CELEX: 32008D0669
Language: bg
Date: 2008-06-16 00:00:00
Title: Решение 2008/669/ОВППС на Съвета от 16 юни 2008 година за сключване на Споразумение между Европейския съюз и Република Гвинея-Бисау относно статута на мисията на Европейския съюз в подкрепа на реформата в областта на сигурността в Република Гвинея-Бисау

14.8.2008   
            
            
               BG
            
            
               Официален вестник на Европейския съюз
            
            
               L 219/65
            
         РЕШЕНИЕ 2008/669/ОВППС НА СЪВЕТА
   от 16 юни 2008 година
   за сключване на Споразумение между Европейския съюз и Република Гвинея-Бисау относно статута на мисията на Европейския съюз в подкрепа на реформата в областта на сигурността в Република Гвинея-Бисау
   СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
   като взе предвид Договора за Европейския съюз, и по-специално член 24 от него,
   като взе предвид препоръката на председателството,
   като има предвид, че:
   
               (1)
            
            
               На 19 ноември 2007 г. Съветът сметна за уместно да се предприеме действие в рамките на Европейската политика за сигурност и отбрана (ЕПСО) в контекста на реформата в областта на сигурността (РОС) в Гвинея-Бисау, в съответствие със и в допълнение на Европейския фонд за развитие и другите дейности на Общността.
            
         
               (2)
            
            
               След разполагането на втора мисия на ЕС за установяване на факти през октомври 2007 г., на 10 декември 2007 г. Съветът одобри Обща концепция за потенциално действие в рамките на ЕПСО в подкрепа на извършваната от Гвинея-Бисау РОС.
            
         
               (3)
            
            
               На 12 февруари 2008 г. Съветът прие Съвместно действие 2008/112/ОВППС относно мисията на Европейския съюз в подкрепа на реформата в областта на сигурността в Република Гвинея-Бисау (EU SSR GUINEA-BISSAU) (1).
            
         
               (4)
            
            
               Договорено е споразумение между Европейския съюз и Република Гвинея-Бисау относно статута на мисията на Европейския съюз в подкрепа на реформата в областта на сигурността в Република Гвинея-Бисау.
            
         
               (5)
            
            
               Споразумението следва да бъде одобрено,
            
         РЕШИ:
   Член 1
   Одобрява от името на Европейския съюз Споразумението между Европейския съюз и Република Гвинея-Бисау относно статута на мисията на Европейския съюз в подкрепа на реформата в областта на сигурността в Република Гвинея-Бисау.
   Текстът на споразумението е приложен към настоящото решение (2).
   Член 2
   Председателят на Съвета е оправомощен да посочи лицето/ата, упълномощено/и да подпише/ат споразумението, с което да обвърже/ат Европейския съюз (3).
   Член 3
   Настоящото решение поражда действие в деня на приемането му.
   Член 4
   Настоящото решение се публикува в Официален вестник на Европейския съюз.
   
      Съставено в Брюксел на 16 юни 2008 година.
      
         
            За Съвета
         
         
            Председател
         
         D. RUPEL
      
   
   
      (1)  ОВ L 40, 14.2.2008 г., стр. 11.
   
      (2)  Стр. 66 от настоящия брой на Официален вестник.
   
      (3)  Датата на влизане в сила на споразумението ще бъде публикувана в Официален вестник на Европейския съюз от генералния секретариат на Съвета.
    ---documentbreak--- 
   
