CELEX: 52013PC0745
Language: ro
Date: 2013-10-29
Title: Propunere de DECIZIE A CONSILIULUI privind semnarea Acordului dintre Uniunea Europeană și Republica Azerbaidjan privind readmisia persoanelor aflate în situație de ședere ilegală

|
			
		
		
		52013PC0745
		
			Propunere de DECIZIE A CONSILIULUI privind semnarea Acordului dintre Uniunea Europeană și Republica Azerbaidjan privind readmisia persoanelor aflate în situație de ședere ilegală /* COM/2013/0745 final - 2013/0359 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	EXPUNERE DE MOTIVE
I.            Cadrul politic și
juridic
Uniunea Europeană și Azerbaidjan au
convenit să continue procesul de aprofundare și lărgire a relațiilor
UE-Azerbaidjan în cadrul Parteneriatului estic (PaE). În acest cadru, UE a
recunoscut importanța contactelor interpersonale consolidate. Cu ocazia
summitului Parteneriatului estic de la Praga, din mai 2009, UE și-a
reafirmat sprijinul politic în ceea ce privește deplina liberalizare a
regimului vizelor într-un mediu sigur, precum și în ceea ce privește
promovarea mobilității prin încheierea de acorduri de facilitare a
eliberării vizelor și de readmisie cu țările PaE. În
conformitate cu abordarea comună pentru dezvoltarea politicii UE în
materie de facilitare a eliberării vizelor, convenită la nivelul COREPER
de către statele membre în luna decembrie 2005, un acord de facilitare a
eliberării vizelor nu poate fi încheiat dacă nu există un acord
de readmisie.
La 19 decembrie 2011, Consiliul a autorizat în
mod oficial Comisia să negocieze un acord de readmisie între Uniunea
Europeană și Azerbaidjan. 
În februarie 2012, Comisia a transmis un
proiect de text autorităților azere, după care a avut loc prima
rundă de negocieri oficiale, la Baku, în perioada 1-2 martie 2012.
Ulterior au mai avut loc alte trei runde oficiale de negocieri, ultima la
Bruxelles, în perioada 12-13 martie 2013. Textul convenit a fost apoi parafat
la 29 iulie 2013, la Bruxelles.
Statele membre au fost informate și
consultate periodic în toate etapele (oficiale și neoficiale) ale
negocierilor privind readmisia.
În ceea ce privește Uniunea, temeiul
juridic al acordului este articolul 79 alineatul (3) coroborat cu articolul 218
din TFUE. 
Propunerea atașată constituie
instrumentul juridic pentru semnarea acordului de readmisie. Decizia Consiliului
va fi adoptată cu majoritate calificată. În conformitate cu articolul
218 alineatul (6) litera (a) din TFUE, încheierea acordului necesită
aprobarea Parlamentului European.
II.          Rezultatul negocierilor 
Comisia consideră că obiectivele
stabilite de Consiliu în cadrul directivelor sale de negociere au fost atinse și
că proiectul de acord de readmisie este acceptabil pentru Uniune.
Conținutul final al acestui acord poate
fi rezumat după cum urmează:
–                        
acordul este împărțit în 8 secțiuni,
care cuprind în total 25 de articole. Acordul conține, de asemenea, 8
anexe, care fac parte integrantă din acord, și 6 declarații
comune;
–                        
acordul conține o clauză
introductivă, prin care se reafirmă faptul că acordul se
aplică astfel încât să se asigure respectarea drepturilor omului și
a obligațiilor și responsabilităților statului solicitat și
ale statului solicitant în temeiul instrumentelor internaționale relevante
aplicabile în cazul lor și prin care se reiterează faptul că
statul solicitat asigură, în special, protecția drepturilor
persoanelor readmise pe teritoriul său în conformitate cu instrumentele
internaționale respective. Aceeași clauză confirmă faptul
că statul solicitant ar trebui să acorde întâietate returnării
voluntare și nu returnării forțate;
–                        
obligațiile privind readmisia prevăzute
în acord (articolele 3 - 6) sunt stabilite în condiții de reciprocitate
deplină, incluzând atât resortisanții proprii (articolele 3 și 5),
cât și resortisanții țărilor terțe și apatrizii
(articolele 4 și 6); 
–                        
obligația de a readmite proprii resortisanți
include și pe foștii resortisanți care au renunțat la
cetățenia pe care o aveau fără să o dobândească
pe cea a unui alt stat;
–                        
obligația de a readmite proprii resortisanți
se referă și la membrii de familie (și anume, soț/soție
și copii minori necăsătoriți), indiferent de cetățenia
acestora, care nu au un drept de ședere autonom în statul solicitant; 
–                        
obligația de a readmite resortisanți ai țărilor
terțe și apatrizi (articolele 4 și 6) este supusă
următoarelor condiții prealabile: (a) la data depunerii cererii de
readmisie, persoana în cauză deține o viză sau un permis de ședere
valabile eliberate de statul solicitat sau (b) persoana în cauză a intrat
direct și ilegal pe teritoriul statului solicitant după o
perioadă de ședere pe teritoriul statului solicitat sau după
tranzitarea acestui teritoriu. Sunt exceptate de la aceste obligații
persoanele aflate în tranzit aeroportuar și persoanele care
beneficiază de acces fără viză pe teritoriul statului
membru; 
–                        
Azerbaidjan acceptă utilizarea documentului de
călătorie standard al UE în vederea expulzării [articolul 3
alineatul (5) și articolul 4 alineatul (3)] atât în ceea ce privește
proprii resortisanți, în cazul expirării termenului specificat, cât și
resortisanții țărilor terțe sau apatrizii. Documentul
standard echivalent al Republicii Azerbaidjan este inclus în anexa 8;
–                        
secțiunea III din acord (articolele 7 - 13
coroborate cu anexele 1 - 5) cuprinde dispozițiile tehnice necesare
referitoare la procedura de readmisie (cererea de readmisie, mijloacele de
probă, termenele, modalitățile de transfer și modurile de
transport) și „readmisia din greșeală” (articolul 13). Este
asigurată o flexibilitate procedurală prin faptul că, atunci
când persoana care urmează să fie readmisă este în posesia unui document
de călătorie valabil, nu este necesară prezentarea unei cereri
de readmisie [articolul 7 alineatul (2)]; 
–                        
la articolul 7 alineatul (3), acordul prezintă
așa-numita procedură accelerată, care a fost convenită
pentru persoanele reținute în zona care se întinde până la 15
kilometri de la teritoriile porturilor maritime și ale aeroporturilor
internaționale ale statelor membre sau ale Republicii Azerbaidjan,
inclusiv teritoriile acestor porturi și aeroporturi, precum și zonele
vamale ale acestor state. În cadrul procedurii accelerate, cererile de
readmisie trebuie prezentate în termen de 2 zile, iar răspunsurile trebuie
oferite în termen de 2 zile lucrătoare, în timp ce, în cadrul procedurii
normale, termenul pentru răspunsuri este de 15 zile calendaristice
[articolul 11 alineatul (2)];
–                        
acordul cuprinde o secțiune referitoare la
operațiunile de tranzit (articolele 14 și 15, coroborate cu anexa 6);
–                        
articolele 16, 17 și 18 cuprind normele
necesare privind costurile, protecția datelor și relația cu alte
obligații internaționale;
–                        
Comitetul mixt privind readmisia va avea componența,
sarcinile și atribuțiile prevăzute la articolul 19;
–                        
În vederea facilitării punerii în aplicare a
prezentului acord, articolul 20 creează posibilitatea pentru Azerbaidjan și
diferitele state membre de a încheia protocoale bilaterale de punere în
aplicare. Relația dintre aceste protocoale de punere în aplicare și
acord este clarificată la articolul 21;
–                        
dispozițiile finale (articolele 22-25) cuprind
normele necesare privind intrarea în vigoare, durata, eventualele
modificări, suspendarea, denunțarea acordului și statutul
juridic al anexelor la acord; 
–                        
situația specifică a Danemarcei este
reflectată în preambul, la articolul 1 litera (c), la articolul 22
alineatul (2) și în declarația comună relevantă. Strânsa
asociere a Islandei, Norvegiei, Elveției și Principatului
Liechtenstein la punerea în aplicare, asigurarea respectării și
dezvoltarea acquis-ului Schengen a fost luată în considerare și este
reflectată într-o declarație comună relevantă anexată
la acord.
III.         Concluzii
Având în vedere rezultatele menționate
anterior, Comisia propune Consiliului:
–                        
să decidă semnarea acordului în numele
Uniunii și să autorizeze președintele Consiliului să
desemneze persoana (persoanele) împuternicită (împuternicite)
corespunzător să semneze acordul în numele Uniunii.
