CELEX: 52012PC0546
Language: da
Date: 2012-09-24
Title: Forslag til RÅDETS AFGØRELSE om indgåelse af protokollen mellem Den Europæiske Union og Den Islamiske Republik Mauretanien om fastsættelse af de fiskerimuligheder og den finansielle modydelse, der er omhandlet i fiskeripartnerskabsaftalen mellem de to parter

|
			
		
		
		52012PC0546
		
			Forslag til RÅDETS AFGØRELSE om indgåelse af protokollen mellem Den Europæiske Union og Den Islamiske Republik Mauretanien om fastsættelse af de fiskerimuligheder og den finansielle modydelse, der er omhandlet i fiskeripartnerskabsaftalen mellem de to parter /* COM/2012/0546 final - 2012/0258 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	BEGRUNDELSE
1.           BAGGRUND FOR FORSLAGET
På grundlag af
det mandat, Europa-Kommissionen har fået af Rådet, har Europa-Kommissionen ført
forhandlinger med Den Islamiske Republik Mauretanien med henblik på at forny
protokollen til fiskeripartnerskabsaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og
Den Islamiske Republik Mauretanien. Disse forhandlinger mundede ud i, at der
blev paraferet en ny protokol den 26. juli 2012. Den nye protokol omfatter en
periode på 2 år fra datoen for undertegnelsen.
Aftaleprotokollens
vigtigste mål er at skabe fiskerimuligheder for EU-fartøjerne i Mauretaniens
farvande inden for grænserne af det disponible overskud. Kommissionen har bl.a.
baseret sig på udtalelser fra den videnskabelige komité, der er nedsat ved
aftalen. 
Det overordnede
formål er at styrke samarbejdet mellem Den Europæiske Union og Den Islamiske
Republik Mauretanien med henblik på at udvikle en politik for bæredygtigt
fiskeri og fornuftig udnyttelse af fiskeressourcerne i Mauretaniens
fiskerizoner i begge parters interesse.
I protokollen fastsættes der navnlig årlige
fiskerimuligheder for følgende fiskerikategorier og følgende mængder: 
–     
5 000 t til fartøjer, der fisker efter
krebsdyr, med undtagelse af languster og krabbe
–     
4 000 t til trawlere (fartøjer uden
fryseanlæg) og langlinefartøjer med bundline, som fisker senegalesisk kulmule
–     
2 500 t til fartøjer, som fisker efter andre
demersale arter end senegalesisk kulmule, med andre redskaber end trawl
–     
200 t krabber
–     
22 notfartøjer til tunfiskeri
–     
22 stangfiskerfartøjer til tunfiskeri og
langlinefartøjer med flydeline:
–     
300 000 t til frysetrawlere til pelagisk
fiskeri
–     
15 000 t til fiskerfartøjer uden fryseanlæg til pelagisk fiskeri (som skal fratrækkes
den mængde, der er tildelt frysetrawlere til pelagisk fiskeri). 
Kommissionen foreslår på dette grundlag, at
Rådet med Europa-Parlamentets godkendelse vedtager en afgørelse om indgåelse af
den nye protokol.
2.           RESULTAT AF HØRINGER AF INTERESSEREDE
PARTER OG KONSEKVENSANALYSER
De berørte parter er blevet hørt forud for
forhandlingerne inden for rammerne af Det Regionale Rådgivende Råd for Det Åbne
Hav/Højsøflåden[1],
som repræsenterer fiskerisektoren og de ikke-statslige miljø- og
udviklingsorganisationer. Medlemsstaternes eksperter er også blevet hørt inden
for rammerne af tekniske møder. Det er på baggrund af disse høringer
konkluderet, at det er af interesse at opretholde en fiskeriprotokol med
Mauretanien.
3.           JURIDISKE ASPEKTER AF FORSLAGET
Den foreliggende
procedure er iværksat sideløbende med procedurerne for Rådets afgørelse om godkendelse
af den midlertidige anvendelse af protokollen og Rådets forordning om fordeling
af fiskerimulighederne blandt EU-medlemsstaterne.
4.           VIRKNINGER FOR BUDGETTET 
Ifølge
protokollen beløber den samlede finansielle modydelse sig til 70 000 000 EUR for
hele perioden, fordelt således: a) en finansiel modydelse på
67 000 000 EUR for adgang til fiskeressourcerne og b) støtte til
udviklingen af Den Islamiske Republik Mauretaniens fiskeripolitik på 3 000 000
EUR. Med en sådan støtte kan den nationale fiskeripolitiks mål nås.
5.           YDERLIGERE OPLYSNINGER 
2012/0258 (NLE)
Forslag til
RÅDETS AFGØRELSE
om indgåelse af protokollen mellem Den
Europæiske Union og Den Islamiske Republik Mauretanien om fastsættelse af de
fiskerimuligheder og den finansielle modydelse, der er omhandlet i
fiskeripartnerskabsaftalen mellem de to parter
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR -
under henvisning til traktaten om Den
Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 43, stk. 2,
sammenholdt med artikel 218, stk. 6, litra a),
under henvisning til forslag fra
Europa-Kommissionen,
efter fremsendelse af udkast til
lovgivningsmæssig retsakt til de nationale parlamenter,
under henvisning til godkendelse fra
Europa-Parlamentet[2]
og
ud fra følgende betragtninger:
(1)       Den 30. november 2006 vedtog
Rådet forordning (EF) nr. 1801/2006 om indgåelse af fiskeripartnerskabsaftalen
mellem Det Europæiske Fællesskab og Den Islamiske Republik Mauretanien[3].
(2)       Den Europæiske Union har ført
forhandlinger med Den Islamiske Republik Mauretanien om en ny protokol, ifølge
hvilken EU-fartøjer tildeles fiskerimuligheder i de farvande, som
fiskerimæssigt hører under Mauretaniens jurisdiktion.
(3)       Rådet har ved afgørelse
.../2012/EU[4]
godkendt undertegnelsen og den midlertidige anvendelse af nævnte protokol,
under forudsætning af, at den senere indgås. 
(4)       Protokollen bør indgås —
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Protokollen mellem Den Europæiske Union og Den
Islamiske Republik Mauretanien om fastsættelse af de fiskerimuligheder og den
finansielle modydelse, der er omhandlet i fiskeripartnerskabsaftalen mellem Det
Europæiske Fællesskab og Den Islamiske Republik Mauretanien, indgås på EU's
vegne.
Teksten til protokollen er knyttet som bilag
til denne afgørelse.
Artikel 2
Formanden for Rådet udpeger den eller de personer,
som på Unionens vegne er beføjet til at deponere det godkendelsesinstrument,
der er omhandlet i protokollens artikel 14 med henblik på at udtrykke
Unionens samtykke i at blive bundet af protokollen.
Artikel 3
Denne afgørelse
træder i kraft på dagen for vedtagelsen. Den offentliggøres i Den Europæiske
Unions Tidende.
Udfærdiget i Bruxelles, den […].
                                                                       På
Rådets vegne
                                                                       Formand
PROTOKOL
om
fastsættelse for en periode på to år af de fiskerimuligheder og den finansielle
modydelse, der er omhandlet i fiskeripartnerskabsaftalen mellem Den Europæiske
Union og Den Islamiske Republik Mauretanien
Artikel
1
Gyldighedsperiode og fiskerimuligheder
1.           Fiskerimulighederne i henhold
til aftalens artikel 5 og 6 som fastsat i det skema, der er knyttet til denne
protokol, gælder for en periode på to år fra den dato, hvor protokollen tages
midlertidigt i anvendelse.
2.           Udenlandske flåder indrømmes
adgang til fiskeressourcerne i Mauretaniens fiskerizoner i det omfang, der er
ressourcer i overskud, jf. artikel 62 i De Forenede Nationers havretskonvention[5],
efter at der er taget hensyn til den mauretanske flådes fangstkapacitet.
3.           Efter at have hørt det organ,
der har ansvaret for at udføre havforskning i Mauretanien, og de regionale
fiskeriorganisationer fastsætter de mauretanske myndigheder i henhold til den
mauretanske lovgivning for hvert fiskeri målene for forvaltning og bæredygtig
udnyttelse og de mængder, der må fanges.
4.           Ved denne protokol sikres
EU's fiskerflåder prioriteret adgang til de overskydende ressourcer, der er til
rådighed i de mauretanske fiskerizoner. De fiskerimuligheder, der tildeles Den
Europæiske Unions fiskerflåde, jf. bilag I til protokollen, tages fra det
disponible overskud, før der tildeles fiskerimuligheder til andre
tredjelandsflåder med tilladelse til at fiske i Mauretaniens fiskerizoner.
5.           Samtlige tekniske
foranstaltninger til bevaring og forvaltning af ressourcerne og de finansielle
betingelser, gebyrer og andre afgifter, der er en forudsætning for at få
udstedt fiskeritilladelser, og som er fastsat for hvert fiskeri i bilag I til
denne protokol, gælder for alle industrielle tredjelandsflåder, der fisker i
Mauretaniens fiskerizone på samme tekniske betingelser som dem, der gælder for
Den Europæiske Unions flåder.
6.           Efter aftalens artikel 6 må
fartøjer, der fører en EU-medlemsstats flag, kun fiske i de mauretanske
fiskerizoner, hvis de er i besiddelse af en fiskerilicens, der er udstedt i
henhold til denne protokol og efter de nærmere bestemmelser, der er fastsat i
protokollens bilag I.
Artikel
2
Finansiel modydelse - Betalingsbetingelser
1.           Den årlige finansielle
modydelse for EU-fiskerfartøjernes adgang til Mauretaniens fiskerizoner, jf.
aftalens artikel 7, fastsættes til syvogtres (67) mio. EUR.
2.           Der er desuden fastsat et
beløb på tre (3) mio. EUR i økonomisk støtte til gennemførelsen af den
nationale politik for bæredygtigt og ansvarligt fiskeri. 
3.           Stk. 1 anvendes med mindre
andet gælder ifølge denne protokols artikel 4, 7 og 10.
4.           EU betaler den finansielle
modydelse, der er omhandlet i stk. 1, for EU-fartøjernes adgang til
Mauretaniens fiskerizoner, senest tre (3) måneder efter, at protokollen er
taget midlertidigt i anvendelse, for det første år, og senest et år efter, at
protokollen er trådt i kraft, for de følgende år. 
Artikel
3
Videnskabeligt samarbejde
1.           Parterne forpligter sig til at fremme
ansvarligt fiskeri i de mauretanske fiskerizoner efter princippet om bæredygtig
forvaltning af fiskeressourcerne og de marine økosystemer.
2.           I protokollens
gyldighedsperiode arbejder parterne sammen om at følge udviklingen i
ressourcernes tilstand og i fiskeriet i de mauretanske fiskerizoner. Med
henblik herpå holdes der mindst én gang om året møde i Den Uafhængige Fælles
Videnskabelige Komité, skiftevis i Mauretanien og i Europa. Som supplement til
aftalens artikel 4, stk. 1, kan deltagelsen i Den Uafhængige Fælles
Videnskabelige Komité udvides til i det omfang, det er nødvendigt, at omfatte
videnskabsfolk fra tredjelande, samt observatører og repræsentanter for de
interesserede parter eller for de regionale fiskeriforvaltningsorganisationer,
som f.eks. CECAF.
3.           Den Uafhængige Fælles
Videnskabelige Komités mandat omfatter bl.a. følgende aktiviteter:
a)      at udarbejde en videnskabelig rapport
hvert år om fiskeriet i henhold til aftalen
b)      at fastlægge og foreslå Den Blandede
Komité programmer eller tiltag, der behandler specifikke videnskabelige
spørgsmål, som kan øge kendskabet til fiskeriets dynamik, ressourcernes
tilstand og de marine økosystemers udvikling
c)      at undersøge videnskabelige spørgsmål,
som rejses i forbindelse med protokollens gennemførelse, og om nødvendigt,
udarbejde en videnskabelig udtalelse efter en procedure, der er godkendt ved
konsensus i komitéen
d)      indsamle og analysere data om indsats og
fangst pr. national fartøjskategori, EU-fartøjskategori og
tredjelandsfartøjskategori, som fisker i Mauretaniens fiskerizoner, bl.a. i
henhold til denne protokol
e)      at tilrettelægge gennemførelsen af de
årlige undersøgelsestogter og dermed bidrage til evalueringen af bestandene og
gøre det muligt at fastlægge de fiskeri- og udnyttelsesmuligheder, der vil
sikre bevarelsen af ressourcerne og deres økosystemer
f)       på eget initiativ eller til
efterkommelse af en anmodning fra Den Blandede Komité eller en af parterne at
afgive enhver form for videnskabelig udtalelse om de mål, strategier og
forvaltningsforanstaltninger, der skønnes nødvendige for at sikre en bæredygtig
udnyttelse af de bestande og det fiskeri, der er omfattet af denne protokol 
g)      at foreslå en revision af
fiskerimulighederne, jf. protokollens artikel 1, inden for rammerne af Den
Blandede Komité.
Artikel
4
Revision af fiskerimulighederne
1.           Parterne kan inden for
rammerne af Den Blandede Komité vedtage foranstaltninger som omhandlet i denne
protokols artikel 1 med henblik på revidere fiskerimulighederne. I så fald
justeres den finansielle modydelse forholdsmæssigt og pro rata temporis.
2.           For fiskerikategorier, der
ikke er omfattet af den gældende protokol, kan de to parter i henhold til
aftalens artikel 6, stk. 2, fastsætte nye fiskerimuligheder på grundlag af de
bedste tilgængelige videnskabelige udtalelser, som skal være valideret af Den
Uafhængige Fælles Videnskabelige Komité og vedtaget i Den Blandede Komité.
3.           Første møde i Den Blandede
Komité afholdes senest tre (3) måneder efter denne protokols ikrafttræden.
Artikel
5
Opsigelse
som følge af ringe udnyttelse af fiskerimulighederne
Hvis det konstateres, at fiskerimulighederne kun
udnyttes i ringe grad, kan Den Europæiske Union skriftligt meddele de
mauretanske myndigheder sin hensigt om at opsige protokollen. Opsigelsen træder
i kraft fire (4) måneder efter meddelelsen.
Artikel
6
Økonomisk
støtte til fremme af et ansvarligt og bæredygtigt fiskeri 
1.           Den økonomiske støtte i artikel 2, stk. 2, beløber sig til
tre (3) mio. EUR om året, og skal bidrage til at fremme et bæredygtigt og
ansvarligt fiskeri i Mauretaniens fiskerizoner i overensstemmelse med de
strategiske mål om bevarelse af fiskeressourcerne og om en bedre integrering af
sektoren i den nationale økonomi.
2.           Støtten er en offentlig udviklingsstøtte, der ydes
uafhængigt af den finansielle modydelse for EU-fartøjernes adgang til de
mauretanske fiskerizoner, og som på den ene side skal bidrage til
gennemførelsen af den nationale strategi for bæredygtig udvikling af fiskerierhvervet
og på den anden side til beskyttelsen af hav- og kystområder og til den
gældende strategiramme for bekæmpelse af fattigdom.
3.           Støtten i henhold til denne protokol stilles til rådighed,
så snart finansministeriet har overført restbeløbet fra sektorstøtten for
2008-2012 til en særlig øremærket fiskerikonto (størrelsen af dette beløb
fastlægges af parterne efter en gennemgang) og er anvendt i henhold til den
udnyttelsesplan, som Mauretanien har meddelt i forvejen. 
4.           Den økonomiske støtte er baseret på en resultatorienteret
tilgang. Ubetalingen sker i rater i henhold til en plan, der er fastlagt i Den
Blandede Komité.
5.           Mauretanien forpligter sig til hvert halve år at
offentliggøre udbud og kontrakter vedrørende projekter, der er finansieret ved
hjælp af denne økonomiske støtte, og til at sikre, at foranstaltninger, der
iværksættes i henhold til betingelserne i bilag II, er synlige.
Artikel
7
Suspension af protokollens anvendelse
1.           Ved enhver tvist mellem
parterne om fortolkningen af protokollens og dens bilags bestemmelser og deres
anvendelse bør parterne holde samråd i Den Blandede Komité, jf. aftalens
artikel 10, der om nødvendigt indkaldes til ekstraordinært møde.
2.           En part kan suspendere
protokollens anvendelse, hvis tvisten mellem parterne betragtes som alvorlig,
og hvis samrådet i Den Blandede Komité, jf. stk. 1, ikke har gjort det muligt
at finde en mindelig løsning.
3.           For at protokollens
anvendelse kan suspenderes, skal den part, der ønsker en sådan suspension,
meddele dette skriftligt mindst fire (4) måneder, før suspensionen får
virkning.
4.           Anvendelsen af protokollen
kan også suspenderes i tilfælde af manglende betalinger. I så tilfælde sender
ministeriet en meddelelse til Europa-Kommissionen, hvori det påpeger den
manglende betaling. Europa-Kommissionen foretager den fornødne kontrol og
betaler i givet fald senest 30 arbejdsdage efter datoen for modtagelse af
meddelelsen.
Hvis der inden udløbet af ovennævnte frist ikke er
betalt eller givet behørig begrundelse for undladt betaling, kan de ansvarlige
mauretanske myndigheder suspendere protokollens anvendelse. De underretter
straks Europa-Kommissionen herom.
Protokollen anvendes på ny, så snart den
pågældende betaling har fundet sted.
5.           De to parter er enige om, at
hvis det konstateres, at menneskerettighederne er tilsidesat, kan anvendelsen
af protokollen suspenderes, jf. Cotonou-aftalens artikel 9.
Artikel
8
Gældende national lovgivning 
Uden at det berører bestemmelserne i
protokollen og dens bilag I er aktiviteter, der udøves af fartøjer, som fisker
i henhold til denne protokol og dens bilag, herunder navnlig anvendelse af
havnefaciliteter og proviantering, underkastet mauretansk lovgivning.
Artikel
9
Varighed
Protokollen med bilag gælder i en periode på
to år fra den dato, hvor den tages midlertidigt i anvendelse, dvs. datoen for
dens undertegnelse, medmindre den opsiges.
Artikel
10
Opsigelse
1.           Ved opsigelse af protokollen
skal den part, der ønsker at opsige protokollen, mindst fire (4) måneder inden
den dato, hvor opsigelsen træder i kraft, skriftligt meddele den anden sin
hensigt om at opsige protokollen.
