CELEX: 32008D0870
Language: ro
Date: 2008-10-13 00:00:00
Title: 2008/870/CE: Decizia Consiliului din 13 octombrie 2008 privind încheierea unui acord sub forma unui schimb de scrisori între Comunitatea Europeană și Republica Cuba, în temeiul articolului XXIV:6 și al articolului XXVIII din Acordul general pentru tarife și comerț (GATT) 1994, privind modificarea concesiilor din listele de angajamente ale Republicii Bulgaria ﾙi ale României în cadrul procesului lor de aderare la Uniunea Europeană

19.11.2008   
            
            
               RO
            
            
               Jurnalul Oficial al Uniunii Europene
            
            
               L 308/27
            
         DECIZIA CONSILIULUI
   din 13 octombrie 2008
   privind încheierea unui acord sub forma unui schimb de scrisori între Comunitatea Europeană și Republica Cuba, în temeiul articolului XXIV:6 și al articolului XXVIII din Acordul general pentru tarife și comerț (GATT) 1994, privind modificarea concesiilor din listele de angajamente ale Republicii Bulgaria și ale României în cadrul procesului lor de aderare la Uniunea Europeană
   (2008/870/CE)
   CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
   având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 133 coroborat cu articolul 300 alineatul (2) primul paragraf prima teză,
   având în vedere propunerea Comisiei,
   întrucât:
   
               (1)
            
            
               La 29 ianuarie 2007, Consiliul a autorizat Comisia să deschidă negocieri cu anumite state membre ale OMC în temeiul articolului XXIV:6 din Acordul general pentru tarife și comerț (GATT) 1994, în cadrul procesului de aderare la Comunitatea Europeană a Republicii Bulgaria și a României.
            
         
               (2)
            
            
               Comisia a purtat negocieri, consultându-se cu comitetul instituit prin articolul 133 din tratat și în conformitate cu orientările privind negocierea adoptate de Consiliu.
            
         
               (3)
            
            
               Comisia a finalizat negocierile pentru încheierea unui acord sub forma unui schimb de scrisori între Comunitatea Europeană și Republica Cuba. Acordul ar trebui aprobat.
            
         
               (4)
            
            
               Măsurile necesare pentru punerea în aplicare a prezentei decizii ar trebui să fie adoptate în conformitate cu Decizia 1999/468/CE a Consiliului din 28 iunie 1999 de stabilire a procedurilor de exercitare a competențelor de executare conferite Comisiei (1),
            
         ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
   Articolul 1
   În numele Comunității, se aprobă acordul sub forma unui schimb de scrisori între Comunitatea Europeană și Republica Cuba, în temeiul articolului XXIV:6 și al articolului XXVIII din Acordul general pentru tarife și comerț (GATT) 1994, privind modificarea concesiilor din listele de angajamente ale Republicii Bulgaria și ale României în cadrul procesului lor de aderare la Uniunea Europeană.
   Textul acordului este anexat la prezenta decizie.
   Articolul 2
   Normele detaliate de punere în aplicare a acordului se adoptă în conformitate cu procedura menționată la articolul 195 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole („Regulamentul unic OCP”) (2).
   Articolul 3
   Președintele Consiliului este autorizat să desemneze persoana (persoanele) împuternicită (împuternicite) să semneze acordul sub forma unui schimb de scrisori menționat la articolul 1, care angajează Comunitatea (3).
   
      Adoptată la Luxemburg, 13 octombrie 2008.
      
         
            Pentru Consiliu
         
         
            Președintele
         
         B. KOUCHNER
      
   
   
      (1)  JO L 184, 17.7.1999, p. 23.
   
      (2)  JO L 299, 16.11.2007, p. 1.
   
