CELEX: 22002A0430(04)
Language: hu
Date: 1999-06-21 00:00:00
Title: Megállapodás az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség között a mezőgazdasági termékek kereskedelméről

11/41. kötet         HU                                 Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                                      159
22002A0430(04)
L 114/132                                     AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK HIVATALOS LAPJA                                                    2002.4.30.
                                                               MEGÁLLAPODÁS
              az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség között a mezőgazdasági termékek kereskedelméről
            AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉG,
            a továbbiakban: a Közösség
            és
            A SVÁJCI ÁLLAMSZÖVETSÉG,
            a továbbiakban: a Svájc,
            a továbbiakban együtt: a Szerződő Felek,
            AZZAL AZ ELHATÁROZÁSSAL, hogy a Kereskedelmi Világszervezetet létrehozó megállapodásnak a szabad kereskedelem
            megteremtéséről szóló rendelkezéseivel összhangban fokozatosan megszüntetik a kereskedelem egészét érintő akadályokat,
            MIVEL az 1972. július 22-i Szabadkereskedelmi megállapodás 15. cikkében a Szerződő Felek kinyilvánították, hogy amennyiben
            azt mezőgazdasági politikájuk megengedi, készek elősegíteni azon mezőgazdasági termékek kereskedelmének harmonikus
            fejlődését, amelyekre a Kereskedelmi Világszervezetet létrehozó megállapodás nem vonatkozik,
            A KÖVETKEZŐKBEN ÁLLAPODTAK MEG:
                                1. cikk                                       (2) A Közösség által a Svájc részére nyújtott vámengedményeket,
                                                                              a 3. mellékletben szereplő vámengedmények sérelme nélkül, e
                                                                              megállapodás 2. melléklete sorolja fel.
                                Célok
(1) E megállapodás célja a Szerződő Felek mezőgazdasági termé-                                               3. cikk
keinek egymás piacára való bejutási lehetőségének javításával a
Szerződő Felek közötti szabadkereskedelmi kapcsolatok erősítése.                             Sajtra vonatkozó engedmények
(2) „Mezőgazdasági termékek” a Harmonizált Áruleíró és Kód-                   A sajt kereskedelmére vonatkozó különös rendelkezéseket e
rendszerről szóló nemzetközi megállapodás 1–24. fejezetében fel-              megállapodás 3. melléklete tartalmazza.
sorolt termékek. E megállapodás 1., 2. és 3. mellékletének alkal-
mazása szempontjából a Harmonizált Rendszer 3. fejezete,
továbbá a 16.04 és 16.05 vámtarifaszám hatálya alá tartozó ter-                                              4. cikk
mékek, valamint a KN 0511 91 10, 0511 91 90, 1902 20 10 és
2301 20 00 vámtarifaszám hatálya alá tartozó termékek nem tar-                                     Származási szabályok
toznak a mezőgazdasági termékek körébe.
                                                                              Az e megállapodás 1., 2. és 3. melléklete szerint kölcsönösen
(3) E megállapodás, az 1. és 2. mellékletében biztosított kedvez-             alkalmazandó származási szabályokat a Szabadkereskedelmi
mények kivételével, nem vonatkozik a Szabadkereskedelmi Meg-                  Megállapodás 3. jegyzőkönyve írja elő.
állapodás 2. jegyzőkönyvének hatálya alá tartozó termékekre.
                                                                                                             5. cikk
                                2. cikk                                             A kereskedelem technikai akadályainak lebontása
                         Vámengedmények                                       (1) A mezőgazdasági termékek kereskedelmének különböző
                                                                              területeken meglévő technikai akadályai lebontásának módját e
                                                                              megállapodás 4–11. melléklete rögzíti az alábbiak szerint:
(1) A Svájc által a Közösség részére nyújtott vámengedményeket,
a 3. mellékletben szereplő vámengedmények sérelme nélkül, e
megállapodás 1. melléklete sorolja fel.                                       – 4. melléklet a növényegészségügyről,
 ---pagebreak--- 160                  HU                                Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                          11/41. kötet
– 5. melléklet az állati takarmányokról,                                 bizottság elé utalhatja. A bizottság törekszik a vita rendezésére.
                                                                         Minden olyan információt a bizottság rendelkezésére kell
– 6. melléklet a vetőmagokról,                                           bocsátani, ami lehetővé teszi a helyzet alapos vizsgálatát az
                                                                         elfogadható megoldás megtalálása érdekében. Ezért a bizottság e
– 7. melléklet a borászati termékek kereskedelméről,                     megállapodás megfelelő működésének fenntartása érdekében
                                                                         minden lehetőséget megvizsgál.
– 8. melléklet a szeszes italok és az ízesített boralapú italok elne-
    vezésének kölcsönös elismeréséről és védelméről,
                                                                                                        8. cikk
– 9. melléklet a biotermeléssel előállított mezőgazdasági termé-
    kekről és élelmiszerekről,
                                                                                                  Információcsere
– 10. melléklet az forgalmazási előírások hatálya alá tartozó
    gyümölcsök és zöldségek megfelelőségi ellenőrzésének elisme-
    réséről,                                                             (1) A Szerződő Felek az e megállapodás végrehajtására és alkal-
                                                                         mazására vonatkozó összes fontos információt kicserélik.
– 11. melléklet az élő állatok és az állati termékek kereskedel-
    mére alkalmazandó állat-egészségügyi és állattenyésztési intéz-
    kedésekről,                                                          (2) Mindkét Szerződő Fél tájékoztatja a másik Szerződő Felet, ha
                                                                         módosítani kívánja az e megállapodás alkalmazási körébe tartozó
                                                                         törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket, és az új ren-
(2) E megállapodás 1. cikkének (2) és (3) bekezdése, valamint 6.,        delkezésekről a lehető legrövidebb időn belül értesíti a másik Szer-
7., 8. és 10–13. cikke nem vonatkozik a 11. mellékletre.                 ződő Felet.
                                6. cikk
                                                                                                        9. cikk
                Mezőgazdasági vegyes bizottság
                                                                                                     Titoktartás
(1) A Szerződő Felek képviselőiből vegyes bizottság jön létre (a
továbbiakban: bizottság).                                                A Szerződő Felek képviselői, szakemberei és más alkalamazottai
                                                                         kötelesek hivatali tevékenységük megszűnése után is tartózkodni
                                                                         az e megállapodás keretében szerzett olyan információ közlésétől,
(2) A bizottság feladata e megállapodás igazgatása és megfelelő          amelyre szakmai titoktartási kötelezettség vonatkozik.
működésének biztosítása.
(3) A bizottság felhatalmazást kap az e megállapodásban és mel-
lékleteiben foglalt határozatok elfogadására. Ezeket a határozato-                                     10. cikk
kat a Szerződő Felek saját szabályaikkal összhangban hajtják
végre.                                                                                            Védintézkedések
(4) A bizottság megalkotja saját eljárási szabályzatát.
                                                                         (1) Ha e megállapodás 1., 2. és 3. mellékletének alkalmazásával
                                                                         összefüggésben, és a Szerződő Felek mezőgazdasági piacai külön-
(5) A bizottság közös megegyezéssel határoz.                             leges érzékenységére tekintettel, ha az egyik Szerződő Féltől szár-
                                                                         mazó termékek importja a másik Szerződő Fél piacain tömeges
                                                                         zavart okoz, vagy azzal fenyeget, a Szerződő Felek azonnal kon-
(6) E megállapodás megfelelő végrehajtásának biztosítása érdeké-         zultálnak egymással a megfelelő megoldás megtalálása érdekében.
ben a Szerződő Felek bármelyik Szerződő Fél kérésére konzultá-           Az ilyen megoldás megszületéséig az érintett Szerződő Fél bármi-
ciót folytatnak a bizottságban.                                          lyen, általa szükségesnek vélt intézkedést bevezethet.
(7) A bizottság felállítja az e megállapodás mellékleteinek igazga-
tásához szükséges munkacsoportokat. Eljárási szabályzatában              (2) Ha az (1) bekezdésben vagy e megállapodás többi mellékleté-
meghatározza különösen a munkacsoportok összetételét, vala-              ben említett védintézkedéseket bevezetik,
mint működési rendjét.
                                                                         a) megfelelő rendelkezések hiányában a következő eljárást kell
                                7. cikk                                      alkalmazni:
                      Vitás ügyek rendezése
                                                                             – ha az egyik Szerződő Fél a másik területének egy részére
                                                                                vagy egészére vonatkozóan védőintézkedéseket kíván
Az e megállapodás értelmezésével vagy alkalmazásával                            bevezetni, erről az indokok megjelölésével, előre tájékoz-
kapcsolatban felmerülő vitás ügyeket bármelyik Szerződő Fél a                   tatja a másik Szerződő Felet,
 ---pagebreak--- 11/41. kötet          HU                              Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                                161
    – ha az egyik Szerződő Fél a saját vagy harmadik ország terü-       (3) Az említett felülvizsgálat eredményei és a saját mezőgazda-
        letének egy részére vagy egészére vonatkozóan védintéz-         ságpolitikájuk alapján, valamint a mezőgazdasági piacok
        kedéseket kíván bevezetni, erről a lehető legrövidebb időn      érzékenységére figyelemmel a Szerződő Felek, e megállapodás
        belül tájékoztatja a másik Szerződő Felet,                      értelmében, viszonosság és kölcsönösen előnyös kedvezmények
                                                                        alapján tárgyalásokat kezdhetnek a mezőgazdasági termékek
                                                                        kereskedelmében fennálló akadályok további enyhítése érdeké-
    – a tervezett intézkedések azonnali életbe léptetése lehetősé-      ben.
        gének sérelme nélkül, a Szerződő Felek a lehető legrövi-
        debb időn belül konzultálnak a megfelelő megoldás meg-
        találása érdekében,                                             (4) A (3) bekezdésben említett tárgyalások eredményeként létre-
                                                                        jövő megállapodásokat megküldik a Szerződő Felek részére, hogy
                                                                        azokat saját eljárási szabályaikkal összhangban, erősítsék meg
    – ha a Közösség valamelyik tagállama védintézkedéseket hoz          vagy hagyják jóvá.
        Svájccal, egy másik tagállammal vagy egy harmadik ország-
        gal szemben, a Közösség a lehető legrövidebb időn belül,
        megfelelő módon tájékoztatja Svájcot;                                                        14. cikk
b) az e megállapodás megfelelő működését legkevésbé akadá-                                A megállapodás végrehajtása
    lyozó intézkedéseknek kell elsőbbséget biztosítani.
                                                                        (1) A Szerződő Felek minden általános vagy különös intézkedést
                                                                        megtesznek az e megállapodás alapján fennálló kötelezettségeik
                               11. cikk                                 teljesítése érdekében.
                            Módosítások                                 (2) A Szerződő Felek tartózkodnak minden olyan intézkedéstől,
                                                                        amely e megállapodás céljainak elérését veszélyeztetheti.
A bizottság határozhat e megállapodás 1. és 2. mellékletének,
valamint más mellékletei függelékeinek módosításáról.
                                                                                                     15. cikk
                                                                                                   Mellékletek
                               12. cikk
                                                                        E megállapodás mellékletei, annak függelékeivel együtt a
                           Felülvizsgálat
                                                                        megállapodás szerves részét képezik.
(1) Ha bármelyik Szerződő Fél e megállapodás felülvizsgálatát
kezdeményezi, erre vonatkozóan indoklással ellátott kérelmet ter-                                    16. cikk
jeszt a másik elé.
                                                                                                 Területi hatály
(2) A Szerződő Felek megbízhatják a bizottságot az ilyen kérel-
mek vizsgálatával, és különösen a konzultációk tartására figye-         E megállapodást egyrészről azokon a területeken kell alkalmazni,
lemmel, ajánlások kidolgozásával.                                       ahol az Európai Közösséget létrehozó szerződést alkalmazzák, az
                                                                        abban megállapított feltételek szerint, és másrészről Svájc
                                                                        felségterületén.
(3) A (2) bekezdésben említett konzultációk eredményeként lét-
rejövő megállapodásokat megküldik a Szerződő Felek részére,
hogy azokat saját eljárási szabályaikkal összhangban, erősítsék
meg vagy hagyják jóvá.                                                                               17. cikk
                                                                                         Hatálybalépés és időbeli hatály
                               13. cikk
                                                                        (1) A Szerződő Felek e megállapodást saját eljárási rendjük sze-
                                                                        rint erősítik meg vagy hagyják jóvá. E megállapodás az alábbi hét
            A tárgyalások folytatásáról szóló záradék
                                                                        megállapodás mindegyikét megerősítő vagy jóváhagyó dokumen-
                                                                        tumok letétbe helyezéséről szóló végső értesítést követő második
(1) A Szerződő Felek vállalják, hogy tovább munkálkodnak                hónap utáni első napon lép hatályba:
annak érdekében, hogy a mezőgazdasági termékek kereskedelmé-
                                                                        A mezőgazdasági termékek kereskedelméről szóló megállapodás
ben fokozatosan egyre nagyobb mértékű liberalizációt valósítsa-
nak meg.                                                                A személyek szabad mozgásáról szóló megállapodás
                                                                        A légiközlekedésről szóló megállapodás
(2) Ennek érdekében a Szerződő Felek a bizottságban rendszere-
sen felülvizsgálják a mezőgazdasági termékek kereskedelmét sza-         A közúti és a vasúti áru- és személyszállításról szóló megállapo-
bályozó feltételeket.                                                   dás
 ---pagebreak--- 162                 HU                                  Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                          11/41. kötet
A megfelelőségértékelés kölcsönös elismeréséről szóló megálla-             másik szerződő felet ennek ellenkezőjéről értesíti. Ilyen értesítés
podás                                                                      esetén a (4) bekezdést kell alkalmazni.
                                                                           (3) E megállapodást a Közösség vagy Svájc felmondhatja az e
A közbeszerzések bizonyos vonatkozásairól szóló megállapodás               határozatról szóló értesítésnek a másik Szerződő Fél számára tör-
                                                                           ténő megküldésével. Ezen értesítés esetében a (4) bekezdést kell
A tudományos és műszaki együttműködésről szóló megállapodás                alkalmazni.
                                                                           (4) Az (1) bekezdésben említett hét megállapodás a (2) bekezdés-
(2) E megállapodás kezdetben hétéves időtartamra jön létre. A              ben említett meg nem újítási értesítés, vagy a (3) bekezdésben
megállapodás határozatlan időre meghosszabbodik, kivéve, ha az             említett felmondás kézhezvételét követő hat hónap elteltével hatá-
Európai Közösség vagy Svájc a kezdeti időtartam lejárta előtt a            lyát veszti.
           Hecho en Luxemburgo, el veintiuno de junio de mil novecientos noventa y nueve, en dos ejemplares en las lenguas
           alemana, danesa, española, finesa, francesa, griega, inglesa, italiana, neerlandesa, portuguesa y sueca, siendo cada
           uno de estos textos igualmente auténtico.
           Udfærdiget i Luxembourg, den enogtyvende juni nitten hundrede og nioghalvfemsi to eksemplarer på dansk,
           engelsk, finsk, fransk, græsk, italiensk, nederlandsk, portugisisk, spansk, svensk og tysk, idet hver af disse tekster
           har samme gyldighed.
           Geschehen zu Luxemburg am einundzwanzigsten Juni neunzehnhundertneunundneunzig in zweifacher
           Ausfertigung in dänischer, deutscher, englischer, finnischer, französischer, griechischer, italienischer,
           niederländischer, portugiesischer, spanischer und schwedischer Sprache, wobei jeder dieser Wortlaute
           gleichermaßen verbindlich ist.
           Έγινε στο Λουξεμβούργο, στις είκοσι μία Ιουνίου χίλια εννιακόσια ενενήντα εννέα, σε δύο ατνίτυπα στην αγγλική, γαλλική,
           γερμανική, δανική, ελληνική, ισπανική, ιταλική, ολλανδική, πορτογαλική, σουηδική και φινλανδική γλώσσα, όλα δε τα
           κείμενα αυτά είναι εξίσου αυθεντικά.
           Done at Luxembourg on the twenty-first day of June in the year one thousand nine hundred and ninety-nine, in
           duplicate in the Spanish, Danish, German, Greek, English, French, Italian, Dutch, Portuguese, Finnish and Swedish
           languages, each text being equally authentic.
           Fait à Luxembourg, le vingt-et-un juin mil neuf cent quatre-vingt dix-neuf, en double exemplaire, en langues
           allemande, anglaise, danoise, espagnole, finnoise, française, grecque, italienne, néerlandaise, portugaise et suédoise,
           chacun de ces textes faisant également foi.
           Fatto a Lussemburgo, addì ventuno giugno millenovecentonovantanove, in duplice esemplare, in lingua danese,
           finnica, francese, greca, inglese, italiana, olandese, portoghese, spagnola, svedese e tedesca. Ciascuna delle versioni
           linguistiche fa parimenti fede.
           Gedaan te Luxemburg, de eenentwintigste juni negentienhonderd negenennegentig, in twevoud, in de Deense, de
           Duitse, de Engelse, de Finse, de Franse, de Griekse, de Italiaanse, de Nederlandse, de Portugese, de Spaanse en de
           Zweedse taal, zĳnde alle talen gelĳkelĳk authentiek.
           Feito no Luxemburgo, em vinte e um de Junho de mil novecentos e noventa e nove, em dois exemplares, nas línguas
           alemã, dinamarquesa, espanhola, finlandesa, francesa, grega, inglesa, italiana, neerlandesa, portuguesa e sueca,
           fazendo igualmente fé qualquer dos textos.
           Tehty       Luxemburgissa         kahdentenakymmenentenäensimmäisenä              päivänä       kesäkuuta      vuonna
           tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäyhdeksän kahtena kappaleena englannin, espanjan, hollannin, italian,
           kreikan, portugalin, ranskan, ruotsin, saksan, suomen ja tanskan kielellä, ja jokainen teksti on yhtä
           todistusvoimainen.
           Utfärdat i Luxemburg den tjugoförsta juni nittonhundranittionio i två exemplar på det danska, engelska, finska,
           franska, grekiska, italienska, nederländska, portugisiska, spanska, svenska och tyska språket, vilka samtliga texter
           är giltiga.
 ---pagebreak--- 11/41. kötet       HU                           Az Európai Unió Hivatalos Lapja 163
           Por la Comunidad Europea
           For Det Europæiske Fællesskab
           Für die Europäische Gemeinschaft
           Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
           For the European Community
           Pour la Communauté européenne
           Per la Comunità europea
           Voor de Europese Gemeenschap
           Pela Comunidade Europeia
           Euroopan yhteisön puolesta
           På Europeiska gemenskapens vägnar
           Por la Confederación Suiza
           For Det Schweiziske Edsforbund
           Für der Schweizerischen Eidgenossenschaft
           Για την Ελβετική Συνομοσπονδία
           For the Swiss Confederation
           Pour la Confédération suisse
           Per la Confederazione svizzera
           Voor de Zwitserse Bondsstaat
           Pela Confederação Suíça
           Sveitsin valaliiton puolesta
           På Schweiziska Edsförbundets vägnar
 ---pagebreak--- 164   HU                        Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                            11/41. kötet
                                       TARTALOMJEGYZÉK
    1. MELLÉKLET A Svájc által nyújtott engedmények
    2. MELLÉKLET A Közösség által nyújtott engedmények
    3. MELLÉKLET A sajtokra vonatkozó engedmények
                 1. függelék:       A Közösség által nyújtott engedmények
                 2. függelék:       A Svájc által nyújtott engedmények
                 3. függelék:       A Svájcba importálható „Italico” sajtok neveinek felsorolása
                 4. függelék:       A sajtok megnevezése
    4. MELLÉKLET Növényegészségügy
                 (1–4. függelék előkészületben)
                 5. függelék:       Információcsere
    5. MELLÉKLET Állati takarmány
                 (1. függelék előkészületben)
                 2. függelék:       A 9. cikkben említett jogszabályok listája
    6. MELLÉKLET Vetőmagok
                 1. függelék        Jogszabályok
                 2. függelék:       A vetőmagok ellenőrzése és a tanúsító testületek
                 3. függelék:       Svájc által megengedett közösségi eltérések
                 4. függelék:       Harmadik országok listája
    7. MELLÉKLET Borászati termékek kereskedelme
                 1. függelék:       A 4. cikkben említett, borászati termékekre vonatkozó jogszabályok
                                    listája
                 2. függelék:       A 6. cikkben említett, oltalom alatt álló elnevezések
                 3. függelék:       A 6. és 25. cikkről
    8. MELLÉKLET A szeszes italok és az ízesített boralapú italok elnevezéseinek kölcsönös elismerése és
                 védelme
                 1. függelék:       A Közösségből származó szeszes italok oltalom alatt álló elnevezései
                 2. függelék:       A Svájcból származó szeszes italok oltalom alatt álló elnevezései
                 3. függelék:       A Közösségből származó ízesített italok oltalom alatt álló elnevezései
                 4. függelék:       A Svájcból származó ízesített italok oltalom alatt álló elnevezései
 ---pagebreak--- 11/41. kötet  HU                          Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                           165
              9. MELLÉKLET A biogazdálkodással előállított mezőgazdasági termékek és élelmiszerek
                           1. függelék:       Az alkalmazandó rendeletek listája
                           2. függelék:       Végrehajtási rendelkezések
             10. MELLÉKLET A forgalmazási előírások hatálya alá tartozó gyümölcsök és zöldségek megfelelősége
                           ellenőrzésének elismeréséről
                           Függelék           A 10. melléklet 3. cikkében meghatározott ellenőrzési igazolások
                                              kibocsátására felhatalmazott svájci felügyeleti szervek
             11. MELLÉKLET Az élő állatokkal és az állati termékekkel folytatott kereskedelemre alkalmazandó
                           állat-egészségügyi és állattenyésztési intézkedések
                           1. függelék:       Ellenőrző intézkedések/megbetegedések bejelentése
                           2. függelék:       Állat-egészségügy kereskedelem és forgalomba hozatal
                           3. függelék:       Élő állatok és bizonyos állati termékek harmadik országokból származó
                                              importja
                           4. függelék:       Állattenyésztési rendelkezések, ideértve a harmadik országokból
                                              származó importra vonatkozó rendelkezéseket
                           5. függelék:       Ellenőrzések és ellenőrzési díjak
                           6. függelék:       Állati termékek
                           7. függelék:       Illetékes hatóságok
                           8. függelék:       A regionális feltételek kiigazításai
                           9. függelék:       A vizsgálatok lefolytatására vonatkozó eljárások irányelvei
                           10. függelék:      Határellenőrzések és ellenőrzési díjak
                           11. függelék:      Kapcsolattartó pontok
 ---pagebreak--- 166                      HU                                       Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                                       11/41. kötet
                                                                                 1. MELLÉKLET
                                                         A SVÁJC ÁLTAL NYÚJTOTT ENGEDMÉNYEK
                    Az alábbiakban részletezett vámengedményeket Svájc a Közösségből származó alábbi termékekre, és adott
                    esetben éves mennyiségektől függően nyújtja.
                                                                                                                                          Fizetendő vám
                                                                                                                                                        Éves mennyiség
      Svájci                                                                                                                                 (CHF-ben
                                                                      Árumegnevezés                                                                      (nettó tömeg
  vámtarifaszám                                                                                                                           100 kg bruttó
                                                                                                                                                           tonnában)
                                                                                                                                             tömegre)
ex 0210 11 91        sertés (vaddisznó kivételével) húsából készült sonka és részei, csonttal, sózva vagy sós lében tartó-                    mentes
                     sítva, szárítva vagy füstölve
ex 0210 19 91        sertés (vaddisznó kivételével) húsából készült sonka és részei csont nélkül, sózva vagy sós lében tar-                   mentes      1 000 (1)
                     tósítva, szárítva vagy füstölve
    0210 20 10       szarvasmarhafélék húsa, szárítva                                                                                         mentes        200 (2)
    0602 10 00       nem gyökeres dugvány és oltvány                                                                                          mentes       korlátlan
                     almatermésűek növényei gyöktörzs állapotban (magról nevelve, vagy vegetatív szaporítással előál-                         mentes           (3)
                     lítva):
    0602 20 11       – oltva, földlabda nélkül
    0602 20 19       –oltva,földlabdával
    0602 20 21       – nem oltva, földlabda nélkül
    0602 20 29       – nem oltva, földlabdával
                     csonthéjas gyümölcsök növényei gyöktörzs állapotban (magról nevelve, vagy vegetatív szaporítással                        mentes           (3)
                     előállítva)
    0602 20 31       – oltva, földlabda nélkül
    0602 20 39       – oltva, földlabdával
    0602 20 41       – nem oltva, földlabda nélkül
    0602 20 49       – nem oltva, földlabdával
                     élelemezési célra alkalmas gyümölcsöt vagy diófélét termő almatermésűek vagy csonthéjas gyümöl-                          mentes       korlátlan
                     csök növényei gyöktörzs állapotban (palántáról nevelve, vagy vegetatív szaporítással előállítva):
    0602 20 51       – földlabda nélkül
    0602 20 59       – földlabda nélküli kivételével
                     élelemezési célra alkalmas gyümölcsöt vagy diófélét termő fa, bokor, cserje, földlabda nélkül:
    0602 20 71       – almatermésűek
    0602 20 72       – csonthéjasok                                                                                                           mentes           (3)
    0602 20 79       – aprómagvas vagy csonthéjas gyümölcsöt termők kivételével                                                               mentes       korlátlan
                     emberi fogyasztásra alkalmas gyümölcsöt vagy diót termő fa, bokor, cserje, földlabdával:
    0602 20 81       – almatermésűek
    0602 20 82       – csonthéjasok                                                                                                           mentes           (3)
    0602 20 89       – almatermésűek vagy csonthéjasok kivételével                                                                            mentes       korlátlan
(1) Ezen belül a Közösség és Svájc közötti 1972. január 25-i levélváltás feltételeinek megfelelően a Parma és a San Daniele sonkából 480 tonna.
(2) Ezen belül a Közösség és Svájc közötti 1972. január 25-i levélváltás feltételeinek megfelelően Bresaolából 170 tonna.
(3) Évi 60 000 tételből álló átfogó kontingens alapján.
 ---pagebreak--- 11/41. kötet       HU                                     Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                                    167
                                                                                                                    Fizetendő vám
                                                                                                                                  Éves mennyiség
    Svájci                                                                                                             (CHF-ben
                                                             Árumegnevezés                                                         (nettó tömeg
 vámtarifaszám                                                                                                      100 kg bruttó
                                                                                                                                     tonnában)
                                                                                                                       tömegre)
  0602 30 00   rododendron és azálea, oltva is                                                                          mentes       korlátlan
               rózsa, oltva is:                                                                                         mentes       korlátlan
  0602 40 10   – vadrózsa és vadrózsatő
               – vadrózsa és vadrózsatő kivételével
  0602 40 91     – földlabda nélkül
  0602 40 99     – földlabda nélküli kivételével, földlabdával
               haszonnövényfajták (magról nevelve, vagy vegetatív szaporítással előállítva); gombacsíra:                mentes       korlátlan
  0602 90 11   – magról nevelt zöldségek és gyepszőnyegtekercsek
  0602 90 12   – gombacsíra
  0602 90 19   – magról nevelt zöldségek, gyepszőnyegtekercsek és gombacsíra kivételével
               más élő növények (beleértve azok gyökereit is):                                                          mentes       korlátlan
  0602 90 91   – földlabda nélkül
  0602 90 99   – földlabda nélküli kivételével, földlabdával
  0603 10 31   csokorkészítés vagy díszítés céljára alkalmas vágott szegfű, frissen, május 1-jétől október 25-ig        mentes         1 000
  0603 10 41   csokorkészítés vagy díszítés céljára alkalmas vágott rózsa, frissen, május 1-jétől október 25-ig
               csokorkészítés vagy díszítés céljára alkalmas vágott virág vagy virágbimbó, (szegfű vagy rózsa kivé-
               telével) frissen, május 1-jétől október 25-ig:
  0603 10 51   – fásszárú
  0603 10 59   – fásszárú kivételével
  0603 10 71   csokorkészítés vagy díszítés céljára alkalmas vágott tulipán, frissen, október 26-tól április 30-ig      mentes       korlátlan
               csokorkészítés vagy díszítés céljára alkalmas vágott virág vagy virágbimbó (rózsa vagy tulipán kivé-     mentes       korlátlan
               telével), frissen, október 26-tól április 30-ig:
  0603 10 91   – fásszárú
  0603 10 99   – fásszárú kivételével
               paradicsom, frissen vagy hűtve:                                                                          mentes        10 000
               – koktélparadicsom:
  0702 00 10     – október 21-től április 30-ig
               – peretti paradicsom (hosszúkás):
  0702 00 20     – október 21-től április 30-ig
               – másféle, 80 mm vagy annál nagyobb átmérőjű paradicsom (húsos paradicsom)
  0702 00 30   – október 21-től április 30-ig
                 – egyéb
  0702 00 90   – október 21-től április 30-ig
 ---pagebreak--- 168                HU                                     Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                           11/41. kötet
                                                                                                                      Fizetendő vám
                                                                                                                                    Éves mennyiség
     Svájci                                                                                                              (CHF-ben
                                                             Árumegnevezés                                                           (nettó tömeg
 vámtarifaszám                                                                                                        100 kg bruttó
                                                                                                                                       tonnában)
                                                                                                                         tömegre)
   0705 11 11  jégsaláta, külső levél nélkül:                                                                             mentes         2 000
               – január 1-jétől február végéig
   0705 21 10  cikóriasaláta (salátakatáng) frissen vagy hűtve:                                                           mentes         2 000
               – május 21-től szeptember 30-ig
               padlizsán (tojásgyümölcs, törökparadicsom) frissen vagy hűtve:                                             mentes         1 000
   0709 30 10  – október 16-tól május 31-ig
   0709 51 00  ehető gomba, frissen vagy hűtve                                                                            mentes       korlátlan
   0709 60 11  édes paprika, frissen vagy hűtve                                                                             2,5        korlátlan
               –– november 1-jétől március 31-ig
               cukkíni (ideértve a cukkíni virágát is), frissen vagy hűtve:                                               mentes         2 000
   0709 90 50  – október 31-től április 19-ig
ex 0710 80 90  ehető gomba (nyersen, gőzölve vagy vízben forrázva), fagyasztva                                            mentes       korlátlan
               mogyoró (Corylus spp.), frissen vagy szárítva:                                                             mentes       korlátlan
   0802 21 90  – héjastól, nem takarmányozási célra, vagy olaj kinyerésére
   0802 22 90  – héj nélkül, nem takarmányozási célra, vagy olaj kinyerésére
ex 0802 90 90  piniamag, frissen vagy szárítva                                                                            mentes       korlátlan
   0805 10 00  narancs, frissen vagy szárítva                                                                             mentes       korlátlan
   0805 20 00  mandarin (ideértve a tangerine és a satsuma fajtát is); clementine, wilking és hasonló citrushibridek,     mentes       korlátlan
               frissen vagy szárítva
   0807 11 00  görögdinnye, frissen                                                                                       mentes       korlátlan
   0807 19 00  dinnye, frissen, görögdinnye kivételével                                                                   mentes       korlátlan
               kajszibarack, frissen, nyitott csomagolásban:                                                              mentes         2 000
   0809 10 11  – szeptember 1-jétől június 30-ig
               másféle csomagolásban
   0809 10 91  – szeptember 1-jétől június 30-ig
   0810 10 10  földieper, frissen                                                                                         mentes        10 000
               – szeptember 1-jétől május 14-ig
   0810 50 00  kivi, frissen                                                                                              mentes       korlátlan
   0910 20 00  sáfrány                                                                                                    mentes       korlátlan
 ---pagebreak--- 11/41. kötet            HU                                        Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                                    169
                                                                                                                            Fizetendő vám
                                                                                                                                          Éves mennyiség
      Svájci                                                                                                                   (CHF-ben
                                                                      Árumegnevezés                                                        (nettó tömeg
  vámtarifaszám                                                                                                             100 kg bruttó
                                                                                                                                             tonnában)
                                                                                                                               tömegre)
                    szűz olívaolaj, nem takarmányozási célra:
    1509 10 91      – legfeljebb 2 literes üvegtartályokban                                                                   60,60 (1)      korlátlan
    1509 10 99      – 2 literesnél nagyobb üveg- vagy másféle tartályokban                                                    86,70 (1)      korlátlan
                    olívaolaj és frakciói, finomítva is, de vegyileg nem átalakítva, nem takarmányozási célra:
    1509 90 91      – legfeljebb 2 literes üvegtartályokban                                                                   60,60 (1)      korlátlan
    1509 90 99      – 2 literesnél nagyobb üveg- vagy másféle tartályokban                                                    86,70 (1)      korlátlan
                    paradicsom egészben vagy darabolva, ecet vagy ecetsav nélkül elkészítve, vagy tartósítva:
    2002 10 10      – 5 kg-ot meghaladó nettó tömegű kiszerelésben                                                               2,50        korlátlan
    2002 10 20      – legfeljebb 5 kg nettó tömegű kiszerelésben                                                                 4,50        korlátlan
    2002 90 10      paradicsom ecet vagy ecetsav nélkül elkészítve, vagy tartósítva, nem egészben vagy darabolva:               mentes       korlátlan
                    – 5 kg-ot meghaladó nettó tömegű kiszerelésben
    2002 90 21      paradicsompép, -püré, -sűrítmény hermetikusan lezárt tartályokban, 25 tömegszázalékot meghaladó             mentes       korlátlan
                    szárazanyag-tartalommal, amelynek összetevői paradicsom és víz és esetleg só vagy más fűszerek: –
                    legfeljebb 5 kg nettó tömegű kiszerelésben
    2002 90 29      paradicsom ecet vagy ecetsav nélkül elkészítve, vagy tartósítva, nem egészben vagy darabolva és nem         mentes       korlátlan
                    paradicsompép, -püré vagy sűrítmény formájában:
                    – legfeljebb 5 kg nettó tömegű kiszerelésben
                    articsóka ecet vagy ecetsav nélkül elkészítve, vagy tartósítva, fagyasztva, a 2006-os vámtarifaszám alá
                    tartozók kivételével:
ex 2004 90 18       – 5 kg-ot meghaladó nettó tömegű kiszerelésben                                                              17,50        korlátlan
ex 2004 90 49       – legfeljebb 5 kg nettó tömegű kiszerelésben                                                                24,50        korlátlan
                    spárga, ecet vagy ecetsav nélkül elkészítve, vagy tartósítva, nem fagyasztva, a 2006-os vámtarifaszám       mentes       korlátlan
                    alá tartozók kivételével:
    2005 60 10      – 5 kg-ot meghaladó nettó tömegű kiszerelésben
    2005 60 90      – legfeljebb 5 kg nettó tömegű kiszerelésben
                    olajbogyó, ecet vagy ecetsav nélkül elkészítve, vagy tartósítva, nem fagyasztva, a 2006-os vámtarifa-       mentes       korlátlan
                    szám alá tartozók kivételével:
    2005 70 10      – 5 kg-ot meghaladó nettó tömegű kiszerelésben
    2005 70 90      – legfeljebb 5 kg nettó tömegű kiszerelésben
                    kapribogyó és articsóka ecet vagy ecetsav nélkül elkészítve, vagy tartósítva, nem fagyasztva, a
                    2006-os vámtarifaszám alá tartozók kivételével:
ex 2005 90 11       – 5 kg-ot meghaladó nettó tömegű kiszerelésben                                                               17,5        korlátlan
ex 2005 90 40       – legfeljebb 5 kg nettó tömegű kiszerelésben                                                                 24,5        korlátlan
(1) Tartalmazza a Garanciaalap részére kötelező tartalékolásra szolgáló hozzájárulást.
 ---pagebreak--- 170                       HU                                     Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                                          11/41. kötet
                                                                                                                                           Fizetendő vám
                                                                                                                                                          Éves mennyiség
      Svájci                                                                                                                                  (CHF-ben
                                                                    Árumegnevezés                                                                          (nettó tömeg
  vámtarifaszám                                                                                                                             100 kg bruttó
                                                                                                                                                             tonnában)
                                                                                                                                              tömegre)
    2008 30 90        más módon elkészített vagy tartósított, másutt nem említett vagy részletezett citrusféle gyümölcs,                       mentes        korlátlan
                      cukor vagy más édesítőszer vagy alkohol hozzáadásával is
    2008 50 10        más módon elkészített vagy tartósított, másutt nem említett vagy részletezett kajszibarackpép, cukor                       10          korlátlan
                      vagy más édesítőszer vagy alkohol hozzáadásával is
    2008 50 90        más módon elkészített vagy tartósított, másutt nem említett vagy részletezett kajszibarack, cukor                          15          korlátlan
                      vagy más édesítőszer vagy alkohol hozzáadásával is
    2008 70 10        más módon elkészített vagy tartósított, másutt nem említett vagy részletezett őszibarackpép, cukor                       mentes        korlátlan
                      vagy más édesítőszer vagy alkohol hozzáadásával is
    2008 70 90        más módon elkészített vagy tartósított, másutt nem említett vagy részletezett őszibarack, cukor vagy                     mentes        korlátlan
                      más édesítőszer vagy alkohol hozzáadásával is
                      a narancs, grapefruit vagy pomelló kivételével bármilyen más egynemű citrusféle gyümölcs leve, nem
                      erjesztve, alkohol hozzáadása nélkül:
ex 2009 30 19         – cukor vagy más édesítőszer hozzáadása nélkül, sűrítmény formájában                                                        6          korlátlan
ex 2009 30 20         – cukor vagy más édesítőszer hozzáadásával, sűrítmény formájában                                                           14          korlátlan
                      Édes borok, borkülönlegességek, szőlőmust erjedésében gátolva:
    2204 21 50        – legfeljebb 2 literes palackban (1)                                                                                       8,5         korlátlan
    2204 29 50        – több mint 2 literes palackban (1)                                                                                        8,5         korlátlan
ex 2204 21 50         Portói bor legfeljebb 2 literes palackban, a leírás szerint (2)                                                          mentes        1 000 hl
ex 2204 21 21         Retsina (görög fehérbor) legfeljebb 2 literes palackban, a leírás szerint (3)                                            mentes         500 hl
                      Retsina (görög fehérbor), több mint 2 literes tartályban, a leírás szerint (3), melynek tényleges alko-
                      holtartalma
ex 2204 29 21         – több mint 13 térfogatszázalék
ex 2204 29 22         – legfeljebb 13 térfogatszázalék
(1) Csak a megállapodás 7. mellékletében részletezett termékekre vonatkozik.
(2) „Porto” elnevezés, a 823/87/EGK rendelettel összhangban, meghatározott régióban (a portugáliai Oporto-ban) termelt minőségi bort jelenti.
(3) A „Retsina” elnevezés, a 822/87/EGK rendelet 17. cikkében és 1. mellékletében említett közösségi rendelkezések szerint, asztali bort jelent.
 ---pagebreak--- 11/41. kötet                HU                                      Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                                                171
                                                                                2. MELLÉKLET
                                                         A KÖZÖSSÉG ÁLTAL NYÚJTOTT ENGEDMÉNYEK
                           Az alábbiakban részletezett vámengedményeket a Közösség a Svájcból származó alábbi termékekre, és adott
                           esetben éves mennyiségektől függően nyújtja.
                                                                                                                                      Fizetendő vám
                                                                                                                                                       Éves mennyiség
        KN                                                                                                                               (euróban
                                                                        Árumegnevezés                                                                    (nettó tömeg
  vámtarifaszám                                                                                                                        100 kg nettó
                                                                                                                                                           tonnában)
                                                                                                                                         tömegre)
ex 0210 20 90          szarvasmarhafélék húsa csont nélkül, szárítva                                                                      mentes             1 200
   ex 0401 30          tejszín 6 tömegszázalékot meghaladó zsírtartalommal                                                                mentes             2 000
     0403 10           joghurt
   0402 29 11          speciális tej csecsemők számára, légmentesen zárt, legfeljebb 500 g nettó tömegű tartályban, 10                     43,8            korlátlan
ex 0404 90 83          tömegszázalékot meghaladó zsírtartalommal (1)
      0602             más élő növény (beleértve azok gyökereit is), dugvány és oltvány; gombacsíra                                       mentes           korlátlan
     0603 10           csokorkészítés vagy díszítés céljára alkalmas vágott virág és virágbimbó, frissen                                  mentes           korlátlan
   0701 10 00          vetőburgonya, frissen vagy hűtve                                                                                   mentes             4 000
     0702 00           paradicsom, frissen vagy hűtve                                                                                   mentes (2)           1 000
   0703 10 19          vöröshagyma, a dughagyma kivételével, póréhagyma és más hagymaféle, frissen vagy hűtve                             mentes             5 000
   0703 90 00
     0704 10           káposzta, karfiol, karalábé, kelkáposzta és élelmezési célra alkalmas hasonló káposztaféle, a kelbimbó             mentes             5 500
     0704 90           kivételével, frissen vagy hűtve
     0705 11           fejessaláta (Lactuca sativa) és cikória (Cichorium spp.), a cikóriasaláta (salátakatáng, Chicorium intybus var     mentes             3 000
   0705 19 00          foliosum) kivételével, frissen vagy hűtve
   0705 29 00
   0706 10 00          sárgarépa és fehérrépa, frissen vagy hűtve                                                                         mentes             5 000
   0706 90 05          salátának való cékla, bakszakáll, gumós zeller, retek és élelmezési célra alkalmas más hasonló gyö-                mentes             3 000
   0706 90 11          kér, a közönséges torma (Cochlearia armoracia) kivételével, frissen vagy hűtve
   0706 90 17
   0706 90 90
   0707 00 05          uborka, frissen vagy hűtve                                                                                       mentes (2)           1 000
     0708 20           bab (Vigna spp., Phaseolus spp.), frissen vagy hűtve                                                               mentes             1 000
   0709 30 00          padlizsán (tojásgyümölcs, törökparadicsom), frissen vagy hűtve                                                     mentes              500
   0709 40 00          zeller, a gumós zeller kivételével, frissen vagy hűtve                                                             mentes              500
(1) A „speciális tej csecsemők számára” vámtarifa-alszám alatt szereplő termékek olyan termékeket jelentenek, amelyek nem tartalmaznak kórokozó vagy mérgező csírákat, és
    amelyek 10 000-nél kevesebb, túlélésre alkalmas aerób baktériumot és grammonként kettőnél kevesebb E.coli baktériumot tartalmaznak.
(2) Adott esetben meghatározott összegű vám és nem a minimális vám érvényes.
 ---pagebreak--- 172                         HU                                       Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                                      11/41. kötet
                                                                                                                                       Fizetendő vám
                                                                                                                                                         Éves mennyiség
         KN                                                                                                                               (euróban
                                                                          Árumegnevezés                                                                   (nettó tömeg
  vámtarifaszám                                                                                                                         100 kg nettó
                                                                                                                                                            tonnában)
                                                                                                                                          tömegre)
      0709 51           gomba, frissen vagy hűtve                                                                                          mentes           korlátlan
    0709 52 00          szarvasgomba, frissen vagy hűtve                                                                                   mentes           korlátlan
    0709 70 00          paraj, új-zélandi paraj és labodaparéj (kerti laboda) frissen vagy hűtve                                           mentes             1 000
    0709 90 10          salátazöldség, a fejes saláta (Latuca sativa) és a cikória (Chicorium spp.) kivételével                            mentes             1 000
    0709 90 50          édeskömény, frissen vagy hűtve                                                                                     mentes             1 000
    0709 90 70          cukkíni, frissen vagy hűtve                                                                                      mentes (1)           1 000
    0709 90 90          más zöldség, frissen vagy hűtve                                                                                    mentes             1 000
    0710 80 61          gomba (nyersen, gőzölve vagy vízben forrázva is), fagyasztva                                                       mentes           korlátlan
    0710 80 69
      0712 90           szárított zöldség – vöröshagyma, gomba és szarvasgomba kivételével – egészben, aprítva, szeletelve,                mentes           korlátlan
                        törve vagy porítva, nem főtt zöldségekből kinyerve, de tovább el nem készítve
ex 0808 10 20           alma, az almabornak való alma kivételével, frissen                                                               mentes (1)           3 000
ex 0808 10 50
ex 0808 10 90
      0808 20           körte és birs, frissen                                                                                           mentes (1)           3 000
    0809 10 00          kajszibarack, frissen                                                                                            mentes (1)            500
    0809 20 95          cseresznye, frissen, a meggy (Prunus cerasus) kivételével                                                        mentes (1)       1 500 (2) (3)
      0809 40           szilva és kökény, frissen                                                                                        mentes (1)           1 000
    0810 20 10          málna, frissen                                                                                                     mentes              100
    0810 20 90          földi szeder, faeper és kaliforniai málna, frissen                                                                 mentes              100
    1106 30 10          banánból készült liszt, dara és por                                                                                mentes               5
    1106 30 90          a 8. fejezet alá tartozó egyéb gyümölcsökből készült liszt, dara és por                                            mentes           korlátlan
ex 2002 90 90           porított paradicsom cukor, más édesítőszer vagy keményítő hozzáadásával (4)                                        mentes           korlátlan
    2003 10 80          ehető gomba, az Agricus nemhez tartozó gombák kivételével, ecet vagy ecetsav nélkül elkészítve vagy                mentes           korlátlan
                        tartósítva
    0710 10 00          burgonya nyersen, gőzölve vagy vízben forrázva is, fagyasztva                                                      mentes             3 000
    2004 10 10          burgonya, a 2006 vámtarifaszám alá tartozó termékek nélkül, a liszt, dara vagy pelyhesített forma
    2004 10 99          kivételével, ecet vagy ecetsav nélkül elkészítve vagy tartósítva, nem fagyasztva
(1)  Adott esetben meghatározott összegű vám és nem a minimális vám érvényes.
(2)  Ezen belül 1 000 tonna, az 1986. július 14-i levélváltás feltételei szerint.
(3)  Ha a megállapodás hatálybelépésének időpontja nem egyezik meg a naptári év kezdetével, akkor az 500 tonnás többletkontingenst időarányosan kell alkalmazni.
(4)  A „speciális tej csecsemők számára” vámtarifa-alszám alatt szereplő termékek olyan termékeket jelentenek, amelyek nem tartalmaznak kórokozó vagy mérgező csírákat, és
     amelyek 10 000-nél kevesebb, túlélésre alkalmas aerób baktériumot és grammonként kettőnél kevesebb E.coli baktériumot tartalmaznak.
 ---pagebreak--- 11/41. kötet               HU                                     Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                                     173
                                                                                                                             Fizetendő vám
                                                                                                                                           Éves mennyiség
       KN                                                                                                                       (euróban
                                                                      Árumegnevezés                                                         (nettó tömeg
  vámtarifaszám                                                                                                               100 kg nettó
                                                                                                                                              tonnában)
                                                                                                                                tömegre)
   2005 20 80         burgonya, a 2006 vámtarifaszám alá tartozó termékek nélkül, a liszt-, dara- vagy pelyhesített forma,
                      valamint a vékonyan szeletelt készítmények kivételével, ecet vagy ecetsav nélkül elkészítve, vagy tar-
                      tósítva, nem fagyasztva, zsiradékban vagy másképpen sütve, sózva vagy ízesítve is, légmentes cso-
                      magolásban, azonnali fogyasztásra alkalmasan
   ex 2005 90         por formában elkészített zöldségek és zöldségkeverékek, cukor, más édesítőszer vagy keményítő hoz-         mentes       korlátlan
                      záadásával is (1)
   ex 2008 30         citrusféle gyümölcsök, pelyhesített vagy por formában, cukor, más édesítőszer vagy keményítő hoz-          mentes       korlátlan
                      záadásával is (1)
   ex 2008 40         körte pelyhesített vagy por formában, cukor, más édesítőanyag vagy keményítő hozzáadásával is (1)          mentes       korlátlan
   ex 2008 50         kajszibarack, pelyhesített vagy por formában, cukor, más édesítőszer vagy keményítő hozzáadásával          mentes       korlátlan
                      is (1)
     2008 60          más módon elkészített vagy tartósított, másutt nem említett vagy részletezett cseresznye, pelyhesí-        mentes          500
                      tett vagy por formában, cukor, más édesítőszer vagy alkohol hozzáadásával is
ex 0811 90 19         cseresznye, nyersen gőzölve vagy forrázva, fagyasztva, cukor vagy más édesítőszer hozzáadásával is
ex 0811 90 39
   0811 90 80         cseresznye, nyersen gőzölve vagy forrázva, fagyasztva, cukor vagy más édesítőszer hozzáadása nél-
                      kül, a meggy (Prunus cerasus) kivételével
   ex 2008 70         őszibarack, pelyhesített vagy por formában, cukor, más édesítőszer vagy keményítő hozzáadásával            mentes       korlátlan
                      is (1)
   ex 2008 80         eper, pelyhesített vagy por formában, cukor, más édesítőszer vagy keményítő hozzáadásával is (1)           mentes       korlátlan
   ex 2008 99         gyümölcsök, pelyhesített vagy por formában, cukor, más édesítőszer vagy keményítő hozzáadásával            mentes       korlátlan
                      is (1)
   ex 2009 19         narancslé, por formában, cukor, más édesítőszer hozzáadásával is                                           mentes       korlátlan
   ex 2009 20         grapefruitlé, por formában, cukor, más édesítőszer hozzáadásával is                                        mentes       korlátlan
   ex 2009 30         bármely más citrusféle gyümölcs leve, por formában, cukor, más édesítőszer hozzáadásával is                mentes       korlátlan
   ex 2009 40         ananászlé, por formában, cukor, más édesítőszer hozzáadásával is                                           mentes       korlátlan
   ex 2009 70         almalé, por formában, cukor, más édesítőszer hozzáadásával is                                              mentes       korlátlan
   ex 2009 80         körtelé, por formában, cukor, más édesítőszer hozzáadásával is                                             mentes       korlátlan
(1) Lásd a porított zöldségek és porított gyümölcsök vámtarifa szerinti besorolásáról szóló együttes nyilatkozatot.
 ---pagebreak--- 174               HU                               Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                         11/41. kötet
                                                                                                             Fizetendő vám
                                                                                                                           Éves mennyiség
      KN                                                                                                        (euróban
                                                       Árumegnevezés                                                        (nettó tömeg
 vámtarifaszám                                                                                                100 kg nettó
                                                                                                                              tonnában)
                                                                                                                tömegre)
  ex 2009 80   bármely más gyümölcs vagy zöldség leve, por formában, cukor, más édesítőszer hozzáadásával is     mentes       korlátlan
 ---pagebreak--- 11/41. kötet     HU                                        Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                                     175
                                                                      3. MELLÉKLET
                                                    A SAJTOKRA VONATKOZÓ ENGEDMÉNYEK
             1.    A Közösség és Svájc vállalja, hogy e megállapodás hatálybalépését követő öt év alatt fokozatosan liberalizálják
                   a Harmonizált Rendszer 0406 vámtarifaszáma alá tartozó sajtok kereskedelmét.
             2.    A liberalizációs folyamat a következőképpen történik:
                   a) Behozatal a Közösség területére:
                       Az e megállapodás hatálybalépését követő első évben a Közösség megszünteti vagy adott esetben, éves
                       mennyiségek szerint, fokozatosan lebontja a Svájcból származó sajtok vámját. A különböző sajtféleségekre
                       vonatkozó alapvámok összegét és az éves alapmennyiségeket e melléklet 1. függeléke tartalmazza.
                       i.   A Közösség évi 20 %-kal csökkenti az 1. függelék táblázatában felsorolt alapvámok összegét. Az első
                            vámcsökkentésre a megállapodás hatálybalépése után egy évvel kerül sor.
                       ii. A Közösség évi 1 250 tonnával növeli az 1. függelék táblázatában szereplő vámkontingenseket; az első
                            emelésre a megállapodás hatálybalépése után egy évvel kerül sor. A kereskedelmet a hatodik év elejére
                            teljesen liberalizálják.
                       iii. Svájc mentesül azon alól követelmény alól, hogy árai megfeleljenek a közös vámtarifa KN 0406
                            vámtarifaszám alá tartozó élelmiszerek megnevezésénél szereplő határparitásos áraknak.
                   b) Kivitel a Közösség területéről
                       A Közösség nem alkalmaz export-visszatérítést a Harmonizált Rendszer 0406 vámtarifaszáma alá tartozó
                       sajtok Svájcba irányuló exportjára.
                   c) Behozatal Svájc területére
                       A megállapodás hatálybalépését követő első évben Svájc megszünteti vagy adott esetben, éves mennyiségek
                       szerint, fokozatosan lebontja a Közösségből származó sajtok vámját. A különböző sajtféleségekre vonatkozó
                       alapvámok összegét és az éves alapmennyiségeket e melléklet 2. függelékének a) pontja tartalmazza.
                       i.   Svájc évi 20 %-kal csökkenti a 2. függelék a) táblázatában felsorolt alapvámok összegét. Az első
                            vámcsökkentésre a megállapodás hatálybalépése után egy évvel kerül sor.
                       ii. Svájc évi 2 500 tonnával növeli a 2. függelék a) táblázatában szereplő vámkontingenseket. Az első
                            emelésre a megállapodás hatálybalépése után egy évvel kerül sor. A Közösség minden év kezdete előtt
                            legalább négy hónappal meghatározza azon sajtféleségeket, amelyekre az adott növelést alkalmazni kell.
                            A kereskedelmet a hatodik év elejére teljesen liberalizálják.
                   d) Kivitel Svájc területéről
                       A megállapodás hatálybalépését követő egy éven belül Svájc az alábbiak szerint fokozatosan megszünteti a
                       Közösségbe irányuló sajtszállítmányok exporttámogatását.
                       i.   A megszüntetési folyamat alapját képező összegeket (1) a 2. függelék b) táblázata tartalmazza.
                       ii. Az alapösszegek a következőképpen csökkennek:
                            –    egy évvel a megállapodás hatálybalépése után 30 %-kal,
                            –    két évvel a megállapodás hatálybalépése után 55 %-kal,
             (1)  Az alapösszegeket a Szerződő Felek közös megegyezésével az adott sajt gyártásához szükséges tejmennyiség alapján számított,
                  a sajttá feldolgozott tejre vonatkozó kiegészítő összeggel növelt, a Közösség által alkalmazott vámcsökkentéssel csökkentett
                  (kivéve a mennyiségi kontingens alá tartozó sajtok esetén), a megállapodás hatálybalépésekor előreláthatólag érvényes
                  intézményes tejárak különbsége alapján kell kiszámítani. Szubvenció csak azon sajtokra érvényes, amelyeket kizárólag Svájc
                  területén termelt tejből állítottak elő.
 ---pagebreak--- 176    HU                                  Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                               11/41. kötet
                –   három évvel a megállapodás hatálybalépése után 80 %-kal,
                –   négy évvel a megállapodás hatálybalépése után 90 %-kal,
                –   öt évvel a megállapodás hatálybalépése után 100 %-kal.
    3.  A Közösség és Svájc megteszik a szükséges intézkedéseket annak biztosítására, hogy az importengedélyeket úgy
        adják ki, hogy az a piac igényeinek figyelembevételével rendszeres importot tegyen lehetővé.
    4.  A Közösség és Svájc biztosítják, hogy az egymás részére nyújtott kölcsönös kedvezmények érvényesülését ne
        akadályozzák az importot és az exportot érintő más intézkedések.
    5.  Ha az árak és/vagy az import alakulása valamelyik Szerződő Fél piacán zavart okoz, akkor a megállapodás 6. cikke
        alapján felállított bizottság keretében bármelyik Szerződő Fél kezdeményezésére a lehető leghamarabb
        konzultációt tartanak a megfelelő megoldás megtalálása érdekében. Erre vonatkozóan a Szerződő Felek
        megállapodnak, hogy rendszeres időközönként információt cserélnek az árakról, valamint a helyileg gyártott és
        importált sajtok piacaival kapcsolatos más fontos adatokról.
 ---pagebreak--- 11/41. kötet             HU                                  Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                        177
                                                                          1. függelék
                                                         A Közösség által nyújtott engedmények
                                                              Behozatal a Közösség területére
                                                                                                               alapvám
                                                                                                                              éves
                                                                                                               összege
     KN -kód                                                   Árumegnevezés                                            alapmennyiség
                                                                                                             (EUR/nettó
                                                                                                                            (tonna)
                                                                                                               100 kg)
ex 0406 20          1 kg sajtban legfeljebb 400 g vizet tartalmazó reszelt vagy őrölt sajt bármilyen fajtája   mentes      korlátlan
    0406 30         ömlesztett sajt                                                                            mentes      korlátlan
    0406 90 02      Ementáli, Gruyère, Sbrinz, Bergkäse és Appenzell                                             6,58      korlátlan
    0406 90 03
    0406 90 04
    0406 90 05
    0406 90 06
    0406 90 13
    0406 90 15
    0406 90 17
    0406 90 18      Fromage fribourgeois, Vacherin Mont d’Ort és Tète de Moine                                 mentes      korlátlan
    0406 90 19      Glarus herb (Schlabziger néven ismert) sajt                                                mentes      korlátlan
ex 0406 90 87       Fromage des Grisons                                                                        mentes      korlátlan
    0406 90 25      Tilsit                                                                                     mentes      korlátlan
ex 0406             A fent felsoroltakon kívüli más sajtok                                                     mentes       3 000
(1) Szinoníma: Vacherin fribourgeois.
 ---pagebreak--- 178                   HU                                    Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                          11/41. kötet
                                                                          2. függelék
                                                             Svájc által nyújtott engedmények
                                                                a) Behozatal Svájc területére
                                                                                                                          alapvám
                                                                                                                                           éves
 svájci vámtarifa                                                                                                         összege
                                                                Árumegnevezés                                                        alapmennyiség
       szám                                                                                                             (CHF/100kg
                                                                                                                                         (tonna)
                                                                                                                       bruttó tömeg)
   0406 10 10     A Marrakesh-i Jegyzőkönyv mellékletét képező LIX. Svájc-Liechtenstein listának megfelelő Mascar-        mentes        korlátlan
                  pone és Ricotta Romana sajt
ex 0406 20        1 kg sajtban legfeljebb 400 g vizet tartalmazó reszelt vagy őrölt sajt                                  mentes        korlátlan
   0406 40        – A Marrakesh-i Jegyzőkönyv mellékletét képező LIX. Svájc-Liechtenstein listának megfelelő Danish       mentes        korlátlan
                    Blue, Gorgonzola és Roquefort sajt
                  – A Marrakesh-i Jegyzőkönyv mellékletét képező LIX. Svájc-Liechtenstein listának nem megfelelő
                    Roquefort sajt, származási bizonyítvánnyal
                  – A Danish Blue, Gorgonzola és Roquefort sajttól eltérő, más kékerezetű sajt
   0406 90 11     A Marrakesh-i Jegyzőkönyv mellékletét képező LIX. Svájc-Liechtenstein listának megfelelő Brie,          mentes        korlátlan
                  Camembert, Crescenza, Italico, Pont l’Evêque, Reblochon, Robbiola és Stracchino sajt
ex 0406 90 19     feta, a 4. függelékben leírtaknak megfelelően                                                           mentes        korlátlan
ex 0406 90 19     juhtejből készült lágy sajt, sós lében, a 4. függelékben leírtak szerint                                mentes        korlátlan
   0406 90 21     fűszeres sajt, víztartalma zsírmentes anyagra számítva legfeljebb 65 tömegszázalék                      mentes        korlátlan
   0406 90 31     A Marrakesh-i Jegyzőkönyv mellékletét képező LIX. Svájc-Liechtenstein listának megfelelő Cacioca-       mentes        korlátlan
   0406 90 39     vallo, Canestrato (Pecorino Siciliano), Aostaler Fontina, Parmigiano Reggiano, Grana Padano, Peco-
                  rino (Pecorino Romano, Fiore Sardo, másfajta Pecorino) és Provolone sajt
   0406 90 51     – A Marrakesh-i Jegyzőkönyv mellékletét képező LIX. Svájc-Liechtenstein listának megfelelő Asiago,      mentes         5 000
   0406 90 59       Bitto, Brà, Fontal, Montasio, Saint-Paulin (Port Salut) és Saint-Nectaire sajt
ex 0406 90 91     – Raclette típusú sajt a 4. függelékben leírtak szerint
   0406 90 60     A Marrakesh-i Jegyzőkönyv mellékletét képező LIX. Svájc-Liechtenstein listának megfelelő Cantal sajt    mentes        korlátlan
ex 0406 90 91     Manchego, Idiazabal és Roncal a 4. függelékben leírtak szerint                                          mentes        korlátlan
ex 0406 90 99
ex 0406 90 99     Parmagiano Reggiano és Grana Padano sajt, darabjaik, kéreggel vagy anélkül, a csomagoláson lega-        mentes        korlátlan
                  lább a sajt nevének, zsírtartalmának, a csomagolást végző nevének, valamint a gyártás országának
                  feltüntetésével, a szárazanyagra számítva legalább 32 tömegszázalék zsírtartalommal,
                  Parmagiano Reggiano: legfeljebb 32 % víztartalommal
                  Grana Padano: legfeljebb 33,2 % víztartalommal
 0406 10 90       A Marrakesh-i Jegyzőkönyv mellékletét képező LIX. Svájc-Liechtenstein listának nem megfelelő moz-       mentes           500
                  zarella típusú sajt
 ---pagebreak--- 11/41. kötet                HU                                      Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                                                        179
                                                                                                                                              alapvám
                                                                                                                                                                     éves
 svájci vámtarifa                                                                                                                             összege
                                                                       Árumegnevezés                                                                           alapmennyiség
       szám                                                                                                                                 (CHF/100kg
                                                                                                                                                                   (tonna)
                                                                                                                                           bruttó tömeg)
ex 0406 90 91           A Marrakesh-i Jegyzőkönyv mellékletét képező LIX. Svájc-Liechtenstein listának nem megfelelő, zsír-                   mentes                  500
ex 0406 90 99           mentes anyagra számítva legfeljebb 65 tömegszázalék víztartalmú provolone típusú sajt
ex 0406                 A fenti felsorolásban nem szereplő, zsírmentes anyagra számítva legfeljebb 65 tömegszázalék víz-                      mentes               5 000
                        tartalmú kemény és félkemény sajtok
ex 0406                 A fenti felsorolásban nem szereplő sajtok                                                                             mentes               1 000
    0406 10 20          A Marrakesh-i Jegyzőkönyv mellékletét képező LIX. Svájc-Liechtenstein listának megfelelő Mozza-                         185               korlátlan
                        rella sajt tartósító folyadékban, a 4. mellékletben leírtak szerint (2)
    0406 30             Nem reszelt, sem őrölt ömlesztett sajt                                                                                180,55              korlátlan
    0406 90 51          A Marrakesh-i Jegyzőkönyv mellékletét képező LIX. Svájc-Liechtenstein listának megfelelő Asiago,                        289               korlátlan
                        Bitto, Fontal Saint-Paulin (Port Salut) és Saint Nectaire sajt, az 5 000 tonnás éves kontingensen kívül
    0406 90 91          Zsírmentes anyagra számítva legfeljebb 65 tömegszázalék víztartalmú egyéb félkemény sajtok                              315               korlátlan
(1) A Svájcba történő behozatalra engedélyezett „Italico” lágy sajtok neveinek felsorolását a 3. függelék tartalmazza.
(2) A Marrakesh-i Jegyzőkönyv mellékletét képező LIX. Svájc-Liechtenstein listának megfelelő, tartósító folyadék nélküli Mozzarella sajt esetében az alkalmazandó vám mege-
    gyezik a LIX listában szereplő rendes vámmal.
                                                                        b) Kivitel Svájc területéről
Az e melléklet 2d) pontjában említett alapösszegek az alábbiak szerint kerültek meghatározásra:
                                                                                                                                                           Maximális (1)
      svájci vámtarifa
                                                                                 Árumegnevezés                                                         export-támogatás (2)
            szám
                                                                                                                                                       (CHF/nettó 100 kg)
    0406 30                       ömlesztett sajt, nem reszelt, nem őrölt                                                                                        0
    0406 20                       mindenféle reszelt vagy őrölt sajt                                                                                             0
ex 0406 90 19                     Vacherin Mont d’Or                                                                                                           204
    0406 90 21                    Glarus herb fűszeres sajt                                                                                                    139
ex 0406 90 99                     Ementáli                                                                                                                     343
ex 0406 90 91                     Fromage fribourgeois (Vacherin fribourgeois)                                                                                 259
ex 0406 90 91                     Fromage des Grisons                                                                                                          259
ex 0406 90 91                     Tilsit                                                                                                                       113
ex 0406 90 91                     Tête de Moine                                                                                                                259
ex 0406 90 91                     Appenzell                                                                                                                    274
(1) A teljes liberalizálásig, kivéve a KN 0406 90 01 vámtarifaszám alá tartozó, a Közösség piacára a minimális bevitel keretében behozott, feldolgozásra szánt sajtot.
(2) Beleértve minden más, egyenértékű hatású intézkedés alapján biztosított összeget.
 ---pagebreak--- 180                         HU                                    Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                                              11/41. kötet
                                                                                                                                                           Maximális (1)
      svájci vámtarifa
                                                                                Árumegnevezés                                                          export-támogatás (2)
            szám
                                                                                                                                                       (CHF/nettó 100 kg)
ex 0406 90 91                     Bergkäse                                                                                                                     343
ex 0406 90 99
ex 0406 90 99                     Gruyere                                                                                                                      343
ex 0406 90 99                     Sbrinz                                                                                                                       384
ex 0406                           a fent felsoroltak között nem szereplő, más sajtok:
                                  – friss sajtok és lágy sajtok                                                                                                219
                                  – félkemény sajtok                                                                                                           274
                                  – kemény és nagyon kemény sajtok                                                                                             343
(1) A teljes liberalizálásig, kivéve a KN 0406 90 01 vámtarifaszám alá tartozó, a Közösség piacára a minimális bevitel keretében behozott, feldolgozásra szánt sajtot.
(2) Beleértve minden más, egyenértékű hatású intézkedés alapján biztosított összeget.
 ---pagebreak--- 11/41. kötet     HU                        Az Európai Unió Hivatalos Lapja              181
                                                       3. függelék
                                    A Svájcba importálható „Italico” sajtok felsorolása
             Bel Piano Lombardo
             Stella Alpina
             Cerriolo
             Italcolombo
             Tre Stelle
             Cacio Giocondo
             Il Lombardo
             Stella d’Oro
             Bel Mondo
             Bick
             Pastorella Cacio Reale
             Valsesia
             Casoni Lombardi
             Formaggio Margherita
             Formaggio Bel Paese
             Monte Bianco
             Metropoli
             L’Insuperabile
             Universal
             Fior d’Alpe
             Alpestre
             Primavera
             Italico Milcosa
             Caciotto Milcosa
             Italia
             Reale
             La Lombarda
             Codogno
             Il Novarese
             Mondo Piccolo
             Bel Paesino
             Primula Gioconda
             Alfiere
 ---pagebreak--- 182    HU                        Az Európai Unió Hivatalos Lapja 11/41. kötet
    Costino
    Montagnino
    Lombardo
    Lagoblu
    Imperiale
    Antica Torta Cascina S. Anna
    Torta Campagnola
    Martesana
    Caciotta Casalpiano
 ---pagebreak--- 11/41. kötet            HU                                  Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                                              183
                                                                           4. függelék
                                                                         Sajtok leírása
Az alább felsorolt sajtokra az e megállapodás szerinti vámtételek csak akkor alkalmazhatók, ha a sajtok megfelelnek az alább megadott leírásnak, az előírt
jellemző tulajdonságokkal rendelkeznek, és behozataluk a megfelelő névvel történik.
1. Feta
Név                                              Feta
Gyártási terület                                 Trákia, Macedónia, Tesszália, Epirusz, Görögország szárazföldi része, Peloponnészosz és Leszbosz (Görö-
                                                 gország)
Forma és méret                                   Különféle méretű kockák vagy négyzetes tömbök
Jellemzők                                        Kéreg nélküli lágy sajt; fehér, lágy, de tömör és kissé omlós állagú, enyhén savanykás és sós ízű, kizárólag
                                                 juhtejből vagy legfeljebb 30 % kecsketej hozzáadásával készül, legalább 2 hónapos érlelési idővel.
Szárazanyagra számított zsírtartalom             legalább 43 %
Szárazanyag-tartalom                             legalább 44 %
2. Juhsajtból készült fehér sajt, sós lében
Leírás                                           Fehér sajt juhtejből, származási ország, sós lében, kizárólag juhtejből készült, vagy
                                                 Fehér sajt juhtejből, származási ország, sós lében, juhtejből és kecsketejből készült.
Gyártási terület                                 Az Európai Unió tagállamai
Forma és méret                                   különféle méretű kockák vagy négyzetes tömbök
Jellemzők                                        Kéreg nélküli lágy sajt; fehér, lágy, de tömör és kissé omlós állagú, enyhén savanykás és sós ízű. Kizárólag
                                                 juhtejből vagy legfeljebb 10 % kecsketej hozzáadásával készült, legalább 2 hónapos érlelési idővel.
Szárazanyagra számított zsírtartalom             legalább 43 %
Szárazanyag-tartalom                             legalább 44 %
A sajtra csak akkor alkalmazhatók az e megállapodás szerinti vámtételek, ha minden darab csomagolásán szerepel a gyártó teljes címe és az, hogy a sajt
kizárólag juhtejből, illetve adott esetben kecsketej hozzáadásával készült.
3. Manchego
Név                                              Manchego
Gyártási terület                                 Castile-La Mancha Autonóm Közösség (Albacete tartomány, Ciudad Real, Cuenca és Toledo)
 ---pagebreak--- 184                  HU                             Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                                        11/41. kötet
Forma, méret és az egy sajtra eső tömeg Henger alakú sajt, a teteje/alja majdnem lapos. Magasság: 7–12 cm, átmérő: 9–22 cm, egy sajt tömege:
                                        1–3,5 kg
Jellemzők                               Kemény, halványsárga vagy szürkésfekete kéreg; szilárd, tömör állag, fehértől a sárgás elefántcsontszínig,
                                        esetleg kis, egyenetlen eloszlású lyukakkal; jellegzetes szag és íz. Kemény vagy félkemény sajt, kizárólag a
                                        Manchega fajtájú juh 45–60 percen keresztül 28 °C és 32 °C közötti hőmérsékleten melegített és tejoltó
                                        vagy más engedélyezett koaguláló enzimmel beoltott nyers vagy pasztőrözött tejéből készült; legalább 60
                                        napos érlelési idővel.
Szárazanyagra számított zsírtartalom    legalább 50 %
Szárazanyag-tartalom                    legalább 55 %
4. Idiazabal
Név                                     Idiazabal
Gyártási terület                        Guipuzcoa tartomány, Navarre, Alava és Vizcaya
Forma, méret és egy sajtra eső tömeg    Henger alakú sajt, a teteje/alja majdnem lapos. Magasság: 8–12 cm, átmérő: 10–30 cm, egy sajt tömege:
                                        1–3 kg
Jellemzők                               Kemény, halványsárga vagy sötétbarna kéreg, ha a sajt füstölt; szilárd, tömör állag, színe a fehértől a sárgás
                                        elefántcsontszínig terjed, esetleg kis, egyenetlen eloszlású lyukakkal; jellegzetes szag és íz. Kizárólag a Lacha
                                        és Carranzana fajtájú juhok 20–45 percen keresztül 28 °C és 32 °C közötti hőmérsékleten melegített és
                                        tejoltó vagy más engedélyezett koaguláló enzimmel beoltott nyers tejéből készült sajt; legalább 60 napos
                                        érlelési idővel
Szárazanyagra számított zsírtartalom    legalább 45 %
Szárazanyag-tartalom                    legalább 55 %
5. Roncal
Név                                     Roncal
Gyártási terület                        Roncal völgye (Navarre)
Forma, méret és egy sajtra eső tömeg    Henger alakú sajt, a teteje/alja majdnem lapos. Magasság: 8–12 cm. Változó átmérő és tömeg
Jellemzők                               Kemény, szemcsés és zsíros, szalmasárga színű kéreg; szilárd, tömör állag, szemcsés kinézetű, de lyukak nél-
                                        kül, színe a fehértől sárgás elefántcsontszínig terjed; jellegzetes szag és íz. Kemény és félkemény sajt, kizá-
                                        rólag juhtejből készült, 32 °C és 37 °C közötti hőmérsékleten melegítve és tejoltó vagy más engedélyezett
                                        koaguláló enzimmel beoltva.
Szárazanyagra számított zsírtartalom    legalább 50 %
Szárazanyag-tartalom                    legalább 60 %
6. Raclette típusú sajt
Leírás                                  Származási ország, pl. német raclette típusú sajt vagy francia raclette típusú sajt
Gyártási terület                        Az Európai Unió tagállamai
 ---pagebreak--- 11/41. kötet          HU                                     Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                                           185
Forma, méret és az egy sajtra eső tömeg          Egész sajtok vagy sajttömbök. Magasság: 5,5–8 cm, átmérő: 28–42 cm vagy szélesség: 28–36 cm. Egy sajt
                                                 tömege: 4,5–7,5 kg
Jellemzők                                        Félkemény sajt tömör, aranysárgától világosbarnáig terjedő színű kéreg, amelyen lehetnek szürkés foltok;
                                                 olvasztásra alkalmas könnyű sajt, elefántcsont vagy sárgás színű, tömör, esetleg néhány lyukkal; jellegze-
                                                 tes, az enyhétől az erősig terjedő szag és íz; pasztőrözött, hőkezelt vagy nyers tehéntejből készül, melyet
                                                 tejsavas erjesztő vagy más koagulánsokkal oltanak be. Az alvadékot préselik, általában megmossák, és leg-
                                                 alább nyolc hétig érlelik.
Szárazanyagra számított zsírtartalom             legalább 45 %
Szárazanyag-tartalom                             legalább 55 %
7. Mozzarella folyadékban
A sajtra csak akkor alkalmazható az e megállapodás szerinti vámtétel, ha a sajtot vagy annak darabjait vízben és hermetikusan zárva tárolják. A víz lega-
lább a teljes tömeg 25 %-át teszi ki, beleértve a sajt, az oldat és a közvetlen csomagolás tömegét is.
 ---pagebreak--- 186                HU                               Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                          11/41. kötet
                                                               4. MELLÉKLET
                                                       NÖVÉNYEGÉSZSÉGÜGY
                              1. cikk                                                                 3. cikk
                              Célok
                                                                        (1) Az 1. cikkben előírt 1. függelékben nem kifejezetten felsorolt
                                                                        és egészségügyi intézkedések hatálya alá egyik Szerződő Félnél
E melléklet célja a Szerződő Felek közötti kereskedelem meg-            sem tartozó növényekkel, növényi termékekkel és más árukkal a
könnyítése a megfelelő területeikről származó, vagy harmadik            Szerződő Felek növény-egészségügyi intézkedésekkel kapcsolatos
országokból importált és a bizottság által az e megállapodás 11.        iratellenőrzés, származásellenőrzés vagy növény-egészségügyi
cikkével összhangban készítendő 1. függelékben felsorolt növé-          ellenőrzés nélkül kereskedhetnek.
nyek, növényi termékek, valamint a növény-egészségügyi intéz-
kedések hatálya alá tartozó más áruk vonatkozásában.                    (2) Ha valamelyik Szerződő Fél növény-egészségügyi intézkedést
                                                                        kíván alkalmazni az 1. bekezdésben említett növények, növényi
                                                                        termékek és más áruk vonatkozásában, erről értesíti a másik Szer-
                              2. cikk                                   ződő Felet.
                           Alapelvek                                    (3) A 10. cikk (2) bekezdése értelmében a növény-egészségügyi
                                                                        munkacsoport értékeli a 2. bekezdés szerint hozott intézkedések
                                                                        következményeit e mellékletre, hogy adott esetben a vonatkozó
                                                                        függelékek módosítását javasolhassa.
(1) A Szerződő Felek megállapítják, hogy a növények, növényi
termékek és egyéb áruk által behurcolt és terjesztett kártékony
szervezetek elleni védelem vonatkozásában hasonló jogszabá-                                           4. cikk
lyokkal rendelkeznek, amelyek a védelem eredményessége szem-
pontjából egyenértékűek az 1. cikkben meghatározott 1. függe-                              Regionális követelmények
lékben felsorolt növényekre és növényi termékekre kártékony
szervezetek behurcolása és elterjedése ellen hozott intézkedések-
kel. Ez vonatkozik a harmadik országokból behozott növények-            (1) Hasonló szempontok alapján bármelyik Szerződő Fél megha-
kel, növényi termékekkel és egyéb árukkal kapcsolatos növény-           tározhat különös követelményeket a növényeknek, növényi ter-
egészségügyi intézkedésekre is.                                         mékeknek és más áruknak a saját felségterületén található öveze-
                                                                        teken belül vagy a felségterületén található egyes övezetekbe
                                                                        irányuló mozgására vonatkozóan, tekintet nélkül a növények,
                                                                        növényi termékek és más áruk származására, amennyiben az érin-
(2) Az 1. bekezdésben említett jogszabályokat a bizottság által az      tett övezet növény-egészségügyi helyzete ezt szükségessé teszi.
e megállapodás 11. cikkével összhangban készítendő 2. függelék
sorolja fel.
                                                                        (2) A bizottság által az e megállapodás 11. cikkével összhangban
                                                                        készítendő 4. függelék meghatározza az 1. bekezdésben említett
                                                                        övezeteket, és a rájuk vonatkozó különös követelményeket.
(3) A Szerződő Felek kölcsönösen elismerik a bizottság által az e
megállapodás 11. cikkével összhangban készítendő 3. függelék-
ben felsorolt szervezetek által kibocsátott növényútleveleket. E                                      5. cikk
növényútlevelek tanúsítják a 2. bekezdésben meghatározott 2.
függelékben felsorolt jogszabályoknak való megfelelést, és e                                Behozatali ellenőrzések
növényútleveleket úgy kell tekinteni, hogy megfelelnek az 1. cikk-
ben meghatározott 1. függelékben felsorolt növényeknek, növé-
nyi termékeknek és más áruknak a Szerződő Felek területén tör-          (1) A Szerződő Felek mindegyike az 1. cikkben meghatározott 1.
ténő mozgására vonatkozó, ott meghatározott dokumentációs               függelékben felsorolt növények és növényi termékek szállítmá-
követelményeknek.                                                       nyainak bizonyos százalékát meg nem haladó arányban mintavé-
                                                                        telezéssel növény-egészségügyi ellenőrzéseket végez. Ezt a száza-
                                                                        lékot, a növény-egészségügyi munkacsoport javaslata alapján és a
                                                                        növény-egészségügyi kockázatnak megfelelően növényenként,
(4) Az 1. cikkben meghatározott 1. függelékben felsorolt azon           növényi termékenként és más tárgyanként a bizottság határozza
növényekkel, növényi termékekkel és más árukkal, amelyek nem            meg. E melléklet hatálybalépésének időpontjában ez az arány
tartoznak a két Szerződő Fél közötti kereskedelemre vonatkozó           10 %.
növényútlevelek hatálya alá, a Szerződő Felek növényútlevél nél-
kül kereskedhetnek, azonban a Szerződő Felek származásra
vonatkozó törvényei és különösen az ilyen növények, növényi             (2) E melléklet 10. cikk (2) bekezdése értelmében a bizottság a
termékek és más áruk származását vizsgáló rendszer részét               növény-egészségügyi munkacsoport javaslata alapján úgy hatá-
képező dokumentumok alapján előírt más dokumentumok                     rozhat, hogy csökkenti az 1. bekezdésben előírt ellenőrzések ará-
sérelme nélkül.                                                         nyát.
 ---pagebreak--- 11/41. kötet         HU                              Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                                    187
(3) Az 1. és 2. bekezdés csak a két Szerződő Fél közötti kereske-      (2) A „közös ellenőrzés” alkalmával a határon ellenőrzik, hogy
delem tárgyát képező növények, növényi termékek és más áruk            valamely Szerződő Fél szállítmánya megfelel-e a növény-
növény-egészségügyi ellenőrzéseire vonatkozik.                         egészségügyi követelményeknek.
(4) Az 1. és 2. bekezdést az e megállapodás 11. cikkére és e mel-
léklet 6. és 7. cikkére is figyelemmel kell alkalmazni.                (3) Ezek az ellenőrzések a bizottság által a növény-egészségügyi
                                                                       munkacsoport javaslata alapján elfogadott eljárással összhangban
                                                                       történnek.
                                 6. cikk
                          Védintézkedések                                                              9. cikk
A Szerződő Felek az e megállapodás 10. cikke (2) bekezdésében
                                                                                                 Információcsere
meghatározott eljárással összhangban hoznak védintézkedéseket.
                                                                       (1) E megállapodás 8. cikke értelmében, a Szerződő Felek kicse-
                                                                       rélik az e melléklet hatálya alá tartozó törvényi, rendeleti és köz-
                                 7. cikk
                                                                       igazgatási rendelkezéseik végrehajtására és alkalmazására vonat-
                               Eltérések                               kozó összes információt, valamint az 5. függelékben említett
                                                                       értesítéseket.
(1) Ha valamelyik Szerződő Fél eltéréseket kíván alkalmazni a
másik Szerződő Fél területe egy részével vagy egészével kapcso-        (2) Az e mellékletben szereplő jogszabályokra vonatkozó végre-
latban, erről az okok megjelölésével előre tájékoztatja a másik        hajtási rendelkezések alkalmazása egyenértékűségének bizotsítása
Szerződő Felet. A két Szerződő Fél a tervezett eltérések azonnali      érdekében, az egyes Szerződő Felek a másik Szerződő Fél kezde-
hatálybaléptetése lehetőségének sérelme nélkül, a megfelelő meg-       ményezésére hozzájárulnak ahhoz, hogy ez utóbbi Szerződő Fél
oldások megtalálása céljából a lehető legrövidebb időn belül kon-      szakemberei az érintett területen illetékes növény-egészségügyi
zultációt folytat.                                                     szervezettel együttműködve, szervezett látogatást tegyenek terü-
                                                                       letükön.
(2) Ha valamelyik Szerződő Fél eltéréseket kíván alkalmazni saját
területe vagy egy harmadik ország területe egy részével kapcso-
latban, erről az okok megjelölésével előre tájékoztatja a másik
Szerződő Felet. A két Szerződő Fél a tervezett eltérések azonnali                                     10. cikk
hatálybaléptetése lehetőségének sérelme nélkül, a megfelelő meg-
oldások megtalálása céljából a lehető legrövidebb időn belül kon-                    Növény-egészségügyi munkacsoport
zultációt folytat.
                                                                       (1) Az e megállapodás 6. cikk (7) bekezdése alapján felállított
                                                                       növény-egészségügyi munkacsoport (a továbbiakban: munkacso-
                                 8. cikk                               port) az e melléklettel és annak végrehajtásával kapcsolatban eset-
                                                                       legesen felmerülő minden ügyet megvizsgál.
                        Közös ellenőrzések
(1) A Szerződő Felek egyetértenek abban, hogy a másik Szerződő         (2) A munkacsoport rendszeres időközönként megvizsgálja a
Fél kezdeményezésére közös ellenőrzéseket folytatnak annak             Szerződő Felek törvényi, rendeleti, és közigazgatási rendelkezé-
érdekében, hogy felmérjék a növény-egészségügyi helyzetet és a 2.      seit az e melléklet hatálya alá tartozó területeken. A munkacso-
cikkben meghatározott, egyenértékű eredményeket biztosító              port különösen javaslatokat terjeszt a bizottság elé e melléklet füg-
intézkedéseket.                                                        gelékeinek kiigazítása és frissítése érdekében.
 ---pagebreak--- 188   HU                                   Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                              11/41. kötet
                                                         5. függelék
                                                      Információcsere
    A 9. cikk (1) bekezdésében említett értesítések a következők:
    –  értesítés harmadik országokból vagy a Szerződő Felek területének egy részéről érkezett szállítmányok és károsító
       szervezetek feltartóztatásáról, amelyek közvetlen növény-egészségügyi veszélyt jelentenek a 94/3/EGK irányelv
       előírásai szerint,
    –  a 77/93/EGK irányelv 15. cikke szerinti értesítés.
 ---pagebreak--- 11/41. kötet           HU                               Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                                  189
                                                                 5. MELLÉKLET
                                                            ÁLLATI TAKARMÁNYOK
                                  1. cikk                                 – ellenőrzési programjaik annak biztosítására, hogy a termékek
                                                                              megfeleljenek az állati takarmányokra vonatkozó jogszabálya-
                                  Célok                                       iknak.
                                                                          A negyedik francia bekezdésben említett programoknak
(1) A Szerződő Felek vállalják, hogy az állati takarmányokkal             figyelembe kell venniük a Szerződő Felek különös körülményeit,
folytatott kereskedelem megkönnyítése érdekében közelítik az e            különösen elő kell írniuk a rendszeresen elvégzendő ellenőrzések
területre vonatkozó jogszabályaikat.                                      típusát és gyakoriságát.
(2) Azon termékek és termékcsoportok listáját, amelyekre vonat-                                            4. cikk
kozó jogszabályi rendelkezéseiket a Szerződő Felek azonos hatá-
súaknak tekintik, és adott esetben a Szerződő Felek által ugyan-
ilyen hatásúnak tekintett jogszabályi rendelkezéseit a bizottság             Az ellenőrzésekre vonatkozó általános rendelkezések
által az e megállapodás 11. cikke értelmében elkészítendő 1. füg-
gelék tartalmazza.                                                        A Szerződő Felek minden szükséges intézkedést megtesznek
                                                                          annak biztosítására, hogy a másik Szerződő Félnek szánt termé-
                                                                          keket ugyanolyan alaposan ellenőrizzék, mint a saját területükön
(3) A Szerződő Felek megszüntetik a 2. bekezdésben említett 1.            forgalomba kerülő termékeket; az ellenőrzésekkel kapcsolatban
függelékben felsorolt termékekre és termékcsoportokra vonat-              különösen az alábbiakat biztosítják:
kozó, határon végzett ellenőrzéseket.                                     – ha felmerül a nem megfelelőség gyanúja, akkor a kívánt céllal
                                                                              arányban álló eszközökkel, különösen a kockázatok és a meg-
                                                                              szerzett tapasztalatok figyelembevételével, rendszeresen kerül-
                                  2. cikk                                     jön sor ellenőrzésekre,
                                                                          – az ellenőrzés terjedjen ki az előállítás és a gyártás minden fázi-
                      Fogalommeghatározások                                   sára, az értékesítés előtti közbenső szakaszokra, az értékesí-
                                                                              tésre, beleértve a behozatalt és a termékek felhasználását is,
E melléklet alkalmazásában:
                                                                          – az ellenőrzést a célnak legmegfelelőbb szakaszban végezzék el,
a) „termék”: állati takarmány vagy más, abban felhasznált anyag;
                                                                          – az ellenőrzést általában előzetes figyelmeztetés nélkül végez-
b) „telephely”: olyan egység, amely adott terméket gyárt vagy elő-            zék,
    állít, illetve amely a szabad forgalomba hozatal előtti közbenső
    időszakban, ideértve a feldolgozás és a csomagolás időszakát          – az ellenőrzést terjesszék ki azon anyagokra is, amelyek állati
    is, a terméket tárolja, illetve amely a terméket forgalomba hoz-          takarmányokban történő felhasználása tiltott.
    za.
c) „illetékes hatóság”: valamely Szerződő Félnek az állati takar-
    mányok területén a hivatalos ellenőrzés elvégzéséért felelős                                           5. cikk
    hatósága.