2.           Efter meddelelse af opsigelse
som omhandlet i stk. 1 skal parterne holde samråd.
Artikel
11
Ikrafttræden
Denne protokol med bilag træder i kraft på den
dato, hvor parterne meddeler hinanden, at de nødvendige procedurer i
forbindelse med ikrafttrædelsen er afsluttet.
BILAG I
Betingelser for EU-fartøjers
fiskeri i Mauretaniens fiskerizoner
KAPITEL I - GENERELLE BESTEMMELSER
1.           Udpegning af ansvarlige
myndigheder
Med henblik på anvendelsen af dette bilag, og
medmindre andet er fastsat, forstås ved enhver henvisning til en ansvarlig
myndighed i henholdsvis Den Europæiske Union og Mauretanien følgende:
–                        
For Den Europæiske Union: Europa-Kommissionen
repræsenteret ved Den Europæiske Unions delegation i Nouakchott (kontaktpunkt)
–                        
For Mauretanien: Fiskeriministeriet repræsenteret
ved Direktoratet for Programmering og Samarbejde (kontaktpunkt), i det følgende
benævnt "ministeriet".
2.           Mauretaniens eksklusive
økonomiske zone (EEZ) 
Inden protokollens ikrafttræden meddeler
Mauretanien Den Europæiske Union de geografiske koordinater for landets
eksklusive økonomiske zone samt basislinjen, som er lig med lavvandslinjen.
3.           Identifikation af fartøjer 
3.1.        Alle EU-fartøjer skal være
identitetsmærket efter EU-bestemmelserne på området. Disse bestemmelser skal
meddeles ministeriet inden protokollens ikrafttræden. Enhver ændring af disse
bestemmelser skal meddeles ministeriet senest én måned, inden den træder i
kraft.
3.2.        Et fartøj, der skjuler sin
mærkning, sit navn eller registreringsnummer, kan idømmes sanktioner efter
gældende mauretansk lovgivning. 
4.           Bankkonti
Inden protokollen træder i kraft, giver
Mauretanien EU oplysning om, hvilken bankkonto eller hvilke bankkonti (BIC- og
IBAN-kode) de beløb, som fiskerfartøjerne skal betale i henhold til aftalen,
skal indsættes på. Omkostningerne i forbindelse med bankoverførslerne betales
af rederne.
5.           Betalingsbetingelser
5.1.        Betalingerne foretages i euro
på følgende måde:
–                        
afgifter: ved overførsel til en af Mauretaniens
nationalbanks konti i udlandet med Trésor de la Mauritanie (Mauretaniens
statskasse) som modtager.
–                        
parafiskal afgift: ved overførsel til en af
Mauretaniens nationalbanks konti i udlandet med Surveillance des pêches
(Fiskeriovervågningen) som modtager.
–                        
bøder: ved overførsel til en af Mauretaniens
nationalbanks konti i udlandet med Trésor de la Mauritanie som modtager.
5.2.        De i punkt 1 omhandlede beløb
betragtes som faktisk modtaget, hvis Mauteraniens statskasse eller ministeriet
bekræfter dette på grundlag af meddelelser fra Mauretaniens nationalbank. 
KAPITEL II - Licenser
Dette kapitel gælder med forbehold af de
detaljerede bestemmelser i kapitel XI om fartøjer, der fisker efter stærkt
vandrende fiskebestande.
Med henblik på dette bilag svarer den licens,
der udstedes af de mauretanske myndigheder til EU-fartøjerne, til den
fiskerilicens, der er omhandlet i den gældende EU-lovgivning.
1.           Nødvendig dokumentation ved
ansøgning om licens
Ved hver førstegangsansøgning om licens
forelægger Den Europæiske Union for hvert fartøj, der ønsker licens,
ministeriet en udfyldt licensansøgning i overensstemmelse med modellen i tillæg
1 til dette bilag.
1.1         Ved indgivelsen af sin første
licensansøgning vedlægger rederen følgende:
–              
en af flagstaten bekræftet kopi af det
internationale målebrev med angivelse af fartøjets tonnage i GT, som er
certificeret af anerkendte internationale organer
–              
et nyt farvefoto, der er bekræftet af flagstatens
kompetente myndigheder, og som viser fartøjet fra siden i dets aktuelle stand.
Fotografiet skal måle mindst 15 cm x 10 cm
–              
de nødvendige dokumenter for indskrivning i
Mauretaniens nationale fartøjsregister. Indskrivningen er gratis. Inspektionen
i forbindelse med registreringen i Mauretaniens nationale fartøjsregister er
rent administrativ.
1.2         Ved enhver ændring af
fartøjets tonnage er rederen forpligtet til for det pågældende fartøj at
indsende en kopi af det nye målebrev udtrykt i GT, der er bekræftet af
flagstaten, og dokumentation for begrundelsen for en sådan ændring, herunder en
kopi af den anmodning, som rederen har indgivet til sine kompetente
myndigheder, disse myndigheders godkendelse og nærmere oplysninger om de
foretagne ændringer.
Der skal ligeledes indsendes et nyt foto, bekræftet af flagstatens kompetente
myndigheder, hvis fartøjets struktur eller dets ydre fremtræden ændres.
1.3         Der indgives kun ansøgninger
om fiskerilicenser for fartøjer, som der er indsendt de i punkt 1.1 og 1.2
krævede dokumenter for.
2.           Ret til fiskeri
2.1         Ethvert fartøj, der ønsker at
udøve fiskeri i henhold til denne aftale, skal være registreret i EU's
fiskerfartøjsregister og være berettiget til at fiske i Mauretaniens
fiskerizone.
2.2         For at et fartøj er berettiget
til at fiske i Mauretaniens fiskerizoner, må hverken rederen, fartøjsføreren eller
selve fartøjet have forbud mod at fiske i Mauretanien. De skal have opfyldt
deres forpligtelser over for de mauretanske myndigheder, dvs. de skal have
afviklet alle tidligere forpligtelser som følge af deres fiskeri i Mauretanien.
3.           Ansøgning om licenser
3.1         Senest én (1) måned før de
ønskede licensers gyldighedsperiode begynder, forelægger Kommissionen for hver
type licens hvert kvartal ministeriet lister over de fartøjer pr.
fiskerikategori, som ønsker at udøve fiskeri inden for de begrænsninger, der er
fastsat i protokollens specifikationsblade. Sådanne lister ledsages af
dokumentation for betaling. Licensansøgninger, der ikke er fremkommet inden for
ovennævnte tidsfrister, behandles ikke.
3.2         Listerne angiver for hver
fiskerikategori:
–                        
antal fartøjer
–                        
for hvert fartøj, de vigtigste tekniske kendetegn
som anført EU's fiskerfartøjsregister
–                        
fiskeredskaber
–                        
det beløb, der skal
betales, opdelt efter fiskerikategori
–                        
antal påmønstrede
mauretanske sømænd.
4.           Udstedelse af licenser
4.1         Ministeriet udsteder licenserne
til fartøjerne, efter at rederens repræsentant har forelagt dokumentation for,
at de enkelte fartøjer har betalt (kvittering udstedt af Mauretaniens
statskasse), jf. kapitel I, senest ti (10) dage før, licensernes
gyldighedsperiode begynder. Licenserne er til rådighed hos ministeriets
tjenestegrene i Nouadhibou eller Nouakchott.
4.2         I licenserne er bl.a. anført gyldighedsperiode,
fartøjets tekniske specifikationer, antal mauretanske søfolk og
afgiftsbetalingsreference samt betingelserne for fiskeriet, jf. de relevante
specifikationsblade.
4.3         Fartøjer, som tildeles en
licens, opføres på den liste over fartøjer med tilladelse til fiskeri, der
sendes til Fiskeriovervågningen og til Den Europæiske Union.
4.4         Den Europæiske Union modtager
meddelelse om licensansøgninger, som ikke er imødekommet af ministeriet. I
givet fald beregner ministeriet, om sådanne afviste ansøgere måtte have et
tilgodehavende, efter at have sikret sig dækning for eventuelle ubetalte bøder.
5.           Licensernes gyldighedsperiode
og anvendelse
5.1         Licensen er kun gyldig i den
periode, der er betalt afgift for, og på de betingelser, der er fastsat i
specifikationsbladet.
Licenserne udstedes for henholdsvis 2 måneder for
rejefiskeri og 3, 6 eller 12 måneder for de øvrige fiskerikategorier. De kan
fornyes.
Licenserne er gyldige fra den første dag i den
periode, der er ansøgt om.
Licensernes gyldighedsperiode fastsættes på basis
af årsperioder, idet den første periode begynder på datoen for denne protokols
ikrafttrædelse og slutter den 31. december samme år. Den sidste periode slutter
på denne protokols udløbsdato. Gyldighedsperioden kan ikke begynde i én periode
og slutte i den følgende periode.
5.2         Hver licens udstedes for et
specifikt fartøj. Den kan ikke overdrages. Hvis licensen bortkommer, eller
fartøjet oplægges i en længere periode som følge af alvorlige tekniske
vanskeligheder erstattes licensen for dette fartøj med en lisens for et andet
fartøj i samme fiskerikategori, dog uden at den tilladte tonnage for denne
kategori overskrides.
5.3         Hvis der er behov for at
justere de beløb, der er betalt i forbindelse med udstedelsen af en ny licens,
skal en sådan justering foretages, før den nye licens udleveres.
6.           Tekniske inspektioner
6.1         Hvert EU-fartøj skal én gang
om året og efter ændring af fartøjets tonnage eller skift af fiskerikategori
med heraf følgende anvendelse af andre fiskeredskaber give møde i havnen i
Nouadhibou for at blive inspiceret efter gældende bestemmelser. Disse
inspektioner skal finde sted senest 48 timer efter fartøjets ankomst i havn.
Bestemmelserne for teknisk inspektion af
tunfiskerfartøjer og langlinefartøjer med flydeline er fastsat i dette bilags
kapitel XI.
6.2         Efter veloverstået teknisk
inspektion udstedes der en overensstemmelsesattest til fartøjets fører for en periode
svarende til licensens gyldighedsperiode, og denne periode forlænges gratis de
facto for de fartøjer, der fornyer deres licens i det pågældende år. Denne
attest skal til stadighed opbevares om bord. For fartøjer, der udøver pelagisk
fiskeri, skal attesten desuden indeholde oplysninger om omladningskapaciteten.
6.3         Formålet med den tekniske
inspektion er at kontrollere, om de tekniske specifikationer og redskaberne om
bord opfylder bestemmelserne, og om bestemmelserne vedrørende det mauretanske
mandskab er opfyldt.
6.4         Udgifterne til inspektionerne
afholdes af rederne og fastsættes efter tariffen i Mauretaniens lovgivning og
meddeles Den Europæiske Union via delegationen. De må ikke overstige det, som
andre fartøjer normalt betaler for de samme ydelser.
6.5         Manglende overholdelse af
bestemmelserne i punkt 1 og 2 ovenfor medfører automatisk suspension af
fiskerilicensen, indtil rederen har opfyldt sine forpligtelser.
KAPITEL III - Gebyrer
1.           Gebyrer 
Gebyrerne beregnes for hvert fartøj efter de
årssatser, der er fastsat i protokollens specifikationsblade. Gebyrerne omfatter alle afgifter og
skatter, med undtagelse af den parafiskale afgift, havneafgifter og afgifter på
tjenesteydelser.
2.           Parafiskal afgift 
Satserne for den parafiskale afgift for
fartøjer til industrielt fiskeri, som betales i udenlandsk valuta, jf.
bekendtgørelse om indførelse af den parafiskale afgift, er som følger (1 ujb =
1 GT)
Fiskerikategorien krebsdyr, blæksprutte og
demersale arter:
Tonnage (GT)                Beløb pr.
kvartal (MRO)
<99                                                          50 000
100-200                                                 100 000
200-400                                                 200 000
400-600                                                 400 000
> 600                                                     600 000
Fiskerikategorien pelagiske arter (små og
store):
Tonnage                         Beløb
pr. kvartal (MRO)
<2000                                                      50 000
2000-3 000                                            150 000
3000-5 000                                            500 000 
5 000-7 000                                           750 000 
7 000-9 000                                        1 000 000 
>9000                                                 1 300 000
Undtagen for fiskerikategori 5 og 6 skal den
parafiskale afgift betales for ét eller flere kvartaler, uanset en eventuel
biologisk hvileperiode.
Den omregningskurs (MRO/EUR), der anvendes ved
betaling af den parafiskale afgift for et kalenderår, er gennemsnitskursen i
det foregående år, som beregnes af Mauretaniens nationalbank og meddeles af
ministeriet senest den 1. december året før anvendelsen.
Et kvartal svarer til en af de
tremånedersperioder, der begynder enten den 1. oktober, den 1. januar, den 1.
april eller den 1. juli, bortset fra protokollens første og sidste periode.
3.           Naturalydelser
EU-redere, der er ansvarlige for fartøjer, der
driver pelagisk fiskeri i henhold til denne protokol, bidrager til politikken
for uddeling af fisk til trængende befolkningsgrupper med 2 % af de
fangster af pelagiske arter, som de har omladet. Denne bestemmelse udelukker
udtrykkeligt al anden form for bidrag.
4.           Opgørelse over gebyrer for
tunfiskerfartøjer og langlinefartøjer med flydeline
På grundlag af elektroniske fangstopgørelser,
som er bekræftet af ovennævnte videnskabelige institutter, udarbejder Den
Europæiske Union for hvert tunfiskerfartøj og langlinefartøj med flydeline en
endelig opgørelse over, hvor meget de enkelte fartøjer skal betale i gebyrer
for deres fiskeri i det foregående kalenderår eller i det igangværende år, hvis
det er sidste år, protokollen anvendes. 
Den Europæiske Union meddeler den endelige
opgørelse til Mauretanien og rederen inden den 15. juli i året efter det år,
hvor fangsterne har fundet sted. Når den endelige opgørelse vedrører det
igangværende år, meddeles den Mauretanien senest én (1) måned efter
protokollens udløb.
Mauretanien kan inden for en frist på 30 dage
fra meddelelsesdatoen gøre indsigelse mod den endelige opgørelse, idet en sådan
indsigelse dog skal begrundes behørigt. Hvis parterne er uenige, holder de
samråd i Den Blandede Komité. Hvis Mauretanien ikke gør indsigelse inden for
fristen på 30 dage, betragtes den endelige opgørelse som godkendt.
Hvis den endelige opgørelse lyder på et højere
beløb end den forudbetalte faste afgift for fiskeritilladelsen, betaler rederen
saldoen senest 45 dage efter, at Mauretanien har godkendt den endelige
opgørelse. Hvis den endelige opgørelse lyder på et lavere beløb end den
forudbetalte faste afgift, får rederen ikke penge tilbage.
KAPITEL IV – Fangstrapportering
1.           Fiskerilogbog 
1.1         Fartøjsføreren skal dagligt
registrere alle relevante aktiviteter i en fiskerilogbog som vist i tillæg 2
til dette bilag; fiskerilogbogen kan eventuelt ændres for at overholde
mauretansk lovgivning. Fiskerilogbogen skal udfyldes korrekt og læseligt og
underskrives af fartøjsføreren. For fartøjer, der fisker efter stærkt vandrende
arter, anvendes bestemmelserne i kapitel XI i dette bilag.
1.2.        Ved afslutningen af hver
fangstrejse skal fartøjsføreren sende den originale fiskerilogbog til
Fiskeriovervågningen. Rederen skal inden for en frist på 15 arbejdsdage sende
en kopi af fiskerilogbogen henholdsvis til medlemsstatens myndigheder og til
Kommissionen via delegationen.
1.3.        Manglende overholdelse af en
af bestemmelserne i punkt 1.1 og 1.2 ovenfor medfører automatisk suspension af
fiskerilicensen, indtil rederen har opfyldt sine forpligtelser, uden at dette
er til hinder for, at sanktionerne i den mauretanske lovgivning iværksættes.
1.4         Mauretanien og Den Europæiske
Union bestræber sig begge på at indføre en elektronisk logbog senest inden
udløbet af protokollens første anvendelsesår.
2.           Supplerende fiskerilogbog
(landings- og omladningsopgørelse)
2.1         Ved landing eller omladning
skal fartøjsføreren korrekt og læseligt udfylde en supplerende fiskerilogbog
som vist i tillæg 6 til dette bilag og underskrive den.
2.2         Ved afslutningen af hver
landing sender rederen inden for en frist på højst 30 dage originalen af den supplerende
fiskerilogbog til Fiskeriovervågningen med kopi til ministeriet. Inden for
samme frist sendes der en kopi til medlemsstatens myndigheder og til
Kommissionen via delegationen. For pelagiske fartøjer er fristen 15 dage.
2.3         Ved afslutningen af hver
godkendt omladning sender fartøjsføreren øjeblikkeligt originalen af den
supplerende fiskerilogbog til Fiskeriovervågningen med kopi til ministeriet.
Inden for en frist på 15 arbejdsdage sendes der en kopi til medlemsstatens
myndigheder og til Kommissionen via delegationen.
2.4         Manglende overholdelse af
bestemmelserne i punkt 2.1, 2.2 og 2.3 ovenfor medfører automatisk suspension
af fiskerilicensen, indtil rederen har opfyldt sine forpligtelser.
3.           Oplysningernes pålidelighed
Oplysningerne i de dokumenter, der er
omhandlet i ovenstående punkter, skal afspejle de faktiske fiskeriforhold, så
de kan indgå i grundlaget for overvågning af fiskeressourcernes udvikling.
Med hensyn til mindstemål for fisk om bord på
fartøjerne følges mauretansk lovgivning, jf. tillæg 4.
Tillæg 5 indeholder en liste over
omregningsfaktorer for fangsterne, alt efter fiskenes behandlingsgrad, dvs.
hovedskårne/hele og/eller rensede/hele.
4.           Tolerancen for afvigelser
Tolerancen mellem de fangster, der er
registreret i fiskerilogbogen, og den vurdering af fangsterne, der er foretaget
i forbindelse med en inspektion eller en landing, beregnes på grundlag af en
repræsentativ stikprøve, og må højst være:
9 % for fersk fisk
4 % for frosset ikke-pelagisk fisk
2 % for frosset pelagisk fisk.
5.           Bifangster
Protokollens tekniske specifikationsblade
indeholder specifikationer vedrørende bifangster. Bestemmelserne for sådanne
bifangster skal være anført i de udstedte licenser. Enhver overskridelse af
procentsatserne for tilladte bifangster giver anledning til sanktioner.
