CELEX: 51987PC0336
Language: nl
Date: 1987-07-06
Title: Voorstel voor een BESCHIKKING VAN DE RAAD betreffende het zeevervoer tussen Italië en Algerije (door de Commissie ingediend)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (87) 336
Vol. 1987/0191
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444 vom      13.   März 2015     über die   Sicherheitsvorschriften für den Schutz von  EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak---       COMMISSIE VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN
                                                         COM(87 ) 336 def .
                                                        Brussel , 6 juli 1987
                                      Voorstel voor een
                               BESCHIKKING VAN DE RAAD
               betreffende het zeevervoer tussen Italië en Algerije
                           ( door de Commissie ingediend )
C0M(87 ) 336 def
                   «y V                        A
                      T               ‘.J **»  -
                                 :, r * Jkri  h Njj
                              rv              r- N>I
                                 I £0
 ---pagebreak---                                       Toelichting
. ACHTERGROND
  1 . De Italiaanse delegatie heeft op 11 juli 1985 in het kader van de overleg¬
        procedure met betrekking tot het zeevervoer ( 1 ) het probleem van bepaalde
        door Algerije toegepaste vormen van ladingreservering aan de orde gesteld .
        Deze ladingreservering heeft ertoe geleid dat 80 % van de li jnvaart tussen Italië
        en Algerije door de Algerijnse staatsli jnvaartmaatschappi j ( CNAN ) werd
        verzorgd terwijl het aandeel van de Italiaanse schepen tot 20 % was terug¬
        gelopen . Volgens recente informatie van Italië is het Italiaanse aandeel
        thans reeds tot circa 10 % gedaald terwijl dit van de CNAN tot circa 90 %
        is opgelopen .
  2 . In overeenstemming met de besluiten van de Raad van 17 oktober 1985 heeft
        de Gemeenschap en haar Lid-Staten samen met Noorwegen en Zweden op
        29 oktober 1985 een diplomatieke nota overhandigd aan de ambassadeur van
        Algerije ( 2 ) waarin zij hun bezorgdheid uitdrukken over het feit dat
        Algerije geneigd is om in het bilaterale verkeer 'met bepaalde bij dit
       initiatief betrokken staten het grootste gedeelte van de lading voor zijn
       vloot te reserveren .
  3 . Op deze nota heeft de Algerijnse regering ondanks herhaalde verzoeken nog
       niet officieel geantwoord . Op aandringen van de Commissie in het najaar
       van 1986 heeft Algerije er evenwel mee ingestemd besprekingen daarover
       te beginnen . De Groep Vervoersvraagstukken van de Raad ging
        ermee akkoord dat de delegatie up-to-date informatie zouden verschaffen over
        het vervoersaandeel van de CNAN en de maatschappijen van de Lid-Staten .
  4 . Kort daarna , namelijk op 12 december 1986, heeft Algerije de VN-gedragscode
        voor li jnvaartconferences geratificeerd . Deze code zal dientengevolge
        op 12 juni 1987 voor Algerije van kracht worden .
  5 . Op 22 december 1986 heeft de Raad van de EEG Verordening nr . 4055 / 86
       houdende toepassing van het beginsel van het vrij verrichten
        van diensten op het zeevervoer tussen de Lid-Staten onderling en tussen de
  ( 1 ) PB L 239 van 17.8.1977 , blz . 23
  ( 2 ) MAR 61 van 15.10.1985 - Bijlage I
 ---pagebreak---                                                  £
      Lid-Staten en derde Landen goedgekeurd ( 1 ). Terzelfder Lijd heeft de Raad nog drie
      andere verordeningen met betrekking tot het zeevervoer goedgekeurd ,, waaronder
      Verordening nr . 4058 / 86 betreffende een gecoördineerd optreden ter vrijwaring
      van de vrije toegang tot Lading in het vervoer over zee ( 2 ). De verordening
      betreffende het beginseL van het vrij verrichten van diensten is op
      1 januari 1987 in werking getreden terwijL de drie andere op
      1 juLi 1987 in werking zuLLen treden .
