CELEX: C2007/297/21
Language: el
Date: 2007-12-08 00:00:00
Title: Υπόθεση C-349/06: Απόφαση του Δικαστηρίου (έβδομο τμήμα) της 4ης Οκτωβρίου 2007 [αίτηση του Verwaltungsgericht Darmstadt (Γερμανία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Murat Polat κατά Stadt Rüsselsheim (Συμφωνία Συνδέσεως ΕΟΚ-Τουρκίας — Άρθρο 59 του προσθέτου πρωτοκόλλου — Άρθρα 7, πρώτο εδάφιο, και 14 της αποφάσεως 1/80 του Συμβουλίου Συνδέσεως — Οδηγία 2004/38/ΕΚ — Δικαίωμα διαμονής τέκνου Τούρκου εργαζομένου — Ενήλικο τέκνο που δεν συντηρείται πλέον από τους γονείς του — Πολλαπλές ποινικές καταδίκες — Νομιμότητα αποφάσεως περί απελάσεως)

8.12.2007   
            
            
               EL
            
            
               Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης
            
            
               C 297/14
            
         Απόφαση του Δικαστηρίου (έβδομο τμήμα) της 4ης Οκτωβρίου 2007 [αίτηση του Verwaltungsgericht Darmstadt (Γερμανία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Murat Polat κατά Stadt Rüsselsheim
   (Υπόθεση C-349/06) (1)
   
   (Συμφωνία Συνδέσεως ΕΟΚ-Τουρκίας - Άρθρο 59 του προσθέτου πρωτοκόλλου - Άρθρα 7, πρώτο εδάφιο, και 14 της αποφάσεως 1/80 του Συμβουλίου Συνδέσεως - Οδηγία 2004/38/ΕΚ - Δικαίωμα διαμονής τέκνου Τούρκου εργαζομένου - Ενήλικο τέκνο που δεν συντηρείται πλέον από τους γονείς του - Πολλαπλές ποινικές καταδίκες - Νομιμότητα αποφάσεως περί απελάσεως)
   (2007/C 297/21)
   Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική
   Αιτούν δικαστήριο
   Verwaltungsgericht Darmstadt
   Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης
   Murat Polat
   κατά
   Stadt Rüsselsheim
   Αντικείμενο της υποθέσεως
   Αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως — Verwaltungsgericht Darmstadt — Ερμηνεία του άρθρου 7, πρώτο εδάφιο, περίπτωση 2, της αποφάσεως 1/80 του Συμβουλίου Συνδέσεως ΕΟΚ/Τουρκίας, καθώς και του άρθρου 59 του προσθέτου πρωτοκόλλου περί μεταβατικής περιόδου προβλεπόμενης από τη Συμφωνία περί Συνδέσεως της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Τουρκίας, υπογραφείσα στις 23 Νοεμβρίου 1970 (ΕΕ ειδ. έκδ. 11/002, σ. 151), και του άρθρου 28 της οδηγίας 2004/38/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 29ης Απριλίου 2004, σχετικά με το δικαίωμα των πολιτών της Ένωσης και των μελών των οικογενειών τους να κυκλοφορούν και να διαμένουν ελεύθερα στην επικράτεια των κρατών μελών, για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) 1612/68 και την κατάργηση των οδηγιών 64/221/ΕΟΚ, 68/360/ΕΟΚ, 72/194/ΕΟΚ, 73/148/ΕΟΚ, 75/34/ΕΟΚ, 75/35/ΕΟΚ, 90/364/ΕΟΚ, 90/365/ΕΟΚ και 93/96/ΕΟΚ (ΕΕ L 158, σ. 77) — Δικαίωμα διαμονής Τούρκου υπηκόου που εισήλθε στο έδαφος κράτους μέλους ως ανήλικος στο πλαίσιο της οικογενειακής επανενώσεως και ο οποίος κατόπιν κατέστη οικονομικώς ανεξάρτητος μετά την ενηλικίωσή του — Επάνοδος στο κράτος μέλος σε κατάσταση οικονομικής εξαρτήσεως από τους γονείς του — Κτήση δικαιώματος διαμονής από τους οικονομικώς εξαρτώμενους από τους γονείς τους ενήλικους — Προϋποθέσεις απώλειας του δικαιώματος διαμονής — Ποινικές καταδίκες — Νομιμότητα της αποφάσεως περί απελάσεως
   Διατακτικό της αποφάσεως
   