                                                                                      A származás helyén végzett ellenőrzések
                                  3. cikk
                            Információcsere                               (1) A Szerződő Felek biztosítják, hogy az illetékes hatóságok az
                                                                          előállítás helyén végezzék el a vizsgálatokat, hogy az előállító
E megállapodás 8. cikke alapján a Szerződő Felek megküldik egy-           kötelezettségeit teljesítse, és hogy a forgalomba kerülő termékek
másnak az alábbiakat:                                                     megfeleljenek az 1. cikkben meghatározott 1. függelékben felso-
                                                                          rolt, és a származási területen belül érvényes jogszabályi rendel-
– az illetékes hatóság vagy hatóságok adatai, azok területi és            kezéseknek.
    szakmai joghatósága,
– az ellenőrzések elemzésének elvégzésével megbízott laborató-
    riumok listája,
                                                                          (2) Ha alapos a gyanú, hogy a fenti követelmények nem teljesül-
– adott esetben, a különböző termékeknek a Szerződő Felek                 nek, az illetékes hatóság további ellenőrzéseket végez, és amenny-
    területére való beléptetési helyeinek listája,                        iben a gyanú beigazolódik, megteszi a megfelelő intézkedéseket.
 ---pagebreak--- 190                   HU                                Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                           11/41. kötet
                                 6. cikk                                                                  8. cikk
           A rendeltetési helyen végzett ellenőrzések                                Együttműködés jogszabálysértések esetén
                                                                          (1) A Szerződő Felek az e mellékletben meghatározott módon és
(1) Az illetékes hatóságok a rendeltetési helyen megkülönbözte-           feltételekkel segítséget nyújtanak egymásnak. Az állati takarmá-
téstől mentesen, mintavételezéssel ellenőrizhetik a termékeket,           nyokban felhasznált termékekre vonatkozó jogszabályi rendelke-
hogy azok e mellékletben foglalt rendelkezéseknek való megfele-           zések megfelelő alkalmazását különösen az e rendelkezések meg-
lését biztosítsák.                                                        sértésének kivizsgálásával és felderítésével végzett kölcsönös
                                                                          segítségnyújtással biztosítják.
(2) Ha a rendeltetési hely szerinti Szerződő Fél illetékes hatósága
az előírások megsértéséről szóló információ birtokába jut, akkor          (2) Az e cikkben említett segítségnyújtás a büntetőeljárásokat sza-
az ellenőrzés a termékek saját területén belüli szállítása során is       bályozó rendelkezések, vagy a Szerződő Felek között büntetőü-
elvégezhető.                                                              gyekben folytatott igazságügyi együttműködés sérelme nélkül tör-
                                                                          ténik.
(3) Ha valamely szállítmány rendeltetési helyén vagy szállítása                                           9. cikk
alatt végzett ellenőrzése során az érintett Szerződő Fél illetékes
hatóságai megállapítják, hogy a termékek nem felelnek meg az e
mellékletben szereplő rendelkezéseknek, megteszik a megfelelő                      Előzetes engedélyezésre kötelezett termékek
intézkedéseket, és értesítik a feladót, a címzettet vagy bármely más
Szerződő Felet annak érdekében, hogy a termékeket:
                                                                          (1) A Szerződő Felek biztosítják, hogy a 2. mellékletben felsorolt
– meghatározott határidőn belül tegyék a rendelkezéseknek
                                                                          jogszabályi rendelkezések hatálya alá tartozó termékekre vonat-
     megfelelővé, vagy
                                                                          kozó listáik lehetőleg azonosak legyenek.
– ha szükséges, fertőtlenítsék, vagy
– más, megfelelő módon kezeljék, vagy
– más célokra használják fel, vagy                                        (2) A Szerződő Felek tájékoztatják egymást az 1. bekezdésben
                                                                          meghatározott termékekre benyújtott engedélykérelmekről.
– a származási Szerződő Fél illetékes hatóságainak értesítése
     után küldjék vissza a származás szerinti Szerződő Félnek, vagy
– semmisítsék meg.                                                                                       10. cikk
                                                                                          Konzultációk és védintézkedések
                                 7. cikk
                                                                          (1) Ha valamelyik Szerződő Fél úgy ítéli meg, hogy a másik Szer-
  A Szerződő Felek területén kívüli területekről származó
                                                                          ződő Fél nem teljesítette az e melléklet szerint fennálló kötelezett-
                       termékek ellenőrzése
                                                                          ségeit, a két Szerződő Fél konzultációt folytat.
(1) A 4. cikk első francia bekezdése ellenére, a Szerződő Felek           (2) A konzultációt kezdeményező Szerződő Fél a szóban forgó
minden ahhoz szükséges intézkedést megtesznek, hogy amenny-               eset részletes kivizsgálásához szükséges minden információt meg-
iben az e megállapodás 16. cikkében meghatározott területektől            küld a másik Szerződő Félnek.
eltérő területekről hoznak be saját vámterületükre termékeket, az
illetékes hatóságok minden szállítási tételre vonatkozóan iratelle-
nőrzést és szúrópróbaszerűen származásellenőrzéseket végezze-
                                                                          (3) A Szerződő Felek az e megállapodás 10. cikk (2) bekezdésé-
nek, hogy megállapítsák a termékek:
                                                                          ben meghatározott eljárásokkal összhangban hozzák meg a ter-
– jellegét,                                                               mékekre és a termékcsoportokra vonatkozó, és az 1. cikkben
                                                                          meghatározott 1. függelékben felsorolt jogszabályi rendelkezések-
– származását,
                                                                          ben előírt védintézkedéseket.
– földrajzi rendeltetési helyét,
valamint, hogy meghatározzák az e termékekre vonatkozó vámel-
járást.                                                                   (4) Ha az 1. bekezdésben, valamint az e megállapodás 10. cikk (2)
                                                                          bekezdése a) pontjának harmadik francia bekezdésében előírt
                                                                          konzultációkat követően a Szerződő Felek nem jutnak egyezségre,
                                                                          az a Szerződő Fél, amely a konzultációt kezdeményezte, vagy a 3.
(2) A Szerződő Felek minden szükséges intézkedést megtesznek,             bekezdésben említett intézkedéseket meghozta, megfelelő idei-
hogy a szabad forgalomba hozatal engedélyezése előtt szúrópró-            glenes védintézkedéseket tehet e melléklet alkalmazásának bizto-
baszerű ellenőrzéssel biztosítsák a termékek megfelelőségét.              sítása végett.
 ---pagebreak--- 11/41. kötet         HU                                Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                                191
                               11. cikk                                  (2) Az 1. bekezdésben említett titoktartás elve nem vonatkozik a
                                                                         3. cikkben említett információra.
                 Állati takarmány munkacsoport
(1) Az e megállapodás 6. cikk (7) bekezdése alapján felállított          (3) Az a Szerződő Fél, amelynek törvényi, rendeleti vagy közigaz-
állati takarmány munkacsoport (a továbbiakban: munkacsoport)             gatási rendelkezései szigorúbbak az e mellékletben meghatáro-
foglalkozik az e melléklettel és annak végrehajtásával kapcsolat-        zott, az ipari és kereskedelmi titkok védelmére vonatkozó szabá-
ban esetlegesen felmerülő minden üggyel. Ugyancsak e munka-              lyoknál, nem köteles információt szolgáltatni, amennyiben a
csoport felelős az e mellékletben előírt feladatok teljesítéséért.       másik Szerződő Fél nem tesz intézkedéseket a szigorúbb rendel-
                                                                         kezések betartatása érdekében.
(2) A munkacsoport rendszeres időközönként megvizsgálja a
Szerződő Felek belső jogszabályainak helyzetét az e melléklet            (4) A megszerzett információt a Szerződő Felek az e melléklet-
hatálya alá tartozó területeken. A munkacsoport különösen javas-         ben meghatározott céloktól eltérően csak az információt szolgál-
latokat terjeszt a bizottság elé az e melléklet függelékeinek átdol-     tató közigazgatási hatóság előzetes írásbeli engedélyével, adott
gozásáról.                                                               esetben az említett hatóság által meghatározott korlátok között
                                                                         használhatják fel.
                                                                         Az 1. bekezdés sérlme nélkül, az információ a köztörvényes bűn-
                               12. cikk                                  cselekmények miatt indított bírósági vagy közigazgatási eljárások
                            Titoktartás                                  során felhasználható, feltéve, hogy az információhoz nemzetközi
                                                                         igazságügyi együttműködés keretében jutottak hozzá.
(1) Az e melléklet alapján bármilyen formában közölt informá-
ció bizalmas. Az ilyen információra a szakmai titoktartási kötele-       (5) Jegyzőkönyvekben, jelentésekben és tanúvallomásokban,
zettség vonatkozik, és az ahhoz hozzájutó Szerződő Fél törvényei         valamint peres eljárásokban és a vádemelés során a Szerződő
alapján a hasonló információk számára biztosított védelem                Felek bizonyítékként felhasználhatják az e cikkel összhangban
alatt áll.                                                               szerzett információt és iratokat.
 ---pagebreak--- 192     HU                                   Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                         11/41. kötet
                                                          2. függelék
                                          A 9. cikkben említett jogszabályok listája
    Közösségi jogszabályok
    A Tanács legutóbb a 98/19/EK irányelvvel (HL L 96., 1998.3.28., 39. o.) módosított 1970. november 23-i
    70/524/EGK irányelve a takarmányozási célra felhasznált egyes terékekről (HL L 270., 1970.12.14., 1. o.)
    A Tanács legutóbb a 96/25/EK irányelvvel (HL L 125., 1996.5.23., 35. o.) módosított 1982. június 30-i 82/471/EGK
    irányelve a takarmányozási célra felhasznált egyes termékekről (HL L 213., 1982. 7. 21., 8. o.)
    Svájci jogszabályok
    A Counseil Fédéral legutóbb 1998. december 7-én módosított (RO 1999 312) 1994. január 26-i rendelete az állati
    takarmányok előállításáról és értékesítéséről
    A Département Fédéral d’Économie Publique legutóbb 1996. január 10-én módosított (RO 1996 208) rendelete az
    állatok etetésére szolgáló állati takarmányokról, takarmány-adalékanyagokról és silótakarmány-adalékanyagokról
 ---pagebreak--- 11/41. kötet         HU                               Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                                   193
                                                                6. MELLÉKLET
                                                              VETŐMAGVAK
                                1. cikk                                                                  4. cikk
                                 Cél                                                         A jogszabályok közelítése
                                                                         (1) A Szerződő Felek gondoskodnak az 1. függelék 2. részében
(1) E melléklet mezőgazdasági vetőmagvakra, zöldség-,                    felsorolt jogszabályok szerinti fajok, valamint az 1. függelék 1. és
gyümölcs-        és     dísznövényfajok       vetőmagvaira       és      2. részében felsorolt jogszabályokban nem szereplő fajok vető-
szőlővetőmagvakra vonatkozik.                                            magvai értékesítéséről szóló jogszabályaik közelítéséről.
(2) E melléklet alkalmazásában „vetőmag” mindenféle szaporító-           (2) Mindkét Szerződő Fél vállalja, hogy új jogszabály elfogadása
anyag és növénytelepítésre szolgáló anyag.                               esetén megvizságálja e melléklet alkalmazási körének az új terü-
                                                                         letre történő kiterjesztése lehetőségét is, az e megállapodás 11. és
                                                                         12. cikkében megállapított eljárással összhangban.
                                2. cikk
                                                                         (3) Mindkét Szerződő Fél vállalja, hogy az e mellékletben sze-
          A jogszabályok megfelelőségének elismerése                     replő bármelyik területre vonatkozó jogszabályok módosítása
                                                                         esetén megvizsgálja a módosítás következményeit az e megálla-
                                                                         podás 11. és 12. cikkében megállapított eljárással összhangban.
(1) A Szerződő Felek elismerik, hogy az e melléklet 1. függeléke
1. részében felsorolt jogszabályokban megállapított követelmé-
nyek azonos hatásúak.                                                                                    5. cikk
                                                                                                         Fajták
(2) Az 1. bekezdésben említett jogszabályokban meghatározott
fajok vetőmagvaival a két Szerződő Fél kereskedhet és azokat az
5. és 6. cikk sérelme nélkül, szabadon értékesítheti a két Szerződő      (1) Svájc az 1. függelék 1. részében felsorolt jogszabályok szerinti
Fél területén. A két Szerződő Fél vonatkozó törvényeinek való            fajták esetében engedélyezi a Közösség közös fajtajegyzékében fel-
megfelelőség igazolására a címke, vagy az említett törvények alap-       sorolt fajták vetőmagvainak saját területén történő értékesítését.
ján az értékesítéshez előírt bármilyen más okmány elegendő.
                                                                         (2) A Közösség az 1. függelék 1. részében felsorolt jogszabályok
                                                                         szerinti fajták esetében engedélyezi a svájci nemzeti fajtajegyzék-
(3) A megfelelőség ellenőrzéséért felelős testületeket a 2. függe-       ben felsorolt fajták vetőmagvainak saját területén történő értéke-
lék sorolja fel.                                                         sítését.
                                3. cikk                                  (3) Az 1. és 2. bekezdés nem vonatkozik a genetikailag módosí-
                                                                         tott fajtákra.
            A bizonyítványok kölcsönös elismerése
                                                                         (4) A Szerződő Felek tájékoztatják egymást az új fajták nemzeti
                                                                         fajtajegyzékben és annak módosításaiban történő elfogadására irá-
(1) Az 1. függelék 2. részében felsorolt jogszabályok szerinti           nyuló kérelmekről és a kérelmek visszavonásáról, valamint az új
fajok vetőmagvai tekintetében mindegyik Szerződő Fél elismeri a          fajták bejegyzéséről. Kérésre rövid leírást adnak egymásnak az
2. bekezdés szerint meghatározott, a másik Szerződő Fél jogsza-          egyes új fajták használatára vonatkozó fő jellemzőkről, valamint
bályaival összhangban, a 2. függelékben felsorolt testületek által       azokról a jellemzőkről, amelyek a fajtát megkülönböztetik más
kiállított bizonyítványokat.                                             ismert fajtáktól. A Szerződő Felek az általuk vezetett, az egyes
                                                                         elfogadott fajták leírását és azon tények egyértelmű összefoglalá-
                                                                         sát tartalmazó nyilvántartásokat a másik Szerződő Fél rendelke-
                                                                         zésére bocsátják, amelyek alapján e fajtákat elfogadták. A geneti-
(2) Az 1. bekezdés alkalmazásában „bizonyítványok” az 1. füg-            kailag módosított fajták esetében a Szerződő Felek tájékoztatják
gelék 2. részében felsorolt vetőmagok importjához a Szerződő             egymást az egyes fajták környezetbe való kibocsátása esetén elő-
Felek vonatkozó törvényei alapján előírt okmányok.                       forduló kockázatok felmérésének eredményeiről.
 ---pagebreak--- 194                  HU                               Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                          11/41. kötet
(5) A Szerződő Felek technikai konzultációkat tarthatnak azon           (7) A 6. bekezdést értelemszerűen alkalmazni kell azon fajok faj-
adatok felmérésére, amelyek alapján valamelyik Szerződő Félnél          táira, amelyekre az 1. függelék 1. részében felsorolt, a 4. cikk sze-
egy adott fajtát elfogadtak. A vetőmag munkacsoportot szükség           rint e melléklet hatálybalépése után kiegészített jogszabályok ren-
esetén folyamatosan tájékoztatni kell az ilyen konzultációk ered-       delkezései vonatkoznak.
ményeiről.
(6) A Szerződő Felek meglévő vagy kifejlesztendő számítógépes           (8) A Szerződő Felek technikai konzultációkat tarthatnak, hogy
adattovábbító-rendszereiket alkalmazzák a (4) bekezdésben emlí-         felmérjék az eltéréseknek e mellékletre gyakorolt hatásait az
tett információcsere megkönnyítésére.                                   (1)–(4) bekezdésben említettek értelmében.
                               6. cikk                                  (9) A 8. bekezdést nem kell alkalmazni, ha a Közösség tagálla-
                                                                        mai a felelősek az eltérések ügyében hozott döntésekért az 1. füg-
                             Eltérések                                  gelék 1. részében felsorolt jogszabályok értelmében. A (8) bekez-
                                                                        dés nem vonatkozik a Svájc által hasonló esetekben elfogadott
                                                                        eltérésekre.
(1) A 3. függelékben felsorolt, a Közösség és a Svájc által enge-
délyezett eltéréseket a Közösség, illetve a Svájc egyaránt engedé-
lyezi az 1. függelék 1. részében felsorolt jogszabályok szerinti faj-                                  7. cikk
ták vetőmagvainak kereskedelmében.
                                                                                               Harmadik országok
(2) A Szerződő Felek tájékoztatják egymást a vetőmagok értéke-
sítésére vonatkozó minden olyan eltérésről, amelyet saját terüle-
tükön, vagy annak egy részén kívánnak alkalmazni. Rövidtávú
vagy olyan eltérések esetén, amelyeknek azonnal hatályba kell lép-      (1) A 10. cikk sérelme nélkül, e melléklet vonatkozik a két Szer-
niük, elegendő az utólagos bejelentés.                                  ződő Fél országaiban értékesített és a Közösség valamely tagálla-
                                                                        mán vagy Svájcon kívüli országból származó, és mindkét Szer-
                                                                        ződő Fél által elismert vetőmagvakra is.
(3) Az 5. cikk (1) bekezdése ellenére Svájc megtilthatja a Közös-
ség közös fajtajegyzékében szereplő fajták vetőmagvainak saját
területén történő értékesítését.
                                                                        (2) Az (1) bekezdésben említett harmadik országok listáját, az
                                                                        érintett fajokat, valamint a fenti elismerés alkalmazási körét a 4.
                                                                        függelék tartalmazza.
(4) Az 5. cikk (2) bekezdése ellenére a Közösség megtilthatja
Svájc nemzeti fajtajegyzékében szereplő fajták vetőmagvainak
saját területén történő értékesítését.
                                                                                                       8. cikk
(5) A 3. és 4. bekezdés a két Szerződő Félnek az 1. függelék 1.                            Összehasonlító vizsgálatok
részében felsorolt jogszabályaiban előírt esetekre vonatkozik.
(6) A két Szerződő Fél az alábbi esetekben alkalmazhatja a (3) és       (1) A Szerződő Felek összehasonlító vizsgálatokat végeznek a két
(4) bekezdést:                                                          Szerződő Fél által értékesített tételekből vett vetőmagminták utó-
                                                                        lagos ellenőrzése végett. Svájc részt vesz a Közösség összehason-
– E melléklet hatálybalépésétől számított három éven belül azon         lító vizsgálataiban.
    fajták esetében, amelyek a Közösség közös fajtajegyzékében,
    illetve Svájc nemzeti fajtajegyzékében e melléklet hatálybalé-
    pését megelőzően már szerepeltek.
– Az 5. cikk (4) bekezdésében említett információ fogadását
    követő három éven belül azon fajták esetében, amelyeket a           (2) Az összehasonlító vizsgálatok megszervezése a Szerződő
    Közösség közös fajtajegyzékébe, illetve Svájc nemzeti               Felek országaiban a vetőmag munkacsoport belátása szerint tör-
    fajtajegyzékébe e melléklet hatálybalépése után jegyeztek be.       ténik.
 ---pagebreak--- 11/41. kötet         HU                               Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                                   195
                                9. cikk                                                              10. cikk
                   A vetőmag munkacsoport
                                                                                      Megállapodások más országokkal
(1) Az e megállapodás 6. cikke (7) bekezdése alapján felállított
vetőmag munkacsoport (a továbbiakban: munkacsoport) meg-
vizsgál az e melléklettel és annak végrehajtásával kapcsolatos min-
den ügyet.                                                              A Szerződő Felek egyetértenek abban, hogy az egyes Szerződő
                                                                        Feleknek a kölcsönös elismerésről szóló, harmadik országokkal
(2) A munkacsoport rendszeres időközönként megvizsgálja a               kötött megállapodásai semmilyen körülmények között sem köte-
Szerződő Felek törvényi, rendeleti, közigazgatási rendelkezéseinek      lezhetik a másik Szerződő Felet arra, hogy elfogadja e harmadik
helyzetét az e mellékletben szereplő területeken. A munkacsoport        országok megfelelőséget vizsgáló testületei által kibocsátott jelen-
különösen javaslatokat terjeszt a bizottság elé e mellékletek füg-      téseket, bizonyítványokat, engedélyeket vagy jeleket, kivéve, ha a
gelékeinek kiigazítása és átdolgozása céljából.                         Szerződő Felek erről hivatalosan megállapodtak.
 ---pagebreak--- 196     HU                                     Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                              11/41. kötet
                                                           1. függelék
                                                         Jogszabályok
    1. rész (a jogszabályok megfelelőségének elismerése)
         A. KÖZÖSSÉGI JOGSZABÁLYOK
              1.   Alapvető jogszabályok
                   –   A Tanács legutóbb a 96/72/EK irányelvvel (HL L 304., 1996.11.27., 10. o.) módosított 1966. június
                       14-i 66/402/EGK irányelve a gabonavetőmagok forgalmazásáról (HL 125., 1966.7.11.,
                       2309/66. o.)
                   –   A Tanács legutóbb a 98/111/EK bizottsági határozattal (HL L 28., 1998.2.4., 42. o.) módosított
                       1966. június 14-i 66/403/EGK irányelve a vetőburgonya forgalmazásáról (HL 125., 1966.7.11.,
                       2320/66. o.)
                   –   A Tanács legutóbb az 1994. évi Csatlakozási okmánnyal módosított 1970. szeptember 29-i
                       70/457/EGK irányelve a mezőgazdasági növényfajok közös fajtajegyzékéről (HL L 225.,
                       1970.10.12., 1. o.) (1).
              2.   Végrehajtási jogszabályok (1)
                   –   A Bizottság 1972. április 14-i 72/180/EGK irányelve a fajok mezőgazdasági vizsgálatához szükséges
                       jellemzők és minimális feltételek meghatározásáról (HL L 108., 1972.5.8., 8. o.)
                   –   A Bizottság legutóbb a 78/511/EGK irányelvvel (HL L 157., 1978.6.15., 34. o.) módosított
                       1974. május 2-i 74/268/EGK irányelve a takarmánynövényekben és a gabonavetőmagokban az
                       „Avena fatua” előfordulása különleges feltételeinek megállapításáról (HL L 141., 1974.5.24., 19. o.)
                   –   A Bizottság legutóbb a 81/109/EGK határozattal (HL L 64., 1981.3.11., 13. o.) módosított
                       1980. július 17-i 80/755/EGK határozata a gabonavetőmagok csomagolásán az előírt tájékoztatás
                       eltüntethetetlen nyomással való feltüntetésének engedélyezéséről (HL L 207., 1980. 8.9., 37. o.)
                   –   A Bizottság legutóbb a 86/563/EGK határozattal (HL L 327., 1986.11.22., 50. o.) módosított
                       1981. július 28-i 81/675/EGK határozata bizonyos zárolási rendszereknek a 66/400/EGK,
                       66/401/EGK, 66/402/EGK, 69/208/EGK és 70/458/EGK tanácsi irányelvek értelmében „egyszer
                       használatos rendszereknek” való minősítéséről (HL L 246., 1981.8.29., 26. o.)
                   –   A Bizottság 1986. február 27-i 86/110/EGK határozata az EGK címkéknek a harmadik országokban
                       előállított vetőmagok csomagolásának újrapecsételése és újracímkézése céljából való felhasználására
                       vonatkozó tilalomtól való eltérés engedélyezésének feltételeiről (HL L 93., 1986.4.8., 23. o.)
                   –   A Bizottság 1993. március 30-i 93/17/EGK irányelve az elit vetőburgonya közösségi osztályai,
                       valamint az ezekre az osztályokra vonatkozó feltételek és megnevezések meghatározásáról
                       (HL L 106., 1993.4.30., 7. o.)
                   –   A Bizottság legutóbb a 98/174/EK határozattal (HL L 63., 1998.3.4., 31. o.) módosított
                       1994. szeptember 9-i 94/6506/EK határozata a vetőmagok végső fogyasztó felé történő ömlesztett
                       forgalmazásával kapcsolatos átmeneti kísérlet megszervezéséről (HL L 252., 1994.9.28., 15. o.)
                   –   A Bizottság 1998. április 27-i 98/320/EK határozata a 66/400/EGK, 66/401/EGK, 66/402/EGK és
                       69/208/EGK tanácsi irányelvek értelmében a vetőmag mintavételre és vizsgálatra irányuló ideiglenes
                       kísérlet megszervezéséről (HL l 252., 1998.5.12., 14. o.)
    (1)  Ahol érvényes, csak gabonavetőmag vagy vetőburgonya vonatkozásában
 ---pagebreak--- 11/41. kötet     HU                                      Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                            197
                  B.   SVÁJCI JOGSZABÁLYOK (1)
                       –   1998. április 29-i szövetségi törvény a mezőgazdaságról (RO 1998 3033)
                       –   1998. december 7-i rendelet a szaporítóanyagok gyártásáról és forgalomba hozataláról (RO 1999 420)
                       –   A DFE 1998. december 7-i rendelete a szántóföldi növények és takarmánynövények fajainak
                           vetőmagjairól és palántáiról (RO 1999 781)
                       –   Az OFAG rendelete a gabonaSzerződő Félék, burgonya, takarmánynövények és vetési kender
                           fajtajegyzékéről (RO 1999 429) (2).
             2. rész (a bizonyítványok kölcsönös elismerése)
                  A. KÖZÖSSÉGI JOGSZABÁLYOK
                       1.   Alapvető jogszabályok
                            –   A Tanács legutóbb a 96/72/EK irányelvvel (HL L 304., 1966.11.27., 10. o.) módosított 1966. június
                                14-i 66/400/EGK irányelve a cukorrépa-vetőmag forgalmazásáról (HL 125., 1966.7.11.,
                                2290/66. o.)
                            –   A Tanács legutóbb a 96/72/EK irányelvvel (HL L 304., 1966.11.27., 10. o.) módosított 1966. június
                                14-i 66/401/EGK irányelve a takarmánynövény-vetőmagok forgalmazásáról (HL 125., 1966.7.11.,
                                2298/66. o.)
                            –   A Tanács legutóbb a 96/72/EK irányelvvel (HL L 304., 1966.11.27., 10. o.) módosított 1969. június
                                30-i 69/208/EGK irányelve az olaj- és rostnövények vetőmagjának forgalmazásáról (HL L 169.,
                                1969.7.10., 3. o.)
                       2.   Végrehajtási jogszabályok (3)
                            –   A Bizottság 1975. július 25-i 75/502/EGK irányelve a réti perje (Poa pratensis L.) vetőmag
                                forgalmazásának a hivatalosan „elit vetőmagnak” vagy „minősített vetőmagnak” nyilvánított
                                vetőmagokra való korlátozásáról (HL L 228., 1975.8.29., 26. o.)
                            –   A Bizottság legutóbb a 86/563/EGK határozattal (HL L 327., 1986.11.22., 50. o.) módosított
                                1981. július 28-i 81/675/EGK határozata bizonyos zárolási rendszereknek a 66/400/EGK,
                                66/401/EGK, 66/402/EGK, 69/208/EGK és 70/458/EGK tanácsi irányelvek értelmében „egyszer
                                használatos rendszereknek” való minősítéséről (HL L 246., 1981.8.29., 26. o.)
                            –   A Bizottság legutóbb a 91/376/EGK irányelvvel (HL L 203., 1991.7.26., 108. o.) módosított
                                1986. február 27-i 86/109/EGK határozata bizonyos zárolási rendszereknek a 66/400/EGK,
                                66/401/EGK, 66/402/EGK, 69/208/EGK és 70/458/EGK tanácsi irányelvek értelmében „egyszer
                                használatos rendszereknek” való minősítéséről (HL L 93., 1986.4.8., 21. o.)
                            –   A Bizottság 1986. február 27-i 86/110/EGK határozata az EGK címkéknek a harmadik országokban
                                előállított vetőmagok csomagolásának újrapecsételése és újracímkézése céljából való felhasználására
                                vonatkozó tilalomtól való eltérés engedélyezésének feltételeiről (HL L 93., 1996.4.8., 23. o.)
                            –   A Bizottság legutóbb a 97/125/EK határozattal (HL L 48., 1997.2.19., 35. o.) módosított
                                1987. június 2-i 87/309/EGK irányelve az olaj és rostnövények vetőmagjának csomagolásán az
                                előírt tájékoztatás eltüntethetetlen nyomással való feltüntetésének engedélyezéséről (HL L 155.,
                                1987.6.16., 26. o.)
             (1)  A Svájcon belüli értékesítésre engedélyezett helyi fajtákra nem vonatkoznak.
             (2)  Ahol helyénvaló, csak gabonavetőmagokra vagy vetőburgonyára vonatkozóan.
             (3)  Adott esetben gabonavetőmag vagy vetőburgonya nélkül.
 ---pagebreak--- 198 HU                                 Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                              11/41. kötet
            –   A Bizottság legutóbb a 96/203/EK határozattal (HL L 65., 1996.3.15., 41. o.) módosított
                1992. március 17-i 92/195/EGK határozata a takarmánynövény-vetőmag forgalmazásáról szóló
                66/401/EGK tanácsi irányelv szerint a tételek legnagyobb súlyának emelésére vonatkozó ideiglenes
                kísérlet megszervezéséről (HL L 88., 1992.4.3., 59. o.)
            –   A Bizottság legutóbb a 98/174/EK határozattal (HL L 63., 1998.3.4., 3. o.) módosított
                1994. szeptember 9-i 94/650/EK határozata a vetőmagok végső fogyasztó felé történő ömlesztett
                forgalmazásával kapcsolatos átmeneti kísérlet megszervezéséről (HL L 252., 1994.9.28., 15. o.)
            –   A Bizottság legutóbb a 98/173/EK határozattal (HL L 63., 1998.3.4., 30. o.) módosított 1995. június
                27-i 95/232/EK határozata a tavaszi káposztarepce és a tarlórépa fajtaváltozatainak vetőmagjára
                előírt feltételek megállapítása érdekében a Tanács 69/208/EGK irányelve alapján szervezett
                ideiglenes kísérletről (HL L 154., 1995.7.5., 22. o.)
            –   A Bizottság 1996. március 4-i 96/202/EK határozata a szójabab vetőmagjának engedélyezett
                legnagyobb szennyező anyag-tartalmával kapcsolatos határozott idejű kísérlet megszervezéséről
                (HL L 65., 1996.3.15., 39. o.)
            –   A Bizottság 1997. január 24-i 97/125/EK irányelve az olaj- és rostnövények vetőmagjának
                csomagolásán előírt tájékoztatás eltüntethetetlen nyomással való feltüntetésének engedélyezéséről
                és az egyes takarmánynövények csomagolásán előírt tájékoztatás eltüntethetetlen nyomással való
                feltüntetése engedélyezéséről szóló 87/309/EGK irányelv módosításáról (HL L 48., 1997.2.19.,
                35. o.)
            –   A Bizottság 1998. április 27-i 98/320/EK határozata a 66/400/EGK, 66/401/EGK, 66/402/EGK és
                69/208/EGK tanácsi irányelvek értelmében a vetőmag mintavételre és vizsgálatra irányuló ideiglenes
                kísérlet megszervezéséről (HL L 140., 1998.5.12., 14. o.).
     B. SVÁJCI JOGSZABÁLYOK
        –  1998. április 29-i szövetségi törvény a mezőgazdaságról (RO 1998 3033)
        –  1998. december 7-i rendelet a szaporítóanyagok előállításáról és forgalomba hozataláról (RO 1999 420)
        –  A DFE 1998. december 7-i rendelete a szántóföldi növények és takarmánynövények fajainak
           vetőmagjairól és palántáiról (RO 1999 781)
        –  A DFE legutóbb 1998. december 7-én módosított 1974. június 6-i vetőmagjegyzéke (RO 1999 408).
     C. AZ IMPORTHOZ ELŐÍRT BIZONYÍTVÁNYOK
        a) Az Európai Közösség által előírt bizonyítványok:
           a legutóbb a 98/162/EK határozattal (HL L 53., 1998.2.24., 21. o.) módosított 95/514/EK tanácsi
           határozatban (HL L 296., 1995.12.9., 34. o.) előírt dokumentumok.
        b) Svájc által előírt bizonyítványok:
           az e melléklet 2. függelékében felsorolt testületek által kibocsátott hivatalos EK vagy OECD csomagolási
           címkék és narancssárga vagy zöld színű ISTA-bizonyítványok vagy egyenértékű vetőmagvizsgálati
           bizonyítványok minden egyes vetőmagtételre.
 ---pagebreak--- 11/41. kötet    HU                      Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                        199
                                                       2. függelék
                                 Vetőmagminőség-ellenőrző és tanúsító testületek
             A. Európai Közösség
                Belgium              Ministère des Classe Moyennes et de l’Agriculture
                                     Service Matériel de Reproduction
                                     Brussels
                Dánia                Ministeriet for Fødevarer, Landborg og Fiskeri (Élelmiszerügyi,
                                     Mezőgazdasági és Halászati Minisztérium)
                                     Plantedirektoratet (Dán Növénytermesztési Igazgatóság)
                                     Lyngby
                Németország          Senatsverwaltung für Wirtschaft und Betriebe                          B
                                     Referat Ernährung und Landwirtschaft
                                     – Abteilung IV E 3 –
                                     Berlin
                                     Der Direktor der Landwirtschaftskammer Rheinland als Landesbeauf-     BN
                                     trater
                                     Saatenanerkennungsstelle
                                     Bonn
                                     Regierungspräsidium Freiburg                                          FR
                                     – Abt. III, Referat 34 –
                                     Freiburg i. Br.
                                     Bayerische Landesanstalt für Bodenkultur und Pflanzenbau –            FS
                                     Amtliche Saatenanerkennung für landwirtsch. Saatgut –
                                     Freising
                                     Landwirtschaftskammer Hannover                                        H
                                     Referat 32
                                     Hannover
                                     Regierungspräsidium Halle                                             HAL
                                     Abteilung 5, Dezernat 51
                                     Samenprüf- und Anerkennungsstelle
                                     Halle
                                     Der Senator für Frauen, Gesundheit, Jugend, Soziales und Umweltschutz HB
                                     Referat 33
                                     Bremen
                                     Wirtschaftsbehörde                                                    HH
                                     Am Wirtschaft u. Landwirtschaft
                                     Abt. Land- und Ernährungswirtschaft
                                     Hamburg
                                     Landesforschungsanstalt für Landwirtschaft und Fischerei Mecklenburg- HRB
                                     Vorpommern
                                     Landesanerkennungsstelle für Saat- und Pflanzgut
                                     Rostock
                                     Thüringer Landesanstalt für Landwirtschaft                            J
                                     Sachgebiet 270
                                     Jena
                                     Regierungspräsidium Karlsruhe                                         KA
                                     – Referat 34 –
                                     Karlsruhe
 ---pagebreak--- 200 HU               Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                      11/41. kötet
                  Landwirtschaftskammer Rheinland-Pfalz                               KH
                  – Amtliche Saatanerkennung –
                  Bad Kreuznach
                  Landwirtschaftskammer Schleswig-Holstein                            KI
                  LUFA-ITL
                  Kiel
                  Hessische Landesamt für Regionalentwicklung und Landwirtschaft      KS
                  Dez. 23
                  Kassel
                  Sächsisches Landesamt für Landwirtschaft                            MEI
                  Fachbereich 5, Sortenprüfung und Felversuchswesen
                  Saatenanerkennung
                  Nossen
                  Der Direktor der Landwirtschaftskammer-Westfalen- Lippe als Landes- MS
                  beauftragter
                  Gruppe 31 Landbau
                  Münster
                  Landwirtschaftskammer Weser-Ems                                     OL
                  Institut für Pflanzenbau und Pflanzenschutz
                  Referet P4
                  Oldenburg
                  Landesamt für Ernährung, Landwirtschaft und Flurneuordnung          P
                  Staatenanerkennungsstelle Potsdam
                  Potsdam
                  Regierungspräsidium Stuttgart                                       S
                  Referat 34 a
                  Stuttgart
                  Landwirtschaftskammer für das Saarland                              SB
                  Saarbrücken
                  Regierungspräsidium Tübingen                                        TÜ
                  Referat 34
                  Tübingen
                  Regierung von Unterfranken                                          WÜ
                  – Anerkennungs- und Nachkontrollstelle für Gemüsesaatgut in
                  Bayern –
                  Würzburg
                  Regierung von Unterfranken                                          WÜ
                  Abteilung Landwirtschaft
                  – Sachgebiet Weinbau –
                  Würzburg
    Görögország   Ministry of Agriculture
                  Directorate of Inputs of Crop Production
                  Athén
    Spanyolország Ministerio de Agricultura Pesca y Alimentación
                  Dirección General de Producciones y Mercados Agrícola
                  Subdireccion General de Semillas y Plantas de Vivien
                  Madrid
                  Generalidad de Cataluña
                  Departamento de Agricultura, Ganadería y Pesca
                  Barcelona
                  Comunidad Autónoma de Pais Vasco
                  Departamento de Industria, Agricultura y Pesca
                  Vitoria
 ---pagebreak--- 11/41. kötet HU               Az Európai Unió Hivatalos Lapja                           201
                           Junta de Galicia
                           Consejería de Agriculltura, Ganadería y Montes
                           Santiago de Compostela
                           Diputación Regional de Cantabria
                           Consejería de Ganadería, Agricultura y Pesca
                           Santander
                           Principado de Asturias
                           Consejería de Agricultura
                           Oviedo
                           Junta de Andalucía
                           Consejería de Agricultura y Pesca
                           Sevilla
                           Comunidad Autonoma de la Región de Murcia
                           Consejería de Medio Ambiente, Agricultura y Pesca
                           Murcia
                           Diputacion General de Aragón
                           Consejería de Agricultura í Medio Ambiente
                           Zaragoza
                           Junta de Communidades de Castilla-La Mancha
                           Consejería de Agricultura y Medio Ambiente
                           Toledo
                           Generalidad Valenciana
                           Consejería de Agricultura y Medio Ambiente
                           Valencia
                           Comunidad Autónom de La Rioja
                           Consejería de Agricultura, Ganaderiía y Desarrollo Rural
                           Logroño
                           Junta de Extremadura
                           Consejería de Agricultura y Comercio
                           Mérida
                           Comunidad Autónoma de Canarias
                           Consejería de Agricultura, Pesca y Alimentación
                           Santa Cruz de Tenerife
                           Junta de Castillay León
                           Consejería de Agricultura y Ganadería
                           Valladolid
                           Comunidad Autonóma de Jas Islas Baleares
                           Consejería de Agricultura, Comercio e Industria
                           Palma de Mallorca
                           Comunidad de Madrid
                           Consejería de Economía y Empleo
                           Madrid
                           Diputación Foral de Navarra
                           Departamento de Agricultura, Gandería y Alimentación
                           Pamplona
             Franciaország Ministère de l’Agriculture, de la Pêche et de l’Alimentation
                           Service Officiel de Contrôle et de Certification (SOC)
                           Paris
 ---pagebreak--- 202 HU                    Az Európai Unió Hivatalos Lapja                               11/41. kötet
    Írország           The Department of Agriculture, Food and Forestry
                       Agriculture House
                       Dublin
    Olaszország        Ente Nazionale Sementi Elette (ENSE)
                       Milano
    Luxemburg          L’Administration des Services Techniques de l’agriculture (ASTA)
                       Service de la Production Végétale
                       Luxemburg
    Ausztria           Bundesamt und Forschungszentrum für Landwirtschaft
                       Wien
                       Bundesamt für Agrarbiologie
                       Linz
    Hollandia          Nederlandse Algemene Keuringsdienst voor zaaizaad en pootged van
                       landbouwgesassen (NAK)
                       Ede
    Portugália         Ministério da Agricultura, do Desenvolvimento Rural e das Pescas
                       Direcção Geral de Protecção das Cultura
                       Lisbon
    Finnország         Kasvintuotannon tarkastuskeskus (KTTK) Kontroll-centralen för
                       växtproduktion
                       Siementarkastusosasto Frökontrollavdelingen
                       Loimaa
    Svédország         a) Vetőmagvak, a vetőburgonya kivételével:
                           –   Statens utsädeskontroll (SUK)
                               (Svéd vetőmagminőségvizsgáló és minősítő intézet)
                               Svalöv
                           –   Frökontrollen Mellansverige AB
                               Linköping
                           –   Frökontrollen Mellansverige AB
                               Örebro
                       b) Vetőburgonya
                           Statens usädeskontroll (SUK)
                           (Svéd vetőmagvizsgáló és minősítő intézet)
                           Svalöv
    Egyesült Királyság Anglia és Wales:
                       a) Vetőmagvak, a vetőburgonya kivételével:
                           Ministry of Agriculture, Fisheries and Food
                           Seeds Branch
                           Cambridge
                       b) Vetőburgonya
                           Ministry of Agriculture, Fisheries and Food
                           Plant Health Division
                           York
                       Skócia:
                       Scottish Office
                       Agriculture Fisheries and Environment Department
                       Edinburgh
 ---pagebreak--- 11/41. kötet    HU       Az Európai Unió Hivatalos Lapja             203
                      Észak-Írország:
                      Department of Agriculture for Northern Ireland
                      Seeds Branch
                      Belfast
             B. Svájc Service des Semences et Plants
                      RAC Changins
                      Nyon
                      Dienst für Saat- unf Pflanzgut
                      FAI. Reckenholz
                      Zürich
 ---pagebreak--- 204     HU                                    Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                              11/41. kötet
                                                            3. függelék
                                Svájc által a Közösség számára engedélyezett eltérések (1)
    a) Bizonyos tagállamok felmentése a gabonavetőmagok forgalmazásáról szóló 66/402/EGK tanácsi irányelv
        bizonyos fajokra történő alkalmazásának kötelezettsége alól:
        –   a Bizottság 69/270/EGK határozata (HL L 220., 1969.9.1., 8. o.)
        –   a Bizottság 69/271/EGK határozata (HL L 220., 1969.9.1., 9. o.)
        –   a Bizottság 69/272/EGK határozata (HL L 220., 1969.9.1., 10. o.)
        –   a Bizottság legutóbb a 80/301/EGK határozattal (HL L 68., 1980.3.14., 30. o.) módosított 70/47/EGK
            határozata (HL L 13., 1970.1.19., 26. o.)
        –   a Bizottság 74/5/EGK határozata (HL L 12., 1974.1.15., 13. o.)
        –   a Bizottság 74/361/EGK határozata (HL L 196., 1974.7.19., 19. o.)
        –   a Bizottság 74/532/EGK határozata (HL L 299., 1974.11.7., 14. o.)
        –   a Bizottság 80/301/EGK határozata (HL L 68., 1980.3.14., 30. o.)
        –   a Bizottság 86/153/EGK határozata (HL L 115., 1986.5.3., 26. o.)
        –   a Bizottság 89/101/EGK határozata (HL L 38., 1989.2.10., 37. o.)
    b) Engedély egyes tagállamoknak, hogy korlátozzák bizonyos gabonavetőmag-fajták és bizonyos
        vetőburgonya-fajták értékesítését (lásd Mezőgazdasági Növényfajok Közös Fajtajegyzéke, 20. teljes kiadás, 4. hasáb
        (HL C 264. A, 1997.8.30., 1. o.).
    c) Engedélyezve egyes tagállamoknak, hogy szigorúbb intézkedéseket fogadjanak el a gabonavetőmagokban
        található „Avena fatua” előfordulásáról:
        –   a Bizottság legutóbb a 78/512/EGK határozattal (HL L 157., 1978.6.15., 35. o.) módosított 74/269/EGK
            határozata (HL L 141., 1974.5.24., 20. o.) (2)
        –   a Bizottság 74/531/EGK határozata (HL L 299., 1974.11.7., 13. o.)
        –   a Bizottság 95/75/EK határozata (HL L 60., 1995.3.18., 30. o.)
        –   a Bizottság 96/334/EK határozata (HL 127., 1996.5.25., 39. o.)
    d) A vetőburgonya bizonyos betegségei ellen a 66/403/EGK tanácsi irányelv I. és II. mellékletében előírtnál szigorúbb
        intézkedések engedélyezése bizonyos tagállamok egész területén vagy területének egy részén:
        –   a Bizottság legutóbb az alábbi határozatokkal módosított 93/231/EGK határozata (HL L 106., 1993.4.30.,
            11. o.)
            –   95/21/EK (HL L 28., 1995.2.7., 13. o.)
            –   95/76/EK (HL L 60., 1995.3.18., 31. o.)
            –   96/332/EK (HL L 127., 1996.5.25., 31. o.)
    (1)  Adott esetben gabona vetőmag- és vetőburgonyafajtákra vonatkozóan
    (2)  Adott esetben gabona vetőmag- és vetőburgonyafajtákra vonatkozóan
 ---pagebreak--- 11/41. kötet     HU                                      Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                                      205
                                                                       4. függelék
                                                           Harmadik országok listája (1)
             Argentína
             Ausztrália
             Bulgária
             Kanada
             Chile
             Horvátország
             Cseh Köztársaság
             Magyarország
             Izrael
             Marokkó
             Új-Zéland
             Norvégia
             Lengyelország
             Románia
             Szlovákia
             Szlovénia
             Dél-Afrika
             Törökország
             Amerikai Egyesült Államok
             Uruguay
             (1)  Elismerésük alapja a legutóbb a 98/162/EK határozattal (HL L 53., 1998.2.24., 21. o.) módosított, a harmadik országokban a
                  vetőmagtermesztés során végrehajtott szántóföldi ellenőrzések és a harmadik országokban termesztett vetőmagok
                  egyenértékűségéről szóló 95/514/EK tanácsi határozat (HL L 296., 1995.12.9., 34. o.), valamint a fajfenntartó tevékenységek
                  harmadik országokban végzett ellenőrzések egyenértékűségéről szóló 97/788/EK tanácsi határozat (HL L 322., 1998.11.25.,
                  39. o.). Norvégia esetében az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodás érvényes.
 ---pagebreak--- 206                   HU                              Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                            11/41. kötet
                                                                 7. MELLÉKLET
                                              A BORÁSZATI TERMÉKEK KERESKEDELMÉRŐL
                                1. cikk                                   d) „oltalom alatt álló elnevezés”: a b), illetve c) bekezdés szerint
                                                                              meghatározott, e melléklet értelmében oltalom alatt álló föld-
                                                                              rajzi jelző vagy hagyományos kifejezés;
                                                                          e) „megnevezés”: a 2. cikk szerinti borászati termék címkéjén, a
A Szerződő Felek megállapodnak abban, hogy az e mellékletben
                                                                              terméket a szállítás során kísérő okmányokban, a kereskedelmi
megállapított feltételek alapján, a megkülönböztetésmentesség és
                                                                              okmányokban, különösen a számlákban és a szállítóleveleken,
a viszonosság elvével összhangban, megkönnyítik és elősegítik a
                                                                              valamint a hirdetésekben használt nevek;
felségterületükről származó borászati termékek kereskedelmét.
                                                                          f) „címkézés”: a 2. cikk szerinti borászati termék azonosítására
                                                                              szolgáló és annak tartályán, annak lezáró eszközét vagy az
                                                                              ahhoz rögzített címkét, valamint a palack nyakát körülvevő
                                2. cikk                                       bevonatot is beleértve, feltüntetett mindenféle megnevezés és
                                                                              más hivatkozás, szimbólum, illusztráció és márkajelzés;
E melléklet az alábbi jogszabályokban szereplő meghatározások
szerinti borászati termékekre vonatkozik:                                 g) „bemutatás”: a tartályokon, azok lezáró eszközét is beleértve,
                                                                              a címkézésen és a csomagoláson használt nevek;
– a Közösség részéről: a legutóbb az 1627/98/EK rendelettel (1)           h) „csomagolás”: egy vagy több tartály szállítását és/vagy a végső
    módosított, a KN 2009 60 és a 2204 vámtarifaszámok alá tar-               felhasználó részére történő eladás célját szolgáló, bemutatásra
    tozó termékekre vonatkozó 822/87/EGK tanácsi rendelet (2)                 használt védőcsomagolások, mint például papír, mindenféle
                                                                              szalma csomagolóanyag, kartonok és ládák.
– Svájc részéről: az élelmiszerekről szóló, a 2009 60 és 2204
    svájci vámtarifaszám alá tartozó termékekre vonatkozó
    1995. március 1-jei rendelet 36. fejezete.
                                                                                                          1. CÍM
                                                                          A BEHOZATALRA ÉS AZ ÉRTÉKESÍTÉSRE VONATKOZÓ
                                3. cikk                                                             RENDELKEZÉSEK
E melléklet alkalmazásában, kivéve, ha ettől eltérő rendelkezést
                                                                                                          4. cikk
tartalmaz
a) „ból/ből származó borászati termék”:, amely kifejezés előtt az         (1) A Szerződő Felek között a területükről származó, a 2. cikk
    egyik Szerződő Fél neve szerepel, a 2. cikk értelmében teljes         szerinti borászati termékekkel folytatott kereskedelem az e mel-
    egészében az említett Szerződő Fél területén szüretelt szőlő-         lékletben megállapított technikai rendelkezésekkel összhangban
    ből, e mellékletnek megfelelően ugyanezen Szerződő Fél terü-          történik. „Technikai rendelkezések” a borászati termékek fogalmá-
    letén előállított terméket jelent;                                    nak meghatározására, a borászati eljárásokra, az említett termé-
                                                                          kek összetételére vonatkozó, az 1. függelékben felsorolt rendel-
                                                                          kezések, valamint a szállításra és az értékesítésre irányadó
b) „földrajzi jelzés”: a szellemi tulajdonjogok kereskedelmi vonat-       szabályok.
    kozásairól szóló megállapodás (a továbbiakban: TRIPS-
    megállapodás) 22. cikke értelmében a származás megjelölését
    is tartalmazó olyan jelzés, amelyet az egyik Szerződő Fél jog-        (2) A bizottság úgy határozhat, hogy bővíti az 1. bekezdés hatá-
    szabályai a saját területéről származó, a 2. cikk szerinti borá-      lya alá tartozó területeket.
    szati termék leírására vagy bemutatására elismernek;
c) „hagyományos kifejezés”: különösen a 2. cikk szerinti borá-            (3) Az 1. függelékben felsorolt jogszabályok hatálybalépésre vagy
    szati termékek termelési módszerére, illetve minőségére, szí-         végrehajtásra vonatkozó rendelkezései nem vonatkoznak e mel-
    nére vagy típusára utaló, hagyományosan használt olyan név,           léklet alkalmazására.
    amelyet az egyik Szerződő Fél jogszabályai saját területéről
    származó termék leírására vagy bemutatására elismernek;
                                                                          (4) E melléklet nem érinti az adózásról szóló nemzeti és közös-
(1) HL L 210., 1998.7.28., 8. o.                                          ségi jogszabályok alkalmazását, vagy az adózásra vonatkozó
(2) HL L 84., 1987.3.27., 1. o.                                           ellenőrzési szabályokat.
 ---pagebreak--- 11/41. kötet          HU                                Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                                   207
                                 II. CÍM                                  b) ha e melléklet alapján oltalom alatt álló valamely földrajzi jel-
                                                                              zés azonos hangzású egy nem a Szerződő Felek területéről
A 2. CIKK ÉRTELMEZÉSE SZERINTI BORÁSZATI TERMÉKEK                             származó borászati termékre használt elnevezéssel, az utóbbi
            ELNEVEZÉSÉNEK KÖLCSÖNÖS OLTALMA                                   elnevezés használható azon érintett földrajzi területen termelt
                                                                              borászati termék megnevezésére vagy bemutatására, amelyre
                                                                              a név vonatkozik, feltéve, hogy azt hagyományos módon és
                                 5. cikk                                      következetesen használják, erre a célra történő használatát a
                                                                              származási ország szabályozza, és a fogyasztókban nem kelti
                                                                              azt a benyomást, hogy a bor az érintett Szerződő Fél területé-
                                                                              ről származik.
(1) A Szerződő Felek e melléklettel összhangban minden szüksé-
ges intézkedést megtesznek a 6. cikkben említett, a Szerződő Felek
területéről származó, a 2. cikk szerinti borászati termékek megne-
vezésére és bemutatására használt elnevezések kölcsönös oltalmá-
nak biztosítása érdekében. Evégett a Szerződő Felek megfelelő jogi        (6) A bizottság, ha szükséges, olyan gyakorlati feltételeket állapít-
eszközökkel biztosítják a földrajzi jelzések és hagyományos kife-         hat meg az elnevezések használatára, amelyek lehetővé teszik a (4)
jezések olyan borászati termékek elnevezésére való használatának          és (5) bekezdésben említett azonos hangzású jelzések vagy kife-
megakadályozását, illetve az ilyen cselekménnyel szembeni haté-           jezések megkülönböztetését, szem előtt tartva ugyanakkor, hogy
kony védelmet, amelyekre az ilyen jelzések vagy kifejezések nem           az érintett termelőkkel tisztességesen kell bánni, és biztosítani
alkalmazhatók.                                                            kell, hogy a fogyasztókat ne tévesszék meg.
(2) A Szerződő Felek oltalom alatt álló elnevezései kizárólag az
azon Szerződő Fél területéről származó termékek részére vannak            (7) A Szerződő Felek lemondanak a TRIP-megállapodás 24. cikke
fenntartva, amelyekre azok vonatkoznak, és azok csak az adott             (4)–(7) bekezdése felhívásának jogáról a másik Szerződő Féltől
Szerződő Fél jogszabályaiban megállapított feltételek szerint hasz-       származó elnevezés oltalma biztosításának elutasítása végett.
nálhatók.
(3) Az 1. és 2. bekezdésben említett oltalom alól különösen ki
van zárva a 2. cikk szerinti, nem az adott földrajzi területről szár-     (8) A az 1., 2. és 3. bekezdésben előírt kizárólagos oltalom vonat-
mazó borászati termékek oltalom alatt álló elnevezéseinek hasz-           kozik az e melléklet 2. függelékében található közösségi listában
nálata, még akkor is, ha:                                                 szereplő „Champagne” névre is. Azonban e melléklet hatálybalé-
                                                                          pésétől számított kétéves átmeneti időszakra vonatkozóan ez a
– feltüntetik a termék tényleges származási helyét,                       kizárólagos oltalom nem akadályozza meg, hogy a svájci Vaud
                                                                          kantonból származó bizonyos borok megnevezésére és bemuta-
– az adott földrajzi jelzést fordításban használják fel,                  tására a „Champagne” szót használják, feltéve, hogy e borokat
                                                                          nem értékesítik a Közösség területén, és hogy a fogyasztót nem
– az elnevezést olyan megjelölésekkel együtt használják, mint             tévesztik meg a bor tényleges származási helye tekintetében.
    „féle”, „típusú”, „jellegű”, „utánzat”, „módszer” vagy ehhez
    hasonló kifejezések.
(4) Azonos hangzású földrajzi jelzések esetében:                                                         6. cikk
a) ha az e melléklet alapján oltalom alatt álló két földrajzi jelzés
    azonos hangzású, mindkettő részére biztosított az oltalom,            Az alábbi elnevezések állnak oltalom alatt:
    feltéve, hogy ezzel a fogyasztót nem vezetik félre a borászati
    termék tényleges származási helye tekintetében;
                                                                          a) a Közösségből származó borászati termékek vonatkozásában:
b) ha az e melléklet alapján oltalom alatt álló valamely földrajzi
    jelzés azonos hangzású egy, a Szerződő Felek területén kívül
    eső földrajzi terület nevével, az utóbbi elnevezés használható            – arra a tagállamra utaló megjelölések, amelyből a termék
    az érintett földrajzi területen termelt borászati termék megne-               származik,
    vezésére vagy bemutatására, amelyre a név vonatkozik, feltéve,
    hogy azt hagyományos módon és következetesen használják,                  – a 2. függelékben feltüntetett konkrét közösségi megjelölé-
    erre a célra történő használatát a származási ország szabá-                   sek,
    lyozza, és a fogyasztókban nem kelti azt a benyomást, hogy a
    bor az érintett Szerződő Fél területéről származik.
                                                                              – a 2. függelékben feltüntetett földrajzi jelzések és hagyomá-
                                                                                  nyos kifejezések;
(5) Azonos hangzású hagyományos kifejezések esetén:
                                                                          b) a Svájcból származó borászati termékek vonatkozásában:
a) ha az e melléklet alapján oltalom alatt álló két kifejezés azo-
    nos hangzású, mindkettő részére biztosított az oltalom, fel-
    téve, hogy ezzel a fogyasztót nem tévesztik meg a borászati               – a „Suisse”, „Schweiz”, „Svizzera”, „Svizra” megjelölések, és
    termékek tényleges származási helye tekintetében;                             az országot jelölő minden más név,
 ---pagebreak--- 208                   HU                               Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                          11/41. kötet
     – a 2. függelékben feltüntetett konkrét svájci megjelölések,        b) ha olyan jelzések, márkanevek, elnevezések, hivatkozások
                                                                             vagy illusztrációk jelennek meg az e melléklet alapján oltalom
     – a 2. függelékben feltüntetett földrajzi jelzések és hagyomá-          alatt álló elnevezésű termék tárolóedényén vagy csomagolá-
         nyos kifejezések.                                                   sán, hirdetésben, illetve hivatalos vagy kereskedelmi
                                                                             okmányaiban, amelyek hamis vagy félrevezető információt
                                                                             adnak a termék eredetével, származásával, típusával vagy
                                 7. cikk                                     lényegi jellemzőivel kapcsolatban;
                                                                         c) ha a felhasznált tárolóedény vagy csomagolás félrevezető a ter-
(1) A 2. cikk szerinti borászati termékekre az e melléklet alapján           mék származása tekintetében.
oltalom alatt álló földrajzi jelzést vagy hagyományos kifejezést
tartalmazó, vagy azokból álló márkanevek bejegyzését el kell uta-
sítani, vagy azt az érintett Szerződő Fél kérésére érvényteleníteni
kell, ha az adott termék származási helye nem:                                                          11. cikk
– az a hely, amelyre a földrajzi jelzés utal, vagy
– az a hely, ahol a hagyományos kifejezést használják.                   E melléklet nem zárja ki, hogy a Szerződő Felek, belső jogrend-
                                                                         szerükkel vagy más nemzetközi megállapodásokkal összhangban,
                                                                         most vagy a jövőben szélesebb körű oltalmat biztosítsanak az e
(2) Az 1995. április 15-e előtt bejegyzett védjegyek azonban             melléklet alapján oltalom alatt álló elnevezéseknek.
2005. április 15-ig alkalmazhatók, feltéve, hogy azokat bejegyzé-
sük óta ténylegesen, megszakítás nélkül használják.
                                 8. cikk
                                                                                                        III. CÍM
A Szerződő Felek minden szükséges intézkedést megtesznek
                                                                                A HATÓSÁGI ELLENŐRZŐ TESTÜLETEK KÖZÖTTI
annak biztosítására, hogy amennyiben a Szerződő Felektől szár-                            KÖLCSÖNÖS SEGÍTSÉGNYÚJTÁS
mazó, a 2. cikk szerinti borászati termékeket saját területükön
kívülre exportálják és értékesítik, az egyik Szerződő Félnek az e
melléklet alapján oltalom alatt álló elnevezéseit ne használják a
                                                                                                       1. a l c í m
másik Szerződő Féltől származó ilyen termékek megnevezésére és
bemutatására.
                                                                                              Bevezető rendelkezések
                                 9. cikk
                                                                                                        12. cikk
Amennyiben a Szerződő Felek vonatkozó jogszabályai megenge-
dik, az e melléklet által biztosított oltalom kiterjed azon termé-
szetes és jogi személyekre, szövetségekre, egyesületekre és a ter-       E cím alkalmazásában:
melők, a kereskedők és a fogyasztók azon szervezeteire, amelyek
a másik Szerződő Fél területén székhellyel rendelkeznek.                 a) „a borászati termékek kereskedelmére vonatkozó szabályok”:
                                                                             az e mellékletben szereplő rendelkezések;
                                10. cikk
                                                                         b) „illetékes hatóság”: azon hatóságok vagy hivatalok, amelyeket
                                                                             az egyes Szerződő Felek arra jelöltek ki, hogy a borászati ter-
                                                                             mékek kereskedelmére vonatkozó szabályok betartásáról
(1) Ha valamely termék megnevezése vagy bemutatása, különö-
                                                                             gondoskodjanak;
sen a címkén, hivatalos vagy kereskedelmi okmányokban, illetve
hirdetésekben, sérti az e mellékletből származó jogokat, a Szer-
ződő Felek meghozzák a szükséges közigazgatási intézkedéseket            c) „kapcsolattartó hatóság”: az a hivatalos testület vagy illetékes
és peres eljárást kezdeményeznek a tisztességtelen verseny ellen,            hatóság, amelyet az egyes Szerződő Felek arra jelöltek ki, hogy
illetve az olatom alatt álló elnevezések jogtalan használatának bár-         ha szükséges, kapcsolatot tartson a másik Szerződő Fél ható-
milyen más eszközzel történő megakadályozása érdekében.                      ságával;
                                                                         d) „kérelmező hatóság”: az egyes Szerződő Felek által kijelölt ille-
(2) Az 1. bekezdésben említett intézkedéseket és eljárásokat külö-
                                                                             tékes hatóság, amely az e cím alatt szereplő területeken a segít-
nösen az alábbi esetekben kell alkalmazni:
                                                                             ségnyújtásra irányuló kérelmeket beterjeszti;
a) ha a közösségi vagy a svájci jogszabályok alapján megerősített
     elnevezéseknek a másik Szerződő Fél nyelvére történő lefor-         e) „kérelmet fogadó hatóság”: az egyes Szerződő Felek által kije-
     dítása olyan szót eredményez, amely az ily módon elnevezett             lölt hivatalos testület vagy illetékes hatóság, amely az e cím
     vagy bemutatott borászati termék származásával kapcsolatban             alatt szereplő területeken beterjesztett segítségnyújtásra irá-
     félrevezetésre alkalmas;                                                nyuló kérelmeket fogadja;
 ---pagebreak--- 11/41. kötet          HU                               Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                                   209
f) „szabálysértés”: a borászati termékek kereskedelmére vonat-           – lehetőséget biztosítanak számukra, hogy ideiglenes intézkedé-
    kozó szabályok megsértése vagy megsértésének kísérlete.                  seket foganatosítsanak a borászati termékek vagy az elkészí-
                                                                             tésük során esetlegesen felhasznált termékek előállításával, elő-
                                                                             készítésével, tárolásával, fuvarozásával, megnevezésével,
                                13. cikk                                     bemutatásával és a másik Szerződő Fél részére történő export-
                                                                             jával kapcsolatban, amennyiben fennáll az e mellékletben
                                                                             említett szabályok súlyos megsértésének megalapozott gya-
(1) A Szerződő Felek az e címben meghatározott módon és fel-                 núja, különösen a termék hamisítása vagy közegészségügyi
tételek szerint segítséget nyújtanak egymásnak. A borászati keres-           kockázat esetén.
kedelemre vonatkozó szabályok megfelelő betartását különösen
úgy biztosítják, hogy segítséget nyújtanak egymásnak, valamint
felderítik és kivizsgálják a jogszabályok megsértését.                                                  15. cikk
(2) Az e címben előírt segítségnyújtás nem érinti a büntető eljá-
rási szabályokat, illetve a büntetőügyekben a Szerződő Felek             (1) Ha valamelyik Szerződő Fél több illetékes hatóságot jelöl ki,
közötti igazságügyi együttműködést.                                      biztosítja azok tevékenységének koordinálását.
                                                                         (2) Minden Szerződő Fél egyetlen kapcsolattartó hatóságot jelöl
                                                                         ki. E hatóság:
                              II. alcím
                                                                         – e cím alkalmazására figyelemmel együttműködésre irányuló
      A Szerződő Felek által végrehajtandó ellenőrzések                      kérelmeket továbbít a másik Szerződő Fél kapcsolattartó ható-
                                                                             ságához,
                                                                         – ilyen kérelmeket fogad az említett hatóságtól, és azokat továb-
                                14. cikk                                     bítja azon Szerződő Fél illetékes hatóságához vagy hatóságai-
                                                                             hoz, amelynek illetékességi körébe az tartozik,
(1) A Szerződő Felek megteszik a szükséges intézkedéseket a 13.          – viszonossági alapon képviseli a másik Szerződő Felet a III.
cikkben előírt segítségnyújtás megfelelő ellenőrzésére.                      alcímben említett együttműködés keretében,
                                                                         – értesíti a másik Szerződő Felet a 14. cikk alapján tett intézke-
(2) Az ellenőrzéseket vagy rendszeresen, vagy mintavételezéssel              désekről.
kell megvalósítani. Mintavétellel történő ellenőrzés esetén a Szer-
ződő Felek gondoskodnak arról, hogy a minták szám, típus és
gyakoriság szempontjából reprezentatívak legyenek.
                                                                                                      III. alcím
(3) A Szerződő Felek megfelelő intézkedéseket hoznak illetékes
hatóságaik alkalmazottai munkájának megkönnyítésére, különö-              Kölcsönös együttműködés a felügyeleti hatóságok között
sen az alábbi módokon:
– belépést biztosítanak számukra a szőlészetekbe, a borászati
                                                                                                        16. cikk
    termékek előállítását, előkészítését, tárolását és feldolgozását
    végző létesítményekbe, valamint hozzáférést e termékek szál-
    lítóeszközeihez;
                                                                         (1) A kérelmet fogadó hatóság a kérelmező hatóság kérésére min-
– belépést biztosítanak számukra az értékesítéssel és tárolással         den olyan hasznos információt közöl, ami lehetővé teszi annak
    foglalkozó telephelyeikre, valamint hozzáférést minden olyan         megvizsgálását, hogy a borászati termékek kereskedelmével kap-
    személy szállítóeszközéhez, aki borászati termékeket vagy            csolatos szabályokat megfelelően betartják-e; különösen az olyan,
    azok elkészítéséhez felhasznált termékeket értékesítés céljából      már folyamatban lévő vagy tervezett tevékenységekre vonatko-
    tárol, valamint értékesít vagy fuvaroz;                              zóan közöl információt, amelyek a fenti szabályok megsértését
                                                                         jelentik, illetve alkalmasak az ilyen szabálysértésekre.
– lehetőséget biztosítanak számukra a borászati termékek és
    anyagok, illetve az elkészítésükhöz felhasznált termékek leltá-
    rozására,
                                                                         (2) Ha a kérelmező hatóság indokolt kérelmet nyújt be, akkor a
                                                                         kérelmet fogadó hatóság különleges vizsgálatot vagy ellenőrzést
– lehetőséget biztosítanak számukra az értékesítés céljából
                                                                         végez a kitűzött célok elérése érdekében, vagy megteszi a szüksé-
    tárolt, valamint az értékesített vagy fuvarozott borászati ter-
                                                                         ges intézkedéseket a fenti ellenőrzések elvégzésének biztosítására.
    mékekből történő mintavételre,
– lehetőséget biztosítanak számukra a számviteli adatok és az
    ellenőrzési eljárás során használt dokumentumok                      (3) Az 1. és 2. bekezdésben említett kérelmet fogadó hatóság úgy
    tanulmányozására, és azokból másolatok vagy kivonatok                jár el, mintha a saját ügyében vagy a saját országa hatóságának
    készítésére,                                                         kérésére járna el.
 ---pagebreak--- 210                  HU                                Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                         11/41. kötet
(4) A kérelmező hatóság a kérelmet fogadó hatósággal egyetér-            – a közlésekre vonatkozó indokolt kérelmeket közvetlenül
tésben, saját alkalmazottait vagy az általa képviselt Szerződő Fél           továbbítsák a másik Szerződő Fél illetékes hatóságainak,
más illetékes hatóságának alkalmazottait jelölheti ki az alábbi fel-
adatokra:                                                                – közvetlenül válaszolják meg a másik Szerződő Fél illetékes
                                                                             hatóságaitól érkező kérelmeket és közléseket.
– a kérelmet fogadó hatóság székhelyén működő Szerződő Fél
    illetékes hatóságainak működési helyén információk gyűjtése          Ilyen esetekben ezen illetékes hatóságok azonnal tájékoztatják az
    a borászati termékek kereskedelmével kapcsolatos szabályok           érintett Szerződő Fél kapcsolattartó hatóságát.
    megfelelő alkalmazásáról vagy az eljárások ellenőrzéséről, és
    másolatok készítése a szállítási és egyéb okmányokról és nyil-
    vántartásokról,
                                                                                                       17. cikk
– részvétel a (2) bekezdés alapján kért intézkedésekben.                 Ha valamelyik Szerződő Fél illetékes hatósága megalapozott gya-
                                                                         núval rendelkezik arra vonatkozóan, vagy tudomást szerez arról,
                                                                         hogy:
Az első francia bekezdésben említett másolatok csak a kérelmet
fogadó hatóság engedélyével készíthetők.                                 – valamely borászati termék nem felel meg a borászati termé-
                                                                             kek kereskedelmére vonatkozó szabályoknak, vagy csalárd
                                                                             tevékenység folyik e termék termelése vagy értékesítése során,
                                                                             és hogy
(5) Az a kérelmező hatóság, amely a (4) bekezdés első albekez-
désével összhangban kijelölt alkalmazottat kíván küldeni egy             – a szabályok be nem tartása valamely Szerződő Fél különös
másik Szerződő Félhez azzal a megbízással, hogy vegyen részt az              érdekében áll, és ez a magatartás közigazgatási intézkedéseket
említett albekezdés második francia bekezdése szerinti ellenőrzési           vagy peres eljárásokat eredményezhet,
eljárásban, az eljárás megkezdése előtt kellő időben tájékoztatja a
kérelmet fogadó hatóságot. Az ellenőrzési eljárás mindenkor a            akkor ez az illetékes hatóság a saját kapcsolattartó hatóságán
kérelmet fogadó hatóság alklamazottainak feladata.                       keresztül azonnal tájékoztatja a szóban forgó Szerződő Fél kap-
                                                                         csolattartó hatóságát.
A kérelmező hatóság alkalmazottai:
– személyazonosságukat és hivatali beosztásukat igazoló írásos                                         18. cikk
    meghatalmazást mutatnak be,
– a kérelmet fogadó hatóság által alkalmazandó jogszabályok-             (1) Az e cím alapján említett kérelmeket írásban kell előterjesz-
    ban az adott ellenőrzési eljárások elvégzésére saját alklamazot-     teni. E kérelmekhez mellékelni kell a válaszadáshoz szükséges
    taik számára előírt korlátozások figyelembevételével az alábbi       dokumentumokat. Sürgős esetekben a szóban benyújtott kérel-
    jogokat élvezik:                                                     meket is el lehetfogadni, azonban ezeket írásban azonnal meg kell
                                                                         erősíteni.
    – a 14. cikk (3) bekezdésében előírt hozzáférési jogok,
                                                                         (2) Az (1) bekezdés szerinti kérelmeket az alábbi információkkal
    – a 14. cikk (3) bekezdése alapján a kérelmet fogadó hatóság
                                                                         együtt kell benyújtani:
         alkalmazottai által elvégzett ellenőrzések eredményeivel
         kapcsolatos információhoz való jog,                             – a kérelmező hatóság neve,
– az ellenőrzések során a szabályokkal és a gyakorlattal össz-           – a kért intézkedés,
    hangban álló és azon Szerződő Fél alkalmazottaira érvényes           – a kérelem célja vagy indoka,
    magatartást tanúsítanak, amely Szerződő Fél felségterületén az
    ellenőrzéseket lefolytatják.                                         – a vonatkozó jogszabályok, szabályok és egyéb jogi eszközök,
                                                                         – a lehető legpontosabb és legteljesebb információ a természetes
                                                                             vagy jogi személyről, akit a vizsgálat érint,
(6) Az e cikkben előírt indokolt kérelmeket az érintett Szerződő
Fél kapcsolattartó hatósága továbbítja az említett Szerződő Fél          – a vonatkozó tények összefoglalása.
kérelmet fogadó hatóságához. Ugyanez az eljárás vonatkozik:
– a fenti kérelmekre adott válaszokra,                                   (3) A kérelmeket a Szerződő Felek hivatalos nyelveinek egyikén
                                                                         kell elkészíteni.
– a (2), (4) és (5) bekezdés alkalmazására vonatkozó közlésekre.
A Szerződő Felek közötti együttműködés hatékonyságának és                (4) Ha a kérelem nem felel meg a formai követelményeknek, a
gyorsaságának javítása érdekében a Szerződő Felek indokolt eset-         kérelmező hatóságot felkérhetik a kérelem kijavítására vagy kie-
ben az első bekezdés ellenére engedélyezhetik illetékes hatósága-        gészítésére; ideiglenes intézkedések azonban bármikor elrendel-
iknak az alábbiakat:                                                     hetők.
 ---pagebreak--- 11/41. kötet          HU                               Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                                    211
                                19. cikk                                                              IV. alcím
(1) A kérelmet fogadó hatóság dokumentumok, hitelesített máso-                                 Általános rendelkezések
latok, jelentések és más hasonló eszközök formájában közli vizs-
gálatai eredményeit.
                                                                                                        22. cikk
(2) Az (1) bekezdésben említett dokumentumok ugyanezt a célt
szolgáló bármilyen formában nyújtott számítógépes tájékozta-
tással is helyettesíthetők.                                              (1) A II. és III. alcím alkalmazása céljából az egyik Szerződő Fél
                                                                         illetékes hatósága a másik Szerződő Félnél érvényben lévő vonat-
                                                                         kozó rendelkezésekkel összhangban, felkérheti a másik Szerződő
                                20. cikk
                                                                         Fél illetékes hatóságát mintavételezésre.
(1) Az a Szerződő Fél, amelyhez a kérelmet fogadó hatóság tar-
tozik, elutasíthatja az e cikk alapján nyújtandó segítséget, ha az       (2) A kérelmet fogadó hatóság az 1. cikk szerint vételezett min-
ilyen segítségnyújtás hátrányosan érinti szuverenitását, közrend-        tákat magánál tartja, és kijelöli azt a laboratóriumot, amelyhez a
jét, biztonságát vagy egyéb létfontosságú érdekeit vagy pénzügyi,        mintákat vizsgálat céljára elküldi. A kérelmező hatóság egy másik
adózási rendelkezéseit érinti.                                           laboratóriumot is kijelölhet a minták párhuzamos elemzésére.
                                                                         Evégett a kérelmet fogadó hatóság megfelelő számú mintát küld
                                                                         a kérelmező hatóságnak.
(2) Ha a kérelmező Szerződő Fél olyan segítséget igényel, amit
maga nem tudna biztosítani, ha tőle ezt kérnék, kérelmében erre
a tényre felhívja a figyelmet. Ilyen esetben a kérelmet fogadó ható-     (3) A kérelmező és a kérelmet fogadó hatóság között a (2) bekez-
ság joga eldönteni a kérelem megválaszolásának módját.                   désben említett vizsgálatok eredményével kapcsolatban fennálló
                                                                         egyet nem értés esetén közösen kijelölt laboratórium végezhet
(3) Ha a segítségnyújtást elutasítják, az erről szóló döntést, vala-     ügydöntő elemzést.
mint annak indokait azonnal közölni kell a kérelmező hatóság-
gal.
                                                                                                        23. cikk
                                21. cikk
                                                                         (1) Az e cikk alapján bármilyen formában közölt információ
(1) A 16. és 17. cikkben említett információkkal együtt meg kell         bizalmas. Ezen információkra szakmai titoktartási kötelezettség
küldeni a vonatkozó dokumentumokat vagy bizonyítékokat, és               vonatkozik, és ugyanazt a védelmet élvezik, mint amelyet az e
minden közigazgatási intézkedéssel vagy peres eljárással kapcso-         területen az információkat fogadó Szerződő Fél törvényei vagy, az
latos, különösen az alábbiakra vonatkozó adatokat:                       esettől függően, a közösségi hatóságokra vonatkozó megfelelő
                                                                         rendelkezések hasonló információkra biztosítanak.
– az adott borászati termék összetétele és érzékszervi tulajdon-
     ságai,                                                              (2) Amennyiben valamelyik Szerződő Fél jogszabályai vagy köz-
                                                                         igazgatási eljárási gyakorlata az ipari és kereskedelmi titkok védel-
– az adott borászati termék megnevezése és bemutatása,                   mére az e cikkben előírtaknál szigorúbb korlátozásokat követel
                                                                         meg, ez a Szerződő Fél nem kötelezheti a másik Szerződő Felet
                                                                         információ szolgáltatására, amennyiben a kérelmező Szerződő Fél
– a termelésre, előkészítésre és értékesítésre vonatkozó szabá-          nem teszi meg az ilyen szigorúbb korlátozások betartásához szük-
     lyoknak való megfelelés.                                            séges intézkedéseket.
(2) A 16. és 17. cikkben előírt kölcsönös segítségnyújtási eljárás
kezdeményezésére irányuló kérdésekkel foglalkozó kapcsolattartó          (3) A megszerzett információ csak az e címben előírtak céljára
hatóságok azonnal tájékoztatják egymást az alábbiakról:                  használható fel; más célra a Szerződő Fél területén csak az infor-
                                                                         mációt szolgáltató közigazgatási hatóság előzetes írásbeli engedé-
                                                                         lyével használható fel, és minden esetben az említett hatóság által
– a vizsgálati eljárás menete, különösen jelentések és egyéb
                                                                         megállapított korlátozások hatálya alá tartozik.
     dokumentumok vagy információforrások formájában,
– a szóban forgó cselekmények közigazgatási és jogi következ-            (4) Az (1) bekezdés nem zárja ki az információnak a köztörvé-
     ményei.                                                             nyes bűncselekmények miatt indított peres vagy közigazgatási
                                                                         eljárások során történő felhasználását, feltéve, hogy ezt az infor-
                                                                         mációt nemzetközi igazságügyi együttműködés keretében szerez-
(3) Az e cím alkalmazásával összefüggésben felmerült utazási
                                                                         ték be.
költségeket az a Szerződő Fél viseli, amely a 16. cikk (2) és (4)
bekezdésében előírt intézkedések megtételére alkalmazottat
jelölt ki.
                                                                         (5) Jelentésekben és tanúvallomásokban, valamint peres eljárá-
                                                                         sokban és vádemelésekhez a Szerződő Felek bizonyítékként
(4) E cikk nem érinti a bírósági vizsgálatok titkosságára vonat-         felhasználhatják az e cikk alapján szerzett információt és doku-
kozó nemzeti rendelkezéseket.                                            mentumokat.
 ---pagebreak--- 212                  HU                               Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                          11/41. kötet
                                24. cikk                                                              27. cikk
Azok a természetes és jogi személyek, valamint e személyek olyan        (1) Az e megállapodás 6. cikk (7) bekezdése alapján felállított
egyesületei, amelyek kereskedelmi tevékenységei az e címben elő-        borászati termék munkacsoport (a továbbiakban: munkacsoport)
írt ellenőrzés tárgyát képezhetik, nem hátráltathatják az ellenőr-      megvizsgál az e melléklettel és végrehajtásával kapcsolatos min-
zések elvégzését, hanem minden esetben meg kell könnyíteniük            den ügyet.
azt.
                                                                        (2) A munkacsoport rendszeresen megvizsgálja a Szerződő Felek
                                                                        e melléklet hatálya alá tartozó területekre vonatkozó törvényi,
                                                                        rendeleti, és közigazgatási rendelkezéseinek helyzetét. A munka-
                                                                        csoport különösen e melléklet függelékeinek kiigazítása és frissí-
                                IV. CÍM                                 tése céljából dolgoz ki és terjeszt javaslatokat a bizottság elé.
                      Általános rendelkezések
                                                                                                      28. cikk
                                25. cikk                                (1) Az 5. cikk (8) bekezdése ellenére, az e melléklet hatálybalépé-
                                                                        sének időpontjában a Szerződő Felek belső törvényeivel és ren-
Az I. és II. cím nem vonatkozik a 2. cikk értelmezése szerinti          delkezéseivel összhangban termelt, elkészített, megnevezett és
olyan borászati termékekre, amelyek:                                    bemutatott, de e melléklet szerint már nem megengedett borászati
                                                                        termékek a készletek kifogyásáig értékesíthetők.
a) tranzitszállítmányként haladnak át az egyik Szerződő Fél terü-
    letén; vagy                                                         (2) Ha a bizottság eltérő rendelkezéseket nem fogadott el, azon e
                                                                        melléklettel összhangban termelt, elkészített, elnevezett és bemu-
                                                                        tatott borászati termékek, amelyek termelése, elkészítése, elneve-
b) az egyik Szerződő Fél területéről származnak, és a Szerződő
                                                                        zése és bemutatása azonban már nincs összhangban e melléklet-
    Felek kis mennyiségben kereskednek velük az e melléklet 3.
                                                                        tel annak módosítása miatt, a készletek kifogyásáig továbbra is
    függelékében megállapított feltételek alapján, az ott meghatá-
                                                                        értékesíthetők.
    rozott rendelkezések szerint.
                                                                                                      29. cikk
                                26. cikk
                                                                        (1) A Szerződő Felek konzultációt kezdeményeznek, ha valame-
A Szerződő Felek:
                                                                        lyikük úgy ítéli meg, hogy a másik Szerződő Fél nem teljesítette
                                                                        az e melléklet szerinti valamely kötelezettségét.
a) e melléklet hatálybalépésének időpontjában megküldik egy-
    másnak az alábbiakat:                                               (2) A konzultációt kérő Szerződő Fél megad a másik Szerződő
                                                                        Félnek a szóban forgó eset részletes kivizsgálásához szükséges
    – azon hatóságaik listája, amelyek a borászati termékek             minden információt.
        szállításának a 4. cikk (1) bekezdése szerinti kísérőokmá-
        nyok kiállítására illetékességgel rendelkeznek,                 (3) Ha valamely időbeni korlátozás vagy késedelem az emberi
                                                                        egészség veszélyeztetése vagy visszaélés megakadályozására tett
    – azon hatóságaik listája, amelyek a borászati termékek ere-        intézkedések hatékonyságának csorbítása kockázatát hordozza
        detmgjelölésének a 4. cikk (1) bekezdése szerinti szállítási    magában, előzetes konzultáció nélküli ideiglenes védintézkedések
        kísérőokmányokban történő igazolására illetékességel ren-       vezethetők be, feltéve, hogy ezen intézkedések bevezetése után
        delkeznek,                                                      azonnal konzultációkat tartanak.
                                                                        (4) Ha az (1) és (3) bekezdésben előírt konzultációkat követően a
    – a 12. cikk b) és c) pontjában meghatározott illetékes ható-
                                                                        Szerződő Felek nem jutnak egyezségre, a konzultációt kérő vagy
        ságaik és kapcsolattartó hatóságaik listája,
                                                                        az a Szerződő Fél, amelyik a (3) bekezdés szerinti intézkedéseket
                                                                        megtette, megfelelő védintézkedéseket hozhat e melléklet megfe-
    – az elemzések elvégzésére a 22. cikk (2) bekezdésével össz-        lelő alkalmazása végett.
        hangban feljogosított laboratóriumaik listája;
b) konzultációt folytatnak egymással és tájékoztatják egymást az                                      30. cikk
    általuk e melléklet alkalmazásával kapcsolatban hozott intéz-
    kedésekről. Különösen azon vonatkozó rendelkezéseiket, vala-        A Közösség és a Svájc között a borok hatósági ellenőrzésével kap-
    mint közigazgatási és bíróságai határozataikat küldik meg egy-      csolatos együttműködésről szóló, 1984. október 15-én Brüsszel-
    másnak, amelyek különösen fontosak e melléklet megfelelő            ben aláírt levélváltás alkalmazását mindaddig felfüggesztik, amíg
    alkalmazása szempontjából.                                          e melléklet hatályban van.
 ---pagebreak--- 11/41. kötet     HU                                     Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                                      213
                                                                        1. függelék
                                 A 4. cikkben említett, borászati termékekre vonatkozó jogszabályok listája
             A. A Közösségből származó borászati termékek Svájcba történő behozatalára és ottani értékesítésére
                 alkalmazandó jogszabályok
                 A HIVATKOZÁSOKBAN SZEREPLŐ JOGSZABÁLYOK (*)
                 1.    3 7 3 R 2 8 0 5 : A Bizottság 1973. október 12-i 2805/73/EGK rendelete bizonyos százalékban kén-dioxidot
                       tartalmazó, meghatározott területekről származó fehérborok és import minőségi fehérborok listájának
                       meghatározásáról és az 1973. október 1. előtt termelt fehérborok kén-dioxid-tartalmának százalékos
                       arányával kapcsolatos bizonyos átmeneti intézkedések megállapításáról (HL L 289., 1973.10.16., 21. o.),
                       legutóbbi módosítása:
                       –    3 7 7 R 0 9 6 6 : 966/77/EGK bizottsági rendelet (HL L 115., 1977.5.6., 77. o.)
