CELEX: 52016JC0004
Language: ro
Date: 2016-02-03
Title: Propunere comună de DECIZIE A CONSILIULUI privind încheierea unui acord de dialog politic și de cooperare între Comunitatea Europeană și statele sale membre, pe de o parte, și Comunitatea Andină și țările sale membre (Bolivia, Columbia, Ecuador, Peru și Venezuela), pe de altă parte

COMISIA EUROPEANĂ
            Bruxelles, 3.2.2016
            JOIN(2016) 4 final
            2016/0025(NLE)
            Propunere comună de
            DECIZIE A CONSILIULUI
            privind încheierea unui acord de dialog politic și de cooperare între Comunitatea Europeană și statele sale membre, pe de o parte, și Comunitatea Andină și țările sale membre (Bolivia, Columbia, Ecuador, Peru și Venezuela), pe de altă parte
            
               
         
         
            
               EXPUNERE DE MOTIVE
            
            
               Propunerea anexată constituie instrumentul juridic pentru încheierea Acordului de dialog politic și de cooperare dintre Comunitatea Europeană și statele sale membre, pe de o parte, și Comunitatea Andină și țările sale membre (Bolivia, Columbia, Ecuador, Peru și Venezuela), pe de altă parte (denumit în continuare „acordul”).
            
            
               Acordul de dialog politic și de cooperare dintre UE și Comunitatea Andină a fost semnat la 15 decembrie 2003, la Roma. 
            
            
               Acesta se axează exclusiv pe dialog politic și pe cooperare și nu conține o componentă comercială. Principalele obiective ale acordului vizează consolidarea relațiilor dintre UE și Comunitatea Andină prin dezvoltarea unui dialog politic și prin întărirea cooperării dintre acestea, precum și crearea condițiilor prielnice în care, pe baza rezultatelor programului de lucru de la Doha, s-ar putea negocia un acord de asociere viabil și reciproc avantajos între părți, inclusiv un acord de liber schimb.
            
            
               Acordul instituționalizează și consolidează dialogul politic bazat, până în prezent, pe un acord informal cunoscut sub denumirea de „Declarația de la Roma” (1996) și extinde cooperarea pentru a include noi domenii, cum ar fi drepturile omului, prevenirea conflictelor, migrația și combaterea traficului cu droguri și a terorismului. Se pune un accent deosebit pe cooperarea întreprinsă în sprijinul procesului de integrare regională în cadrul Comunității Andine. Atunci când va intra în vigoare, acordul va avea drept temei Acordul-cadru de cooperare din 1993 încheiat între cele două regiuni, pe care îl va înlocui, precum și Declarația de la Roma.
            
            
               Având în vedere caracterul mixt al acordului, a fost necesară o ratificare a acestuia de către statele membre. Până în ianuarie 2013, cele 15 state membre ale UE care l-au semnat și toate țările andine ratificaseră deja acordul, cu excepția Venezuelei, care s-a retras din Comunitatea Andină în 2006. 
            
            
               Până în prezent, acordul nu a fost încheiat din cauza crizei politice și instituționale interne pe care a traversat-o comunitatea respectivă, de la retragerea, în 2006, a Venezuelei. În 2011, Comunitatea Andină de Națiuni (CAN) a inițiat un proces de reforme structurale, având drept obiectiv creșterea eficienței sale și a raportului cost-eficacitate, refocalizarea pe comerț și pe integrarea economică, interconectarea rețelelor de energie electrică, precum și aspectele sociale ale integrării (libera circulație a persoanelor, promovarea identității andine). Aceasta a promovat, de asemenea, o mai mare convergență și complementaritate cu alte organizații regionale, în special cu UNASUR. În 2013, UE a semnat un acord de liber schimb multipartit cu Columbia și Peru, care a fost extins, recent, la Ecuador. Odată cu încheierea Acordului de dialog politic și de cooperare, UE va completa acordul comercial multipartit și va furniza un cadru propice pentru desfășurarea unui dialog politic regional în domenii de interes comun. Acordul conține, de asemenea, o clauză de readmisie prevăzută la articolul 49, care este importantă în contextul acordurilor de exonerare de obligația deținerii vizei de scurtă ședere pe care Comisia le-a semnat cu Columbia și pe care le va semna cu Peru în lunile următoare. 
            
            
               Pentru a asigura intrarea în vigoare a acordului, este necesar să se finalizeze încheierea acestuia, în numele Uniunii Europene. 
            
            
               Ca urmare a proceselor de extindere care au avut loc după semnarea acordului, este necesar să se adopte un protocol menit să țină seama de aderarea la Uniunea Europeană, la 1 mai 2004, a Republicii Cehe, a Republicii Estonia, a Republicii Cipru, a Republicii Letonia, a Republicii Lituania, a Ungariei, a Republicii Malta, a Republicii Polone, a Republicii Slovenia și a Republicii Slovace, de aderarea la Uniunea Europeană, la 1 ianuarie 2007, a Republicii Bulgaria și a României, precum și de aderarea la Uniunea Europeană, la 1 iulie 2013, a Republicii Croația.
            
            
               Comisia observă că acordul conține următoarea declarație a Comisiei și a Consiliului Uniunii Europene privind clauza referitoare la definirea părților (articolul 53):
            
            
               Dispozițiile prezentului acord care intră sub incidența părții a III-a titlul IV din Tratatul de instituire a Comunității Europene prevăd obligații pentru Regatul Unit și Irlanda în calitate de părți contractante distincte, și nu în calitate de state membre ale Comunității Europene, până în momentul în care Regatul Unit sau Irlanda (după caz) notifică părții reprezentate de Comunitatea Andină că îi revin obligații în temeiul acordului în calitate de parte a Comunității Europene, în conformitate cu Protocolul privind poziția Regatului Unit și a Irlandei, anexat la Tratatul privind Uniunea Europeană și la Tratatul de instituire a Comunității Europene. Aceleași dispoziții se aplică Danemarcei, în conformitate cu Protocolul anexat la aceste tratate privind poziția Danemarcei.” Întrucât propunerea de decizie a Consiliului privind încheierea acordului nu se bazează pe niciun temei juridic prevăzut în partea a III-a titlul V din TFUE, Comisia consideră că declarația unilaterală de mai sus a rămas fără obiect. Prin urmare, Comisia consideră că, la adoptarea deciziei Consiliului privind încheierea acordului, Consiliul și Comisia ar trebui să facă următoarea declarație comună: 
            
            
               „Consiliul și Comisia iau notă de faptul că decizia de a încheia acordul se adoptă pe baza articolelor 207 și 209 din TFUE, și nu «în temeiul părții a III-a titlul V din TFUE». Prin urmare, declarația unilaterală formulată, cu ocazia semnării acordului, de Comisie și de Consiliul Uniunii Europene privind clauza referitoare la definirea părților (articolul 53) a rămas fără obiect.”
            
            
               2016/0025 (NLE)
            
            
               Propunere comună de
            
            
               DECIZIE A CONSILIULUI
            
            
               privind încheierea unui acord de dialog politic și de cooperare între Comunitatea Europeană și statele sale membre, pe de o parte, și Comunitatea Andină și țările sale membre (Bolivia, Columbia, Ecuador, Peru și Venezuela), pe de altă parte
               
            
               CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
            
            
               având în vedere Tratatul privind Uniunea Europeană, în special articolul 37,
            
            
               având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolele 207 și 209, coroborate cu articolul 218 alineatul (6) litera (a) și cu articolul 218 alineatul (8) al doilea paragraf,
            
         
         
            
               având în vedere propunerea Comisiei Europene și a Înaltului Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate
                  1
               ,
            
            
               având în vedere aprobarea Parlamentului European,
            
            
               întrucât:
            
            
               (1)La data de 18 martie 2003, Consiliul a autorizat Comisia să inițieze negocieri în vederea încheierii unui acord de dialog politic și de cooperare între Comunitatea Europeană și statele sale membre, pe de o parte, și Comunitatea Andină și țările sale membre (Bolivia, Columbia, Ecuador, Peru și Venezuela), pe de altă parte (denumit în continuare „acordul”).
            
            
               (2)Acordul a fost semnat la 15 decembrie 2003.
            
            
               (3)Conform articolului 54 alineatul (1), acordul intră în vigoare în prima zi a lunii următoare celei în care părțile își notifică reciproc îndeplinirea procedurilor necesare în acest scop.
            
            
               (4)Acordul ar trebui aprobat în numele Uniunii Europene,
            
            
               ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
            
            
               Articolul 1
            
            
               Prin prezenta decizie se aprobă, în numele Uniunii Europene, Acordul de dialog politic și de cooperare dintre Comunitatea Europeană și statele sale membre, pe de o parte, și Comunitatea Andină și țările sale membre (Bolivia, Columbia, Ecuador, Peru și Venezuela), pe de altă parte.
            
            
               Textul acordului se atașează la prezenta decizie.
            
            
               Articolul 2
            
            
               Înaltul Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate prezidează Comitetul mixt prevăzut la articolul 52 din acord. 
            
            
               Uniunea este reprezentată sau, după caz, Uniunea și statele membre sunt reprezentate în Comitetul mixt în funcție de domeniul de aplicare.
            
            
               Articolul 3
            
            
               Președintele Consiliului desemnează persoana împuternicită să efectueze, în numele Uniunii Europene, notificarea prevăzută la articolul 54 din acord, prin care se exprimă consimțământul Uniunii Europene de a-și asuma obligații în temeiul acordului.
            
            
               Articolul 4 
            
            
               Prezenta decizie intră în vigoare în ziua următoare datei publicării sale în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
            
            
               Adoptată la Bruxelles,
            
            
               
                     Pentru Consiliu,
               
            
         
         
            
               
                     Președintele
               
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  JO C […], […], p. […].
               