               14.8.2008   
            
            
               BG
            
            
               Официален вестник на Европейския съюз
            
            
               L 219/66
            
         ПРЕВОД
   СПОРАЗУМЕНИЕ
   между Европейския съюз и Република Гвинея-Бисау относно статута на мисията на Европейския съюз в подкрепа на реформата в областта на сигурността в Република Гвинея-Бисау
   ЕВРОПЕЙСКИЯТ СЪЮЗ, наричан по-долу „ЕС“,
   от една страна, и
   РЕПУБЛИКА ГВИНЕЯ-БИСАУ, наричана по-долу „приемащата държава“,
   от друга страна,
   наричани по-долу заедно „страните“,
   КАТО ИМАТ ПРЕДВИД:
   размяната на писма между генералния секретар/върховен представител за общата външна политика и политика на сигурност г-н Javier Solana и негово превъзходителство президента на Република Гвинея-Бисау г-н João Bernardo Vieira по отношение на възможна мисия на Европейския съюз в подкрепа на реформата в областта на сигурността в Република Гвинея-Бисау,
   Съвместно действие 2008/112/ОВППС на Съвета от 12 февруари 2008 г. относно мисията на Европейския съюз в подкрепа на реформата в областта на сигурността в Република Гвинея-Бисау (EU SSR GUINEA-BISSAU) (1),
   че настоящото споразумение няма да засегне правата и задълженията на страните по международни споразумения и други инструменти за създаване на международни съдилища и трибунали, включително Статута на Международния наказателен съд,
   СЕ ДОГОВОРИХА ЗА СЛЕДНОТО:
   Член 1
   Обхват и определения
   1.   Настоящото споразумение се прилага за мисията на Европейския съюз и нейния личен състав.
   2.   Настоящото споразумение се прилага само в рамките на територията на приемащата държава.
   3.   За целите на настоящото споразумение:
   
               а)
            
            
               „EU SSR Guinea-Bissau“ означава мисия на ЕС в приемащата държава, създадена със Съвместно действие 2008/112/ОВППС, включително нейните съставни елементи, военни сили, части, щаб и личен състав, разположени на територията на приемащата държава и зачислени към EU SSR Guinea-Bissau;
            
         
               б)
            
            
               „ръководител на мисията“ означава ръководителя на мисията EU SSR Guinea-Bissau, определен от Съвета на Европейския съюз;
            
         
               в)
            
            
               „личен състав на EU SSR“ означава ръководителя на мисията, личния състав, командирован от държавите-членки и институциите на ЕС, както и от държави извън ЕС, поканени от ЕС да участват в EU SSR Guinea-Bissau, международните служители, назначени на договорна основа от EU SSR Guinea-Bissau, разположени за подготовка, подкрепа и изпълнение на мисията, както и командирования в рамките на мисията личен състав от изпращаща държава или институция на ЕС. Тук не се включват търговските контрагенти и наетият на място личен състав;
            
         
               г)
            
            
               „щаб“ означава главния щаб на EU SSR Guinea-Bissau в Бисау;
            
         
               д)
            
            
               „изпращаща държава“ означава всяка държава-членка на ЕС или държава извън ЕС, която е командировала личен състав в EU SSR Guinea-Bissau;
            
         
               е)
            
            
               „бази“ означава всички сгради, помещения и терени, необходими за провеждането на дейностите на EU SSR Guinea-Bissau, както и за настаняването на личния състав на EU SSR Guinea-Bissau;
            
         
               ж)
            
            
               „личен състав, нает на място“ означава членовете на личния състав, които са граждани на или пребивават постоянно в приемащата държава.
            