                 2.    3 7 4 R 2 3 1 9 : A Bizottság 1974. szeptember 10-i 2319/74/EGK rendelete egyes olyan bortermelő területek
                       felsorolásáról, ahol legfeljebb 17o-os teljes alkoholtartalmú asztali borokat termelnek (HL L 248., 1974.9.11.,
                       7. o.), legutóbbi módosítása:
                 3.    3 7 5 L 1 0 1 6 : A Tanács 1974. december 19-i 75/106/EGK irányelve egyes előre csomagolt folyadékok
                       űrtartalmának jelölésére vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről (HL L 42., 1975.2.15., 1. o.),
                       legutóbbi módosítása:
                       –    3 8 9 L 0 6 7 6 : 89/76/EGK tanácsi irányelv (HL L 398., 1989.12.30., 18. o.)
                 4.    3 7 6 L 0 8 9 5 : A Tanács 1976. november 23-i 76/895/EGK irányelve a gyümölcsökben és zöldségekben,
                       illetve azok felületén található peszticidszer-maradványok megengedett legmagasabb mértékének
                       meghatározásáról (HL L 340., 1976.12.9., 26. o.), legutóbbi módosítása:
                       –    3 9 7 L 0 0 4 1 : 97/41/EK tanácsi irányelv (HL L 184., 1997.7.12., 33. o.)
                 5.    3 7 8 R 1 9 7 2 : A Bizottság 1978. augusztus 16-i 1972/78/EGK rendelete a borászati eljárások részletes
                       szabályairól (HL L 226., 1978.8.17., 11. o.), legutóbbi módosítása:
                       –    380 R 0045: 45/80/EGK tanácsi rendelet (HL L 7., 1980.1.11., 12. o.)
                 6.    3 7 9 L 0 7 0 0 : A Bizottság 1979. július 24-i 79/700/EGK irányelve a és zöldségekben, illetve azok felületén
                       található peszticidszer-maradványok hatósági ellenőrzésére vonatkozó közösségi mintavételi módszerek
                       megállapításáról (HL L 207., 1979.8.15., 26. o.)
                 7.    3 8 4 R 2 3 9 4 : A Bizottság 1984. augusztus 20-i 2394/84/EGK rendelete az 1984/85. és 1985/86.
                       bortermelési évekre az ioncserélő gyanta használati feltételeinek és a lepárolt szőlőmustsűrítmény
                       előkészítésére vonatkozó részletes végrehajtási szabályok megállapításáról (HL L 224., 1984.8.21., 8. o.),
                       utolsó módosítása:
                       –    3 8 6 R 2 7 5 1 : 2751/86/EGK bizottsági rendelet (HL L 253., 1986.9.5., 11. o.)
                 8.    3 8 5 R 3 8 0 4 : A Tanács 1985. december 20-i 3804/856EGK rendelete bizonyos spanyol régiókban
                       található olyan bortermelő területek listájának készítéséről, ahonnan származó asztali borok esetleg a
                       közösségi előírásoknál alacsonyabb tényleges alkoholtartalmúak (HL L 367., 1985.12.31., 37. o.)
                 9.    3 8 6 R 0 3 0 5 : A Bizottság 1986. február 12-i 305/86/EGK rendelete az 1986. szeptember 1-je előtt termelt,
                       a Közösségből származó borok és egy átmeneti időszakra az importált borok legnagyobb teljes
                       kén-dioxid-tartalmáról (HL L 38., 1986.2.13., 13. o.)
                 10. 3 8 6 R 1 8 8 8 : A Bizottság 1986. június 18-i 1888/86/EGK rendelete az 1986. szeptember 1-je előtt termelt,
                       a Közösségből származó egyes habzóborok és egy átmeneti időszakra az importált habzóborok legnagyobb
                       teljes kén-dioxid-tartalmáról (HL L 163., 1986.6.19., 19. o.)
             (*)  Az 1988. augusztus 1-jén érvényben lévő közösségi jogszabályok helyzetére vonatkozóan: az 1999 január 1-jén érvényben lévő
                  svájci jogszabályok helyzetére vonatkozóan.
 ---pagebreak--- 214 HU                                  Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                             11/41. kötet
    11. 3 8 6 R 2 0 9 4 : A Bizottság 1986. július 3-i 2094/86/EGK rendelete a borkősavnak az A zóna egyes
        régióiból származó meghatározott borászati termékek savtalanításához való használatára vonatkozó
        részletes szabályok megállapításáról (HL L 180., 1986.7.4., 17. o.), utolsó módosítása:
        –   3 8 6 R 2 7 3 6 : 2736/86/EGK közösségi rendelet (HL L 252., 1986.9.4., 15. o.)
    12. 3 8 7 R 0 8 2 2 : A Tanács 1987. március 16-i 822/87/EGK rendelete a borpiac közös szervezéséről (HL L 84.,
        1987.3.27., 1. o.), utolsó módosítása:
        –   398 R 1627: 1627/98/EK tanácsi rendelet (HL L 210., 1998.7.28., 8. o.)
    13. 3 8 7 R 0 8 2 3 : A Tanács 1987. március 16-i 823/87/EGK rendelete a meghatározott termőhelyről
        származó minőségi borokra vonatkozó különleges rendelkezések megállapításáról (HL L 84., 1987.3.27.,
        59. o.), utolsó módosítása:
        –   3 9 6 R 1 4 2 6 : 1426/96/EK tanácsi rendelet (HL L 184., 1996.7.24., 1. o.)
    14. 3 8 8 R 3 3 7 7 : A Bizottság 1988. október 28-i 3377/88/EGK rendelete az Egyesült Királyság
        felhatalmazásáról, hogy bizonyos feltételek mellett engedélyezze bizonyos asztali borok alkoholtartalmának
        további emelését (HL L 296., 1988.10.29., 69. o.)
    15. 3 8 8 R 4 2 5 2 : A Tanács 1988. december 21-i 4252/88/EGK rendelete a Közösségben előállított likőrborok
        elkészítéséről és forgalmazásáról (HL L 373., 1988.12.31., 59. o.), utolsó módosítása:
        –   3 9 8 R 1 6 2 9 : 1629/98/EK tanácsi rendelet (HL L 210., 1998.7.28., 11. o.)
    16. 3 8 9 L 0 1 0 7 : A Tanács 1988. december 21-i 89/107/EGK irányelve az emberi fogyasztásra szánt
        élelmiszerekben felhasználásra engedélyezett élelmiszer-adalékanyagokra vonatkozó tagállami jogszabályok
        közelítéséről (HL L 40., 1989.2.11., 27. o.), utolsó módosítása:
        –   3 9 4 L 0 0 3 4 : 94/34/EGK tanácsi irányelv (HL L 237., 1994.9.10., 1. o.)
    17. 3 8 9 L 0 1 0 9 : A Tanács 1988. december 21-i 89/109/EGK irányelve az élelmiszerekkel érintkezésbe kerülő
        anyagokra és árukra vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről (HL L 40., 1989.2.11., 38. o., melyet
        helyesbítettek a HL 347., 1989.11.28., 37. o.)
    18. 3 8 9 L 0 3 9 6 : A Tanács 1989. június 14-i 89/396/EGK irányelve az egyes árutételekhez tartozó
        élelmiszereket azonosító jelzésekről és jelölésekről (HL L 186., 1989.6.30., 21. o.), utolsó módosítása:
        –   3 9 2 L 0 1 1 : 92/11/EGK tanácsi irányelv (HL L 65., 1992.3.11., 32. o.)
    19. 3 8 9 R 2 2 0 2 : A Bizottság 1989. július 20-i 2202/89/EGK rendelete a „házasítás”, a „borrá alakulás”, a
        „palackozó”, valamint a „palackozás” kifejezések meghatározásáról (HL L 209., 1989.7.21., 31. o.)
    20. 3 8 9 R 2 3 9 2 : A Tanács 1989. július 24-i 2392/89/EGK rendelete a bor és a szőlőmust megnevezésére
        és kiszerelésére vonatkozó általános szabályok megállapításáról (HL L 232., 1989.8.9., 13. o.), utolsó
        módosítása:
        –   3 9 6 R 1 4 2 7 : 1427/96/EK tanácsi rendelet (HL L 184., 1996.7.24., 3. o.)
    21. 3 9 0 L 0 6 4 2 : A Tanács 1990. november 27-i 90/642/EGK irányelve egyes növényi eredetű termékekben
        – többek között a gyümölcsökben és zöldségekben –, illetve azok felületén található
        peszticid-szermaradványok megengedhető legmagasabb mértékének meghatározásáról (HL L 350.,
        1990.12.14., 26. o.), utolsó módosítása:
        –   3 9 7 L 0 0 7 1 : 97/71/EK bizottsági irányelv (HL L 347., 1997.12.8., 42. o.)
    22. 3 9 8 R 2 6 7 6 : A Bizottság 1990. szeptember 17-i 2676/90/EGK rendelete a boranalízis közösségi
        módszereinek meghatározásáról (HL L 272., 1990.10.3, 1. o.), utolsó módosítása:
        –   3 9 7 R 0 8 2 2 : 822/97/EK bizottsági rendelet (HL L 117., 1997.7.7., 10. o.)
    23. 3 9 0 R 3 2 0 1 : A Bizottság 1990. október 16-i 3201/90/EGK rendelete a bor és a szőlőmust megnevezésére
        és kiszerelésére vonatkozó részletes szabályok megállapításáról (HL L 309., 1990.11.8., 1. o.), utolsó
        módosítása:
        –   3 9 8 R 0 8 4 7 : 847/EK bizottsági rendelet (HL L 120., 1998.4.23.)
 ---pagebreak--- 11/41. kötet HU                                 Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                                 215
                 E melléklet alkalmazásában a rendeletet az alábbi kiigazításokkal kell alkalmazni:
                 a 9. cikk (2) bekezdésének második albekezdését és a 9. cikk (3) bekezdését nem kell alkalmazni.
             24. 3 9 0 R 3 2 2 0 : A Bizottság 1990. november 7-i 3220/90/EGK rendelete az 822/87/EGK tanácsi
                 rendeletben előírt egyes borászati eljárások használati feltételeinek megállapításáról (HL L 308., 1990.11.8.,
                 22. o.), utolsó módosítása:
                 –   3 9 7 R 2 0 5 3 : 2053/97/EK bizottsági rendelet (HL L 287., 1997.10.21., 15. o.)
             25. 3 9 1 R 3 2 2 3 : A Bizottság 1991. november 5-i 3223/91/EGK rendelete az Egyesült Királyság
                 felhatalmazásáról, hogy bizonyos feltételek mellett engedélyezze bizonyos asztali borok alkoholtartalmának
                 további emelését (HL L 305., 1991.11.6., 14. o.)
             26. 3 9 1 R 3 8 9 5 : A Tanács 1991. december 11-i 3895/91/EGK rendelete a különleges borok megnevezésére
                 és kiszerelésére vonatkozó szabályok megállapításáról (HL L 368., 1991.12.31., 1. o.)
             27. 3 9 1 R 3 9 0 1 : A Bizottság 1991. december 18-i 3901/91/EGK rendelete a különleges borok
                 megnevezésére és kiszerelésére vonatkozó egyes részletes szabályok megállapításáról (HL L 368.,
                 1991.12.31., 15. o.)
             28. 3 9 2 R 1 2 3 8 : A Bizottság 1992. május 8-i 1238/92/EGK rendelete a borágazatban a semleges alkohol
                 analízisére alkalmazandó közösségi módszerek meghatározásáról (HL L 130., 1992.5.15., 13. o.)
             29. 3 9 2 R 2 3 3 2 : A Tanács 1992. július 13-i 2332/92/EGK rendelete a Közösségben előállított pezsgőkről
                 (HL L 231., 1992.8.12., 1. o.), utolsó módosítása:
                 –   3 9 8 R 1 6 2 9 : 1629/98/EK tanácsi rendelet (HL L 210., 1998.7.28., 11. o.)
             30. 3 9 2 R 2 3 3 3 : A Tanács 1992. július 13-i 2333/92/EGK rendelete a pezsgő és habzóbor megnevezésére
                 és kiszerelésére vonatkozó általános szabályok megállapításáról (HL L 231., 1992.8.13., 9. o.), utolsó
                 módosítása:
                 –   3 9 6 R 1 4 2 9 : 1429/96/EK tanácsi rendelet (HL L 184., 1996.7.24., 9. o.)
             31. 3 9 2 R 3 4 5 9 : A Bizottság 1992. november 30-i 3459/92/EGK rendelete az Egyesült Királyság
                 felhatalmazásáról, hogy bizonyos feltételek mellett engedélyezze meghatározott régiókból származó asztali
                 borok és minőségi borok alkoholtartalmának további emelését (HL L 350., 1992.12.1., 60. o.)
             32. 3 9 3 R 0 3 1 5 : A Tanács 1993. február 8-i 315/93/EGK rendelete az élelmiszerekben előforduló szennyező
                 anyagok ellenőrzésére vonatkozó közösségi eljárások megállapításáról (HL L 37., 1993.2.13., 1. o.)
             33. 3 9 3 R 5 8 6 : A Bizottság 1993. március 12-i 586/93/EGK rendelete egyes borok illósavtartalma
                 tekintetében kivétel megállapításáról (HL L 61., 1993.3.13., 39. o.), utolsó módosítása:
                 –   3 9 6 R 0 6 9 3 : 693/96 bizottsági rendelet (HL L 97., 1996.4.18., 17. o.)
             34. 3 9 3 R 2 2 3 8 : A Bizottság 1993. július 26-i 2238/93/EGK rendelete a borászati termékek fuvarozásához
                 szükséges kísérő okmányokról, valamint a kapcsolódó nyilvántartásokról (HL L 301., 1993.12.8., 29. o.)
                 E melléklet alkalmazásában a rendeletet az alábbi kiigazításokkal kell alkalmazni:
                 a) ha az árukísérő okmányokat a rendelet 7. cikkének előírása szerint a származás megjelölésének
                     igazolására szolgáló okmánynak tekintik, a 7. cikk (1) bekezdése c) pontja első francia bekezdésében
                     foglalt esetben érvényesíteni kell a földrajzi árujelzést:
                     –    a 2719/92/EGK rendeletben említett okmány esetén az 1., 2. és 4. példányon, vagy
                     –    a 3649/92/EGK rendeletben említett okmányok esetén az 1. és 2. példányon;
 ---pagebreak--- 216 HU                                   Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                                  11/41. kötet
        b) a 8. cikk (2) bekezdésében említett szállításokra az alábbi szabályok érvényesek:
            i.  a 2719/92/EGK rendeletben említett okmány esetén:
                –    a 2. példány kíséri a terméket a szállítóeszközbe való berakás helyétől a svájci kirakás helyéig, és
                     a címzettnek vagy képviselőjének kell átadni
                –    a 4. példányt vagy annak hitelesített másolatát a címzett bemutatja az illetékes svájci
                     hatóságoknak.
            ii. a 3649/92/EGK rendeletben említett okmányok esetén:
                –    a 2. példány kíséri a terméket a szállítóeszközbe való berakás helyétől a svájci kirakás helyéig, és
                     átadásra kerül a címzettnek vagy képviselőjének,
                –    a 2. példányt vagy annak hitelesített másolatát a címzett átadja az illetékes svájci hatóságoknak;
        c) a 3. cikkben előírt információk mellett az okmány tartalmazza azon adatokat, amelyek a 89/396/EGK
            tanácsi rendelettel (HL L 186., 1989.6.30., 21. o.) összhangban lehetővé teszik azon szállítmány
            azonosítását, amelyhez a borászati termék tartozik.
    35. 3 9 3 R 3 1 1 1 : A Bizottság 1993. november 10-i 3111/93/EK rendelete a 4252/88/EGK rendelet 3. és 12.
        cikkében említett, meghatározott termőhelyű minőségi likőrborok jegyzékének létrehozásáról (HL L 278.,
        1993.11.11., 48. o.), utolsó módosítása:
        –   3 9 8 R 0 6 9 3 : 1998. március 27-i 693/98/EK bizottsági rendelet (HL L 96., 1998.3.28., 17. o.)
    36. 3 9 4 L 0 0 3 6 : A z Európai Parlament és a Tanács 1994. június 30-i 94/36/EK irányelve az élelmiszerekben
        felhasználandó színezékekről (HL L 237., 1994.9.10., 13. o.), mely a HL L 252., 1996.1.4., 23. oldalán
        helyesbítésre került.
    37. 3 9 4 R 2 7 3 3 : A Bizottság 1994. november 9-i 2733/94/EK rendelete az Egyesült Királyság
        felhatalmazásáról, hogy bizonyos feltételek mellett engedélyezze meghatározott régiókból származó asztali
        borok és minőségi borok alkoholtartalmának további emelését (HL L 289., 1994.11.10., 5. o.)
    38. 3 9 4 R 3 2 9 9 : A Bizottság 1994. december 21-i 3299/94/EK rendelete az Ausztriában a bortermelő
        ágazatban alkalmazandó átmeneti intézkedésekről (HL L 341., 1994.12.30., 37. o.), módosítása:
        –   3 9 5 R 0 6 7 0 : 670/95 bizottsági rendelet (HL L 70., 1995.3.30.)
    39. 3 9 5 L 0 0 0 2 : A z Európai Parlament és a Tanács 1995. február 20-i 95/2/EK irányelve a színezéken és
        édesítőszeren kívüli egyéb élelmiszeradalékokról (HL L 61., 1995.3.18., 1. o.), utolsó módosítása:
        –   3 9 6 L 0 0 8 5 : Az Európai Parlament és a Tanács 96/85/EK irányelve (HL L 86., 1997.3.28., 4. o.)
    40. 3 9 5 R 0 5 5 4 : A Tanács 1995. március 13-i 554/95/EGK rendelete a pezsgő és a szénsavval dúsított
        habzóbor megnevezésére és kiszerelésére vonatkozó részletes szabályok megállapításáról (HL L 56.,
        1995.3.14., 3. o.), módosítása:
        –   3 9 6 R 1 9 1 5 : 1915/96/EK bizottsági rendelet (HL L 252., 1996.10.4., 10. o.)
    41. 3 9 5 R 0 5 9 3 : A Bizottság 1995. március 17-i 593/95/EK rendelete Spanyolországban az asztali bor 1995.
        évi házasítására vonatkozó átmeneti intézkedés megállapításáról (HL L 60., 1995.3.18., 3. o.)
    42. 3 9 5 R 0 5 9 4 : A Bizottság 1995. március 17-i 594/95/EK rendelete a Spanyolországból és Portugáliából
        származó és ezekben a tagállamokban 1995-ben forgalomba hozott asztali bor teljes savtartalmára
        vonatkozó átmeneti intézkedések megállapításáról (HL L 60., 1995.3.18., 5. o.)
    43. 3 9 5 R 0 8 7 8 : A Bizottság 1995. április 21-i 878/95/EK rendelete az 1994-95-ben Verona és Piacenza
        megyékből (Olaszország) származó, mustjavítással készített borok savasodására vonatkozó 822/87/EGK
        rendelettől való eltérésről (HL L 91., 1995.4.22., 1. o.)
 ---pagebreak--- 11/41. kötet     HU                                     Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                                           217
                  44. 395 R 2729: A Bizottság 1995. november 27-i 2729/95/EK rendelete az 1995-96-os borászati évben termelt
                       „Prosecco di Conengliano Valdibbiadene” és „Prosecco del Montello e dei Colli Asolani” bor
                       térfogatszázalékban kifejezett természetes alkoholtartalmáról és az előállításához használt cuvée
                       térfogatszázalékban kifejezett legalacsonyabb teljes alkoholtartalmáról (HL L 284., 1995.11.28., 5. o.)
                  45. 396 R 1128: A Bizottság 1996. június 24-i 1128/96/EK rendelete Spanyolországban az asztali bor
                       házasítására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról (HL L 150., 1996.6.25. 13. o.)
                  46. 398 R 0881: A Bizottság 1998. április 24-i 881/98/EK rendelete a meghatározott területeken előállított
                       bizonyos minőségi borfajták minősítéséhez felhasznált egyéb hagyományos elnevezések védelmére
                       vonatkozó részletes szabályok megállapításáról (HL L 124., 1998.4.25., 22. o.)
                  A SZERZŐDŐ FELEK ÁLTAL TUDOMÁSUL VETT JOGSZABÁLYOK:
                  A Szerződő Felek tudomásul veszik az alábbi jogszabályok tartalmát:
             B. A Svájcból származó borászati termékek Közösségbe történő behozatalára és a Közösségen belüli
                 forgalmazására vonatkozó jogszabályok
                  HIVATKOZOTT JOGSZABÁLYOK (*)
                  1. 1998. április 29-i szövetségi törvény a mezőgazdaságról (RO 1998 3033)
                  2. 1998. december 7-i rendelet a szőlőtelepítésről és a borimportról (RO 1999 86)
                  3. Az OFAG 1998. december 7-i rendelete a borfajták szövetségi választékáról és a kultúrnövény-változatok
                      vizsgálatáról (RO 1999 535)
                  4. A legutóbb 1998. április 29-én módosított 1992. október 9-i szövetségi törvény az élelmiszerekről és
                      fogyasztási cikkekről (Élelmiszertörvény, LDA1) (RO 1998 3033)
                  5. A legutóbb 1998. december 7-én módosított 1995. március 1-jei rendelet az élelmiszerekről (ODA1) (RO
                      1999 303)
                      E melléklet alkalmazásában a rendeletet az alábbi kiigazításokkal kell alkalmazni:
                      a) a 11–16. cikk értelmében az alábbi borászati eljárások és kezelések engedélyezettek:
                          (1)   argont, nitrogént és oxigént alkalmazó levegőztetés vagy pezsegtetés;
                          (2)   hőkezelés;
                          (3)   száraz borokban legfeljebb 5 % egészséges és hígítatlan, új száraz borerjesztésből származó élesztőt
                                tartalmazó friss borseprő felhasználása;
                          (4)   centrifugálás és szűrés semleges szűrő adalékkal vagy anélkül, feltéve, hogy nem marad nem
                                kívánatos maradvány az így kezelt termékben;
                          (5)   borélesztő felhasználása a bor előállításához;
                          (6)   hektoliterenként legfeljebb 40 gramm élesztősejtfal-készítmény felhasználása;
                          (7)   hektoliterenként legfeljebb 80 gramm polivinil-polipirrolidon felhasználása;
                          (8)   tejsavbaktériumok használata boros szuszpenzióban;
                          (9)   az alábbi anyagokból egy vagy több hozzáadása az erjedés fokozására:
                                –    literenként legfeljebb 0,3 gramm diammónium-foszfát vagy ammónium-szulfát hozzáadása,
             (*)   A közösségi jogszabályoknál az 1998. augusztus 1-jei állapot; a svájci jogszabályoknál az 1999. január 1-jei állapothelyzetére
                   vonatkozóan.
 ---pagebreak--- 218 HU                               Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                             11/41. kötet
            –     literenként legfeljebb 0,2 gramm ammónium-szulfit vagy ammónium-biszulfit hozzáadása; e
                  termékek, a fenti literenkénti 0,2 grammos határérték sérelme nélkül, literenként összesen
                  legfeljebb 0,3 grammos mennyiségben együtt is használhatók,
            –     tiaminban kifejezve literenként maximum 0,6 gramm tiamin-hidroklorid hozzáadása;
       (10) szén-dioxid, argon vagy nitrogén felhasználása külön-külön vagy kombinációban semleges légkör
            teremtésére, és annak érdekében, hogy a terméket levegőhiány mellett is kezelni lehessen;
       (11) szén-dioxid hozzáadása feltéve, hogy az így kezelt bor literenkénti szén-dioxid-tartalma nem haladja
            meg a 2 grammot;
       (12) a svájci jogszabályokban megállapított határértékeken belül kén-dioxid, kálium-biszulfit vagy
            kálium-metabiszulfit vagy más néven kálium-diszulfit vagy kálium-piroszulfit felhasználása;
       (13) szorbinsav vagy káliumszorbát hozzáadása, azzal a feltétellel, hogy a közvetlen fogyasztás céljára
            történő forgalomba hozatal idején a kezelt termékben kialakult végleges szorbinsav-tartalom
            literenként nem haladja meg a 200 milligrammot;
       (14) literenként legfeljebb 150 milligramm L-aszkorbinsav hozzáadása;
       (15) a bor stabilizálására citromsav hozzáadása, feltéve, hogy a kezelt borban kialakult végleges
            citromsavtartalom literenként nem haladja meg az 1 grammot;
       (16) borkősav használata savasításra, feltéve, hogy a borkősavban kifejezett kezdeti savtartalom
            literenként 2,5 grammnál nagyobb mértékben nem emelkedik;
       (17) az alábbi anyagok közül egy vagy több felhasználása savtalanításra:
            –     semleges kálium-tartarát,
            –     kálium-bikarbonát
            –     lehetőleg kis mennyiségű L (+) borkősavas és L (-) almasavas kettős mészsót tartalmazó
                  kálcium-karbonát;
            –     kálcium-tartarát vagy borkősav;
            –     egyenlő       arányban     használt,  enyhén       üledékes      homogén       borkősav-    és
                  kálciumkarbonát-készítmény;
       (18) derítés az alábbiak közül egy vagy több, borászati felhasználásra szolgáló anyag alkalmazásával:
            –     étkezési zselatin,
            –     vizahólyag,
            –     kazein és kálium-kazeinát,
            –     állati fehérje,
            –     bentonit,
            –     szilikon-dioxid gél vagy kocsonyás oldat formájában,
            –     kaolin,
            –     tannin,
            –     pektolitikus enzimek,
            –     béta-glukanáz enzimkészítmények hektoliterenként legfeljebb 3 gramm mennyiségben;
       (19) tannin hozzáadása;
 ---pagebreak--- 11/41. kötet HU                                 Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                                  219
                   (20) borászati felhasználásra szolgáló faszenes (aktív szén) kezelés hektoliterenként legfeljebb 100 gramm
                        szárazanyag alkalmazásával;
                   (21) az alábbi kezelések:
                        –     fehér és rozé bor kálium-ferrocianiddal történő kezelése,
                        –     vörösbor kálium-ferrocianiddal vagy kálcium-fitáttal történő kezelése, feltéve, hogy az így kezelt
                              bor tartalmaz maradvány vasat;
                   (22) literenként legfeljebb 100 milligramm meta-borkősav hozzáadása;
                   (23) gumiarábikum felhasználása;
                   (24) DL borkősav, más néven paraborkősav vagy annak semleges káliumsói a felesleges kálcium
                        kicsapódásának elősegítésére;
                   (25) a palackban történt erjesztéssel és a degorzsálással való seprőtlenítéssel nyert pezsgő gyártásához:
                        –     kálcium-alginát, vagy
                        –     kálium-alginát felhasználása;
                   (26) hektoliterenként legfeljebb 1 gramm réz-szulfát felhasználása a bor kellemetlen szagának vagy ízének
                        megakadályozására, feltéve, hogy a borban lévő réztartalom literenként nem haladhatja meg az 1
                        milligrammot;
                   (27) kálium-bitartarát hozzáadása a borkő kicsapódásának elősegítésére;
                   (28) karamell hozzáadása a likőrborok színének intenzívebbé tételére;
                   (29) kálcium-szulfát felhasználása likőrborok előállításához, feltéve, hogy az ily módon kezelt bor
                        kálcium-szulfátban kifejezett szulfáttartalma literenként nem haladja meg a 2 grammot;
                   (30) bor elektrodialízissel történő kezelése borköves stabilizáció biztosítására olyan feltételek mellett,
                        amelyek megfelelnek a Nemzetközi Szőlő- és Bortermelési Hivatal (IWO) által elfogadott
                        szabályoknak;
                   (31) ureáz felhasználása a bor karbamidtartalmának csökkentésére a Nemzetközi Szőlő- és Bortermelési
                        Hivatal (IWO) által elfogadott szabályoknak megfelelő feltételekkel;
                   (32) likőrborok előállításához bor vagy szárított szőlőpárlat vagy semleges, borból származó alkohol
                        hozzáadása, a svájci jogszabályokban megállapított különleges feltételek mellett;
                   (33) répacukor, sűrített szőlőmust vagy finomított, sűrített szőlőmust hozzáadása a szőlő, a szőlőmust
                        vagy a bor természetes alkoholtartalmának fokozása céljából, a szacharózokra vonatkozó svájci
                        jogszabályokban megállapított különleges feltételek mellett;
                   (34) szőlőmust vagy finomított, sűrített szőlőmust hozzáadása a bor édesítése céljából, a svájci
                        jogszabályokban megállapított különleges feltételek mellett.
                b) a rendelet 371. cikke ellenére, tilos az alábbi svájci borok házasítása más helyekről származó borokkal:
                   –    1. és 2. kategóriába tartozó rozé borok és vörösborok (származás megjelölésével és származási helyre
                        vonatkozó földrajzi árujelzéssel ellátott borok) esetén az e melléklet hatálybalépését követő negyedik
                        év január 1-jétől,
                   –    az első francia bekezdésben szereplő borokon kívüli egyéb 1. és 2. kategóriába tartozó borok
                        (származás megjelölésével és származási helyre vonatkozó földrajzi árujelzéssel ellátott borok) esetén
                        e melléklet hatálybalépésétől kezdve.
 ---pagebreak--- 220 HU                                 Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                                  11/41. kötet
       c) a fenti rendelet 373. cikke ellenére, a borok megnevezésére és bemutatására az alábbi, a harmadik
          országokból importált termékekre irányadó rendeletek vonatkoznak:
          (1)  3 8 9 R 2 3 9 2 : A Tanács 1989. július 24-i 2392/89/EGK rendelete a bor és a szőlőmust
               megnevezésére és kiszerelésére vonatkozó általános szabályok megállapításáról (HL L 232.,
               1989.8.9., 13. o.), utolsó módosítása:
               –    3 9 6 R 1 4 2 7 : 1427/96/EK tanácsi rendelet (HL L 184., 1996.7.24., 3. o.)
               E melléklet alkalmazásában a rendeletet az alábbi kiigazításokkal kell alkalmazni:
               aa) ha a svájci bort legfeljebb 60 liter névleges űrtartalmú tárolóedényekbe töltik, akkor a 25. cikk
                    (1) bekezdése c) pontja és a 26. cikk (1) bekezdése c) pontja alkalmazásában az importőr neve
                    helyettesíthető a svájci bortermelő, a pincemester, a kereskedő vagy a palackozó nevével;
               bb) a rendelet 2. cikk (3) bekezdés i. pontja, a 28. cikk (1) bekezdése és a 43. cikk (1) bekezdés b)
                    pontja ellenére, a származási hely földrajzi árujelzésével ellátott svájci borokra (2. kategóriájú
                    borok) a svájci jogszabályokban megállapított feltételek alapján az „asztali bor” megjelölés
                    használható, esetleg a „vin de pays” szavakkal kiegészítve;
               cc) a rendelet 30. cikke (1) bekezdés b) pontja ellenére, egy vagy több borfajta neve használható,
                    amennyiben a svájci bor készítéséhez felhasznált szőlő legalább 85 %-át az említett borfajta vagy
                    borfajták teszik ki. Több borfajta említése esetén azok nevét arányuk csökkenő sorrendjében kell
                    feltüntetni;
               dd) a rendelet 31. cikk (1) bekezdés a) pontja ellenére, az évjárat feltüntetése az 1. és 2. kategóriájú
                    boroknál akkor megengedett, ha a bor előállításához felhasznált szőlő legalább 85 %-át az
                    említett évben szüretelték le;
          (2)  3 9 0 R 3 2 0 1 : A Bizottság 1990. október 16-i 3201/90/EGK rendelete a bor és a szőlőmust
               megevezésére és kiszerelésére vonatkozó részletes szabályok megállapításáról (HL L 309.,
               1990.11.8., 1. o.), utolsó módosítása:
               –    3 9 8 R 0 8 4 7 : 847/EK bizottsági rendelet (HL L 120., 1998.4.23.)
               E melléklet alkalmazásában a rendeletet az alábbi kiigazításokkal kell alkalmazni:
               aa) a rendelet 9. cikk (1) bekezdése ellenére, az alkoholtartalom a térfogatszázalék egységének
                    tizedében adható meg;
               bb) a rendelet 14. cikk (7) bekezdése ellenére, a „félszáraz” megjelölés az „enyhén édes”, illetve a
                    „félédes” megjelöléssel váltható fel;
          (3)  3 9 2 R 2 3 3 3 : A Tanács 1992. július 13-i 2333/92/EGK rendelete a pezsgő és habzóbor
               megnevezésére és kiszerelésére vonatkozó általános szabályok megállapításáról (HL L 231.,
               1992.8.13., 9. o.), utolsó módosítása:
               –    3 9 6 R 1 4 2 9 : 1429/96/EK tanácsi rendelet (HL L 184., 1996.7.24., 9. o.)
               E melléklet alkalmazásában a rendeletet az alábbi kiigazításokkal kell alkalmazni:
                A „termelő tagállamok” hivatkozás a 6. cikk (2) bekezdésének harmadik albekezdésében Svájcra is
                vonatkozik:
          (4)  3 9 5 R 0 5 5 4 : A Tanács 1995. március 13-i 554/95/EGK rendelete a pezsgő és habzóbor
               megnevezésére és kiszerelésére vonatkozó részletes szabályok megállapításáról (HL L 56.,
               1995.3.14., 3. o.), módosítása:
               –    3 9 6 R 1 9 1 5 : 1915/96/EK bizottsági rendelet (HL L 252., 1996.10.4., 10. o.)
               E melléklet alkalmazásában a rendeletet az alábbi kiigazításokkal kell alkalmazni:
                a rendelet 2. cikkének első bekezdése ellenére, az alkoholtartalom a térfogatszázalék egységének
                tizedében adható meg.
 ---pagebreak--- 11/41. kötet HU                                  Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                                221
             6. A legutóbb 1998. január 30-án módosított 1995. június 26-i rendelet az élelmiszerekben engedélyezett
                adalékokról (RO 1998 530)
             7. A legutóbb 1998. január 30-án módosított 1995. június 26-i rendeket az élelmiszerekben lévő idegen
                anyagokról és összetevőkről (RO 1998 273)
             8. 3 7 5 L 0 1 0 6 : A Tanács 1974. december 19-i 75/106/EGK irányelve az egyes előre csomagolt folyadékok
                térfogat szerinti kiszerelésére vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről (HL L 42., 1975.2.15., 1. o.),
                utolsó módosítása:
                –   3 8 9 L 0 6 7 6 : 89/676/EGK tanácsi rendelet (HL L 398., 1989.12.30., 18. o.)
             9. 3 9 3 R 2 2 3 8 : A Bizottság 1993. július 26-i 2238/93/EGK rendelete a borászati termékek fuvarozásához
                szükséges kísérő okmányokról, valamint a kapcsolódó nyilvántartásokról (HL L 301., 1993.12.8., 29. o.)
                E melléklet alkalmazásában a rendeletet az alábbi kiigazításokkal kell alkalmazni:
                a) a Svájcból származó borászati termékekre vonatkozó minden import esetén be kell mutatni a rendelet
                    előírásainak megfelelő kísérőokmányokat. A kísérőokmányokat a 4. cikk sérelme nélkül, a rendelet III.
                    mellékletében látható minta alapján kell elkészíteni. Az okmányoknak a 3. cikkben előírt adatok mellett
                    tartalmazniuk kell azon tétel azonosítására szolgáló adatokat, amelybe a borászati termékek tartoznak;
                b) az a) pontban említett kísérőokmányok felváltják a bor, a szőlőlé és a szőlőmust behozatalához szükséges
                    tanúsítványról és elemzési jelentésről szóló, utoljára az 1998. május 7-i 960/98/EK rendelettel (HL L 135.,
                    1998.5.8., 4. o.) módosított 1985. december 18-i 3590/85/EGK bizottsági rendeletben (HL L 343.,
                    1985.12.20., 20. o.) előírt importokmányokat.
                c) a rendeletben a „tagállamokra” vagy a „nemzeti vagy közösségi rendelkezésekre” történő hivatkozások
                    vonatkoznak Svájcra és a svájci jogszabályokra is.
             A SZERZŐDŐ FELEK ÁLTAL TUDOMÁSUL VETT JOGSZABÁLYOK
             A Szerződő Felek tudomásul veszik az alábbi jogszabályok tartalmát:
 ---pagebreak--- 222      HU                                       Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                            11/41. kötet
                                                                  2. függelék
                                      A 6. cikkben említett oltalom alatt álló megnevezések
                      A. A Közösségből származó borászati termékek oltalom alatt álló megnevezései
                                             I.  Különleges hagyományos közösségi kifejezések
    1.1.    A legutóbb az 1426/96/EK rendelettel (1) módosított, a meghatározott termőhelyről származó minőségi
            borokra vonatkozó különleges rendelkezések megállapításáról szóló, 1987. március 16-i 823/87/EGK tanácsi
            rendelet (2) 1. cikkében említett alábbi kifejezések:
            i.    a „meghatározott termőhelyről származó minőségi borok” kifejezés, a „minőségi borok psr” rövidítést is
                  beleértve, és más közösségi nyelvek egyenértékű kifejezései és rövidítései;
            ii. a „meghatározott termőhelyről származó minőségi habzóborok” kifejezés, a „minőségi habzóborok psr”
                  rövidítést is beleértve, és más közösségi nyelvek egyenértékű kifejezései és rövidítései, valamint a „Sekt
                  bestimmter Anbaugebiete” vagy a „Sekt b.A.” kifejezések;
            iii. a „meghatározott termőhelyről származó minőségi gyöngyöző borok” kifejezés, a „minőségi gyöngyöző
                  borok psr” rövidítést is beleértve, és más közösségi nyelvek egyenértékű kifejezései és rövidítései;
            iv. a „meghatározott termőhelyről származó minőségi likőrborok” kifejezés, a „minőségi likőrborok psr”
                  rövidítést is beleértve, és más közösségi nyelvek egyenértékű kifejezései és rövidítései.
    1.2. A legutóbb az 1629/98/EGK rendelettel (3) módosított, a Közösségben előállított likőrborok elkészítéséről és
            forgalmazásáról szóló, 1988. december 21-i 4252/88/EGK tanácsi rendeletben (4) említett alábbi kifejezések:
            –     „οίνος φυσικός γλυκύς” („vin doux naturel”)
            –     „vino generoso”
            –     „vino generoso de licor”
            –     „vinho generoso”
            –     „vino dulce natural”
            –     „vino dolce naturale”
            –     „vinho doce natural”
            –     „vin doux naturel”.
    1.3.    A „Crémant” kifejezés.
                                    II.     Földrajzi árujelzők és a tagállamok hagyományos kifejezései
    I.   Németországból származó borok
    II.   Franciaországból származó borok
    III.   Spanyolországból származó borok
    IV.    Görögországból származó borok
    (1)   HL   L 184., 1996.7.24., 1. o.
    (2)   HL   L 84., 1987.3.27., 59. o.
    (3)   HL   L 210., 1998.7.28., 11. o.
    (4)   HL   L 373., 1988.12.31., 59. o.
 ---pagebreak--- 11/41. kötet     HU                                 Az Európai Unió Hivatalos Lapja 223
             V.    Olaszországból származó borok
             VI.   Luxemburgból származó borok
             VII.   Portugáliából származó borok
             VIII.   Az Egyesült Királyságból származó borok
             IX.   Ausztriából származó borok
 ---pagebreak--- 224    HU                                 Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                      11/41. kötet
                   I.       A NÉMET SZÖVETSÉGI KÖZTÁRSASÁGBÓL SZÁRMAZÓ BOROK
                                                     A. Földrajzi árujelzők
    1.     Meghatározott        termőhelyről         származó        minőségi borok („Qualitätswein bestimmter
           Anbaugebiete”)
    1.1    A meghatározott termőhelyek nevei
           –  Ahr
           –  Baden
           –  Franken
           –  Hessische Bergstrasse
           –  Mittelrhein
           –  Mosel-Saar-Ruwer
           –  Nahe
           –  Pfalz
           –  Rheingau
           –  Rheinhessen
           –  Saale-Unstrut
           –  Sachsen
           –  Württemberg
    1.2.   Az alkörzetek, települések és településrészek elnevezései
    1.2.1. Meghatározott termőhely – Ahr
           a) Alkörzet:
              Bereich Walporzheim/Ahrtal
           b) Grosslage:
              Klosterberg
           c) Einzellagen:
              Blume                                        Herrenberg                    Sonnenberg
              Burggarten                                   Laacherberg                   Steinkaul
              Goldkaul                                     Mönchberg                     Übigberg
              Hardtberg                                    Pfaffenberg
           d) Települések és településrészek:
              Ahrbrück                                     Ehlingen                      Neuenahr
              Ahrweiler                                    Heimersheim                   Pützfeld
              Altenahr                                     Heppingen                     Rech
              Bachem                                       Lohrsdorf                     Reimerzhoven
              Bad Neuenahr-Ahrweiler                       Marienthal                    Walporzheim
              Dernau                                       Mayschoss
 ---pagebreak--- 11/41. kötet    HU                             Az Európai Unió Hivatalos Lapja                      225
             1.2.2. Meghatározott termőhely – Hessische Bergstrasse
                    a) Alkörzetek:
                       Bereich Starkenburg
                       Bereich Umstadt
                    b) Grosslagen:
                       Rott
                       Schlossberg
                       Wolfsmagen
                    c) Einzellagen:
                       Eckweg                             Höllberg             Steingerück
                       Fürstenlager                       Kalkgasse            Steinkopf
                       Guldenzoll                         Maiberg              Stemmler
                       Hemsberg                           Paulus               Streichling
                       Herrenberg                         Steingeröll
                    d) Települések és településrészek:
                       Alsbach                            Erbach               Klein-Umstadt
                       Bensheim                           Gross-Umstadt        Rossdorf
                       Bensheim-Auerbach                  Hambach              Seeheim
                       Bensheim-Schönberg                 Heppenheim           Zwingenberg
                       Dietzenbach
             1.2.3. Meghatározott termőhely – Mittelrhein
                    a) Alkörzetek:
                       Bereich Loreley
                       Bereich Siebengebirge
                    b) Grosslagen:
                       Burg-Hammerstein                   Lahntal              Schloss Reichenstein
                       Burg Rheinfels                     Loreleyfelsen        Schloss Schönburg
                       Gedeonseck                         Marxburg             Schloss Stahleck
                       Herrenberg                         Petersberg
                    c) Einzellagen:
                       Brünnchen                          Römerberg            St. Martinsberg
                       Fürstenberg                        Schloß Stahlberg     Wahrheit
                       Gartenlay                          Sonne                Wolfshöhle
                       Klosterberg
                    d) Települések és településrészek:
                       Ariendorf                          Ehrental             Königswinter
                       Bacharach                          Ems                  Lahnstein
                       Bacharach-Steeg                    Engenhöll            Langscheid
                       Bad Ems l                          Erpe                 Leubsdorf
                       Bad Hönningen                      Fachbach             Leutesdorf
                       Boppard                            Filsen               Linz
                       Bornich                            Hamm                 Manubach
                       Braubach                           Hammerstein          Medenscheid
                       Breitscheid                        Henschhausen         Nassau
                       Brey                               Hirzenach            Neurath
                       Damscheid                          Kamp-Bornhofen       Niederburg
                       Dattenberg                         Karthaus             Niederdollendorf
                       Dausenau                           Kasbach-Ohlenberg    Niederhammerstein
                       Dellhofen                          Kaub                 Niederheimbach
                       Dörscheid                          Kestert              Nochern
                       Ehrenbreitstein                    Koblenz              Oberdiebach
 ---pagebreak--- 226    HU                           Az Európai Unió Hivatalos Lapja                      11/41. kötet
              Oberdollendorf                   Rheinbrohl              Trechtingshausen
              Oberhammerstein                  Rheindiebach            Unkel
              Obernhof                         Rhens                   Urbar
              Oberheimbach                     Rhöndorf                Vallendar
              Oberwesel                        Sankt-Goar              Weinähr
              Osterspai                        Sankt-Goarshausen       Wellmich
              Patersberg                       Schloss Fürstenberg     Werlau
              Perscheid                        Spay                    Winzberg
              Rheinbreitbach                   Steeg
    1.2.4. Meghatározott termőhely – Mosel-Saar-Ruwer
           a) Általános:
              Mosel
              Moseltaler
              Ruwer
              Saar
           b) Alkörzetek:
              Bereich Bernkastel
              Bereich Moseltor
              Bereich Obermosel
              Bereich Saar-Ruwer
              Bereich Zell
           c) Grosslagen:
              Badstube                         Münzlay                 Scharzlay
              Gipfel                           Nacktarsch              Schwarzberg
              Goldbäumchen                     Probstberg              Schwarze Katz
              Grafschaft                       Römerlay                Vom heissem Stein
              Köningsberg                      Rosenhang               Weinhex
              Kurfürstlay                      Sankt Michael
           d) Einzellagen:
              Abteiberg                        Engelströpfchen         Hirtengarten
              Adler                            Euchariusberg           Hitzlay
              Altarberg                        Falkenberg              Hofberger
              Altärchen                        Falklay                 Honigberg
              Altenberg                        Felsenkopf              Hubertusberg
              Annaberg                         Fettgarten              Hubertuslay
              Apotheke                         Feuerberg               Johannisbrünnchen
              Auf der Wiltingerkupp            Frauenberg              Juffer
              Blümchen                         Funkenberg              Kapellchen
              Bockstein                        Geisberg                Kapellenberg
              Brauneberg                       Goldgrübchen            Kardinalsberg
              Braunfels                        Goldkupp                Karlsberg
              Brüderberg                       Goldlay                 Kätzchen
              Bruderschaft                     Goldtröpfchen           Kehrnagel
              Burg Warsberg                    Grafschafter Sonnenberg Kirchberg
              Burgberg                         Großer Herrgott         Kirchlay
              Burglay                          Günterslay              Klosterberg
              Burglay-Felsen                   Hahnenschrittchen       Klostergarten
              Burgmauer                        Hammerstein             Klosterkammer
              Busslay                          Hasenberg               Klosterlay
              Carlsfelsen                      Hasenläufer             Klostersegen
              Doctor                           Held                    Königsberg
              Domgarten                        Herrenberg              Kreuzlay
              Domherrenberg                    Herrenberg              Krone
              Edelberg                         Herzchen                Kupp
              Elzhofberg                       Himmelreich             Kurfürst
              Engelgrube                       Hirschlay               Lambertuslay
 ---pagebreak--- 11/41. kötet HU                            Az Európai Unió Hivatalos Lapja                     227
                   Laudamusberg                       Paradies             Schießlay
                   Laurentiusberg                     Paulinsberg          Schlagengraben
                   Lay                                Paulinslay           Schleidberg
                   Leiterchen                         Pfirsichgarten       Schlemmertröpfchen
                   Letterlay                          Quiriniusberg        Schloß Thorner Kupp
                   Mandelgraben                       Rathausberg          Schloßberg
                   Marienberg                         Rausch               Sonnenberg
                   Marienburg                         Rochusfels           Sonnenlay
                   Marienburger                       Römerberg            Sonnenuhr
                   Marienholz                         Römergarten          St. Georgshof
                   Maximiner                          Römerhang            St. Martin
                   Maximiner Burgberg                 Römerquelle          St. Matheiser
                   Maximiner                          Rosenberg            Stefanslay
                   Meisenberg                         Rosenborn            Steffensberg
                   Monteneubel                        Rosengärtchen        Stephansberg
                   Moullay-Hofberg                    Rosenlay             Stubener
                   Mühlenberg                         Roterd               Treppchen
                   Niederberg                         Sandberg             Vogteiberg
                   Niederberg-Helden                  Schatzgarten         Weisserberg
                   Nonnenberg                         Scheidterberg        Würzgarten
                   Nonnengarten                       Schelm               Zellerberg
                   Osterlämmchen
                e) Települések és településrészek:
                   Alf                                Filzen               Lay
                   Alken                              Fisch                Lehmen
                   Andel                              Flussbach            Leiwen
                   Avelsbach                          Franzenheim          Liersberg
                   Ayl                                Godendorf            Lieser
                   Bausendorf                         Gondorf              Löf
                   Beilstein                          Graach               Longen
                   Bekond                             Grewenich            Longuich
                   Bengel                             Güls                 Lorenzhof
                   Bernkastel-Kues                    Hamm                 Lörsch
                   Beuren                             Hatzenport           Lösnich
                   Biebelhausen                       Helfant-Esingen      Maring-Noviand
                   Biewer                             Hetzerath            Maximin Grünhaus
                   Bitzingen                          Hockweiler           Mehring
                   Brauneberg                         Hupperath            Mennig
                   Bremm                              Igel                 Merl
                   Briedel                            Irsch                Mertesdorf
                   Briedern                           Kaimt                Merzkirchen
                   Brodenbach                         Kanzem               Mesenich
                   Bruttig-Fankel                     Karden               Metternich
                   Bullay                             Kasel                Metzdorf
                   Burg                               Kattenes             Meurich
                   Burgen                             Kastel-Staadt        Minheim
                   Cochem                             Kenn                 Monzel
                   Cond                               Kernscheid           Morscheid
                   Detzem                             Kesten               Moselkern
                   Dhron                              Kinheim              Moselsürsch
                   Dieblich                           Kirf                 Moselweiss
                   Dreis                              Klotten              Müden
                   Ebernach                           Klüsserath           Mühlheim
                   Ediger-Eller                       Kobern-Gondorf       Neef
                   Edingen                            Koblenz              Nehren
                   Eitelsbach                         Köllig               Nennig
                   Ellenz-Poltersdorf                 Kommlingen           Neumagen-Dhron
                   Eller                              Könen                Niederemmel
                   Enkirch                            Konz                 Niederfell
                   Ensch                              Korlingen            Niederleuken
                   Erden                              Kövenich             Niedermennig
                   Ernst                              Köwerich             Nittel
                   Esingen                            Krettnach            Noviand
                   Falkenstein                        Kreuzweiler          Oberbillig
                   Fankel                             Kröv                 Oberemmel
                   Fastrau                            Krutweiler           Oberfell
                   Fell                               Kues                 Obermennig
                   Fellerich                          Kürenz               Oberperl
                   Filsch                             Langsur              Ockfen
 ---pagebreak--- 228    HU                            Az Európai Unió Hivatalos Lapja                   11/41. kötet
              Olewig                            Saarburg             Treis-Karden
              Olkenbach                         Scharzhofberg        Trier
              Onsdorf                           Schleich             Trittenheim
              Osann-Monzel                      Schoden              Ürzig
              Palzem                            Schweich             Valwig
              Pellingen                         Sehl                 Veldenz
              Perl                              Sehlem               Waldrach
              Piesport                          Sehndorf             Wasserliesch
              Platten                           Sehnhals             Wawern
              Pölich                            Senheim              Wehlen
              Poltersdorf                       Serrig               Wehr
              Pommern                           Soest                Wellen
              Portz                             Sommerau             Wiltingen
              Pünderich                         St. Aldegund         Wincheringen
              Rachtig                           Staadt               Winningen
              Ralingen                          Starkenburg          Wintersdorf
              Rehlingen                         Tarforst             Wintrich
              Reil                              Tawern               Wittlich
              Riol                              Temmels              Wolf
              Rivenich                          Thörnich             Zell
              Riveris                           Traben-Trarbach      Zeltingen-Rachtig
              Ruwer                             Trarbach             Zewen-Oberkirch
    1.2.5. Meghatározott termőhely – Nahe
           a) Alkörzetek:
              Bereich Kreuznach
              Bereich Schloss Böckelheim
              Bereich Nahetal
           b) Grosslagen:
              Burgweg
              Kronenberg
              Paradiesgarten
              Pfarrgarten
              Rosengarten
              Schlosskapelle
              Sonnenborn
           c) Einzellagen:
              Abtei                             Honigberg            Paradies
              Alte Römerstraße                  Hörnchen             Pastorei
              Altenberg                         Johannisberg         Pastorenberg
              Altenburg                         Kapellenberg         Pfaffenstein
              Apostelberg                       Karthäuser           Ratsgrund
              Backöfchen                        Kastell              Rheingrafenberg
              Becherbrunnen                     Katergrube           Römerberg
              Berg                              Katzenhölle          Römerhelde
              Bergborn                          Klosterberg          Rosenberg
              Birkenberg                        Klostergarten        Rosenteich
              Domberg                           Königsgarten         Rothenberg
              Drachenbrunnen                    Königsschloß         Saukopf
              Edelberg                          Krone                Schloßberg
              Felsenberg                        Kronenfels           Sonnenberg
              Felseneck                         Lauerweg             Sonnenweg
              Forst                             Liebesbrunnen        Sonnnenlauf
              Frühlingsplätzchen                Löhrer Berg          St. Antoniusweg
              Galgenberg                        Lump                 St. Martin
              Graukatz                          Marienpforter        Steinchen
              Herrenzehntel                     Mönchberg            Steyerberg
              Hinkelstein                       Mühlberg             Straußberg
              Hipperich                         Narrenkappe          Teufelsküche
              Hofgut                            Nonnengarten         Tilgesbrunnen
              Hölle                             Osterhöll            Vogelsang
              Höllenbrand                       Otterberg            Wildgrafenberg
              Höllenpfad                        Palmengarten
 ---pagebreak--- 11/41. kötet    HU                             Az Európai Unió Hivatalos Lapja                       229
                    d) Települések és településrészek:
                       Alsenz                             Hochstätten          Raumbach
                       Altenbamberg                       Hüffelsheim          Rehborn
                       Auen                               Ippesheim            Roxheim
                       Bad Kreuznach                      Kalkofen             Rüdesheim
                       Bad Münster-Ebernburg              Kirschroth           Rümmelsheim
                       Bayerfeld-Steckweiler              Langenlonsheim       Schlossböckelheim
                       Bingerbrück                        Laubenheim           Schöneberg
                       Bockenau                           Lauschied            Sobernheim
                       Boos                               Lettweiler           Sommerloch
                       Bosenheim                          Mandel               Spabrücken
                       Braunweiler                        Mannweiler-Cölln     Sponheim
                       Bretzenheim                        Martinstein          St. Katharinen
                       Burg Layen                         Meddersheim          Staudernheim
                       Burgsponheim                       Meisenheim           Steckweiler
                       Cölln                              Merxheim             Steinhardt
                       Dalberg                            Monzingen            Schweppenhausen
                       Desloch                            Münster              Traisen
                       Dorsheim                           Münster-Sarmsheim    Unkenbach
                       Duchroth                           Münsterappel         Wald Erbach
                       Ebernburg                          Niederhausen         Waldalgesheim
                       Eckenroth                          Niedermoschel        Waldböckelheim
                       Feilbingert                        Norheim              Waldhilbersheim
                       Gaugrehweiler                      Nussbaum             Waldlaubersheim
                       Genheim                            Oberhausen           Wallhausen
                       Guldental                          Obermoschel          Weiler
                       Gutenberg                          Oberndorf            Weinsheim
                       Hargesheim                         Oberstreit           Windesheim
                       Heddesheim                         Odernheim            Winterborn
                       Hergenfeld                         Planig               Winzenheim
             1.2.6. Meghatározott termőhely – Rheingau
                    a) Alkörzet:
                       Bereich Johannisberg
                    b) Grosslagen:
                       Burgweg                            Heiligenstock        Steil
                       Deutelsberg                        Honigberg            Steinmacher
                       Erntebringer                       Mehrhölzchen
                       Gottesthal
                    c) Einzellagen:
                       Dachsberg                          Kilzberg             Nußbrunnen
                       Doosberg                           Klaus                Rosengarten
                       Edelmann                           Kläuserweg           Sandgrub
                       Fuschsberg                         Klosterberg          Schönhell
                       Gutenberg                          Königin              Schützenhaus
                       Hasensprung                        Langenstück          Selingmacher
                       Hendelberg                         Lenchen              Sonnenberg
                       Herrnberg                          Magdalenenkreuz      St. Nikolaus
                       Höllenberg                         Marcobrunn           Taubenberg
                       Jungfer                            Michelmark           Viktoriaberg
                       Kapellenberg                       Mönchspfad
                    d) Települések és településrészek:
                       Assmannshausen                     Johannisberg         Rauenthal
                       Aulhausen                          Kiedrich             Reichartshausen
                       Böddiger                           Lorch                Rüdesheim
                       Eltville                           Lorchhausen          Steinberg
                       Erbach                             Mainz-Kostheim       Vollrads
                       Flörsheim                          Martinsthal          Wicker
                       Frankfurt                          Massenheim           Wiesbaden
                       Geisenheim                         Mittelheim           Wiesbaden-Dotzheim
                       Hallgarten                         Niederwalluf         Wiesbaden-Frauenstein
                       Hattenheim                         Oberwalluf           Wiesbaden-Schierstein
                       Hochheim                           Oestrich             Winkel
 ---pagebreak--- 230    HU                       Az Európai Unió Hivatalos Lapja                          11/41. kötet
    1.2.7. Meghatározott termőhely – Rheinhessen
           a) Alkörzetek:
              Bereich Bingen
              Bereich Nierstein
              Bereich Wonnegau
           b) Grosslagen:
              Abtey                        Güldenmorgen         Rehbach
              Adelberg                     Gutes Domtal         Rheinblick
              Auflangen                    Kaiserpfalz          Rheingrafenstein
              Bergkloster                  Krötenbrunnen        Sankt Rochuskapelle
              Burg Rodenstein              Kurfürstenstück      Sankt Alban
              Domblick                     Liebfrauenmorgen     Spiegelberg
              Domherr                      Petersberg           Sybillinenstein
              Gotteshilfe                  Pilgerpfad           Vögelsgärten
           c) Einzellagen:
              Adelpfad                     Herrgottspfad        Michelsberg
              Äffchen                      Himmelsacker         Mönchbäumchen
              Alte Römerstraße             Himmelthal           Mönchspfad
              Altenberg                    Hipping              Moosberg
              Aulenberg                    Hoch                 Morstein
              Aulerde                      Hochberg             Nonnengarten
              Bildstock                    Hockenmühle          Nonnenwingert
              Binger Berg                  Hohberg              Ölberg
              Blücherpfad                  Hölle                Osterberg
              Blume                        Höllenbrand          Paterberg
              Bockshaut                    Homberg              Paterhof
              Bockstein                    Honigberg            Pfaffenberg
              Bornpfad                     Horn                 Pfaffenhalde
              Bubenstück                   Hornberg             Pfaffenkappe
              Bürgel                       Hundskopf            Pilgerstein
              Daubhaus                     Johannisberg         Rheinberg
              Doktor                       Kachelberg           Rheingrafenberg
              Ebersberg                    Kaisergarten         Rheinhöhe
              Edle Weingärten              Kallenberg           Ritterberg
              Eiserne Hand                 Kapellenberg         Römerberg
              Engelsberg                   Katzebuckel          Römersteg
              Fels                         Kehr                 Rosenberg
              Felsen                       Kieselberg           Rosengarten
              Feuerberg                    Kirchberg            Rotenfels
              Findling                     Kirchenstück         Rotenpfad
              Frauenberg                   Kirchgärtchen        Rotenstein
              Fraugarten                   Kirchplatte          RotesKreuz
              Frühmesse                    Klausenberg          Rothenberg
              Fuchsloch                    Kloppenberg          Sand
              Galgenberg                   Klosterberg          Sankt Georgen
              Geiersberg                   Klosterbruder        Saukopf
              Geisterberg                  Klostergarten        Sauloch
              Gewürzgärtchen               Klosterweg           Schelmen
              Geyersberg                   Knopf                Schildberg
              Goldberg                     Königsstuhl          Schloß
              Goldenes Horn                Kranzberg            Schloßberg
              Goldgrube                    Kreuz                Schloßberg-Schwätzerchen
              Goldpfad                     Kreuzberg            Schloßhölle
              Goldstückchen                Kreuzblick           Schneckenberg
              Gottesgarten                 Kreuzkapelle         Schönberg
              Götzenborn                   Kreuzweg             Schützenhütte
              Hähnchen                     Leckerberg           Schwarzenberg
              Hasenbiß                     Leidhecke            Schloß Hammerstein
              Hasensprung                  Lenchen              Seilgarten
              Haubenberg                   Liebenberg           Silberberg
              Heil                         Liebfrau             Siliusbrunnen
              Heiligenhaus                 Liebfrauenberg       Sioner Klosterberg
              Heiligenpfad                 Liebfrauenthal       Sommerwende
              Heilighäuschen               Mandelbaum           Sonnenberg
              Heiligkreuz                  Mandelberg           Sonnenhang
              Herrengarten                 Mandelbrunnen        Sonnenweg
 ---pagebreak--- 11/41. kötet    HU                             Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                 231
                       Sonnheil                            Steig-Terassen      Vogelsang
                       Spitzberg                           Stein               Wartberg
                       St. Annaberg                        Steinberg           Wingertstor
                       St. Julianenbrunnen                 Steingrube          Wißberg
                       St. Georgenberg                     Tafelstein          Zechberg
                       St. Jakobsberg                      Teufelspfad         Zellerweg am schwarzen Herrgott
                       Steig
                    d) Települések és településrészek:
                       Abenheim                            Friesenheim         Nack
                       Albig Fürfeld                       Nackenheim          Nackenheim
                       Alsheim                             Gabsheim            Neu-Bamberg
                       Alzey                               Gau-Algesheim       Nieder-Flörsheim
                       Appenheim                           Gau-Bickelheim      Nieder-Hilbersheim
                       Armsheim                            Gau-Bischofshei     Nieder-Olm
                       Aspisheim                           Gau-Heppenheim      Nieder-Saulheim
                       Badenheim                           Gau-Köngernheim     Nieder-Wiesen
                       Bechenheim                          Gau-Odernheim       Nierstein
                       Bechtheim                           Gau-Weinheim        Ober-Flörsheim
                       Bechtolsheim                        Gaulsheim           Ober-Hilbersheim
                       Bermersheim                         Gensingen           Ober-Olm
                       Bermersheim vor der Höhe            Gimbsheim           Ockenheim
                       Biebelnheim                         Grolsheim           Offenheim
                       Biebelsheim                         Gross-Winternheim   Offstein
                       Bingen                              Gumbsheim           Oppenheim
                       Bodenheim                           Gundersheim         Osthofen
                       Bornheim                            Gundheim            Partenheim
                       Bretzenheim                         Guntersblum         Pfaffen-Schwabenheim
                       Bubenheim                           Hackenheim          Spiesheim
                       Budenheim                           Hahnheim            Sponsheim
                       Büdesheim -Weisheim                 Hangen              Sprendlingen
                       Dalheim                             Harxheim            Stadecken-Elsheim
                       Dalsheim                            Hechtsheim          Stein-Bockenheim
                       Dautenheim                          Heidesheim          Sulzheim
                       Dexheim                             Heimersheim         Tiefenthal
                       Dienheim                            Heppenheim          Udenheim
                       Dietersheim                         Herrnsheim          Uelversheim
                       Dintesheim                          Hessloch            Uffhofen
                       Dittelsheim-                        Hillesheim          Undenheim
                       Dolgesheim                          Hohen-Sülzen        Vendersheim
                       Dorn-Dürkheim                       Horchheim           Volxheim
                       Drais                               Horrweiler          Wachenheim
                       Dromersheim                         Ingelheim           Wackernheim
                       Ebersheim                           Jugenheim           Wahlheim
                       Eckelsheim                          Kempten             Wallertheim
                       Eich                                Kettenheim          Weinheim
                       Eimsheim                            Klein-Winterheim    Weinolsheim
                       Elsheim                             Köngernheim         Weinsheim
                       Engelstadt                          Kriegsheim          Weisenau
                       Ensheim                             Laubenheim          Welgesheim
                       Eppelsheim                          Leiselheim          Wendelsheim
                       Erbes-Büdesheim                     Lonsheim            Westhofen
                       Esselborn                           Lörzweiler          Wies-Oppenheim
                       Essenheim                           Ludwigshöhe         Wintersheim
                       Finthen                             Mainz               Wolfsheim
                       Flomborn                            Mauchenheim         Wöllstein
                       Flonheim                            Mettenheim          Wonsheim
                       Flörsheim-Dalsheim                  Mölsheim            Worms
                       Framersheim                         Mommenheim          Wörrstadt
                       Freilaubersheim                     Monsheim            Zornheim
                       Freimersheim                        Monzernheim         Zotzenheim
                       Frettenheim                         Mörstadt
             1.2.8. Meghatározott termőhely – Pfalz
                    a) Alkörzetek:
                       Bereich Mittelhaardt Deutsche Weinstrasse
                       Bereich südliche Weinstrasse
 ---pagebreak--- 232 HU                            Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                11/41. kötet
       b) Grosslagen:
          Bischofskreuz                      Honigsäckel            Ordensgut
          Feuerberg                          Kloster                Pfaffengrund
          Grafenstück                        Liebfrauenberg         Rebstöckel
          Guttenberg                         Kobnert                Schloss Ludwigshöhe
          Herrlich                           Königsgarten           Schnepfenpflug vom Zellertal
          Hochmess                           Mandelhöhe             Schnepfenpflug an der Weinstrasse
          Hofstück                           Mariengarten           Schwarzerde
          Höllenpfad                         Meerspinne             Trappenberg
       c) Einzellagen:
          Abtsberg                           Hochbenn               Neuberg
          Altenberg                          Hochgericht            Nonnengarten
          Altes Löhl                         Höhe                   Nonnenstück
          Baron                              Hohenrain              Nußbien
          Benn                               Hölle                  Nußriegel
          Berg                               Honigsack              Oberschloß
          Bergel                             Im Sonnenschein        Ölgassel
          Bettelhaus                         Johanniskirchel        Oschelskopf
          Biengarten                         Kaiserberg             Osterberg
          Bildberg                           Kalkgrube              Paradies
          Bischofsgarten                     Kalkofen               Pfaffenberg
          Bischofsweg                        Kapelle                Reiterpfad
          Bubeneck                           Kapellenberg           Rittersberg
          Burgweg                            Kastanienbusch         Römerbrunnen
          Doktor                             Kastaniengarten        Römerstraße
          Eselsbuckel                        Kirchberg              Römerweg
          Eselshaut                          Kirchenstück           Roßberg
          Forst Kirchlöh                     Kirchlöh               Rosenberg
          Frauenländchen                     Kirschgarten           Rosengarten
          Frohnwingert                       Klostergarten          Rosenkranz
          Fronhof                            Klosterpfad            Rosenkränzel
          Frühmeß                            Klosterstück           Roter Berg
          Fuchsloch                          Königswingert          Sauschwänzel
          Gässel                             Kreuz                  Schäfergarten
          Geißkopf                           Kreuzberg              Schloßberg
          Gerümpel                           Heidegarten            Schloßgarten
          Goldberg                           Heilig Kreuz           Schwarzes Kreuz
          Gottesacker                        Heiligenberg           Seligmacher
          Gräfenberg                         Held                   Silberberg
          Hahnen                             Herrenberg             Sonnenberg
          Halde                              Herrenmorgen           St. Stephan
          Hasen                              Herrenpfad             Steinacker
          Hasenzeile                         Herrgottsacker         Steingebiß
          Heidegarten                        Hochbenn               Steinkopf
          Heilig Kreuz                       Hochgericht            Stift
          Heiligenberg                       Martinshöhe            Venusbuckel
          Held                               Michelsberg            Vogelsang
          Herrenberg                         Münzberg               Vogelsprung
          Herrenmorgen                       Musikantenbuckel       Wolfsberg
          Herrenpfad                         Mütterle               Wonneberg
          Herrgottsacker                     Narrenberg             Zchpeter
       d) Települések és településrészek:
          Albersweiler                       Billigheim             Dammheim
          Albisheim                          Billigheim-Ingenheim   Deidesheim
          Albsheim                           Birkweiler             Diedesfeld
          Alsterweiler                       Bischheim              Dierbach
          Altdorf                            Bissersheim            Dirmstein
          Appenhofen                         Bobenheim am Berg      Dörrenbach
          Asselheim                          Böbingen               Drusweiler
          Arzheim                            Böchingen              Duttweiler
          Bad Dürkheim                       Bockenheim             Edenkoben
          Bad Bergzabern                     Bolanden               Edesheim
          Barbelroth                         Bornheim               Einselthum
          Battenberg                         Bubenheim              Ellerstadt
          Bellheim                           Burrweiler             Erpolzheim
          Berghausen                         Colgenstein-Heidesheim Eschbach
          Biedesheim                         Dackenheim             Essingen
 ---pagebreak--- 11/41. kötet    HU                            Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                233
                       Flemlingen                        Insheim                       Oberhausen
                       Forst                             Kallstadt                     Oberhofen
                       Frankenthal                       Kandel                        Oberotterbach
                       Frankweiler                       Kapellen                      Obersülzen
                       Freckenfeld                       Kapellen-Drusweiler           Obrigheim
                       Freimersheim                      Kapsweyer                     Offenbach
                       Freinsheim                        Kindenheim                    Ottersheim/Zellerthal
                       Freisbach                         Kirchheim an der Weinstrasse  Ottersheim
                       Friedelsheim                      Kirchheimbolanden             Pleisweiler
                       Gauersheim                        Kirrweiler                    Pleisweiler-Oberhofen
                       Geinsheim                         Kleinfischlingen              Queichheim
                       Gerolsheim                        Kleinkarlbach                 Ranschbach
                       Gimmeldingen                      Kleinniedesheim               Rechtenbach
                       Gleisweiler                       Klingen                       Rhodt
                       Gleiszellen-Gleishorbach          Klingenmünster                Rittersheim
                       Göcklingen                        Knittelsheim                  Rödersheim-Gronau
                       Godramstein                       Knöringen                     Rohrbach
                       Gommersheim                       Königsbach an der Weinstrasse Römerberg
                       Gönnheim                          Lachen/Speyerdorf             Roschbach
                       Gräfenhausen                      Lachen                        Ruppertsberg
                       Gronau                            Landau in der Pfalz           Rüssingen
                       Grossfischlingen                  Laumersheim                   Sausenheim
                       Grosskarlbach                     Lautersheim                   Schwegenheim
                       Grossniedesheim                   Leinsweiler                   Schweigen
                       Grünstadt                         Leistadt                      Schweigen-Rechtenbach
                       Haardt                            Lustadt                       Schweighofen
                       Hainfeld                          Maikammer                     Siebeldingen
                       Hambach                           Marnheim                      Speyerdorf
                       Harxheim                          Mechtersheim                  St. Johann
                       Hassloch                          Meckenheim                    St. Martin
                       Heidesheim                        Mertesheim                    Steinfeld
                       Heiligenstein                     Minfeld                       Steinweiler
                       Hergersweiler                     Mörlheim                      Stetten
                       Herxheim am Berg                  Morschheim                    Ungstein
                       Herxheim bei Landau               Mörzheim                      Venningen
                       Herxheimweyher                    Mühlheim                      Vollmersweiler
                       Hessheim                          Mühlhofen                     Wachenheim
                       Heuchelheim                       Mussbach an der Weinstrasse   Walsheim
                       Heuchelheim bei Frankental        Neuleiningen                  Weingarten
                       Heuchelheim-Klingen               Neustadt an der Weinstrasse   Weisenheim am Berg
                       Hochdorf-Assenheim                Niederhorbach                 Weyher in der Pfalz
                       Hochstadt                         Niederkirchen                 Winden
                       Ilbesheim                         Niederotterbach               Zeiskam
                       Immesheim                         Niefernheim                   Zell
                       Impflingen                        Nussdorf                      Zellertal
                       Ingenheim
             1.2.9. Meghatározott termőhely – Franken
                    a) Alkörzetek:
                       Bereich Bayerischer Bodensee
                       Bereich Maindreieck
                       Bereich Mainviereck
                       Bereich Steigerwald
                    b) Grosslagen:
                       Burgweg                           Kapellenberg                  Rosstal
                       Ewig Leben                        Kirchberg                     Schild
                       Heiligenthal                      Markgraf Babenberg            Schlossberg
                       Herrenberg                        Ölspiel                       Schlosstück
                       Hofrat                            Ravensburg                    Teufelstor
                       Honigberg                         Renschberg
 ---pagebreak--- 234 HU                            Az Európai Unió Hivatalos Lapja                          11/41. kötet
       c) Einzellagen:
          Abtsberg                           Hohenbühl                     Pfaffenberg
          Abtsleite                          Höll                          Ratsherr
          Altenberg                          Homburg                       Reifenstein
          Benediktusberg                     Johannisberg                  Rosenberg
          Berg                               Julius-Echter-Berg            Scharlachberg
          Berg-Rondell                       Kaiser Karl Schloßberg        Schloßberg
          Bischofsberg                       Kalb                          Schwanleite
          Burg Hoheneck                      Kalbenstein                   Sommertal
          Centgrafenberg                     Kallmuth                      Sonnenberg
          Cyriakusberg                       Kapellenberg                  Sonnenleite
          Dabug                              Karthäuser                    Sonnenschein
          Dachs                              Katzenkopf                    Sonnenstuhl
          Domherr                            Kelter                        St. Klausen
          Eselsberg                          Kiliansberg                   Stein
          Falkenberg                         Kirchberg                     Stein/Harfe
          Feuerstein                         Königin                       Steinbach
          First                              Krähenschnabel                Stollberg
          Fischer                            Kreuzberg                     Storchenbrünnle
          Fürstenberg                        Kronsberg                     Tannenberg
          Glatzen                            Küchenmeister                 Teufel
          Harstell                           Lämmerberg                    Teufelskeller
          Heiligenberg                       Landsknecht                   Trautlestal
          Heroldsberg                        Langenberg                    Vögelein
          Herrgottsweg                       Lump                          Vogelsang
          Herrrenberg                        Mainleite                     Wachhügel
          Herrschaftsberg                    Marsberg                      Weinsteig
          Himmelberg                         Maustal                       Wölflein
          Hofstück                           Paradies                      Zehntgaf
       d) Települések és településrészek:
          Abtswind                           Eichenbühl                    Güntersleben
          Adelsberg                          Eisenheim                     Haidt
          Adelshofen                         Elfershausen                  Hallburg
          Albertheim                         Elsenfeld                     Hammelburg
          Albertshofen                       Eltmann                       Handthal
          Altmannsdorf                       Engelsberg                    Hassfurt
          Alzenau                            Engental                      Hassloch
          Arnstein                           Ergersheim                    Heidingsfeld
          Aschaffenburg                      Erlabrunn                     Helmstadt
          Aschfeld                           Erlasee                       Hergolshausen
          Astheim                            Erlenbach bei Marktheidenfeld Herlheim
          Aub                                Erlenbach am Main             Herrnsheim
          Aura an der Saale                  Eschau                        Hesslar
          Bad Windsheim                      Escherndorf                   Himmelstadt
          Bamberg                            Euerdorf                      Höchberg
          Bergrheinfeld                      Eussenheim                    Hoheim
          Bergtheim                          Fahr                          Hohenfeld
          Bibergau                           Falkenstein                   Höllrich
          Bieberehren                        Feuerthal                     Holzkirchen
          Bischwind                          Frankenberg                   Holzkirchhausen
          Böttigheim                         Frankenwinheim                Homburg am Main
          Breitbach                          Frickenhausen                 Hösbach
          Brück                              Fuchstadt                     Humprechtsau
          Buchbrunn                          Gädheim                       Hundelshausen
          Bullenheim                         Gaibach                       Hüttenheim
          Bürgstadt                          Gambach                       Ickelheim
          Castell                            Gerbrunn                      Iffigheim
          Dampfach                           Germünden                     Ingolstadt
          Dettelbach                         Gerolzhofen                   Iphofen
          Dietersheim                        Gnötzheim                     Ippesheim
          Dingolshausen                      Gössenheim                    Ipsheim
          Donnersdorf                        Grettstadt                    Kammerforst
          Dorfprozelten                      Greussenheim                  Karlburg
          Dottenheim                         Greuth                        Karlstadt
          Düttingsfeld                       Grossheubach                  Karsbach
          Ebelsbach                          Grosslangheim                 Kaubenheim
          Eherieder Mühle                    Grossostheim                  Kemmern
          Eibelstadt                         Grosswallstadt                Kirchschönbach
 ---pagebreak--- 11/41. kötet    HU                             Az Európai Unió Hivatalos Lapja                        235
                        Kitzingen                          Oberschwarzach           Tauberrettersheim
                        Kleinheubach                       Obervolkach              Tauberzell
                        Kleinlangheim                      Ochsenfurt               Theilheim
                        Kleinochsenfurt                    Ottendorf                Thüngen
                        Klingenberg                        Pflaumheim               Thüngersheim
                        Knetzgau                           Possenheim               Tiefenstockheim
                        Köhler                             Prappach                 Tiefenthal
                        Kolitzheim                         Prichsenstadt            Traustadt
                        Königsberg in Bayern               Prosselsheim             Triefenstein
                        Krassolzheim                       Ramsthal                 Trimberg
                        Krautheim                          Randersacker             Uettingen
                        Kreuzwertheim                      Remlingen                Uffenheim
                        Krum                               Repperndorf              Ullstadt
                        Külsheim                           Retzbach                 Unfinden
                        Laudenbach                         Retzstadt                Unterdürrbach
                        Leinach                            Reusch                   Untereisenheim
                        Lengfeld                           Riedenheim               Unterhaid
                        Lengfurt                           Rimbach                  Unterleinach
                        Lenkersheim                        Rimpar                   Veitshöchheim
                        Lindac                             Rödelsee                 Viereth
                        Lindelbach                         Rossbrunn                Vogelsburg
                        Lülsfeld                           Rothenburg ob der Tauber Vögnitz
                        Machtilshausen                     Rottenberg               Volkach
                        Mailheim                           Rottendorf               Waigolshausen
                        Mainberg                           Röttingen                Waigolsheim
                        Mainbernheim                       Rück                     Walddachsbach
                        Mainstockheim                      Rüdenhausen              Wasserlos
                        Margetshöchheim                    Rüdisbronn               Wässerndorf
                        Markt Nordheim                     Rügshofen                Weigenheim
                        Markt Einersheim                   Saaleck                  Weiher
                        Markt Erlbach                      Sand am Main             Weilbach
                        Marktbreit                         Schallfeld               Weimersheim
                        Marktheidenfeld                    Scheinfeld               Wenigumstadt
                        Marktsteft                         Schmachtenberg           Werneck
                        Martinsheim                        Schnepfenbach            Westheim
                        Michelau                           Schonungen               Wiebelsberg
                        Michelbach                         Schwanfeld               Wiesenbronn
                        Michelfeld                         Schwarzach               Wiesenfeld
                        Miltenberg                         Schwarzenau              Wiesentheid
                        Mönchstockheim                     Schweinfurt              Willanzheim
                        Mühlbach                           Segnitz                  Winterhausen
                        Mutzenroth                         Seinsheim                Wipfeld
                        Neubrunn                           Sickershausen            Wirmsthal
                        Neundorf                           Sommerach                Wonfurt
                        Neuses am Berg                     Sommerau                 Wörth am Main
                        Neusetz                            Sommerhausen             Würzburg
                        Nordheim am Main                   Staffelbach              Wüstenfelden
                        Obereisenheim                      Stammheim                Wüstenzell
                        Oberhaid                           Steigerwald              Zeil am Main
                        Oberleinach                        Steinbach                Zeilitzheim
                        Obernau                            Stetten                  Zell am Ebersberg
                        Obernbreit                         Sugenheim                Zell am Main
                        Oberntief                          Sulzfeld                 Zellingen
                        Oberschleichach                    Sulzheim                 Ziegelanger
                        Oberschwappach                     Sulzthal
             1.2.10. Meghatározott termőhely – Württemberg
                     a) Alkörzetek:
                        Bereich Württembergischer Bodensee
                        Bereich Kocher-Jagst-Tauber
                        Bereich Oberer Neckar
                        Bereich Remstal-Stuttgart
                        Bereich Württembergisch Unterland
 ---pagebreak--- 236 HU                            Az Európai Unió Hivatalos Lapja                     11/41. kötet
       b) Grosslagen:
          Heuchelberg                        Lindelberg           Stromberg
          Hohenneuffen                       Salzberg             Tauberberg
          Kirchenweinberg                    Schalkstein          Wartbühl
          Kocherberg                         Schozachtal          Weinsteige
          Kopf                               Sonnenbühl           Wunnenstein
          LindauerSeegarten                  Stautenberg
       c) Einzellagen:
          Altenberg                          Kaiserberg           Sankt Johännser
          Berg                               Katzenbeißer         Schafsteige
          Burgberg                           Katzenöhrle          Schanzreiter
          Burghalde                          Kayberg              Schelmenklinge
          Dachsberg                          Kirchberg            Schenkenberg
          Dachsteiger                        Klosterberg          Scheuerberg
          Dezberg                            König                Schloßberg
          Dieblesberg                        Kriegsberg           Schloßsteige
          Eberfürst                          Kupferhalde          Schmecker
          Felsengarten                       Lämmler              Schneckenhof
          Flatterberg                        Lichtenberg          Sommerberg
          Forstberg                          Liebenberg           Sommerhalde
          Goldberg                           Margarete            Sonnenberg
          Grafenberg                         Michaelsberg         Sonntagsberg
          Halde                              Mönchberg            Steinacker
          Harzberg                           Mönchsberg           Steingrube
          Heiligenberg                       Mühlbächer           Stiftsberg
          Herrlesberg                        Neckarhälde          Wachtkopf
          Himmelreich                        Paradies             Wanne
          Hofberg                            Propstberg           Wardtberg
          Hohenberg                          Ranzenberg           Wildenberg
          Hoher Berg                         Rappen               Wohlfahrtsberg
          Hundsberg                          Reichshalde          Wurmberg
          Jupiterberg                        Rozenberg            Zweifelsberg
       d) Települések és településrészek:
          Abstatt                            Burgbronn            Freudenthal
          Adolzfurt                          Cleebronn            Frickenhausen
          Affalterbach                       Cleversulzbach       Gaisburg
          Affaltrach                         Creglingen           Geddelsbach
          Aichelberg                         Criesbach            Gellmersbach
          Aichwald                           Degerloch            Gemmrigheim
          Allmersbach                        Diefenbach           Geradstetten
          Aspach                             Dimbach              Gerlingen
          Asperg                             Dörzbach             Grantschen
          Auenstein                          Dürrenzimmern        Gronau
          Baach                              Duttenberg           Grossbottwar
          Bad Mergentheim                    Eberstadt            Grossgartach
          Bad Friedrichshall                 Eibensbach           Grossheppach
          Bad Cannstatt                      Eichelberg           Grossingersheim
          Beihingen                          Ellhofen             Grunbach
          Beilstein                          Elpersheim           Güglingen
          Beinstein                          Endersbach           Gündelbach
          Belsenberg                         Ensingen             Gundelsheim
          Bensingen                          Enzweihingen         Haagen
          Besigheim                          Eppingen             Haberschlacht
          Beuren                             Erdmannhausen        Häfnerhaslach
          Beutelsbach                        Erlenbach            Hanweiler
          Bieringen                          Erligheim            Harsberg
          Bietigheim                         Ernsbach             Hausen an der Zaber
          Bietigheim-Bisssingen              Eschelbach           Hebsack
          Bissingen                          Eschenau             Hedelfingen
          Bodolz                             Esslingen            Heilbronn
          Bönnigheim                         Fellbach             Hertmannsweiler
          Botenheim                          Feuerbach            Hessigheim
          Brackenheim                        Flein                Heuholz
          Brettach                           Forchtenberg         Hirschau
          Bretzfeld                          Frauenzimmern        Hof und Lembach
          Breuningsweiler                    Freiberg am Neckar   Hofen
          Bürg                               Freudenstein         Hoheneck
 ---pagebreak--- 11/41. kötet    HU                             Az Európai Unió Hivatalos Lapja                          237
                        Hohenhaslach                       Münster              Schwabbach
                        Hohenstein                         Murr                 Schwaigern
                        Höpfigheim                         Neckarsulm           Siebeneich
                        Horkheim                           Neckarweihingen      Siglingen
                        Horrheim                           Neckarwestheim       Spielberg
                        Hösslinsülz                        Neipperg             Steinheim
                        Illingen                           Neudenau             Sternenfels
                        Ilsfeld                            Neuenstadt am Kocher Stetten im Remstal
                        Ingelfingen                        Neuenstein           Stetten am Heuchelberg
                        Ingersheim                         Neuffen              Stockheim
                        Kappishäusern                      Neuhausen            Strümpfelbach
                        Kernen                             Neustadt             Stuttgart
                        Kesselfeld                         Niederhofen          Sülzbach
                        Kirchberg                          Niedernhall          Taldorf
                        Kirchheim                          Niederstetten        Talheim
                        Kleinaspach                        Nonnenhorn           Tübingen
                        Kleinbottwar                       Nordhausen           Uhlbach
                        Kleingartach                       Nordheim             Untereisesheim
                        Kleinheppach                       Oberderdingen        Untergruppenbach
                        Kleiningersheim                    Oberohrn             Unterheimbach
                        Kleinsachsenheim                   Obersöllbach         Unterheinriet
                        Klingenberg                        Oberstenfeld         Unterjesingen
                        Knittlingen                        Oberstetten          Untersteinbach
                        Kohlberg                           Obersulm             Untertürkheim
                        Korb                               Obertürkheim         Vaihingen
                        Kressbronn/Bodensee                Ochsenbach           Verrenberg
                        Künzelsau                          Ochsenburg           Vorbachzimmern
                        Langenbeutingen                    Oedheim              Waiblingen
                        Laudenbach                         Offenau              Waldbach
                        Lauffen                            Öhringen             Walheim
                        Lehrensteinsfeld                   Ötisheim             Wangen
                        Leingarten                         Pfaffenhofen         Wasserburg
                        Leonbronn                          Pfedelbach           Weikersheim
                        Lienzingen                         Poppenweiler         Weiler bei Weinsberg
                        Lindau                             Ravensburg           Weiler an der Zaber
                        Linsenhofen                        Reinsbronn           Weilheim
                        Löchgau                            Remshalden           Weinsberg
                        Löwenstein                         Reutlingen           Weinstadt
                        Ludwigsburg                        Rielingshausen       Weissbach
                        Maienfels                          Riet                 Wendelsheim
                        Marbach/Neckar                     Rietenau             Wermutshausen
                        Markelsheim                        Rohracker            Widdern
                        Markgröningen                      Rommelshausen        Willsbach
                        Massenbachhausen                   Rosswag              Wimmental
                        Maulbronn                          Rotenberg            Windischenbach
                        Meimsheim                          Rottenburg           Winnenden
                        Metzingen                          Sachsenheim          Winterbach
                        Michelbach am Wald                 Schluchtern          Winzerhausen
                        Möckmühl                           Schnait              Wurmlingen
                        Mühlacker                          Schöntal             Wüstenrot
                        Mühlhausen an der Enz              Schorndorf           Zaberfeld
                        Mülhausen                          Schozach             Zuffenhausen
                        Mundelsheim                        Schützingen
             1.2.11. Meghatározott termőhely – Baden
                     a) Alkörzetek:
                        Bereich      Badische  Bergstrasse Bereich Bodensee     Bereich Tuniberg
                        Kraichgau                          Bereich Breisgau     Bereich Markgräflerland
                        Bereich Badisches Frankenland      Bereich Kaiserstuhl  Bereich Ortenau
                     b) Grosslagen:
                        Attilafelsen                       Mannaberg            Tauberklinge
                        Burg Lichteneck                    Rittersberg          Tauberklinge
                        Burg Neuenfels                     Schloss Rodeck       Vogtei Rötteln
                        Burg Zähringen                     Schutterlindenberg   Vogtei Rötteln
                        Fürsteneck                         Stiftsberg           Vulkanfelsen
                        Hohenberg                          Stiftsberg           Vulkanfelsen
                        Lorettoberg
 ---pagebreak--- 238 HU                            Az Európai Unió Hivatalos Lapja                  11/41. kötet
       c) Einzellagen:
          Abtsberg                           Himmelreich          Rosenberg
          Alte Burg                          Hochberg             Roter Berg
          Altenberg                          Hummelberg           Rotgrund
          Alter Gott                         Kaiserberg           Schäf
          Baßgeige                           Kapellenberg         Scheibenbuck
          Batzenberg                         Käsleberg            Schloßberg
          Betschgräbler                      Katzenberg           Schloßgarten
          Bienenberg                         Kinzigtäler          Silberberg
          Bühl                               Kirchberg            Sommerberg
          Burggraf                           Klepberg             Sonnenberg
          Burgstall                          Kochberg             Sonnenstück
          Burgwingert                        Kreuzhalde           Sonnhalde
          Castellberg                        Kronenbühl           Sonnhohle
          Eckberg                            Kuhberg              Sonnhole
          Eichberg                           Lasenberg            Spiegelberg
          Engelsberg                         Lerchenberg          St. Michaelsberg
          Engelsfelsen                       Lotberg              Steinfelsen
          Enselberg                          Maltesergarten       Steingässle
          Feuerberg                          Mandelberg           Steingrube
          Fohrenberg                         Mühlberg             Steinhalde
          Gänsberg                           Oberdürrenberg       Steinmauer
          Gestühl                            Oelberg              Sternenberg
          Haselstaude                        Ölbaum               Teufelsburg
          Hasenberg                          Ölberg               Ulrichsberg
          Henkenberg                         Pfarrberg            Weingarten
          Herrenberg                         Plauelrain           Weinhecke
          Herrenbuck                         Pulverbuck           Winklerberg
          Herrenstück                        Rebtal               Wolfhag
          Hex von Dasenstein                 Renchtäler
       d) Települések és településrészek:
          Achern                             Bötzingen            Endingen
          Achkarren                          Breisach             Eppingen
          Altdorf                            Britzingen           Erlach
          Altschweier                        Broggingen           Ersingen
          Amoltern                           Bruchsal             Erzingen
          Auggen                             Buchholz             Eschbach
          Bad Bellingen                      Buggingen            Eschelbach
          Bad Rappenau                       Bühl                 Ettenheim
          Bad Krozingen                      Bühlertal            Feldberg
          Bad Mingolsheim                    Burkheim             Fessenbach
          Bad Mergentheim                    Dainbach             Feuerbach
          Baden-Baden                        Dattingen            Fischingen
          Badenweiler                        Denzlingen           Flehingen
          Bahlingen                          Dertingen            Freiburg
          Bahnbrücken                        Diedesheim           Friesenheim
          Ballrechten-Dottingen              Dielheim             Gailingen
          Bamlach                            Diersburg            Gemmingen
          Bauerbach                          Diestelhausen        Gengenbach
          Beckstein                          Dietlingen           Gerlachsheim
          Berghaupten                        Dittigheim           Gissigheim
          Berghausen                         Dossenheim           Glottertal
          Bermatingen                        Durbach              Gochsheim
          Bermersbach                        Dürrn                Gottenheim
          Berwangen                          Eberbach             Grenzach
          Bickensohl                         Ebringen             Grossrinderfeld
          Biengen                            Efringen-Kirchen     Grosssachsen
          Bilfingen                          Egringen             Grötzingen
          Binau                              Ehrenstetten         Grunern
          Binzen                             Eichelberg           Hagnau
          Bischoffingen                      Eichstetten          Haltingen
          Blankenhornsberg                   Eichtersheim         Haslach
          Blansingen                         Eimeldingen          Hassmersheim
          Bleichheim                         Eisental             Hecklingen
          Bodmann                            Eisingen             Heidelberg
          Bollschweil                        Ellmendingen         Heidelsheim
          Bombach                            Elsenz               Heiligenzell
          Bottenau                           Emmendingen          Heimbach
 ---pagebreak--- 11/41. kötet HU                   Az Európai Unió Hivatalos Lapja                       239
                Heinsheim                    Menzingen            Rohrbach am Gisshübel
                Heitersheim                  Merdingen            Rotenberg
                Helmsheim                    Merzhausen           Rümmingen
                Hemsbach                     Michelfeld           Sachsenflur
                Herbolzheim                  Mietersheim          Salem
                Herten                       Mösbach              Sasbach
                Hertingen                    Mühlbach             Sasbachwalden
                Heuweiler                    Mühlhausen           Schallbach
                Hilsbach                     Müllheim             Schallstadt
                Hilzingen                    Münchweier           Schelingen
                Hochburg                     Mundingen            Scherzingen
                Hofweier                     Münzesheim           Schlatt
                Höhefeld                     Munzingen            Schliengen
                Hohensachsen                 Nack                 Schmieheim
                Hohenwettersbach             Neckarmühlbach       Schriesheim
                Holzen                       Neckarzimmern        Seefelden
                Horrenberg                   Nesselried           Sexau
                Hügelheim                    Neudenau             Singen
                Hugsweier                    Neuenbürg            Sinsheim
                Huttingen                    Neuershausen         Sinzheim
                Ihringen                     Neusatz              Söllingen
                Immenstaad                   Neuweier             Stadelhofen
                Impfingen                    Niedereggenen        Staufen
                Istein                       Niederrimsingen      Steinbach
                Jechtingen                   Niederschopfheim     Steinenstadt
                Jöhlingen                    Niederweiler         Steinsfurt
                Kappelrodeck                 Nimburg              Stetten
                Karlsruhe-Durlach            Nordweil             Stettfeld
                Kembach                      Norsingen            Sulz
                Kenzingen                    Nussbach             Sulzbach
                Kiechlinsbergen              Nussloch             Sulzburg
                Kippenhausen                 Oberachern           Sulzfeld
                Kippenheim                   Oberacker            Tairnbach
                Kirchardt                    Oberbergen           Tannenkirch
                Kirchberg                    Obereggenen          Tauberbischofsheim
                Kirchhofen                   Obergrombach         Tiefenbach
                Kleinkems                    Oberkirch            Tiengen
                Klepsau                      Oberlauda            Tiergarten
                Klettgau                     Oberöwisheim         Tunsel
                Köndringen                   Oberrimsingen        Tutschfelden
                Königheim                    Oberrotweil          Überlingen
                Königschaffhausen            Obersasbach          Ubstadt
                Königshofen                  Oberschopfheim       Ubstadt-Weiler
                Konstanz                     Oberschüpf           Uissigheim
                Kraichtal                    Obertsrot            Ulm
                Krautheim                    Oberuhldingen        Untergrombach
                Külsheim                     Oberweier            Unteröwisheim
                Kürnbach                     Odenheim             Unterschüpf
                Lahr                         Ödsbach              Varnhalt
                Landshausen                  Offenburg            agenstadt
                Langenbrücken                Ohlsbach             Waldangelloch
                Lauda                        Opfingen             Waldulm
                Laudenbach                   Ortenberg            Wallburg
                Lauf                         Östringen            Waltershofen
                Laufen                       Ötlingen             Walzbachtal
                Lautenbach                   Ottersweier          Wasenweiler
                Lehen                        Paffenweiler         Weiher
                Leimen                       Rammersweier         Weil
                Leiselheim                   Rauenberg            Weiler
                Leutershausen                Rechberg             Weingarten
                Liel                         Rechberg             Weinheim
                Lindelbach                   Reichenau            Weisenbach
                Lipburg                      Reichenbach          Weisloch
                Lörrach                      Reichholzheim        Welmlingen
                Lottstetten                  Renchen              Werbach
                Lützelsachsen                Rettigheim           Wertheim
                Mahlberg                     Rheinweiler          Wettelbrunn
                Malsch                       Riedlingen           Wildtal
                Mauchen                      Riegel               Wintersweiler
                Meersburg                    Ringelbach           Wittnau
                Mengen                       Ringsheim            Wolfenweiler
 ---pagebreak--- 240    HU                              Az Európai Unió Hivatalos Lapja              11/41. kötet
               Wollbach                           Zell-Weierbach       Zungweier
               Wöschbach                          Zeutern              Zunzingen
               Zaisenhausen
            e) Egyéb:
               Affental/Affentaler
               Badisch Rotgold
               Ehrentrudis
    1.2.12. Meghatározott termőhely – Saale-Unstrut
            a) Alkörzetek:
               Bereich Schloß Neuenburg
               Bereich Thüringen
            b) Grosslagen:
               Blütengrund
               Göttersitz
               Kelterberg
               Schweigenberg
            c) Einzellagen:
               Hahnenberg
               Mühlberg
               Rappental
            d) Települések és településrészek:
               Bad Sulza                          Kaatschen            Rollsdorf
               Bad Kösen                          Kalzendorf           Roßbach
               Burgscheidungen                    Karsdorf             Schleberoda
               Domburg                            Kirchscheidungen     Schulpforte
               Dorndorf                           Klosterhäseler       Seeburg
               Eulau                              Langenbogen          Spielberg
               Freyburg                           Laucha               Steigra
               Gleina                             Löbaschütz           Vitzenburg
               Goseck                             Müncheroda           Weischütz
               Großheringen                       Naumburg             Weißenfels
               Großjena                           Nebra                Werder/Havel
               Gröst                              Neugönna             Zeuchfeld
               Höhnstedt                          Reinsdorf            Zscheiplitz
               Jena
    1.2.13. Meghatározott termőhely – Sachsen
            a) Alkörzetek:
               Bereich Dresden
               Bereich Elstertal
               Bereich Meißen
            b) Grosslagen:
               Elbhänge
               Lößnitz
               Schloßweinberg
               Spaargebirge
            c) Einzellagen:
               Kapitelberg
               Heinrichsburg
            d) Települések és településrészek:
               Belgern                            Ostritz              Radebeul
               Jessen                             Pesterwitz           Schlieben
               Kleindröben                        Pillnitz             Seußlitz
               Meißen                             Proschwitz           Weinböhla
               Merbitz
 ---pagebreak--- 11/41. kötet    HU                                Az Európai Unió Hivatalos Lapja 241
             1.2.14.  Egyéb nevek
                      Liebfraumilch
                      Liebfrauenmilch
             2.       Földrajzi jelzéssel ellátott asztali borok
                      Ahrtaler Landwein
                      Altrheingauer Landwein
                      Bayerischer Bodensee-Landwein
                      Fränkischer Landwein
                      Landwein der Ruwer
                      Landwein der Saar
                      Landwein der Mosel
                      Mitteldeutscher Landwein
                      Nahegauer Landwein
                      Pfälzer Landwein
                      Regensburger Landwein
                      Rheinburgen-Landwein
                      Rheinischer Landwein
                      Saarländischer Landwein der Mosel
                      Sächsischer Landwein
                      Schwäbischer Landwein
                      Starkenburger Landwein
                      Südbadischer Landwein
                      Taubertäler Landwein
                      Unterbadischer Landwein
                                                     B. Hagyományos kifejezések
                      Auslese
                      Beerenauslese
                      Deutsches Weinsiegel
                      Eiswein
                      Hochgewächs
                      Kabinett
                      Landwein
                      Qualitätswein garantierten Ursprungs/Q.g.U.