6 . In het Licht van deze ontwi kke L i ngen en rekening houdend met de nieuwe situatie
      die door de ratificering van de gedragscode door ALgerije en de goedkeuring van
     de verordeni ngen van de Raad is ontstaan , hebben de diensten van de Commissie
      op 15 januari de Lid-Staten verzocht gegevens      te verstrekken over de organi ¬
      satie van hun Lijnvaart met ALgerije ^ ( conferenceovereenkomsten en aandeeL
      van maatschappijen die geen Lid zijn van een conference ).
7 . Uit de ontvangen gegevens bLijkt onder me er -      er geen conferences actief
      zijn inde Lijnvaart tussen de Lid-Staten en ALgerije . De vLagaandeLen van de
      Lid-Staten , ALgerije en derde Landen Lopen op deze route sterk uiteen . Twee
      Lid-Staten hebben verkLaard dat zij op basis van de gedragscode voor Lijnvaart -
     conferences stappen overwegen voor hun Li jnvaar'tmaatschappi jen .
8 . Intussen had de permanente vertegenwoordiging van ItaLië de diensten
      van de Commissie op 17 maart 1987 kennis gegeven van een ontwerp-overeenkomst
      inzake het zeevervoer tussen ItaLië en ALgerije die op 30 januari 1987 was
      geparafeerd en op 28 februari 1987 was ondertekend .
9 . VoLgens de nota van de permanente vertegenwoordiging van ItaLië is van deze
      overeenkomst aan de Commissie kennis gegeven op grond van artikeL 6 , Lid 5 ,
      van Verordening ( EEG ) nr . 4055 / 86 .
  ( 1 ) PB L 378 van 31.12.1986 , bLz . 1
  ( 2 ) PB L 378 van 31.12.1986 , bLz . 21
 ---pagebreak---                                               -4-
   1ü . Op grond van haar onderzoek van deze overeenkomst is de Commissie tot
        onderstaande conclusies en voorstel gekomen , op grond waarvan de Raad
        wordt verzocht om in overeenstemming met artikel 6, lid 2 ,
        van Verordening nr . 4055 / 86 te besluiten over de stappen die moeten worden
        genomen .
I. ANALYSE VAN HET PROBLEEM
   Uitzonderlijke omstandigheden
   11 . Volgens artikel 5 , lid 1 , van Verordening nr . 4055 / 86 zijn " vrachtverdelings -
        regelingen in toekomstige overeenkomsten met derde landen verboden , behalve
        in uitzonderlijke omstandigheden , wanneer li jnvaartondernemingen van de
        Gemeenschap anders geen daadwerkelijke gelegenheid zouden hebben lijndiensten
        van en naar het betrokken derde land te onderhouden . In die omstandigheden
        kunnen overeenkomsten worden toegestaan overeenkomstig artikel 6;",
   12 . De eerste vraag die men zich moet stellen is dan ook of de Italiaanse scheep¬
        vaartmaatschappijen zich in zulke omstandigheden bevinden waarin - zij alleen
        door middel van een vrachtverdelingsregeling daadwerkelijk gelegenheid
        zouden hebben toegang te     krijgen tot lading .
   13 . Hoe de situatie er tot voor kort moge hebben uitgezien , de ratificatie door
        Algerije van de VN-gedragscode heeft die grondig gewijzigd .       De correcte
        manier voor Italië om zijn scheepvaartondernemingen tot deelname aan het ver¬
        voer in staat te stellen is de ratificatie van de code in overeenstemming
        met Verordening nr . 954 / 79 van de Raad . De inhoud van de door Algerije en
        Italië ondertekende overeenkomst is op zichzelf al een aanwijzing voor de
        bereidheid van Algerije om voor het probleem een oplossing te zoeken die
        in overeenstemming is met de code .
