CELEX: 21981A0523(01)
Language: el
Date: 1981-04-28 00:00:00
Title: Ανταλλαγή επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας της Ρουμανίας για το εμπόριο στον τομέα προβατοειδών και αιγοειδών

Avis juridique important

|

21981A0523(01)

Ανταλλαγή επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας της Ρουμανίας για το εμπόριο στον τομέα προβατοειδών και αιγοειδών  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 137 της 23/05/1981 σ. 0021 - 0026 Ισπανική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 03 τόμος 21 σ. 0234  Πορτογαλική ειδική έκδοση : Κεφάλαιο 03 τόμος 21 σ. 0234 

ΑΝΤΑΛΛΑΓΗ ΕΠΙΣΤΟΛΩΝ μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος  και της Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας της Ρουμανίας για το εμπόριο στον τομέα  προβατοειδών και αιγοειδώνΕπιστολή αριθ. 1Κύριε,Κατά τη διάρκεια των  διαπραγματεύσεων στις οποίες προέβησαν οι αντιπροσωπείες μας προκειμένου να  θεσπίσουν τις διατάξεις σχετικά με την εισαγωγή προβείου και αιγείου κρέατος και  ζώντων προβατοειδών και αιγοειδών στην Κοινότητα, προελεύσεως της Σοσιαλιστικής  Δημοκρατίας της Ρουμανίας, συγχρόνως με την εφαρμογή από την Κοινότητα της  ρυθμίσεως περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα του προβείου και αιγείου  κρέατος, η Κοινότης και η Σοσιαλιστική Δημοκρατία της Ρουμανίας συμφώνησαν τις  ακόλουθες διατάξεις:1. Ο παρών διακανονισμός αφορά:- τα ζώντα προβατοειδή και  αιγοειδή, εκτός από τα αναπαραγωγικά καθαράς φυλής (διάκριση 01.04 Β του Κοινού  Δασμολογίου) - νωπά ή διατηρημένα δι’απλής ψύξεως κρέατα προβάτων, αμνών και αιγών  (διάκριση 02.01 Α IV α) του Κοινού Δασμολογίου) - τα κατεψυγμένα κρέατα  προβάτων,αμνών και αιγών (διάκριση 02.01 Α IV β) του Κοινού Δασμολογίου).2. Στο  πλαίσιο αυτού του διακανονισμού, οι αρμόδιες αρχές της Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας  της Ρουμανίας αναλαμβάνουν την υποχρέωση να εξασφαλίσουν ότι οι εξαγωγές προς την  Κοινότητα των προϊόντων του σημείου 1 δεν θα υπερβαίνουν τις ακόλουθες ετήσιες  ποσότητες:- 475 τόνοι ζώντων ζώων, εκφραζόμενοι σε βάρος ολόκληρου σφαγίου με οστά  (1) (1) Θεωρείται ότι 100 χγρ ζώντος βάρους αντιστοιχούν προς 47 χγρ του βάρους  ολοκλήρου σφαγίου (ισοδύναμο του βάρους με οστά).- 75 τόνοι νωπών ή διατηρημένων  δι’απλής ψύξεως κρεάτων, εκφραζόμενοι σε βάρος ολόκληρου σφαγίου με οστά (2).Βάρος  ολοκλήρου σφαγίου (ισοδύναμο του βάρους με οστά). Με την έκφραση αυτή νοείται το  βάρος του μη αποστεωμένου κρέατος, που παρουσιάζεται στη φυσική του κατάσταση,  καθώς και το βάρος του αποστεωμένου κρέατος που μετετράπη, με τη βοήθεια  συντελεστού, σε βάρος μη αποστεωμένου κρέατος. Προς το σκοπό αυτόν, 55 χγρ  αποστεωμένου κρέατος προβάτου αντιστοιχούν προς 100 χγρ μη αποστεωμένου κρέατος και  60 χγρ αποστεωμένου κρέατος αμνού αντιστοιχούν προς 100 χγρ μη αποστεωμένου  κρέατος.