CELEX: 
Language: sk
Date: 2015-12-02
Title: Pozícia Rady v prvom čítaní na účely prijatia NARIADENIA EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY o prenosných chorobách zvierat a zmene a zrušení určitých aktov v oblasti zdravia zvierat („právna úprava v oblasti zdravia zvierat“)

Rada
               Európskej únie
                                                     V Bruseli 2. decembra 2015
                                                     (OR. en)

                                                     11779/15
    Medziinštitucionálny spis:
        2013/0136 (COD)

                                                     AGRI 460
                                                     VETER 68
                                                     AGRILEG 165
                                                     ANIMAUX 40
                                                     SAN 268
                                                     CODEC 1161

LEGISLATÍVNE AKTY A INÉ PRÁVNE AKTY
Predmet:         Pozícia Rady v prvom čítaní na účely prijatia NARIADENIA
                 EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY o prenosných chorobách zvierat
                 a zmene a zrušení určitých aktov v oblasti zdravia zvierat („právna úprava
                 v oblasti zdravia zvierat“)

11779/15                                                         BB/mse
                                         DGB 2B                                         SK
 ---pagebreak---            NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) 2015/...

                                                z ...

               o prenosných chorobách zvierat a zmene a zrušení určitých aktov
              v oblasti zdravia zvierat („právna úprava v oblasti zdravia zvierat“)

                                  (Text s významom pre EHP)

EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 43 ods. 2, článok 114
a článok 168 ods. 4 písm. b),

so zreteľom na návrh Európskej komisie,

po postúpení návrhu legislatívneho aktu národným parlamentom,

so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru 1,

so zreteľom na stanovisko Výboru regiónov 2,

konajúc v súlade s riadnym legislatívnym postupom 3,

1
       Ú. v. EÚ C , , s. .
2
       Ú. v. EÚ C , , s. .
3
       Pozícia Európskeho parlamentu z 15. apríla 2014 (zatiaľ neuverejnená v úradnom vestníku)
       a pozícia Rady v prvom čítaní zo 14. septembra 2015 (zatiaľ neuverejnená v úradnom
       vestníku). Pozícia Európskeho parlamentu z … (zatiaľ neuverejnená v úradnom vestníku) a
       rozhodnutie Rady z ....

11779/15                                                             BB/mse                     1
                                               DGB 2B                                       SK
 ---pagebreak--- keďže:

(1)      Vplyv prenosných chorôb zvierat a opatrení potrebných na kontrolu týchto chorôb môže
         byť ničivý pre jednotlivé zvieratá, populácie zvierat, držiteľov zvierat a hospodárstvo.

(2)      Ako ukázali nedávne skúsenosti, prenosné choroby zvierat môžu mať významný vplyv aj
         na verejné zdravie a bezpečnosť potravín.

(3)      Okrem toho možno pozorovať nepriaznivé interaktívne dôsledky, pokiaľ ide
         o biodiverzitu, zmenu klímy a iné environmentálne aspekty. Zmena klímy môže ovplyvniť
         výskyt nových chorôb, rozšírenie existujúcich chorôb a geografické rozmiestnenie
         pôvodcov chorôb a vektorov vrátane tých, ktoré majú vplyv na voľne žijúce živočíchy.

(4)      S cieľom zabezpečiť vysoký štandard zdravia zvierat a verejného zdravia v Únii a
         racionálny rozvoj odvetví poľnohospodárstva a akvakultúry a s cieľom zvýšiť produktivitu
         by sa mali stanoviť pravidlá týkajúce sa zdravia zvierat na úrovni Únie. Uvedené pravidlá
         sú okrem iného potrebné na to, aby prispeli k dobudovaniu vnútorného trhu a z
         hľadiska prevencie rozširovania infekčných chorôb. Uvedené pravidlá by mali podľa
         možnosti zabezpečiť aj to, aby sa udržal súčasný štatút zdravia zvierat v Únii a bolo
         podporované jeho následné zlepšenie.

11779/15                                                                 BB/mse                      2
                                               DGB 2B                                               SK
 ---pagebreak--- (5)    Súčasné právne predpisy Únie v oblasti zdravia zvierat pozostávajú zo súboru vzájomne
       prepojených a súvisiacich základných aktov, v ktorých sa stanovujú pravidlá týkajúce sa
       zdravia zvierat, ktoré sa uplatňujú na obchod v rámci Únie, pravidlá týkajúce sa vstupu
       zvierat a produktov do Únie, eradikácie chorôb, veterinárnych kontrol, nahlasovania
       chorôb a finančnej podpory v súvislosti s rôznymi živočíšnymi druhmi, chýba však
       komplexný právny rámec, ktorým by sa stanovili harmonizované zásady v rámci celého
       odvetvia.

11779/15                                                             BB/mse                      3
                                            DGB 2B                                           SK
 ---pagebreak--- (6)    Finančné pravidlá týkajúce sa podpory cieľov v oblasti zdravia zvierat sú stanovené v
       nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 652/2014 1 a nie sú súčasťou tohto
       nariadenia. Okrem toho by sa mali pravidlá upravujúce úradné kontroly opatrení v oblasti
       zdravia zvierat stanovené v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 2 a v
       smerniciach Rady 89/662/EHS 3, 90/425/EHS 4, 91/496/EHS 5 a 97/78/ES 6 používať na
       regulovanie úradných kontrol v oblasti zdravia zvierat.

1
      Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 652/2014 z 15. mája 2014, ktorým sa
      stanovuje hospodárenie s výdavkami týkajúcimi sa potravinového reťazca, zdravia a
      dobrých životných podmienok zvierat, ako aj zdravia rastlín a rastlinného rozmnožovacieho
      materiálu a ktorým sa menia smernice Rady 98/56/ES, 2000/29/ES a 2008/90/ES, nariadenia
      Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002, (ES) č. 882/2004 a (ES) č. 396/2005,
      smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/128/ES a nariadenie Európskeho parlamentu
      a Rady (ES) č. 1107/2009 a zrušujú rozhodnutia Rady 66/399/EHS, 76/894/EHS a
      2009/470/ES (Ú. v. EÚ L 189, 27.6.2014, s. 1).
2
      Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 z 29. apríla 2004 o úradných
      kontrolách uskutočňovaných s cieľom zabezpečiť overenie dodržiavania potravinového a
      krmivového práva a predpisov o zdraví zvierat a o starostlivosti o zvieratá (Ú. v. EÚ L 165,
      30.4.2004, s. 1).
3
      Smernica Rady 89/662/EHS z 11. decembra 1989 o veterinárnych kontrolách v obchode
      vnútri spoločenstva s cieľom dobudovania vnútorného trhu (Ú. v. ES L 395, 30.12.1989, s.
      13).
4
      Smernica Rady 90/425/EHS z 26. júna 1990 týkajúca sa veterinárnych a zootechnických
      kontrol uplatňovaných v obchode vnútri spoločenstva s určitými živými zvieratami a
      výrobkami s ohľadom na vytvorenie vnútorného trhu (Ú. v. ES L 224, 18.8.1990, s. 29).
5
      Smernica Rady 91/496/EHS z 15. júla 1991, ktorou sa zavádzajú zásady, ktorými sa riadi
      organizovanie veterinárnych kontrol zvierat, prichádzajúcich do Spoločenstva z tretích
      krajín a ktorou sa menia a dopĺňajú smernice 89/662/EHS, 90/425/EHS a 90/675/EHS (Ú. v.
      ES L 268, 24.9.1991, s. 56).
6
      Smernica Rady 97/78/ES z 18. decembra 1997, ktorou sa stanovujú zásady organizácie
      veterinárnych kontrol výrobkov, ktoré vstupujú do spoločenstva z tretích krajín (Ú. v. ES L
      24, 30.1.1998, s. 9).

11779/15                                                             BB/mse                       4
                                            DGB 2B                                             SK
 ---pagebreak--- (7)    Toto nariadenie neobsahuje ustanovenia, ktorými sa právne upravujú dobré životné
       podmienky zvierat. Zdravie zvierat a dobré životné podmienky zvierat však spolu súvisia:
       lepšie zdravie zvierat vedie k lepším životným podmienkam zvierat a naopak. Pri
       vykonávaní opatrení na prevenciu a kontrolu chorôb v súlade s týmto nariadením by sa mal
       zvážiť ich vplyv na dobré životné podmienky zvierat v zmysle článku 13 Zmluvy o
       fungovaní Európskej únie (ďalej len „ZFEÚ“) s cieľom ušetriť dotknuté zvieratá od
       akejkoľvek bolesti, strachu alebo utrpenia, ktorým sa dá vyhnúť. Právne predpisy týkajúce
       sa dobrých životných podmienok zvierat, napríklad nariadenia Rady (ES) č. 1/2005 1 a (ES)
       č. 1099/2009 2, by sa mali nutne naďalej uplatňovať a správne vykonávať. Pravidlá
       stanovené v tomto nariadení by nemali duplikovať pravidlá stanovené v uvedených
       právnych predpisoch ani sa s nimi prekrývať.

(8)    Cieľom oznámenia Komisie z 19. septembra 2007 o novej stratégii týkajúcej sa zdravia
       zvierat pre Európsku úniu (2007-2013), kde „Prevencia je lepšia ako liečba“ je podporovať
       zdravie zvierat tým, že sa kladie väčší dôraz na preventívne opatrenia, dohľad nad
       chorobami, kontrolu chorôb a výskum v tejto oblasti, aby sa znížil výskyt chorôb zvierat
       a minimalizovali následky pri výskytoch ohnísk nákazy. Navrhuje sa v nej prijatie
       „jednotného a zjednodušeného regulačného rámca týkajúceho sa zdravia zvierat“ v záujme
       priblíženia sa medzinárodným normám a pri súčasnom zabezpečení pevného odhodlania
       spĺňať vysoké normy zdravia zvierat.

1
      Nariadenie Rady (ES) č. 1/2005 z 22. decembra 2004 o ochrane zvierat počas prepravy a s
      ňou súvisiacich činností a o zmene a doplnení smerníc 64/432/EHS a 93/119/ES a
      nariadenia (ES) č. 1255/97 (Ú. v. EÚ L 3, 5.1.2005, s. 1).
2
      Nariadenie Rady (ES) č. 1099/2009 z 24. septembra 2009 o ochrane zvierat počas
      usmrcovania (Ú. v. EÚ L 303, 18.11.2009, s. 1).

11779/15                                                             BB/mse                       5
                                              DGB 2B                                         SK
 ---pagebreak--- (9)    Cieľom tohto nariadenia je realizovať záväzky a vízie stanovené v uvedenej stratégii
       týkajúcej sa zdravia zvierat vrátane zásady „jedno zdravie“ a skonsolidovať právny rámec
       pre spoločnú politiku Únie v oblasti zdravia zvierat prostredníctvom jednotného,
       zjednodušeného a flexibilného regulačného rámca pre zdravie zvierat.

(10)   Zvieratá môžu trpieť širokou škálou infekčných alebo neinfekčných chorôb. Mnohé
       choroby je možné liečiť alebo ovplyvňujú len jednotlivé choré zviera alebo sa neprenášajú
       na iné zvieratá alebo ľudí. Na druhej strane prenosné choroby môžu mať väčší vplyv
       na zdravie zvierat alebo verejné zdravie s účinkami na úrovni populácie. Pravidlá týkajúce
       sa zdravia zvierat stanovené v tomto nariadení by mali byť obmedzené len na tento druhý
       typ chorôb.

(11)   Pri stanovovaní uvedených pravidiel týkajúcich sa zdravia zvierat je nevyhnutné, aby sa
       venovala pozornosť prepojeniu medzi zdravím zvierat a verejným zdravím, životným
       prostredím, bezpečnosťou potravín a krmív, dobrými životnými podmienkami zvierat,
       potravinovou bezpečnosťou a hospodárskymi, sociálnymi a kultúrnymi aspektmi.

(12)   Dohodou o uplatňovaní sanitárnych a fytosanitárnych opatrení (SPS), ktorej je Únia
       zmluvnou stranou, sa upravuje uplatňovanie opatrení potrebných na ochranu života alebo
       zdravia ľudí, zvierat a rastlín tak, aby neviedli k svojvoľnej alebo neoprávnenej
       diskriminácii medzi členmi Svetovej obchodnej organizácie (WTO). Ak existujú
       medzinárodné normy, je nutné používať ich ako základ pre opatrenia Únie. Strany dohody
       o SPS však majú právo stanoviť svoje vlastné príslušné normy za predpokladu, že takéto
       normy sú založené na vedeckých dôkazoch.

11779/15                                                               BB/mse                     6
                                             DGB 2B                                           SK
 ---pagebreak--- (13)    Pokiaľ ide o zdravie zvierat, dohoda o SPS obsahuje odkazy na normy Svetovej
        organizácie pre zdravie zvierat (OIE) týkajúce sa podmienok zdravia zvierat pre
        medzinárodný obchod. Opatrenia Únie v oblasti zdravia zvierat by mali byť v záujme
        zmiernenia rizika narušenia obchodu zamerané na dosiahnutie vhodnej úrovne
        konvergencie s normami OIE.

(14)    Za osobitných okolností, keď je značne ohrozené zdravie zvierat alebo verejné zdravie, ale
        pretrváva vedecká neistota, sa v článku 5 ods. 7 dohody o SPS, ktorého výklad pre Úniu sa
        nachádza v oznámení Komisie z 2. februára 2000 o zásade predbežnej opatrnosti,
        umožňuje členom tejto dohody prijať predbežné opatrenia na základe dostupných
        relevantných informácií. Za takýchto okolností je príslušný člen povinný získať dodatočné
        informácie nevyhnutné na objektívnejšie vyhodnotenie rizika a zodpovedajúcim spôsobom
        preskúmať opatrenie v primeranej časovej lehote.

(15)    Vyhodnotenie rizika, na základe ktorého sa prijímajú opatrenia podľa tohto nariadenia, by
        malo byť založené na dostupných vedeckých dôkazoch a vykonané nezávisle, objektívne
        a transparentne. Takisto je potrebné riadne zohľadniť stanoviská Európskeho úradu pre
        bezpečnosť potravín (ďalej len „EFSA“) zriadeného článkom 22 ods. 1 nariadenia
        Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 1.

1
       Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 z 28. januára 2002, ktorým sa
       ustanovujú všeobecné zásady a požiadavky potravinového práva, zriaďuje Európsky úrad
       pre bezpečnosť potravín a stanovujú postupy v záležitostiach bezpečnosti potravín
       (Ú. v. ES L 31, 1.2.2002, s. 1).

11779/15                                                              BB/mse                        7
                                             DGB 2B                                          SK
 ---pagebreak--- (16)    V nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1069/2009 1 sa stanovujú pravidlá
        týkajúce sa verejného zdravia a zdravia zvierat, pokiaľ ide o určité vedľajšie živočíšne
        produkty a odvodené produkty s cieľom predchádzať rizikám, ktoré uvedené produkty
        predstavujú pre verejné zdravie a zdravie zvierat a minimalizovať ich, a najmä chrániť
        bezpečnosť potravinového a krmivového reťazca. S cieľom zabrániť akémukoľvek
        prekrývaniu právnych predpisov Únie by sa toto nariadenie malo uplatňovať iba
        na vedľajšie živočíšne produkty a odvodené produkty v prípade, že nie sú stanovené
        osobitné pravidlá v nariadení (ES) č. 1069/2009 a existuje riziko pre zdravie zvierat.
        Napríklad v nariadení (ES) č. 1069/2009 sa právne neupravuje spôsob zaobchádzania
        s vedľajšími živočíšnymi produktmi a odvodenými produktmi v súvislosti s opatreniami
        na kontrolu chorôb, a preto sú uvedené otázky riadne pokryté týmto nariadením.

1
       Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1069/2009 z 21. októbra 2009, ktorým sa
       ustanovujú zdravotné predpisy týkajúce sa vedľajších živočíšnych produktov a odvodených
       produktov neurčených na ľudskú spotrebu a ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 1774/2002
       (nariadenie o vedľajších živočíšnych produktoch) (Ú. v. EÚ L 300, 14.11.2009, s. 1).

11779/15                                                               BB/mse                       8
                                              DGB 2B                                               SK
 ---pagebreak--- (17)    Okrem toho osobitné pravidlá týkajúce sa prenosných chorôb zvierat vrátane tých, ktoré sú
        prenosné na ľudí (ďalej len „zoonózy“), sú už stanovené v nariadení Európskeho
        parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 1, v smernici Európskeho parlamentu a Rady
        2003/99/ES 2 a v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2160/2003 3 a osobitné
        pravidlá týkajúce sa prenosných chorôb u ľudí sú stanovené v rozhodnutí Európskeho
        parlamentu a Rady č. 1082/2013/EÚ 4. Uvedené akty by mali zostať v platnosti po prijatí
        tohto nariadenia. S cieľom vyhnúť sa akémukoľvek prekrývaniu právnych predpisov Únie
        by sa preto toto nariadenie malo uplatňovať len na zoonózy, a to pokiaľ už nie sú
        stanovené osobitné pravidlá v uvedených iných aktoch Únie. Okrem toho sa toto
        nariadenie uplatňuje bez toho, aby boli dotknuté pravidlá stanovené v iných legislatívnych
        aktoch Únie, ako napríklad v oblasti veterinárnej medicíny a dobrých životných
        podmienok zvierat.

1
       Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 z 22. mája 2001, ktorým sa
       stanovujú pravidlá prevencie, kontroly a eradikácie niektorých prenosných spongiformných
       encefalopatií (Ú. v. ES L 147, 31.5.2001, s. 1).
2
       Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2003/99/ES zo 17. novembra 2003 o monitoringu
       zoonóz a pôvodcoch zoonóz, ktorou sa mení a dopĺňa rozhodnutie Rady 90/424/EHS a ruší
       smernica Rady 92/117/EHS (Ú. v. EÚ L 325, 12.12.2003, s. 31).
3
       Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2160/2003 zo 17. novembra 2003
       o kontrole salmonely a ostatných špecifikovaných zoonotických pôvodcov pochádzajúcich
       z potravín (Ú. v. EÚ L 325, 12.12.2003, s. 1).
4
       Rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady č. 1082/2013/EÚ z 22. októbra 2013 o
       závažných cezhraničných ohrozeniach zdravia, ktorým sa zrušuje rozhodnutie č. 2119/98/ES
       (Ú. v. EÚ L 293, 5.11.2013, s. 1).

11779/15                                                              BB/mse                      9
                                             DGB 2B                                           SK
 ---pagebreak--- (18)   Choroby, ktoré sa vyskytujú u zvierat držaných ľuďmi, môžu mať vážny vplyv na odvetvia
       poľnohospodárstva a akvakultúry, na verejné zdravie, na životné prostredie a
       na biodiverzitu. Keďže sú však takéto zvieratá držané ľuďmi, opatrenia na prevenciu a
       kontrolu chorôb sa často ľahšie uplatňujú na ne ako na voľne žijúce zvieratá.

(19)   Choroby, ktoré sa vyskytujú u populácií voľne žijúcich zvierat, však môžu mať škodlivý
       vplyv na odvetvia poľnohospodárstva a akvakultúry, na verejné zdravie, na životné
       prostredie a na biodiverzitu. Preto je vhodné, aby rozsah tohto nariadenia v takýchto
       prípadoch zahŕňal aj voľne žijúce zvieratá ako potenciálne obete uvedených chorôb aj ako
       ich vektory. Na účely tohto nariadenia pojem „voľne žijúce zvieratá“ zahŕňa všetky
       zvieratá, ktoré nie sú držané ľuďmi, vrátane túlavých a zdivočených zvierat, aj keď ide o
       druhy, ktoré sú zvyčajne zdomácnené.

(20)   Choroby zvierat sa neprenášajú len priamym stykom medzi zvieratami alebo medzi
       zvieratami a ľuďmi. Šíria sa ďalej aj prostredníctvom vodných a vzdušných systémov,
       vektorov, ako je napríklad hmyz, alebo spermou, oocytami a embryami používanými pri
       umelom oplodňovaní, pri darovaní oocytu alebo prenose embrya. Pôvodcovia chorôb sa
       môžu nachádzať aj v potravinách a iných produktoch živočíšneho pôvodu, ako sú koža,
       kožušina, perie, rohovina a akýkoľvek iný materiál získaný z tela zvieraťa. Okrem toho sa
       pôvodcovia chorôb môžu šíriť aj prostredníctvom rôznych iných predmetov, akými sú
       napríklad dopravné vozidlá, vybavenie, krmivo, seno a slama. Preto sa účinné pravidlá
       týkajúce sa zdravia zvierat musia vzťahovať na všetky cesty infekcie a všetok materiál,
       ktorý sa na nich podieľa.

11779/15                                                              BB/mse                       10
                                            DGB 2B                                             SK
 ---pagebreak--- (21)    Choroby zvierat môžu mať škodlivé dôsledky na distribúciu živočíšnych druhov vo voľnej
        prírode a ovplyvniť tak biodiverzitu. Mikroorganizmy, ktoré spôsobujú takéto choroby
        zvierat, môžu byť preto považované za invázny nepôvodný druh v rámci Dohovoru
        Organizácie Spojených národov o biologickej diverzite. V opatreniach stanovených
        v tomto nariadení sa zohľadňuje aj biodiverzita, a preto by sa toto nariadenie malo
        vzťahovať na živočíšne druhy a pôvodcov chorôb vrátane tých, ktoré sú vymedzené ako
        invázne nepôvodné druhy, ktoré zohrávajú úlohu pri prenose chorôb zahrnutých v tomto
        nariadení alebo sú nimi postihnuté.

(22)    V právnych predpisoch Únie prijatých pred týmto nariadením sa stanovujú samostatné
        pravidlá týkajúce sa zdravia zvierat pre suchozemské zvieratá a vodné živočíchy.
        V smernici Rady 2006/88/ES 1 sa stanovujú osobitné pravidlá týkajúce sa vodných
        živočíchov. Ale vo väčšine prípadov sa hlavné zásady dobrej správy v oblasti zdravia
        zvierat a správneho chovu zvierat uplatňujú na obidve skupiny živočíšnych druhov. Preto
        by sa do tohto nariadenia mali zahrnúť suchozemské zvieratá aj vodné živočíchy a uvedené
        pravidlá týkajúce sa zdravia zvierat by sa mali podľa potreby zosúladiť. Pokiaľ však ide
        o niektoré aspekty, najmä registráciu a schvaľovanie zariadení a vysledovateľnosť
        a premiestňovanie zvierat v rámci Únie, toto nariadenie je v súlade s prístupom prijatým
        v minulosti, ktorý spočíva v stanovení rôznych súborov pravidiel týkajúcich sa zdravia
        zvierat pre suchozemské zvieratá a pre vodné živočíchy v dôsledku ich odlišných
        životných prostredí, z ktorých vyplývajú rôzne požiadavky na ochranu zdravia.

1
       Smernica Rady 2006/88/ES z 24. októbra 2006 o zdravotných požiadavkách na živočíchy
       a produkty akvakultúry a o prevencii a kontrole niektorých chorôb vodných živočíchov (Ú.
       v. EÚ L 328, 24.11.2006, s. 14).

11779/15                                                               BB/mse                      11
                                              DGB 2B                                           SK
 ---pagebreak--- (23)    V právnych predpisoch Únie, ktoré boli prijaté pred týmto nariadením, a najmä v smernici
        Rady 92/65/EHS 1, sa stanovujú aj základné pravidlá týkajúce sa zdravia iných druhov
        zvierat, ktoré nie sú právne upravené v iných aktoch Únie, ako sú napríklad plazy,
        obojživelníky, morské cicavce a iné živočíchy, ktoré nie sú podľa vymedzenia v tomto
        nariadení vodnými živočíchmi ani suchozemskými zvieratami. Takéto druhy obyčajne
        nepredstavujú významné zdravotné riziko pre ľudí alebo iné zvieratá, a preto sa na ne
        uplatňuje len zopár pravidiel týkajúcich sa zdravia zvierat, ak vôbec nejaké. S cieľom
        vyhnúť sa nadbytočnému administratívnemu zaťaženiu a nákladom by toto nariadenie
        malo byť v súlade s prístupom prijatým v minulosti, ktorý konkrétne spočíva v ustanovení
        právneho rámca umožňujúceho stanoviť podrobné pravidlá týkajúce sa zdravia zvierat pre
        premiestňovanie takýchto zvierat a produktov z nich, ak si to vyžadujú súvisiace riziká.

(24)    Ľudia často držia vo svojich domácnostiach určité zvieratá ako spoločenské zvieratá, ktoré
        im robia spoločnosť. Držanie takýchto spoločenských zvierat vrátane okrasných vodných
        živočíchov v domácnostiach, tak v interiéri, ako aj v exteriéri, na čisto súkromné účely
        predstavuje vo všeobecnosti nižšie zdravotné riziko v porovnaní s inými spôsobmi držania
        alebo premiestňovania zvierat v širšom meradle, napríklad s tými, ktoré sú bežné
        v poľnohospodárstve, akvakultúre, útulkoch pre zvieratá a pri doprave zvierat vo
        všeobecnosti. Preto nie je vhodné, aby sa všeobecné požiadavky týkajúce sa registrácie,
        vedenia záznamov a premiestňovania v rámci Únie vzťahovali na takéto spoločenské
        zvieratá, keďže by to predstavovalo neoprávnené administratívne zaťaženie a náklady.
        Požiadavky na registráciu a vedenie záznamov by sa preto nemali uplatňovať na držiteľov
        spoločenských zvierat. Okrem toho osobitné pravidlá by mali platiť pre nekomerčné
        premiestňovanie spoločenských zvierat v rámci Únie.

1
       Smernica Rady 92/65/EHS z 13. júla 1992, ktorou sa ustanovujú veterinárne požiadavky
       na obchodovanie so zvieratami, spermou, vajíčkami a embryami, na ktoré sa nevzťahujú
       veterinárne požiadavky ustanovené v osobitných právnych predpisoch Spoločenstva
       uvedených v prílohe A oddiele I smernice 90/425/EHS, a na ich dovoz do Spoločenstva (Ú.
       v. ES L 268, 14.9.1992, s. 54).

11779/15                                                               BB/mse                      12
                                             DGB 2B                                              SK
 ---pagebreak--- (25)   Niektoré vymedzené skupiny zvierat, pre ktoré existujú v tomto nariadení osobitné
       pravidlá týkajúce sa zdravia zvierat, sa musia uviesť ako druhy v zozname v prílohe
       z dôvodu rozmanitosti dotknutej skupiny. Toto je prípad skupiny cicavcov s kopytami
       klasifikovaných ako kopytníky. Je možné, že zoznam takýchto zvierat bude potrebné
       v budúcnosti upraviť vzhľadom na zmeny v taxonómii. Z tohto dôvodu by sa s cieľom
       zohľadniť takéto zmeny mala na Komisiu delegovať právomoc prijímať akty v súlade s
       článkom 290 ZFEÚ, pokiaľ ide o zoznam kopytníkov uvedený v prílohe III k tomuto
       nariadeniu.

(26)   Prevencia a kontrola prostredníctvom regulačných opatrení nie je pri všetkých prenosných
       chorobách zvierat možná ani žiaduca, napríklad ak je choroba príliš rozšírená, ak nie sú k
       dispozícii diagnostické nástroje alebo ak môže súkromný sektor prijať opatrenia na vlastnú
       kontrolu choroby. Regulačné opatrenia na prevenciu a kontrolu prenosných chorôb zvierat
       môžu mať významné hospodárske dôsledky pre relevantné odvetvia a môžu narušiť
       obchod. Preto je nevyhnutné, aby sa takéto opatrenia uplatňovali, iba ak sú primerané
       a potrebné, napríklad ak choroba predstavuje významné riziko pre zdravie zvierat či
       verejné zdravie alebo existuje podozrenie na takéto riziko.

(27)   Okrem toho by sa opatrenia na prevenciu a kontrolu prenosných chorôb zvierat mali
       v prípade každej choroby „šiť na mieru“, aby sa zohľadnil jej jedinečný epidemiologický
       profil, jej následky a jej rozšírenie v rámci Únie. Pravidlá prevencie a kontroly, ktoré sa
       uplatňujú na každú z nich, by preto mali byť špecifické pre danú chorobu.

11779/15                                                                BB/mse                       13
                                             DGB 2B                                             SK
 ---pagebreak--- (28)   Pri prenosných chorobách zvierat sa chorobný stav zvyčajne spája s klinickými alebo
       patologickými prejavmi infekcie. Na účely tohto nariadenia, ktorého cieľom je kontrolovať
       šírenie určitých prenosných chorôb a ich eradikácia, by však choroba mala mať širšie
       vymedzenie s cieľom zahrnúť iných prenášačov pôvodcov choroby.

(29)   Niektoré prenosné choroby zvierat sa nerozširujú ľahko na iné zvieratá alebo ľudí, a teda
       nespôsobujú rozsiahle hospodárske škody ani významnú ujmu na biodiverzite. Preto
       nepredstavujú vážne ohrozenie zdravia zvierat ani verejného zdravia v Únii, a môžu sa
       teda, ak je to žiaduce, riešiť prostredníctvom vnútroštátnych pravidiel.

(30)   V prípade prenosných chorôb zvierat, ktoré síce nepodliehajú opatreniam stanoveným
       na úrovni Únie, ale majú istý hospodársky význam pre súkromný sektor na miestnej
       úrovni, súkromný sektor by mal za pomoci príslušných orgánov členských štátov prijať
       opatrenia na prevenciu alebo kontrolu takýchto chorôb, napríklad prostredníctvom
       samoregulačných opatrení alebo vypracovaním kódexov dobrých postupov.

(31)   Na rozdiel od prenosných chorôb zvierat opísaných v odôvodneniach 29 a 30 vysoko
       prenosné choroby zvierat sa môžu ľahko šíriť cez hranice a, ak ide navyše o zoonózy,
       môžu mať takisto vplyv na verejné zdravie a bezpečnosť potravín. Preto by sa toto
       nariadenie malo vzťahovať aj na vysoko prenosné choroby zvierat a zoonózy.

11779/15                                                               BB/mse                      14
                                             DGB 2B                                           SK
 ---pagebreak--- (32)   Antimikrobiálna rezistencia chápaná ako schopnosť mikroorganizmov prežiť alebo sa
       rozmnožovať v prítomnosti určitej koncentrácie antimikrobiálneho prostriedku, ktorá
       zvyčajne postačuje na inhibíciu alebo usmrtenie mikroorganizmov rovnakého druhu, sa
       rozširuje. V opatrení č. 5 podporovanom v oznámení Komisie Európskemu parlamentu
       a Rade s názvom „Akčný plán proti rastúcim hrozbám antimikrobiálnej rezistencie“ sa
       zdôrazňuje preventívna úloha tohto nariadenia, ktoré by malo viesť k očakávanému
       zníženiu miery používania antibiotík u zvierat. Táto odolnosť mikroorganizmov proti
       antimikrobiálnym látkam, na ktoré predtým reagovali, sťažuje liečbu infekčných chorôb
       u ľudí a zvierat, takže môže predstavovať hrozbu pre zdravie ľudí alebo zvierat. Z toho
       dôvodu by sa malo k mikroorganizmom, u ktorých sa vyvinula odolnosť proti
       antimikrobiálnym látkam, pristupovať ako k prenosným chorobám, a teda by mali byť
       zahrnuté do rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia. To umožní prijatie opatrení proti
       organizmom odolným proti antimikrobiálnym látkam, ak je to vhodné a potrebné.

11779/15                                                             BB/mse                      15
                                            DGB 2B                                           SK
 ---pagebreak--- (33)   Nové nebezpečenstvá spojené s určitými chorobami alebo druhmi môžu vznikať najmä v
       dôsledku zmien v modeloch obchodovania, životnom prostredí, klíme, chove
       hospodárskych zvierat a tradičných spôsoboch chovu, ale aj ako výsledok spoločenských
       zmien. Pokrok vo vede môže takisto viesť k novým znalostiam a zvýšenému povedomiu
       o existujúcich chorobách. Okrem toho choroby a druhy, ktoré sú dôležité dnes, môžu byť
       v budúcnosti iba okrajové. Preto by mal byť rozsah pôsobnosti tohto nariadenia široký
       a stanovené pravidlá by sa mali zameriavať na choroby s vysokou mierou relevantnosti pre
       verejnosť. OIE vypracovala s podporou Európskej komisie štúdiu s názvom „Zaraďovanie
       do zoznamu a kategorizácia prioritných chorôb zvierat vrátane chorôb prenosných
       na ľudí“, ako aj nástroj na takúto činnosť, ktorého cieľom je vytvoriť systém prioritizácie a
       kategorizácie chorôb. Uvedený nástroj je príkladom systematického prístupu k zberu a
       posudzovaniu informácií o chorobách zvierat.

(34)   Je nevyhnutné zostaviť harmonizovaný zoznam prenosných chorôb zvierat (ďalej len
       „choroby zo zoznamu“), ktoré predstavujú riziko pre zdravie zvierat alebo verejné zdravie
       v Únii bez ohľadu na to, či ide o celú Úniu alebo len o jej časti. Päť chorôb, ktoré už sú
       identifikované v tomto nariadení, by sa malo doplniť zoznamom chorôb uvedeným v
       prílohe. Komisia by mala preskúmavať a meniť uvedenú prílohu podľa súboru kritérií.
       Preto by sa mala na Komisiu delegovať právomoc prijímať v súlade s článkom 290 ZFEÚ
       akty, ktorými sa mení príloha.

11779/15                                                               BB/mse                       16
                                             DGB 2B                                             SK
 ---pagebreak--- (35)   V budúcnosti sa môžu vyskytnúť objavujúce sa choroby, ktoré môžu predstavovať vážne
       riziká pre verejné zdravie alebo zdravie zvierat a výrazne ovplyvniť zdravie, hospodárstvo
       alebo životné prostredie. Na Komisiu by sa mali preniesť vykonávacie právomoci na
       stanovenie opatrení na prevenciu a kontrolu chorôb v prípade takýchto objavujúcich sa
       chorôb, aby sa prijímali primerané opatrenia na riešenie možných negatívnych dôsledkov
       uvedených chorôb, aj keby zatiaľ neboli úplne posúdené z hľadiska ich možného zaradenia
       do zoznamu. Takéto opatrenia sa uplatňujú bez toho, aby boli dotknuté núdzové opatrenia,
       a môžu sa naďalej uplatňovať na objavujúce sa choroby, kým sa neprijme rozhodnutie o
       ich zaradení do zoznamu.

(36)   Choroby zo zoznamu si vyžiadajú rôzne riadiace prístupy. Niektoré vysoko nákazlivé
       choroby, ktoré sa v súčasnosti v Únii nevyskytujú, si vyžadujú prísne opatrenia na ich
       bezodkladnú eradikáciu hneď po tom, čo sa vyskytnú. V prípadoch, keď takéto choroby nie
       sú okamžite eradikované a stanú sa endemickými, bude potrebný dlhodobý povinný
       eradikačný program. V prípade iných chorôb, ktoré sa už môžu vyskytovať v niektorých
       častiach Únie, je potrebná ich povinná alebo voliteľná eradikácia. V týchto prípadoch je
       vhodné, aby sa zaviedli obmedzenia týkajúce sa premiestňovania zvierat a produktov, ako
       napríklad zákaz premiestňovania z a do postihnutých oblastí, alebo jednoducho testovanie
       dotknutých zvierat alebo produktov pred odoslaním. V iných prípadoch môže byť vhodné
       iba vykonať program dohľadu nad rozšírením danej choroby, bez prijatia ďalších opatrení.

11779/15                                                             BB/mse                       17
                                            DGB 2B                                              SK
 ---pagebreak--- (37)   Mali by sa stanoviť kritériá, aby sa zabezpečilo, že sa pri rozhodovaní o tom, ktoré
       z prenosných chorôb zvierat by sa mali zaradiť do zoznamu na účely tohto nariadenia,
       zohľadnia všetky príslušné aspekty.

(38)   Pravidlá stanovené v tomto nariadení pre prevenciu a kontrolu špecifickej prenosnej
       choroby by sa mali uplatňovať na druhy zvierat, ktoré môžu prenášať danú chorobu tak, že
       sú na ňu vnímavé, alebo ako vektory. S cieľom zabezpečiť jednotné podmienky
       vykonávania tohto nariadenia je nevyhnutné stanoviť harmonizovaný zoznam druhov,
       na ktoré sa majú na úrovni Únie vzťahovať opatrenia týkajúce sa špecifických chorôb
       zo zoznamu (ďalej len „druhy zo zoznamu“), a preto by sa mali na Komisiu preniesť
       vykonávacie právomoci na stanovenie takéhoto zoznamu.

(39)   Proces kategorizácie by sa mal zakladať na vopred vymedzených kritériách, ako je
       napríklad profil danej choroby zo zoznamu, úroveň jej vplyvu na zdravie zvierat a verejné
       zdravie, na dobré životné podmienky zvierat a hospodárstvo v Únii, riziko jej šírenia a
       dostupnosť opatrení na prevenciu a kontrolu uvedenej choroby zo zoznam. Preto by sa
       mali na Komisiu preniesť vykonávacie právomoci na stanovenie, ktoré choroby
       zo zoznamu majú podliehať ktorým pravidlám.

11779/15                                                              BB/mse                     18
                                             DGB 2B                                              SK
 ---pagebreak--- (40)   Takéto pravidlá by sa mali uplatňovať v prípade chorôb zo zoznamu, ktoré sa bežne
       nevyskytujú v Únii a v súvislosti s ktorými je potrebné okamžite prijať eradikačné
       opatrenia ihneď po ich zistení, ako napríklad v prípade klasického moru ošípaných, v
       prípade chorôb zo zoznamu, ktoré je potrebné kontrolovať vo všetkých členských štátoch s
       cieľom eradikovať ich v celej Únii, kam by mohli patriť choroby ako napríklad brucelóza,
       v prípade chorôb zo zoznamu, ktoré sa týkajú niektorých členských štátov a v súvislosti s
       ktorými sú potrebné opatrenia na zabránenie ich rozšíreniu do častí Únie, ktoré sú úradne
       bez výskytu alebo ktoré majú eradikačné programy pre uvedenú chorobu zo zoznamu, kam
       by mohli patriť choroby ako napríklad infekčná bovinná rinotracheitída, v prípade chorôb
       zo zoznamu, v súvislosti s ktorými sú potrebné opatrenia na zabránenie ich šíreniu v
       dôsledku ich zavlečenia do Únie alebo premiestňovania medzi členskými štátmi, kam by
       mohli patriť choroby ako napríklad infekčná anémia koní, a v prípade chorôb zo zoznamu,
       v súvislosti s ktorými je potrebný dohľad v rámci Únie, kam by mohli patriť choroby ako
       napríklad antrax.

(41)   Profil danej choroby, ako aj s ňou súvisiace riziká a iné okolnosti sa môžu zmeniť. V
       takýchto prípadoch by vykonávacie právomoci prenesené na Komisiu mali zahŕňať aj
       právomoc upraviť kategóriu, do ktorej konkrétna choroba zo zoznamu patrí, a teda aj
       opatrenia, ktoré sa na ňu vzťahujú.

(42)   Prevádzkovatelia, ktorí pracujú so zvieratami, majú najlepšie predpoklady na pozorovanie
       a zabezpečenie zdravia zvierat a na monitorovanie produktov, za ktoré sú zodpovední.
       Preto by mali niesť hlavnú zodpovednosť za vykonávanie opatrení na prevenciu a kontrolu
       šírenia chorôb medzi zvieratami a za monitorovanie produktov, za ktoré sú zodpovední.

11779/15                                                             BB/mse                    19
                                             DGB 2B                                            SK
 ---pagebreak--- (43)   Biologická bezpečnosť je jedným z kľúčových nástrojov prevencie, ktorý majú
       prevádzkovatelia a iné osoby pracujúce so zvieratami k dispozícii na účely predchádzania
       zavlečeniu prenosných chorôb zvierat do populácie zvierat a ich vývoju a šíreniu v rámci a
       mimo nej. Význam biologickej bezpečnosti sa uznáva aj v posúdení vplyvu pre prijatie
       tohto nariadenia, v ktorom sa podrobne posudzujú jej možné vplyvy. Prijaté opatrenia
       biologickej bezpečnosti by mali byť dostatočne pružné, aby vyhovovali typu produkcie a
       druhom alebo kategóriám príslušných zvierat a zohľadňovali miestne okolnosti a technický
       vývoj. Na Komisiu by sa mali preniesť vykonávacie právomoci na stanovenie
       minimálnych požiadaviek potrebných na jednotné uplatňovanie opatrení biologickej
       bezpečnosti v členských štátoch. Prevádzkovatelia, členské štáty alebo Komisia by však
       naďalej mali mať možnosť podporovať prevenciu prenosných chorôb prostredníctvom
       vyšších noriem v oblasti biologickej bezpečnosti, a to vytvorením vlastných príručiek pre
       osvedčené postupy. Zatiaľ čo biologická bezpečnosť si môže vyžadovať určité počiatočné
       investície, výsledné zníženie chorôb zvierat by malo byť pre prevádzkovateľov pozitívnym
       stimulom.

(44)   Biocídne výrobky, ako sú dezinfekčné prostriedky na veterinárnu hygienu alebo
       na potravinové a krmivové priestory, insekticídy, repelenty alebo rodenticídy zohrávajú
       dôležitú úlohu v stratégiách biologickej bezpečnosti, a to na úrovni hospodárstiev a počas
       prepravy zvierat. Preto by sa mali považovať za súčasť biologickej bezpečnosti.

11779/15                                                              BB/mse                     20
                                            DGB 2B                                            SK
 ---pagebreak--- (45)   Znalosti o zdraví zvierat vrátane symptómov a následkov chorôb, ako aj možných
       prostriedkov prevencie vrátane biologickej bezpečnosti, liečby a kontroly sú predpokladom
       pre účinné riadenie zdravia zvierat a kľúčom na zabezpečenie včasného diagnostikovania
       chorôb zvierat. Prevádzkovatelia a odborníci na zvieratá by preto mali podľa potreby
       získať takéto znalosti. Uvedené znalosti sa môžu získať rôznymi spôsobmi, napríklad
       formálnym vzdelávaním, ale aj prostredníctvom poľnohospodárskeho poradenského
       systému existujúceho v odvetví poľnohospodárstva alebo neformálnym vzdelávaním, ku
       ktorému môžu byť cennými prispievateľmi vnútroštátne poľnohospodárske organizácie a
       poľnohospodárske organizácie na úrovni Únie a iné organizácie.

(46)   Veterinárni lekári a odborníci na zdravie vodných živočíchov zohrávajú kľúčovú úlohu vo
       všetkých aspektoch riadenia zdravia zvierat a v tomto nariadení by sa mali stanoviť
       všeobecné pravidlá týkajúce sa ich úloh a povinností.

(47)   Veterinárni lekári majú vzdelanie a odbornú kvalifikáciu, ktorá potvrdzuje, že získali
       znalosti, zručnosti a schopnosti potrebné okrem iného na diagnostikovanie chorôb a liečbu
       zvierat. Okrem toho v niektorých členských štátoch existuje z historických dôvodov alebo
       z dôvodu nedostatku veterinárnych lekárov, ktorí sa zaoberajú chorobami vodných
       živočíchov, špecializované povolanie – tzv. „odborníci na zdravie vodných živočíchov“.
       Uvedení odborníci obyčajne nie sú veterinárni lekári, pôsobia však v oblasti medicíny
       vodných živočíchov. Týmto nariadením by sa preto malo rešpektovať rozhodnutie tých
       členských štátov, ktoré uznávajú uvedené povolanie. V uvedených prípadoch by mali mať
       odborníci na zdravie vodných živočíchov rovnaké zodpovednosti a povinnosti ako
       veterinárni lekári, pokiaľ ide o špecifickú oblasť ich práce. Tento prístup je v súlade s
       Kódexom zdravia vodných živočíchov OIE.

11779/15                                                                BB/mse                     21
                                             DGB 2B                                                SK
 ---pagebreak--- (48)   Členské štáty a najmä ich príslušné orgány zodpovedné za zdravie zvierat patria k hlavným
       aktérom v oblasti prevencie a kontroly prenosných chorôb zvierat. Príslušný orgán pre
       zdravie zvierat zohráva dôležitú úlohu, pokiaľ ide o dohľad nad chorobami, ich eradikáciu,
       opatrenia na ich kontrolu, pohotovostné plánovanie a zvyšovanie informovanosti
       o chorobách, pri uľahčovaní premiestňovania zvierat a pri medzinárodnom obchode tým,
       že vydáva certifikáty zdravia zvierat. S cieľom umožniť výkon svojich úloh podľa tohto
       nariadenia sú členské štáty závislé od prístupu k primeranej infraštruktúre, primeraným
       finančným a ľudským zdrojom na celom svojom území vrátane laboratórnej kapacity
       a vedeckých a iných príslušných odborných znalostí.

(49)   Vzhľadom na obmedzené zdroje nemôžu príslušné orgány vždy vykonávať všetky
       činnosti, ktoré sa od nich vyžadujú podľa tohto nariadenia. Z uvedeného dôvodu je
       potrebné stanoviť právny základ pre delegovanie výkonu určitých činností
       na veterinárnych lekárov, ktorí nie sú úradnými veterinárnymi lekármi. Z rovnakého
       dôvodu by členské štáty mali mať možnosť povoliť fyzickým alebo právnickým osobám
       vykonávať určité činnosti za určitých podmienok.

(50)   S cieľom zabezpečiť stanovenie potrebných podmienok na všeobecné uplatňovanie
       opatrení na prevenciu a kontrolu chorôb v celej Únii by sa mala na Komisiu delegovať
       právomoc prijímať akty v súlade s článkom 290 ZFEÚ, pokiaľ ide o delegovanie výkonu
       iných činností, ktoré príslušné orgány môžu delegovať na iných veterinárnych lekárov ako
       úradných veterinárnych lekárov.

11779/15                                                             BB/mse                      22
                                            DGB 2B                                             SK
 ---pagebreak--- (51)   Optimálne riadenie zdravia zvierat možno dosiahnuť len v spolupráci s držiteľmi zvierat,
       prevádzkovateľmi, veterinárnymi lekármi, odborníkmi na zdravie zvierat, inými
       zainteresovanými stranami a obchodnými partnermi. S cieľom zabezpečiť ich podporu je
       potrebné organizovať rozhodovacie postupy a uplatňovanie opatrení stanovených v tomto
       nariadení jasným, transparentným a inkluzívnym spôsobom.

(52)   Príslušný orgán by takisto mal prijať vhodné opatrenia na informovanie verejnosti, najmä
       ak existujú primerané dôvody na podozrenie, že zvieratá alebo produkty môžu
       predstavovať riziko pre zdravie ľudí alebo verejné zdravie alebo v prípade, že ide o verejný
       záujem. Dotknuté zvieratá alebo produkty môžu mať v uvedených prípadoch pôvod v Únii
       alebo do nej mohli vstúpiť z krajín mimo Únie. Produkty, ktoré vstúpili do Únie z krajín
       mimo Únie, mohli doniesť do Únie osoby cestujúce z krajín mimo Únie vo svojej osobnej
       batožine. Preto by sa informácie poskytované občanom mali týkať aj rizík súvisiacich s
       takýmito situáciami.

(53)   S cieľom zabrániť uvoľneniu pôvodcov chorôb z laboratórií, ústavov a iných zariadení,
       v ktorých sa manipuluje s pôvodcami chorôb, je dôležité, aby uvedené zariadenia prijali
       vhodné opatrenia biologickej bezpečnosti, biologickej ochrany a opatrenia na zabránenie
       úniku pôvodcov chorôb. V tomto nariadení by sa preto mali stanoviť bezpečnostné
       opatrenia, ktoré sa majú dodržiavať počas manipulácie s takýmito pôvodcami chorôb,
       vakcínami a inými biologickými produktmi alebo počas ich prepravy. Povinnosť uložená v
       tomto ohľade by sa mala uplatňovať aj na akúkoľvek právnickú alebo fyzickú osobu, ktorá
       je do takejto činnosti zapojená. S cieľom zabezpečiť dodržiavanie bezpečnostných noriem
       pri manipulácii s vysoko nákazlivými biologickými pôvodcami, vakcínami a inými
       biologickými produktmi by sa mala na Komisiu delegovať právomoc prijímať akty v
       súlade s článkom 290 ZFEÚ, pokiaľ ide o bezpečnostné opatrenia v týchto laboratóriách,
       ústavoch a zariadeniach a pre premiestňovanie pôvodcov chorôb.

11779/15                                                              BB/mse                      23
                                            DGB 2B                                            SK
 ---pagebreak--- (54)   Včasné zistenie chorôb a jasný postup ich nahlasovania a podávania správ o nich sú
       rozhodujúce z hľadiska efektívnej kontroly chorôb. V záujme účinnej a rýchlej reakcie by
       členské štáty mali zabezpečiť, aby sa každé podozrenie na výskyt ohniska určitých chorôb
       zo zoznamu alebo jeho potvrdenie ihneď nahlásilo príslušnému orgánu.

(55)   Veterinárni lekári sú kľúčovými aktérmi pri šetrení chorôb a dôležitým článkom medzi
       prevádzkovateľmi a príslušným orgánom. Preto by im dotknutý prevádzkovateľ mal
       nahlasovať prípady abnormálnej úmrtnosti, iné závažné problémy súvisiace s chorobou
       alebo prípady výrazného poklesu objemu produkcie s nezistenou príčinou.

(56)   S cieľom zabezpečiť efektívne a účinné nahlasovanie a objasniť rôzne okolnosti súvisiace s
       abnormálnou úmrtnosťou a inými príznakmi závažných chorôb by sa mala na Komisiu
       delegovať právomoc prijímať akty v súlade s článkom 290 ZFEÚ, pokiaľ ide o kritériá na
       určenie prípadov výskytu príslušných okolností, s ktorými sa spája nahlasovanie, a na
       stanovenie pravidiel prípadného ďalšieho šetrenia.

(57)   Pri určitých chorobách zo zoznamu je nevyhnutné, aby členský štát ihneď nahlásil
       prepuknutie na jeho území Komisii a ostatným členským štátom. Takéto nahlasovanie
       umožní susediacim alebo iným postihnutým členským štátom prijať opatrenia predbežnej
       opatrnosti, ak je to vhodné.

11779/15                                                             BB/mse                    24
                                            DGB 2B                                             SK
 ---pagebreak--- (58)   Na druhej strane v prípade niektorých chorôb nie je bezodkladné nahlasovanie a prijatie
       opatrení nutné. V uvedených prípadoch je zhromažďovanie informácií a podávanie správ
       o výskyte uvedených chorôb nevyhnutné s cieľom kontrolovať situáciu, pokiaľ ide o dané
       choroby, a v prípade potreby na prijatie opatrení na prevenciu a kontrolu daných chorôb.
       Táto požiadavka podávať správy sa môže vzťahovať aj na choroby, na ktoré sa vzťahuje
       povinnosť nahlasovania v celej Únii, ale v prípade ktorých sú na realizáciu účinných
       opatrení na prevenciu a kontrolu príslušných chorôb potrebné dodatočné informácie.
       S cieľom zabezpečiť, aby sa správne informácie a údaje, ktoré sú potrebné na zabránenie
       šíreniu každej osobitnej choroby alebo na jej kontrolu, zozbierali v správnom časovom
       rámci, by sa mala na Komisiu delegovať právomoc prijímať akty v súlade s článkom 290
       ZFEÚ, pokiaľ ide o záležitosti, o ktorých je potrebné podať správu.

(59)   Hlavným účelom nahlasovania chorôb a podávania správ o nich je získať spoľahlivé,
       transparentné a dostupné epidemiologické údaje. Na úrovni Únie by sa mal zriadiť
       interaktívny počítačový informačný systém na účinný zber a spravovanie údajov o dohľade
       nad chorobami zo zoznamu, prípadne objavujúcimi sa chorobami alebo patogénmi
       odolnými proti antimikrobiálnym látkam. Uvedený systém by mal podporovať optimálnu
       dostupnosť údajov, uľahčenie výmeny údajov a zníženie administratívneho zaťaženia pre
       príslušné orgány členských štátov prostredníctvom zlúčenia nahlasovania chorôb
       a podávania správ o nich v rámci Únie a na medzinárodnej úrovni do jedného procesu
       vykonávaného prostredníctvom databázy OIE. Mal by sa zabezpečiť aj súlad s výmenou
       informácií podľa smernice 2003/99/ES.

11779/15                                                             BB/mse                       25
                                            DGB 2B                                            SK
 ---pagebreak--- (60)   S cieľom zabezpečiť jednotné podmienky vykonávania pravidiel týkajúcich sa
       nahlasovania chorôb a podávania správ o nich Únii by sa mali na Komisiu preniesť
       vykonávacie právomoci na stanovenie zoznamu chorôb, na ktoré sa vzťahujú pravidlá
       nahlasovania a podávania správ Únii stanovené v tomto nariadení, a na stanovenie
       potrebných postupov, formátov, výmeny údajov a informácií, pokiaľ ide o nahlasovanie
       chorôb a podávanie správ o nich.

(61)   Dohľad je kľúčovým prvkom stratégie kontroly chorôb. Malo by sa ním zabezpečiť včasné
       zistenie výskytu prenosných chorôb zvierat a ich efektívne nahlasovanie, čím by sa malo
       dotknutému odvetviu a príslušnému orgánu umožniť vykonať, pokiaľ je to možné, včasné
       opatrenia na prevenciu a kontrolu príslušných chorôb a umožniť eradikáciu dotknutej
       choroby. Okrem toho by mali poskytnúť informácie o štatúte zdravia zvierat v každom
       členskom štáte a Únii, čím by sa odôvodnilo potvrdenie štatútu bez výskytu choroby
       a uľahčil obchod s tretími krajinami.

(62)   Prevádzkovatelia svoje zvieratá pravidelne sledujú, a preto sú v najlepšej pozícii
       spozorovať abnormálnu úmrtnosť alebo iné závažné symptómy choroby. Prevádzkovatelia
       sú preto základom akéhokoľvek dohľadu a nevyhnutnou súčasťou dohľadu vykonávaného
       príslušným orgánom.

11779/15                                                              BB/mse                     26
                                               DGB 2B                                        SK
 ---pagebreak--- (63)   Na zabezpečenie úzkej spolupráce a výmeny informácií medzi prevádzkovateľmi
       a veterinárnymi lekármi alebo odborníkmi na zdravie vodných živočíchov a na doplnenie
       dohľadu realizovaného prevádzkovateľmi by mali byť zariadenia, podľa dotknutého typu
       produkcie a iných relevantných faktorov, predmetom návštev týkajúcich sa zdravia zvierat.
       S cieľom zabezpečiť jednotné podmienky vykonávania návštev týkajúcich sa zdravia
       zvierat by sa mali na Komisiu preniesť vykonávacie právomoci na stanovenie minimálnych
       požiadaviek.

(64)   Je dôležité, aby mal príslušný orgán zavedený systém dohľadu nad chorobami zo zoznamu,
       ktoré podliehajú dohľadu. To by malo platiť aj v prípade objavujúcich sa chorôb, v prípade
       ktorých by sa mali posúdiť potenciálne zdravotné riziká dotknutej choroby a zároveň
       zozbierať epidemiologické údaje na toto posúdenie. S cieľom zabezpečiť najlepšie využitie
       zdrojov by sa informácie mali zbierať, vymieňať a používať čo najúčinnejším
       a najefektívnejším spôsobom.

(65)   Metodika, frekvencia a intenzita dohľadu by sa mali prispôsobiť každej špecifickej
       chorobe a mal by sa zohľadniť špecifický účel dohľadu, štatút zdravia zvierat v príslušnom
       pásme a akýkoľvek dodatočný dohľad vykonávaný prevádzkovateľmi. Príslušné činnosti
       epidemiologického dohľadu môžu zahŕňať činnosti od jednoduchého nahlásenia výskytu
       alebo podozrenia na výskyt určitej choroby zo zoznamu alebo objavujúcej sa choroby,
       alebo iných anomálií, ako sú napríklad abnormálna úmrtnosť a iné príznaky choroby, a
       podania správ o tom až po konkrétny a komplexný program dohľadu, ktorý by zvyčajne
       zahŕňal dodatočné režimy odberu vzoriek a testovania.

11779/15                                                             BB/mse                    27
                                           DGB 2B                                            SK
 ---pagebreak--- (66)   V závislosti od epidemiologického profilu choroby a príslušných rizikových faktorov môže
       byť potrebné zaviesť špecifický program dohľadu zahŕňajúci vymedzené a štruktúrované
       činnosti. V takýchto prípadoch je vhodné, aby členské štáty vypracovali cielené programy
       dohľadu. Ak sú takéto programy relevantné pre celú Úniu, mali by sa stanoviť pravidlá na
       ich harmonizované uplatňovanie.

(67)   Takéto programy by mali byť v súlade s cieľmi Únie, a preto by sa mali koordinovať na
       úrovni Únie. Na uvedený účelu by sa mali predkladať Komisii. Okrem toho by mali
       členské štáty vykonávajúce takéto špecifické programy dohľadu tiež podávať Komisii
       pravidelné správy o výsledkoch týchto programov. S cieľom zabezpečiť jednotné
       podmienky vykonávania programov dohľadu by sa mali na Komisiu preniesť vykonávacie
       právomoci na zriadenie zoznamu chorôb, na ktoré sa vzťahujú programy dohľadu, a na
       stanovenie harmonizovaných postupov, formátov, harmonizovanej výmeny údajov
       a informácií a harmonizovaných kritérií, ktoré by sa používali na vyhodnotenie programov
       dohľadu.

11779/15                                                            BB/mse                     28
                                           DGB 2B                                           SK
 ---pagebreak--- (68)   Často bude potrebné poskytnúť podrobné informácie o príslušnom rozmere dohľadu v
       prípade rôznych chorôb, od tých chorôb, v prípade ktorých sa dohľad môže obmedziť na
       činnosti, ako je napríklad podávanie správ a nahlasovanie, až po choroby, v prípade
       ktorých je potrebné stanoviť hĺbkový špecifický program dohľadu v celej Únii. Preto by sa
       mala na Komisiu delegovať právomoc prijímať akty v súlade s článkom 290 ZFEÚ, pokiaľ
       ide o formu dohľadu, kritériá na stanovenie relevantnosti choroby, aby podliehala
       programu dohľadu relevantnému pre Úniu, a na úradné potvrdenie výskytu ohnísk,
       vymedzenia prípadov dotknutých chorôb a požiadavky na programy dohľadu týkajúce sa
       ich obsahu, informácií, ktoré sa majú zahrnúť do takýchto programov, a obdobia ich
       uplatňovania.

(69)   Od členských štátov, ktoré nie sú bez výskytu chorôb zo zoznamu, na ktoré sa vzťahujú
       eradikačné opatrenia podľa tohto nariadenia, alebo tie členské štáty, o ktorých nie je
       známe, že sú bez výskytu uvedených chorôb, by sa malo vyžadovať, aby stanovili povinné
       eradikačné programy s cieľom eradikovať uvedené choroby, ak je eradikácia v Únii
       povinná.

(70)   Na druhej strane existujú niektoré choroby, ktoré vzbudzujú obavy Únie, ale v prípade
       ktorých nie je potrebné od členských štátov vyžadovať, aby eradikovali dotknutú chorobu.
       Členské štáty by mali mať voľnosť stanoviť pre takéto choroby voliteľné eradikačné
       programy, ak sa rozhodnú, že eradikácia je pre ne dôležitá. Takého voliteľné eradikačné
       programy by boli uznané na úrovni Únie a zahŕňali by vykonávanie určitých relevantných
       opatrení na kontrolu chorôb. Mohli by tiež dotknutým členským štátom umožniť, aby pod
       podmienkou schválenia zo strany Komisie vyžadovali určité záruky pri prijímaní zvierat
       z iných členských štátov alebo tretích krajín.

11779/15                                                               BB/mse                    29
                                             DGB 2B                                             SK
 ---pagebreak--- (71)   S cieľom zabezpečiť jednotné podmienky vykonávania programov eradikácie chorôb by sa
       mali na Komisiu preniesť vykonávacie právomoci na stanovenie postupov, pokiaľ ide
       o predkladanie takýchto programov, ukazovatele výkonnosti a podávanie správ.

(72)   Okrem toho by členský štát mal mať možnosť vyhlásiť celé svoje územie, jeho pásma
       alebo kompartmenty za oblasti bez výskytu jednej alebo viacerých chorôb zo zoznamu,
       ktoré podliehajú pravidlám týkajúcim sa povinných alebo voliteľných eradikačných
       programov, aby boli chránené pred zavlečením takýchto chorôb zo zoznamu z iných častí
       Únie alebo z tretích krajín či území. Na uvedený účel by sa mal zaviesť jasný
       harmonizovaný postup vrátane potrebných kritérií na udelenie štatútu bez výskytu
       choroby. S cieľom zabezpečiť jednotné podmienky na uznávanie štatútu bez výskytu
       choroby v rámci Únie je potrebné, aby bol takýto štatút bez výskytu choroby úradne
       schválený, a preto by sa mali na Komisiu preniesť vykonávacie právomoci na
       schvaľovanie takéhoto štatútu.

(73)   OIE zaviedla koncept kompartmentalizácie v rámci kódexov zdravia suchozemských
       zvierat a vodných živočíchov (ďalej len „kódexy OIE“). V právnych predpisoch Únie
       prijatých pred týmto nariadením sa uvedený koncept uznáva iba v súvislosti s konkrétnymi
       druhmi a chorobami zvierat uvedenými v osobitných právnych predpisoch Únie, konkrétne
       v súvislosti s vtáčou chrípkou a chorobami vodných živočíchov. V tomto nariadení by sa
       mala stanoviť možnosť využitia systému kompartmentov v súvislosti s inými druhmi
       zvierat a chorobami. S cieľom stanoviť podrobné podmienky a pravidlá uznávania a
       schvaľovania kompartmentov a požiadavky, ktoré sa ich týkajú, mala by sa na Komisiu
       delegovať právomoc prijímať akty v súlade s článkom 290 ZFEÚ.

11779/15                                                             BB/mse                     30
                                            DGB 2B                                          SK
 ---pagebreak--- (74)   Členské štáty by mali zverejniť svoje územia, pásma a kompartmenty bez výskytu chorôb
       s cieľom informovať obchodných partnerov a uľahčiť obchod.

(75)   S cieľom stanoviť podrobné podmienky uznávania štatútu bez výskytu choroby by sa mala
       na Komisiu delegovať právomoc prijímať akty v súlade s článkom 290 ZFEÚ, pokiaľ ide
       o kritériá a podmienky na získanie takéhoto štatútu, dôkazy potrebné na odôvodnenie
       potvrdenia o stave bez výskytu choroby, osobitné opatrenia na prevenciu a kontrolu
       chorôb, v prípade potreby vrátane štatútu bez vakcinácie, obmedzenia, informácie, ktoré sa
       majú poskytnúť, výnimky a podmienky na udržanie, pozastavenie, zrušenie alebo
       obnovenie štatútu bez výskytu choroby.

(76)   S cieľom zabezpečiť jednotné podmienky vykonávania postupov na získanie štatútu bez
       výskytu choroby by sa mali na Komisiu preniesť vykonávacie právomoci na stanovenie
       tých chorôb zo zoznamu, na ktoré sa môže vzťahovať kompartmentalizácia, a
       na stanovenie podrobných pravidiel týkajúcich sa formátov na podávanie žiadostí
       a výmeny informácií.

(77)   Prítomnosť úplne neimúnnej populácie zvierat vnímavej na určité choroby zo zoznamu si
       vyžaduje neustálu informovanosť o týchto chorobách a pripravenosť na ne. Pohotovostné
       plány sa v minulosti osvedčili ako kľúčový nástroj na úspešnú kontrolu núdzových situácií
       vzniknutých v súvislosti s výskytom choroby. S cieľom zabezpečiť dostupnosť účinného
       a efektívneho nástroja na kontrolu núdzových situácií súvisiacich s chorobou, ktorý sa dá
       pružne prispôsobiť núdzovým situáciám, by sa mali na Komisiu preniesť vykonávacie
       právomoci na stanovenie potrebných pravidiel vykonávania pohotovostných plánov.

11779/15                                                             BB/mse                    31
                                            DGB 2B                                           SK
 ---pagebreak--- (78)   Skúsenosti z predchádzajúcich kríz v oblasti zdravia zvierat poukazujú na výhody
       špecifických, podrobných a rýchlych postupov riadenia núdzových situácií vzniknutých
       v súvislosti s výskytom choroby. Uvedenými organizačnými postupmi by sa mala
       zabezpečiť rýchla a účinná reakcia a mala by sa zlepšiť koordinácia úsilia na strane
       všetkých zúčastnených strán, a najmä príslušných orgánov a zainteresovaných strán. Mali
       by zahŕňať aj spoluprácu s príslušnými orgánmi susediacich členských štátov a tretích
       krajín a území, ak je realizovateľná a relevantná.

(79)   Na zabezpečenie použiteľnosti pohotovostných plánov v skutočných núdzových situáciách
       je nevyhnutné dotknuté systémy použiť a odskúšať ich funkčnosť. Na uvedený účel by
       mali príslušné orgány členských štátov vykonávať simulačné cvičenia v spolupráci
       s príslušnými orgánmi susediacich členských štátov a tretích krajín a území, ak je to možné
       a relevantné.

(80)   S cieľom zabezpečiť jednotné podmienky vykonávania pohotovostných plánov
       a simulačných cvičení by sa mali na Komisiu preniesť vykonávacie právomoci na
       stanovenie pravidiel pre praktické vykonávanie týchto plánov a cvičení.

(81)   Veterinárne lieky ako napríklad vakcíny, hyperimúnne séra a antimikrobiálne látky
       zohrávajú dôležitú úlohu pri prevencii a kontrole prenosných chorôb zvierat. V posúdení
       vplyvu prijatia tohto nariadenia sa zdôrazňuje najmä význam vakcín ako nástroja
       na prevenciu, kontrolu a eradikáciu chorôb zvierat.

11779/15                                                              BB/mse                     32
                                             DGB 2B                                            SK
 ---pagebreak--- (82)   V stratégiách kontroly niektorých prenosných chorôb zvierat sa však vyžaduje zakázať
       alebo obmedziť používanie určitých veterinárnych liekov, pretože ich použitie by narušilo
       účinnosť týchto stratégií. Napríklad niektoré veterinárne lieky môžu zakrývať prejavy
       choroby, znemožniť zistenie pôvodcu choroby alebo sťažiť rýchlu a diferenciálnu
       diagnostiku a tým ohroziť správne zistenie choroby.

(83)   Uvedené stratégie kontroly sa však v prípade rôznych chorôb zo zoznamu môžu podstatne
       líšiť. Preto by sa v tomto nariadení mali stanoviť pravidlá používania veterinárnych liekov
       na prevenciu a kontrolu určitých chorôb zo zoznamu a harmonizované kritériá, ktoré sa
       majú zohľadniť pri určovaní, či použiť alebo nepoužiť vakcíny, hyperimúnne séra
       a antimikrobiálne látky a akým spôsobom ich použiť. S cieľom zabezpečiť flexibilný
       prístup a zohľadniť osobitosti rôznych chorôb zo zoznamu a dostupnosť účinnej liečby by
       sa mala na Komisiu delegovať právomoc prijímať akty v súlade s článkom 290 ZFEÚ,
       pokiaľ ide o obmedzenia, zákazy alebo povinnosti používať určité veterinárne lieky
       v rámci kontroly určitých chorôb zo zoznamu. V naliehavých prípadoch a s cieľom riešiť
       objavujúce sa riziká s možnými ničivými dôsledkami pre zdravie zvierat alebo verejné
       zdravie, hospodárstvo, spoločnosť alebo životné prostredie by malo byť možné prijať
       opatrenia v tomto ohľade prostredníctvom postupu pre naliehavé prípady.

11779/15                                                              BB/mse                    33
                                            DGB 2B                                             SK
 ---pagebreak--- (84)   Na základe záverov znaleckého posudku týkajúceho sa bánk s vakcínami a/alebo
       diagnostikami pre závažné choroby zvierat by sa mali podniknúť kroky, aby Únia
       a členské štáty mali možnosť vytvoriť si zásoby antigénov, vakcín a diagnostických
       činidiel pre choroby zo zoznamu, ktoré predstavujú vážne ohrozenie zdravia zvierat alebo
       verejného zdravia. Zriadením banky Únie pre antigény, vakcíny a diagnostické činidlá by
       sa podporilo dosiahnutie cieľov Únie v oblasti zdravia zvierat, a to tým, že banka dovolí
       rýchlu a účinnú reakciu v prípade potreby jej zdrojov, a zriadenie tejto banky by
       predstavovalo efektívne využitie obmedzených zdrojov.

(85)   S cieľom zabezpečiť takúto rýchlu a účinnú reakciu by sa mala na Komisiu delegovať
       právomoc prijímať akty v súlade s článkom 290 ZFEÚ, pokiaľ ide o zriaďovanie a riadenie
       takýchto bánk, ako aj bezpečnostné normy a požiadavky na ich prevádzku. V tomto
       nariadení by sa však nemalo stanoviť prijatie pravidiel financovania opatrení na prevenciu
       a kontrolu chorôb vrátane vakcinácie.

(86)   Mali by sa stanoviť kritériá prednostného prístupu k zdrojom bánk Únie s antigénmi,
       vakcínami a diagnostickými činidlami, aby sa zabezpečila ich účinná distribúcia
       v núdzových situáciách.

11779/15                                                              BB/mse                       34
                                            DGB 2B                                            SK
 ---pagebreak--- (87)   Z bezpečnostných dôvodov súvisiacich s bioterorizmom a agroterorizmom by sa s určitými
       podrobnými informáciami o bankách Únie s antigénmi, vakcínami a diagnostickými
       činidlami malo zaobchádzať ako s utajovanými skutočnosťami a ich uverejnenie by malo
       byť zakázané. Pokiaľ ide o rovnaký druh informácií vo vzťahu k národným bankám
       vakcín, mali by sa rešpektovať ústavné požiadavky rôznych členských štátov, pokiaľ ide o
       slobodu informácií, pričom sa má zabezpečiť, aby sa s dotknutými informáciam
       zaobchádzalo ako s utajovanými skutočnosťami.

(88)   S cieľom zabezpečiť jednotné podmienky riadenia bánk Únie s antigénmi, vakcínami
       a diagnostickými činidlami by sa mali na Komisiu preniesť vykonávacie právomoci na
       stanovenie podrobných pravidiel týkajúcich sa výberu biologických produktov, ktoré sa
       majú zahrnúť do týchto bánk, a toho, pre ktoré choroby, ako aj podrobných pravidiel
       týkajúcich sa zásobovania, množstiev, skladovania, dodávania, procedurálnych
       a technických požiadaviek na vakcíny, antigény a diagnostické činidlá a frekvencie
       a obsahu informácií predkladaných Komisii.

(89)   V prípade výskytu ohniska choroby zo zoznamu, o ktorej sa predpokladá, že predstavuje
       vysoké riziko pre zdravie zvierat alebo verejné zdravie v Únii, by členské štáty mali
       zabezpečiť, aby sa prijali bezodkladné kontrolné opatrenia na eradikáciu danej choroby
       v záujme ochrany zdravia zvierat a verejného zdravia.

(90)   Príslušný orgán by mal byť zodpovedný za začatie prvých šetrení na potvrdenie alebo
       vylúčenie výskytu ohniska vysoko nákazlivej choroby zo zoznamu, o ktorej sa
       predpokladá, že predstavuje vysoké riziko pre zdravie zvierat alebo verejné zdravie v Únii.

11779/15                                                              BB/mse                    35
                                            DGB 2B                                             SK
 ---pagebreak--- (91)   Príslušný orgán by mal zaviesť predbežné opatrenia na kontrolu choroby s cieľom zabrániť
       možnému rozšíreniu choroby zo zoznamu a mal by vykonať epidemiologický prieskum.

(92)   Hneď ako sa choroba zo zoznamu potvrdí, príslušný orgán by mal prijať potrebné
       opatrenia na kontrolu choroby a v prípade potreby zriadiť aj reštrikčné pásma na účely
       eradikácie tejto choroby a zabránenia jej ďalšiemu šíreniu.

(93)   Výskyt choroby zo zoznamu u voľne žijúcich zvierat môže predstavovať riziko pre verejné
       zdravie a zdravie držaných zvierat. Preto by sa v prípade potreby mali stanoviť osobitné
       pravidlá týkajúce sa opatrení na kontrolu a eradikáciu chorôb u voľne žijúcich zvierat.

(94)   Môžu nastať prípady, keď malé populácie určitých zvierat, ako sú napríklad vzácne
       plemená a druhy, môžu byť ohrozené štandardnými opatreniami na kontrolu chorôb v
       prípade výskytu určitej choroby zo zoznamu. Ochrana takýchto plemien a druhov si môže
       vyžadovať prijatie upravených opatrení zo strany príslušného orgánu. Takáto úprava by
       však nemala narušiť celkovú kontrolu danej choroby.

11779/15                                                              BB/mse                      36
                                            DGB 2B                                               SK
 ---pagebreak--- (95)   V prípade chorôb zo zoznamu, ktoré nie sú vysoko nákazlivé a podliehajú povinným
       pravidlám vyžadujúcim ich eradikáciu, by sa mali vykonať opatrenia na kontrolu chorôb
       takým spôsobom, aby sa zabránilo rozšíreniu daných chorôb zo zoznamu, najmä do
       neinfikovaných oblastí. Uvedené opatrenia však môžu byť prípadne miernejšie alebo
       odlišné v porovnaní s tými, ktoré sa uplatňujú na najnebezpečnejšie choroby zo zoznamu.
       V tomto nariadení by sa preto v súvislosti s uvedenými menej nebezpečnými chorobami
       mali stanoviť osobitné pravidlá. Takéto opatrenia na kontrolu chorôb by mali vykonať aj
       členské štáty, ktoré majú zavedený aj voliteľný eradikačný program. V niektorých
       prípadoch, v závislosti od profilu choroby a epidemiologickej situácie, môže byť
       eradikácia dlhodobým cieľom, zatiaľ čo krátkodobým cieľom môže byť kontrola choroby.
       Úroveň a intenzita opatrení na kontrolu choroby by však mali byť primerané a mali by
       zohľadňovať charakteristiky danej choroby zo zoznamu, jej distribúciu a jej význam pre
       dotknutý členský štát a Úniu ako celok.

(96)   S cieľom zabezpečiť, aby prevádzkovatelia, držitelia spoločenských zvierat a príslušné
       orgány účinne vykonávali opatrenia na kontrolu chorôb stanovené v tomto nariadení, a s
       ohľadom na osobitosti opatrení na kontrolu konkrétnych chorôb zo zoznamu a súvisiace
       rizikové faktory by sa mala na Komisiu delegovať právomoc prijímať akty v súlade s
       článkom 290 ZFEÚ, pokiaľ ide o podrobné opatrenia na kontrolu choroby, ktoré sa majú
       vykonať, v prípade podozrenia na chorobu zo zoznamu alebo jej potvrdenia v zariadeniach,
       na iných miestach a v reštrikčných pásmach.

11779/15                                                             BB/mse                      37
                                           DGB 2B                                             SK
 ---pagebreak--- (97)   S cieľom stanoviť možnosť, aby Komisia prijala dočasné osobitné opatrenia na kontrolu
       chorôb v prípade, že opatrenia na kontrolu chorôb stanovené v tomto nariadení nie sú
       dostatočné alebo vhodné na riešenie súvisiaceho rizika, by sa mali na Komisiu preniesť
       vykonávacie právomoci, pokiaľ ide o stanovenie osobitných opatrení na kontrolu chorôb
       na určitý obmedzený čas.

(98)   Registrácia určitých zariadení, ktoré držia suchozemské zvieratá alebo zaobchádzajú
       so zárodočnými produktmi, a určitých prepravcov, ktorí ich prepravujú, je potrebná na to,
       aby príslušný orgán mohol vykonávať primeraný dohľad a aby sa vykonala prevencia,
       kontrola a eradikácia prenosných chorôb zvierat.

(99)   S cieľom zabrániť neodôvodnenej administratívnej záťaži a nákladom by členské štáty
       mali mať možnosť stanoviť s obmedzením výnimky z povinnosti registrácie pre určité typy
       zariadení, ktoré predstavujú nízke riziko. Na Komisiu by sa mali preniesť vykonávacie
       právomoci s cieľom dosiahnuť harmonizovaný prístup k udeľovaniu takýchto výnimiek.
       Takýto harmonizovaný prístup je osobitne potrebný, aby sa zabránilo tomu, že sa z
       povinnosti registrácie vylúčia určité typy zariadení. Je to osobitne relevantné nielen vo
       vzťahu k uvedeným zariadeniam, ktoré predstavujú viac ako zanedbateľné riziko pre
       zdravie zvierat, ale aj vo vzťahu k zariadeniam, ktoré predstavujú viac ako zanedbateľné
       riziko pre verejné zdravie. Príkladom takéhoto rizika je držba zvierat, ktoré žijú v úzkom
       kontakte s ľuďmi alebo v ich blízkosti, napríklad chov psov na úrovni znamenajúcej určitú
       kontinuitu činností a určitý stupeň organizácie s hlavným cieľom ich predaja ako
       spoločenských zvierat do domácností.

11779/15                                                               BB/mse                       38
                                             DGB 2B                                            SK
 ---pagebreak--- (100)   Ak určitý typ zariadenia, kde sa držia suchozemské zvieratá alebo kde sa zaobchádza
        so zárodočnými produktmi, alebo kde sa takého produkty skladujú, predstavuje osobitné
        riziko pre zdravie zvierat, malo by takéto zariadenie podliehať schváleniu príslušným
        orgánom.

(101)   S cieľom zabrániť neodôvodnenému administratívnemu zaťaženiu a nákladom, a to najmä
        pre podniky, ktoré predstavujú nízke riziko, by sa mala v prípadoch, keď je to možné,
        uplatniť flexibilita pri príslušných opatreniach, aby sa systém registrácie a schvaľovania
        mohol prispôsobiť miestnym a regionálnym podmienkam a spôsobom produkcie.

(102)   V niektorých prípadoch je žiaduca alebo potrebná harmonizácia určitých podmienok
        registrácie alebo schvaľovania v celej Únii. Napríklad zariadenia pre zárodočné produkty a
        zhromažďovanie by mali spĺňať určité podmienky a mali by byť schválené tak, aby spĺňali
        medzinárodné normy a aby tak Únia mohla pri obchodovaní poskytnúť tretím krajinám
        záruky, pokiaľ ide o zdravie zvierat. Takéto podmienky by mali zahŕňať aj požiadavky na
        špecifickú odbornú prípravu alebo odborné kvalifikácie pre určité veľmi špecifické
        zariadenia alebo operácie (napr. pre tímy odoberajúce embryá) alebo dokonca povinnosť,
        aby príslušný orgán vykonával špecifický dohľad. S cieľom stanoviť takéto špecifické
        podmienky by sa preto mala na Komisiu delegovať právomoc prijímať akty v súlade
        s článkom 290 ZFEÚ, pokiaľ ide o uvedené podrobné požiadavky.

(103)   V záujme zníženia administratívneho zaťaženia by sa mali registrácie a schvaľovania
        podľa možnosti integrovať do registračného alebo schvaľovacieho systému, ktorý dotknutý
        členský štát už prípadne zaviedol na iné účely.

11779/15                                                                BB/mse                       39
                                              DGB 2B                                            SK
 ---pagebreak--- (104)   Prevádzkovatelia bezprostredne poznajú zvieratá, o ktoré sa starajú. Preto by mali viesť
        aktuálne záznamy informácií, ktoré sú relevantné pre posúdenie štatútu zdravia zvierat,
        vysledovateľnosť a epidemiologický prieskum v prípade výskytu choroby zo zoznamu.
        Uvedené záznamy by mali byť ľahko prístupné príslušnému orgánu.

(105)   S cieľom zabezpečiť dostupnosť aktuálnych informácií o registrovaných zariadeniach a
        prevádzkovateľoch a schválených zariadeniach by mali príslušné orgány vypracovať
        a viesť register takýchto zariadení a prevádzkovateľov. Na Komisiu by sa mala delegovať
        právomoc prijímať akty v súlade s článkom 290 ZFEÚ, pokiaľ ide o podrobné informácie,
        ktoré sa majú uvádzať v registri zariadení a prevádzkovateľov.

(106)   Na to, aby bolo zariadenie schválené príslušným orgánom, malo by spĺňať určité
        požiadavky. Pred udelením schválenia by príslušný orgán mal overiť prostredníctvom
        návštevy na mieste, či boli splnené všetky požiadavky. V niektorých prípadoch nemôžu
        byť splnené ihneď všetky podmienky, ale zostávajúce nedostatky nepredstavujú významné
        riziko pre zdravie zvierat ani pre verejné zdravie V takýchto prípadoch by mal príslušný
        orgán mať možnosť udeliť podmienečné schválenie, za ktorým nasleduje ďalšia návšteva
        na mieste s cieľom overiť, že sa dosiahol pokrok. V uvedených prípadoch by príslušný
        orgán mal poskytnúť prevádzkovateľom dotknutých zariadení potrebné účinné usmernenie,
        aby daný prevádzkovateľ pochopil problém a mohol si naplánovať jeho úspešné
        vyriešenie.

11779/15                                                                 BB/mse                    40
                                             DGB 2B                                           SK
 ---pagebreak--- (107)   Účinná vysledovateľnosť je kľúčovým prvkom stratégie na kontrolu chorôb. Mali by sa
        zaviesť identifikačné a registračné požiadavky špecifické pre rôzne druhy držaných
        suchozemských zvierat a zárodočné produkty s cieľom uľahčiť účinné uplatňovanie
        pravidiel prevencie a kontroly chorôb stanovených v tomto nariadení. Okrem toho je
        dôležité stanoviť možnosť zavedenia systému identifikácie a registrácie druhov, pre ktoré
        v súčasnosti takéto opatrenia neexistujú, alebo v prípade, že si to vyžadujú meniace sa
        okolnosti a riziká.

(108)   Pre určité druhy zvierat, v prípade ktorých je dôležitá možnosť sledovať jednotlivé zvieratá
        alebo skupiny, by sa mali vyžadovať fyzické identifikačné značky. To znamená, aby dané
        zviera bolo fyzicky označené značkou, štítkom, mikročipom alebo inak identifikované
        spôsobom, ktorý možno vidieť alebo zistiť na jeho tele alebo v jeho tele a ktorý sa nedá
        ľahko odstrániť.

(109)   S cieľom zabezpečiť hladké fungovanie systému identifikácie a registrácie, ako aj
        vysledovateľnosť by sa mala na Komisiu delegovať právomoc prijímať akty v súlade s
        článkom 290 ZFEÚ, pokiaľ ide o povinnosti týkajúce sa databáz, o podrobné požiadavky
        na identifikáciu a registráciu pre rôzne druhy zvierat vrátane výnimiek a podmienok na
        udeľovanie takýchto výnimiek a o doklady.

11779/15                                                               BB/mse                      41
                                             DGB 2B                                               SK
 ---pagebreak--- (110)   Je vhodné znížiť administratívne zaťaženie a náklady a umožniť flexibilitu systému
        v situáciách, keď je možné splniť požiadavky na vysledovateľnosť inými prostriedkami
        než tými, ktoré sú stanovené v tomto nariadení. Na Komisiu by sa preto mala delegovať
        právomoc prijímať akty v súlade s článkom 290 ZFEÚ, pokiaľ ide o výnimky
        z požiadaviek na identifikáciu a registráciu.

(111)   S cieľom zabezpečiť jednotné podmienky na realizáciu systému identifikácie a registrácie,
        ako aj pre vysledovateľnosť, by sa mali na Komisiu preniesť vykonávacie právomoci, aby
        stanovila pravidlá týkajúce sa technických špecifikácií databáz, prostriedkov identifikácie,
        dokladov a formátov a termínov.

(112)   Dôležitým nástrojom na zabránenie zavlečeniu a šíreniu prenosnej choroby zvierat je
        využívanie obmedzení týkajúcich sa premiestňovania zvierat a produktov, ktoré môžu
        danú chorobu prenášať. Obmedzenie premiestňovania zvierat a produktov však môže mať
        vážny vplyv na hospodárstvo a môže narušiť fungovanie vnútorného trhu. Takéto
        obmedzenia by sa preto mali uplatňovať len vtedy, ak je to nevyhnutné a primerané
        súvisiacim rizikám. Tento prístup je v súlade so zásadami stanovenými v dohode o SPS a
        s medzinárodnými normami OIE.

(113)   Všeobecné požiadavky stanovené v tomto nariadení by sa mali uplatňovať na každé
        premiestňovanie zvierat, ako je zákaz premiestňovania zvierat zo zariadenia s abnormálnou
        úmrtnosťou alebo zo zariadenia, v ktorom sa vyskytli symptómy choroby s neurčitou
        príčinou, alebo požiadavky na prevenciu choroby počas prepravy.

11779/15                                                               BB/mse                     42
                                              DGB 2B                                            SK
 ---pagebreak--- (114)    V právnom rámci, ktorý je v súčasnosti stanovený v právnych predpisoch Únie v oblasti
         zdravia zvierat pre premiestňovanie suchozemských zvierat a produktov, sú stanovené
         harmonizované pravidlá najmä na takéto premiestňovanie medzi členskými štátmi, pričom
         stanovovanie potrebných požiadaviek na premiestňovanie v rámci ich územia sa
         ponecháva v právomoci členských štátov. V posúdení vplyvu pre prijatie tohto nariadenia
         sa podrobne porovnáva súčasná situácia s možnosťou, kedy by boli na úrovni Únie
         harmonizované aj pravidlá premiestňovania v rámci členských štátov. Dospelo sa k záveru,
         že súčasný prístup by sa mal zachovať, pretože úplná harmonizácia všetkých prípadov
         premiestňovania by bola veľmi zložitá a prínosy, pokiaľ ide o uľahčenie premiestňovania
         medzi členskými štátmi, neprevažujú nad možným negatívnym vplyvom takejto
         harmonizácie na schopnosť kontrolovať choroby.

(115)    Na zvieratá premiestňované medzi členskými štátmi by sa mal uplatňovať súbor
         základných požiadaviek na zdravie zvierat. Zvieratá by sa najmä nemali premiestňovať
         zo zariadení s abnormálnou úmrtnosťou alebo s príznakmi choroby s neznámou príčinou.
         Úmrtnosť zvierat, dokonca aj abnormálna, ktorá sa spája s vedeckými postupmi
         povolenými podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 2010/63/EÚ 1 a ktorá nie je
         infekčného pôvodu súvisiaceho s chorobami zo zoznamu, by však nemala byť dôvodom
         na zabránenie premiestňovaniu zvierat určených na vedecké účely.

1
        Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2010/63/EÚ z 22. septembra 2010 o ochrane
        zvierat používaných na vedecké účely (Ú. v. EÚ L 276, 20.10.2010, s. 33).

11779/15                                                              BB/mse                     43
                                             DGB 2B                                            SK
 ---pagebreak--- (116)    V tomto nariadení by sa však mala stanoviť flexibilita s cieľom uľahčiť premiestňovanie
         druhov a kategórií suchozemských zvierat, ktoré predstavujú nízke riziko, pokiaľ ide
         o šírenie chorôb zo zoznamu medzi členskými štátmi. Okrem toho by sa mali stanoviť
         ďalšie možnosti výnimiek v prípadoch, keď členské štáty alebo prevádzkovatelia úspešne
         zaviedli alternatívne opatrenia na zmiernenie rizika, akými sú napríklad vysoká úroveň
         biologickej bezpečnosti a účinné systémy dohľadu.

(117)    Kopytníky a hydina sú skupiny druhov zvierat s veľkým hospodárskym významom, ktoré
         podliehajú špecifickým požiadavkám na premiestňovanie stanoveným v právnych
         predpisoch Únie, ktoré boli prijaté pred týmto nariadením, konkrétne v smernici Rady
         64/432/EHS 1, v smernici Rady 91/68/EHS 2, v smernici Rady 2009/156/ES 3, v smernici
         Rady 2009/158/ES 4, a čiastočne v smernici 92/65/EHS. Hlavné pravidlá, ktorými sa riadi
         premiestňovania zvierat uvedených druhov, by sa mali stanoviť v tomto nariadení.
         Podrobné požiadavky, ktoré v značnej miere závisia od chorôb, ktoré sa môžu prenášať
         rôznymi druhmi alebo kategóriami zvierat, by mali byť právne upravené v následných
         aktoch Komisie s prihliadnutím na osobitosti príslušných chorôb, druhov a kategórií
         zvierat.

1
        Smernica Rady 64/432/EHS z 26. júna 1964 o zdravotných problémoch zvierat
        ovplyvňujúcich obchod s hovädzím dobytkom a ošípanými vo vnútri spoločenstva (Ú. v. ES
        121, 29.7.1964, s. 1977).
2
        Smernica Rady 91/68/EHS z 28. januára 1991 o veterinárnych podmienkach upravujúcich
        obchod s ovcami a s kozami vo vnútri spoločenstva (Ú. v. ES L 46, 19.2.1991, s. 19).
3
        Smernica Rady 2009/156/ES z 30. novembra 2009 o zdravotnom stave zvierat v súvislosti s
        presunom a dovozom zvierat čeľade koňovité z tretích krajín (Ú. v. EÚ L 192, 23.7.2010, s.
        1).
4
        Smernica Rady 2009/158/ES z 30. novembra 2009, o veterinárnych podmienkach, ktorými
        sa spravuje obchodovanie s hydinou a násadovými vajcami v rámci Spoločenstva a ich
        dovoz z tretích krajín (Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 74).

11779/15                                                               BB/mse                      44
                                             DGB 2B                                             SK
 ---pagebreak--- (118)   Keďže zhromažďovanie kopytníkov a hydiny predstavuje mimoriadne vysoké riziko
        choroby, je vhodné obmedziť počet zhromažďovaní, ktoré možno uskutočniť počas
        jedného premiestňovania medzi členskými štátmi, a stanoviť v tomto nariadení osobitné
        pravidlá na účely ochrany zdravia dotknutých zvierat a zabránenia šíreniu prenosných
        chorôb zvierat. Uvedené zhromažďovania by sa bežne uskutočňovali v zariadení
        schválenom na uvedený účel alebo v prípade, ak to členský štát pôvodu povolí, prvé
        zhromažďovanie sa uskutoční v jednom dopravnom prostriedku, ako je napríklad nákladné
        auto, ktorým sa zvieratá zbierajú z rôznych miest v uvedenom členskom štáte.

(119)   V závislosti od chorôb a dotknutých druhov zo zoznamu je potrebné stanoviť osobitné
        požiadavky na zdravie zvierat pre niektoré iné druhy zvierat ako držané kopytníky
        a hydina. Pravidlá pre tieto druhy boli stanovené aj v právnom rámci uplatniteľnom pred
        týmto nariadením, a najmä v smernici 92/65/EHS. V uvedenej smernici sú stanovené
        osobitné pravidlá pre premiestňovanie druhov zvierat vrátane včiel a čmeliakov, opíc, psov
        a mačiek, a v tomto nariadení by sa preto mal stanoviť právny základ pre prijímanie
        delegovaných a vykonávacích aktov stanovujúcich osobitné pravidlá premiestňovania
        uvedených druhov zvierat.

11779/15                                                              BB/mse                      45
                                            DGB 2B                                             SK
 ---pagebreak--- (120)   Zariadenia so špeciálnym režimom, ktoré sa zvyčajne používajú na držanie laboratórnych
        zvierat alebo zvierat zo ZOO, si obyčajne vyžadujú vysokú úroveň biologickej bezpečnosti
        a priaznivý a riadne kontrolovaný zdravotný štatút, a k premiestňovaniu u nich dochádza
        v menšej miere, alebo iba v rámci uzavretých okruhov uvedených zariadení. Štatút
        zariadení so špeciálnym režimom, o ktorý si môžu prevádzkovatelia dobrovoľne požiadať,
        sa prvýkrát zaviedol v smernici 92/65/EHS, v ktorej sa stanovujú pravidlá a požiadavky
        na schvaľovanie a požiadavky na premiestňovanie týkajúce sa schválených orgánov,
        ústavov a centier. Takto stanovený systém umožňuje výmenu zvierat medzi uvedenými
        zariadeniami s obmedzenými požiadavkami na premiestňovanie a zároveň poskytuje
        zdravotné záruky v rámci okruhu zariadení so špeciálnym režimom. Preto ho
        prevádzkovatelia všeobecne prijali a používajú ho ako dobrovoľnú možnosť. Z tohto
        dôvodu je vhodné zachovať v tomto nariadení koncepciu zariadení so špeciálnym režimom
        a stanoviť aj pravidlá premiestňovania zvierat medzi týmito zariadeniami.

(121)   Na vedecké účely, ako je výskum alebo diagnostické účely, a najmä na tie účely, ktoré sú
        povolené v súlade so smernicou 2010/63/EÚ, môže byť potrebné premiestňovanie zvierat,
        ktoré nespĺňajú všeobecné požiadavky na zdravie zvierat stanovené v tomto nariadení
        a ktoré predstavujú väčšie riziko pre zdravie zvierat. Uvedené druhy premiestňovania by
        nemali byť týmto nariadením zakázané ani neprimerane obmedzené, čo by mohlo brániť
        realizácii inak povolených výskumných činností a spomaliť vedecký pokrok. Je však
        dôležité, aby sa v tomto nariadení stanovili pravidlá na zabezpečenie bezpečného
        premiestňovania uvedených zvierat.

11779/15                                                              BB/mse                      46
                                             DGB 2B                                           SK
 ---pagebreak--- (122)   Spôsoby premiestňovania cirkusových zvierat, zvierat držaných v zoologických záhradách,
        zvierat určených na výstavy a určitých iných zvierat sa často odlišujú od spôsobov
        premiestňovania iných držaných druhov. Pri prispôsobovaní pravidiel Únie týkajúcich sa
        premiestňovania zvierat by sa mala venovať osobitná pozornosť takýmto zvieratám berúc
        do úvahy špecifické riziká a alternatívne opatrenia na zmiernenie rizika.

(123)   S cieľom zabezpečiť, aby sa dosiahli ciele uvedené v odôvodneniach 112 až 122 tohto
        nariadenia, by sa mala na Komisiu delegovať právomoc prijímať akty v súlade s článkom
        290 ZFEÚ, pokiaľ ide o opatrenia na prevenciu chorôb v dopravnej prevádzke, osobitné
        pravidlá premiestňovania pre určité druhy zvierat a osobitné okolnosti, ako napríklad
        zhromažďovanie zvierat alebo odmietnuté zásielky, a osobitné požiadavky alebo výnimky
        týkajúce sa iných druhov premiestňovania, ako je napríklad premiestňovanie na vedecké
        účely.

(124)   S cieľom zabezpečiť možnosť uplatňovania osobitných pravidiel premiestňovania
        v prípade, keď nie sú zvyčajné pravidlá premiestňovania dostatočné alebo vhodné
        na obmedzenie šírenia určitej choroby, by sa mali na Komisiu preniesť vykonávacie
        právomoci na stanovenie osobitných pravidiel premiestňovania na obmedzené časové
        obdobie.

(125)   Premiestňovanie držaných suchozemských zvierat medzi členskými štátmi, by malo byť v
        súlade s požiadavkami uplatniteľnými na takéto premiestňovanie. Zvieratá druhov
        predstavujúcich zdravotné riziko alebo ktoré majú väčší hospodársky význam, by mali byť
        sprevádzané certifikátom zdravia zvierat, ktorý vydal príslušný orgán.

11779/15                                                               BB/mse                    47
                                             DGB 2B                                             SK
 ---pagebreak--- (126)   Pokiaľ je to technicky, prakticky a finančne uskutočniteľné, mal by sa využiť
        technologický vývoj s cieľom znížiť administratívne zaťaženie pre prevádzkovateľov
        a príslušné orgány, pokiaľ ide o certifikáciu a nahlasovanie prostredníctvom informačných
        technológií s cieľom nahradiť papierovú dokumentáciu a uľahčiť tak postupy
        nahlasovania, pričom by sa mali takéto technológie využívať v čo najväčšej miere
        na viaceré účely.

(127)   Prevádzkovateľ, ktorý premiestňuje zvieratá do iného členského štátu, by mal v prípadoch,
        keď sa nevyžaduje certifikát zdravia zvierat vydaný príslušným orgánom, vydať čestné
        vyhlásenie, ktorým potvrdzuje, že zvieratá spĺňajú požiadavky na premiestňovanie
        stanovené v tomto nariadení.

(128)   S cieľom zabezpečiť, aby sa splnili ciele uvedené v odôvodneniach 125, 126 a 127 tohto
        nariadenia, by sa mala na Komisiu delegovať právomoc prijímať akty v súlade
        s článkom 290 ZFEÚ, pokiaľ ide o pravidlá týkajúce sa obsahu certifikátov zdravia zvierat,
        povinnosti súvisiace s informovaním, výnimiek z požiadaviek certifikácie zdravia zvierat,
        osobitné pravidlá certifikácie a povinnosti úradných veterinárnych lekárov vykonávať
        vhodné kontroly pred podpísaním certifikátu zdravia zvierat.

11779/15                                                               BB/mse                    48
                                             DGB 2B                                            SK
 ---pagebreak--- (129)    Nahlasovanie premiestňovania zvierat a zárodočných produktov medzi členskými štátmi a
         v niektorých prípadoch v rámci území jednotlivých členských štátov je nevyhnutné s
         cieľom zabezpečiť vysledovateľnosť zvierat a dotknutých zárodočných produktov
         v prípade, že môže byť takého premiestňovanie spojené s rizikom šírenia prenosných
         chorôb zvierat. Takéto premiestňovanie by sa preto malo nahlasovať a registrovať
         prostredníctvom integrovaného počítačového veterinárneho systému („TRACES“). Systém
         TRACES integruje do jedinej architektúry počítačové systémy stanovené v článku 20
         smernice 90/425/EHS a v rozhodnutí Rady 92/438/EHS 1 na základe rozhodnutí Komisie
         2003/24/ES 2 a 2004/292/ES 3.

(130)    S cieľom zabezpečiť jednotné podmienky dodržiavania pravidiel stanovených v tomto
         nariadení, ktoré sa týkajú certifikácie zdravia zvierat a nahlasovania premiestňovania
         zvierat, by sa mali na Komisiu preniesť vykonávacie právomoci na stanovenie pravidiel
         týkajúcich sa vzorov certifikátov zdravia zvierat, čestných vyhlásení, formátov a lehôt
         na nahlásenie premiestňovania suchozemských zvierat, ako aj vodných živočíchov,
         zárodočných produktov, a ak je to relevantné, aj produktov živočíšneho pôvodu.