         Член 2
   Общи разпоредби
   1.   EU SSR Guinea-Bissau и личният състав на EU SSR Guinea-Bissau спазват законите и подзаконовите актове на приемащата държава и се въздържат от всякакви действия или дейности, които са несъвместими с целите на мисията.
   2.   EU SSR Guinea-Bissau е независима по отношение на изпълнението на своите функции съгласно настоящото споразумение. Приемащата държава спазва единния и международен характер на EU SSR Guinea-Bissau.
   3.   Ръководителят на мисията редовно информира правителството на приемащата държава за числеността на личния състав на EU SSR Guinea-Bissau, разположен на територията на приемащата държава.
   Член 3
   Идентификация
   1.   Членовете на личния състав на EU SSR Guinea-Bissau се снабдяват и се идентифицират с идентификационна карта на EU SSR Guinea-Bissau, която те са задължени да носят постоянно. На съответните органи на приемащата държава се предоставя образец на идентификационната карта на EU SSR Guinea-Bissau.
   2.   Превозните средства и другите транспортни средства на EU SSR Guinea-Bissau носят отличителна идентификационна маркировка и/или регистрационни номера на EU SSR Guinea-Bissau, които се съобщават на съответните органи на приемащата държава.
   3.   EU SSR Guinea-Bissau има право да поставя знамето на ЕС в главния си щаб и другаде, самостоятелно или заедно със знамето на приемащата държава, съобразно решението на ръководителя на мисията. Националните флагове и отличията на националните елементи, влизащи в състава на EU SSR Guinea Bissau, могат да се поставят на видно място в помещенията на EU SSR Guinea Bissau, на превозни средства и униформи, съобразно решението на ръководителя на мисията.
   Член 4
   Преминаване на границите и движение в рамките на територията на приемащата държава
   1.   Личният състав, имуществото и транспортните средства на EU SSR Guinea-Bissau пресичат границата на приемащата държава през официалните гранични контролно-пропускателни пунктове, през морските пристанища и през международните въздушни коридори.
   2.   Приемащата страна улеснява влизането и напускането на територията ѝ от EU SSR Guinea-Bissau и от личния състав на EU SSR Guinea-Bissau. С изключение на паспортния контрол при влизане и напускане на територията на приемащата държава, личният състав на EU SSR Guinea-Bissau, след представяне на доказателство за членство в мисията, е освободен от прилагането на разпоредбите относно паспортния и митническия контрол, визови и имиграционни разпоредби, както и всяка форма на имиграционни проверки в рамките на територията на приемащата държава.
   3.   Личният състав на EU SSR Guinea-Bissau е освободен от прилагането на разпоредбите на приемащата държава, уреждащи регистрацията и контрола на чужди граждани, но личният състав не придобива право на постоянно пребиваване или местоживеене на територията на приемащата държава.
   4.   Имуществото и транспортните средства на EU SSR Guinea-Bissau, влизащи, преминаващи транзитно или излизащи от територията на приемащата държава в подкрепа на мисията, се освобождават от всякакви изисквания за представяне на инвентарни списъци или други митнически документи, както и от всякакви проверки.
   5.   Използваните в подкрепа на мисията превозни и въздухоплавателни средства не подлежат на местните изисквания за издаване на свидетелство или регистрация. Съответните международни стандарти и нормативни изисквания продължават да се прилагат. Ако е необходимо, се сключват допълнителни договорености в съответствие с член 19.
   6.   Личният състав на EU SSR Guinea-Bissau може да управлява моторни превозни средства, плавателни съдове и въздухоплавателни средства на територията на приемащата държава, при условие че притежава валидно национално или международно свидетелство за управление на превозно средство, за правоспособност за капитан на кораб или за пилот, според случая. Приемащата държава признава, без да налага данъци или такси, валидността на свидетелствата за управление на превозни средства или разрешителните, притежавани от личния състав на EU SSR Guinea Bissau.
   7.   EU SSR Guinea-Bissau и личният състав на EU SSR Guinea-Bissau, заедно с техните превозни, въздухоплавателни и други транспортни средства, оборудване и доставки, се придвижват свободно и неограничено на територията на приемащата държава, включително в нейното териториално море и въздушно пространство. Ако е необходимо, се сключват допълнителни договорености в съответствие с член 19.