            
      
    ---documentbreak--- 
      
         
               COMISIA EUROPEANĂ
            Bruxelles, 3.2.2016
            JOIN(2016) 4 final
            ANEXĂ
            ACORD DE DIALOG POLITIC ȘI DE COOPERARE între Comunitatea Europeană și statele sale membre, pe de o parte, și Comunitatea Andină și țările sale membre (Bolivia, Columbia, Ecuador, Peru și Venezuela), pe de altă parte
            la propunerea de
            DECIZIE A CONSILIULUI
            privind încheierea unui acord de dialog politic și de cooperare între Comunitatea Europeană și statele sale membre, pe de o parte, și Comunitatea Andină și țările sale membre (Bolivia, Columbia, Ecuador, Peru și Venezuela), pe de altă parte
            
               
         
         
            
               ANEXĂ
                  ACORD DE DIALOG POLITIC ȘI DE COOPERARE 
                  între Comunitatea Europeană și statele sale membre, pe de o parte, și Comunitatea Andină și țările sale membre (Bolivia, Columbia, Ecuador, Peru și Venezuela), pe de altă parte
            
            
            
               REGATUL BELGIEI,
            
            
               REGATULUI DANEMARCEI,
            
            
               REPUBLICA FEDERALĂ GERMANIA,
            
            
               REPUBLICA ELENĂ,
            
            
               REGATUL SPANIEI,
            
            
               REPUBLICA FRANCEZĂ,
            
            
               IRLANDA,
            
            
               REPUBLICA ITALIANĂ,
            
            
               MARELE DUCAT AL LUXEMBURGULUI,
            
            
               REGATUL ȚĂRILOR DE JOS,
            
            
               REPUBLICA AUSTRIA,
            
            
               REPUBLICA PORTUGHEZĂ,
            
            
               REPUBLICA FINLANDA,
            
            
               REGATUL SUEDIEI,
            
            
               REGATUL UNIT AL MARII BRITANII ȘI IRLANDEI DE NORD,
            
            
               părți contractante la Tratatul de instituire a Comunității Europene și la Tratatul privind Uniunea Europeană, denumite în continuare „statele membre”, și
            
            
               COMUNITATEA EUROPEANĂ,
            
         
         
            
               pe de o parte, 
            
            
               precum și
            
            
               Comunitatea Andină și țările sale membre,
            
            
               REPUBLICA BOLIVIA,
            
            
               REPUBLICA COLUMBIA,
            
            
               REPUBLICA ECUADOR,
            
            
               REPUBLICA PERU,
            
            
               REPUBLICA BOLIVARIANĂ A VENEZUELEI,
            
            
               pe de altă parte,
            
            
               AVÂND ÎN VEDERE legăturile tradiționale istorice și culturale dintre părți și dorința lor de a-și consolida relațiile, pe baza actualelor mecanisme care reglementează relațiile dintre părți;
            
            
               AVÂND ÎN VEDERE că acest nou Acord de dialog politic și de cooperare ar trebui să reprezinte o evoluție calitativă în ceea ce privește profunzimea și diversitatea relațiilor dintre Uniunea Europeană și Comunitatea Andină, inclusiv în noi domenii de interes pentru ambele părți;
            
            
               REAFIRMÂNDU-ȘI respectul pentru principiile democratice și pentru drepturile fundamentale ale omului, astfel cum sunt prevăzute de Declarația Universală a Drepturilor Omului și de legislația internațională în domeniul umanitar;
            
            
               REAMINTIND angajamentul acestora față de principiile statului de drept și ale bunei guvernanțe;
            
            
               CONVINSE de importanța combaterii drogurilor ilegale și a infracțiunilor aferente acestora, bazându-se pe principiul responsabilității comune și al acțiunii globale, echilibrate și multilaterale;
            
            
               SUBLINIINDU-ȘI angajamentul de a conlucra în vederea îndeplinirii obiectivelor de eradicare a sărăciei, de justiție socială și de coeziune, de dezvoltare echitabilă și durabilă, incluzând aspecte precum vulnerabilitatea în fața dezastrelor naturale, conservarea și protecția mediului și biodiversitatea, consolidarea respectului pentru drepturile omului, pentru instituțiile democratice și pentru buna guvernanță, precum și integrarea progresivă a țărilor andine în economia mondială;
            
            
               SUBLINIIND importanța pe care părțile o acordă consolidării dialogului politic privind chestiuni bilaterale, regionale și internaționale de interes comun, precum și mecanismelor de dialog, așa cum s-a afirmat deja în Declarația comună privind dialogul politic dintre Uniunea Europeană și Comunitatea Andină, semnată la Roma, la 30 iunie 1996;
            
            
               EVIDENȚIIND necesitatea de a consolida programul de cooperare reglementat de Acordul-cadru de cooperare între Comunitatea Economică Europeană și Acordul de la Cartagina și statele sale membre, respectiv Republica Bolivia, Republica Columbia, Republica Ecuador, Republica Peru și Republica Venezuela, astfel cum a fost semnat în 1993 (denumit în continuare „Acordul-cadru de cooperare din 1993”); 
            
            
               RECUNOSCÂND necesitatea de a aprofunda procesul de integrare regională, de liberalizare a comerțului și de reformă economică în cadrul Comunității Andine, precum și necesitatea de a intensifica eforturile de prevenire a conflictelor, pentru instaurarea unei zone a păcii andine, în conformitate cu Angajamentul de la Lima - Carta Andină pentru pace și securitate, precum și pentru limitarea și controlul cheltuielilor de apărare externă;
            
            
               CONȘTIENTE de necesitatea de a promova dezvoltarea durabilă în regiunea andină, printr-un parteneriat pentru dezvoltare care să cuprindă toți actorii relevanți, inclusiv societatea civilă organizată și sectorul privat, în conformitate cu principiile stipulate în Consensul de la Monterrey, în Declarația de la Johannesburg și în planul de punere în aplicare a acesteia;
            
            
               CONVINSE de necesitatea de a pune bazele cooperării în ceea ce privește problemele în materie de migrație, azil și refugiați; 
            
         
         
            
               EVIDENȚIIND voința de a coopera în cadrul forurilor internaționale;
            
            
               CONȘTIENTE de necesitatea de a consolida relațiile dintre Uniunea Europeană și Comunitatea Andină pentru a consolida mecanismele pe care se bazează aceste relații, astfel încât să facă față noilor dinamici ale relațiilor internaționale, într-o lume globalizată și interdependentă;
            
            
               ȚINÂND SEAMA de parteneriatul strategic dezvoltat între Uniunea Europeană, America Latină și Caraibi în contextul reuniunii la nivel înalt de la Rio din 1999, reafirmat cu ocazia reuniunii la nivel înalt de la Madrid din 2002, precum și
            
            
               REITERÂND în acest cadru necesitatea de a încuraja schimburile necesare în vederea creării condițiilor prielnice pentru consolidarea relațiilor dintre Uniunea Europeană și Comunitatea Andină, construite pe baze solide și reciproc avantajoase,
            
            
               AU HOTĂRÂT SĂ ÎNCHEIE URMĂTORUL ACORD:
            
            
            
            
               TITLUL I
            
            
               OBIECTIVELE, NATURA ȘI DOMENIUL DE APLICARE ALE ACORDULUI
            
            
               Articolul 1
               Principii
            
            
               1.Respectarea principiilor democratice și a drepturilor fundamentale ale omului, astfel cum sunt prevăzute în Declarația Universală a Drepturilor Omului, precum și respectarea principiului statului de drept reprezintă fundamentul politicilor interne și internaționale ale părților și constituie un element esențial al prezentului acord.
            
            
               2.Părțile își confirmă angajamentul de a promova dezvoltarea durabilă și de a contribui la îndeplinirea Obiectivelor de Dezvoltare ale Mileniului.
            
            
               3.Părțile își reafirmă angajamentul față de principiile bunei guvernanțe și față de combaterea corupției.
            
            
               Articolul 2
               Obiective și domeniu de aplicare
            
            
               1.Părțile își confirmă obiectivul comun de a-și consolida și aprofunda relațiile în toate domeniile care intră sub incidența prezentului acord, prin dezvoltarea dialogului lor politic și prin intensificarea cooperării.
            
            
               2.Părțile își confirmă obiectivul comun de a depune eforturi în vederea creării unor condiții prielnice care să le permită negocierea unui acord de asociere viabil și reciproc avantajos, inclusiv a unui acord de liber schimb, pe baza rezultatelor Programului de lucru de la Doha.
            
            
               3.Punerea în aplicare a prezentului acord ar trebui să contribuie la crearea acestor condiții, prin depunerea de eforturi în vederea realizării stabilității politice și sociale, prin adâncirea procesului de integrare regională și prin reducerea sărăciei, în cadrul dezvoltării durabile a Comunității Andine.
            
            
               4.Prezentul acord reglementează dialogul politic și cooperarea dintre părți și conține dispozițiile instituționale necesare aplicării sale.
            
            
               5.Părțile se angajează să evalueze periodic progresele înregistrate, ținând cont de progresele realizate înainte de intrarea în vigoare a acordului.
            
            
         
         
            
               TITLUL II
            
            
               DIALOGUL POLITIC
            
            
               Articolul 3
               Obiective
            
            
               1.Părțile convin să își consolideze dialogul politic periodic, pe baza principiilor prevăzute în Acordul-cadru de cooperare din 1993 și a Declarației de la Roma a părților, din 1996.
            
            
               2.Părțile convin că dialogul politic se referă la toate aspectele de interes comun și la orice altă chestiune internațională. Acesta pregătește terenul pentru noi inițiative privind îndeplinirea unor obiective comune și stabilirea unei poziții comune în domenii precum securitatea, dezvoltarea și stabilitatea regională, prevenirea și soluționarea conflictelor, drepturile omului, modalitățile de consolidare a guvernanței democratice, combaterea corupției, dezvoltarea durabilă, migrația ilegală, combaterea terorismului și problema globală a drogurilor ilegale, inclusiv a precursorilor chimici, spălarea banilor și traficul de arme de calibru mic și de armament ușor, sub toate aspectele. De asemenea, acesta oferă o bază pentru lansarea de inițiative și sprijină eforturile de a se dezvolta inițiative în acest sens, inclusiv în materie de cooperare, precum și acțiuni în întreaga regiune a Americii Latine.
            
            
               3.Părțile convin că dialogul politic permite un schimb extins de informații și oferă o platformă pentru lansarea unor inițiative comune la nivel internațional.
            
            
               Articolul 4
               Mecanisme
            
            
               Părțile convin că dialogul lor politic se desfășoară
            
            
               (a)atunci când este oportun și când este convenit de ambele părți, la nivel de șefi de stat sau de guvern;
            
            
               (b)la nivel ministerial;
            
            
               (c)la nivel de înalți funcționari;
            
            
               (d)la nivel de servicii;
            
            
               și valorifică la maximum canalele diplomatice.
            