1
        Rozhodnutie Rady 92/438/EHS z 13. júla 1992 o počítačovej automatizácii veterinárnych
        konaní pri dovoze (projekt Shift), ktorým sa menia a dopĺňajú smernice 90/675/EHS,
        91/496/EHS, 91/628/EHS a rozhodnutie 90/424/EHS a ktorým sa ruší rozhodnutie
        88/192/EHS (Ú. v. ES L 243, 25.8.1992, s. 27).
2
        Rozhodnutie Komisie 2003/24/ES zo dňa 30. decembra 2002 o vývoji integrovaného
        počítačového veterinárneho systému (Ú. v. ES L 8, 14.1.2003, s. 44).
3
        Rozhodnutie Komisie 2004/292/ES z 30. marca 2004 o zavedení systému Traces a o zmene
        rozhodnutia 92/486/EHS (Ú. v. EÚ L 94, 31.3.2004, s. 63).

11779/15                                                                BB/mse                     49
                                              DGB 2B                                               SK
 ---pagebreak--- (131)   Osobitný charakter premiestňovania spoločenských zvierat predstavuje riziko pre zdravie
        zvierat, ktoré je značne odlišné od rizika v prípade iných držaných zvierat. V tomto
        nariadení by sa preto mali stanoviť menej prísne osobitné pravidlá pre takéto
        premiestňovania. Takéto menej prísne pravidlá sú však odôvodnené len vtedy, ak
        spoločenské zviera skutočne sprevádza svojho majiteľa počas jeho premiestňovania alebo
        počas obmedzeného obdobia potom a ak sa spolu s majiteľom presúva naraz nie viac ako
        päť spoločenských zvierat uvedených v časti A prílohy I. S cieľom zabezpečiť, aby
        spoločenské zvieratá nepredstavovali významné riziko šírenia prenosných chorôb zvierat, a
        s cieľom upresniť výnimočné situácie, v ktorých môže majiteľa sprevádzať viac ako päť
        spoločenských zvierat alebo keď sa má spoločenské zviera premiestňovať v rámci dlhšieho
        časového rámca pred premiestňovaním majiteľom alebo po ňom, by sa mala na Komisiu
        delegovať právomoc prijímať akty v súlade s článkom 290 ZFEÚ, pokiaľ ide o podrobné
        pravidlá týkajúce sa premiestňovania uvedených zvierat. S cieľom zabezpečiť jednotné
        podmienky na splnenie požiadaviek na zdravie zvierat, ktoré sú stanovené v tomto
        nariadení a ktoré sa týkajú premiestňovania spoločenských zvierat, by sa mali na Komisiu
        preniesť vykonávacie právomoci na stanovenie pravidiel týkajúcich sa opatrení
        na prevenciu a kontrolu chorôb, ktoré sa majú prijať v súvislosti s takýmto
        premiestňovaním.

11779/15                                                               BB/mse                   50
                                             DGB 2B                                            SK
 ---pagebreak--- (132)   Voľne žijúce zvieratá môžu z rôznych dôvodov predstavovať riziko pre zdravie zvierat
        a verejné zdravie, napríklad ak sú premiestnené do zariadenia alebo z jedného prostredia
        do iného. Môže byť potrebné prijať vhodné preventívne opatrenia týkajúce sa
        premiestňovania týchto zvierat s cieľom zabrániť šíreniu prenosných chorôb zvierat.
        S cieľom zabezpečiť, aby voľne žijúce zvieratá nepredstavovali významné riziko šírenia
        prenosných chorôb zvierat, by sa mala na Komisiu delegovať právomoc prijímať akty
        v súlade s článkom 290 ZFEÚ, pokiaľ ide o dodatočné požiadavky týkajúce sa
        premiestňovania voľne žijúcich suchozemských zvierat.

(133)   Zárodočné produkty môžu predstavovať podobné riziko šírenia prenosných chorôb zvierat
        na živé zvieratá. Okrem toho existujú špecifiká pri ich produkcii, ktoré súvisia s vysokými
        požiadavkami na zdravie plemenných zvierat a ktoré si vyžadujú prísnejšie alebo osobitné
        požiadavky na zdravie zvierat týkajúce sa darcovských zvierat. S cieľom zabezpečiť
        bezpečné premiestňovanie zárodočných produktov, udržať ich očakávaný vysoký štandard,
        pokiaľ ide o zdravie, a zohľadniť určité osobitné použitia takýchto produktov, by sa mala
        na Komisiu delegovať právomoc prijímať akty v súlade s článkom 290 ZFEÚ, pokiaľ ide
        o podrobné požiadavky na premiestňovanie zárodočných produktov určitých živočíšnych
        druhov, o osobitné požiadavky uplatniteľné napríklad na ich premiestňovanie na vedecké
        účely, a o výnimky z povinnosti certifikácie zdravia zvierat.

11779/15                                                                BB/mse                     51
                                             DGB 2B                                            SK
 ---pagebreak--- (134)   Produkty živočíšneho pôvodu môžu predstavovať riziko šírenia prenosných chorôb zvierat.
        Prostredníctvom požiadaviek na bezpečnosť potravín týkajúcich sa produktov živočíšneho
        pôvodu, ktoré sú stanovené v právnych predpisoch Únie, sa zabezpečujú správne
        hygienické postupy a znižujú sa riziká, ktoré takéto produkty predstavujú pre zdravie
        zvierat. Pre niektoré druhy produktov by sa však mali v tomto nariadení stanoviť osobitné
        opatrenia týkajúce sa zdravia zvierat, akými sú opatrenia na kontrolu chorôb a núdzové
        opatrenia, aby sa zabezpečilo, že sa produktmi živočíšneho pôvodu nešíria choroby zvierat.
        S cieľom zabezpečiť bezpečné premiestňovanie produktov živočíšneho pôvodu v týchto
        osobitných prípadoch by sa mala na Komisiu delegovať právomoc prijímať akty v súlade
        s článkom 290 ZFEÚ, pokiaľ ide o stanovenie podrobných pravidiel premiestňovania
        produktov živočíšneho pôvodu v súvislosti s prijatými opatreniami na kontrolu chorôb, o
        povinnosti týkajúce sa certifikácie zdravia zvierat a o výnimky z uvedených pravidiel, ak
        to dovoľuje riziko súvisiace s takýmto premiestňovaním a zavedené opatrenia
        na zmiernenie rizika.

(135)   Keď členské štáty prijímajú vnútroštátne opatrenia týkajúce sa premiestňovania zvierat
        a zárodočných produktov alebo sa rozhodnú prijať vnútroštátne opatrenia na obmedzenie
        vplyvu iných prenosných chorôb zvierat ako chorôb zo zoznamu na svojom území, tieto
        vnútroštátne opatrenia by nemali odporovať pravidlám týkajúcich sa vnútorného trhu
        stanovených v právnych predpisoch Únie. Preto je vhodné, aby sa stanovil rámec pre
        takéto vnútroštátne opatrenia a aby sa zabezpečilo, že tieto opatrenia nepresahujú limity
        povolené v rámci práva Únie.

11779/15                                                               BB/mse                       52
                                             DGB 2B                                             SK
 ---pagebreak--- (136)   Registrácia a schvaľovanie zariadení pre akvakultúru sú potrebné na to, aby príslušný
        orgán vykonávať primeraný dohľad, ako aj na prevenciu, kontrolu a eradikáciu prenosných
        chorôb zvierat. V smernici 2006/88/ES sa vyžaduje, aby všetky zariadenia, ktoré
        premiestňujú vodné živočíchy, boli povolené. Uvedený systém povoľovania by sa mal
        v rámci tohto nariadenia zachovať bez ohľadu na to, že v niektorých úradných jazykoch
        Únie toto nariadenie používa rôzne pojmy na systém povoľovania v porovnaní s pojmami
        v smernici 2006/88/ES.

(137)   Pri zabíjaní a spracúvaní živočíchov akvakultúry, ktoré podliehajú opatreniam na kontrolu
        chorôb, sa môžu rozširovať prenosné choroby zvierat, napríklad ako dôsledok vypúšťania
        odpadových vôd obsahujúcich patogény zo spracovateľských zariadení. Je preto potrebné
        udeľovať spracovateľským zariadeniam, ktoré plnia opatrenia na zmiernenie rizika, súhlas
        na takéto operácie zabíjania a spracúvania. Preto by sa v tomto nariadení malo stanoviť
        schvaľovanie zariadení pre potraviny z vodných živočíchov schválených na kontrolu
        chorôb.

(138)   S cieľom zabezpečiť dostupnosť aktuálnych informácií týkajúcich sa registrovaných
        a schválených zariadení pre verejnosť, by príslušný orgán mal vypracovať a viesť register
        takýchto zariadení. Na Komisiu by sa mala delegovať právomoc prijímať akty v súlade
        s článkom 290 ZFEÚ, pokiaľ ide o informácie, ktoré sa majú zaznamenať do registrov
        zariadení pre akvakultúru, ako aj požiadavky na vedenie záznamov týkajúce sa zariadení
        pre akvakultúru a prepravcov.

11779/15                                                              BB/mse                      53
                                             DGB 2B                                             SK
 ---pagebreak--- (139)   S cieľom zabezpečiť jednotné podmienky vykonávania pravidiel stanovených v tomto
        nariadení, ktoré sa týkajú registrácie a schvaľovania zariadení pre akvakultúru a zariadení
        pre potraviny z vodných živočíchov schválených na kontrolu chorôb, vedenia záznamov
        a registrov zariadení, by sa mali na Komisiu preniesť vykonávacie právomoci na
        stanovenie pravidiel týkajúcich sa povinností súvisiacich s informovaním, výnimiek
        a iných vykonávacích pravidiel v tomto ohľade.

(140)   Keďže vo väčšine prípadov nie je možné jednotlivo identifikovať vodné živočíchy, vedenie
        záznamov v zariadeniach pre akvakultúru, zariadeniach pre potraviny z vodných
        živočíchov schválených na kontrolu chorôb a vedenie záznamov prepravcami je
        základným nástrojom na zabezpečenie vysledovateľnosti vodných živočíchov. Záznamy
        slúžia aj ako hodnotný nástroj pre dohľad nad zdravotnou situáciou v zariadeniach.

(141)   Podobne ako v prípade suchozemských zvierat je potrebné stanoviť harmonizované
        pravidlá týkajúce sa premiestňovania vodných živočíchov vrátane pravidiel týkajúcich
        sa certifikácie zdravia zvierat a nahlasovania premiestňovania.

(142)   V smernici 2006/88/ES sa stanovujú pravidlá týkajúce sa premiestňovania vodných
        živočíchov, ktoré sa uplatňujú tak na premiestňovanie v rámci členských štátov, ako aj
        medzi nimi. Hlavným určujúcim faktorom pre pravidlá týkajúce sa premiestňovania
        vodných živočíchov je zdravotný štatút členského štátu, pásiem a kompartmentov určenia,
        pokiaľ ide o choroby zo zoznamu.

11779/15                                                                  BB/mse                  54
                                             DGB 2B                                            SK
 ---pagebreak--- (143)   Z rozsahu pôsobnosti smernice 2006/88/ES sú však vylúčené voľne žijúce vodné
        živočíchy, ktoré sa zbierajú alebo lovia na účely priameho vstupu do potravinového
        reťazca. Naproti tomu sú v rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia ponechané, sú však
        vylúčené z vymedzenia pojmu živočíchy akvakultúry. Pre takéto vodné živočíchy by sa
        preto mali stanoviť prípadné opatrenia, pričom berúc do úvahy ich primeranosť, takéto
        opatrenia sú opodstatnené vzhľadom na súvisiace riziko.

(144)   V dôsledku uvedeného by sa mala zásada vysvetlená v odôvodnení 142 uplatňovať aj na
        premiestňovanie vodných živočíchov, ktoré nepatria do vymedzenia pojmu živočíchy
        akvakultúry, ale patria do rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia. Platí to najmä pre vodné
        živočíchy s neznámym zdravotným štatútom alebo s potvrdeným pozitívnym zdravotným
        štatútom choroby, a to bez ohľadu na ich konečné použitie. Keďže premiestňovanie živých
        voľne žijúcich vodných živočíchov s neznámym zdravotným štatútom alebo s potvrdeným
        pozitívnym zdravotným štatútom choroby, ktoré sú určené na ľudskú spotrebu, môže tiež
        predstavovať riziko šírenia choroby zo zoznamu alebo objavujúcej sa choroby, rovnaký
        systém pravidiel by sa mal uplatňovať aj na ne. Patria sem aj tie voľne žijúce vodné
        živočíchy zbierané alebo lovené na ľudskú spotrebu, ktoré sú premiestňované a dočasne
        držané pred zabitím.

(145)   Zariadeniam a prevádzkovateľom v odvetví komerčného rybárstva by sa však nemali
        ukladať neprimerané obmedzenia premiestňovania a zbytočná administratívna záťaž. Preto
        v prípadoch, keď sú takéto živé voľne žijúce vodné živočíchy určené na ľudskú spotrebu,
        dané pravidlá by sa mali v zásade uplatňovať len na premiestňovanie živých voľne žijúcich
        vodných živočíchov, ktoré predstavujú významné riziko šírenia chorôb zo zoznamu alebo
        objavujúcich sa chorôb do členských štátov, pásiem alebo kompartmentov, ktoré boli
        vyhlásené za oblasti bez výskytu určitých chorôb zo zoznamu alebo ktoré podliehajú
        eradikačným programom v súvislosti s uvedenými chorobami.

11779/15                                                              BB/mse                       55
                                             DGB 2B                                            SK
 ---pagebreak--- (146)   Preto by sa v tomto nariadení mali vykonať určité úpravy a malo by sa viac spružniť
        s cieľom podporiť členské štáty v ich snahe zlepšiť zdravotný štatút ich populácií vodných
        živočíchov.

(147)   S cieľom zabezpečiť kontrolu premiestňovania vodných živočíchov by sa mala na Komisiu
        delegovať právomoc prijímať akty v súlade s článkom 290 ZFEÚ, pokiaľ ide o opatrenia
        na prevenciu chorôb uplatniteľné na prepravu, osobitné pravidlá týkajúce sa
        premiestňovania určitých kategórií vodných živočíchov na rôzne účely, osobitné
        požiadavky alebo výnimky týkajúce sa určitých druhov premiestňovania, ako je
        premiestňovanie na vedecké účely a dodatočné požiadavky na premiestňovanie voľne
        žijúcich vodných živočíchov.

(148)   S cieľom zabezpečiť možnosť dočasných výnimiek a osobitných požiadaviek
        na premiestňovanie vodných živočíchov v prípade, keď nie sú pravidlá týkajúce sa
        premiestňovania stanovené v tomto nariadení dostatočné alebo vhodné na obmedzenie
        šírenia konkrétnej choroby zo zoznamu, by sa mali na Komisiu preniesť vykonávacie
        právomoci na stanovenie osobitných pravidiel týkajúcich sa premiestňovania alebo
        výnimiek na obmedzené časové obdobie.

11779/15                                                              BB/mse                    56
                                             DGB 2B                                           SK
 ---pagebreak--- (149)   Akvakultúrna produkcia Únie je veľmi rozmanitá, pokiaľ ide o druhy a systémy produkcie,
        a táto rozmanitosť rýchlo stúpa. Toto si môže vyžadovať, aby sa na úrovni členského štátu
        prijali vnútroštátne opatrenia týkajúce sa iných chorôb ako chorôb, ktoré sú v súlade
        s týmto nariadením považované za choroby zo zoznamu. Takéto vnútroštátne opatrenia by
        však mali byť odôvodnené, potrebné a úmerné cieľom, ktoré sa majú dosiahnuť. Okrem
        toho by nemali ovplyvňovať premiestňovanie medzi členskými štátmi, pokiaľ to nie je
        nevyhnutné na zabránenie zavlečeniu choroby alebo na kontrolu šírenia tejto choroby.
        Vnútroštátne opatrenia, ktoré majú vplyv na obchod medzi členskými štátmi, by sa mali
        schvaľovať a pravidelne prehodnocovať na úrovni Únie.

(150)   V súčasnosti sa choroby zo zoznamu týkajú druhov zvierat iných ako tie, ktoré sú v tomto
        nariadení vymedzené ako druhy suchozemských zvierat a vodných živočíchov, ako
        napríklad plazov, obojživelníkov, hmyzu a iných iba vo veľmi obmedzenom rozsahu. Preto
        nie je vhodné vyžadovať, aby sa všetky ustanovenia tohto nariadenia uplatňovali
        na uvedené druhy živočíchov. Ak sa však do zoznamu zaradí choroba, ktorá sa týka iných
        druhov ako suchozemských zvierat a vodných živočíchov, mali by sa príslušné požiadavky
        na zdravie zvierat uvedené v tomto nariadení vzťahovať na uvedené druhy s cieľom
        zabezpečiť možnosť prijatia vhodných a primeraných opatrení na prevenciu a kontrolu
        chorôb.

11779/15                                                               BB/mse                   57
                                             DGB 2B                                             SK
 ---pagebreak--- (151)   S cieľom zabezpečiť, aby bolo možné stanoviť pravidlá týkajúce sa premiestňovania
        zvierat, ktoré nie sú v tomto nariadení vymedzené ako suchozemské zvieratá alebo vodné
        živočíchy, a zárodočných produktov a produktov živočíšneho pôvodu získaných z takýchto
        zvierat, by sa mala v prípade, že si to riziko vyžaduje, na Komisiu delegovať právomoc
        prijímať akty v súlade s článkom 290 ZFEÚ, pokiaľ ide o registráciu a schvaľovanie
        zariadení, vedenie záznamov a registre, požiadavky na identifikáciu, registráciu
        a vysledovateľnosť pri premiestňovaní, povinnosti týkajúce sa certifikácie zdravia zvierat,
        čestného vyhlásenia a nahlasovania premiestňovania zvierat, zárodočných produktov
        a produktov živočíšneho pôvodu získaných z uvedených druhov.

(152)   Kedykoľvek je to potrebné na zabezpečenie jednotných podmienok na plnenie požiadaviek
        na zdravie zvierat týkajúcich sa uvedených iných druhov zvierat a zárodočných produktov
        a produktov živočíšneho pôvodu z nich získaných, mali by sa na Komisiu preniesť
        vykonávacie právomoci na stanovenie podrobných pravidiel týkajúcich sa uvedených
        požiadaviek.

(153)   S cieľom zabrániť zavlečeniu chorôb zo zoznamu a objavujúcich sa chorôb do Únie, je
        nevyhnutné, aby sa zaviedli účinné pravidlá týkajúce sa vstupu zvierat, zárodočných
        produktov a produktov živočíšneho pôvodu, ktoré môžu prenášať takéto choroby, do Únie.

(154)   S cieľom zabezpečiť zdravotný štatút Únie sa v tomto nariadení stanovujú ustanovenia
        týkajúce sa premiestňovania zvierat a produktov v rámci Únie. V snahe neohroziť uvedený
        štatút je preto vhodné uložiť pre vstup zvierat a produktov do Únie podmienky, ktoré nie
        sú menej prísne ako požiadavky uplatniteľné na premiestňovanie v rámci Únie.

11779/15                                                               BB/mse                      58
                                             DGB 2B                                            SK
 ---pagebreak--- (155)   S cieľom zabezpečiť, aby zvieratá, zárodočné produkty a produkty živočíšneho pôvodu
        z tretích krajín alebo území spĺňali požiadavky na zdravie zvierat, ktorými sa poskytujú
        záruky rovnocenné zárukám poskytnutým v právnych predpisoch Únie, je dôležité, aby sa
        na ne vzťahovali vhodné kontroly zo strany príslušného orgánu tretej krajiny alebo územia
        vyvážajúcich do Únie. Ak je to relevantné, mal by sa pred schválením vstupu takýchto
        zvierat, zárodočných produktov a produktov živočíšneho pôvodu do Únie overiť zdravotný
        štatút tretej krajiny alebo územia pôvodu. Preto iba tie tretie krajiny a územia, ktoré môžu
        preukázať, že spĺňajú normy týkajúce sa zdravia zvierat na vstup zvierat a produktov do
        Únie, by mali byť oprávnené na ich vývoz do Únie a zapísané do zoznamu na uvedený
        účel.

(156)   V aktoch Únie prijatých pred dátumom prijatia tohto nariadenia neboli v prípade
        niektorých druhov a kategórií zvierat, zárodočných produktov a produktov živočíšneho
        pôvodu vytvorené zoznamy Únie obsahujúce tretie krajiny a územia, z ktorých je povolený
        vstup do Únie. Kým sa neprijmú pravidlá podľa tohto nariadenia, malo by sa členským
        štátom v uvedených prípadoch dovoliť, aby určili, z ktorých krajín a území môžu uvedené
        zvieratá, zárodočné produkty a produkty živočíšneho pôvodu vstúpiť na ich územie. Pri
        určovaní takýchto krajín by mali členské štáty zohľadniť kritériá stanovené v tomto
        nariadení, ktoré sa týkajú zoznamov Únie obsahujúcich tretie krajiny a územia.

11779/15                                                                BB/mse                     59
                                              DGB 2B                                            SK
 ---pagebreak--- (157)   S cieľom zabezpečiť, aby boli splnené požiadavky na zdravie zvierat požadované na vstup
        do Únie stanovené v tomto nariadení a aby boli v súlade so zásadami uvedenými
        v kódexoch zdravia zvierat OIE, by mal všetky zvieratá, zárodočné produkty a produkty
        živočíšneho pôvodu vstupujúce do Únie sprevádzať certifikát zdravia zvierat vydaný
        príslušným orgánom tretej krajiny alebo územia pôvodu, ktorým sa potvrdzuje, že všetky
        požiadavky na zdravie zvierat požadované na vstup do Únie sú splnené. Mali by sa však
        povoliť odchýlky od tohto pravidla pre komodity, ktoré predstavujú nízke riziko pre
        zdravie zvierat.

(158)   Certifikáty zdravia zvierat môžu postačovať samotné, ale certifikácia sa v právnych
        predpisoch Únie často vyžaduje na iné účely, napríklad na potvrdenie, že sú splnené
        požiadavky týkajúce sa verejného zdravia alebo dobrých životných podmienok zvierat či
        produktov. Túto skutočnosť treba zohľadniť. S cieľom minimalizovať administratívne
        zaťaženie a náklady by sa malo povoliť, aby uvedené certifikáty zdravia zvierat obsahovali
        aj informácie požadované podľa iných právnych predpisov Únie týkajúcich sa bezpečnosti
        potravín a krmív a dobrých životných podmienok zvierat.

(159)   Choroby sa môžu šíriť aj inak ako prostredníctvom zvierat, zárodočných produktov,
        produktov živočíšneho pôvodu, vedľajších živočíšnych produktov a odvodených
        produktov. Môžu sa šíriť napríklad aj prostredníctvom vozidiel, prepravných kontajnerov,
        sena, slamy, rastlinných produktov, materiálov, ktoré mohli prísť do styku s infikovanými
        zvieratami a vybavením. V prípade potreby by sa mali prijať opatrenia na zabránenie
        prenosu chorôb uvedenými prostriedkami.

11779/15                                                              BB/mse                    60
                                             DGB 2B                                           SK
 ---pagebreak--- (160)   S cieľom zabezpečiť primeranú úroveň podrobností pri požiadavkách na vstup do Únie by
        sa mala na Komisiu delegovať právomoc prijímať akty v súlade s článkom 290 ZFEÚ,
        pokiaľ ide o prijatie doplňujúcich pravidiel schvaľovania zariadení v tretích krajinách a
        územiach a udeľovania výnimiek, požiadavky na zdravie zvierat pri vstupe zásielok
        z tretích krajín a území do Únie a požiadavky na zdravie zvierat týkajúce sa pôvodcov
        chorôb, iných materiálov, dopravných prostriedkov a vybavenia, ktorými sa môžu choroby
        zvierat prenášať.

(161)   S cieľom zabezpečiť jednotné podmienky vykonávania požiadaviek na zdravie zvierat
        požadovaných pre vstup zásielok zvierat, zárodočných produktov a produktov živočíšneho
        pôvodu do Únie by sa mali na Komisiu preniesť vykonávacie právomoci na stanovenie
        pravidiel, ktoré sa okrem iného týkajú zoznamu tretích krajín a území, z ktorých sa
        povoľuje vstup zvierat, zárodočných produktov a produktov živočíšneho pôvodu do Únie,
        a obsahu a formátu vzorov certifikátov zdravia zvierat.

11779/15                                                               BB/mse                       61
                                              DGB 2B                                            SK
 ---pagebreak--- (162)   Skúsenosti z minulosti ukázali, že pri výskyte ohniska závažnej choroby v členských
        štátoch alebo v tretích krajinách či na územiach, z ktorých zvieratá alebo produkty
        vstupujú do Únie, sa musia ihneď prijať opatrenia na prevenciu a kontrolu chorôb s cieľom
        zabrániť jej zavlečenie a obmedziť jej rozšírenie. V takejto núdzovej situácii môže ísť
        o choroby zo zoznamu, objavujúce sa choroby alebo iné nebezpečenstvo pre zdravie
        zvierat. V uvedenej súvislosti by sa malo jasne uviesť, ktoré opatrenia na prevenciu
        a kontrolu chorôb stanovené v tomto nariadení sa môžu použiť v prípade výskytu choroby
        zo zoznamu alebo objavujúcej sa choroby či nebezpečenstva. Vo všetkých takýchto
        prípadoch je nevyhnutné, aby sa uvedené opatrenia mohli prijať v krátkom čase a bez
        akéhokoľvek odkladu. Keďže takýmito opatreniami by sa obmedzilo premiestňovanie
        v rámci Únie alebo do Únie, mali by sa takéto opatrenia vždy, keď je to možné, vykonávať
        na úrovni Únie.

(163)   S cieľom zabezpečiť účinnú a rýchlu reakciu na objavujúce sa riziká by sa mali na
        Komisiu preniesť vykonávacie právomoci na stanovenie núdzových opatrení.

(164)   Komisia by mala prijať okamžite uplatniteľné vykonávacie akty v riadne odôvodnených
        prípadoch týkajúcich sa okrem iného opatrení v súvislosti s objavujúcimi sa chorobami,
        vytvárania zásob, zásobovania, skladovania, dodávania a iných postupov bánk Únie
        s antigénmi, vakcínami a diagnostickými činidlami, stanovovania osobitných opatrení
        na kontrolu chorôb a výnimiek na obmedzené obdobie, osobitných pravidiel
        premiestňovaní suchozemských zvierat a vodných živočíchov na obmedzené obdobie,
        núdzových opatrení, ako aj zaraďovania tretích krajín a území do zoznamu na účely vstupu
        do Únie.

11779/15                                                               BB/mse                     62
                                             DGB 2B                                               SK
 ---pagebreak--- (165)    V tomto nariadení sa stanovujú všeobecné a osobitné pravidlá prevencie a kontroly
         prenosných chorôb zvierat a zabezpečuje harmonizovaný prístup k zdraviu zvierat v celej
         Únii. Členské štáty by mali mať v niektorých oblastiach, akými sú napríklad všeobecné
         povinnosti súvisiace so zdravím zvierat, nahlasovanie, dohľad, registrácia a schvaľovanie
         alebo vysledovateľnosť, možnosť uplatňovať dodatočné či prísnejšie vnútroštátne
         opatrenia alebo by sa mali v tom podporiť. Takéto vnútroštátne opatrenia by sa však mali
         povoliť iba vtedy, ak sa nimi neohrozuje dosiahnutie cieľov stanovených v tomto nariadení
         v oblasti zdravia zvierat a ak nie sú v rozpore s pravidlami stanovenými v tomto nariadení
         a za podmienky, že nebránia v premiestňovaní zvierat a produktov medzi členskými štátmi,
         pokiaľ to nie je nevyhnutné na zabránenie zavlečeniu choroby alebo na kontrolu jej šírenia.

(166)    Na vnútroštátne opatrenia uvedené v odôvodnení 165 by sa mal v záujme zníženia
         administratívneho zaťaženia vzťahovať zjednodušený postup oznamovania. Skúsenosti
         ukázali, že všeobecný postup oznamovania stanovený v smernici Európskeho parlamentu
         a Rady 98/34/ESi 1, je dôležitým nástrojom na usmerňovanie a skvalitňovanie
         vnútroštátnych technických predpisov, pokiaľ ide o ich zvýšenú transparentnosť,
         zrozumiteľnosť a účinnosť, v neharmonizovaných alebo čiastočne harmonizovaných
         oblastiach. Je preto vhodné, aby sa tento všeobecný postup oznamovania uplatňoval.

1
        Smernica Európskeho parlamentu a Rady 98/34/ES z 22. júna 1998 o postupe pri
        poskytovaní informácií v oblasti technických noriem a predpisov (Ú. v. ES L 204,
        21.7.1998, s. 37).

11779/15                                                               BB/mse                     63
                                              DGB 2B                                           SK
 ---pagebreak--- (167)    V súčasnosti sú pravidlá Únie týkajúce sa zdravia zvierat stanovené v týchto právnych
         aktoch Európskeho parlamentu a Rady a v nasledujúcich aktoch Komisie prijatých podľa
         nich:

         smernica 64/432/EHS, smernica Rady 77/391/EHS 1, smernica Rady 78/52/EHS 2, smernica
         Rady 80/1095/EHS 3, smernica Rady 82/894/EHS 4, smernica Rady 88/407/EHS 5, smernica
         Rady 89/556/EHS 6, smernica Rady 90/429/EHS 7,

1
        Smernica Rady 77/391/EHS zo 17. mája 1977 zavádzajúca opatrenia spoločenstva na
        eradikáciu brucelózy, tuberkulózy a leukózy u hovädzieho dobytka (Ú. v. ES L 145,
        13.6.1977, s. 44).
2
        Smernica Rady 78/52/EHS z 13. decembra 1977 stanovujúca kritériá spoločenstva pre
        národné plány urýchlenej eradikácie brucelózy, tuberkulózy a enzootickej leukózy
        hovädzieho dobytka (Ú. v. ES L 15, 19.1.1978, s. 34).
3
        Smernica Rady 80/1095/EHS z 11. novembra 1980, ktorou sa stanovujú podmienky
        zamerané na eradikáciu klasického moru ošípaných na území Spoločenstva a zachovanie
        tohto územia bez výskytu uvedenej choroby (Ú. v. ES L 325, 1.12.1980, s. 1).
4
        Smernica Rady 82/894/EHS z 21. decembra 1982 týkajúca sa hlásenia nákaz zvierat v
        spoločenstve (Ú. v. ES L 378, 31.12.1982, s. 58).
5
        Smernica Rady 88/407/EHS zo 14. júna 1988, ktorou sa stanovujú veterinárne požiadavky
        pre obchodovanie so zmrazeným semenom domáceho dobytka v spoločenstve a pre jeho
        dovoz do spoločenstva (Ú. v. ES L 194, 22.7.1988, s. 10).
6
        Smernica Rady 89/556/EHS z 25. septembra 1989 o veterinárnych podmienkach, ktorými sa
        riadi obchod s embryami domáceho hovädzieho dobytka v rámci spoločenstva a dovozy
        týchto embryí z tretích krajín (Ú. v. ES L 302, 19.10.1989, s. 1).
7
        Smernica Rady 90/429/EHS z 26. júna 1990, ktorou sa ustanovujú požiadavky na zdravotný
        stav zvierat, platné pri obchodovaní so spermou ošípaných v rámci spoločenstva a jej
        dovoze (Ú. v. ES L 224, 18.8.1990, s. 62).

11779/15                                                              BB/mse                     64
                                             DGB 2B                                              SK
 ---pagebreak---        smernica 91/68/EHS, rozhodnutie Rady 91/666/EHS 1, smernica Rady 92/35/EHS 2,
       smernica 92/65/EHS, smernica Rady 92/66/EHS 3, smernica Rady 92/118/EHS 4, smernica
       Rady 92/119/EHS 5, rozhodnutie Rady 95/410/ES 6, smernica Rady 2000/75/ES 7,
       rozhodnutie Rady 2000/258/ES 8, smernica Rady 2001/89/ES 9,

1
      Rozhodnutie Rady 91/666/EHS z 11. decembra 1991, stanovujúce rezervu vakcín
      spoločenstva proti slintačke a krívačke (Ú. v. ES L 368, 31.12.1991, s. 21).
2
      Smernica Rady 92/35/EHS z 29. apríla 1992, ktorou sa stanovujú pravidlá kontroly a
      opatrenia na boj s africkým morom koní (Ú. v. ES L 157, 10.6.1992, s. 19).
3
      Smernica Rady 92/66/EHS zo 14. júla 1992 zavádzajúca opatrenia Spoločenstva na kontrolu
      pseudomoru hydiny (Ú. v. ES L 260, 5.9.1992, s. 1).
4
      Smernica Rady 92/118/EHS zo 17. decembra 1992, ktorou sa stanovujú veterinárne a
      zdravotné požiadavky na obchodovanie s výrobkami, na ktoré sa nevzťahujú takéto
      požiadavky ustanovené v osobitných právnych predpisoch uvedených v prílohe A (I) k
      smernici 89/662/EHS a pokiaľ ide o patogény, k smernici 90/425/EHS, a na ich dovoz do
      spoločenstva (Ú. v. ES L 62, 15.3.1993, s. 49).
5
      Smernica Rady 92/119/EHS zo 17. decembra 1992, ktorou sa zavádzajú všeobecné
      opatrenia spoločenstva na kontrolu určitých chorôb zvierat a osobitné opatrenia týkajúce sa
      vezikulárnej choroby ošípaných (Ú. v. ES L 62, 15.3.1993, s. 69).
6
      Rozhodnutie Rady 95/410/ES z 22. júna 1995 ustanovujúce zásady mikrobiologického
      vyšetrenia vzoriek odobratých v prevádzkarni pôvodu hydiny na zabitie určenej pre Fínsko a
      Švédsko (Ú. v. ES L 243, 11.10.1995, s. 25).
7
      Smernica Rady 2000/75/ES z 20. novembra 2000 stanovujúca špecifické ustanovenia pre
      kontrolu a likvidáciu katarálnej horúčky oviec – modrého jazyka (Ú. v. ES L 327,
      22.12.2000, s. 74).
8
      Rozhodnutie Rady 2000/258/ES z 20. marca 2000, ktorým sa určuje osobitný inštitút
      zodpovedný za stanovenie kritérií potrebných pre normalizáciu sérologických skúšok
      určených na sledovanie efektívnosti vakcín proti besnote (Ú. v. ES L 79, 30.3.2000, s. 40).
9
      Smernica Rady 2001/89/ES z 23. októbra 2001 o opatreniach spoločenstva na tlmenie
      klasického moru ošípaných (Ú. v. ES L 316, 1.12.2001, s. 5).

11779/15                                                             BB/mse                   65
                                           DGB 2B                                           SK
 ---pagebreak---        smernica Rady 2002/60/ES 1, smernica Rady 2002/99/ES 2, smernica Rady 2003/85/ES 3,
       nariadenie Rady (ES) č. 21/2004 4, smernica Rady 2004/68/ES 5, smernica Rady
       2005/94/ES 6, smernica 2006/88/ES, smernica Rady 2008/71/ES 7, smernica 2009/156/ES,
       smernica 2009/158/ES, nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 576/2013 8.

1
      Smernica Rady 2002/60/ES z 27. júna 2002, ktorou sa ustanovujú osobitné opatrenia na
      kontrolu afrického moru ošípaných, a ktorá mení a dopĺňa smernicu 92/119/EHS, pokiaľ ide
      o Teschenovu chorobu a africký mor ošípaných (Ú. v. ES L 192, 20.7.2002, s. 27).
2
      Smernica Rady 2002/99/ES zo 16. decembra 2002 ustanovujúca pravidlá pre zdravie
      zvierat, ktorými sa riadi produkcia, spracovanie, distribúcia a uvádzanie produktov
      živočíšneho pôvodu určených na ľudskú spotrebu na trh (Ú. v. ES L 18, 23.1.2003, s. 11).
3
      Smernica Rady 2003/85/ES z 29. septembra 2003 o opatreniach spoločenstva na kontrolu
      slintačky a krívačky, ktorou sa zrušuje smernica 85/511/EHS a rozhodnutia 89/531/EHS a
      91/665/EHS a mení a dopĺňa sa smernica 92/46/EHS (Ú. v. EÚ L 306, 22.11.2003, s. 1).
4
      Nariadenie Rady (ES) č. 21/2004 zo 17. decembra 2003, ktorým sa ustanovuje systém na
      identifikáciu a registráciu oviec a kôz a ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č.
      1782/2003 a smernice 92/102/EHS a 64/432/EHS (Ú. v. EÚ L 5, 9.1.2004, s. 8).
5
      Smernica Rady 2004/68/ES z 26. apríla 2004, ktorá ustanovuje pravidlá zdravia zvierat na
      dovoz a tranzit určitých živých kopytníkov do Spoločenstva a cez Spoločenstvo, mení a
      dopĺňa smernicu 90/426/EHS a 92/65/EHS a ruší smernicu 72/462/EHS (Ú. v. EÚ L 139,
      30.4.2004, s. 321).
6
      Smernica Rady 2005/94/ES z 20. decembra 2005 o opatreniach Spoločenstva na kontrolu
      vtáčej chrípky a o zrušení smernice 92/40/EHS (Ú. v. EÚ L 10, 14.1.2006, s. 16).
7
      Smernica Rady 2008/71/ES z 15. júla 2008 o identifikácii a registrácii ošípaných
      (Ú. v. EÚ L 213, 8.8.2008, s. 31).
8
      Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 576/2013 z 12. júna 2013 o
      nekomerčnom premiestňovaní spoločenských zvierat a zrušení nariadenia (ES) č. 998/2003
      (Ú. v. EÚ L 178, 28.6.2013, s. 1).

11779/15                                                           BB/mse                    66
                                          DGB 2B                                           SK
 ---pagebreak--- (168)    V tomto nariadení sa stanovujú pravidlá identifikácie a registrácie hovädzieho dobytka,
         zatiaľ čo pravidlá označovania hovädzieho mäsa zostávajú mimo jeho rozsahu pôsobnosti.
         V nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1760/2000 1, ktorým sa zriaďuje systém
         identifikácie a registrácie hovädzieho dobytka, sa stanovujú pravidlá identifikácie a
         registrácie hovädzieho dobytka a pravidlá označovania hovädzieho mäsa. Malo by sa preto
         zmeniť s cieľom zrušiť v ňom ustanovenia o identifikácii a registrácii hovädzieho dobytka,
         zatiaľ čo ustanovenia týkajúce sa označovania hovädzieho mäsa budú musieť zostať v
         platnosti.

(169)    S cieľom zaručiť spoľahlivosť mechanizmov stanovených v existujúcich nariadeniach,
         ktorými sa zriaďujú systémy identifikácie a registrácie hovädzieho dobytka, oviec a kôz, sa
         v uvedených právnych predpisoch vyžaduje, aby členské štáty vykonávali primerané a
         účinné kontrolné opatrenia. Takéto primerané a účinné opatrenia úradnej kontroly by sa
         mali zachovať aj v budúcnosti. Toto nariadenie tvorí súčasť balíka legislatívnych návrhov
         nazvaného „Modernejšie predpisy pre bezpečnejšie potraviny“ a ako také neobsahuje
         ustanovenia o úradných kontrolách, keďže tieto pravidlá by mali byť stanovené v rámci
         navrhovanej horizontálnej legislatívy o úradných kontrolách. Ak by však aj nové
         navrhované horizontálne pravidlá o úradných kontrolách nenadobudli účinnosť v tom
         istom čase ako toto nariadenie, existujúce horizontálne pravidlá o úradných kontrolách
         umožnia Komisii zaručiť rovnocennú úroveň kontroly.

1
        Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1760/2000 zo 17. júla 2000, ktorým sa
        zriaďuje systém identifikácie a registrácie hovädzieho dobytka, o označovaní hovädzieho
        mäsa a výrobkov z hovädzieho mäsa, a ktorým sa zrušuje nariadenie Rady (ES) č. 820/97
        (Ú. v. ES L 204, 11.8.2000, s. 1).

11779/15                                                                BB/mse                     67
                                               DGB 2B                                            SK
 ---pagebreak--- (170)   Pravidlá stanovené v legislatívnych aktoch uvedených v odôvodnení 167 sa majú nahradiť
        týmto nariadením a následnými legislatívnymi aktmi Komisie, ktoré sa majú prijať podľa
        tohto nariadenia. Uvedené legislatívne akty by sa preto mali zrušiť. S cieľom zabezpečiť
        právnu zrozumiteľnosť a zabrániť právnemu vákuu by však zrušenie v prvom rade malo
        nadobudnúť účinnosť až po prijatí príslušných delegovaných a vykonávacích aktov podľa
        tohto nariadenia. Preto je potrebné splnomocniť Komisiu na určenie dátumov, kedy by
        zrušenie uvedených legislatívnych aktov malo nadobudnúť účinnosť, pričom lehotu by mal
        stanoviť zákonodarca.

11779/15                                                              BB/mse                       68
                                             DGB 2B                                           SK
 ---pagebreak--- (171)    V záujme zrozumiteľnosti právnych predpisov Únie by sa mali výslovne zrušiť tieto
         zastarané akty Rady v oblasti zdravia zvierat: rozhodnutie Rady 78/642/EHS 1, smernica
         Rady 79/110/EHS 2, smernica Rady 81/6/EHS 3, rozhodnutie Rady 89/455/EHS 4, smernica
         Rady 90/423/EHS 5, rozhodnutie Rady 90/678/EHS 6, smernica Rady 92/36/ 7, smernica
         Rady 98/99/ES 8.

1
        Rozhodnutie Rady 78/642/EHS z 25. júla 1978 o opatreniach na ochranu zdravia, pokiaľ ide
        o Botswanskú republiku (Ú. v. ES L 213, 3.8.1978, s. 15).
2
        Smernica Rady 79/110/EHS z 24. januára 1979, ktorou sa povoľuje Talianskej republike
        odložiť oznámenie a vykonanie národných plánov urýchlenej eradikácie brucelózy a
        tuberkulózy hovädzieho dobytka (Ú. v. ES L 29, 3.2.1979, s. 24).
3
        Smernica Rady 81/6/EHS z 1. januára 1981, ktorou sa povoľuje Helénskej republike
        oznámiť a vykonať svoje národné plány urýchlenej eradikácie brucelózy a tuberkulózy
        hovädzieho dobytka (Ú. v. ES L 14, 16.1.1981, s. 22).
4
        Rozhodnutie Rady 89/455/EHS z 24. júla 1989, ktorým sa zavádzajú opatrenia Spoločenstva
        na vypracovanie pilotných projektov zameraných na kontrolu besnoty s cieľom jej
        eradikácie alebo prevencie (Ú. v. ES L 223, 2.8.1989, s. 19).
5
        Smernica Rady 90/423/EHS z 26. júna 1990, ktorou sa menia a dopĺňajú smernica
        85/511/EHS o zavedení opatrení spoločenstva na boj proti slintačke a krívačke, smernica
        64/432/EHS o veterinárnych problémoch pri obchodovaní s hovädzím a bravčovým
        dobytkom vnútri spoločenstva a smernica 72/462/EHS o problémoch zdravotných a
        veterinárnych prehliadok pri dovozoch hovädzieho dobytka, ošípaných, čerstvého mäsa a
        mäsových výrobkov z tretích krajín (Ú. v. ES L 224, 18.8.1990, s. 13).
6
        Rozhodnutie Rady 90/678/EHS z 13. decembra 1990, ktorým sa uznávajú určité časti
        územia Spoločenstva ako časti, ktoré sú buď oficiálne bez výskytu klasického moru
        ošípaných, alebo bez výskytu klasického moru ošípaných (Ú. v. ES L 373, 31.12.1990, s.
        29).
7
        Smernica Rady 92/36/EHS z 29. apríla 1992, ktorou sa mení a dopĺňa vzhľadom na africký
        mor koní smernica 90/426/EHS o veterinárnych podmienkach zvierat čeľade koňovitých
        (equidae) pri ich preprave a dovoze z tretích krajín (Ú. v. ES L 157, 10.6.1992, s. 28).
8
        Smernica Rady 98/99/ES zo 14. decembra 1998, ktorou sa mení a dopĺňa smernica
        97/12/ES, ktorou sa mení a dopĺňa smernica 64/432/EHS o zdravotných problémoch, ktoré
        ovplyvňujú obchod s hovädzím dobytkom a ošípanými v rámci spoločenstva (Ú. v. ES L
        358, 31.12.1998, s. 107).

11779/15                                                              BB/mse                      69
                                             DGB 2B                                          SK
 ---pagebreak--- (172)    Požiadavky stanovené v tomto nariadení by sa nemali uplatňovať, kým Komisia podľa
         tohto nariadenia neprijme kľúčové delegované a vykonávacie akty, ktorými sa poskytne
         obdobie 24 mesiacov od prijatia týchto kľúčových aktov do dátumu začatia ich
         uplatňovania, čím sa členským štátom a prevádzkovateľom umožní, aby sa náležite
         prispôsobili novým pravidlám. Okrem toho je vhodné poskytnúť Komisii obdobie aspoň
         36 mesiacov na vypracovanie nových pravidiel.

(173)    S cieľom zabezpečiť právnu istotu, pokiaľ ide o uplatňovanie pravidiel identifikácie
         a registrácie zvierat a opatrení na kontrolu chorôb zameraných na určité choroby zvierat a
         zoonózy, by sa mala na Komisiu delegovať právomoc prijímať akty v súlade s článkom
         290 ZFEÚ, pokiaľ ide o dátum ukončenia uplatňovania nariadenia (ES) č. 21/2004
         a smerníc 92/66/EHS, 2000/75/ES, 2001/89/ES, 2002/60/ES, 2003/85/ES, 2005/94/ES
         a 2008/71/ES, pričom lehota v tomto ohľade by sa mala stanoviť v tomto nariadení.

(174)    V súlade s preventívnym prístupom k zdraviu zvierat, ktorý sa podporuje v tomto
         nariadení, by sa mali naďalej uplatňovať osobitné opatrenia týkajúce sa salmonely, ktoré sa
         uplatňovali na živé zvieratá odosielané do Fínska a Švédska pred ... *, a nariadenie (ES)
         č. 2160/2003 by sa malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

*
        Ú. v.: vložte, prosím, dátum nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.

11779/15                                                                 BB/mse                      70
                                               DGB 2B                                            SK
 ---pagebreak--- (175)    Vzhľadom na nedávne prijatie nariadenia (EÚ) č. 576/2013 je žiaduce umožniť dlhé
         prechodné obdobie predtým, ako sa začnú uplatňovať príslušné pravidlá stanovené v tomto
         nariadení.

(176)    Vykonávacie právomoci stanovené v tomto nariadení by sa mali vykonávať v súlade
         s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 1.

(177)    Je osobitne dôležité, aby Komisia počas prípravných prác uskutočnila príslušné
         konzultácie, a to aj na úrovni expertov. Pri príprave a vypracúvaní delegovaných aktov by
         Komisia mala zabezpečiť, aby sa príslušné dokumenty súčasne, vo vhodnom čase a
         vhodným spôsobom postúpili Európskemu parlamentu a Rade.

(178)    Týmto nariadením by sa nemalo vytvoriť neprimerané administratívne zaťaženie pre malé
         a stredné podniky a toto nariadenie by nemalo mať na ne neprimeraný ekonomický vplyv.
         Osobitná situácia malých a stredných podnikov sa v tomto nariadení na základe konzultácií
         so zainteresovanými stranami berie do úvahy. O možnej všeobecnej výnimke
         z požiadaviek tohto nariadenia pre takéto podniky sa neuvažovalo vzhľadom na ciele
         verejnej politiky zamerané na ochranu zdravia zvierat a verejného zdravia. Pre takéto
         podniky by sa však malo stanoviť niekoľko výnimiek, pokiaľ ide o jednotlivé požiadavky
         uvedené v tomto nariadení s ohľadom na súvisiace riziká.

1
        Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 zo 16. februára 2011, ktorým
        sa ustanovujú pravidlá a všeobecné zásady mechanizmu, na základe ktorého členské štáty
        kontrolujú vykonávanie vykonávacích právomocí Komisie (Ú. v. EÚ L 55, 28.2.2011, s.
        13).

11779/15                                                               BB/mse                    71
                                              DGB 2B                                             SK
 ---pagebreak--- (179)   Keďže ciele tohto nariadenia, a to stanovenie pravidiel týkajúcich sa zdravia zvierat pre
        zvieratá, zárodočné produkty, produkty živočíšneho pôvodu, vedľajšie živočíšne produkty
        a odvodené produkty, ak sa na ne nevzťahujú osobitné pravidlá stanovené v iných
        právnych predpisoch Únie, a iný materiál, ktorým sa môžu šíriť prenosné choroby zvierat,
        nie je možné uspokojivo dosiahnuť na úrovni samotných členských štátov, ale ich možno
        lepšie dosiahnuť na úrovni Únie prostredníctvom spoločného a koordinovaného právneho
        rámca pre zdravie zvierat, môže Únia prijať opatrenia v súlade so zásadou subsidiarity
        podľa článku 5 ZFEÚ. V súlade so zásadou proporcionality podľa uvedeného článku toto
        nariadenie neprekračuje rámec nevyhnutný na dosiahnutie týchto cieľov,

PRIJALI TOTO NARIADENIE:

11779/15                                                               BB/mse                       72
                                             DGB 2B                                              SK
 ---pagebreak---                                           ČASŤ I
                          VŠEOBECNÉ PRAVIDLÁ

                                         Kapitola 1
     Predmet úpravy, cieľ, rozsah pôsobnosti a vymedzenie pojmov

                                            Článok 1
                                     Predmet úpravy a cieľ

1.     Týmto nariadením sa stanovujú pravidlá prevencie a kontroly chorôb zvierat, ktoré sa
       môžu prenášať na zvieratá alebo na ľudí.

       Uvedenými pravidlami sa stanovuje:

       a)   prioritizácia a kategorizácia chorôb vzbudzujúcich obavy Únie a stanovenie
            povinností v oblasti zdravia zvierat (časť I: články 1 až 17);

       b)   včasné zisťovanie chorôb, ich nahlasovanie a podávanie správ o nich, dohľad
            a eradikačné programy, ako aj štatút bez výskytu choroby (časť II: články 18 až 42);

       c)   informovanosť o chorobách, pripravenosť na ne a ich kontrola (časť III: články 43 až
            83);

11779/15                                                               BB/mse                 73
                                            DGB 2B                                            SK
 ---pagebreak---        d)   registrácia a schvaľovanie zariadení a prepravcov, premiestňovanie
            a vysledovateľnosť zvierat, zárodočných produktov a produktov živočíšneho pôvodu
            v rámci Únie (časť IV: články 84 až 228; a časť VI: články 244 až 248 a články 252
            až 256);

       e)   vstup zvierat, zárodočných produktov a produktov živočíšneho pôvodu do Únie
            a vývoz takýchto zásielok z Únie (časť V: články 229 až 243; a časť VI: články 244
            až 246 a články 252 až 256);

       f)   nekomerčné premiestňovanie spoločenských zvierat do členského štátu z iného
            členského štátu alebo z tretej krajiny či územia (časť VI: články 244 až 256);

       g)   núdzové opatrenia, ktoré sa majú prijať v prípade núdzovej situácie súvisiacej s
            určitou chorobou (časť VII: články 257 až 262).

2.     Pravidlá uvedené v odseku 1:

       a)   majú za cieľ zabezpečiť:

            i)    lepšie zdravie zvierat v záujme podpory udržateľnej poľnohospodárskej a
                  akvakultúrnej produkcie v Únii;

            ii)   účinné fungovanie vnútorného trhu;

11779/15                                                             BB/mse                    74
                                           DGB 2B                                              SK
 ---pagebreak---             iii)   zníženie nepriaznivých účinkov na zdravie zvierat, verejné zdravie a životné
                   prostredie, pokiaľ ide o:

                   –     určité choroby;

                   –     opatrenia prijaté na prevenciu a kontrolu chorôb;

       b)   zohľadňujú:

            i)     vzťah medzi zdravím zvierat a:

                   –     verejným zdravím;

                   –     životným prostredím vrátane biodiverzity a cenných genetických
                         zdrojov, ako aj vplyvom zmeny klímy;

                   –     bezpečnosťou potravín a krmív;

                   –     dobrými životnými podmienkami zvierat vrátane ušetrenia zvierat od
                         akejkoľvek bolesti, strachu alebo utrpenia, ktorým sa dá vyhnúť;

                   –     antimikrobiálnou rezistenciou;

                   –     potravinovou bezpečnosťou;

            ii)    hospodárske, sociálne, kultúrne a environmentálne dôsledky vyplývajúce
                   z uplatňovania opatrení na kontrolu a prevenciu chorôb;

            iii)   príslušné medzinárodné normy.

11779/15                                                              BB/mse                      75
                                               DGB 2B                                        SK
 ---pagebreak---                                               Článok 2
                                        Rozsah pôsobnosti

1.     Toto nariadenie sa uplatňuje na:

       a)   držané a voľne žijúce zvieratá;

       b)   zárodočné produkty;

       c)   produkty živočíšneho pôvodu;

       d)   vedľajšie živočíšne produkty a odvodené produkty, a to bez toho, aby boli dotknuté
            pravidlá stanovené v nariadení (ES) č. 1069/2009;

       e)   zariadenia, dopravné prostriedky, vybavenie a všetky ostatné cesty infekcie
            a materiál, ktorým sa šíria alebo môžu šíriť prenosné choroby zvierat.

2.     Toto nariadenie sa uplatňuje na prenosné choroby vrátane zoonóz, a to bez toho, aby boli
       dotknuté pravidlá stanovené v:

       a)   rozhodnutí č. 1082/2013/EÚ;

       b)   nariadení (ES) č. 999/2001;

       c)   smernici 2003/99/ES;

       d)   nariadení (ES) č. 2160/2003.

11779/15                                                             BB/mse                   76
                                              DGB 2B                                        SK
 ---pagebreak---                                            Článok 3
                               Rozsah pôsobnosti častí IV, V a VI

1.     Časť IV hlava I (články 84 až 171) sa uplatňuje na:

       a)   suchozemské zvieratá a živočíchy, ktoré nie sú suchozemskými zvieratami, ale ktoré
            môžu prenášať choroby postihujúce suchozemské zvieratá;

       b)   zárodočné produkty suchozemských zvierat;

       c)   produkty živočíšneho pôvodu zo suchozemských zvierat.

2.     Časť IV hlava II (články 172 až 226) sa uplatňuje na:

       a)   vodné živočíchy a živočíchy, ktoré nie sú vodnými živočíchmi, ale ktoré môžu
            prenášať choroby postihujúce vodné živočíchy;

       b)   produkty živočíšneho pôvodu z vodných živočíchov.

3.     Časť IV hlava III (články 227 a 228) sa uplatňuje na:

       a)   iné zvieratá;

       b)   zárodočné produkty a produkty živočíšneho pôvodu z iných zvierat uvedených
            v písmene a).

11779/15                                                            BB/mse                  77
                                            DGB 2B                                         SK
 ---pagebreak--- 4.      Časti IV a V sa neuplatňujú na nekomerčné premiestňovanie spoločenských zvierat
        uvedených v odseku 6 tohto článku alebo na nekomerčné premiestňovanie spoločenských
        zvierat v rámci členského štátu.

5.      Premiestňovanie spoločenských zvierat, ktoré je iné ako nekomerčné premiestňovanie,
        musí spĺňať požiadavky na zdravie zvierat stanovené v častiach IV a V.

        Komisia v súlade s článkom 264 prijme delegované akty týkajúce sa úprav, ktoré sú
        potrebné na zabezpečenie správneho uplatňovania častí IV a V na spoločenské zvieratá,
        najmä s cieľom zohľadniť skutočnosť, že spoločenské zvieratá majú v držbe v
        domácnostiach držitelia spoločenských zvierat.

6.      Časť VI sa uplatňuje iba na nekomerčné premiestňovanie spoločenských zvierat, ktoré
        spĺňa požiadavky stanovené v článkoch 245 a 246, pokiaľ ide o maximálny počet zvierat,
        ktoré môžu sprevádzať svojho majiteľa, a maximálny počet dní medzi premiestnením
        majiteľa a premiestnením zvieraťa.

                                             Článok 4
                                       Vymedzenie pojmov

Na účely tohto nariadenia sa uplatňujú tieto vymedzenia pojmov:

1.      „zvieratá“ sú stavovce a bezstavovce;

2.      „suchozemské zvieratá“ sú vtáky, suchozemské cicavce, včely a čmeliaky;

11779/15                                                             BB/mse                     78
                                             DGB 2B                                           SK
 ---pagebreak--- 3.     „vodné živočíchy“ sú živočíchy týchto druhov vo všetkých štádiách života vrátane vajíčok,
       spermií a gamét:

       a)    ryby patriace do nadtriedy Agnatha a do tried Chondrichthyes, Sarcopterygii
             a Actinopterygii;

       b)    vodné mäkkýše patriace do kmeňa Mollusca;

       c)    vodné kôrovce patriace do podkmeňa Crustacea;

4.     „iné zvieratá“ sú zvieratá iných druhov ako tie, ktoré patria pod vymedzenie pojmu
       „suchozemské zvieratá“ alebo „vodné živočíchy“;

5.     „držané zvieratá“ sú zvieratá, ktoré majú ľudia v držbe, vrátane vodných živočíchov, kde
       ide o živočíchy akvakultúry;

6.     „akvakultúra“ je držba vodných živočíchov, pričom živočíchy zostávajú majetkom jednej
       alebo viacerých fyzických alebo právnických osôb počas všetkých štádií chovu až po výlov
       a vrátane neho, okrem výlovu alebo zberu voľne žijúcich vodných živočíchov na účely
       ľudskej spotreby, ktoré sú následne dočasne držané pred zabitím bez toho, aby boli
       kŕmené;

7.     „živočíchy akvakultúry“ sú akékoľvek vodné živočíchy, ktoré sú predmetom akvakultúry;

8.     „voľne žijúce zvieratá“ sú zvieratá iné ako držané zvieratá;

11779/15                                                              BB/mse                  79
                                            DGB 2B                                          SK
 ---pagebreak--- 9.     „hydina“ sú vtáky, ktoré sú chované alebo držané v zajatí na:

       a)   produkciu:

            i)     mäsa;

            ii)    konzumných vajec;

            iii)   iných produktov;

       b)   zazverenie pernatej lovnej zveri;

       c)   účel šľachtenia vtákov používaných na typy produkcie uvedené v písmenách a) a b);

10.    „vtáky chované v zajatí“ sú vtáky iné ako hydina, ktoré sú držané v zajatí na iné účely, ako
       sú účely uvedené v bode 9, vrátane tých vtákov, ktoré sú držané na účely predstavení,
       pretekov, výstav, súťaží, šľachtenia alebo predaja;

11.    „spoločenské zviera“ je držané zviera druhov uvedených v prílohe I, ktoré je v držbe na
       súkromné nekomerčné účely;

12.    „držiteľ spoločenského zvieraťa“ je fyzická osoba a môže ňou byť aj majiteľ
       spoločenského zvieraťa, ktorá má v držbe spoločenské zviera;

13.    „majiteľ spoločenského zvieraťa“ je fyzická osoba, ktorá je uvedená ako majiteľ v
       identifikačnom doklade uvedenom v článku 247 písm. c), článku 248 ods. 2 písm. c),
       článku 249 ods. 1 písm. c) a článku 250 ods. 2 písm. c);

11779/15                                                               BB/mse                    80
                                            DGB 2B                                             SK
 ---pagebreak--- 14.    „nekomerčné premiestňovanie“ je akékoľvek premiestňovanie spoločenského zvieraťa,
       ktoré sprevádza svojho majiteľa, pričom toto premiestňovanie

       a)   nemá za cieľ predaj dotknutého spoločenského zvieraťa ani inú formu prevodu jeho
            vlastníctva; a

       b)   je súčasťou premiestňovania majiteľa spoločenského zvieraťa

            i)    buď na jeho vlastnú zodpovednosť; alebo

            ii)   na zodpovednosť oprávnenej osoby v prípadoch, ak je spoločenské zviera
                  fyzicky oddelené od svojho majiteľa;

15.    „oprávnená osoba“ je akákoľvek fyzická osoba, ktorú majiteľ spoločenského zvieraťa
       písomne oprávnil na uskutočnenie nekomerčného premiestňovania spoločenského zvieraťa
       v mene majiteľa;

16.    „choroba“ je výskyt infekcií a napadnutí u zvierat, s klinickými alebo patologickými
       prejavmi alebo bez nich, ktoré boli spôsobené jedným alebo viacerými pôvodcami chorôb;

17.    „pôvodca choroby“ je patogén prenosný na zvieratá alebo na ľudí, ktorý je schopný
       spôsobiť chorobu zvierat;

18.    „choroby zo zoznamu“ sú choroby zaradené do zoznamu v súlade s článkom 5 ods. 1;

19.    „profil choroby“ sú kritériá choroby uvedené v článku 7 ods. 1 písm. a);

11779/15                                                              BB/mse                  81
                                            DGB 2B                                            SK
 ---pagebreak--- 20.    „druhy zo zoznamu“ sú druhy zvierat alebo skupina druhov zvierat, ktoré sú zaradené do
       zoznamu v súlade s článkom 8 ods. 2, alebo v prípade objavujúcich sa chorôb, druhy
       zvierat alebo skupiny druhov zvierat, ktoré spĺňajú kritériá týkajúce sa druhov zo zoznamu
       stanovené v článku 8 ods. 2;

21.    „nebezpečenstvo“ je pôvodca choroby v zvierati či produkte alebo stav zvieraťa či
       produktu, ktorý môže mať nepriaznivý účinok na zdravie ľudí alebo zvierat;

22.    „riziko“ je pravdepodobnosť výskytu a pravdepodobný rozsah biologických
       a hospodárskych dôsledkov nepriaznivého účinku na zdravie zvierat alebo na verejné
       zdravie;

23.    „biologická bezpečnosť“ je súbor riadiacich a fyzických opatrení, ktorých cieľom je znížiť
       riziko zavlečenia, rozvoja a rozšírenia chorôb do, z a v rámci:

       a)    populácie zvierat alebo

       b)    zariadenia, pásma, kompartmentu, dopravných prostriedkov alebo akéhokoľvek
             iného zariadenia, iných priestorov alebo iného miesta;

24.    „prevádzkovateľ“ je akákoľvek fyzická alebo právnická osoba zodpovedná za zvieratá
       alebo produkty, a to aj na obmedzené časové obdobie, ale s výnimkou držiteľov
       spoločenských zvierat a veterinárnych lekárov;

25.    „prepravca“ je prevádzkovateľ, ktorý prepravuje zvieratá na vlastný účet alebo pre tretiu
       stranu;

11779/15                                                                 BB/mse                    82
                                             DGB 2B                                           SK
 ---pagebreak--- 26.    „odborník na zvieratá“ je fyzická alebo právnická osoba, ktorá pracuje so zvieratami alebo
       produktmi, iná ako prevádzkovatelia alebo veterinárni lekári;

27.    „zariadenie“ sú akékoľvek priestory, akákoľvek štruktúra alebo v prípade chovu s voľným
       výbehom akékoľvek prostredie alebo miesto, kde sa dočasne alebo natrvalo držia zvieratá
       alebo zárodočné produkty, okrem:

       a)   domácností, kde sa držia spoločenské zvieratá;

       b)   veterinárnych ordinácií alebo kliník;

28.    „zárodočné produkty“ sú:

       a)   sperma, oocyty a embryá určené na umelé rozmnožovanie;

       b)   násadové vajcia;

29.    „produkty živočíšneho pôvodu“ sú:

       a)   potraviny živočíšneho pôvodu vrátane medu a krvi;

       b)   živé lastúrniky, živé ostnatokožce, živé plášťovce a živé morské ulitníky určené
            na ľudskú spotrebu a

       c)   iné zvieratá ako živočíchy uvedené v písmene b), ktoré sú určené na prípravu
            potrebnú na to, aby sa mohli dodať živé konečnému spotrebiteľovi;

11779/15                                                               BB/mse                  83
                                            DGB 2B                                             SK
 ---pagebreak--- 30.    „vedľajšie živočíšne produkty“ sú celé telá zvierat alebo ich časti, produkty živočíšneho
       pôvodu alebo iné produkty zo zvierat, ktoré nie sú určené na ľudskú spotrebu, okrem
       zárodočných produktov;

31.    „odvodené produkty“ sú produkty získané prostredníctvom jedného alebo viacerých
       ošetrení, transformácií alebo krokov spracovania vedľajších živočíšnych produktov;

32.    „produkty“ sú:

       a)   zárodočné produkty;

       b)   produkty živočíšneho pôvodu;

       c)   vedľajšie živočíšne produkty a odvodené produkty;

33.    „úradná kontrola“ je akákoľvek forma kontroly, ktorú príslušný orgán vykonáva na účel
       overenia dodržiavania tohto nariadenia;

34.    „zdravotný štatút“ je štatút choroby, pokiaľ ide o choroby zo zoznamu týkajúce sa
       konkrétneho druhu zo zoznamu, s ohľadom na:

       a)   zviera;

       b)   zvieratá v rámci:

            i)    epidemiologickej jednotky;

11779/15                                                              BB/mse                       84
                                            DGB 2B                                            SK
 ---pagebreak---             ii)    zariadenia;

            iii)   pásma;

            iv)    kompartmentu;

            v)     členského štátu;

            vi)    tretej krajiny alebo územia;

35.    „pásmo“ je:

       a)   v prípade suchozemských zvierat oblasť členského štátu, tretej krajiny alebo územia
            s presným geografickým vymedzením, kde sa nachádza subpopulácia zvierat
            s odlišným zdravotným štatútom, pokiaľ ide o špecifickú chorobu alebo špecifické
            choroby, ktoré podliehajú príslušnému dohľadu, kontrole chorôb a opatreniam
            biologickej bezpečnosti;

       b)   v prípade vodných živočíchov súvislý hydrologický systém s odlišným zdravotným
            štatútom, pokiaľ ide o špecifickú chorobu alebo špecifické choroby, ktorý tvorí
            oblasť predstavujúcu jednu z týchto možností:

            i)     celé povodie od zdroja vodnej cesty po jej ústie alebo jazero;

            ii)    viac ako jedno povodie;

11779/15                                                              BB/mse                   85
                                             DGB 2B                                           SK
 ---pagebreak---              iii)   časť povodia od zdroja vodnej cesty po bariéru, ktorou sa predchádza
                    zavlečeniu špecifickej choroby alebo chorôb;

             iv)    časť pobrežnej oblasti s presným geografickým vymedzením;

             v)     ústie s presným geografickým vymedzením;

36.    „povodie“ je oblasť alebo kotlina ohraničená prírodnými prvkami, ako sú kopce alebo
       hory, do ktorej steká všetka odtekajúca voda;

37.    „kompartment“ je subpopulácia zvierat, ktorá sa nachádza v jednom alebo vo viacerých
       zariadeniach a v prípade vodných živočíchov v jednom alebo vo viacerých zariadeniach
       pre akvakultúru v rámci spoločného systému riadenia biologickej bezpečnosti s odlišným
       zdravotným štatútom, pokiaľ ide o špecifickú chorobu alebo špecifické choroby
       podliehajúce príslušnému dohľadu, kontrole chorôb a opatreniam biologickej bezpečnosti;

38.    „karanténa“ je držanie zvierat v izolácii bez akéhokoľvek priameho či nepriameho
       kontaktu so zvieratami mimo epidemiologickej jednotky, aby sa zabezpečilo, že sa jedna
       alebo viaceré špecifické choroby nerozšíria, kým sa zvieratá v izolácii určený čas pozorujú
       a, ak je to vhodné, testujú a ošetrujú;

39.    „epidemiologická jednotka“ je skupina zvierat s rovnakou pravdepodobnosťou vystavenia
       sa pôvodcovi choroby;

11779/15                                                             BB/mse                     86
                                                 DGB 2B                                      SK
 ---pagebreak--- 40.    „ohnisko choroby“ je úradne potvrdený výskyt choroby zo zoznamu alebo objavujúcej sa
       choroby u jedného alebo viacerých zvierat v zariadení alebo na inom mieste, kde sú
       zvieratá držané alebo umiestnené;

41.    „reštrikčné pásmo“ je pásmo, v ktorom sa uplatňujú obmedzenia týkajúce sa
       premiestňovania určitých zvierat alebo produktov a iné opatrenia na kontrolu chorôb
       s cieľom zabrániť rozšíreniu konkrétnej choroby do oblastí, v ktorých sa neuplatňujú
       žiadne obmedzenia; reštrikčné pásmo môže prípadne zahŕňať ochranné pásmo a pásmo
       dohľadu;

42.    „ochranné pásmo“ je pásmo okolo miesta ohniska choroby a vrátane neho, v ktorom sa
       uplatňujú opatrenia na kontrolu chorôb s cieľom zabrániť rozšíreniu choroby z uvedeného
       pásma;

43.    „pásmo dohľadu“ je pásmo, ktoré je stanovené okolo ochranného pásma a v ktorom sa
       uplatňujú opatrenia na kontrolu chorôb s cieľom zabrániť rozšíreniu choroby z ochranného
       pásma;

44.    „násadové vajcia“ sú vajcia znesené hydinou alebo vtákmi chovanými v zajatí, ktoré sú
       určené na inkubáciu;

45.    „kopytníky“ sú zvieratá zaradené do zoznamu v prílohe III;

46.    „zariadenie pre zárodočné produkty“ je:

       a)   pokiaľ ide o spermu, zariadenie, kde sa vykonáva odber, produkcia, spracovanie
            alebo skladovanie spermy;

11779/15                                                             BB/mse                    87
                                           DGB 2B                                             SK
 ---pagebreak---        b)   pokiaľ ide o oocyty a embryá, skupina odborníkov alebo zostava pod dohľadom tímu
            veterinárneho lekára, ktorá je kompetentná na výkon odberu, produkcie, spracovania
            a skladovania oocytov a embryí;

       c)   pokiaľ ide o násadové vajcia, liaheň;

47.    „liaheň“ je zariadenie, v ktorom sa zbierajú, skladujú, inkubujú a liahnu vajcia na dodávku:

       a)   násadových vajec;

       b)   jednodňových kurčiat alebo čerstvo vyliahnutých vtákov iných druhov;

48.    „zariadenie so špeciálnym režimom“ je akékoľvek stále, geograficky ohraničené
       zariadenie, ktoré bolo vytvorené dobrovoľne a ktoré bolo schválené na účely
       premiestňovania, v ktorom sú zvieratá:

       a)   držané alebo chované na účely výstav, vzdelávania, zachovania druhov alebo
            výskumu;

       b)   priestorovo obmedzené a oddelené od okolitého prostredia; a

       c)   podrobené dohľadu nad zdravím zvierat a opatreniam biologickej bezpečnosti;

11779/15                                                              BB/mse                    88
                                            DGB 2B                                            SK
 ---pagebreak--- 49.    „zhromažďovanie“ je zhromažďovanie držaných suchozemských zvierat z viac ako
       jedného zariadenia na kratšiu dobu, než je doba pobytu požadovaná pre dotknutý druh
       zvierat;

50.    „doba pobytu“ je minimálna doba potrebná na zabezpečenie toho, aby zviera, ktoré bolo
       umiestnené do zariadenia, nemalo nižší zdravotný štatút, ako je zdravotný štatút zvierat v
       tomto zariadení;

51.    „TRACES“ je integrovaný počítačový veterinárny systém s jednou architektúrou
       stanovený v rozhodnutiach 2003/24/ES a 2004/292/ES;

52.    „zariadenie pre potraviny z vodných živočíchov schválené na kontrolu chorôb“ je
       potravinársky podnik schválený v súlade s článkom 179;

53.    „úradný veterinárny lekár“ je veterinárny lekár, ktorého schválil príslušný orgán a ktorý je
       primerane kvalifikovaný na vykonávanie úradných činností v súlade s týmto nariadením;

54.    „úradný veterinárny lekár v tretej krajine alebo na území“ je veterinárny lekár v tretej
       krajine alebo na území, ktorý zodpovedá úradnému veterinárnemu lekárovi uvedenému v
       bode 53;

55.    „príslušný orgán“ je ústredný veterinárny orgán členského štátu zodpovedný za
       organizáciu úradných kontrol a iných úradných činností v súlade s týmto nariadením alebo
       akýkoľvek iný orgán, ktorému bola delegovaná táto zodpovednosť;

56.    „príslušný orgán tretej krajiny alebo územia“ je orgán v tretej krajine alebo na území, ktorý
       zodpovedá príslušným orgánom uvedeným v bode 55.

11779/15                                                               BB/mse                     89
                                             DGB 2B                                               SK
 ---pagebreak---                                             Kapitola 2
     Choroby zo zoznamu, objavujúce sa choroby a druhy zo zoznamu

                                              Článok 5
                                 Zaraďovanie chorôb do zoznamu

1.      Pravidlá prevencie a kontroly chorôb vzťahujúce sa na konkrétne choroby, ktoré sú
        stanovené v tomto nariadení, sa uplatňujú na:

        a)   tieto choroby zo zoznamu:

             i)     slintačku a krívačku;

             ii)    klasický mor ošípaných;

             iii)   africký mor ošípaných;

             iv)    vysokopatogénnu aviárnu influenzu;

             v)     africký mor koní; a

        b)   choroby zo zoznamu uvedené v zozname v prílohe II.

2.      Komisia v súlade s článkom 264 prijme delegované akty týkajúce sa zmien zoznamu
        uvedeného v odseku 1 písm. b) tohto článku.

11779/15                                                             BB/mse                 90
                                              DGB 2B                                        SK
 ---pagebreak--- 3.     Choroba sa zaradí do zoznamu uvedeného v odseku 1 písm. b) tohto článku, ak bola
       posúdená v súlade s článkom 7 a spĺňa:

       a)   všetky tieto kritériá:

            i)     z vedeckých dôkazov vyplýva, že choroba je prenosná;

            ii)    v Únii buď existujú druhy zvierat, ktoré sú vnímavé na chorobu, alebo v nej
                   existujú vektory a rezervoáre tejto choroby;

            iii)   choroba má negatívne účinky na zdravie zvierat alebo predstavuje riziko pre
                   verejné zdravie vzhľadom na svoj zoonotický charakter;

            iv)    na chorobu sú k dispozícii diagnostické nástroje; a

            v)     opatrenia na zmiernenie rizika a podľa potreby dohľad nad chorobou sú účinné
                   a primerané rizikám, ktoré choroba predstavuje pre Úniu; a

       b)   aspoň jedno z týchto kritérií:

            i)     choroba má alebo by mohla mať závažné nepriaznivé účinky na zdravie zvierat
                   v Únii alebo predstavuje alebo by mohla predstavovať významné riziko pre
                   verejné zdravie vzhľadom na svoj zoonotický charakter;

11779/15                                                                 BB/mse                  91
                                             DGB 2B                                         SK
 ---pagebreak---             ii)    u pôvodcu choroby sa vyvinula odolnosť proti liečbe, čo predstavuje významné
                   nebezpečenstvo pre verejné zdravie a/alebo zdravie zvierat v Únii;

            iii)   choroba má alebo by mohla mať závažné negatívne hospodárske dôsledky s
                   dosahom na poľnohospodársku alebo akvakultúrnu produkciu v Únii;

            iv)    choroba má potenciál spôsobiť krízu alebo pôvodca choroby by sa dal použiť
                   na účely bioterorizmu; alebo

            v)     choroba má alebo by mohla mať významný negatívny vplyv na životné
                   prostredie vrátane biodiverzity Únie.

4.     Komisia v súlade s článkom 264 prijme delegované akty týkajúce sa vyradenia choroby zo
       zoznamu uvedeného v odseku 1 písm. b) tohto článku, keď táto choroba už nespĺňa kritériá
       stanovené v odseku 3 tohto článku.

5.     Komisia preskúma zaradenie každej choroby do zoznamu vzhľadom na najnovšie dostupné
       významné vedecké údaje.

                                            Článok 6
                                      Objavujúce sa choroby

1.     Pravidlá prevencie a kontroly chorôb sa uplatňujú na objavujúce sa choroby, ako sa
       stanovuje v tomto nariadení.

11779/15                                                             BB/mse                 92
                                            DGB 2B                                          SK
 ---pagebreak--- 2.     Choroba, ktorá je iná ako choroba zo zoznamu, sa považuje za objavujúcu sa chorobu
       (ďalej len „objavujúca sa choroba“), ak má potenciál spĺňať kritériá zaradenia chorôb do
       zoznamu stanovené v článku 5 ods. 3 a:

       a)    vznikla vývojom alebo zmenou existujúceho pôvodcu choroby;

       b)    je známou chorobou, ktorá sa rozširuje do novej geografickej oblasti alebo na nový
             druh alebo na novú populáciu;

       c)    je prvýkrát diagnostikovaná v Únii; alebo

       d)    spôsobuje ju neidentifikovaný alebo v minulosti neidentifikovaný pôvodca choroby.

3.     Komisia prostredníctvom vykonávacích aktov prijme potrebné opatrenia týkajúce sa
       objavujúcej sa choroby, ktorá spĺňa kritériá stanovené v odseku 2 tohto článku. Uvedené
       vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 266
       ods. 2.

4.     Komisia prijme z riadne odôvodnených vážnych a naliehavých dôvodov týkajúcich sa
       choroby, ktorá predstavuje objavujúce sa riziko s veľmi významným vplyvom, okamžite
       uplatniteľné vykonávacie akty v súlade s postupom uvedeným v článku 266 ods. 3.

5.     Akákoľvek povinnosť pre prevádzkovateľov stanovená v tomto nariadení v súvislosti s
       objavujúcou sa chorobou sa uplatňuje iba vtedy, ak Komisia prijala pre uvedenú chorobu
       vykonávací akt v súlade s odsekom 3 tohto článku, alebo ak sa na chorobu vzťahuje
       pohotovostný plán v súlade s článkom 43.

11779/15                                                             BB/mse                       93
                                             DGB 2B                                          SK
 ---pagebreak---                                                Článok 7
                     Posudzovacie parametre zaraďovania chorôb do zoznamu

Komisia pri rozhodovaní, či choroba spĺňa podmienky vyžadujúce si jej zaradenie do zoznamu
v súlade s článkom 5 ods. 2, použije tieto posudzovacie parametre:

a)      profil choroby, ktorý zahŕňa:

        i)     druhy zvierat, ktorých sa choroba týka;

        ii)    chorobnosť a úmrtnosť súvisiacu s chorobou v populáciách zvierat;

        iii)   zoonotický charakter choroby;

        iv)    odolnosť proti liečbe vrátane antimikrobiálnej rezistencie;

        v)     pretrvávanie choroby v populácii zvierat alebo v životnom prostredí;

        vi)    cesty a rýchlosť prenosu choroby medzi zvieratami a prípadne medzi zvieratami
               a ľuďmi;

        vii) absenciu alebo výskyt a rozšírenie choroby v Únii a prípadne riziko jej zavlečenia do
               Únie, ak sa choroba v Únii nevyskytuje;

        viii) existenciu nástrojov na diagnózu a kontrolu choroby;

11779/15                                                                BB/mse                  94
                                               DGB 2B                                          SK
 ---pagebreak--- b)     vplyv choroby na:

       i)     poľnohospodársku a akvakultúrnu produkciu a iné oblasti hospodárstva, pokiaľ ide o:

              –     úroveň výskytu choroby v Únii;

              –     stratu produkcie v dôsledku choroby;

              –     ďalšie straty;

       ii)    zdravie ľudí, pokiaľ ide o:

              –     prenosnosť medzi zvieratami a ľuďmi;

              –     prenosnosť medzi ľuďmi;

              –     závažnosť foriem choroby u ľudí;

              –     dostupnosť účinnej prevencie alebo liečby u ľudí;

       iii)   dobré životné podmienky zvierat;

       iv)    biodiverzitu a životné prostredie;

c)     jej potenciál spôsobiť krízovú situáciu a jej potenciálne využitie v oblasti bioterorizmu;

d)     uskutočniteľnosť, dostupnosť a účinnosť týchto opatrení na prevenciu a kontrolu choroby:

       i)     diagnostických nástrojov a kapacít;

11779/15                                                                BB/mse                      95
                                              DGB 2B                                            SK
 ---pagebreak---        ii)    vakcinácie;

       iii)   liečby;

       iv)    opatrení biologickej bezpečnosti;

       v)     obmedzení premiestňovania zvierat a produktov;

       vi)    usmrtenia zvierat;

       vii) likvidácie tiel zvierat a iných príslušných vedľajších živočíšnych produktov;

e)     vplyv opatrení na prevenciu a kontrolu choroby, pokiaľ ide o:

       i)     priame a nepriame náklady vzniknuté postihnutým odvetviam a hospodárstvu ako
              celku;

       ii)    ich prijatie spoločnosťou;

       iii)   dobré životné podmienky postihnutých subpopulácií držaných a voľne žijúcich
              zvierat;

       iv)    životné prostredie a biodiverzitu.

                                             Článok 8
                                   Zaraďovanie druhov do zoznamu

1.     Pravidlá týkajúce sa konkrétnych chorôb zo zoznamu stanovené v tomto nariadení
       a pravidlá prijaté podľa tohto nariadenia sa uplatňujú na druhy zo zoznamu.

11779/15                                                               BB/mse                96
                                              DGB 2B                                        SK
 ---pagebreak--- 2.     Komisia prostredníctvom vykonávacích aktov zostaví zoznam druhov uvedený v odseku 1
       tohto článku, ktoré spĺňajú kritériá stanovené v odseku 3 tohto článku. Uvedené
       vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 266
       ods. 2.

       Uvedený zoznam zahŕňa tie druhy zvierat alebo skupiny druhov zvierat, ktoré predstavujú
       značné riziko šírenia špecifických chorôb zo zoznamu, a to na základe týchto kritérií:

       a)    vnímavosť rizikovej populácie zvierat;

       b)    dĺžka inkubačnej doby a infekčnej periódy u dotknutých zvierat;

       c)    schopnosť uvedených zvierat prenášať uvedené špecifické choroby.

3.     Druhy zvierat alebo skupiny druhov zvierat sa doplnia do zoznamu, ak sú postihnuté alebo
       ak predstavujú riziko šírenia špecifickej choroby zo zoznamu, pretože:

       a)    sú vnímavé na špecifickú chorobu zo zoznamu alebo z vedeckých dôkazov vyplýva
             pravdepodobnosť takejto vnímavosti; alebo

       b)    patria medzi druhy vektorov alebo rezervoáre uvedenej choroby alebo z vedeckých
             dôkazov vyplýva pravdepodobnosť takejto ich úlohy.

11779/15                                                              BB/mse                    97
                                            DGB 2B                                              SK
 ---pagebreak--- 4.     Komisia prostredníctvom vykonávacích aktov vyradí druhy zvierat alebo skupiny druhov
       zvierat zo zoznamu, ak:

       a)   bola zo zoznamu chorôb vyradená príslušná choroba, v súvislosti s ktorou bol
            dotknutý druh zvierat alebo skupina druhov zvierat zaradené do zoznamu; alebo

       b)   z vedeckých dôkazov vyplýva, že dotknutý druh alebo skupina druhov už nespĺňa
            kritériá stanovené v odseku 3.

       Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným
       v článku 266 ods. 2.

                                             Článok 9
                 Pravidlá prevencie a kontroly chorôb, ktoré sa majú uplatňovať
                              na rozličné kategórie chorôb zo zoznamu

1.     Pravidlá prevencie a kontroly chorôb sa uplatňujú na choroby zo zoznamu takto:

       a)   V prípade chorôb zo zoznamu, ktoré sa bežne nevyskytujú v Únii a v súvislosti s
            ktorými sa musia hneď po ich zistení prijať eradikačné opatrenia, sa podľa potreby
            uplatňujú tieto pravidlá:

            i)     pravidlá týkajúce sa informovanosti o chorobách a pripravenosti na ne
                   stanovené v časti III hlave I (články 43 až 52);

11779/15                                                                BB/mse                   98
                                             DGB 2B                                         SK
 ---pagebreak---             ii)    opatrenia na kontrolu chorôb stanovené v časti III hlave II kapitole 1 (články
                   53 až 71) a

            iii)   pravidlá týkajúce sa kompartmentalizácie stanovené v článku 37 ods. 1.

            V prípade uvedených chorôb zo zoznamu sa podľa vhodnosti uplatňujú aj opatrenia
            uvedené v písmene b) a podľa potreby aj v písmenách d) a e).

       b)   V prípade chorôb zo zoznamu, ktoré sa musia kontrolovať vo všetkých členských
            štátoch s cieľom eradikovať ich v rámci Únii, sa podľa potreby uplatňujú tieto
            pravidlá:

            i)     pravidlá týkajúce sa povinných eradikačných programov stanovené v článku 31
                   ods. 1;

            ii)    pravidlá týkajúce sa členských štátov a pásiem bez výskytu choroby stanovené
                   v článku 36;

            iii)   pravidlá týkajúce sa kompartmentalizácie stanovené v článku 37 ods. 2 a

            iv)    opatrenia na kontrolu chorôb stanovené v článkoch 72 až 75, článkoch 77 až 79
                   a článkoch 81 a 83.

            V prípade uvedených chorôb zo zoznamu sa podľa potreby uplatňujú aj opatrenia
            uvedené v písmenách d) a e).

11779/15                                                              BB/mse                        99
                                            DGB 2B                                            SK
 ---pagebreak---        c)   V prípade chorôb zo zoznamu, ktoré sa týkajú niektorých členských štátov a v
            súvislosti s ktorými sú potrebné opatrenia na zabránenie ich rozšíreniu do častí Únie,
            ktoré sú úradne bez výskytu týchto chorôb alebo v ktorých sú pre dotknutú chorobu
            zo zoznamu zavedené eradikačné programy, sa uplatňujú podľa potreby tieto
            pravidlá:

            i)     pravidlá týkajúce sa voliteľnej eradikácie stanovené v článku 31 ods. 2;

            ii)    pravidlá týkajúce sa členských štátov a pásiem bez výskytu choroby stanovené
                   v článku 36;

            iii)   pravidlá týkajúce sa kompartmentalizácie stanovené v článku 37 ods. 2 a

            iv)    pravidlá týkajúce sa opatrení na kontrolu chorôb stanovené v článkoch 76, 77,
                   78, 80, 82 a 83.

            V prípade uvedených chorôb zo zoznamu sa podľa potreby uplatňujú aj opatrenia
            uvedené v písmenách d) a e).

       d)   V prípade chorôb zo zoznamu, v súvislosti s ktorými sú potrebné opatrenia na
            zabránenie ich šíreniu v dôsledku ich vstupu do Únie alebo premiestňovania medzi
            členskými štátmi, sa podľa potreby uplatňujú tieto pravidlá:

            i)     pravidlá týkajúce sa premiestňovania v rámci Únie stanovené v hlave
                   I kapitolách 3 až 6 (články 124 až 169), časti IV hlave II kapitolách 2 a 3
                   (články 191 až 225) a časti VI kapitolách 2 a 3 (články 247 až 251); a

11779/15                                                               BB/mse                    100
                                             DGB 2B                                              SK
 ---pagebreak---             ii)   pravidlá týkajúce sa vstupu do Únie a vývozu z Únie stanovené v časti V
                  (články 229 až 243).

            Choroby zo zoznamu uvedené v písmenách a), b) a c) sa považujú aj za choroby
            zo zoznamu podľa tohto písmena ako aj za choroby zo zoznamu uvedené v písmene
            e), ak riziko, ktoré predstavuje daná choroba, možno účinne a primerane zmierniť
            prostredníctvom opatrení týkajúcich sa premiestňovania zvierat a produktov.

       e)   V prípade chorôb zo zoznamu, v súvislosti s ktorými je potrebný dohľad v rámci
            Únie, sa podľa potreby uplatňujú tieto pravidlá:

            i)    pravidlá týkajúce sa nahlasovania a podávania správ stanovené v časti II
                  kapitole 1 (články 18 až 23) a

            ii)   pravidlá týkajúce sa dohľadu stanovené v časti II kapitole 2 (články 24 až 30).

            Choroby zo zoznamu uvedené v písmenách a), b) a c) sa považujú tiež za choroby
            zo zoznamu podľa tohto písmena.

11779/15                                                             BB/mse                    101
                                           DGB 2B                                            SK
 ---pagebreak--- 2.     Komisia prostredníctvom vykonávacích aktov rozhodne o uplatňovaní pravidiel prevencie
       a kontroly chorôb uvedených v odseku 1 na príslušné choroby zo zoznamu na základe
       kritérií uvedených v prílohe IV pri zohľadnení najnovších dostupných významných
       vedeckých údajov.

       Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným
       v článku 266 ods. 2.

3.     Komisia prostredníctvom vykonávacích aktov upraví uplatňovanie pravidiel prevencie
       a kontroly chorôb uvedených v odseku 2 na príslušné choroby zo zoznamu, ak daná
       choroba už nespĺňa kritériá stanovené v príslušnom oddiele prílohy IV pri zohľadnení
       najnovších dostupných významných vedeckých údajov.

       Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným
       v článku 266 ods. 2.

4.     Komisia prijme z riadne odôvodnených vážnych a naliehavých dôvodov týkajúcich sa
       choroby zo zoznamu predstavujúcej objavujúce sa riziko s veľmi významným vplyvom
       okamžite uplatniteľné vykonávacie akty v súlade s postupom uvedeným v článku 266
       ods. 3.

11779/15                                                            BB/mse                    102
                                           DGB 2B                                             SK
 ---pagebreak---                                              Kapitola 3
                      Povinnosti súvisiace so zdravím zvierat

                                              ODDIEL 1
                      PREVÁDZKOVATELIA, ODBORNÍCI NA ZVIERATÁ
                          A DRŽITELIA SPOLOČENSKÝCH ZVIERAT

                                              Článok 10
            Povinnosti súvisiace so zdravím zvierat a opatrenia biologickej bezpečnosti

1.     Prevádzkovatelia:

       a)     zodpovedajú v prípade držaných zvierat a produktov, za ktoré sú zodpovední, za:

              i)     zdravie držaných zvierat;

              ii)    obozretné a zodpovedné používanie veterinárnych liekov bez toho, aby bola
                     dotknutá úloha a zodpovednosť veterinárnych lekárov;

              iii)   minimalizáciu rizika šírenia chorôb;

              iv)    správny chov zvierat;

11779/15                                                              BB/mse                    103
                                                 DGB 2B                                     SK
 ---pagebreak---        b)    podľa potreby prijmú takéto opatrenia biologickej bezpečnosti týkajúce sa držaných
             zvierat a produktov, za ktoré sú zodpovední, a ako sú potrebné pre:

             i)     druhy a kategórie držaných zvierat a produktov;

             ii)    typ produkcie; a

             iii)   súvisiace riziká pri zohľadnení:

                    –     zemepisnej polohy a klimatických podmienok; a

                    –     miestnych okolností a praxe;

       c)    ak je to vhodné, majú povinnosť prijímať opatrenia biologickej bezpečnosti týkajúce
             sa voľne žijúcich zvierat.

2.     Odborníci na zvieratá majú povinnosť minimalizovať pri práci so zvieratami a produktmi
       riziko šírenia chorôb.

3.     Odsek 1 písm. a) sa uplatňuje aj na držiteľov spoločenských zvierat.

4.     Opatrenia biologickej bezpečnosti uvedené v odseku 1 písm. b) sa vykonávajú podľa
       potreby prostredníctvom:

       a)    opatrení fyzickej ochrany, čo môže zahŕňať:

             i)     podľa vhodnosti uzatvorenie, oplotenie, zastrešenie, ochranu sieťkou;

11779/15                                                              BB/mse                 104
                                             DGB 2B                                         SK
 ---pagebreak---             ii)    čistenie, dezinfekciu a kontrolu hmyzu a hlodavcov;

            iii)   v prípade vodných živočíchov podľa potreby:

                   –     opatrenia týkajúce sa zásobovania vodou a jej vypúšťania;

                   –     prírodné alebo umelé prekážky okolitých vodných tokov, ktoré zabránia
                         vodným živočíchom dostať sa do dotknutého zariadenia alebo ho opustiť,
                         vrátane ochranných opatrení pred záplavami alebo prenikaním vody z
                         okolitých vodných tokov;

       b)   riadiacich opatrení, čo môže zahŕňať:

            i)     postupy týkajúce sa vstupu do zariadenia a odchodu z neho pre zvieratá,
                   produkty, vozidlá a osoby;

            ii)    postupy používania vybavenia;

            iii)   podmienky premiestňovania na základe súvisiacich rizík;

            iv)    podmienky dovezenia zvierat alebo produktov do zariadenia;

            v)     karanténu, izoláciu alebo oddelenie najnovšie dovezených alebo chorých
                   zvierat;

            vi)    systém bezpečnej likvidácie mŕtvych zvierat a iných vedľajších živočíšnych
                   produktov.

11779/15                                                             BB/mse                     105
                                            DGB 2B                                           SK
 ---pagebreak--- 5.     Prevádzkovatelia, odborníci na zvieratá a držitelia spoločenských zvierat majú povinnosť
       spolupracovať pri uplatňovaní opatrení na prevenciu a kontrolu chorôb stanovených v
       tomto nariadení s príslušným orgánom a veterinárnymi lekármi.

6.     Komisia môže prostredníctvom vykonávacích aktov stanoviť minimálne požiadavky
       nevyhnutné na jednotné uplatňovanie tohto článku.

       Takéto vykonávacie akty musia odrážať záležitosti uvedené v odseku 1 písm. b).

       Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným
       v článku 266 ods. 2.

                                          Článok 11
                                  Vedomosti o zdraví zvierat

1.     Prevádzkovatelia a odborníci na zvieratá majú mať primerané vedomosti o:

       a)   chorobách zvierat vrátane tých, ktoré sú prenosné na ľudí;

       b)   zásadách biologickej bezpečnosti;

       c)   vzájomnom pôsobení medzi zdravím zvierat, dobrými životnými podmienkami
            zvierat a ľudským zdravím;

11779/15                                                            BB/mse                   106
                                           DGB 2B                                            SK
 ---pagebreak---        d)   správnych postupoch chovu druhov zvierat, ktoré sú v ich starostlivosti;

       e)   odolnosti proti liečbe vrátane antimikrobiálnej rezistencie a o jej dôsledkoch.

2.     Obsah a úroveň vedomostí požadovaných v súlade s odsekom 1 závisí od:

       a)   druhov a kategórií držaných zvierat alebo produktov, za ktoré sú dotknutí
            prevádzkovatelia a odborníci na zvieratá zodpovední, a od povahy práce s
            uvedenými zvieratami alebo produktmi;

       b)   typu produkcie;

       c)   vykonávaných úloh.

3.     Vedomosti stanovené v odseku 1 sa získajú jedným z týchto spôsobov:

       a)   odbornou praxou alebo odborným vzdelávaním;

       b)   prostredníctvom existujúcich programov v sektoroch poľnohospodárstva alebo
            akvakultúry, ktoré sú relevantné pre zdravie zvierat;

       c)   formálnym vzdelávaním;

       d)   ďalšou praxou alebo iným odborným vzdelávaním, ktorých výsledkom je rovnaká
            úroveň vedomostí ako v písmenách a), b) alebo c).

11779/15                                                              BB/mse                  107
                                            DGB 2B                                            SK
 ---pagebreak--- 4.     Prevádzkovatelia, ktorí predávajú alebo inak prevádzajú vlastníctvo budúcich
       spoločenských zvierat, poskytnú budúcemu držiteľovi spoločenského zvieraťa základné
       informácie týkajúce sa záležitostí uvedených v odseku 1, a to podľa relevantnosti pre dané
       spoločenské zviera.

                                           ODDIEL 2
     VETERINÁRNI LEKÁRI A ODBORNÍCI NA ZDRAVIE VODNÝCH ŽIVOČÍCHOV

                                           Článok 12
       Zodpovednosti veterinárnych lekárov a odborníkov na zdravie vodných živočíchov

1.     Veterinárni lekári v priebehu svojich činností, ktoré patria do rozsahu pôsobnosti tohto
       nariadenia:

       a)   prijímajú všetky primerané opatrenia na to, aby sa zabránilo zavlečeniu, rozvoju
            a šíreniu chorôb;

       b)   prijímajú kroky na zabezpečenie včasného zistenia chorôb vykonaním náležitej
            diagnostiky a diferenciálnej diagnostiky na ich vylúčenie alebo potvrdenie;

       c)   zohrávajú aktívnu úlohu pri:

            i)       zvyšovaní povedomia o zdraví zvierat a vzájomnom pôsobení medzi zdravím
                     zvierat, dobrými životnými podmienkami zvierat a ľudským zdravím;

11779/15                                                              BB/mse                      108
                                            DGB 2B                                             SK
 ---pagebreak---             ii)    prevencii chorôb;

            iii)   včasnom zisťovaní chorôb a pri rýchlej reakcii na ne;

            iv)    zvyšovaní povedomia o odolnosti proti liečbe vrátane antimikrobiálnej
                   rezistencie a o jej dôsledkoch;

       d)   spolupracujú s príslušným orgánom, prevádzkovateľmi, odborníkmi na zdravie
            zvierat a držiteľmi spoločenských zvierat pri uplatňovaní opatrení na prevenciu
            a kontrolu chorôb stanovených v tomto nariadení.

2.     Odborníci na zdravie vodných živočíchov môžu vykonávať činnosti týkajúce sa vodných
       živočíchov, ktoré sú podľa tohto nariadenia pridelené veterinárnym lekárom, ak ich
       na takéto činnosti oprávni dotknutý členský štát podľa vnútroštátneho práva. V uvedenom
       prípade sa na uvedených odborníkov na zdravie vodných živočíchov uplatňuje odsek 1.

3.     Veterinárni lekári a odborníci na zdravie vodných živočíchov musia udržiavať a rozvíjať
       svoje odborné schopnosti týkajúce sa ich oblastí činnosti, ktoré patria do rozsahu
       pôsobnosti tohto nariadenia.

11779/15                                                              BB/mse                  109
                                             DGB 2B                                           SK
 ---pagebreak---                                           ODDIEL 3
                                      ČLENSKÉ ŠTÁTY

                                           Článok 13
                                Zodpovednosti členských štátov

1.     Každý členský štát v záujme zabezpečenia spôsobilosti príslušného orgánu pre zdravie
       zvierat prijímať potrebné a vhodné opatrenia a vykonávať činnosti požadované podľa tohto
       nariadenia zabezpečí na primeranej administratívnej úrovni, aby mal príslušný orgán:

       a)   kvalifikovaný personál, zariadenia, vybavenie, finančné zdroje a účinnú organizáciu
            pokrývajúcu celé územie členského štátu;

       b)   prístup do laboratórií s kvalifikovaným personálom, zariadeniami, vybavením
            a finančnými zdrojmi potrebnými na zabezpečenie rýchlej a presnej diagnostiky
            a diferenciálnej diagnostiky chorôb zo zoznamu a objavujúcich sa chorôb;

       c)   dostatočne kvalifikovaných veterinárnych lekárov, ktorí sa zúčastňujú na vykonávaní
            činností uvedených v článku 12.