   8.   За целите на мисията, когато личният състав на EU SSR Guinea-Bissau и местният личен състав, нает от EU SSR Guinea-Bissau, извършват служебни пътувания, те могат да използват пътища, мостове, фериботи, летища и пристанища, без да заплащат мита, такси, пътни такси, данъци и други налози. EU SSR Guinea-Bissau не се освобождава от заплащането на такси в разумен размер за поискани и ползвани услуги, при условията, прилагани за услугите, предоставяни на личния състав на приемащата държава.
   Член 5
   Привилегии и имунитети на EU SSR Guinea-Bissau, предоставени от приемащата държава
   1.   Помещенията на EU SSR Guinea-Bissau са неприкосновени. Представителите на приемащата държава не влизат в тях без съгласието на ръководителя на мисията.
   2.   Помещенията на EU SSR Guinea-Bissau, тяхното обзавеждане и друго имущество, както и транспортните ѝ средства се ползват с имунитет срещу претърсване, реквизиция, запор и други мерки на принудително изпълнение.
   3.   EU SSR Guinea-Bissau, нейното движимо и недвижимо имущество, независимо къде се намират и от кого се владеят, се ползват с имунитет по отношение на всяка форма на съдебен процес.
   4.   Архивите и документацията на EU SSR Guinea-Bissau са неприкосновени по всяко време и навсякъде.
   5.   Официалната кореспонденция на EU SSR Guinea-Bissau е неприкосновена. „Официална кореспонденция“ означава всяка кореспонденция, свързана с мисията и нейните функции.
   6.   По отношение на закупени и внесени стоки, предоставени услуги и помещения, използвани от EU SSR Guinea-Bissau за целите на мисията, EU SSR Guinea-Bissau се освобождава от всякакви държавни, регионални и общински налози, данъци и такси с подобен характер. EU SSR Guinea-Bissau не се освобождава от налози, данъци и такси, които представляват плащане за предоставени услуги.
   7.   Приемащата държава позволява внасянето на стоки за мисията и ги освобождава от всякакви мита, такси, пътни такси, данъци и други подобни налози, различни от таксите за съхранение, за превоз и други предоставени услуги.
   Член 6
   Привилегии и имунитети на личния състав на EU SSR Guinea-Bissau, предоставени от приемащата държава
   1.   Личният състав на EU SSR Guinea-Bissau не подлежи на арест или задържане под каквато и да е форма.
   2.   Документите, кореспонденцията и имуществото на личния състав на EU SSR Guinea-Bissau са неприкосновени, освен в случай на мерки на принудително изпълнение, които са разрешени съгласно параграф 6.
   3.   Личният състав на EU SSR Guinea-Bissau се ползва с имунитет от наказателната юрисдикция на приемащата държава при всякакви обстоятелства. Имунитетът на личния състав на EU SSR Guinea-Bissau по отношение на наказателната юрисдикция може да бъде снет от съответната изпращаща държава или институция на ЕС, според случая. Подобно снемане на имунитет винаги следва да бъде изрично.
   4.   Личният състав на EU SSR Guinea-Bissau се ползва с имунитет от гражданската и административната юрисдикция на приемащата държава по отношение на устни или писмени изказвания, както и на всякакви действия, предприети от него в изпълнение на неговите официални функции. Когато пред съд на приемащата държава се образува гражданско производство срещу член на личния състав на EU SSR Guinea-Bissau, ръководителят на мисията и компетентният орган на изпращащата държава или институция на ЕС се нотифицират незабавно. Преди началото на съдебното производство ръководителят на мисията и компетентният орган на изпращащата държава или съответната институция на ЕС удостоверяват за съда дали въпросното действие е извършено от член на личния състав на EU SSR Guinea-Bissau при изпълнението на официалните му функции. Ако действието е извършено в изпълнение на официални функции, не се образува производство и се прилагат разпоредбите на член 16. Ако действието не е извършено в изпълнение на официални функции, производството може да продължи. Удостоверяването от страна на ръководителя на мисията и на компетентния орган на изпращащата държава или на съответната институция на ЕС има задължителен характер за юрисдикцията на приемащата държава, която не може да го оспорва.
   Ако член на личния състав на EU SSR Guinea-Bissau образува съдебно производство, това го лишава от правото да се позовава на имунитета по отношение на юрисдикцията при предявяване на иск/жалба, пряко свързан/а с основния иск/жалба.
   5.   Личният състав на EU SSR Guinea-Bissau не е задължен да дава свидетелски показания.
