CELEX: 21986D0529(02)
Language: el
Date: 1985-12-05 00:00:00
Title: Απόφαση αριθ. 2/85 της Μεικτής Επιτροπής ΕΟΚ-Ελβετίας «Κοινοτική διαμετακόμιση» της 5ης Δεκεμβρίου 1985 για τα κείμενα στην ισπανική και πορτογαλική γλώσσα της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας για την εφαρμογή των κανονισμών περί της κοινοτικής διαμετακόμισης και την τροποποίηση των προσαρτημάτων της εν λόγω συμφωνίας

29 . 5 . 86                                     Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαίκων Κοινοτήτων                           Αριθ . L 143 / 187
                                             ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΟΚ) αριθ . 1543/86 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
                                                             της 8ης Απριλίου 1986
                    για την εφαρμογή της απόφασης αριθ . 2/85 της Μεικτής Επιτροπής ΕΟΚ—Ελβετίας « Κοινοτική
                     διαμετακόμιση» για τα κείμενα στην ισπανική και πορτογαλική γλώσσα της συμφωνίας μεταξύ
                     της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και Ελβετικής Συνομοσπονδίας για την εφαρμογή των
                     κανονισμών περί της κοινοτικής διαμετακόμισης και την τροποποίηση των προσαρτημάτων της
                                                              εν λόγω συμφωνίας
 ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ ,                                 ότι οι εν λόγω τροποποιήσεις αποτελούν το αντικείμενο της
                                                                           απόφασης αριθ . 2/ 85 της Μεικτής Επιτροπής· ότι είναι
  Έχοντας υπόψη :                                                          αναγκαίο να ληφθούν τα μέτρα που συνεπάγεται η εκτέλεση
                                                                           της απόφασης αυτής ,
 τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής
 Κοινότητας , και ιδίως το άρθρο 113 ,
                                                                           ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ :
 την πρόταση της Επιτροπής ,
                                                                                                      Άρθρο 1
 Εκτιμώντας :
                                                                           Η απόφαση αριθ . 2/ 85 της Μεικτής Επιτροπής ΕΟΚ—Ελβε­
 ότι το άρθρο 16 της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής                       τίας « Κοινοτική διαμετακόμιση » για τα κείμενα στην ισπα­
 Οικονομικής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδί­                    νική και πορτογαλική γλώσσα της συμφωνίας μεταξύ της
 ας για την εφαρμογή των κανονισμών περί της κοινοτικής                    Eυρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Ελβετικής
 διαμετακόμισης ('), που υπογράφηκε στις 23 Νοεμβρίου                      Συνομοσπονδίας για την εφαρμογή των κανονισμών περί της
 1972 , παρέχει στη Μεικτή Επιτροπή , που έχει συσταθεί με τη              κοινοτικής διαμετακόμισης και την τροποποίηση των προ­
 συμφωνία , την εξουσία να εκδίδει με αποφάσεις ορισμένες                 σαρτημάτων της εν λόγω συμφωνίας εφαρμόζεται στην
 τροποποιήσεις , τόσο της συμφωνίας όσο και των προσαρτη­                 Κοινότητα .
 μάτων της·
                                                                          Το κείμενο της απόφασης επισυνάπτεται στον παρόντα
 ότι η Μεικτή Επιτροπή αποφάσισε την τροποποίηση της                       κανονισμό .
 συμφωνίας και των προσαρτημάτων της για να καταστεί
 ιδίως δυνατό να ληφθούν υπόψη οι τεχνικές προσαρμογές που                                            Άρθρο 2
έγιναν στους κανονισμούς περί της κοινοτικής διαμετακόμι­
 σης , λόγω της προσχώρησης της Ισπανίας και της Πορτογα­                 Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επόμενη ημέρα
 λίας , και για να είναι εξίσου αυθεντικά τα κείμενα στην                 από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρω­
 ισπανική και στην πορτογαλική γλώσσα -                                   παϊκών Κοινοτήτων.
                    Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε
                    κράτος μέλος .
                    Λουξεμβούργο , 8 Απριλίου 1986 .
                                                                                             Για το Συμβούλιο
                                                                                                O Πρόεδρος
                                                                                          G. M. V. van ΑΑRDΕΝΝΕ
(') ΕΕ αριθ . L 294 της 29 . 12 . 1972 , σ . 2 .
 ---documentbreak--- Αριθ . L 143 / 188                       Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκων Κοινοτήτων                                    29 . 5 . 86
                              ΑΠΟΦΑΣΗ αριθ. 2/85 ΤΗΣ ΜΕΙΚΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ ΕΟΚ—ΕΛΒΕTIΑΣ
                                                    «Κοινοτική διαμετακόμιση»
                                                     της 5ης Δεκεμβρίου 1985
                   για τα κείμενα στην ισπανική και πορτογαλική γλώσσα της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής
                   Οικονομικής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας για την εφαρμογή των κανονισμών
                   περί της κοινοτικής διαμετακόμισης και την τροποποίηση των προσαρτημάτων της εν λόγω
                                                            συμφωνίας
Η ΜΕΙΚΤΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ,                                                    Προσαρτημα I :
 Έχοντας υπόψη τη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικο­                  άρθρο 1 παράγραφοι 4 και 5· άρθρο 2 παράγραφος 2
νομικής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας για                 δεύτερο εδάφιο· άρθρα 3 , 4, 10· άρθρο 12 παράγραφος 1
την εφαρμογή των κανονισμών περί της κοινοτικής διαμετα­                τελευταία πρόταση· άρθρο 22 παράγραφος 1 τελευταία
κόμισης, και ιδίως το άρθρο 16 παράγραφος 3 στοιχεία α)                 πρόταση· άρθρο 26 παράγραφος 2· άρθρο 29· άρθρο 30
και γ),                                                                 παράγραφος 3· άρθρο 32 παράγραφος 1 δεύτερο εδάφιο
                                                                        και παράγραφος 3· άρθρο 39 παράγραφος 1 τελευταία
Εκτιμώντας :
                                                                        πρόταση· άρθρο 41 * άρθρο 44 παράγραφοι 1 και 2· άρθρο
ότι, από την προσχώρησή τους στην Κοινότητα , το Βασίλειο              47· άρθρο 48 παράγραφος 2· άρθρα 50 έως 53 , 55
της Ισπανίας και η Πορτογαλική Δημοκρατία συνδέθηκαν με                έως 61 .
την προαναφερθείσα συμφωνία -
                                                                        Προσάρτημα II :
ότι είναι σκόπιμο να οριστεί ότι τα κείμενα στην ισπανική και
πορτογαλική γλώσσα της συμφωνίας είναι εξίσου αυθεντικά                 άρθρο 1 παράγραφος 3 , παράγραφος 6 πρώτη πρόταση
με τα κείμενα στην αγγλική , γαλλική , γερμανική , δανική ,             και παράγραφος 9· άρθρο 2 παράγραφος 5 στοιχείο δ) και
ελληνική , ιταλική και ολλανδική γλώσσα·                               παράγραφος 11· άρθρο 4 * άρθρο 7 παράγραφος 3 * άρθρα
                                                                        10 έως 14· άρθρο 15 παράγραφος 2· άρθρο 22· άρθρο 24
ότι οι κανονισμοί σχετικά με την κοινοτική διαμετακόμιση               παράγραφος 5 δεύτερο εδάφιο τελευταία πρόταση· άρθρα
τροποποιήθηκαν από τις πράξεις για τους όρους προσχώρη­                27 έως 34· άρθρο 35 στοιχείο α)· άρθρο 42 παράγραφοι 2
σης του Βασιλείου της Ισπανίας και της Πορτογαλικής                     και 4· άρθρο 50 στοιχείο α)· άρθρο 50 θ) παράγραφοι 2, 3 ,
Δημοκρατίας και τις προσαρμογές των συνθηκών                           3α δεύτερο εδάφιο δεύτερη πρόταση και παράγραφος 5 *
                                                                       άρθρο 5 1 · άρθρο 53 παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο· άρθρο
ότι εξάλλου ορισμένες διατάξεις των κανονισμών αυτών                   54 δεύτερο εδάφιο * άρθρα 61α έως 61ε· άρθρο 68 παρά­
έχουν τροποποιηθεί· ότι οι εν λόγω κανονισμοί παρατίθενται             γραφος 1· άρθρα 68α έως 68δ· άρθρο 74 .
στα προσαρτήματα της συμφωνίας και ότι πρέπει κατά
συνέπεια να προσαρμοσθούν τα προσαρτήματα αυτά ,                       Ωστόσο , οι διατάξεις των άρθρων 4 και 41 , του άρθρου 44
                                                                       παράγραφοι ' και 2 , των άρθρων 47 , 50 έως 53 του
                                                                       προσαρτήματος I , καθώς και οι διατάξεις του άρθρου 24
ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ :
                                                                       παράγραφος 5 δεύτερο εδάφιο τελευταία πρόταση , των
                             Άρθρο 1                                   άρθρων 27 έως 34, του άρθρου 35 στοιχείο α), του άρθρου
                                                                       42 παράγραφοι 2 και 4, του άρθρου 50 στοιχείο α), του
Τα κείμενα στην ισπανική και την πορτογαλική γλώσσα της                άρθρου 50 θ) παράγραφοι 2, 3 , 3α δεύτερο εδάφιο δεύτερο
συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότη­                   πρόταση και παράγραφος 5 , του άρθρου 51 , του άρθρο 53
τας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας για την εφαρμογή                  παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο , του άρθρου 54 δεύτερη
των κανονισμών περί της κοινοτικής διαμετακόμισης, που                 εδάφιο, του άρθρου 68 παράγραφος 1 , των άρθρων 68α
παρατίθενται στο παράρτημα της παρούσας απόφασης , είναι               έως 68δ και του άρθρου 74 του προσαρτήματος II θα
εξίσου αυθεντικά με τα κείμενα στην αγγλική , γαλλική ,                εξακολουθούν να εφαρμόζονται στα κράτη μέλη .»
γερμανική , δανική , ελληνική , ιταλική και ολλανδική
γλώσσα .
                                                                                              Άρθρο 3
                            Άρθρο 2                                 Το προσάρτημα I της συμφωνίας τροποποιείται ως εξής :
Η συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονιμικής Κοινότη­               α) στη σημείωση 1 , στο τέλος της σελίδας 1 , πρέπει να
τας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας για την εφαρμογή                  προστεθεί :
των κανονισμών περί της κοινοτικής διαμετακόμισης τροπο­               — κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ . 3813 /81 της 15ης Δεκεμβρίου
ποιείται ως εξής :                                                         1981 ,
Στο άρθρο 13 , η παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το                    — κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ . 3617/ 82 της 17ης Δεκεμβρίου
ακόλουθο κείμενο :                                                         1982 ,
    «1.    Δεν εφαρμόζονται οι διατάξεις που παρατίθενται              — η πράξη προσχώρησης του Βασιλείου της Ισπανίας ,
    μεταξύ εισαγωγικών στα προσαρτήματα I και II και οι                — η πράξη προσχώρησης της Πορτογαλικής Δημοκρα­
    οποίες αναγράφονται στη συνέχεια :                                     τίας·
 ---pagebreak--- 29 . 5 . 86                               Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκων Κοινοτήτων                           Αριθ . L 143 / 189
β) στο άρθρο 57 παράγραφος 2 , οι λέςεις « σαράντα πέντε »             και την οπίσθια όψη των πρωτοτύπων των αντίτυπων
      αντικαθίσταται από τις λέξεις « πενήντα τέσσερα ».               ελέγχου Τ αριθ . 5 και για την εμπρόσθια όψη των
                                                                        πρωτοτύπων των πινάκων T5 α και των πινάκων φόρτω­
                               Άρθρο 4                                 σης T5.»]·
                                                                   στ) το άρθρο 10 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο :
Το προσάρτημα II της συμφωνίας τροποποιείται ως εξής :
                                                                        [« Άρθρο 10
α) στη σημείωση 1 , στο τέλος της σελίδας 1 , πρέπει να
      προστεθεί :                                                       Όταν η εφαρμογή κοινοτικού μέτρου , που έχει θεσπισθεί
                                                                        στον τομέα εισαγωγής ή εξαγωγής εμπορευμάτων ή
      « — κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ . 3298/ 80 της 18ης Δεκεμ­              κυκλοφορίας εμπορευμάτων στο εσωτερικό της Κοινότη­
             βρίου 1980 ,                                              τας , εξαρτάται από την απόδειξη ότι τα εμπορεύματα που
        — κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ . 1664/ 81 της 23ης Ιουνίου            αποτελούν το αντικείμενο των μέτρων αυτών χρησιμο­
             1981 ,                                                    ποιήθηκαν για το σκοπό ή / και διοχετεύθηκαν στον
        — κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ . 2105 / 81 της 16ης Ιουλίου           προορισμό που προβλέπεται ή επιβάλλεται από το μέτρο
             1981 ,                                                    αυτό , η εν λόγω απόδειξη παρέχεται με την προσκόμιση
        — κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ . 3220/81 της 11ης Νοεμ­               αντιτύπου ελέγχου Τ αριθ . 5 .
             βρίου 1981 ,                                              Ως αντίτυπο ελέγχου Τ αριθ . 5 νοείται το αντίτυπο που
        — κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ . 1499/ 82 της 11ης Ιουνίου            συντάσσεται επί εντύπου T5 , το οποίο συμπληρώνεται
             1982 ,                                                    ενδεχομένως με ένα ή περισσότερα έντυπα T5 α , σύμφω­
        — κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ . 1482/ 83 της 8ης Ιουνίου             να με τους όρους που αναφέρονται στο άρθρο 10α , ή σε
             1983 ,                                                    ένα ή περισσότερους πίνακες φόρτωσης T5 , σύμφωνα με
                                                                       τους όρους που αναφέρονται στα άρθρα 10β και
        — κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ . 1209/ 85 της 3ης Μαίου
                                                                        10γ.»]·
             1985 ,
        — η πράξη προσχώρησης του Βασιλείου της Ισπα­              ζ) τα ακόλουθα άρθρα παρεμβάλλονται μετά το άρθρο
             νίας ,                                                     10 :
        — η πράξη προσχώρησης της Πορτογαλικής Δημο­                   [«Άρθρο 10α
             κρατίας.»·                                                 1.   Οι αρμόδιες τελωνειακές αρχές κάθε κράτους μέ­
β) στο άρθρο 1 , η παράγραφος 3 αντικαθίστατεμ από το                  λους μπορούν να επιτρέπουν στις επιχειρήσεις που είναι
     ακόλουθο κείμενο :                                                εγκατεστημένες στο έδαφος τους να συμπληρώνουν το
                                                                       αντίτυπο ελέγχου Τ αριθ . 5 με ένα ή περισσότερους
      [« 3 .    Τα έντυπα επί των οποίων συντάσσεται το ειδικό         πίνακες T5 α , υπό τον όρο ότι όλα αυτά τα έντυπα
     αντίτυπο του παραστατικού κοινοτικής διαμετακόμισης ,             αφορούν μία μόνο αποστολή εμπορευμάτων που έχει
     το οποίο καλείται στο εξής " αντίτυπο ελέγχου Τ αριθ . 5 ",       φορτωθεί σε ένα μόνο μεταφορικό μέσο , που προορίζο­
     και το οποίο χρησιμοποιείται ως αποδεικτικό ότι τα                νται για ένα μόνο παραλήπτη , που χρησιμοποιούνται για
     οικεία εμπορεύματα χρησιμοποιήθηκαν για καθορισμένο               ένα μόνο σκοπό ή / και διοχετεύονται σε ένα μόνο προ­
     σκοπό ή / και διοχετεύθηκαν σε καθορισμένο προορισμό ,            ορισμό .
     πρέπει να συμφωνούν , εκτός από το τμήμα που αφορά τις
     διαστάσεις των θέσεων που καθορίζονται εξ ολοκλήρου ή             2.    Σε περίπτωση χρησιμοποποίησης των πινάκων T5
     εν μέρει με διακεκομμένες γραμμές , με τα υποδείγματα             α , η δέσμευση του ενδιαφερομένου που αναφέρεται στη
     που παρατίθενται στα παραρτήματα VI , VI Α και VI Β .             θέση 108 του αντιτύπου ελέγχου Τ αριθ . 5 πρέπει να
     Το αντίτυπο ελέγχου Τ αριθ . 5 εκδίδεται και χρησιμοποι­          διατυπώνεται ως εξής : "Ο ενδιαφερόμενος, εκπροσω­
     είται σύμφωνα με τις διατάξεις των άρθρων 10 έως                  πούμενος από . . ., αναλαμβάνει να διαθέσει τα εμπορεύ­
     13α.»]·                                                           ματα που περιγράφονται ανωτέρω και στον (στους)
                                                                       πίνακα(ες) T5 α που προσαρτώνται στο παρόν για να
γ) στο άρθρο 2 , η παράγραφος 4 αντικαθίσταται από το                  χρησιμοποιηθούν για το σκοπό ή/ και να διοχετευθούν
     ακόλουθο κείμενο :                                                στον προορισμό που έχει δηλωθεί ."
     «4 .      Ο χάρτης που αναφέρεται στις παραγράφους 1 , 2          3.    Ο αριθμός των πινάκων T5 α που χρησιμοποιούνται
     και 3 είναι χρώματος λευκού , εκτός εκείνου των πινάκων           καθώς και οι σχετικοί έντυποι αριθμοί σειράς αναφέρο­
     φορτώσεως που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 2                νται στη θέση 107 του αντιτύπου ελέγχου Τ αριθ . 5 , το
     για τους οποίους η εκλογή του χρώματος εναπόκειται                οποίο οι εν λόγω πίνακες συνοδεύουν . Ο αριθμός κατα­
     στους ενδιαφερομένους.»·                                          χώρησης του αντιτύπου ελέγχου Τ αριθ . 5 αναφέρεται στη
                                                                      θέση που προορίζεται για την καταχώρηση κάθε πίνακα
δ) στο άρθρο 2 παράγραφος 2 , προστίθεται το ακόλουθο
                                                                      T5 α .»]
     εδάφιο :
     [« δ) 297x420 πιπί για τους πίνακες φόρτωσης T5 , των             [«Άρθρο 10β
     οποίων υπόδειγμα παρατίθεται στο παράρτημα VI Β . Ως              1.    Οι αρμόδιες τελωνειακές αρχές κάθε κράτους μέ­
     προς το μήκος μπορεί να γίνει αποδεκτή ανώτατη ανοχή             λους μπορούν να επιτρέπουν στις επιχειρήσεις που είναι
      - 5 έως + 8 mm.»]·                                              εγκατεστημένες στο έδαφος τους να συμπληρώνουν το
                                                                      αντίτυπο ελέγχου Τ αριθ . 5 με ένα ή περισσότερους
ε)   στο άρθρο 2 , η παράγραφος 11 αντικαθίσταται από το              πίνακες φόρτωσης T5 , οι οποίοι περιλαμβάνουν τις
     ακόλουθο κείμενο :
                                                                      ενδείξεις που κανονικά αναγράφονται στις θέσεις 41 , 43 ,
     [« 11 .     Οι διατάξεις των παραγράφων 2 , 4, 5 στοιχείο α),    49 , 100 έως 103 και 105 του εντύπου T5 , υπό τον όρο ότι
     6 πρώτο και δεύτερο εδάφιο , 9 και 10 δεύτερο και τρίτο          όλα αυτά τα έντυπα αφορούν μία μόνο αποστολή εμπο­
     εδάφιο εφαρμόζονται ομοίως στα έντυπα του αντιτύπου              ρευμάτων που φορτώνονται σε ένα μόνο μεταφορικό
     ελέγχου Τ αριθ . 5 . Εντούτοις η εκτύπωση της εντύπου            μέσο , που προορίζονται για ένα μόνο παραλήπτη και που
     διάταξης συμπλέκτου γραμμών που αναφέρεται στην                  χρησιμοποιούνται για ένα μόνο σκοπό ή / και διοχετεύο­
     παράγραφο 2 είναι χρώματος κυανού για την εμπρόσθια              νται σε ένα μόνο προορισμό .
 ---pagebreak--- Αριθ . L 143 / 190                    Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                           29 . 5 . 86
   2.     Μόνο η πρόσθια όψη του εντύπου του πίνακα           η) στο άρθρο 1 1 , οι παράγραφοι 1 και 2 αντικαθίστανται από
   φόρτωσης T5 μπορεί να χρησιμοποιηθεί . Για κάθε εμπό­          το ακόλουθο κείμενο :
    ρευμα που περιλαμβάνεται στον πίνακα φόρτωσης T5
   πρέπει να προηγείται αύξων αριθμός· πρέπει επίσης να           [«1 .     Το αντίτυπο ελέγχου Τ αριθ . 5 και ενδεχομένως οι
   αναφέρονται όλες οι ενδείξεις που προβλέπονται από             πίνακες Τ β α ή οι πίνακες φόρτωσης T5 συντάσσονται
   τους τίτλους των στηλών του πίνακα .                           από τον ενδιαφερόμενο σε πρωτότυπο και σε τουλάχι­
                                                                  στον ένα αντίγραφο . Πρέπει να υπογράφονται στο
   Αμέσως κάτω από την τελευταία αναγραφή , πρέπει να             πρωτότυπο .
   χαράσσεται οριζόντια γραμμή και να διαγράφονται τα
                                                                  2.     Στο αντίτυπο ελέγχου Τ αριθ . 5 και ενδεχομένως
   κενά διαστήματα που δεν θα έχουν χρησιμοποιηθεί , έτσι
   ώστε να καθίσταται αδύνατη οποιαδήποτε μεταγενέστε­
                                                                  στους πίνακες T5 α ή στους πίνακες φόρτωσης T5 πρέπει
                                                                  να αναφέρονται , όσον αφορά την περιγραφή των εμπο­
    ρη προσθήκη . Ο ολικός αριθμός δεμάτων που περιέχουν
                                                                  ρευμάτων και τις ειδικές μνείες , όλες οι ενδείξεις που
   τα εμπορεύματα που αναφέρονται στον πίνακα , το ολικό
                                                                  απαιτούνται από τις διατάξεις περί του κοινοτικού
   μεικτό βάρος και το ολικό καθαρό βάρος τους πρέπει να
                                                                  μέτρου το οποίο συνεπάγεται τη διενέργεια του
   δηλώνονται στο κάτω μέρος των αντίστοιχων στηλών .
                                                                  ελέγχου.»]·
   3.     Όταν χρησιμοποιούνται πίνακες φόρτωσης T5 , οι
   θέσεις 41 , 43 , 49 , 100 έως 103 και 105 του αντιτύπου     θ) στο άρθρο 13α παράγραφος 4 δεύτερο εδάφιο , προστίθε­
   ελέγχου Τ αριθ . 5 , στις οποίες αναφέρονται οι πίνακες        νται οι ακόλουθες μνείες :
   αυτοί , πρέπει να διαγράφονται , και το έγγραφο αυτό δεν
                                                                  [— Extracto del ejemplar de control :
    μπορεί να συμπληρώνεται με έντυπα T5 α .
   4.     Σε περίπτωση που χρησιμοποιούνται οι πίνακες                         (número , fecha, aduana y país de expedición),
   φόρτωσης T5 , η δέσμευση του ενδιαφερομένου που
   αναφέρεται στη θέση 108 του αντιτύπου ελέγχου Τ αριθ . 5        — Extracto do exemplar de controlo :
   πρέπει να διατυπώνεται ως εξής : "Ο ενδιαφερόμενος ,
   εκπροσωπούμενος από . . ., αναλαμβάνει να διαθέσει τα                   (número , data , estância aduaneira, país de emissão).»]·
   εμπορεύματα που περιγράφονται στον (στους) πίνακα
   (ες) φόρτωσης που προσαρτάται(ώνται) στο παρόν για να       ι) στο άρθρο 13α παράγραφος 5 πρώτο εδάφιο , προστίθε­
   χρησιμοποιηθούν για το σκοπό ή / και να διοχετεθούν            νται οι ακόλουθες μνεί ς :
   στον προορισμό που έχει δηλωθεί".
                                                                  [— (número) extractos expedidos — copias adjuntas ,
   5.    Ο αριθμός των πινάκων φόρτωσης T5 που χρησιμο­            — (quantidade) extractos emitidos — copias juntas.»]·
   ποιούνται καθώς και οι σχετικοί έντυποι αριθμοί σειράς
   αναφέρονται στη θέση 107 του αντιτύπου ελέγχου Τ αριθ .     κ) στο άρθο 13β παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο , προστίθενται
   5 . Ο αριθμός καταχώρησης του αντιτύπου ελέγχου Τ              οι ακόλουθες μνείες :
   αριθ . 5 αναφέρεται στη θέση που προορίζεται για την
   καταχώρηση κάθε πίνακα φόρτωση T5 .]                           [— Expedido a posterior!,
    [Άρθρο 10γ                                                     — Emitido a postenori.»]ö
    1.    Στην άδεια που αναφέρεται στο άρθρο 10β παρά­        λ) στο άρθρο 23 παράγραφος 1 τελευταίο εδάφιο , προστί­
   γραφος 1 μπορεί να προβλέπεται ότι οι επιχειρήσεις , των       θενται οι ακόλουθες μνείες :
   οποίων οι εγγραφές βασίζονται σε ολοκληρωμένο σύστη­
   μα ηλεκτρονικής ή αυτόματης επεξεργασίας των δεδομέ­           «— Validez limitada; aplicación del párrafo 2 , apartado 1 ,
   νων, μπορούν να χρησιμοποιούν πίνακες φόρτωσης T5                    del articolo 23 del Reglamento (CEE) 223 /77 ,
   που έχουν καταρτιστεί με τέτοιο σύστημα και οι οποίοι,          — Validade limitada; aplicação do segundo parágrafo do
   έστω και εάν περιέχουν το σύνολο των ενδείξεων που                   n ? 1 do artigo 23 ? do Regulamento (CEE) n ? 223 /
   αναφέρονται στον πίνακα , υπόδειγμα του οποίου παρα­                 77.»·
   τίθεται στο παράρτημα VI Β , δεν πληρούν όλους τους
   όρους του άρθρου 1 παράγραφος 3 , του άρθρου 2 παρά­        μ) στο άρθρο 28 πρώτο εδάφιο , προστίθενται οι ακόλουθες
   γραφος 4 , παράγραφος 5 στοιχείο δ), παράγραφος 9 ,            μνείες :
   παράγραφος 10 δεύτερο εδάφιο και παράγραφος 11 ,
   σχετικά με την αξίωση του επεξεργασμένου βάθους , και          — στην πρώη περίπτωση :
   εκείνη του άρθρου 10β παράγραφος 2 , όσον αφορά την                [« — " Salida de la Comunidad sometida a restriccio­
   υποχρέωση να προηγείται κάθε είδους του καταλόγου                         nes ",
   αύξων αριθμός .
                                                                         — " Saída da Comunidade sujeita a restrições ",»]
   Οι πίνακες αυτοί πρέπει ομοίως να έχουν μελετηθεί και να
                                                                  — στη δεύτερη περίπτωση :
   συμπληρώνονται με τέτοιο τρόπο ώστε να μπορούν να
   χρησιμοποιούνται χωρίς δυσκολία από τις τελωνειακές                [«— " Salida de la Comunidad sujeta apago de de­
   και άλλες αρμόδιες υπηρεσίες .                                            rechos ",
                                                                         —     Saída da Comunidade sujeita a pagamento de
   2.    Η άδεια που αναφέρεται στην παράγραφο 1 δεν                         imposições",»]·
   χορηγείται παρά μόνο στις επιχειρήσεις οι οποίες προ­
   σφέρουν όλες τις εγγυήσεις που κρίνονται χρήσιμες από      ν) στο άρθρο 59 παράγραφος 1 , προστίθενται οι ακόλουθες
   τις τελωνειακές αρχές .                                        μνείες :
   Ο κάτοχος της άδειας είναι υπεύθυνος για κάθε κατα­            «— Procedimiento simplificado
   χρηστική χρησιμοποίηση , από οποιονδήποτε , των
   πινάκων φόρτωσης που καταρτίζει .»]:                            — Procedimento simplificado»·
 ---pagebreak--- 29 . 5 . 86                              Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκων Κοινοτήτων                          Αριθ . L 143 / 191
ξ) στο άρθρο 60α παράγραφος 2 , προστίθενται οι ακόλουθες           εμπορευμάτων , τις αναφορές στο έγγραφο εξαγωγής που
      μνείες :                                                       απαιτεί το κράτος μέλος αποστολής , καθώς και μια από
                                                                     τις ακόλουθες ενδείξεις :
      « — Dispensa de firma
                                                                     — " Procedimiento simplificado ",
        — Dispensada a assinatura»·                                  — " Forenklet procedure ",
                                                                     — " Vereinfachtes Verfahren "
ο) στο άρθρο 61 , προσαρτώνται τα ακόλουθα άρθρα :
                                                                     — " Απλουστευμένη διαδικασία ' ,
      [«Άρθρο 61α
                                                                    — " Simplified procedure ",
      1.    Οι τελωνειακές αρχές κάθε κράτους μέλους μπο­
      ρούν να επιτρέπουν στα πρόσωπα στα οποία έχει χορη­           — " Procédure simplifiée ",
     γηθεί άδεια κατ ' εφαρμογή των διατάξεων των άρθρων 55
     έως 61 και τα οποία προτίθενται να αποστείλλουν εμπο­           — " Procedura semplificata ,
      ρεύματα για τα οποία πρέπει να εκδοθεί αντίτυπο ελέγχου       — " Vereenvoudigde regeling ,
     Τ αριθ . 5 , να μην προσκομίζουν στο τελωνείο αναχώρησης
     ούτε τα εμπορεύματα ούτε το αντίτυπο ελέγχου                   — " Procedimento simplificado .
     Τ αριθ . 5 που έχει εκδοθεί για τα εμπορεύματα αυτά .
                                                                    2.    Μετά την αποστολή , ο εγκεκριμένος εξαγωγέας
                                                                    διαβιβάζει , χωρίς καθυστέρηση , στο τελωνείο αναχώρη­
     2.     Όταν προβλέπεται ότι η έκδοση του αντιτύπου
     ελέγχου Τ αριθ . 5 πρέπει να συνοδεύεται από εγγύηση , τα      σης το αντίγραφο του αντιτύπου ελέγχου Τ αριθ . 5 ,
                                                                    συνοδευόμενο από κάθε έγγραφο που χρησιμοποιείται για
      κράτη μέλη λαμβάνουν τα κατάλληλα μέτρα για τη
     σύσταση της εγγύησης αυτής .]                                  την έκδοση του αντιτύπου ελέγχου Τ αριθ . 5 .
                                                                    3.    Όταν οι τελωνειακές αρχές του κράτους μέλους
      [Άρθρο 61β                                                    αναχώρησης ελέγχουν μια αποστολή κατά την αναχώρη­
     Ο εγκεκριμένος εξαγωγέας υφίσταται όλες τις συνέπειες ,        ση , θέτουν τη σχετική θεώρηση στο τετραγωνίδιο " έλεγ­
     ιδίως τις οικονομικές , των σφαλμάτων , παραλήψεων ή           χος από το τελωνείο αναχώρησης" που περιλαμβάνεται
     άλλων ατελειών , κατά τη συμπλήρωση των αντιτύπων              στην οπίσθια όψη του αντιτύπου ελέγχου Τ αριθ . 5 .
     ελέγχου αριθ . 5 , καθώς και κατά την εξαγωγή των              4.    Το αντίτυπο ελέγχου Τ αριθ . 5 , δεόντως συμπληρω­
     διαδικασιών που επιβάλλονται δυνάμει της άδειας που
                                                                    μένο με τις ενδείξεις που προβλέπονται στην παράγραφο
     αναφέρεται στο άρθρο 61α .]                                     1 και υπογεγραμμένο από τον εγκεκριμένο αποστολέα ,
                                                                    θεωρείται ότι έχει εκδοθεί από το τελωνείο αναχώρησης
     [Άρθρο 61 γ                                                    που έχει επικυρώσει εκ των προτέρων το έντυπο , κατά
      1.    Εκτός από τα στοιχεία που προβλέπονται στο              την έννοια του άρθρου 61γ παράγραφος 1 στοιχείο α), ή
     άρθρο 57 , η άδεια που αναφέρεται στο άρθρο 61α ορίζει ότι     του οποίου το όνομα εμφαίνεται στο αποτύπωμα της
     επί τη θέση καταχώρησης που περιλαμβάνεται στην                ειδικής σφραγίδας που αναφέρεται στο άρθρο 61γ παράγ­
     οπίσθια όψη του αντιτύπου ελέγχου Τ αριθ . 5 πρέπει :          ραφος 1 στοιχείο β), προκειμένου να χρησιμεύσει ως
                                                                    απόδειξη του ότι τα εμπορεύματα που αφορά έχουν
     α) να τίθεται εκ των προτέρων το αποτύπωμα της
                                                                    χρησιμοποιηθεί με τον προβλεπόμενο τρόπο ή / και έχουν
          σφραγίδας του τελωνείου αναχώρησης και η υπογρα­
                                                                    φτάσει στον προβλεπόμενο προορισμό τους .]
          φή υπαλλήλου του εν λόγω γραφείου ,
          ή                                                         [Άρθρο 61ε
     β) να τίθεται από τον εγκεκριμένο εξαγωγέα το απο­
                                                                    Σε περίπτωση καταχρηστικής χρησιμοποίησης από
          τύπωμα ειδικής μεταλλικής σφραγίδας που εγκρίνε­
                                                                    οποιοδήποτε πρώσωπο των αντιτύπων ελέγχου Τ αριθ . 5
          ται από τις αρμόδιες τελωνειακές αρχές και είναι
                                                                    που φέρουν εκ των προτέρων το αποτύπωμα της σφραγί­
          σύμφωνη με το υπόδειγμα που εικονίζεται στο παράρ­
                                                                    δας του τελωνείου αναχώρησης ή φέρουν το αποτύπωμα
          τημα XV . Το αποτύπωμα αυτό ενδέχεται να έχει
                                                                    της ειδικής σφραγίδας , ο εγκεκριμένος αποστολέας, με
          τυπωθεί εκ των προτέρων στα έντυπα από το τυπο­
                                                                    την επιφύλαξη ποινικής δίωξης, ευθύνεται για την κατα­
          γραφείο που εγκρίνεται για το σκοπό αυτό .
                                                                    βολή των δασμών και των άλλων επιβαρύνσεων που δεν
     Ο εγκεκριμένος εξαγωγέας είναι υποχρεωμένος να                 έχουν καταβληθεί και για την επιστροφή των οικονομι­
     συμπληρώνει το τετραγωνίδιο αυτό αναφέροντας την               κών πλεονεκτημάτων που έχουν παραχωρηθεί καταχ­
     ημερομηνία αποστολής των εμπορευμάτων .                        ρηστικά μετά από μια τέτοια χρησιμοποίηση , εκτός αν
     2.     Οι τελωνειακές αρχές επιβάλλουν , ενδεχομένως , τη
                                                                    αποδείξει στις τελωνειακές αρχές από τις οποίες έχει
                                                                    εγκριθεί η χρησιμοποίηση αυτή ότι έχει λάβει τα μέτρα
     χρησιμοποίηση εντύπων που φέρουν διακριτικό σήμα για
     να ξεχωρίζουν .]                                               που αναφέρονται στο άρθρο 61 παράγραφος 1 στοιχείο
                                                                    β)· ]
     [Άρθρο 61δ
                                                                    [Άρθρο 61 στ
     1.     Το αργότερο κατά την αποστολή των εμπορευμά­
     των, ο εγκεκριμένος αποστολέας σημειώνει ενδεχομένως           1.    Οι τελωνειακές αρχές μπορούν να επιτρέψουν στον
     στο τετραγωνίδιο "έλεγχος από το τελωνείο αναχώρη­             εγκεκριμένο αποστολέα να μην υπογράψει τα αντίτυπα
     σης " του αντιτύπου ελέγχου Τ αριθ . 5 , που έχει δεόντως      ελέγχου Τ αριθ . 5 που φέρουν το αποτύπωμα ειδικής
     συμπληρωθεί , την προθεσμία μέσα στην οποία τα                 σφραγίδας που αναφέρεται στο παράρτημα XV και που
     εμπορεύματα πρέπει να προσκομίζονται στο αρμόδιο               έχουν συμπληρωθεί με ολοκληρωμένο σύστημα ηλεκτρο­
     τελωνείο του κράτους μέλους προορισμού , τα μέτρα που          νικής ή αυτόματης επεξεργασίας των δεδομένων . Η
     εφαρμόζονται για τον προσδιορισμό της ταυτότητας των           άδεια αυτή παρέχεται υπό τον όρο ότι ο αποστολέας έχει
 ---pagebreak--- Αριθ. L 143/ 192                      Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκων Κοινοτήτων                                  29 . 5 . 86
   καταθέσει προηγουμένως στις αρχές αυτές γραπτή δήλω­        φ) στο παράρτημα VIII , ο τίτλος της απόδειξης συμπληρώ­
   ση ότι είναι υπεύθυνος, με των επιφύλαξη ποινικής              νεται με τη μνεία « RΕCΙΒΟ».
   δίωξης, για την καταβολή των δασμών και των άλλων
   επιβαρύνσεων που δεν έχουν καταβληθεί και για την
   επιστροφή των οικονομικών πλεονεκτημάτων που έχουν                                   Άρθρο 5
   παραχωρηθεί καταχρηστικά μετά από κάθε χρησιμοποί­
   ηση των αντιτύπων ελέγχου Τ αριθ . 5 που φέρουν το          Το προσάρτημα II Α της συμφωνίας τροποποιείται ως
   αποτύπωμα ειδικής σφραγίδας.                               εξής :
   2. Τα αντίτυπα ελέγχου Τ αριθ . 5 που έχουν συμπληρω­
   θεί σύμφωνα με τις διατάξεις της παραγράφου 1 πρέπει να     α) στη σημείωση ί1 ) πρέπει να προστεθεί:
   φέρουν, στη θέση που προορίζεται για την υπογραφή του          — ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ . 1976/80 της 25ης Ιουλίου
   ενδιαφερομένου, μια από τις ακόλουθες μνείες:                      1980,
   — " Δισπενσα δε φίρμα",                                        — ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ . 2966/82 της 5ης Νοεμβρίου
   — " Fritaget for underskrift",                                     1982 ,
   — " Freistellung von der Unterschriftsleistung",               — ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ . 3026/84 της 30ής Οκτω­
   — " Δεν απαιτείται υπογραφή ",                                     βρίου 1984,
                                                                  — η πράξη προσχώρησης του Βασιλείου της Ισπανί­
   — " Signature waived",
                                                                      ας ,
   — " Dispense de signature",
                                                                  — η πράξη προσχώρησης της Δημοκρατίας της Πορτο­
   — " Dispensa della firma ",                                        γαλίας·
   — " Van ondertekening vrijgesteld",
                                                              β) στο παράρτημα I , το αντίτυπο αριθ . 3 πρέπει να συμπλη­
   — " Dispensada a assinatura".»]·                               ρωθεί στην οπίσθια πλευρά με τη μνεία : « Devolver α :».
π) στο άρθρο 71 παράγραφος 3 , προστίθενται οι ακόλουθες
   μνείες:
                                                                                        Άρθρο 6
   «- Expedido a posteriori
                                                              Το προσάρτημα III της συμφωνίας τροποποιείται ως εξής:
     — Emitido a posteriori»·
                                                              α) στο σημείο I.1 των υποδειγμάτων I , II και III , μετά τις
p) στο άρθρο 74 παράγρραφος 1 δεύτερο εδάφιο, προστίθε­           λέξεις «η Ελληνική Δημοκρατία» προστίθεται η μνεία
   νται οι ακόλουθες μνείες :                                     «το Βασίλειο της Ισπανίας» και μετά τις λέξεις «το
                                                                  Βασίλειο των Κάτω Χωρών» προστίθεται η μνεία «η
   [«— Expedido por triplicado                                    Πορτογαλική Δημοκρατία»·
      — Emitido em três exemplares»]·                         β) στο υπόδειγμα IV , η θέση 7 του πιστοποιητικού εγγύησης
                                                                  συμπληρώνεται με τις μνείες « Ισπανία» και «Πορτογα­
σ) στο άρθρο 77 παράγραφος 2, προστίθενται οι ακόλουθες           λία ».
   μνείες:
   «- Procedimiento simplificado
                                                                                        Άρθρο 7
     — Procedimento simplificado»·
                                                              Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την 1η Μαρτίου
τ) στα παραρτήματα I και III , συμπληρώνεται το αντίτυπο      1986 .
   αριθ. 3 τις διασάφησης κοινοτικής διαμετακόμισης T
   στην οπίσθια πλευρά με την ένδειξη :
                                                              Βρυξέλλες, 5 Δεκεμβρίου 1985 .
   « Devolver a:»·
                                                                                              Για τη Μεικτή Επιτροπή
υ) στο παράρτημα VII , η επικεφαλίδα του δελτίου διέλευσης
   συμπληρώνεται με τις μνείες «AVISO DE PASO» και                                                 O Πρόεδρος
   «AVISO DE PASSAGEM»·                                                                             R. GΙΟRGΙS
 ---pagebreak---  29 . 5 . 86                                 Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                    Αριθ . L 143 / 193
           ANEXO — BILAG — ANHANG — ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ — ANNEX — ANNEXE — ALLEGATO — BIJLAGE — ANEXO
                                                                   ACUERDO
                 entre la Comunidad Económica Europea y la Confederación Suiza sobre aplicación de la normativa en
                                                        materia de tránsito comunitario
                 EL CONSEJO DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS ,
                 por una parte , y
                 LA CONFEDERACIÓN SUIZA ,
                 por otra ,
                 DESEOSOS de simplificar las formalidades aduaneras exigibles a los transportes de mercancías al paso de las
                 fronteras y de establecer a tal efecto una cooperación mutua en el ámbito aduanero ,
                 CONSIDERANDO que para ello es conveniente recurrir a la normativa en materia de tránsito comunitario y
                 establecer las condiciones de su aplicación a los transportes que afecten a las dos Partes Contratantes ,
                 HAN CONVENIDO LAS DISPOSICIONES SIGUIENTES :
                             CAPITULO I                                      ción Suiza . No obstante , en lo que respecta a los artículos 1 y
                                                                             7 del Reglamento relativo al tránsito comunitario ( Apéndice
                      Disposiciones generales                                I ) y al párrafo primero del artículo 6 del Reglamento relativo
                                                                             a la simplificación de los procedimientos de tránsito comu­
                               Articulo 1                                    nitario para las mercancías transportadas por vía férrea
                                                                             ( Apéndice VIII ), el término « Comunidad » se referirá exclu­
 1.      La normativa en materia de tránsito comunitario , tal               sivamente a la Comunidad Económica Europea .
como figura en los Apéndices I a IX , y sin perjuicio de lo
dispuesto en el presente Acuerdo , se aplicará a las mercancías
que circulen entre dos puntos situados en la Comunidad , a                                               Artículo 3
través del territorio suizo , que sean :
— expedidas directamente , con transbordo o sin transbordo                   Las mercancías transportadas al amparo de un documento de
      en Suiza , o                                                           tránsito comunitario no podrán experimenter ninguna agre­
                                                                             gación , retirada o sustitución , especialmente en caso de
— reexpedidas desde Suiza , incluso después de haber estado                  ruptura de carga , de transbordo o de agrupamiento . Las
      sujetas a depósito aduanero .                                          mercancías introducidas en Suiza en las condiciones señala­
                                                                             das en el apartado 1 del artículo 1 y que puedan ser
2.       Esta regulación podrá igualmente aplicarse a cualquier              reexpedidas al amparo de un documento T2 o T2L ,
otro transporte de mercancías que implique la utilización de                 permanecerán bajo el control permanente de la Administra­
territorio de la Comunidad y de Suiza .                                      ción de aduanas suiza de modo que quede garantizada su
                                                                             identidad y su integridad .
                              Artículo 2
                                                                                                         Artículo 4
1.       A efectos de la aplicación de los Capítulos I , II y III del
presente Acuerdo , se entenderá :                                            1.       Las Administraciones de aduanas de los Estados
a ) por « Comunidad »: la Comunidad Económica Euro­                          miembros y de la Confederación Suiza se prestarán asistencia
      pea ,
                                                                             mutua en las condiciones previstas en el artículo 38 del
                                                                             Reglamento relativo al tránsito comunitario ( Apéndice I ),
b ) por « Estado miembro »: un Estado miembro de la                          incluso en los casos en que , circulando las mercancías entre
      Comunidad .                                                            dos puntos situados en la Comunidad , en aplicación de lo
                                                                             dispuesto en el apartado 1 del artículo 1 del presente
2.       Dentro de los límites establecidos en el artículo 1 , la            Acuerdo , vayan acompañadas de un documento T2L .
Confederación Suiza tendrá , para la aplicación de la norma­                 Cuando sea necesario , las Administraciones de aduanas de
tiva en materia de tránsito comunitario , los mismos derechos                los Estados miembros y de Suiza se comunicarán las
y las mismas obligaciones que los Estados miembros .                         comprobaciones hechas respecto a las mercancías para las
                                                                             que se haya previsto la asistencia administrativa y hayan
Τ oda referencia a la Comunidad o a los Estados miembros en                  estado en depósito aduanero en un Estado miembro o en
dicha regulación será igualmente válida para la Confedera­                   Suiza .
 ---pagebreak--- Αριθ . L 143 / 194                      Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκων Κοινοτήτων                                        29 . 5 . 86
2.     Cuando se sospeche la existencia de irregularidades o     paso , de destino y de garantía . Sin perjuicio de lo dispuesto en
de infracciones y a solicitud de la administración de aduanas    el artículo 5 del presente Acuerdo y en el apartado 4
de un Estado miembro en el que se hayan introducido al           siguiente , la expedición de documentos T2 o T2L por una
amparo de un documento TI , T2 o T2L mercancías de las           aduana de partida suiza estará supeditada a la presentación
que se declare que han transitado por Suiza o que han estado     de documentos T2 o T2L expedidos en un Estado miem­
en depósito en Suiza , la Administración de aduanas suiza        bro .
transmitirá todas las informaciones referentes a las condicio­
nes en las que se haya efectuado el transporte de tales          Los documentos expedidos deberán hacer referencia a los
mercancías .                                                     documentos Τ 2 o T2L correspondientes y deberán contener
                                                                 todas las menciones particulares que figuren en éstos .
3.     Cuando , en aplicación de los apartados 1 y 2 , resulte
necesario iniciar procedimientos sancionadores , éstos se        2.     Las aduanas competentes de los Estados miembros
efectuarán , en cada Estado miembro y en Suiza , de confor­      estarán autorizadas para expedir documentos TI o T2
midad con las disposiciones legales nacionales relativas a la    válidos hasta una aduana de destino suiza . Sin perjuicio de lo
represión de infracciones aduaneras .                            dispuesto en el segundo y tercer guión del apartado 1 del
                                                                 artículo 5 del Reglamento relativo al documento de tránsito
                                                                 comunitario interno justificativo del carácter comunitario de
                           Artículo 5
                                                                 las mercancías (Apéndice V ), y en el apartado 4 siguiente ,
                                                                 estarán autorizadas igualmente para expedir documentos
1.     Las mercancías que circulen entre dos puntos situados     T2L para las mercancías con destino a Suiza .
en la Comunidad a través de territorio suizo y que sean
reexpedidas desde Suiza tras su permanencia en depósito          3.     Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 6 del
aduanero , sólo podrán ser objeto de expedición de documen­      Reglamento relativo a la simplificación de los procedimien­
tos T2 o T2L en las siguientes condiciones :                     tos de tránsito comunitario para mercancías transportadas
— las mercancías no deberán haber estado en un depósito          por vía férrea ( Apéndice VIII ), la operación de tránsito
    privado en el sentido de la ley federal de aduanas           comunitario podrá concluir en una aduana distinta de la
    suiza ;                                                      prevista en el documento TI o T2 , siempre que estas dos
                                                                 aduanas pertenezcan a la misma Parte Contratante . Esta
— las duración de la permanencia en el depósito no deberá        aduana pasará a ser entonces aduana de destino .
    haber sobrepasado los cinco años ; sin embargo , para las
    mercancías comprendidas en los capítulos 1 a 24 de la        4.     A partir de la fecha en que deje de estar autorizada la
    Nomenclatura para la clasificación de mercancías en los      aplicación de lo dispuesto en el párrafo primero del aparta­
    aranceles de aduanas ( Convenio de Bruselas de 15 de         do 2 del artículo 7 del Reglamento relativo al tránsito
    diciembre de 1950 ), esta duración se limitará a seis        comunitario ( Apéndice I ), las aduanas no expedirán más
    meses ;
                                                                 documentos T2L para mercancías transportadas en régimen
— las mercancías deberán haber sido depositadas en lugares       de transporte internacional de mercancías por carretera .
    reservados y no deberán haber sufrido más manipulacio­
    nes que las necesarias para mantener su estado de
    conservación o que consistan únicamente en fraccionar                                     Articulo 7
    los envíos sin sustituir los envases ;
                                                                 En lo que respecta a los envíos por correo ( incluidos los
— las manipulaciones deberán haber sido efectuadas bajo          paquetes postales ) expedidos desde una oficina de correos de
    vigilancia de la aduana .                                    un Estado miembro con destino a Suiza , o desde una oficina
2.     Las mercancías reexpedidas hacia la Comunidad des­        de correos de Suiza con destino a un Estado miembro , las
pués de haber permanecido en Suiza en un régimen aduanero        aduanas competentes estarán autorizadas para expedir docu­
distinto del de tránsito o de depósito no podrán ser objeto de   mentos T2L , sin perjuicio de lo dispuesto en los artículos 5
expedición de un documento T2 o T2L .                            y 6 del presente Acuerdo .
No obstante , esta disposición no se aplicará a las mercancías
que hayan sido admitidas temporalmente en Suiza para ser                                      Articulo 8
presentadas en una exposición , feria o manifestación pública
similar y que no hayan sufrido más manipulaciones que las         1.    Cuando se apliquen las disposiciones del Reglamento
necesarias para asegurar su estado de conservación o que         relativo a la simplificación de los procedimientos de tránsito
consistan en fraccionar los envíos .                             comunitario para mercancías transportadas por vía férrea
                                                                 ( Apéndice VIII ), y sin perjuicio de lo dispuesto en el aparta­
                                                                 do 2 , las mercancías que sean objeto de un transporte que
                          CAPITULO II
                                                                 comience en el interior de Suiza se considerará que circulan
                                                                 al amparo del procedimiento de tránsito comunitario exter­
                   Modalidades de aplicación                     no .
                                                                 2.     Para las mercancías a las que se refiere el apartado 3 del
                           Artículo 6                            artículo 1 del Reglamento relativo al tránsito comunitario
                                                                 ( Apéndice I ), y sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 6 del
 1.    Las aduanas suizas competentes estarán autorizadas en     presente Acuerdo , la aduana suiza de partida indicará en el
particular para asumir las funciones de aduana de partida , de   ejemplar n° 3 de la carta de porte internacional que las
 ---pagebreak---  29 . 5 . 86                                 Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                Αριθ . L 143 / 195
  mercancías a las que se refiere circulan al amparo del              2.      Las disposiciones del apartado 1 serán aplicables
  procedimiento de tránsito comunitario interno . A tal fin ,         mutatis mutandis a cualquier transporte de mercancías que se
  consignará en la casilla « designación de las mercancías » la       inicie en régimen de tránsito comunitario a partir de
  sigla T2 y estampará su sello . Para los transportes efectuados     Suiza .
  al amparo de un boletín de expedición paquete exprés
  internacional , la sigla T2 y el sello se colocarán en el ejemplar
  llamado hoja de ruta .                                                                        Articulo 12
  3.      Para las mercancías a las que se refiere en el apartado 2
  del artículo 1 del Reglamento relativo al tránsito comunitario       1.     Los documentos de fianza deberán ajustarse a los
  ( Apéndice I ), no será necesario consignar la sigla TI en          modelos I a III que figuran en el Apéndice X.
  ninguno de los documentos antes citados .
                                                                      2.      Cuando las disposiciones legales , reglamentarias y
 4.       Las disposiciones del artículo 6 del Reglamento relati­     administrativas nacionales o los usos de comercio lo requie­
 vo a la simplificación de los procedimientos de tránsito             ran , cada Estado miembro o la Confederación Suiza podrá
 comunitario para las mercancías transportadas por vía férrea         imponer una forma diferente de documento de fianza ,
 ( Apéndice VIII ) no se aplicarán a los transportes que              siempre que surta efectos idénticos a los de los documentos
 comiencen en Suiza o que penetren en la Comunidad a través           previstos en los modelos antes citados .
 de Suiza .
                                                                      3.      A toda persona que haya obtenido una autorización
                                                                      previa se le expedirá , en uno o varios ejemplares , un
                             Articulo 9                               certificado de fianza que se ajuste al modelo IV que figura en
                                                                      el Apéndice X , en las condiciones señaladas por las autori­
  1.      Hasta que se acuerde un procedimiento de intercambio        dades competentes de los Estados miembros o de la Confe­
 de información estadística que garantice a la Confederación          deración Suiza .
 Suiza y a los Estados miembros las informaciones necesarias
 para la elaboración de sus estadísticas de tránsito , se deberá      4.      Una garantía constituida en una aduana de garantía de
 entregar a tales fines un ejemplar suplementario idéntico al         una de las Partes Contratantes no podrá ser utilizada para
 ejemplar n° 4 de los documentos TI y T2 :                            transportes que atraviesen exclusivamente el territorio de la
                                                                      otra Parte Contratante .
 a ) a la aduana de paso suiza , para las mercancías expedidas
      directamente a través del territorio suizo , desde un punto
      situado en la Comunidad hacia otro punto situado en la
      Comunidad ;                                                                               Artículo 13
 b ) a la primera aduana de paso en la Comunidad para las
      mercancías que sean objeto de una operación de tránsito         No serán aplicables las disposiciones que figuran entre
      comunitario que comience en Suiza .                             corchetes en los Apéndices I , II , III , VIII y IX , y que se
                                                                      enumeran a continuación :
 2.      Sin embargo , no se exigirá el ejemplar suplementario
 antes citado cuando las mercancías sean transportadas en las         Apéndice I :      apartado 4 del artículo 1 ; párrafo segundo
condiciones previstas en el Reglamento relativo a la simpli­                            del apartado 2 del artículo 2 ; artículos 3,4 ,
 ficación de los procedimientos de tránsito comunitario para                            8 , 10 y 15 ; apartado 2 del artículo 26 ;
 las mercancías transportadas por vía férrea ( Apéndice                                 artículo 29 ; apartado 3 del artículo 30 ;
 VIII ).                                                                                apartado 2 del artículo 32 ; artículo 41 ;
                                                                                        apartado 2 del artículo 45 ; artículo 47 ;
                                                                                        apartado 2 del artículo 48 ; artículos 52 , 53
                            Articulo 10                                                 y 55 a 62 ;
                                                                     Apéndice II :      Artículo 3 y 4 ;
El precio de las mercancías ( casilla 37 de los formularios TI y
T2 ) sólo se indicará , en su caso , en el ejemplar n° 1 , que       Apéndice III :     Artículo 1 ;
conserva la aduana de partida .
                                                                     Apéndice VIII : apartados 2 y 4 del artículo' 7 ; letra a ) del
                                                                                        artículo 15 ; artículo 16 ; letra a ) del artículo
                            Artículo 1 1                                                18 ;
 1.      En las relaciones entre la Comunidad y la Confedera­        Apéndice IX :      apartado 1 del artículo 15 y letra a ) del
ción Suiza , cualquier transporte de mercancías que comience                            artículo 16 .
en la Comunidad en régimen de tránsito comunitario deberá
estar amparado por una garantía válida igualmente para la            Sin embargo , las disposiciones de los artículos 4 , 15,41 , 47 ,
Confederación Suiza , sin perjuicio de las excepciones previs­       52 y 53 del Apéndice I , así como las de los Apéndices VIII y
tas en el apartado 1 del artículo 42 , en el apartado 1 del          IX citados en el párrafo precedente , seguirán aplicando en los
artículo 43 y en el apartado 2 del artículo 46 del Reglamento        Estados miembros .
relativo al tránsito comunitario ( Apéndice I ) y en el Regla­
mento por el que se establece la lista de las compañías aéreas a     2.     Cuando en los apéndices del presente Acuerdo se haga
las que se aplicará la dispensa de garantía en el marco del          referencia a las disposiciones del Tratado constitutivo de la
régimen de tránsito comunitario ( Apéndice VII ).                    Comunidad Económica Europea o al Tratado constitutivo
 ---pagebreak--- Αριθ . L 143 / 196                       Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκων Κοινοτήτων                                    29 . 5 . 86
de la Comunidad Europea del Carbón y del Acero , tal              3.     Adoptará , mediante decisiones :
referencia sólo atañerá al régimen aduanero aplicable a las       a ) las modificaciones de los apéndices del presente Acuerdo
mercancías en el interior de la Comunidad .
                                                                      que resulten necesarias como consecuencia de las modi­
                                                                      ficaciones experimentadas por la normativa en materia
3.     A efectos de la aplicación del Reglamento por el que se        de tránsito comunitario ;
establecen modalidades de funcionamiento del sistema de
garantía a tanto alzado , previsto en el artículo 32 del          b ) las modificaciones al presente Acuerdo directamente
Reglamento ( CEE ) n° 542 / 69 relativo al tránsito comuni­           relacionadas con la adhesión a las Comunidades Euro­
tario ( Apéndice III ), se entenderá por « unidad de cuenta » el      peas del Reino de Dinamarca , de Irlanda y del Reino
valor de 0,88867088 gramos de oro fino .                              Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte .
                                                                  Las Partes Contratantes ejecutarán estas decisiones según sus
                                                                  propias normas .
                           CAPITULO III
                                                                                            Artículo 1 7
                     Disposiciones diversas
                                                                  Formarán parte integrante del presente Acuerdo :
                            Articulo 14
                                                                  — los Apéndices I a X , con excepción de las disposiciones
                                                                      que figuran entre corchetes y que se enumeran en el
                                                                      apartado 1 del artículo 13 ;
Las disposiciones del presente Acuerdo no afectarán a las
prohibiciones o restricciones de importación , de exportación     — el Protocolo relativo a la aplicación del apartado 1 del
o de tránsito , promulgadas por la Confederación Suiza , la           artículo 6 del Acuerdo ;
Comunidad o los Estados miembros y que se justifiquen por
                                                                  — los canjes de notas , objeto de los anexos I a IV .
razones de orden público , de seguridad y de moralidad
públicas , de protección de la salud y de la vida de las
personas , animales y plantas , de protección de tesoros
nacionales de valor artístico , histórico o arqueológico , o de
                                                                                           CAPITULO IV
protección de la propiedad industrial y mercantil .
                                                                                       Disposiciones finales
                            Articulo 15
                                                                                            Articulo 18
1.     Se crea una Comisión mixta integrada por represen­
tantes de la Comunidad y de la Confederación Suiza .              El presente Acuerdo será también aplicable en el Principado
                                                                  de Licchtenstein mientras éste permanezca vinculado a la
La presidencia de la Comisión mixta se desempeñará por            Confederación Suiza por un Tratado de unión aduanera .
rotación entre cada una de las Partes Contratantes , según las
modalidades previstas en su reglamento interno .
                                                                                            Articulo 1 9
2.     La Comisión mixta se pronunciará de común
acuerdo .
                                                                  El presente Acuerdo entrará en vigor el día primero del
                                                                  segundo mes siguiente a la fecha en que las Partes Contra­
                                                                  tantes se hayan notificado el cumplimiento de los procedi­
3.     La Comisión mixta se reunirá una vez al año y además
                                                                  mientos necesarios al respecto .
cada vez que lo exijan las circunstancias .
4.     La   Comisión mixta establecerá          su  reglamento                              Articulo 20
interno .
                                                                  Las Partes Contratantes se informarán mutuamente de las
                                                                  disposiciones que adopten para la aplicación del presente
                            Artículo 16                           Acuerdo .
1.     La Comisión mixta velará por la aplicación del presen­
te Acuerdo .                                                                                Articulo 21
A tal fin , formulará recomendaciones y , en los casos            El presente Acuerdo podrá ser denunciado por cada una de
previstos en el apartado 3 , adoptará decisiones .                las Partes Contratantes con un aviso previo de seis meses .
