CELEX: 62021TO0019
Language: bg
Date: 2021-10-14 00:00:00
Title: Определение на Общия съд (първи състав) от 14 октомври 2021 г.#Amazon.com, Inc. и др. срещу Европейска комисия.#Жалба за отмяна — Конкуренция — Злоупотреба с господстващо положение — Онлайн продажба — Решение за започване на разследване — Териториален обхват на разследването — Изключване на Италия — Необжалваем акт — Подготвителен акт — Недопустимост.#Дело T-19/21.

ОПРЕДЕЛЕНИЕ НА ОБЩИЯ СЪД (първи състав)
   14 октомври 2021 година (
         *1
      )
   „Жалба за отмяна — Конкуренция — Злоупотреба с господстващо положение — Онлайн продажба — Решение за започване на разследване — Териториален обхват на разследването — Изключване на Италия — Необжалваем акт — Подготвителен акт — Недопустимост“
   По дело T‑19/21
   
      Amazon.com, Inc., установено в Уилмингтън, Делауеър (Съединени щати),
   
      Amazon Services Europe Sàrl, установено в Люксембург (Люксембург),
   
      Amazon EU Sàrl, установено в Люксембург,
   
      Amazon Europe Core Sàrl, установено в Люксембург,
   представлявани от A. Komninos и G. Tantulli, адвокати,
   жалбоподатели,
   срещу
   
      Европейска комисия, представлявана от B. Ernst, T. Franchoo, G. Meessen и C. Sjödin,
   ответник,
   с предмет искане по член 263 ДФЕС за частична отмяна на Решение C(2020) 7692 final на Комисията от 10 ноември 2020 г. за образуване на производство по прилагане на член 102 ДФЕС по преписка AT.40703 Amazon — Buy Box,
   ОБЩИЯТ СЪД (първи състав),
   състоящ се от: H. Kanninen, председател, M. Jaeger и N. Półtorak (докладчик), съдии,
   секретар: E. Coulon,
   постанови настоящото
   
      Определение
   
   
      Обстоятелствата по спора
   
   
            1
         
         
            Жалбоподателите, Amazon.com, Inc., Amazon Services Europe Sàrl, Amazon EU Sàrl и Amazon Europe Core Sàrl (наричани по-нататък заедно „Amazon“) са част от предприятието Amazon. Amazon извършва дейност в интернет, и по-специално реализира сделки по продажба на дребно онлайн и по предоставяне на различни услуги онлайн.
         
      
            2
         
         
            На 10 ноември 2020 г. Европейската комисия приема Решение C(2020) 7692 final за образуване на производството по преписка AT.40703 Amazon — Buy Box (наричано по-нататък „обжалваното решение“).
         
      
            3
         
         
            Според Комисията някои търговски практики на Amazon могат да поставят изкуствено в по-благоприятно положение собствените му предложения за продажба на дребно и предложенията на продавачите на неговия електронен пазар, които използват услугите по логистика и доставка на Amazon.
         
      
            4
         
         
            Комисията счита, че ако посочената практика се потвърди, тя може да се окаже в противоречие с член 102 ДФЕС.
         
      
            5
         
         
            В обжалваното решение Комисията посочва, че разследването ще обхване цялото Европейското икономическо пространство (ЕИП), с изключение на Италия, като в прессъобщението, придружаващо приемането на посоченото решение, тя обосновава последното обстоятелство със започването от италианския орган по конкуренция на разследване по частично сходни проблеми през април 2019 г., съсредоточено върху италианския пазар.
         
      
      Производство и искания на страните
   
   
            6
         
         
            Amazon подава разглежданата жалба в секретариата на Общия съд на 19 януари 2021 г.
         
      
            7
         
         
            С отделна молба, подадена на 19 януари 2021 г., на основание член 152 от Процедурния правилник на Общия съд Amazon иска делото да бъде разгледано по реда на бързото производство. С решение от 11 февруари 2021 г. Общият съд отхвърля искането.
         
      
            8
         
         
            С отделна молба, подадена в секретариата на Общия съд на 29 март 2021 г., на основание член 130 от Процедурния правилник Комисията прави възражение за недопустимост. Amazon подава становището си по това възражение на 14 май 2021 г.
         
