CELEX: 52013PC0263
Language: sk
Date: 2013-05-06
Title: Návrh NARIADENIE RADY, ktorým sa mení vykonávacie nariadenie Rady (EÚ) č. 990/2011, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo na dovoz bicyklov s pôvodom v Čínskej ľudovej republike, po predbežnom preskúmaní podľa článku 11 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1225/2009

|
			
		
		
		52013PC0263
		
			Návrh NARIADENIE RADY, ktorým sa mení vykonávacie nariadenie Rady (EÚ) č. 990/2011, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo na dovoz bicyklov s pôvodom v Čínskej ľudovej republike, po predbežnom preskúmaní podľa článku 11 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1225/2009 /* COM/2013/0263 final - 2013/0138 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	DÔVODOVÁ
SPRÁVA
 Kontext návrhu 
   || Dôvody a ciele návrhu Tento návrh sa týka uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1225/2009 z 30. novembra 2009 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva (ďalej len „základné nariadenie“), v predbežnom revíznom prešetrovaní týkajúcom sa antidumpingového cla vzťahujúceho sa na dovoz bicyklov s pôvodom v Čínskej ľudovej republike (ďalej len „ČĽR“). || 
   || Všeobecný kontext Tento návrh sa predkladá v kontexte vykonávania základného nariadenia a je výsledkom prešetrovania, ktoré sa uskutočnilo v súlade s hmotnými a procesnými požiadavkami ustanovenými v základnom nariadení. 
   || Existujúce ustanovenia v oblasti návrhu Nariadením (EHS) č. 2474/93[1] Rada uložila konečné antidumpingové clo vo výške 30,6 % na dovoz bicyklov s pôvodom v ČĽR. Po prešetrovaní zameranom na obchádzanie opatrení v súlade s článkom 13 základného nariadenia bolo toto clo rozšírené nariadením Rady (ES) č. 71/97[2] na dovoz určitých častí bicyklov s pôvodom v ČĽR. Po preskúmaní pred uplynutím platnosti podľa článku 11 ods. 2 základného nariadenia Rada nariadením (ES) č. 1524/2000[3] rozhodla, že tieto opatrenia by sa mali zachovať. Po predbežnom preskúmaní podľa článku 11 ods. 3 základného nariadenia Rada nariadením (ES) č. 1095/2005[4] rozhodla zvýšiť platné antidumpingové clo na 48,5 %. Po preskúmaní pred uplynutím platnosti podľa článku 11 ods. 2 základného nariadenia Rada vykonávacím nariadením (EÚ) č. 990/2011[5] rozhodla, že tieto opatrenia by sa mali zachovať. 
   || Súlad s ostatnými politikami a cieľmi Únie Neuplatňuje sa. 
 Konzultácie so zainteresovanými stranami a posúdenie vplyvu 
   || Konzultácie so zainteresovanými stranami 
   || Zainteresované strany, ktorých sa konanie týka, mali možnosť obhajovať svoje záujmy počas prešetrovania v súlade s ustanoveniami základného nariadenia. 
   || Získavanie a využívanie expertízy 
   || Externá expertíza nebola potrebná. 
   || Posúdenie vplyvu Tento návrh je výsledkom vykonávania základného nariadenia. V základnom nariadení sa nestanovuje všeobecné posúdenie vplyvu, toto nariadenie však obsahuje úplný zoznam podmienok, ktoré sa musia posúdiť. 
 Právne prvky návrhu 
   || Zhrnutie navrhovaného opatrenia Komisia 9. marca 2012 oznámila prostredníctvom oznámenia, ktoré bolo uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie, začatie predbežného preskúmania antidumpingových opatrení vzťahujúcich sa na dovoz bicyklov s pôvodom v ČĽR. Toto preskúmanie sa začalo z úradnej moci. Revíznym prešetrovaním sa zistilo, že okolnosti týkajúce sa dumpingu a ujmy sa výrazne nezmenili, a preto je potrebné naďalej uplatňovať opatrenia na vyrovnanie dumpingu. Takisto sa zistilo, že prípadné zrušenie antidumpingových opatrení by malo za následok pokračujúci dumping a značnú ujmu pre výrobné odvetvie Únie. Ďalej sa stanovilo, že pokračovanie opatrení nie je proti záujmu Únie. Pokiaľ ide o troch spolupracujúcich vyvážajúcich výrobcov, prešetrovanie ukázalo, že došlo k trvalej zmene okolností, a ich jednotlivé dumpingové rozpätia by sa teda mali upraviť. Navrhuje sa preto, aby Rada prijala pripojený návrh nariadenia s cieľom zmeniť vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 990/2011, ktoré by sa malo uverejniť v Úradnom vestníku Európskej únie najneskôr 5. júna 2013. 
   || Právny základ Nariadenie Rady (ES) č. 1225/2009 z 30. novembra 2009 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva. 
   || Zásada subsidiarity Návrh patrí do výlučnej právomoci Európskej únie. Zásada subsidiarity sa preto neuplatňuje. 
   || Zásada proporcionality Návrh je v súlade so zásadou proporcionality z týchto dôvodov: 
   || Forma opatrenia je opísaná v uvedenom základnom nariadení a je mimo rozsahu pôsobnosti vnútroštátneho rozhodovania. 
   || Uvedenie údajov o spôsobe, akým sa finančná a administratívna záťaž Únie, vlád členských štátov, regionálnych a miestnych orgánov, hospodárskych subjektov a občanov minimalizuje a ako je úmerná cieľu návrhu, sa na tento prípad nevzťahuje. 
   || Výber nástrojov 
   || Navrhované nástroje: nariadenie. 
   || Iné prostriedky by neboli primerané z tohto dôvodu: v základnom nariadení sa nestanovujú alternatívne možnosti. 
 Vplyv na rozpočet 
   || Návrh nemá žiadny vplyv na rozpočet Únie. 
2013/0138 (NLE)
Návrh
NARIADENIE RADY,
ktorým sa mení vykonávacie nariadenie Rady
(EÚ) č. 990/2011, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo na dovoz bicyklov
s pôvodom v Čínskej ľudovej republike, po predbežnom preskúmaní podľa článku 11
ods. 3 nariadenia (ES) č. 1225/2009
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej
únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č.
1225/2009 z 30. novembra 2009 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín,
ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva[6]
(ďalej len „základné nariadenie“), a najmä na jeho článok 9 ods. 4 a článok 11
ods. 3, 5 a 6,
so zreteľom na návrh predložený Európskou
komisiou (ďalej len „Komisia“) po porade s poradným výborom,
keďže:
A. POSTUP
1.           Platné opatrenia
(1)       Nariadením (EHS) č. 2474/93[7] Rada uložila konečné
antidumpingové clo vo výške 30,6 % na dovoz bicyklov s pôvodom v Čínskej
ľudovej republike (ďalej len „ČĽR“ alebo „príslušná krajina“) (ďalej len
„pôvodné prešetrovanie“). Po prešetrovaní týkajúcom sa obchádzania opatrení
v súlade s článkom 13 základného nariadenia bolo toto clo rozšírené
nariadením Rady (ES) č. 71/97[8]
na dovoz určitých častí bicyklov s pôvodom v ČĽR. Okrem toho bolo rozhodnuté
o vytvorení „systému oslobodenia“ na základe článku 13 ods. 2 základného
nariadenia. Podrobnosti o tomto systéme boli stanovené v nariadení
Komisie (ES) č. 88/97[9].
Na to, aby výrobcovia bicyklov v Únii získali oslobodenie od rozšíreného cla,
musia dodržiavať podmienky článku 13 ods. 2 základného nariadenia, konkrétne
dodržiavať, aby bol podiel čínskych častí bicyklov v ich výrobe menej než
60 % alebo aby sa ku všetkým súčastiam vstupujúcim do výroby pridávalo
viac než 25 % hodnoty. Doteraz bolo udelených viac než 250 oslobodení.
(2)       Po
preskúmaní pred uplynutím platnosti podľa článku 11 ods. 2 základného
nariadenia Rada nariadením (ES) č. 1524/2000[10] rozhodla,
že tieto opatrenia by sa mali zachovať.
(3)       Po predbežnom preskúmaní
podľa článku 11 ods. 3 základného nariadenia (ďalej len „doplňujúce predbežné
preskúmanie“) Rada nariadením (ES) č. 1095/2005[11] rozhodla zvýšiť platné
antidumpingové clo na 48,5 %. 
(4)       Po
preskúmaní opatrení proti obchádzaniu podľa článku 13 ods. 4 a článku 11 ods. 3
základného nariadenia Rada nariadením (ES) č. 171/2008[12] rozhodla o zachovaní rozšírenia antidumpingového cla uloženého na
dovoz bicyklov s pôvodom v ČĽR na dovoz určitých častí bicyklov z ČĽR.
(5)       Po preskúmaní pred uplynutím
platnosti podľa článku 11 ods. 2 základného nariadenia Rada vykonávacím
nariadením (EÚ) č. 990/2011[13]
(ďalej len „predchádzajúce prešetrovanie“) rozhodla, že tieto opatrenia by sa
mali zachovať.
2.           Začatie
prešetrovania z úradnej moci 
(6)       Z dôkazov, ktoré mala Komisia
k dispozícii po preskúmaní pred uplynutím platnosti, ktoré sa ukončilo v
októbri 2011, vyplýva, že pokiaľ ide o dumping a ujmu, mohlo dôjsť k zmene
okolností, na základe ktorých boli uložené existujúce opatrenia, a že tieto
zmeny môžu byť trvalého charakteru.
(7)       Z prima
facie dôkazov, ktoré mala Komisia k dispozícii, vyplývalo, že systém
vývozných kvót, ktorý sa uplatňoval na výrobcov bicyklov v ČĽR a ktorý
obmedzoval vyvážajúcich výrobcov, pokiaľ ide o udelenie trhovo-hospodárskeho
zaobchádzania („THZ“) v doplňujúcom predbežnom preskúmaní, bol zrušený v
januári 2011.
(8)       Okrem
toho došlo k zmenám v štruktúre výrobného odvetvia Únie. Viacerí výrobcovia
Únie prešli od kompletného výrobného cyklu najmä na (čiastočné) montážne
činnosti s použitím dovezených dielov.
(9)       Vzhľadom
na rozšírenia Európskej únie z rokov 2004 a 2007 navyše do odvetvia výroby
bicyklov v Únii vstúpil významný počet výrobcov. Viacerí výrobcovia, ktorí boli
súčasťou výrobného odvetvia EÚ pred týmito dvoma kolami rozšírenia, navyše
presunuli svoje výrobné zariadenia do nových členských štátov alebo v nich
založili nové zariadenia. Z toho dôvodu sa mohla zmeniť úroveň nákladov
odvetvia Únie.
(10)     Napokon súčasná úroveň
odstránenia ujmy bola vypočítaná na základe bicyklov vyrobených z ocele. Zdá sa
však, že v súčasnosti je väčšina bicyklov vyrobená z hliníkových zliatin. 
(11)     Zdalo sa, že tento vývoj bude
mať trvalý charakter, čo odôvodňovalo potrebu opätovného prehodnotenia zistení
ujmy a dumpingu.
(12)     Okrem toho počet spoločností,
na ktoré sa vzťahuje systém oslobodenia, rýchlo narastá bez toho, aby sa systém
zmenil od svojho zavedenia v roku 1997. Monitorovací systém dovozu dielov
oslobodených od antidumpingových opatrení sa okrem toho stal veľmi zložitým a
náročným, čo by mohlo ohroziť jeho účinnosť.
(13)     Komisia po konzultácii s
poradným výborom stanovila, že existujú dostatočné prima facie dôkazy na
začatie prešetrovania podľa článku 11 ods. 3 základného nariadenia,
a prostredníctvom oznámenia (ďalej len „oznámenie o začatí“)[14] uverejneného 9. marca 2012 v Úradnom
vestníku Európskej únie oznámila začatie predbežného preskúmania z úradnej
moci antidumpingových opatrení vzťahujúcich sa na dovoz bicyklov s pôvodom
v ČĽR.
3.           Paralelné prešetrovanie
týkajúce sa obchádzania opatrení
(14)     Komisia
25. septembra 2012 na základe nariadenia Komisie (EÚ) č. 875/2012[15] začala prešetrovanie týkajúce sa možného obchádzania antidumpingových
opatrení uložených vykonávacím nariadením Rady (EÚ) č. 990/2011 na dovoz
bicyklov s pôvodom v ČĽR prostredníctvom dovozu bicyklov odosielaných z Indonézie,
Malajzie, Srí Lanky a Tuniska, ktorý má alebo nemá deklarovaný pôvod
v Indonézii, Malajzii, na Srí Lanke a v Tunisku a na základe ktorého sa
zavádza registrácia takéhoto dovozu (ďalej len „prešetrovanie týkajúce sa
obchádzania opatrení“).
(15)     V máji 2013 Rada nariadením
(EÚ) č. XXX/2013[16] (ďalej len „nariadenie proti
obchádzaniu opatrení“) rozšírila platné antidumpingové opatrenia na dovoz
bicyklov s pôvodom v ČĽR aj na dovoz bicyklov odosielaných z Indonézie,
Malajzie, Srí Lanky a Tuniska, ktorý má alebo nemá deklarovaný pôvod v
Indonézii, Malajzii, na Srí Lanke a v Tunisku, keďže sa zistilo, že tento dovoz
obchádza opatrenia prostredníctvom prekládky alebo montážnych činností v zmysle
článku 13 ods. 1 a ods. 2 základného nariadenia.
4.           Paralelné
antisubvenčné prešetrovanie 
(16)     Komisia 27. apríla 2012
oznámila prostredníctvom oznámenia, ktoré bolo uverejnené v Úradnom
vestníku Európskej únie[17],
začatie antisubvenčného konania vzhľadom na dovoz bicyklov s pôvodom
v ČĽR do Únie (ďalej len „antisubvenčné prešetrovanie“).
(17)     Komisia v novembri 2012
oznámila prostredníctvom oznámenia, ktoré bolo uverejnené v Úradnom vestníku
Európskej únie[18],
že zistenia prešetrovania týkajúceho sa obchádzania opatrení sa môžu použiť v
antisubvenčnom prešetrovaní spomínanom v odôvodneniach (14) a (15) vyššie. 
(18)     V máji 2013 Komisia nariadením
(EÚ) č. xxx/2013 ukončila antisubvenčné
prešetrovanie bez uloženia opatrení[19].
5.           Strany,
ktorých sa prešetrovanie týka
(19)     O začatí prešetrovania Komisia
oficiálne informovala známych výrobcov z Únie, známe združenia výrobcov z Únie,
známych vyvážajúcich výrobcov v ČĽR a združenie čínskych výrobcov,
zástupcov príslušnej krajiny, známych dovozcov a združenia dovozcov,
známych výrobcov častí bicyklov z Únie a ich združenia a známe združenia
používateľov. Zainteresované strany dostali príležitosť písomne vyjadriť svoje
stanoviská a požadovať vypočutie v rámci lehoty stanovenej v oznámení o
začatí konania.
(20)     Vzhľadom
na zjavne veľký počet vyvážajúcich výrobcov, výrobcov z Únie a nespriaznených
dovozcov sa v súlade s článkom 17 základného nariadenia zabezpečil výber vzorky
na účely oznámenia o začatí konania. Na to, aby Komisia rozhodla o potrebe
výberu vzorky a v kladnom prípade k nemu pristúpila, boli všetci vyvážajúci výrobcovia
a ich známe združenia, všetci výrobcovia z Únie a nespriaznení dovozcovia
vyzvaní, aby sa Komisii prihlásili a poskytli základné informácie o svojich
činnostiach súvisiacich s príslušným výrobkom za obdobie od 1. januára
2011 do 31. decembra 2011, ako je uvedené v oznámení o začatí konania.
(21)     Keďže
zástupcovia príslušnej krajiny na začatie nereagovali, Komisia kontaktovala
približne 70 čínskych spoločností, ktoré útvary Komisie poznajú z
predchádzajúceho prešetrovania. V neskoršej fáze po začatí antisubvenčného
prešetrovania spomínaného v odôvodnení (16) Komisia určila približne 300
ďalších čínskych vyvážajúcich výrobcov, ktorých tiež kontaktovala v rámci tohto
predbežného preskúmania.
(22)     Napriek úsiliu Komisie
o zaistenie spolupráce zareagovalo len osem čínskych skupín vyvážajúcich
výrobcov, z ktorých iba štyri nahlásili vývoz do Únie v období
revízneho prešetrovania (ďalej len „ORP“) vymedzenom v nasledujúcom odôvodnení
(37), čo predstavuje menej než 4 % z celkového dovozu bicyklov z ČĽR počas
ORP. 
(23)     Na základe uvedeného sa dospelo k názoru, že v prípade
vyvážajúcich výrobcov v ČĽR nie je výber vzorky potrebný.
(24)     Ako sa uvádza v nasledujúcich
odôvodneniach (63) až (64) a (131), voči jednej čínskej vyvážajúcej skupine,
spoločnosti Giant China, sa zaručilo uplatnenie článku 18 ods. 1 základného
nariadenia. Spolupráca zo strany čínskych vyvážajúcich výrobcov sa tým ešte
viac znížila. 
(25)     Vybrala sa vzorka výrobcov z
Únie, ako je vysvetlené v nasledujúcich odôvodneniach (32) až (35).
(26)     Ako je vysvetlené v
nasledujúcom odôvodnení (36), rozhodlo sa, že výber vzorky nie je potrebný v
prípade nespriaznených dovozcov.
(27)     Komisia zaslala dotazníky
všetkým známym dotknutým stranám a všetkým ostatným stranám, ktoré o to
požiadali v lehotách stanovených v oznámení o začatí konania, a to výrobcom z
Únie vybratým vo vzorke, spolupracujúcim vyvážajúcim výrobcom v ČĽR,
nespriazneným dovozcom, ktorí sa prihlásili podľa opisu v odôvodnení (36),
a známym výrobcom častí bicyklov v Únii.
(28)     Vyplnené
dotazníky a ďalšie podania boli prijaté od štyroch skupín čínskych vyvážajúcich
výrobcov a ich zástupcov, ôsmich výrobcov z Únie vybratých vo vzorke, jedného
združenia používateľov a ôsmich združení výrobcov z Únie, 53 výrobcov častí
bicyklov a jedného združenia výrobcov častí bicyklov. Vyplnený dotazník
nepredložil žiadny z oslovených nespriaznených dovozcov. 
(29)     Komisia
si vyžiadala a overila všetky informácie, ktoré považovala za potrebné na
stanovenie dumpingu, výslednej ujmy, príčinnej súvislosti a záujmu Únie, a
vykonala overovanie v priestoroch týchto spoločností:
a)      výrobcovia bicyklov v Únii:
–              
Accell Hunland, Maďarsko,
–              
Decathlon RGVS, Portugalsko,
–              
Denver srl, Taliansko,
–              
SC Eurosport DHS, Rumunsko,
–              
Koninklijke Gazelle, Holandsko,
–              
Maxcom Ltd, Bulharsko,
–              
MIFA, Nemecko,
–              
Sprick Rowery, Poľsko;
b)      výrobcovia častí bicyklov v Únii:
–              
Chimsport, Rumunsko, 
–              
Telai Olagnero, Taliansko;
c)      vyvážajúci výrobcovia v ČĽR:
–              
Ideal (Dong Guan) Bike Co., 
–              
Oyama Bicycles (Taicang) Co.,
–              
Zhejiang Baoguilai Vehicle Co.
(30)     Vzhľadom na potrebu stanoviť
normálnu hodnotu v prípade vyvážajúcich výrobcov v ČĽR, ktorým by
pravdepodobne nebolo priznané THZ, bolo v prevádzkach uvedených
spoločností vykonané overovanie s cieľom stanoviť normálnu hodnotu na
základe údajov z analogickej krajiny:
–              
Distribuidora de Bicicletas Benotto, S.A. DE C.V.,
Mexico City, Mexiko,
–              
Bicicletas Magistroni, Mexico City, Mexiko,
–              
Bicicletas Mercurio SA DE CV, San Luis Potosi,
Mexiko.
(31)     V nadväznosti na zverejnenie
zásadných skutočností a úvah (ďalej len „zverejnenie“) niektoré strany
argumentovali, že stranám nebola poskytnutá dostatočná lehota na predloženie
pripomienok. V tomto ohľade treba pripomenúť, že stranám bol na predloženie
pripomienok poskytnutý dostatočný čas v súlade s článkom 20 ods. 5 základného
nariadenia. Pripomienka sa preto zamieta. 
6.           Výber vzorky výrobcov z Únie
(32)     V oznámení o začatí konania
Komisia uviedla, že provizórne vybrala vzorku výrobcov z Únie. Táto vzorka sa
skladala z ôsmich spoločností spomedzi viac než 380 výrobcov z Únie, ktorí boli
známi pred začatím prešetrovania. Tieto spoločnosti boli vybraté predovšetkým
na základe najväčšieho reprezentatívneho objemu výroby a predaja, ktorý možno
primerane preskúmať v dostupnom časovom rámci s prihliadnutím na
geografické rozloženie. Vzorka zahŕňala najväčšie výrobné krajiny zoradené
podľa objemu výroby. Spoločnosti zaradené do vzorky patrili medzi najväčších
reprezentatívnych spolupracujúcich výrobcov v každej z týchto krajín. Vo vzorke
boli zachytené aj subjekty z najväčších spolupracujúcich skupín. V tomto
prípade sa venovala osobitná pozornosť výberu rovnakého počtu spoločností zo
starých aj nových členských štátov. 