2.     Recomendará , en particular :                                                        Artículo 22
a ) modificaciones del presente Acuerdo ;
                                                                  El presente Acuerdo se redacta en doble ejemplar en lenguas
b ) cualquier otra medida destinada a lograr su aplica­           alemana , francesa , italiana y neerlandesa , siendo cada uno
    ción .                                                        de los cuatro textos igualmente auténtico .
 ---pagebreak--- 29 . 5 . 86                           Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκων Κοινοτήτων                        Αριθ . L 143 / 197
            En fe de lo cual , los Plenipotenciarios abajo firmantes suscriben el presente Acuerdo .
            Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmächtigten ihre Unterschriften unter dieses
            Abkommen gesetzt .
            En foi de quoi , les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent
            accord .
            In fede di che , i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente
            accordo .
            Τen blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder deze Overeenkomst
            hebben gesteld .
            Hecho en Bruselas , el 8 de abril de 1986 .
            Geschehen zu Briissel am
            Fαίι 3 ΒΓUΧCΠCS , 1ε
            Fatto a Bruxelles , addì
            Gedaan te Brussel , de
            Por el Consejo de las Comunidades Europeas
            Für den Rat der Europäischen Gemeinschaften
            Pour le Conseil des Communautés européennes
            Per il Consiglio delle Comunità europee
            Voor de Raad der Europese Gemeenschappen
            Für die Schweizerische Eidgenossenschaft
            Pour la Confédération suisse
            Per la Confederazione svizzera
 ---pagebreak--- Αριθ . L 143 / 198                          Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                    29 . 5 . 86
                                                                  ANEXO 1
                Señor
                Con referencia al Acuerdo sobre aplicación de la normativa en materia de tránsito comunitario ,
                firmado con fecha de hoy , tengo el honor de comunicarle lo siguiente :
               La respuesta a la pregunta de en qué condiciones podrán seguir aplicándose regímenes de tránsito
                internacional , tales como el régimen TIR , a mercancías que circulen entre dos puntos situados en el
                interior de la Comunidad pasando por territorio austríaco , se encuentra en la combinación de lo
               dispuesto en el apartado 1 del artículo 1 , apartado 2 del artículo 2 y apartado 1 del artículo 13 del
                Acuerdo .
                Con arreglo a las disposiciones de los apartados 1 y 2 del artículo 7 del Reglamento relativo al tránsito
               comunitario ( Apéndice I ), artículo que no queda recogido en el apartado 1 del artículo 13 del Acuerdo ,
                se autoriza sin restricciones el recurso a los regímenes de tránsito internacional en todos los casos en
               que el transporte haya comenzado o deba terminar en el exterior de la Comunidad , entendiéndose
               que , en virtud del segundo párrafo del apartado 2 del artículo 2 del presente Acuerdo , el término
                « Comunidad » se refiere a la Comunidad Económica Europea .
               De lo anterior resulta que en todos los casos contemplados en el apartado 1 del artículo 1 del Acuerdo
               en los que el transporte de las mercancías deba terminar o haya comenzado en Austria , se podrá hacer
               uso de los regímenes de tránsito internacional .
               Le agradeceré tenga la amabilidad de confirmarme su conformidad con el contenido de la presente
               Nota .
               Le ruego acepte , Señor               , el testimonio de mi más alta consideración .
               Señor
               Tengo el honor de confirmarle mi conformidad con su Nota de fecha de hoy :
                    « Con referencia al Acuerdo sobre aplicación de la normativa en materia de tránsito comunitario ,
                    firmado con fecha de hoy , tengo el honor de comunicarle lo siguiente :
                    La respuesta a la pregunta de en qué condiciones podrán seguir aplicándose regímenes de tránsito
                    internacional , tales como el régimen TIR , a mercancías que circulen entre dos puntos situados en el
                    interior de la Comunidad pasando por territorio austríaco , se encuentra en la combinación de lo
                    dispuesto en el apartado 1 del artículo 1 , apartado 2 del artículo 2 y apartado 1 del artículo 13 del
                    Acuerdo .
                    Con arreglo a las disposiciones de los apartados 1 y 2 del artículo 7 del Reglamento relativo al
                    tránsito comunitario ( Apéndice I ), artículo que no queda recogido en el apartado 1 del artículo 13
                    del Acuerdo , se autoriza sin restricciones el recurso a los regímenes de tránsito internacional en
                    todos los casos en que el transporte haya comenzado o deba terminar en el exterior de la
                    Comunidad , entendiéndose que , en virtud del segundo párrafo del apartado 2 del artículo 2 del
                    presente Acuerdo , el término Comunidad se refiere a la Comunidad Económica Europea .
                    De lo anterior resulta que en todos los casos contemplados en el apartado 1 del artículo 1 del
                    Acuerdo en los que el transporte de las mecancías deba terminar o haya comenzado en Suiza , se
                    podrá hacer uso de los regímenes de tránsito internacional .
                   Le agradeceré tenga la amabilidad de confirmarme su conformidad con el contenido de la
                   presente .»
               Le ruego acepte , Señor             , el testimonio de mi más alta consideración .
 ---pagebreak--- 29 . 5 . 86                            Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                Αριθ . L 143 / 199
                                                             ANEXO II
            Señor
            Con referencia al Acuerdo sobre aplicación de la normativa en materia de tránsito comunitario
            firmado con fecha de hoy , tengo el honor de comunicarle a continuación lo que hemos
            convenido :
            En los casos contemplados en el artículo 4 del Acuerdo , las administraciones de aduanas de los
            Estados miembros o de la Confederación Suiza suministrarán todas las informaciones de que
            dispongan , en su caso tras realizar , a petición de la administración de aduanas de un Estado miembro
            de la Confederación suiza , indagaciones sobre las propias mercancías o sobre personas sospechosas o
            convictas de haber infringido las disposiciones de la normativa en materia de tránsito comuni­
            tario .
            No obstante , en lo que respecta a las personas no sospechosas ni convictas de haber infringido las
            disposiciones citadas , la asistencia administrativa prevista en el artículo 4 podrá , teniendo en cuenta
            las disposiciones legales nacionales que garantizan la protección de secretos industriales , comerciales
            o profesionales , limitarse a los aspectos que no atenten contra tal protección .
            Le agradeceré tenga la amabilidad de acusar recibo de la presente Nota .
            Le ruego acepte , Señor           , el testimonio de mi más alta consideración .
            Señor
            Tengo el honor de acusar recibo de su Nota de fecha de hoy de acuerdo con la cual hemos convenido lo
            que sigue :
                « Con referencia al Acuerdo sobre aplicación de la normativa en materia de tránsito comunitario
                firmado con fecha de hoy , tengo el honor de comunicarle a continuación lo que hemos
                convenido :
                En los casos contemplados en el artículo 4 del Acuerdo , las administraciones de aduanas de los
                Estados miembros o de la Confederación Suiza suministrarán todas los informaciones de que
                dispongan , en su caso tras realizar , a petición de la administración de aduanas de un Estado
                miembro o de la Confederación suiza , indagaciones sobre las propias mercancías o sobre personas
                sospechosas o convictas de haber infringido las disposiciones de la normativa en materia de
                tránsito comunitario .
                No obstante , en lo que respecta a las personas no sospechosas ni convictas de haber infringido las
                disposiciones citadas , la asistencia administrativa prevista en el artículo 4 podrá , teniendo en
                cuenta las disposiciones legales nacionales que garantizan la protección de secretos industriales ,
                comerciales o profesionales , limitarse a los aspectos que no atenten contra tal protección .
                Le agradeceré tenga la amibilidad de acusar recibo de la presente Nota .»
            Le ruego acepte , Señor           , el testimonio de mi más alta consideración .
 ---pagebreak--- Αριθ . L 143 /200                        Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                     29 . 5 . 86
                                                              ΑΝΕΧΟ III
               Senor
               Con referencia al Acuerdo sobre aplicación de la normativa en materia de tránsito comunitario ,
               firmado con fecha de hoy , tengo el honor de comunicarle lo siguiente :
               Las administraciones de aduanas y las administraciones de ferrocarriles de los Estados miembros han
               convenido que , con el fin de solventar a la mayor brevedad eventuales litigios , las irregularidades que
               pudieran observarse durante o con ocasión de una operación de tránsito comunitario por vía férrea ,
               sean tratados exclusivamente por la administración de aduanas interesada y la administración de
               ferrocarriles del mismo país . Este principio se aplicará cualesquiera que sea la administración de
               ferrocarriles que asume la función de obligado principal con arreglo a la normativa en materia de
               tránsito comunitario .
               Se entiende que la celebración del Acuerdo debería implicar la extensión de esta norma a las
               administraciones de aduanas y de ferrocarriles de la Confederación Suiza .
               Le ruego acepte , Señor           el testimonio de mi más alta consideración .
               Senor
               Τengo el honor de acusar recibo de su Nota de fecha de hoy por la que ha tenido a bien comunicarme lo
              siguiente :
                   « Con referencia al Acuerdo sobre aplicación de la normativa en materia de tránsito comunitario ,
                   firmado con fecha de hoy , tengo el honor de comunicarle lo siguiente :
                  Las administraciones de aduanas y las administraciones de ferrocarriles de los Estados miembros
                  han convenido que , con el fin de solventar a la mayor brevedad eventuales litigios , las
                  irregularidades que pudieran observarse durante o con ocasión de una operación de tránsito
                  comunitario por via férrea , sean tratados exclusivamente por la administración de aduanas
                  interesada y la administración de ferrocarriles del mismo país . Este principio se aplicará
                  cualesquiera que sea la administración de ferrocarriles que asume la función de obligado principal
                  con arreglo a la normativa en materia de tránsito comunitario .
                  Se entiende que la celebración del Acuerdo debería implicar la extensión de esta norma a las
                  administraciones de aduanas y de ferrocarriles de la Confederación Suiza .»
              Le ruego acepte , Señor          , el testimonio de mi más alta consideración .
 ---pagebreak--- 29 . 5 . 86                              Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                    Αριθ . L 143 /201
                                                              APENDICE 1
                                        REGLAMENTO ( CEE ) N° 222 / 77 DEL CONSEJO
                                                     de 13 de diciembre de 1976
                                                   relativo al tránsito comunitario
                            TITULO I                                    interior , a menos que sea presentado un documento de
                                                                        tránsito comunitario externo en el que estén comprendi­
                     Disposiciones generales                            das .
                            ΑηίCUΐο 1
                                                                                                    Artículo 2
1.       El régimen de tránsito comunitario se aplicará a la
circulación de las mercancías señaladas en los apartados 2 y 3          1.     No obstante lo dispuesto en el artículo 1 , el régimen de
entre dos puntos situados en la Comunidad . Comprenderá                 tránsito comunitario no se aplicará a la circulación de
un procedimiento de tránsito comunitario interno y un                   mercancías que se efectúe en el marco de un procedimiento de
procedimiento de tránsito comunitario externo .                         importación temporal o de admisión temporal .
2.       Circularán al amparo del procedimiento de tránsito             2.     Las disposiciones del Τratado constitutivo de la Comu­
comunitario externo :                                                   nidad Económica Europea relativas a la libre circulación de
                                                                        mercancías se aplicarán a las mercancías que circulen en el
a ) las mercancías que no reúnan las condiciones previstas en
                                                                        marco de un procedimiento internacional de importación
     los artículos 9 y 10 del Tratado constitutivo de la
                                                                        temporal o de admisión temporal sólo si se presenta un
     Comunidad Económica Europea ;
                                                                        documento de tránsito comunitario interno expedido con
b ) las mercancías que , aún reuniendo las condiciones                  objeto de probar el carácter comunitario de estas mer­
     previstas en los artículos 9 y 10 del Tratado constitutivo         cancías .
     de la Comunidad Económica Europea , hayan sido
     objeto de formalidades aduaneras de exportación para la            Sin embargo , en las condiciones que se determinen según el
     concesión de restituciones a la exportación hacia terceros         procedimiento previsto en el artículo 57 , estas mercancías
     países en el marco de la política agrícola común ;                 podrán ser consideradas como mercancías comunitarias sin
                                                                        la presentación de tal documento .
c) las mercancías a las que se aplica el Tratado constitutivo
     de la Comunidad Europea del Carbón y del Acero que no
     estén en libre práctica en la Comunidad con arreglo a este                                     Artículo 3
     Tratado .
                                                                        1.     No obstante lo dispuesto en el artículo 1 , cada Estado
3.       Circularán al amparo del procedimiento de tránsito             miembro podrá aplicar , en lugar del procedimiento de
comunitario interno , cuando estén sujetas a medidas adua­              tránsito comunitario externo o interno , un procedimiento
neras , fiscales , económicas o estadísticas o a cualquier otra         nacional a las mercancías mencionadas en los apartados 2 y 3
medida relativa a los intercambios :
                                                                        del artículo 1 , durante su transporte a través de su territorio o
a ) las mercancías que reúnan las condiciones previstas en              desde un puerto nacional a otro si el transporte se efectúa por
                                                                        vía marítima .
     los artículos 9 y 10 del Tratado constitutivo de la
     Comunidad Económica Europea , en lo sucesivo denomi­
     nadas « mercancías comunitarias », con excepción de las            2.     E',1 Estado miembro que haga uso de esta facultad
     mercancías a que se refiere la letra b ) del apartado 2 ;          cuidará de que se garantice la aplicación de las medidas
                                                                        comunitarias a las que estén sujetas las mercancías .
b ) las mercancías a las que se aplica el Τ ratado constitutivo
     de la Comunidad Europea del Carbón y del Acero que se              3.     Para la aplicación del apartado 1 , el territorio de la
     encuentren en libre práctica en la Comunidad con arreglo           Unión Económica Benelux se considerará como el territorio
     a este Tratado .                                                   de un Estado miembro .
4.       Son consideradas mercancías comunitarias , a efectos
de la aplicación de las disposiciones del Tratado constitutivo                                      Articulo 4
de la Comunidad Económica Europea en lo relativo a la libre
circulación de mercancías , sin perjuicio de la aplicación del          1.     Cuando el transporte subsiguiente de las mercancías
apartado 2 del artículo 2 , del apartado 3 del artículo 7 , de la       sometidas , con arreglo al apartado 1 del artículo 2 o al
letra b ) del artículo 8 , del artículo 47 , del apartado 2 del         artículo 3 , a un procedimiento nacional , implique el paso por
artículo 48 y del apartado 2 del artículo 49 , las mercancías           una frontera interior , estas mercancías deberán quedar
que sean válidamente introducidas en el territorio de un                sometidas al régimen de tránsito comunitario antes de
Estado miembro determinado , a través de una frontera                   atravesar dicha frontera .
 ---pagebreak---  Αριθ. L 143/202                           Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκων Κοινοτήτων                                       29 . 5 . 86
 2.      Sin embargo , en las condiciones que se determinen                                     Artículo 8
 según el procedimiento previsto en el artículo 57 , el apartado
  1 podrá no aplicarse a las mercancías que sean objeto de una      A falta de un acuerdo entre la Comunidad y un tercer país al
 importación temporal o de una admisión temporal .                  objeto de aplicar el régimen de tránsito comunitario a las
                                                                    mercancías que , circulando entre dos puntos situados en la
                                                                    Comunidad , atraviesen este país :
                             Artículo 5
                                                                    a ) el régimen de tránsito comunitario sólo se aplicará a los
 El presente Reglamento no será obstáculo para los acuerdos              transportes que atraviesen el territorio del tercer país de
 entre Estados miembros en relación con el tráfico fron­                 que se trate cuando el paso a través de este último se
 terizo .                                                                efectúe al amparo de un título de transporte único
                                                                         expedido en un Estado miembro , quedando suspendido
                                                                         en el territorio del tercer país el efecto de dicho régimen
                             Artículo 6                                  de tránsito comunitario ;
 Siempre que se garantice la aplicación de las medidas              b ) los apartados 1 y 3 del artículo 7 se aplicarán a los
 comunitarias a las que estén sujetas las mercancías , los               transportes que atraviesen el territorio del tercer país de
 Estados miembros tendrán la facultad de establecer entre                que se trate , incluso cuando estos transportes hayan
 ellos , mediante acuerdos bilaterales y en el marco del régimen         comenzado o deban terminar en el interior de la
 de tránsito comunitario , procedimientos simplificados apli­            Comunidad .
 cables a ciertos tráficos .
 Estos acuerdos serán comunicados a la Comisión y a los otros
 Estados miembros .                                                                             Articulo 9
                                                                    Cuando , en los casos previstos en el presente Reglamento , las
                             Artículo 7
                                                                   disposiciones del Tratado constitutivo de la Comunidad
                                                                   Económica Europea relativas a la libre circulación de
 1.      No obstante lo dispuesto en el artículo 1 , el régimen de mercancías sólo sean aplicables previa presentación de un
 tránsito comunitario no se aplicará a los transportes de          documento de tránsito comunitario interno expedido para
 mercancías efectuados en régimen de transporte internacio­        probar el carácter comunitario de las mercancías , el intere­
 nal de mercancías al amparo de cuadernos TIR ( Convenio           sado , por razones válidas , podrá obtener a posteriori este
 TIR) o al de tránsito internacional por ferrocarril ( Convenio    documento de las autoridades competentes del Estado
 TIF) o en régimen del Manifiesto renano ( artículo 9 del          miembro de partida .
 Convenio revisado sobre la navegación por el Rin ), siempre
 que tales transportes hayan comenzado o deban terminar en
 el exterior de la Comunidad .
                                                                                               Articulo 10
 Para la aplicación del primer párrafo , los transportes de
 mercancías efectuados por vía férrea en el territorio de un
 Estado miembro cuya administración de aduanas aplique en          Las prohibiciones o restricciones de importación , de expor­
procedimiento de control especial serán considerados como          tación o de tránsito adoptadas por los Estados miembros
efectuados en régimen de tránsito internacional por ferrocar­      serán aplicables siempre que sean compatibles con los tres
ril , siempre que el transporte se efectúe al amparo de un título  Tratados constitutivos de las Comunidades Europeas .
 de transporte único .
2.       En el caso del tráfico por el Rin , los transportes de
mercancías se podrán efectuar provisionalmente en régimen                                      Articulo 1 1
del Manifiesto renano , incluso cuando hayan comenzado o
deban terminarse en el interior de la Comunidad .
                                                                   A efectos del presente Reglamento , se entenderá por :
3.       Las disposiciones del Τratado constitutivo de la Comu­
nidad Económica Europea relativas a la libre circulación de        a ) « obligado principal »:
mercancías serán aplicables a las que circulen bajo uno de los         la persona que por sí o , en su caso , por mediación de un
regímenes a los que se refieren los apartados 1 y 2 , siempre          representante habilitado , solicite efectuar , mediante
que estén acompañadas , además del documento relativo al               declaración que haya sido objeto de todas las formalida­
régimen utilizado , de un documento de tránsito comunitario            des aduaneras exigidas , una operación de tránsito comu­
interno expedido con objeto de justificar el carácter comu­            nitario y responda por tanto ante las autoridades compe­
nitario de estas mercancías .                                          tentes de la correcta ejecución de esta operación ;
Este documento de tránsito comunitario interno llevará en la       b ) «medio de transporte »: fundamentalmente ,
parte superior del formulario la mención « TIR» o « TIF » o
«Manifiesto renano », según el caso , seguida de la fecha de           — todo vehículo de carretera , remolque , semirremol­
                                                                            que ,
expedición y del número del documento correspondiente al
régimen utilizado .                                                    — todo coche o vagón de ferrocarril ,
 ---pagebreak--- 29 . 5 . 86                                 Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκων Κοινοτήτων                             Αριθ . L 143 /203
     — todo barco o buque ,                                          3.     La declaración TI estará firmada por la persona que
     — toda aeronave ,                                               solicite efectuar una operación de tránsito comunitario
                                                                     externo o por un representante suyo debidamente autorizado
— todo contenedor ( container ) con arreglo al Convenio              y se presentará en la aduana de partida , al menos en tres
      aduanero sobre contenedores                                    ejemplares .
c ) « aduana de partida »:                                           4.     Los documentos complementarios anejos a la declara­
     la aduana donde comience la operación de tránsito               ción TI formarán parte integrante de ella .
     comunitario ;
                                                                     5.      La declaración TI estará acompañada del documento
d ) « aduana de paso «:                                              de transporte .
     — la aduana de entrada situada en un Estado miembro
          distinto del de partida ,                                  La aduana de partida podrá dispensar de la presentación de
                                                                     este documento en el momento de realizar las formalidades
     — así como la aduana de salida de la Comunidad cuando
                                                                     aduaneras . Sin embargo , el documento de transporte deberá
          el envío salga del territorio de la Comunidad durante
                                                                     presentarse a cualquier requerimiento de los servicios de
          la operación de tránsito comunitario vía una frontera
                                                                     aduanas en el curso del transporte .
          entre un Estado miembro y un tercer país ;
e ) « aduana de destino »:                                           6.      Cuando el régimen de tránsito comunitario sea conti­
                                                                     nuación , en el Estado miembro de partida , de otro régimen
     la aduana en la que las mercancías deban ser presentadas        aduanero , la declaración TI hará referencia a este régimen o
     para poner fin a la operación de tránsito comunitario ;         a los documentos aduaneros correspondientes .
f) « aduana de garantia »:
     la aduana donde se constituya una garantía global ;                                        Artículo 13
g) « frontera interior»:                                             El obligado principal deberá :
     la frontera común a dos Estados miembros .
                                                                     a ) presentar intactas las mercancías en la aduana de destino ,
     Se considerará que atraviesan una frontera interior las              en el plazo señalado y habiendo respetado las medidas de
     mercancías embarcadas en un puerto marítimo de un                    identificación tomadas por las autoridades competen­
     Estado miembro y desembarcadas en un puerto marítimo                 tes ;
     de otro Estado miembro , siempre que la travesía
      marítima se efectúe al amparo de un título de transporte       b ) respetar las disposiciones relativas al régimen de tránsito
      único .                                                             comunitario y al de tránsito de cada uno de los Estados
      Se considerará que no atraviesan una frontera interior las           miembros cuyo territorio atraviese durante el trans­
      mercancías procedentes de terceros países por vía                   porte .
      marítima y transbordadas en un puerto marítimo de un
      Estado miembro para ser desembarcadas en un puerto
      marítimo de otro Estado miembro .                                                         Artículo 1 4
                                                                      1.     Cada Estado miembro , en las condiciones que deter­
                                                                     mine , podrá establecer la utilización del documento TI para
                              TITULO II
                                                                     la aplicación de procedimientos nacionales .
                                                                      2.     Délas indicaciones complementarias incluidas con esta
         Procedimiento de tránsito comunitario externo
                                                                      finalidad en el documento TI , por una persona distinta del
                                                                     obligado principal , sólo responderá esta persona , con arreglo
                             Artículo 12
                                                                      a las disposiciones legales , reglamentarias y administrativas
                                                                     nacionales .
 1.      Toda mercancía , para circular al amparo del procedi­
miento de tránsito comunitario externo , deberá ser objeto ,
 en las condiciones establecidas en el presente Reglamento , de                                 Articulo 15
 una declaración TI . Por declaración TI se entenderá una
 declaración hecha en un formulario TI completado , en su             1.     Cuando las mercancías , antes de poder ser situadas al
 caso , por uno o varios formularios TI bis . Los modelos de los      amparo del procedimiento de tránsito comunitario externo ,
 formularios TI y TI bis se determinarán según el procedi­            deban ser objeto de una declaración de exportación o de
 miento previsto en el artículo 57 .                                  reexportación , esta declaración y la del tránsito comunitario
                                                                      serán agrupadas y extendidas en un formulario TI comple­
 2.      Los formularios TI y TI bis estarán impresos y serán         tado , en su caso , con uno o varios formularios TI bis .
 extendidos en una de las lenguas oficiales de la Comunidad
 designada por las autoridades competentes del Estado                 2.     Cada Estado miembro determinará , para la aplicación
 miembro de partida . En caso necesario , las autoridades             de su regulación nacional , qué otras indicaciones , además de
 competentes de un Estado miembro afectado por una                    las previstas en el formulario TI , deberá contener la
 operación de tránsito comunitario podrán exigir la traduc­           declaración de exportación o de reexportación en las casillas
 ción a la lengua o a una de las lenguas oficiales de este Estado     previstas a tal fin , así como el número de ejemplares que
 miembro .                                                            deban presentarse .
 ---pagebreak--- Αριθ . L 143/204                         Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκων Κοινοτήτων                                     29 . 5 . 86
                           ΑΐUCUίΟ 16                             4.      La aduana de partida podrá eximir del precinto
                                                                  cuando , teniendo en cuenta otras medidas eventuales de
 1.      Un mismo medio de transporte podrá ser utilizado         identificación , la descripción de las mercancías en la decla­
 para la carga de mercancías en varias aduanas de partida y       ración T I o en los documentos complementarios permita su
 para la descarga en varias aduanas de destino .                  identificación .
 2.      En una misma declaración TI sólo podrán figurar las
 mercancías cargadas o que deban ser cargadas en un único                                    ΑηίCUΐο 19
 medio de transporte y destinadas a ser transportadas de una
 única aduana de partida a una única aduana de destino .           1.     El transporte de las mercancías se efectuará al amparo
                                                                  de los ejemplares del documento TI entregados por la
 Para la aplicación del párrafo primero se considerará que        aduana de partida al obligado principal o a su represen­
 constituyen un sólo medio de transporte , siempre que            tante .
 transporten mercancías que deban ser conducidas conjunta­
 mente :                                                          2.      El transporte se efectuará por las aduanas de paso que
                                                                  figuren en el documento TI . Cuando las circunstancias lo
 a ) un vehículo de carretera acompañado de su o de sus           justifiquen , se podrán utilizar otras aduanas de paso .
      remolques o semirremolques ;
                                                                  3.      A efectos de vigilancia , cada Estado miembro podrá
 b ) una composición de coches o de vagones de ferrocar­          fijar itinerarios de tránsito en su territorio .
      ril ;
                                                                  4.      Cada Estado miembro comunicará a la Comisión la
 c ) los barcos que constituyan un conjunto único ;
                                                                  lista y las horas de despacho de las aduanas habilitadas para
d ) los contenedores ( containers ) cargados sobre un medio       las operaciones de tránsito comunitario .
      de transporte tal como se define en el presente
      artículo .                                                  La Comisión comunicará estas informaciones a los otros
                                                                  Estados miembros .
                           ΑτΐίCUΐΟ 17
                                                                                             ΑηΐCUίο 20
 1.      La aduana de partida registrará la declaración TI ,
                                                                  Los ejemplares del documento TI se presentarán en cada
señalará el plazo dentro del cual deberán ser presentadas las
                                                                  Estado miembro cada vez que lo requieran las autoridades
mercancías en la aduana de destino y tomará las medidas de
                                                                  aduaneras , que podrán controlar la integridad de los precin­
identificación que estime necesarias .
                                                                  tos . No se procederá a la inspección de las mercancías , salvo
2.       Después de haber diligenciado el documento TI            en caso de sospecha de irregularidades que puedan dar lugar
                                                                  a abusos .
correspondiente , la aduana de partida conservará el ejemplar
a ella destinado y devolverá los otros ejemplares al obligado
principal o a su representante .                                                             Α ΥUCUΙΟ 21
                                                                  El envío así como los ejemplares del documento TI deberán
                           ΑνίίCUΐΟ 18
                                                                  presentarse en cada aduana de paso .
 1.     Como norma general , la identificación de las mer­
cancías se asegurará por medio de precintos .                                                Ανί '    22
                                                                                                      ΐCUιΟ
2.      El precintado se efectuará :                              1.      El transportista entregará en cada aduana de paso un
a ) por precinto conjunto cuando el medio de transporte           aviso de paso . El modelo del aviso de paso se determinará
     haya sido habilitado para ello en aplicación de otras        según el procedimiento previsto en el artículo 57 .
     disposiciones aduaneras o reconocido apto por la oficina     2.      Las aduanas de paso no procederán a inspeccionar las
     de aduanas de partida ;                                     mercancías , salvo en caso de sospecha de irregularidades que
b ) por bultos , en los demás casos .                            puedan dar lugar a abusos .
3.      Podrán ser considerados aptos para el precinto con­      3.       Cuando , con arreglo al apartado 2 del artículo 19 , el
junto los medios de transporte que :                             transporte se efectúe utilizando una aduana de paso distinta
                                                                 de la que figure en el documento TI , la aduana de paso
a ) puedan ser precintados de manera simple y eficaz ;           utilizada enviará sin tardar el aviso de paso a la aduana que
                                                                 figure en dicho documento .
b ) estén construidos de tal manera que ninguna mercancía
     pueda ser extraída o introducida sin fractura que deje
     huellas visibles o sin ruptura de precintos ;                                          ΑΗΐCUΙΟ 23
c) no contengan ningún espacio oculto que permita escon­
     der mercancías y                                            Cuando se efectúe una carga o una descarga en una aduana
                                                                 intermedia , deberán presentarse en ella los ejemplares del
d ) sean fácilmente accesibles a la inspección aduanera los      documento TI entregados por la aduana o las aduanas de
     espacios reservados para la carga .                         partida .
 ---pagebreak---  29 . 5 . 86                                Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                               Αριθ . L 143 /205
                              ΑτΐίCUίο 24                            a exigir por las mercancías que utilicen su territorio con
                                                                     ocasión del tránsito comunitario , el obligado principal
  1.      Las mercancías que figuren en un documento TI              deberá prestar una garantía , salvo disposiciones contrarias
 podrán , sin que haya que renovar la declaración , ser              del presente Reglamento .
 transbordadas a otro medio de transporte , bajo la vigilancia
 de las autoridades aduaneras del Estado miembro en cuyo             2.     La garantía podrá ser global , para varias operaciones
 territorio deba ser efectuado el transbordo . En este caso , las    de tránsito comunitario , o individual , para una sola opera­
 autoridades aduaneras efectuarán la anotación correspon­            ción de tránsito comunitario .
 diente en el documento TI .
                                                                     3.     Sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado 2 del
 2.       Las autoridades aduaneras podrán , en las condiciones      artículo 33 , la garantía consistirá en la fianza solidaria de una
 que establezcan , autorizar el transbordo sin su vigilancia . En    tercera persona física o jurídica establecido en el Estado
 tal caso , el transportista lo anotará en el documento TI y ,       miembro en que se preste la garantía y aceptada por este
 para su refrendo , informará a la siguiente aduana en la que        Estado miembro .
 las mercancías deban ser presentadas .
                                                                                                ΑνΙπηιο 28
                             ΑτίίCUΐο 25
                                                                     1.     La persona que se preste como fiador , en las condicio­
 1.       En caso de ruptura de precintos durante el transporte      nes previstas en el artículo 27 , estará obligada a designar , en
 por causa ajena a la voluntad del transportista , éste deberá       cada uno de los Estados miembros cuyo territorio sea
 solicitar , en el plazo más breve posible , en el Estado miembro    utilizado en un tránsito comunitario , una tercera persona
 en que se encuentre el medio de transporte , que las autori­        física o jurídica que se preste igualmente como fiador del
 dades aduaneras , si se encontraran en las inmediaciones o , en     obligado principal .
 su defecto , cualquier otra autoridad competente , levanten
 acta certificada . La autoridad que intervenga colocará , si es     Este último fiador deberá estar establecido en el Estado
 posible , nuevos precintos .                                        miembro de que se trate y deberá garantizar , solidariamente
                                                                     con el obligado principal , el pago de los derechos y demás
 2.       En caso de accidente que requiera el transbordo a otro     gravámenes exigibles .
 medio de transporte , se aplicará el artículo 24 .
                                                                     2.     La aplicación del apartado 1 quedará subordinada a
 Si no hubiere autoridades aduaneras en las inmediaciones ,          una decisión del Consejo adoptada por mayoría cualificada y
cualquier otra autoridad competente podrá intervenir en las          a propuesta de la Comisión , una vez examinadas las
condiciones previstas en el apartado 1 del artículo 24 .             condiciones en las que los Estados miembros hayan podido
                                                                     ejercer , en aplicación del artículo 36 , su derecho de recau­
3.       En caso de peligro inminente que requiera la descarga       dación .
inmediata , parcial o total , el transportista podrá tomar por sí
mismo las medidas necesarias , haciendo mención de ello en el
documento TI . En este caso , se aplicará lo dispuesto en el                                    ΑΠΙCUΙΟ 29
apartado 1 .
                                                                     1.     La fianza prevista en el apartado 3 del artículo 27
4.       Cuando , como consecuencia de un accidente o de otros      deberá ser formalizada en un documento conforme , según el
incidentes acaecidos durante el transporte , el transportista       caso , a los modelos I o II que figuran como Anexo .
no esté en condiciones de respetar el plazo previsto en el
artículo 17 , deberá notificarlo en el más breve plazo posible a    2.      Cuando las disposiciones legales , reglamentarias y
la autoridad competente mencionada en el apartado 1 . Esta          administrativas nacionales o lo usos lo requieran , cada
autoridad lo hará constar en el documento TI .                      Estado miembro podrá hacer suscribir el documento de
                                                                    fianza en una forma diferente con tal de que produzca efectos
                                                                    idénticos a los del documento previsto en el modelo .
                             ΑτίΐCUΐο 26
1.       La aduana de destino diligenciará los ejemplares del                                   ΑνΐΐCUΐΟ 30
documento TI en función del control efectuado , devolviendo
a la mayor brevedad un ejemplar a la aduana de partida y            1.     La garantía global se constituirá en una aduana de
conservando el otro ejemplar .                                      garantía .
2.       La operación de tránsito comunitario podrá finalizar       2.     La aduana de garantía determinará el importe de la
en una aduana distinta a la prevista en el documento Τ 1 . Esta     fianza , aceptará el compromiso del fiador y concederá una
aduana se convertirá entonces en aduana de destino .
                                                                    autorización previa que permita al obligado principal efec­
                                                                    tuar , dentro del límite de la fianza , operaciones de tránsito
                                                                    comunitario , cualquiera que sea la aduana de partida .
                             Α νίίCUΐο 27
                                                                    3.     A cade persona que haya obtenido una autorización
1.       A fin de asegurar la percepción de los derechos y demás    previa se le expedirá , en las condiciones fijadas por las
gravámenes que uno de los Estados miembros esté facultado           autoridades competentes de los Estados miembros , un
 ---pagebreak--- Αριθ . L 143 /206                         Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                       29 . 5 . 86
certificado de fianza en uno o varios ejemplares . El modelo       Estados miembros dispensarán al obligado principal de los
del certificado de fianza se determinará según el procedimien­     derechos y demás gravámenes correspondientes a las mer­
to previsto en el artículo 57 .                                    cadas :
4.      En cada declaración TI se deberá hacer referencia a        a ) que hayan perecido por causa de fuerza mayor o de caso
este certificado .                                                      fortuito debidamente probado ,
                                                                        ο
                             Artículo 31                           b ) que falten a consecuencia de mermas reconocidas como
                                                                         derivadas de su propia naturaleza
1.      La aduana de garantía podrá revocar la autorización
previa cuando ya no se den las condiciones bajo las que fue
concedida .                                                                                     Articulo 35
2.      Cada Estado miembro notificará a los Estados miem­
                                                                   El fiador quedará liberado de sus obligaciones frente a los
bros interesados toda revocación de autorización previa .          Estados miembros cuyo territorio haya sido utilizado en el
                                                                   tránsito comunitario , cuando el documento TI sea ultimado
                                                                   en la aduana de partida .
                             ΑτΙΐCUΙΟ 32
                                                                   El fiador quedará igualmente liberado de sus obligaciones
1.      Cada Estado miembro podrá aceptar que la tercera           cuando , trascurrido un plazo de doce meses a contar desde la
persona , física o jurídica , que se preste como fiador en las     fecha de registro de la declaración TI , no le haya sido
condiciones previstas en los artículos 27 y 28 garantice ,         comunicado por la aduana de partida que el documento TI
mediante un único documento y por un importe a tanto               no se ha ultimado .
alzado de cinco mil unidades de cuenta por declaración , el
pago de los derechos y demás gravámenes eventualmente
exigibles con ocasión de las operaciones de tránsito comuni­                                    Articulo 36
tario efectuadas bajo su responsabilidad , cualquiera que sea
el obligado principal . El importe a tanto alzado se fijará a un   1.      Cuando se compruebe que ha sido cometida una
nivel superior cuando el transporte de mercancías presente         infracción o una irregularidad en un Estado miembro
riesgos más elevados teniendo en cuenta , principalmente , el      determinado en el curso o con ocasión de una operación de
importe de los derechos y demás gravámenes a que están             tránsito comunitario , el Estado miembro procederá a la
sujetas en uno o varios Estados miembros .
                                                                   recaudación de los derechos y demás gravámenes eventual­
 La fianza prevista en el párrafo primero deberá ser objeto de     mente exigibles , con arreglo a sus disposiciones legales ,
 un documento conforme al modelo III que figura en el              reglamentarias y administrativas , sin perjuicio del ejercicio
Anexo .                                                            de acciones penales .
 2.     Se determinarán según el procedimiento previsto en el      2.      Si no se pudiere determinar el lugar de la infracción o de
 artículo 57 :                                                     la irregularidad , se considerará que se ha cometido :
 a ) los transportes de mercancías susceptibles de dar lugar a     a ) cuando , en el curso de una operación de tránsito comu­
      un aumento del importe a tanto alzado , así como las              nitario , la infracción o irregularidad se compruebe en una
      condiciones en las que será aplicable este aumento ;              aduana de paso situada en una frontera interior : en el
                                                                        Estado miembro que el medio de transporte o las
 b ) las condiciones bajo las que se establezca la aplicación de        mercancías acaben de abandonar ;
      la garantía prevista en el apartado 1 a una determinada
      operación de tránsito comunitario .                          b ) cuando , en el curso de una operación de tránsito comu­
                                                                        nitario , la infracción o irregularidad se compruebe en una
                                                                        aduana de paso , de las definidas en el segundo guión de la
                             Artículo 33                                letra d ) del artículo 11 : en el Estado miembro del que
                                                                        dependa esta aduana ;
 1.     La garantía individual para una sola operación de
                                                                   c ) cuando , en el curso de una operación de tránsito comu­
 tránsito comunitario se constituirá en la aduana de parti­
 da .                                                                   nitario , la infracción o irregularidad se compruebe en el
                                                                        territorio de un Estado miembro en lugar distinto de la
 2.      Dicha garantía podrá consistir en un depósito en               aduana de paso : en el Estado miembro en el que se haya
 metálico . En este caso su importe se fijará por las autoridades       hecho la comprobación ;
 competentes de los Estados miembros y deberá ser renovada          d ) cuando el envío no se haya presentado en la aduana de
 en cada aduana de paso , con arreglo al primer guión de la             destino : en el último Estado miembro en cuyo territorio , a
 letra d ) del artículo 11 .                                            la vista del aviso de paso , se haya comprobado la entrada
                                                                        del medio de transporte o de las mercancías ;
                             ΑπΪCUΐο 34                             e ) cuando la infracción o la irregularidad se compruebe
                                                                        después de terminada la operación de tránsito comunita­
 Sin perjuicio de las disposiciones nacionales que prevean              rio : en el Estado miembro en el que se haya hecho la
 otros casos de exención , las autoridades competentes de los           comprobación .
 ---pagebreak---  29 . 5 . 86                             Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                             Αριθ . L 143 /207
                           ΑπίCUΐο 37                             En este caso , las indicaciones hechas en la declaración T2
                                                                  podrán limitarse a las exigidas para la exportación por las
 1.       Los documentos TI válidamente expedidos y las           disposiciones legales , reglamentarias y administrativas del
 medidas de identificación tomadas por las autoridades            Estado miembro de partida .
 aduaneras de un Estado miembro surtirán en los otros
 Estados miembros idénticos efectos jurídicos que los docu­       La aduana de exportación diligenciará un ejemplar del
 mentos TI válidamente expedidos y tales medidas de               documento Τ2 que entregará al exportador o a su represen­
 identificación tomadas por las autoridades aduaneras de          tante , junto con los ejemplares no utilizados si éste los
 cada uno de dichos Estados miembros .                            solicita . El ejemplar diligenciado deberá ser presentado en la
                                                                  aduana de entrada en el Estado miembro vecino . Una
 2.       Las comprobaciones hechas por las autoridades com­      operación de tránsito comunitario interno podrá iniciarse en
 petentes de un Estado miembro con ocasión de los controles       dicha aduana de entrada que se convertirá entonces en
 efectuados en el marco del régimen de tránsito comunitario       aduana de partida .
 tendrán en los otros Estados miembros la misma fuerza
 probatoria que las comprobaciones hechas por las autorida­       2.     El apartado 1 se aplicará igualmente a las mercancías
 des competentes de cada uno de dichos Estados miem­              que atraviesen una frontera interior , tal como se define en el
 bros .                                                           segundo párrafo de la letra g ) del articulo 11 .
                           ΑηΐCUΐο 38
                                                                                              TITULO IV
 Siempre que sea necesario , las administraciones de aduanas
 de los Estados miembros se comunicarán mutuamente las            Disposiciones particulares aplicables a ciertas modalidades
 comprobaciones , documentos , informes , actas e informacio­                               de transporte
 nes relativos a los transportes efectuados en régimen de                                    ΑηίCUΐο 42
 tránsito comunitario y a las irregularidades e infracciones
 con respecto a este régimen .                                    1.     Las administraciones de ferrocarriles de los Estados
                                                                  miembros quedarán exceptuadas de la obligación de prestar
                                                                 garantía .
                           TITULO III                             2.     Las disposiciones de los apartados 2 y 3 del artículo 1 9
                                                                 y de los artículos 21 y 22 no serán aplicables a los transportes
          Procedimiento de trànsito comunitario interno          de mercancías por ferrocarril .
                           ΑηίCUΐο 39                             3.     Para la aplicación de ta letra d ) del apartado 2 del
                                                                  artículo 36 , la documentación propia de las administraciones
 1.      Toda mercancía , para circular al amparo del proce­     de ferrocariles sustituirá a los avisos de paso .
dimiento de tránsito comunitario interno , deberá ser objeto
de una declaración T2 . Por declaración T2 se entenderá una
declaración hecha en un formulario T2 completado , en su                                     ΑτήCUΐο 43
caso , por uno o varios formularios T2 bis . Los modelos de
los formularios T2 y T2 bis se determinarán según el              1.     No será necesaria garantía alguna para los transportes
procedimiento previsto en el artículo 57 .                       de mercancías por el Rin y las vías fluviales renanas .
2.       Salvo disposiciones en contrario de los artículos 40 y  2.      Cada Estado miembro podrá dispensar de la presta­
41 , las disposiciones del Título II serán aplicables , mutatis  ción de garantía para los transportes de mercancías por otras
mutandis, al procedimiento de tránsito comunitario in­           vías navegables situadas en su territorio . Cada Estado
terno .                                                          miembro deberá comunicar las medidas adoptadas a tal fin a
                                                                 la Comisión , la cual informará a los otros Estados miem­
                                                                 bros .
                           ΑηίCUΪο 40
Únicamente se prestará garantía que cubra la parte del                                       ΑτίΐCUίο 44
transporte entre la aduana de partida y la primera aduana de
paso , cuando lo exija la reglamentación del Estado miembro      1.      No obstante lo dispuesto en el artículo 4 , las mer­
en cuyo territorio esté situada la aduana de partida .           cancías cuyo transporte implique el paso por una frontera
                                                                 interior , tal como se define en el segundo párrafo de la letra
                                                                 g), podrán no ser sometidas al régimen de tránsito comuni­
                           ΑπίCUΐο 41                            tário antes de atravesar dicha frontera .
1.       Las mercancías para las que se hayan cumplimentado      2.      Las disposiciones del apartado 1 no se aplicarán :
las formalidades de exportación en una aduana fronteriza del     — cuando las mercancías estén sujetas a medidas comuni­
Estado miembro exportador podrán quedar exceptuadas del               tarias que entrañen el control de su utilización o de su
régimen de tránsito comunitario en esa aduana cuando no               destino
estén sometidas a medidas comunitarias que impliquen el
control de su utilización o de su destino .                           ο
 ---pagebreak--- Αριθ . L 143 /208                         Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                     29 . 5 . 86
— cuando el transporte deba finalizar en un Estado miem­           2.     Las disposiciones del Tratado constitutivo de la Comu­
     bro distinto del puerto de desembarco , a menos que el        nidad Económica Europea referentes a la libre circulación de
     transporte allende este puerto deba efectuarse , en aplica­   mercancías sólo se aplicarán a las mercancías contenidas en
     ción del apartado 2 del artículo 7 , en régimen del           los envíos expedidos desde una oficina de correos situada en
     Manifiesto renano .                                           la Comunidad cuando los envases o los documentos de
                                                                   acompañamiento no lleven una etiqueta amarilla cuyo
3.      Cuando las mercancías fueren sometidas al régimen de       modelo se determinará según el procedimiento previsto en el
tránsito comunitario antes de atravesar la frontera interior , el  artículo 57 . Las autoridades competentes del Estado miem­
efecto de dicho régimen quedará en suspenso durante la             bro de expedición estarán obligadas a colocar o hacer colocar
travesía en alta mar .                                             dicha etiqueta en los envases y en los documentos de
                                                                   acompañamiento cuando las mercancías no reúnan las
4.      No será necesaria garantía alguna para los transportes     condiciones previstas en los artículos 9 y 10 de dicho
marítimos de mercancías .                                          Tratado .
                          ΑνΐίοUΐο 45                                                         TITULO VI
1.      El régimen de tránsito comunitario no será obligatorio     Disposiciones particulares aplicables a las mercancías que
para el transporte de mercancías por vía aérea cuando no           conduzcan los viajeros o que estén contenidas en sus
estén sujetas a medidas comunitarias que entrañen el control                                   equipajes
de su utilización o de su destino .
                                                                                             ΑτΐΐCUίο 49
2.      En los casos en que se utilice un procedimiento de
tránsito comunitario para un transporte total o parcialmente       1.     El régimen de tránsito comunitario no será obligatorio
aéreo , no será necesaria garantía alguna para cubrir el           para el transporte de las mercancías que conduzcan los
trayecto aéreo de los transportes efectuados por compañías         viajeros o estén contenidas en sus equipajes , siempre que no
aéreas que figuren en una lista que se establecerá según el        se trate de mercancías destinadas a fines comerciales .
procedimiento previsto en el artículo 57 .
                                                                   2.      Las disposiciones del Τratado constitutivo de la Comu­
                                                                   nidad Económica Europea referentes a la libre circulación de
                          ΑτΙίCUΐο 46                              mercancías se aplicarán a las mercancías que , en virtud de lo
                                                                   dispuesto en el apartado 1 , no circulen en régimen de tránsito
                                                                   comunitario :
1.      El régimen de tránsito comunitario no será obligatorio
para el transporte por conductos ( pipelines ).                    a ) cuando se declaren como mercancías comunitarias sin
                                                                        que exista ninguna duda en cuanto a la sinceridad de esta
2.      En el caso de que se haga uso de un procedimiento de            declaración y cuando su valor global no exceda de
tránsito comunitario para un transporte de mercancías por               trescientas unidades de cuenta por viajero ;
conductos ( pipelines ) no será necesaria garantía alguna .
                                                                   b ) en los demás casos , previa presentación de un documento
                                                                        de tránsito comunitario interno expedido para justificar
                                                                        el carácter comunitario de estas mercancías .
                          ΑηίCUίο 47
Las disposiciones del Tratado constitutivo de la Comunidad
Económica Europea referentes a la libre circulación de
                                                                                             TITULO VII
mercancías sólo se aplicarán a las mercancías que , en virtud
de lo dispuesto en el artículo 44 , en el apartado 1 del artículo
5 o en el apartado 1 del artículo 46 , no circulen al amparo del                Disposiciones relativas a la estadística
procedimiento de tránsito comunitario interno , cuando se
                                                                                             ΑΐΐΐCUΐΟ 50
presente un documento de tránsito comunitario interno
expedido con objeto de justificar el carácter comunitario de
estas mercancías .                                                 Cuando se aplique el régimen de tránsito comunitario , las
                                                                   estadísticas del tránsito y de la exportación tendrán como
                                                                   base este régimen .
                           TITULO V
                                                                                              ΑτΐΐCUΐο 51
  Disposiciones particulares aplicables a los envíos postales
                                                                    1.     Los documentos TI y T2 constituirán el soporte de la
                           Α γΐΐCUΐο 48                            información estadística para los movimientos de mercancías
                                                                   que se efectúen en régimen de tránsito comunitario .
 1.     No obstante lo dispuesto en el artículo 1 , el régimen de
tránsito comunitario no se aplicará a los envíos por correo        2.      En caso de aplicación de los regímenes mencionados en
( incluidos los paquetes postales ).                               los apartados 1 y 2 del artículo 7 , los documentos previstos
 ---pagebreak---  29. 5 . 86                              Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκων Κοινοτήτων                               Αριθ . L 143/209
                                                                                             TITULO VIII
 para estos regímenes constituirán el soporte de la informa­
 ción para las estadísticas del tránsito .
                                                                     Disposicíones relativas al comité de trânsito comunitário
 En el caso señalado en el párrafo segundo del apartado 1
                                                                                              ΑπίCUΐο 55
 del artículo 7 , corresponderá a cada Estado miembro la
 adopción de las medidas que garanticen la información
 estadística .                                                     1.     Se crea un Comité del tránsito comunitario , en lo
                                                                   sucesivo denominado el « Comité », compuesto por represen­
 3.      Cuando un mismo movimiento de mercancías dé lugar         tantes de los Estados miembros y presidido por un represen­
 sucesivamente a la expedición de un documento nacional de         tante de la Comisión .
 tránsito y de un documento TI o T2 , sólo este último
 constituirá soporte de la información estadística .               2.     El Comité establecerá su reglamento interno .
                            ΑτύCUΐο 52                                                        ΑτύCUΐο 56
 Hasta que el Consejo haya establecido , a propuesta de la         El Comité podrá examinar cualquier cuestión relativa a la
 Comisión , las disposiciones relativas a la uniformidad de la     aplicación del presente Reglamento que sea suscitada por su
 estadística del tránsito :                                        Presidente , por propia iniciativa o a instancia del represen­
                                                                   tante de un Estado miembro .
 a ) la aduana de partida transmitirá sin demora al servicio
     competente en materia de estadísticas de comercio
     exterior del Estado miembro de partida un ejemplar del                                  ΑηΪCUίο 57
     documento TI o T2 conforme al que la haya devuelto la
     aduana de destino ; este último ejemplar deberá contener      1.     Se adoptarán , según el procedimiento establecido en
     todos los datos necesarios para el control estadístico de la los apartados 2 y 3 , las disposiciones necesarias :
     operación de tránsito comunitario en todos los Estados
     miembros que hayan intervenido en tal operación ;            a ) para la aplicación de los artículos 2 , 4,7,8 , 9 , 32 , 34 , 35 ,
                                                                       41 , 45 y 59 ;
 b ) la aduana de destino transmitirá sin demora al servicio
     competente en materia de estadísticas de comercio            b ) para la adecuación del régimen de tránsito comunitario a
     exterior del Estado miembro de destino un ejemplar del            fin de aplicar determinadas medidas comunitarias que
     documento TI o T2 conforme al ejemplar que ella                   impliquen el control de la utilización o del destino de las
     conserve ; este último ejemplar deberá contener todos los         mercancías sometidas a dicho régimen ;
     datos necesarios para el control estadístico de la opera­
     ción de tránsito comunitario en todos los Estados            c ) para la simplificación de las formalidades relativas a los
     miembros que hayan intervenido en tal operación ;                 procedimientos de tránsito comunitario , principalmente
                                                                       al interno , o para su adaptación a las exigencias propias
 c) el servicio competente en materia de estadísticas del              de determinadas mercancías .
     comercio exterior del Estado miembro de partida trans­
     mitirá sin demora a los servicios competentes en materia     Se determinarán igualmente , según este procedimiento , los
     de estadísticas de comercio exterior de los otros Estados    modelos de formularios mencionados en los artículos 12 , 22 ,
     miembros que intervengan en la operación de tránsito         30 , 39 y 48 . Estos modelos podrán diferir de los que figuran
     comunitario , a excepción del Estado miembro de desti­       en el Anexo al Reglamento ( CEE ) n° 542 / 69 en la medida en
     no , los datos contenidos en el ejemplar del documento Τ 1   que lo requieran las exigencias propias de determinadas
     o T2 que le haya sido transmitido con arreglo a las          mercancías o necesidades técnicas .
     disposiciones establecidas en la letra a ).
                                                                  2.      El representante de la Comisión someterá al Comité un
                                                                  proyecto de las disposiciones que deban adoptarse . El
                            ΑνΙπηΙο 53                            Comité emitirá su dictamen sobre este proyecto en un plazo
                                                                  que el presidente podrá fijar en función de la urgencia del
La aduana competente transmitirá sin demora al servicio           asunto de que se trate . El Comité se pronunciará por mayoría
competente en materia de estadísticas de comercio exterior        de cuarenta y un votos ; los votos de los Estados miembros se
del Estado miembro de exportación o de reexportación el           computarán según la ponderación prevista en el apartado 2
ejemplar del documento de exportación o de reexportación          del artículo 148 del Tratado . El presidente no tomará parte
                                                                  en la votación .
destinado a dicho servicio .
                                                                  3 . a ) La Comisión adoptará las disposiciones previstas
                                                                            cuando concuerden con el dictamen del Comité .
                            ΑτίΐCUΐο 54
                                                                       b ) Cuando las disposiciones previstas no concuerden
A petición de los servicios nacionales competentes en materia               con el dictamen del Comité , o a falta de dictamen , la
de estadística del comercio exterior , el obligado principal o              Comisión someterá al Consejo sin demora una
su representante habilitado tendrá la obligación de facilitar               propuesta relativa a las disposiciones que deba
toda información referente a los documentos TI o T2                         adoptar . El Consejo decidirá por mayoría cualifi­
necesaria para la elaboración de estas estadísticas .                       cada .
 ---pagebreak--- Αριθ . L 143 /210                        Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                        29 . 5 . 86
    c) Si , transcurrido un plazo de tres meses a contar desde                                 ΑτίΐCUΐο 60
        la presentación de la propuesta al Consejo , éste no
        hubiere decidido , las disposiciones propuestas serán       Cada Estado miembro infomará a la Comisión de las
        adoptadas por la Comisión .                                 disposiciones que adopte para la aplicación del presente
                                                                    Reglamento .
                                                                    La Comisión comunicará estos informes a los restantes
                          TITULO IX                                 Estados miembros .
                      Disposiciones finales
                          ΑτίΐCUΐο 58                                                          Articulo 61
No obstante lo dispuesto en el presente Reglamento , Bélgica ,      1.      Queda derogado el Reglamento ( CEE ) n° 542 / 69 .
Luxemburgo y los Países Bajos podrán aplicar a los docu­
mentos de tránsito comunitario los acuerdos celebrados o            2.      En todos los actos comunitarios , distintos del presente
que hayan de celebrar entre ellos a fin de reducir o suprimir       Reglamento , en los que se haga referencia al Reglamento
las formalidades de paso en las fronteras belgo-luxembur­           ( CEE ) n° 542 / 69 , a determinados artículos de este Regla­
guesa y belgo-neerlandesa .                                         mento o a reglamentos adoptados para su aplicación según el
                                                                    procedimiento definido en los apartados 2 y 3 de su artículo
                                                                    58 , tal referencia deberá considerarse como hecha al presente
                          Artículo 59
                                                                    Reglamento o a los reglamentos de aplicación de que será
                                                                    objeto .
1.     Los anexos al presente Reglamento formarán parte
integrante de él .
2.     Los modelos previstos en estos anexos podrán ser                                        Articulo 62
adaptados , según el procedimiento previsto en el artículo 57 ,
a exigencias propias de determinadas mercancías o necesida­         El presente Reglamento entrará en vigor el 1 de julio de
des técnicas .                                                      1977 .
                   El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en
                   cada Estado miembro .
                   Hecho en Bruselas , el 13 de diciembre de 1976 .
                                                                                             Por el Consejo
                                                                                              El Presidente
                                                                                           M. van der STOEL
 ---pagebreak--- 29 . 5 . 86                                 Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκων Κοινοτήτων                                    Αριθ . L 143 /211
                                                               APENDICE 11
                                        REGLAMENTO ( CEE ) n° 223 / 77 DE LA COMISIÓN
                                                       de 22 de diciembre de 1976
                 por el que se establecen disposiciones de aplicación y medidas de simplificación del régimen de tránsito
                                                                 CοπίUηίίαπο
                                                           TITULO PRIMERO
                 DISPOSICIONES RELATIVAS A LOS DOCUMENTOS Y A SU UTILIZACIÓN EN EL MARCO
                                          DEL RÉGIMEN DE TRANSITO COMUNITARIO
                         SECCION PRIMERA                                  7.      El formulario para el título de garantía a tanto alzado
                                                                          deberá ajustarse al modelo que figura en el Anexo X. Sin
                           FORMULARIOS                                    embargo , las indicaciones que figuran en el reverso de este
                                                                          modelo podrán figurar en la parte superior del anverso , sobre
                              ΑηίCUΐο 1                                   la indicación del organismo emisor ; las demás indicaciones
                                                                          no podrán sufrir modificación alguna . El título de garantía a
1.       Los formularios para las declaraciones de tránsito               tanto alzado se expedirá y utilizará de conformidad con lo
comunitario deberán ajustarse a los modelos que figuran en                dispuesto en los artículos 22 a 25 .
los Anexos I a IV , excepto en lo que se refiere al contenido de
los espacios reservados para uso nacional . Estas declaracio­             8.      El formulario para el documento de tránsito comuni­
nes se utilizarán de conformidad con lo dispuesto en el                   tario interno T2L justificativo del carácter comunitario de las
Reglamento ( CEE ) n° 222 / 77 y en los artículos 3 y 4 del               mercancías que no circulen en régimen de tránsito comuni­
presente Reglamento .                                                     tario deberá ajustarse al modelo que figura en el Anexo XI . El
                                                                          documento T2L se expedirá y utilizará de conformidad con
                                                                          lo dispuesto en el Título V.
2.       En las condiciones establecidas en los artículos 5 a 9 , se
podrán utilizar como parte descriptiva de las declaraciones               9.      El modelo de etiqueta amarilla previsto en el apar­
de tránsito comunitario listas de carga basadas en el modelo              tado 2 del artículo 48 del Reglamento ( CEE ) n° 222 / 77 será
que figura en el Anexo V. Esta utilización no afectará en nada            el que figura en el Anexo XII .
a las obligaciones relativas a los trámites de exportación , de
reexportación , de importación y de reimportación y a sus
correspondientes formularios .                                                                        ΑτίΐCUΙΟ 2
3.       El formulario para el ejemplar especial del documento            1.      Para los formularios de declaraciones de tránsito
de tránsito comunitario , en lo sucesivo denominado «ejem­                comunitario , para las listas de carga , los avisos de paso y los
plar de control Τ n° 5 », utilizado como prueba de que las                recibos se deberá utilizar un papel encolado para escritura de
mercancías a las que se refiere han recibido un uso y /o un               un peso de al menos 40 gramos por metro cuadrado . Para los
destino determinados , deberá ajustarse al modelo que figura              formularios de declaraciones de tránsito comunitario y de
en el Anexo VI . El ejemplar de control Τ n° 5 se expedirá y              listas de carga , el papel deberá ser suficientemente opaco
utilizará de conformidad con lo dispuesto en los artículos 10             para que el texto que figure en una de las caras no afecte a la
a 13 .
                                                                          legibilidad de la otra cara y su resistencia deberá ser tal que ,
                                                                          con el uso normal , no acuse desgarros ni arrugas .
