CELEX: 62011CC0205
Language: nl
Date: 2012-12-12
Title: Conclusie - 12 december 2012#FIFA/Commissie#Zaak C-205/11 P#Advocaat-generaal: Jääskinen

CONCLUSIE VAN ADVOCAAT-GENERAAL
      N. JÄÄSKINEN
      van 12 december 2012 (1)
      
      Zaken C‑201/11 P, C‑204/11 P en C‑205/11 P
      Union of European Football Associations (UEFA),
      Fédération internationale de football association (FIFA)
      tegen
      Europese Commissie
      „Hogere voorziening – Televisie-uitzendingen – Televisie zonder grenzen – Artikel 3 bis van richtlijn 89/552/EEG – Richtlijn 97/36/EG – Maatregelen van lidstaat betreffende evenementen van aanzienlijk belang voor de samenleving waarvoor geen exclusieve televisie-uitzendrechten
         mogen gelden – Besluit van de Commissie waarbij de maatregelen verenigbaar met het Unierecht worden verklaard – Controlebevoegdheid van Commissie – Europees kampioenschap voetbal van de UEFA – Wereldkampioenschap van de FIFA – Eigendomsrecht”
      1.        De onderhavige hogere voorzieningen hebben betrekking op geschillen die in wezen de omvang betreffen van het door de Europese
         Commissie te verrichten onderzoek naar de lijst van evenementen van aanzienlijk belang voor de samenleving van een lidstaat
         (hierna: „nationale lijst”), die elke lidstaat mag opstellen krachtens artikel 3 bis, lid 1, van richtlijn 89/552/EEG.(2)
      
      2.        De opneming van een evenement op de nationale lijst heeft tot doel ervoor te zorgen dat een breed publiek deze evenementen
         via rechtstreekse of uitgestelde verslaggeving op de kosteloze televisie kan volgen. De Commissie moet binnen een termijn
         van drie maanden na de kennisgeving door een lidstaat, zich ervan vergewissen dat de nationale lijst verenigbaar is met het
         Unierecht en de andere lidstaten van deze lijst in kennis stellen, zodat de wederzijdse erkenning ervan wordt verzekerd.
      
      3.        In zaak C‑201/11 P vordert de Union of European Football Associations (hierna: „UEFA”) vernietiging van het arrest van het
         Gerecht van 17 februari 2011, UEFA/Commissie(3), dat de geldigheid heeft bekrachtigd van Commissiebesluit 2007/730/EG(4) waarbij deze de opneming van het volledige Europees kampioenschap voetbal van de UEFA (hierna: „EURO”) op de nationale lijst
         van het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland had goedgekeurd.
      
      4.        In zaak C‑204/11 P vordert de Fédération internationale de football association (hierna: „FIFA”) vernietiging van het arrest
         van het Gerecht van 17 februari 2011, FIFA/Commissie(5), dat de geldigheid heeft bekrachtigd van Commissiebesluit 2007/479/EG(6) waarbij deze de opneming van het volledige Wereldkampioenschap van de FIFA (hierna: „Wereldkampioenschap”) op de nationale
         lijst van het Koninkrijk België had goedgekeurd.
      
      5.        In zaak C‑205/11 P vordert de FIFA vernietiging van het arrest van het Gerecht van 17 februari 2011, FIFA/Commissie(7), dat besluit 2007/730 van de Commissie heeft bekrachtigd, waarbij deze de opneming van het volledige Wereldkampioenschap
         op de nationale lijst van het Verenigd Koninkrijk heeft goedgekeurd.
      
      6.        Hoewel de verzoekende verenigingen het Gerecht verwijten op meerdere punten te hebben blijk gegeven van een onjuiste rechtsopvatting,
         bestrijken de middelen die voor het Hof zijn aangevoerd in hoofdzaak twee rechtsvragen die nader onderzoek verdienen. Ten
         eerste moet de problematiek rond de uitlegging van artikel 3 bis van de gewijzigde richtlijn 89/552 worden besproken. Ten
         tweede moet in de onderhavige hogere voorzieningen een analyse worden gemaakt van de aard van de rechtspositie van een organisator
         van sportevenementen in het licht van de grondrechten van de Unie.
      
      7.        Tot slot wil ik nog benadrukken dat het bij de evenementen op de nationale lijsten in de zin van artikel 3 bis van de gewijzigde
         richtlijn 89/552 gaat om grote culturele en sportieve manifestaties die veel meer omvatten dan alleen voetbal. Naargelang
         de keuze van de lidstaten behoren daartoe in België bijvoorbeeld de finale van de Koningin Elisabeth muziekwedstrijd alsook
         het Belgisch kampioenschap wielrennen, en in het Verenigd Koninkrijk de wereldkampioenschappen cricket en de tennisfinales
         van Wimbledon. Bij de controle van de nationale lijsten in hun geheel moet dan ook de motivering van de besluiten van de Commissie
         als geheel worden onderzocht, teneinde te voorkomen dat de lijsten kunstmatig worden opgesplitst.(8)
      
      I –    Toepasselijke bepalingen
      8.        Punt 18 van de considerans van richtlijn 97/36(9) luidt:
      
      „[...] het [is] van essentieel belang [...] dat de lidstaten maatregelen kunnen nemen om het recht op informatie te beschermen
         en de brede toegang van het publiek te garanderen tot televisie-uitzendingen van nationale en niet-nationale evenementen van
         aanzienlijk belang voor de samenleving, zoals de Olympische Spelen, het Wereldkampioenschap voetbal en het Europees kampioenschap
         voetbal; [...] daartoe [behouden] de lidstaten het recht [...] om met het gemeenschapsrecht verenigbare maatregelen te nemen
         ter regulering van de uitoefening door omroeporganisaties die onder hun bevoegdheid vallen, van de exclusieve uitzendrechten
         voor dergelijke evenementen.”
      
      9.        Artikel 3 bis, leden 1 en 2, van de gewijzigde richtlijn 89/552 luidt:
      
      „1.       Iedere lidstaat kan in overeenstemming met het [g]emeenschapsrecht maatregelen treffen om ervoor te zorgen dat onder zijn
         bevoegdheid vallende omroeporganisaties evenementen die door die lidstaat van aanzienlijk belang voor de samenleving worden
         geacht, niet op een exclusieve basis uitzenden op zodanige wijze dat een belangrijk deel van het publiek in die lidstaat dergelijke
         evenementen niet via rechtstreekse of uitgestelde verslaggeving op de kosteloze televisie kan volgen. In dat geval stelt de
         betrokken lidstaat een lijst van aangewezen nationale of niet-nationale evenementen op die hij van aanzienlijk belang voor
         de samenleving acht. De lidstaat doet dit te gepasten tijde op duidelijke en transparante wijze. Daarbij bepaalt de betrokken
         lidstaat tevens of deze evenementen via volledige of gedeeltelijke rechtstreekse verslaggeving dan wel, waar nodig of passend
         om objectieve redenen van openbaar belang, via volledige of gedeeltelijke uitgestelde verslaggeving beschikbaar moeten zijn.
         
      
      2.       De lidstaten stellen de Commissie terstond in kennis van alle maatregelen die zij krachtens lid 1 nemen of hebben genomen.
         Binnen een periode van drie maanden na de kennisgeving vergewist de Commissie zich ervan dat deze maatregelen verenigbaar
         zijn met het [g]emeenschapsrecht en stelt zij de andere lidstaten ervan in kennis. Zij wint advies in bij het krachtens artikel 23 bis
         ingestelde comité. Zij maakt de genomen maatregelen onverwijld bekend in het Publicatieblad van de Europese Gemeenschappen
         en publiceert ten minste eenmaal per jaar de geconsolideerde lijst van door de lidstaten getroffen maatregelen [...]”.
      
      II – Procedures voor het Gerecht, bestreden arresten en procedure voor het Hof
      10.      Bij zijn arrest UEFA/Commissie (T‑55/08) heeft het Gerecht alle middelen van de UEFA tegen besluit 2007/730 afgewezen. Bij
         de arresten FIFA/Commissie (T‑385/07 en T‑68/08) heeft het Gerecht alle middelen van de FIFA tegen de respectieve besluiten
         2007/479 en 2007/730 afgewezen.
      
      11.      Met haar verzoekschrift in zaak C‑201/11 P, neergelegd ter griffie van het Hof op 27 april 2011, verzoekt de UEFA het Hof
         het arrest UEFA/Commissie te vernietigen en besluit 2007/730 ten dele nietig te verklaren, met veroordeling van de Commissie
         in de kosten. Met de verzoekschriften in de zaken C‑204/11 P en C‑205/11 P, neergelegd ter griffie van het Hof op 27 april
         2011, verzoekt de FIFA het Hof de arresten FIFA/Commissie (T‑385/07 en T‑68/08) te bekrachtigen wat de ontvankelijkheid betreft;
         deze arresten te vernietigen voor zover respectievelijk de opneming van de „gewone wedstrijden” van het Wereldkampioenschap
         op de nationale lijst van het Koninkrijk België en de opneming van de „gewone wedstrijden” van het Wereldkampioenschap op
         de nationale lijst van het Verenigd Koninkrijk is goedgekeurd; de zaak af te doen krachtens artikel 61 van het Statuut van
         het Hof van Justitie van de Europese Unie en de Commissie te verwijzen in de kosten van het geding in eerste aanleg en in
         de hogere voorzieningen. 
      
      12.      De UEFA, de FIFA, de Commissie, de regering van het Verenigd Koninkrijk en de Belgische regering hebben schriftelijke opmerkingen
         ingediend en de terechtzitting van 13 september 2012 bijgewoond.
      
      III –  Opmerkingen betreffende de drie hogere voorzieningen gezamenlijk 
      13.      De juridische hoofdvraag in de aan het Hof voorgelegde zaken, betreft de structuur van de controlebevoegdheid die de Commissie
         is toegekend in artikel 3 bis van de gewijzigde richtlijn 89/552. Deze structuur vloeit voort uit een model van discretionaire
         bevoegdheden die op meerdere niveaus van een Unierechtelijk besluitvormingsproces zijn gesitueerd. Een andere vraag van horizontale
         aard, die geldt voor alle drie hogere voorzieningen, heeft betrekking op de gestelde schending van het eigendomsrecht. Ik
         stel voor allereerst deze aspecten te verduidelijken, zodat ik vervolgens de resterende middelen van de drie hogere voorzieningen
         kan onderzoeken. 
      
      A –    Aard van de controle door de Commissie krachtens artikel 3 bis van de gewijzigde richtlijn 89/552, alsmede uitlegging van
            de werkingssfeer van deze bepaling 
      14.      Allereerst herinner ik eraan dat een richtlijn ten aanzien van het te bereiken resultaat verbindend is voor elke lidstaat
         waarvoor zij bestemd is, doch de keuze van de vorm en de middelen ter zake aan de nationale instanties overlaat. De gewijzigde
         richtlijn 89/552 heeft primair tot doel de vrije uitzending van televisie-programma’s te verzekeren.(10) In dit kader worden met gewijzigde richtlijn 89/552 de voorschriften op de onder deze richtlijn vallende gebieden niet volledig
         geharmoniseerd, maar worden minimumvoorschriften gegeven waaraan de uitzendingen afkomstig uit en bedoeld voor ontvangst in
         de Unie moeten voldoen.(11)
      
      15.      Daarenboven is de gewijzigde richtlijn 89/552 gebaseerd op het beginsel dat de controle toekomt aan de lidstaat waaruit de
         televisie-uitzendingen afkomstig zijn.(12) In deze context vormt artikel 3 bis van de gewijzigde richtlijn 89/552 een specifieke regeling die de lidstaten de bevoegdheid
         verleent om nationale lijsten op te stellen, en in geval van grensoverschrijdende uitzending impliceert dat zij erop toezien
         dat de omroeporganisaties die onder hun bevoegdheid vallen, het publiek uit een andere lidstaat toegang bieden tot de verslaggeving
         van evenementen die voor de samenleving in die andere lidstaat als evenementen van aanzienlijk belang zijn aangewezen.
      
      16.      Overeenkomstig punt 18 van de considerans van richtlijn 97/36 hebben de lidstaten, teneinde het recht op informatie te beschermen
         en een brede toegang van het publiek tot televisie-uitzendingen van aanzienlijk belang te garanderen, de bevoegdheid om de
         uitoefening van exclusieve uitzendrechten voor dergelijke evenementen te reguleren.
      