      
            9
         
         
            С молби, подадени в секретариата на Общия съд съответно на 21 и 22 април 2021 г., Италианската република и Autorità Garante della Concorrenza e del Mercato (Орган, гарант за спазването на правилата на конкуренцията и на пазара, Италия) искат да встъпят в настоящото производство в подкрепа на исканията на Комисията.
         
      
            10
         
         
            С молби, подадени в секретариата на Общия съд на 21 април 2021 г., Chamber of Commerce of the United States of America (Търговска камара на Съединените американски щати) и Computer & Communications Industry Association искат да встъпят в настоящото производство в подкрепа на исканията на Amazon.
         
      
            11
         
         
            В жалбата Amazon иска от Общия съд:
            
                     –
                  
                  
                     да отмени обжалваното решение в частта, в която Италия се изключва от териториалния обхват на разследването, и
                  
               
                     –
                  
                  
                     да осъди Комисията да заплати съдебните разноски.
                  
               
      
            12
         
         
            Във възражението за недопустимост Комисията иска от Общия съд:
            
                     –
                  
                  
                     да отхвърли жалбата като недопустима и
                  
               
                     –
                  
                  
                     да осъди Amazon да заплати съдебните разноски.
                  
               
      
            13
         
         
            В становището си по възражението за недопустимост Amazon иска от Общия съд да отхвърли възражението за недопустимост.
         
      
      От правна страна
   
   
            14
         
         
            В подкрепа на възражението за недопустимост Комисията твърди, че не са налице три процесуални предпоставки, а именно, първо, липсва акт, срещу който може да се подаде жалба за отмяна на основание член 263 ДФЕС, второ, Amazon няма правен интерес и трето, Общият съд не може частично да отмени обжалваното решение и да ѝ разпореди да измени географския периметър на започнатото от нея разследване.
         
      
            15
         
         
            Жалбоподателите по-специално считат, че особените обстоятелства в настоящия случай правят обжалваното решение обжалваем акт.
         
      
            16
         
         
            Съгласно член 130, параграфи 1 и 7 от Процедурния правилник по искане на ответника Общият съд може да се произнесе по недопустимостта или липсата на компетентност, без да разглежда спора по същество. В разглеждания случай, след като Комисията е поискала произнасяне по недопустимостта и тъй като Общият съд счита, че делото е достатъчно изяснено от материалите по преписката, той решава да се произнесе, без да провежда докрай производството.
         
      
            17
         
         
            Съгласно постоянната съдебна практика за обжалваеми актове по смисъла на член 263 ДФЕС се считат всички разпоредби, приети от институциите на Европейския съюз, независимо от тяхната форма, които имат за цел да породят задължителни правни последици. Тези задължителни правни последици трябва да се преценяват предвид същността на този акт и по обективни критерии, като например съдържанието на акта, като се има предвид евентуално контекстът, в който последният е приет, както и правомощията на институцията, която е негов автор (вж. в този смисъл решения от 13 февруари 2014 г., Унгария/Комисия, C‑31/13 P, EU:C:2014:70, т. 54 и 55 и цитираната съдебна практика, и от 25 октомври 2017 г., Румъния/Комисия, C‑599/15 P, EU:C:2017:801, т. 47 и 48).
         
      
            18
         
         
            Ето защо жалба за отмяна по принцип може да се подава само срещу мярка, с която съответната институция окончателно определя позицията си след провеждане на административно производство. Не могат обаче да се квалифицират като обжалваеми по-специално междинните актове, чиято цел е да се подготви окончателното решение (решение от 19 януари 2017 г., Комисия/Total и Elf Aquitaine, C‑351/15 P, EU:C:2017:27, т. 37).
         
      
            19
         
         
            В този контекст, макар мерки с изцяло подготвителен характер да не могат сами по себе си да бъдат предмет на жалба за отмяна, евентуалните нарушения, които ги опорочават, могат да бъдат изтъкнати в подкрепа на жалбата срещу окончателния акт, в изработването на който тези мерки съставляват определен стадий, а това гарантира ефективна и пълна съдебна защита (вж. в този смисъл решение от 11 ноември 1981 г., IBM/Комисия, 60/81, EU:C:1981:264, т. 12).
         