2013/0359 (NLE)
Propunere de
DECIZIE A CONSILIULUI
privind semnarea Acordului dintre Uniunea
Europeană 
și Republica Azerbaidjan privind readmisia persoanelor aflate în situație
de ședere ilegală
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind Uniunea
Europeană,
având în vedere Tratatul privind funcționarea
Uniunii Europene, în special articolul 79 alineatul (3), coroborat cu
articolul 218 alineatul (5),
având în vedere propunerea Comisiei Europene,
întrucât:
(1)                   
La 19 decembrie 2011, Consiliul a autorizat Comisia
să deschidă negocieri cu Azerbaidjan privind readmisia persoanelor
aflate în situație de ședere ilegală. Negocierile au fost
încheiate cu succes prin parafarea acordului la 29 iulie 2013. 
(2)                   
Acordul ar trebui semnat de negociator în numele
Uniunii Europene, sub rezerva încheierii sale la o dată ulterioară.
(3)                   
În conformitate cu articolul 3 din Protocolul
privind poziția Regatului Unit și a Irlandei, anexat la Tratatul
privind Uniunea Europeană și la Tratatul privind funcționarea
Uniunii Europene, Regatul Unit [nu participă la adoptarea prezentei
decizii, nu are obligații în temeiul prezentului acord și nu face
obiectul aplicării sale, cu excepția cazului în care acesta își
notifică dorința în acest sens, în conformitate cu protocolul
respectiv/și-a notificat dorința de a participa la adoptarea și
aplicarea prezentei decizii].
(4)                   
În conformitate cu articolul 3 din Protocolul
privind poziția Regatului Unit și a Irlandei, anexat la Tratatul
privind Uniunea Europeană și la Tratatul privind funcționarea
Uniunii Europene, și fără a aduce atingere
articolului 4 din protocolul menționat anterior, Irlanda [nu participă la adoptarea prezentei
decizii, nu are obligații în temeiul prezentului acord și nu face
obiectul aplicării sale, cu excepția cazului în care aceasta își
notifică dorința în acest sens, în conformitate cu protocolul
respectiv/și-a notificat dorința de a participa la adoptarea și
aplicarea prezentei decizii].
(5)                   
În conformitate cu articolele 1 și 2 din
Protocolul privind poziția Danemarcei, anexat la Tratatul privind Uniunea
Europeană și la Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
Danemarca nu participă la adoptarea prezentei decizii, nu are obligații
în temeiul acesteia și nu face obiectul aplicării sale,
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE: 
Articolul 1
Comisia este autorizată să semneze,
în numele Uniunii Europene, Acordul dintre Uniunea Europeană și
Republica Azerbaidjan privind readmisia persoanelor aflate în situație de ședere
ilegală și să desemneze persoanele împuternicite să semneze
acordul. 
Textul acordului de semnat se anexează la
prezenta decizie.
Articolul 2
Prezenta
decizie intră în vigoare la data adoptării.
Adoptată la Bruxelles,
                                                                       Pentru
Consiliu
                                                                       Președintele
ANEXĂ
ACORD
între Uniunea Europeană și Republica Azerbaidjan
privind readmisia persoanelor aflate în situație de ședere
ilegală
ÎNALTELE PĂRȚI CONTRACTANTE,
UNIUNEA EUROPEANĂ, denumită în
continuare „Uniunea”,
și
REPUBLICA Azerbaidjan, denumită în
continuare „Azerbaidjan”,
HOTĂRÂTE să își consolideze
cooperarea pentru a combate mai eficient imigrația ilegală.
DORIND să instituie, prin intermediul
prezentului acord și pe bază de reciprocitate, proceduri rapide și
eficiente de identificare și de returnare în siguranță și
în bună ordine a persoanelor care nu îndeplinesc sau care nu mai
îndeplinesc condițiile de intrare, de prezență sau de ședere
pe teritoriul Republicii Azerbaidjan sau al unui stat membru al Uniunii
Europene și să faciliteze tranzitul acestor persoane, în spirit de
cooperare.
SUBLINIIND faptul că prezentul acord nu
afectează drepturile, obligațiile și responsabilitățile
Uniunii, ale statelor membre ale acesteia și ale Republicii Azerbaidjan
care decurg din dreptul internațional și, în special, din Convenția
din 28 iulie 1951 privind statutul refugiaților și Protocolul la
aceasta din 31 ianuarie 1967.
AVÂND ÎN VEDERE
că, în conformitate cu Protocolul nr. 21 privind poziția Regatului
Unit al Marii Britanii și al Irlandei de Nord și a Irlandei cu
privire la spațiul de libertate, securitate și justiție, anexat
la Tratatul privind Uniunea Europeană și la Tratatul privind funcționarea
Uniunii Europene, Regatul Unit al Marii Britanii și al Irlandei de Nord și
Irlanda nu vor participa la prezentul acord, decât dacă notifică
dorința lor în acest sens, în conformitate cu respectivul protocol. 
AVÂND ÎN VEDERE că dispozițiile
prezentului acord, care intră în domeniul de aplicare al părții
a treia titlul V din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, nu se
aplică Regatului Danemarcei, în conformitate cu Protocolul privind poziția
Danemarcei anexat la Tratatul privind Uniunea Europeană și la
Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
CONVIN CU PRIVIRE LA URMĂTOARELE DISPOZIȚII:
Articolul 1 
Definiții
În sensul prezentului acord:
(a)                   
„readmisie” înseamnă transferul efectuat de
către statul solicitant și admisia de către statul solicitat a
persoanelor (proprii resortisanți ai statului solicitat, resortisanți
ai unor țări terțe sau apatrizi) cu privire la care s-a
constatat că au intrat ilegal, sunt prezenți ilegal sau își au
reședința în mod ilegal în statul solicitant, în conformitate cu
dispozițiile prezentului acord;
(b)                   
„părți contractante” înseamnă
Azerbaidjan și Uniunea;
(c)                   
„stat membru” înseamnă orice stat membru al
Uniunii Europene, care are obligații în temeiul prezentului acord; 
(d)                   
„resortisant al Republicii Azerbaidjan”
înseamnă orice persoană care deține cetățenia
azeră în conformitate cu legislația Republicii Azerbaidjan;
(e)                   
„resortisant al unui stat membru” înseamnă
orice persoană care deține cetățenia unui stat membru, în
sensul definiției Uniunii;
(f)                     
„resortisant al unei țări terțe”
înseamnă orice persoană care deține o altă cetățenie
decât cetățenia azeră sau cea a unuia dintre statele membre;
(g)                   
„apatrid” înseamnă orice persoană
fără cetățenie; 
(h)                   
„permis de ședere” înseamnă un permis, de
orice tip, eliberat de Azerbaidjan sau de unul dintre statele membre, care
dă drept de ședere unei persoane pe teritoriul său. Această
definiție nu include permisele temporare de ședere pe teritoriul
său, care se acordă în cadrul prelucrării unei cereri de azil
sau a unei cereri de permis de ședere;
(i)                     
„viză” înseamnă o autorizație
eliberată sau o decizie luată de Azerbaidjan sau de unul dintre
statele membre, care este necesară pentru a intra pe teritoriul său
sau pentru a-l tranzita. Această definiție nu include viza de tranzit
aeroportuar;
(j)                     
„stat solicitant” înseamnă statul (Azerbaidjan
sau unul dintre statele membre) care prezintă o cerere de readmisie în
temeiul articolului 8 sau o cerere de tranzit în temeiul articolului 15 din
prezentul acord;
(k)                   
„stat solicitat” înseamnă statul (Azerbaidjan
sau unul dintre statele membre) căruia îi este adresată o cerere de
readmisie în conformitate cu articolul 8 sau o cerere de tranzit în
conformitate cu articolul 15 din prezentul acord;
(l)                     
„autoritate competentă” înseamnă orice
autoritate națională din Azerbaidjan sau dintr­un stat membru
însărcinată cu punerea în aplicare a prezentului acord în
conformitate cu articolul 20 alineatul (1) litera (a) al acestuia;
(m)                 
„tranzit” înseamnă trecerea unui resortisant
al unei țări terțe sau a unui apatrid pe teritoriul statului
solicitat în timpul deplasării acestuia din statul solicitant către țara
de destinație.
Articolul 2
Principii fundamentale
În consolidarea cooperării privind
prevenirea și combaterea migrației neregulamentare, statul solicitat și
statul solicitant respectă, în aplicarea prezentului acord în cazul
persoanelor care intră în sfera de aplicare a acestuia, drepturile omului și
obligațiile și responsabilitățile care decurg din
instrumentele internaționale relevante care le sunt aplicabile, în
special: 
–                        
Declarația Universală a Drepturilor
Omului din 1948;
–                        
Convenția pentru apărarea drepturilor
omului și a libertăților fundamentale din 1950 și
protocoalele la aceasta;
–                        
Pactul internațional cu privire la drepturile
civile și politice din 1966;
–                        
Convenția Organizației Națiunilor
Unite împotriva torturii din 1984;
–                        
Convenția de la Geneva privind statutul
refugiaților din 1951 și Protocolul la aceasta din 1967.