(33)     Vzorka predstavovala približne
25 % celkovej odhadovanej výroby v Únii a celkového odhadovaného
predaja v Únii počas ORP. Zainteresované strany boli vyzvané, aby si
dokumentáciu o výbere vzorky preštudovali a vyjadrili sa k opodstatnenosti
daného výberu do 15 dní od uverejnenia oznámenia o začatí konania. Všetky
zainteresované strany, ktoré o to požiadali a preukázali, že existujú osobitné
dôvody na to, aby boli vypočuté, boli vypočuté. 
(34)     Niektoré
zainteresované strany vzniesli námietky týkajúce sa výberu vzorky výrobcov z
Únie. Tvrdili, že: i) provizórna vzorka zahŕňala len niektoré právnické osoby
vzťahujúce sa na skupiny spriaznených spoločností, a nie všetky právnické osoby
tvoriace celý hospodársky subjekt vyrábajúci príslušný výrobok, a že ii) návrh
zahŕňal spoločnosť, ktorá bola v poslednom čase v strate, zatiaľ čo výrobcom z
Únie sa v danom období veľmi darilo. Okrem toho tvrdili, že tieto straty
sa netýkali príslušného výrobku.
(35)     Tieto argumenty boli
zamietnuté z týchto dôvodov: i) subjekty patriace do väčších skupín, ktoré
podľa zistení fungujú nezávisle od ostatných dcérskych spoločností v rámci
rovnakej skupiny, sa považovali za reprezentatívne subjekty výrobného odvetvia
Únie, a preto nebolo potrebné konsolidovane skúmať celú skupinu; ii)
zainteresovaná strana nepreukázala svoje tvrdenie, že spoločnosť vybratá do
vzorky, ktorá údajne realizovala straty, by v podstate nemohla byť
reprezentatívnym subjektom výrobného odvetvia Únie. Napokon, zatiaľ čo vybratá vzorka by mala byť
reprezentatívnou vzorkou výrobného odvetvia Únie, vybraté spoločnosti nemusia
byť nevyhnutne homogénne. Tvrdenie tejto
strany preto muselo byť odmietnuté. 
7.           Výber
vzorky nespriaznených dovozcov
(36)     V oznámení o začatí konania
bol stanovený aj výber vzorky nespriaznených dovozcov. Pri začatí konania boli
kontaktovaní všetci známi nespriaznení dovozcovia. Vzhľadom na malý počet
odpovedí doručených v rámci výberu nebola vybratá žiadna vzorka. Všetci nespriaznení dovozcovia, ktorí zareagovali, boli
vyzvaní na spoluprácu a dostali dotazník. Žiadny nespriaznený dovozca
nepredložil vyplnený dotazník ani ďalej nespolupracoval pri tomto prešetrovaní.
8.           Obdobie
prešetrovania
(37)     Prešetrovanie dumpingu a ujmy
sa týkalo obdobia od 1. januára 2011 do 31. decembra 2011 (ďalej len „obdobie
revízneho prešetrovania“ alebo „ORP“). Preskúmanie trendov v súvislosti s
analýzou ujmy sa týkalo obdobia od januára 2008 do konca ORP (ďalej len
„posudzované obdobie“).
B. PRÍSLUŠNÝ VÝROBOK A PODOBNÝ VÝROBOK
1.           Príslušný
výrobok
(38)     Výrobkom, ktorý je predmetom
toho revízneho prešetrovania, sú cestné bicykle a ostatné bicykle (vrátane
dodávkových trojkoliek, ale s výnimkou jednokoliek) bez motora, (ďalej len
„skúmaný výrobok“) s pôvodom v ČĽR, ktoré v súčasnosti patria pod
číselné znaky KN 8712 00 30 a ex 8712 00 70.
(39)     Takisto, ako v predchádzajúcom
prešetrovaní, boli bicykle zatriedené do týchto kategórií:
–              
A) ATB (terénne bicykle vrátane horských bicyklov
24″ alebo 26″),
–              
B) trekingové/mestské/hybridné/VTC/turistické
bicykle 26″ alebo 28″,
–              
C) detské „motokrosové“ bicykle (BMX) a detské
bicykle 16″ alebo 20″,
–              
D) ostatné bicykle/ľudskou silou poháňané dopravné
prostriedky bez motora (okrem jednokoliek).
(40)     Všetky typy uvedených bicyklov
majú rovnaké základné fyzické a technické vlastnosti. Navyše sa predávajú
prostredníctvom podobných distribučných kanálov, ako sú napríklad
špecializované maloobchodné predajne, športové reťazce a veľkoobchodníci
na trhu Únie. Základné uplatnenie a použitie bicyklov je totožné, do veľkej
miery sú vzájomne zameniteľné, a preto si modely z rôznych kategórií
navzájom konkurujú. Na základe toho bol vyvodený záver, že všetky kategórie tvoria
jediný výrobok. 
(41)     Jedna
strana tvrdila, že rôzne typy bicyklov majú výrazne odlišné vlastnosti a určené
použitie, ako aj výrazne odlišné ceny, pričom z pohľadu spotrebiteľov tieto
rôzne typy bicyklov nie sú vzájomne zameniteľné. Ďalej tvrdila, že oceľové a
hliníkové bicykle sa nepovažujú za vzájomne zameniteľné a že sa líšia aj cenou.
(42)     Na podporu svojho tvrdenia
predložila štúdiu o základných fyzických i technických vlastnostiach a
použitiach piatich rôznych typov výrobkov a ich zameniteľnosti. Je potrebné poznamenať, že štúdia bola údajne
založená na odpovediach 36 jednotlivcov, no nie je jasné, akým spôsobom boli
respondenti vyberaní. Okrem toho sa zdá, že
bola vypracovaná konkrétne pre prebiehajúce prešetrovanie. Štúdia neobsahuje žiadne kvantifikovateľné údaje. Konštatuje sa, že obsah tejto štúdie je zjavne
založený skôr na vyhláseniach zákazníkov a/alebo výrobcov bicyklov než na
overiteľných dôkazoch. Reprezentatívnosť
výsledkov tejto štúdie je teda sporná.
(43)     Strana nepriniesla žiadne ďalšie
dôkazy na podporu svojho tvrdenia. 
(44)     V prešetrovaní sa
potvrdilo, že všetky typy bicyklov v zmysle uvedeného vymedzenia majú rovnaké
základné fyzické a technické vlastnosti. Predovšetkým sa zistilo, že použitie
rôznych surovín nemá vplyv na základné vlastnosti bicykla. Hoci oceľ
a hliník majú niektoré odlišné technické vlastnosti, ako napríklad
hmotnosť, základné vlastnosti bicyklov vyrobených z ocele a hliníka ostávajú
podobné. 
(45)     Strana zároveň neposkytla
žiadny konkrétny dôkaz, že bicykle z ocele na jednej strane a bicykle
z hliníka na druhej strane majú skutočne odlišné základné fyzické
a technické vlastnosti.
(46)     Pokiaľ ide o konkrétnu
aplikáciu, použitie a vnímanie spotrebiteľov, prebiehajúcim prešetrovaním sa
potvrdilo, že všetky bicykle majú rovnaké základné aplikácie
a v podstate sa používajú na rovnakú funkciu. Je síce pravda, že
rôzne kategórie majú v zásade spĺňať rôzne požiadavky koncových
používateľov, koncoví používatelia však bežne používajú bicykel určitej kategórie
na rôzne použitia. 
(47)     Neexistuje teda žiadna jasná
deliaca čiara založená na tom, ako koneční používatelia využívajú rôzne
kategórie a ako ich vnímajú spotrebitelia.
(48)     Samotní výrobcovia z Únie
navyše často nerozlišujú medzi bicyklami zaradenými do rôznych kategórií, čo sa
týka výroby, distribúcie a účtovníctva. V skutočnosti často uplatňujú podobné
výrobné procesy pre všetky kategórie bicyklov. 
(49)     Bicykle rôznych kategórií sa
navyše predávajú prostredníctvom podobných distribučných kanálov, ako sú
napríklad špecializované maloobchodné predajne, športové reťazce a
veľkoobchodníci na trhu Únie. 
(50)     Na základe toho bol vyvodený
záver, že všetky kategórie tvoria jediný výrobok.
(51)     Jedna strana podotkla, že
prebiehajúce prešetrovanie sa týka dvoch číselných znakov KN, ako sa uvádza
v odôvodnení (38) vyššie, pričom predchádzajúce prešetrovanie spomínané
v odôvodnení (5) sa týkalo troch číselných znakov KN, t. j. ex 8712
00 10, 8712 00 30 a ex 8712 00 80. V tejto súvislosti je potrebné poznamenať, že
zmena číselných znakov je dôsledkom zmien v kombinovanej nomenklatúre
uložených nariadením (EÚ) č. 1006/2011, ktoré nadobudlo účinnosť 1. 1.
2012[20].
(52)     Strana v tejto súvislosti
tvrdila, že bicykle bez guľôčkových ložísk by sa nemali považovať za rovnaký
výrobok ako bicykle s guľôčkovými ložiskami. V prešetrovaní sa však
ukázalo, že bicykle s guľôčkovými ložiskami a bicykle bez guľôčkových
ložísk majú rovnaké technické vlastnosti a použitie. Strana navyše nepodložila
svoje tvrdenie akýmikoľvek podpornými dôkazmi. Jej tvrdenie sa preto zamieta.
(53)     Strana
okrem toho argumentovala, že medzi danými dvoma číselnými znakmi KN
vzťahujúcimi sa na príslušný výrobok existuje podstatný rozdiel v priemerných
dovozných cenách podľa údajov Eurostatu. V tejto súvislosti sa zdôrazňuje, že
priemerná cena podľa údajov Eurostatu môže slúžiť jedine ako ukazovateľ
cenových trendov, ale nie je použiteľná na porovnanie predajných cien medzi
rôznymi krajinami a Úniou vzhľadom na skladbu výrobkov, ako sa uvádza v
odôvodnení (157). 
(54)     Po zverejnení jedna strana
zopakovala svoje tvrdenie, že rozličné druhy bicyklov, na ktoré sa vzťahuje
rozsah pôsobnosti tohto prešetrovania, nie sú podobnými výrobkami a tvrdila, že
predložila presvedčivé dôkazy na podporu odlišnosti surovín, fyzických vlastností,
technologických vlastností a konečných použití, ktoré údajne existujú medzi
rôznymi druhmi bicyklov.
(55)     V tomto ohľade treba
poznamenať, že týmito presvedčivými dôkazmi, ktoré strana tvrdí, že predložila,
je v skutočnosti štúdia posúdená Komisiou v odôvodnení (42) vyššie. Po
dôkladnom posúdení Komisia dospela k záveru, že reprezentatívnosť výsledkov
tejto štúdie bola sporná z dôvodov uvedených v odôvodnení (42) vyššie. 
(56)     Strany tvrdili, že detské
bicykle, ktoré strana definovala ako bicykle s veľkosťou kolesa najviac 16
palcov, by sa mali z rozsahu prešetrovania výrobku vylúčiť. Tieto tvrdenia
vychádzali z predpokladu, že sú to najmä trvanie používania a jednoduchosť
vlastností, ktoré jasným spôsobom vyčleňujú tieto bicykle spomedzi ostatných
druhov bicyklov, ktoré spadajú do rozsahu prebiehajúceho prešetrovania.
(57)     Tieto tvrdenia sa však
považovali za nedostatočné na to, aby sa bicykle s veľkosťou kolesa najviac 16
palcov vylúčili z vymedzenia príslušného výrobku, pretože neboli opodstatnené
dostatočnými dôkazmi, ktoré by preukazovali, že v tomto prešetrovaní možno
vytýčiť jasnú deliacu čiaru medzi bicyklami s veľkosťou kolesa najviac 16
palcov a ostatnými druhmi bicyklov v rámci rozsahu tohto prešetrovania. V
skutočnosti sa v rozpore s uvedeným tvrdením zistilo, že základné fyzické a
technické vlastnosti bicyklov s veľkosťou kolesa najviac 16 palcov, ktoré boli
spoločné s vlastnosťami príslušného výrobku – ľudskou silou poháňané pedálové
vozidlo s viac než jedným kolesom pripevneným ku kostre – boli oveľa
dôležitejšie než akékoľvek prípadné odlišnosti (t. j. v zásade veľkosť
kolesa). Navyše sa zdalo, že výroba, predajné kanály a zákaznícke služby neboli
zásadným spôsobom odlišné od ostatných prešetrovaných druhov bicyklov. Samotná
skutočnosť, že bicykle s veľkosťou kolesa najviac 16 palcov tvoria osobitnú
výrobkovú podskupinu v rámci rozsahu príslušného výrobku, neznamená, že sa
musia vylúčiť z rozsahu prešetrovania výrobku. V skutočnosti sa zistilo, že
neexistuje žiadna jasná deliaca čiara medzi bicyklami s veľkosťou kolesa
najviac 16 palcov a príslušným výrobkom, ale že existuje dosť veľký prekryv s
definíciou príslušného výrobku, a to najmä to, že ide o ľudskou silou poháňané
pedálové vozidlo s viac než jedným kolesom, ktoré sa používa hlavne na prepravu
na iné miesto. V tomto ohľade sa prešetrovaním odhalilo, že jeden zo
spolupracujúcich čínskych vyvážajúcich výrobcov v skutočnosti vyvážal do Únie
bicykle s veľkosťou kolesa 12 palcov, ktoré sa nevyhnutne nepovažovali za
bicykle pre deti, ale išlo v skutočnosti o skladacie bicykle používané
dospelými osobami, pre ktoré dôležitým prvkom bicykla bola ich skladnosť. 
(58)     Preto sa žiadosť o vylúčenie
bicyklov s veľkosťou kolesa najviac 16 palcov z rozsahu prešetrovania výrobku
zamieta.
2.           Podobný výrobok
(59)     Bicykle vyrobené a predávané
výrobným odvetvím Únie na trhu Únie, bicykle vyrobené a predávané na trhu
analogickej krajiny a bicykle dovezené na trh Únie s pôvodom v ČĽR majú
rovnaké základné fyzické i technické vlastnosti a rovnaké použitie, a preto
sa považujú za podobné v zmysle článku 1 ods. 4 základného nariadenia. 
C. DUMPING
1.           Trhovo-hospodárske
zaobchádzanie (THZ)
1.1.        Vyhodnotenie THZ
(60)     V súlade s článkom 2 ods. 7
písm. b) základného nariadenia sa v antidumpingových prešetrovaniach týkajúcich
sa dovozu s pôvodom v ČĽR normálna hodnota stanovuje v súlade s odsekmi 1 až 6
uvedeného článku v prípade tých výrobcov, o ktorých sa zistilo, že spĺňajú
kritériá stanovené v článku 2 ods. 7 písm. c) základného nariadenia. Stručne a
na uľahčenie orientácie uvádzame zhrnutie týchto kritérií:
–              
obchodné rozhodnutia sa prijímajú ako reakcia na
signály trhu bez podstatných zásahov štátu a náklady odzrkadľujú trhové
hodnoty, 
–              
firmy majú jeden prehľadný súbor základných
účtovných záznamov, ktoré sú nezávisle auditované v súlade s medzinárodnými
účtovnými štandardmi (IAS) a ktoré sa používajú na všetky účely, 
–              
neexistujú žiadne výrazné narušenia pretrvávajúce z
bývalého systému netrhového hospodárstva, 
–              
právne predpisy upravujúce konkurz a vlastníctvo
majetku zaručujú stabilitu a právnu istotu a 
–              
prepočty výmenných kurzov sa uskutočňujú podľa
trhových sadzieb.
(61)     Všetky vyvážajúce skupiny,
ktoré spočiatku spolupracovali pri prešetrovaní a v stanovenej lehote
vyplnili formulár žiadosti o THZ, požiadali pri tomto prešetrovaní o THZ podľa
článku 2 ods. 7 písm. b) základného nariadenia.
(62)     Pokiaľ
ide o všetky vyvážajúce skupiny, ktoré spočiatku spolupracovali pri
prešetrovaní, Komisia získala všetky informácie, ktoré považovala za
nevyhnutné, a informácie predložené v žiadosti o THZ overila v priestoroch
príslušných skupín.
(63)     Odpoveď
jednej skupiny, Giant China, sa považuje za výrazne nedostatočnú, pretože
neobsahovala všetky požadované informácie o štruktúre skupiny, a to i napriek
úsiliu Komisie získať od skupiny potrebné informácie.
(64)     V súlade s požiadavkami článku
18 ods. 1 základného nariadenia bola skupina Giant China informovaná o
pravdepodobnom použití skutočností, ktoré má Komisia k dispozícii, a
skupina bola vyzvaná na predloženie pripomienok. Skupina Giant China však
odmietla poskytnúť Komisii potrebné informácie, a preto bol použitý článok 18
ods. 1 základného nariadenia a žiadosť o THZ bola zamietnutá. 
(65)     Prešetrovaním sa navyše
zistilo, že THZ sa nemohlo poskytnúť žiadnej skupine čínskych spoločností, lebo
žiadna z nich nesplnila všetky kritériá stanovené v článku 2 ods. 7 písm. c)
základného nariadenia z týchto dôvodov.
Kritérium 1
(66)     Ani jednej zo spolupracujúcich
vyvážajúcich skupín sa nepodarilo preukázať, že spĺňa kritérium 1 z dôvodu zasahovania
štátu do rozhodnutí týkajúcich sa hlavných surovín (oceľ a hliník). Náklady na
oceľ a hliník v prípade spolupracujúcich vyvážajúcich skupín predstavujú
minimálne okolo 20 – 25 % nákladov na výrobu príslušného
výrobku. Mnohé spoločnosti sú plne vertikálne integrované, čo znamená, že
nakupujú hliníkové ingoty alebo oceľ na výrobu rúr, ktoré potom použijú na
výrobu rámov/vidlíc a napokon i bicyklov. 
(67)     Prešetrovanie ukázalo, že tri
spolupracujúce čínske skupiny vyvážajúcich výrobcov získavajú oceľ a hliník
používané na výrobu príslušného výrobku na čínskom domácom trhu. 
(68)     Ceny sú založené na cenách
hliníka na štátom kontrolovanej šanghajskej burze s neželeznými kovmi
(ďalej len „burza“ alebo „SHFE“). SHFE je uzavretá burza pre spoločnosti registrované
v ČĽR a čínskych občanov, ktorá je kontrolovaná štátnou regulačnou komisiou pre
cenné papiere. K nízkej volatilite a cenám, ktoré nezodpovedajú trhovej
hodnote, na burze SHFE prispieva niekoľko pravidiel, ktorými sa riadi
fungovanie burzy – denné cenové fluktuácie sú obmedzené na 4 % nad alebo
pod zúčtovacou cenou z predchádzajúceho obchodného dňa, obchodovanie sa
uskutočňuje s nízkou frekvenciou (do 15. dňa v mesiaci), futurity majú
obmedzené trvanie do 12 mesiacov a transakčné poplatky si účtuje burza
aj brokeri.
(69)     Navyše pokiaľ ide o transakcie
na SHFE, fyzické dodávky sa môžu uskutočniť len do schváleného skladu v rámci
ČĽR na rozdiel od medzinárodných búrz, v prípade ktorých sa dodávka môže
uskutočniť kdekoľvek na svete. Okrem toho, keďže je SHFE platformou len na
fyzické výmeny (deriváty sa nepredávajú), táto skutočnosť úplne izoluje čínsky
trh s hliníkom. V dôsledku toho arbitráž s celosvetovým referenčným kritériom,
Londýnskou burzou kovov (ďalej len „LME“) alebo inými trhmi nie je prakticky
možná a burza funguje izolovane od ostatných svetových trhov. Z tohto dôvodu
arbitráž medzi týmito trhmi nie je možná. Počas ORP boli ceny surového hliníka
na SHFE približne o 7 % nižšie (bez DPH) oproti LME (tiež bez DPH) v
porovnaní z hľadiska spotových cien. 
(70)     Štát zasahuje aj do mechanizmu
stanovovania cien na SHFE, keďže surový hliník nakupuje aj predáva
prostredníctvom Úradu pre štátne rezervy a iných štátnych orgánov. Štát okrem
toho stanovuje denné limity cien prostredníctvom pravidiel SHFE, ktoré schválil
štátny regulačný orgán – Čínska regulačná komisia pre cenné papiere (China
Securities Regulatory Commission, ďalej len „CSRC“).
(71)     ČĽR podporuje spracúvanie
výrobkov z hliníka poskytnutím čiastočného vrátenia DPH pri vývoze mnohých
výrobkov z hliníka (pri bicykloch je sadzba 15 %), vrátenie dane sa však
neposkytuje v prípade vývozu surového hliníka. Ide o stimul pre čínsky
priemysel na ďalšie spracúvanie hliníka, ktorý má priamy vplyv na dostupnosť
a cenu surového hliníka na domácom trhu. Z prešetrovania okrem toho
vyplynulo, že surový hliník na vývoz podlieha 17 % dani, pričom vývoz
bicyklov sa nezdaňuje žiadnou vývoznou daňou. To iba posilňuje zistené zásahy
čínskeho štátu do domáceho trhu s hliníkom. Tieto nástroje pôsobia na znižovanie
cien na domácom trhu, čo podnecuje domáci priemysel, aby vyrábal hotové výrobky
zahŕňajúce hliník (ako napríklad príslušný výrobok) pre domáci aj vývozný trh. 