Προς το σκοπό αυτόν, οι αρμόδιες αρχές της Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας της  Ρουμανίας θέτουν σε εφαρμογή τις κατάλληλες διαδικασίες.3. Εφόσον οι εξαγωγές της  Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας της Ρουμανίας δεν υπερβαίνουν τις ποσότητες που  αναφέρονται στο σημείο 2, η Κοινότης δεν εφαρμόζει κανέναν ποσοτικό περιορισμό ή  μέτρο ισοδύναμου αποτελέσματος.Σε περίπτωση προσφυγής της Κοινότητος στη ρήτρα  διασφαλίσεως, δεν θίγονται οι διατάξεις αυτού του διακανονισμού.4. Αν οι εισαγωγές  προελεύσεως Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας της Ρουμανίας υπερβαίνουν τις ποσότητες που  έχουν συμφωνηθεί, η Κοινότης διατηρεί το δικαίωμα αναστολής των μεταγενεστέρων  εισαγωγών προελεύσεως αυτής της χώρας μέχρι το τέλος του τρέχοντος έτους.Πάντως,  οι ποσότητες που υπερβαίνουν τις συμφωνηθείσες ποσότητες για το τρέχον έτος  καταλογίζονται στις συμφωνηθείσες ποσότητες για το επόμενο έτος.5. Η Κοινότης  αναλαμβάνει την υποχρέωση, κατά την εισαγωγή προϊόντων που καλύπτονται από τον  παρόντα διακανονισμό, να περιορίσει την είσπραξη των εισφορών στα ακόλουθα μέγιστα  ποσά κατ’αξία:- 10% για τα ζώντα ζώα,- 10% για τα κρέατα.Η Κοινότης δεν  εισπράττει επί πλέον δασμούς ή άλλες φορολογικές επιβαρύνσεις ισοδυνάμου προς τις  εισφορές ή τους δασμούς αποτελέσματος, εκτός από τις εισφορές που συμφωνήθηκαν  ανωτέρω.6. Κατά την προσχώρηση ενός νέου κράτους στην Κοινότητα και αν οι  εμπορικές συναλλαγές της Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας της Ρουμανίας με αυτό το κράτος  το δικαιολογούν, η Κοινότης δέχεται τα δύο μέρη να προβούν σε διαβουλεύσεις  προκειμένου να προσαρμόσουν ενδεχομένως τις ποσότητες του σημείου 2.Οι ποσότητες  που αναφέρονται στο σημείο 2 δεν θα μειωθούν.Οι επιβαρύνσεις που εφαρμόζονται στις  εισαγωγές για αυτά τα νέα κράτη μέλη καθορίζονται σύμφωνα με τους κανόνες της  συνθήκης προσχωρήσεως, λαμβάνοντας υπόψη το επίπεδο περιορισμού της εισφοράς που  ορίζεται στο σημείο 5.7. Λαμβάνοντας υπόψη τους στόχους και τις διατάξεις του  παρόντος διακανονισμού, η Κοινότης συμφωνεί ότι κάθε πραγματική εφαρμογή επιστροφών  ή οποιασδήποτε άλλης μορφής ενισχύσεως που αφορά την εξαγωγή κρεάτων προβάτων,  αμνών και αιγών, καθώς και ζώντων προβάτων και αμνών που προορίζονται για σφαγή,  πραγματοποιείται μόνο με τιμές και όρους που ανταποκρίνονται στις υπάρχουσες  διεθνείς υποχρεώσεις, τηρουμένου του παραδοσιακού μεριδίου της Κοινότητος στο  παγκόσμιο εξαγωγικό εμπόριο των προϊόντων αυτών. Οι όροι αυτοί πρέπει να  ερμηνεύονται κατά τρόπο