               1)
            
            
               Τούρκος υπήκοος στον οποίο επιτράπηκε να εισέλθει, σε παιδική ηλικία, στο έδαφος κράτους μέλους στο πλαίσιο οικογενειακής επανενώσεως και ο οποίος απέκτησε δικαίωμα ελεύθερης προσβάσεως σε οποιαδήποτε έμμισθη δραστηριότητα της επιλογής του, σύμφωνα με το άρθρο 7, πρώτο εδάφιο, δεύτερη περίπτωση, της αποφάσεως 1/80, της 19ης Σεπτεμβρίου 1980, σχετικά με την ανάπτυξη της συνδέσεως, την οποία εξέδωσε το Συμβούλιο Συνδέσεως που συστάθηκε με τη Συμφωνία Συνδέσεως μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Τουρκίας, δεν χάνει το δικαίωμα διαμονής στο κράτος μέλος υποδοχής, το οποίο απορρέει από το παραπάνω δικαίωμα ελεύθερης προσβάσεως, παρά μόνο σε δύο περιπτώσεις, και συγκεκριμένα:
               
                           —
                        
                        
                           όταν συντρέχουν οι λόγοι που προβλέπει το άρθρο 14, παράγραφος 1, της αποφάσεως 1/80 ή
                        
                     
                           —
                        
                        
                           όταν εγκαταλείπει το έδαφος του οικείου κράτους μέλους για σημαντικό χρονικό διάστημα χωρίς βάσιμο λόγο,
                        
                     έστω και αν είναι άνω των 21 ετών και δεν συντηρείται πλέον από τους γονείς του, αλλά ζει ανεξάρτητα στο οικείο κράτος μέλος, και έστω και αν δεν ήταν διαθέσιμος στην αγορά εργασίας επί πολλά έτη λόγω της εκτίσεως ποινής φυλακίσεως αντίστοιχης διάρκειας, η οποία του επιβλήθηκε χωρίς αναστολή.
               Στις περιπτώσεις που είναι παρόμοιες με την περίπτωση του προσφεύγοντος της κύριας δίκης η παραπάνω ερμηνεία δεν είναι ασυμβίβαστη με τις απαιτήσεις του άρθρου 59 του πρόσθετου πρωτοκόλλου, που υπογράφηκε στις 23 Νοεμβρίου 1970 στις Βρυξέλλες και το οποίο συνήφθη, εγκρίθηκε και επικυρώθηκε εξ ονόματος της Κοινότητας με τον κανονισμό (ΕΟΚ) 2760/72 του Συμβουλίου, της 19ης Δεκεμβρίου 1972.
            
         
               2)
            
            
               Το άρθρο 14, παράγραφος 1, της αποφάσεως 1/80 έχει την έννοια ότι δεν απαγορεύει τη λήψη μέτρου απελάσεως έναντι Τούρκου υπηκόου ο οποίος έχει κατ' επανάληψη καταδικαστεί ποινικώς, υπό την προϋπόθεση ότι η ατομική συμπεριφορά του συνιστά πραγματική και αρκούντως σοβαρή απειλή κατά θεμελιώδους συμφέροντος της κοινωνίας. Στο αιτούν δικαστήριο εναπόκειται να εξακριβώσει κατά πόσον συντρέχει τέτοια περίπτωση στην υπόθεση της κύριας δίκης.
            
         
      (1)  ΕΕ C 281 της 18.11.2006.