4.       El formulario para el aviso de paso , previsto en el
artículo 22 del Reglamento ( CEE ) n° 222 / 77 , deberá                   2.      Para los títulos de garantía a tanto alzado y para los
ajustarse al modelo que figura en el Anexo VII .                          documentos de tránsito comunitario interno T2L se deberá
                                                                          utilizar un papel sin pasta mecánica , encolado para escritura
5.      El formulario para el recibo que acredita que se han              y con un peso de al menos 55 gramos por metro cuadrado . Irá
presentado en la aduana de destino un documento de tránsito               revestido de una impresión de fondo de garantía que haga
comunitario y / o un ejemplar de control Τ n° 5 , así como el             perceptible a la vista cualquier falsificación por medios
envío al que se refieren , deberá ajustarse al modelo que figura          mecánicos o químicos . Esta impresión de fondo será :
en el Anexo VIII . El recibo se expedirá y utilizará de
conformidad con lo dispuesto en el artículo 15 .                          — de color rojo para los títulos de garantía a tanto
                                                                               alzado ,
6.      El formulario para el certificado de fianza previsto en el       — de color verde para los documentos de tránsito comuni­
apartado 3 del artículo 30 del Reglamento ( CEE ) n° 222 / 77                  tario interno T2L .
deberá ajustarse al modelo que figura en el Anexo IX . El
certificado de fianza se expedirá y utilizará de conformidad              3.      Para los formularios del certificado de fianza se deberá
con lo dispuesto en los artículos 18 a 21 .                              utilizar un papel sin pasta mecánica y con un peso de al menos
 ---pagebreak--- Αριθ . L 143/212                           Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                      29. 5 . 86
100 gramos por metro cuadrado . Irá revestido por ambas             Los otros formularios podrán cumplimentarse a máquina o a
caras de una impresión de fondo de garantía , de color verde ,      mano con letra legible ; en este último caso se escribirá con
que haga perceptible a la vista cualquier falsificación por         tinta y en caracteres de imprenta .
medios mecánicos o químicos .
                                                                    Los formularios no podrán presentar enmiendas ni raspadu­
4.      El papel al que se refieren los apartados 1 , 2 y 3 será de ras . Las modificaciones que se introduzcan deberán efectuar­
color blanco , excepto para los formularios de tránsito             se tachando las indicaciones erróneas y añadiendo , en su
comunitario externo que serán de color azul claro , y para las      caso , las indicaciones deseadas . Toda modificación así
listas de carga , para las que el color del papel se dejará a       efectuada deberá ser aprobada por el interesado y visada por
elección de los interesados .                                       las autoridades aduaneras .
 5.     El formato de los formularios será :                         11.      Las disposiciones de los apartados 2 y 4 de la letra a )
                                                                    del apartado 5 , de los párrafos primero y segundo del
 a ) de 210 milímetros por 297 para las declaraciones de            apartado 6 , del apartado 9 y de los párrafos segundo y
     tránsito comunitario , las listas de carga y los documentos    tercero del apartado 10 , se aplicarán igualmente a los
     de tránsito comunitario interno T2L , admitiéndose             formularios del ejemplar de control Τ n° 5 . No obstante , la
     una tolerancia máxima en su longitud de - 5 mm a               impresión de fondo de garantía a que se refiere el apartado 2
      + 8 mm ;                                                      será de color azul para el anverso y el reverso de los originales
                                                                    de los ejemplares de control Τ n° 5 .
 b ) de 210 milímetros por 148 para avisos de paso y para los
     certificados de fianza ;
c) de 148 milímetros por 105 para los recibos y para los
     títlos de garantía a tanto alzado .                                                      SECCIÓN 11
                                                                                 UTILIZACIÓN DE LOS FORMULARIOS
6.      Los formularios irán impresos y se cumplimentarán en
una de las lenguas oficiales de la Comunidad .                                           Declaraciones Ti y T2
En lo que respecta a los formularios de declaraciones de                                       ΑνΙΐCUΐΟ 3
tránsito comunitario , a las listas de carga y a los documentos
de tránsito comunitario interno T2L , la lengua que se              1.      Los formularios de las declaraciones de tránsito comu­
utilizará será la que determinen las autoridades competentes        nitario se confeccionarán en juegos de ejemplares que
del Estado miembro de partida ; cuando sea necesario , las          permitan su cumplimentación por calco .
autoridades competentes de otro Estado miembro en el que
deban ser presentados estos documentos podrán pedir la              2.      Cada juego estará compuesto de al menos los ejempla­
traducción a la lengua o a una de las lenguas oficiales de este     res siguientes , presentados en su orden de numeración :
Estado miembro .
                                                                    a ) ejemplar para la aduana de partida , ejemplar n° 1
En lo que respecta al certificado de fianza , la lengua que se      b ) ejemplar para la aduana de destino , ejemplar n° 2
utilizará será la que determinen las autoridades competentes
del Estado miembro al que pertenezca la aduana de                   c ) ejemplar para devolver , ejemplar n° 3
garantía .                                                          d ) ejemplar para usos estadísticos , ejemplar n° 4 .
7.      En los formularios de declaraciones de tránsito comu­       3.      Los ejemplares n° 3 y n° 4 irán bordeados con una
nitario y de títulos de garantía global deberá figurar el           franja roja y azul obscuro respectivamente . La anchura de
nombre y la dirección del impresor o un signo que permita su        estas franjas será de 4 milímetros aproximadamente .
identificación . El título de garantía a tanto alzado llevará ,
además , un número de serie destinado a individualizarlo .
                                                                                               Artículo 4
8.      La impresión de los formularios de certificados de
fianza será competencia de los Estados miembros . Cada              Cuando , de conformidad con lo dispuesto en los artículos 15
certificado deberá llevar un número que permita su identifi­        y 39 del Reglamento ( CEE ) n° 222 / 77 , la declaración de
cación .                                                            exportación o de reexportación y la de tránsito comunitario
                                                                    se presenten agrupadas y se extiendan en un único formula­
9.      La impresión de los documentos de tránsito comuni­          rio , el juego de ejemplares a que se refiere el artículo 3 se
tario interno T2L será , igualmente , competencia de los            presentará al mismo tiempo que el ejemplar o los ejemplares
Estados miembros . Estos formularios podrán ser impresos            exigidos por el Estado miembro de partida a efectos de las
por imprentas autorizadas por el Estado miembro en el que           operaciones de exportación o reexportación .
estén establecidas . En este último caso , en cada formulario
aparecerá una referencia a dicha autorización . En cada
formulario deberá figurar el nombre y la dirección del                                       Listas de carga
impresor o un signo que permita su identificación así como
un número de serie destinado a individualizarlo .                                              Artículo 5
10 .     Los formularios de certificados de fianza y los títulos    1.      Cuando deba extenderse una declaración de tránsito
de garantía global deberán cumplimentarse a máquina .               comunitario para un envío que comprenda más de dos clases
 ---pagebreak--- 29 . 5 . 86                                  Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκων Κοινοτήτων                                Αριθ . L 143/213
de mercancías , se podrán aportar los datos referentes a tales        Los interesados podrán adaptar a sus necesidades la anchura
mercancías en una o varias listas de carga en lugar de               de estas columnas . Sin embargo , la columna titulada «reser­
consignarlos en las casillas 30 , 31 , 35 , 36 y 37 de un            vado para la aduana » deberá tener una anchura mínima de
formulario TI , completado con uno o varios formularios              30 milímetros . Por otra parte , los interesados podrán
TI bis , o de un formulario T2 completado con uno a varios           disponer libremente de los espacios no previstos en las letras
formularios T2 bis .                                                  a ) a c ) anteriores .
Cuando se haga uso de las listas de carga , se inutilizarán los
espacios correspondientes de los formularios TI o T2 que no                                        ΑνΐΐCUΙΟ 7
podrán ser completados con formularios TI bis o T2 bis .
                                                                      1.      Solamente el anverso del formulario podrá ser utiliza­
2.       Por lista de carga , a los efectos del apartado 2 del       do como lista de carga .
artículo 1 , se entenderá todo documento comercial que
responda a las condiciones del apartado 1 , de la letra a ) del      2.       Cada artículo reseñado en la lista de carga deberá ir
apartado 5 , de los párrafos primero y segundo del apartado 6        precedido de un número de orden .
y segundo y tercero del apartado 10 del artículo 2 , y de los
artículos 6 y 7 .                                                    3.       Cada artículo , llegado el caso , deberá ir seguido de las
                                                                     menciones especiales previstas por la normativa comunita­
3.       La lista de carga se presentará en el mismo número de       ria , especialmente en materia de política agrícola común .
ejemplares que el formulario TI o T2 al que se refiera e irá
firmada por la misma persona que el formulario TI o T2 .             4.       Inmediatamente después de la última inscripción se
                                                                     deberá trazar una línea horizontal y los espacios no utilizados
4.       En el momento del registro de la declaración se dará a      se deberán rayar de manera que sea imposible toda adición
la lista de carga el mismo número de registro que al                 posterior .
formulario TI o T2 al que se refiera . Este número se
estampará con un sello que lleve el nombre de la aduana de
registro o se escribirá a mano . En este último caso , deberá ir                                   ΑηΐCUΙΟ 8
acompañado del sello oficial de la aduana de registro .
                                                                      1.      Las autoridades aduaneras competentes de cada Esta­
No será obligatoria la firma de un funcionario de la aduana          do miembro podrán permitir que las empresas establecidas
de registro .                                                        en su territorio , cuya contabilidad esté basada en un sistema
                                                                     integrado de tratamiento electrónico o mecanográfico de la
5.       Cuando se adjunten a un mismo formulario TI o T2            información , utilicen listas de carga , previstas en el apartado
varias listas de carga , éstas deberán llevar un número de           2 del artículo 1 que , aún cuando no reúnan todas las
orden que les asigne el obligado principal ; en la casilla 4 del     condiciones del apartado 1 , la letra a ) del apartado 5 y los
formulario TI o T2 se indicará el número de listas adjun­            párrafos segundo y tercero del apartado 10 del artículo 2 y
tas .
                                                                     del artículo 6 , estén concebidas de manera que puedan ser
6.       Una declaración extendida en un formulario TI o T2          utilizadas sin dificultad por los servicios de aduanas y de
                                                                     estadística interesados .
completada por una o varias listas de carga que reúnan las
condiciones de los artículos 6 a 9 constituirá , según el caso ,
una declaración TI o T2 .
                                                                     2.       En estas listas de carga deberá figurar , en todo caso , el
                                                                     número , la naturaleza , las marcas y numeración de los
                                                                     bultos , la designación de las mercancías , el peso bruto en
                              ΑΐΙΐCUΙΟ 6
                                                                     kilogramos de cada artículo , así como el país de proceden­
                                                                     cia .
Las listas de carga deberán contener :
a ) El título « lista de carga »;                                                                 ΑΐΐΙCULΟ 9
b ) un recuadro de 70 por 55 milímetros dividido en una
                                                                     1.       Cuando se apliquen las disposiciones de los artículos
      parte superior de 70 por 15 milímetros , reservada para
                                                                     36 a 53 , las disposiciones del apartado 2 del artículo 5 y de los
      consignar la referencia al formulario TI o T2 al que se
                                                                     artículos 6 , 7 y 8 se aplicarán a las listas de carga que
      refiere la lista de carga , y una parte inferior de 70 por 40
                                                                     pudieran adjuntarse a la carta de porte internacional . En este
      milímetros , reservada para las indicaciones previstas en
                                                                     caso , se indicará en la casilla 32 de la carta de porte
      el apartado 4 del artículo 5 ;                                 internacional el número de estas listas .
c) en el orden siguiente , una serie de columnas cuyo
      encabezamiento estará redactado como sigue :                   En la lista de carga se hará constar el número del vagón al que
      — niimero de orden ,                                           se refiere la carta de porte internacioinal o , en su caso , el
                                                                     número del contenedor en el que se encuentren las mer­
      — 30 . numero , naturaleza , marcas y numeración de los        cancías .
          bultos ,
      — 31 . designacion de las mercancias ,                         2.      Para los transportes que comiencen en el interior de la
      — 35 . país de procedencia ,                                   Comunidad y comprendan al mismo tiempo mercancías
                                                                     previstas en el apartado 2 del artículo 1 y en el apartado 3 del
      — 36 . peso bruto en kilogramos ,                              artículo 1 del Reglamento ( CEE ) n° 222 / 77 , deberán
      — reservado para la aduana .                                   confeccionarse listas de carga separadas y en la casilla 25 de
 ---pagebreak--- Αριθ . L 143 /214                         Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                    29 . 5 . 86
la carta de porte internacional deberá hacerse referencia a los                              Articulo 13
números de orden de las listas de carga relativas a las
mercancías previstas en el apartado 2 del artículo 1 de dicho      Cuando las mercancías sometidas a un control de uso y /o de
Reglamento .                                                       destino no estén al amparo de un procedimiento de tránsito
                                                                   comunitario , además del documento correspondiente al
                                                                   procedimiento utilizado , deberá extenderse para ellas un
                                                                   ejemplar de control Τ n° 5 . Este último se expedirá y utilizará
                   Ejemplar de control Τ n° 5                      en las condiciones señaladas en el artículo 12 .
                            Artículo 10
                                                                                             Artículo 14
Cuando la aplicación de una medida comunitaria en materia
de importación o de exportación de mercancías o de su              No obstante lo dispuesto en el artículo 10 y salvo estipula­
circulación en el interior de la Comunidad esté supeditada a       ciones en contrario previstas en las disposiciones sobre la
la prueba de que las mercancías a que se refiera han recibido      medida comunitaria , cada Estado miembro podrá prever que
el uso y / o el destino previstos o prescritos por dicha medida ,  la prueba se aporte siguiendo un procedimiento nacional ,
la citada prueba consistirá en la presentación del ejemplar de     siempre que las mercancías no abandonen su territorio antes
control Τ n° 5 .                                                   de recibir el uso y /o el destino previstos o prescritos .
                            Artículo 11                                                        Recibo
                                                                                             Artículo 15
 1.     El ejemplar de control Τ n° 5 se extenderá por el
interesado en original y , al menos , una copia . Tanto el
original como la o las copias deberán ir firmadas de su puño y     1.    Cuando la persona que presente en la aduana de
                                                                   destino un documento de tránsito comunitario así como
letra .
                                                                   el envío al que corresponda lo solicite , se expedirá un
                                                                   recibo .
2.      El ejemplar de control Τ n° 5 deberá contener , en lo
que respecta a la designación de las mercancías y a las            2.    El recibo se expedirá igualmente a petición de la
indicaciones particulares , todos los datos requeridos por las     persona que presente un ejemplar de control Τ n° 5 y el envío
disposiciones relativas a la medida comunitaria que motive el      al que corresponda en la aduana competente del Estado
control .
                                                                   miembro de destino al que se refiere el apartado 1 del
                                                                   artículo 12 .
                            Articulo 12                            Este recibo no podrá sustituir al ejemplar de control
                                                                   Τ n° 5 .
 1.     En el marco de un procedimiento de tránsito comuni­
tario , corresponderá a la aduana de partida expedir el            3.    El recibo deberá ser previamente rellenado por el
                                                                   interesado . Podrá contener otras indicaciones relativas al
ejemplar de control Τ n° 5 . La aduana competente del
Estado miembro de destino asegurará o hará asegurar bajo su        envío fuera del recuadro reservado a la aduana , pero la
                                                                   validez del visado de la aduana se limitará a las indicaciones
responsabilidad el control del uso y /o del destino previstos o
                                                                   contenidas en dicho recuadro .
prescritos .
2.      La aduana de partida conservará una copia del ejem­
plar de control Τ n° 5 .                                                              Reenvio de documentos
3.      El original del ejemplar de control Tn° 5 acompañará                                 Articulo 16
a las mercancías en las mismas condiciones que los otros
ejemplares del documento de tránsito comunitario previstos         Cada Estado miembro estará facultado para indicar uno o
en el artículo 19 Reglamento ( CEE ) n° 222 / 77 .                 varios organismos centrales a los que deban ser remitidos los
                                                                   documentos por las aduanas competentes del Estado miem­
4.      Sin perjuicio de la aplicación de las disposiciones del    bro de destino . Los Estados miembros que designen a este
 artículo 26 del reglamento ( CEE ) n° 222 / 77 , el original del  efecto tales organismos informarán de ello a la Comisión ,
ejemplar de control Τ n° 5 se devolverá sin demora a la            precisando el tipo de los documentos que se habrán de
aduana de partida tras haber sido debidamente diligenciado         remitir . La Comisión lo comunicará a los demás Estados
por la aduana competente del Estado miembro de destino .           miembros .
 ---pagebreak---  29 . 5 . 86                             Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                 Αριθ . ί 143 /215
                                                               TITULO II
                                        DISPOSICIONES RELATIVAS A LAS GARANTIAS
 INFORMACION AL FIADOR SOBRE EL DESARROLLO DE                                         GARANTIA A TANTO ALZADO
 LAS OPERACIONES DE TRÁNSITO COMUNITARIO QUE LE
                             AFECTEN                                                            Articulo 22
                                                                      1.     Cuando una persona física o jurídica se constituya en
                           Artículo 1 7
                                                                      fiador en las condiciones señaladas en los artículos 27 y 28 , y
                                                                      según las modalidades establecidas en el apartado 1 del
 Cuando un documento de tránsito comunitario no se ultime
                                                                      artículo 32 del Reglamento ( CEE ) n° 222 / 77 , la fianza
                                                                      deberá dar lugar a la expedición de un documento que se
 en la aduana de partida , ésta lo comunicará a la persona que
                                                                      ajuste al modelo III que figura en el anexo de dicho
 se haya constituido en fiador antes de transcurrido el plazo de
                                                                      Reglamento .
 nueve meses contados a partir de la fecha de expedición de
 dicho documento .
                                                                      2.     Cuando las disposiciones legales , reglamentarias y
                                                                      administrativas nacionales o los usos lo requieran , cada
                                                                      Estado miembro podrá imponer una forma diferente de
                       GARANTIA GLOBAL                                documento de fianza , siempre que surta efectos idénticos a
                                                                      los del documento previsto en el apartado 1 .
                      Certificados de fianza
                           Artículo 18                                                          Articulo 23
 1.       En el reverso del certificado de fianza , el obligado       1.     La aceptación por la aduana en la que se haya
 principal designará bajo su responsabilidad , en el momento          constituido la fianza prevista en el artículo 22 , denominada
 de expedir el certificado o en cualquier otro momento                en lo sucesivo « aduana de garantía », del compromiso del
 durante su validez , las personas a las que haya autorizado          fiador , supondrá para este último la autorización para
 para firmar en su nombre las declaraciones de tránsito               entregar , en las condiciones previstas en el documento de
 comunitario . La designación consistirá en la indicación del         fianza , el título o los títulos de garantía a tanto alzado
 nombre y apellidos de la persona autorizada acompañada de            requeridos a las personas que se propongan efectuar , en
 su firma . Toda inscripción de una persona autorizada deberá         calidad de obligado principal y a partir de la aduana de
 ir refrendada por la firma del obligado principal . Se reservará     partida de su elección , una operación de tránsito comuni­
                                                                     tario .
 al obligado principal la facultad de anular las casillas que no
 desee utilizar .
                                                                      El Estado miembro al que pertenezca la aduana de garantía
                                                                     notificará sin demora a los otros Estados miembros toda
 2.       El obligado principal podrá anular en cualquier            rescisión de un contrato de fianza .
momento la inscripción de una persona autorizada en el
reverso del certificado .                                            2.      El fiador responderá por un máximo de 5 000 unida­
                                                                     des de cuenta por cada título de garantía a tanto alzado .
                           Artículo 19                               3.      Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 24 , cada
                                                                     título de garantía a tanto alzado permitirá al obligado
Toda persona indicada en el reverso de un certificado de             principal efectuar una operación de tránsito comunitario . El
fianza presentado en una aduana de partida se considerará            título será entregado a la aduana de partida que lo conservará
como representante autorizada del obligado principal .               en su poder .
                                                                                               Articulo 24
                           Artículo 20
                                                                     1.      Excepto en los casos previstos en los apartados 2 y 3 , la
                                                                     aduana de partida no podrá exigir una garantía a tanto
El período de validez del certificado de fianza no podrá             alzado por un importe superior a 5 000 unidades de cuenta
exceder de dos años . Sin embargo , esta duración podrá ser          por declaración de tránsito comunitario , cualquiera que sea
objeto , por parte de la aduana de garantía , de una sola
                                                                     el importe de los derechos y demás gravámenes correspon­
prórroga que no exceda de dos años .                                 dientes a las mercancías que consten en una declaración
                                                                     determinada .
                           Artículo 21                               2.      Excepcionalmente , cuando un transporte de mer­
                                                                     cancías implique riesgos elevados por circunstancias particu­
En caso de rescisión del contrato de fianza , el obligado            lares y la aduana de partida juzgue , por este motivo ,
principal deberá restituir sin demora a la aduana de garantía        manifestamente insuficiente la garantía de 5 000 unidades de
todos los certificados de garantía vigentes que hayan sido           cuenta , podrá exigir una garantía superior que represente un
expedidos para él .                                                  múltiplo de 5 000 unidades de cuenta .
 ---pagebreak---  Αριθ . L 143 /216                       Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκων Κοινοτήτων                                        29 . 5 . 86
 3.     El transporte de mercancías comprendidas en la lista         lista a la que se refiere el apartado 3 del artículo 24 , las
 que figura en el Anexo XIII dará lugar a un aumento de la           disposiciones relativas a la garantía a tanto alzado se
 garantía a tanto alzado cuando la cantidad de la mercancía o        aplicarán como si las dos clases de mercancías fueran objeto
 de las mercancías transportadas sobrepase la que correspon­         de declaraciones separadas.
 da al importe global de 5 000 unidades de cuenta .
                                                                     2.      Sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado 1 , no se
 En este caso , el importe a tanto alzado se elevará a un            tendrá en cuenta la presencia de mercancías de una de las dos
 múltiplo de 5 000 unidades de cuenta según la cantidad de           clases cuya cantidad o valor sea relativamente poco impor­
 mercancías que se hayan de transportar .                            tante .
 4.     En los casos previstos en los apartados 2 y 3 , el
 obligado principal deberá enviar a la aduana de partida el
                                                                                         TRANSPORTES AEREOS
 número de títulos de garantía a tanto alzado correspondien­
 tes al múltiplo de 5 000 unidades de cuenta requerido .
                                                                                                Artículo 26
                            Artículo 25
                                                                     La lista de las compañías aéreas a las que se aplicará la
 1.     Cuando la declaración de tránsito comunitario com­           dispensa de garantía prevista en el apartado 2 del artículo 45
 prenda otras mercancías , además de las mencionadas en la           del Reglamento ( CEE ) n° 222 / 77 figura en el Anexo XIV .
                                                              TITULO III
                UTILIZACIÓN DE LOS DOCUMENTOS DE TRÁNSITO COMUNITARIO PARA LA APLICA­
                CIÓN DE LAS MEDIDAS RELATIVAS A LA EXPORTACIÓN DE CIERTAS MERCANCÍAS
                            Artículo 27                              — Udførsel fra Fællesskabet betinget af afgiftsbetaling
                                                                         Ausgang aus der Gemeinschaft Abgabenerhebung unter­
 1.     El presente Título establece las condiciones en las que          worfen
circularán en el interior de la Comunidad las mercancías cuya            Export from the Community subjet to duty
 exportación fuera de la Comunidad esté prohibida o sujeta a             Sortie de la Communauté soumise à imposition
restricciones , a un tributo o a cualquier otro gravamen .               Uscita della Comunità assoggettata a tassazione
                                                                         Verlaten van de Gemeenschap aan belastingheffing
2.      Sin embargo , estas disposiciones sólo se aplicarán              onderworpen .
cuando así lo prevea la medida que establezca la prohibición ,
la restricción , el tributo u otro gravamen , y sin perjuicio de
las disposiciones particulares que esta medida pueda conte­                                    Artículo 29
ner .
                                                                     1.      Cuando las mercancías contempladas en el apartado 1
3.      Las disposiciones del presente Título no serán aplica­      del artículo 27 no se encuentren al amparo de un procedi­
bles cuando el transporte de mercancías en el interior de le        miento de tránsito comunitario , la aduana en la que se
Comunidad sólo afecte al territorio de un único Estado              cumplan los trámites exigidos para su expedición hará
miembro .                                                           extender el ejemplar de control Tn° 5 previsto en el artículo
                                                                    10 . El interesado indicará en la casilla 104 de este ejemplar ,
                                                                    según el caso , una de las menciones previstas en el artí­
                           Artículo 28
                                                                    culo 28 .
Cuando las mercancías contempladas en el apartado 1 del             2.      Serán aplicables las disposiciones de los artículos
                                                                    11 a 14 .
artículo 27 se encuentren al amparo de un procedimiento de
tránsito comunitario , el obligado principal anotará en la
casilla «designación de las mercancías» de la declaración de        3.      La aduana mencionada en el apartado 1 hará constar
tránsito comunitario una de las menciones siguientes , según        en el documento aduanero al amparo del cual se transportan
el caso :                                                           las mercancías una de las menciones previstas en el artículo
                                                                    28 , según el caso .
— Udførsel fra Fællesskabt undergivet restriktioner
    Ausgang aus der Gemeinschaft Beschränkungen unter­
    worfen                                                                                     Artículo 30
    Export from the Community subjet to restrictions
    Sortie de la Communauté soumise à des restrictions              Las disposiciones de los artículos 28 y 29 no serán aplicables
    Uscita délia Comunita assoggettata a restrizioni                cuando , al declarar las mercancías para su exportación fuera
    Verlaten van de Gemeenschap aan beperkingen onder­              de la Comunidad , se presente ante la aduana en la que se
    worpen ;                                                        efectúen las formalidades de exportación la prueba de que se
 ---pagebreak--- 29 . 5 . 86                               Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                Αριθ . L 143 /217
 ha cumplido el acto administrativo que las libera de las             Comunidad a través del territorio de Austria o de Suiza y que
 restricciones a que están sometidas , de que se ha pagado el         sean reexpedidas desde uno de estos dos países .
 correspondiente tributo o gravamen o de que , teniendo en
 cuenta su situación , las mercancías pueden salir del territorio     Sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado 3 del artículo 12 ,
 de la Comunidad sin más formalidad .                                 el original del ejemplar de control Τ n° 5 acompañará a las
                                                                      mercancías hasta la aduana competente del Estado miembro
                                                                      de destino .
                           ΑτίίCUΐο 31
                                                                      La aduana de partida fijará el plazo en el que deberán ser
                                                                      reintroducidas las mercancías en la Comunidad .
 1.      Si la medida mencionada en el apartado 2 del artículo
 27 previere la constitución de una garantía , ésta deberá
                                                                      2.     Si la medida mencionada en el apartado 2 del artículo
 prestarse en los casos en que , según las indicaciones que
                                                                      27 previere la constitución de una garantía , ésta deberá
 figuren en el documento aduanero , las mercancías citadas en
                                                                      prestarse en todos los casos contemplados en el apartado 1
 el apartado 1 del artículo 27 que circulen entre dos puntos
                                                                      anterior , sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 31 .
 situados en la Comunidad vayan a abandonar el territorio de
 ésta en el curso del transporte por una vía distinta de la
 aérea .                                                                                         ΑηίCUΐο 33
 2.      La garantía se constituirá ante la aduana en la que se       Cuando las mercancías no se despachen a consumo inmedia­
efectúen los trámites requeridos para la expedición de las           tamente después de su llegada a la aduana de destino ,
mercancías o ante otro organismo designado a tal efecto por          corresponderá a esta aduana adoptar las disposiciones
el Estado miembro al que pertenezca esta aduana y según las          necesarias para asegurar la aplicación de las medidas previs­
modalidades que determinen sus autoridades competentes . Si          tas a este respecto y contempladas en el apartado 2 del
 se trata de una medida que establezca un tributo u otro             artículo 27 .
gravamen , no será necesario prestar la garantía cuando el
transporte de las mercancías se efectúe en régimen de tránsito
comunitario y se haya prestado una garantía que no sea en                                        ΑνήCUίο 34
efectivo o esté prevista una dispensa de garantía por razón de
la identidad del obligado principal .                                En el caso en que las mercancías contempladas en el apartado
                                                                      1 del artículo 27 y que circulen en las condiciones previstas en
                                                                     el artículo 31 , incluso por vía aérea , no vuelvan a introdu­
                           ΑηίCUΐο 32                                cirse en la Comunidad en el plazo establecido , se considerará
                                                                     que han sido irregularmente exportadas hacia un tercer país
 1.      Las disposiciones del artículo 29 se aplicarán igual­       desde el Estado miembro desde el que hubiesen sido
mente a las mercancías a las que se refiere el apartado 1 del        expedidas , a menos que se justifique su destrucción como
artículo 27 que circulen entre dos puntos situados en la             consecuencia de fuerza mayor o caso fortuito .
                                                              TITULO IV
                                                MEDIDAS DE SIMPLIFICACION
                           ΑηίCUίο 35                                posiciones de la presente sección , para los transportes de
                                                                    mercancías efectuados por las administraciones de ferrocar­
Las disposiciones del presente Título :                             riles al amparo de una carta de porte internacional ( CIM) o
a ) no supodrán obstáculo alguno a la aplicación de las             de un boletín de expedición paquete exprés internacional
     disposiciones de los artículos 10 a 14 ;                        ( TIEx ).
b ) no afectarán en nada a las obligaciones relativas a los
     trámites de exportación , de reexportación , de importa­
     ción o de reimportación .                                                                  ΑτίίCUΙΟ 37
                      SECCION PRIMERA                               La carta de porte internacional o el boletín de expedición
                                                                    paquete exprés internacional , equivaldrán :
PROCEDIMIENTO DE TRÁNSITO COMUNITARIO PARA
    LAS MERCANCÍAS TRASPORTADAS POR VÍA FERREA
                                                                    a ) respecto a las mercancías previstas en el apartado 2 del
                                                                          artículo 1 del Reglamento ( CEE ) n° 222 / 77 a una
                     Disposiciones generales
                                                                          declaración o documento TI , según el caso ;
                           Α τΐΐCUU) 36
                                                                    b ) respecto a las mercancías previstas en el apartado 3 del
Las formalidades relativas a los procedimientos de tránsito               artículo 1 del mismo Reglamento , a una declaración o
comunitario se simplificarán de conformidad con las dis­                  documento T2 según el caso .
 ---pagebreak--- Αριθ . L 143 /218                       Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                    29 . 5 . 86
                          ΑγίΐCUΐο 38                            2.     Para las mercancías contempladas en el apartado 2 del
                                                                 artículo 1 del Reglamento ( CEE ) n° 222 / 77 , la aduana de
La administración de ferrocarriles de cada Estado miembro        partida indicará en el ejemplar n° 3 de la carta de porte
pondrá a disposición de la administración aduanera de su         internacional que las mercancías a las que se refiere circu­
país en su centro o centros contables los documentos             lan al amparo del procedimiento de tránsito comunitario
necesarios para que ésta pueda ejercer el correspondiente        externo .
control .
                                                                 A tal fin colocará de manera destacada en la casilla 25 la
                                                                 sigla 71 .
                          Α τίΐCUίο 39
                                                                 3.     Τodos los ejemplares de la carta de porte internacional
1.     La administración de ferrocarriles que acepte transpor­   se le devolverán al interesado .
tar mercancías acompañadas de una carta de porte interna­
cional o de un boletín paquete exprés internacional se           4.     Cada Estado miembro tendrá la facultad de establecer
convertirá en obligado principal para esta operación .           que las mercancías a las que se refiere el apartado 3 del
                                                                 artículo 1 del Reglamento ( CEE ) n° 222 / 77 queden sujetas
2.     La administración de ferrocarriles del Estado miembro
                                                                 al procedimiento de tránsito comunitario interno , en las
a través de cuyo territorio penetre el transporte en la          condiciones que determine y sin necesidad de presentar en la
Comunidad se convertirá en obligado principal para las           aduana de partida la carta de porte internacional correspon­
operaciones relativas a mercancías admitidas a transporte        diente a tales mercancías . Sin embargo , esta dispensa de
por la administración de ferrocarriles de un tercer país .       presentación no podrá concederse a las cartas de porte
                                                                 internacionales expedidas para mercancías para las que está
                          ΑνΙΐCUΐο 40                            previsto que se apliquen las disposiciones del Título III .
Las administraciones de ferrocarriles se ocuparán de asegua­     5.     La aduana de la que dependa la estación de destino
rar que los transportes efectuados en régimen de tránsito        asumirá la función de aduana de destino . Sin embargo ,
comunitario se distingan mediante la utilización de etiquetas    cuando las mercancías sean despachadas a consumo o
con la inscripción « Douaqe / Zoll / Dogana / Customs / Told ».  colocadas al amparo de otro régimen aduanero en una
Las etiquetas se colocarán en la carta de porte internacional o  estación intermedia , la aduana a la que pertenezca esta
                                                                 estación asumirá la función de aduana de destino .
en el boletín de expedición paquete exprés internacional , en
el vagón , si se trata de cargamento completo , o en el o los
paquetes , en los demás casos .                                                            ΑνίΐCUΐο 43
                          ΑτίΐCUΙΟ 41                            Por regla general y habida cuenta de las medidas de
                                                                 identificación adoptadas por las administraciones de ferro­
Cuando se modifique un contrato de transporte de forma           carriles , la aduana de partida no procederá al precintado de
que :                                                            los medios de transporte o de los bultos .
— termine en el interior de la Comunidad un transporte que
    debería terminar en el exterior de la Comunidad ;                                      ΑτύCUΐο 44
— termine en el exterior de la Comunidad un transporte que       1.     La adminstración de ferrocarriles del Estado miembro
     debería terminar en el interior de la Comunidad ,
                                                                 al que pertenezca la aduana de destino remitirá a esta última
las administraciones de ferrocarriles sólo podrán proceder a     los ejemplares n° 2 y n° 3 de la carta de porte internacio­
le ejecución del contrato modificado con la conformidad          nal .
previa de la aduana de partida .                                 2.     La aduana de destino devolverá sin demora a la
En caso de modificación del contrato de transporte de modo       administración de ferrocarriles el ejemplar n° 2 tras haberlo
que termine un transporte en el interior del Estado miembro      visado y conservará el ejemplar n° 3 .
de partida , la ejecución del contrato modificado quedará
subordinada a las condiciones que determine la administra­
ción de aduanas de este Estado miembro .                         Transportes de mercancías procedentes o con destino a un
                                                                                           tercer país
En todos los demás casos , las administraciones de ferrocar­
riles podrán proceder a la ejecución del contrato modificado ;                             ΑνήCUΐο 45
deberán informar inmediatamente a la aduana de partida de
la modificación introducida .                                    1.     Cuando un transporte comience en el interior de la
                                                                 Comunidad y deba terminar en el exterior de la Comunidad ,
                                                                 se aplicarán las disposiciones de los artículos 42 y 43 .
   Circulación de mercancías entre los Estados miembros
                                                                 2.     La aduana a la que pertenezca la estación fronteriza
                          ΑτΐΐCUΐο 42                            por la que el transporte abandone el territorio de la
                                                                 Comunidad asumirá la función de aduana de destino .
1.     Cuando un transporte comience y deba terminar en el
interior de la Comunidad , se presentará en la aduana de         3.     No será necesaria ninguna formalidad en la aduana de
partida la carta de porte internacional .                        destino .
 ---pagebreak---  29 . 5 . 86                              Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                               Αριθ . L 143 /219
                            ΑηίCUΐο 46                                   de lo dispuesto en el artículo 44 , a la aduana de destino ,
                                                                         la cual devolverá sin demora a la administración de
  1.      Cuando un transporte comience en el exterior de la             ferrocarriles el ejemplar n° 2 después de haberlo visado y
 Comunidad y deba terminar en el interior de la Comunidad ,              conservará el ejemplar n° 4 .
 la aduana a la que pertenezca la estación fronteriza por la que
 el transporte penetre en la Comunidad asumirá la función de
 aduana de partida .
                                                                                       Disposiciones estadísticas
 No será necesaria ninguna formalidad en la aduana de
 partida .                                                                                     ΑΗΐCUΐΟ 51
 2.       La aduana a la que pertenezca la estación de destino     1.      A efectos de la confección de las estadísticas de
 asumirá la función de aduana de destino . Sin embargo ,           tránsito , las administraciones de ferrocarriles suministrarán
 cuando las mercancías sean despachadas a consumo o                al servicio competente en materia de estadísticas del comercio
 colocadas al amparo de otro régimen aduanero en una               exterior del Estado miembro de partida los datos necesarios
 estación intermedia , la aduana a la que pertenezca esta          relativos a cada operación de tránsito comunitario para la
 estación asumirá la función de aduana de destino .
                                                                   que , en virtud de lo dispuesto en el artículo 39 , dichas
 Las formalidades previstas en el artículo 44 deberán cum­         administraciones actúen como obligado principal .
 plirse en la aduana de destino .
                                                                   2.      Hasta que se establezca un procedimiento comunitario
                                                                   para la aplicación del apartado 1 y a efectos de la transmisión
                            ΑτίΐCUΐο 47                            de datos a los servicios competentes para las estadísticas del
                                                                   comercio exterior de los Estados miembros distintos del de
 1.       Cuando un transporte comience y deba terminar en el      partida , cuyo territorio sea atravesado con ocasión de una
 exterior de la Comunidad , las aduanas que asumirán la            determinada operación de tránsito comunitario , cada Estado
 función de aduana de partida y de aduana de destino serán las     miembro determinará las modalidades según las cuales la
                                                                   administración nacional de ferrocarriles suministrará los
señaladas en el apartado 1 del artículo 46 y en el apartado 2
del artículo 45 , respectivamente .                                datos necesarios al servicio nacional competente .
 2.      No será necesaria ninguna formalidad en las aduanas       3.      Las administraciones de ferrocarriles no podrán exigir
de partida y de destino .                                          que , para la aplicación de los apartados 1 y 2 anteriores , el
                                                                   expedidor , además de los datos que figuran en la carta de
                                                                   porte internacional o en el boletín de expedición paquete
                            ΑτίΐCUΐο 48                            exprés internacional , facilite otros datos complementarios
                                                                   aparte de la indicación del país de procedencia y del país de
Las mercancías que sean objeto de un transporte en las             destino de las mercancías transportadas .
condiciones previstas en el apartado 1 del artículo 46 o en el
apartado 1 del artículo 47 se considerará que circulan al
amparo del procedimiento de tránsito comunitario externo ,
a menos que se presente para tales mercancías un certificado                               OΐΓ3S άΪSρθSΪCΪθηCS
de circulación de mercancías DD 3 o un documento de
tránsito comunitario interno T2L justificativo del carácter                                    Α τΐΐCUΐο 52
comunitario de las mercancías .
                                                                   Las disposiciones de los Títulos II y III del Reglamento ( CEE )
                                                                  n° 222 / 77 y , en particular , los apartados 3 a 6 del artículo
                                                                   12 , los artículos 17 y 23 , el apartado 1 del artículo 26 y el
           Disposiciones relativas a los paquetes exprés          artículo 41 no serán aplicables al quedar sin objeto por
                            ΑνίπηΙο 49                            aplicación de la presente Sección .
Sin perjuicio de lo establecido en el artículo 50 , las disposi­
ciones de los artículos 42 a 48 se aplicarán igualmente a los                                 ΑΐΙΐCUίο 53
transportes efectuados al amparo del boletín de expedición
paquete exprés internacional .                                    Las disposiciones de la presente Sección no excluirán la
                                                                  posibilidad de utilizar los procedimientos definidos en el
                                                                  Reglamento ( CEE ) n° 222 / 77 . En tal caso , las disposiciones
                           ΑνίίCUΐο 50                            de los artículos 38 y 40 serán , no obstante , aplicables .
Para los transportes efectuados al amparo del boletín de          Por otra parte , el ejemplar n° 2 de la carta de porte
expedición paquete exprés internacional :                         internacional o del boletín de expedición paquete exprés
a ) la diligencia prevista en el apartado 2 del artículo 42 se    internacional deberá ser presentado en una de las aduanas a
      formalizará en el ejemplar n° 4 del boletín de expedición   las que pertenezcan las diferentes estaciones de ferrocarril
     paquete exprés internacional ;                               que intervengan en la operación de tránsito comunitario .
                                                                  Esta aduana visará el documento tras asegurarse de que el
b ) los ejemplares n° 2 y n° 4 del boletín de expedición          transporte se realiza al amparo de uno o varios documentos
      paquete exprés internacional se remitirán , en aplicación   de tránsito comunitario .
 ---pagebreak--- Αριθ . L 143 /220                      Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκων Κοινοτήτων                                      29 . 5 . 86
                         SECCION II                             c) el plazo en el que las mercancías deberán ser presentadas
                                                                    en la aduana de destino ;
SIMPLIFICACIÓN DE LOS TRÁMITES EN LAS ADUANAS DE
                   PARTIDA Y DE DESTINO                         d ) las medidas de identificación que se deberán tomar . Para
                                                                     ello las autoridades aduaneras podrán disponer que los
                         Α τίΐCUΐο 54                                medios de transporte o los bultos vayan provistos de
                                                                     precintos de un modelo especial aprobado por las
Cada Estado miembro podrá prever , de acuerdo con las                autoridades aduaneras y colocados por el expedidor
disposiciones siguientes , la simplificación de los trámites         autorizado .
relativos a los procedimientos de tránsito comunitario que se
han de cumplir en las aduanas de partida y de destino
situadas en su territorio .                                                                ΑΐUCUίο 58
No obstante , las mercancías para las que esté prevista la      1.      La autorización deberá estipular que la casilla « aduana
aplicación de las disposiciones del Título III no podrán        de partida », que figura en el anverso de los formularios de
beneficiairse de las disposiciones de la presente Sección .     declaración TI oT2 :
                                                                a ) ostente previamente el sello de la aduana de partida y la
                                                                     firma de un funcionario de dicha aduana ,
               Trámites en la aduana de partida                 b ) sea sellada por el expedidor autorizado con un sello
                         Artículo 55                                 especial metálico aprobado por las autoridades aduane­
                                                                     ras y que se ajuste al modelo que figura en el Anexo XV ;
Las autoridades aduaneras de cada Estado miembro podrán              este sello podrá ir impreso directamente en los formula­
autorizar a toda persona , denominada en lo sucesivo « expe­         rios cuando se confíe la impresión de éstos a una
didor autorizado », que reúna las condiciones previstas en el        imprenta autorizada para ello .
artículo 56 y que tenga la intención de efectuar operaciones
                                                                El expedidor autorizado deberá cumplimentar esta casilla ,
de tránsito comunitario , a no pesentar en la aduana de
                                                                indicando la fecha de expedición de las mercancías , y
partida las mercancías ni la correspondiente declaración        numerar la declaración , de conformidad con las normas
TI oT2 .
                                                                previstas a tal efecto en la autorización .
                                                                2.      Las autoridades aduaneras podrán prescribir la utili­
                         Artículo 56
                                                                zación de formularios provistos de un signo distintivo
                                                                destinado a individualizarlos .
1.     La autorización contemplada en el artículo 55 sólo se
concederá a las personas :
                                                                                           Artículo 59
a ) que efectúen expediciones frecuentemente ;
b ) cuya contabilidad permita a las autoridades aduaneras       1.      El expedidor autorizado , a más tardar en el momento
     controlar las operaciones ;                                de la expedición de las mercancías , completará la declaración
                                                                TloT2 , debidamente cumplimentada , indicando en el
c ) que , cuando se exija una garantía por las disposiciones    anverso de los ejemplares 1 y 2 , en la casilla « control por la
    relativas al tránsito comunitario , hayan prestado una      aduana de partida » , el plazo en el que las mercancías deberán
    garantía global .                                           ser presentadas en la aduana de destino , las medidas de
2.     Las autoridades aduaneras podrán denegar la autori­      identificación aplicadas y la mención «procedimiento simpli­
                                                                ficado ».
zación a las personas que no ofrezcan todas las garantías que
consideren necesarias .
                                                                2.      Después de la expedición , el ejemplar n° 1 será enviado
3.     Las autoridades aduaneras podrán revocar la autori­      sin demora a la aduana de partida . Las autoridades aduane­
zación , particularmente cuando el expedidor autorizado deje    ras podrán disponer en la autorización que el ejemplar 1 sea
de reunir las condiciones previstas en el apartado 1 o ya no    enviado a la aduana de partida tan pronto se haya formali­
ofrezca las garantías previstas en el apartado 2 .              zado la declaración TloT2 . Los otros ejemplares acompa­
                                                                ñarán a las mercancías en las condiciones previstas en el
                                                                Reglamento ( CEE ) n° 222 / 77 .
                         Artículo 57
                                                                3.      Cuando las autoridades aduaneras del Estado miem­
La autorización expedida por las autoridades aduaneras          bro de partida efectúen un control a la salida de una
determinará principalmente :                                    expedición , pondrán su visado en la casilla « control por la
                                                                aduana de partida » que figura en el anverso de la declaración
a ) la aduana o las aduanas competentes como aduana de          TI oT2 .
    partida para las expediciones que se hayan de efec­
    tuar ;
                                                                                           Artículo 60
b ) el plazo y las modalidades que deberá observar el
     expedidor autorizado para informar a la aduana de          La declaración TI oT2 , con las indicaciones previstas en el
    partida de los envíos que vaya a efectuar , de forma que    apartado 1 del artículo 59 , equivaldrá a un documento
    ésta pueda proceder a un eventual control de las            TI o T2 y el obligado principal será el expedidor autorizado
     mercancías antes de su salida ;                            que haya firmado la declaración .
 ---pagebreak--- 29 . 5 . 86                               Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκων Κοινοτήτων                             Αριθ . L 143 /221
                           ΑτΙΐCUΙΟ 61                             2.     Las autoridades aduaneras podrán denegar la autori­
                                                                   zación a las personas que no ofrezcan todas las garantías que
1.       ΕΙ εχρεάκΙοΓ αUΐοπζ3Cΐο άεβεΓS :                          estimen necesarias .
a ) respetar las condiciones previstas en la presente Sección y
     en la autorización ;
                                                                   3.     Las autoridades aduaneras podrán revocar la autori­
                                                                   zación , particularmente cuando el destinatario autorizado
b ) adoptar todas las medidas necesarias para asegurar la          deje de reunir las condiciones previstas en el apartado 1 , o ya
     custodia del sello especial y de los formularios que          no ofrezca las garantías mencionadas en el apartado 2 .
     ostenten el sello de la aduana de partida o el sello
     especial .                                                    4.     El destinatario autorizado deberá respetar las condi­
                                                                   ciones previstas en la presente Sección y en la autoriza­
2.       En caso de utilización abusiva por parte de cualquier     ción .
persona de formularios previamente sellados con el sello de la
aduana de partida o con el sello especial , el expedidor
autorizado , sin perjuicio del ejercicio de acciones penales ,
responderá del pago de los derechos y demás gravámenes                                       ΑπίCUίο 64
exigibles en un Estado miembro determinado y correspon­
dientes a las mercancías transportadas al amparo de estos           1.    La autorización concedida por las autoridades adua­
formularios , a menos que demuestre a las autoridades              neras determinará en particular :
aduaneras que le hubieren autorizado que ha adoptado las
medidas previstas en la letra b ) del apartado 1 .                 a ) la aduana o las aduanas competentes como aduanas de
                                                                       destino para los envíos que reciba el destinatario autori­
                                                                       zado ;
                Trámites en la aduana de destino                   b ) el plazo y las modalidades que deberá observar el
                                                                        destinatario autorizado para informar a la aduana de
                           ΑτΙΐCUίο 62                                  destino de la llegada de las mercancías para que ésta
                                                                        pueda proceder , eventualmente , a su control .
1.       Las autoridades aduaneras de cada Estado miembro
podrán permitir que las mercancías transportadas al amparo         2.     Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 67 , las
de un procedimiento de tránsito comunitario no sean                autoridades aduaneras señalarán en la autorización si el
presentadas en la aduana de destino cuando se destinen a una       destinatario autorizado podrá disponer de las mercancías a
persona que cumpla las condiciones establecidas en el              su llegada , sin intervención de la aduana de destino .
artículo 63 , denominada en lo sucesivo « destinatario auto­
rizado », y que haya sido previamente autorizada por las
autoridades aduaneras del Estado miembro al que pertenece
la aduana de destino .                                                                       ΑνίίCUίο 65
2.       En este caso , el obligado principal deberá haber         1.     Para los envíos llegados a sus locales o a los lugares
cumplido las obligaciones que , en virtud de las disposiciones     designados en la autorización , el destinatario autorizado
de la letra a ) del artículo 13 del Reglamento ( CEE )             deberá :
n° 222 / 77 , le corresponden desde el momento en que ,
dentro del plazo establecido , se remitan al destinatario          a ) comunicar inmediatamente a la aduana de destino , según
autorizado los documentos TI oT2 que hayan acompañado                  las modalidades señaladas en la autorización , los posi­
al envío y las mercancías entren intactas en los locales del           bles excesos o faltas , sustituciones y otras irregularida­
destinatario autorizado o en los lugares señalados en la               des , tales como alteración de los precintos ;
autorización , habiéndose respetado las medidas de identifi­
                                                                   b ) enviar sin demora a la aduana de destino los ejemplares
cación adoptadas .
                                                                       del documento TI o T2 que hayan acompañado al envío ,
3.       Por cada envío que le sea entragado en las condiciones        consignando la fecha de llegada así como el estado de los
                                                                       precintos eventualmente colocados .
previstas en el apartado 2 , el destinatario autorizado exten­
derá , a petición del transportista , un recibo en el que declare
que le han sido entregadas la documentación y las mer­             2.     La aduana de destino hará las correspondientes ano­
cancías .                                                          taciones en estos ejemplares del documento TI o T2 .
                           ΑνUCU-Ιο 63
                                                                                         ΟίΓSS αΪSρθSΪCΪθηCS
1.       La autorización prevista en el artículo 62 sólo se
concederá a personas :                                                                       ΑτίΐCUΐο 66
a ) que reciban frecuentemente envíos bajo el control de la
     aduana , y                                                   Las autoridades aduaneras podrán ejercer todos los controles
                                                                  que estimen convenientes sobre los expedidores autorizados
b ) cuya contabilidad permita a las autoridades aduaneras         y los destinatarios autorizados . Estos deberán someterse a
     controlar las operaciones .                                  ellos .
 ---pagebreak--- Αριθ . L 143 /222                          Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                       29 . 5 . 86
                          ΑτUCηΙο 67                                 las disposiciones de los artículos 36 a 53 , las autoridades
                                                                     aduaneras adoptarán las medidas necesarias para garantizar
Las autoridades aduaneras del Estado miembro de partida o            que en el ejemplar n° 3 de la carta de porte internacional
de destino podrán excluir ciertas clases de mercancías de las        figure la sigla TI .
facilidades previstas en los artículos 55 y 62 .
                                                                     2.     Cuando las mercancías transportadas al amparo del
                                                                     procedimiento simplificado para mercancías enviadas por
                          ΑτίΐCU,Ιο 68                               vía férrea previsto en los artículos 36 a 53 se remitan a un
                                                                     destinatario autorizado , las autoridades aduaneras podrán
1.     Cuando la dispensa de presentación en la aduana de            prever que , sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado 2 del
partida de la declaración de tránsito comunitario pueda              artículo 62 y en la letra b ) del apartado 1 del artículo 65 , los
aplicarse a las mercancías contempladas en el apartado 2 del         ejemplares n° 2 y n° 3 de la carta de porte internacional o los
artículo 1 del Reglamento ( CEE ) n° 222 / 77 destinadas a ser       ejemplares n° 2 y n° 4 del boletín de expedición paquete
expedidas al amparo de una carta de porte internacional o de         exprés internacional sean remitidos directamente por la
un boletín de expedición paquete exprés internacional , según        administración de ferrocarriles a la aduana de destino .
                                                               TITULO V
                    DISPOSICIONES RELATIVAS AL DOCUMENTO DE TRÁNSITO COMUNITARIO
                                                             ΙΝΤΕRΝΟ T2L
                      SECCION PRIMERA                                                           ΑτΐίCUΐο 71
     EXPEDICIÓN Y UTILIZACIÓN DEL DOCUMENTO                           1.    Sin perjuicio de lo dispuesto en los artículos 74 y 78 , el
                                                                     documento T2L se expedirá en un solo ejemplar .
                          ΑνΙΐCUΐο 69
                                                                     2.     Las autoridades aduaneras del Estado miembro de
El documento T2L se expedirá para las mercancías compren­            partida visarán el documento T2L a petición del interesado .
didas en las letras a ) y b ) del apartado 3 del artículo 1 del      El documento se entregará al interesado tan pronto como se
Reglamento ( CEE ) n° 222 / 77 . No podrá expedirse para             hayan cumplido las formalidades aduaneras relativas a la
mercancías :                                                         expedición de las mercancías hacia el Estado miembro de
                                                                     destino .
a ) que se destinen a ser exportadas fuera de la Comuni­
     dad ;                                                            3.     Cuando el documento T2L se extienda a posteriori irá
                                                                     provisto de una de las observaciones siguientes , en rojo :
b ) que hayan sido objeto de las formalidades aduaneras de
     exportación con vistas a la obtención de restituciones a la     — Udstedt efterfølgende
     exportación a terceros países , dentro del marco de la          — Nachträglich ausgestellt
     política agrícola común ;
                                                                     — Issued retroactively
c) contenidas en envases no comprendidos en las categorías
     a las que se refieren las letras a ) y b ) del apartado 3 del   — Délivre a posteriori
     artículo 1 del Reglamento ( CEE ) n° 222 / 77 .                 — Rilasciato a posteriori
                                                                     — Achteraf afgegeven .
                           ΑτΐΐCUΙΟ 70
                                                                                                ΑτύCUΐο 72
El documento T2L sólo podrá ser utilizado para justificar el
carácter comunitario de las mercancías a las que refiera              1.     El documento T2L deberá presentarse en la aduana en
cuando estas mercancías sean transportadas directamente de            la que se declaren las mercancías para un régimen aduanero
un Estado miembro a otro .                                            distinto de aquél en que se encontraban a su llegada .
Se considerarán transportadas directamente de un Estado               2.     Cuando las mercancías hayan sido transportadas por
miembro a otro :                                                      vía marítima , por aire o por conductos («pipelines»), el
                                                                      documento T2L se presentará en la aduana en la que se asigne
a ) las mercancías cuyo transporte se efectúe sin pasar por el        a tales mercancías un determinado régimen aduanero .
     territorió de un país no miembro ;
b ) las mercancías cuyo transporte se efectúe a través del                                      ΑηίCUΐο 73
     territorio de uno o de varios países no miembros , siempre
     que el paso por estos últimos países se efectúe al amparo        Los Estados miembros se prestarán asistencia mutua para el
     de un título de transporte único expedido en un Estado           control de la autenticidad de los documentos T2L y de la
     miembro .                                                        exactitud de los datos que contengan .
 ---pagebreak---   29 . 5 . 86                               Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκων Κοινοτήτων                             Αριθ . L 143/223
                              ΑηΐCUΐο 74                              a ) la aduana encargada de la autenticación previa de los
                                                                          formularios T2L , en el sentido de la letra a ) del apar­
  1.       Respecto a las mercancías que se puedan beneficiar de          tado 1 del artículo 77 ;
 una restitución a la exportación hacia terceros países conce­       b ) las condiciones en las que el expedidor autorizado deberá
 dida en el marco de la política agrícola común y que sean                justificar la utilización de los formularios T2L .
 expedidas hacia el Estado miembro de destino por una vía
 distinta a la aérea en condiciones tales que una parte del          2.      Las autoridades aduaneras fijarán el plazo y las
 recorrido se efectúe fuera del territorio aduanero de la            condiciones en las que el expedidor autorizado deberá
 Comunidad , el documento T2L se extenderá en tres ejem­             informar a la aduana competente para que ésta pueda
 plares . El original y una copia se entregarán al interesado y la   proceder , en su caso , al control de las mercancías antes de su
 segunda copia se conservará en la aduana de expedición .            salida .
 A efectos de la aplicación del párrafo anterior , se considerará
 que las mercancías embarcadas en un puerto marítimo de un                                       ΑτίΐCUΐο 77
 Estado miembro para ser desembarcadas en un puerto
 marítimo de un Estado miembro no han abandonado el                   1.    La autorización deberá estipular que la casilla reserva­
 territorio aduanero de la Comunidad , cuando la travesía            da al visado de la aduana , que figura en el anverso del
 marítima se efectúe al amparo de un título de transporte            formulario T2L :
 único .
                                                                     a ) ostente previamente el sello de la aduana previsto en la
                                                                          letra a ) del apartado 1 del artículo 76 y la firma de un
 2.        En el Estado miembro de destino , el interesado                funcionario de dicha aduana , o
 presentará en la aduana prevista en el artículo 72 el original y
 la copia que le hayan sido entregados . Esta aduana devolverá       b ) sea sellada por el expedidor autorizado con el sello
 la copia a la aduana de expedición para fines de control . Sólo          especial aprobado por las autoridades aduaneras y que se
 se informará del resultado del control cuando se descubran               ajuste al modelo que figura en el Anexo XV ; este sello
 irregularidades .                                                        podrá ir impreso directamente en los formularios T2L
                                                                          cuando se confíe impresión a una imprenta autorizada
                                                                          para ello .
                              SECCION II                             2.     El expedidor autorizado deberá cumplimentar y firmar
                                                                     el formulario T2L a más tardar en el momento de la
 PROCEDIMIENTO SIMPLIFICADO DE EXPEDICIÓN DEL                        expedición de las mercancías . Deberá además consignar , en
                            DOCUMENTO                                la casilla reservada al visado de la aduana , el nombre de la
                                                                     aduana competente , la fecha de expedición del documento y
                              ΑτΐίCUΐο 75                            las referencias al documento de exportación exigidas por el
                                                                     Estado miembro de expedición .
 1.       Las autoridades aduaneras de cada Estado miembro
                                                                     3.     El formulario T2L , debidamente cumplimentado y
 podrán permitir a las personas autorizadas , en aplicación de
 las disposiciones de los artículos 55 a 61 que tengan la            completado con las indicaciones previstas en el apartado 2 y
 intención de expedir mercancías al amparo del documento             firmado por el expedidor autorizado , se considerará como
                                                                     documento de tránsito comunitario interno a efectos de la
 T2L , la utilización de estos documentos sin que sean
                                                                     justificación del carácter comunitario de las mercancías .
 observadas las disposiciones del apartado 2 del artículo 71 .
 Las personas así autorizadas se denominarán en lo sucesivo
 «expedidores autorizados ».                                                                     ΑτίΐCUΐο 78
 2.       No obstante , la simplificación prevista en el apartado 1  El expedidor autorizado deberá hacer una copia de cada
 sólo podrá concederse cuando la expedición se efectúe por           documento T2L expedido de acuerdo con lo dispuesto en la
 vía marítima o aérea y no sea obligatorio el procedimiento de       presente Sección . Las autoridades aduanera determinarán
 tránsito comunitario interno .                                      las modalidades según las cuales dicha copia será presentada
                                                                     para su control y conservada durante dos años como
 Sin embargo , las autoridades aduaneras mencionadas en el           mínimo .
 apartado 1 podrán hacer extensiva la autorización :
 — a las expediciones efectuadas por conducto («pipe­                                           ΑπίCUΐο 79
      line»),
                                                                     Las autoridades aduaneras podrán ejercer todos los controles
— a los envíos efectuados por correo ( incluidos los paquetes        que estimen convenientes sobre los expedidores autorizados .
      postales ) siempre que estos envíos den lugar a la expedi­     Éstos deberán someterse a ellos .
      ción de un documento T2L .
                                                                                                Articulo 80
                             ΑνίίCUΐο 76
                                                                    El expedidor autorizado deberá :
1.       La autorización concedida por las autoridades adua­        a ) respetar las condiciones previstas en la presente Sección y
neras determinará en particular :                                        en la autorización ;
 ---pagebreak--- Αριθ . L 143 /224                               Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                         29 . 5 . 86
 b ) adoptar todas las medidas necesarias para asegurar la               nado como consecuencia de tal utilización abusiva , a menos
       custodia del sello especial , o de los formularios que            que demuestre a las autoridades aduaneras que le hubieren
       ostenten el sello de la aduana contemplado en la letra a )        autorizado que fueron tomadas todas las medidas previstas
       del apartado 1 del artículo 76 o el sello especial .              en la letra b ) del apartado 1 .
  2.     En caso de utilización abusiva por parte de cualquier
  persona de los formularios T2L previamente sellados con el
  sello de la aduana contemplado en la letra a ) del apartado 1                                            Artículo 81
  del artículo 76 o provistos del sello especial , el expedidor
  autorizado , sin perjuicio del ejercicio de acciones penales ,         Las autoridades aduaneras del Estado miembro de expedi­
  respondrá del pago de los derechos y demás gravámenes que              ción podrán excluir ciertas categorías de mercancías o ciertos
  no hubieren sido satisfechos en un Estado miembro determi              tráficos de las facilidades previstas en la presente Sección .
