CELEX: 21993A1122(01)
Language: es
Date: 1993-07-19 00:00:00
Title: Acuerdo entre los Estados miembros de la Comunidad Europea del Carbón y del Acero y la Comunidad Europea del Carbón y del Acero, por una parte, y la República de Eslovenia, por otra - Acta Final

Avis juridique important

|

21993A1122(01)

Acuerdo entre los Estados miembros de la Comunidad Europea del Carbón y del Acero y la Comunidad Europea del Carbón y del Acero, por una parte, y la República de Eslovenia, por otra - Acta Final  

Diario Oficial n° L 287 de 22/11/1993 p. 0002 - 0036

ACUERDO entre los Estados miembros de la Comunidad Europea del Carbón y del Acero y la Comunidad Europea del Carbón y del Acero, por una parte, y la República de Eslovenia, por otraEN REINO DE BÉLGICA,EL REINO DE DINAMARCA,LA REPÚBLICA FEDERAL DE ALEMANIA,LA REPÚBLICA HELÉNICA,EL REINO DE ESPAÑA,LA REPÚBLICA FRANCESA,IRLANDA,LA REPÚBLICA ITALIANA,EL GRAN DUCADO DE LUXEMBURGO,EL REINO DE LOS PAÍSES BAJOS,LA REPÚBLICA PORTUGUESA,EL REINO UNIDO DE GRAN BRETAÑA E IRLANDA DEL NORTE,Estados miembros de la Comunidad Europea del Carbón y del Acero,y la COMUNIDAD EUROPEA DEL CARBÓN Y DEL ACERO,por una parte, yLA REPÚBLICA DE ESLOVENIA,por otra,CONSIDERANDO que la Comunidad Económica Europea y la República de Eslovenia celebran un Acuerdo de cooperación referente a los sectores propios de esta Comunidad;PRETENDIENDO los mismos objetivos y deseosos de encontrar soluciones análogas para el sector propio de la Comunidad Europea del Carbón y del Acero;HAN DECIDIDO, para la consecución de estos objetivos y considerando que ninguna disposición del presente Acuerdo podrá ser interpretada como eximente para las Partes contratantes de las obligaciones que les incumban en virtud de otros acuerdos internacionales,CELEBRAR EL PRESENTE ACUERDO:Artículo 1El respeto de los principios democráticos y de los derechos humanos, según se definen en el Acta final de Helsinki y en la Carta de París para una nueva Europa, inspira las políticas internas e internacionales de la Comunidad y de Eslovenia, y constituye un aspecto esencial del presente Acuerdo.El presente Acuerdo se aplicará a los productos propios de la Comunidad Europea del Carbón y del Acero incluidos en el Anexo I.TÍTULO I Intercambios comercialesArtículo 2En el ámbito comercial, el presente Acuerdo tendrá como objeto promover los intercambios entre las Partes contratantes, teniendo en cuenta sus respectivos niveles de desarrollo y la necesidad de conseguir un mejor equilibrio en sus intercambios comerciales, con el fin de mejorar las condiciones de acceso de los productos eslovenos al mercado de la Comunidad.Artículo 31. Sin perjuicio de las disposiciones particulares previstas en el apartado 2, los productos originarios de Eslovenia podrán importarse en la Comunidad sin restricciones cuantitativas ni medidas de efecto equivalente y exentas de derechos de aduana y exacciones de efecto equivalente.2. Para los productos originarios de Eslovenia que se enumeran en el Anexo II, la Comunidad establecerá el régimen arancelario de importación en las condiciones y límites que fijará anualmente.3. Para determinados productos que considere sensibles, la Comunidad se reserva el derecho de someter el caso al Comité mixto con el fin de establecer las condiciones particulares de acceso a su mercado que se consideren necesarias. El Comité mixto establecerá dichas condiciones durante un período máximo de tres meses a partir de la notificación. Si el Comité mixto mo hubiere tomado una decisión al término de este período, la Comunidad podrá tomar las medidas necesarias. Sin embargo, estas medidas no podrán superar el alcance de las que se derivarían de la aplicación a estos productos de las disposiciones del apartado 2 en las condiciones establecidas