      
            20
         
         
            Действието и правното естество на обжалваното решение, прието на основание член 2, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 773/2004 на Комисията от 7 април 2004 година относно водените от Комисията производства съгласно членове [101 ДФЕС и 102 ДФЕС] (ОВ L 123, 2004 г., стр. 18; Специално издание на български език, 2007 г., глава 8, том 1, стр. 242), изменен с Регламент (ЕС) 2015/1348 на Комисията от 3 август 2015 г. (ОВ L 208, 2015 г., стр. 3), трябва впрочем да се преценят предвид функцията на това решение в рамките на производството, водещо до приемане на решение по глава III от Регламент (ЕО) № 1/2003 на Съвета от 16 декември 2002 година относно изпълнението на правилата за конкуренция, предвидени в членове [101 ДФЕС и 102 ДФЕС] от Договора (ОВ L 1, 2003 г., стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 8, том 1, стр. 167), изменен с Регламент (ЕО) № 487/2009 на Съвета от 25 май 2009 година относно прилагането на член 81, параграф 3 от Договора за някои категории споразумения и съгласувани практики в областта на въздушните превози (ОВ L 148, 2009 г., стр. 1) (вж. в този смисъл решение от 11 ноември 1981 г., IBM/Комисия, 60/81, EU:C:1981:264, т. 13).
         
      
            21
         
         
            Това производство е уредено, за да могат засегнатите предприятия да изложат гледната си точка и да дадат на Комисията най-изчерпателни разяснения, преди тя да вземе решение, засягащо техните интереси. С производството съответно се цели в тяхна полза да се създадат процесуални гаранции и — видно от член 10 от Регламент № 773/2004 — да се осигури правото им да бъдат изслушани от Комисията (вж. в този смисъл решение от 11 ноември 1981 г., IBM/Комисия, 60/81, EU:C:1981:264, т. 14).
         
      
            22
         
         
            Всъщност жалба за отмяна, насочена срещу образуването на производство по прилагане член 102 ДФЕС, може да наложи съдилищата на Съюза да извършат преценка по въпроси, по които Комисията все още не е имала повод да се произнесе, и съответно би довела до предварително обсъждане по същество и смесване на различните фази на административните и съдебните производства. Тя съответно би била несъвместима със системата за разпределение на правомощията между Комисията и съдилищата на Съюза и с предвидените от Договора способи за защита, както и с изискванията за добро правораздаване и за редовно протичане на административното производство на Комисията (вж. в този смисъл решение от 11 ноември 1981 г., IBM/Комисия, 60/81, EU:C:1981:264, т. 20).
         
      
            23
         
         
            Следователно според съдебната практика акт, по силата на който Комисията образува производство по прилагане на член 102 ДФЕС, по принцип поражда само последиците, присъщи за процедурен акт, и извън процесуалното положение на жалбоподателите не засяга тяхното правно положение (вж. в този смисъл решение от 11 ноември 1981 г., IBM/Комисия, 60/81, EU:C:1981:264, т. 17 и определение от 15 март 2019 г., Silgan Closures и Silgan Holdings/Комисия, T‑410/18, EU:T:2019:166, т. 19).
         
      
            24
         
         
            В разглеждания случай обаче трябва да се отбележи, че жалбоподателите оспорват единствено частта от обжалваното решение, с която Комисията изключва държава членка от географския периметър на започнатото от нея производство, а не самото обжалвано решение. Ето защо трябва да се провери дали с оглед на принципите, припомнени в точки 17—23 по-горе, тази част от обжалваното решение поражда само последиците, присъщи за процедурен акт.
         
      
            25
         
         
            Съгласно член 2, параграф 1 от Регламент № 773/2004 Комисията може по всяко време да вземе решение за образуване на производство с оглед приемане на решение по глава III от Регламент № 1/2003, но не по-късно от датата, на която издава изложение на възраженията.
         