                                                                TITULO VI
                                                         DISPOSICIONES FINALES
                              Artículo 82                                — Reglamento ( CEE ) n° 2315 / 69 de la Comisión , de 19 de
                                                                                noviembre de 1969 , relativo al empleo de documentos de
  Los anexos del presente Reglamento forman parte integrante                    tránsito comunitario a efectos de la aplicación de medidas
 de él .                                                                        comunitarias que entrañen el control de la utilización y /o
                                                                                del destino de las mercancías ( 8 ), cuya última modifica­
                                                                                ción la constituye el Reglamento ( CEE ) n° 690 / 73 ,
                              Αrtículo 83
                                                                         — Reglamento ( CEE ) n° 2588 / 69 de la Comisión , de 22 de
                                                                                diciembre de 1969 , por el que se establece la lista de
  1.     El presente Reglamento sustituirá a los siguientes :                   compañías aéreas a las que se aplicará la dispensa de
  — Reglamento ( CEE ) n° 1617 / 69 de la Comisión , de 31 de                   garantía en el marco del régimen de tránsito comunita­
      julio de 1969 , por el que se establecen los modelos de las               rio ( 9 ), cuya última modificación la constituye el Regla­
      declaraciones de tránsito comunitario i 1 ), cuya última                  mento ( CEE ) n° 757 / 74 ( 10 ),
      modificación la constituye el Acta de adhesión ( 2 ),              — Reglamento ( CEE ) n° 304 / 71 de la Comisión , de 11 de
  — Reglamento ( CEE ) n° 2311 / 69 de la Comisión , de 19 de                   febrero de 1971 , relativo a la simplificación de procedi­
      noviembre de 1969 , por el que se establecen las modali­                  mientos de tránsito comunitario para las mercancías
      dades de funcionamiento del sistema de garantía a tanto                   transportadas por vía férrea ( n ), modificado por el Acta
                                                                                de adhesión ,
      alzado previsto en el artículo 32 del Reglamento ( CEE )
      n° 542 / 69 , relativo al tránsito comunitario ( 3 ), cuya         — Reglamento ( CEE ) n° 1226 / 71 de la Comisión , de 11 de
      última modificación la constituye el Acta de adhesión ,                   junio de 1971 , relativo a la simplificación de los trámites
                                                                                en las aduanas de partida y de destino para las mercan­
 — Reglamento ( CEE ) n° 2312 / 69 de la Comisión , de 19 de
                                                                                cías transportadas al amparo de los procedimientos de
      noviembre de 1969 , relativo a la información a los
                                                                                tránsito comunitario ( 12 ),
      interesados sobre el desarrollo de las operaciones de
      tránsito comunitario ( 4 ), modificado por el Acta de              — Reglamento ( CEE ) n° 1279 / 71 de la Comisión , de 17 de
      adhesión ,                                                                junio de 1971 , relativo a la utilización de los documentos
                                                                                de tránsito comunitario a efectos de la aplicación de
  — Reglamento ( CEE ) n° 2313 / 69 de la Comisión , de 19 de                   medidas a la exportación de ciertas mercancías ( 13 ), cuya
      noviembre de 1969 , relativo al documento de tránsito
                                                                                última modificación la constituye el Reglamento ( CEE )
      comunitario interno justificativo del carácter comunita­                  n° 3227 / 74 (> 4 ),
      rio de las mercancías ( 5 ), cuya última modificación la
      constituye el Reglamento ( CEE ) n° 690 / 73 ( 6 ),                — Reglamento ( CEE ) n° 1461 / 73 de la Comisión , de 16 de
                                                                                mayo de 1973 , relativo a la utilización de listas de carga
 — Reglamento ( CEE ) n° 2314 / 69 de la Comisión , de 19 de                    como parte descriptiva de las declaraciones de tránsito
      noviembre de 1969 , relativo a los formularios de los                     comunitario ( 15 ), modificado por el Reglamento ( CEE )
      avisos de paso previstos en el marco del régimen de                       n° 1676 / 74 ( 16 ),
      tránsito comunitario ( 7 ), modificado por el Acta de
      adhesión ,                                                         ( 8)    DO   n°   L 295 de 24 . 11 . 1969 , ρ . 14 .
                                                                         ( 9)    DO   n°   L 322 de 24 . 12 . 1969 , p . 32 .
(  ») DO   n° L 212 de 25 . 8 . 1969 , ρ . 1 .                           ( 10 )  DO   n°   L 91 de 2 . 4 . 1974 , p . 4 .
(  2) DO   n° L 73 de 27 . 3 . 1972 , ρ . 14 .                           (n)     DO   n°   L 35 de 12 . 2 . 1971 , p . 31 .
(  3) DO   n° L 295 de 24 . 11 . 1969 , ρ . 1 .                          ( 12 )  DO   n°   L 129 de 15 . 6 . 1971 , ρ . 1 .
(  4) DO   n° L 295 de 24 . 11 . 1969 , ρ . 6 .                          ( 13 )  DO   n°   L 133 de 19 . 6 . 1971 , ρ . 32 .
(  5) DO   n° L 295 de 24 . 11 . 1969 , ρ . 8 .                          ( 14 )  DO   n°   L 342 de 21 . 12 . 1974 , ρ . 30 .
(  «) DO   n° L 66 de 13 . 3 . 1973 , ρ . 23 .                           ( 15 )  DO   n°   L 145 de 2 . 6 . 1973 , ρ . 7 .
(  7) DO   n° L 295 de 24 . 11 . 1969 , ρ . 13 .                         ( 16 )  DO   n°   L 175 de 29 . 6 . 1974 , ρ . 79 .
 ---pagebreak---  29 . 5 . 86                                   Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                           Αριθ . L 143 /225
 — Reglamento ( CEE ) n° 3260 / 74 de la Comisión , de 20 de                                     Artículo 84
       diciembre de 1974 , referente a la simplificación de las
       formalidades relativas a la extensión del documento
                                                                        El presente Reglamento entrará en vigor el 1 de julio de
       T2L ( 1 ).                                                       1977 .
  2.      Las autorizaciones concedidas a los «expedidores
  autorizados» y a los «destinatarios autorizados » válidas             No obstante , los certificados de fianza expedidos antes del
 hasta el 30 de junio de 1977 no podrán ser renovadas a partir          1 de julio de 1977 se podrán seguir utilizando hasta el 30 de
 de la entrada en vigor del presente Reglamento .                       junio de 1978 .
                    El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en
                    cada Estado miembro .
                    Hecho en Bruselas , el 22 de diciembre de 1976 .
                                                                                              Por la Comisión
                                                                                             Finn GUNDELACH
                                                                                         Miembro de la Comisión
i 1 ) DO n° L 349 de 28 . 12 . 1974 , ρ . 12 .
 ---pagebreak---  ---pagebreak--- 29 . 5 . 86 Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων Αριθ . L 143 /227
                              ΑΝΕΧΟ I
                 TRANSITO COMUNITARIO EXTERNO
                  DECLARACIÓN DE EXPEDICIÓN TI
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                                                  1 G2Γ3ΠU3      C.E. E.F. E.G. E.C.                                                 N° de registro estadístico
   T1 T1 TRANSITO COMUNITARIO EXTERNO
                  Déclaración de expedición
                                                                                                                                Aduana de partida
    EJEMPLAR PARA LA ADUANA DE PARTIDA                    ι            Consúltense las instrucciones antes de cumplimentar
                                                                                           el formulario
                                                                                                                                Documento expedito el
2 Documentos adjuntos                                                                                                           con el n°
3 Régimen aduanero precedente                4 Número
                                               de 1ΪSC3S
                                               Τ 1 bis
                                                                                  (Reservado para uso nacional)
                                                                                                                                Sello                                            Firma
                                                                         (Reservado para la declaración del exportador)
10 DECLARACI0N DE EXPEDICION :
     representado por             :
     se compromete 3 presentar 13S ΓηεΓC3ΠCί3S que se άεSί§η3η 3 continuación , ίηC3Cί3S γ en el plazo                          11 Destinatario
     establecido , en 13 3<ίU3η3 de destino de
                                , 3
                                                                  FΐΓΠ13
                                                                            (Reservado para uso estadístico nacional)
                                                                25 Pais de destino
30 Número , naturaleza , marcas y numeración de los bultos     31 Designación de las mercancías
                                                               35 País de procedencia                         36 Peso bruto                       37 Precio
                                                                            (Reservado para uso estadístico nacional)
30 Número , naturaleza , marcas y numeración de los bultos     31 Designación de las mercancías
                                                               35 País de procedencia                         36 Peso bruto                       37 Precio
                                                                            ( Reservado para uso estadístico nacional)
 45 Aduanas de
  paso previstas
     (y países )
 46 Aduanas de
  paso efectivas
     (y países )
         50                              LU23Γ                Modo de transporte     ΤΑ      Identificación del vehículo    C Nacionalidad / Pabellón       51   Ultimo ρ3ΪS de
                                                                                                                                                                 procedencia
EηΐΓ3α3 en 13
CθΓΠUηίCΐ3Cΐ
Carga /
Transbordo
Transbordo
TΓ3ηSD0ΓCΐ0                                                                                                                                                 52   Primer país (de
DCSC3Γ22                                                                                                                                                         (destino
Salida de la
Comunidad
 ---pagebreak---                         CONTROL POR LA ADUANA DE PARTIDA
Resultado del control :                  Precintos colocados :
                                         Plazo ( feche límite ):
                                         Observaciones :
                                     En                          , 3 Sello γ ίίπη3
 ---pagebreak---                                                                  1 G3Γ3ΠI13      C. Ε . E.F. Ε . G. Ε . C.                                             N° de registro estadístico
    τι T1 ΤRΑΝSΙΤΟ COMUNITARIO EXTERNO
                   DέCΐ3Γ3Cίόη de expedición
                                                                                                                                  Aduana de partida
     EJEMPLAR PARA LA ADUANA DE DESTINO                   2           Consúltense las instrucciones antes de cumplimentar
                                                                                           el formulario
 2 Documentos adjuntos                                                                                                            Documento expedito el
                                                                                                                                  con el n°
 3 Régimen aduanero precedente               4 Núméro
                                               de listas
                                               ΤΙ bis
                                                                                  ( Reservado para uso nacional )
                                                                                                                                  Sello                                            Γ1ΓΓT13
                                                                         (Reservado para la declaración del exportador)
 10 DECLARACI0N DE EXPEDICION :
      representado por
      se compromete a presentar las mercancías que se designan a continuación , intactas y en el plazo                            1 1 Destinatario
      establecido , en la aduana de destino de
                                  3
                                                                 Firma
                                                                            ( Reservado para uso estadístico nacional)
                                                               25 Pais de destino
 30 Número , naturaleza , marcas y numeración de los bultos    31 Designación de las mercancías
                                                               35 País de procedencia                          36 Peso bruto                         37 Precio
                                                                           (Reservado para uso estadístico nacional)
30 Número , naturaleza , marcas y numeración de los bultos     31 DεSί§η3άόη de 13S ηιεΓC3ηα3S
                                                               35 País de procedencia                          36 Peso bruto                         37 Precio
                                                                           ( Reservado para uso estadístico nacional)
  45 AC1U3Π3S <1ε
   ρ3SO ρΓβV1SC3S
      (γ P31SCS )
  46 ACJU3Π3S de
   ρ3SO είεCΠV3S
      (γ P31SCS )
          50                            Lugar                 Μοdo de CΓ3ΠSρθΓCC     ΓΑ      Iι1εηπίΐC3Cΐ'οη del vehículo    C N3Cΐοπ3ΐίCΐ3Cΐ / P3βε1]όη      51   Ultimo ρ3ΐS <de
                                                                                                                                                                   ρΓOCCCΐεηCΪ3
EπCΓ3Cΐ3 en ]3
Comunidad
C3ΓJ3 /
TΓ3ΠSBΟΓC1Ο
Τ Γ3ηSBθΓ(Jθ
TΓ3ΠSBΟΓ(3Ο                                                                                                                                                   52   Primer ρ31S 0C
DCSC3Γ§3                                                                                                                                                           destino
S3ΐί<J3 de 13
CθIT1Uηί(ΐ3Cΐ
 ---pagebreak---                                                                       CONTROL POR I A ADUANA DE PARTIDA
RΕSUΐΐ3(JΟ <Jε1 control :                                                                       PΓ6CΪΠIOS colocados :
                                                                                                Plazo ( feche límite ):
                                                                                                Observaciones :
                                                                                          En                            , α                                   Sello ν firma
                                                    60 TRANSBORDOS Y OTRAS INCIDENCIAS DURANTE EL TRANSPORTE
                         RELACION DE LOS HECHOS Y MEDIDAS ADOPTADAS (M                                                       VISADOS DE LAS AUTOR1DADAS COMPENTES
               ( 1 ) Deberá indicarse , en particular , el nombre y dirección del nuevo transportista
                                                                      CONTROL POR LA ADUANA DE DESTINO
Fecha de llegada :
Control de precintos :
Observaciones :
                                                                                          En                             , a                                  Sello y firma
                                                                           ( Espacio reservado para usos diversos )
                                                                           ( Espacio reservado para usos diversos )
 ---pagebreak---                                                                   1 Garantía C.Ε . Ε.F. Ε.G. Ε.C.                                                      N° <de registro CS13<JΐSΐίCO
    ΤΙ T1 ΤRΑΝSΙΤΟ COMUNITARIO ΕΧΤΕRΝΟ
                   DέCΐ3Γ2Cίόη (1ε expedición
                                                                                                                                  AJU3Π3 de ρ3Γϋί<ί3
              ΕJΕΜΡLΑR ΡΑRΑ DΕ VOLVER                       3          Consúltense 1&S instrucciones 3ΠICS de CUIT>ρ1ίπΐεηΐ3Γ
                                                                                            el ίθΓΠ11ΐΐ3ΠO
 2 Documentos 3ά)UΠC0S
                                                                                                                                  Documento expedido el
                                                                                                                                  con el n°
 3 Régimen 2(JU3Π€γο precedente                4 Número
                                                 de 1ΪSΪ3S
                                                 Τ 1 bis
                                                                                   (Reservado para uso nacional)
                                                                                                                                  Sello                                             F irma
                                                                          (Reservado para la declaración del exportador)
 10 DECLARACI0N DΕ EXPEDICI0N :
     ΓερΓεSεηC3<1ο por
     se compromete 3 presentar 13S πιει·C3ηα3S que se JεSί§η3η 3 Cοηιίηιΐ3Cίόη , ίη(3Cΐ3S γ en el ρΐ3ζο                           11  DεSUΠ3C3ΠO
     εSC3B1εCί(ίο , en 13 3<ΐU3ηα de destino de
                                 , 3
                                                                   Firma
                                                                             (Reservado para uso estadístico nacional)
                                                                25 Pais de destino
 30 Número , η3CUΓ3ΐεζ3 , ΠΙ 3ΓC3S υ πUπιεΓ3αόη <de los bultos  31 DεSΐ§η3Cίόη de 13S ΓηεΓC3ΠCί3S
                                                                35 P3ΐS de procedencia                         36 Peso bruto                          37 Precio
                                                                            (Reservado para uso estadístico nacional)
30 Número , η3ΠJΓ3ΐεZ3 , Π13ΓC3S γ numeración de 1ΘS bultos     31 Designación <de Ι Η S Γηειχ3ηα3S
                                                               35 País de procedencia                          36 Peso bruto                         37 Precio
                                                                            (Reservado para uso estadístico nacional)
  45 Aduanas de
   ρ3SO previstas
     (γ ρ31SεS )
 46 A«ΐU3η3S de
   ρ3SO είεCC1V3S
     (χ países )
         50                              LΙΙ§3Γ                Μοdo (1ε ΓΓ3ΠSρθΓΐε   ΤΑ       Identificacíon del vehículo    C N3Cίοη3ΐϊίΐ3(1 / P3βε11όη       51   Ultimo Ρ3ΪS de
                                                                                                                                                                    procedencia
EηζΓ3Cΐ3 en 13
Comunidad
C3Γ§3 /
TΓ3ΠSBΟΓΙ1Ο
Τ Γ3ΠSBΘΓ(1Θ
TΓ3ηSBθΓ(Jθ                                                                                                                                                    52   Primer ρ3ΐS de
DεSC3Γβ3                                                                                                                                                            destino
S3I1CI3 de 13
CοηΐUηίCΐ3Cΐ
 ---pagebreak---                                                   CONTROL POR LA ADUANA DE DESTINO
Fecha de llegada :
Control de precintos :
Observaciones :
                                                                     En                        3 . Sel/o y firma
Devuelto a la aduana de partida después de registrado con el n°
                                                      ( Espacio reservado para usos diversos )
 ---pagebreak---                                                                    1 G3Γ4Γ1U3      C. Ε . E.F. E.G. Ε . C.                                             N° de registro estadístico
  τι  T1 ΤRΑΝSΙΤΟ COMUNITARIO EXTERNO
                 DεCΐ3Γ3Cίόη (1ε expedición
                                                                                                                                   Aduana de partida
        EJEMPLAR PARA USOS ESTADISTICOS                     4            Consúltense las instrucciones antes de cumplimentar
                                                                                             el formulario
2 Documentos adjuntos                                                                                                              Documento expedido el
                                                                                                                                   con el n°
3 Régimen aduanero precedente                  4 Número
                                                 (1C 1ΐSC3S
                                                 ΤΙ bis
                                                                                     (Reservado para uso nacional)
                                                                                                                                   Sello                                            FΐΓΠΊ3
                                                                            ( Reservado para la declaración del exportador)
10 DECLARACION DE EXPEDICION :
    representado por
    SC compromete 3 ρΓεSεηϊ3Γ las ΓΠCΓCαηCΪ3S C] Uε se (designan 3 continuación , 1ΠI3CI3S γ en el ρΐ3ZO                           1 1 DεSUΠ3C3ΠO
    establecido , en 1β 3<Jιΐ3η3 de destino <de
                                , 3
                                                                    FίΐΊT13
                                                                               ( Reservado para uso estadístico nacional)
                                                                  25 P31S <de destino
30 Número , η3CUΓ3ΐεζ3 , IΠ3ΓC3S γ numeración de los bultos       31 Designación de las ΓηεΓC3ΠCΐ3S
                                                                  35 P3ΐS de ρΓθCC(1εηCί3                        36 Peso bruto                       37 Precio
                                                                               ( Reservado para uso estadistico nacional)
30 Número , η3IUΓ3ΐεZ3 , Π13ΓC3S γ numeración de 1θS bultos       31 DεSί§η3Cΐόη <de 1 as ΓηεΓCαηCΐ3S
                                                                  35 País <de procedencia                        36 Peso bruto                       37 Precio
                                                                               ( Reservado para uso estadístico nacional)
 45 Aduanas de
  paso previstas
     (y países )
 46 Aduanas de
  paso efectivas
     (y países )
         50                              I.IJ23Γ                Modo de transporte      ΤΑ      Identificacion del vehículo    C Nacionalidad / Pabellón       51   Ultimo país (JC
                                                                                                                                                                    procedencia
Entrada en \Ά
Comunidad
Carga /
Transbordo
Τransbordo
Transbordo                                                                                                                                                     52   Primer ρ31S de
DCSC3Γ83                                                                                                                                                            (3CSUΠO
Salida de la
Comunidad
 ---pagebreak---  ---pagebreak--- 29 . 5 . 86 Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκων Κοινοτήτων Αριθ . L 143 /237
                               ΑΝΕΧΟ 11
                 TRANSITO COMUNITARIO EXTERNO
                LISTA TI BIS ANEJA AL DOCUMENTO TI
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                                                                C. Ε . E.F. E.G. Ε . C.
T1               BIS
                                                                 ADUANA DE PARTIDA
        ΤRÁΝSΙΤΟ COMUNITARIO EXTERNO
                                                                 Lista adjunta al documento TI expedido el
                                                                 con ει n°
         EJEMPLAR PARA LA ADUANA
                    DE PARTIDA                              1
30 Número , naturaleza , marcas y numeración de los bultos    31 Designación de las mercancías
                                                              35 País de procedencia                        36 Peso bruto          37 Ρrecio
                                                                            (Reservado para uso estadístico nacional)
30 Número , η3ϋUΓ3ΐεζ3 , marcas γ numeración <1ε los bultos   31 DεSί§η3Cίόη de las ΓηεΓC3ηα3S
                                                              35 País de ρΓθCε<Jεηα3                       36 Peso bruto           37 Precio
                                                                           (Reservado para uso estadístico nacional)
30 Número , Π3£UΓ3ΐεζ3 , ιτΐ3ΓC3S γ ηιιιηεΓ3αόη de los bultos 31 DεSΐ£Π3αόη (de 13S ΓηεΓC3ηCΐ3S
                                                              35 P3ΐS de procedencia                       36 Peso bruto           37 Precio
                                                                           (Reservado para uso estadístico nacional)
30 Número , Π3CUΓ3ΐεZ3 , 1T13ΓC3S γ numeración (1ε los bultos 31 Designación de las ΓηεΓC3ΠCί3S
                                                              35 P3ΪS <de ρΓθCε(1εηCΐ3                     36 Peso bruto           37 Precio
                                                                           (Reservado para uso estadístico nacional)
30 Número , naturaleza , marcas y numeración de los bultos    31 Designación de las mercancías
                                                              35 País de procedencia                       36 Peso bruto           37 Precio
                                                                           (Reservado para uso estadístico nacional)
       En                                              , a
                                                                                                                          Firma del declarante
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                                                                      C. Ε . E.F. Ε . G. Ε . C.
 τι               ΒΙS
                                                                   ADUANA DE ΡΑRΤΙDΑ
        ΤRÁΝSITΟ COMUNITARIO EXTERNO
                                                                   Lista adjunta al documento TI expedido el
                                                                   con el n°
          ΕJΕΜΡΙ ΑR ΡΑRΑ LΑ ADUANA
                      DΕ DESTINO
                                                             2
 30 Número , naturale/.α , marcas ν numeración (de los bultos   31 Designación (de 13S mercancías
                                                                35 P3ΪS (de procedencia                          36 Peso bruto            !7 Precio
                                                                               ( R (servado para uso estadístico nacional)
30 Núméro , naturaleza , marcas ν numeración (de los bultos     31 Designación (de 1;ΐS mercancías
                                                                35 País de procedencia                           36 Peso bruto           37 Precio
                                                                              ( Reservado para uso estadístico nacional)
30 Número , ΗJUΐΠΙ1Ε/ Α , marcas Ν numeración (de los 1">ϋIΠ)S  31 Designación (de 1;ΐS mercancías
                                                               35 Ρ a ίS de procedencia                         36 Peso bruto           37 Precio
                                                                              ( Reservado para uso estadís, Ιια) nacional ί
30 Número ). naturale / η , marcas ν numeración (de los bultos 31 Designación <de las mercancias
                                                               35 País de ρΓ(κεί1εηCΪU                          36 Peso bruto           37 Precio
                                                                             ( Reservado para uso estadístico nacional
30 Núméro , naturale/ U , marcas ν numeración de los bultos    31 Designación (de las mercancías
                                                               35 País de procedencia                           36 Peso bruto           37 Precio
                                                                            [ Reservado para uso estadístico nacional )
       En           _                                    a
                                                                                                                               Firma del declarante
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                                                                  C.E. E.F. E.G. E.C.
Tl                BIS
                                                                  ADUANA DE PARTIDA
       TRANS1TO COMUN1TARIO EXTERNO
                                                                  Lista adjunta ai documento Tl expedido el
                                                                  con et n°
         EJEMPLAR PARA DEVOLVER                             3
30 Número , Π3ΓUΓ31CZ3 , ΠΊ3ΓC3S γ numeración QC los bultos    31 Designación de 13S ΓηεΓC3ΠCI3S
                                                               35 P3ΐS (1ε procedencia                       36 Peso bruto             37 Precio
                                                                             ( Reservado para uso estadístico nacional)
30 Número , η3CUΓ3ΐεζ3 , ITUUC3S γ numeración <de los bultos   31 DεSΐ§η3Cίόη de 13S ΓηεΓC3ηα'αS
                                                               35 País <de procedencia                       36 Peso bruto             37 Precio
                                                                             ( Reservado para uso estadístico nacional)
30 Número , naturaleza , IΏ3ΓC3S ν numeración <de los bultos   31 Designación de las mercancías
                                                               35 P31S de procedencia                        36 Peso bruto             37 Precio
                                                                            ( Reservadο para uso estadístico nacional)
30 Número , ΐUUUΓ3ΐε/ 3 , ηΐ3ΓC3S ν ΠUηιεΓ3CΪοη <1ε los bultos 31 DεSΐHΠ3Cΐοη de las ιηεΓC3ηααS
                                                               35 País <1ε procedencia»                      36 Peso Β Γ UC Ο          37 Precio
                                                                            ( Reservado para uso estadístico nacional ':
50 Número , η;ΐCUΓ,\Iει'.3 , marcas ν numeración de los bultos 31 Designación de 1;ΐS mercancías
                                                               35 País de procedencia                        36 Peso bruto             37 Precio
                                                                           ( Reservado para uso estadístico nacional )
       Εη .                                              a
                                                                                                                              Firma del declarante
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                                                                           C. Ε . Ε.F. Ε . G. Ε . C
 τι                   ΒΙS
                                                                          ADUANA DΕ PAR I IDA
             ΤRΑΝSΙΤΟ CΌMUNITARIO ΕΧΤΕRΝΟ
                                                                          Lista adjunta al documento TI expedido el
                                                                          con el n°
                   E|EMP1.AR ΡΑRΑ USOS
                        ESTADISTICOS
                                                                 4
 30 Numero , naturaleza , marcas ν numeración de los bultos            31 Designación de las mercancías
                                                                       35 P;11S de' ρΓOCCCΐCΠC1;1                       36 Ρεπό bruto           37 Precio
                                                                                      I Reservado para uso estadístico nacional ]
30 Número , naturaleza , ΠTUΓC3S V numeración <de? los bultos          31 Designación de 1;ΐS mercancías
                                                                       35 1'αΐS de* procedencia                        36 Peso bruto            37 Precio
                                                                                     ί Reservado para usο estadistico nacional ):
30 Número , naturale/.η , marcas ν numeración            los bultos   31 Designación de I L1S mercancías
                                                                      35 País de procedencia                           36 Peso bruto            \7 Precio
                                                                                     ( Reservado I>Jη1 uso estadístico  nacional !
30 Ν U I1Ί CΓΟ , naturale/.;!, marcas V ηUηTC'Γ;IC1θη de los bultos   31 Designación <1ε las mercancías
                                                                      35 Ρ Λ ί S de procedencia                        36 Peso bruto           37 Precio
                                                                                    ( Reservado para uso estadístico nacional)
30 Numero , naturaleza , marcas y numeración de los bultos          I 31 Designación de las mercancías
                                                                      35 País de procedencia                           36 Peso bruto           37 Precio
                                                                                    { Reservado para uso estadístico nacional)
            Κη                                                a
                                                                                                                                      Firma del declarante
 ---pagebreak---  ---pagebreak--- 29 . 5 . 86 Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων Αριθ . L 143 /247
                             ΑΝΕΧΟ III
                 TRANSITO COMUNITARIO INTERNO
                  DECLARACIÓN DE EXPEDICIÓN T2
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                                                    1 Garantia      C. Ε . Ε.F. Ε . G. Ε . C.                                             N°     registro estadistico
   T2                ΤRΑΝSΙΤΟ CΌMUNITARIO ΙΝTERΝΟ
                  DεCΐ3Γ3Cίόη 0C expedición
                                                                                                                                    Aduana de partida
    EJEMPLAR PARA LA ADUANA DE PARTIDA                       ι          Consúltense las instrucciones antes de cumplimentar
                                                                                              el formulario
2 Documentos adjuntos                                                                                                               Documento expedido C'1
                                                                                                                                    con el n°
3 Régimen aduanero precedente               4 Número
                                              de listas
                                              Τ 2 bis
                                                                                     ( Reservado para uso nacional)
                                                                                                                                    Sello                                               Firma
                                                                           (Reservado para la declaración del exportador)
10 DECLARACI0N DE ΕΧΡΕDΙCΙΟΝ :
     representado por _
    SC compromete α PΓCSCΓ113Γ 1<JS Π1CΓC;ΐηCUIS que SC designan α continuación , intactas γ CI1 C*1 pla /Ο                         11    1)CSUΐι,ιιηπο
    CS(αI)ΐCα<1(>, en U aduana (Ιε destino de
                                                                    Firma
                                                                               ( Reservado para uso estadístico nacional )
                                                                 25 País <de destino
30 Número , naturale /.α , marcas ν numeración de los bultos      31 Designación de las mercancías
32                                                               35 País de' procedencia                          36 Peso bruto                         37 Precio
                                                                               ( Reservado para uso estadístico nacional )
30 Número, I1;«UΓUΐC7.;1 , ΠK1ΓCUS V numeración (JC los bultos   31 1)L'Sΐ£ηηαοη JC las mercancias
32                                                               35 País (JC procedencia                          36 Peso bruto                         37 Precio )
                                                                              ( Reservado para uso estadístico nacional)
 45   Aduanas de
  paso previstas
     (y países )
 46 Aduanas de
  paso efectivas
     (y países )
         50                             Lugar                   Modo de transporte       ΓΛ      Identificacion del vehículo    C Nacionalidad / Pabellon           51 Ultimo pais Λ ι*
                                                                                                                                                                       procedencia
Entrada en 1η
Cοmunidad
Carga /
Transbordo
Τransbordo
Τ Π1ΠSHθΓ(Jθ                                                                                                                                                        52 Primer país <JC
Descarga                                                                                                                                                               destino
Salida de la
Comunidad
 ---pagebreak---                        CΟΝΤRΟL . ΡΟR 1.A ADUANA Γ) Κ ΡΑRΤΙDΑ
Resultado (Ιοί control                      | Precintos colocados :
                                              Pla / o teche límite ;:
                                            I Observaciones :
                                      In ..                           .1 - Sello y firma
 ---pagebreak---                                                                               1 Garantia           C. Ε . Ε.F. Ε . G. Ε.C.                                                 N° de registro estadistico
    T2               ΤRΑΝSΙΤΟ CΟΜUΝΙΤΑRΙΟ INTERNO
                  Déclaración de expedición
                                                                                                                                                      Aduana de partida
     ΕJΕΜΡLΑR ΡΑRΑ LΑ ADUΛNA 1)1 DESTINO                                 2          Consúltense las instrucciones antes de cumplimentar
                                                                                                               el formulario
2 Documentos adjuntos                                                                                                                                 Documento expedido el
                                                                                                                                                      con el n°
3 Regimen aduanero precedente                           4 Número
                                                          de 1 ΐ S ί α S
                                                          T2 bis
                                                                                                     Ι Reservado para uso nacional ^
                                                                                                                                                      SC! 1ο                                             1ίγπί<Ι
                                                                                         [ Reservado para ία declaración del exportador
 10 DECLARACION DΕ EXPECIDIÓN :
     representado por
     SC compromete Λ presentar las mercancías que SC' <JCSI£ηUI1 α continuación , intactas V en <.Ί plazo                                              I I I Destinatario
     establecido , en la aduana <JC C.1 C S ΐ ΐ 11 ( > de
                                                                               Firma
                                                                                               ; Reservado para uso estadistico nacional;
                                                                            25 Pais de destino
30 Numero , naturaleza , marcas y numeración de los bultos                  31 Designación de las mercancías
32                                                                          35 País de procedencia                                36 Peso bruto                           λ7 Precio
                                                                                              ( Reservado para uso estadistico nacional)
30 Número , naturaleza , marcas ν numeración de' 1ΘS bultos                 31 1)ΐ' SΊΜΠ;1L"1()T1 <J <' I.1S mercancías
?2                                                                          35 P ;1IS <J <-' procedencia                          36 Peso bruto                           37 Precio
                                                                                              ' Reservado Vara uso estadistico nacional
  45  Aduanas de
   paso PΓCV1SI.1S
   • (ν países !
  46  Aduanas de
   paso efectivas
     (γ países )
                                                                           Modo de transporte                    Identificacion del vehículo
                                               Lugar                                                     ΤΑ                                     ( :
                                                                                                                                                    Nacionalidad - Pabellón       j 51  Ultimo país de
                                                                                                                                                                                 j      procedencia
Entrada en la
Comunidad
Carga
Transbordo
Transbordo
Transbordo                                                                                                                                                                          52  Primer ρ . US ΫΟ
Descarga                                                                                                                                                                                destino
Salida de la
Comunidad
 ---pagebreak---                                                                    CONTROL . POR LA ADUANA DE PARTIDA
Resultado <1ε1 control :                                                                       Precintos colocados :
                                                                                               Plazo ( feche límite ):
                                                                                               Observaciones :
                                                                                        En                             , 3                                  Sello γ Γ1ΓIT13
                                                 60 ΤRΑΝSΒΟRDΟS Υ ΟΤRΑS ΙΝCIDΕΝCΙΑS DURANTE ΕL ΤRΑΝSΡΟRΤΕ
                        RELACI0N DΕ LΟS ΗΕCΗΟS Υ ΜΕDΙDΑS ΑDΟΡΤΑDΑS (')                                                      VISADOS DΕ LΑS AUTORIDADES CΟΜΡΕΤΕΝΤΕS
              (') Deberá indicarse , en ρ3ΓUCΐιΐ3ΐ", el nombre γ dirección del nuevo (χ3ηSροπίSί3
                                                                   CΟΝΤRΟL ΡΟR LA ΑDUΑΝΑ DΕ DΕSΤΙΝΟ
Fecha de Hegada :
Contro ] de precintos :
Observaciones :
                                                                                        En                              , 3                                 Sello γ ίίπτΐ3
                                                                      ( ESΡ3CΐΟ reservado 3 ΕΙ 3 <] U3ηα de destino )
                                                                         ( ESD3C1Q ΓεSεΓV3(Jθ P3Γ3 usos diversos )
 ---pagebreak---                                                                  1 G3Γ3ΠΠ3         C. Ε . E.F. E.G. Ε . C.                                                 N° de registro estadístico
   T2 Λ.           ΤRΑΝSIΤΟ COMUNITARIO INTERNO
                 Déclaración de expedición
                                                                                                                                   Aduana de partida
              EJEMPLAR PARA DEVOLVER                       3          Consúltense las instrucciones antes de cumplimentar
                                                                                             el formulario
2 Documentos adjuntos                                                                                                              Documento expedido el
                                                                                                                                   con el n°
3 Régimen aduanero precedente                4 Número
                                                de 1ΪSΪ3S
                                                T2 bis
                                                                                    ( Reservado para uso nacional )
                                                                                                                                   Sello                                               Firma
                                                                         ( Reservado para la declaración del exportador)
10 DECLARACION DE EXPEDICIÓN :
     representado por
    SC compromete' 3 presentar las mercancías que SC designan ;I CO!1UηU;κ:κ'>!1 , intactas γ CI1 el plazo                         11    1)ΐ'Sΐίη;U;1Π (>
    establecido , en 1η aduana (]ε (destino de'
                                                                  Firma                        -
                                                                              ( Reservado para uso estadístico nacional )
                                                               25 País de destino
30 Número , naturaleza , ηΐ3ΓC:ΐS γ numeración de' los bultos  .31 Designación de las mercancías
32                                                             35 País de procedencia                            36 Peso bruto                            37 Precio
                                                                              ( Reservado para uso estadístico nacional )
30 Número , naturaleza , marcas γ numeración de los bultos     31 Designación de las |! H'ί\,1IKΊ.1S
32                                                             35 País de procedencia                            36 Peso bruto                            37 Ρrecio
                                                                             { Reservado para uso estadístico nacional )
 45   Aduanas de
  paso previstas
     (y países )
 46 Aduanas de
  paso efectivas
     (y países )
         50                             1Λ1RΛΓ                Modo de transporte       ΤΑ       Identificación del vehículo    C Nacionalidad / Pabellón            51  Ultimo ρ3ΐS de
                                                                                                                                                                        ρΓ0CCCΐεηCί3
Entrada en la
Cοπιιιηί<1αί1
Carga /
Transbordo
Transbordo
Transbordo                                                                                                                                                          52  Ρrimer ρ3ΐS de
DCSC3Γ23                                                                                                                                                                (destino
Salida de la
CοπΐUηίίΐ3α
 ---pagebreak---                                                   CONTROL I' OR I. Λ ADUANA DL DESTINO
Fecha de llegad .) :
Control de precintos :
Observaciones :
                                                                      Γ. η                     α . Sello y firma
Devuelto a la aduana de partida después de registrado con el n°
                                                      ( Espacio reservado para usos diversos )
 ---pagebreak---                                                                           1 Garantia       C. Ε . Ε.F. Ε . G. Ε . C.                                            N u de registro estadístico
    T2 Α                 ΤRΑΝSΙΤΟ COMUN1TARIO ΙΝΤΕRΝΟ
                      Declaración           expedición
                                                                                                                                            Aduana de partida
         Ε JΕΜΡLΑR PARA USOS ESTADISTICOS                            4         Consúltense las instrucciones antes de cumplimentar
                                                                                                     el formulario
 2 Documentos adjuntos                                                                                                                      Documento expedido el con el n (
 3 Regimen aduanero precedente                      4 Νúmero
                                                      (Cuando listas
                                                      Τ 2 bis
                                                                                            ' Reservado para uso nacional )
                                                                                                                                            Sello                                             Firma
                                                                                  [ Reservado para la declaración del exportador )
 10 DECLARAC10N DE EXPEDICION :
     representado por
     SC compromete :1 presentar las mercancias que se designan ;1 contiπuación , intactas V CI1 L'1 pla / Ο                                 1 1 Destinatario
     <?SΓαL·1ί?Cί<Jο , en 1η α U α η a de destino <1ε
                                      , α
                                                                           Firma
                                                                                      ( Reservado para uso estadístico nacional)
                                                                        25 País <de destino
 30 Número , η3ΐUΓα1εζ;ι , marcas γ numeración <de los bultos           31 Designación de las mercancías
 32                                                                     35 Paísde procedencia                           36 Peso bruto                         37 Precio
                                                                                     ( Reservado para uso estadístico nacional )
30 Número , ηαΐUΓ3ΐεζ;ι , marcas γ numeración (de 1<)S bultos           31 Designación de las mercancías
32                                                                      35 País de procedencia                          36 Peso bruto                        37 Precio
                                                                                     ( Reservado para « so estadístico nacional i
  45 Aduanas de
   paso previstas
     (y países )
  46 Aduanas de
   paso efectivas
     (y países )
          50                                  Lugar                    Modo de transporte      ΤΑ      Identificacion del vehículo    C: Nacionalidad / Pabellón        51   Ultimo país (J ?
                                                                                                                                                                             procedencia
Entrad ^ en la
Comunidad
Carga /
Transbordo
Transbordo
Τ Γ3ΠSDOΓ(Jθ                                                                                                                                                            52   Primer pais de
DCSC3Γ23                                                                                                                                                                     destino
Salida de la
Comunidad
 ---pagebreak---  ---pagebreak--- 29 . 5 . 86 Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων Αριθ . L 143 /257
                               ΑΝΕΧΟ IV
                  TRANSITO COMUNITARIO INTERNO
                LISTA T2 BIS ANEJA AL DOCUMENTO T2
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                                                                    C.Ε . Ε.F. Ε.G. Ε.C.
T2 ΒΙS
                                                                    ΑDUΑΝΑ DΕ ΡΑRΤΙDΑ
        TRANS1TO C0MUN1TAR10 1NTERNO
                                                                    LΐSΐ3 α(1)Uηΐ3 αϊ documento T2 expedido el
                                                                    con el n°
         ΕJΕΜΡLAR ΡΑRΑ LA ADUANA
                    DΕ ΡΑRΤΙDΑ                                1
30 Número , η3ΠJΠ)ΐCZ3 , IT13ΓC3S γ numeración (de los bultos    31 Designación de ] 3S πιεΓC3ηCί;ΐS
32                                                               35 País (1ε ρπ>ι:ε(1εηCί3                     36 Peso bruto          37 Precio
                                                                              ( Reservado para uso estadístico nacional )
30 Número , naturalez ;!, marcas γ ηιιιτιεΓ3Cίόη (1ε los bultos 31 Designación (1ε las mercancias
32                                                              35 País de procedencia                         36 Peso bruto          37 Precio
                                                                              { Reservado para uso estadístico nacional)
30 Número , η3CΐΐΓ3ΐεζ3 , ΠWΓC3S γ numeración de los bultos     31 DεSΐ£Π3Cίόη de ] 3S mercancías
32                                                              35 P3ΪS de ρΓθCε(1εηα3                         36 Peso bruto          37 Precio
                                                                              ( Reservado para uso estadístico nacional )
30 Número , η;UUΓαIεζ3 , ΠMΓC3S γ numeración de los bultos      31 Designación de I3S ηιεΓC3ηCκΐS
32                                                              35 País de procedencia                         36 Peso bruto          37 Precio
                                                                             ( Reservado para uso estadístico nacional)
30 Número , naturaleza , marcas γ numeración <de los bultos     31 Designación (1ε las mercancías
32                                                              35 País (1ε procedencia                       36 Peso bruto           37 Precio
                                                                                 •servado para uso estadístico nacional)
       En                                                , 3
                                                                                                                             Firma del declarante
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                                                                  C.Ε . Ε.F. Ε.G. Ε.C.
T2               ΒΙS
                                                                ADUANA DΕ ΡΑRΤΙDΑ
        ΤRÁΝSΙΤΟ COMUNITARIO ΙΝΤΕRΝΟ
                                                                Lista adjunta αϊ documento Τ 2 expedido el
                                                                LOI1 CJ [1
         ΕJΕΜΡLΑR ΡΑRΑ LΑ ADUANA
                    DΕ DΕSΤΙΝΟ                            2
30 Número , naturale / Α , marcas γ numeración de los bultos 31 Designación de las mercancías
32                                                           35 País de procedencia                            36 Peso bruto          37 Precio
                                                                            ( Reservado para uso estadístico nacional )
30 Número , naturaleza , marcas γ numeración <de los bultos  31 Designación <de las mercancías
32                                                           35 País (de procedencia                           36 Peso bruto          37 Precio
                                                                             'Reservado para uso estadístico nacional)
30 Número , naturaleza , marcas γ numeración de los bultos   31 Designación de las mercancías
32                                                           35 País de procedencia                           36 Peso bruto           37 Precio
                                                                            ( Reservado para uso estadístico ι nacional)
30 Número), naturaleza , marcas γ numeración de los bultos   31 Designación de las mercancías
32                                                           35 País de procedencia                           36 Peso bruto           37 Precio
                                                                           ( Reservado para uso estadístico nacional)
30 Número , naturaleza , marcas γ numeración de los bultos   31 Designación de las mercancías
32                                                           35 País de procedencia                           36 Peso bruto           37 Ρrecio
                                                                           ( Reservado para uso estadístico nacional )
       En
                                                                                                                             Firma del declarante
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                                                                 C.Ε . Ε.F. Ε.G. Ε.C.
T2               ΒΙS
                                                                  ADUANA DΕ ΡΑRΤΙDΑ
        ΤRÁΝSΙΤΟ COMUNITARIO ΙΝΤΕRΝΟ
                                                                  LίSΓ3 adjunta 31 documento T2 expedido ε]
                                                                  con el n°
         ΕJΕΜΡLΑR ΡΑRΑ DEVOLVER                             3
30 Número , η3CUΓ3ΐεζ3 , Π13ΓC3S γ ηιιπΊCΓ3Cΐόη de los bultos  31 DεSί§η3Cΐόη de 13S πιεΓC3ηCί3S
32                                                             35 P3ΪS de ρΓθCε(1εηCΐ3                       36 Peso bruto          37 Precio
                                                                            ( Reservado para uso estadístico nacional)
30 Número , ηαCUΓ3ΐεζ3 , marcas ν numeración (3ε los bultos    31 Designación de 13S ΓηεΓC3ΠCΐ3S
32                                                             35 P3ΪS de procedencia                        36 Peso bruto          37 Precio
                                                                            ( Reservado para uso estadístico nacional)
30 Número , η3{UΓ3)εZ3 , Π13ΓC3S γ ΠUΠΊεΓ3CΪ0Π (3ε 1ΘS bultos  31 Designación de 13S ΓπεΓC3ηα3S
32                                                             35 Ρ 3ΐS de procedencia                      36 Peso bruto           37 Precio
                                                                            ( Reservado para uso estadístico nacional)
30 Número , η3ΠJΓ3ΐεζ3 , marcas γ numeración <de los bultos    31 Designación de 13S πιεΓC3ηCΪ3S
32                                                             35 P3ΪS de ρΓθCε<JεηCΐ3                      36 Peso bruto           37 Precio
                                                                           ( Reservado para uso estadístico nacional)
30 Número , Π3£UΓ3ΐεζ.3 , ΠΊ3ΓC3S γ ΠUΠΐεΓ3Cί0η (de los bultos 31 DεSΐ£Π3αόη de 13S ΓηεΓC3ΠCΐ3S
32                                                             35 P3ΪS de procedencia                       36 Peso bruto           37 Precio
                                                                           (Reservado para uso estadístico nacional)
       En                                               , a
                                                                                                                           Firma del declarante
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                                                                   C.Ε . Ε.F. Ε.G. Ε.C.
 T2               ΒΙS
                                                                   ADUANA DΕ ΡΑRΤΙDΑ
         ΤRÁΝSΙΤΟ COMUNIT ΑRΙΟ ΙΝΤΕRΝΟ
                                                                   LΐSC3 3ά]UΠC3 αϊ documento T2 εχρε<ϋ(1ο el
                                                                   con el n°
               ΕJΕΜΡLΑR ΡΑRΑ USOS
                   ΕSΤΑDÍSΤΙCΟS                             4
 30 Número , Π3ΐUΓ3ΐεζ3 , γπ3ΓC3S γ ηUπηεΓ3Cίόη de los bultos   31 Designación <1ε 13S ΓηεΓC3ΠC13S
 32                                                             35 P31S de ρΓOCC<1εηC13                       36 Peso bruto           37 Precio
                                                                              (Reservado para uso estadístico nacional)
 30 Número , η3£UΓ3ΐCZ3 , IT13ΓC3S γ numeración de los bultos   31 DεSί§η3Cίόη de 13S ΓηεΓC3ηα3S
 32                                                            35 País de procedencia                         36 Peso bruto          37 Precio
                                                                             (Reservado para uso estadístico nacional !
30 Número , η3CUΓ3ΐεζ3 , ιτΐ3ΐτ3S γ ηUΓπεΓ3Cΐόη de los bultos  31 DεSί§η3Cίόη (de 13S mercancías
32                                                             35 P3ΪS de procedencia                        36 Peso bruto           37 Precio
                                                                             ( Reservado para uso estadístico nacional)
30 Número , ηα(UΓ3ΐεζ3 , ιτΐ3ΓC3S γ numeración <de los bultos  31 Designación de las ηιεΓC3ΠCΐ3S
32                                                             35 Ρ 3ΐS de procedencia                       36 Peso bruto           37 Precio
                                                                            (Reservado para uso estadístico nacional )
30 Número , η3ίUΓ3ΐεζ3 , πΐ3ΓC3S υ numeración <de los Bιι1(ο.S 31 Designación de las πΐCΓC3ηCΪ3S
32                                                             35 País <1ε procedencia                       36 Peso bruto           37 Precio
                                                                            (Reservado para uso estadístico nacional )
       En                                               a
                                                                                                                            Firma del declarante
 ---pagebreak---  ---pagebreak--- 29 . 5 . 86                                 Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                         Αριθ . L 143 /267
                                                                   ANEXO V
                                                               LISTA DE CARGA
  Número    30 . Número , Π3ΓUΓαΐCZ3 , ΓΠ3ΓC3S γ  31 . Designación de 13S 35 . P3ΐS de procedencia 36 . Peso bruto      Reservado ραΓ3 la aduana
  de orden       numeración de los bultos              ΓηεΓC3ΠCί3S                                      en 1<§
                                                                                                                   ( Firma )
 ---pagebreak--- Αριθ . L 143 /268                          Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                 29 . 5 . 86
                                                            ΑΝΕΧΟ VII
                                               C.Ε . Ε.F. Ε.G. Ε.C.
                                                   ΤRÁΝSΙΤΟ CΟΜUΝΙΤ ΑRΙΟ
              AVIS DΕ ΡΑSSΑGΕ                                                                      AVVISO DΙ ΡΑSSΑGGΙΟ
        GRΕΝΖÜΒΕRGΑΝGSSCΗΕΙΝ                                                                KENNISGEVING VAN DΟΟRGΑΝG
          ΤRΑΝSΙΤ ADVICE ΝΟΤΕ                                                                 GR /ENSEOVERGANGSATTEST
   Identificación <Jε1 medio de CΓ3ΠSρθΓϋε
                               DOCUMENTO DΙ ΤRÁΝSΙΤΟ                                       ADUANA DΕ ΡΑSΟ PREVISTA
                                                                                                      (Υ ΡΑÍS ):
          Clase ( ΤΙ ο T2 ) γ número                 Aduana de partida
                                                                                       ΕSΡΑCΙΟ RESERVADO ΑL SERVICIO
                                                                                                    DΕ ADUANAS
                                                                                  FεCH3 (de paso :
                                                                                                        ( Firma )
                                                                                                          Sello
                                                                                                          de 1;1
 ---pagebreak--- 29 . 5 . 86                                    Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                  Αριθ . L 143 / 269
                                                                 ΑΝΕΧΟ VIII
                                                           C.Ε . Ε.F. Ε.G. Ε.C.
                                                          ΤRΑΝSΙΤΟ CΟΜUΝΙΤΑRΙΟ
                                    RΕCΕΡΙSSΕ                                                        RICEVUTA
                        ΕΙΝGΑΝGSΒΕSCΗΕΙΝΙGUΝG                                                 ONTVANGSTBEWIJS
                                     RΕCΕΙΡΤ                                                    ANKOMSTBEVIS
         La aduana de .
         certifica que el documento TI , T2 (')
                         el ejemplar de control Τ n° 5 (')
         registrado el                                                                             con el n°
         por la aduana de .
         le ha sido entregado sin que , hasta el momento , se haya observado ninguna irregulidad relativa al envío al que se refiere tal
         documento .
                                                                    En                          ,a                       de 19
                              Sello
                             de la
                            aduana
                                                                                                 ( Firma )
         ( 1 ) Τάchese lo que no DΓOCCC13
 ---pagebreak--- Αριθ . L 143 /270                             Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκων Κοινοτήτων                                                     29 . 5 . 86
                                                                          ΑΝΕΧΟ Χ
                                                                                                                                             (Anverso)
              TRÅNSITO                                        C. Ε . Ε.F. Ε.G. Ε.C.                                                 A 000 000
           COMUNITARIO
                                                  TÍTULO DE GARANTIA A TANTO ALZADO
       Emisor :
                                                        ( apellidos y nombre, o razón social y dirección )
       ( compromiso del fiador aceptado el
       por la aduana de garantia de                                                                                                           ).
       El presente título será válido hasta un límite de 5 000 unidades de cuenta para una operación de tránsito comunitario que deberá
       comenzar a más tardar el
       y en la que figurará como obligado principal
                                                        ( apellidos y nombre , o razón social y dirección)
                       Firma del obligado principal (')                                                    Firma y sello del emisor
       (') Firma facultativa .
                                                                                                                                             (Reverso)
                                                             Rellénese por la aduana de partida
       Operación de tránsito comunitario efectuada al amparo del documento T1 / T2 registrado
       el                                                                          con el numero                                       , por la
       aduana de
                                   ( Sello )                                                                       ( Firma )
 ---pagebreak---                                                                                           ΑΝΕΧΟ XI
                                                                                 C.Ε . Ε.F. Ε.G. Ε.C.
       T2L                     DOCUMENTO DΕ                                                                                            Α 000000
   ΤRΑΝSΙΤΟ COMUNITARIO ΙΝΤΕRΝΟ ,                                      ι
       JUSTIFICATIVO DΕL CΑRÁCΤΕR
   COMUNITΑRΙΟ DΕ LΑS ΜΕRCΑΝCÍΑS
                                                                                   Consúltense las notas del reverso
 10 DECLARACION DEL INTERESADO :
    representado por
    declara que las mercancías designadas a continuación son mercancías comunitarias
    En                             , a
                                                                       Γ1ΓΠ13
30 Número , η3ΓUΓα1εZ3 , ΓΠ3ΓC3S γ ηUΓηCΓ3CK)Γ1 (1ε 1θS Bϋ1(OS       31 Designación de 13S mercancías
32                                                                                                              36 Peso bruto
30 NUΓΠ6ΓO , Π3CUΓα1εZ3 , IT13ΓC3S γ ΠUΓηεΓ3Cί0η (de los bultos      31 DεSΐ^η3Cίοη de ] 3S ηιεΓC3ΠCΐ3S
                                                                                                                                   ι
32                                                                                                             36 Peso bruto
                                                                                    VISADO DE LA ADUANA
                                                                                 Declaración certificada conforme
Documento de exportación : modelo                                                                       n°                    de                19 .
Aduana de :
θDCΓSCΓV3C1θηCS : ..
                                                                                                        Α ..                                    19
                                                               Sello
                                                              JC la
                                                             aduana
                                                                                                                                 ( Firma )
 ---pagebreak---                                            SOLICITUD DE CONTROL DEL PRESENTE DOCUMENTO T2L
El funcionario de aduanas que suscribe solicita el control de la autenticidad del presente documento y de la exactitud de las indicaciones en él
contenidas .
                                                                            Εη                                     α  ...                        19
                                                            SCΐΙο
                                                            (]C I Λ
                                                           αCΐιιαη α
                                                                                                                ( ΓΙΓΓΓία )
                                                                RESULT ΑDΟ DEL CONTROL
El control efectuado por el funcionario de aduanas que suscribe ha permitido comprobar que el presente documento :
1 . ha sido expedido por la aduana señalada y los datos que contiene son exactos (');
2 . no responde a las condiciones de autenticidad y regularidad exigidas ( véanse las observaciones anejas ) (')■
                                                                            Εη                                ,    α ....                         19
                                                             SCΙΙ Ο
                                                            ιΐC Ια
                                                           αCίικιηΛ
(') Tachese la que ηο proceda .                                                                                 (Ι ΐΓΠΛα )
 I. Normas relativas al documento T2L                                                         « Manifiesto renano », « ECS » o « ATA », según el caso ,
                                                                                              seguida de la fecha de expedición y del número del
                                                                                              documento relativo al régimen utilizada .
     A. Un documento T2L sólo servirá para mercancías cargadas en
         un único medio de transporte para ser transportadas desde una                 10 . Indíquense los apellidos y nombre , o razón social y la
         misma aduana de partida a una misma aduana de destino .                              dirección del interesado , así como , en su caso , del repre­
                                                                                              sentante .
     B. El documento T2L sólo podrá ser utilizado para justificar el
         carácter comunitario de las mercancías a que corresponda                             Cuando la firma sea la de un apoderado , se escribirá su
         cuando dichas mercancías sean transportadas directamente de                          nombre en letras de imprenta .
         un Estado miembro a otro .
                                                                                        30 . Quando se trate de mercancías no envasadas , indíquese el
         Se considerarán transportadas directamente de un Estado                              número de objetos o , en su caso «a granel ».
         miembro a otro :
                                                                                        .31 . Las mercancías se designarán por su nombre corriente y
         a ) las mercancías cuyo transporte se efectúe sin pasar por el                       comercial o por su designación arancelaria .
              territorio de un país no miembro ;
                                                                                        32 . Se trata del peso que figura en los documentos comerciales
         b ) las mercancías cuyo transporte se efectúe pasando por el                         correspondientes al envío . El peso se expresará en kilogra­
              territorio de uno o varios países no miembros , siempre que                     mos . Se entenderá por peso bruto el peso acumulado de la
              la travesía de tales países se realice al amparo de un título                   mercancía y de todos sus envases . Se considerarán como
              de transporte único expedido en un Estado miembro .                             envases todos los continentes exteriores e interiores , acon­
                                                                                              dicionamientos , envueltas y soportes , con exclusión de los
     C. El formulario deberá rellenarse de manera clara e indeleble ,
                                                                                              instrumentos , en particular de los contenedores , envueltas
         preferentemente a máquina . No deberá llevar enmiendas ni                            y soportes , con exclusión de los instrumentos , en particu­
                                                                                              lar de los contenedores , así como los toldos , aparejos y
         raspaduras . Las modificaciones que se introduzan deberán
                                                                                              material accesorio de transporte .
         realizarse tachando las indicaciones erróneas y añadiendo , en
         su caso , las indicaciones deseadas . Toda modificación deberá
         ser aprobada por su autor y visada por las autoridades
         aduaneras .                                                           II . Presentación del documento T2L en la aduana
                                                                                    Deberá presentarse el documento T2L en la aduana en que se
     D. Sólo deberán rellenarse los epígrafes siguientes :                          declaren las mercancías para que les sea asignado un régimen
                                                                                    aduanero distinto de aquél en que hayan llegado .
           1 . Quando las mercancías sean transportadas al amparo del
                régimen TIR , del régimen TIF o del régimen del Manifiesto          Cuando las mercancías hayan sido transportadas por vía marítima ,
                renano o de un carnet ECS o ATA , se deberá consignaren el          por aire o por conductos ( pipeline ), se presentará el documento
                epígrafe I o del formulario la indicación « TIR », « TIF »,         T2L en la aduana en que se les asigne un régimen aduanero .