 ---pagebreak---                                          - 9-
14 . Zolang een Lid-Staat de gedragscode niet heeft geratificeerd en niet het
     nodige heeft gedaan om die code toe te passen op zijn handelsverkeer met een
     derde land dat partij is bij die code , kan hij niet worden geacht alle
     mogelijkheden te hebben uitgeput die hij met betrekking tot dat verkeer te
     zijner beschikking heeft . Hij kan zich dan ook niet beroepen op de
     uitzonderlijke omstandigheden als bedoeld in artikel 5 van
     Verordening nr . 4055 / 86 , afgezien van problemen die zich zouden kunnen
     voordoen in de overgangsperiode voordat de code voor het desbetreffende
     vervoer in werking treedt .
15 . Een en ander leidt tot de conclusie dat Italië niet wordt geconfronteerd met
     de uitzonderlijke omstandigheden als bedoeld in artikel 5 ( behalve misschier,
     voor een overgangsperiode ), aangezien de ratificatie van de gedragscode door
     dat land de grondslag zou moeten vormen voor maatregelén met het oog op de
     oplossing van de problemen in verband met de deelname van zijn
     scheepsvaartondernemingen aan de lijnvaart met Algerije zonder dat daarvoor
     een overeenkomst inzake vrachtverdeling nodig is .
16 . Hier kan nog worden aan toegevoegd dat de uitzonderlijke omstandigheden als
     bedoeld in artikel 5 niet automatisch een vrachtverdelingsregeling
     rechtvaardigen en dat het niet in de eerste plaats aan de Lid-Staat toekomt c
     over de noodzaak van een dergelijke regeling te oordelen .
     Volgens lid 2 van artikel 6 "besluit de Raad met gekwalificeerde meerderheid
     van stemmen op voorstel van de Commissie over de stappen die moeten worden
     genomen . Deze stappen kunnen in de in artikel 5 , lid 1 , bedoelde
     omstandigheden het onderhandelen over en sluiten van
     vrachtverdelingsregelingen omvatten ".
17 . Het volstaat er in dit verband op te wijzen dat de Raad ingevolge de
  .  goedkeuring van Verordening nr . 4058 / 86 vanaf 1 juli 1987 beschikt over de
     mogelijkheid om andere maatregelen te nemen indien hij dit wenselijk acht .
     Maar het onderhandelen over en sluiten van een dergelijke regeling zou , zelfs
     indien hij van oordeel is dat een vrachtverdelingsregeling noodzakelijk is ,
     normaal de taak van de Gemeenschap zijn .
 ---pagebreak--- Procedure
18 . Zelfs in geval van uitzonderlijke omstandigheden als bedoeld in artikel 5 van
     Verordening nr . 4055 / 86 , is in lid 3 van artikel 6 een termijn van zes maanden
     vastgesteld voor het nemen van een besluit over stappen van de Gemeenschap
     voordat de betrokken Lid-Staat " de stappen mag nemen die voorshands
     noódzakelijk zijn om ervoor te zorgen dat hij daadwerkelijk lijndiensten kan
     blijven onderhouden ", zoals het onderhandelen over en sluiten van een
     vrachtverdel ings regel ing .
19 . Een Lid-Staat die van oordeel is dat hij met uitzonderlijke omstandigheden
     wordt geconfronteerd , dient bijgevolg de door de verordening voorgeschreven
     procedure te volgen : hij moet de andere Lid-Staten en de Commissie daarvan in
     kennis stellen om te bereiken dat de Raad , op voorstel van de Commissie , in
     overeenstemming met artikel 6 , leden 1 en 2 , een besluit neemt .
20 . Gesteld wordt dat de Italiaanse regering van oordeel was dat de Lid-Staten en
     de Commissie in dit specifieke geval op de hoogte waren gebracht en dat zij
     sedert juli 1985 tijd genoeg hebben gehad om iets te doen . Dit argument is
     evenwel juridisch niet aanvaardbaar aangezien Verordening nr . 4055 / 86 eerst op
     1 januari 1987 in werking is getreden .     Het kan bovendien niet worden aanvaard
     op basis van de huidige situatie aangezien die in vergelijking met vroeger
     grondig is gewijzigd door i ) de ratificatie door Algerije van de gedragscode
     en ii ) de goedkeuring door de Raad in december 1986 van een pakket van vier
     verordeningen met betrekking tot het zeevervoer die de Raad actiemogelijkheden
     verschaffen waarover hij vroeger niet beschikte .