που να συμβιβάζεται με το άρθρο XVI της Γενικής Συμφωνίας  Δασμών και Εμπορίου και, ιδίως, σύμφωνα με το άρθρο 10 παράγραφος 2 περίπτωση γ της  συμφωνίας περί της ερμηνείας και εφαρμογής των άρθρων VI, XVI και ΧΧΙΙ της Γενικής  Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου.8. Οι αρμόδιες αρχές της Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας  της Ρουμανίας μεριμνούν για την τήρηση του παρόντος διακανονισμού, ιδίως διά της  χορηγήσεως από ένα ρουμανικό οργανισμό, που ορίζεται προς το σκοπό αυτόν,  πιστοποιητικών εξαγωγής για τα προϊόντα που αναφέρονται στο σημείο 1, εντός των  ποσοτικών ορίων που έχουν συμφωνηθεί.Η Κοινότης, από την πλευρά της, αναλαμβάνει  την υποχρέωση να θεσπίσει όλες τις αναγκαίες διατάξεις προκειμένου η αυτόματη  έκδοση πιστοποιητικού εισαγωγής για τα προαναφερθέντα προϊόντα καταγωγής  Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας της Ρουμανίας, να υπόκειται στην υποχρέωση προσκομίσεως  πιστοποιητικού εξαγωγής εκδιδομένου από τον αρμόδιο ρουμανικό οργανισμό.Οι  λεπτομέρειες εφαρμογής αυτού του καθεστώτος καθορίζονται κατά τρόπο που να  καθίσταται περιττή η παροχή ασφαλείας για την έκδοση πιστοποιητικών εισαγωγής για  τα εν λόγω προϊόντα. Σε αυτές τις λεπτομέρειες εφαρμογής, προβλέπεται επίσης ότι οι  αρμόδιες ρουμανικές αρχές και οι αρμόδιες αρχές της Κοινότητος προβαίνουν αμοιβαία  σε περιοδικές ανακοινώσεις των πληροφοριών σχετικά με τις ποσότητες για τις οποίες  χορηγήθηκαν πιστοποιητικά εξαγωγής και εισαγωγής, κατανεμηνένες, κατά περίπτωση,  ανάλογα με τον προορισμό.Συμφωνείται ότι τα πιστοποιητικά εξαγωγής ισχύουν για  τρείς μήνες από την ημερομηνία εκδόσεώς τους. Τα αντίστοιχα πιστοποιητικά εισαγωγής  ισχύουν μέχρι την ημερομηνία λήξεως της ισχύος των πιστοποιητικών εξαγωγής.Οι  ποσότητες που παραδίδονται βάσει πιστοποιητικού εξαγωγής καταλογίζονται στη  συμφωνηθείσα ποσότητα του έτους κατά το οποίο χορηγήθηκε το πιστοποιητικό  εξαγωγής.9. Τα δύο μέρη συμφωνούν ότι δεν πρέπει να επηρεασθεί η καλή εφαρμογή του  διακανονισμού από παραδόσεις προϊόντων με βάση πρόβειο και αίγειο κρέας, που  υπάγονται σε δασμολογικές κλάσεις που δεν αναφέρονται στο διακανονισμό.10.  Προκειμένου να εξασφαλισθει η καλή λειτουργία του παρόντος διακανονισμού, τα δύο  μέρη συμφωνούν να παραμένουν σε στενή επαφή και να προβαίνουν σε διαβουλεύσεις που  είναι δυνατό να αφορούν όλα τα ζητήματα που ενδέχεται να ανακύψουν κατά την  εφαρμογή του παρόντος διακανονισμού. Οι διαβουλεύσεις αυτές πρέπει να αρχίζουν το  αργότερο εντός 14 ημερών από της αιτήσεως ενός των μερών.11. Οι διατάξεις του  παρόντος διακανονισμού είναι αποδεκτές με την επιφύλαξη των δικαιωμάτων και  υποχρεώσεων των μερών στο πλαίσιο της ΓΣΔΕ.12. Η ετήσια ποσότητα που ορίζεται στο  σημείο 2 αναφέρεται στην περίοδο από 1ης Ιανουαρίου μέχρι 31ης Δεκεμβρίου.