      17.      In casu komt duidelijk uit artikel 3 bis, lid 1, van de gewijzigde richtlijn 89/552 naar voren dat de lidstaat bij uitsluiting
         bevoegd is een nationale lijst op te stellen ter verzekering van de uitzending van deze evenementen op de kosteloze televisie,
         met dien verstande dat de Commissie van de lijst in kennis moet worden gesteld. Deze bepaling regelt dus de respectieve rol
         van de Commissie en de lidstaten bij de procedure ter opstelling van de nationale lijsten, dus de kwestie van de bevoegdheidsverdeling
         tussen hen.
      
      18.      Zo beschikken de lidstaten overeenkomstig de gewijzigde richtlijn 89/552 over een zekere speelruimte bij hun keuze van maatregelen
         die zij het meest geschikt achten om, in de context van nationale culturele en sociale bijzonderheden, het door deze richtlijn
         voorgeschreven resultaat te bereiken. Artikel 3 bis van de gewijzigde richtlijn 89/552 kent de nationale autoriteiten met
         name een zekere beoordelingsvrijheid toe bij het opstellen van de nationale lijst, voor zover deze bevoegdheid wordt uitgeoefend
         in overeenstemming met de bovenvermelde doelstelling van de gewijzigde richtlijn 89/552 en overeenkomstig de hierin bepaalde
         procedure-eisen. Deze richtlijn noemt in punt 21 van de considerans(13) tevens enkele criteria die in aanmerking moeten worden genomen bij de kwalificatie van een evenement als van aanzienlijk
         belang ten behoeve van plaatsing ervan op de nationale lijst. Dit zijn evenwel eerder criteria van axiologische aard, die
         de bijzonderheden weerspiegelen van de tradities en behoeften van de bevolking van de betrokken lidstaat.
      
      19.      Hieruit volgt naar mijn mening dat de Commissie enkel bevoegd is te controleren of de lidstaat bij de uitoefening van zijn
         discretionaire bevoegdheid met betrekking tot de opstelling van de nationale lijst geen kennelijke beoordelingsfout heeft
         gemaakt. Dientengevolge moet de Commissie de procedure van opstelling van de nationale lijsten vooral controleren in het licht
         van de criteria van transparantie en duidelijkheid. Daarenboven moet de Commissie ervoor waken dat de nationale lijsten niet
         voorzien in een ruimere afwijking van fundamentele vrijheden dan die welke door de wetgever van de Unie is aanvaard bij de
         vaststelling van artikel 3 bis van de gewijzigde richtlijn 89/552. Tevens moet de Commissie de nationale lijsten controleren
         op basis van de algemene beginselen, zoals het verbod van discriminatie op grond van nationaliteit. Naar mijn mening is het
         echter duidelijk dat de controle van de Commissie objectief en van beperkte omvang moet zijn.
      
      20.      Dienaangaande merk ik op dat een vergelijkbaar model voor een besluitvormingsproces op meerdere niveaus ook op andere gebieden
         van het Unierecht bestaat, zoals dat van de staatssteun, en met name dat van diensten van algemeen economisch belang krachtens
         artikel 108 VWEU. De Commissie mag de nationale definitie van een dienst van algemeen belang namelijk enkel controleren op
         kennelijke fouten.(14) Tevens kan naar analogie worden verwezen naar het milieurecht en de verdeling van de bevoegdheden tussen de lidstaten en
         de Commissie op het gebied van de regeling voor de handel in broeikasgasemissierechten.(15)
      
      21.      In casu komt de wil van de wetgever van de Unie om de Commissie enkel een bevoegdheid toe te kennen de nationale lijsten op
         hun conformiteit te controleren, en geen substitutie- of uniformeringsbevoegdheid die de bevoegdheid omvat om op basis van
         nationale voorstellen zelf de nationale lijst op te stellen, ook naar voren uit de voorbereidende stukken van richtlijn 97/36.
      
      22.      Zo beschouwde het Europees Parlement in het stadium van het bemiddelingscomité de ongecodeerde toegang tot evenementen van
         aanzienlijk belang als een prioriteit.(16) De compromisoplossing die op basis van het beginsel van de bescherming van de belangen van burgers werd bereikt, hield in
         dat de lidstaten nationale lijsten opstellen die na kennisgeving ervan aan de Commissie wederzijds worden erkend door de andere
         lidstaten, die zich op hun beurt verbinden tot bescherming van de ongecodeerde en gratis doorgifte en „indien nodig of passend
         om objectieve redenen van algemeen belang” via uitgestelde verslaggeving(17). Het onderzoek door de Commissie vormt namelijk een stap die voorafgaat aan de procedure van wederzijdse erkenning die is
         vastgesteld bij artikel 3, lid 3, van de gewijzigde richtlijn 89/552.
      
      23.      Ik merk overigens op dat bij de modernisering van de bestaande regels, bij richtlijn 2007/65/EG(18), met het doel rekening te houden met de technologische en commerciële ontwikkeling in de Europese audiovisuele sector, het
         stelsel van opstelling van nationale lijsten door de lidstaten ongewijzigd is overgenomen.(19)
      
      24.      Voorts is van belang dat artikel 3 bis, lid 2, van de gewijzigde richtlijn 89/552 de mogelijkheid heeft gecreëerd om via de
         zogenoemde comitologieprocedure van artikel 23 bis van richtlijn 97/36 te bepalen of een bepaald soort evenement binnen de
         werkingssfeer van de richtlijn behoort te vallen. In het kader van het contactcomité dat krachtens deze bepaling is ingesteld,
         kunnen regelmatige consultaties en uitwisselingen worden georganiseerd met alle spelers op de markt van televisie-omroepactiviteiten.
         
      
      25.      Hieruit volgt dat de Commissie zich in haar besluitvormingsprocedure geenszins kan beperken tot een automatisme bij de controle
         van de nationale lijsten. Binnen de grenzen van haar discretionaire bevoegdheid moet zij integendeel vooral het beginsel van
         behoorlijk bestuur in het oog houden, dat de verplichting meebrengt voor de bevoegde instelling om zorgvuldig en onpartijdig
         alle relevante gegevens van het geval te onderzoeken.(20) Een dergelijke controle sluit echter niet uit dat formuleringen in haar besluiten woordelijk worden herhaald indien de criteria
         aan de hand waarvan de Commissie de kennelijke beoordelingsfout van de lidstaten onderzoekt, ongewijzigd blijven.
      
      26.      Bovendien moet worden gewezen op de omvang van de rechterlijke toetsing van Commissiebesluiten als hier aan de orde. 
      
      27.      Daar de bevoegdheid van de Commissie bij de controle van de nationale lijsten beperkt is, kan de toetsing door het Gerecht
         van de beoordeling van de Commissie dienaangaande evenmin verder strekken dan diezelfde grens. Deze toetsing moet dan ook
         noodzakelijkerwijs ertoe beperkt blijven na te gaan of de Commissie een kennelijke fout van een lidstaat terecht heeft vastgesteld
         of verworpen. Daarenboven moet het Gerecht toetsen of de Commissie de procedure- en motiveringsvoorschriften heeft nageleefd,
         of de vastgestelde feiten materieel juist zijn en of er geen sprake is van een kennelijk onjuiste beoordeling, van een onjuiste
         rechtsopvatting of van misbruik van bevoegdheid.(21)
      
      28.      Wat tot slot de vragen betreft inzake eventuele beperkingen van de fundamentele vrijheden in het kader van de interne markt,
         die zijn opgeworpen in de onderhavige hogere voorzieningen, lijkt het mij nuttig op enkele overwegingen van algemene aard
         inzake de inhoud van de gewijzigde richtlijn 89/552 te wijzen.
      
      29.      Om te beginnen wilde de wetgever van de Unie, hoewel de gewijzigde richtlijn 89/552 tot doel heeft het juridische kader te
         creëren voor de televisieomroepactiviteiten op de interne markt, met het bepaalde in artikel 3 bis van deze richtlijn de doelstelling
         van het vrij verrichten van diensten op het gebied van de televisieomroepactiviteiten in overeenstemming brengen met die van
         de bescherming van het recht op informatie in de context van de culturele verschillen van de lidstaten.
      
      30.      Uit de algemene opzet van de gewijzigde richtlijn 89/552 blijkt dus dat de mogelijkheid die voor de lidstaten is geschapen
         om de uitoefening van exclusieve uitzendrechten op dergelijke evenementen te beperken, is aanvaard om redenen verband houdend
         met de vrije toegang van een breed publiek tot evenementen van aanzienlijk belang voor de samenleving. De opneming van bepaalde
         evenementen op de nationale lijst volgens artikel 3 bis van de gewijzigde richtlijn 89/552 kan namelijk leiden tot een beperking
         van het vrij verrichten van diensten door de televisieomroeporganisaties.
      
      31.      Het is dus duidelijk dat een beperking van het vrij verrichten van diensten moet worden gezien als een inherent gevolg van
         de aan de lidstaten toegekende bevoegdheid om nationale lijsten op te stellen. Dientengevolge moet worden vastgesteld dat
         deze beperking in ogen van de Uniewetgever onmisbaar is ter verzekering van de toegang van een groot publiek tot evenementen
         van aanzienlijk belang voor de samenleving in de zin van de gewijzigde richtlijn 89/552. Als zodanig moet de beperking gerechtvaardigd
         worden geacht en dus proportioneel, voor zover de lidstaten de voorwaarden voor het opstellen van nationale lijsten hebben
         nageleefd, hetgeen door de Commissie moet worden nagegaan.
      
      32.      Daar de wetgever zelf de evenredigheid van de beperking als geschikt middel ter verzekering van het recht op informatie heeft
         getoetst, beperkt de taak van de Commissie zich ertoe na te gaan of de lidstaten bij het opstellen van de nationale lijsten
         binnen de grenzen van hun in artikel 3 bis van de gewijzigde richtlijn 89/552 bedoelde bevoegdheid blijven, dat wil zeggen
         dat zij, naast de nationale procedure voor het opstellen van deze lijsten, moet controleren of de aangewezen evenementen als
         van aanzienlijk belang voor de samenleving kunnen worden aangemerkt.
      
      B –    Het eigendomsrecht 
      33.      Het tweede belangrijke aspect van deze hogere voorzieningen is de problematiek van het eigendomsrecht op het gebied van de
         organisatie van sportwedstrijden. De vragen betreffende de verhouding tussen de sportsector en de media zijn namelijk cruciaal
         geworden, omdat de uitzendrechten de grootste bron van inkomsten zijn voor de professionele sport in Europa. In casu heeft
         zowel de UEFA als de FIFA in haar stukken en ter terechtzitting de problematiek van schending van het eigendomsrecht op dit
         punt aan de orde gesteld. Gezien de bijzondere positie van een organisator van sportevenementen moet worden bezien wat de
         aard is van het recht dat volgens hun betoog bestaat en wordt geschonden, zodat vervolgens de hieruit voortvloeiende rechtsgevolgen
         kunnen worden geanalyseerd.
      
      34.      In casu staat vast dat de UEFA en de FIFA, als leidinggevende instanties in het Europese en internationale voetbal, emblematische
         organisaties zijn in deze tak van sport. Zij zijn beide houder van verschillende intellectuele-eigendomsrechten, die hun een
         bron van inkomsten verschaffen waarmee zij grote sportevenementen financieren en de ontwikkeling van de sport op de lange
         termijn bevorderen.(22)
      
      35.      Voor het Gerecht hebben de UEFA en de FIFA gesteld inkomsten te hebben gederfd uit de televisie-uitzendrechten waarvan zij
         exclusief houder zijn, doordat de kring van in een dergelijke transactie geïnteresseerden aanzienlijk zou zijn geslonken.(23) Voor het Hof betogen zij dat een dergelijke beperking van hun eigendomsrecht niet is gerechtvaardigd, zodat het arrest van
         het Gerecht een onjuiste rechtsopvatting berust.
      