                      Qualitätsschaumwein garantierten Ursprungs/Q.g.U.
                      Qualitätswein mit Prädikat/Q.b.A.m.Pr./Prädikatswein
                      Schillerwein
                      Spätlese
                      Trockenbeerenauslese
                      Weissherbst
                      Winzersekt
                                     II. A FRANCIA KÖZTÁRSASÁGBÓL SZÁRMAZÓ BOROK
                                                           A. Földrajzi jelzések:
             1.       Meghatározott termőhelyről származó minőségi borok
             1.1      A meghatározott termőhelyek nevei
             1.1.1.   Elzász és más termőhelyek Kelet-Franciaországban
             1.1.1.1. Appellations d’origine contrôlées
                      Alsace
 ---pagebreak--- 242    HU                                Az Európai Unió Hivatalos Lapja                        11/41. kötet
             Alsace, a hely nevével kiegészítve („lieu-dit”):
             –   Altenberg de Bergbieten                         –  Moenchberg
             –   Altenberg de Bergheim                           –  Muenchberg
             –   Altenberg de Wolxheim                           –  Ollwiller
             –   Brand                                           –  Osterberg
             –   Bruderthal                                      –  Pfersigberg
             –   Eichberg                                        –  Pfingstberg
             –   Engelberg                                       –  Praelatenberg
             –   Florimont                                       –  Rangen
             –   Frankstein                                      –  Rosacker
             –   Froehn                                          –  Saering
             –   Furstentum                                      –  Schlossberg
             –   Geisberg                                        –  Schoenenbourg
             –   Gloeckelberg                                    –  Sommerberg
             –   Goldert                                         –  Sonnenglanz
             –   Hatschbourg                                     –  Spiegel
             –   Hengst                                          –  Sporen
             –   Kanzlerberg                                     –  Steingrubler
             –   Kastelberg                                      –  Steinert
             –   Kessler                                         –  Steinklotz
             –   Kirchberg de Barr                               –  Vorbourg
             –   Kirchberg de Ribeauvillé                        –  Wiebelsberg
             –   Kitterlé                                        –  Wineck-Schlossberg
             –   Mambourg                                        –  Winzenberg
             –   Mandelberg                                      –  Zinnkoepflé
             –   Marckrain                                       –  Zotzenberg
             Côtes de Toul
    1.1.1.2. Vins délimités de qualité supérieure
             Moselle
    1.1.2.   Champagne termőhely
    1.1.2.1. Appellations d’origine contrôlées
             Champagne
             Coteaux Champenois
             Riceys
    1.1.3.   Burgundy termőhely
    1.1.3.1. Appellations d’origine contrôlées
             Aloxe-Corton
             Auxey-Duresses
             Auxey-Duresses Côte de Beaune
             Bâtard-Montrachet
             Beaujolais
             Beaujolais, amelyet a származási település követ:
             –   Arbuisonnas                                     –  Marchampt
             –   Beaujeu                                         –  Montmelas
             –   Blacé                                           –  Odenas
             –   Cercié                                          –  Pruzilly
             –   Chânes                                          –  Quincié
             –   Charentay                                       –  Regnié
             –   Chenas                                          –  Rivolet
             –   Chiroubles                                      –  Romanèche
             –   Denicé                                          –  Saint-Amour-Bellevue
             –   Durette                                         –  Saint-Etienne-des-Ouillères
             –   Emeringes                                       –  Saint-Etienne-la-Varenne
             –   Fleurie                                         –  Saint-Julien
             –   Juliénas                                        –  Saint-Lager
             –   Jullié                                          –  Saint-Symphorien-d’Ancelles
             –   La Chapelle-de-Guinchay                         –  Saint-Vérand
             –   Lancié                                          –  Salles
             –   Lantignié                                       –  Vaux
             –   Le Perréon                                      –  Vauxrenard
             –   Les Ardillats                                   –  Villié Morgon
             –   Leynes
 ---pagebreak--- 11/41. kötet HU                            Az Európai Unió Hivatalos Lapja                        243
                Beaujolais-Villages
                Beaune
                Bienvenues Bâtard-Montrachet
                Blagny
                Blagny Côte de Beaune
                Bonnes Mares
                Bourgogne
                Bourgogne Aligoté
                Bourgogne vagy Bourgogne Clairet, amelyet az alrégió neve egészít ki:
                – Côte Chalonnaise                                       – Hautes-Côtes de Nuits
                – Côtes d’Auxerre                                        – Vézélay
                – Hautes-Côtes de Beaune
                Bourgogne vagy Bourgogne Clairet, amelyet a származási település neve egészít ki:
                –   Chitry                                               –   Epineuil
                –   Coulanges-la-Vineuse                                 –   Irancy
                Bourgogne vagy Bourgogne Clairet, kiegészítve az alábbiakkal:
                –   Côte Saint-Jacques                                   –   Le Chapitre
                –   En Montre-Cul                                        –   Montrecul
                –   La Chapelle Notre-Dame                               –   Montre-cul
                Bouzeron
                Brouilly
                Chablis
                Chablis, amelyet a „Climat d’origine” egészít ki:
                –   Blanchot                                             –   Preuses
                –   Bougros                                              –   Valmur
                –   Les Clos                                             –   Vaudésir
                –   Grenouilles
                Chablis, amelyet a „Climat d’origine” vagy kiegészítve az alábbiak egyikével:
                –   Mont de Milieu                                       –   Côte de Léchet
                –   Montée de Tonnerre                                   –   Beauroy
                –   Chapelot                                             –   Troesmes
                –   Pied d’Aloup                                         –   Côte de Savant
                –   Côte de Bréchain                                     –   Vau Ligneau
                –   Fourchaume                                           –   Vau de Vey
                –   Côte de Fontenay                                     –   Vaux Ragons
                –   L’Homme mort                                         –   Vaucoupin
                –   Vaulorent                                            –   Vosgros
                –   Vaillons                                             –   Vaugiraut
                –   Chatains                                             –   Les Fourneaux
                –   Séchers                                              –   Morein
                –   Beugnons                                             –   Côte des Près-Girots
                –   Les Lys                                              –   Côte de Vaubarousse
                –   Mélinots                                             –   Berdiot
                –   Roncières                                            –   Chaume de Talvat
                –   Les Epinottes                                        –   Côte de Jouan
                –   Montmains                                            –   Les Beauregards
                –   Forêts                                               –   Côte de Cuissy
                –   Butteaux
                Chambertin
                Chambertin Clos de Bèze
                Chambolle-Musigny
                Chapelle-Chambertin
                Charlemagne
                Charmes-Chambertin
                Chassagne-Montrachet
                Chassagne-Montrachet Côte de Beaune
                Chenas
 ---pagebreak--- 244 HU                          Az Európai Unió Hivatalos Lapja                              11/41. kötet
       Chevalier-Montrachet
       Chiroubles
       Chorey-lès-Beaune
       Chorey-lès-Beaune Côte de Beaune
       Clos de la Roche
       Clos des Lambrays
       Clos de Tart
       Clos de Vougeot
       Clos Saint-Denis
       Corton
       Corton-Charlemagne
       Côte de Beaune
       Côte de Beaune-Villages
       Côte de Brouilly
       Côte de Nuits-Villages
       Côte Roannaise
       Criots Bâtard-Montrachet
       Echezeaux
       Fixin
       Fleurie
       Gevrey-Chambertin
       Givry
       Grands Echezeaux
       Griotte-Chambertin
       Juliénas
       La Grande Rue
       Ladoix
       Ladoix Côte de Beaune
       Latricières-Chambertin
       Mâcon
       Mâcon-Villages
       Mâcon, amelyet a származási település neve egészít ki:
       – Azé                                                   – Leynes
       – Berzé-la-Ville                                        – Loché
       – Berzé-le-Chatel                                       – Lugny
       – Bissy-la-Mâconnaise                                   – Milly-Lamartine
       – Burgy                                                 – Montbellet
       – Bussières                                             – Peronne
       – Chaintres                                             – Pierreclos
       – Chânes                                                – Prissé
       – Chardonnay                                            – Pruzilly
       – Charnay-lès-Mâcon                                     – Romanèche-Thorins
       – Chasselas                                             – Saint-Amour-Bellevue
       – Chevagny-lès-Chevrières                               – Saint-Gengoux-de-Scissé
       – Clessé                                                – Saint-Symphorien-d’Ancelles
       – Crèches-sur-Saône                                     – Saint-Vérand
       – Cruzilles                                             – Sologny
       – Davayé                                                – Solutré-Pouilly
       – Fuissé                                                – Uchizy
       – Grévilly                                              – Vergisson
       – Hurigny                                               – Verzé
       – Igé                                                   – Vinzelles
       – La Chapelle-de-Guinchay                               – Viré
       – La Roche Vineuse
       Maranges, amelyet a „Climat d’origine” vagy kiegészítve az alábbiak egyikével:
       –    Clos de la Boutière                                –   Le Clos des Loyères
       –    La Croix Moines                                    –   Le Clos des Rois
       –    La Fussière                                        –   Les Clos Roussots
 ---pagebreak--- 11/41. kötet HU                             Az Európai Unió Hivatalos Lapja                        245
                Maranges Côte de Beaune
                Marsannay
                Mazis-Chambertin
                Mazoyères-Chambertin
                Mercurey
                Meursault
                Meursault Côte de Beaune
                Montagny
                Monthélie
                Monthélie Côte de Beaune
                Montrachet
                Morey-Saint-Denis
                Morgon
                Moulin-à-Vent
                Musigny
                Nuits
                Nuits-Saint-Georges
                Pernand-Vergelesses
                Pernand-Vergelesses Côte de Beaune
                Petit Chablis, amelyet a származási település neve egészít ki:
                –   Beine                                                –    Fontenay
                –   Béru                                                 –    Lignorelles
                –   Chablis                                              –    Ligny-le-Châtel
                –   La Chapelle-Vaupelteigne                             –    Maligny
                –   Chemilly-sur-Serein                                  –    Poilly-sur-Serein
                –   Chichée                                              –    Préhy
                –   Collan                                               –    Saint-Cyr-les-Colons
                –   Courgis                                              –    Villy
                –   Fleys                                                –    Viviers
                Pommard
                Pouilly-Fuissé
                Pouilly-Loché
                Pouilly-Vinzelles
                Puligny-Montrachet
                Puligny-Montrachet Côte de Beaune
                Régnié
                Richebourg
                Romanée (La)
                Romanée Conti
                Romanée Saint-Vivant
                Ruchottes-Chambertin
                Rully
                Saint-Amour
                Saint-Aubin
                Saint-Aubin Côte de Beaune
                Saint-Romain
                Saint-Romain Côte de Beaune
                Saint-Véran
                Santenay
                Santenay Côte de Beaune
                Savigny
                Savigny Côte de Beaune
                Savigny-lès-Beaune
                Savigny-lès-Beaune Côte de Beaune
                Tâche (La)
 ---pagebreak--- 246    HU                                Az Európai Unió Hivatalos Lapja                       11/41. kötet
             Vin Fin de la Côte de Nuits
             Volnay
             Volnay Santenots
             Vosne-Romanée
             Vougeot
    1.1.3.2. Vins délimités de qualité supérieure
             Côtes du Forez
             Saint Bris
    1.1.4.   Jura és Savoy termőhelyek
    1.1.4.1. Appellations d’origine contrôlées
             Arbois
             Arbois Pupillin
             Château Châlon
             Côtes du Jura
             Coteaux du Lyonnais
             Crépy
             Jura
             L’Etoile
             Macvin du Jura
             Savoie, amelyet az alábbi egészít ki:
             –    Abymes                                              –    Jongieux
             –    Apremont                                            –    Marignan
             –    Arbin                                               –    Marestel
             –    Ayze                                                –    Marin
             –    Bergeron                                            –    Monterminod
             –    Chautagne                                           –    Monthoux
             –    Chignin                                             –    Montmélian
             –    Chignin Bergeron                                    –    Ripaille
             –    Cruet                                               –    St-Jean de la Porte
             –    Frangy                                              –    St-Jeoire Prieuré
             Seyssel
    1.1.4.2. Vins délimités de qualité supérieure
             Bugey
             Bugey, amelyet egy „cru” neve egészít ki az alábbiak szerint:
             –    Anglefort                                           –    Manicle
             –    Arbignieu                                           –    Montagnieu
             –    Cerdon                                              –    Montagnieu
             –    Chanay                                              –    Virieu-le-Grand
             –    Lagnieu                                             –    Virieu-le-Grand
             –    Machuraz
    1.1.5.   Côtes du Rhône termőhely
    1.1.5.1. Appellations d’origine contrôlées
             Beaumes-de-Venise
             Château Grillet
             Châteauneuf-du-Pape
             Châtillon-en-Diois
             Condrieu
             Cornas
             Côte Rôtie
             Coteaux de Die
 ---pagebreak--- 11/41. kötet    HU                                Az Európai Unió Hivatalos Lapja                             247
                      Coteaux de Pierrevert
                      Coteaux du Tricastin
                      Côtes du Lubéron
                      Côtes du Rhône
                      Côtes du Rhône Villages
                      Côtes du Rhône Villages, amelyet a származási település neve egészít ki:
                      –   Beaumes de Venise                                     –  Sablet
                      –   Cairanne                                              –  Saint-Gervais
                      –   Chusclan                                              –  Saint-Maurice sur Eygues
                      –   Laudun                                                –  Saint-Pantaléon-les-Vignes
                      –   Rasteau                                               –  Séguret
                      –   Roaix                                                 –  Valréas
                      –   Rochegude                                             –  Vinsobres
                      –   Rousset-les-Vignes                                    –  Visan
                      Côtes du Ventoux
                      Crozes-Hermitage
                      Crozes Ermitage
                      Die
                      Ermitage
                      Gigondas
                      Hermitage
                      Lirac
                      Rasteau
                      Saint-Joseph
                      Saint-Péray
                      Tavel
                      Vacqueyras
             1.1.5.2. Vins délimités de qualité supérieure
                      Côtes du Vivarais
                      Côtes du Vivarais, amelyet egy „cru” neve egészít i az alábbiak szerint:
                      –   Orgnac-l’Aven
                      –   Saint-Montant
                      –   Saint-Remèze
             1.1.6.   Provence és Corsica termőhelyek
             1.1.6.1. Appellations d’origine contrôlées
                      Ajaccio
                      Bandol
                      Bellet
                      Cap Corse
                      Cassis
                      Corse, amelyet az alábbi egészít ki:
                      –   Calvi                                                 –  Sartène
                      –   Coteaux du Cap-Corse                                  –  Porto Vecchio
                      – Figari
                      Coteaux d’Aix-en-Provence
                      Les-Baux-de-Provence
                      Coteaux Varois
                      Côtes de Provence
                      Palette
                      Patrimonio
                      Provence
 ---pagebreak--- 248    HU                                Az Európai Unió Hivatalos Lapja                        11/41. kötet
    1.1.7.   Languedoc-Roussillon termőhely
    1.1.7.1. Appellations d’origine contrôlées
             Banyuls
             Bellegarde
             Collioure
             Corbières
             Costières de Nîmes
             Coteaux du Languedoc
             Coteaux du Languedoc Picpoul de Pinet
             Coteaux du Languedoc, amelyet az alábbi nevek egyike egészít ki:
             –   Cabrières                                          –   Montpeyroux
             –   Coteaux de La Méjanelle                            –   Quatourze
             –   Coteaux de Saint-Christol                          –   Saint-Christol
             –   Coteaux de Vérargues                               –   Saint-Drézéry
             –   La Clape                                           –   Saint-Georges-d’Orques
             –   La Méjanelle                                       –   Saint-Saturnin
             –   Pic-Saint-Loup                                     –   Vérargues
             Côtes du Roussillon
             Côtes du Roussillon Villages
             Côtes du Roussillon Villages Caramany
             Côtes du Roussillon Villages Latour de France
             Côtes du Roussillon Villages Lesquerde
             Côtes du Roussillon Villages Tautavel
             Faugères
             Fitou
             Frontignan
             Languedoc, amelyet a származási település neve egészít ki:
             – Adissan                                              –   Lieuran-Cabrières
             – Aspiran                                              –   Nizas
             – Le Bosc                                              –   Paulhan
             – Cabrières                                            –   Péret
             – Ceyras                                               –   Saint-André-de-Sangonis
             – Fontès
             Limoux
             Lunel
             Maury
             Minervois
             Mireval
             Saint-Jean-de-Minervois
             Rivesaltes
             Roussillon
             Saint-Chinian
    1.1.7.2. Vins délimités de qualité supérieure
             Cabardès
             Côtes du Cabardès et de l’Orbiel
             Côtes de la Malepère
             Côtes de Millau
    1.1.8.   Dél-nyugati termőhely
    1.1.8.1. Appellations d’origine contrôlées
             Béarn
             Béarn-Bellocq
 ---pagebreak--- 11/41. kötet    HU                                Az Európai Unió Hivatalos Lapja 249
                      Bergerac
                      Buzet
                      Cahors
                      Côtes de Bergerac
                      Côtes de Duras
                      Côtes du Frontonnais
                      Côtes du Frontonnais Fronton
                      Côtes du Frontonnais Villaudric
                      Côtes du Marmandais
                      Côtes de Montravel
                      Floc de Gascogne
                      Gaillac
                      Gaillac Premières Côtes
                      Haut-Montravel
                      Irouléguy
                      Jurançon
                      Madiran
                      Marcillac
                      Monbazillac
                      Montravel
                      Pacherenc du Vic-Bilh
                      Pécharmant
                      Rosette
                      Saussignac
             1.1.8.2. Vins délimités de qualité supérieure
                      Côtes de Brulhois
                      Côtes de Saint-Mont
                      Tursan
                      Entraygues
                      Estaing
                      Fel
                      Lavilledieu
             1.1.9.   Bordeaux termőhely
             1.1.9.1. Appellations d’origine contrôlées
                      Barsac
                      Blaye
                      Bordeaux
                      Bordeaux Clairet
                      Bordeaux Côtes de Francs
                      Bordeaux Haut-Benauge
                      Bourg
                      Bourgeais
                      Côtes de Bourg
                      Cadillac
                      Cérons
                      Côtes Canon-Fronsac
                      Canon-Fronsac
                      Côtes de Blaye
                      Côtes de Bordeaux Saint-Macaire
                      Côtes de Castillon
 ---pagebreak--- 250    HU                                Az Európai Unió Hivatalos Lapja                          11/41. kötet
              Entre-Deux-Mers
              Entre-Deux-Mers Haut-Benauge
              Fronsac
              Graves
              Graves de Vayres
              Haut-Médoc
              Lalande de Pomerol
              Listrac-Médoc
              Loupiac
              Lussac Saint-Emilion
              Margaux
              Médoc
              Montagne Saint-Emilion
              Moulis
              Moulis-en-Médoc
              Néac
              Pauillac
              Pessac-Léognan
              Pomerol
              Premières Côtes de Blaye
              Premières Côtes de Bordeaux
              Premières Côtes de Bordeaux, amelyet a származási település neve egészít ki:
              – Bassens                                              –  Laroque
              – Baurech                                              –  Le Tourne
              – Béguey                                               –  Lestiac
              – Bouliac                                              –  Lormont
              – Cadillac                                             –  Monprimblanc
              – Cambes                                               –  Omet
              – Camblanes                                            –  Paillet
              – Capian                                               –  Quinsac
              – Carbon blanc                                         –  Rions
              – Cardan                                               –  Saint-Caprais-de-Bordeaux
              – Carignan                                             –  Saint-Eulalie
              – Cenac                                                –  Saint-Germain-de-Graves
              – Cenon                                                –  Saint-Maixant
              – Donzac                                               –  Semens
              – Floirac                                              –  Tabanac
              – Gabarnac                                             –  Verdelais
              – Haux                                                 –  Villenave de Rions
              – Latresne                                             –  Yvrac
              – Langoiran
              Puisseguin Saint-Emilion
              Sainte-Croix-du-Mont
              Saint-Emilion
              Saint-Estèphe
              Sainte-Foy Bordeaux
              Saint-Georges Saint-Emilion
              Saint-Julien
              Sauternes
    1.1.10.   Loire termőhely
    1.1.10.1. Appellations d’origine contrôlées
              Anjou
              Anjou Coteaux de la Loire
              Anjou-Villages
              Anjou-Villages Brissac
 ---pagebreak--- 11/41. kötet    HU                                 Az Európai Unió Hivatalos Lapja                        251
                       Blanc Fumé de Pouilly
                       Bourgueil
                       Bonnezeaux
                       Cheverny
                       Chinon
                       Coteaux de l’Aubance
                       Coteaux du Giennois
                       Coteaux du Layon
                       Coteaux du Layon, amelyet a származási település neve egészít ki:
                       –   Beaulieu-sur Layon                                 –   Rochefort-sur-Loire
                       –   Faye-d’Anjou                                       –   Saint-Aubin-de-Luigné
                       –   Rablay-sur-Layon                                   –   Saint-Lambert-du-Lattay
                       Coteaux du Layon Chaume
                       Coteaux du Loir
                       Coteaux de Saumur
                       Cour-Cheverny
                       Jasnières
                       Loire
                       Menetou Salon, amelyet a származási település neve egészít ki:
                       –   Aubinges                                           –   Quantilly
                       –   Menetou-Salon                                      –   Saint-Céols
                       –   Morogues                                           –   Soulangis
                       –   Parassy                                            –   Vignoux-sous-les-Aix
                       –   Pigny                                              –   Humbligny
                       Montlouis
                       Muscadet
                       Muscadet Coteaux de la Loire
                       Muscadet Sèvre-et-Maine
                       Muscadet Côtes de Grandlieu
                       Pouilly-sur-Loire
                       Pouilly Fumé
                       Quarts-de-Chaume
                       Quincy
                       Reuilly
                       Sancerre
                       Saint-Nicolas-de-Bourgueil
                       Saumur
                       Saumur Champigny
                       Savennières
                       Savennières-Coulée-de-Serrant
                       Savennières-Roche-aux-Moines
                       Touraine
                       Touraine Azay-le-Rideau
                       Touraine Amboise
                       Touraine Mesland
                       Val de Loire
                       Vouvray
             1.1.10.2. Vins délimités de qualité supérieure:
                       Châteaumeillant
                       Côteaux d’Ancenis
                       Coteaux du Vendômois
                       Côtes d’Auvergne, amelyet a származási település neve egészít ki:
                       –   Boudes                                             –   Corent
                       –   Chanturgue                                         –   Madargues
                       –   Châteaugay
 ---pagebreak--- 252    HU                                 Az Európai Unió Hivatalos Lapja           11/41. kötet
              Fiefs-Vendéens, amelyet kötelezően az alábbi nevek egyike egészít ki:
              –   Brem                                               –   Pissotte
              –   Mareuil                                            –   Vix
              Gros Plant du Pays Nantais
              Haut Poitou
              Orléanais
              Saint-Pourçain
              Thouarsais
              Valençay
    1.1.11.   Cognac termőhely
    1.1.11.1. Appellations d’origines contrôlées
              Charentes
    2.        Földrajzi jelzéssel ellátott asztali borok
              Vin de pays de l’Agenais
              Vin de pays d’Aigues
              Vin de pays de l’Ain
              Vin de pays de l’Allier
              Vin de pays d’Allobrogie
              Vin de pays des Alpes de Haute-Provence
              Vin de pays des Alpes Maritimes
              Vin de pays de l’Ardailhou
              Vin de pays de l’Ardèche
              Vin de pays d’Argens
              Vin de pays de l’Ariège
              Vin de pays de l’Aude
              Vin de pays de l’Aveyron
              Vin de pays des Balmes dauphinoises
              Vin de pays de la Bénovie
              Vin de pays du Bérange
              Vin de pays de Bessan
              Vin de pays de Bigorre
              Vin de pays des Bouches du Rhône
              Vin de pays du Bourbonnais
              Vin de pays de Cassan
              Vin de pays Catalans
              Vin de pays de Caux
              Vin de pays de Cessenon
              Vin de pays des Cévennes
              Vin de pays des Cévennes „Mont Bouquet”
              Vin de pays Charentais
              Vin de pays Charentais „Ile de Ré”
              Vin de pays Charentais „Saint-Sornin”
              Vin de pays de la Charente
              Vin de pays des Charentes-Maritimes
              Vin de pays du Cher
              Vin de pays de la cité de Carcassonne
              Vin de pays des collines de la Moure
              Vin de pays des collines rhodaniennes
              Vin de pays du comté de Grignan
              Vin de pays du comté tolosan
 ---pagebreak--- 11/41. kötet HU                            Az Európai Unió Hivatalos Lapja 253
                Vin de pays des comtés rhodaniens
                Vin de pays de Corrèze
                Vin de pays de la Côte Vermeille
                Vin de pays des coteaux charitois
                Vin de pays des coteaux d’Enserune
                Vin de pays des coteaux de Besilles
                Vin de pays des coteaux de Cèze
                Vin de pays des coteaux de Coiffy
                Vin de pays des coteaux de Foncaude
                Vin de pays des coteaux de Glanes
                Vin de pays des coteaux de l’Ardèche
                Vin de pays des coteaux de l’Auxois
                Vin de pays des coteaux de la Cabrerisse
                Vin de pays des coteaux de Laurens
                Vin de pays des coteaux de Miramont
                Vin de pays des coteaux de Murviel
                Vin de pays des coteaux de Narbonne
                Vin de pays des coteaux de Peyriac
                Vin de pays des coteaux des Baronnies
                Vin de pays des coteaux des Fenouillèdes
                Vin de pays des coteaux du Cher et de l’Arnon
                Vin de pays des coteaux du Grésivaudan
                Vin de pays des coteaux du Libron
                Vin de pays des coteaux du Littoral audois
                Vin de pays des coteaux du Pont du Gard
                Vin de pays des coteaux du Quercy
                Vin de pays des coteaux du Salagou
                Vin de pays des coteaux du Verdon
                Vin de pays des coteaux et terrasses de Montauban
                Vin de pays des côtes catalanes
                Vin de pays des côtes de Gascogne
                Vin de pays des côtes de Lastours
                Vin de pays des côtes de Montestruc
                Vin de pays des côtes de Pérignan
                Vin de pays des côtes de Prouilhe
                Vin de pays des côtes de Thau
                Vin de pays des côtes de Thongue
                Vin de pays des côtes du Brian
                Vin de pays des côtes de Ceressou
                Vin de pays des côtes du Condomois
                Vin de pays des côtes du Tarn
                Vin de pays des côtes du Vidourle
                Vin de pays de la Creuse
                Vin de pays de Cucugnan
                Vin de pays des Deux-Sèvres
                Vin de pays de la Dordogne
                Vin de pays du Doubs
                Vin de pays de la Drôme
                Vin de pays du Duché d’Uzès
                Vin de pays de Franche Comté
                Vin de pays de Franche Comté „Coteaux de Champlitte”
                Vin de pays du Gard
                Vin de pays du Gers
 ---pagebreak--- 254 HU                             Az Európai Unió Hivatalos Lapja 11/41. kötet
       Vin de pays des gorges de l’Hérault
       Vin de pays des Hautes-Alpes
       Vin de pays de la Haute-Garonne
       Vin de pays de la Haute-Marne
       Vin de pays des Hautes-Pyrénées
       Vin de pays d’Hauterive
       Vin de pays d’Hauterive „Val d’Orbieu”
       Vin de pays d’Hauterive „Coteaux du Termenès”
       Vin de pays d’Hauterive „Côtes de Lézignan”
       Vin de pays de la Haute-Saône
       Vin de pays de la Haute-Vienne
       Vin de pays de la haute vallée de l’Aude
       Vin de pays de la haute vallée de l’Orb
       Vin de pays des hauts de Badens
       Vin de pays de l’Hérault
       Vin de pays de l’île de Beauté
       Vin de pays de l’Indre et Loire
       Vin de pays de l’Indre
       Vin de pays de l’Isère
       Vin de pays du jardin de la France
       Vin de pays du jardin de la France „Marches de Bretagne”
       Vin de pays du jardin de la France „Pays de Retz”
       Vin de pays des Landes
       Vin de pays de Loire-Atlantique
       Vin de pays du Loir et Cher
       Vin de pays du Loiret
       Vin de pays du Lot
       Vin de pays du Lot et Garonne
       Vin de pays des Maures
       Vin de pays de Maine et Loire
       Vin de pays de la Meuse
       Vin de pays du Mont Baudile
       Vin de pays du Mont Caumes
       Vin de pays des Monts de la Grage
       Vin de pays de la Nièvre
       Vin de pays d’Oc
       Vin de pays du Périgord
       Vin de pays de la Petite Crau
       Vin de pays de Pézenas
       Vin de pays de la principauté d’Orange
       Vin de pays du Puy de Dôme
       Vin de pays des Pyrénées-Atlantiques
       Vin de pays des Pyrénées-Orientales
       Vin de pays des Sables du golfe du Lion
       Vin de pays de Saint-Sardos
       Vin de pays de Sainte Marie la Blanche
       Vin de pays de Saône et Loire
       Vin de pays de la Sarthe
       Vin de pays de Seine et Marne
       Vin de pays du Tarn
       Vin de pays du Tarn et Garonne
       Vin de pays des Terroirs landais
       Vin de pays des Terroirs landais „Coteaux de Chalosse”
 ---pagebreak--- 11/41. kötet HU                             Az Európai Unió Hivatalos Lapja 255
                Vin de pays des Terroirs landais „Côtes de l’Adour”
                Vin de pays des Terroirs landais „sables fauves”
                Vin de pays des Terroirs landais „sables de l’océan”
                Vin de pays de Thézac-Perricard
                Vin de pays du Torgan
                Vin de pays d’Urfé
                Vin de pays du Val de Cesse
                Vin de pays du Val de Dagne
                Vin de pays du Val de Montferrand
                Vin de pays de la vallée du Paradis
                Vin de pays des vals d’Agly
                Vin de pays du Var
                Vin de pays du Vaucluse
                Vin de pays de la Vaunage
                Vin de pays de la Vendée
                Vin de pays de la Vicomté d’Aumelas
                Vin de pays de la Vienne
                Vin de pays de la Vistrenque
                Vin de pays de l’Yonne
                                               B. Hagyományos kifejezések
                 er
                1 cru
                Premier cru
                1er cru classé
                Premier cru classé
                1er grand cru classé
                Premier grand cru classé
                2e cru classé
                Deuxième cru classé
                Appellation contrôlée/AC
                Appellation d’origine/AO
                Appellation d’origine contrôlée/AOC
                Clos
                Cru
                Cru artisan
                Cru bourgeois
                Cru classé
                Edelzwicker
                Grand cru
                Grand cru classé
                Schillerwein
                Sélection de grains nobles
                Vendange tardive
                Vin de paille
                Vin de pays
                Vin délimité de qualité supérieure/VDQS
 ---pagebreak--- 256    HU                               Az Európai Unió Hivatalos Lapja                             11/41. kötet
                              III. A SPANYOL KIRÁLYSÁGBÓL SZÁRMAZÓ BOROK
                                               A. Földrajzi jelzések
    1.     Meghatározott termőhelyről származó minőségi borok („Vino de calidad producido en región
           determinada”)
    1.1.   A meghatározott termőhelyek nevei
           Abona                                                  Monterrei
           Alella                                                 Montilla-Moriles
           Alicante                                               Navarra
           Almansa                                                Palma
           Ampurdán-Costa Brava                                   Penedés
           Bierzo                                                 Priorato
           Binissalem-Mallorca                                    Rias Baixas
           Bullas                                                 Ribeiro
           Calatayud                                              Ribera del Duero
           Campo de Borja                                         Rioja (DO Ca)
           Cariñena                                               Rueda
           Cava                                                   Somontano
           Chacolí de Bizkaia-Bizkaiko txakolina                  Tacoronte-Acentejo
           Chacoli de Getaria-Getariako Txakolina                 Tarragona
           Cigales                                                Terra Alta
           Conca de Barbera                                       Toro
           Condado de Huelva                                      Utiel-Requena
           Costers del Segre                                      Valdeorras
           Hierro                                                 Valdepeñas
           Jerez/Xérès/Sherry                                     Valencia
           Jumilla                                                Valle de Güímar
           Lanzarote                                              Valle de la Orotava
           Madrid                                                 Ycoden-Daute-Isora
           Malaga                                                 Yecla
           Mancha
           Manzanilla-Sanlúcar de Barrameda
           Méntrida
    1.2.   Alrégiók és körzetek nevei
    1.2.1. Meghatározott termőhely – Abona
           Adeje                                                  Granadilla de Abona
           Vilaflor                                               Villa de Arico
           Arona                                                  Fasnia
           San Miguel de Abona
    1.2.2. Meghatározott termőhely – Alella
           Alella                                                 Premià de Mar
           Argentona                                              Roca del vallès
           Cabrils                                                San Fost de Campcentelles
           Martorelles                                            Santa Maria de Martorelles
           Masnou                                                 Teia
           Mongat                                                 Tiana
           Montornés del Vallès                                   Vallromanes
           Orrius                                                 Vilassar de Dalt
           Premià de Dalt                                         Villanova del Vallès
 ---pagebreak--- 11/41. kötet    HU                            Az Európai Unió Hivatalos Lapja                  257
             1.2.3. Meghatározott termőhely – Alicante
                    a) Alicante
                        Algueña                                           Ibi
                        Alicante                                          Mañán
                        Bañeres                                           Monovar
                        Benejama                                          Onil
                        Biar                                              Petrer
                        Campo de Mirra                                    Pinoso
                        Cañada                                            Romana
                        Castalla                                          Salinas
                        Elda                                              Sax
                        Hondón de los Frailes                             Tibi
                        Hondón de las Nieves                              Villena
                    b) La Marina
                        Alcalali                                          Murla
                        Beniarbeig                                        Ondara
                        Benichembla                                       Orba
                        Benidoleig                                        Parcent
                        Benimeli                                          Pedreguer
                        Benissa                                           Sagra
                        Benitachell                                       Sanet y Negrals
                        Calpe                                             Senija
                        Castell de Castells                               Setla y Mirarrosa
                        Denia                                             Teulada
                        Gata de Gorgos                                    Tormos
                        Jalón                                             Vall de Laguart
                        Lliber                                            Vergel
                        Miraflor                                          Xabia
             1.2.4. Meghatározott termőhely – Almansa
                    Alpera                                            Higueruela
                    Almansa                                           Hoya Gonzalo
                    Bonete                                            Pétrola
                    Chinchilla de Monte-Aragón                        Villar de Chinchilla
                    Corral-Rubio
             1.2.5. Meghatározott termőhely – Ampurdán - Costa Brava
                    Agullana                                          Pau
                    Aviñonet de Puigventós                            Pedret i Marsà
                    Boadella                                          Perelada
                    Cabanes                                           Pont de Molins
                    Cadaqués                                          Port-Bou
                    Cantallops                                        Port de la Selva
                    Capmany                                           Rabós
                    Colera                                            Roses
                    Darnius                                           Riumors
                    Espolla                                           Sant Climent de Sescebes
                    Figueres                                          Selva de Mar
                    Garriguella                                       Terrades
                    Jonquera                                          Vilafant
                    Llançà                                            Vilajuïga
                    Llers                                             Vilamaniscle
                    Masarach                                          Vilanant
                    Mollet de Perelada                                Viure
                    Palau-Sabardera
 ---pagebreak--- 258    HU                         Az Európai Unió Hivatalos Lapja                  11/41. kötet
    1.2.6.  Meghatározott termőhely – Bierzo
            Arganza                                       Fresnedo
            Bembibre                                      Molinaseca
            Borrenes                                      Noceda
            Cabañas Raras                                 Ponferrada
            Cacabelos                                     Priaranza
            Camponaraya                                   Puente de Domingo Flórez
            Carracedelo                                   Sancedo
            Carucedo                                      Toral de los Vados
            Castropodame                                  Vega de Espinareda
            Congosto                                      Villadecanes
            Corullón                                      Villafranca del Bierzo
            Cubillos del Sil
    1.2.7.  Meghatározott termőhely – Binissalem - Mallorca
            Binissalem
            Consell
            Santa María del Camí
            Sancellas
            Santa Eugenia
    1.2.8.  Meghatározott termőhely – Bullas
            Bullas
            Cehegín
            Mula
            Ricote
            Calasparra
            Caravaca
            Moratalla
            Lorca
    1.2.9.  Meghatározott termőhely – Calatayud
            Abanto                                        Miedes
            Acered                                        Monterde
            Alarba                                        Montón
            Alhama de Aragón                              Morata de Jiloca
            Aniñón                                        Moros
            Ateca                                         Munébrega
            Belmonte de Gracián                           Nuévalos
            Bubierca                                      Olvés
            Calatayud                                     Orera
            Cárenas                                       Paracuellos de Jiloca
            Castejón de Alarba                            Ruesca
            Castejón de las Armas                         Sediles
            Cervera de la Cañada                          Terrer
            Clarés de Ribota                              Torralba de Ribota
            Codos                                         Torrijo de la Cañada
            Fuentes de Jiloca                             Valtorres
            Godojos                                       Villalba del Perejil
            Ibdes                                         Villalengua
            Maluenda                                      Villaroya de la Sierra
            Mara                                          Viñuela
    1.2.10. Meghatározott termőhely – Campo de Borja
            Agón                                          Bureta
            Ainzón                                        Buste
            Alberite de San Juan                          Fuendejalón
            Albeta                                        Magallón
            Ambel                                         Maleján
            Bisimbre                                      Pozuelo de Aragón
            Borja                                         Tabuenca
            Bulbuente                                     Vera de Moncayo
 ---pagebreak--- 11/41. kötet    HU                              Az Európai Unió Hivatalos Lapja                    259
             1.2.11. Meghatározott termőhely – Cariñena
                     Aguarón                                            Encinacorba
                     Aladrén                                            Longares
                     Alfamén                                            Muel
                     Almonacid de la Sierra                             Mezalocha
                     Alpartir                                           Paniza
                     Cariñena                                           Tosos
                     Cosuenda                                           Villanueva de Huerva
             1.2.12. Meghatározott termőhely – Cigales
                     Cabezón de Pisuerga                                Mucientes
                     Cigales                                            Quintanilla de Trigueros
                     Corcos del Valle                                   San Martín de Valveni
                     Cubillas de Santa Marta                            Santovenia de Pisuerga
                     Dueñas                                             Trigueros del Valle
                     Fuensaldaña                                        Valoria la Buena
             1.2.13. Meghatározott termőhely – Concade Barbera
                     Barberà de la Conca                                Rocafort de Queralt
                     Blancafort                                         Sarral
                     Conesa                                             Senan
                     Forés                                              Solivella
                     Espluga de Francolí                                Vallclara
                     Montblanc                                          Vilaverd
                     Pira                                               Vimbodí
             1.2.14. Meghatározott termőhely – Condado de Huelva
                     Almonte                                            Niebla
                     Beas                                               Palma del Condado
                     Bollullos del Condado                              Palos de la Frontera
                     Bonares                                            Rociana del Condado
                     Chucena                                            San Juan del Puerto
                     Hinojos                                            Trigueros
                     Lucena del Puerto                                  Villalba del Alcor
                     Manzanilla                                         Villarrasa
                     Moguer
             1.2.15. Meghatározott termőhely – Costers del Segre
                     a) Alrégió – Raimat
                         Lleida
                     b) Alrégió – Artesa
                         Alòs de Balaguer
                         Artesa de Segre
                         Foradada
                         Penelles
                         Preixens
                     c) Alrégió – Valle del Rio Corb
                         Belianes                                           Montornés de Segarra
                         Ciutadilla                                         Nalec
                         Els Omells de na Gaia                              Preixana
                         Granyanella                                        San Marti de Riucorb
                         Granyena de Segarra                                Tarrega
                         Guimerá                                            Vallbona de les Monges
                         Maldá                                              Vallfogona de Riucorb
                         Montoliu de Segarra                                Verdú
 ---pagebreak--- 260    HU                                        Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                                                             11/41. kötet
            d) Alrégió – Les Garrigues
                Arbeca                                                                           Albi
                Bellaguarda                                                                      Espluga Calba
                Cerviá de les Garrigues                                                          La Floresta
                El Vilosell                                                                      La Pobla de Cérvoles
                Els Omellons                                                                     Tarrés
                Fulleda                                                                          Vinaixa
    1.2.16. Meghatározott termőhely – Chacolí de Bizkaia/Bizkaiko Txakolina
            Bakio                                                                            Lekeitio
            Balmaseda                                                                        Markina
            Barakaldo                                                                        Mendata
            Derio                                                                            Mendexa
            Durango                                                                          Morga
            Elorrio                                                                          Mungia
            Erandio                                                                          Muskiz
            Forua                                                                            Muxika
            Galdames                                                                         Orduña
            Gamiz-Fika                                                                       Sestao
            Gatika                                                                           Sopelana
            Gernika                                                                          Sopuerta
            Gordexola                                                                        Zalla
            Gueñes                                                                           Zamudio
            Larrabetzu                                                                       Zaratamo
            Lezama
    1.2.17. Meghatározott termőhely – Chacolí De Getaria/Getariako Txakolína
            Aia
            Getaria
            Zarautz
    1.2.18. Meghatározott termőhely – El Hierro
            Frontera
            Valverde
    1.2.19. M e g h a t á r o z o t t t e r m ő h e l y – J e r e z - X é r è s - S h e r r y é s M a n z a n i l l a - S a n l ú c a r de B a r r a m e d a
            Chiclana de la Frontera
            Chipiona
            Jerez de la Frontera
            Lebrija
            Puerto de Santa Maria
            Puerto Real
            Rota
            Sanlúcar de Barrameda
            Trebujena
    1.2.20. Meghatározott termőhely – Jumilla
            Albatana
            Fuente-Alamo
            Hellin
            Jumilla
            Montealegre del Castillo
            Ontur
            Tobarra
    1.2.21. Meghatározott termőhely – Lanzarote
            Arrecife
            Hariá
            San Bartolomé
            Teguise
            Tías
            Tinajo
            Yaiza
 ---pagebreak--- 11/41. kötet    HU                            Az Európai Unió Hivatalos Lapja                  261
             1.2.22. Meghatározott termőhely – Málaga
                     Alameda                                          Estepona
                     Alcaucin                                         Frigiliana
                     Alfarnate                                        Fuente Piedra
                     Alfarnatejo                                      Humilladero
                     Algarrobo                                        Iznate
                     Alhaurín de la Torre                             Macharaviaya
                     Almachar                                         Manilva
                     Almogia                                          Moclinejo
                     Antequera                                        Mollina
                     Archez                                           Nerja
                     Archidona                                        Periana
                     Arenas                                           Rincón de la Victoria
                     Benamargosa                                      Riogordo
                     Benamocarra                                      Salares
                     Borge                                            Sayalonga
                     Campillos                                        Sedella
                     Canillas de Albaida                              Sierra de Yeguas
                     Canillas del Aceituno                            Torrox
                     Casabermeja                                      Totalán
                     Casares                                          Velez-Málaga
                     Colmenar                                         Villanueva del Trabuco
                     Comares                                          Villanueva de Tapia
                     Cómpeta                                          Villanueva del Rosario
                     Cuevas de San Marcos                             Villanueva de Algaidas
                     Cuevas Bajas                                     Viñuela
                     Cutar
             1.2.23. Meghatározott termőhely – La Mancha
                     Acabrón                                          Casas de Haro
                     Ajofrin                                          Casas de los Pinos
                     Albaladejo                                       Casas de Benitez
                     Alberca de Záncara                               Casas de Guijarro
                     Alcázar de San Juan                              Castellar de Santiago
                     Alcolea de Calatrava                             Castillo de Garcimuñoz
                     Alconchel de la Estrella                         Cervera del Llano
                     Aldea del Rey                                    Chueca
                     Alhambra                                         Ciruelos
                     Almagro                                          Ciudad Real
                     Almarcha                                         Consuegra
                     Almedina                                         Corral de Almaguer
                     Almendros                                        Cortijos
                     Almodovar del Campo                              Cózar
                     Almonacid del Marquesado                         Daimiel
                     Almonacid de Toledo                              Dosbarrios
                     Arenas de San Juan                               Fernancaballero
                     Argamasilla de Alba                              Fuenllana
                     Argamasilla de Calatrava                         Fuensanta
                     Atalaya del Cañavate                             Fuente el Fresno
                     Ballesteros de Calatrava                         Fuente de Pedro Naharro
                     Barajas de Melo                                  Fuentelespino de Haro
                     Belinchón                                        Granátula de Calatrava
                     Belmonte                                         Guardia
                     Bolañños de Calatrava                            Herencia
                     Cabanas de Yepes                                 Hinojosa
                     Cabezamesada                                     Hinojosos
                     Calzada de Calatrava                             Honrubia
                     Campo de Criptana                                Hontanaya
                     Camuñas                                          Horcajo de Santiago
                     Cañada de Calatrava                              Huelves
                     Cañadajuncosa                                    Huerta de Valdecarábanos
                     Cañavate                                         Labores
                     Carrascosa de Haro                               Leganiel
                     Carríon de Calatrava                             Lezuza
                     Carrizosa                                        Lillo
                     Casas de Fernando Alonso                         Madridejos
 ---pagebreak--- 262    HU                             Az Európai Unió Hivatalos Lapja                       11/41. kötet
            Malagon                                           Socuéllamos
            Manzanares                                        Solana
            Manzaneque                                        Sonseca con Casalgordo
            Marjaliza                                         Tarancón
            Mascaraque                                        Tarazona de la Mancha
            Membrilla                                         Tembleque
            Mesas                                             Terrinches
            Miguel Esteban                                    Toboso
            Miguelturra                                       Tomelloso
            Minaya                                            Torralba de Calatrava
            Monreal del Llano                                 Torre de Juan Abad
            Montalbanejo                                      Torrubia del Campo
            Montalvos                                         Torrubia del Castillo
            Montiel                                           Tresjuncos
            Mora                                              Tribaldos
            Mota del Cuervo                                   Turleque
            Munera                                            Uclés
            Nambroca                                          Urda
            Noblejas                                          Valenzuela de Calatrava
            Ocaña                                             Valverde de Jucar
            Olivares de Júcar                                 Vara de Rey
            Ontigola con Oreja                                Villa de Don Fadrique
            Orgaz con Arisgotas                               Villacañas
            Osa de la Vega                                    Villaescusa de Haro
            Ossa de Montiel                                   Villafranca de los Caballeros
            Pedernoso                                         Villahermosa
            Pedro Muñoz                                       Villamanrique
            Pedroñeras                                        Villamayor de Calatrava
            Picón                                             Villamayor de Santiago
            Piedrabuena                                       Villaminaya
            Pinarejo                                          Villamuelas
            Poblete                                           Villanueva de Alcardete
            Porzuna                                           Villanueva de Bogas
            Pozoamargo                                        Villanueva de los Infantes
            Pozorrubio                                        Villanueva de la Fuente
            Pozuelo de Calatrava                              Villar del Pozo
            Pozoamargo                                        Villar de la Encina
            Provencio                                         Villanueva de los Infantes
            Puebla de Almoradiel                              Villar del Pozo
            Puebla del Principe                               Villar de la Encina
            Puebla de Almenara                                Villar de Cañas
            Puerto Lápice                                     Villarejo de Fuentes
            Quero                                             Villares del Saz
            Quintanar de la Orden                             Villarrobledo
            Rada de Haro                                      Villarrubia de Santiago
            Roda                                              Villarrubia de los Ojos
            Romeral                                           Villarrubio
            Rozalén del Monte                                 Villarta de San Juan
            Saelices                                          Villasequilla de Yepes
            San Clemente                                      Villatobas
            Santa Cruz de la Zarza                            Villaverde y Pasaconsol
            Santa Maria de los Llanos                         Yebénes
            Santa Cruz de los Cañamos                         Yepes
            Santa Maria del Campo                             Zarza del Tajo
            Sisante
    1.2.24. Meghatározott termőhely – Mentrida
            Albarreal de Tajo                                 Casarrubios del Monte
            Alcabón                                           Castillo de Bayuela
            Aldea en Cabo                                     Cebolla
            Almorox                                           Cedillo del Condado
            Arcicóllar                                        Cerralbos
            Barcience                                         Chozas de Canales
            Burujón                                           Domingo Pérez
            Camarena                                          Escalona
            Camarenilla                                       Escalonilla
            Carmena                                           Fuensalida
            Carranque                                         Gerindote
 ---pagebreak--- 11/41. kötet    HU                               Az Európai Unió Hivatalos Lapja                      263
                     Hinojosa de San Vincente                            Portillo
                     Hormigos                                            Real de San Vincente
                     Huecas                                              Recas
                     Lominchar                                           Rielves
                     Lucillos                                            Santa Olalla
                     Maqueda                                             Santa Cruz del Retamar
                     Mentrida- Montearagón                               Torre de Esteban Hambrán
                     Nombela                                             Torrijos
                     Novés                                               Val de Santo Domingo
                     Otero                                               Valmojado
                     Palomeque                                           Ventas de Retamosa
                     Paredes                                             Villamiel
                     Paredas de Escalona                                 Viso
                     Pelahustán                                          Yunclillos
             1.2.25. Meghatározott termőhely – Montilla - Moriles
                     Aguilar de la Frontera                              Montemayor
                     Baena                                               Montilla
                     Cabra                                               Monturque
                     Castro del Rio                                      Moriles
                     Doña Mencia                                         Nueva Carteya
                     Espejo                                              Puente Genil
                     Fernán-Nuñez                                        Rambla
                     Lucena                                              Santaella
                     Montalbán
             1.2.26. Meghatározott termőhely – Navarra
                     a) Alrégió – Ribera Baja
                        Ablitas                                              Fitero
                        Arguedas                                             Monteagudo
                        Barillas                                             Murchante
                        Cascante                                             Tudela
                        Castejón                                             Tulebras
                        Cintruénigo                                          Valtierra
                        Corella
                     b) Alrégió – Ribera Alta
                        Artajona                                             Mélida
                        Beire                                                Milagro
                        Berbinzana                                           Miranda de Arga
                        Cadreita                                             Murillo el Fruto
                        Caparroso                                            Murillo el Cuende
                        Cárcar                                               Olite
                        Carcastillo                                          Peralta
                        Falces                                               Pitillas
                        Funes                                                Sansoain
                        Larraga                                              Santacara
                        Lerin                                                Sesma
                        Lodosa                                               Tafalla
                        Marcilla                                             Villafranca
                     c) Alrégió – Tierra Estella
                        Aberin                                               Igúzquiza
                        Allo                                                 Lazagurria
                        Arcos                                                Luquín
                        Arellano                                             Mendaza
                        Arróniz                                              Morentin
                        Ayeguí                                               Oteiza de la Solana
                        Barbarín                                             Sansol
                        Busto                                                Torralba del Rio
                        Desojo                                               Torres del Rio
                        Discastillo                                          Valle de Yerri
                        Espronceda                                           Villatuerta
                        Estella                                              Villa mayor de Monjardín
 ---pagebreak--- 264    HU                            Az Európai Unió Hivatalos Lapja                      11/41. kötet
            d) Alrégió – Valdizarbe
                Adios                                            Mendigorria
                Añorbe                                           Muruzábal
                Artazu                                           Obanos
                Barásoain                                        Orisoain
                Biurrun                                          Oloriz
                Cirauqui                                         Puente la Reina
                Etxauri                                          Pueyo
                Enériz                                           Tiebas-Muruarte de Reta
                Garinoain                                        Tirapu
                Guirguillano                                     Ucar
                Legarda                                          Unzué
                Leoz                                             Uterga
                Mañeru
            e) Alrégió – Baja Montaña
                Aibar                                            Lerga
                Aoiz                                             Llédena
                Cáseda                                           Lumbier
                Eslava                                           Sada
                Ezprogui                                         San Martin de Unx
                Gallipienzo                                      Sanguesa
                Javier                                           Ujué
                Leache
    1.2.27. Meghatározott termőhely – Penedès
            Abrera                                           Olesa de Bonesvalls
            Aiguamurcia                                      Olivella
            Albinyana                                        Pacs del Penedès
            Avinyonet                                        Piera
            Banyeres                                         Pla del Penedès
            Begues                                           Pontons
            Bellvei                                          Puigdálber
            Bisbal del Penedès, La                           Roda de Barà
            Bonastre                                         Sant Llorenç d’Hortons
            Cabanyas                                         Sant Quinti de Mediona
            Cabrera d’Igualada                               Sant Sadurni d’Anoia
            Calafell                                         Sant Cugat Sesgarrigues
            Canyelles                                        Sant Esteve Sesrovires
            Castellet i Gornal                               Sant Jaume dels Domenys
            Castellvi Rosanes                                Santa Margarida i els Monjos
            Castellvi de la Marca                            Santa Fe del Penedès
            Cervelló                                         Santa Maria de Miralles
            Corbera de Llobregat                             Santa Oliva
            Creixell                                         Sant Jaume dels domenys
            Cubelles                                         Sant Marti Sarroca
            Cunit                                            Sant Pere de Ribes
            Font-rubí                                        Sant Pere de Riudebitlles
            Gelida                                           Sitges
            Granada                                          Subirats
            Hostalets de Pierola                             Torrelavid
            Llacuna                                          Torrelles de Foix
            Llorenç del Penedès                              Vallirana
            Martorell                                        Vendrell, El
            Mascefa                                          Vilafranca del Penedès
            Mediona                                          Vilanova i la Geltrú
            Montmell                                         Viloví
            Olèrdola
    1.2.28. Meghatározott termőhely – Priorato
            Bellmunt del Priorat
            Gratallops
            Lloà
            Morera de Montsant
            Poboleda
 ---pagebreak--- 11/41. kötet    HU                             Az Európai Unió Hivatalos Lapja                             265
                     Porrerá
                     Torroja del Priorat
                     Vilella Alta
                     Vilella Baixa
             1.2.29. Meghatározott termőhely – Rias Baixas
                     a) Alrégió – Val do Salnés
                         Caldas de Reis                                    Ribadumia
                         Cambados                                          Sanxenxo
                         Meaño                                             Vilanova de Arousa
                         Meis                                              Villagracia de Arousa
                         Portas
                     b) Alrégió – Condado do Tea
                         A Cañiza
                         Arbo                                              Crecente
                         As Neves                                          Salvaterra de Miño
                     c) Alrégió – O Rosal
                         O Rosal
                         Tomiño
                         Tui
             1.2.30. Meghatározott termőhely – Ribeiro
                     Arnoia                                            Cortegada
                     Beade                                             Leiro
                     Carballeda de Avia                                Punxin
                     Castrelo de Miño                                  Ribadavia
                     Cenlle
             1.2.31. Meghatározott termőhely – Ribeira del Duero
                     Adrada de Haza                                    Horra
                     Aguilera                                          Hoyales de Roa
                     Alcubilla de Avellaneda                           Langa de Duero
                     Aldehorno                                         Mambrilla de Castrejón
                     Anguix                                            Manzanillo
                     Aranda de Duero                                   Milagros
                     Baños de Valdearados                              Miño de san Esteban
                     Berlangas de Roa                                  Montejo de la Vega de la Zerrezuela
                     Boada de Roa                                      Moradillo de Roa
                     Bocos de Duero                                    Nava de Roa
                     Burgo de Osma                                     Olivares de Duero
                     Caleruega                                         Olmedillo de Roa
                     Campillo de Aranda                                Olmos de Peñafiel
                     Canalejas de Peñafiel                             Pardilla
                     Castillejo de Robledo                             Pedrosa de Duero
                     Castrillo de la Vega                              Peñafiel
                     Castrillo de Duero                                Peñaranda de Duero
                     Cueva de Roa                                      Pesquera de Duero
                     Curiel de Duero                                   Piñel de Abajo
                     Fompedraza                                        Piñel de Arriba
                     Fresnilla de las Dueñas                           Quemada
                     Fuentecén                                         Quintana del Pidio
                     Fuentelcésped                                     Quintanamanvirgo
                     Fuentelisendo                                     Quintanilla de Onésimo
                     Fuentemolinos                                     Quintanilla de Arriba
                     Fuentenebro                                       Rábano
                     Fuentespina                                       Roa de Duero
                     Gumiel del Mercado                                Roturas
                     Gumiel de Hizán                                   San Esteban de Gormaz
                     Guzmán                                            San Juan del Monte
                     Haza                                              San Martin de Rubiales
                     Honrubia de la Cuesta                             Santa Cruz de la Salceda
                     Hontangas                                         Sequera de Haza
                     Hontoria de Valdearados                           Sotillo de la Ribera
 ---pagebreak--- 266    HU                             Az Európai Unió Hivatalos Lapja                         11/41. kötet
            Terradillos de Esgueva                            Valdezate
            Torre de Peñafiel                                 Vid
            Torregalindo                                      Villaescusa de Roa
            Tórtoles de Esgueva                               Villalba de Duero
            Tubilla del Lago                                  Villalbilla de Gumiel
            Vadocondes                                        Villatuelda
            Valbuena de Duero                                 Villaverde de Montejo
            Valcabado de Roa                                  Villovela de Esgueva
            Valdeande                                         Zazuar
            Valdearcos de la Vega
    1.2.32. Meghatározott termőhely – Rioja
            a) Alrégió – Rioja Alavena
               Baños de Ebro                                      Lapuebla de Labarca
               Barriobusto                                        Leza
               Cripán                                             Moreda de Alava
               Elciego                                            Navaridas
               Elvillar de Alava                                  Oyón
               Labastida                                          Salinillas de Buradon
               Labraza                                            Samaniego
               Laguardia                                          Villanueva de Alava
               Lanciego                                           Yécora
            b) Alrégió – Rioja Alta
               Abalos                                             Herramélluri
               Alesón                                             Hervias
               Alesanco                                           Hormilleja
               Anguciana                                          Hormilla
               Arenzana de Arriba                                 Hornos de Moncalvillo
               Arenzana de Abajo                                  Huércanos
               Azofra                                             Lardero
               Badarán                                            Leiva
               Bañares                                            Logroño
               Baños de Rio Tobía                                 Manjarrés
               Baños de Rioja                                     Matute
               Berceo                                             Medrano
               Bezares                                            Nájera
               Bobadilla                                          Navarrete
               Briñas                                             Ochándurí
               Briones                                            Ollaurí
               Camprovín                                          Rodezno
               Canillas                                           Sajazarra
               Cañas                                              San Millán de Yécora
               Cárdenas                                           San Torcuato
               Casalarreina                                       San Vicente de la Sonsierra
               Castañares de Rioja                                San Asensio
               Cellorigo                                          Santa Coloma
               Cenicero                                           Sojuela
               Cidamón                                            Sorzano
               Cihuri                                             Sotés
               Cirueña                                            Tirgo
               Cordovín                                           Tormantos
               Cuzcurrita de Rio Tirón                            Torrecilla Sobre Alesanco
               Daroca de Rioja                                    Torremontalbo
               Entrena                                            Treviana
               Estollo                                            Tricio
               Fonseca                                            Uruñuela
               Fonzaleche                                         Ventosa
               Fuenmayor                                          Villajero
               Galbárruli                                         Villalba de Rioja
               Gimileo                                            Villar de Torre
               Haro                                               Zarratón
            c) Alrégió – Rioja Baja
               Agoncillo                                          Alcanadre
               Aguilar del río Alhama                             Aldeanueva de Ebro
               Albelda de Iregua                                  Alfaro
               Alberite                                           Andosilla
 ---pagebreak--- 11/41. kötet    HU                              Az Európai Unió Hivatalos Lapja                        267
                        Aras                                                Leza del Río Leza
                        Arnedo                                              Mendavia
                        Arrúbal                                             Molinos de Ocón
                        Ausejo                                              Murillo del Río Leza
                        Autol                                               Nalda
                        Azagra                                              Ocón
                        Bargota                                             Pradejón
                        Bergasa                                             Quel
                        Bergasilla                                          Redal
                        Calahorra                                           Ribafrecha
                        Cervera del rio alhama                              Rincón de Soto
                        Clavijo                                             San Adrián
                        Corera                                              Santa Engracia de Jubera
                        Cornago                                             Sartaguda
                        Galilea                                             Tudelilla
                        Grávalos                                            Viana
                        Herce                                               Villa de Ocón
                        Igea                                                Villamediana de Iregua
                        Lagunilla del Jubera                                Villar de Arnedo
             1.2.33. Meghatározott termőhely – Rueda
                     Aguasal                                            Nava del Rey
                     Alaejos                                            Nava de La Asunción
                     Alcazarén                                          Nieva
                     Aldehuela del Codonal                              Nueva Villa de las Torres
                     Almenara de Adaja                                  Olmedo
                     Ataquines                                          Pollos
                     Bernuy de Coca                                     Pozal de Gallinas
                     Blasconuño de Matacabras                           Pozáldez
                     Bobadilla del Campo                                Puras
                     Bócigas                                            Ramiro
                     Brahojos de Medina                                 Rapariegos
                     Campillo                                           Rodilana
                     Carpio del Campo                                   Rubi de bracamonte
                     Castrejón                                          Rueda
                     Castronuño                                         San Cristobal de la Vega
                     Cervillego de la Cruz                              Santuiste de San Juan Bautista
                     Codorniz                                           Salvador de Zapardiel
                     Donhierro                                          San Pablo de la Moraleja
                     Fresno el Viejo                                    Seca
                     Fuente Olmedo                                      Serrada
                     Fuente de Santa Cruz                               Siete Iglesias de Travancos
                     Fuente el sol                                      Tordesillas
                     Gomeznarro                                         San Vicente del Palacio
                     Hornillos                                          Torrecilla de la Orden
                     Juarros de Voltoya                                 Torrecilla de la Abadesa
                     Llano de Olmedo                                    Torecilla del Valle
                     Llomoviejo                                         Tolocirio
                     Madrigal de las Altas Torres                       Valdestillas
                     Matapozuelos                                       Velascalvaro
                     Medina del Campo                                   Ventosa de la Cuesta
                     Mojados                                            Villafranca de Duero
                     Montejo de Arévalo                                 Villagonzalo de Coca
                     Montuenga                                          Villanueva de Duero
                     Moraleja de Coca                                   Villaverde de Medina
                     Moraleja de las Panaderas                          Zarza
                     Muriel
             1.2.34. Meghatározott termőhely – Somontano
                     Abiego                                             Barbastro
                     Adahuesca                                          Barbuñales
                     Angues                                             Berbegal
                     Alcalá del Obispo                                  Bierge
                     Alquézar                                           Blecua y Torres
                     Antillón                                           Capella
                     Argavieso                                          Casbas de Huesca
                     Azara                                              Castillazuelo
                     Azlor                                              Colungo
 ---pagebreak--- 268    HU                              Az Európai Unió Hivatalos Lapja                    11/41. kötet
            Estada                                             Peralta de Alcofea
            Estadilla                                          Peraltilla
            Fonz                                               Perarrúa
            Grado                                              Pertusa
            Graus                                              Pozán de Vero
            Hoz y Costean                                      Puebla de Castro
            Ibieca                                             Salas Altas
            Ilche                                              Salas Bajas
            Laluenga                                           Santa Maria Dulcis
            Laperdiguera                                       Secastilla
            Lascellas-Ponzano                                  Siétamo
            Naval                                              Torres de Alcanadre
            Olvena
    1.2.35. Meghatározott termőhely – Tacoronte-Acentejo
            El Sauzal                                          Santa Úrsula
            Matanza de Acentejo                                Tacoronte
            Victoria de Acentejo                               Tegueste
            Laguna
    1.2.36. Meghatározott termőhely – Tarragona
            a) Alrégió – Campo de Tarragona
                Alcover                                            Nou de Gaià
                Aleixar                                            Nulles
                Alforja                                            Pallaresos
                Alió                                               Perafort
                Almoster                                           Pla da Santa María
                Altafulla                                          Pobla de Montornès
                Argentera                                          Pobla de Mafumet
                Ascó                                               Puigpelat
                Benisanet                                          Renau
                Borges del Camp                                    Reus
                Botarell                                           Riera de Gaià
                Bràfim                                             Riudecanyes
                Cabra del Camp                                     Rodonyà
                Cambrils                                           Rourell
                Castellvell del Camp                               Ruidecols
                Catllar                                            Ruidoms
                Colldejou                                          Salomó
                Constantí                                          Secuita
                Cornudella                                         Selva del Camp
                Duesaigües                                         Tarragona
                Figuerola del Camp                                 Tivissa
                Garcia                                             Torre del Espanyol
                Garidells                                          Torredembarra
                Ginestar                                           Ulldemolins
                Masó                                               Vallmoll
                Masllorens                                         Valls
                Maspujols                                          Vespella
                Milà                                               Vila-rodona
                Miraver                                            Vilabella
                Montbrió del Camp                                  Vilallonga del Camp
                Montferrí                                          Vilanova d’Escornalbou
                Mont-roig                                          Vilaseca i Salou
                Mora d’Ebre                                        Vinebre
                Mora la Nova                                       Vinyols i els Arcs
                Morell
            b) Alrégió – Falset
                Cabassers                                          Masroig
                Capçanes                                           Pradell
                Figuera                                            Torre de Fontaubella
                Guiamets, Els, i Marça
 ---pagebreak--- 11/41. kötet    HU                            Az Európai Unió Hivatalos Lapja                  269
             1.2.37. Meghatározott termőhely – Terra Alta
                     Arnés                                            Fatarella, Gandesa
                     Batea                                            Horta de Sant Joan
                     Bot Pinell de Brai                               Pobla de Massalauca
                     Caseres                                          Prat de Comte
                     Corbera de Terra Alta                            Vilalba dels Arcs
             1.2.38. Meghatározott termőhely – Toro
                     Argujillo                                        San Miguel de la Ribera
                     Bóveda de Toro                                   Sanzoles
                     Morales de Toro                                  Toro
                     Pego                                             Valdefinjas
                     Peleagonzalo                                     Venialbo
                     Piñero                                           Villabuena del Puente
                     San Román de Hornija                             Villafranca de Duero
             1.2.39. Meghatározott termőhely – Utiel - Requena
                     Camporrobles                                     Sinarcas
                     Caudete                                          Utiel
                     Fuenterrobles                                    Venta del Moro
                     Siete Aguas                                      Villagordo
             1.2.40. Meghatározott termőhely – Valdeorras
                     Barco                                            Petín
                     Bollo                                            Rúa
                     Carballeda de Valdeorras                         Rubiana
                     Laroco                                           Villamartin
             1.2.41. Meghatározott termőhely – Valdepeñas
                     Alcubillas                                       Santa Cruz de Mudela
                     Moral de Calatrava                               Torrenueva
                     San Carlos del Valle                             Valdepeñas
             1.2.42. Meghatározott termőhely – Valencia
                     Camporrobles                                     Sinarcas
                     Caudete de las Fuentes                           Utiel
                     Fuenterrobles                                    Venta del Moro
                     Requena                                          Villargordo del Cabriel
                     Sieteaguas
                     a) Alrégió – Alto Turia
                         Alpuente                                         La Yesa
                         Aras de Alpuente                                 Titaguas
                         Chelva                                           Tuéjar
                     b) Alrégió Valentino
                         Alborache                                        Higueruelas
                         Alcublas                                         Lliria
                         Andilla                                          Losa del Obispo
                         Bugarra                                          Macastre
                         Buñol                                            Monserrat
                         Casinos                                          Montroy
                         Cheste                                           Montserrat
                         Chiva                                            Pedralba
                         Chulilla                                         Real de Montroy
                         Domeño                                           Turís
                         Estivella                                        Villamarxant
                         Gestalgar                                        Villar del Arzobispo
                         Godelleta
 ---pagebreak--- 270    HU                              Az Európai Unió Hivatalos Lapja                    11/41. kötet
            c) Alrégió– Moscatelde Valencia
               Catadau                                            Monserrat
               Cheste                                             Montroy
               Chiva                                              Real de Montroy
               Godelleta                                          Turis
               Llombai
            d) Alrégió– Clariano
               Adzaneta de Albaida                                L’Olleria
               Agullent                                           La Pobla del Duc
               Albaida                                            Llutxent
               Alfarrasí                                          Moixent
               Ayelo de Malferit                                  Montaberner
               Ayelo de Rugat                                     Montesa
               Bèlgida                                            Montichelvo
               Bellús                                             Ontinyent
               Beniatjar                                          Otos
               Benicolet                                          Palomar
               Benigànim                                          Pinet
               Bocairem                                           Quatretonda
               Bufalí                                             Ràfol de Salem
               Castelló de Rugat                                  Sempere
               Font la Figuera                                    Terrateig
               Fontanars dels Alforins                            Vallada
               Guadasequies
    1.2.43. Meghatározott termőhely – Vallede Güimar
            Arafo
            Candelaria
            Güimar
    1.2.44. Meghatározott termőhely – Valle de la Orotava
            La Orotava
            Puerto de la Cruz
            Los Realejos
    1.2.45. Meghatározott termőhely – Vinos de Madrid
            a) Alrégió – Arganda
               Ambite                                             Orusco
               Aranjuez                                           Perales de Tajuña
               Arganda del Rey                                    Pezuela de las Torres
               Belmonte de Tajo                                   Pozuelo del Rey
               Campo Real                                         Tielmes
               Carabaña                                           Titulcia
               Chinchon                                           Valdaracete
               Colmenar de Oreja                                  Valdelaguna
               Fuentidueña de Tajo                                Valdilecha
               Getafe                                             Villaconejos
               Loeches                                            Villamanrique de Tajo
               Mejorada del Campo                                 Villar del Olmo
               Morata de Tajuña                                   Villarejo de Salvanés
            b) Alrégió – Navalcarnero
               Álamo                                              Navalcarnero
               Aldea del Fresno                                   Parla
               Arroyomolinos                                      Serranillos del Valle
               Batres                                             Sevilla la Nueva
               Brunete                                            Valdemorillo
               Fuenlabrada                                        Villamanta
               Griñón                                             Villamantilla
               Humanes de Madrid                                  Villanueva de la Cañada
               Moraleja de Enmedio                                Villaviciosa de Odón
               Móstoles
 ---pagebreak--- 11/41. kötet    HU                               Az Európai Unió Hivatalos Lapja                             271
                     c) Alrégió– San Martýn del Valdeiglesias
                         Cadalso de los Vidrios                                  Pelayos de la Presa
                         Cenicientos                                             Rozas de Puerto Real
                         Chapinería                                              San Martín de Valdeiglesias
                         Colmenar de Arroyo                                      Villa del Prado
                         Navas del Rey
             1.2.46. Meghatározott termőhely – Ycoden-Daute-Isora
                     San Juan de la Rambla                                   Buenavista del Norte
                     La Guancha                                              El Tanque
                     Icod de los vinos                                       Santiago del Teide
                     Garachico                                               Guía de Isora
                     Los Silos
             1.2.47. Meghatározott termőhely – Yecla
                     Yecla
             2.      Földrajzi jelzéssel ellátott asztali borok
                     Abanilla                                                Montánchez
                     Bages                                                   Plà i Llevant de Mallorca
                     Bajo Aragón                                             Pozohondo
                     Cádiz                                                   Ribeira Sacra
                     Campo de Cartagena                                      Ribera Alta del Guadiana
                     Cañamero                                                Ribera Baja del Guadiana
                     Cebreros                                                Sacedón-Mondéjar
                     Contraviesa-Alpujarra                                   Sierra de Alcaraz
                     Fermoselle-Arribes del Duero                            Tierra de Barros
                     Gálvez                                                  Tierra del Vino de Zamora
                     La Gomera                                               Tierra Baja de Aragón
                     Gran Canaria-El Monte                                   Valdejalón
                     Manchuela                                               Valdevimbre-Los Oteros
                     Matanegra                                               Valle del Cinca
                     Medina del Campo                                        Valle del Miño-Ourense
                                                    B. Hagyományos kifejezések
                     Amontillado                                             Lagrima
                     Chacoli-Txakolina                                       Oloroso
                     Criadera                                                Pajarete
                     Criaderas y Soleras                                     Palo cortado
                     Crianza                                                 Raya
                     Denominacíon de Origen/DO                               Vendimia temprana
                     Denominacíon de Origen calificada/DOCa                  Vendimia seleccionada
                     Fino                                                    Vino de la Tierra
                     Fondillón
                                     IV. A GÖRÖG KÖZTÁRSASÁGBÓL SZÁRMAZÓ BOROK
                                                          A. Földrajzi jelzések
             1.      Meghatározott termőhelyről származó minőségi borok
             1.1.    A meghatározott termőhelyek nevei
             1.1.1.  Ονομασία προελεύσεως ελεγχομένη (bejegyzett eredetmegjelölés)
                     Σάμος (Samos)
                     Πατρών (Patras)
                     Ρίου Πατρών (Patras)
 ---pagebreak--- 272    HU                             Az Európai Unió Hivatalos Lapja                        11/41. kötet
           Κεφαλληνίας (Cephalonie)
           Ρόδου (Rhodos)
           Λήμνου (Lemnos)
    1.1.2. Ονομασία προελεύσεως ανωτέρας ποιότητας (kiváló minőségű bor eredetmegjelöléssel)
           Σητεία (Sitia)
           Νεμέα (Némée)
           Σαντορίνη (Santorin)
           Δαφνές (Dafnes)
           Ρόδος (Rhodos)
           Νάουσα (Naoussa)
           Κεφαλληνίας (Cephalonie)
           Ραψάνη (Rapsani)
           Μαντινεία (Mantinee)
           Πεζά (Peza)
           Αρχάνες (Archanes)
           Πάτραι (Patras)
           Ζίτσα (Zitsa)
           Αμύνταιον (Amynteon)
           Γουμένισσα (Gumenissa)
           Πάρος (Paros)
           Λήμνος (Lemnos)
           Αγχίαλος (Anchialos)
           Πλαγιές Μελίτωνα (Côtes de Meliton)
           Μεσενικόλα (Mesenicola)
    2.     Asztali borok
    2.1.   Oνομασία κατά παράδοση (hagyományos elnevezés)
           Αττικής (Attikis)
           Βοιωτίας (Viotias)
           Ευβοίας (Evias)
           Μεσογείων (Messoguion)
           Κρωπίας (Kropias)
           Κορωπίου (Koropiou)
           Μαρκοπούλου (Markopoulou)
           Μεγάρων (Megaron)
           Παιανίας (Peanias)
           Λιοπεσίου (Liopessiou)
           Παλλήνης (Pallinis)
           Πικερμίου (Pikermiou)
           Σπάτων (Spaton)
           Θηβών (Thivon)
           Γιάλτρων (Guialtron)
           Καρύστου (Karystou)
           Χαλκίδας (Halkidas)
           Ζακύνθου (Zante)
    2.2.   Τοπικός οίνος (tájbor)
           Τοπικός οίνος Τριφυλίας (Trifilia)
           Μεσημβριώτικος τοπικός οίνος (Messimvria)
 ---pagebreak--- 11/41. kötet HU                              Az Európai Unió Hivatalos Lapja              273
                Επανωμίτικος τοπικός οίνος (Epanomie)
                Τοπικός οίνος Πλαγιών ορεινής Κορινθίας (côtes montagneuses de Korinthia)
                Τοπικός οίνος Πυλίας (Pylie)
                Τοπικός οίνος Πλαγιές Βερτίσκου (côtes de Vertiskos)
                Ηρακλειώτικος τοπικός οίνος (Heraklion)
                Λασιθιώτικος τοπικός οίνος (Lassithie)
                Πελοποννησιακός τοπικός οίνος (Peloponnèse)
                Μεσσηνιακός τοπικός οίνος (Messina)
                Μακεδονικός τοπικός οίνος (Macédonie)
                Κρητικός τοπικός οίνος (Crete)
                Θεσσαλικός τοπικός οίνος (Thessalia)
                Τοπικός οίνος Κισάμου (Kissamos)
                Τοπικός οίνος Τυρνάβου (Tyrnavos)
                Τοπικός οίνος πλαγιές Αμπέλου (côtes de Ampelos)
                Τοπικός οίνος Βίλλιζας (Villiza)
                Τοπικός οίνος Γρεβενών (Grevena)
                Τοπικός οίνος Αττικής (Attique)
                Αγιορείτικος τοπικός οίνος (Agioritikos)
                Δωδεκανησιακός τοπικός οίνος (Dodekanese)
                Aναβυσιωτικός τοπικός οίνος (de Anavyssiotikos)
                Παιανίτικος τοπικός οίνος (de Peanitikos)
                Τοπικός οίνος Δράμας (Drama)
                Κρανιώτικος τοπικός οίνος (Krania)
                Τοπικός οίνος πλαγιών Πάρνηθας (Côtes de Parnitha)
                Συριανός τοπικός οίνος (Syros)
                Θηβαϊκός τοπικός οίνος (Thiva)
                Τοπικός οίνος πλαγιών Κιθαιρώνα (côtes du Kitheron)
                Τοπικός οίνος πλαγιών Πετρωτού (côtes de Petrotou)
                Τοπικός οίνος Γερανίων (Gerania)
                Παλληνιώτικος τοπικός οίνος (Pallini)
                Αττικός τοπικός οίνος (Attique)
                Αγοριανός τοπικός οίνος (Agorianos)
                Τοπικός οίνος Κοιλάδας Αταλάντης (vallée de Atalanti)
                Τοπικός οίνος Αρκαδίας (Vin de pays de Arcadia)
                Παγγαιορείτικος τοπικός οίνος (Vin de pays de Paggeoritikos)
                Τοπικός οίνος Μεταξάτων (Vin de pays de Metaxata)
                Τοπικός οίνος Κλημέντι (Vin de pays de Klimenti)
                Τοπικός οίνος Ημαθίας (Vin de pays de Hemathia)
                Τοπικός οίνος Κέρκυρας (Vin de pays de Kerkyra (Corfu))
                Τοπικός οίνος Σιθωνίας (Vin de pays de Sithonia)
                Τοπικός οίνος Μαντζαβινάτων (Vin de pays de Mantzavinata)
                Ισμαρικός τοπικός οίνος (Vin de pays d’Ismarikos)
                Τοπικός οίνος Αβδήρων (Vin de pays de Avdira)
                Τοπικός οίνος Ιωαννίνων (Vin de pays de Ioannina)
                Τοπικός οίνος Πλαγιές Αιγιαλείας (Vin de pays de côtes de Aigialieias)
                Τοπικός οίνος Πλαγιές του Αίνου (Vin de pays de côtes du Ainou)
                Θρακικός τοπικός οίνος (Vin de pays de Thrakie)
                Τοπικός οίνος Ιλιου (Vin de pays de Ilion)
                Μετσοβίτικος τοπικός οίνος (Vin de pays de Metsovon)
                Κορωπιότικος τοπικός οίνος (Vin de pays de Koropie)
                Τοπικός οίνος Θαψάνων (Vin de pays de Thapsanon)
                Σιατιστινός τοπικός οίνος (Vin de pays de Siatistinon)
                Τοπικός οίνος Ριτσώνας Αυλίδος (Vin de pays de Ritsona Avlidos)
 ---pagebreak--- 274    HU                              Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                  11/41. kötet
           Τοπικός οίνος Λετρίνων (Vin de pays de Letrina)
           Τοπικός οίνος Τεγέας (Vin de pays de Tegeas)
           Αιγαιοπελαγίτικος τοπικός οίνος ή (Vin de pays de la Mer Egée)
           Τοπικός οίνος Αιγαίου Πελάγους (Vin de pays de Aigaion pelagos)
           Τοπικός οίνος Βορείων Πλαγιών Πεντελικού (Vin de pays de côtes nord de Penteli)
           Σπατανέικος τοπικός οίνος (Vin de pays de Spata)
           Μαρκοπουλιώτικος τοπικός οίνος (Vin de pays de Markopoulo)
           Τοπικός οίνος Ληλαντίου Πεδίου (Vin de pays de Lilantio Pedion)
           Τοπικός οίνος Χαλκιδικής (Vin de pays de Chalkidiki)
           Καρυστινός τοπικός οίνος (Vin de pays de Karystos)
           Τοπικός οίνος Χαλικούνας (Vin de pays de Chalikouna)
           Τοπικός οίνος Οπουντίας Λοκρίδος (Vin de pays de Opountia Lokrida)
           Τοπικός οίνος Πέλλας (Vin de pays de Pella)
           Ανδριανιώτικος τοπικός οίνος (Vin de pays de Andriani)
           Τοπικός οίνος Σερρών (Vin de pays de Serres)
           Τοπικός οίνος Στερεάς Ελλάδος (Vin de pays de Sterea Ellada)
                                          B. Hagyományos kifejezések
          Ονομασία προελεύσεως ελεγχόμενη (bejegyzett eredetmegjelölés)
          Ονομασία προελεύσεως ανωτέρας ποιότητας (kiváló minőségű bor eredetmegjelöléssel)
          Ονομασία κατά παράδοση Ρετσίνα (Retsina hagyományos elnevezés)
          Ονομασία κατά παράδοση Βερντέα Ζακύνθου (Verdea de Zante hagyományos elnevezés)
          Τοπικός οίνος (tájbor, vin de pays)
          από διαλεκτούς αμπελώνες („grand cru”)
          Κάβα (Cava)
          Ρετσίνα (Retsina)
          Κτήμα (Ktima)
          Αρχοντικό (Archontiko)
          Αμπελώνες (Ampelones)
          Οίνος φυσικώς γλυκύς (vin naturellement doux)
                             V. AZ OLASZ KÖZTRSASÁGBÓL SZÁRMAZÓ BOROK
                                                A. Földrajzi jelzések
    1.     Meghatározott termőhelyről származó minőségi borok („vino di qualità prodotto in una regione
           determinata”)
    1.1.   A „Denominazione di origine controllata e garantita” kifejezéssel leírt minőségi borok
           Albana di Romagna
           Asti
           Barbaresco
           Barolo
           Brachetto d’Acqui
           Brunello di Montalcino
           Carmignano
           Chianti/Chianti Classico, amelyet az alábbi földrajzi kifejezések egyike egészíthet ki:
           –   Montalbano
           –   Rufina
           –   Colli fiorentini
 ---pagebreak--- 11/41. kötet    HU                             Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                 275
                    –   Colli senesi
                    –   Colli aretini
                    –   Colline pisane
                    –   Montespertoli
                    Cortese di Gavi
                    Franciacorta
                    Gattinara
                    Gavi
                    Ghemme
                    Montefalco Sagrantino
                    Montepulciano
                    Recioto di Soave
                    Taurasi
                    Torgiano
                    Valtellina
                    Valtellina Grumello
                    Valtellina Inferno
                    Valtellina Sassella
                    Valtellina Valgella
                    Vernaccia di San Gimignano
                    Vermentino di Gallura
             1.2.   A „Denominazione di origine controllata” kifejezéssel leírt minőségi borok
             1.2.1. Piemont
                    Alba                                                           Coste della Sesia
                    Albugnano                                                      Diano d’Alba
                    Alto Monferrato                                                Dogliani
                    Acqui                                                          Fara
                    Asti                                                           Gabiano
                    Boca                                                           Langhe monregalesi
                    Bramaterra                                                     Langhe
                    Caluso                                                         Lessona
                    Canavese                                                       Loazzolo
                    Cantavenna                                                     Monferrato
                    Carema                                                         Monferrato Casalese
                    Casalese                                                       Ovada
                    Casorzo d’Asti                                                 Piemonte
                    Castagnole Monferrato                                          Pinorelese
                    Castelnuovo Don Bosco                                          Roero
                    Chieri                                                         Sizzano
                    Colli tortonesi                                                Valsusa
                    Colline novaresi                                               Verduno
                    Colline saluzzesi
             1.2.2. Val d’ Aosta
                    Arnad-Montjovet                                                Enfer d’Arvier
                    Chambave                                                       Morgex
                    Nus                                                            Torrette
                    Donnas                                                         Valle d’Aosta
                    La Salle                                                       Vallée d’Aoste
             1.2.3. Lombardia
                    Botticino                                                      Oltrepò Pavese
                    Capriano del Colle                                             Riviera del Garda Bresciano
                    Cellatica                                                      San Colombano al Lambro
                    Garda                                                          San Martino Della Battaglia
                    Garda Colli Mantovani                                          Terre di Franciacorta
                    Lugana                                                         Valcalepio
                    Mantovano
 ---pagebreak--- 276    HU                                Az Európai Unió Hivatalos Lapja                      11/41. kötet
    1.2.4. Trentino-Alto Adige
           Alto Adige                                            Meranese di collina
           Bozner Leiten                                         Santa Maddalena
           Bressanone                                            Sorni
           Brixner                                               St. Magdalener
           Buggrafler                                            Südtirol
           Burgraviato                                           Südtiroler
           Caldaro                                               Terlaner
           Casteller                                             Terlano
           Colli di Bolzano                                      Teroldego Rotaliano
           Eisacktaler                                           Trentino
           Etschtaler                                            Trento
           Gries                                                 Val Venosta
           Kalterer                                              Valdadige
           Kalterersee                                           Valle Isarco
           Lago di Caldaro                                       Vinschgau
           Meraner Hügel
    1.2.5. Veneto
           Bagnoli di Sopra                                      Custoza
           Bagnoli                                               Etschtaler
           Bardolino                                             Gambellara
           Breganze                                              Garda
           Breganze Torcolato                                    Lessini Durello
           Colli Asolani                                         Lison Pramaggiore
           Colli Berici                                          Lugana
           Colli Berici Barbarano                                Montello
           Colli di Conegliano                                   Piave
           Colli di Conegliano Fregona                           San Martino della Battaglia
           Colli di Conegliano Refrontolo                        Soave
           Colli Euganei                                         Valdadige
           Conegliano                                            Valdobbiadene
           Conegliano Valdobbiadene                              Valpantena
           Conegliano Valdobbiadene Cartizze                     Valpolicella
    1.2.6. Friuli-Venezia Giulia
           Carso                                                 Friuli Annia
           Colli Orientali del Friuli                            Friuli Aquileia
           Colli Orientali del Friuli Cialla                     Friuli Grave
           Colli Orientali del Friuli Ramandolo                  Friuli Isonzo
           Colli Orientali del Friuli Rosazzo                    Friuli Latisana
           Collio                                                Isonzo del Friuli
           Collio Goriziano                                      Lison Pramaggiore
    1.2.7. Liguria
           Albenga                                               Finale
           Albenganese                                           Finalese
           Cinque Terre                                          Golfo del Tigullio
           Colli di Luni                                         Riviera Ligure di Ponente
           Colline di Levanto                                    Riviera dei fiori
           Dolceacqua
    1.2.8. Emilia-Romagna
           Bosco Eliceo                                          Colli di Parma
           Castelvetro                                           Colli di Rimini
           Colli Bolognesi                                       Colli di Scandiano e Canossa
           Colli Bolognesi Classico                              Colli Piacentini
           Colli Bolognesi Colline di Riosto                     Colli Piacentini Monterosso
           Colli Bolognesi Colline Marconiane                    Colli Piacentini Val d’Arda
           Colli Bolognesi Colline Oliveto                       Colli Piacentini Val Nure
           Colli Bolognesi Monte San Pietro                      Colli Piacentini Val Trebbia
           Colli Bolognesi Serravalle                            Reggiano
           Colli Bolognesi Terre di Montebudello                 Reno
           Colli Bolognesi Zola Predosa                          Romagna
           Colli d’Imola                                         Santa Croce
           Colli di Faenza                                       Sorbara
 ---pagebreak--- 11/41. kötet    HU                               Az Európai Unió Hivatalos Lapja                           277
             1.2.9.  Toszkána
                     Barco Reale di Carmignano                           Montereggio di Massa Marittima
                     Bolgheri                                            Montescudaio
                     Bolgheri Sassicaia                                  Parrina
                     Candia dei Colli Apuani                             Pisano di San Torpè
                     Carmignano                                          Pitigliano
                     Chianti                                             Pomino
                     Chianti classico                                    San Gimignano
                     Colli Apuani                                        San Torpè
                     Colli dell’Etruria Centrale                         Sant’Antimo
                     Colli di Luni                                       Scansano
                     Colline Lucchesi                                    Val d’Arbia
                     Costa dell’Argentario                               Val di Cornia
                     Elba                                                Val di Cornia Campiglia Marittima
                     Empolese                                            Val di Cornia Piombino
                     Montalcino                                          Val di Cornia San Vincenzo
                     Montecarlo                                          Val di Cornia Suvereto
                     Montecucco                                          Valdichiana
                     Montepulciano                                       Valdinievole
             1.2.10. Umbria
                     Assisi                                              Lago di Corbara
                     Colli Martani                                       Montefalco
                     Colli Perugini                                      Orvieto
                     Colli Amerini                                       Orvietano
                     Colli Altotiberini                                  Todi
                     Colli del Trasimeno                                 Torgiano
             1.2.11. Marche
                     Castelli di Jesi                                    Matelica
                     Colli pesaresi                                      Metauro
                     Colli Ascolani                                      Morro d’Alba
                     Colli maceratesi                                    Piceno
                     Conero                                              Roncaglia
                     Esino                                               Serrapetrona
                     Focara
             1.2.12. Lazio
                     Affile                                              Genazzano
                     Aprilia                                             Gradoli
                     Capena                                              Marino
                     Castelli Romani                                     Montecompatri Colonna
                     Cerveteri                                           Montefiascone
                     Circeo                                              Olevano romano
                     Colli albani                                        Orvieto
                     Colli della Sabina                                  Piglio
                     Colli lanuvini                                      Tarquinia
                     Colli etruschi viterbesi                            Velletri
                     Cori                                                Vignanello
                     Frascati                                            Zagarolo
             1.2.13. Abruzzi
                     Abruzzo                                             Controguerra
                     Abruzzo Colline teramane                            Molise
             1.2.14. Molise
                     Biferno
                     Pentro d’Isernia
 ---pagebreak--- 278    HU                           Az Európai Unió Hivatalos Lapja                         11/41. kötet
    1.2.15. Campania
            Avellino                                        Guardia Sanframondi
            Aversa                                          Ischia
            Campi Flegrei                                   Massico
            Capri                                           Penisola Sorrentina
            Castel San Lorenzo                              Penisola Sorrentina-Gragnano
            Cilento                                         Penisola Sorrentina-Lettere
            Costa d’Amalfi Furore                           Penisola Sorrentina-Sorrento
            Costa d’Amalfi Ravello                          Sannio
            Costa d’Amalfi Tramonti                         Sant’Agata de’ Goti
            Costa d’Amalfi                                  Solopaca
            Falerno del Massico                             Taburno
            Galluccio                                       Tufo
            Guardiolo                                       Vesuvio
    1.2.16. Apulia
            Alezio                                          Lucera
            Barletta                                        Manduria
            Brindisi                                        Martinafranca
            Canosa                                          Matino
            Castel del Monte                                Nardò
            Cerignola                                       Ortanova
            Copertino                                       Ostuni
            Galatina                                        Puglia
            Gioia del Colle                                 Salice salentino
            Gravina                                         San Severo
            Leverano                                        Squinzano
            Lizzano                                         Trani
            Locorotondo
    1.2.17. Basilicata
            Vulture
    1.2.18. Calabria
            Bianco                                          Pollino
            Bivongi                                         San Vito di Luzzi
            Cirò                                            Sant’Anna di Isola Capo Rizzuto
            Donnici                                         Savuto
            Lamezia                                         Scavigna
            Melissa                                         Verbicaro
    1.2.19. Szicília
            Alcamo                                          Menfi
            Contea di Sclafani                              Noto
            Contessa Entellina                              Pantelleria
            Delia Nivolalli                                 Sambuca di Sicilia
            Eloro                                           Santa Margherita di Belice
            Etna                                            Sciacca
            Faro                                            Siracusa
            Lipari                                          Vittoria
            Marsala
    1.2.20. Szardínia
            Alghero                                         Sardegna-Jerzu
            Arborea                                         Sardegna-Mogoro
            Bosa                                            Sardegna-Nepente di Oliena
            Cagliari                                        Sardegna-Oliena
            Campidano di Terralba                           Sardegna-Semidano
            Mandrolisai                                     Sardegna-Tempio Pausania
            Oristano                                        Sorso Sennori
            Sardegna                                        Sulcis
            Sardegna-Capo Ferrato                           Terralba
 ---pagebreak--- 11/41. kötet    HU                             Az Európai Unió Hivatalos Lapja                             279
             2.    Földrajzi jelzéssel ellátott asztali borok
             2.1.  Abruzzi
                   Alto tirino                                         Colline Frentane
                   Colline Teatine                                     Histonium
                   Colli Aprutini                                      Terre di Chieti
                   Colli del sangro                                    Valle Peligna
                   Colline Pescaresi                                   Vastese
             2.2.  Basilicata
                   Basilicata
             2.3.  Bolzano autonóm tartomány
                   Dolomiti                                            Mitterberg tra Cauria e Tel
                   Dolomiten                                           Mitterberg zwischen Gfrill und Toll
                   Mitterberg
             2.4.  Calabria
                   Arghilla                                            Palizzi
                   Calabria                                            Pellaro
                   Condoleo                                            Scilla
                   Costa Viola                                         Val di Neto
                   Esaro                                               Valdamato
                   Lipuda                                              Valle dei Crati
                   Locride
             2.5.  Campania
                   Colli di Salerno                                    Paestum
                   Dugenta                                             Pompeiano
                   Epomeo                                              Roccamonfina
                   Irpinia                                             Terre del Volturno
             2.6.  Emilia-Romagna
                   Castelfranco Emilia                                 Ravenna
                   Bianco dei Sillaro                                  Rubicone
                   Emilia                                              Sillaro
                   Fortana del Taro                                    Terre die Veleja
                   Forli                                               Val Tidone
                   Modena
             2.7.  Friuli-Venezia Giulia
                   Alto Livenza
                   Venezia Giulia
                   Venezie
             2.8.  Lazio
                   Civitella d’Agliano                                 Lazio
                   Colli Cimini                                        Nettuno
                   Frusinate
                   Dei Frusinate
             2.9.  Liguria
                   Colline Savonesi
                   Val Polcevera
 ---pagebreak--- 280    HU                            Az Európai Unió Hivatalos Lapja                     11/41. kötet
    2.10. Lombardy
                                                             Pavia
          Alto Mincio                                        Quistello
          Benaco bresciano                                   Ronchi di Brescia
          Bergamasca
                                                             Sabbioneta
          Collina del Milanese                               Sebino
          Montenetto di Brescia
                                                             Terrazze Retiche di Sondrio
          Mantova
    2.11. Marche
          Marche
    2.12. Molise
          Osco
          Rotae
          Terre degli Osci
    2.13. Apulia
                                                             Salento
          Daunia                                             Tarantino
          Murgia
                                                             Valle d’Itria
          Puglia
    2.14. Sardinia
                                                             Planargia
          Barbagia                                           Romangia
          Colli del Limbara
                                                             Sibiola
          Isola dei Nuraghi
                                                             Tharros
          Marmila
                                                             Trexenta
          Nuoro
                                                             Valle dei Tirso
          Nurra
                                                             Valli di Porto Pino
          Ogliastro
          Parteolla
    2.15. Szicília
                                                             Salina
          Camarro                                            Sicilia
          Colli Ericini
                                                             Valle Belice
          Fontanarossa di Cerda
          Salemi
    2.16. Toszkána
                                                             Toscana
          Alta Valle della Greve
                                                             Toscano
          Colli della Toscano centrale                       Val di Magra
          Maremma toscana
          Orcia
    2.17. Trento autonóm tartomány
                                                             Venezie
          Dolomiten
                                                             Vallagarina
          Dolomiti
          Atesino
    2.18. Umbria
          Allerona                                           Narni
          Bettona                                            Spello
          Cannara                                            Umbria
    2.19. Veneto
                                                             Marca Trevigiana
          Alto Livenza
                                                             Vallagarina
          Colli Trevigiani                                   Veneto
          Conselvano
                                                             Veneto orientale
          Dolomiten
                                                             Verona
          Dolomiti                                           Veronese
          Venezie
 ---pagebreak--- 11/41. kötet    HU                             Az Európai Unió Hivatalos Lapja     281
                                                  B. Hagyományos kifejezések
                    Amarone
                    Auslese
                    Buttafuoco
                    Cacc’e mmitte
                    Cannellino
                    Cerasuolo
                    Denominazione di origine controllata/DOC/D.O.C
                    Denominazione di origine controllata e garantita/DOCG/D.O.C.G.