en dicho apartado.Para la aplicación de las disposiciones mencionadas en el primer párrafo, las Partes contratantes procederán a intercambiar regularmente información en el seno del Comité mixto, antes de establecer eventualmente las condiciones particulares de acceso de los productos mencionados al mercado respectivo de las Partes contratantes. Estos intercambios de información se referirán especialmente a las corrientes comerciales y a las previsiones de producción y de exportación a medio y largo plazo.El Comité mixto examinará periódicamente las medidas tomadas con arreglo al párrafo primero para comprobar si son compatibles con los objetivos del presente Acuerdo.Artículo 4Las disposiciones de los artículos 19 a 34 del Acuerdo de cooperación entre la Comunidad Económica Europea y la República de Eslovenia se aplicarán mutatis mutandis al presente Acuerdo.Artículo 5Las disposiciones que establezcan las normas de origen para la aplicación del Acuerdo de cooperación serán también aplicables al presente Acuerdo.Artículo 61. Si las ofertas realizadas por los operadores económicos eslovenos pudieren perjudicar el funcionamiento del mercado común y si tal perjuicio fuere imputable a alguna diferencia en las condiciones de competencia en materia de precios, la otra Parte contratante podrá tomar las medidas pertinentes en las condiciones y con arreglo a los procedimientos previstos en el apartado 2.2. Las Partes contratantes comunicarán al Comité mixto cualquier información útil y le prestarán la asistencia necesaria para examinar el expediente y, en su caso, aplicar las medidas pertinentes.Si Eslovenia no hubiere dejado de realizar la práctica incriminada en el plazo establecido por el Comité mixto, o si no se llegare a un acuerdo en el seno de este último en el plazo de un mes a partir de la fecha en la que se haya sometido el caso, la otra Parte contratante podrá adoptar las medidas de salvaguardia que estime necesarias para evitar o poner fin a cualquier perjuicio en el funcionamiento del mercado común y, en particular, retirar las concesiones arancelarias.Artículo 7El presente Acuerdo no modificará las disposiciones del Tratado constitutivo de la Comunidad Europea del Carbón y del Acero, ni los poderes y competencias que se deriven de las disposiciones de dicho Tratado.TÍTULO II Disposiciones generales y finalesArtículo 81. Se crea un Comité mixto que se encargará de la gestión del presente Acuerdo y que velará por su correcta aplicación. Con este fin, formulará recomendaciones y tomará decisiones en los casos previstos en el presente Acuerdo.Las decisiones tomadas serán obligatorias para las Partes contratantes, que deberán tomar, con arreglo a sus propias normas, las medidas pertinentes para su ejecución.2. Con objeto de aplicar correctamente el presente Acuerdo, las Partes contratantes procederán a intercambiar información y, a petición de una de ellas, efectuarán consultas en el seno del Comité mixto.3. El Comité mixto establecerá su propio reglamento interno.Artículo 91. El Comité mixto estará compuesto por representantes de las Partes contratantes.2. El Comité mixto se pronunciará de común acuerdo.Artículo 101. La presidencia del Comité mixto será ejercida, por rotación, por cada una de las Partes contratantes con arreglo a las modalidades previstas en su reglamento interno.2. El Comité mixto se renunirá al menos una vez al año por iniciativa de su presidente, para proceder al examen del funcionamiento general del presente Acuerdo.Se reunirá, además, cada vez que alguna situación especial lo requiera, a petición de una de las Partes contratantes, en las condiciones previstas en su reglamento interno.3. El Comité mixto podrá decidir la constitución de grupos de trabajo que lo asistirán en el cumplimiento