   6.   Спрямо членовете на личния състав на EU SSR Guinea-Bissau не могат да се предприемат никакви мерки на принудително изпълнение, освен ако срещу тях не е образувано гражданско производство, което не е свързано с официалните им функции. Имуществото на членовете на личния състав на EU SSR Guinea-Bissau, за което ръководителят на мисията удостовери, че е необходимо за изпълнението на техните официални функции, не може да бъде изземвано в изпълнение на присъда, съдебно решение или заповед. При граждански производства личният състав на EU SSR Guinea Bissau не подлежи на ограничения на личната свобода или други ограничителни мерки.
   7.   Имунитетът на личния състав на EU SSR Guinea-Bissau по отношение на юрисдикцията на приемащата държава не го освобождава от юрисдикциите на съответните изпращащи държави.
   8.   По отношение на услугите, предоставени на EU SSR Guinea-Bissau, личният състав на EU SSR Guinea-Bissau се освобождава от прилагането на разпоредбите за социална сигурност, които могат да са в сила в приемащата държава.
   9.   Личният състав на EU SSR Guinea-Bissau се освобождава от всякакви форми на данъчно облагане в приемащата държава на заплатите и възнагражденията, плащани му от EU SSR Guinea-Bissau или от съответната изпращаща държава, както и на други доходи, получени извън приемащата държава.
   10.   В съответствие със законите и подзаконовите актове, които може да приеме, приемащата държава разрешава внасянето на стоки за лично ползване от личния състав на EU SSR Guinea-Bissau и ги освобождава от всякакви мита, данъци и други такси освен таксите за съхранение, транспортиране и други подобни услуги. Приемащата държава също така разрешава износа на подобни стоки. По отношение на стоките и услугите, закупени на местния пазар, личният състав на EU SSR Guinea-Bissau се освобождава от заплащане на данък добавена стойност и данъци съгласно законите на приемащата страна.
   11.   Личният багаж на членовете на личния състав на EU SSR Guinea-Bissau се освобождава от проверки, освен ако няма сериозни основания да се предполага, че съдържа предмети, които не са предназначени за лично ползване от членовете на личния състав на EU SSR Guinea-Bissau, или предмети, чийто внос или износ е забранен от закона или контролиран от разпоредбите за карантина в приемащата държава. В такъв случай проверката се извършва само в присъствието на съответния член на личния състав на EU SSR Guinea-Bissau или на упълномощен представител на EU SSR Guinea-Bissau.
   Член 7
   Личен състав, нает на място
   Личният състав, нает на място, се ползва с привилегии и имунитети само доколкото такива са признати от приемащата държава. Приемащата държава обаче упражнява юрисдикцията си над членовете на наетия на място личен състав по такъв начин, че да не се намесва неоснователно в изпълнението на функциите на мисията.
   Член 8
   Наказателна юрисдикция
   Компетентните органи на дадена изпращаща държава имат право да упражняват на територията на приемащата държава всички правомощия на наказателна и дисциплинарна юрисдикция, дадени им от законодателството на изпращащата държава по отношение на всеки член от личния състав на EU SSR Guinea-Bissau, подчинен на това законодателство на изпращащата държава.
   Член 9
   Сигурност
   1.   Приемащата държава поема със собствени ресурси пълната отговорност за сигурността на личния състав на EU SSR Guinea-Bissau.
   2.   За тази цел приемащата държава взема всички необходими мерки за защита, безопасност и сигурност на EU SSR Guinea-Bissau и личния състав на EU SSR Guinea-Bissau. Всички конкретни разпоредби, предложени от приемащата държава, се съгласуват с ръководителя на мисията преди изпълнението им. Приемащата държава разрешава и осигурява безплатна подкрепа на дейностите, свързани с медицинската евакуация на личния състав на EU SSR Guinea-Bissau. Ако е необходимо, се сключват допълнителни договорености в съответствие с член 19.
   Член 10
   Униформа
   1.   Личният състав на EU SSR Guinea-Bissau носи национална униформа или цивилно облекло с идентификация на EU SSR Guinea-Bissau.
   2.   Носенето на униформа се подчинява на правила, издадени от ръководителя на мисията.
   Член 11
   Сътрудничество и достъп до информация
   1.   Приемащата държава оказва пълно сътрудничество и подкрепа на EU SSR Guinea-Bissau и на личния състав на EU SSR Guinea-Bissau.
   2.   При искане и при необходимост за изпълнението на мисията на EU SSR Guinea-Bissau приемащата държава предоставя ефективен достъп на личния състав на EU SSR Guinea-Bissau до:
   