                    Est! Est!! Est!!!
                    Fior d’arancio
                    Governo all’uso Toscano
                    Gutturnio
                    Indicazione geografica tipica/IGT/I.G.T
                    Lacrima
                    Lacrima Christi
                    Lambiccato
                    Ramie
                    Rebola
                    Recioto
                    Sangue di Guida
                    Scelto
                    Sciacchetrà
                    Sforzato, Sfurzat
                    Torcolato
                    Vendemmia Tardiva
                    Vin Santo Occhio di Pernice
                    Vin Santo
                    Vino nobile
                                 VI. A LUXEMBURGI NAGYHERCEGSÉGBŐL SZÁRMAZÓ BOROK
                                                        A. Földrajzi jelzések
             1.    Meghatározott termőhelyről származó minőségi borok
             1.1.  A meghatározott termőhelyek nevei
                   Ahn
                   Assel
                   Bech-Kleinmacher
                   Born
                   Bous
                   Burmerange
                   Canach
                   Ehnen
                   Ellange
                   Elvange
                   Erpeldange
                   Gostingen
                   Greiveldange
                   Grevenmacher
 ---pagebreak--- 282    HU                                 Az Európai Unió Hivatalos Lapja                          11/41. kötet
              Lenningen
              Machtum
              Mertert
              Moersdorf
              Mondorf
              Niederdonven
              Oberdonven
              Oberwormeldange
              Remerschen
              Remich
              Rolling
              Rosport
              Schengen
              Schwebsange
              Stadtbredimus
              Trintange
              Wasserbillig
              Wellenstein
              Wintringen
              Wormeldange
    2.        Földrajzi jelzéssel ellátott asztali borok
              …
                                            B. Hagyományos kifejezések
          Grand premier cru
          Marque nationale appellation contrôlée/AC
          Premier cru
          Vin de pays
                            VII. A PORTUGÁL KÖZTÁRSASÁGBÓL SZÁRMAZÓ BOROK
                                                 A. Földrajzi jelzések
    1.        Meghatározott termőhelyről származó minőségi borok („Vinho de qualidade produzido em
              região determinada”)
    1.1.      A meghatározott termőhelyek nevei
              Alcobaça                                              Douro
              Alenquer                                              Encostas da Nave
              Almeirim                                              Encostas de Aire
              Arruda                                                Evora
              Bairrada                                              Graciosa
              Biscoitos                                             Granja-Amareleja
              Borba                                                 Lafões
              Bucelas                                               Lagoa
              Carcavelos                                            Lagos
              Cartaxo                                               Madeira/Madère/Madera
              Castelo Rodrigo                                       Setúbal
              Chamusca                                              Moura
              Chaves                                                Óbidos
              Colares                                               Palmela
              Coruche                                               Pico
              Cova da Beira                                         Pinhel
              Dão                                                   Planalto Mirandês
 ---pagebreak--- 11/41. kötet    HU                              Az Európai Unió Hivatalos Lapja             283
                    Portalegre                                           Tomar
                    Portimão                                             Torres Vedras
                    Porto/Port/Oporto/Portwein/Portvin/Portwijn          Valpaços
                    Redondo                                              Varosa
                    Reguengos                                            Vidigueira
                    Santarém                                             Vinho Verde
                    Tavira                                               Vinhos Verdes
             1.2.   Az alkörzetek nevei
             1.2.1. Meghatározott termőhely – Dão
                    Alva                                                 Silgueiros
                    Besteiros                                            Terras de Senhorim
                    Castendo                                             Terras de Azurara
                    Serra da Estrela
             1.2.3. Meghatározott termőhely – Douro
                    Alijó                                                Sabrosa
                    Lamego                                               Vila Real
                    Meda
             1.2.4. Favaios alkörzet
             1.2.5. Meghatározott termőhely – Varosa
                    Tarouca
             1.2.6. Meghatározott termőhely – Vinhos Verdes
                    Amarante                                             Monção
                                                                         Penafiel
                    Basto                                                Vinho Verde
                    Braga
                    Lima
             1.2.7. Egyéb
                    Dão Nobre
                    Setubal roxo
             2.     Földrajzi jelzéssel ellátott asztali borok
                    Alentejo
                    Algarve
                    Alta Estremadura
                    Beira Litoral
                    Beira Alta
                    Beiras
                    Estremadura
                    Ribatejo
                    Minho
                    Terras Durienses
                    Terras de Sico
                    Terras do Sado
                    Trás-os-Montes
                                                   B. Hagyományos kifejezések
                    Colheita Seleccionada
                    Denominação de Origem/DO
                    Denominação de Origem Controlada/DOC
 ---pagebreak--- 284    HU                             Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                     11/41. kötet
          Garrafeira
          Indicação de Proveniência Regulamentada/IPR
          Região demarcada
          Roxo
          Vinho leve
          Vinho regional
          Region Madeira
          Frasqueira
          Region Porto
          Crusted/Crusting
          Lágrima
          Late Bottled Vintage/LBV
          Ruby
          Tawny
          Vintage
                          VIII. AZ EGYESÜLT KIRÁLYSÁGBÓL SZÁRMAZÓ BOROK
                                                A. Földrajzi jelzések
    1.    Meghatározott termőhelyről származó minőségi borok
          English Vineyards
          Welsh Vineyards
    2.    Földrajzi jelzéssel ellátott asztali borok
          English Counties
          Welsh Counties
                                         B. Hagyományos kifejezések
          Regional wine
                         IX. AZ OSZTRÁK KÖZTÁRSASÁGBÓL SZÁRMAZÓ BOROK
                                                A. Földrajzi jelzések
    1.    Meghatározott termőhelyről           származó    minőségi      borok („Qualitätswein bestimmter
          Anbaugebiete”)
    1.1.  A bortermőhelyek nevei
           Burgenland                                              Tirol
           Niederösterreich                                        Vorarlberg
           Steiermark                                              Wien
 ---pagebreak--- 11/41. kötet    HU                                  Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                        285
             1.2.   A meghatározott termőhelyek nevei
             1.2.1. Burgenland
                    Neusiedlersee                                                   Mittelburgenland
                    Neusiedlersee-Hügelland                                         Südburgenland
             1.2.2. Niederösterreich
                    Carnuntum                                                       Thermenregion
                    Donauland                                                       Traisental
                    Kamptal                                                         Wachau
                    Kremstal                                                        Weinviertel
             1.2.3. Steiermark
                    Süd-Oststeiermark
                    Südsteiermark
                    Weststeiermark
             1.2.4. Wien
                    Wien
             1.3.   Települések és településrészek, Großlagen, Riede, Flure, Einzellagen
             1.3.1. Meghatározott termőhely – Neusiedlersee
                    a) Großlage:
                        Kaisergarten
                    b) Rieden, Fluren, Einzellagen:
                        Altenberg                                  Kellern                           Prädium
                        Bauernaussatz                              Kirchäcker                        Rappbühl-Weingärten
                        Bergäcker                                  Kirchberg                         Römerstein
                        Edelgründe                                 Kleinackerl                       Rustenäcker
                        Gabarinza                                  Königswiese                       Sandflur
                        Goldberg                                   Kreuzjoch                         Sandriegel
                        Hansagweg                                  Kurzbürg                          Satz
                        Heideboden                                 Ladisberg                         Seeweingärten
                        Henneberg                                  Lange Salzberg                    Ungerberg
                        Herrnjoch                                  Langer Acker                      Vierhölzer
                        Herrnsee                                   Lehendorf                         Weidener Zeiselberg
                        Hintenaussere Weingärten                   Neuberg Weidener                  Weidener Ungerberg
                        Jungerberg                                 Pohnpühl                          Weidener Rosenberg
                        Kaiserberg
                    c) Települések és településrészek:
                        Andau                                      Halbturn                          Parndorf
                        Apetlon                                    Illmitz                           Podersdorf
                        Bruckneudorf                               Jois                              Potzneusiedl
                        Deutsch Jahrndorf                          Kittsee                           St. Andrä am Zicksee
                        Edelstal                                   Mönchhof                          Tadten
                        Frauenkirchen                              Neudorf bei Parndorf              Wallern im Burgenland
                        Gattendorf                                 Neusiedl am See                   Weiden am See
                        Gattendorf-Neudorf                         Nickelsdorf                       Winden am See
                        Gols                                       Pamhagen                          Zurndorf
             1.3.2. Meghatározott termőhely – Neusiedlersee-Hügelland
                    a) Großlagen:
                        Rosaliakapelle
                        Sonnenberg
                        Vogelsang
 ---pagebreak--- 286    HU                             Az Európai Unió Hivatalos Lapja                             11/41. kötet
           b) Rieden, Fluren, Einzellagen:
              Adler/Hrvatski vrh                 Katerstein               Mönchsberg/Lesicak
              Altenberg                          Kirchberg                Purbacher Bugstall
              Bergweinärten                      Kleingebirge/Mali vrh    Reisbühel
              Edelgraben                         Kleinhöfleiner Hügel     Ripisce
              Fölligberg                         Klosterkeller Siegendorf Römerfeld
              Gaisrücken                         Kogel                    Römersteig
              Goldberg                           Kogl/Gritsch             Rosenberg
              Großgebirge/Veliki vrh             Krci                     Rübäcker/Ripisce
              Hasenriegel                        Kreuzweingärten          Schmaläcker
              Haussatz                           Langäcker/Dolnj sirick   St. Vitusberg
              Hochkramer                         Leithaberg               Steinhut
              Hölzlstein                         Lichtenbergweingärten    Wetterkreuz
              Isl                                Marienthal               Wolfsbach
              Johanneshöh                        Mitterberg               Zbornje
           c) Települések és településrészek:
              Antau                              Loipersbach              St. Margarethen
              Baumgarten                         Loretto                  Schattendorf
              Breitenbrunn                       Marz                     Schützengebirge
              Donnerskirchen                     Mattersburg              Siegendorf
              Draßburg                           Mörbisch/See             Sigless
              Draßburg-Baumgarten                Müllendorf               Steinbrunn
              Eisenstadt                         Neudörfl                 Steinbrunn-Zillingtal
              Forchtenstein                      Neustift an der Rosalia  Stöttera
              Forchtenau                         Oggau                    Stotzing
              Großhöflein                        Oslip                    Trausdorf/Wulka
              Hirm                               Pöttelsdorf              Walbersdorf
              Hirm-Antau                         Pöttsching               Wiesen
              Hornstein                          Purbach/See              Wimpassing/Leitha
              Kleinhöflein                       Rohrbach                 Wulkaprodersdorf
              Klingenbach                        Rust                     Zagersdorf
              Krensdorf                          St. Georgen              Zemendorf
              Leithaprodersdorf
    1.3.3. Meghatározott termőhely – Mittelburgenland
           a) Großlage:
              Goldbachtal
           b) Rieden, Fluren, Einzellagen:
              Altes Weingebirge                  Hochberg                 Raga
              Deideckwald                        Hochplateau              Sandhoffeld
              Dürrau                             Hölzl                    Sinter
              Gfanger                            Im Weingebirge           Sonnensteig
              Goldberg                           Kart                     Spiegelberg
              Himmelsthron                       Kirchholz                Weingfanger
              Hochäcker                          Pakitsch                 Weislkreuz
           c) Települések és településrészek:
              Deutschkreutz                      Klostermarienberg        Neckenmarkt
              Frankenau                          Kobersdorf               Nikitsch
              Frankenau-Unterderpullendorf       Kroatisch Gerersdorf     Raiding
              Girm                               Kroatisch Minihof        Raiding-Unterfrauenhaid
              Großmutschen                       Lackenbach               Ritzing
              Großwarasdorf                      Lackendorf               Stoob
              Haschendorf                        Lutzmannsburg            Strebersdorf
              Horitschon                         Mannersdorf              Unterfrauenheid
              Kleinmutschen                      Markt St. Martin         Unterpetersdorf
              Kleinwarasdorf                     Nebersdorf               Unterpullendorf
    1.3.4. Meghatározott termőhely – Südburgenland
           a) Großlagen:
              Pinkatal
              Rechnitzer Geschriebenstein
 ---pagebreak--- 11/41. kötet    HU                             Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                   287
                    b) Rieden, Fluren, Einzellagen:
                       Gotscher
                       Rosengarten
                       Schiller
                       Tiefer Weg
                       Wohlauf
                    c) Települések és településrészek:
                       Bonisdorf                          Kalch                              Punitz
                       Burg                               Kirchfidisch                       Rax
                       Burgauberg                         Kleinmürbisch                      Rechnitz
                       Burgauberg-Neudauberg              Kohfidisch                         Rehgraben
                       Deutsch Tschantschendorf           Königsdorf                         Reinersdorf
                       Deutschschützen-Eisenberg          Kotezicken                         Rohr
                       Deutsch Bieling                    Kroatisch Tschantschendorf         Rohrbrunn
                       Deutsch Ehrensdorf                 Kroatisch Ehrensdorf               Schallendorf
                       Deutsch Kaltenbrunn                Krobotek                           St Michael
                       Deutsch-Schützen                   Krottendorf bei Güssing            St Nikolaus
                       Eberau                             Krottendorf bei Neuhaus am Klau-   St Kathrein
                       Edlitz                             senbach                            Stadtschlaining
                       Eisenberg an der Pinka             Kukmirn                            Steinfurt
                       Eltendorf                          Kulmhohe Gfang                     Strem
                       Gaas                               Limbach                            Sulz
                       Gamischdorf                        Luising                            Sumetendorf
                       Gerersdorf-Sulz                    Markt-Neuhodis                     Tobau
                       Glasing                            Minihof-Liebau                     Tschanigraben
                       Großmürbisch                       Mischendorf                        Tudersdorf
                       Güssing                            Moschendorf                        Unterbildein
                       Güttenbach                         Mühlgraben                         Urbersdorf
                       Hackerberg                         Neudauberg                         Weichselbaum
                       Hagensdorf                         Neumarkt im Tauchental             Weiden bei Rechnitz
                       Hannersdorf                        Neusiedl                           Welgersdorf
                       Harmisch                           Neustift                           Windisch Minihof
                       Hasendorf                          Oberbildein                        Winten
                       Heiligenbrunn                      Ollersdorf                         Woppendorf
                       Hoell                              Poppendorf                         Zuberbach
                       Inzenhof
             1.3.5. Meghatározott termőhely – Thermenregion
                    a) Großlagen:
                       Badener Ber                        Weißer Stein                       Schatzberg
                       Vöslauer Hauerberg                 Tattendorfer Steinhölle (Stahölln) Kappellenweg
                    b) Rieden, Fluren, Einzellagen:
                       Am Hochgericht                     In Brunnerberg                     Oberkirchen
                       Badener Berg                       Jenibergen                         Pfaffstättner Kogel
                       Brunner Berg                       Kapellenweg                        Prezessbühel
                       Dornfeld                           Kirchenfeld                        Rasslerin
                       Goldeck                            Kramer                             Römerberg
                       Gradenthal                         Lange Bamhartstäler                Satzing
                       Großriede Les’hanl                 Mandl-Höh                          Steinfeld
                       Hochleiten                         Mitterfeld                         Weißer Stein
                       Holzspur
                    c) Települések és településrészek:
                       Bad Fischau-Brunn                  Brunnenthal                        Gamingerhof
                       Bad Vöslau                         Deutsch-Brodersdorf                Gießhübl
                       Bad Fischau                        Dornau                             Großau
                       Baden                              Dreitstetten                       Gumpoldskirchen
                       Berndorf                           Ebreichsdorf                       Günselsdsorf
                       Blumau                             Eggendorf                          Guntramsdorf
                       Blumau-Neurißhof                   Einöde                             Hirtenberg
                       Braiten                            Enzesfeld                          Josefsthal
                       Brunn am Gebirge                   Frohsdorf                          Katzelsdorf
                       Brunn/Schneebergbahn               Gainfarn                           Kottingbrunn
 ---pagebreak--- 288    HU                             Az Európai Unió Hivatalos Lapja                            11/41. kötet
              Landegg                            Perchtoldsdorf         Traiskirchen
              Lanzenkirchen                      Pfaffstätten           Tribuswinkel
              Leesodrf                           Pottendorf             Trumau
              Leobersdorf                        Rauhenstein            Vösendorf
              Lichtenwörth                       Reisenberg             Wagram
              Lindabrunn                         Schönau/Triesting      Wampersdorf
              Maria Enzersdorf                   Seibersdorf            Weigelsdorf
              Markt Piesting                     Siebenhaus             Weikersdorf/Steinfeld
              Matzendorf                         Siegersdorf            Wiener Neustadt
              Matzendorf-Hölles                  Sollenau               Wiener Neudorf
              Mitterberg                         Sooß                   Wienersdorf
              Mödling                            St Veit                Winzendorf
              Möllersdorf                        Steinabrückl           Winzendorf-Muthmannsdorf
              Münchendorf                        Steinfelden            Wöllersdorf
              Obereggendorf                      Tattendorf             Wöllersdorf-Steinabrückl
              Oberwaltersdorf                    Teesdorf               Zillingdorf
              Oyenhausen                         Theresienfeld
    1.3.6. Meghatározott termőhely – Kremstal
           a) Großlagen:
              Göttweiger Berg
              Kaiser Stiege
           b) Rieden, Fluren, Einzellagen:
              Ebritzstein                        Hochäcker              Rohrendorfer Gebling
              Ehrenfelser                        Im Berg                Sandgrube
              Emmerlingtal                       Kirchbühel             Scheibelberg
              Frauengrund                        Kogl                   Schrattenpoint
              Gartl                              Kremsleithen           Sommerleiten
              Gärtling                           Pellingen              Sonnageln
              Gedersdorfer Kaiserstiege          Pfaffenberg            Spiegel
              Goldberg                           Pfennigberg            Steingraben
              Großer Berg                        Pulverturm             Tümelstein
              Hausberg                           Rammeln                Weinzierlberg
              Herrentrost                        Reisenthal             Zehetnerin
           c) Települések és településrészek:
              Aigen                              Imbach                 Rohrendorf bei Krems
              Angern                             Krems                  Scheibenhof
              Brunn im Felde                     Krems an der Donau     Senftenberg
              Droß                               Krustetten             Stein an der Donau
              Egelsee                            Landersdorf            Steinaweg-Kleinwien
              Eggendorf                          Meidling               Stift Göttweig
              Furth                              Neustift bei Schönberg Stratzing
              Gedersdorf                         Oberfucha              Stratzing-Droß
              Gneixendorf                        Oberrohrendorf         Thallern
              Göttweig                           Palt                   Tiefenfucha
              Höbenbach                          Paudorf                Unterrohrendorf
              Hollenburg                         Priel                  Walkersdorf am Kamp
              Hörfarth                           Rehberg                Weinzierl bei Krems
    1.3.7. Meghatározott termőhely – Kamptal
           a) Großlage:
              –
           b) Rieden, Fluren, Einzellagen:
              Anger                              Hiesberg               Sachsenberg
              Auf der Setz                       Hofstadt               Sandgrube
              Friesenrock                        Kalvarienberg          Spiegel
              Gaisberg                           Kremstal               Stein
              Gallenberg                         Loiser Berg            Steinhaus
              Gobelsberg                         Obritzberg             Weinträgerin
              Heiligenstein                      Pfeiffenberg           Wohra
 ---pagebreak--- 11/41. kötet    HU                             Az Európai Unió Hivatalos Lapja                      289
                    c) Települések és településrészek:
                       Altenhof                           Haindorf             Rothgraben
                       Diendorf am Walde                  Kammern am Kamp      Schiltern
                       Diendorf/Kamp                      Kamp                 Schönberg am Kamp
                       Elsarn im Straßertale              Langenlois           Schönbergneustift
                       Engabrunn                          Lengenfeld           Sittendorf
                       Etsdorf am Kamp                    Mittelberg           Stiefern
                       Etsdorf-Haitzendorf                Mollands             Straß im Straßertale
                       Fernitz                            Obernholz            Thürneustift
                       Gobelsburg                         Oberreith            Unterreith
                       Grunddorf                          Plank/Kamp           Walkersdorf
                       Hadersdorf am Kamp                 Peith                Wiedendorf
                       Hadersdorf-Kammern                                      Zöbing
             1.3.8. Meghatározott termőhely – Donauland
                    a) Großlagen:
                       Klosterneuburger Weinberge
                       Tulbinger Kogel
                       Wagram-Donauland
                    b) Rieden, Fluren, Einzellagen:
                       Altenberg                          Hengsberg            Schillingsberg
                       Bromberg                           Hengstberg           Schloßberg
                       Erdpreß                            Himmelreich          Sonnenried
                       Franzhauser                        Hirschberg           Steinagrund
                       Fuchsberg                          Hochrain             Traxelgraben
                       Gänsacker                          Kreitschental        Vorberg
                       Georgenberg                        Kühgraben            Wadenthal
                       Glockengießer                      Leben                Wagram
                       Gmirk                              Ortsried             Weinlacke
                       Goldberg                           Purgstall            Wendelstatt
                       Halterberg                         Satzen               Wora
                    c) Települések és településrészek:
                       Ahrenberg                          Gugging              Plankenberg
                       Abstetten                          Hasendorf            Pöding
                       Altenberg                          Henzing              Reidling
                       Ameisthal                          Hintersdorf          Röhrenbach
                       Anzenberg                          Hippersdorf          Ruppersthal
                       Atzelsdorf                         Höflein an der Donau Saladorf
                       Atzenbrugg                         Holzleiten           Sieghartskirchen
                       Baumgarten/Reidling                Hütteldorf           Sitzenberg-Reidling
                       Baumgarten/Wagram                  Judenau-Baumgarten   Spital
                       Baumgarten/Tullnerfeld             Katzelsdorf im Dorf  St Andrä-Wördern
                       Chorherrn                          Katzelsdorf/Zeil     Staasdorf
                       Dietersdorf                        Kierling             Stettenhof
                       Ebersdorf                          Kirchberg/Wagram     Tautendorf
                       Egelsee                            Kleinwiesendorf      Thürnthal
                       Einsiedl                           Klosterneuburg       Tiefenthal
                       Elsbach                            Königsbrunn          Trasdorf
                       Engelmannsbrunn                    Königsbrunn/Wagram   Tulbing
                       Fels                               Königstetten         Tulln
                       Fels/Wagram                        Kritzendorf          Unterstockstall
                       Feuersbrunn                        Landersdorf          Wagram am Wagram
                       Freundorf                          Michelhausen         Waltendorf
                       Gerasdorf b.Wien                   Michelndorf          Weinzierl bei Ollern
                       Gollarn                            Mitterstockstall     Wipfing
                       Gösing                             Mossbierbaum         Wolfpassing
                       Grafenwörth                        Neudegg              Wördern
                       Groß-Rust                          Oberstockstall       Würmla
                       Großriedenthal                     Ottenthal            Zaußenberg
                       Großweikersdorf                    Pixendorf            Zeißelmauer
                       Großwiesendorf
 ---pagebreak--- 290    HU                              Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                11/41. kötet
    1.3.9.  Meghatározott termőhely – Traisental
            a) Großlage:
               Traismaurer Weinberge
            b) Rieden, Fluren, Einzellagen:
               Am Nasenberg                       Hausberg                  Sonnleiten
               Antingen                           In der Wiegn’n            Spiegelberg
               Brunberg                           In der Leithen            Tiegeln
               Eichberg                           Kellerberg                Valterl
               Fuchsenrand                        Kölbing                   Weinberg
               Gerichtsberg                       Kreit                     Wiegen
               Grillenbühel                       Kufferner Steinried       Zachling
               Halterberg                         Leithen                   Zwirch
               Händlgraben                        Schullerberg
            c) Települések és településrészek:
               Absdorf                            Inzersdorf ob der Traisen Reichersdorf
               Adletzberg                         Inzersdorf-Geztersdorf    Ried
               Ambach                             Kappeln                   Rottersdorf
               Angern                             Katzenberg                Schweinern
               Diendorf                           Killing                   St Andrä/Traisen
               Dörfl                              Kleinrust                 St Pölten
               Edering                            Kuffern                   Statzendorf
               Eggendorf                          Langmannersdorf           Stollhofen
               Einöd                              Mitterndorf               Thallern
               Etzersdorf                         Neusiedl                  Theyern
               Franzhausen                        Neustift                  Traismauer
               Frauendorf                         Nußdorf ob derTraisen     Unterradlberg
               Fugging                            Oberndorf am Gebirge      Unterwölbing
               Gemeinlebarn                       Oberndorf in der Ebene    Wagram an der Traisen
               Getzersdorf                        Oberwinden                Waldletzberg
               Großrust                           Oberwölbing               Walpersdorf
               Grünz                              Obritzberg-Rust           Weidling
               Gutenbrunn                         Ossarn                    Weißenkrichen/Perschling
               Haselbach                          Pfaffing                  Wetzmannsthal
               Herzogenburg                       Rassing                   Wielandsthal
               Hilpersdorf                        Ratzersdorf               Wölbing
    1.3.10. Meghatározott termőhely – Carnuntum
            a) Großlage:
               –
            b) Rieden, Fluren, Einzellagen:
               Aubühel                            Hausweingärten            Mühlweg
               Braunsberg                         Hexenberg                 Rosenberg
               Dorfbrunnenäcker                   Kirchbergen               Spitzerberg
               Füllenbeutel                       Lange Letten              Steinriegl
               Gabler                             Lange Weingärten          Tilhofen
               Golden                             Mitterberg                Ungerberg
               Haidäcker                          Mühlbachacker             Unterschilling
               Hausweinäcker
            c) Települések és településrészek:
               Arbesthal                          Göttlesbrunn              Mannersdorf/Leithagebirge
               Au am Leithagebirge                Göttlesbrunn-Arbesthal    Margarethen am Moos
               Bad Deutsch-Altenburg              Gramatneusiedl            Maria Ellend
               Berg                               Hainburg/Donau            Moosbrunn
               Bruck an der Leitha                Haslau/Donau              Pachfurth
               Deutsch-Haslau                     Haslau-Maria Ellend       Petronell
               Ebergassing                        Himberg                   Petronell-Carnuntum
               Enzersdorf/Fischa                  Hof/Leithaberge           Prellenkirchen
               Fischamend                         Höflein                   Regelsbrunn
               Gallbrunn                          Hollern                   Rohrau
               Gerhaus                            Hundsheim                 Sarasdorf
 ---pagebreak--- 11/41. kötet    HU                              Az Európai Unió Hivatalos Lapja                            291
                        Scharndorf                         Stixneusiedl          Wildungsmauer
                        Schloß Prugg                       Trautmannsdorf/Leitha Wilfleinsdorf
                        Schönabrunn                        Velm                  Wolfsthal-Berg
                        Schwadorf                          Wienerherberg         Zwölfaxing
                        Sommerein
             1.3.11. Meghatározotttermőhely – Wachau
                     a) Großlage:
                        Frauenweingärten
                     b) Rieden, Fluren, Einzellagen:
                        Burgberg                           Kellerweingärten      Setzberg
                        Frauengrund                        Kiernberg             Silberbühel
                        Goldbügeln                         Klein Gebirg          Singerriedel
                        Gottschelle                        Mitterweg             Spickenberg
                        Höhlgraben                         Neubergen             Steiger
                        Im Weingebirge                     Niederpoigen          Stellenleiten
                        Katzengraben                       Schlucht              Tranthal
                     c) Települések és településrészek:
                        Aggsbach                           Krustetten            St. Lorenz
                        Aggsbach-Markt                     Loiben                St. Johann
                        Baumgarten                         Mautern               St. Michael
                        Bergern/Dunkelsteinerwald          Mauternbach           Tiefenfucha
                        Dürnstein                          Mitterarnsdorf        Unterbergern
                        Eggendorf                          Mühldorf              Unterloiben
                        Elsarn am Jauerling                Oberarnsdorf          Vießling
                        Furth                              Oberbergern           Weißenkirchen/Wachau
                        Groisbach                          Oberloiben            Weißenkirchen
                        Gut am Steg                        Rossatz-Rührsdorf     Willendorf
                        Höbenbach                          Schwallenbach         Willendorf in der Wachau
                        Joching                            Spitz                 Wösendorf/Wachau
                        Köfering
             1.3.12. Meghatározott termőhely – Weinviertel
                     a) Großlagen:
                        Bisamberg-Kreuzenstein             Matzner Hügel         Wolkersdorfer Hochleithen
                        Falkensteiner Hügelland            Retzer Weinberge
                     b) Rieden, Fluren, Einzellagen:
                        Adamsbergen                        Fochleiten            Hinter der Kirchen
                        Altenberg                          Freiberg              Hirschberg
                        Altenbergen                        Freybergen            Hochfeld
                        Alter Kirchenried                  Fuchsenberg           Hochfeld
                        Altes Gebirge                      Fürstenbergen         Hochstraß
                        Altes Weingebirge                  Gaisberg              Holzpoint
                        Am Berghundsleithen                Galgenberg            Hundsbergen
                        Am Lehmim                          Gerichtsberg          Im Inneren Rain
                        Am Wagram                          Geringen              Im Potschallen
                        Antlasbergen                       Goldberg              In Aichleiten
                        Antonibergen                       Goldbergen            In den Hausweingärten
                        Aschinger                          Gollitschen           In Hamert
                        Auberg                             Großbergen            In Rothenpüllen
                        Auflangen                          Grundern              In Sechsern
                        Bergen                             Haad                  In Trenken
                        Bergfeld                           Haidberg              Johannesbergen
                        Birthaler                          Haiden                Jungbirgen
                        Bogenrain                          Haspelberg            Junge Frauenberge
                        Bruch                              Hausberg              Jungherrn
                        Bürsting                           Hauseingärten         Kalvarienberg
                        Detzenberg                         Hausrucker            Kapellenfeld
                        Die alte Haider                    Heiligengeister       Kirchbergen
                        Ekartsberg                         Hermannschachern      Kirchenberg
                        Feigelbergen                       Herrnberg             Kirchluß
 ---pagebreak--- 292 HU                            Az Európai Unió Hivatalos Lapja                       11/41. kötet
          Kirchweinbergen                    Preussenberg             Sonnberg
          Kogelberg                          Purgstall                Sonnen
          Köhlberg                           Raschern                 Sonnleiten
          Königsbergen                       Reinthal                 Steinberg
          Kreuten                            Reishübel                Steinbergen
          Lamstetten                         Retzer Winberge          Steinhübel
          Lange Ried                         Rieden um den Heldenberg Steinperz
          Lange Vierteln                     Rösel                    Stöckeln
          Lange Weingärten                   Rosenberg                Stolleiten
          Leben                              Roseneck                 Strassfeld
          Lehmfeld                           Saazen                   Stuffeln
          Leitenberge                        Sandbergen               Tallusfeld
          Leithen                            Sandriegl                Veigelberg
          Lichtenberg                        Satzen                   Vogelsinger
          Ließen                             Sätzweingärten           Vordere Bergen
          Lindau                             Sauenberg                Warthberg
          Lissen                             Sauhaut                  Weinried
          Martal                             Saurüßeln                Weintalried
          Maxendorf                          Schachern                Weisser Berg
          Merkvierteln                       Schanz                   Zeiseln
          Mitterberge                        Schatz                   Zuckermandln
          Mühlweingärten                     Schatzberg               Zuckermantel
          Neubergergen                       Schilling                Zuckerschleh
          Neusatzen                          Schmallissen             Züngel
          Nußberg                            Schmidatal               Zutrinken
          Ölberg                             Schwarzerder             Zwickeln
          Ölbergen                           Sechterbergen            Zwiebelhab
          Platten                            Silberberg               Zwiefänger
          Pöllitzern                         Sommerleiten
       c) Települések és településrészek:
          Alberndorf im Pulkautal            Dobermannsdorf           Gaisruck
          Alt Höflein                        Drasenhofen              Garmanns
          Alt Ruppersdorf                    Drösing                  Gars am Kamp
          Altenmarkt im Thale                Dürnkrut                 Gartenbrunn
          Altenmarkt                         Dürnleis                 Gaubitsch
          Altlichtenwarth                    Ebendorf                 Gauderndorf
          Altmanns                           Ebenthal                 Gaweinstal
          Ameis                              Ebersbrunn               Gebmanns
          Amelsdorf                          Ebersdorf an der Zaya    Geitzendorf
          Angern an der March                Eggenburg                Gettsdorf
          Aschendorf                         Eggendorf am Walde       Ginzersdorf
          Asparn an der Zaya                 Eggendorf                Glaubendorf
          Aspersdorf                         Eibesbrunn               Gnadendorf
          Atzelsdorf                         Eibesthal                Goggendorf
          Au                                 Eichenbrunn              Goldgeben
          Auersthal                          Eichhorn                 Göllersdorf
          Auggenthal                         Eitzersthal              Gösting
          Bad Pirawarth                      Engelhartstetten         Götzendorf
          Baierdorf                          Engelsdorf               Grabern
          Bergau                             Enzersdorf bei Staatz    Grafenberg
          Bernhardsthal                      Enzersdorf im Thale      Grafensulz
          Bisamberg                          Enzersfeld               Groißenbrunn
          Blumenthal                         Erdberg                  Groß Ebersdorf
          Bockfließ                          Erdpreß                  Groß-Engersdorf
          Bogenneusiedl                      Ernstbrunn               Groß-Inzersdorf
          Bösendürnbach                      Etzmannsdorf             Groß-Schweinbarth
          Braunsdorf                         Fahndorf                 Großharras
          Breiteneich                        Falkenstein              Großkadolz
          Breitenwaida                       Fallbach                 Großkrut
          Bruderndorf                        Föllim                   Großmeiseldorf
          Bullendorf                         Frättingsdorf            Großmugl
          Burgschleinitz                     Frauendorf/Schmida       Großnondorf
          Burgschleinitz-Kühnring            Friebritz                Großreipersdorf
          Deinzendorf                        Füllersdorf              Großrußbach
          Diepolz                            Furth                    Großstelzendorf
          Dietersdorf                        Gaindorf                 Großwetzdorf
          Dietmannsdorf                      Gaisberg                 Grub an der March
          Dippersdorf                        Gaiselberg               Grübern
 ---pagebreak--- 11/41. kötet HU                       Az Európai Unió Hivatalos Lapja                               293
                Grund                            Kleinstetteldorf        Obergrabern
                Gumping                          Kleinweikersdorf        Obergrub
                Guntersdorf                      Kleinwetzdorf           Oberhautzental
                Guttenbrunn                      Kleinwilfersdorf        Oberkreuzstetten
                Hadres                           Klement                 Obermallebarn
                Hagenberg                        Kollnbrunn              Obermarkersdorf
                Hagenbrunn                       Königsbrunn             Obernalb
                Hagendorf                        Kottingneusiedl         Oberolberndorf
                Hanfthal                         Kotzendorf              Oberparschenbrunn
                Hardegg                          Kreuttal                Oberravelsbach
                Harmannsdorf                     Kreuzstetten            Oberretzbach
                Harrersdorf                      Kronberg                Oberrohrbach
                Hart                             Kühnring                Oberrußbach
                Haselbach                        Laa an der Thaya        Oberschoderlee
                Haslach                          Ladendorf               Obersdorf
                Haugsdorf                        Langenzersdorf          Obersteinabrunn
                Hausbrunn                        Lanzendorf              Oberstinkenbrunn
                Hauskirchen                      Leitzersdorf            Obersulz
                Hausleiten                       Leobendorf              Oberthern
                Hautzendorf                      Leodagger               Oberzögersdorf
                Heldenberg                       Limberg                 Obritz
                Herrnbaumgarten                  Loidesthal              Olbersdorf
                Herrnleis                        Loosdorf                Olgersdorf
                Herzogbirbaum                    Magersdorf              Ollersdorf
                Hetzmannsdorf                    Maigen                  Ottendorf
                Hipples                          Mailberg                Ottenthal
                Höbersbrunn                      Maisbirbaum             Paasdorf
                Hobersdorf                       Maissau                 Palterndorf
                Höbertsgrub                      Mallersbach             Palterndorf/Dobermannsdorf
                Hochleithen                      Manhartsbrunn           Paltersdorf
                Hofern                           Mannersdorf             Passauerhof
                Hohenau an der March             Marchegg                Passendorf
                Hohenruppersdorf                 Maria Roggendorf        Patzenthal
                Hohenwarth                       Mariathal               Patzmannsdorf
                Hohenwarth-Mühlbach              Martinsdorf             Peigarten
                Hollabrunn                       Matzelsdorf             Pellendorf
                Hollenstein                      Matzen                  Pernersdorf
                Hörersdorf                       Matzen-Raggendorf       Pernhofen
                Horn                             Maustrenk               Pettendorf
                Hornsburg                        Meiseldorf              Pfaffendorf
                Hüttendorf                       Merkersdorf             Pfaffstetten
                Immendorf                        Michelstetten           Pfösing
                Inkersdorf                       Minichhofen             Pillersdorf
                Jedenspeigen                     Missingdorf             Pillichsdorf
                Jetzelsdorf                      Mistelbach              Pirawarth
                Kalladorf                        Mittergrabern           Platt
                Kammersdorf                      Mitterretzbach          Pleißling
                Karnabrunn                       Mödring                 Porrau
                Kattau                           Mollmannsdorf           Pottenhofen
                Katzelsdorf                      Mörtersdorf             Poysbrunn
                Kettlasbrunn                     Mühlbach a. M.          Poysdorf
                Ketzelsdorf                      Münichsthal             Pranhartsberg
                Kiblitz                          Naglern                 Prinzendorf/Zaya
                Kirchstetten                     Nappersdorf-Kammersdorf Prottes
                Kleedorf                         Neubau                  Puch
                Klein Hadersdorf                 Neudorf bei Staatz      Pulkau
                Klein Riedenthal                 Neuruppersdorf          Pürstendorf
                Klein Haugsdorf                  Neusiedl/Zaya           Putzing
                Klein-Harras                     Nexingin                Pyhra
                Klein-Meiseldorf                 Niederabsdorf           Rabensburg
                Klein-Reinprechtsdorf            Niederfellabrunn        Radlbrunn
                Klein-Schweinbarth               Niederhollabrunn        Raffelhof
                Kleinbaumgarten                  Niederkreuzstetten      Rafing
                Kleinebersdorf                   Niederleis              Ragelsdorf
                Kleinengersdorf                  Niederrußbach           Raggendorf
                Kleinhöflein                     Niederschleinz          Rannersdorf
                Kleinkadolz                      Niedersulz              Raschala
                Kleinkirchberg                   Nursch                  Ravelsbach
                Kleinrötz                        Oberdürnbach            Reikersdorf
                Kleinsierndorf                   Oberfellabrunn          Reinthal
                Kleinstelzendorf                 Obergänserndorf         Retz
 ---pagebreak--- 294    HU                              Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                   11/41. kötet
               Retz-Altstadt                      Spannberg                  Velm
               Retz-Stadt                         St. Bernhard-Frauenhofen   Velm-Götzendorf
               Retzbach                           St. Ulrich                 Viendorf
               Reyersdorf                         Staatz                     Waidendorf
               Riedenthal                         Staatz-Kautzendorf         Waitzendorf
               Ringelsdorf                        Starnwörth                 Waltersdorf
               Ringelsdorf-Niederabsdorf          Steinabrunn                Waltersdorf/March
               Ringendorf                         Steinbrunn                 Walterskirchen
               Rodingersdorf                      Steinebrunn                Wartberg
               Roggendorf                         Stetteldorf/Wagram         Waschbach
               Rohrbach                           Stetten                    Watzelsdorf
               Rohrendorf/Pulkau                  Stillfried                 Weikendorf
               Ronthal                            Stockerau                  Wetzelsdorf
               Röschitz                           Stockern                   Wetzleinsdorf
               Röschitzklein                      Stoitzendorf               Weyerburg
               Roseldorf                          Straning                   Wieselsfeld
               Rückersdorf                        Stranzendorf               Wiesern
               Rußbach                            Streifing                  Wildendürnbach
               Schalladorf                        Streitdorf                 Wilfersdorf
               Schleinbach                        Stronsdorf                 Wilhelmsdorf
               Schletz                            Stützenhofen               Windisch-Baumgarten
               Schönborn                          Sulz im Weinviertel        Windpassing
               Schöngrabern                       Suttenbrunn                Wischathal
               Schönkirchen                       Tallesbrunn                Wolfpassing an der Hochleithen
               Schönkirchen-Reyersdorf            Traunfeld                  Wolfpassing
               Schrattenberg                      Tresdorf                   Wolfsbrunn
               Schrattenthal                      Ulrichskirchen             Wolkersdorf/Weinviertel
               Schrick                            Ulrichskirchen-Schleinbach Wollmannsberg
               Seebarn                            Ungerndorf                 Wullersdorf
               Seefeld                            Unterdürnbach              Wultendorf
               Seefeld-Kadolz                     Untergrub                  Wulzeshofen
               Seitzerdorf-Wolfpassing            Unterhautzental            Würnitz
               Senning                            Untermallebarn             Zellerndorf
               Siebenhirten                       Untermarkersdorf           Zemling
               Sierndorf                          Unternalb                  Ziersdorf
               Sierndorf/March                    Unterolberndorf            Zissersdorf
               Sigmundsherberg                    Unterparschenbrunn         Zistersdorf
               Simonsfeld                         Unterretzbach              Zlabern
               Sitzendorf an der Schmida          Unterrohrbach              Zogelsdorf
               Sitzenhart                         Unterstinkenbrunn          Zwentendorf
               Sonnberg                           Unterthern                 Zwingendorf
               Sonndorf
    1.3.13. Meghatározott termőhely – Südsteiermark
            a) Großlagen:
               Sausal
               Südsteirisches Rebenland
            b) Rieden, Fluren, Einzellagen:
               Altenberg                          Karnerberg                 Sernauberg
               Brudersegg                         Kittenberg                 Speisenberg
               Burgstall                          Königsberg                 Steinriegl
               Czamillonberg/Kaltenegg            Kranachberg                Stermitzberg
               Eckberg                            Lubekogel                  Urlkogel
               Eichberg                           Mitteregg                  Wielitsch
               Einöd                              Nußberg                    Wilhelmshöhe
               Gauitsch                           Obegg                      Witscheinberg
               Graßnitzberg                       Päßnitzerberger Römerstein Witscheiner Herrenberg
               Harrachegg                         Pfarrweingarten            Zieregg
               Hochgraßnitzberg                   Schloßberg                 Zoppelberg
            c) Települések és településrészek:
               Aflenz an der Sulm                 Brudersegg                 Eichberg-Trautenburg
               Altenbach                          Burgstall                  Einöd
               Altenberg                          Eckberg                    Empersdorf
               Arnfels                            Ehrenhausen                Ewitsch
               Berghausen                         Eichberg-Arnfels           Flamberg
 ---pagebreak--- 11/41. kötet    HU                              Az Európai Unió Hivatalos Lapja                               295
                        Fötschach                          Lieschen                 Schönberg
                        Gamlitz                            Maltschach               Schönegg
                        Gauitsch                           Mattelsberg              Seggauberg
                        Glanz                              Mitteregg                Sernau
                        Gleinstätten                       Muggenau                 Spielfeld
                        Goldes                             Nestelbach               St Andrä i.S.
                        Göttling                           Nestelberg/Heimschuh     St Andrä-Höch
                        Graßnitzberg                       Nestelberg/Großklein     St Johann im Saggautal
                        Greith                             Neurath                  St Nikolai im Sausal
                        Großklein                          Obegg                    St Nikolai/Draßling
                        Großwalz                           Oberfahrenbach           St Ulrich/Waasen
                        Grottenhof                         Obergreith               Steinbach
                        Grubtal                            Oberhaag                 Steingrub
                        Hainsdorf/Schwarzautal             Oberlupitscheni          Steinriegel
                        Hasendorf an der Mur               Obervogau                Sulz
                        Heimschuh                          Ottenberg                Sulztal an der Weinstraße
                        Höch                               Paratheregg              Tillmitsch
                        Kaindorf an der Sulm               Petzles                  Unterfahrenbach
                        Kittenberg                         Pistorf                  Untergreith
                        Kitzeck im Sausal                  Pößnitz                  Unterhaus
                        Kogelberg                          Prarath                  Unterlupitscheni
                        Kranach                            Ratsch an der Weinstraße Vogau
                        Kranachberg                        Remschnigg               Wagna
                        Labitschberg                       Rettenbach               Waldschach
                        Lang                               Rettenberg               Weitendorf
                        Langaberg                          Retznei                  Wielitsch
                        Langegg                            Sausal                   Wildon
                        Lebring – St. Margarethen          Sausal-Kerschegg         Wolfsberg/Schw.
                        Leibnitz                           Schirka                  Zieregg
                        Leutschach                         Schloßberg
             1.3.14. Meghatározott termőhely – Weststeiermark
                     a) Großlagen:
                        –
                     b) Rieden, Fluren, Einzellagen:
                        Burgegg
                        Dittenberg
                        Guntschenberg
                        Hochgrail
                        St. Ulrich i. Gr.
                     c) Települések és településrészek:
                        Aibl                               Lannach                  St Johann ob Hohenburg
                        Bad Gams                           Ligist                   St Peter i.S.
                        Deutschlandsberg                   Limberg                  Stainz
                        Frauental an der Laßnitz           Marhof                   Stallhofen
                        Graz                               Mooskirchen              Straßgang
                        Greisdorf                          Pitschgau                Sulmeck-Greith
                        Groß St. Florian                   Preding                  Unterbergla
                        Großradl                           Schwanberg               Unterfresen
                        Gundersdorf                        Seiersberg               Weibling
                        Hitzendorf                         St Bartholomä            Wernersdorf
                        Hollenegg                          St Martin i.S.           Wies
                        Krottendorf                        St Stefan ob Stainz
             1.3.15. Meghatározott termőhely – Südoststeiermark
                     a) Großlagen:
                        Oststeirisches Hügelland
                        Vulkanland
 ---pagebreak--- 296 HU                             Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                   11/41. kötet
       b) Rieden, Fluren, Einzellagen:
          Annaberg                            Klöchberg                  Schattauberg
          Buchberg                            Königsberg                 Schemming
          Burgfeld                            Prebensdorfberg            Schloßkogel
          Hofberg                             Rathenberg                 Seindl
          Hoferberg                           Reiting                    Steintal
          Hohenberg                           Ringkogel                  Stradenberg
          Hürtherberg                         Rosenberg                  Sulzberg
          Kirchleiten                         Saziani                    Weinberg
       c) Települések és településrészek:
          Aigen                               Gniebing                   Klöchberg
          Albersdorf-Prebuch                  Goritz                     Kohlgraben
          Allerheiligen bei Wildon            Gosdorf                    Kölldorf
          Altenmarkt bei Fürstenfeld          Gossendorf                 Kornberg bei Riegersburg
          Altenmarkt bei Riegersburg          Grabersdorf                Krennach
          Aschau                              Grasdorf                   Krobathen
          Aschbach bei Fürstenfeld            Greinbach                  Kronnersdorf
          Auersbach                           Großhartmannsdorf          Krottendorf
          Aug-Radisch                         Grössing                   Krusdorf
          Axbach                              Großsteinbach              Kulm bei Weiz
          Bad Waltersdorf                     Großwilfersdorf            Laasen
          Bad Radkersburg                     Grub                       Labuch
          Bad Gleichenberg                    Gruisla                    Landscha bei Weiz
          Bairisch Kölldorf                   Gschmaier                  Laßnitzhöhe
          Baumgarten bei Gnas                 Gutenberg an der Raabklamm Leitersdorf im Raabtal
          Bierbaum am Auersbach               Gutendorf                  Lembach bei Riegersburg
          Bierbaum                            Habegg                     Lödersdorf
          Breitenfeld/Rittschein              Hainersdorf                Löffelbach
          Buch-Geiseldorf                     Haket                      Loipersdorf bei Fürstenfeld
          Burgfeld                            Halbenrain                 Lugitsch
          Dambach                             Hart bei Graz              Maggau
          Deutsch Goritz                      Hartberg                   Magland
          Deutsch Haseldorf                   Hartberg-Umgebung          Mahrensdorf
          Dienersdorf                         Hartl                      Maierdorf
          Dietersdorf am Gnasbach             Hartmannsdorf              Maierhofen
          Dietersdorf                         Haselbach                  Markt Hartmannsdorf
          Dirnbach                            Hatzendorf                 Marktl
          Dörfl                               Herrnberg                  Merkendorf
          Ebersdorf                           Hinteregg                  Mettersdorf am Saßbach
          Edelsbach bei Feldbach              Hirnsdorf                  Mitterdorf an der Raab
          Edla                                Hochenegg                  Mitterlabill
          Eichberg bei Hartmannsdorf          Hochstraden                Mortantsch
          Eichfeld                            Hof bei Straden            Muggendorf
          Entschendorf am Ottersbach          Hofkirchen bei Hardegg     Mühldorf bei Feldbach
          Entschendorf                        Höflach                    Mureck
          Etzersdorf-Rollsdorf                Hofstätten                 Murfeld
          Fehring                             Hofstätten bei Deutsch     Nägelsdorf
          Feldbach                            Hohenbrugg                 Nestelbach im Ilztal
          Fischa                              Hohenkogl                  Neudau
          Fladnitz im Raabtal                 Hopfau                     Neudorf
          Flattendorf                         Ilz                        Neusetz
          Floing                              Ilztal                     Neustift
          Frannach                            Jagerberg                  Nitscha
          Frösaugraben                        Jahrbach                   Oberdorf am Hochegg
          Frössauberg                         Jamm                       Obergnas
          Frutten                             Johnsdorf-Brunn            Oberkarla
          Frutten-Geißelsdorf                 Jörgen                     Oberklamm
          Fünfing bei Gleisdorf               Kaag                       Oberspitz
          Fürstenfeld                         Kaibing                    Obertiefenbach
          Gabersdorf                          Kainbach                   Öd
          Gamling                             Lalch                      Ödgraben
          Gersdorf an der Freistritz          Kapfenstein                Ödt
          Gießelsdorf                         Karbach                    Ottendorf an der Rittschein
          Gleichenberg-Dorf                   Kirchberg an der Raab      Penzendorf
          Gleisdorf                           Klapping                   Perbersdorf bei St. Peter
          Glojach                             Kleegraben                 Persdorf
          Gnaning                             Kleinschlag                Pertlstein
          Gnas                                Klöch                      Petersdorf
 ---pagebreak--- 11/41. kötet    HU                               Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                           297
                        Petzelsdorf                         Schölbing                     Tatzen
                        Pichla bei Radkersburg              Schönau                       Tautendorf
                        Pichla                              Schönegg bei Pöllau           Tiefenbach bei Kaindorf
                        Pirsching am Traubenberg            Schrötten bei Deutsch-Goritz  Tieschen
                        Pischelsdorf in der Steiermark      Schwabau                      Trautmannsdorf/Oststeiermark
                        Plesch                              Schwarzau im Schwarzautal     Trössing
                        Pöllau                              Schweinz                      Übersbach
                        Pöllauberg                          Sebersdorf                    Ungerdorf
                        Pölten                              Siebing                       Unterauersbach
                        Poppendorf                          Siegersdorf bei Herberstein   Unterbuch
                        Prebensdorf                         Sinabelkirchen                Unterfladnitz
                        Pressguts                           Söchau                        Unterkarla
                        Pridahof                            Speltenbach                   Unterlamm
                        Puch bei Weiz                       St Peter am Ottersbach        Unterlaßnitz
                        Raabau                              St Johann bei Herberstein     Unterzirknitz
                        Rabenwald                           St Veit am Vogau              Vockenberg
                        Radersdorf                          St Kind                       Wagerberg
                        Radkersburg Umgebung                St Anna am Aigen              Waldsberg
                        Radochen                            St Georgen an der Stiefing    Walkersdorf
                        Ragnitz                             St Johann in der Haide        Waltersdorf in der Oststeiermark
                        Raning                              St Margarethen an der Raab    Waltra
                        Ratschendorf                        St Nikolai ob Draßling        Wassen am Berg
                        Reichendorf                         St Marein bei Graz            Weinberg an der Raab
                        Reigersberg                         St Magdalena am Lemberg Wein- Weinberg
                        Reith bei Hartmannsdorf             berg                          Weinburg am Sassbach
                        Rettenbach                          St Stefan im Rosental         Weißenbach
                        Riegersburg                         St Lorenzen am Wechsel        Weiz
                        Ring                                Stadtbergen                   Wetzelsdorf bei Jagerberg
                        Risola                              Stainz bei Straden            Wieden
                        Rittschein                          Stang bei Hatzendorf          Wiersdorf
                        Rohr an der Raab                    Staudach                      Wilhelmsdorf
                        Rohr bei Hartberg                   Stein                         Wittmannsdorf
                        Rohrbach am Rosenberg               Stocking                      Wolfgruben bei Gleisdorf
                        Rohrbach bei Waltersdorf            Straden                       Zehensdorf
                        Romatschachen                       Straß                         Zelting
                        Ruppersdorf                         Stubenberg                    Zerlach
                        Saaz                                Sulz bei Gleisdorf            Ziegenberg
                        Schachen am Römerbach               Sulzbach
                                                            Takern
             1.3.16. Meghatározott termőhely – Wien
                     a) Großlagen:
                        Bisamberg-Wien
                        Georgenberg
                        Kahlenberg
                        Nußberg
                     b) Rieden, Fluren, Einzellagen:
                        Altweingarten                       Gernen                        Mitterberg
                        Auckenthal                          Herrenholz                    Oberlaa
                        Bellevue                            Hochfeld                      Preußen
                        Breiten                             Jungenberg                    Reisenberg
                        Burgstall                           Jungherrn                     Rosengartl
                        Falkenberg                          Kuchelviertel                 Schenkenberg
                        Gabrissen                           Langteufel                    Steinberg
                        Gallein                             Magdalenenhof                 Wiesthalen
                        Gebhardin                           Mauer
                     c) Települések és településrészek:
                        Dornbach                            Kalksburg                     Ottakring
                        Grinzing                            Liesing                       Pötzleinsdorf
                        Groß Jedlersdorf                    Mauer                         Rodaun
                        Heiligenstadt                       Neustift                      Stammersdorf
                        Innere Stadt                        Nußdorf                       Strebersdorf
                        Josefsdorf                          Ober Sievering                Unter Sievering
                        Kahlenbergerdorf                    Oberlaa-Stadt
 ---pagebreak--- 298    HU                               Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                     11/41. kötet
    1.3.17. Meghatározott termőhely – Vorarlberg
            a) Großlagen:
                –
            b) Rieden, Fluren, Einzellagen:
                –
            c) Települések:
                Bregenz
                Röthis
    1.3.18. Meghatározott termőhely – Tirol
            a) Großlagen:
                –
            b) Rieden, Fluren, Einzellagen:
                –
            c) Település:
                Zirl
    2.      Földrajzi jelzéssel ellátott asztali borok
            Burgenland
            Niederösterreich
            Steiermark
            Tirol
            Vorarlberg
            Wien
                                           B. Hagyományos kifejezések
            Ausbruchwein                                         Kabinettwein
            Auslese                                              Landwein
            Auslesewein                                          Prädikatswein
            Beerenauslese                                        Qualitätswein besonderer Reife und Leseart
            Beerenauslesewein                                    Spätlese
            Bergwein                                             Spätlesewein
            Eiswein                                              Strohwein
            Heuriger                                             Sturm
            Kabinett                                             Trockenbeerenauslese
 ---pagebreak--- 11/41. kötet    HU                              Az Európai Unió Hivatalos Lapja                   299
                                B. A Svájcból származó szőlészeti-borászati termékek védett nevei
                                                       I. Földrajzi jelzések
             1.     Kantonok
                    Zürich                                              Appenzell Innerrhoden
                    Bern/Berne                                          Appenzell Ausserrhoden
                    Luzern                                              St. Gallen
                    Uri                                                 Graubünden
                    Schwyz                                              Aargau
                    Nidwalden                                           Thurgau
                    Glarus                                              Ticino
                    Fribourg/Freiburg                                   Vaud
                    Basel-Land                                          Valais/Wallis
                    Basel-Stadt                                         Neuchâtel
                    Solothurn                                           Genève
                    Schaffhausen                                        Jura
             1.1.   Zürich
             1.1.1. Zürichsee
                     Erlenbach                                           Meilen
                     – Mariahalde                                        – Appenhalde
                     – Turmgut                                           – Chorherren
                     Herrliberg                                          Richterswil
                     – Schipfgut                                         Stäfa
                     Hombrechtikon                                       – Lattenberg
                     – Feldbach                                          – Sternenhalde
                     – Rosenberg                                         – Uerikon
                     – Trüllisberg                                       Thalwil
                     Küsnacht                                            Uetikon am See
                     Kilchberg                                           Wädenswil
                     Männedorf                                           Zollikon
             1.1.2. Limmattal
                    Höngg
                    Oberengstringen
                    Oetwil an der Limmat
                    Weiningen
             1.1.3. Züricher Unterland
                    Bachenbülach                                       Niederhasli
                    Boppelsen                                          Niederwenigen
                    Buchs                                              Nürensdorf
                    Bülach                                             Oberembrach
                    Dielsdorf                                          Otelfingen
                    Eglisau                                            Rafz
                    Freienstein                                        Regensberg
                    – Teufen                                           Regensdorf
                    – Schloss Teufen                                   Steinmaur
                    Glattfelden                                        Wasterkingen
                    Hüntwangen                                         Wil
                    Kloten                                             Winkel
                    Lufingen                                           Weiach
 ---pagebreak--- 300    HU                           Az Európai Unió Hivatalos Lapja                     11/41. kötet
    1.1.4. Weinland
           Adlikon                                       Kleinandelfingen
           Andelfingen                                   – Schiterberg
           – Heiligberg                                  Marthalen
           Benken                                        Neftenbach
           Berg am Irchel                                – Wartberg
           Buch am Irchel                                Ossingen
           Dachsen                                       Pfungen
           Dättlikon                                     Rheinau
           Dinhard                                       Rickenbach
           Dorf                                          Seuzach
           – Goldenberg                                  Stammheim
           – Schloss Goldenberg                          Trüllikon
           – Schwerzenberg                               – Rudolfingen
           Elgg                                          – Wildensbuch
           Ellikon                                       Truttikon
           Elsau                                         Uhwiesen (Laufen-Uhwiesen)
           Flaach                                        Volken
           – Worrenberg                                  Waltalingen
           Flurlingen                                    – Schloss Schwandegg
           Henggart                                      – Schloss Giersberg
           Hettlingen                                    Wiesendangen
           Humlikon                                      Wildensbuch
           – Klosterberg                                 Winterthur-Wülflingen
    1.2.   Bern/Berne
           Biel/Bienne                                   Sigriswil
           Erlach/Cerlier                                Spiez
           Gampelen/Champion                             Tschugg
           Ins/Anet                                      Tüscherz/Daucher
           Neuenstadt/La Neuveville                      – Alfermée
           – Schafis/Chavannes                           Twann/Douane
           Ligerz/Gléresse                               – St Petersinsel/Ile St-Pierre
           – Schernelz                                   Vignelz/Vigneule
           Oberhofen
    1.3.   Luzern
           Aesch                                         Hitzkirch
           Altwis                                        Hohenrain
           Dagmersellen                                  Horw
           Ermensee                                      Meggen
           Gelfingen                                     Weggis
           Heidegg
    1.4.   Uri
           Bürglen
           Flüelen
    1.5.   Schwyz
           Altendorf
           Küssnacht am Rigi
           Leutschen
           Wangen
           Wollerau
    1.6.   Nidwalden
           Stans
 ---pagebreak--- 11/41. kötet    HU                   Az Európai Unió Hivatalos Lapja     301
             1.7.  Glarus
                   Niederurnen
                   Glarus
             1.8.  Fribourg/Freiburg
                   Vully
                   –    Nant
                   –    Praz
                   –    Sugiez
                   –    Môtier
                   –    Mur
                   Cheyres
                   Font
             1.9.  Basel-Land
                   Aesch                                  Maisprach
                   – Tschäpperli                          Muttenz
                   Arisdorf                               Oberdorf
                   Arlesheim                              Pfeffingen
                   Balstahl                               Pratteln
                   – Klus                                 Reinach
                   Biel-Benken                            Sissach
                   Binningen                              Tenniken
                   Bottmingen                             Therwil
                   Buus                                   Wintersingen
                   Ettingen                               Ziefen
                   Itingen                                Zwingen
                   Liestal
             1.10. Basel-Stadt
                   Riehen
             1.11. Solothurn
                   Buchegg
                   Dornach
                   Erlinsbach
                   Flüh
                   Hofstetten
                   Rodersdorf
                   Witterswil
             1.12. Schaffhausen
                   Altdorf                                Schaffhausen
                   Beringen                               – Heerenberg
                   Buchberg                               – Munot
                   Buchegg                                – Rheinhalde
                   Dörflingen                             Schleitheim
                   – Heerenberg                           Siblingen
                   Gächlingen                             – Eisenhalde
                   Hallau                                 Stein am Rhein
                   Löhningen                              – Blaurock
                   Oberhallau                             – Chäferstei
                   Osterfingen                            Thayngen
                   Rüdlingen                              Trasadingen
                                                          Wilchingen
 ---pagebreak--- 302    HU                        Az Európai Unió Hivatalos Lapja      11/41. kötet
    1.13. Appenzell Innerrhoden
          Oberegg
    1.14. Appenzell Ausserrhoden
          Lutzenberg
    1.15. St Gallen
          Altstätten                                  Mels
          – Forst                                     Oberriet
          Amden                                       Pfäfers
          Au                                          Quinten
          – Monstein                                  Rapperswil
          Ragaz                                       Rebstein
          – Freudenberg                               Rheineck
          Balgach                                     Rorschacherberg
          Berneck                                     Sargans
          – Pfauenhalde                               Sax
          – Rosenberg                                 Sevelen
          Bronchhofen                                 St. Margrethen
          Eichberg                                    Thal
          Flums                                       – Buchberg
          Frümsen                                     Tscherlach
          Grabs                                       Walenstadt
          – Werdenberg                                Wartau
          Heerbrugg                                   Weesen
          Jona                                        Werdenberg
          Marbach                                     Wil
    1.16. Graubünden
          Bonaduz                                     Maienfeld
          Cama                                        – St. Luzisteig
          Chur                                        Malans
          Domat/Ems                                   Mesolcina
          Felsberg                                    Monticello
          Fläsch                                      Roveredo
          Grono                                       San Vittore
          Igis                                        Verdabbio
          Jenins                                      Zizers
          Leggia
    1.17. Aargau
          Auenstein                                   Frick
          Baden                                       Gansingen
          Bergdietikon                                Gebensdorf
          – Herrenberg                                Gipf-Oberfrick
          Biberstein                                  Habsburg
          Birmenstorf                                 Herznach
          Böttstein                                   Hornussen
          Bözen                                       – Stiftshalde
          Bremgarten                                  Hottwil
          – Stadtreben                                Kaisten
          Döttingen                                   Kirchdorf
          Effingen                                    Klingnau
          Egliswil                                    Küttigen
          Elfingen                                    Lengnau
          Endingen                                    Lenzburg
          Ennetbaden                                  – Goffersberg
          – Goldwand                                  – Burghalden
          Erlinsbach                                  Magden
 ---pagebreak--- 11/41. kötet    HU                                       Az Európai Unió Hivatalos Lapja              303
                     Manndach                                                 Steinbruck
                     Meisterschwanden                                         Spreitenbach
                     Mettau                                                   Sulz
                     Möriken                                                  Tegerfelden
                     Muri                                                     Thalheim
                     Niederrohrdorf                                           Ueken
                     Oberflachs                                               Unterlunkhofen
                     Oberhof                                                  Untersiggenthal
                     Oberhofen                                                Villigen
                     Obermumpf                                                – Schlossberg
                     Oberrohrdorf                                             – Steinbrüchler
                     Oeschgen                                                 Villnachern
                     Remigen                                                  Wallenbach
                     Rüfnach                                                  Wettingen
                     – Bödeler                                                Wil
                     – Rütiberg                                               Wildegg
                     Schaffisheim                                             Wittnau
                     Schinznach                                               Würenlingen
                     Schneisingen                                             Würenlos
                     Seengen                                                  Zeiningen
                     – Berstenberg                                            Zufikon
                     – Wessenberg
             1.18.   Thurgau
             1.18.1. P r o d u k t i o n s z o n e I
                     Diessenhofen                                             Nussbaumen
                     – St Katharinental                                       – St Anna-Oelenberg
                     Frauenfeld                                               – Chindsruet-Chardüsler
                     – Guggenhürli                                            Oberneuenforn
                     – Holderberg                                             – Farhof
                     Herdern                                                  – Burghof
                     – Kalchrain                                              Schlattingen
                     – Schloss Herdern                                        – Herrenberg
                     Hüttwilen                                                Stettfurt
                     – Guggenhüsli                                            – Schloss Sonnenberg
                     – Stadtschryber                                          – Sonnenberg
                     Niederneuenforn                                          Uesslingen
                     – Trottenhalde                                           – Steigässli
                     – Landvogt                                               Warth
                     – Chrachenfels                                           – Karthause Ittingen
             1.18.2. P r o d u k t i o n s z o n e I I
                     Amlikon                                                  Sulgen
                     Amriswil                                                 – Schützenhalde
                     Buchackern                                               Weinfelden
                     Götighofen                                               – Bachtobel
                     – Buchenhalde                                            – Scherbengut
                     – Hohenfels                                              – Schloss Bachtobel
                     Griesenberg                                              Schmälzler
                     Hessenreuti                                              Straussberg
                     Märstetten                                               Sunnehalde
                     – Ottenberg                                              Thurgut
             1.18.3. P r o d u k t i o n s z o n e I I I
                     Berlingen                                                Mammern
                     Ermatingen                                               Mannenbach
                     Eschenz                                                  Salenstein
                     – Freudenfels                                            – Arenenberg
                     Fruthwilen                                               Steckborn
 ---pagebreak--- 304    HU                      Az Európai Unió Hivatalos Lapja      11/41. kötet
    1.19.   Ticino
    1.19.1 B e l l i n z o n a
            Arbedo-Castione                         Medeglia
            Bellinzona                              Moleno
            Cadenazzo                               Monte Carasso
            Camorino                                Pianezzo
            Giubiasco                               Preonzo
            Gnosca                                  Robasacco
            Gorduno                                 Sanantonino
            Gudo                                    Sementina
            Lumino
    1.19.2. B l e n i o
            Corzoneso
            Dongio
            Malvaglia
            Ponte-Valentino
            Semione
    1.19.3. L e v e n t i n a
            Anzonico
            Bodio
            Giornico
            Personico
            Pollegio
    1.19.4. L o c a r n o
            Ascona                                  Loco
            Auressio                                Losone
            Berzona                                 Magadino
            Borgnone                                Mergoscia
            Brione s/Minusio                        Minusio
            Brissago                                Mosogno
            Caviano                                 Muralto
            Cavigliano                              Orselina
            Contone                                 Piazzogna
            Corippo                                 Ronco s/Ascona
            Cugnasco                                San Nazzaro
            Gerra Gambarogno                        S. Abbondio
            Gerra Verzasca                          Tegna
            Gordola                                 Tenero-Contra
            Intragna                                Verscio
            Lavertezzo                              Vira Gambarogno
            Locarno                                 Vogorno
    1.19.5. L u g a n o
            Agno                                    Breganzona
            Agra                                    Brusion Arsizio
            Aranno                                  Cademario
            Arogno                                  Cadempino
            Astano                                  Cadro
            Barbengo                                Cagiallo
            Bedano                                  Camignolo
            Bedigliora                              Canobbio
            Bioggio                                 Carabbia
            Bironico                                Carabietta
            Bissone                                 Carona
            Busco Luganese                          Caslano
 ---pagebreak--- 11/41. kötet    HU                         Az Európai Unió Hivatalos Lapja         305
                     Cimo                                       Neggio
                     Comano                                     Novaggio
                     Croglio                                    Origlio
                     Cureggia                                   Pambio-Noranco
                     Cureglia                                   Paradiso
                     Curio                                      Pazallo
                     Davesco Soragno                            Ponte Capriasca
                     Gentilino                                  Porza
                     Grancia                                    Pregassona
                     Gravesano                                  Pura
                     Iseo                                       Rivera
                     Lamone                                     Roveredo
                     Lopagno                                    Rovio
                     Lugaggia                                   Sala Capriasca
                     Lugano                                     Savosa
                     Magliaso                                   Sessa
                     Manno                                      Sigirino
                     Maroggia                                   Sonvico
                     Massagno                                   Sorengo
                     Melano                                     Tesserete
                     Melide                                     Torricella-Taverne
                     Mezzovico-Vira                             Vaglio
                     Miglieglia                                 Vernate
                     Montagnola                                 Vezia
                     Monteggio                                  Vico Morcote
                     Morcote                                    Viganello
                     Muzzano                                    Villa Luganese
             1.19.6. M e n d r i s i o
                     Arzo                                       Mendrisio
                     Balerna                                    Meride
                     Besazio                                    Monte
                     Bruzella                                   Morbio Inferiore
                     Caneggio                                   Morbio Superiore
                     Capolago                                   Novazzano
                     Casima                                     Rancate
                     Castel San Pietro                          Riva San Vitale
                     Chiasso                                    Salorino
                     Chiasso-Pedrinate                          Stabio
                     Coldrerio                                  Tremona
                     Genestrerio                                Vacallo
                     Ligornetto
             1.19.7. R i v i e r a
                     Biasca
                     Claro
                     Cresciano
                     Iragna
                     Lodrino
                     Osogna
             1.19.8. V a l l e M a g g i a
                     Aurigeno                                   Gordevio
                     Avegno                                     Lodano
                     Cavergno                                   Maggia
                     Cevio                                      Moghegno
                     Giumaglio                                  Someo
 ---pagebreak--- 306    HU                                         Az Európai Unió Hivatalos Lapja             11/41. kötet
    1.20.   Vaud
    1.20.1. R é g i o n e s t d e L a u s a n n e
            Aigle                                                      – Savuit
            Belmont-sur-Lausanne                                       Montreux
            Bex                                                        Ollon
            Blonay                                                     Paudex
            Calamin                                                    Puidoux
            Chardonne                                                  Pully
            – Cure d’Attalens                                          Riex
            Chexbres                                                   Rivaz
            Corbeyrier                                                 Roche
            Corseaux                                                   St-Légier-La Chiésaz
            Corsier-sur-Vevey                                          St-Saphorin
            Cully                                                      – Burignon
            Dezaley                                                    – Faverges
            Dezaley-Marsens                                            Treytorrens
            Epesses                                                    Vevey
            Grandvaux                                                  Veytaux
            Jongny                                                     Villeneuve
            La Tour-de-Peilz                                           Villette
            Lavey-Morcles                                              – Châtelard
            Lutry                                                      Yvorne
    1.20.2. R é g i o n o u e s t d e L a u s a n n e
            Aclens                                                     Gilly
            Allaman                                                    Givrins
            Arnex-sur-Nyon                                             Gollion
            Arzier                                                     Gland
            Aubonne                                                    Grens
            Begnins                                                    Lavigny
            Bogis-Bossey                                               Lonay
            Borex                                                      Luins
            Bougy-Villars                                              – Château de Luins
            Bremblens                                                  Lully
            Buchillon                                                  Lussy-sur-Morges
            Bursinel                                                   Mex
            Bursins                                                    Mies
            Bussigny-près-Lausanne                                     Monnaz
            Bussy-Chardonney                                           Mont-sur-Rolle
            Chigny                                                     Morges
            Clarmont                                                   Nyon
            Coinsins                                                   Perroy
            Colombier                                                  Prangins
            Commugny                                                   Préverenges
            Coppet                                                     Prilly
            Crans-près-Céligny                                         Reverolle
            Crassier                                                   Rolle
            Crissier                                                   Romanel-sur-Morges
            Denens                                                     Saint-Livres
            Denges                                                     Saint-Prex
            Duillier                                                   Signy-Avenex
            Dully                                                      St-Saphorin-sur-Morges
            Echandens                                                  Tannay
            Echichens                                                  Tartegnin
            Ecublens                                                   Saint-Sulpice
            Essertines-sur-Rolle                                       Tolochenaz
            Etoy                                                       Trélex
            Eysins                                                     Vaux-sur-Morges
            Féchy                                                      Vich
            Founex                                                     Villars-Sainte-Croix
            Genolier                                                   Villars-sous-Yens
 ---pagebreak--- 11/41. kötet    HU                                 Az Európai Unió Hivatalos Lapja             307
                     Vinzel                                             Vullierens
                     Vufflens-la-Ville                                  Yens
                     Vufflens-le-Château
             1.20.3. C ô t e s - d e - l ’ O r b e
                     Agiez                                              Mathod
                     Arnex-sur-Orbe                                     Montcherand
                     Baulmes                                            Orbe
                     Bavois                                             Orny
                     Belmont-sur-Yverdon                                Pompaples
                     Chamblon                                           Rances
                     Champvent                                          Suscévaz
                     Chavornay                                          Treycovagnes
                     Corcelles-sur-Chavornay                            Valeyres-sous-Rances
                     Eclépens                                           Villars-sous-Champvent
                     Essert-sous-Champvent                              Yvonand
                     La Sarraz
             1.20.4. N o r d v a u d o i s
                     Bonvillars
                     Concise
                     Corcelles-près-Concise
                     Fiez
                     Fontaines-sur-Grandson
                     Grandson
                     Montagny-près-Yverdon
                     Novalles
                     Onnens
                     Valeyres-sous-Montagny
             1.20.5. V u l l y
                     Bellerive
                     Chabrey
                     Champmartin
                     Constantine
                     Montmagny
                     Mur
                     Vallamand
                     Villars-le-Grand
             1.21.   Valais/Wallis
                     Agarn                                              Collombey-Muraz
                     Ardon                                              Collonges
                     Ausserberg                                         Conthey
                     Ayent                                              Dorénaz
                     – Signèse                                          Eggerberg
                     Baltschieder                                       Embd
                     Bovernier                                          Ergisch
                     Bratsch                                            Evionnaz
                     Brig/Brigue                                        Fully
                     Chablais                                           – Beudon
                     Chalais                                            – Branson
                     Chamoson                                           – Châtaignier
                     – Ravanay                                          Gampel
                     – Saint Pierre-de-Clage                            Grimisuat
                     – Trémazières                                      – Champlan
                     Charrat                                            – Molignon
                     Chermignon                                         – Le Mont
                     – Ollon                                            – Saint Raphaël
                     Chippis                                            Grône
 ---pagebreak--- 308    HU                    Az Európai Unió Hivatalos Lapja           11/41. kötet
          Hohtenn                                 – La Millière
          Lalden                                  – Muraz
          Lens                                    – Noës
          – Flanthey                              Sion
          – Saint-Clément                         – Batassé
          – Vaas                                  – Bramois
          Leytron                                 – Châteauneuf
          – Grand-Brûlé                           – Châtroz
          – Montagnon                             – Clavoz
          – Montibeux                             – Corbassière
          – Ravanay                               – La Folie
          Leuk/Loèche                             – Lentine
          – Lichten                               – Maragnenaz
          Martigny                                – Molignon
          – Coquempey                             – Le Mont
          Martigny-Combe                          – Mont d’Or
          – Plan Cerisier                         – Montorge
          Miège                                   – Pagane
          Montana                                 – Uvrier
          – Corin                                 Stalden
          Monthey                                 Staldenried
          Nax                                     Steg
          Nendaz                                  Troistorrents
          Niedergesteln                           Turtmann/Tourtemagne
          Port-Valais                             Varen/Varone
          – Les Evouettes                         Venthône
          Randogne                                – Anchette
          – Loc                                   – Darnonaz
          Raron/Rarogne                           Vernamiège
          Riddes                                  Vétroz
          Saillon                                 – Balavaud
          Saint-Léonard                           – Magnot
          Saint-Maurice                           Veyras
          Salgesch/Salquenen                      – Bernune
          Salins                                  Muzot
          Saxon                                   Ravyre
          Savièse                                 Vernayaz
          – Diolly                                Vex
          Sierre                                  Vionnaz
          – Champsabé                             Visp/Viège
          – Crétaplan                             Visperterminen
          – Géronde                               Vollèges
          – Goubing                               Vouvry
          – Granges                               Zeneggen
    1.22. Neuchâtel
          Auvernier                               Gorgier
          Bevaix                                  Hauterive
          Bôle                                    Le Landeron
          Boudry                                  Neuchâtel
          Colombier                               – Champréveyres
          Corcelles                               – La Coudre
          Cormondrèche                            Peseux
          Cornaux                                 Saint-Aubin
          Cortaillod                              Saint-Blaise
          Cressier                                Vaumarcus
          Fresens
    1.23. Geneva
          Aire-la-Ville                           Avusy
          Anières                                 Bardonnex
          Avully                                  – Charrot
 ---pagebreak--- 11/41. kötet     HU                               Az Európai Unió Hivatalos Lapja       309
                    – Landecy                                          Laconnex
                    Bellevue                                           Meinier
                    Bernex                                             – Le Carre
                    – Lully                                            Meyrin
                    Cartigny                                           Perly-Certoux
                    Céligny ou Côte Céligny                            Plans-les-Ouates
                    Chancy                                             Presinge
                    Choulex                                            Puplinges
                    Collex-Bossy                                       Russin
                    Collonge-Bellerive                                 Satigny
                    Cologny                                            – Bourdigny
                    Confignon                                          – Choully
                    Corsier                                            – Peissy
                    Dardagny                                           Soral
                    – Essertines                                       Troinex
                    Genthod                                            Vandoeuvres
                    Gy                                                 Vernier
                    Hermance                                           Veyrier
                    Jussy
             1.24.  Jura
                    Buix
                    Soyhières
             II.    Hagyományos kifejezések
                    Appellation d’origine
                    Appellation d’origine contrôlée
                    Attestierter Winzerwy
                    Bondola
                    Clos
                    Cru
                    Denominazione di origine
                    Denominazione di origine controllata
                    Dôle
                    Dorin
                    Fendant
                    Goron
                    Grand Cru
                    Kontrollierte Ursprungsbezeichnung
                    La Gerle
                    Landwein
                    Nostrano
                    Perdrix Blanche
                    Perlan
                    Premier Cru
                    Salvagnin
                    Schiller
                    Terravin
                    Ursprungsbezeichnung
                    Vin de pays
                    Vinatura
                    VITI
                    Winzerwy
 ---pagebreak--- 310      HU                                  Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                               11/41. kötet
                                                             3. függelék
                                                       a 6. és a 25. cikkhez
    I.    A melléklet 6. cikkében említett nevek oltalma nem akadályozza azt, hogy az alábbi szőlőfajták neveit a Svájcból
          származó borok vonatkozásában használják, feltéve, hogy ez a svájci jogszabályokkal összhangban történik, és
          a neveket egy olyan földrajzi jelzéssel együtt használják, amelyből a bor származása egyértelműen
          megállapítható:
          –   Ermitage/Hermitage
          –   Johannisberg
    II.   E melléklet hagyományos kifejezések oltalmáról szóló 20. cikkének sérelme nélkül és amíg a Svájc legkésőbb e
          melléklet hatálybalépését követő három éven belül, elfogadja az alábbiakban felsorolt neveket meghatározó
          szükséges rendeleteket az e melléklet II. címében szereplő hagyományos kifejezésekként történő oltalma céljából,
          e nevek felhasználhatók a Svájcból származó borok leírására és kiszerelésére, amennyiben értékesítésük a
          Közösség területén kívül történik:
          –   Auslese
          –   Beerenauslese
          –   Beerli
          –   Beerliwein
          –   Eiswein
          –   Gletscherwein
          –   Œil de Perdrix
          –   Sélection de grain noble
          –   Spätlese
          –   Strohwein
          –   Süssdruck
          –   Trockenbeerenauslese
          –   Vendange tardive
          –   Vendemmia tardiva
          –   Vin de gelée
          –   Vin des Glaciers
          –   Vin de paille
          –   Vin doux naturel
          –   Weissherbst
          A 3201/90/EGK rendelet 1. mellékletének megfelelően, az „Auslese”, a „Beerliwein” és a „Spätlese” nevek
          felhasználhatók a Közösségben történő értékesítéshez.