În special, statul solicitat asigură, în
conformitate cu obligațiile care îi revin în temeiul instrumentelor
internaționale enumerate mai sus, protecția drepturilor persoanelor
readmise pe teritoriul său.
Statul solicitant ar trebui să acorde
întâietate returnării voluntare și nu returnării forțate,
în cazul în care nu există motive să se creadă că aceasta
ar submina returnarea unei persoane în statul solicitat.
Secțiunea I 
Obligațiile de
readmisie care revin Republicii Azerbaidjan
Articolul 3
Readmisia
resortisanților proprii
1.         La cererea unui stat membru și
fără alte formalități decât cele prevăzute de
prezentul acord, Azerbaidjan readmite toate persoanele care nu îndeplinesc sau
nu mai îndeplinesc condițiile în vigoare pentru intrarea, prezența
sau șederea pe teritoriul statului membru solicitant, cu condiția
să se dovedească sau să se poată prezuma în mod întemeiat,
pe baza prezentării unor dovezi prima facie, că sunt
resortisanți ai Republicii Azerbaidjan.
2.         Azerbaidjan readmite, de asemenea:
–                        
copiii minori necăsătoriți ai
persoanelor menționate la alineatul (1), indiferent de locul de naștere
sau de cetățenia acestora, cu excepția cazului în care au drept
de ședere autonom în statul membru solicitant sau dețin un permis de ședere
valabil eliberat de un alt stat membru;
–                        
soțul/soția, care are altă cetățenie
sau care este apatrid(ă), al/a persoanelor menționate la alineatul (1),
cu condiția să aibă dreptul de intrare și ședere sau
să dobândească dreptul de intrare și de ședere pe
teritoriul Republicii Azerbaidjan, cu excepția cazului în care are drept
de ședere autonom în statul membru solicitant sau deține un permis de
ședere valabil eliberat de un alt stat membru.
3.         De asemenea, Azerbaidjan readmite
persoanele care sunt prezente ilegal sau își au reședința în mod
ilegal în statul membru solicitant și care au renunțat la cetățenia
Republicii Azerbaidjan în conformitate cu legislația națională a
acesteia din urmă, după intrarea pe teritoriul unui stat membru, cu
excepția cazului în care persoanele respective au primit cel puțin
promisiunea privind naturalizarea de către orice stat membru.
4.         După ce Azerbaidjan a aprobat
cererea de readmisie, reprezentanța diplomatică sau consulară
competentă a Republicii Azerbaidjan eliberează, indiferent de voința
persoanei care urmează a fi readmisă, gratuit și în cel mult
cinci zile lucrătoare, documentul de călătorie necesar pentru
returnarea persoanei care urmează să fie readmisă, valabil
pentru o perioadă de 150 de zile. În cazul
în care Azerbaidjan nu eliberează documentul de călătorie în
termen de cinci zile lucrătoare, se consideră că a acceptat
utilizarea documentului de călătorie standard al UE în vederea
expulzării (anexa 7)[1].
5.         În cazul în care, din motive de
drept sau de fapt, persoana în cauză nu poate fi transferată în cursul
perioadei de valabilitate a documentului de călătorie eliberat inițial,
reprezentanța diplomatică sau consulară competentă a
Republicii Azerbaidjan eliberează, în termen de cinci zile
lucrătoare, cu titlu gratuit, un nou document de călătorie cu
aceeași perioadă de valabilitate. În cazul în care Azerbaidjan nu
eliberează noul document de călătorie în termen de cinci zile
lucrătoare, se consideră că a acceptat utilizarea documentului
de călătorie standard al UE în vederea expulzării (anexa 7)[2].
Articolul 4
Readmisia resortisanților
țărilor terțe și a apatrizilor
1.         La cererea unui stat membru și
fără alte formalități decât cele prevăzute de
prezentul acord, Azerbaidjan readmite pe teritoriul său pe toți
resortisanții țărilor terțe sau apatrizii care nu
îndeplinesc sau nu mai îndeplinesc condițiile în vigoare cu privire la
intrarea, prezența sau șederea pe teritoriul statului membru
solicitant, cu condiția să se dovedească sau să se
poată prezuma în mod întemeiat, pe baza prezentării unor dovezi prima
facie, că persoanele în cauză:
(a)                   
dețin, la data depunerii cererii de readmisie,
o viză valabilă sau un permis de ședere valabil eliberat de
Azerbaidjan sau
(b)                   
au intrat ilegal și direct pe teritoriul
statelor membre după o perioadă de ședere pe teritoriul Republicii
Azerbaidjan sau după tranzitarea acestui teritoriu. 
2.         Obligația de readmisie
prevăzută la alineatul (1) nu se aplică în cazul în care:
(a)                   
resortisantul țării terțe sau
apatridul se afla numai în tranzit aeroportuar într-un aeroport internațional
din Azerbaidjan;
(b)                   
resortisantul țării terțe sau
apatridul beneficia de un acces fără viză pe teritoriul statului
membru solicitant.
3.         Fără a aduce atingere
articolului 7 alineatul (2), după aprobarea cererii de readmisie de
către Azerbaidjan, statul membru solicitant eliberează persoanei a
cărei readmisie a fost acceptată documentul de călătorie
standard al UE în vederea expulzării (anexa 7)[3].
Secțiunea II 
Obligații de
readmisie care revin Uniunii
Articolul 5
Readmisia resortisanților
proprii
1.         La cererea Republicii Azerbaidjan și
fără alte formalități decât cele prevăzute de
prezentul acord, un stat membru readmite toate persoanele care nu îndeplinesc
sau care nu mai îndeplinesc condițiile în vigoare cu privire la intrarea,
prezența sau șederea pe teritoriul Republicii Azerbaidjan, cu condiția
să se dovedească sau să se poată prezuma în mod întemeiat,
pe baza unor dovezi prima facie, că sunt resortisanți ai
statului membru respectiv.
2.         Un stat membru readmite, de
asemenea:
–                        
copiii minori necăsătoriți ai
persoanelor menționate la alineatul (1), indiferent de locul de naștere
sau de cetățenia acestora, cu excepția cazului în care au drept
de ședere autonom în Azerbaidjan;
–                        
soțul/soția, care are altă cetățenie
sau care este apatrid(ă), al/a persoanelor menționate la alineatul (1),
cu condiția să aibă dreptul de intrare și de ședere
sau să dobândească dreptul de intrare și de ședere pe
teritoriul statului membru solicitat, cu excepția cazului în care are
drept de ședere autonom în Azerbaidjan.
3.         De asemenea, un stat membru
readmite persoanele care sunt prezente ilegal sau își au reședința
în mod ilegal în Azerbaidjan și care au renunțat la cetățenia
unui stat membru în conformitate cu legislația națională a
acestuia din urmă, după intrarea pe teritoriul Republicii Azerbaidjan,
cu excepția cazului în care persoanele respective au primit cel puțin
promisiunea privind naturalizarea de către Azerbaidjan.
4.         După ce statul membru
solicitat a aprobat cererea de readmisie, reprezentanța diplomatică
sau consulară competentă a statului membru respectiv eliberează,
indiferent de voința persoanei care urmează a fi readmisă,
gratuit și în cel mult cinci zile lucrătoare, documentul de
călătorie necesar pentru returnarea persoanei care urmează
să fie readmisă, valabil pentru o perioadă de 150 de zile. În
cazul în care statul membru solicitat nu eliberează documentul de
călătorie în termen de cinci zile lucrătoare, se consideră
că a acceptat utilizarea documentului de călătorie standard al
Republicii Azerbaidjan în vederea expulzării (anexa 8). 
5.         În cazul în care, din motive de
drept sau de fapt, persoana în cauză nu poate fi transferată în
cursul perioadei de valabilitate a documentului de călătorie eliberat
inițial, reprezentanța diplomatică sau consulară
competentă a statului membru respectiv eliberează, în termen de cinci
zile lucrătoare, cu titlu gratuit, un nou document de călătorie
cu aceeași perioadă de valabilitate. În cazul în care statul membru
respectiv nu eliberează documentul de călătorie în termen de
cinci zile lucrătoare, se consideră că a acceptat utilizarea
documentului de călătorie standard al Republicii Azerbaidjan în
vederea expulzării (anexa 8).
Articolul 6
Readmisia resortisanților
țărilor terțe și a apatrizilor
1.         La cererea Republicii Azerbaidjan și
fără alte formalități decât cele prevăzute de
prezentul acord, un stat membru readmite toți resortisanții țărilor
terțe sau apatrizii care nu îndeplinesc sau care nu mai îndeplinesc condițiile
în vigoare cu privire la intrarea, prezența sau șederea pe teritoriul
Republicii Azerbaidjan, cu condiția să se dovedească sau să
se poată prezuma în mod întemeiat, pe baza prezentării unor dovezi prima
facie, că persoanele în cauză: 
(a)                   
dețin, la data depunerii cererii de readmisie,
o viză valabilă sau un permis de ședere valabil eliberat de
statul membru solicitat sau
(b)                   
au intrat ilegal și direct pe teritoriul
Republicii Azerbaidjan după o perioadă de ședere pe teritoriul
statului membru solicitat sau după tranzitarea acestui teritoriu. 