      36.      Allereerst merk ik op dat als de gestelde schending vanuit het oogpunt van het nationale recht van de twee betrokken lidstaten
         zou moeten worden beoordeeld, de organisaties geen enkele bescherming uit hoofde van als zodanig zou kunnen worden toegekend.
         Zoals de vertegenwoordigers van de regeringen van het Verenigd Koninkrijk en het Koninkrijk België hebben bevestigd, zouden
         de UEFA en de FIFA, hoewel het begrip eigendomsrecht zowel zakelijke als intellectuele-eigendomsrechten omvat, zich er niet
         op kunnen beroepen jegens derden.(24) Vanuit dit perspectief zouden hun stellingen voor het Gerecht niet kunnen slagen en zouden klachten tegen de motivering van
         het Gerecht op dit punt derhalve ondeugdelijk zijn. De situatie zou krachtens het toepasselijke nationale recht anders zijn
         geweest, indien aan organisatoren van sportevenementen een exclusief recht op de exploitatie van de sportevenementen was verleend.
         Dit is inderdaad het geval in sommige lidstaten en derde landen.(25)
      
      37.      Vervolgens moet, aangezien zowel de UEFA als de FIFA in hun stukken een beroep hebben gedaan op de grondrechtenbescherming,
         eraan worden herinnerd dat krachtens artikel 17 van het Handvest van de grondrechten van de Europese Unie (hierna: „Handvest”),
         „[e]enieder [...] het recht [heeft] de goederen die hij rechtmatig heeft verkregen, in eigendom te bezitten, te gebruiken,
         erover te beschikken en te vermaken. [...] Intellectuele eigendom is beschermd”. De toelichting bij dit artikel geeft aan
         dat het overeenstemt met artikel 1 van het aanvullende Eerste protocol bij het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens
         en de Fundamentele Vrijheden (hierna: „Eerste protocol”). Gelet op het bepaalde in artikel 52, lid 3, van het Handvest heeft
         het in artikel 17 daarvan beschermde eigendomsrecht dezelfde betekenis en draagwijdte als in het Europees Verdrag voor de
         Rechten van de Mens en de Fundamentele Vrijheden.(26)
      
      38.      Ik wijs er op dat het doel van artikel 1 van het Eerste protocol is het individu te beschermen tegen iedere inbreuk van de
         staat op het genot van zijn eigendom.(27) Volgens de rechtspraak van het Europees Hof voor de Rechten van de Mens moet degene die schending van zijn eigendomsrecht
         stelt, het bestaan van dat recht aantonen.(28) Daarenboven heeft het begrip eigendom in het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens en de Fundamentele Vrijheden geen
         eenduidige juridische betekenis. Het moet derhalve worden bepaald aan de hand van de rechtspraak van het Europees Hof voor
         de Rechten van de Mens, dat heeft gekozen voor een ruime uitlegging ervan. Zo kunnen „zowel ‚actuele goederen’ als vermogenswaarden,
         in duidelijk bepaalde gevallen met inbegrip van vorderingen”(29), onder het begrip eigendom vallen. Volgens de klassieke benadering omvat het eigendomsrecht in de zin van artikel 1 van het
         Eerste protocol dus zakelijke rechten, persoonlijke rechten alsmede de rechten van intellectuele eigendom.
      
      39.      Het is echter van belang eraan te herinneren dat, zoals het Hof heeft geoordeeld in de gevoegde zaken FAPL en Murphy, sportwedstrijden,
         met inbegrip van voetbalwedstrijden, niet kunnen worden aangemerkt als intellectuele scheppingen en niet op grond van het
         auteursrecht kunnen worden beschermd. Daarenboven staat vast dat het Unierecht hiervoor ook op geen enkele andere intellectuele-eigendomsgrond
         bescherming biedt.(30)
      
      40.      Aldus komt de situatie van verzoeksters onder het Handvest overeen met de positie die de UEFA en de FIFA feitelijk en rechtens
         hebben gecreëerd door ten eerste de contractuele regelingen met, hoofdzakelijk, sporters, toeschouwers, sportclubs en omroeporganisaties,
         en ten tweede door middel van een controle van de toegang tot de stadia op basis van overeenkomsten die met de eigenaars ervan
         zijn afgesloten, alsmede een controle van de bijbehorende uitrusting.
      
      41.      Dienaangaande zou de rechtspositie van de UEFA en de FIFA, aangezien de uitlegging van het begrip „eigendom” in de zin van
         artikel 1 van het Eerste protocol losstaat van de formele kwalificaties van het nationale recht en een meer algemeen karakter
         heeft(31), volgens mij kunnen worden gelijkgesteld met een eigendomsrecht in de zin van het Eerste protocol.(32) Het bestaan van een dergelijke rechtspositie lijkt mij te worden verondersteld door artikel 3 bis van de gewijzigde richtlijn
         89/552 alsmede door punt 21 van de considerans van richtlijn 97/36.(33) Een beperking van de uitoefening van hun rechten door een staat vormt zodoende een inmenging van een overheid in het genot
         van hun eigendom.(34)
      
      42.      Dientengevolge heeft het Gerecht, hoewel het zonder aarzeling heeft erkend dat het recht bestond dat volgens de UEFA en de
         FIFA was geschonden, de aard van dit recht niet juist heeft vastgesteld, wat echter niet wegneemt dat het hun eisen terecht
         heeft afgewezen op basis van de rechtspraak inzake de beperkingen die kunnen worden gesteld aan het gebruik van het eigendomsrecht,
         alsmede aan het recht om naar Unierecht een economische activiteit vrij uit te oefenen.(35)
      
      43.      Het lijkt me inderdaad dat de wetgever van de Unie, gelet op de afweging van de belangen waartoe hij is gekomen in de gewijzigde
         richtlijn 89/552, gerechtigd is grenzen of beperkingen te stellen aan het door de UEFA en de FIFA aangevoerde eigendomsrecht,
         hetzij uit hoofde van de grondrechten van anderen, zoals het recht op informatie, hetzij op grond van het algemeen belang.
         Bovendien merk ik op dat het in casu erkende recht verre van een wezenlijk begrip van het eigendomsrecht is, dat valt onder
         de bescherming tegen wetgevend optreden. Volgens de rechtspraak van het Hof echter wordt de houders van intellectuele-eigendomsrechten,
         zelfs indien deze zijn erkend, niet de mogelijkheid gegarandeerd om de hoogst mogelijke vergoeding te vragen.(36) Bovendien, nu het recht waarvan het bestaan wordt opgeëist door de UEFA en de FIFA, in het nationale recht noch in het Unierecht
         wordt gedefinieerd, hangt de werkingssfeer ervan in existentieel opzicht af van de bepalingen die de grenzen ervan afbakenen,
         zoals artikel 3 bis, van de gewijzigde richtlijn 89/552.
      
      44.      Dientengevolge vormt de in het kader van de gewijzigde richtlijn 89/552 door de wetgever van de Unie gemaakte afweging dat
         de exclusiviteit van het recht van de organisator van een sportevenement mag worden beperkt, naar mijn mening geen belemmering
         van het ongestoorde genot van eigendom of een onrechtmatige controle van het gebruik ervan in de zin van het Eerste protocol.(37)
      
      45.      De in het kader van deze hogere voorzieningen voorgedragen middelen moeten dan ook met inachtneming van het voorgaande worden
         onderzocht. 
      
      IV – Hogere voorziening in zaak C‑201/11 P
      A –    Eerste middel in zaak C‑201/11 P
      46.      Met het eerste onderdeel van haar eerste middel verwijt de UEFA het Gerecht een onjuiste rechtsopvatting bij de toepassing
         van de voorwaarden van artikel 3 bis, leden 1 en 2, van de gewijzigde richtlijn 89/552. De UEFA doelt met name op punt 94
         van het arrest UEFA/Commissie en stelt dat het Gerecht ten onrechte heeft geoordeeld dat het vereiste van duidelijkheid en
         transparantie van de procedure tot doel noch tot gevolg heeft dat de nationale autoriteit wordt verplicht de redenen uiteen
         te zetten waarom zij de haar tijdens de raadplegingsprocedure voorgelegde adviezen of opmerkingen niet heeft opgevolgd.
      
      47.      Om te beginnen moet worden opgemerkt dat dit punt 94 van het arrest UEFA/Commissie past in de redenering van het Gerecht in
         de punten daarvóór, waarin het heeft getracht de kenmerken aan te geven van de op nationaal niveau georganiseerde procedures
         om de nationale lijst vast te stellen. Zoals het terecht in de punten 90 en 91 van dit arrest in herinnering heeft geroepen,
         moeten dergelijke procedures zijn gebaseerd op vooraf voor de betrokkenen kenbare objectieve criteria, zodat wordt voorkomen
         dat de beoordelingsvrijheid waarover de lidstaten beschikken bij hun beslissing welke specifieke evenementen zij in hun lijsten
         opnemen, willekeurig wordt uitgeoefend.(38) Voorts heeft het in herinnering geroepen dat het vereiste van duidelijkheid en transparantie impliceert dat duidelijk is
         welk orgaan bevoegd is en onder welke voorwaarden belanghebbenden opmerkingen kunnen maken.
      
      48.      Gelet op de uitlegging van artikel 3 bis van de gewijzigde richtlijn 89/552 inzake de omvang van de bevoegdheid van de Commissie,
         die ik in de punten 14 tot en met 25 van deze conclusie heb uiteengezet, moet de redenering van het Gerecht worden bekrachtigd.
         
      
      49.      Overigens moet ik erop wijzen dat de UEFA, die geen nauwkeurige en gedetailleerde argumenten aanvoert over de gestelde onjuiste
         rechtsopvatting en slechts één op zichzelf staand punt van het arrest UEFA/Commissie aanhaalt, hoofdzakelijk de kritiek herhaalt
         die zij al in eerste aanleg voor het Gerecht heeft aangevoerd tegen besluit 2007/730, namelijk dat de minister van Cultuur,
         Media en Sport van het Verenigd Koninkrijk de convergerende meningen van meerdere adviesgroepen in het kader van de door hem
         gevoerde procedure had afgewezen. Voorts geeft de UEFA aan dat het Gerecht naar haar mening uitspraak had moeten doen in het
         licht van de nationale lijst van het Verenigd Koninkrijk.
      
      50.      Een hogere voorziening moet echter duidelijk aangeven tegen welke onderdelen van de beslissing waarvan de vernietiging wordt
         gevorderd, zij is gericht en op welke juridische argumenten die vordering specifiek berust. Een middel in hogere voorziening
         dat slechts de reeds voor het Gerecht aangevoerde middelen herhaalt en zelfs geen argumenten bevat die specifiek de onjuiste
         rechtsopvatting toelichten die de bestreden beslissing zou bevatten, voldoet niet aan dit vereiste. Een dergelijk middel is
         immers in werkelijkheid niets anders dan een verzoek tot hernieuwde behandeling van een bij het Gerecht ingediende middel,
         iets waartoe het Hof niet bevoegd is.(39) Derhalve moet het eerste onderdeel van het eerste middel niet-ontvankelijk worden verklaard. 
      
      51.      Met het tweede onderdeel van het eerste middel, dat twee afzonderlijke grieven omvat, voert de UEFA aan dat het Gerecht de
         kwalificatie van de EURO als evenement van aanzienlijk belang voor de samenleving ten onrechte heeft bekrachtigd.
      
      52.      Ten eerste heeft het Gerecht volgens de UEFA geoordeeld dat de enkele vermelding van de EURO in punt 18 van de considerans
         richtlijn 97/36 meebracht dat de Commissie niet van de lidstaten hoefde te eisen dat zij hun besluit het kampioenschap in
         zijn geheel op de nationale lijst te zetten, in het bijzonder motiveerden. Ten tweede zou het Gerecht op twee punten die de
         kwalificatie van de EURO in zijn geheel als evenement van aanzienlijk belang betroffen, zijn eigen analyse in de plaats gesteld
         van die van de Commissie, namelijk ten eerste de kwalificatie van de EURO als één evenement en ten tweede het gebruik van
         factoren die de Commissie niet in aanmerking had genomen.
      
      53.      Wat ten eerste de grief inzake de uitlegging van punt 18 van de considerans van richtlijn 97/36 betreft, ben ik van mening
         dat het betoog van de UEFA op een onjuiste lezing van het arrest UEFA/Commissie berust.
      
      54.      Het Gerecht verwijst meerdere malen naar punt 18 van de considerans van richtlijn 97/36, waarbij het herinnert aan de uitlegging
         die het hieraan heeft gegeven in de punten 44 tot en met 53 van het arrest UEFA/Commissie. Zo heeft het Gerecht terecht geoordeeld
         dat de vermelding van de EURO als voorbeeld van een evenement van aanzienlijk belang voor de samenleving niet zonder meer
         meebrengt dat de opneming daarvan op de nationale lijst verenigbaar is met het Unierecht. A fortiori betekent de vermelding
         van de EURO in punt 18 van de considerans niet dat de EURO in alle gevallen in zijn geheel en los van de belangstelling die dit kampioenschap in de betrokken lidstaat wekt, in de nationale lijst kan
         worden opgenomen. Volgens het Gerecht volgt uit punt 18 van de considerans daarentegen wel dat wanneer de lidstaat de wedstrijden
         van de EURO in de nationale lijst opneemt, hij in zijn mededeling aan de Commissie geen bijzondere motivering behoeft te verstrekken
         met betrekking tot de aard daarvan „als evenement van aanzienlijk belang voor de samenleving”.
      