            
               Articolul 5
               Cooperarea în domeniul politicii externe și de securitate
            
            
               În măsura posibilului, părțile cooperează în domeniul politicii externe și de securitate, își coordonează pozițiile și iau inițiative comune în forurile internaționale relevante. 
            
            
            
               TITLUL III
            
            
               COOPERARE
            
            
               Articolul 6
               Obiective
            
            
               1.Părțile convin asupra consolidării și a extinderii la alte domenii a cooperării convenite în Acordul-cadru de cooperare din 1993. Aceasta se axează pe următoarele obiective:
            
         
         
            
               (a)consolidarea păcii și a securității;
            
            
               (b)promovarea stabilității politice și sociale prin consolidarea guvernanței democratice și prin respectarea drepturilor omului;
            
            
               (c)aprofundarea procesului de integrare regională între țările din regiunea andină, cu scopul de a contribui la dezvoltarea socială, politică și economică a acestora, inclusiv la consolidarea capacităților acestora în materie de producție și de export;
            
            
               (d)reducerea sărăciei, creșterea coeziunii sociale și regionale, promovarea unui acces mai echitabil la serviciile sociale și la beneficiile creșterii economice, asigurând un echilibru adecvat între componentele economice, sociale și de mediu în contextul dezvoltării durabile.
            
            
               2.Părțile convin că acțiunile de cooperare iau în considerare aspectele transversale referitoare la dezvoltarea economică și socială – inclusiv chestiuni precum egalitatea de șanse între femei și bărbați, respectul populațiilor autohtone, prevenirea și gestionarea dezastrelor naturale, protecția și conservarea mediului, precum și biodiversitatea – și încurajează cercetarea și dezvoltarea tehnologică. Integrarea regională este, de asemenea, considerată o chestiune transversală și, în această privință, acțiunile de cooperare desfășurate la nivel național ar trebui să fie compatibile cu procesul de integrare regională.
            
            
               3.Părțile convin să încurajeze măsurile menite să contribuie la integrarea regională în regiunea andină și la consolidarea relațiilor interregionale dintre părți.
            
            
               Articolul 7
               Mijloace
            
            
               Părțile convin că mijloacele prin care se desfășoară cooperarea sunt: asistența tehnică, studiile, programele de formare, schimburile de informații și expertiză, reuniunile, seminariile, proiectele de cercetare, dezvoltarea infrastructurii, utilizarea noilor mecanisme financiare și orice alte mijloace convenite de părți în contextul cooperării, al obiectivelor urmărite și al mijloacelor disponibile, în conformitate cu normele și reglementările aplicabile acestei cooperări. 
            
            
               Articolul 8
               Cooperarea în domeniul drepturilor omului, al democrației și al bunei guvernanțe
            
            
               Părțile convin că acțiunile de cooperare în acest domeniu sprijină activ guvernele și reprezentanții societății civile organizate, prin acțiuni întreprinse în special în domeniile următoare:
            
            
               (a)promovarea drepturilor omului, a procesului democratic și a bunei guvernanțe, inclusiv gestionarea proceselor electorale; 
            
            
               (b)consolidarea statului de drept și a gestionării adecvate și transparente a afacerilor publice, inclusiv a luptei împotriva corupției la nivel local, regional și național; 
            
            
               (c)garantarea unui sistem judiciar independent și eficient;
            
            
               (d)punerea în aplicare și difuzarea Cartei andine pentru promovarea și protecția drepturilor omului.
            
            
               Articolul 9
               Cooperarea în domeniul prevenirii conflictelor
            
            
               1.Părțile convin că acțiunile de cooperare în acest domeniu promovează și susțin o politică de pace cuprinzătoare, care include prevenirea și soluționarea conflictelor. Această politică se bazează pe principiul angajamentului și al participării societății și se axează cu precădere pe dezvoltarea capacităților regionale, subregionale și naționale. Aceasta asigură șanse egale pentru toate segmentele societății în domeniile politic, economic, social și cultural, consolidează legitimitatea democratică, promovează coeziunea socială și gestionarea eficace a afacerilor publice, instituie mecanisme eficace pentru concilierea amiabilă a intereselor diferitelor grupuri și încurajează o societate civilă activă și organizată.
            
            
               2.Activitățile de cooperare pot include, printre altele, sprijinirea proceselor de mediere, de negociere și de reconciliere, gestionarea regională a resurselor naturale comune, dezarmarea, demobilizarea și reintegrarea socială a foștilor membri ai grupărilor armate ilegale, depunerea unor eforturi pentru soluționarea problemei copiilor soldați (astfel cum sunt definiți aceștia în Convenția Organizației Națiunilor Unite privind drepturile copilului), adoptarea unor măsuri împotriva minelor antipersonal, instituirea unor programe de formare în domeniul controlului la frontiere, precum și sprijinul acordat pentru asigurarea respectării și difuzarea Angajamentului de la Lima - Carta andină pentru pace și securitate, precum și pentru limitarea și controlul cheltuielilor de apărare externă.
            
            
               3.De asemenea, părțile cooperează în domeniul prevenirii și al combaterii traficului ilegal de arme de calibru mic și de armament ușor, vizând, printre altele, coordonarea acțiunilor menite să consolideze cooperarea juridică și instituțională, precum și colectarea și distrugerea armelor de calibru mic și a armamentului ușor ilegale, deținute de civili.
            
            
               Articolul 10
               Cooperarea în domeniul modernizării administrației de stat și a administrației publice
            
            
               1.Părțile convin că obiectivul cooperării în acest domeniu este modernizarea administrației publice în țările andine, inclusiv sprijinirea proceselor de descentralizare și a schimbărilor organizaționale determinate de procesul de integrare andină. În general, obiectivul este acela de a spori eficacitatea organizațională, de a asigura gestionarea transparentă a resurselor publice și răspunderea, precum și de a îmbunătăți cadrul juridic și instituțional, pe baza celor mai bune practici ale ambelor părți și valorificând experiența dobândită prin elaborarea politicilor și a instrumentelor în Uniunea Europeană.
            
         
         
            
               2.Printre altele, această cooperare poate cuprinde programe destinate consolidării capacităților de elaborare și de punere în aplicare a politicilor (prestarea de servicii publice, întocmirea și execuția bugetului, prevenirea și combaterea corupției și implicarea societății civile organizate), precum și programe destinate consolidării sistemelor judiciare. 
            
            
               Articolul 11
               Cooperarea în domeniul integrării regionale
            
            
               1.Părțile convin că acțiunile de cooperare în acest domeniu vizează consolidarea procesului de integrare regională în cadrul Comunității Andine, în special dezvoltarea și funcționarea pieței sale comune.
            
            
               2.Cooperarea sprijină dezvoltarea și consolidarea unor instituții comune în țările membre ale Comunității Andine și promovează relații mai strânse între instituțiile respective. Aceasta intensifică schimburile instituționale privind chestiuni referitoare la integrarea, extinderea și aprofundarea procesului de reflecție în următoarele domenii: analiza și promovarea integrării, publicații, studii universitare în domeniul integrării, burse de studii și stagii.
            
            
               3.De asemenea, cooperarea vizează promovarea dezvoltării unor politici comune și armonizarea cadrului juridic, inclusiv a unor politici sectoriale precum comerțul, vama, energia, transporturile, comunicațiile, mediul și concurența, precum și coordonarea unor politici macroeconomice în domenii precum politica monetară, politica bugetară și finanțele publice.
            
            
               4.Mai specific, cooperarea poate include, fără a se limita la aceasta, furnizarea de asistență tehnică în domeniul comerțului pentru:
            
            
               (a)consolidarea și punerea în aplicare a uniunii vamale andine;
            
            
               (b)reducerea și eliminarea obstacolelor din calea dezvoltării comerțului intraregional;
            
            
               (c)simplificarea, modernizarea, armonizarea și integrarea regimurilor vamale și de tranzit și acordarea de sprijin pentru elaborarea legislației, a normelor și pentru formarea profesională, precum și
            
            
               (d)instituirea unei piețe comune la nivel intraregional, care să acopere libera circulație a bunurilor, serviciilor, capitalurilor și persoanelor, precum și a altor măsuri complementare necesare pentru a garanta punerea deplină în aplicare a acesteia.
            
            
               5.Părțile convin, de asemenea, faptul că politicile andine privind integrarea și dezvoltarea frontalieră constituie un element esențial al întăririi și al consolidării procesului de integrare subregională și regională.
            
            
               Articolul 12
               Cooperarea regională
            
            
               Părțile convin să utilizeze toate instrumentele de cooperare existente pentru a promova activități menite să dezvolte o cooperare activă și reciprocă între Uniunea Europeană și Comunitatea Andină și între țările andine și alte țări/regiuni din America Latină și din Caraibi în domenii precum promovarea schimburilor comerciale și a investițiilor, mediul înconjurător, prevenirea și gestionarea dezastrelor naturale, cercetarea, energia, transporturile, infrastructura de comunicații, dezvoltarea regională și amenajarea teritoriului.
            
            
               Articolul 13
               Cooperarea comercială
            
            
               În vederea atingerii obiectivului comun de a acționa în direcția creării condițiilor prielnice care să le permită, pe baza rezultatelor Programului de lucru de la Doha, să negocieze un acord de asociere viabil și reciproc avantajos, inclusiv un acord de liber schimb, părțile convin că acțiunile de cooperare comercială promovează dezvoltarea capacității țărilor andine de a deveni mai competitive, permițându-le să participe mai activ pe piața europeană și la nivelul economiei mondiale.
            
            
               Având în vedere acest obiectiv, asistența tehnică în domeniul comerțului ar trebui să includă activități privind facilitarea comerțului și vama (cum ar fi simplificarea procedurilor, modernizarea administrațiilor vamale și activități de formare a funcționarilor), privind standardele tehnice, măsurile sanitare și fitosanitare, drepturile de proprietate intelectuală, investițiile, serviciile, achizițiile publice, sistemele de soluționare a litigiilor etc. Aceasta favorizează dezvoltarea și diversificarea la maximum a schimburilor comerciale intraregionale și încurajează participarea activă a regiunii andine la negocierile comerciale multilaterale care au loc în cadrul Organizației Mondiale a Comerțului. 
            
            
               De asemenea, asistența tehnică în domeniul comerțului ar trebui să promoveze identificarea și eliminarea obstacolelor din calea dezvoltării comerțului.
            