2.         Obligația de readmisie
prevăzută la alineatul (1) nu se aplică în cazul în care:
(a)                   
resortisantul țării terțe sau
apatridul se afla numai în tranzit aeroportuar într-un aeroport internațional
al statului membru solicitat sau
(b)                   
resortisantul țării terțe sau
apatridul beneficia de un acces fără viză pe teritoriul
Republicii Azerbaidjan.
3.         Obligația de readmisie
prevăzută la alineatul (1) revine statului membru care a eliberat
viza sau permisul de ședere. În cazul în care două sau mai multe
state membre au eliberat o viză sau un permis de ședere, obligația
de readmisie prevăzută la alineatul (1) revine statului membru care a
eliberat documentul a cărui perioadă de valabilitate este mai mare
sau, în cazul în care perioada de valabilitate a unuia sau a mai multor
documente a expirat deja, statului membru care a eliberat documentul care este
încă valabil. În cazul în care toate documentele au expirat, obligația
de readmisie prevăzută la alineatul (1) revine statului membru care a
eliberat documentul a cărui dată de expirare este cea mai
recentă. În cazul în care nu se poate prezenta niciun astfel de document,
obligația de readmisie prevăzută la alineatul (1) revine
statului membru al cărui teritoriu a fost părăsit ultimul.
4.         Fără a aduce atingere
articolului 7 alineatul (2), după aprobarea cererii de readmisie de
către statul membru, Azerbaidjan eliberează persoanei a cărei
readmisie a fost acceptată documentul de călătorie necesar
pentru returnarea acelei persoane (anexa 8).
Secțiunea III
Procedura de readmisie
Articolul 7
Principii
1.         Sub rezerva alineatului (2), pentru
orice transfer al unei persoane care urmează să fie readmisă pe
baza uneia dintre obligațiile prevăzute la articolele 3-6 este
necesară prezentarea unei cereri de readmisie autorității
competente a statului solicitat. 
2.         În
cazul în care persoana care urmează să fie readmisă deține
un document de călătorie valabil și, în cazul resortisanților
țărilor terțe sau al apatrizilor, pe lângă acest document,
o viză valabilă sau un permis de ședere valabil eliberate de
statul solicitat, transferul acestei persoane poate avea loc fără ca
statul solicitant să trebuiască să depună o cerere de
readmisie și, în cazul unui resortisant al statului solicitat,
fără ca statul solicitant să trebuiască să depună
o notificare scrisă, conform articolului 12 alineatul (1), în atenția
autorității competente a statului solicitat.
3.         Fără a aduce atingere
alineatului (2), în cazul în care o persoană a fost reținută în
zona care se întinde până la 15 kilometri de la teritoriile porturilor
maritime și ale aeroporturilor internaționale ale statului
solicitant, inclusiv teritoriile acestor porturi și aeroporturi, precum și
zonele vamale ale statului respectiv, după ce a trecut ilegal frontiera
venind direct de pe teritoriul statului solicitat, statul solicitant poate
prezenta o cerere de readmisie în termen de două zile lucrătoare de
la reținerea persoanei respective (procedură accelerată).
Articolul 8
Cererea de readmisie
1.         În măsura posibilului, cererea
de readmisie trebuie să conțină următoarele informații:
(a)                   
datele persoanei care urmează să fie
readmisă (de exemplu, nume, prenume, data nașterii și, atunci
când este posibil, locul nașterii și ultima adresă) și,
după caz, datele copiilor minori necăsătoriți și/sau
ale soțului/soției;
(b)                   
în cazul propriilor resortisanți, indicarea
mijloacelor de probă sau a dovezilor prima facie privind cetățenia,
în conformitate cu anexele 1 și, respectiv, 2;
(c)                   
în cazul resortisanților țărilor terțe
și al apatrizilor, indicarea mijloacelor de probă sau a dovezilor prima
facie privind condițiile de readmisie a resortisanților țărilor
terțe și a apatrizilor, în conformitate cu anexele 3 și,
respectiv, 4;
(d)                   
fotografia persoanei care urmează să fie
readmisă.
2.         În măsura posibilului, cererea
de readmisie conține, de asemenea, următoarele informații:
(a)                   
o declarație în care se indică faptul
că persoana care urmează să fie transferată poate avea
nevoie de asistență sau de îngrijire, cu condiția ca persoana
vizată să fi consimțit în mod explicit la prezentarea unei
astfel de declarații;
(b)                   
orice altă măsură de protecție sau
de securitate ori informație privind starea de sănătate a
persoanei în cauză, care poate fi necesară în cazul unui transfer
individual.
3.         Un formular comun care trebuie
utilizat pentru cererile de readmisie este prevăzut în anexa 5 la
prezentul acord.
4.         O cerere de readmisie poate fi
prezentată prin orice mijloace de comunicare, inclusiv cele electronice,
de exemplu, fax, email etc.
Articolul 9
Mijloace de probă
privind cetățenia
1.         Dovada cetățeniei, în
temeiul articolului 3 alineatul (1) și al articolului 5 alineatul (1), se
poate face, în special, prin intermediul documentelor enumerate în anexa 1 la
prezentul acord, chiar dacă perioada lor de valabilitate a expirat de
maximum 6 luni. În cazul în care se prezintă astfel de documente,
statele membre și Azerbaidjan recunosc reciproc cetățenia,
fără să fie necesară efectuarea unei investigații
suplimentare. Dovada cetățeniei nu se poate face prin intermediul
unor documente false.
2.         Dovada prima facie a
cetățeniei, în temeiul articolului 3 alineatul (1) și al
articolului 5 alineatul (1), se poate face, în special, prin intermediul
documentelor enumerate în anexa 2 la prezentul acord, chiar dacă perioada
lor de valabilitate a expirat. În cazul în care se prezintă astfel de
documente, statele membre și Azerbaidjan consideră că cetățenia
este stabilită, cu excepția cazului în care pot dovedi contrariul.
Dovada prima facie a cetățeniei nu se poate face prin
intermediul unor documente false.
3.         În cazul în care nu se poate
prezenta niciunul dintre documentele enumerate în anexele 1 sau 2, sau
dacă acestea sunt insuficiente din motive justificate în mod
corespunzător, reprezentanța diplomatică sau consulară
competentă a statului solicitat în cauză audiază, la solicitarea
statului solicitant care trebuie inclusă în cererea de readmisie, persoana
care urmează să fie readmisă, fără întârzieri
nejustificate, în termen de cel mult cinci zile lucrătoare de la data
primirii cererii pentru a stabili cetățenia acestei persoane. 
4.         Procedura aplicabilă acestor
audieri poate fi stabilită în protocoalele de punere în aplicare
prevăzute la articolul 20 din prezentul acord. 
Articolul 10
Mijloace de probă
privind resortisanții țărilor terțe și apatrizii
1.         Dovada îndeplinirii condițiilor
de readmisie a resortisanților țărilor terțe și a
apatrizilor prevăzute la articolul 4 alineatul (1) și la articolul 6
alineatul (1), se face, în special, prin intermediul mijloacelor de probă
enumerate în anexa 3 la prezentul acord; această dovadă nu se poate
face prin intermediul unor documente false. Statele membre și Azerbaidjan
recunosc reciproc o astfel de dovadă, fără a fi necesară
efectuarea unei investigații suplimentare.
2.         Dovada prima facie a
îndeplinirii condițiilor de readmisie a resortisanților țărilor
terțe și a apatrizilor prevăzută la articolul 4 alineatul (1)
și la articolul 6 alineatul (1) se poate face, în special, prin
intermediul mijloacelor de probă enumerate în anexa 4 la prezentul acord;
această dovadă nu se poate face prin intermediul unor documente
false. În cazul în care se prezintă o astfel de dovadă prima facie,
statele membre și Azerbaidjan consideră că sunt îndeplinite
condițiile, cu excepția cazului în care pot dovedi contrariul.
3.         Ilegalitatea intrării, a
prezenței sau a șederii se stabilește pe baza documentelor de
călătorie ale persoanei în cauză, din care lipsesc viza
necesară sau permisul de ședere necesar pentru teritoriul statului
solicitant. O declarație a statului solicitant conform căreia s-a
constatat că persoana în cauză nu avea asupra sa documentele de
călătorie, viza sau permisul de ședere necesare reprezintă,
de asemenea, dovadă prima facie a intrării, a prezenței
sau a șederii ilegale.