      55.      Het Gerecht heeft dus terecht onderscheid gemaakt tussen enerzijds de noodzaak dat bij een opneming van de EURO de voorwaarden
         van richtlijn 97/36 zoals met name aangegeven in punt 21 van de considerans ervan, in het concrete geval worden nageleefd, en anderzijds de juridische kwalificatie van de EURO als evenement van aanzienlijk belang voor de samenleving door de wetgever zelf. Derhalve heeft het Gerecht in punt 120 van het arrest UEFA/Commissie,
         dat in het kader van dit middel door de UEFA wordt betwist, hieruit terecht afgeleid dat de Commissie de opneming van wedstrijden
         van de EURO in de nationale lijst niet in strijd met het Unierecht kan achten op grond dat de betrokken lidstaat haar niet
         de specifieke redenen heeft meegedeeld waarom zij een evenement van aanzienlijk belang voor de samenleving zijn. Hieruit volgt dat de eerste grief van het tweede onderdeel van het eerste
         middel als ongegrond moet worden afgewezen. 
      
      56.      Ten tweede, wat de gestelde substitutie van gronden betreft, kritiseert de UEFA dat het Gerecht in punt 103 van het arrest
         UEFA/Commissie heeft bevestigd dat de EURO als één evenement kan worden beschouwd, waartoe het zich zou hebben gebaseerd op
         geheel nieuwe feitelijke gegevens die niet in besluit 2007/730 stonden vermeld, maar die het in de punten 126 tot en met 135
         van dat arrest heeft uiteengezet.
      
      57.      In het kader van het antwoord op het eerste middel in eerste aanleg heeft het Gerecht in punt 103 van het arrest UEFA/Commissie
         namelijk vastgesteld dat de EURO een kampioenschap is dat in redelijkheid kan worden beschouwd als één evenement en niet als
         een aaneenschakeling van individuele evenementen die zijn onderverdeeld in wedstrijden van verschillend belang. Vervolgens
         heeft het zich in de punten 126 tot en met 135 van dat arrest, in antwoord op het derde middel in eerste aanleg, ter weerlegging
         van het argument dat de Commissie blijk zou hebben gegeven van een onjuiste rechtsopvatting de kwalificatie van de EURO in
         zijn geheel als één evenement niet in twijfel te trekken, gebaseerd op de resultaten van onderzoeken waartoe de UEFA opdracht
         had gegeven.
      
      58.      Dienaangaande herinner ik eraan dat uit artikel 256 VWEU en artikel 58, eerste alinea, van het Statuut van het Hof voortvloeit
         dat het Gerecht ten eerste bij uitsluiting bevoegd is om de feiten vast te stellen, tenzij uit de hem overgelegde processtukken
         de feitelijke onjuistheid zou blijken van hetgeen het heeft vastgesteld, en ten tweede om die feiten te waarderen. Wanneer
         het Gerecht de feiten heeft vastgesteld of gewaardeerd, is het Hof krachtens artikel 256 VWEU bevoegd om tot toetsing van
         de wijze waarop het Gerecht de feiten juridisch heeft gekwalificeerd, en van de rechtsgevolgen die het daaraan heeft verbonden.(40)
      
      59.      Het Hof heeft tevens benadrukt dat de waardering van de feiten – behoudens onjuiste voorstelling van het aan het Gerecht voorgelegde
         bewijs – geen rechtsvraag oplevert die als zodanig vatbaar is voor toetsing door het Hof.(41)
      
      60.      In casu moet evenwel worden vastgesteld dat de UEFA met haar betoog dat is gericht tegen het oordeel dat de EURO één evenement
         is en tegen de analyses van de belangstelling die door bepaalde soorten wedstrijden in het Verenigd Koninkrijk wordt gewekt,
         het Hof verzoekt feitelijke oordelen van het Gerecht te toetsen. 
      
      61.      Ik merk dienaangaande op dat, zoals het Gerecht terecht heeft vastgesteld in punt 103 van zijn arrest, in de gewijzigde richtlijn
         89/552 geen standpunt wordt ingenomen over de vraag of de EURO één evenement is. Nu behoort het onderzoek naar de aard van
         een sportevenement dat verschillende soorten manifestaties omvat, tot de waardering van de feiten. Daar de UEFA niet heeft
         aangetoond dat er sprake is van enige verkeerde voorstelling van de door het Gerecht onderzochte feitelijke gegevens, moet
         het tweede onderdeel van het eerste middel als kennelijk niet-ontvankelijk worden beschouwd.
      
      62.      Onder deze omstandigheden kan het eerste door de UEFA aangevoerde middel niet worden aanvaard en moet derhalve in zijn geheel
         worden afgewezen.
      
      B –    Tweede middel in zaak C‑201/11 P 
      63.      Met haar tweede middel, dat is verdeeld in twee onderdelen, verwijt de UEFA het Gerecht een onjuiste rechtsopvatting bij de
         toepassing van de bepalingen op het gebied van de mededinging. 
      
      64.      Met het eerste onderdeel stelt de UEFA dat het Gerecht artikel 106, lid 1, VWEU heeft geschonden. Ten eerste heeft het Gerecht
         haars inziens een vergissing begaan door voorbij te gaan aan de voorafgaande vraag of deze bepaling in casu een rol speelt.
         Vervolgens heeft het Gerecht ten onrechte geconcludeerd dat de maatregelen van het Verenigd Koninkrijk niet neerkwamen op
         de verlening van bijzondere rechten aan de omroeporganisaties die gratis zenders exploiteerden. Het Gerecht heeft te veel
         belang gehecht aan het feit dat de wetgeving van het Verenigd Koninkrijk in theorie exclusieve uitzendrechten verbiedt aan
         alle televisie-omroeporganisaties, ongeacht of zij een gratis zender dan wel een betaalzender exploiteren. Tot slot geeft
         de analyse van het Gerecht blijk van een onjuiste uitlegging van het begrip „bijzondere rechten” in de zin van artikel 106,
         lid 1, VWEU, dat uit twee delen bestaat, namelijk dat het recht moet worden verleend door een handeling van de lidstaat, en
         dat de onderneming aan wie dit recht is toegekend hierdoor moet worden bevoordeeld ten opzichte van haar concurrenten.
      
      65.      Dienaangaande moet ten eerste worden vastgesteld dat de problematiek van artikel 106 VWEU door het Gerecht is geanalyseerd
         in het kader van het onderzoek van het vierde middel in eerste aanleg, in antwoord op de grief inzake de bijzondere rechten
         die zouden zijn verleend aan de BBC en ITV. Na in de punten 166 tot en met 168 van het arrest UEFA/Commissie een juist overzicht
         te hebben gegeven van de rechtspraak inzake bijzondere en uitsluitende rechten(42), heeft het Gerecht getracht aan te tonen dat de betrokken wettelijke bepalingen van het Verenigd Koninkrijk niet de kenmerken
         vertoonden die kunnen leiden tot de toepasselijkheid van artikel 106 VWEU. Het Gerecht heeft in punt 170 van het arrest UEFA/Commissie
         met name vastgesteld dat „de wettelijke regeling van het Verenigd Koninkrijk niet alleen in het stadium van de uitzending,
         maar ook in het stadium van de sluiting van de uitzendovereenkomsten voor elke omroeporganisatie de exclusiviteit verbiedt,
         zodat geen enkele onder de bevoegdheid van die lidstaat vallende omroeporganisatie rechtsgeldig een overeenkomst kan sluiten
         voor de exclusieve uitzending van een in de lijst opgenomen evenement”. Daarop heeft het Gerecht in punt 171 van het arrest
         geconcludeerd dat het feit „dat in het Verenigd Koninkrijk enkel bepaalde omroeporganisaties [...] zoals de BBC en ITV, uiteindelijk
         [...] de EURO zullen uitzenden, omdat hun concurrenten enkel belangstelling hebben voor exclusieve uitzending [...], niet
         gelijk [staat] met een verlening van bijzondere of uitsluitende rechten”.
      
      66.      Derhalve moeten de stellingen van de UEFA met betrekking tot de grief dat de toepasselijkheid van artikel 106 VWEU niet is
         onderzocht, als ondeugdelijk worden afgewezen.
      
      67.      Ten tweede herinner ik eraan dat het Hof in een hogere voorziening tegen een beslissing van het Gerecht enkel bevoegd is met
         betrekking tot rechtsvragen. In een opsomming van de middelen die in dit kader kunnen worden aangevoerd, preciseert artikel 58,
         eerste alinea, van het Statuut van het Hof dat de hogere voorziening gebaseerd kan zijn op schending van het recht van de
         Unie door het Gerecht.(43)
      
      68.      In casu maakt de regel die volgens het betoog van de UEFA is geschonden, stellig deel uit van het Unierecht. De gestelde schending
         is echter gebaseerd op een veronderstelde onjuiste opvatting bij de uitlegging door het Gerecht van een regel van nationaal
         recht.
      
      69.      Wat het onderzoek in hogere voorziening betreft van vaststellingen van het Gerecht met betrekking tot nationale wettelijke
         bepalingen, heeft het Hof reeds geoordeeld dat het ten eerste bevoegd is te onderzoeken of de formulering van de betrokken
         nationale bepalingen niet onjuist is voorgesteld, ten tweede of het Gerecht niet tot vaststellingen is gekomen die duidelijk
         in strijd zijn met de inhoud ervan, en ten slotte of het Gerecht bij het onderzoek van alle gegevens voor de vaststelling
         van de inhoud van de betrokken nationale wetgeving niet aan één gegeven een belang heeft toegekend dat het niet heeft ten
         opzichte van de andere gegevens, voor zover dit duidelijk blijkt uit de stukken in het dossier.(44) Daar geen van deze beweringen in casu kan worden aanvaard, moet deze grief als ongegrond worden afgewezen. 
      
      70.      Ten derde, wat de verkeerde uitlegging van het begrip „bijzondere rechten” in de zin van artikel 106 VWEU betreft, volstaat
         de vaststelling dat de argumenten in verband met de veronderstelde verlening van voorrechten aan de BBC en ITV, niet zijn
         aangevoerd voor het Gerecht en het hieraan voorgelegde voorwerp van het geding zouden wijzigen. Daar de eis van de UEFA zodoende
         een nieuw middel vormt, moet het in het kader van de hogere voorziening als niet-ontvankelijk worden beschouwd.(45)
      
      71.      Overigens merk ik op dat de UEFA voor de toetsing van de rechtmatigheid van de nationale wetgeving aan het Unierecht, een
         beroep had moeten instellen bij de nationale rechter, die zich vervolgens met een prejudiciële vraag tot het Hof had kunnen
         wenden. 
      
      72.      Met het tweede onderdeel van het tweede middel verwijt de UEFA het Gerecht andere bepalingen van het VWEU te hebben geschonden.
         Zij baseert haar redenering op de premisse dat artikel 106, lid 1, VWEU in casu van toepassing is. Het Gerecht zou aldus een
         tweede maal blijk hebben gegeven van een onjuiste rechtsopvatting door niet te onderzoeken of de maatregelen van het Verenigd
         Koninkrijk tot gevolg hadden dat de BBC en ITV in een positie kwamen te verkeren die zij zelf niet hadden kunnen bereiken
         zonder het mededingingsrecht te schenden, of in een positie waarin zij eenvoudiger het mededingingsrecht konden schenden.
      
      73.      Gelet op het antwoord op het eerste onderdeel van dit middel, waarin ik in overweging geef te beslissen dat het Gerecht artikel 106 VWEU
         niet heeft geschonden, behoeft het tweede onderdeel van dit middel geen onderzoek meer.
      
      74.      Gelet op het bovenstaande geef ik het Hof in overweging het tweede middel in zijn geheel als deels ondeugdelijk, deels niet-ontvankelijk
         en deels ongegrond af te wijzen.
      
      C –    Derde middel in zaak C‑201/11 P
      75.      Met haar derde middel verwijt de UEFA het Gerecht onjuiste toepassing van de verdragsbepalingen inzake het vrij verrichten
         van diensten en het evenredigheidsbeginsel. De UEFA is in de eerste plaats van mening dat het Gerecht haar middel heeft verdraaid.
         Dit was namelijk geenszins beperkt tot het argument dat bepaalde wedstrijden van de EURO individueel bezien geen evenementen
         waren van aanzienlijk belang.
      