      
            26
         
         
            Така актът, с който Комисията изразява пред предприятие волята си да образува производство за приемане на едно от решенията, посочени в глава III от Регламент № 1/2003, трябва да уточнява предполагаемите нарушения на членове 101 ДФЕС и 102 ДФЕС — извършени от едно или няколко предприятия през един или няколко периода на един или няколко продуктови пазара и на един или няколко географски пазара — за които се отнася този акт (решение от 25 февруари 2021 г., Slovak Telekom, C‑857/19, EU:C:2021:139, т. 29).
         
      
            27
         
         
            Следователно в решение на Комисията, взето на основание член 2, параграф 1 от Регламент № 773/2004, трябва задължително да фигурират редица сведения, сред които са географският пазар или географските пазари, на които ще се проведе разследването на Комисията. Очертаването на този географския периметър съответно е само един от задължителните елементи на решение за образуване на производство за приемане на едно от решенията, посочени в глава III от Регламент № 1/2003.
         
      
            28
         
         
            Следователно, решавайки в разглеждания случай да образува производство, за да приеме едно от решенията, посочени в глава III от Регламент № 1/2003, което не засяга територията на Италия, Комисията само е извършила очертаването на географския периметър на посочената производство, както това се изисква за решение, вземано на основание член 2, параграф 1 от Регламент № 773/2004.
         
      
            29
         
         
            Amazon обаче посочва, че някои решения с процедурен характер могат да породят задължителни и окончателни правни последици по смисъла на член 263 ДФЕС съгласно тълкуването му в съдебната практика.
         
      
            30
         
         
            От една страна, това са решения, които, макар да съставляват етапи от текущо административно производство, не се свеждат до създаване на условията за по-нататъшното му протичане, а пораждат последици, надхвърлящи процедурната рамка, и изменят съществено правата и задълженията на заинтересованите лица. От друга страна, някои решения с процедурен характер са обжалваеми, тъй като засягат процесуални права (вж. решение от 15 януари 2003 г., Philip Morris International/Комисия, T‑377/00, T‑379/00, T‑380/00, T‑260/01 и T‑272/01, EU:T:2003:6, т. 96, 97 и 99 и цитираната съдебна практика).
         
      
            31
         
         
            В разглеждания случай обаче изключването на Италия от географския периметър на започнатото от Комисията производство вследствие на приемането на обжалваното решение не изменя съществено правата и задълженията на Amazon, нито пък засяга процесуалните му права.
         
      
            32
         
         
            Всъщност, от една страна, това очертаване на географския периметър на разследването, започнато от Комисията, има за цел да подготви крайното решение и в това отношение може да претърпи промени, тъй като в хода на административното производство Комисията може да измени географския периметър на своето разследване като го разшири или стесни, за да го съобрази при необходимост с обстоятелствата, които може да разкрие.
         
      
            33
         
         
            Едва когато Комисията приеме окончателно решение относно предполагаемите нарушение или нарушения на член 102 ДФЕС срещу Amazon и съответното производство приключи, Комисията ще се е произнесла окончателно по географския обхват на предполагаемото нарушение.
         
      
            34
         
         
            От друга страна, решавайки в обжалваното решение, че географският пазар, на който трябва да се проведе разследването ѝ, обхваща цялото ЕИП с изключение на Италия, Комисията използва правото си на преценка, за да очертае географския периметър на своето разследване, а това е равностойно на съставяне на списък с държави, в който Италия отсъства. Ето защо това изключване на Италия от периметъра на разследването, започнато от Комисията, е чисто процедурна последица, произтекла от започването на това разследване, поради което то не може да превърне обжалваното решение в акт, засягащ правното положение на Amazon, и съответно в обжалваем акт.
         
      
            35
         
         
            Същият извод се налага и по отношение на твърденията на Amazon, че обжалваното решение, от една страна, го задължава да се защитава срещу два различни органа, а именно италианския орган по конкуренция и Комисията, при следване на процедурни правила, на гаранции и изобщо на две различни системи и от друга страна, може да доведе до непоследователно прилагане на конкурентното право на Съюза и до налагане на непоследователни глоби, които могат да подкопаят единния европейски подход в неговите дейности.
         