Articolul 11
Termene 
1.         Cererea de readmisie trebuie
prezentată autorității competente a statului solicitat în termen
de cel mult 6 luni de la data la care autoritatea competentă a statului
solicitant a luat cunoștință de faptul că un resortisant al
unei țări terțe sau un apatrid nu îndeplinește sau nu mai
îndeplinește condițiile în vigoare cu privire la intrare, prezență
sau ședere. În cazul în care există obstacole de drept sau de fapt
care împiedică prezentarea cererii la timp, la solicitarea statului
solicitant, termenul se prelungește, dar numai până la data la care
obstacolele nu mai există.
2.         La cererea de readmisie se
răspunde în scris: 
–                        
în termen de 2 zile lucrătoare, în cazul în
care cererea a fost prezentată în cadrul procedurii accelerate [articolul 7
alineatul (3)];
–                        
în termen de 15 zile calendaristice în toate
celelalte cazuri. 
Acest termen începe să curgă de la
data confirmării de primire a cererii de readmisie. În cazul în care nu se
primește un răspuns în termenul menționat anterior, se
consideră că transferul a fost acceptat.
Răspunsul la o cerere de readmisie poate
fi prezentat prin orice mijloace de comunicare, inclusiv cele electronice, de
exemplu, fax, email etc.
3.         Atunci când o cerere de readmisie
este refuzată, se prezintă motivele refuzului în scris.
4.         După exprimarea acordului sau,
dacă este cazul, după expirarea termenelor prevăzute la alineatul
(2), persoana în cauză este transferată în termen de trei luni. La
cererea statului solicitant, acest termen poate fi prelungit cu perioada
necesară pentru a soluționa impedimentele juridice sau practice.
Articolul 12
Modalități de
transfer și moduri de transport
1.         Fără a aduce atingere
articolului 7 alineatul (2), înaintea returnării unei persoane,
autoritățile competente ale statului solicitant notifică în
scris, cu cel puțin trei zile lucrătoare înainte, autoritățile
competente ale statului solicitat cu privire la data transferului, punctul de
intrare, eventualele escorte și alte informații relevante cu privire
la transfer. 
2.         Transportul poate avea loc prin
orice mijloace, inclusiv pe cale aeriană sau maritimă. Returnarea pe
cale aeriană nu este limitată la utilizarea transportatorilor naționali
ai Republicii Azerbaidjan sau ai statelor membre și se poate efectua prin
curse regulate sau zboruri charter. În cazul unei returnări sub
escortă, componența escortei nu este limitată la persoane
autorizate din statul solicitant, cu condiția să fie persoane
autorizate de Azerbaidjan sau de orice stat membru. 
3.         În cazul în care transferul se
realizează pe cale aeriană, eventualele escorte sunt scutite de
obligația de a obține vizele necesare. 
Articolul 13
Readmisia din greșeală
Statul solicitant reprimește orice
persoană readmisă de statul solicitat în cazul în care se stabilește,
în termen de șase luni, iar în cazul resortisanților țărilor
terțe și a apatrizilor, în termen de 12 luni de la data transferului
persoanei în cauză, că cerințele prevăzute la articolele 3-6
din prezentul acord nu sunt respectate.
În astfel de cazuri, dispozițiile
procedurale ale prezentului acord se aplică mutatis mutandis și se
comunică toate informațiile disponibile privind identitatea și
cetățenia reale ale persoanei care urmează să fie
reprimită.
Secțiunea IV
Operațiuni de
tranzit
Articolul 14
Principii
1.         Statele membre și Azerbaidjan
ar trebui să limiteze tranzitul resortisanților țărilor terțe
sau al apatrizilor la cazurile în care aceste persoane nu pot fi returnate
direct în statul de destinație.
2.         Azerbaidjan permite tranzitul
resortisanților țărilor terțe sau al apatrizilor la cererea
unui stat membru în acest sens, iar un stat membru autorizează tranzitul
resortisanților țărilor terțe sau al apatrizilor la cererea
Republicii Azerbaidjan în acest sens, în cazul în care se asigură
continuarea călătoriei în alte eventuale state de tranzit și
readmisia de către statul de destinație.
3.         Tranzitul poate fi refuzat de
Azerbaidjan sau de un stat membru:
(a)                   
în cazul în care resortisantul țării terțe
sau apatridul este expus unui risc real de a fi supus torturii sau unui
tratament sau pedepse inumane sau degradante ori pedepsei cu moartea ori
persecutării pe motiv de rasă, religie, cetățenie,
apartenență la un anumit grup social sau convingeri politice în
statul de destinație sau în alt stat de tranzit; sau 
(b)                   
în cazul în care resortisantul țării terțe
sau apatridul face obiectul unor sancțiuni penale în statul solicitat sau
în alt stat de tranzit; sau
(c)                   
din motive de sănătate publică, de
securitate națională, de ordine publică sau din cauza altor
interese naționale ale statului solicitat.
4.         Azerbaidjan sau un stat membru
poate revoca orice autorizație eliberată în cazul în care
împrejurările menționate la alineatul (3), care sunt de natură
să împiedice operațiunea de tranzit, apar sau devin cunoscute
ulterior sau dacă nu mai este garantată continuarea
călătoriei în alte eventuale state de tranzit sau readmisia de
către statul de destinație. În acest caz, statul solicitant reprimește
resortisantul țării terțe sau apatridul, după caz și
fără întârziere. 
Articolul 15
Procedura de tranzit 
1.         Cererea privind operațiunile
de tranzit trebuie prezentată în scris autorității competente a
statului solicitat și trebuie să conțină următoarele
informații:
(a)                   
tipul tranzitului (pe cale aeriană,
maritimă sau terestră), eventualele alte state de tranzit și
destinația finală prevăzută;
(b)                   
datele persoanei în cauză (de exemplu, nume,
prenume, numele dinaintea căsătoriei, alte nume folosite/sub care
această persoană este cunoscută sau pseudonime, data nașterii,
sexul și, dacă este posibil, locul nașterii, cetățenia,
limba, tipul și numărul documentului de călătorie);
(c)                   
punctul de intrare prevăzut, data transferului
și folosirea eventuală a unor escorte; 
(d)                   
o declarație care să precizeze că,
din punctul de vedere al statului solicitant, condițiile prevăzute la
articolul 14 alineatul (2) sunt îndeplinite și că nu se cunoaște
niciun motiv care să justifice un refuz, în temeiul articolului 14
alineatul (3).
În anexa 6 la prezentul acord este
prevăzut un formular comun care va fi folosit pentru cererile de tranzit.
O cerere de tranzit poate fi prezentată
prin orice mijloace de comunicare, inclusiv cele electronice, de exemplu, fax,
email etc.
2.         În termen de cinci zile
lucrătoare de la primirea cererii, statul solicitat informează în
scris statul solicitant cu privire la admisie, confirmând punctul de intrare și
data prevăzută pentru admisie sau îl informează cu privire la
refuzul admisiei și motivele acestui de refuz. În
cazul în care nu se primește un răspuns în termen de cinci zile
lucrătoare, se consideră că tranzitul a fost acceptat.
Răspunsul la o cerere de tranzit poate fi
prezentat prin orice mijloace de comunicare, inclusiv cele electronice, de
exemplu, fax, email etc.
3.         În cazul în care operațiunea
de tranzit se efectuează pe cale aeriană, persoana care urmează
să fie readmisă și eventualele escorte sunt scutite de obligația
de a obține o viză de tranzit aeroportuar. 
4.         Sub rezerva consultărilor
reciproce, autoritățile competente ale statului solicitat acordă
asistență în cadrul operațiunilor de tranzit, în special prin
supravegherea persoanelor în cauză și prin punerea la dispoziție
a unor echipamente corespunzătoare în acest scop.
5.         Tranzitul persoanelor are loc în
termen de 30 de zile de la data primirii confirmării de acceptare a
cererii, cu excepția cazului în care se convine altfel.
Secțiunea V
Costuri
Articolul 16
Costuri de transport și
de tranzit
Fără a aduce atingere dreptului
autorităților competente de a recupera costurile aferente asociate
readmisiei de la persoana care urmează să fie readmisă sau de la
terți, toate costurile cu transportul suportate în temeiul prezentului
acord în legătură cu readmisia și operațiunile de tranzit
până la frontiera statului de destinație finală sunt suportate
de către statul solicitant. 