      76.      Het tweede gebrek in de analyse van het Gerecht is volgens de UEFA dat het ervan is uitgegaan dat, louter omdat de EURO –
         hetgeen door de UEFA wordt bestreden – kan worden beschouwd als één enkel evenement en in zijn geheel een evenement is van
         aanzienlijk belang voor de samenleving, het doel om brede toegang van het publiek tot de televisie-uitzending van dit evenement
         te garanderen niet naar behoren kon worden bereikt door een minder ingrijpende beperking, zoals een lijst met daarop enkel
         bepaalde geselecteerde wedstrijden van de EURO.
      
      77.      In ieder geval had de Commissie, gesteld al dat de EURO als één enkel evenement van aanzienlijk belang zou kunnen worden beschouwd
         voor de samenleving in het Verenigd Koninkrijk, diepgaand moeten onderzoeken of de maatregelen waarvan kennisgeving was gedaan,
         in overeenstemming waren met de verdragsbepalingen inzake het vrij verrichten van diensten en de mededinging. 
      
      78.      Ik wil het Hof om de redenen genoemd in de punten 14 tot en met 25 van deze conclusie inzake de uitlegging van artikel 3 bis
         van de gewijzigde richtlijn 89/552, direct in overweging geven te beslissen dat het Gerecht terecht heeft geoordeeld dat de
         Commissie zich naar behoren heeft gekweten van haar controleplicht ten aanzien van besluit 2007/730. Daarenboven heeft het
         Gerecht in een soevereine beoordeling van de feitelijke en juridische omstandigheden, en zonder de fouten te begaan waarover
         de tegen zijn arrest aangevoerde middelen klagen, op juiste wijze toepassing gegeven aan de rechtspraak inzake de rechtvaardiging
         van beperkingen van het vrij verrichten van diensten en inzake het evenredigheidsbeginsel.
      
      79.      Overigens moet wat de eerste grief van de UEFA betreft worden vastgesteld dat de UEFA, hoewel zij klaagt dat dit middel is
         verdraaid, een samenvatting geeft van de argumenten die zij in eerste aanleg heeft aangevoerd en opmerkingen indient met betrekking
         tot de oplossing waartoe het Gerecht volgens haar had moeten komen ten aanzien van de discriminatoire en onevenredige aard
         van de maatregelen van het Verenigd Koninkrijk. De UEFA bekritiseert inderdaad punt 150 van het arrest UEFA/Commissie, waarin
         haar argumenten in zeer algemene bewoordingen zijn weergegeven. Aangezien zij echter niet nauwkeurig aantoont waarin die verkeerde
         voorstelling zou bestaan, is deze enkele stelling te algemeen en onnauwkeurig om juridisch te kunnen worden beoordeeld.(46) Deze argumenten moeten derhalve als onvoldoende onderbouwd niet-ontvankelijk worden verklaard.
      
      80.      Wat betreft de tweede grief van ditzelfde middel van de UEFA, merk ik op dat het betoog van de UEFA berust op een onjuiste
         uitlegging van het arrest UEFA/Commissie. In punt 152 van dat arrest, dat de conclusie bevat die heeft geleid tot de verwerping
         van het vijfde middel in eerste aanleg, heeft het Gerecht namelijk bevestigd dat de EURO op goede gronden kon worden beschouwd
         als één evenement van aanzienlijk belang voor de samenleving van het Verenigd Koninkrijk. Bij lezing van het arrest kan ik
         echter geen aanwijzingen voor het door de UEFA gestelde vermoeden, dat de overwegingen van het Gerecht over de wijze waarop
         de doelstelling van de gewijzigde richtlijn 89/552 moest worden bereikt, bestaande in het garanderen van een brede toegang
         van het publiek tot de televisie-uitzending van dergelijke evenementen, onjuist zijn. Ook moet de kritiek van de UEFA inzake
         de omvang van het onderzoek dat de Commissie moet uitvoeren krachtens artikel 3 bis van de gewijzigde richtlijn 89/552, om
         de in de punten 14 tot en met 25 van deze conclusie uiteengezette redenen worden verworpen.
      
      81.      In het kader van de derde grief van het onderhavige middel voert de UEFA aan dat de Commissie diepgaand had moeten onderzoeken
         of de maatregelen waarvan zij in kennis was gesteld, in overeenstemming waren met de verdragsbepalingen inzake het vrij verrichten
         van diensten en de mededinging. Gelet op de bovenstaande uitlegging van artikel 3 bis van de gewijzigde richtlijn 89/552 die
         ik het Hof in overweging geef, moeten de argumenten van de UEFA als ongegrond worden verworpen.
      
      82.      Derhalve moet het derde middel in zijn geheel worden verworpen als deels niet-ontvankelijk en deels ongegrond. 
      
      D –    Vierde middel in zaak C‑201/11 P
      83.      Met haar vierde middel meent de UEFA dat het Gerecht blijk heeft gegeven van een onjuiste rechtsopvatting door ten eerste
         te oordelen dat louter het feit dat de EURO kan worden beschouwd als een en hetzelfde evenement van aanzienlijk belang, noodzakelijkerwijze
         volstaat voor de proportionaliteit van de schending van de eigendomsrechten van de UEFA wat elk van de verschillende wedstrijden
         van de EURO betreft. Deze deductie is volgens de UEFA onjuist. Het Verenigd Koninkrijk had, voor een proportionele reactie,
         zijn nationale lijst in werkelijkheid moeten beperken tot de belangrijkste wedstrijden van de EURO. Een tweede, meer fundamentele
         onjuistheid is haars inziens dat het Gerecht de omvang van de beperkingen van de eigendomsrechten van de UEFA niet heeft beoordeeld,
         waardoor het niet is toegekomen aan een behoorlijke analyse van de vraag of de nadelen die door de betrokken maatregel werden
         veroorzaakt, onevenredig waren ten opzichte van de nagestreefde doelstellingen. Deze beperkingen hadden echter verstrekkende
         gevolgen, aangezien de maatregelen van het Verenigd Koninkrijk er feitelijk ertoe leidden dat de enige manier waarop de UEFA
         haar uitzendrechten voor het Verenigd Koninkrijk te gelde kon maken, was geweest om ze te verkopen via een veiling, waaraan
         dan slechts één mogelijke koper had deelgenomen, namelijk het samenwerkingsverband tussen de BBC en ITV, wat de opbrengst
         van deze rechten aanzienlijk had verminderd. 
      
      84.      Gelet op hetgeen ik hierboven in de punten 28 tot en met 32 heb gezegd over de werking van het evenredigheidsbeginsel en in
         de punten 33 tot en met 44 over het eigendomsrecht, geef ik in overweging het vierde middel van de UEFA als ongegrond te verwerpen.
      
      E –    Vijfde middel in zaak C‑201/11 P
      85.      Het vijfde middel van de UEFA bevat een motiveringsklacht. Zij voert namelijk aan dat de, naar oordeel van het Gerecht voldoende,
         motivering van besluit 2007/730 uitermate beperkt was in vergelijking met de motivering die van de Commissie voor soortgelijke
         besluiten wordt geëist. Het Gerecht zou aldus blijk hebben gegeven van een onjuiste rechtsopvatting door de Commissie niet
         te houden aan de motiveringsmaatstaf die voor elk van de vier materiële middelen van de hogere voorziening is vereist. De
         UEFA bespreekt in dit verband wat de gebreken zijn in de motivering van de Commissie.
      
      86.      Volgens de UEFA moet dit besluit nietig worden verklaard, allereerst omdat het onvoldoende is gemotiveerd wat betreft de kwalificatie
         van de EURO als evenement van aanzienlijk belang voor de samenleving. Vervolgens had het Gerecht, wat de motivering van besluit
         2007/730 inzake de mededinging betreft, in punt 71 van zijn arrest geen genoegen ermee mogen nemen dat de Commissie zonder
         verdere verklaring stelde dat de maatregelen van het Verenigd Koninkrijk „werkelijke en potentiële concurrentie mogelijk maken
         bij de verwerving van de rechten om de betrokken evenementen uit te zenden”.
      
      87.      Daarenboven merkt de UEFA, wat de motivering inzake het vrij verrichten van diensten betreft en doelend op punt 70 van het
         arrest UEFA/Commissie, op dat het Gerecht de taak de evenredigheid te onderzoeken, heeft overgelaten aan de UEFA en de Commissie
         ervan heeft ontslagen. Voorts had het Gerecht zich niet mogen baseren op de beweerdelijk bevoorrechte positie van de UEFA
         als houdster van de rechten, om vast te stellen of de door de Commissie verstrekte motivering volstond.
      
      88.      Om te beginnen moet worden opgemerkt dat de kritiek van de UEFA in het kader van dit middel grotendeels gericht is op eventuele
         motiveringsgebreken in besluit 2007/730, die samenvallen met bepaalde klachten tegen het arrest UEFA/Commissie. De argumenten
         van de UEFA in het kader van dit onderdeel van het vijfde middel ten aanzien van de gebreken in besluit 2007/730 komen derhalve
         neer op een verzoek om een nieuw onderzoek van een middel dat voor het Gerecht is aangevoerd, iets waarvoor het Hof niet bevoegd
         is. Deze argumenten moeten derhalve als kennelijk niet-ontvankelijk worden afgewezen.(47)
      
      89.      Daarenboven kan de analyse van het Gerecht, die overeenstemt met de rechtspraak van het Hof inzake de motiveringsverplichting,
         duidelijk niet ter discussie worden gesteld met de argumenten die de UEFA tegen het arrest UEFA/Commissie aanvoert.
      
      90.      Volgens deze rechtspraak moet de door artikel 296, tweede alinea, VWEU vereiste motivering namelijk beantwoorden aan de aard
         van de betrokken handeling en de redenering van de instelling die de handeling heeft verricht, duidelijk en ondubbelzinnig
         tot uitdrukking brengen, zodat de belanghebbenden de rechtvaardigingsgronden van de genomen maatregel kunnen kennen en de
         bevoegde rechter zijn toezicht kan uitoefenen.(48)
      
      91.      Gelet op hetgeen ik hierboven in de punten 14 tot en met 27 heb opgemerkt over de beperkte aard van de controle die de Commissie
         uitoefent op de besluiten van de lidstaten inzake het opstellen van de nationale lijsten, kan het Gerecht zich op dit punt
         niet in de plaats stellen van de Commissie. Dientengevolge moet ook de controle van het Gerecht beperkt blijven.
      
      92.      Aldus heeft het Gerecht in de motivering van het arrest UEFA/Commissie ten aanzien van de mededinging, in de punten 71 tot
         en met 73 van dat arrest, duidelijk de redenen uiteengezet waarom de motivering van besluit 2007/730 – die overigens, en anders
         dan door UEFA wordt beweerd, een verwijzing bevat naar de overeenstemming met het mededingingsrecht – volstond en ten eerste
         de UEFA in staat stelde de redenering van de Commissie te volgen, en ten tweede het Gerecht in staat stelde dienaangaande
         zijn toezicht uit te oefenen.(49)
      
      93.      Wat betreft de motivering van het arrest UEFA/Commissie inzake het vrij verrichten van diensten, moet worden geconstateerd
         dat het Gerecht in punt 70 van dat arrest inderdaad heeft vastgesteld dat de UEFA in het licht van de motivering van besluit 2007/730,
         „in staat [is] om te beoordelen of er aspecten zijn die [...] kunnen aantonen dat de opneming van alle wedstrijden van dit
         kampioenschap in de lijst [...] mogelijk onevenredig is”. Deze passage moet echter worden gelezen in het licht van punt 62
         van datzelfde arrest, waarin het Gerecht op juiste wijze de rechtspraak van het Hof inzake de omvang van de motiveringsverplichting
         heeft aangehaald, die tot doel heeft belanghebbenden in staat te stellen de rechtvaardigingsgronden van de vastgestelde handeling
         te kennen. De bewering dat het Gerecht de UEFA zou hebben verplicht de evenredigheid te onderzoeken, is dan ook onjuist en
         moet worden verworpen.
      
      94.      Tot slot, wat de onvoldoende motivering van de inbreuk op het eigendomsrecht betreft, merk ik op dat het Gerecht niet enkel,
         te gemakkelijk naar mijn mening, heeft erkend dat dit recht van de UEFA door besluit 2007/730 wordt geschonden, maar bij zijn
         antwoord op het zesde middel in eerste aanleg, tevens de verenigbaarheid van een dergelijke beperking met de rechtsbeginselen
         van de Unie heeft geanalyseerd. Gelet op het antwoord dat ik in overweging geef op het vierde middel van de hogere voorziening
         van de UEFA behoeft deze grief geen onderzoek. 
      