            
               Un obiectiv suplimentar poate fi reprezentat de promovarea și sprijinirea, printre altele, a următoarelor activități: 
            
            
               -activități de promovare a comerțului, inclusiv schimburi adecvate între întreprinderile ambelor părți;
            
            
               -misiuni comerciale;
            
         
         
            
               -analize de piață;
            
            
               -adaptarea optimă a producției locale la cererea de pe piețele externe.
            
            
               Articolul 14
               Cooperarea în domeniul serviciilor
            
            
               Părțile convin să își consolideze cooperarea în domeniul serviciilor, în conformitate cu normele stipulate în Acordul General privind Comerțul cu Servicii (GATS), reflectând astfel importanța crescândă a serviciilor pentru dezvoltarea și diversificarea economiilor lor. Obiectivul acestei cooperări intensificate este creșterea competitivității sectorului de servicii al Comunității Andine și facilitarea unei participări sporite a acestuia la schimburile comerciale mondiale în domeniul serviciilor, într-un mod care să respecte dezvoltarea durabilă. Părțile identifică sectoarele din domeniul serviciilor asupra cărora se concentrează cooperarea. Printre altele, activitățile se concentrează asupra cadrului de reglementare, precum și asupra accesului la sursele de capital și de tehnologie. 
            
            
               Articolul 15
               Cooperarea privind proprietatea intelectuală
            
            
               Părțile convin că acțiunile de cooperare în acest domeniu vizează promovarea investițiilor, a transferului de tehnologie, a difuzării informațiilor, a activităților culturale și creative și a altor activități economice conexe, precum și a accesului și a partajării avantajelor. Ambele părți se angajează să asigure, în cadrul legislațiilor, a reglementărilor și a politicilor lor, o protecție adecvată și eficace a drepturilor de proprietate intelectuală, în conformitate cu cele mai înalte standarde internaționale.
            
            
               Articolul 16
               Cooperarea privind achizițiile publice
            
            
               Părțile convin că obiectivul cooperării în acest domeniu este promovarea unor proceduri reciproce, deschise, nediscriminatorii și transparente pentru achizițiile publice, la toate nivelurile. 
            
            
               Articolul 17
                  Cooperarea privind politica în domeniul concurenței
            
            
               Părțile convin că acțiunile de cooperare privind politica în domeniul concurenței promovează instituirea și aplicarea eficace a normelor de concurență, precum și difuzarea informațiilor, pentru a consolida transparența și certitudinea juridică pentru întreprinderile care își desfășoară activitatea pe piața Comunității Andine.
            
            
               Articolul 18
               Cooperarea vamală
            
            
               1.Părțile convin că obiectivul cooperării în acest domeniu este acela de a garanta respectarea dispozițiilor Organizației Mondiale a Comerțului referitoare la comerț și la dezvoltarea durabilă și realizarea compatibilității sistemelor vamale ale celor două părți pentru a facilita schimburile comerciale bilaterale.
            
            
               2.Cooperarea poate să se refere la următoarele aspecte:
            
            
               (a)simplificarea și armonizarea documentelor de import și de export pe baza standardelor internaționale, inclusiv utilizarea unor declarații simplificate;
            
            
               (b)îmbunătățirea procedurilor vamale prin folosirea unor metode precum evaluarea riscurilor, simplificarea procedurilor legate de introducerea și acordarea liberului de vamă pentru bunuri, acordarea statutului de operator autorizat, utilizarea schimbului electronic de date (EDI) și a sistemelor automate;
            
            
               (c)măsuri de sporire a transparenței și căi de atac împotriva deciziilor și a hotărârilor vamale;
            
            
               (d)mecanisme care să asigure o consultare regulată cu mediul comercial în ceea ce privește reglementările și procedurile în materie de import și export.
            
            
               3.Părțile convin să aibă în vedere, în cadrul instituțional stabilit de prezentul acord, încheierea unui protocol de asistență reciprocă în chestiuni vamale. 
            
            
               Articolul 19
               Cooperarea în domeniul reglementărilor tehnice și al evaluării conformității
            
            
               1.Părțile convin că acțiunile de cooperare privind standardele, reglementările tehnice și evaluarea conformității reprezintă un obiectiv esențial pentru dezvoltarea comerțului, în special a comerțului intraregional.
            
         
         
            
               2.Cooperarea între părți promovează eforturile privind:
            
            
               (a)cooperarea în domeniul reglementării; 
            
            
               (b)alinierea reglementărilor tehnice privind standardele internaționale și europene, precum și
            
            
               (c)crearea unui sistem regional de notificare și a unei rețele a organismelor de evaluare a conformității, care să funcționeze pe bază nediscriminatorie și să ducă la consolidarea utilizării acreditărilor.
            
            
               3.Practic, cooperarea vizează:
            
            
               (a)acordarea de sprijin organizațional și tehnic pentru a consolida înființarea de rețele și organisme regionale, precum și intensificarea coordonării politicilor în vederea promovării unei abordări comune în ceea ce privește utilizarea de standarde internaționale și regionale și în vederea adoptării unor reglementări tehnice și a unor proceduri de evaluare a conformității compatibile;
            
            
               (b)încurajarea oricăror măsuri menite să elimine discrepanțele dintre părți în ceea ce privește evaluarea conformității și standardizarea, în special schimbul de informații privind standardele, evaluarea conformității și omologarea de tip, precum și
            
            
               (c)încurajarea oricăror măsuri destinate să amelioreze compatibilitatea sistemelor celor două părți în domeniile indicate anterior, inclusiv în ceea ce privește transparența, bunele practici în materie de reglementare, promovarea standardelor de calitate pentru produse și practici comerciale.
            
            
               Articolul 20
               Cooperarea industrială
            
            
               1.Părțile convin că acțiunile de cooperare în domeniul industriei promovează modernizarea și restructurarea industriei andine și a sectoarelor individuale, precum și cooperarea industrială între agenți economici, în vederea consolidării sectorului privat, în condiții care să garanteze protecția mediului.
            
            
               2.Inițiativele de cooperare industrială reflectă prioritățile stabilite de cele două părți. Acestea iau în considerare aspectele regionale ale dezvoltării industriale, promovând parteneriatele transnaționale, acolo unde este cazul. Inițiativele vizează, în special, stabilirea unui cadru adecvat pentru îmbunătățirea cunoștințelor specializate în materie de gestiune și pentru promovarea transparenței în ceea ce privește piețele și condițiile în care întreprinderile își exercită activitățile.
            
            
               Articolul 21
               Cooperarea în domeniul dezvoltării întreprinderilor mici și mijlocii și a microîntreprinderilor
            
            
               Părțile convin să promoveze un mediu favorabil pentru dezvoltarea întreprinderilor mici și mijlocii și a microîntreprinderilor, în special prin:
            
            
               (a)promovarea contactelor dintre agenții economici, încurajarea investițiilor comune și a societăților mixte, precum și a rețelelor de informații, prin intermediul programelor orizontale existente;
            
            
               (b)facilitarea accesului la surse de finanțare, furnizarea de informații și stimularea inovației;
            
            
               (c)facilitarea transferurilor de tehnologie; 
            
            
               (d)identificarea și studierea canalelor de comercializare.
            
            
               Articolul 22
               Cooperarea privind agricultura, silvicultura și dezvoltarea rurală
            
            
               Părțile convin să promoveze cooperarea reciprocă în domeniul agriculturii, al silviculturii și al dezvoltării rurale, pentru a încuraja diversificarea, practicile care protejează mediul, dezvoltarea economică și socială durabilă, precum și securitatea alimentară. În acest scop, părțile examinează:
            
            
               (a)măsurile care vizează îmbunătățirea calității produselor agricole, consolidarea capacităților, transferurile de tehnologie, măsurile destinate asociațiilor de producători și măsurile de sprijinire a activităților de promovare a comerțului;
            
         
         
            
               (b)măsurile de protecție a mediului, măsurile fitosanitare și de sănătate animală și alte aspecte conexe, ținând cont de legislația în vigoare a ambelor părți și de obligațiile internaționale ale acestora, care derivă în special din normele Organizației Mondiale a Comerțului și din acordurile multilaterale în domeniul mediului;
            
            
               (c)măsurile legate de dezvoltarea economică și socială durabilă a zonelor rurale, inclusiv practicile care protejează mediul, silvicultura, cercetarea, accesul la terenuri, dezvoltarea rurală durabilă și securitatea alimentară;
            
            
               (d)măsurile legate de păstrarea și promovarea activităților tradiționale, bazate pe identitățile specifice ale populațiilor și comunităților rurale, cum ar fi schimburi de experiență și parteneriate, dezvoltarea de societăți mixte și de rețele de cooperare între agenții sau operatorii economici locali.
            
            
               Articolul 23
               Cooperarea în domeniul pescuitului și al acvaculturii
            
            
               Părțile convin să dezvolte cooperarea economică și tehnică în sectoarele pescuitului și acvaculturii, în special în domenii precum exploatarea durabilă, gestionarea și conservarea resurselor halieutice, inclusiv evaluarea impactului asupra mediului. De asemenea, cooperarea ar trebui să vizeze domenii precum industria de prelucrare și facilitarea schimburilor comerciale. Cooperarea în sectorul pescuitului ar putea duce la încheierea unor acorduri bilaterale în domeniul pescuitului între părți sau între Comunitatea Europeană și una sau mai multe țări membre ale Comunității Andine și/sau la încheierea unor acorduri multilaterale în acest domeniu între părți.
            
            
               Articolul 24
               Cooperarea în sectorul mineritului
            
            
               Părțile convin că, ținând cont de aspectele legate de protecția mediului, acțiunile de cooperare în domeniul mineritului se axează în principal pe:
            
            
               (a)promovarea participării întreprinderilor celor două părți la activitățile de prospectare și de exploatare durabilă a mineralelor, precum și la utilizarea acestora, în conformitate cu legislația celor două părți;
            
            
               (b)promovarea schimburilor de informații, de experiență și de tehnologie referitoare la prospectarea și la exploatarea minieră;
            
            
               (c)promovarea schimburilor de experți și realizarea de cercetări comune în vederea sporirii posibilităților de dezvoltare tehnologică;
            
            
               (d)elaborarea unor măsuri de promovare a investițiilor în acest sector;
            
            
               (e)elaborarea unor măsuri care să asigure integritatea ecologică și responsabilitatea întreprinderilor din acest sector în ceea ce privește mediul.
            