21 . In deze omstandigheden is de Commissie geneigd om de door Italië op
     17 maart 1987 gedane kennisgeving van de ontwerp-overeenkomst te beschouwen
     als een kennisgeving uit hoofde van artikel 6 , lid 1 , van
     Verordening nr . 4055 / 86 . De in artikel 6 vastgestelde procedure begint
     bijgevolg vanaf die datum te lopen .
                                                                 ■•■/■■•
 ---pagebreak---                                             *
Analyse van de relevante bepalingen van de overeenkomst
22 . De ontwerp-overeenkomst waarvan Italië kennisgeving heeft gedaan , bevat een
       vrachtverdel ingsregel ing . De daarop betrekking hebbende bepalingen zijn
       opgenomen in de artikelen 2 , 3 en 4 . Er is geen directe toewijzing van lading
       aan scheepvaartmaatschappijen maar ze worden opgedragen
       orn wel onderlinge afspraken te maken die dan als
       vrachtverdel ingsregel ing gelden . Artikel 20 is ook relevant met betrekking
       tot de duur , uitbreiding , opzegging en inwerkingtreding .
23 . Artikel 2 bepaalt dat de overeenkomst betrekking heeft op het vervoer van
       goederen door de lijnvaart en niet door de wilde vaart . Daardoor zou de
       vrachtverdelingsregeling in de overeenkomst ook voor het bulkvervoer door
       lijndiensten kunnen gelden .
24 . Verordening ( EEG ) nr . 4035 / 86 voorziet evenwel niet in die mogelijkheid .
       Artikel 5 , lid 2 , van de verordening bepaalt namelijk dat " _ indien een derde
       land tracht aan lid-Staten vrachtverdel ings regel ingen aangaande vloeibaar of
       droog bulkvervoer op te leggen , de Raad passende maatregelen neemt
       overeenkomstig Verordening ( EEG ) nr . 4058 / 86 betreffende een gecoördineerd
       optreden ter vrijwaring van de vrije toegang tot lading in het vervoer over
       zee " ( 1 ).
25 . Om in overeenstemming te zijn met het Gemeenschapsrecht zou de overeenkomst ,
       net als voor de trampvaart , uitdrukkelijk moeten stellen dat de
       vrachtverdelingsregeling niet geldt voor het bulkvervoer , zelfs als het door
       een lijndienst wordt verricht .
26 . De artikelen 3 en 4 van de overeenkomst vertonen twee aspecten : het eerste
       aspect heeft betrekking op de organisatie en de verdeling van het vervoer
       terwijl het tweede betrekking heeft op de naleving van internationale
       verplichtingen door elke partij .
 ( 1 ) PB L 378 van 31.12.1986 , blz . 21
 ---pagebreak---                                         - » -
 27 . In artikel 3 wordt de deelname van schepen van de twee landen aan het
      onderlinge goederenvervoer " aangemoedigd " zonder afbreuk te doen aan de
       rechten van schepen die de vlag van derde landen voeren om tussen de
      havens van de twee overeenkomstsluitende partijen vervoer te verrichten .
28 . Ondanks het feit dat melding wordt gemaakt van de rechten van de
      scheepvaartondernemingen van derde landen , worden de Italiaanse
      scheepvaartondernemingen door deze bepaling van de overeenkomst
      bevoorrecht ten opzichte van de scheepvaartondernemingen van de overige
      Lid-Staten . Oe toegang tot lading kan dan ook voor de
      scheepvaartondernemingen van de overige Lid-Staten niet als billijk , vrij
      en niet discriminerend worden beschouwd , zoals voorgeschreven door
      artikel 6 , lid 4 , van Verordening nr . 4055 / 86 . Dit is zeker het geval
      indien men rekening houdt met het gecombineerde effect met de bepalingen
      van artikel 4 van de overeenkomst .