de sus funciones.Artículo 11Las disposiciones de los artículos 35 a 37 y 43 a 47 del Acuerdo de cooperación se aplicarán mutatis mutandis al presente Acuerdo.Artículo 12El presente Acuerdo se aplicará, por una parte, en los territorios en los que es aplicable el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea del Carbón y del Acero, en las condiciones previstas en dicho Tratado, y otra, en el territorio de la República de Eslovenia.Artículo 13Los Anexos, así como las declaraciones que se incluyen en el Acta final, forman parte integrante del presente Acuerdo.Artículo 14Cada Parte contratante podrá denunciar el presente Acuerdo, siempre que lo notifique con seis meses de antelación.Las Partes contratantes se reservan el derecho de suspender con efecto inmediato la aplicación del presente Acuerdo en todo o en parte en caso de infracción grave de las disposiciones esenciales del presente Acuerdo.Artículo 15El presente Acuerdo se redacta en dos ejemplares en lenguas alemana, inglesa, danesa, española, francesa, griega, italiana, neerlandesa, portuguesa y eslovena, siendo cada uno de estos textos igualmente auténtico.Artículo 16El presente Acuerdo será aprobado por las Partes contratantes con arreglo a sus propios procedimientos.El presente Acuerdo entrará en vigor el primer día del segundo mes siguiente a la fecha en que las Partes contratantes se hayan notificado mutuamente el cumplimiento de los procedimientos mencionados en el párrafo anterior.Hecho en Luxemburgo, el cinco de abril de mil novecientos noventa y tres.Udfærdiget i Luxembourg, den femte april nitten hundrede og treoghalvfems.Geschehen zu Luxemburg am fünften April neunzehnhundertdreiundneunzig.¸ãéíåóôï Ëïõîåìâïýñãï, óôéò ðÝíôå Áðñéëßïõ ÷ßëéá åííéáêüóéá åííåíÞíôá ôñßá.Done at Luxembourg on the fifth day of April in the year one thousand nine hundred and ninety-three.Fait à Luxembourg, le cinq avril mil neuf cent quatre-vingt-treize.Fatto a Lussemburgo, addì cinque aprile millenovecentonovantatré.Gedaan te Luxemburg, de vijfde april negentienhonderd drieënnegentig.Feito em Luxemburgo, em cinco de Abril de mil novecentos e noventa e três. AEV Luksemburgu, petega aprila tisocdevetstotriindevetdeset.Pour le Royaume de BelgiqueVoor het Koninkrijk BelgiëPå Kongeriget Danmarks vegneFür die Bundesrepublik DeutschlandÃéá ôçí ÅëëçíéêÞ ÄçìïêñáôßáPor el Reino de EspañaPour la République françaiseThar cheann na hÉireannFor IrelandPer la Repubblica italianaPour le Grand-Duché de LuxembourgVoor het Koninkrijk der NederlandenPela República PortuguesaFor the United Kingdom of Great Britain and Northern IrelandPor la Comunidad Europea del Carbón y del AceroFor Det Europæiske Kul- og StålfællesskabFür die Europäische Gemeinschaft für Kohle und StahlÃéá ôçí ÅõñùðáúêÞ Êïéíüôçôá ¶íèñáêá êáé ×ÜëõâáFor the European Coal and Steel CommunityPour la Communauté européenne du charbon et de l'acierPer la Comunità europea del carbone e dell'acciaioVoor de Europese Gemeenschap voor Kolen en StaalPela Comunidade Europeia do Carvão e do AçoZa Republiko SlovenijoANEXO I >SITIO PARA UN CUADRO>ACTA FINAL del REINO DE BÉLGICA,del REINO DE DINAMARCA,de la REPÚBLICA FEDERAL DE ALEMANIA,de la REPÚBLICA HELÉNICA,del REINO DE ESPAÑA,de la REPÚBLICA FRANCESA,de IRLANDA,de la REPÚBLICA ITALIANA,del GRAN DUCADO DE LUXEMBURGO,del REINO DE LOS PAÍSES BAJOS,de la REPÚBLICA PORTUGUESA,del REINO UNIDO DE GRAN BRETAÑA E IRLANDA DEL NORTEEstados miembros de la Comunidad Europea del Cabón y del Acero,y de la COMUNIDAD EUROPEA DEL CARBÓN Y DEL ACERO,por una parteyde la REPÚBLICA DE ESLOVENIA,por otra parte,reunidos en Luxemburgo, el 5 de abril de 1993, para la firma del Acuerdo entre los Estados miembros de la Comunidad Europea del Cabón y del Acero y la Comunidad Europea del Cabón y del Acero, por una parte, y la República de Eslovenia, por otra,en el momento de firmar este Acuerdo, han adoptado las siguientes declaraciones, anexas a la presente Acta:1) declaración interpretativa sobre la noción de «Partes contratantes» que figura en el Acuerdo;2) declaración de las Partes contratantes relativa al artículo 3 del Acuerdo.Hecho en Luxemburgo, el cinco de abril de mil novecientos noventa y tres.Udfærdiget i Luxembourg, den femte april nitten hundrede og treoghalvfems.Geschehen zu Luxemburg am fünften April neunzehnhundertdreiundneunzig.