 ---pagebreak--- 29 . 5 . 86                         Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκων Κοινοτήτων                            Αριθ . L 143 /273
                                                          ΑΝΕΧΟ XIII
            LISTA DE MERCANCIAS CUYO TRANSPORTE PUEDE DAR LUGAR A UN AUMENTO DE LA
                                              GARANTÍA A TANTO ALZADO
                         1                                       2                              3
                    Número del                                                     C3Πϋί(ΐ3(1 correspondiente
                 3Γ3ΠCC1 3<JΐΐαηCΓO                 DεSί§η3Cΐόη de 13 ΓηεΓC3ΠCΐ3      3] importe 3 C3ΠCO
                      común                                                          3ΐζ3<1ο de 5 000 UC
               09.01 Α I               Café sin tostar                                      5 000
               09.01 Α II              Café COSΓ2<J Ο                                       3 500 kg
            ex 21.02 Α                 Extractos γ εSεηCΐ3S (1ε café                        1 200 Ιίβ
               09.02                   Τé                                                   3 500 1C§
            ex 21.02 Β                 Extractos γ esencias (1ε ιέ                          1 200 kg
               22.05 Α           Ί
               22.06              1    BεBί(ΐ3S alcohólicas , con excepción de los            20 H1
                                       vinos no espumosos
            ex 22.09             J
            ex 22.08             Ί
                                       Alcohol etílico sin (1εSη3ϋUΓ3ΐίζ3Γ                    10 H1
            ex 22.09             J
               24.02 Α                 Cί §2Γπ11θS                                   125 000 UηΐCΐ3CΐεS
            ex 24.02 Β                 Puritos                                       125 000 Uηί(ΐ3CΐεS
            ex 24.02 Β                 Cί §3ΓΓOS puros                                50 000 UηΐCΐ3(1εS
               24.02 C                 T&B3CO ρ3Γ3 ίΐUT13Γ                                 1 000 V%
            ex 27.10                   G3Sο1ίη3 , §3S0ΐεο                                    400 H1
            ex 33.06 Β                 Perfumes γ 3§U3S de tocador                             10 H1
 ---pagebreak--- Αριθ . L 143/274                            Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων           29 . 5 . 86
                                                                 ΑΝΕΧΟ XIV
                     LISTA DE COMPAÑÍAS AÉREAS A LAS CUALES SE APLICA LA DISPENSA DE GARANTIA
              Aer Lingus Teoranta ( Irish Air Lines ), Dublin
              Aero-Dienst GmbH , Nürnberg
              Aeroflot-Soviet Airlines , Moskwa
              Aerolineas Argentinas , Buenos Aires
              Aerolinee Itavia , SpA , Roma
              Aer Turas , Dublin
              African Safari Airways , Nairobi
              Air Afrique , Abidjan
              Air Algérie ( Compagnie nationale de transports aériens Air Algérie), Alger
              Air Anglia Ltd , Norwich
              Air Canada , Montréal
              Air Ceylon Ltd , Colombo
               Air Flight Luftfahrtunternehmen GmbH & Co . KG , Düsseldorf
              Air France , Paris
               Air Freight Limited , Lydd
               Air India , Bombay
               Air Inter , Paris
               Airlift International Inc , Miami
               Air Madagascar ( Société nationale malgache de transports aériens ), Tananarive
               Air-Mali , Bamako
               Air Sénégal ( Société nationale de transports aériens ), Dakar
               Air Viking , Reykjavik
               Air Zaïre , Kinshasa
               Alaska Airlines Inc , Seattle
               Alia ( The Royal Jordanian Airline ), Amman
               Alitalia ( Linee Aeree Italiane ), Roma
               ΑΡSΑ , Lima
               Arco , Bermuda
               Ariana Afghan Airlines , Kabul
               ATI , Napoli
               Aurigny Air Services Ltd , Alderney
               Austrian Airlines , Wien
               Austrian Airtransport, Österreichische Flugbetriebs-GmbH , Wien
               Avianca ( Aerovías Nacionales de Colombia , S.A. ), Bogotá
               Balair Ltd ., Basel
               Bα1ΐC3η-BUΐ22Π3η Airlines , Sοfiα
               BASCO Brothers Air Services Cο ., Aden
               Bavaria Flug GmbH Schwabe & Co . KG , München
               Britannia Airways Lι<3 , Luton
               British Air Ferries Ltd , Southend-on-Sea
               British Airways , London
               British  Caledonian Airways Limited , Gatwick Airport ( London )
               British  Island Airways Ltd , Gatwick Airport ( London )
               British  Midland Airways Ltd , Castle Donington
               British  United Airways Ltd , Gatwick Airport ( London )
               Cameroon Airlines , Douala
               Canadian Pacific-Air , Vancouver
               Civil Air Charter Verwaltungs-GmbH & Co . KG , Bedarfsluftfahrtunternehmen , Essen
               Condor Flugdienst GmbH , Neu-Isenburg
 ---pagebreak--- 29 . 5 . 86                                Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων Αριθ . L 143 /275
            Contactair Flugdienst GmbH & Co ., Stuttgart
            CP Air ( Canadian Pacific-Air ), Vancouver
            CSA ( Ceskoslovenske Aerolinie ), Praha
            Cyprus Airways Ltd , Nicosia
            Dan-Air Skyways Ltd , London
            Deutsche Lufthansa AG , Köln
            East African Airways Corporation , Nairobi
            El A1 Israel Airlines Ltd , Tel Aviv
            Elivie ( Società Italiana Esercizio Elicotteri S.p.A. ), Napoli
            Ethiopian Airlines S.C. , Addis Abeba
            Fairflight ( Charters ) Ltd ., Biggin Hill Airport ( London )
            Finnair , Helsinki
            Garuda Indonesian Airways , Djakarta
            Germanair Bedarfsluftfahrtgesellschaft mbH , Frankfurt ( Main )
            Ghana Airways Corporation , Accra
            Hapag-Lloyd Flug GmbH , Bremen
            Iberia ( Lineas Aéreas de España S.A. ), Madrid
            Icelandair ( Flugfelag Islands H.F. ), Reykjavik
            International Air Bahama ( Air Bahama International ), Nassau
            International Carribean Airways , Barbados
            Intra AΪΓW3VS L μ , Jersey
            Iranair , Teheran
            Iraqi Airways , Bagdad
            JAL (Japan Air Lines Co . Ltd ), Tokio
            JAT ( Jugoslovenski Aerotransport ), Beograd
            KLM ( Royal Dutch Airlines ), Amsterdam
            K.UW31C AΪΓW3VS Corporation , Κuwait
            Laker Airways ( Services ) Ltd , Gatwick Airport ( London )
            LίDV3η A γ3 D Airlines , Tripoli
            Loftleidir Η.F. ( Icelandic Airlines ), Reykjavik
            LΟ§3Π31Γ Ltd , Gΐ3S§OW
            LOT-Pθ1ΐSH Airlines , W3ΓSZ3W3
            LTU-Lufttransport-Unternehmen GmbH & Cο . KG , Dusseldorf
            Luxair-Luxembourg Airlines , Luxembourg
            Malév ( Hungarian Airlines ), Budapest
            Martinair , Amsterdam
            MEA ( Middle East Airlines Airliban S.A.L. ), Beyrouth
            Monarch Airlines LίιτιίCC(1 , Luton
            National Airlines Inc , Miami
            Nί§CΓ13 Airways , L3£OS
            ΝLΜ-Dutch Airlines , AηΐSΐCΓCΐ3ΐτι
            ( Fred ) Olsen , Oslo
            Olympic Airways , Athenai
            Ontario World Air , Toronto
            Pacific Western Airlines , Vancouver
            Pakistan International Airlines Corporation , Karachi
            Pan American World Airways Inc , New York
            Peters' Aviation , Norwich
            Quantas Airways Ltd , Sydney
            Rousseau Aviation , Dinard
            Royal Air Maroc , Casablanca
            Sabena ( Belgian World Airlines ), Bruxelles
            SAM ( Società Aerea Mediterranea ), Roma
            SΑS ( Scandinavian Airlines ), Stockholm
            SATA , SA de transport aérien , Genève
            Saturn , Oakland
            Saudia ( Saudi Arabian Airlines ), Jeddah
            Seabord World Airlines Inc , New York
 ---pagebreak--- Αριθ . L 143 /276                          Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων 29 . 5 . 86
               Sierra Leone Airways , Freetown
               Singapore Airlines Ltd , Singapore
               South African Airways , Johannesburg
               Southern Air Transport , Miami
               Spantax SA , Madrid
               Strathallan , Perth
               Sudan Airways , Khartoum
               Swissair ( Swiss Air Transport Company Ltd ), Zurich
               Syrian Arab Airlines , Damascus
               TAP - Air Portugal , Lisboa
               Tarom ( Rumanian Air Transport ), Bucuresti
               THY — Turkish Airlines , Istanbul
               Tradewinds , Gatwick Airport ( London )
               Transavia ( Holland B.V. ), Amsterdam
               Trans-Mediterranean Airways S.A.L. , Beyrouth
               Transmeridian , Stansted Airport ( London )
               Trans-Union S.A. , Paris
               Tunis Air , Tunis
               TWA ( Trans World Airlines Inc ), New York
               United Arab Airlines , Heliopolis
               UTA ( Union de transports aériens ), Paris
               VARIG-Brazilian Airlines , Rio de Janeiro
               VIASA ( Venezolana Internacional de Aviación S.A. ), Caracas
               WDL Flugdienst GmbH , Mülheim / Ruhr
               Zambia AΐΓW3γS Corporation , Lusaka
 ---pagebreak--- 29 . 5 . 86 Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων Αριθ . L 143 /277
                                 ΑΝΕΧΟ XV
                               SELLO ESPECIAL
                    1 . Escudo del Estado miembro
                    2 . Aduana
                    3 . Numero del documento
                    4 . FCCΓ13
                    5 . Expedidor 3Uΐ0ΠZ3Cΐ0
                    6 . Autorización
 ---pagebreak--- Αριθ . L 143 /278                                Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                              29 . 5 . 86
                                                                    APENDICE 111
                                                                      MODELO I
                                                            TRÀNSITO COMUNITARIO
                                                            DOCUMENTO DE FIANZA
                                         ( Garantía global para varias operaciones de tránsito comunitario )
                I. COMPROMISO DEL FIADOR
                   1 . El(la ) infrascrito ( a )                                                                                      ('
                       domiciliado(a ) en                                                                                             (2
                       se constituye en fiador solidario en la aduana de garantía de
                       por un importe máximo de                                              con respecto al Reino de Bélgica , al Reino
                       de Dinamarca , a la República Federal de Alemania , a la República Francesa , a Irlanda , a la República
                       Italiana , al Gran Ducado de Luxemburgo , al Reino de los Países Bajos y al Reino Unido de Gran Bretaña e
                       Irlanda del Norte ( 3 ),
                       por todo lo que                                           ( 4 ) deba o pudiere deber a los citados Estados
                       miembros de las Comunidades Europeas , tanto respecto de la suma principal y adiciona ! como de los gastos
                       y accesorios , con exclusión de las sanciones pecuniarias , en concepto de derechos , tributos , exacciones
                       reguladoras agrícolas y otros gravámenes , por infracciones o irregularidades cometidas durante o con
                       ocasión de las operaciones de tránsito comunitario efectuadas por el obligado principal .
                   2 . El(la ) infrascrito(a ) se obliga a efectuar el pago de las cantidades exigidas al primer requerimiento por
                       escrito de las autoridades competentes de los Estados miembros mencionados en el apartado 1 , sin poder
                       diferirlo y hasta el límite del importe máximo citado .
                       De dicho importe se podrán deducir las sumas ya pagadas en virtud del presente compromiso solamente en
                       el caso de que el(la ) ínfrascrito(a ) sea requerido(a ) como consecuencia de una operación de tránsito
                       comunitario que haya comenzado antes del trigésimo día siguiente al de la recepción por el ( 1 a ) infrascrito(a )
                       del requerimiento o de los requerimientos de pago precedentes .
                   3 . El presente compromiso será válido a partir del día de su aceptación por la aduana de garantía .
                       El contrato de fianza podrá ser rescindido en cualquier momento por el(la ) infrascrito(a ) así como por el
                       Estado en cuyo territorio esté situada la aduana de garantía .
                       La rescisión surtirá efecto el decimosexto día siguiente al de su notificación a la otra parte .
                       El(la ) infrascrito(a ) seguirá siendo responsable del pago de las cantidades exigibles como consecuencia de
                       las operaciones de tránsito comunitario , cubiertas por el presente compromiso , que hayan comenzado con
                       anterioridad a la fecha en que surta sus efectos la rescisión , incluso cuando el pago se exija con
                       posterioridad .
                   4 . ( 5 ) A efectos del presente compromiso , el(la ) infrascrito(a ) elige como domicilio                         (2)
                       y como domicilio en cada uno de los demás Estados miembros citados en el apartado 1 .:
               (') Apellidos y nombre o razón social .
               (2) Dirección completa .
               (3) Táchese el nombre del Estado o de los Estados miembros cuyo territorio no será utilizado .
               (4) Apellidos y nombre , o razón social y dirección completa del obligado principal .
               (5) Cuando la posibilidad de elección de domicilio no esté prevista en la legislación de uno de estos Estados , el
                   fiador designará en cada uno de los demás Estados mencionados en el apartado 1 un mandatario autorizado
                   para recibir todas las comunicaciones que le sean dirigidas . Los órganos jurisdiccionales correspondientes a los
                   domicilios del fiador y de los mandatarios serán competentes para conocer de los litigios relacionados con la
                   presente fianza . Los compromisos expresados en los párrafos segundo y cuarto del apartado 4 se estipularán
                   mutatis mutandis .
 ---pagebreak--- 29 . 5 . 86                                   Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκων Κοινοτήτων                                        Αριθ . L 143 /279
                                Estado                      Apellidos γ nombre , ο razón social , γ dirección completa
                       1.  ...
                      ...
                       2 ..
                       3        ...
                                               I.
                      ...
                      4         ...
                      ...I.
                      5         ...
                      ...
                      6         ...
                      ...
                      7 ..
                      8      ...
                      El(la ) infrascrito(a ) reconoce que toda la correspondencia , notificaciones y , en general , todas las
                      formalidades o trámites relativos al presente compromiso dirigidos o evacuados por escrito a uno de los
                      domicilios señalados se considerarán como hechos a él(ella ) en persona .
                      El(la ) infrascrito(a ) reconoce la competencia de los órganos jurisdiccionales correspondientes a los lugares
                      que ha señalado como domicilio .
                      El(la ) infrascrito(a ) se compromete a mantener los domicilios señalados o , si tuviere que cambiar uno o más
                      de los domicilios señalados , a comunicarlo previamente a la aduana de garantía .
                                                                     En                                                ,a
                                                                                                     Firma ( 3 )
            II . ACEPTACION POR LA ADUANA DE GARANTÍA
                  Aduana de garantia
                  Aceptado el compromiso del fiador el
                                                                                                   Sello y Firma
            i 1 ) La firma deberá ir precedida de la siguiente indicación manuscrita por parte de firmante : « Vale en concepto de
                  fianza ».
 ---pagebreak--- Αριθ . L 143 /280                              Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκων Κοινοτήτων                                             29 . 5 . 86
                                                                     ΜΟDΕLC) II
                                                            TRANSITO COMUNITARIO
                                                            DOCUMENTO DE FIANZA
                                            ( Garantía para una sola operación de tránsito comunitario )
                I. COMPROMISO DEL FIADOR
                   1 . El(la ) infrascrito(a )                                                                                     (!)
                       domiciliado(a ) en                                                                                          (2)
                       se constituye en fiador solidario en la aduana de partida de
                       con respecto al Reino de Bélgica , al Reino de Dinamarca , a la República Federal de Alemania , a la
                       República Francesa , a Irlanda , a la República Italiana , al Gran Ducado de Luxemburgo , al Reino de los
                       Países Bajos y al Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte ( 3 ),
                       por todo lo que                                           ( 4 ) deba o pudiere deber a los citados Estados
                       miembros de las Comunidades Europeas , tanto respecto de la suma principal y adicional como respecto de
                       los gastos y accesorios , con exclusión de las sanciones pecuniarias , en concepto de derechos , tributos ,
                       exacciones reguladoras agrícolas y otros gravámenes , por infracciones o irregularidades cometidas durante
                       o con ocasión de la operaciones de tránsito comunitario efectuada por el obligado principal de la aduana de
                       partida de
                       a la aduana de destino de                                                       en relación con las mercancías
                       que a continuación se designan .
                   2 . El(la ) infrascrito(a ) se obliga a efectuar el pago de las cantidades exigidas al primer requerimiento por
                       escrito de las autoridades competentes de los Estados miembros mencionados en el apartado 1 , sin poder
                       diferirlo .
                   3 . El presente compromiso será válido a partir del día de su aceptación por la aduana de partida .
                   4 . ( s ) A efectos del presente compromiso , el(la ), infrascrito(a ), elige como domicilio                    (2)
                       y como domicilio en cada uno de los demás Estados miembros citados en el apartado 1 :
               (') Apellidos y nombre o razón social .
               (2) Dirección completa .
               (3) Táchese el nombre del Estado o de los Estados miembros cuyo territorio no será utilizado .
               (4) Apellidos y nombre , o razón social , y dirección completa del obligado principal .
               (s) Cuando la posibilidad de elección de domicilio no esté prevista en la legislación de uno de estos Estados , el
                   fiador designará en cada uno de los demás Estados mencionados en el apartado 1 un mandatario autorizado
                   para recibir todas las comunicaciones que le sean dirigidas . Los órganos jurisdiccionales correspondientes a los
                   domicilios del fiador y de los mandatarios serán competentes para conocer los litigios relacionados con la
                   presente fianza . Los compromisos expresados en los párrafos segundo y cuarto del apartado 4 se estipularán
                   mutatis mutantis .
 ---pagebreak--- 29 . 5 . 86                                    Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                              Αριθ . L 143/281
                                ESC3Cΐθ                     Aρε11ί(1θS γ nombre , ο razón social , γ dirección Cθΐηρ1ε[3
                       1
                       2
                       3
                      4...
                      5 ..
                      6 ..
                      7       ...
                      ...
                      8 ..
                      El(la ) infrascrito(a ) reconoce que toda la correspondencia , notificaciones y , en general , todas las
                      formalidades o trámites relativos al presente compromiso dirigidos o evacuados por escrito a uno de los
                      domicilios señalados se considerarán como hechos a él(ella ) en persona .
                      El(la ) infrascrito(a ) reconoce la competencia de los órganos jurisdiccionales correspondientes a los lugares
                      que ha señalado como domicilio .
                      El(la ) infrascrito(a ) se compromete a mantener los domicilios señalados o , si tuviere que cambiar uno o más
                      de los domicilios señalados , a comunicarlo previamente a la aduana de garantía .
                                                                     En                                                  ,a
                                                                                                     Firma (1)
             II . ACEPTACION POR LA ADUANA DE PARTIDA
                  Aduana de partida
                  Aceptado el compromiso del fiador el                                                para cubrir la operación de tránsito
                  comunitario objeto del documento Tl / T2 ( 2 ) expedido el                                                   con el nú­
                  mero
                                                                                                   Sello y firma
            (*) La firma deberá ir precedida de la siguiente indicación manuscrita por parte del firmante : « Vale en concepto en
                  concepto de fianza ».
            ( 2 ) T3CΠCSC lo que no proceda .
 ---pagebreak--- Αριθ . L 143 /282                               Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                               29 . 5 . 86
                                                                      ΜΟDΕLΟ II
                                                            TRANSITO COMUNITARIO
                                                             DOCUMENTO DE FIANZA
                                             ( Garantía para una sola operación de tránsito comunitario )
                 I. COMPROMISO DEL FIADOR
                    1 . El(la ) infrascrito(a )                                                                                      \l)
                        domiciliado(a ) en                                                                                          (2 )
                        se constituye en fiador solidario en la aduana de partida de
                        con respecto al Reino de Bélgica , al Reino de Dinamarca , a la República Federal de Alemania , a la
                        República Francesa , a Irlanda , a la República Italiana , al Gran Ducado de Luxemburgo , al Reino de los
                        Países Bajos y al Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte ( 3 ),
                        por todo lo que                                           ( 4 ) deba o pudiere deber a los citados Estados
                        miembros de las Comunidades Europeas , tanto respecto de la suma principal y adicional como respecto de
                        los gastos y accesorios , con exclusión de las sanciones pecuniarias , en concepto de derechos , tributos ,
                        exacciones reguladoras agrícolas y otros gravámenes , por infracciones o irregularidades cometidas durante
                        o con ocasión de la operaciones de tránsito comunitario efectuada por el obligado principal de la aduana de
                        partida de
                         a la aduana de destino de                                                 en relación con las mercancías que a
                        continuación se designan .
                    2 . El(la ) infrascrito(a ) se obliga a efectuar el pago de las cantidades exigidas al primer requerimiento por
                        escrito de las autoridades competentes de los Estados miembros mencionados en el apartado 1 , sin poder
                        diferirlo .
                    3 . El presente compromiso será válido a partir del día de su aceptación por la aduana de partida .
                    4 . ( 5 ) A efectos del presente compromiso , el(la ), infrascrito(a ), elige como domicilio                     (2 )
                        y como domicilio en cada uno de los demás Estados miembros citados en el apartado 1 :
                (!) Apellidos y nombre o razón social .
                (2) Dirección completa .
                (3) Táchese el nombre del Estado o de los Estados miembros cuyo territorio no será utilizado .
                (4) Apellidos y nombre , o razón social , y dirección completa del obligado principal .
                (s) Cuando la posibilidad de elección de domicilio no esté prevista en la legislación de uno de estos Estados , el
                    fiador designará en cada uno de los demás Estados mencionados en el apartado 1 un mandatario autorizado
                    para recibir todas las comunicaciones que le sean dirigidas . Los órganos jurisdiccionales correspondientes a los
                    domicilios del fiador y de los mandatarios serán competentes para conocer los litigios relacionados con la
                    presente fianza . Los compromisos expresados en los párrafos segundo y cuarto del apartado 4 se estipularán
                    mutatis mutantis .
 ---pagebreak--- 29 . 5 . 86                                      Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                           Αριθ . L 143 /283
                                  Estado                        Apellidos γ nombre , ο Γ3ζόη social , γ dirección completa
                      1
                      2
                      3
                      4
                     _I
                      5.
                     I
                     I
                      7
                      8.
                      Ε 1 ( 1 α ) infrascrito(a ) reconoce que toda la correspondencia , notificaciones y , en general , todas las
                      formalidades o trámites relativos al presente compromiso dirigidos o evacuados por escrito a uno de los
                      domicilios señalados se considerarán como hechos a él(ella ) en persona .
                      El(la ) infrascrito(a ) reconoce la competencia de los órganos jurisdiccionales correspondientes a los lugares
                      que ha señalado como domicilio .
                      El(la ) infrascrito(a ) se compromete a mantener los domicilios señalados o , si tuviere que cambiar uno o más
                      de los domicilios señalados , a comunicarlo previamente a la aduana de garantía .
                                                                    En                                                  , α
                                                                                                     Firma (1)
            II . ΑCΕΡΤΑCΊΟΝ POR LA ADUANA DE ΡΑRΤΙDΑ
                  Aduana de partida
                  Aceptado el compromiso del fiador el                                                para cubrir la operación de tránsito
                  comunitario objeto del documento TJ / T2 ( 2 ) expedido el                                                   con el nú­
                  mero
                                                                                                  Sello y firma
            ( ] ) La firma deberá ir precedida de la siguiente indicación manuscrita por parte del firmante : « Vale en concepto en
                  concepto de fianza ».
            ( 2 ) Τáchese lo que no proceda .
 ---pagebreak---                                                                                                                                        MODELO IV
                                                                                                                                                                                            CERTIFICADO DE FINANZIA
                                                         TRANSITO COMUNITÁRIO                                                                                                                                            (Anverso )
         restituído
                                                                                                                 dia    mes      ano
                                                          1 . Ultimo dia de validez                                                         2 . Número
                                                          3 . Obligado principal
                    ser                                       ( Apellidos y nombre , o razón so­
                                                              cial , dirección completa y país )
       presente certificado debe
                                                          4 . Fiador
                                                             ( Apellidos y nombre , o razón so­
                                                             cial , dirección completa y país )
                                                          5 . Aduana de garantia
                                                              ( Nombre , dirección completa
                                                              y país )
       ,garantia el                                       6 . Importe de la garantia                      en cifras :                       en letras :
                                                              ( En moneda nacional )
                                                          7 . La aduana de garantia certifica que el obligado principal designado más arriba ha obtenido una autorización previa que le permite efectuar
     caso de rescisión dei contrato de
                                                              operaciones de trânsito comunitário en los países indicados a continuación cuyos nombres no estén tachados :
                                                              BÉLGICA                      DINAMARCA                    RF de ALEMANIA             FRANCIA                     IRLANDA                      ITALIA
                                                              LUXEMBURGO                   PAÍSES BAJOS                 REINO UNIDO
                                                          8 . Plazo de validez prorrogado hasta el                                                  En .                                         . , a ..
                                                                dia                 afio
  inmediatamente a la aduana de
                                                                          mes
                                     .garantia
                                                                                             inclusive
                                                                En ...                               .,   a ..
   :NB En
                                                                      ( Firma de un funcionário y sello de la aduana de garantia )                        ( Firma de un funcionário y sello de la aduana de garantia )
                                                         9 . Personas autorizadas para firmar las declaraciones de trânsito comunitário por cuenta dei obligado principal                                                (Reverso)
,indicar
                                                           10 . Apellidos y nombre y modelo                  11 . Firma del obligado
                                                                                                                                             10 . Apellidos y nombre y modelo                   1 1 . Firma del obligado
                                                                de la firma de la persona                                                         de la firma de la persona
                                                               autorizada                                         principal (*)                    autorizada                                         principal (*)
el firmante de la casilla 11 deberá
                                          .cargo
    ,jurídica
                                          y
                                      ,nombre apellido
                persona
                 una
    (*) Cuando el obligado principal sea
        a continuación de su
                                 ,firma su
 ---pagebreak---  29 . 5 . 86                                Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκων Κοινοτήτων                                      Αριθ . L 143 /285
           ANEXO — BILAG — ANHANG — ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ — ANNEX — ANNEXE — ALLEGATO — BIJLAGE — ANEXO
                                                                  ACORDO
                        entre a Comunidade Económica Europeia e a Confederação Suíça sobre a aplicação da
                                             regulamentação relativa ao trânsito comunitário
                 O CONSELHO DAS COMUNIDADES EUROPEIAS ,
                 ροΓ UΓΠ Ιααο ,
                 Α CΟΝFΕDΕRΑCΆΟ SUΙCΑ ,
                 por outro lado ,
                 DESEJOSOS de simplificar as formalidades aduaneiras a cumprsr aquando da passagem das fronteiras pelos
                 transportes de mercadorias e de estabelecer entre si , para esse efeito , uma cooperação no domínio aduaneiro ,
                 CONSIDERANDO que , para esse fim , é conveniente recorrer à regulamentação relativa ao trânsito comunitário e
                 fixar as condições da sua aplicação aos transportes relativos às duas partes contratantes ,
                 ACORDARAM NO SEGUINTE :
                             CΑΡΙΤULΟ I                                       deração Suíça . No entanto , no que respeita aos artigos 1 ? e
                                                                              7 ? do regulamento relativo ao trânsito comunitário ( Apên­
                            GCηCΓ3ΐΐ(ΐ3(ΐCS                                   dice I ) e ao primeiro parágrafo do artigo 6 ? do regulamento
                                                                              relativo à simplificação dos procedimentos de trânsito
                               Απίξο 1 ?                                      comunitário para as mercadorias transportadas por camin­
                                                                              ho-de-ferro ( Apêndice VIII ), o termo « Comunidade » refe­
 1.       A regulamentação relativa ao trânsito comunitário , tal             re-se exclusivamente à Comunidade Económica Europeia .
como consta dos Apêndices I a IX , aplica-se , sem prejuízo do
disposto no presente Acordo , às mercadorias que circulem
entre dois pontos situados na Comunidade , através do
território suíço , quer sejam :                                                                           Ατήζο 3 ?
— expedidas directamente , com ou sem transbordo na
      Suíça , ou                                                              As mercadorias transportadas ao abrigo de um documento
                                                                              de trânsito comunitário não podem ser objecto de qualquer
— reexpedidas da Suíça , quando necessário após armazena­                     adição , subtracção ou substituição , nomeadamente em caso
      gem sob controlo aduaneiro .                                            de carregamentos intermédios , de transbordo ou de grupa­
                                                                              gem . As mercadorias entradas na Confederação Suíça nas
2.        Esta regulamentação pode aplicar-se igualmente a                    condições fixados no n ? 1 do artigo 1 ? e susceptíveis de
qualquer outro transporte de mercadorias que utilize o                        serem reexpedidas ao abrigo de um documento T2 ou T2L ,
território da Comunidade e o da Suíça .                                       ficam sob o controlo permanente da administração aduanei­
                                                                              ra suíça a fim de serem garantidas a sua identidade e
                                                                              integridade .
                              Αηϊΰο 2 ?
1.       Para efeitos de aplicação dos capítulos I , II e III do
presente Acordo , entende-se :                                                                           Aηί§ο 4 ?
a ) Por « Comunidade »: a Comunidade Económica Euro­
      peia ,                                                                  1.      As administrações aduaneiras dos Estados-membros e
                                                                              da Confederação Suíça prestar-se-ão assistência mútua nas
b ) Por « Estado-membro »: um Estado-membro da Comuni­                        condições previstas no artigo 38 ? do regulamento relativo ao
      dade .                                                                  trânsito comunitário ( Apêndice I ), incluindo os casos en que
                                                                              as mercadorias circulam , entre dois pontos situados na
2.       Dentro dos limites do artigo 1 ?, a Confederação Suíça               Comunidade em aplicação do disposto no n ? 1 do artigo 1 ?
beneficia dos mesmos direitos e cumpre as mesmas obriga­                     do presente Acordo , acompanhados de um documento T2L .
ções que os Estados-membros no que se refere à aplicação da                   Sempre que necessário , aquelas administrações comunicarão
regulamentação relativa ao trânsito comunitário .                             as verificações feitas relativamente às mercadorias para as
                                                                             quais está prevista a assistência administrativa e que tenham
Nesta regulamentação , qualquer referência à Comunidade                      sido objecto de armazenagem sob controlo aduaneiro quer
ou aos Estados-membros é igualmente válida para a Confe­                     num Estado-membro quer na Suíça .
 ---pagebreak--- Αριθ . L 143 /286                         Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                    29 . 5 . 86
2.      Em caso de suspeita de irregularidade ou de infracção e    de partida , de passagem , de destino e de garantia . Sem
a pedido da administração aduaneira de um Estado-membro            prejuízo do disposto no artigo 5 ? do presente Acordo e no
onde sejam introduzidas , ao abrigo de um documento Tl ,           n ? 4 , a emissão , por uma estância aduaneira de partida
T2 ou T2L , mercadorias apresentadas como tendo transita­          suíça , de documentos T2 ou T2L fica subordinada à
do pela Suíça ou como tendo estado aí armazenadas , a              apresentação de documentos T2 ou T2L emitidos num
administração aduaneira suíça comunicará todas as informa­         Estado-membro . Os documentos emitidos devem fazer
ções sobre o encaminhamento dessas mercadorias .                   referência aos documentos T2 ou T2L correspondentes a
                                                                   conter todas as menções específicas que neles figurarem .
3.       Quando , para aplicação dos n ? 1 e 2 , se tornem
necessárias investigações criminais , estas efectuar-se-ão em      2.      As estâncias aduaneiras competentes dos Esta­
cada Estado-membro e na Suíça de acordo com as disposi­            dos-membros ficam habilitadas a emitir documentos Tl ou
ções legais nacionais referentes às infracções aduaneiras .        T2 válidos até uma estância aduaneira de destino suíça . Sem
                                                                   prejuízo do disposto no n ? 1 , segundo e terceiro travessões ,
                                                                   do artigo 5 ? do regulamento relativo ao documento de
                             Ανΐΐίζο 5 ?                           trânsito comunitário interno emitido para justificar o carác­
                                                                   ter comunitário das mercadorias ( Apêndice V ) e no n ? 4 ,
 1.      Em relação às mercadorias que circulem entre dois         aquelas estâncias aduaneiras ficam também habilitadas a
pontos situados na Comunidade através do território suíço e        emitir documentos T2L para as mercadorias expedidas com
que sejam reexpedidas da Suíça após armazenagem sob                destino à Suíça .
controlo aduaneiro , só podem ser emitidos documentos T2
ou T2L nas seguintes condições :                                   3.       Sem prejuízo do disposto no artigo 6 ? do regulamento
                                                                   relativo à simplificação dos procedimentos do trânsito
— as mercadorias não devem ter sido colocadas em entre­            comunitário para as mercadorias transportadas por caminho­
     postos privados na acepção da lei aduaneira federal           -de-ferro ( Apêndice VIII ), a operação de trânsito comunitá­
      suíça ;                                                      rio pode terminar numa estância diferente de prevista no
                                                                   documento Tl ou T2 , desde que ambas pertençam à mesma
— o período de armazenagem não pode ter ultrapassado os
                                                                   parte contratante . Neste caso , aquela estância torna-se a
      cinco anos ; contudo , no que se refere às mercadorias dos    estância aduaneira de destino .
      capítulos 1 a 24 da Nomenclatura para a classificação das
      mercadorias nas pauta aduaneiras ( Convenção de Bruxe­
      las de 15 de Dezembro de 1950 ), este período é limitado a   4.       A partir da data em que o recurso ao disposto no
      seis meses ;                                                 primeiro parágrafo do n ? 2 do artigo 7 ? do regulamento
                                                                    relativo ao trânsito comunitário ( Apêndice I ) deixar de ser
 — as mercadorias devem ter sido depositadas em locais              autorizado , as estâncias aduaneiras deixarão de emitir
      reservados e não ter sofrido manipulações para além das      documentos T2L para as mercadorias transportadas ao
      necessárias à sua conservação no seu estado originário ou     abrigo do regime de transporte internacional rodoviário de
      que tenham consistido em fraccionamento das remessas          mercadorias .
      sem substituição de embalagem ;
 — as manipulações devem ter sido efectuadas sob vigilância
       aduaneira .                                                                             Αηίξο 7 .
 2.      Em relação às mercadorias reexpedidas para a Comu­         As estâncias aduaneiras competentes ficam habilitadas a
 nidade após terem sido colocadas na Suíça ao obrigo de um          emitir , sem prejuízo do disposto nos artigos 5 ? e 6 ? do
 regime aduaneiro que não sejam o regime de trânsito ou o de        presente Acordo , documentos T2L para as remessas por via
 entreposto , não pode haver lugar à emissão de um documen­         postal ( incluindo as encomendas postais ) que forem expedi­
 to T2 ou T2L .                                                     das de uma estação dos correios de um Estado-membro com
                                                                    destino à Suíça ou vice-versa .
 Todavia , esta disposição não se aplica às mercadorias que
 tenham sido admitidas temporariamente na Suíça com o fim
 de serem apresentadas em exposição , feira ou manifestação
                                                                                               Α νίιρο 8 ?
 pública semelhante e que não tenham sofrido manipulações
 para além das necessárias à sua conservação no seu estado
 originário ou que consistam no fraccionamento das remes­           1.      Em caso de aplicação das disposições do regulamento
 sas .                                                              relativo à simplificação dos procedimentos de trânsito
                                                                    comunitário para as mercadorias transportados por camin­
                                                                    ho-de-ferro ( Apêndice VIII ), e sem prejuízo do disposto no
                                                                    n ? 2 , as mercadorias objecto de um transporte com início na
                           CAPITULO II                              Suíça são consideradas como circulando ao obrigo do
                                                                    procedimento de trânsito comunitário externo .
                     Modalidades de aplica9åo
                                                                    2.      No caso das mercadorias referidas no n ? 3 do artigo 1 ?
                             Αηίξο 6 ?                              do regulamento relativo ao trânsito comunitário ( Apên­
                                                                    dice I ), e sem prejuízo do disposto no artigo 6 ? do presente
  1.     As estâncias aduaneiras suíças competentes ficam           Acordo , a estância aduaneira de partida suíça indica , no
 habilitadas a assumir nomeadamente as funções de estâncias         exemplar n ? 3 da guia de remessa internacional , que as
 ---pagebreak---  29 . 5 . 86                              Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                Αριθ . L 143 /287
 mercadorias a que esta se refere circulam ao abrigo do             2.    Ο disposto no n ? 1 aplica-se mutatis mutandis a
 procedimento de trânsito comunitário interno . Para este fim      qualquer transporte de mercadorias que tenha início na Suíça
 apõe a sigla T2 e o seu carimbo na casa « designação da           ao abrigo do regime do trânsito comunitário .
 mercadoria ». Para os transportes efectuados ao abrigo do
 boletim de expedição internacional de volumes « expresso », a
 sigla T2 e o carimbo serão apostos no exemplar designado
 por folha de acompanhamento .                                                                Ατΐίξο 12 ?
 3.       Não há lugar à aposição da sigla Tl em qualquer dos
 documentos supracitados , no caso das mercadorias mencio­          1.    Os termos de garantia devem ser conformes aos
 nadas no n ? 2 do artigo 1 ? do regulamento relativo ao           modelos I a III que figuram no Apêndice X.
 trânsito comunitário ( Apêndice I ).
                                                                   2.     Quando as disposições legislativas , regulamentares e
 4.       Não se aplica o disposto no artigo 6 ? do regulamento    administrativas nacionais ou os usos do comércio o exijam ,
 relativo à simplificação dos procedimentos de trânsito            qualquer Estado-membro ou a Confederação Suíça pode
 comunitário para as mercadorias transportadas por camin­          fazer redigir o termo de garantia de forma diferente , desde
 ho-de-ferro ( Apêndice VIII ) aos transportes com início na       que tenha efeitos idênticos aos dos termos previstos nos
 Suíça ou que entram na Comunidade através da Suíça .              modelos acima referidos .
                                                                   3.     Nas condições fixadas pelas autoridades competentes
                             Ατΐίξο 9 ?
                                                                   dos Estados-membros ou da Confederação Suíça , será
 1.       Enquanto não for acordado um procedimento de troca       entregue , emum ou vários exemplares , um certificado de
 de informações estatísticas que garantam à Confederação           garantia conforme ao modelo IV que figura no Apêndice X , a
 Suíça e aos Estados-membros as informações necessárias à          quem dispuser de autorização prévia .
 elaboração das suas estatísticas de trânsito , deve ser remetido
 para fins estatísticos um exemplar suplementar idêntico ao        4.     A garantia constituída em estância aduaneira de
 exemplar n ? 4 dos documentos Tl e T2 :                           garantia de uma das partes contratantes não pode ser
                                                                   utilizada para transportes que utilizem exclusivamente o
 a ) A estância aduaneira de passagem suíça , no caso das          território da outra parte contratante .
      mercadorias expedidas directamente através do territó­
      rio suíço de um ponto situado na Comunidade para outro
      ponto situado na Comunidade ;
 b ) A primeira estância aduaneira de passagem da Comuni­                                     Ατήξο 13 ?
      dade , para as mercadorias objecto de uma operação de
      trânsito comunitário com início na Suíça .
                                                                   1.     Não se aplicam as disposições indicadas entre parên­
 2.       Todavia , o exemplar suplementar acima referido não      tesis nos Apêndices I , II , III , VIII e IX , a seguir enumera­
                                                                   das :
 será exigido quando as mercadorias forem transportadas nas
condições previstas no regulamento relativo à simplificação
                                                                   Apêndice I :      N ? 4 do artigo 1 ?; η ? 2 , segundo parágrafo
dos procedimentos de trânsito comunitário para as mer­
                                                                                     do artigo 2 ?; artigos 3 ?, 4 ?, 8 ?, 10 ? e 15 ?;
cadorias transportadas por caminho-de-ferro ( Apêndice
                                                                                     n ? 2 do artigo 26 ?; artigo 29 ?; n ? 3 do
VIII ).
                                                                                     artigo 30 ?; n ? 2 do artigo 32 ?; artigo 41 ?;
                                                                                     n ? 2 do artigo 45 ?; artigo 47 ?; n ? 2 do
                                                                                     artigo 48 ?; artigos 52 ?, 53 ? e 55 ? a 62 ?;
                            Aηί§ο 10 ?
                                                                  Apêndice II :     Artigos 3 ? e 4 ?;
O preço das mercadorias ( rubrica 37 dos formulários Tl e
T2 ) será indicado , quando necessário , apenas no exemplar       Apêndice III :    Artigo 1 ?;
n ? 1 retido pela estância aduaneira de partida .
                                                                  Apèndice Vili : n?s 2 e 4 do artigo 7 ?; alinea a ) do artigo
                                                                                     15 ?; artigo 16 ?; alinea a ) do artigo 18 ?;
                            Αηίξο 11 ?
                                                                  Apèndice IX :     N ? 1 do artigo 15 ? e alinea a ) do arti­
 1.      Nas relações entre a Comunidade e a Confederação                           go 16 ?
Suíça , qualquer transporte de mercadorias com início na
Comunidade ao abrigo do regime de trânsito comunitário
deve ser coberto por uma garantia igualmente válida para a        Todavia , as disposições dos artigos 4?,15?,41?,47?,52?e
Confederação Suíça , sem prejuízo das excepções previstas no      53 ? do Apêndice I , e as dos Apêndices VIII e IX referidos no
n ? 1 do artigo 42 ?, no n ? 1 do artigo 43 ?e no n ? 2 do artigo parágrafo anterior continuam a aplicar-se nos Estados-mem­
                                                                  bros .
46 ? do regulamento relativo ao trânsito comunitário ( Apên­
dice I ), e das previstas no regulamento que estabelece a lista
das companhias aéreas às quais se aplica a dispensa da            2.      Quando , nos apêndices ao presente Acordo , se faz
garantia no âmbito do regime do trânsito comunitário              referência às disposições do Tratado que institui a Comuni­
( Apêndice VII ).                                                 dade Económica Europeia ou ao Tratado que institui a
 ---pagebreak--- Αριθ . L 143/288                        Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                     29 . 5 . 86
Comunidade Europeia do Carvão e do Aço , tal referência          3.     A Comissão Mista adoptará , por decisão :
visa apenas o estatuto aduaneiro das mercadorias na Comu­
nidade .                                                         a ) As alterações aos apêndices ao presente acordo , necessá­
                                                                     rias por força das alterações da regulamentação relativa
                                                                     ao trânsito comunitário ;
3.     Para efeitos da aplicação do regulamento respeitante às
modalidades de funcionamento do sistema de garantia fixa         b ) As alterações ao presente Acordo directamente relacio­
previsto no artigo 32 ? do Regulamento ( CEE ) n ? 542 / 69          nadas com a adesão do Reino da Dinamarca , da Irlanda e
relativo ao trânsito comunitário ( Apêndice III ), entende-se        do Reino Unido da Grã-Bretanha e da Irlanda do Norte
por « unidade de conta » o valor de 0,88867088 gramas de             às Comunidades Europeias .
ouro fino .
                                                                 Estas decisões serão executadas pelas partes contratantes
                                                                 segundo as suas regras próprias .
                         CAPITULO III
                                                                                            Ατίΐίξο 17 ?
                      Disposicóes diversas                       Constituem parte integrante do presente Acordo :
                           Aπί§ο 14 ?
                                                                 — os Apêndices I a X , com exclusão das disposições que
                                                                     figuram entre parêntesis e referidas no n ? 1 do arti­
                                                                     go 13 ?;
O disposto no presente Acordo não obsta às proibições ou
restrições à importação , à exportação ou ao trânsito ,          — o protocolo relativo à aplicação do n ? 1 do artigo 6 ? do
impostas pela Confederação Suíça , pela Comunidade ou                Acordo ;
pelos Estados-membros e justificadas por razões de ordem
pública , de segurança pública e de moralidade pública , de      — as trocas de cartas que constam dos Anexos I e IV .
protecção da saúde e da vida das pessoas e dos animais ou de
preservação das plantas , de protecção do património nacio­
nal de valor artístico , histórico ou arqueológico , ou de
                                                                                           CAPITULO IV
protecção da propriedade industrial e comercial .
                                                                                         Disposiçôes finais
                                                                                            Αηίΰο 18 ?
                           Αηίξο 15 ?
                                                                 Ο presente Acordo produz efeitos no Principado do Liech­
1.     Ε instituída uma Comissão Mista , composta por            tenstein enquanto este estiver ligado à Confederação Suíça
representantes da Comunidade e da Confederação Suíça .           por um tratado de união aduaneira .
A presidência da Comissão Mista será exercida alternada­
mente por cada uma das partes contratantes segundo as                                       Ατήΰο 19 ?
modalidades previstas no seu regulamento interno .
                                                                 O presente Acordo entra em vigor no primeiro dia do
2.     A Comissão Mista pronuncia-se de comum acordo .           segundo mês seguinte à data em que as partes contratantes
                                                                 forem notificadas do cumprimento dos procedimentos neces­
3.     A Comissão Mista reunir-se-á uma vez por ano e , além     sários para esse efeito .
disso , sempre que necessário .
4.     A Comissão Mista estabelecerá o seu regulamento                                      Αηίξο 20 ?
interno .
                                                                 As partes contratantes comunicar-se-ão mutuamente as
                                                                 disposições que tomarem para a aplicação do presente
                                                                 Acordo .
                           Ατίιρο 16 ?
1.     A Comissão Mista velará pela aplicação do presente                                   Αΐύνο 21 ?
acordo .
                                                                 Qualquer parte contratante pode denunciar o presente
Para o efeito , formulará recomendações e , nos casos previs­    Acordo mediante um pré-aviso de seis meses .
tos no n ? 3 , adoptará decisões .
2.     A Comissão Mista recomendará nomeadamente :                                          Α γύρο 22 ?
a ) Alterações ao presente acordo ;                              O presente Acordo é redigido em duplo exemplar em língua
                                                                 alemã , francesa , italiana e neerlandesa , fazendo fé qualquer
b ) Qualquer outra medida relativa à sua aplicação .             dos quatro textos .
 ---pagebreak--- 29 . 5 . 86                          Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                             Αριθ . L 143 /289
            Em fé do que os plenipotenciários abaixo-assinados apuseram as suas assinaturas no final do presente
            Acordo .
            En foi de quoi , les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent
            accord .
            Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmächtigten ihre Unterschriften unter dieses
            Abkommen gesetzt .
            In fede di che , i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente
            accordo .
            Τen blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder deze Overeenkomst
            hebben gesteld .
            Feito em Bruxelas , em
            Geschehen zu Brüssel am
            Fait à Bruxelles , le
            Fatto a Bruxelles , addì
            Gedaan te Brussel , de
            Pelo Conselho das Comunidades Europeias
            Für den Rat der Europäischen Gemeinschaften
            Pour le Conseil des Communautés européennes
            Per il Consiglio delle Comunità europee
            Voor de Raad der Europese Gemeenschappen
            Für die Schweizerische Eidgenossenschaft
            Pour la Confédération suisse
            Per la Confederazione svizzera
 ---pagebreak--- Αριθ . L 143 /290                          Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                     29 . 5 . 86
                                                                ΑΝΕΧΟ I
               Senhor           ,
               Referindo-me ao acordo assinado neste dia sobre a aplicação de regulamentação relativa ao trânsito
               comunitário , tenho a honra de informar do seguinte :
               A questão de saber em que condições os regimes de trânsito internacional , tais como o regime TIR ,
               podem continuar a aplicar-se às mercadorias que circulam entre dois pontos situados na Comunidade
               através do território suíço , encontra a sua resposta nas disposiçõs combinadas do n ? 1 do artigo 1 ? , do
               n ? 2 do artigo 2 ? e no n ? 1 do artigo 13 ? do Acordo .
               Segundo as disposições dos n ? s 1 e 2 do artigo 7 ? do regulamento relativo ao trânsito comunitário
               ( Apêndice I ), artigo esse que não é retomado no n ? 1 do artigo 13 ? do Acordo , o recurso aos regimes
               do trânsito internacional é autorizado sem restrições em todos os casos em que o transporte se tenha
               iniciado ou deve terminar no exterior da Comunidade , entendendo-se que em aplicação do n ? 2 ,
               segundo parágrafo , do artigo 2 ? do presente Acordo o termo « Comunidade» deve ser considerado
               como referindo-se à Comunidade Económica Europeia .
               Daí resulta que podem ser utilizados os regimes do trânsito internacional em todos os casos
               mencionados no n ? 1 do artigo 1 ? do Acordo em que o transporte das mercadorias deve terminar ou
               tenha início na Suíça .
               Muito agradeço a V. Ex ? se digne confirmar-me o seu acordo sobre o que precede .
               Queira aceitar , Senhor           , a expressão da minha mais alta consideração .
               Senhor           ,
               Tenho a honra de lhe confirmar o meu acordo quanto à sua carta de hoje , do seguinte teor :
                   « Referindo-me ao acordo assinado neste dia sobre a aplicação da regulamentação relativa ao
                   trânsito comunitário , tenho a honra de informar do seguinte :
                   A questão de saber em que condições os regimes de trânsito internacional , tais como o regime TIR ,
                   podem continuar a aplicar-se às mercadorias que circulam entre dois pontos situados na
                   Comunidade através do território suíço encontra a sua resposta nas disposições combinadas do
                   n ? 1 do artigo 1 ?, do n ? 2 do artigo 2 ? e no n ? 1 do artigo 13 ? do Acordo .
                   Segundo as disposições dos n ? s 1 e 2 do artigo 7 ? do regulamento relativo ao trânsito comunitário
                   ( Apêndice I ), artigo esse que não é retomado no n ? 1 do artigo 13 ? do Acordo , o recurso aos
                   regimes do trânsito internacional é autorizado sem restrições em todos os casos em que o
                   transporte se tenha iniciado ou deve terminar no exterior da Comunidade , entendendo-se que em
                   aplicação do n ? 2 , segundo parágrafo , do artigo 2 ? do presente Acordo o termo « Comunidade»
                   deve ser considerado como referindo-se à Comunidade Económica Europeia .
                   Daí resulta que podem ser utilizados os regimes do trânsito internacional em todos os casos
                   mencionados no n ? 1 do artigo 1 ? do Acordo em que o transporte das mercadorias deve terminar
                   ou tenha início na Suíça .
                   Muito agradeço a V. Ex ? se digne confirmar-me o seu acordo sobre o que precede .»
               Queira aceitar , Senhor           , a expressão da minha mais alta consideração .
 ---pagebreak--- 29 . 5 . 86                            Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                 Αριθ . L 143 / 291
                                                             ΑΝΕΧΟ II
            Senhor . . . .,
            Referindo-me ao acordo assinado neste dia sobre a aplicação da regulamentação relativa ao trânsito
            comunitário , tenho a honra de lhe comunicar seguidamente o que acordámos :
            Nos casos mencionados no artigo 4 ? do Acordo , as administrações aduaneiras dos Estados-membros
            ou da Confederação Suíça fornecerão qualquer informação de que disponham , sendo caso disso após
            inquérito a que procederam a pedido da administração aduaneira de um Estado-membro ou da
            Confederação Suíça , acerca das mercadorias e das pessoas reconhecidas culpadas ou suspeitas de
            terem infringido as disposições da regulamentação relativa ao trânsito comunitário .
            Todavia , quanto às pessoas não reconhecidas culpadas nem suspeitas de terem infringido as referidas
            disposições , a assistência administrativa prevista no artigo 4 o poderá , tendo em atenção as
            disposições legais nacionais que garantem a protecção de um segredo industrial , comercial ou
            profissional , ser limitada aos elementos que não prejudiquem essa protecção .
            Muito agradeço a V. Exí se digne acusar a recepção da presente carta .
            Queira aceitar , Senhor           , a expressão da minha mais alta consideração .
            Senhor           ,
            Tenho a honra de acusar a recepção da sua carta de hoje , do seguinte teor :
              « Referindo-me ao acordo assinado neste dia sobre a aplicação da regulamentação relativa ao
              trânsito comunitário , tenho a honra de lhe comunicar seguidamente o que acordámos :
              Nos casos mencionados no artigo 4 ? do Acordo , as administrações aduaneiras dos Estados-mem­
              bros ou da Confederação Suíça fornecerão qualquer informação de que disponham , sendo caso disso
              após inquérito a que procederam a pedido da administração aduaneira de um Estado-membro ou da
              Confederação Suíça , acerca das mercadorias e das pessoas reconhecidas culpadas ou suspeitas de
              terem infringido as disposições da regulamentação relativa ao trânsito comunitário .
              Todavia , quanto às pessoas não reconhecidas culpadas nem suspeitas de terem infringido as
              referidas disposições , a assistência administrativa prevista no artigo 4 ? poderá , tendo em atenção as
              disposições legais nacionais que garantem a protecção de um segredo industrial , comercial ou
              profissional , ser limitada aos elementos que não prejudiquem essa protecção .
            Muito agradeço a V. Ex? se digne acusar a recepção da presente carta .»
            Queira aceitar , Senhor           , a expressão da minha mais alta consideração .
 ---pagebreak--- Αριθ . L 143 /292                       Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                     29 . 5 . 86
                                                             ΑΝΕΧΟ III
               Senhor         ,
               Referindo-me ao acordo assinado neste dia sobre a aplicação da regulamentação relativa ao trânsito
               comunitário , tenho a honra de lhe dar a conhecer o seguinte :
               As administrações aduaneiras e as administrações dos caminhos-de-ferro dos Estados-membros
               acordaram em que , a fim de liquidar o mais rapidamente possível eventuais litígios , as irregularidades
               que vierem a ser verificadas no decurso ou por ocasião de uma operação de trânsito comunitário por
               via férrea sejam tratadas exclusivamente pela administração aduaneira interessada e pela adminis­
               tração dos caminhos-de-ferro do mesmo país . Este princípio aplica-se qualquer que seja a
               administração dos caminhos-de-ferro que assuma o papel de responsável principal no âmbito da
               regulamentação relativa ao trânsito comunitário .
               Fica entendido que a conclusão do Acordo deverá implicar como consequência a extensão desta
               medida às administrações aduaneiras e dos caminhos-de-ferro da Confederação Suíça .
               Queira aceitar , Senhor        , a expressão da minha mais alta consideração .
               Senhor          ,
               Tenho a honra de acusar a recepção da sua carta de hoje , do seguinte teor :
                 « Referindo-me ao acordo assinado sobre a aplicação da regulamentação relativa ao trânsito
                 comunitário , tenho a honra de lhe dar a conhecer o seguinte :
                 As administrações aduaneiras e as administrações dos caminhos-de-ferro dos Estados-membros
                 acordaram em que , a fim de liquidar o mais rapidamente possível eventuais litígios , as
                 irregularidades que vierem a ser verificadas no decurso ou por ocasião de uma operação de trânsito
                 comunitário por via férrea sejam tratadas exclusivamente pela administração aduaneira interessada
                 e pela administração dos caminhos-de-ferro do mesmo país . Este princípio aplica-se qualquer que
                 seja a administração dos caminhos-de-ferro que assuma o papel de responsável principal no âmbito
                 da regulamentação relativa ao trânsito comunitário .
                 Fica entendido que a conclusão do Acordo deverá implicar como consequência a extensão desta
                 medida às administrações aduaneiras e dos caminhos-de-ferro da Confederação Suíça .»
               Queira aceitar , Senhor         , a expressão da minha mais alta consideração .
 ---pagebreak--- 29 . 5 . 86                                Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                      Αριθ . L 143 /293
                                                                APEND1CE 1
                                       REGULAMENTO ( CEE ) N ? 222 / 77 DO CONSELHO
                                                       de 13 de Dezembro de 1976
                                                     relativo ao trânsito comunitário
                             TITULO I                                    Estado-membro determinado , através duma fronteira inte­
                                                                         rior , salvo se , no que lhes diz respeito , vierem acompanhadas
                           Generalidades                                 dum documento de trânsito comunitário externo .
                             Ανίιρο 1 ?
                                                                                                       Αηίξο 2 ?
1.       O regime do trânsito comunitário aplica-se à circula­            1.     Em derrogação do artigo 1 ?, o procedimento do
ção das mercadorias incluídas nos n ? s 2 e 3 entre dois pontos          trânsito comunitário não se aplica à circulação das merca­
situados na Comunidade . Abrange um procedimento do                      dorias que seja efectuada no âmbito dum procedimento de
trânsito comunitário externo e um procedimento do trânsito                importação temporária ou de admissão temporária .
comunitário interno .
                                                                         2.      As disposições do Tratado que institui a Comunidade
2.       Circulam ao abrigo do procedimento do trânsito                  Económica Europeia relativas à livre circulação de mercado­
comunitário externo :
                                                                          rias só se aplicam às mercadorias que circularem no âmbito
a ) As mercadorias que não preencham as condições previs­                dum regime internacional de importação temporária ou de
      tas nos artigos 9 ? e 10 ? do Tratado que institui a                admissão temporária quando para elas for apresentado um
      Comunidade Económica Europeia ;                                    documento de trânsito comunitário interno emitido para
                                                                          justificar o carácter comunitário dessas mercadorias .
b ) As mercadorias que , mesmo preenchendo as condições
      previstas nos artigos 9 ? e 10 ? do Tratado que institui a          Todavia , nas condições a fixar segundo o processo previsto
      Comunidade Económica Europeia , cumpriram as for­                  no artigo 57 ?, essas mercadorias podem ser consideradas
      malidades aduaneiras de exportação , com vista à con­               mercadorias comunitárias mesmo sem apresentação do
      cessão de restituições à exportação para países terceiros ,         referido documento .
      no âmbito da política agrícola comum ;
c) As mercadorias abrangidas pelo Tratado que institui a
     Comunidade Europeia do Carvão e do Aço que não estão                                              Απίίξο 3 ?
     em livre prática na Comunidade nos termos desse
     Tratado .
                                                                          1.     Em derrogação do artigo 1 ?, qualquer Estado-mem­
                                                                         bro tem a faculdade de aplicar , em vez do regime do trânsito
3.       Circulam ao abrigo do procedimento do trânsito                  comunitário , externo ou interno , um regime nacional às
comunitário interno , quando estão sujeitas a medidas adua­               mercadorias referidas no n ? 2 e 3 do artigo 1 ? , durante o seu
neiras , fiscais , económicas ou estatísticas ou a qualquer outra         transporte no seu território ou dum porto nacional a outro ,
medida relativa às trocas comerciais :
                                                                          se o transporte se efectuar por via marítima .
a ) As mercadorias que preencham as condições previstas
      nos artigos 9 ? e 10 ? do Tratado que institui a Comuni­            2.     O Estado-membro que faça uso desta faculdade velará
      dade Económica Europeia , a seguir denominadas « mer­              por que seja garantida a aplicação das medidas comunitárias
      cadorias comunitárias », com excepção das mercadorias               a que estão submetidas as mercadorias .
      incluídas no n ? 2 , alínea b );
                                                                          3.     Para aplicação do n ? 1 , o território da União Econó­
b ) As mercadorias abrangidas pelo Tratado que institui a                 mica do Benelux é considerado como território dum Esta­
      Comunidade Europeia do Carvão e do Aço que estão em                do-membro .
      livre prática na Comunidade nos termos desse Trata­
      do .
4.       São consideradas mercadorias comunitárias , para efei­                                        Αηινο 4 ?
to da aplicação das disposições do Tratado que institui a
Comunidade Económica Europeia sobre a livre circulação de                 1.     Quando o transporte ulterior de mercadorias coloca­
mercadorias e sem prejuízo da aplicação do n ? 2 do artigo               das sob um regime nacional , ao abrigo do n ? 1 do artigo 2 ?
2 ?, do n ? 3 do artigo 7 ?, da alínea b ) do artigo 8 ?, do artigo      ou do artigo 3 ?, implica a travessia duma fronteira interior ,
47 ?, do n ? 2 do artigo 48 ? e do n ? 2 do artigo 49 ?, as              devem essas mercadorias ser colocadas sob o regime do
mercadorias que entram regularmente no território dum                    trânsito comunitário antes de atravessarem essa fronteira .
 ---pagebreak--- Αριθ . L 143 /294                         Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                     29 . 5 . 86
2.      Todavia , nas condições a fixar segundo o processo                                     Α ΤΙιρο 8 ?
previsto no artigo 57 ?, o n ? 1 pode não ser aplicado às
mercadorias que tenham entrado em regime de importação             Na falta dum acordo entre a Comunidade e um país terceiro
temporária ou de admissão temporária .                             com vista a tornar aplicável o regime do trânsito comunitário
                                                                   na travessia desse país por mercadorias que circulem entre
                                                                   dois pontos situados na Comunidade :
                             ΑΤUΡΟ 5 ?
                                                                   a ) O regime do trânsito comunitário apenas se aplica aos
O presente regulamento não constitui obstáculo aos acordos             transportes que utilizem o território do país terceiro
entre os Estados-membros sobre tráfego fronteiriço .                   considerado , se a travessia deste último se efectuar a
                                                                       coberto dum título de transporte único emitido num
                                                                       Estado-membro ; os efeitos do referido regime ficam
                             Αηίξο 6 ?                                 suspensos no território do país terceiro ;
Desde que seja garantida a aplicação das medidas comuni­           b ) Os n ? s 1 e 3 do artigo 7 ? aplicam-se aos transportes que
tárias a que estão sujeitas as mercadorias , os Estados-mem­            utilizem o território do país terceiro considerado , mesmo
bros têm a faculdade de instaurar entre si , por meio de                que tenham começado ou devam terminar no interior da
                                                                        Comunidade .
acordos bilaterais e no âmbito do regime do trânsito
comunitário , procedimentos simplificados aplicáveis a certos
tráfegos .
Estes acordos serão comunicados à Comissão e aos outros                                        Α ΠΙΡΟ 9 ?
Estados-membros .
                                                                   Quando , nos casos previstos neste regulamento , as disposi­
                                                                   ções do Tratado que institui a Comunidade Económica
                              Ανίίξο 7 ?                           Europeia relativas à livre circulação das mercadorias apenas
                                                                   sejam aplicadas mediante apresentação dum documento de
 1.     Em derrogação do artigo 1 ?, o regime do trânsito          trânsito comunitário emitido com o fim de justificar o
comunitário não se aplica aos transportes de mercadorias           carácter comunitário das mercadorias , o interessado pode ,
efectuados sob o regime do transporte internacional de             por qualquer razão válida , obter esse documento a posteriori
mercadorias a coberto de cadernetas TIR ( Convenção TIR ),         das autoridades competentes do Estado-membro de par­
do regime do trânsito internacional por via férrea ( Con­          tida .
venção TIF ) ou do Manifesto Renano ( artigo 9 ? da Conven­
ção Revista para a Navegação no Reno ), desde que esses
transportes tenham começado ou devam terminar no exte­
rior da Comunidade .
                                                                                               Αηίΰο 10 ?
Para aplicação do parágrafo anterior , os transportes de
mercadorias por caminho-de-ferro no território dum Esta­           As proibições ou restrições à importação , à exportação ou ao
do-membro cuja administração aduaneira proceda a um                trânsito estabelecidas pelos Estados-membros são aplicáveis
controlo particular são considerados como efectuados ao            desde que compatíveis com os três Tratados que instituem as
 abrigo do regime do trânsito internacional por camin­             Comunidades Europeias .
ho-de-ferro , desde que o transporte se efectue a coberto dum
título de transporte único .
