CELEX: 31989R3399
Language: es
Date: 1989-11-09 00:00:00
Title: REGLAMENTO (CEE) No 3399/89 DE LA COMISIÓN de 9 de noviembre de 1989 relativo a diversas entregas de aceite de oliva a las organizaciones no gubernamentales (ONG) en concepto de ayuda alimentaria #

Avis juridique important

|

31989R3399

REGLAMENTO (CEE) No 3399/89 DE LA COMISIÓN de 9 de noviembre de 1989 relativo a diversas entregas de aceite de oliva a las organizaciones no gubernamentales (ONG) en concepto de ayuda alimentaria  -   

Diario Oficial n° L 328 de 14/11/1989 p. 0009 - 0012

REGLAMENTO (CEE) No 3399/89 DE LA COMISIÓN  de 9 de noviembre de 1989  relativo a diversas entregas de aceite de oliva a las organizaciones no gubernamentales (ONG) en concepto de ayuda alimentaria LA COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS,  Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Económica Europea,  Visto el Reglamento (CEE) no 3972/86 del Consejo, de 22 de diciembre de 1986, relativo a la política y a la gestión de la ayuda alimentaria (1), modificado en último lugar por el Reglamento no 1750/89 (2), y, en particular, la letra c) del apartado 1 de  su artículo 6,  Considerando que el Reglamento (CEE) no 1420/87 del Consejo, de 21 de mayo de 1987, por el que se establecen las modalidades de aplicación del Reglamento (CEE)  no 3972/86, relativo a la política y la gestión de la ayuda alimentaria (3) establece la lista de los países y organismos susceptibles de recibir ayuda y determina los criterios generales relativos al transporte de la ayuda alimentaria más allá de la  fase fob;  Considerando que, en su Decisión, de 3 de marzo de 1989, relativa a la concesión de una ayuda alimentaria en favor de las ONG, la Comisión ha concedido a dichas organizaciones 90 toneladas de aceite de oliva;  Considerando que procede efectuar dicho suministro con arreglo a las normas previstas en el Reglamento (CEE)  no 2200/87 de la Comisión, de 8 de julio de 1987, por el que se establecen las modalidades generales de movilización en la Comunidad de los productos que se vayan a suministrar en concepto de ayuda alimentaria comunitaria (4); que es necesario precisar,  en particular, los plazos y condiciones de entrega, así como el procedimiento que deberá seguirse para determinar los gastos que resulten de ello,  HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO:    Artículo 1   Se abre una licitación para atribuir el suministro de aceite de oliva en beneficio de las ONG, con arreglo a lo dispuesto en el Reglamento (CEE) no 2200/87 y a las condiciones que figuran en los Anexos.  Artículo 2   El presente Reglamento entrará en vigor el día siguiente al de su publicación en el Diario Oficial de las Comunidades Europeas.   El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en cada Estado miembro.  Hecho en Bruselas, el 9 de noviembre de 1989.  Por la Comisión   Ray MAC SHARRY   Miembro de la Comisión   (1) DO no L 370 de 30. 12. 1986, p. 1.  (2) DO no L 172 de 21. 6. 1989, p. 1.  (3) DO no L 136 de 26. 5. 1987, p. 1.  (4) DO no L 204 de 25. 7. 1987, p. 1.    ANEXO I   1. Acción no (1): 291/89, 292/89 y 701/89  2. Programa: 1989  3. Beneficiario: Euronaid  4. Representante del beneficiario (2): véase el DO no C 103 de 16. 4. 1987  5. Lugar o país de destino: ver Anexo II  6. Producto que se moviliza: aceite de oliva  7. Características y calidad de la mercancía (3) (5) (6): véase la lista publicada en el DO no C 216 de 14. 8. 1987, p. 3 (en III A 4)  8. Cantidad total: 90 toneladas netas  9. Número de lotes: 1  10. Envasado y marcado (4) (9):  véase la lista publicada en el DO no C 216, de 14. 8. 1987, p. 3 (en III B):  - envases metálicos de 10 litros o 10 kilogramos;  - los envases deberán ir embalados en cartones, con 2 envases por cartón (10)  - los envases deben llevar el texto siguiente: véase Anexo II  11. Modo de movilización del producto: mercado de la Comunidad  12. Fase de entrega: puerto de desembarque  13. Puerto de embarque: -  14. Puerto de desembarque indicado por el beneficiario: -  15. Puerto de desembarque: -  16. Dirección del almacén y, en su caso, puerto de desembarque: -  17. Período de puesta a disposición en el puerto de embarque: del 9. 1 al 6. 2. 1990  18. Fecha límite para el suministro: -  19. Procedimiento para determinar los gastos de suministro: licitación  20. Fecha en que expira el plazo para la presentación de ofertas: el 28. 11. 1989, a las 12 horas. Las ofertas serán consideradas válidas hasta el 29. 11. 1989, a las 24 horas  21. En caso de segunda licitación:  a) fecha en que expira el plazo para la presentación de ofertas: el 12. 12. 1989, a las 12 horas; las ofertas serán consideradas válidas hasta el 13. 12. 1989, a las 24 horas  b) período de puesta a disposición en el puerto de embarque: del 23. 1 al 20. 2. 