2.     Členské štáty podnecujú prevádzkovateľov a odborníkov na zdravie zvierat k tomu, aby
       nadobudli, udržiavali si a rozvíjali primerané vedomosti o zdraví zvierat stanovené
       v článku 11, a to prostredníctvom príslušných programov v odvetví poľnohospodárstva
       alebo akvakultúry alebo prostredníctvom formálneho vzdelávania.

11779/15                                                             BB/mse                   110
                                            DGB 2B                                            SK
 ---pagebreak---                                              Článok 14
                 Delegovanie úradných činností zo strany príslušného orgánu

1.     Príslušný orgán môže na veterinárnych lekárov, ktorí nie sú úradnými veterinárnymi
       lekármi, delegovať jednu alebo viaceré z týchto činností:

       a)   praktické uplatňovanie opatrení v rámci eradikačných programov podľa článku 32;

       b)   podporu príslušného orgánu pri vykonávaní dohľadu podľa článku 26 alebo v
            súvislosti s programami dohľadu podľa článku 28;

       c)   činnosti súvisiace s:

            i)    informovanosťou o chorobách, s pripravenosťou na ne a s ich kontrolou podľa
                  časti III, pokiaľ ide o:

                  –     odber vzoriek a vykonávanie šetrení a epidemiologických prieskumov v
                        rámci článku 54, článku 55 ods. 1 písm. b) až g), článkov 57, 73 a 74 v
                        prípade podozrenia na výskyt choroby a o akékoľvek vykonávacie a
                        delegované akty prijaté podľa uvedených článkov;

11779/15                                                             BB/mse                   111
                                              DGB 2B                                        SK
 ---pagebreak---                     –     vykonávanie činností v súvislosti s opatreniami na kontrolu chorôb v
                          prípade výskytu ohniska choroby, pokiaľ ide o činnosti uvedené v článku
                          61, článku 65 ods. 1 písm. a), b), e), f) a i), článku 70 ods. 1, článku 79
                          ods. 1 a 2 a článku 81 ods. 1 a 2, a o akékoľvek vykonávacie a
                          delegované akty prijaté podľa uvedených článkov;

                    –     vykonanie núdzovej vakcinácie v súlade s článkom 69;

             ii)    registráciou, schvaľovaním, vysledovateľnosťou a premiestňovaním podľa
                    časti IV;

             iii)   vydaním a vyplnením identifikačných dokladov pre spoločenské zvieratá, ako
                    sa stanovuje v článku 247 písm. c), článku 248 ods. 2 písm. c), článku 249 ods.
                    1 písm. c) a článku 250 ods. 2 písm. c);

             iv)    uplatňovaním a používaním spôsobov identifikácie uvedených v článku 252
                    ods. 1 písm. a) bode ii).

2.     Členské štáty môžu oprávniť fyzické alebo právnické osoby, aby vykonávali činnosti
       uvedené v odseku 1 písm. a) a odseku 1 písm. b) bodoch i), ii) a iv) v prípade osobitne
       určených úloh, na ktoré majú tieto osoby dostatočné špecifické vedomosti. V takom
       prípade sa na tieto osoby uplatňuje odsek 1 tohto článku a povinnosti stanovené v článku
       12.

11779/15                                                                 BB/mse                     112
                                                DGB 2B                                            SK
 ---pagebreak--- 3.      Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 264 prijímať delegované akty týkajúce sa
        ďalších činností, ktoré možno delegovať na veterinárnych lekárov, popri činnostiach, ktoré
        sú stanovené v odseku 1, a podľa potreby stanoviť okolnosti a podmienky potrebné na
        takéto delegovanie.

        Komisia pri prijímaní uvedených delegovaných aktov zohľadňuje povahu uvedených
        činností a príslušné medzinárodné normy.

                                             Článok 15
                                      Informácie pre verejnosť

Ak existujú dostatočné dôvody na podozrenie, že zvieratá alebo produkty, ktoré pochádzajú z Únie
alebo vstupujú do Únie z krajín mimo Únie, môžu predstavovať riziko, príslušný orgán prijme
primerané opatrenia na informovanie verejnosti o charaktere rizika a o opatreniach, ktoré sa prijali
alebo sa majú prijať na zabránenie uvedenému riziku alebo na jeho kontrolu s ohľadom na povahu,
závažnosť a rozsah tohto rizika, ako aj na verejný záujem o informovanosť.

11779/15                                                                BB/mse                    113
                                              DGB 2B                                            SK
 ---pagebreak---                                            ODDIEL 4
                       LABORATÓRIÁ, ZARIADENIA A INÉ FYZICKÉ
     A PRÁVNICKÉ OSOBY, KTORÉ MANIPULUJÚ S PÔVODCAMI CHORÔB, VAKCÍNAMI

                          A S INÝMI BIOLOGICKÝMI PRODUKTMI

                                           Článok 16
      Povinnosti laboratórií, zariadení a ďalších aktérov manipulujúcich s pôvodcami chorôb,
                           vakcínami a s inými biologickými produktmi

1.      Laboratóriá, zariadenia a iné fyzické alebo právnické osoby, ktoré manipulujú s pôvodcami
        chorôb na účely výskumu, vzdelávania, diagnostiky alebo výroby vakcín a iných
        biologických produktov zohľadňujú akékoľvek relevantné medzinárodné normy:

        a)    prijmú vhodné opatrenia biologickej bezpečnosti, biologickej ochrany a opatrenia
              na zabránenie úniku pôvodcov chorôb a ich následného styku so zvieratami mimo
              laboratória alebo iného zariadenia, kde sa manipuluje s pôvodcami chorôb
              na uvedené účely;

        b)    zabezpečia, aby premiestňovaním pôvodcov chorôb, vakcín a iných biologických
              produktov medzi laboratóriami alebo inými zariadeniami nevzniklo riziko šírenia
              chorôb zo zoznamu a objavujúcich sa chorôb.

11779/15                                                             BB/mse                      114
                                             DGB 2B                                            SK
 ---pagebreak--- 2.     Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 264 prijímať delegované akty týkajúce sa
       bezpečnostných opatrení zameraných na prevenciu a kontrolu chorôb zo zoznamu a
       objavujúcich sa chorôb pre laboratóriá, zariadenia a iné fyzické alebo právnické osoby
       manipulujúce s pôvodcami chorôb, vakcínami a s inými biologickými produktmi
       v súvislosti s:

       a)    opatreniami biologickej bezpečnosti, biologickej ochrany a opatreniami
             na zabránenie úniku pôvodcov chorôb;

       b)    požiadavkami na premiestňovanie pôvodcov chorôb, vakcín a iných biologických
             produktov.

                                           Článok 17
                                Laboratóriá pre zdravie zvierat

1.     Úradné laboratóriá pre zdravie zvierat, ktoré pozostávajú z referenčných laboratórií Únie,
       národných referenčných laboratórií a z úradných laboratórií pre zdravie zvierat, pri plnení
       svojich úloh a povinností spolupracujú v rámci siete laboratórií Únie pre zdravie zvierat.

2.     Laboratóriá uvedené v odseku 1 koordinované referenčnými laboratóriami Únie
       spolupracujú na tom, aby zabezpečili, že dohľad nad chorobami, ich nahlasovanie
       a podávanie správ o nich, eradikačné programy, vymedzenie štatútu bez výskytu choroby a
       premiestňovanie zvierat a produktov v rámci Únie, ich vstup do Únie a vývoz do tretích
       krajín alebo území stanovené v tomto nariadení sú založené na najmodernejších,
       dôkladných a spoľahlivých laboratórnych analýzach, testoch a diagnostikách.

11779/15                                                              BB/mse                    115
                                            DGB 2B                                              SK
 ---pagebreak--- 3.     Výsledky a správy poskytnuté úradnými laboratóriami podliehajú zásade služobného
       tajomstva a zásade dôvernosti a oznamovacej povinnosti príslušnému orgánu, ktorý
       laboratóriá vymenoval, a to nezávisle od fyzickej alebo právnickej osoby, ktorá požiadala o
       laboratórne analýzy, testy alebo diagnostiky.

4.     V prípade, že úradné laboratórium v jednom členskom štáte vykonáva diagnostické
       analýzy na vzorkách zo zvierat, ktoré pochádzajú z iného členského štátu, uvedené úradné
       laboratórium oznámi príslušnému orgánu členského štátu, z ktorého pochádzajú vzorky:

       a)   ihneď všetky výsledky, ktoré naznačujú podozrenie na chorobu zo zoznamu uvedenú
            v článku 9 ods. 1 písm. a) alebo z ktorých vyplýva jej zistenie;

       b)   bez zbytočného odkladu všetky výsledky, ktoré naznačujú podozrenie na chorobu zo
            zoznamu uvedenú v článku 9 ods. 1 písm. e), inú ako chorobu zo zoznamu uvedenú
            v článku 9 ods. 1 písm. a), alebo z ktorých vyplýva jej zistenie.

11779/15                                                              BB/mse                  116
                                            DGB 2B                                           SK
 ---pagebreak---                                          ČASŤ II
     NAHLASOVANIE CHORÔB A PODÁVANIE SPRÁV
O NICH, DOHĽAD, ERADIKAČNÉ PROGRAMY, ŠTATÚT
                        BEZ VÝSKYTU CHOROBY

                                         Kapitola 1
                Nahlasovanie chorôb a podávanie správ o nich

                                              Článok 18
                            Nahlasovanie v rámci členských štátov

1.     Členské štáty zabezpečia, aby prevádzkovatelia a iné príslušné fyzické alebo právnické
       osoby:

       a)   ihneď nahlásili príslušnému orgánu, ak existujú akékoľvek dôvody na podozrenie na
            výskyt choroby zo zoznamu uvedenej v článku 9 ods. 1 písm. a) u zvierat alebo ak sa
            takáto choroba zistí u zvierat;

       b)   čo najskôr, ako je to možné, nahlásili príslušnému orgánu, ak existujú akékoľvek
            dôvody na podozrenie na výskyt choroby zo zoznamu uvedenej v článku 9 ods. 1
            písm. e), inej ako choroby zo zoznamu uvedenej v článku 9 ods. 1 písm. a), u zvierat
            alebo ak sa takáto choroba zistí u zvierat;

11779/15                                                            BB/mse                      117
                                               DGB 2B                                       SK
 ---pagebreak---        c)   nahlásili veterinárnemu lekárovi abnormálnu úmrtnosť a iné príznaky vážnej choroby
            alebo významné zníženie produktivity s neznámou príčinou na účely ďalšieho
            šetrenia vrátane odberu vzoriek na laboratórne vyšetrenie, ak si to vyžaduje situácia.

2.     Členské štáty môžu rozhodnúť o tom, že nahlasovanie stanovené v odseku 1 písm. c)
       možno adresovať príslušnému orgánu.

3.     Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 264 prijímať delegované akty týkajúce sa:

       a)   kritérií na určenie toho, či sa vyskytli okolnosti vyžadujúce si nahlasovanie uvedené
            v odseku 1 písm. c);

       b)   podrobných pravidiel ďalšieho šetrenia stanoveného v odseku 1 písm. c).

                                          Článok 19
                                      Nahlasovanie Únii

1.     Členské štáty ihneď hlásia Komisii a ostatným členským štátom výskyt akéhokoľvek
       ohniska chorôb zo zoznamu uvedených v článku 9 ods. 1 písm. e), ktoré treba ihneď
       nahlasovať, aby sa zabezpečilo včasné vykonanie potrebných opatrení na riadenie rizík
       s ohľadom na profil choroby.

11779/15                                                             BB/mse                    118
                                            DGB 2B                                            SK
 ---pagebreak--- 2.     Nahlasovanie stanovené v odseku 1 obsahuje tieto informácie o ohnisku choroby:

       a)   pôvodcu choroby, prípadne aj podtyp;

       b)   príslušné dátumy, najmä dátumy vzniku podozrenia na výskyt ohniska choroby a
            jeho potvrdenia;

       c)   typ a miesto ohniska choroby;

       d)   akékoľvek súvisiace ohniská choroby;

       e)   zvieratá dotknuté ohniskom choroby;

       f)   akékoľvek prijaté opatrenia na kontrolu choroby v súvislosti s výskytom jej ohniska;

       g)   možný alebo známy pôvod choroby zo zoznamu;

       h)   použité diagnostické metódy.

                                            Článok 20
                                    Podávanie správ Únii

1.     Členské štáty podávajú Komisii a ostatným členským štátom správy o chorobách
       zo zoznamu uvedených v článku 9 ods. 1 písm. e), v prípade ktorých:

       a)   sa nevyžaduje bezodkladné nahlasovanie výskytu ohnísk choroby podľa článku 19
            ods. 1;

11779/15                                                            BB/mse                   119
                                             DGB 2B                                        SK
 ---pagebreak---        b)   sa vyžaduje bezodkladné nahlasovanie výskytu ohniska choroby podľa článku 19
            ods. 1, ale vyžaduje sa podať Komisii a ostatným členským štátom aj dodatočné
            informácie o:

            i)    dohľade v súlade s pravidlami stanovenými vo vykonávacom akte prijatom
                  v súlade s článkom 30;

            ii)   eradikačnom programe v súlade s pravidlami stanovenými vo vykonávacom
                  akte prijatom v súlade s článkom 35.

2.     Správy stanovené v odseku 1 obsahujú informácie o:

       a)   zistení chorôb zo zoznamu uvedených v odseku 1;

       b)   výsledkoch dohľadu, keď sa to vyžaduje podľa pravidiel prijatých v súlade
            s článkom 29 písm. d) bodom ii) alebo článkom 30 písm. b) bodom ii);

       c)   výsledkoch programov dohľadu, keď sa to vyžaduje v súlade s článkom 28 ods. 3
            a pravidiel prijatých v súlade s článkom 29 písm. d) bodom ii) alebo článkom 30
            písm. b) bodom ii);

       d)   eradikačných programoch, keď sa to vyžaduje podľa článku 34 a pravidiel
            stanovených vo vykonávacom akte prijatom v súlade s článkom 35.

11779/15                                                           BB/mse                     120
                                           DGB 2B                                             SK
 ---pagebreak--- 3.         Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 264 prijímať delegované akty týkajúce sa
           ustanovení doplňujúcich požiadavky odseku 2 a podávania správ o iných skutočnostiach
           týkajúcich sa dohľadu a eradikačných programov, ak je to potrebné na zabezpečenie
           účinného uplatňovania pravidiel prevencie a pravidiel kontroly chorôb stanovených
           v tomto nariadení.

                                                Článok 21
                                Regióny pre nahlasovanie a podávanie správ

Členské štáty stanovia regióny pre nahlasovanie a podávanie správ na účely nahlasovania
a podávania správ podľa článkov 19 a 20.

                                                Článok 22
                      Počítačový informačný systém na nahlasovanie chorôb Únii
                                   a podávanie správ Únii o chorobách

Komisia zriadi a spravuje počítačový informačný systém na prevádzku mechanizmov a nástrojov
na plnenie požiadaviek týkajúcich sa nahlasovania a podávania správ stanovených v článkoch 19,
20 a 21.

11779/15                                                                BB/mse                   121
                                                 DGB 2B                                        SK
 ---pagebreak---                                            Článok 23
             Vykonávacie právomoci týkajúce sa nahlasovania a podávania správ Únii
                               a počítačového informačného systému

Komisia prostredníctvom vykonávacích aktov stanoví pravidlá týkajúce sa požiadaviek na
nahlasovanie a podávanie správ, ako aj počítačového informačného systému, ktoré sú stanovené
v článkoch 19 až 22, pokiaľ ide o:

a)      tie choroby zo zoznamu uvedené v článku 9 ods. 1 písm. e), ktoré majú byť predmetom
        bezodkladného nahlásenia zo strany členských štátov, ako aj o potrebné opatrenia týkajúce
        sa nahlásenia v súlade s článkom 19;

b)      informácie, ktoré majú členské štáty poskytnúť v rámci podávania správ stanoveného
        v článku 20;

c)      postupy na zriadenie a používanie počítačového informačného systému stanoveného
        v článku 22 a prechodné opatrenia na migráciu údajov a informácií z existujúcich
        systémov do nového systému a jeho plnú funkčnosť;

d)      formát a štruktúru údajov, ktoré sa majú ukladať do počítačového informačného systému
        stanoveného v článku 22;

11779/15                                                             BB/mse                    122
                                               DGB 2B                                        SK
 ---pagebreak--- e)         lehoty a frekvenciu nahlasovania a podávania správ stanovených v článkoch 19 a 20, ktoré
           sa majú uskutočňovať v čase a vo frekvencii, ktorými sa zabezpečí transparentnosť
           a včasné uplatnenie nevyhnutných opatrení na riadenie rizík, a to na základe profilu
           choroby a typu ohniska choroby;

f)         zaradenie regiónov pre nahlasovanie a podávanie správ stanovených v článku 21 do
           zoznamu.

Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 266
ods. 2.

                                             Kapitola 2
                                              Dohľad

                                               Článok 24
                            Povinnosť prevádzkovateľov vykonávať dohľad

Na účely zisťovania výskytu chorôb zo zoznamu a objavujúcich sa chorôb sú prevádzkovatelia
povinní:

a)         sledovať zdravotný stav a správanie zvierat, za ktoré sú zodpovední;

b)         všímať si akékoľvek zmeny v normálnych produkčných parametroch zariadení, zvierat
           alebo zárodočných produktov, za ktoré sú zodpovední, ktoré môžu viesť k podozreniu, že
           ich spôsobila choroba zo zoznamu alebo objavujúca sa choroba;

11779/15                                                                  BB/mse                  123
                                                DGB 2B                                            SK
 ---pagebreak--- c)     všímať si abnormálnu úmrtnosť a iné príznaky vážnej choroby u zvierat, za ktoré sú
       zodpovední.

                                           Článok 25
                              Návštevy týkajúce sa zdravia zvierat

1.     Prevádzkovatelia zabezpečia, aby v zariadeniach, za ktoré sú zodpovední, vykonával
       veterinárny lekár návštevy týkajúce sa zdravia zvierat, ak je to vzhľadom na riziká, ktoré
       dané zariadenie predstavuje, vhodné, s ohľadom na:

       a)   typ zariadenia;

       b)   druhy a kategórie zvierat držaných v zariadení;

       c)   epidemiologickú situáciu v pásme alebo regióne, pokiaľ ide o choroby zo zoznamu
            a objavujúce sa choroby, na ktoré sú zvieratá v zariadení vnímavé;

       d)   akýkoľvek iný príslušný dohľad alebo úradné kontroly, ktorým podliehajú držané
            zvieratá a typ zariadenia.

       Frekvencia takýchto návštev týkajúcich sa zdravia zvierat zodpovedá rizikám, ktoré
       dotknuté zariadenie predstavuje.

       Môžu sa kombinovať s návštevami na iné účely.

11779/15                                                              BB/mse                   124
                                            DGB 2B                                            SK
 ---pagebreak--- 2.     Návštevy týkajúce sa zdravia zvierat stanovené v odseku 1 sa vykonávajú na účely
       prevencie chorôb, najmä prostredníctvom:

       a)   poskytovania poradenstva dotknutému prevádzkovateľovi v oblasti biologickej
            bezpečnosti a v iných záležitostiach týkajúcich sa zdravia zvierat, ktoré majú význam
            pre typ zariadenia a druhy a kategórie zvierat držaných v zariadení;

       b)   zisťovania akýchkoľvek príznakov naznačujúcich výskyt chorôb zo zoznamu alebo
            objavujúcich sa chorôb a informácií o týchto príznakoch.

3.     Komisia môže prostredníctvom vykonávacích aktov stanoviť minimálne požiadavky
       nevyhnutné na jednotné uplatňovanie tohto článku.

       Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným
       v článku 266 ods. 2.

                                           Článok 26
                       Povinnosť príslušného orgánu vykonávať dohľad

1.     Príslušný orgán vykonáva dohľad s cieľom zistiť výskyt chorôb zo zoznamu uvedených
       v článku 9 ods. 1 písm. e), ako aj relevantné objavujúce sa choroby.

11779/15                                                              BB/mse                 125
                                            DGB 2B                                          SK
 ---pagebreak--- 2.      Dohľad sa vykonáva takým spôsobom, aby sa zabezpečilo včasné zistenie výskytu chorôb
        zo zoznamu uvedených v článku 9 ods. 1 písm. e) a objavujúcich sa chorôb
        prostredníctvom zberu, porovnávania a analyzovania príslušných informácií o stave
        choroby.

3.      Príslušný orgán vždy, keď je to možné a vhodné, využíva výsledky dohľadu vykonávaného
        prevádzkovateľmi v súlade s článkom 24 a informácie získané počas návštev týkajúcich sa
        zdravia zvierat v súlade s článkom 25.

4.      Príslušný orgán zabezpečí, aby dohľad spĺňal požiadavky stanovené v článku 27 a v
        akýchkoľvek pravidlách prijatých podľa článku 29 písm. a).

5.      Príslušný orgán zabezpečí, aby sa informácie získané prostredníctvom dohľadu
        stanoveného v odseku 1 zbierali a využívali účinným a efektívnym spôsobom.

                                            Článok 27
                             Metodika, frekvencia a intenzita dohľadu

Štruktúra dohľadu, jeho prostriedky, diagnostické metódy, frekvencia, intenzita, cieľová populácia
zvierat a spôsoby odberu vzoriek pri dohľade stanovenom v článku 26 musia byť vhodné
a primerané cieľom dohľadu, pričom sa zohľadňuje:

a)      profil choroby;

11779/15                                                                BB/mse                 126
                                             DGB 2B                                           SK
 ---pagebreak--- b)     súvisiace rizikové faktory;

c)     zdravotný štatút v:

       i)    členskom štáte, jeho pásme alebo kompartmente, ktorý je predmetom dohľadu;

       ii)   členských štátoch a tretích krajinách alebo na územiach, ktoré buď susedia
             s uvedeným členským štátom, jeho pásmom alebo kompartmentom, alebo z ktorých
             zvieratá a produkty vstupujú do uvedeného členského štátu, jeho pásma alebo
             kompartmentu;

d)     dohľad vykonávaný prevádzkovateľmi v súlade s článkom 24, vrátane návštev týkajúcich
       sa zdravia zvierat uvedených v článku 25, alebo dohľad vykonávaný inými verejnými
       orgánmi.

                                           Článok 28
                                     Programy dohľadu Únie

1.     Príslušný orgán vykonáva dohľad stanovený v článku 26 ods. 1 v rámci programu dohľadu,
       keď je choroba relevantná pre Úniu v súlade s článkom 29 písm. c).

2.     Členské štáty, ktoré zavádzajú program dohľadu v súlade s odsekom 1, ho predložia
       Komisii.

3.     Členské štáty, ktoré vykonávajú program dohľadu v súlade s odsekom 1, podávajú Komisii
       pravidelné správy o výsledkoch vykonávania uvedeného programu dohľadu.

11779/15                                                             BB/mse                127
                                            DGB 2B                                         SK
 ---pagebreak---                                             Článok 29
                                     Delegovanie právomocí

Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 264 prijímať delegované akty týkajúce sa:

a)      štruktúry dohľadu, jeho prostriedkov, diagnostických metód, frekvencie, intenzity, cieľovej
        populácie zvierat a spôsobov odberu vzoriek podľa článku 27;

b)      kritérií pre úradné potvrdenie a vymedzenia prípadov chorôb zo zoznamu uvedených
        v článku 9 ods. 1 písm. e), prípadne objavujúcich sa chorôb;

c)      kritérií použitých na stanovenie relevantnosti choroby, aby podliehala programu dohľadu
        relevantnému pre Úniu na účely článku 30 ods. 1 písm. a), a to pri zohľadnení profilu
        choroby a súvisiacich rizikových faktorov;

d)      požiadaviek na programy dohľadu stanovené v článku 28 ods. 1, pokiaľ ide o:

        i)     obsah programov dohľadu;

        ii)    informácie, ktoré sa majú uviesť pri predkladaní programov dohľadu v súlade
               s článkom 28 ods. 2 a pravidelných správ v súlade s článkom 28 ods. 3;

        iii)   obdobie uplatňovania programov dohľadu.

11779/15                                                               BB/mse                   128
                                             DGB 2B                                             SK
 ---pagebreak---                                           Článok 30
                                   Vykonávacie právomoci

1.     Komisia prostredníctvom vykonávacích aktov stanoví požiadavky týkajúce sa dohľadu
       a programov dohľadu stanovených v článkoch 26 a 28 a pravidlách prijatých podľa článku
       29, pokiaľ ide o:

       a)    stanovenie, ktoré z chorôb zo zoznamu uvedených v článku 9 ods. 1 písm. e) majú
             podliehať programom dohľadu v súlade s článkom 28, vrátane stanovenia
             geografického rozsahu pôsobnosti takýchto programov;

       b)    formát a postupy:

             i)    predkladania uvedených programov dohľadu pre informáciu Komisii a iným
                   členským štátom;

             ii)   podávania správ Komisii o výsledkoch dohľadu.

2.     Komisia môže prostredníctvom vykonávacích aktov stanoviť kritériá, ktoré sa použijú pri
       hodnotení programov dohľadu uvedených v článku 28.

3.     Vykonávacie akty uvedené v odsekoch 1 a 2 tohto článku sa prijmú v súlade s postupom
       preskúmania uvedeným v článku 266 ods. 2.

11779/15                                                            BB/mse                  129
                                           DGB 2B                                          SK
 ---pagebreak---                                         Kapitola 3
                                Eradikačné programy

                                           Článok 31
                           Povinné a voliteľné eradikačné programy

1.     Členské štáty, ktoré nie sú bez výskytu alebo o nich nie je známe, že by boli bez výskytu
       jednej alebo viacerých chorôb zo zoznamu uvedených v článku 9 ods. 1 písm. b) v rámci
       ich územia alebo v ich pásmach či kompartmentoch:

       a)   zriadia program eradikácie uvedenej choroby zo zoznamu alebo preukázania stavu
            bez jej výskytu, ktorý sa má vykonať v populáciách zvierat, ktorých sa uvedená
            choroba týka, a v príslušných častiach ich územia alebo v ich príslušných pásmach či
            kompartmentoch (ďalej len „povinný eradikačný program“), ktorý sa uplatňuje
            dovtedy, kým nie sú splnené podmienky na udelenie štatútu bez výskytu choroby na
            území dotknutého členského štátu alebo jeho pásma podľa článku 36 ods. 1 alebo
            kompartmentu podľa článku 37 ods. 2;

       b)   predložia Komisii návrh povinného eradikačného programu na schválenie.

11779/15                                                             BB/mse                   130
                                            DGB 2B                                           SK
 ---pagebreak--- 2.     Členské štáty, ktoré nie sú bez výskytu alebo o nich nie je známe, že by boli bez výskytu
       jednej alebo viacerých chorôb zo zoznamu uvedených v článku 9 ods. 1 písm. c), a ktoré sa
       rozhodnú zriadiť program eradikácie uvedenej choroby zo zoznamu, ktorý sa má vykonať
       v dotknutých populáciách zvierat a v príslušných častiach ich územia alebo pásmach či
       kompartmentoch (ďalej len „voliteľný eradikačný program“), predložia návrh tohto
       programu Komisii na schválenie, ak dotknutý členský štát žiada o uznanie v rámci Únie,
       pokiaľ ide o záruky týkajúce sa zdravia zvierat v súvislosti s danou chorobou pre
       premiestňovanie zvierat alebo produktov.

       Takýto voliteľný eradikačný program sa uplatňuje dovtedy, kým:

       a)   nie sú splnené podmienky na udelenie štatútu bez výskytu choroby na území
            dotknutého členského štátu alebo v jeho pásme, ako sa stanovuje v článku 36 ods. 1,
            alebo v kompartmente, ako sa stanovuje v článku 37 ods. 2; alebo

       b)   sa nestanoví, že podmienky na udelenie štatútu bez výskytu choroby sa nedajú splniť
            a uvedený program už neplní svoj účel; alebo

       c)   dotknutý členský štát program nezruší.

3.     Komisia prostredníctvom vykonávacích aktov schvaľuje:

       a)   návrhy povinných eradikačných programov, ktoré jej boli predložené na schválenie
            v súlade s odsekom 1;

11779/15                                                             BB/mse                    131
                                            DGB 2B                                           SK
 ---pagebreak---        b)   návrhy voliteľných eradikačných programov, ktoré jej boli predložené na schválenie
            v súlade s odsekom 2,

       ak sú splnené podmienky uvedené v tejto kapitole.

       Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným
       v článku 266 ods. 2.

4.     Komisia prijme z riadne odôvodnených vážnych a naliehavých dôvodov týkajúcich sa
       choroby zo zoznamu, ktorá predstavuje riziko s veľmi významným vplyvom, okamžite
       uplatniteľné vykonávacie akty stanovené v odseku 3 písm. a) tohto článku v súlade s
       postupom uvedeným v článku 266 ods. 3.

       Komisia môže z riadne opodstatnených dôvodov prostredníctvom vykonávacích aktov
       schváliť zmenu eradikačných programov schválených v súlade s odsekom 3 písm. a) a b)
       tohto článku, ktorú navrhol dotknutý členský štát, alebo zrušiť schválenie takýchto
       eradikačných programov. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom
       preskúmania uvedeným v článku 266 ods. 2.

5.     Komisia v súlade s článkom 264 prijme delegované akty týkajúce sa:

       a)   stratégií kontroly chorôb, čiastkových a konečných cieľov pre konkrétne choroby a
            období uplatňovania eradikačných programov;

11779/15                                                             BB/mse                  132
                                            DGB 2B                                           SK
 ---pagebreak---        b)   výnimiek z požiadavky na predkladanie eradikačných programov na schválenie, ako
            sa stanovuje v odseku 1 písm. b) tohto článku a jeho odseku 2, ak takéto schválenie
            nie je potrebné vzhľadom na prijatie pravidiel týkajúcich sa týchto programov v
            súlade s článkom 32 ods. 2 a článkom 35;

       c)   informácií, ktoré majú členské štáty poskytovať Komisii a ostatným členským štátom
            o výnimkách z požiadavky týkajúcej sa schvaľovania eradikačných programov, ktoré
            sú stanovené v písmene b) tohto odseku.

       Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 264 prijímať delegované akty, ktorými sa
       menia alebo ukončujú pravidlá prijaté podľa písmena b) tohto odseku.

                                          Článok 32
             Opatrenia v rámci povinných a voliteľných eradikačných programov

1.     Eradikačné programy pozostávajú aspoň z týchto opatrení:

       a)   opatrení na kontrolu choroby v záujme eradikácie pôvodcu choroby v zariadeniach,
            kompartmentoch a pásmach, v ktorých sa choroba vyskytuje, a na zabránenie
            opakovanej infekcii;

       b)   dohľadu, ktorý sa má vykonávať v súlade s pravidlami stanovenými v článkoch 26 až
            30 s cieľom preukázať:

            i)    účinnosť opatrení na kontrolu choroby stanovených v písmene a);

            ii)   stav bez výskytu choroby zo zoznamu;

11779/15                                                            BB/mse                    133
                                           DGB 2B                                             SK
 ---pagebreak---        c)   opatrení na kontrolu choroby, ktoré sa majú prijať v prípade pozitívnych výsledkov
            dohľadu.

2.     Komisia v súlade s článkom 264 prijme delegované akty týkajúce sa týchto prvkov s
       cieľom zabezpečiť účinnosť eradikačných programov:

       a)   opatrení na kontrolu choroby podľa odseku 1 písm. a);

       b)   opatrení na kontrolu choroby, ktoré sa majú prijať, aby sa zabránilo opakovanej
            infekcii cieľovej populácie zvierat predmetnou chorobou v zariadeniach, pásmach a v
            kompartmentoch;

       c)   štruktúry dohľadu, jeho prostriedkov, diagnostických metód, frekvencie, intenzity,
            cieľovej populácie zvierat a spôsobov odberu vzoriek;

       d)   opatrení na kontrolu choroby, ktoré sa majú prijať v prípade pozitívnych výsledkov
            dohľadu pre chorobu zo zoznamu podľa odseku 1 písm. c);

       e)   kritérií vakcinácie, ak je potrebná a vhodná v prípade danej choroby alebo druhu.

11779/15                                                            BB/mse                      134
                                           DGB 2B                                             SK
 ---pagebreak---                                             Článok 33
                     Obsah povinných a voliteľných eradikačných programov
                              predkladaných Komisii na schválenie

Členské štáty uvedú v žiadostiach o schválenie povinných a voliteľných eradikačných programov
predkladaných Komisii v súlade s článkom 31 ods. 1 a 2 tieto informácie:

a)      opis epidemiologickej situácie choroby zo zoznamu, na ktorú sa vzťahuje daný povinný
        alebo voliteľný eradikačný program;

b)      opis a vymedzenie geografickej a administratívnej oblasti alebo kompartmentu, na ktoré sa
        vzťahuje daný eradikačný program;

c)      opis opatrení na kontrolu choroby v rámci eradikačného programu podľa článku 32 ods. 1
        a pravidiel prijatých podľa článku 32 ods. 2;

d)      opis organizácie, dohľadu a úloh strán zapojených do eradikačného programu;

e)      odhadovanú dĺžku trvania eradikačného programu;

f)      čiastkové ciele a stratégie kontroly choroby pri vykonávaní eradikačného programu.

11779/15                                                              BB/mse                 135
                                              DGB 2B                                         SK
 ---pagebreak---                                             Článok 34
                                         Podávanie správ

Členské štáty, ktoré vykonávajú eradikačné programy, predkladajú Komisii:

a)        správy umožňujúce Komisii monitorovať dosahovanie čiastkových cieľov prebiehajúcich
          eradikačných programov uvedených v článku 33 písm. f);

b)        záverečnú správu po ukončení daného eradikačného programu.

                                            Článok 35
                                     Vykonávacie právomoci

Komisia stanoví prostredníctvom vykonávacích aktov pravidlá týkajúce sa požiadaviek
na informácie, formát a postupy stanovené v článkoch 31 až 34, pokiaľ ide o:

a)        predkladania návrhov povinných a voliteľných eradikačných programov na schválenie;

b)        ukazovateľov výkonnosti;

c)        podávania správ Komisii a iným členským štátom o výsledkoch vykonávania povinných
          alebo voliteľných eradikačných programov.

Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 266
ods. 2.

11779/15                                                              BB/mse                   136
                                             DGB 2B                                        SK
 ---pagebreak---                                        Kapitola 4
                            Štatút bez výskytu choroby

                                          Článok 36
                          Členské štáty a pásma bez výskytu choroby

1.     Členský štát môže požiadať Komisiu o schválenie štatútu bez výskytu jednej alebo
       viacerých chorôb zo zoznamu uvedených v článku 9 ods. 1 písm. b) a c), pre jeden alebo
       viaceré príslušné druhy zvierat na celom svojom území alebo v jednom či vo viacerých
       jeho pásmach za predpokladu, že je splnená jedna alebo viacero z týchto podmienok:

       a)   žiaden druh zaradený do zoznamu v súvislosti s chorobou, na ktorú sa vzťahuje
            žiadosť o štatút bez výskytu choroby, sa nenachádza nikde na území dotknutého
            členského štátu ani v príslušnom pásme či pásmach, na ktoré sa vzťahuje žiadosť;

       b)   podľa kritérií uvedených v článku 39 písm. a) bode ii) je známe, že pôvodca choroby
            nie je schopný prežiť nikde na území členského štátu ani v príslušnom pásme alebo
            pásmach, na ktoré sa vzťahuje žiadosť;

       c)   v prípade chorôb zo zoznamu prenášaných iba vektormi nie je žiadny z vektorov
            prítomný alebo sú podľa kritérií uvedených v článku 39 písm. a) bode ii)
            o príslušných vektoroch známe, že nie sú schopné prežiť nikde na území členského
            štátu ani v príslušnom pásme či pásmach, na ktoré sa vzťahuje žiadosť;

11779/15                                                            BB/mse                     137
                                           DGB 2B                                           SK
 ---pagebreak---        d)   stav bez výskytu choroby zo zoznamu bol preukázaný:

            i)    eradikačným programom v súlade s pravidlami stanovenými v článku 32 ods. 1
                  a pravidlami prijatými podľa odseku 2 uvedeného článku alebo

            ii)   historickými údajmi a údajmi z dohľadu.

2.     Žiadosti členských štátov o štatút bez výskytu choroby musia obsahovať dôkazy
       preukazujúce splnenie podmienok na získanie štatútu bez výskytu choroby, ktoré sú
       stanovené v odseku 1.

3.     Členský štát môže v určitých špecifických prípadoch požiadať Komisiu o schválenie
       štatútu bez výskytu jednej alebo viacerých chorôb zo zoznamu uvedených v článku 9
       ods. 1 písm. a), a najmä o schválenie štatútu bez vakcinácie na celom svojom území alebo
       v jednom či vo viacerých jeho pásmach za predpokladu, že sú splnené tieto podmienky:

       a)   stav bez výskytu choroby zo zoznamu bol preukázaný:

            i)    eradikačným programom v súlade s pravidlami stanovenými v článku 32 ods. 1
                  a pravidlami prijatými podľa odseku 2 uvedeného článku; alebo

            ii)   historickými údajmi a údajmi z dohľadu;

       b)   bolo preukázané, že vakcinácia proti chorobe by znamenala náklady presahujúce
            náklady, ktoré vyplývajú z udržania stavu bez výskytu choroby bez vakcinácie.

11779/15                                                            BB/mse                    138
                                           DGB 2B                                           SK
 ---pagebreak--- 4.     Komisia prostredníctvom vykonávacích aktov schváli, s výhradou prípadných zmien,
       žiadosti členských štátov o štatút bez výskytu choroby alebo o štatút bez vakcinácie, ak sú
       splnené podmienky uvedené v odsekoch 1 a 2 a v náležitom prípade v odseku 3.

       Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným
       v článku 266 ods. 2.

                                           Článok 37
                                         Kompartmenty

1.     Členský štát môže požiadať Komisiu o uznanie štatútu kompartmentov bez výskytu chorôb
       zo zoznamu uvedených v článku 9 ods. 1 písm. a) a o ochranu štatútu takéhoto
       kompartmentu bez výskytu choroby v prípade výskytu ohnísk jednej alebo viacerých
       z uvedených chorôb zo zoznamu na jeho území za predpokladu, že:

       a)   zavlečeniu choroby alebo chorôb zo zoznamu, na ktoré sa vzťahuje žiadosť, je
            možné účinne zabrániť na úrovni kompartmentu vzhľadom na profil choroby;

       b)   kompartment, na ktorý sa vzťahuje žiadosť, podlieha jednému spoločnému systému
            riadenia biologickej bezpečnosti vytvorenému na zabezpečenie štatútu bez výskytu
            choroby pre všetky zariadenia, ktoré sú jeho súčasťou; a

11779/15                                                               BB/mse                  139
                                            DGB 2B                                            SK
 ---pagebreak---        c)   kompartment, na ktorý sa vzťahuje žiadosť, schválil príslušný orgán na účely
            premiestňovania zvierat a produktov z neho v súlade s:

            i)    článkami 99 a 100 v prípade kompartmentov, v ktorých sa držia suchozemské
                  zvieratá a produkty z nich;

            ii)   článkami 183 a 184 v prípade kompartmentov, v ktorých sa držia živočíchy
                  akvakultúry a produkty z nich.

2.     Členský štát môže požiadať Komisiu o uznanie štatútu kompartmentov bez výskytu jednej
       alebo viacerých chorôb zo zoznamu uvedených v článku 9 ods. 1 písm. b) a c) za
       predpokladu, že:

       a)   zavlečeniu choroby alebo chorôb zo zoznamu, na ktoré sa vzťahuje žiadosť, je
            možné účinne zabrániť na úrovni kompartmentu vzhľadom na profil choroby;

       b)   je splnená jedna alebo viacero z týchto podmienok:

            i)    podmienky stanovené v článku 36 ods. 1 sú splnené;

            ii)   zariadenia kompartmentu, ktorého sa týka žiadosť, začali alebo obnovili svoje
                  činnosti a zriadili si spoločný systém riadenia biologickej bezpečnosti
                  vytvorený na zabezpečenie stavu tohto kompartmentu bez výskytu choroby;

11779/15                                                             BB/mse                  140
                                           DGB 2B                                           SK
 ---pagebreak---        c)   kompartment, na ktorý sa vzťahuje žiadosť, podlieha jednému spoločnému systému
            riadenia biologickej bezpečnosti vytvorenému na zabezpečenie štatútu bez výskytu
            choroby pre všetky zariadenia, ktoré sú jeho súčasťou; a

       d)   kompartment, na ktorý sa vzťahuje žiadosť, schválil príslušný orgán na účely
            premiestňovania zvierat a produktov z neho v súlade s:

            i)    článkami 99 a 100 v prípade kompartmentov, v ktorých sa držia suchozemské
                  zvieratá a produkty z nich;

            ii)   článkami 183 a 184 v prípade kompartmentov, v ktorých sa držia živočíchy
                  akvakultúry a produkty z nich.

3.     Žiadosti členských štátov o uznanie štatútu kompartmentov bez výskytu choroby v súlade
       s odsekmi 1 a 2 musia obsahovať dôkazy preukazujúce splnenie podmienok stanovených
       v uvedených odsekoch.

4.     Komisia prostredníctvom vykonávacích aktov:

       a)   uzná, s výhradou prípadných zmien, štatút kompartmentov bez výskytu choroby, ak
            sú splnené podmienky stanovené v odseku 1 alebo v odseku 2 a v odseku 3;

11779/15                                                               BB/mse                141
                                           DGB 2B                                          SK
 ---pagebreak---        b)   určí, pre ktoré z chorôb zo zoznamu uvedených v článku 9 ods. 1 písm. a), b) a c) sa
            môžu stanoviť kompartmenty bez výskytu choroby.

       Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným
       v článku 266 ods. 2.

5.     Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 264 prijímať delegované akty týkajúce sa
       ustanovení doplňujúcich ustanovenia tohto článku, pokiaľ ide o:

       a)   požiadavky na uznávanie štatútu kompartmentov bez výskytu choroby
            podľa odsekov 1 a 2 tohto článku na základe profilu chorôb zo zoznamu uvedených
            v článku 9 ods. 1 písm. a), b) a c) týkajúce sa aspoň:

            i)    výsledkov dohľadu a iných dôkazov potrebných na odôvodnenie stavu bez
                  výskytu choroby;

            ii)   opatrení biologickej bezpečnosti;

       b)   podrobné pravidlá schvaľovania štatútu kompartmentov bez výskytu choroby podľa
            odsekov 1 a 2 príslušným orgánom; a

       c)   pravidlá týkajúce sa kompartmentov, ktoré sa nachádzajú na území viac ako jedného
            členského štátu.

11779/15                                                             BB/mse                  142
                                            DGB 2B                                          SK
 ---pagebreak---                                              Článok 38
             Zoznamy členských štátov, pásiem alebo kompartmentov bez výskytu chorôb

Každý členský štát v uplatniteľnom prípade vypracuje a vedie aktualizovaný zoznam svojho územia
alebo svojich pásiem so štatútom bez výskytu choroby podľa článku 36 ods. 1 a 3 a svojich
kompartmentov so štatútom bez výskytu choroby podľa článku 37 ods. 1 a 2.

Členské štáty sprístupnia uvedené zoznamy verejnosti. Komisia pomáha členským štátom pri
sprístupňovaní informácií obsiahnutých v uvedených zoznamoch verejnosti tak, že na svojich
internetových stránkach uvádza odkazy na internetové informačné stránky členských štátov.

                                             Článok 39
     Delegovanie právomocí, pokiaľ ide o štatút členských štátov a pásiem bez výskytu choroby

Komisia v súlade s článkom 264 prijme delegované akty týkajúce sa:

a)      podrobných pravidiel na udelenie štatútu členských štátov a ich pásiem bez výskytu
        choroby na základe rôznych profilov chorôb, ktoré sa týkajú:

        i)     kritérií, ktoré sa majú použiť na zdôvodnenie tvrdení členských štátov, že žiadne
               druhy zo zoznamu sa nenachádzajú ani nie sú schopné prežiť na ich území,
               a dôkazov požadovaných na zdôvodnenie takýchto tvrdení stanovených v článku 36
               ods. 1 písm. a);

11779/15                                                                BB/mse                     143
                                              DGB 2B                                           SK
 ---pagebreak---        ii)    kritérií, ktoré sa majú použiť, a dôkazov požadovaných na zdôvodnenie tvrdenia, že
              pôvodca choroby alebo vektor nie je schopný prežiť, stanovených v článku 36 ods. 1
              písm. b) a c);

       iii)   kritérií, ktoré sa majú použiť, a podmienok, ktoré sa majú uplatniť na určenie stavu
              bez výskytu danej choroby stanovených v článku 36 ods. 1 písm. d);

       iv)    výsledkov dohľadu a iných dôkazov potrebných na odôvodnenie stavu bez výskytu
              choroby;

       v)     opatrení biologickej bezpečnosti;

       vi)    obmedzení a podmienok vakcinácie v členských štátoch a ich pásmach bez výskytu
              choroby;

       vii) zriadenia pásiem oddeľujúcich pásma bez výskytu choroby alebo pásma v rámci
              eradikačného programu od reštrikčných pásiem (ďalej len „nárazníkové pásma“);

       viii) pásiem, ktoré sa nachádzajú na území viac ako jedného členského štátu;

b)     výnimiek z požiadavky na schválenie štatútu bez výskytu choroby zo strany Komisie,
       pokiaľ ide o jednu alebo viaceré choroby zo zoznamu uvedené v článku 9 ods. 1 písm. b)
       a c), ako sa stanovuje v článku 36 ods. 1, ak takéto schválenie nie je potrebné vzhľadom
       na skutočnosť, že podrobné pravidlá týkajúce sa stavu bez výskytu choroby už boli
       stanovené v pravidlách prijatých podľa písmena a) tohto článku;

11779/15                                                               BB/mse                   144
                                             DGB 2B                                            SK
 ---pagebreak--- c)        informácií, ktoré majú členské štáty poskytnúť Komisii a ostatným členským štátom
          na zdôvodnenie vyhlásení štatútu bez výskytu choroby bez prijatia vykonávacieho aktu
          v súlade s článkom 36 ods. 4, ako sa stanovuje v písmene b) tohto článku.

                                             Článok 40
                                      Vykonávacie právomoci

Komisia prostredníctvom vykonávacích aktov stanoví podrobné požiadavky týkajúce sa informácií,
ktoré majú členské štáty poskytnúť Komisii a ostatným členským štátom na zdôvodnenie vyhlásení
štatútu území, pásiem a kompartmentov bez výskytu choroby v súlade s článkami 36 až 39, a
formátu a postupov týkajúcich sa:

a)        žiadostí o uznanie štatútu bez výskytu choroby pre celé územie dotknutého členského štátu
          alebo pre jeho pásma či kompartmenty;

b)        výmeny informácií medzi členskými štátmi a Komisiou o členských štátoch alebo ich
          pásmach a kompartmentoch bez výskytu choroby.

Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 266
ods. 2.

11779/15                                                                BB/mse                   145
                                              DGB 2B                                          SK
 ---pagebreak---                                           Článok 41
                             Udržanie štatútu bez výskytu choroby

1.     Členské štáty si udržia štatút bez výskytu choroby pre svoje územia, alebo pásma alebo
       kompartmenty iba vtedy, ak:

       a)   naďalej spĺňajú podmienky na udelenie štatútu bez výskytu choroby stanovené
            v článku 36 ods. 1 a článku 37 ods. 1 a 2 a dodržia pravidlá stanovené podľa
            odseku 3 tohto článku a článku 39;

       b)   sa vykonáva dohľad s ohľadom na požiadavky stanovené v článku 27 na účely
            overenia, či dotknuté územie, pásmo alebo dotknutý kompartment je naďalej bez
            výskytu choroby zo zoznamu, v súvislosti s ktorou mu bol schválený alebo uznaný
            štatút bez výskytu choroby;

       c)   sa uplatňujú obmedzenia na premiestňovanie zvierat, prípadne aj z nich získaných
            produktov, patriacich k druhom zo zoznamu v súvislosti s chorobou zo zoznamu, pre
            ktorú bol schválený alebo uznaný štatút bez výskytu choroby, na dotknuté územie,
            do dotknutého pásma alebo kompartmentu, a to v súlade s pravidlami stanovenými
            v častiach IV a V;

       d)   sa uplatňujú iné opatrenia biologickej bezpečnosti, aby sa zabránilo zavlečeniu
            choroby zo zoznamu, v súvislosti s ktorou bol schválený alebo uznaný štatút bez
            výskytu choroby.

2.     Členský štát ihneď informuje Komisiu, ak už nie sú splnené podmienky uvedené
       v odseku 1 na udržanie štatútu bez výskytu choroby.

11779/15                                                            BB/mse                      146
                                           DGB 2B                                             SK
 ---pagebreak--- 3.     Komisia v súlade s článkom 264 prijme delegované akty týkajúce sa týchto podmienok
       na udržanie štatútu bez výskytu choroby:

       a)   dohľadu stanoveného v odseku 1 písm. b);

       b)   opatrení biologickej bezpečnosti stanovených v odseku 1 písm. d).

                                          Článok 42
                Pozastavenie, zrušenie a obnovenie štatútu bez výskytu choroby

1.     Ak sa členský štát dozvie alebo má dôvod na podozrenie, že niektorá z podmienok
       na udržanie štatútu členského štátu alebo jeho pásma či kompartmentu bez výskytu
       choroby bola porušená, tento členský štát ihneď:

       a)   podľa potreby v závislosti od rizika pozastaví alebo obmedzí premiestňovanie
            druhov zo zoznamu príslušných pre chorobu zo zoznamu, v súvislosti s ktorou bol
            schválený alebo uznaný štatút bez výskytu choroby, do iných členských štátov,
            pásiem alebo kompartmentov s vyšším zdravotným štatútom, pokiaľ ide o danú
            chorobu zo zoznamu;

       b)   podľa potreby uplatní opatrenia na kontrolu choroby stanovené v časti III hlave II, ak
            je to potrebné na zabránenie šíreniu choroby zo zoznamu, v súvislosti s ktorou bol
            schválený alebo uznaný štatút bez výskytu choroby.

11779/15                                                             BB/mse                   147
                                           DGB 2B                                            SK
 ---pagebreak--- 2.     Opatrenia stanovené v odseku 1 sa zrušia, ak sa ďalším šetrením potvrdí, že:

       a)   nedošlo k porušeniu, na ktoré bolo podozrenie, alebo

       b)   porušenie, na ktoré bolo podozrenie, nemalo významný vplyv a dotknutý členský štát
            môže poskytnúť záruky, že podmienky na udržanie jeho štatútu bez výskytu choroby
            sú znovu splnené.

3.     Dotknutý členský štát ihneď informuje Komisiu, ak sa ďalším šetrením z jeho strany
       potvrdí výskyt choroby zo zoznamu, v súvislosti s ktorou získal štatút bez výskytu
       choroby, alebo iné závažné porušenia podmienok na udržanie štatútu bez výskytu choroby
       uvedených v článku 41 ods. 1, alebo ak je vysoko pravdepodobné, že sa uvedené
       skutočnosti vyskytli.

4.     Komisia bez zbytočného odkladu zruší prostredníctvom vykonávacích aktov schválenie
       štatútu členského štátu alebo pásma bez výskytu choroby udeleného v súlade s článkom 36
       ods. 4 alebo uznanie štatútu kompartmentu bez výskytu choroby udelené v súlade
       s článkom 37 ods. 4 po získaní informácií uvedených v odseku 3 od dotknutého členského
       štátu, že už nie sú splnené podmienky na udržanie štatútu bez výskytu choroby.

       Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným
       v článku 266 ods. 2.

11779/15                                                             BB/mse                 148
                                            DGB 2B                                          SK
 ---pagebreak--- 5.     Z riadne odôvodnených vážnych a mimoriadne naliehavých dôvodov, keď sa choroba
       zo zoznamu uvedená v odseku 3 tohto článku rýchlo šíri a existuje riziko veľmi
       významného vplyvu na zdravie zvierat alebo verejné zdravie, hospodárstvo či spoločnosť,
       Komisia prijme okamžite uplatniteľné vykonávacie akty v súlade s postupom stanoveným
       v článku 266 ods. 3.

6.     Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 264 prijímať delegované akty týkajúce sa
       ustanovení dopĺňajúcich pravidlá pozastavenia, zrušenia a obnovenia štatútu bez výskytu
       choroby stanovené v odsekoch 1 a 2 tohto článku.

11779/15                                                            BB/mse                   149
                                           DGB 2B                                          SK
 ---pagebreak---                                          ČASŤ III
                INFORMOVANOSŤ O CHOROBÁCH,
           PRIPRAVENOSŤ NA NE A ICH KONTROLA

                                         HLAVA I
            Informovanosť o chorobách a pripravenosť na ne

                                         Kapitola 1
                   Pohotovostné plány a simulačné cvičenia

                                           Článok 43
                                      Pohotovostné plány

1.     Po primeranej konzultácii s odborníkmi a príslušnými zainteresovanými stranami členské
       štáty vypracujú a aktualizujú pohotovostné plány a v prípade potreby podrobné príručky
       s pokynmi stanovujúce opatrenia, ktoré sa majú prijať v dotknutom členskom štáte, ak sa
       vyskytne choroba zo zoznamu uvedená v článku 9 ods. 1 písm. a) alebo prípadne
       objavujúca sa choroba, s cieľom zabezpečiť vysokú úroveň informovanosti o chorobách a
       pripravenosti a schopnosti rýchlej reakcie na ne.

11779/15                                                            BB/mse                  150
                                            DGB 2B                                         SK
 ---pagebreak--- 2.     Uvedené pohotovostné plány, prípadne podrobné príručky s pokynmi, zahŕňajú aspoň tieto
       záležitosti:

       a)    vytvorenie reťazca vydávania pokynov v rámci príslušného orgánu a spolu s inými
             verejnými orgánmi s cieľom zabezpečiť rýchly a účinný proces rozhodovania
             na úrovni členských štátov a na regionálnej a miestnej úrovni;

       b)    rámec pre spoluprácu medzi príslušným orgánom a inými zúčastnenými verejnými
             orgánmi a príslušnými zainteresovanými stranami s cieľom zabezpečiť, aby sa
             opatrenia prijímali koherentným a koordinovaným spôsobom;

       c)    prístup k:

             i)       zariadeniam;

             ii)      laboratóriám;

             iii)     vybaveniu;

             iv)      personálu;

             v)       núdzovým fondom;

             vi)      všetkým ostatným vhodným materiálom a zdrojom potrebným na rýchlu
                      a efektívnu eradikáciu chorôb zo zoznamu uvedených v článku 9 ods. 1
                      písm. a) alebo objavujúcich sa chorôb;

11779/15                                                              BB/mse                 151
                                               DGB 2B                                        SK
 ---pagebreak---        d)   dostupnosť nasledovných centier a skupín s potrebnými odbornými znalosťami
            na pomoc príslušnému orgánu:

            i)     funkčného ústredného centra na kontrolu chorôb;

            ii)    vhodných regionálnych a miestnych centier na kontrolu chorôb podľa
                   administratívnej a geografickej situácie v dotknutom členskom štáte;

            iii)   funkčných skupín odborníkov;

       e)   vykonávanie opatrení na kontrolu chorôb stanovených v hlave II kapitole 1, pokiaľ
            ide o choroby zo zoznamu uvedené v článku 9 ods. 1 písm. a) a objavujúce sa
            choroby;

       f)   prípadné ustanovenia o núdzovej vakcinácii;

       g)   zásady geografického vymedzenia reštrikčných pásiem zriadených príslušným
            orgánom v súlade s článkom 64 ods. 1;

       h)   prípadnú koordináciu so susednými členskými štátmi a susednými tretími krajinami
            a územiami.

11779/15                                                             BB/mse                152
                                            DGB 2B                                        SK
 ---pagebreak---                                               Článok 44
                      Vykonávacie právomoci v súvislosti s pohotovostnými plánmi

Komisia prostredníctvom vykonávacích aktov stanoví potrebné opatrenia týkajúce sa vykonávania
pohotovostných plánov stanovených v článku 43 ods. 1 v členských štátoch.

Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 266
ods. 2.

                                              Článok 45
                                         Simulačné cvičenia

1.        Príslušný orgán zabezpečí, aby sa simulačné cvičenia týkajúce sa pohotovostných plánov
          stanovených v článku 43 ods. 1 uskutočňovali pravidelne alebo v primeraných intervaloch
          s cieľom:

          a)   zabezpečiť vysokú úroveň informovanosti o chorobách, pripravenosti a schopnosti
               rýchlej reakcie na ne v dotknutom členskom štáte;

          b)   overiť funkčnosť uvedených pohotovostných plánov.

2.        Ak je to prakticky možné a primerané, simulačné cvičenia sa uskutočňujú v úzkej
          spolupráci s príslušnými orgánmi susedných členských štátov a susedných tretích krajín
          a území.

11779/15                                                               BB/mse                  153
                                               DGB 2B                                         SK
 ---pagebreak--- 3.     Členské štáty na požiadanie sprístupnia Komisii a ostatným členským štátom správu
       o hlavných výsledkoch simulačných cvičení, ktoré uskutočnili.

4.     Ak je to vhodné a potrebné, Komisia prostredníctvom vykonávacích aktov stanoví pravidlá
       praktickej realizácie simulačných cvičení v členských štátoch, pokiaľ ide o:

       a)   frekvenciu simulačných cvičení;

       b)   simulačné cvičenia týkajúce sa viac než jednej choroby zo zoznamu uvedenej
            v článku 9 ods. 1 písm. a).

       Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným
       v článku 266 ods. 2.

                                          Kapitola 2
                         Používanie veterinárnych liekov
                         na prevenciu a kontrolu chorôb

                                           Článok 46
                Používanie veterinárnych liekov na prevenciu a kontrolu chorôb

1.     Členské štáty môžu prijať opatrenia týkajúce sa používania veterinárnych liekov v prípade
       chorôb zo zoznamu na zabezpečenie najúčinnejšej prevencie alebo kontroly týchto chorôb
       za predpokladu, že takéto opatrenia sú vhodné alebo potrebné.

11779/15                                                               BB/mse                154
                                            DGB 2B                                          SK
 ---pagebreak---        Uvedené opatrenia môžu zahŕňať:

       a)    zákazy a obmedzenia používania veterinárnych liekov;

       b)    povinné používanie veterinárnych liekov.

2.     Pri určovaní, či použiť alebo nepoužiť veterinárne lieky ako súčasť opatrení na prevenciu
       a kontrolu konkrétnej choroby zo zoznamu a akým spôsobom, zohľadnia členské štáty tieto
       kritériá:

       a)    profil choroby;

       b)    distribúciu choroby zo zoznamu:

             i)     v dotknutom členskom štáte;

             ii)    v Únii;

             iii)   podľa potreby v susedných tretích krajinách a na susedných územiach;

             iv)    v tretích krajinách a na územiach, z ktorých sa zvieratá a produkty dovážajú do
                    Únie;

       c)    dostupnosť a účinnosť daných veterinárnych liekov a s nimi súvisiace riziká;

       d)    dostupnosť diagnostických testov na zisťovanie infekcie u zvierat liečených
             dotknutými veterinárnymi liekmi;

11779/15                                                              BB/mse                   155
                                             DGB 2B                                           SK
 ---pagebreak---        e)    vplyv používania dotknutými veterinárnych liekov na hospodárstvo, spoločnosť,
             životné podmienky zvierat a životné prostredie v porovnaní s inými dostupnými
             stratégiami prevencie a kontroly chorôb.

3.     Členské štáty prijmú vhodné preventívne opatrenia týkajúce sa používania veterinárnych
       liekov na vedecké štúdie alebo na účely ich vývoja a testovania v kontrolovaných
       podmienkach v záujme ochrany zdravia zvierat a verejného zdravia.

                                          Článok 47
             Delegovanie právomocí, pokiaľ ide o používanie veterinárnych liekov

1.     Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 264 prijímať delegované akty týkajúce sa
       opatrení, ktoré môžu predstavovať takéto vhodné a potrebné opatrenia stanovené v článku
       46, pokiaľ ide o:

       a)    zákazy a obmedzenia používania veterinárnych liekov;

       b)    osobitné podmienky používania veterinárnych liekov v prípade konkrétnej choroby
             zo zoznamu;

       c)    opatrenia na zmiernenie rizika, aby sa predišlo šíreniu chorôb zo zoznamu
             prostredníctvom zvierat liečených veterinárnymi liekmi alebo prostredníctvom
             produktov získaných z takýchto zvierat;

       d)    dohľad v súvislosti s konkrétnymi chorobami zo zoznamu po použití vakcín a iných
             veterinárnych liekov.

11779/15                                                            BB/mse                   156
                                            DGB 2B                                           SK
 ---pagebreak--- 2.     Pri stanovovaní pravidiel stanovených v odseku 1 tohto článku zohľadňuje Komisia
       kritériá stanovené v článku 46 ods. 2.

3.     Ak si to v prípade objavujúcich sa rizík vyžadujú vážne a naliehavé dôvody, na pravidlá
       prijaté podľa odseku 1 tohto článku sa uplatňuje postup stanovený v článku 265.

                                          Kapitola 3
      Banky s antigénmi, vakcínami a s diagnostickými činidlami

                                           Článok 48
            Zriadenie bánk Únie s antigénmi, vakcínami a s diagnostickými činidlami

1.     V súvislosti s chorobami zo zoznamu uvedenými v článku 9 ods. 1 písm. a), v prípade
       ktorých nie je zakázaná vakcinácia na základe delegovaného aktu prijatého podľa článku
       47, môže Komisia zriadiť a zodpovedať za riadenie bánk Únie s antigénmi, vakcínami
       a s diagnostickými činidlami na uskladnenie a obnovu zásob jedného alebo viacerých
       z týchto biologických produktov:

       a)    antigénov;

       b)    vakcín;

       c)    zásob inokula vakcín;

       d)    diagnostických činidiel.

11779/15                                                             BB/mse                  157
                                            DGB 2B                                           SK
 ---pagebreak--- 2.     Komisia zabezpečí, aby banka Únie s antigénmi, vakcínami a diagnostickými činidlami
       stanovená v odseku 1:

       a)   uskladňovala dostatočné zásoby vhodného typu antigénov, vakcín, inokula vakcín
            a diagnostických činidiel pre danú chorobu zo zoznamu s ohľadom na potreby
            členských štátov, ktoré sa odhadujú v súvislosti s pohotovostnými plánmi
            stanovenými v článku 43 ods. 1;

       b)   bola pravidelne zásobovaná antigénmi, vakcínami, inokulom vakcín
            a diagnostickými činidlami a aby sa zásoby týchto produktov včas obnovovali;

       c)   bola udržiavaná a premiestňovaná v súlade s vhodnými požiadavkami biologickej
            bezpečnosti, biologickej ochrany a na zabránenie úniku pôvodcov chorôb
            stanovenými v článku 16 ods. 1 a v súlade s delegovanými aktami prijatými podľa
            článku 16 ods. 2;

3.     Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 264 prijímať delegované akty týkajúce sa:

       a)   riadenia, skladovania a obnovy zásob bánk Únie s antigénmi, vakcínami
            a s diagnostickými činidlami, ako sa stanovuje v odsekoch 1 a 2 tohto článku;

       b)   požiadaviek biologickej bezpečnosti, biologickej ochrany a požiadaviek
            na zabránenie úniku pôvodcov chorôb pri prevádzke uvedených bánk rešpektujúc
            požiadavky stanovené v článku 16 ods. 1 a zohľadňujúc delegované akty prijaté
            podľa článku 16 ods. 2.

11779/15                                                            BB/mse                   158
                                           DGB 2B                                           SK
 ---pagebreak---                                             Článok 49
            Prístup k bankám Únie s antigénmi, vakcínami a s diagnostickými činidlami

1.     Komisia na požiadanie zabezpečí dodanie biologických produktov uvedených v článku 48
       ods. 1 z bánk Únie s antigénmi, vakcínami a s diagnostickými činidlami, ak sú k dispozícii
       zásoby, a to:

       a)     v prvom rade členským štátom; a

       b)     tretím krajinám alebo územiam za predpokladu, že takéto dodanie je určené
              predovšetkým na zabránenie rozšíreniu choroby do Únie.

2.     V prípade obmedzenej dostupnosti zásob Komisia udeľuje prístup k zásobám, ktoré sa
       majú dodať podľa odseku 1 podľa priorít na základe:

       a)     okolností choroby, za ktorých sa žiadosť podáva;

       b)     existencie národnej banky s antigénmi, vakcínami a s diagnostickými činidlami
              v žiadajúcom členskom štáte alebo v žiadajúcej tretej krajine či na žiadajúcom
              území;

       c)     existencie opatrení Únie na povinnú vakcináciu stanovených v delegovaných aktoch
              prijatých podľa článku 47.

11779/15                                                              BB/mse                   159
                                             DGB 2B                                            SK
 ---pagebreak---                                             Článok 50
                  Vykonávacie právomoci týkajúce sa bánk Únie s antigénmi,
                              vakcínami a diagnostickými činidlami

1.     Komisia prostredníctvom vykonávacích aktov stanoví pravidlá pre banky Únie
       s antigénmi, vakcínami a s diagnostickými činidlami, v ktorých sa pre biologické produkty
       uvedené v článku 48 ods. 1 bližšie určí:

       a)   ktoré z uvedených biologických produktov majú byť obsiahnuté v bankách Únie
            s antigénmi, vakcínami a s diagnostickými činidlami a na ktoré choroby zo zoznamu
            uvedené v článku 9 ods. 1 písm. a) majú byť určené;

       b)   typy uvedených biologických produktov, ktoré majú byť obsiahnuté v bankách Únie
            s antigénmi, vakcínami a s diagnostickými činidlami a v akých množstvách pre
            každú konkrétnu chorobu zo zoznamu uvedenú v článku 9 ods. 1 písm. a), pre ktorú
            daná banka existuje;

       c)   požiadavky týkajúce sa zásobovania, uskladňovania a obnovy zásob uvedených
            biologických produktov;

       d)   dodávky uvedených biologických produktov z bánk Únie s antigénmi, vakcínami
            a s diagnostickými činidlami do členských štátov a tretích krajín a území;

       e)   procedurálne a technické požiadavky na umiestnenie uvedených biologických
            produktov do bánk Únie s antigénmi, vakcínami a s diagnostickými činidlami
            a na žiadosť o prístup k nim.

       Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným
       v článku 266 ods. 2.

11779/15                                                             BB/mse                  160
                                             DGB 2B                                        SK
 ---pagebreak--- 2.      Komisia prijme z riadne odôvodnených vážnych a naliehavých dôvodov týkajúcich sa
        choroby zo zoznamu uvedenej v článku 9 ods. 1 písm. a), ktorá predstavuje riziko s veľmi
        významným vplyvom, okamžite uplatniteľné vykonávacie akty v súlade s postupom
        stanoveným v článku 266 ods. 3.

                                           Článok 51
                   Dôvernosť informácií týkajúcich sa bánk Únie s antigénmi,
                             vakcínami a s diagnostickými činidlami

S informáciami o množstvách a podtypoch biologických produktov uvedených v článku 48 ods. 1,
ktoré sú uskladnené v bankách Únie s antigénmi, vakcínami a s diagnostickými činidlami, Komisia
zaobchádza ako s utajovanými skutočnosťami a neuverejňuje ich.

                                           Článok 52
                Národné banky s antigénmi, vakcínami a diagnostickými činidlami

1.      Členské štáty, ktoré zriadili národné banky s antigénmi, vakcínami a s diagnostickými
        činidlami pre choroby zo zoznamu uvedené v článku 9 ods. 1 písm. a), pre ktoré existujú
        banky Únie s antigénmi, vakcínami a s diagnostickými činidlami, zabezpečia, aby ich
        národné banky s antigénmi, vakcínami a s diagnostickými činidlami spĺňali požiadavky
        na biologickú bezpečnosť, biologickú ochranu a na zabránenie úniku pôvodcov chorôb
        stanovené v článku 16 ods. 1 písm. a) a v delegovaných aktoch prijatých v súlade s
        článkom 16 ods. 2 a článkom 48 ods. 3 písm. b).

11779/15                                                              BB/mse                    161
                                            DGB 2B                                              SK
 ---pagebreak--- 2.     Členské štáty poskytnú Komisii aktuálne informácie o:

       a)   existencii alebo zriadení národných bánk s antigénmi, vakcínami a s diagnostickými
            činidlami uvedených v odseku 1;

       b)   typoch antigénov, vakcín, zásob inokula vakcín a diagnostických činidiel a o ich
            množstvách držaných v takýchto bankách;

       c)   akýchkoľvek zmenách v prevádzke takýchto bánk.

       S uvedenými informáciami Komisia zaobchádza ako s utajovanými skutočnosťami
       a neuverejňuje ich.

3.     Komisia môže prostredníctvom vykonávacích aktov stanoviť pravidlá upresňujúce obsah,
       frekvenciu a formát predkladania informácií stanovených v odseku 2.

       Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným
       v článku 266 ods. 2.

11779/15                                                            BB/mse                     162
                                           DGB 2B                                              SK
 ---pagebreak---                                          HLAVA II
                           Opatrenia na kontrolu chorôb

                                          Kapitola 1
                   Opatrenia na kontrolu chorôb zo zoznamu
                       uvedených v článku 9 ods. 1 písm. a)

                                           ODDIEL 1
             OPATRENIA NA KONTROLU CHORÔB V PRÍPADE PODOZRENIA
                   NA CHOROBU ZO ZOZNAMU U DRŽANÝCH ZVIERAT

                                            Článok 53
     Povinnosti prevádzkovateľov a iných príslušných dotknutých fyzických a právnických osôb

1.      V prípade podozrenia na chorobu zo zoznamu uvedenú v článku 9 ods. 1 písm. a)
        u držaných zvierat, členské štáty, okrem dodržania povinnosti nahlasovania stanovenej v
        článku 18 ods. 1 a kým príslušný orgán neprijme akékoľvek opatrenia na kontrolu choroby
        v súlade s článkom 54 ods. 1 a článkom 55 ods. 1, prijmú opatrenia na zabezpečenie toho,
        aby prevádzkovatelia a iné príslušné dotknuté fyzické a právnické osoby prijali vhodné
        opatrenia na kontrolu choroby stanovené v článku 55 ods. 1 písm. c), d) a e) s cieľom
        zabrániť rozšíreniu uvedenej choroby zo zoznamu z postihnutých zvierat, zariadení
        a miest, za ktoré sú zodpovední, na ostatné nepostihnuté zvieratá alebo na ľudí.

11779/15                                                               BB/mse                    163
                                             DGB 2B                                             SK
 ---pagebreak--- 2.     Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 264 prijímať delegované akty týkajúce sa
       podrobných pravidiel na doplnenie opatrení na kontrolu chorôb, ako sa stanovuje v odseku
       1 tohto článku.

                                            Článok 54
      Šetrenie zo strany príslušného orgánu v prípade podozrenia na chorobu zo zoznamu

1.     Príslušný orgán v prípade podozrenia na chorobu zo zoznamu uvedenú v článku 9 ods. 1
       písm. a) u držaných zvierat bezodkladne vykoná šetrenie, ktorým sa potvrdí alebo vylúči
       výskyt uvedenej choroby zo zoznamu.

2.     Na účely šetrenia stanoveného v odseku 1 príslušný orgán v prípade potreby zabezpečí,
       aby:

       a)     úradní veterinárni lekári vykonali klinické vyšetrenie reprezentatívnej vzorky
              držaných zvierat druhov zo zoznamu v súvislosti s danou chorobou zo zoznamu;

       b)     úradní veterinárni lekári odobrali vhodné vzorky z uvedených držaných zvierat
              druhov zo zoznamu a ďalšie vzorky na vyšetrenie v laboratóriách, ktoré na daný účel
              určil príslušný orgán;

       c)     sa v takýchto určených laboratóriách vykonali vyšetrenia na potvrdenie alebo
              vylúčenie výskytu danej choroby zo zoznamu.

11779/15                                                               BB/mse                  164
                                             DGB 2B                                            SK
 ---pagebreak--- 3.     Komisia v súlade s článkom 264 prijme delegované akty týkajúce sa podrobných pravidiel
       doplňujúcich pravidlá šetrení zo strany príslušných orgánov, ktoré sú stanovené v odseku 1
       tohto článku.

                                          Článok 55
            Predbežné opatrenia na kontrolu chorôb zo strany príslušných orgánov

1.     Príslušný orgán v prípade, že má podozrenie na výskyt choroby zo zoznamu uvedenej
       v článku 9 ods. 1 písm. a) u držaných zvierat, vykonáva nasledovné predbežné opatrenia
       na kontrolu choroby s ohľadom na vnútroštátne požiadavky týkajúce sa získania prístupu
       do súkromných obydlí, kým nemá k dispozícii výsledky šetrenia stanoveného v článku 54
       ods. 1 a kým sa nevykonajú opatrenia na kontrolu chorôb stanovené v článku 61 ods. 1:

       a)   dá dotknuté zariadenie, potravinársky a krmivársky podnik alebo prevádzkareň
            na spracovanie vedľajších živočíšnych produktov alebo akékoľvek iné miesto, kde je
            podozrenie na výskyt choroby, vrátane miest, z ktorých môže choroba, na ktorú je
            podozrenie, pochádzať, pod úradný dohľad;

       b)   zostaví inventár:

            i)    držaných zvierat v dotknutom zariadení, potravinárskom a krmivárskom
                  podniku alebo v prevádzkarni na spracovanie vedľajších živočíšnych
                  produktov alebo na akomkoľvek inom mieste;

11779/15                                                            BB/mse                     165
                                           DGB 2B                                           SK
 ---pagebreak---             ii)   produktov v uvedenom zariadení, potravinárskom a krmivárskom podniku
                  alebo v prevádzkarni na spracovanie vedľajších živočíšnych produktov alebo
                  na akomkoľvek inom mieste, kde je to relevantné z hľadiska šírenia danej
                  choroby zo zoznamu;

       c)   zabezpečí, aby sa uplatňovali vhodné opatrenia biologickej bezpečnosti na
            zabránenie rozšíreniu pôvodcu uvedenej choroby zo zoznamu na iné zvieratá alebo
            na ľudí;

       d)   ak je to potrebné na zabránenie ďalšiemu šíreniu pôvodcu choroby, zabezpečí, aby sa
            držané zvieratá druhov zo zoznamu príslušných pre danú chorobu zo zoznamu
            udržiavali v izolácii a zabránilo sa ich kontaktu s voľne žijúcimi živočíchmi;

       e)   obmedzuje premiestňovanie držaných zvierat, produktov a v prípade potreby ľudí,
            vozidiel a akéhokoľvek materiálu alebo iných prostriedkov, ktorými by sa pôvodca
            choroby mohol rozšíriť do alebo zo zariadenia, potravinárskych a krmivárskych
            podnikových zariadení alebo prevádzkarní na spracovanie vedľajších živočíšnych
            produktov alebo akéhokoľvek iného miesta, kde je podozrenie na výskyt danej
            choroby zo zoznamu, a to v rozsahu nevyhnutnom na zabránenie jej šíreniu;

       f)   prijíma akékoľvek iné potrebné opatrenia na kontrolu choroby s ohľadom na
            opatrenia na kontrolu choroby stanovené v oddiele 4 tejto kapitoly, ktoré sa týkajú:

            i)    uplatňovania šetrenia príslušným orgánom stanoveného v článku 54 ods. 1
                  a opatrení na kontrolu choroby stanovených v písmenách a) až d) tohto odseku
                  na ďalšie zariadenia, potravinárske a krmivárske podniky alebo prevádzkarne
                  na spracovanie vedľajších živočíšnych produktov alebo na akékoľvek iné
                  miesto;

11779/15                                                             BB/mse                   166
                                            DGB 2B                                           SK
 ---pagebreak---               ii)    zriaďovania akýchkoľvek dočasných reštrikčných pásiem, ktoré sú vhodné
                     vzhľadom na profil choroby;

        g)    iniciuje epidemiologický prieskum stanovený v článku 57 ods. 1.

2.      Komisia v súlade s článkom 264 prijme delegované akty týkajúce sa podrobných pravidiel
        doplňujúcich tie pravidlá, ktoré sú stanovené v odseku 1 tohto článku, pokiaľ ide
        o špecifické a podrobné opatrenia na kontrolu choroby, ktoré sa majú prijať v závislosti od
        choroby zo zoznamu uvedenej v článku 9 ods. 1 písm. a) na základe súvisiacich rizík pre:

        a)    dotknuté druhy alebo kategórie zvierat;

        b)    dotknutý typ produkcie.

                                             Článok 56
                    Revízia a rozšírenie predbežných opatrení na kontrolu chorôb

Opatrenia na kontrolu chorôb stanovené v článku 55 ods. 1:

a)      v prípade potreby preskúma príslušný orgán po zisteniach zo:

        i)    šetrenia stanoveného v článku 54 ods. 1;

        ii)   epidemiologického prieskumu stanoveného v článku 57 ods. 1;

b)      sa v prípade potreby ďalej rozšíria na iné miesta uvedené v článku 55 ods. 1 písm. a).

11779/15                                                               BB/mse                    167
                                              DGB 2B                                             SK
 ---pagebreak---                                          ODDIEL 2
                             EPIDEMIOLOGICKÝ PRIESKUM

                                         Článok 57
                                  Epidemiologický prieskum

1.     V prípade potvrdenia choroby zo zoznamu uvedenej v článku 9 ods. 1 písm. a) u zvierat
       vykoná príslušný orgán epidemiologický prieskum.

2.    Epidemiologický prieskum stanovený v odseku 1 sa zameria na:

       a)   identifikovanie pravdepodobného pôvodu danej choroby zo zoznamu a spôsobov jej
            šírenia;

       b)   výpočet pravdepodobnej dĺžky obdobia výskytu choroby zo zoznamu;

       c)   identifikovanie zariadení a ich epidemiologických jednotiek, potravinárskych
            a krmivárskych podnikov alebo prevádzkarní na spracovanie vedľajších živočíšnych
            produktov alebo iných miest, kde mohli byť zvieratá druhov zo zoznamu príslušných
            pre chorobu zo zoznamu, na ktorú je podozrenie, infikované, napadnuté alebo
            kontaminované;

       d)   získavanie informácií o premiestňovaní držaných zvierat, osôb, produktov, vozidiel,
            akéhokoľvek materiálu alebo iných prostriedkov, ktorými sa pôvodca choroby mohol
            rozšíriť počas príslušného obdobia, ktoré predchádzalo nahláseniu o podozrení
            na chorobu zo zoznamu alebo jej potvrdeniu;

11779/15                                                            BB/mse                  168
                                           DGB 2B                                           SK
 ---pagebreak---        e)   získavanie informácií o pravdepodobnom rozšírení choroby zo zoznamu do okolitého
            prostredia vrátane výskytu a distribúcie vektorov choroby.

                                          ODDIEL 3
                    POTVRDENIE CHOROBY U DRŽANÝCH ZVIERAT

                                          Článok 58
                       Úradné potvrdenie choroby zo zoznamu uvedenej
                    v článku 9 ods. 1 písm. a) zo strany príslušného orgánu

1.     Príslušný orgán zakladá úradné potvrdenie choroby zo zoznamu uvedenej v článku 9 ods. 1
       písm. a) na týchto informáciách:

       a)   výsledkoch klinických a laboratórnych vyšetrení stanovených v článku 54 ods. 2;

       b)   predbežných alebo konečných výsledkoch epidemiologického prieskumu
            stanoveného v článku 57 ods. 1;

       c)   ďalších dostupných epidemiologických údajoch.

2.     Komisia v súlade s článkom 264 prijme delegované akty týkajúce sa požiadaviek, ktoré sa
       majú splniť na účely úradného potvrdenia uvedeného v odseku 1 tohto článku.

11779/15                                                            BB/mse                    169
                                           DGB 2B                                         SK
 ---pagebreak---                                             Článok 59
                        Zrušenie predbežných opatrení na kontrolu chorôb
                         v prípade vylúčenia výskytu choroby zo zoznamu

Príslušný orgán naďalej uplatňuje predbežné opatrenia na kontrolu chorôb stanovené v článku 55
ods. 1 a článku 56, až kým sa nevylúči výskyt daných chorôb zo zoznamu uvedených v článku 9
ods. 1 písm. a) na základe informácií uvedených v článku 58 ods. 1 alebo pravidiel prijatých podľa
článku 58 ods. 2.

                                            ODDIEL 4
                            OPATRENIA NA KONTROLU CHORÔB
                V PRÍPADE POTVRDENIA CHOROBY U DRŽANÝCH ZVIERAT

                                            Článok 60
             Okamžité opatrenia na kontrolu chorôb, ktoré má prijať príslušný orgán

V prípade úradného potvrdenia ohniska choroby v súlade s článkom 58 ods. 1, pokiaľ ide o chorobu
zo zoznamu uvedenú v článku 9 ods. 1 písm. a) u držaných zvierat, príslušný orgán ihneď:

a)      vyhlási postihnuté zariadenie, potravinársky alebo krmivársky podnik, prevádzkareň na
        spracovanie vedľajších živočíšnych produktov alebo iné miesto za úradne infikované
        uvedenou chorobou zo zoznamu;

b)      stanoví reštrikčné pásmo vhodné v prípade uvedenej choroby zo zoznamu;

11779/15                                                               BB/mse                   170
                                             DGB 2B                                           SK
 ---pagebreak--- c)     realizuje pohotovostný plán stanovený v článku 43 ods. 1, aby zabezpečil úplnú
       koordináciu opatrení na kontrolu choroby.

                                          Článok 61
                               Postihnuté zariadenia a iné miesta

1.     V prípade výskytu ohniska choroby zo zoznamu uvedenej v článku 9 ods. 1 písm. a) u
       držaných zvierat príslušný orgán ihneď prijme jedno alebo viaceré z nasledovných opatrení
       na kontrolu chorôb, a to s ohľadom na vnútroštátne požiadavky týkajúce sa získania
       prístupu do súkromných obydlí, do zariadenia, potravinárskeho alebo krmivárskeho
       podniku, prevádzkarne na spracovanie vedľajších živočíšnych produktov alebo na
       akékoľvek iné miesto uvedené v článku 60 písm. a), s cieľom zabrániť ďalšiemu šíreniu
       uvedenej choroby zo zoznamu:

       a)   stanovenie obmedzení premiestňovania osôb, zvierat, produktov, vozidiel alebo
            akéhokoľvek iného materiálu alebo látky, ktoré môžu byť kontaminované a prispieť
            k šíreniu choroby zo zoznamu;

       b)   usmrtenie a likvidácia alebo zabitie zvierat, ktoré môžu byť kontaminované
            alebo prispieť k šíreniu choroby zo zoznamu;

       c)   zničenie, spracovanie, transformácia alebo ošetrenie produktov, krmiva alebo
            akýchkoľvek iných látok alebo podľa potreby ošetrenie vybavenia, dopravných
            prostriedkov, rastlín alebo rastlinných produktov alebo vody, ktoré môžu byť
            kontaminované, aby sa zabezpečilo zničenie akéhokoľvek pôvodcu choroby alebo
            vektora choroby;

11779/15                                                            BB/mse                  171
                                            DGB 2B                                          SK
 ---pagebreak---        d)   vakcinácia alebo liečba držaných zvierat inými veterinárnymi liekmi v súlade
            s článkom 46 ods. 1 a článkom 69 a so všetkými delegovanými aktmi prijatými
            podľa článku 47;

       e)   izolácia, karanténa alebo liečba zvierat a ošetrenie produktov, ktoré sú
            pravdepodobne kontaminované a prispievajú k šíreniu choroby zo zoznamu;

       f)   čistenie, dezinfekcia, kontrola hmyzu a hlodavcov alebo iné potrebné opatrenia
            biologickej bezpečnosti, ktoré sa majú uplatňovať na postihnuté zariadenie,
            potravinársky alebo krmivársky podnik, prevádzkareň na spracovanie vedľajších
            živočíšnych produktov alebo na iné miesta, aby sa minimalizovalo riziko šírenia
            danej choroby zo zoznamu;

       g)   odobratie dostatočného počtu vhodných vzoriek potrebných na dokončenie
            epidemiologického prieskumu stanoveného v článku 57 ods. 1;

       h)   laboratórne vyšetrovanie vzoriek;

       i)   akékoľvek iné vhodné opatrenia.

2.     Pri určovaní, ktoré z opatrení na kontrolu chorôb stanovených v odseku 1 je vhodné prijať,
       príslušný orgán zohľadní:

       a)   profil choroby;

11779/15                                                              BB/mse                  172
                                            DGB 2B                                            SK
 ---pagebreak---        b)    typ produkcie a epidemiologické jednotky v rámci postihnutého zariadenia,
             potravinárskeho alebo krmivárskeho podniku, prevádzkarne na spracovanie
             vedľajších živočíšnych produktov alebo iného miesta.

3.     Príslušný orgán povolí obnovu populácie dotknutého zariadenia alebo akéhokoľvek iného
       miesta len vtedy, ak:

       a)    boli úspešne dokončené všetky vhodné opatrenia na kontrolu chorôb a laboratórne
             vyšetrovanie stanovené v odseku 1;

       b)    uplynulo dostatočné časové obdobie na zabránenie opätovnej kontaminácii
             postihnutého zariadenia, potravinárskeho alebo krmivárskeho podniku, prevádzkarne
             na spracovanie vedľajších živočíšnych produktov alebo iného miesta chorobou
             zo zoznamu, ktorá spôsobila ohnisko choroby uvedené v odseku 1.

                                            Článok 62
                         Epidemiologicky prepojené zariadenia a miesta

1.     Príslušný orgán rozšíri opatrenia na kontrolu chorôb stanovené v článku 61 ods. 1 na ďalšie
       zariadenia, ich epidemiologické jednotky, potravinárske alebo krmivárske podniky alebo
       prevádzkarne na spracovanie vedľajších živočíšnych produktov, alebo akékoľvek iné
       miesto alebo dopravné prostriedky, kde epidemiologický prieskum stanovený v článku 57
       ods. 1 alebo výsledky klinických alebo laboratórnych vyšetrení alebo iné epidemiologické
       údaje poskytujú dôvod na podozrenie zo šírenia choroby zo zoznamu uvedenej v článku 9
       ods. 1 písm. a), v prípade ktorej sa prijali takéto opatrenia, do uvedených zariadení, z nich
       alebo prostredníctvom nich.

11779/15                                                               BB/mse                    173
                                             DGB 2B                                             SK
 ---pagebreak--- 2.      Ak epidemiologický prieskum stanovený v článku 57 ods. 1 ukazuje, že pravdepodobným
        pôvodom choroby zo zoznamu uvedenej v článku 9 ods. 1 písm. a) je iný členský štát,
        alebo je pravdepodobné, že choroba zo zoznamu sa rozšírila do iného členského štátu,
        príslušný orgán bezodkladne informuje uvedený členský štát a Komisiu.

3.      Ak nastane niektorá z udalostí uvedených v odseku 2 príslušné orgány rôznych členských
        štátov spolupracujú pri ďalšom epidemiologickom prieskume a pri uplatňovaní opatrení
        na kontrolu chorôb.

                                            Článok 63
       Delegovanie právomoci v súvislosti s opatreniami na kontrolu chorôb v postihnutých
                  a epidemiologicky prepojených zariadeniach a iných miestach

Komisia v súlade s článkom 264 prijme delegované akty týkajúce sa podrobných pravidiel, pokiaľ
ide o opatrenia na kontrolu chorôb, ktoré má príslušný orgán prijať v súlade s článkami 61 a 62
v postihnutých a epidemiologicky prepojených zariadeniach, potravinárskych alebo krmivárskych
podnikoch alebo v prevádzkarňach na spracovanie vedľajších živočíšnych produktov a na iných
miestach v súvislosti s akoukoľvek chorobou zo zoznamu uvedenou v článku 9 ods. 1 písm. a),
vrátane pravidiel výberu opatrení na kontrolu chorôb uvedených v článku 61 ods. 1, ktoré sa majú
uplatňovať vo vzťahu ku každej chorobe zo zoznamu.

Uvedené podrobné pravidlá sa týkajú:

a)      podmienok a požiadaviek týkajúcich sa opatrení na kontrolu chorôb stanovených v článku
        61 ods. 1 písm. a) až e);

11779/15                                                               BB/mse                     174
                                              DGB 2B                                              SK
 ---pagebreak--- b)     postupov na čistenie, dezinfekciu, kontrolu hmyzu a hlodavcov alebo iných potrebných
       opatrení biologickej bezpečnosti stanovených v článku 61 ods. 1 písm. f), pričom sa v
       prípade potreby bližšie upresní použitie biocídnych výrobkov na uvedené účely;

c)     podmienok a požiadaviek na odber vzoriek a laboratórne vyšetrovanie stanovené v článku
       61 ods. 1 písm. g) a h);

d)     podrobných podmienok a požiadaviek na obnovu populácie stanovených v článku 61
       ods. 3;

e)     vykonávania potrebných opatrení na kontrolu chorôb stanovených v článku 62
       v epidemiologicky prepojených zariadeniach, iných miestach a dopravných prostriedkoch.

                                          Článok 64
                  Zriadenie reštrikčných pásiem zo strany príslušného orgánu

1.     Príslušný orgán zriadi reštrikčné pásmo uvedené v článku 60 písm. b) v okolí postihnutého
       zariadenia, potravinárskeho alebo krmivárskeho podniku, prevádzkarne na spracovanie
       vedľajších živočíšnych produktov alebo iného miesta, kde sa vyskytlo ohnisko choroby
       zo zoznamu uvedenej v článku 9 ods. 1 písm. a) u držaných zvierat, v prípade potreby s
       ohľadom na:

       a)    profil choroby;

       b)    geografickú situáciu reštrikčných pásiem;

       c)    ekologické a hydrologické faktory reštrikčných pásiem;

11779/15                                                              BB/mse                    175
                                           DGB 2B                                              SK
 ---pagebreak---        d)   meteorologické podmienky;

       e)   prítomnosť, distribúciu a typ vektorov v reštrikčnom pásme;

       f)   výsledky epidemiologického prieskumu stanoveného v článku 57 ods. 1 a iné
            uskutočnené štúdie a epidemiologické údaje;

       g)   výsledky laboratórnych testov;

       h)   uplatnené opatrenia na kontrolu chorôb;

       i)   iné relevantné epidemiologické faktory.

       Do reštrikčného pásma podľa potreby patrí ochranné pásmo a pásmo dohľadu vymedzenej
       veľkosti a konfigurácie.

2.     Príslušný orgán nepretržite posudzuje a preskúmava situáciu a, ak je to vhodné, v záujme
       zabránenia šíreniu choroby zo zoznamu uvedenej v článku 9 ods. 1 písm. a):

       a)   upraví hranice reštrikčného pásma;

       b)   zriadi ďalšie reštrikčné pásma.

3.     V prípade, ak sa reštrikčné pásma stanovené v odseku 1 nachádzajú na území viac ako
       jedného členského štátu, príslušné orgány uvedených členských štátov spolupracujú pri
       zriaďovaní reštrikčných pásiem.

11779/15                                                            BB/mse                     176
                                              DGB 2B                                         SK
 ---pagebreak--- 4.     Komisia v súlade s článkom 264 prijme delegované akty týkajúce sa podrobných pravidiel
       na zriaďovanie a úpravu reštrikčných pásiem vrátane ochranných pásiem alebo pásiem
       dohľadu.

                                          Článok 65
                      Opatrenia na kontrolu chorôb v reštrikčnom pásme

1.     Príslušný orgán zabezpečí, aby sa s ohľadom na vnútroštátne požiadavky týkajúce sa
       získania prístupu do súkromných obydlí v dotknutom reštrikčnom pásme prijalo jedno
       alebo viaceré z nasledovných opatrení na kontrolu chorôb s cieľom zabrániť ďalšiemu
       šíreniu choroby zo zoznamu uvedenej v článku 9 ods. 1 písm. a):

       a)   identifikácia zariadení, potravinárskych alebo krmivárskych podnikov, prevádzkarní
            na spracovanie vedľajších živočíšnych produktov alebo iných miest s držanými
            zvieratami druhov zo zoznamu príslušných pre danú chorobu zo zoznamu;

       b)   návštevy zariadení, potravinárskych alebo krmivárskych podnikov, prevádzkarní na
            spracovanie vedľajších živočíšnych produktov alebo iných miest, kde sa držia
            zvieratá druhov zo zoznamu príslušných pre danú chorobu zo zoznamu, a v prípade
            potreby vyšetrenia, odbery vzoriek a laboratórne vyšetrovanie odobratých vzoriek;

       c)   stanovenie podmienok premiestňovania osôb, zvierat, produktov, krmív, vozidiel
            a akéhokoľvek iného materiálu alebo látok, ktoré môžu byť kontaminované alebo
            môžu prispieť k šíreniu uvedenej choroby zo zoznamu v rámci reštrikčných pásiem a
            z nich, a podmienky prepravy cez reštrikčné pásma;

11779/15                                                           BB/mse                    177
                                           DGB 2B                                            SK
 ---pagebreak---        d)   požiadavky biologickej bezpečnosti pre:

            i)     produkciu, spracovanie a distribúciu produktov živočíšneho pôvodu;

            ii)    zber a likvidáciu vedľajších živočíšnych produktov;

            iii)   odber a skladovanie zárodočných produktov a manipuláciu s nimi;

       e)   vakcinácia a liečba držaných zvierat inými veterinárnymi liekmi v súlade s článkom
            46 ods. 1 a so všetkými delegovanými aktmi prijatými podľa článku 47;

       f)   čistenie, dezinfekcia, kontrola hmyzu a hlodavcov alebo iné potrebné opatrenia
            biologickej bezpečnosti;

       g)   určenie, prípadne schválenie potravinárskeho zariadenia na účely zabitia zvierat
            alebo ošetrenia produktov živočíšneho pôvodu pochádzajúcich z reštrikčného pásma;

       h)   požiadavky na identifikáciu a vysledovateľnosť v súvislosti s premiestňovaním
            zvierat, zárodočných produktov alebo produktov živočíšneho pôvodu;

       i)   iné potrebné opatrenia biologickej bezpečnosti a opatrenia na zmiernenie rizika
            s cieľom minimalizovať riziká šírenia danej choroby zo zoznamu.

11779/15                                                             BB/mse                    178
                                            DGB 2B                                             SK
 ---pagebreak--- 2.     Príslušný orgán:

       a)   prijme všetky potrebné opatrenia, aby v plnej miere informoval osoby v reštrikčnom
            pásme o platných obmedzeniach a o povahe opatrení na kontrolu chorôb;

       b)   uloží prevádzkovateľom povinnosti potrebné na zabránenie ďalšiemu šíreniu danej
            choroby zo zoznamu.

3.     Pri určovaní, ktoré z opatrení na kontrolu chorôb stanovených v odseku 1 sa majú prijať,
       príslušný orgán zohľadní:

       a)   profil choroby;

       b)   typy produkcie;

       c)   uskutočniteľnosť, dostupnosť a účinnosť uvedených opatrení na kontrolu chorôb.

                                          Článok 66
       Povinnosti prevádzkovateľov týkajúce sa premiestňovania v reštrikčných pásmach

1.     V reštrikčných pásmach stanovených v článku 64 ods. 1 premiestňujú prevádzkovatelia
       držané zvieratá a produkty len na základe povolenia príslušného orgánu a v súlade s
       pokynmi tohto orgánu.

11779/15                                                             BB/mse                   179
                                            DGB 2B                                           SK
 ---pagebreak--- 2.       Prevádzkovatelia, ktorí držia zvieratá a produkty v reštrikčnom pásme stanovenom
         v článku 64 ods. 1, nahlásia príslušnému orgánu plánované premiestňovanie držaných
         zvierat a produktov v rámci daného reštrikčného pásma alebo mimo neho. Len čo príslušný
         orgán uloží povinnosti nahlasovania v súlade s článkom 65 ods. 2 písm. b), dotknutí
         prevádzkovatelia nahlasujú skutočnosti v súlade s týmito povinnosťami.

                                                  Článok 67
     Delegovanie právomocí, pokiaľ ide o opatrenia na kontrolu chorôb v reštrikčných pásmach

Komisia v súlade s článkom 264 prijme delegované akty týkajúce sa podrobných pravidiel, pokiaľ
ide o opatrenia na kontrolu chorôb, ktoré sa majú prijať v reštrikčných pásmach stanovených v
článku 65 ods. 1 v prípade každej choroby zo zoznamu uvedenej v článku 9 ods. 1 písm. a), vrátane
pravidiel výberu opatrení na kontrolu chorôb uvedených v článku 65 ods. 1, ktoré sa majú
uplatňovať v prípade každej choroby zo zoznamu.

Uvedené podrobné pravidlá sa týkajú:

a)       podmienok a požiadaviek týkajúcich sa opatrení na kontrolu chorôb stanovených v článku
         65 ods. 1 písm. a), c), d), e), g), h), a i);

b)       postupov na čistenie, dezinfekciu, kontrolu hmyzu a hlodavcov alebo iných potrebných
         opatrení biologickej bezpečnosti stanovených v článku 65 ods. 1 písm. f), pričom sa v
         prípade potreby bližšie upresní použitie biocídnych výrobkov na uvedené účely;

11779/15                                                               BB/mse                    180
                                                   DGB 2B                                        SK
 ---pagebreak--- c)     dohľadu, ktorý je potrebné vykonať následne po uplatňovaní opatrení na kontrolu chorôb
       a po laboratórnych vyšetreniach stanovených v článku 65 ods. 1 písm. b);

d)     iných osobitných opatrení na kontrolu chorôb s cieľom obmedziť šírenie konkrétnych
       chorôb zo zoznamu uvedených v článku 9 ods. 1 písm. a).

                                            Článok 68
      Zachovávanie opatrení na kontrolu chorôb v reštrikčných pásmach a delegované akty

1.     Príslušný orgán pokračuje v uplatňovaní opatrení na kontrolu chorôb stanovených v tomto
       oddiele, až kým sa nesplnia tieto podmienky:

       a)    vykonali sa opatrenia na kontrolu chorôb vhodné v prípade choroby zo zoznamu
             uvedenej v článku 9 ods. 1 písm. a), v prípade ktorej sa uplatnili obmedzenia;

       b)    vykonalo sa konečné čistenie, dezinfekcia, kontrola hmyzu a hlodavcov alebo iné
             potrebné opatrenia biologickej bezpečnosti vhodné pre:

             i)     chorobu zo zoznamu uvedenú v článku 9 ods. 1 písm. a), v prípade ktorej sa
                    uplatnili opatrenia na kontrolu chorôb;

             ii)    postihnuté druhy držaných zvierat;

             iii)   typ produkcie;

11779/15                                                              BB/mse                   181
                                             DGB 2B                                           SK
 ---pagebreak---        c)    v reštrikčnom pásme sa vykonával primeraný dohľad, ktorý je vhodný pre chorobu
             zo zoznamu uvedenú v článku 9 ods. 1 písm. a), v prípade ktorej sa uplatnili
             opatrenia na kontrolu chorôb, a pre dotknutý typ zariadenia alebo miesta, a ktorý
             odôvodňuje eradikáciu uvedenej choroby zo zoznamu.