Η  εφαρμοζόμενη ποσότητα, από της θέσεως σε εφαρμογή του παρόντος διακανονισμού και  μέχρι την 1η Ιανουαρίου του επομένου έτους, θα καθοριστεί στο πλαίσιο των  διαβουλεύσεων που αναφέρονται στο σημείο 10, αναλογικά με την ετήσια συνολική  ποσότητα.13. Ο παρών διακανονισμός εφαρμόζεται, αφενός, στα εδάφη όπου εφαρμόζεται  η συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος και με τους όρους που  προβλέπονται από την εν λόγω συνθήκη, και, αφετέρου, στο έδαφος της Σοσιαλιστικής  Δημοκρατίας της Ρουμανίας.14. Ο παρών διακανονισμός θα αρχίσει να ισχύει την 1η  Ιανουαρίου 1981. Θα παραμείνει σε ισχύ μέχρι την 31η Μαρτίου 1984 και στη συνέχεια  θα εξακολουθεί να ισχύει για περιόδους ενός έτους, με την επιφύλαξη του δικαιώματος  καθενός από τα δύο μέρη να την καταγγείλουν με γραπτή κοινοποίηση που υποβάλλεται  έξι μήνες πριν από την ημερομηνία λήξεως οποιασδήποτε από τις περιόδους αυτές. Σε  περίπτωση καταγγελίας, ο διακανονισμός λήγει την ημερομηνία λήξεως της  συγκεκριμένης περιόδου. Πάντως, τα δύο μέρη θα εξετάσουν τις διατάξεις του παρόντος  διακανονισμού κατά τη διάρκεια των 6 μηνών που προηγούνται της 1ης Απριλίου 1984,  προκειμένου να επιφέρουν τις προσαρμογές που ενδέχεται να θεωρηθούν αναγκαίες.Θα  σας ήμουν υπόχρεος αν θέλατε να μου επιβεβαιώσετε ότι τα ανωτέρω εκθέτουν σωστά  εκείνα τα οποία συμφώνησαν οι αντιπροσωπείες μας επί του θέματος.Παρακαλώ  δεχθείτε, Κύριε, τη διαβεβαίωση της ύψιστης εκτιμήσεώς μου.Εξ ονόματος του  Συμβουλίουτων Ευρωπαϊκών ΚοινοτήτωνΕπιστολή αριθ. 2Κύριε,Έχω την τιμή να σας  γνωρίσω τη λήψη της σημερινής σας επιστολής, η οποία αναφέρει τα ακόλουθα:«Κατά τη  διάρκεια των διαπραγματεύσεων στις οποίες προέβησαν οι αντιπροσωπείες μας  προκειμένου να θεσπίσουν τις διατάξεις σχετικά με την εισαγωγή προβείου και αιγείου  κρέατος και ζώντων προβατοειδών και αιγοειδών στην Κοινότητα, προελεύσεως της  Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας της Ρουμανίας, συγχρόνως με τη θέση σε εφαρμογή από την  Κοινότητα της ρυθμίσεως περί της κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα του προβείου  και αιγείου κρέατος, η Κοινότης και η Σοσιαλιστική Δημοκρατία της Ρουμανίας  συμφώνησαν τις ακόλουθες διατάξεις:1. Ο παρών διακανονισμός αφορά:- τα ζώντα  προβατοειδή και αιγοειδή, εκτός από τα αναπαραγωγικά καθαράς φυλής (διάκριση 01.04  Β του Κοινού Δασμολογίου) - νωπά ή διατηρημένα δι’απλής ψύξεως κρέατα  προβάτων,αμνών και αιγών (διάκριση 02.01 Α ΙV α) του Κοινού Δασμολογίου) - τα  κατεψυγμένα κρέατα προβάτων, αμνών και αιγών (διάκριση 02. 