6.           Manglende overholdelse af
bestemmelserne om fangstrapportering
Manglende
overholdelse af bestemmelserne om fangstrapporter medfører automatisk
suspension af fiskerilicensen, indtil rederen har opfyldt sine forpligtelser,
uden at dette er til hinder for, at der idømmes sanktioner efter denne
protokol.
7.           Rapportering af samlede
fangster
Den Europæiske Union sender inden udløbet af
hvert igangværende kvartal Mauretanien en elektronisk meddelelse om de samlede
fangster pr. fiskerikategori, der er taget af EU-fartøjerne i det foregående
kvartal. 
Oplysningerne
opdeles efter måned, fiskerikategori, fartøj og fiskeart. 
Tillæg 5 indeholder en liste over
omregningsfaktorer for fangster af pelagiske arter, alt efter fiskenes
behandlingsgrad, dvs. hovedskårne/hele og/eller rensede/hele.
KAPITEL V - Landing og omladning
1.         Landinger

1.1         Fartøjer, der fisker efter
demersale arter, er forpligtet til at lande deres fangster. 
1.2         Der kan på rederens anmodning
indrømmes specifikke undtagelser for rejefiskerflåden i perioder med meget varmt
vejr, f.eks. august og september.
1.3         Landingsforpligtelsen omfatter
ikke en forpligtelse til at opbevare og forarbejde fangsterne.
1.4         Fartøjer uden fryseanlæg til
pelagisk fiskeri er forpligtet til at lande deres fangster i det omfang,
forarbejdningsanlæggene i Nouadhibou har kapacitet til at modtage fangsterne,
og under hensyntagen til den faktiske efterspørgsel på markedet.
1.5         Der gælder ikke nogen
landingsforpligtelse for den sidste fangstrejse (den fangstrejse, der går
umiddelbart forud for, at fartøjet forlader de mauretanske fiskerizoner i en
periode på mindst tre måneder). Perioden er på to måneder for
rejefiskerfartøjer.
1.6         Føreren af et EU-fartøj giver
senest 48 timer (henholdsvis 24 timer, hvis der er tale om ferske varer) pr.
fax eller e-mail havnemyndighederne i Nouadhibou (PAN) og Fiskeriovervågningen
med kopi til Den Europæiske Unions delegation besked om landingsdatoen, idet
beskeden skal indeholde følgende oplysninger:
a)      navnet på det fiskerfartøj, der ønsker at
lande fangster
b)      forventet dato og klokkeslæt for landing
c)      mængde (i kilogram levende vægt af hver
art, der skal landes eller omlades angivet ved hjælp af artens
alfa-3-FAO-kode).
Som svar på ovennævnte meddelelse giver
Fiskeriovervågningen inden for en frist på 12 timer pr. fax eller e-mail
fartøjsføreren eller dennes repræsentant sit samtykke med kopi til Den
Europæiske Unions delegation.
1.7         Et EU-fartøj, der lander sin
fangst i en havn i Mauretanien, er fritaget for enhver skat eller afgift med
tilsvarende virkning undtagen havneafgifter og -gebyrer, der gælder på samme
betingelser som for mauretanske fartøjer.
Fiskevarerne er omfattet af en økonomisk
toldoplagsordning efter gældende mauretansk lovgivning. De er derfor fritaget
for enhver toldprocedure og told eller afgift med lignende virkning ved deres
ankomst til den mauretanske havn eller ved eksport og anses for varer under
"midlertidig forsendelse" ("midlertidigt oplag").
Rederen bestemmer selv destinationen for varerne
om bord på sit fartøj. Varerne kan forarbejdes, oplagres under en
toldprocedure, sælges i Mauretanien eller eksporteres (i udenlandsk valuta).
Ved salg i Mauretanien til det mauretanske marked
gælder de samme afgifter som for mauretanske fiskevarer.
Fortjenesten kan udføres uden yderligere afgifter
(fritagelse for told og afgifter med lignende virkning).
2.         Omladning
2.1         Frysetrawlere til pelagisk
fiskeri, der har ret til at omlade deres fangst, jf. overensstemmelsesattesten,
er forpligtede til at omlade ved bøje 10 på reden ud for Nouadhibou havn,
undtagen hvis der er tale om sidste fangstrejse.
2.2         Et EU-fartøj, der lander sin
fangst i Nouadhibou havn, er fritaget for enhver skat eller afgift med
tilsvarende virkning undtagen havneafgifter og -gebyrer, der gælder på samme
betingelser som for mauretanske fartøjer.
2.3         Der gælder ikke nogen
omladningsforpligtelse for den sidste fangstrejse (den fangstrejse, der går
umiddelbart forud for, at fartøjet forlader de mauretanske fiskerizoner i en
periode på mindst tre måneder).
2.4         Mauretanien forbeholder sig
ret til at nægte omladning, hvis transportfartøjet har drevet ulovligt,
urapporteret og ureguleret fiskeri, det være sig i eller uden for Mauretaniens
fiskerizoner.
KAPITEL VI – Kontrol
1.         Indsejling
i og udsejling af Mauretaniens fiskerizone
1.1         Med undtagelse af
tunfiskerfartøjer og langlinefartøjer med flydeline og fartøjer til pelagisk
fiskeri (som der er fastsat frister for i dette bilags kapitel XI), er det
obligatorisk for EU-fartøjer, der fisker i henhold til denne aftale, at
meddele:
a)      indsejlinger:
Der skal gives meddelelse om indsejlinger senest
36 timer i forvejen, og meddelelsen skal indeholde følgende oplysninger:
–              
fartøjets position på tidspunktet for meddelelsen
–              
dag, dato og omtrentligt tidspunkt for indsejling i
Mauretaniens fiskerizone
–              
de fangster pr. art, der findes om bord på
tidspunktet for meddelelsen, for de fartøjer, der tidligere har meddelt, at de
er i besiddelse af en fiskerilicens for en anden fiskerizone i delregionen. I
så fald har Fiskeriovervågningen adgang til fiskerilogbogen for denne anden
fiskerizone, og kontrollens varighed må ikke overskride den frist, der er
fastsat i punkt 4 i dette kapitel.
b)      udsejlinger.
Der skal gives meddelelse herom senest 48 timer i
forvejen, og meddelelsen skal indeholde følgende oplysninger:
–              
fartøjets position på tidspunktet for meddelelsen
–              
dag, dato og tidspunkt for udsejling fra
Mauretaniens fiskerizone
–              
de fangster pr. art, der findes om bord på
tidspunktet for meddelelsen.
1.2         Rederne giver Fiskeriovervågningen
meddelelse om deres fartøjers indsejlinger i og udsejlinger af Mauretaniens
fiskerizone pr. telex, telefax, e-mail eller kurerpost til de numre (telefax)
og den adresse, der er anført i tillæg 1 til dette bilag. I tilfælde af
kommunikationsvanskeligheder ad disse kanaler kan oplysningerne undtagelsesvis
sendes via Den Europæiske Union.
Enhver ændring af kontaktnumre og adresser
meddeles Kommissionen via Den Europæiske Unions delegation senest 15 dage inden
ændringens ikrafttræden.
1.3         Medens de befinder sig i
Mauretaniens fiskerizone, skal EU-fartøjer til stadighed overvåge frekvenserne
for internationale radiokaldesignaler (VHF kanal 16 eller HF 2182 kHz).
1.4         Ved modtagelse af meddelelser
om udsejling af fiskerizoner forbeholder de mauretanske myndigheder sig ret til
at gennemføre kontrol inden fartøjets udsejling i form af en stikprøvekontrol
på reden ud for Nouadhibou eller Nouakchott.
En sådan kontrol må højst vare 6 timer for
fartøjer til pelagisk fiskeri (fiskerikategori 7 og 8) og højst 3 timer for de
øvrige fiskerikategorier.
1.5         Manglende overholdelse af
ovennævnte bestemmelser giver anledning til følgende sanktioner:
a)      første gang:
–              
fartøjet omdirigeres, hvis muligt
–              
fangsten om bord landes og konfiskeres til fordel
for Mauretaniens statskasse
–              
fartøjet idømmes en bøde, der er lig med
minimumbeløbet i det bødeinterval, der er fastlagt i den mauretanske
lovgivning.
b)      anden gang:
–              
fartøjet omdirigeres, hvis muligt
–              
fangsten om bord landes og konfiskeres til fordel
for Mauretaniens statskasse
–              
fartøjet idømmes en bøde, der er lig med
maksimumbeløbet i det bødeinterval, der er fastlagt i den mauretanske
lovgivning
–              
licensen annulleres for den resterende
gyldighedsperiode.
c)      tredje gang:
–              
fartøjet omdirigeres, hvis muligt
–              
fangsten om bord landes og konfiskeres til fordel
for Mauretaniens statskasse
–              
licensen inddrages definitivt
–              
fartøjsføreren og fartøjet får forbud mod fiskeri i
Mauretanien.
1.6         Hvis det pågældende fartøj
flygter, informerer ministeriet Kommissionen og flagmedlemsstaten herom,
således at sanktionerne i punkt 1-5 ovenfor kan iværksættes.
2.         Inspektion på havet
Inspektion på havet i Mauretaniens fiskerizone
af EU-fartøjer med fiskeritilladelse foretages af fartøjer og kontrollører fra
Mauretanien, der tydeligt kan identificeres som fiskerikontrolfartøjer og
fiskerikontrollører.
Inden Mauretanien sender kontrollører om bord
på et EU-fartøj, får fartøjet besked om, at Mauretanien har besluttet at
foretage inspektion. Inspektionen foretages af højst to kontrollører, som skal
fremvise id og legitimation for, at de er kontrollører, inden de foretager
inspektion.
Mauretaniens kontrollører må ikke opholde sig
længere om bord på EU-fartøjet, end det er nødvendigt for at løse
inspektionsopgaverne. De foretager inspektion på en sådan måde, at fartøjet og
dets fiskeri og last påvirkes mindst muligt. Inspektionen må højst vare i 3
timer for fartøjer til pelagisk fiskeri og 1 time og 30 minutter for de øvrige
kategorier.
Ved inspektion på havet af omladninger og
landinger bestræber føreren af EU-fartøjet sig på at lette de mauretanske
kontrollørers ombordstigning og arbejde, navnlig ved at foretage de manøvrer,
som kontrollørerne beder om.
Ved afslutningen af hver inspektion udarbejder
de mauretanske kontrollører en inspektionsrapport. Føreren af EU-fartøjet kan
anføre eventuelle bemærkninger i inspektionsrapporten. Inspektionsrapporten
underskrives af den kontrollør, som udarbejder rapporten, og af EU-fartøjets
fører.
De mauretanske inspektører giver EU-fartøjets
fører en kopi af inspektionsrapporten, inden de forlader fartøjet. Mauretanien
sender en kopi af inspektionsrapporten til Den Europæiske Union senest 4 dage
efter, at der er foretaget inspektion.
3.         Inspektion i havn
Inspektion i havn af EU-fartøjer, der lander
eller omlader fangster taget i Mauretaniens fiskerizone, foretages af
kontrollører fra Mauretanien, der tydeligt kan identificeres som
fiskerikontrollører.
Inspektion foretages af højst to kontrollører,
som skal fremvise id og legitimation for, at de er kontrollører, inden de
foretager inspektion. Mauretaniens kontrollører må ikke opholde sig længere om
bord på EU-fartøjet, end det er nødvendigt for at løse inspektionsopgaverne, og
de foretager inspektion på en sådan måde, at fartøj, landing eller omladning og
last påvirkes mindst muligt. Kontrollen må ikke vare længere end landingen
eller omladningen.
Ved afslutningen af hver inspektion udarbejder
Mauretaniens kontrollører en inspektionsrapport. Føreren af EU-fartøjet kan
anføre eventuelle bemærkninger i inspektionsrapporten. Inspektionsrapporten
underskrives af den kontrollør, som udarbejder rapporten, og af EU-fartøjets
fører.
Mauretaniens kontrollører afleverer en kopi af
inspektionsrapporten til EU-fartøjets fører efter endt inspektion. Mauretanien
sender en kopi af inspektionsrapporten til Den Europæiske Union senest 24 timer
efter, at der er foretaget inspektion.
4.         Ordning
med gensidig observation af kontrol på land
De to parter beslutter at indføre en ordning
med gensidig observation af kontrol på land.
Med henblik herpå udpeger de hver især repræsentanter, der er til stede
ved de respektive nationale myndigheders kontrol og inspektion, og som kan
fremsætte bemærkninger med hensyn til gennemførelsen af protokollen.
Sådanne
repræsentanter skal have:
–                        
en faglig uddannelse
–                        
tilstrækkelig erfaring inden for fiskeri
–                        
indgående kendskab til aftalens og protokollens
bestemmelser.
Når repræsentanterne er til stede ved en
inspektion, foretages inspektionen af de nationale kontrolmyndigheder, og
repræsentanterne kan ikke på eget initiativ udøve de inspektionsbeføjelser, som
de nationale embedsmænd har.
Når repræsentanterne ledsager de nationale
embedsmænd, skal de have adgang til de fartøjer, lokaler og dokumenter, som
embedsmændene inspicerer, med henblik på indsamling af ikke-personlige
oplysninger, der er nødvendige for, at de kan udføre deres arbejde.
Repræsentanterne ledsager de nationale
kontrolmyndigheder under deres besøg om bord på fartøjer i havn, i
auktionshaller, hos fiskegrossister, i fryselagre og andre lokaler i
forbindelse med landing og opbevaring af fisk inden første salg på det område,
hvor første markedsføring finder sted.
Repræsentanterne
udarbejder og sender hver fjerde måned en rapport om de kontroller, som de har
deltaget i. Rapporten sendes til de kompetente myndigheder. Disse myndigheder
fremsender en kopi til den anden kontraherende part.
Parterne enes om
at gennemføre mindst to årlige inspektioner henholdsvis i Mauretanien og i
Europa.
4.1         Tavshedspligt
Repræsentanten skal i forbindelse med fælles
kontrol behandle materiel og udstyr om bord på fartøjerne og andre
installationer med respekt og respektere, at alle dokumenter, som han har
adgang til, er fortrolige. Parterne enes om
at iagttage tavshedspligten fuldt ud i forbindelse med gennemførelsen af denne
ordning.
Repræsentanten
meddeler kun resultaterne af sit arbejde til sine egne kompetente myndigheder.
4.2         Sted 
Dette program anvendes i EU-landingshavne og i
mauretanske havne.
4.3         Finansiering
Hver kontraherende part bærer alle
omkostninger i forbindelse med sin repræsentant ved fælles kontroller, herunder
udgifter til rejser og ophold.
KAPITEL VII - Satellitbaseret
fartøjsovervågningssystem (FOS)
Satellitovervågningen af EU-fartøjer foregår
ved hjælp af en dobbelttransmission i et trekantflow, som er indført på
forsøgsbasis i hele protokollens anvendelsesperiode:
1)         EU-fartøj –
flagstatens fiskeriovervågningscenter (FOC) – Mauretaniens
fiskeriovervågningscenter (FOC)
2)         EU-fartøj –
Mauretaniens fiskeriovervågningscenter (FOC) - flagstatens
fiskeriovervågningscenter (FOC)
1.         Bestemmelser
for transmission af meldinger 
Positionsmeldingen skal indeholde følgende
oplysninger:
a)      fartøjets identifikation
b)      fartøjets seneste geografiske position
(længdegrad og breddegrad) med en fejlmargin på under 500 m og et
konfidensinterval på 99 %
c)      dato og klokkeslæt for registrering af
position
d)      fartøjets fart og kurs.
Flagstatens FOC og Mauretaniens FOC er
ansvarlig for automatisk behandling og i givet fald elektronisk transmission af
positionsmeldinger. Positionsmeldingerne registreres på en sikker måde og
opbevares i tre år.
2.         Fartøjets fremsendelse af
positionsmeldinger i tilfælde af driftssvigt i FOS
Fartøjsføreren sørger for, at fartøjets FOS
altid er fuldt funktionsdygtigt, og at positionsmeldinger sendes korrekt til
flagstatens FOC.
Hvis der opstår en teknisk fejl i
fiskerfartøjets udstyr til permanent satellitovervågning, eller det ikke
fungerer, sørger fartøjsføreren for i tide at sende oplysningerne i punkt 5 til
flagstatens kontrolcenter og Mauretaniens FOC pr. fax. I så fald skal der
sendes en opsummerende positionsrapport hver 4. time. En sådan opsummerende
positionsrapport skal omfatte de positionsoplysninger, som fartøjsføreren har
registreret hver time, jf. punkt 5.
Flagstatens kontrolcenter sender straks disse
meddelelser til Mauretaniens FOC. Defekt udstyr skal repareres eller udskiftes
inden 5 dage. Hvis denne frist ikke overholdes, skal fartøjet enten sejle ud af
de mauretanske fiskerizoner eller anløbe en mauretansk havn. Hvis der er tale
om et alvorligt teknisk problem, som kræver lidt længere tid at løse, kan der
efter anmodning fra fartøjsføreren gives dispensation på op til 15 dage. I så
fald gælder bestemmelserne i punkt 7 fortsat, og alle fartøjer, med undtagelse
af fartøjer til tunfiskeri, skal anløbe havn for at tage en mauretansk
videnskabelig observatør om bord.
3.         Sikker fremsendelse af
positionsmeldinger mellem flagstatens FOC og Mauretanien
Flagstatens FOC sender automatisk de relevante
fartøjers positionsmeldinger til Mauretaniens FOC og vice versa. Flagstatens og
Mauretaniens fiskeriovervågningscentre (FOC) udveksler e-mail-adresser og giver
hurtigst muligt hinanden meddelelse om eventuelle ændringer.
Fremsendelsen af positionsmeldinger mellem
flagstatens og Mauretaniens FOC sker elektronisk gennem et sikkert kommunikationssystem.
Mauretaniens FOC underretter hurtigst muligt
flagstatens FOC og Den Europæiske Union elektronisk, hvis der ikke længere
regelmæssigt modtages positionsmeldinger for et fartøj med fiskeritilladelse,
og det pågældende fartøj ikke har meddelt, at det er sejlet ud af Mauretaniens
fiskerizone. 