(72)     Ďalšie narušenie zo strany
čínskeho štátu spočíva v zásahoch na trhu vykonávaných Úradom pre štátne
rezervy (ďalej len „SRB“), ktorý je súčasťou Komisie pre národný rozvoj a
reformy (ďalej len „NDRC“). Úrad SRB koncom roka 2008 a začiatkom roka 2009
začal skupovať zásoby surového hliníka z čínskych hlinikární s cieľom podporiť
cenu tejto komodity. Začiatkom novembra 2010 predal SRB surový hliník späť na
trh, ako uvádza agentúra Bloomberg[21].
Tlačová agentúra Xinhua v decembri 2008 informovala o opatreniach
týkajúcich sa skladovania a vysvetlila, že prostredníctvom opatrenia
zameraného na podporu cien sa plánovalo nazhromaždiť 300 000 ton hliníka,
ktorého cena by bola o 10 % vyššia než trhová cena[22]. Táto tvorba zásob podľa plánu
úradu SRB zahŕňala nákupy od niekoľkých čínskych hlinikární, i keď približne
polovica sa mala nakúpiť od spoločnosti Aluminium Corporation of China Ltd. Z
uvedeného vyplýva, že čínska vláda má hlavnú úlohu pri stanovovaní cien
surového hliníka a že zasahuje do trhu. 
(73)     Skutočnosť, že toto výrazné
zasahovanie zo strany štátu je jasne zacielené, potvrdzuje okrem iného 12.
päťročný plán rozvoja týkajúci sa hliníka (na obdobie rokov 2011 – 2015), v
ktorom vláda ČĽR výslovne uvádza svoj zámer „upraviť daňové úľavy a zľavy
vývoznej dane a iné hospodárske nástroje a prísne kontrolovať celkový objem
expanzie a vývozu primárnych výrobkov“. Tento plán je pokračovaním politiky,
ktorá existovala v predchádzajúcom pláne týkajúcom sa hliníka. Okrem toho sa
tieto plány vykonávajú mnoho rokov a, ako už bolo preukázané, počas ORP bolo
zavedených niekoľko vykonávacích opatrení.
(74)     Na základe toho možno
konštatovať, že viacnásobné štátom spôsobené narušenia čínskych cien surového
hliníka ovplyvňujú ceny surovín. Výrobcovia majú z týchto narušení ešte jednu
výhodu v tom zmysle, že bežne nakupujú na čínskom trhu od miestnych
dodávateľov, pričom ako referenčnú hodnotu používajú čínske ceny na spotových
trhoch (alebo na SHFE). Počas ORP boli tieto ceny približne o 7 % nižšie
než ceny na svetovom trhu. Teoreticky môžu čínske spoločnosti nakupovať aj
určité množstvá za ceny na LME, ak sú ceny na čínskom trhu v dôsledku štátneho
zásahu vyššie, ale opak nie je pre iné než čínske hospodárske subjekty možný.
(75)     Vzhľadom na to sa konštatuje,
že čínsky trh s hliníkom je narušený z dôvodu značného zásahu zo strany štátu.
(76)     Zasahovanie čínskeho štátu do
oceliarskeho odvetvia je potvrdené skutočnosťou, že drvivá väčšina veľkých
čínskych výrobcov ocele je vo vlastníctve štátu, a inštalovaná kapacita a
produkcia ocele sú ovplyvňované rôznymi päťročnými priemyselnými plánmi, najmä
súčasným 12. päťročným plánom (2011 – 2015) pre odvetvie železiarstva
a oceliarstva.
(77)     Štát takisto vykonáva dôležitú
kontrolu nad trhom so surovinami. Koks (spolu so železnou rudou je hlavnou
surovinou na výrobu ocele) podlieha kvantitatívnym obmedzeniam vývozu a
vývoznému clu vo výške 40 %. Je preto možné dospieť k záveru, že
čínsky trh s oceľou je narušený z dôvodu značného zásahu zo strany štátu.
(78)     Antidumpingovým prešetrovaním
zo strany Komisie[23]
sa potvrdil význam štátnych zásahov aj do špecifického odvetvia rúr a rúrok,
ktoré sú hlavnou surovinou používanou vo výrobe oceľových bicyklov.
(79)     Preto sa konštatuje, že čínsky
trh s oceľou je narušený z dôvodu značného zásahu zo strany štátu.
(80)     Za týchto okolností žiadny z
podnikov nebol schopný preukázať, že ich obchodné rozhodnutia týkajúce sa
získavania surovín nepodliehajú výrazným zásahom štátu a že náklady na hlavné
vstupy v podstatnej miere odzrkadľujú trhové hodnoty. Nemohli teda preukázať,
že spĺňajú kritérium 1.
(81)     Pokiaľ ide o ďalšie štyri
kritériá, traja spolupracujúci čínski vyvážajúci výrobcovia boli schopní
preukázať, že splnili zostávajúce kritériá. 
(82)     Vzhľadom
na uvedené zistenia ku kritériu 1 sa po konzultácii s poradným výborom
zvažovala možnosť, že trom spolupracujúcim čínskym skupinám vyvážajúcich
výrobcov by sa malo zamietnuť THZ.
(83)     Komisia oficiálne oznámila
výsledky zistení o THZ príslušným spoločnostiam v ČĽR aj navrhovateľovi.
Takisto dostali príležitosť predložiť písomné stanoviská a požiadať o
vypočutie, ak existovali osobitné dôvody, pre ktoré mali byť vypočuté.
1.2.        Pripomienky strán
(84)     Po zverejnení THZ jedna
spoločnosť namietla, že zamietnutie THZ je prijaté na základe čínskeho odvetvia
výroby bicyklov ako celku, a nie na základe jednotlivých spoločností. V tomto
smere je potrebné poznamenať, že hoci Komisia vypracovala posúdenie čínskych
odvetví týkajúcich sa ocele a hliníka, existuje jasná súvislosť medzi trhom s
oceľou a hliníkom v ČĽR a nákupmi oceľových a hliníkových výrobkov ako suroviny
v spolupracujúcich skupinách.
(85)     Ďalšie námietky boli, že
cenová výhoda pre čínskych výrobcov bicyklov v súvislosti s oceľou a
hliníkom je zanedbateľná, lebo predstavuje len 1,4 resp. 1,75 % po
zohľadnení toho, že surový hliník a oceľ predstavujú 20 – 25 %
nákladov na výrobu bicyklov a že cenový rozdiel medzi cenami na LME a SHFE bol
počas ORP len 7 %. 
(86)     V tejto súvislosti sa
zdôrazňuje, že rozhodujúcim faktorom analýzy je podiel suroviny na výrobných
nákladoch (ktorý bol v tomto prípade významný, lebo predstavoval najmenej
20 – 25 % výrobných nákladov), a skutočnosť, že trh s danou
surovinou je v ČĽR narušený. Presný kvantitatívny vplyv tohto narušenia na
náklady spoločnosti sa nepovažuje za rozhodujúci faktor.
(87)     Ďalšie námietky sa týkali
skutočnosti, že Komisia pri iných prešetrovaniach analyzovala ceny priamych
surovín používaných pri výrobe príslušného výrobku a nie cenu primárnej
suroviny, takže v danom prípade by Komisia mala posudzovať štátne zásahy do
cien priamej suroviny, t. j. výliskov z hliníkovej zliatiny a nie surového
hliníka, ktorý je primárnou surovinou. 
(88)     V tejto súvislosti je potrebné
podotknúť, že každé prešetrovanie sa analyzuje na základe vlastnej podstaty
veci. Aj skutočnosť, že trh so surovým hliníkom riadi štát, svedčí o tom,
že trh s medziproduktami z hliníka takisto nebude fungovať
v podmienkach trhového hospodárstva, čiže nebude reagovať na ponuku a
dopyt. Toto tvrdenie sa preto zamietlo.
(89)     Namietalo sa tiež, že
akýkoľvek rozdiel v cene surového hliníka medzi SHFE a LME nemusí viesť k
rozdielnym cenám výliskov z hliníkovej zliatiny na týchto príslušných trhoch a
že je potrebné zohľadniť aj také faktory, ako napr. efektivitu výroby, zvyškovú
kapacitu a náklady ekologických záväzkov. 
(90)     V tejto súvislosti je potrebné
zdôrazniť, že nebol predložený žiadny dôkaz na podporu tohto tvrdenia. Vzhľadom
na chýbajúce podporné dôkazy Komisia nebola schopná zanalyzovať a overiť toto
tvrdenie, ktoré bolo preto zamietnuté. 
(91)     Ďalej sa tvrdilo, že
ignorovaním skutočnosti, že existuje rad následných medziproduktov, Komisia
ignorovala skutočné vlastnosti a faktory cenotvorby konečných bicyklových
výrobkov. Keďže bicykel sa predáva priamo konečnému spotrebiteľovi (na rozdiel
od surového hliníka), cenu bicykla určujú najmä iné faktory než cena suroviny,
napríklad konkrétne technické vlastnosti bicykla a dopyt spotrebiteľov. 
(92)     Neposkytli sa však žiadne
konkrétne informácie o týchto vlastnostiach a faktoroch, ktoré by mali byť
vzaté do úvahy, a preto sa k nim Komisia nemohla vyjadriť. 
(93)     Podľa ďalšieho tvrdenia sa
Komisia dopustila nesprávneho posúdenia zásad fungovania SHFE. Namietalo sa, že
CSRC reguluje funkcie burzy SHFE podobne ako napríklad Autorité des marchés
financiers (Úrad pre finančné trhy, ďalej len „AMF“) vo Francúzsku alebo
Financial Services Authority (Úrad pre finančné služby, ďalej len „FSA“)
v Spojenom kráľovstve a že úloha CSRC a zvláštne regulačné/dozorné
opatrenia sú v súlade so zásadami skupiny G-20. Závery týkajúce sa THZ založené
na úlohe CSRC a fungovaní SHFE sú preto neopodstatnené. 
(94)     Je potrebné poznamenať, že
táto spoločnosť nezohľadnila skutočnosť, že zatiaľ čo FSA[24] a AMF[25] sú nezávislé neštátne
subjekty, CSRC je útvar na ministerskej úrovni pôsobiaci priamo pod Štátnou
radou[26].
Štátna rada je najvyšším výkonným orgánom štátnej moci, ako aj najvyšším
orgánom štátnej správy[27].
To je len ďalší príklad toho, že štát sa aktívne podieľa na regulácii trhu s
hliníkom v ČĽR. Čo sa týka súladu so zásadami skupiny G-20, spoločnosť
predložila iba vyhlásenie bez toho, aby skutočne vysvetlila zásady, na ktoré sa
odvoláva. Toto tvrdenie bolo preto zamietnuté.
(95)     Jedna spoločnosť ďalej
nesúhlasila s hodnotením Komisie, že arbitráž s celosvetovým referenčným
kritériom – burzou LME – alebo inými trhmi a cenami na burze SHFE nie je
prakticky možná, a SHFE preto funguje izolovane od ostatných svetových trhov. 
(96)     Konštatuje sa, že to je v
rozpore s rozdielom medzi cenami SHFE a LME, ktorý spoločnosť akceptovala, v
priebehu obdobia, kedy cena na SHFE bola vyššia než cena na LME, lebo počas
tohto obdobia čínski výrobcovia platili viac za výrobky z hliníka než
výrobcovia z Únie. 
(97)     Spoločnosť ďalej uviedla, že
od roku 2010 začala SHFE povoľovať fyzické dodanie hliníka do colných skladov v
šanghajskej zóne voľného obchodu. Z toho vyplýva, že toto tvrdenie nie je v
rozpore s hodnotením Komisie, ale skôr potvrdzuje jej zistenie, že fyzické
dodávky sa môžu uskutočniť len v sklade na území ČĽR, ktorý bol schválený
burzou SHFE, na rozdiel od medzinárodných búrz, kde dodávky môžu prebiehať po
celom svete.
(98)     Takisto sa namietalo, že SHFE
je trh s futuritami a že s futuritnými kontraktmi na hliník sa na SHFE
obchoduje od roku 1991, a preto hodnotenie Komisie, že na SHFE sa deriváty
nepredávajú, je chybné. 
(99)     SHFE je skutočne futuritný
trh. Futuritné kontrakty obchodované na SHFE sa však vyrovnávajú fyzickým
dodaním. Derivátové produkty bez fyzického dodania, t. j. také, ktoré nie
sú v skutočnosti vykonané, ale sú zobchodované pred termínom dodania, sú v ČĽR
obmedzené, a SHFE je preto len platformou na fyzické výmeny, ktorá izoluje
čínsky trh s hliníkom. 
(100)   Podľa ďalšieho tvrdenia sú
dôvody Komisie týkajúce sa vplyvov opatrení v oblasti DPH a daní, ako aj
opatrení v oblasti skladovania surového hliníka na ceny bicyklov ekonomicky
pochybné a nedostatočne odôvodnené.
(101)   Keďže však spoločnosť
nevysvetlila, ktoré prvky Komisia nezohľadnila vo svojej analýze, ani ďalej
nepodložila toto tvrdenie, Komisia nemala možnosť vyjadriť sa k tomuto
tvrdeniu.
(102)   Podľa iného tvrdenia existujú
podobnosti medzi priemyselnou politikou ČĽR a politikami EÚ a Komisia
nepreukázala, že priemyselná politika ČĽR má priamy alebo významný vplyv na
rozhodnutia o vstupoch, výrobe bicyklov alebo predajné operácie čínskych
výrobcov vyvážajúcich bicykle. 
(103)   V tomto smere sa podotýka, že
spoločnosť nešpecifikovala, na ktoré politiky EÚ sa odvoláva, a preto sa
Komisia nemôže vyjadriť k tomuto tvrdeniu. Čo sa týka vyhlásenia, že
nebolo preukázané, že priemyselná politika ČĽR má významný vplyv na rozhodnutia
o vstupe, výrobu alebo predaj u čínskych výrobcov vyvážajúcich bicykle, je
potrebné poznamenať, že existencia päťročného plánu v oblasti hliníka
v ČĽR, ako aj skreslenie cien hliníka obchodovaného na izolovanej burze,
keď hliník tvorí 20 – 25 % celkových výrobných nákladov bicykla, indikujú
jasnú súvislosť medzi priemyselnou politikou ČĽR a rozhodnutiami o vstupe,
výrobe a predaji u čínskych výrobcov vyvážajúcich bicykle.
(104)   Takisto sa namietalo, že
Komisia porušila trojmesačnú lehotu stanovenú v základnom nariadení. V tejto
súvislosti sa konštatuje, že vzhľadom na to, že spolupráca zo strany čínskych
vývozcov bola veľmi slabá, Komisia vynaložila mimoriadne úsilie
o zaistenie lepšej spolupráce tým, že sa obrátila na veľký počet ďalších
vývozcov, ktorých určila neskôr v priebehu prešetrovania. V dôsledku toho
nebolo možné rozhodnúť o THZ v stanovenej lehote. Navyše je potrebné
pripomenúť, že Všeobecný súd[28]
nedávno rozhodol, že prijatie rozhodnutia o THZ po uplynutí trojmesačnej lehoty
stanovenej v článku 2 ods. 7 písm. c) základného nariadenia samo osebe nestačí
na zrušenie nariadenia, ktorým sa ukladajú antidumpingové opatrenia. Rovnako je
potrebné poznamenať, že článok 2 ods. 7) základného nariadenia bol medzitým
zmenený tak, že Komisia bude rozhodovať o THZ len voči spoločnostiam zaradeným
do vzorky a že toto rozhodnutie sa zvyčajne prijme do siedmich mesiacov po
začatí prešetrovania, ale v žiadnom prípade nie neskôr než osem mesiacov po
začatí prešetrovania[29].
Táto zmena sa týka všetkých nových a prebiehajúcich prešetrovaní vrátane tohto.
Rozhodnutia boli prijaté do ôsmich mesiacov odo dňa začatia konania. 
(105)   Vzhľadom na uvedené sa tvrdenie
o porušení trojmesačnej lehoty týmto zamieta.
1.3.        Žiadosť strán 
(106)   Jedna strana požadovala
preskúmať aj žiadosti výrobcov z ČĽR, ktorí prestali vyvážať do Únie, o
trhovo-hospodárske zaobchádzanie (ďalej len „THZ“). Tvrdila, že títo výrobcovia
prestali vyvážať do Únie len v dôsledku antidumpingového cla zavedeného od
roku 2005. 
(107)   V tejto súvislosti sa
zdôrazňuje, že zistenia týkajúce sa dumpingu a ujmy sa týkajú obdobia revízneho
preskúmania (ďalej len „ORP“) stanoveného v súlade s článkom 6 ods. 1
základného nariadenia. To znamená, že údaje získané od vyvážajúcich výrobcov na
účely stanovenia normálnej hodnoty a vývoznej ceny sa tiež prísne vzťahujú len na
toto obdobie. Analýza THZ sa vykonáva v kontexte stanovenia normálnej hodnoty
vyvážajúcich výrobcov v ČĽR, ktorá sa potom porovná s vývoznou cenou počas
toho istého obdobia. Ak výrobca nevyvážal príslušný výrobok počas ORP, nie je
možné stanoviť vývoznú cenu a vypočítať dumpingové rozpätie. Nie je preto
žiadny dôvod skúmať THZ pre výrobcu, ktorý počas ORP nevyvážal príslušný
výrobok. Treba však pripomenúť, že všetci vyvážajúci výrobcovia majú možnosť
požiadať o „predbežné preskúmanie“, v rámci ktorého sa preskúma ich situácia v
súlade s článkom 11 ods. 3 základného nariadenia, alebo v prípade vyvážajúcich
výrobcov, ktorí príslušný výrobok nevyvážali počas obdobia prešetrovania, z
ktorého opatrenia vychádzajú, existuje možnosť požiadať o „preskúmanie nového
vývozcu“ podľa článku 11 ods. 4 toho istého nariadenia.
(108)   Strana vo svojej žiadosti
navyše spomenula aj rozsudok Súdneho dvora Európskych spoločenstiev vo veci
spoločnosti Brosmann[30]
a zdalo sa, že na základe tohto rozsudku predpokladá, že výrobcovia v ČĽR by
mali mať možnosť predkladať žiadosti o THZ aj vtedy, keď príslušný výrobok
počas súčasného obdobia prešetrovania nevyvážali do Únie. Je potrebné
poznamenať, že daný rozsudok nerieši situáciu týkajúcu sa žiadostí o THZ
od vyvážajúcich výrobcov, ktorí počas obdobia prešetrovania nevyvážali,
a preto nie je v danom kontexte relevantný. 
(109)   Na základe toho bola žiadosť
zamietnutá.
(110)   Tvrdilo sa tiež, že vývozné
ceny pre spoločnosti bez vývozu do Únie počas ORP by mali byť stanovené na
základe článku 2 ods. 9 základného nariadenia, t. j. na akomkoľvek inom
primeranom základe.
(111)   V tejto súvislosti je potrebné
poznamenať, že článok 2 ods. 9 základného nariadenia nezakladá pozitívny
predpoklad, že pre výrobcov z príslušnej krajiny sa vytvorí vývozná cena,
pokiaľ do Únie nevyviezli žiadne množstvo. Naopak, článok 2 ods. 9 základného
nariadenia sa vzťahuje na cenu ďalšieho predaja dovezeného výrobku, ktorá má
byť základom na vytvorenie vývoznej ceny, ako aj na úpravy všetkých nákladov
vzniknutých medzi dovozom a ďalším predajom, čo znamená, že
v skutočnosti došlo k dovozu do Únie. Spojenie „akýkoľvek iný primeraný
základ“ v prvej vete tohto ustanovenia sa vzťahuje na osobitné prípady,
keď nemožno použiť predchádzajúce metodiky uvedené v tomto dokumente. To však
nič nemení na skutočnosti, že v zmysle tohto článku sa predpokladá, že počas
ORP došlo k dovozu do Únie.
1.4.        Záver
(112)   Na základe uvedených
skutočností žiadna z čínskych skupín, ktoré požiadali o THZ, nebola
schopná preukázať, že spĺňa kritériá stanovené v článku 2 ods. 7 písm. c)
základného naradenia. Dospelo sa preto k záveru, že všetkým týmto skupinám by
sa malo THZ zamietnuť. 
2.           Individuálne
zaobchádzanie
(113)   Nariadením (EÚ) č. 765/2012[31], ktoré nadobudlo účinnosť 6.
septembra 2012, Európsky parlament a Rada zmenili článok 9 ods. 5 základného
nariadenia. V článku 2 nariadenia (EÚ) č. 765/2012 sa stanovuje, že zmena sa
vzťahuje iba na prešetrovania začaté po nadobudnutí účinnosti tejto zmeny.
Súčasné prešetrovanie sa začalo 9. marca 2012, takže zmena sa naň
nevzťahuje.
(114)   Podľa
článku 2 ods. 7 písm. a) základného nariadenia sa v prípade zavedenia cla pre
krajiny, na ktoré sa vzťahuje článok 2 ods. 7 základného nariadenia, zavádza
clo pre celú krajinu, s výnimkou prípadov, keď spoločnosti môžu podľa článku 9
ods. 5 základného nariadenia preukázať, že ich vývozné ceny a množstvá, ako aj
podmienky predaja sú stanovené slobodne, prepočty výmenných kurzov sa
vykonávajú na základe trhových sadzieb a že v prípade poskytnutia rozdielnych
colných sadzieb jednotlivým vývozcom nie je zasahovanie štátu také, aby
umožňovalo obchádzanie príslušných opatrení. 