            
               Articolul 25
               Cooperarea în domeniul energiei
            
            
               1.Părțile convin că obiectivul lor comun va fi promovarea cooperării în domeniul energiei, inclusiv consolidarea relațiilor economice în sectoare esențiale precum hidroelectricitatea, petrolul și gazele, energia regenerabilă, tehnologiile de economisire a energiei, electrificarea rurală și integrarea regională a piețelor de energie electrică, ținând cont de faptul că țările andine pun deja în aplicare proiecte de interconectare a rețelelor de energie electrică.
            
            
               2.Cooperarea poate include, în special, următoarele aspecte:
            
            
               (a)chestiunile de politică energetică, inclusiv interconectarea infrastructurilor de importanță regională, îmbunătățirea și diversificarea aprovizionării și ameliorarea accesului la piețele energetice, precum și facilitarea tranzitului, a transmisiei și a distribuției;
            
            
               (b)gestionarea și formarea profesională în sectorul energetic și transferul de tehnologie și de cunoștințe specializate;
            
            
               (c)promovarea economisirii de energie, a eficienței energetice, a energiei regenerabile și examinarea impactului asupra mediului al producției și al consumului de energie;
            
            
               (d)inițiativele de cooperare între întreprinderi în acest sector.
            
            
               Articolul 26
               Cooperarea în domeniul transporturilor
            
         
         
            
               1.Părțile convin că acțiunile de cooperare în acest domeniu se axează pe restructurarea și modernizarea transporturilor și a sistemelor de infrastructură conexe, pe îmbunătățirea circulației pasagerilor și a bunurilor și pe asigurarea unui acces mai bun la piețele de transport urban, aerian, maritim, pe căi navigabile interioare, feroviar și rutier, prin perfecționarea gestionării operaționale și administrative a transporturilor și prin promovarea unor standarde înalte de operare.
            
            
               2.Cooperarea poate să cuprindă următoarele aspecte:
            
            
               (a)schimburi de informații privind politicile părților, în special în ceea ce privește transportul urban, interconectarea și interoperabilitatea rețelelor de transport multimodal, precum și în ceea ce privește alte chestiuni de interes reciproc;
            
            
               (b)gestionarea căilor navigabile interioare, a drumurilor, a căilor ferate, a porturilor și a aeroporturilor, inclusiv cooperarea adecvată între autoritățile de resort;
            
            
               (c)proiecte pentru transferul de tehnologie europeană în ceea ce privește Sistemul global de navigație prin satelit și centrele de transport public urban;
            
            
               (d)îmbunătățirea standardelor în materie de siguranță și prevenire a poluării, inclusiv cooperarea la nivelul forurilor internaționale relevante, pentru a se asigura o mai bună aplicare a standardelor internaționale.
            
            
               Articolul 27
               Cooperarea privind societatea informațională, tehnologia informației și telecomunicațiile
            
            
               1.Părțile recunosc că tehnologia informației și comunicațiile constituie sectoare esențiale într-o societate modernă, având o importanță vitală pentru dezvoltarea economică și socială, precum și pentru tranziția armonioasă către societatea informațională. Cooperarea în acest domeniu contribuie la reducerea decalajului digital și urmărește să ofere un acces echitabil la tehnologiile informației, în special în zonele mai puțin dezvoltate.
            
            
               2.Cooperarea în acest domeniu urmărește să promoveze:
            
            
               (a)dialogul privind toate aspectele societății informaționale;
            
            
               (b)dialogul privind aspectele în materie de reglementare și de politică aferente tehnologiei informației și comunicațiilor, inclusiv în materie de standarde;
            
            
               (c)schimburile de informații privind standardele, evaluarea conformității și omologarea de tip;
            
            
               (d)difuzarea noilor tehnologii ale informației și comunicațiilor și schimbul de informații privind noile progrese tehnologice;
            
            
               (e)proiecte comune de cercetare în domeniul tehnologiilor informației și comunicațiilor și proiecte-pilot în domeniul aplicațiilor societății informaționale;
            
            
               (f)interconectarea și interoperabilitatea rețelelor și a serviciilor telematice;
            
            
               (g)accesul reciproc la baze de date, respectând în mod corespunzător legislația națională și internațională în materie de drepturi de autor;
            
            
               (h)schimburi de specialiști și formarea acestora;
            
            
               (i)informatizarea administrației publice.
            
            
               Articolul 28
               Cooperarea în domeniul audiovizual
            
            
               Părțile convin să promoveze cooperarea în sectorul audiovizual și al mass-media, în general, prin inițiative comune în materie de formare, dezvoltare, producție și distribuție în domeniul audiovizualului. Cooperarea se desfășoară în conformitate cu dispozițiile naționale relevante privind drepturile de autor și cu acordurile internaționale în acest domeniu. 
            
         
         
            
               Articolul 29
               Cooperarea în domeniul turismului
            
            
               Părțile convin că acțiunile de cooperare în acest domeniu vizează:
            
            
               (a)stabilirea celor mai bune practici pentru a se asigura o dezvoltare echilibrată și durabilă a turismului în regiunea andină;
            
            
               (b)îmbunătățirea calității serviciilor oferite turiștilor; 
            
            
               (c)sensibilizarea opiniei publice cu privire la importanța economică și socială a turismului pentru dezvoltarea regiunii andine;
            
            
               (d)promovarea și dezvoltarea ecoturismului;
            
            
               (e)promovarea adoptării unor politici comune în materie de turism în cadrul Comunității Andine.
            
            
               Articolul 30
               Cooperarea între instituțiile financiare
            
            
               Părțile convin să promoveze cooperarea între instituțiile financiare naționale și regionale, în funcție de nevoile lor și în cadrul programelor și al legislațiilor acestora.
            
            
               Articolul 31
               Cooperarea în domeniul promovării investițiilor
            
            
               1.Părțile convin să promoveze, în limitele competențelor care le revin, un mediu de investiții atractiv și stabil pentru ambele părți.
            
            
               2.Cooperarea include în special:
            
            
               (a)încurajarea și dezvoltarea mecanismelor privind schimbul și difuzarea de informații referitoare la legislația în materie de investiții și la oportunitățile din acest domeniu;
            
            
               (b)elaborarea de către ambele părți a unui cadru juridic favorabil investițiilor, după caz, prin încheierea, între statele membre ale celor două părți, de acorduri bilaterale de promovare și de protejare a investițiilor, precum și de prevenire a dublei impozitări;
            
            
               (c)dezvoltarea unor proceduri administrative uniforme și simplificate;
            
            
               (d)elaborarea unor mecanisme pentru înființarea de societăți mixte.
            
            
               Articolul 32
               Dialogul macroeconomic
            
            
               1.Părțile convin că acțiunile de cooperare vizează promovarea schimbului de informații privind tendințele și politicile macroeconomice ale părților, precum și schimbul de experiență în ceea ce privește coordonarea politicilor macroeconomice în contextul unei piețe comune.
            
            
               2.De asemenea, părțile urmăresc aprofundarea dialogului între autoritățile lor respective cu privire la chestiuni macroeconomice, inclusiv în domenii precum politica monetară, politica bugetară, finanțele publice, datoria externă și stabilizarea macroeconomică.
            
            
               Articolul 33
               Cooperarea în domeniul statistic
            
         
         
            
               1.Părțile convin că principalul obiectiv constă în alinierea metodelor și a programelor statistice, pentru ca, astfel, fiecare parte să poată utiliza statisticile celeilalte părți referitoare la comerțul cu bunuri și servicii și, mai general, referitoare la orice domeniu reglementat de prezentul acord pentru care pot fi stabilite date statistice.
            
            
               2.Această cooperare ar putea include, printre altele: schimburi tehnice între institutele de statistică din Comunitatea Andină și din statele membre ale Uniunii Europene, precum și cu Eurostat; dezvoltarea unor metode comune de colectare a datelor, de analiză și de interpretare și organizarea de seminarii, grupuri de lucru sau programe de formare în domeniul statistic.
            
            
               Articolul 34
               Cooperarea privind protecția consumatorilor
            
            
               1.Părțile convin că acțiunile de cooperare în acest domeniu sunt orientate spre asigurarea compatibilității sistemelor de protecție a consumatorilor ale celor două părți. 
            
            
               2.În măsura posibilului, aceasta poate presupune:
            
            
               (a)creșterea compatibilității legislației în materie de protecție a consumatorilor pentru a evita barierele din calea comerțului, asigurând în același timp un nivel înalt de protecție a consumatorilor;
            
            
               (b)crearea și dezvoltarea unor sisteme de schimb reciproc de informații, cum ar fi sistemele de alertă rapidă pentru alimentele și furajele care prezintă un risc pentru sănătatea publică și cea a animalelor;
            
            
               (c)consolidarea capacităților de punere în aplicare a măsurilor sanitare și fitosanitare, pentru a facilita accesul pe piață, precum și asigurarea unui nivel adecvat de protecție a sănătății, în mod transparent, nediscriminatoriu și previzibil; 
            
            
               (d)încurajarea cooperării și a schimbului de informații între asociațiile de consumatori;
            
            
               (e)sprijinirea „Grupului andin privind participarea societății civile pentru apărarea drepturilor consumatorilor”.
            
            
               Articolul 35
               Cooperarea în domeniul protecției datelor
            
            
               1.Părțile convin să promoveze un nivel ridicat de protecție în ceea ce privește prelucrarea datelor cu caracter personal și a altor date, în conformitate cu cele mai înalte standarde internaționale.
            
            
               2.De asemenea, părțile convin să coopereze în ceea ce privește protecția datelor cu caracter personal pentru a îmbunătăți nivelul de protecție și pentru a înregistra progrese în privința eliminării obstacolelor din calea liberei circulații a datelor cu caracter personal între părți, care se datorează protecției insuficiente a unor astfel de date.
            