2.     Komisia v súlade s článkom 264 prijme delegované akty týkajúce sa podrobných pravidiel,
       pokiaľ ide o opatrenia na kontrolu chorôb, ktoré má prijať príslušný orgán podľa odseku 1
       v súvislosti s:

       a)    konečnými postupmi na čistenie, dezinfekciu, kontrolu hmyzu a hlodavcov alebo s
             inými potrebnými opatreniami biologickej bezpečnosti a prípadne použitím
             biocídnych výrobkov na uvedené účely;

       b)    štruktúrou dohľadu, jeho prostriedkami, metódami, frekvenciou, intenzitou, cielenou
             populáciou zvierat a spôsobmi odberu vzoriek pri dohľade s cieľom obnovenia
             štatútu bez výskytu choroby po výskyte ohniska choroby;

       c)    obnovou populácie dotknutého reštrikčného pásma po ukončení opatrení na kontrolu
             chorôb stanovených v odseku 1 tohto článku, pričom sa zohľadnia podmienky
             na obnovu populácie stanovené v článku 61 ods. 3.

3.     Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 264 prijímať delegované akty týkajúce
       sa podrobných pravidiel, pokiaľ ide o opatrenia na kontrolu chorôb, ktoré má prijať
       príslušný orgán podľa odseku 1 v súvislosti s inými opatreniami na kontrolu chorôb
       potrebnými na obnovenie štatútu bez výskytu choroby.

11779/15                                                             BB/mse                      182
                                            DGB 2B                                           SK
 ---pagebreak---                                             Článok 69
                                       Núdzová vakcinácia

1.     Ak je to potrebné z hľadiska účinnej kontroly choroby zo zoznamu uvedenej v článku 9
       ods. 1 písm. a), v súvislosti s ktorou sa uplatňujú opatrenia na kontrolu chorôb, príslušný
       orgán môže:

       a)    vypracovať plán vakcinácie;

       b)    zriadiť pásma vakcinácie.

2.     Príslušný orgán pri rozhodovaní o pláne vakcinácie a o zriadení pásiem vakcinácie
       stanovených v odseku 1 zohľadní:

       a)    požiadavky na núdzovú vakcináciu stanovenú v pohotovostných plánoch
             stanovených v článku 43;

       b)    požiadavky na používanie vakcín stanovené v článku 46 ods. 1 a vo všetkých
             delegovaných aktoch prijatých v súlade s článkom 47.

3.     Pásma vakcinácie stanovené v odseku 1 písm. b) tohto článku musia byť v súlade
       s požiadavkami týkajúcimi sa opatrení na zmiernenie rizika, aby sa zabránilo šíreniu
       chorôb zo zoznamu, a dohľadu, ako je stanovené vo všetkých delegovaných aktoch
       prijatých v súlade s článkom 47 písm. c) a d).

11779/15                                                               BB/mse                    183
                                             DGB 2B                                            SK
 ---pagebreak---                                             ODDIEL 5
                                   VOĽNE ŽIJÚCE ZVIERATÁ

                                            Článok 70
                                       Voľne žijúce zvieratá

1.     Ak príslušný orgán postihnutého členského štátu má podozrenie na výskyt choroby zo
       zoznamu uvedenej v článku 9 ods. 1 písm. a) u voľne žijúcich zvierat alebo tento výskyt
       choroby úradne potvrdí, tento príslušný orgán:

       a)      vykoná, ak je to potrebné v prípade danej konkrétnej choroby zo zoznamu, dohľad
               nad populáciou voľne žijúcich zvierat;

       b)      prijme potrebné opatrenia na prevenciu a kontrolu chorôb.

2.     Opatrenia na prevenciu a kontrolu chorôb stanovené v odseku 1 písm. b) tohto článku
       môžu zahŕňať jedno alebo viaceré z opatrení stanovených v článkoch 53 až 69 a zohľadnia
       profil choroby a postihnuté voľne žijúce zvieratá a riziko prenosu choroby na zvieratá a
       ľudí.

11779/15                                                              BB/mse                      184
                                              DGB 2B                                         SK
 ---pagebreak--- 3.     Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 264 prijímať delegované akty týkajúce sa:

       a)   kritérií a postupov dohľadu podľa odseku 1 písm. a) tohto článku v prípade úradného
            potvrdenia choroby zo zoznamu uvedenej v článku 9 ods. 1 písm. a), a to v súlade s
            článkom 27;

       b)   podrobných pravidiel doplňujúcich opatrenia na prevenciu a kontrolu chorôb, ktoré
            sa majú prijať podľa odseku 1 písm. b) tohto článku v prípade úradného potvrdenia
            choroby zo zoznamu uvedenej v článku 9 ods. 1 písm. a).

       Pri prijímaní uvedených delegovaných aktov Komisia zohľadní profil choroby a druhy
       zo zoznamu príslušné pre chorobu zo zoznamu uvedenú v odseku 1 tohto článku.

11779/15                                                           BB/mse                   185
                                          DGB 2B                                           SK
 ---pagebreak---                                             ODDIEL 6
                   DODATOČNÉ OPATRENIA NA KONTROLU CHORÔB
       ZO STRANY ČLENSKÝCH ŠTÁTOV, KOORDINÁCIA ZO STRANY KOMISIE

              A DOČASNÉ OSOBITNÉ PRAVIDLÁ NA KONTROLU CHORÔB

                                            Článok 71
                           Dodatočné opatrenia na kontrolu chorôb,
             koordinácia opatrení a dočasné osobitné pravidlá na kontrolu chorôb
                         týkajúce sa oddielov 1 až 5 (články 53 až 70)

1.     Členské štáty môžu prijať dodatočné opatrenia na kontrolu chorôb okrem opatrení, ktoré sú
       stanovené v článku 55, článku 61 ods. 1, článku 62, článku 65 ods. 1 a 2 a článku 68 ods. 1
       a v akýchkoľvek delegovaných aktoch prijatých podľa článku 63, článku 67 a článku 68
       ods. 2, za predpokladu, že takéto opatrenia rešpektujú pravidlá stanovené v tomto nariadení
       a sú potrebné a primerané na kontrolu šírenia choroby zo zoznamu uvedenej v článku 9
       ods. 1 písm. a), pričom zohľadnia:

       a)   špecifické epidemiologické okolnosti;

       b)   dotknutý typ zariadení, iných miest a produkcie;

       c)   dotknuté druhy a kategórie zvierat;

11779/15                                                             BB/mse                   186
                                             DGB 2B                                          SK
 ---pagebreak---        d)    hospodárske alebo sociálne podmienky.

2.     Členské štáty bezodkladne informujú Komisiu o:

       a)    opatreniach na kontrolu chorôb, ktoré prijal ich príslušný orgán podľa článkov 58,
             59, 61, 62, 64 a 65, článku 68 ods. 1, článku 69 a podľa článku 70 ods. 1 a 2 a
             akýchkoľvek delegovaných aktov prijatých podľa článkov 63 a 67 a článku 68 ods. 2
             a článku 70 ods. 3;

       b)    všetkých dodatočných opatreniach na kontrolu chorôb, ktoré prijali podľa odseku 1.

3.     Komisia preskúma situáciu v súvislosti s chorobami a opatrenia na kontrolu chorôb, ktoré
       prijal príslušný orgán, a všetky dodatočné opatrenia na kontrolu chorôb, ktoré prijal
       dotknutý členský štát, v súlade s touto kapitolou a môže prostredníctvom vykonávacích
       aktov stanoviť osobitné opatrenia na kontrolu chorôb na obmedzené časové obdobie za
       podmienok, ktoré zodpovedajú epidemiologickej situácii v prípade, ak:

       a)    sa uvedené opatrenia na kontrolu chorôb nepovažujú za vhodné z hľadiska
             epidemiologickej situácie;

11779/15                                                              BB/mse                   187
                                            DGB 2B                                             SK
 ---pagebreak---        b)   sa choroba zo zoznamu uvedená v článku 9 ods. 1 písm. a) šíri napriek opatreniam
            na kontrolu chorôb prijatým v súlade s touto kapitolou.

       Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným
       v článku 266 ods. 2.

4.     Komisia prijme z riadne odôvodnených vážnych a naliehavých dôvodov týkajúcich sa
       choroby, ktorá predstavuje objavujúce sa riziko s veľmi významným vplyvom, okamžite
       uplatniteľné vykonávacie akty v súlade s postupom uvedeným v článku 266 ods. 3.

11779/15                                                              BB/mse               188
                                           DGB 2B                                         SK
 ---pagebreak---                                          Kapitola 2
                  Opatrenia na kontrolu chorôb zo zoznamu
                   uvedených v článku 9 ods. 1 písm. b) a c)

                                           ODDIEL 1
                           OPATRENIA NA KONTROLU CHORÔB
            V PRÍPADE PODOZRENIA NA CHOROBU U DRŽANÝCH ZVIERAT

                                           Článok 72
             Povinnosti prevádzkovateľov a iných príslušných dotknutých fyzických
                    a právnických osôb v súvislosti s chorobami zo zoznamu
                              uvedenými v článku 9 ods. 1 písm. b)

1.     Členské štáty v prípade podozrenia na chorobu zo zoznamu uvedenú v článku 9 ods. 1
       písm. b) u držaných zvierat, okrem dodržania povinnosti nahlasovania stanovenej v článku
       18 ods. 1 a kým príslušný orgán neprijme akékoľvek opatrenia na kontrolu chorôb v súlade
       s článkom 74 ods. 1, prijmú opatrenia na zabezpečenie toho, aby prevádzkovatelia a iné
       príslušné dotknuté fyzické a právnické osoby prijali opatrenia na kontrolu chorôb uvedené
       v článku 74 ods. 1 písm. a) a v akýchkoľvek delegovaných aktoch prijatých podľa článku
       74 ods. 4 s cieľom zabrániť rozšíreniu uvedenej choroby zo zoznamu z postihnutých
       zvierat, zariadení a iných miest, za ktoré sú zodpovední, na iné nepostihnuté zvieratá alebo
       na ľudí.

11779/15                                                              BB/mse                    189
                                            DGB 2B                                            SK
 ---pagebreak--- 2.     Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 264 prijímať delegované akty týkajúce sa
       podrobných pravidiel na doplnenie opatrení na kontrolu chorôb, ako sa stanovuje v odseku
       1 tohto článku.

                                          Článok 73
                  Šetrenie zo strany príslušného orgánu v prípade podozrenia
                  na chorobu zo zoznamu uvedenú v článku 9 ods. 1 písm. b)

1.     Príslušný orgán v prípade podozrenia na chorobu zo zoznamu uvedenú v článku 9 ods. 1
       písm. b) u držaných zvierat bezodkladne vykoná šetrenie, ktorým sa potvrdí alebo vylúči
       výskyt uvedenej choroby zo zoznamu.

2.     Na účely šetrenia stanoveného v odseku 1 príslušný orgán zabezpečí, aby:

       a)   úradní veterinárni lekári vykonali klinické vyšetrenie reprezentatívnej vzorky
            držaných zvierat druhov zo zoznamu na danú chorobu zo zoznamu;

       b)   úradní veterinárni lekári odobrali vhodné vzorky uvedených držaných zvierat druhov
            zo zoznamu a ďalšie vzorky na laboratórne vyšetrenie v laboratóriách, ktoré na tento
            účel určil príslušný orgán;

       c)   sa v takýchto určených laboratóriách vykonali vyšetrenia na potvrdenie alebo
            vylúčenie prítomnosti danej choroby zo zoznamu.

11779/15                                                             BB/mse                  190
                                           DGB 2B                                            SK
 ---pagebreak--- 3.     Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 264 prijímať delegované akty týkajúce
       sa podrobných pravidiel doplňujúcich pravidlá šetrenia stanovené v odseku 1 tohto článku.

                                          Článok 74
                Predbežné opatrenia na kontrolu chorôb zo zoznamu uvedených
                    v článku 9 ods. 1 písm. b) zo strany príslušného orgánu

1.     Príslušný orgán v prípade, že má podozrenie na chorobu zo zoznamu uvedenú v článku 9
       ods. 1 písm. b) u držaných zvierat, vykonáva nasledovné predbežné opatrenia na kontrolu
       choroby s ohľadom na vnútroštátne požiadavky týkajúce sa získania prístupu do
       súkromných obydlí, kým nemá k dispozícii výsledky šetrenia stanoveného v článku 73
       ods. 1 a kým sa nevykonajú opatrenia na kontrolu chorôb stanovené v článku 79 ods. 1 a 2:

       a)   uplatňuje opatrenia na kontrolu chorôb s cieľom obmedziť šírenie uvedenej choroby
            zo zoznamu z postihnutého územia, zariadenia, potravinárskeho alebo krmivárskeho
            podniku, prevádzkarne na spracovanie vedľajších živočíšnych produktov alebo z
            iného miesta;

       b)   v prípade potreby iniciuje epidemiologický prieskum, pričom zohľadní pravidlá
            týkajúce sa takéhoto prieskumu stanoveného v článku 57 ods. 1.

11779/15                                                            BB/mse                   191
                                           DGB 2B                                           SK
 ---pagebreak--- 2.     Okrem opatrení uvedených v odseku 1 môže príslušný orgán v prípadoch uvedených v
       uvedenom odseku prijať dodatočné predbežné opatrenia na kontrolu chorôb pod
       podmienkou, že tieto opatrenia rešpektujú ustanovenia tohto nariadenia a sú v súlade s
       právom Únie.

3.     Predbežné opatrenia na kontrolu chorôb stanovené v odsekoch 1 a 2 musia zodpovedať a
       byť primerané riziku, ktoré predstavuje daná choroba zo zoznamu, pričom sa v nich
       zohľadní:

       a)   profil choroby;

       b)   postihnuté držané zvieratá;

       c)   zdravotný štatút členského štátu, pásma, kompartmentu alebo zariadenia, v ktorom
            existuje podozrenie na chorobu zo zoznamu;

       d)   predbežné opatrenia na kontrolu chorôb stanovené v článku 55 ods. 1 a článku 56 a v
            akomkoľvek delegovanom akte prijatom podľa článku 55 ods. 2.

11779/15                                                             BB/mse                     192
                                            DGB 2B                                              SK
 ---pagebreak--- 4.      Komisia v súlade s článkom 264 prijme delegované akty, pokiaľ ide o pravidlá týkajúce sa
        chorôb zo zoznamu uvedených v článku 9 ods. 1 písm. b), ktoré dopĺňajú pravidlá
        stanovené v odseku 1 tohto článku, pričom zohľadňuje okolnosti uvedené v odseku 3,
        pokiaľ ide o:

        a)    predbežné opatrenia na kontrolu chorôb, ktoré sa majú prijať na zabránenie šíreniu
              choroby zo zoznamu, ako je stanovené v odseku 1 písm. a);

        b)    uplatňovanie predbežných opatrení na kontrolu chorôb stanovených v odseku 1
              písm. a) na iné zariadenia, ich epidemiologické jednotky, potravinárske alebo
              krmivárske podniky a prevádzkarne na spracovanie vedľajších živočíšnych
              produktov alebo na iné miesta;

        c)    zriadenie dočasných reštrikčných pásiem, ktoré sú vhodné z dôvodu profilu choroby.

                                            Článok 75
               Preskúmanie a rozšírenie predbežných opatrení na kontrolu chorôb
                         zo zoznamu uvedených v článku 9 ods. 1 písm. b)

Opatrenia na kontrolu chorôb stanovené v článku 74 ods. 1:

a)      preskúma príslušný orgán podľa potreby vzhľadom na zistenia šetrenia stanoveného
        v článku 73 ods. 1, a podľa potreby, vzhľadom na epidemiologický prieskum stanovený
        v článku 74 ods. 1 písm. b);

11779/15                                                              BB/mse                   193
                                               DGB 2B                                         SK
 ---pagebreak--- b)     sa v prípade potreby ďalej rozšíria na iné miesta, ako sa uvádza v článku 74 ods. 4
       písm. b).

                                            Článok 76
           Povinnosti prevádzkovateľov a iných príslušných fyzických a právnických osôb
            a opatrenia, ktoré má prijať príslušný orgán v prípade podozrenia na choroby
                           zo zoznamu uvedené v článku 9 ods. 1 písm. c)

1.     V prípade podozrenia na chorobu zo zoznamu uvedenú v článku 9 ods. 1 písm. c) v
       členskom štáte, ktorý sa rozhodol pre eradikačný program vzťahujúci sa na príslušné časti
       jeho územia alebo jeho pásiem či kompartmentov, ako sa stanovuje v článku 31 ods. 2,
       uvedený členský štát prijme vhodné opatrenia na zabezpečenie toho, aby prevádzkovatelia
       a iné dotknuté príslušné fyzické a právnické osoby prijali vhodné opatrenia stanovené
       v článku 72 ods. 1, kým príslušný orgán neprijme akékoľvek opatrenia na kontrolu chorôb
       v súlade s odsekom 2 tohto článku.

2.     Príslušný orgán členského štátu, ktorý sa rozhodol pre eradikáciu choroby zo zoznamu
       uvedenej v odseku 1, v prípade, že má podozrenie na danú chorobu u držaných zvierat:

       a)      bezodkladne vykoná šetrenie s cieľom potvrdiť alebo vylúčiť výskyt danej choroby
               zo zoznamu v súlade s článkom 73 ods. 1 a 2;

11779/15                                                              BB/mse                   194
                                              DGB 2B                                           SK
 ---pagebreak---        b)   kým nemá k dispozícii výsledky šetrenia stanoveného v písmene a) a kým sa
            nevykonajú opatrenia na kontrolu choroby v súlade s článkom 80 ods. 1, vykoná
            predbežné opatrenia na kontrolu choroby stanovené v článku 74 ods. 1 a 2.

3.     Príslušný orgán preskúma a rozšíri predbežné opatrenia na kontrolu choroby uvedené v
       odseku 2 písm. b) v súlade s článkom 75.

4.     Odseky 1, 2 a 3 tohto článku sa uplatňujú aj na členské štáty alebo pásma, ktoré získali
       štatút bez výskytu choroby, s cieľom udržať tento štatút v súlade s článkom 36 alebo na
       kompartmenty v súlade s článkom 37 ods. 2.

5.     Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 264 prijímať delegované akty týkajúce sa
       podrobných pravidiel doplňujúcich pravidlá pre:

       a)   opatrenia na kontrolu chorôb podľa odseku 1;

       b)   šetrenie stanovené v odseku 2 písm. a);

       c)   predbežné opatrenia na kontrolu chorôb, ktoré sa majú prijať na zabránenie šíreniu
            choroby zo zoznamu, ako je stanovené v odseku 2 písm. b).

11779/15                                                              BB/mse                      195
                                            DGB 2B                                            SK
 ---pagebreak---                                            ODDIEL 2
                     POTVRDENIE CHOROBY U DRŽANÝCH ZVIERAT

                                            Článok 77
                    Úradné potvrdenie choroby zo strany príslušného orgánu

1.      Príslušný orgán založí úradné potvrdenie choroby zo zoznamu uvedenej v článku 9 ods. 1
        písm. b) alebo c) na týchto informáciách:

        a)    na výsledkoch klinických a laboratórnych vyšetrení stanovených v článku 73 ods. 2;

        b)    podľa potreby na epidemiologickom prieskume stanovenom v článku 74 ods. 1
              písm. b);

        c)    na ďalších dostupných epidemiologických údajoch.

2.      Komisia v súlade s článkom 264 prijme delegované akty týkajúce sa požiadaviek, ktoré sa
        majú splniť na účely úradného potvrdenia uvedeného v odseku 1.

                                            Článok 78
     Zrušenie predbežných opatrení na kontrolu chorôb v prípade vylúčenia výskytu choroby

Príslušný orgán naďalej uplatňuje predbežné opatrenia na kontrolu chorôb stanovené v článku 74
ods. 1, článku 75 a článku 76 ods. 2 písm. b), až kým sa výskyt daných chorôb zo zoznamu nevylúči
v súlade s článkom 77 ods. 1 a s akýmikoľvek pravidlami prijatými podľa článku 77 ods. 2.

11779/15                                                             BB/mse                  196
                                             DGB 2B                                         SK
 ---pagebreak---                                            ODDIEL 3
                            OPATRENIA NA KONTROLU CHORÔB
               V PRÍPADE POTVRDENIA CHOROBY U DRŽANÝCH ZVIERAT

                                           Článok 79
                      Opatrenia na kontrolu chorôb zo zoznamu uvedených
                     v článku 9 ods. 1 písm. b) zo strany príslušného orgánu

V prípade úradného potvrdenia ohniska choroby v súlade s článkom 77 os. 1, pokiaľ ide o chorobu
zo zoznamu uvedenú v článku 9 ods. 1 písm. b) u držaných zvierat, príslušný orgán v členskom
štáte, pásme alebo v kompartmente podľa toho, čo je relevantné v prípade tohto ohniska choroby:

a)      uplatňuje opatrenia na kontrolu chorôb stanovené v povinnom eradikačnom programe
        stanovenom v článku 31 ods. 1 pre danú chorobu zo zoznamu; alebo

b)      ak členský štát alebo pásmo získali štatút bez výskytu choroby v súlade s článkom 36 alebo
        ak ho získal kompartment v súlade s článkom 37:

        i)    prijme jedno alebo viaceré opatrenia stanovené v článkoch 53 až 69 primerané riziku,
              ktoré predstavuje daná choroba zo zoznamu; a

        ii)   v prípade potreby iniciuje povinný eradikačný program uvedenej choroby
              zo zoznamu.

11779/15                                                             BB/mse                    197
                                             DGB 2B                                          SK
 ---pagebreak---                                            Článok 80
                     Opatrenia na kontrolu chorôb zo zoznamu uvedených
               v článku 9 ods. 1 písm. c) prijímané zo strany príslušného orgánu

1.     V prípade úradného potvrdenia ohniska choroby v súlade s článkom 77 ods. 1, pokiaľ ide
       o chorobu zo zoznamu uvedenú v článku 9 ods. 1 písm. c) u držaných zvierat v členskom
       štáte, ktorý sa rozhodol pre eradikačný program vzťahujúci sa na príslušné časti jeho
       územia alebo jeho pásiem či kompartmentov, ako sa stanovuje v článku 31 ods. 2, podľa
       toho, čo je relevantné v prípade danej choroby zo zoznamu alebo daného ohniska choroby,
       príslušný orgán uplatní opatrenia na kontrolu choroby stanovené vo voliteľnom
       eradikačnom programe.

2.     Príslušný orgán môže prijať okrem opatrení na kontrolu chorôb stanovených v odseku 1
       dodatočné opatrenia na kontrolu choroby, ktoré môžu zahŕňať jedno alebo viaceré z
       opatrení stanovených v článkoch 53 až 69 a sú primerané riziku, ktoré predstavuje daná
       choroba zo zoznamu, a zohľadní sa v nich:

       a)   profil choroby;

       b)   postihnuté držané zvieratá;

       c)   hospodárske a sociálne vplyvy.

11779/15                                                             BB/mse                     198
                                             DGB 2B                                            SK
 ---pagebreak--- 3.      V prípade úradného potvrdenia ohniska choroby v súlade s článkom 77 ods. 1, pokiaľ ide
        o chorobu zo zoznamu uvedenú v článku 9 ods. 1 písm. c) u držaných zvierat v členskom
        štáte, pásme alebo v kompartmente, ktorý získal štatút bez výskytu choroby v súlade s
        článkom 36 alebo článkom 37, a s cieľom udržať tento štatút príslušný orgán prijme jedno
        alebo viaceré z opatrení stanovených v článkoch 53 až 69. Uvedené opatrenia musia byť
        primerané riziku, ktoré predstavuje choroba zo zoznamu, pričom sa v nich zohľadní:

        a)    profil choroby;

        b)    postihnuté držané zvieratá;

        c)    hospodárske a sociálne vplyvy.

                                            ODDIEL 4
                                   VOĽNE ŽIJÚCE ZVIERATÁ

                                             Článok 81
                       Opatrenia na kontrolu chorôb zo zoznamu uvedených
                         v článku 9 ods. 1 písm. b) u voľne žijúcich zvierat

V prípade, že príslušný orgán postihnutého členského štátu má podozrenie na chorobu zo zoznamu
uvedenú v článku 9 ods. 1 písm. b) u voľne žijúcich zvierat alebo úradne potvrdí ohnisko tejto
choroby, tento príslušný orgán v rámci svojho územia alebo v dotknutej oblasti či pásme podľa
toho, čo je relevantné pre toto ohnisko choroby:

a)      uplatňuje opatrenia na kontrolu chorôb stanovené v povinnom eradikačnom programe
        stanovenom v článku 30 ods. 1 pre danú chorobu zo zoznamu alebo

11779/15                                                                BB/mse                   199
                                               DGB 2B                                            SK
 ---pagebreak--- b)     iniciuje povinný eradikačný program, ak sa eradikačný program stanovený v článku 31
       ods. 1 pre uvedenú chorobu zo zoznamu ešte neuplatnil z dôvodu predchádzajúcej absencie
       uvedenej choroby alebo z dôvodu stavu bez výskytu uvedenej choroby, a ak sú na kontrolu
       uvedenej choroby a na zabránenie jej šíreniu potrebné opatrenia pre voľne žijúce zvieratá.

                                           Článok 82
                     Opatrenia na kontrolu chorôb zo zoznamu uvedených
                       v článku 9 ods. 1 písm. c) u voľne žijúcich zvierat

1.     V prípade, že príslušný orgán má podozrenie na chorobu zo zoznamu uvedenú v článku 9
       ods. 1 písm. c) u voľne žijúcich zvierat alebo túto chorobu u voľne žijúcich zvierat úradne
       potvrdí a postihnutý členský štát sa rozhodne pre eradikáciu tejto choroby, a za
       predpokladu, že vo voliteľnom eradikačnom programe stanovenom v článku 31 ods. 2 sa
       pre túto chorobu zo zoznamu predpokladajú opatrenia pre voľne žijúce zvieratá, príslušný
       orgán uplatňuje opatrenia na kontrolu chorôb stanovené v tomto voliteľnom eradikačnom
       programe, a to v rámci územia dotknutého členského štátu, oblasti alebo pásma podľa toho,
       čo je relevantné pre toto podozrenie alebo úradné potvrdenie.

2.     Príslušný orgán môže prijať okrem opatrení na kontrolu chorôb stanovených v odseku 1
       dodatočné opatrenia na kontrolu chorôb, ktoré môžu zahŕňať jedno alebo viaceré z opatrení
       stanovených v článkoch 53 až 69 a sú primerané riziku, ktoré predstavuje daná choroba zo
       zoznamu, a zohľadní sa v nich:

       a)   profil choroby;

11779/15                                                               BB/mse                  200
                                            DGB 2B                                            SK
 ---pagebreak---        b)   postihnuté voľne žijúce zvieratá a riziko prenosu chorôb na zvieratá a na ľudí; a

       c)   hospodárske, sociálne a environmentálne vplyvy.

3.     V prípade úradného potvrdenia ohniska choroby zo zoznamu uvedenej v článku 9 ods. 1
       písm. c) u voľne žijúcich zvierat v členskom štáte, pásme alebo v kompartmente, ktorý
       získal štatút bez výskytu choroby v súlade s článkom 36 alebo článkom 37, a s cieľom
       udržať tento štatút príslušný orgán prijme jedno alebo viaceré z opatrení stanovených v
       článkoch 53 až 69. Uvedené opatrenia musia byť primerané riziku, ktoré predstavuje daná
       choroba, pričom sa v nich zohľadní:

       a)   profil choroby;

       b)   postihnuté voľne žijúce zvieratá a riziko prenosu chorôb na zvieratá a na ľudí;

       c)   relevantnosť výskytu choroby u voľne žijúcich zvierat v súvislosti so zdravotným
            štatútom držaných zvierat; a

       d)   hospodárske, sociálne a environmentálne vplyvy.

11779/15                                                             BB/mse                      201
                                             DGB 2B                                             SK
 ---pagebreak---                                         ODDIEL 5
                         KOORDINÁCIA ZO STRANY KOMISIE
              A DOČASNÉ OSOBITNÉ PRAVIDLÁ NA KONTROLU CHORÔB

                                            Článok 83
                           Koordinácia opatrení zo strany Komisie
                   a dočasné osobitné pravidlá týkajúce sa oddielov 1 až 4

1.     Členské štáty informujú Komisiu o:

       a)   opatreniach na kontrolu chorôb prijatých ich príslušnými orgánmi v súlade s článkom
            77 ods. 1, článkami 78, 79 a 81 a akýmikoľvek delegovanými aktmi prijatými podľa
            článku 77 ods. 2 v súvislosti s chorobou zo zoznamu uvedenou v článku 9 ods. 1
            písm. b);

       b)   opatreniach na kontrolu chorôb prijatých ich príslušnými orgánmi v súlade s článkom
            77 ods. 1, článkom 78, článkom 80 ods. 1 a článkom 82 a akýmikoľvek
            delegovanými aktmi prijatými podľa článku 77 ods. 2 v súvislosti s chorobou zo
            zoznamu uvedenou v článku 9 ods. 1 písm. c).

11779/15                                                            BB/mse                   202
                                             DGB 2B                                          SK
 ---pagebreak--- 2.     Komisia preskúma situáciu v súvislosti s chorobou a opatrenia na kontrolu chorôb prijaté
       príslušným orgánom v súlade s touto kapitolou a môže prostredníctvom vykonávacích
       aktov stanoviť osobitné pravidlá pre opatrenia na kontrolu chorôb na obmedzené časové
       obdobie v súvislosti s chorobou zo zoznamu uvedenou v článku 9 ods. 1 písm. b) alebo c)
       za podmienok, ktoré sú vhodné vzhľadom na epidemiologickú situáciu, ak:

       a)   sa uvedené opatrenia na kontrolu chorôb, ktoré prijal dotknutý príslušný orgán,
            nepovažujú za vhodné z hľadiska epidemiologickej situácie;

       b)   sa uvedená choroba zo zoznamu šíri napriek opatreniam na kontrolu chorôb prijatým
            v súlade s touto kapitolou, ak je to relevantné.

       Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným
       v článku 266 ods. 2.

3.     Komisia prijme z riadne odôvodnených vážnych a naliehavých dôvodov týkajúcich sa
       choroby zo zoznamu uvedenej v článku 9 ods. 1 písm. b) alebo c), ktorá predstavuje
       objavujúce sa riziko s veľmi významným vplyvom, okamžite uplatniteľné vykonávacie
       akty v súlade s postupom uvedeným v článku 266 ods. 3.

11779/15                                                            BB/mse                    203
                                            DGB 2B                                            SK
 ---pagebreak---                                         ČASŤ IV
                   REGISTRÁCIA, SCHVAĽOVANIE,
       VYSLEDOVATEĽNOSŤ A PREMIESTŇOVANIE

                                         HLAVA I
                  Suchozemské zvieratá, zárodočné produkty
       a produkty živočíšneho pôvodu zo suchozemských zvierat

                                        Kapitola 1
            Registrácia, schvaľovanie, vedenie záznamov a registre

                                          ODDIEL 1
           REGISTRÁCIA ZARIADENÍ A URČITÝCH TYPOV PREVÁDZKOVATEĽOV

                                           Článok 84
                       Povinnosť prevádzkovateľov registrovať zariadenia

1.     Prevádzkovatelia zariadení, v ktorých sú držané suchozemské zvieratá alebo v ktorých sa
       zbierajú, produkujú, spracúvajú alebo skladujú zárodočné produkty, na účely registrácie
       svojich zariadení v súlade s článkom 93 pred začatím takýchto činností:

       a)     informujú príslušný orgán o každom takomto zariadení, za ktoré sú zodpovední;

11779/15                                                             BB/mse                   204
                                            DGB 2B                                            SK
 ---pagebreak---        b)   poskytnú príslušnému orgánu informácie o:

            i)     názve a adrese dotknutého prevádzkovateľa;

            ii)    umiestnení zariadenia a poskytnú aj opis svojho zariadenia;

            iii)   kategóriách, druhoch a počte alebo množstve držaných suchozemských zvierat
                   alebo zárodočných produktov, ktoré majú v úmysle držať v zariadení, a
                   o kapacite zariadenia;

            iv)    type zariadenia a

            v)     akýchkoľvek ďalších aspektoch zariadenia, ktoré sú relevantné na účely
                   určovania rizika, ktoré predstavuje.

2.     Prevádzkovatelia zariadení uvedení v odseku 1 informujú príslušný orgán o:

       a)   každej zmene v dotknutom zariadení týkajúcich sa záležitostí uvedených v odseku 1
            písm. b);

       b)   každom ukončení činnosti dotknutým prevádzkovateľom alebo zariadením.

3.     Od zariadení, ktoré podliehajú schvaľovaniu v súlade s článkom 94 ods. 1, sa nevyžaduje,
       aby poskytovali informácie uvedené v odseku 1 tohto článku.

11779/15                                                             BB/mse                 205
                                             DGB 2B                                         SK
 ---pagebreak---                                             Článok 85
                   Výnimky z povinnosti prevádzkovateľov registrovať zariadenia

Odchylne od článku 84 ods. 1 môžu členské štáty oslobodiť určité kategórie zariadení, ktoré
predstavujú len zanedbateľné riziko, od požiadavky registrácie, ako sa stanovuje vo vykonávacom
akte prijatom v súlade s článkom 86 ods. 2. Členské štáty informujú Komisiu o takýchto
výnimkách.

                                            Článok 86
     Vykonávacie právomoci týkajúce sa povinnosti prevádzkovateľov registrovať zariadenia

1.      Komisia môže prostredníctvom vykonávacích aktov stanoviť pravidlá týkajúce sa
        informácií, ktoré majú prevádzkovatelia poskytnúť na účely registrácie zariadení podľa
        článku 84 ods. 1, vrátane lehôt, v rámci ktorých sa takéto informácie majú poskytnúť.

2.      Komisia prostredníctvom vykonávacích aktov stanoví pravidlá týkajúce sa typov zariadení,
        ktoré môžu členské štáty oslobodiť od požiadavky registrácie v súlade s článkom 85 na
        základe:

        a)    druhov, kategórií, a počtu držaných suchozemských zvierat a zárodočných produktov
              v dotknutom zariadení a kapacity tohto zariadenia;

11779/15                                                              BB/mse                     206
                                             DGB 2B                                             SK
 ---pagebreak---        b)    typu zariadenia a

       c)    premiestňovania držaných suchozemských zvierat alebo zárodočných produktov do
             zariadenia a zo zariadenia.

3.     Vykonávacie akty uvedené v tomto článku sa prijmú v súlade s postupom preskúmania
       uvedeným v článku 266 ods. 2.

                                           Článok 87
            Povinnosť registrácie prepravcov držaných kopytníkov a delegované akty

1.     Prepravcovia držaných kopytníkov, ktorí prepravujú tieto zvieratá medzi členskými štátmi
       alebo medzi členským štátom a treťou krajinou, na účely registrácie v súlade s článkom 93
       pred začatím takýchto činností:

       a)    informujú príslušný orgán o svojej činnosti;

       b)    poskytnú uvedenému príslušnému orgánu informácie o:

             i)    názve a adrese dotknutého prepravcu;

             ii)   kategóriách, druhoch a počte držaných kopytníkov, pre ktoré sa plánuje
                   preprava;

11779/15                                                            BB/mse                   207
                                            DGB 2B                                          SK
 ---pagebreak---               iii)   type prepravy;

              iv)    dopravných prostriedkoch.

2.      Prepravcovia uvedení v odseku 1 informujú príslušný orgán o:

        a)    každej zmene týkajúcej sa záležitostí uvedených v odseku 1 písm. b);

        b)    každom ukončení prepravnej činnosti.

3.      Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 264 prijímať delegované akty týkajúce sa
        doplnenia pravidiel stanovených v odseku 1 tohto článku vyžadujúcich, aby iné typy
        prepravcov, ktorých prepravná činnosť predstavuje špecifické a významné riziká pre určité
        druhy alebo kategórie zvierat, poskytovali primerané informácie na účely registrácie svojej
        činnosti.

                                            Článok 88
                 Výnimky z povinnosti registrácie prepravcov držaných kopytníkov

Odchylne od článku 87 ods. 1 môžu členské štáty oslobodiť určité kategórie prepravcov, ktorých
prepravná činnosť predstavuje len zanedbateľné riziko, od požiadavky registrácie, ako sa stanovuje
vo vykonávacom akte prijatom v súlade s článkom 89 ods. 2. Členské štáty informujú Komisiu o
takýchto výnimkách.

11779/15                                                               BB/mse                  208
                                             DGB 2B                                           SK
 ---pagebreak---                                            Článok 89
            Vykonávacie právomoci týkajúce sa registračnej povinnosti prepravcov

1.     Komisia môže prostredníctvom vykonávacích aktov stanoviť pravidlá týkajúce sa
       informácií, ktoré majú prepravcovia poskytnúť na účely registrácie svojej činnosti podľa
       článku 87 ods. 1 a 3, vrátane lehôt, v rámci ktorých sa takéto informácie majú poskytnúť.

2.     Komisia prostredníctvom vykonávacích aktov stanoví pravidlá týkajúce sa typov
       prepravcov, ktoré môžu členské štáty oslobodiť od požiadavky registrácie v súlade s
       článkom 88 na základe:

       a)   vzdialeností, na ktoré prepravujú dané kopytníky; a

       b)   kategórií, druhov a počtu kopytníkov, ktoré prepravujú.

3.     Vykonávacie akty uvedené v tomto článku sa prijmú v súlade s postupom preskúmania
       uvedeným v článku 266 ods. 2.

11779/15                                                              BB/mse                  209
                                            DGB 2B                                           SK
 ---pagebreak---                                           Článok 90
                    Povinnosť registrácie prevádzkovateľov vykonávajúcich
                           zhromažďovanie bez ohľadu na zariadenie

1.     Prevádzkovatelia, ktorí vykonávajú zhromažďovanie držaných kopytníkov a hydiny
       nezávisle od zariadenia, vrátane prevádzkovateľov, ktorí zvieratá kupujú a predávajú,
       poskytnú príslušnému orgánu na účely registrácie v súlade s článkom 93 pred začatím
       svojich činností informácie o:

       a)   názve a adrese dotknutého prevádzkovateľa;

       b)   druhoch a kategóriách držaných kopytníkov a hydiny, na ktoré sa vzťahuje ich
            činnosť.

2.     Prevádzkovatelia uvedení v odseku 1 informujú príslušný orgán o:

       a)   každej zmene týkajúcej sa záležitostí uvedených v odseku 1;

       b)   každom ukončení činnosti dotknutým prevádzkovateľom.

11779/15                                                             BB/mse                    210
                                            DGB 2B                                             SK
 ---pagebreak---                                              Článok 91
       Výnimky z povinnosti registrácie prevádzkovateľov vykonávajúcich zhromažďovanie

Odchylne od článku 90 ods. 1 môžu členské štáty oslobodiť určité kategórie prevádzkovateľov
vykonávajúcich zhromažďovanie, ktoré predstavujú len zanedbateľné riziko, od požiadavky
registrácie, ako sa stanovuje vo vykonávacom akte prijatom v súlade s článkom 92 ods. 2. Členské
štáty informujú Komisiu o takýchto výnimkách.

                                             Článok 92
                    Vykonávacie právomoci týkajúce sa povinnosti registrácie
                        prevádzkovateľov vykonávajúcich zhromažďovanie

1.      Komisia môže prostredníctvom vykonávacích aktov stanoviť pravidlá týkajúce sa
        informácií, ktoré majú prevádzkovatelia poskytnúť na účely registrácie podľa článku 90
        ods. 1, vrátane lehôt, do ktorých sa takéto informácie majú poskytnúť.

2.      Komisia prostredníctvom vykonávacích aktov stanoví pravidlá týkajúce sa typov
        prevádzkovateľov, ktorých môžu členské štáty oslobodiť od požiadavky registrácie v
        súlade s článkom 91 pod podmienkou, že činnosť takýchto prevádzkovateľov predstavuje
        len zanedbateľné riziko, a na základe druhov, kategórií a počtu držaných suchozemských
        zvierat, na ktoré sa ich činnosť vzťahuje.

3.      Vykonávacie akty uvedené v tomto článku sa prijmú v súlade s postupom preskúmania
        uvedeným v článku 266 ods. 2.

11779/15                                                              BB/mse                  211
                                              DGB 2B                                          SK
 ---pagebreak---                                             Článok 93
                       Povinnosť príslušného orgánu týkajúca sa registrácie

Príslušný orgán zaregistruje:

a)      zariadenia do registra stanoveného v článku 101 ods. 1, ak dotknutý prevádzkovateľ
        poskytol informácie požadované v súlade s článkom 84 ods. 1;

b)      prepravcov do registra stanoveného v článku 101 ods. 1, ak dotknutý prepravca poskytol
        informácie požadované v súlade s článkom 87 ods. 1 a 3;

c)      prevádzkovateľov vykonávajúcich zhromažďovanie bez ohľadu na zariadenie do registra
        stanoveného v článku 101 ods. 1, ak dotknutý prevádzkovateľ poskytol informácie
        požadované v súlade s článkom 90 ods. 1.

Príslušný orgán pridelí každému zariadeniu, prepravcovi a prevádzkovateľovi, ktorí sa uvádzajú v
prvom odseku písmenách a) až c), jedinečné registračné číslo.

11779/15                                                               BB/mse                 212
                                             DGB 2B                                          SK
 ---pagebreak---                                           ODDIEL 2
                     SCHVAĽOVANIE URČITÝCH TYPOV ZARIADENÍ

                                          Článok 94
                      Schvaľovanie určitých zariadení a delegované akty

1.     Prevádzkovatelia nasledovných typov zariadení požiadajú príslušný orgán o schválenie
       v súlade s článkom 96 ods. 1 a nezačnú svoje činnosti, kým ich zariadenie nie je schválené
       v súlade s článkom 97 ods. 1:

       a)   zariadení na zhromažďovanie kopytníkov a hydiny, z ktorých sa uvedené zvieratá
            premiestňujú do iného členského štátu alebo ktoré prijímajú zvieratá z iného
            členského štátu;

       b)   zariadení pre zárodočné produkty pre hovädzí dobytok, ošípané, ovce, kozy a kone,
            z ktorých sa zárodočné produkty uvedených zvierat premiestňujú do iného členského
            štátu;

       c)   liahní, z ktorých sa násadové vajcia alebo hydina premiestňujú do iného členského
            štátu;

       d)   zariadení, kde sa drží hydina, z ktorých sa hydina určená na iné účely ako zabitie
            alebo násadové vajcia premiestňujú do iného členského štátu;

11779/15                                                             BB/mse                      213
                                            DGB 2B                                           SK
 ---pagebreak---        e)   akéhokoľvek iného typu zariadenia pre držané suchozemské zvieratá, ktoré
            predstavuje významné riziko a pri ktorom sa vyžaduje, aby bolo schválené v súlade
            s pravidlami stanovenými v delegovanom akte prijatom v súlade s odsekom 3
            písm. b).

2.     Prevádzkovatelia ukončia činnosť v zariadení uvedenom v odseku 1, ak:

       a)   príslušný orgán zruší alebo pozastaví svoje schválenie v súlade s článkom 100 ods. 2
            alebo

       b)   v prípade podmienečného schválenia, ktoré bolo udelené v súlade s článkom 99
            ods. 3, dané zariadenie nesplní zatiaľ nesplnené požiadavky uvedené v článku 99
            ods. 3 a nezíska konečné schválenie v súlade s článkom 97 ods. 1.

3.     Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 264 prijímať delegované akty týkajúce sa:

       a)   výnimiek z požiadavky pre prevádzkovateľov typov zariadení uvedených v odseku 1
            písm. a) až d), aby požiadali príslušný orgán o schválenie, ak uvedené zariadenia
            predstavujú zanedbateľné riziko;

       b)   typov zariadení, ktoré musia byť schválené v súlade s odsekom 1 písm. e);

       c)   osobitných pravidiel na ukončenie činností pre zariadenia pre zárodočné produkty
            uvedené v odseku 1 písm. b).

11779/15                                                            BB/mse                      214
                                           DGB 2B                                           SK
 ---pagebreak--- 4.      Komisia pri prijímaní delegovaných aktov stanovených v odseku 3 vychádza z týchto
        kritérií:

        a)     druhov a kategórií držaných suchozemských zvierat alebo zárodočných produktov
               v zariadení;

        b)     počtu druhov a počtu držaných suchozemských zvierat alebo zárodočných produktov
               držaných v zariadení;

        c)     typu zariadenia a typu produkcie a

        d)     premiestňovania držaných suchozemských zvierat alebo zárodočných produktov do
               uvedených typov zariadení a z nich.

                                             Článok 95
                       Schvaľovanie štatútu zariadení so špeciálnym režimom

Prevádzkovatelia zariadení, ktorí si želajú získať štatút zariadenia so špeciálnym režimom:

a)      sa obrátia na príslušný orgán so žiadosťou o schválenie v súlade s článkom 96 ods. 1;

b)      premiestnia držané zvieratá do svojho zariadenia alebo z neho v súlade s požiadavkami
        stanovenými v článku 137 ods. 1 a vo všetkých delegovaných aktoch prijatých v súlade
        s článkom 137 ods. 2 až po tom, ako príslušný orgán udelí ich zariadeniu uvedený štatút
        v súlade s článkami 97 a 99.

11779/15                                                               BB/mse                   215
                                              DGB 2B                                            SK
 ---pagebreak---                                             Článok 96
                       Povinnosť prevádzkovateľov poskytnúť informácie
                           s cieľom získať schválenie a vykonávacie akty

1.     Prevádzkovatelia na účely svojej žiadosti o schválenie ich zariadenia stanovenej v článku
       94 ods. 1 a článku 95 písm. a) poskytnú príslušnému orgánu tieto informácie:

       a)   názov a adresu dotknutého prevádzkovateľa;

       b)   umiestnenie dotknutého zariadenia a opis svojho zariadenia;

       c)   kategórie, druhy a počet držaných suchozemských zvierat alebo zárodočných
            produktov na schválenie, ktoré sú držané v zariadení;

       d)   typ zariadenia;

       e)   iné aspekty zariadenia súvisiace s jeho špecifickosťou, ktorá je relevantná pri
            určovaní možného rizika, ktoré predstavuje.

2.     Prevádzkovatelia zariadení uvedení v odseku 1 informujú príslušný orgán o:

       a)   každej zmene v zariadeniach týkajúcej sa záležitostí uvedených v odseku 1 písm. a),
            b) alebo c);

11779/15                                                              BB/mse                  216
                                             DGB 2B                                           SK
 ---pagebreak---        b)    každom ukončení činnosti dotknutým prevádzkovateľom alebo zariadením.

3.     Komisia môže prostredníctvom vykonávacích aktov stanoviť pravidlá týkajúce sa
       informácií, ktoré majú prevádzkovatelia poskytnúť v žiadosti o schválenie svojho
       zariadenia v súlade s odsekom 1, a lehôt, v rámci ktorých sa informácie uvedené v odseku
       1 a odseku 2 písm. b) majú poskytnúť.

       Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným
       v článku 266 ods. 2.

                                             Článok 97
              Schvaľovanie zariadení, podmienky ich schválenia a delegované akty

1.     Príslušné orgány schvália zariadenia podľa článku 94 ods. 1 a článku 95 písm. a), len ak
       takéto zariadenia:

       a)    spĺňajú, v prípade potreby, tieto požiadavky, pokiaľ ide o:

             i)    karanténu, izoláciu a iné opatrenia biologickej bezpečnosti s ohľadom na
                   požiadavky stanovené v článku 10 ods. 1 písm. b) a v pravidlách prijatých
                   podľa článku 10 ods. 2;

             ii)   požiadavky na dohľad stanovené v článku 24, a podľa potreby v súvislosti
                   s dotknutým typom zariadenia a súvisiacim rizikom, v článku 25;

11779/15                                                              BB/mse                   217
                                              DGB 2B                                           SK
 ---pagebreak---             iii)   vedenie záznamov stanovené v článkoch 102 a 103 a akékoľvek pravidlá
                   prijaté podľa článkov 106 a 107;

       b)   majú zariadenia a vybavenie, ktoré:

            i)     sú primerané na zmiernenie rizika zavlečenia a šírenia chorôb na prijateľnú
                   úroveň s ohľadom na dotknutý typ zariadenia;

            ii)    majú kapacitu zodpovedajúcu dotknutému počtu držaných suchozemských
                   zvierat alebo dotknutému objemu zárodočných produktov;

       c)   nepredstavujú neprijateľné riziko, pokiaľ ide o šírenie chorôb, s ohľadom na
            zavedené opatrenia na zmiernenie rizika;

       d)   majú primerane vyškolený personál na činnosť dotknutého zariadenia;

       e)   majú zavedený systém, ktorý dotknutému prevádzkovateľovi umožňuje preukázať
            príslušnému orgánu, že spĺňa požiadavky uvedené v písmenách a) až d).

2.     Komisia v súlade s článkom 264 prijme delegované akty týkajúce sa:

       a)   karantény, izolácie a iných opatrení biologickej bezpečnosti uvedených v odseku 1
            písm. a) bode i);

       b)   dohľadu uvedeného v odseku 1 písm. a) bode ii);

       c)   zariadení a vybavenia uvedených v odseku 1 písm. b);

11779/15                                                             BB/mse                      218
                                            DGB 2B                                           SK
 ---pagebreak---        d)   povinností, kompetencie a špecializovanej odbornej prípravy personálu a
            veterinárnych lekárov stanovených v odseku 1 písm. d) na činnosť zariadení pre
            zárodočné produkty a zariadení na zhromažďovanie kopytníkov a hydiny;

       e)   potrebného dohľadu zo strany príslušného orgánu nad zariadeniami pre zárodočné
            produkty a nad zariadeniami na zhromažďovanie kopytníkov a hydiny.

3.     Komisia pri stanovovaní pravidiel, ktoré sa majú stanoviť v delegovaných aktoch, ktoré sa
       majú prijať podľa odseku 2, vychádza z týchto skutočností:

       a)   rizík, ktoré predstavuje každý typ zariadenia;

       b)   druhov a kategórií držaných suchozemských zvierat, ktorých sa schválenie týka;

       c)   dotknutý typu produkcie;

       d)   typických spôsobov premiestňovania pre typ zariadenia a druhy a kategórie zvierat
            držané v týchto zariadeniach.

11779/15                                                            BB/mse                   219
                                            DGB 2B                                           SK
 ---pagebreak---                                             Článok 98
                                   Rozsah schválenia zariadení

Príslušný orgán v schválení zariadenia udelenom podľa článku 97 ods. 1 na základe žiadosti
podanej v súlade s článkom 94 ods. 1 alebo s článkom 95 písm. a) výslovne uvedie:

a)      na ktoré typy zariadení uvedené v článku 94 ods. 1, článku 95 a v pravidlách prijatých
        podľa článku 94 ods. 3 písm. b) sa schválenie vzťahuje;

b)      na ktoré druhy a kategórie držaných suchozemských zvierat alebo zárodočných produktov
        týchto druhov sa schválenie vzťahuje.

                                            Článok 99
                      Postupy pre udelenie schválenia príslušným orgánom

1.      Príslušný orgán stanoví postupy pre prevádzkovateľov, ktoré majú dodržiavať pri podávaní
        žiadosti o schválenie svojich zariadení v súlade s článkom 94 ods. 1, článkom 95 alebo
        s článkom 96 ods. 1.

2.      Po prijatí žiadosti prevádzkovateľa o schválenie príslušný orgán v súlade s článkom 94
        ods. 1 alebo s článkom 95 písm. a) vykoná návštevu na mieste.

3.      Ak sú splnené požiadavky uvedené v článku 97 a odsekoch 1 a 2 tohto článku, príslušný
        orgán udelí schválenie.

11779/15                                                              BB/mse                     220
                                             DGB 2B                                              SK
 ---pagebreak--- 4.     Ak zariadenie nespĺňa všetky požiadavky na schválenie uvedené v článku 97, príslušný
       orgán môže zariadenie podmienečne schváliť, ak sa na základe žiadosti dotknutého
       prevádzkovateľa a následnej návštevy na mieste podľa odseku 2 tohto článku zdá, že
       zariadenie spĺňa všetky hlavné požiadavky, ktoré poskytujú dostatočné záruky na to, že
       toto zariadenie nepredstavuje významné riziko.

5.     Ak príslušný orgán udelil podmienečné schválenie v súlade s odsekom 4 tohto článku,
       tento príslušný orgán udelí úplné schválenie iba v tom prípade, ak z ďalšej návštevy
       zariadenia na mieste uskutočnenej v rámci troch mesiacov od dátumu udelenia
       podmienečného schválenia alebo z dokumentácie poskytnutej prevádzkovateľom v rámci
       troch mesiacov od tohto dátumu vyplynie, že zariadenie spĺňa všetky požiadavky
       na schválenie stanovené v článku 97 ods. 1 a dodržiava pravidlá prijaté podľa článku 97
       ods. 2.

       Ak z návštevy na mieste alebo z dokumentácie uvedenej v prvom pododseku vyplynie, že
       sa dosiahol jasný pokrok, ale zariadenie ešte stále nespĺňa všetky uvedené požiadavky,
       príslušný orgán môže podmienečné schválenie predĺžiť. Podmienečné schválenie sa však
       nesmie udeliť na celkové obdobie dlhšie ako šesť mesiacov.

11779/15                                                             BB/mse                     221
                                            DGB 2B                                            SK
 ---pagebreak---                                            Článok 100
           Preskúmanie, pozastavenie a zrušenie schválení zo strany príslušného orgánu

1.     Príslušný orgán priebežne preskúmava schválenia zariadení udelené v súlade s článkami 97
       a 99, a to s primeranou frekvenciou zvolenou na základe súvisiaceho rizika.

2.     Ak príslušný orgán zistí vážne nedostatky v zariadení, pokiaľ ide o súlad s požiadavkami
       stanovenými v článku 97 ods. 1 a pravidlách prijatých podľa článku 97 ods. 2
       a prevádzkovateľ tohto zariadenia nie je schopný poskytnúť primerané záruky, že uvedené
       nedostatky sa odstránia, príslušný orgán začne postupy na zrušenie schválenia zariadenia.

       Príslušný orgán však môže iba pozastaviť a nie zrušiť schválenie zariadenia, ak
       prevádzkovateľ môže zaručiť, že uvedené nedostatky odstráni v rámci primeraného
       časového obdobia.

3.     Schválenie sa po zrušení alebo pozastavení v súlade s odsekom 2 znovu udelí alebo obnoví
       iba v prípade, ak sa príslušný orgán presvedčil, že zariadenie v plnej miere spĺňa všetky
       požiadavky tohto nariadenia zodpovedajúce danému typu zariadenia.

11779/15                                                              BB/mse                       222
                                            DGB 2B                                            SK
 ---pagebreak---                                            ODDIEL 3
                           REGISTRE PRÍSLUŠNÝCH ORGÁNOV

                                           Článok 101
                             Registre vedené príslušným orgánom

1.     Každý príslušný orgán vytvorí a aktualizuje registre:

       a)   všetkých zariadení a prevádzkovateľov registrovaných podľa článku 93;

       b)   všetkých zariadení schválených v súlade s článkami 97 a 99.

       Každý príslušný orgán sprístupní registre uvedené v prvom pododseku písm. a) a b)
       Komisii a príslušným orgánom iných členských štátov v takom rozsahu, v akom sú
       informácie v nich obsiahnuté relevantné pre premiestňovanie držaných suchozemských
       zvierat a ich zárodočných produktov medzi členskými štátmi.

       Každý príslušný orgán sprístupní register schválených zariadení uvedený v prvom
       pododseku písm. b) verejnosti v takom rozsahu, v akom sú informácie v ňom obsiahnuté
       relevantné pre premiestňovanie držaných suchozemských zvierat a ich zárodočných
       produktov medzi členskými štátmi.

11779/15                                                             BB/mse                 223
                                            DGB 2B                                         SK
 ---pagebreak--- 2.     Ak je to vhodné a relevantné, príslušný orgán môže kombinovať registráciu uvedenú
       v odseku 1 prvom pododseku písm. a) a schválenia uvedené v odseku 1 prvom pododseku
       písm. b) s registráciou na iné účely.

3.     Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 264 prijímať delegované akty týkajúce sa
       podrobných informácií, ktoré majú byť uvedené v registroch stanovených v odseku 1
       prvom pododseku písm. a) a b), a dostupnosti registra stanoveného v odseku 1 prvom
       pododseku písm. b) pre verejnosť.

                                             ODDIEL 4
                                      VEDENIE ZÁZNAMOV

                                             Článok 102
                                Povinnosti prevádzkovateľov zariadení
            iných ako zariadení pre zárodočné produkty týkajúce sa vedenia záznamov

1.     Prevádzkovatelia zariadení, ktoré podliehajú požiadavke registrácie v súlade s článkom 93
       alebo schváleniu v súlade s článkom 97 ods. 1, vedú a udržiavajú záznamy obsahujúce
       aspoň tieto informácie:

       a)    druhy, kategórie, počet a prípadne identifikácia držaných suchozemských zvierat
             v ich zariadení;

11779/15                                                                BB/mse                 224
                                               DGB 2B                                       SK
 ---pagebreak---        b)   premiestňovanie držaných suchozemských zvierat do ich zariadenia a z ich
            zariadenia, pričom sa podľa potreby uvedie:

            i)     ich miesto pôvodu alebo určenia;

            ii)    dátum takéhoto premiestňovania;

       c)   požadované doklady, ktoré majú sprevádzať držané suchozemské zvieratá
            prichádzajúce do ich zariadenia alebo odchádzajúce z ich zariadenia v súlade
            s článkom 112 písm. b), článkom 113 ods.1 písm. b), článkom 114 ods. 1 písm. c),
            článkom 115 písm. b), článkom 117 písm. b), článkom 143 ods. 1 a 2, článkom 164
            ods. 2 a akýmikoľvek pravidlami prijatými podľa článkov 118 a 120 a článku 144
            ods. 1 písm. b) a c);

       d)   úmrtnosť držaných suchozemských zvierat v ich zariadení;

       e)   opatrenia biologickej bezpečnosti, dohľad, liečby, výsledky vyšetrení a iné
            relevantné informácie, podľa potreby vzhľadom na:

            i)     druhy a kategórie suchozemských zvierat držaných v zariadení;

            ii)    typ produkcie;

            iii)   typ a veľkosť zariadenia;

       f)   výsledky všetkých návštev týkajúcich sa zdravia zvierat vyžadovaných v súlade
            s článkom 25 ods. 1.

       Záznamy sa musia viesť a udržiavať v papierovej alebo elektronickej podobe.

11779/15                                                             BB/mse                  225
                                               DGB 2B                                       SK
 ---pagebreak--- 2.     Zariadenia, ktoré predstavujú nízke riziko šírenia chorôb zo zoznamu alebo objavujúcich
       sa chorôb, môže dotknutý členský štát oslobodiť od požiadavky viesť záznamy o všetkých
       informáciách uvedených v odseku 1 alebo o niektorých z nich.

3.     Prevádzkovatelia zariadení vedú záznamy stanovené v odsekoch 1 a 2 o svojom dotknutom
       zariadení a:

       a)    na žiadosť ich ihneď sprístupnia príslušnému orgánu;

       b)    uchovávajú ich minimálne počas obdobia, ktoré určí príslušný orgán, ale ktoré
             nesmie byť kratšie ako tri roky.

4.     Odchylne od odseku 3 je možné oslobodiť prevádzkovateľov od povinnosti viesť záznamy
       o niektorých alebo o všetkých záležitostiach stanovených v odseku 1, keď dotknutý
       prevádzkovateľ:

       a)    má prístup k počítačovej databáze uvedenej v článku 109 pre príslušné druhy a
             databáza už obsahuje informácie, ktoré sa majú zahrnúť do záznamov; a

       b)    zabezpečuje vkladanie aktuálnych informácií priamo do uvedenej počítačovej
             databázy.

11779/15                                                              BB/mse                 226
                                            DGB 2B                                           SK
 ---pagebreak---                                              Článok 103
            Povinnosti vedenia záznamov v prípade zariadení pre zárodočné produkty

1.     Prevádzkovatelia zariadení pre zárodočné produkty vedú a udržiavajú záznamy obsahujúce
       aspoň tieto informácie:

       a)    plemeno, vek, identifikáciu a zdravotný štatút darcovských zvierat používaných
             na produkciu zárodočných produktov;

       b)    čas a miesto odberu a spracovanie a uskladnenie odobratých, vyprodukovaných alebo
             spracovaných zárodočných produktov;

       c)    identifikáciu zárodočných produktov spolu s podrobnosťami o ich mieste určenia, ak
             je známe;

       d)    požadované doklady, ktoré majú sprevádzať zárodočné produkty pri vstupe do
             daného zariadenia alebo pri výstupe z neho v súlade s článkom 162 a článkom 164
             ods. 2 a akýmikoľvek pravidlami prijatými podľa článku 162 ods. 3 a 4;

       e)    podľa potreby výsledky klinických a laboratórnych testov;

       f)    použité laboratórne techniky.

2.     Zariadenia, ktoré predstavujú nízke riziko šírenia chorôb zo zoznamu alebo objavujúcich
       sa chorôb, môže dotknutý členský štát oslobodiť od požiadavky viesť záznamy o všetkých
       informáciách uvedených v odseku 1 alebo o niektorých z nich.

11779/15                                                              BB/mse                  227
                                              DGB 2B                                          SK
 ---pagebreak--- 3.     Prevádzkovatelia zariadení pre zárodočné produkty vedú záznamy o priestoroch ich
       zariadenia stanovené v odsekoch 1 a 2 a:

       a)   na žiadosť ich ihneď sprístupnia príslušnému orgánu;

       b)   uchovávajú ich minimálne počas obdobia, ktoré určí príslušný orgán, ale ktoré
            nesmie byť kratšie ako tri roky.

                                            Článok 104
                      Povinnosti vedenia záznamov v prípade prepravcov

1.     Prepravcovia vedú a udržiavajú záznamy obsahujúce aspoň tieto informácie:

       a)   zariadenia, ktoré navštívili;

       b)   kategórie, druhy a počet držaných suchozemských zvierat, ktoré prepravili;

       c)   čistenie, dezinfekcia a dezinsekcia a deratizácia použitého dopravného prostriedku;

       d)   podrobnosti o sprievodných dokladoch pre dotknuté zvieratá vrátane ich čísel
            dokladov.

       Záznamy sa musia viesť a udržiavať v papierovej alebo elektronickej podobe.

2.     Prepravcov, ktorí predstavujú nízke riziko šírenia chorôb zo zoznamu alebo objavujúcich
       sa chorôb, môže dotknutý členský štát oslobodiť od požiadavky viesť záznamy obsahujúce
       všetky informácie uvedené v odseku 1 alebo niektoré z nich.

11779/15                                                             BB/mse                  228
                                             DGB 2B                                         SK
 ---pagebreak--- 3.     Prepravcovia vedú záznamy stanovené v odsekoch 1 a 2:

       a)   takým spôsobom, aby mohli byť na požiadanie ihneď sprístupnené príslušnému
            orgánu;

       b)   minimálne počas obdobia, ktoré určí príslušný orgán, ale ktoré nesmie byť kratšie
            ako tri roky.

                                         Článok 105
      Povinnosti vedenia záznamov pre prevádzkovateľov vykonávajúcich zhromažďovanie

1.     Prevádzkovatelia vykonávajúci zhromažďovanie, ktorí podliehajú požiadavke registrácie
       stanovenej v článku 93, vedú a udržiavajú záznamy obsahujúce aspoň tieto informácie:

       a)   druhy, kategórie, počet a identifikáciu držaných suchozemských zvierat, za ktoré sú
            zodpovední;

       b)   premiestňovanie držaných suchozemských zvierat, za ktoré sú zodpovední, pričom sa
            podľa potreby uvedie:

            i)    ich miesto pôvodu a určenia;

            ii)   dátum takéhoto premiestňovania;

11779/15                                                            BB/mse                      229
                                           DGB 2B                                          SK
 ---pagebreak---        c)   požadované doklady, ktoré majú sprevádzať držané suchozemské zvieratá, ktoré sa
            premiestňujú pod ich zodpovednosťou, v súlade s článkom 112 písm. b), článkom
            113 ods. 1 písm. b), článkom 114 ods. 1 písm. c), článkom 115 písm. b), článkom
            117 písm. b), článkom 143 ods. 1 a 2, článkom 164 ods. 2 a akýmikoľvek pravidlami
            prijatými podľa článkov 118 a 120 a článku 144 ods. 1 písm. b) a c);

       d)   úmrtnosť držaných suchozemských zvierat, za ktoré sú zodpovední, a

       e)   opatrenia biologickej bezpečnosti, dohľad, liečby, výsledky vyšetrení a iné
            relevantné informácie podľa potreby vzhľadom na druhy a kategórie držaných
            suchozemských zvierat, za ktoré sú zodpovední.

       Záznamy sa musia viesť a udržiavať v elektronickej podobe.

2.     Prevádzkovateľov, ktorých činnosti predstavujú nízke riziko šírenia chorôb zo zoznamu
       alebo objavujúcich sa chorôb, môže dotknutý členský štát oslobodiť od požiadavky viesť
       záznamy o všetkých informáciách uvedených v odseku 1 alebo o niektorých z nich.

3.     Prevádzkovatelia:

       a)   na žiadosť sprístupnia záznamy uvedené v odseku 1 príslušnému orgánu;

       b)   uchovávajú uvedené záznamy minimálne počas obdobia, ktoré určí príslušný orgán,
            ale ktoré nesmie byť kratšie ako tri roky.

11779/15                                                             BB/mse                   230
                                            DGB 2B                                        SK
 ---pagebreak---                                           Článok 106
                     Delegovanie právomocí týkajúce sa vedenia záznamov

1.     Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 264 prijímať delegované akty týkajúce
       sa pravidiel, ktoré dopĺňajú požiadavky na vedenie záznamov stanovené v článkoch 102,
       103, 104 a 105, pokiaľ ide o:

       a)   ďalšie informácie, ktoré sa majú zaznamenať popri informáciách, ktoré sú stanovené
            v článku 102 ods. 1, článku 103 ods. 1, článku 104 ods. 1 a článku 105 ods. 1;

       b)   ďalšie požiadavky na vedenie záznamov v prípade zárodočných produktov, ktoré sú
            odobrané, vyprodukované alebo spracované v zariadeniach pre zárodočné produkty
            potom, ako uvedené zariadenia ukončili svoje činnosti.

2.     Komisia pri stanovovaní pravidiel, ktoré sa majú stanoviť v delegovaných aktoch
       uvedených v odseku 1, vychádza z týchto skutočností:

       a)   rizík, ktoré predstavuje každý typ zariadenia alebo činnosti;

       b)   druhov a kategórií držaných suchozemských zvierat alebo zárodočných produktov,
            ktoré sú v dotknutom zariadení alebo ktoré sú prepravované do tohto zariadenia
            alebo z neho;

       c)   typu produkcie v zariadení alebo typu činnosti;

       d)   typických spôsobov premiestňovania a kategórií dotknutých zvierat;

11779/15                                                              BB/mse                 231
                                            DGB 2B                                           SK
 ---pagebreak---           e)   počtu držaných suchozemských zvierat alebo objemu zárodočných produktov, za
               ktoré je dotknutý prevádzkovateľ zodpovedný.

                                            Článok 107
           Vykonávacie právomoci týkajúce sa výnimiek z požiadaviek na vedenie záznamov

Komisia môže prostredníctvom vykonávacích aktov stanoviť pravidlá týkajúce sa typov zariadení a
prevádzkovateľov, ktorých môžu členské štáty oslobodiť od požiadaviek na vedenie záznamov
stanovených v článkoch 102, 103, 104 a 105, pokiaľ ide o:

a)        zariadenia, v ktorých sa drží malý počet držaných suchozemských zvierat alebo malý
          objem či počet zárodočných produktov, alebo prevádzkovateľov, ktorí manipulujú s malým
          počtom držaných suchozemských zvierat alebo s malým objemom či počtom zárodočných
          produktov alebo ktorí prepravujú malý počet držaných suchozemských zvierat alebo malý
          objem či počet zárodočných produktov;

b)        druhy alebo kategórie držaných suchozemských zvierat alebo zárodočných produktov.

Komisia pri prijímaní uvedených vykonávacích aktov vychádza z kritérií stanovených v článku 106
ods. 2.

Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 266
ods. 2.

11779/15                                                              BB/mse                   232
                                             DGB 2B                                            SK
 ---pagebreak---                                         Kapitola 2
                        Požiadavky na vysledovateľnosť
      držaných suchozemských zvierat a zárodočných produktov

                                         ODDIEL 1
                           DRŽANÉ SUCHOZEMSKÉ ZVIERATÁ

                                         Článok 108
              Zodpovednosť členských štátov za vytvorenie systému identifikácie
                         a registrácie držaných suchozemských zvierat

1.     Členské štáty majú zavedený systém identifikácie a registrácie tých druhov držaných
       suchozemských zvierat, pre ktoré sa takýto systém vyžaduje v tomto nariadení a v
       akýchkoľvek pravidlách prijatých podľa neho. Takýto systém v prípade potreby stanovuje
       zaznamenávanie premiestňovania takýchto zvierat.

2.     Členské štáty pri vytváraní systému uvedeného v odseku 1 zohľadňujú:

       a)   dotknuté druhy alebo kategórie držaných suchozemských zvierat;

       b)   riziko, ktoré predstavujú uvedené druhy alebo kategórie.

11779/15                                                               BB/mse                233
                                           DGB 2B                                            SK
 ---pagebreak--- 3.     Systém stanovený v odseku 1 zahŕňa tieto prvky:

       a)   prostriedky na identifikáciu držaných suchozemských zvierat jednotlivo alebo
            v skupinách;

       b)   identifikačné doklady, sprievodné doklady pri premiestňovaní a iné doklady
            na identifikáciu a vysledovanie držaných suchozemských zvierat uvedené v článku
            110;

       c)   aktuálne záznamy v zariadeniach stanovené v článku 102 ods. 1 písm. a) a b);

       d)   počítačovú databázu držaných suchozemských zvierat stanovenú v článku 109
            ods. 1.

4.     Systém stanovený v odseku 1 je navrhnutý takým spôsobom, aby:

       a)   zabezpečoval efektívne uplatňovanie opatrení na prevenciu a kontrolu chorôb
            stanovených v tomto nariadení;

       b)   uľahčoval vysledovateľnosť držaných suchozemských zvierat a ich premiestňovania
            v rámci členských štátov a medzi nimi a ich vstupu do Únie;

       c)   zabezpečoval efektívnu interoperabilitu, integráciu a zlučiteľnosť prvkov uvedeného
            systému;

11779/15                                                           BB/mse                   234
                                          DGB 2B                                           SK
 ---pagebreak---        d)   zabezpečoval, aby systém bol do vhodnej miery prispôsobený:

            i)    počítačovému informačnému systému na nahlasovanie a podávanie správ
                  v rámci Únie stanovenému v článku 22;

            ii)   systému TRACES;

       e)   zabezpečoval jednotný prístup v prípade rôznych druhov zvierat, na ktoré sa systém
            vzťahuje.

5.     Členské štáty môžu v prípade potreby:

       a)   využívať celý systém alebo časť systému stanoveného v odseku 1 na iné účely ako
            tie, ktoré sú uvedené v odseku 4 písm. a) a b);

       b)   integrovať identifikačné doklady, sprievodné doklady pri premiestňovaní a iné
            doklady uvedené v článku 110 s certifikátmi zdravia zvierat alebo s čestným
            vyhlásením, ktoré sú stanovené v článku 143 ods. 1 a 2 a článku 151 ods. 1
            a akýchkoľvek pravidlách prijatých podľa článku 144 ods. 1 písm. b) a c) a článku
            151 ods. 3 a 4;

       c)   určiť iný orgán alebo poveriť iný orgán alebo fyzickú osobu, aby zabezpečili
            uplatňovanie systému identifikácie a registrácie stanovenému v odseku 1 tohto
            článku v praxi vrátane vydávania identifikačných dokladov a vypracovania vzorov,
            ako sa stanovuje v článku 110 ods. 1 písm. a), b) a c).

11779/15                                                              BB/mse                235
                                            DGB 2B                                          SK
 ---pagebreak---                                            Článok 109
                        Povinnosť členských štátov vytvoriť a udržiavať
                     počítačovú databázu držaných suchozemských zvierat

1.     Členské štáty vytvoria a udržujú počítačovú databázu na zaznamenávanie aspoň:

       a)   týchto informácií týkajúcich sa držaných zvierat druhov hovädzieho dobytka:

            i)     ich individuálnej identifikácie podľa článku 112 písm. a);

            ii)    zariadení, v ktorých sú držané;

            iii)   ich premiestňovania do uvedených zariadení a z nich;

       b)   týchto informácií týkajúcich sa držaných zvierat druhov oviec a kôz:

            i)     informácií o ich identifikácii podľa článku 113 ods. 1 písm. a) a počtu zvierat v
                   zariadeniach, v ktorých sú držané;

            ii)    zariadení, v ktorých sú držané;

            iii)   ich premiestňovania do uvedených zariadení a z nich;

11779/15                                                               BB/mse                   236
                                             DGB 2B                                            SK
 ---pagebreak---        c)   týchto informácií týkajúcich sa držaných zvierat druhov ošípaných:

            i)     informácií o ich identifikácii podľa článku 115 a počtu zvierat v zariadeniach,
                   v ktorých sú držané;

            ii)    zariadení, v ktorých sú držané;

            iii)   ich premiestňovania do uvedených zariadení a z nich;

       d)   týchto informácií týkajúcich sa držaných zvierat koňovitých:

            i)     ich jedinečného kódu stanoveného v článku 114;

            ii)    metódy identifikácie stanovenej v článku 114 ods. 1 písm. b), ktorou sa v
                   prípade potreby spája dotknuté zviera s identifikačným dokladom uvedeným v
                   bode iii);

            iii)   príslušných identifikačných údajov z identifikačného dokladu podľa článku
                   114 ods. 1 písm. c), ako sa určuje v pravidlách prijatých podľa článkov 118 a
                   120;

            iv)    zariadení, v ktorých sú uvedené zvieratá zvyčajne držané;

       e)   informácií týkajúcich sa držaných suchozemských zvierat iných druhov ako tých,
            ktoré sú uvedené v písmenách a), b), c) a d) tohto odseku, keď je to stanovené v
            pravidlách prijatých podľa odseku 2.

11779/15                                                              BB/mse                    237
                                            DGB 2B                                             SK
 ---pagebreak--- 2.     Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 264 prijímať delegované akty týkajúce
       sa zaznamenávania informácií týkajúcich sa iných druhov zvierat ako druhov, ktoré sú
       uvedené v odseku 1 písm. a), b), c) a d) tohto článku, do počítačovej databázy stanovenej
       v uvedenom odseku, ak je to potrebné z dôvodu špecifických a významných rizík, ktoré
       uvedené druhy predstavujú, s cieľom:

       a)      zabezpečiť účinné uplatňovanie opatrení na prevenciu chorôb a opatrení na kontrolu
               stanovených v tomto nariadení;

       b)      uľahčovať vysledovateľnosť držaných suchozemských zvierat, ich premiestňovania
               medzi členskými štátmi a ich vstupu do Únie.

                                            Článok 110
               Povinnosť príslušného orgánu v súvislosti s identifikačnými dokladmi,
            sprievodnými dokladmi pri premiestňovaní a inými dokladmi na identifikáciu
                          a vysledovanie držaných suchozemských zvierat

1.     Každý príslušný orgán:

       a)      vydá identifikačné doklady v súvislosti s držanými suchozemskými zvieratami, ak sa
               uvedené doklady vyžadujú podľa článku 114 ods. 1 písm. c) a článku 117 písm. b) a
               pravidiel prijatých podľa článkov 118 a 120;

11779/15                                                              BB/mse                  238
                                              DGB 2B                                          SK
 ---pagebreak---         b)    vydá identifikačné doklady v súvislosti s hovädzím dobytkom požadované podľa
              článku 112 písm. b) okrem prípadov, keď si členské štáty vymenia elektronické údaje
              s inými členskými štátmi v rámci elektronického systému na výmenu informácií od
              dátumu, keď Komisia uzná plnú funkčnosť uvedeného systému;

        c)    vypracuje vzory sprievodných dokladov pri premiestňovaní a iných dokladov
              na identifikáciu a vysledovanie držaných suchozemských zvierat, ak sa to vyžaduje
              podľa článku 113 ods. 1 písm. b), článku 115 písm. b), článku 117 písm. b)
              a pravidiel prijatých podľa článkov 118 a 120.

2.      Odsekom 1 písm. b) nie sú dotknuté práva členských štátov prijať vnútroštátne pravidlá
        týkajúce sa vydávania pasov pre zvieratá, ktoré sa nemajú premiestňovať medzi členskými
        štátmi.

                                           Článok 111
                   Verejná dostupnosť informácií o prostriedkoch identifikácie

Každý príslušný orgán informuje Komisiu a sprístupňuje verejnosti informácie o:

a)      kontaktných miestach pre počítačové databázy zriadené členskými štátmi v súlade
        s článkom 109 ods. 1;

11779/15                                                             BB/mse                      239
                                             DGB 2B                                         SK
 ---pagebreak--- b)      orgánoch alebo subjektoch zodpovedných za vydávanie identifikačných dokladov,
        sprievodných dokladov pri premiestňovaní a iných dokladov v súlade s článkom 110 s
        ohľadom na článok 108 ods. 5 písm. c);

c)      prostriedkoch identifikácie, ktoré sa majú použiť pre všetky druhy a kategórie držaných
        suchozemských zvierat v súlade s článkom 112 písm. a) a článkom 113 ods. 1 písm. a),
        článkom 114 ods. 1, článkom 115 písm. a), článkom 117 písm. a) a s akýmikoľvek
        pravidlami prijatými podľa článkov 118 a 120;

d)      určenom formáte na vydávanie identifikačných dokladov a iných dokladov uvedených
        v článku 110.

                                           Článok 112
                     Povinnosti prevádzkovateľov v súvislosti s identifikáciou
                           držaných zvierat druhov hovädzieho dobytka

Prevádzkovatelia, ktorí držia zvieratá druhov hovädzieho dobytka:

a)      zabezpečia, aby uvedené držané zvieratá boli individuálne identifikované fyzickou
        identifikačnou značkou;

b)      zabezpečia, aby uvedené držané zvieratá mali pri premiestňovaní medzi členskými štátmi
        od príslušného orgánu alebo určeného alebo povereného orgánu identifikačný doklad o
        pôvode, a to okrem prípadov, keď sú splnené podmienky stanovené v článku 110 ods. 1
        písm. b);

11779/15                                                               BB/mse                     240
                                             DGB 2B                                          SK
 ---pagebreak--- c)        zabezpečia, aby identifikačný doklad:

          i)    viedol, správne vyplnil a aktualizoval dotknutý prevádzkovateľ a

          ii)   sprevádzal uvedené držané suchozemské zvieratá pri premiestňovaní, ak sa takýto
                doklad požaduje podľa odseku b);

d)        postupujú informácie o premiestňovaní uvedených držaných zvierat z dotknutého
          zariadenia a do neho a o všetkých narodeniach a úhynoch v tomto zariadení do počítačovej
          databázy stanovenej v článku 109 ods. 1.

                                             Článok 113
     Povinnosti prevádzkovateľov v súvislosti s identifikáciou držaných zvierat druhov oviec a kôz

1.        Prevádzkovatelia, ktorí držia držané zvieratá druhov oviec a kôz:

          a)    zabezpečia, aby každé uvedené držané zviera bolo identifikované fyzickou
                identifikačnou značkou;

          b)    zabezpečia, aby uvedené držané zvieratá sprevádzal pri premiestňovaní
                zo zariadenia, kde sú uvedené zvieratá držané, v rámci dotknutého členského štátu
                správne vyplnený sprievodný doklad pri premiestňovaní podľa vzoru, ktorý
                vypracoval príslušný orgán v súlade s článkom 110;

11779/15                                                                BB/mse                   241
                                               DGB 2B                                           SK
 ---pagebreak---        c)   postupujú informácie o premiestňovaní uvedených držaných zvierat zo
            zariadenia a do neho do počítačovej databázy stanovenej v článku 109 ods. 1.

2.     Členské štáty môžu oslobodiť prevádzkovateľov od požiadavky zabezpečiť, aby držané
       zvieratá druhov oviec a kôz sprevádzali pri premiestňovaní v rámci ich územia sprievodné
       doklady pri premiestňovaní, za predpokladu, že:

       a)   informácie obsiahnuté v príslušnom sprievodnom doklade pri premiestňovaní sú
            uvedené v počítačovej databáze stanovenej v článku 109 ods. 1;

       b)   systém identifikácie a registrácie držaných zvierat druhov oviec a kôz poskytuje
            rovnocennú úroveň vysledovateľnosti ako sprievodné doklady pri premiestňovaní.

                                          Článok 114
                    Povinnosti prevádzkovateľov v súvislosti s identifikáciou
                           a registráciou držaných zvierat koňovitých

1.     Prevádzkovatelia, ktorí držia držané zvieratá koňovité, zabezpečia, aby boli uvedené
       zvieratá individuálne identifikované:

       a)   jedinečným kódom, ktorý je zaznamenaný v počítačovej databáze stanovenej
            v článku 109 ods.1;

11779/15                                                                BB/mse                 242
                                               DGB 2B                                          SK
 ---pagebreak---         b)    fyzickou identifikačnou značkou alebo inou metódou, ktorá jednoznačne spája
              držané zviera s identifikačným dokladom stanoveným v písmene c) tohto odseku,
              ktorý vydal príslušný orgán v súlade s článkom 110;

        c)    správne vyplneným jedinečným identifikačným dokladom na celú dĺžku života.

2.      Prevádzkovatelia držaných zvierat koňovitých zabezpečia, aby sa informácie o uvedených
        zvieratách postúpili do počítačovej databázy stanovenej v článku 109 ods. 1.

                                           Článok 115
                     Povinnosti prevádzkovateľov v súvislosti s identifikáciou
                        a registráciou držaných zvierat druhov ošípaných

Prevádzkovatelia, ktorí držia držané zvieratá druhov ošípaných:

a)      zabezpečia, aby každé uvedené držané zviera bolo identifikované fyzickou identifikačnou
        značkou;

b)      zabezpečia, aby uvedené držané zvieratá sprevádzal pri premiestňovaní zo zariadenia, kde
        sú uvedené zvieratá držané, v rámci dotknutého členského štátu správne vyplnený
        sprievodný doklad pri premiestňovaní podľa vzoru, ktorý vypracoval príslušný orgán
        v súlade s článkom 110 ods. 1 písm. b);

c)      postupujú informácie týkajúce sa zariadenia, kde sú uvedené zvieratá držané, do
        počítačovej databázy stanovenej v článku 109 ods. 1.

11779/15                                                               BB/mse                 243
                                             DGB 2B                                          SK
 ---pagebreak---                                               Článok 116
               Výnimky týkajúce sa premiestňovania držaných zvierat druhov ošípaných

Odchylne od článku 115 písm. b) môžu členské štáty oslobodiť prevádzkovateľov od požiadavky
zabezpečiť, aby držané zvieratá druhov ošípaných sprevádzali pri premiestňovaní v rámci
dotknutého členského štátu správne vyplnené sprievodné doklady pri premiestňovaní podľa vzoru,
ktorý vypracoval príslušný orgán, za predpokladu, že:

a)         informácie uvedené v takýchto sprievodných dokladoch pri premiestňovaní sú uvedené v
           počítačovej databáze, ktorú vytvoril uvedený členský štát v súlade s článkom 109 ods. 1;

b)         systém identifikácie a registrácie držaných suchozemských zvierat druhov ošípaných
           poskytuje rovnocennú úroveň vysledovateľnosti, akú poskytujú takéto sprievodné doklady
           pri premiestňovaní.

                                              Článok 117
     Povinnosť prevádzkovateľov v súvislosti s identifikáciou iných držaných suchozemských zvierat
              ako zvierat druhov hovädzieho dobytka, oviec, kôz, ošípaných a koňovitých

Prevádzkovatelia zabezpečia, aby držané suchozemské zvieratá iných druhov ako druhov
hovädzieho dobytka, oviec, kôz, ošípaných a koňovitých spĺňali nasledovné požiadavky, ak sa to
vyžaduje v pravidlách prijatých podľa článkov 118 a 120:

a)         boli identifikované, buď individuálne alebo v skupinách;

11779/15                                                                 BB/mse                   244
                                                DGB 2B                                          SK
 ---pagebreak--- b)     boli sprevádzané správne vyplnenými a aktualizovanými identifikačnými dokladmi,
       sprievodnými dokladmi pri premiestňovaní a ďalšími dokladmi na identifikáciu
       a vysledovanie zvierat, ak je to vhodné pre daný druh.

                                           Článok 118
                  Delegovanie právomocí týkajúcich sa identifikácie a registrácie

1.     Komisia v súlade s článkom 264 prijme delegované akty týkajúce sa:

       a)   podrobných požiadaviek na prostriedky a metódy identifikácie držaných
            suchozemských zvierat stanovené v článku 112 písm. a), článku 113 ods. 1 písm. a),
            článku 114 ods. 1, článku 115 písm. a) a článku 117 písm. a) vrátane ich
            uplatňovania a používania;

       b)   pravidiel, pokiaľ ide o informácie, ktoré sa majú zahrnúť do:

            i)      počítačových databáz stanovených v článku 109 ods. 1 písm. a) až d);

            ii)     identifikačných dokladov a sprievodných dokladov pri premiestňovaní
                    stanovených v článku 112 písm. b), článku 113 ods. 1 písm. b), článku 114 ods.
                    1 písm. c) a článku 115 písm. b);

       c)   pravidiel, pokiaľ ide o výmenu elektronických údajov medzi počítačovými
            databázami členských štátov, ako sa uvádza v článku 110 ods. 1 písm. b).

11779/15                                                              BB/mse                  245
                                             DGB 2B                                          SK
 ---pagebreak--- 2.     Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 264 prijímať delegované akty týkajúce sa:

       a)   podrobných požiadaviek na alternatívne prostriedky a metódy identifikácie k
            metódam a prostriedkom uvedeným v odseku 1 písm. a) tohto článku, ako aj
            výnimiek a osobitných ustanovení pre určité kategórie zvierat alebo okolností a
            podmienok takýchto výnimiek;

       b)   osobitných ustanovení o identifikačných dokladoch a sprievodných dokladoch pri
            premiestňovaní stanovených v článku 112 písm. b), článku 113 ods. 1 písm. b),
            článku 114 ods. 1 písm. c), článku 115 písm. b) a článku 117 písm. b), ktoré majú
            sprevádzať zvieratá pri premiestňovaní;

       c)   v prípade potreby podrobných požiadaviek na identifikáciu a registráciu držaných
            suchozemských zvierat iných druhov ako druhov hovädzieho dobytka, oviec, kôz,
            ošípaných a koňovitých vzhľadom na riziká, ktoré predstavujú dotknuté druhy, s
            cieľom:

            i)    zabezpečiť účinné uplatňovanie opatrení na prevenciu a kontrolu chorôb
                  stanovených v tomto nariadení;

            ii)   uľahčiť vysledovateľnosť držaných suchozemských zvierat a ich
                  premiestňovania v rámci členských štátov a medzi nimi a ich vstupu do Únie;

11779/15                                                            BB/mse                      246
                                           DGB 2B                                             SK
 ---pagebreak---        d)   pravidiel, pokiaľ ide o informácie, ktoré sa majú zahrnúť do:

            i)    počítačových databáz stanovených v článku 109 ods. 1 písm. e);

            ii)   identifikačných dokladov a sprievodných dokladov pri premiestňovaní
                  stanovených v článku 117 písm. b);

       e)   pravidiel identifikácie a registrácie držaných suchozemských zvierat uvedených v
            článkoch 112 až 117 po ich vstupe do Únie.

3.     Komisia pri stanovovaní pravidiel, ktoré sa majú stanoviť v delegovaných aktoch
       uvedených v tomto článku, vychádza z dôvodov stanovených v článku 119 ods. 2.

                                         Článok 119
       Delegovanie právomocí týkajúcich sa výnimiek z požiadaviek na vysledovateľnosť

1.     Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 264 prijímať delegované akty týkajúce
       sa výnimiek pre prevádzkovateľov, ktoré ich oslobodzujú od požiadaviek identifikácie
       a registrácie stanovených v článkoch 112, 113, 114 a 115:

       a)   v prípadoch, keď jeden alebo viaceré z prvkov uvedených v článku 108 ods. 3 nie sú
            potrebné na to, aby sa splnili požiadavky stanovené v článku 108 ods. 4 písm. a) a b),
            a

11779/15                                                             BB/mse                    247
                                           DGB 2B                                             SK
 ---pagebreak---        b)   keď iné opatrenia vysledovateľnosti zavedené v členských štátoch zaručujú, že
            úroveň vysledovateľnosti príslušných zvierat nie je ohrozená;

       ako aj prechodných opatrení vyžadovaných na uplatňovanie takýchto výnimiek v praxi.

2.     Komisia pri stanovovaní pravidiel, ktoré sa majú stanoviť v delegovaných aktoch
       uvedených v odseku 1, vychádza z týchto dôvodov:

       a)   dotknutých druhov a kategórií držaných suchozemských zvierat;

       b)   existujúcich rizík v prípade uvedených držaných suchozemských zvierat;

       c)   počtu zvierat v dotknutom zariadení;

       d)   typu produkcie v zariadeniach, v ktorých sú držané uvedené suchozemské zvieratá;

       e)   spôsobov premiestňovania dotknutých druhov a kategórií držaných suchozemských
            zvierat;

       f)   dôvodov týkajúcich sa ochrany a zachovania dotknutých druhov držaných
            suchozemských zvierat;

       g)   fungovania ďalších prvkov vysledovateľnosti v systéme identifikácie a registrácie
            držaných suchozemských zvierat uvedenom v článku 108 ods. 3.

11779/15                                                            BB/mse                   248
                                           DGB 2B                                           SK
 ---pagebreak---                                          Článok 120
     Vykonávacie právomoci týkajúce sa vysledovateľnosti držaných suchozemských zvierat

1.     Komisia prostredníctvom vykonávacích aktov prijme pravidlá týkajúce sa:

       a)   jednotného prístupu k údajom v počítačových databázach a technických špecifikácií
            a prevádzkových pravidiel pre počítačové databázy uvedené v článku 109 ods. 1
            písm. a) až d);

       b)   technickej stránky podmienok a spôsobov výmeny elektronických údajov medzi
            počítačovými databázami členských štátov a uznania plnej funkčnosti systémov na
            výmenu informácií uvedených v článku 110 ods. 1 písm. b).

2.     Komisia môže prostredníctvom vykonávacích aktov prijať pravidlá týkajúce sa:

       a)   jednotného uplatňovania systému identifikácie a registrácie stanoveného v
            článku 108 ods. 1 na rôzne druhy alebo kategórie držaných suchozemských zvierat,
            aby sa zabezpečilo jeho efektívne fungovanie;

       b)   jednotného uplatňovania článku 108 ods. 5 písm. c), pokiaľ ide o poverené orgány
            alebo fyzické osoby, ako sa uvádza v článku 108 ods. 5, a podmienok ich určovania;

11779/15                                                           BB/mse                   249
                                          DGB 2B                                            SK
 ---pagebreak---        c)   technických špecifikácií a postupov, formátov a dizajnu, prevádzkových pravidiel
            pre prostriedky a metódy identifikácie vrátane:

            i)     lehôt uplatňovania prostriedkov a metód identifikácie;

            ii)    odstraňovania, úpravy a nahrádzania prostriedkov a metód identifikácie a
                   termínov pre takéto činnosti; a

            iii)   konfigurácie identifikačného kódu;

       d)   technických špecifikácií, formátov a prevádzkových pravidiel pre identifikačné
            doklady a sprievodné doklady pri premiestňovaní stanovené v článku 112 písm. b),
            článku 113 ods. 1 písm. b), článku 114 ods. 1 písm. c), článku 115 písm. b) a článku
            117 písm. b);

       e)   jednotného prístupu k údajom v počítačových databázach a technických špecifikácií
            a prevádzkových pravidiel pre počítačové databázy uvedené v článku 109 ods. 1
            písm. e);

       f)   lehôt, povinností a postupov, pokiaľ ide o postupovanie informácií zo strany
            prevádzkovateľov alebo iných fyzických alebo právnických osôb a o registráciu
            držaných suchozemských zvierat do počítačových databáz;

       g)   podľa potreby usmernení a postupov pre elektronickú identifikáciu zvierat;

       h)   praktického uplatňovania výnimiek z požiadaviek identifikácie a registrácie
            stanovených v pravidlách prijatých podľa článku 119 ods. 1.

11779/15                                                             BB/mse                   250
                                            DGB 2B                                            SK
 ---pagebreak--- 3.     Vykonávacie akty uvedené v tomto článku sa prijmú v súlade s postupom preskúmania
       uvedeným v článku 266 ods. 2.

                                         ODDIEL 2
                                 ZÁRODOČNÉ PRODUKTY

                                         Článok 121
      Požiadavky na vysledovateľnosť týkajúce sa zárodočných produktov držaných zvierat
                druhov hovädzieho dobytka, oviec, kôz, ošípaných a koňovitých

1.     Prevádzkovatelia, ktorí produkujú, spracúvajú alebo skladujú zárodočné produkty,
       označujú zárodočné produkty držaných zvierat druhov hovädzieho dobytka, kôz, oviec,
       ošípaných a koňovitých takým spôsobom, aby mohli byť jasne vysledovateľné k:

       a)   darcovským zvieratám;

       b)   dátumu odberu; a

       c)   zariadeniam pre zárodočné produkty, kde boli odobraté, vyprodukované, spracované
            a uskladnené.

2.     Označenie stanovené v odseku 1 je navrhnuté takým spôsobom, aby:

       a)   sa zabezpečilo účinné uplatňovanie opatrení na prevenciu a kontrolu chorôb
            stanovených v tomto nariadení;

       b)   sa zabezpečila vysledovateľnosť zárodočných produktov, ich premiestňovania
            v rámci členských štátov a medzi nimi, ako aj ich vstupu do Únie.

11779/15                                                            BB/mse                   251
                                           DGB 2B                                         SK
 ---pagebreak---                                            Článok 122
     Delegovanie právomoci týkajúcej sa požiadavky na vysledovateľnosť zárodočných produktov

1.       Komisia v súlade s článkom 264 prijme delegované akty týkajúce sa požiadaviek
         na vysledovateľnosť zárodočných produktov držaných suchozemských zvierat druhov
         hovädzieho dobytka, kôz, oviec, ošípaných a koňovitých, ktorými sa dopĺňajú pravidlá
         stanovené v článku 121.

2.       Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 264 prijímať delegované akty týkajúce sa
         požiadaviek na vysledovateľnosť zárodočných produktov držaných suchozemských zvierat
         iných druhov ako druhov hovädzieho dobytka, kôz, oviec, ošípaných a koňovitých, ak je to
         potrebné na:

         a)    zabezpečenie účinného uplatňovania opatrení na prevenciu a kontrolu chorôb
               stanovených v tomto nariadení;

         b)    vysledovateľnosť uvedených zárodočných produktov, ich premiestňovania v rámci
               členských štátov a medzi nimi a ich vstupu do Únie.

3.       Komisia pri prijímaní delegovaných aktov stanovených v odseku 1 vychádza z týchto
         skutočností:

         a)    druhov držaných suchozemských zvierat, z ktorých zárodočné produkty pochádzajú;

         b)    zdravotného štatútu darcovských zvierat;

11779/15                                                             BB/mse                     252
                                             DGB 2B                                          SK
 ---pagebreak---           c)   rizika súvisiaceho s takýmito zárodočnými produktmi;

          d)   typu zárodočných produktov;

          e)   typu odberu, produkcie, spracovania alebo skladovania zárodočných produktov;

          f)   spôsobov premiestňovania dotknutých druhov a kategórií držaných suchozemských
               zvierat a ich zárodočných produktov;

          g)   dôvodov týkajúcich sa ochrany a zachovania druhov držaných suchozemských
               zvierat;

          h)   iných prvkov, ktoré môžu prispieť k vysledovateľnosti zárodočných produktov.

                                               Článok 123
     Vykonávacie právomoci týkajúce sa požiadavky na vysledovateľnosť zárodočných produktov

Komisia stanoví prostredníctvom vykonávacích aktov pravidlá, pokiaľ ide o:

a)        technické požiadavky a špecifikácie označenia stanoveného v článku 121 ods. 1;

b)        prevádzkové požiadavky týkajúce sa vysledovateľnosti stanovené v delegovaných aktoch
          prijatých podľa článku 122 ods. 1.

Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 266
ods. 2.

11779/15                                                              BB/mse                  253
                                                DGB 2B                                        SK
 ---pagebreak---                                          Kapitola 3
     Premiestňovanie držaných suchozemských zvierat v rámci Únie

                                           ODDIEL 1
                    VŠEOBECNÉ POŽIADAVKY NA PREMIESTŇOVANIE

                                           Článok 124
            Všeobecné požiadavky na premiestňovanie držaných suchozemských zvierat

1.     Prevádzkovatelia prijmú vhodné preventívne opatrenia s cieľom zabezpečiť, aby
       premiestňovanie držaných suchozemských zvierat neohrozilo zdravotný štatút na mieste
       určenia, pokiaľ ide o:

       a)     choroby zo zoznamu uvedené v článku 9 ods. 1 písm. d);

       b)     objavujúce sa choroby.

2.     Prevádzkovatelia premiestňujú držané suchozemské zvieratá zo svojich zariadení
       a prijímajú takéto zvieratá iba v prípade, ak dotknuté zvieratá spĺňajú tieto podmienky:

       a)     pochádzajú zo zariadení, ktoré:

              i)   dotknutý príslušný orgán zaregistroval v súlade s článkom 93; alebo

11779/15                                                              BB/mse                      254
                                                DGB 2B                                        SK
 ---pagebreak---              ii)    príslušný orgán schválil v súlade s článkom 97 ods. 1 a článkom 98, ak sa to
                    vyžaduje podľa článku 94 ods. 1 alebo článku 95, alebo

             iii)   získali výnimku z požiadavky registrácie stanovenej v článku 84;

       b)    spĺňajú požiadavky týkajúce sa identifikácie a registrácie stanovené v článkoch 112,
             113, 114, 115 a 117 a pravidlách prijatých podľa článkov 118 a 120.