1990;  c) fecha límite para el suministro: -  22. Importe de la garantía de licitación: 45 ecus/tonelada  23. Importe de la garantía de entrega: 10 % del importe de la oferta expresado en ecus  24. Dirección para enviar las ofertas (7):  Bureau de l'aide alimentaire,  à l'attention de Monsieur N. Arend,  bâtiment Loi 120, bureau 7/58,  rue de la Loi, 200,  B-1049 Bruxelles,  télex: AGREC 22037 B  25. Restitución aplicable a solicitud del adjudicador (8): restitución aplicable el 1. 11. 1989 establecida por el Reglamento (CEE) no 3259/89 (DO no L 317 de 31. 10. 1989, p. 7)  Notas:  (1) El número de la acción debe reseñarse en toda la correspondencia.  (2) Delegado de la Comisión al que el adjudicatario deberá contactar: véase la lista publicada en el Diario Oficial de las Comunidades Europeas no C 227 de septiembre de 1985, página 4.  (3) A petición del beneficiario, el adjudicatario expedirá por cada de acción o numéro de embarque un certificado emitido por una instancia oficial que certifique que para el producto a entregar se han cumplido las normas en vigor en el Estado miembro  de que se trate relativas a la radiación nuclear.  (4) El proveedor deberá enviar un duplicado del original de la factura a:  MM. De Keyzer &  Schuetz BV, Postbus 1438, Blaak 16, NL-3000 BK Rotterdam.  (5) En el momento de la entrega, el adjudicatario transmitirá a los representantes de los beneficiarios un certificado sanitario por cada número de embarque.  (6) En el momento de la entrega, el adjudicatario transmitirá a los representantes de los beneficiarios un certificado de origen por cada número de acción o número de embarque.  (7) A fin de no congestionar el télex, se ruega a los licitadores que presenten, antes de la fecha y la hora fijadas en el punto 20 del presente Anexo, la prueba del depósito de la fianza de licitación contemplada en la letra a) del apartado 4 del  artículo 7 del Reglamento (CEE) no 2200/87, preferentemente:  - mediante portador al despacho contemplado en el punto 24 del presente Anexo,  - por telecopiadora a uno de los números siguientes de Bruselas:  236 20 05,  235 01 32,  236 10 97,  235 01 30.  (8) El Reglamento (CEE) no 2330/87 de la Comisión (DO no L 210 de 1. 8. 1987, p. 56), modificado en último lugar por el Reglamento (CEE) no 2226/89 (DO no L 214 de 25. 7. 1989, p. 10), será aplicable por lo que respecta a la restitución de la  exportación y, eventualmente, a los montantes compensatorios monetarios y adhesión, al tipo representativo y al coeficiente monetario. La fecha contemplada en el artículo 2 del Reglamento antes mencionado será la contemplada en el punto 25 del presente  Anexo.  (9) Los recipientes deberán ser suficientemente sólidos y estar conveniemente cerrados, de forma que puedan resistir un transporte largo y en condiciones difíciles.  (10) Deberá entregarse en paletas no reutilizables bajo película de plástico.        ANEXO II - BILAG II - ANHANG II -  PARARTIMA II  - ANNEX II - ANNEXE II - ALLEGATO II - BIJLAGE II - ANEXO II     Designación  de la  partida  Cantidad total  de la partida  (en toneladas)  Cantidades parciales  (en toneladas)  Beneficiario   País destinatario   Inscripción en el embalaje   Parti  Totalmaengde  (i tons)  Delmaengde  (i tons)  Modtager   Modtagerland   Emballagens paategning   Bezeichnung  der Partie  Gesamtmenge  der Partie  (in Tonnen)  Teilmengen  (in Tonnen)  Empfaenger   Bestimmungsland   Aufschrift auf der Verpackung   Charaktirismos  tis partidas  Synoliki posotita  tis partidas  (se tonoys)  Merikes posotites  (se tonoys)  Dikaioychos   Chora  proorismoy   Endeixi epi tis syskevasias   Lot  Total quantity  (in tonnes)  Partial quantities  (in tonnes)  Beneficiary   Recipient country   Markings on the packaging   Désignation  de la partie  Quantité totale  de la partie  (en tonnes)  Quantités partielles  (en tonnes)  Bénéficiaire   Pays destinataire   Inscription sur l'emballage   Designazione  della partita  Quantità totale  della partita  (in tonnellate)  Quantitativi parziali  (in tonnellate)  Beneficiario   Paese destinatario   Iscrizione sull'imballaggio   Aanduiding  van de partij  Totale hoeveelheid  van de partij  (in ton)  Deelhoeveelheden  (in ton)  Begunstigde   Bestemmingsland   Aanduiding op de verpakking   Designaçao  da parte  Quantidade total  (em toneladas)  Quantidades parciais  (em toneladas)  Beneficiário   País destinatário   Inscriçao na embalagem          1  90  30  WCC  Algérie  Action no 291/89 / Huile d'olive / Algérie / WWC / 90701 / Alger / Don de la Communauté économique européenne / Pour distribution gratuite           30  Oxfam B  Algérie  Action no 292/89 / Huile d'olive / Algérie /  Oxfam B / 90809 / Tindouf via Alger / Don de la Communauté économique européenne / Pour distribution gratuite           30  Caritas B  Algérie  Action no 701/89 / Huile d'olive / Algérie / Caritas B / 90221 / Alger / Don de la Communauté économique  européenne / Pour distribution gratuite