01 Α ΙV β) του Κοινού  Δασμολογίου).2. Στο πλαίσιο αυτού του διακανονισμού, οι αρμόδιες αρχές της  Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας της Ρουμανίας αναλαμβάνουν την υποχρέωση να εξασφαλίζουν  ότι οι εξαγωγές προς την Κοινότητα των προϊόντων του σημείου 1 δεν θα υπερβαίνουν  τις ακόλουθες ετήσιες ποσότητες:- 475 τόνοι ζώντων ζώων, εκφραζόμενοι σε βάρος  ολόκληρου σφαγίου με οστά (1) (1) Θεωρείται ότι 100 χγρ ζώντος βάρους αντιστοιχούν  προς 47 χγρ του βάρους ολοκλήρου σφαγίου (ισοδύναμο του βάρους με οστά).- 75 τόνοι  νωπών ή διατηρημένων δι’απλής ψύξεως κρεάτων, εκφραζόμενοι σε βάρος ολόκληρου  σφαγίου με οστά (2).(2) Βάρος ολοκλήρου σφαγίου (ισοδύναμο του βάρους με οστά). Με  την έκφραση αυτή νοείται το βάρος του μη αποστεωμένου κρέατος, που παρουσιάζεται  στη φυσική του κατάσταση, καθώς και το βάρος του αποστεωμένου κρέατος που  μετετράπη, με τη βοήθεια συντελεστού, σε βάρος μη αποστεωμένου κρέατος. Προς το  σκοπό αυτόν, 55 χγρ αποστεωμένου κρέατος προβάτου αντιστοιχούν προς 100 χγρ μη  αποστεωμένου κρέατος και 60 χγρ αποστεωμένου κρέατος αμνού αντιστοιχούν προς 100  χγρ μη αποστεωμένου κρέατος.Προς το σκοπό αυτόν, οι αρμόδιες αρχές της  Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας της Ρουμανίας θέτουν σε εφαρμογή τις κατάλληλες  διαδικασίες.3. Εφόσον οι εξαγωγές της Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας της Ρουμανίας δεν  υπερβαίνουν τις ποσότητες που αναφέρονται στο σημείο 2, η Κοινότης δεν εφαρμόζει  κανέναν ποσοτικό περιορισμό ή μέτρο ισοδυνάμου αποτελέσματος.Σε περίπτωση  προσφυγής της Κοινότητος στη ρήτρα διασφαλίσεως, δεν θίγονται οι διατάξεις αυτού  του διακονισμού.4. Αν οι εισαγωγές προελεύσεως Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας της  Ρουμανίας υπερβαίνουν τις ποσότητες που έχουν συμφωνηθεί, η Κοινότης διατηρεί το  δικαίωμα αναστολής των μεταγενέστερων εισαγωγών προελεύσεως αυτής της χώρας μέχρι  το τέλος του τρέχοντος έτους.Πάντως, οι ποσότητες που υπερβαίνουν τις  συμφωνηθείσες ποσότητες για το τρέχον έτος καταλογίζονται στις συμφωνηθείσες  ποσότητες για το επόμενο έτος.5. Η Κοινότης αναλαμβάνει την υποχρέωση, κατά την  εισαγωγή προϊόντων που καλύπτονται από τον παρόντα διακανονισμό, να περιορίσει την  είσπραξη των εισφορών στα ακόλουθα μέγιστα ποσά κατ’αξία:- 10% για τα ζώντα ζώα,-  10% για τα κρέατα.Η Κοινότης δεν εισπράττει επί πλέον δασμούς ή άλλες φορολογικές  επιβαρύνσεις ισοδυνάμου προς τις εισφορές ή τους δασμούς αποτελέσματος, εκτός από  τις εισφορές που συμφωνήθηκαν ανωτέρω.6. Κατά την προσχώρηση ενός νέου κράτους  στην Κοινότητα και αν οι εμπορικές συναλλαγές της Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας της  Ρουμανίας με αυτό το κράτος το δικαιολογούν, η Κοινότης δέχεται από τα δύο μέρη να  προβούν σε διαβουλεύσεις προκειμένου να προσαρμόσουν ενδεχομένως τις ποσότητες του  σημείου 2.