4.         Funktionsfejl i
kommunikationssystemet
Mauretanien er ansvarlig for, at dets
elektroniske udstyr er kompatibelt med det elektroniske udstyr, som flagstatens
FOC anvender, og giver hurtigst muligt Den Europæiske Union meddelelse om
eventuelle funktionsfejl i forbindelse med fremsendelse og modtagelse af
positionsmeldinger med henblik på snarest muligt at få løst det pågældende
tekniske problem. Eventuelle tvister forelægges for Den Blandede Komité. 
Fartøjsføreren betragtes om ansvarlig for
enhver påvist manipulation af fartøjets FOS med henblik på at forstyrre
systemets drift eller forfalske positionsmeldinger. Enhver overtrædelse giver
anledning til sanktioner i henhold til protokollen. 
KAPITEL VIII - Overtrædelser
1.         Besøgsrapport og
overtrædelsesrapport      
Besøgsrapporten, hvori omstændighederne ved og
årsagerne til den pågældende overtrædelse beskrives, skal underskrives af
fartøjsføreren, som kan tilføje eventuelle bemærkninger og forbehold; fartøjsføreren
får en kopi af besøgsrapporten. En sådan underskrift indskrænker ikke de
rettigheder og de forsvarsmuligheder, som fartøjsføreren kan påberåbe sig i
forbindelse med den påståede overtrædelse.
Overtrædelsesrapporten udarbejdes af
Fiskeriovervågningen i nøje overensstemmelse med eventuelt konstaterede
overtrædelser, som indgår i den besøgsrapport, der er udarbejdet efter en
kontrol af fartøjet. 
Under kontrollen
tages der hensyn til resultaterne af den tekniske kontrol af fartøjets
specifikationer (kapitel II).
2.         Meddelelse af overtrædelser
I tilfælde af overtrædelser sender
Fiskeriovervågningen pr. post fartøjsrepræsentanten en rapport om overtrædelsen
sammen med rapporten om inspektionsbesøget. Fiskeriovervågningen underretter
straks Den Europæiske Union.
Hvis en overtrædelse ikke kan bringes til
ophør på havet, skal fartøjsføreren på anmodning af Fiskeriovervågningen sejle
sit fartøj til havnen i Nouadhibou. I tilfælde af en overtrædelse, som
fartøjsføreren erkender at have begået, og som kan bringes til ophør på havet,
kan fartøjet fortsætte med at fiske.
I begge tilfælde kan fartøjet fortsætte med at
fiske, når overtrædelsen er bragt til ophør.
3.         Behandling af overtrædelsessager
Efter denne
protokol kan overtrædelsessager behandles enten ved mægling eller ad rettens
vej.
Inden der træffes foranstaltninger over for
fartøjet, fartøjsføreren, besætningen eller lasten, bortset fra
foranstaltninger, der skal sikre beviserne, arrangerer Mauretanien om
nødvendigt på anmodning af Den Europæiske Union senest tre (3) arbejdsdag efter
meddelelsen om fartøjets opbringning et informationsmøde for at få belyst de
forhold, der førte til fartøjets opbringning, og for at informere om eventuelle
følger. En repræsentant for fartøjets flagstat og for rederen kan deltage i
sådanne informationsmøder.
Fiskeriovervågningen indkalder straks
mæglingskommissionen. Alle oplysninger om forløbet af mæglingen eller retssagen
i forbindelse med EU-fartøjers overtrædelser meddeles straks Den Europæiske
Union. Hvis det er nødvendigt, kan formanden for mæglingskommissionen
undtagelsesvist give to repræsentanter for rederen lov til at deltage i
mæglingskommissionens møder.
Betaling af eventuelle bøder sker ved
bankoverførsel senest 30 dage efter mæglingsprocedurens afslutning. Eventuelle
bøder skal være betalt, før det pågældende fartøj kan forlade de mauretanske
fiskerizoner. Som dokumentation for betaling af bøden med henblik på frigivelse
af fartøjet godtages en kvittering udstedt af Mauretaniens statskasse eller på
andre dage end arbejdsdage en SWIFT-bankoverførsel bekræftet af Mauretaniens
nationalbank (BCM). 
Hvis mæglingen er
slået fejl, overdrager ministeriet straks sagen til Mauretaniens offentlige
anklager. Rederen skal efter gældende lovgivning stille en bankgaranti for
eventuelle bøder. Fartøjet frigives 72 timer efter den dato, hvor bankgarantien
blev stillet. Bankgarantien frigives først, når retssagen er afgjort. Den
frigives af ministeriet, hvis og når proceduren afsluttes uden domfældelse.
Hvis sagen slutter med domsfældelse i form af bøde, skal bøden betales efter
gældende lovgivning, hvori det er fastsat, at bankgarantien skal frigives, hvis
bøden betales senest 30 dage efter domsfældelse.
Fartøjet frigives, og besætningen kan forlade
havnen:
–              
efter at de forpligtelser, som følger af
mæglingsproceduren, er opfyldt, eller
–              
når den i punkt 5 ovenfor omhandlede bankgaranti er
stillet og accepteret af ministeriet i afventning af en domstolsafgørelse.
KAPITEL IX - Påmønstring af mauretanske søfolk
1.           Bortset fra når det gælder
notfartøjer til tunfiskeri, der har pligt til at påmønstre en (1) mauretansk
sømand pr. fartøj, og stangfiskerfartøjer til tunfiskeri, som har pligt til at
påmønstre tre (3) mauretanske sømænd pr. fartøj, skal 60 % af besætningen,
eksklusive officerer, på EU-fartøjer i hele den periode, de faktisk er til
stede i de mauretanske fiskerizoner, udgøres af mauretanske søfolk, der er
udvalgt på grundlag af en liste, der er opstillet af ministeriet. Hvis der
påmønstres mauretanske officerselever, trækkes dette antal fra antallet af
mauretanske søfolk.
2.           Rederen eller dennes
repræsentant meddeler ministeriet navnene på de mauretanske søfolk, der er
påmønstret det pågældende fartøj, og bekræfter, at de er opført på
besætningslisten.
3.           ILO-erklæringen om
grundlæggende principper og rettigheder i forbindelse med arbejdet gælder
automatisk for søfolk påmønstret EU-fartøjer. Det drejer sig navnlig om
foreningsfrihed, faktisk anerkendelse af arbejdstageres ret til kollektive
forhandlinger og ikke-forskelsbehandling, hvad angår beskæftigelse og erhverv.
4.           De mauretanske søfolks
arbejdskontrakter, som de underskrivende parter får en kopi af, indgås mellem
redernes repræsentant(er) på den ene side og søfolkene og/eller deres
fagforeninger eller repræsentanter på den anden side i samråd med den
kompetente mauretanske myndighed. Kontrakterne sikrer, at søfolkene omfattes af
den for dem relevante socialsikringsordning, som omfatter livsforsikring,
sygeforsikring og ulykkesforsikring.
5.           Rederen eller dennes
repræsentant skal senest to måneder efter licensudstedelsen sende en kopi af
kontrakten, der er behørigt påtegnet af de kompetente myndigheder i den
pågældende medlemsstat, direkte til ministeriet.
6.           De mauretanske søfolks hyre
betales af rederne. Den aftales mellem rederne eller disses repræsentanter og
de pågældende mauretanske søfolk eller deres repræsentanter, inden licenserne
udstedes. De mauretanske søfolks lønvilkår må ikke være dårligere end dem, der
gælder for mauretanske besætningsmedlemmer, og under ingen omstændigheder
dårligere end ILO-normerne.
7.           Hvis én eller flere af de
hyrede søfolk ikke møder frem inden det fastsatte tidspunkt for fartøjets
afsejling, kan fartøjet indlede den planlagte fangstrejse, efter at
påmønstringshavnens kompetente myndigheder er blevet underrettet om, at der
ikke er påmønstret det foreskrevne antal sømænd, og efter at besætningslisten
er blevet ajourført. Disse myndigheder underretter Fiskeriovervågningen herom.
8.           Rederen er forpligtet til at
træffe de nødvendige foranstaltninger til at sikre, at fartøjet senest på den
næste fangstrejse påmønstrer det antal søfolk, som aftalen foreskriver.
9.           Hvis de pågældende
EU-fartøjers redere af anden grund end den, der er nævnt i foregående punkt,
ikke påmønstrer mauretanske søfolk, har de pligt til inden for en frist på tre
måneder at betale et fast beløb på 20 EUR pr. sømand for hver fiskedag i de
mauretanske fiskerizoner.
10.         Betalingen for ikke at have
påmønstret søfolk beregnes efter det faktiske antal fiskedage og ikke efter
licensens gyldighedsperiode.
11.         Beløbet anvendes til
uddannelse af mauretanske havfiskere og indbetales på den konto, der er
omhandlet under generelle bestemmelser i dette bilags kapitel I.
12.         Den Europæiske Union sender to
gange om året, nemlig den 1. januar og den 1. juli, ministeriet en liste over
de mauretanske søfolk, der er påmønstret EU-fartøjerne, hvoraf det fremgår, at
de er opført på besætningslisten, og hvilket fartøj de er påmønstret.
13.         Hvis redere gentagne gange
ikke påmønstrer det foreskrevne antal mauretanske søfolk, medfører det
automatisk suspension af fiskerilicensen, indtil denne forpligtelse er opfyldt,
jf. dog punkt 7.
KAPITEL X – Videnskabelige observatører
Der indføres en ordning for videnskabelig
observation om bord på EU-fartøjer.
1.           For hver fiskerikategori
udpeger de to parter hver især mindst to fartøjer om året, som skal tage en
mauretansk videnskabelig observatør om bord; dette gælder dog ikke for
notfartøjer til tunfiskeri, som tager observatører om bord på anmodning fra
ministeriet. Der må under alle omstændigheder kun tages én videnskabelig
observatør om bord ad gangen pr. fartøj.
En videnskabelig observatørs ophold om bord på et
fartøj varer en fangstrejse. På udtrykkelig anmodning af de to parter kan
opholdet dog fordeles over flere fangstrejser alt efter den gennemsnitlige
længde af et givet fartøjs forventede fangstrejser.
2.           Ministeriet meddeler Den
Europæiske Union navnene på de udpegede videnskabelige observatører, som er i
besiddelse af de fornødne dokumenter, senest syv arbejdsdage før den planlagte
dato for deres ombordtagning.
3.           Alle omkostninger ved de
videnskabelige observatørers arbejde, herunder løn, honorarer og godtgørelser
for den videnskabelige observatør, afholdes af ministeriet.
4.           Ministeriet træffer de
fornødne foranstaltninger med henblik på den videnskabelige observatørs
ombordtagning og ilandsætning.
Den videnskabelige observatør skal under sit
ophold om bord have samme forhold som fartøjets officerer.
Den videnskabelige observatør skal have adgang til
alle faciliteter, der er nødvendige, for at han kan udføre sit arbejde. Føreren
giver observatøren adgang til de kommunikationsmidler, der er nødvendige for,
at observatøren kan udføre sit arbejde, til de dokumenter, der direkte vedrører
fartøjets fiskeri, dvs. fiskerilogbogen, den supplerende fiskerilogbog og
navigationslogbogen, samt til de dele af fartøjet, som observatøren skal have
adgang til for lettere at kunne udføre sit observationsarbejde.
5.           Den videnskabelige observatør
melder sig til føreren af det udpegede fartøj dagen før den fastsatte dato for
ombordtagning. Hvis den videnskabelige observatør ikke melder sig, underretter
fartøjsføreren ministeriet og Den Europæiske Union herom. I så tilfælde har
fartøjet ret til at forlade havnen. Ministeriet kan dog straks for egen regning
iværksætte ombordtagning af en ny videnskabelig observatør, uden at dette
forstyrrer fartøjets fiskeaktiviteter.
6.           Den videnskabelige observatør
skal have:
–              
faglige kvalifikationer
–              
tilstrækkelige erfaringer inden for fiskeri og
indgående kendskab til protokollens bestemmelser.
7.           Den videnskabelige observatør
overvåger, om EU-fartøjer, der opholder sig i Mauretaniens fiskerizoner,
overholder bestemmelserne i denne protokol.
Han udfærdiger en rapport herom. Han har navnlig
til opgave:
–              
at observere fartøjernes fiskeri
–              
at registrere fartøjernes position, når de fisker
–              
at udtage biologiske prøver som led i
videnskabelige programmer
–              
at registrere, hvilke fiskeredskaber og
maskestørrelser der anvendes.
8.           Al observation er begrænset
til fiskeri og dertil knyttede aktiviteter omfattet af denne protokol.
9.           Den videnskabelige
observatør:
–              
træffer alle passende forholdsregler til at sikre,
at hans ombordstigning og tilstedeværelse om bord hverken afbryder eller hæmmer
fiskeriet
–              
anvender de i forbindelse med denne protokol
godkendte måleinstrumenter og -procedurer til måling af maskestørrelser
–              
behandler materiel og udstyr om bord med respekt og
respekterer, at alle fartøjsdokumenter er fortrolige.
10.         Ved observationsperiodens
udløb udfærdiger den videnskabelige observatør, inden han forlader fartøjet, en
rapport efter modellen i tillæg 9 til dette bilag. Han underskriver den i
nærværelse af fartøjsføreren, som kan tilføje eller anmode om at få tilføjet
eventuelle bemærkninger, som han finder relevante, idet hver bemærkning skal
efterfølges af hans underskrift. Fartøjsføreren får udleveret en kopi af
rapporten, når den videnskabelige observatør går fra borde, ligesom den sendes
til ministeriet og til Den Europæiske Union.
KAPITEL XI – Fartøjer, der fisker efter stærkt
vandrende fiskebestande 
1.           Licenser til notfartøjer og
stangfiskerfartøjer til tunfiskeri samt til langlinefartøjer med flydeline
udstedes for perioder sammenfaldende med kalenderåret, undtagen for første og
sidste år af denne protokols gyldighedsperiode.
Så snart der foreligger bevis for betaling af
forskuddet, udsteder ministeriet en licens og opfører det pågældende fartøj på
en liste over fartøjer, der har tilladelse til at fiske, og denne liste sendes
til Fiskeriovervågningen og til Den Europæiske Union.
2.           Inden der udstedes licens,
skal fartøjer, der for første gang fisker i henhold til denne aftale,
inspiceres efter gældende bestemmelser. En sådan inspektion kan foretages i en
udenlandsk havn efter aftale. Samtlige udgifter i forbindelse med denne
inspektion afholdes af rederen.
3.           For at lette kontrollen ved
indsejling i og udsejling fra fiskerizonen kan fartøjer, der er i besiddelse af
fiskerilicenser udstedt i landene i delregionen, på ansøgningen om licens
anføre land, art(er) og gyldighedsperiode for disse licenser.
4.           Licenserne udstedes efter
overførsel til den konto, der er fastsat i kapitel I, af et fast beløb svarende
til det forskud, der er anført i protokollens tekniske specifikationsblade.
Beløbet fastsættes pro rata temporis af licensperioden for protokollens første
og sidste år.
Den parafiskale afgift betales i forhold til den
tid, fartøjet har befundet sig i den mauretanske fiskerizone. De månedlige
betalinger dækker 30 dages faktisk fiskeri. Denne bestemmelse bevirker, at afgiften
ikke er delelig, og derfor skal der betales fuld afgift for hver påbegyndt
periode.
Et fartøj, der har fisket i 1-30 dage i løbet af
året, betaler afgift for én måned. Den anden månedlige betaling forfalder efter
den første periode på 30 dage osv.
Yderligere månedlige betalinger forfalder senest
10 dage efter den første dag i hver yderligere periode.
5.           Fartøjerne skal for hver
fiskeriperiode i de mauretanske farvande føre en logbog i overensstemmelse med
modellen i tillæg 3 til dette bilag. Logbogen udfyldes også, selv om der ikke
tages fangster.
6.           Med forbehold af
verifikationer, som Mauretanien måtte ønske at gennemføre, forelægger Den
Europæiske Union inden den 15. juni hvert år ministeriet en opgørelse over,
hvad der skal betales i afgifter for det foregående fangstår på grundlag af de
fangstopgørelser, som de enkelte redere har opstillet, og som er blevet
valideret af de videnskabelige institutter i medlemsstaterne, som har ansvaret
for at kontrollere fangstdataene, såsom IRD (Institut de Recherche pour le
Développement, Frankrig), IEO (Instituto Español de Oceanografia, Spanien),
INIAP (Instituto Nacional de Investigaçao Agraria e das Pescas, Portugal), og
IMROP (Institut Mauritanien de Recherches Océanographiques et des Pêches).
7.           Tunfiskerfartøjerne følger
alle henstillinger fra ICCAT (Den Internationale Kommission for Bevarelse af
Tunfiskebestanden i Atlanterhavet).
8.           For protokollens sidste
anvendelsesår meddeles det senest fire måneder efter protokollens udløb, hvad
der skyldes i afgifter for det foregående fangstår.
9.           Den endelige opgørelse sendes
til de relevante redere, og disse har 30 dage regnet fra meddelelsen om
ministeriets godkendelse af tallene til at opfylde de finansielle forpligtelser
over for deres kompetente myndigheder. Betalingen, som sker i euro, foregår ved
at beløbet indbetales til Mauretaniens statskasse på den konto, der er nævnt i
kapitel I, senest halvanden måned efter nævnte meddelelse.
Er den endelige opgørelse lavere end det i punkt 3
omhandlede forskud, kan rederen ikke kræve det tilsvarende overskydende beløb
tilbage.
10.         Fartøjerne skal senest tre
timer før hver indsejling i og udsejling af zonen give de mauretanske
myndigheder direkte meddelelse om deres position og om fangsterne om bord,
helst elektronisk eller, hvis dette ikke er muligt, pr. radio.
Adresser og radiofrekvens meddeles af
Fiskeriovervågningen.
11.         Notfartøjer til tunfiskeri
påmønstrer på anmodning af de mauretanske myndigheder og efter aftale med de
pågældende redere én videnskabelig observatør pr. fartøj for en nærmere
fastlagt periode.
BILAG I 
SPECIFIKATIONSBLADE
 FISKERIKATEGORI 1: FARTØJER TIL FISKERI EFTER KREBSDYR UNDTAGEN LANGUSTER OG KRABBE   
 1.           Fiskerizone 
 a) Nord for 19°00' N, område, der afgrænses af den linje, der forbinder følgende punkter:                 20°46,30' N             17°03,00' V                 20°40,00' N             17°07,50' V                 20°05,00' N             17°07,50' V                 19°49,00' N             17°10,60' V                 19°43,50' N             16°57,00' V                 19°18,70' N             16°46,50' V                 19°00,00' N             16°22, 00' V b) Syd for 19°00,00' N og til 16°04,00' N, 6 sømil fra lavvandsgrænsen for fartøjer med særlige tilladelser og 8 sømil fra lavvandsgrænsen for de øvrige fartøjer. 