Secțiunea VI 
Protecția
datelor și relația cu alte obligații internaționale 
Articolul 17
Protecția datelor
Comunicarea datelor cu caracter personal are
loc numai dacă este necesară pentru a pune în aplicare prezentul
acord de către autoritățile competente ale Republicii
Azerbaidjan sau ale unui stat membru, după caz. Prelucrarea și
tratarea datelor cu caracter personal într-un caz anume fac obiectul legislației
interne a Republicii Azerbaidjan și, atunci când autoritatea de
supraveghere a protecției datelor este o autoritate competentă a unui
stat membru, fac obiectul dispozițiilor Directivei 95/46/CE și
ale legislației naționale a statului membru în cauză adoptate în
temeiul directivei respective. În plus, se aplică următoarele
principii:
(a)                   
datele cu caracter personal trebuie prelucrate în
mod corect și în conformitate cu dispozițiile legale;
(b)                   
datele cu caracter personal trebuie colectate în
scopul specificat, explicit și legitim al punerii în aplicare a
prezentului acord și nu trebuie prelucrate ulterior de către
autoritatea care le comunică sau de către cea care le primește,
într-un mod incompatibil cu acest scop;
(c)                   
datele cu caracter personal trebuie să fie
adecvate, pertinente și neexcesive în raport cu scopul în care acestea
sunt colectate și/sau prelucrate ulterior; în special, datele cu caracter
personal comunicate nu pot să se refere decât la următoarele informații:
–              
datele persoanei care urmează să fie
transferată (de exemplu, nume, prenume, eventuale nume anterioare, alte
nume utilizate/sub care această persoană este cunoscută sau
pseudonime, sex, stare civilă, data și locul nașterii, cetățenie
actuală și orice cetățenie anterioară);
–              
pașaportul, cartea de identitate sau permisul
de conducere (numărul, perioada de valabilitate, data eliberării,
autoritatea emitentă și locul eliberării);
–              
escalele și itinerariile;
–              
alte informații necesare pentru identificarea
persoanei care urmează să fie transferată sau pentru examinarea
cerințelor în materie de readmisie în temeiul prezentului acord;
(d)                   
datele cu caracter personal trebuie să fie
exacte și, după caz, actualizate; 
(e)                   
datele cu caracter personal trebuie să fie
păstrate într-o formă care să permită identificarea
persoanelor vizate pentru o perioadă care să nu o depășească
pe cea necesară scopului în care au fost colectate datele sau în care
acestea sunt prelucrate ulterior;
(f)                     
atât autoritatea care comunică datele, cât și
autoritatea care le primește iau toate măsurile rezonabile pentru a
asigura, după caz, rectificarea, ștergerea sau blocarea datelor cu
caracter personal atunci când prelucrarea nu este conformă cu dispozițiile
prezentului articol, în special din cauză că datele respective nu
sunt adecvate, pertinente, exacte sau din cauză că sunt excesive în
raport cu scopul prelucrării. Aceasta include notificarea celeilalte
părți cu privire la orice rectificare, ștergere sau blocare;
(g)                   
la cerere, autoritatea care primește datele
informează autoritatea care comunică datele cu privire la utilizarea
datelor comunicate, precum și cu privire la rezultatele obținute pe
baza acestora;
(h)                   
datele cu caracter personal nu pot fi comunicate
decât autorităților competente. Transmiterea lor ulterioară
altor organisme necesită acordul prealabil al autorității care
le-a comunicat;
(i)                     
autoritatea care comunică datele și
autoritatea care primește datele au obligația de a înregistra în
scris transmiterea și primirea datelor cu caracter personal.
Articolul 18
Relația cu alte obligații
internaționale 
1.         Prezentul acord nu aduce atingere
drepturilor, obligațiilor și responsabilităților Uniunii,
ale statelor sale membre și ale Republicii Azerbaidjan care decurg din
dreptul internațional, inclusiv din convențiile internaționale
la care sunt părți, în special, din instrumentele internaționale
enumerate la articolul 2 și din:
–                        
convențiile internaționale care stabilesc
statul responsabil de examinarea cererilor de azil depuse;
–                        
convențiile internaționale privind
extrădarea și tranzitul;
–                        
convențiile și acordurile internaționale
multilaterale privind readmisia resortisanților străini, cum ar fi
Convenția privind aviația civilă internațională.
2.         Niciun element din prezentul acord
nu împiedică returnarea unei persoane în temeiul altor dispoziții
oficiale sau neoficiale.
Secțiunea VII
Punerea în aplicare

Articolul 19
Comitetul mixt privind
readmisia
1.         Părțile contractante își
acordă reciproc asistență în aplicarea și interpretarea
prezentului acord. În acest scop, părțile contractante instituie un
comitet mixt privind readmisia (denumit în continuare „comitetul”) care va
avea, în special, sarcina de a:
(a)                   
monitoriza aplicarea prezentului acord;
(b)                   
aborda problemele care decurg din interpretarea sau
aplicarea dispozițiilor prezentului acord;
(c)                   
lua decizii cu privire la modalitățile de
implementare necesare pentru aplicarea uniformă a prezentului acord;
(d)                   
efectua periodic schimburi de informații
privind protocoalele de punere în aplicare elaborate de diferitele state membre
și de Azerbaidjan în temeiul articolului 20;
(e)                   
formula recomandări cu privire la modificarea
prezentului acord și a anexelor la acesta.
2.         Deciziile comitetului sunt
obligatorii pentru părțile contractante.
3.         Comitetul este compus din
reprezentanți ai Uniunii și ai Republicii Azerbaidjan.
4.         Comitetul se reunește atunci
când este necesar, la solicitarea uneia dintre părțile contractante.
5.         Comitetul își stabilește
regulamentul de procedură.
Articolul 20
Protocoale de punere în
aplicare
1.         Fără a aduce atingere
aplicabilității directe a prezentului acord, la cererea unui stat
membru sau a Republicii Azerbaidjan, Azerbaidjan și un stat membru încheie
un protocol de punere în aplicare care cuprinde, inter alia:
(a)                   
desemnarea autorităților competente,
punctele de trecere a frontierei și schimbul de puncte de contact;
(b)                   
condițiile aplicabile returnării sub
escortă, inclusiv tranzitului sub escortă al resortisanților țărilor
terțe și al apatrizilor;
(c)                   
mijloacele și documentele care se adaugă
celor enumerate în anexele 1-4 la prezentul acord;
(d)                   
modalitățile de readmisie în cadrul
procedurii accelerate;
(e)                   
procedura privind audierea.
2.         Protocoalele de punere în aplicare
menționate la alineatul (1) intră în vigoare numai după
notificarea comitetului de readmisie menționat la articolul 19.
3.         Azerbaidjan acceptă să
aplice orice dispoziție a unui protocol de punere în aplicare încheiat cu
un stat membru și în relațiile sale cu un alt stat membru, la
solicitarea acestuia din urmă. Statele membre acceptă să aplice
orice dispoziție a unui protocol de punere în aplicare elaborat de un stat
membru împreună cu Republica Azerbaidjan și în relațiile lor cu
Azerbaidjan, la cererea acesteia din urmă și în condițiile în
care, în practică, este posibil ca protocolul să se aplice în alte
state membre.
Articolul 21
Relația cu acordurile
sau înțelegerile bilaterale 
privind readmisia ale
statelor membre
Dispozițiile prezentului acord
prevalează asupra dispozițiilor oricărui acord sau ale
oricărei înțelegeri bilaterale privind readmisia persoanelor care se
află în situația de ședere ilegală care au fost sau pot fi
încheiate între state membre individuale și Azerbaidjan, în temeiul
articolului 20, în cazul în care dispozițiile acestora din urmă sunt
incompatibile cu cele ale prezentului acord.
Secțiunea VIII 
Dispoziții finale
Articolul 22
Aplicare teritorială
1.         Sub rezerva alineatului (2),
prezentul acord se aplică teritoriului în care se aplică Tratatul
privind Uniunea Europeană și Tratatul privind funcționarea
Uniunii Europene, precum și pe teritoriul Republicii Azerbaidjan.
2.         Prezentul acord se aplică
teritoriului Regatului Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord și
Irlandei numai în temeiul unei notificări adresate în acest sens
Republicii Azerbaidjan de Uniunea Europeană. Prezentul acord nu se
aplică teritoriului Regatului Danemarcei.
Articolul 23
Intrare în vigoare,
durată și denunțare 
1.         Prezentul acord se ratifică
sau se aprobă de părțile contractante în conformitate cu
procedurile lor respective.
2.         Prezentul acord intră în
vigoare în prima zi a celei de a doua luni următoare datei la care ultima
parte contractantă a notificat cealaltă parte contractantă cu
privire la îndeplinirea procedurilor menționate la alineatul (1).
3.         Prezentul acord se aplică
Regatului Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord, precum și
Irlandei în prima zi a celei de a doua luni următoare datei
notificării prevăzute la articolul 22 alineatul (2).
4.         Acordul se încheie pe o durată
nedeterminată.
5.         Fiecare parte contractantă
poate suspenda temporar, prin notificarea oficială a celeilalte părți
contractante și după consultarea prealabilă a comitetului menționat
la articolul 19, aplicarea completă sau parțială a prezentului
acord. Suspendarea intră în vigoare în a doua zi de la data
efectuării unei astfel de notificări.