    III.  A 25. cikk b) pontjának megfelelően, és a szállításhoz használt termékkísérő okmányokra vonatkozó különleges
          rendelkezésekre figyelemmel, a mellékletet nem kell alkalmazni azokra a borászati termékekre, amelyeket
          a) az utazók csomagjaikban visznek magukkal saját fogyasztás céljából;
          b) magánszemély küld egy másik magánszemély részére saját fogyasztás céljából;
 ---pagebreak--- 11/41. kötet HU                                Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                             311
              c) magánszemélyek ingóságainak a részét képezik, költözéskor vagy öröklés esetén;
              d) legfeljebb egy hektoliter mennyiségben importálnak tudományos vagy műszaki kísérletek elvégzése céljából;
              e) diplomáciai missziók, konzuli hivatalok és hasonló intézmények vámmentes ellátmányának részét képezik;
              f) a nemzetközi közlekedési eszközök fedélzetén tartott készletek részét képezik.
 ---pagebreak--- 312    HU                                     Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                                 11/41. kötet
                                                         8. MELLÉKLET
           A SZESZES ITALOK ÉS AZ ÍZESÍTETT BORALAPÚ ITALOK ELNEVEZÉSÉNEK KÖLCSÖNÖS
                                            ELISMERÉSÉRŐL ÉS OLTALMÁRÓL
                                                              1. cikk
    A Szerződő Felek megállapodnak abban, hogy a megkülönböztetésmentesség és a viszonosság elvének megfelelően
    megkönnyítik és támogatják az egymás közötti, a szeszes italokkal és az ízesített boralapú italokkal folytatott
    kereskedelmet.
                                                              2. cikk
    E melléklet az alábbi termékekre vonatkozik:
    a) szeszes italok az alábbiakban meghatározottak szerint:
        –    a Közösség esetében a legutóbb az Osztrák Köztársaság, a Finn Köztársaság és a Svéd Királyság csatlakozási
             feltételeiről szóló okmánnyal módosított 1576/89/EGK rendelet,
        –    Svájc esetében a legutóbb 1998. december 7-én módosított élelmiszer-rendelet 39. fejezete (RO 1999 303),
        és amelyek a harmonizált áruleíró és kódrendszerről szóló Nemzetközi Egyezmény 2208. kódjához tartoznak;
    b) ízesített borok, ízesített boralapú italok és ízesített boralapú koktélok (a továbbiakban: ízesített italok) az
        alábbiakban meghatározottak szerint:
        –    a Közösség esetében a legutóbb a 2061/96/EK rendelettel módosított 1601/91/EGK rendelet,
        –    Svájc esetében a legutóbb az 1998. december 7-én módosított élelmiszer-rendelet 36. fejezete (RO 1999 303),
        és amelyek a harmonizált áruleíró és kódrendszerről szóló Nemzetközi Egyezmény 2205. és 2206. kódjához
        tartoznak.
                                                              3. cikk
    E melléklet alkalmazásában:
    a) „ból származó szeszes ital” kifejezést valamelyik Szerződő Fél neve előzi meg: az 1. vagy a 2. függelékben felsorolt
        szeszes ital amelyet az adott Szerződő Fél területén állítottak elő;
    b) „ból származó ízesített ital”, a kifejezést valamelyik Szerződő Fél neve előzi meg: a 3. és a 4. függelékben felsorolt
        ízesített ital amelyet az adott Szerződő Fél területén állítottak elő;
    c) „elnevezés”: a címkén, a szeszes italokat vagy az ízesített italokat a szállítás közben termékkísérő okmányokon,
        kereskedelmi okmányokon, elsősorban a számlákon és a szállítóleveleken, valamint a hirdetésekben használt
        nevek;
    d) „címke”: a szeszes italokat és az ízesített italokat azonosító, és az annak tartályán (ideértve a lezáró eszközt, a
        ráerősített cédulát és a palackok nyakának bevonatát is) megjelenő leírások és más információk, szimbólumok,
        illusztrációk és márkanevek;
    e) „kiszerelés”: a tartályokon (ideértve a lezáró eszközöket is), a címkén és a csomagoláson használt elnevezések;
    f) „csomagolás”: egy vagy több tartály szállításához használt csomagolóanyag, például papír, mindenfajta
        szalmacsomagolás, karton és láda.
 ---pagebreak--- 11/41. kötet    HU                                    Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                              313
                                                                      4. cikk
             (1) Az alábbi elnevezések állnak oltalom alatt:
             a) a Közösségből származó szeszes italok esetében az 1. függelékben felsorolt elnevezések;
             b) a Svájcból származó szeszes italok esetében a 2. függelékben felsorolt elnevezések;
             c) a Közösségből származó ízesített italok esetében a 3. függelékben felsorolt elnevezések;
             d) a Svájcból származó ízesített italok esetében a 4. függelékben felsorolt elnevezések.
             (2) Az 1576/89/EGK rendelet szerint, és annak 1. cikk (4) bekezdés f) pontja második albekezdésének sérelme nélkül,
             a „törköly” és a „törkölypálinka” elnevezések a „grappa” névvel válthatók fel a Svájc olasz nyelvű területein az ott
             szüretelt szőlőből készült, a 2. függelékben felsorolt szeszes italok esetében.
                                                                      5. cikk
             (1) Svájcban az oltalom alatt álló közösségi elnevezésekre az alábbi szabályok vonatkoznak:
             –    csak a Közösség törvényi, rendeleti vagy közigazgatási rendelkezéseiben meghatározott feltételeknek megfelelően
                  használhatók, és
             –    kizárólag azon, Közösségből származó szeszes italok és ízesített italok számára vannak fenntartva, amelyekre
                  vonatkoznak.
             (2) A Közösségben az oltalom alatt álló svájci elnevezésekre az alábbi szabályok vonatkoznak:
             –    csak a Svájc törvényi, rendeleti vagy közigazgatási rendelkezéseiben meghatározott feltételeknek megfelelően
                  használhatók, és
             –    kizárólag azon, Svájcból származó szeszes italokés ízesített italok számára vannak fenntartva, amelyekre
                  vonatkoznak.
             (3) A Kereskedelmi Világszervezetet létrehozó megállapodás 1C. mellékletében közzétett, a szellemi tulajdonjogok
             kereskedelmi vonatkozásairól szóló megállapodás (a továbbiakban: TRIPS-megállapodás) 22. és 23. cikkének sérelme
             nélkül a Szerződő Felek e mellékletnek megfelelően minden szükséges intézkedést megtesznek a 4. cikkben említett
             és a Szerződő Felek területéről származó szeszes italok és ízesített italok megnevezésére használt elnevezések
             kölcsönös védelmének biztosítása érdekében. Mindegyik Szerződő Fél biztosít jogi eszközöket az érdekelt Szerződő
             Felek számára egy adott elnevezés azon szeszes italok vagy ízesített italok megnevezésére történő felhasználásának
             megakadályozása érdekében, amelyek nem az adott elnevezéssel jelzett helyről, vagy nem arról a helyről származnak,
             ahol az adott elnevezést hagyományosan használják.
             (4) A Szerződő Felek nem tagadják meg az e cikkben meghatározott oltalmat a TRIPS-megállapodás 24. cikkének (4),
             (5), (6) és (7) bekezdésében meghatározott körülmények között.
                                                                      6. cikk
             Az 5. cikkben meghatározott oltalmat akkor is alkalmazni kell, ha a szeszes ital vagy az ízesített ital tényleges
             származási helye meg van jelölve, vagy ha az elnevezést lefordítva használják, vagy ha azt a „fajta”, „típus”, „mód”,
             „féleség”, „utánzat”, „módszer” vagy ezekhez hasonló, megtévesztésre alkalmas kifejezések követik, a grafikai
             ábrázolásokat is ideértve.
                                                                      7. cikk
             Ha a szeszes italok és az ízesített italok megnevezésére hasonló hangzású elnevezéseket használnak, az oltalmat
             mindegyik elnevezés számára biztosítani kell. A Szerződő Felek meghatározzák a hasonló hangzású elnevezések
             megkülönböztetéséhez szükséges gyakorlati feltételeket, figyelembe véve, hogy az érintett termelőket egyenlő
             elbánásban kell részesíteni, és a fogyasztókat nem lehet megtéveszteni.
 ---pagebreak--- 314    HU                                     Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                                  11/41. kötet
                                                                8. cikk
    E melléklet semmiképpen nem sérti senkinek azt a jogát, hogy saját nevét vagy annak a személynek a nevét, akinek
    a vállalkozását átvette, kereskedelmi célra felhasználja, feltéve, hogy e nevet nem használja a fogyasztókat megtévesztő
    módon.
                                                                9. cikk
    E melléklet nem kötelezi egyik Szerződő Felet sem arra, hogy a másik Szerződő Fél olyan elnevezését részesítse
    oltalomban, amely a származási országban nem áll oltalom alatt, vagy oltalma megszűnt, vagy amelyet ott már nem
    használnak.
                                                               10. cikk
    A Szerződő Felek minden szükséges intézkedést megtesznek annak biztosítása érdekében, hogy ha a Szerződő Felek
    területéről származó szeszes italokat vagy ízesített italokat exportálják és saját területükön kívül értékesítik, az egyik
    Szerződő Fél e melléklet szerint oltalom alatt álló elnevezését ne használják fel a másik Szerződő Fél területéről
    származó szeszes italok vagy ízesített italok megnevezésére.
                                                               11. cikk
    Ha a Szerződő Felek vonatkozó jogszabályai lehetővé teszik, az e mellékletben biztosított oltalom kiterjed azon
    természetes és jogi személyekre és szakmaközi szervezetekre, szövetségekre, termelői, kereskedői és fogyasztói
    szervezetekre, amelyek a másik Szerződő Fél területén székhellyel rendelkeznek.
                                                               12. cikk
    A Szerződő Felek megteszik a szükséges közigazgatási intézkedéseket, vagy megfelelő bírósági eljárásokat
    kezdeményeznek a tisztességtelen verseny elleni fellépés, vagy az oltalom alatt álló elnevezéssel bármilyen módon
    történő visszaélés megelőzése érdekében, ha a szeszes ital vagy az ízesített ital elnevezése vagy bemutatása, különösen
    a címkén, a hivatalos vagy a kereskedelmi okmányokban vagy a hirdetésekben e megállapodással ellentétes.
                                                               13. cikk
    E mellékletet nem kell alkalmazni azon szeszes italokra és ízesített italokra, amelyek:
    a) tranzitforgalomban haladnak át a Szerződő Felek egyikének a területén ;
    b) a Szerződő Felek egyikének a területéről származnak, és azokat a Szerződő Felek területei között kis mennyiségben
        szállítják az alábbi módon:
        aa) utazók személyes csomagjában saját fogyasztásra;
        bb) egy magánszemély által egy másik magánszemély részére küldött küldeményként, saját fogyasztásra;
        cc) magánszemélyek ingóságainak részeként, költözéskor vagy öröklés esetén;
        dd) legfeljebb egy hektoliter mennyiség importálása tudományos és műszaki kísérletek elvégzése céljából;
        ee) diplomáciai missziók, konzuli hivatalok és hasonló intézmények vámmentes ellátmányának részét képező
             import;
        ff) a nemzetközi közlekedési eszközök fedélzetén tartott készletek részeként.
                                                               14. cikk
    (1) A Szerződő Felek kijelölik az e melléklet végrehajtásáért felelős hatóságaikat.
    (2) A Szerződő Felek e melléklet hatálybalépését követő legfeljebb két hónapon belül tájékoztatják egymást a fenti
    hatóságok nevéről és címéről. A hatóságok szorosan és közvetlenül együttműködnek egymással.
 ---pagebreak--- 11/41. kötet    HU                                     Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                              315
                                                                     15. cikk
             (1) Ha a 14. cikkben említett hatóságok egyike indokoltan feltételezi azt, hogy:
             a) a 2. cikkben meghatározott szeszes ital vagy ízesített ital, amely a Svájc és a Közösség között kereskedelmi
                 forgalomban van vagy volt, nem felel meg a Közösség vagy a Svájc szeszes italokra és ízesített italokra vonatkozó
                 rendelkezéseinek; és hogy
             b) e rendelkezések megsértése az egyik Szerződő Fél különös érdekében áll, és közigazgatási intézkedések vagy
                 bírósági eljárások kezdeményezését eredményezheti;
             az adott hatóság haladéktalanul tájékoztatja a Bizottságot, illetve a másik Szerződő Fél illetékes hatóságát vagy
             hatóságait.
             (2) Az (1) bekezdésnek megfelelően átadandó információhoz mellékelni kell a hivatalos, kereskedelmi vagy más
             megfelelő dokumentumokat, továbbá adott esetben az alkalmazott közigazgatási intézkedések vagy bírósági eljárások
             részleteire vonatkozó iratokat. Az információnak különösen az adott szeszes itallal vagy ízesített itallal kapcsolatos
             alábbi adatokat kell tartalmaznia:
             a) a szeszes italt vagy az ízesített italt termelő avagy birtokló személy neve;
             b) a szeszes ital vagy az ízesített ital összetétele;
             c) az ital elnevezése és kiszerelése;
             d) a termelésről és a forgalomba hozatalról szóló rendelkezések megsértésének részletei.
                                                                     16. cikk
             (1) A Szerződő Felek konzultációkat kezdeményeznek, ha valamelyikük úgy ítéli meg, hogy a másik elmulasztotta
             e melléklet szerinti kötelezettségének teljesítését.
             (2) A konzultációkat kezdeményező Szerződő Fél a másik Szerződő Fél rendelkezésére bocsátja az ügy részletes
             kivizsgálásához szükséges összes információt.
             (3) Ha a késedelem az emberi egészséget, vagy a visszaélések elleni intézkedések hatékonyságát veszélyeztetheti,
             előzetes konzultáció nélkül ideiglenes védintézkedések vezethetők be, feltéve, hogy az ilyen intézkedések bevezetése
             után haladéktalanul konzultációt tartanak.
             (4) Ha az (1) bekezdésben meghatározott konzultációt követően a Szerződő Felek nem jutnak megállapodásra, a
             konzultációt kezdeményező, vagy az (1) bekezdésben említett intézkedéseket bevezető Szerződő Fél megfelelő
             védintézkedéseket hozhat e melléklet megfelelő alkalmazásának lehetővé tétele érdekében.
                                                                     17. cikk
             (1) A megállapodás 6. cikkének (7) bekezdése szerint létrehozott szeszes ital munkacsoport (a továbbiakban:
             munkacsoport) a megállapodás végrehajtására vonatkozó követelményeknek megfelelően, és bármelyik Szerződő Fél
             kezdeményezésére összeül, váltakozva vagy a Közösségben vagy a Svájcban.
             (2) A munkacsoport megvizsgálja mindazokat a kérdéseket, amelyek e melléklet végrehajtásával kapcsolatban
             felmerülhetnek. A munkacsoport különösen e melléklet céljainak megvalósítását célzó ajánlásokat tehet a
             bizottságnak.
                                                                     18. cikk
             Ha valamelyik Szerződő Fél jogszabályait módosítják az e mellékletekben felsoroltakon kívüli elnevezések oltalma
             céljából, akkor a konzultációk befejezését követően ezen elnevezéseket ésszerű időn belül fel kell venni a listára.
 ---pagebreak--- 316    HU                                    Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                                   11/41. kötet
                                                              19. cikk
    (1) Azon szeszes italokat és ízesített italokat, amelyeket e melléklet hatálybalépésekor törvényesen állítottak elő,
    neveztek el és mutattak be, de amelyeket e melléklet tilalom alá helyez, a nagykereskedők a megállapodás
    hatálybalépésétől számított egy évig, a kiskereskedők a készleteik kifogyásáig értékesíthetik. E melléklet
    hatálybalépésétől a hatálya alá tartozó szeszes italok és ízesített italok származási helyük határain kívül nem állíthatók
    elő.
    (2) A bizottság eltérő döntése hiányában, az e megállapodásnak megfelelően előállított, elnevezett és bemutatott azon
    szeszes italok és ízesített italok, amelyek elnevezése és bemutatása már nem felel meg e megállapodásnak annak
    módosítását követően, a készletek kimerüléséig értékesíthetők.
 ---pagebreak--- 11/41. kötet    HU                                    Az Európai Unió Hivatalos Lapja                 317
                                                                     1. függelék
                                 A Közösségből származó szeszes italok oltalom alatt álló elnevezései
             1.   Rum
                  Rhum de la Martinique
                  Rhum de la Guadeloupe
                  Rhum de la Réunion
                  Rhum de la Guyane
                  (A „traditionnel” kifejezés kiegészítheti a fenti elnevezéseket.)
                  Ron de Málaga
                  Ron de Granada
                  Rum da Madeira
             2.   a) Whisky
                      Scotch whisky
                      Irish whisky
                      Whisky español
                      (A „malt” vagy a „grain” kifejezés kiegészítheti a fenti elnevezéseket.)
                  b) Whiskey
                      Irish whiskey
                      Uisce Beatha Eireannach/Irish whiskey
                      (A „pot still” kifejezés kiegészítheti a fenti elnevezéseket.)
             3.   Gabonaszesz
                  Eau-de-vie de seigle de marque nationale luxembourgeoise
                  Korn
                  Kornbrand
             4.   Borpárlat
                  Eau-de-vie de Cognac
                  Eau-de-vie des Charentes
                  Cognac
                  (Az alábbi kifejezések egyike kiegészítheti ezt a nevet:
                  –   Fine,
                  –   Grande Fine Champagne,
                  –   Grande Champagne,
                  –   Petite Fine Champagne,
                  –   Fine Champagne,
 ---pagebreak--- 318    HU                                  Az Európai Unió Hivatalos Lapja 11/41. kötet
         –   Borderies,
         –   Fins Bois,
         –   Bons Bois.)
         Fine Bordeaux
         Armagnac
         Bas-Armagnac
         Haut-Armagnac
         Ténarèse
         Eau-de-vie de vin de la Marne
         Eau-de-vie de vin originaire d’Aquitaine
         Eau-de-vie de vin de Bourgogne
         Eau-de-vie de vin originaire du Centre-Est
         Eau-de-vie de vin originaire de Franche-Comté
         Eau-de-vie de vin originaire du Bugey
         Eau-de-vie de vin de Savoie
         Eau-de-vie de vin originaire des Coteaux de la Loire
         Eau-de-vie de vin des Côtes-du-Rhône
         Eau-de-vie de vin originaire de Provence
         Faugères vagy eau-de-vie de Faugères
         Eau-de-vie de vin originaire du Languedoc
         Aguardente do Minho
         Aguardente do Douro
         Aguardente da Beira Interior
         Aguardente da Bairrada
         Aguardente do Oeste
         Aguardente do Ribatejo
         Aguardente do Alentejo
         Aguardente do Algarve
    5.   Brandy
         Brandy de Jerez
         Brandy del Penedès
         Brandy italiano
         Brandy Αττικής/Brandy Attikából
         Brandy Πελοποννήσου/Brandy a Pelloponészoszról
         Brandy Κεντρικής Ελλάδας/Brandy Közép-Görögországból
         Deutscher Weinbrand
         Wachauer Weinbrand, Weinbrand Dürnstein
 ---pagebreak--- 11/41. kötet    HU                                 Az Európai Unió Hivatalos Lapja 319
             6.   Törkölypálinka
                  Eau-de-vie de marc de Champagne vagy marc de Champagne
                  Eau-de-vie de marc originaire d’Aquitaine
                  Eau-de-vie de marc de Bourgogne
                  Eau-de-vie de marc originaire du Centre-Est
                  Eau-de-vie de marc originaire de Franche-Comté
                  Eau-de-vie de marc originaire de Bugey
                  Eau-de-vie de marc originaire de Savoie
                  Marc de Bourgogne
                  Marc de Savoie
                  Marc d’Auvergne
                  Eau-de-vie de marc originaire des Coteaux de la Loire
                  Eau-de-vie de marc des Côtes du Rhône
                  Eau-de-vie de marc originaire de Provence
                  Eau-de-vie de marc originaire du Languedoc
                  Marc d’Alsace Gewürztraminer
                  Marc de Lorraine
                  Bagaceira do Minho
                  Bagaceira do Douro
                  Bagaceira da Beira Interior
                  Bagaceira da Bairrada
                  Bagaceira do Oeste
                  Bagaceira do Ribatejo
                  Bagaceiro do Alentejo
                  Bagaceira do Algarve
                  Orujo gallego
                  Grappa
                  Grappa di Barolo
                  Grappa piemontese vagy del Piemonte
                  Grappa lombarda vagy di Lombardia
                  Grappa trentina vagy del Trentino
                  Grappa friulana vagy del Friuli
                  Grappa veneta vagy del Veneto
                  Südtiroler Grappa vagy dell’Alto Adige
                  Τσικουδιά Κρήτης/Tsikoudia of Crete
                  Τσίπουρο Μακεδονίας/Tsipouro of Macedonia
 ---pagebreak--- 320    HU                                  Az Európai Unió Hivatalos Lapja 11/41. kötet
         Τσίπουρο Θεσσαλίας/Tsipouro of Thessaly
         Τσίπουρο Τυρνάβου/Tsipouro of Tyrnavos
         Eau-de-vie de marc de marque nationale luxembourgeoise
    7.   Gyümölcspárlat
         Schwarzwälder Kirschwasser
         Schwarzwälder Himbeergeist
         Schwarzwälder Mirabellenwasser
         Schwarzwälder Williamsbirne
         Schwarzwälder Zwetschgenwasser
         Fränkisches Zwetschgenwasser
         Fränkisches Kirschwasser
         Fränkischer Obstler
         Mirabelle de Lorraine
         Kirsch d’Alsace
         Quetsch d’Alsace
         Framboise d’Alsace
         Mirabelle d’Alsace
         Kirsch de Fougerolles
         Südtiroler Williams/Williams dell’Alto Adige
         Südtiroler Aprikot vagy Südtiroler
         Marille/Aprikot dell’Alto Adige vagy Marille dell’Alto Adige
         Südtiroler Kirsch/Kirsch dell’Alto Adige
         Südtiroler Zwetschgeler/Zwetschgeler dell’Alto Adige
         Südtiroler Obstler/Obstler dell’Alto Adige
         Südtiroler Gravensteiner/Gravensteiner dell’Alto Adige
         Südtiroler Golden Delicious/Golden Delicious dell’Alto Adige
         Williams friulano vagy Williams del Friuli
         Sliwovitz del Veneto
         Sliwovitz del Friuli-Venezia Giulia
         Sliwovitz del Trentino-Alto Adige
         Distillato di mele trentino vagy del Trentino
         Williams trentino vagy del Trentino
         Sliwovitz trentino vagy del Trentino
         Aprikot trentino vagy del Trentino
         Medronheira do Algarve
         Medronheira do Buçaco
 ---pagebreak--- 11/41. kötet    HU                                 Az Európai Unió Hivatalos Lapja 321
                  Kirsch vagy Kirschwasser Friulano
                  Kirsch vagy Kirschwasser Trentino
                  Kirsch vagy Kirschwasser Veneto
                  Aguardente de pèra da Lousa
                  Eau-de-vie de pommes de marque nationale luxembourgeoise
                  Eau-de-vie de poires de marque nationale luxembourgeoise
                  Eau-de-vie de kirsch de marque nationale luxembourgeoise
                  Eau-de-vie de quetsch de marque nationale luxembourgeoise
                  Eau-de-vie de mirabelle de marque nationale luxembourgeoise
                  Eau-de-vie de prunelles de marque nationale luxembourgeoise
                  Wachauer Marillenbrand
             8.   Almaborpárlat és körteborpárlat
                  Calvados du Pays d’Auge
                  Calvados
                  Eau-de-vie de cidre de Bretagne
                  Eau-de-vie de poiré de Bretagne
                  Eau-de-vie de cidre de Normandie
                  Eau-de-vie de poiré de Normandie
                  Eau-de-vie de cidre du Maine
                  Aguardiente de sidra de Asturias
                  Eau-de-vie de poiré du Maine
             9.   Tárnicspárlat
                  Bayerischer Gebirgsenzian
                  Südtiroler Enzian/Genzians dell’Alto Adige
                  Genziana trentina vagy del Trentino
             10. Gyümölcspárlatok
                  Pacharán
                  Pacharán navarro
             11. Borókaízesítésű szeszes italok
                  Ostfriesischer Korngenever
                  Genièvre Flandre Artois
                  Hasseltse jenever
                  Balegemse jenever
 ---pagebreak--- 322   HU                               Az Európai Unió Hivatalos Lapja 11/41. kötet
        Péket de Wallonie
        Steinhäger
        Plymouth Gin
        Gin de Mahón
    12. Köményízesítésű szeszes italok
        Dansk Akvavit/Dansk Aquavit
        Svensk Aquavit/Svensk Akvavit/Swedish Aquavit
    13. Ánizsízesítésű szeszes italok
        Anis español
        Évoca anisada
        Cazalla
        Chinchón
        Ojén
        Rute
        Ouzo/ύζο
    14. Likőrök
        Berliner Kümmel
        Hamburger Kümmel
        Münchener Kümmel
        Chiemseer Klosterlikör
        Bayerischer Kräuterlikör
        Cassis de Dijon
        Cassis de Beaufort
        Irish Cream
        Palo de Mallorca
        Ginünha portuguesa
        Licor de Singevergs
        Benediktbeurer Klosterlikör
        Ettaler Klosterlikör
        Ratafia de Champagne
        Ratafia catalana
        Anis portuguès
        Finnish berry/fruit liqueur
        Grossglockner Alpenbitter
        Marizzeller Magenlikör
 ---pagebreak--- 11/41. kötet   HU                              Az Európai Unió Hivatalos Lapja 323
                 Mariazeller Jagasaftl
                 Puchheimer Bitter
                 Puchheimer Schlossgeist
                 Steinfelder Magenbitter
                 Wachauer Marüllenlikör
                 Jäsgertee, Jagertee, Jagatee
             15. Vegyes párlatok
                 Pommeau de Bretagne
                 Pommeau du Maine
                 Pommeau de Normandie
                 Svensk punsch/Swedish punsch
             16. Vodka
                 Svensk vodka/Swedish vodka
                 Suomalainen vodka/Finsk vodka/Vodka of Finland
 ---pagebreak--- 324    HU                                Az Európai Unió Hivatalos Lapja                    11/41. kötet
                                                    2. függelék
                          A Svájcból származó szeszes italok oltalom alatt álló elnevezései
    Borpárlat
    Eau-de-vie de vin du Valais
    Brandy du Valais
    Törkölypálinka
    Baselbieter Marc
    Grappa del Ticino/Grappa Ticinese
    Grappa della Val Calanca
    Grappa della Val Bregaglia
    Grappa della Val Mesolcina
    Grappa della Valle di Poschiavo
    Marc d’Auvernier
    Marc de Dôle du Valais
    Gyümölcspárlat
    Aargauer Bure Kirsch
    Abricot du Valais
    Abricotine du Valais
    Baselbieterkirsch
    Baselbieter Zwetschgenwasser
    Bernbieter Kirsch
    Bernbieter Mirabellen
    Bernbieter Zwetschgenwasser
    Bérudges de Cornaux
    Canada du Valais
    Coing d’Ajoie
    Coing du Valais
    Damassine d’Ajoie
    Damassine de la Baroche
    Emmentaler Kirsch
    Framboise du Valais
    Freiämter Zwetschgenwasser
    Fricktaler Kirsch
 ---pagebreak--- 11/41. kötet    HU                           Az Európai Unió Hivatalos Lapja 325
             Golden du Valais
             Gravenstein du Valais
             Kirsch d’Ajoie
             Kirsch de la Béroche
             Kirsch du Valais
             Kirsch suisse
             Luzerner Kirsch
             Luzerner Zwetschgenwasser
             Mirabelle d’Ajoie
             Mirabelle du Valais
             Poire d’Ajoie
             Poire d’Orange de la Baroche
             Pomme d’Ajoie
             Pomme du Valais
             Prune d’Ajoie
             Prune du Valais
             Prune impériale de la Baroche
             Pruneau du Valais
             Rigi Kirsch
             Seeländer Pflümliwasser
             Urschwyzerkirsch
             Williams du Valais
             Zuger Kirsch
             Almaborpárlat és körteborpárlat
             Bernbieter Birnenbrand
             Freiämter Theilerbirnenbrand
             Luzerner Birnenträsch
             Luzerner Theilerbirnenbrand
             Tárnicspárlat
             Gentiane du Jura
             Borókaízesítésű szeszes italok
             Genièvre du Jura
 ---pagebreak--- 326    HU                                Az Európai Unió Hivatalos Lapja 11/41. kötet
    Likőrök
    Bernbieter Cherry Brandy Liqueur
    Bernbieter Griottes Liqueur
    Bernbieter Kirschen Liqueur
    Liqueur de poires Williams du Valais
    Liqueur d’abricot du Valais
    Liqueur de framboise du Valais
    Gyógynövény-ízesítésű szeszek (szeszes italok)
    Bernbieter Kräuterbitter
    Eau-de-vie d’herbes du Jura
    Eau-de-vie d’herbes du Valais
    Genépi du Valais
    Gotthard Kräuterbrand
    Luzerner Chrüter (Kräuterbrand)
    Walliser Chrüter (Kräuterbrand)
    Egyéb
    Lie du Mandement
    Lie de Dôle du Valais
    Lie du Valais
 ---pagebreak--- 11/41. kötet    HU                            Az Európai Unió Hivatalos Lapja                        327
                                                          3. függelék
                              A Közösségből származó ízesített italok oltalom alatt álló elnevezései
             Clarea
             Sangría
             Nürnberger Glühwein
             Thüringer Glühwein
             Vermouth de Chambéry
             Vermouth di Torino
 ---pagebreak--- 328   HU                 Az Európai Unió Hivatalos Lapja                      11/41. kötet
                                     4. függelék
          A svájcból származó ÍzesÍtett italok oltalom alatt álló elnevezései
    Nincs
 ---pagebreak--- 11/41. kötet    HU                              Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                            329
                                                           9. MELLÉKLET
                A BIOTERMELÉSSEL ELŐÁLLÍTOTT MEZŐGAZDASÁGI TERMÉKEKRŐL ÉS ÉLELMISZEREKRŐL
                                                               1. cikk
                                                                 Cél
             A Szerződő Felek a nem a Szerződő Felek országaiból származó termékekre vonatkozó kötelezettségeik
             vagy az egyéb hatályos jogszabályi rendelkezések sérelme nélkül vállalják, hogy a
             megkülönböztetésmentesség és a viszonosság elvével összhangban támogatják a Közösségből és a
             Svájcból származó, biotermeléssel előállított, az 1. függelékben meghatározott törvényi, rendeleti vagy
             közigazgatási rendelkezéseknek megfelelő mezőgazdasági termékek és élelmiszerek kereskedelmét.
                                                               2. cikk
                                                         Alkalmazási kör
             (1) E melléklet az 1. függelékében felsorolt törvényi, rendeleti vagy közigazgatási rendelkezéseknek
             megfelelően, a biotermeléssel előállított növényi termékekre és élelmiszerekre vonatkozik.
             (2) A Szerződő Felek vállalják, hogy a melléklet alkalmazási körét kiterjesztik az állatállományra, az állati
             termékekre és az állati eredetű élelmiszerekre, amint elfogadták az erre vonatkozó törvényi, rendeleti
             vagy közigazgatási rendelkezéseket. A bizottság az 1. függelék 8. cikke szerinti eljárásnak megfelelően
             történő módosításával dönthet a melléklet alkalmazási körének kiterjesztéséről, miután a fenti törvényi,
             rendeleti vagy közigazgatási rendelkezéseket a 3. cikk szerint egyenértékűnek találta.
                                                               3. cikk
                                                    Az egyenértékűség elve
             (1) A Szerződő Felek egyenértékűnek ismerik el az e melléklet 1. függelékében felsorolt törvényi,
             rendeleti vagy közigazgatási rendelkezéseket. A Szerződő Felek megállapodhatnak abban, hogy bizonyos
             szempontokat vagy termékeket kizárnak az egyenértékűségi megállapodásokból. Ezeket az 1.
             függelékben határozzák meg.
             (2) A Szerződő Felek mindent megtesznek annak érdekében, hogy a kifejezetten a 2. cikkben említett
             termékekre vonatkozó törvényi, rendeleti vagy közigazgatási rendelkezések továbbfejlesztése esetén e
             rendelkezések egyenértékűségét biztosítsák.
                                                               4. cikk
                                                A biotermékek szabad mozgása
             A Szerződő Felek, belső eljárásaikkal összhangban, megteszik a szükséges intézkedéseket, hogy a 2.
             cikkben említett termékek, amennyiben megfelelnek az 1. függelékben felsorolt, a mindenkori másik
             Szerződő Fél törvényi, rendeleti vagy közigazgatási rendelkezéseinek, importálhatók és forgalomba
             hozhatók legyenek.
                                                               5. cikk
                                                            Címkézés
             (1) A melléklet hatálya alá tartozó biotermékek átcímkézésének megelőzését biztosító szabályozás
             érdekében a Szerződő Felek mindenkori törvényi, rendeleti vagy közigazgatási rendelkezéseikben
             biztosítják az alábbiakat:
             – a biotermékeket a Szerződő Felek különböző hivatalos nyelvein megjelölő azonos elnevezések
                 védelme,
             – az egyenértékűnek elismert termékek címkéjén azonos kötelező kifejezések használata.
             (2) A Szerződő Felek előírhatják, hogy a mindenkori másik Szerződő Fél területéről importált termékek
             megfeleljenek az 1. függelékben felsorolt törvényi, rendeleti vagy közigazgatási rendelkezésekben
             megállapított címkézési követelményeknek.
 ---pagebreak--- 330    HU                               Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                       11/41. kötet
                                                      6. cikk
                                              Harmadik országok
    (1) A Szerződő Felek biztosítják, hogy a harmadik országokból származó biotermékekre vonatkozó
    importelőírásaik egyenértékűek legyenek.
    (2) Az egyenértékűség gyakorlati biztosítása céljából a harmadik országok elismerése tekintetében a
    Szerződő Felek konzultálnak egymással, mielőtt bármilyen harmadik országot elismernének és
    felvennének a törvényi, rendeleti vagy közigazgatási rendelkezéseikben evégett készített listára.
                                                      7. cikk
                                                Információcsere
    E megállapodás 8. cikke értelmében, a Szerződő Felek és a tagállamok kölcsönösen tájékoztatják egymást
    különösen az alábbiakról:
    – illetékes hatóságaik és felügyeleti szerveik, valamint azok kódszámainak listája, valamint az illetékes
        hatóságok által végzett ellenőrzésről szóló jelentések,
    – a harmadik országokból származó, biotermékek importját engedélyező közigazgatási határozatok
        listája,
    – a 2092/91/EGK rendelet 10a. cikke (1) bekezdésében előírt eljárás szerint megállapított, az 1.
        függelékben felsorolt törvényi, rendeleti vagy közigazgatási rendelkezésekkel kapcsolatos
        szabálytalanságok és szabálysértések.
                                                      8. cikk
                                           Biotermék munkacsoport
    (1) Az e megállapodás 6. cikk (7) bekezdésének megfelelően létrehozott biotermék munkacsoport (a
    továbbiakban: munkacsoport) megvizsgál az e melléklettel és annak alkalmazásával kapcsolatban
    esetlegesen felmerülő minden kérdést.
    (2) A munkacsoport rendszeres időközönként megvizsgálja a Szerződő Felek törvényi, rendeleti vagy
    közigazgatási rendelkezéseinek helyzetét az e melléklet hatálya alá tartozó területeken. A munkacsoport
    különösen az alábbiakért felelős:
    – a Szerződő Felek törvényi, rendeleti vagy közigazgatási rendelkezései egyenértékűségének ellenőrzése
        az 1. függelékbe történő felvételükre figyelemmel,
    – szükség esetén javaslattétel a bizottságnak, hogy a végrehajtási szabályokat felvegyék e melléklet 2.
        függelékébe, ha az e mellékletben foglalt törvényi, rendeleti vagy közigazgatási rendelkezéseknek a
        Szerződő Felek mindenkori területén történő egységes alkalmazása érdekében ez szükséges,
    – javaslattétel a Bizottságnak, hogy a melléklet hatálya terjedjen ki a 2. cikk (1) bekezdésében foglalt
        termékeken kívüli termékekre is.
                                                      9. cikk
                                                Védintézkedések
    (1) Bármely Szerződő Fél előzetes konzultáció nélkül ideiglenes védintézkedéseket vezethet be, ha a
    védintézkedések késedelmes bevezetése nehezen orvosolható sérelmet okozna, feltéve, hogy az ilyen
    intézkedések megtétele után azonnal konzultációra kerül sor.
    (2) Ha az (1) bekezdésben előírt konzultáció keretében a Szerződő Felek nem jutnak megegyezésre, a
    konzultációt kezdeményező, vagy az (1) bekezdésben említett intézkedéseket bevezető Szerződő Fél
    megfelelő ideiglenes védintézkedéseket hozhat e melléklet megfelelő alkalmazása érdekében.
 ---pagebreak--- 11/41. kötet    HU                                    Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                             331
                                                                   1. függelék
             A Közösségben alkalmazandó rendeletek
             –   A legutóbb az 1900/98/EK bizottsági rendelettel (HL L 247., 1998.9.5., 6. o.) módosított, a Tanács 1991. június
                 24-i 2092/91/EGK rendelete a mezőgazdasági termékek ökológiai termeléséről, valamint a mezőgazdasági
                 termékeken és élelmiszereken erre utaló jelölésekről (HL L 198., 1991.7.22., 1. o.).
             –   A legutóbb az 1367/98/EK rendelettel (HL L 185., 1998.6.30., 11. o.) módosított, a Bizottság 1992. január 14-i
                 94/92/EGK rendelete a mezőgazdasági termékek ökológiai termeléséről, valamint a mezőgazdasági termékeken
                 és élelmiszereken az erre utaló jelölésekről szóló 2092/91/EGK tanácsi rendeletben a harmadik országokból
                 származó behozatalra előírt szabályozás végrehajtására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról (HL L 11.,
                 1992.1.17. 14. o.).
             –   A Bizottság 1992. november 30-i 3457/92/EGK rendelete a mezőgazdasági termékek ökológiai termeléséről,
                 valamint a mezőgazdasági termékeken és élelmiszereken erre utaló jelölésekről szóló 2092/91/EGK tanácsi
                 rendeletben a harmadik országokból a Közösségbe irányuló behozatalra előírt ellenőrzési tanúsítványra
                 vonatkozó részletes szabályok megállapításáról (HL L 350., 1992.12.1., 56. o.)
             –   A legutóbb a 345/97/EK rendelettel (HL L 58., 1997.2.27., 38. o.) módosított, a Bizottság 1993. január 29-i
                 207/93/EGK rendelete a mezőgazdasági termékek ökológiai termeléséről, valamint a mezőgazdasági termékeken
                 és élelmiszereken erre utaló jelölésekről szóló 2092/91/EGK tanácsi rendelet VI. melléklete tartalmának
                 meghatározásáról, továbbá az 5. cikke (4) bekezdésében foglalt rendelkezések végrehajtására vonatkozó részletes
                 szabályok megállapításáról (HL L 25., 1993.2.2., 5. o.).
             A Svájcban alkalmazandó rendeletek
             –   A legutóbb 1998. december 7-én módosított, 1997. szeptember 22-i rendelet a biogazdálkodásról és a
                 biotermeléssel előállított növényi termékek és élelmiszerek címkézéséről (biogazdálkodásról szóló rendelet) (RO
                 1999 399).
             –   A legutóbb 1998. december 7-én módosított, a Département Fédéral de l’Economie 1997. szeptember 22-i
                 rendelete a biogazdálkodásról (RO 1999 292).
             Az egyenértékűségi megállapodásokból ki vannak zárva az alábbiak:
             A biogazdálkodásra való átállásra vonatkozó megállapodások szerint előállított összetevőkből készült svájci
             termékek.
 ---pagebreak--- 332   HU                    Az Európai Unió Hivatalos Lapja 11/41. kötet
                                       2. függelék
    Végrahajtási szabályok:
    Nincs bejegyzés
 ---pagebreak--- 11/41. kötet    HU                                     Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                                333
                                                                   10. MELLÉKLET
                         A FRISS GYÜMÖLCSÖK ÉS ZÖLDSÉGEK FORGALMAZÁSI ELŐÍRÁSOKNAK VALÓ
                                        MEGFELELŐSÉGE ELLENŐRZÉSÉNEK AZ ELISMERÉSÉRŐL
                                                                        1. cikk
                                                                 Alkalmazási kör
             A melléklet azokra a friss gyümölcsökre és frissen fogyasztandó zöldségekre vonatkozik, a citrusfélék kivételével,
             amelyekre vonatkozóan a Közösség a 2200/96/EK rendeletben forgalmazási előírásokat állapított meg.
                                                                        2. cikk
                                                                      Célkitűzés
             (1) Az 1. cikkben említett, Svájcból származó, vagy a Közösségből származó és a Svájcból a Közösségbe reexportált,
             a 3. cikkben említett ellenőrzési igazolás által kísért termékeket a Közösségben nem kell megfelelőségi vizsgálatoknak
             alávetni a Közösség vámterületére történő beléptetésük előtt.
             (2) A Szövetségi Mezőgazdasági Hivatal az a kijelölt hivatal, amely a Svájcból származó és a Közösségből származó
             és a Svájcból a Közösségbe reexportált termékeknek a közösségi vagy azzal egyenértékű szabványoknak való
             megfelelése ellenőrzéséért felelős. Az említett hivatal átruházhatja az ilyen ellenőrzések elvégzésére vonatkozó
             hatáskörét a függelékben felsorolt testületekre az alábbi feltételeknek megfelelően:
             –    a Szövetségi Mezőgazdasági Hivatal értesíti az Európai Bizottságot az ilyen ellenőrzések elvégzésére felhatalmazott
                  testületekről,
             –    e testületek a 3. cikkben előírtak szerint bocsájtják ki az igazolásokat,
             –    a felhatalmazott testületek ellenőreinek a Szövetségi Mezőgazdasági Hivatal által jóváhagyott, az ellenőrzésekhez
                  elengedhetetlen vizsgálatok és elemzések elvégzéséhez szükséges létesítményekre és berendezésekre, valamint a
                  megfelelő hírközlő eszközökre vonatkozó képzésben kell részesülniük.
             (3) Amennyiben Svájc ellenőrzi a forgalmazási előírások megfelelőségét az 1. cikkben említett termékek
             vonatkozásában, e termékeknek Svájc vámterületére történő beléptetését megelőzően, az e mellékletben megállapított
             rendelkezéseknek megfelelő rendelkezéseket kell elfogadni annak érdekében, hogy a Közösségből származó termékek
             az ilyen ellenőrzések alól mentesüljenek.
                                                                        3. cikk
                                                               Ellenőrzési igazolás
             (1) E melléklet alkalmazásában „ellenőrzési igazolás”:
             –    a 2251/92/EGK rendelet 1. mellékletében előírt igazolás, vagy
             –    a Genfi Jegyzőkönyvhöz mellékelt ENSZ/EGB igazolás a friss gyümölcsök és zöldségek, a dió és a szárított
                  gyümölcsök szabványosításáról, vagy
             –    az OECD Tanácsának a nemzetközi szabványoknak a gyümölcsökre és zöldségekre történő alkalmazására
                  vonatkozó intézkedésekről szóló határozatához mellékelt OECD igazolás.
             (2) A Svájcból származó vagy a Közösségből származó és a Svájcból a Közösségbe re-exportált termékeket ellenőrzési
             igazolásokkal kell kísérni a Közösség területén történő szabad forgalombahozatalig.
             (3) A ellenőrzési igazolásokon szerepelnie kell az e melléklet függelékében felsorolt valamelyik testület bélyegzőjének.
 ---pagebreak--- 334     HU                                   Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                             11/41. kötet
    (4) Ha a felhatalmazott ellenőrző testületek valamelyikétől a 2. cikk (2) bekezdésében meghatározott átruházott
    hatáskört visszavonják, az adott testület által kibocsátott ellenőrzési igazolás e melléklet alkalmazásában már nem
    ismerhető el.
                                                            4. cikk
                                                      Információcsere
    (1) E megállapodás 8. cikke értelmében, a Szerződő Felek megküldik egymásnak az illetékes hivatalaik és a
    felhatalmazott ellenőrző testületeik listáit. Az Európai Bizottság tájékoztatja a Szövetségi Mezőgazdasági Hivatalt
    minden olyan szabálytalanságról vagy szabálysértésről, amelyet a Svájcból származó, vagy a Közösségből származó
    és a Svájcból a Közösségbe reexportált, ellenőrzési igazolásokkal kísért gyümölcs- és zöldségszállítmányoknak az
    érvényes minőségi szabványoknak való megfelelőségével kapcsolatban észleltek.
    (2) Annak megállapítása céljából, hogy a 2. cikk (2) bekezdésének harmadik francia bekezdésében meghatározott
    feltételek teljesülnek-e, a Szövetségi Mezőgazdasági Hivatal az Európai Bizottság kérésére hozzájárul ahhoz, hogy a
    felhatalmazott testületek közös ellenőrzését a helyszínen végezzék el.
    (3) Ezekre a közös ellenőrzésekre a gyümölcs és zöldség munkacsoport által javasolt, és a Bizottság által elfogadott
    eljárással összhangban kerül sor.
                                                            5. cikk
                                                        Védzáradék
    (1) Ha bármelyik Szerződő Fél úgy ítéli meg, hogy a másik Szerződő Fél nem teljesítette az e mellékletben foglalt
    kötelezettségét, a Szerződő Felek konzultációkat folytatnak.
    (2) A konzultációt kezdeményező Szerződő Fél a másik Szerződő Fél rendelkezésére bocsátja az adott ügy részletes
    vizsgálatához szükséges valamennyi információt.
    (3) Ha a Svájcból származó, vagy a Közösségből származó és a Svájcból a Közösségbe reexportált, ellenőrzési
    igazolásokkal kísért gyümölcs- és zöldségszállítmányokról megállapítják, hogy nem felelnek meg az érvényben lévő
    szabványoknak, és ha bármilyen határidő vagy késedelem csökkentené a visszaélést megelőző intézkedések
    hatékonyságát, vagy torzítaná a versenyt, előzetes konzultációk nélkül ideiglenes védintézkedéseket lehet bevezetni,
    feltéve, hogy az említett intézkedések bevezetését követően azonnal konzultációkat tartanak.
    (4) Ha az (1) és (3) bekezdésben meghatározott konzultációk során a Szerződő Felek nem jutnak megegyezésre a
    konzultációk megkezdésétől számított három hónapon belül, a konzultációt kezdeményező vagy a (3) bekezdésben
    meghatározott intézkedéseket bevezető Szerződő Fél megfelelő védintézkedéseket hozhat, amelyek magukban
    foglalhatják e melléklet alkalmazásának részleges vagy teljes felfüggesztését is.
                                                            6. cikk
                                         A gyümölcs és zöldség munkacsoport
    (1) Az e megállapodás 6. cikkének (7) bekezdése szerint létrehozott gyümölcs és zöldség munkacsoport megvizsgál
    minden, az e melléklettel és annak végrehajtásával kapcsolatos kérdést. A munkacsoport rendszeresen áttekinti a
    Szerződő Feleknek az e melléklet alkalmazási körébe tartozó területekre vonatkozó törvényi, rendeleti vagy
    közigazgatási rendelkezéseit.
    (2) A munkacsoport különösen javaslatokat terjeszt a bizottság elé az e melléklet függelékének kiigazítása és
    felülvizsgálata végett.
 ---pagebreak--- 11/41. kötet    HU                              Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                      335
                                                              Függelék
                A 10. melléklet 3. cikkében meghatározott ellenőrzési igazolások kibocsátására felhatalmazott svájci
                                                      ellenőrző testületek
             1.  Fruit-Union Suisse
                 Baarer Str. 88
                 CH-6302 ZUG
             2.  Union Suisse du Légume
                 Bahnhofstraße 87
                 CH-3232 INS
 ---pagebreak--- 336                  HU                              Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                            11/41. kötet
                                                              11. MELLÉKLET
                  AZ    ÉLŐ ÁLLATOKKAL ÉS ÁLLATI TERMÉKEKKEL FOLYTATOTT KERESKEDELEMRE
                          ALKALMAZANDÓ ÁLLAT-EGÉSZSÉGÜGYI ÉS ÁLLATTENYÉSZTÉSI INTÉZKEDÉSEK
                              1. cikk                                                                  5. cikk
                                                                        A Szerződő Felek megállapodnak, hogy az állattenyésztésre
(1) E melléklet I. címe az alábbiakat szabályozza:
                                                                        vonatkozóan a 4. függelék rendelkezéseit kell alkalmazni.
– bizonyos állatbetegségek ellenőrzésére és bejelentésére vonat-
    kozó intézkedések,
                                                                                                       6. cikk
– élő állatok, azok spermája, petesejtjei és embriói kereskedelme
    és harmadik országokból származó importja.                          A Szerződő Felek megállapodnak, hogy az élő állatokkal, azok
                                                                        spermájával, petesejtjeivel és embrióival folytatott kereskedelem-
                                                                        nek és az élő állatok és az említett termékek harmadik országok-
(2) E melléklet II. címe az állati termékek kereskedelmét szabá-        ból történő importjának ellenőrzésére vonatkozóan az 5. függe-
lyozza.                                                                 lék rendelkezéseit kell alkalmazni.
                              I. CÍM
AZ ÉLŐ ÁLLATOKKAL, AZOK SPERMÁJÁVAL, PETESEJTJEIVEL
        ÉS EMBRIÓIVAL FOLYTATOTT KERESKEDELEM                                                          II. CÍM
                                                                             ÁLLATI TERMÉKEKKEL FOLYTATOTT KERESKEDELEM
                              2. cikk
                                                                                                       7. cikk
(1) A Szerződő Felek megállapítják, hogy az állatbetegségek ellen-
őrzésére és bejelentésére vonatkozó mindenkori jogszabályaik                                         Célkitűzés
lényegileg hasonlóak és azonos eredményekre vezetnek.
                                                                        E cím rendelkezéseinek célja a Szerződő Felek közötti, az állati ter-
                                                                        mékekkel folytatott kereskedelem megkönnyítése azáltal, hogy
(2) Az (1) bekezdésben említett jogszabályokat az 1. függelék           létrehozzák az ilyen termékekre alkalmazott állat-egészségügyi
határozza meg. E jogszabályokat az említett függelékben megál-          intézkedések egyenértékűsége kölcsönös elismerésének mechaniz-
lapított külön szabályoknak és eljárásoknak megfelelően kell            musát a közegészségügy és az állategészségügy védelmének figye-
alkalmazni.                                                             lembevételével, valamint e rendelkezések célja az állat-
                                                                        egészségügyi intézkedésekkel kapcsolatos kommunikáció és
                                                                        együttműködés javítása.
                              3. cikk
A Szerződő Felek megállapodnak abban, hogy az élő állatokkal,                                          8. cikk
azok spermájával, petesejtjeivel és embrióival folytatott kereske-
delem a 2. függelékben meghatározott jogszabályokkal összhang-                             Többoldalú kötelezettségek
ban történik. E jogszabályokat az említett függelékben megállapí-
tott külön szabályoknak és eljárásoknak megfelelően kell
alkalmazni.                                                             E cím rendelkezései nem korlátozzák a Szerződő Feleknek a
                                                                        Kereskedelmi Világszervezetet létrehozó megállapodás és annak
                                                                        mellékletei, különösen az állat- és növény-egészségügyi intézke-
                                                                        dések alkalmazásáról szóló megállapodás (SPS) szerinti jogait és
                              4. cikk                                   kötelezettségeit.
(1) A Szerződő Felek megállapítják, hogy az élő állatok, azok
spermája, petesejtjei és embriói harmadik országokból származó                                         9. cikk
importjára vonatkozó jogszabályaik lényegileg hasonlóak és azo-
nos eredményekre vezetnek.                                                                       Alkalmazási kör
(2) Az (1) bekezdésben említett jogszabályokat a 3. függelék hatá-      (1) A cím alkalmazási köre elsődlegesen a bármelyik Szerződő Fél
rozza meg. E jogszabályokat az adott függelékben megállapított          által a 6. függelékben felsorolt állati termékekre alkalmazott állat-
külön szabályoknak és eljárásoknak megfelelően kell alkalmazni.         egészségügyi intézkedésekre korlátozódik.
 ---pagebreak--- 11/41. kötet         HU                              Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                                  337
(2) Ha e cím függelékei másképp nem határozzák meg, a mellék-                                         12. cikk
let 20. cikkének sérelme nélkül, e cím rendelkezései nem alkal-
mazható az állat-egészségügyi előírásokkal kapcsolatban az
                                                                                                 Egyenértékűség
élelmiszer-adalékanyagokra           (valamennyi       élelmiszer-
adalékanyagra és színezőanyagra, feldolgozási segédanyagra és
esszenciára), a besugárzásra, a szennyező anyagokra (állat-
egészségügyi termékek fizikai szennyezőanyagai és maradványai),
a csomagolóanyagokból származó vegyi anyagokra, a nem enge-            (1) Az egyenértékűség elismerése megköveteli az alábbiak vizs-
délyezett vegyi anyagokra (élelmiszer-adalékanyagokra, feldolgo-       gálatát és felmérését:
zási segédanyagokra, tiltott állatgyógyászati termékekre stb.) vagy    – olyan jogszabályok, szabványok és eljárások, valamint aktuá-
az élelmiszerek, gyógyszertartalmú takarmányok és előkeverékek              lis programok, amelyek biztosítják a belföldi előírások és az
címkézésére.                                                                importáló országok követelményeinek betartását és ellenőrzé-
                                                                            sét,
                                                                       – az illetékes hatóság vagy hatóságok (írásban dokumentált) fel-
                              10. cikk                                      építése, hatásköre, intézményi hierarchiája, működési módja
                                                                            és a rendelkezésükre álló erőforrások,
                    Fogalommeghatározások                              – az illetékes hatóság teljesítőképessége az ellenőrző progra-
                                                                            mokra és az elért biztosítéki szintre tekintettel.
A cím alkalmazásában az alábbi fogalommeghatározásokat kell
alkalmazni:                                                            E felmérés során a Szerződő Felek figyelembe veszik a korábbi
                                                                       tapasztalatokat.
a) „állati termékek”: a 6. függelékben meghatározott állati termé-
    kek;
                                                                       (2) Az egyenértékűség elvét alkalmazni kell az állati termékek
b) „állat-egészségügyi intézkedések”: az állati termékekre vonat-      ágazatai vagy részágazatai területén hatályos állat-egészségügyi
    kozó SPS megállapodás A. mellékletének (1) bekezdésében            intézkedésekre, a jogszabályokra, a vizsgálati és ellenőrzési rend-
    meghatározott egészségügyi intézkedések;                           szerekre vagy az ilyen rendszerek részeire, valamint a különleges
                                                                       jogszabályokra és a vizsgálati és/vagy higiéniai követelményekre.
c) „állat-egészségügyi védelem megfelelő szintje”: az állati termé-
    kekre vonatkozó SPS megállapodás A. mellékletének (5)
    bekezdésében meghatározott védelmi szint;                                                         13. cikk
d) „illetékes hatóságok”:                                                              Az egyenértékűség meghatározása
    i. Svájc – a 7. függelék a) részében említett hatóságok;
                                                                       (1) Annak meghatározása során, hogy az exportáló Szerződő Fél
                                                                       által alkalmazott állat-egészségügyi intézkedés megfelel-e az
    ii. Közösség – a 7. függelék b) részében említett hatóságok.       importáló Szerződő Fél állategészségügy-védelmi szintjének, a
                                                                       Szerződő Felek az alábbiak alapján járnak el:
                                                                       i. azonosítják az állat-egészségügyi intézkedést, amelyre az
                              11. cikk                                      egyenértékűség elismerését kérik;
                                                                       ii. az importáló Szerződő Fél ismerteti állat-egészségügyi intéz-
                                                                            kedésének a célját, a körülményeknek megfelelően bemutatja
            A regionális feltételekhez való igazodás
                                                                            azt a kockázatot vagy azokat a kockázatokat, amelyet, vagy
                                                                            amelyeket az intézkedés meg akar előzni; meghatározza az
                                                                            állat-egészségügyi védelem számára megfelelőnek tűnő szint-
                                                                            jét;
(1) A Szerződő Felek közötti kereskedelem szempontjából a 2.
                                                                       iii. az exportáló ország igazolja, hogy állat-egészségügyi intézke-
cikkben említett intézkedéseket az alábbi (2) bekezdés sérelme
                                                                            dése megfelel az importáló Szerződő Fél állat-egészségügyi
nélkül kell alkalmazni.
                                                                            védelme megfelelő szintjének;
                                                                       iv. az importáló Szerződő Fél meghatározza, hogy az exportáló
                                                                            Szerződő Fél állat-egészségügyi intézkedése megfelel-e saját
                                                                            megfelelő védelmi szintjének;
(2) Ha bármelyik Szerződő Fél úgy ítéli meg, hogy valamely állat-
betegség miatt különleges állat-egészségügyi helyzet alakult ki,       v. az importáló Szerződő Fél az exportáló Szerződő Fél állat-
kezdeményezheti e helyzet elismerését. Ez a Szerződő Fél további            egészségügyi intézkedését egyenértékűnek fogadja el, ha az
garanciákat kérhet, e helyzetre figyelemmel, az állati termékek             exportáló Szerződő Fél objektív módon igazolja, hogy intéz-
importja tekintetében. Az egyes betegségekre vonatkozó garanci-             kedése megfelel az importáló Szerződő Fél megfelelő védelmi
ákat a 8. függelék határozza meg.                                           szintjének.
 ---pagebreak--- 338                   HU                              Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                         11/41. kötet
(2) Ha egy intézkedés egyenértékűséget nem ismerték el, a keres-        Ezen eljárásokra a 9. függelékkel összhangban kerül sor.
kedelem a 6. függelék szerint, az importáló Szerződő Fél által a
megfelelő egézségvédelmi szint biztosítása érdekében meghatáro-
zott feltételek alapján folyhat. Az (1) bekezdésben foglalt eljárás
eredményének sérelme nélkül az exportáló Szerződő Fél vállal-           (2) A Közösség tekintetében:
hatja, hogy teljesíti az importáló Szerződő Fél feltételeit.
                                                                        – a Közösség felelős az (1) bekezdésben előírt ellenőrzési eljárá-
                                                                            sok elvégzéséért,
                                                                        – a tagállamok felelősek a 15. cikk szerinti határellenőrzések
                               14. cikk
                                                                            elvégzéséért.
        Az állat-egészségügyi intézkedések elismerése
                                                                        (3) Svájc tekintetében a svájci hatóságok hatáskörébe tartozik az
                                                                        1. bekezdésben előírt ellenőrzési eljárások, valamint a 15. cikk-
                                                                        ben előírt határellenőrzések végrehajtása.
(1) A 6. függelék tartalmazza azon ágazatokat vagy ágazatrésze-
ket, amelyekre a vonatkozó állat-egészségügyi intézkedéseket
kereskedelmi szempontból a melléklet hatálybalépésekor egyen-
értékűnek ismerik el. Ezen ágazatok vagy ágazatrészek tekinteté-        (4) A Szerződő Felek közös megegyezéssel
ben az állati termékekkel folytatott kereskedelem a 6. függelékben
említett jogszabályokkal összhangban történik. E jogszabályokat         a) megoszthatják az ellenőrzési eljárások, valamint a határelle-
az adott függelékben megállapított különleges szabályoknak és               nőrzések eredményeit és következtetéseit olyan országokkal,
eljárásoknak megfelelően kell alkalmazni.                                   amelyek nem írták alá e mellékletet;
                                                                        b) felhasználhatják olyan országok ellenőrzési eljárásokkal és
                                                                            határellenőrzésekkel kapcsolatos eredményeit és következte-
                                                                            téseit, amelyek nem írták alá e mellékletet.
(2) A 6. függelék sorolja fel azon ágazatokat vagy részágazatokat
is, amelyek területén a Szerződő Felek különböző állat-
egészségügyi intézkedéseket alkalmaznak.
                                                                                                       17. cikk
                                                                                                     Értesítés
                               15. cikk
             Határellenőrzések és ellenőrzési díjak
                                                                        (1) Ezen cikk rendelkezéseit kell alkalmazni, ha e melléklet 2. és
                                                                        20. cikke megfelelő rendelkezései nem alkalmazhatók.
A Közösség és a Svájc között az állati termékekkel folytatott
kereskedelem ellenőrzése az alábbiakkal összhangban történik:
a) a 10. függelék A. része az egyenértékűnek elismert intézkedé-        (2) A Szerződő Felek tájékoztatják egymást az alábbiakról:
    sek tekintetében;
b) a 10. függelék B. része az egyenértékűnek el nem ismert intéz-       – az állat-egészségügyi helyzetben bekövetkező jelentős válto-
    kedések tekintetében;                                                   zásokról 24 órán belül;
c) a 10. függelék C. része a különleges intézkedések tekintetében;      – az (1) bekezdés hatálya alá nem tartozó betegségekre és új
d) a 10. függelék D. része az ellenőrzési díjak tekintetében.               betegségekre vonatkozó járványügyi megállapításokról hala-
                                                                            déktalanul;
                                                                        – minden olyan további intézkedésről, amely kívül esik az állat-
                                                                            betegségek ellenőrzésére és megszüntetésére, vagy a közegész-
                               16. cikk
                                                                            ség védelmére tett megfelelő intézkedések alapkövetelményei-
                                                                            nek körén, valamint a megelőző szabályokban bekövetkezett
                             Ellenőrzés                                     minden változásról, ideértve a védőoltásokról szóló szabályo-
                                                                            kat is.
(1) E cím rendelkezéseinek a hatékony végrehajtásába vetett biza-       (3) A (2) bekezdésben meghatározott értesítéseket írásban kell
lom erősítése érdekében mindegyik Szerződő Félnek jogában áll           megküldeni a 11. függelék szerinti kapcsolattartó pontoknak.
ellenőrzési eljárást végezni az exportáló Szerződő Félnél, amely az
alábbiakat foglalhatja magában:
a) az illetékes hatóságok ellenőrző programja egészének vagy egy
                                                                        (4) A közegészségügyet vagy az állategészségügyet közvetlenül és
    részének felmérése, valamint adott esetben a vizsgálati és fel-
                                                                        súlyosan fenyegető veszély esetén a 11. függelék szerinti kapcso-
    ügyeleti programok felülvizsgálata;
                                                                        lattartó pontot az érintett Szerződő Fél szóban értesítheti; a szó-
b) helyszíni ellenőrzések.                                              beli értesítést 24 órán belül írásban meg kell erősíteni.
 ---pagebreak--- 11/41. kötet          HU                             Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                                   339
(5) Ha bármelyik Szerződő Félnél súlyos, a közegészségügyet            (2) Az állat-egészségügyi vegyes bizottság felhatalmazást kap,
vagy az állategészségügyet érintő aggály merül fel, kérésre hala-      hogy az e mellékletben meghatározott esetekben határozatokat
déktalanul, de legkésőbb 14 napon belül konzultációt kell tartani.     fogadjon el. Az állat-egészségügyi vegyes bizottság által elfogadott
Ilyen esetben a Szerződő Felek arra törekszenek, hogy minden           határozatokat a Szerződő Felek saját szabályaikkal összhangban
információt megadjanak egymásnak, ami a kereskedelem megza-            hajtják végre.
varásának elkerüléséhez és a kölcsönösen elfogadható megoldás
eléréséhez szükséges.
                                                                       (3) Az állat-egészségügyi vegyes bizottság rendszeres időközön-
                                                                       ként megvizsgálja a Szerződő Felek belső jogszabályainak helyze-
                              18. cikk                                 tét az e melléklet alkalmazási körébe tartozó területeken. A bizott-
                                                                       ság határozhat a függelékek módosításáról, különösen azok
    Információcsere, valamint a kutatási eredmények és a               kiigazítása és frissítése végett.
                    tudományos adatok átadása
(1) A Szerződő Felek egységesen és rendszeresen kicserélik az e        (4) Az állat-egészségügyi vegyes bizottság közös megegyezéssel
cím végrehajtására vonatkozó információkat annak érdekében,            dönt.
hogy biztosítsák a kölcsönös bizalom alapját és bizonyítsák az
ellenőrzött programok hatékonyságát. Adott esetben a tisztvise-
lők cseréje szintén hozzájárulhat e célok eléréséhez.                  (5) Az állat-egészségügyi vegyes bizottság megállapítja saját eljá-
                                                                       rási szabályait. Az állat-egészségügyi vegyesbizottságot szükség
                                                                       esetén bármelyik Szerződő Fél kezdeményezésére össze lehet
(2) A megfelelő állat-egészségügyi intézkedésekben bekövetkezett       hívni.
változásokról szóló információ és az egyéb erre vonatkozó infor-
máció cseréje magában foglalja az alábbiakat:
– az e címet érintő jogszabályokra vagy követelményekre                (6) Az állat-egészségügyi vegyes bizottság technikai munkacso-
     vonatkozó módosító javaslatok megerősítésüket megelőzően          portokat állíthat fel, amelyek a Szerződő Felek szakértői szintű
     történő lehetséges megfontolása. Adott esetben bármelyik          képviselőiből állnak, és amelyek feladata, hogy megállapítsák és
     Szerződő Fél kezdeményezésére állat-egészségügyi vegyesbi-        tisztázzák az e melléklettel kapcsolatban felmerülő technikai és
     zottságot lehet létrehozni,                                       tudományos kérdéseket. Ha további szakvéleményre van szükség,
                                                                       az állat-egészségügyi vegyes bizottság ad hoc technikai vagy tudo-
– rövid tájékoztatás az állati termékek kereskedelmét érintő           mányos munkacsoportokat is létrehozhat, amelyek tagjai nem
     aktuális fejleményekről,                                          csak a Szerződő Felek képviselői lehetnek.
– tájékoztatás a 16. cikkben előírt vizsgálati eljárások eredmé-
     nyéről.                                                                                           20. cikk
                                                                                                    Védzáradék
(3) A Szerződő Felek biztosítják, hogy a nézeteiket vagy igényei-
ket alátámasztó tudományos dokumentumokat vagy adatokat az
illetékes tudományos hatóságok rendelkezésére bocsássák. E ható-
ságok haladéktalanul kiértékelik az adatokat és továbbítják meg-       (1) Ha a Közösség vagy a Svájc védintézkedéseket kíván bevezetni
állapításaikat mindkét Szerződő Félnek.                                a mindenkori másik Szerződő Féllel szemben, erről a másik Szer-
                                                                       ződő Felet előre értesíti. Bármely Szerződő Fél azon jogának
                                                                       sérelme nélkül, hogy a tervezett védintézkedéseket azonnal
(4) Az ezen információcserét segítő kapcsolattartó pontokat a 11.      hatályba léptesse, az Európai Bizottság illetékes főigazgatóságai és
függelék tartalmazza.                                                  a svájci hatóságok haladéktalanul konzultálnak egymással a meg-
                                                                       felelő megoldás megtalálása érdekében. Ha szükséges, az ügy bár-
                                                                       melyik Szerződő Fél kezdeményezésére a vegyes bizottság elé
                                                                       utalható.
                               III. CÍM
                                                                       (2) Ha a Közösség valamelyik tagállama ideiglenes védintézkedé-
                   ÁLTALÁNOS RENDELKEZÉSEK                             seket kíván bevezetni Svájccal szemben, Svájcot erről előre érte-
                                                                       síti.
                              19. cikk
                                                                       (3) Ha a Közösség úgy határoz, hogy védintézkedéseket vezet be
              Az állat-egészségügyi vegyes bizottság                   a Közösség területének egy része vagy egy harmadik ország terü-
                                                                       letének egy része tekintetében, az Európai Bizottság illetékes fői-
                                                                       gazgatósága haladéktalanul tájékoztatja az illetékes svájci hatósá-
(1) A Szerződő Felek képviselőiből állat-egészségügyi vegyes           gokat. A helyzet vizsgálatát követően Svájc bevezeti az adott
bizottság alakul. E bizottság megvizsgál az e melléklettel és annak    határozatban foglalt intézkedéseket, kivéve, ha úgy ítéli meg, hogy
végrehajtásával kapcsolatos minden ügyet. A bizottság ellátja az e     az intézkedések nem indokoltak. Az utóbbi esetben az 1. bekez-
mellékletben meghatározott feladatokat.                                dést kell alkalmazni.
 ---pagebreak--- 340                 HU                               Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                   11/41. kötet
(4) Ha Svájc úgy határoz, hogy védintézkedéseket vezet be egy          hatóságok haladéktalanul konzultálnak egymással a megfelelő
harmadik ország tekintetében, haladéktalanul tájékoztatja az           megoldások megtalálása érdekében. Szükség esetén az ügy bár-
Európai Bizottság illetékes főigazgatóságát. Svájc azon jogának        melyik Szerződő Fél kezdeményezésére a vegyes bizottság elé
sérelme nélkül, hogy a tervezett intézkedéseket azonnal hatályba       utalható.
léptesse, az Európai Bizottság illetékes főigazgatóságai és a svájci
 ---pagebreak--- 11/41. kötet            HU                                  Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                                                   341
                                                                            1. függelék
                                                      Ellenőrző intézkedések/betegségek bejelentése
                                                                    I.   Száj- és körömfájás
                                                                       A. JOGSZABÁLYOK
                             Európai Közösség                                                                           Svájc
1. A legutóbb Ausztria, Finnország és Svédország Csatlakozási Okmányával           1. A legutóbb az 1993. június 18-án módosított 1966. július 1-jei törvény
    módosított, a Tanács 1985. november 18-i 85/511/EGK irányelve a raga-              a járványos állatbetegségekről (LFE) (RS 916.40) és különösen annak 1.,
    dós száj- és körömfájás elleni védekezésre irányuló közösségi intézkedé-           1a. és 9a. cikke (intézkedések a kiemelten fertőző állatbetegségek ellen,
    sek bevezetéséről (HL L 315., 1985.11.26., 11. o.).                                ellenőrzési célok), valamint 57. cikke (technikai végrehajtási rendelkezé-
                                                                                       sek, nemzetközi együttműködés)
2. A Tanács 1990. június 26-i 90/423/EGK irányelve a ragadós száj- és              2. A legutóbb 1996. szeptember 16-án módosított 1995. június 27-i ren-
    körömfájás elleni védekezésre irányuló közösségi intézkedések beveze-              delet a járványos állatbetegségekről (OFE) (RS 916 401) és különösen
    téséről szóló 85/511/EGK irányelv, a szarvasmarhafélék és sertések                 annak 2. cikke (kiemelten fertőző állatbetegségek), 49. cikke (az állatokra
    Közösségen belüli kereskedelmét befolyásoló állat-egészségügyi problé-             kóros mikroorganizmusok kezelése), 73. és 74. cikke (tisztítás és fertőt-
    mákról szóló 64/432/EGK irányelv, valamint a szarvasmarhafélék, a ser-             lenítés), 77–98. cikke (a kiemelten fertőző állatbetegségekre vonatkozó
    tés, továbbá a friss hús vagy a húsipari termékek harmadik országokból             általános rendelkezések), valamint 99–103. cikke (a száj- és körömfájás
    történő behozatala kapcsán felmerülő egészségügyi, valamint állatorvosi            elleni küzdelem érdekében tett meghatározott intézkedések)
    vizsgálattal kapcsolatos problémákról szóló 72/462/EGK irányelv módo-
    sításáról (HL L 224., 1990.8.18., 13. o.)