                                           Článok 125
                     Opatrenia na prevenciu chorôb v súvislosti s prepravou

1.     Prevádzkovatelia prijmú primerané a potrebné preventívne opatrenia, aby sa zabezpečilo,
       že:

       a)    zdravotný štatút držaných suchozemských zvierat nie je počas prepravy ohrozený;

       b)    činnosti spojené s prepravou držaných suchozemských zvierat nespôsobujú
             potenciálne šírenie chorôb zo zoznamu uvedených v článku 9 ods. 1 písm. d) na ľudí
             a zvieratá;

       c)    sa vykoná čistenie a dezinfekcia vybavenia a dopravných prostriedkov, ako aj
             kontrola hmyzu a hlodavcov v súvislosti s vybavením a dopravnými prostriedkami
             a prijmú sa ďalšie primerané opatrenia biologickej bezpečnosti
             zodpovedajúce rizikám súvisiacim s dotknutými činnosťami spojenými s prepravou.

11779/15                                                              BB/mse                   255
                                             DGB 2B                                           SK
 ---pagebreak--- 2.      Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 264 prijímať delegované akty týkajúce sa:

        a)    podmienok a požiadaviek na čistenie a dezinfekciu vybavenia a dopravných
              prostriedkov a kontrolu hmyzu a hlodavcov v súvislosti s vybavením a dopravnými
              prostriedkami a podmienok a požiadaviek na používanie biocídnych výrobkov na
              uvedené účely;

        b)    ďalších primeraných opatrení biologickej bezpečnosti, ako je stanovené v odseku 1
              písm. c) tohto článku.

                                           ODDIEL 2
                     PREMIESTŇOVANIE MEDZI ČLENSKÝMI ŠTÁTMI

                                           Článok 126
     Všeobecné požiadavky týkajúce sa premiestňovania držaných suchozemských zvierat medzi
                                        členskými štátmi

1.      Prevádzkovatelia premiestňujú držané suchozemské zvieratá do iného členského štátu iba
        v prípade, ak dotknuté zvieratá spĺňajú tieto podmienky:

        a)    nemajú žiadne symptómy choroby;

        b)    pochádzajú z registrovaného alebo schváleného zariadenia:

              i)   bez výskytu abnormálnej úmrtnosti s neurčenou príčinou;

11779/15                                                             BB/mse                  256
                                             DGB 2B                                         SK
 ---pagebreak---             ii)    na ktoré sa nevzťahujú obmedzenia premiestňovania, ktoré majú vplyv
                   na druhy, ktoré sa majú premiestniť, v súlade s pravidlami stanovenými
                   v článku 55 ods. 1, článku 61 ods. 1 písm. a), článku 62, článku 65 ods. 1
                   písm. c), článku 74 ods. 1 a v článku 79 a s pravidlami prijatými podľa článku
                   55 ods. 2, článkov 63 a 67, článku 71 ods. 3, článku 74 ods. 4 a článku 83
                   ods. 2 alebo s núdzovými opatreniami stanovenými v článkoch 257 a 258 a
                   akýchkoľvek pravidlách prijatých podľa článku 259, ak neboli udelené
                   výnimky z obmedzení premiestňovania v súlade s uvedenými pravidlami;

            iii)   ktoré sa nenachádza v reštrikčnom pásme v súlade s pravidlami stanovenými
                   v článku 55 ods. 1 písm. f) bode ii), článkoch 64 a 65, článku 74 ods. 1, článku
                   79 a akýchkoľvek pravidlách prijatých podľa článku 67, článku 71 ods. 3,
                   článku 74 ods. 4 a článku 83 ods. 2 alebo s núdzovými opatreniami
                   stanovenými v článkoch 257 a 258 a akýchkoľvek pravidlách prijatých podľa
                   článku 259, ak neboli udelené výnimky v súlade s uvedenými pravidlami;

       c)   neboli v kontakte s držanými suchozemskými zvieratami, na ktoré sa vzťahujú
            obmedzenia premiestňovania uvedené v písmene a) bode ii) a iii), alebo s držanými
            suchozemskými zvieratami druhov zo zoznamu s nižším zdravotným štatútom počas
            primeraného časového obdobia pred dátumom plánovaného premiestnenia do iného
            členského štátu, čím sa minimalizuje možnosť rozšírenia choroby, pričom sa
            zohľadňujú tieto skutočnosti:

            i)     inkubačná doba a cesty prenosu daných chorôb zo zoznamu a objavujúcich sa
                   chorôb;

11779/15                                                              BB/mse                    257
                                            DGB 2B                                              SK
 ---pagebreak---             ii)    dotknutý typ zariadenia;

            iii)   druh a kategória držaných suchozemských zvierat, ktoré sa premiestňujú;

            iv)    iné epidemiologické faktory;

       d)   spĺňajú príslušné požiadavky stanovené v oddieloch 3 až 8 (články 124 až 154).

2.     Prevádzkovatelia prijmú všetky potrebné opatrenia na zabezpečenie toho, aby držané
       suchozemské zvieratá premiestňované do iného členského štátu boli zasielané priamo
       na ich miesto určenia v inom členskom štáte, okrem prípadov, keď je potrebné zastaviť
       na mieste odpočinku z dôvodu dodržania dobrých životných podmienok zvierat.

                                           Článok 127
                          Povinnosti prevádzkovateľov v mieste určenia

1.     Prevádzkovatelia zariadení a bitúnkov, ktorí prijímajú držané suchozemské zvieratá
       z iného členského štátu:

       a)   skontrolujú, či:

            i)     sú prítomné prostriedky alebo metódy identifikácie stanovené v článku 112
                   písm. a), článku 113 ods. 1 písm. a), článku 114 ods. 1 písm. a) a b), článku
                   115 písm. a) a článku 117 písm. a) a pravidlách prijatých podľa článkov 118 a
                   120;

11779/15                                                              BB/mse                       258
                                              DGB 2B                                           SK
 ---pagebreak---             ii)    sú prítomné identifikačné doklady stanovené v článku 112 písm. b), článku 113
                   ods. 1 písm. b), článku 114 ods. 1 písm. c), článku 117 písm. b) a pravidlách
                   prijatých podľa článkov 118 a 120 a či sú správne vyplnené;

       b)   skontrolujú, či sú prítomné certifikáty zdravia zvierat stanovené v článku 143 a
            akýchkoľvek pravidlách prijatých podľa článku 144 ods. 1 písm. b) a c) alebo čestné
            vyhlásenia stanovené v článku 151 a pravidlách prijatých podľa článku 151 ods. 3) a
            4);

       c)   po kontrole prijatých držaných suchozemských zvierat informujú príslušný orgán
            miesta určenia o akejkoľvek nezrovnalosti, pokiaľ ide o:

            i)     prijaté držané suchozemské zvieratá;

            ii)    prostriedky alebo metódy identifikácie uvedené v písmene a) bode i);

            iii)   doklady uvedené v písmene a) bode ii) a písmene b).

2.     V prípade akejkoľvek nezrovnalosti uvedenej v odseku 1 písm. c) prevádzkovateľ izoluje
       zvieratá, ktorých sa nezrovnalosť týka, kým o nich príslušný orgán miesta určenia
       nerozhodne.

11779/15                                                               BB/mse                  259
                                            DGB 2B                                             SK
 ---pagebreak---                                               Článok 128
                      Zákaz premiestňovania držaných suchozemských zvierat
                     na účely eradikácie choroby mimo územia členského štátu

Prevádzkovatelia nesmú premiestňovať držané suchozemské zvieratá, ktoré sú určené na zabitie na
účely eradikácie choroby ako súčasť eradikačného programu stanoveného v článku 31 ods. 1 alebo
2, do iného členského štátu okrem prípadu, ak členský štát určenia a podľa potreby členský štát
tranzitu premiestnenie vopred nepovolia.

                                              Článok 129
 Všeobecné požiadavky uplatniteľné na prevádzkovateľov v súvislosti s premiestňovaním držaných
           suchozemských zvierat prechádzajúcich cez členské štáty ale určených na vývoz
                                  z Únie do tretích krajín alebo území

Prevádzkovatelia zabezpečujú, aby držané suchozemské zvieratá určené na vývoz do tretej krajiny
alebo na územie, ktoré prechádzajú cez územie iného členského štátu, spĺňali požiadavky stanovené
v článkoch 124, 125, 126 a 128.

11779/15                                                                 BB/mse                   260
                                               DGB 2B                                             SK
 ---pagebreak---                                            ODDIEL 3
     ŠPECIFICKÉ POŽIADAVKY V SÚVISLOSTI S PREMIESTŇOVANÍM KOPYTNÍKOV
                         A HYDINY DO INÝCH ČLENSKÝCH ŠTÁTOV

                                           Článok 130
             Premiestňovanie držaných kopytníkov a hydiny do iných členských štátov

Prevádzkovatelia premiestňujú držané kopytníky a hydinu zo zariadenia v jednom členskom štáte
do iného členského štátu iba v prípade, ak dotknuté zvieratá spĺňajú nasledovné podmienky, pokiaľ
ide o choroby zo zoznamu uvedené v článku 9 ods. 1 písm. d):

a)      v čase premiestňovania nevykazujú žiadne klinické symptómy alebo príznaky chorôb
        zo zoznamu uvedených v článku 9 ods. 1 písm. d);

b)      vzťahuje sa na ne doba pobytu, ktorá je primeraná uvedeným chorobám zo zoznamu s
        ohľadom na druh a kategóriu držaných kopytníkov a hydiny, ktoré sa majú premiestniť;

c)      počas obdobia, ktoré je primerané uvedeným chorobám zo zoznamu a druhu a kategórii
        kopytníkov alebo hydiny, ktoré sa majú premiestniť, sa do zariadenia pôvodu neumiestnili
        žiadne držané kopytníky alebo hydina v prípade, keď je požiadavka v tomto zmysle
        stanovená v pravidlách prijatých v súlade s článkom 131 alebo článkom 135;

11779/15                                                              BB/mse                   261
                                             DGB 2B                                          SK
 ---pagebreak--- d)     predpokladá sa, že nepredstavujú významné riziko, pokiaľ ide o šírenie uvedených chorôb
       zo zoznamu v mieste určenia, na základe:

       i)       zdravotného štatútu týkajúceho sa príslušných chorôb v prípade druhov alebo
                kategórií držaných kopytníkov a hydiny, ktoré sa premiestňujú, vzhľadom na
                zdravotný štatút na mieste určenia;

       ii)      výsledkov laboratórnych alebo iných vyšetrení potrebných na poskytnutie záruk
                týkajúcich sa zdravotného štatútu požadovaného na účely daného premiestnenia;

       iii)     uplatnenia vakcinácie alebo iných opatrení na prevenciu chorôb alebo zmiernenie
                rizika súvisiaceho s chorobami, ktorých cieľom je obmedziť rozšírenie príslušnej
                choroby do miest určenia alebo tranzitu.

                                             Článok 131
              Delegovanie právomocí v súvislosti s premiestňovaním držaných kopytníkov
                                  a hydiny do iných členských štátov

1.     Komisia v súlade s článkom 264 prijme delegované akty týkajúce sa:

       a)       dôb pobytu uvedených v článku 130 písm. b);

       b)       obdobia potrebného na obmedzenie umiestňovania držaných kopytníkov alebo
                hydiny do zariadení pred ich premiestnením stanovené v článku 130 písm. c);

11779/15                                                                BB/mse                     262
                                               DGB 2B                                           SK
 ---pagebreak---        c)   doplňujúcich požiadaviek na zabezpečenie toho, aby držané kopytníky a hydina
            nepredstavovali významné riziko šírenia chorôb zo zoznamu uvedených v článku 9
            ods. 1 písm. d), ako sa stanovuje v článku 130 písm. d);

       d)   ďalších potrebných opatrení na zmiernenie rizika, ktorými sa dopĺňajú požiadavky
            stanovené v článku 130.

2.     Komisia pri stanovovaní pravidiel, ktoré sa majú stanoviť v delegovaných aktoch
       uvedených v odseku 1, vychádza z týchto dôvodov:

       a)   chorôb zo zoznamu uvedených v článku 9 ods. 1 písm. d) relevantných pre druhy
            zo zoznamu alebo kategóriu držaných kopytníkov alebo hydiny, ktoré sa majú
            premiestniť;

       b)   zdravotného štatútu, pokiaľ ide o choroby zo zoznamu uvedené v článku 9 ods. 1
            písm. d) v zariadeniach, kompartmentoch, pásmach a v členských štátoch pôvodu
            a určenia;

       c)   dotknutého typu zariadenia a typu produkcie na miestach pôvodu a určenia;

       d)   dotknutého typu premiestnenia;

       e)   druhov a kategórií držaných kopytníkov alebo hydiny, ktoré sa majú premiestniť;

       f)   veku držaných kopytníkov alebo hydiny, ktoré sa majú premiestniť;

       g)   iných epidemiologických faktorov.

11779/15                                                               BB/mse                 263
                                           DGB 2B                                          SK
 ---pagebreak---                                           Článok 132
     Držané kopytníky a hydina premiestňované do iného členského štátu a určené na zabitie

1.     Prevádzkovatelia bitúnkov, ktorí prijímajú držané kopytníky a hydinu z iného členského
       štátu, zabijú uvedené zvieratá čo najskôr po ich príchode a najneskôr v lehote, ktorá sa má
       stanoviť v delegovaných aktoch prijatých podľa odseku 2.

2.     Komisia v súlade s článkom 264 prijme delegované akty týkajúce sa času zabitia
       stanoveného v odseku 1 tohto článku.

                                          ODDIEL 4
       ZHROMAŽĎOVANIE TÝKAJÚCE SA DRŽANÝCH KOPYTNÍKOV A HYDINY

                                          Článok 133
                             Výnimka týkajúca sa zhromažďovania

1.     Odchylne od článku 126 ods. 2 môžu prevádzkovatelia podrobiť držané kopytníky a
       hydinu maximálne trom zhromažďovaniam počas premiestňovania z členského štátu
       pôvodu do iného členského štátu.

11779/15                                                              BB/mse                   264
                                            DGB 2B                                            SK
 ---pagebreak--- 2.      Zhromažďovanie stanovené v odseku 1 tohto článku sa môže uskutočňovať iba v zariadení
        schválenom na uvedený účel v súlade s článkom 97 ods. 1 a článkom 99 ods. 3 a 4.

        Členský štát pôvodu však môže povoliť, aby sa zhromažďovanie na jeho území
        uskutočnilo v dopravnom prostriedku, ktorým sa držané kopytníky alebo hydina zbierajú
        priamo z ich zariadení pôvodu, za predpokladu, že uvedené zvieratá nie sú počas
        uvedeného zhromažďovania opäť vyložené pred:

        a)    príchodom do zariadenia alebo na konečné miesto určenia alebo

        b)    nasledujúcim zhromažďovaním v zariadení schválenom na uvedený účel v súlade s
              článkom 97 ods. 1 a článkom 99 ods. 4 a 5.

                                          Článok 134
             Požiadavky v súvislosti s prevenciou chorôb týkajúce sa zhromažďovania

Prevádzkovatelia, ktorí vykonávajú zhromažďovanie, zabezpečia, aby:

a)      zhromaždené držané kopytníky a hydina mali rovnaký zdravotný štatút; ak nemajú
        rovnaký zdravotný štatút, aby sa na všetky zhromaždené zvieratá vzťahoval nižší
        zdravotný štatút;

11779/15                                                              BB/mse               265
                                            DGB 2B                                         SK
 ---pagebreak--- b)     sa držané kopytníky a hydina zhromaždili a boli premiestnené na ich konečné miesto
       určenia v inom členskom štáte čo najskôr po odchode zo svojho zariadenia pôvodu
       a najneskôr v lehote, ktorá sa stanoví v delegovaných aktoch prijatých podľa článku 135
       písm. c);

c)     sa prijali potrebné opatrenia biologickej bezpečnosti na zabezpečenie toho, aby
       zhromaždené držané kopytníky a hydina:

       i)    neprišli do kontaktu s držanými kopytníkmi alebo hydinou s nižším zdravotným
             štatútom;

       ii)   nepredstavovali významné riziko šírenia chorôb zo zoznamu uvedených v článku 9
             ods. 1 písm. d) na držané kopytníky alebo hydinu na mieste, kde sa zhromažďovanie
             uskutočňuje;

d)     držané kopytníky a hydina boli identifikované, ak sa to vyžaduje podľa tohto nariadenia, a
       aby ich sprevádzali tieto doklady:

       i)    identifikačné doklady a sprievodné doklady pri premiestňovaní, ak je to stanovené
             v článku 112 písm. b), článku 113 ods. 1 písm. b), článku 114 ods. 1 písm. c), článku
             115 písm. b) a článku 117 písm. b) a akýchkoľvek pravidlách prijatých podľa
             článkov 118 a 120, pokiaľ nie sú stanovené výnimky v súlade s článkom 113 ods. 2 a
             článkom 119;

       ii)   certifikáty zdravia zvierat, ak je to stanovené v článku 143 a článku 144 ods. 1
             písm. c), pokiaľ nie sú stanovené výnimky v pravidlách prijatých podľa článku 144
             ods. 1 písm. a);

11779/15                                                               BB/mse                   266
                                             DGB 2B                                             SK
 ---pagebreak---         iii)   čestné vyhlásenie, ak je to stanovené v článku 151.

                                            Článok 135
                        Delegovanie právomocí týkajúce sa zhromažďovania

Komisia v súlade s článkom 264 prijme delegované akty týkajúce sa:

a)      osobitných pravidiel pre zhromažďovanie, ak sú okrem opatrení, ktoré sú stanovené
        v článku 134 písm. b) a c), zavedené aj iné opatrenia na zmiernenie rizika;

b)      kritérií, na základe ktorých môžu členské štáty pôvodu povoliť, aby sa zhromažďovanie
        uskutočnilo v dopravných prostriedkoch, ako sa stanovuje v článku 133 ods. 2 druhom
        pododseku;

c)      lehoty medzi časom odchodu držaných kopytníkov alebo hydiny z ich zariadenia pôvodu
        a časom ich odchodu zo zhromažďovania na ich konečné miesto určenia v inom členskom
        štáte, ako je uvedené v článku 134 písm. b);

d)      podrobných pravidiel, pokiaľ ide o opatrenia biologickej bezpečnosti stanovené v článku
        134 písm. c).

11779/15                                                               BB/mse                 267
                                              DGB 2B                                        SK
 ---pagebreak---                                             ODDIEL 5
            PREMIESTŇOVANIE INÝCH DRŽANÝCH SUCHOZEMSKÝCH ZVIERAT
      AKO DRŽANÝCH KOPYTNÍKOV A HYDINY DO INÝCH ČLENSKÝCH ŠTÁTOV

                                            Článok 136
           Premiestňovanie iných držaných suchozemských zvierat ako držaných kopytníkov
                        a hydiny do iných členských štátov a delegované akty

1.     Prevádzkovatelia premiestňujú iné držané suchozemské zvieratá ako držané kopytníky
       alebo hydinu zo zariadenia v jednom členskom štáte do iného členského štátu iba vtedy, ak
       dané zvieratá nepredstavujú významné riziko, pokiaľ ide o šírenie chorôb zo zoznamu
       uvedených v článku 9 ods. 1 písm. d) na mieste určenia.

2.     Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 264 prijímať delegované akty týkajúce
       sa podrobných pravidiel s cieľom zabezpečiť, aby iné držané suchozemské zvieratá ako
       držané kopytníky alebo hydina nepredstavovali významné riziko šírenia chorôb
       zo zoznamu uvedených v článku 9 ods. 1 písm. d) stanovené v odseku 1 tohto článku.

3.     Komisia pri stanovovaní podrobných pravidiel, ktoré sa majú stanoviť v delegovaných
       aktoch uvedených v odseku 2, vychádza z týchto dôvodov:

       a)      chorôb zo zoznamu uvedených v článku 9 ods. 1 písm. d), ktoré sú relevantné pre
               druh alebo kategóriu držaných suchozemských zvierat zo zoznamu, ktoré sa majú
               premiestniť;

11779/15                                                              BB/mse                     268
                                              DGB 2B                                         SK
 ---pagebreak---          b)    zdravotného štatútu, pokiaľ ide o choroby zo zoznamu uvedené v článku 9 ods. 1
               písm. d) v zariadeniach, kompartmentoch, pásmach a členských štátoch pôvodu a na
               mieste určenia;

         c)    typov zariadenia a typov produkcie na mieste pôvodu a na mieste určenia;

         d)    typov premiestňovania, pokiaľ ide o konečné použitie zvierat na mieste určenia;

         e)    druhov a kategórií držaných suchozemských zvierat, ktoré sa majú premiestniť;

         f)    veku držaných suchozemských zvierat, ktoré sa majú premiestniť;

         g)    iných epidemiologických faktorov.

                                            ODDIEL 6
     VÝNIMKY Z OPATRENÍ NA ZMIERNENIE RIZIKA A DOPĹŇANIE TÝCHTO OPATRENÍ
       V SÚVISLOSTI S PREMIESTŇOVANÍM DRŽANÝCH SUCHOZEMSKÝCH ZVIERAT

                                            Článok 137
     Držané suchozemské zvieratá určené do zariadení so špeciálnym režimom a delegované akty

1.       Prevádzkovatelia premiestňujú držané suchozemské zvieratá do zariadenia so špeciálnym
         režimom, len ak dané zvieratá spĺňajú tieto podmienky:

         a)    pochádzajú z iného zariadenia so špeciálnym režimom;

11779/15                                                               BB/mse                    269
                                              DGB 2B                                             SK
 ---pagebreak---        b)    nepredstavujú významné riziko z hľadiska šírenia chorôb zo zoznamu uvedených
             v článku 9 ods. 1 písm. d) pre druhy zo zoznamu alebo kategórie zvierat v zariadení
             určenia so špeciálnym režimom, okrem prípadov, keď je dané premiestňovanie
             povolené na vedecké účely.

2.     Komisia v súlade s článkom 264 prijme delegované akty týkajúce sa:

       a)    podrobných pravidiel pre premiestňovanie držaných suchozemských zvierat do
             zariadení so špeciálnym režimom popri pravidlách, ktoré sú stanovené v odseku 1
             tohto článku;

       b)    osobitných pravidiel pre premiestňovanie držaných suchozemských zvierat do
             zariadení so špeciálnym režimom, keď zavedené opatrenia na zmiernenie rizika
             zaručujú, že takéto premiestňovanie nepredstavuje významné riziko pre zdravie
             držaných suchozemských zvierat v rámci uvedeného zariadenia so špeciálnym
             režimom a okolitých zariadení.

                                          Článok 138
      Premiestňovanie držaných suchozemských zvierat na vedecké účely a delegované akty

1.     Príslušný orgán miesta určenia môže na základe dohody s príslušným orgánom miesta
       pôvodu povoliť premiestňovanie držaných suchozemských zvierat na územie členského
       štátu určenia na vedecké účely, ak toto premiestňovanie nespĺňa požiadavky oddielov 1 až
       5 (články 124 až 136), s výnimkou článkov 124 a 125, článku 126 ods. 1 písm. a) bodu ii)
       a článku 127.

11779/15                                                             BB/mse                   270
                                              DGB 2B                                         SK
 ---pagebreak--- 2.     Príslušný orgán miesta určenia udelí výnimky stanovené v odseku 1 iba za týchto
       podmienok:

       a)   príslušné orgány miesta určenia a miesta pôvodu:

            i)     sa dohodli na podmienkach takéhoto premiestňovania;

            ii)    zabezpečia zavedenie potrebných opatrení na zmiernenie rizika, aby uvedené
                   premiestňovanie neohrozovalo zdravotný štatút počas tranzitu a na miestach
                   určenia, pokiaľ ide o choroby zo zoznamu uvedené v článku 9 ods. 1 písm. d);
                   a

            iii)   v prípade potreby oznámili príslušným orgánom členských štátov tranzitu
                   udelenú výnimku a podmienky, za ktorých je udelená; a

       b)   uvedené premiestňovanie uvedených zvierat sa uskutočňuje pod dohľadom
            príslušných orgánov miest pôvodu a určenia a podľa potreby aj príslušných orgánov
            členských štátov tranzitu.

3.     Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 264 prijímať delegované akty týkajúce sa
       pravidiel pre udeľovanie výnimiek zo strany príslušných orgánov, ktorými sa dopĺňajú
       pravidlá stanovené v odsekoch 1 a 2 tohto článku.

11779/15                                                            BB/mse                    271
                                           DGB 2B                                            SK
 ---pagebreak---                                             Článok 139
           Výnimky týkajúce sa rekreačného využívania, športových a kultúrnych podujatí,
                                 práce v blízkosti hraníc a pasenia

1.     Príslušný orgán miesta určenia môže udeliť výnimky z požiadaviek oddielov 2 až 5 (články
       126 až 136), s výnimkou článku 126 ods. 1 písm. a), b) a c) a článkov 127 a 128, v prípade
       premiestňovania držaných suchozemských zvierat v rámci Únie medzi členskými štátmi,
       ak sa takéto premiestňovanie uskutočňuje na účely:

       a)      rekreačného využitia v blízkosti hraníc;

       b)      výstav a športových, kultúrnych a podobných podujatí organizovaných v blízkosti
               hraníc;

       c)      pasenia držaných suchozemských zvierat na pastvinách, ktoré členské štáty
               využívajú spoločne; alebo

       d)      práce držaných suchozemských zvierat v blízkosti hraníc členských štátov.

2.     Výnimky udeľované príslušným orgánom miesta určenia v prípade premiestňovania
       držaných suchozemských zvierat na účely stanovené v odseku 1 sa dohodnú medzi
       členskými štátmi pôvodu a určenia a prijmú sa vhodné opatrenia na zmiernenie rizika
       s cieľom zabezpečiť, aby takéto premiestňovanie nepredstavovalo významné riziko.

3.     Členské štáty uvedené v odseku 2 informujú Komisiu o udelení výnimiek stanovených
       v odseku 1.

11779/15                                                              BB/mse                  272
                                              DGB 2B                                         SK
 ---pagebreak--- 4.      Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 264 prijímať delegované akty týkajúce sa
        pravidiel udeľovania výnimiek zo strany príslušného orgánu miesta určenia, ktorými sa
        dopĺňajú pravidlá stanovené v odseku 1 tohto článku.

                                           Článok 140
 Delegovanie právomoci týkajúcej sa cirkusov, výstav, športových podujatí a rekreačného využitia,
zoologických záhrad, obchodov so spoločenskými zvieratami, útulkov pre zvieratá a veľkoobchodov

Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 264 prijímať delegované akty týkajúce sa:

a)      špecifických požiadaviek dopĺňajúcich pravidlá stanovené v oddieloch 2 až 5 (články 126
        až 136) pre premiestňovanie držaných suchozemských zvierat na tieto účely:

        i)    cirkusy, zoologické záhrady, obchody so spoločenskými zvieratami, útulky pre
              zvieratá a veľkoobchody;

        ii)   výstavy a športové, kultúrne a podobné podujatia;

b)      výnimiek z oddielov 2 až 5 (články 126 až 136) okrem článku 126 ods. 1 písm. a) a b)
        a článkov 127 a 128 pre premiestňovanie držaných suchozemských zvierat uvedené
        v písmene a) tohto článku.

11779/15                                                             BB/mse                     273
                                             DGB 2B                                            SK
 ---pagebreak---                                          Článok 141
            Vykonávacia právomoc prijímať dočasné pravidlá pre premiestňovanie
             konkrétnych druhov alebo kategórií držaných suchozemských zvierat

1.     Komisia môže prostredníctvom vykonávacích aktov stanoviť dočasné pravidlá, ktoré sú
       dodatočnými alebo alternatívnymi k pravidlám stanoveným v tejto kapitole, pre
       premiestňovanie konkrétnych druhov alebo kategórií držaných suchozemských zvierat, ak:

       a)   požiadavky týkajúce sa premiestňovania stanovené v článku 130, článku 132 ods. 1,
            článkoch 133 a 134, článku 136 ods. 1, článku 137 ods. 1, článku 138 ods. 1 a 2 a
            článku 139 a pravidlách prijatých podľa článku 131 ods. 1, článku 132 ods. 2, článku
            135, článku 136 ods. 2, článku 137 ods. 2, článku 138 ods. 3, článku 139 ods. 4
            a článku 140 účinne nezmierňujú riziká, ktoré predstavuje premiestňovanie takýchto
            zvierat, alebo

       b)   sa choroba zo zoznamu uvedená v článku 9 ods. 1 písm. d) podľa všetkého šíri
            napriek požiadavkám na premiestňovanie stanoveným v súlade s oddielmi 1 až 6
            (články 124 až 142).

       Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným
       v článku 266 ods. 2.

2.     Komisia prijme z riadne odôvodnených vážnych a naliehavých dôvodov týkajúcich sa
       chorôb, ktoré predstavujú riziko s veľmi významným vplyvom, a s ohľadom na skutočnosti
       uvedené v článku 142 okamžite uplatniteľné vykonávacie akty v súlade s postupom
       uvedeným v článku 266 ods. 3.

11779/15                                                            BB/mse                      274
                                           DGB 2B                                             SK
 ---pagebreak---                                             Článok 142
                    Skutočnosti potrebné zohľadniť pri prijímaní delegovaných
                          a vykonávacích aktov stanovených v tomto oddiele

Komisia pri stanovovaní pravidiel, ktoré sa majú stanoviť v delegovaných a vykonávacích aktoch
uvedených v článku 137 ods. 2, článku 138 ods. 3 a článku 139 ods. 4 a článkoch 140 a 141,
vychádza z týchto skutočností:

a)      rizík súvisiacich s premiestňovaním uvedeným v uvedených ustanoveniach;

b)      zdravotného štatútu, pokiaľ ide o choroby zo zoznamu uvedené v článku 9 ods. 1 písm. d)
        na miestach pôvodu, tranzitu a určenia;

c)      druhov zvierat zo zoznamu v prípade chorôb zo zoznamu uvedených v článku 9 ods. 1
        písm. d);

d)      opatrení biologickej bezpečnosti zavedených na miestach pôvodu, tranzitu a určenia;

e)      akýchkoľvek špecifických podmienok v zariadeniach, za ktorých sa držané suchozemské
        zvieratá držia;

f)      špecifických spôsobov premiestňovania pre typ zariadenia a druh a kategóriu príslušných
        držaných suchozemských zvierat;

g)      iných epidemiologických faktorov.

11779/15                                                              BB/mse                  275
                                              DGB 2B                                          SK
 ---pagebreak---                                            ODDIEL 7
                             CERTIFIKÁCIA ZDRAVIA ZVIERAT

                                           Článok 143
     Povinnosť prevádzkovateľov zabezpečiť sprevádzanie zvierat certifikátom zdravia zvierat

1.      Prevádzkovatelia premiestňujú nasledovné druhy a kategórie držaných suchozemských
        zvierat do iného členského štátu iba v prípade, ak sú dotknuté zvieratá sprevádzané
        certifikátom zdravia zvierat, ktorý vydal príslušný orgán členského štátu pôvodu v súlade
        s článkom 149 ods. 1:

        a)   kopytníky;

        b)   hydina;

        c)   iné držané suchozemské zvieratá ako kopytníky a hydina, určené do zariadenia
             so špeciálnym režimom;

        d)   iné držané suchozemské zvieratá ako tie, ktoré sú uvedené v písmenách a), b) a c)
             tohto odseku, ak sa to vyžaduje v súlade s delegovanými aktmi prijatými podľa
             článku 144 ods. 1 písm. c).

11779/15                                                              BB/mse                     276
                                             DGB 2B                                            SK
 ---pagebreak--- 2.     V prípadoch, ak držané suchozemské zvieratá môžu opustiť reštrikčné pásmo stanovené v
       článku 55 ods. 1 písm. f) bode ii), článku 56 a článku 64 ods. 1 a podliehajú opatreniam na
       kontrolu chorôb stanoveným v článku 55 ods. 1, článku 65 ods. 1, článku 74 ods. 1 alebo
       v článku 79 ods. 1 a 2 alebo v pravidlách prijatých podľa článku 55 ods. 2, článku 67,
       článku 71 ods. 3 a článku 74 ods. 4, článku 80, článku 83 ods. 3 alebo článku 259 a ak
       dané zvieratá patria k druhom, na ktoré sa vzťahujú uvedené opatrenia na kontrolu chorôb,
       prevádzkovatelia premiestňujú takéto držané suchozemské zvieratá v rámci členského štátu
       alebo z jedného členského štátu do iného členského štátu iba v tom prípade, ak sú
       premiestňované zvieratá sprevádzané certifikátom zdravia zvierat, ktoré vydal príslušný
       orgán členského štátu pôvodu v súlade s článkom 149 ods. 1.

       Príslušný orgán môže rozhodnúť, že na premiestňovanie držaných suchozemských zvierat
       v rámci daného členského štátu sa takýto certifikát nemusí vydať, ak sa uvedený orgán
       domnieva, že zavedený alternatívny systém zabezpečuje, že zásielka takýchto zvierat je
       vysledovateľná a tieto zvieratá spĺňajú požiadavky na zdravie zvierat v prípade takéhoto
       premiestňovania.

3.     Prevádzkovatelia prijmú všetky potrebné opatrenia na zabezpečenie toho, aby certifikát
       zdravia zvierat uvedený v odseku 1 tohto článku sprevádzal držané suchozemské zvieratá
       z ich miesta pôvodu na ich konečné miesto určenia, ak nie sú v pravidlách prijatých podľa
       článku 147 stanovené špecifické opatrenia.

11779/15                                                              BB/mse                    277
                                            DGB 2B                                              SK
 ---pagebreak---                                             Článok 144
                 Delegovanie právomocí týkajúcich sa povinnosti prevádzkovateľov
                    zabezpečiť sprevádzanie zvierat certifikátom zdravia zvierat

1.     Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 264 prijímať delegované akty týkajúce sa:

       a)   výnimiek z požiadaviek na certifikáciu zdravia zvierat stanovených v článku 143
            ods. 1, pokiaľ ide o premiestňovanie držaných suchozemských zvierat, ktoré
            nepredstavujú významné riziko šírenia chorôb v dôsledku:

            i)      druhov alebo kategórií držaných suchozemských zvierat, ktoré sú
                    premiestňované, a chorôb zo zoznamu uvedených v článku 9 ods. 1 písm. d),
                    v súvislosti s ktorými sú druhmi zo zoznamu;

            ii)     metód držania a typu produkcie uvedených druhov a kategórií držaných
                    suchozemských zvierat;

            iii)    plánovaného použitia držaných suchozemských zvierat alebo

            iv)     miesta určenia držaných suchozemských zvierat vrátane tých prípadov, keď ich
                    miesto určenia je v tom istom členskom štáte ako ich miesto pôvodu, ale
                    prechádzajú cez iný členský štát do ich miesta určenia;

11779/15                                                               BB/mse                 278
                                              DGB 2B                                          SK
 ---pagebreak---        b)    osobitných pravidiel pre certifikáciu zdravia zvierat stanovených v článku 143 ods. 1
             v prípade, že sa prijímajú špecifické opatrenia na zmiernenie rizika týkajúce sa
             dohľadu alebo biologickej bezpečnosti s ohľadom na skutočnosti stanovené
             v odseku 2 tohto článku, ktoré zabezpečujú:

             i)      vysledovateľnosť držaných suchozemských zvierat, ktoré sa premiestňujú;

             ii)     aby premiestňované držané suchozemské zvieratá spĺňali požadované
                     požiadavky na zdravie zvierat pri premiestňovaní stanovené v oddieloch 1 až 6
                     (články 124 až 142);

       c)    požiadavky na certifikáciu zdravia zvierat pri premiestňovaní iných druhov
             a kategórií držaných suchozemských zvierat ako tých, ktoré sú uvedené v článku 143
             ods. 1 písm. a), b) a c), v prípadoch, keď je certifikácia zdravia zvierat nutná
             na zabezpečenie toho, aby bolo príslušné premiestňovanie v súlade s požiadavkami
             na zdravie zvierat pri premiestňovaní stanovenými v oddieloch 1 až 6 (články 124 až
             142).

2.     Komisia pri stanovovaní osobitných pravidiel stanovených v odseku 1 písm. b) zohľadní
       tieto skutočnosti:

       a)    posúdenie biologickej bezpečnosti, ktorú zaviedli prevádzkovatelia podľa článku 10
             ods. 1 písm. b) a akýchkoľvek pravidiel prijatých podľa článku 10 ods. 6, zo strany
             príslušného orgánu;

11779/15                                                                BB/mse                  279
                                             DGB 2B                                             SK
 ---pagebreak---        b)   schopnosť príslušného orgánu prijať podľa potreby nevyhnutné a primerané
            opatrenia a vykonávať činnosti vyžadované podľa tohto nariadenia, ako je stanovené
            v článku 13 ods. 1;

       c)   úroveň základných vedomostí o zdraví zvierat podľa článku 11 a podnecovanie k ich
            získaniu stanovené v článku 13 ods. 2;

       d)   uskutočňovanie návštev týkajúcich sa zdravia zvierat podľa článku 25 alebo iný
            zavedený príslušný dohľad alebo úradné kontroly;

       e)   vykonávanie povinností zo strany príslušného orgánu v rámci systému nahlasovania
            a podávania správ Únie podľa článkov 19 až 22 a pravidiel prijatých podľa článku 20
            ods. 3 a článku 23;

       f)   uplatňovanie dohľadu podľa článku 26 a programov dohľadu podľa článku 28
            a akýchkoľvek pravidiel prijatých podľa článkov 29 a 30.

3.     Komisia zohľadní skutočnosti uvedené v odseku 1 písm. a) bodoch i) až iv) pri
       stanovovaní požiadaviek na certifikáciu zdravia zvierat stanovených v odseku 1 písm. c).

11779/15                                                             BB/mse                  280
                                           DGB 2B                                            SK
 ---pagebreak---                                           Článok 145
                               Obsah certifikátov zdravia zvierat

1.     Certifikát zdravia zvierat uvedený v článku 143 obsahuje tieto informácie:

       a)   zariadenie alebo miesto pôvodu, zariadenie alebo miesto určenia a v prípade potreby
            zariadenia na zhromažďovanie alebo odpočinok dotknutých držaných
            suchozemských zvierat;

       b)   dopravný prostriedok a prepravcu;

       c)   opis držaných suchozemských zvierat;

       d)   počet držaných suchozemských zvierat;

       e)   identifikáciu a registráciu držaných suchozemských zvierat, ak sa to vyžaduje podľa
            článkov 112, 113, 114, 115 a 117 a akýchkoľvek pravidiel prijatých podľa článkov
            118 a 120, pokiaľ nie sú stanovené výnimky v súlade s článkom 119, a

       f)   informácie potrebné na preukázanie toho, že držané suchozemské zvieratá spĺňajú
            príslušné požiadavky na zdravie zvierat pri premiestňovaní stanovené v oddieloch 1
            až 6 (články 124 až 142).

2.     Certifikát zdravia zvierat môže zahŕňať ďalšie informácie, ktoré sa vyžadujú podľa iných
       právnych predpisov Únie.

11779/15                                                             BB/mse                  281
                                            DGB 2B                                          SK
 ---pagebreak---                                          Článok 146
                          Delegovanie právomocí a vykonávacie akty
                        týkajúce sa obsahu certifikátov zdravia zvierat

1.     Komisia v súlade s článkom 264 prijme delegované akty týkajúce sa:

       a)   podrobných pravidiel týkajúcich sa obsahu certifikátov zdravia zvierat stanovených
            v článku 145 ods. 1 pre rôzne druhy a kategórie držaných suchozemských zvierat
            a pre konkrétne typy premiestňovania stanovené v pravidlách prijatých podľa článku
            147;

       b)   dodatočných informácií, ktoré má obsahovať certifikát zdravia zvierat stanovený
            v článku 145 ods. 1.

2.     Komisia môže prostredníctvom vykonávacích aktov stanoviť pravidlá pre vzory
       certifikátov zdravia zvierat. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom
       preskúmania uvedeným v článku 266 ods. 2.

11779/15                                                             BB/mse                   282
                                           DGB 2B                                             SK
 ---pagebreak---                                              Článok 147
                       Delegovanie právomocí týkajúcich sa konkrétnych typov
                          premiestňovania držaných suchozemských zvierat

Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 264 prijímať delegované akty týkajúce
sa špecifických opatrení, ktorými sa uplatňuje výnimka z povinnosti prevádzkovateľov zabezpečiť,
aby zvieratá boli sprevádzané certifikátom zdravia zvierat stanoveným v článku 143 a v pravidlách
prijatých podľa článku 144, alebo ktorými sa dopĺňa uvedená povinnosť, a to v prípade týchto typov
premiestňovania držaných suchozemských zvierat:

a)      premiestňovanie držaných kopytníkov a hydiny, ktoré prechádzajú zhromažďovaním
        stanoveným v článku 133 predtým, ako sa dostanú na konečné miesto určenia;

b)      premiestňovanie držaných suchozemských zvierat, u ktorých sa vyžaduje, aby sa vrátili na
        miesto pôvodu alebo premiestnili na iné miesto určenia z jedného alebo viacerých z týchto
        dôvodov:

        i)     ich plánovaná cesta bola nečakane prerušená z dôvodov súvisiacich s dobrými
               životnými podmienkami zvierat;

        ii)    nepredvídané nehody alebo udalosti počas cesty;

        iii)   boli zamietnuté na mieste určenia v členskom štáte alebo na vonkajších hraniciach
               Únie;

        iv)    boli zamietnuté na mieste zhromažďovania alebo odpočinku;

        v)     boli zamietnuté v tretej krajine alebo území;

11779/15                                                              BB/mse                   283
                                               DGB 2B                                         SK
 ---pagebreak--- c)      premiestňovanie držaných suchozemských zvierat určených na výstavy a športové,
        kultúrne a podobné podujatia a ich následný návrat na miesto pôvodu.

                                           Článok 148
               Povinnosti prevádzkovateľov spolupracovať s príslušným orgánom
                               na účely certifikácie zdravia zvierat

Prevádzkovatelia:

a)      poskytujú príslušnému orgánu pred plánovaným premiestnením všetky informácie
        potrebné na vyplnenie certifikátu zdravia zvierat stanoveného v článku 143 ods. 1 a 2 a
        akýchkoľvek pravidlách prijatých podľa článku 146 ods. 1 alebo článku 147;

b)      v prípade potreby zabezpečia, aby sa dané držané suchozemské zvieratá podrobili
        dokladovej, identifikačnej a fyzickej kontrole podľa článku 149 ods. 3.

                                           Článok 149
                Zodpovednosť príslušného orgánu za certifikáciu zdravia zvierat

1.      Príslušný orgán vydá na žiadosť prevádzkovateľa certifikát zdravia zvierat
        na premiestňovanie držaných suchozemských zvierat, ak sa to vyžaduje podľa článku 143
        alebo podľa delegovaných aktov prijatých podľa článku 144 ods. 1, za predpokladu, že boli
        splnené tieto požiadavky týkajúce sa premiestňovania:

        a)    požiadavky stanovené v článku 124, článku 125 ods. 1, článkoch 126, 128, 129, 130,
              133 a 134, článku 136 ods. 1,článku 137 ods. 1, článku 138 a článku 139;

11779/15                                                               BB/mse                     284
                                             DGB 2B                                           SK
 ---pagebreak---        b)    požiadavky stanovené v delegovaných aktoch prijatých podľa článku 125 ods. 2 a
             článku 131 ods. 1, článku 135, článku 136 ods. 2, článku 137 ods. 2, článku 138
             ods. 4, článku 139 ods. 4 a článku 140;

       c)    požiadavky stanovené vo vykonávacích aktov prijatých podľa článku 141.

2.     Certifikáty zdravia zvierat:

       a)    overí, opečiatkuje a podpíše úradný veterinárny lekár;

       b)    zostávajú v platnosti počas obdobia stanoveného v pravidlách prijatých podľa
             odseku 4 písm. c), počas ktorého držané suchozemské zvieratá, na ktoré sa certifikáty
             vzťahujú, naďalej spĺňajú záruky týkajúce sa zdravia zvierat, ktoré sú v nich
             uvedené.

3.     Úradný veterinárny lekár pred podpísaním certifikátu zdravia zvierat overí
       prostredníctvom dokladovej, identifikačnej a fyzickej kontroly stanovenej v delegovaných
       aktoch prijatých podľa odseku 4, či držané suchozemské zvieratá, na ktoré sa certifikát
       vzťahuje, spĺňajú požiadavky tejto kapitoly.

4.     Komisia v súlade s článkom 264 prijme delegované akty, ktorými sa stanovujú pravidlá
       týkajúce sa:

       a)    typov dokladovej, identifikačnej a fyzickej kontroly a vyšetrení v súvislosti s
             rôznymi druhmi a kategóriami držaných suchozemských zvierat, ktoré musí vykonať
             úradný veterinárny lekár v súlade s odsekom 3 s cieľom overiť súlad s požiadavkami
             tejto kapitoly;

11779/15                                                               BB/mse                    285
                                             DGB 2B                                            SK
 ---pagebreak---         b)    lehôt na vykonanie takýchto dokladových, identifikačných a fyzických kontrol
              a vyšetrení a na vydanie certifikátov zdravia zvierat úradným veterinárnym lekárom
              pred premiestnením zásielok držaných suchozemských zvierat;

        c)    trvania platnosti certifikátov zdravia zvierat.

                                             Článok 150
                              Elektronické certifikáty zdravia zvierat

Sprievodné certifikáty zdravia zvierat stanovené v článku 149 ods. 1 je možné nahradiť
elektronickými certifikátmi zdravia zvierat, ktoré sa vytvoria, spracujú a postúpia prostredníctvom
systému TRACES, ak:

a)      takéto elektronické certifikáty zdravia zvierat obsahujú všetky informácie, ktoré musí
        obsahovať vzor certifikátu zdravia zvierat v súlade s článkom 145 a akýmikoľvek
        pravidlami prijatými podľa článku 146;

b)      je zabezpečená vysledovateľnosť daných držaných suchozemských zvierat a prepojenie
        medzi uvedenými zvieratami a elektronickým certifikátom zdravia zvierat;

c)      príslušné orgány členských štátov pôvodu, tranzitu a určenia majú možnosť prístupu k
        elektronickým dokladom v každom okamihu počas prepravy.

11779/15                                                                 BB/mse                  286
                                               DGB 2B                                            SK
 ---pagebreak---                                              Článok 151
     Čestné vyhlásenie prevádzkovateľov v prípade premiestňovania do iných členských štátov

1.      Prevádzkovatelia v mieste pôvodu vydajú čestné vyhlásenie v prípade premiestňovania
        držaných suchozemských zvierat z ich miesta pôvodu v jednom členskom štáte na ich
        miesto určenia v inom členskom štáte a zabezpečia, aby toto čestné vyhlásenie sprevádzalo
        takéto zvieratá v prípadoch, ak sa nevyžaduje, aby ich sprevádzal certifikát zdravia zvierat
        stanovený v článku 143 ods. 1 a 2.

2.      Čestné vyhlásenie stanovené v odseku 1 obsahuje nasledovné informácie týkajúce sa
        daných držaných suchozemských zvierat:

        a)    ich miesto pôvodu, ich miesto určenia, a ak je to relevantné, všetky miesta
              zhromažďovania alebo odpočinku;

        b)    dopravný prostriedok a prepravcu;

        c)    opis držaných suchozemských zvierat, ich druh, kategóriu a množstvo;

        d)    identifikáciu a registráciu, ak sa vyžaduje v súlade s článkami 112, 113, 114 a 115,
              článkom 117 písm. a) a akýmikoľvek pravidlami prijatými podľa článkov 118 a 120;

        e)    informácie potrebné na preukázanie toho, že dané držané suchozemské zvieratá
              spĺňajú požiadavky na zdravie zvierat pri premiestňovaní stanovené v oddieloch 1 až
              6 (články 124 až 142).

11779/15                                                               BB/mse                    287
                                              DGB 2B                                            SK
 ---pagebreak--- 3.     Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 264 prijímať delegované akty týkajúce sa:

       a)   podrobných pravidiel, pokiaľ ide o obsah čestného vyhlásenia stanovený v odseku 2
            tohto článku v prípade rôznych druhov a kategórií zvierat;

       b)   informácií, ktoré má čestné vyhlásenie obsahovať navyše okrem informácií
            stanovených v odseku 2 tohto článku.

4.     Komisia môže prostredníctvom vykonávacích aktov stanoviť pravidlá, pokiaľ ide o vzory
       čestných vyhlásení stanovených v odseku 2 tohto článku. Uvedené vykonávacie akty sa
       prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 266 ods. 2.

11779/15                                                            BB/mse                   288
                                           DGB 2B                                        SK
 ---pagebreak---                                             ODDIEL 8
     NAHLASOVANIE PREMIESTŇOVANIA DRŽANÝCH SUCHOZEMSKÝCH ZVIERAT
                                DO INÝCH ČLENSKÝCH ŠTÁTOV

                                            Článok 152
              Povinnosť prevádzkovateľov týkajúca sa nahlasovania premiestňovania
                     držaných suchozemských zvierat do iných členských štátov

Prevádzkovatelia okrem prepravcov vopred nahlasujú príslušnému orgánu vo svojom členskom
štáte pôvodu plánované premiestňovanie držaných suchozemských zvierat z uvedeného členského
štátu do iného členského štátu, ak:

a)       zvieratá musí sprevádzať certifikát zdravia zvierat vydaný príslušným orgánom členského
         štátu pôvodu v súlade s článkami 149 a 150 a akýmikoľvek pravidlami prijatými podľa
         článku 149 ods. 4;

b)       zvieratá musí sprevádzať certifikát zdravia zvierat pre držané suchozemské zvieratá
         v prípadoch, keď sa premiestňujú z reštrikčného pásma a podliehajú opatreniam
         na kontrolu chorôb, ako je uvedené v článku 143 ods. 2;

c)       je zvieratám udelená výnimka z požiadavky certifikácie zdravia zvierat stanovená v
         článku 144 ods. 1 písm. a) alebo sa na ne vzťahujú osobitné pravidlá stanovené v
         článku 144 ods. 1 písm. b);

11779/15                                                               BB/mse                  289
                                              DGB 2B                                           SK
 ---pagebreak--- d)        sa nahlasovanie vyžaduje v súlade s delegovanými aktmi prijatými podľa článku 154
          ods. 1.

Na účely prvého odseku tohto článku prevádzkovatelia poskytnú príslušnému orgánu svojho
členského štátu pôvodu všetky informácie potrebné na to, aby príslušný orgán mohol nahlásiť
premiestňovanie držaných suchozemských zvierat príslušnému orgánu členského štátu určenia
v súlade s článkom 153 ods. 1.

                                            Článok 153
     Zodpovednosť príslušného orgánu za nahlasovanie premiestňovania do iných členských štátov

1.        Príslušný orgán členského štátu pôvodu nahlasuje príslušnému orgánu členského štátu
          určenia premiestňovanie držaných suchozemských zvierat, ako je uvedené v článku 152.

2.        Nahlasovanie uvedené v odseku 1 sa vykoná pred daným premiestnením a vždy, keď je to
          možné, prostredníctvom systému TRACES.

3.        Členské štáty určia regióny na spravovanie nahlasovaní o premiestňovaní podľa odseku 1.

4.        Odchylne od odseku 1 môže príslušný orgán členského štátu pôvodu povoliť dotknutému
          prevádzkovateľovi, aby čiastočne alebo úplne nahlásil premiestňovanie držaných
          suchozemských zvierat prostredníctvom systému TRACES príslušnému orgánu členského
          štátu určenia.

11779/15                                                              BB/mse                    290
                                              DGB 2B                                            SK
 ---pagebreak---                                          Článok 154
             Delegovanie právomoci a vykonávacie akty týkajúce sa nahlasovania
              premiestňovania zo strany prevádzkovateľov a príslušného orgánu

1.     Komisia v súlade s článkom 264 prijme delegované akty týkajúce sa:

       a)   požiadavky, aby prevádzkovatelia nahlasovali vopred premiestňovanie držaných
            suchozemských zvierat medzi členskými štátmi v súlade s článkom 152 v
            prípade iných druhov a kategórií zvierat ako tých, ktoré sú uvedené v písmenách a)
            a b) uvedeného článku, ak je vysledovateľnosť takéhoto premiestňovania uvedených
            druhov alebo kategórií potrebná na zabezpečenie súladu s požiadavkami na zdravie
            zvierat pri premiestňovaní stanovenými v oddieloch 1 až 6 (články 124 až 142);

       b)   informácií potrebných na nahlasovanie premiestňovania držaných suchozemských
            zvierat podľa článkov 152 a 153;

       c)   postupov v núdzových situáciách na nahlasovanie premiestňovania držaných
            suchozemských zvierat v prípade výpadkov elektrickej energie a iných porúch
            systému TRACES;

       d)   požiadaviek na určenie regiónov zo strany členských štátov na spravovanie nahlásení
            o premiestňovaní podľa článku 153 ods. 3.

11779/15                                                            BB/mse                   291
                                          DGB 2B                                             SK
 ---pagebreak--- 2.     Komisia môže prostredníctvom vykonávacích aktov stanoviť pravidlá týkajúce sa:

       a)   bližších informácií týkajúcich sa nahlasovania premiestňovania držaných
            suchozemských zvierat zo strany:

            i)    prevádzkovateľov príslušnému orgánu ich členského štátu pôvodu v súlade
                  s článkom 152;

            ii)   príslušného orgánu členského štátu pôvodu členskému štátu určenia v súlade
                  s článkom 153;

       b)   lehôt na:

            i)    poskytnutie potrebných informácií uvedených v článku 152 zo strany
                  prevádzkovateľa príslušnému orgánu členského štátu pôvodu;

            ii)   nahlasovanie premiestňovania držaných suchozemských zvierat zo strany
                  príslušného orgánu členského štátu pôvodu podľa článku 153 ods. 1.

       Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným
       v článku 266 ods. 2.

11779/15                                                           BB/mse                   292
                                          DGB 2B                                          SK
 ---pagebreak---                                          Kapitola 4
            Premiestňovanie voľne žijúcich suchozemských zvierat

                                           Článok 155
                               Voľne žijúce suchozemské zvieratá

1.     Prevádzkovatelia premiestňujú voľne žijúce zvieratá z biotopu v jednom členskom štáte do
       biotopu alebo zariadenia v inom členskom štáte iba v tom prípade, ak:

       a)     sa premiestňovanie daných voľne žijúcich zvierat z ich biotopu vykonáva takým
              spôsobom, že nepredstavujú významné riziko z hľadiska šírenia chorôb zo zoznamu
              uvedených v článku 9 ods. 1 písm. d) alebo objavujúcich sa chorôb počas cesty alebo
              na mieste určenia;

       b)     voľne žijúce zvieratá nepochádzajú z biotopu v reštrikčnom pásme podliehajúcom
              obmedzeniam premiestňovania, ktoré sa týkajú druhu zvierat, ku ktorému patria
              z dôvodu výskytu choroby zo zoznamu uvedenej v článku 9 ods. 1 písm. d) alebo
              objavujúcej sa choroby, ako sa stanovuje v článku 70 ods. 2 a
              akýchkoľvek pravidlách prijatých podľa článku 70 ods. 3 písm. b), článku 71 ods. 3 a
              článku 83 ods. 3, alebo núdzovým opatreniam stanoveným v článkoch 257 a 258 a
              akýchkoľvek pravidlách prijatých podľa článku 259, pokiaľ neboli udelené výnimky
              v súlade s uvedenými pravidlami;

11779/15                                                              BB/mse                  293
                                             DGB 2B                                           SK
 ---pagebreak---        c)   voľne žijúce zvieratá sprevádza certifikát zdravia zvierat alebo iné doklady, ak je
            certifikácia zdravia zvierat potrebná na zabezpečenie súladu s požiadavkami na
            zdravie zvierat pri premiestňovaní stanovenými v písmenách a) a b) tohto odseku a
            pravidlách prijatých podľa článku 156 ods. 1 písm. c) a d);

       d)   premiestňovanie nahlásil príslušný orgán členského štátu pôvodu príslušnému orgánu
            členského štátu určenia, ak sa na základe pravidiel prijatých podľa článku 156 ods. 1
            písm. c) vyžaduje certifikát zdravia zvierat, a

       e)   príslušný orgán členského štátu pôvodu a príslušný orgán členského štátu určenia sa
            dohodli na takomto premiestňovaní.

2.     Ak sa na základe pravidiel prijatých podľa článku 156 ods. 1 písm. c) vyžaduje certifikácia
       zdravia zvierat, na premiestňovanie voľne žijúcich suchozemských zvierat sa uplatňujú
       požiadavky stanovené v článkoch 145 a 148, článku 149 ods. 1, 2 a 3, článku 150 a
       pravidlách prijatých podľa článkov 146 a 147 a článku 149 ods. 4.

3.     Ak sa v súlade s odsekom 1 písm. d) tohto článku vyžaduje nahlasovanie premiestňovania,
       na premiestňovanie voľne žijúcich suchozemských zvierat sa uplatňujú požiadavky
       stanovené v článkoch 152 a 153 a delegovaných aktoch prijatých podľa článku 154 ods. 1.

11779/15                                                              BB/mse                      294
                                            DGB 2B                                            SK
 ---pagebreak---                                          Článok 156
       Splnomocnenia týkajúce sa premiestňovania voľne žijúcich suchozemských zvierat

1.     Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 264 prijímať delegované akty týkajúce sa:

       a)   požiadaviek na zdravie zvierat pri premiestňovaní voľne žijúcich suchozemských
            zvierat stanovených v článku 155 ods. 1 písm. a) a b);

       b)   požiadaviek na zdravie zvierat pri umiestňovaní voľne žijúcich suchozemských
            zvierat do zariadení v prípade ich premiestňovania z voľnej prírody;

       c)   typov premiestňovania voľne žijúcich suchozemských zvierat, v prípade ktorých,
            alebo situácií, v ktorých takéto premiestňovanie musí sprevádzať certifikát zdravia
            zvierat alebo iný doklad, a požiadaviek týkajúcich sa obsahu takýchto certifikátov
            alebo iných dokladov;

       d)   nahlasovania zo strany príslušného orgánu členského štátu pôvodu príslušnému
            orgánu členského štátu určenia v prípade premiestňovania voľne žijúcich
            suchozemských zvierat medzi členskými štátmi a informácií, ktoré sa majú uviesť v
            takomto nahlasovaní.

11779/15                                                             BB/mse                   295
                                           DGB 2B                                           SK
 ---pagebreak--- 2.     Komisia môže prostredníctvom vykonávacích aktov stanoviť pravidlá, ktorými sa bližšie
       určia požiadavky stanovené v článku 155 a v delegovaných aktoch prijatých podľa
       odseku 1 tohto článku, pokiaľ ide o:

       a)   vzory certifikátov zdravia zvierat a iných dokladov, ktoré musia sprevádzať voľne
            žijúce suchozemské zvieratá pri premiestňovaní, keď je to stanovené v delegovaných
            aktoch prijatých podľa odseku 1 písm. c) tohto článku;

       b)   bližšie informácie o nahlasovaní, ktoré má poskytnúť príslušný orgán členského štátu
            pôvodu a lehoty na takéto nahlasovanie, keď je to stanovené v pravidlách prijatých
            podľa odseku 1 písm. d) tohto článku.

       Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným
       v článku 266 ods. 2.

11779/15                                                             BB/mse                 296
                                              DGB 2B                                       SK
 ---pagebreak---                                         Kapitola 5
            Premiestňovanie zárodočných produktov v rámci Únie

                                          ODDIEL 1
                                 VŠEOBECNÉ POŽIADAVKY

                                          Článok 157
            Všeobecné požiadavky týkajúce sa premiestňovania zárodočných produktov

1.     Prevádzkovatelia prijmú vhodné preventívne opatrenia s cieľom zabezpečiť, aby
       premiestňovanie zárodočných produktov neohrozovalo zdravotný štatút držaných
       suchozemských zvierat v mieste určenia, pokiaľ ide o:

       a)     choroby zo zoznamu uvedené v článku 9 ods. 1 písm. d);

       b)     objavujúce sa choroby.

11779/15                                                           BB/mse              297
                                           DGB 2B                                      SK
 ---pagebreak--- 2.     Prevádzkovatelia premiestňujú zárodočné produkty zo svojich zariadení a prijmú takéto
       zárodočné produkty iba v prípade, ak dané produkty spĺňajú tieto podmienky:

       a)   pochádzajú zo zariadení, ktoré:

            i)    príslušný orgán zapísal do registra zariadení v súlade s článkom 93 písm. a)
                  a členský štát pôvodu neudelil žiadnu výnimku v súlade s článkom 85;

            ii)   schválil príslušný orgán v súlade s článkom 97 ods. 1, keď sa takéto schválenie
                  vyžaduje na základe článku 94 ods. 1 alebo článku 95;

       b)   spĺňajú požiadavky týkajúce sa vysledovateľnosti podľa článku 121 ods. 1
            a akýchkoľvek pravidiel prijatých podľa článku 122 ods. 1.

3.     Prevádzkovatelia majú povinnosť spĺňať požiadavky uvedené v článku 125 v súvislosti
       s prepravou zárodočných produktov držaných suchozemských zvierat.

4.     Prevádzkovatelia nepremiestnia zárodočné produkty zo zariadenia v jednom členskom
       štáte do zariadenia v inom členskom štáte, pokiaľ príslušný orgán členského štátu určenia
       nevydá výslovné povolenie na takéto premiestnenie, ak sa v prípade uvedených
       zárodočných produktov vyžaduje, aby boli zničené na účely eradikácie chorôb ako súčasť
       eradikačného programu stanoveného v článku 31 ods. 1 alebo 2.

11779/15                                                             BB/mse                      298
                                              DGB 2B                                         SK
 ---pagebreak---                                            Článok 158
                        Povinnosti prevádzkovateľov na mieste určenia

1.     Prevádzkovatelia zariadení na mieste určenia, ktorí prijímajú zárodočné produkty
       zo zariadenia v inom členskom štáte:

       a)   overia prítomnosť:

            i)     označení v súlade s článkom 121 a pravidlami prijatými podľa článku 122;

            ii)    certifikátov zdravia zvierat stanovených v článku 161;

       b)   po kontrole prijatých zárodočných produktov informujú príslušný orgán miesta
            určenia o akejkoľvek nezrovnalosti, pokiaľ ide o:

            i)     prijaté zárodočné produkty;

            ii)    označenia uvedené v písmene a) bode i);

            iii)   certifikáty zdravia zvierat uvedené v písmene a) bode ii).

2.     V prípade nezrovnalosti, ako je uvedené v odseku 1 písm. b), drží dotknutý prevádzkovateľ
       zárodočné produkty uskladnené oddelene, kým o nich príslušný orgán nerozhodne.

11779/15                                                              BB/mse                  299
                                              DGB 2B                                       SK
 ---pagebreak---                                             ODDIEL 2
       PREMIESTŇOVANIE ZÁRODOČNÝCH PRODUKTOV DRŽANÝCH ZVIERAT
                DRUHOV HOVÄDZIEHO DOBYTKA, OVIEC, KÔZ, OŠÍPANÝCH

                  A KOŇOVITÝCH A ZÁRODOČNÝCH PRODUKTOV HYDINY

                               DO INÝCH ČLENSKÝCH ŠTÁTOV

                                            Článok 159
                    Povinnosti prevádzkovateľov v súvislosti s premiestňovaním
           zárodočných produktov držaných zvierat druhov hovädzieho dobytka, oviec, kôz,
       ošípaných a koňovitých a zárodočných produktov hydiny do iných členských štátov

1.     Prevádzkovatelia premiestňujú zárodočné produkty držaných zvierat druhov hovädzieho
       dobytka, oviec, kôz, ošípaných a koňovitých a zárodočných produktov hydiny do iného
       členského štátu iba v prípade, ak uvedené zárodočné produkty spĺňajú tieto podmienky:

       a)      sú odobraté, vyprodukované, spracované a skladované v zariadeniach pre zárodočné
               produkty schválených na uvedený účel v súlade s článkom 97 ods. 1 a článkom 99;

       b)      boli odobraté od darcovských zvierat, ktoré spĺňajú potrebné požiadavky na zdravie
               zvierat, aby sa zabezpečilo, že zárodočné produkty nešíria choroby zo zoznamu;

11779/15                                                              BB/mse                    300
                                             DGB 2B                                             SK
 ---pagebreak---        c)   boli odobraté, vyprodukované, spracované, skladované a prepravované takým
            spôsobom, aby sa zabezpečilo, že nešíria choroby zo zoznamu uvedené v článku 9
            ods. 1 písm. d).

2.     Prevádzkovatelia nesmú premiestňovať zárodočné produkty držaných zvierat druhov
       hovädzieho dobytka, oviec, kôz, ošípaných a koňovitých a zárodočných produktov hydiny
       zo zariadenia pre zárodočné produkty, na ktoré sa vzťahujú obmedzenia premiestňovania,
       ktoré sa dotýkajú daných druhov zo zoznamu v súlade s:

       a)   článkom 55 ods. 1 písm. a), c) a e), článkom 55 ods. 1 písm. f) bodom ii), článkom
            56, článkom 61 ods. 1 písm. a), článkom 62 ods. 1, článkom 65 ods. 1 písm. c),
            článkom 74 ods. 1 a článkom 79 ods. 1 a 2;

       b)   pravidlami prijatými podľa článku 55 ods. 2, článkov 63 a 67, článku 71 ods. 3,
            článku 74 ods. 4 a článku 83 ods. 2; a

       c)   núdzovými opatreniami stanovenými v článkoch 257 a 258 a pravidlách prijatých
            podľa článku 259, pokiaľ neboli v pravidlách prijatých podľa článku 258 stanovené
            výnimky.

       Obmedzenia stanovené v tomto odseku sa neuplatňujú na prípady, keď sa zárodočné
       produkty odobrali pred daným výskytom ohniska choroby a skladovali sa oddelene od
       iných zárodočných produktov.

11779/15                                                            BB/mse                    301
                                           DGB 2B                                             SK
 ---pagebreak---                                             Článok 160
                       Delegovanie právomoci v súvislosti s premiestňovaním
           zárodočných produktov držaných zvierat druhov hovädzieho dobytka, ošípaných,
       oviec, kôz a koňovitých a zárodočných produktov hydiny do iných členských štátov

1.     Komisia v súlade s článkom 264 prijme delegované akty týkajúce sa požiadaviek na
       zdravie zvierat pri premiestňovaní zárodočných produktov držaných zvierat druhov
       hovädzieho dobytka, oviec, kôz, ošípaných a koňovitých a zárodočných produktov hydiny
       do iných členských štátov, stanovených v článku 159, v ktorých sa bližšie uvedú:

       a)      pravidlá odberu, produkcie, spracovania a skladovania zárodočných produktov
               uvedených držaných zvierat v schválených zariadeniach, ako je uvedené v článku
               159 ods. 1 písm. a);

       b)      požiadavky na zdravie zvierat stanovené v článku 159 ods. 1 písm. b) v prípade
               držaných darcovských zvierat, z ktorých boli odobraté zárodočné produkty a
               požiadavky týkajúce sa izolácie alebo karantény v prípade uvedených zvierat;

       c)      laboratórne a iné vyšetrenia, ktoré sa majú vykonať na držaných darcovských
               zvieratách a zárodočných produktoch;

       d)      požiadavky na zdravie zvierat, pokiaľ ide o odber, produkciu, spracovanie,
               skladovanie alebo iné postupy a prepravu, stanovené v článku 159 ods. 1 písm. c);

11779/15                                                               BB/mse                   302
                                              DGB 2B                                            SK
 ---pagebreak--- 2.       Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 264 prijímať delegované akty týkajúce
         sa požiadaviek na zdravie zvierat pri premiestňovaní zárodočných produktov držaných
         zvierat druhov hovädzieho dobytka, oviec, kôz, ošípaných a koňovitých a zárodočných
         produktov hydiny do iných členských štátov stanovených v článku 159, v ktorých sa
         bližšie uvedú: výnimky z pravidiel stanovených v článku 159 pre prevádzkovateľov
         s ohľadom na riziká súvisiace s takýmito zárodočnými produktmi a na všetky zavedené
         opatrenia na zmiernenie rizika.

                                             ODDIEL 3
        CERTIFIKÁCIA ZDRAVIA ZVIERAT A NAHLASOVANIE PREMIESTŇOVANIA

                                             Článok 161
      Povinnosti prevádzkovateľov týkajúce sa certifikácie zdravia zvierat pri premiestňovaní
     zárodočných produktov držaných zvierat druhov hovädzieho dobytka, oviec, kôz, ošípaných
                  a koňovitých a zárodočných produktov hydiny a delegované akty

1.       Prevádzkovatelia premiestňujú zárodočné produkty držaných zvierat druhov hovädzieho
         dobytka, oviec, kôz, ošípaných a koňovitých a zárodočné produkty hydiny do iného
         členské štátu, len ak takéto produkty sprevádza certifikát zdravia zvierat, ktorý vydal
         príslušný orgán členského štátu pôvodu v súlade s odsekom 3.

11779/15                                                                 BB/mse                    303
                                               DGB 2B                                              SK
 ---pagebreak--- 2.     V prípadoch, keď zárodočné produkty držaných zvierat môžu opustiť reštrikčné pásmo
       podliehajúce:

       a)    opatreniam na kontrolu chorôb stanoveným v článku 55 ods. 1 písm. f) bode ii),
             článkoch 56, 64 a 65, článku 74 ods. 1 a článku 79 a pravidlách prijatých podľa
             článku 55 ods. 2, článku 67, článku 71 ods. 3, článku 74 ods. 4 a článku 83 ods. 2,
             alebo

       b)    núdzovým opatreniam stanoveným v článkoch 257 a 258 a pravidlách prijatých
             podľa článku 259,

       a tieto zárodočné produkty pochádzajú z druhu, na ktorý sa vzťahujú uvedené opatrenia na
       kontrolu chorôb alebo núdzové opatrenia, prevádzkovatelia premiestňujú takéto zárodočné
       produkty v rámci členského štátu alebo z jedného členského štátu do iného členského štátu
       iba v tom prípade, ak ich sprevádza certifikát zdravia zvierat, ktorý vydal príslušný orgán
       členského štátu pôvodu v súlade s článkom 149 ods. 1, pokiaľ neboli udelené výnimky z
       požiadaviek na certifikáciu zdravia zvierat v súlade s pravidlami uvedenými v tomto
       pododseku.

       Príslušný orgán môže rozhodnúť, že takýto certifikát sa pri premiestňovaní zárodočných
       produktov v rámci dotknutého členského štátu nemusí vydať, ak sa uvedený orgán
       domnieva, že zavedený alternatívny systém zabezpečuje, že zásielka takýchto zárodočných
       produktov je vysledovateľná a uvedené zárodočné produkty spĺňajú požiadavky na zdravie
       zvierat v prípade takéhoto premiestňovania.

3.     Prevádzkovatelia prijmú všetky opatrenia potrebné na zabezpečenie toho, aby certifikát
       zdravia zvierat uvedený v odseku 1 sprevádzal zárodočné produkty z ich miesta pôvodu
       na ich miesto určenia.

11779/15                                                              BB/mse                    304
                                             DGB 2B                                            SK
 ---pagebreak--- 4.     Na žiadosť prevádzkovateľa príslušný orgán vydá certifikát zdravia zvierat na
       premiestňovanie zárodočných produktov uvedených v odseku 1 pod podmienkou, že boli
       splnené príslušné požiadavky uvedené v časti IV hlave I kapitole 5.

5.     Na certifikáciu zdravia zvierat v prípade zárodočných produktov uvedených v odseku 1
       tohto článku sa uplatňujú články 148, 149 a 150 a pravidlá prijaté podľa článkov 146 a 147
       a článku 149 ods. 4 a na čestné vyhlásenie o premiestňovaní zárodočných produktov sa
       uplatňuje článok 151 ods. 1 a pravidlá prijaté podľa článku 151 ods. 3.

6.     Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 264 prijímať delegované akty týkajúce
       sa výnimiek z požiadaviek na certifikát zdravia zvierat stanovených v odseku 1 tohto
       článku, pokiaľ ide o premiestňovanie zárodočných produktov držaných zvierat druhov
       hovädzieho dobytka, oviec, kôz, ošípaných a koňovitých a zárodočných produktov hydiny,
       ktoré nepredstavujú významné riziko z hľadiska šírenia chorôb zo zoznamu v dôsledku:

       a)   povahy dotknutých zárodočných produktov alebo druhu zvieraťa, z ktorého uvedené
            produkty pochádzajú;

       b)   metód produkcie a spracovania v zariadení pre zárodočné produkty;

       c)   plánovaného použitia zárodočných produktov;

       d)   zavedených alternatívnych opatrení na zmiernenie rizika pre daný typ a kategóriu
            zárodočných produktov a zariadenie pre zárodočné produkty;

11779/15                                                              BB/mse                   305
                                            DGB 2B                                            SK
 ---pagebreak---        e)    miesta určenia zárodočných produktov, keď ich miesto určenia sa nachádza v tom
             istom členskom štáte ako miesto pôvodu, ale prechádzajú cez iný členský štát do ich
             miesta určenia.

                                          Článok 162
                               Obsah certifikátov zdravia zvierat

1.     Certifikát zdravia zvierat pre zárodočné produkty stanovené v článku 161 obsahuje aspoň
       tieto informácie:

       a)    zariadenie pôvodu pre zárodočné produkty a zariadenie alebo miesto určenia;

       b)    typ zárodočných produktov a druh držaných darcovských zvierat;

       c)    objem alebo počet zárodočných produktov;

       d)    označenie zárodočných produktov, keď sa to vyžaduje na základe článku 121 ods. 1
             a akýchkoľvek pravidiel prijatých podľa článku 122 ods. 1;

       e)    informácie potrebné na preukázanie toho, že zárodočné produkty v zásielke spĺňajú
             požiadavky týkajúce sa premiestňovania v prípade príslušných druhov stanovené
             v článkoch 157 a 159 a akýchkoľvek pravidlách prijatých podľa článku 160.

11779/15                                                            BB/mse                   306
                                            DGB 2B                                          SK
 ---pagebreak--- 2.     Certifikát zdravia zvierat pre zárodočné produkty stanovené v článku 161 môže obsahovať
       aj ďalšie informácie, ktoré sa vyžadujú podľa iných právnych predpisov Únie.

3.     Komisia v súlade s článkom 264 prijme delegované akty týkajúce sa informácií, ktoré majú
       byť uvedené v certifikáte zdravia zvierat podľa odseku 1 tohto článku.

4.     Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 264 prijímať delegované akty týkajúce sa
       certifikátu zdravia zvierat pre rôzne typy zárodočných produktov a rôzne druhy zvierat.

5.     Komisia môže prostredníctvom vykonávacích aktov stanoviť pravidlá týkajúce sa vzorov
       certifikátov zdravia zvierat pre zárodočné produkty. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú
       v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 266 ods. 2.

11779/15                                                             BB/mse                      307
                                            DGB 2B                                           SK
 ---pagebreak---                                                Článok 163
       Nahlasovanie premiestňovania zárodočných produktov držaných zvierat druhov hovädzieho
     dobytka, oviec, kôz, ošípaných a koňovitých a zárodočných produktov hydiny do iných členských
                                                 štátov

1.         Prevádzkovatelia:

           a)    vopred informujú príslušný orgán vo svojom členskom štáte pôvodu o plánovanom
                 premiestňovaní zárodočných produktov držaných zvierat druhov hovädzieho
                 dobytka, oviec, kôz, ošípaných a koňovitých a zárodočných produktov hydiny do
                 iného členského štátu, keď:

                 i)    sa vyžaduje, aby dané zárodočné produkty sprevádzal certifikát zdravia zvierat
                       v súlade s článkom 161 ods. 1 alebo 2;

                 ii)   sa vyžaduje nahlasovanie premiestňovania v súlade s delegovanými aktmi
                       prijatými podľa odseku 5 písm. a) tohto článku v prípade zárodočných
                       produktov s ohľadom na odsek 3 tohto článku;

           b)    poskytnú všetky potrebné informácie, aby príslušný orgán členského štátu pôvodu
                 mohol nahlásiť premiestňovanie zárodočných produktov príslušnému orgánu
                 členského štátu určenia v súlade s odsekom 2.

11779/15                                                                 BB/mse                   308
                                                DGB 2B                                          SK
 ---pagebreak--- 2.     Príslušný orgán členského štátu pôvodu nahlási pred daným premiestnením a vždy, keď je
       to možné, prostredníctvom systému TRACES príslušnému orgánu členského štátu určenia
       akékoľvek premiestňovanie zárodočných produktov držaných zvierat druhov hovädzieho
       dobytka, oviec, kôz, ošípaných a koňovitých a zárodočných produktov hydiny v súlade
       s pravidlami prijatými podľa odsekov 5 a 6.

3.     Členské štáty využívajú na spravovanie nahlasovania regióny určené v súlade s
       článkom 153 ods. 3.

4.     Na nahlasovanie zárodočných produktov zo strany prevádzkovateľov sa uplatňuje článok
       153 ods. 4.

5.     Komisia v súlade s článkom 264 prijme delegované akty týkajúce sa:

       a)   požiadavky, aby prevádzkovatelia nahlasovali vopred premiestňovanie zárodočných
            produktov medzi členskými štátmi v súlade s odsekom 1 písm. a) bodom ii) tohto
            článku, ak je vysledovateľnosť takéhoto premiestňovania uvedených zárodočných
            produktov potrebná na zabezpečenie súladu s požiadavkami na zdravie zvierat
            pri premiestňovaní stanovenými v oddieloch 1 a 2 (články 157 až 160);

       b)   informácií potrebných na nahlasovanie premiestňovania zárodočných produktov
            podľa odseku 1 tohto článku;

       c)   postupov v núdzových situáciách na nahlasovanie premiestňovania zárodočných
            produktov v prípade výpadkov elektrickej energie a iných porúch systému TRACES.

11779/15                                                           BB/mse                    309
                                           DGB 2B                                         SK
 ---pagebreak--- 6.     Komisia môže prostredníctvom vykonávacích aktov stanoviť pravidlá týkajúce sa:

       a)   poskytovania informácií o premiestňovaní zárodočných produktov prevádzkovateľov
            príslušnému orgánu ich členského štátu pôvodu v súlade s odsekom 1;

       b)   nahlasovania premiestňovania zárodočných produktov zo strany príslušných orgánov
            členského štátu pôvodu členskému štátu určenia v súlade s odsekom 2;

       c)   lehôt na:

            i)    poskytovanie potrebných informácií uvedených v odseku 1 zo strany
                  prevádzkovateľa príslušnému orgánu členského štátu pôvodu;

            ii)   nahlasovanie premiestňovania zárodočných produktov zo strany príslušného
                  orgánu členského štátu pôvodu, ako je uvedené v odseku 2.

       Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným
       v článku 266 ods. 2.

11779/15                                                          BB/mse                 310
                                          DGB 2B                                        SK
 ---pagebreak---                                           ODDIEL 4
                    PREMIESTŇOVANIE ZÁRODOČNÝCH PRODUKTOV
       DRŽANÝCH SUCHOZEMSKÝCH ZVIERAT INÝCH DRUHOV AKO DRUHOV

            HOVÄDZIEHO DOBYTKA, OVIEC, KÔZ, OŠÍPANÝCH A KOŇOVITÝCH

       A ZÁRODOČNÝCH PRODUKTOV HYDINY DO INÝCH ČLENSKÝCH ŠTÁTOV

                                          Článok 164
                      Zárodočné produkty držaných suchozemských zvierat
               iných druhov ako druhov hovädzieho dobytka, oviec, kôz, ošípaných
                            a koňovitých a zárodočné produkty hydiny

1.     Prevádzkovatelia premiestňujú zárodočné produkty držaných suchozemských zvierat iných
       druhov ako druhov hovädzieho dobytka, oviec, kôz, ošípaných a koňovitých a zárodočné
       produkty hydiny do iného členského štátu iba v prípade, ak tieto zárodočné produkty
       neprestavujú významné riziko z hľadiska šírenia chorôb zo zoznamu uvedených v článku 9
       ods. 1 písm. d) pre druhy zo zoznamu na mieste určenia s ohľadom na zdravotný štatút
       na mieste určenia.

2.     Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 264 prijímať delegované akty týkajúce sa
       požiadaviek na zdravie zvierat, certifikácie zdravia zvierat a požiadaviek na nahlasovanie
       premiestňovania zárodočných produktov držaných suchozemských zvierat iných druhov
       ako druhov hovädzieho dobytka, oviec, kôz, ošípaných a koňovitých a zárodočných
       produktov hydiny s ohľadom na tieto skutočnosti:

       a)     choroby zo zoznamu uvedené v článku 9 ods. 1 písm. d) v prípade dotknutých
              druhov zo zoznamu;

11779/15                                                               BB/mse                  311
                                            DGB 2B                                            SK
 ---pagebreak---        b)   druh zvierat, z ktorých boli zárodočné produkty odobraté, a typ zárodočného
            produktu;

       c)   zdravotný štatút na mieste pôvodu a na mieste určenia;

       d)   typ odberu, produkcie, spracovania a skladovania;

       e)   iné epidemiologické faktory.

3.     Ak sa vyžaduje certifikácia zdravia zvierat a nahlasovanie premiestňovania zárodočných
       produktov v súlade s odsekom 2:

       a)   na takúto certifikáciu sa uplatňujú pravidlá stanovené v článku 161 ods. 1 až 5,
            článku 162 ods. 1 a 2 a pravidlá prijaté podľa článku 161 ods. 6 a článku 162 ods. 3
            až 5;

       b)   na nahlasovanie premiestňovania sa uplatňujú pravidlá stanovené v článku 163
            ods. 1, 2 a 4 a pravidlá prijaté podľa článku 163 ods. 5.

11779/15                                                                BB/mse                 312
                                            DGB 2B                                             SK
 ---pagebreak---                                              ODDIEL 5
                                            VÝNIMKY

                                             Článok 165
                    Zárodočné produkty určené na vedecké účely a delegované akty

1.     Príslušný orgán miesta určenia môže na základe dohody s príslušným orgánom miesta
       pôvodu povoliť premiestňovanie zárodočných produktov na územie členského štátu
       určenia na vedecké účely, ak toto premiestňovanie nespĺňa požiadavky článkov 157 až
       164.

2.     Príslušný orgán udelí výnimky stanovené v odseku 1 iba za týchto podmienok:

       a)     príslušné orgány miesta určenia a pôvodu:

              i)      sa dohodli na podmienkach navrhovaného premiestňovania;

              ii)     zabezpečia zavedenie potrebných opatrení na zmiernenie rizika, aby uvedené
                      premiestňovanie neohrozovalo zdravotný štatút počas cesty a na miestach
                      určenia, pokiaľ ide o choroby zo zoznamu uvedené v článku 9 ods. 1 písm. d);

11779/15                                                               BB/mse                   313
                                              DGB 2B                                            SK
 ---pagebreak---             iii)   podľa potreby oznámili príslušným orgánom členských štátov tranzitu udelenú
                   výnimku a podmienky, za ktorých je udelená;

       b)   uvedené premiestňovanie sa uskutočňuje pod dohľadom príslušných orgánov miest
            pôvodu a určenia a podľa potreby aj príslušného orgánu členského štátu tranzitu.

3.     Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 264 prijímať delegované akty týkajúce sa
       pravidiel pre udeľovanie výnimiek príslušnými orgánmi, ktorými sa dopĺňajú pravidlá
       stanovené v odsekoch 1 a 2 tohto článku.

11779/15                                                            BB/mse                     314
                                           DGB 2B                                            SK
 ---pagebreak---                                         Kapitola 6
              Produkcia, spracovanie a distribúcia produktov
                        živočíšneho pôvodu v rámci Únie

                                          Článok 166
      Všeobecné povinnosti prevádzkovateľov týkajúce sa zdravia zvierat a delegované akty

1.     Prevádzkovatelia prijmú vhodné preventívne opatrenia na zabezpečenie toho, aby počas
       všetkých stupňov produkcie, spracovania a distribúcie produktov živočíšneho pôvodu
       v Únii takéto produkty nespôsobovali šírenie:

       a)    chorôb zo zoznamu uvedených v článku 9 ods. 1 písm. d) s ohľadom na zdravotný
             štatút na mieste produkcie, spracovania alebo určenia;

       b)    objavujúcich sa chorôb.

2.     Prevádzkovatelia zabezpečujú, aby produkty živočíšneho pôvodu nepochádzali
       zo zariadení alebo potravinárskych podnikov alebo neboli získané zo zvierat, ktoré
       pochádzajú zo zariadení, na ktoré sa vzťahujú:

       a)    núdzové opatrenia stanovené v článkoch 257 a 258 alebo akýchkoľvek pravidlách
             prijatých podľa článku 259, pokiaľ nie sú v pravidlách prijatých podľa článku 259
             stanovené výnimky z požiadavky stanovenej v odseku 1 tohto článku;

11779/15                                                              BB/mse                 315
                                            DGB 2B                                          SK
 ---pagebreak---        b)   obmedzenia premiestňovania uplatniteľné na držané suchozemské zvieratá
            a produkty živočíšneho pôvodu, ako sú stanovené v článku 32 ods. 1 písm. c), článku
            55 ods. 1 písm. e), článku 56, článku 61 ods. 1 písm. a), článku 62 ods. 1, článku 65
            ods. 1 písm. c), článku 70 ods. 1 písm. b), článku 74 ods. 1 písm. a), článku 76 ods. 2
            písm. b), článku 76 ods. 3, článku 79, článku 81 a článku 82 ods. 2 a 3 a v pravidlách
            prijatých podľa článku 55 ods. 2, článkov 63 a 67, článku 70 ods. 3, článku 71 ods. 3,
            článku 74 ods. 4, článku 76 ods. 5 a článku 83 ods. 2, pokiaľ nie sú v uvedených
            pravidlách stanovené výnimky z uvedených obmedzení premiestňovania.

3.     Komisia v súlade s článkom 264 prijme delegované akty týkajúce sa podrobných
       požiadaviek, ktorými sa doplnia požiadavky uvedené:

       a)   v odseku 1 tohto článku týkajúce sa preventívnych opatrení vrátane opatrení na
            zmiernenie rizika a

       b)   v odseku 2 tohto článku vo vzťahu k obmedzeniam premiestňovania produktov
            živočíšneho pôvodu.

4.     Komisia pri prijímaní delegovaných aktov uvedených v odseku 3 vychádza:

       a)   z danej choroby zo zoznamu uvedenej v článku 9 ods. 1 písm. d) a z dotknutých
            druhov, ktorých sa týka, a

       b)   zo súvisiacich rizík.

11779/15                                                              BB/mse                   316
                                            DGB 2B                                             SK
 ---pagebreak---                                           Článok 167
     Povinnosti prevádzkovateľov týkajúce sa certifikátov zdravia zvierat a delegované akty

1.     Prevádzkovatelia premiestňujú nasledovné produkty živočíšneho pôvodu v rámci
       členského štátu alebo do iného členského štátu iba v tom prípade, ak dané produkty
       sprevádza certifikát zdravia zvierat, ktorý vydal príslušný orgán členského štátu pôvodu
       v súlade s odsekom 3:

       a)   produkty živočíšneho pôvodu:

            i)    pri ktorých je povolené, aby sa premiestnili z reštrikčného pásma
                  podliehajúceho núdzovým opatreniam stanoveným v pravidlách prijatých
                  podľa článku 259;

            ii)   ktoré pochádzajú zo zvierat druhov podliehajúcich uvedeným núdzovým
                  opatreniam;

       b)   produkty živočíšneho pôvodu:

            i)    pri ktorých je povolené, aby sa premiestnili z reštrikčného pásma
                  podliehajúceho opatreniam na kontrolu chorôb v súlade s článkom 32 ods. 1,
                  článkom 55 ods. 1 písm. f) bodom ii), článkom 56, článkom 61 ods. 1 písm. a),
                  článkom 62 ods. 1, článkom 64, článkom 65 ods. 1 písm. c), článkom 70 ods. 1
                  písm. b), článkom 74 ods. 1 písm. a) a článkom 79 ods. 1 a s
                  akýmikoľvek pravidlami prijatými podľa článku 55 ods. 2, článkov 63 a 67,
                  článku 71 ods. 3, článku 74 ods. 4 a článku 83 ods. 2;

11779/15                                                             BB/mse                   317
                                            DGB 2B                                            SK
 ---pagebreak---             ii)   ktoré pochádzajú zo zvierat druhov podliehajúcich uvedeným opatreniam
                  na kontrolu chorôb.

       Príslušný orgán môže rozhodnúť, že na premiestňovanie produktov živočíšneho pôvodu v
       rámci dotknutého členského štátu sa takýto certifikát nemusí vydať, ak sa uvedený orgán
       domnieva, že alternatívny systém zabezpečuje, že zásielky takýchto produktov sú
       vysledovateľné a že uvedené produkty spĺňajú požiadavky na zdravie zvierat v prípade
       takéhoto premiestňovania.

2.     Prevádzkovatelia prijmú všetky opatrenia potrebné na zabezpečenie toho, aby certifikát
       zdravia zvierat uvedený v odseku 1 sprevádzal produkty živočíšneho pôvodu z ich miesta
       pôvodu na ich miesto určenia.

3.     Príslušný orgán vydá na žiadosť dotknutého prevádzkovateľa certifikát zdravia zvierat na
       premiestňovanie produktov živočíšneho pôvodu uvedených v odseku 1 pod podmienkou,
       že boli splnené príslušné požiadavky uvedené v tomto článku.

4.     Na certifikáciu zdravia zvierat pri premiestňovaní produktov živočíšneho pôvodu
       uvedených v odseku 1 tohto článku sa uplatňujú články 148, 149 a 150 a pravidlá prijaté
       podľa článkov 146 a 147 a článku 149 ods. 4.

11779/15                                                              BB/mse                    318
                                           DGB 2B                                           SK
 ---pagebreak--- 5.     Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 264 prijímať delegované akty týkajúce
       sa výnimiek z požiadaviek na certifikát zdravia zvierat stanovených v odseku 1 tohto
       článku a podmienok na takéto výnimky v súvislosti s premiestňovaním produktov
       živočíšneho pôvodu, ktoré nepredstavujú významné riziko z hľadiska šírenia chorôb
       z dôvodu:

       a)   dotknuté typy produktov živočíšneho pôvodu;

       b)   opatrení na zmiernenie rizika uplatňovaných na produkty živočíšneho pôvodu, čím sa
            znižujú riziká šírenia chorôb;

       c)   plánovaného použitia produktov živočíšneho pôvodu;

       d)   miesta určenia produktov živočíšneho pôvodu.

                                             Článok 168
              Obsah certifikátov zdravia zvierat a delegované a vykonávacie akty

1.     Certifikát zdravia zvierat pre produkty živočíšneho pôvodu stanovené v článku 167 ods. 1
       obsahuje aspoň tieto informácie:

       a)   zariadenie alebo miesto pôvodu a zariadenie alebo miesto určenia;

       b)   opis dotknutých produktov živočíšneho pôvodu;

11779/15                                                             BB/mse                   319
                                              DGB 2B                                          SK
 ---pagebreak---        c)   množstvo produktov živočíšneho pôvodu;

       d)   identifikáciu produktov živočíšneho pôvodu, keď sa to vyžaduje podľa článku 65
            ods. 1 písm. h) alebo akýchkoľvek pravidiel prijatých podľa článku 67 písm. a);

       e)   informácie potrebné na to, aby sa preukázalo, že produkty živočíšneho pôvodu
            spĺňajú požiadavky týkajúce sa obmedzenia premiestňovania stanovené v článku 166
            ods. 2 a akýchkoľvek pravidlách prijatých podľa článku 166 ods. 3.

2.     Certifikát zdravia zvierat uvedený v odseku 1 môže obsahovať aj ďalšie informácie, ktoré
       sa vyžadujú podľa iných právnych predpisov Únie.

3.     Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 264 prijímať delegované akty týkajúce
       sa informácií, ktoré má obsahovať certifikát zdravia zvierat, ako je stanovené v odseku 1
       tohto článku.

4.     Komisia môže prostredníctvom vykonávacích aktov stanoviť pravidlá týkajúce sa vzorov
       certifikátov zdravia zvierat pre produkty živočíšneho pôvodu uvedené v odseku 1 tohto
       článku. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným
       v článku 266 ods. 2.

11779/15                                                             BB/mse                    320
                                            DGB 2B                                            SK
 ---pagebreak---                                           Článok 169
     Nahlasovanie premiestňovania produktov živočíšneho pôvodu do iných členských štátov

1.     Prevádzkovatelia:

       a)    vopred informujú príslušný orgán vo svojom členskom štáte pôvodu o plánovanom
             premiestňovaní produktov živočíšneho pôvodu, keď sa vyžaduje, aby boli dané
             zásielky sprevádzané certifikátom zdravia zvierat v súlade s článkom 167 ods. 1;

       b)    poskytnú všetky potrebné informácie, aby príslušný orgán členského štátu pôvodu
             mohol nahlásiť dané premiestňovanie príslušnému orgánu členského štátu určenia
             v súlade s odsekom 2.

2.     Príslušný orgán členského štátu pôvodu nahlási pred premiestnením a vždy, keď je to
       možné, prostredníctvom systému TRACES príslušnému orgánu členského štátu určenia
       premiestňovanie produktov živočíšneho pôvodu v súlade s pravidlami prijatými podľa
       odsekov 5 a 6.

3.     Členské štáty využívajú na spravovanie nahlásení regióny určené v súlade s článkom 153
       ods. 3.

4.     Na nahlasovanie premiestňovania produktov živočíšneho pôvodu zo strany
       prevádzkovateľov sa uplatňuje článok 153 ods. 4.

11779/15                                                             BB/mse                     321
                                            DGB 2B                                           SK
 ---pagebreak--- 5.     Komisia v súlade s článkom 264 prijme delegované akty týkajúce sa:

       a)   informácií potrebných na nahlasovanie premiestňovania produktov živočíšneho
            pôvodu podľa odseku 1 tohto článku;

       b)   postupov v núdzových situáciách na nahlasovanie premiestňovania produktov
            živočíšneho pôvodu v prípade výpadkov elektrickej energie a iných porúch systému
            TRACES.

6.     Komisia môže prostredníctvom vykonávacích aktov stanoviť pravidlá týkajúce sa:

       a)   informácií, ktoré sa majú poskytnúť zo strany prevádzkovateľov príslušnému orgánu
            ich členského štátu pôvodu o premiestňovaní produktov živočíšneho pôvodu v súlade
            s odsekom 1;

       b)   nahlasovania premiestňovania produktov živočíšneho pôvodu zo strany príslušných
            orgánov členského štátu pôvodu členskému štátu určenia v súlade s odsekom 2;

       c)   lehôt na:

            i)    poskytnutie potrebných informácií uvedených v odseku 1 zo strany dotknutého
                  prevádzkovateľa príslušnému orgánu členského štátu pôvodu;

11779/15                                                          BB/mse                   322
                                          DGB 2B                                           SK
 ---pagebreak---             ii)   nahlásenie premiestňovania produktov živočíšneho pôvodu zo strany
                  príslušného orgánu členského štátu pôvodu, ako je uvedené v odseku 2.

       Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným
       v článku 266 ods. 2.

                                         Kapitola 7
                  Rozsah pôsobnosti vnútroštátnych opatrení

                                          Článok 170
                      Vnútroštátne opatrenia týkajúce sa kontroly chorôb
                      a premiestňovania zvierat a zárodočných produktov

1.     Členské štáty môžu naďalej prijímať vnútroštátne opatrenia na kontrolu chorôb zo
       zoznamu uvedených v článku 9 ods. 1 písm. d) a e), pokiaľ ide o premiestňovanie
       suchozemských zvierat a ich zárodočných produktov na svojich územiach.

2.     Uvedené vnútroštátne opatrenia:

       a)   zohľadňujú pravidlá týkajúce sa premiestňovania zvierat a zárodočných produktov
            stanovené v kapitolách 3 (články 124 až 154), 4 (články 155 a 156) a 5 (články 157
            až 165) a nesmú byť s uvedenými pravidlami v rozpore;

       b)   nesmú brániť premiestňovaniu zvierat a produktov medzi členskými štátmi;

11779/15                                                            BB/mse                  323
                                           DGB 2B                                          SK
 ---pagebreak---         c)    nesmú presahovať hranice toho, čo je vhodné a potrebné na zabránenie zavlečeniu
              a šíreniu chorôb zo zoznamu uvedených v článku 9 ods. 1 písm. d) a e).

                                          Článok 171
     Vnútroštátne opatrenia určené na obmedzenie vplyvu iných chorôb ako chorôb zo zoznamu

Ak iná choroba ako choroba zo zoznamu predstavuje významné riziko, pokiaľ ide o zdravie
držaných suchozemských zvierat v členskom štáte, môže dotknutý členský štát prijať vnútroštátne
opatrenia na kontrolu uvedenej choroby a môže obmedziť premiestňovanie držaných
suchozemských zvierat a zárodočných produktov, ak tieto opatrenia:

a)      nebránia premiestňovaniu zvierat a produktov medzi členskými štátmi;

b)      neprekračujú hranice toho, čo je vhodné a potrebné na kontrolu uvedenej choroby.

11779/15                                                             BB/mse                  324
                                            DGB 2B                                          SK
 ---pagebreak---                                          HLAVA II
Vodné živočíchy a produkty živočíšneho pôvodu z vodných živočíchov

                                         Kapitola 1
            Registrácia, schvaľovanie, vedenie záznamov a registre

                                          ODDIEL 1
                      REGISTRÁCIA ZARIADENÍ PRE AKVAKULTÚRU

                                          Článok 172
               Povinnosť prevádzkovateľov registrovať zariadenia pre akvakultúru

1.     Prevádzkovatelia zariadení pre akvakultúru na účely registrácie svojich zariadení v súlade
       s článkom 173 pred začatím takýchto činností:

       a)     informujú príslušný orgán o každom zariadení pre akvakultúru, za ktoré sú
              zodpovední;

       b)     poskytnú príslušnému orgánu informácie o:

              i)   názve a adrese dotknutého prevádzkovateľa;

11779/15                                                             BB/mse                   325
                                            DGB 2B                                           SK
 ---pagebreak---             ii)    umiestnení zariadenia a poskytnú aj opis svojho zariadenia;

            iii)   druhoch, kategóriách a množstvách (počte, objeme alebo hmotnosti)
                   živočíchov akvakultúry, ktoré plánujú držať v zariadení pre akvakultúru,
                   a o kapacite zariadenia pre akvakultúru;

            iv)    type zariadenia pre akvakultúru a

            v)     akýchkoľvek ďalších aspektoch zariadenia, ktoré sú relevantné pri určovaní
                   rizika, ktoré predstavuje.