 2.           Tilladte fiskeredskaber 
 –                         Bundtrawl til rejefiskeri, inklusive trawl, der er rigget med rejekæder og alle andre selektive anordninger. Skrabekæden er en integrerende del af rigningen på rejetrawlere med udriggerbom. Den består af en gennemgående kæde med masker med en diameter på højst 12 mm og fastgøres mellem trawlskovlene foran undertællen. –                         Den Blandede Komité træffer på grundlag af en videnskabelig, teknisk og økonomisk vurdering afgørelse om, hvorvidt det er obligatorisk at anvende selektive anordninger. –                         Det er forbudt at anvende to fangstposer uden på hinanden. –                         Det er forbudt at fordoble trådene i fangstposen. –                         Det er tilladt at anvende slidgarn. 
 3.           Mindste tilladte maskestørrelse 
 50 mm 
 4.           Mindstemål 
 For rejer måles mindstemålet fra spidsen af pandetornen til svømmeviftens spids. Spidsen af pandetornen er rygskjoldets forlængelse forantil langs skjoldets midterlinje. –                         Dybvandsrejer: ·               dybvandsrosenreje (Parapeneus longirostrus) 06 cm –                         Kystrejer: ·               sydlig rosenreje og rynket reje (Penaeus notialis) og hestereje (Penaeus kerathurus)   200 stk./kg  
 Den Blandede Komité kan fastsætte en mindstestørrelse for de arter, der ikke er nævnt ovenfor. 
 5.           Bifangster 
 Tilladt || Ikke tilladt 
 ·                          10 % fisk ·                         5 % krabbe || ·                          Languster ·                         Blæksprutte 
  Den Blandede Komité kan fastsætte en procentsats for bifangster for de arter, der ikke er nævnt ovenfor. 
 6.           Fiskerimuligheder/ Afgifter 
 Periode || År 1 || År 2 
 Tilladt fangstmængde (i ton) || 5 000 || 5 000 
 Afgift || 620 EUR/t || 620 EUR/t 
   || Afgiften beregnes ved udgangen af hver periode på to måneder, som fartøjet har tilladelse til at fiske i, idet fangster taget i denne periode medregnes. Inden der kan udstedes en licens, betales der for hvert fartøj ved begyndelsen af hver periode på to måneder, som fartøjet får tilladelse til at fiske i, et forskud på 1 000 EUR. Der kan højst gives tilladelse til 36 fartøjer ad gangen. ·                          50 % af det samlede antal fartøjer, der fisker på samme tid i de mauretanske fiskerizoner, kan få tilladelse til at fiske samtidig i samme fangstperiode i fiskerizonen vest for linjen på 6 sømil fra lavvandsgrænsen syd for 19°00,00' N. ·                          Hvis grænsen på 50 % svarer til 10 fartøjer eller derunder, får de alle tilladelse til at fiske vest for linjen på 6 sømil fra lavvandsgrænsen syd for 19°00,00' N. ·                          Det angives på den licens, der udstedes for en periode på to måneder til hvert fartøj, om fartøjet har tilladelse til at fiske vest for linjen på 6 sømil fra lavvandsgrænsen syd for 19°00,00' N. ·                         Nord for 19°00,00' N har alle fartøjer, der er i besiddelse af en rejefiskerlicens, tilladelse til at fiske vest for den linje, der er fastlagt i dette specifikationsblads punkt 1. 
 7.           Biologisk betinget fredning 
 To (2) perioder på to (2) måneder: maj-juni og oktober-november. Enhver ændring på grundlag af videnskabelig rådgivning af den biologisk betingede fredningsperiode meddeles straks Den Europæiske Union. 
 8.           Bemærkninger 
 Afgifterne fastsættes for hele protokollens anvendelsesperiode. 
 FISKERIKATEGORI 2: TRAWLERE (UDEN FRYSEANLÆG) OG LANGLINEFARTØJER MED BUNDLINE TIL FISKERI EFTER SENEGALESISK KULMULE 
 1.           Fiskerizone 
 a)                Nord for 19° 15,60' N: vest for den linje, der forbindes ved følgende koordinater: 20° 46,30' N       17° 03,00' V 20° 36,00' N       17° 11,00' V 20° 36,00' N       17° 36,00' V 20° 03,00' N       17° 36,00' V 19° 45,70' N       17° 03,00' V 19° 29,00' N       16° 51,50' V 19° 15,60' N       16° 51,50' V 19° 15,60'' N       16° 49,60' V b)               Syd for 19° 15,60' N indtil 17° 50,00' N: vest for linjen på 24 sømil fra lavvandsgrænsen. c)                Syd for 17° 50,00' N: vest for linjen på 18 sømil fra lavvandsgrænsen. d)               I de perioder, hvor blækspruttefiskeriet er indstillet som følge af biologisk betinget fredning: 1)         Mellem Cap Blanc og Cap Timiris er forbudszonen afgrænset af følgende koordinater: 20° 46,00' N                17° 03,00' V 20° 46,00' N                17° 47,00' V 20° 03,00' N                17° 47,00' V 19° 47,00' N                17° 14,00' V 19° 21,00' N                16° 55,00' V 19° 15,60' N                16° 51,50' V 19° 15,60' N                16° 49,60' V 2)         Syd for 19° 15,60' N (Cap Timiris) og indtil 17° 50,00' N (Nouakchott) er det forbudt at fiske uden for linjen på 24 sømil fra lavvandsgrænsen. 3)         Syd for 17° 50,00 N (Nouakchott) er det forbudt at fiske uden for linjen på 18 sømil fra lavvandsgrænsen. 
 2.           Tilladte fiskeredskaber 
 –                         Bundline. –                         Bundtrawl til fiskeri efter kulmule. –                         Det er forbudt at anvende to fangstposer uden på hinanden. ·      Det er forbudt at fordoble trådene i fangstposen. 
 3.           Mindste tilladte maskestørrelse 
 70 mm (trawl) 
 4.           Mindstemål 
 1) For fisk måles mindstemålet fra snudespids til halefinnens spids (total længde) (se tillæg 4) 
 Den Blandede Komité kan fastsætte en mindstestørrelse for de arter, der ikke er nævnt ovenfor. 
 5.           Bifangster 
 Tilladt || Ikke tilladt 
 ·                         Trawlere: 25 % fisk ·                         Langlinefartøjer: 50 % fisk || Blæksprutte og krebsdyr 
 Den Blandede Komité kan fastsætte en procentsats for bifangster for de arter, der ikke er nævnt ovenfor. 
 6.           Fiskerimuligheder/ Afgifter 
 Periode || År 1 || År 2 
 Tilladt fangstmængde (i ton) || 4 000 || 4 000 
 Afgift || 90 EUR/t || 90 EUR/t 
   || Afgiften beregnes ved udgangen af hver periode på tre måneder, som fartøjet har tilladelse til at fiske i, idet fangster taget i denne periode medregnes. Inden der kan udstedes en licens, betales der for hvert fartøj ved begyndelsen af hver periode på tre måneder, som fartøjet får tilladelse til at fiske i, et forskud på 1 000 EUR. Der kan højst gives tilladelse til 11 fartøjer ad gangen. 
 7.           Biologisk betinget fredning 
 Den Blandede Komité kan i givet fald vedtage bestemmelser om en biologisk hvileperiode på grundlag af videnskabelige udtalelser fra Den Rådgivende Videnskabelige Komité. 
 8.           Bemærkninger 
 Afgifterne fastsættes for hele protokollens anvendelsesperiode. 
 FISKERIKATEGORI 3: FARTØJER TIL FISKERI EFTER ANDRE DEMERSALE ARTER END SENEGALESISK KULMULE MED ANDRE REDSKABER END TRAWL 
 1.           Fiskerizone 
 a)         Nord for 19° 48,50' N, fra 3 sømil fra basislinjen Cap Blanc-Cap Timiris. b)         Syd for 19° 48,50' N til 19° 21,00' N, vest for meridianen 16° 45,00' V. c)         Syd for 19° 21,00' N, fra linjen på 9 sømil fra lavvandsgrænsen. d)         I de perioder, hvor blækspruttefiskeriet er indstillet som følge af biologisk betinget fredning: 1)         Mellem Cap Blanc og Cap Timiris: 20° 46,00' N              17° 03,00' V 20° 46,00' N              17° 47,00' V 20° 03,00' N              17° 47,00' V 19° 47,00' N              17° 14,00' V 19° 21,00' N              16° 55,00' V 19° 15,60' N              16° 51,50' V 19° 15,60' N              16° 49,60' V 2)         Syd for 19° 15,60' N (Cap Timiris) er det forbudt at fiske uden for linjen på 9 sømil fra lavvandsgrænsen.   
 2.           Tilladte fiskeredskaber 
 || –                         Langline –                         Garn fastgjort til pæle, med en maksimal sidehøjde på 7 m og en maksimal længde på 100 m. Anvendelse af garn fremstillet af polyamidmonofilamenter er forbudt. –                         Håndline –                         Tejner –                         Vod til fiskeri efter levende agn. || 
 3.           Mindste tilladte maskestørrelse 
 –                         120 mm for garn –                         20 mm for vod til agnfiskeri 
 4.           Mindstemål 
 For fisk måles mindstemålet fra snudespids til halefinnens spids (total længde) (se tillæg 4) 
 Den Blandede Komité kan på grundlag af videnskabelige udtalelser fastsætte en mindstestørrelse for de arter, der ikke er nævnt ovenfor. 
 5.           Bifangster 
 Tilladt || Ikke tilladt 
 10 % af den samlede mængde for den tilladte målart eller målartsgruppe (udtrykt i levende vægt) ||   
 Den Blandede Komité kan fastsætte en procentsats for bifangster for de arter, der ikke er nævnt ovenfor. 
 6.           Fiskerimuligheder/ Afgifter || 
 Periode || År 1 || År 2 || 
 Tilladt fangstmængde (i ton) || 2 500 || 2 500 || 
 Afgift || 105 EUR/t || 105 EUR/t || 
   || Afgiften beregnes ved udgangen af hver periode på tre måneder, som fartøjet har tilladelse til at fiske i, idet fangster taget i denne periode medregnes. Inden der kan udstedes en licens, betales der for hvert fartøj ved begyndelsen af hver periode på tre måneder, som fartøjet får tilladelse til at fiske i, et forskud på 1 000 EUR. Der kan højst gives tilladelse til 9 fartøjer ad gangen. || 
 7.           Biologisk betinget fredning || 
 Den Blandede Komité kan i givet fald vedtage en biologisk hvileperiode på grundlag af videnskabelige udtalelser fra Den Rådgivende Videnskabelige Komité. || 
 8.           Bemærkninger || 
 Afgifterne fastsættes for hele protokollens anvendelsesperiode. Voddet anvendes kun til fiskeri efter agn, der anvendes ved linefiskeri eller tejnefiskeri. Anvendelsen af tejner er tilladt for højst 7 fartøjer med en individuel tonnage på under 135 GT. || 
 FISKERIKATEGORI 4: KRABBER 
 1.           Fiskerizone 
 a)         Nord for 19° 15,60' N: vest for den linje, der forbinder følgende koordinater: 20° 46,30' N            17° 03,00' V 20° 36,00' N            17° 11,00' V 20° 36,00' N            17° 36,00' V 20° 03,00' N            17° 36,00' V 19° 45,70' N            17° 03,00' V 19° 29,00' N            16° 51,50' V 19° 15,60' N            16° 51,50' V  19° 15,60' N            16° 49,60' V b)         Syd for 19° 15,60' N indtil 17° 50,00' N: vest for linjen på 18 sømil fra lavvandsgrænsen. 
 2.           Tilladte fiskeredskaber 
 Tejner 
 3.           Mindste tilladte maskestørrelse 
 Netmateriale 60 mm 
 4.           Mindstemål 
 For krebsdyr måles mindstemålet fra spidsen af pandetornen til svømmeviftens spids. Spidsen af pandetornen er rygskjoldets forlængelse forantil langs skjoldets midterlinje (se tillæg 4). 
 Den Blandede Komité kan fastsætte en mindstestørrelse for de arter, der ikke er nævnt ovenfor. 
 5.           Bifangster 
 Tilladt || Ikke tilladt 
 - || Fisk, blæksprutte og krebsdyr, undtagen målart 
 Den Blandede Komité kan fastsætte en procentsats for bifangster for de arter, der ikke er nævnt ovenfor. 
 6.           Fiskerimuligheder/ Afgifter 
 Periode || År 1 || År 2 
 Tilladt fangstmængde (i ton) || 200 || 200 
 Afgift || 310 EUR/t || 310 EUR/t 
   || Afgiften beregnes ved udgangen af hver periode på tre måneder, som fartøjet har tilladelse til at fiske i, idet fangster taget i denne periode medregnes. Inden der kan udstedes en licens, betales der for hvert fartøj ved begyndelsen af hver periode på tre måneder, som fartøjet får tilladelse til at fiske i, et forskud på 1 000 EUR. Der må højst anvendes 500 tejner pr. licens. 
 7.           Biologisk betinget fredning 
 To (2) perioder på to (2) måneder: maj-juni og oktober-november. Fredningsperioden kan kun ændres ved en afgørelse truffet af Den Blandede Komité på grundlag af videnskabelig udtalelser. 
 8.           Bemærkninger 
 Afgifterne fastsættes for hele protokollens anvendelsesperiode. 
 FISKERIKATEGORI 5: NOTFARTØJER TIL TUNFISKERI 
 1.           Fiskerizone 
 a)         Nord for 19° 21,00' N: vest for linjen på 30 sømil fra basislinjen Cap Blanc-Cap Timiris b)         Syd for 19° 21,00' N: vest for linjen på 30 sømil fra lavvandsgrænsen. 
 2.           Tilladte fiskeredskaber 
 Not 
 3.           Mindste tilladte maskestørrelse 
 -- 
 4.           Mindstemål 
 For fisk måles mindstemålet fra snudespids til halefinnens spids (total længde). 
 Den Blandede Komité kan fastsætte en mindstestørrelse for de arter, der ikke er anført i tillæg 4. 
 5.           Bifangster 
 Tilladt || Ikke tilladt 
 - || Andre arter end målart eller målartsgruppe 
 Den Blandede Komité kan fastsætte en procentsats for bifangster for de arter, der ikke er anført i den logbog, der er vedtaget af ICCAT. 
 6.           Fiskerimuligheder/ Afgifter 
 Antal tilladte fartøjer || 22 notfartøjer til tunfiskeri 
 Fast årlig afgift: || 1 750 EUR pr. notfartøj til tunfiskeri for fangst af 5 000 tons stærkt vandrende og tilknyttede arter 
 Afgift pr. ton fangst || 35 EUR/t 
 7.           Biologisk betinget fredning 
 -- 
 8.           Bemærkninger 
 Afgifterne fastsættes for hele protokollens anvendelsesperiode. 
 FISKERIKATEGORI 6: STANGFISKERFARTØJER TIL TUNFISKERI OG LANGLINEFARTØJER MED FLYDELINE 
 1.           Fiskerizone 
 Langlinefartøjer med flydeline a)         Nord for 19° 21,00' N: vest for linjen på 30 sømil fra basislinjen Cap Blanc-Cap Timiris b)         Syd for 19° 21,00' N: vest for linjen på 30 sømil fra lavvandsgrænsen. Stangfartøjer til tunfiskeri c)         Nord for 19° 21,00' N: vest for linjen på 15 sømil fra basislinjen Cap Blanc-Cap Timiris d)         Syd for 19° 21,00' N: vest for linjen på 12 sømil fra lavvandsgrænsen. Fiskeri efter levende agn e)         Nord for 19° 48,50' N: vest for linjen på 3 sømil fra basislinjen Cap Blanc-Cap Timiris f)          Syd for 19° 48,50' N indtil 19° 21,00' N: vest for meridianen 16° 45,00' V g)         Syd for 19° 21,00' N: vest for linjen på 3 sømil fra lavvandsgrænsen. 
 2.           Tilladte fiskeredskaber 
 –                         Stangfartøjer til tunfiskeri: Stang og flydelinje (til fiskeri med levende agn) –                         Langlinefartøjer med flydeline: Flydeline 
 3.           Mindste tilladte maskestørrelse 
 16 mm (fiskeri efter levende agn) 
 4.           Mindstemål 
 For fisk måles mindstemålet fra snudespids til halefinnens spids (total længde) (se tillæg 4) 
 Den Blandede Komité kan fastsætte en mindstestørrelse for de arter, der ikke er anført i tillæg 4. 
 5.           Bifangster 
 Tilladt || Ikke tilladt 
 -- || Andre arter end målart eller målartsgruppe 
 Den Blandede Komité kan fastsætte en procentsats for bifangster for de arter, der ikke er nævnt ovenfor. 
 6.           Fiskerimuligheder/ Afgifter 
 Antal tilladte fartøjer || 22 stangfartøjer til tunfiskeri eller langlinefartøjer med flydeline 
 Fast årlig afgift: || ·        2 500 EUR pr. stangfiskerfartøj og ·        3 500 EUR pr. langlinefartøj med flydeline for fangst af 1 000 tons stærkt vandrende og tilknyttede arter 
 Afgift pr. ton fangst || ·        25 EUR/t for stangfiskerfartøjer til tunfiskeri ·       35 EUR/t for langlinefartøjer med flydeline 
 7.           Biologisk betinget fredning 
 -- 
 8.           Bemærkninger 
 Afgifterne fastsættes for hele protokollens anvendelsesperiode. Fiskeri efter levende agn –                         Fiskeri efter agn er begrænset til et vist antal dage pr. måned, som fastlægges af Den Blandede Komité. Begyndelsen og afslutningen af dette fiskeri skal meddeles Fiskeriovervågningen. –                         Parterne aftaler de praktiske rammer for gennemførelsen af denne type fiskeri og indsamling af levende agn til brug for fartøjernes aktiviteter. Hvis aktiviteterne foregår i følsomme fiskerizoner eller med ikke-konventionelle redskaber, fastlægges disse rammer ud fra IMROP’s henstillinger og efter aftale med Fiskeriovervågningen. Hajer –                         I henhold til ICCAT's og FAO's henstillinger på området er fiskeri efter arterne brugde (Cetorhinus maximus), stor hvid haj (Carcharodon carcharias), sandtigerhaj (Carcharias taurus) og gråhaj (Galeorhinus galeus) forbudt. –                         Under overholdelse af ICCAT’s henstillinger 04-10 og 05-05 om bevarelse af hajer, som fanges i fiskerier, der forvaltes af ICCAT. 