                                                                                   3. 1992. július 1-jei rendelet az Institut de Virologie et
                                                                                       d’Immunoprophylaxie intézetről (RS 172 216.35) és különösen annak
                                                                                       2. cikke (referencia-laboratórium, nyilvántartás, ellenőrzés és a száj- és
                                                                                       körömfájás elleni védőoltás rendelkezésre bocsátása)
                                          B.   KÜLÖNLEGES VÉGREHAJTÁSI SZABÁLYOK ÉS ELJÁRÁSOK
               1.   Az Európai Bizottság és az Szövetségi Állat-egészségügyi Hivatal alapvetően kölcsönösen értesítik egymást rendkívüli védőoltás
                    alkalmazására irányuló szándékukról. Különösen sürgős esetekben a már meghozott határozatról, valamint az annak végrehajtására
                    irányadó szabályokról és eljárásokról küldenek értesítést. Minden esetben haladéktalanul konzultációt kell tartani az állat-egészségügyi
                    vegyesbizottságban.
               2. Az állatbetegségekről szóló rendelet 97. cikke értelmében Svájc vészhelyzeti riasztási tervet dolgozott ki az egyes állatbetegségek elleni
                    küzdelem vonatkozásában. A Szövetségi Állat-egészségügyi Hivatal által kibocsátott 95/65 sz. technikai végrehajtási előírás állapítja meg
                    az e tervre vonatkozó szabályokat.
               3. A száj- és körömfájás vírusának azonosítását végző közös referencia-laboratórium az Institute for Animal Health, Pibright Laboratory,
                    Egyesült Királyság. Svájc viseli a laboratórium által ilyen minőségében végzett műveletekkel kapcsolatban felmerült költségeket. A
                    laboratórium funkcióit és feladatait a 89/531/EGK határozat (HL L 279., 1989.9.28., 32. o.) határozza meg.
                                                                 II. Klasszikus sertéspestis
                                                                       A. JOGSZABÁLYOK
                                  Közösség                                                                              Svájc
A legutóbb Ausztria, Finnország és Svédország Csatlakozási Okmányával              1. A legutóbb az 1993. június 18-án módosított, 1966. július 1-jei törvény
módosított, a Tanács 1980. január 22-i 80/217/EGK irányelve a klasszikus                a járványos állatbetegségekről (LFE) (RS 916.40) és különösen annak 1.,
sertéspestis elleni védekezésre irányuló közösségi intézkedések bevezetésé-             1a. és 9a. cikke (intézkedések a kiemelten fertőző állatbetegségek leküz-
ről (HL L 47., 1980.2.21., 11. o.).                                                     désére, ellenőrzési célok), valamint 57. cikke (technikai végrehajtási
                                                                                        rendelkezések, nemzetközi együttműködés)
 ---pagebreak--- 342                   HU                                   Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                                      11/41. kötet
                                                                                 2. A legutóbb 1996. szeptember 16-án módosított, 1995. június 27-i ren-
                                                                                    delet a járványos állatbetegségekről (OFE) (RS 916 401) és különösen
                                                                                    annak 2. cikke (kiemelten fertőző állatbetegségek), 40-47. cikke (a hul-
                                                                                    ladék ártalmatlanítása és hasznosítása) 49. cikke (az állatokra kóros mik-
                                                                                    roorganizmusok kezelése), 73. és 74. cikke (tisztítás és fertőtlenítés),
                                                                                    77–98. cikke (a kiemelten fertőző állatbetegségekre vonatkozó általá-
                                                                                    nos rendelkezések), valamint 116–121. cikke (a sertéspestis vágásnál
                                                                                    történő észlelése, a sertéspestis leküzdése érdekében tett különleges
                                                                                    intézkedések)
                                                                                 3. 1992. július 1-jei rendelet az Virológiai és Immunmegelőzési Intézetről
                                                                                    (RS 172 216.35) és különösen annak 2. cikke (referencia-laboratórium)
                                                                                 4. A legutóbb 1996. április 17-én módosított 1993. február 3-i rendelet az
                                                                                    állati hulladék ártalmatlanításáról (OELDA) (RS 916 441.22)
                                            B. KÜLÖNLEGES VÉGREHAJTÁSI SZABÁLYOK ÉS ELJÁRÁSOK
               1. Az Európai Bizottság és a Szövetségi Állat-egészségügyi Hivatal kölcsönösen értesítik egymást rendkívüli védőoltás alkalmazására irányuló
                   szándékukról. Ebben az esetben haladéktlaanul konzultációkat tartanak az állat-egészségügyi vegyesbizottságban.
              2. Ha szükséges, a járványos állatbetegségekről szóló rendelet 117. cikkének (5) bekezdése értelmében a Szövetségi Állat-egészségügyi
                  Hivatal a védő- és megfigyelési körzetekből származó hús jelölésére és kezelésére vonatkozóan technikai végrehajtási szabályokat állapít
                  meg.
              3. A járványos állatbetegségekről szóló rendelet 121. cikke értelmében Svájc vállalja, hogy a 80/217/EGK irányelv 6a. cikkével összhangban
                  végrehajt egy tervet a szabadon élő vaddisznók klasszikus sertéspestis-mentesítése érdekében.
              4.   A járványos állatbetegségekről szóló rendelet 97. cikke értelmében Svájc vészhelyzeti riasztási tervet dolgozott ki. A Szövetségi
                  Állat-egészségügyi Hivatal által kibocsátott 95/65 sz. technikai végrehajtási előírás állapítja meg az e tervre vonatkozó szabályokat.
              5. A helyszíni vizsgálatok végzése az állat-egészségügyi vegyes bizottság hatáskörébe tartozik, különösen a 80/217/EGK irányelv 14a.
                  cikkével, és a járványos állatbetegségekről szóló törvény 57. cikkével összhangban.
              6. Ha szükséges, a járványos állatbetegségekről szóló rendelet 89. cikkének (2) bekezdése értelmében a Szövetségi Állat-egészségügyi Hivatal
                  állapítja meg a védő- és megfigyelési körzetekben végzett szerológiai ellenőrzésekre vonatkozó technikai végrehajtási szabályokat a
                  80/217/EGK irányelv IV. mellékletével összhangban.
              7. A klasszikus sertéspestissel foglalkozó közös referencia-laboratórium az Institut für Virologie der Tierärztlichen Hochschule Hannover,
                  Beschofsholer Damm 15, Hannover, Németország. Svájc viseli a laboratórium által ilyen minőségében végzett műveletekkel kapcsolatban
                  felmerült költségeket. A laboratórium funkcióit és feladatait a 80/217/EGK irányelv IV. melléklete határozza meg.
                                                                    III. Afrikai lópestis
                                                                   A. JOGSZABÁLYOK
                                 Közösség                                                                           Svájc
A legutóbb Ausztria, Finnország és Svédország Csatlakozási Okmányával            1. A legutóbb 1993. június 18-án módosított, 1966. július 1-jei törvény a
módosított, a Tanács 1992. április 29-i 92/35/EGK irányelve az afrikai              járványos állatbetegségekről (LFE) (RS 916.40) és különösen annak 1.,
lópestis elleni küzdelemre irányuló ellenőrzési szabályok és intézkedések           1a. és 9a. cikke (intézkedések a kiemelten fertőző állatbetegségek leküz-
meghatározásáról (HL L 157., 1992.6.10., 19. o.).                                   désére, ellenőrzési célok), valamint 57. cikke (technikai végrehajtási
                                                                                    rendelkezések, nemzetközi együttműködés)
 ---pagebreak--- 11/41. kötet         HU                                    Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                                               343
                                                                              2. A legutóbb 1996. szeptember 16-án módosított, 1995. június 27-i ren-
                                                                                  delet a járványos állatbetegségekről (OFE) (RS 916 401) és különösen
                                                                                  annak 2. cikke (kiemelten fertőző állatbetegségek), 49. cikke (az állatokra
                                                                                  kóros mikroorganizmusok kezelése), 73. és 74. cikke (tisztítás és fertőt-
                                                                                  lenítés), 77–98. cikke (kiemelten fertőző állatbetegségekre vonatkozó
                                                                                  általános rendelkezések), valamint 112–115. cikke (az afrikai lópestis
                                                                                  elleni küzdelem érdekében tett meghatározott intézkedések)
                                                                              3. 1992. július 1-jei rendelet a Virológiai és Immunmegelőzési Intézetről
                                                                                  (RS 172 216.35) és különösen annak 2. cikke (referencia-laboratórium)
                                            B.   KÜLÖNLEGES VÉGREHAJTÁSI SZABÁLYOK ÉS ELJÁRÁSOK
             1. Ha kiemelten fertőző járványos állatbetegség alakul ki Svájcban, az állat-egészségügyi vegyes bizottság összeül, hogy megvizsgálja a
                 helyzetet. Az illetékes svájci hatóságok vállalják, hogy megteszik az adott vizsgálat eredményei alapján szükséges intézkedéseket.
             2. Az afrikai lópestissel foglalkozó közös referencia-laboratórium a Laboratorio de Sanidad y Producción Animal, Ministerio de Agricultura,
                 Pesca y Alimentación, 28119 Algete, Madrid, Spanyolország. Svájc viseli a laboratórium által ilyen minőségében végzett műveletekkel
                 kapcsolatban felmerült költségeket. A laboratórium funkcióit és feladatait a 92/35/EGK irányelv III. melléklete határozza meg.
             3. A helyszíni vizsgálatok végzése az állat-egészségügyi vegyes bizottság hatáskörébe tartozik, különösen a 92/35/EGK irányelv 16. cikkével
                 és a járványos állatbetegségekről szóló törvény 57. cikkével összhangban.
             4.  A járványos állatbetegségekről szóló rendelet 97. cikke értelmében Svájc vészhelyzeti riasztási tervet dolgozott ki. A Szövetségi
                 Állat-egészségügyi Hivatal által kibocsátott 95/65 sz. technikai végrehajtási előírás állapítja meg az e tervre vonatkozó szabályokat.
                                                             IV. Klasszikus baromfipestis
                                                                   A. JOGSZABÁLYOK
                               Közösség                                                                            Svájc
A legutóbb Ausztria, Finnország és Svédország Csatlakozási Okmányával         1. A legutóbb az 1993. június 18-án módosított, 1966. július 1-jei törvény
módosított, a Tanács 1992. május 19-i 92/40/EGK irányelve a madárinf-             a járványos állatbetegségekről (LFE) (RS 916.40) és különösen annak 1.,
luenza (klasszikus baromfipestis) elleni védekezésre irányuló közösségi           1a. és 9a. cikke (intézkedések a kiemelten fertőző járványos állatbeteg-
intézkedések bevezetéséről (HL L 167., 1992.6.22., 1. o.).                        ségek leküzdésére, ellenőrzési célok), valamint 57. cikke (technikai vég-
                                                                                  rehajtási rendelkezések, nemzetközi együttműködés)
                                                                              2. A legutóbb 1996. szeptember 16-án módosított, 1995. június 27-i ren-
                                                                                  delet a járványos állatbetegségekről (OFE) (RS 916 401) és különösen
                                                                                  annak 2. cikke (kiemelten fertőző állatbetegségek), 49. cikke (az állatokra
                                                                                  kóros mikroorganizmusok kezelése), 73. és 74. cikke (tisztítás és fertőt-
                                                                                  lenítés), 77–98. cikke (a kiemelten fertőző állatbetegségekre vonatkozó
                                                                                  általános rendelkezések), valamint 122–125. cikke (a madárinfluenzára
                                                                                  vonatkozó meghatározott intézkedések)
                                                                              3. 1992. július 1-jei rendelet a Virológiai és Immunmegelőzési Intézetről
                                                                                  (RS 172 216.35) és különösen annak 2. cikke (referencia-laboratórium)
                                           B.    KÜLÖNLEGES VÉGREHAJTÁSI SZABÁLYOK ÉS ELJÁRÁSOK
             1. A klasszikus baromfipestissel foglalkozó közös referencia-laboratórium a Central Veterinary Laboratory, New Haw, Weybridge, Surrey
                 KT15 3NB, Egyesült Királyság. Svájc viseli a laboratórium által ilyen minőségében végzett műveletekkel kapcsolatban felmerült
                 költségeket. A laboratórium funkcióit és feladatait a 92/40/EGK irányelv V. melléklete határozza meg.
 ---pagebreak--- 344                   HU                                   Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                                    11/41. kötet
              2.  A járványos állatbetegségekről szóló rendelet 97. cikke értelmében Svájc vészhelyzeti riasztási tervet dolgozott ki. A Szövetségi
                  Állat-egészségügyi Hivatal által kibocsátott 95/65 sz. technikai végrehajtási szabály állapítja meg az e tervre vonatkozó szabályokat.
              3. A helyszíni vizsgálatok végzése az állat-egészségügyi vegyes bizottság hatáskörébe tartozik, különösen a 92/40/EGK irányelv 18. cikkével
                  és a járványos állatbetegségekről szóló törvény 57. cikkével összhangban.
                                                                 V. Newcastle-betegség
                                                                  A.    JOGSZABÁLYOK
                                Közösség                                                                           Svájc
A legutóbb Ausztria, Finnország és Svédország Csatlakozási Okmányával          1. A legutóbb 1993. június 18-án módosított 1966. július 1-jei törvény a
módosított, a Tanács 1992. július 14-i 92/66/EGK irányelve a Newcastle-            járványos állatbetegségekről (LFE) (RS 916.40) és különösen annak 1.,
betegség elleni védekezésre irányuló közösségi intézkedések bevezetéséről          1a. és 9a. cikke (intézkedések a súlyosan ragályos járványos állatbeteg-
(HL L 260., 1992.9.5., 1. o.).                                                     ségek leküzdésére, ellenőrzési célok), valamint 57. cikke (technikai vég-
                                                                                   rehajtási rendelkezések, nemzetközi együttműködés)
                                                                               2. A legutóbb 1996. szeptember 16-án módosított 1995. június 27-i ren-
                                                                                   delet a járványos állatbetegségekről (OFE) (RS 916 401) és különösen
                                                                                   annak 2. cikke (kiemelten fertőző állatbetegségek), 40–47. cikke (hulla-
                                                                                   dék hasznosítása és felhasználása), 49. cikke (az állatokra kóros mikro-
                                                                                   organizmusok kezelése), 73. és 74. cikke (tisztítás és fertőtlenítés),
                                                                                   77–98. cikke (a kiemelten fertőző állatbetegségekre vonatkozó általá-
                                                                                   nos rendelkezések), valamint 122–125. cikke (a Newcastle-betegségre
                                                                                   vonatkozó különleges intézkedések)
                                                                               3. Az 1992. július 1-jei rendelet az Virológiai és Immunmegelőzési Inté-
                                                                                   zetről (RS 172 216.35) és különösen annak 2. cikke (referencia-
                                                                                   laboratórium)
                                                                               4. A Szövetségi Állat-egészségügyi Hivatal 1989. június 20-i utasítása
                                                                                   (technikai útmutatója) a paramyxovirosis elleni védekezésről [a Szövet-
                                                                                   ségi Állat-egészségügyi Hivatal Közlönyének 90(13) száma]
                                                                               5. A legutóbb 1996. április 17-én módosított 1993. február 3-i rendelet az
                                                                                   állati hulladék ártalmatlanításáról (OELDA) (RS 916 441.22)
                                           B.    KÜLÖNLEGES VÉGREHAJTÁSI SZABÁLYOK ÉS ELJÁRÁSOK
              1.  A Newcastle-betegséggel foglalkozó közös referencia-laboratórium a Central Veterinary Laboratory, New Haw, Weybridge, Surrey
                  KT15 3NB, Egyesült Királyság. Svájc viseli a laboratórium által ilyen minőségében végzett műveletekkel kapcsolatban felmerült
                  költségeket. A laboratórium funkcióit és feladatait a 92/66/EGK irányelv V. melléklete határozza meg.
              2.  A járványos állatbetegségekről szóló rendelet 97. cikke értelmében Svájc vészhelyzeti riasztási tervet dolgozott ki. Az Szövetségi
                  Állat-egészségügyi Hivatal által kibocsátott 95/65 sz. technikai végrehajtási szabály állapítja meg az e tervre vonatkozó szabályokat.
              3.  A 92/66/EGK irányelv 17. és 19. cikkében meghatározott információ az állat-egészségügyi vegyes bizottság hatáskörébe tartozik.
              4. A helyszíni vizsgálatok végzése az állat-egészségügyi vegyes bizottság hatáskörébe tartozik, különösen a 92/66/EGK irányelv 22. cikkével
                  és a járványos állatbetegségekről szóló törvény 57. cikkével összhangban.
 ---pagebreak--- 11/41. kötet           HU                                  Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                                                 345
                                                                    VI. Halbetegségek
                                                                  A.    JOGSZABÁLYOK
                                  Közösség                                                                           Svájc
A legutóbb Ausztria, Finnország és Svédország Csatlakozási Okmányával           1. a legutóbb 1993. június 18-án módosított 1966. július 1-jei törvény a
módosított, a Tanács 1993. június 24-i 93/53/EGK irányelve az egyes hal-            járványos állatbetegségekről (LFE (RS 916.40) és különösen annak 1., 1a.
betegségek elleni védekezésre irányuló közösségi minimumintézkedések                és 10. cikke (intézkedések a kiemelten fertőző állatbetegségek leküzdé-
bevezetéséről (HL L 175., 1993.7.19., 23. o.).                                      sére, ellenőrzési célok), valamint 57. cikke (technikai végrehajtási rendel-
                                                                                    kezések, nemzetközi együttműködés)
                                                                                2. a legutóbb 1996. szeptember 16-án módosított 1995. június 27-i ren-
                                                                                    delet a járványos állatbetegségekről (OFE) (RS 916 401) és különösen
                                                                                    annak 3. és 4. cikke (a felsorolt járványos állatbetegségek), 61. cikke (a
                                                                                    halászati jogok bérlői és halászat felügyeletéért felelős szervek kötele-
                                                                                    zettségei), 62–76. cikke (a betegség elleni védekezésre irányuló általá-
                                                                                    nos intézkedések), valamint a 275–290. cikke (a halbetegségekre vonat-
                                                                                    kozó különleges intézkedések, diagnosztikai laboratórium)
                                            B.    KÜLÖNLEGES VÉGREHAJTÁSI SZABÁLYOK ÉS ELJÁRÁSOK
              1. Jelenleg a lazachalászat nem engedélyezett, és e fajok nem honosak Svájcban. A jelenleg érvényes svájci jogszabályok előírják, hogy a
                   fertőző lazacanémia olyan betegségnek tekintendő, amelyet csupán figyelemmel kell kísérni. E melléklet szerint a svájci hatóságok
                   vállalják, hogy úgy módosítják jogszabályaikat, hogy a fertőző lazacanémia megelőzendő betegség legyen. Az állat-egészségügyi vegyes
                   bizottság a melléklet hatálybalépése után egy évvel felülvizsgálja a helyzetet.
              2. A lapos osztriga tenyésztésével jelenleg nem foglalkoznak Svájcban. Amennyiben bonamiosis- vagy marteiliosis-esetek jelennek meg, a
                  Szövetségi Állat-egészségügyi Hivatal vállalja, hogy a közösségi jogszabályokkal összhangban, valamint a járványos állatbetegségekről
                  szóló törvény 57. cikke alapján megteszi a szükséges sürgősségi intézkedéseket.
              3.  A 93/53/EGK irányelv 7. cikkében említett esetekben az információt átadják az állat-egészségügyi vegyesbizottságnak.
              4. A halbetegségekkel foglalkozó közös referencia-laboratórium a Statens Veterinaere Serumlaboratorium, Landbrugsministeriet, Hangöver
                  2, 8200 Århus, Dánia. Svájc viseli a laboratórium által ilyen minőségében végzett műveletekkel kapcsolatban felmerült költségeket. A
                  laboratórium funkcióit és feladatait a 93/53/EGK irányelv C. melléklete határozza meg.
              5.   A járványos állatbetegségekről szóló rendelet 97. cikke értelmében Svájc vészhelyzeti riasztási tervet dolgozott ki. A Szövetségi
                  Állat-egészségügyi Hivatal által kibocsátott 95/65 sz. technikai végrehajtási előírás állapítja meg az e tervre vonatkozó szabályokat.
              6. A helyszíni vizsgálatok végzése az állat-egészségügyi vegyes bizottság hatáskörébe tartozik, különösen a 93/53/EGK irányelv 16. cikkével
                  és a járványos állatbetegségekről szóló törvény 57. cikkével összhangban.
                                                                  VII. Egyéb betegségek
                                                                  A.    JOGSZABÁLYOK
                                  Közösség                                                                           Svájc
A legutóbb Ausztria, Finnország és Svédország Csatlakozási Okmányával           1. a legutóbb 1993. június 18-án módosított 1966. július 1-jei törvény a
módosított, a Tanács 1992. december 17-i 92/119/EGK irányelve az egyes              járványos állatbetegségekről (LFE) (RS 916.40) és különösen annak 1.,
állatbetegségek elleni védekezésre irányuló általános közösségi intézkedé-          1a. és 9a. cikke (intézkedések a kiemelten fertőző állatbetegségek leküz-
sek, valamint a sertések hólyagos betegségére vonatkozó egyedi intézkedé-           désére, ellenőrzési célok), valamint 57. cikke (technikai végrehajtási
sek bevezetéséről (HL L 62., 1992.3.15., 69. o.).                                   rendelkezések, nemzetközi együttműködés)
 ---pagebreak--- 346                   HU                                   Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                                    11/41. kötet
                                                                               2. a legutóbb 1996. szeptember 16-án módosított 1995. június 27-i ren-
                                                                                   delet a járványos állatbetegségekről (OFE) (RS 916 401) és különösen
                                                                                   annak 2. cikke (kiemelten fertőző állatbetegségek), 49. cikke (az állatokra
                                                                                   kóros mikroorganizmusok kezelése), 73. és 74. cikke (tisztítás és fertőt-
                                                                                   lenítés), 77–98. cikke (a kiemelten fertőző állatbetegségekre vonatkozó
                                                                                   közös rendelkezések), valamint 103–105. cikke (a sertések hólyagos
                                                                                   betegségére vonatkozó különleges intézkedések)
                                                                               3. 1992. július 1-jei rendelet az Virológiai és Immunmegelőzési Intézetről
                                                                                   (RS 172 216.35) és különösen annak 2. cikke (referencia-laboratórium)
                                           B.    KÜLÖNLEGES VÉGREHAJTÁSI SZABÁLYOK ÉS ELJÁRÁSOK
             1.   A 92/119/EGK irányelv 6. cikke szerinti információról tájékoztatják az állat-egészségügyi vegyesbizottságot.
             2. A sertések hólyagos betegségének azonosítását végző közös referncia-laboratórium az Institute for Animal Health, Pibright Laboratory,
                  Ash Road, Pibright, Woking, Surrey, GU24 0NF, Egyesült Királyság. Svájc viseli a laboratórium által ilyen minőségében végzett
                  műveletekkel kapcsolatban felmerült költségeket. A laboratórium funkcióit és feladatait a 92/119/EGK irányelv III. melléklete határozza
                  meg.
             3.   A járványos állatbetegségekről szóló rendelet 97. cikke értelmében Svájc vészhelyzeti riasztási tervet dolgozott ki. A Szövetségi
                  Állat-egészségügyi Hivatal által kibocsátott 95/65 sz. technikai végrehajtási előírás állapítja meg az e tervre vonatkozó szabályokat.
             4. A helyszíni vizsgálatok végzése az állat-egészségügyi vegyes bizottság hatáskörébe tartozik, különösen a 92/119/EGK irányelv 22. cikkével
                  és a járványos állatbetegségekről szóló törvény 57. cikkével összhangban.
                                                            VIII. Megbetegedések bejelentése
                                                                  A.   JOGSZABÁLYOK
                                Közösség                                                                             Svájc
A legutóbb Ausztria, Finnország és Svédország Csatlakozási Okmányával          1. A legutóbb 1993. június 18-án módosított 1966. július 1-jei törvény a
módosított, a Tanács 1982. december 21-i 82/894/EGK irányelve az állat-            járványos állatbetegségekről (LFE) (RS 916.40) és különösen annak
betegségek Közösségen belüli bejelentéséről (HL L 378., 1982.12.31., 58. o.).      11. cikke (megbetegedések bejelentése és közlése) és 57. cikke (technikai
                                                                                   végrehajtási rendelkezések, nemzetközi együttműködés)
                                                                               2. A legutóbb 1996. szeptember 16-án módosított 1995. június 27-i ren-
                                                                                   delet a járványos állatbetegségekről (OFE) (RS 916 401) és különösen
                                                                                   annak 2–5. cikke (az említett betegségek), 59–65. és 291 cikke (bejelen-
                                                                                   tési kötelezettség, értesítés), valamint 292–299. cikke (ellenőrzés, vég-
                                                                                   rehajtás, közigazgatási együttműködés)
                                           B.    KÜLÖNLEGES VÉGREHAJTÁSI SZABÁLYOK ÉS ELJÁRÁSOK
      Az Európai Bizottság, a Szövetségi Állat-egészségügyi Hivatal együttműködve, megvalósítja Svájcnak az állatmegbetegedések bejelentésére vonatkozó
      rendszerbe történő integrációját a 82/894/EGK irányelv rendelkezéseinek megfelelően.
 ---pagebreak--- 11/41. kötet              HU                                   Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                                                  347
                                                                             2. függelék
                                                   Állategészségügy: kereskedelem és forgalomba hozatal
                                                                I. Szarvasmarhafélék és sertések
                                                                      A. JOGSZABÁLYOK
                                     Közösség                                                                              Svájc
A legutóbb a 95/25/EK irányelvvel (HL L 243., 1995.10.11., 16. o.) módo-             1. A legutóbb 1996. szeptember 16-án módosított 1995. június 27-i ren-
sított, a Tanács 1964. június 26-i 64/432/EGK irányelve a szarvasmarhafé-                 delet a járványos állatbetegségekről (OFE) (RS 916 401) és különösen
lék és sertések Közösségen belüli kereskedelmét érintő állat-egészségügyi                 annak 27–31. cikke (piacok, kiállítások), 34–37. cikke (kereskedelem),
problémákról (HL L 121., 1964.7.29., 1977/64. o.).                                        73. és 74. cikke (tisztítás és fertőtlenítés), 116–121. cikke (afrikai ser-
                                                                                          téspestis), 135–141. cikke (Aujeszky-betegség), 150–157. cikke
                                                                                          (szarvasmarha-brucellózis), 158–165. cikke (tuberkulózis), 166–169.
                                                                                          cikke (járványos szarvasmarha-leukózis), 170–174. cikke (IBR/IPV),
                                                                                          175–195. cikke (szivacsos agyvelőbántalom), 186–189. cikke (szarvas-
                                                                                          marha nemzőszervi fertőzések), 207–211. cikke (sertés-brucellózis),
                                                                                          297. cikke (piacok, gyűjtőállomások és fertőtlenítő pontok jóváhagyása)
                                                                                     2. A legutóbb 1997. május 14-én módosított 1988. április 20-i rendelet az
                                                                                          állatok és állati termékek importjáról, tranzitjáról és exportjáról (OITE)
                                                                                          (RS 916 443.11)
                                                B.  KÜLÖNLEGES VÉGREHAJTÁSI SZABÁLYOK ÉS ELJÁRÁSOK
      1.    A járványos állatbetegségekről szóló törvény 297. cikkének első bekezdése értelmében a Szövetségi Állat-egészségügyi Hivatal jóváhagyja a
            64/432/EGK irányelv 2. cikkében meghatározott gyűjtőállomásokat.
      2.    A 64/432/EGK irányelv 3. cikkének (8) bekezdése szerinti információt közölni kell az állat-egészségügyi vegyesbizottsággal.
      3.    E melléklet alkalmazásában Svájc elismerten megfelel a 64/432/EGK irányelv 3. cikke (13) bekezdésében meghatározott feltételeknek a
            szarvasmarha-brucellózis tekintetében. Svájc annak érdekében, hogy szarvasmarha-állománya brucellózis-mentességének hivatalos minősítését
            megőrizze, vállalja az alábbi követelmények teljesítését:
            a) az illetékes hatóságoknak jelent minden brucellózisfertőzés-gyanús szarvasmarhát, és az állatot hivatalos, legalább két komplementkötési
                 próbából álló brucellózisvizsgálatnak veti alá, valamint abortusz esetén a megfelelő minták mikrobiológiai vizsgálatát is elvégzi;
            b) amíg meg nem szűnik a betegség gyanúja, azaz amíg az a) pontban előírt vizsgálatok negatív eredményre nem vezetnek, azon állomány
                 hivatalos brucellózis-mentes minősítését, amelyhez a fertőzésgyanús szarvasmarha (vagy szarvasmarhák) tartozik (vagy tartoznak), fel kell
                 függeszteni.
            Az állományok vizsgálati eredményeire vonatkozó részletes információt és a járványügyi jelentést meg kell küldeni az állat-egészségügyi
            vegyesbizottságnak. Ha a 64/432/EGK irányelv 3. cikk (13) bekezdése első albekezdésében meghatározott követelmények bármelyikét Svájc nem
            teljesíti, a Szövetségi Állat-egészségügyi Hivatal haladéktalanul értesíti az Európai Bizottságot. Az állat-egészségügyi vegyes bizottság megvizsgálja
            a helyzetet e bekezdés felülvizsgálata végett.
      4.    E melléklet alkalmazásában Svájc elismerten megfelel a 64/432/EGK irányelv 3. cikke (14) bekezdésében meghatározott feltételeknek a
            szarvasmarha-tuberkulózis tekintetében. Svájc annak érdekében, hogy szarvasmarha-állománya tuberkulózis-mentességének hivatalos
            minősítését megőrizze, vállalja az alábbi követelmények teljesítését:
            a) azonosítási rendszert kell bevezetni, amely lehetővé teszi a szarvasmarhák származási állományának meghatározását;
            b) minden levágott állatot hatósági állatorvos által végzett levágást követő húsvizsgálatnak kell alávetni;
 ---pagebreak--- 348                 HU                                   Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                                    11/41. kötet
       c) jelenteni kell az illetékes hatóságoknak minden olyan esetet, amikor élő, elhullott vagy levágott állatoknál tuberkulózis gyanúja merül fel;
       d) az illetékes hatóságok minden esetben elvégzik a gyanított betegség fennállásának megállapításához szükséges vizsgálatokat, és
           meghatározzák a származási- és a tranzitállományokat. Ha a boncolás vagy a vágás során olyan kóros elváltozást fedeznek fel, amelyet
           vélhetőleg tuberkulózis idézett elő, az illetékes hatóságok megfelelő mintát küldenek laboratóriumi vizsgálatra;
       e) a hivatalosan tuberkulózismentes minősítéssel rendelkező származási állományok vagy tranzitállományok e minősítését fel kell függeszteni,
           amíg a klinikai, a laboratóriumi vagy a tuberkulózis-vizsgálatok meg nem erősítik, hogy nincs szó szarvasmarha-tuberkulózisról;
       f) ha a klinikai, a laboratóriumi vagy a tuberkulózis-vizsgálatok megerősítik a tuberkulózis fennállását, a származási állományok vagy a
           tranzitállományok hivatalos tuberkulózismentes minősítését vissza kell vonni;
       g) a hivatalos tuberkulózismentes minősítés akkor szerezhető vissza, ha valamennyi fertőzöttségre gyanús állatot eltávolítottak az állományból,
           a létesítményeket és a berendezéseket fertőtlenítették, és valamennyi megmaradt, hat hétnél idősebb állat a 64/432/EGK irányelv B. melléklete
           szerint legalább két hivatalos intradermális tuberkulin injekcióra negatívan reagált; az első injekcióra legalább a fertőzött állatállományból
           történő eltávolítása után hat hónappal kerül sor, a másodikra pedig legalább az első injekció után hat hónappal.
       A fertőzött állományokról szóló részletes információt és a járványügyi jelentést meg kell küldeni az állat-egészségügyi vegyesbizottságnak. Ha
       a 64/432/EGK irányelv 3. cikk (14) bekezdése első albekezdésében meghatározott feltételek bármelyike nem teljesül, a Szövetségi
       Állat-egészségügyi Hivatal haladéktalanul értesíti az Európai Bizottságot. Az állat-egészségügyi vegyes bizottság megvizsgálja a helyzetet e
       bekezdés felülvizsgálata végett.
    5. E melléklet alkalmazásában Svájc elismerten megfelel a 64/432/EGK irányelv G. melléklet I. b) fejezetében meghatározott feltételeknek az
       enzootikus      szarvasmarha-leukózis       tekintetében.      Svájc  annak      érdekében,      hogy     szarvasmarha-állománya        enzootikus
       szarvasmarhaleukózis-mentességének hivatalos minősítését megőrizze, vállalja az alábbi követelmények teljesítését:
       a) a svájci állományt mintavételes vizsgálattal kísérik figyelemmel. A mintát úgy kell meghatározni, hogy 99 %-os megbízhatósággal meg
           lehessen állapítani, hogy az állomány kevesebb, mint 0,2 %-a fertőzött enzootikus szarvasmarha-leukózissal;
       b) minden levágott állatot hatósági állatorvos által végzett levágást követő húsvizsgálatnak kell alávetni;
       c) jelenteni kell az illetékes hatóságoknak minden olyan esetet, amikor a klinikai vizsgálatok, a boncolások vagy a levágást követő húsvizsgálatok
           során felmerül a enzootikus szarvasmarha-leukózis gyanúja;
       d) ha az enzootikus szarvasmarha-leukózis gyanúja felmerül vagy jelenlétét megállapították, az állomány hivatalos enzootikus
           szarvasmarhaleukózis-mentes minősítését az elkülönítési időszak végéig fel kell függeszteni;
       e) az elkülönítési időszak akkor ér véget, amikor a fertőzött állatokat és szükség esetén a borjaikat eltávolították, és két, legalább 90 napos
           időközönként végzett szerológiai vizsgálat negatív eredményt hozott;
       Ha az állomány 0,2 %-ánál enzootikus szarvasmarha-leukózist észleltek, a Szövetségi Állat-egészségügyi Hivatal haladéktalanul értesíti az Európai
       Bizottságot. Az állat-egészségügyi vegyes bizottság megvizsgálja a helyzetet e bekezdés felülvizsgálata végett.
    6. E melléklet alkalmazásában Svájc hivatalosan elismerten mentes a szarvasmarhák fertőző rhinotrachetisitétől. Svácj e minősítés megőrzése
       érdekében vállalja az alábbi követelmények teljesítését:
       a) a svájci állományt mintavételes vizsgálattal kísérik figyelemmel. A mintát úgy kell meghatározni, hogy 99 %-os megbízhatósággal meg
           lehessen állapítani, hogy az állomány kevesebb, mint 0,1 %-a fertőzött a szarvasmarhák fertőző rhinotrachetisitével;
       b) a 24 hónaposnál idősebb tenyészbikákat évente szerológiai vizsgálatnak kell alávetni;
       c) jelenteni kell az illetékes hatóságoknak minden olyan esetet, amikor a szarvasmarhák fertőző rhinotrachetisiének gyanúja merül fel; az
           állatokat virológiai vagy szerológiai vizsgálatokból álló hatósági vizsgálatnak kell alávetni a szarvasmarhák fertőző rhinotrachetisiének
           megállapítása érdekében;
 ---pagebreak--- 11/41. kötet         HU                                   Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                                                349
         d) ha a szarvasmarhák fertőző rhinotrachetisitének gyanúja felmerül, vagy jelenlétét megállapították, az állomány hivatalos szarvasmarhák
             fertőző rhinotrachetisitétől mentes minősítését az elkülönítési időszak végéig fel kell függeszteni;
         e) az elkülönítési időszaknak akkor ér véget, amikor két, legalább 30 napos időközönként végzett szerológiai vizsgálat eredménye negatív;
         mivel Svájc állatbetegségtől mentes minősítése elismert, a 93/42/EGK határozatot értelemszerűen alkalmazni kell.
         A Szövetségi Állat-egészségügyi Hivatal haladéktalanul értesíti az Európai Bizottságot az azon körülményekben bekövetkezett minden
         változásról, amelyek alapján az állatbetegségtől mentes minősítést elismerték. Az állat-egészségügyi vegyes bizottság megvizsgálja a helyzetet e
         bekezdés felülvizsgálata végett.
    7.   E melléklet alkalmazásában Svájc hivatalosan elismerten mentes az Aujeszky-féle betegségtől. Svácj e minősítés megőrzése érdekében vállalja az
         alábbi követelmények teljesítését:
         a) a svájci állományt mintavételes vizsgálattal kísérik figyelemmel. A mintát úgy kell meghatározni, hogy 99 %-os megbízhatósággal meg lehesen
             állapítani, hogy az állomány kevesebb, mint 0,1 %-a fertőzött az Aujeszky-féle betegséggel;
         b) jelenteni kell az illetékes hatóságoknak minden olyan esetet, amikor az Aujeszky-féle betegség gyanúja merül fel; az állatokat virológiai vagy
             szerológiai vizsgálatokból álló hatósági vizsgálatnak kell alávetni az Aujeszky-féle betegség megállapítása érdekében;
         c) ha az Aujeszky-féle betegség gyanúja felmerül, vagy jelenlétét megállapították, az állomány hivatalos Aujeszky-féle betegségtől mentes
             minősítését az elkülönítési időszak végéig fel kell függeszteni;
         d) az elkülönítési időszak akkor ér véget, amikor a fertőzött állatokat eltávolítása után, a valamennyi tenyészállaton és a hízóállatok reprezentatív
             mintáján végzett két, legalább 21 napos időközönként végzett szerológiai vizsgálat eredménye negatív;
         mivel Svájc állatbetegségtől mentes minősítése elismert, a 93/24/EGK határozatot értelemszerűen alkalmazni kell.
         A Szövetségi Állat-egészségügyi Hivatal haladéktalanul értesíti az Európai Bizottságot az azon feltételekben bekövetkezett minden változásról,
         amelynek alapján az állatbetegségtől mentes minősítést elismerték. Az állat-egészségügyi vegyes bizottság megvizsgálja a helyzetet e bekezdés
         felülvizsgálata végett.
    8.   A sertések fertőző gyomor-bélgyulladására (TGE) és a sertések szaporító- és légzőszervi tünetegyüttesére (PRRS) vonatkozó esetleges további
         garanciák kérdését az állat-egészségügyi vegyes bizottság haladéktalanul megvizsgálja. Az Európai Bizottság értesíti a Szövetségi
         Állat-egészségügyi Hivatalt e vizsgálat eredményeiről.
    9.   A 64/433/EGK irányelv B. mellékletének 12. pontja értelmében a Svájcban a hatósági tuberkulin-vizsgálat a Berni Egyetem Állat-egészségügyi
         Bakterológiai Intézetének hatáskörébe tarozik.
    10.  A 64/433/EGK irányelv C (A) mellékletének 9. pontjával összhangban a Svájcban végzett hatósági antigén-vizsgálat (brucellózis) a Berni Egyetem
         Állat-egészségügyi Bakterológiai Intézetének hatáskörébe tartozik.
    11.  A Közösség tagállamai és a Svájc közötti kereskedelemben a szarvasmarha- és sertésszállítmányokat a 64/432/EGK irányelv F. mellékletében
         szereplő mintáknak megfelelő állat-egészségügyi bizonyítványnak kell kísérnie. Ezzel kapcsolatban a következő kiigazításokat kell alkalmazni:
         –   a címek kiegészülnek az „és a Svájc” szavakkal,
         –   minden egyes minta 3. pontja kiegészül a „vagy a Svájcból” szavakkal,
         –   az I. minta 4. megjegyzése, a II. minta 5. megjegyzése, a III. minta 4. megjegyzése és a IV. minta 5. megjegyzése kiegészül a Svájcban az
             „ellenőrző állatorvos” szavakkal.
 ---pagebreak--- 350                     HU                                  Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                                      11/41. kötet
                                                                   II. Juh- és kecskefélék
                                                                      A. JOGSZABÁLYOK
                                 Közösség                                                                             Svájc
A legutóbb Ausztria, Finnország és Svédország Csatlakozási Okmányával            1. A legutóbb 1996. szeptember 16-án módosított 1995. június 27-i ren-
módosított, a Tanács 1991. január 28-i 91/68/EGK irányelve a juh- és kecs-           delet a járványos állatbetegségekről (OFE) (RS 916 401) és különösen
kefélék Közösségen belüli kereskedelmére irányadó állat-egészségügyi felté-          annak 27–31. cikke (piacok, kiállítások), 34–37. cikke (kereskedelem),
telekről (HL L 46., 1991.2.19., 19. o.).                                             73. és 74. cikke (tisztítás és fertőtlenítés), 142–149. cikke (veszettség),
                                                                                     158–165. cikke (tuberkulózis), 166–169. cikke (súrlókór), 190–195.
                                                                                     cikke (juh- és kecskefélék brucellózisa), 196–199. (fertőző elapasztás),
                                                                                     200–203. cikke (kecske arthritis/encephalitis), 233–235. cikke (kosok
                                                                                     brucellózisa), valamint 297. cikke (piacok, gyűjtőállomások és fertőtle-
                                                                                     nítő pontok jóváhagyása)
                                                                                 2. A legutóbb 1997. május 14-én módosított 1988. április 20-i rendelet az
                                                                                     állatok és állati termékek importjáról, tranzitjáról és exportjáról (OITE)
                                                                                     (RS 916 443.11)
                                                B.   KÜLÖNLEGES VÉGREHAJTÁSI SZABÁLYOK ÉS ELJÁRÁSOK
          1.   A 91/68/EGK irányelv 3. cikk (2) bekezdése második albekezdésében említett információt közölni kell az állat-egészségügyi
               vegyesbizottsággal.
          2.   Különösen a 91/68/EGK irányelv 11. cikke és a járványos állatbetegségekről szóló törvény 57. cikke szerint a helyszíni vizsgálatok elvégzése
               az állat-egészségügyi vegyes bizottság hatáskörébe tartozik.
          3.   E melléklet alkalmazásában Svájc hivatalosan elismerten mentes a juh- és kecskefélék brucellózisától. Svácj e minősítés megőrzése érdekében
               vállalja, hogy meghozza az A. melléklet I. fejezetének II. 2. pontjában meghatározott intézkedéseket.
               A juh- és kecskefélék brucellózisának megjelenése vagy ismételt megjelenése esetén Svájc tájékoztatja az állat-egészségügyi vegyesbizottságot,
               hogy meg lehessen hozni a helyzetnek megfelelő intézkedéseket.
          4.   E melléklet hatálybalépésétől számított egy évig a svájc számára meghatározott hízlalásra és tenyésztésre szánt juh- és kecskefélékre az alábbi
               feltételek vonatkoznak:
               –    a származási telep valamennyi hat hónaposnál idősebb kecskéjén elvégzett, a kecskék vírusos ízületi gyulladására/encephalitisére
                    vonatkozó, megelőző három év során tizenkét hónapos időközönként, három alkalommal elvégzett szerológiai vizsgálat eredményének
                    negatívnak kell lennie,
               –    a kecskéken a szállítás előtt 30 nappal elvégzett, a kecskék vírusos ízületi gyulladására/encephalitisére vonatkozó, szerológiai vizsgálat
                    eredményének negatívnak kell lennie.
               E bekezdést az állat-egészségügyi vegyes bizottság a melléklet hatályba lépése után egy évvel felülvizsgálja.
          5.   A Közösség tagállamai és a Svájc közötti kereskedelemben a juh- és kecskeféléket a 91/68/EGK irányelv E. mellékletében szereplő mintának
               megfelelői állat-egészségügyi bizonyítványoknak kell kísérniük. Ezzel kapcsolatban a következő kiigazításokat kell alkalmazni:
               –    a címek kiegészülnek az „és a Svájc” szavakkal,
               –    minden egyes minta III a. pontja kiegészül a „vagy a Svájcból” szavakkal.
 ---pagebreak--- 11/41. kötet            HU                                  Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                                               351
                                                                        III. Lófélék
                                                                    A. JOGSZABÁLYOK
                                 Közösség                                                                           Svájc
A legutóbb Ausztria, Finnország és Svédország Csatlakozási Okmányával           1. A legutóbb 1996. szeptember 16-án módosított 1995. június 27-i ren-
módosított, a Tanács 1990. június 26-i 90/426/EGK irányelve a lófélék               delet a járványos állatbetegségekről (OFE) (RS 916 401) és különösen
mozgására és harmadik országból történő behozatalára irányadó állat-                annak 112–115. cikke (afrikai lópestis), 204–206. cikke (tenyészbéna-
egészségügyi feltételekről (HL L 224., 1990.8.18., 42. o.).                         ság, lovak járványos agy- és gerincvelő-gyulladása, fertőző kevésvérűség,
                                                                                    takonykór), 240–244. cikke (lovak ragályos méhgyulladása)
                                                                                2. A legutóbb 1997. május 14-én módosított 1988. április 20-i rendelet az
                                                                                    állatok és állati termékek importjáról, tranzitjáról és exportjáról (OITE)
                                                                                    (RS 916 443.11)
                                              B.   KÜLÖNLEGES VÉGREHAJTÁSI SZABÁLYOK ÉS ELJÁRÁSOK
         1.   A 90/426/EGK irányelv 3. cikkében említett információt közölni kell az állat-egészségügyi vegyesbizottsággal.
         2.   A 90/426/EGK irányelv 6. cikkében említett információt közölni kell az állat-egészségügyi vegyesbizottsággal.
         3. Különösen a 90/426/EGK irányelv 10. cikke és a járványos állatbetegségekről szóló törvény 57. cikke szerint a helyszíni vizsgálatok elvégzése
              az állat-egészségügyi vegyes bizottság hatáskörébe tartozik.
         4. a) A 90/426/EGK irányelv B. melléklete értelemszerűen alkalmazandó Svájcra.
            b) A 90/426/EGK irányelv C. melléklete értelemszerűen alkalmazandó Svájcra. A cím kiegészül az „és a Svájc” szavakkal. A c. lábjegyzetben
                a Svájc esetében alkalmazandó kifejezés az „ellenőrző állatorvos”.
                                                               IV. Baromfi és keltetőtojás
                                                                    A. JOGSZABÁLYOK
                                 Közösség                                                                           Svájc
A legutóbb Ausztria, Finnország és Svédország Csatlakozási Okmányával           1. A legutóbb 1996. szeptember 16-án módosított 1995. június 27-i ren-
módosított, a Tanács 1990. október 15-i 90/539/EGK irányelve a baromfi              delet a járványos állatbetegségekről (OFE) (RS 916 401) és különösen
és a keltetőtojás Közösségen belüli kereskedelmére és harmadik országból            annak 25. cikke (szállítás), 122–125. cikke (klasszikus baromfipestis és
történő behozatalára irányadó állat-egészségügyi feltételekről (HL L 303.,          Newcastle-betegség), 255–261. cikke (salmonella enteritidis), valamint
1990.10.31., 6. o.)                                                                 262–265. cikke (fertőző gége- és légcsőgyulladás)
                                                                                2. A legutóbb 1997. május 14-én módosított 1988. április 20-i rendelet az
                                                                                    állatok és állati termékek importjáról, tranzitjáról és exportjáról (OITE)
                                                                                    (RS 916 443.11) és különösen annak 64a. cikke (exporttelepek
                                                                                    jóváhagyása)
                                              B.   KÜLÖNLEGES VÉGREHAJTÁSI SZABÁLYOK ÉS ELJÁRÁSOK
         1.    A 90/539/EGK irányelv 3. cikke szerint Svájc tervet nyújt be az állat-egészségügyi vegyesbizottságnak, amelyben meghatározza a telepei
               jóváhagyása érdekében végrehajtani kívánt intézkedéseket.
         2.    A 90/539/EGK irányelv 4. cikke értelmében Svájc nemzeti referencia-laboratóriuma a Berni Egyetem Állat-egészségügyi Bakterológiai
               Intézete.
         3.    A 90/539/EGK irányelv 7. cikk (1) bekezdése első francia bekezdésében a tojások szállítás előtti tárolására vonatkozó követelményt Svájcra
               értelemszerűen alkalmazni kell.
 ---pagebreak--- 352             HU                                     Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                                11/41. kötet
    4.  A Közösségbe irányuló keltetőtojás-szállítmányok esetén a svájci hatóságok vállalják, hogy betartják a 1868/77/EGK bizottsági rendeletben
        megállapított jelölési szabályokat. Svájc jele a „CH”.
    5.  A 90/539/EGK irányelv 9. cikkének a) pontjában a tojások szállítás előtti tárolására vonatkozó követelményt Svájcra értelemszerűen
        alkalmazni kell.
    6.  A 90/539/EGK irányelv 10. cikkének a) pontjában a tojások szállítás előtti tárolására vonatkozó követelményt Svájcra értelemszerűen
        alkalmazni kell.
    7.  A 90/539/EGK irányelv 11. cikk (2) bekezdése első francia bekezdésében a tojások szállítás előtti tárolására vonatkozó követelményt Svájcra
        értelemszerűen alkalmazni kell.
    8.  A melléklet alkalmazásában Svájc elismerten megfelel a 90/539/EGK irányelv 12. cikk (2) bekezdésében meghatározott feltételeknek a
        Newcastle-betegség tekintetében, és ennek megfelelően olyan minősítéssel rendelkezik, hogy nem kell védőoltást adnia a Newcastle-betegség
        ellen. A Szövetségi Állat-egészségügyi Hivatal haladéktalanul értesíti az Európai Bizottságot az e minősítés elismerésének alapjául szolgáló
        körülményekben bekövetkezett bármilyen változásról. Az állat-egészségügyi vegyes bizottság megvizsgálja a helyzetet e bekezdés
        felülvizsgálata céljából.
    9.  E melléklet hatálybalépésétől számított egy évig a Svájc számára meghatározott, tenyész- és haszonbaromfinak az alábbi feltételeknek kell
        megfelelnie:
        –   a fertőző gége- és légcsőgyulladás (ILT) egyetlen esete sem fordulhat elő a származási állományban vagy a baromfikeltető állomáson a
            szállítást megelőző legalább hat hónapban,
        –   a tenyész- és haszonbaromfi esetében az ILT elleni védőoltás nem alkalmazható.
        E bekezdés rendelkezéseit az állat-egészségügyi vegyes bizottság e melléklet hatályba lépése után egy évvel felülvizsgálja.
    10. A 15. cikkben a tagállam nevére történő hivatkozások értelemszerűen vonatkoznak a Svájcra.
    11. a) A Közösségből a Svájcba irányuló szállítmányok esetén az egészségügyi bizonyítványoknak meg kell felelniük a 90/539/EGK irányelv
            IV. mellékletében előírtaknak. A 9. szakaszban a „rendeltetési tagállam” helyébe a „rendeltetési ország: Svájc” szöveg kerül.
        b) A Svájcból a Közösségbe irányuló szállítmányok esetén az egészségügyi bizonyítványoknak a következő kiigazításokkal kell megfelelniük
            a 90/539/EGK IV. mellékletében előírtaknak:
            –   a fejlécben a „Közösség” helyébe a „Svájc” szó kerül,
            –   a 2. szakaszban a „származási tagállam” helyébe a „származási ország: Svájc” szöveg kerül,
            –   a 14. szakasz a) pontjában foglalt nyilatkozatok helyébe a következő nyilatkozatok lépnek:
                1. minta:
                     „A fent meghatározott tojások megfelelnek a Közösség és Svájc között …-én létrejött megállapodásnak (11. melléklet, 2. függelék,
                     IV. pont)”,
                2. minta:
                     „A fent meghatározott csibék megfelelnek a Közösség és Svájc között …-én létrejött megállapodásnak (11. melléklet, 2. függelék,
                     IV. pont)”,
                3. minta:
                     „A fent meghatározott szárnyasok megfelelnek a Közösség és Svájc között …-én létrejött megállapodásnak (11. melléklet, 2.
                     függelék, IV. pont)”,
                4. minta:
                     „A fent meghatározott szárnyasok vagy kelteőtojások megfelelnek a Közösség és Svájc között …-én létrejött megállapodásnak
                     (11. melléklet, 2. függelék, IV. pont)”,
                5. minta:
                     „A fent meghatározott szárnyasok megfelelnek a Közösség és Svájc között …-én létrejött megállapodásnak (11. melléklet, 2.
                     függelék, IV. pont)”,
                6. minta:
                     „A fent meghatározott szárnyasok megfelelnek a Közösség és Svájc között …-én létrejött megállapodásnak (11. melléklet, 2.
                     függelék, IV. pont)”,
    12. A Svájcból Finnországba vagy Svédországba irányuló szállítmányok esetén a svájci hatóságok vállalják, hogy a közösségi jogszabályokban
        előírtak szerint nyújtanak szalmonellára vonatkozó garanciát.
 ---pagebreak--- 11/41. kötet            HU                                    Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                                                  353
                                                   V. Tenyésztett víziállatok és az aquakultúra termékei
                                                                         A.   JOGSZABÁLYOK
                                   Közösség                                                                            Svájc
A legutóbb a 95/22/EK tanácsi irányelvvel (HL L 243., 1995.10.11., 1. o.)            1. A legutóbb 1996. szeptember 16-án módosított 1995. június 27-i ren-
módosított, a Tanács 1991. január 28-i 91/67/EGK irányelve a tenyésztett                delet a járványos állatbetegségekről (OFE) (RS 916 401) és különösen
víziállatok és az aquakultúra-termékek forgalomba hozatalára irányadó állat-            annak 275–290. cikke (hal- és folyamirák-betegségek), valamint
egészségügyi feltételekről (HL L 46., 1991.2.19., 1. o.)                                297. cikke (telepek, övezetek és laboratóriumok jóváhagyása)
                                                                                     2. A legutóbb 1997. május 14-én módosított 1988. április 20-i rendelet az
                                                                                        állatok és állati termékek importjáról, tranzitjáról és exportjáról (OITE)
                                                                                        (RS 916 443.11) és különösen annak 64a. cikke (exporttelepek
                                                                                        jóváhagyása)
                                                B.   KÜLÖNLEGES VÉGREHAJTÁSI SZABÁLYOK ÉS ELJÁRÁSOK
          1.   A 91/67/EGK irányelv 4. cikkében meghatározott információt meg kell küldeni az állat-egészségügyi vegyesbizottságnak.
          2.   Az állat-egészségügyi vegyes bizottság dönt a 91/67/EGK irányelv 5., 6. és 10. cikkének Svájcra történő alkalmazásáról.
          3.   Az állat-egészségügyi vegyes bizottság dönt a 91/67/EGK irányelv 12., és 13. cikkének Svájcra történő alkalmazásáról.
          4. A 91/67/EGK irányelv 15. cikkének alkalmazásában a svájci hatóságok vállalják, hogy a közösségi jogszabályokkal összhangban mintavételi
               terveket készítenek, és diagnosztikai módszereket határoznak meg.
          5. A helyszíni vizsgálatok végzése az állat-egészségügyi vegyes bizottság hatáskörébe tartozik, különösen a 91/67/EGK irányelv 17. cikke és a
               járványos állatbetegségekről szóló törvény 57. cikke szerint.
          6. a) A valamely mentes övezetből származó élő halak, ikrák vagy ivarsejtek forgalomba hozatalához szükséges szállítási bizotnyítványt a
                 91/67/EGK irányelv E. mellékletének 1. fejezete határozza meg.
                 Ha e bizonyítványt a svájci hatóságok állítják ki, a VI. pontban a „91/67/EGK irányelv” helyébe „a Közösség és a Svájc között …-én létrejött
                 megállapodás (a 11. melléklet 2. függelékének V. pontja)” szöveg kerül.
             b) A valamely mentes halgazdaságból származó élő halak, ikrák vagy ivarsejtek forgalomba hozatalához szükséges szállítási bizotnyítványt a
                 91/67/EGK irányelv E. mellékletének 2. fejezete határozza meg.
                 Ha e bizonyítványt a svájci hatóságok állítják ki, a VI. pontban a „91/67/EGK irányelv” helyébe „a Közösség és a Svájc között …-én létrejött
                 megállapodás (a 11. melléklet 2. függelékének V. pontja)” szöveg kerül.
             c) A valamely mentes part menti övezetből származó puhatestűek forgalomba hozatalához szükséges szállítási bizotnyítványt a 91/67/EGK
                 irányelv E. mellékletének 3. fejezete határozza meg.
             d) A valamely mentes halgazdaságból származó puhatestűek forgalomba hozatalához szükséges szállítási bizotnyítványt a 91/67/EGK irányelv
                 E. mellékletének 4. fejezete határozza meg.
             e) Az IHN, VHS vagy bonamiosis-, illetve marteiliosis betegségre nem hajlamos fajtákhoz tartozó, tenyésztett halak, kagylók vagy rákfélék, azok
                 ikrái vagy ivarsejtjei forgalomba hozatalához szükséges szállítási bizotnyítványt a 93/22/EGK bizottsági határozat I. melléklete határozza
                 meg.
                 Ha e bizonyítványt a svájci hatóságok állítják ki, az V. pont c) bekezdésében a „91/67/EGK irányelv A. mellékletének 2. oszlopa, I. és II. listája”
                 helyébe „az IHN, VHS vagy bonamiosis, illetve marteiliosis betegségre hajlamos fajták” szöveg lép.
             f) A vadon élő halak, kagylók vagy rákfélék, azok ikrái vagy ivarsejtjei forgalomba hozatalához szükséges szállítási bizonyítványt a 93/22/EGK
                 bizottsági határozat II. melléklete határozza meg.
 ---pagebreak--- 354                     HU                                    Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                                   11/41. kötet
                                                                  VI. Szarvasmarha-embriók
                                                                       A. JOGSZABÁLYOK
                                  Közösség                                                                          Svájc
A legutóbb a 94/113/EK bizottsági határozattal (HL L 53., 1994.2.24.,           1. A legutóbb 1996. szeptember 16-án módosított 1995. június 27-i ren-
23. o.) módosított, a Tanács 1989. szeptember 25-i 89/556/EGK irányelve              delet a járványos állatbetegségekről (OFE) (RS 916 401) és különösen
a szarvasmarhafajba tartozó háziállatok embrióinak Közösségen belüli                 annak 56–58. cikke (embrióátültetés)
kereskedelmét és harmadik országokból történő behozatalát szabályozó
állat-egészségügyi feltételekről (HL L 302., 1989.10.19., 1. o.).
                                                                                2. A legutóbb 1997. május 14-én módosított 1988. április 20-i rendelet az
                                                                                     állatok és állati termékek importjáról, tranzitjáról és exportjáról (OITE)
                                                                                     (RS 916 443.11) és különösen annak 64a. és 76. cikke (embriógyűjtő
                                                                                     munkacsoportok exportvállalkozásként történő engedélyezése)
                                                B.   KÜLÖNLEGES VÉGREHAJTÁSI SZABÁLYOK ÉS ELJÁRÁSOK
         1. A helyszíni vizsgálatok végzése az állat-egészségügyi vegyes bizottság hatáskörébe tartozik, különösen a 89/556/EGK irányelv 15. cikke és a
              járványos állatbetegségekről szóló törvény 57. cikke szerint.
         11. a) A Közösségből a Svájcba irányuló szállítmányok esetén az egészségügyi bizonyítványoknak meg kell felelniük a 89/556/EGK irányelv C.
                  mellékletében előírtaknak. A 9. szakaszban a „rendeltetési tagállam” helyébe a „rendeltetési ország: Svájc” szöveg lép.
              b) A Svájcból a Közösségbe irányuló szállítmányok esetén az egészségügyi bizonyítványoknak a következő kiigazításokkal kell megfelelniük
                  a 89/556/EGK irányelv C. mellékletében előírtaknak:
                  –    a 2. szakaszban a „begyűjtési tagállam” helyébe a „begyűjtési ország: Svájc” szöveg kerül,
                  –    a 13. szakasz a) és b) pontjában a „89/556/EGK irányelv” helyébe „a Közösség és a Svájc között …-én létrejött megállapodás
                       (11. melléklet, 2. függelék, VI. pont)” szöveg lép.
                                                                  VII.  Szarvasmarhasperma
                                                                        A. JOGSZABÁLYOK
                                  Közösség                                                                          Svájc
A legutóbb Ausztria, Finnország és Svédország Csatlakozási Okmányával           1. A legutóbb 1996. szeptember 16-án módosított 1995. június 27-i ren-
módosított, a Tanács 1988. június 14-i 88/407/EGK irányelve a szarvasmar-            delet a járványos állatbetegségekről (OFE) (RS 916 401) és különösen
hafajba tartozó háziállatok mélyhűtött spermájának Közösségen belüli                 annak 51–55. cikke (mesterséges termékenyítés)
kereskedelmére és behozatalára alkalmazandó állat-egészségügyi követelmé-
nyek megállapításáról (HL L 194., 1988.7.22., 10. o.).
                                                                                2. A legutóbb 1997. május 14-én módosított 1988. április 20-i rendelet az
                                                                                     állatok és állati termékek importjáról, tranzitjáról és exportjáról (OITE)
                                                                                     (RS 916 443.11) és különösen annak 64a. és 76. cikke (megterméke-
                                                                                     nyítő állomás exportvállalkozásként történő engedélyezése)
                                                  B.   KÜLÖNLEGES VÉGREHAJTÁSI SZABÁLYOK ÉS ELJÁRÁSOK
            1. A 88/407/EGK irányelv 4. cikke (2) bekezdésének alkalmazásában minden svájci megtermékenyítő állomás csak olyan állatokat tarthat,
                 amelyek vizsgálati eredménye a szérumsemlegesítési próbán vagy az Elisa-vizsgálaton negatív volt.
            2.   A 88/407/EGK irányelv 5. cikkének (2) bekezdésében meghatározott információt meg kell küldeni az állat-egészségügyi vegyesbizottságnak.
            3. A helyszíni vizsgálatok végzése az állat-egészségügyi vegyes bizottság hatáskörébe tartozik, különösen a 88/407/EGK irányelv 16. cikke,
                 és a járványos állatbetegségekről szóló törvény 57. cikke szerint.
 ---pagebreak--- 11/41. kötet           HU                                    Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                                               355
             4. a) A Közösségből Svájcba irányuló szállítmányoknál az állat-egészségügyi bizonyítványoknak meg kell felelniük a 88/407/EGK D.
                     mellékletében előírtaknak.
                 b) A Svájcból a Közösségbe irányuló szállítmányoknál az egészségügyi bizonyítványoknak a következő kiigazítással kell megfelelniük a
                     88/407/EGK D. mellékletében előírtaknak:
                     –   a IV. szakaszban a „88/407/EGK irányelv”-re történő hivatkozások helyébe „a Közösség és a Svájc között …-én létrejött
                         megállapodás (11. melléklet, 2. függelék, VII. pont)” szöveg kerül.
                                                                      VIII. Sertéssperma
                                                                       A. JOGSZABÁLYOK
                                 Közösség                                                                           Svájc
A legutóbb Ausztria, Finnország és Svédország Csatlakozási Okmányával             1. A legutóbb 1996. szeptember 16-án módosított 1995. június 27-i ren-
módosított, a Tanács 1990. június 26-i 90/429/EGK irányelve a                        delet a járványos állatbetegségekről (OFE) (RS 916 401) és különösen
sertéssperma Közösségen belüli kereskedelmére és behozatalára alkalma-               annak 51–55. cikke (mesterséges termékenyítés)
zandó állat-egészségügyi követelmények megállapításáról (HL L 224.,               2. A legutóbb 1997. május 14-én módosított 1988. április 20-i rendelet az
1990.8.18., 62. o.).                                                                 állatok és állati termékek importjáról, tranzitjáról és exportjáról (OITE)
                                                                                     (RS 916 443.11) és különösen annak 64a. és 76. cikke (megterméke-
                                                                                     nyítő állomások exportvállalkozásként történő engedélyezése)
                                                B.   KÜLÖNLEGES VÉGREHAJTÁSI SZABÁLYOK ÉS ELJÁRÁSOK
          1.  A 90/429/EGK irányelv 5. cikkének (2) bekezdésében meghatározott információt meg kell küldeni az állat-egészségügyi vegyesbizottságnak.
          2. A helyszíni vizsgálatok elvégzése az állat-egészségügyi vegyes bizottság hatáskörébe tartozik, különösen a 90/429/EGK irányelv 16. cikke,
              és a járványos állatbetegségekről szóló törvény 57. cikke szerint.
          3.  a) A Közösségből a Svájcba irányuló szállítmányoknál az egészségügyi bizonyítványoknak a következő kiigazítással kell megfelelniük a
                  90/429/EGK D. mellékletében előírtaknak: a 9. szakaszban a „rendeltetési tagállam” helyébe a „rendeltetési ország: Svájc” szöveg kerül.
              b) A Svájcból a Közösségbe irányuló szállítmányok esetén az egészségügyi bizonyítványoknak a következő kiigazítással kell megfelelniük
                  90/429/EGK D. mellékletében előírtaknak:
                  –    a 2. szakaszban a „begyűjtés tagállama” szöveg helyébe a „begyűjtés országa: Svájc” szöveg kerül,
                  –    a 13. szakaszban a „90/429/EGK irányelv”-re történő hivatkozások helyébe „a Közösség és a Svájc között …-én létrejött megállapodás
                       (11. melléklet, 2. függelék, VIII. pont)” szöveg kerül.
                                                                     IX. Egyéb állatfajok
                                                                       A. JOGSZABÁLYOK
                                 Közösség                                                                           Svájc
A legutóbb a 95/176/EK bizottsági határozattal (HL L 117., 1995.5.25.,            1. A legutóbb 1996. szeptember 16-án módosított 1995. június 27-i ren-
23. o.) módosított, a Tanács 1992. július 13-i 92/65/EGK irányelve a                 delet a járványos állatbetegségekről (OFE) (RS 916 401) és különösen
90/425/EGK irányelv A. mellékletének I. pontjában felsorolt külön közös-             annak 51–55. cikke (mesterséges termékenyítés) és 56–58. cikke (emb-
ségi szabályokban megállapított állat-egészségügyi követelmények hatálya             rióátültetés)
alá nem tartozó állatok, spermák, petesejtek és embriók Közösségen belüli
kereskedelmére és a Közösségbe történõ behozatalára irányadó állat-
egészségügyi követelmények megállapításáról (HL L 268., 1992.9.14.,               2. A legutóbb 1997. május 14-én módosított 1988. április 20-i rendelet az
54. o.).                                                                             állatok és állati termékek importjáról, tranzitjáról és exportjáról (OITE)
                                                                                     (RS 916 443.11) és különösen annak 25–30. cikke (kutyák, macskák és
                                                                                     egyéb állatok importja), 64. cikke (exportfeltételek), valamint 64a. és
                                                                                     76. cikke (megtermékenyítő állomások és embriógyűjtő munkacsopor-
                                                                                     tok exportvállalkozásként történő engedélyezése)
 ---pagebreak--- 356   HU                                     Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                                     11/41. kötet
                                 B.  KÜLÖNLEGES VÉGREHAJTÁSI SZABÁLYOK ÉS ELJÁRÁSOK
    1. E melléklet alkalmazásában ez a szakasz az I-től V-ig terjedő szakaszok hatálya alá nem tartozó élő állatok, valamint ezen állatok
         a VI-tól VIII-ig terjedő szakaszok hatálya alá nem tartozó spermáinak, petesejtjeinek és embrióinak a kereskedelmét szabályozza.
    2. A Közösség és a Svájc vállalja, hogy nem tiltja meg, illetve nem korlátozza az 1. pontban említett állatok, illetve azok spermáinak,
         petesejtjeinek és embrióinak kereskedelmét, kivéve, ha erre az e melléklet alkalmazásából adódó állat-egészségügyi ok és különösen
         a 20. cikk alapján tett védintézkedések miatt van szükség.
    3.   a) Az I., II. és III. pontban említetteken kívüli patás állatok a Svájcból a Közösségbe irányuló szállítmányai esetén az egészségügyi
             bizonyítványoknak a 92/65/EGK irányelv E. mellékletében előírtaknak, valamint a 92/65/EGK irányelv 6. A cikk (1)
             bekezdésének f) pontjában előírt tanúsítványnak kell megfelelniük.
         b) A Svájcból a Közösségbe irányuló szállítmányok esetén az egészségügyi bizonyítványoknak a következő kiigazítással kell a
             92/65/EGK irányelv E. mellékletében előírtaknak, valamint a 92/65/EGK irányelv 6. A cikke (1) bekezdésének f) pontjában
             előírt tanúsítványnak megfelelniük:
             –    a „64/432/EGK irányelv” helyébe „a Közösség és a Svájc között …-én létrejött megállapodás (11. melléklet, 2. függelék, IX.
                  pont)” szöveg kerül.
    4.   a) A nyúlalakúaknak a Közösségből a Svájcba irányuló szállítmányai esetén az egészségügyi bizonyítványoknak a 92/65/EGK
             irányelv E. mellékletében előírtaknak kell megfelelniük, valamint adott esetben a 92/65/EGK irányelv 9. cikke (2) bekezdésének
             második albekezdésében előírt tanúsítványnak.
         b) A nyúlalakúaknak a Svájcból a Közösségbe irányuló szállítmányai esetén az egészségügyi bizonyítványoknak a 92/65/EGK
             irányelv E. mellékletében előírtaknak kell megfelelniük, valamint adott esetben a 92/65/EGK irányelv 9. cikk (2) bekezdése
             második albekezdésében előírt tanúsítványnak. E tanúsítványt a svájci hatóságok módosíthatják annak érdekében, hogy az
             teljes egészében megfeleljen a 92/65/EGK irányelv 9. cikke szerinti követelményeknek.
    5. A 92/65/EGK irányelv 9. cikk (2) bekezdése negyedik albekezdésében meghatározott információt meg kell küldeni az
    állat-egészségügyi vegyesbizottságnak.
    6.   a) A Közösségből a Svájcba irányuló macska- és kutyaszállítmányokra a 92/65/EGK irányelv 10. cikk (2) bekezdése vonatkozik.
         b) A Svájcból a Közösség Egyesült Királyságon, Írországon és Svédországon kívüli tagállamaiba irányuló macska- és
             kutyaszállítmányokra a 92/65/EGK irányelv 10. cikke (2) bekezdésében foglalt követelmények vonatkoznak. A svájci
             hatóságok a tanúsítványt a 92/65/EGK irányelv 10. cikk (2) bekezdés a) pontja ötödik francia bekezdéséhez igazíthatják annak
             érdekében, hogy az teljes egészében megfeleljen a 10. cikk (2) bekezdés a) és b) pontjában és a 10. cikk (3) bekezdés b) pontjában
             foglalt követelményeknek.
         c) A Svájcból az Egyesült Királyságba, Írországba és Svédországba irányuló macska- és kutyaszállítmányokra a 92/65/EGK
             irányelv 10. cikk (3) bekezdésében foglalt előírások vonatkoznak. A 94/273/EK bizottsági határozatban előírt bizonyítványt
             kell alkalmazni a következő kiigazítással: a „feladó tagállam” helyébe a „feladó ország: Svájc” szöveg kerül. Az azonosítási
             rendszert a 94/274/EK bizottsági határozat határozza meg.
    7.   a) A juh- és kecskefélék spermájának, petesejtjeinek vagy embrióinak a Közösségből a Svájcba irányuló szállítmányaira a
             95/388/EK határozatban előírt bizonyítványokat kell alkalmazni a következő kiigazításokkal:
             –    a címekben a „Közösségen belüli” után a „vagy Svájccal” szöveg kerül,
             –    a 9. szakaszban a „rendeltetési tagállam” helyébe a „rendeltetési ország: Svájc” szöveg kerül.
         b) A juh- és kecskefélék spermájának, petesejtjeinek vagy embrióinak a Svájcból a Közösségbe irányuló szállítmányaira a
             95/388/EK határozatban előírt bizonyítványokat kell alkalmazni a következő kiigazításokkal:
             –    a 2. szakaszban a „begyűjtési tagállam” helyébe a „begyűjtési ország: Svájc” szöveg kerül,
             –    a 13. szakaszt illetően a svájci hatóságok teljes egészében átvehetik az ott meghatározott követelményeket.
 ---pagebreak--- 11/41. kötet  HU                                  Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                                      357
             8.  a) A lófélék spermájának a Közösségből a Svájcba irányuló szállítmányaira a 95/307/EK bizottsági határozatban előírt
                     bizonyítványt kell alkalmazni a következő kiigazítással:
                     –   a 9. szakaszban a „rendeltetési tagállam” helyébe a „rendeltetési ország: Svájc” szöveg kerül.
                 b) A lófélék spermájának a Svájcból a Közösségbe irányuló szállítmányaira a 95/307/EK bizottsági határozatban előírt
                     bizonyítványt kell alkalmazni a következő kiigazítással:
                     –   a 2. szakaszban a „begyűjtési tagállam” helyébe a „begyűjtési ország: Svájc” szöveg kerül.
             9.  a) A lófélék petesejtjeinek és embrióinak a Közösségből a Svájcba irányuló szállítmányaira a 95/294/EK határozatban előírt
                     bizonyítványt kell alkalmazni a következő kiigazítással:
                     –   a 9. szakaszban a „rendeltetési tagállam” helyébe a „rendeltetési ország: Svájc” szöveg kerül.
                 b) A lófélék petesejtjeinek és embrióinak a Svájcból a Közösségbe irányuló szállítmányaira a 95/294/EK határozatban előírt
                     bizonyítványt kell alkalmazni a következő kiigazítással:
                     –   a 2. szakaszban a „begyűjtési tagállam” helyébe a „begyűjtési ország: Svájc” szöveg kerül.
             10. a) A sertések petesejtjeinek és embrióinak a Közösségből a Svájcba irányuló szállítmányaira a 95/483/EK határozatban előírt
                    bizonyítványt kell alkalmazni a következő kiigazításokkal:
                    –   a címekben a „Közösségen belüli kereskedelem” után a „vagy a Svájccal folytatott kereskedelem” szöveg kerül,
                    –   a 9. szakaszban a „rendeltetési tagállam” helyébe a „rendeltetési ország: Svájc” szöveg kerül.
                 b) A sertések petesejtjeinek és embrióinak a Svájcból a Közösségbe irányuló szállítmányaira a 95/483/EK határozatban előírt
                    bizonyítványt kell alkalmazni a következő kiigazítással:
                    –   a 2. szakaszban a „begyűjtési tagállam” helyébe a „begyűjtési ország: Svájc” szöveg kerül,
             11.  A 92/65/EGK irányelv 24. cikke (2) bekezdésében meghatározott információt meg kell küldeni az állat-egészségügyi
                  vegyesbizottságnak.
             12. A Közösség és a Svájc között az 1. pontban említett élő állatokkal folytatott kereskedelem esetén a 92/65/EGK irányelv E.
                  mellékletében előírt bizonyítványt kell értelemszerűen alkalmazni.
 ---pagebreak--- 358    HU                                   Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                          11/41. kötet
                                                         3. függelék
                  Élő állatok és bizonyos állati termékek harmadik országokból származó importja
                                                1. Közösségi jogszabályok
    A.  Szarvasmarhafélék, sertés, juh- és kecskefélék
        A legutóbb Ausztria, Finnország és Svédország Csatlakozási Okmányával módosított, a Tanács 1972. december
        12-i 72/462/EGK irányelve a szarvasmarhafélék, a sertések és a friss hús harmadik országból történő
        behozatalára vonatkozó egészségügyi és állat-egészségügyi vizsgálatok problémáiról (HL L 302., 1972.12.31.,
        28. o.).
    B.  Lófélék
        A legutóbb Ausztria, Finnország és Svédország Csatlakozási Okmányával módosított, a Tanács 1990. június 26-i
        90/426/EGK irányelve a lófélék mozgására és harmadik országból történő behozatalára irányadó
        állat-egészségügyi feltételekről (HL L 224., 1990.8.18., 42. o.).
    C.  Baromfi és keltetőtojás
        A legutóbb a 95/22/EK irányelvvel (HL L 243., 1995.10.11., 1. o.) módosított, a Tanács 1990. október 15-i
        90/539/EGK irányelve a baromfi és a keltetőtojás Közösségen belüli kereskedelmére és harmadik országból
        történő behozatalára irányadó állat-egészségügyi feltételekről (HL L 303., 1990.10.31., 6. o.).
    D.  Tenyésztett víziállatok
        A legutóbb a 95/22/EK irányelvvel (HL L 243., 1995.10.11., 1. o.) módosított, a Tanács 1991. január 28-i
        91/67/EGK irányelve a tenyésztett víziállatok és az aquakultúra-termékek forgalomba hozatalára irányadó
        állat-egészségügyi feltételekről (HL L 46., 1991.2.19., 1. o.).
    E.  Puhatestűek
        A legutóbb Ausztria, Finnország és Svédország Csatlakozási Okmányával módosított, a Tanács 1991. július 15-i
        91/492/EGK irányelve az élő kéthéjú kagylók tenyésztésére és forgalomba hozatalára vonatkozó egészségügyi
        feltételek megállapításáról (HL L 268., 1991.9.24., 1. o.).
    F.  Szarvasmarha-embriók
        A legutóbb a 94/113/EK bizottsági határozattal (HL L 53., 1994.2.24., 23. o.) módosított, a Tanács
        1989. szeptember 25-i 89/556/EGK irányelve a szarvasmarhafajba tartozó háziállatok embrióinak Közösségen
        belüli kereskedelmét és harmadik országokból történő behozatalát szabályozó állat-egészségügyi feltételekről
        (HL L 302. 1989.10.19., 1. o.).
    G.  Szarvasmarhasperma
        A legutóbb Ausztria, Finnország és Svédország Csatlakozási Okmányával módosított, a Tanács 1988. június 14-i
        88/407/EGK irányelve a szarvasmarhafajba tartozó háziállatok mélyhűtött spermájának Közösségen belüli
        kereskedelmére és behozatalára alkalmazandó állat-egészségügyi követelmények megállapításáról (HL L 194.,
        1988.7.22., 10. o.).
 ---pagebreak--- 11/41. kötet    HU                                      Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                             359
             H.   Sertéssperma
                  A legutóbb Ausztria, Finnország és Svédország Csatlakozási Okmányával módosított, a Tanács 1990. június 26-i
                  90/429/EGK irányelve a sertésfajba tartozó háziállatok spermájának Közösségen belüli kereskedelmére és
                  behozatalára alkalmazandó állat-egészségügyi követelmények megállapításáról (HL L 224., 1990.8.18., 62. o.).
             I.   Egyéb élő állatok
                  A legutóbb a 95/176/EK bizottsági határozattal (HL L 117., 1995.5.24., 23. o.) módosított, a Tanács 1992. július
                  13-i 92/65/EGK irányelve a 90/425/EGK irányelv A. mellékletének I. pontjában felsorolt külön közösségi
                  szabályokban megállapított állat-egészségügyi követelmények hatálya alá nem tartozó állatok, spermák,
                  petesejtek és embriók Közösségen belüli kereskedelmére és a Közösségbe történõ behozatalára irányadó
                  állat-egészségügyi követelmények megállapításáról (HL L 268., 1992.9.14., 54. o.).
                                                               II. Svájci jogszabályok
             A legutóbb 1997. május 14-én módosított 1988. április 20-i rendelet az állatok és állati termékek importjáról,
             tranzitjáról és exportjáról (OITE) (RS 916 443.11)
                                                            III. Végrehajtási szabályok
             A Szövetségi Állat-egészségügyi Hivatal általában a függelék 1. pontjában foglalt szabályokkal azonos szabályokat
             alkalmaz. A Szövetségi Állat-egészségügyi Hivatal azonban szigorúbb intézkedéseket is elfogadhat, és további
             garanciákat kérhet. Ez esetben, az említett szigorúbb intézkedések azonnali végrehajtására vonatkozó jogának sérelme
             nélkül, konzultációt kell tartani az állat-egészségügyi vegyesbizottságban a megfelelő megoldás találása érdekében. Ha
             a Szövetségi Állat-egészségügyi Hivatal kevésbé korlátozó intézkedést kíván alkalmazni, erről előzetesen tájékoztatja
             az Európai Bizottság főosztályait. Ilyen esetekben az állat-egészségügyi vegyes bizottság konzultációkat tart a
             megfelelő megoldás megtalálása érdekében. A megoldás megtalálásáig a svájci hatóságok tartózkodnak a tervezett
             intézkedések végrehajtásától.
 ---pagebreak--- 360    HU                                   Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                              11/41. kötet
                                                          4. függelék
          Állattenyésztési rendelkezések, ideértve a harmadik országokból származó importra vonatkozó
                                                      rendelkezéseket is
                                                 I. Közösségi jogszabályok
    A.   Szarvasmarhafélék
         A legutóbb Ausztria, Finnország és Svédország Csatlakozási Okmányával módosított, a Tanács 1977. július 25-i
         77/504/EGK irányelve a szarvasmarhafélék fajtatiszta tenyészállatairól (HL L 206., 1977.8.12., 8. o.).
    B.   Sertések
         A legutóbb Ausztria, Finnország és Svédország Csatlakozási Okmányával módosított, a Tanács 1988. december
         19-i 88/661/EGK irányelve a tenyészsertésekre alkalmazandó állattenyésztés-technológiai előírásokról
         (HL L 382., 1988.12.31., 36. o.).
    C.   Juh- és kecskefélék
         A Tanács 1989. május 30-i 89/361/EGK irányelve a fajtatiszta tenyészjuhokról és tenyészkecskékről (HL L 153.,
         1989.6.6., 30. o.)
    D. Lófélék
         a) A Tanács 1990. június 26-i 90/427/EGK irányelve a lófélék Közösségen belüli kereskedelmét szabályozó
             tenyésztéstechnikai és származástani feltételekről (HL L 224., 1990.8.18., 55. o.)
         b) A Tanács 1990. június 26-i 90/428/EGK irányelve a versenyeztetésre szánt lovak kereskedelméről, valamint
             a versenyen való részvétel feltételeinek megállapításáról (HL L 224., 1990.8.18., 60. o.)
    E.   Fajtatiszta állatok
         A Tanács 1991. március 25-i 91/174/EGK irányelve a fajtatiszta állatok forgalmazására vonatkozó
         tenyésztéstechnikai és származási követelmények megállapításáról, valamint a 77/504/EGK és 90/425/EGK
         irányelv módosításáról (HL L 85., 1991.4.5., 37. o.)
    F.   Harmadik országokból származó import
         A Tanács 1994. június 23-i 94/28/EK irányelve a harmadik országokból származó állatok, azok spermája,
         petesejtjei és embriói behozatalára alkalmazandó tenyésztéstechnikai és származástani feltételekre vonatkozó
         elvek megállapításáról és a szarvasmarhafélék fajtatiszta tenyészállatairól szóló 77/504/EGK irányelv
         módosításáról (HL L 178., 1994.7.12., 66. o.)
                                                   II. Svájci jogszabályok
    A svájci hatóságok egy mezőgazdaságról szóló törvénytervezetet készítettek és nyújtottak be konzultációra. E
    törvénytervezetnek megfelelően az e függelék hatálya alá tartozó területen a rendeletek alkotása a Szövetségi Tanács
    hatáskörébe tartozik. A svájci hatóságok vállalják, hogy közvetlenül e melléklet hatálybalépése után olyan
    jogszabályokat fogadnak el, amelyek e függelék 1. szakaszában meghatározott eredményekkel azonos eredményre
    vezetnek. A svájci hatóságok által elfogadott jogszabályok alapján e függelék rendelkezéseit haladéktalanul
    felülvizsgálják.
 ---pagebreak--- 11/41. kötet     HU                                  Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                                 361
                                                          III. Átmeneti intézkedések
             Az 5. és 6. függelékben foglalt szabályok által előírt állattenyésztési ellenőrzések sérelme nélkül, a svájci hatóságok
             vállalják annak biztosítását, hogy az állatok, a spermák, a petesejtek és az embriók szállítása a 94/28/EK tanácsi
             irányelvvel összhangban történjék.
             Ha a kereskedelem során nehézségek merülnek fel, az ügyet bármelyik Szerződő Fél kezdeményezésére az
             állat-egészségügyi vegyes bizottság elé kell utalni.
 ---pagebreak--- 362      HU                                     Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                                11/41. kötet
                                                              5. függelék
                                                 Ellenőrzések és ellenőrzési díjak
                                                             1. FEJEZET
                                         A Közösség és a Svájc közötti kereskedelem
    I.     ANIMO-rendszer
           Az Európai Bizottság a Szövetségi Állat-egészségügyi Hivatallal együttműködve bevonja Svájcot az ANIMO
           információs számítógépes rendszerbe. Ha szükséges, az állat-egészségügyi vegyes bizottság átmeneti
           intézkedéseket hoz.
    II.    A lófélékre vonatkozó szabályok
           A Közösség és a Svájc közötti kereskedelemre vonatkozó ellenőrzéseket az 1990. június 26-i, egyes élő állatok
           és állati termékek Közösségen belüli kereskedelmében a belső piac megvalósításának céljával alkalmazandó
           állat-egészségügyi és tenyésztéstechnikai ellenőrzésekről szóló, legutóbb a 92/118/EGK irányelvvel (HL L 62.,
           1993.3.15., 49. o.) módosított 90/425/EGK tanácsi irányelv (HL L 224., 1990.8.18., 29. o.) szerint kell
           végrehajtani.