               а)
            
            
               сгради, помещения, места и официални превозни средства, които са под контрола на приемащата държава;
            
         
               б)
            
            
               документи, материали и информация, които са под неин контрол и са от значение за мандата на EU SSR Guinea-Bissau.
            
         Ако е необходимо, се сключват допълнителни договорености в съответствие с член 19.
   3.   Ръководителят на мисията и приемащата държава провеждат редовни консултации и вземат подходящи мерки, за да гарантират тясна и взаимна връзка на всяко подходящо ниво. Приемащата държава може да назначи служител за връзка с EU SSR Guinea-Bissau.
   Член 12
   Подкрепа от приемащата държава и сключване на договори
   1.   Приемащата държава се съгласява, ако бъде поискано, да подпомага EU SSR Guinea-Bissau при намирането на подходящи помещения.
   2.   Ако се изисква и при наличност, приемащата държава предоставя безплатно помещения, които са нейна собственост, и помещения, които са собственост на частни юридически лица, доколкото такива помещения са необходими за осъществяването на административните и оперативните дейности на EU SSR Guinea-Bissau.
   3.   В рамките на своите средства и възможности приемащата държава съдейства при подготовката, установяването, изпълнението и подпомагането на мисията, включително чрез предоставянето на съвместно използване на помещения и оборудване на експертите на EU SSR Guinea-Bissau.
   4.   Съдействието и подпомагането на мисията от страна на приемащата държава се предоставят при същите условия, които са предвидени за съдействие и подпомагане на личния състав на приемащата държава.
   5.   Правото, приложимо към договорите, сключени от EU SSR Guinea-Bissau в приемащата държава, се определя в самите договори.
   6.   Договорът може да предвижда, че процедурата за уреждане на спорове, посочена в член 16, параграфи 3 и 4, се прилага за спорове, възникващи при прилагането на договора.
   Член 13
   Промени в помещенията
   EU SSR Guinea-Bissau е упълномощена да строи, променя или изменя по друг начин помещенията, необходими с оглед на оперативните ѝ изисквания.
   Приемащата държава не изисква от EU SSR Guinea-Bissau обезщетение за подобни строежи, промени или изменения.
   Член 14
   Починали членове на личния състав на EU SSR Guinea-Bissau
   1.   Ръководителят на мисията има право да поема разходите и да урежда по подходящ начин репатрирането на починали членове на личния състав на EU SSR Guinea-Bissau, както и на личното им имущество.
   2.   Аутопсия на починали членове на личния състав на EU SSR Guinea-Bissau не може да се извършва без съгласието на изпращащата държава и в отсъствието на представител на EU SSR Guinea-Bissau и/или на съответната държава.
   3.   Приемащата държава и EU SSR Guinea-Bissau си сътрудничат в максимална степен за бързото репатриране на починали членове на личния състав на EU SSR Guinea-Bissau.
   Член 15
   Комуникации
   1.   EU SSR Guinea-Bissau може да инсталира и използва устройства за радиопредаване и радиоприемане, както и сателитни системи. Тя си сътрудничи с компетентните органи на приемащата държава с оглед избягване на конфликти при използването на съответните честоти. Приемащата държава предоставя безплатен достъп до честотния спектър.
   2.   EU SSR Guinea-Bissau има право на неограничена комуникация по радио (включително сателитно, мобилно и преносимо радио), телефон, телеграф, факс и други средства, както и право да инсталира необходимото оборудване за поддръжка на тези комуникации във и между помещенията на EU SSR Guinea-Bissau, включително поставяне на кабели и наземни линии за целите на операцията.
   3.   В рамките на своите собствени помещения EU SSR Guinea-Bissau може да осигурява подходящите условия за изпращането на поща, адресирана от и до EU SSR Guinea-Bissau и/или личния състав на EU SSR Guinea-Bissau.
   Член 16
   Искове в случай на смърт, телесни повреди, вреди и загуби
   1.   EU SSR Guinea-Bissau и членовете на личния състав на EU SSR Guinea-Bissau не носят отговорност за вреди или загуби на гражданско или държавно имущество, свързани с оперативните нужди или причинени от дейности, свързани с граждански безредици или защита на EU SSR Guinea-Bissau.
   2.   С оглед постигането на приятелско уреждане исковете за вреди или загуби на гражданско или държавно имущество, които не са обхванати от параграф 1, както и исковете при смърт или телесна повреда на лице и за вреди или загуби на имущество на EU SSR Guinea-Bissau се предават на EU SSR Guinea-Bissau чрез компетентните органи на приемащата държава, когато се отнася за искове, предявени от юридически или физически лица от приемащата държава, или на компетентните органи на приемащата държава, когато се отнася за искове, предявени от EU SSR Guinea-Bissau.
   3.   Когато не може да се постигне приятелско уреждане, искът се подава до комисия по исковете, състояща се от равен брой представители на EU SSR Guinea-Bissau и на приемащата държава. Уреждането на исковете става по общо съгласие.
   4.   Когато в рамките на комисията по исковете не може да се постигне задоволително решение, споровете:
   