      95.      Gelet op de voorgaande overwegingen kan het vijfde middel niet slagen.
      
      V –    Hogere voorzieningen in de zaken C‑204/11 P en C‑205/11 P
      96.      Tot staving van haar hogere voorziening in zaak C‑204/11 P voert de FIFA drie middelen aan. Tot staving van haar hogere voorziening
         in zaak C‑205/11 P voert de FIFA vier middelen aan. Ik merk op dat de argumenten die de FIFA in deze twee hogere voorzieningen
         aanvoert, niet van elkaar kunnen worden gescheiden en dat de punten van kritiek grotendeels zeer soortgelijk zijn. Ik stel
         dan ook voor om, ondanks de moeilijkheden van een gezamenlijke analyse van grieven die worden opgeworpen tegen twee afzonderlijke
         arresten van het Gerecht, de stellingen in de zaken C‑204/11 P en C‑205/11 P gelijktijdig te onderzoeken. 
      
      A –    Eerste middel in zaak C‑204/11 P en eerste middel in zaak C‑205/11 P
      97.      De FIFA stelt ten aanzien van enerzijds het arrest FIFA/Commissie (T‑385/07) betreffende besluit 2007/479 inzake de door het
         Koninkrijk België vastgestelde maatregelen, en anderzijds het arrest FIFA/Commissie (T‑68/08) betreffende besluit 2007/730
         inzake de door het Verenigd Koninkrijk vastgestelde maatregelen, dat de motivering van deze arresten tegenstrijdig, onsamenhangend
         en ontoereikend is met betrekking tot de vraag of het Wereldkampioenschap moet worden beschouwd als één evenement van aanzienlijk
         belang voor de samenleving. Ten eerste is de redenering van het Gerecht, door de uiteenlopende constateringen waartoe het
         komt, inconsistent met betrekking tot de volgens hem daadwerkelijke aard van het Wereldkampioenschap. Verder lijkt het Gerecht
         onsamenhangende en onverenigbare standpunten in te nemen door enerzijds te bevestigen dat het Wereldkampioenschap één evenement
         vormt, en anderzijds aan te voeren dat specifieke factoren kunnen aantonen dat dit niet het geval is.
      
      98.      Voorts zou het Gerecht volgens de FIFA, door vast te stellen dat de mededelende lidstaat geen specifieke redenen hoefde aan
         te voeren om het Wereldkampioenschap in zijn geheel op de lijst van evenementen te plaatsen, de Commissie verhinderen om een
         diepgaand en grondig onderzoek te verrichten naar de verenigbaarheid van de medegedeelde maatregelen met het Unierecht, zoals
         echter wordt vereist in het arrest van het Gerecht, Infront WM/Commissie.(50)
      
      99.      Overigens zou de motivering van het Gerecht in de arresten FIFA/Commissie (T‑385/07 en T‑68/08) neerkomen op een onrechtmatige
         omkering van de bewijslast. Tot slot heeft het Gerecht, door redenen aan te voeren die niet staan vermeld in de besluiten 2007/479
         en 2007/730, de grenzen van de rechterlijke toetsing overschreden. 
      
      100. Om te beginnen moet worden opgemerkt dat de FIFA met deze middelen enerzijds de problematiek inzake de omvang van de controle
         van de nationale lijsten door de Commissie krachtens artikel 3 bis van de gewijzigde richtlijn 89/552, alsmede de omvang van
         het desbetreffende rechterlijke toezicht, en anderzijds de problematiek inzake de kwalificatie van het Wereldkampioenschap
         als evenement van aanzienlijk belang voor de samenleving van een lidstaat, met elkaar verwart.
      
      101. Wat het eerste aspect betreft, merk ik op dat de kritiek van de FIFA als ongegrond moet worden beschouwd om de redenen die
         ik in de punten 14 tot en met 25 van deze conclusie heb uiteengezet met betrekking tot de omvang van de bevoegdheid van de
         Commissie uit hoofde van artikel 3 bis van de gewijzigde richtlijn 89/552. 
      
      102. Wat het tweede aspect betreft, moet worden vastgesteld dat de FIFA in haar betoog dat het Wereldkampioenschap niet één evenement
         is en inzake de belangstelling die de wedstrijden van dit kampioenschap opwekken, het Hof verzoekt de feitelijke beoordelingen
         van het Gerecht te toetsen. De beoordeling van de feiten levert echter, behoudens onjuiste voorstelling van de aan het Gerecht
         overgelegde bewijzen, geen rechtsvraag op die als zodanig vatbaar is voor toetsing door het Hof.(51) Deze argumenten moeten dus niet-ontvankelijk worden verklaard. 
      
      103. In ieder geval is de grief inzake de gestelde tegenstrijdigheid van de motivering, die wordt geïllustreerd met diverse, uit
         hun context gehaalde punten uit de arresten FIFA/Commissie (T‑385/07 en T‑68/08), ondeugdelijk, aangezien deze arresten rechtens
         genoegzaam de redenen uiteenzetten op basis waarvan het Gerecht heeft geoordeeld dat de Commissie zich naar behoren heeft
         gekweten van haar controleverplichting uit hoofde van artikel 3 bis van de gewijzigde richtlijn 89/552.
      
      104. Gelet op het voorgaande moeten het eerste middel in zaak C‑204/11 P en het eerste middel in zaak C‑205/11 P als deels ongegrond
         en deels niet-ontvankelijk worden afgewezen.
      
      B –    Tweede middel in zaak C‑204/11 P en derde middel in zaak C‑205/11 P
      105. Met het tweede middel in zaak C‑204/11 P en het derde middel in zaak C‑205/11 P verwijt de FIFA het Gerecht, ten onrechte
         te hebben geoordeeld dat de Commissie voldoende bewijs en uitleg had verschaft voor haar standpunt dat het Wereldkampioenschap
         terecht als geheel was aangemerkt als evenement van aanzienlijk belang voor de samenleving. Dienaangaande zou het Gerecht
         ten eerste niet het argument van de FIFA hebben onderzocht met betrekking tot het type en de datum van de gegevens waarmee
         de Commissie rekening had moeten houden bij de vaststelling van de besluiten 2007/479 en 2007/730. Ten tweede zou het Gerecht
         zijn uitgegaan van redenen die niet in deze besluiten zijn vermeld. Ten derde stelt de FIFA dat het Gerecht blijk heeft gegeven
         van een onjuiste rechtsopvatting door geen enkel belang te willen hechten aan de praktijk in andere lidstaten, die de „gewone
         wedstrijden” van het Wereldkampioenschap niet op de nationale lijsten hebben opgenomen.
      
      106. Ten vierde zou het Gerecht de criteria op basis waarvan het Wereldkampioenschap als van aanzienlijk belang voor de samenleving
         is aangemerkt, onjuist hebben uitgelegd.
      
      107. Allereerst heeft het Gerecht, volgens de FIFA, ten onrechte de vaststelling van de Commissie bevestigd dat het gehele Wereldkampioenschap
         het criterium inzake de bijzondere weerklank in België en het Verenigd Koninkrijk vervulde, en geoordeeld dat de Commissie
         deze vaststelling toereikend en juist heeft gemotiveerd. Daarenboven zou het Gerecht, wat betreft het tweede criterium van
         punt 16 van de considerans van besluit 2007/479 en van punt 18 van de considerans van besluit 2007/730, een niet door de Commissie
         aangevoerde reden naar voren hebben gebracht ter onderbouwing van zijn standpunt dat het Wereldkampioenschap altijd in zijn
         geheel is uitgezonden op de gratis televisiezenders. Tot slot heeft het Gerecht volgens de FIFA ten onrechte de constatering
         van de Commissie goedgekeurd, dat het criterium inzake het grote aantal televisiekijkers dat wordt aangetrokken door de „gewone
         wedstrijden” van het Wereldkampioenschap was vervuld, en door vast te stellen dat de Commissie haar constatering toereikend
         had gemotiveerd.
      
      108. Met betrekking tot de motiveringsklacht merk ik om te beginnen op dat de FIFA het ontbreken van aanwijzingen over de aard
         van de gegevens die zijn gebruikt voor de vaststelling van besluit 2007/479, heeft aangevoerd in het kader van haar zesde
         middel in eerste aanleg in de zaak FIFA/Commissie (T‑385/07), dat klaagde over een motiveringsgebrek van dat besluit. In het
         arrest FIFA/Commissie (T‑385/07) is het Gerecht inderdaad niet specifiek ingegaan op de gegevens die de Commissie in aanmerking
         had moeten nemen. Het was hiertoe echter niet verplicht, aangezien het zijn motivering rechtens genoegzaam uitdrukkelijk heeft
         geformuleerd en zich heeft gebaseerd op de redenering in de punten 68 tot en met 74 van zijn arrest teneinde een uitputtend
         antwoord op het middel te kunnen geven. De eerste grief is derhalve gegrond. 
      
      109. Wat het arrest FIFA/Commissie (T‑68/08) betreft, heeft de FIFA in de context van het eerste middel in eerste aanleg aangevoerd
         dat de Commissie bij het vaststellen van besluit 2007/730 rekening had moeten houden met alle omstandigheden, zoals in het
         bijzonder de kijkcijfers van de Wereldkampioenschappen van 1998 tot 2002 en dat van 2006, alsook met de inhoud van de correspondentie
         tussen de Commissie en de autoriteiten van het Verenigd Koninkrijk tussen augustus 2006 en februari 2007. Dienaangaande merk
         ik op dat het Gerecht, na de kwestie van de motivering van besluit 2007/730 in het licht van een juiste uitlegging van artikel 3 bis
         van de gewijzigde richtlijn 89/552 in de punten 67 tot en met 72 van het arrest FIFA/Commissie (T‑68/08) te hebben onderzocht,
         op deze beweringen heeft geantwoord in de punten 74 en 75 van dat arrest. Het heeft in dat verband dan ook terecht rechtsgevolgen
         verbonden aan de constatering dat besluit 2007/730 toereikend was gemotiveerd, waar het besliste dat de Commissie niet kon
         worden verweten dat zij niet meer gegevens had opgenomen, met inbegrip van diegene die niet bestonden op het moment dat de
         nationale lijst werd opgesteld. Deze grief is dus ongegrond. 
      
      110. Wat de tweede grief betreft moet worden opgemerkt dat het Gerecht, na terecht een uitlegging te hebben gegeven van punt 18
         van de considerans van richtlijn 97/36, in punt 71 van het arrest FIFA/Commissie (T‑385/07), in het licht van de rechtspraak
         inzake de motiveringsverplichting, rechtens genoegzaam de argumenten heeft uiteengezet op basis waarvan de FIFA zelf kon opmaken
         op welke redenen de keuze van de Commissie was gebaseerd om de opneming van alle wedstrijden van het Wereldkampioenschap op
         de nationale lijst van het Koninkrijk België te bekrachtigen. Hiermee heeft het Gerecht zich op juiste wijze gekweten van
         zijn verplichting tot rechterlijke toetsing en motivering. Evenzo heeft het zich in de punten 69 tot en met 72 van het arrest
         FIFA/Commissie (T‑68/08) correct gekweten van zijn verplichting tot rechterlijke toetsing en motivering waar het de uitlegging
         van punt 18 van de considerans van richtlijn 97/36 betreft. Deze grief is dus ongegrond. 
      
      111. Wat de derde grief betreft ben ik ten eerste van mening dat de FIFA, aangezien zij in eerste aanleg in zaak FIFA/Commissie
         (T‑385/07) het probleem van de vergelijkbaarheid van de praktijken van de lidstaten niet uitvoerig en binnen het kader van
         een nauwkeurige grief aan de orde heeft gesteld ten behoeve van de analyse van de rechtmatigheid van de besluiten die uit
         hoofde van artikel 3 bis van de gewijzigde richtlijn 89/552 zijn vastgesteld, zij zich niet met succes kan beroepen op een
         onjuistheid van het Gerecht ter zake. Ten tweede merk ik op dat het Gerecht in punt 133 van het arrest FIFA/Commissie (T‑68/08)
         het argument van de FIFA dat de Commissie geen rekening had gehouden met het feit dat de andere lidstaten in hun nationale
         lijsten hoofdzakelijk topwedstrijden van het Wereldkampioenschap hadden opgenomen, uitputtend heeft behandeld. In ieder geval
         moeten, gelet op de grote speelruimte die de lidstaten is toegekend bij het opstellen van de nationale lijsten, de argumenten
         inzake de vergelijkbaarheid van de praktijken van de andere lidstaten worden verworpen. Dit middel is dus ongegrond.
      