           A 9. és 22. cikk végrehajtása az állat-egészségügyi vegyes bizottság hatáskörébe tartozik.
    III.   A határmenti területeken legeltetett állatokra vonatkozó szabályok
           1.   A küldő ország hatósági állatorvosa:
                –    az állatok tervezett útnak indítása előtt 48 órával értesíti a rendeltetési ország hatósági állatorvosát,
                –    a legelőre hajtásuk előtti 48 órán belül megvizsgálja az előírásoknak megfelelően azonosított állatokat,
                –    az állat-egészségügyi vegyes bizottság által meghatározott mintának megfelelő bizonyítványt állít ki.
           2.   A rendeltetési ország hatósági állatorvosa az állatok rendeltetési országba történő érkezését követően
                haladéktalanul megvizsgálja az állatokat annak biztosítása érdekében, hogy azok megfeleljenek az e
                mellékletben megállapított követelményeknek.
           3.   Az állatok a legeltetés egész ideje alatt vámfelügyelet alatt maradnak.
           4.   Az állattartó írásbeli nyilatkozatot tesz, amelyben vállalja az alábbiakat:
                a) elismer és figyelelmbe vesz a melléklet alapján tett minden intézkedést, valamint a helyi szinten
                     bevezetett minden egyéb intézkedést, a Közösségből vagy Svájcból származó többi állattartóhoz
                     hasonlóan;
                b) megfizeti a mellékletben előírt ellenőrzések költségeit;
                c) teljes mértékben együttműködik a küldő vagy a rendeltetési ország hatóságai által előírt vám- vagy
                     állatorvosi ellenőrzésre vonatkozó intézkedések végrehajtásában.
           5.   A legeltetés a Svájc és a Közösség közötti határsáv mindkét oldalán 10 km-re korlátozódik; ez a távolság
                különösen indokolt körülmények esetén megnövelhető.
 ---pagebreak--- 11/41. kötet     HU                                   Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                              363
                   6.   Betegségek jelentkezése esetén az illetékes állat-egészségügyi hatóságok közös megegyezéssel megfelelő
                        intézkedéseket hoznak.
                        A hatóságok megfontolják a felmerült költségek fedezésének lehetőségeit. Ha szükséges, az ügyet az
                        állat-egészségügyi vegyes bizottság elé utalják.
             IV.   Különleges szabályok
                   A. Ha a vágásra szánt állatokat a bázeli közvágóhídon vágják le, az iratellenőrzést a svájci vámterület egyik
                       belépési pontján kell elvégezni. Ez a rendelkezés kizárólag a Haut Rhin vagy a Lörrach, Waldsnut,
                       Breisgau-Hochschwarzwald Landkreise-ból, valamint a Freibourg i.B. városából származó állatokra
                       vonatkozik. A rendelkezés kiterjeszthető a Közösség és a Svájc határmenti területein elhelyezkedő más
                       vágóhidakra is.
                   B. Ha az állatokat a Livigno enklávéban vámolják el, az iratellenőrzés csak Ponte Galloban történhet. Ez a
                       szabály kizárólag a Grisons kantonból származó állatokra vonatkozik. A rendelkezés kiterjeszthető a
                       Közösség és a Svájc határmenti területein elhelyezkedő más vámfelügyeleti területekre is.
                   C. Ha az állatokat Grisons kantonban vámolják el, az iratellenőrzés csak La Drossában történhet. Ez a szabály
                       kizárólag a Livigno enklávéból származó állatokra vonatkozik. A rendelkezés kiterjeszthető a Közösség és
                       a Svájc határmenti területeire is.
                   D. Ha élő állatokat közvetve vagy közvetlenül a Közösség felségterületének valamely pontján úgy raknak
                       vasútra, hogy Svájc felségterületén áthaladva a Közösség felségterületének egy másik pontján rakják ki
                       azokat, erről a svájci állat-egészségügyi hatóságokat előzetesen értesíteni kell. Ez a szabály csak olyan
                       vonatokra érvényes, amelyek összetétele a szállítás során nem változik meg.
             V.    A Közösség vagy a Svájc területén át szállított állatokra vonatkozó szabályok
                   A. Ha a Közösségből származó élő állatokat szállítanak át Svájc területén, a svájci hatóságok mindössze
                       iratellenőrzést végeznek. Gyanús esetekben bármilyen egyéb, szükséges vizsgálatot elvégezhetnek.
                   B. Ha Svájcból származó élő állatokat szállítanak át a Közösség területén, a közösségi hatóságok mindössze
                       iratellenőrzést végeznek. Gyanús esetekben bármilyen egyéb, szükséges vizsgálatot elvégezhetnek. A svájci
                       hatóságok biztosítják, hogy az állatokat rendeltetési ország hatóságai által kibocsátott, átvételi igazolás
                       kíséri.
             VI.   Általános szabályok
                   E rendelkezéseket a II–IV. pontok alá nem tartozó esetekre kell alkalmazni.
                   A. A Közösségből vagy a Svájcból származó, importra szánt élő állatok esetén az alábbi ellenőrzéseket kell
                       elvégezni:
                       –    iratellenőrzések,
                       –    azonossági ellenőrzések,
                            valamint – gyanús esetekben –
                       –    fizikai ellenőrzések.
                   B. A nem e melléklet hatálya alá, hanem a 91/496/EGK irányelvben előírt ellenőrzések hatálya alá tartozó
                       országokból származó élő állatok esetén az alábbi ellenőrzéseket kell elvégezni:
                       –    iratellenőrzések,
                       –    azonossági ellenőrzések,
                            valamint – gyanús esetekben –
                       –    fizikai ellenőrzések.
 ---pagebreak--- 364    HU                                 Az Európai Unió Hivatalos Lapja                             11/41. kötet
    VII. Állat-egészségügyi határállomások – az Európai Közösség és a Svájc közötti kereskedelem
         A. A Közösségben:
             Németországban az alábbi határállomások:
             – Bietingen                      közúti
             – Konstanz Strasse               közúti
             – Weil am Rhein/Mannheim         vasúti, közúti,
             Franciaországban az alábbi határállomások:
             – Divonne                        közúti
             – Saint Julien/Bardonnex         közúti
             – Ferney-Voltaire/Genf           légi
             – Saint-Louise/Bâle              légi,
             Olaszországban az alábbi határállomások:
             – Campocologno                   vasúti
             – Chiasso                        vasúti, közúti
             – Gran San Bernardo-Pollein      közúti,
             Ausztriában az alábbi állat-egészségügyi határállomások és határállomások:
             – Tisis                          közúti
             – Höchst                         közúti
             – Buchs                          vasúti.
         B. Svájcban:
             – Németországgal:                Thayngen                            közúti
                                              Kreuzlingen                         közúti
                                              Bázel                               közúti/vasúti/légi,
             – Franciaországgal:              Bardonnex                           közúti
                                              Bázel                               közúti/vasúti/légi
                                              Genf                                közúti/légi,
             – Olaszországgal:                Campocologno                        vasúti
                                              Chiasso                             közúti/vasúti
                                              Martigny                            közúti,
             – Ausztriával:                   Schaanwald                          közúti
                                              St. Margrethen                      közúti
                                              Buchs                               vasúti.
 ---pagebreak--- 11/41. kötet     HU                                      Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                                365
                                                                       2. FEJEZET
                                                       Harmadik országokból származó import
                 I.      Jogszabályok
                         A harmadik országokból származó import ellenőrzését a Tanács a legutóbb Ausztria, Finnország és
                         Svédország Csatlakozási Okmányával módosított, a harmadik országokból a Közösségbe behozott állatok
                         állat-egészségügyi ellenőrzésére irányadó elvek megállapításáról, valamint a 89/662/EGK, 90/425/EGK és
                         90/675/EGK irányelvek módosításáról szóló, 1991. július 15-i 91/496/EGK irányelve (HL L 268.,
                         1991.4.24., 56. o.) szerint kell elvégezni.
                 II.     Végrehajtási szabályok
                         A. A 91/496/EGK irányelv 6. cikkének alkalmazásában az állat-egészségügyi határállomások a következők:
                              a bázeli Mulhouse repülőtér, a genfi repülőtér és a zürichi repülőtér. A későbbi módosítások az
                              állat-egészségügyi vegyes bizottság hatáskörébe tartoznak.
                         B. A helyszíni vizsgálatok elvégzése az állat-egészségügyi vegyes bizottság hatáskörébe tartozik, különösen
                              a 91/496/EGK irányelv 19. cikke, és a járványos állatbetegségekről szóló törvény 57. cikke szerint.
                                                                       3. FEJEZET
                                                                Különleges rendelkezések
                         –    Franciaország esetében a Ferney-Voltaire/Genf repülőtér és a St. Louis/Bázel repülőtér kérdéséről
                              konzultálni kell az állat-egészségügyi vegyesbizottságban.
                         –    Svájc esetében a Genf-Cointrin repülőtér és a Bázel-Mulhouse repülőtér kérdéséről konzultálni kell az
                              állat-egészségügyi vegyesbizottságban.
                                                             I.    Kölcsönös segítségnyújtás
                                                                     A. JOGSZABÁLYOK
                                          Közösség                                                        Svájc
             A Tanács 1989. november 21-i 89/608/EGK irányelve az                 A legutóbb az 1993. június 18-án módosított
             állat-egészségügyi és állattenyésztés-technikai jogszabályok         1996. július 1-jei törvény a járványos állatbetegsé-
             megfelelő alkalmazásának biztosítása érdekében a tagállamok          gekről (LFE) (RS 916.40) és különösen annak
             közigazgatási hatóságai között kölcsönös jogsegélyről, vala-         57. cikke
             mint ez utóbbiak és a Bizottság együttműködéséről
             (HL L 351., 1989.12.2., 34. o.)
                                             B.  KÜLÖNLEGES VÉGREHAJTÁSI SZABÁLYOK ÉS ELJÁRÁSOK
                     A 89/608/EGK irányelv 10., 11. és 16. cikke alkalmazása az állat-egészségügyi vegyes bizottság hatáskörébe
                     tartozik.
                                                                II. Az állatok azonosítása
                                                                     A. JOGSZABÁLYOK
                                        Közösség                                                        Svájc
             A legutóbb Ausztria, Finnország és Svédország Csatlako-          A legutóbb 1996. szeptember 16-án módosított
             zási Okmányával módosított, a Tanács 1992. november              1995. június 27-i rendelet a járványos állatbetegségekről
             27-i 92/102/EGK irányelve az állatok azonosításáról és           (OFE) (RS 916 401) és különösen annak 7–22. cikke
             nyilvántartásáról (HL L 355., 1992.12.5., 32. o.).               (nyilvántartás és azonosítás)
 ---pagebreak--- 366    HU                                  Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                                    11/41. kötet
                                B.   KÜLÖNLEGES VÉGREHAJTÁSI SZABÁLYOK ÉS ELJÁRÁSOK
                1. A 92/102/EGK irányelv 3. cikk (2) bekezdése, 4. cikk (1) bekezdés a) pont ötödik albekezdése és
                    4. cikk (2) bekezdése alkalmazása az állat-egészségügyi vegyes bizottság hatáskörébe tartozik.
                2. A sertések, juh- és kecskefélék Svájcon belüli szállítására az 5. cikk (3) bekezdése alkalmazásában
                    1999. július 1-jei dátum az irányadó.
                3. A 92/102/EGK irányelv 10. cikkének értelmében, elektronikus azonosítási rendszerek kialakítása
                    esetén ezek koordinációja az állat-egészségügyi vegyes bizottság hatáskörébe tartozik.
                                                        III. SHIFT-rendszer
                                                          A. JOGSZABÁLYOK
                           Közösség                                                           Svájc
    A legutóbb Ausztria, Finnország és Svédország Csatlako-         A legutóbb 1996. szeptember 16-án módosított
    zási Okmányával módosított, a Tanács 1992. július 13-i          1995. június 27-i rendelet a járványos állatbetegségekről
    92/438/EGK az állat-egészségügyi behozatali eljárások           (OFE) (RS 916 401)
    számítógépesítéséről (Shift program) és a 90/675/EGK,
    91/496/EGK, 91/628/EGK irányelv, illetve a 90/424/EGK
    határozat módosításáról, továbbá a 88/192/EGK határo-
    zat hatályon kívül helyezéséről (HL L 243., 1992.8.25.,
    27. o.).
                                B.   KÜLÖNLEGES VÉGREHAJTÁSI SZABÁLYOK ÉS ELJÁRÁSOK
                Az Európai Bizottság a Szövetségi Állat-egészségügyi Hivatal együttműködve bevonja Svájcot a
                92/438/EGK tanácsi határozatban meghatározott SHIFT számítógépes rendszerbe.
                                                          IV. Állatvédelem
                                                          A. JOGSZABÁLYOK
                           Közösség                                                          Svájc
    A legutóbb a 95/29/EK tanácsi irányelvvel (HL L 148.,          1981. május 27-i rendelet az állatok védelméről (RS
    1995.6.30., 52. o.) módosított, a Tanács 1991. novem-          455.1)
    ber 19-i 91/628/EGK irányelve az állatok szállítás köz-
    beni védelméről, valamint a 90/425/EGK és a
    91/496/EGK irányelv módosításáról (HL L 340.,                  A legutóbb 1997. május 14-én módosított 1988. április
    1991.12.11., 17. o.).                                          20-i rendelet az állatok és állati termékek importjáról,
                                                                   tranzitjáról és exportjáról (OITE) (RS 916 443.11)
                                B.   KÜLÖNLEGES VÉGREHAJTÁSI SZABÁLYOK ÉS ELJÁRÁSOK
                1. A svájci hatóságok vállalják, hogy betartják a 91/628/EGK irányelvnek a Svájc és a Közösség közötti
                    kereskedelemre és harmadik országokból származó importra vonatkozó előírásait.
                2.  A 91/628/EGK irányelv 8. cikk (4) bekezdésében előírt információt meg kell küldeni az
                    állat-egészségügyi vegyesbizottságnak.
                3.  A helyszíni vizsgálatok elvégzése az állat-egészségügyi vegyes bizottság hatáskörébe tartozik,
                    különösen a 91/628/EGK irányelv 10. cikke és az 1988. április 20-i, legutóbb 1997. május 14-én
                    módosított, az állatok és állati termékek importjáról, tranzitjáról és exportjáról szóló (OITE) (RS 916
                    443.11) rendelet szerint.
                4. A 91/628/EGK irányelv 18. cikk (3) bekezdés második albekezdésében előírt információt meg kell
                    küldeni az állat-egészségügyi vegyesbizottságnak.
 ---pagebreak--- 11/41. kötet    HU                                   Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                                 367
                                                       V. Sperma, petesejtek és embriók
             A függelék 1. fejezetének VI. szakaszát és 2. fejezetét értelemszerűen alkalmazni kell.
                                                                      VI. Díjak
             A. A melléklet hatálya alá nem tartozó országokból származó élő állatok vizsgálata esetén a svájci hatóságok vállalják,
                hogy legalább a 96/43/EK irányelv C. mellékletének 2. fejezetében előírt díjakat szedik be.
             B. A Közösségből vagy a Svájcból származó, a Közösségbe vagy a Svájcba irányuló importra szánt élő állatok után
                fizetendő díjak a következők:
                2,5 EUR/t; szállítmányonként minimum 15 EUR és maximum 175 EUR számítandó fel.
             C. Nincs megszabva díj az alábbiak esetében:
                 –   a bázeli vágóhídra tartó állatok,
                 –   a Livigno enklávé vámterületére tartó állatok,
                 –   a Grisons kantonba tartó állatok,
                 –   a közvetve vagy közvetlenül a Közösség területének valamely pontján vasútra rakott, és a Közösség
                     területének egy másik pontján lerakott élő állatok,
                 –   a Közösségből származó, svájci területen átszállított élő állatok,
                 –   a Svájcból származó, közösségi területen átszállított élő állatok,
                 –   a lófélék.
             D. A határmenti területeken legeltetett állatok után fizetendő díjak a következők:
                1 EUR/állat a küldő ország és 1 EUR/állat a rendeltetési ország tekintetében; szállítmányonként minden esetben
                minimum 10 EUR-t és maximum 100 EUR-t kell felszámítani.
             E. E fejezet alkalmazásában „szállítmány” az azonos fajtájú, azonos állat-egészségügyi bizonyítvány hatálya alá
                tartozó, azonos szállítási eszközön szállított, azonos feladó által küldött, azonos exportáló országból vagy
                régióból származó és azonos rendeltetési helyre szánt állatok csoportja.
 ---pagebreak--- 368 HU            Az Európai Unió Hivatalos Lapja               11/41. kötet
                               6. függelék
                            Állati termékek
                              1. FEJEZET
       Ágazatok, ahol kölcsönösen elismerik az egyenértékűséget
 ---pagebreak---                                                          Termékek:               Emberi fogyasztásra szánt tehéntej és tehéntej-termékek
                                                                                 Nem emberi fogyasztásra szánt tehéntej és tehéntej-termékek
                                                                                                                                                                                                                          11/41. kötet
                                                        A Közösségből Svájcba irányuló export                                                            Svájcból a Közösségbe irányuló export
                                                       Kereskedelmi feltételek                                                                         Kereskedelmi feltételek
                                                                                                                                                                                                                          HU
                                                                                                           Egyenértékűség                                                                                Egyenértékűség
                                    EK                                                                                                                                                          EK
                                                                  Svájci szabványok                                                              Svájci szabványok
                                szabványok                                                                                                                                                  szabványok
Állat-egészségügyi rendelke-   64/432/EGK    A legutóbb 1996. szeptember 16-án módosított                      Igen         A legutóbb az 1996. szeptember 16-án módosított               64/432/EGK         Igen
zések                          92/46/EGK     1995. június 27-i rendelet a járványos állatbetegségekről                      1995. június 27-i rendelet a járványos állatbetegségekről     92/46/EGK
                               92/118/EGK    (OFE) (RS 916 401) és különösen annak 47., 61., 65.,                           (OFE) (RS 916 401) és különösen annak 47., 61., 65.,          92/118/EGK
– szarvasmarha
                                             101., 155., 163., 169., 173., 177., 224. és 295. cikke.                        101., 155., 163., 169., 173., 177., 224. és 295. cikke.
Közegészségügy                 92/46/EGK     Az 1995. október 18-i rendelet a tejfeldolgozás minősé-           Igen         Az 1995. október 18-i rendelet a tejfeldolgozás minősé-       92/46/EGK          Igen
                               92/118/EGK    gének biztosításáról (Or-AOL, RS 916 351.0).                                   gének biztosításáról (Or-AOL, RS 916 351.0).                  92/118/EGK
                                             Az Union Centrale des Producteurs Suisses du Lait                              Az Union Centrale des Producteurs Suisses du Lait
                                             1996. január 25-i rendelete az ipari tejfeldolgozás minő-                      1996. január 25-i rendelete az ipari tejfeldolgozás minő-
                                             ségének biztosításáról (RS 916 351.04)                                         ségének biztosításáról (RS 916 351.04)
                                             Az Union Centrale des Producteurs Suisses du Lait                              Az Union Centrale des Producteurs Suisses du Lait
                                             1996. január 16-i rendelete a tejtermelés minőségének                          1996. január 16-i rendelete a tejtermelés minőségének
                                             biztosításáról (RS 916 351.05)                                                 biztosításáról (RS 916 351.05)
                                             Az USAL 1996. január 24-i rendelete a kisüzemi tejfel-                         Az USAL 1996. január 24-i rendelete a kisüzemi tejfel-
                                             dolgozás minőségének biztosításáról (RS 916 351.06)                            dolgozás minőségének biztosításáról (RS 916 351.06)
                                                                                                                                                                                                                          Az Európai Unió Hivatalos Lapja
                                             Az Union Suisse du Commerce du Fromage SA                                      Az Union Suisse du Commerce du Fromage SA
                                             1996. január 30-i rendelete a minőség biztosításáról a sajt                    1996. január 30-i rendelete a minőség biztosításáról a sajt
                                             érlelése és előcsomagolása során (RS 916 351.07)                               érlelése és előcsomagolása során (RS 916 351.07)
                                                                                                                                                                                                                          369
 ---pagebreak---                                                                                 Termékek:              Állati hulladék
                                                                                                                                                                                                                                   370
                                     A Közösségből Svájcba irányuló export                                                                             Svájcból a Közösségbe irányuló export
                Kereskedelmi feltételek                                                                                               Kereskedelmi feltételek
                                                               Egyenértékűség        Különleges követelmények                                                                       Egyenértékűség   Különleges követelmények
                                                                                                                                                                 Svájci szabvá-
EK szabványok                Svájci szabványok                                                                                  EK szabványok
                                                                                                                                                                     nyok
                                                                                                                                                                                                                                   HU
90/667/EGK      A legutóbb 1996. április 17-én módosí-             Igen           A nagy fertőzési veszélyt       A legutóbb 1996. április 17-én módosí-         90/667/EGK              Igen        A     nagy       fertőzési
                tott 1993. február 3-i rendelet az állati                         jelentő anyagok kereskedelme    tott 1993. február 3-i rendelet az állati                                          veszélyt jelentő anyagok
                hulladék ártalmatlanításáról (OEL-DA),                            tilos. A kérdést az állat-      hulladék ártalmatlanításáról (OEL-DA),                                             kereskedelme tilos. A
                (RS 916 441.22)                                                   egészségügyi vegyes bizottság   (RS 916 401)                                                                       kérdést      az      állat-
                                                                                  ismételten megvizsgálja.                                                                                           egészségügyi       vegyes
                                                                                                                                                                                                     bizottság      ismételten
                                                                                                                                                                                                     megvizsgálja.
                A legutóbb 1997. május 14-én módosí-                                                              A legutóbb 1997. május 14-én módosí-
                tott 1988. április 20-i rendelet az állatok                                                       tott 1988. április 20-i rendelet az állatok
                és állati termékek importjáról, tranzitjá-                                                        és állati termékek importjáról, tranzitjá-
                ról és exportjáról (OITE) (RS                                                                     ról és exportjáról (OITE) (RS
                916 443.11) és különösen annak 64a.,                                                              916 443.11) és különösen annak 64a.,
                76. és 77. cikke (az exporttelepek jóvá-                                                          76. és 77. cikke (az exporttelepek jóvá-
                hagyása, az állati hulladék exportjának                                                           hagyása, az állati hulladék exportjának
                feltételei)                                                                                       feltételei)
                                                                                                                                                                                                                                   Az Európai Unió Hivatalos Lapja
                                                                                                                                                                                                                                   11/41. kötet
 ---pagebreak--- 11/41. kötet     HU                                    Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                               371
                                                                    II. FEJEZET
                                              Az I. fejezetben foglalt ágazatokon kívüli ágazatok
             I.   A Közösségből a Svájcba irányuló export
             A Közösségből a Svájcba irányuló exportra ugyanazokat a feltételeket kell alkalmazni, mint a Közösségen belüli
             kereskedelemre. Az illetékes hatóságok az e feltételeknek való megfelelést minden esetben igazolják.
             Szükség esetén az állat-egészségügyi vegyes bizottság megvizsgálja az igazolások mintáit.
             II. A Svájcból a Közösségbe irányuló export
             A Svájcból a Közösségbe irányuló export a közösségi rendelkezéseknek megfelelően történik. Az állat-egészségügyi
             vegyes bizottság megvizsgálja az igazolások mintáit.
             A minták meghatározásáig az igazolásokra a jelenlegi követelményeket kell alkalmazni.
                                                                   III. FEJEZET
                                               Ágazat áthelyezése a II. fejezetből az I. fejezetbe
             Amint Svájc olyan jogszabályt fogad el, amely Svájc véleménye szerint a közösségi jogszabályokkal egyenértékű, a II.
             fejezetből az I. fejezetbe történő áthelyezés kérdését az állat-egészségügyi vegyes bizottság megvizsgálja. A bizottság
             vizsgálatának figyelembe vételével e függelék I. fejezetét haladéktalanul módosítják.
 ---pagebreak--- 372     HU                                    Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                                11/41. kötet
                                                            7. függelék
                                              Hatáskörrel rendelkező hatóságok
                                                             A. RÉSZ
                                                               Svájc
    Az állat-egészségügyi ellenőrzések tekintetében a Département Fédéral de l’Economie és a Département Fédéral de
    l’Interieur együtt rendelkeznek hatáskörrel. E tekintetben a következő rendelkezéseket kell alkalmazni:
    –    a Közösségbe irányuló exportnál a Département Fédéral de l’Economie hatáskörébe tarozik a megállapított
         állat-egészségügyi szabványoknak és követelményeknek való megfelelést tanúsító állat-egészségügyi
         bizonyítványok kiadása,
    –    az állati eredetű élelmiszertermékek importjánál a Département Fédéral de l’Economie hatáskörébe tartoznak a
         húsra (ideértve a halakat, a rákféléket és a puhatestűeket) és hústermékekre (ideértve a halakat, a rákféléket és a
         puhatestűeket) vonatkozó állat-egészségügyi szabványok és követelmények, a Département Fédéral de l’Interieur
         hatáskörébe pedig a tejre, a tejtermékekre, a tojásra és a tojástermékekre vonatkozó szabványok, követelmények,
    –    az egyéb állati termékek importja esetén a Département Fédéral de l’Economie hatáskörébe tartoznak az
         állat-egészségügyi szabványok és követelmények.
                                                             B. RÉSZ
                                                            Közösség
    Az ellenőrzések az egyes tagállamok állat-egészségügyi hatóságai és az Európai Bizottság hatáskörébe tartoznak. E
    tekintetben a következő rendelkezéseket kell alkalmazni:
    –    a Svájcba irányuló export esetén a tagállamok hatáskörébe tartozik a termelési feltételek és követelmények
         betartásának ellenőrzése és különösen a jogszabályban előírt ellenőrzések, valamint a megállapított
         szabványoknak és követelményeknek való megfelelést tanúsító állat-egészségügyi bizonyítványok kiadása,
    –    az Európai Közösség hatáskörébe tartozik az átfogó koordináció, az ellenőrzések, az ellenőrzési rendszer, és a
         jogszabályi rendelkezések, amelyek a szabványok és a követelmények belső piacon történő egységes
         alkalmazásának biztosítása érdekében szükségesek.
 ---pagebreak--- 11/41. kötet HU      Az Európai Unió Hivatalos Lapja          373
                                   8. függelék
                A regionális feltételekhez való alkalmazkodás
 ---pagebreak--- 374    HU                                    Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                               11/41. kötet
                                                           9. függelék
                                             Az ellenőrzési eljárások irányelvei
    E függelék alkalmazásában az „vizsgálat” teljesítményértékelést jelent.
    1.    Általános alapszabályok
          1.1. A vizsgálatokat a vizsgálat elvégzéséért felelős Szerződő Fél (a „vizsgáló”) és az auditált Szerződő Fél (a
                 „vizsgált Szerződő Fél”) közösen végzi el, a függelékben megállapított rendelkezésekkel összhangban.
                 Szükség esetén létesítményeket és berendezéseket is megvizsgálhatnak.
          1.2.   A vizsgálatok célja inkább az ellenőrző hatóság hatékonyságának ellenőrzése, mint az egyes
                 élelmiszerszállítmányok elutasítása vagy a létesítmények mellőzése. Ha a vizsgálat során kiderül, hogy az
                 állati vagy az emberi egészséget komoly veszély fenyegeti, a vizsgált Szerződő Fél azonnal helyreállító
                 intézkedéseket vezet be. Az eljárás tartalmazhatja a hatályos rendelkezések, a végrehajtási szabályok, a
                 végeredmény, a megfelelőségi szint, valamint az utólagos helyreállító intézkedések vizsgálatát.
          1.3. A vizsgálatok gyakorisága a hatékonyságon alapul. Az alacsony hatékonyság gyakoribb vizsgálatot tesz
                 szükségessé; a nem kielégítő haékonyságot a vizsgált Szerződő Félnek a vizsgáló megelégedésére
                 helyesbítenie kell.
          1.4.   A vizsgálatoknak és az ezeken alapuló döntéseknek áttekinthetőnek és öszefüggőnek kell lenniük.
    2.    A vizsgálóra vonatkozó alapszabályok
          A vizsgálat levezetéséért felelős hatóságok – lehetőleg az elismert nemzetközi szabványokkal összhangban –
          tervet készítenek az alábbiakra vonatkozóan:
          2.1. a vizsgálat tárgya, alkalmazási köre és terjedelme;
          2.2. a vizsgálat ideje és helye, az egyes vizsgálati eljárások ütemezésével együtt a zárójelentés elkészítéséig;
          2.3. az a nyelv vagy azok a nyelvek, amelyen vagy amelyeken a vizsgálatot végzik és a jelentést készítik;
          2.4. a vizsgálók személye, ha a vizsgálatot vizsgálók csoportja végzi, a vezető személye. A különleges
               rendszerek és programok vizsgálatának elvégzéséhez különleges szakértelem várható el;
          2.5. a tisztviselőkkel tartott ülések, valamint a telepeken és a létesítményekben tett látogatások ütemterve. A
               meglátogatandó telepeket és létesítményeket nem kell előre meghatározni;
          2.6. az információáramlás szabadságára vonatkozó rendelkezésekre is figyelemmel, a vizsgáló eleget tesz az
               üzleti titok megtartására vonatkozó kötelezettségének. Az összeférhetetlenséget el kell kerülni;
          2.7. a munkahelyi egészségvédelemre és biztonságra irányadó szabályok, valamint a piaci szereplők jogainak
               tiszteletben tartása.
               A tervet a vizsgált Szerződő Fél képviselői előzetesen megvizsgálják.
    3.    A vizsgált Szerződő Félre vonatkozó alapszabályok
          A vizsgáló munkájának elősegítése érdekében a vizsgált Szerződő Fél betartja az alábbi szabályokat:
          3.1. A vizsgált Szerződő Fél köteles a vizsgálókkal szorosan együttműködni, és e feladat ellátására szakképzett
                 személyeket jelöl ki. Az együttműködés kiterjedhet például az alábbiakra:
                 –    minden alkalmazandó rendelethez és szabványhoz való hozzáférés,
                 –    a végrehajtási programokhoz, valamint a megfelelő nyilvántartásokhoz és dokumentumokhoz való
                      hozzáférés,
 ---pagebreak--- 11/41. kötet    HU                                   Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                              375
                         –    az ellenőrzési és vizsgálati jelentésekhez való hozzáférés,
                         –    a helyreállító intézkedésekre és a büntetésekre vonatkozó dokumentáció,
                         –    a telepekre való bejutás.
                  3.2. A vizsgált Szerződő Félnek egy megfelelően dokumentált programot kell végrehajtania annak érdekében,
                         hogy harmadik felekkel szemben bizonyítani tudja, hogy az előírásokat következetesen és egységesen
                         betartja.
             4.   Eljárások
                  4.1.     Nyitó ülés
                           A két Szerződő Fél képviselői nyitó ülést tartanak.Ezen az ülésen a vizsgáló megvizsgálja a vizsgálati
                           tervet annak megállapítása érdekében, hogy az erőforrások, a dokumentáció és minden egyéb, a
                           vizsgálat elvégzéséhez szükséges eszköz rendelkezésre áll-e.
                  4.2.     A dokumentumok ellenőrzése
                           A dokumentumok ellenőrzése a következőket foglalhatja magában: a 3.1. pontban említett
                           dokumentumok és nyilvántartások ellenőrzése, a vizsgált hatóság felépítésének és hatáskörének
                           ellenőrzése, valamint az e melléklet elfogadása vagy az előző vizsgálat óta az élelmiszerellenőrzésben
                           és a tanúsítási rendszerben bekövetkezett változások ellenőrzése, különös figyelemmel az ellenőrzési
                           és a tanúsítási rendszernek az érintett állatokra vagy termékekre vonatkozó szempontjaira. Ez magában
                           foglalhatja a megfelelő ellenőrzési és tanúsítási nyilvántartások és dokumentumok vizsgálatát.
                  4.3.     Helyszíni ellenőrzés
                  4.3.1.   Ezen intézkedés megtételére vonatkozó döntést a kockázatértékelés alapján kell meghozni, a következő
                           tényezők figyelembevételével: az érintett termékek, az ipari ágazat vagy az exportáló ország eddigi
                           gyakorlata a jogszabályok betartását illetően, az előállított és az importált vagy az exportált
                           mennyiségek, az infrastruktúra változásai, valamint a nemzeti ellenőrzési és tanúsítási rendszerek
                           jellege.
                  4.3.2.   A 4.2. pontban említett dokumentumokban foglalt adatok megfelelőségének ellenőrzése érdekében a
                           helyszíni ellenőrzés kiterjedhet a termelő vagy a gyártó létesítményekbe, az élelmiszerkezelő vagy
                           -tároló területekre és az ellenőrző laboratóriumokba azok ellenőrzése céljából tett látogatásokra.
                  4.4.     Nyomon követési vizsgálat
                           Ha nyomon követési vizsgálatot végeznek annak megállapítása érdekében, hogy a hiányosságokat
                           kiküszöbölték-e, elegendő lehet kizárólag a hiányosnak talált pontokat felmérni.
             5.   Munkadokumentumok
                  A vizsgálat megállapításairól és következtetéseiről készült jelentés formanyomtatványait lehetőség szerint
                  szabványosítani kell annak érdekében, hogy a vizsgálatok minél egységesebbek, átláthatóbbak és
                  hatékonyabbak legyenek. A munkadokumentumok ellenőrző íveket tartalmazhatnak, amelyek az alábbi
                  értékelő elemeket foglalhatják magukban:
                  –   jogszabályok,
                  –   az ellenőrzési és tanúsítási hatóságok felépítése és működése,
                  –   a telepek adatai és működése,
                  –   egészségügyi statisztikák, mintavételi tervek és eredmények,
                  –   végrehajtási intézkedések és eljárások,
                  –   bejelentési és fellebbezési eljárások,
                  –   oktatási programok.
 ---pagebreak--- 376    HU                                   Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                               11/41. kötet
    6.   Záró ülés
         A két Szerződő Fél képviselői záró ülést tartanak, amelyen szükség esetén részt vehetnek a nemzeti ellenőrzési
         és tanúsítási programok végrehajtásáért felelős tisztviselők. Ezen értekezleten a vizsgáló ismerteti a vizsgálat
         eredményeit. Az információkat világosan és tömören kell közölni, hogy a vizsgálat következtetései
         egyértelműen érthetőek legyenek.
         A vizsgált Szerződő Fél a felvetett hiányosságok helyesbítésére vonatkozó, az ütemtervet is magában foglaló
         intézkedési tervet készít.
    7.   Jelentés
         A vizsgálat jelentéstervezetét mielőbb el kell juttatni a vizsgált Szerződő Félhez. Ez utóbbinak egy hónap áll
         rendelkezésére, hogy a jelentéstervezethez észrevételt fűzzön; a vizsgált Szerződő Fél által tett minden
         észrevételt bele kell foglalni a végleges jelentésbe.
 ---pagebreak--- 11/41. kötet    HU                                       Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                             377
                                                                    10. függelék
                                                       Határellenőrzések és ellenőrzési díjak
             A. Azon ágazatokra vonatkozó határellenőrzések, amelyekben a jogszabályok egyenértékűségének
                elismerése kölcsönös
                                   A határellenőrzés típusa                                       Mérték
                1. Iratellenőrzés                                                                 100 %
                2. Fizikai vizsgálat:
                    – tej és tejtermékek                                                             1%
                    – állati hulladék                                                                1%
             B. Ágazatokra vonatkozó határellenőrzések, az A. pontban említett ágazatok kivételével
                                   A határellenőrzés típusa                                       Mérték
                1. Iratellenőrzés                                                                 100 %
                2. Fizikai vizsgálat                                                            max. 10 %
             C. Különleges intézkedések
                1.    A Szerződő Felek tudomásul veszik az EK-Svájc Vegyesbizottság állati termékekre és élő állatokra vonatkozó
                      bizonyos állat-egészségügyi ellenőrzések és hivatalos eljárások elősegítésére vonatkozó 1/94 ajánlása 3.
                      mellékletét. Az ügyet az állat-egészségügyi vegyes bizottság amint lehetséges, ismételten megvizsgálja.
                2. A Franciaország és a Svájc között a Genfi-tóból származó halászati termékek kereskedelmének, valamint a
                      Németország és a Svájc között a Constance-tóból származó halászati termékek kereskedelmének kérdését az
                      állat-egészségügyi vegyes bizottság amint lehetséges megvizsgálja.
             D. Ellenőrzési díjak
                1.    Azon ágazatokban, ahol a jogszabályok egyenértékűségének elismerése kölcsönös, a következő díjakat kell
                      alkalmazni:
                      1,5 EUR/t; de szállítmányonként minimum 30 EUR és maximum 350 EUR számítandó fel.
                 2.    Az 1. pontban említett ágazatokon kívüli ágazatokban a következő díjakat kell alkalmazni:
                      3,5 EUR/t; de szállítmányonként minimum 30 EUR és maximum 350 EUR számítandó fel.
                 E rendelkezéseket az állat-egészségügyi vegyes bizottság a melléklet hatályba lépése után egy évvel felülvizsgálja.
 ---pagebreak--- 378    HU                                  Az Európai Unió Hivatalos Lapja             11/41. kötet
                                                        11. függelék
                                                 Kapcsolattartó pontok
    Az Európai Közösségnél:
    Az igazgató
    VI/BII Közegészségügy, állat- és növényegészségügy
    Európai Bizottság
    B-1049 Brüsszel
    Egyéb fontos kapcsolattartó pontok:
    Az igazgató
    Élelmiszerügyi és Állat-egészségügyi Hivatal
    Dublin
    Írország
    Egységvezető
    DG VI/B/II/4 Az egészségügyi és az álllat-egészségügyi kérdések koordinációja
    Európai Bizottság
    B-1049 Brüsszel
    Svájcnál:
    Szövetségi Állat-egészségügyi Hivatal
    Case Postale
    3003 Berne
    Svájc
    Tel. (41-31) 323 85 01/02
    Fax (41-31) 323 85 90
    Egyéb fontos kapcsolattartó pontok:
    Office Fédéral de la Santé Publique
    Case postale
    3003 Berne
    Tel. (41-31) 322 21 11
    Fax (41-31) 322 95 07
    Centrale du Service d’Inspection et de Consultation en Matière d’Economie Laitière
    Schwarzenburgstraβe 161
    3097 Liebefeld-Berne
    Tel. (41-31) 323 81 03
    Fax (41-31) 323 82 27
 ---pagebreak--- 11/41. kötet        HU                                    Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                                   379
                                                                   ZÁRÓOKMÁNY
           Az EURÓPAI KÖZÖSSÉG
           és
           a SVÁJCI ÁLLAMSZÖVETSÉG
           meghatalmazottai,
           ezerkilencszázkilencvenkilenc június huszonegyedik napján Luxemburgban az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség
           között a mezőgazdasági termékek kereskedelméről szóló megállapodás aláírása érdekében tartott ülésen az alábbi, e
           záróokmányhoz csatolt együttes nyilatkozatokat fogadták el:
           –   Az Európai Unió tagállamai és a Svájc közötti kétoldalú megállapodásokról szóló együttes nyilatkozat,
           –   A porított zöldségek és a porított gyümölcsök tarifális besorolásáról szóló együttes nyilatkozat,
           –   A húságazatról szóló együttes nyilatkozat,
           –   A húságazatra vonatkozó vámkontingensek svájci igazgatásáról szóló együttes nyilatkozat,
           –   A növényegészségügyről szóló 4. melléklet végrehajtásáról szóló együttes nyilatkozat,
           –   A Közösségből származó és a Svájc területén forgalmazott borászati termékek házasításáról szóló együttes nyilatkozat,
           –   A szeszes italokra és ízesített boralapú italokra vonatkozó jogszabályokról szóló együttes nyilatkozat,
           –   A mezőgazdasági termékek és élelmiszerek eredetmegjelölésének és földrajzi jelzésének oltalmáról szóló együttes nyilatkozat,
           –   Az élő állatokkal és az állati termékekkel folytatott kereskedelemre alkalmazandó állat-egészségügyi és állattenyésztési
               intézkedésekről szóló 11. mellékletről szóló együttes nyilatkozat,
           –   A további tárgyalásokról szóló együttes nyilatkozat.
           Tudomásul vették továbbá az e záróokmányhoz csatolt következő nyilatkozatokat:
           – Az Európai Közösség sajtfondüről szóló nyilatkozata,
           –   Svájc nyilatkozata a grappáról,
           –   Svájc nyilatkozata a baromfi-elnevezésekről a gazdálkodás típusa szempontjából,
           –   Nyilatkozat a bizottságokban való svájci részvételről.
           Hecho en Luxemburgo, el veintiuno de junio de mil novecientos noventa y nueve.
           Udfærdiget i Luxembourg den enogtyvende juni nitten hundrede og nioghalvfems.
           Geschehen zu Luxemburg am einundzwanzigsten Juni neunzehnhundertneunundneunzig.
           Έγινε στο Λουξεμβούργο, στις είκοσι μία Ιουνίου χίλια εννιακόσια ενενήντα εννέα.
           Done at Luxembourg on the twenty-first day of June in the year one thousand nine hundred and
           ninety-nine.
           Fait à Luxembourg, le vingt-et-un juin mil neuf cent quatre-vingt dix-neuf.
           Fatto a Lussembourgo, addì ventuno giugno millenovecentonovantanove.
 ---pagebreak--- 380          HU                               Az Európai Unió Hivatalos Lapja                    11/41. kötet
    Gedaan te Luxemburg, de eenentwintigste juni negentienhonderd negenennegentig.
    Feito em Luxemburgo, em vinte e um de Junho de mil novecentos e noventa e nove.
    Tehty Luxemburgissa kahdentenakymmenentenäensimmäisenä             päivänä  kesäkuuta vuonna
    tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäyhdeksän.
    Som skedde i Luxemburg den tjugoförsta juni nittonhundranittionio.
    Por la Comunidad Europea
    For Det Europæiske Fællesskab
    Für die Europäische Gemeinschaft
    Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
    For the European Community
    Pour la Communauté européenne
    Per la Comunità europea
    Voor de Europese Gemeenschap
    Pela Comunidade Europeia
    Euroopan yhteisön puolesta
    På Europeiska gemenskapens vägnar
    Por la Confederación Suiza
    For Det Schweiziske Edsforbund
    Für die Schweizerische Eidgenossenschaft
    Για την Ελβετική Συνομοσπονδία
    For the Swiss Confederation
    Pour la Confédération suisse
    Per la Confederazione svizzera
    Voor de Zwitserse Bondsstaat
    Pela Confederação Suíça
    Sveitsin valaliiton puolesta
    På Schweiziska edsförbundets vägnar
 ---pagebreak--- 11/41. kötet    HU                                  Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                               381
                                                        EGYÜTTES NYILATKOZAT
                              az Európai Unió tagállamai és a Svájc közötti kétoldalú megállapodásokról
             Az Európai Közösség és a Svájc elismeri, hogy az Európai Unió tagállamai és a Svájc közötti kétoldalú megállapodások
             a Szerződő Feleknek az Európai Unióban vagy a Kereskedelmi Világszervezetben elfoglalt tagságuk alapján rájuk
             háruló kötelezettségek sérelme nélkül és azokra figyelemmel érvényesek.
             Elismerik továbbá, hogy a fenti megállapodások rendelkezései csak annyiban érvényesek, amennyiben azok
             összeegyeztethetők a közösségi joggal, ideértve a Közösség által kötött nemzetközi megállapodásokat is.
 ---pagebreak--- 382    HU                                  Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                            11/41. kötet
                                              EGYÜTTES NYILATKOZAT
                         a porított zöldségek és a porított gyümölcsök tarifális besorolásáról
    A mezőgazdasági termékek kereskedelméről szóló megállapodás 2. mellékletébe tartozó egyes porított zöldségek és
    porított gyümölcsök tekintetében a Svájcnak nyújtott közösségi vámengedmények biztosítása és értékének megőrzése
    érdekében a Szerződő Felek vámhatóságai megállapodnak abban, hogy megfontolják a porított zöldségek és a porított
    gyümölcsök tarifális besorolásának átdolgozását a vámengedmények alkalmazása során szerzett tapasztalatok
    figyelembevételével.
 ---pagebreak--- 11/41. kötet     HU                                     Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                               383
                                                           EGYÜTTES NYILATKOZAT
                                                                    a húságazatról
             1999. július 1-jétől kezdve a szarvasmarhák szivacsos agyvelőbántalmával (BSE) kapcsolatos válság, és egyes
             tagállamok által a svájci exporttal szemben bevezetett intézkedések miatt a Közösség kivételesen éves autonóm
             vámkontingenst nyit 700 tonna nettó súlyú szárított marhahúsra, amelyre értékvám fizetendő, és amely külön
             vámtételtől mentes, ez a vámkontingens a megállapodás hatálybalépésétől számított egy évig érvényes. A helyzetet
             felül kell vizsgálni, ha az egyes tagállamok által Svájcra kivetett importkorlátozásokat addig az időpontig nem oldották
             fel.
             Ugyanerre az időszakra és ugyanezen feltételekkel Svájc fenntartja meglévő vámengedményeit (480 tonna nettó súlyú
             Parma és San Daniele sonka, 50 tonna nettó súlyú Serrano sonka és 170 tonna nettó súlyú Bresaola tekintetében).
             A származási szabályok vonatkozásában a nem preferenciális rendelkezéseket kell alkalmazni.
 ---pagebreak--- 384    HU                                 Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                        11/41. kötet
                                             EGYÜTTES NYILATKOZAT
                           a húságazatra vonatkozó vámkontingensek svájci igazgatásáról
    Az Európai Közösség és a Svájc kifejezik azon szándékukat, különösen a WTO rendelkezéseire figyelemmel, hogy
    közösen felülvizsgálják a húságazatra vonatkozó vámkontingensek igazgatására irányuló svájci eljárást annak
    érdekében, hogy a kereskedelmet kevésbe korlátozó adminisztrációs módszert vezessenek be.
 ---pagebreak--- 11/41. kötet    HU                                    Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                                    385
                                                        EGYÜTTES NYILATKOZAT
                                        a növényegészségügyről szóló 4. melléklet végrehajtásáról
             Svájc és a Közösség (a továbbiakban: Szerződő Felek) vállalják, hogy a lehető leggyorsabban végrehajtják a
             növényegészségügyről szóló 4. mellékletet. A 4. melléklet akkor hajtható végre, ha az A. mellékletben felsorolt
             növényekre, növényi termékekre és egyéb árukra vonatkozó svájci jogszabályokat egyenértékűvé teszik a B.
             függelékben felsorolt közösségi jogszabályokkal, azon eljárás szerint, amelynek célja e növények, növényi termékek
             és egyéb áruk felvétele a 4. melléklet 1. függelékébe, a két Szerződő Fél 2. függelékben felsorolt jogszabályai szerint.
             Ezt az eljárást alkalmazzák a fenti melléklet 3. és 4. függelékének kiegészítéséhez is egyrészt a C. és D. függelék alapján
             a Közösség tekintetében, másrészt a megfelelő rendelkezések alapján Svájc tekintetében.
             A 4. melléklet 9. és 10. cikkét az említett melléklet hatálybalépésének időpontjában hajtják végre annak érdekében,
             hogy a lehető leggyorsabban meghatározzák a növényeknek, növényi termékeknek és egyéb áruknak a 4. melléklet
             1. függelékébe történő felvételéhez szükséges, a Szerződő Felek növényekre és növényi termékekre károsító
             szervezetek behurcolása vagy elterjedése elleni védekezés szempontjából egyenértékű jogszabályainak a 4. melléklet
             2. függelékébe történő felvételéhez szükséges, a növényútlevelek kiadására illetékes hatóságoknak a 4. melléklet 3.
             függelékébe történő felvételéhez szükséges eszközöket, valamint, hogy szükség esetén a 4. melléklet 4. függelékében
             meghatározzák az ide tartozó egyéb területeket és az ezekre vonatkozó különleges követelményeket.
             A 4. melléklet 10. cikkében említett növény-egészségügyi munkacsoport haladéktalanul megvizsgálja a svájci
             jogszabályok módosításait annak megállapítása érdekében, hogy azok a Közösség jogszabályaival egyenértékű
             védelmet biztosítanak-e a növényekre és a növényi termékekre károsító szervezetek behurcolása vagy elterjedése elleni
             védekezés szempontjából. A munkacsoport gondoskodik a 4. melléklet fokozatos végrehajtásáról, valamint arról,
             hogy az említett mellékletet a lehető leggyorsabban alkalmazzák minnél több, az A. függelékben felsorolt növényre,
             növényi termékre és egyéb árura.
             A Szerződő Felek vállalják, hogy technikai konzultációkat tartanak a növényekre és növényi termékekre károsító
             szervezetek behurcolása vagy elterjedése elleni védekezés szempontjából egyenértékű védelmet biztosító jogszabályok
             bevezetésének elősegítése érdekében.
 ---pagebreak--- 386     HU                                     Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                                 11/41. kötet
                                                              A. függelék
       NÖVÉNYEK, NÖVÉNYI TERMÉKEK ÉS EGYÉB ÁRUK, AMELYEK ESETÉBEN MINDKÉT SZERZŐDŐ
                       FÉL MEGOLDÁSRA TÖREKSZIK A 4. MELLÉKLETTEL ÖSSZHANGBAN
    A. AZ EGYIK SZERZŐDŐ FÉL TERÜLETÉRŐL SZÁRMAZÓ NÖVÉNYEK, NÖVÉNYI TERMÉKEK ÉS EGYÉB ÁRUK
        1.      Forgalomban lévő növények és növényi termékek
                1.1. Telepítésre szánt növények, a magvak kivételével
                      Beta vulgaris L.
                      Humulus lupulus L.
                      Prunus L. (1)
                1.2. Gyümölcsöt vagy magvakat nem tartalmazó, de a beporzáshoz szükséges élő virágport tartalmazó növényrészek
                      Chaemomeles Lindl.
                      Cotoneaster Ehrh.
                      Crataegus L.
                      Cydonia Mill.
                      Eriobotrya Lindl.
                      Malus Mill.
                      Mespilus L.
                      Pyracantha Roem.
                      Pyrus L.
                      Sorbus L, az S. Intermedia (Ehrh.) Pers. kivételével
                      Stranvaesia Lindl.
                1.3. Telepítésre szánt indás és gumós növények
                      Solanum L. és annak hibridjei
                1.4. Növények, gyümölcs és magvak nélkül
                      Vitis L.
        2.      Növénytermeléssel hivatásszerűen foglalkozó személyek számára történő értékesítésre szánt
                termesztésre engedéllyel rendelkező termelők által termesztett növények, növényi termékek és
                egyéb áruk, kivéve azokat a végső fogyasztónak történő értékesítésre előkészített és értékesítésre
                kész növényeket, növényi termékeket és egyéb árukat, amelyekre vonatkozóan a Szerződő Felek
                (országaiban illetékes hatóságok) garantálják, hogy azok termesztése egyértelműen elkülönül az
                egyéb termékek termesztésétől
                2.1. Növények, kivéve a magvakat
                      Abies spp.
                      Apium graveolens L.
    (1)  A szilva pox vírus vonatkozásában tervezett külön rendelkezésekre is figyelemmel.
 ---pagebreak--- 11/41. kötet HU                               Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                       387
                     Argyranthemum spp.
                     Aster spp.
                     Brassica spp.
                     Castanea Mill.
                     Cucumis spp.
                     Dendranthema (DC) Des Moul.
                     Dianthus L. és hibridjei
                     Exacum spp.
                     Fragaria L.
                     Gerbera Cass.
                     Gypsophila L.
                     Impatiens L.: az Új-Guineából származó valamennyi hibridfajta
                     Latuca spp.
                     Larix Mill.
                     Leucanthemum L.
                     Lupinus L.
                     Pelargonium L’Hérit. ex Ait.
                     Picea A. Dietr.
                     Pinus L.
                     Populus L.
                     Pseudotsuga Carr.
                     Quercus L.
                     Rubus L.
                     Spinacia L.
                     Tanacetum L.
                     Tsuga Carr.
                     Verbena L.
                2.2. Telepítésre szánt növények, kivéve a magvakat
                     Solanaceae, az 1.3. pontban említettek kivételével
                2.3. Gyökeres növények, illetve az azokhoz tartozó vagy társult termesztőközeggel ellátott növények
                     Araceae
                     Marantaceae
                     Musaceae
                     Persea Mill.
                     Strelitziaceae
 ---pagebreak--- 388    HU                                   Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                                      11/41. kötet
             2.4. Magvak és hagymagumók
                    Allium ascalonicum L.
                    Allium cepa L.
                    Allium schoenoprasum L.
             2.5. Telepítésre szánt növények
                    Allium porrum L.
             2.6. Telepítésre szánt hagymagumók és gumós gyökerek
                    Camassia Lindl.
                    Chionodoxa Boiss.
                    Crocus flavus Weston cv. Golden Yellow
                    Galanthus L.
                    Galtonia candicans (Baker) Decne
                    Gladiolus Tourn. ex L.: azok miniatürizált változatai és hibridjei, pl.: G. callianthus Marais, G. colvillei
                    Sweet, G. nanus hort., G. ramosus hort. és G. tubergenii hort.
                    Hyacinthus L.
                    Iris L.
                    Ismene Herbert (= Hymenocallis Salisb.)
                    Muscari Mill.
                    Narcissus L.
                    Ornithogalum L.
                    Puschkinia Adams
                    Scilla L.
                    Tigridia Juss.
                    Tulipa L.
    B. AZ A. PONTBAN EMLÍTETT TERÜLETEKEN KÍVÜLI TERÜLETEKRŐL SZÁRMAZÓ NÖVÉNYEK ÉS NÖVÉNYI
       TERMÉKEK
       3.    Valamennyi telepítésre szánt növény
             kivéve:
             –   a 4. pontban felsorolt magvakat,
             –   az alábbi növényeket:
                 Citrus L.
                 Clausena Burm. f.
                 Fortunella Swingle
                 Murraya Koenig ex L.
                 Palmae
                 Poncirus Raf.
 ---pagebreak--- 11/41. kötet HU                                Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                                 389
             4.   Magvak
                  4.1. Argentínából, Ausztráliából, Bolíviából, Chiléből, Új-Zélandról vagy Uruguayból származó magvak
                         Cruciferae
                         Gramineae
                         Trifolium spp.
                  4.2. A Szerződő Felek területén kívüli bármely helyről származó magvak
                         Allium cepa L.
                         Allium porrum L.
                         Allium schoenoprasum L.
                         Capsicum spp.
                         Helianthus annuus L.
                         Lycopersicon lycopersicum (L.) Karst. ex Farw.
                         Medicago sativa L.
                         Phaseolus L.
                         Prunus L.
                         Rubus L.
                         Zea mays L.
                  4.3. Afganisztánból, Indiából, Irakból, Mexikóból, Nepálból, Pakisztánból és az Egyesült Államokból származó
                         növénynemzetségek magvai
                         Triticum
                         Secale
                         X Triticosecale
             5. Növények, a gyümölcsök és a magvak kivételével
                Vitis L.
             6. Növényrészek, a gyümölcsök és a magvak kivételével
                Coniferales
                Dendranthema (DC) Des Moul.
                Dianthus L.
                Pelargonium L’Hérit. ex Ait.
                Populus L.
                Prunus L. (nem európai országokból)
                Quercus L.
 ---pagebreak--- 390 HU                                  Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                           11/41. kötet
    7. Gyümölcsök (nem európai országokból)
       Annona L.
       Cydonia Mill.
       Diospyros L.
       Malus Mill.
       Mangifera L.
       Passiflora L.
       Prunus L.
       Psidium L.
       Pyrus L.
       Ribes L.
       Syzygium Gaertn.
       Vaccinium L.
    8. Gumós növények, a telepítésre szánt növények kivételével
       Solanum tuberosum L.
    9. Fa, amelynek felülete teljes egészében vagy részben megőrizte temészetes gömbölyűségét, kéreggel
       vagy anélkül, vagy amelyet faforgács, reszelék, fűrészpor, fahulladék vagy fadarab formájában
       a) ha teljes egészében vagy részben az alábbi növényekből nyerték:
           –   Castanea Mill.
           –   Castanea Mill., Quercus L. (ideértve azt az Észak-Amerikából származó fát, amelynek felülete nem
               maradt természetesen gömbölyű)
           –   Coniferales, a Pinus L. kivételével (ideértve azt a nem európai országokból származó fát, amelynek
               felülete nem maradt természetesen gömbölyű)
           –   Pinus L. (ideértve azt a fát, amelynek felülete nem maradt természetesen gömbölyű)
           –   Populus L. (amerikai országokból származó)
           –   Acer saccharum Marsh (ideértve azt az észak-amerikai országokból származó fát, amelynek felülete
               nem maradt természetesen gömbölyű)
           és
       b) ha az alábbi meghatározások egyikének megfelel:
                  KN-Kód                                              Árumegnevezés
               4401 10             Tűzifa hasáb, tuskó, rőzse, köteg vagy hasonló formában
            ex 4401 21             Faforgács vagy reszelék formájában:
                                   – nem európai országokból származó Coniferales
               4401 22             Fa forgács vagy reszelék formájában:
                                   – a Coniferales kivételével
 ---pagebreak--- 11/41. kötet HU                  Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                                 391
                     KN-Kód                                       Árumegnevezés
                   4401 30  Fahulladék és maradék, rönk, brikett, pellet vagy egyéb formában
                ex 4403 20  Nyersfa a kéreg vagy szijács lefejtésével vagy anélkül, illetve négy oldalán durván
                            faragva is:
                            – nem európai országokból származó Coniferales, kivéve a festékkel, páccal, kreo-
                              zattal vagy más tartósítószerrel kezeltet
                   4403 91  Nyersfa a kéreg vagy szijács lefejtésével vagy anélkül, illetve négy oldalán durván
                            faragva is:
                            – kivéve a festékkel, páccal, kreozattal vagy más tartósítószerrel kezeltet
                            – – Quercus L.
                   4403 99  Nyersfa a kéreg vagy szijács lefejtésével vagy anélkül, illetve négy oldalán durván
                            faragva is:
                            – kivéve a festékkel, páccal, kreozattal vagy más tartósítószerrel kezeltet
                            – – kivéve a Coniferalest, Quercus L.-t vagy Fagus L.-t
                ex 4404 10  Hasított karó; cölöp, cövek és pózna, kihegyezve, de hosszirányban nem fűrészel-
                            ve:
                            – nem európai országból származó Coniferales kivételével
                ex 4404 20  Hasított karó; cölöp, cövek és pózna, kihegyezve, de hosszirányban nem fűrészel-
                            ve:
                            – a Coniferales kivételével
                   4406 10  Vasúti vagy villamosvasúti talpfa
                            – nem impregnált
                ex 4407 10  Hosszában fűrészelt vagy szélezett, vágott vagy hántolt fa, nem gyalulva, csiszolva
                            vagy fogazott illesztéssel összeállítva, 6 mm-nél vastagabb; különösen gerenda,
                            palló, deszkatábla, deszka, léc:
                            – nem európai országokból származó Coniferales
                ex 4407 91  Hosszában fűrészelt vagy szélezett, vágott vagy hántolt fa, nem gyalulva, csiszolva
                            vagy fogazott illesztéssel összeállítva, 6 mm-nél vastagabb; különösen gerenda,
                            palló, deszkatábla, deszka, léc:
                            – Quercus L.
                ex 4407 99  Hosszában fűrészelt vagy szélezett, vágott vagy hántolt fa, gyalulva, csiszolva vagy
                            fogazott illesztéssel összeállítva is, 6 mm-nél vastagabb; különösen gerenda, palló,
                            deszkatábla, deszka, léc:
                            – a Coniferales, trópusi fa, Quercus L. vagy Fagus L. kivételével
                ex 4415 10  Nem európai országokból származó fából készült láda, doboz, rekesz és dob
                ex 4415 20  Nem európai országokból származó raklap, keretezett és más szállítólap, egyéb
                            rakodólap
                ex 4416 00  Fahordó, abronccsal együtt, Quercus L. fából
 ---pagebreak--- 392 HU                                  Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                             11/41. kötet
           A raklap és a keretezett szállítólap (KN-Kód ex 4415 20) szintén mentes, ha megfelel az „UIC” raklapokra
           alkalmazandó szabványoknak, és a megfelelőséget a jelölés tanúsítja.
    10. Táptalaj és termesztőközeg
        a) Olyan táptalaj és termesztőközeg, amely teljes egészében vagy részben talajból vagy szilárd szerves
            anyagokból, például növényrészekből, humuszból áll, ideértve a tőzeget és kérget, kivéve, ha teljes
            egészében tőzeg.
        b) Olyan táptalaj és termesztőközeg, amely a növényekhez kapcsolódik vagy társul, amely teljes egészében
            vagy részben az a) pontban meghatározott anyagból, vagy teljes egészében vagy részben tőzegből vagy
            a növények életképességének fenntartására szánt bármilyen egyéb szilárd szervetlen anyagból áll.
 ---pagebreak--- 11/41. kötet   HU                                    Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                               393
                                                                 B. függelék
                                                            JOGSZABÁLYOK
             Az Európai Közösség rendelkezései:
             –  A Tanács 1969. december 8-i 69/464/EGK irányelve a burgonyarák elleni védekezésről
             –  A Tanács 1969. december 8-i 69/465/EGK irányelve a közönséges burgonya-fonálféreg elleni védekezésről
             –  A Tanács 1969. december 8-i 69/466/EGK irányelve a kaliforniai pajzstetű elleni védekezésről
             –  A Tanács 1974. december 9-i 74/647/EGK irányelve a szegfű-sodrómoly elleni védekezésről
             –  A Tanács legutóbb a 98/2/EK bizottsági irányelvvel módosított 1976. december 21-i 77/93/EGK irányelve
                növények vagy növényi eredetű termékek károsító zervezeteinek a tagállamokba történő behurcolása elleni
                védekezési intézkedésekről
             –  A Bizottság 1991. május 2-i 91/261/EGK határozata Ausztráliának az Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al.
                károsítótól mentes területként történő elismeréséről
             –  A Bizottság 1992. július 30-i 92/70/EGK irányelve a Közösségben található védett övezetek elismeréséhez
                végzendő vizsgálatok részletes szabályainak meghatározásáról
             –  A Bizottság legutóbb a 98/17/EK irányelvvel módosított 1992. október 6-i 92/76/EGK irányelve a Közösségben
                a különleges növény-egészségügyi kockázatoknak kitett védett övezetek elismeréséről
             –  A Bizottság 1992. november 3-i 92/90/EGK irányelve a növények, növényi termékek illetve egyéb áruk termelői
                és importőrei kötelezettségeinek, valamint nyilvántartásba vételük részleteinek megállapításáról
             –  A Bizottság 1992. december 3-i 92/105/EGK irányelve meghatározott növények, növényi termékek, illetve egyéb
                áruk Közösségen belüli mozgásához használandó növény-egészségügyi igazolások szabványosítási mértékének
                megállapításáról, valamint az ilyen növény-egészségügyi igazolások kibocsátásával kapcsolatos részletes eljárások,
                továbbá azok pótlásával kapcsolatos részletes eljárások és feltételek megállapításáról
             –  A Bizottság 1993. május 28-i 93/359/EGK határozata a 77/93/EGK tanácsi irányelv egyes rendelkezéseitől az
                Amerikai Egyesült Államokból származó Thuja L. faanyaga tekintetében való eltérések megállapításának egyes
                tagállamok számára történő engedélyezéséről
             –  A Bizottság 1993. május 28-i 93/360/EGK határozata a 77/93/EGK tanácsi irányelv egyes rendelkezéseitől való,
                a Kanadából származó Thuja L. fákkal kapcsolatos eltérések megállapításának egyes tagállamok számára történő
                engedélyezéséről
             –  A Bizottság 1993. június 2-i 93/365/EGK határozata a 77/93/EGK tanácsi irányelv egyes rendelkezéseitől való,
                a Kanadából származó hőkezelt tűlevelű fákkal kapcsolatos eltérések megállapításának egyes tagállamok számára
                történő engedélyezéséről, és a hőkezelt fákra alkalmazandó jelzőrendszer részleteinek létrehozásáról
             –  A Bizottság 1993. június 22-i 93/422/EGK határozata a 77/93/EGK tanácsi irányelv egyes rendelkezéseitől a
                Kanadából származó mesterségesen szárított tűlevelű fákból származó faanyag tekintetében való eltérések
                megállapításának a tagállamok számára történő engedélyezéséről, valamint a mesterségesen szárított faanyagra
                alkalmazandó jelzőrendszer részleteinek megállapításáról
             –  A Bizottság 1993. június 22-i 93/423/EGK határozata a 77/93/EGK tanácsi irányelv egyes rendelkezéseitől az
                Amerikai Egyesült Államokból származó mesterségesen szárított tűlevelű fákból származó faanyag tekintetében
                való eltérések megállapításának a tagállamok számára történő engedélyezéséről, valamint a mesterségesen
                szárított faanyagra alkalmazandó jelzőrendszer részleteinek megállapításáról
             –  A Bizottság 1993. június 24-i 93/50/EGK irányelve a 77/93/EGK tanácsi irányelv V. számú mellékletének „A”
                részében fel nem sorolt egyes növények termesztői, illetve az ilyen növények termesztési körzeteiben lévő raktárak
                vagy szállítási központok hivatalos nyilvántartásba vételéről
             –  A Bizottság 1993. június 24-i 93/51/EGK irányelve egyes növényeknek, növényi termékeknek illetve egyéb
                áruknak valamely védett övezeten keresztül történő szállítására, valamint az ilyen védett övezetből származó
                növényeknek, növényi termékeknek illetve egyéb áruknak az ilyen védett övezeten belül történő mozgatására
                vonatkozó szabályok megállapításáról
 ---pagebreak--- 394   HU                                 Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                              11/41. kötet
    – A Bizottság legutóbb a 96/711/EK határozattal módosított 1993. július 15-i 93/452/EK határozata a Japánból
      származó Chamaecyparis Spach, Juniperus L. és Pinus L. növény tekintetében a 77/93/EGK tanácsi irányelv egyes
      rendelkezéseitől való eltérések megállapításának egyes tagállamok számára történő ideiglenes engedélyezéséről.
    – A Bizottság legutóbb a 96/724/EK határozattal módosított 1993. július 19-i 93/467/EGK határozata a Kanadából
      vagy az Amerikai Egyesült Államokból származó, fakéreggel borított tölgyfa (Quercus L.) rönkre vonatkozóan a
      77/93/EGK tanácsi irányelv egyes rendelkezéseitől való eltérésnek a tagállamok számára történő engedélyezéséről
    – A Tanács 1993. október 4-jei 93/85/EGK irányelve a burgonya gyűrűs rothadása elleni védekezésről
    – A Bizottság legutóbb a 97/46/EK irányelvvel módosított 1995. július 26-i 95/44/EK irányelve a 77/93/EGK tanácsi
      irányelv I–V. mellékletében szereplő károsító szervezetek, növények, növényi eredetű termékek és egyéb áruk
      kísérlet vagy tudományos célú tevékenység, valamint fajtaszelekciós munka céljából a Közösség területére, vagy
      annak egyes védett övezeteibe történő beléptetésére vagy ezeken belüli mozgatására vonatkozó feltételek
      megállapításáról
    – A Bizottság legutóbb a 97/649/EK határozattal módosított 1995. november 24-i 95/506/EK határozata a
      tagállamoknak a Holland Királyság tekintetében a Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith elleni kiegészítő
      intézkedések ideiglenes megtételére való felhatalmazásáról
    – A Bizottság 1996. május 3-i 96/301/EK határozata a Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith elterjedése elleni,
      Egyiptomra vonatkozó kiegészítő intézkedések tagállamok által történő meghozatalának ideiglenes
      engedélyezéséről
    – A Bizottság 1996. október 16-i 96/618/EK határozata a 77/93/EGK tanácsi irányelv egyes rendelkezéseitől való,
      a Szenegáli Köztársaságból származó, ültetésre szánt burgonyán kívüli burgonyával kapcsolatos eltérések
      megállapításának egyes tagállamok számára történő engedélyezéséről
    – A Bizottság 1996. december 12-i 97/5/EK határozata a Magyarország Clavibacter michiganensis (Smith) Davis et al
      ssp. Sepedonicus (Spieckerman et Kotthoff) Davis et al baktériumtól mentesként való elismeréséről
    – A Bizottság 1997. május 20-i 97/353/EK határozata az Argentínából származó, vetőmagokon kívüli ültetésre
      szánt szamócapalánta (Fragaria L.) tekintetében a 77/93/EGK tanácsi irányelv bizonyos rendelkezéseitől való
      eltéréseknek a tagállamok számára történő engedélyezéséről
    – A Bizottság 1998. április 15-i 98/22/EK irányelve a harmadik országokból érkező növényeken, növényi
      termékeken és egyéb árukon a rendeltetési helyükön kívüli közösségi ellenőrző állomásokon végzett
      növény-egészségügyi vizsgálatok minimális feltételeiről
 ---pagebreak--- 11/41. kötet    HU                                   Az Európai Unió Hivatalos Lapja 395
                                                                   C. függelék
                                     A NÖVÉNYÚTLEVÉL KIADÁSÁRA ILLETÉKES HATÓSÁGOK
             Közösség
             Ministière des Classes Moyennes et de l’Agriculture
             Service de la Qualité et de la Protection de végétaux
             WTC 3 – 6ème étage
             Boulevard Simon Bolivar 30
             B-1210 Brussels
             Tel. (32-2) 208 37 04
             Fax (32-2) 208 37 05
             Ministeriet for Fødevarer, Landbrug og Fiskerei
             Plantedirektoratet
             Skovbrynet 20
             DK-2800 Lyngby
             Tel. (45) 45 96 66 00
             Fax (45) 45 96 66 10
             Bunderministerium für Ernährung, Landwirtschaft und Forsten
             Rochusstraβe 1
             D-53123 Bonn 1
             Tel. (49-228) 529 35 90
             Fax (49-228) 529 42 62
             Ministry of Agriculture and Forestry
             Directorate of Plant Produce
             Plant Protection Service
             3-5, Ippokratous Str.
             GR-10164 Athens
             Tel. (30-1) 360 54 80
             Fax (30-1) 361 71 03
             Ministério de Agricultura, Pesca y Alimentación
             Dirección General de Sanidad de la Producción Agraria
             Subdirección general de Sanidad Vegetal
             MAPA, c/Velazquez, 147 la Planta
             E-28002 Madrid
             Tel. (34-1) 347 82 54
             Fax (34-1) 347 82 63
             Ministry of Agriculture and Forestry
             Plant Production Inspection Centre
             Plant Protection Service
             Vilhonvuorenkatu 11 C, PO box 42
             FIN-00501 Helsinki
             Tel. (358-0) 13 42 11
             Fax (358-0) 13 42 14 99
             Ministère de l’Agriculture, de la Pêche et de l’Alimentation
             Direction générale de l’Alimentation
             Sous-direction de la Protection des végétaux
             175 rue du Chevaleret
             F-75013 Paris
             Tel. (33-1) 49 55 49 55
             Fax (33-1) 49 55 59 49
 ---pagebreak--- 396     HU                                  Az Európai Unió Hivatalos Lapja 11/41. kötet
    Ministero delle Risorse Agricole, Alimentari e Forestali
    DGPAAN – Servizio Fitosanitario Centrale
    Via XX Settembre, 20
    I-00195 Rome
    Tel.: (39-6) 488 42 93 – 46 65 50 70
    Fax (39-6) 481 46 28
    Ministerie van Landbouw, Natuurbeheer en Visserĳ
    Plantenziektenkundige Dienst (PD)
    Geertjesweg 15- Postbus 91026700 HC Wageningen
    The Netherlands
    Tel. (31-317) 49 69 11
    Fax (31-317) 42 17 01
    Bundesministerium für Land- und Forstwirtschaft
    Stubenring 1
    Abteilung Pflanzenschutzdienst
    A-1012 Wien
    Tel. (43-1) 711 00 68 06
    Fax (43-1) 711 00 65 07
    Direcção-geral de Protecção das culturas
    Quinta do Marquês
    P-2780 Oeiras
    Tel. (351-1) 443 50 58/443 07 72/3
    Fax (351-1) 442 06 16/443 05 27
    Swedish Board of Agriculture
    Plant Protection Service
    S-551 82 Jönkoping
    Tel. (46-36) 15 59 13
    Fax (46-36) 12 25 22
    Ministère de l’Agriculture
    ASTA
    16, route d’Esch BP 1904
    L-1019 Luxembourg
    Tel. (352) 45 71 72 218
    Fax (352) 45 71 72 340
    Department of Agriculture, Food and Forestry
    Plant Protection Service Agriculture House (7 West)
    Kildare street
    Dublin 2
    Ireland
    Tel. (353-1) 607 20 03
    Fax (353-1) 661 62 63
    Ministry of Agriculture, Fisheries and Food
    Plant Health Devision
    Foss House, Kings Pool
    1-2 Peasholme Green York YO1 2PX
    United Kingdom
    Tel. (44-1904) 45 51 61
    Fax (44-1904) 45 51 63
 ---pagebreak--- 11/41. kötet    HU                                  Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                              397
                                                                 D. függelék
                       A 4. CIKKBEN EMLÍTETT ÖVEZETEK ÉS AZ AZOKRA VONATKOZÓ KÜLÖNLEGES
                                                            KÖVETELMÉNYEK
             A 4. cikkben említett övezeteket és az azokra vonatkozó különleges követelményeket a két Szerződő Fél alábbi
             jogszabályai és közigazgatási rendelkezései határozzák meg.
             Az Európai Közösség jogszabályai:
             –   A Bizottság 1992. október 6-i 92/76/EGK irányelve a Közösségben a különleges növény-egészségügyi
                 kockázatoknak kitett védett övezetek elismeréséről
             –   A Bizottság 1992. december 1-jei 92/103/EGK irányelve a növényeket vagy növényi termékeket károsító
                 szervezeteinek a tagállamokba történő behurcolása elleni védekezési intézkedésekről szóló 77/93/EGK tanácsi
                 irányelv I – V. mellékleteinek módosításáról
             –   A Bizottság 1993. november 29-i 93/106/EGK irányelve a Közösségben a meghatározott növény-egészségügyi
                 kockázatoknak kitett védett övezetek elismeréséről szóló 92/76/EGK irányelv módosításáról
             –   A Bizottság 1993. december 9-i 93/110/EK irányelve a növényeket vagy növényi termékeket károsító
                 szervezeteinek a tagállamokba történő behurcolása elleni védekezési intézkedésekről szóló 77/93/EGK tanácsi
                 irányelv egyes mellékleteinek módosításáról
             –   A Bizottság 1994. december 15-i 94/61/EK irányelve a 92/76/EGK irányelv 1. cikkében előírt bizonyos védelmi
                 övezetek ideiglenes elismerésére vonatkozó határidők meghosszabbításáról
             –   A Bizottság 1995. február 21-i 95/4/EK irányelve a növényeket vagy növényi termékeket károsító szervezeteinek
                 a tagállamokba történő behurcolása elleni védekezési intézkedésekről szóló 77/93/EGK tanácsi irányelv egyes
                 mellékleteinek módosításáról
             –   A Bizottság 1995. július 19-i 95/40/EK irányelve a Közösségben a meghatározott növény-egészségügyi
                 kockázatoknak kitett védett övezetek elismeréséről szóló 92/76/EGK irányelv módosításáról
             –   A Bizottság 1995. december 14-i 95/65/EK irányelve a Közösségben a meghatározott növény-egészségügyi
                 kockázatoknak kitett védett övezetek elismeréséről szóló 92/76/EGK irányelv módosításáról
             –   A Bizottság 1995. december 14-i 95/66/EK irányelve a növényeket vagy növényi termékeket károsító
                 szervezeteinek a tagállamokba történő behurcolása elleni védekezési intézkedésekről szóló 77/93/EGK tanácsi
                 irányelv egyes mellékleteinek módosításáról
             –   A Bizottság 1996. március 12-i 96/14/Euratom, ESZAK, EK a növényeket vagy növényi termékeket károsító
                 szervezeteknek a Közösségbe való bevitele elleni, és a Közösségen belüli elterjedése elleni védőintézkedésekről
                 szóló 77/93/EGK tanácsi irányelv egyes mellékleteinek módosításáról
             –   A Bizottság 1996. március 14-i 96/15/EK irányelve a Közösségben a meghatározott növény-egészségügyi
                 kockázatoknak kitett védett övezetek elismeréséről szóló 92/76/EGK irányelv módosításáról
             –   A Bizottság 1996. november 29-i 96/76/EK irányelve a Közösségben a meghatározott növény-egészségügyi
                 kockázatoknak kitett védett övezetek elismeréséről szóló 92/76/EGK irányelv módosításáról
             –   A Bizottság 1995. július 19-i 95/41/EK irányelve a növényeket vagy növényi termékeket károsító szervezeteinek
                 a tagállamokba történő behurcolása elleni védekezési intézkedésekről szóló 77/93/EGK tanácsi irányelv egyes
                 mellékleteinek módosításáról
             –   A Bizottság 1998. március 11-i 98/17/EK irányelve a Közösségben a meghatározott növény-egészségügyi
                 kockázatoknak kitett védett övezetek elismeréséről szóló 92/76/EGK irányelv módosításáról
 ---pagebreak--- 398     HU                                  Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                              11/41. kötet
                                                EGYÜTTES NYILATKOZAT
            a Közösségből származó és a Svájc területén forgalmazott borászati termékek házasításáról
    A 7. melléklet 4. cikkének (1) bekezdése az 1. függelék A. pontjával összefüggésben a Közösségből származó borászati
    termékek egymással vagy máshonnan származó borászati termékekkel történő házasítása Svájc területén kizárólag a
    megfelelő közösségi rendelkezésekkel összhangban, vagy közösségi rendelkezések hiányában, az 1. függelékben
    felsorolt tagállami rendelkezésekkel összhangban megengedett. E termékekre az élelmiszerekről szóló 1995. március
    1-jei svájci rendelet 371. cikke tehát nem alkalmazható.
 ---pagebreak--- 11/41. kötet    HU                                    Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                                 399
                                                         EGYÜTTES NYILATKOZAT
                              a szeszes italokra és az ízesített boralapú italokra vonatkozó jogszabályokról
             Azzal az óhajjal, hogy kedvező feltételeket termetsenek a szeszes italok és az ízesített boralapú italok kereskedelmének
             megkönnyítésére és ösztönzésére, és ennek érdekében az ilyen italokkal folytatott kereskedelem technikai akadályait
             megszüntessék, a Szerződő Felek a következőkben állapodtak meg:
             Svájc vállalja, hogy vonatkozó jogszabályait összehangolja a közösségi jogszabályokkal, és haladéktalanul megindítja
             a megfelelő eljárásokat annak érdekében, hogy e megállapodás hatálybalépésétől számított legkésőbb három éven
             belül a szeszes italok és az ízesített boralapú italok meghatározására, elnevezésére és bemutatására vonatkozó
             jogszabályait kiigazítsa.
             Amint Svájc mindkét Szerződő Fél által a Közösség jogszabályaival egyenértékűnek elismert jogszabályokat vezetett
             be, az Európai Közösség és Svájc eljárásokat kezdeményez annak érdekében, hogy a mezőgazdasági termékekről szóló
             megállapodásba vegyenek fel egy, a szeszes italokra és az ízesített boralapú italokra vonatkozó jogszabályaik
             kölcsönös elismeréséről szóló mellékletet.
 ---pagebreak--- 400     HU                                    Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                                11/41. kötet
                                                 EGYÜTTES NYILATKOZAT
         a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek eredetmegjelölésének és földrajzi jelzésének oltalmáról
    Az Európai Közösség és a Svájc (a továbbiakban: a Szerződő Felek) egyetértenek abban, hogy az eredetmegjelölések
    és a földrajzi jelzések kölcsönös oltalma alapvető fontosságú a Szerződő Felek közötti mezőgazdasági termékekkel
    és élelmiszerekkel folytatott kereskedelem liberalizálása szempontjából. Ennek érdekében a mezőgazdasági
    termékekkel folytatott kereskedelemről szóló kétoldalú megállapodásnak a borászati termékek kereskedelméről szóló
    7. mellékletét és különösen az e termékek elnevezéseinek kölcsönös oltalmáról szóló II. címét, valamint a szeszes
    italok és az ízesített boralapú italok elnevezéseinek kölcsönös elismeréséről és oltalmáról szóló 8. mellékletét ki kell
    egészíteni a vonatkozó rendelkezésekkel.
    A Szerződő Felek biztosítják, hogy az oltalom alatt álló eredetmegjelölések és az oltalom alatt álló földrajzi jelzések
    kölcsönös oltalmáról szóló rendelkezéseket az egyenértékű jogszabályok alapján fel kell venni a mezőgazdasági
    termékek kereskedelméről szóló megállapodásba mind az oltalom alatt álló eredetmegjelölések és az oltalom alatt álló
    földrajzi jelzések bejegyzésére vonatkozó rendelkezések, mind az ellenőrzésre vonatkozó szabályok tekintetében.
    Mindkét Szerződő Fél megfelelő határidőn belül tesz eleget fenti kötelezettségének, de legkorábban, amikor a
    2081/92/EGK tanácsi rendelet 17. cikke szeinti eljárást a Közösség jelenlegi összetételében lezárták. Amíg ez be nem
    következik, a Szerződő Felek, a jogi korlátok figyelembevételével, tájékoztatják egymást az e területen végzett
    munkájukról.
 ---pagebreak--- 11/41. kötet    HU                                    Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                               401
                                                         EGYÜTTES NYILATKOZAT
             az élő állatokkal és állati termékekkel folytatott kereskedelemre alkalmazandó állat- egészségügyi és
                                          állattenyésztési intézkedésekről szóló 11. mellékletről
             Az Európai Közösségek Bizottsága a megfelelő megoldás megtalálása érdekében az érintett tagállamokkal együtt
             figyelemmel kíséri a BSE alakulását és a betegség leküzdése érdekében tett svájci intézkedéseket. Ezzel összefüggésben
             Svájc vállalja, hogy nem indít eljárást a Kereskedelmi Világszervezetben a Közösség vagy tagállamai ellen.
 ---pagebreak--- 402    HU                                 Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                                11/41. kötet
                                             EGYÜTTES NYILATKOZAT
                                                a további tárgyalásokról
    Az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség kinyilvánítják azon szándékukat, hogy tárgyalásokat
    kezdeményeznek olyan közös érdekű területeken, mint az 1972. évi szabadkereskedelmi megállapodás 2.
    jegyzőkönyvének frissítése és Svájc részvétele egyes közösségi oktatási, ifjúsági, média, statisztikai és környezeti
    programokban. E tárgyalásokat elő kell készíteni, amint a folyamatban lévő kétoldalú tárgyalások befejeződnek.
 ---pagebreak--- 11/41. kötet    HU                                  Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                   403
                                             AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉG NYILATKOZATA
                                                              a sajtfondüről
             Az Európai Közösség kijelenti, hogy kész az 1972. évi szabadkereskedelmi megállapodás 2. jegyzőkönyvének
             kiigazítása keretében megvizsgálni a sajtfondühoz használt sajtok listáját.
 ---pagebreak--- 404          HU                                  Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                               11/41. kötet
                                                    SVÁJC NYILATKOZATA
                                                           a grappáról
    Svájc kijelenti, hogy vállalja a Közösségben az 1576/89/EGK tanácsi rendelet 1. cikke (4) bekezdésének f) pontjában említett
    „grappa” névre vonatkozó meghatározás figyelembe vételét.
 ---pagebreak--- 11/41. kötet        HU                                    Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                                    405
                                                             SVÁJC NYILATKOZATA
                                      a baromfi-elnevezésekről a gazdálkodás típusa szempontjából
           Svájc kijelenti, hogy jelenleg nem rendelkezik kifejezetten a gazdálkodás típusáról és a baromfi-elnevezésekről szóló
           jogszabályokkal.
           Ugyanakkor Svájc kinyilvánítja azon szándékát, hogy haladéktalanul megindítja a megfelelő eljárásokat annak érdekében, hogy
           a megállapodás hatálybalépésétől számított legkésőbb három éven belül a gazdálkodás típusára és a baromfi-elnevezésekre
           vonatkozó különös, az e területet szabályozó közösségi jogszabályokkal egyenértékű jogszabályokat fogadjon el.
           Svájc kijelenti, hogy rendelkezik megfelelő jogszabályokkal, különösen a fogyasztók megtévesztése elleni védelemre, az
           állatvédelemre, a védjegyek oltalmára és a tisztességtelen verseny elleni küzdelemre tekintettel.
           Svájc kijelenti, hogy a jelenlegi jogszabályait úgy alkalmazza, hogy biztosítsa a fogyasztók megfelelő, objektív tájékoztatását a
           Svájcból származó baromfi és a Közösségből származó baromfi közötti tisztességes verseny biztosítása érdekében. Svájc külön
           figyelmet fordít a termékek, a gazdálkodás típusa és a svájci piacon forgalomba hozott baromfifélék elnevezése tekintetében a
           fogyasztók megtévesztésére alkalmas téves vagy megtévesztő információk felhasználásának elkerülésére.
 ---pagebreak--- 406          HU                                   Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                                11/41. kötet
                                                          NYILATKOZAT
                                           a bizottságokban való svájci részvételről
    A Tanács egyetért azzal, hogy Svájc képviselői megfigyelőként részt vegyenek az alábbi bizottságok és szakértői munkacsoportok
    ülésein, amennyiben az ülések tárgya Svájcot érinti:
    –   Kutatási programok bizottságai, beleértve a tudományos és műszaki kutatási bizottságot (CREST),
    –   migráns munkavállalók szociális biztonságával foglalkozó igazgatási bizottság,
    –   a felsőfokú oklevelek kölcsönös elismerésével foglalkozó koordináló csoport,
    –   a légi útvonalakkal és a légiközlekedési versenyszabályok alkalmazásával foglalkozó tanácsadó bizottságok.
    Svájc képviselői szavazáskor nem lehetnek jelen a bizottságok ülésein.
    acquis communautaire Amennyiben más bizottságok e megállapodások hatálya alá tartozó olyan területekkel foglalkoznak, melyek
    tekintetében Svájc elfogadta vagy a közösségi vívmányokat vagy az azzal egyenértékű intézkedéseket, a Bizottság az
    EGT-megállapodás 100. cikkében meghatározott módon svájci szakértőkkel konzultál.