2.     Prevádzkovatelia zariadení pre akvakultúru uvedených v odseku 1 vopred informujú
       príslušný orgán o:

       a)   akýchkoľvek významných zmenách v dotknutom zariadení pre akvakultúru
            týkajúcom sa skutočností uvedených v odseku 1 písm. b);

       b)   každom ukončení činnosti prevádzkovateľom alebo v dotknutom zariadení pre
            akvakultúru.

3.     Od zariadení pre akvakultúru, ktoré podliehajú schvaľovaniu v súlade s článkom 176 ods.1
       a článkom 177, sa nevyžaduje, aby poskytovali informácie uvedené v odseku 1 tohto
       článku.

11779/15                                                             BB/mse                     326
                                                DGB 2B                                        SK
 ---pagebreak--- 4.      Prevádzkovateľ môže požiadať, aby sa registrácia stanovená v odseku 1 vzťahovala
        na skupinu zariadení pre akvakultúru, pod podmienkou, že spĺňajú ktorúkoľvek z týchto
        podmienok:

        a)     sú umiestnené v epidemiologicky prepojenej oblasti a všetci prevádzkovatelia
               v uvedenej oblasti fungujú v rámci spoločného systému biologickej bezpečnosti;

        b)     patria pod zodpovednosť toho istého prevádzkovateľa a fungujú pod spoločným
               systémom biologickej bezpečnosti a živočíchy akvakultúry dotknutých zariadení
               patria do jednej epidemiologickej jednotky.

        Ak sa žiadosť o registráciu vzťahuje na skupinu zariadení, pravidlá stanovené v odsekoch 1
        až 3 tohto článku a článku 173 písm. b) a pravidlá prijaté podľa článku 175, ktoré sú
        uplatniteľné na jedno zariadenie pre akvakultúru, sú uplatniteľné na celú skupinu zariadení
        pre akvakultúru.

                                            Článok 173
           Povinnosti príslušného orgánu týkajúce sa registrácie zariadení pre akvakultúru

Príslušný orgán zaregistruje:

a)      zariadenia pre akvakultúru do registra zariadení pre akvakultúru stanoveného v článku 185
        ods. 1, ak dotknutý prevádzkovateľ poskytol informácie vyžadované v súlade s článkom
        172 ods. 1;

11779/15                                                               BB/mse                   327
                                              DGB 2B                                            SK
 ---pagebreak--- b)       skupiny zariadení pre akvakultúru do uvedeného registra pod podmienkou, že sú splnené
         kritériá stanovené v článku 172 ods. 4.

Príslušný orgán pridelí každému zariadeniu alebo skupine zariadení uvedeným v tomto článku
jedinečné registračné číslo.

                                            Článok 174
           Výnimky z povinnosti prevádzkovateľov registrovať zariadenia pre akvakultúru

Odchylne od článku 172 ods. 1 môžu členské štáty oslobodiť určité zariadenia pre akvakultúru,
ktoré predstavujú len zanedbateľné riziko, od požiadavky registrácie, ako sa stanovuje vo
vykonávacom akte prijatom v súlade s článkom 175.

                                            Článok 175
                     Vykonávacie právomoci týkajúce sa výnimiek z povinnosti
                               registrovať zariadenia pre akvakultúru

1.       Komisia môže prostredníctvom vykonávacích aktov stanoviť pravidlá týkajúce sa
         informácií, ktoré majú prevádzkovatelia poskytnúť na účely registrácie zariadenia pre
         akvakultúru podľa článku 172 ods. 1, vrátane termínov, do ktorých sa takéto informácie
         majú poskytnúť.

11779/15                                                                BB/mse                   328
                                              DGB 2B                                             SK
 ---pagebreak--- 2.     Komisia prostredníctvom vykonávacích aktov stanoví pravidlá týkajúce sa typov zariadení
       pre akvakultúru, ktoré môžu členské štáty oslobodiť od požiadavky registrácie v súlade s
       článkom 174, na základe:

       a)     druhov, kategórií a množstva (počtu, objemu alebo hmotnosti) živočíchov
              akvakultúry v dotknutom zariadení pre akvakultúru a kapacity tohto zariadenia;

       b)     premiestňovania živočíchov akvakultúry do zariadenia pre akvakultúru a zo
              zariadenia pre akvakultúru.

3.     Vykonávacie akty uvedené v tomto článku sa prijmú v súlade s postupom preskúmania
       uvedeným v článku 266 ods. 2.

                                            ODDIEL 2
            SCHVAĽOVANIE URČITÝCH TYPOV ZARIADENÍ PRE AKVAKULTÚRU

                                            Článok 176
               Schvaľovanie určitých zariadení pre akvakultúru a delegované akty

1.     Prevádzkovatelia nasledovných typov zariadení pre akvakultúru požiadajú príslušný orgán
       o schválenie v súlade s článkom 180 ods. 1:

       a)     zariadení pre akvakultúru, v ktorých sa živočíchy akvakultúry držia s cieľom ich
              premiestnenia z daného zariadenia buď ako živé, alebo ako produkty akvakultúry
              živočíšneho pôvodu.

11779/15                                                              BB/mse                     329
                                             DGB 2B                                              SK
 ---pagebreak---        b)   iných zariadení pre akvakultúru, ktoré predstavujú významné riziko z dôvodu:

            i)     druhov, kategórií a počtu živočíchov akvakultúry, ktoré sú v nich držané;

            ii)    dotknutého typu zariadenia pre akvakultúru;

            iii)   premiestňovania živočíchov akvakultúry do dotknutého zariadenia pre
                   akvakultúru a z tohto zariadenia.

2.     Odchylne od odseku 1 členské štáty môžu od povinnosti požiadať o schválenie oslobodiť
       prevádzkovateľov nasledovných typov zariadení::

       a)   zariadení pre akvakultúru, ktoré produkujú len malé množstvo živočíchov
            akvakultúry určených na dodávku na ľudskú spotrebu buď:

            i)     priamo na konečného spotrebiteľa; alebo

            ii)    na miestne maloobchodné zariadenia priamo zásobujúce konečného
                   spotrebiteľa;

       b)   rybníkov a iných zariadení, v ktorých sa populácia vodných živočíchov udržiava len
            na účely rekreačného rybolovu opätovným zarybňovaním živočíchmi akvakultúry,
            ktoré sú v uzavretom priestore a nemôžu uniknúť;

       c)   zariadení pre akvakultúru, v ktorých sa živočíchy akvakultúry držia v uzavretých
            priestoroch na okrasné účely,

       pod podmienkou, že dané zariadenie nepredstavuje významné riziko.

11779/15                                                             BB/mse                    330
                                            DGB 2B                                             SK
 ---pagebreak--- 3.     Pokiaľ nebola udelená výnimka podľa odseku 4 tohto článku, prevádzkovatelia nemôžu
       začať činnosť v zariadení pre akvakultúru uvedenom v odseku 1 tohto článku, kým toto
       zariadenie nie je schválené v súlade s článkom 181 ods. 1, a musia takúto činnosť
       v zariadení pre akvakultúru uvedenom v odseku 1 tohto článku ukončiť, ak:

       a)   príslušný orgán zruší alebo pozastaví schválenie v súlade s článkom 184 ods. 2 alebo

       b)   v prípade podmienečného schválenia, ktoré bolo udelené v súlade s článkom 183
            ods. 3, sa dotknutému zariadeniu pre akvakultúru nepodarilo splniť zatiaľ nesplnené
            požiadavky uvedené v článku 183 ods. 4 a nezískalo konečné schválenie v súlade
            s článkom 183 ods. 3.

4.     Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 264 prijímať delegované akty týkajúce sa:

       a)   výnimiek z požiadavky pre prevádzkovateľov, aby požiadali príslušný orgán o
            schválenie typov zariadení pre akvakultúru uvedených v odseku 1 písm. a), pokiaľ
            ide o iné typy zariadení ako tie, ktoré sú uvedené v odseku 2 písm. a) bodoch i) a ii),
            ak tieto zariadenia nepredstavujú významné riziko;

       b)   typov zariadení pre akvakultúru, ktoré musia byť schválené v súlade s odsekom 1
            písm. b).

11779/15                                                              BB/mse                    331
                                            DGB 2B                                             SK
 ---pagebreak--- 5.     Komisia pri prijímaní delegovaných aktov stanovených v odseku 4 vychádza z týchto
       kritérií:

       a)     druhov a kategórií živočíchov akvakultúry držaných v zariadení pre akvakultúru;

       b)     typu zariadenia pre akvakultúru a typu produkcie a

       c)     typických spôsobov premiestňovania pre dotknutý typ zariadenia pre akvakultúru
              a dotknutý druh alebo kategóriu živočíchov akvakultúry.

6.     Prevádzkovateľ môže požiadať o schválenie skupiny zariadení pre akvakultúru za
       predpokladu, že sú splnené požiadavky stanovené v článku 177 písm. a) a b).

11779/15                                                                BB/mse                  332
                                            DGB 2B                                          SK
 ---pagebreak---                                              Článok 177
             Schvaľovanie skupiny zariadení pre akvakultúru zo strany príslušného orgánu

Príslušný orgán môže schváliť podľa článku 181 ods. 1 skupinu zariadení pre akvakultúru za
predpokladu, že dané zariadenia pre akvakultúru spĺňajú ktorúkoľvek z týchto podmienok:

a)      sú umiestnené v epidemiologicky prepojenej oblasti a všetci prevádzkovatelia v tejto
        oblasti fungujú v rámci spoločného systému biologickej bezpečnosti; akékoľvek pobrežné
        alebo plávajúce zariadenie na prijímanie, kondicionovanie, umývanie, čistenie, triedenie,
        balenie do priameho obalu a balenie do druhého obalu živých lastúrnikov určených na
        ľudskú spotrebu (tzv. „expedičné strediská“), zariadenie s nádržami napájanými čistou
        morskou vodou, do ktorej sa živé lastúrniky umiestňujú na čas nevyhnutný na zníženie
        kontaminácie, aby sa stali vhodnými na ľudskú spotrebu (tzv. „purifikačné strediská“) a
        podobné zariadenia umiestnené vo vnútri takejto epidemiologicky prepojenej oblasti však
        musia byť schválené jednotlivo;

b)      patria pod zodpovednosť toho istého prevádzkovateľa a

        i)      fungujú pod spoločný systém biologickej bezpečnosti a

        ii)     živočíchy akvakultúry dotknutých zariadení patria do tej istej epidemiologickej
                jednotky.

11779/15                                                                BB/mse                    333
                                               DGB 2B                                             SK
 ---pagebreak--- Ak sa skupine zariadení pre akvakultúru udelí jedno schválenie, pravidlá stanovené v článku 178 a
článkoch 180 až 184 a pravidlá prijaté podľa článku 180 ods. 2 a článku 181 ods. 2, ktoré sú
uplatniteľné na jedno zariadenie pre akvakultúru, sú uplatniteľné na celú skupinu zariadení pre
akvakultúru.

                                            Článok 178
               Schvaľovanie štatútu zariadení pre akvakultúru so špeciálnym režimom

Prevádzkovatelia zariadení pre akvakultúru, ktorí si želajú získať štatút zariadenia so špeciálnym
režimom:

a)       podajú na príslušný orgán žiadosť o schválenie v súlade s článkom 180 ods. 1;

b)       premiestnia živočíchy akvakultúry do svojho zariadenia alebo z neho v súlade
         s požiadavkami stanovenými v článku 203 ods. 1 a vo všetkých delegovaných aktoch
         prijatých v súlade s článkom 203 ods. 2 až po tom, ako príslušný orgán schváli v súlade
         s článkom 181 alebo 183 uvedený štatút pre ich zariadenie.

                                            Článok 179
     Schvaľovanie zariadení pre potraviny z vodných živočíchov schválených na kontrolu chorôb

Prevádzkovatelia zariadení pre potraviny z vodných živočíchov schválených na kontrolu chorôb:

a)       zabezpečia, aby ich zariadenie získalo potrebné schválenie v súlade s článkom 4 nariadenia
         Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 1, a

1
        Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 853/20004 z 29. apríla 2004, ktorým sa
        ustanovujú osobitné hygienické predpisy pre potraviny živočíšneho pôvodu (Ú. v. EÚ L
        139, 30.4.2004, s.55).

11779/15                                                                BB/mse                     334
                                              DGB 2B                                              SK
 ---pagebreak--- b)     podajú žiadosť príslušnému orgánu v súlade s článkom 180 ods. 1 o schválenie ich
       zariadenia na zabitie alebo spracovanie vodných živočíchov na účely kontroly chorôb
       v súlade s článkom 61 ods. 1 písm. b), článkom 62 a článkom 68 ods. 1, článkom 79 ods. 1
       a 2 a pravidlami prijatými podľa článku 63 a článku 70 ods. 3, článku 71 ods. 3 a článku 79
       ods. 3.

                                            Článok 180
            Povinnosť prevádzkovateľov poskytnúť informácie s cieľom získať schválenie

1.     Prevádzkovatelia na účely svojej žiadosti o schválenie ich zariadenia stanoveného v článku
       176 ods. 1, článku 177, článku 178 písm. a) a článku 179 poskytnú príslušnému orgánu
       tieto informácie:

       a)      názov a adresa dotknutého prevádzkovateľa;

       b)      umiestnení dotknutého zariadenia a poskytnú aj opis svojho zariadenia;

       c)      kategórie, druhy a množstvo (počet, objem alebo hmotnosť) živočíchov akvakultúry,
               ktorých sa schválenie týka a ktoré sa nachádzajú v zariadení;

       d)      typ zariadenia pre akvakultúru;

       e)      v prípadoch schválenia skupiny podrobné informácie o schválení skupiny zariadení
               pre akvakultúru potrebné na preukázanie toho, že daná skupina spĺňa podmienky
               stanovené v článku 177;

11779/15                                                               BB/mse                  335
                                                 DGB 2B                                      SK
 ---pagebreak---        f)   ďalšie aspekty spôsobu fungovania daného zariadenia pre akvakultúru, ktoré sú
            relevantné pri určovaní možného rizika;

       g)   zásobovanie zariadenia vodou a vypúšťanie vody z neho;

       h)   opatrenia biologickej bezpečnosti v zariadení.

2.     Prevádzkovatelia zariadení uvedení v odseku 1 vopred informujú príslušný orgán o:

       a)   každej zmene v zariadení týkajúcej sa skutočností uvedených v odseku 1;

       b)   každom ukončení činnosti dotknutým prevádzkovateľom alebo v dotknutom
            zariadení.

3.     Komisia môže prostredníctvom vykonávacích aktov stanoviť pravidlá týkajúce sa
       informácií, ktoré majú prevádzkovatelia poskytnúť vo svojej žiadosti o schválenie svojho
       zariadenia v súlade s odsekom 1, vrátane termínov, do ktorých sa takéto informácie majú
       poskytnúť.

       Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným
       v článku 266 ods. 2.

11779/15                                                            BB/mse                   336
                                           DGB 2B                                           SK
 ---pagebreak---                                             Článok 181
                       Schválenie, podmienky schválenia a delegované akty

1.     Príslušný orgán schváli zariadenia pre akvakultúru uvedené v článku 176 ods. 1 a článku
       178 písm. a), skupiny zariadení pre akvakultúru uvedené v článku 177 a zariadenia pre
       potraviny z vodných živočíchov schválené na kontrolu chorôb uvedené v článku 179 iba
       v prípade, ak takéto zariadenia:

       a)    spĺňajú v prípade potreby tieto požiadavky, pokiaľ ide o:

             i)     karanténu, izoláciu a iné opatrenia biologickej bezpečnosti s ohľadom na
                    požiadavky stanovené v článku 10 ods. 1 písm. b) a akýchkoľvek pravidlách
                    prijatých podľa článku 10 ods. 6;

             ii)    požiadavky na dohľad stanovené v článku 24 a v prípade, ak je to relevantné
                    pre dotknutý typ zariadenia a súvisiace riziko, v článku 25;

             iii)   vedenie záznamov stanovené v článkoch 186 až 188 a akýchkoľvek pravidlách
                    prijatých podľa článkov 189 a 190;

       b)    majú zariadenia a vybavenie, ktoré:

             i)     sú primerané na zmiernenie rizika zavlečenia a šírenia chorôb na prijateľnú
                    úroveň s ohľadom na dotknutý typ zariadenia;

11779/15                                                                 BB/mse                   337
                                             DGB 2B                                            SK
 ---pagebreak---             ii)   majú primeranú kapacitu vzhľadom na druhy, kategórie a množstvo (počet,
                  objem alebo hmotnosť) dotknutých vodných živočíchov;

       c)   nevedú k neprijateľnému riziku z hľadiska šírenia chorôb s ohľadom na zavedené
            opatrenia na zmiernenie rizika;

       d)   majú zavedený systém, ktorý dotknutému prevádzkovateľovi umožňuje, aby
            príslušnému orgánu preukázal, že požiadavky stanovené v písmenách a), b) a c) sú
            splnené.

2.     Komisia v súlade s článkom 264 prijme delegované akty týkajúce sa:

       a)   karantény, izolácie a iných opatrení biologickej bezpečnosti uvedených v odseku 1
            písm. a) bode i);

       b)   dohľadu uvedeného v odseku 1 písm. a) bode ii);

       c)   zariadení a vybavenia uvedených v odseku 1 písm. b).

3.     Komisia pri stanovovaní pravidiel, ktoré sa majú stanoviť v delegovaných aktoch, ktoré sa
       prijmú podľa odseku 2, vychádza z týchto skutočností:

       a)   rizík, ktoré predstavuje každý typ zariadenia;

       b)   druhov a kategórií živočíchov akvakultúry alebo vodných živočíchov, ktorých sa
            schválenie týka;

11779/15                                                            BB/mse                   338
                                              DGB 2B                                        SK
 ---pagebreak---         c)    dotknutého typu produkcie;

        d)    typických spôsobov premiestňovania pre daný typ zariadenia pre akvakultúru
              a druhov a kategórií živočíchov držaných v týchto zariadeniach.

                                           Článok 182
                             Rozsah pôsobnosti schválenia zariadení

Príslušný orgán v schválení zariadenia pre akvakultúru alebo zariadenia pre potraviny z vodných
živočíchov schváleného na kontrolu chorôb udelenom podľa článku 181 ods. 1 po podaní žiadosti v
súlade s článkom 176, 177, článkom 178 písm. a) alebo s článkom 179 výslovne uvedie:

a)      na ktoré z typov zariadení pre akvakultúru uvedených v článku 176 ods. 1 a článku 178
        písm. a), skupín zariadení pre akvakultúru uvedených v článku 177 a zariadení pre
        potraviny z vodných živočíchov schválených na kontrolu chorôb uvedených v článku 179 a
        akýchkoľvek pravidlách prijatých podľa článku 176 ods. 4 písm. b) sa schválenie vzťahuje;

b)      na ktoré druhy a kategórie živočíchov akvakultúry sa schválenie vzťahuje.

11779/15                                                              BB/mse                    339
                                             DGB 2B                                          SK
 ---pagebreak---                                           Článok 183
                     Postupy udeľovania schválenia príslušným orgánom

1.     Príslušný orgán zavedie pre prevádzkovateľov postupy, ktoré majú dodržiavať pri
       podávaní žiadostí o schválenie ich zariadení v súlade s článkom 176 ods. 1 a článkami 178
       a 179.

2.     Po prijatí žiadosti o schválenie od prevádzkovateľa v súlade s článkom 176 ods. 1,
       článkom 178 alebo článkom 179 príslušný orgán vykoná návštevu na mieste.

3.     Ak sú splnené požiadavky uvedené v článku 181, príslušný orgán dané zariadenie schváli.

4.     Ak zariadenie nespĺňa všetky požiadavky na schválenie uvedené v článku 181, príslušný
       orgán môže zariadenie podmienečne schváliť, ak sa na základe žiadosti dotknutého
       prevádzkovateľa a následnej návštevy zariadenia na mieste podľa odseku 2 tohto článku
       zdá, že zariadenie spĺňa všetky hlavné požiadavky, ktoré poskytujú dostatočné záruky na
       to, že toto zariadenie nepredstavuje významné riziko.

11779/15                                                             BB/mse                  340
                                            DGB 2B                                          SK
 ---pagebreak--- 5.     V prípade, ak príslušný orgán udelil podmienečné schválenie v súlade s odsekom 4 tohto
       článku, tento príslušný orgán udelí úplné schválenie iba v tom prípade, ak z ďalšej
       návštevy zariadenia na mieste uskutočnenej do troch mesiacov od dátumu udelenia
       podmienečného schválenia alebo z dokumentácie poskytnutej prevádzkovateľom do troch
       mesiacov od tohto dátumu vyplynie, že zariadenie spĺňa všetky požiadavky na schválenie
       stanovené v článku 181 ods. 1 a pravidlách prijatých podľa článku 181 ods. 2.

       Ak z návštevy na mieste alebo z dokumentácie uvedenej v prvom pododseku vyplynie, že
       sa dosiahol jasný pokrok, ale toto zariadenie ešte stále nespĺňa všetky uvedené požiadavky,
       príslušný orgán môže podmienečné schválenie predĺžiť. Podmienečné schválenie sa však
       nesmie udeliť celkové obdobie viac ako šesť mesiacov.

                                          Článok 184
           Preskúmanie, pozastavenie a zrušenie schválení zo strany príslušného orgánu

1.     Príslušný orgán priebežne preskúmava schválenia zariadení udelené v súlade s článkom
       181 ods. 1, a to s primeranými intervalmi zvolenými na základe súvisiaceho rizika.

11779/15                                                              BB/mse                  341
                                            DGB 2B                                           SK
 ---pagebreak--- 2.     V prípade, ak príslušný orgán zistí vážne nedostatky v zariadení, pokiaľ ide o súlad
       s požiadavkami stanovenými v článku 181 ods. 1 a pravidlách prijatých podľa článku 181
       ods. 2, a prevádzkovateľ tohto zariadenia nie je schopný poskytnúť primerané záruky, že
       uvedené nedostatky sa odstránia, príslušný orgán začne postupy na zrušenie schválenia
       zariadenia.

       Príslušný orgán však môže schválenie zariadenia len pozastaviť a nie zrušiť, ak
       prevádzkovateľ môže zaručiť, že nedostatky odstráni v rámci primeraného časového
       obdobia.

3.     Schválenie sa po zrušení alebo pozastavení v súlade s odsekom 2 znovu udelí alebo obnoví
       iba v tom prípade, ak sa príslušný orgán presvedčil, že zariadenie v plnej miere spĺňa
       všetky požiadavky tohto nariadenia zodpovedajúce danému typu zariadenia.

11779/15                                                              BB/mse                    342
                                            DGB 2B                                              SK
 ---pagebreak---                                            ODDIEL 3
      REGISTER ZARIADENÍ PRE AKVAKULTÚRU A ZARIADENÍ PRE POTRAVINY
            Z VODNÝCH ŽIVOČÍCHOV SCHVÁLENÝCH NA KONTROLU CHORÔB

                                           Článok 185
                  Register zariadení pre akvakultúru a zariadení pre potraviny
                      z vodných živočíchov schválených na kontrolu chorôb

1.     Každý príslušný orgán vytvorí a aktualizuje register:

       a)     všetkých zariadení pre akvakultúru zaregistrovaných v súlade s článkom 173;

       b)     všetkých zariadení pre akvakultúru schválených v súlade s článkom 181 ods. 1;

       c)     všetkých zariadení pre potraviny z vodných živočíchov schválených na kontrolu
              chorôb, ktoré boli schválené v súlade s článkom 181 ods. 1.

2.     Register zariadení pre akvakultúru stanovený v odseku 1 obsahuje tieto informácie:

       a)     názov a adresu daného prevádzkovateľa a jeho registračné číslo;

       b)     umiestnenie zariadenia pre akvakultúru alebo prípadne dotknutej skupiny zariadení
              pre akvakultúru;

11779/15                                                              BB/mse                  343
                                             DGB 2B                                           SK
 ---pagebreak---        c)    typ produkcie v zariadení;

       d)    zásobovanie zariadenia vodou a vypúšťanie vody z neho, ak je to relevantné;

       e)    druhy živočíchov akvakultúry držaných v zariadení;

       f)    aktuálne informácie o zdravotnom štatúte registrovaného zariadenia pre akvakultúru
             alebo prípadne skupiny zariadení, pokiaľ ide o choroby zo zoznamu uvedené
             v článku 9 ods. 1 písm. d).

3.     V prípade zariadení schválených v súlade s článkom 181 ods. 1 príslušný orgán zverejní s
       ohľadom na požiadavky ochrany údajov prostredníctvom elektronických prostriedkov
       aspoň informácie uvedené v odseku 2 písm. a), c), e) a f) tohto článku.

4.     Ak je to vhodné a relevantné, príslušný orgán môže kombinovať registráciu stanovenú
       v odseku 1 s registráciou na iné účely.

5.     Komisia v súlade s článkom 264 prijme delegované akty týkajúce sa:

       a)    podrobných relevantných informácií, ktoré majú byť zahrnuté do registra zariadení
             pre akvakultúru stanoveného v odseku 1 tohto článku;

       b)    verejnej dostupnosti uvedeného registra.

11779/15                                                              BB/mse                 344
                                             DGB 2B                                          SK
 ---pagebreak---                                              ODDIEL 4
                        VEDENIE ZÁZNAMOV A VYSLEDOVATEĽNOSŤ

                                             Článok 186
            Povinnosti vedenia záznamov pre prevádzkovateľov zariadení pre akvakultúru

1.     Prevádzkovatelia zariadení pre akvakultúru, ktoré podliehajú požiadavke registrácie
       v súlade s článkom 173 alebo schváleniu v súlade s článkom 181 ods. 1, vedú a udržiavajú
       záznamy obsahujúce aspoň tieto informácie:

       a)      druhy, kategórie a množstvo (počet, objem alebo hmotnosť) živočíchov akvakultúry
               v ich zariadení;

       b)      premiestňovanie živočíchov akvakultúry a produktov živočíšneho pôvodu získaných
               z uvedených živočíchov do a z ich zariadenia, pričom sa podľa potreby uvedie:

               i)    ich miesto pôvodu alebo určenia;

               ii)   dátum takéhoto premiestňovania;

       c)      certifikáty zdravia zvierat v papierovej alebo elektronickej podobe, ktoré sa
               vyžadujú, aby sprevádzali premiestňovanie živočíchov akvakultúry prichádzajúcich
               do zariadenia pre akvakultúru v súlade s článkom 208 a pravidlami prijatými podľa
               článku 211 ods. 1 písm. a) a c) a článku 213 ods. 2;

11779/15                                                                BB/mse                 345
                                               DGB 2B                                          SK
 ---pagebreak---        d)   úmrtnosť v každej epidemiologickej jednotke a iné problémy v súvislosti s chorobou
            v zariadení pre akvakultúru podľa relevantnosti pre typ produkcie;

       e)   opatrenia biologickej bezpečnosti, dohľad, liečbu, výsledky testov a iné relevantné
            informácie, podľa potreby vzhľadom na:

            i)     druhy a kategórie živočíchov akvakultúry v zariadení;

            ii)    typ produkcie v zariadení pre akvakultúru;

            iii)   typ a veľkosť zariadenia pre akvakultúru;

       f)   výsledky akýchkoľvek návštev týkajúcich sa zdravia zvierat vyžadovaných v súlade
            s článkom 25 ods. 1.

       Záznamy sa musia viesť a udržiavať v papierovej alebo elektronickej podobe.

2.     Zariadenia pre akvakultúru, ktoré predstavujú nízke riziko šírenia chorôb zo zoznamu
       alebo objavujúcich sa chorôb, môže dotknutý členský štát oslobodiť od požiadavky viesť
       záznamy o všetkých informáciách uvedených v odseku 1 písm. c), d) a e) alebo o
       niektorých z nich pod podmienkou, že je zabezpečená vysledovateľnosť.

3.     Prevádzkovatelia zariadení pre akvakultúru vedú záznamy stanovené v odseku 1 o svojom
       dotknutom zariadení pre akvakultúru a:

       a)   vedú ich takým spôsobom, že sa môže zaručiť vysledovanie miesta pôvodu a miesta
            určenia vodných živočíchov;

11779/15                                                             BB/mse                   346
                                            DGB 2B                                            SK
 ---pagebreak---        b)   na žiadosť ich sprístupnia príslušnému orgánu;

       c)   uchovávajú ich minimálne počas obdobia, ktoré určí príslušný orgán, ale ktoré
            nesmie byť kratšie ako tri roky.

       Odchylne od požiadavky viesť záznamy o svojom dotknutom zariadení stanovenej v
       prvom pododseku, ak nie je fyzicky možné viesť záznamy o tomto zariadení, musia byť
       vedené v kancelárii, z ktorej je podnik spravovaný.

                                          Článok 187
                  Povinnosti vedenia záznamov pre zariadenia pre potraviny
                      z vodných živočíchov schválené na kontrolu chorôb

1.     Prevádzkovatelia zariadení pre potraviny z vodných živočíchov schválených na kontrolu
       chorôb, na ktoré sa vzťahuje schválenie v súlade s článkom 179, vedú a udržiavajú
       záznamy:

       a)   o každom premiestnení živočíchov akvakultúry a produktov živočíšneho pôvodu
            získaných z takýchto živočíchov z ich zariadenia a do ich zariadenia;

       b)   o vypúšťaní vody a relevantných opatreniach biologickej bezpečnosti.

2.     Prevádzkovatelia zariadení pre potraviny z vodných živočíchov schválených na kontrolu
       chorôb:

       a)   vedú záznamy stanovené v odseku 1 o svojom zariadení a na žiadosť ich sprístupnia
            príslušnému orgánu;

11779/15                                                            BB/mse                  347
                                            DGB 2B                                          SK
 ---pagebreak---        b)   uchovávajú uvedené záznamy minimálne počas obdobia, ktoré určí príslušný orgán a
            ktoré nesmie byť kratšie ako tri roky.

       Záznamy sa musia viesť a udržiavať v papierovej alebo elektronickej podobe.

                                            Článok 188
                         Povinnosť vedenia záznamov pre prepravcov

1.     Prepravcovia vodných živočíchov určených do zariadení pre akvakultúru alebo
       na vypustenie do voľnej prírody vedú a udržiavajú záznamy o:

       a)   druhoch, kategóriách a množstve (počte, objeme alebo hmotnosti) vodných
            živočíchov, ktoré prepravujú;

       b)   úmrtnosti daných živočíchov akvakultúry a voľne žijúcich vodných živočíchov počas
            prepravy, ak je to možné v prípade daného typu prepravy a druhu živočíchov
            akvakultúry a voľne žijúcich vodných živočíchov, ktoré sa prepravujú;

       c)   zariadeniach pre akvakultúru a zariadeniach pre potraviny z vodných živočíchov
            schválených na kontrolu chorôb navštívených dopravným prostriedkom;

       d)   akejkoľvek výmene vody, ktorá sa uskutočnila počas prepravy, s uvedením zdrojov
            novej vody a miest vypustenia vody;

11779/15                                                              BB/mse                 348
                                             DGB 2B                                          SK
 ---pagebreak---        e)   čistení a dezinfekcii dopravného prostriedku.

       Záznamy sa musia viesť a udržiavať v papierovej alebo elektronickej podobe.

2.     Prepravcov, ktorí predstavujú nízke riziko šírenia chorôb zo zoznamu alebo objavujúcich
       sa chorôb, môže dotknutý členský štát oslobodiť od požiadavky viesť záznamy o všetkých
       informáciách uvedených v odseku 1 alebo o niektorých z nich pod podmienkou, že je
       zabezpečená vysledovateľnosť.

3.     Prepravcovia vedú záznamy stanovené v odseku 1:

       a)   takým spôsobom, aby mohli byť na požiadanie ihneď sprístupnené príslušnému
            orgánu;

       b)   minimálne počas obdobia, ktoré určí príslušný orgán, ale ktoré nesmie byť kratšie
            ako tri roky.

                                         Článok 189
                    Delegovanie právomocí, pokiaľ ide o vedenie záznamov

1.     Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 264 prijímať delegované akty týkajúce sa
       pravidiel, ktorými sa dopĺňajú požiadavky na vedenie záznamov stanovené v článkoch
       186, 187 a 188, pokiaľ ide o informácie, ktoré majú prevádzkovatelia zaznamenávať
       navyše okrem informácií, ktoré sú stanovené v článku 186 ods. 1, článku 187 ods. 1 a
       článku 188 ods. 1.

11779/15                                                            BB/mse                      349
                                           DGB 2B                                             SK
 ---pagebreak--- 2.      Komisia pri prijímaní delegovaných aktov stanovených v odseku 1 zohľadňuje tieto
        skutočnosti:

        a)     riziká, ktoré predstavuje každý typ zariadenia pre akvakultúru alebo prepravy;

        b)     druhy a kategórie vodných živočíchov, ktoré sú v dotknutom zariadení pre
               akvakultúru alebo ktoré sa prepravujú do tohto zariadenia alebo z neho;

        c)     typ produkcie zariadenia;

        d)     typické spôsoby premiestňovania pre daný typ zariadenia pre akvakultúru alebo
               zariadenia pre potraviny z vodných živočíchov schváleného na kontrolu chorôb;

        e)     počet, objem alebo hmotnosť vodných živočíchov, ktoré sú držané v zariadení alebo
               ktoré sa prepravujú do tohto zariadenia alebo z neho.

                                            Článok 190
           Vykonávacie právomoci týkajúce sa výnimiek z požiadaviek na vedenie záznamov

Komisia môže prostredníctvom vykonávacích aktov stanoviť pravidlá týkajúce sa typov zariadení
pre akvakultúru a prevádzkovateľov, ktorých môžu členské štáty oslobodiť od požiadaviek na
vedenie záznamov stanovených v článkoch 186 a 188, pokiaľ ide o:

a)      prevádzkovateľov určitých kategórií zariadení pre akvakultúru a prepravcov;

11779/15                                                               BB/mse                   350
                                              DGB 2B                                            SK
 ---pagebreak--- b)        zariadenia pre akvakultúru, v ktorých sa drží malý počet živočíchov akvakultúry, alebo o
          prepravcov, ktorí prepravujú malý počet vodných živočíchov;

c)        určité druhy a kategórie vodných živočíchov.

Komisia pri prijímaní uvedených vykonávacích aktov vychádza z kritérií stanovených v článku 189
ods. 2.

Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 266
ods. 2.

                                           Kapitola 2
               Premiestňovanie vodných živočíchov v rámci Únie

                                             ODDIEL 1
                      VŠEOBECNÉ POŽIADAVKY NA PREMIESTŇOVANIE

                                             Článok 191
                   Všeobecné požiadavky na premiestňovanie vodných živočíchov

1.        Prevádzkovatelia prijmú vhodné opatrenia s cieľom zabezpečiť, aby premiestňovanie
          vodných živočíchov neohrozovalo zdravotný štatút na mieste určenia, pokiaľ ide o:

          a)   choroby zo zoznamu uvedené v článku 9 ods. 1 písm. d);

          b)   objavujúce sa choroby.

11779/15                                                                BB/mse                  351
                                              DGB 2B                                           SK
 ---pagebreak--- 2.     Prevádzkovatelia premiestňujú vodné živočíchy do zariadenia pre akvakultúru alebo
       na účely ľudskej spotreby alebo ich vypúšťajú do voľnej prírody iba v tom prípade, ak
       dané živočíchy spĺňajú tieto podmienky:

       a)   s výnimkou voľne žijúcich vodných živočíchov pochádzajú zo zariadení:

            i)     ktoré zaregistroval príslušný orgán v súlade s článkom 173,

            ii)    ktoré schválil uvedený príslušný orgán v súlade s článkami 181 a 182, keď sa
                   to vyžaduje na základe článku 176 ods. 1, článku 177 alebo článku 178; alebo

            iii)   ktorým bola udelená výnimka z požiadavky registrácie stanovenej v článku
                   173;

       b)   nepodliehajú:

            i)     obmedzeniam premiestňovania, ktoré sa týkajú dotknutých druhov a kategórií
                   v súlade s pravidlami stanovenými v článku 55 ods. 1, článku 56, článku 61
                   ods. 1, článkoch 62, 64 a 65, článku 70 ods. 1 písm. b), článku 74 ods. 1,
                   článkoch 79 a 81 a pravidlami prijatými podľa článku 55 ods. 2, článkov 63
                   a 67, článku 70 ods. 3, článku 71 ods. 3, článku 74 ods. 4 a článku 83 ods. 2;
                   alebo

            ii)    núdzovým opatreniam stanoveným v článkoch 242 a 258 a pravidlách prijatých
                   podľa článku 259.

11779/15                                                              BB/mse                    352
                                             DGB 2B                                             SK
 ---pagebreak---        Prevádzkovatelia však môžu uvedené vodné živočíchy premiestňovať, ak sú v časti III
       hlave II (články 53 – 83) stanovené výnimky z obmedzení premiestňovania týkajúce sa
       takéhoto premiestňovania alebo vypustenia alebo ak sú v pravidlách prijatých podľa článku
       259 stanovené výnimky z núdzových opatrení.

3.     Prevádzkovatelia prijmú všetky potrebné opatrenia, aby zabezpečili, že sa vodné živočíchy
       po odchode z ich miesta pôvodu zasielajú priamo na konečné miesto určenia.

                                         Článok 192
                    Opatrenia na prevenciu chorôb v súvislosti s prepravou

1.     Prevádzkovatelia prijmú vhodné a potrebné opatrenia na prevenciu chorôb, aby sa
       zabezpečilo, že:

       a)   zdravotný štatút vodných živočíchov počas prepravy nie je ohrozený;

       b)   prepravné operácie vodných živočíchov nespôsobujú potenciálne riziko šírenia
            chorôb zo zoznamu uvedených v článku 9 ods. 1 písm. d) na ľudí alebo zvieratá
            počas cesty a na miestach určenia;

       c)   sa vykoná čistenie a dezinfekcia vybavenia a dopravných prostriedkov a prijmú
            ďalšie primerané opatrenia biologickej bezpečnosti, ktoré sú vhodné z hľadiska rizík
            súvisiacich s dotknutou prepravou;

11779/15                                                            BB/mse                   353
                                           DGB 2B                                            SK
 ---pagebreak---        d)   akékoľvek výmeny vody a vypúšťanie vody počas prepravy vodných živočíchov
            určených na akvakultúru alebo vypustenie do voľnej prírody sa vykonávajú
            na miestach a za podmienok, ktoré neohrozujú zdravotný štatút, pokiaľ ide o choroby
            zo zoznamu uvedené v článku 9 ods. 1 písm. d):

            i)     prepravovaných vodných živočíchov;

            ii)    všetkých vodných živočíchov počas cesty na miesto určenia;

            iii)   vodných živočíchov na mieste určenia.

2.     Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 264 prijímať delegované akty týkajúce sa:

       a)   podmienok a požiadaviek na čistenie a dezinfekciu vybavenia a dopravných
            prostriedkov v súlade s odsekom 1 písm. c) tohto článku a na používanie biocídnych
            výrobkov na takéto účely;

       b)   iných vhodných opatrení biologickej bezpečnosti počas prepravy, ako je stanovené
            v odseku 1 písm. c) tohto článku;

       c)   výmen vody a vypúšťania vody počas prepravy, ako je stanovené v odseku 1 písm. d)
            tohto článku.

11779/15                                                           BB/mse                  354
                                           DGB 2B                                         SK
 ---pagebreak---                                           Článok 193
                                 Zmena plánovaného použitia

1.     Vodné živočíchy, ktoré sa premiestňujú na likvidáciu alebo zabitie v súlade s
       nasledovnými opatreniami sa nepoužijú na žiadny iný účel:

       a)   s akýmikoľvek opatreniami na kontrolu chorôb stanovenými v článku 32 ods. 1,
            článku 55 ods. 1, článkoch 56, 61, 62, 64, 65 a 70, článku 74 ods. 1 a 2, článkoch 79,
            80, 81 a 82 a pravidlách prijatých podľa článku 55 ods. 2, článkov 63 a 67, článku 70
            ods. 3, článku 71 ods. 3, článku 74 ods. 4 a článku 83 ods. 2;

       b)   s núdzovými opatreniami stanovenými v článkoch 257 a 258 a pravidlách prijatých
            podľa článku 259.

2.     Vodné živočíchy premiestňované na účely ľudskej spotreby, akvakultúry, vypustenia do
       voľnej prírody alebo na akýkoľvek iný účel sa nepoužijú na žiadny iný ako plánovaný účel.

3.     Odchylne od odseku 2 môže príslušný orgán miesta určenia povoliť zmenu použitia
       vodných živočíchov na iný účel, ako bol pôvodne plánovaný, pod podmienkou, že nové
       použitie nepredstavuje vyššie riziko pre zdravotný štatút vodných živočíchov na mieste
       určenia ako pôvodne plánované použitie.

11779/15                                                              BB/mse                    355
                                            DGB 2B                                           SK
 ---pagebreak---                                            Článok 194
                        Povinnosti prevádzkovateľov na mieste určenia

1.     Prevádzkovatelia zariadení pre akvakultúru a zariadení pre potraviny z vodných živočíchov
       schválených na kontrolu chorôb, ktorí prijímajú vodné živočíchy, a prevádzkovatelia, ktorí
       prijímajú vodné živočíchy na účely ich vypustenia do voľnej prírody, pred vyložením
       vodných živočíchov:

       a)   overia, či je prítomný jeden z týchto dokladov, ak sa vyžaduje:

            i)    certifikát zdravia zvierat stanovený v článku 208 ods. 1, článku 209 a článku
                  223 ods. 1 a pravidlách prijatých podľa článkov 189, 211 a 213;

            ii)   čestné vyhlásenie stanovené v článku 218 ods. 1 a pravidlách prijatých podľa
                  článku 218 ods. 3 a 4;

       b)   po kontrole prijatých vodných živočíchov informujú príslušný orgán miesta určenia
            o akejkoľvek nezrovnalosti, pokiaľ ide o:

            i)    prijaté vodné živočíchy;

            ii)   doklady uvedené v písmene a) bodoch i) a ii).

2.     V prípade akejkoľvek nezrovnalosti podľa odseku 1 písm. b) prevádzkovateľ izoluje vodné
       živočíchy, ktorých sa nezrovnalosť týka, kým o nich príslušný orgán miesta určenia
       nerozhodne.

11779/15                                                             BB/mse                   356
                                             DGB 2B                                          SK
 ---pagebreak---                                            Článok 195
                       Všeobecné požiadavky týkajúce sa premiestňovania
                    živočíchov akvakultúry prepravovaných cez členské štáty,
                    ale určených na vývoz z Únie do tretích krajín alebo území

Prevádzkovatelia zabezpečia, aby živočíchy akvakultúry určené na vývoz do tretej krajiny alebo na
územie, ktoré sú prepravované cez územie iného členského štátu, spĺňali požiadavky stanovené
v článkoch 191, 192 a 193.

                                           ODDIEL 2
             VODNÉ ŽIVOČÍCHY URČENÉ DO ZARIADENÍ PRE AKVAKULTÚRU
                       ALEBO NA VYPUSTENIE DO VOĽNEJ PRÍRODY

                                           Článok 196
                   Abnormálna úmrtnosť alebo iné symptómy závažných chorôb

1.      Prevádzkovatelia premiestňujú vodné živočíchy zo zariadenia pre akvakultúru alebo
        z voľnej prírody do iného zariadenia pre akvakultúru alebo ich vypúšťajú do voľnej
        prírody iba v tom prípade, ak dané živočíchy:

        a)    nemajú žiadne príznaky choroby a

        b)    pochádzajú zo zariadenia pre akvakultúru alebo prostredia, kde nedochádza k
              abnormálnej úmrtnosti s neurčenou príčinou.

11779/15                                                              BB/mse                   357
                                             DGB 2B                                            SK
 ---pagebreak--- 2.     Odchylne od odseku 1 môže príslušný orgán povoliť premiestňovanie alebo vypustenie
       vodných živočíchov podľa uvedeného odseku na základe vyhodnotenia súvisiacich rizík za
       predpokladu, že dané živočíchy pochádzajú z časti zariadenia pre akvakultúru alebo
       z voľnej prírody, ktoré sú nezávislé od epidemiologickej jednotky, kde sa vyskytla
       abnormálna úmrtnosť alebo iné príznaky choroby.

       Ak sa premiestnenie alebo vypustenie uvedené v tomto odseku má uskutočniť do iného
       členského štátu, príslušný orgán ho povolí iba v tom prípade, ak príslušné orgány
       členského štátu určenia a prípadne členských štátov tranzitu s takýmto premiestnením
       alebo vypustením súhlasili.

                                          Článok 197
              Premiestňovanie živočíchov akvakultúry určených pre členské štáty,
             pásma alebo kompartmenty, vyhlásené za oblasti bez výskytu choroby
                alebo podliehajúce eradikačnému programu a delegované akty

1.     Prevádzkovatelia premiestňujú živočíchy akvakultúry druhov zo zoznamu príslušných pre
       jednu alebo viaceré choroby zo zoznamu uvedené v článku 9 ods. 1 písm. b) alebo c) do
       zariadenia pre akvakultúru alebo na vypustenie do voľnej prírody v členskom štáte, pásme
       alebo v kompartmente, ktoré boli vyhlásené za oblasti bez výskytu uvedených chorôb zo
       zoznamu v súlade s článkom 36 ods. 4 alebo článkom 37 ods. 4, iba v tom prípade, ak dané
       živočíchy pochádzajú z členského štátu alebo z jeho pásma alebo kompartmentu, ktoré boli
       vyhlásené za oblasti bez výskytu uvedených chorôb.

11779/15                                                             BB/mse                   358
                                            DGB 2B                                            SK
 ---pagebreak--- 2.     Prevádzkovatelia premiestňujú živočíchy akvakultúry druhov zo zoznamu príslušných pre
       jednu alebo viaceré choroby zo zoznamu uvedené v článku 9 ods. 1 písm. b) alebo c) do
       zariadenia pre akvakultúru alebo na vypustenie do voľnej prírody v členskom štáte, pásme
       alebo v kompartmente, ktoré podliehajú eradikačnému programu zameranému na jednu
       alebo viaceré z uvedených chorôb zo zoznamu, ako je stanovené v článku 31 ods. 1 alebo
       2, iba v tom prípade, ak dané živočíchy akvakultúry pochádzajú z členského štátu alebo z
       jeho pásma alebo kompartmentu, ktoré boli vyhlásené za oblasti bez výskytu uvedených
       chorôb zo zoznamu.

3.     Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 264 prijímať delegované akty týkajúce
       sa výnimiek z požiadaviek na premiestňovanie alebo vypúšťanie uvedených v odseku 1 a 2
       tohto článku, ktoré nepredstavujú významné riziko šírenia chorôb zo zoznamu uvedených
       v článku 9 ods. 1 písm. d) z dôvodu:

       a)   dotknutých druhov, kategórií, a životného štádia živočíchov akvakultúry;

       b)   typu zariadenia pôvodu a určenia;

       c)   plánovaného použitia živočíchov akvakultúry;

       d)   miesta určenia živočíchov akvakultúry;

       e)   ošetrení, metód spracovania a iných osobitných opatrení na zmiernenie rizika
            uplatnených na mieste pôvodu alebo určenia.

11779/15                                                            BB/mse                   359
                                              DGB 2B                                        SK
 ---pagebreak---                                              Článok 198
  Výnimky udelené členskými štátmi týkajúce sa povinnosti prevádzkovateľov pri premiestňovaní
  živočíchov akvakultúry medzi členskými štátmi, pásmami alebo kompartmentmi podliehajúcimi
                                      eradikačnému programu

Odchylne od článku 197 ods. 1 a 2 môžu členské štáty prevádzkovateľom povoliť premiestňovať
živočíchy akvakultúry do pásma alebo kompartmentu, pre ktoré bol zriadený eradikačný program
v súlade s článkom 31 ods. 1 a 2, pokiaľ ide o choroby zo zoznamu uvedené v článku 9 ods. 1
písm. b) a c), z iného pásma alebo kompartmentu, pre ktoré bol tiež zriadený takýto program
v súvislosti s tými istými chorobami zo zoznamu, za predpokladu, že takéto premiestňovanie
neohrozí zdravotný štatút členského štátu, pásma alebo kompartmentu určenia.

Ak sa takéto premiestňovanie má uskutočniť do iného členského štátu, príslušný orgán ho povolí
iba v tom prípade, ak príslušný orgán členského štátu určenia a v prípade potreby príslušný orgán
členského štátu tranzitu s takýmto premiestňovaním súhlasili.

                                             Článok 199
     Opatrenia členských štátov týkajúce sa vypúšťania vodných živočíchov do voľnej prírody

Členské štáty môžu požadovať, aby sa vodné živočíchy mohli vypúšťať do voľnej prírody iba
vtedy, ak pochádzajú z členského štátu, pásma alebo z kompartmentu, ktoré sú vyhlásené za oblasti
bez výskytu choroby v súlade s článkom 36 ods. 1 alebo s článkom 37 ods. 1, pokiaľ ide o jednu
alebo viaceré z chorôb zo zoznamu uvedených v článku 9 ods. 1 písm. b) a c), pre ktoré je druh
vodných živočíchov, ktoré sa majú premiestniť, druhom zo zoznamu, bez ohľadu na zdravotný
štatút oblasti, kde sa majú tieto vodné živočíchy vypustiť.

11779/15                                                               BB/mse                    360
                                               DGB 2B                                            SK
 ---pagebreak---                                             Článok 200
     Premiestňovanie voľne žijúcich vodných živočíchov určených pre členské štáty, pásma alebo
      kompartmenty vyhlásené za oblasti bez výskytu choroby alebo podliehajúce eradikačnému
                                   programu a delegované akty

1.       Články 196, 197 a 198 sa vzťahujú aj na premiestňovanie voľne žijúcich vodných
         živočíchov určených do zariadenia pre akvakultúru alebo na vypustenie do voľnej prírody.

2.       Prevádzkovatelia pri premiestňovaní voľne žijúcich vodných živočíchov medzi biotopmi
         prijmú vhodné a potrebné opatrenia na prevenciu chorôb s cieľom zabezpečiť, aby:

         a)    takéto premiestňovanie nepredstavovalo významné riziko šírenia chorôb zo zoznamu
               uvedených v článku 9 ods. 1 písm. d) pre vodné živočíchy na mieste určenia, a

         b)    boli zavedené opatrenia na zmiernenie rizika alebo iné primerané opatrenia
               biologickej bezpečnosti, ak je to potrebné na zabezpečenie súladu s písmenom a).

3.       Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 264 prijímať delegované akty týkajúce
         sa opatrení na prevenciu chorôb a opatrení na zmiernenie rizika, ktoré majú
         prevádzkovatelia prijať podľa odseku 2 tohto článku. Kým sa takéto delegované akty
         neprijmú, môže o takýchto opatreniach rozhodnúť príslušný orgán miesta určenia.

11779/15                                                               BB/mse                     361
                                              DGB 2B                                           SK
 ---pagebreak---                                            ODDIEL 3
                   VODNÉ ŽIVOČÍCHY URČENÉ NA ĽUDSKÚ SPOTREBU

                                           Článok 201
 Premiestňovanie živých živočíchov akvakultúry určených na ľudskú spotrebu v členských štátoch,
 pásmach alebo kompartmentoch vyhlásených za oblasti bez výskytu choroby alebo podliehajúcich
                           eradikačnému programu a delegované akty

1.      Prevádzkovatelia premiestňujú živé živočíchy akvakultúry druhov zo zoznamu príslušných
        pre choroby zo zoznamu uvedené v článku 9 ods. 1 písm. b) alebo c), ktoré sú určené na
        ľudskú spotrebu, do členského štátu, pásma alebo do kompartmentu, ktoré boli vyhlásené
        za oblasti bez výskytu choroby v súlade s článkom 36 ods. 4 alebo s článkom 37 ods. 4
        alebo pre ktoré bol zriadený eradikačný program v súlade s článkom 31 ods. 1 alebo 2,
        pokiaľ ide o jednu alebo viaceré z chorôb zo zoznamu uvedených v článku 9 ods. 1 písm.
        b) a c), iba v tom prípade, ak dané živočíchy akvakultúry pochádzajú z členského štátu,
        pásma alebo z kompartmentu, ktoré boli vyhlásené za oblasti bez výskytu choroby v súlade
        s článkom 36 ods. 4 alebo s článkom 37 ods. 4.

2.      Odchylne od odseku 1 tohto článku môžu členské štáty prevádzkovateľom povoliť uvádzať
        živé živočíchy akvakultúry do pásma alebo kompartmentu, pre ktoré bol zriadený
        eradikačný program v súlade s článkom 31 ods. 1 alebo 2, pokiaľ ide o choroby
        zo zoznamu uvedené v článku 9 ods. 1 písm. b) a c), z iného pásma alebo kompartmentu,
        pre ktoré bol tiež zriadený takýto program v súvislosti s tými istými chorobami
        zo zoznamu v rámci uvedeného členského štátu, za predpokladu, že takéto
        premiestňovanie neohrozí zdravotný štatút členského štátu, jeho pásma alebo
        kompartmentu.

11779/15                                                              BB/mse                      362
                                             DGB 2B                                           SK
 ---pagebreak--- 3.     Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 264 prijímať delegované akty týkajúce
       sa výnimiek z požiadaviek stanovených v odseku 2 tohto článku v prípade takého
       premiestňovania živých živočíchov akvakultúry, ktoré nepredstavuje významné riziko
       šírenia chorôb z dôvodu:

       a)   dotknutých druhov, kategórií a životného štádia živočíchov akvakultúry;

       b)   metód držania živočíchov akvakultúry a typu produkcie v zariadeniach pre
            akvakultúru, ktoré sú zariadeniami pôvodu a zariadeniami určenia;

       c)   plánovaného použitia živočíchov akvakultúry;

       d)   miesta určenia živočíchov akvakultúry;

       e)   ošetrení, metód spracovania a iných osobitných opatrení na zmiernenie rizika
            uplatnených na mieste pôvodu alebo na mieste určenia.

11779/15                                                            BB/mse                  363
                                          DGB 2B                                            SK
 ---pagebreak---                                            Článok 202
      Premiestňovanie živých voľne žijúcich vodných živočíchov určených pre členské štáty
           alebo jeho pásma alebo kompartmenty vyhlásené za oblasti bez výskytu choroby
                   alebo podliehajúce eradikačnému programu a delegované akty

1.     Článok 201 ods. 1 a 2 a pravidlá prijaté podľa článku 201 ods. 3 sa vzťahujú aj
       na premiestňovanie živých voľne žijúcich vodných živočíchov určených na ľudskú
       spotrebu a určených pre členské štáty, ich pásma alebo kompartmenty, ktoré boli vyhlásené
       za oblasti bez výskytu choroby v súlade s článkom 36 ods. 4 alebo s článkom 37 ods. 4
       alebo ktoré podliehajú eradikačnému programu v súlade s článkom 31 ods. 1 alebo 2, ak sú
       opatrenia podľa neho prijaté potrebné na zabezpečenie toho, aby dané živočíchy
       nepredstavovali významné riziko šírenia chorôb zo zoznamu uvedených v článku 9 ods. 1
       písm. d) pre vodné živočíchy na mieste určenia.

2.     Odsek 1 tohto článku sa uplatňuje aj na živé vodné živočíchy, na ktoré sa nevzťahuje
       vymedzenie pojmu živočíchy akvakultúry uvedené v článku 4 bode 7.

3.     Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 264 prijímať delegované akty týkajúce
       sa požiadaviek na premiestňovanie v súvislosti s voľne žijúcimi vodnými živočíchmi
       určenými na ľudskú spotrebu, ktorými sa doplnia odseky 1 a 2 tohto článku.

11779/15                                                             BB/mse                    364
                                             DGB 2B                                           SK
 ---pagebreak---                                              ODDIEL 4

                     VÝNIMKY Z ODDIELOV 1 AŽ 3 (ČLÁNKY 191 AŽ 202)

                     A DODATOČNÉ OPATRENIA NA ZMIERNENIE RIZIKA

                                             Článok 203
     Vodné živočíchy určené do zariadení pre akvakultúru so špeciálnym režimom a delegované akty

1.         Prevádzkovatelia premiestňujú vodné živočíchy do zariadenia pre akvakultúru
           so špeciálnym režimom iba v tom prípade, ak dané živočíchy spĺňajú tieto podmienky:

           a)   pochádzajú z iného zariadenia pre akvakultúru so špeciálnym režimom;

           b)   nepredstavujú významné riziko šírenia chorôb zo zoznamu uvedených v článku 9
                ods. 1 písm. d) pre druhy živočíchov zo zoznamu v zariadení pre akvakultúru
                so špeciálnym režimom, ktoré je zariadením určenia, okrem prípadov, keď je dané
                premiestňovanie povolené na vedecké účely.

2.         Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 264 prijímať delegované akty týkajúce sa:

           a)   podrobných pravidiel na premiestňovanie živočíchov akvakultúry do zariadení pre
                akvakultúru so špeciálnym režimom navyše okrem premiestňovania stanoveného
                v odseku 1 tohto článku;

11779/15                                                               BB/mse                    365
                                              DGB 2B                                          SK
 ---pagebreak---        b)    špecifických pravidiel premiestňovania živočíchov akvakultúry do zariadení pre
             akvakultúru so špeciálnym režimom, ak zavedené opatrenia na zmiernenie rizika
             zaručujú, že takéto premiestňovanie nepredstavuje významné riziko pre zdravie
             živočíchov akvakultúry v rámci uvedeného zariadenia pre akvakultúru so špeciálnym
             režimom a v okolitých zariadeniach.

                                           Článok 204
            Premiestňovanie vodných živočíchov na vedecké účely a delegované akty

1.     Príslušný orgán miesta určenia môže na základe dohody s príslušným orgánom miesta
       pôvodu povoliť premiestňovanie vodných živočíchov na územie členského štátu určenia na
       vedecké účely, ak toto premiestňovanie nespĺňa požiadavky oddielov 1 až 3 (články 191 až
       202), s výnimkou článku 191 ods. 1 a 3 a článkov 192, 193 a článku 194.

2.     Príslušný orgán uvedený v odseku 1 udelí výnimky podľa uvedeného odseku iba za týchto
       podmienok:

       a)    príslušné orgány miesta určenia a miesta pôvodu:

             i)    sa dohodli na podmienkach takéhoto premiestňovania;

             ii)   zabezpečia zavedenie potrebných opatrení na zmiernenie rizika, aby
                   premiestňovanie daných vodných živočíchov neohrozovalo zdravotný štatút
                   počas cesty a na miestach určenia, pokiaľ ide o choroby zo zoznamu uvedené
                   v článku 9 ods. 1 písm. d);

11779/15                                                            BB/mse                    366
                                            DGB 2B                                            SK
 ---pagebreak---             iii)   podľa potreby oznámili príslušným orgánom členských štátov tranzitu udelenú
                   výnimku a podmienky, za ktorých je udelené;

       b)   uvedené premiestňovanie sa uskutočňuje pod dohľadom príslušných orgánov miest
            pôvodu a určenia a podľa potreby aj príslušných orgánov členského štátu tranzitu.

3.     Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 264 prijímať delegované akty týkajúce sa
       pravidiel pre udeľovanie výnimiek príslušnými orgánmi, ktorými sa dopĺňajú pravidlá
       stanovené v odsekoch 1 a 2 tohto článku.

                                         Článok 205
               Iné špecifické použitia vodných živočíchov, špecifické požiadavky
                              a výnimky a delegovanie právomocí

1.     Prevádzkovatelia prijmú potrebné preventívne opatrenia na zabezpečenie toho, aby
       premiestňovanie vodných živočíchov, ktoré sú určené na špecifické účely alebo použitia
       vymenované v odseku 2 písm. a) bodoch i) až iv) tohto článku, nepredstavovalo riziko
       šírenia chorôb zo zoznamu uvedených v článku 9 ods. 1 písm. d) pre vodné živočíchy
       na mieste určenia.

11779/15                                                            BB/mse                    367
                                           DGB 2B                                             SK
 ---pagebreak--- 2.     Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 264 prijímať delegované akty týkajúce sa:

       a)   špecifických požiadaviek dopĺňajúcich pravidlá stanovené v oddieloch 1 až 3 (články
            191 až 202) a pre premiestňovanie vodných živočíchov na tieto účely:

            i)     zoologické záhrady, obchody so spoločenskými zvieratami, veľkoobchody a
                   záhradné jazierka;

            ii)    výstavy;

            iii)   športový rybolov vrátane návnad pri rybolove;

            iv)    kultúrne a podobné podujatia;

            v)     komerčné akváriá alebo

            vi)    zdravotná starostlivosť a iné podobné použitia;

       b)   výnimiek z oddielov 1 až 3 (články 191 až 202) okrem článku 191 ods. 1 a 3
            a článkov 192, 193 a 194 v prípade premiestňovania vodných živočíchov uvedeného
            v písmene a) tohto odseku pod podmienkou, že sú zavedené primerané opatrenia
            biologickej bezpečnosti s cieľom zabezpečiť, aby toto premiestňovanie
            nepredstavovalo významné riziko pre zdravotný štatút miesta určenia.

11779/15                                                             BB/mse                368
                                            DGB 2B                                        SK
 ---pagebreak---                                           Článok 206
 Vykonávacia právomoc na prijatie dočasných pravidiel pre premiestňovanie konkrétnych druhov
                              alebo kategórií vodných živočíchov

1.     Komisia môže prostredníctvom vykonávacích aktov stanoviť dočasné pravidlá, ktoré sú
       dodatočnými alebo alternatívnymi k pravidlám stanoveným v tejto kapitole, pre
       premiestňovanie konkrétnych druhov alebo kategórií vodných živočíchov, ak:

       a)    požiadavky na premiestňovanie stanovené v článku 196, článku 197 ods. 1, článkoch
             198 a 199, článku 200 ods. 1 a 2, článku 201, článku 202 ods. 1, článku 202 ods. 1,
             článku 203 ods. 1, článku 204 ods. 1 a 2 a pravidlách prijatých podľa článku 197
             ods. 2, článku 200 ods. 3, článku 202 ods. 3, článku 202 ods. 2, článku 203 ods. 2 a
             článku 204 ods. 3 a článku 205 nezmierňujú účinným spôsobom riziká, ktoré
             predstavuje premiestnenie uvedených vodných živočíchov, alebo

       b)    sa choroba zo zoznamu uvedená v článku 9 ods. 1 písm. d) podľa všetkého šíri
             napriek požiadavkám na premiestňovanie, ktoré sú stanovené v súlade s oddielmi 1
             až 4 (články 191 až 207).

       Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným
       v článku 266 ods. 2.

11779/15                                                              BB/mse                    369
                                            DGB 2B                                            SK
 ---pagebreak--- 2.       Komisia prijme z riadne odôvodnených vážnych a naliehavých dôvodov týkajúcich sa
         choroby zo zoznamu, ktorá predstavuje riziko s veľmi významným vplyvom, a s ohľadom
         na skutočnosti uvedené v článku 205 okamžite uplatniteľné vykonávacie akty v súlade s
         postupom stanoveným v článku 266 ods. 3.

                                             Článok 207
                  Skutočnosti potrebné na zohľadnenie pri prijímaní delegovaných
                         a vykonávacích aktov stanovených v tomto oddiele

Komisia pri stanovovaní pravidiel, ktoré sa majú stanoviť v delegovaných a vykonávacích aktoch
uvedených v článku 203 ods. 2, článku 204 ods. 3 a článkoch 205 a 206, vychádza z týchto
pravidiel:

a)       rizík súvisiacich s premiestňovaním uvedeným v uvedených ustanoveniach;

b)       zdravotného štatútu, pokiaľ ide o choroby zo zoznamu uvedené v článku 9 ods. 1 písm. d)
         na miestach pôvodu, tranzitu a určenia;

c)       druhov vodných živočíchov zo zoznamu v prípade chorôb zo zoznamu uvedených v článku
         9 ods. 1 písm. d);

d)       zavedených opatrení biologickej bezpečnosti na miestach pôvodu, tranzitu a určenia;

e)       akýchkoľvek špecifických podmienok, za ktorých sa držia živočíchy akvakultúry;

f)       špecifických spôsobov premiestňovania pre daný typ zariadenia pre akvakultúru a dotknutý
         druh alebo kategóriu vodných živočíchov;

g)       iných epidemiologických faktorov.

11779/15                                                              BB/mse                   370
                                              DGB 2B                                           SK
 ---pagebreak---                                           ODDIEL 5
                            CERTIFIKÁCIA ZDRAVIA ZVIERAT

                                          Článok 208
           Povinnosť prevádzkovateľov zabezpečiť sprevádzanie živočíchov akvakultúry
                                  certifikátom zdravia zvierat

1.     Prevádzkovatelia premiestňujú živočíchy akvakultúry iba v tom prípade, ak ich sprevádza
       certifikát zdravia zvierat, ktorý vydal príslušný orgán členského štátu pôvodu v súlade
       s článkom 216 ods. 1, ak sú dané živočíchy druhmi zo zoznamu pre choroby zo zoznamu
       uvedené v článku 9 ods. 1 písm. b) a c), ktoré sú určené na uvedenie do členského štátu,
       jeho pásma alebo kompartmentu, ktoré boli vyhlásené za oblasti bez výskytu choroby
       v súlade s článkom 36 ods. 4 a článkom 37 ods. 4 alebo pre ktoré sa zriadil eradikačný
       program podľa článku 31 ods. 1 alebo 2, pokiaľ ide o jednu alebo viaceré z chorôb
       zo zoznamu uvedených v článku 9 ods. 1 písm. b) a c).

11779/15                                                              BB/mse                     371
                                            DGB 2B                                               SK
 ---pagebreak--- 2.     Prevádzkovatelia premiestňujú živočíchy akvakultúry iba v tom prípade, ak ich sprevádza
       certifikát zdravia zvierat, ktorý vydal príslušný orgán členského štátu pôvodu v súlade
       s článkom 216 ods. 1, ak sú dané živočíchy druhmi zo zoznamu pre relevantnú(-é)
       chorobu(-y) uvedenú(-é) v článku 9 ods. 1 písm. a) a b), ktoré môžu opustiť reštrikčné
       pásmo, ktoré podlieha opatreniam na kontrolu chorôb stanoveným v článku 55 ods. 1
       písm. f) bode ii), článkoch 56 a 64 alebo článku 65 ods. 1, článku 74 ods. 1, článku 79 a
       v pravidlách prijatých podľa článku 55 ods. 2, článkov 67 a 68, článku 71 ods. 3, článku 74
       ods. 4, článku 83 ods. 2 a článku 259 v prípade jednej alebo viacerých chorôb zo zoznamu
       uvedených v článku 9 ods. 1 písm. a) a b).

3.     Prevádzkovatelia prijmú všetky potrebné opatrenia na zabezpečenie toho, aby certifikát
       zdravia zvierat sprevádzal živočíchy akvakultúry z ich miesta pôvodu na ich konečné
       miesto určenia, ak nie sú v pravidlách prijatých podľa článku 214 stanovené špecifické
       opatrenia.

                                           Článok 209
           Povinnosť prevádzkovateľov zabezpečiť, aby iné vodné živočíchy sprevádzal
                       certifikát zdravia zvierat, a vykonávacia právomoc

1.     V prípadoch, keď sa z dôvodu rizika súvisiaceho s premiestňovaním iných vodných
       živočíchov ako živočíchov akvakultúry vyžaduje certifikácia zdravia zvierat v súlade s
       pravidlami stanovenými v článku 211 ods. 1 písm. a), prevádzkovatelia premiestňujú tieto
       vodné živočíchy iba v tom prípade, ak dané živočíchy sprevádza certifikát zdravia zvierat,
       ktorý vydal príslušný orgán členského štátu pôvodu v súlade s článkom 216 ods. 1.

11779/15                                                              BB/mse                     372
                                            DGB 2B                                               SK
 ---pagebreak--- 2.      Článok 208 sa vzťahuje aj na tie iné vodné živočíchy ako živočíchy akvakultúry, ktoré sú
        určené do zariadenia pre akvakultúru alebo na vypustenie do voľnej prírody. Ak príslušný
        orgán členského štátu pôvodu dospeje k záveru, že certifikácia nie je uskutočniteľná z
        dôvodu povahy miesta pôvodu daných vodných živočíchov, môže povoliť ich
        premiestňovanie bez certifikátu zdravia zvierat, ak s tým súhlasí príslušný orgán miesta
        určenia.

3.      Tento článok sa neuplatňuje na voľne žijúce vodné živočíchy, ktoré sa zbierajú alebo lovia
        na priamu ľudskú spotrebu.

                                           Článok 210
     Udeľovanie výnimiek členských štátov týkajúcich sa národnej certifikácie zdravia zvierat

Odchylne od požiadaviek na certifikáciu zdravia zvierat stanovených v článkoch 208 a 209 môžu
členské štáty udeliť výnimky pre premiestňovanie určitých zásielok vodných živočíchov bez
certifikátu zdravia zvierat v rámci svojich území za predpokladu, že majú zavedený alternatívny
systém na zabezpečenie toho, aby boli zásielky takýchto živočíchov vysledovateľné a spĺňali
požiadavky na zdravie zvierat týkajúce sa takéhoto premiestňovania stanovené v oddieloch 1 až 4
(články 191 až 207).

11779/15                                                               BB/mse                      373
                                             DGB 2B                                              SK
 ---pagebreak---                                            Článok 211
                    Delegovanie právomocí a vykonávacie akty týkajúce sa
                         certifikácie zdravia zvierat pre vodné živočíchy

1.     Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 264 prijímať delegované akty týkajúce sa:

       a)   požiadavky na certifikáciu zdravia zvierat pri premiestňovaní iných vodných
            živočíchov ako živočíchov akvakultúry, ako sa uvádza v článku 209 ods. 1, v
            prípadoch, keď je certifikácia zdravia zvierat nevyhnutá na zabezpečenie toho, aby
            dané premiestňovanie spĺňalo tieto požiadavky na zdravie zvierat pre dotknuté druhy
            zvierat zo zoznamu:

            i)     požiadavky stanovené v oddieloch 1 až 4 (články 191 až 207) a pravidlách
                   prijatých podľa uvedených oddielov;

            ii)    opatrenia na kontrolu chorôb stanovené v článku 55 ods. 1, článku 56, článku
                   61 ods. 1, článkoch 62 a 64, článku 65 ods. 1, článku 74 ods. 1 a článku 79
                   ods. 1 a 2 alebo v pravidlách prijatých podľa článku 55 ods. 2, článkov 63, 67
                   a 68, článku 71 ods. 3, článku 74 ods. 4 a článku 83 ods. 2;

            iii)   núdzové opatrenia stanovené v pravidlách prijatých podľa článku 259;

11779/15                                                              BB/mse                     374
                                            DGB 2B                                            SK
 ---pagebreak---        b)   osobitných pravidiel, pokiaľ ide o certifikáciu zdravia zvierat stanovenú v článkoch
            208 a 209, ak špecifické opatrenia na zmiernenie rizika, ktoré prijal príslušný orgán,
            zabezpečujú:

            i)     vysledovateľnosť premiestňovaných vodných živočíchov;

            ii)    aby premiestňované vodné živočíchy spĺňali požiadavky na premiestňovanie
                   stanovené v oddieloch 1 až 4 (články 191 až 207);

       c)   výnimiek z požiadaviek na certifikát zdravia zvierat stanovených v článkoch 208
            a 209 a podmienok na udeľovanie takýchto výnimiek pre premiestňovanie vodných
            živočíchov, ktoré nepredstavuje významné riziko šírenia chorôb v dôsledku:

            i)     dotknutých druhov, kategórií alebo životného štádia vodných živočíchov;

            ii)    metód držania a typu produkcie uvedených druhov a kategórií živočíchov
                   akvakultúry;

            iii)   plánovaného použitia vodných živočíchov alebo

            iv)    miesta určenia vodných živočíchov.

2.     Komisia prostredníctvom vykonávacích aktov stanoví pravidlá týkajúce sa povinnosti
       prevádzkovateľov, stanovenej v článku 209 ods. 2, zabezpečiť, aby voľne žijúce vodné
       živočíchy určené do zariadenia pre akvakultúru sprevádzal certifikát zdravia zvierat.

11779/15                                                               BB/mse                  375
                                            DGB 2B                                             SK
 ---pagebreak---        Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným
       v článku 266 ods. 2.

                                          Článok 212
                              Obsah certifikátov zdravia zvierat

1.     Certifikát zdravia zvierat uvedený v článkoch 208, 209 a 210 obsahuje aspoň tieto
       informácie:

       a)   zariadenie alebo miesto pôvodu, zariadenie alebo miesto určenia a v prípade, ak je to
            relevantné z hľadiska šírenia chorôb, každé zariadenie alebo miesto navštívené počas
            tranzitu;

       b)   opis dotknutých vodných živočíchov vrátane druhu a kategórie;

       c)   množstvo (počet, objem alebo hmotnosť) vodných živočíchov;

       d)   informácie potrebné na preukázanie toho, že vodné živočíchy spĺňajú príslušné
            požiadavky na zdravie zvierat pri premiestňovaní stanovené v oddieloch 1 až 4
            (články 191 až 207).

2.     Certifikát zdravia zvierat môže zahŕňať ďalšie informácie, ktoré sa vyžadujú podľa iných
       právnych predpisov Únie.

11779/15                                                            BB/mse                   376
                                           DGB 2B                                           SK
 ---pagebreak---                                            Článok 213
     Delegovanie právomocí a vykonávacie akty týkajúce sa obsahu certifikátov zdravia zvierat

1.      Komisia v súlade s článkom 264 prijme delegované akty týkajúce sa obsahu certifikátov
        zdravia zvierat stanoveného v článku 212 ods. 1:

        a)    podrobné pravidlá týkajúce sa obsahu uvedených certifikátov zdravia zvierat
              stanoveného v článku 212 ods. 1 pre rôzne druhy a kategórie vodných živočíchov;

        b)    dodatočné informácie, ktoré má obsahovať certifikát zdravia zvierat stanovený
              v článku 212 ods. 1.

2.      Komisia môže prostredníctvom vykonávacích aktov stanoviť pravidlá týkajúce sa vzorov
        certifikátov zdravia zvierat.

        Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným
        v článku 266 ods. 2.

11779/15                                                             BB/mse                     377
                                             DGB 2B                                           SK
 ---pagebreak---                                               Článok 214
                                Delegovanie právomocí týkajúcich sa
               špecifických typov premiestňovania vodných živočíchov na miesto určenia

Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 264 prijímať delegované akty týkajúce
sa špecifických opatrení, ktorými sa dopĺňajú požiadavky na certifikáciu zdravia zvierat stanovené
v článku 208 a 209 pre tieto typy premiestňovania vodných živočíchov:

a)      premiestňovanie vodných živočíchov, u ktorých sa vyžaduje, aby sa vrátili na svoje miesto
        pôvodu alebo premiestnili na iné miesto určenia, z jedného alebo z viacerých z týchto
        dôvodov:

        i)      ich plánovaná cesta bola nečakane prerušená z dôvodov súvisiacich s dobrými
                životnými podmienkami zvierat;

        ii)     nepredvídané nehody alebo udalosti počas cesty;

        iii)    boli zamietnuté na mieste určenia v inom členskom štáte alebo na vonkajších
                hraniciach Únie;

        iv)     boli zamietnuté v tretej krajine alebo území;

b)      premiestňovanie živočíchov akvakultúry určených na výstavy a športové, kultúrne
        a podobné podujatia a ich následný návrat na ich miesto pôvodu.

11779/15                                                               BB/mse                   378
                                                DGB 2B                                          SK
 ---pagebreak---                                              Článok 215
               Povinnosti prevádzkovateľov spolupracovať s príslušnými orgánmi
                                na účely certifikácie zdravia zvierat

Prevádzkovatelia:

a)      poskytujú príslušnému orgánu pred plánovaným premiestnením všetky informácie
        potrebné na vyplnenie certifikátu zdravia zvierat stanoveného v článku 208 a 209 a
        pravidlách prijatých podľa článkov 211, 213 a 214;

b)      v prípade potreby zabezpečia, aby sa dané vodné živočíchy podrobili dokladovej,
        identifikačnej a fyzickej kontrole, ako je stanovené v článku 216 ods. 3 a pravidlách
        prijatých podľa článku 216 ods. 4.

                                             Článok 216
        Zodpovednosť príslušného orgánu za certifikáciu zdravia zvierat a delegované akty

1.      Dotknutý príslušný orgán na žiadosť prevádzkovateľa vydá certifikát zdravia zvierat
        na premiestňovanie vodných živočíchov v prípade, ak sa to vyžaduje podľa článkov 208
        a 209 alebo pravidiel prijatých podľa článkov 211 a 214, za predpokladu, že boli podľa
        potreby splnené tieto požiadavky na zdravie zvierat:

        a)    požiadavky stanovené v článku 191, článku 192 ods. 1, článkoch 193, 195 a 196,
              článku 197 ods. 1, článkoch 198 a 199, článku 200 ods. 1 a 2, článku 201, článku 203
              ods. 1 a článku 204 ods. 1 a 2;

11779/15                                                                BB/mse                   379
                                                DGB 2B                                          SK
 ---pagebreak---        b)    požiadavky stanovené v delegovaných aktoch prijatých podľa článku 192 ods. 2,
             článku 197 ods. 2, článku 200 ods. 3, článku 201 ods. 3, článku 202 ods. 3, článku
             203 ods. 2, článku 204 ods. 3 a článku 205;

       c)    požiadavky stanovené vo vykonávacích aktov prijatých podľa článku 206.

2.     Certifikáty zdravia zvierat:

       a)    overí, opečiatkuje a podpíše úradný veterinárny lekár;

       b)    zostávajú v platnosti počas obdobia stanoveného v pravidlách prijatých podľa
             odseku 4 písm. c), počas ktorého vodné živočíchy, na ktoré sa certifikáty vzťahujú,
             musia naďalej spĺňať záruky týkajúce sa zdravia zvierat v nich uvedené.

3.     Dotknutý úradný veterinárny lekár pred podpísaním certifikátu zdravia zvierat overí
       prostredníctvom dokladovej, identifikačnej a fyzickej kontroly, ako je stanovené
       v delegovaných aktoch prijatých podľa odseku 4, ak je to vhodné, či vodné živočíchy,
       na ktoré sa vzťahuje, spĺňajú požiadavky tejto kapitoly s ohľadom na druhy a kategórie
       príslušných vodných živočíchov a požiadaviek na zdravie zvierat.

4.     Komisia v súlade s článkom 264 prijme delegované akty, v ktorých sa stanovujú pravidlá
       týkajúce sa:

       a)    typov dokladovej, identifikačnej a fyzickej kontroly a vyšetrení vo vzťahu k rôznym
             druhom a kategóriám vodných živočíchov, ktoré musí úradný veterinárny lekár
             vykonať v súlade s odsekom 3 s cieľom overiť súlad s požiadavkami tejto kapitoly;

11779/15                                                              BB/mse                    380
                                            DGB 2B                                            SK
 ---pagebreak---         b)    lehôt na vykonanie takýchto dokladových, identifikačných a fyzických kontrol a
              vyšetrení a na vydanie certifikátov zdravia zvierat úradným veterinárnym lekárom
              pred premiestnením zásielok vodných živočíchov;

        c)    trvania platnosti certifikátov zdravia zvierat.

                                             Článok 217
                              Elektronické certifikáty zdravia zvierat

Sprievodné certifikáty zdravia zvierat stanovené v článku 216 ods. 1 sa môžu nahradiť
elektronickými certifikátmi zdravia zvierat, ktoré sa vytvoria, spracujú a postúpia prostredníctvom
systému TRACES, ak takéto elektronické certifikáty zdravia zvierat:

a)      obsahujú všetky informácie, ktoré musí obsahovať vzor certifikátu zdravia zvierat v súlade
        s článkom 212 ods. 1 a pravidlami prijatými podľa článku 213;

b)      zabezpečujú vysledovateľnosť dotknutých vodných živočíchov a prepojenie medzi
        uvedenými živočíchmi a elektronickým certifikátom zdravia zvierat;

c)      zabezpečia, že príslušné orgány členských štátov pôvodu, tranzitu a určenia môžu mať
        prístup k elektronickým dokladom v každom okamihu počas prepravy.

11779/15                                                                 BB/mse                  381
                                               DGB 2B                                          SK
 ---pagebreak---                                             Článok 218
           Čestné vyhlásenie prevádzkovateľov pre premiestňovanie živočíchov akvakultúry
                            do iných členských štátov a delegované akty

1.     Prevádzkovatelia v mieste pôvodu vydajú čestné vyhlásenie pre premiestňovanie
       živočíchov akvakultúry z ich miesta pôvodu v jednom členskom štáte na ich miesto
       určenia v inom členskom štáte a zabezpečia, aby takéto živočíchy akvakultúry sprevádzalo
       v prípadoch, ak sa nevyžaduje, aby ich sprevádzal certifikát zdravia zvierat stanovený
       v článku 208 a 209 alebo v akýchkoľvek pravidlách prijatých podľa článkov 211 a 214.

2.     Čestné vyhlásenie stanovené v odseku 1 obsahuje aspoň tieto informácie týkajúce sa
       daných živočíchov akvakultúry:

       a)      ich miesto pôvodu a miesto určenia a v prípade potreby všetky miesta počas cesty;

       b)      dopravné prostriedky;

       c)      opis živočíchov akvakultúry a ich kategórie, druhy a množstvo (počet, objem alebo
               hmotnosť) podľa vhodnosti pre dotknuté živočíchy;

       d)      informácie potrebné na preukázanie toho, že živočíchy akvakultúry spĺňajú
               požiadavky na premiestňovanie stanovené v oddieloch 1 až 4 (články 191 až 207).

11779/15                                                              BB/mse                    382
                                             DGB 2B                                             SK
 ---pagebreak--- 3.     Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 264 prijímať delegované akty týkajúce sa:

       a)   podrobných pravidiel týkajúcich sa obsahu čestného vyhlásenia stanoveného
            v odseku 2 tohto článku pre rôzne druhy a kategórie živočíchov akvakultúry;

       b)   dodatočných informácií, ktoré má obsahovať čestné vyhlásenie popri informáciách
            stanovených v odseku 2 tohto článku.

4.     Komisia môže prostredníctvom vykonávacích aktov stanoviť pravidlá týkajúce sa vzoru
       čestného vyhlásenia stanoveného v odseku 1.

       Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným
       v článku 266 ods. 2.

11779/15                                                           BB/mse                 383
                                          DGB 2B                                          SK
 ---pagebreak---                                           ODDIEL 6
            NAHLASOVANIE PREMIESTŇOVANIA VODNÝCH ŽIVOČÍCHOV
                              DO INÝCH ČLENSKÝCH ŠTÁTOV

                                          Článok 219
                      Povinnosť prevádzkovateľov týkajúca sa nahlasovania
                 premiestňovania vodných živočíchov do iných členských štátov

1.     Prevádzkovatelia okrem prepravcov vopred nahlasujú príslušnému orgánu vo svojom
       členskom štáte pôvodu plánované premiestňovanie vodných živočíchov z jedného
       členského štátu do iného členského štátu, ak:

       a)   vodné živočíchy musí sprevádzať certifikát zdravia zvierat, ktorý vydal príslušný
            orgán členského štátu pôvodu v súlade s článkami 208 a 209 a s
            akýmikoľvek pravidlami prijatými podľa článku 211 a článku 214 ods. 2;

       b)   vodné živočíchy musí sprevádzať certifikát zdravia zvierat pre vodné živočíchy, ak
            sa premiestňujú z reštrikčného pásma, ako je uvedené v článku 208 ods. 2 písm. a);

       c)   živočíchy akvakultúry a voľne žijúce vodné živočíchy, ktoré sa premiestňujú, sú
            určené:

            i)    pre zariadenie, na ktoré sa vzťahuje registrácia v súlade s článkom 173 alebo
                  schválenie v súlade s článkami 176 až 179;

11779/15                                                             BB/mse                     384
                                            DGB 2B                                            SK
 ---pagebreak---             ii)      na vypustenie do voľnej prírody;

       d)   sa nahlasovanie vyžaduje v súlade s delegovanými aktmi prijatými podľa článku 221.

2.     Na účely nahlasovania stanoveného v odseku 1 tohto článku prevádzkovatelia poskytnú
       príslušnému orgánu svojho členského štátu pôvodu všetky informácie potrebné na to, aby
       mohol nahlásiť premiestňovanie príslušnému orgánu členského štátu určenia v súlade
       s článkom 220 ods. 1.

                                            Článok 220
                   Zodpovednosť príslušného orgánu týkajúca sa nahlasovania
                  premiestňovania vodných živočíchov do iných členských štátov

1.     Príslušný orgán členského štátu pôvodu nahlási príslušnému orgánu členského štátu
       určenia premiestňovanie vodných živočíchov, ako je uvedené v článku 219, pokiaľ nebola
       v súvislosti s takýmto nahlásením udelená výnimka v súlade s článkom 221 ods. 1 písm. c).

2.     Nahlásenie uvedené v odseku 1 sa vykoná pred daným premiestnením a vždy, keď je to
       možné, prostredníctvom systému TRACES.

3.     Členské štáty určia regióny na spravovanie nahlásení o premiestňovaní, ako je stanovené
       v odseku 1.

11779/15                                                            BB/mse                   385
                                             DGB 2B                                         SK
 ---pagebreak--- 4.     Odchylne od odseku 1 môže príslušný orgán členského štátu pôvodu povoliť dotknutému
       prevádzkovateľovi, aby čiastočne alebo úplne nahlásil premiestňovanie vodných
       živočíchov prostredníctvom systému TRACES príslušnému orgánu členského štátu
       určenia.

                                         Článok 221
             Delegovanie právomocí a vykonávacie akty týkajúce sa nahlasovania
     premiestňovania vodných živočíchov zo strany prevádzkovateľov a príslušného orgánu

1.     Komisia v súlade s článkom 264 prijme delegované akty týkajúce sa:

       a)   požiadavky, aby prevádzkovatelia nahlasovali vopred, v súlade s článkom 219,
            premiestňovanie vodných živočíchov iných druhov alebo kategórií ako tých, ktoré sú
            uvedené v článku 219 ods. 1 písm. a), b) a c), medzi členskými štátmi, ak je
            vysledovateľnosť takéhoto premiestňovania potrebná na zabezpečenie súladu
            s požiadavkami na zdravie zvierat stanovenými v tejto kapitole;

       b)   informácií potrebných na nahlasovanie premiestňovania vodných živočíchov podľa
            článku 219 a článku 220 ods. 1;

       c)   výnimiek z požiadaviek na nahlasovanie stanovených v článku 219 ods. 1 písm. c)
            pre druhy a kategórie vodných živočíchov alebo typy premiestňovania, ktoré
            predstavujú zanedbateľné riziko;

11779/15                                                             BB/mse                386
                                           DGB 2B                                          SK
 ---pagebreak---        d)   postupov v núdzových situáciách pri nahlasovaní premiestňovania vodných
            živočíchov v prípade výpadkov elektrickej energie alebo iných porúch systému
            TRACES;

       e)   požiadaviek na určenie regiónov zo strany členských štátov stanovených v článku
            220 ods. 3.

2.     Komisia môže prostredníctvom vykonávacích aktov stanoviť pravidlá týkajúce sa:

       a)   bližších informácií o nahlasovaní zo strany:

            i)    prevádzkovateľov príslušnému orgánu členského štátu pôvodu, pokiaľ ide
                  o premiestňovanie vodných živočíchov v súlade s článkom 219;

            ii)   príslušného orgánu členského štátu pôvodu členskému štátu určenia, pokiaľ ide
                  o premiestňovanie vodných živočíchov v súlade s článkom 220 ods. 1;

       b)   lehôt na:

            i)    poskytnutie potrebných informácií uvedených v článku 219 ods. 2 zo strany
                  prevádzkovateľov príslušnému orgánu členského štátu pôvodu;

            ii)   nahlásenie premiestňovania zo strany príslušného orgánu členského štátu
                  pôvodu, ako je uvedené v článku 220 ods. 1.

       Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným
       v článku 266 ods. 2.

11779/15                                                           BB/mse                     387
                                           DGB 2B                                           SK
 ---pagebreak---                                          Kapitola 3
              Produkcia, spracovanie a distribúcia produktov
                   živočíšneho pôvodu z vodných živočíchov
                  iných ako živé vodné živočíchy v rámci Únie

                                          Článok 222
      Všeobecné povinnosti prevádzkovateľov týkajúce sa zdravia zvierat a delegované akty

1.     Prevádzkovatelia prijmú vhodné preventívne opatrenia na zabezpečenie toho, aby vo
       všetkých stupňoch produkcie, spracovania a distribúcie produktov živočíšneho pôvodu
       z vodných živočíchov iných ako živé vodné živočíchy uvedené produkty nespôsobovali
       šírenie:

       a)    chorôb zo zoznamu uvedených v článku 9 ods. 1 písm. d) s ohľadom na zdravotný
             štatút v mieste produkcie, spracovania a určenia;

       b)    objavujúcich sa chorôb.

11779/15                                                            BB/mse                   388
                                            DGB 2B                                          SK
 ---pagebreak--- 2.     Prevádzkovatelia zabezpečia, aby produkty živočíšneho pôvodu z vodných živočíchov iné
       ako živé vodné živočíchy nepochádzali zo zariadení alebo potravinárskych podnikov alebo
       neboli zo živočíchov, ktoré pochádzajú z takýchto zariadení alebo z potravinárskych
       podnikov, na ktoré sa vzťahujú:

       a)   núdzové opatrenia stanovené v článkoch 257 a 258 a akýchkoľvek pravidlách
            prijatých podľa článku 259, pokiaľ nie sú v prípade uvedených pravidiel stanovené
            výnimky v časti VII (články 257 až 262);

       b)   obmedzenia premiestňovania uplatniteľné na vodné živočíchy a produkty
            živočíšneho pôvodu z vodných živočíchov, ako sú stanovené v článku 32 ods. 1
            písm. c), článku 55 ods. 1 písm. e), článku 56, článku 61 ods. 1 písm. a), článku 62
            ods. 1, článku 65 ods. 1 písm. c), článku 70 ods. 1 písm. b), článku 74 ods. 1
            písm. a), článku 76 ods. 2 písm. b), článku 76 ods. 3, článkov 79 a 81, článku 82 ods.
            2 a 3 a pravidlách prijatých podľa článku 55 ods. 2, článkov 63 a 67, článku 70
            ods. 3, článku 71 ods. 3, článku 74 ods. 4, článku 76 ods. 5 a článku 83 ods. 2, pokiaľ
            nie sú v uvedených pravidlách stanovené výnimky z uvedených obmedzení
            premiestňovania.

3.     Komisia v súlade s článkom 264 prijímať delegované akty týkajúce sa podrobných
       požiadaviek, ktorými sa dopĺňajú požiadavky uvedené v odseku 2 tohto článku vo vzťahu
       k premiestňovaniu produktov živočíšneho pôvodu z vodných živočíchov iných ako živé
       vodné živočíchy, pokiaľ ide o:

       a)   choroby a druhy vodných živočíchov, ktorých sa choroby týkajú, v prípade ktorých
            sa uplatňujú núdzové opatrenia alebo obmedzenia premiestňovania uvedené
            v odseku 2 tohto článku;

11779/15                                                              BB/mse                   389
                                            DGB 2B                                            SK
 ---pagebreak---        b)   typy produktov živočíšneho pôvodu z vodných živočíchov;

       c)   opatrenia na zmiernenie rizika uplatňované na produkty živočíšneho pôvodu
            z vodných živočíchov na miestach pôvodu a určenia;

       d)   plánované použitie produktov živočíšneho pôvodu z vodných živočíchov;

       e)   miesto určenia produktov živočíšneho pôvodu z vodných živočíchov.

4.     Tento článok sa neuplatňuje na produkty živočíšneho pôvodu z voľne žijúcich vodných
       živočíchov, ktoré sa zbierajú alebo lovia na priamu ľudskú spotrebu.

                                          Článok 223
                          Certifikáty zdravia zvierat a delegované akty

1.     Prevádzkovatelia premiestňujú nasledovné produkty živočíšneho pôvodu z vodných
       živočíchov iné ako živé vodné živočíchy iba v tom prípade, ak tieto produkty sprevádza
       certifikát zdravia zvierat, ktorý vydal príslušný orgán členského štátu pôvodu v súlade
       s odsekom 3:

       a)   produkty živočíšneho pôvodu z vodných živočíchov, ktoré:

            i)    môžu opustiť reštrikčné pásmo, na ktoré sa vzťahujú núdzové opatrenia
                  stanovené v pravidlách prijatých podľa článku 259; a

            ii)   pochádzajú z vodných živočíchov druhov, na ktoré sa vzťahujú uvedené
                  núdzové opatrenia;

11779/15                                                              BB/mse                     390
                                            DGB 2B                                               SK
 ---pagebreak---        b)   produkty živočíšneho pôvodu z vodných živočíchov, ktoré:

            i)    môžu opustiť reštrikčné pásmo, na ktoré sa vzťahujú opatrenia na kontrolu
                  chorôb v súlade s článkom 32 ods. 1 písm. c), článkom 55 ods. 1 písm. c),
                  článkom 56, článkom 61 ods. 1 písm. a), článkom 62 ods. 1, článkom 63 ods.
                  1, článkom 65 ods. 1 písm. c), článkom 70 ods. 1 písm. b), článkom 74 ods. 1
                  písm. a) a článkom 79 a pravidlami prijatými podľa článku 55 ods. 2, článkov
                  63 a 67, článku 71 ods. 3, článku 74 ods. 4 a článku 83 ods. 2; a

            ii)   pochádzajú z vodných živočíchov druhov, na ktoré sa vzťahujú uvedené
                  opatrenia na kontrolu chorôb.

2.     Odchylne od odseku 1 sa takýto certifikát nevyžaduje v prípade premiestňovania
       produktov živočíšneho pôvodu z voľne žijúcich vodných živočíchov pod podmienkou, že:

       a)   sú zavedené alternatívne opatrenia na zmiernenie rizika, ktoré povolil príslušný
            orgán na zabezpečenie toho, aby toto premiestňovanie nepredstavovalo riziko šírenia
            chorôb zo zoznamu;

       b)   zásielky takýchto produktov sú vysledovateľné.

3.     Prevádzkovatelia prijmú všetky opatrenia potrebné na zabezpečenie toho, aby certifikát
       zdravia zvierat uvedený v odseku 1 sprevádzal produkty živočíšneho pôvodu z ich miesta
       pôvodu na ich miesto určenia.

11779/15                                                             BB/mse                     391
                                            DGB 2B                                             SK
 ---pagebreak--- 4.     Príslušný orgán vydá na žiadosť dotknutého prevádzkovateľa certifikát zdravia zvierat na
       premiestňovanie produktov živočíšneho pôvodu iných ako živé vodné živočíchy, ktorý je
       uvedený v odseku 1, pod podmienkou, že boli splnené príslušné požiadavky uvedené v
       tomto článku.

5.     Článok 212 a články 214 až 217 a pravidlá prijaté podľa článku 213 a článku 216 ods. 4 sa
       uplatňujú na certifikáciu zdravia zvierat pokiaľ ide o premiestňovanie produktov
       živočíšneho pôvodu iných ako živé vodné živočíchy, ktoré sú uvedené v odseku 1 tohto
       článku.

6.     Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 264 prijímať delegované akty týkajúce
       sa požiadaviek a podrobných pravidiel, pokiaľ ide o certifikát zdravia zvierat, ktorý má
       sprevádzať produkty živočíšneho pôvodu iné ako živé vodné živočíchy, uvedené
       v odseku 1 tohto článku, s ohľadom na:

       a)   dotknuté typy produktov živočíšneho pôvodu;

       b)   opatrenia na zmiernenie rizika uplatňované na dotknuté produkty živočíšneho
            pôvodu, ktorými sa znižujú riziká šírenia chorôb;

       c)   plánované použitie uvedených produktov;

       d)   miesto určenia uvedených produktov.

11779/15                                                              BB/mse                      392
                                            DGB 2B                                            SK
 ---pagebreak---                                           Článok 224
              Obsah certifikátov zdravia zvierat a delegované a vykonávacie akty

1.     Certifikát zdravia zvierat pre produkty živočíšneho pôvodu z vodných živočíchov iné ako
       živé vodné živočíchy obsahuje aspoň tieto informácie:

       a)   zariadenie alebo miesto pôvodu a zariadenie alebo miesto určenia;

       b)   opis dotknutých produktov živočíšneho pôvodu;

       c)   množstvo (počet, objem alebo hmotnosť) produktov živočíšneho pôvodu;

       d)   identifikáciu produktov živočíšneho pôvodu, ak sa vyžaduje podľa článku 65 ods. 1
            písm. h) alebo akýchkoľvek pravidiel prijatých podľa článku 67;

       e)   informácie potrebné na to, aby sa preukázalo, že dotknuté produkty v zásielke
            spĺňajú požiadavky týkajúce sa obmedzenia premiestňovania stanovené v článku 222
            ods. 2 a akýchkoľvek pravidlách prijatých podľa článku 222 ods. 3.

2.     Certifikát zdravia zvierat uvedený v odseku 1 môže zahŕňať ďalšie informácie, ktoré sa
       vyžadujú podľa iných právnych predpisov Únie.

11779/15                                                            BB/mse                      393
                                           DGB 2B                                           SK
 ---pagebreak--- 3.     Komisia v súlade s článkom 264 prijme delegované akty týkajúce sa zmeny a doplnenia
       informácií, ktoré má obsahovať certifikát zdravia zvierat podľa odseku 1 tohto článku.

4.     Komisia môže prostredníctvom vykonávacích aktov stanoviť pravidlá týkajúce sa vzorov
       certifikátov zdravia zvierat stanovených v odseku 1 tohto článku.

       Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným
       v článku 266 ods. 2.

                                          Článok 225
     Nahlasovanie premiestňovania produktov živočíšneho pôvodu do iných členských štátov

1.     Prevádzkovatelia:

       a)    vopred informujú príslušný orgán v členskom štáte pôvodu o plánovanom
             premiestňovaní produktov živočíšneho pôvodu z vodných živočíchov iných ako živé
             vodné živočíchy, ak sa vyžaduje, aby dané zásielky sprevádzal certifikát zdravia
             zvierat v súlade s článkom 223 ods. 1;

       b)    poskytnú všetky potrebné informácie, aby príslušný orgán členského štátu pôvodu
             mohol nahlásiť dotknuté premiestňovanie členskému štátu určenia v súlade
             s odsekom 2 tohto článku.

11779/15                                                             BB/mse                     394
                                            DGB 2B                                              SK
 ---pagebreak--- 2.      Príslušný orgán členského štátu pôvodu nahlási príslušnému orgánu členského štátu
        určenia premiestňovanie produktov živočíšneho pôvodu z vodných živočíchov iných ako
        živé vodné živočíchy v súlade s článkom 220 ods. 1.

3.      Články 219 a 220 a akékoľvek pravidlá prijaté podľa článku 221 sú uplatniteľné
        na nahlasovanie produktov živočíšneho pôvodu z vodných živočíchov iných ako živé
        vodné živočíchy.