      112. Wat de vierde grief betreft, die is gericht tegen de uitlegging door het Gerecht van het criterium van de bijzondere weerklank,
         van het probleem van de televisie-uitzending alsook van de analyse van het criterium van het grote aantal televisiekijkers
         dat wordt aangetrokken door de „gewone wedstrijden”, ben ik van mening dat kritiek van de FIFA betrekking heeft op een gedeelte
         van de motivering van de bestreden arresten dat het Gerecht naar mijn idee ten overvloede heeft gegeven. Het Gerecht heeft
         zijn afwijzing van het middel inzake schending van artikel 3 bis, lid 1, van de gewijzigde richtlijn 89/552 namelijk primair
         gebaseerd op de gronden uiteengezet in de punten 94 tot en met 100 en 117 tot en met 119 van het arrest FIFA/Commissie (T‑85/07)
         en op die in de punten 112 tot en met 118 van het arrest FIFA/Commissie (T‑68/08). Dientengevolge moeten deze grieven van
         de FIFA worden afgewezen als ondeugdelijk, of in ieder geval als niet-ontvankelijk, aangezien ze feitelijke omstandigheden
         betreffen die door het Gerecht zijn onderzocht en waarvan de FIFA niet heeft aangetoond dat ze verkeerd zijn voorgesteld.
      
      113. Gelet op het voorgaande moeten het tweede middel in zaak C‑204/11 P en het derde middel in zaak C‑205/11 P worden afgewezen
         als deels ongegrond, deels niet-ontvankelijk en deels ondeugdelijk. 
      
      C –    Eerste en tweede onderdeel van het derde middel in zaak C‑204/11 P en eerste en derde onderdeel van het vierde middel in zaak
            C‑205/11 P 
      114. Met het eerste onderdeel van het derde middel in zaak C‑204/11 P en het eerste onderdeel van het vierde middel in zaak C‑205/11 P
         verwijt de FIFA het Gerecht allereerst een onjuistheid te hebben begaan bij het onderzoek naar de evenredigheid van de beperkingen
         van het vrij verrichten van diensten en de vrijheid van vestiging, die uit de betrokken nationale maatregelen resulteerden.
         Zoals zij aanvoert, staat het namelijk aan de Commissie en niet aan het Gerecht om dergelijke beperkingen te onderzoeken.
      
      115. Vervolgens zou het Gerecht ten onrechte hebben geconcludeerd dat de doelstelling, brede toegang van het publiek te verzekeren
         tot op de televisie uitgezonden evenementen van aanzienlijk belang voor de samenleving en het recht op informatie, de beperkingen
         rechtvaardigden die de besluiten 2007/479 en 2007/730 meebrachten. Een brede toegang van het publiek is geen onbeperkte toegang.
         Voorts had de Commissie niet alleen maar de verenigbaarheid van de medegedeelde maatregelen met het Unierecht mogen onderzoeken.
         Het Gerecht had moeten beslissen dat zij gehouden was tot een „intensief” onderzoek en een „diepgaande behandeling”, overeenkomstig
         het vereiste dat in zijn arrest Infront WM/Commissie wordt gesteld.
      
      116. Tot slot heeft het Gerecht volgens de FIFA ten onrechte vastgesteld dat de Commissie haar conclusie inzake de evenredigheid
         van de beperkingen van het vrij verrichten van diensten voldoende had gemotiveerd. 
      
      117. Met het tweede onderdeel van het derde middel in zaak C‑204/11 P en het tweede onderdeel van het vierde middel in zaak C‑205/11 P
         betoogt de FIFA dat het Gerecht had moeten beslissen dat de Commissie, door geen rekening te houden met de beperkingen van
         het eigendomsrecht die de besluiten 2007/479 en 2007/730 meebrachten, artikel 3 bis, lid 2, van de gewijzigde richtlijn 89/552
         en het Verdrag heeft geschonden. Daarenboven heeft het Gerecht een vergissing begaan door vast te stellen dat de beperkingen
         van de eigendomsrechten van de FIFA evenredig waren ten opzichte van bereiking van de nagestreefde doelstelling. 
      
      118. Met het derde onderdeel van het vierde middel in zaak C‑205/11 P verwijt de FIFA het Gerecht onjuiste rechtsopvattingen bij
         de analyse van de mededingingsregels. Ten eerste heeft het Gerecht ten onrechte geoordeeld dat de Commissie geen verdergaande
         analyse had hoeven te maken dan zij heeft gedaan. Ten tweede heeft het Gerecht volgens de FIFA geoordeeld dat de maatregelen
         die het Verenigd Koninkrijk had meegedeeld, geen speciale rechten in de zin van artikel 106, lid 1, VWEU verleenden aan de
         BBC en ITV. Dit oordeel zou op louter formele en theoretische overwegingen zijn gebaseerd. 
      
      119. Ten eerste merk ik op dat het merendeel van de stellingen die in het kader van deze grieven zijn aangevoerd, als ongegrond
         kunnen worden afgewezen in het licht van hetgeen ik hierboven in de punten 14 tot en met 25 heb gezegd over de uitlegging
         van artikel 3 bis van de gewijzigde richtlijn 89/552.
      
      120. In de arresten FIFA/Commissie (T‑68/08 en T‑385/07) heeft het Gerecht artikel 3 bis van de gewijzigde richtlijn 89/552 namelijk
         juist toegepast door te beslissen dat de lidstaten over een grote speelruimte beschikken bij het opstellen van de nationale
         lijsten, zodat de controle die de Commissie moet uitvoeren uit hoofde van artikel 3 bis van de gewijzigde richtlijn 89/552,
         beperkt van aard is. Het heeft rechtens genoegzaam rechtsgevolgen verbonden aan deze vaststelling, met name in de punten 52,
         73 tot en met 74 en 114 tot en met 115 van het arrest FIFA/Commissie (T‑358/07) en in de punten 48, 71 tot en met 76 en 112
         van het arrest FIFA/Commissie (T‑68/08).
      
      121. Daarenboven mag het Gerecht, gelet op de argumenten die in de punten 26 en 27 van deze conclusie zijn uiteengezet over het
         beperkte toezicht dat het Gerecht uitoefent op de besluiten van de Commissie uit hoofde van artikel 3 bis van de gewijzigde
         richtlijn 89/552, zich op dit punt niet voor de Commissie in de plaats stellen. Dientengevolge moet ook zijn toezicht beperkt
         blijven.
      
      122. Ten tweede, wat betreft het onderzoek van de Commissie naar de evenredigheid van de nationale lijsten, geef ik toe dat de
         motivering van de besluiten 2007/730 en 2007/479 op dit punt op het eerste gezicht oppervlakkig kan lijken. In het licht van
         de punten 28 tot en met 32 van deze conclusie en gelet op de beperkte omvang van de controle uit hoofde van artikel 3 bis
         van de gewijzigde richtlijn 89/552, moet de rol van de Commissie echter als aanvullend en noodzakelijkerwijze beperkt worden
         beschouwd. De wetgever van de Unie heeft immers al een afweging gemaakt tussen de belangen die in aanmerking kunnen komen
         bij de toepassing van het evenredigheidbeginsel in verband met de uitzonderingen op de fundamentele vrijheden.
      
      123. Meer in het algemeen vind ik dat de gronden van de besluiten uit hoofde van artikel 3 bis van de gewijzigde richtlijn 89/552
         in hun totaliteit moeten worden uitgelegd, om te voorkomen dat dergelijke handelingen worden opgesplitst naar elk van de afzonderlijke
         evenementen die volgens een betrokken lidstaten van aanzienlijk belang zijn voor de samenleving. Zo mag de Commissie haar
         beoordeling moduleren en de intensiteit van de motivering van de motivering naar gelang van de betrokken evenementen aanpassen.
         Bijvoorbeeld wat de evenementen vermeld in punt 18 van de considerans van richtlijn 97/36 betreft, kan de motivering zonder
         gevaar voor een automatische benadering beknopt blijven, terwijl het beginsel van behoorlijk bestuur toch wordt nageleefd.
         Wat andere eenmalige evenementen betreft, kan de Commissie de moeite doen om binnen de grenzen die zijn vastgelegd in de gewijzigde
         richtlijn 89/552, meer aspecten aan te dragen. Tot slot moet de motivering van het besluit van de Commissie in haar geheel
         voldoende zijn om het Gerecht in staat te stellen zijn rechterlijke toezicht, dat eveneens beperkt moet blijven, uit te voeren.
      
      124. Gelet op het voorgaande heeft het Gerecht terecht de geldigheid bekrachtigd van ten eerste besluit 2007/479 in de punten 117
         tot en met 119 van het arrest FIFA/Commissie (T‑385/07), en ten tweede besluit 2007/730 in de punten 160 tot en met 164 van
         het arrest FIFA/Commissie (T‑68/08).
      
      125. Ten derde, wat de schending van het eigendomsrecht betreft, geef ik in overweging deze grief ongegrond te verklaren, gelet
         op hetgeen ik heb opgemerkt over het eigendomsrecht in de punten 33 tot en met 44 van deze conclusie.
      
      126. Over het derde onderdeel van het vierde middel in de zaak C‑205/11 P wil ik enkel opmerken dat het Gerecht in het licht van
         de speelruimte waarover de Commissie beschikt uit hoofde van artikel 3 bis van de gewijzigde richtlijn 89/552, mijns inziens
         in punt 173 van het arrest FIFA/Commissie (T‑68/08) terecht heeft vastgesteld dat de Commissie geen grondiger onderzoek hoefde
         in te stellen dan zij heeft gedaan. In de tweede plaats heeft het Gerecht in een soevereine beoordeling van de feitelijke
         omstandigheden in het licht van de gewijzigde richtlijn 89/552, kunnen overwegen dat de problematiek van de verlening van
         bijzondere rechten in casu niet aan de orde was. 
      
      127. Gelet op het voorgaande geef ik in overweging om het eerste en het tweede onderdeel van het derde middel in zaak C‑204/11 P
         en het eerste en het tweede onderdeel van het vierde middel in zaak C‑205/11 P als ongegrond te verwerpen. 
      
      D –    Tweede middel in zaak C‑205/11 P
      128. Met dit middel stelt de FIFA dat het Gerecht blijk heeft gegeven van een onjuiste rechtsopvatting door de bekrachtiging van
         de constatering van de Commissie dat de „gewone” wedstrijden van het Wereldkampioenschap volgens een duidelijke en transparante
         procedure in de lijst van het Verenigd Koninkrijk waren opgenomen. De FIFA beweert met name dat, anders dan door het Gerecht
         is geoordeeld, het feit dat bepaalde autoriteiten of adviesorganen de minister van Cultuur, Media en Sport van het Verenigd
         Koninkrijk in het kader van hun taak hebben geadviseerd enkel de „topwedstrijden” op deze lijst op te nemen, leidt tot de
         verplichting van de Commissie, toe te lichten waarom de minister geen vergissing heeft begaan door een ander standpunt in
         te nemen. Zij voegt hieraan toe dat het Gerecht ten onrechte heeft vastgesteld dat de Commissie rekening mocht houden met
         omstandigheden die dateerden van na de datum van opstelling van de medegedeelde nationale lijst. 
      
      129. Dienaangaande stel ik vast dat het betoog inzake schending van de vereisten van duidelijkheid en transparantie bij de opstelling
         van de nationale lijst van het Verenigd Koninkrijk, door de FIFA al is aangevoerd in het kader van het tweede middel in eerste
         aanleg. In antwoord op het betoog inzake een onjuiste beoordeling door de Commissie heeft het Gerecht, na in de punten 84
         tot en met 89 van het arrest FIFA/Commissie (T‑68/08) een juiste uitlegging te hebben gegeven aan artikel 3 bis van de gewijzigde
         richtlijn 89/552, de stellingen van de FIFA in punt 96 van dat arrest terecht afgewezen. Ik merk namelijk op dat artikel 3 bis
         van de gewijzigde richtlijn 89/552 niet voorziet in enige raadplegingsverplichting die door de nationale autoriteiten of eventueel
         de Commissie zou moeten worden nageleefd. Deze autoriteiten zijn dus niet gebonden aan de adviezen van die zijn gegeven tijdens
         de opstelling van de nationale lijst, en niet gehouden om te antwoorden op elk afzonderlijk commentaar dat aan hen wordt voorgelegd.
         Deze grief is dus ongegrond.
      
      VI – Conclusie
      130. Concluderend geef ik het Hof in overweging te beslissen als volgt: 
      
      1)      De hogere voorziening in zaak C‑201/11 P wordt afgewezen. Overeenkomstig artikel 138 van het Reglement voor de procesvoering
         van het Hof van Justitie van de Europese Unie, wordt de UEFA verwezen in haar eigen kosten en in de kosten die de Europese
         Commissie in het kader van deze hogere voorziening heeft gemaakt.
      