 FISKERIKATEGORI 7: FRYSETRAWLERE TIL PELAGISK FISKERI 
 1.           Fiskerizone 
 a)         Nord for 19° 00' N: et område, der afgrænses af den linje, der forbinder følgende koordinater: 20° 46,30' N           17° 03,00' V 20° 36,00' N           17° 11,00' V 20° 36,00' N           17° 35,00' V 20° 00,00' N           17° 30,00' V 19° 34,00' N           17° 00,00' V 19° 21,00' N           16° 52,00' V 19° 10,00' N           16° 41,00' V 19° 00,00' N           16° 39,50' V b)         Syd for 19° 00,00' N til 16°04,00 N: 20 sømil fra lavvandsgrænsen. 
 2.           Tilladte fiskeredskaber 
 Flydetrawl: Det pelagiske trawls pose kan forstærkes med et net med en maskestørrelse på mindst 400 mm (strakt maske) og stropper anbragt med mindst 1,5 m afstand mellem dem, med undtagelse af stroppen i enden af trawlet, som skal være placeret mindst 2 m fra posens vindue. Anden forstærkning eller anvendelse af to poser uden på hinanden er forbudt, og trawlet må under ingen omstændigheder anvendes til fiskeri efter andre arter end de tilladte små pelagiske arter. 
 3.           Mindste tilladte maskestørrelse 
 40 mm 
 4.           Mindstemål 
 For fisk måles mindstemålet fra snudespids til halefinnens spids (total længde) (se tillæg 4) 
 Den Blandede Komité kan fastsætte en mindstestørrelse for de arter, der ikke er nævnt ovenfor. 
 5.           Bifangster 
 Tilladt || Ikke tilladt 
 3 % af den samlede mængde for den tilladte målart eller målartsgruppe (udtrykt i levende vægt) || Krebsdyr og blæksprutte, undtagen tiarmet blæksprutte 
 Den Blandede Komité kan fastsætte en procentsats for bifangster for de arter, der ikke er anført i tillæg 4. 
 6.           Fiskerimuligheder/ Afgifter 
 Periode || År 1 || År 2 
 Tilladt fangstmængde (i ton) || 300 000 || 300 000 
 Afgift || 123 EUR/t || 123 EUR/t 
   || Afgiften beregnes ved udgangen af hver periode på tre måneder, som fartøjet har tilladelse til at fiske i, idet fangster taget i denne periode medregnes. Inden der kan udstedes en licens, betales der for hvert fartøj ved begyndelsen af hver periode på tre måneder, som fartøjet får tilladelse til at fiske i, et forskud på 5 000 EUR . Der kan højst gives tilladelse til 19 fartøjer ad gangen. 
 7.           Biologisk betinget fredning 
 De to parter kan inden for rammerne af Den Blandede Komité i givet fald vedtage en biologisk hvileperiode på grundlag af videnskabelige udtalelser fra Den Rådgivende Videnskabelige Komité. 
 8.           Bemærkninger 
 Afgifterne fastsættes for hele protokollens anvendelsesperiode. Omregningsfaktorerne for små pelagiske arter er fastsat i tillæg 5. Uudnyttede fiskemuligheder under fiskerikategori 8 kan anvendes med højst 2 licenser pr. måned. 
 FISKERIKATEGORI 8: FISKERFARTØJER UDEN FRYSEANLÆG TIL PELAGISK FISKERI 
 1.           Fiskerizone 
 a)         Nord for 19° 00,00' N: vest for den linje, der forbinder følgende koordinater: 20° 46,30' N            17° 03,00' V 20° 36,00' N            17° 11,00' V 20° 36,00' N            17° 35,00' V 20° 00,00' N            17° 30,00' V 19° 34,00' N            17° 00,00' V 19° 21,00' N            16° 52,00' V 19° 10,00' N            16° 41,00' V 19° 00,00' N            16° 39,50' V b)         Syd for 19° 00,00' N til 16° 04,00' N: 20 sømil fra lavvandsgrænsen. 
 2.           Tilladte fiskeredskaber 
 Flydetrawl og not til industrifiskeri: Det pelagiske trawls pose kan forstærkes med et net med en maskestørrelse på mindst 400 mm (strakt maske) og stropper anbragt med mindst 1,5 m afstand mellem dem, med undtagelse af stroppen i enden af trawlet, som skal være placeret mindst 2 m fra posens vindue. Anden forstærkning eller anvendelse af to poser uden på hinanden er forbudt, og trawlet må under ingen omstændigheder anvendes til fiskeri efter andre arter end de tilladte små pelagiske arter. 
 3.           Mindste tilladte maskestørrelse 
 40 mm for trawl og 20 mm for not 
 4.           Mindstemål 
 For fisk måles mindstemålet fra snudespids til halefinnens spids (total længde). Se tillæg 4). 
 Den Blandede Komité kan fastsætte en mindstestørrelse for de arter, der ikke er nævnt ovenfor. 
 5.           Bifangster 
 Tilladt || Ikke tilladt 
 3 % af den samlede mængde for den tilladte målart eller målartsgruppe (udtrykt i levende vægt) || Krebsdyr og blæksprutte, undtagen tiarmet blæksprutte 
 Den Blandede Komité kan fastsætte en procentsats for bifangster for de arter, der ikke er nævnt ovenfor. 
 6.           Fiskerimuligheder/ Afgifter 
 Tilladt fangstmængde (i ton) || 15 000 tons om året Hvis disse fiskerimuligheder udnyttes, skal de fratrækkes den mængde på 300 000 tons, som er afsat til fiskerikategori 7. 
 Periode || År 1 || År 2 
 Afgift || 123 EUR/t || 123 EUR/t 
   || Afgiften beregnes ved udgangen af hver periode på tre måneder, som fartøjet har tilladelse til at fiske i, idet fangster taget i denne periode medregnes. Inden der kan udstedes en licens, betales der for hvert fartøj ved begyndelsen af hver periode på tre måneder, som fartøjet får tilladelse til at fiske i, et forskud på 5 000 EUR . Der må højst være 2 fartøjer, der fisker samtidig, svarende til 2 licenser pr. kvartal for frysetrawlere til pelagisk fiskeri i fiskerikategori 7. 
 7.           Biologisk betinget fredning 
 De to parter kan inden for rammerne af Den Blandede Komité i givet fald vedtage en biologisk hvileperiode på grundlag af videnskabelige udtalelser fra Den Rådgivende Videnskabelige Komité. 
 8.           Bemærkninger 
 Afgifterne fastsættes for hele protokollens anvendelsesperiode. Omregningsfaktorerne for små pelagiske arter er fastsat i tillæg 5. 
 FISKERIKATEGORI 9: BLÆKSPRUTTE 
 1.           Fiskerizone 
 p.m. 
 2.           Tilladte fiskeredskaber 
 p.m. 
 3.           Mindste tilladte maskestørrelse 
 p.m. 
 4.           Bifangster 
 Tilladt || Ikke tilladt 
 p.m. || p.m. 
 5.           Tilladt tonnage/afgifter 
 Periode || År 1 || År 2 
 Tilladt fangstmængde (i ton) || p.m. || p.m. 
 Afgift || p.m. || p.m. 
 6.           Biologisk betinget fredning 
 p.m. 
 7.           Bemærkninger 
 p.m. 
Tillæg 1
FISKERIAFTALEN MAURETANIEN - DEN EUROPÆISKE UNION
ANSØGNING OM FISKERILICENS
I
- ANSØGER
1.             Reders
navn: .....................................................................................................................................................
2.             Navn på
reders sammenslutning eller repræsentant:
.............................................................................................
3.             Adresse
for reders sammenslutning eller repræsentant:
........................................................................................
...................................................................................................................................................................................
4.             Telefon:
..........................................          Fax:
...................................              Telex:
.............................................
5.             Fartøjsførerens
navn: ..................................................................................      Nationalitet:
......................................
II
- FARTØJ OG FARTØJSIDENTIFIKATION
1.             Fartøjets
navn:
..........................................................................................................................................................
2.             Flagstat:
.............................................................................................................................................
3.             Havnekendingsnummer:
.............................................................................................................................
4.             Hjemstedshavn:
............................................................................................................................................................
5.             Byggeår
og -sted:
........................................................................... ........................................................
6.             Radiokaldesignal:
.................................. Radiofrekvens: ............................................................
7.             Byggemateriale:                Stål
¨               Træ ¨              Polyester ¨                  Andet ¨
III
- FARTØJETS TEKNISKE SPECIFIKATIONER OG UDSTYR
1.             Længde
overalt : ..................................................        Bredde:
..............................................................................
2.             Tonnage
(GT):
......................................................................................................................................
3.             Hovedmotorens
maskineffekt i hk: ................                Mærke:
..............................                Type: ....................
4.             Fartøjstype:
..................................................                 Fiskerikategori:
..........................................................
5.             Fiskeredskaber:
......................................................................................................................................................
6.             Samlet
besætning:
...........................................................................................................................
7.             Opbevaringsmetode
om bord:             Fersk ¨           Køling ¨                       Blandet ¨           Frysning ¨
8.             Indfrysningskapacitet
pr. døgn (tons):
................................................................................................
9.             Lastrumskapacitet:
.................................................                       Antal:
...........................................................
                                                                            Udfærdiget
i.................................................., den
............................................
                Ansøgers
underskrift
............................................................................
Tillæg 2
 RU­BRIK Nr.1 || DEN ISLAMISKE REPUBLIK MAURETANIEN ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 
 FISKERILOGBOG ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || Dag ||   || Må­ned ||   || År || Klokke­slæt ||   || 
 Fartøjets navn (1): ...........................................   || Udsejling (4):........................... ||   || Dato (6) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 
 Radiokaldesignal (2): ......................................   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 
 Fartøjsførerens navn (3):   || Hjemkomst (5):........................ ||   || Dato (6) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   || Fiskeredskab (7)                                                               Fiskeredskabskode (8) ||   ||   || Maskestørrel­se (9) ||   ||   ||   || Fiskeredskabets dimension (10) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 
 RUBRIK 2 || RUBRIK 3 Overstreg den ubrugte liste "A" eller "B" || RUBRIK 4 
 Dato (12) || Statistik område (13) || Antal fiskeri­aktiviteter (14) || Fiske­tid (timer) (15) || Anslået fangstmængde pr. art: (i kg) (16) (eller bemærkninger om fiskeriafbrydelser) || Samlet fangst­mængde (kg) (17) || Samlet fiske­vægt (kg) (18)   || Samlet fiskemels­­vægt (kg) (19) 
   ||   ||   ||   || Heste­makrel A || Sardin || Sardi- nel || Ansjos || Makrel || Hårhaler || Tun   || Kulmule || Spids­tandet blanke­sten || Tiarmet blæksprutte || Blæk­sprutte (sepiidae) || Otte­armet blæk­sprutte || Rejer || Lan- guster || Andre fisk ||   ||   ||   
 Lan- guster B || Sydlig rosenreje || Dyb­havs­reje || Skarlag­en reje || Andre rejer || Hvid tun || Maure­tansk langus­ter || Andre krebs­dyr || Hav­taske || Kulmule || Andre fisk || Diverse blæk­sprutter || Diverse skaldyr ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Tillæg 3 ICCAT-LOGBOG FOR TUNFISKERI ||
 Fartøjets navn: ……………………………………………………………………. || Bruttotonnage:                        …………………………………………………............................. ||   UDSEJLING: HJEMKOMST: || Måned || Dag || År || Havn ||   ||   || ||
 Flagstat:           || Kapacitet (t): ||   ||   ||   ||   ||   ||   || ||
   || ||
 Registreringsnummer:           ………………………………………………………………................................... || Fartøjsfører: ……………………………………………………….... ||   ||   || ||
 Reder: ………………………………………………………….......................... || Antal besætningsmedlemmer:                       ….…………………………………………………........................ ||   ||   ||   ||   ||   ||   || ||
 Adresse: ………………………………………………………………………….... || Rapporteringsdato: …………………………………………..…...... ||   ||   || ||
   || (Rapporteret af): ……………………………………………. ………………………………………………................................. || Antal havdage: ||   || Antal fiskedage: Antal kast/sæt: ||   || Fangstrejse nr.: || ||
   || ||
   || ||
 ||
   ||   ||
 Dato || Område || Vandtemperatur ved overfladen (ºC)   || Fiskeriindsats Antal kroge || Fangster ||
 Måned || Dag || Bredde N/S || Længde Ø/V || Atlantisk tun Thunnus thynnus ou maccoyi || Gulfinnet tun Thunnus albacares || (Storøjet tun) Thunnus obesus || (Hvid tun) Thunnus alalunga || (Sværdfisk) Xiphias gladius || (Stribet marlin) (Hvid marlin) Tetraptunus audax ou albidus || (Sort marlin) Makaira Indica || (Sejlfisk) Istiophorus albicane ou platypterus || Bugstribet bonit Katsuwonus pelamis || (Blandede fangster) || ||
   ||   ||   ||   ||   ||   || Antal || Vægt kg || Antal || kg || Antal || kg || Antal || kg || Antal || kg || Antal || kg || Antal || kg || Antal || Kg || Antal || kg || Antal || kg || ||
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || ||
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || ||
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || ||
 LANDEDE MÆNGDER (I KG) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || ||
 Bemærkninger ||   ||   ||   || ||
 1 - Der anvendes ét ark pr. måned og én linje pr. dag. ||   || 3 - Ved "dag" forstås den dag, hvor langlinen sættes. || 5 - Den nederste linje (landingsvægt) udfyldes først ved fangstrejsens afslutning. Det er den faktiske vægt ved landing, der skal anføres. || ||
 2 - Efter hver fangstrejse sendes en kopi af logbogen til repræsentanten eller til ICCAT, Calle Corazón de María, 8, 28002 Madrid, Spanien ||   || 4 - ”Område” viser fartøjets position. Afrund minutter og angiv breddegrad og længdegrad. Husk at anføre N/S og Ø/V. ||   || 6 - Alle oplysninger i denne logbog vil blive behandlet strengt fortroligt. || ||
Tillæg 4
            Gældende lovgivning om mindstemål
for fangster om bord
"Afdeling III: Mindstemål og -vægt pr.
art
1.           Til at konstatere, om
arternes mindstemål er overholdt, anvendes følgende målemetode: 
–              
for fisk: fra snudespids til halefinnens spids
(total længde)
–              
for blæksprutte: selve kroppens (kappens) længde
uden fangarme
–              
for krebsdyr: fra spidsen af pandetornen til
svømmeviftens spids.
Spidsen af pandetornen er rygskjoldets
forlængelse forantil langs skjoldets midterlinje. For mauretansk languster
vælges midten af skjoldets konkave del mellem de to følehorn som
referencepunkt.
2.           Mindstemål og mindstevægt for
de saltvandsfisk, blæksprutter og krebsdyr, det er tilladt at fiske efter, er
som følger: 
a)      for saltvandsfisk:
–              
sardinel (Sardinella
aurita og Sardinella maderensis)                                                      18
cm
–              
sardin (Sardina
pilchardus)                                                                                                     16
cm
–              
almindelig hestemakrel og
afrikansk Cunene-hestemakrel (Trachurus spp.)                    19 cm
–              
middelhavshestemakrel (Decapturus
rhonchus )                                                                  19
cm
–              
spansk makrel (Scomber
japonicus)                                                                                        25
cm
–              
guldbrasen (Sparus
auratus)                                                                                                   20
cm
–              
blåplettet havrude (Sparus
coeruleostictus)                                                                         23
cm
–              
rødbåndet havrude (Sparus
auriga), almindelig blankesten (Sparus pagrus)                 23 cm
–              
havrudearter (Dentex
spp.)                                                                                                       15
cm
–              
Belottis blankesten,
akarnanisk blankesten (Pagellus bellottii, Pagellus acarne)        19 cm
–              
middelhavsgryntefisk (Plectorhynchus
mediterraneus)                                                     25 cm
–              
grå havaborre                                                                                                                              25
cm
–              
brun ørnefisk (Sciana
umbra)                                                                                                  25
cm
–              
almindelig ørnefisk (Argyrosomus
regius) og senegaltrommefisk (Pseudotolithus                  
 senegalensis)                                                                                                                             70
cm
–              
havborrearter, (rød
havaborre, vragfisk mv.) (Epinephelus spp.)                                       40
cm
–              
blåbars (Pomatomus
saltator)                                                                                                  30
cm
–              
vestafrikansk mulle (Pseudupeneus
prayensis)                                                                     17
cm
–              
multearter (Mugil spp.)                                                                                                              20
cm
–              
glathaj og skægget glathaj
(Mustellus mustellus, Leptocharias smithi)                           60
cm
–              
plettet bars (Dicentrarchus
punctatus)                                                                                  20
cm
–              
tungearter
(Cynoglossus canariensis, Cynoglossus monodi)                                            20
cm
–              
tungearter
(Cynoglossus cadenati, Cynoglossus senegalensis)                                        30
cm
–              
kulmulearter
(Merliccius Spp.)                                                                                                 30
cm
–              
gulfinnet
tun (Thunnus albacares) med en vægt på under                                                 3,2
kg
–              
storøjet tun (Thunnus
obesus) med en vægt på under 3,2 kg
b)      for blæksprutter:
–              
almindelig
ottearmet blæksprutte (Octopus vulgaris)                                           500
gr (renset)
–              
europæisk
loligo (Loligo vulgaris)                                                                                          13
cm
–              
sepiablæksprutte
(Sepia officinalis)                                                                                       13
cm
–              
tiarmet blæksprutte (Sepia
bertheloti)                                                                                      7
cm
c)      for krebsdyr:
–              
grøn
languster (Panulirus regius)                                                                                           21
cm
–              
mauretansk
languster (Palinurus mauritanicus)                                                                  23
cm
–              
dybvandsrosenreje
(Parapeneus longriostrus)                                                                      6
cm
–              
femtandet
dybvandskrabbe (Geyryon maritae)                                                                      6
cm
–              
sydlig
rosenreje og rynket reje (Penaeus notialis og Penaeus kerathurus)          200 stk./kg.