      (3)  Data intrării în vigoare a acordului se va publica în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene de către Secretariatul General al Consiliului.
    ---documentbreak--- 
   
               19.11.2008   
            
            
               RO
            
            
               Jurnalul Oficial al Uniunii Europene
            
            
               L 308/29
            
         ACORD
   sub forma unui schimb de scrisori între Comunitatea Europeană și Republica Cuba în temeiul articolului XXIV:6 și al articolului XXVIII din Acordul general pentru tarife și comerț (GATT) din 1994 privind modificarea concesiilor din listele de angajamente ale Republicii Bulgaria și ale României în cadrul procesului lor de aderare la Uniunea Europeană
   Geneva, 24 octombrie 2008
   Stimate domn,
   În urma negocierilor purtate în temeiul articolului XXIV:6 și al articolului XXVIII din Acordul general pentru tarife și comerț (GATT) din 1994 privind modificarea listelor de angajamente ale Republicii Bulgaria și ale României în cadrul procesului lor de aderare la Uniunea Europeană, Comunitatea Europeană și Republica Cuba au convenit după cum urmează:
   Comunitatea Europeană va include pe lista sa de angajamente, pentru teritoriul vamal al CE-27, următoarea modificare:
   
                
            
            
               Adăugarea unui contingent de țară (pentru Cuba) de 10 000 de tone la volumul actual de 106 925 de tone în cadrul contingentului tarifar comunitar pentru zahărul brut din trestie destinat rafinării (cod NC 1701 11 10), cu menținerea, în cadrul contingentului, a ratei aplicabile de 98 EUR/t/net.
            
         
                
            
            
               Pentru anul comercial 2008/2009, contingentul de țară pentru Cuba va fi de 20 000 de tone. Pentru anul comercial 2009/2010, contingentul de țară pentru Cuba va fi de 10 000 de tone.
            
         Republica Cuba acceptă abordarea Comunității Europene privind compensarea contingentelor tarifare ca o modalitate de ajustare a obligațiilor în cadrul GATT ale CE-25 și ale Republicii Bulgaria și României, ca urmare a recentei extinderi a Comunității Europene.
   Prezentul acord va intra în vigoare la două luni de la data semnării scrisorii de către Republica Cuba.
   
      
         În numele Comunității Europene
      
      Съставено в Женева на двадесет и четвърти октомври две хиляди и осма година.
      Hecho en Ginebra, el veinticuatro de octubre de dos mil ocho.
      V Ženevě dne dvacátého čtvrtého října dva tisíce osm.
      Udfærdiget i Geneve, den fireogtyvende oktober to tusind og otte.
      Geschehen zu Genf am vierundzwanzigsten Oktober zweitausendundacht.
      Genfis kahe tuhande kaheksanda aasta oktoobrikuu kahekümne neljandal päeval.
      Έγινε στις Γενεύη, στις είκοσι τέσσερις Οκτωβρίου δύο χιλιάδες οκτώ.
      Done at Geneva, on the twenty-fourth day of October in the year two thousand and eight.
      Fait à Genève, le vingt-quatre octobre deux mille huit.
      Fatto a Ginevra, addì ventiquattro ottobre duemilaotto.
      Ženēvā, divtūkstoš astotā gada divdesmit ceturtajā oktobrī.
      Ženeva, du tūkstančiai aštuntųjų metų spalio dvidešimt ketvirta diena.
      Kelt Genfben, a kettőezer nyolcadik év október havának huszonnegyedik napján.
      Magħmula f'Ġinevra, fl-erbgħa u għoxrin ta' Ottubru ta' l-elfejn u tmienja.
      Gedaan te Genève, de vierentwingtigste oktober tweeduizend acht.
      Sporządzono w Genewie dnia dwudziestego czwartego października dwa tysiące ósmego roku.
      Feito em Genebra, em vinte e quatro de Outubro de dois mil e oito.
      Încheiat la Geneva la douăzeci și patru octombrie două mii opt.
      V Ženeve dvadsiateho štvrtého októbra dvetisícosem.
      V Ženevi, štiriindvajsetega oktobra dva tisoč osem.
      Tehty Genevessä kahdentenakymmenentenäneljänä päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattakahdeksan.
      Utfärdat i Genève den tjugofjärde oktober tjugohundraåtta.
      