                                         Kapitola 4
                                Vnútroštátne opatrenia

                                           Článok 226
     Vnútroštátne opatrenia určené na obmedzenie vplyvu iných chorôb ako chorôb zo zoznamu

1.      Ak iná choroba ako choroba zo zoznamu uvedená v článku 9 ods. 1 písm. d) predstavuje
        významné riziko pre zdravie vodných živočíchov v členskom štáte, dotknutý členský štát
        môže prijať vnútroštátne opatrenia na zabránenie zavlečeniu uvedenej choroby alebo na
        kontrolu jej šírenia.

        Členské štáty zabezpečia, aby uvedené vnútroštátne opatrenia neprekročili hranice toho, čo
        je vhodné a nevyhnutné na zabránenie zavlečeniu danej choroby alebo na kontrolu jej
        šírenia v rámci dotknutého členského štátu.

11779/15                                                              BB/mse                  395
                                             DGB 2B                                           SK
 ---pagebreak--- 2.     Členské štáty vopred nahlásia Komisii všetky navrhované vnútroštátne opatrenia uvedené
       v odseku 1, ktoré môžu ovplyvniť premiestňovanie vodných živočíchov a produktov
       pochádzajúcich z vodných živočíchov medzi členskými štátmi.

3.     Komisia schváli a v prípade potreby zmení vnútroštátne opatrenia uvedené v odseku 2
       tohto článku prostredníctvom vykonávacích aktov. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú
       v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 266 ods. 2.

4.     Schválenie uvedené v odseku 3 sa udelí iba v prípade, ak je zavedenie obmedzení
       premiestňovania medzi členskými štátmi potrebné na zabránenie zavlečeniu choroby
       uvedenej v odseku 1 alebo na kontrolu jej šírenia, pričom sa zohľadní celkový vplyv danej
       choroby na Úniu a prijatých opatrení.

11779/15                                                            BB/mse                   396
                                           DGB 2B                                            SK
 ---pagebreak---                                           HLAVA III
            Zvieratá iných druhov ako tie, ktoré sú vymedzené ako
     suchozemské zvieratá a vodné živočíchy, a zárodočné produkty
            a produkty živočíšneho pôvodu z takýchto iných zvierat

                                            Článok 227
           Požiadavky na zdravie zvierat týkajúce sa iných zvierat a zárodočných produktov
                       a produktov živočíšneho pôvodu z takýchto iných zvierat

Ak iné zvieratá patria k druhu zo zoznamu príslušného pre chorobu zo zoznamu uvedenú v článku 9
ods. 1 písm. d) a uvedené iné zvieratá alebo ich zárodočné produkty alebo produkty živočíšneho
pôvodu predstavujú riziko pre verejné zdravie alebo zdravie zvierat v Únii, uplatňuje sa jedna alebo
viaceré z týchto požiadaviek:

a)      požiadavky týkajúce sa registrácie, schválenia, vedenia záznamov a registrov pre
        zariadenia a prepravcov stanovené v hlave I kapitole 1 a hlave II kapitole 1 (články 84 až
        101 a články 172 až 175);

b)      požiadavky týkajúce sa vysledovateľnosti stanovené v článkoch 108 až 111 a článku 117
        pre iné zvieratá a v článku 122 pre zárodočné produkty;

11779/15                                                               BB/mse                    397
                                              DGB 2B                                           SK
 ---pagebreak--- c)     požiadavky týkajúce sa premiestňovania:

       i)     v prípade iných zvierat, ktoré žijú prevažne v suchozemskom prostredí alebo ich
              bežne postihujú choroby suchozemských zvierat s ohľadom na kritériá stanovené v
              článku 228 ods. 3 písm. d) a e), požiadavky stanovené v časti IV hlave I kapitole 3
              oddiele 1 (články 124 a 125) a oddiele 6 (články 137 až 142) a v časti IV hlave I
              kapitole 4 (články 155 a 156);

       ii)    v prípade iných zvierat, ktoré žijú prevažne vo vodnom prostredí alebo ich bežne
              postihujú choroby vodných živočíchov s ohľadom na kritériá stanovené v článku 228
              ods. 3 písm. d) a e), požiadavky stanovené v časti IV hlave II kapitole 2 oddieloch 1
              až 4 (články 191 až 207);

       iii)   v prípade zárodočných produktov všeobecné požiadavky na premiestňovanie
              stanovené v článkoch 157 a 158 a osobitné požiadavky na premiestňovanie do iných
              členských štátov stanovené v článkoch 164 a 165;

       iv)    v prípade produktov živočíšneho pôvodu všeobecné povinnosti týkajúce sa zdravia
              zvierat pre prevádzkovateľov, pokiaľ ide o produkciu, spracovanie a distribúciu
              produktov živočíšneho pôvodu v rámci Únie, stanovené v článkoch 166 a 222;

d)     povinnosť týkajúca sa certifikácie zdravia zvierat pre prevádzkovateľov a pre príslušné
       orgány a čestné vyhlásenie pre prevádzkovateľov:

       i)     v prípade iných zvierat podľa pravidiel stanovených v článkoch 143 až 151 alebo
              v článkoch 208 až 218;

11779/15                                                               BB/mse                     398
                                               DGB 2B                                             SK
 ---pagebreak---           ii)      v prípade zárodočných produktov podľa pravidiel stanovených v článkoch 161 a 162;

          iii)     v prípade produktov živočíšneho pôvodu podľa pravidiel stanovených v článkoch
                   167 a 168 alebo v článkoch 223 a 224;

e)        povinnosť nahlasovať premiestňovanie pre prevádzkovateľov a príslušné orgány s
          ohľadom na požiadavky stanovené v článkoch 152, 153, 154, 163, 169, článkoch 219 až
          221 a článku 225.

                                               Článok 228
     Delegovanie právomocí a vykonávacie akty týkajúce sa požiadaviek na zdravie zvierat pre iné
                zvieratá a zárodočné produkty a produkty živočíšneho pôvodu z iných zvierat

1.        Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 264 prijímať delegované akty týkajúce sa
          akýchkoľvek špecifických požiadaviek pre iné zvieratá a ich zárodočné produkty alebo
          produkty živočíšneho pôvodu, ktoré sú potrebné na zmiernenie rizika chorôb zo zoznamu
          uvedených v článku 9 ods. 1 písm. d), ako sa stanovuje v článku 227.

2.        Komisia môže prijímať vykonávacie akty týkajúce sa podrobných pravidiel
          na vykonávanie opatrení na prevenciu a kontrolu chorôb stanovených v odseku 1.

          Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným
          v článku 266 ods. 2.

11779/15                                                                  BB/mse                   399
                                                 DGB 2B                                        SK
 ---pagebreak--- 3.     Komisia pri prijímaní delegovaných aktov a vykonávacích aktov stanovených v odsekoch
       1 a 2 vychádza z týchto kritérií:

       a)    druhy alebo kategórie iných zvierat sú zaradené do zoznamu v súlade s článkom 8
             ods. 2 ako druhy zo zoznamu v súvislosti s jednou alebo s viacerými chorobami
             zo zoznamu, v prípade ktorých sa uplatňujú určité opatrenia na prevenciu a kontrolu
             chorôb stanovené v tomto nariadení;

       b)    profil danej choroby zo zoznamu, ktorá sa týka druhov a kategórií iných zvierat
             uvedených v písmene a);

       c)    uskutočniteľnosť, dostupnosť a účinnosť opatrení na prevenciu a kontrolu chorôb
             v prípade druhov zo zoznamu, ktorých sa uvedené opatrenia týkajú;

       d)    prevažujúce suchozemské alebo vodné životné prostredie uvedených iných zvierat;

       e)    typy chorôb, ktoré postihujú takéto iné zvieratá, pričom to môžu byť buď choroby,
             ktoré bežne postihujú suchozemské zvieratá alebo vodné živočíchy, bez ohľadu
             na prevažujúce životné prostredie uvedené v písmene d).

11779/15                                                               BB/mse                  400
                                            DGB 2B                                             SK
 ---pagebreak---                                             ČASŤ V
                           VSTUP DO ÚNIE A VÝVOZ

                                            Kapitola 1
      Vstup zvierat, zárodočných produktov a produktov živočíšneho
                       pôvodu z tretích krajín a území do Únie

                                             ODDIEL 1
                               POŽIADAVKY NA VSTUP DO ÚNIE

                                             Článok 229
     Požiadavky na vstup zvierat, zárodočných produktov a produktov živočíšneho pôvodu do Únie

1.        Členské štáty povolia vstup zásielok zvierat, zárodočných produktov a produktov
          živočíšneho pôvodu z tretích krajín alebo území do Únie iba vtedy, ak uvedené zásielky
          spĺňajú tieto požiadavky, pokiaľ sa na takéto zvieratá, zárodočné produkty alebo produkty
          živočíšneho pôvodu nevzťahuje výnimka udelená podľa článku 239 ods. 2:

          a)    bez toho, aby bol dotknutý článok 230 ods. 2, pochádzajú z tretej krajiny alebo
                územia, ktoré sú uvedené na zozname v súlade s článkom 230 ods. 1 pre dotknutý
                konkrétny druh a kategóriu zvierat alebo zárodočné produkty alebo produkty
                živočíšneho pôvodu, alebo pochádzajú z ich pásma alebo kompartmentu;

11779/15                                                                BB/mse                    401
                                               DGB 2B                                             SK
 ---pagebreak---        b)   pochádzajú zo zariadení, ktoré sú schválené a uvedené na zozname, ak sa takéto
            schválenie a uvedenie na zozname vyžaduje podľa článku 233;

       c)   spĺňajú požiadavky na zdravie zvierat v súvislosti so vstupom do Únie stanovené v
            článku 234 ods. 1 a akýchkoľvek delegovaných aktoch prijatých podľa článku 234
            ods. 2, ak sú takéto požiadavky stanovené pre dotknuté zviera, zárodočný produkt
            alebo produkt živočíšneho pôvodu;

       d)   sprevádza ich certifikát zdravia zvierat a vyhlásenia a iné doklady, ak sa to vyžaduje
            podľa článku 237 ods. 1 alebo podľa pravidiel prijatých podľa článku 237 ods. 4.

2.     Prevádzkovatelia zodpovední za dotknutú zásielku predkladajú zásielky zvierat,
       zárodočných produktov a produktov živočíšneho pôvodu z tretích krajín alebo území
       na účely úradnej kontroly stanovenej v článku 3 smernice 91/496/EHS a článku 3 smernice
       97/78/ES.

11779/15                                                             BB/mse                    402
                                            DGB 2B                                            SK
 ---pagebreak---                                              ODDIEL 2
                     UVEDENIE TRETÍCH KRAJÍN A ÚZEMÍ NA ZOZNAME

                                             Článok 230
     Zoznamy tretích krajín a území, z ktorých je povolený vstup zvierat, zárodočných produktov
              a produktov živočíšneho pôvodu do Únie, a vykonávacie a delegované akty

1.       Komisia môže prostredníctvom vykonávacích aktov zostaviť zoznamy tretích krajín
         a území, z ktorých sa má povoliť vstup konkrétnych druhov a kategórií zvierat,
         zárodočných produktov a produktov živočíšneho pôvodu do Únie, a to na základe týchto
         kritérií:

         a)     právne predpisy dotknutej tretej krajiny alebo územia týkajúce sa zdravia zvierat
                a pravidlá na vstup zvierat, zárodočných produktov a produktov živočíšneho pôvodu
                z iných tretích krajín a území do uvedenej tretej krajiny alebo na uvedené územie;

         b)     ubezpečenia poskytnuté príslušným orgánom dotknutej tretej krajiny alebo územia,
                ktoré sa týkajú účinného vykonávania a kontroly právnych predpisov týkajúcich sa
                zdravia zvierat uvedených v písmene a);

11779/15                                                                 BB/mse                     403
                                               DGB 2B                                           SK
 ---pagebreak---        c)   organizácia, štruktúra, zdroje a právne právomoci príslušného orgánu v dotknutej
            tretej krajine alebo na dotknutom území;

       d)   postupy certifikácie zdravia zvierat v dotknutej tretej krajine alebo na dotknutom
            území;

       e)   štatút zdravia zvierat dotknutej tretej krajiny alebo dotknutého územia, alebo ich
            pásiem alebo kompartmentov, pokiaľ ide o:

            i)    choroby zo zoznamu a objavujúce sa choroby;

            ii)   akékoľvek aspekty situácie v oblasti zdravia zvierat a verejného zdravia alebo
                  environmentálnej situácie v dotknutej tretej krajine alebo na dotknutom území,
                  alebo v ich pásme alebo kompartmente, ktoré môžu predstavovať riziko pre
                  zdravie zvierat alebo verejné zdravie alebo environmentálny štatút Únie;

       f)   záruky, ktoré môže poskytnúť príslušný orgán dotknutej tretej krajiny alebo
            dotknutého územia, pokiaľ ide o súlad alebo rovnocennosť s relevantnými
            požiadavkami na zdravie zvierat uplatniteľnými v Únii;

       g)   pravidelnosť a rýchlosť, s akou dotknutá tretia krajina alebo dotknuté územie
            poskytujú informácie o infekčných alebo nákazlivých chorobách zvierat na svojom
            území Svetovej organizácii pre zdravie zvierat (OIE), najmä informácie týkajúce sa
            chorôb uvedených v Kódexoch zdravia OIE;

       h)   výsledky kontrol vykonávaných Komisiou v dotknutej tretej krajine alebo na
            dotknutom území;

11779/15                                                             BB/mse                      404
                                            DGB 2B                                               SK
 ---pagebreak---        i)   akékoľvek skúsenosti získané pri predchádzajúcich vstupoch zvierat, zárodočných
            produktov a produktov živočíšneho pôvodu z dotknutej tretej krajiny alebo z
            dotknutého územia a výsledky úradných kontrol takýchto zvierat, zárodočných
            produktov a produktov živočíšneho pôvodu vykonaných na mieste vstupu do Únie.

       Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným
       v článku 266 ods. 2.

2.     Až do prijatia zoznamov stanovených v odseku 1 a za predpokladu, že takéto zoznamy
       neboli zostavené podľa právnych predpisov Únie uvedených v článku 270 ods. 2, členské
       štáty určia, z ktorých tretích krajín a území môžu vstupovať do Únie konkrétne druhy a
       kategórie zvierat, zárodočných produktov alebo produktov živočíšneho pôvodu.

       Na účely prvého pododseku tohto odseku členské štáty zohľadnia kritériá na zaradenie
       tretích krajín a území do zoznamov, ktoré sú stanovené v odseku 1 písm. a) až i) tohto
       článku.

3.     Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 264 prijímať delegované akty týkajúce
       sa výnimiek z odseku 2 tohto článku, ktorými sa obmedzí možnosť členských štátov
       rozhodnúť o tom, z ktorých tretích krajín a území môže vstúpiť do Únie konkrétny druh a
       kategória zvierat, zárodočný produkt alebo produkt živočíšneho pôvodu, ak je to potrebné
       z dôvodu rizika, ktoré predstavuje uvedený konkrétny druh a kategória zvieraťa, zárodočný
       produkt alebo produkt živočíšneho pôvodu.

11779/15                                                             BB/mse                     405
                                            DGB 2B                                              SK
 ---pagebreak---                                            Článok 231
            Informácie, ktoré sa majú uviesť v zoznamoch tretích krajín a tretích území

Komisia upresní tieto informácie pre každú tretiu krajinu alebo pre každé územie v zoznamoch
stanovených v článku 230 ods. 1:

a)      druhy a kategórie zvierat, zárodočných produktov alebo produktov živočíšneho pôvodu,
        ktoré môžu vstúpiť z uvedenej tretej krajiny alebo uvedeného územia do Únie;

b)      či zvieratá, zárodočné produkty alebo produkty živočíšneho pôvodu špecifikované v súlade
        s písmenom a) môžu vstúpiť do Únie z celého územia uvedenej tretej krajiny alebo
        uvedeného územia alebo len z jedného alebo viacerých pásiem alebo kompartmentov
        uvedenej krajiny alebo uvedeného územia;

c)      osobitné podmienky a záruky týkajúce sa zdravia zvierat v súvislosti s chorobami
        zo zoznamu.

11779/15                                                              BB/mse                   406
                                             DGB 2B                                            SK
 ---pagebreak---                                            Článok 232
       Dočasné vylúčenie a vyňatie tretích krajín a území zo zoznamov a vykonávacie akty

1.     Komisia prostredníctvom vykonávacích aktov vyjme krajinu alebo územie zo zoznamov
       stanoveného v článku 230 ods. 1, alebo jej pásmo alebo kompartment alebo pozastaví
       vstup zvierat, zárodočných produktov alebo produktov živočíšneho pôvodu do Únie z tretej
       krajiny alebo územia, alebo ich pásma alebo kompartmentu na základe ktoréhokoľvek
       z týchto dôvodov:

       a)    dotknutá tretia krajina alebo dotknuté územie, alebo ich jedno alebo viaceré pásma
             alebo kompartmenty, prestali spĺňať kritériá stanovené v článku 230 ods. 1, ak je to
             relevantné v prípade vstupu konkrétneho druhu a kategórie zvieraťa, zárodočného
             produktu alebo produktu živočíšneho pôvodu do Únie;

       b)    situácia v oblasti zdravia zvierat v dotknutej tretej krajine alebo na dotknutom území,
             alebo ich pásme alebo kompartmente je taká, že dočasné vylúčenie alebo vyňatie
             z uvedených zoznamov je potrebné na ochranu štatútu zdravia zvierat v Únii;

       c)    Komisia požiadala dotknutú tretiu krajinu alebo dotknuté územie o poskytnutie
             aktuálnych informácií o situácii v oblasti zdravia zvierat a o ostatných záležitostiach
             uvedených v článku 230 ods. 1 a táto tretia krajina alebo toto územie takéto
             informácie neposkytli;

       d)    dotknutá tretia krajina alebo dotknuté územie odmietli súhlasiť s kontrolami
             vykonanými Komisiou v mene Únie na ich území.

       Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným
       v článku 266 ods. 2.

11779/15                                                               BB/mse                    407
                                             DGB 2B                                             SK
 ---pagebreak--- 2.     Komisia prijme z riadne odôvodnených vážnych a naliehavých dôvodov týkajúcich sa
       vážneho rizika zavlečenia choroby zo zoznamu uvedenej v článku 9 ods. 1 písm. d) do
       Únie okamžite uplatniteľné vykonávacie akty v súlade s postupom uvedeným v článku 266
       ods. 3.

3.     Komisia môže prostredníctvom vykonávacích aktov opätovne zaradiť do zoznamov
       stanovených v článku 230 ods. 1 tretiu krajinu alebo územie, alebo ich pásmo alebo
       kompartment, ktoré boli z týchto zoznamov vyňaté, alebo môžu opätovne povoliť vstup
       zvierat, zárodočných produktov alebo produktov živočíšneho pôvodu do Únie z tretej
       krajiny alebo územia, alebo ich pásma alebo kompartmentu, z ktorých bol vstup do Únie
       pozastavený, na základe jedného z týchto dôvodov:

       a)    z dôvodov uvedených v odseku 1 písm. a) alebo c) tohto článku, za predpokladu, že
             uvedená dotknutá tretia krajina alebo dotknuté územie preukáže, že spĺňa kritériá
             na uvedenie na zozname stanovené v článku 230 ods. 1;

       b)    z dôvodu uvedeného v odseku 1 písm. b) tohto článku, za predpokladu, že dotknutá
             tretia krajina alebo dotknuté územie poskytnú vhodné záruky, že situácia v oblasti
             zdravia zvierat, na základe ktorej vznikol podnet na uvedené vylúčenie alebo vyňatie,
             bola vyriešená a už viac nepredstavuje hrozbu pre zdravie zvierat alebo verejné
             zdravie v Únii;

       c)    z dôvodu uvedeného v odseku 1 písm. d) tohto článku, za predpokladu, že:

             i)   dotknutá tretia krajina alebo dotknuté územie súhlasili s kontrolami
                  vykonanými Komisiou v mene Únie na ich území, a

11779/15                                                             BB/mse                      408
                                            DGB 2B                                             SK
 ---pagebreak---             ii)    z výsledkov uvedených kontrol Komisie vyplýva, že dotknutá tretia krajina
                   alebo dotknuté územie a ich pásma alebo kompartmenty spĺňajú kritériá
                   na uvedenie na zozname stanovené v článku 230 ods. 1.

       Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným
       v článku 266 ods. 2.

                                          ODDIEL 3
                     SCHVAĽOVANIE A ZARAĎOVANIE ZARIADENÍ
                  V TRETÍCH KRAJINÁCH A NA ÚZEMIACH DO ZOZNAMU

                                          Článok 233
                     Schvaľovanie zariadení a ich zaraďovanie do zoznamu

1.     Členské štáty povolia vstup do Únie v prípade suchozemských zvierat a zárodočných
       produktov z nich, ktoré pochádzajú z typu zariadenia, v prípade ktorého sa v Únii vyžaduje
       schválenie v súlade s článkom 94 ods. 2 a pravidlami prijatými podľa článku 94 ods. 3
       a článku 95, ak dané zariadenie v dotknutej tretej krajine alebo na dotknutom území:

       a)   spĺňa požiadavky na zdravie zvierat v tejto tretej krajine alebo na tomto území, ktoré
            sú rovnocenné s pravidlami pre tento typ zariadení uplatniteľnými v Únii;

11779/15                                                             BB/mse                    409
                                            DGB 2B                                             SK
 ---pagebreak---        b)    schválil a zaradil do zoznamu príslušný orgán tretej krajiny alebo územia odoslania,
             okrem prípadov, keď sú v tejto tretej krajine alebo na tomto území zavedené
             alternatívne opatrenia na zmiernenie rizika, ktoré poskytujú rovnocenné záruky pre
             zdravie zvierat v rámci Únie.

2.     Komisia zhromažďuje zoznamy schválených zariadení uvedené v odseku 1 písm. b), ktoré
       prijala od príslušných orgánov dotknutých tretích krajín alebo území.

3.     Komisia poskytne členským štátom všetky nové alebo aktualizované zoznamy schválených
       zariadení prijaté od dotknutých tretích krajín alebo území a sprístupní ich verejnosti.

4.     Komisia prijme prostredníctvom vykonávacích aktov akékoľvek potrebné pravidlá na
       zabezpečenie jednotného uplatňovania odseku 1 písm. b).

       Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným
       v článku 266 ods. 2.

11779/15                                                               BB/mse                    410
                                             DGB 2B                                              SK
 ---pagebreak---                                            ODDIEL 4
           VSTUP DRUHOV A KATEGÓRIÍ ZVIERAT, ZÁRODOČNÝCH PRODUKTOV
                     A PRODUKTOV ŽIVOČÍŠNEHO PÔVODU DO ÚNIE

                                           Článok 234
             Požiadavky na zdravie zvierat na účely vstupu druhov a kategórií zvierat,
                 zárodočných produktov a produktov živočíšneho pôvodu do Únie

1.     Požiadavky na zdravie zvierat na účely vstupu druhov a kategórií zvierat, zárodočných
       produktov a produktov živočíšneho pôvodu z tretích krajín alebo území do Únie:

       a)     musia byť rovnako prísne ako požiadavky na zdravie zvierat stanovené v tomto
              nariadení a pravidlách prijatých podľa neho, ktoré sú uplatniteľné
              na premiestňovanie daných druhov a kategórií zvierat, zárodočných produktov alebo
              produktov živočíšneho pôvodu v rámci Únie, alebo

       b)     musia poskytovať rovnocenné záruky ako požiadavky na zdravie zvierat uplatniteľné
              na druhy a kategórie zvierat, zárodočných produktov alebo produktov živočíšneho
              pôvodu stanovené v časti IV (články 84 až 228) tohto nariadenia.

11779/15                                                               BB/mse                  411
                                             DGB 2B                                          SK
 ---pagebreak--- 2.     Komisia v súlade s článkom 264 prijme delegované akty týkajúce sa požiadaviek na
       zdravie zvierat na účely:

       a)    vstupu druhov a kategórií zvierat, zárodočných produktov a produktov živočíšneho
             pôvodu z tretích krajín alebo území do Únie;

       b)    premiestňovania uvedených zvierat, zárodočných produktov a produktov živočíšneho
             pôvodu v rámci Únie a zaobchádzania s nimi po ich vstupe do Únie, ak je to potrebné
             na zmiernenie súvisiaceho rizika.

3.     Kým sa neprijmú delegované akty stanovujúce požiadavky na zdravie zvierat, pokiaľ ide o
       určitý druh a kategóriu zvieraťa, zárodočný produkt alebo produkt živočíšneho pôvodu,
       ktoré sú stanovené v odseku 1 tohto článku, môžu členské štáty po vyhodnotení súvisiacich
       rizík uplatniť vnútroštátne pravidlá, za predpokladu, že uvedené pravidlá spĺňajú
       požiadavky stanovené v uvedenom odseku a pod podmienkou, že zohľadňujú skutočnosti
       uvedené v článkoch 235 a 236.

11779/15                                                              BB/mse                   412
                                            DGB 2B                                         SK
 ---pagebreak---                                              Článok 235
       Skutočnosti, ktoré sa majú zohľadniť v delegovaných aktoch stanovených v článku 234
                                 vzhľadom na vstup zvierat do Únie

Komisia pri stanovovaní požiadaviek na zdravie zvierat v delegovaných aktoch stanovených
v článku 234 ods. 2, pokiaľ ide o vstup určitých druhov a kategórií zvierat do Únie, zohľadní tieto
skutočnosti:

a)      choroby zo zoznamu uvedené v článku 9 ods. 1 písm. d) a objavujúce sa choroby;

b)      zdravotný štatút Únie, pokiaľ ide o choroby zo zoznamu uvedené v článku 9 ods. 1
        písm. d) a objavujúce sa choroby;

c)      druhy zo zoznamu vzhľadom na choroby zo zoznamu uvedené v článku 9 ods. 1 písm. d)
        a objavujúce sa choroby;

d)      vek a pohlavie dotknutých zvierat;

e)      pôvod dotknutých zvierat;

f)      dotknutý typ zariadenia a typ produkcie v miestach pôvodu a určenia;

g)      plánované miesto určenia;

h)      plánované použitie dotknutých zvierat;

11779/15                                                                BB/mse                   413
                                              DGB 2B                                            SK
 ---pagebreak--- i)      všetky opatrenia na zmiernenie rizika zavedené v tretích krajinách alebo na územiach
        pôvodu alebo tranzitu, alebo po príchode dotknutých zvierat na územie Únie;

j)      požiadavky na zdravie zvierat uplatniteľné na premiestňovanie uvedených zvierat v rámci
        Únie;

k)      iné epidemiologické faktory;

l)      medzinárodné obchodné normy pre zdravie zvierat, ktoré sú relevantné pre dané druhy
        a kategórie uvedených zvierat.

                                           Článok 236
      Skutočnosti, ktoré sa majú zohľadniť v delegovaných aktoch stanovených v článku 234
       vzhľadom na vstup zárodočných produktov a produktov živočíšneho pôvodu do Únie

Komisia pri stanovovaní požiadaviek na zdravie zvierat v delegovaných aktoch stanovených
v článku 234 ods. 2, pokiaľ ide o vstup zárodočných produktov a produktov živočíšneho pôvodu do
Únie, zohľadní tieto skutočnosti:

a)      choroby zo zoznamu uvedené v článku 9 ods. 1 písm. d) a objavujúce sa choroby;

b)      zdravotný štatút zvierat, z ktorých pochádzajú zárodočné produkty alebo produkty
        živočíšneho pôvodu, a zdravotný štatút Únie, pokiaľ ide o choroby zo zoznamu uvedené
        v článku 9 ods. 1 písm. d) a objavujúce sa choroby;

11779/15                                                             BB/mse                    414
                                             DGB 2B                                            SK
 ---pagebreak--- c)     typ a povahu určitých zárodočných produktov alebo produktov živočíšneho pôvodu,
       ošetrenie, metódy spracovania a iné opatrenia na zmiernenie rizika, ktoré sa uplatnili
       v mieste pôvodu, odoslania zásielky alebo určenia;

d)     typ zariadenia a typ produkcie v miestach pôvodu a určenia;

e)     plánované miesto určenia;

f)     plánované použitie dotknutých zárodočných produktov alebo produktov živočíšneho
       pôvodu;

g)     požiadavky na zdravie zvierat uplatniteľné na premiestňovanie dotknutých zárodočných
       produktov a produktov živočíšneho pôvodu v rámci Únie;

h)     iné epidemiologické faktory;

i)     medzinárodné obchodné normy pre zdravie zvierat, ktoré sú relevantné pre dané zárodočné
       produkty alebo produkty živočíšneho pôvodu.

11779/15                                                              BB/mse                    415
                                            DGB 2B                                              SK
 ---pagebreak---                                              ODDIEL 5
            CERTIFIKÁTY ZDRAVIA ZVIERAT, VYHLÁSENIA A INÉ DOKLADY

                                             Článok 237
             Certifikáty zdravia zvierat, vyhlásenia a iné doklady na vstup do Únie

1.     Členské štáty povolia vstup zásielok zvierat, zárodočných produktov a produktov
       živočíšneho pôvodu do Únie iba vtedy, ak takéto zásielky sprevádza jeden alebo obidva z
       týchto dokladov:

       a)    certifikát zdravia zvierat, ktorý vydal príslušný orgán tretej krajiny alebo územia
             pôvodu, pokiaľ nie je v odseku 4 písm. a) stanovená výnimka;

       b)    vyhlásenia alebo iné doklady, ak sa to vyžaduje na základe pravidiel prijatých podľa
             odseku 4 písm. b).

2.     Členské štáty nepovolia vstup zásielok zvierat, zárodočných produktov a produktov
       živočíšneho pôvodu do Únie, ak certifikát zdravia zvierat uvedený v odseku 1 písm. a)
       nebol overený a podpísaný úradným veterinárnym lekárom v tretej krajine alebo na území
       v súlade s požiadavkami na certifikáciu rovnocennými s tými, ktoré sú stanovené v článku
       149 ods. 3 alebo v článku 216 ods. 3 a v akýchkoľvek pravidlách prijatých podľa článku
       149 ods. 4 alebo článku 216 ods. 4.

11779/15                                                               BB/mse                      416
                                              DGB 2B                                               SK
 ---pagebreak--- 3.     Členské štáty povolia, aby sprievodné certifikáty zdravia zvierat uvedené v odseku 1
       nahradili elektronické certifikáty zdravia zvierat, ktoré sú vytvorené, spracované
       a postupované prostredníctvom systému TRACES, ak takéto elektronické certifikáty
       zdravia zvierat:

       a)    obsahujú všetky informácie, ktoré musí obsahovať certifikát zdravia zvierat uvedený
             v odseku 1 písm. a) tohto článku v súlade s článkom 238 ods. 1 a s
             akýmikoľvek pravidlami prijatými podľa článku 238 ods. 4;

       b)    zabezpečujú vysledovateľnosť dotknutých zásielok zvierat, zárodočných produktov
             a produktov živočíšneho pôvodu a prepojenie uvedených zásielok s elektronickým
             certifikátom zdravia zvierat.

4.     Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 264 prijímať delegované akty týkajúce sa:

       a)    výnimiek z požiadaviek na certifikát zdravia zvierat stanovených v odseku 1 písm. a)
             a odseku 2 tohto článku pre zásielky zvierat, zárodočných produktov a produktov
             živočíšneho pôvodu a zo špecifických pravidiel pre certifikáciu zdravia zvierat
             uvedených zásielok, ak dané zásielky predstavujú zanedbateľné riziko pre zdravie
             zvierat alebo verejné zdravie v rámci Únie, na základe jedného alebo viacerých
             z týchto faktorov:

             i)    dotknuté druhy a kategórie zvierat, zárodočných produktov alebo produktov
                   živočíšneho pôvodu;

11779/15                                                              BB/mse                   417
                                             DGB 2B                                            SK
 ---pagebreak---             ii)    dotknuté metódy držania zvierat, zárodočných produktov alebo produktov
                   živočíšneho pôvodu a typy ich produkcie;

            iii)   ich plánované použitie;

            iv)    alternatívne opatrenia na zmiernenie rizika zavedené v tretích krajinách alebo
                   na územiach pôvodu alebo tranzitu alebo po príchode na územie Únie, ktoré
                   poskytujú rovnocennú ochranu zdravia zvierat a verejného zdravia v Únii, ako
                   sa stanovuje v tomto nariadení;

            v)     poskytnutie záruk zo strany dotknutej tretej krajiny alebo dotknutého územia,
                   že súlad s požiadavkami na vstup do Únie je preukázaný inými prostriedkami
                   ako prostredníctvom certifikátu zdravia zvierat;

       b)   pravidiel vyžadujúcich, aby zásielky zvierat, zárodočných produktov a produktov
            živočíšneho pôvodu vstupujúce do Únie sprevádzali vyhlásenia alebo iné doklady
            potrebné na preukázanie toho, že dotknuté zvieratá, zárodočné produkty a produkty
            živočíšneho pôvodu spĺňajú požiadavky na zdravie zvierat na účely vstupu do Únie
            stanovené v pravidlách prijatých podľa článku 234 ods. 2.

11779/15                                                              BB/mse                   418
                                             DGB 2B                                           SK
 ---pagebreak---                                             Článok 238
                                 Obsah certifikátov zdravia zvierat

1.     Certifikát zdravia zvierat uvedený v článku 237 ods. 1 písm. a) obsahuje aspoň tieto
       informácie:

       a)   názov a adresa:

            i)       zariadenia alebo miesta pôvodu;

            ii)      zariadenia alebo miesta určenia;

            iii)     ak je to uplatniteľné, zariadení na zhromažďovanie alebo odpočinok
                     dotknutých držaných zvierat;

       b)   opis dotknutých zvierat, zárodočných produktov alebo produktov živočíšneho
            pôvodu;

       c)   počet alebo objem dotknutých zvierat, zárodočných produktov alebo produktov
            živočíšneho pôvodu;

       d)   ak je to uplatniteľné, identifikáciu a registráciu dotknutých zvierat, zárodočných
            produktov alebo produktov živočíšneho pôvodu;

11779/15                                                              BB/mse                     419
                                              DGB 2B                                             SK
 ---pagebreak---        e)   informácie potrebné na to, aby sa preukázalo, že dotknuté zvieratá, zárodočné
            produkty a produkty živočíšneho pôvodu spĺňajú požiadavky na zdravie zvierat na
            účely vstupu do Únie stanovené v článku 229 a článku 234 ods. 2 a pravidlách
            prijatých podľa článku 234 ods. 2 a článku 239.

2.     Certifikát zdravia zvierat uvedený v článku 237 ods. 1 písm. a) môže zahŕňať ďalšie
       informácie, ktoré sa vyžadujú podľa iných právnych predpisov Únie.

3.     Komisia môže prostredníctvom vykonávacích aktov stanoviť pravidlá týkajúce sa:

       a)   informácií, ktoré má obsahovať certifikát zdravia zvierat uvedený v článku 237
            ods. 1 písm. a) navyše okrem informácií uvedených v odseku 1 tohto článku;

       b)   informácií, ktoré majú obsahovať vyhlásenia alebo iné doklady uvedené v článku
            237 ods. 1 písm. b);

       c)   vzorov certifikátov zdravia zvierat, vyhlásení a iných dokladov uvedených v článku
            237 ods. 1.

       Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným
       v článku 266 ods. 2.

4.     Kým sa nestanovia pravidlá vo vykonávacích aktoch prijatých podľa odseku 3, pokiaľ ide
       o osobitné druh a kategóriu zvieraťa, zárodočného produktu alebo produktu živočíšneho
       pôvodu, môžu členské štáty po vyhodnotení súvisiacich rizík uplatňovať vnútroštátne
       pravidlá za predpokladu, že tieto vnútroštátne pravidlá spĺňajú podmienky stanovené v
       odseku 1.

11779/15                                                            BB/mse                     420
                                           DGB 2B                                            SK
 ---pagebreak---                                           ODDIEL 6
                           VÝNIMKY A DODATOČNÉ POŽIADAVKY
                        TÝKAJÚCE SA URČITÝCH KATEGÓRIÍ ZVIERAT,

           ZÁRODOČNÝCH PRODUKTOV A PRODUKTOV ŽIVOČÍŠNEHO PÔVODU

                                          Článok 239
             Výnimky a dodatočné požiadavky týkajúce sa určitých kategórií zvierat,
                    zárodočných produktov a produktov živočíšneho pôvodu

1.     Pre určité konkrétne typy vstupu zvierat, zárodočných produktov a produktov živočíšneho
       pôvodu nemusí byť vhodné uplatňovanie pravidiel stanovených v článku 229 ods. 1 a
       článkoch 233 a 237 a môže byť potrebné, aby Komisia prijala prostredníctvom
       delegovaných aktov osobitné pravidlá, ktoré zohľadňujú osobitné riziká, konečné miesto
       určenia, typ konečného použitia a iné okolnosti.

2.     Komisia v súlade s článkom 264 prijme delegované akty týkajúce sa osobitných pravidiel
       uvedených v odseku 1 tohto článku, pokiaľ ide o výnimky z požiadaviek stanovených
       v článku 229 ods. 1 a článkoch 233 a 237 a o uloženie dodatočných požiadaviek na vstup
       do Únie:

       a)    zvierat:

             i)    určených pre cirkusy, na podujatia, výstavy, vystavenie, prehliadky a do
                   zariadení so špeciálnym režimom;

11779/15                                                             BB/mse                   421
                                            DGB 2B                                            SK
 ---pagebreak---             ii)    určených na použitie na vedecké alebo diagnostické účely;

            iii)   pre ktoré Únia nie je konečným miestom určenia;

            iv)    ktoré pochádzajú z Únie a ktoré sa premiestňujú do tretej krajiny alebo na
                   územie a potom sa premiestňujú z tejto tretej krajiny alebo z tohto územia
                   naspäť do Únie;

            v)     ktoré pochádzajú z Únie a ktoré sa prepravujú cez tretiu krajinu alebo územie
                   počas cesty do inej časti Únie;

            vi)    ktoré sú určené na pastvu na prechodný čas v blízkosti hraníc Únie;

            vii) ktoré predstavujú zanedbateľné riziko pre štatút zdravia zvierat v rámci Únie;

       b)   produktov živočíšneho pôvodu:

            i)     určených na osobné použitie;

            ii)    určených na to, aby ich konzumovala posádka a cestujúci v dopravných
                   prostriedkoch prichádzajúcich z tretích krajín alebo území;

       c)   zárodočných produktov a produktov živočíšneho pôvodu:

            i)     určených na použitie ako obchodné vzorky;

            ii)    určených na použitie ako vzorky na výskum a diagnostiku;

11779/15                                                              BB/mse                    422
                                             DGB 2B                                             SK
 ---pagebreak---             iii)   pre ktoré Únia nie je konečným miestom určenia;

            iv)    ktoré pochádzajú z Únie a ktoré sa premiestňujú do tretej krajiny alebo na
                   územie a potom sa premiestňujú z tejto tretej krajiny alebo z tohto územia
                   naspäť do Únie;

            v)     ktoré pochádzajú z Únie a ktoré sa prepravujú cez tretiu krajinu alebo územie
                   počas cesty do inej časti Únie;

            vi)    ktoré predstavujú zanedbateľné riziko pre štatút zdravia zvierat v rámci Únie.

       Uvedené delegované akty zohľadňujú skutočnosti uvedené v článkoch 235 a 236.

3.     Komisia môže prostredníctvom vykonávacích aktov stanoviť pravidlá:

       a)   týkajúce sa vzorov certifikátov zdravia zvierat, vyhlásení a iných dokladov pre
            kategórie zvierat, zárodočných produktov a produktov živočíšneho pôvodu uvedené
            v odseku 2 tohto článku;

       b)   určujúce, v prípade produktov uvedených v odseku 1 tohto článku, číselné znaky
            kombinovanej nomenklatúry, ak takéto číselné znaky nie sú stanovené v iných
            relevantných pravidlách Únie.

       Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným
       v článku 266 ods. 2.

11779/15                                                              BB/mse                    423
                                             DGB 2B                                             SK
 ---pagebreak---                                          Kapitola 2
                   Vstup určitých tovarov iných ako zvierat,
           zárodočných produktov a produktov živočíšneho pôvodu
                          z tretích krajín a území do Únie

                                           Článok 240
                              Pôvodcovia chorôb a delegované akty

1.     Prevádzkovatelia, veterinárni lekári, odborníci na zdravie vodných živočíchov a odborníci
       na zvieratá, ktorí prinášajú pôvodcov chorôb do Únie:

       a)     prijmú vhodné opatrenia s cieľom zabezpečiť, aby vstup týchto pôvodcov chorôb do
              Únie nepredstavoval riziko pre zdravie zvierat alebo verejné zdravie v rámci Únie,
              pokiaľ ide o choroby zo zoznamu uvedené v článku 9 ods. 1 písm. d) a objavujúce sa
              choroby;

       b)     prijmú vhodné opatrenia na prevenciu a kontrolu chorôb s cieľom zabezpečiť, aby
              vstup týchto pôvodcov chorôb do Únie nepredstavoval riziko bioterorizmu.

       Tento odsek sa uplatňuje aj na akúkoľvek inú fyzickú alebo právnickú osobu, ktorá
       takýchto pôvodcov chorôb úmyselne prináša do Únie.

11779/15                                                              BB/mse                   424
                                             DGB 2B                                           SK
 ---pagebreak--- 2.     Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 264 prijímať delegované akty, ktorými sa
       stanovujú požiadavky na vstup pôvodcov chorôb do Únie, pokiaľ ide o:

       a)    balenie pôvodcov chorôb;

       b)    iné opatrenia na zmiernenie rizika, ktoré sa vyžadujú na zabránenie uvoľneniu
             a šíreniu pôvodcov chorôb.

                                           Článok 241
                       Rastlinný materiál a delegované a vykonávacie akty

1.     Členské štáty prijmú opatrenia na obmedzenie vstupu zásielok rastlinného materiálu do
       Únie v prípade nepriaznivej situácie v súvislosti s chorobou v tretích krajinách alebo na
       územiach, pokiaľ ide o choroby zo zoznamu uvedené v článku 9 ods. 1 písm. d) alebo
       objavujúce sa choroby, ak sa to vyžaduje v pravidlách prijatých v súlade s odsekom 3 tohto
       článku.

2.     Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 264 prijímať delegované akty týkajúce sa
       opatrení uvedených v odseku 1 tohto článku, ktorými sa stanovujú:

       a)    špecifické požiadavky na zdravie zvierat na účely vstupu rastlinného materiálu do
             Únie, ktorý pôsobí ako cesta prenosu chorôb zo zoznamu alebo objavujúcich sa
             chorôb;

11779/15                                                              BB/mse                       425
                                            DGB 2B                                            SK
 ---pagebreak---        b)     požiadavky na:

              i)    certifikáciu zdravia zvierat s ohľadom na pravidlá stanovené v článku 237
                    ods. 1 písm. a) a článku 237 ods. 2 a 3; alebo

              ii)   vyhlásenia alebo iné doklady s ohľadom na pravidlá stanovené v článku 237
                    ods. 1 písm. b).

3.     Komisia stanoví požiadavky na zdravie zvierat stanovené v odseku 2 na základe týchto
       kritérií:

       a)     či choroba zo zoznamu alebo objavujúca sa choroba, ktorá sa môže prenášať
              prostredníctvom rastlinného materiálu, predstavuje vážne riziko pre zdravie zvierat
              alebo ľudí v Únii;

       b)     pravdepodobnosti, že zvieratá druhov zo zoznamu pre určitú chorobu zo zoznamu
              alebo objavujúcu sa chorobu budú v priamom alebo nepriamom styku s rastlinným
              materiálom uvedeným v odseku 2;

       c)     dostupnosti a účinnosti alternatívnych opatrení na zmiernenie rizika vo vzťahu k
              uvedenému rastlinnému materiálu, ktoré môžu eliminovať alebo minimalizovať
              riziko prenosu uvedené v písmene a).

11779/15                                                              BB/mse                     426
                                              DGB 2B                                             SK
 ---pagebreak--- 4.     Komisia môže prostredníctvom vykonávacích aktov stanoviť pravidlá, v ktorých sa pre
       rastlinný materiál uvedený v odseku 2 tohto článku uvádzajú číselné znaky kombinovanej
       nomenklatúry, ak takéto údaje nie sú stanovené v iných relevantných pravidlách Únie.

       Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným
       v článku 266 ods. 2.

                                             Článok 242
                   Dopravné prostriedky, vybavenie, baliace materiály, voda, krmivo
       a krmivo rastlinného pôvodu určené na prepravu a delegované a vykonávacie akty

1.     Prevádzkovatelia, ktorí dovážajú do Únie zvieratá a produkty, prijmú počas prepravy
       vhodné a potrebné opatrenia na prevenciu chorôb podľa článku 125 ods. 1 a článku 192
       ods. 1.

2.     Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 264 prijímať delegované akty týkajúce sa:

       a)    špecifických požiadaviek na zdravie zvierat na účely vstupu do Únie:

             i)       dopravných prostriedkov pre zvieratá a produkty;

             ii)      vybavenia, baliaceho materiálu alebo vody určenej na prepravu pre zvieratá a
                      produkty, alebo krmiva a krmiva rastlinného pôvodu, ktoré môžu prenášať
                      choroby zvierat;

11779/15                                                                 BB/mse                 427
                                               DGB 2B                                           SK
 ---pagebreak---        b)    požiadaviek na:

             i)    certifikáciu zdravia zvierat s ohľadom na pravidlá stanovené v článku 237
                   ods. 1 písm. a) a článku 237 ods. 2 a 3; alebo

             ii)   vyhlásenia alebo iné doklady s ohľadom na pravidlá stanovené v článku 237
                   ods. 1 písm. b).

3.     Komisia stanoví požiadavky na zdravie zvierat stanovené v odseku 2 tohto článku
       v prípade nepriaznivej situácie v súvislosti s chorobou, pokiaľ ide o jednu alebo viaceré z
       chorôb zo zoznamu uvedených v článku 9 ods. 1 písm. d) alebo objavujúcich sa chorôb,
       ktoré predstavujú vážne riziko pre zdravie zvierat a ľudí v Únii v:

       a)    susediacej tretej krajine alebo území;

       b)    tretej krajine alebo území pôvodu;

       c)    tretej krajine alebo území tranzitu.

4.     Komisia môže prostredníctvom vykonávacích aktov stanoviť pravidlá, v ktorých sa pre
       tovar uvedený v odseku 2 písm. a) tohto článku uvádzajú číselné znaky kombinovanej
       nomenklatúry, ak takéto údaje nie sú stanovené v iných relevantných pravidlách Únie.

       Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným
       v článku 266 ods. 2.

11779/15                                                               BB/mse                   428
                                             DGB 2B                                            SK
 ---pagebreak---                                          Kapitola 3
                                            Vývoz

                                           Článok 243
                                          Vývoz z Únie

1.     Členské štáty prijmú vhodné opatrenia s cieľom zabezpečiť, aby sa vývoz a opätovný
       vývoz zvierat a produktov z Únie do tretej krajiny alebo na územie uskutočňoval v súlade
       s pravidlami pre premiestňovanie zvierat a produktov medzi členskými štátmi stanovenými
       v časti IV (články 84 až 228), pričom sa zohľadní štatút zdravia zvierat v rámci tretej
       krajiny alebo územia určenia, ich príslušného pásma alebo kompartmentu, pokiaľ ide o
       choroby zo zoznamu uvedené v článku 9 ods. 1 písm. d) a objavujúce sa choroby.

2.     Odchylne od odseku 1, ak o to požiada príslušný orgán tretej krajiny alebo územia, ktoré
       dané zvieratá alebo produkty dovážajú, alebo ak je to stanovené v právnych a
       administratívnych postupoch platných v tejto tretej krajine alebo na tomto území, vývoz a
       opätovný vývoz z Únie sa môže uskutočniť v súlade s ustanoveniami platnými v tejto tretej
       krajine alebo na tomto území pod podmienkou, že takýto vývoz alebo opätovný vývoz
       neohrozuje verejné zdravie alebo zdravie zvierat.

3.     Ak sú uplatniteľné ustanovenia bilaterálnej dohody uzavretej medzi Úniou a treťou
       krajinou alebo územím, zvieratá a produkty vyvážané z Únie do danej tretej krajiny alebo
       na dané územie musia byť v súlade s uvedenými ustanoveniami.

11779/15                                                               BB/mse                    429
                                             DGB 2B                                              SK
 ---pagebreak---                                          ČASŤ VI
               NEKOMERČNÉ PREMIESTŇOVANIE
    SPOLOČENSKÝCH ZVIERAT DO ČLENSKÉHO ŠTÁTU
                     Z INÉHO ČLENSKÉHO ŠTÁTU
            ALEBO Z TRETEJ KRAJINY ČI ÚZEMIA

                                         Kapitola 1
                                Všeobecné ustanovenia

                                           Článok 244
                                   Rozsah pôsobnosti časti VI

1.     Táto časť sa uplatňuje na nekomerčné premiestňovanie spoločenských zvierat do
       členského štátu z iného členského štátu alebo z tretej krajiny či územia.

2.     Uplatňuje sa bez toho, aby boli dotknuté:

       a)    nariadenie Rady (ES) č. 338/97 1;

1
      Nariadenie Rady (ES) č. 338/97 z 9. decembra 1996 o ochrane druhov voľne žijúcich
      živočíchov a rastlín reguláciou obchodu s nimi (Ú. v. ES L 61, 3.3.1997, s. 1).

11779/15                                                               BB/mse             430
                                             DGB 2B                                       SK
 ---pagebreak---        b)       akékoľvek vnútroštátne opatrenia prijaté a uverejnené členskými štátmi a nimi
                sprístupnené verejnosti s cieľom obmedziť premiestňovanie určitých druhov alebo
                plemien spoločenských zvierat na základe iných hľadísk, ako sú hľadiská týkajúce sa
                zdravia zvierat.

                                             Článok 245
                                       Všeobecné ustanovenia

1.     Nekomerčné premiestňovanie spoločenských zvierat, ktoré spĺňa požiadavky na zdravie
       zvierat stanovené v tejto časti, sa nezakazuje, neobmedzuje ani sa mu nebráni z iných
       dôvodov týkajúcich sa zdravia zvierat ako z dôvodov, ktoré vyplývajú z uplatňovania tejto
       časti.

2.     Ak nekomerčné premiestňovanie spoločenského zvieraťa vykonáva oprávnená osoba,
       môže sa uskutočniť len do piatich dní od premiestnenia majiteľa spoločenského zvieraťa.

3.     Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 264 prijímať delegované akty týkajúce sa
       požiadaviek, ktorými sa dopĺňajú pravidlá stanovené v odseku 2 tohto článku, pokiaľ ide o:

       a)       doklady v súvislosti s nekomerčným premiestňovaním spoločenského zvieraťa, ktoré
                vykonáva oprávnená osoba;

11779/15                                                               BB/mse                   431
                                              DGB 2B                                            SK
 ---pagebreak---        b)   udeľovanie výnimiek z obdobia uvedeného v odseku 2 tohto článku.

4.     Komisia môže prostredníctvom vykonávacích aktov stanoviť požiadavky týkajúce sa
       grafickej a jazykovej úpravy a platnosti vyhlásenia, ktorým sa oprávnenej osobe písomne
       povoľuje, aby uskutočnila nekomerčné premiestnenie spoločenského zvieraťa v mene
       majiteľa spoločenského zvieraťa. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade
       s postupom preskúmania uvedeným v článku 266 ods. 2.

                                          Článok 246
                            Maximálny počet spoločenských zvierat

1.     Počet spoločenských zvierat druhov uvedených v časti A prílohy I, ktoré sa môžu
       premiestňovať v rámci jedného nekomerčného premiestňovania, nesmie byť vyšší ako päť.

2.     Odchylne od odseku 1 môže počet spoločenských zvierat druhov uvedených v časti A
       prílohy I prekročiť päť zvierat, ak sú splnené tieto podmienky:

       a)   dané nekomerčné premiestňovanie je na účely účasti na súťaži, výstave alebo
            športovom podujatí či na tréningu na takéto podujatie;

       b)   majiteľ spoločenského zvieraťa alebo dotknutá oprávnená osoba predloží písomný
            dôkaz potvrdzujúci, že spoločenské zvieratá sú buď prihlásené na účasť na podujatí
            uvedenom v písmene a), alebo sú zaregistrované v združení, ktoré organizuje takéto
            podujatia;

11779/15                                                                 BB/mse             432
                                            DGB 2B                                         SK
 ---pagebreak---          c)    spoločenské zvieratá majú viac ako šesť mesiacov.

3.       S cieľom zabrániť komerčnému premiestňovaniu spoločenských zvierat druhov uvedených
         v časti B prílohy I podvodne vydávanému za nekomerčné premiestňovanie je Komisia
         splnomocnená v súlade s článkom 264 prijímať delegované akty týkajúce sa pravidiel,
         ktorými sa určí maximálny počet spoločenských zvierat uvedených druhov, ktoré sa môžu
         premiestňovať v rámci jedného nekomerčného premiestnenia.

                                            Kapitola 2
         Podmienky uplatniteľné na nekomerčné premiestňovanie
     spoločenských zvierat do členského štátu z iného členského štátu

                                             Článok 247
      Podmienky uplatniteľné na nekomerčné premiestňovanie spoločenských zvierat druhov
                                     uvedených v časti A prílohy I

Spoločenské zvieratá druhov uvedených v časti A prílohy I sa nesmú premiestňovať do členského
štátu z iného členského štátu, len ak:

a)       sú jednotlivo identifikované fyzickou identifikačnou značkou v súlade s pravidlami
         prijatými podľa článku 252 ods. 1 písm. a);

11779/15                                                              BB/mse                   433
                                               DGB 2B                                          SK
 ---pagebreak--- b)     spĺňajú príslušné opatrenia na prevenciu a zmiernenie rizika prijatým podľa článku 252
       ods. 1 písm. b) v súvislosti s chorobami zo zoznamu uvedenými v článku 9 ods.1 písm. d);

c)     sprevádza ich riadne vyplnený identifikačný doklad vydaný v súlade s pravidlami prijatými
       podľa článku 254 ods. 1 písm. d).

                                           Článok 248
     Podmienky uplatniteľné na nekomerčné premiestňovanie spoločenských zvierat druhov
                                  uvedených v časti B prílohy I

1.     Pokiaľ Komisia prijala delegovaný akt podľa článku 252 ods. 1 písm. b) týkajúci sa
       spoločenských zvierat jedného z druhov uvedených v prílohe I časti B, nekomerčné
       premiestňovanie spoločenských zvierat uvedených druhov do členského štátu z iného
       členského štátu musí byť v súlade s podmienkami stanovenými v odseku 2 tohto článku.

2.     Spoločenské zvieratá druhov uvedených v odseku 1 sa môžu premiestňovať do členského
       štátu z iného členského štátu len vtedy, ak:

       a)    sú buď jednotlivo, alebo v skupinách identifikované alebo opísané v súlade
             s pravidlami prijatými podľa článku 252 ods. 1 písm. a);

       b)    vyhovujú príslušným opatreniam na prevenciu a zmiernenie rizika prijatým podľa
             článku 252 ods. 1 písm. b) v súvislosti s chorobami zo zoznamu uvedenými
             v článku 9 ods. 1 písm. d);

11779/15                                                                BB/mse                  434
                                             DGB 2B                                         SK
 ---pagebreak---        c)    sprevádza ich riadne vyplnený identifikačný doklad vydaný v súlade s pravidlami
             prijatými podľa článku 254 ods. 1 písm. d).

3.     Do prijatia príslušných delegovaných aktov uvedených v odseku 1 členské štáty môžu na
       nekomerčné premiestňovanie spoločenských zvierat druhov uvedených v prílohe I časti B
       na ich územie z iného členského štátu uplatňovať vnútroštátne pravidlá pod podmienkou,
       že takéto pravidlá:

       a)    sú uplatňované primerane rizikám pre verejné zdravie alebo zdravie zvierat
             súvisiacim s nekomerčným premiestňovaním spoločenských zvierat uvedených
             druhov; a

       b)    nie sú prísnejšie ako pravidlá uplatňované na premiestňovanie zvierat uvedených
             druhov v súlade s časťou IV.

11779/15                                                            BB/mse                     435
                                            DGB 2B                                         SK
 ---pagebreak---                                            Kapitola 3
       Podmienky uplatniteľné na nekomerčné premiestňovanie
                   spoločenských zvierat do členského štátu
                            z tretej krajiny alebo územia

                                            Článok 249
     Podmienky uplatniteľné na nekomerčné premiestňovanie spoločenských zvierat druhov
                                  uvedených v prílohe I časti A

1.     Spoločenské zvieratá druhov uvedených v prílohe I časti A sa nesmú premiestňovať do
       členského štátu z tretej krajiny alebo územia, len ak:

       a)    sú jednotlivo identifikované fyzickou identifikačnou značkou v súlade s pravidlami
             prijatými podľa článku 252 ods. 1 písm. a);

       b)    vyhovujú príslušným opatreniam na prevenciu a zmiernenie rizika prijatým podľa
             článku 252 ods. 1 písm. b) v súvislosti s chorobami zo zoznamu uvedenými
             v článku 9 ods. 1 písm. d);

       c)    sprevádza ich riadne vyplnený identifikačný doklad vydaný v súlade s pravidlami
             prijatými podľa článku 254 ods. 1 písm. d).

11779/15                                                            BB/mse                     436
                                             DGB 2B                                         SK
 ---pagebreak--- 2.     Spoločenské zvieratá druhov uvedených v prílohe I časti A sa môžu premiestňovať do
       členského štátu z tretej krajiny alebo územia, ktoré sú iné ako územia a krajiny uvedené v
       zozname podľa článku 253 ods. 1 písm. d), len cez miesto vstupu uvedené na zozname na
       uvedený účel. Každý členský štát vypracuje zoznam takýchto miest vstupu na svojom
       území a sprístupní tento zoznam verejnosti.

3.     Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 264 prijímať delegované akty týkajúce sa
       podmienok na udeľovanie výnimiek z odseku 2 tohto článku.

                                            Článok 250
                    Podmienky uplatniteľné na nekomerčné premiestňovanie
                   spoločenských zvierat druhov uvedených v prílohe I časti B

1.     Pokiaľ Komisia prijala delegovaný akt podľa článku 252 ods. 1 písm. b) týkajúci sa
       spoločenských zvierat jedného z druhov uvedených v prílohe I časti B, nekomerčné
       premiestňovanie spoločenských zvierat uvedených druhov do členského štátu z tretej
       krajiny alebo územia musí byť v súlade s podmienkami stanovenými v odseku 2 tohto
       článku.

2.     Spoločenské zvieratá druhov uvedených v odseku 1 sa môžu premiestňovať do členského
       štátu z tretej krajiny alebo územia, len ak:

       a)    sú buď jednotlivo, alebo v skupinách identifikované alebo opísané v súlade
             s pravidlami prijatými podľa článku 252 ods. 1 písm. a);

11779/15                                                                BB/mse                 437
                                              DGB 2B                                         SK
 ---pagebreak---        b)   vyhovujú príslušným opatreniam na prevenciu a zmiernenie rizika prijatým podľa
            článku 252 ods. 1 písm. b) v súvislosti s chorobami zo zoznamu uvedenými
            v článku 9 ods. 1 písm. d);

       c)   sprevádza ich riadne vyplnený identifikačný doklad vydaný v súlade s pravidlami
            prijatými podľa článku 254 písm. d);

       d)   ak pochádzajú z tretej krajiny alebo územia, ktoré sú iné ako územia a krajiny
            uvedené v zozname podľa článku 253 ods. 1 písm. d), vstupujú len cez miesto vstupu
            uvedené na zozname na uvedený účel. Každý členský štát vypracuje zoznam
            takýchto miest vstupu na svojom území a sprístupní tento zoznam verejnosti.

3.     Do prijatia príslušných delegovaných aktov uvedených v odseku 1 členské štáty môžu na
       nekomerčné premiestňovanie spoločenských zvierat druhov uvedených v prílohe I časti B
       na ich územie z tretej krajiny alebo územia uplatňovať vnútroštátne pravidlá pod
       podmienkou, že takéto pravidlá:

       a)   sú uplatňované primerane rizikám pre verejné zdravie alebo zdravie zvierat
            súvisiacim s nekomerčným premiestňovaním spoločenských zvierat uvedených
            druhov; a

       b)   nie sú prísnejšie ako pravidlá uplatňované na vstup zvierat uvedených druhov do
            Únie v súlade s časťou V.

11779/15                                                             BB/mse                   438
                                            DGB 2B                                           SK
 ---pagebreak---                                           Článok 251
              Výnimka z podmienok uplatniteľných na nekomerčné premiestňovanie
                   spoločenských zvierat medzi určitými krajinami a územiami

Odchylne od článkov 249 a 250 nekomerčné premiestňovanie spoločenských zvierat medzi
nasledovnými krajinami a územiami môže pokračovať za podmienok stanovených vo
vnútroštátnych pravidlách uvedených krajín a území:

a)      San Maríno a Taliansko;

b)      Vatikán a Taliansko;

c)      Monako a Francúzsko;

d)      Andorra a Francúzsko;

e)      Andorra a Španielsko;

f)      Nórsko a Švédsko;

g)      Faerské ostrovy a Dánsko;

h)      Grónsko a Dánsko.

11779/15                                                           BB/mse              439
                                            DGB 2B                                     SK
 ---pagebreak---                                          Kapitola 4
       Identifikácia a opatrenia na prevenciu a zmiernenie rizika

                                           Článok 252
            Delegovanie právomocí týkajúcich sa identifikácie spoločenských zvierat
                          a opatrení na prevenciu a zmiernenie rizika

1.     Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 264 prijímať delegované akty týkajúce sa:

       a)    podrobných druhovo špecifických požiadaviek na:

             i)    spôsoby identifikácie spoločenských zvierat druhov uvedených v prílohe I,
                   ktoré sú stanovené v článku 247 písm. a), článku 248 ods. 2 písm. a), článku
                   249 ods. 1 písm. a) a článku 250 ods. 2 písm. a);

             ii)   aplikáciu a použitie uvedeného spôsobu identifikácie;

       b)    podrobných druhovo špecifických požiadaviek na opatrenia na prevenciu a
             zmiernenie rizika s cieľom zabezpečiť, aby spoločenské zvieratá nepredstavovali
             významné riziko šírenia chorôb zo zoznamu uvedených v článku 9 ods. 1 písm. d)
             z dôvodu premiestňovania spoločenských zvierat druhov uvedených v prílohe I, ako
             sa stanovuje v článku 247 písm. b), článku 248 ods. 2 písm. b), článku 249 ods. 1
             písm. b) a článku 250 ods. 2 písm. b).

11779/15                                                               BB/mse                    440
                                            DGB 2B                                           SK
 ---pagebreak--- 2.     Ak si to v prípade objavujúcich sa rizík vyžadujú vážne a naliehavé dôvody, na pravidlá
       prijaté podľa odseku 1 písm. b) tohto článku sa uplatňuje postup stanovený v článku 265.

3.     Druhovo špecifické opatrenia na prevenciu a zmiernenie rizika povolené delegovaným
       aktom prijatým podľa odseku 1 písm. b) tohto článku musia vychádzať z primeraných,
       spoľahlivých a overených vedeckých informácií a uplatňovať sa primerane riziku pre
       verejné zdravie alebo zdravie zvierat súvisiacemu s nekomerčným premiestňovaním
       spoločenských zvierat, ktoré by mohli byť postihnuté chorobami zo zoznamu uvedenými
       v článku 9 ods. 1 písm. d).

4.     Delegované akty stanovené v odseku 1 písm. b) môžu obsahovať aj:

       a)    pravidlá kategorizácie členských štátov alebo ich častí podľa ich štatútov zdravia
             zvierat a ich systémov dohľadu a podávania správ v súvislosti s určitými chorobami,
             v prípade ktorých je možné, že by sa mohli šíriť v dôsledku premiestňovania
             spoločenských zvierat druhov uvedených v prílohe I;

       b)    podmienky, ktoré členské štáty musia splniť, aby boli naďalej oprávnené na
             uplatňovanie opatrení na prevenciu a zmiernenie rizika uvedených v odseku 1 písm.
             b);

       c)    podmienky uplatňovania a zdokladovania opatrení na prevenciu a zmiernenie rizika
             uvedených v odseku 1 písm. b);

11779/15                                                              BB/mse                      441
                                            DGB 2B                                            SK
 ---pagebreak---        d)   kritériá udeľovania výnimiek z uplatňovania opatrení na prevenciu a zmiernenie
            rizika uvedených v odseku 1 písm. b) za určitých špecifických okolností a v
            náležitom prípade kritériá týkajúce sa zdokladovania uvedených výnimiek;

       e)   kritériá udeľovania výnimiek z uplatňovania podmienok uvedených v článkoch 247
            až 250 za určitých špecifických okolností a kritériá týkajúce sa zdokladovania
            uvedených výnimiek.

                                         Článok 253
            Vykonávacie akty týkajúce sa opatrení na prevenciu a zmiernenie rizika

1.     Pokiaľ ide o spoločenské zvieratá druhov uvedených v prílohe I časti A, Komisia
       prostredníctvom vykonávacích aktov:

       a)   stanoví pravidlá týkajúce sa formátu a grafickej a jazykovej úpravy ktoréhokoľvek z
            dokladov vyžadovaných podľa článku 252 ods. 4 písm. c) a d);

       b)   prijme zoznam členských štátov, ktoré spĺňajú podmienky uvedené v článku 252 ods.
            4 písm. d), a vyjme členské štáty z uvedeného zoznamu v prípade, ak nastane
            akákoľvek zmena vo vzťahu k uvedeným podmienkam;

       c)   prijme zoznam členských štátov, ktoré spĺňajú pravidlá kategorizácie členských
            štátov alebo ich častí uvedené v článku 252 ods. 4 písm. a), a vyjme členské štáty z
            uvedeného zoznamu v prípade, ak nastane akákoľvek zmena vo vzťahu k uvedeným
            pravidlám;

11779/15                                                             BB/mse                   442
                                           DGB 2B                                            SK
 ---pagebreak---        d)    prijme zoznam tretích krajín a území, ktoré spĺňajú podmienky uvedené v článku 252
             ods. 4 písm. d), a vyjme tretie krajiny alebo územia z tohto zoznamu v prípade, ak
             nastane akákoľvek zmena vo vzťahu k uvedeným podmienkam;

2.     Pokiaľ ide o spoločenské zvieratá druhov uvedených v prílohe I časti B, Komisia
       prostredníctvom vykonávacích aktov prijme zoznam tretích krajín a území, ktoré spĺňajú
       podmienky uvedené v článku 252 ods. 4 písm. d), a vyjme tretie krajiny alebo územia z
       uvedeného zoznamu v prípade, ak nastane akákoľvek zmena vo vzťahu k uvedeným
       podmienkam.

3.     Vykonávacie akty uvedené v odsekoch 1 a 2 tohto článku sa prijmú v súlade s postupom
       preskúmania uvedeným v článku 266 ods. 2.

4.     Komisia v súlade s postupom uvedeným v článku 266 ods. 3 prijme z riadne
       odôvodnených vážnych a naliehavých dôvodov týkajúcich sa vážnych rizík okamžite
       uplatniteľné vykonávacie akty, ktorými sa aktualizujú zoznamy uvedené v odseku 1 písm.
       b) a d) tohto článku.

11779/15                                                             BB/mse                    443
                                            DGB 2B                                           SK
 ---pagebreak---                                           Kapitola 5
                                  Identifikačné doklady

                                            Článok 254
                  Delegovanie právomocí týkajúcich sa identifikačných dokladov

Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 264 prijímať delegované akty týkajúce sa:

a)      rubrík na vkladanie informácií, ktoré majú obsahovať identifikačné doklady uvedené v
        článku 247 písm. c), článku 248 ods. 2 písm. c), článku 249 ods. 1 písm. c) a článku 250
        ods. 2 písm. c);

b)      distribúcie nevyplnených identifikačných dokladov uvedených v článku 247 písm. c);

c)      podmienok na udeľovanie výnimiek z formátu identifikačných dokladov stanovených v
        článku 247 písm. c) a článku 249 ods. 1 písm. c);

d)      vydávania, vyplnenia a v uplatniteľných prípadoch potvrdzovania identifikačných
        dokladov stanovených v článku 247 písm. c), článku 248 ods. 2 písm. c), článku 249 ods. 1
        písm. c) a článku 250 ods. 2 písm. c).

11779/15                                                              BB/mse                   444
                                                 DGB 2B                                       SK
 ---pagebreak---                                          Článok 255
                    Vykonávacie akty týkajúce sa identifikačných dokladov

1.     Komisia prijme vykonávacie akty, ktorými sa stanoví vzor pre identifikačné doklady
       uvedené v článku 247 písm. c) a článku 249 ods. 1 písm. c). Uvedený vzor obsahuje
       príslušné rubriky uvedené v článku 254 písm. a), ako aj požiadavky týkajúce sa jazykovej a
       grafickej úpravy a platnosti alebo bezpečnostných prvkov uvedených identifikačných
       dokladov.

2.     Komisia môže prostredníctvom vykonávacích aktov prijať:

       a)   vzor pre identifikačné doklady uvedené v článku 248 ods. 2 písm. c) a článku 250
            ods. 2 písm. c), ktorý má obsahovať príslušné rubriky uvedené v článku 254 písm. a),
            ako aj požiadavky týkajúce sa jazykovej a grafickej úpravy a platnosti alebo
            bezpečnostných prvkov uvedených identifikačných dokladov;

       b)   pravidlá potrebné na prechod na vzor identifikačného dokladu uvedeného v článku
            247 písm. c).

3.     Vykonávacie akty uvedené v odsekoch 1 a 2 tohto článku sa prijmú v súlade s postupom
       preskúmania uvedeným v článku 266 ods. 2.

11779/15                                                            BB/mse                     445
                                           DGB 2B                                           SK
 ---pagebreak---                                         Kapitola 6
                                 Informačné povinnosti

                                         Článok 256
                                    Informačné povinnosti

1.     Členské štáty poskytnú verejnosti jasné a ľahko dostupné informácie týkajúce sa
       požiadaviek na zdravie zvierat vzťahujúcich sa na nekomerčné premiestňovanie
       spoločenských zvierat vrátane:

       a)   podmienok udeľovania určitých výnimiek uvedených v článku 252 ods. 4 písm. d);

       b)   podmienok udeľovania výnimiek uvedených v článku 252 ods. 4 písm. e);

       c)   požiadaviek na uplatňovanie spôsobov identifikácie uvedených v článku 252 ods. 1
            písm. a) bode ii);

       d)   podmienok vzťahujúcich sa na nekomerčné premiestňovanie spoločenských zvierat
            druhov uvedených v časti B prílohy I na územia členských štátov, ktoré sú stanovené
            v ich vnútroštátnych pravidlách, ako sa stanovuje v článku 248 ods. 3 a článku 250
            ods. 3;

11779/15                                                            BB/mse                   446
                                           DGB 2B                                          SK
 ---pagebreak---        e)    podmienok vzťahujúcich sa na nekomerčné premiestňovanie spoločenských zvierat z
             určitých krajín a území na územia členských štátov, ktoré sú stanovené v ich
             vnútroštátnych pravidlách, ako sa uvádza v článku 251;

       f)    akýchkoľvek relevantných informácií týkajúcich sa určitých opatrení na prevenciu a
             zmiernenie rizika uvedených v článku 252 ods. 1 písm. b).

2.     Členské štáty vytvoria internetové informačné stránky, na ktorých uvedú informácie
       uvedené v odseku 1, a oznámia Komisii internetovú adresu uvedených stránok.

3.     Komisia pomáha členským štátom pri sprístupňovaní uvedených informácií verejnosti tým,
       že na svojej internetovej stránke uvedie:

       a)    linky na informačné internetové stránky členských štátov;

       b)    informácie uvedené v odseku 1 písm. a) a d) a informácie sprístupnené verejnosti,
             ako sa uvádza v článku 244 ods. 2 písm. b), podľa potreby v ďalších jazykoch.

11779/15                                                              BB/mse                 447
                                             DGB 2B                                          SK
 ---pagebreak---                                           ČASŤ VII
                            NÚDZOVÉ OPATRENIA

                                             ODDIEL 1
     NÚDZOVÉ OPATRENIA, POKIAĽ IDE O PREMIESTŇOVANIE ZVIERAT A PRODUKTOV
              V RÁMCI ÚNIE A DOPRAVNÉ PROSTRIEDKY A INÝ MATERIÁL,

        KTORÉ MOHLI PRÍSŤ DO STYKU S TAKÝMITO ZVIERATAMI A PRODUKTMI

                                             Článok 257
                Núdzové opatrenia, ktoré má prijať príslušný orgán členského štátu,
                   na území ktorého došlo k výskytu ohniska choroby zo zoznamu
                   alebo objavujúcej sa choroby alebo k výskytu nebezpečenstva

1.       V prípade výskytu ohniska choroby zo zoznamu alebo objavujúcej sa choroby alebo
         výskytu nebezpečenstva, ktoré by mohlo predstavovať vážne riziko pre zdravie zvierat
         alebo verejné zdravie, príslušný orgán členského štátu, v ktorom sa ohnisko choroby alebo
         nebezpečenstvo vyskytlo, v závislosti od závažnosti situácie a danej choroby alebo daného
         nebezpečenstva, ihneď prijme jedno alebo viaceré z týchto núdzových opatrení
         na zabránenie šíreniu choroby alebo nebezpečenstva:

         a)   v prípade chorôb zo zoznamu:

              i)    uvedených v článku 9 ods. 1 písm. a) opatrenia na kontrolu chorôb stanovené
                    v časti III hlave II kapitole 1 (články 53 až 71);

11779/15                                                                 BB/mse                 448
                                               DGB 2B                                         SK
 ---pagebreak---             ii)    uvedených v článku 9 ods. 1 písm. b) opatrenia na kontrolu chorôb stanovené v
                   článkoch 72 až 75 a 77 až 81 časti III hlave II kapitole 2;

            iii)   uvedených v článku 9 ods. 1 písm. c) opatrenia na kontrolu chorôb stanovené v
                   článkoch 76 až 78 a 80 a 82 časti III hlave II kapitole 2;

       b)   v prípade objavujúcich sa chorôb a nebezpečenstiev:

            i)     obmedzenia premiestnenia, pokiaľ ide o zvieratá a produkty pochádzajúce
                   zo zariadení alebo v príslušných prípadoch z reštrikčných pásiem alebo
                   kompartmentov, kde sa vyskytlo ohnisko choroby alebo nebezpečenstvo,
                   a pokiaľ ide o dopravné prostriedky a iný materiál, ktoré mohli prísť do styku
                   s uvedenými zvieratami alebo produktmi;

            ii)    karanténa zvierat a izolácia produktov;

            iii)   dohľad a opatrenia vysledovateľnosti;

            iv)    akékoľvek núdzové opatrenia na kontrolu chorôb stanovené v časti III hlave II
                   kapitole 1 (články 53 až 71), ktoré sú vhodné;

       c)   akékoľvek iné núdzové opatrenie, ktoré uzná za vhodné na účely efektívnej a účinnej
            kontroly a prevencie šírenia choroby alebo nebezpečenstva.

11779/15                                                                BB/mse                 449
                                             DGB 2B                                           SK
 ---pagebreak--- 2.     Príslušný orgán uvedený v odseku 1 informuje Komisiu a ostatné členské štáty:

       a)   ihneď o ohnisku choroby alebo o výskyte nebezpečenstva uvedeného v odseku 1;

       b)   bezodkladne o núdzových opatreniach prijatých podľa odseku 1.

                                          Článok 258
              Núdzové opatrenia, ktoré má prijať iný členský štát ako členský štát,
                  v ktorom sa vyskytlo ohnisko choroby alebo nebezpečenstvo

1.     Príslušný orgán iného členského štátu, ako je členský štát, v ktorom sa vyskytlo ohnisko
       choroby alebo nebezpečenstvo uvedené v článku 257 ods. 1, v závislosti od závažnosti
       situácie a danej choroby alebo daného nebezpečenstva, prijme jedno alebo viaceré
       z núdzových opatrení uvedených v článku 257 ods. 1, keď na svojom území zistí zvieratá
       alebo produkty z členského štátu uvedeného v článku 257 ods. 1 alebo dopravné
       prostriedky alebo akýkoľvek iný materiál, ktorý mohol prísť do styku s takýmito
       zvieratami a produktmi.

11779/15                                                              BB/mse                  450
                                            DGB 2B                                           SK
 ---pagebreak--- 2.     Ak existuje vážne riziko, kým Komisia neprijme núdzové opatrenia v súlade s článkom
       259, príslušný orgán uvedený v odseku 1 tohto článku môže prijať núdzové opatrenia
       uvedené v článku 257 ods. 1 na dočasnej báze v závislosti od závažnosti situácie, pokiaľ
       ide o zvieratá alebo produkty pochádzajúce zo zariadení alebo z iných miest alebo v
       príslušných prípadoch z reštrikčných pásiem členského štátu, kde sa vyskytla choroba
       alebo nebezpečenstvo uvedené v článku 257 ods. 1, alebo pokiaľ ide o dopravné
       prostriedky alebo iný materiál, ktoré mohli prísť do styku s takýmito zvieratami.

3.     Členský štát môže prijať opatrenia uvedené v článku 257 ods. 1 v prípade výskytu ohniska
       choroby uvedenej v článku 9 ods. 1 písm. a) v tretej krajine alebo na území susediacom
       s Úniou alebo objavujúcej sa choroby v takejto tretej krajine alebo na takomto území,
       pokiaľ sú tieto opatrenia potrebné na zabránenie rozšíreniu choroby na územie Únie.

4.     Príslušný orgán uvedený v odseku 1 a príslušný orgán členského štátu uvedeného v odseku
       3 informujú Komisiu a ostatné členské štáty:

       a)   ihneď o ohnisku choroby alebo výskyte nebezpečenstva uvedeného v odseku 1;

       b)   bezodkladne o núdzových opatreniach prijatých podľa odsekov 1 a 2.

11779/15                                                              BB/mse                    451
                                            DGB 2B                                             SK
 ---pagebreak---                                              Článok 259
                                   Núdzové opatrenia Komisie

1.     V prípade ohniska choroby alebo výskytu nebezpečenstva, ako je uvedené v článku 257
       ods. 1, a núdzových opatrení prijatých príslušnými orgánmi členských štátov v súlade
       s článkom 257 ods. 1 a článkom 258 ods. 1, 2 a 3 Komisia preskúma situáciu a prijaté
       núdzové opatrenia a prijme prostredníctvom vykonávacieho aktu jedno alebo viaceré
       z núdzových opatrení stanovených v článku 257 ods. 1, pokiaľ ide o dané zvieratá
       a produkty a dopravné prostriedky a iný materiál, ktoré mohli prísť do styku s uvedenými
       zvieratami alebo produktmi, v akomkoľvek z týchto prípadov:

       a)   ak Komisia nebola informovaná o žiadnych opatreniach prijatých podľa článku 257
            ods. 1 a článku 258 ods. 1, 2 a 3;

       b)   ak sa Komisia domnieva, že opatrenia prijaté podľa článku 257 ods. 1 a článku 258
            ods. 1, 2 a 3 sú nedostatočné;

       c)   ak sa Komisia domnieva, že je potrebné schváliť alebo nahradiť opatrenia, ktoré
            prijali príslušné orgány členských štátov podľa článku 257 ods. 1 a článku 258
            ods. 1, 2 a 3, s cieľom vyhnúť sa neodôvodnenému narušeniu premiestňovania
            zvierat a produktov.

       Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným
       v článku 266 ods. 2.

11779/15                                                             BB/mse                   452
                                              DGB 2B                                          SK
 ---pagebreak--- 2.      Komisia prijme z riadne odôvodnených vážnych a naliehavých dôvodov týkajúcich sa
        vážnych rizík šírenia choroby alebo nebezpečenstva okamžite uplatniteľné vykonávacie
        akty v súlade s článkom 266 ods. 3.

                                           ODDIEL 2
                NÚDZOVÉ OPATRENIA TÝKAJÚCE SA ZÁSIELOK ZVIERAT
             A PRODUKTOV POCHÁDZAJÚCICH Z TRETÍCH KRAJÍN A ÚZEMÍ

                 A DOPRAVNÝCH PROSTRIEDKOV A INÉHO MATERIÁLU,

                KTORÉ MOHLI PRÍSŤ DO STYKU S TAKÝMITO ZÁSIELKAMI

                                           Článok 260
                       Núdzové opatrenia, ktoré má prijať príslušný orgán

Ak sa príslušný orgán členského štátu dozvie o zvieratách alebo produktoch pochádzajúcich z tretej
krajiny alebo územia alebo o dopravnom prostriedku alebo materiáloch, ktoré mohli prísť do styku
s takýmito zvieratami a produktmi, ktoré by mohli predstavovať vážne riziko v Únii z dôvodu
možnej infekcie alebo kontaminácie chorobami zo zoznamu alebo objavujúcimi sa chorobami alebo
nebezpečenstvami:

a)      ihneď prijme jedno alebo viaceré z nasledovných núdzových opatrení potrebných
        na zmiernenie uvedeného rizika v závislosti od závažnosti situácie:

        i)    zničenie dotknutých zvierat a produktov;

11779/15                                                              BB/mse                   453
                                              DGB 2B                                          SK
 ---pagebreak---        ii)    karanténa zvierat a izolácia produktov;

       iii)   dohľad a opatrenia vysledovateľnosti;

       iv)    v náležitom prípade akékoľvek opatrenia na kontrolu chorôb uvedené v časti III
              hlave II kapitole 1 (články 53 až 69);

       v)     akékoľvek iné núdzové opatrenia, ktoré uzná za vhodné na zabránenie šíreniu
              choroby alebo nebezpečenstva do Únie;

b)     ihneď informuje Komisiu a ostatné členské štáty o rizikách súvisiacich s danými
       zvieratami a produktmi a o pôvode uvedených zvierat a produktov prostredníctvom
       systému TRACES a bezodkladne informuje aj o núdzových opatreniach prijatých podľa
       písmena a).

11779/15                                                             BB/mse                    454
                                              DGB 2B                                           SK
 ---pagebreak---                                               Článok 261
                                   Núdzové opatrenia Komisie

1.     Ak sa v tretej krajine alebo na území vyskytne alebo šíri choroba zo zoznamu, objavujúca
       sa choroba alebo nebezpečenstvo, ktoré by mohlo predstavovať vážne riziko, alebo ak je to
       opodstatnené z iného vážneho dôvodu spojeného so zdravím zvierat alebo s verejným
       zdravím, môže Komisia prostredníctvom vykonávacieho aktu a z vlastnej iniciatívy alebo
       na požiadanie členského štátu prijať jedno alebo viaceré z týchto núdzových opatrení
       v závislosti od závažnosti situácie:

       a)    pozastaviť vstup zásielok zvierat a produktov a dopravných prostriedkov alebo iného
             materiálu do Únie, ktoré mohli prísť do styku s takýmito zásielkami, ktoré môžu šíriť
             danú chorobu alebo nebezpečenstvo do Únie;

       b)    stanoviť osobitné požiadavky na vstup zvierat a produktov a dopravných
             prostriedkov alebo iného materiálu do Únie, ktoré mohli prísť do styku s takýmito
             zvieratami a produktmi, ktoré môžu šíriť danú chorobu alebo nebezpečenstvo do
             Únie;

       c)    prijať akékoľvek iné vhodné núdzové opatrenia na kontrolu chorôb, aby sa zabránilo
             šíreniu takejto choroby alebo nebezpečenstva do Únie.

       Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným
       v článku 266 ods. 2.

11779/15                                                             BB/mse                   455
                                               DGB 2B                                         SK
 ---pagebreak--- 2.     Komisia prijme z riadne odôvodnených vážnych a naliehavých dôvodov týkajúcich sa
       vážnych rizík a po konzultácii s dotknutým členským štátom okamžite uplatniteľné
       vykonávacie akty v súlade s postupom uvedeným v článku 266 ods. 3.

                                          Článok 262
       Núdzové opatrenia prijaté členskými štátmi v prípade nekonania zo strany Komisie

1.     Ak členský štát požiadal Komisiu, aby prijala núdzové opatrenia v súlade s článkom 261,
       a Komisia tak neurobila, uvedený členský štát:

       a)   môže, kým Komisia neprijme núdzové opatrenia v súlade s odsekom 2 tohto článku,
            prijať na dočasnej báze jedno alebo viaceré z núdzových opatrení uvedených
            v článku 260 písm. a) v prípade zvierat a produktov a akýchkoľvek dopravných
            prostriedkov a iného materiálu, ktoré mohli prísť do styku s takýmito zvieratami a
            produktmi, ktoré pochádzajú z tretej krajiny alebo územia uvedených v článku 261
            ods. 1, v závislosti od závažnosti situácie v rámci jeho územia;

       b)   bezodkladne informuje Komisiu a príslušné orgány ostatných členských štátov
            o takýchto núdzových opatreniach, pričom uvedie dôvod na ich prijatie.

11779/15                                                              BB/mse                 456
                                            DGB 2B                                          SK
 ---pagebreak--- 2.     Komisia preskúma situáciu a núdzové opatrenia, ktoré prijal dotknutý členský štát v súlade
       s odsekom 1 tohto článku, a v prípade potreby prijme prostredníctvom vykonávacieho aktu
       jedno alebo viaceré z núdzových opatrení stanovených v článku 261.

       Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným
       v článku 266 ods. 2.

3.     Komisia prijme z riadne odôvodnených vážnych a naliehavých dôvodov týkajúcich
       sa vážnych rizík okamžite uplatniteľné vykonávacie akty v súlade s postupom uvedeným
       v článku 266 ods. 3.

11779/15                                                             BB/mse                  457
                                           DGB 2B                                           SK
 ---pagebreak---                                         ČASŤ VIII
                        SPOLOČNÉ USTANOVENIA

                                          HLAVA I
                               Procedurálne ustanovenia

                                           Článok 263
                                        Zmeny prílohy III

Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 264 prijímať delegované akty týkajúce sa zmien
prílohy III, ktoré sa obmedzujú výlučne na zohľadnenie zmien v taxonómii.

                                           Článok 264
                               Vykonávanie delegovania právomoci

1.      Komisii sa udeľuje právomoc prijímať delegované akty za podmienok stanovených v
        tomto článku.

2.      Je osobitne dôležité, aby Komisia pred prijatím uvedených delegovaných aktov
        uskutočnila konzultácie s expertmi, a to aj na úrovni expertov z členských štátov.

11779/15                                                               BB/mse                458
                                             DGB 2B                                          SK
 ---pagebreak--- 3.     Právomoc prijímať delegované akty uvedené v článku 3 ods. 5, článku 5 ods. 2 a 4, článku
       14 ods. 3, článku 16 ods. 2, článku 18 ods. 3, článku 20 ods. 3, článku 29, článku 31 ods. 5,
       článku 32 ods. 2, článku 37 ods. 5, článku 39, článku 41 ods. 3, článku 42 ods. 6, článku
       47, článku 48 ods. 3, článku 53 ods. 2, článku 54 ods. 3, článku 55 ods. 2, článku 58 ods. 2,
       článku 63, článku 64 ods. 4, článku 67, článku 68 ods. 2 a 3, článku 70 ods. 3, článku 72
       ods. 2, článku 73 ods. 3, článku 74 ods. 4, článku 76 ods. 5, článku 77 ods. 2, článku 87
       ods. 3, článku 94 ods. 3, článku 97 ods. 2, článku 101 ods. 3, článku 106 ods. 1, článku 109
       ods. 2, článku 118, článku 119, článku 122 ods.1 a 2, článku 125 ods. 2, článku 131 ods. 1,
       článku 132 ods. 2, článku 135, článku 136 ods. 2, článku 137 ods. 2, článku 138 ods. 3,
       článku 139 ods. 4, článku 140, článku 144 ods. 1, článku 146 ods.1, článku 147, článku
       149 ods. 4, článku 151 ods. 3, článku 154 ods. 1,článku 156 ods. 1, článku 160 ods. 1 a 2,
       článku 161 ods. 6, článku 162 ods. 4, článku 163 ods. 5, článku 164 ods. 2, článku 165
       ods. 3, článku 166 ods. 3, článku 167 ods. 5, článku 168 ods. 3, článku 169 ods. 5, článku
       176 ods. 4, článku 181 ods. 2, článku 185 ods. 5, článku 189 ods. 1, článku 192 ods. 2,
       článku 197 ods. 3, článku 200 ods. 3, článku 201 ods. 3, článku 202 ods. 3, článku 203
       ods. 2, článku 204 ods. 3, článku 205 ods. 2, článku 211 ods. 1, článku 213 ods. 1, článku
       214, článku 216 ods. 4, článku 218 ods. 3, článku 221 ods. 1, článku 222 ods. 3, článku
       223 ods. 6, článku 224 ods. 3, článku 228 ods. 1, článku 230 ods. 3, článku 234 ods. 2,
       článku 237 ods. 4, článku 239 ods. 2, článku 240 ods. 2, článku 241 ods. 2, článku 242
       ods. 2, článku 245 ods. 3, článku 246 ods. 3, článku 249 ods. 3, článku 252 ods. 1, článku
       254, článku 263, článku 271 ods. 2, článku 272 ods. 2, článku 279 ods. 2 a článku 280
       ods. 4 sa Komisii udeľuje na obdobie piatich rokov od ... *.

*
      Ú. v.: vložte, prosím, dátum nadobudnutia účinnosti základného legislatívneho aktu alebo
      akýkoľvek iný dátum stanovený zákonodarcom.

11779/15                                                              BB/mse                       459
                                             DGB 2B                                              SK
 ---pagebreak---        Komisia vypracuje správu týkajúcu sa delegovania právomoci najneskôr deväť mesiacov
       pred uplynutím tohto päťročného obdobia. Delegovanie právomoci sa automaticky
       predlžuje o rovnako dlhé obdobia, pokiaľ Európsky parlament alebo Rada nevznesú voči
       takémuto predĺženiu námietku najneskôr tri mesiace pred koncom každého obdobia.

4.     Delegovanie právomoci uvedené v odseku 3 môže Európsky parlament alebo Rada
       kedykoľvek odvolať. Rozhodnutím o odvolaní sa ukončuje delegovanie právomoci, ktoré
       sa v ňom uvádza. Rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení
       v Úradnom vestníku Európskej únie alebo k neskoršiemu dátumu, ktorý je v ňom určený.
       Nie je ním dotknutá platnosť delegovaných aktov, ktoré už nadobudli účinnosť.

5.     Komisia oznamuje delegovaný akt hneď po prijatí súčasne Európskemu parlamentu a
       Rade.

6.     Delegovaný akt prijatý podľa ustanovení uvedených v odsekoch 2 a 3 nadobudne účinnosť,
       len ak Európsky parlament alebo Rada voči nemu nevzniesli námietku v lehote dvoch
       mesiacov odo dňa oznámenia uvedeného aktu Európskemu parlamentu a Rade alebo ak
       pred uplynutím uvedenej lehoty Európsky parlament a Rada informovali Komisiu o
       svojom rozhodnutí nevzniesť námietku. Na podnet Európskeho parlamentu alebo Rady sa
       táto lehota predĺži o dva mesiace.

7.     Komisia umožní uplynutie lehoty aspoň šiestich mesiacov medzi prijatím príslušných
       pôvodných delegovaných aktov uvedených v článku 3 ods. 5, článku 14 ods. 3, článku 16
       ods. 2, článku 20 ods. 3, článku 122 ods. 2, článku 164 ods. 2 a článku 228 ods. 1 a
       dátumom začatia ich uplatňovania.

11779/15                                                              BB/mse                  460
                                            DGB 2B                                            SK
 ---pagebreak---                                          Článok 265
                                 Postup pre naliehavé prípady

1.     Delegované akty prijaté podľa tohto článku nadobúdajú účinnosť okamžite a uplatňujú sa,
       pokiaľ voči nim nie je v súlade s odsekom 2 vznesená námietka. V oznámení
       delegovaného aktu Európskemu parlamentu a Rade sa uvedú dôvody použitia postupu pre
       naliehavé prípady.

2.     Európsky parlament alebo Rada môžu vzniesť voči delegovanému aktu námietku v súlade
       s postupom uvedeným v článku 264 ods. 6. V takom prípade Komisia bezodkladne po
       oznámení rozhodnutia Európskeho parlamentu alebo Rady vzniesť námietku akt zruší.

                                         Článok 266
                                        Postup výboru

1.     Komisii pomáha Stály výbor pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá zriadený článkom
       58 ods. 1 nariadenia (ES) č. 178/2002. Uvedený výbor je výborom v zmysle nariadenia
       (EÚ) č. 182/2011.

2.     Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5 nariadenia (EÚ) č. 182/2011.

11779/15                                                            BB/mse                   461
                                           DGB 2B                                          SK
 ---pagebreak--- 3.     Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 8 nariadenia (EÚ) č. 182/2011
       v spojení s jeho článkom 5.

4.     Komisia umožní uplynutie lehoty aspoň šiestich mesiacov medzi prijatím príslušných
       pôvodných vykonávacích aktov uvedených v článku 25 ods. 3, článku 120 a článku 228
       ods. 2 a dátumom začatia ich uplatňovania, keď uvedené vykonávacie akty súvisia s
       vykonávaním článku 117.

                                         Článok 267
                                       Ochrana údajov

1.     Členské štáty uplatňujú smernicu Európskeho parlamentu a Rady 95/46/ES 1 na
       spracúvanie osobných údajov vykonávané v členských štátoch podľa tohto nariadenia.

2.     Na spracúvanie osobných údajov, ktoré vykonáva Komisia podľa tohto nariadenia, sa
       uplatňuje nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 2.

1
      Smernica Európskeho parlamentu a Rady 95/46/ES z 24. októbra 1995 o ochrane fyzických
      osôb pri spracovaní osobných údajov a voľnom pohybe týchto údajov (Ú. v. ES L 281,
      23.11.1995, s. 31).
2
      Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 z 18. decembra 2000 o ochrane
      jednotlivcov so zreteľom na spracovanie osobných údajov inštitúciami a orgánmi
      Spoločenstva a o voľnom pohybe takýchto údajov (Ú. v. ES L 8, 12.1.2001, s. 1).

11779/15                                                            BB/mse                  462
                                           DGB 2B                                           SK
 ---pagebreak---                                           HLAVA II
                                            Sankcie

                                            Článok 268
                                              Sankcie

Členské štáty stanovia pravidlá týkajúce sa sankcií uplatniteľných na porušenia ustanovení tohto
nariadenia a prijmú všetky opatrenia potrebné na zabezpečenie vykonávania uvedených pravidiel.
Ustanovené sankcie musia byť účinné, primerané a odradzujúce.

Členské štáty oznámia uvedené ustanovenia Komisii najneskôr do ... * a bezodkladne ju informujú
o všetkých následných zmenách, ktoré sa ich týkajú.

*
       Ú. v.: vložte, prosím, dátum: jeden rok od dátumu uplatňovania tohto nariadenia.

11779/15                                                               BB/mse                      463
                                             DGB 2B                                           SK
 ---pagebreak---                                            HLAVA III
                                Opatrenia členských štátov

                                              Článok 269
                        Dodatočné alebo prísnejšie opatrenia členských štátov

1.     Okrem toho, čo vyplýva z iných ustanovení v tomto nariadení, ktoré umožňujú členským
       štátom prijať vnútroštátne opatrenia, členské štáty môžu na svojich územiach uplatňovať
       dodatočné alebo prísnejšie opatrenia, ako sú opatrenia stanovené v tomto nariadení, pokiaľ
       ide o:

       a)       zodpovednosti za zdravie zvierat stanovené v časti I kapitole 3 (články 10 až 16);

       b)       nahlasovanie v rámci členských štátov podľa článku 18;

       c)       dohľad stanovený v časti II kapitole 2 (články 24 až 30);

       d)       registráciu, schvaľovanie, vedenie záznamov a registre stanovené v časti IV hlavy I
                kapitoly 1 (články 84 až 107) a časti IV hlavy II kapitoly 1 (články 172 až 190);

       e)       požiadavky na vysledovateľnosť v prípade držaných suchozemských zvierat
                a zárodočných produktov stanovené v časti IV hlavy I kapitoly 2 (články 108 až
                123).

11779/15                                                                    BB/mse                   464
                                               DGB 2B                                               SK
 ---pagebreak--- 2.     Vnútroštátne opatrenia uvedené v odseku 1 rešpektujú pravidlá stanovené v tomto
       nariadení a:

       a)    nebránia premiestňovaniu zvierat a produktov medzi členskými štátmi;

       b)    nie sú v rozpore s pravidlami uvedenými v odseku 1.

11779/15                                                           BB/mse                465
                                           DGB 2B                                        SK
 ---pagebreak---                                          ČASŤ IX
           PRECHODNÉ A ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA

                                          Článok 270
                                            Zrušenia

1.     Rozhodnutia 78/642/EHS, 89/455/EHS a 90/678/EHS a smernice 79/110/EHS, 81/6/EHS,
       90/423/EHS, 92/36/EHS a 98/99/ES sa zrušujú.

2.     Tieto akty sa zrušujú od ... *:

       –     smernica 64/432/EHS,

       –     smernica 77/391/EHS,

       –     smernica 78/52/EHS,

       –     smernica 80/1095/EHS,

       –     smernica 82/894/EHS,

       –     smernica 88/407/EHS,

       –     smernica 89/556/EHS,

*
      Ú. v.: vložte, prosím, dátum uplatňovania tohto nariadenia.

11779/15                                                            BB/mse          466
                                            DGB 2B                                 SK
 ---pagebreak---        –   smernica 90/429/EHS,

       –   smernica 91/68/EHS,

       –   rozhodnutie 91/666/EHS,

       –   smernica 92/35/EHS,

       –   smernica 92/65/EHS,

       –   smernica 92/66/EHS,

       –   smernica 92/118/EHS,

       –   smernica 92/119/EHS,

       –   rozhodnutie 95/410/ES,

       –   smernica 2000/75/ES,

       –   rozhodnutie 2000/258/ES,

       –   smernica 2001/89/ES,

       –   smernica 2002/60/ES,

       –   smernica 2002/99/ES,

11779/15                                       BB/mse   467
                                      DGB 2B            SK
 ---pagebreak---        –    smernica 2003/85/ES,

       –    nariadenie (ES) č. 21/2004,

       –    smernica 2004/68/ES,

       –    smernica 2005/94/ES,

       –    smernica 2006/88/ES,

       –    smernica 2008/71/ES,

       –    smernica 2009/156/ES,

       –    smernica 2009/158/ES,

       –    nariadenie (EÚ) č. 576/2013.

       Odkazy na uvedené zrušené akty sa považujú za odkazy na toto nariadenie a znejú v súlade
       s tabuľkou zhody uvedenou v prílohe V k tomuto nariadeniu.