               а)
            
            
               за искове до 40 000 EUR включително се разрешават с дипломатически средства между приемащата държава и представители на ЕС;
            
         
               б)
            
            
               за искове, надхвърлящи сумата, посочена в буква а), се отнасят до арбитражен трибунал, чиито решения са обвързващи.
            
         5.   Арбитражният трибунал се състои от трима арбитри, като приемащата държава посочва един арбитър, EU SSR Guinea-Bissau посочва един арбитър, а третият се определя съвместно от приемащата държава и EU SSR Guinea-Bissau. Когато едната от страните не посочи арбитър в рамките на два месеца или когато между приемащата държава и EU SSR Guinea-Bissau не може да се постигне съгласие за третия арбитър, въпросният арбитър се назначава от председателя на Съда на Европейските общности.
   6.   EU SSR Guinea-Bissau и административните органи на приемащата държава се договарят за необходимите административни мерки за определяне на общите условия на работа на комисията по исковете и на арбитражния трибунал, приложимите в рамките на тези органи процедури и условията за предявяване на искове.
   Член 17
   Връзка и спорове
   1.   Всички въпроси, възникнали във връзка с прилагането на настоящото споразумение, се разглеждат съвместно от представители на EU SSR Guinea-Bissau и на компетентните органи на приемащата държава.
   2.   Ако не бъде постигнато предварително споразумение, споровете относно тълкуването или прилагането на настоящото споразумение се уреждат изключително чрез дипломатически средства между приемащата държава и представители на ЕС.
   Член 18
   Други разпоредби
   1.   Когато настоящото споразумение се отнася до привилегии, имунитети и права на EU SSR Guinea-Bissau и на личния състав на EU SSR Guinea Bissau, правителството на приемащата държава отговаря за тяхното изпълнение и спазване от страна на съответните местни власти на приемащата държава.
   2.   Никоя разпоредба от настоящото споразумение няма за цел и не може да се разглежда като дерогация от правата на държава-членка на ЕС или на друга държава, участваща в EU SSR Guinea-Bissau, които могат да бъдат дадени по силата на други споразумения.
   Член 19
   Изпълнителни договорености
   За целите на прилагането на настоящото споразумение въпросите от оперативен, административен и технически характер могат да бъдат предмет на отделни договорености, които да се сключат между ръководителя на мисията и административните органи на приемащата държава.
   Член 20
   Влизане в сила и прекратяване
   1.   Настоящото споразумение влиза в сила в деня на подписването му и остава в сила до датата на напускане на последния член на личния състав на EU SSR Guinea-Bissau, съгласно нотификация от EU SSR Guinea-Bissau.
   2.   Независимо от параграф 1 разпоредбите, които се съдържат в член 4, параграф 8, член 5, параграфи 1—3, 6 и 7, член 6, параграфи 1, 3, 4, 6 и 8—10, членове 13 и 16, се смята, че се прилагат от датата на разполагане на първия член на личния състав на EU SSR Guinea-Bissau, ако тази дата е по-ранна от датата на влизане в сила на настоящото споразумение.
   3.   Настоящото споразумение може да се изменя с писмено споразумение между страните.
   4.   Прекратяването на настоящото споразумение не засяга правата и задълженията, произтичащи от изпълнението на споразумението преди неговото прекратяване.
   
      Съставено в Бисау на 11 юли 2008 година в два оригинални екземпляра на португалски език.
      
         
            За Европейския съюз
         
         J.-F. PAROT
      
      
         
            За Република Гвинея-Бисау
         
         M.-C. NOBRE CABRAL
      
   
   
      (1)  ОВ L 40, 14.2.2008 г., стр. 11.