Οι ποσότητες που αναφέρονται στο σημείο 2 δεν θα μειωθούν.Οι  επιβαρύνσεις που εφαρμόζονται στις εισαγωγές για αυτά τα νέα κράτη μέλη  καθορίζονται σύμφωνα με τους κανόνες της συνθήκης προσχωρήσεως,λαμβάνοντας υπόψη το  επίπεδο περιορισμού της εισφοράς που ορίζεται στο σημείο 5.7. Λαμβάνοντας υπόψη  τους στόχους και τις διατάξεις του παρόντος διακανονισμού, η Κοινότης συμφωνεί ότι  κάθε πραγματική εφαρμογή επιστροφών ή οποιασδήποτε άλλης μορφής ενισχύσεως που  αφορά την εξαγωγή κρεάτων προβάτων, αμνών και αιγών, καθώς και ζώντων προβάτων και  αμνών που προορίζονται για σφαγή, πραγματοποιείται μόνο με τιμές και όρους που  ανταποκρίνονται στις υπάρχουσες διεθνείς υποχρεώσεις, τηρουμένου του παραδοσιακού  μεριδίου της Κοινότητος στο παγκόσμιο εξαγωγικό εμπόριο των προϊόντων αυτών. Οι  όροι αυτοί πρέπει να ερμηνεύονται κατά τρόπο που να συμβιβάζεται με το άρθρο ΧΙV  της Γενικής Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου και ιδίως, σύμφωνα με το άρθρο 10  παράγραφος 2 περίπτωση γ της συμφωνίας περί της ερμηνείας και εφαρμογής των άρθρων  VI, XVI και ΧΧΙΙΙ της Γενικής Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου.8. Οι αρμόδιες αρχές  της Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας της Ρουμανίας μεριμνούν για την τήρηση του παρόντος  διακανονισμού, ιδίως δια της χορηγήσεως από ένα ρουμανικό οργανισμό, που ορίζεται  προς το σκοπό αυτόν, πιστοποιητικών εξαγωγής για τα προϊόντα που αναφέρονται στο  σημείο 1, εντός των ποσοτικών ορίων που έχουν συμφωνηθεί.Η Κοινότης, από την  πλευρά της, αναλαμβάνει την υποχρέωση να θεσπίσει όλες τις αναγκαίες διατάξεις  προκειμένου η αυτόματη έκδοση πιστοποιητικού εισαγωγής για τα προαναφερθέντα  προϊόντα καταγωγής Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας της Ρουμανίας, να υπόκειται στην  υποχρέωση προσκομίσεως πιστοποιητικού εξαγωγής εκδιδομένου από τον αρμόδιο  ρουμανικό οργανισμό.Οι λεπτομέρειες εφαρμογής αυτού του καθεστώτος καθορίζονται  κατά τρόπο που να καθίσταται περιττή η παροχή ασφαλείας για την έκδοση  πιστοποιητικών εισαγωγής για τα εν λόγω προϊόντα. Σε αυτές τις λεπτομέρειες  εφαρμογής, προβλέπεται επίσης ότι οι αρμόδιες ρουμανικές αρχές και οι αρμόδιες  αρχές της Κοινότητος προβαίνουν αμοιβαία σε περιοδικές ανακοινώσεις των πληροφοριών  σχετικά με τις ποσότητες για τις οποίες χορηγήθηκαν πιστοποιητικά εξαγωγής και  εισαγωγής, κατανεμηνένες, ανάλογα με τον προορισμό.Συμφωνείται ότι τα  πιστοποιητικά εξαγωγής ισχύουν για τρείς μήνες από την ημερομηνία εκδόσεώς τους. Τα  αντίστοιχα πιστοποιητικά εισαγωγής ισχύουν μέχρι την ημερομηνία λήξεως της ισχύος  των πιστοποιητικών εξαγωγής.