29 . Lid 3 van hetzelfde artikel bepaalt ook dat scheepvaartondernemingen van
      de twee partijen een beroep mogen doen op gecharterde schepen die dan
      worden geacht de vlag van één van beide partijen te voeren . Ook deze
      bepaling discrimineert tussen de Italiaanse scheepvaartondernemingen en
      die van de overige Lid-Staten .
30 . Om in overeenstemming te zijn met het Gemeenschapsrecht zou artikel 3 van
      de overeenkomst moeten bepalen dat ( i ) maatregelen om de deelname van
      Italiaanse schepen aan het vervoer aan te moedigen geen discriminatie
      mogen inhouden tussen die schepen en schepen die de vlag van een andere
      Lid-Staat van de EEG voeren en ( ii ) dat schepen die door
      scheepvaartmaatschappijen van de Gemeenschap zijn gecharterd worden geacht
      de vlag van de respectieve Lid-Staat te voeren .
31 . Artikel 4 is de belangrijkste bepaling met betrekking tot de
      vrachtverdeling . De vracht moet worden verdeeld
      - binnen het kader van een conference of soortgelijke overeenkomst ;
      - in overeenstemming met het vrachtverdel ingsbeginsel van de gedragscode ;
      - met inachtneming van de internationale verplichtingen van de twee
         partij en .
                                                                          •■« /• •■
 ---pagebreak---                                                 -9 -
      32 . Wat dit artikel betreft , kunnen de volgende opmerkingen worden gemaakt :
           - de formulering laat geen ruimte voor onafhankelijke
              scheepvaartondernemingen maar is een ui ts lui t ingsc lausule die onder
              artikel 7 van de verordening inzake de mededinging ( nr . 4056 / 86 ) valt ;
           - de algemene verwijzing naar de internationale verplichtingen garandeert
              geenszins een billijke , vrije en niet-di scriminerende toegang tot lading
              voor scheepvaartondernemingen van de Gemeenschap , als voorgeschreven in
              artikel 6 , lid 4 , van Verordening nr . 4055 / 86 .
      33 . Tot de desbetreffende communautaire verplichtingen van de Lid-Staten
           behoren de mededingingsregels van de Gemeenschap ( Verordening nr . 4056 / 86 )
           die onder meer vrijheid van vervoer en een vrije , billijke en
           ni et-di sc ri mi nerende toegang tot lading voor onderdanen en
           scheepvaartondernemingen van de Gemeenschap , als bepaald in artikel 1 ,
           leden 1 en 2 , en artikel 6 , lid 4 , van Verordening nr . 4055 / 86 ,
           voorschrijven . Dit heeft tot gevolg dat , wat de deelname van de
           scheepvaartondernemingen van de Gemeenschap in het Italiaanse aandeel
           betreft , een soort van herverdelingsschema moet worden ingevoerd , als
           bedoeld in artikel 3 van Verordening nr . 954 / 79 .
      34 . Daarbij komt nog dat wanneer Italië de gedragscode ratificeert , het dat
           moet doen met de in de bijlage bij Verordening nr . 954 / 79 opgenomen
           reserves en dat het de gedragscode in overeenstemming met die verordening
           ten uitvoer moet leggen . Dit brengt onder meer ook verplichtingen mee ten
           opzichte van de overige OESO-Landen op basis van wederkerigheid .
III . CONCLUSIES
      35 . Uit voorgaande analyse blijkt dat de ratificatie van de gedragscode van de
           Verenigde Naties , in overeenstemming met Verordening nr . 954 / 79 , de
           correcte manier is om ervoor te zorgen dat Italiaanse
           scheepvaartondernemingen kunnen deelnemen aan het verkeer met Algerije . .
 ---pagebreak---                                        - 10 -
 36 . De procedure die Italië heeft gevolgd voor de ondertekening van de
      overeenkomst en de voorwaarden van de overeenkomst zelf voldoen niet aan
      de regels van het Gemeenschapsrecht .
37 . Of een vrachtverdelingsregeling als tij de lij ke maatregel onontbeerlijk is
      om Italiaanse scheepvaartondernemingen in staat te stellen deel te nemen
      aan het verkeer met Algerije in afwachting van de ratificatie van de
      gedragscode door Italië, hangt in zekere mate af van de tijd die Italië
      nog nodig heeft om die code te ratificeren .
