CELEX: 22007A0825(04)
Language: cs
Date: 2007-07-25 00:00:00
Title: Dohoda ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Norským královstvím o prozatímním provádění Dohody o účasti Bulharské republiky a Rumunska v Evropském hospodářském prostoru a o prozatímním provádění čtyř souvisejících dohod

25.8.2007   
            
            
               CS
            
            
               Úřední věstník Evropské unie
            
            
               L 221/11
            
         
      DOHODA
      ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Norským královstvím o prozatímním provádění Dohody o účasti Bulharské republiky a Rumunska v Evropském hospodářském prostoru a o prozatímním provádění čtyř souvisejících dohod
      A.   Dopis Evropského společenství
      Vážený pane,
      mám tu čest Vám sdělit, že s ohledem na Dohodu o účasti Bulharské republiky a Rumunska v Evropském hospodářském prostoru („dohoda o rozšíření EHP“) a na čtyři související dohody je Evropské společenství připraveno prozatímně provádět dohodu o rozšíření EHP a tyto tři související dohody:
      
                  —
               
               
                  Dohodu ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Norským královstvím o programu spolupráce pro hospodářský růst a udržitelný rozvoj v Bulharsku,
               
            
                  —
               
               
                  Dohodu ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Norským královstvím o programu spolupráce pro hospodářský růst a udržitelný rozvoj v Rumunsku,
               
            
                  —
               
               
                  Dodatkový protokol k dohodě mezi Evropským hospodářským společenstvím a Norským královstvím v důsledku přistoupení Bulharské republiky a Rumunska k Evropské unii,
               
            a sice v případě prvních třech dohod od prvního dne prvního měsíce po dni, kdy proběhne poslední výměna dopisů o jejich prozatímním provádění mezi Evropským společenstvím a Islandem, Lichtenštejnskem a Norskem, a v případě dodatkového protokolu od prvního dne druhého měsíce následujícího po dni, kdy proběhne poslední výměna dopisů o prozatímním provádění dohod mezi Evropským společenstvím a Islandem, Lichtenštejnskem a Norskem, pokud Norské království učiní totéž.
      Byl bych Vám zavázán, kdybyste potvrdil souhlas Norského království s tímto prozatímním prováděním.
      Přijměte prosím, vážený pane, ujištění o mé nejhlubší úctě.
      
                  Съставено в Брюксел на
                  Hecho en Bruselas, el
                  V Bruselu dne
                  Udfærdiget i Bruxelles, den
                  Geschehen zu Brüssel am
                  Brüssel,
                  Έγινε στις Βρυξέλλες, στις
                  Done at Brussels,
                  Fait à Bruxelles, le
                  Fatto a Bruxelles, addì
                  Briselē,
                  Priimta Briuselyje
                  Kelt Brüsszelben,
                  Magħmul fi Brussell,
                  Gedaan te Brussel,
                  Sporządzono w Brukseli dnia
                  Feito em Bruxelas,
                  Adoptat la Bruxelles,
                  V Bruseli
                  V Bruslju,
                  Tehty Brysselissä
                  Utfärdat i Bryssel den
               
               
                  
                     
               
            
         
                     За Европейската общност
                     Por la Comunidad Europea
                     Za Evropské společenství
                     For Det Europæiske Fællesskab
                     Für die Europäische Gemeinschaft
                     Euroopa Ühenduse nimel
                     Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
                     For the European Community
                     Pour la Communauté européenne
                     Per la Comunità europea
                     Eiropas Kopienas vārdā
                     Europos bendrijos vardu
                     Az Európai Közösség részéről
                     Għall-Komunità Ewropea
                     Voor de Europese Gemeenschap
                     W imieniu Wspólnoty Europejskiej
                     Pela Comunidade Europeia
                     Pentru Comunitatea Europeană
                     Za Európske spoločenstvo
                     Za Evropsko skupnost
                     Euroopan yhteisön puolesta
                     För Europeiska gemenskapen
                  
                  
                     
                        
                     
                        
                  
               
      B.   Dopis Norského království
      Vážený pane,
      mám tu čest Vám sdělit, že jsem dnešního dne obdržel Váš dopis, a potvrdit souhlas Norského království s jeho obsahem, který zní:
      „mám tu čest Vám sdělit, že s ohledem na Dohodu o účasti Bulharské republiky a Rumunska v Evropském hospodářském prostoru (‚dohoda o rozšíření EHP‘) a na čtyři související dohody je Evropské společenství připraveno prozatímně provádět dohodu o rozšíření EHP a tyto tři související dohody:
      
                  —
               
               
                  Dohodu ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Norským královstvím o programu spolupráce pro hospodářský růst a udržitelný rozvoj v Bulharsku,
               
            
                  —
               
               
                  Dohodu ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Norským královstvím o programu spolupráce pro hospodářský růst a udržitelný rozvoj v Rumunsku,
               
            
                  —
               
               
                  Dodatkový protokol k dohodě mezi Evropským hospodářským společenstvím a Norským královstvím v důsledku přistoupení Bulharské republiky a Rumunska k Evropské unii,
               
            a sice v případě prvních třech dohod od prvního dne prvního měsíce po dni, kdy proběhne poslední výměna dopisů o jejich prozatímním provádění mezi Evropským společenstvím a Islandem, Lichtenštejnskem a Norskem, a v případě dodatkového protokolu od prvního dne druhého měsíce následujícího po dni, kdy proběhne poslední výměna dopisů o prozatímním provádění dohod mezi Evropským společenstvím a Islandem, Lichtenštejnskem a Norskem, pokud Norské království učiní totéž.“
      Přijměte prosím, vážený pane, ujištění o mé nejhlubší úctě.
      
                  Done at Brussels,
                  Съставено в Брюксел на
                  Hecho en Bruselas, el
                  V Bruselu dne
                  Udfærdiget i Bruxelles, den
                  Geschehen zu Brüssel am
                  Brüssel,
                  Έγινε στις Βρυξέλλες, στις
                  Fait à Bruxelles, le
                  Fatto a Bruxelles, addì
                  Briselē,
                  Priimta Briuselyje
                  Kelt Brüsszelben,
                  Magħmul fi Brussell,
                  Gedaan te Brussel,
                  Sporządzono w Brukseli dnia
                  Feito em Bruxelas,
                  Adoptat la Bruxelles,
                  V Bruseli
                  V Bruslju,
                  Tehty Brysselissä
                  Utfärdat i Bryssel den
               
               
                  
                     
               
            
         
                     For the Kingdom of Norway
                     За Кралство Норвегия
                     Por el Reino de Noruega
                     Za Norské království
                     For Kongeriget Norge
                     Für das Königreich Norwegen
                     Norra Kuningriigi nimel
                     Για το Βασίλειο της Νορβηγίας
                     Pour le Royaume de Norvège
                     Per il Regno di Norvegia
                     Norvēģijas Karalistes vārdā
                     Norvegijos Karalystės vardu
                     A Norvég Királyság részéről
                     Ghar-Renju tan-Norveġja
                     Voor het Koninkrijk Noorwegen
                     W imieniu Królestwa Norwegii
                     Pelo Reino da Noruega
                     Pentru Regatul Norvegiei
                     Za Nórske kráľovstvo
                     Za Kraljevino Norveško
                     Norjan kuningaskunnan puolesta
                     För Konungariket Norge