11779/15                                                            BB/mse                 468
                                           DGB 2B                                         SK
 ---pagebreak---                                          Článok 271
             Prechodné opatrenia týkajúce sa zmeny nariadenia (ES) č. 1760/2000
                 a zrušenia nariadenia (ES) č. 21/2004 a smernice 2008/71/ES

1.     Bez ohľadu na článok 270 ods. 2 a článok 278 tohto nariadenia sa články 1 až 10
       nariadenia (ES) č. 1760/2000, nariadenia (ES) č. 21/2004 a smernice 2008/71/ES, ako aj
       akty prijaté na ich základe naďalej uplatňujú namiesto zodpovedajúcich článkov v tomto
       nariadení do troch rokov po dátume uplatňovania tohto nariadenia alebo ku skoršiemu
       dátumu, ktorý sa určí v delegovanom akte prijatom v súlade s odsekom 2 tohto článku.

2.     Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 264 prijímať delegované akty týkajúce
       sa skoršieho dátumu uvedeného v odseku 1 tohto článku.

       Uvedený dátum musí byť dátumom uplatňovania zodpovedajúcich pravidiel, ktoré sa majú
       prijať podľa delegovaných aktov stanovených v článku 109 ods. 2 a článku 119 a podľa
       vykonávacích aktov stanovených v článku 118 tohto nariadenia.

11779/15                                                            BB/mse                    469
                                           DGB 2B                                            SK
 ---pagebreak---                                            Článok 272
           Prechodné opatrenia týkajúce sa zrušení smerníc 92/66/EHS, 2000/75/ES,
                      2001/89/ES, 2002/60/ES, 2003/85/ES a 2005/94/ES

1.     Bez ohľadu na článok 270 ods. 2 tohto nariadenia sa smernice 92/66/EHS, 2000/75/ES,
       2001/89/ES, 2002/60/ES, 2003/85/ES a 2005/94/ES, ako aj akty prijaté na ich základe
       naďalej uplatňujú namiesto zodpovedajúcich článkov v tomto nariadení do troch rokov po
       dátume uplatňovania tohto nariadenia alebo ku skoršiemu dátumu, ktorý sa určí v
       delegovanom akte prijatom v súlade s odsekom 2 tohto článku.

2.     Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 264 prijímať delegované akty týkajúce
       sa skoršieho dátumu uvedeného v odseku 1 tohto článku.

       Uvedený dátum musí byť dátumom uplatňovania zodpovedajúcich pravidiel, ktoré sa
       prijmú podľa delegovaných aktov stanovených v článku 47, článku 48 ods. 3, článku 53
       ods. 2, článku 54 ods. 3, článku 55 ods. 2, článku 58 ods. 2, článku 63, článku 64 ods. 4,
       článku 67, článku 68 ods. 2 a článku 70 ods. 3 tohto nariadenia.

11779/15                                                               BB/mse                   470
                                             DGB 2B                                            SK
 ---pagebreak---                                             Článok 273
                               Zmena nariadenia (ES) č. 2160/2003

Nariadenie (ES) č. 2160/2003 sa mení takto:

Na koniec článku 9 ods. 3 sa dopĺňa tento text:

„Uvedené osobitné opatrenia zahŕňajú aj opatrení na základe ustanovení uvedených v rozhodnutí
95/410/ES v jeho poslednom znení pred jeho zrušením a v rozhodnutiach Komisie 2003/644/ES* a
2004/235/ES** v ich zneniach v čase zrušenia smernice 90/539/EHS.

_________________
*
        Rozhodnutie Komisie 2003/644/ES z 8. septembra 2003, ktorým sa ustanovujú ďalšie
        záruky týkajúce sa salmonely pre dodávky chovnej hydiny a jednodňových kurčiat
        určených na zaradenie do chovov chovnej hydiny alebo do chovov úžitkovej hydiny do
        Fínska a Švédska (Ú. v. EÚ L 228, 12.9.2003, s. 29).
**
        Rozhodnutie Komisie 2004/235/ES z 1. marca 2004, ktorým sa ustanovujú ďalšie záruky v
        súvislosti so salmonelou pre dodávky nosníc do Fínska a Švédska (Ú. v. EÚ L 72,
        11.3.2004, s. 86).“

11779/15                                                            BB/mse                  471
                                              DGB 2B                                       SK
 ---pagebreak---                                              Článok 274
    Prechodné opatrenia týkajúce sa dátumu prijatia určitých delegovaných a vykonávacích aktov

Bez toho, aby bol dotknutý dátum uplatňovania stanovený v článku 283, Komisia prijme
delegované akty uvedené v článku 31 ods. 5 prvom pododseku, článku 32 ods. 2, článku 39, článku
41 ods. 3, článku 54 ods. 3, článku 55 ods. 2, článku 58 ods. 2, článku 64 ods. 4, článku 67, článku
68 ods. 2, článku 74 ods. 4, článku 77 ods. 2, článku 97 ods. 2, článku 122 ods. 2, článku 131 ods.
1, článku 132 ods. 2, článku 135, článku 137 ods. 2, článku 146 ods. 1, článku 149 ods. 4, článku
154 ods. 1, článku 162 ods. 3, článku 163 ods. 4, článku 166 ods. 3, článku 169 ods. 4, článku 181
ods. 2, článku 185 ods. 5, článku 213 ods. 1, článku 216 ods. 4, článku 221 ods. 1, článku 222 ods.
3, článku 224 ods. 3, článku 234 ods. 1 a článku 239 ods. 1 a vykonávacie akty uvedené v článkoch
8 a 9 najneskôr ... *. V súlade s článkom 283 sa uvedené delegované a vykonávacie akty uplatňujú
od dátumu uplatňovania stanoveného v uvedenom článku.

                                             Článok 275
                          Predchádzajúce preskúmanie a zmeny prílohy II

Komisia najneskôr do ...* preskúma choroby zo zoznamu uvedené v prílohe II. Ak by sa uvedeným
preskúmaním preukázalo, že uplatňovanie pravidiel stanovených v tomto nariadení si vyžaduje
zmeny prílohy II prostredníctvom doplnenia do uvedeného zoznamu alebo vypustenia z neho,
Komisia takéto zmeny prijme najneskôr do dátumu uvedeného v prvej vete tohto článku.

*
        Ú. v.: vložte, prosím, dátum: 24 mesiacov pred dátumom uplatňovania stanoveným v článku
        283.

11779/15                                                                BB/mse                    472
                                              DGB 2B                                            SK
 ---pagebreak---                                                   276
                                             Preskúmanie

Komisia najneskôr do ... * preskúma existujúce právne predpisy týkajúce sa identifikácie
a registrácie držaných zvierat koňovitých.

Komisia zohľadní výsledky uvedeného preskúmania v rámci uplatňovania článkov 118, 119 a 120.

                                              Článok 277
                 Prechodné opatrenia týkajúce sa zrušenia nariadenia (EÚ) č. 576/2013
                         o nekomerčnom premiestňovaní spoločenských zvierat

Bez ohľadu na článok 270 ods. 2 tohto nariadenia sa nariadenie (EÚ) č. 576/2013 naďalej uplatňuje
do ... ** namiesto časti VI tohto nariadenia, pokiaľ ide o nekomerčné premiestňovanie spoločenských
zvierat.

                                              Článok 278
                                  Zmeny nariadenia (ES) č. 1760/2000

Nariadenie (ES) č. 1760/2000 sa mení takto:

1.          články 1 až 10 sa vypúšťajú;

*
           Ú. v.: vložte, prosím, dátum: 24 mesiacov pred dátumom uplatňovania stanoveným v článku
           283.
**
           Ú. v.: vložte, prosím, dátum: 10 rokov po dátume nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.

11779/15                                                                BB/mse                  473
                                                DGB 2B                                         SK
 ---pagebreak--- 2.     článok 22 sa nahrádza takto:

       „Článok 22

       1.   Členské štáty prijmú všetky potrebné opatrenia na zabezpečenie súladu
            s ustanoveniami tohto nariadenia.

            Ustanovenými kontrolami nie sú dotknuté žiadne kontroly, ktoré Komisia môže
            vykonať podľa článku 9 nariadenia (ES, Euratom) č. 2988/95.

            Akékoľvek sankcie, ktoré členský štát uložil prevádzkovateľovi alebo organizácii
            obchodujúcim s hovädzím mäsom, musia byť účinné, odrádzajúce a primerané.

       2.   Bez ohľadu na odsek 1 ak prevádzkovatelia a organizácie, ktoré obchodujú s
            hovädzím mäsom, označili hovädzie mäso bez toho, aby dodržali svoje povinnosti
            stanovené v hlave II, členské štáty v prípade potreby a v súlade so zásadou
            proporcionality vyžadujú stiahnutie tohto hovädzieho mäsa z trhu. Okrem sankcií
            uvedených v odseku 1 členské štáty môžu:

            a)      ak je dotknuté mäso v súlade s príslušnými veterinárnymi a hygienickými
                    pravidlami, povoliť, aby sa takéto hovädzie mäso:

                    i)   uviedlo na trh po riadnom označení v súlade s požiadavkami Únie; alebo

11779/15                                                                BB/mse                 474
                                            DGB 2B                                            SK
 ---pagebreak---                  ii)   zaslalo priamo na spracovanie na iné produkty, ako sú produkty uvedené
                       v článku 12 bode 1;

            b)   nariadiť pozastavenie alebo zrušenie schválenia udeleného dotknutým
                 prevádzkovateľom alebo organizáciám.

       3.   Odborníci z Komisie v spolupráci s príslušnými orgánmi:

            a)   overia, či členské štáty spĺňajú požiadavky tohto nariadenia;

            b)   vykonajú kontroly na mieste s cieľom uistiť sa, že kontroly sa vykonávajú
                 v súlade s týmto nariadením.

       4.   Členský štát, na území ktorého sa vykonáva kontrola na mieste, poskytne
            odborníkom z Komisie akúkoľvek pomoc, ktorú môžu vyžadovať pri výkone svojich
            úloh. Výsledok vykonaných kontrol sa prerokuje s príslušným orgánom dotknutého
            členského štátu predtým, ako sa vypracuje a rozpošle záverečná správa. Uvedená
            správa v prípade potreby obsahuje odporúčania pre členské štáty týkajúce sa
            zlepšenia dodržiavania tohto nariadenia.“;

11779/15                                                            BB/mse                   475
                                           DGB 2B                                            SK
 ---pagebreak--- 3.     článok 22b sa nahrádza takto:

       „Článok 22b
       Vykonávanie delegovania právomoci

       1.    Komisii sa udeľuje právomoc prijímať delegované akty za podmienok stanovených v
             tomto článku.

       2.    Právomoc prijímať delegované akty uvedené v článku 13 ods. 6, článku 14 ods. 4 a
             článku 15a sa Komisii udeľuje na obdobie piatich rokov od ... +. Komisia vypracuje
             správu týkajúcu sa delegovania právomoci najneskôr deväť mesiacov pred uplynutím
             tohto päťročného obdobia. Delegovanie právomoci sa automaticky predlžuje o
             rovnako dlhé obdobia, pokiaľ Európsky parlament alebo Rada nevznesú voči
             takémuto predĺženiu námietku najneskôr tri mesiace pred koncom každého obdobia.

       3.    Delegovanie právomoci uvedené v článku 13 ods. 6, článku 14 ods. 4 a článku 15a
             môže Európsky parlament alebo Rada kedykoľvek odvolať. Rozhodnutím o odvolaní
             sa ukončuje delegovanie právomoci, ktoré sa v ňom uvádza. Rozhodnutie nadobúda
             účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie
             alebo k neskoršiemu dátumu, ktorý je v ňom určený. Nie je ním dotknutá platnosť
             delegovaných aktov, ktoré už nadobudli účinnosť.

       4.    Komisia oznamuje delegovaný akt hneď po prijatí súčasne Európskemu parlamentu a
             Rade.

+
      Ú. v.: vložte, prosím, dátum nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.

11779/15                                                             BB/mse                  476
                                            DGB 2B                                          SK
 ---pagebreak---        5.   Delegovaný akt prijatý podľa článku 13 ods. 6, článku 14 ods. 4 a článku 15a
            nadobudne účinnosť, len ak Európsky parlament alebo Rada voči nemu nevzniesli
            námietku v lehote dvoch mesiacov odo dňa oznámenia uvedeného aktu Európskemu
            parlamentu a Rade alebo ak pred uplynutím uvedenej lehoty Európsky parlament a
            Rada informovali Komisiu o svojom rozhodnutí nevzniesť námietku. Na podnet
            Európskeho parlamentu alebo Rady sa táto lehota predĺži o dva mesiace.“;

4.     článok 23 sa nahrádza takto:

       „Článok 23
       Postup výboru

       1.   Komisii v prípade vykonávacích aktov prijatých podľa článku 13 ods. 6 tohto
            nariadenia pomáha Stály výbor pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá zriadený
            článkom 58 ods. 1 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002*.

            Uvedený výbor je výborom v zmysle nariadenia Európskeho parlamentu a Rady
            (EÚ) č. 182/2011**.

       2.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5 nariadenia (EÚ) č. 182/2011.

11779/15                                                            BB/mse                      477
                                           DGB 2B                                          SK
 ---pagebreak---             Ak sa má stanovisko výboru získať písomným postupom, tento postup sa ukončí bez
            výsledku, ak tak v rámci lehoty na vydanie stanoviska rozhodne predseda výboru
            alebo ak o to požiada jednoduchá väčšina členov výboru.

       ________________
       *
            Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 z 28. januára 2002,
            ktorým sa ustanovujú všeobecné zásady a požiadavky potravinového práva, zriaďuje
            Európsky úrad pre bezpečnosť potravín a stanovujú postupy v záležitostiach
            bezpečnosti potravín (Ú. v. ES L 31, 1.2.2002, s. 1).
       **
            Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 zo 16. februára 2011,
            ktorým sa ustanovujú pravidlá a všeobecné zásady mechanizmu, na základe ktorého
            členské štáty kontrolujú vykonávanie vykonávacích právomocí Komisie (Ú. v. EÚ L
            55, 28.2.2011, s. 13).“

                                          Článok 279
                           Existujúci prevádzkovatelia a zariadenia

1.     Zariadenia a prevádzkovatelia, ktorí boli pred dátumom uplatňovania tohto nariadenia
       registrovaní alebo schválení v súlade so smernicou 64/432/EHS, smernicou 88/407/ES,
       smernicou 89/556/ES, smernicou 90/429/EHS, smernicou 91/68/EHS, smernicou
       92/65/EHS, nariadením (ES) č. 1760/2000, nariadením (ES) č. 21/2004, smernicou
       2006/88/ES, smernicou 2008/71/ES, smernicou 2009/156/ES, smernicou 2009/158/ES, sa
       považujú za registrovaných alebo schválených v súlade s týmto nariadením, podľa toho, čo
       sa vyžaduje, a teda sa na nich vzťahujú príslušné povinnosti stanovené podľa tohto
       nariadenia.

11779/15                                                              BB/mse                  478
                                           DGB 2B                                             SK
 ---pagebreak--- 2.     Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 264 prijímať delegované akty týkajúce sa
       pravidiel potrebných na zabezpečenie hladkého prechodu od pravidiel, ktoré existovali pre
       týmto nariadením a ktoré sa uvádzajú v odseku 1 tohto článku, najmä na ochranu
       získaných práv a oprávnených očakávaní dotknutých fyzických a právnických osôb.

                                         Článok 280
             Existujúce členské štáty, pásma a kompartmenty bez výskytu choroby
            a existujúce eradikačné programy a programy dohľadu členských štátov

1.     Členské štáty a pásma so schváleným štatútom bez výskytu jednej alebo viacerých chorôb
       zo zoznamu uvedených v článku 9 ods. 1 písm. b) a c) v prípade jedného alebo viacerých
       príslušných druhov zvierat v súlade so smernicou 64/432/EHS, smernicou 91/68/EHS,
       smernicou 92/65/EHS, smernicou 2006/88/ES, smernicou 2009/156/ES alebo smernicou
       2009/158/ES sa považujú za členské štáty a pásma so štatútom bez výskytu choroby
       schváleným v súlade s týmto nariadením a ako také podliehajú príslušným povinnostiam
       stanoveným podľa tohto nariadenia.

2.     Členské štáty a pásma so schváleným eradikačným programom alebo programom dohľadu
       pre jednu alebo viaceré choroby zo zoznamu uvedené v článku 9 ods. 1 písm. b) a c) v
       prípade jedného alebo viacerých príslušných druhov zvierat v súlade so smernicou
       64/432/EHS, smernicou 91/68/EHS, smernicou 92/65/EHS, smernicou 2006/88/ES,
       smernicou 2009/156/ES alebo smernicou 2009/158/ES sa považujú za členské štáty a
       pásma s eradikačným programom schváleným v súlade s týmto nariadením a ako také
       podliehajú príslušným povinnostiam stanoveným podľa tohto nariadenia.

11779/15                                                            BB/mse                    479
                                            DGB 2B                                            SK
 ---pagebreak--- 3.      Schválené kompartmenty so schváleným štatútom bez výskytu jednej alebo viacerých
        chorôb zo zoznamu uvedených v článku 9 ods. 1 písm. a), b) alebo c) v súlade so
        smernicami 2005/94/ES a 2006/88/ES sa považujú za kompartmenty so štatútom bez
        výskytu choroby uznaným podľa článku 37 tohto nariadenia a ako také podliehajú
        príslušným povinnostiam stanoveným podľa tohto nariadenia.

4.      Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 264 prijímať delegované akty týkajúce sa
        pravidiel potrebných na zabezpečenie hladkého prechodu od pravidiel, ktoré existovali pre
        týmto nariadením a ktoré sa uvádzajú v odsekoch 1, 2 a 3.

                                          Článok 281
                          Vzťah k aktom týkajúcich sa úradných kontrol

V prípade akéhokoľvek rozporu medzi ustanoveniami tohto nariadenia a ustanoveniami nariadenia
(ES) č. 882/2004, smerníc Rady 89/608/EHS 1, 89/662/EHS, 90/425/EHS, 91/496/EHS, 96/93/ES 2 a
97/78/ES a rozhodnutia 92/438/EHS majú prednosť ustanovenia tohto nariadenia.

1
       Smernica Rady 89/608/EHS z 21. novembra 1989 o vzájomnej pomoci medzi správnymi
       úradmi členských štátov a o spolupráci medzi týmito štátmi a Komisiou pri zabezpečení
       správneho uplatňovania veterinárnych a zootechnických predpisov (Ú. v. ES L 351,
       2.12.1989, s. 34).
2
       Smernica Rady 96/93/ES zo 17. decembra 1996 o osvedčovaní zvierat a živočíšnych
       výrobkov (Ú. v. ES L 13, 16.1.1997, s. 28).

11779/15                                                             BB/mse                    480
                                            DGB 2B                                           SK
 ---pagebreak---                                             Článok 282
                                            Hodnotenie

Komisia vyhodnotí toto nariadenie spolu s delegovanými aktmi uvedenými v článku 264 a predloží
výsledky hodnotenia v správe Európskemu parlamentu a Rade najneskôr do ... *.

                                            Článok 283
                              Nadobudnutie účinnosti a uplatňovanie

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku
Európskej únie.

Uplatňuje sa od ... ** s výnimkou článku 270 ods. 1 a článku 274, ktoré sa uplatňujú od dátumu
nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V ...

Za Európsky parlament                                     Za Radu
predseda                                                  predseda

*
        Ú. v.: vložte, prosím, dátum: päť rokov od dátumu uplatňovania tohto nariadenia.
**
        Ú. v: vložte, prosím, dátum: päť rokov od dátumu nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.

11779/15                                                               BB/mse                    481
                                              DGB 2B                                             SK
 ---pagebreak---                                            PRÍLOHA I

                                    Druhy spoločenských zvierat

                                             ČASŤ A

Psy (Canis lupus familiaris)

Mačky (Felis silvestris catus)

Fretky (Mustela putorius furo)

                                             ČASŤ B

Bezstavovce (okrem včiel, mäkkýšov patriacich do kmeňa Mollusca a kôrovcov patriacich do
podkmeňa Crustacea)

Okrasné vodné živočíchy

Obojživelníky

Plazy

Vtáky: druhy vtákov iné ako hydina, morky, perličky, kačice, husi, prepelice, holuby, bažanty,
jarabice a vtáky bežce (Ratitae).

Cicavce: hlodavce a zajace iné ako tie, ktoré sú určené na produkciu potravín.

11779/15                                                               BB/mse                     1
PRÍLOHA I                                     DGB 2B                                             SK
 ---pagebreak---                                       PRÍLOHA II

                                      Zoznam chorôb

–     mor hovädzieho dobytka

–     mor malých prežúvavcov

–     vezikulárna choroba ošípaných

–     katarálna horúčka oviec

–     porcínna enterovírusová encefalomyelitída

–     kiahne oviec alebo kôz

–     horúčka údolia Rift

–     nodulárna dermatitída

–     vezikulárna stomatitída

–     venezuelská encefalomyelitída koní

–     epizootická hemoragická choroba jeleňovitých

–     pľúcna nákaza hovädzieho dobytka

–     pseudomor hydiny

11779/15                                              BB/mse    1
PRÍLOHA II                                 DGB 2B              SK
 ---pagebreak--- –     tuberkulóza hovädzieho dobytka

–     brucelóza hovädzieho dobytka (B. abortus)

–     brucelóza oviec a kôz (B. melitensis)

–     antrax (slezinová sneť)

–     besnota

–     echinokokóza

–     transmisívne spongiformné encefalopatie (TSE)

–     kampylobakterióza

–     listerióza

–     salmonelóza (zoonotická salmonela)

–     trichinelóza

–     verotoxín produkujúca E. coli

–     vírusová hemoragická septikémia (VHS)

–     infekčná hematopoetická nekróza (IHN)

–     epizootická hematopoetická nekróza u rýb (EHN)

11779/15                                               BB/mse    2
PRÍLOHA II                                    DGB 2B            SK
 ---pagebreak--- –     epizootický ulcerózny syndróm u rýb (EUS)

–     bonamióza (Bonamia exitiosa)

–     perkinsóza (Perkinsus marinus)

–     mikrocytóza (Microcytos mackini)

–     syndróm Taura u kôrovcov

–     choroba žltých hláv u kôrovcov

–     herpesviróza kaprov koi (KHV)

–     infekčná anémia lososov (ISA)

–     marteilióza (Marteilia refringens)

–     bonamióza (Bonamia ostreae)

–     ichtyoftirióza (choroba bielych škvŕn) u kôrovcov

11779/15                                                  BB/mse    3
PRÍLOHA II                                 DGB 2B                  SK
 ---pagebreak---                                    PRÍLOHA III

                                 Druhy kopytníkov

                                    Taxón
    Rad            Čeľaď                              Rod/druh
Perissodactyla Equidae         Equus spp.
              Tapiridae        Tapirus spp.
              Rhinoceritidae   Ceratotherium spp., Dicerorhinus spp., Diceros spp.,
                               Rhinoceros spp.

11779/15                                                         BB/mse                1
PRÍLOHA III                           DGB 2B                                          SK
 ---pagebreak---                                       Taxón
     Rad            Čeľaď                              Rod/druh
Artiodactyla   Antilocapridae   Antilocapra ssp.
               Bovidae          Addax ssp., Aepyceros ssp., Alcelaphus ssp.,
                                Ammelaphus ssp., Ammodorcas ssp., Ammotragus ssp.,
                                Antidorcas ssp., Antilope ssp., Arbitragus ssp.,
                                Beatragus ssp., Bison ssp., Bos ssp. (vrátane Bibos,
                                Novibos, Poephagus), Boselaphus ssp., Bubalus ssp.
                                (vrátane Anoa), Budorcas ssp., Capra ssp., Cephalophus
                                ssp., Connochaetes ssp., Damaliscus ssp.(vrátane
                                Beatragus), Dorcatragus ssp., Eudorcas ssp., Gazella
                                ssp., Hemitragus ssp., Hippotragus ssp., Kobus ssp.,
                                Litocranius ssp., Madoqua ssp., Naemorhedus ssp.
                                (vrátane Nemorhaedus a Capricornis), Nanger ssp.,
                                Neotragus ssp., Nilgiritragus ssp., Oreamnos ssp.,
                                Oreotragus ssp., Oryx ssp., Ourebia ssp., Ovibos ssp.,
                                Ovis ssp., Pantholops ssp., Philantomba ssp., Pelea ssp.,
                                Procapra ssp., Pseudois ssp., Pseudoryx ssp.,
                                Raphicerus ssp., Redunca ssp., Rupicapra ssp., Saiga
                                ssp., Sigmoceros-Alecelaphus ssp., Strepticeros ssp.,
                                Sylvicapra ssp., Syncerus ssp., Taurotragus ssp.,
                                Tetracerus ssp., Tragelaphus ssp. (vrátane Boocerus).
               Camelidae        Camelus ssp., Lama ssp., Vicugna ssp.
               Cervidae         Alces ssp., Axis-Hyelaphus ssp., Blastocerus ssp.,
                                Capreolus ssp., Cervus ssp., Dama ssp., Elaphodus ssp.,
                                Elaphurus ssp., Hippocamelus ssp., Hydropotes ssp.,
                                Mazama ssp., Megamuntiacus ssp., Muntiacus ssp.,
                                Odocoileus ssp., Ozotoceros ssp., Przewalskium ssp.,
                                Pudu ssp., Rangifer ssp., Rucervus ssp., Rusa ssp.
               Giraffidae       Giraffa ssp., Okapia ssp.
               Hippopotamidae   Hexaprotodon-Choeropsis ssp., Hippopotamus ssp.
               Moschidae        Moschus ssp.
               Suidae           Babyrousa ssp., Hylochoerus ssp., Phacochoerus ssp.,
                                Porcula ssp., Potamochoerus ssp., Sus ssp.
               Tayassuidae      Catagonus ssp., Pecari-Tayassu ssp.
               Tragulidae       Hyemoschus ssp., Tragulus-Moschiola ssp.
Proboscidea    Elephantidae     Elephas ssp., Loxodonta ssp.

11779/15                                                          BB/mse                     2
PRÍLOHA III                             DGB 2B                                              SK
 ---pagebreak---                                              PRÍLOHA IV

                       Kritériá uplatňovania pravidiel prevencie a kontroly chorôb
            uvedených v článku 9 ods. 1 na choroby zaradené do zoznamu v súlade s článkom 5

Účelom tejto prílohy je podrobne stanoviť kritériá, ktoré má Komisia zohľadňovať pri určovaní
pravidiel prevencie a kontroly chorôb, ktoré sa majú uplatňovať na rôzne kategórie chorôb
zaradených do zoznamu v súlade s článkom 5.

Pri procese kategorizácie sa zohľadňuje profil danej choroby, úroveň vplyvu tejto choroby
na zdravie zvierat a verejné zdravie, dobré životné podmienky zvierat a hospodárstvo a dostupnosť,
vhodnosť a účinnosť diagnostických nástrojov a rôznych súborov opatrení na prevenciu a kontrolu
chorôb stanovených v tomto nariadení, pokiaľ ide o túto chorobu.

                                              ODDIEL 1
        KRITÉRIÁ UPLATŇOVANIA PRAVIDIEL PREVENCIE A KONTROLY CHORÔB
                             UVEDENÝCH V ČLÁNKU 9 ODS. 1 PÍSM. A)

Choroby, na ktoré sa uplatňujú pravidlá prevencie a kontroly chorôb uvedené v článku 9 ods. 1
písm. a), sa považujú za choroby s najzávažnejším vplyvom na zdravie zvierat, verejné zdravie,
hospodárstvo, spoločnosť alebo životné prostredie v Únii. Uvedené choroby musia spĺňať tieto
kritériá:

a)          daná choroba:

            i)    sa nevyskytuje na území Únie;

11779/15                                                                 BB/mse                   1
PRÍLOHA IV                                        DGB 2B                                        SK
 ---pagebreak---          ii)    sa vyskytuje len v mimoriadnych prípadoch (nezákonné zavlečenie); a

         iii)   sa vyskytuje len vo veľmi obmedzenej časti územia Únie; a

b)       daná choroba je vysoko prenosná; okrem priameho a nepriameho prenosu sa môže šíriť aj
         vzduchom, vodou alebo vektorom. Choroba môže postihnúť viacero druhov držaných a
         voľne žijúcich zvierat alebo jeden druh držaných zvierat s hospodárskym významom a
         môže mať za následok vysokú chorobnosť a úmrtnosť.

Okrem kritérií stanovených v písmenách a) a b) musia uvedené choroby spĺňať jedno alebo viaceré
z týchto kritérií:

c)       daná choroba má zoonotický potenciál s významnými dôsledkami na verejné zdravie, a to
         vrátane epidemického a pandemického potenciálu alebo možnej významnej hrozby pre
         bezpečnosť potravín;

d)       daná choroba má významný vplyv na hospodárstvo Únie tým, že spôsobuje značné
         náklady, najmä v súvislosti s jej priamym vplyvom na zdravie a produktivitu zvierat;

e)       daná choroba má významný vplyv na jednu alebo viaceré z týchto oblastí:

         i)     spoločnosť a najmä na trhy práce;

11779/15                                                               BB/mse                     2
PRÍLOHA IV                                    DGB 2B                                            SK
 ---pagebreak---         ii)    dobré životné podmienky zvierat tým, že spôsobuje utrpenie veľkému počtu zvierat;

        iii)   životné prostredie v dôsledku priameho vplyvu choroby alebo opatrení prijatých na
               jej kontrolu;

        iv)    v dlhodobom horizonte na biodiverzitu alebo ochranu ohrozených druhov alebo
               plemien vrátane možného zániku alebo dlhodobého poškodenia týchto druhov alebo
               plemien.

                                            ODDIEL 2
       KRITÉRIÁ UPLATŇOVANIA PRAVIDIEL PREVENCIE A KONTROLY CHORÔB
                           UVEDENÝCH V ČLÁNKU 9 ODS. 1 PÍSM. B)

Choroby, v prípade ktorých sa uplatňujú pravidlá prevencie a kontroly chorôb uvedené v článku 9
ods. 1 písm. b), sa kontrolujú vo všetkých členských štátoch s cieľom eradikovať ich v celej Únii.

Uvedené choroby musia spĺňať tieto kritériá:

a)      daná choroba má endemický charakter a vyskytuje sa na celom území Únie alebo na jeho
        časti. Niekoľko členských štátov alebo pásiem Únie sú však bez výskytu tejto choroby; a

11779/15                                                               BB/mse                        3
PRÍLOHA IV                                     DGB 2B                                          SK
 ---pagebreak--- b)       daná choroba je mierne až vysoko prenosná; okrem priameho a nepriameho prenosu je
         možné jej šírenie aj vzduchom, vodou alebo vektorom. Môže postihnúť jeden alebo
         viacero druhov zvierat a môže mať za následok vysokú chorobnosť, vo všeobecnosti s
         nízkou úmrtnosťou.

Okrem kritérií stanovených v písmenách a) a b) musia uvedené choroby spĺňať jedno alebo viaceré
z týchto kritérií:

c)       daná choroba má zoonotický potenciál s významnými dôsledkami na verejné zdravie,
         vrátane epidemického potenciálu alebo možnej významnej hrozby pre bezpečnosť
         potravín;

d)       daná choroba má významný vplyv na hospodárstvo Únie tým, že spôsobuje značné
         náklady, najmä v súvislosti s jej priamym vplyvom na zdravie a produktivitu zvierat;

e)       daná choroba má významný vplyv na jednu alebo viaceré z týchto oblastí:

         i)     spoločnosť a najmä na trhy práce;

         ii)    dobré životné podmienky zvierat tým, že spôsobuje utrpenie veľkému počtu zvierat;

         iii)   životné prostredie v dôsledku priameho vplyvu choroby alebo opatrení prijatých na
                jej kontrolu;

         iv)    v dlhodobom horizonte na biodiverzitu alebo ochranu ohrozených druhov alebo
                plemien vrátane možného zániku alebo dlhodobého poškodenia týchto druhov alebo
                plemien.

11779/15                                                               BB/mse                       4
PRÍLOHA IV                                    DGB 2B                                            SK
 ---pagebreak--- Choroba, na ktorú sa vzťahujú opatrenia uvedené v článku 9 ods. 1 písm. a), ktorá nebola úspešne a
rýchlo eradikovaná v určitej časti Únie a v tejto časti Únie nadobudla endemický charakter, môže
byť v tejto časti Únie predmetom opatrení na prevenciu a kontrolu chorôb podľa článku 9 ods. 1
písm. b).

                                              ODDIEL 3
       KRITÉRIÁ UPLATŇOVANIA PRAVIDIEL PREVENCIE A KONTROLY CHORÔB
                            UVEDENÝCH V ČLÁNKU 9 ODS. 1 PÍSM. C)

Choroby, v prípade ktorých sú pre niektoré členské štáty relevantné pravidlá prevencie a kontroly
chorôb uvedené v článku 9 ods. 1 písm. c), a sú potrebné opatrenia, aby sa zabránilo ich rozšíreniu
do častí Únie, ktoré sú úradne bez výskytu týchto chorôb alebo v ktorých sú pre dané choroby zo
zoznamu zavedené eradikačné programy.

Uvedené choroby musia spĺňať tieto kritériá:

a)          u suchozemských zvierat má daná choroba endemický charakter a vyskytuje sa na celom
            území Únie alebo na jeho časti alebo v prípade vodných živočíchov sú viaceré členské
            štáty Únie alebo pásma Únie bez výskytu danej choroby; a

b)          i)   u suchozemských zvierat je daná choroba mierne až vysoko prenosná, najmä
                 priamym a nepriamym prenosom. Choroba postihuje najmä jeden alebo viaceré
                 druhy zvierat, zvyčajne nemá za následok vysokú chorobnosť a úmrtnosť s ňou
                 spojená je zanedbateľná alebo žiadna. Najviac pozorovaným účinkom často býva
                 strata produkcie;

11779/15                                                                 BB/mse                       5
PRÍLOHA IV                                      DGB 2B                                             SK
 ---pagebreak---          ii)    u vodných živočíchov je choroba mierne až vysoko prenosná, najmä priamym a
                nepriamym prenosom. Choroba postihuje jeden alebo viaceré druhy zvierat a môže
                mať za následok vysokú chorobnosť a zvyčajne nízku úmrtnosť. Najviac
                pozorovaným účinkom často býva strata produkcie.

Okrem kritérií stanovených v písmenách a) a b) musia uvedené choroby spĺňať jedno alebo viaceré
z týchto kritérií:

c)       daná choroba má zoonotický potenciál s významnými dôsledkami na verejné zdravie alebo
         je možnou hrozbou pre bezpečnosť potravín;

d)       daná choroba má významný vplyv na hospodárstvo v určitých častiach Únie, ktorý súvisí
         najmä s jej priamym vplyvom na určité typy systémov živočíšnej výroby;

e)       daná choroba má významný vplyv na jednu alebo viaceré z týchto oblastí:

         i)     spoločnosť a najmä na trhy práce;

         ii)    dobré životné podmienky zvierat tým, že spôsobuje utrpenie veľkému počtu zvierat;

         iii)   životné prostredie v dôsledku priameho vplyvu choroby alebo opatrení prijatých na
                jej kontrolu;

         iv)    v dlhodobom horizonte na biodiverzitu alebo ochranu ohrozených druhov alebo
                plemien vrátane možného zániku alebo dlhodobého poškodenia týchto druhov alebo
                plemien.

11779/15                                                               BB/mse                       6
PRÍLOHA IV                                    DGB 2B                                          SK
 ---pagebreak---                                              ODDIEL 4
       KRITÉRIÁ UPLATŇOVANIA PRAVIDIEL PREVENCIE A KONTROLY CHORÔB
                           UVEDENÝCH V ČLÁNKU 9 ODS. 1 PÍSM. D)

Pravidlá prevencie a kontroly chorôb uvedené v článku 9 ods. 1 písm. d) sa uplatňujú na choroby,
ktoré spĺňajú kritériá stanovené v oddieloch 1, 2 alebo 3, a na iné choroby, ktoré spĺňajú kritériá
stanovené v oddiele 5, ak riziko, ktoré daná choroba predstavuje, sa môže účinne a primerane
zmierniť opatreniami týkajúcimi sa premiestňovania zvierat a produktov s cieľom zabrániť ich
výskytu a šíreniu alebo ich obmedziť.

                                             ODDIEL 5
       KRITÉRIÁ UPLATŇOVANIA PRAVIDIEL PREVENCIE A KONTROLY CHORÔB
                           UVEDENÝCH V ČLÁNKU 9 ODS. 1 PÍSM. E)

Pravidlá prevencie a kontroly chorôb uvedené v článku 9 ods. 1 písm. e) sa uplatňujú na choroby,
ktoré spĺňajú kritériá stanovené v oddieloch 1, 2 alebo 3, a na iné choroby, v prípade ktorých je
potrebné vykonávať dohľad z dôvodov súvisiacich so zdravím zvierat, dobrými životnými
podmienkami zvierat, ľudským zdravím, hospodárstvom, spoločnosťou alebo životným prostredím.

11779/15                                                                 BB/mse                       7
PRÍLOHA IV                                     DGB 2B                                               SK
 ---pagebreak---                                         PRÍLOHA V

                           Tabuľka zhody uvedená v článku 270 ods. 2

1.      Smernica 64/432/EHS

             Smernica 64/432/EHS                                 Toto nariadenie
Článok 1                                        –
Článok 2                                        Články 4 (čiastočne), 21, článok 153 ods. 3 a
                                                článok 220 ods. 3
Článok 3 ods. 1                                 Články 124 a 126
Článok 3 ods. 2                                 Článok 124 ods. 2, článok 126 ods. 1 a článok
                                                149 ods. 3 a 4
Článok 4 ods. 1                                 Článok 126 ods. 1 písm. c)
Článok 4 ods. 2 a 3                             Článok 125 ods. 1 a 2
Článok 5 ods. 1                                 Článok 143 ods. 1, články 145 a 146
Článok 5 ods.2                                  Článok 149 ods. 3 a 4
Článok 5 ods. 2 písm. a)                        Článok 147 písm. a)
Článok 5 ods. 2 písm. b)                        Článok 144 ods. 1 písm. b)
Článok 5 ods. 3                                 –
Článok 5 ods. 4                                 Článok 153 ods. 1 a 2
Článok 5 ods. 5                                 Článok 147 písm. a)
Článok 6                                        Články 130, 131 a 132
Článok 6a                                       –
Článok 7                                        Článok 126 ods. 1 písm. c), článok 132, článok
                                                134 písm. a) a článok 135
Článok 8                                        Články 18, 19, 20 a článok 23 písm. a)
Článok 9                                        Článok 31 ods. 1, ods. 3 písm. a) a ods. 5,
                                                články 32, 33 a 36
Článok 10                                       Článok 31 ods. 2 a ods. 3 písm. b), články 32, 33
                                                a 36
Článok 11 ods. 1                                Článok 94 ods.1 písm. a), články 97 a 98
Článok 11 ods. 2                                Články 102, 106 a 107

11779/15                                                              BB/mse                     1
PRÍLOHA V                                  DGB 2B                                             SK
 ---pagebreak---              Smernica 64/432/EHS                       Toto nariadenie
Článok 11 ods. 3                      Články 98 a 99
Článok 11 ods. 4                      Článok 100
Článok 11 ods. 5 a 6                  Článok 97 ods. 1 písm. d) a ods. 2 písm. d)
Článok 12 ods. 1                      Článok 125
Článok 12 ods. 2                      Články 104 a 106
Článok 12 ods. 3                      Článok 125 ods. 1 písm. a) a b)
Článok 12 ods. 4                      Článok 143
Článok 12 ods. 5 a 6                  –
Článok 13 ods. 1 a 2                  Články 90, 92, článok 93 písm. c), články 94,
                                      97, 98, 99, 102, 106 a 107
Článok 13 ods. 3                      Článok 100
Článok 13 ods. 4                      –
Článok 13 ods. 5 a 6                  Článok 101
Článok 14 ods. 1 a 2                  –
Článok 14 ods. 3 A a B                –
Článok 14 ods. 3 C                    Článok 109 ods. 1 písm. a) a c)
Článok 14 ods. 4 až 6                 –
Článok 15 ods. 1                      Článok 268
Článok 15 ods. 2 až 4                 –
Článok 16                             –
Článok 17                             –
Článok 17a                            –
Článok 18                             Článok 109 ods.1 písm. a) a c)
Článok 19                             –
Článok 20                             –

11779/15                                                  BB/mse                      2
PRÍLOHA V                          DGB 2B                                           SK
 ---pagebreak--- 2.      Smernica 77/391/EHS

            Smernica 77/391/EHS                       Toto nariadenie
Článok 1                             –
Článok 2 ods. 1                      Článok 31 ods. 1
Článok 2 ods. 2                      Články 32, 33 a článok 36 ods. 1
Článok 2 ods. 3                      Článok 34
Článok 2 ods. 4                      Články 36 a 41
Článok 3 ods. 1                      Článok 31 ods. 1
Článok 3 ods. 2                      Články 32, 33 a článok 36 ods. 1
Článok 3 ods. 3                      Článok 34
Článok 3 ods. 4                      Články 36 a 41
Článok 4                             Článok 31 ods. 1, články 32, 33, 34, 36 a 41
Článok 5                             –
Článok 6                             –
Článok 7                             –
Článok 8                             –
Článok 9                             –
Článok 10                            –
Článok 11                            –
Článok 12                            –
Článok 13                            –
Článok 14                            –
Článok 15                            –

11779/15                                                 BB/mse                     3
PRÍLOHA V                         DGB 2B                                        SK
 ---pagebreak--- 3.      Smernica 78/52/EHS

             Smernica 78/52/EHS                        Toto nariadenie
Článok 1                             –
Článok 2                             Článok 4 (čiastočne)
Článok 3 ods. 1                      Článok 31 ods. 1 a článok 32
Článok 3 ods. 2                      –
Článok 3 ods. 3                      –
Článok 3 ods.4                       Článok 31 ods. 1 a článok 32
Článok 4                             Články 32, 35, článok 102 ods. 2 a 4 a článok
                                     112
Článok 5                             Články 18, 46 a 47
Článok 6 ods. 1                      Články 72 až 76
Článok 6 ods. 2                      Články 77 a 78
Článok 6 ods. 3                      Články 79 a 80
Článok 7                             Články 79 a 80
Článok 8                             Články 79 a 80
Článok 9                             Články 79 a 80
Článok 10                            Články 79 a 80
Článok 11                            Články 79 a 80
Článok 12                            Články 79 a 80
Článok 13                            Články 18, 46 a 47
Článok 14 ods. 1                     Články 72 až 76
Článok 14 ods. 2                     Články 77 a 78
Článok 14 ods. 3                     Články 79 a 80
Článok 15                            Články 79 a 80
Článok 16                            Články 79 a 80
Článok 17                            Články 79 a 80
Článok 18                            Články 79 a 80

11779/15                                                  BB/mse                     4
PRÍLOHA V                         DGB 2B                                        SK
 ---pagebreak---             Smernica 78/52/EHS                       Toto nariadenie
Článok 19                           Články 79 a 80
Článok 20                           Články 79 a 80
Článok 21                           –
Článok 22                           Články 18, 19, 20, 46 a 47
Článok 23                           Články 79 a 80
Článok 24                           Články 79 a 80
Článok 25                           Články 79 a 80
Článok 26                           Články 79 a 80
Článok 27                           Článok 124 ods. 1 a článok 126 ods. 1 písm. c)
Článok 28                           –
Článok 29                           –
Článok 30                           –

11779/15                                                BB/mse                       5
PRÍLOHA V                        DGB 2B                                        SK
 ---pagebreak--- 4.     Smernica 80/1095/EHS

             Smernica 80/1095/EHS                       Toto nariadenie
Článok 1                               Článok 31 ods. 1 a článok 36
Článok 2                               Článok 4 (čiastočne)
Článok 3                               Článok 31 ods. 1 a článok 35
Článok 3a                              Článok 31 ods. 1 a článok 35
Článok 4                               Články 32, 33 a 35
Článok 4a                              Články 32, 33 a 35
Článok 5                               –
Článok 6                               Článok 31 ods. 1 písm. b), článok 31 ods. 3 a
                                       článok 32
Článok 7                               Články 36, 39 a 40
Článok 8                               Články 41 a 42
Článok 9                               –
Článok 11                              –
Článok 12                              –
Článok 12a                             –
Článok 13                              –

11779/15                                                    BB/mse                     6
PRÍLOHA V                           DGB 2B                                        SK
 ---pagebreak--- 5.     Smernica 82/894/EHS

            Smernica 82/894/EHS                      Toto nariadenie
Článok 1                             –
Článok 2                             Článok 4 (čiastočne)
Článok 3                             Články 19, 21, 22 a 23
Článok 4                             Články 19, 20, 21, 22 a 23
Článok 5                             Článok 23
Článok 6                             –
Článok 7                             –
Článok 8                             –

11779/15                                                BB/mse          7
PRÍLOHA V                         DGB 2B                               SK
 ---pagebreak--- 6.      Smernica 88/407/EHS

             Smernica 88/407/EHS                      Toto nariadenie
Článok 1                              –
Článok 2                              Článok 4 (čiastočne)
Článok 3                              Články 159 a 160
Článok 4                              Článok 160
Článok 5                              Články 94, 97, 100 a 101
Článok 6 ods. 1                       Články 161 a 162
Článok 6 ods. 2, 3 a 4                Článok 258
Článok 8                              Článok 229 ods. 1 písm. a) a článok 230
Článok 9                              Článok 229 ods. 1 písm. b) a článok 233
Článok 10                             Článok 229 ods. 1 písm. c), články 234 a 236
Článok 11                             Článok 229 ods. 1 písm. d), články 237 a 238
Článok 12                             Články 260 až 262
Článok 15                             Články 257 až 259
Článok 16                             –
Článok 17                             –
Článok 18                             –
Článok 20                             –
Článok 21                             –
Článok 22                             –

11779/15                                                  BB/mse                     8
PRÍLOHA V                          DGB 2B                                       SK
 ---pagebreak--- 7.      Smernica 89/556/EHS

             Smernica 89/556/EHS                       Toto nariadenie
Článok 1                              –
Článok 2                              Článok 4 (čiastočne)
Článok 3                              Článok 159, 160, 161
Článok 5 ods. 1                       Články 94 a 97
Článok 5 ods. 2                       Článok 101
Článok 5 ods. 2a a 3                  Články 97, 98 a 100
Článok 6                              Články 161 a 162
Článok 7                              Článok 229 ods. 1 písm. a) a článok 230
Článok 8                              Článok 229 ods. 1 písm. b) a článok 233
Článok 9                              Článok 229 ods. 1 písm. c), články 234 a 236
Článok 10                             Článok 229 ods. 1 písm. d), články 237 a 238
Článok 11                             Články 260 až 262
Článok 14                             Články 257 až 259
Článok 15                             –
Článok 16                             –
Článok 17                             –
Článok 18                             –
Článok 19                             –
Článok 20                             –
Článok 21                             –

11779/15                                                    BB/mse                   9
PRÍLOHA V                          DGB 2B                                       SK
 ---pagebreak--- 8.      Smernica 90/429/EHS

            Smernica 90/429/EHS                      Toto nariadenie
Článok 1                             –
Článok 2                             Článok 4 (čiastočne)
Článok 3                             Články 159 a 160
Článok 4                             –
Článok 5 ods. 1                      Články 94, 97, 98 a 100
Článok 5 ods. 2                      Článok 101
Článok 6 ods. 1                      Články 161 a 162
Článok 6 ods. 2                      Článok 258
Článok 7                             Článok 229 ods. 1 písm. a) a článok 230
Článok 8                             Článok 229 ods. 1 písm. b) a článok 233
Článok 9                             Článok 229 ods. 1 písm. c), články 234 a 236
Článok 10                            Článok 229 ods. 1 písm. d), články 237 a 238
Článok 11 ods. 1                     Článok 229
Článok 11 ods. 2 a 3                 Článok 260
Článok 12                            Článok 237
Článok 13                            –
Článok 14                            –
Článok 15                            Články 257 až 262
Článok 16                            –
Článok 17                            –
Článok 18                            –
Článok 19                            –
Článok 20                            –
Článok 21                            –
Článok 22                            –

11779/15                                                 BB/mse                     10
PRÍLOHA V                         DGB 2B                                       SK
 ---pagebreak--- 9.       Smernica 91/68/EHS

              Smernica 91/68/EHS                      Toto nariadenie
Článok 1                              –
Článok 2                              Články 4 (čiastočne), 21, článok 153 ods. 3 a
                                      článok 220 ods. 3
Článok 3 ods. 1, 2, 3 a 5             Článok 126 ods. 1 písm. b), články 130 a 131
Článok 3 ods. 4                       Článok 139
Článok 4 ods. 1                       Článok 124 ods. 2 písm. b), článok 126 ods. 1,
                                      články 130, 131 a článok 149 ods. 3 a ods. 4
                                      písm. a) a b)
Článok 4 ods. 2                       Článok 128
Článok 4 ods. 3                       Článok 131
Článok 4a                             Články 130 a 131
Článok 4b ods. 1 a 2                  Články 130 a 131
Článok 4b ods. 3                      Článok 126 ods. 2
Článok 4b ods. 4                      Článok 133
Článok 4b ods. 5                      Článok 132
Článok 4b ods. 6                      Článok 124 ods. 1, článok 125 a článok 126 ods.
                                      1 písm. b)
Článok 4c ods. 1 a 2                  Články 130 a 131
Článok 4c ods. 3                      Články 133 a 135
Článok 5                              Článok 131
Článok 6                              Článok 131a článok 145 ods. 1 písm. e)
Článok 7 ods. 1 až 3                  Články 31, 32, 33 a 35
Článok 7 ods. 4                       –
Článok 8 ods. 1 až 3                  Články 36, 39 a 40
Článok 8 ods. 4                       –
Článok 8a ods. 1                      Článok 94 ods. 1 písm. a), články 97, 98 a 134
Článok 8a ods. 2                      Článok 102 a 106
Článok 8a ods. 3                      Články 98, 99 a 101

11779/15                                                    BB/mse                     11
PRÍLOHA V                          DGB 2B                                         SK
 ---pagebreak---              Smernica 91/68/EHS                        Toto nariadenie
Článok 8a ods. 4                     Článok 100
Článok 8a ods. 5                     Článok 97 ods. 1 písm. d) a ods. 2 písm. d)
Článok 8b ods. 1                     Články 84, 90, 92, článok 93 písm. c), článok 94
                                     ods. 1 písm. a), články 97, 98, 102, 105 a 134
Článok 8b ods. 2                     Článok 94 ods. 1 písm. a), články 97 a 98
Článok 8b ods. 3                     Článok 100
Článok 8b ods. 4                     –
Článok 8c ods. 1                     Články 87 a 125
Článok 8c ods. 2                     Článok 104
Článok 8c ods. 3                     Článok 125 ods. 1 písm. a) a článok 126 ods. 1
                                     písm. b)
Článok 8c ods. 4 a 5                 –
Článok 9 ods. 1 až 4                 Články 143, 145, 146, 147, 148, 149 a 153
Článok 9 ods. 7                      Článok 153
Článok 10                            –
Článok 11                            –
Článok 12                            Článok 144 písm. b)
Článok 14                            –
Článok 15                            –
Článok 17                            –
Článok 18                            –

11779/15                                                  BB/mse                   12
PRÍLOHA V                         DGB 2B                                           SK
 ---pagebreak--- 10.    Rozhodnutie 91/666/EHS

           Rozhodnutie 91/666/EHS                   Toto nariadenie
Článok 1                             Článok 48 ods. 1 a 3
Článok 2                             –
Článok 3                             Článok 48
Článok 4                             Články 48, 49 a 50
Článok 5                             Článok 48 ods. 3 a článok 50
Článok 6                             Článok 16 a článok 48 ods. 2 písm. c) a ods. 3
                                     písm. b)
Článok 7                             Článok 48 ods. 3 a článok 50
Článok 8                             –
Článok 9                             –
Článok 10                            –
Článok 11                            –
Článok 12                            –

11779/15                                                    BB/mse                    13
PRÍLOHA V                           DGB 2B                                            SK
 ---pagebreak--- 11.     Smernica 92/35/EHS

            Smernica 92/35/EHS                  Toto nariadenie
Článok 1                          –
Článok 2                          Článok 4 (čiastočne)
Článok 3                          Článok 18
Článok 4                          Články 53 až 57 a článok 59
Článok 5                          Články 46 a 47
Článok 6                          Články 60 až 68
Článok 7 ods. 1                   Článok 57
Článok 7 ods. 2                   Článok 43 ods. 2) písm. d)
Článok 8                          Článok 64
Článok 9                          Články 65, 66 a 67
Článok 10                         Články 65, 66 a 67
Článok 11                         Články 67 a 68
Článok 12                         Článok 71 ods. 1
Článok 13                         Článok 65 ods. 2
Článok 14                         –
Článok 15                         –
Článok 16                         –
Článok 17                         Články 43 a 44
Článok 18                         –
Článok 19                         –
Článok 20                         –
Článok 21                         –
Článok 22                         –

11779/15                                                 BB/mse   14
PRÍLOHA V                        DGB 2B                           SK
 ---pagebreak--- 12.     Smernica 92/65/EHS

              Smernica 92/65/EHS                        Toto nariadenie
Článok 1                              –
Článok 2                              Článok 4 (čiastočne)
Článok 3                              Články 170, 171 a 269
Článok 4                              Články 124, 126, 18, 31, 84, článok 93 písm. a)
                                      a článok 151
Článok 5                              Články 95, 97,136, 137, 143, 144 a 149
Článok 6(A)                           Články 124, 126, 130, 131, 137, 140 a 143 až
                                      146
Článok 6(B)                           –
Článok 7(A)                           Články 124, 126, 130, 131, 137, 140 a 143 až
                                      146
Článok 7(B)                           –
Článok 8                              Články 124, 126, 136 a 143 až 146
Článok 9                              Články 124, 126, 136 a 143 až 146
Článok 10 ods. 1 až 4                 Články 124, 126, 136 a 143 až 146
Článok 10 ods. 5 až 7                 –
Článok 10a                            –
Článok 11 ods. 1                      Článok 157
Článok 11 ods. 2 a 3                  Články 157, 159, 160 a 143 až 146
Článok 11 ods. 4                      Články 97 a 101
Článok 11 ods. 5                      Článok 164
Článok 12 ods. 1                      –
Článok 12 ods. 2                      Články 257 až 259
Článok 12 ods. 3                      Články 84, 90, 92, článok 93 písm. c), články
                                      102 a 106
Článok 12 ods. 4                      Články 143 až 149 a 152 až 154
Článok 12 ods. 5                      –
Článok 12 ods. 6                      Článok 268

11779/15                                                   BB/mse                     15
PRÍLOHA V                          DGB 2B                                        SK
 ---pagebreak---              Smernica 92/65/EHS                               Toto nariadenie
Článok 13 ods. 1                              Články 136, 143 až 149 a 151
Článok 13 ods. 2                              Články 95, 97 a 98 až 101
Článok 14                                     Články 31, 32 a 33
Článok 15                                     Články 36, 39, 40 a 41
Článok 16                                     Článok 229 ods. 1 a článok 234 ods. 1
Článok 17 ods. 1                              Článok 229 ods. 1
Článok 17 ods. 2                              Článok 229 ods. 1 písm. a), články 230 a 233
Článok 17 ods. 3                              Články 230, 233 a 234
Článok 17 ods. 4                              Článok 230
Článok 17 ods. 5 a 6                          –
Článok 18 ods. 1, prvý riadok                 Článok 237
Článok 18 ods. 1, druhý až štvrtý riadok      –
Článok 18 ods. 2                              Článok 236 ods. 3
Článok 19                                     Články 234 a 239
Článok 20                                     Článok 229 ods. 2 a články 260 až 262
Článok 21                                     Články 144, 146, článok 162 ods. 4 a 5, články
                                              209, 211 a 213
Článok 22                                     –
Článok 23                                     Články 140 a 205
Článok 24                                     Článok 229 ods. 1 písm. d), článok 237 a článok
                                              239 ods. 2
Článok 25                                     –
Článok 26                                     –
Článok 27                                     –
Článok 28                                     –
Článok 29                                     –
Článok 30                                     –

11779/15                                                           BB/mse                    16
PRÍLOHA V                                  DGB 2B                                        SK
 ---pagebreak--- 13.     Smernica 92/66/EHS

             Smernica 92/66/EHS                        Toto nariadenie
Článok 1                             –
Článok 2                             Článok 4 (čiastočne)
Článok 3                             Článok 18
Článok 4                             Články 53 to 56 a 59
Článok 5                             Články 60 až 63
Článok 6                             Článok 63
Článok 7                             Článok 57 a článok 43 ods. 2 písm. d)
Článok 8                             Články 55 a 56
Článok 9 ods. 1                      Článok 64
Článok 9 ods. 2 až 7                 Články 65 až 68
Článok 10                            Články 65, 66 a 67
Článok 11                            Článok 67 písm. b) a článok 68 ods. 1 písm. b) a
                                     ods. 2 písm. a)
Článok 12                            Článok 54, článok 61 ods. 1písm .h) a článok 63
                                     písm. c)
Článok 13                            Článok 65 ods. 2
Článok 14                            –
Článok 15                            –
Článok 16                            Články 46, 47 a 69
Článok 17                            Článok 47
Článok 18                            Článok 65 ods. 1 písm. e), článok 67 písm. a) a
                                     článok 69
Článok 19 ods. 1 až 3                Články 53 až 56 a 59

11779/15                                                  BB/mse                   17
PRÍLOHA V                         DGB 2B                                        SK
 ---pagebreak---              Smernica 92/66/EHS                       Toto nariadenie
Článok 19 ods. 4                     Články 57 a 60 až 63
Článok 19 ods. 5                     Článok 71 ods. 2
Článok 20                            –
Článok 21                            Články 43 a 44
Článok 22                            –
Článok 23                            –
Článok 24                            –
Článok 25                            –
Článok 26                            –
Článok 27                            –

11779/15                                                 BB/mse         18
PRÍLOHA V                         DGB 2B                                SK
 ---pagebreak--- 14.     Smernica 92/118/EHS

             Smernica 92/118/EHS                      Toto nariadenie
Článok 1                              –
Článok 2                              Článok 4 (čiastočne)
Článok 3                              Články 166, 222, článok 227 písm. c) bod iv) a
                                      článok 228
Článok 4 ods. 1                       Články 166, 222, článok 227 písm. c) bod iv) a
                                      článok 228
Článok 4 ods. 2                       –
Článok 5                              Články 166 a 222
Článok 6                              Článok 16 ods. 1 písm. b) a ods. 2 písm. b)
Článok 7 ods. 1                       –
Článok 7 ods. 2                       Články 257 až 259
Článok 7 ods. 3 a 4                   –
Článok 7 ods. 5                       Článok 268
Článok 8                              –
Článok 9                              Články 229 a 234
Článok 10 ods. 1 až 4 a 6             Články 229, 234, 237 a 239
Článok 10 ods. 5                      –
Článok 11                             Článok 239 ods. 2 písm. c) bod ii)
Článok 12                             –
Článok 13                             Článok 239 ods. 2 písm. c) bod i)
Článok 14                             –
Článok 15                             –
Článok 16                             Článok 239 ods. 2 písm. c) bod v)
Článok 17                             –
Článok 18                             –
Článok 19                             –
Článok 20                             –

11779/15                                                  BB/mse                    19
PRÍLOHA V                          DGB 2B                                           SK
 ---pagebreak--- 15.    Smernica 92/119/EHS

            Smernica 92/119/EHS                        Toto nariadenie
Článok 1                             –
Článok 2                             Článok 4 (čiastočne)
Článok 3                             Článok 18
Článok 4                             Články 53 až 57 a 59
Článok 5                             Články 60 až 63
Článok 6                             Článok 70 a článok 71 ods. 2
Článok 7                             Článok 63
Článok 8                             Článok 57 a článok 43 ods. 2 písm. d)
Článok 9                             Články 55 a 57
Článok 10                            Článok 64 a článok 71 ods. 3
Článok 11                            Články 65 až 68 a článok 71 ods. 2
Článok 12                            Články 65 až 68 a článok 71 ods. 2
Článok 13                            Článok 67 písm. a)
Článok 14                            Článok 65 ods. 2 a článok 71 ods. 1 a 3
Článok 15                            –
Článok 16                            Článok 63písm. b), článok 67 písm. b) a článok
                                     68 ods. 1 písm. b) a ods. 2 písm. a)
Článok 17                            –
Článok 18                            –
Článok 19                            Články 46, 47 a 69

11779/15                                                  BB/mse                  20
PRÍLOHA V                         DGB 2B                                       SK
 ---pagebreak---             Smernica 92/119/EHS                       Toto nariadenie
Článok 20                            Články 43 a 44
Článok 21                            –
Článok 22                            –
Článok 23                            –
Článok 24                            –
Článok 25                            –
Článok 26                            –
Článok 27                            –
Článok 28                            –

11779/15                                                 BB/mse         21
PRÍLOHA V                         DGB 2B                                SK
 ---pagebreak--- 16.    Rozhodnutie 95/410/EHS

           Rozhodnutie 95/410/EHS                      Toto nariadenie
Článok 1                               Články 130 až 132 a 273
Článok 2                               Článok 131 ods. 1 písm. c)
Článok 3                               Články 143, 145 a 146
Článok 4                               –
Článok 5                               –
Článok 6                               –

11779/15                                                  BB/mse         22
PRÍLOHA V                           DGB 2B                               SK
 ---pagebreak--- 17.     Smernica 2000/75/ES

             Smernica 2000/75/ES                       Toto nariadenie
Článok 1                              –
Článok 2                              Článok 4 (čiastočne)
Článok 3                              Článok 18
Článok 4 ods. 1 a 2                   Články 54 a 55
Článok 4 ods. 3                       Článok 53
Článok 4 ods. 4                       Článok 56
Článok 4 ods. 5                       Článok 70
Článok 4 ods. 6                       Článok 59
Článok 5                              Články 46 a 47
Článok 6                              Články 60 až 64, článok 71 ods. 2 a článok 69
Článok 7                              Článok 57
Článok 8                              Články 64, 68 a článok 71 ods. 3
Článok 9                              Články 65, 67, 69 a článok 71 ods. 3
Článok 10 ods. 1                      Články 65 a 67
Článok 10 ods. 2                      Články 46 a 47
Článok 11                             –
Článok 12                             Článok 71 ods. 3
Článok 13                             Článok 71 ods. 1
Článok 14                             Článok 65 ods. 2

11779/15                                                  BB/mse                      23
PRÍLOHA V                          DGB 2B                                        SK
 ---pagebreak---             Smernica 2000/75/ES                       Toto nariadenie
Článok 15                            –
Článok 16                            –
Článok 17                            –
Článok 18                            Články 43 a 44
Článok 19                            –
Článok 20                            –
Článok 21                            –
Článok 22                            –
Článok 23                            –

11779/15                                                 BB/mse         24
PRÍLOHA V                         DGB 2B                                SK
 ---pagebreak--- 18.     Nariadenie (ES) č. 1760/2000

           Nariadenie (ES) č. 1760/2000                      Toto nariadenie
Článok 1                                     Článok 108
Článok 2                                     Článok 4 (čiastočne)
Článok 3                                     Článok 108 ods. 3 a článok 111
Článok 4                                     Článok 112 písm. a), články 118, 119 a 120
Článok 4a                                    Článok 118 ods. 1 písm. a) a ods. 2 písm. a)
Článok 4b                                    Článok 118 ods. 2 písm. e)
Článok 4c                                    Článok 118 ods. 1 písm. a) a ods. 2 písm. a)
Článok 4d                                    Článok 118 ods. 1 písm. a)
Článok 5                                     Článok 109 ods. 1 písm. a) a článok 118 ods. 1
                                             psím. b)
Článok 6                                     Článok 110 ods. 1 písm. b), článok 112 písm. b)
                                             a článok 118 ods. 1 písm. c)
Článok 6a                                    Článok 110 ods. 2
Článok 7 ods. 1                              Články 102, 106, 107 a článok 112 písm. d)
Článok 7 ods. 2                              Článok 118 ods. 2 písm. a)
Článok 7 ods. 3 a 4                          Článok 102 ods. 3
Článok 7 ods. 5                              Článok 102 ods. 4
Článok 7 ods. 6                              Článok 106
Článok 9a                                    Článok 11 a článok13 ods. 2
Článok 10 písm. a) až c)                     Články 118, 119 a 120
Článok 10 písm. d) a e)                      –
Článok 10 písm. f)                           Článok 270
Článok 11                                    –
Článok 12                                    –
Článok 13                                    –
Článok 14                                    –
Článok 15                                    –
Článok 15a                                   –

11779/15                                                         BB/mse                     25
PRÍLOHA V                                 DGB 2B                                            SK
 ---pagebreak---         Nariadenie (ES) č. 1760/2000            Toto nariadenie
Článok 22                                 –
Článok 22a                                –
Článok 22b                                –
Článok 23                                 –
Článok 23a                                –
Článok 23b                                –
Článok 24                                 –
Článok 25                                 –

11779/15                                           BB/mse         26
PRÍLOHA V                              DGB 2B                     SK
 ---pagebreak--- 19.    Smernica 2001/89/ES

            Smernica 2001/89/ES                        Toto nariadenie
Článok 1                             –
Článok 2                             Článok 4 (čiastočne)
Článok 3                             Články 18, 19, 20 a 23
Článok 4                             Články 54 až 56 a 59
Článok 5                             Články 60 až 63 a článok 71 ods. 2 a 3
Článok 6                             Články 63 a 71
Článok 7                             Články 62, 63, článok 65 ods. 1 písm. b) a
                                     článok 67
Článok 8                             Článok 57
Článok 9                             Článok 64
Článok 10                            Články 65 až 68
Článok 11                            Články 65 až 68
Článok 12                            Článok 61 ods. 1 písm. f), článok 63 písm. b),
                                     článok 65 ods. 1 písm. f), článok 67 písm. b) a
                                     článok 68 ods. 1 písm. b) a ods. 2 písm. a)
Článok 13                            Článok 61 ods. 3, článok 63 písm. d) a článok 68
                                     ods. 2 písm. a) a c)
Článok 14                            Články 62 a 63
Článok 15                            Článok 70
Článok 16                            Článok 70 a články 31 až 35
Článok 17                            Článok 16, článok 17 ods. 2, článok 54 ods. 2 a
                                     3, článok 58 ods. 2, článok 61 ods. 1 písm. g) a
                                     h), článok 63 písm. c), článok 65 ods. 1 písm. b)
                                     a článok 67 písm. c)
Článok 18                            Články 16, 46 47, 48 a 52
Článok 19                            Článok 65 ods. 1 písm. e), články 67 a 69
Článok 20                            Článok 70
Článok 21                            –
Článok 22                            Články 43 a44
Článok 23                            Článok 43 ods. 2 písm. d) a článok 44
Článok 24                            –
Článok 25                            –

11779/15                                                  BB/mse                       27
PRÍLOHA V                         DGB 2B                                          SK
 ---pagebreak---             Smernica 2001/89/ES            Toto nariadenie
Článok 26                            –
Článok 27                            –
Článok 28                            –
Článok 29                            –
Článok 30                            –
Článok 31                            –
Článok 32                            –

11779/15                                      BB/mse         28
PRÍLOHA V                         DGB 2B                     SK
 ---pagebreak--- 20.     Smernica 2002/60/ES

             Smernica 2002/60/ES                        Toto nariadenie
Článok 1                              –
Článok 2                              Článok 4 (čiastočne)
Článok 3                              Články 18, 19, 20 a 23
Článok 4                              Články 54 až 56 a 59
Článok 5                              Články 60 až 63 a článok 71 ods. 2 a 3
Článok 6                              Články 63 a 71
Článok 7                              Články 62 a 63
Článok 8                              Článok 57
Článok 9                              Článok 64
Článok 10                             Články 65 až 68
Článok 11                             Články 65 až 68
Článok 12                             Článok 61 ods. 1 písm. f), článok 63 písm. b),
                                      článok 65 ods. 1 písm. f), článok 67 písm. b) a
                                      článok 68 ods. 1 písm. b)
Článok 13                             Článok 61 ods. 3, článok 63 písm. d) a článok 68
                                      ods. 2 písm. a) a c)
Článok 14                             Články 62 a 63
Článok 15                             Článok 70
Článok 16                             Článok 70 a články 31 až 35
Článok 17 ods. 1                      Článok 61 písm. f), článok 63, článok 65 ods. 1
                                      písm. f) a i), a článok 67 písm. a) a d)
Článok 17 ods. 2 a 3                  Článok 71 ods. 2 a 3

11779/15                                                   BB/mse                       29
PRÍLOHA V                          DGB 2B                                         SK
 ---pagebreak---             Smernica 2002/60/ES                       Toto nariadenie
Článok 18                            Článok 16, článok 17 ods. 2, článok 54 ods. 2 a
                                     3, článok 58 ods. 2, článok 61 ods. 1 písm. g) a
                                     h, článok 63 písm. c), článok 65 ods. 1 písm. b)
                                     a článok 67 písm. c)
Článok 19                            Články 16, 46 a 47
Článok 20                            –
Článok 21                            Články 43 a 44
Článok 22                            Článok 43 ods. 2 písm. d) a článok 44
Článok 23                            –
Článok 24                            –
Článok 25                            –
Článok 26                            –
Článok 27                            –
Článok 28                            –
Článok 29                            –
Článok 30                            –

11779/15                                                  BB/mse                    30
PRÍLOHA V                         DGB 2B                                         SK
 ---pagebreak--- 21.    Smernica 2002/99/ES

            Smernica 2002/99/ES                       Toto nariadenie
Článok 1                             –
Článok 2                             Článok 4 (čiastočne)
Článok 3                             Články 166, 222 a článok 227 písm. c) bod iv)
Článok 4                             Článok 65 ods. 1 písm. c),d), g),h) a i), články
                                     67, 166, 222, článok 227 písm. c) bod iv) a
                                     článok 228 ods. 1 písm. d)
Článok 5                             Články 167, 168, 223, 224 a článok 227 písm. d)
                                     bod iii)
Článok 6                             –
Článok 7                             Článok 234 ods. 1 a 2
Článok 8                             Články 230, 231 a 232
Článok 9                             Články 237 a 238
Článok 10                            –
Článok 11                            –
Článok 12                            –
Článok 13                            –
Článok 14                            –
Článok 15                            –
Článok 16                            –

11779/15                                                  BB/mse                        31
PRÍLOHA V                         DGB 2B                                          SK
 ---pagebreak--- 22.    Smernica 2003/85/ES

            Smernica 2003/85/ES                        Toto nariadenie
Článok 1                             –
Článok 2                             Článok 4 (čiastočne)
Článok 3                             Články 18, 19, 20 a 23
Článok 4                             Články 54 až 56
Článok 5                             Článok 55 ods. 1 písm. d), e) a ods. 2
Článok 6                             Článok 55 ods. 1 písm. f) bod i) a ods. 2, a
                                     článok 56 písm. b)
Článok 7                             Článok 55 ods. 1 písm. f) bod ii)
Článok 8                             Článok 55 ods. 1 písm. f) a ods. 2
Článok 9                             Článok 59
Článok 10                            Články 60, 61 a 63
Článok 11                            Článok 61 ods. 1 písm. f), článok 63 písm. b),
                                     článok 65 ods. 1 písm. f), článok 67 písm. b) a
                                     článok 68 ods. 1 písm. b)
Článok 12                            Článok 65ods. 1 písm. d), h) a i) a článok 67
Článok 13                            Článok 57
Článok 14                            Články 61 až 63
Článok 15                            Články 61 až 63, 70 a článok 71 ods. 2
Článok 16                            Články 61, 62 a 63
Článok 17                            Článok 71
Článok 18                            Články 61 a 63
Článok 19                            Články 62 a 63
Článok 20                            Článok 71

11779/15                                                  BB/mse                       32
PRÍLOHA V                         DGB 2B                                            SK
 ---pagebreak---             Smernica 2003/85/ES                        Toto nariadenie
Článok 21                            Článok 43 ods. 2 písm. d), článok 64, článok 65
                                     ods. 1 písm. d), h) a i) a ods. 2 a článok 67
Článok 22                            Články 65 až 67
Článok 23                            Články 65 až 67
Článok 24                            Článok 67 a článok 71 ods. 1
Článok 25                            Článok 65 ods. 1 písm. c), d) bod i), g), h) a i) a
                                     článok 67
Článok 26                            Článok 65 ods. 1 písm. c), d) bod i), g), h) a i),
                                     články 67 a 166
Článok 27                            Článok 65 ods. 1 písm. c), d) bod i), g), h) a i),
                                     články 67 a 166
Článok 28                            Článok 65 ods. 1 písm. c) a d) bod iii) a článok
                                     67
Článok 29                            Článok 65 ods. 1 písm. c) a d) bod ii) a článok
                                     67
Článok 30                            Článok 65 ods. 1 písm. c) a d) bod ii) a iii) a
                                     článok 67
Článok 31                            Článok 65 ods. 1 písm. c) a d) bod ii) a článok
                                     67
Článok 32                            Článok 65 ods. 1 písm. c) a d) a článok 67
Článok 33                            Článok 65 ods. 1 písm. c), d) bod ii) a článok 67
Článok 34                            Článok 67, článok 143 ods. 2, článok 161 ods. 2
                                     a článok 167 ods. 1 písm. b)
Článok 35                            Článok 71 ods. 1 a 2
Článok 36                            Článok 68
Článok 37                            Články 65 až 67
Článok 38                            Články 65 až 67
Článok 39                            Článok 65 ods. 1 písm. c), d) bod i), g), h) a i),
                                     články 67 a 166
Článok 40                            Článok 65 ods. 1 písm. c), d) bod i), g), h) a i),
                                     články 67 a 166
Článok 41                            Článok 65 ods. 1 písm. c) a d) bod ii) a článok
                                     67

11779/15                                                  BB/mse                       33
PRÍLOHA V                         DGB 2B                                            SK
 ---pagebreak---             Smernica 2003/85/ES                       Toto nariadenie
Článok 42                            Článok 65 ods. 1 písm. c) a d) a článok 67
Článok 43                            Článok 71 ods. 1
Článok 44                            Článok 68
Článok 45                            Články 64, 67 a 71
Článok 46                            Články 65 a 67
Článok 47                            Článok 65 ods. 1 písm. h) a článok 67
Článok 48                            Článok 66
Článok 49                            Články 16, 46 a 47
Článok 50                            Články 46,47 a 69
Článok 51                            Články 47 a 69
Článok 52                            Články 46 a 47
Článok 53                            Články 46 a 47
Článok 54                            Články 47, 65, 67 a článok 69 ods. 2 a 3

11779/15                                                  BB/mse                  34
PRÍLOHA V                         DGB 2B                                          SK
 ---pagebreak---             Smernica 2003/85/ES                      Toto nariadenie
Článok 55                            Články 47, 65, 67, a článok 69 ods. 2 a 3
Článok 56                            Článok 47, článok 67 písm. c), článok 68 ods. 1
                                     písm. c) a článok 69 ods. 2 a 3
Článok 57                            Článok 47, článok 67 písm. c), článok 68 ods. 1
                                     písm. c) a článok 69 ods. 2 a 3
Článok 58                            Článok 68
Článok 59                            Články 36, 38, 39, 40 a 68
Článok 60                            Články 36, 38, 39, 40 a 68
Článok 61                            Články 36, 38, 39, 40 a 68
Článok 62                            Článok 68
Článok 63                            Článok 143 ods. 2, článok 161 ods. 2 a článok
                                     167 ods. 1 písm. b)
Článok 64                            Článok 65 ods. 1 písm. c), článok 67, článok 69
                                     ods. 3 a 131
Článok 65                            Článok 16
Článok 66                            –
Článok 67                            –
Článok 68                            –
Článok 69                            –
Článok 70                            Článok 16
Článok 71                            Článok 54 ods. 2 a 3, článok 58 ods. 2, článok
                                     61 ods. 1 písm. g) a h), článok 63 písm. c),
                                     článok 65 ods. 1 písm. b), článok 67 písm. c) a
                                     článok 68 ods. 1 písm. c) a ods. 2 písm. b)
Článok 72                            Článok 43
Článok 73                            Článok 45
Článok 74                            Článok 43 ods. 2 písm. d)
Článok 75                            Článok 44

11779/15                                                 BB/mse                      35
PRÍLOHA V                         DGB 2B                                         SK
 ---pagebreak---             Smernica 2003/85/ES                       Toto nariadenie
Článok 76                            Článok 43 ods. 2 písm. d) a článok 44
Článok 77                            Článok 44
Článok 78                            Článok 43 ods. 2 písm. d)
Článok 79                            Článok 52
Článok 80                            Články 48 a 51
Článok 81                            Článok 48 ods. 3 a článok 50
Článok 82                            Článok 48 ods. 3 a článok 50
Článok 83                            Článok 49
Článok 84                            Článok 48 ods. 3 a článok 50
Článok 85                            Články 70 a 71
Článok 86                            Článok 268
Článok 87                            –
Článok 88                            Článok 71 ods. 3
Článok 89                            –
Článok 90                            –
Článok 91                            –
Článok 92                            –
Článok 93                            –
Článok 94                            –
Článok 95                            –

11779/15                                                 BB/mse              36
PRÍLOHA V                         DGB 2B                                     SK
 ---pagebreak--- 23.     Nariadenie (ES) č. 21/2004

           Nariadenie (ES) č. 21/2004                      Toto nariadenie
Článok 1                                   Článok 108
Článok 2                                   Článok 4 (čiastočne)
Článok 3 ods. 1                            Článok 108 ods. 3
Článok 3 ods. 2                            Článok 111
Článok 4 ods. 1 a 2                        Článok 113 písm. a), články 118, 119 a 120
Článok 4 ods. 3                            Článok 118 ods. 2 písm. a)
Článok 4 ods. 4                            Článok 118 ods. 2 písm. e)
Článok 4 ods. 5 až 7                       Článok 118 ods. 1 písm. a) a ods. 2 písm. a)
Článok 4 ods. 8                            Článok 111
Článok 4 ods. 9                            Článok 118 ods. 1 písm. a) a ods. 2 písm. a)
Článok 5                                   Články 102, 106, 107 a 111
Článok 6                                   Článok 111 písm. b), článok 113 ods. 1 písm. b)
                                           a ods. 2, článok 118 ods. 1 písm. b) bod ii),
                                           článok 119 a článok 120 ods. 2 písm. d)
Článok 7                                   Článok 101
Článok 8 ods. 1                            Článok 109 ods. 1 písm. b) a článok 118 ods. 1
                                           písm. b)
Článok 8 ods. 2                            Článok 113 ods. 1 písm. c)
Článok 8 ods. 3 až 5                       Článok 109 a článok 118 ods. 1 písm. b)
Článok 9                                   Článok 118 ods. 1 písm. a) a ods. 2 písm. a)
Článok 10 ods. 1                           –
Článok 10 ods. 2                           Článok 120 ods. 2 písm. c)

11779/15                                                       BB/mse                     37
PRÍLOHA V                               DGB 2B                                            SK
 ---pagebreak---             Nariadenie (ES) č. 21/2004                      Toto nariadenie
Článok 11                                   Článok 11 a článok 13 ods. 2
Článok 12 ods. 1                            –
Článok 12 ods. 2                            Článok 268
Článok 12 ods. 4 až 7                       –
Článok 13                                   –
Článok 14                                   –
Článok 15                                   –
Článok 16                                   –
Článok 17                                   –

11779/15                                                       BB/mse         38
PRÍLOHA V                                DGB 2B                               SK
 ---pagebreak--- 24.     Smernica 2004/68/ES

            Smernica 2004/68/ES                      Toto nariadenie
Článok 1                             –
Článok 2                             Článok 4 (čiastočne)
Článok 3 ods. 1                      Článok 229 ods. 1 písm. a) a článok 231
Článok 3 ods. 2                      Článok 232 ods. 1
Článok 4                             Článok 230 ods. 1
Článok 5                             Článok 230 ods. 1 a 3 a článok 231
Článok 6                             Články 234 a 235
Článok 7                             Článok 229 ods. 2, článok 234 ods. 2 písm. a),
                                     článok 235 a článok 238 ods. 1 písm. e)
Článok 8                             Článok 234, článok 237 ods. 4 písm. a) a článok
                                     239 ods. 2 písm. a)
Článok 9                             Článok 234 ods. 2, článok 235 a článok 237 ods.
                                     4 písm. a)
Článok 10                            Článok 234 ods. 2, článok 235 a článok 237 ods.
                                     4 písm. a)
Článok 11                            Článok 229 ods. 1 písm. d), články 237 a 238
Článok 12                            –
Článok 13                            –
Článok 14                            –
Článok 16                            –
Článok 17                            –
Článok 18                            –
Článok 19                            –
Článok 20                            –
Článok 21                            –

11779/15                                                 BB/mse                       39
PRÍLOHA V                         DGB 2B                                        SK
 ---pagebreak--- 25.    Smernica 2005/94/ES

            Smernica 2005/94/ES                        Toto nariadenie
Článok 1                             –
Článok 2                             Článok 4 (čiastočne)
Článok 3                             Článok 10
Článok 4                             Články 26, 28 a 29
Článok 5                             Články 18, 19, 20 a 23
Článok 6                             Článok 57
Článok 7                             Články 54 až 56
Článok 8                             Článok 55 ods. 2
Článok 9                             Článok 59
Článok 10                            Článok 55 ods. 1 písm. e) a f) a článok 56
Článok 11                            Články 61 a 63
Článok 12                            Články 63 a 71
Článok 13                            Články 61 a 63
Článok 14                            Článok 63 písm. a)
Článok 15                            Článok 62 a článok 63 písm. e)
Článok 16                            Článok 64
Článok 17                            Články 65 až 67
Článok 18                            Článok 65 ods. 1 písm. a) a b) a článok 67
Článok 19                            Články 65 až 67
Článok 20                            Článok 65 ods. 1 písm. d) bod ii) a článok 67

11779/15                                                  BB/mse                     40
PRÍLOHA V                         DGB 2B                                          SK
 ---pagebreak---             Smernica 2005/94/ES                        Toto nariadenie
Článok 21                            Článok 65 ods. 1 písm. c) a i) a článok 67
Článok 22                            Článok 65 ods. 1 písm. c) a i) a článok 67
Článok 23                            Článok 65 ods. 1 písm. c) a článok 67
Článok 24                            Článok 65 ods. 1 písm. c) a článok 67
Článok 25                            Článok 65 ods. 1 písm. c) a článok 67
Článok 26                            Článok 65 ods. 1 písm. c) a článok 67
Článok 27                            Článok 65 ods. 1 písm. d) bod ii) a článok 67
Článok 28                            Článok 65 ods. 1 písm. f) a článok 67 písm. b)
Článok 29                            Článok 68
Článok 30                            Články 65 až 67
Článok 31                            Článok 68
Článok 32                            Články 65, 67 a článok 71 ods. 2 a 3
Článok 33                            Článok 67 a článok 71 ods. 3
Článok 34                            Článok 71
Článok 35                            Články 54 a 61
Článok 36                            Články 61 až 63
Článok 37                            Články 61 až 63
Článok 38                            Články 61, 63, 65 a 67
Článok 39                            Články 61, 63 a článok 71 ods. 2
Článok 40                            Články 61, 63 a 71
Článok 41                            Články 61, 63 a článok 71 ods. 2 a 3
Článok 42                            Článok 62 a článok 63 písm. e)

11779/15                                                  BB/mse                      41
PRÍLOHA V                         DGB 2B                                          SK
 ---pagebreak---             Smernica 2005/94/ES                       Toto nariadenie
Článok 43                            Článok 64
Článok 44                            Články 65 a 67
Článok 45                            Článok 68
Článok 46                            Článok 64 ods. 4, článok 67 a článok 71 ods. 2 a
                                     3
Článok 47                            Články 54, 55, 61, 63 a 71
Článok 48                            Článok 68 ods. 1 písm. b) a ods. 2 písm. a)
Článok 49                            Článok 61 ods. 3 a článok 68
Článok 50                            Článok 16, článok 54 ods. 2 písm. b) a c) a ods.
                                     3, článok 58 ods. 2, článok 61 ods. 1 písm. g) a
                                     h), článok 63 písm. c), článok 65 ods. 1 písm. b),
                                     článok 67 písm. c), článok 68 ods. 1 písm. c) a
                                     ods. 2 písm. b)
Článok 51                            –
Článok 52                            Články 46 a 47
Článok 53                            Článok 69
Článok 54                            Článok 47, článok 65 ods. 1 písm. e), články 67,
                                     69 a článok 71 ods. 3
Článok 55                            Článok 47, článok 65 ods. 1 písm. e), články 67,
                                     69 a článok 71 ods. 3
Článok 56                            Články 46 a 47

11779/15                                                 BB/mse                     42
PRÍLOHA V                         DGB 2B                                           SK
 ---pagebreak---             Smernica 2005/94/ES                        Toto nariadenie
Článok 57                            Článok 47
Článok 58                            Články 48 až 50
Článok 59                            Článok 52
Článok 60                            –
Článok 61                            Článok 268
Článok 62                            Články 43 a 44
Článok 63                            –
Článok 64                            –
Článok 65                            –
Článok 66                            –
Článok 67                            –
Článok 68                            –
Článok 69                            –

11779/15                                                  BB/mse         43
PRÍLOHA V                         DGB 2B                                 SK
 ---pagebreak--- 26.     Smernica 2006/88/ES

             Smernica 2006/88/ES                       Toto nariadenie
Článok 1                              –
Článok 2                              Článok 2 a článok 3 ods. 2
Článok 3                              Článok 4 (čiastočne)
Článok 4 ods. 1                       Články 172, 173, 176 a 177
Článok 4 ods. 2                       Článok 179
Článok 4 ods. 3                       Článok 185 ods. 2
Článok 4 ods. 4                       Články 172, 173, 174 a 175
Článok 4 ods. 5                       –
Článok 5                              Článok 181
Článok 6                              Článok 185
Článok 7                              –
Článok 8                              Články 186, 187, 188 a 189
Článok 9                              Článok 181 ods. 1 písm. a) bod i), ods. 2 a 3
Článok 10                             Článok 181 ods. 1 písm. a) bod ii), ods. 2 a 3
Článok 11                             Články 191 a 204
Článok 12                             Článok 191
Článok 13                             Článok 192
Článok 14 ods. 1 a 2                  Články 208 a 211
Článok 14 ods. 3)a 4                  Články 219 a 220
Článok 15 ods. 1 a 2                  Články 196 a 197

11779/15                                                  BB/mse                       44
PRÍLOHA V                          DGB 2B                                          SK
 ---pagebreak---             Smernica 2006/88/ES                        Toto nariadenie
Článok 15 ods. 3                     Článok 193
Článok 15 ods. 4                     Články 196, 197 a 199
Článok 16                            Článok 197
Článok 17                            Článok 197
Článok 18                            Články 201 a 202
Článok 19                            Články 201 a 202
Článok 20                            Článok 200
Článok 21                            Články 200, 203, 205 a 226
Článok 22                            Článok 229 ods. 1 písm. a)
Článok 23                            Články 230 a 231
Článok 24                            Článok 229 ods. 1 písm. d) a článok 237
Článok 25                            Články 234, 237 a článok 238
Článok 26                            Článok 18
Článok 27                            Články 19 a 20
Článok 28                            Články 53 až 55 a 72 až 74
Článok 29                            Článok 57 a článok 77 ods. 1 písm. b)
Článok 30                            Články 59 a 78
Článok 31                            –
Článok 32                            Články 60, 61, 62 a 64
Článok 33                            Články 65 až 67
Článok 34                            Článok 61 ods. 1 písm. b)a c) a článok 63
Článok 35                            Článok 61 ods. 3 a článok 63
Článok 36                            –

11779/15                                                  BB/mse                 45
PRÍLOHA V                         DGB 2B                                         SK
 ---pagebreak---             Smernica 2006/88/ES                       Toto nariadenie
Článok 37                            Článok 68
Článok 38                            Články 77, 79 a článok 80 ods. 3
Článok 39                            Články 79 a 80
Článok 40                            Článok 81
Článok 41                            Článok 257 ods. 1 písm. b) a c)
Článok 42                            Článok 71 ods. 3
Článok 43                            Článok 226
Článok 44                            Články 27, 28, 31 a 32
Článok 45                            Článok 33
Článok 46                            Článok 31 ods. 2
Článok 47                            Články 43 a 44
Článok 48                            Článok 46 a 47
Článok 49                            Článok 36

11779/15                                                 BB/mse         46
PRÍLOHA V                         DGB 2B                                SK
 ---pagebreak---             Smernica 2006/88/ES                       Toto nariadenie
Článok 50                            Články 36 a 37
Článok 51                            Článok 38
Článok 52                            Článok 41
Článok 53                            Článok 42
Článok 54                            –
Článok 55                            –
Článok 56                            –
Článok 57 písm. a)                   –
Článok 57 písm. b)                   Článok 54 ods. 2 písm. c) a ods. 3, článok 58,
                                     článok 61 ods. 1 písm. g) a h), článok 63 písm.
                                     c), článok 65 ods. 1 písm. b) a článok 67 písm.
                                     c)
Článok 57 písm. c)                   –
Článok 58                            –
Článok 59                            Články 38 a 185 (čiastočne)
Článok 60                            Článok 268
Článok 61                            –
Článok 62                            –
Článok 63                            –
Článok 64                            –
Článok 65                            –
Článok 66                            –
Článok 67                            –

11779/15                                                 BB/mse                    47
PRÍLOHA V                         DGB 2B                                         SK
 ---pagebreak--- 27.     Smernica 2008/71/ES

            Smernica 2008/71/ES                      Toto nariadenie
Článok 1                             –
Článok 2                             Článok 4 (čiastočne)
Článok 3 ods. 1                      Články 101 a 111
Článok 3 ods. 2                      Článok 118 ods. 2 a článok 119
Článok 4 ods. 1                      Články 102, 107 a 119
Článok 4 ods. 2                      Článok 102 ods. 3
Článok 5 ods. 1                      Článok 115 písm. a), článok 118 ods. 1 písm. a)
                                     a ods. 2 písm. a) a článok 120
Článok 5 ods. 2                      Článok 118 ods. 1 písm. a) a ods. 2 písm. a)
Článok 6 ods. 1                      Článok 115 písm. a), článok 118 ods. 1 písm. a)
                                     a ods. 2 písm. a) a článok 120
Článok 6 ods. 2                      –
Článok 7                             Článok 109 ods. 1 písm. c) a ods. 2
Článok 8                             Článok 118 ods. 2 písm. e)
Článok 9                             Článok 268
Článok 10                            –
Článok 11                            –
Článok 12                            –
Článok 13                            –

11779/15                                                 BB/mse                     48
PRÍLOHA V                         DGB 2B                                            SK
 ---pagebreak--- 28.     Smernica 2009/156/ES

            Smernica 2009/156/ES                        Toto nariadenie
Článok 1                              –
Článok 2                              Článok 4 (čiastočne)
Článok 3                              Články 126 a 139
Článok 4 ods. 1                       Článok 130 a článok 149 ods. 3
Článok 4 ods. 2                       Články 130 a 131
Článok 4 ods. 3                       Článok 128
Článok 4 ods. 4                       Články 114, 118 a 120
Článok 4 ods. 5                       Článok 126 ods. 1 písm. b), články 130 a 131
Článok 4 ods. 6                       Články 31 až 35
Článok 5                              Články 130 a 131
Článok 6                              Články 130, 131 a článok 144 ods. 1 písm. b)
Článok 7 ods. 1                       Článok 126 ods. 2 a článok 133
Článok 7 ods. 2                       Články 131 a 132
Článok 7 ods. 3                       Článok 130, 131 a 132
Článok 8                              Článok 114 ods. 1 písm. c), články 118, 120 a
                                      143 až 146
Článok 9                              Články 257 až 259 (čiastočne)
Článok 10                             –
Článok 11                             –
Článok 12 ods. 1, 2 a 3               Článok 229 ods. 1 písm. a), články 230 a 231

11779/15                                                   BB/mse                     49
PRÍLOHA V                          DGB 2B                                        SK
 ---pagebreak---             Smernica 2009/156/ES                     Toto nariadenie
Článok 12 ods. 4                      Článok 234
Článok 12 ods. 5                      –
Článok 13                             Články 234 a 235
Článok 14                             Článok 234
Článok 15                             Článok 234
Článok 16                             Články 234, 235 a 237
Článok 17                             Článok 234
Článok 18                             –
Článok 19 písm. a) až c)              Články 234 a 239
Článok 19 písm. d)                    –
Článok 20                             –
Článok 21                             –
Článok 22                             –
Článok 23                             –
Článok 24                             –

11779/15                                                 BB/mse        50
PRÍLOHA V                          DGB 2B                              SK
 ---pagebreak--- 29.     Smernica 2009/158/ES

            Smernica 2009/158/ES                        Toto nariadenie
Článok 1                              –
Článok 2                              Článok 4 (čiastočne)
Článok 3                              –
Článok 4                              –
Článok 5                              Články 126, 130, 131, 159 a 160
Článok 6                              Články 124, 126 a 159
Článok 7                              Článok 101
Článok 8                              Články 159 a 160
Článok 9                              Články 130 a 131
Článok 10                             Články 130, 131 a článok 149 ods. 3 a 4
Článok 11                             Články 130, 131 a článok 149 ods. 3 a 4
Článok 12                             Články 130 a 131
Článok 13                             Články 131 a 273
Článok 14                             Článok 131
Článok 15 ods. 1 písm. a)             Články 159 a 160
Článok 15 ods. 1 písm. b) až d)       Články 130 a 131
Článok 15 ods. 2                      Články 31 až 35 a článok 36 ods. 3
Článok 15 ods. 3                      Článok 42
Článok 16                             Články 31 až 35
Článok 17                             Články 36, 39 a 40

11779/15                                                   BB/mse               51
PRÍLOHA V                          DGB 2B                                       SK
 ---pagebreak---             Smernica 2009/158/ES                      Toto nariadenie
Článok 18                             Článok 117, článok 118 ods. 2 písm. e), článok
                                      122 ods. 2, články 124, 125, článok 126 ods. 1
                                      písm. a) a ods. 2, článok 132 a článok 157 ods. 3
Článok 19                             Článok 130 a článok 131
Článok 20                             Článok 143 ods. 1 písm. a), články 144, 145,
                                      149, 161 a 162
Článok 21                             Článok 139 a článok 144 ods. 1 písm. a) a b)
Článok 22                             –
Článok 23                             Článok 229 ods. 1 písm. a), články 230 a 231
Článok 24                             Článok 234
Článok 25                             Článok 234
Článok 26                             Článok 237
Článok 27                             –
Článok 28                             Články 234, 235 a 236
Článok 29                             Články 234, 235 a 239
Článok 30                             Článok 234
Článok 31                             Články 257 až 259
Článok 32                             –
Článok 33                             –
Článok 34                             –
Článok 35                             –
Článok 36                             –
Článok 37                             –
Článok 38                             –

11779/15                                                  BB/mse                     52
PRÍLOHA V                          DGB 2B                                         SK
 ---pagebreak--- 30.     Nariadenie (EÚ) č. 576/2013

           Nariadenie (EÚ) č. 576/2013                      Toto nariadenie
Článok 1                                    –
Článok 2                                    Článok 3 ods. 5 a 6 a článok 244
Článok 3                                    Článok 4 (čiastočne)
Článok 4                                    Článok 245 ods. 1
Článok 5 ods. 1 2                           Článok 246 ods. 1 a ods. 2
Článok 5 ods. 3                             –
Článok 5 ods. 4                             Článok 3 ods. 4 až 6
Článok 5 ods. 5                             Článok 246 ods. 3
Článok 5 ods. 6                             –
Článok 6                                    Článok 247 a článok 252 ods. 1 písm. a) a b)
Článok 7                                    Článok 252 ods. 1 písm. b) a ods. 4 písm. d)
Článok 8 ods. 1 a 3                         Článok 252 ods. 1 písm. b) a d)
Článok 8 ods. 2                             Článok 253 ods. 1 písm. b)
Článok 9                                    Článok 248 a článok 252 ods. 1 písm. a) a b)
Článok 10                                   Článok 249 a článok 252 ods. 1 písm. a) a b)
Článok 11                                   Článok 252 ods. 1 písm. b) a ods. 4 písm. d)
Článok 12                                   Článok 252 ods. 1 písm. b) a ods. 4 písm. d)
Článok 13                                   Článok 252 ods. 4 písm. d) a článok 253 ods. 1
                                            písm. d)
Článok 14                                   Článok 250 a článok 252 ods. 1 písm. a) a b)
Článok 15                                   Článok 252 ods. 4 a článok 253 ods. 1 písm. d)
Článok 16                                   Článok 251

11779/15                                                        BB/mse                     53
PRÍLOHA V                                DGB 2B                                        SK
 ---pagebreak---         Nariadenie (EÚ) č. 576/2013                      Toto nariadenie
Článok 17                                Článok 247 písm. a) a článok 252 ods. 1 písm. a)
Článok 18                                Článok 252 ods. 1 písm. a) bod ii) a článok 14
                                         ods. 1 písm. b) bo iv) a ods. 2
Článok 19                                Článok 252 ods. 1(písm.), ods. 2, 3 a ods. 4
                                         písm. a), b) a c)
Článok 20                                Článok 253 ods. 1 písm. c)
Článok 21                                Článok 254 písm. a) a článok 255 ods. 1 a ods. 2
                                         písm. b)
Článok 22                                Článok 254 písm. d)
Článok 23                                Článok 254 písm. b)
Článok 24                                Článok 254 písm. c)
Článok 25                                Článok 254 písm. a) a článok 255 ods. 1
Článok 26                                Článok 254 písm. d)
Článok 27                                Článok 254 písm. c)
Článok 28                                Článok 254 písm. a) a článok 255 ods. 2 písm. a)
Článok 29                                Článok 254 písm. d)
Článok 30                                Článok 254 písm. a) a článok 255 ods. 2 písm. a)
Článok 31                                Článok 254 písm. d)
Článok 32                                Článok 252 ods. 4 písm. e)
Článok 33                                –
Článok 34                                –
Článok 35                                –
Článok 36                                Články 257 až 262

11779/15                                                       BB/mse                     54
PRÍLOHA V                             DGB 2B                                            SK
 ---pagebreak---         Nariadenie (EÚ) č. 576/2013                   Toto nariadenie
Článok 37                                Článok 256
Článok 38                                –
Článok 39                                –
Článok 40                                –
Článok 41                                –
Článok 42                                Článok 268
Článok 43                                –
Článok 44                                –
Článok 45                                –

11779/15                                                 BB/mse         55
PRÍLOHA V                             DGB 2B                            SK