      2)      De hogere voorziening in zaak C‑204/11 P wordt afgewezen. Overeenkomstig artikel 138 van het Reglement voor de procesvoering
         van het Hof wordt de FIFA verwezen in haar eigen kosten en in de kosten die de Europese Commissie in het kader van deze hogere
         voorziening heeft gemaakt.
      
      3)      De hogere voorziening in zaak C‑205/11 P wordt afgewezen. Overeenkomstig artikel 138 van het Reglement voor de procesvoering
         van het Hof wordt de FIFA verwezen in haar eigen kosten en in de kosten die de Europese Commissie in het kader van deze hogere
         voorziening heeft gemaakt.
      
      4)      Het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland alsmede het Koninkrijk België dragen overeenkomstig artikel 140
         van het Reglement voor de procesvoering van het Hof hun eigen kosten.
      
      1 –	Oorspronkelijke taal: Frans.
      
      2 –	Richtlijn van de Raad van 3 oktober 1989 betreffende de coördinatie van bepaalde wettelijke en bestuursrechtelijke bepalingen
         in de lidstaten inzake de uitoefening van televisieomroepactiviteiten (PB L 298, blz. 23), zoals gewijzigd bij richtlijn 97/36/EG
         van het Europees Parlement en de Raad van 30 juni 1997 (PB L 202, blz. 60; hierna: „gewijzigde richtlijn 89/552”).
      
      3 –	T‑55/08, Jurispr. blz. II‑271.
      
      4 –	Besluit van de Commissie van 16 oktober 2007 inzake de verenigbaarheid met het Gemeenschapsrecht van maatregelen die het
         Verenigd Koninkrijk heeft genomen op grond van artikel 3 bis, lid 1, van richtlijn 89/552 (PB L 295, blz. 12).
      
      5 –	T‑385/07, Jurispr. blz. II‑205.
      
      6 –	Besluit van de Commissie van 25 juni 2007 inzake de verenigbaarheid met de Gemeenschapswetgeving van maatregelen die door
         België zijn genomen overeenkomstig artikel 3 bis, lid 1, van richtlijn 89/552 (PB L 180, blz. 24).
      
      7 –	T‑68/08, Jurispr. blz. II‑349.
      
      8 –	Dienaangaande merk ik op dat op de nationale lijst van het Koninkrijk België meer dan 20 evenementen staan en 19 op die
         van het Verenigd Koninkrijk. Ook al zijn deze lijsten facultatief, merk ik op dat de Commissie, ervan uitgaande dat elke nationale
         lijst een twintigtal evenementen bevat, omvangrijke administratieve middelen moet inzetten om de inhoud en de motivering van
         de nationale lijsten van alle lidstaten diepgaand te onderzoeken.
      
      9 –	Richtlijn 97/36/EG van het Europees Parlement en de Raad van 30 juni 1997 tot wijziging van richtlijn 89/552/EEG van de
         Raad betreffende de coördinatie van bepaalde wettelijke en bestuursrechtelijke bepalingen in de lidstaten inzake de uitoefening
         van televisie-omroepactiviteiten, PB L 202, blz. 60 (hierna: „richtlijn 97/36”).
      
      10 –	Zoals het Hof heeft vastgesteld in de arresten van 9 februari 1995, Leclerc-Siplec (C‑412/93, Jurispr. blz. I‑179, punt 28),
         en 9 juli 1997, De Agostini en TV-Shop (C‑34/95–C‑36/95, Jurispr. blz. I‑3843, punt 3), heeft richtlijn 89/552, die krachtens
         de artikelen 57, lid 2, EG-Verdrag (thans, na wijziging, artikel 47, lid 2, EG) en 66 EG-Verdrag (thans artikel 55 EG) is
         vastgesteld, primair tot doel, de vrije uitzending van televisieprogramma’s te verzekeren.
      
      11 –	Zie arresten van 5 maart 2009, UTECA (C‑222/07, Jurispr. blz. I‑1407, punt 19 en de aldaar aangehaalde rechtspraak), en
         22 september 2011, Mesopotamia Broadcast (C‑244/10 en C‑245/10, nog niet gepubliceerd in de Jurisprudentie, punt 34).
      
      12 –	Arrest Mesopotamia Broadcast, reeds aangehaald (punt 35).
      
      13 –	„Overwegende dat evenementen van aanzienlijk belang voor de samenleving in de zin van deze richtlijn aan bepaalde criteria
         moeten voldoen, d.w.z. dat het bijzondere evenementen moeten zijn die van belang zijn voor het grote publiek in de Europese
         Unie of in een bepaalde lidstaat of in een belangrijk deel van een lidstaat en van tevoren georganiseerd worden door een organisator
         die de juridische mogelijkheid heeft de rechten voor dat evenement te verkopen”.
      
      14 –	Arrest van het Gerecht van 12 februari 2008, BUPA e.a./Commissie (T‑289/03, Jurispr. blz. II‑81, punt 220).
      
      15 –	Arrest van 29 maart 2012, Commissie/Estland, (C‑505/09 P, nog niet gepubliceerd in de Jurisprudentie, punten 49 e.v.).
      
      16 –	Document 1995/0074 (COD‑10/06/1997). Tekst aangenomen in derde lezing.
      
      17 –	Verslag van 3 juni 1997 inzake het gemeenschappelijk voorstel, goedgekeurd door het bemiddelingscomité, voor een richtlijn
         van het Europees Parlement en de Raad tot wijziging van richtlijn 89/552/EEG van de Raad van 3 juni 1997 betreffende de coördinatie
         van bepaalde wettelijke en bestuursrechtelijke bepalingen in de lidstaten inzake de uitoefening van televisieomroepactiviteiten
         [C4‑0203/97‑95/0074(COD]).
      
      18 –	Richtlijn van het Europees Parlement en de Raad van 11 december 2007 tot wijziging van richtlijn 89/552 (PB L 332, blz. 27).
      
      19 –	Zie artikel 3 undecies van richtlijn 2007/65.
      
      20 –	Zie met name arrest van 21 november 1991, Technische Universität München (C‑269/90, Jurispr. blz. I‑5469, punt 14). 
      
      21 –	Zie naar analogie het arrest BUPA e.a./Commissie, reeds aangehaald. 
      
      22 –	Deze intellectuele eigendom bestaat hoofdzakelijk in gedeponeerde merken (EURO 2012, FIFA WORLD CUP, BRAZIL 2014), tekeningen
         en modellen, alsook auteursrechten op werken zoals met name de officiële affiche of het officiële embleem van de wedstrijden.
      
      23 –	Zie punt 174 van het arrest UEFA/Commissie, reeds aangehaald, en de punten 132 en 136 van het arrest FIFA/Commissie (T‑385/07),
         reeds aangehaald.
      
      24 –	Ter terechtzitting heeft de vertegenwoordiger van het Verenigd Koninkrijk bevestigd dat een evenementenorganisator partij
         is bij een toegangsovereenkomst die regelt wie toegang heeft tot een evenement en hoe dit evenement kan worden bekeken, gefilmd
         enzovoort. Naar Brits recht heeft de organisator van een sportevenement echter geen eigendomsrecht dat hem – een jegens derden
         beschermde – exclusiviteit garandeert wat de exploitatie van een evenement voor commerciële doeleinden betreft. Zie Gardiner,
         S. Sports Law, blz. 400 e.v.
      
      25 –	Bij wijze van voorbeeld kan artikel L333‑1 van de Franse code du sport (wetboek voor sport) worden genoemd, op basis waarvan
         de sportfederaties alsook de organisatoren van sportmanifestaties het exploitatierecht bezitten op de sportmanifestaties of
         ‑wedstrijden die zij organiseren. De omvang en de inhoud ervan zijn echter niet duidelijk bepaald. Zie Wise, A. en Meyer,
         B. International Sports Law and Business, Kluwer 1997, blz. 1811‑1830.
      
      26 –	Zie de conclusie van advocaat-generaal Bot in de zaak Sky Österreich (C‑283/11, punt 28), aanhangig voor het Hof, die echter
         betrekking heeft op een andere problematiek inzake de beperking van de rechten van intellectuele eigendom. 
      
      27 –	Zie EHRM, arrest Broniowski/Polen, klacht nr. 31443/96, punten 143‑144.
      
      28 –	Zie EHRM., arrest Pištorová/Tsjechische Republiek, klacht nr. 73578/01, punt 38. 
      
      29 –	Zie EHRM, arrest Draon/Frankrijk, klacht nr. 1513/03, punt 65.
      
      30 –	Arrest van 4 oktober 2011, Football Association Premier League e.a. (C‑403/08 en C‑429/08, nog niet gepubliceerd in de
         Jurisprudentie, punten 98 en 99).
      
      31 –	Zie EHRM, arrest Iatridis, klacht nr. 31107/96, punt 54.
      
      32 –	Het betreft een geval dat vergelijkbaar is met hetgeen recht op goodwill wordt genoemd en is erkend als „eigendom” in de
         zin van het Eerste protocol. Zie EHRM, arrest Van Marle en anderen, klacht nr. 8543/79, punten 39‑41.
      
      33 –	Zie arrest Football Association Premier League e.a., reeds aangehaald (punt 103).
      
      34 –	Zie naar analogie, EHRM, arrest Beyeler, klacht nr. 33202/96, punten 98 e.v.
      
      35 –	Zie de punten 179 en 180 van het arrest UEFA/Commissie, reeds aangehaald; de punten 139 en 140 van arrest FIFA/Commissie
         (T‑385/07) reeds aangehaald, en de punten 142‑144 van het arrest FIFA/Commissie (T‑68/08), reeds aangehaald.
      
      36 –	Zie arrest Football Association Premier League e.a., reeds aangehaald (punt 108).
      
      37 –	In een dergelijk geval is de problematiek van „ontneming” van eigendom niet aan de orde, aangezien het recht als zodanig
         in handen blijft van de sportorganisaties, die altijd licenties kunnen afgeven of hiervan kunnen afzien. 
      
      38 –	Arrest van 13 december 2007, United Pan‑Europe Communications Belgium e.a. (C‑250/06, Jurispr. blz. I‑11135, punt 46).
      
      39 –	Arrest van 9 juni 2011, Evropaïki Dynamiki/ECB (C‑401/09 P, nog niet gepubliceerd in de Jurisprudentie, punten 55 en 61).
      
      40 –	Zie arrest van 19 juli 2012, Alliance One International en Standard Commercial Tobacco/Commissie (C‑628/10 P en C‑14/11 P,
         nog niet gepubliceerd in de Jurisprudentie, punt 84 en de aldaar aangehaalde rechtspraak)
      
      41 –	Arrest Alliance One International en Standard Commercial Tobacco/Commissie, reeds aangehaald (punt 85 en aldaar aangehaalde
         rechtspraak). 
      
      42 –	Zie de in de punten 166‑168 van dat arrest aangehaalde rechtspraak.
      
      43 –	Arrest van 5 juli 2011, Edwin/BHIM (C‑263/09 P, nog niet gepubliceerd in de Jurisprudentie). 
      
      44 –	Zie in die zin arrest Edwin/BHIM, reeds aangehaald.
      
      45–      Zie arrest van 19 juli 2012, Kaimer e.a./Commissie (C‑264/11 P, nog niet gepubliceerd in de Jurisprudentie, punt 65 en de
         aldaar aangehaalde rechtspraak).
      
      46 –	Zie in die zin arrest van 8 juli 1999, Hercules Chemicals/Commissie (C‑51/92 P, Jurispr. blz. I‑4235, punt 113).
      
      47 –	Arrest van 12 september 2006, Reynolds Tobacco e.a./Commissie (C‑131/03 P, Jurispr. blz. I‑7795, punt 50 en aldaar aangehaalde
         rechtspraak).
      
      48 –	Arrest van 20 januari 2011, General Química e.a./Commissie (C‑90/09 P, Jurispr. blz. I‑1, punt 59 en de aldaar aangehaalde
         rechtspraak).
      
      49 –	Ik merk eveneens op dat de verwijzing van de UEFA naar punt 71 van genoemd arrest onjuist is, aangezien het Gerecht hier
         enkel punt 20 van de considerans van besluit 2007/730 aanhaalt, zonder te onderbouwen dat de betrokken maatregelen in overeenstemming
         zijn met het mededingingsrecht.
      
      50 –	Arrest van het Gerecht van 15 december 2005 (T‑33/01, Jurispr. blz. II‑5897).
      
      51 –	Arrest Alliance One International en Standard Commercial Tobacco/Commissie, reeds aangehaald (punt 85 en de aldaar aangehaalde
         rechtspraak).