38 . Om een dergelijke deelname mogelijk te maken en rekening houdend met de
      termijn die Italië nodig zou kunnen hebben voor de ratificatie van de
      gedragscode en de overgangssituatie waarin Italië zich ten gevolge van de
      inwerkingtreding van Verordening nr . 4055 / 86 bevindt , zou Italië kunnen
      worden gemachtigd over te gaan tot ratificatie van de overeenkomst die
      ofwel direct of via een aanvullend protocol is gewijzigd ten einde haar in
      overeenstemming te brengen met het Gemeenschapsrecht . Deze mogelijkheid
      kan echter slechts worden gezien als een tijdelijke maatregel in die zin
      dat de gewijzigde artikelen 2 , 3 en 4 maar voor een beperkte periode van
      ten hoogste drie jaar zouden kunnen worden toegepast . In die periode zou
      Italië dan de gedragscode moeten ratificeren .
39 . Om deze redenen wordt aan de Raad voorgesteld Italië te machtigen om met
      Algerije de overeenkomst , waarin een vrachtverdelingsregeling is vervat ,
      te sluiten op voorwaarde dat :
      a ) het stappen onderneemt om de gedragscode zo spoedig mogelijk te
          ratificeren ;
      b ) het de vrachtverdelingsregeling in die overeenkomst in overeenstemming
          brengt met het Gemeenschapsrecht ;
      c ) de vrachtverdelingsregeling in de overeenkomst afloopt zodra de
          gedragscode van toepassing wordt en uiterlijk drie jaar na de datum van
          de beschikking van de Raad .
40 . In bijlage gaat een voorstel voor een beschikking van de Raad .
 ---pagebreak---                                                Ai
                                     Voorstel voor een
                                 BESCHIKKING VAN DE RAAD                   »•
                     betreffende het zeevervoer tussen Italië en Algerije
     De Raad van de Europese Gemeenschappen ,
    Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap ,
     inzonderheid op artikel 84 , lid 2 ,
    Gelet op Verordening ( EEG ) nr . 4055 / 86 van de Raad van 22 december 1986
    houdende toepassing van het beginsel van het vrij verrichten van diensten op
    het zeevervoer tussen de Lid-Staten onderling en tussen de Lid-Staten en derde
     landen ( 1 ), inzonderheid op artikel 6 , lid 2 ,
    Overwegende dat de Italiaanse regering op 17 maart 1987 aan de Commissie een
    ontwerp-Overeenkomst inzake het zeevervoer tussen Italië en Algerije heeft
    voorgelegd ;
    Overwegende dat deze voorlegging dient te worden behandeld als een
       %
   kennisgeving overeenkomstig artikel 6 , lid 1 , van Verordening ( EEG )
    Nr 4055 / 86 ;
    Overwegende dat de Italiaanse delegatie in juli 1985 in het kader van de
    bij Beschikking 77/587/EEG van de Raad , (2) ingestelde overlegprocedure met betrekking tot
     het zeevervoer het probleem van de door Algerije toegepaste ladingreservering aan
    de orde heeft gesteld, hetgeen in oktober 1985 tot een demarche van de Gemeenschap heeft geleid;
    Overwegende dat Algerije onlangs het Verdrag van de Verenigde Naties inzake
    een gedragscode voor li jnvaartconferences heeft geratificeerd dat voor dat
     land op 12 juni 1987 in werking is getreden ;
 (1 ) PB nr L 378 van 31.12.1986 , blz . 1 .
(2) pø nr L 239 van 17 . 3.1977 , blz.l3 .