(115)   Tri spolupracujúce vyvážajúce
skupiny, ktoré požiadali o THZ, požiadali aj o individuálne
zaobchádzanie v prípade, ak by im nebolo udelené THZ. Na základe dostupných
informácií sa určilo, že všetky tri skupiny v ČĽR spĺňajú všetky požiadavky
individuálneho zaobchádzania.
3.           Normálna hodnota
3.1.        Analogická krajina
(116)   Podľa článku 2 ods. 7 písm. a)
základného nariadenia sa normálna hodnota pre vyvážajúcich výrobcov, ktorým sa
neposkytne THZ, musí stanoviť na základe domácich cien alebo vytvorenej
normálnej hodnoty v analogickej krajine.
(117)   Na tento účel Komisia v
oznámení o začatí konania navrhla Mexiko, ktoré sa použilo ako analogická krajina
aj v predchádzajúcom prešetrovaní, ktoré sa týkalo ČĽR.
(118)   Všetky zúčastnené strany
dostali príležitosť predložiť pripomienky k výberu predpokladanej
analogickej krajiny. 
(119)   Jedna strana tvrdila, že Mexiko
nepredstavuje najlepší výber analogickej krajiny, ale že lepšia alternatíva je
Taiwan, lebo Taiwan je významným výrobcom bicyklov, má viac spoločných prvkov s
ČĽR než Mexiko a výsledkom bude pravdepodobne spoľahlivejšia normálna hodnota. 
(120)   Komisia sa pokúsila zaistiť
spoluprácu 15 krajín, a to Bangladéša, Kanady, Kambodže, Indie, Indonézie,
Malajzie, Mexika, Nórska, Filipín, Srí Lanky, Taiwanu, Thajska, Tuniska,
Turecka a USA. 
(121)   Vyplnené dotazníky dostala iba
od troch mexických výrobcov bicyklov, ktorí zároveň akceptovali overenie odpovedí
vo svojich priestoroch. Ďalšie spoločnosti z oslovených krajín
nespolupracovali. Títo traja výrobcovia dosahovali predaj na domácom trhu viac
než 30 % mexického trhu, čo podľa odhadov predstavovalo približne
1,7 milióna kusov v roku 2011. Zistilo sa, že v konkurenčnom prostredí
pôsobí viac než 14 výrobcov a niekoľko dovozcov. Dovoz bicyklov v roku 2011
pochádzal najmä z ČĽR (viac než 60 %) a Taiwanu (20 %). Tento dovoz
predstavoval približne 5 % domáceho trhu (zdroj: výročná správa mexického
združenia výrobcov bicyklov ANAFABI).
(122)   Profil mexického trhu s
príslušným výrobkom, počet hospodárskych subjektov, domáca hospodárska súťaž a
znaky výrobného procesu potvrdili, že Mexiko je stále vhodnou analogickou
krajinou. Mexický trh sa môže so zreteľom na uvedené považovať za
reprezentatívny a konkurencieschopný trh. Preto sa vyvodil záver, že Mexiko je
vhodná analogická krajina.
3.2.        Stanovenie normálnej hodnoty
v analogickej krajine
(123)   Podľa článku 2 ods. 7 písm. a)
základného nariadenia sa normálna hodnota stanovila na základe overených
informácií získaných od výrobcov v analogickej krajine takto:
(124)   Prešetrovaním sa zistilo, že
príslušný výrobok sa na mexickom domácom trhu predával v reprezentatívnych
množstvách.
(125)   Ďalej sa analyzovalo, či sa to
môže považovať za predaj v bežnom obchode podľa článku 2 ods. 4 základného
nariadenia. Na tento účel bol v prípade každého typu výrobku stanovený podiel
ziskového predaja nezávislým zákazníkom na domácom trhu počas ORP. 
(126)   Keď objem predaja určitého druhu
výrobku predaného za čistú predajnú cenu, ktorá sa rovnala alebo bola vyššia
než vypočítané výrobné náklady, predstavoval viac než 80 % celkového
objemu predaja daného druhu výrobku a keď sa vážená priemerná cena daného druhu
výrobku rovnala výrobným nákladom alebo bola vyššia, normálna hodnota
vychádzala zo skutočnej domácej ceny. Táto cena sa vypočítala ako vážený
priemer cien celkového domáceho predaja daného druhu výrobku, ktorý sa
uskutočnil počas ORP, bez ohľadu na to, či bol predaj ziskový alebo nie.
(127)   Keď objem ziskového predaja
určitého druhu výrobku predstavoval 80 % celkového objemu predaja daného
druhu výrobku alebo menej, alebo keď bol vážená priemerná cena daného druhu
výrobku nižšia než výrobné náklady, normálna hodnota vychádzala zo skutočnej
domácej ceny, ktorá sa vypočítala ako vážený priemer ziskového predaja len
daného druhu výrobku.
(128)   Prešetrovaním sa navyše
nezistili žiadne druhy výrobku bez ziskového predaja.
4.           Vývozná cena
(129)   Vo všetkých prípadoch, keď sa
príslušný výrobok vyvážal nezávislým zákazníkom v Únii, sa vývozná cena
stanovila podľa článku 2 ods. 8 základného nariadenia, teda na základe skutočne
zaplatených alebo splatných vývozných cien.
(130)   V
prípadoch, keď sa predaj uskutočňoval cez spriazneného dovozcu alebo
obchodníka, sa vývozné ceny stanovili v súlade s článkom 2 ods. 9 základného
nariadenia na základe cien ďalšieho predaja tohto spriazneného dovozcu prvému
nezávislému zákazníkovi v Únii. Vykonali sa úpravy o všetky náklady, ktoré
vznikli medzi dovozom a ďalším predajom, vrátane predajných, všeobecných a
administratívnych nákladov a zisku. Pokiaľ ide o ziskové rozpätie, použil sa
pri jeho výpočte zisk nespriazneného dovozcu/obchodníka príslušného výrobku,
lebo skutočný zisk spriazneného dovozcu/obchodníka sa v dôsledku vzťahu
medzi vyvážajúcimi výrobcami a spriazneným dovozcom/obchodníkom nepokladal za
spoľahlivý.
(131)   Ako sa uvádza v odôvodneniach
(63) a (64), skupina Giant China odmietla poskytnúť útvarom Komisie potrebné
informácie o štruktúre skupiny a základné údaje súvisiace s produkciou,
vývozným objemom predaja a cenami príslušného výrobku pri vývoze do EÚ v ORP
pre spoločnosti tvoriace súčasť skupiny Jinshan Development and Construction
Ltd group (ďalej len „Jinshan Group“) zapojené do výroby a predaja príslušného
výrobku v ČĽR, a preto sa v súvislosti s vývoznou cenou použil článok 18 ods. 1
základného nariadenia.
(132)   Giant China spochybnila
uplatnenie článku 18 ods. 1 základného nariadenia tak v súvislosti so
zamietnutím THZ, ako aj v súvislosti s uplatnením skutočností dostupných pri
výpočtoch vývoznej ceny. Argumentovala tým, že informácie požadované Komisiou
neboli nevyhnutné na výpočet dumpingového rozpätia. V tomto ohľade skupina
Giant China argumentovala, že informácie požadované od skupiny Jinshan Group
sídliacej v ČĽR neboli relevantné pre posúdenie THZ ani pre výpočty vývoznej
ceny, pretože len veľmi nepriamo súviseli so skupinou Giant China a jej
spriaznenými spoločnosťami (ďalej len „Giant Group“). 
(133)   Prešetrovaním sa však potvrdilo,
že jedna z dcérskych spoločností Giant Group, ktorá počas časti ORP aktívne
vyrábala a vyvážala príslušný výrobok do Únie, konkrétne spoločnosť Shanghai
Giant & Phoenix Bicycles Co Ltd (ďalej len „GP“), bola spriaznená
prostredníctvom spoločnej držby akcií, štrukturálnych a manažérskych väzieb so
skupinou Jinshan Group a že táto skupina bola zapojená do výroby a predaja
príslušného výrobku. Vzhľadom na to, že spoločnosti tvoriace skupinu Jinshan
Group, ktoré sa podieľali na výrobe a predaji príslušného výrobku v ČĽR,
nereagovali na formulár žiadosti o THZ ani na antidumpingový dotazník, nebolo
možné posúdiť, do akej miery výroba a predaj príslušného výrobku skupiny
Jinshan Group mali vplyv na stanovovanie vývoznej ceny, pokiaľ ide o GP a v
dôsledku toho pre Giant ako celú skupinu. Ďalej nebolo možné prešetriť ani to,
či boli splnené podmienky článku 2 ods. 7 písm. c) základného nariadenia.
Vzhľadom na nespolupracovanie skupiny Giant China v tomto ohľade museli jej
tvrdenia byť zamietnuté. 
(134)   Skupina Giant China navyše
argumentovala, že pri výpočte individuálneho rozpätia vyvážajúceho výrobcu nie
je potrebné zohľadňovať cenové informácie súvisiace s ostatnými vyvážajúcimi
výrobcami, pokiaľ Giant China a Jinshan Group netvoria jeden subjekt vzhľadom na
existujúce úzke finančné, komerčné a manažérske väzby.
(135)   Dôkazy v spise podporujú
zistenie, že GP a Jinshan Group sú spriaznené a majú úzke väzby v oblasti držby
akcií, štrukturálne a manažérske väzby. Pri absencii úplných informácií o
všetkých stranách spriaznených s GP, najmä o čínskych výrobcoch vyvážajúcich
bicykle, ktoré sú dcérskymi spoločnosťami Jinshan Group, je nemožné uskutočniť
úplné a spoľahlivé výpočty vývoznej ceny, a teda získať určenie individuálneho
rozpätia pre GP a v dôsledku toho pre skupinu Giant Group ako celok. 
(136)   Zároveň bolo predložené
tvrdenie, že požadované informácie spôsobili skupine Giant China neprimeranú
záťaž a že táto skupina konala pri prešetrovaní čo najústretovejším spôsobom. V
tomto ohľade treba poznamenať, že až do predloženia pripomienok k definitívnemu
zverejneniu neboli predložené žiadne dôkazy, ktoré by preukazovali, že Giant
China vyvinula akékoľvek úsilie na zhromaždenie informácií požadovaných vo
formulári žiadosti o THZ a antidumpingovom dotazníku pre spoločnosti tvoriace
skupinu Jinshan Group, ktoré sa podieľali na výrobe a predaji príslušného
výrobku. Počas prešetrovania skupina Giant China tvrdila, že nebolo nevyhnutné
poskytnúť požadované informácie, ale netvrdila, že získanie takýchto informácií
bolo neprimerane zaťažujúce. Giant China predložila dôkazy o údajnej snahe až
po záverečnom zverejnení vo fáze, keď takéto informácie neboli overiteľné.
Preto sa už nemohli zobrať do úvahy.
(137)   Giant China tvrdila, že v
každom prípade neexistovalo žiadne riziko obchádzania žiadnych potenciálnych
antidumpingových opatrení napr. presunom výroby medzi týmito dvoma skupinami,
keďže GP – jediné prepojenie medzi týmito dvoma skupinami – v septembri 2011
ukončila všetky svoje činnosti. V tomto ohľade treba poznamenať, že koncom ORP
spoločnosť GP stále existovala ako subjekt, čo potvrdila aj skupina Giant
China. Výrobná činnosť preto mohla byť obnovená v ktoromkoľvek momente v
budúcnosti a skutočnosť, že GP údajne ukončila všetky svoje činnosti v
septembri 2011, nie je relevantná. Skupina Giant China okrem toho
argumentovala, že riziko obchádzania sa mohlo riešiť iným spôsobom, t. j.
doložkou o monitorovaní uvedenou v odôvodneniach (276) a (277) nižšie. V tomto
ohľade treba poznamenať, že doložka o monitorovaní sa vzťahuje len na
nespriaznené spoločnosti, takže súvisiace riziká nie sú podobnej povahy a
nemohli sa uplatniť rovnaké nápravné prostriedky.
(138)   Giant China navyše
argumentovala, že sa malo uskutočniť overovanie na mieste v priestoroch GP v
ČĽR, aby sa skontrolovali výrobné a predajné činnosti GP po septembri 2011. V
tomto ohľade treba poznamenať, že to, či GP ukončila svoje činnosti po
septembri 2011, sa nepovažovalo za relevantné. V skutočnosti platí, že aj keby
to tak bolo, GP mohla obnoviť svoju výrobu a predaj bicyklov kedykoľvek a
overovaním na mieste by sa takéto riziko nezmiernilo.
(139)   Navyše Giant China predložila
určité dôkazy, z ktorých vyplýva, že akcie skupiny Giant Group v spoločnosti GP
boli 30. marca 2013 predané. Treba však poznamenať, že k tejto transakcii došlo
po ORP a v súvislosti s pokročilým štádiom prešetrovania túto informáciu
nemožno preveriť, ani nie je v rámci daného prešetrovania relevantná. V tomto
ohľade ak Giant požiada o preskúmanie svojej situácie po predaji týchto
podielov, možno to v primeranej dobe zohľadniť v súlade s ustanoveniami
základného nariadenia.
(140)   V tých istých podaniach Giant
China poskytla ďalšie objasnenia k posúdeniu Komisie, na základe ktorého sa
vyžadovalo uplatnenie článku 18 ods. 1 základného nariadenia. Neboli však takej
povahy, aby zmenili prvotné posúdenie Komisie. 
(141)   Preto zistenia týkajúce sa
uplatňovania článku 18 ods. 1 základného nariadenia v súvislosti so skupinou
Giant Group ostávajú potvrdené. 
5.           Porovnanie
(142)   Normálna hodnota a vývozná cena
sa porovnávali na základe cien zo závodu. Na účely zabezpečenia objektívneho
porovnania normálnej hodnoty a vývoznej ceny sa vykonali náležité úpravy s
cieľom zohľadniť rozdiely, ktoré ovplyvňujú ceny a porovnateľnosť cien v
súlade s článkom 2 ods. 10 základného nariadenia. Vykonali sa úpravy, ak to
bolo potrebné, týkajúce sa nepriamych daní, zliav, úrovne obchodu, nákladov na
dopravu, poistenie, manipuláciu, pomocných nákladov a poplatkov za balenie a
úver, bankových poplatkov a provízií, a to vo všetkých prípadoch, v ktorých sa
zistilo, že sú oprávnené, presné a podložené dôkazmi.
6.           Dumpingové rozpätie
6.1.        Pre
spolupracujúcich vyvážajúcich výrobcov
(143)   V prípade troch
spolupracujúcich spoločností sa dumpingové rozpätia stanovili porovnaním
váženej priemernej normálnej hodnoty stanovenej pre spolupracujúcich mexických
výrobcov s váženou priemernou vývoznou cenou do Únie každej spoločnosti
podľa článku 2 ods. 11 a článku 2 ods. 12 základného nariadenia.
(144)   Dumpingové rozpätia vyjadrené
ako percentuálny podiel ceny CIF na hranici Únie, clo nezaplatené, sú:
             Spoločnosť ||             Dumpingové rozpätie 
             Zhejiang Baoguilai Vehicle Co. Ltd. ||             19,2 % 
             Oyama Bicycles (Taicang) Co. Ltd. ||             20,9 % 
              Ideal (Dongguan) Bike Co., Ltd. ||             0 % 
6.2.        Pre všetkých ostatných vyvážajúcich výrobcov
(145)   Keďže spolupráca zo strany ČĽR
bola veľmi slabá, ako sa uvádza v odôvodneniach (22) a (24), zistenia pre
spolupracujúce spoločnosti sa nemôžu považovať za reprezentatívne pre danú
krajinu. Celoštátne dumpingové rozpätie uplatniteľné na všetkých ostatných
vyvážajúcich výrobcov v ČĽR preto nie je možné zrevidovať. 
(146)   Celoštátne dumpingové rozpätie
sa teda zachováva bezo zmeny, ako je stanovené v nariadení Rady (ES) č.
1095/2005, t. j. vo výške 48,5 %.
D. VYMEDZENIE VÝROBNÉHO ODVETVIA ÚNIE
1.           Výroba
v Únii a výrobné odvetvie Únie
(147)   Odhaduje sa, že podobný výrobok
vyrába približne 380 známych výrobcov v Únii. Okrem toho sa prihlásilo šesť
národných združení výrobcov z Únie.
(148)   Na stanovenie celkovej výroby v
Únii, ktorá počas ORP predstavovala okolo 11 miliónov bicyklov, sa použili
všetky dostupné informácie vrátane údajov zhromaždených od výrobcov a národných
združení z Únie, ako aj výrobné štatistiky, ktoré mala Komisia k dispozícii. 
(149)   Výrobcovia z Únie, ktorí tvoria
celkovú výrobu Únie, predstavujú výrobné odvetvie Únie v zmysle článku 4 ods. 1
a článku 5 ods. 4 základného nariadenia a ďalej sa označujú ako „výrobné
odvetvie Únie“.
(150)   Ako už bolo uvedené, vzhľadom
na vysoký počet spolupracujúcich výrobcov z Únie sa vybrala vzorka ôsmich
výrobcov z Únie, ktorá predstavuje približne 25 % celkovej výroby
a predaja podobného výrobku výrobného odvetvia v Únii v priebehu ORP.
Všetci výrobcovia z Únie zaradení do vzorky využívali systém oslobodenia
opísaný v odôvodnení (1). 
E. SITUÁCIA NA TRHU ÚNIE
1.           Spotreba
v Únii 
(151)   Objem predaja v danom výrobnom
odvetví Únie sa posudzoval na základe údajov zhromaždených od výrobcov vo
vyplnených výberových formulároch a na základe údajov zhromaždených od rôznych
združení výrobcov bicyklov v Únii.
(152)   Spotreba Únie bola stanovená na základe objemu predaja v danom
výrobnom odvetví Únie na trhu Únie podľa odhadov uvedených v odôvodnení (151)
a dovozu zo všetkých krajín podľa údajov Eurostatu.
(153)   Celková spotreba Únie klesla v
priebehu ORP z 22 459 062 kusov v roku 2008 na
20 116 602 kusov, t. j. o 10 % v priebehu posudzovaného
obdobia. To je predovšetkým dôsledkom poklesu o 8 % medzi rokmi 2008
a 2009, pričom spotreba potom ostala stabilná a počas ORP sa znížila len mierne
(o 2 %). V roku 2009 bol trh mimoriadne ovplyvnený dosahom
hospodárskej krízy a odvtedy sa nezotavil. Ďalší pokles v roku 2011 bol
spôsobený predovšetkým pokračujúcim opatrným spotrebiteľským správaním v
súčasnej hospodárskej atmosfére. 
 Tabuľka 1 
 Spotreba 
   || 2008 || 2009 || 2010 || 2011 
 Objem (v kusoch) ||   ||   ||   ||   
 + celkový dovoz || 10 017 616 || 8 974 906 || 9 734 143 || 8 840 362 
 + výroba Únie predaná na trhu Únie || 12 441 446 || 11 604 072 || 10 946 875 || 11 276 240 
 = spotreba || 22 459 062 || 20 578 978 || 20 681 018 || 20 116 602 
 Index (2008 = 100) || 100 || 92 || 92 || 90 
 Zdroj: Eurostat, vyplnené dotazníky. 
2.           Dovoz z ČĽR 
2.1.        Objemy
dumpingového dovozu a trhový podiel bicyklov s pôvodom v ČĽR
(154)   Objem
dovozu príslušného výrobku s pôvodom v ČĽR sa stanovil na základe štatistických
informácií, ktoré poskytol Eurostat. Medzi rokmi 2008 a 2009 prudko klesol objem
dovozu z ČĽR, a to z 941 522 kusov na 597 339 kusov, čiže
o 37 %. V roku 2010 dovoz rástol, ale v priebehu ORP znovu
klesol, keď dosiahol počet 581 459 kusov. Významný pokles dovozu z
Číny sa zhodoval s hospodárskou krízou a odvtedy sa už nespamätal. Počas
posudzovaného obdobia sa dovoz z Číny znížil celkovo o 38 %. 
(155)   Podiel
Číny na trhu zodpovedajúcim spôsobom klesol zo 4,2 % v roku 2008 na
2,9 % v ORP. Pokles trhového podielu bol čiastočne kompenzovaný znížením
spotreby Únie.
(156)   Treba však zdôrazniť, že
pomerne nízky a klesajúci trhový podiel čínskeho dovozu sa musí vnímať v
kontexte zistení z paralelne prebiehajúceho prešetrovania týkajúceho sa
obchádzania opatrení, ako sa uvádza v odôvodneniach (14) a (15) [pozri nižšie
uvedené odôvodnenia (223) a (224)]. 
 Tabuľka 2 
 Dovoz z ČĽR 
   || 2008 || 2009 || 2010 || ORP 
 Objem dovozu z príslušnej krajiny (počet kusov) || 941 522 || 597 339 || 627 120 || 581 459 
 Index (2008 = 100) || 100 || 63 || 67 || 62 
 Podiel dovozu z príslušnej krajiny na trhu || 4,2 % || 2,9 % || 3,0 % || 2,9 %   
 Zdroj: Eurostat. 