            
               Articolul 36
               Cooperarea științifică și tehnologică
            
            
               1.Părțile convin că acțiunile de cooperare în domeniul științei și tehnologiei se desfășoară în interesul lor reciproc și sunt în conformitate cu politicile acestora, în special în ceea ce privește normele referitoare la utilizarea proprietății intelectuale rezultate din cercetare, și urmăresc:
            
            
               (a)să contribuie la dezvoltarea științei și tehnologiei în regiunea andină;
            
            
               (b)să asigure schimbul de informații și de experiență științifice și tehnologice la nivel regional, în special în ceea ce privește punerea în aplicare a politicilor și a programelor; 
            
            
               (c)să promoveze dezvoltarea resurselor umane și un cadru instituțional adecvat pentru cercetare și dezvoltare;
            
            
               (d)să încurajeze relațiile dintre comunitățile științifice ale părților și să promoveze dezvoltarea de proiecte comune în materie de cercetate științifică și tehnologică;
            
            
               (e)să încurajeze participarea mediului de afaceri al celor două părți la acțiunile de cooperare științifică și tehnologică, în special la promovarea inovării;
            
         
         
            
               (f)să promoveze inovarea și transferul de tehnologie între părți, inclusiv în domeniul guvernării electronice și al tehnologiilor mai curate. 
            
            
               2.Ambele părți încurajează implicarea instituțiilor de învățământ superior, a centrelor de cercetare și a sectoarelor de producție, în special a întreprinderilor mici și mijlocii.
            
            
               3.Părțile convin să promoveze cooperarea științifică și tehnologică între universități, institute de cercetare și sectoare de producție din ambele regiuni, inclusiv acordarea de burse de studii, precum și schimburile de studenți și de experți de nivel înalt.
            
            
               4.De asemenea, părțile convin să promoveze participarea andină la programele tehnologice și de dezvoltare ale Comunității Europene, în conformitate cu dispozițiile comunitare care reglementează participarea entităților juridice din țări terțe.
            
            
               Articolul 37
               Cooperarea în domeniul educației și al formării profesionale
            
            
               1.Părțile convin că obiectivul cooperării în acest domeniu este îmbunătățirea educației și a formării profesionale. În acest scop, se acordă o atenție specială accesului tinerilor, al femeilor și al persoanelor în vârstă la educație, inclusiv la cursuri tehnice, la educație superioară și la formare profesională, punându-se, de altfel, un accent deosebit pe Obiectivele de Dezvoltare ale Mileniului în acest context.
            
            
               2.Pentru a îmbunătăți nivelul de expertiză al persoanelor cu funcții de conducere, părțile convin să coopereze mai strâns în ceea ce privește educația și formarea profesională și să promoveze cooperarea între universități și între întreprinderi.
            
            
               3.De asemenea, părțile convin să acorde o atenție specială operațiunilor centralizate și programelor orizontale (ALFA, ALBAN), creând legături permanente între organismele specializate ale ambelor părți, ceea ce va încuraja punerea în comun și schimbul de experiență și de resurse tehnice.
            
            
               4.De asemenea, cooperarea în acest domeniu poate sprijini Planul de acțiune privind sectorul educației în țările andine, care include, printre alte programe, armonizarea sistemelor educaționale andine, realizarea unui sistem informatizat privind statisticile în materie de educație și educația interculturală.
            
            
               Articolul 38
               Cooperarea în materie de mediu și de biodiversitate
            
            
               1.Părțile convin că acțiunile de cooperare în acest domeniu promovează protecția și conservarea mediului, în scopul dezvoltării durabile. În acest sens, sunt considerate ca fiind importante relația dintre sărăcie și mediu și impactul activităților economice asupra mediului. De asemenea, cooperarea ar trebui să promoveze ratificarea acordurilor multilaterale privind mediul și a altor acorduri internaționale în domenii precum schimbările climatice, biodiversitatea, deșertificarea și gestionarea substanțelor chimice și să sprijine punerea în aplicare a acestora.
            
            
               2.Cooperarea se axează în special pe:
            
            
               (a)prevenirea degradării mediului înconjurător;
            
            
               (b)promovarea conservării și a gestionării durabile a resurselor naturale (inclusiv biodiversitatea, ecosistemele montane și resursele genetice), ținând cont de Strategia regională privind biodiversitatea pentru regiunea tropicală andină;
            
            
               (c)schimbul de informații și de experiență privind legislația în domeniul mediului și privind problemele comune de mediu cu care se confruntă ambele părți;
            
            
               (d)consolidarea gestionării mediului în toate sectoarele și la toate nivelurile de guvernare;
            
            
               (e)promovarea educației ecologice, crearea capacităților, stimularea participării cetățenilor, precum și încurajarea programelor comune de cercetare la nivel regional;
            
            
               (f)protejarea și promovarea cunoștințelor și a practicilor tradiționale referitoare la utilizarea durabilă a resurselor biodiversității.
            
            
               Articolul 39
               Cooperarea privind dezastrele naturale
            
            
               Părțile convin că acțiunile de cooperare în acest domeniu vizează reducerea vulnerabilității regiunii andine la dezastrele naturale prin consolidarea planificării regionale și a capacităților de prevenire, prin armonizarea cadrului juridic și prin îmbunătățirea coordonării instituționale. 
            
         
         
            
               Articolul 40
               Cooperarea culturală și conservarea patrimoniului cultural 
            
            
               1.Părțile convin să extindă cooperarea în acest domeniu, legăturile culturale și contactele dintre agenții culturali din cele două regiuni.
            
            
               2.Obiectivul este promovarea cooperării culturale dintre părți, ținând cont de programele bilaterale ale statelor membre ale Uniunii Europene și favorizând sinergiile cu aceste programe.
            
            
               3.Cooperarea se desfășoară în conformitate cu dispozițiile naționale relevante privind drepturile de autor și cu acordurile internaționale în acest domeniu. 
            
            
               4.Acest tip de cooperare se poate referi la toate domeniile culturale, printre care:
            
            
               (a)traducerea de opere literare;
            
            
               (b)conservarea, restaurarea și revitalizarea patrimoniului național;
            
            
               (c)manifestări culturale, ca de exemplu expoziții de artă sau de obiecte de artizanat, muzică, dans și teatru, precum și schimburi de artiști și de profesioniști din domeniul cultural;
            
            
               (d)promovarea diversității culturale;
            
            
               (e)schimburi de tineri;
            
            
               (f)dezvoltarea industriilor culturale;
            
            
               (g)conservarea patrimoniului cultural; 
            
            
               (h)prevenirea și combaterea comerțului ilegal de bunuri care fac parte din patrimoniul cultural, în conformitate cu convențiile internaționale semnate de părți. 
            
            
               Articolul 41
               Cooperarea în domeniul sănătății
            
            
               1.Părțile convin să coopereze în sectorul sănătății pentru a sprijini reformele sectoriale necesare pentru ca serviciile de sănătate să fie orientate către populația săracă, să fie echitabile și să promoveze mecanisme de finanțare echitabile, care să îmbunătățească accesul persoanelor sărace la serviciile de sănătate.
            
            
               2.Părțile convin că profilaxia primară necesită, de asemenea, implicarea altor sectoare, cum ar fi educația, aprovizionarea cu apă și canalizarea. În acest sens, părțile vizează consolidarea și dezvoltarea de parteneriate care să includă și alte sectoare în afară de cel al sănătății, pentru a realiza Obiectivele de Dezvoltare ale Mileniului, în special în ceea ce privește combaterea SIDA, a malariei și a tuberculozei, în conformitate cu normele în materie ale Organizației Mondiale a Comerțului. Parteneriatele cu societatea civilă, cu ONG-urile și cu sectorul privat sunt, de asemenea, necesare pentru abordarea chestiunii sănătății sexuale și reproductive și a drepturilor aferente, ținând cont de aspectele de gen, dar și pentru cooperarea cu tinerii, în vederea prevenirii bolilor cu transmitere sexuală și a sarcinilor nedorite.
            
            
               3.Părțile convin să coopereze în domeniul infrastructurii de bază, cum ar fi aprovizionarea cu apă și sistemele de canalizare.
            
            
               Articolul 42
               Cooperarea în domeniul social
            
            
               1.Părțile convin să coopereze pentru a încuraja partenerii sociali să participe la un dialog privind condițiile de viață și de muncă, protecția socială și integrarea în societate.
            
            
               2.Cooperarea ar trebui să susțină procesele de concertare politică, economică și socială care vizează încurajarea dezvoltării la toate nivelurile, în contextul strategiilor de reducere a sărăciei și de creare de locuri de muncă.
            
         
         
            
               3.Părțile subliniază importanța dezvoltării sociale, care trebuie să însoțească dezvoltarea economică, și convin să promoveze, în mod prioritar, principiile și drepturile fundamentale la locul de muncă definite de convențiile Organizației Internaționale a Muncii, așa-numitele standarde fundamentale de muncă. 
            
            
               4.Părțile convin că acțiunile de cooperare în acest domeniu pot lua în considerare punerea în aplicare a unei agende sociale andine, axate pe două domenii principale: piața comună andină și dezvoltarea unor mecanisme care să susțină reducerea sărăciei și coeziunea regională.
            
            
               5.Părțile pot coopera în orice domeniu de interes comun din sectoarele menționate anterior.
            
            
               6.Măsurile sunt coordonate cu cele ale statelor membre ale Uniunii Europene și ale organizațiilor internaționale competente.
            
            
               7.Părțile pot purta acest dialog în coordonare cu Comitetul Economic și Social European și cu instituția andină omoloagă, după caz și în conformitate cu procedurile acestora.
            
            
               Articolul 43
               Participarea societății civile organizate la cooperare
            
            
               1.Părțile recunosc rolul și contribuția potențială a societății civile organizate la procesul de cooperare și convin să promoveze atât un dialog eficace cu societatea civilă organizată, cât și participarea efectivă a acesteia.
            
            
               2.Sub rezerva dispozițiilor juridice și administrative ale fiecărei părți, societatea civilă organizată poate:
            
            
               (a)să participe la procesul de elaborare a politicilor la nivel național, în conformitate cu principiile democratice;
            
            
               (b)să fie informată cu privire la consultările privind strategiile și politicile sectoriale de dezvoltare și de cooperare și să participe la acestea, în special în domeniile sale de interes, în toate etapele procesului de dezvoltare;
            
            
               (c)să beneficieze de resurse financiare, în măsura în care reglementările interne ale fiecărei părți permit acest lucru, precum și de sprijin pentru consolidarea capacităților în sectoarele critice;
            
            
               (d)să participe la punerea în aplicare a programelor de cooperare în domeniile de interes pentru acestea.
            