 2.     No tráfego renano os transportes de mercadorias                                        Αηίΰο 11 ?
podem provisoriamente ser efectuados ao abrigo do regime
do Manifesto Renano , mesmo que tenham começado ou
devam terminar na Comunidade .                                     Para efeitos do disposto no presente regulamento consi­
                                                                   dera-se :
 3.     As disposições do Tratado que institui a Comunidade
 Económica Europeia relativas à livre circulação de mercado­       a ) « Responsável principal »:
 rias serão aplicadas às que circulam sob um dos regimes               a pessoa que , eventualmente através dum representante
 indicados nos n ?s 1 e 2 , desde que sejam acompanhadas , para        habilitado , pede , por meio duma declaração que tenha
 além do documento referente ao regime utilizado , de um               sido objecto das formalidades aduaneiras exigidas , para
 documento de trânsito comunitário interno estabelecido com            efectuar uma operação de trânsito comunitário e desse
 o fim de justificar o carácter comunitário dessas mercado­            modo se responsabiliza perante as autoridades competen­
 rias .                                                                tes , pela execução regular dessa operação ;
 Este documento de trânsito comunitário interno conterá , na       b ) «Meio de transporte»: designadamente ,
parte superior do formulário , a menção «TIR » ou « TIF » ou
                                                                       — qualquer veículo rodoviário , reboque , semi-rebo­
 «Manifesto Renano », conforme o caso , seguida da data de
                                                                            que ,
emissão e do número do documento relativo ao regime
 utilizado .                                                           — qualquer carruagem ou vagão de caminho-de-ferro ,
 ---pagebreak--- 29 . 5 . 86                               Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκων Κοινοτήτων                             Αριθ . L 143 /295
     — qualquer embarcação ou navio ,                              3.      Α declaração Tl será assinada pela pessoa que pede
     — qualquer aeronave ,                                         para efectuar uma operação de trânsito comunitário externo
                                                                   ou pelo seu representante habilitado e será apresentada na
     — qualquer contentor (container) na acepção da Con­           estância aduaneira de partida em , pelo menos , três exempla­
          venção Aduaneira relativa aos contentores ;              res .
c) «Estância aduaneira de partida »:
                                                                   4.      Os documentos complementares anexados à declara­
     a estância aduaneira onde se inicia a operação de trânsito    ção Tl fazem dela parte integrante .
     comunitário ;
d ) « Estância aduaneira de passagem »:                            5.      A declaração Tl será acompanhada do documento de
                                                                   transporte .
     — a estância aduaneira de entrada situada num Esta­
          do-membro diferente do de partida ,                      A estância aduaneira de partida pode dispensar a apresenta­
     — bem como a estância aduaneira de saída da Comuni­           ção deste documento aquando do cumprimento das forma­
          dade , quando a remessa deixa o território da Comu­      lidades aduaneiras . Todavia , o documento de transporte
          nidade no decurso da operação de trânsito comunitá­      deve ser apresentado sempre que for pedido pelos serviços
          rio através duma fronteira entre um Estado-membro e      aduaneiros no decurso do transporte .
          um país terceiro ;
                                                                   6.      Quando o regime do trânsito comunitário se segue no
e) « Estância aduaneira de destino »:                              Estado-membro de partida a um outro regime aduaneiro , a
     a estância aduaneira onde as mercadorias devem ser            declaração Tl fará referência a esse regime ou aos documen­
     apresentadas a fim de ser concluída a operação de trânsito    tos aduaneiros correspondentes .
     comunitário ;
f) «Estância aduaneira de garantia »:                                                          Α ΠΙΡΟ 13 ?
     a estância aduaneira onde se constitui uma garantia
     global ;                                                      O responsável principal é obrigado :
§) «FΓΟηΐCΙΓS ΐηίCΠΟΓ»                                             a ) A apresentar as mercadorias intactas na estância adua­
     a fronteira comum a dois Estados-membros .                          neira de destino no prazo prescrito e a respeitar as
                                                                         medidas de identificação tomadas pelas autoridades
     Considera-se que atravessam uma fronteira interior as               competentes ;
     mercadorias embarcadas num porto de mar dum Esta­
     do-membro e desembarcadas num porto de mar dum                b ) A respeitar as disposições relativas ao regime do trânsito
     outro Estado-membro , desde que a travessia do mar se               comunitário e ao trânsito em cada um dos Estados-mem­
     efectue a coberto dum título de transporte único .                  bros cujo território seja utilizado por ocasião do trans­
     Não se considera que atravessam uma fronteira interior              porte .
     as mercadorias procedentes de país terceiro por via
     marítima e transbordadas num porto de mar dum
     Estado-membro a fim de serem desembarcadas num                                            Ατίίξο 14 ?
     porto de mar dum outro Estado-membro .
                                                                   1.      Qualquer Estado-membro pode , nas condições que
                                                                   fixar , prever a utilização do documento Tl para a aplicação
                                                                   de regimes nacionais .
                             TITULO II
                                                                   2.      As indicações complementares inscritas para esse fim
         Procedimento do transito comunitário externo              no documento Tl por uma pessoa que não seja o responsável
                                                                   principal envolvem responsabilidade apenas dessa pessoa , de
                                                                   harmonia com as disposições legislativas , regulamentares e
                             Α ΠΙΡΟ 12 ?                           administrativas nacionais .
1.       Para circular ao abrigo do procedimento do trânsito
comunitário externo , deve qualquer mercadoria ser objecto                                    ΑτΐWο 15 ?
duma declaração Tl , nas condições fixadas no presente
regulamento . Por declaração Tl entende-se uma declaração          1.      Quando as mercadoras , antes de poderem ser coloca­
passada num formulário Tl , completada , eventualmente ,           das ao abrigo do procedimento do trânsito comunitário
por um ou vários formulários Tl bis . Os modelos dos               externo , devam ser objecto dum declaração de exportação ou
formulários Tl e Tl bis são definidos de acordo com o              de reexportação , essa declaração e a do trânsito comunitário
processo previsto no artigo 57 ?.                                  são agrupadas e passadas num formulário Tl , completado ,
                                                                   se for caso disso , por um ou mais formulários Tl bis .
2.       Os formulários Tl e Tl bis serão impressos e preen­
chidos numa das línguas oficiais da Comunidade designada           2.      Os Estados-membros determinarão , com vista à apli­
pelas autoridades competentes do Estado-membro de parti­           cação da sua regulamentação nacional , quais as indicações
da . Sempre que necessário , as autoridades competentes de         diferentes das previstas no formulário Tl que a declaração de
um dos Estados-membros a que respeita a operação de                exportação ou de reexportação deve conter nas casas
trânsito comunitário podem pedir a tradução na ou numa das         previstas para esse efeito , bem como o número de exemplares
línguas oficiais desse Estado-membro .                             a apresentar .
 ---pagebreak--- Αριθ . L 143 /296                         Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκων Κοινοτήτων                                   29 . 5 . 86
                            Απίζο 16 ?                             4.      Α estância aduaneira de partida pode dispensar a
                                                                   selagem quando , tendo em conta outras medidas eventuais
1.      Pode ser utilizado um mesmo meio de transporte tanto
                                                                   de identificação , a descrição das mercadorias na declaração
para carregar mercadorias em diversas estâncias aduaneiras         Tl ou nos documentos complementares permita a sua
de partida como para a sua descarga em diversas estâncias          identificação .
aduaneiras de destino .
2.      Apenas podem figurar numa mesma declaração Tl                                        Ατΐίξο 19 ?
mercadoras carregadas ou que devam ser carregadas num
                                                                   1.      O transporte das mercadorias efectuar-se-á ao abrigo
único meio de transporte e que se destinem a ser transpor­
                                                                   dos exemplares do documento Tl entregues ao responsável
tadas de uma mesma estância aduaneira de partida para uma
mesma estância aduaneira de destino .
                                                                   principal ou ao seu representante pela estância aduaneira de
                                                                   partida .
Para aplicação do primeiro parágrafo , considera-se que            2.      O transporte efectuar-se-á utilizando as estâncias
constituem um único meio de transporte , na condição de            aduaneiras de passagem que figuram no documento Tl .
transportarem mercadorias que devam ser encaminhadas               Quando as circunstâncias o justifiquem , podem ser utilizadas
conjuntamente :                                                    outras estâncias aduaneiras de passagem .
a ) Um veículo rodoviário acompanhado do seu ou dos seus
                                                                   3.      Para efeitos de vigilância , qualquer Estado-membro
     reboques ou semi-reboques ;
                                                                   pode fixar itinerários de trânsito através do seu território .
b ) Uma composição de carruagens ou de vagões de camin­
                                                                   4.      Os Estados-membros comunicarão à Comissão a lista
      ho-de-ferro ;
                                                                   e o horário de funcionamento das estâncias aduaneiras
c) As embarcações que constituam um conjunto único ;               competentes para efectuarem operações de trânsito comuni­
                                                                   tário .
d ) Os contentores (containers) carregados num meio de
      transporte na acepção do presente artigo .                   A Comissão comunicará estas informações aos outros Esta­
                                                                   dos-membros .
                            Αηίξο 17 ?
                                                                                             ΑΤUρο 20 ?
1.      A estância aduaneira de partida registará a declaração
Tl , prescreverá o prazo dentro do qual as mercadorias             Os exemplares do documento Tl devem ser apresentados em
devem ser apresentadas na estância aduaneira de destino e          qualquer Estado-membro sempre que o serviço aduaneiro os
tomará as medidas de identificação que considerar necessá­         peça , podendo este verificar também a integridade dos selos .
rias .                                                             Proceder-se-á à inspecção aduaneira das mercadorias apenas
                                                                   no caso de suspeita de irregularidades que possam dar origem
2.      Depois de ter feito as correspondentes anotações no        a abusos .
documento Tl , a estância aduaneira de partida conservará o
exemplar a ela destinado e entregará os outros exemplares ao
                                                                                             Α ΐΐιρο 21 ?
responsável principal ou ao seu representante .
                                                                   Α remessa e os exemplares do documento Tl serão apresen­
                            ΑτΙινο 18 ?                            tados nas estâncias aduaneiras de passagem .
1.      Em geral , a identificação das mercadorias será assegu­                              Ατύξο 22 ?
rada por meio de selagem .
                                                                   1.      O transportador entregará em cada estância aduaneira
2.      A selagem efectuar-se-á :                                  de passagem um aviso de passagem . O modelo do aviso de
a ) Por capacidade , quando o meio de transporte tenha sido        passagem é fixado de acordo com o processo previsto no
     aprovado por aplicação doutras disposições aduaneiras         artigo 57 ?
     ou tenha sido reconhecido apto para esse fim pela             2.      As estâncias aduaneiras de passagem procedem à
     estância aduaneira de partida ;                               inspecção aduaneira das mercadorias apenas em caso de
b ) Por volume , nos restantes casos .                             suspeita de irregularidades que possam dar origem a abu­
                                                                   sos .
3.      Consideram-se susceptíveis de serem reconhecidos
aptos para selagem por capacidade os meios de transporte           3.      Quando , nos termos do n ? 2 do artigo 19 ?, o
que :                                                              transporte se efectuar utilizando uma estância aduaneira de
                                                                   passagem diferente da que figura no documento Tl , a
a ) Possam ser selados de forma simples e eficaz ;                 estância aduaneira de passagem utilizada enviará sem demo­
b ) Sejam construídos de forma a que nenhuma mercadoria            ra o aviso de passagem à estância aduaneira que figura no
      deles possa ser retirada ou neles introduzida sem arrom­     referido documento .
      bamento que deixe traços visíveis ou sem ruptura dos
      selos ;                                                                                Α τΐινο 23 ?
c ) Não contenham espaços dissimulados que permitam
                                                                   Os exemplares do documento Tl entregues pela ou pelas
     ocultar mercadorias ;
                                                                   estâncias aduaneiras de partida devem ser apresentados em
d ) Cujos espaços reservados à carga sejam facilmente              uma estância aduaneira intermédia sempre que aí se efectue
      acessíveis à inspecção aduaneira .                           uma carga ou descarga de mercadorias .
 ---pagebreak--- 29 . 5 . 86                                 Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκων Κοινοτήτων                            Αριθ . L 143 /297
                            Α Ύ 1ι Ρ ο 24 ?                          para assegurar a cobrança dos direitos e demais imposições
                                                                     que um Estado-membro pode vir a exigir em relação às
 1.      As mercadorias que figurem em documento Tl podem            mercadorias que utilizem o seu território por ocasião do
 ser objecto de transbordo para outro meio de transporte , sob       trânsito comunitário .
 vigilância dos serviços aduaneiros do Estado-membro em
cujo território o transbordo se efectue , sem que haja lugar à       2.     A garantia pode ser prestada globalmente para várias
 renovação da declaração . Neste caso os serviços aduaneiros         operações de trânsito comunitário ou isoladamente para uma
 anotarão o documento Tl em conformidade .                           única operação de trânsito comunitário .
 2.      Os serviços aduaneiros podem , nas condições que            3.     Sem prejuízo do disposto no n ? 2 do artigo 33 ?, a
 fixarem , autorizar o transbordo sem a sua vigilância . Neste       garantia consiste em fiança solidária de uma terceira pessoa
 caso o transportador anotará o documento Tl em confor­              singular ou colectiva estabelecida no Estado-membro em que
 midade , e informará , para fins de obtenção de um visto , a        a garantia é prestada e por este aprovada .
estância aduaneira seguinte na qual as mercadorias devem ser
 apresentadas .
                                                                                                 Ατίιρο 28 ?
                            Αηίρο 25 ?
                                                                      1.    A pessoa que fica por fiador nas condições fixadas no
 1.      No caso de ruptura dos selos durante o transporte por       artigo 27 ? é obrigada a designar , em cada um dos Esta­
causa independente da vontade do transportador , este deve           dos-membros cujos territórios sejam utilizados por ocasião
 pedir , no mais curto prazo , que , no Estado-membro onde se        do trânsito comunitário , uma terceira pessoa singular ou
encontre o meio de transporte , seja lavrado pelos serviços          colectiva que fique igualmente por fiador do responsável
 aduaneiros , caso estes se situem nas proximidades , ou , na        principal .
 sua falta , por qualquer outra autoridade para isso habilitada ,
um auto de ocorrência . Se for opossível , a autoridade              Este último fiador deve encontrar-se estabelecido no Esta­
interveniente aporá novos selos .                                    do-membro em causa e deve comprometer-se , solidariamen­
                                                                     te com o responsável principal , a pagar os direitos e demais
 2.      Em caso de acidente que torne necessário o transbordo
                                                                     imposições aí exigíveis .
para outro meio de transporte , é aplicável o disposto no
artigo 24 ?
                                                                     2.     A aplicação do n ? 1 fica subordinada a uma decisão do
Caso não existam serviços aduaneiros nas proximidades ,              Conselho , deliberando por maioria qualificada sob proposta
qualquer outra autoridade habilitada pode intervir nas               da Comissão , seguidamente a um exame das condições em
condições referidas no n ? 1 do artigo 24 ?                          que os Estados-membros puderam exercer o seu direito de
                                                                     cobrança nos termos do artigo 36 ?
3.       Em caso de perigo iminente que torne necessária a
descarga imediata , seja ela total ou parcial , o transportador
pode tomar essas medidas , por sua própria iniciativa ,                                          Α ΠΙΡΟ 29 ?
mencionando-as no documento Tl . Neste caso aplica-se o
disposto no n ? 1 .                                                  1.     A garantia referida no n ? 3 do artigo 27 ? deve se
4.       Quando , em consequência de acidentes ou de outros          objecto de um termo em conformidade , segundo o caso , com
incidentes ocorridos no decurso do transporte , o transpor­          os modelos I ou II que figuram em anexo .
tador não tenha possibilidade de respeitar o prazo referido no
artigo 17 ?, deve desse facto avisar a autoridade competente         2.     Quando as disposições legislativas , regulamentares e
mencionada no n ? 1 no mais curto prazo . Essa autoridade            administrativas nacionais ou os usos o exijam , qualquer
anotará o documento Tl em conformidade .                             Estado-membro pode fazer redigir o termo de garantia de
                                                                     uma forma diferente , desde que tenha efeitos idênticos aos do
                                                                     termo previsto no modelo .
                            Α Τ ΙΙΡΟ 26 ?
 1.      A estância aduaneira de destino anota os exemplares                                    Α ΠΙΡΟ 30 ?
do documento Tl em função do controlo efectuado , devolve
imediatamente um exemplar à estância aduaneira de partida            1.    A garantia global será constituída numa estância
e conserva o outro exemplar .                                        aduaneira de garantia .
2.       A operação de trânsito comunitário pode terminar
numa estância aduaneira diferente da prevista no documento           2.    A estância aduaneira de garantia determinará o mon­
Tl . Esta estância torna-se então a estância aduaneira de            tante da fiança , aceitará o compromisso do garante e dará um
destino .                                                            acordo prévio que permita ao responsável principal , dentro
                                                                     dos limites da fiança , efectuar qualquer operação de trânsito ,
                                                                     seja qual for a estância aduaneira de partida .
                            Ατΐίρο 27 ?
                                                                     3.    A quem tiver obtido um acordo prévio será passado nas
1.       Salvo disposições em contrário do presente regulamen­      condições fixadas pelas autoridades competentes dos Esta­
to , o responsável principal é obrigado a prestar uma garantia       dos-membros , em um ou mais exemplares , um certificado de
 ---pagebreak--- Αριθ . L 143 /298                        Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκων Κοινοτήτων                                    29 . 5 . 86
garantia . Ο modelo do certificado de garantia será determi­      pelas autoridades competentes dos Estados-membros do
nado de acordo com o processo previsto no artigo 57 ?             pagamento dos direitos e demais imposições respeitantes a
                                                                  mercadorias :
4.     Na declaração Tl deve ser feita referência a esse
certificado .                                                     a ) Que hajam perecido por motivo de força maior ou por
                                                                      caso fortuito devidamente comprovados ;
                                                                      OU
                          ΑτίWΟ 31 ?
                                                                  b ) Que se considerem em falta por motivos inerentes à sua
1.     A estância aduaneira de garantia pode revogar o                própria natureza .
acordo prévio quando deixarem de estar reunidas as condi­
ções verificadas no momento da sua emissão .
                                                                                            Α τΐίΰο 35 ?
2.     Qualquer revogação de um acordo prévio será notifi­
cada pelo Estado-membro aos Estados-membros interessa­
dos .                                                             O fiador fica desonerado da obrigação contraída para com os
                                                                  Estados-membros cujo território tenha sido utilizado por
                                                                  ocasião do trânsito comunitário , quando o documento Tl
                          Αηινο 32 ?                              for apurado na estância aduaneira de partida .
1.      Os Estados-membros podem aceitar que a terceira           O fiador fica igualmente desonerado da obrigação contraída
pessoa singular ou colectiva que fica por fiador nas condições    findo um prazo de doze meses a contar da data de registo da
fixadas nos artigos 27 ? e 28 ? garanta , por um único termo e    declaração Tl , quando não for avisado pela estância adua­
para um montante fixo de cinco mil unidades de conta por          neira de partida do não apuramento do documento Tl .
declaração , o pagamento dos direitos e demais imposições
eventualmente exigíveis por ocasião de qualquer operação de
trânsito comunitário efectuada sob sua responsabilidade ,                                   Ατύζ,ο 36 ?
seja qual for o responsável principal . Quando o transporte
das mercadorias apresentar riscos acrescidos , tendo em           1.     Quando se verificar que no decurso ou por ocasião de
consideração , nomeadamente , as taxas dos direitos e outras      uma operação de trânsito comunitário foi cometida uma
imposições de que sejam passíveis , num ou mais Esta­             infracção ou uma irregularidade em determinado Esta­
dos-membros , o montante fixo será estabelecido a um nível        do-membro , a cobrança dos direitos e demais imposições
superior .                                                        eventualmente exigíveis será efectuada por esse Esta­
                                                                  do-membro , em conformidade com as suas disposições
A fiança mencionada no primeiro parágrafo deve ser objecto        legislativas , regulamentares e administrativas , sem prejuízo
de um termo conforme ao modelo III que figura em                  de eventual acção penal .
anexo .
                                                                  2.     Se não puder ser determinado o local da infracção ou
2.      Serão determinados segundo o processo previsto no         da irregularidade , considera-se que esta foi cometida :
artigo 57 ?:
                                                                  a ) Quando , no decurso da operação de trânsito comunitá­
a ) Os transportes de mercadorias susceptíveis de dar lugar a
                                                                      rio , a infracção ou irregularidade for verificada numa
      um aumento do montante fixo , bem como as condições
                                                                      estância aduaneira de passagem situada numa fronteira
     em que esse aumento é aplicável ;
                                                                      interior : no Estado-membro que o meio de transporte ou
b ) As condições em que se estabelece que a garantia                  as mercadorias acabam de deixar ;
      mencionada no n ? 1 se aplica a uma determinada
      operação de trânsito comunitário .                          b ) Quando , no decurso da operação de trânsito comunitá­
                                                                      rio , a infracção ou a irregularidade for verificada numa
                                                                      estância aduaneira de passagem na acepção da alínea d ),
                          Αηίΰο 33 ?                                   segundo travessão , do artigo 11 ?: no Estado-membro a
                                                                       que pertence essa estância aduaneira ;
1.      A garantia prestada isoladamente para uma operação        c ) Quando , no decurso da operação de trânsito comunitá­
de trânsito comunitário será constituída na estância adua­
                                                                      rio , a infracção ou a irregularidade for verificada em
neira de partida .                                                    qualquer parte do território de um Estado-membro fora
                                                                      duma estância aduaneira de passagem : no Estado-mem­
2.      A garantia pode consistir num depósito em numerário .
Nesse caso , o seu montante será fixado pelas autoridades             bro onde foi feita a verificação ;
competentes dos Estados-membros e deve ser renovada               d ) Quando a remessa não tiver sido apresentada na estância
em cada estância aduaneira de passagem , na acepção da alí­            aduaneira de destino : no último Estado-membro em cujo
nea d ), primeiro travessão , do artigo 11 ?                          território fique determinada , pelo exame dos avisos de
                                                                      passagem , a entrada do meio de transporte ou das
                                                                      mercadorias ;
                          Α τίWο 34 ?
                                                                  e ) Quando a infracção ou a irregularidade for verificada
Sem prejuízo das disposições nacionais que prevejam outros            após haver terminado a operação de trânsito comunitá­
casos de dispensa , o responsável principal fica dispensado           rio : no Estado-membro onde foi feita essa verificação .
 ---pagebreak--- 29 . 5 . 86                                Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                             Αριθ . L 143 /299
                             Ατύξο 37 ?                             Neste caso , as indicações a inscrever na declaração T2
                                                                    podem ser limitadas às que são exigidas para a exportação
 1.      Os documentos Τ 1 regularmente emitidos e as medidas       pelas disposições legislativas , regulamentares e administrati­
de identificação tomadas pelas autoridades aduaneiras de um         vas do Estado-membro de partida .
Estado-membro têm , nos outros Estados-membros , efeitos
jurídicos idênticos aos que são inerentes aos referidos             A estância aduaneira de exportação aporá o visto num
documentos regularmente emitidos e às referidas medidas             exemplar do documento Τ2 que entregará ao exportador ou
tomadas pelas autoridades aduaneiras de cada um desses              ao seu representante juntamente com os exemplares não
Estados-membros .                                                   utilizados , caso ele os solicite . O exemplar visado deve ser
                                                                    entregue na estância aduaneira de entrada do Estado-mem­
2.       As verificações feitas pelas autoridades competentes de    bro vizinho . Uma operação de trânsito comunitário interno
um Estado-membro por ocasião dos controlos efectuados no            pode iniciar-se na referida estância aduaneira de entrada que
âmbito do trânsito comunitário têm , nos outros Esta­               se tornará , nesse caso , a estância aduaneira de partida .
dos-membros , a mesma força probatória que as feitas pelas
autoridades competentes de cada um desses Estados-mem­              2.     O n ? 1 aplica-se igualmente às mercadorias que
bros .                                                              atravessam uma fronteira interior , na acepção da alínea g ),
                                                                    segundo parágrafo , do artigo 11 ?
                             Α νΐWο 38 ?
                                                                                               TITULO IV
Sempre que necessário , as administrações aduaneiras dos
Estados-membros comunicam mutuamente as verificações ,              Disposições especiais aplicáveis a determinados modos de
documentos , relatórios , autos de notícia ou de ocorrência e                                  transporte
informações referentes aos transportes efectuados ao abrigo
do regime do trânsito comunitário , bem como às irregulari­                                    Α ΤΪΙΡΟ 42 ?
dades e infracções a este regime .
                                                                    1.     As administrações dos caminhos-de-ferro dos Esta­
                                                                    dos-membros estão isentas da obrigação de prestar uma
                                                                    garantia .
                             TITULO III
                                                                    2.     Não se aplicam aos transportes de mercadorias por
          Procedimento do transito comunitário interno              caminho-de-ferro as disposições dos n?s 2 e 3 do artigo 19 ? e
                                                                    dos artigos 21 ? e 22 ?
                             Α τίιρο 39 ?
                                                                    3.     Para aplicação do n ? 2 , alínea d ), do artigo 36 ?, os
1.       Para circular ao abrigo do procedimento do trânsito        registos das administrações dos caminhos-de-ferro substi­
comunitário interno , qualquer mercadoria deve ser objecto          tuem os avisos de passagem .
de uma declaração T2 . Por declaração T2 entende-se uma
declaração passada num formulário T2 completado , even­
tualmente , por um ou mais formulários T2 bis . Os modelos                                    Aπί§ο 43 ?
dos formulários T2 e T2 bis são determinados de acordo com
o processo previsto no artigo 57 ?                                  1.     Não haverá lugar à prestação de uma garantia relati­
                                                                    vamente aos transportes de mercadorias pelo Reno e pelas
                                                                    vias renanas .
2.       Salvo as disposições em contrário dos artigos 40 ? e
41 ?, as disposições do Título II aplicam-se , mutatis mutan­
dis, ao procedimento do trânsito comunitário interno .              2.     Qualquer Estado-membro pode , quanto aos transpor­
                                                                    tes de mercadorias por outras vias navegáveis situadas no seu
                                                                    território , dispensar a prestação de uma garantia . Esse
                                                                    Estado-membro comunica as medidas que tomar a esse
                             Αηίξο 40 ?
                                                                    respeito à Comissão , que por sua vez as comunicará aos
                                                                    outros Estados-membros .
Há lugar à prestação de uma garantia que cubra a parte do
transporte efectuada entre a estância aduaneira de partida e a
primeira estância aduaneira de passagem apenas quando for                                     Ατήξο 44 ?
exigida pela regulamentação do Estado-membro em cujo
território se situa a estância aduaneira de partida .               1.     Em derrogação do artigo 4 ?, as mercadorias cujo
                                                                    transporte inclui a travessia duma fronteira interior , na
                                                                    acepção da alínea g), segundo parágrafo , do artigo 11 ?,
                             Α νίιρο 41 ?                           podem não ser submetidas ao regime do trânsito comunitário
                                                                    antes de atravessarem a referida fronteira .
1.       As mercadorias relativamente às quais as formalidades
de exportação sejam cumpridas numa estância aduaneira de            2.     Ο η ? 1 ηδο Sε ΆΌΙΪCΆ :
fronteira do Estado-membro exportador podem não ser
colocadas ao abrigo do regime do trânsito comunitário nessa         — quando as mercadorias estão sujeitas a medidas comuni­
estância aduaneira , desde que não estejam submetidas a                 tárias que impliquem o controlo da sua utilização ou do
medidas comunitárias que determinem o controlo da sua                   seu destino ,
utilização ou do seu destino .                                          OU
 ---pagebreak--- Αριθ . L 143 /300                          Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκων Κοινοτήτων                                   29 . 5 . 86
— quando o transporte deve terminar num Estado-membro               2.     As disposições do Tratado que institui a Comunidade
      diferente daquele em que se situa o porto de desembar­        Económica Europeia respeitantes à livre circulação das
      que , salvo se o transporte para além deste porto se          mercadorias apenas se aplicam às mercadorias contidas nas
      efectuar , em aplicação do n ? 2 do artigo 7 ?, ao abrigo do  remessas expedidas duma estação de correios situada na
     regime do Manifesto Renano .                                   Comunidade quando as embalagens e os documentos que as
                                                                    acompanham não tiverem aposta uma etiqueta amarela cujo
3.       Os efeitos desse regime ficam suspensos durante a          modelo será fixado de acordo com o processo previsto no
travessia do mar alto quanto às mercadorias colocadas ao            artigo 57 ? As autoridades competentes do Estado-membro
abrigo do regime do trânsito comunitário antes de atraves­          de expedição são obrigadas a apor ou a fazer apor a referida
sarem a fronteira interior .                                        etiqueta nas embalagens e nos documentos de acompanha­
                                                                    mento quando as mercadorias não reunirem as condições
4.       Não há lugar à prestação de uma garantia relativamen­      previstas nos artigos 9 ? e 10 ? do referido Tratado .
te aos transportes de mercadorias por via marítima .
                                                                                              TITULO VI
                            Ανύξο 45 ?
                                                                         Disposições especiais aplicáveis às mercadorias que
1.       O regime do trânsito comunitário não é obrigatório em
                                                                    acompanham os viajantes ou que estão contidas nas suas
relação aos transportes de mercadorias por via aérea quando
                                                                                               bagagens
estas não se encontrem sujeitas a medidas comunitárias que
exijam o controlo da sua utilização ou do seu destino .                                       Απιρο 49 ?
2.       No caso em que seja utilizado o regime do trânsito
comunitário para um transporte parcial ou totalmente                1.      O regime do trânsito comunitário não é obrigatório
efectuado por via aérea , não haverá lugar à prestação de uma       relativamente a transportes de mercadorias que acompan­
garantia para abranger o percurso aéreo dos transportes             hem os viajantes ou que estejam contidas nas suas bagagens ,
efectuados por companhias aéreas que figurem numa lista             desde que não se destinem a fins comerciais .
a elaborar de acordo com o processo previsto no
artigo 57 ?                                                         2.      As disposições do Tratado que institui a Comunidade
                                                                    Económica Europeia respeitantes à livre circulação de
                                                                    mercadorias aplicam-se às que , por força do n ? 1 , não
                                                                    circulem ao abrigo do regime do trânsito comunitário :
                            Aηί§ο 46 ?
                                                                    a ) Quando sejam declaradas como mercadorias comunitá­
 1.      O regime do transito comunitário não é obrigatório em           rias e não exista qualquer dúvida quanto à veracidade
relação aos transportes por conduta .                                    dessa declaração e quando e seu valor global não
                                                                         ultrapasse trezentas unidades de conta por viajante ;
2.       Não há lugar à prestação de uma garantia no caso de se
utilizar um dos procedimentos do trânsito comunitário               b ) Nos outros casos , mediante apresentação dum documen­
relativamente a um transporte por conduta .                              to de trânsito comunitário interno emitido para justificar
                                                                         o carácter comunitário dessas mercadorias .
                            Αηίνο 47 ?
                                                                                              TITULO VII
As disposições do Tratado que institui a Comunidade
Económica Europeia respeitantes à livre circulação das                             Disposições relativas à estatística
mercadorias não se aplicam às mercadorias que , por força do
 artigo 44 ?, do 1 do artigo 45 ? ou do n ? 1 do artigo 46 ?, não                             Αΐίιρο 50 ?
circulem ao abrigo do procedimento do trânsito comunitário
interno , salvo se quanto a elas for apresentado um documen­
                                                                    Quando for aplicado o regime de trânsito comunitário , os
to de trânsito comunitário interno emitido para justificar o
carácter comunitário dessas mercadorias .
                                                                    registos estatísticos do trânsito e da exportação terão por
                                                                    base aquele regime .
                             TITULO V                                                         ΑνίWΟ 51 ?
  Disposições especiais aplicáveis às remessas por via postal        1.     Os documentos Tl e T2 constituem o suporte da
                                                                     informação estatística relativamente aos movimentos de
                            Αηίρο 48 ?                              mercadorias que se efectuem ao abrigo do regime do trânsito
                                                                    comunitário .
 1.      Em derrogação do artigo 1 ?, o regime do trânsito
comunitário não se aplica às remessas por via postal                 2.     Caso se apliquem os regimes mencionados nos n ? s 1 e 2
 ( incluindo as encomendas postais ).                               do artigo 7 ?, os documentos previstos para estes regimes
 ---pagebreak--- 29 . 5 . 86                              Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                               Αριθ . L 143 / 301
constituem o suporte da informação relativa à estatística do                                 TITULO VIII
trânsito .
                                                                  Disposições relativas ao Comité do Trânsito Comunitário
No caso referido no n ? 1 , segundo parágrafo , do artigo 7 ?,
compete a cada Estado-membro tomar as medidas que                                             Aηί§ο 55 ?
garantam a informação estatística .
                                                                  1.       É instituído um Comité do Trânsito Comunitário , a
3.       Quando o mesmo movimento de mercadorias dê lugar         seguir denominado « Comité», composto por representantes
sucessivamente à emissão dum documento nacional de                dos E',stados-membros e presidido por um representante da
trânsito e de dum documento Tl ou T2 , apenas este último         Comissão .
constitui o suporte da informação estatística .
                                                                  2.       O Comité estabelecerá o seu regulamento interno .
                          Αηίξο 52 ?
                                                                                              Αηίξο 56 ?
Até que , por proposta da Comissão , o Conselho tenha fixado
as disposições relativas à uniformização da estatística do        O Comité pode examinar qualquer questão relativa à
trânsito :                                                        aplicação do presente regulamento que seja apresentada pelo
                                                                  seu presidente , por sua própria iniciativa , ou a pedido do
a ) A estância aduaneira de partida transmite sem demora ao       representante de um Estado-membro .
     serviço que no Estado-membro de partida é competente
     para a elaboração das estatísticas do comércio externo
     um exemplar do documento Tl ou T2 conforme ao                                            Ανύΰο 57 ?
     exemplar que a estância aduaneira de destino lhe devol­
     veu ; este último exemplar deve conter todos os dados
     necessários ao registo estatístico da operação de trânsito   1.       Serão adoptadas , segundo o processo definido nos
     comunitário em todos os Estados-membros a que diga           n ? s 2 e 3 , as disposições necessárias :
     respeito ;                                                   a ) Para a aplicação dos artigos 2 ?, 4 ?, 7 ?, 8 ?, 9 ?, 32 ?, 34 ?,
b ) A estância aduaneira de destino transmitirá sem demora              35 ?, 41 ?, 45 ? e 59 ?;
     ao serviço que no Estado-membro de destino é compe­          b ) Para a adaptação do regime do trânsito comunitário com
     tente para a elaboração das estatísticas do comércio               vista à aplicação de certas medidas respeitantes ao
     externo um exemplar do documento Tl ou T2 , confor­                controlo da utilização ou do destino das mercadorias por
     me ao exemplar que ela conserva ; este último exemplar             elas abrangidas ;
     deve conter todos os dados necessários ao registo
     estatístico da operação de trânsito comunitário em todos     c ) Para a simplificação das formalidades referentes aos
     os Estados-membros a que diga respeito ;                           procedimentos do trânsito comunitário , nomeadamente
                                                                        interno , ou para a sua adaptação às exigências próprias
c ) O serviço competente para a elaboração das estatísticas             de determinadas mercadorias .
     do comércio externo no Estado-membro de partida
     transmitirá sem demora aos serviços competentes para a       São também determinados segundo este processo os modelos
     elaboração das estatísticas do comércio externo nos          dos formulários referidos nos artigos 12 ?, 22 ?, 30 ?, 39 ? e
     outros Estados-membros , com exclusão do Esta­               48 ? Esses modelos poderão divergir dos que estavam anexos
     do-membro de destino , os dados contidos nos exempla­        ao Regulamento ( CEE ) n ? 542 / 69 na medida em que a isso
     res dos documentos Tl ou T2 que lhe foram transmiti­         conduzam exigências próprias de determinadas mercadorias
     dos , de acordo com o disposto na alínea a ).                ou exigências técnicas .
                                                                  2.       O representante da Comissão submete à apreciação do
                          ΑΥUρο 53 ?                              Comité um projecto das disposições a adoptar . O Comité
                                                                  emitirá o seu parecer sobre esse projecto em prazo que o
A estância aduaneira competente transmitirá sem demora ao         Presidente pode fixar em função da urgência do assunto em
serviço que no Estado-membro de exportação ou de reex­            causa . O Comité pronunciar-se-á por maioria de quarenta e
portação tem competência para a elaboração das estatísticas       um votos , sendo atribuída aos votos dos Estados-membros a
do comércio externo o exemplar do documento de exporta­           ponderação prevista no n ? 2 do artigo 148 ? do Tratado . O
ção ou de reexportação destinado a este serviço .                 Presidente não toma parte na votação .
                                                                  3 . a ) A Comissão adoptará as disposições referidas desde
                                                                             que estejam conformes com o parecer do Comité ;
                          Α ΤΙΙΡΟ 54 ?
                                                                        b ) Quando as referidas disposições não estiverem con­
A pedido dos serviços nacionais competentes para a elabo­                    formes com o parecer do Comité , ou na falta deste
ração das estatísticas do comércio externo , o responsável                   parecer , a Comissão submete sem tardar à aprecia­
principal ou o seu representante habilitado deve fornecer                    ção do Conselho uma proposta relativa às disposi­
todos os esclarecimentos respeitantes ao documento Tl ou                     ções a tomar . O Conselho deliberará por maioria
T2 e necessários à elaboração dessas estatísticas .                          qualificada ;
 ---pagebreak--- Αριθ . L 143 / 302                      Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                       29 . 5 . 86
    c) Se , findo ο prazo de três meses a partir da sua                                         Artigo 60 ?
        apresentação ao Conselho , este não tiver deliberado ,
         a Comissão adoptará as disposições propostas .            Os Estados-membro informarão a Comissão das disposições
                                                                   que tomarem com vista à aplicação do presente regula­
                                                                   mento .
                          TITULO IX
                                                                   A Comissão comunicará essas informações aos outros
                                                                   Estados-membros .
                       Disposições finais
                          Αrtigo 58 ?
                                                                                                Αrtigo 61 ?
Em derrogação do presente regulamento , a Bélgica , o
Luxemburgo e os Países Baixos podem aplicar aos documen­           1.     É revogado o Regulamento ( CEE ) n ? 542 / 69 .
tos de trânsito comunitário os acordos concluídos ou a
concluir entre eles no sentido de reduzirem ou de suprimirem       2.     Em todos os actos comunitários diferentes do presente
as formalidades na passagem das fronteiras belgo-luxembur­         regulamento , em que se faça referência ao Regulamento
guesa e belgo-neerlandesa .                                        ( CEE ) n ? 542 / 69 , a alguns artigos desse regulamento ou aos
                                                                   regulamentos adoptados para sua aplicação segundo o
                                                                   processo definido nos n ? s 2 e 3 do seu artigo 58 ?, essa
                           Αrtigo 59 ?                             referência considera-se como feita ao presente regulamento
                                                                   ou aos regulamentos de aplicação de que será objecto .
1.     Os anexos ao presente regulamento fazem dele parte
integrante .
2.     Os modelos incluídos nesses anexos podem ser adap­                                       Αrtigo 62 ?
tados , segundo o processo previsto no artigo 57 ?, às
exigências próprias de determinadas mercadorias ou a               O presente regulamento entra em vigor em 1 de Julho de
exigências técnicas .                                              1977 .
                   O presente regulamento é obrigatório em todos os seus elementos e directamente aplicável em
                   todos os Estados-membros .
                   Feito em Bruxelas , em 13 de Dezembro de 1976 .
                                                                                              Pelo Conselho
                                                                                               O Presidente
                                                                                            M. van der STOEL
 ---pagebreak---  29 . 5 . 86                              Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπάΐκων Κοινοτήτων                                Αριθ . L 143 / 303
                                                            APEND1CE II
                                       RΕGULΑΜΕΝΤΟ ( CΕΕ ) N ? 223 / 77 DΑ CΟΜΙSSΑΟ
                                                    de 22 de Dezembro de 1976
                      que estabelece disposições de aplicação e medidas de simplificação do regime do transito
                                                             comunitário
                                                              TITULO I
                 DISPOSIÇÕES RELATIVAS AOS FORMULÁRIOS Ε À SUA UTILIZAÇÃO NO ÂMBITO DO
                                            REGIME DO TRÂNSITO COMUNITÁRIO
                             SECÇÃO I                                 7.     O formulário em que é passado o título de garantia fixa
                                                                      deve estar conforme com o modelo que figura no Anexo X.
                          FORMULÁRIOS
                                                                      Todavia , as menções constantes do verso desse modelo
                             Α ΠWΟ 1 ?                                podem figurar no rosto , na parte superior , antes da indicação
                                                                      do organismo emissor , permanecendo inalteradas as
 1.       Os formulários em que são passadas as declarações de       menções seguintes . O título de garantia fixa é emitido e
 trânsito comunitário devem estar conformes , salvo no que           utilizado em conformidade com os artigos 22 ? a 25 ?
 diz respeito ao conteúdo dos casos reservados às utilizações
 nacionais , com os modelos que figuram nos Anexos I a IV .           8 . O formulário em que é passado o documento de trânsito
 Essas declarações utilizam-se em conformidade com as                comunitário interno T2L com vista à justificação do carácter
 disposições do Regulamento ( CEE ) n ? 222 / 77 e com as dos        comunitário das mercadorias que não circulem ao obrigo dò
 artigos 3 ? e 4 ? do presente Regulamento .                         regime do trânsito comunitário deve estar conforme com
                                                                     o modelo que figura no Anexo II . O documento T2L é
 2.       Listas de carga baseadas no modelo que figura no           emitido e utilizado em conformidade com as disposições
 Anexo V podem , nas condições fixadas nos artigos 5 ? a 9 ?         do Título V.
 ser utilizadas como parte descritiva das declarações de
 trânsito comunitário . Essa utilização não afecta em nada as         9.     O modelo da etiqueta amarela prevista no n ? 2 do
 obrigações respeitantes às formalidades de exportação , de          artigo 48 ? do Regulamento ( CEE ) n ? 222 / 77 , figura no
                                                                     Anexo XII .
 reexportação , de importação e de reimportação , bem como
 as respeitantes aos formulários que a elas se referem .
 3.       O formulário em que é passado o exemplar especial do                                  Αηίξο 2 ?
 documento de trânsito comunitário , a seguir designado
 «exemplar de controlo Τ n ? 5 », utilizado como prova de que         1.     O papel a utilizar nos formulários das declarações de
as mercadorias a que se refere receberam uma utilização e / ou       trânsito comunitário , das listas de carga , dos avisos de
 um destino determinados , deve estar conforme com o                 passagem e dos recibos será um papel colado para escrita
 modelo que figura no Anexo VI . O exemplar de controlo Τ            pesando pelo menos 40 gramas por metro quadrado .
n ? 5 é emitido e utilizado em conformidade com o disposto           Relativamente aos formulários das declarações de trânsito
nos artigos 10 ? a 13 ?
                                                                     comunitário e das listas de carga , deve ser suficientemente
                                                                     opaco por forma a que as indicações que figurem numa das
4.        O formulário em que é passado o aviso de passagem          faces não afectem a legibilidade das indicações que figurem
para aplicação do artigo 22 ? do Regulamento ( CEE )                 na outra face e a sua resistência deve ser tal que , no uso
n ? 222 / 77 deve estar conforme com o modelo que figura no          normal , não acuse rasgões ou rugas .
Anexo VII .
                                                                     2.      O papel a utilizar nos formulários dos títulos de
5.       O formulário em que é passado o recibo que atesta a         garantia fixa e dos documentos de trânsito comunitário
apresentação , na estância aduaneira de destino , de um              interno T2L é um papel sem pastas mecânicas , colado para
documento de trânsito comunitário e / ou de um exemplar de           escrita e pesando pelo menos 55 gramas por metro quadrado .
controlo Τ n ? 5 , bem como a remessa a que se refere , deve         É revestido de uma impressão com fundo guilhochado
estar conforme com o modelo que figura no Anexo VIII . O             tornando aparente qualquer falsificação por processos mecâ­
recibo é emitido e utilizado em conformidade com o disposto          nicos ou químicos . Esta impressão de fundo é :
no artigo 15 ?                                                       — de cor vermelha relativamente aos títulos de garantia
6.       O formulário em que é passado o certificado de                   fixa ,
garantia previsto no n ? 3 do artigo 30 ? do Regulamento             — de cor verde relativamente aos documentos de trânsito
( CEE ) n ? 222 / 77 deve estar conforme com o modelo que                 comunitário interno T2L .
figura no Anexo IX . O certificado de garantia é emitido e
utilizado em conformidade com as disposições dos artigos             3.      O papel a utilizar nos formulários do certificado de
18 ? a 21 ?                                                          garantia é um papel sem pastas mecânicas pesando pelo
                                                                       /
 ---pagebreak--- Αριθ . L 143 / 304                         Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                       29 . 5 . 86
menos 100 gramas por metro quadrado . É revestido , no              Os outros formulários podem ser preenchidos , quer à
rosto e no verso , de uma impressão com fundo guilhochado ,         máquina de escrever , quer , de forma legível , à mão ; neste
de cor verde , tornando aparente qualquer falsificação por          último caso devem ser preenchidos a tinta e com letra de
processos mecânicos ou químicos .                                   imprensa .
4.       O papel referido nos n?s 1 , 2 e 3 é de cor branca , salvo Os formulários não devem apresentar rasuras nem emendas .
no que respeita aos formulários das declarações de trânsito         As modificações que se lhes façam derem efectuar-se riscando
comunitário externo , nos quais é utilizado papel de cor azul       as indicações erradas e acrescentando , quando for caso disso ,
clara , e às listas de carga relativamente às quais a cor do papel  as indicações desejadas . Qualquer modificação assim reali­
é deixada à escolha dos interessados .                              zada deve ser aprovada pelo seu autor e visada pelas
                                                                    autoridades aduaneiras .
5.       O formato dos formulários é :
                                                                    11 .     O disposto nos n?s 2,4 , alínea a ) do n ? 5 , primeiro e
a ) De 210 milímetros por 297 , relativamente às declarações        segundo parágrafos do n ? 6 , n ? 9 e segundo e terceiro
     de trânsito comunitário , às listas de carga e aos docu­       parágrafos do n ? 10 aplica-se também aos formulários do
     mentos de trânsito comunitário interno T2L sendo               exemplar de controlo Τ n ? 5 . Todavia , a impressão de fundo
     admitida uma tolerância máxima de 5 milímetros para            guilhochado mencionada no n ? 2 é de cor azul relativamente
     menos e de 8 milímetros para mais no que respeita ao           ao rosto e ao verso dos originais dos exemplares do controlo
     comprimento ;                                                  Τ n? 5.
b ) De 210 milímetros por 148 , relativamente aos avisos de
     passagem e aos certificados de garantia ;
c ) De 148 milímetros por 105 , relativamente aos recibos e                                   SECÇÃO II
     aos títulos de garantia fixa .
                                                                                  UTILIZAÇÃO DOS FORMULÁRIOS
6.       Os formulários são impressos e preenchidos numa das
línguas oficiais da Comunidade .                                                         Declarações Tl e T2
                                                                                               Ατίιρο 3 ?
 Quanto aos formulários das declarações de trânsito comu­
nitário , das listas de carga e dos documentos de trânsito           1.     Os formulários das declarações de trânsito comunitá­
comunitário interno T2L , a língua a utilizar será designada        rio serão confeccionadas em maços permitindo obter os
 pelas autoridades competentes do Estado-membro de parti­            diferentes exemplares com uma única escrituração ,
da e , sempre que necessário , as autoridades competentes
dum outro Estado-membro no qual esses documentos devem               2.     Cada maço será composto pelo menos pelos exempla­
 ser apresentados podem pedir a tradução na língua ou numa           res seguintes , apresentados segundo a ordem de numera­
 das línguas oficiais desse Estado-membro .                         ção :
 Quanto ao certificado de garantia , a língua a utilizar será        a ) O exemplar para a estância aduaneira de partida , com o
 designada pelas autoridades competentes do Estado-mem­                  número 1 ;
 bro a que pertence a estância aduaneira de garantia .               b ) O exemplar para a estância aduaneira de destino , com o
                                                                          número 2 ;
 7.      Os formulários das declarações de trânsito comunitá­
 rio e do título de garantia fixa devem conter uma menção que        c ) O exemplar de devolução , com o número 3 ;
 indique o nome e a morada do impressor ou um sinal que              d ) O exemplar para a estatística , com o número 4 .
 permita a sua identificação . O título de garantia fixa conterá ,
 além disso , um número de série destinado a individuali­            3.     Os exemplares com os números 3 e 4 serão marginados
 zá-lo .                                                             com uma tira vermelha e azul escura respectivamente . A
                                                                     largura destas tiras é de aproximadamente 4 mm .
 8.      Compete aos Estados-membros proceder ou mandar
 proceder à impressão dos formulários dos certificados de
 garantia . Cada certificado deve possuir um número que                                        Α ΥΙιρο 4 ?
 permita a sua identificação .
                                                                     Quando nos termos dos artigos 15 ? e 39 ? do Regulamento
 9.      Compete também aos Estados-membros mandar pro­              ( CEE ) n ? 222 / 77 , a declaração de exportação ou de
 ceder à impressão dos documentos de trânsito comunitário            reexportação , e a do trânsito comunitário são agrupadas e
 interno T2L . Esses formulários podem também ser impres­            passadas num único formulário , o maço mencionado no
 sos por impressores que tenham obtido a aprovação do                artigo 3 ? será apresentado ao mesmo tempo que o ou os
 Estado-membro onde estejam estabelecidos . Neste último             exemplares exigidos pelo Estado-membro de partida para
 caso , de cada formulário deve constar uma referência a essa        efeito de exportação ou de reexportação .
 aprovação . Cada formulário deve conter uma menção
 indicando o nome e endereço do impressor ou um sinal que
 permita a sua identificação e , além disso , conter um número                              Listas de carga
 de série destinado a individualizá-lo .
                                                                                               Αηίρο 5 ?
 10       Os formulários do certificado de garantia e dos títulos
 de garantia fixa devem ser preenchidos à máquina de                  1.    Quando uma declaração de trânsito comunitário deva
 escrever .                                                          ser passada para uma remessa que compreenda mais de duas
 ---pagebreak--- 29 . 5 . 86                                 Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκων Κοινοτήτων                                  Αριθ . L 143 /305
espécies de mercadorias , as indicações respeitantes a essas         Os interessados podem adaptar às suas necessidades a
mercadorias podem ser fornecidas numa ou mais listas de              largura destas colunas . Todavia , a coluna intitulada «reser­
carga em vez de serem consideradas nas rubricas 30 , 31 , 35 ,       vado à alfândega » deve ter uma largura de , pelo menos , 30
36 e 37 de um formulário Tl , completado por um ou mais              milímetros . Além disso , os interessados podem dispor livre­
formulários Tl bis , ou de um formulário T2 , completado             mente de espaços não previstos nas alíneas a ) a c).
por um ou mais formulários T2 bis .
Quando se utilizem as listas de carga , trancam-se as rubricas
em causa do formulário Tl ou T2 , não podendo esses                                               Ατύξο 7 ?
formulários ser completados por formulários Tl bis ou
T2 bis .                                                             1.     Apenas pode ser utilizado como lista de carga o rosto
                                                                     do formulário .
2.       Por lista de carga referida no n ? 2 do artigo 1 ?
entende-se qualquer documento comercial que obedeça às               2.     Cada artigo constante da lista de carga deve encon­
condições do artigo 2 ?, n ? 1 , alínea a ) do n ? 5 , primeiro e    trar-se precedido de um número de ordem .
segundo parágrafos do n ? 6 , e segundo e terceiro parágrafos
do n ? 10 , e dos artigos 6 ? e 7 ?                                  3.     Cada artigo deve , caso seja necessário , ser seguido das
                                                                     menções especiais previstas na regulamentação comunitária ,
3.       A lista de carga é apresentada no mesmo número de           designadamente em matéria de política agrícola comum .
exemplares que o formulário Tl ou T2 a que ela se refere ; é
assinada por quem assinar os formulários Tl ou T2 .
                                                                     4.     Imediatamente por baixo da última inscrição , deve
4.       Aquando do registo da declaração , a lista de carga é       traçar-se uma linha horizontal e os espaços não utilizados
provida do mesmo número de registo que o formulário Tl ou            devem ser trancados por forma a tornar impossível qualquer
T2 a que ela se refere . Esse número será aposto por meio de         inscrição ulterior .
um carimbo que contenha o nome da estância aduaneira ou à
mão . Neste último caso , deve ser acompanhado do carimbo
oficial da estância aduaneira .                                                                   Α ΤΙΙΡΟ 8 ?
É facultativa a assinatura de um funcionário da estância
aduaneira de registo .                                               1.     As autoridades aduaneiras competentes de cada Esta­
                                                                     do-membro podem permitir que as empresas estabelecidas
5.       Quando se juntam diversas listas de carga a um mesmo        no seu território e cujas escritas se baseiem num sistema
formulário Tl ou T2 , elas deverão ter um número de ordem            integrado de tratamento electrónio ou mecanográfico das
atribuído pelo responsável principal ; o número de listas de         informações utilizem as listas de carga mencionadas no n ? 2
carga juntas é indicado na rubrica 4 do formulário Tl ou             do artigo 1 ? que , embora não satisfazendo todas as condi­
T2 .                                                                 ções do artigo 2 ?, n ? 1 , alínea a ) do n ? 5 e segundo e terceiro
                                                                     parágrafos do n ? 10 , e do artigo 6 ?, sejam concebidas e
6.       Uma declaração passada num formulário Tl ou T2              preenchidas de forma a poderem ser utilizadas sem dificul­
completada por uma ou mais listas de carga e satisfazendo as         dade pelos respectivos serviços aduaneiros e estatísticos .
condições dos artigos 6 ? a 9 ? equivale , conforme o caso , às
declarações Tl ou T2 .                                               2.     Estas listas de carga devem , sempre , mencionar a
                                                                     quantidade , natureza , marcas e números dos volumes , a
                                                                     designação das mercadorias , o peso bruto em quilogramas de
                            Αηίΰο 6 ?                                cada artigo e o país de proveniência .
As listas de carga contem :
a ) O Título : «lista de carga »;                                                                 ΑΠΙΡΟ 9 ?
b ) Um quadro de 70 milímetros por 55 milímetros dividido
     numa parte superior de 70 milímetros por 15 milímetros          1.     Em caso de aplicação do disposto nos artigos 36 ? a
     destinada a receber a referência ao formulário Tl ou T2         53 ?, é aplicável às listas de carga eventualmente juntas à guia
     a que diz respeito a lista de carga , e uma parte inferior de   de remessa internacional o disposto no n ? 2 do artigo 5 ?, e
     70 milímetros por 40 milímetros destinada a receber as          nos artigos 6 ?, 7 ? e 8 ? Neste caso , a quantidade dessas listas
     indicações mencionadas no n ? 4 do artigo 5 ?;                 é indicada na casa 32 da guia de remessa internacional .
c) Na ordem seguinte , colunas encabeçadas pelos seguintes
     dizeres :                                                       Além disso , a lista de carga deve ser provida do número do
                                                                    vagão a que se refere a guia de remessa internacional ou ,
     — numero de ordem ,                                            quando for caso , disso do número do contentor que encerre
     — 30 . quantidade , natureza , marcas e números des            as mercadorias .
          volumes ,
     —    31 . designacåo das mercadorias ,                         2.      Quanto aos transportes que se iniciem na Comunidade
     —    35 . país de proveniência ,                               e que se refiram simultaneamente às mercadorias menciona­
                                                                    dos no n ? 2 do artigo 1 ? e no n ? 3 do artigo 1 ? do Regu­
     —    36 . peso bruto em quilogramas ,                          lamento ( CEE ) n ? 222 / 77 , devem ser passadas listas de
     —    reservado à alfândega .                                   carga distintas , devendo apor-se na casa 25 da carta de
 ---pagebreak--- Αριθ . L 143 /306                          Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                    29 . 5 . 86
porte internacional uma referência aos números de ordem                                        Ατύΰο 13 ?
das listas de carga que respeitem às mercadorias menciona­
das     no   n?   2   do   artigo     1?   do  referido regula­     Quando as mercadorias submetidas a um controlo de
mento .                                                             utilização e / ou de destino não são colocadas ao abrigo de um
                                                                    regime de trânsito comunitário , serão objecto , além do
                                                                    documento relativo ao regime utilizado , da passagem de um
                                                                    exemplar de controlo Τ n ? 5 . Este último é emitido e
                                                                    utilizado nas condições previstas no artigo 12 ?
                 Exemplar de controlo Τ n ? 5
                           Αηϊΰο 10 ?
                                                                                               Αηίξο 14 ?
Quando a aplicação de uma medida comunitária adoptada               Em derrogação do artigo 10 ? e salvo disposições contrárias
em matéria de importação ou de exportação de mercadorias            previstas nas disposições relativas à medida comunitária , os
ou da sua circulação na Comunidade depende da prova de              Estados-membros têm a faculdade de prever que a prova seja
que as mercadorias a que diz respeito receberam a utilização        feita em conformidade com um regime nacional , desde que as
e / ou o destino previstos ou prescritos por essa medida , a        mercadorias não deixem o seu território antes de receberem a
referida prova é fornecida pela apresentação do exemplar do         utilização e / ou o destino previstos ou prescritos .
controlo Τ n ? 5 .
                                                                                                  Recibo
                            Αηίξο 11 ?
                                                                                                Α ΠΙΡΟ 15 ?
 1.      Ο exemplar de controlo Τ n ? 5 é emitido pelo
interessado num original e pelo menos numa cópia . A                 1.     A pessoa que apresenta na estância aduaneira de
assinatura do original e da ou das cópias não pode ser obtida       destino um documento de trânsito comunitário bem como a
por decalque .                                                      remessa a que ele se refere pode obter , a seu pedido , um
                                                                    recibo .
2.       O exemplar de controlo Τ n ? 5 deve conter , no que
respeita à designação das mercadorias e às menções especiais ,       2.     O recibo é também passado , mediante pedido , à pessoa
todas as indicações exigidas pelas disposições respeitantes à        que apresentar um exemplar de controlo Τ n ? 5 , e a remessa a
medida comunitária que impõe o controlo .                            que ele se refere , na estância aduaneira competente do
                                                                     Estado-membro de destino mencionada no n ? 1 do artigo
                                                                     12 ?
                            Α Τ Ι ΙΡΟ 12 ?                           O recibo não pode substituir o exemplar de controlo Τ
                                                                     n? 5 .
 1.      No âmbito de um procedimento de transito comunitá­
 rio , a estância aduaneira de partida emitirá o exemplar do         3.     O recibo deve ser previamente preenchido pelo interes­
 controlo Τ n ? 5 . A estância aduaneira competente do               sado . Pode conter , fora do quadro reservado à alfândega ,
 Estado-membro de destino efectuará ou mandará efectuar              outras indicações relativas à remessa , sendo porém a valida­
 sob sua responsabilidade o controlo da utilização e / ou            de do visto da alfândega limitada às indicações contidas no
 destino previstos ou prescritos .                                   referido quadro .
 2.      A estância de partida retém uma cópia do exemplar de
 controlo Τ n ? 5 .
                                                                                       Devolução dos documentos
 3.      O original do exemplar de controlo Τ n ? 5 acompanha                                   Α Πι ρ ο 16 ?
 as mercadorias nas mesmas condições que os outros exem­
 plares do documento de trânsito comunitário mencionados             Os Estados-membros têm a faculdade de indicar um ou mais
 no artigo 19 ? do Regulamento ( CEE ) n ? 222 / 77 .                organismos centrais aos quais devem ser devolvidos os
                                                                     documentos pelas estâncias aduaneiras competentes do
 4.      Sem prejuízo da aplicação do disposto no artigo 26 ? do     Estado-membro de destino . Os Estados-membros , após
 Regulamento ( CEE ) n ? 222 / 77 , o original do exemplar de        haverem indicado para esse efeito esses organismos , infor­
 controlo Τ n ? 5 é devolvido sem demora à estância aduaneira        marão a Comissão precisando o tipo de documentos a
 de partida depois de devidamente anotado pela estância              devolver . A Comissão comunicará essa informação aos
 aduaneira competente do Estado-membro de destino .                  outros Estados-membros .
 ---pagebreak---  29 . 5 . 86                            Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                              Αριθ . L 143 /307
                                                            TITULO II
                                         DISPOSIÇÕES RELATIVAS AS GARANTIAS
 INFORMAÇAO AO FIADOR SOBRE O DESENVOLVIMENTO                                              GARANTIA FIXA
 DAS OPERAÇÕES DE TRÂNSITO COMUNITÁRIO QUE LHE
                       DIZEM RESPEITO                                                        Λ πιρο 22 ?