3.           Ceny príslušného dovozu
3.1.        Vývoj
cien
(157)   Ako bolo stanovené v nariadení
Rady (ES) č. 1095/2005[32],
údaje Eurostatu bolo možné využiť na stanovenie cenových trendov dumpingových
dovozov za obdobie medzi rokom 2008 a ORP iba v obmedzenej miere, a
to z týchto dôvodov: 
(158)   V dovozných cenách založených
na údajoch Eurostatu sa nezohľadňujú rôzne typy výrobkov a podstatné cenové
rozdiely medzi rôznymi typmi príslušného výrobku. Priemerné ceny podľa
jednotlivých krajín silne ovplyvňuje skladba výrobkov každej krajiny.
Prešetrovanie navyše ukázalo, že ak sa porovnajú jednotlivé modely dovozu
spolupracujúcich vývozcov, podstatné cenové rozdiely existujú dokonca aj
v rámci tých istých typov výrobkov a modelov v závislosti od komponentov
bicyklov. Ceny zistené v Eurostate preto naďalej nie sú preukazné na účely
tohto prešetrovania. Dovozné ceny Eurostatu pre ČĽR, ďalej vyjadrené indexom,
môžu slúžiť iba ako ukazovateľ cenových trendov, ale nie sú použiteľné, ak sa
porovnávajú predajné ceny medzi rôznymi krajinami a Úniou.
(159)   Podľa údajov Eurostatu sa
vážené priemerné dovozné ceny, ďalej označené indexom, z ČĽR výrazne zvýšili
počas posudzovaného obdobia, ako to vyplýva z tabuľky 3. Avšak bez toho, aby
bol známy druh bicyklov, ktoré boli dovezené z ČĽR, a to, či došlo z roka na
rok k nejakému posunu v skladbe výrobkov, nemožno vyvodiť žiadny záver.
 Tabuľka 3 
 Dovozné ceny z ČĽR 
   || 2008 || 2009 || 2010 || ORP 
 Dovozná cena z ČĽR ||   ||   ||   ||   
 Index (2008 = 100) || 100 || 173 || 217 || 214 
 Zdroj: Eurostat. 
3.2.        Cenové podhodnotenie
(160)   Cenové
podhodnotenie spolupracujúcich vyvážajúcich výrobcov, u ktorých sa zistil
dumping, bolo vypočítané na základe ich skutočnej overenej vývoznej ceny (cena
CIF na hranici Únie) s antidumpingovým clom aj bez neho. Príslušnými predajnými
cenami výrobného odvetvia Únie boli ceny pre nezávislých zákazníkov v Únii,
ktoré boli v prípade potreby upravené na úroveň ceny zo závodu. V priebehu ORP
sa na základe rôznych typov výrobkov vymedzených v dotazníku zistilo
podhodnotenie len u jedného z vyvážajúcich výrobcov, ktoré predstavovalo
61 % bez antidumpingového cla a 44 % s antidumpingovým clom. 
(161)   Keďže spolupráca zo strany
čínskych vyvážajúcich výrobcov bola veľmi slabá a zistenia pre
spolupracujúce spoločnosti nie je možné považovať za reprezentatívne pre danú
krajinu, ako aj vzhľadom na skutočnosť, že priemernú cenu v Eurostate nie
je možné považovať za preukaznú, zvažovala sa možnosť, že miera podhodnotenia,
ako bola stanovená počas posledného preskúmania pred uplynutím platnosti zavŕšeného
nariadením Rady (ES) č. 1095/2005 uvedeným v odôvodnení (3), by mala byť
prijatá ako referenčná hodnota pri stanovovaní celoštátneho podhodnotenia pre
ČĽR, lebo k dispozícii nie sú žiadne iné spoľahlivejšie údaje, t. j.
53 % po odpočítaní antidumpingového cla a 39 % s antidumpingovým
clom. 
4.           Hospodárska situácia výrobného
odvetvia Únie 
(162)   Ako sa uvádza v odôvodneniach
(8), (9) a (10), v súčasnom prešetrovaní sa skúmalo, či došlo k zmene situácie
výrobného odvetvia Únie, ktorá by odôvodňovala potrebu prehodnotiť zistenia
o ujme z doplňujúceho predbežného preskúmania. Prešetrovaním sa
potvrdilo, že: i) v nadväznosti na globálny trend výrobu bicyklov v Únii
tvorí predovšetkým pracovne náročná montáž častí bicyklov, ktoré sú navrhnuté podľa
špecifikácií zákazníka a ktoré pochádzajú z rôznych miest pôvodu; ii)
prešetrovaním sa preukázalo pokračujúce úsilie výrobného odvetvia Únie
zautomatizovať a zefektívniť proces montáže s cieľom znížiť výrobné náklady.
Niektorí výrobcovia z Únie okrem toho využívajú porovnateľne nižšie
náklady na pracovnú silu v strednej a východnej Európe v porovnaní s
obdobím preskúmania v rámci doplňujúceho predbežného preskúmania.
Štatistika výroby, ktorú má Komisia k dispozícii, tento trend potvrdzuje. iii)
prešetrovaním sa potvrdilo uprednostňovanie hliníkovej zliatiny ako suroviny,
pričom oceľ ostáva hlavnou surovinou pre modely nižšej triedy a detské bicykle.
V nadväznosti na tieto zmeny bola hospodárska situácia výrobného odvetvia Únie
preskúmaná tak, ako je opísané nižšie.
(163)   Podľa článku 3 ods. 5
základného nariadenia preskúmala Komisia všetky relevantné hospodárske faktory
a indexy, ktoré majú vplyv na stav výrobného odvetvia Únie. 
(164)   Na účely analýzy ujmy boli
ukazovatele ujmy stanovené takto:
·              
makroekonomické ukazovatele (výroba, výrobná
kapacita, využitie kapacity, objem predaja, podiel na trhu, zamestnanosť,
produktivita, rast, rozsah dumpingových rozpätí a zotavenie z dôsledkov
predchádzajúceho dumpingu) boli posúdené na úrovni celej výroby Únie pre
všetkých výrobcov z Únie na základe informácií zhromaždených od vnútroštátnych
združení výrobcov z Únie a jednotlivých výrobcov z Únie. Tieto faktory
boli podrobené krížovej kontrole, ak to bolo možné, pričom celkové informácie
pochádzali z príslušných oficiálnych štatistík; 
·              
mikroekonomické ukazovatele (zásoby, jednotková
predajná cena, výrobné náklady, peňažné toky, ziskovosť, návratnosť investícií,
schopnosť získavať kapitál, investície a mzdy) boli hodnotené pre výrobcov z
Únie vybratých do vzorky na základe informácií, ktoré predložili. 
Makroekonomické ukazovatele
a)      Výroba, výrobná kapacita a
využitie kapacity 
(165)   Počas posudzovaného obdobia sa
výroba výrobného odvetvia Únie postupne znižovala, a to rýchlejším tempom než
spotreba Únie, ako vidieť v uvedenej tabuľke 1 v odôvodnení (153). Výroba sa
tak znížila z počtu 13 541 244 kusov v roku 2008 na
11 026 646 kusov v ORP, čo sa prejavilo ako pokles o 19 %. 
 Tabuľka 4 
 Celková výroba v Únii 
   || 2008 || 2009 || 2010 || ORP 
 Objem (v kusoch) ||   ||   ||   ||   
 Výroba ||  13 541 244 ||  12 778 305 ||  11 682 329 ||  11 026 646 
 Index (2008 = 100) || 100 || 94 || 86 || 81 
 Zdroj: vyplnené dotazníky, relevantné oficiálne štatistiky. 
(166)   Výrobná
kapacita sa medzi rokom 2008 a ORP znížila o 5 %, čo čiastočne
vykompenzovalo účinok 19 % poklesu výroby na mieru využitia kapacity.
Miera využitia kapacity sa v rovnakom období znížila o 14 % a v
priebehu ORP dosahovala 74 %. 
 Tabuľka 5 
 Výrobná kapacita a využitie kapacity 
   || 2008 || 2009 || 2010 || ORP 
 Objem (v kusoch) ||   ||   ||   ||   
 Výrobná kapacita ||  15 804 000 ||  15 660 000 ||  15 150 000 ||  15 000 000 
 Index (2008 = 100) || 100 || 99 || 96 || 95 
 Využitie kapacity || 86 % || 82 % || 77 % || 74 % 
 Index (2008 = 100) || 100 || 95 || 90 || 86 
 Zdroj: vyplnené dotazníky, relevantné oficiálne štatistiky. 
b)      Objem predaja 
(167)   Celkovo objem predaja výrobného
odvetvia Únie na trhu Únie klesal podobne ako spotreba Únie, pričom v
posudzovanom období došlo k poklesu o 9 % z počtu
12 441 446 kusov v roku 2008 na 11 276 240 kusov v
ORP. Medzi rokmi 2009 a 2010 však predaj naďalej klesal, zatiaľ čo spotreba
ostala stabilná, čo sa prejavilo v strate trhového podielu výrobného odvetvia
Únie v roku 2010, ako vidieť ďalej v tabuľke 7 v odôvodnení
(168). V ORP sa objem predaja znovu zvýšil, ale už nedosiahol úroveň
z roku 2008.
 Tabuľka 6 
 Predaj výrobného odvetvia Únie v Únii 
   || 2008 || 2009 || 2010 || ORP 
 Objem (v kusoch) ||  12 441 446 ||  11 604 072 ||  10 946 875 ||  11 276 240 
 Index (2008 = 100) || 100 || 93 || 88 || 91 
 Zdroj: vyplnené dotazníky, relevantné oficiálne štatistiky. 
c)      Podiel na trhu
(168)   Podiel výrobného odvetvia Únie
na trhu sa zvýšil z 55,4 % v roku 2008 na 56,1 % v ORP, v
priebehu ORP sa teda dosiahol nárast o 0,7 percentuálneho bodu. Toto
mierne zlepšenie o 0,7 percentuálneho bodu počas posudzovaného obdobia
zahŕňa výrazný pokles z 56,4 % v roku 2009 na 52,9 % v roku 2010.
Celkový nárast trhového podielu výrobného odvetvia Únie na pozadí klesajúcich
objemov predaja [pozri odôvodnenie (167)] možno vysvetliť celkovým poklesom
spotreby [pozri odôvodnenie (153)]. 
 Tabuľka 7 
 Podiel výrobného odvetvia Únie na trhu 
   || 2008 || 2009 || 2010 || ORP 
 Podiel Únie na trhu || 55,4 % || 56,4 % || 52,9 % || 56,1 % 
 Index (2008 = 100) || 100 || 102 || 96 || 101 
 Zdroj: vyplnené dotazníky, relevantné oficiálne štatistiky. 
d)      Zamestnanosť a
produktivita 
(169)   Priama zamestnanosť sa znížila
o 17 %, z počtu 14 197 zamestnancov v roku 2008 na 11 783 počas
ORP. Tento pokles nasledoval po znížení objemu výroby. 
(170)   Celkovo sa počas posudzovaného
obdobia produktivita znížila o 2 %. Pokles výroby v rokoch 2008 a
2009 v kombinácii s nemennou zamestnanosťou v rovnakom období spôsobil pokles
produktivity medzi rokmi 2008 a 2009. Po ňom nasledovalo zvýšenie produktivity
v rokoch 2009 a 2010, ktoré je možné vysvetliť reštrukturalizáciou odvetvia a
investíciami do efektívnejších výrobných procesov v danom období. Ďalší
pokles objemu výroby v ORP mal spolu s menej výrazným poklesom zamestnanosti za
následok ďalší pokles produktivity v ORP.
 Tabuľka 8 
 Celková zamestnanosť a produktivita v Únii 
   || 2008 || 2009 || 2010 || ORP 
 Počet zamestnancov ||  14 197 ||  14 147 ||  12 067 ||  11 783 
 Index (2008 = 100) || 100 || 100 || 85 || 83 
 Produktivita (počet kusov/rok) || 954 || 903 || 968 || 936 
 Index (2008 = 100) ||  100 || 95 || 102 || 98 
 Zdroj: vyplnené dotazníky, relevantné oficiálne štatistiky. 
e)      Rast 
(171)   Počas posudzovaného obdobia sa
spotreba znížila o 10 %. Podiel výrobného odvetvia Únie na trhu ostal pomerne
stabilný [v priebehu posudzovaného obdobia sa zvýšil len mierne, t. j.
o + 0,7 percentuálneho bodu, ako je uvedené v odôvodnení (168)].
Upadajúci trh Únie znamená, že výrobcovia z Únie nemajú možnosť ťažiť
z prípadného rastu. 
f)       Rozsah dumpingového rozpätia
(172)   Počas ORP pretrvával dumping zo
strany ČĽR, ako je vysvetlené v odôvodneniach (143) až (145). Vzhľadom na veľké
voľné kapacity v ČĽR [pozri odôvodnenie (203)] a zistené obchádzanie
opatrení [pozri odôvodnenia (223) a (224)] sa vplyv skutočných dumpingových
rozpätí na výrobné odvetvie Únie nemôže pokladať za zanedbateľný. 
g)      Zotavenie z
dumpingu v minulosti
(173)   Analyzovalo sa, či sa výrobné
odvetvie Únie zotavilo z vplyvu dumpingu v minulosti. Konštatuje sa, že
očakávané zotavenie výrobného odvetvia Únie z vplyvov dumpingu
v minulosti sa neuskutočnilo, ako o tom svedčí najmä trvalo nízka
ziskovosť a zníženie využitia kapacity. Zotaveniu výrobného odvetvia Únie
bránia aj zistené praktiky obchádzania opatrení [pozri odôvodnenia (223) a
(224)]. 
Mikroekonomické ukazovatele
h)      Zásoby 
(174)   Zásoby bicyklov výrobcov z Únie
predstavovali ku koncu ORP počet 517 977 kusov a boli zhruba
stabilné v porovnaní s úrovňou v roku 2008, a to aj napriek 25 % poklesu v
období rokov 2008 a 2009.
(175)   Niektorí výrobcovia z Únie mali
veľmi obmedzené úrovne zásob, lebo celú produkciu predávali do spriaznených
spoločností v rámci svojej príslušnej skupiny. Okrem toho sa zistilo, že
výrobcovia z Únie vyrábajú prevažne na objednávky zákazníkov. Všetky tieto faktory
skresľovali vývoj zásob v posudzovanom období, a preto sa tento ukazovateľ
nemôže pokladať za zmysluplný. 
 Tabuľka 9 
 Zásoby 
   || 2008 || 2009 || 2010 || ORP 
 Objem (v kusoch) ||   ||   ||   ||   
 Konečné zásoby ||  519 832 ||  390 398 ||  522 779 ||  517 977 
 Index (2008 = 100) || 100 || 75 || 101 || 100 
 Zdroj: vyplnené dotazníky. 
i)       Predajné ceny a náklady
(176)   Priemerná predajná cena zo
závodu v Únii ostala počas posudzovaného obdobia stabilná aj napriek 3%
zvýšeniu v období rokov 2008 až 2009. Predajné ceny v ORP opäť klesli na úroveň
z roku 2008. 
 Tabuľka 10 
 Jednotková predajná cena v Únii 
   || 2008 || 2009 || 2010 || ORP 
 Jednotková predajná cena v EÚ (EUR) || 144 || 149 || 146 || 144 
 Index (2008 = 100) || 100 || 103 || 102 || 100 
 Zdroj: vyplnené dotazníky. 
(177)   Výrobné náklady sa vypočítavali
na základe váženého priemeru všetkých typov podobného výrobku vyrábaných
výrobcami z Únie. Výrobné náklady sa v posudzovanom období mierne zvýšili o
2 %, ako to vyplýva z tabuľky 11. 
 Tabuľka 11 
 Jednotkové výrobné náklady 
   || 2008 || 2009 || 2010 || ORP 
 Jednotkové náklady na výrobu (EUR za kus) || 141 || 147 || 146 || 145 
 Index (2008 = 100) || 100 || 104 || 103 || 102 
 Zdroj: vyplnené dotazníky. 
j)       Ziskovosť
(178)   Úroveň ziskovosti sa stanovila
na základe predaja nespriazneným zákazníkom. Výrobné odvetvie Únie bolo v
rokoch 2010 až ORP blízko k prahu rentability. Ziskovosť sa celkovo počas
posudzovaného obdobia zhoršila a vykázala zníženie z 1,9 % v roku 2008 na
-0,1 % v ORP. 
 Tabuľka 12 
 Ziskovosť 
   || 2008 || 2009 || 2010 || ORP 
 Ziskovosť predaja Únie || 1,9 % || 1,6 % || 0,3 % || -0,1 % 
 Index (2008 = 100) || 100 || 100 || 98 || 98 
 Zdroj: vyplnené dotazníky. 
k)      Investície a návratnosť investícií
(179)   Investície sa v posudzovanom
období výrazne zvýšili o 16 % zo sumy 7 952 150 EUR v roku
2008 na 9 263 184 EUR počas ORP. Tu vidieť sústavné úsilie
výrobného odvetvia Únie o zvyšovanie efektívnosti výrobného procesu a udržanie
konkurencieschopnosti. 
(180)   Návratnosť investícií sledovala
podobný trend ako ziskovosť. V roku 2008 bola návratnosť investícií kladná
(14 %), ale počas ORP sa znížila na -1 %.
 Tabuľka 13 
 Investície a návratnosť investícií 
   || 2008 || 2009 || 2010 || ORP 
 Investície (tis. EUR) ||  7 952 150 ||  9 421 745 ||  19 288 284 ||  9 263 184 
 Index (2008 = 100) || 100 || 118 || 243 || 116 
 Návratnosť investícií || 14 % || 11 % || 2 % || -1 % 
 Zdroj: vyplnené dotazníky. 
l)       Peňažný tok a schopnosť získavať
kapitál
(181)   Peňažný tok sledoval podobný
vývoj ako ziskovosť, no počas posudzovaného obdobia ostal v kladných číslach. V
tabuľke 14 je vyjadrený ako percentuálny podiel obratu. 
(182)   Osobitné problémy so získavaním
kapitálu nevykazovali len výrobcovia z Únie, ktorí boli súčasťou väčších
skupín. Výrobcovia z Únie, ktorí neboli súčasťou väčších skupín, vykazovali
väčší tlak na svoju hotovostnú situáciu v súvislosti s nízkou ziskovosťou a
zhoršovaním obchodných podmienok s dodávateľmi aj zákazníkmi. Schopnosť získavať
kapitál ďalej narušila aj neochota bánk financovať trh s bicyklami v súčasnej
ekonomickej atmosfére. 
 Tabuľka 14 
 Peňažný tok 
   || 2008 || 2009 || 2010 || ORP 
 Peňažný tok || 3,2 % || 3,1 % || 1,8 % || 1,3 % 
 Index (2008 = 100) || 100 || 97 || 99 || 98 
 Zdroj: vyplnené dotazníky. 
m)     Mzdy
(183)   Počas posudzovaného obdobia
ostali mzdové náklady na zamestnanca zhruba nemenné, pričom zvýšenie sa
prejavilo len v roku 2009. To je spôsobené predovšetkým znížením počtu
pracovníkov na výplatných páskach spoločností, ktoré si ponechali vyškolených zamestnancov
s cieľom zachovať efektivitu a kvalitu. 
 Tabuľka 15 
 Mzdy 
   || 2008 || 2009 || 2010 || ORP 
 Mzdové náklady na zamestnanca (v EUR) || 15 747 || 17 393 || 17 383 || 16 581 
 Index (2008 = 100) || 100 || 110 || 110 || 105 
 Zdroj: vyplnené dotazníky. 
5.           Záver
o ujme 
(184)   Napriek zavedeným opatreniam sa
v priebehu posudzovaného obdobia zhoršila väčšina ukazovateľov ujmy na
výkonnosti výrobného odvetvia Únie. Výrazne sa znížili najmä makroekonomické
ukazovatele, ako napríklad objem výroby (-19 %), výrobná kapacita (-5 %),
miera využitia kapacity (-14 %) a zamestnanosť (-17 %).
Mikroekonomické ukazovatele súvisiace so ziskovosťou sa navyše počas
posudzovaného obdobia zhoršili, pričom ziskovosť počas ORP dosiahla
-0,1 %.
(185)   Z uvedeného vyplýva, že výrobné
odvetvie Únie naďalej ostáva v krehkej situácii, s klesajúcimi ziskami a na
prahu rentabilnosti v roku 2010 a ORP. Každú možnosť ďalšieho rastu a ziskov navyše oslaboval tlak dumpingového dovozu z ČĽR a
obchádzanie opatrení [pozri odôvodnenia (223) a (224)]. 
(186)   Bez
ohľadu na to si však výrobné odvetvie Únie bolo schopné udržať, ba dokonca aj
o niečo zvýšiť svoj podiel na čoraz menšom trhu. Vyššie investície v
posudzovanom období (+16 %) svedčia o úsilí výrobného odvetvia Únie
o zachovanie konkurencieschopnosti. To spolu s najnovšími inováciami
výrobného odvetvia Únie opísanými v odôvodnení (248) poukazuje na vnútornú
vitalitu a ekonomickú životaschopnosť tohto odvetvia.
(187)   Na základe toho sa dospelo k
záveru, že výrobné odvetvie Únie naďalej trpí značnou ujmou v zmysle článku 3
základného nariadenia a ostáva zraniteľné.