      
            36
         
         
            Всъщност, от една страна, необходимостта Amazon да се защитава пред два различни органа не поражда последици, надхвърлящи процедурната рамка, и съответно не засяга правното му положение, аналогично на възприетото виждане относно правилата за погасителната давност (вж. в този смисъл определение от 15 март 2019 г., Silgan Closures и Silgan Holdings/Комисия, T‑410/18, EU:T:2019:166, т. 26). От друга страна, рискът от вземане на непоследователни решения или налагане на непоследователни санкции, евентуално както от италианския орган по конкуренция, така и от Комисията, не би бил последица от обжалваното решение, а от тези административни производства или последващите окончателни решения. Както бе посочено в точка 19 по-горе, едва след приключването на производствата, образувани от Комисията и от италианския орган по конкуренция, Amazon ще може да изтъкне евентуалните нарушения, опорочаващи тези производства или взетите решения след приключването им, в подкрепа на жалба срещу окончателния акт.
         
      
            37
         
         
            Освен това от съдебната практика следва, че решение за образуване на производство по смисъла на член 2, параграф 1 от Регламент № 773/2004 не води до лишаване на адресатите му от техните процесуални права. Напротив, това производство е уредено именно за да могат засегнатите предприятия да изложат гледната си точка и да дадат на Комисията най-изчерпателни разяснения, преди тя да вземе решение, засягащо техните интереси (определение от 29 януари 2020 г., Silgan Closures и Silgan Holdings/Комисия, C‑418/19 P, непубликувано, EU:C:2020:43, т. 48). С производството съответно се цели в тяхна полза да се създадат процесуални гаранции и — както следва от съображение 32 от Регламент № 1/2003 и съображение 10 от Регламент № 773/2004 — да се осигури правото на предприятията да бъдат изслушани от Комисията.
         
      
            38
         
         
            Следователно решението Италия да се изключи от периметъра на образуваното от Комисията производство вследствие на приемането на обжалваното решение поражда само последиците, присъщи за процедурен акт, и извън процесуалното положение на Amazon не засяга неговото правно положение.
         
      
            39
         
         
            Този извод не може да се обори с твърденията на Amazon, че макар обжалваното решение да е с процедурен характер, то пораждало правни и задължителни последици, тъй като изключването на територията на Италия от обхвата му лишавало Amazon от защитата срещу успоредните производства, предвидена в член 11, параграф 6 от Регламент № 1/2003.
         
      
            40
         
         
            В това отношение от съдебната практика следва, че щом като в съответствие с член 11, параграф 6, първо изречение от Регламент № 1/2003 Комисията образува производство срещу едно или няколко предприятия заради предполагаемо нарушение на членове 101 ДФЕС или 102 ДФЕС, органите по конкуренция на държавите членки се освобождават от техните правомощия да преследват едни и същи предприятия за едни и същи деяния, за които се твърди, че са антиконкурентни, извършени на същия или същите географски и продуктови пазари през същия или същите периоди (решение от 25 февруари 2021 г., Slovak Telekom, C‑857/19, EU:C:2021:139, т. 30).
         
      
            41
         
         
            Това освобождаване на националните органи по конкуренция се обосновава с преследваната от Регламент № 1/2003 цел, а именно да гарантира ефективното прилагане на правото на конкуренция на Съюза, оправомощавайки органите по конкуренция на държавите членки да прилагат това право успоредно с Комисията. Успоредното прилагане на тези правила обаче не може да става за сметка на предприятията. Освобождаването на националните органи по конкуренция от техните правомощия съответно позволява предприятията да се предпазят от успоредни преследвания от страна тези органи и от страна на Комисията (вж. в този смисъл решение от 25 февруари 2021 г., Slovak Telekom, C‑857/19, EU:C:2021:139, т. 32 и цитираната съдебна практика).
         
      
            42
         
         
            Освен това съгласно член 16, параграф 2 от Регламент № 1/2003, когато органите по конкуренция на държавите членки се произнасят по споразумения, решения или практики, попадащи в обхвата на членове 101 ДФЕС или 102 ДФЕС, за които вече има решение на Комисията, те не могат да вземат решения, които са в противоречие с решението, прието от Комисията.
         
      
            43
         
         
            Защитата, предвидена в член 11, параграф 6 от Регламент № 1/2003, впрочем се отнася за хипотезата на две успоредни производства, когато Комисията решава да образува производство за разследване, а не за хипотезата на искане за образуване на производство за конкретен пазар, за да бъде ползвана тази защита.
         