Tillæg 5
Liste
over omregningsfaktorer
OMREGNINGSFAKTORER FOR FISKEFÆRDIGVARER,
DER ER FREMSTILLET AF SMÅ PELAGISKE ARTER, OG SOM ER FORARBEJDET OM BORD PÅ
TRAWLERNE
 Produktion || Behandling || Omregningsfaktor 
 Sardinel    Hovedskåret     Hovedskåret og renset     Hovedskåret og renset ||   Manuel Manuel Maskinel ||   1,416 1,675 1,795 
 Makrel    Hovedskåret     Hovedskåret og renset     Hovedskåret     Hovedskåret og renset ||   Manuel Manuel Maskinel Maskinel ||   1,406 1,582 1,445 1,661 
 Strømpebåndsfisk     Hovedskåret og renset     Skivet     Hovedskåret og renset (specialudskæring) ||   Manuel Manuel Manuel ||   1,323 1,340 1,473 
 Sardin    Hovedskåret     Hovedskåret og renset     Hovedskåret og renset ||   Manuel Manuel Maskinel ||   1,416 1,704 1,828 
 Hestemakrel    Hovedskåret     Hovedskåret     Hovedskåret og renset     Hovedskåret og renset ||   Manuel Maskinel Manuel Maskinel ||   1,570 1,634 1,862 1,953 
NB: For forarbejdning af fisk til mel er
omregningsfaktoren 5,5 tons fersk fisk for 1 ton mel.
Tillæg 6
 DEN ISLAMISKE REPUBLIK MAURETANIEN ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 LANDINGS-/OMLADNINGSOPGØRELSE ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || Dag ||   || Måned ||   || År || Klokke_slæt ||   
 (A)          Fartøjets navn (1): ..................................   || Udsejling (4): ...................... ||   || Dato (6) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
                 Radiokaldesignal (2):...........................   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||     ||   ||   
                 Fartøjsførerens navn (3): ......................   || Hjemkomst (5): ..................... ||   || Dato (6) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Nationalitet || Radiokaldesignal || Modtagerfartøjets navn ||   ||   || 
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 
   ||   ||   ||   ||   ||   || Fiskerfartøjsførerens underskrift || 
 VÆGTEN ANGIVES I KG ||   ||   || 
 Art (B) || Handelsklasse (C) || Præsentation (D) || Nettovægt (E) || Salgspris (F) || Valuta (G) || Art (B) || Handelsklasse (C) || Præsentation (D) || Nettovægt (E) || Salgspris (F) || Valuta (G) 
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
Tillæg 7 
 AFGRÆNSNING AF MAURETANIENS FISKEZONER 
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Koordinater for den eksklusive økonomiske zone/protokol FOS EU 
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 1 || Afgrænsning mod syd || Br. || 16° || 04' ||   || N || Lgd. || 19° || 58' ||   || V 
 2 || Koordinater || Br. || 16° || 30' ||   || N || Lgd. || 19° || 54' ||   || V 
 3 || Koordinater || Br. || 17° || 00' ||   || N || Lgd. || 19° || 47' ||   || V 
 4 || Koordinater || Br. || 17° || 30' ||   || N || Lgd. || 19° || 33' ||   || V 
 5 || Koordinater || Br. || 18° || 00' ||   || N || Lgd. || 19° || 29' ||   || V 
 6 || Koordinater || Br. || 18° || 30' ||   || N || Lgd. || 19° || 28' ||   || V 
 7 || Koordinater || Br. || 19° || 00' ||   || N || Lgd. || 19° || 43' ||   || V 
 8 || Koordinater || Br. || 19° || 23' ||   || N || Lgd. || 20° || 01' ||   || V 
 9 || Koordinater || Br. || 19° || 30' ||   || N || Lgd. || 20° || 04' ||   || V 
 10 || Koordinater || Br. || 20° || 00' ||   || N || Lgd. || 20° || 14,5’ ||   || V 
 11 || Koordinater || Br. || 20° || 30' ||   || N || Lgd. || 20° || 25,5' ||   || V 
 12 || Afgrænsning mod nord || Br. || 20° || 46' ||   || N || Lgd. || 20° || 04,5' ||   || V 
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
Tillæg 8
DEN VIDENSKABELIGE OBSERVATØRS RAPPORT
 Observatørens navn: ............................................................................................................. 
 Fartøj : ............................................. Nationalitet: ................................................................. Registreringsnummer og hjemstedshavn : ......................................................................................... Specifikationer : .............................., tonnage : .................... GT, Effekt: ........................... hk Licens : ............................. nr.: .......................... Type: ...................................................... Fartøjsførerens navn: ................................................Nationalitet : ............................................. 
 Ombordtagning af observatør: Dato: ............, ..................... Havn: ................................ Landsætning af observatør: Dato: ........, ......................... Havn: ................................ 
 Tilladt fangstmetode ................................................................................................. Anvendte fiskeredskaber: ...................................................................................................................... Maskestørrelse og/eller mål: .................................................................................................... Fiskerizoner: .................................................................................................. Afstand fra kysten: ................................................................................................................ Antal påmønstrede mauretanske søfolk: ................................ Meddelelse om indsejling i: … /… /… og udsejling af … /… /… fiskerizonen   
 Observatørens vurdering Samlet fangst (kg): .................. .................. … Angivet i fiskerilogbogen: ....................... Bifangster: art:.... ..................................................., Anslået procentsats: ...........% Udsmid: art: ..................................................., Mængde kg: ....................... 
 Arter beholdt om bord ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 
 Mængde (kg) ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 
 Arter beholdt om bord ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 
 Mængde (kg) ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 
 Observatørens konstateringer: 
 Konstateringernes art || Dato || Position 
   ||   ||   
   ||   ||   
   ||   ||   
   ||   ||   
 Observatørens bemærkninger (generelle bemærkninger): ............................................................................................................................................ ............................................................................................................................................ ............................................................................................................................................ || 
 Udfærdiget i.................................................., den ............................................ Observatørens underskrift ..................................................................   || 
 Førerens bemærkninger: … Kopi af rapport modtaget den …            Førerens underskrift ...........................................................   || 
 Rapporten sendt til …........................................................................ Funktion: ........................................................................................   
BILAG 2
Økonomisk støtte til fremme af et ansvarligt og
bæredygtigt fiskeri 
1.         Mål
og beløb
Støtten er en
offentlig udviklingsstøtte, der ydes uafhængigt af det kommercielle element,
der er omhandlet i aftalens artikel 7, stk. 1, litra a), og artikel 2, stk. 1,
i denne protokol. 
Den støtte, der er
omhandlet i protokollens artikel 2, stk. 2, beløber sig til 3 mio. EUR om året.
Støtten skal bidrage til udviklingen af et ansvarligt og bæredygtigt fiskeri i
de mauretanske fiskerizoner i overensstemmelse med de strategiske mål for
bevarelse af fiskeressourcerne og en bedre integrering af fiskerisektoren i den
nationale økonomi. 
Støtten rettes mod tre prioriterede
støtteområder: 
   || Foranstaltninger 
 Område I: VIDENSKABELIGT SAMARBEJDE OG UDDANNELSE || Støtte til iværksættelse af fiskeriforvaltningsplaner (IMROP, ONISPA og ENEMP) 
 Område II: OVERVÅGNING || Støtte til aktiviteter udført inden for rammerne af DSPCM 
 OMRÅDE III: MILJØ || Bevarelse af hav- og kystmiljøet (PNBA og PND) 
2.         Modtagere
Modtagerne af denne støtte er henholdsvis
fiskeriministeriet og ministeriet med ansvar for miljø og bæredygtig udvikling.
Disse to ministerier arbejder tæt sammen med finansministeriet.
3.         Gennemførelsesramme

Når protokollen er trådt i
kraft, fastsætter Den Europæiske Union og Mauretanien i fællesskab inden for
rammerne af Den Blandede Komité, der er omhandlet i aftalens artikel 10,
kriterierne for støtteberettigelse, retsgrundlaget, programmeringen,
overvågning og evaluering og betingelserne for udbetaling.
4.         Synlighed
Mauretanien forpligter sig til at sikre, at de
foranstaltninger, der iværksættes med denne støtte, er synlige.
Støttemodtagerne koordinerer deres indsats med Den Europæiske Unions delegation
i Nouakchott for at gennemføre de retningslinjer for synliggørelse, som
Kommissionen har fastlagt. Hvert projekt ledsages af en klausul, som skal
sikre, at støtten fra Den Europæiske Union er synlig, navnlig gennem anvendelse
af logoet (EU-flaget). Endelig sørger Mauretanien for at sende Den Europæiske
Union en plan over indvielser.
FINANSIERINGSOVERSIGT TIL FORSLAGET
1.           FORSLAGETS/INITIATIVETS RAMME 
              1.1.    Forslagets/initiativets betegnelse 
              1.2.    Berørt(e)
politikområde(r) inden for ABM/ABB-strukturen
              1.3.    Forslagets/initiativets
art 
              1.4.    Mål

              1.5.    Forslagets/initiativets
begrundelse 
              1.6.    Varighed
og finansielle virkninger 
              1.7.    Påtænkt(e)
forvaltningsmetode(r) 
2.           FORVALTNINGSFORANSTALTNINGER 
              2.1.    Bestemmelser
om kontrol og rapportering 
              2.2.    Forvaltnings-
og kontrolsystem 
              2.3.    Foranstaltninger
til forebyggelse af svig og uregelmæssigheder 
3.           FORSLAGETS/INITIATIVETS ANSLÅEDE
FINANSIELLE VIRKNINGER 
              3.1.    Berørt(e)
udgiftspost(er) i budgettet og udgiftsområde(r) i den flerårige finansielle
ramme 
              3.2.    Anslåede
virkninger for udgifterne 
              3.2.1. Sammenfatning af de
anslåede virkninger for udgifterne 
              3.2.2. Anslåede virkninger
for aktionsbevillingerne 
              3.2.3. Anslåede virkninger
for administrationsbevillingerne
              3.2.4. Forenelighed med
indeværende flerårige finansielle ramme
              3.2.5. Tredjemands bidrag
til finansieringen 
              3.3.    Anslåede virkninger for indtægterne
FINANSIERINGSOVERSIGT
1.           FORSLAGETS/INITIATIVETS RAMME 
1.1.        Forslagets/initiativets
betegnelse 
Forslag
til Rådets afgørelse om indgåelse af protokollen mellem Den Europæiske Union og
Den Islamiske Republik Mauretanien om fastsættelse af de fiskerimuligheder og
den finansielle modydelse, der er omhandlet i fiskeripartnerskabsaftalen mellem
de to parter.
1.2.        Berørt(e) politikområde(r)
inden for ABM/ABB-strukturen[6] 
11. -Maritime anliggender og fiskeri
11.03 - Internationalt fiskeri og havret
1.3.        Forslagets/initiativets art 
¨ Forslaget/initiativet drejer sig om en ny
foranstaltning 
¨ Forslaget/initiativet drejer sig om en ny foranstaltning som
opfølgning på et pilotprojekt/en forberedende foranstaltning[7] 
X Forslaget/initiativet
drejer sig om en forlængelse af en eksisterende foranstaltning 
¨ Forslaget/initiativet drejer sig om omlægning af en foranstaltning
til en ny foranstaltning 
1.4.        Mål
1.4.1.     Det eller de af Kommissionens
flerårige strategiske mål, som forslaget/initiativet vedrører 
Forhandlinger om og indgåelse af fiskeriaftaler med
tredjelande opfylder det generelle mål om at opretholde og beskytte
EU-fiskerflådens fiskeri, herunder fjernfiskerflådens fiskeri, og at udvikle
partnerskabsforbindelser for at fremme en bæredygtig udnyttelse af
fiskeressourcerne uden for EU-farvandene.
Med fiskeripartnerskabsaftalerne sikres der ligeledes
sammenhæng mellem principperne for den fælles fiskeripolitik og de
forpligtelser, der er indgået i forbindelse med andre EU-politikker (en
bæredygtig udnyttelse af tredjelandes ressourcer, bekæmpelse af ulovligt,
urapporteret og ureguleret fiskeri (IUU-fiskeri), integration af partnerlande i
den globale økonomi og en bedre fiskeriforvaltning både politisk og
finansielt).
1.4.2.     Specifikke mål og berørte
ABM/ABB-aktiviteter 
Specifikt mål nr. 1
At bidrage til et bæredygtigt fiskeri uden for EU's
farvande, at fastholde en europæisk tilstedeværelse i fjernfiskeriet og at
beskytte den europæiske fiskerisektors og forbrugernes interesser ved at
forhandle om og indgå fiskeripartnerskabsaftaler med kyststater i tråd med
øvrige EU-politikker.
Berørte AMB/ABB-aktiviteter
Maritime anliggender og fiskeri, internationalt
fiskeri og havret, internationale fiskeriaftaler (budgetpost 11.0301)
1.4.3.     Forventede resultater og virkninger
Angiv, hvilke
virkninger forslaget/initiativet forventes at få for modtagerne/målgruppen.
Protokollens
indgåelse bidrager til at opretholde EU-fiskerfartøjernes fiskerimuligheder i
Mauretaniens fiskerizoner.
Protokollen
medvirker ligeledes til at forbedre forvaltningen og bevarelsen af
fiskeressourcerne i kraft af den finansielle støtte (sektorstøtte) til
gennemførelsen af årlige og flerårige programmer, som partnerlandene vedtager
på nationalt niveau.
1.4.4.     Virknings- og
resultatindikatorer 
Angiv indikatorerne
til kontrol af forslagets/initiativets gennemførelse.
Fiskerimulighedernes
udnyttelsesgrad (procentvis andel af fiskeritilladelser, som udnyttes, i
forhold til de muligheder, protokollen giver)
Indsamling
og analyse af fangstdata og analyse af aftalens handelsmæssige værdi
Bidrag
til beskæftigelse og merværdi i Den Europæiske Union og til stabilisering af
EU-markedet (kumuleret niveau med andre fiskeripartnerskabsaftaler)
Antal tekniske møder og
møder i Den Blandede Komité.
1.5.        Forslagets/initiativets
begrundelse 
1.5.1.     Behov, der skal opfyldes på
kort eller lang sigt 
Protokollen
for perioden 2008-2012 udløber den 31. juli 2012. Det er fastsat, at den nye
protokol anvendes midlertidigt fra datoen for undertegnelsen. Sideløbende med
nærværende procedure er der iværksat en procedure for vedtagelse af Rådets
afgørelse om midlertidig anvendelse af protokollen.
I
den nye protokol fastsættes rammerne for EU-flådens fiskeriaktiviteter,
herunder at rederne fortsat vil kunne opnå tilladelser til at fiske i
Mauretaniens fiskerizoner. Desuden styrker den nye protokol samarbejdet mellem
Den Europæiske Union og Mauretanien med henblik på at fremme udviklingen af en
politik for bæredygtigt fiskeri. Den indeholder bl.a. bestemmelser om
fartøjsovervågning ved hjælp af FOS, og tilskynder til elektronisk fremsendelse
af fangstdata.
1.5.2.     Merværdien ved en indsats fra
EU's side
Hvis
Den Europæiske Union ikke indgår den nye protokol, vil der i stedet blive
indgået private aftaler, som ikke sikrer et bæredygtigt fiskeri. Den Europæiske
Union håber også, at Mauretanien i kraft af denne protokol fortsat vil
samarbejde effektivt med Den Europæiske Union om bæredygtigt fiskeri.
Med
de midler, som afsættes i protokollen, får Mauretanien desuden mulighed for at
videreføre den strategiske planlægning af gennemførelsen af sin fiskeripolitik.
1.5.3.     Erfaringer fra lignende
foranstaltninger
Som
følge af underudnyttelsen af visse fiskerikategorier inden for rammerne af den
foregående protokol har parterne i tråd med konklusionerne af de videnskabelige
udtalelser besluttet at reducere fiskerimulighederne. Den tilsvarende
kommercielle værdi er dog forhøjet en anelse for at tage hensyn til
prisudviklingen på markedet.
1.5.4.     Sammenhæng med andre relevante
instrumenter og eventuel synergivirkning
De
midler, der udbetales i medfør af fiskeripartnerskabsaftaler, udgør fungible
indtægter på partnertredjelandets budget. Dog er øremærkning af en del af disse
midler til gennemførelse af foranstaltninger inden for rammerne af landets sektorpolitik
en betingelse for indgåelsen af og opfølgningen på fiskeripartnerskabsaftaler.
Disse midler, som ikke er omfattet af den kommercielle del af protokollen, kan
forenes med andre finansieringsmidler fra andre internationale bidragydere til
gennemførelse af projekter og/eller programmer, der udføres på nationalt plan i
fiskerisektoren.
1.6.        Varighed og finansielle
virkninger 
X Forslag/initiativ af begrænset varighed 
–     
X  Forslag/initiativ i kraft fra datoen for
undertegnelsen af protokollen for en periode på 2 år
–     
X  Finansielle virkninger fra 2012 til 2014
¨ Forslag/initiativ af ubegrænset
varighed
¨ Iværksættelse med en indkøringsperiode fra ÅÅÅÅ til ÅÅÅÅ
¨ derefter gennemførelse i fuldt omfang
1.7.        Påtænkt(e)
forvaltningsmetode(r)[8] 
X Direkte central forvaltning ved
Kommissionen 
¨ Indirekte central forvaltning ved uddelegering af gennemførelsesopgaver til:
¨      gennemførelsesorganer 
¨      organer oprettet af Fællesskaberne[9]

¨      nationale offentligretlige organer/organer med offentlige
tjenesteydelsesopgaver 
–     
¨  personer, som har fået pålagt at gennemføre specifikke aktioner i
henhold til afsnit V i traktaten om Den Europæiske Union, og som er
identificeret i den relevante basisretsakt, jf. finansforordningens artikel 49 
¨ Delt forvaltning
sammen med medlemsstaterne 
¨ Decentral forvaltning sammen med tredjelande 
¨ Fælles forvaltning
sammen med internationale organisationer (angives nærmere)
Hvis der angives flere
forvaltningsmetoder, gives der en nærmere forklaring i afsnittet
"Bemærkninger".