(188)   Po zverejnení strany odkazom na
vec v súvislosti s konzervovanými mandarínkami[33]
argumentovali, že Komisia bola povinná prijať akékoľvek opatrenia na
odstránenie nedostatku určitých informácií spôsobeného nízkou mierou spolupráce
čínskych vyvážajúcich výrobcov a keďže tak neurobila, Komisia porušila svoje
procesné povinnosti na základe základného nariadenia. Strany navyše navrhli
použiť čínske vývozné štatistiky, v ktorých sú na rozdiel od údajov Eurostatu
bicykle vyvážané na trh EÚ rozdelené podľa hlavných druhov, alebo požiadať
vnútroštátne colné orgány najväčších dovážajúcich členských štátov podľa článku
6 ods. 3 a 4 základného nariadenia, aby uskutočnili analýzu jednotlivých druhov
dovážaných z ČĽR.
(189)   Ako sa uvádza v odôvodneniach
(19) a (21), Komisia oficiálne upovedomila známych vyvážajúcich výrobcov v ČĽR,
združenie čínskych výrobcov a predstaviteľov príslušnej krajiny o začatí
prešetrovania. Komisia kontaktovala približne 70 čínskych spoločností, ktoré
útvarom Komisie už boli známe z predchádzajúceho prešetrovania, a v neskoršej
fáze po začatí antisubvenčného prešetrovania spomínaného v odôvodnení (16)
Komisia určila približne 300 ďalších čínskych vyvážajúcich výrobcov, ktorých
tiež kontaktovala v rámci tohto predbežného preskúmania. Predstavitelia
príslušnej krajiny boli navyše na začiatku prešetrovania informovaní, že v
prípade, že zo strany vyvážajúcich výrobcov nedôjde k dostatočnej spolupráci,
Komisia môže svoje zistenia založiť na dostupných skutočnostiach v súlade s
článkom 18 základného nariadenia. Bolo zdôraznené, že zistenie založené na
dostupných skutočnostiach môže byť pre príslušnú stranu menej výhodné.
(190)   Prvkom, ktorý súd analyzoval vo
veci konzervovaných mandaríniek, bola miera úsilia, ktoré Komisia mala
vynaložiť pri získavaní relevantných informácií týkajúcich sa výpočtu normálnej
hodnoty na základe ceny alebo vytvorenej hodnoty od domácich výrobcov v tretej
krajine s trhovým hospodárstvom, a to snahou získať spoluprácu od identifikovaných
potenciálnych analogických trhov. 
(191)   V súčasnom prešetrovaní je
nedostatok informácií spôsobený rozsiahlou mierou nespolupráce strán, ktoré sú
v skutočnosti predmetom prešetrovania. Ako sa uvádza v odôvodnení 186, strany
boli opakovane vyzvané na spoluprácu, no neposkytli ju. Takže na rozdiel od
veci konzervovaných mandaríniek sa Komisia aktívne a opakovane snažila
dosiahnuť spoluprácu príslušných strán. Paralela medzi vecou konzervovaných
mandaríniek a súčasným prešetrovaním preto nie je opodstatnená.
(192)   Komisia posúdila užitočnosť iných
zdrojov vrátane čínskych vývozných štatistík. Dospelo sa k záveru, že
alternatívne zdroje neboli vhodné pre toto prešetrovanie kvôli skutočnosti, že
miera podrobnosti nebola dostatočná na to, aby sa dali vypočítať nové rozpätia.
Okrem toho sa zistilo, že čínske štatistiky boli nekonzistentné so
štatistickými údajmi Eurostatu, keďže vykazovali napr. výrazne vyššiu mieru
dovozu než údaje zverejnené Eurostatom. Navrhované alternatívne zdroje preto
nemohli byť použité. Niektoré strany takisto navrhovali Komisii, aby sa snažila
nadviazať spoluprácu s vnútroštátnymi colnými orgánmi najväčších dovážajúcich
členských štátov s cieľom vykonať analýzu rozličných kategórií výrobkov
dovážaných z ČĽR. V reakcii na toto tvrdenie sa konštatovalo, že aj napriek
praktickej nemožnosti tejto alternatívy (t. j. aj keby sa takéto údaje
zhromaždili) by nedokázala vyplniť informačnú medzeru spôsobenú nespoluprácou.
Dôvodom je najmä skutočnosť, že požadovaná úroveň analýzy nemohla jednoducho
vychádzať len z faktúr, pričom by v nej chýbali opisy relevantných druhov
výrobkov s takou mierou podrobnosti, ktorá je nevyhnutná na zmysluplné
porovnanie jednotlivých druhov výrobkov. 
(193)   Niekoľko
strán zároveň argumentovalo, že Komisia neuskutočnila analýzu skladby výrobkov
dovážaných z ČĽR s cieľom dosiahnuť spravodlivé porovnanie dovážaných bicyklov
s bicyklami vyrábanými v Únii na účely uskutočnenia objektívneho a
spravodlivého porovnania svojej ujmy a určenia cenového podhodnotenia. Niektoré
strany okrem toho argumentovali, že Komisia sa odvolávala na sumu cenového
podhodnotenia určenú v predchádzajúcom prešetrovaní uvedenom v odôvodnení (5),
ktorá bola vypočítaná odkazom na priemerné ceny z Eurostatu, bez toho, aby
poznala skutočné zloženie dovozu. Ďalej strany tvrdili, že Komisia nevynaložila
žiadne úsilie stanoviť to, či dovážané výrobky boli skutočne porovnateľné s
bicyklami vyrábanými v Únii, a preto je analýza Komisie týkajúca sa cenového
podhodnotenia, pokiaľ ide o nespolupracujúcich výrobcov, chybná. Pre tieto
dôvody strany argumentovali, že sa musí dospieť aj k takému záveru, že Komisii
sa nepodarilo objektívne posúdiť a primerane vysvetliť svoje stanovenie toho,
že výrobnému odvetviu Únie je naďalej spôsobovaná závažná ujma.
(194)   V tomto ohľade by sa malo
poznamenať, že ako sa uvádza v odôvodnení (160), cenové podhodnotenie
spolupracujúcich vyvážajúcich výrobcov, pre ktoré bol zistený dumping, bolo
vypočítané na základe ich skutočnej overenej vývoznej ceny (cena CIF na hranici
Únie), a to s uplatnením antidumpingového cla i bez uplatnenia tohto cla pri
zohľadnení skladby výrobkov ich vývozu počas ORP. Keďže však spolupráca
čínskych vyvážajúcich výrobcov bola veľmi nízka, a zistenia spolupracujúcich
čínskych vyvážajúcich výrobcov teda nebolo možné považovať za reprezentatívne
pre ČĽR ako celok, ako sa uvádza v odôvodnení (145) vyššie, úrovne
podhodnotenia stanovené v doplňujúcom predbežnom preskúmaní uvedenom v
odôvodnení (3) nebolo možné zmeniť. 
(195)   Vzhľadom na rozsiahlu nespoluprácu
sa Komisia musela spoliehať na dostupné skutočnosti pri určovaní úrovne
celoštátneho dumpingu, úrovne podhodnotenia a miery odstránenia ujmy. V tomto
kontexte Komisia zvážila alternatívne zdroje informácií, ktoré kvôli dôvodom
uvedeným v odôvodneniach (192) až (194) nemohli byť použité. Pri absencii
protichodných zistení boli preto úrovne celoštátneho dumpingu, podhodnotenia a
odstránenia ujmy, uvedené v doplňujúcom predbežnom preskúmaní spomenutom v
odôvodnení (3), braté na účely tohto prešetrovania ako referenčné úrovne. 
(196)   Je potvrdené, že na rozdiel od
tvrdenia strán boli použitými referenčnými úrovňami tie úrovne, ktoré boli
stanovené počas preskúmania pred uplynutím platnosti, ktoré bolo ukončené
nariadením rady (ES) č. 1095/2005 uvedeným v odôvodnení (3) a nie tie úrovne,
ktoré boli stanovené v preskúmaní pred uplynutím platnosti, ktoré bolo ukončené
vykonávacím nariadením (EÚ) č. 990/2011 uvedeným v odôvodnení (5). 
(197)   Popri tom strany argumentovali,
že Komisia nezanalyzovala údajné vnútroštátne colné chyby, čo jej zabránilo
uskutočniť spravodlivé porovnanie čínskych dovozných cien. Pripomína sa, že v
súčasnom prešetrovaní nebolo možné uskutočniť žiadne zmysluplné cenové
porovnanie z dôvodu rozsiahlej nespolupráce, a preto sa za daných okolností
tvrdenie považovalo za irelevantné.
F. TRVALÝ CHARAKTER ZMENENÝCH
OKOLNOSTÍ A PRAVDEPODOBNOSŤ POKRAČOVANIA DUMPINGU A UJMY 
1.           Dumping
(198)   V súlade s článkom 11 ods. 3
základného nariadenia sa takisto analyzovalo, či sa okolnosti v súvislosti s
dumpingom a ujmou značne zmenili a či by sa povaha tejto zmeny mohla primerane
označiť ako trvalá.
(199)   V predchádzajúcom prešetrovaní
podliehali sadzbe zostatkového cla traja spolupracujúci čínski vyvážajúci
výrobcovia, pričom v súčasnom prešetrovaní im boli vypočítané individuálne
sadzby cla. Ako sa uvádza v odôvodneniach (113) a (115), všetci traja
vyvážajúci výrobcovia v ČĽR spĺňajú všetky požiadavky individuálneho
zaobchádzania. Neevidujú sa žiadne informácie, z ktorých by vyplývalo, že
situácia príslušných spolupracujúcich vyvážajúcich výrobcov by sa v dohľadnej
budúcnosti mohla zmeniť. 
(200)   Z prešetrovania navyše
vyplynulo, že vláda ČĽR zrušila čínsky systém vývozných kvót platný počas
doplňujúceho predbežného preskúmania a nie je pravdepodobné, že bude znova
zavedený, a to najmä vzhľadom na vývozne orientované štátne politiky pre
odvetvie bicyklov, ktoré sú bližšie opísané v odôvodnení (203). Prešetrovaním
sa okrem toho nezistili žiadne dôkazy, že správanie týchto troch spoločností v
súvislosti s vývoznou cenou sa v dohľadnej budúcnosti významne zmení. 
(201)   Predpokladá sa teda, že zmenené
okolnosti, ktoré viedli k vypočítaniu dumpingových rozpätí pre troch
spolupracujúcich čínskych vyvážajúcich výrobcov, sú trvalého charakteru.
(202)   Pokiaľ
ide o celoštátne clo pre ČĽR, prešetrovaním sa nezistili žiadne zmenené
okolnosti a clo sa navrhuje zachovať na rovnakej úrovni, ktorá sa stanovila
počas doplňujúceho predbežného preskúmania. 
(203)   Takisto sa skúmalo, či je ešte
potrebné zachovanie uloženého opatrenia na vykompenzovanie dumpingu. Podľa
Združenia čínskych výrobcov bicyklov celková produkcia bicyklov v ČĽR v roku
2011 dosahovala 83,45 milióna kusov a v porovnaní s rokom 2010
predstavovala zvýšenie o 2,3 %. Čínske bicyklové odvetvie navyše ostáva orientované
na vývoz. V roku 2011 teda ČĽR vyviezla 55,72 milióna bicyklov, resp.
67 % z celkovej produkcie, čo predstavuje pokles o 4,2 % od roku
2010. Predaj na domácom trhu predstavoval približne 23,73 milióna kusov
v roku 2011. Najdôležitejším výrobným regiónom ČĽR je Tianjin, kde sa
vyrábala zhruba polovica celkovej produkcie v roku 2011. Podľa Plánu rozvoja
ľahkého priemyslu a textilného priemyslu mesta Tianjin pre 12.
päťročný plán sa v tejto oblasti plánuje výstavba nových priemyselných
parkov špecializovaných na výrobu bicyklov. Z toho vyplýva, že v roku 2015
výrobná kapacita bicyklov v oblasti Tianjin podľa odhadov dosiahne množstvo
55 miliónov kusov, čo predstavuje nárast o 44 % v porovnaní
s rokom 2011, zatiaľ čo približne polovica produkcie bude určená na vývoz
(viac než celková spotreba bicyklov v Únii počas ORP). 
(204)   Tri spolupracujúce spoločnosti
navyše počas ORP vykazovali mieru využitia kapacity v rozmedzí
72 – 81 %. Extrapoláciou môžeme odhadnúť voľnú kapacitu čínskeho
odvetvia na viac než 25 miliónov bicyklov, čo je viac než dvojnásobok
celkovej produkcie výrobného odvetvia Únie počas ORP a o 24 % viac než
celková spotreba v Únii. Keďže výroba bicyklov je náročná na pracovnú
silu, navyše sa zdá, že vzhľadom na výrazne lacnú pracovnú silu dostupnú v ČĽR
sú čínski výrobcovia schopní pomerne rýchlo vybudovať nové kapacity.
(205)   Z hľadiska objemu je trh Únie
celosvetovo druhým najväčším hneď po čínskom trhu, čím sa Únia stáva veľmi
atraktívnou z hľadiska potenciálneho dopytu.
(206)   Zistenia z prešetrovania
týkajúceho sa obchádzania opatrení [pozri odôvodnenie (14)] potvrdzujú, že trh
Únie naďalej ostáva atraktívnym trhom pre čínskych vyvážajúcich výrobcov, ktorí
by veľmi pravdepodobne presmerovali do Únie významné objemy, keby neexistovali opatrenia.
(207)   Okrem toho aj ostatné vývozné
trhy, ktoré sú potenciálne významné pre ČĽR, majú zavedené antidumpingové
opatrenia (Kanada[34]),
čo znižuje potenciálne trhy tretích krajín prístupné pre čínsky vývoz bez cla.
(208)   Je potrebné pripomenúť, že USA mali
v minulosti domácu výrobu bicyklov a mali zavedené antidumpingové clá proti
ČĽR. Po zrušení antidumpingových ciel na konci 90. rokov minulého storočia však
čínsky dovoz masívne prenikol na americký trh. Domáca výroba v nasledujúcich
rokoch takmer zanikla. Odhaduje sa, že 99 % bicyklov predaných v USA v
roku 2011 pochádzalo z dovozu – 93 % z ČĽR a 6 % z Taiwanu.
Domáca výroba bicyklov v USA podľa odhadov dosahuje úroveň približne
56 000 kusov ročne s ročnou spotrebou zhruba 16 miliónov
bicyklov. Celkový trh USA s bicyklami (vrátane predaja súvisiacich dielov a
príslušenstva) bol v roku 2011 ocenený na hodnotu 6 miliárd USD.
(209)   Na záver možno konštatovať, že
čínsky bicyklový priemysel je exportne orientovaným odvetvím, v ktorom prevláda
nečestné cenové správanie, a to na viacerých trhoch po celom svete. Zistenia z
prešetrovania týkajúceho sa obchádzania opatrení navyše potvrdili pokračujúci
záujem čínskych vývozcov o trh Únie. Toto správanie navyše naznačuje, že v
prípade zrušenia opatrení by sa trh Únie veľmi pravdepodobne stal cieľom
lacného dovozu z Číny s výhľadom na prevzatie domáceho trhu. Možno teda
konštatovať, že zachovanie uložených opatrení je ešte stále potrebné na
vykompenzovanie dumpingu. 
(210)   V nadväznosti na zverejnenie
strany argumentovali, že v analýze sa prehliadala skutočnosť, že rast výroby v
ČĽR je obmedzovaný dostupnosťou pracovnej sily a že ČĽR stráca svoju výhodu
lacnej pracovnej sily, ktorú takto získavajú iné juhoázijské krajiny fungujúce
na základe preferenčných obchodných dohôd. Vzhľadom na nespoluprácu nebolo
možné toto tvrdenie overiť, a tvrdenie teda nebolo zobraté do úvahy.
2.           Ujma 
(211)   Pokiaľ ide o dôvody otvorenia
predbežného preskúmania z úradnej moci, prešetrovali sa nasledujúce zmeny
štruktúry bicyklového odvetvia v EÚ: i) prechod z kompletného výrobného
cyklu na (čiastočné) montážne činnosti s použitím dovezených dielov, ii) zmena
úrovne nákladov vzhľadom na rozšírenie a premiestnenie a vytvorenie nových
výrobných zariadení v strednej a východnej Európe, iii) narastajúca
zmena vo využívaní surovín podľa spotrebiteľských trendov s prechodom z
ocele na zliatinu. Výsledkom zistení uvedených v odôvodnení (162) je, že práve
prebiehajú všetky spomínané cesty vývoja, ktoré sú globálneho charakteru, takže
nie je pravdepodobné, že by sa v dohľadnej budúcnosti zmenili.
(212)   Pokiaľ ide o posúdenie
pravdepodobnosti trvania ujmy, vzhľadom na už neistú situáciu výrobného
odvetvia Únie, ako je opísané v odôvodneniach (184) až (187), je pravdepodobné
aj to, že výrobcovia z Únie už nie sú schopní odolávať ďalšiemu tlaku na ceny,
ktorý by vyvíjali čínske dumpingové dovozy, a v dôsledku toho by boli nútení
opustiť trh Únie s následkom straty zamestnania, investícií, technológií a
know-how [pozri odôvodnenia (247) a (248)]. Preto možno dospieť k záveru, že
existuje pravdepodobnosť pretrvávania ujmy, ak by sa v tomto prípade zrušili
opatrenia. 
Pripomienky strán
(213)   Niektoré strany tvrdili, že
výrobné odvetvie Únie netrpí žiadnou závažnou ujmou, lebo z verejne
dostupných informácií vyplýva, že jeho finančná situácia je dobrá. Je potrebné
poznamenať, že finančná situácia výrobného odvetvia Únie sa posudzuje na
základe informácií zhromaždených a overených počas prešetrovania od
reprezentatívnej vzorky výrobcov z Únie. Toto posúdenie nemôžu nahradiť verejne
dostupné informácie týkajúce sa niektorých výrobcov v Únii, a to ani vtedy, ak
je objem ich výroby a predaja údajne vysoký. Zistenia z prešetrovania analyzované v odôvodneniach (162) až (187) sú preto v
rozpore s informáciami predloženými týmito stranami. Ich argumenty sa teda
považujú za neopodstatnené. 
(214)   Podľa ďalšieho tvrdenia by
pokračovanie antidumpingových opatrení voči ČĽR bolo diskriminačné, lebo dovoz
z iných tretích krajín je údajne dumpingový a spôsobuje ujmu, a to najmä dovoz
zo Srí Lanky, pričom na dovoz z týchto krajín sa nevzťahujú žiadne platné
antidumpingové opatrenia. V dôsledku prešetrovania obchádzania opatrení sa
antidumpingové opatrenia rozširujú okrem iného aj na dovoz bicyklov zo Srí
Lanky. Okrem toho neboli predložené žiadne dôkazy o tom, že by sa originálni
výrobcovia v príslušnej krajine dopúšťali dumpingu. Námietka strany sa preto
považovala za neopodstatnenú a bola zamietnutá. 
G. PRÍČINNÉ SÚVISLOSTI 
1.           Úvod
(215)   V súlade s článkom 3 ods. 6 a 7
základného nariadenia sa skúmalo, či značná ujma, ktorú utrpelo výrobné
odvetvie Únie, bola spôsobená príslušnými dumpingovými dovozmi. Skúmali sa tiež
iné známe faktory než dumpingové dovozy, ktoré by zároveň mohli spôsobovať ujmu
výrobnému odvetviu Únie, s cieľom zabezpečiť, aby sa možná ujma spôsobená
týmito faktormi nepripisovala na vrub dumpingovým dovozom. Analyzovali sa najmä
výsledky prešetrovania zameraného na obchádzanie opatrení. 
2.           Účinok dumpingových dovozov z Číny
(216)   Čínsky dovoz počas
posudzovaného obdobia klesol a v ORP predstavoval 2,9 % podiel na trhu.
Tento pomerne nízky a klesajúci trhový podiel sa však musí vnímať
v kontexte dovozu z Indonézie, Malajzie, Srí Lanky a Tuniska, ktorý
predstavuje obchádzanie opatrení [pozri odôvodnenia (223) a (224)].
(217)   Ako sa uvádza v odôvodnení
(160), zistilo sa, že dovoz z ČĽR i naďalej výrazne znižuje predajné ceny
výrobného odvetvia Únie na trhu Únie, čím vytvára značný tlak na cenovú hladinu
na trhu Únie. 
(218)   Väčšina ukazovateľov ujmy
zároveň vykazovala klesajúcu tendenciu, a to najmä objem výroby (-19 %) a
objem predaja (-9 %), kapacita (-5 %) a využitie kapacity
(-14 %).
(219)   Ziskovosť
výrobného odvetvia Únie počas posudzovaného obdobia klesla, pričom výrobné
odvetvie Únie bolo blízko prahu rentability kvôli čínskym cenovým tlakom.
Výrobné odvetvie Únie preto nebolo schopné zvýšiť ceny na ziskovú úroveň bez
toho, aby prišlo o významný podiel na trhu.
(220)   Vzhľadom na uvedené sa dospelo
k záveru, že tlak vyvíjaný dovozom bicyklov za dumpingové ceny mal rozhodujúci
vplyv na súčasnú neistú hospodársku situáciu výrobného odvetvia Únie.