                           Ατύνο 17 ?                              1.     Quando uma pessoa singular ou colectiva aceita ficar
                                                                   por fiador nas condições referidas nos artigos 27 ? e 28 ? e
 Quando um documento de trânsito comunitário não for               segundo as modalidades previstas no n ? 1 do artigo 32 ? do
 apurado na estância aduaneira de partida , esta estância deve     Regulamento ( CEE ) n ? 222 / 77 , a fiança deve ser objecto de
 informar do facto o fiador , antes de decorrido o prazo de        um auto conforme com o modelo III que figura em anexo ao
 nove meses a contar da data de emissão do referido                referido regulamento .
documento .
                                                                   2.     Quando as disposições legislativas regulamentares e
                                                                   administrativas nacionais ou os usos o exijam , os Esta­
                                                                   dos-membros podem fazer redigir o termo de garantia de
                     GARANTIA GLOBAL                               forma diferente , desde que tenha efeitos idênticos aos do
                                                                   termo previsto no n ? 1 .
                    Certificados de garantia
                           Αηινο 18 ?                                                        ΑΠίξο 23 ?
 1.      No verso do certificado de garantia , o responsável       1.    A aceitação pela estância aduaneira em que se constitui
principal designa , sob sua responsabilidade , aquando da          a garantia mencionada no artigo 2 ? — denominada « estância
emissão do certificado ou em qualquer outro momento                aduaneira de garantia » — do compromisso do garante
durante o período de validade do referido certificado , as         implica , para este último , uma autorização para emitir , nas
pessoas que habilitou para assinarem em seu nome as                condições previstas no termo de garantia , o ou os títulos de
declarações de trânsito comunitário . Cada designação com­         garantia fixa exigidos às pessoas que pretendem efectuar , na
preende a indicação do apelido e do nome da pessoa                 qualidade de responsável principal e a partir de uma estância
habilitada , acompanhada do espécime da sua assinatura .           aduaneira de partida à sua escolha , uma operação de trânsito
Qualquer inscrição de uma pessoa habilitada deve ser               comunitário .
validada pela assinatura do responsável principal . O respon­
sável principal pode trancar as casas que não deseje utili­        A rescisão de um contrato de garantia será imediatamente
zar .                                                             comunicada aos outros Estados-membros pelo Estado-mem­
                                                                   bro de que depende a estância aduaneira de garantia .
2.       O responsável principal pode em qualquer momento
suprimir a inscrição do nome de uma pessoa habilitada             2.     A responsabilidade do fiador é estabelecida até ao
constante do verso do certificado .                               montante máximo de 5 000 unidades de conta por título de
                                                                  garantia fixa .
                                                                  3.     Sem prejuízo das disposições previstas no artigo 24 ?, o
                           Αΐύΰο 19 ?
                                                                  título de garantia fixa permite ao responsável principal
                                                                  efectuar uma operação de trânsito comunitário . O título
Qualquer pessoa indicada no verso de um certificado de
                                                                  entregue na estância aduaneira de partida é por esta conser­
garantia apresentado numa estância aduaneira de partida é         vado .
considerada como representante habilitado do responsável
principal .
                                                                                             ΑνΙίξο 24 ?
                           Αηίξο 20 ?                             1.     Salvo nos casos mencionados nos n?s 2 e 3 , a estância
                                                                  aduaneira de partida não pode exigir uma garantia superior
O prazo de validade do certificado de garantia não pode           ao montante fixo de 5 000 unidades de conta por declaração
exceder dois anos . Todavia , esse prazo pode ser prorrogado      de trânsito comunitário , qualquer que seja o montante dos
uma única vez pela estância aduaneira de garantia por um          direitos e demais imposições respeitantes às mercadorias que
período não superior a dois anos .                                façam parte de uma determinada declaração .
                                                                  2.     A estância aduaneira de partida pode excepcionalmen­
                           ΑτΐWΟ 21 ?                             te exigir uma garantia superior , múltipla de 5 000 unidades
                                                                  de conta , quando um transporte de mercadorias , em virtude
No caso de rescisão do contrato de garantia , o responsável       de circunstâncias que lhe são específicas , envolver riscos
principal é obrigado a restituir sem demora à estância            acrescidos e para o qual aquela estância julgue , por esse
aduaneira de garantia todos os certificados de garantia           motivo , a garantia de 5 000 unidades de conta manifesta­
válidos que lhe tenham sido entregues .                           mente insuficiente .
 ---pagebreak--- Αριθ . L 143 / 308                       Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκων Κοινοτήτων                                       29 . 5 . 86
3.      Os transportes de mercadorias incluídas na lista que        referida no n ? 3 do artigo 24 ?, as disposições relativas à
figura no Anexo XIII implicam um aumento da garantia fixa           garantia fixa aplicam-se como se as duas categorias de
quando a quantidade da ou das mercadorias transportadas             mercadorias fossem objecto de declarações separadas .
ultrapasse a correspondente ao montante fixo de 5 000
unidades de conta .                                                 2.     Em derrogação do disposto no n ? 1 , não devem ser
                                                                    tomadas em consideração as mercadorias de uma das
Neste caso , o montante fixo é elevado para o múltiplo de           categorias cuja quantidade ou valor seja irrelevante .
5 000 unidades de conta necessário para garantir a quanti­
dade das mercadorias a expedir .
4.      Nos casos mencionados nos n?s 2 e 3 , o responsável
principal deve entregar na estância aduaneira de partida o
número de títulos de garantia fixa correspondente ao                                   TRANSPORTES AEREOS
múltiplo de 5 000 unidades de conta exigido .
                                                                                              Αrtigo 26 ?
                             Αrtigo 25 ?
                                                                    Α lista das companhias aéreas a que se aplica a dispensa de
1.      Quando a declaração de trânsito comunitário englobar        garantia prevista no n ? 2 do artigo 45 ? do Regulamento
outras mercadorias para além das mencionadas na lista               ( CEE ) n ? 222 / 77 figura no Anexo XIV .
                                                              TITULO III
                UTILIZAÇÃO DOS DOCUMENTOS DE TRÂNSITO COMUNITÁRIO PARA FINS DE
                   APLICAÇÃO DE MEDIDAS NA EXPORTAÇÃO DE DETERMINADAS MERCADORIAS
                             Αrtigo 27 ?                            — Sortie de la Communauté soumise à imposition
                                                                         Udførsel fra Fællesskabet betinget af afgiftsbetaling
 1.      O presente título fixa as condições segundo as quais            Ausgang aus der Gemeinschaft Abgabenerhebung unter­
circulam na Comunidade as mercadorias cuja exportação                    worfen
para fora da Comunidade está interdita ou sujeita a restri­              Export from the Community subject do duty
ções , a um encargo ou a qualquer outra imposição .                      Uscita dalla Comunità assoggettata a tassazione
                                                                         Verlaten van de Gemeenschap aan belastingheffing
2.       Todavia , estas disposições apenas se aplicam desde que         onderworpen .
 a medida que criou a interdição , a restrição , o encargo ou
outra imposição , tenha previsto a sua aplicação e sem
prejuízo das disposições especiais que essa meida possa                                         Αrtigo 29
compreender .
                                                                     1.     Quando as mercadorias mencionadas no n ? 1 do ar­
 3.      As disposições do presente título não se aplicam            tigo 27 ? não são colocadas ao abrigo de um regime de
 quando o transporte das mercadorias na Comunidade                   trânsito comunitário , a estância aduaneira em que foram
 apenas diz respeito ao território dum único Estado-mem­             cumpridas as formalidades exigidas para a sua expedição
 bro .                                                               determinará a passagem de exemplar de controlo Τ n ? 5
                                                                     previsto no artigo 10 ? Consoante o caso , o interessado apõe
                                                                     na casa 104 desse exemplar uma das menções previstas no
                                                                     artigo 28 ?
                             Artigo 28 ?
                                                                     2.     Ε aplicável o disposto nos artigos 11 ? a 14 ?
 Quando as mercadorias mencionadas no n ? 1 do artigo 27 ?
 são colocadas ao abrigo de um regime de trânsito comuni­            3.     A estância aduaneira mencionada no n ? 1 apõe no
 tário , o responsável principal aporá na casa «designação das       documento aduaneiro ao abrigo do qual as mercadorias são
 mercadorias » da declaração do trânsito comunitário uma das         transportadas , conforme o caso , uma das menções previstas
 seguintes menções , consoante o caso :                              no artigo 28 ?
 — Sortie de la Communaute soumise a des restrictions
     Udforsel fra Faellesskabet undergivet restriktioner
     Ausgang aus der Gemeinschaft Beschränkungen unter­                                        Αrtigo 30 ?
     worfen
     Export from the Community subject to restrictions               Não se aplica o disposto nos artigos 28 ? e 29 ? quando , sendo
      Uscita dalla Comunita assoggettata a restrizioni               as mercadorias declaradas para exportação para fora da
     Verlaten van de Gemeenschap aan beperkingen onder­              Comunidade , é feita a prova na estância aduaneira onde se
     worpen ;                                                        realizem as formalidades de exportação de que o acto
 ---pagebreak--- 29 . 5 . 86                              Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκων Κοινοτήτων                             Αριθ . L 143 /309
administrativo que as liberta da restrição prevista foi cum­        dois pontos situados na Comunidade utilizando os territórios
prido , de que o encargo ou a imposição devida foram pagos ,        da Áustria ou da Suíça e que sejam objecto de reexpedição
ou ainda de que , tomando em consideração a sua situação ,          num destes dois países .
essas mercadorias podem deixar sem outra formalidade o
território da Comunidade .                                          Em derrogação ao disposto no n ? 3 do artigo 12 ?, o original
                                                                   do exemplar de controlo Τ n ? 5 acompanhará as mercado­
                                                                   rias até à estância aduaneira competente do Estado-membro
                                                                    de destino .
                           Αηίξο 31 ?
                                                                    A estância aduaneira de partida fixará o prazo dentro do qual
 1.      Se a medida mencionada no n ? 2 do artigo 27 ? previr a    as mercadorias deverão ser reintroduzidas na Comuni­
constituição de uma garantia , esta deve ser prestada nos          dade .
casos em que , consoante as indicações constantes do docu­
mento aduaneiro , as mercadorias mencionadas no n ? 1 do            2.     Se a medida mencionada no n ? 2 do artigo 27 ? prevê a
artigo 27 ? circulando entre dois pontos situados na Comu­         constituição de uma garantia esta será prestada , em derro­
nidade , deixam o seu território no decurso do transporte , por    gação do disposto no artigo 31 ?, em todos os casos
via diferente da via aérea .                                       mencionados no n ? 1 .
2.       A garantia será constituída na estância aduaneira em
que são realizadas as formalidades requeridas para expedi­                                    Α τίιρο 33 ?
ção das mercadorias , ou junto de um outro organismo
designado para esse efeito pelo Estado-membro de que               Quando as mercadorias não forem importadas para consu­
depende essa estância aduaneira , segundo modalidades a            mo imediatamente após a sua chegada à estância aduaneira
determinar pelas autoridades competentes desse Esta­               de destino , incumbe a esta estância tomar as disposições
do-membro . Tratando-se de uma medida que institui um              necessárias para assegurar a aplicação das medidas previstas
encargo ou outra imposição , não terá de ser prestada              a seu respeito e referidas no n ? 2 do artigo 27 ?
garantia quando o transporte das mercadorias se efectua ao
abrigo do regime do trânsito comunitário e está coberto por                                   Απίξο 34 ?
uma garantia que não seja em dinheiro ou está prevista uma
dispensa de garantia por razões atinentes à pessoa do              Nos casos em que as mercadorias referidas no n ? 1 do artigo
responsável principal .                                            27 ? que circulam nas condições previstas no artigo 31 ?,
                                                                   incluindo por via aérea , não são reintroduzidas na Comuni­
                                                                   dade no prazo prescrito , consideram-se ter sido irregular­
                           Αηίξο 32 ?                              mente exportadas para um país terceiro do Estado-membro
                                                                   donde foram expedidas , salvo se for apresentada prova de
1.       O disposto no artigo 29 ? aplica-se também às merca­      que houve destruição das mercadorias por caso fortuito ou de
dorias mencionadas no n ? 1 do artigo 27 ? que circulem entre      força maior .
                                                            TITULO IV
                                                 MEDIDAS DE SIMPLIFICAÇÃO
                           Αηίξο 35 ?                              disposições da presente secção relativamente aos transportes
                                                                  de mercadorias efectuados pelas administrações dos camin­
As disposicóes do presente título :
                                                                   hos-de-ferro a coberto de uma guia de remessa internacional
a ) Não prejudicam a aplicação do disposto nos artigos 10 ?        ( CIM ) ou de um boletim de expedição internacional de
     a 14 ?;                                                      volumes « expresso » TIEx ).
b ) Não afectam em nada as obrigações respeitantes às
     formalidades de exportação , de reexportação de impor­
     tação ou de reimportação .
                                                                                             Α ΤΙιρο 37 ?
                           SECÇÃO I                               A guia de remessa internacional ou ao boletim de expedição
PROCEDIMENTOS DO TRÂNSITO COMUNITÁRIO PARA                        internacional de volumes «expresso » equivale :
           AS MERCADORIAS TRANSPORTADAS POR
                     CAMINHO-DE-FERRO                             a ) A declaração ou documento Tl , conforme o caso , no
                                                                       respeitante às mercadorias mencionadas no n ? 2 do
                       DΐSρΟSΙζΟCS §CΓαΪS                              artigo 1 ? do Regulamento ( CEE ) n ? 222 / 77 ;
                           Α Π ΙΡΟ 36 ?
                                                                  b ) A declaração ou documento T2 , conforme o caso , no
As formalidades referentes aos procedimentos do trânsito               respeitante às mercadorias mencionadas no n ? 3 do
comunitário são simplificadas em conformidade com as                    artigo 1 ? do referido regulamento .
 ---pagebreak--- Αρνθ . L 143 / 310                     Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                    29 . 5 . 86
                          Απιρο 38 ?                            2.      Em relação às mercadorias mencionadas no n ? 2 do
                                                                artigo 1 ? do Regulamento ( CEE ) n ? 222 / 77 , a estância
Α administração dos caminhos-de-ferro de cada Estado­           aduaneira de partida indicará , no exemplar n ? 3 da respec­
-membro porá à disposição da administração aduaneira do         tiva guia de remessa internacional , que elas circulam ao
seu próprio país , no ou nos seus centros contabilísticos , as  abrigo do procedimento do trânsito comunitário externo .
respectivas escritas , a fim de que possa ser exercido um
controlo .                                                      Para esse efeito , deve inscrever na casa 25 e de forma bem
                                                                visível a sigla Tl .
                          Ατίιρο 39 ?                           3.      Todos os exemplares da guia de remessa internacional
                                                                são entregues ao interessado .
 1.     A administração dos caminhos-de-ferro que se com­
prometa a transportar a mercadoria acompanhada de uma           4.      Qualquer Estado-membro tem a faculdade de prever
guia de remessa internacional ou de um boletim de expedição     que as mercadorias mencionadas no n ? 3 do artigo 1 ? do
internacional de volumes «expresso » fica , relativamente a     Regulamento ( CEE ) n ? 222 / 77 possam ser colocadas , nas
essa operação , como responsável principal .                    condições por ele determinadas , ao obrigo do procedimento
                                                                do trânsito comunitário interno , sem que haja lugar à
2.      A administração dos caminhos-de-ferro do Estado­        apresentação da respectiva guia de remessa internacional na
membro através do qual o transporte entra na Comunidade         estância aduaneira de partida . Todavia , esta dispensa de
torna-se o responsável principal relativamente às operações     apresentação não pode ser concedida às guias de remessa
respeitantes às mercadorias aceites para transporte pela        internacional correspondentes a mercadorias para as quais
administração dos caminhos-de-ferro de um país terceiro .       está prevista a aplicação das disposições do título III .
                                                                5.      A estância aduaneira de que depende a gare de destino
                          Ατίίξο 40 ?                           assumirá a função de estância aduaneira de destino . Toda­
As administrações dos caminhos-de-ferro actuarão de forma       via , quando as mercadorias são importadas para consumo ou
a que os transportes efectuados ao abrigo do regime do          colocadas ao abrigo de qualquer outro regime aduaneiro
trânsito comunitário sejam caracterizados pela utilização de    numa gare intermédia , a estância aduaneira de que depende
etiquetas com a menção : « Douane / Zoll / Dogana / Customs     essa gare assume a função de estância aduaneira de desti­
                                                                no .
 / Told». As etiquetas são apostas na guia de remessa
internacional ou no boletim de expedição internacional de
volumes «expresso » e no vagão , caso se trate de um                                      ΑνΐWο 43 ?
carregamento completo , ou no(s ) volume(s ) nos restantes
casos .                                                         Em geral , e tendo em conta os processos de identificação
                                                                aplicados pela administração dos caminhos-de-ferro , a
                                                                estância aduaneira de partida não procederá à selagem dos
                          Aηί§ο 41 ?                            meios de transporte nem dos volumes .
Em caso de alteração do contrato de transporte no sentido
deste terminar :
                                                                                          Αηίξο 44 ?
— na Comunidade , quando deveria terminar fora da
                                                                1.      A administração dos caminhos-de-ferro do Estado­
     mesma ,
                                                                membro de que depende a estância aduaneira de destino
— fora da Comunidade , quando deveria terminar na               enviará a esta os exemplares n?s 2 e 3 da guia de remessa
     mesma ,                                                    internacional .
as administrações dos caminhos-de-ferro só poderão execu­       2.      A estância aduaneira de destino conservará o exemplar
tar o contrato alterado com o acordo prévio da estância         n ? 3 e devolverá , sem demora , o exemplar n ? 2 à adminis­
aduaneira de partida .                                          tração dos caminhos-de-ferro depois de lhe ter aposto o seu
                                                                visto .
Em caso de alteração do contrato de transporte no sentido de
fazer terminar um transporte no Estado-membro de partida ,
a sua execução fica sujeita às condições a determinar pela
administração aduaneira desse Estado-membro .                  Transportes de mercadorias provenientes de ou com destino
                                                                                       a países terceiros
Em todos os outros casos , as administrações dos camin­
                                                                                          ΑΠWο 45 ?
hos-de-ferro podem executar o contrato alterado ; essas
administrações informarão imediatamente a estância adua­        1.      Quando um transporte tenha início na Comunidade e
neira de partida acerca da alteração operada .                 deva terminar no exterior da Comunidade , é aplicável o
                                                               disposto nos artigos 42 ? e 43 ?
    Circulação de mercadorias entre os Estados-membros         2.       A estância aduaneira de que depende a gare da
                                                               fronteira através da qual o transporte deixa o território
                          ΑνίWο 42 ?                           comunitário assumirá a função de estância aduaneira de
                                                               destino .
1.     A guia de remessa internacional será apresentada na
estância aduaneira de partida quando um transporte se inicie   3.       Na estância aduaneira de destino não são cumpridas
e termine na Comunidade .                                      quaisquer formalidades .
 ---pagebreak--- 29 . 5 . 86                               Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκων Κοινοτήτων                              Αριθ . L 143 / 311
                            Αηίΰ,ο 46 ?                                  aplicação do artigo 44 ? , à estância aduaneira de destino ,
                                                                         a qual restitui , sem demora , à administração dos camin­
1.       Quando um transporte tenha início fora da Comuni­               hos-de-ferro o exemplar n ? 2 depois de lhe ter aposto o
dade e deva terminar no interior da Comunidade , a estância              seu visto , conservando em seu poder o exemplar n ? 4 .
aduaneira a que pertence a gare da fronteira através da qual o
transporte entra na Comunidade assumirá a função de
estância aduaneira de partida .
                                                                                          Disposições estatísticas
Na estância aduaneira de partida não serão cumpridas
                                                                                                ΑτίWο 51 ?
quaisquer formalidades .
2.       A estância aduaneira de que depende a gare de destino      1.     Tendo em vista o apuramento das estatísticas do
assume a função de estância aduaneira de destino . Todavia ,       trânsito , as administrações dos caminhos-de-ferro fornecem ,
quando as mercadorias sejam postas a consumo ou colocadas           ao serviço que no Estado-membro de partida tem competên­
ao abrigo de qualquer outro regime aduaneiro numa gare             cia para as estatísticas do comércio externo , as informações
intermédia , a estância aduaneira de que depende essa gare         necessárias referentes a cada operação de trânsito comunitá­
assumirá a função de estância aduaneira de destino .               rio na qual elas actuem como responsável principal por força
                                                                   do disposto no artigo 39 ?
Na estância aduaneira de destino devem ser cumpridas as
formalidades previstas no artigo 44 ?                              2.      Enquanto não for estabelecido um procedimento
                                                                   comunitário tendo em vista a aplicação do n ? 1 e a
                                                                   transmissão de informações ao serviço competente para as
                            Αηίξο 47 ?                             estatísticas do comércio externo nos Estados-membros , que
                                                                   não o Estado-membro de partida , cujos territórios sejam
1.       Quando um transporte tenha início e deva terminar no      utilizados por ocasião de uma determinada operação de
exterior da Comunidade , as estâncias aduaneiras que assu­         trânsito comunitário , os Estados-membros estabelecerão as
mem a função de estância aduaneira de partida e de destino         modalidades segundo as quais as administrações dos camin­
são as mencionadas no n ? 1 do artigo 46 ? e no n ? 2 do artigo    hos-de-ferro nacionais fornecerão as informações necessárias
45 ? respectivamente .                                             ao serviço nacional competente .
2.       Nas estâncias aduaneiras de partida e de destino não      3.      As administrações dos caminhos-de-ferro não podem
serão cumpridas quaisquer formalidades .                           exigir que o expedidor forneça , tendo em vista a aplicação
                                                                   dos n?s 1 e 2 , informações complementares para além das que
                                                                   figuram na guia de remessa internacional ou no boletim de
                            Α ΐήΰ,ο 48 ?                           expedição internacional de volumes « expresso », à excepção
                                                                   da designação dos países de proveniência e de destino das
Consideram-se como circulando ao abrigo do procedimento            mercadorias transportadas .
do trânsito comunitário externo as mercadorias transporta­
das nas condições mencionadas no n ? 1 do artigo 46 ? ou no
n ? 1 do artigo 47 ?, salvo se quanto a elas for apresentado um                             Outras disposiçôes
certificado de circulação de mercadorias DD3 ou um docu­
mento de trânsito comunitário interno T2L emitido para                                         ΑΤUΡΟ 52 ?
justificar o carácter comunitário das mercadorias .
                                                                   Não se aplicam as disposições dos Títulos II e III do
                                                                   Regulamento ( CEE ) n ? 222 / 77 tornadas caducas por apli­
                                                                   cação da presente secção e , nomeadamente , dos n?s 3 a 6
          Disposições relativas aos volumes «expresso »            inclusivé do artigo 12 ?, dos artigos 17 ?, 23 ?, n ? ldo26?e
                                                                   41 ?
                            Αηίΰο 49 ?
Sem prejuízo do disposto no artigo 50 ?, as disposições dos                                    ΑτΐWο 53 ?
artigos 42 ? a 48 ? aplicam-se igualmente aos transportes
efectuados a coberto do boletim de expedição internacional        As disposições da presente secção não excluem a possibili­
de volumes « expresso ».                                          dade de se utilizarem os procedimentos definidos no Regu­
                                                                  lamento ( CEE ) n ? 222 / 77 . Nesse caso , o disposto nos
                                                                  artigos 38 ? e 40 ? é , não obstante , aplicável .
                            Αηΐεο 50 ?
                                                                  Além disso , o exemplam ? 2 da guia de remessa internacional
Em relação aos transportes efectuados a coberto do boletim        ou do boletim de expedição internacional de volumes
de expedição internacional de volumes «expresso »:                 « expresso » deve ser apresentado em uma das estâncias
a ) A indicação referida no n ? 2 do artigo 42 ? deve ser         aduaneiras a que pertencem as diferentes gares a que diz
     aposta no exemplar n ? 4 do boletim de expedição             respeito a operação de trânsito comunitário . Esta estância
     internacional de volumes «expresso »;                        aduaneira aporá o seu visto nesses documentos depois de se
                                                                  ter assegurado de que o transporte das mercadorias se
b ) Os exemplares n'.)S 2 e 4 do boletim de expedição             encontra a coberto de um ou mais documentos de trân­
     internacional de volumes « expresso » são entregues , em     sito .
 ---pagebreak--- Αριθ . L 143 / 312                     Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκων Κοινοτήτων                                   29 . 5 . 86
                          SECÇÃO II                              c) O prazo dentro do qual as mercadorias devem ser
                                                                     apresentadas na estância aduaneira de destino ;
 SIMPLIFICAÇÃO DAS FORMALIDADES A CUMPRIR NAS
   ESTÂNCIAS ADUANEIRAS DE PARTIDA Ε DE DESTINO                 d ) As medidas de identificação a tomar . Para esse efeito as
                                                                     autoridades aduaneiras podem exigir que os meios de
                          Α Υίινο 54 ?                               transporte ou os volumes se encontrem providos de selos
                                                                     dum modelo especial admitidos pelas autoridades adua­
 Os Estados-membros têm a faculdade de prever , em confor­           neiras e apostos pelo expedidor autorizado .
 midade com as disposições seguintes , a simplificação das
 formalidades a cumprir nas estâncias aduaneiras de partida e
                                                                                            ΑτΙίΡΟ 58 ?
de destino situadas no seu território relativamente aos
 procedimentos do trânsito comunitário .                         1.    A autorização determinará que a casa « estância adua­
                                                                neira de partida » que figura no rosto dos formulários das
 Todavia , as mercadorias a respeito das quais se preveja a     declarações Tl ou T2 seja :
aplicação das disposições do Título III não poderão benefi­
ciar das disposições da presente secção .                       a ) Provida previamente do cunho do carimbo da estância
                                                                     aduaneira de partida e da assinatura de um funcionário
                                                                     da referida estância ,
                                                                     OU
      Formalidades nas estancias aduaneiras de partida
                                                                b ) Revestida pelo expedidor autorizado do cunho de um
                          Ανήΰο 55 ?                                 carimbo especial de metal , aprovado pelas autoridades
                                                                     aduaneiras e conforme com o modelo que figura no
As autoridades aduaneiras dos Estados-membros podem                  Anexo XV , podendo esse cunho ser pré-impresso nos
dispensar qualquer pessoa , a seguir denominada « expedidor          formulários quando a impressão for confiada a um
autorizado », que satisfaça as condições previstas no arti­          impressor aprovado para o efeito .
go 56 ? e que pretenda efectuar operações de trânsito
comunitário , da apresentação , na estância aduaneira de        O expedidor autorizado é obrigado a completar essa casa
partida , das mercadorias e das respectivas declarações Tl      indicando a data de expedição das mercadorias e atribuindo
ou T2 .                                                         à declaração um número de harmonia com as regras previstas
                                                                para esse efeito na autorização .
                          Α τύΰο 56 ?                           2.     As autoridades aduaneiras podem impor a utilização
                                                                de formulários providos de um sinal distintivo destinado a
1.     A autorização mencionada no artigo 55 ? será conce­      mdividualizá-los .
dida apenas às pessoas :
                                                                                           Ατύνο 59 ?
a ) Que efectuem expedições frequentemente ;
b ) Cujas escritas permitam o controlo das operações pelas      1.     O mais tardar no momento da expedição das merca­
     autoridades aduaneiras ;                                   dorias , o expedidor autorizado completará a declaração Tl
                                                                ou T2 , devidamente preenchida , indicando no verso dos
c) Que tenham prestado uma garantia global quando seja          exemplares 1 e 2 , na casa « controlo pela estância aduaneira
    exigida uma garantia pelas disposições relativas ao         de partida », o prazo dentro do qual as mercadorias devem ser
    trânsito comunitário .
                                                                apresentadas na estância aduaneira de destino , as medidas de
                                                                identificação aplicadas e a menção « procedimento simplifi­
2.     As autoridades aduaneiras podem recusar essa autori­     cado » .
zação às pessoas que não ofereçam todas as garantias por elas
julgades necessárias .                                          2.     Após a expedição , o exemplar n ? 1 será enviado
                                                                imediatamente para a estância aduaneira de partida . As
3.     As autoridades aduaneiras podem revogar a autoriza­      autoridades aduaneiras têm a faculdade de determinar , na
ção de dispensa , nomeadamente quando o expedidor auto­         autorização , que o exemplar 1 seja enviado à estância
rizado deixar de reunir as condições previstas no n ? 1 ou já   aduaneira de partida logo que seja emitida a declaração Tl
não oferecer as garantias referidas no n ? 2 .                  ou T2 . Os outros exemplares acompanharão as mercadorias
                                                                nas condições previstas no Regulamento ( CEE ) n ? 222 /
                                                                77 .
                          Α ΤΙΙΡΟ 57 ?
                                                                3.     Quando as autoridades aduaneiras do Estado-membro
A autorização a emitir pelas autoridades aduaneiras deter­      de partida procedem ao controlo de partida de uma expedi­
minará designadamente :                                         ção , aporão o seu visto na casa «controlo pela estância
                                                                aduaneira de partida » que figura no verso da declaração Tl
a ) A ou as estâncias aduaneiras competentes na qualidade      ou T2 .
    de estâncias aduaneiras de partida para as expedições a
    efectuar ;
                                                                                          Ατϊιρο 60 ?
b ) O prazo dentro do qual e as modalidades segundo as
    quais o expedidor autorizado deve informar a estância      A declaração Tl ou T2 , completada com as indicações
    aduaneira de partida das remessas a efectuar tendo em      previstas no n ? 1 do artigo 59 ?, equivale ao documento Tl
    vista permitir-lhe proceder eventualmente a um controlo    ou T2 , ficando como responsável principal o expedidor
    antes da saída das mercadorias ;                           autorizado que haja assinado a declaração .
 ---pagebreak--- 29 . 5 . 86                              Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                             Αριθ . L 143 /313
                            Ατίίξο 61 ?                           2.     As autoridades aduaneiras podem recusar a autoriza­
                                                                  ção às pessoas que não ofereçam todas as garantias por elas
1.       O expedidor autorizado é obrigado :                      julgadas necessárias .
a ) A respeitar as condições previstas na presente secção e na    3.     As autoridades aduaneiras podem revogar a autoriza­
     autorização ;                                                ção , nomeadamente quando as pessoas autorizadas deixa­
b ) A tomar todas as medidas necessárias para garantir a          rem de reunir as condições previstas no n ? 1 ou já não
     custódia do carimbo especial ou dos formulários muni­        oferecerem as garantias referidas no n ? 2 .
      dos do cunho do carimbo da estância aduaneira de
     partida ou do cunho do carimbo especial .                    4.     O destinatário autorizado é obrigado a respeitar as
                                                                  condições previstas na presente secção e na autorização .
2.       Em caso de utilização abusiva por quem quer que seja
de qualquer formulário provido previamente do carimbo da
estância aduaneira de partida ou com o carimbo especial , o                                 Ατήξο 64 ?
expedidor autorizado responde , para além da responsabili­
dade penal , pelo pagamento dos direitos e outras imposições       1.    A autorização a conceder pelas autoridades aduaneiras
tornados exigíveis num determinado Estado-membro relati­          determinará nomeadamente :
vamente às mercadorias transportadas acompanhadas desses
formulários , salvo se demonstrar às autoridades aduaneiras       a ) A ou as estâncias aduaneiras competentes , na qualidade
que o autorizaram que tomou as medidas referidas na alínea            de estâncias aduaneiras de destino , para as remessas que
b ) do n ? 1 .                                                        o destinatário autorizado receba ;
                                                                  b ) O prazo dentro do qual e as modalidades segundo as
                                                                       quais o destinatário autorizado deve informar a estância
         Formalidades na estancia aduaneira de destino                 aduaneira de destino da chegada das mercadorias tendo
                                                                       em vista permitir-lhe proceder eventualmente a um
                            Αηΐΰο 62 ?                                 controlo aquando da sua chegada .
1.       As autoridades aduaneiras de cada Estado-membro          2.     Sem prejuízo do disposto no artigo 67 ?, as autoridades
podem permitir que as mercadorias transportadas ao abrigo         aduaneiras determinarão na autorização se o destinatário
de um regime de trânsito comunitário não sejam apresenta­         autorizado pode dispor da mercadoria chegada sem inter­
das na estância aduaneira de destino quando se destinarem a       venção da estância aduaneira de destino .
uma pessoa nas condições previstas no artigo 63 ?, a seguir
denominada «destinatário autorizado », previamente autori­
zada pelas autoridades aduaneiras do Estado-membro de que                                   Ατίισο 65 ?
depende a estância aduaneira de destino .
                                                                  1.     Em relação às remessas que cheguem às suas instala­
2.       Neste caso , considera-se que o responsável principal
cumpriu as obrigações que lhe incumbem por força do
                                                                  ções ou aos locais mencionados na autorização , o destinatá­
                                                                  rio autorizado é obrigado :
disposto na alínea a ) do artigo 13 ? do Regulamento ( CEE )
n ? 222 / 77 , quando , no prazo prescrito , os exemplares do     a ) A prevenir imediatamente , segundo as modalidades
documento Tl ou T2 que acompanharam a remessa e as                    previstas na autorização , a estância aduaneira de destino
mercadorias intactas forem entregues ao destinatário autori­          de eventuais excedentes , faltas , substituições ou outras
zado nas suas instalações ou nos locais mencionados na                irregularidades como , por exemplo , selos não intac­
autorização , tendo sido respeitadas todas as medidas de              tos ;
identificação .
                                                                  b ) A enviar imediatamente à estância aduaneira de destino
3.       Para cada remessa que lhe seja entregue nas condições         os exemplares do documento Tl ou T2 que tenham
previstas no n ? 2 , o destinatário autorizado emite , a pedido        acompanhado a remessa , assinalando a data de chegada
do transportador , um recibo no qual declara que lhe foram            e o estado dos selos eventualmente apostos .
entregues o documento e as mercadorias .
                                                                  2.     A estância aduaneira de destino aporá nos exemplares
                                                                  do documento Tl ou T2 as anotações prescritas .
                           Ατύΰο 63 ?
1.       A autorização referida no artigo 62 ? é concedida
apenas às pessoas :                                                                     Outras disposiçôes
a ) Que recebam frequentemente remessas sujeitas a acção                                    Α ΥΙιρο 66 ?
     da alfândega ,
     e                                                            As autoridades aduaneiras podem efectuar junto dos expe­
                                                                  didores e destinatários autorizados qualquer controlo que
b ) Cujas escritas permitam às autoridades aduaneiras con­        julgarem necessário , devendo aqueles sujeitar-se a esse
     trolar as operações .                                        controlo .
 ---pagebreak--- Αριθ . L 143 /314                        Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                          29 . 5 . 86
                           Ατΐιρο 67 ?                              nos artigos 36 ? a 53 ?, as autoridades aduaneiras determi­
                                                                    narão as medidas necessárias para garantir que o exemplar
As autoridades aduaneiras do Estado-membro de partida ou            n ? 3 da carta de porte internacional ou o exemplar n ? 4 do
de destino podem excluir certas categorias de mercadorias           boletim de expedição internacional de volumes « expresso »
das facilidades previstas nos artigos 55 ? e 62 ?                   contenham a sigla Tl .
                                                                    2.     Quando as mercadorias transportadas ao abrigo do
                           Α νύνο 68 ?                              procedimento simplificado para as mercadorias transporta­
                                                                    das por via férrea previsto nos artigos 36?a53?se destinem a
 1.     Quando a dispensa de apresentação , na estância             um destinatário autorizado , as autoridades aduaneiras pode­
aduaneira de partida , da declaração de trânsito comunitário        rão determinar que , em derrogação dos n ? 2 do artigo 62 ? e
puder aplicar-se às mercadorias mencionadas no n ? 2 do             do n ? 1 , alínea b ) do artigo 65 ?, os exemplares n ? 2 e n ? 3 da
 artigo 1 ? do Regulamento ( CEE ) n ? 222 / 77 , destinadas a      guia de remessa internacional ou os exemplares n ? 2 e n ? 4 do
serem expedidas a coberto de uma guia de remessa interna­           boletim de expedição internacional de volumes « expresso »,
cional ou de um boletim de expedição internacional de               sejam enviados directamente pela administração dos camin­
volumes « expresso» de acordo com as disposições previstas         hos-de-ferro à estância aduaneira de destino .
                                                            TITULO V
                DISPOSIÇOES RELATIVAS AO DOCUMENTO DE TRANSITO COMUNITÁRIO INTERNO
                                                               T2L
                           SECÇÃO I                                                              Α τΐιρο 71 ?
          EMISSÅO Ε UTILIZACÅO DO DOCUMENTO                         1.     Sem prejuízo do disposto nos artigos 74 ? e 78 ?, o
                                                                   documento T2L será emitido num único exemplar .
                          Α ΤUΡΟ 69 ?
                                                                   2.      O documento T2L será visado pelas autoridades
                                                                   aduaneiras do Estado-membro de partida a pedido do
O documento T2L será emitido para as mercadorias
incluídas nas alíneas a ) e b ) do n ? 3 do artigo 1 ? do          interessado . Esse documento é-lhe entregue quando tenham
Regulamento ( CEE ) n ? 222 / 77 . Não pode ser emitido para       sido cumpridas as formalidades aduaneiras relativas à expe­
as mercadorias :                                                   dição das mercadorias para o Estado-membro de destino .
a ) Que se destinem a ser exportadas da Comunidade ;               3.      Quando o documento T2L for emitido a posteriori,
                                                                   deve conter a vermelho uma das seguintes menções :
b ) Relativamente às quais foram cumpridas as formalidades         — Udstedt efterfølgende ,
      aduaneiras de exportação tendo em vista a concessão de       — Nachträglich ausgestellt ,
     restituições à exportação para países terceiros no âmbito
     da política agrícola comum ;                                  — Issued retroactively ,
                                                                   — Délivré a posteriori ,
c) Que estão providas de embalagens que não pertençam às
     categorias mencionadas nas alíneas a ) e b ) do n ? 3 do      — Rilasciato a posteriori ,
     artigo 1 ? do Regulamento ( CEE ) n ? 222 / 77 .              — Achteraf afgegeven .
                                                                                                 Αηινο 72 ?
                          Απιρο 70 ?
                                                                   1.     Ο documento T2L deve ser apresentado na estância
O documento T2L só pode ser utilizado para justificar o            aduaneira em que as mercadorias são objecto de uma
carácter comunitário das mercadorias a que se refere quando        declaração com a finalidade de atribuir-lhes um regime
elas forem transportadas directamente de um Estado-mem­            aduaneiro diferente daquele ao abrigo do qual elas chega­
bro para outro .                                                   ram .
Consideram-se como transportadas directamente de um                2.     Quando as mercadorias tiverem sido transportadas
Estado-membro para outro :                                         por via marítima , aérea ou por condutas , o documento T2L
                                                                   será apresentado na estância aduaneira em que lhes for
a ) As mercadorias cujo transporte se efectue sem utilização       atribuído um regime aduaneiro .
     do território de um país não membro ;
b ) As mercadorias cujo transporte se efectue com utilização                                     Α HWO 73 ?
     do território de um ou vários países não membros , desde
     que a travessia destes países se efectue ao abrigo de um      Os Estados-membros prestar-se-ão assistência mútua relati­
     título de transporte único , emitido num Estado-mem­          vamente ao controlo da autenticidade dos documentos T2L e
     bro .                                                         da exactidão das menções neles contidas .
 ---pagebreak--- 29 . 5 . 86                             Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκων Κοινοτήτων                             Αριθ . L 143 / 315
                          Α νΐWο 74 ?                            a ) Α estância aduaneira encarregada da pré-autenticação
                                                                      dos formulários T2L na acepção da alínea a ) do n ? 1 do
1.       O documento T2L será emitido em três exemplares em           artigo 77 ?;
relação às mercadorias que podem beneficiar de uma resti­        b ) As condições em que o expedidor autorizado deve
tuição à exportação para países terceiros , concedida no               justificar a utilização dos formulários T2L .
âmbito da política agrícola comum , e que são conduzidas
para o Estado-membro de destino por outra via que não a via      2.      As autoridades aduaneiras fixarão o prazo e as condi­
aérea em condições tais que uma parte do percurso se efectue     ções em que o expedidor autorizado informará a estância
fora do território aduaneiro da Comunidade . São entregues       aduaneira competente com vista a permitir-lhe proceder
ao interessado um original e uma cópia , permanecendo a          eventualmente a controlo antes da partida das mercado­
outra cópia na estância aduaneira de emissão .                   rias .
Para a aplicação do parágrafo precedente , considera-se não                                  Α νΐιρο 77 ?
haverem deixado o território aduaneiro da Comunidade as
mercadorias embarcadas num porto marítimo de um Esta­            1.      A autorização determinará que a casa reservada ao
do-membro para serem desembarcadas num porto marítimo            visto da alfândega que figura no rosto do formulário T2L
dum outro Estado-membro , desde que a travessia do mar se        deve :
efectue ao abrigo de um título de transporte único .
                                                                 a ) Ser provida previamente do cunho do carimbo da
                                                                      estância aduaneira mencionada na alínea a ), n ? 1 do
2.       No Estado-membro de destino , o interessado apresen­
                                                                      artigo 76 ? e da assinatura de um funcionário dessa
tará , na estância aduaneira referida no artigo 72 ?, o original      estância aduaneira ;
e a cópia que lhe foram entregues . Esta estância aduaneira
remeterá a cópia à estância aduaneira de emissão para fins de         OU
controlo . Aquela estância será informada do resultado do
                                                                 b ) Ser revistado pelo expedidor autorizado do cunho do
controlo apenas no caso de haver sido detectada qualquer              carimbo especial admitido pelas autoridades aduaneiras
irregularidade .                                                       e conforme com o modelo que figura no Anexo XV ,
                                                                      podendo esse cunho ser pré-impresso nos formulários
                                                                       T2L quando a impressão é confiada a um impressor
                                                                       aprovado para esse efeito .
                           SECÇÃO II
                                                                 2.      O mais tardar no momento da expedição das merca­
      PROCEDIMENTO SIMPLIFICADO DE EMISSÃO DO                    dorias , o expedidor autorizado é obrigado a preencher o
                         DOCUMENTO                               formulário T2L e a assiná-lo . Além disso , deverá indicar , na
                                                                 casa reservada ao visto da alfândega , o nome da estância
                          Αηίξο 75 ?                             aduaneira competente , a data da emissão do documento e as
                                                                 referências ao documento de exportação exigidas pelo
1.       As  autoridades  aduaneiras dos Estados-membros         Estado-membro de expedição .
podem autorizar as pessoas autorizadas em aplicação do           3.      O formulário T2L preenchido e completado com as
disposto nos artigos 55 ? a 61 ?, que pretendam expedir          indicações pevistas no n ? 2 e assinado pelo expedidor
mercadorias a coberto de um documento T2L , a utilizarem         autorizado equivale ao documento de trânsito comunitário
este documento sem observância do disposto no n ? 2 do           interno passado para justificar o carácter comunitário das
artigo 71 ? As pessoas assim autorizadas são a seguir            mercadorias .
denominadas « expedidores autorizados ».
2.       A simplificação referida no n ? 1 apenas pode ser                                   Ατύξο 78 ?
concedida desde que a expedição seja efectuada por via
                                                                 O expedidor autorizado é obrigado a passar uma cópia de
marítima ou aérea e que não seja obrigatório o procedimento
do trânsito comunitário interno .                                cada documento T2L emitido ao abrigo da presente secção .
                                                                 As autoridades aduaneiras determinarão as modalidades
                                                                 segundo as quais a referida cópia é apresentada para efeitos
Todavia , as autoridades aduaneiras mencionadas no n ? 1         de controlo e conservada durante pelo menos dois anos .
podem alargar a autorização :
— às expedições efectuadas por conduta ,                                                     Αηίξο 79 ?
— às remessas efectuadas pelo correio ( compreendendo as         As autoridades aduaneiras podem efectuar junto dos expe­
     encomendas postais ) desde que essas remessas dêem lugar    didores autorizados qualquer controlo que considerem
     à passagem de um documento T2L .                            necessário , devendo aqueles submeter-se a esse controlo .
                                                                                             Α τΐιρο 80 ?
                          Α τίιρο 76 ?
                                                                 1.      O expedidor autorizado é obrigado :
1.       Α autorização a emitir pelas autoridades aduaneiras     a ) A respeitar as condições previstas na presente secção e na
determinará nomeadamente :                                           autorização ;
 ---pagebreak--- Αριθ . L 143 / 316                                  Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                       29 . 5 . 86
  b ) A tomar todas as medidas necessárias para garantir a                    pagas num determinado Estado-membro após tal utilização
        custódia do carimbo especial ou dos formulários muni­                 abusiva , salvo se demonstrar às autoridades aduaneiras que o
        dos de cunho do carimbo da estância aduaneira a que se                autorizaram que tomou as medidas referidas na alínea b ) do
        refere o n ? 1 , alínea a ), do artigo 76 ? ou do cunho do            n? 1 .
        carimbo especial .
  2.      Em caso de utilização abusiva , seja por quem for , dos                                              Αrtigo 81 ?
  formulários T2L providos previamente do carimbo de
  estância aduaneira mencionada no n ? 1 , alínea a ), do artigo              As autoridades aduaneiras do Estado-membro de expedição
  76 ?, ou do cunho do carimbo especial , o expedidor autori­                podem excluir das facilidades previstas na presente secção
  zado responde , para além da responsabilidade penal , pelo                  algumas categorias de mercadorias ou determinados tráfe­
  pagamento dos direitos e demais imposições que não foram                    gos .
                                                                    TITULO VI
                                                               DISPOSIÇÕES FINAIS
                                   Αrtigo 82 ?                                — Regulamento ( CEE ) n ? 2315 / 69 da Comissão de 19 de
                                                                                    Novembro de 1969 , relativo ao emprego de documentos
 Os anexos ao presente regulamento fazem dele parte inte­                           de trânsito comunitário tendo em vista a aplicação de
 §Γ3ηιε .                                                                           medidas comunitárias que determinam o controlo da
                                                                                    utilização e / ou do destino das mercadorias ( 8 ), com a
                                                                                    última redacção que lhe foi dada pelo Regulamento
                                  Αrtigo 83 ?                                       ( CEE ) n ? 690 / 73 ,
  1.      O presente regulamento substitui os regulamentos                   — Regulamento ( CEE ) n ? 2588 / 69 da Comissão de 22 de
 seguintes :                                                                        Dezembro de 1969 , relativo ao estabelecimento da lista
                                                                                    das companhias aéreas às quais se aplica a dispensa de
 — Regulamento ( CEE ) n ? 1617 / 69 da Comissão de 31 de                           garantia no âmbito do trânsito comunitário ( 9 ), com a
       Julho de 1969 , relativo aos formulários das declarações                     última redacção que lhe foi dada pelo Regulamento
       de trânsito comunitário ( J ), com a última redacção que                     ( CEE ) n ? 757 / 74 ( 10 ),
       lhe foi dada pelo Acto de Adesão ( 2 ),
                                                                              — Regulamento ( CEE ) n ? 304 / 71 da Comissão de 11 de
— Regulamento ( CEE ) n ? 2311 / 69 da Comissão de 19 de                            Fevereiro de 1971 , relativo à simplificação dos procedi­
       Novembro de 1969 , relativo às modalidades de funcio­                        mentos do trânsito comunitário para as mercadorias
       namento do sistema de garantia fixa previsto no artigo                       transportadas por via férrea ( n ), alterado pelo Acto de
       32 ? do Regulamento ( CEE ) n ? 542 / 69 relativo ao                         Adesão ,
       trânsito comunitário ( 3 ), com a última redacção que lhe             — Regulamento ( CEE ) n ? 1226 / 71 da Comissão de 11 de
       foi dada pelo Acto de Adesão ,                                               Junho de 1971 , respeitante à simplificação das formali­
— Regulamento ( CEE ) n ? 2312 / 69 da Comissão de 19 de                            dades a cumprir nas estâncias aduaneiras de partida e de
       Novembro de 1969 , relativo à informação dos interessa­                      destino para as mercadorias transportadas ao abrigo do
       dos sobre o desenrolar das operações de trânsito comu­                       regime de trânsito comunitário ( 12 ),
       nitário que lhes dizem respeito ( 4 ), alterado pelo Acto de          — Regulamento ( CEE ) n ? 1279 / 71 da Comissão de 17 de
       Adesão ,                                                                     Junho de 1971 , relativo à utilização dos documentos de
— Regulamento ( CEE ) n ? 2313 / 69 da Comissão de 19 de                            trânsito comunitário para efeitos de aplicação de medidas
       Novembro de 1969 , relativo ao documento de trânsito                         na exportação de determinadas mercadorias ( 13 ), com a
       comunitário interno emitido para justificar o carácter                       última redacção que lhe foi dada pelo Regulamento
                                                                                    ( CEE ) n ? 3227 / 74 ( 14 ),
       comunitário das mercadorias ( 5 ), com a última redacção
       que lhe foi dada pelo Regulamento ( CEE ) n ? 690 /                  — Regulamento ( CEE ) n ? 1461 / 73 da Comissão de 16 de
       73 ( é ),                                                                    Maio de 1973 , relativo à utilização de listas de carga
                                                                                    como parte descritiva das declarações de trânsito comu­
— Regulamento ( CEE ) n ? 2314 / 69 da Comissão de 19 de                            nitário ( 15 ), modificado em último lugar pelo Regula­
       Novembro de 1969 , relativo aos formulários dos avisos                       mento ( CEE ) n ? 1676 / 74 ( 16 ),
       de passagem previstos no âmbito do regime do trânsito
       comunitário ( 7 ), alterado pelo Acto de Adesão ,                     ( 8)   JΟ  η? L  295 de 24 . 11 . 1969 , ρ . 14 .
                                                                            ( 9)    JΟ  n? L  322 de 24 . 12 . 1969 , p . 32 .
(   ·) JO  n?    L 212 de 25 . 8 . 1969 , ρ . 1 .                           ( 10 )   JO n? L   91 de 2 . 4 . 1974 , ρ . 4 .
(  2)  JO  n?    L 73 de 27 . 3 . 1972 , ρ . 14 .                            (»)     JO n? L   35 de 12 . 2 . 1971 , ρ . 31 .
(  3)  JΟ  n?    L 295 de 24 . 11 . 1969 , p . 1 .                           ( 12 )  JO n? L   129 de 15 . 6 . 1971 , ρ . 1 .
(  4)  JΟ  n?    L 295 de 24 . 11 . 1969 , p . 6 .                          ( 13 )   JO n? L   1 33 de 19 . 6 . 1971 , p . 32 .
(  s)  JΟ  n?    L 295 de 24 . 11 . 1969 , p . 8 .                          ( 14 )   JO n? L  342 de 21 . 12 . 1974 , p . 30 .
(  6)  JO  n?    L 66 de 13 . 3 . 1973 , ρ . 23 .                           ( 15 )   JO n? L   145 de 2 . 6 . 1973 , ρ . 7 .
(  7)  JΟ  n?    L 295 de 24 . 11 . 1969 , p . 13 .                         ( 16 )   JΟ n? L   175 de 29 . 6 . 1974 , p . 79 .
 ---pagebreak---  29 . 5 . 86                                     Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                          Αριθ . L 143 /317
 — Regulamento ( CEE ) n ? 3260 / 74 da Comissão de 20 de                                           Αrtigo 84 ?
       Dezembro de 1974 , relativo à simplificação das formali­
       dades    relativas   ao   estabelecimento      do  documento
                                                                          Ο presente regulamento entra em vigor em 1 de Julho de
       T2L ( 17 ).                                                        1977 .
  2.      As autorizações concedidas aos «expedidores autoriza­
  dos » e aos « destinatários autorizados » válidas em 30 de              Todavia , os certificados de garantia emitidos antes de 1 de
 Junho de 1977 não carecem de renovação aquando da                        Julho de 1977 podem ainda ser utilizados até 30 de Junho de
 entrada em vigor do presente regulamento .                               1978 .
                      O presente regulamento é obrigatório em todos os seus elementos e directamente aplicável em
                      todos os Estados-membros .
                      Feito em Bruxelas , em 22 de Dezembro de 1976 .
                                                                                                  Pela Comissão
                                                                                                Finn GUNDELACH
                                                                                              Membro de Comissão
( 17 ) JO n ? L 349 de 28 . 12 . 1974 , p . 12 .
 ---pagebreak---  ---pagebreak--- 29 . 5 . 86 Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκων Κοινοτήτων Αριθ . L 143 /319
                              ΑΝΕΧΟ I
                 TRANSITO COMUNITÁRIO EXTERNO
                   DECLARAÇÃO DE EXPEDIÇÃO Tl
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                                                     1 Garantia     C. E. E.F. E.G. E.C.                                                  N ? de registo estatístico
    Tl              TRÂNSITO COMUNITÁRIO EXTERNO
                    Declaração de expedição
                                                                                                                                      Estância aduaneira de partida
             EXEMPLAR PARA A ESTANCIA
                ADUANEIRA DE PARTIDA
                                                          1              Consultar as notas antes de preencher o formulário
                                                                                                                                      Documento emitido a
2 Documentos juntos                                                                                                                   Com o n ?
3 Regime aduaneiro anterior                4 Quantidade
                                             de listas
                                             Tl bis
                                                                                 (Reservado para utilização nacional)
                                                                                                                                      Carimbo                                         Assinatura
                                                                             (Reservado para a declaração do exportador)
 10 DECLARAÇÃO DE EXPEDIÇÃO:
     representado por
     Compromete-se a apresentar , intactas e no prazo prescrito , as mercadorias designadas na presente                               1 1 Destinatário
     declaração na estância aduaneira de destino de
     em                          , a
                                                                     Assinatura
                                                                          (Reservado para as utilizações estatísticas nacionais)
                                                                   25 País de destino
30 Quantidade , natureza , marcas e números dos volumes            31 Designação das mercadorias
                                                                   35 País de proveniência                      36 Peso bruto                           Ì7 Preço
                                                                         (Reservado para as utilizações estatísticas nacionais)
30 Quantidade , natureza , marcas e números dos volumes            31 Designação das mercadorias
                                                                   35 País de proveniência                      36 Peso bruto                           37 Preço
                                                                         (Reservado para as utilizações estatísticas nacionais)
  45 Estância de
   passagem pre­
    vista (e país )
  46 Estância de
  passagem utili­
    zada (e país )
          50                          Local                      Modo de transporte   TA        Identificação do veículo         C Nacionalidade / pavilhão      51    País da última
                                                                                                                                                                       proveniência
Entrada na
Comunidade
Carga /
transbordo
Transbordo
Transbordo /                                                                                                                                                      52   País do primeiro
descarga                                                                                                                                                               destino
Saída da
Comunidade
 ---pagebreak---                         CONTROLO PELA ESTANCIA ADUANEIRA DE PARTIDA
Resultado do controlo :                        Selos apostos :
                                               Prazo ( data limite ):
                                               Observações :
                                          Em                          a . Carimbo e assinatura
 ---pagebreak---                                                                     1 Garantia     C. E. E. F. E.G. E.C.                                                 N ? de registo estatístico
    Tl              TRÂNSITO COMUNITÁRIO EXTERNO
                    Declaração de expedição
                                                                                                                                      Estância aduaneira de partida
             EXEMPLAR PARA A ESTÂNCIA
                ADUANEIRA DE DESTINO
                                                          2              Consultar as notas antes de preencher o formulário
                                                                                                                                      Documento emitido a
 2 Documentos juntos                                                                                                                  Com o n ?
 3 Regime aduaneiro anterior               4 Quantidade
                                             de listas
                                             Tl bis
                                                                                  (Reservado para utilização nacional)
                                                                                                                                      Carimbo                                         Assinatura
                                                                             ( Reservado para a declaração do exportador)
 10 DECLARAÇÃO DE EXPEDIÇÃO :
     representado por
     Compromete-se a apresentar , intactas e no prazo prescrito , as mercadorias designadas na presente                               11 Destinatário
     declaração na estância aduaneira de destino de
     em                          , a
                                                                     Assinatura
                                                                         (Reservado para as utilizações estatísticas nacionais )
                                                                   25 País de destino
30 Quantidade , natureza , marcas e números dos volumes            31 Designação das mercadorias
                                                                  35 País de proveniência                       36 Peso bruto                           37 Preço
                                                                         (Reservado para as utilizações estatísticas nacionais)
30 Quantidade , natureza , marcas e números dos volumes           31 Designação das mercadorias
                                                                  35 País de proveniência                       36 Peso bruto                           37 Preço
                                                                         (Reservado para as utilizações estatísticas nacionais)
  45 Estância de
   passagem pre­
    vista (e país )
  46 Estância de
  passagem utili­
    zada (e país )
          50                          Local                      Modo de transporte    TA       Identificação do veículo         C Nacionalidade / pavilhão      51    País da última
                                                                                                                                                                       proveniência
Entrada na
Comunidade
Carga /
transbordo
Transbordo
Transbordo /                                                                                                                                                     52    Pais do primeiro
descarga                                                                                                                                                               destino
Saída da
Comunidade
 ---pagebreak---                                                        CONTROLO PELA ESTÂNCIA ADUANEIRA DE PARTIDA
Resultado do controlo :                                                                  Selos apostos :
                                                                                         Prazo ( data limite ):
                                                                                         Observações :
                                                                                  Em                              , a                           Carimbo e assinatura
                                               60 TRANSBORDOS E INCIDENTES NO DECURSO DO TRANSPORTE
                      RELAÇÃO DOS FACTOS E DAS MEDIDAS TOMADAS f 1 )                                                   VISTO DAS AUTORIDADES COMPETENTES
           C ) Deverão ser indicados , nomeadamente , o nome e morada do novo transportador
                                                       CONTROLO PELA ESTÂNCIA ADUANEIRA DE DESTINO
Data de chegada :
Controlo dos selos :
Observações :
                                                                                 Em _                            , a _                          Carimbo e assinatura
                                                            ( Espaço reservado à estância aduaneira de destino )
                                                                  ( Espaço reservado a outras utilizações )
 ---pagebreak---                                                                     1 Garantia       C. E. E. F. E.G. E.C.                                                 N ? de registo estatístico
   Tl               TRÂNSITO COMUNITÁRIO EXTERNO
                    Declaração de expedição
                                                                                                                                       Estância aduaneira de partida
             EXEMPLAR DE DEVOLUÇÃO                        3              Consultar as notas antes de preencher o formulário
                                                                                                                                       Documento emitido a
2 Documentos juntos                                                                                                                    Com on ?
3 Regime aduaneiro anterior               4 Quantidade
                                             de listas
                                             Tl bis
                                                                                   ( Reservado para utilização nacional)
                                                                                                                                       Carimbo                                           Assinatura
                                                                              ( Reservado para a declaração do exportador)
10 DECLARAÇÃO DE EXPEDIÇÃO :
     representado por
     Compromete-se a apresentar , intactas e no prazo prescrito , as mercadorias designadas na presente                                11 Destinatário
     declaração na estância aduaneira de destino de
     em                          , a
                                                                     Assinatura
                                                                         ( Reservado para as utilizações estatísticas nacionais )
                                                                   25 País de destino
30 Quantidade , natureza , marcas e números dos volumes            31 Designação das mercadorias
                                                                   35 País de proveniência                       36 Peso bruto                            37 Preço
                                                                          ( Reservado para as utilizações estatísticas nacionais )
30 Quantidade , natureza , marcas e números dos volumes            31 Designação das mercadorias
                                                                   35 País de proveniência                        36 Peso bruto                           37 Preço
                                                                          ( Reservado para as utilizações estatísticas nacionais)
  45 Estância de
   passagem pre­
    vista (e país )
  46 Estância de
   passagem utili­
    zada (e país )
          50                          Local                       Modo de transporte      TA      Identificação do veículo         C Nacionalidade / pavilhão       51    País da última
                                                                                                                                                                          proveniência
 Entrada na
 Comunidade
Carga /
 transbordo
 Transbordo
 Transbordo /                                                                                                                                                       52    País do primeiro
 descarga                                                                                                                                                                 destino
 Saída da
 Comunidade
 ---pagebreak---                                              CONTROLO PELA ESTANCIA ADUANEIRA DE DESTINO
Data de chegada :
Controlo dos selos :
Observações :
                                                                      Em                         , a Carimbo e assinatura
Devolvido à estância aduaneira de partida , após inscrição com o n ?