      
            44
         
         
            При всички положения от цитираната в точка 41 по-горе съдебна практика следва, че целта, преследвана с член 11, параграф 6 от Регламент № 1/2003, където се въвежда процедурно правило (вж. в този смисъл решение от 14 февруари 2012 г., Toshiba Corporation и др.,C‑17/10, EU:C:2012:72, т. 70), е предприятията да бъдат предпазени от успоредни преследвания от страна на националните органи по конкуренция и от страна на Комисията, като първите бъдат освободени от техните правомощия по прилагане на членове 101 ДФЕС и 102 ДФЕС за деянията, които са предмет на образуваното от Комисията производство. Така с член 11, параграф 6 от Регламент № 1/2003 се осигурява закрила на предприятия от успоредни преследвания от страна на тези различни органи (вж. в този смисъл определение от 15 март 2019 г., Silgan Closures и Silgan Holdings/Комисия, T‑410/18, EU:T:2019:166, т. 20 и цитираната съдебна практика).
         
      
            45
         
         
            Тази закрила от успоредни преследвания, предвидена в съдебната практика, обаче не осигурява никакво право в полза на съответното предприятие даден случай да бъде разгледан изцяло от Комисията. В това отношение следва да се припомни, че съгласно членове 4 и 5 от Регламент № 1/2003 Комисията и органите по конкуренция на държавите членки разполагат с успоредни правомощия за прилагане на членове 101 ДФЕС и 102 ДФЕС и че логиката на Регламент № 1/2003 се основава на тясно сътрудничество между тях (вж. решение от 17 декември 2014 г., Si.mobil/Комисия, T‑201/11, EU:T:2014:1096, т. 36 и цитираната съдебна практика).
         
      
            46
         
         
            Нито в Регламент № 1/2003, нито в Известието на Комисията относно сътрудничеството в рамките на мрежата от органите по конкуренция (ОВ C 101, 2004 г., стр. 43; Специално издание на български език, 2007 г., глава 8, том 4, стр. 111) впрочем е предвидено правило за разпределяне на правомощията между Комисията и органите по конкуренция на държавите членки.
         
      
            47
         
         
            В това отношение Общият съд вече е счел за невъзможно да се приеме, че член 13, параграф 1 от Регламент № 1/2003, позволяващ на орган по конкуренция да спре или прекрати работата по случай с довода, че друг орган разглежда или е разгледал същия случай, и съображение 18 от същия регламент, в което се посочва, че „целта е по всеки казус да работи само един орган“, установяват критерий за възлагане или за разпределяне на случаите или на правомощията между Комисията и националния орган или националните органи, евентуално имащи отношение към съответния случай (вж. в този смисъл решение от 17 декември 2014 г., Si.mobil/Комисия, T‑201/11, EU:T:2014:1096, т. 38).
         
      
            48
         
         
            Освен това, що се отнася до Известието на Комисията относно сътрудничеството в рамките на мрежата от органите по конкуренция, в точка 4 от него се уточнява, че консултациите и обменът в рамките на мрежата са действия между органи, работещи в публичен интерес, а в точка 31 от същото се добавя, че в него не се предвижда индивидуално право на засегнатите предприятия да искат разглеждане на съответния случай от определен орган. По-общо казано, нито Регламент № 1/2003, нито посоченото известие създават права или очаквания за предприятие, че неговият случай ще бъде разгледан от определен орган по конкуренция (вж. решение от 17 декември 2014 г., Si.mobil/Комисия, T‑201/11, EU:T:2014:1096, т. 39 и цитираната съдебна практика).
         
      
            49
         
         
            Следователно Amazon не може да твърди, че с оспорваната част от обжалваното решение е лишено от защитата, предвидена в член 11, параграф 6 от Регламент № 1/2003, тъй като този защитен ефект не означава, че Комисията е длъжна да образува производство, за да лиши националните органи по конкуренция от тяхното правомощие да прилагат членове 101 ДФЕС и 102 ДФЕС.
         