(221)   V nadväznosti na zverejnenie sa
argumentovalo, že relevantnosť klesajúcich úrovní výroby a využívania kapacít
nebola primerane zdôvodnená, najmä vo svetle skutočnosti, že tento pokles
výroby podľa konštatovaní nemá vplyv na ziskovosť. Treba poznamenať, že pri
posudzovaní hospodárskej situácie výrobného odvetvia Únie sú relevantné všetky
prvky ujmy, či už majú alebo nemajú v príslušnom prípade vplyv na úrovne
ziskovosti. Ako bolo vysvetlené v odôvodnení (237), pokles ziskovosti a iných
so ziskom súvisiacich ukazovateľov nebol spôsobený zmenšujúcim sa trhom, ale
možno ho prisúdiť neutíchajúcim tlakom čínskeho dumpingového dovozu. Toto
tvrdenie sa preto zamieta. 
(222)   Tá istá strana zároveň tvrdila,
že vývoj podielu na trhu daného čínskeho dovozu nebol adekvátnym spôsobom
analyzovaný, pretože v analýze sa neriešil prudký pokles dovozu v posudzovanom
období. Strana zároveň argumentovala, že v analýze príčinnej súvislosti neboli
zohľadnené rastúce cenové trendy týchto vývozov. V reakcii na tento argument sa
pripomína, že klesajúci objem čínskeho dovozu treba vnímať v kontexte zistení
paralelného prešetrovania týkajúceho sa obchádzania opatrení [pozri odôvodnenie
(216)]. Cenový trend čínskeho dovozu stanovený na základe údajov Eurostatu nie
je zmysluplný, pretože sa v ňom nezohľadňuje cenový vývoj dovozu čínskych
bicyklov prostredníctvom krajín obchádzajúcich opatrenia. Z tohto dôvodu bol
teda argument zamietnutý. 
3.           Vplyv dovozu na báze obchádzania opatrení
(223)   Ako sa uvádza v odôvodnení (15), prešetrovaním zameraným na
obchádzanie sa zistilo obchádzanie platných opatrení voči ČĽR prostredníctvom
montážnej činnosti a prekládky v Indonézii, Malajzii, na Srí Lanke a v
Tunisku. Na základe týchto zistení sa rozdiel medzi
objemom dovozu z predmetných krajín podľa údajov Eurostatu a objemom vyvezeným známymi skutočnými výrobcami, t. j. výrobcami, ktorí splnili podmienky oslobodenia od
rozšírených opatrení z dôvodov uvedených v nariadení (ES) č. XX/2013, považoval za dovoz predstavujúci
obchádzanie platných opatrení (ďalej len „dovoz na báze obchádzania opatrení“).
(224)   V súvislosti s príčinnou
analýzou sa takýto dovoz považoval za dovoz s efektívnym pôvodom v Číne, a
preto by sa mal posudzovať spoločne s priamym dovozom z Číny. Objem dovozu z
Číny určený týmto spôsobom teda dosiahol počet 1 904 761 kusov
v ORP. V roku 2008 predstavoval dovoz 2 321 240 kusov.
V roku 2009 klesol na 1 802 101 kusov, t. j. o
22 %, a v roku 2010 sa zvýšil na takmer rovnakú úroveň ako v roku
2008 a dosiahol 10,6 % podiel na trhu. V ORP sa dovoz napokon opäť znížil
o 13 % a dosiahol podiel na trhu 9,5 %. Počas posudzovaného
obdobia sa objem dovozu znížil o 18 %. V súvislosti so zmenšujúcim sa
trhom [pozri odôvodnenie (153)] opísaný pokles objemu dovozu neviedol k
výraznej strate podielu na trhu, keďže trhový podiel klesol v posudzovanom
období len o 0,8 %. Keďže skladba výrobkov dovážaných z ČĽR a dovozy na
báze obchádzania opatrení nie sú známe, nie je zmysluplné porovnávať ceny
takéhoto dovozu s cenami výrobného odvetvia Únie na trhu Únie. 
 Tabuľka 16 
 Dovoz z ČĽR spolu s dovozom na báze obchádzania opatrení z Indonézie, Malajzie, Srí Lanky a Tuniska 
   || 2008 || 2009 || 2010 || ORP 
 Objem dovozu (kusov) || 2 321 240 || 1 802 101 || 2 194 354 || 1 904 761 
 Index (2008 = 100) || 100 || 78 || 95 || 82 
 Podiel na trhu || 10,3 % || 8,8 % || 10,6 % || 9,5 % 
 Zdroj: Eurostat. 
(225)   V nadväznosti na zverejnenie
niektoré strany argumentovali, že analýza vplyvu dovozu na báze obchádzania
opatrení bola chybná, pretože bola založená výhradne na objemových účinkoch, a
teda neobsahovala žiadne cenové porovnanie vychádzajúce z analýzy skladby
výrobkov. Tvrdilo sa, že tento nedostatok analýzy bol výsledkom procesného
zlyhania, keďže analýza skladby výrobkov bola opomenutá napriek spolupráci
vyvážajúcich výrobcov z príslušných krajín. Okrem toho strany tvrdili, že dovoz
z týchto krajín do Únie sa týkajú nízkonákladových detských alebo iných
bicyklov, ktoré nekonkurujú bicyklom vyrábaným v Únii. V reakcii na tento argument
treba poznamenať, že analýzu skladby výrobkov nebolo možné vykonať z dôvodov
vysvetlených v odôvodnení (192). Zároveň väčšina dovozu na báze obchádzania
opatrení bola prekládkou, v prípade ktorej neboli k dispozícii žiadne
informácie o skladbe výrobkov. Napokon treba poznamenať, že sa zistilo, že
výrobcovia Únie vyrábajú všetky segmenty výrobku; preto sa konštatovalo, že
argument o údajnom nekonkurujúcom dovoze detských bicyklov a bicyklov nižšej
triedy je neopodstatnený. 
4.           Vplyv ostatných faktorov
4.1.        Dovoz
z iných krajín
(226)   Celkový dovoz z iných tretích
krajín počas ORP predstavoval 6 931 333 kusov. Táto úroveň
dovozu vyjadruje mierny nárast o 1 % v posudzovanom období.
(227)   Vzhľadom na pokles spotreby
Únie ostal trhový podiel dovozu z iných tretích krajín zhruba stabilný a v ORP
dosiahol úroveň 34 %. 
(228)   Hlavnou vyvážajúcou krajinou do
Únie ostal Taiwan s pomerne konštantným podielom na trhu počas
posudzovaného obdobia, ktorý počas ORP predstavoval 14 % zo spotreby Únie.
(229)   Druhou najväčšou krajinou
vyvážajúcou do Únie je Thajsko. Jeho podiel na trhu sa v priebehu posudzovaného
obdobia znížil o 2 percentuálne body, t. j. zo 7 % v roku 2008
na 5 % v ORP. 
(230)   Ako sa
však uvádza v odôvodnení (157), ceny podľa Eurostatu nezohľadňujú rôzne skladby
výrobkov z každej krajiny, a preto sa na určenie cenových trendov používajú iba
indexy. Keďže skladba výrobkov dovážaných z ďalších tretích krajín nie je
známa, nie je zmysluplné porovnávať ceny takéhoto dovozu s cenami výrobného
odvetvia Únie na trhu Únie. 
(231)   Treba však poznamenať, že iba
dovozy z Taiwanu presiahli objem čínskeho dovozu (vrátane dovozu na báze
obchádzania opatrení). V tejto súvislosti je potrebné poznamenať, že dovoz
bicyklov z Taiwanu je zvyčajne určený pre trh s výrobkami vyššej triedy a že
nebol predložený žiadny dôkaz o opaku. Preto sa dospelo k záveru, že tieto
dovozy nemožno považovať za príčinu ujmy spôsobenej výrobnému odvetviu Únie. 
(232)   Niektoré strany tvrdili, že
dovoz z iných tretích krajín sa uskutočňoval za nižšie ceny než dovoz z Číny, a
preto čínsky dovoz nespôsobil významnú ujmu, ktorú utrpelo výrobné odvetvie
Únie. Tento argument nemožno prijať, lebo priemerné dovozné ceny nebolo možné
stanoviť na základe údajov Eurostatu z dôvodov uvedených v odôvodnení
(157), a preto nemožno vyvodiť žiadny záver na tomto základe. 
(233)   Ďalšia strana tvrdila, že dovoz
z tretích krajín, na ktoré sa od 1. januára roku 2011 vzťahuje všeobecný systém
preferencií (GSP), sa podľa očakávania zvýši (Kambodža a Bangladéš). Vplyv na
dovozné ceny a množstvá, ani vplyv na trh Únie však nie je možné hodnotiť a
priori. Okrem toho neboli dostupné žiadne údaje týkajúce sa schopnosti týchto
krajín zvýšiť ich výrobné kapacity a objem predaja na trhu Únie. Na tomto
základe preto nemožno vyvodiť žiadne pevné závery a toto tvrdenie muselo byť
zamietnuté.
(234)   V nadväznosti na zverejnenie
strany tvrdili, že analýza vplyvu dovozu z tretích krajín s preferenčnými
obchodnými dohodami nebola primerane riešená, pretože sa tvrdilo, že dovoz z
týchto krajín bol svojim objemom v porovnaní čínskym dovozom významný, pričom
niektoré z nich disponovali aj výrazne nižšími cenami. V tomto kontexte sa
pripomína, že ČĽR je druhým najväčším dovozcom do Únie. Dovozy z iných tretích
krajín boli všetky nižšie než objem dovozu čínskych bicyklov. Voči týmto
krajinám zároveň neboli vznesené žiadne tvrdenia o dumpingu. Preto sa dospelo k
záveru, že dovoz z týchto krajín nemohol mať vplyv, ktorý by narušil stanovenú
kauzálnu súvislosť medzi veľkým objemom dumpingového dovozu z Číny, ktorý sa
zhodoval s pokračovaním závažnej ujmy výrobného odvetvia Únie. Z tohto dôvodu
bol argument zamietnutý.
 Tabuľka 17 
 Dovoz z iných tretích krajín* 
   || 2008 || 2009 || 2010 || ORP 
   || Kusy || Podiel na trhu || Cena EUR/kus || Kusy || Podiel na trhu || Cena EUR/kus || Kusy || Podiel na trhu || Cena EUR/kus || Kusy || Podiel na trhu || Cena EUR/kus 
 Taiwan || 3 428 043 || 15 % ||   || 2 949 433 || 14 % ||   || 3 458 448 || 17 % ||   || 2 864 114 || 14 % ||   
 Indexované || 100 || 100 || 100 || 86 || 94 || 126 || 101 || 110 || 125 || 84 || 93 || 151 
 Thajsko || 1 522 209 || 7 % ||   || 1 384 410 || 7 % ||   || 1 234 123 || 6 % ||   || 993 952 || 5 % ||   
 Indexované || 100 || 100 || 100 || 91 || 99 || 118 || 81 || 88 || 114 || 65 || 73 || 113 
 Ostatní || 2 746 124 || 12 % || 66 || 2 838 962 || 14 % || 73 || 2 847 164 || 14 % || 80 || 3 077 535 || 15 % || 80 
 Indexované || 100 || 100 || 100 || 103 || 113 || 111 || 104 || 113 || 122 || 112 || 125 || 121 
 Spolu || 7 696 376 || 34 % || 99 || 7 172 805 || 35 % || 116 || 7 539 735 || 36 % || 122 || 6 935 601 || 34 % || 132 
 Indexované || 100 || 100 || 100 || 93 || 102 || 118 || 98 || 106 || 124 || 90 || 101 || 134 
 * S vylúčením dovozu na báze obchádzania opatrení z Indonézie, Malajzie, Srí Lanky a Tuniska. Zdroj: Eurostat. 
4.2.        Vývoj
spotreby 
(235)   Ako sa uvádza v odôvodnení (153),
v období od roku 2008 do ORP spotreba klesla o 10 %. Výrobné odvetvie
Únie si však udržalo, ba dokonca aj mierne zvýšilo svoj podiel na trhu [pozri
odôvodnenie (168)]. Prepad trhu preto nemôže byť zdrojom ujmy.
4.3.        Hospodárska kríza a klimatické
podmienky
(236)   Niektoré strany tvrdili, že
prevládajúce negatívne ekonomické podmienky v Únii mali vplyv na nákupné
správanie spotrebiteľov počas posudzovaného obdobia. Takisto sa tvrdilo, že zlé
poveternostné podmienky v Únii v roku 2011 mali aspoň čiastočne vplyv na
situáciu výrobného odvetvia Únie. Tieto faktory údajne viedli k celkovému
poklesu spotreby bicyklov v Únii.
(237)   Prešetrovaním
sa skutočne preukázal pokles spotreby Únie počas posudzovaného obdobia. Ako sa
však uvádza v odôvodnení (234), prepad trhu nemožno považovať za zdroj ujmy.
(238)   Tieto strany zároveň tvrdili,
že výroba a zamestnanosť sa znížili len preto, lebo sledovali vývoj spotreby, a
nie z dôvodu dumpingových dovozov. Keďže odvetvie výroby bicyklov nemá vysoké
fixné náklady, zníženie výroby nemalo vplyv na ziskovosť odvetvia výroby
bicyklov v Únii. Čo sa týka zamestnanosti, ide o proces reštrukturalizácie,
ktorý podniklo výrobné odvetvie Únie. V každom prípade tento vývoj nevysvetľuje
negatívne trendy pre ostatné ukazovatele ujmy. 
4.4.        Nedumpingový dovoz
(239)   Nedumpingový dovoz od jedného
spolupracujúceho vyvážajúceho výrobcu predstavoval zanedbateľné množstvo,
t. j. takmer 0 % z celkového dovozu z ČĽR, a preto nemôže mať
poznateľný vplyv na situáciu výrobného odvetvia Únie.
4.5.        Elektrické bicykle
(240)   Tvrdilo sa, že ujma, ktorú
utrpelo výrobné odvetvie Únie, bola spôsobená vývojom elektrických bicyklov,
ktoré údajne nahradili príslušný výrobok. Vývoj elektrických bicyklov je však
záležitosťou posledného obdobia a počas ORP predstavoval len okrajové
objemy predaja. Na situáciu výrobného odvetvia Únie preto nemohol vplývať.
4.6.        Účinok štrukturálnych zmien
(241)   V nadväznosti na zverejnenie
jedna strana argumentovala, že Komisia vo svojej analýze ujmy a príčinnej
súvislosti neanalyzovala vplyv uznaných štrukturálnych zmien trhu a výrobného
odvetvia Únie. Ako príklad strana tvrdila, že Komisia vo svojej analýze
výrobných nákladov neriešila vplyv presunu výroby smerom do východoeurópskych
krajín. V reakcii na toto tvrdenie treba poznamenať, že bola vykonaná analýza
trvalého charakteru zmien [pozri odôvodnenie (162)] a dospelo sa k záveru, že
zmeny boli trvalého charakteru [pozri odôvodnenie (211)]. Z tohto dôvodu sa
vykonala nová analýza ujmy na základe vzorky výrobcov z Únie vybratých tak, aby
boli zohľadnené štrukturálne zmeny. Preto sa konštatuje, že vplyv takýchto
zmien bol v analýze ujmy a príčinnej súvislosti náležite zobratý do úvahy. Toto
tvrdenie sa preto zamieta. 
4.7.        Záver
(242)   Zistilo sa, že i napriek
poklesu spotreby Únie prenikli na trh Únie značné objemy priamych dumpingových
dovozov čínskych bicyklov alebo dumpingových dovozov na báze obchádzania
opatrení. Pomerne stabilný a významný podiel týchto dovozov na trhu počas
posudzovaného obdobia sa zhodoval s obdobím pretrvávajúcej hospodárskej
zraniteľnosti výrobného odvetvia Únie [pozri odôvodnenia
(184) až (187)]. Dospelo sa preto k záveru, že existuje príčinná
súvislosť medzi dovozmi z ČĽR (priamymi a na báze obchádzania opatrení) a
značnou ujmou, ktorú utrpelo výrobné odvetvie Únie.
(243)   Do úvahy sa brali aj ďalšie
faktory, ako napríklad vplyv dovozu z iných tretích krajín, vývoj spotreby,
ekonomická kríza a klimatické podmienky, nedumpingový dovoz alebo vývoj
elektronických bicyklov. Žiadny z týchto faktorov nebol dostatočne významný na
to, aby narušil príčinnú súvislosť medzi dumpingovým dovozom z Číny a značnou
ujmou, ktorú odvetvie utrpelo.
(244)   Na základe uvedenej analýzy,
pri ktorej sa riadne odlíšili a oddelili účinky všetkých známych faktorov
na situáciu výrobného odvetvia Únie od poškodzujúcich účinkov dumpingového
dovozu, sa dospelo k záveru, že dumpingový dovoz z ČĽR spolu
s dovozom na báze obchádzania opatrení spôsobili výrobnému odvetviu Únie
značnú ujmu v zmysle článku 3 ods. 6 základného nariadenia.
H. ZÁUJEM ÚNIE
1.           Úvod
(245)   V súlade s článkom 21
základného nariadenia bolo preskúmané, či by sa napriek záveru
o poškodzujúcom dumpingu mohlo jasne dospieť k záveru, že by nebolo
v záujme Únie uložiť antidumpingové opatrenia na dovoz z ČĽR
v nižšie uvedených sadzbách [pozri odôvodnenie (279)]. 
(246)   Je potrebné pripomenúť, že v
priebehu predchádzajúcich prešetrovaní sa prijatie opatrení nepovažovalo za
rozporné so záujmom Únie. Okrem toho skutočnosť, že súčasné prešetrovanie
je predbežným preskúmaním podľa článku 11 ods. 3 základného nariadenia, čiže sa
ním analyzuje situácia, v ktorej už platili antidumpingové opatrenia, umožňuje
posúdenie akéhokoľvek nevhodného negatívneho vplyvu na strany, ktorých sa
súčasné antidumpingové opatrenia týkajú. 
(247)   Stanovenie záujmu Únie bolo
založené na zhodnotení rôznych príslušných záujmov, t. j. záujmov
výrobného odvetvia Únie, výrobcov častí bicyklov, nespriaznených dovozcov a
používateľov. 
2.           Záujem
výrobného odvetvia Únie 
(248)   Z
prešetrovania vyplynulo, že výrobné odvetvie sa stále nachádza v neistej
situácii. Vzhľadom na značný objem dumpingového dovozu z ČĽR a pravdepodobnosť
pokračovania dumpingu a ujmy existuje veľká pravdepodobnosť, že výroba v Únii
zanikne, ak by sa opatrenia zrušili.
(249)   Výrobné odvetvie Únie významne
prispieva k technologickým inováciám a novinkám, ako sú napríklad novo vyvinuté
EPAC (bicykle s elektronickým podporným pohonom) a elektronické bicykle,
ktoré by neboli ekonomicky životaschopné, keby v Únii neexistovalo odvetvie
výroby bicyklov. Výrobné odvetvie Únie navyše prispieva k dosiahnutiu
environmentálnych cieľov, ako je ekologizácia dopravy a dekarbonizácia.
(250)   Výrobné odvetvie Únie je aj
hnacou silou pre súvisiace odvetvia, napríklad pre výrobu častí bicyklov,
bicyklového príslušenstva a súvisiace služby. Toto výrobné odvetvie Únie
celkovo priamo i nepriamo vytvára 60 000 – 70 000 pracovných miest na
trhu Únie.
(251)   Výrobné odvetvie Únie podniká
snahy o reštrukturalizáciu a investovalo do inovácií, ktoré by sa stratili, ak
by toto odvetvie Únie zaniklo. V prípade zavedenia opatrení by zas výrobné
odvetvie Únie bolo schopné udržať, ba dokonca zvýšiť objem predaja, a tým
vytvoriť nevyhnutnú návratnosť investícií, ktorá by mu umožnila ďalej
investovať do nových technológií a inovácií.
(252)   S ohľadom na závery
o situácii výrobného odvetvia Únie, ako sa uvádzajú v odôvodneniach
(184) až (187), možno očakávať, že finančná situácia výrobného
odvetvia Únie by sa bez opatrení pravdepodobne výrazne zhoršovala a nakoniec by
hrozilo ukončenie výroby. Antidumpingové opatrenia sú preto v záujme výrobného
odvetvia Únie.
3.           Záujem výrobcov častí
bicyklov
(253)   Počas prešetrovania sa
prihlásilo Združenie výrobcov náhradných súčiastok pre bicykle (COLIPED).
Združenie COLIPED poskytlo informácie, že v Únii existuje približne 370
spoločností, ktoré dodávajú komponenty výrobcom bicyklov a zamestnávajú
okolo 16 000 osôb. Dodávateľské odvetvie je závislé od pokračovania výroby
bicyklov v Únii. 
(254)   Za opatrenia sa postavilo 53
výrobcov častí bicyklov, čo predstavuje 39 % z odhadovaného celkového
obratu 1,2 miliardy EUR, ktorý dosahuje odvetvie výroby častí
bicyklov. Výrobcovia častí bicyklov majú prospech z rozšírenia
existujúcich opatrení na základné časti bicyklov [pozri odôvodnenie (1)].
Existujúci systém oslobodenia [pozri odôvodnenie (1)] podporuje miestnu výrobu
častí bicyklov tým, že obmedzuje podiel používania častí bicyklov z Číny na
maximálne 60 % z celkovej hodnoty. Výrobné odvetvie Únie vďaka zavedeným
opatreniam bolo schopné vyvíjať a investovať do nových projektov
zameraných na obnovenie výroby niektorých základných dielov v Únii. 