                                                       ( Espaço reservado a outras utilizações )
 ---pagebreak---                                                                       1 Garantia       C. E. E. F. E.G. E.C.                                                  N ? de registo estatístico
    Tl              TRÂNSITO COMUNITÁRIO EXTERNO
                    Declaração de expedição
                                                                                                                                          Estância aduaneira de partida
            EXEMPL AR PARA A ESTATÍSTICA                   4                Consultar as notas antes de preencher o formulário
                                                                                                                                          Documento emitido a
 2 Documentos juntos                                                                                                                      Com o n ?
 3 Regime aduaneiro anterior                4 Quantidade
                                              de listas
                                              Tl bis
                                                                                     ( Reservado para utilização nacional)
                                                                                                                                          Carimbo                                         Assinatura
                                                                                ( Reservado para a declaração do exportador)
 10 DECLARAÇÃO DE EXPEDIÇÃO:
      representado por
      Compromete-se a apresentar , intactas e ro prazo prescrito , as mercadorias designadas na presente                                  1 1 Destinatário
      declaração na estância aduaneira de destino de "
      em                          , a
                                                                       Assinatura
                                                                            ( Reservado para as utilizações estatísticas nacionais )
                                                                    25 País de destino
 30 Quantidade , natureza , marcas e números dos volumes            31 Designação das mercadorias
                                                                    35 País de proveniência                        36 Peso bruto                            37 Preço
                                                                           ( Reservado para as utilizações estatísticas nacionais)
 30 Quantidade , natureza , marcas e números dos volumes            31 Designação das mercadorias
                                                                   35 País de proveniência                         36 Peso bruto                            37 Preço
                                                                           ( Reservado para as utilizações estatísticas nacionais )
  45   Estância de
   passagem pre­
    vista (e país )
  46   Estância de
  passagem utili­
   zada (e país )
          50                           Local                      Modo de transporte       TA      Identificação do veículo         c: Nacionalidade / pavilhão       51   País da última
                                                                                                                                                                           proveniência
Entrada na
Comunidade
Carga /
transbordo
Transbordo
Transbordo /                                                                                                                                                          52   País do primeiro
descarga                                                                                                                                                                   destino
Saída da
Comunidade
 ---pagebreak---  ---pagebreak--- 29 . 5 . 86 Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων Αριθ . L 143 / 329
                               ΑΝΕΧΟ II
                  TRÂNSITO COMUNITÁRIO EXTERNO
                LISTA Tl bis ANEXA AO DOCUMENTO Tl
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                                                                C. E. E. F. E.G. E.C.
 Tl               BIS
                                                                ESTÂNCIA ADUANEIRA DE PARTIDA
         TRÂNSITO COMUNITÁRIO EXTERNO
                                                                lista anexa ao documento Tl emitida a
                                                                com on ?
         EXEMPLAR PARA A ESTÂNCIA
            ADUANEIRA DE PARTIDA
                                                         1
30 Quantidade , natureza , marcas e números dos volumes     31 Designação das mercadorias
                                                             $5 País de proveniência                         36 Peso bruto                 37 Preço
                                                                     ( Reservado para as utilizações estatísticas nacionais )
30 Quantidade , natureza , marcas e números dos volumes     31 Designação das mercadorias
                                                            35 País de proveniência                          36 Peso bruto                 37 Preço
                                                                     ( Reservado para as utilizações estatísticas nac ionais )
30 Quantidade , natureza , marcas e números dos volumes     31 Designação das mercadorias
                                                            35 País de proveniência                          36 Peso bruto                37 Preço
                                                                     ( Reservado para as utilizações estatísticas nacionais )
30 Quantidade , natureza , marcas e números dos volumes     31 Designação das mercadorias
                                                           35 País de proveniência                          36 Peso bruto                 37 Preço
                                                                    ( Reservado para as utilizações estatísticas nacionais )
30 Quantidade , natureza , marcas e números dos volumes    31 Designação das mercadorias
                                                           35 País de proveniência                          36 Peso bruto                 17 Preço
                                                                    ( Reservado para as utilizações estatísticas nationais )
       Em                                           i a _
                                                                                                                               Assinatura do declarante
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                                                            C. E. E. F. E.G. E.C.
Tl               BIS
                                                             ESTÂNCIA ADUANEIRA DE PARTIDA
        TRÂNSITO COMUNITÁRIO EXTERNO
                                                             lista anexa ao documento Tl emitida a
                                                             com on ?
         EXEMPLAR PARA A ESTÂNCIA
           ADUANEIRA DE DESTINO                         2
30 Quantidade , natureza , marcas e números dos volumes   31 Designação das mercadorias
                                                          35 País de proveniência                        36 Peso bruto               37 Preço
                                                                 ( Reservado para as utilizações estatísticas nacionais )
30 Quantidade , natureza , marcas e números dos volumes   31 Designação das mercadorias
                                                          Î5 País de proveniência                       36 Peso bruto                37 Preço
                                                                 ( Reservado para as utilizações estatísticas nacionais )
30 Quantidade , natureza , marcas e números dos volumes   31 Designação das mercadorias
                                                          35 País de proveniência                        36 Peso bruto               37 Preço
                                                                 (Reservado para as utilizações estatísticas nacionais )
30 Quantidade , natureza , marcas e números dos volumes   31 Designação das mercadorias
                                                          35 País de proveniência                        36 Peso bruto               37 Preço
                                                                 ( Reservado para as utilizações estatísticas nacionais )
30 Quantidade , natureza , marcas e números dos volumes   31 Designação das mercadorias
                                                          35 País de proveniência                       36 Peso bruto                37 Preço
                                                                 ( Reservado para as utilizações estatísticas nacionais )
        Em                                           a _
                                                                                                                          Assinatura do declarante
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                                                            C. E. E. F. E.G. E.C.
Tl               BIS
                                                             ESTÂNCIA ADUANEIRA DE PARTIDA
        TRÂNSITO COMUNITÁRIO EXTERNO
                                                             lista anexa ao documento Tl emitida a
                                                             com o n ?
          EXEMPLAR DE DEVOLUÇÃO                         3
30 Quantidade , natureza , marcas e números dos volumes   31 Designação das mercadorias
                                                          35 País de proveniência                       36 Peso bruto                S7 Preço
                                                                 (Reservado para as utilizações estatísticas nacionais)
30 Quantidade , natureza , marcas e números dos volumes   31 Designação das mercadorias
                                                          35 País de proveniência                       36 Peso bruto                S 7 Preço
                                                                 (Reservado para as utilizações estatísticas nacionais)
30 Quantidade , natureza , marcas e números dos volumes   31 Designação das mercadorias
                                                          35 País de proveniência                        56 Peso bruto              V7 Preço
                                                                 ( Reservado para as utilizações estatísticas nacionais)
30 Quantidade , natureza , marcas e números dos volumes   31 Designação das mercadorias
                                                          35 País de proveniência                       36 Peso bruto               37 Preço
                                                                 (Reservado para as utilizações estatísticas nacionais )
30 Quantidade , natureza , marcas e números dos volumes   31 Designação das mercadorias
                                                          35 País de proveniência                       36 Peso bruto               57 Preço
                                                                 (Reservado para as utilizações estatísticas nacionais)
        Em                                           a
                                                                                                                         Assinatura do declarante
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                                                            C. E. E. F. E.G. E.C.
Tl               BIS
                                                             ESTÂNCIA ADUANEIRA DE PARTIDA
        TRÂNSITO COMUNITÁRIO EXTERNO
                                                             lista anexa ao documento Tl emitida a
                                                             com o n ?
       EXEMPLAR PARA A ESTATÍSTICA                      4
30 Quantidade , natureza , marcas e números dos volumes   31 Designação das mercadorias
                                                          35 País de proveniência                        36 Peso bruto                57 Preço
                                                                 ( Reservado para as utilizações estatísticas nacionais)
30 Quantidade , natureza , marcas e números dos volumes   31 Designação das mercadorias
                                                          35 País de proveniência                        36 Peso bruto                37 Preço
                                                                  (Reservado para as utilizações estatísticas nacionais)
30 Quantidade , natureza , marcas e números dos volumes   31 Designação das mercadorias
                                                          35 País de proveniência                        36 Peso bruto                37 Preço
                                                                  ( Reservado para as utilizações estatísticas nacionais )
30 Quantidade , natureza , marcas e números dos volumes   31 Designação das mercadorias
                                                          35 País de proveniência                        36 Peso bruto                37 Preço
                                                                 (Reservado para as utilizações estatísticas nacionais)
30 Quantidade , natureza , marcas e números dos volumes   31 Designação das mercadorias
                                                          35 País de proveniência                        36 Peso bruto                37 Preço
                                                                 (Reservado para as utilizações estatísticas nacionais)
        Em                                          , a
                                                                                                                           Assinatura do declarante
 ---pagebreak---  ---pagebreak--- 29 . 5 . 86 Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων Αριθ . L 143 /339
                             ΑΝΕΧΟ III
                 TRANSITO COMUNITÁRIO INTERNO
                  DECLARAÇÃO DE EXPEDIÇÃO T2
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                                                     1 Garantia     C. E. E. F. E.G. E.C.                                                 N ? de registo estatístico
    T2               TRÀNSITO COMUNITÀRIO INTERNO
                    Declaração de expedição
                                                                                                                                      Estância aduaneira de partida
             EXEMPLAR PARA A ESTÂNCIA
                ADUANEIRA DE PARTIDA
                                                          1              Consultar as notas antes de preencher o formulário
                                                                                                                                      Documento emitida a
2 Documentos juntos                                                                                                                   Com on ?
3 Regime aduaneiro anterior                4 Quantidade
                                             de listas
                                             T2 bis
                                                                                 ( Reservado para utilização nacional)
                                                                                                                                      Carimbo                                         Assinatura
                                                                             (Reservado para a declaração do exportador)
10 DECLARAÇÃO DE EXPEDIÇÃO :
     representado por
     Compromete-se a apresentar , intactas e no prazo prescrito , as mercadorias designadas na presente                               11 Destinatário
     declaração na estância aduaneira de destino de
     em                          , a
                                                                     Assinatura              I
                                                                         ( Reservado para as utilizações estatísticas nacionais)
                                                                   25 País de destino
30 Quantidade , natureza , marcas e números dos volumes            31 Designação das mercadorias
32                                                                 35 País de proveniência                      36 Peso bruto                           37 Preço
                                                                         (Reservado para as utilizações estatísticas nacionais)
30 Quantidade , natureza , marcas e números dos volumes            31 Designação das mercadorias
32                                                                 35 País de proveniência                      36 Peso bruto                           37 Preço
                                                                         (Reservado para as utilizações estatísticas nacionais)
  45   Estância de
   passagem pre­
    vista (e país )
 46 Estância de
  passagem utili­
    zada (e país )
          50                          Local                      Modo de transporte    TA       Identificação do veículo         C Nacionalidade / pavilhão       51   País da última
                                                                                                                                                                       proveniência
Entrada na
Comunidade
Carga /
transbordo
Transbordo
Transbordo /                                                                                                                                                      52   País do primeiro
descarga                                                                                                                                                               destino
Saída da
Comunidade
 ---pagebreak---                         CONTROLO PELA ESTÂNCIA ADUANEIRA DE PARTIDA
Resultado do controlo :                        Selos apostos :
                                               Prazo ( data limite ):
                                               Observações :
                                          Em                          , a _ Carimbo e assinatura
 ---pagebreak---                                                                     1 Garantia     C. E. E. F. E.G. E.C.                                                  N ? de registo estatístico
    T2               ΓRΑΝSΙΤΟ COMUNITÁRIO INTERNO
                    Declaração de expedição
                                                                                                                                       Estância aduaneira de partida
             EXEMPLAR PARA A ESTÂNCIA
                ADUANEIRA DE DESTINO
                                                          2              Consultar as notas antes de preencher o formulário
                                                                                                                                       Documento emitido a
2 Documentos juntos                                                                                                                    Com on ?
3 Regime aduaneiro anterior                4 Quantidade
                                             de listas
                                             T2 bis
                                                                                 (Reservado para utilização nacional)
                                                                                                                                       Carimbo                                         Assinatura
                                                                             (Reservado para a declaração do exportador)
10 DECLARAÇÃO DE EXPEDIÇÃO:
     representado por
     Compromete-se a apresentar , intactas e no prazo prescrito , as mercadorias designadas na presente                                11 Destinatário
     declaração na estância aduaneira de destino de
     em                          , a
                                                                     Assinatura
                                                                         (Reservado para as utilizações estatísticas nacionais)
                                                                   25 País de destino
30 Quantidade , natureza , marcas e números dos volumes            31 Designação das mercadorias
31                                                                 35 País de proveniência                       36 Peso bruto                           37 Preço
                                                                         (Reservado para as utilizações estatísticas nacionais )
30 Quantidade , natureza , marcas e números dos volumes            31 Designação das mercadorias
32                                                                 35 Pais de proveniencia                       36 Peso bruto                           37 Preço
                                                                         ( Reservado para as utilizações estatísticas nacionais )
  45 Estância de
   passagem pre­
    vista (e país )
  46 Estância de
  passagem utili­
    zada (e país )
          50                          Local                      Modo de transporte    ΓA       Identificação do veículo          C Nacionalidade / pavilhão       51   País da ultima
                                                                                                                                                                        proveniência
Entrada na
Comunidade
Carga /
transbordo
Transbordo
Transbordo /                                                                                                                                                       52   País do primeiro
Descarga                                                                                                                                                                destino
Saída da
Comunidade
 ---pagebreak---                                                       CONTROLO PELA ESTÂNCIA ADUANEIRA DE PARTIDA
Resultado do controlo :                                                                 Selos apostos :
                                                                                        Prazo ( data limite ):
                                                                                        Observações :
                                                                                Em                                a D                         Carimbo e assinatura
                                              60 TRANSBORDOS E INCIDENTES NO DECURSO DO TRANSPORTE
                      RELAÇÃO DOS FACTOS E DAS MEDIDAS TOMADAS (')                                                   VISTO DAS AUTORIDADES COMPETENTES
          (') Deverão ser indicados , nomeadamente , o nome e morada do novo transportador
                                                      CONTROLO PELA ESTÂNCIA ADUANEIRA DE DESTINO
Data de chegada :
Controlo dos selos :
Observações :
                                                                                Em                              , a                           Carimbo e assinatura
                                                           ( Espaço reservado à estância aduaneira de destino )
                                                                 ( Espaço reservado a outras utilizações )
 ---pagebreak---                                                                     1 Garantia      C. E. E. F. E.G. E.C.                                                  N ? de registo estatistico
    T2               TRÀNSITO COMUNITARIO INTERNO
                    Declaração de expedição
                                                                                                                                       Estância aduaneira de partida
              EXEMPLAR DE DEVOLUÇÃO                       3              Consultar as notas antes de preencher o formulário
                                                                                                                                       Documento emitido a
2 Documentos juntos                                                                                                                    Com o n ?
3 Regime aduaneiro anterior                4 Quantidade
                                             de listas
                                             T2 bis
                                                                                  ( Reservado para utilização nacional)
                                                                                                                                       Carimbo                                          Assinatura
                                                                             ( Reservado para a declaração do exportador)
10 DECLARAÇÃO DE EXPEDIÇÃO :
     representado por
     Compromete-se a apresentar , intactas e no prazo prescrito , as mercadorias designadas na presente                                11  Destinatario
     declaração na estância aduaneira de destino de
     em                          , a
                                                                     Assinatura
                                                                         ( Reservado para as utilizações estatísticas nacionais)
                                                                   25 País de destino
30 Quantidade , natureza , marcas e números dos volumes            31 Designação das mercadorias
32                                                                 35 País de proveniência                       36 Peso bruto                           i 7 Preço
                                                                         ( Reservado para as utilizações estatísticas nacionais)
30 Quantidade , natureza , marcas e números dos volumes            31 Designação das mercadorias
32                                                                 35 País de proveniência                       36 Peso bruto                           37 Preço
                                                                         ( Reservado para as utilizações estatísticas nacionais )
  45   Estância de
   passagem pre­
    vista (e país )
  46 Estância de
  passagem utili­
    zada (e país )
          50                          Local                       Modo de transporte     TA      Identificação do veículo         C Nacionalidade / pavilhão        51   Pais da ultima
                                                                                                                                                                         proveniência
Entrada na
Comunidade
Carga /
transbordo
Transbordo
Transbordo /                                                                                                                                                        52   País do primeiro
descarga                                                                                                                                                                 destino
Saída da
Comunidade
 ---pagebreak---                                              CONTROLO PELA ESTANCIA ADUANEIRA DE DESTINO
Data de chegada :
Controlo dos selos :
Observações :
                                                                      Em                         , a Carimbo e assinatura
Devolvido à estância aduaneira de partida , após inscrição com o n ?
                                                       ( Espaço reservado a outras utilizações )
 ---pagebreak---                                                                       1 Garantia      C. E. E. F. E.G. E.C.                                                   N ? de registo estatístico
     T2              TRÂNSITO COMUNITÁRIO INTERNO
                    Declaração de expedição
                                                                                                                                          Estância aduaneira de partida
            EXEMPLAR PARA A ESTATÍSTICA                    4                Consultar as notas antes de preencher o formulário
                                                                                                                                          Documento emitido a
 2 Documentos juntos                                                                                                                      Com o n ?
 3 Regime aduaneiro anterior                4 Quantidade
                                              de listas
                                              T2 bis
                                                                                    ( Reservado para utilização nacional)
                                                                                                                                          Carimbo                                         Assinatura
                                                                               ( Reservado para a declaração do exportador)
 10 DECLARAÇÃO DE EXPEDIÇÃO :
      representado por
      Compromete-se a apresentar , intactas e no prazo prescrito , as mercadorias designadas na presente                                  11  Destinatário
      declaração na estância aduaneira de destino de
      em                          , a
                                                                       Assinatura
                                                                           ( Reservado para as utilizações estatísticas nacionais)
                                                                    25 País de destino
 30 Quantidade , natureza , marcas e números dos volumes            31 Designação das mercadorias
32                                                                  35 País de proveniência                        36 Peso bruto                            37 Preço
                                                                           ( Reservado para as utilizações estatísticas nacionais )
30 Quantidade , natureza , marcas e números dos volumes            31 Designação das mercadorias
32                                                                 35 País de proveniência                         36 Peso bruto                            37 Preço
                                                                           ( Reservado para as utilizações estatísticas nacionais )
  45 Estância de
   passagem pre­
    vista (e país )
  46 Estância de
  passagem utili­
    zada (e país )
          50                           Local                      Modo de transporte       ΓA     Identificação do veículo          c: Nacionalidade / pavilhão       51   País da última
                                                                                                                                                                           proveniência
Entrada na
Comunidade
Carga /
transbordo     .
Transbordo
Transbordo /                                                                                                                                                          52   País do primeiro
descarga                                                                                                                                                                   destino
Saída da
Comunidade
 ---pagebreak---  ---pagebreak--- 29 . 5 . 86 Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων Αριθ . L 143 /349
                              ΑΝΕΧΟ IV
                 TRANSITO COMUNITÁRIO INTERNO
               LISTA T2 bis ANEXA AO DOCUMENTO T2
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                                                            C. E. E. F. E.G. E.C.
T2               BIS
                                                              ESTÂNCIA ADUANEIRA DE PARTIDA
        TRÂNSITO COMUNITÁRIO INTERNO
                                                              Lista anexa ao documento T2 emitida a
                                                              com o n ?
         EXEMPLAR PARA A ESTÂNCIA
           ADUANEIRA DE PARTIDA
                                                         1
30 Quantidade , natureza , marcas e números dos volumes    31 Designação das mercadorias
32                                                         35 País de proveniência                       36 Peso bruto               37 Preço
                                                                  ( Reservado para as utilizações estatísticas nacionais)
30 Quantidade , natureza , marcas e números dos volumes    31 Designação das mercadorias
32                                                         35 País de proveniência                       36 Peso bruto               37 Preço
                                                                  (Reservado para as utilizações estatísticas nacionais)
30 Quantidade , natureza , marcas e números dos volumes    31 Designação das mercadorias
32                                                         35 País de proveniência                        36 Peso bruto              37 Preço
                                                                  (Reservado para as utilizações estatísticas nacionais)
30 Quantidade , natureza , marcas e números dos volumes    31 Designação das mercadorias
32                                                         35 País de proveniência                        36 Peso bruto              37 Preço
                                                                  (Reservado para as utilizações estatísticas nacionais)
30 Quantidade , natureza , marcas e números dos volumes    31 Designação das mercadorias
32                                                         35 País de proveniência                        36 Peso bruto              37 Preço
                                                                  (Reservado para as utilizações estatísticas nacionais)
        Em _                                         , a .
                                                                                                                          Assinatura do declarante
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                                                            C. E. E. F. E.G. E.C.
T2               BIS
                                                             ESTÂNCIA ADUANEIRA DE PARTIDA
         TRÂNSITO COMUNITÁRIO INTERNO
                                                             Lista anexa ao documento T2 emitida a
                                                             com o n ?
         EXEMPLAR PARA A ESTÂNCIA
           ADUANEIRA DE DESTINO
                                                        2
30 Quantidade , natureza , marcas e números dos volumes   31 Designação das mercadorias
32                                                        35 País de proveniência                       36 Peso bruto                37 Preço
                                                                 ( Reservado para as utilizações estatísticas nacionais j
30 Quantidade , natureza , marcas e números dos volumes   31 Designação das mercadorias
32                                                        35 País de proveniência                       36 Peso bruto                37 Preço
                                                                 (Reservado para as utilizações estatísticas nacionais)
30 Quantidade , natureza , marcas e números dos volumes   31 Designação das mercadorias
32                                                        35 País de proveniência                        Î6 Peso bruto               37 Preço
                                                                ( Reservado para as utilizações estatísticas nacionais )
30 Quantidade , natureza , marcas e números dos volumes   31 Designação das mercadorias
32                                                        35 País de proveniência                       ?6 Peso bruto                37 Preço
                                                                ( Reservado para as utilizações estatísticas nacionais )
30 Quantidade , natureza , marcas e números dos volumes   31 Designação das mercadorias
32                                                        35 País de proveniência                       36 Peso bruto                37 Preço
                                                                ( Reservado para as utilizações estatísticas nacionais)
       Em                                          -, a
                                                                                                                          Assinatura do declarante
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                                                                C. E. E. F. E.G. E.C.
 T2               BIS
                                                                 ESTÂNCIA ADUANEIRA DE PARTIDA
         TRÂNSITO COMUNITÁRIO INTERNO
                                                                 Lista anexa ao documento T2 emitida a
                                                                 com on ?
           EXEMPLAR DE DEVOLUÇÃO                           3
 30 Quantidade , natureza , marcas e números dos volumes      31 Designação das mercadorias
32                                                            35 País de proveniência                        36 Peso bruto               37 Preço
                                                                     ( Reservado para as utilizações estatísticas nacionais)
30 Quantidade , natureza , marcas e números dos volumes      31 Designação das mercadorias
32                                                           35 País de proveniência                        36 Peso bruto                37 Preço
                                                                    ( Reservado para as utilizações estatísticas nacionais)
30 Quantidade , natureza , marcas e números dos volumes      31 Designação das mercadorias
32                                                           35 Pais de proveniencia                        36 Peso bruto               37 Preço
                                                                    ( Reservado para as utilizações estatísticas nacionais)
30 Quantidade , natureza , marcas e números dos volumes      31 Designação das mercadorias
32                                                           35 País de proveniência                        36 Peso bruto               37 Preço
                                                                    ( Reservado para as utilizações estatísticas nacionais)
30 Quantidade , natureza , marcas e números dos volumes      31 Designação das mercadorias
32                                                           35 País de proveniência                        36 Peso bruto               37 Preço
                                                                   (Reservado para as utilizações estatísticas nacionais)
        Em _                                         , a _
                                                                                                                             Assinatura do declarante
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                                                               C. E. E. F. E.G. E.C.
 T2               BIS
                                                                ESTANCIA ADUANEIRA DE PARTIDA
         TRÂNSITO COMUNITÁRIO INTERNO
                                                                Lista anexa ao documento T2 emitida a
                                                                com o n ?
        EXEMPLAR PARA A ESTATÍSTICA                       4
 30 Quantidade , natureza , marcas e números dos volumes     (1 Designação das mercadorias
32                                                          35 País de proveniência                         36 Peso bruto                37 Preço
                                                                    ( Reservado para as utilizações estatísticas nacionais )
30 Quantidade , natureza , marcas e números dos volumes     31 Designação das mercadorias
32                                                          35 País de proveniência                         36 Peso bruto               37 Preço
                                                                    ( Reservado para as utilizações estatísticas nacionais)
30 Quantidade , natureza , marcas e números dos volumes     31 Designação das mercadorias
32                                                          35 País de proveniência                        36 Peso bruto                37 Preço
                                                                   (Reservado para as utilizações estatísticas nacionais )
30 Quantidade , natureza , marcas e números dos volumes     31 Designação das mercadorias
32                                                          35 País de proveniência                        36 Peso bruto                \7 Preço
                                                                   ( Reservado para as utilizações estatísticas nacionais)
30 Quantidade , natureza , marcas e números dos volumes     31 Designação das mercadorias
32                                                          i5 País de proveniência                        36 Peso bruto                37 Preço
                                                                  ( Reservado para as utilizações estatísticas nacionais )
        hm                                           ., a
                                                                                                                             Assinatura do declarante
 ---pagebreak---  ---pagebreak--- 29 . 5 . 86                                  Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκων Κοινοτήτων                                           Αριθ . L 143 /359
                                                                    ANEXO V
                                                               LISTA DE CARGA
  Número    30 . Quantidade , natureza , marcas e   31 . Designação das                             Ì6 . Peso Bruto
 de ordem        números dos volumes                     mercadorias     .35 . País de proveniência                         Reservado à alfândega
                                                                                                         em kg
                                                                                                                   ( Assinatura )
 ---pagebreak--- Αριθ . L 143 /360                         Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                               29 . 5 . 86
                                                             ΑΝΕΧΟ VII
                                               C.Ε . Ε.F. Ε.G. Ε . C
                                                   ΤRÂΝSΙΤΟ CΟΜUΝΙΤÁRΙΟ
              AVIS DE PASSAGE                                                                   AVVISO DI PASSAGGIO
        GRENZÜBERGANGSSCHEIN                                                              KENNISGEVING VAN DOORGANG
          TRANSIT ADVICE NOTE                                                               GRÆNSEOVERGANGSATTEST
   Identificação do meio de transporte :
                               DOCUMENTO DE TRANSITO                                ESTANCIA ADUANEIRA DE PASSAGEM
                                                                                               PREVISTA (E PAÍS ):
        Natureza ( Tl ou T2 ) e número          Estância aduaneira de partida
                                                                                     ESPAÇO RESERVADO AOS SERVIÇOS
                                                                                                 ADUANEIROS
                                                                                 Data da passagem :
                                                                                                    ( Assinatura )
                                                                                                      Carimbo
                                                                                                           da
                                                                                                       estância
                                                                                                      αJιΐ3ηCΪΓ3
 ---pagebreak--- 29 . 5 . 86                                     Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκων Κοινοτήτων                             Αριθ . L 143 / 361
                                                                 ΑΝΕΧΟ VIII
                                                           C.Ε . Ε.F. Ε.G. Ε.C.
                                                          TRANSITO COMUNITÁRIO
                                      RΕCΕΡΙSSΕ                                                     RICEVUTA
                        ΕΙΝGΑΝGSΒΕSCΗΕΙΝΙGUΝG                                               ONTVANGSTBEWIJS
                                       RΕCΕΙΡΤ                                                  ANKOMSTBEVIS
         Α estância aduaneira de
         certifica que o documento TI , T2 (*)
                          o exemplar de controlo Τ n ? 5 ( ! )
         registado a                                                                              com on ?
         pela estância aduaneira de
         lhe foi entregue e que até ao momento não foi detectada qualquer irregularidade no que diz respeito à remessa a que ele se
          refere .
                                                                    Ε σι                       , a                       19
                            Carimbo
                                ά <{
                             estância
                            aduaneira
                                                                                             ( Αssinatura )
         ( ι ) Riscar as menções inúteis
 ---pagebreak--- Αριθ . L 143 /362                             Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                               29 . 5 . 86
                                                                        ΑΝΕΧΟ Χ
                                                                                                                                          (Frente)
             ΤRÂΝSΙΤΟ                                        C. Ε . Ε.F. Ε.G. Ε.C.                                            Α 000 000
          CΟΜUΝΙΤÁRΙΟ
                                                             TITULO DE GARANTIA FIXA
       Εmissor :
                                                                 ( nome ou firma e morada )
       ( Compromisso do garante aceite a
       pela estância aduaneira de garantia de
       O presente título é válido para um montante até 5 000 unidades de conta numa operação de trânsito comunitário com início o mais
       tardar em
       e face à qual se considera responsável principal
                                                                 ( nome ou firma e morada )
                   Assinatura do responsável principal ( ! )                                  Assinatura e carimbo do emissor
           Assinatura facultativa .
                                                                                                                                          ( Verso)
                                                   Α preencher pela estancia aduaneira de partida
       Operação de trânsito comunitário efectuada ao abrigo do documento T1 / T2 registado
       a
                                                                               com ο η ?                                           , pela
       estancia aduaneira de
                                    Carimbo                                                              Assinatura
 ---pagebreak---                                                                                   ANEXO XI
                                                                             C. E. E. F. E.G. E.C.
      T2L                    DOCUMENTO DE                                                                                           A      000000
   TRANSITO COMUNITARIO INTERNO
                                                                  1.
         EMITIDO PARA JUSTIFICAR O
       CARÁCTER COMUNITÀRIO DAS
                   MERCADORIAS
                                                                               Consultar as notas no verso
10 DECLARAÇÃO DO IN TERESSADO :                  :
    representado por
   declara que as mercadorias designadas na presente declaração são mercadorias comunitários
    Em                          , a
                                                                  Assinatura     I
30 Quantidade , natureza , marcas e números dos volumes        31 Designação das mercadorias
32                                                                                                       36 Peso bruto
30 Quantidade , natureza , marcas e números dos volumes        31 Designação das mercadorias
32                                                                                                       36 Peso bruto
                                                                               VISTO DA ALFÂNDEGA
                                                                             Declaração certificada conforme
Documento de exportação : modelo ....                                                           n ? ..                 de .                       19
Estância aduaneira de : .......................I
Observações : ...
                                                                                                A                                                 19
                                                       Carimbo
                                                      da estância
                                                       aduaneira
                                                                                                                            ( Assinatura )
 ---pagebreak---                                              PEDIDO DE CONTROLO DO PRESENTE DOCUMENTO T2L
 O funcionário aduaneiro abaixo assinado solicita o controlo da autenticidade do presente documento e da exactidão das menções que contém .
                                                                             Εγπ                                       α                          19
                                                            ΟΙΠΙΤΙΓΚ )
                                                          (Ια CSΓέηαα
                                                           α(JιιαηCΪΓα
                                                                                                                  ( ΑSSΐηαίUΓα )
                                                                 RESULTADO DO CONTROLO
Ο controlo efectuado pelo funcionário aduaneiro abaixo assinado permitiu verificar que o presente documento :
 1 . foi correctamente emitido pela estância aduaneira indicada e que são exactas as menções que contém (');
2 . não reúne as condições de autenticidade e de exactidão requeridas ( ver notas anexas )
                                                                             Κιη                                       λ                          19
                                                            CαπΓηοο
                                                         <Jα CSϋΑηαα
                                                           αιΐUαπCΪΓα
(Μ Riscar as menções inúteis .                                                                                   ( ΛSS1Π ίΐΓUΠΐ )
  I. Regras a observar para a emissão do documento T2L                                            « Manifesto Renano », « ECS » ou « ATA », consoante o
                                                                                                 caso , seguida da data de emissão e do número do docu­
      A. Um mesmo documento T2L só pode ser emitido para merca­                                  mento relativo ao regime utilizado .
          dorias carregadas num único meio de transporte para serem                         10 . Mencionar o apelido e o nome , ou a firma , e o endereço
          encaminhadas de uma mesma estância de partida para uma                                 do interessado , bem como , sendo caso disso , do seu
          mesma estância de destino .
                                                                                                 representante .
      Β . O documento T2L só pode ser utilizado para justificar o                                Quando a assinatura for aposta por pessoa habilitada , o
          carácter comunitário das mercadorias a que se refere , quando                          seu nome deverá ser indicado em letra de imprensa .
          essas mercadorias forem transportadas directamente de um                         30 . Para mercadorias não embaladas , mencionar o número de
          Estado-membro para outro .                                                             objectos ou , sendo caso disso , «a granel ».
          São consideradas como transportadas directamente de um                           31 . As mercadorias são designadas de acordo com as suas
          Estado-membro para outro :                                                             denominações usuais e comerciais ou de acordo com as
          a ) as mercadorias cujo transporte se efectue sem utilização do                        suas designações pautais .
               território de um país não membro ;                                          36 . Trata-se do peso tal como se encontra descrito nos
          b ) as mercadorias cujo transporte se efectue com utilização do                        documentos comerciais relativos à remessa . O peso é
               território de um ou vários países não-membros , desde que a                       expresso em quilogramas . Entende-se por peso bruto o
                                                                                                 peso conjunto da mercadoria e de todas as suas embala­
               travessia dos referidos países se efectue ao abrigo de um
               título de transporte único emitido num Estado-membro .                            gens . São consideradas embalagens todos os recipientes
                                                                                                 exteriores e interiores , materiais de acondicionamento ,
                                                                                                 invólucros e suportes , com excepção dos meios de trans­
      C. O formulário deve ser preenchido de forma legível e indelével ,                         porte , nomeadamente os contentores , bem como de lonas ,
          de preferência à máquina . Não deve conter rasuras nem                                 encerados e outro material acessório de transporte .
          emendas . As alterações introduzidas devem ser efectuadas
          riscando as indicações erradas e acrescentando , sendo caso
          disso , as indicações desejadas . Qualquer alteração assim efec­       II . Apresentação do documento T2L na alfândega
          tuada deve ser sancionada pelo seu autor e visada pelas
          autoridades aduaneiras .
                                                                                      O documento T2L deve ser apresentado na estância aduaneira em
                                                                                      que as mercadorias forem objecto de uma declaração tendo em
                                                                                      vista atribuir-lhes um regime aduaneiro diferente daquele ao abrigo
     D. Só devem ser utilizadas as seguintes rubricas :                               do qual elas chegaram .
            1 . Quando as mercadorias forem transportadas ao abrigo                   Quando as mercadorias tiverem sido transportadas por via
                 dos regimes TIR , TIF ou do Manifesto Renano , ou a                  marítima , aérea ou por condutas , o ducomento T2L é apresentado
                coberto de uma caderneta ECS ou ATA , deverá inscre­                  na estância aduaneira em que lhes for abribuído um regime adua­
                ver-se na rubrica 1 do formulário a menção « TIR », « TIF »,          neiro .
 ---pagebreak--- 29 . 5 . 86                        Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                        Αριθ . L 143 / 365
                                                         ΑΝΕΧΟ XIII
                    LISTA DE MERCADORIAS CUJO TRANSPORTE PODE IMPLICAR UM AUMENTO DA
                                                      GARANTIA FIXA
                         1                                     2                           3
                    Número da                                                  Quantidade correspondente
                  pauta aduaneiro                  Designação das mercadorias     ao montante fixo de
                      comum                                                     5 000 unidades de conta
               09.01 A I              Café não torrado                                 5 000 kg
               09.01 A II             Café torrado                                     3 500 kg
            ex 21.02 A                Extracto e essência de café                      1 200 kg
               09.02                  Chá                                              3 500 kg
            ex 21.02 B                Extracto e essência de chá                       1 200 kg
               22.05 A          j
               22.06             i    Bebidas alcoólicas , com excepção dos              20 hl
                                      vinhos não espumosos
            ex 22.09           J
            ex 22.08            j     Álcool etílico não desnaturado                     10 hl
            ex 22.09           J
               24.02 A                Cigarros                                    125 000 unidades
            ex 24.02 B                Cigarrilhas                                 125 000 unidades
            ex 24.02 B                Charutos                                     50 000 unidades
               24.02 C                Tabaco para fumar                                1 000 kg
            ex 27.10                  Gasolina , gasóleo                                 400 1
            ex 33.06 B                Perfumes e águas de toucador                        10 hl
 ---pagebreak--- Αριθ . L 143 /366                            Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων         29 . 5 . 86
                                                                 ΑΝΕΧΟ XIV
                       LISTAS DAS COMPANHIAS AEREAS AS QUAIS SE APLICA A DISPENSA DE GARANTIA
               Aer Lingus Teoranta ( Irish Air Lines ), Dublin
               Aero-Dienst GmbH , Nurnberg
               Aeroflot-Soviet Airlines , Moskwa
               Aerolineas Argentines , Buenos Aires
               Aerolinee Itavia , SpA , Roma
               Aer Turas , Dublin
               African Safari Airways , Nairobi
               Air Afrique , Abidjan
               Air Algérie ( Compagnie nationale de transports aériens Air Algérie ), Alger
               Air Anglia Ltd , Norwich
               Air Canada , Montréal
               Air Ceylon Ltd , Colombo
               Air Flieht Luftfahrtunternehmen GmbH & Co . KG , Düsseldorf
               Air France , Paris
               Air Freight Limited, Lydd
               Air India , Bombay
               Air Inter , Paris
               Airlift International Inc , Miami
               Air Madagascar ( Société nationale malgache de transports aériens ), Tananarive
              Air-Mali , Bamako
               Air Sénégal ( Société nationale de transports aériens ), Dakar
               Air Viking , Reykjavik
              Air Zaïre , Kinshasa
              Alaska Airlines Inc , Seattle
              Alia ( The Royal Jordanian Airline ), Amman
               Alitalia ( Linee Aeree Italiane ), Roma
               ΑΡSΑ , Lima
              Αrco, Bermuda
              Ariana Afghan Airlines , Kabul
              ATI , Napoli
              Aurigny Air Services Ltd , Alderney
              Austrian Airlines , Wien
              Austrian Airtransport , Österreichische Flugbetriebs-GmbH , Wien
              Avianca ( Aerovías Nacionales de Colombia , S.A. ), Bogotá
              Βalair Ltd, Basel
              Βalkan-Bulgarian Airlines, Sofia
              BASCO Brothers Air Services Cο ., Aden
              Bavaria Flug GmbH Schwabe & Co . KG , München
              Βritannia Αirways Ltd, Luton
              British Air Ferries Ltd , Southend-on-Sea
              Βritish Αirways , London
              British  Caledonian Airways Limited , Gatwick Airport ( London )
              British  Island Airways Ltd , Gatwick Airport ( London )
              British  Midland Airways Ltd , Castle Donington
              British  United Airways Ltd , Gatwick Airport ( London )
              Cameroon Airlines , Douala
              Canadian Pacific-Air , Vancouver
              Civil Air Charter Verwaltungs-GmbH & Co . KG , Bedarfsluftfahrtunternehmen , Essen
              Condor Flugdienst GmbH , Neu-Isenburg
 ---pagebreak--- 29 . 5 . 86                                Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκων Κοινοτήτων Αριθ . L 143 /367
            Contactair Flugdienst GmbH & Co ., Stuttgart
            CP Air ( Canadian Pacific-Air ), Vancouver
            CSA ( Ceskoslovenske Aerolinie ), Praha
            Cyprus Airways Ltd , Nicosia
            Dan-Air Skyways Ltd , London
            Deutsche Lufthansa AG , Köln
            East African Airways Corporation , Nairobi
            El A1 Israel Airlines Ltd , Tel Aviv
            Elivie ( Società Italiana Esercizio Elicotteri S.p.A. ), Napoli
            Ethiopian Airlines S.C. , Addis Abeba
            Fairflight ( Charters ) Ltd , Biggin Hill Airport ( London )
            Finnair, Ηelsinki
            Garuda Indonesian Airways , Djakarta
            Germanair Bedarfsluftfahrtgesellschaft mbH , Frankfurt ( Main )
            Ghana Αirways Corporation, Accra
            Hapag-Lloyd Flug GmbH , Bremen
            Iberia ( Lineas Aéreas de España S.A. ), Madrid
            Icelandair ( Flugfelag Islands H.F. ), Reykjavik
            International Air Bahama ( Air Bahama International ), Nassau
            International Carribean Airways , Barbados
            Ιntra Airways Ltd, Jersey
            Iranair , Teheran
            Iraqi Airways , Bagdad
            JAL (Japan Air Lines Co . Ltd ), Tokio
            JAT (Jugoslovenski Aerotransport ), Beograd
            KLM ( Royal Dutch Airlines ), Amsterdam
            Kuwait Αirways Corporation, Kuwait
            Laker Airways ( Services ) Ltd , Gatwick Airport ( London )
            Libyan Arab Αirlines,Τripoli
            Loftleidir Η.F. ( Icelandic Airlines ), Reykjavik
            Loganair Ltd , Glasgow
            LΟΤ-Ρolish Αirlines , W3ΓSZ3W3
            LTU-Lufttransport-Unternehmen GmbH & Cο . KG , Düsseldorf
            Luxair-Luxembourg Airlines , Luxembourg
            Malév ( Hungarian Airlines ), Budapest
            Martinair , Amsterdam
            MEA ( Middle East Airlines Airliban S.A.L. ), Beyrouth
            Μonarch Airlines Limited, Luton
            National Airlines Inc , Miami
            Nigeria Airways , Lagos
            ΝLΜ-Dutch Αirlines , Αmsterdam
            ( Fred ) Olsen , Oslo
            Olympic Airways , Athenai
            Ontario World Air , Toronto
            Ρacific Western Airlines, Vancouver
            Pakistan International Airlines Corporation , Karachi
            Pan American World Airways Inc , New York
            Ρeters* Ανiation , Νorwich
            Quantas Airways Ltd , Sydney
            Rousseau Aviation , Dinard
            Royal Air Maroc , Casablanca
            Sabena ( Belgian World Airlines ), Bruxelles
            SAM ( Società Aerea Mediterranea ), Roma
            SΑS ( Scandinavian Αirlines ), SίοCΐ<Hο1πι
            SATA , SA de transport aérien , Genève
            Saturn , Οakland
            Saudia ( Saudi Arabian Airlines ), Jeddah
            Seabord World Airlines Inc . New York
 ---pagebreak--- Αριθ . ί 143 /368                           Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων 29 . 5 . 86
               Sierra Leone Airways , Freetown
               Singapore Airlines Ltd , Singapore
               South African Airways , Johannesburg
               Southern Air Transport , Miami
               Spantax SA , Madrid
               Strathallan , Perth
               Sudan Airways , Khartoum
               Swissair ( Swiss Air Transport Company Ltd ), Zürich
               Syrian Arab Airlines , Damascus
               TAP - Air Portugal , Lisboa
               Tarom ( Rumanian Air Transport ), Bucuresti
               THY - Turkish Airlines , Istanbul
               Tradewinds , Gatwick Airport ( London )
               Transavia ( Holland B. V. ), Amsterdam
               Trans-Mediterranean Airways S. A. L. , Beyrouth
               Transmeridian , Stansted Airport ( London )
               Trans-Union S.A. , Paris
               Tunis Air , Tunis
               TWA ( Trans World Airlines Inc ), New York
               United Arab Airlines , Heliopolis
               UTA ( Union de transports aériens ), Paris
               VARIG-Brazilian Airlines , Rio de Janeiro
               VIASA ( Venezolana Internacional de Aviación S.A. ), Caracas
               WDL Flugdienst GmbH , Mülheim / Ruhr
               Zambia Airways Corporation , Lusaka
 ---pagebreak--- 29 . 5 . 86 Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων Αριθ . L 143 / 369
                                ΑΝΕΧΟ XV
                           CARIMBO ESPECIAL
                   1 . Insígnia do Estado-membro
                   2 . Estância aduaneira
                   3 . Número do documento
                   4 . DίU3
                   5 . Expedidor autorizado
                   6 . AUI0ΠZ3C30
 ---pagebreak--- Αριθ . L 143 / 370                               Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                               29 . 5 . 86
                                                                      APENDICE III
                                                                         ANEXO
                                                                       MODELO I
                                                             TRÂNSITO COMUNITÁRIO
                                                               TERMO DE GARANTIA
                                     ( Garantia prestada globalmente para várias operações de trânsito comunitário )
                 I. COMPROMISSO DO GARANTE
                     1 . O(a ) abaixo-assinado(a )                                                                                     (')
                         morador(a ) em                                                                                                (2)
                         fica por fiador(a ) solidário(a ) na estância aduaneira de garantia de
                         por um montante máximo de                                             para com o Reino da Bélgica , o Reino da
                         Dinamarca , a República Federal da Alemanha , a República Francesa , a Irlanda , a República Italiana , o
                         Grão-Ducado de Luxemburgo , o Reino dos Países Baixos e o Reino Unido da Grã-Bretanha e da Irlanda do
                         Norte ( 3 )
                         em relação a tudo o que                                        ( 4 ) seja ou venha a ser devedor para com os
                         referidos Estados-membros das Comunidas Europeias , tanto pelo principal e adicional , como relativa­
                         mente a despesas e acessórios , com exclusão das penalidades a título de direitos , taxas , direitos niveladores
                         agrícolas e outras imposições , por motivo de infracções ou irregularidades cometidas no decurso ou por
                         ocasião das operações de trânsito comunitário efectuadas pelo responsável principal .
                     2 . O(a ) abaixo-assinado(a ) obriga-se a efectuar , aquando do primeiro pedido por escrito das autoridades
                         competentes dos Estados-membros mencionados no n ? 1 , o pagamento das somas pedidas sem poder
                         diferi-lo e até ao montante máximo acima referido . Esse montante apenas pode ser subtraído das somas já
                         pagas em virtude do presente compromisso quando o(a ) abaixo-assinado(a ) for interpelado(a ) em relação a
                         uma operação de trânsito comunitário que se tenha iniciado antes do trigésimo dia seguinte ao da recepção
                         pelo(a ) abaixo-assinado(a ) do ou dos pedidos precedentes .
                     3 . O presente compromisso é válido a contar do dia da sua aceitação pela estância aduaneira de
                         garantia .
                         O contrato de garantia pode ser rescindido em qualquer momento pelo(a ) abaixo-assinado(a ) bem como
                         pelo Estado em cujo território se situa a estância aduaneira de garantia .
                         A rescisão produz efeito no décimo sexto dia seguinte ao da sua notificação à outra parte .
                         O(a ) abaixo-assinado(a ) continua responsável pelo pagamento das somas tornadas exigíveis em virtude das
                         operações de trânsito comunitário , cobertas pelo presente compromisso , que se tenham iniciado antes da
                         data em que a rescisão tenha produzido efeito , mesmo que o pagamento seja exigido posteriormente .
                    4 . ( s ) Para os fins do presente compromisso , o(a ) abaixo-assinado(a ) escolhe para domicilio                 (2)
                         e , em cada um dos outros Estados-membros mencionados no n ? 1 , em :
               (')  Apelido e nome , ou firma .
               (2)  Morada completa .
               (3)  Riscar o nome do ou dos Estados-membros cujo território não será utilizado .
               (4)  Apelido e nome , ou firma , e morada completa do responsável principal .
               (5)  Quando a possibilidade de escolha de domicílio não se encontra prevista na legislação de um desses Estados , o
                    garante designa , em cada um dos outros Estados mencionados no n ? 1 , um mandatário autorizado a receber
                    todas as comunicações que lhe sejam destinadas . As jurisdições respectivas dos locais de domicílio do garante e
                    dos mandatários são competentes para apreciar os litígios respeitantes à presente garantia . Os compromissos
                    previstos nos segundo e quarto parágrafos do n ? 4 devem ser estipulados mutatis mutandis .
 ---pagebreak--- 29 . 5 . 86                               Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                         Αριθ . L 143 /371
                         Εstado-membro                          Apelido e nome, ou firma, e morda completa
                      1.
                     2.
                     3.
                     4.
                     5.
                     6.
                     7.
                     8.
                     O(a ) abaixo-assinado(a ) reconhece que toda a correspondência , notificações e , mais geralmente , todas as
                     formalidades ou procedimentos relativos ao presente compromisso endereçados ou efectuados por escrito
                     para um dos domicílios escolhidos serão validamente feitos a ele(a ) próprio(a ).
                     O(a ) abaixo-assinado(a ) reconhece a competência das jurisdições respectivas dos locais que escolhe para
                     domicílio .
                     O(a ) abaixo-assinado(a ) compromete-se a manter os domicílios escolhidos ou , no caso de ser obrigado(a ) a
                     modificar um ou mais desses domicílios , a disso informar previamente a estância aduaneira de
                     garantia .
                                                               Feito em                                      , a
                                                                                          ASSΐη3ΓUΠ3 ί 1 )
            II . ACEITAÇAO DA ESTÂNCIA ADUANEIRA DE GARANTIA
                 Estância aduaneira de garantia
                 Compromisso do garante aceite a
                                                                                      Carimbo ε assinatura
            (') O signatário deve fazer preceder a sua assinatura da seguinte menção manuscrita : « Válido a título de garantia
                 para o montante de                                            », indicando-se o montante por extenso .
 ---pagebreak--- Αριθ . L 143 / 372                             Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                              29 . 5 . 86
                                                                      MODELO II
                                                            TRÂNSITO COMUNITÁRIO
                                                              TERMO DE GARANTIA
                                           ( Garantia prestada para uma operação de trânsito comunitário)
                I. COMPROMISSO DO GARANTE
                    1 . O(a ) abaixo-assinado(a )                                                                                   (Μ
                        morador em                                                                                                  (2)
                        fica por fiador(a ) solidário(a ) na estância aduaneira de partida de
                        para com o Reino da Bélgica , o Reino da Dinamarca , a República Federal da Alemanha , a República
                        Francesa , a Irlanda , a República Italiana , o Grão-Ducado de Luxemburgo , o Reino dos Países Baixos e o
                        Reino Unido da Grã-Bretanha e da Irlanda do Norte ( 3 )
                        em relação a tudo o que                                        ( 4 ) seja ou venha a ser devedor para com os
                        referidos Estados-membros das Comunidades Europeias , tanto pelo principal e adicional , como
                        relativamente a despesas e acessórios , com exclusão das penalidades , a título de direitos , taxas , direitos
                        niveladores agrícolas e outras imposições , por motivo de infracções ou irregularidades cometidas no
                        decurso ou por ocasião das operaçõo de trânsito comunitário efectuada pelo responsável principal da
                        estância aduaneira de partida de
                        à estância aduaneira de destino de                                         em relação às mercadorias a seguir
                        designadas :
                   2 . O(a ) abaixo-assinado(a ) obriga-se a efectuar , aquando do primeiro pedido por escrito das autoridades
                        competentes dos Estados-membros mencionados no n ? 1 , o pagamento das somas pedidas sem poder
                        diferi-lo
                   3 . O presente compromisso é válido a contar do dia da sua aceitação pela estância aduaneira de partida .
                   4 . ( 5 ) Para os fins do presente compromisso , o(a ) abaixo-assinado(a ) escolhe para domicílio                (2)
                        e , em cada um dos outros Estados-membros mencionados no n ? 1 , em :
               0)  Apelido e nome , ou firma .
               (2) Morada completa .
               (3) Riscar o nome do ou dos Estados-membros cujo território não será utilizado .
               (4) Apelido e nome , ou firma , e morada completa do responsável principal .
               (s) Quando a possibilidade de escolha de domicílio não se encontra prevista na legislação de um desses Estados , o
                   garante designa , em cada um dos outros Estados mencionados no n ? 1 , um mandatário autorizado a receber
                   todas as comunicações que lhe sejam destinadas . As jurisdições respectivas dos locais de domicílio do garante e
                   dos mandatários são competentes para apreciar os litígios respeitantes à presente garantia . Os compromissos
                   previstos nos segundo e quarto parágrafos do n ? 4 devem ser estipulados mutatis mutandis .
 ---pagebreak--- 29 . 5 . 86                                Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                         Αριθ . L 143 /373
                         Estado-membro                           Apelido e nome , ou firma , e morada completa
                      1.
                      2.
                      3.
                      4.
                      5.
                      6.
                      7.
                      8.
                      O(a ) abaixo-assinado(a ) reconhece que toda a correspondencia , notificações e , mais geralmente , todas as
                      formalidades ou procedimentos relativos ao presente compromisso , endereçados ou efectuados por escrito
                      para um dos domicílios escolhidos serão validamente feitos a ele(a ) próprio(a ).
                      O(a ) abaixo-assinado(a ) reconhece a competência das jurisdições respectivas dos locais que escolhe para
                      domicílio .
                      O(a ) abaixo-assinado(a ) compromete-se a manter os domicílios escolhidos ou , no caso de ser obrigado(a ) a
                      modificar um ou mais desses domicílios , a disso informar previamente a estância aduaneira de
                      partida .
                                                                Feito em                                       , a .....
                                                                                             Assinatura f 1 )
            II . ACEITAÇAO DA ESTANCIA ADUANEIRA DE PARTIDA
                  Estância aduaneira de partida ...
                  Compromisso do garante aceite a                                              para cobrir a operação de trânsito
                  comunitário respeitante ao documento T1 / T2 ( 2 ) emitido a .....
                  com o n ?     ..
                                                                                         Carimbo e assinatura
            ( ! ) O signatário deve fazer preceder a sua assinatura da seguinte menção manuscrita : « Válido a título de
                  garantia .»
            ( 2 ) Riscar a menção inútil .
 ---pagebreak--- Αριθ . L 143 /374                              Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                             29 . 5 . 86
                                                                       MODELO III
                                                             TRÂNSITO COMUNITÁRIO
                                                               TERMO DE GARANTIA
                                                                ( Sistema de garantia fixa )
                 I. COMPROMISSO DO GARANTE
                     1 . O(a ) abaixo-assinado(a )                                                                                 (')
                         morador(a ) em                                                                                            (2)
                         fica por fiador(a ) solidário(a ) na estância aduaneira de garantia de
                                                                     para com o Reino da Bélgica , o Reino da Dinamarca , a República
                         Federal da Alemanha , a República Francesa , a Irlanda , a República Italiana , o Grão-Ducado do
                         Luxemburgo , o Reino dos Países Baixos e o Reino Unido da Grã-Bretanha e da Irlanda do Norte , em
                         relação a tudo o que um responsável principal seja ou venha a ser devedor para com os referidos
                         Estados-membros das Comunidades Europeias , tanto pelo principal e adicional , como relativamente a
                         despesas e acessórios , com exclusão das penalidades , a título de direitos , taxas , direitos niveladores
                         agrícolas e outras imposições , por motivo de infracções ou irregularidades cometidas no decurso ou por
                         ocasião das operações de trânsito comunitário , em relação às quais o(a ) abaixo-assinado(a ) concordou em
                         assumir a responsibalidade pela emissão de títulos de garantia até ao montante máximo de 5 000 unidades
                         de conta por título .
                    2 . Ele(a ) obriga-se a efectuar , aquando do primeiro pedido por escrito das autoridades competentes dos
                         Estados mencionados no n ? 1 , o pagamento das somas pedidas sem poder diferi-lo e até ao montante
                         máximo de 5 000 unidades de conta por título de garantia .
                    3 . O presente compromisso é válido a contar do dia da sua aceitação pela estância aduaneira de
                         garantia .
                         O contrato de garantia pode ser rescindido em qualquer momento pelo(a ) abaixo-assinado(a ) bem como
                         pelo Estado em cujo território se situa a estância aduaneira de garantia .
                         A rescisão produz efeito no décimo sexto dia seguinte ao da sua notificação à outra parte .
                         O(a ) abaixo-assinado(a ) continua responsável pelo pagamento das somas tornadas exigíveis em virtude das
                         operações de trânsito comunitário , cobertas pelo presente compromisso , que se tenham iniciado antes da
                         data em que a rescisão tenha produzido efeito , mesmo que o pagamento seja exigido posteriormente .
                    4 . ( 3 ) Para os fins do presente compromisso , o(a ) abaixo-assinado(a ) escolhe para domicílio              (2)
                         e , em cada um dos outros Estados-membros , em :
              (') Apelido e nome , ou firma .
              ( 2 ) Morada completa .
              ( 3 ) Quando a possibilidade de escolha de domicílio não se encontra prevista na legislação de um desses Estados , o
                    garante designa , em cada um dos outros Estados mencionados no n ? 1 , um mandatário autorizado a receber
                    todas as comunicações que lhe sejam destinadas . As jurisdições respectivas dos locais de domicílio do garante e
                    dos mandatários são competentes para apreciar os litígios respeitantes à presente garantia . Os compromissos
                    previstos nos segundo e quarto parágrafos do n ? 4 devem ser estipulados mutatis mutandis .
 ---pagebreak--- 29 . 5 . 86                              Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαίκων Κοινοτήτων                                         Αριθ . L 143 / 375
                            Estados                            Apelido e nome , ou firma , e morada completa
                    1.
                    2.
                    3.
                    4.
                    5.
                    6.
                    7.
                     8.
                    O(a ) abaixo-assinado(a ) reconhece que toda a correspondencia , notificações e , mais geralmente , todas as
                     formalidades ou procedimentos relativos ao presente compromisso endereçados ou efectuados por escrito
                    para um dos domicílios escolhidos serão validamente feitos a ele(a ) próprio(a ).
                    O(a ) abaixo-assinado(a ) reconhece a competência das jurisdições respectivas dos locais que escolhe para
                    domicílio .
                     O(a ) abaixo-assinado(a ) compromete-se a manter os domicílios escolhidos ou , no caso de ser obrigado(a ) a
                    modificar um ou mais desses domicílios , a disso informar previamente a estância aduaneira de
                    garantia .
                                                              Feito em                                       , a
                                                                                            Assinatura (M
            II . ACEITAÇAO DA ESTÂNCIA ADUANEIRA DE GARANTIA
                 Estância aduaneira de garantia .                        ..
                 Compromisso do garante aceite a
                                                                                       Carimbo e assinatura
            (') O signatario deve preceder a sua assinatura da seguinte menção manuscrita : « Válido a título de garantia .»
 ---pagebreak---                                                                                                                             MODELO IV
                                                                                                                                                                            CERTIFICADO DE GARANTIA
                                                TRANSITO COMUNITÁRIO                                                                                                                                       { Frente)
 imediatamente
                                                                                                       Dia   Mês      Ano
                                                  1 . Último dia de validade :                                                    2 . Número
                                                  3 . Responsável principal
                                                      ( apelido e nome ou firma ,
                                                      morada completa e país )
        ser
 presente certificado deve
                                                 4 . Fiador
                                                     ( apelido e nome ou firma ,
                                                     morada completa e país )
                                                 5 . Estância aduaneira de garantia
                                                     ( designação , morada completa e
                                                     país )
        o
                                                 6 . Montante de garantia ( em moeda            em algarismos :                   por extenso :
  ,garantia                                          nacional )
                             .garantia
                                                 7 . A estância aduaneira de garantia certifica que o responsável principal acima indicado obteve um acordo prévio que lhe permite efectuar
                                                     operações de trânsito comunitário nos Estados abaixo indicados cujos nomes não se encontrem riscados :
     caso de rescisão do contrato de
                                                     BÉLGICA                   DINAMARCA                     R. F. ALEMANHA              FRANÇA                 IRLANDA                     ITÁLIA
                                                     LUXEMBURGO                PAÍSES BAIXOS                 REINO UNIDO
                                                 8 . Prazo de validade prorrogado ate                                               Em                                             , a
                                                        Dia     Mês      Ano
                                                                                 inclusive
restituído à estância aduaneira de
                                                   Em                                          a ...
 :NB Em
                                                   ( Assinatura de um funcionário e carimbo da estância aduaneira de garantia )    ( Assinatura de um funcionário e carimbo da estância aduaneira de garantia )
                                                9 . Pessoas habilitadas a assinar declarações de trânsito comunitário pelo responsável principal                                                           (verso )
   ,11 deve fazer
                                                  10 . Apelido , nome e espécime             1 1 . Assinatura do responsável
                                                                                                                                  10 . Apelido , nome e espécime
                                                                                                                                                                            1 1 . Assinatura do responsável
                                                       da assinatura da pessoa                     principal (*)
                                                                                                                                       da assinatura da pessoa
                                                                                                                                                                                  principal (*)
                                                      habilitada                                                                      habilitada
          casa
          na
            ,signatário
   .qualidade
         o
                               nome e
  ,colectiva
responsável principal for uma pessoa
  assinatura da indicação do seu
                                     ,apelido
     o                       sua
(') Quando
    seguir a