¸ãéíå óôï Ëïõîåìâïýñãï, óôéò ðÝíôå Áðñéëßïõ ÷ßëéá åííéáêüóéá åííåíÞíôá ôñßá.Done at Luxembourg on the fifth day of April in the year one thousand nine hundred and ninety-three.Fait à Luxembourg, le cinq avril mil neuf cent quatre-vingt-treize.Fatto a Lussemburgo, addì cinque aprile millenovecentonovantatré.Gedaan te Luxemburg, de vijfde april negentienhonderd drieënnegentig.Feito em Luxemburgo, em cinco de Abril de mil novecentos e noventa e três.Luksemburgu, petega aprila tisocdevetstotriindevetdeset.Pour le Royaume de BelgiqueVoor het Koninkrijk BelgiëPå Kongeriget Danmarks vegneFür die Bundesrepublik DeutschlandÃéá ôçí ÅëëçíéêÞ ÄçìïêñáôßáPor el Reino de EspañaPour la République françaiseThar cheann na hÉireannFor IrelandPer la Repubblica italianaPour le Grand-Duché de LuxembourgVoor het Koninkrijk der NederlandenPela República PortuguesaFor the United Kingdom of Great Britain and Northern IrelandPor la Comunidad Europea del Carbón y del AceroFor Det Europæiske Kul- og StålfællesskabFür die Europäische Gemeinschaft für Kohle und StahlÃéá ôçí ÅõñùðáúêÞ Êïéíüôçôá ¶íèñáêá êáé ×ÜëõâáFor the European Coal and Steel CommunityPour la Communauté européenne du charbon et de l'acierPer la Comunità europea del carbone e dell'acciaioVoor de Europese Gemeenschap voor Kolen en StaalPela Comunidade Europeia do Carvão e do AçoZa Republiko Slovenijo1. DECLARACIÓN INTERPRETATIVA SOBRE LA NOCIÓN DE «PARTES CONTRATANTES» QUE FIGURA EN EL ACUERDO La Comunidad Europea del Carbón y del Acero y sus Estados miembros, por una parte, y la República de Eslovenia, por otra, convienen en interpretar el Acuerdo en el sentido de que la expresión «Partes contratantes» que figura en dicho Acuerdo designa, por una parte, a la Comunidad y a sus Estados miembros, o únicamente bien sea a los Estados miembros o a la Comunidad, y, por otra, a la República de Eslovenia. El sentido que deba darse, en cada caso, a dicha expresión, se deducirá de las respectivas disposiciones del Acuerdo, así como de las disposiciones correspondientes del Tratado constitutivo de la Comunidad Europea del Carbón y del Acero.2. DECLARACIÓN DE LAS PARTES CONTRATANTES RELATIVA AL ARTÍCULO 3 DEL ACUERDO Los límites máximos a los que se refiere el artículo 3 del Acuerdo se aplicarán globalmente a las Repúblicas surgidas de la antigua República Socialista Federativa de Yugoslavia.El régimen de importación aplicable a los productos originarios de Eslovenia contemplados en el artículo 3 del Acuerdo no podrá ser globalmente menos favorable que el aplicable en 1992 con arreglo a la Decisión 92/150/CECA de los Representantes de los Estados miembros reunidos en el seno del Consejo, de 3 de febrero de 1992.Los Estados miembros de la CECA y la CECA se reservan la posibilidad de proponer a Eslovenia sustituir el régimen autónomo previsto en el artículo 3 del Acuerdo por un régimen contractual inspirado en las disposiciones previstas en la materia por el Acuerdo celebrado entre los Estados miembros de la CECA y la CECA, por una parte, y la antigua República Socialista Federativa de Yugoslavia, por otra, para productos recogidos en el Anexo II del presente Acuerdo.Eslovenia toma nota y expresa su deseo de iniciar rápidamente dichas negociaciones.