 ---pagebreak---   Overwegende dat in artikel 5 , lid 1 , van Verordening ( EEG ) nr . 4055 /86 is
  bepaald dat vrachtverdelingsregelingen met derde landen verboden zijn behalve
  in uitzonderlijke omstandigheden wanneer li jnvaartondernemingen van de
  Gemeenschap anders geen daadwerkelijke gelegenheid zouden hebben lijndiensten
  van en naar het betrokken derde land te onderhouden ;
  Overwegende dat de ratificatie door Algerije van de gedragscode van de
  Verenigde Naties in de situatie verandering heeft gebracht en de Italiaanse
  scheepvaartondernemingen een nieuwe gelegenheid biedt om lijndiensten te
  onderhouden zodra Italië de gedragscode overeenkomstig Verordening ( EEG ) nr. 954/79
  van de Raad (3) heeft geratificeerd;
  Overwegende dat enkele bepalingen in de Overeenkomst niet volledig in over¬
   eenstemming izjn met het " Gemeenschapsrecht ;
  Overwegende dat een vrachtverdelingsregeling evenwel onontbeerlijk zou kunnen
  zijn als tijdelijke maatregel om de Italiaanse scheepvaartondernemingen in
  staat te stellen aan het handelsverkeer met Algerije deel te nemen ;
  Overwegende dat Italië , in afwachting van de ratificatie van de gedragscode ,
  dient te worden gemachtigd om als tijdelijke maatregel de overeenkomst te
  ratificeren , op voorwaarde dat deze zodanig wordt gewijzigd dat zij in
  overeenstemming is met het Gemeenschapsrecht ,
(3 ) PB nr . L 121 van 17.5.1979 , blz . 1
 ---pagebreak---  HEEFT DE VOLGENDE BESCHIKKING         GEGEVEN :
                                           Artikel 1
 Italië wordt gemachtigd de op 28 februari 1987 met Algerije ondertekende
Overeenkomst inzake het zeevervoer en de zeescheepvaart te ratificeren op
voorwaarde dat     :
a ) de nodige stappen worden ondernomen om het Verdrag van de Verenigde Naties
    inzake een gedragscode voor li j nvaartconf erences zo spoedig mogelijk te
    ratificeren , overeenkomstig Verordening ( EEG ) nr . 954 / 79 ;
b ) de vrachtverdel ings regel ingen in de Overeenkomst in overeenstemming worden
    gebracht met het Gemeenschapsrecht overeenkomstig de bijlage ;
c ) de vrachtverdel ingsregel ingengeen verder gevolg hebben zodra de gedragscode
    op het vervoer tussen Italië en Algerije van toepassing wordt en in elk
    geval ui ter l i j k dri e jaar na de datum van deze beschikking ;
d ) Italië de Commissie raadpleegt alvorens tot ratificering van de gewijzigde
    Overeenkomst over te gaan .
                                           Artikel 2
 Deze beschikking is gericht tot de Italiaanse Republiek .
Gedaan te Brussel                                       Voor de Raad :
                                                        De voorzitter ,
 ---pagebreak---                                          Ak
                                       BIJLAGE
                    In de Overeenkomst aan te brengen wijzigingen
                ( Eventueel door middel van een aanvullend protocol )
 Ad artikel 2
Uitsluiting van het bulkvervoer uit het toepassingsgebied van de
vrachtverdelingsregeling in de Overeenkomst .
Ad artikel 3
De " aanmoediging” van Italiaanse schepen om deel te nemen aan het bilaterale
vervoer en de gelijke behandeling van door Italiaanse scheepvaartondernemingen
gecharterde schepen mag geen discriminatie inhouden ten opzichte van schepen
van de overige Lid-Staten of schepen die door hun scheepvaartondernemingen
 van die Lid-Staten zijn gecharterd .
Ad artikel 4
In dit artikel dient te worden vermeld dat :
- de organisatie van het verkeer de toegang van onafhankelijke
   scheepvaartondernemingen tot lading niet zal beperken ;
- de vrachtverdeling overeenkomstig de gedragscode betrekking heeft op de door de
   conference vervoerde lading ;
- in afwachting van de ratificatie door Italië van de gedragscode voor
   li jnvaartconferences , het aandeel in het door de conference vervoerde lading
   waarop de Italiaanse scheepvaartondernemingen aanspraak makén,zal worden
   herverdeeld met de scheepvaartondernemingen van de overige Lid-Staten .