Οι ποσότητες που παραδίδονται βάσει πιστοποιητικού  εξαγωγής καταλογίζονται στη συμφωνηθείσα ποσότητα του έτους κατά το οποίο  χορηγήθηκε το πιστοποιητικό εξαγωγής.9. Τα δύο μέρη συμφωνούν ότι δεν πρέπει να  επηρεασθεί η καλή εφαρμογή του διακανονισμού από παραδόσεις προϊόντων με βάση  πρόβειο και αίγειο κρέας, που υπάγονται σε δασμολογικές κλάσεις που δεν αναφέρονται  στο διακανονισμό.10. Προκειμένου να εξασφαλισθεί η καλή λειτουργία του παρόντος  διακανονισμού, τα δύο μέρη συμφωνούν να παραμένουν σε στενή επαφή και να προβαίνουν  σε διαβουλεύσεις που είναι δυνατό να αφορούν όλα τα ζητήματα που ενδέχεται να  ανακύψουν κατά την εφαρμογή του παρόντος διακανονισμού. Οι διαβουλεύσεις αυτές  πρέπει να αρχίσουν το αργότερο εντός 14 ημερών από της αιτήσεως ενός των μερών.11.  Οι διατάξεις του παρόντος διακανονισμού είναι αποδεκτές με την επιφύλαξη των  δικαιωμάτων και υποχρεώσεων των μερών στο πλαίσιο της ΓΣΔΕ.12. Η ετήσια ποσότητα  που ορίζεται στο σημείο 2 αναφέρεται στην περίοδο από 1ης Ιανουαρίου μέχρι 31ης  Δεκεμβρίου.Η εφαρμοζόμενη ποσότητα, από της θέσεως σε εφαρμογή του παρόντος  διακανονισμού και μέχρι την 1η Ιανουαρίου του επομένου έτους, θα καθορισθεί στο  πλαίσιο των διαβουλεύσεων που αναφέρονται στο σημείο 10, αναλογικά με την ετήσια  συνολική ποσότητα.13. Ο παρών διακανονισμός εφαρμόζεται, αφενός, στα εδάφη όπου  εφαρμόζεται η συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος και με  τους όρους που προβλέπονται από την εν λόγω συνθήκη, και, αφετέρου, στο έδαφος της  Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας της Ρουμανίας.14. Ο παρών διακανονισμός θα αρχίσει να  ισχύει την 1η Ιανουαρίου 1981. Θα παραμείνει σε ισχύ μέχρι την 31 Μαρτίου 1984 και  στη συνέχεια θα εξακολουθεί να ισχύει για περιόδους ενός έτους, με την επιφύλαξη  του δικαιώματος καθενός από τα δύο μέρη να την καταγγείλουν με γραπτή κοινοποίηση  που υποβάλλεται έξι μήνες πριν από την ημερομηνία λήξεως οποιασδήποτε από τις  περιόδους αυτές. Σε περίπτωση καταγγελίας, ο διακανονισμός λήγει την ημερομηνία  λήξεως της συγκεκριμένης περιόδου. Πάντως, τα δύο μέρη θα εξετάσουν τις διατάξεις  του παρόντος διακανονισμού κατά τη διάρκεια των 6 μηνών που προηγούνται της 1ης  Απριλίου 1984, προκειμένου να επιφέρουν τις προσαρμογές που ενδέχεται να θεωρηθούν  αναγκαίες.Θα σας ήμουν υπόχρεος αν θέλατε να μου επιβεβαιώσετε ότι τα ανωτέρω  εκθέτουν σωστά εκείνα τα οποία συμφώνησαν οι αντιπροσωπείες μας επί του  θέματος.».Έχω την τιμή να σας επιβεβαιώσω ότι τα ανωτέρω εκθέτουν σωστά εκείνα τα  οποία συμφώνησαν οι αντιπροσωπείες μας επί του θέματος.Παρακαλώ δεχθείτε, Κύριε,  τη διαβεβαίωση της υψίστης εκτιμησεώς μου.Για την Κυβέρνησητης Σοσιαλιστικής  Δημοκρατίας της Ρουμανίας