(255)   V tomto ohľade sa zistilo, že
bez opatrení a s predpokladaným ukončením výroby bicyklov v Únii by negatívne
dôsledky pocítilo aj odvetvie výroby častí bicyklov, lebo by prišlo o
odberateľov. Preto sa dospelo k záveru, že uloženie antidumpingových opatrení
by bolo v záujme odvetvia výroby častí bicyklov.
4.           Záujem používateľov/spotrebiteľov
(256)   Európska cyklistická federácia
(ECF), zastrešujúca federácia národných cyklistických združení z Európy,
podporila pokračovanie platných antidumpingových opatrení. Federácia ECF
tvrdila, že miestna výroba je v záujme spotrebiteľa, lebo zaisťuje kvalitu a
bezpečnosť, ako aj špecializované služby zákazníkom. 
(257)   ECF
argumentovala, že nárast dovozu z ČĽR by mal negatívny vplyv na vysoké
štandardy kvality a bezpečnosti v Únii na úkor spotrebiteľa. 
(258)   Vplyv antidumpingových ciel na
spotrebiteľské ceny sa odhaduje ako nevýznamný, lebo väčšina výrobcov bicyklov
v Únii funguje v rámci systému oslobodenia, keďže základné časti bicyklov môžu
dovážať z ČĽR bez cla až do 60 % celkovej hodnoty použitých častí. 
(259)   Je potrebné pripomenúť, že v
rámci predchádzajúcich prešetrovaní sa zistilo, že vplyv uloženia opatrení na
používateľov/spotrebiteľov by nebol významný. Napriek existencii opatrení je
k dispozícii ponuka bicyklov z ČĽR, ako aj z krajín bez akýchkoľvek
opatrení. Preto sa konštatuje, že antidumpingové opatrenia nemajú významný
negatívny vplyv na používateľov v Únii.
(260)   V nadväznosti na zverejnenie
jedna strana argumentovala, že v analýze sa nezohľadnil negatívny vplyv
opatrení na používateľov vo forme dodatočných nákladov, ktoré opatrenia
prinášajú. Treba poznamenať, že ECF zastupujúca spotrebiteľov podporila
opatrenia z dôvodov kvality a bezpečnosti [pozri odôvodnenie (255)]. Vďaka
systému oslobodenia navyše spotrebitelia už teraz profitujú zo zníženej ceny
určitých častí bicyklov [pozri odôvodnenie (257)]. Z tohto dôvodu sa tento
argument považoval za neopodstatnený.
5.           Záujem nespriaznených
dovozcov 
(261)   Na prešetrovaní nespolupracoval
žiadny nespriaznený dovozca. Preto nebolo možné vykonať posúdenie vplyvu
opatrení počas ORP. Treba tiež pripomenúť, že účelom antidumpingových opatrení
nie je zabrániť dovozu, ale obnoviť spravodlivý obchod a zabezpečiť, aby
sa dovoz neuskutočňoval za poškodzujúce dumpingové ceny.
(262)   Je
potrebné pripomenúť, že existujú aj iné zdroje dovozu a že približne 45 %
spotreby bicyklov sú v skutočnosti bicykle z dovozu. 
(263)   Keďže výrobky dovezené z ČĽR za
spravodlivé ceny by naďalej mohli vstúpiť na trh Únie a zároveň by pokračoval
aj dovoz z tretích krajín, je pravdepodobné, že tradičná obchodná činnosť
dovozcov by pokračovala ďalej, ak by sa zachovali antidumpingové opatrenia voči
ČĽR. Zmenené antidumpingové opatrenia voči trom spolupracujúcim vyvážajúcim
výrobcom by zvýšili možnosti dovozu z ČĽR pri sadzbe 0 % alebo zníženej
sadzbe. Preto sa konštatuje, že antidumpingové opatrenia nemajú významný
negatívny vplyv na nespriaznených dovozcov v Únii.
6.           Účinnosť opatrení
(264)   Jedna strana tvrdila, že
opatrenia by neboli účinné, lebo výrobné odvetvie Únie trpí ujmou aj po tom,
ako už takmer 20 rokov platia antidumpingové opatrenia. Je potrebné poznamenať,
že napriek platným opatreniam bolo potvrdené, že čínski vyvážajúci výrobcovia
obchádzali opatrenia prostredníctvom iných tretích krajín, čo aspoň čiastočne
vysvetľuje situáciu výrobného odvetvia Únie počas ORP. Z tohto dôvodu bol tento
argument zamietnutý. 
(265)   V nadväznosti na zverejnenie
niektoré strany argumentovali, že opatrenia existujúce už vyše 23 rokov nie sú
oprávnené buď z právneho dôvodu alebo z dôvodu obchodnej politiky. V reakcii na
toto tvrdenie treba poznamenať, že trvanie opatrení neobmedzujú žiadne časové
limity, pokiaľ sú splnené podmienky na ich uloženie alebo zachovanie. Zároveň v
tomto konkrétnom prípade sú opatrenia opodstatnené, pretože zisteniami sa
potvrdila existencia poškodzujúceho dumpingu. Obchádzanie opatrení navyše ďalej
podkopáva situáciu výrobného odvetvia Únie. Z tohto dôvodu sa tento argument
zamieta.
7.           Záver 
(266)   Pokračovanie opatrení
vzťahujúcich sa na dovoz bicyklov s pôvodom v ČĽR by bolo jednoznačne v
záujme výrobného odvetvia Únie a v záujme dodávateľov častí bicyklov
z Únie. Výrobnému odvetviu Únie umožní rásť a zlepšiť svoju situáciu
spôsobenú dumpingovým dovozom. Dovozcov by sa to navyše výrazne nedotklo, lebo
bicykle za spravodlivé ceny budú naďalej k dispozícii na trhu z ČĽR a ostatných
tretích krajín. Takisto vzhľadom na rozsiahle využívanie existujúceho systému
oslobodenia zo strany výrobného odvetvia Únie sa dospelo k záveru, že
existujúce opatrenia nemali žiadny významný negatívny vplyv na
používateľov/spotrebiteľov. Naproti tomu, ak by sa opatrenia zrušili,
výrobcovia bicyklov z Únie by pravdepodobne ukončili výrobu, čo by zároveň
ohrozilo existenciu výrobcov častí bicyklov z Únie.
(267)   Vzhľadom na uvedené skutočnosti
sa dospelo k záveru, že na základe dostupných informácií týkajúcich sa záujmu
Únie neexistujú žiadne presvedčivé dôvody proti uloženiu opatrení na dovoz
príslušného výrobku s pôvodom v ČĽR v nasledujúcich sadzbách [odôvodnenie
(279)]. 
I. NAVRHOVANÉ CLÁ
1.           Úroveň odstránenia ujmy
(268)   Vzhľadom na závery týkajúce sa
dumpingu, vyplývajúcej ujmy a záujmu Únie by mali byť zachované existujúce
opatrenia, ako sú uložené nariadením Rady (EÚ) č. 990/2011, s výnimkou prípadov
uvedených ďalej v tomto texte.
(269)   Na účely stanovenia úrovne
týchto opatrení sa vzali do úvahy zistené dumpingové rozpätia a výška cla
nevyhnutná na odstránenie ujmy, ktorú utrpeli výrobcovia z Únie.
(270)   Opatrenia by mali byť uložené
na úrovni, ktorá by stačila na odstránenie ujmy spôsobenej týmito dovozmi, bez
toho, aby sa prekročilo zistené dumpingové rozpätie. Pri výpočte výšky cla
potrebného na odstránenie vplyvu poškodzujúceho dumpingu sa usúdilo, že všetky
opatrenia by mali umožniť pokrytie výrobných nákladov vo výrobnom odvetví Únie
a celkovo dosiahnuť zisk pred zdanením, ktorý by výrobné odvetvie tohto typu v
tomto sektore v primeranej miere získalo za normálnych podmienok hospodárskej
súťaže, t. j. pri neexistencii dumpingového dovozu pri predaji podobného
výrobku v Únii. Ziskové rozpätie pred zdanením, použité na tento výpočet,
predstavovalo 8 % obratu z predaja bicyklov. Je rovnaké ako pri predchádzajúcom
prešetrovaní, lebo sa nezistil žiadny náznak, že by sa táto hodnota zmenila. 
(271)   Keďže spolupráca zo strany ČĽR
bola veľmi slabá, ako sa uvádza v odôvodneniach (22) a (24), zistenia pre
spolupracujúce spoločnosti sa nemôžu považovať za reprezentatívne pre danú
krajinu. Celoštátne rozpätie ujmy sa teda zachováva bezo zmeny, ako je
stanovené v nariadení Rady (ES) č. 1095/2005[35].
(272)   V prípade dvoch
spolupracujúcich vývozcov, u ktorých sa zistil dumping, bolo rozpätie ujmy
stanovené na základe porovnania ich vlastných vývozných cien na rovnakej úrovni
obchodu s korektnými cenami výrobného odvetvia Únie pre príslušný typ výrobku.
Pre tretiu spoločnosť, u ktorej sa dumping nezistil, sa rozpätie ujmy
nepočítalo. Pri spoločnosti Oyama Bicycles
(Taicang) Co. Ltd. sa nezistilo žiadne rozpätie ujmy.
Značné rozpätie ujmy vyššie než dumpingové rozpätie sa však zistilo pre
spoločnosť Zhejiang Baoguilai Vehicle Co. Ltd. 
(273)   V nadväznosti na zverejnenie
jedna strana argumentovala, že cieľový zisk vo výške 8 % bol stanovený pri
trhových podmienkach, ktoré nekorešpondujú so súčasnou situáciou, pričom
Komisia neposkytla primerané zdôvodnenie toho, prečo je tento cieľový zisk
stanovený v predchádzajúcom prešetrovaní uvedenom v odôvodnení (5) stále
opodstatnený. Treba poznamenať, že v súčasnom preskúmaní sa nezistili žiadne
náznaky toho, že by malo dôjsť k zmene sadzby cieľového zisku. Predmetná strana
nepredložila žiadny opodstatnený výpočet alternatívnej cieľovej úrovne zisku,
ktorá by sa mala použiť. Z tohto dôvodu bol tento argument zamietnutý. 
2.           Konečné opatrenia
(274)   Pokiaľ ide o tri spolupracujúce
čínske vyvážajúce skupiny, antidumpingové colné sadzby pre jednotlivé
spoločnosti uvedené v tomto nariadení sa stanovili na základe zistení zo
súčasného prešetrovania. Odzrkadľujú teda situáciu zistenú počas tohto
prešetrovania, pokiaľ ide o tieto skupiny. Tieto colné sadzby (na rozdiel od
cla pre celú krajinu vzťahujúceho sa na „všetky ostatné spoločnosti“) sa preto
vzťahujú výlučne na dovoz výrobkov s pôvodom v Čínskej ľudovej
republike a vyrobených týmito skupinami, a teda konkrétnymi uvedenými
právnickými osobami. Na dovážané výrobky vyrábané akoukoľvek inou skupinou,
ktorá sa osobitne neuvádza v normatívnej časti tohto nariadenia, vrátane
subjektov spriaznených s osobitne uvedenými skupinami, sa tieto sadzby
nemôžu použiť a tieto výrobky podliehajú colnej sadzbe uplatniteľnej na „všetky
ostatné spoločnosti“.
(275)   Akákoľvek žiadosť o uplatnenie
týchto antidumpingových colných sadzieb na jednotlivé spoločnosti (napríklad po
zmene názvu subjektu alebo po založení nových výrobných alebo predajných
subjektov) by sa mala okamžite zaslať Komisii[36]
so všetkými príslušnými informáciami, najmä o všetkých zmenách v činnosti
spoločnosti súvisiacich s výrobou, domácim predajom a predajom na vývoz,
spojenými napríklad so zmenou názvu alebo zmenou výrobných a predajných
subjektov. Ak je to vhodné, vykoná sa zodpovedajúca zmena tohto nariadenia
prostredníctvom aktualizácie zoznamu spoločností, ktoré využívajú výhody
individuálnych colných sadzieb.
(276)   V
záujme správneho uplatňovania antidumpingového cla by sa úroveň zostatkového
cla mala uplatňovať nielen na nespolupracujúcich vyvážajúcich výrobcov, ale aj
na tých výrobcov, ktorí počas ORP nerealizovali žiadny vývoz do Únie.
(277)   V
záujme minimalizovania rizík obchádzania z dôvodu veľkých rozdielov v colných
sadzbách sa v tomto prípade pokladá za potrebné prijať osobitné opatrenia
na zabezpečenie riadneho uplatňovania antidumpingových ciel. Tieto osobitné
opatrenia zahŕňajú: predloženie platnej obchodnej faktúry, ktorá spĺňa
požiadavky uvedené v prílohe k tomuto nariadeniu, colným orgánom
členských štátov. Pri dovoze, ku ktorému sa takáto faktúra nepriložila, sa
uplatní zostatkové antidumpingové clo uplatniteľné na všetkých ostatných vyvážajúcich
výrobcov. 
(278)   Ak by sa po uložení príslušných
opatrení výrazne zvýšil objem vývozu jednej zo spoločností, na ktoré sa
vzťahujú nižšie individuálne sadzby cla, takéto zvýšenie objemu by sa mohlo
samo osebe považovať za zmenu v štruktúre obchodu v dôsledku uloženia opatrení
v zmysle článku 13 ods. 1 základného nariadenia. Za takýchto okolností a ak sú
splnené podmienky, môže sa začať prešetrovanie týkajúce sa prípadného
obchádzania opatrení. Uvedeným prešetrovaním sa môže okrem iného preskúmať potreba
odstránenia individuálnych colných sadzieb a následného uloženia celoštátneho
cla.
(279)   V
súlade s článkom 7 ods. 2 základného nariadenia sa colné sadzby pre
spolupracujúcich vývozcov stanovujú na úrovni dostatočnej na odstránenie ujmy
spôsobenej výrobnému odvetviu Únie. Pre spoločnosti Zhejiang Baoguilai Vehicle
Co. Ltd. a Ideal (Dongguan) Bike Co., Ltd. sú colné sadzby založené na
dumpingových rozpätiach zistených pri prešetrovaní, lebo boli nižšie než
rozpätie ujmy. Pre spoločnosť Oyama Bicycles (Taicang) Co. Ltd. bolo rozpätie
ujmy nižšie než dumpingové rozpätie, a preto sa clo stanovuje na úrovni
rozpätia ujmy.
(280)   Jednotlivé colné sadzby
vypočítané pre ORP by mali byť takéto:
             Spoločnosť ||             Konečné clo 
             Zhejiang Baoguilai Vehicle Co. Ltd. ||             19,2 % 
             Oyama Bicycles (Taicang) Co. Ltd. ||             0 % 
              Ideal (Dongguan) Bike Co., Ltd. ||             0 % 
             Všetky ostatné spoločnosti ||             48,5 % 
(281)   Je potrebné poznamenať, že v
súlade s článkom 2 ods. 1 nariadenia Rady (ES) č. 71/97 sa antidumpingové clo v
sadzbe 48,5 % uložené všetkým ostatným spoločnostiam týmto nariadením
[pozri odôvodnenie (279)] vzťahuje aj na dovoz základných častí bicyklov, ako
sú vymedzené v článku 1 nariadenia Rady (ES) č. 71/97, s pôvodom v ČĽR, 
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
1. Konečné antidumpingové clo sa týmto ukladá
na dovozy cestných bicyklov a ostatných bicyklov (vrátane dodávkových
trojkoliek, ale s výnimkou jednokoliek) bez motora, patriacich pod číselné
znaky KN 8712 00 30 a ex 8712 00 70 (kódy TARIC 8712 00 70 91 a 8712 00 70 99),
s pôvodom v Čínskej ľudovej republike. 
2. Sadzba konečného antidumpingového cla
uplatniteľná na čistú franko cenu na hranici Únie pred preclením je pre výrobky
opísané v odseku 1 a vyrobené ďalej uvedenými spoločnosťami takáto: 
 Spoločnosť || Konečné clo || Doplnkový kód TARIC 
 Zhejiang Baoguilai Vehicle Co. Ltd. || 19,2 % || B772 
 Oyama Bicycles (Taicang) Co. Ltd. || 0 % || B773 
  Ideal (Dongguan) Bike Co., Ltd. || 0 % || B774 
 Všetky ostatné spoločnosti || 48,5 % || B999 
3. Uplatňovanie individuálnych colných sadzieb
stanovených pre spoločnosti uvedené v odseku 2 je podmienené predložením
platnej obchodnej faktúry, ktorá spĺňa požiadavky stanovené v prílohe, colným
orgánom členských štátov. V prípade nepredloženia tejto faktúry sa
uplatňuje clo vzťahujúce sa na „všetky ostatné spoločnosti“.
4. Pokiaľ nie je uvedené inak, uplatňujú sa
platné ustanovenia týkajúce sa ciel.
Článok 2
Týmto sa zachováva rozšírenie antidumpingového
cla uloženého na dovoz bicyklov s pôvodom v Čínskej ľudovej republike na
dovoz určitých častí bicyklov s pôvodom v Čínskej ľudovej republike
nariadením (ES) č. 71/97.
Konečné antidumpingové clo uvedené v článku 2
ods. 1 nariadenia (ES) č. 71/97 je antidumpingové clo pre „všetky ostatné
spoločnosti“ uložené podľa článku 1 ods. 2 tohto dokumentu.
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom
nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a
priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli
Za Radu
Predseda
PRÍLOHA
Platná obchodná faktúra podľa článku 1 ods. 3 musí
obsahovať vyhlásenie podpísané zástupcom subjektu, ktorý obchodnú faktúru
vystavuje, v tomto znení:
(1) meno a funkcia zástupcu subjektu, ktorý
obchodnú faktúru vystavuje,
(2) nasledujúce vyhlásenie:
„Ja, podpísaný, potvrdzujem, že (množstvo)
bicyklov predaných na vývoz do Európskej únie, na ktoré sa vzťahuje táto
faktúra, bolo vyrobených spoločnosťou (názov a registrované sídlo spoločnosti)
(doplnkový kód TARIC) v (príslušná krajina). Vyhlasujem, že informácie uvedené
v tejto faktúre sú úplné a správne.
Dátum a podpis“.
[1]               Ú. v. ES L 228, 9.9.1993, s. 1. 
[2]               Ú. v. ES L 16, 18.1.1997, s. 55.
[3]               Ú. v. ES L 175, 14.7.2000, s. 39.
[4]               Ú. v. EÚ L 183, 14.7.2005, s. 1.
[5]               Ú. v. EÚ L 261, 6.10.2011, s. 2.
[6]               Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 51.
[7]               Ú. v. ES L 228, 9.9.1993, s. 1.
[8]               Ú. v. ES L 16, 18.1.1997, s. 55.
[9]               Ú. v. ES L 17, 21.1.1997, s. 17.
[10]             Ú. v. ES L 175, 14.7.2000, s. 39.
[11]             Ú. v. EÚ L 183, 14.7.2005, s. 1.
[12]             Ú. v. EÚ L 55, 28.2.2008, s. 1.
[13]             Ú. v. EÚ L 261, 6.10.2011, s. 2.
[14]             Ú. v. EÚ C 71, 9.3.2012, s. 10.
[15]             Ú. v. EÚ L 258, 26.9.2012, s.21.
[16]             Ú. v. EÚ L
XXX, dátum, s.
[17]             Ú. v. EÚ C 122, 27.4.2012, s. 9.
[18]             Ú. v. EÚ C 346, 14.11.2012, s.7.
[19]             Ú. v. EÚ L XXX, dátum, s.
[20]             Ú. v. EÚ L 282, 28.10.2011, s. 1.
[21]             www.bloomberg.com.
[22]             http://news.xinhuanet.com/english/2008-12/26/content_10564812.htm.
[23]             Nariadenie Komisie (EÚ) č. 627/2011, ktorým sa ukladá
dočasné antidumpingové clo, a vykonávacie nariadenie Rady č. 1331/2011, ktorým
sa ukladá konečné antidumpingové clo na dovoz bezšvových rúr a rúrok s pôvodom
v Čínskej ľudovej republike.
[24]             http://www.fsa.gov.uk/about/who.
[25]             http://www.amf-france.org/affiche_page.asp?urldoc=lesmissionsamf.htm&lang=en&Id_Tab=0.
[26]             http://www.csrc.gov.cn/pub/csrc_en/about/.
[27]             http://english.gov.cn/links/statecouncil.htm.
[28]             Rozsudok Všeobecného súdu z 18. septembra 2012 vo
veci T-156/11, Since Hardware (Guangzhou) Co., Ltd/Rada, odsek 167 (zatiaľ
neuverejnený) a rozsudok Všeobecného súdu z 10. októbra 2012 vo veci T-150/09,
Ningbo Yonghong Fasteners Co., Ltd/Rada, odsek 53 (zatiaľ neuverejnený).
[29]             Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ)
č. 1168/2012, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (ES)
č. 1225/2009 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré
nie sú členmi Európskeho spoločenstva (Ú. v. EÚ L 344, 14.12.2012, s. 1).
[30]             Vec C-249/10 P.
[31]             Ú. v. EÚ L 237, 3.9.2012, s. 1.
[32]             Ú. v. EÚ L 183, 14.7.2005, s. 1.
[33]             Vec C-338/10 z 22. marca 2012.
[34]             SIMA – Oznámenie o záveroch opätovného vyšetrovania –
bicykle – 2011.
[35]             Ú. v. EÚ L 183, 14.7.2005, s. 1.
[36]             Európska komisia, Generálne riaditeľstvo pre obchod,
Riaditeľstvo H, 1049 Brusel, Belgicko.