      
            50
         
         
            Освен това, ако се допусне, че в нарушение на защитата срещу успоредните производства, предвидена в член 11, параграф 6 от Регламент № 1/2003, италианският орган по конкуренция провежда производство, засягащо същия географския периметър и същите презумирани нарушения на правилата за конкуренция като в образуваното от Комисията производство, Amazon винаги ще може да оспори това обстоятелство пред националните правораздавателни органи, позовавайки се по-специално на липсата на компетентност на посочения орган. Ако се допусне също, че в хода на провежданото от Комисията производство бъдат допуснати нередовности, те при необходимост биха могли да се оспорят с жалбата срещу окончателното решение на Комисията.
         
      
            51
         
         
            От гореизложените съображения следва, че оспорваната част от обжалваното решение, в която Италия се изключва от териториалния обхват на разследването, представлява подготвителен акт, който не поражда правни последици за Amazon по смисъла на член 263 ДФЕС, поради което направеното от Комисията възражение за недопустимост трябва да бъде уважено и съответно жалбата трябва да бъде отхвърлена като недопустима, без да е необходимо да се разглеждат другите две липсващи процесуални предпоставки, изтъкнати от Комисията.
         
      
            52
         
         
            Съгласно член 144, параграф 3 от Процедурния правилник, когато ответникът подаде възражение за недопустимост или за липса на компетентност по член 130, параграф 1, произнасянето по молбата за встъпване е възможно само след отхвърляне на възражението или след отлагане на произнасянето по него за решението по същество. Тъй като в разглеждания случай жалбата е отхвърлена като недопустима изцяло, липсва основание за произнасяне по исканията за встъпване, посочени в точки 9 и 10 по-горе.
         
      
      По съдебните разноски
   
   
            53
         
         
            Съгласно член 134, параграф 1 от Процедурния правилник загубилата делото страна се осъжда да заплати съдебните разноски, ако е направено такова искане. Тъй като жалбоподателите са загубили делото, те следва да бъдат осъдени да заплатят съдебните разноски в съответствие с искането на Комисията.
         
      
            54
         
         
            Освен това съгласно член 144, параграф 10 от Процедурния правилник, ако, както в разглеждания случай, производството по делото между главните страни бъде прекратено преди произнасянето по молба за встъпване, молителят и главните страни понасят направените от всеки от тях разноски във връзка с молбата за встъпване. Тъй като молбите за встъпване не са били връчени на жалбоподателите и на Комисията, поради което не се е наложило те да правят съдебни разноски, Италианската република, Органът, гарант за спазването на правилата на конкуренцията и на пазара, Търговската камара на Съединените американски щати и Computer & Communications Industry Association трябва да понесат направените от тях съдебни разноски.
         
       
         
            По изложените съображения,
            ОБЩИЯТ СЪД (първи състав)
            определи:
         
       
         
            
                     
                        1)
                     
                  
                  
                     
                        Отхвърля жалбата.
                     
                  
               
       
         
            
                     
                        2)
                     
                  
                  
                     
                        Липсва основание за произнасяне по молбите за встъпване на Италианската република, Autorità Garante della Concorrenza e del Mercato (Орган, гарант за спазването на правилата на конкуренцията и на пазара, Италия), Chamber of Commerce of the United States of America (Търговска камара на Съединените американски щати) и Computer & Communications Industry Association.
                     
                  
               
       
         
            
                     
                        3)
                     
                  
                  
                     
                        Amazon.com, Inc., Amazon Services Europe Sàrl, Amazon EU Sàrl и Amazon Europe Core Sàrl понасят направените от тях съдебни разноски и тези на Европейската комисия.
                     
                  
               
       
         
            
                     
                        4)
                     
                  
                  
                     
                        Италианската република, Органът, гарант за спазването на правилата на конкуренцията и на пазара, Търговската камара на Съединените американски щати и Computer & Communications Industry Association понасят направените от тях съдебни разноски по молбите за встъпване.
                     
                  
               
       
            
               
                  Съставено в Люксембург на 14 октомври 2021 година.
                  
                     
                        Секретар
                        E. Coulon
                     
                     
                        Председател
                        H. Kanninen
                     
                  
               
            
         (
         *1
      )	Език на производството: английски.