            
               Articolul 44
               Cooperarea în domeniul egalității de șanse între femei și bărbați
            
            
               Părțile convin că acțiunile de cooperare în acest domeniu contribuie la consolidarea politicilor și a programelor menite să asigure, să îmbunătățească și să extindă participarea egală a bărbaților și a femeilor în toate sectoarele vieții politice, economice, sociale și culturale, inclusiv, atunci când este necesar, prin adoptarea unor măsuri pozitive în favoarea femeilor. De asemenea, cooperarea în acest domeniu contribuie la facilitarea accesului femeilor la toate resursele necesare exercitării depline a drepturilor lor fundamentale.
            
            
               Articolul 45
               Cooperarea referitoare la populațiile autohtone
            
            
               1.
                     Părțile convin că acțiunile de cooperare în acest domeniu contribuie la crearea și la dezvoltarea de parteneriate cu populațiile autohtone, în contextul promovării obiectivelor de eradicare a sărăciei, de gestionare durabilă a resurselor naturale, de respectare a drepturilor omului și de democrație.
            
            
               2.
                     De asemenea, părțile convin să coopereze în vederea promovării, pe de o parte, a unei protecții adecvate a cunoștințelor, inovațiilor și practicilor tradiționale ale comunităților autohtone și locale, care reflectă stiluri de viață tradiționale relevante în contextul conservării și al utilizării durabile a diversității biologice și, pe de altă parte, a unei împărțiri juste și echitabile a beneficiilor care rezultă din utilizarea unor astfel de cunoștințe.
            
            
               3.
                     Pe lângă faptul că țin cont în mod sistematic de situația populațiilor autohtone la toate nivelurile cooperării pentru dezvoltare, părțile integrează situația specială a populațiilor autohtone în elaborarea politicilor lor și consolidează capacitatea organizațiilor care reprezintă populațiile autohtone, pentru a spori efectele pozitive ale cooperării pentru dezvoltare asupra acestor grupuri. 
            
            
               4.
                     Cooperarea în acest domeniu poate sprijini organizațiile care reprezintă populațiile autohtone, cum ar fi Grupul de lucru privind drepturile populațiilor autohtone, care este un organism consultativ în cadrul sistemului andin de integrare.
            
            
               Articolul 46
               Cooperarea privind populațiile strămutate, dezrădăcinate și foștii membri ai grupărilor armate ilegale 
            
         
         
            
               1.Părțile convin că acțiunile de cooperare în favoarea populațiilor strămutate, dezrădăcinate și a foștilor membri ai grupărilor armate ilegale contribuie la satisfacerea nevoilor de bază ale acestora din momentul încetării ajutorului umanitar și până la adoptarea unei soluții pe termen lung care să le reglementeze statutul. 
            
            
               2.Această cooperare poate include, printre altele, următoarele activități:
            
            
               (a)măsuri pentru atingerea unui nivel de autosuficiență și pentru reintegrarea socială și economică a populațiilor strămutate, dezrădăcinate și a foștilor membri ai grupărilor armate ilegale; 
            
            
               (b)ajutor oferit comunităților-gazdă locale și zonelor de reinstalare, pentru a facilita acceptarea și integrarea populațiilor strămutate, dezrădăcinate și a foștilor membri ai grupărilor armate ilegale;
            
            
               (c)sprijin pentru întoarcerea din proprie inițiativă și pentru stabilirea acestor populații în țările lor de origine sau în țări terțe, dacă există condiții propice;
            
            
               (d)operațiuni menite să ajute aceste persoane să își recupereze bunurile sau drepturile de proprietate, precum și ajutor pentru soluționarea juridică a cazurilor de încălcare a drepturilor omului săvârșită împotriva acestor persoane;
            
            
               (e)consolidarea capacității instituționale a țărilor confruntate cu aceste chestiuni.
            
            
               Articolul 47
               Cooperarea privind combaterea drogurilor ilegale și a criminalității organizate aferente
            
            
               1.Pe baza principiului răspunderii comune și în completarea dialogului la nivel înalt instituit între Uniunea Europeană și Comunitatea Andină, specializat pe problema drogurilor, precum și a activității Grupului mixt de monitorizare a acordurilor privind „precursorii drogurilor și substanțele chimice utilizate frecvent la fabricarea ilegală a stupefiantelor sau a substanțelor psihotrope”, părțile convin că obiectivul cooperării în acest domeniu este coordonarea și intensificarea eforturilor comune de prevenire și limitare a legăturilor care stau la baza problemei globale a drogurilor ilegale. De asemenea, părțile convin să depună eforturi pentru a combate criminalitatea organizată aferentă acestui trafic, printre altele, prin intermediul organizațiilor și al organismelor internaționale. Părțile convin ca, în acest scop, să recurgă și la Mecanismul de coordonare și cooperare dintre Uniunea Europeană, America Latină și zona Caraibilor privind drogurile.
            
            
               2.Părțile cooperează în acest domeniu pentru a pune în aplicare, în special: 
            
            
               (a)programe de prevenire a consumului de droguri;
            
            
               (b)proiecte de formare, educare, tratare și reabilitare a toxicomanilor;
            
            
               (c)proiecte care favorizează armonizarea legislației și a acțiunilor întreprinse în acest domeniu în țările andine;
            
            
               (d)programe comune de cercetare;
            
            
               (e)măsuri și activități de cooperare eficace, menite să încurajeze și să consolideze dezvoltarea alternativă, în care să fie implicate comunitățile vizate; 
            
            
               (f)măsuri de prevenire a apariției de noi culturi ilegale și a transferului acestora spre zone fragile din punct de vedere ecologic sau spre zone neafectate anterior;
            
            
               (g)măsuri eficace de prevenire a deturnării precursorilor și de monitorizare a comerțului cu aceste produse, măsuri echivalente cu cele adoptate de Comunitatea Europeană și de organismele internaționale competente, în conformitate cu acordurile privind precursorii dintre Comunitatea Europeană și fiecare țară andină, semnate la 18 decembrie 1995, privind precursorii drogurilor și substanțele chimice utilizate frecvent la fabricarea ilegală a stupefiantelor sau a substanțelor psihotrope;
            
            
               (h)consolidarea acțiunilor care vizează controlul traficului de arme, de muniție și de explozivi. 
            
            
               Articolul 48
               Cooperarea în domeniul combaterii spălării banilor și a infracționalității aferente
            
            
               1.Părțile convin să coopereze în ceea ce privește prevenirea utilizării sistemelor lor financiare pentru spălarea veniturilor obținute din săvârșirea de infracțiuni, în general, și din trafic de droguri, în special.
            
         
         
            
               2.Această cooperare include asistența administrativă și tehnică destinată elaborării și punerii în aplicare a reglementărilor, precum și funcționării eficiente a standardelor și a mecanismelor adecvate. În special, cooperarea permite schimbul de informații relevante și adoptarea de standarde adecvate pentru combaterea spălării banilor comparabile cu cele adoptate de Comunitatea Europeană și de organismele internaționale active în acest domeniu, cum ar fi Grupul de Acțiune Financiară Internațională (GAFI). Este încurajată cooperarea la nivel regional. 
            
            
               Articolul 49
               Cooperarea privind migrația
            
            
               1.Părțile reiterează importanța pe care o acordă gestionării comune a fluxurilor de migrație între teritoriile lor. În vederea consolidării cooperării dintre ele, părțile inițiază un dialog cuprinzător privind toate chestiunile legate de migrație, inclusiv migrația ilegală, introducerea ilegală de persoane și traficul de persoane, precum și privind includerea aspectelor legate de migrație în strategiile naționale de dezvoltare economică și socială a zonelor din care provin migranții, ținând cont și de legăturile istorice și culturale dintre cele două regiuni. 
            
            
               2.Cooperarea se bazează pe evaluarea cerințelor specifice, efectuată prin consultare reciprocă între părți, și este pusă în aplicare în conformitate cu legislația comunitară și națională relevantă în vigoare. Aceasta se va concentra în principal pe:
            
            
               (a)cauzele profunde ale migrației;
            
            
               (b)elaborarea și punerea în aplicare a legislației și a practicilor naționale privind protecția internațională, pentru a respecta dispozițiile Convenției de la Geneva din 1951 privind statutul refugiaților, ale Protocolului din 1967 și ale altor instrumente internaționale aplicabile, precum și pentru a se asigura respectarea principiului nereturnării;
            
            
               (c)normele și drepturile referitoare la admitere, precum și statutul persoanelor admise, tratamentul echitabil și integrarea în societate a rezidenților legali, educația și formarea migranților legali și adoptarea unor măsuri de combatere a rasismului și a xenofobiei;
            
            
               (d)instituirea unei politici preventive eficace împotriva migrației ilegale, a traficului de migranți și de persoane, inclusiv configurarea unor mijloace de combatere a rețelelor de persoane care introduc ilegal migranți și de traficanți de persoane, precum și dezvoltarea unor mijloace de asigurare a protecției victimelor acestui tip de trafic; 
            
            
               (e)returnarea, în condiții umane și demne, a persoanelor aflate în situație de ședere ilegală, precum și readmisia acestor persoane, în conformitate cu alineatul (3);
            
            
               (f)domeniul vizelor, în special în ceea ce privește aspectele identificate ca fiind de interes comun, cum ar fi vizele acordate persoanelor care călătoresc în scopuri comerciale, academice sau culturale;
            
            
               (g)domeniul controlului la frontiere, în ceea ce privește organizarea, formarea, cele mai bune practici și alte măsuri operaționale pe teren și, după caz, furnizarea de echipament.
            
            
               3.În cadrul cooperării destinate prevenirii și controlului imigrației ilegale, părțile convin, de asemenea, să își readmită propriii migranți ilegali. În acest scop:
            
            
               -la cerere și fără alte formalități, fiecare țară andină readmite oricare dintre resortisanții săi prezenți ilegal pe teritoriul unui stat membru al Uniunii Europene, eliberează propriilor resortisanți documentele de identitate corespunzătoare și pune la dispoziția acestora resursele administrative necesare în acest scop, precum și 
            
            
               -la cerere și fără alte formalități, fiecare stat membru al Uniunii Europene readmite oricare dintre resortisanții săi a căror prezență este ilegală pe teritoriul unei țări andine, eliberează propriilor resortisanți documentele de identitate corespunzătoare și pune la dispoziția acestora resursele administrative necesare în acest scop.
            