Bemærkninger 
2.           FORVALTNINGSFORANSTALTNINGER 
2.1.        Bestemmelser om kontrol og
rapportering 
Angiv hyppighed og
betingelser:
Kommissionen
(GD MARE i samarbejde med Den Europæiske Unions delegation i Nouakchott) sørger
for løbende at overvåge gennemførelsen af denne protokol, især hvad angår
aktørernes udnyttelse af fiskerimuligheder samt fangststatistikker.
Ved
fiskeripartnerskabsaftalen er der desuden fastsat mindst ét møde hvert år i Den
Blandede Komité, hvor Kommissionen mødes med tredjelandet for at drøfte
aftalens og protokollens gennemførelse og eventuelt tilpasse planlægningen og i
givet fald den finansielle modydelse.
2.2.        Forvaltnings- og
kontrolsystem 
2.2.1.     Konstaterede risici 
En
fiskeriprotokol er forbundet med visse risici, f.eks. i forbindelse med de
midler, der skal bruges til at finansiere fiskeripolitikken (sekundær
planlægning).
2.2.2.     Påtænkt(e) kontrolmetode(r) 
Det
er fastsat, at der skal føres en dialog om planlægningen og gennemførelsen af
sektorpolitikken. Den fælles analyse af resultater, der er nævnt i punkt 2.1,
udgør også en del af disse kontrolmetoder.
I
protokollen fastsættes der derudover specifikke suspensionsklausuler, som
anvendes på visse betingelser og under nærmere bestemte omstændigheder.
2.3.        Foranstaltninger til
forebyggelse af svig og uregelmæssigheder 
Angiv eksisterende og
påtænkte forebyggelses- og beskyttelsesforanstaltninger.
Kommissionen
bestræber sig på at holde en politisk dialog og samråd i gang for at forbedre
forvaltningen af aftalen og øge Den Europæiske Unions bidrag til en bæredygtig
ressourceforvaltning. Under alle omstændigheder gælder Kommissionens normale
budgetmæssige og finansielle regler og procedurer for alle Kommissionens
udbetalinger i henhold til fiskeripartnerskabsaftaler. Det betyder, at man
bl.a. entydigt kan identificere de bankkonti, som den finansielle modydelse til
tredjelandet indbetales på. Når det gælder denne protokol, fastsættes det i
bilag 1, kapitel I, artikel 5, at den finansielle modydelse skal indbetales på
en konto i Mauretaniens nationalbank i sin helhed.
3.           FORSLAGETS/INITIATIVETS ANSLÅEDE
FINANSIELLE VIRKNINGER 
3.1.        Berørt(e) udgiftspost(er) i
budgettet og udgiftsområde(r) i den flerårige finansielle ramme 
·      Eksisterende udgiftsposter i budgettet 
I samme rækkefølge som
udgiftsområderne i den flerårige finansielle ramme og budgetposterne.
 Udgifts-område i den fler-årige finan-sielle ramme || Budgetpost || Udgiftens art || Bidrag 
 Nummer [Betegnelse………………………...………] || OB/IOB ([10])   || fra EFTA-lande[11]   || fra kandidat-lande[12]   || fra tredje-lande || iht. finansforordningens artikel 18, stk. 1, litra aa) 
 2 || 11.0301 Internationale fiskeriaftaler || OB || NEJ || NEJ || NEJ || NEJ 
·      Nye budgetposter, der er søgt om 
I samme rækkefølge som udgiftsområderne i den flerårige
finansielle ramme og budgetposterne.
 Udgifts-område i den fler-årige finan-sielle ramme || Budgetpost || Udgiftens art || Bidrag 
 Nummer [Betegnelse………………………...……] || OB/IOB || fra EFTA-lande || fra kandidat-lande || fra tredje-lande || iht. finansforordningens artikel 18, stk. 1, litra aa) 
   || [XX.YY.YY.YY]   ||   || JA/NEJ || JA/NEJ || JA/NEJ || JA/NEJ 
3.2.        Anslåede virkninger for
udgifterne 
3.2.1.     Sammenfatning af de anslåede
virkninger for udgifterne 
mio. EUR (3 decimaler)
 Udgiftsområde i den flerårige finansielle ramme: || Nummer || Beskyttelse og forvaltning af naturressourcer 
 GD: MARE ||   ||   || År N[13] 2012 || År N+1 2013 || År N+2 2014 || År N+3 2015 || Der indsættes flere år, hvis virkningerne varer længere (jf. punkt 1.6) || I ALT 
  Aktionsbevillinger ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Budgetpostens nummer || Forpligtelser || (1) || 70 000 || 70000 ||   ||   ||   ||   ||   || 140 000 
 Betalinger || (2) || 70 000 || 70 000 ||   ||   ||   ||   ||   || 140 000 
 Budgetpostens nummer || Forpligtelser || (1a) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Betalinger || (2a) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Administrationsbevillinger finansieret over bevillingsrammen for særprogrammer[14]   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Budgetpostens nummer ||   || (3) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Bevillinger I ALT for GD <…….> || Forpligtelser || =1+1a +3 || 70 000 || 70 000 ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Betalinger || =2+2a +3 || 70 000 || 70 000 ||   ||   ||   ||   ||   ||   
  Aktionsbevillinger I ALT || Forpligtelser || (4) || 70 000 || 70 000 ||   ||   ||   ||   ||   || 140 000 
 Betalinger || (5) || 70 000 || 70 000 ||   ||   ||   ||   ||   || 140 000 
  Administrationsbevillinger finansieret over bevillingsrammen for særprogrammer I ALT || (6) || 0 || 0 ||   ||   ||   ||   ||   || 0 
 Bevillinger I ALT under UDGIFTSOMRÅDE <….> i den flerårige finansielle ramme || Forpligtelser || =4+ 6 || 70 000 || 70 000 ||   ||   ||   ||   ||   || 140 000 
 Betalinger || =5+ 6 || 70 000 || 70 000 ||   ||   ||   ||   ||   ||   
Hvis flere udgiftsområder påvirkes af forslaget /
initiativet:
  Aktionsbevillinger I ALT || Forpligtelser || (4) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Betalinger || (5) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
  Administrationsbevillinger finansieret over bevillingsrammen for særprogrammer I ALT || (6) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Bevillinger I ALT under UDGIFTSOMRÅDE 1-4 i den flerårige finansielle ramme (referencebeløb) || Forpligtelser || =4+ 6 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Betalinger || =5+ 6 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Udgiftsområde i den flerårige finansielle ramme: || 5 || "Administration" 
mio. EUR (3 decimaler)
   ||   ||   || År N 2012 || År N+1 2013 || År N+2 2014 || År N+3 2015 || Der indsættes flere år, hvis virkningerne varer længere (jf. punkt 1.6) || I ALT 
 GD: <….> || 
  Menneskelige ressourcer || 0,298 || 0,298 ||   ||   ||   ||   ||   ||   
  Andre administrationsudgifter || 0,010 || 0,010 ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 I ALT GD <….> || Bevillinger || 0,308 || 0,308 ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Bevillinger I ALT under UDGIFTSOMRÅDE 5 i den flerårige finansielle ramme || (Forpligtelser i alt = betalinger i alt) || 0,308 || 0,308 ||   ||   ||   ||   ||   || 0,616 
mio. EUR (3 decimaler)
   ||   ||   || År N[15] 2012 || År N+1 2013 || År N+2 2014 || År N+3 2015 || Der indsættes flere år, hvis virkningerne varer længere (jf. punkt 1.6) || I ALT 
 Bevillinger I ALT under UDGIFTSOMRÅDE 1-5 i den flerårige finansielle ramme || Forpligtelser || 70 308 || 70 308 ||   ||   ||   ||   ||   || 140 616 
 Betalinger || 70 308 || 70 308 ||   ||   ||   ||   ||   || 140 616 
3.2.2.     Anslåede virkninger for
aktionsbevillingerne 
¨      Forslaget/initiativet medfører ikke
anvendelse af aktionsbevillinger 
X       Forslaget/initiativet
medfører anvendelse af aktionsbevillinger som anført herunder:
Forpligtelsesbevillinger i mio. EUR (3 decimaler)
 Der angives mål og resultater   ò ||   ||   || År N 2012 || År N+1 2013 || År N+2 2014 || År N+3 2015 || Der indsættes flere år, hvis virkningerne varer længere (jf. punkt 1.6) || I ALT 
 RESULTATER 
 Type[16]   || Gen. snit. om-kostn. || Antal || Omkostninger || Antal || Omkostninger || Antal || Omkostninger || Antal || Omkostninger || Antal || Omkostninger || Antal || Omkostninger || Antal || Omkostninger || Samle-de resulta-ter || Samlede omkostninger 
 SPECIFIKT MÅL NR. 1:[17] ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Licenser til tunfiskerfartøjer || Tonnage || 65 EUR/t || 2500 || 0,163 || 2500 || 0,163 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Trawlerlicenser || Licens­pris || 249 EUR/t || 2684 || 0,668 || 2684 || 0,668 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Sektorstøtte ||   || 3 000 || 1 || 3 000 || 1 || 3 000 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Subtotal for specifikt mål nr. 1 ||   || 70 000 ||   || 70 000 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 SPECIFIKT MÅL NR. 2: ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Resultat ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Subtotal for specifikt mål nr. 2 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 OMKOSTNINGER I ALT ||   || 70 000 ||   || 70 000 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
3.2.3.     Anslåede virkninger for
administrationsbevillingerne
3.2.3.1.  Resumé 
¨      Forslaget/initiativet medfører ikke anvendelse af
administrationsbevillinger. 
¨      Forslaget/initiativet medfører anvendelse af
administrationsbevillinger som anført herunder:
mio. EUR (3
decimaler)
   || År N [18] 2012 || År N+1 2013 || År N+2 2014 || År N+3 2015 || Der indsættes flere år, hvis virkningerne varer længere (jf. punkt 1.6) || I ALT 
 UDGIFTSOMRÅDE 5 i den flerårige finansielle ramme ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Menneskelige ressourcer || 0,298 || 0,298 ||   ||   ||   ||   ||   || 0,596 
 Andre administrationsudgifter || 0,010 || 0,010 ||   ||   ||   ||   ||   || 0,020 
 Subtotal UDGIFTSOMRÅDE 5 i den flerårige finansielle ramme || 0,308 || 0,308 ||   ||   ||   ||   ||   || 0,616 
 Uden for UDGIFTSOMRÅDE 5[19] i den flerårige finansielle ramme   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Menneskelige ressourcer ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Andre administrations udgifter ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Subtotal uden for UDGIFTSOMRÅDE 5 i den flerårige finansielle ramme ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 I ALT || 0,308 || 0,308 ||   ||   ||   ||   ||   || 0,616 
3.2.3.2.   Anslået behov for
menneskelige ressourcer 
¨      Forslaget/initiativet medfører ikke anvendelse af menneskelige
ressourcer 
¨      Forslaget/initiativet medfører anvendelse af menneskelige
ressourcer som anført herunder:
Overslag angives i hele tal (eller med højst
én decimal)
 ||   || År N 2012 || År N+1 2013 || År N+2 2014 || År N+3 2015 || Der indsæt­tes flere år, hvis virk­ninger­ne varer længe­re (jf. punkt 1.6) 
  Stillinger i stillingsfortegnelsen (tjenestemænd og midlertidigt ansatte) || 
 || XX 01 01 01 (i hovedsædet og i Kommissionens repræsentationskontorer) || 0,298 || 0,298 ||   ||   ||   ||   ||   
 || XX 01 01 02 (i delegationer) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 || XX 01 05 01 (indirekte forskning) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 || 10 01 05 01 (direkte forskning) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 ||  Eksternt personale (i fuldtidsækvivalenter: FTE)[20]   || 
 || XX 01 02 01 (KA, UNE, V under den samlede bevillingsramme) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 || XX 01 02 02 (KA, LA, UNE, V og UED i delegationerne) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 || XX 01 04 yy [21]   || i hovedsædet[22]   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 || i delegationerne ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 || XX 01 05 02 (KA, V, UNE – indirekte forskning) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 || 10 01 05 02 (KA, V, UNE – direkte forskning) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 || Andre budgetposter (skal angives) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 || I ALT || 0,298 || 0,298 ||   ||   ||   ||   ||   
XX angiver det berørte politikområde eller
budgetafsnit.
Personalebehovet vil blive
dækket ved hjælp af det personale, som generaldirektoratet allerede har afsat
til aktionen, og/eller interne rokader i generaldirektoratet, eventuelt
suppleret med yderligere bevillinger, som tildeles det ansvarlige generaldirektorat
i forbindelse med den årlige tildelingsprocedure under hensyntagen til de
budgetmæssige begrænsninger.
Beskrivelse af de
opgaver, der skal udføres:
 Tjenestemænd og midlertidigt ansatte || Forvaltning af (gen)forhandlingsprocessen vedrørende fiskeripartnerskabsaftaler og institutionernes godkendelse af forhandlingsresultaterne samt forvaltning af eksisterende fiskeripartnerskabsaftaler, herunder løbende finansiel og operationel overvågning og forvaltning af licenser. 2 sagsbehandlere fra GD MARE + kontorchef/stedfortrædende kontorchef + sekretariat: anslås til i alt 2,35 person pr. år 2,35 person pr. år x 127 000 EUR pr. år = 298 450 EUR => 0,298 mio. EUR 
 Eksternt personale ||   
3.2.4.     Forenelighed med indeværende
flerårige finansielle ramme 
X       Forslaget/initiativet er foreneligt med
indeværende flerårige finansielle ramme.
¨      Forslaget/initiativet kræver omlægning af det relevante
udgiftsområde i den flerårige finansielle ramme
Der redegøres for omlægningen med angivelse af de
berørte budgetposter og beløbenes størrelse.
¨      Forslaget/initiativet kræver, at fleksibilitetsinstrumentet
anvendes, eller at den flerårige finansielle ramme revideres[23].
Der redegøres for behovet med angivelse af de berørte
udgiftsområder og budgetposter og beløbenes størrelse.
3.2.5.     Tredjemands bidrag til
finansieringen 
X Forslaget/initiativet indeholder ikke
bestemmelser om samfinansiering med tredjemand 
Forslaget/initiativet indeholder bestemmelser om
samfinansiering, jf. følgende overslag:
Bevillinger i mio. EUR (3 decimaler)
   || År N || År N+1 || År N+2 || År N+3 || Der indsættes flere år, hvis virk­ningerne varer længere (jf. punkt 1.6) || I alt 
 Organ, som deltager i samfinansieringen (angives) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Samfinansierede bevillinger I ALT ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
3.3.        Anslåede virkninger for
indtægterne 
X       Forslaget/initiativet har ingen
finansielle virkninger for indtægterne
¨      Forslaget/initiativet har følgende finansielle virkninger:
–                   
¨         for egne indtægter 
–                   
¨         for diverse indtægter 
mio. EUR (3 decimaler)
 Indtægtspost på budgettet: || Bevillinger til rådighed i indeværende regnskabsår || Forslagets/initiativets virkninger[24]   
 År N || År N+1 || År N+2 || År N+3 || Der indsættes flere år, hvis virkningerne varer længere (jf. punkt 1.6) 
 Artikel …. ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
For diverse indtægter,
der er formålsbestemte, angives det, hvilke af budgettets udgiftsposter der
påvirkes.
Det oplyses, hvilken
metode der er benyttet til at beregne virkningerne for indtægterne.
[1]               Rådets afgørelse 2004/585 af 19. juli 2004 om oprettelse
af regionale rådgivende råd som led i den fælles fiskeripolitik (EUT L 142 af
30.5.2006, s. 176).
[2]               EUT C af …, s. .
[3]               EUT L 343 af 8.12.2006.
[4]               EUT C
[5]               De Forenede Nationers Havretskonvention (med bilag,
slutakt og berigtigelsesprotokoller til slutakten af 3. marts 1986 og 26. juli
1993) indgået i Montego Bay den 10. december 1982 – De Forenede Nationers
traktatsamling af 16.11.1994 (bind 1834, I-31363, s. 3).
[6]               ABM: Activity-Based Management (aktivitetsbaseret
ledelse) – ABB: Activity-Based Budgeting (aktivitetsbaseret budgetlægning).
[7]               Jf. artikel 49, stk. 6, litra a) eller b), i
finansforordningen.
[8]               Forklaringer vedrørende forvaltningsmåder og
henvisninger til finansforordningen findes på webstedet BudgWeb: http://www.cc.cec/budg/man/budgmanag/budgmanag_en.html
[9]               Organer omhandlet i finansforordningens artikel 185.
[10]             OB = opdelte bevillinger / IOB = ikke-opdelte bevillinger.
[11]             EFTA: Den Europæiske Frihandelssammenslutning. 
[12]             Kandidatlande og, efter omstændighederne, potentielle
kandidatlande fra Vestbalkan.
[13]             År n er det år, hvor gennemførelsen af
forslaget/initiativet begynder.
[14]             Teknisk og/eller administrativ bistand og udgifter til
støtte for gennemførelsen af EU's programmer og/eller aktioner (tidligere
BA-poster), indirekte forskning, direkte forskning.
[15]             L'année N est l'année du début de la mise en œuvre de la
proposition/de l'initiative.
[16]             Resultater er de produkter og tjenesteydelser, der skal
leveres (f.eks. antal finansierede studenterudvekslinger, antal km bygget vej
osv.).
[17]             Som beskrevet i del 1.4.2. "Specifikke mål ...".

[18]             L'année N est l'année du début de la mise en œuvre de la
proposition/de l'initiative.
[19]             Teknisk og/eller administrativ bistand og udgifter til
støtte for gennemførelsen af EU's programmer og/eller aktioner (tidligere
BA-poster), indirekte forskning, direkte forskning.
[20]             KA = kontraktansatte, LA = lokalt ansatte, UNE =
udstationerede nationale eksperter, V = vikarer, UED = unge eksperter ved
delegationerne. 
[21]             Delloft for eksternt personale under aktionsbevillingerne
(tidligere BA-poster).
[22]             Angår især strukturfondene, Den Europæiske Landbrugsfond
for Udvikling af Landdistrikterne (ELFUL) og Den Europæiske Fiskerifond (EFF).
[23]             Jf. punkt 19 og 24 i den interinstitutionelle aftale.
[24]             Med hensyn til EU's traditionelle egne indtægter (told,
sukkerafgifter) opgives beløbene netto, dvs. bruttobeløbene, hvorfra
opkrævningsomkostningerne på 25 % er fratrukket.