6.         Fiecare parte contractantă
poate denunța prezentul acord prin notificarea oficială a celeilalte
părți contractante. Prezentul acord încetează să
producă efecte la șase luni după data efectuării unei
astfel de notificări.
Articolul 24
Modificări la acord
Prezentul acord poate fi modificat și
completat de comun acord între părțile contractante.
Modificările și completările se elaborează sub forma unor
protocoale distincte, care constituie parte integrantă din prezentul acord
și care intră în vigoare în conformitate cu procedura
prevăzută la articolul 23 din prezentul acord.
Articolul 25
Anexe
Anexele 1-8 fac
parte integrantă din prezentul acord. 
Încheiat la …, în
ziua…, luna…, anul…, în două exemplare, în limbile azeră,
bulgară, croată, cehă, daneză, engleză, estonă,
finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană,
letonă, lituaniană, maghiară, malteză, neerlandeză,
polonă, portugheză, română, slovacă, slovenă,
spaniolă și suedeză, fiecare dintre aceste texte fiind în
egală măsură autentic. 
 Pentru Uniunea Europeană (…) || Pentru Republica Azerbaidjan (…) 
ANEXA
1
Lista comună a documentelor a căror prezentare este
considerată dovadă a cetățeniei
[articolul 3 alineatul (1), articolul 5
alineatul (1) și articolul 9 alineatul (1)]
–                        
pașapoartele de orice tip (pașapoarte naționale,
pașapoarte simple, pașapoarte diplomatice, pașapoarte de
serviciu, pașapoarte colective și pașapoarte provizorii,
inclusiv pașapoarte pentru copii); 
–                        
permise de liberă trecere eliberate de statul
solicitat;
–                        
cărți de identitate de orice tip
(inclusiv cele temporare și cele provizorii), cu excepția cărților
de identitate de marinar.
ANEXA
2
Lista comună a documentelor a căror
prezentare este considerată dovadă prima facie a cetățeniei
[articolul 3 alineatul (1), articolul 5
alineatul (1) și articolul 9 alineatul (2)]
–                        
documentele enumerate în anexa 1 al căror
termen de valabilitate a expirat de peste 6 luni;
–                        
fotocopii ale oricărora dintre documentele
enumerate în anexa 1 la prezentul acord;
–                        
certificate de cetățenie și alte
documente oficiale care menționează sau indică în mod clar
cetățenia;
–                        
permise de conducere sau fotocopii ale acestora;
–                        
certificate de naștere sau fotocopii ale
acestora; 
–                        
legitimații de serviciu eliberate de o
societate sau fotocopii ale acestora;
–                        
livrete militare și legitimații militare;
–                        
carnete de marinar și carnete de serviciu ale
căpitanilor de navă, precum și cărți de identitate de
marinar;
–                        
declarații ale martorilor;
–                        
declarații ale persoanei în cauză și
limba pe care o vorbește, atestată, inclusiv, prin rezultatele unui
test oficial;
–                        
orice alt document care poate contribui la
stabilirea cetățeniei persoanei în cauză;
–                        
amprente digitale;
–                        
confirmarea identității în urma unei
căutări efectuate în Sistemul de informații privind vizele;
–                        
în cazul statelor membre care nu folosesc Sistemul
de informații privind vizele, o identificare pozitivă pe baza evidențelor
acestora privind cererile de viză.
–                        
o confirmare a identității în urma unei
căutări efectuate în IAMAS (sistemul automat al Republicii
Azerbaidjan de căutare a informațiilor privind intrările și
ieșirile din țară și înregistrarea).
ANEXA
3
Lista comună a
documentelor care sunt considerate dovadă a
îndeplinirii condițiilor de readmisie a resortisanților țărilor
terțe și a apatrizilor
[articolul 4
alineatul (1), articolul 6 alineatul (1) și articolul 10 alineatul (1)]
–                        
viză și/sau permis de ședere,
eliberate de statul solicitat;
–                        
ștampila de intrare/ieșire sau un însemn
similar în documentul de călătorie al persoanei respective sau o
altă dovadă a intrării/ieșirii (de exemplu,
fotografică);
–                        
cărți de identitate eliberate apatrizilor
cu domiciliul permanent în statul solicitat;
–                        
permise de liberă trecere eliberate
apatrizilor cu domiciliul permanent în statul solicitat.
ANEXA
4
Lista comună a documentelor care sunt considerate
dovadă prima facie a
îndeplinirii condițiilor de readmisie a resortisanților țărilor
terțe și a apatrizilor
[articolul 4 alineatul (1), articolul 6
alineatul (1) și articolul 10 alineatul (2)]
–                        
descriere a locului și împrejurărilor în
care a fost interceptată persoana în cauză după ce a intrat pe teritoriul
statului în cauză, descriere furnizată de către autoritățile
relevante ale statului solicitant; 
–                        
informații privind identitatea și/sau șederea
unei persoane, furnizate de o organizație internațională (de
exemplu, Înaltul Comisariat al ONU pentru Refugiați - UNHCR);
–                        
rapoarte/confirmarea informațiilor de
către membri de familie, tovarăși de călătorie etc.;
–                        
documente, certificate și facturi diverse (de
exemplu, facturi de hotel, fișe de programare pentru tratamente medicale
sau stomatologice, carduri de acces în instituții publice/private,
contracte de închiriere de mașini, chitanțe de cărți de
credit etc.) care demonstrează în mod clar că persoana în cauză
a stat pe teritoriul statului solicitat;
–                        
bilete nominale și/sau liste cu pasageri ale
companiilor aeriene, feroviare, navale sau ale societăților de
transport rutier care dovedesc prezența și itinerariul persoanei în
cauză pe teritoriul statului solicitat;
–                        
informații din care să reiasă
că persoana în cauză a recurs la serviciile unui ghid sau ale unei
agenții de turism;
–                        
declarații oficiale făcute, în special,
de autoritățile de frontieră și de alți martori care
să ateste că persoana în cauză a trecut frontiera;
–                        
declarație oficială făcută de
persoana în cauză în cadrul unor proceduri judiciare sau administrative;
–                        
declarația persoanei în cauză;
–                        
amprente digitale.
ANEXA
5
 || ||                                  [Emblema Republicii Azerbaidjan] || 
 ..............................................................………… .....................................................……….… || .................................................................…….. (Locul și data) 
 (Denumirea autorității solicitante) ||   
Referință:
.............................................……………
Către
 ...................................................................... ||   
 ............................................................….… ......................................................………… (Denumirea autorității solicitate) ||   
q      PROCEDURĂ ACCELERATĂ [articolul 7 alineatul (3)]
q      CERERE DE AUDIERE [articolul 9 alineatul (3)]
CERERE DE READMISIE
în temeiul articolului 8 din
Acordul din data de … dintre 
Uniunea Europeană și
Republica Azerbaidjan
privind readmisia persoanelor
aflate în situație de ședere ilegală
 A.                 Date personale 1.        Nume și prenume (se subliniază numele): ...........................................................……………………………… 2.      Numele dinaintea căsătoriei: ...........................................................……………………………… 3.      Data și locul nașterii: ...........................................................……………………………… ||     Fotografie   
4.      Sex și descriere fizică (înălțime, culoarea ochilor, semne
distinctive etc.):
………………………………………………………………………………………...................………………….
5.      Alte
nume folosite (nume anterioare, alte nume utilizate/sub care persoana este
cunoscută sau pseudonime):
...........................................................................................................................……….............…………….
6.      Cetățenie
și limbă:
...........................................................................................................................………...................………………
7.      Starea
civilă:            q căsătorit          q necăsătorit         q divorțat        q văduv 
În cazul persoanelor
căsătorite:              Numele soțului/soției............................................................................................................
                Numele
și vârsta copiilor (dacă este cazul)           .....................................................................................................
....................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................……………………………………..
............................................................................…...................…...................……………………………...............
8.      Ultima
adresă în statul solicitat:
............................................................................................................................................………....................……

B.           Datele personale ale soțului/soției
(dacă este cazul)
1.      Nume și prenume (se subliniază numele):
....................................................................................................................................
2.      Numele dinaintea căsătoriei:
…………………………………...........................................................………………………………
3.      Data și locul nașterii:
………………………….........................................................………………………………
4.      Sex și descriere fizică (înălțime,
culoarea ochilor, semne distinctive etc.):
………………………………………………………………………..………………………...................………………….
5.      Alte nume
folosite (nume anterioare, alte nume utilizate/sub care persoana este
cunoscută sau pseudonime):
..........................................................................................................................……….....................……………….
6.      Cetățenie și limbă:
.............................................................................................................................................………...................………………
C.           Datele personale ale
copiilor (dacă este cazul)
1.      Nume și prenume (se subliniază numele):
......................................................................................................................................
2.      Data și locul nașterii:
…………………………............................................................……………………………
3.      Sex și descriere fizică (înălțime, culoarea
ochilor, semne distinctive etc.):
…………………………………………………………………………………………...................…………..........……….