            
               Părțile convin să încheie, la cerere și cât mai curând posibil, un acord care să reglementeze obligațiile specifice ale statelor membre ale Uniunii Europene și ale țărilor andine în materie de readmisie. Acest acord va aborda și problema readmisiei resortisanților altor țări și a apatrizilor.
            
            
               În acest scop, termenul „părți” desemnează Comunitatea Europeană, oricare dintre statele sale membre și oricare țară andină.
            
            
               Articolul 50
               Cooperarea în domeniul luptei împotriva terorismului
            
            
               Reafirmând importanța luptei împotriva terorismului și în conformitate cu convențiile internaționale, cu rezoluțiile adoptate de Organizația Națiunilor Unite în acest domeniu, precum și cu legislația și reglementările proprii, părțile convin să coopereze în privința prevenirii și a eradicării actelor teroriste. Părțile cooperează, în special:
            
            
               (a)în cadrul punerii în aplicare integrale a Rezoluției 1373 a Consiliului de Securitate al ONU și a altor rezoluții ale ONU, convenții și instrumente internaționale relevante;
            
            
               (b)prin schimburi de informații referitoare la grupările teroriste și la rețelele de sprijin ale acestora, în conformitate cu legislația internațională și națională, precum și
            
         
         
            
               (c)prin schimburi de opinii referitoare la mijloacele și metodele utilizate pentru combaterea terorismului, inclusiv în domeniile tehnice și în ceea ce privește formarea, precum și prin schimburi de experiență în domeniul prevenirii terorismului.
            
            
               TITLUL IV
            
            
               DISPOZIȚII GENERALE ȘI FINALE
            
            
               Articolul 51
               Resurse
            
            
               1.Pentru a contribui la îndeplinirea obiectivelor de cooperare prevăzute de prezentul acord, părțile se angajează să pună la dispoziție, în limitele posibilităților lor și prin canale proprii, resursele adecvate, inclusiv resurse financiare.
            
            
               2.Părțile iau toate măsurile adecvate pentru a promova și a facilita activitățile Băncii Europene de Investiții în Comunitatea Andină, în conformitate cu procedurile și criteriile de finanțare ale acesteia și cu actele cu putere de lege și normele administrative ale acestora și fără a aduce atingere atribuțiilor autorităților lor competente.
            
            
               3.Comunitatea Andină și țările sale membre acordă facilități și garanții experților Comunității Europene, precum și scutiri de taxe la import pentru activități de cooperare, în conformitate cu convențiile-cadru semnate între Comunitatea Europeană și fiecare țară andină. 
            
            
               Articolul 52
               Cadrul instituțional
            
            
               1.Părțile convin să mențină comitetul mixt instituit în temeiul Acordului de cooperare cu Comunitatea Andină din 1983 și menținut prin Acordul-cadru de cooperare din 1993. Acest comitet se reunește alternativ în Uniunea Europeană și în Comunitatea Andină, la nivel de înalți funcționari. Ordinea de zi a ședințelor comitetului mixt se stabilește de comun acord. Comitetul mixt stabilește dispozițiile privind frecvența reuniunilor, deținerea președinției și alte probleme care pot apărea și, dacă este cazul, înființează subcomitete.
            
            
               2.Comitetul mixt este responsabil de punerea în aplicare generală a acordului. De asemenea, acesta examinează, inclusiv cu țări membre individuale ale Comunității Andine, orice chestiune care afectează relațiile economice dintre părți, inclusiv aspecte sanitare și fitosanitare.
            
            
               3.Se instituie un comitet consultativ mixt, care să asiste comitetul mixt în ceea ce privește promovarea dialogului cu organizațiile economice și sociale și cu societatea civilă organizată.
            
            
               4.Părțile încurajează Parlamentul European și Parlamentul Andin să înființeze un comitet interparlamentar, în cadrul prezentului acord, în conformitate cu practicile anterioare.
            
            
               Articolul 53
               Definirea părților
            
            
               În sensul prezentului acord, fără a se aduce atingere articolului 49, prin „părți” se înțelege, pe de o parte, Uniunea, statele sale membre sau Uniunea și statele sale membre, în conformitate cu competențele care le revin, astfel cum le sunt conferite prin Tratatul de instituire a Comunității Europene și, pe de altă parte, Comunitatea Andină, țările sale membre sau Comunitatea Andină și țările sale membre, în conformitate cu competențele care le revin. De asemenea, acordul se aplică măsurilor luate de orice autoritate de la nivel național, regional sau local pe teritoriul părților.
            
            
               Articolul 54
               Intrarea în vigoare
            
            
               1.Prezentul acord intră în vigoare în prima zi a lunii următoare celei în care părțile își notifică reciproc îndeplinirea procedurilor necesare în acest scop.
            
            
               2.Notificările se transmit Secretarului general al Consiliului Uniunii Europene și Secretarului general al Comunității Andine, care sunt depozitarii prezentului acord.
            
            
               3.De la data intrării sale în vigoare, în conformitate cu alineatul (1), prezentul acord înlocuiește Acordul-cadru de cooperare din 1993 și Declarația comună de la Roma privind dialogul politic, din 1996.
            
            
               Articolul 55
               Durată
            
            
               1.Prezentul acord este valabil pe o perioadă nedeterminată.
            
         
         
            
               2.Fiecare parte poate notifica în scris celeilalte părți intenția sa de denunțare a prezentului acord.
            
            
               3.Denunțarea intră în vigoare la șase luni de la notificarea celeilalte părți.
            
            
               Articolul 56
               Îndeplinirea obligațiilor
            
            
               1.Părțile adoptă orice măsuri generale sau specifice necesare în vederea îndeplinirii obligațiilor care le revin în temeiul prezentului acord și se asigură că respectă obiectivele stabilite în prezentul acord.
            
            
               2.În cazul în care una dintre părți consideră că cealaltă parte nu și-a îndeplinit o obligație care îi revine în temeiul prezentului acord, aceasta poate lua măsuri adecvate. Înainte de a proceda astfel, aceasta furnizează comitetului mixt, în termen de 30 de zile, toate informațiile utile necesare unei examinări aprofundate a situației, în vederea găsirii unei soluții acceptabile pentru părți.
            
            
               3.La alegerea măsurilor, trebuie acordată prioritate măsurilor care afectează în cea mai mică măsură funcționarea prezentului acord. Aceste măsuri sunt notificate imediat comitetului mixt și fac obiectul unor consultări în cadrul comitetului, în cazul în care cealaltă parte solicită acest lucru.
            
            
               Prin derogare de la alineatul (2), orice parte poate lua imediat măsurile adecvate, în conformitate cu dreptul internațional, în caz de:
            
            
               (a)denunțare a acordului care nu este conformă cu normele generale ale dreptului internațional;
            
            
               (b)încălcare de către cealaltă parte a elementelor esențiale ale prezentului acord, menționate la articolul 1 alineatul (1).
            
            
               Cealaltă parte poate solicita organizarea unei reuniuni de urgență a celor două părți, în termen de 15 zile, pentru a realiza o analiză aprofundată a situației, în vederea găsirii unei soluții acceptabile pentru părți.
            
            
               Articolul 57
               Evoluții viitoare
            
            
               1.Părțile pot conveni să extindă prezentul acord în scopul lărgirii și al completării domeniului de aplicare al acestuia, în conformitate cu legislația părților, prin încheierea de acorduri privind sectoare sau activități specifice, având în vedere experiența acumulată pe parcursul punerii în aplicare a acordului.
            
            
               2.În ceea ce privește punerea în aplicare a prezentului acord, fiecare parte poate formula sugestii care să vizeze extinderea cooperării în toate domeniile, luând în considerare experiența acumulată pe parcursul punerii în aplicare a acordului. 
            
            
               3.Nicio oportunitate de cooperare nu este exclusă a priori. Părțile pot recurge la comitetul mixt pentru a explora posibilitățile practice de cooperare care reflectă interesul comun al acestora. 
            
            
               Articolul 58
               Protecția datelor
            
            
               Părțile convin că protecția datelor este garantată în toate domeniile în care se face schimb de date cu caracter personal.
            
            
               Părțile convin să acorde un nivel ridicat de protecție prelucrării datelor cu caracter personal și de altă natură, în conformitate cu cele mai înalte standarde internaționale.
            
            
               Articolul 59
               Aplicare teritorială
            
            
               Prezentul acord se aplică teritoriilor în care se aplică Tratatul de instituire a Comunității Europene și în condițiile prevăzute de tratatul în cauză, pe de o parte, și teritoriilor Comunității Andine și ale țărilor sale membre (Bolivia, Columbia, Ecuador, Peru și Venezuela), pe de altă parte.
            
            
               Articolul 60 
               Texte autentice
            
         
         
            
               Prezentul acord este redactat în dublu exemplar în limbile daneză, engleză, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, neerlandeză, portugheză, spaniolă și suedeză, fiecare din aceste texte fiind în egală măsură autentic.
            
            
            
               ANEXĂ
            
            
               DECLARAȚII UNILATERALE ALE UE
            
            
               =======================================================
            
            
               1.
                     Declarația Comisiei și a Consiliului Uniunii Europene privind clauza referitoare la returnarea și readmisia migranților ilegali (articolul 49)
            
            
               Dispozițiile articolului 49 nu aduc atingere împărțirii interne a competențelor între Comunitatea Europeană și statele sale membre în ceea ce privește încheierea acordurilor de readmisie.
            
            
               =======================================================
            
            
               2.
                     Declarația Comisiei și a Consiliului Uniunii Europene privind clauza referitoare la definirea părților (articolul 53)
            
            
               Dispozițiile prezentului acord care intră sub incidența părții a treia titlul IV din Tratatul de instituire a Comunității Europene prevăd obligații pentru Regatul Unit și Irlanda în calitate de părți contractante distincte, și nu de state membre ale Comunității Europene, până în momentul în care Regatul Unit sau Irlanda (după caz) notifică părții reprezentate de Comunitatea Andină că îi revin obligații în temeiul acordului în calitate de stat membru al Comunității Europene, în conformitate cu Protocolul privind poziția Regatului Unit și a Irlandei, anexat la Tratatul privind Uniunea Europeană și la Tratatul de instituire a Comunității Europene. Aceleași dispoziții se aplică și în cazul Danemarcei, în conformitate cu Protocolul privind poziția Danemarcei, anexat la respectivele tratate.
            
            
               =======================================================