4.      Cetățenie și limbă:
...........................................................................................................................………...................………………
D.          Informații speciale
privind persoana transferată
1.      Starea
de sănătate 
(de
exemplu, menționarea eventualelor îngrijiri medicale speciale; denumirea
în limba latină a bolii contagioase):
............................................................................................................................................……………………………………
2.      Motive
pentru care se consideră că persoana în cauză este deosebit de
periculoasă 
(de exemplu, persoană suspectată de comiterea
unei infracțiuni grave; comportament agresiv):
............................................................................................................................................……………………………………
E.           Mijloace de probă
anexate
 1.             ..............................................................………… (nr. pașaportului) || ......................................................................………… (data și locul eliberării) 
 ..................................................................…….........… (autoritatea emitentă) || ........................................................................……….. (data expirării) 
 2.             ..............................................................………… (nr. cărții de identitate) || ......................................................................………… (data și locul eliberării) 
 ..............................................................................………… (autoritatea emitentă) || ......................................................................………… (data expirării) 
 3.             ..............................................................………… (nr. permisului de conducere) || ......................................................................………... (data și locul eliberării) 
 ………..................................................................………… (autoritatea emitentă) || ......................................................................………… (data expirării) 
 4.             ..............................................................………… (nr. altui document oficial) || ......................................................................………… (data și locul eliberării) 
 ………..................................................................………… (autoritatea emitentă) || ......................................................................………… (data expirării) 
F.           Observații
............................................................................................................................................................……………
............................................................................................................................................................……………
…………………………………………………………………………………………………...…………………………...
...................................................
(Semnătură)
(Sigiliu/ștampilă)
ANEXA
6
 || ||                                  [Emblema Republicii Azerbaidjan] || 
 ..............................................................………… .....................................................……….… || .................................................................…….. (Locul și data) 
 (Denumirea autorității solicitante) ||   
Referință:
.............................................……………
Către
 ...................................................................... ||   
 ............................................................….… ......................................................………… (Denumirea autorității solicitate) ||   
q      PROCEDURĂ ACCELERATĂ [articolul 7 alineatul (3)]
q      CERERE DE AUDIERE [articolul 9 alineatul (3)]
CERERE DE TRANZIT
în temeiul articolului 15 din
Acordul din data de … dintre 
Uniunea Europeană și
Republica Azerbaidjan
privind readmisia persoanelor
aflate în situație de ședere ilegală
 A.        Date personale 1.      Nume și prenume (se subliniază numele): ...........................................................……………………………… 2.      Numele dinaintea căsătoriei: ...........................................................……………………………… 3.      Data și locul nașterii: ...........................................................……………………………… ||     Fotografie   
4.      Sex și descriere fizică (înălțime, culoarea ochilor, semne
distinctive etc.):
………………………………………………………………………………………...................………………….
5.      Alte
nume folosite (nume anterioare, alte nume utilizate/sub care persoana este
cunoscută sau pseudonime):
...........................................................................................................................……….............…………….
6.      Cetățenie
și limbă:
...........................................................................................................................………...................………………
7.      Tipul
și numărul documentului de călătorie:
................................................................................................................................................................................…………
B.        Operațiunea
de tranzit
1.             Tipul
tranzitului
 q       aerian || q       terestru || q       maritim 
2.             Statul
de destinație finală
…………………………………………………………………………………………………………………………….
3.             Alte
eventuale state de tranzit
……………………………………………………………………………………………………………………………
4.             Punct
de trecere a frontierei propus, data, ora transferului și eventuale
escorte
……………………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………………
5.             Admisie
garantată în orice alt stat de tranzit și în statul de destinație
finală [Articolul 14 alineatul (2)]
 q       da || q       nu 
6.             Informații
privind existența vreunui motiv pentru refuzul tranzitului [Articolul 14
alineatul (3)]
 q       da || q       nu 
C.        Observații
............................................................................................................................................................……………
............................................................................................................................................................……………
………………………………………………………………………………………………...…………………………...
...................................................
(Semnătură)
(Sigiliu/ștampilă)
ANEXA 7
DOCUMENT DE CĂLĂTORIE
STANDARD AL UE ÎN VEDEREA EXPULZĂRII
(în
conformitate cu formularul prevăzut de Recomandarea Consiliului UE din 30
noiembrie 1994)[4]
ANEXA 8
AZƏRBAYCAN
RESPUBLIKASINDAN SƏYAHƏT SƏNƏDİ
TRAVEL DOCUMENT FROM THE REPUBLIC OF
AZERBAIJAN
№ ___________________
Hansı ölkəyə:
....................................................................................................................................
For
a journey to
Adı:      ....................................................................    Soyadı:  ....................................................
First
name                                                                                                 Surname
 FOTO 
Doğum tarixi:    .........................................................................................................
Date
of birth
Doğulduğu yer:  ..........................................................................................................
Place
of birth
Cinsi:    ....................      Boyu:   ......................  Gözlərinin
rəngi:       ...................
Sex                                             Height                                     Colour
of eyes
Xüsusi əlamətləri:          ......................................................................................
Distinguishing
marks
Vətəndașlığı:
..............................................................................................................

Nationality
Ölkəsindəki yașayıș
ünvanı (əgər bilinirsə):       
.........................................................................................................................................
Address
in home country (if known)
 MÖHÜR YERİ 
Sənədi verən orqanın
adı:           .......................................................................................
İssuing
authority
Sənədin verilmə tarixi:    ...................................................................................................
İssued
at
Etibarlıdır:         .................................................................................................................
Valid
through
İmza:    .............................................................................................................................
Signature
Əlavə qeydlər:   ..................................................................................................................................
Remarks
/ Observations
..............................................................................................................................................................
...............................................................................................................................................................
Bir səfər
üçün nəzərdə tutulub.
Valid
for one journey only
Declarație comună privind articolul 3
alineatul (3)
Părțile contractante iau notă
de faptul că, în conformitate cu legile privind cetățenia din
Republica Azerbaidjan, nu este posibil ca unui cetățean al Republicii
Azerbaidjan să i se retragă cetățenia.
Părțile convin să se consulte
reciproc în timp util în cazul în care această situație juridică
se modifică.
Declarație comună privind articolele
4 și 6
Părțile vor depune eforturi să
repatrieze în țara de origine orice resortisant al unei țări terțe
care nu îndeplinește sau nu mai îndeplinește condițiile legale
în vigoare privind intrarea, prezența sau șederea pe teritoriile
respective ale acestora.
Declarație comună privind Regatul
Danemarcei
Părțile contractante iau act de
faptul că prezentul acord nu se aplică teritoriului Regatului
Danemarcei și nici resortisanților Regatului Danemarcei. În aceste
condiții, este oportun ca Azerbaidjan și Regatul Danemarcei să
încheie un acord de readmisie în aceleași condiții ca cele
prevăzute de prezentul acord. 
Declarație comună privind Republica
Islanda și Regatul Norvegiei
Părțile contractante iau act de relațiile
strânse care există între Uniunea Europeană și Republica Islanda
și Regatul Norvegiei, în special în temeiul Acordului din 18 mai 1999
privind asocierea acestor țări la punerea în aplicare, asigurarea
respectării și dezvoltarea acquis-ului Schengen. În aceste condiții,
este oportun ca Azerbaidjan să încheie un acord de readmisie cu Republica
Islanda și Regatul Norvegiei în aceleași condiții ca cele
prevăzute de prezentul acord. 
Declarație comună privind Confederația
Elvețiană 
Părțile contractante iau act de relațiile
strânse care există între Uniunea Europeană și Confederația
Elvețiană, în special în temeiul Acordului privind asocierea acestei țări
la punerea în aplicare, asigurarea respectării și dezvoltarea
acquis-ului Schengen, care a intrat în vigoare la 1 martie 2008. În aceste
condiții, este oportun ca Azerbaidjan să încheie un acord de
readmisie cu Confederația Elvețiană în aceleași condiții
ca cele prevăzute de prezentul acord. 
Declarație comună privind
Principatul Liechtenstein
Părțile contractante iau act de relațiile
strânse care există între Uniunea Europeană și Principatul
Liechtenstein, în special în temeiul Acordului privind asocierea Principatului
Liechtenstein la punerea în aplicare, asigurarea respectării și
dezvoltarea acquis-ului Schengen, care a intrat în vigoare la 19 decembrie 2011.
În aceste condiții, este oportun ca Azerbaidjan să încheie un acord
de readmisie cu Principatul Liechtenstein în aceleași condiții ca
cele prevăzute de prezentul acord.
[1]               În conformitate cu formularul prevăzut de Recomandarea
Consiliului UE din 30 noiembrie 1994.
[2]               Ibid.
[3]                      Ibid.
[4]               JO C 247, 19 septembrie 1996, p. 18.