         За Европейската общност
         Por la Comunidad Europea
         Za Evropské společenství
         For Det Europæiske Fællesskab
         Für die Europäische Gemeinschaft
         Euroopa Ühenduse nimel
         Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
         For the European Community
         Pour la Communauté européenne
         Per la Comunità europea
         Eiropas Kopienas vārdā
         Europos bendrijos vardu
         Az Európai Közösség részéről
         Għall-Komunità Ewropea
         Voor de Europese Gemeenschap
         W imieniu Wspólnoty Europejskiej
         Pela Comunidade Europeia
         Pentru Comunitatea Europeană
         Za Európske spoločenstvo
         Za Evropsko skupnost
         Euroopan yhteisön puolesta
         För Europeiska gemenskapen
         
            
      
   
   
       
   
   Geneva, 24 octombrie 2008
   Stimate domn,
   Referitor la scrisoarea dumneavoastră cu următorul conținut:
   „În urma negocierilor purtate în temeiul articolului XXIV:6 și al articolului XXVIII din Acordul general pentru tarife și comerț (GATT) 1994 privind modificarea listelor de angajamente ale Republicii Bulgaria și ale României în cadrul procesului lor de aderare la Uniunea Europeană, Comunitatea Europeană și Republica Cuba au convenit după cum urmează:
   Comunitatea Europeană va include pe lista sa de angajamente, pentru teritoriul vamal al CE-27, următoarea modificare:
   
                
            
            
               Adăugarea unui contingent de țară (pentru Cuba) de 10 000 de tone la volumul actual de 106 925 de tone în cadrul contingentului tarifar comunitar pentru zahărul brut din trestie destinat rafinării (cod NC 1701 11 10), cu menținerea, în cadrul contingentului, a ratei aplicabile de 98 EUR/t/net.
            
         
                
            
            
               Pentru anul comercial 2008/2009, contingentul de țară pentru Cuba va fi de 20 000 de tone. Pentru anul comercial 2009/2010, contingentul de țară pentru Cuba va fi de 10 000 de tone.
            
         Republica Cuba acceptă abordarea Comunității Europene privind compensarea contingentelor tarifare ca o modalitate de ajustare a obligațiilor în cadrul GATT ale CE-25 și ale Republicii Bulgaria și României, ca urmare a recentei extinderi a Comunității Europene.
   Prezentul acord va intra în vigoare la două luni de la data semnării scrisorii de către Republica Cuba.”.
   Am onoarea de a exprima prin prezenta scrisoare acordul guvernului meu.
   
      
         În numele Republicii Cuba
      
      Hecho en Ginebra, el veinticuatro de octubre de dos mil ocho.
      Съставено в Женева на двадесет и четвърти октомври две хиляди и осма година.
      V Ženevě dne dvacátého čtvrtého října dva tisíce osm.
      Udfærdiget i Geneve, den fireogtyvende oktober to tusind og otte.
      Geschehen zu Genf am vierundzwanzigsten Oktober zweitausendundacht.
      Genfis kahe tuhande kaheksanda aasta oktoobrikuu kahekümne neljandal päeval.
      Έγινε στη Γενεύη, στις είκοσι τέσσερις Οκτωβρίου δύο χιλιόιδες οκτώ.
      Done at Geneva, on the twenty-fourth day of October in the year two thousand and eight.
      Fait à Genève, le vingt-quatre octobre deux mille huit.
      Fatto a Ginevra, addì ventiquattro ottobre duemilaotto.
      Ženēvā, divtūkstoš astotā gada divdesmit ceturtajā oktobrī.
      Ženeva, du tūkstančiai aštuntųjų metų spalio dvidešimt ketvirta diena.
      Kelt Genfben, a kettőezer nyolcadik év október havának huszonnegyedik napján.
      Magħmula f'Ġinevra, fl-erbgħa u għoxrin ta' Ottubru ta' l-elfejn u tmienja.
      Gedaan te Genève, de vierentwingtigste oktober tweeduizend acht.
      Sporządzono w Genewie, dnia dwudziestego czwartego października dwa tysiące ósmego roku.
      Feito em Genebra, em vinte e quatro de Outubro de dois mil e oito.
      Încheiat la Geneva la douăzeci și patru octombrie două mii opt.
      V Ženeve dvadsiateho štvrtého októbra dvetisícosem.
      V Ženevi, štiriindvajsetega oktobra dva tisoč osem.
      Tehty Genevessä kahdentenakymmenentenäneljänä päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattakahdeksan.
      Utfärdat i Genève den tjugofjärde oktober tjugohundraåtta.
      
         Por la República de Cuba
         За Република Куба
         Za Kubánskou republiku
         For Det Republikken Cuba
         Für die Republik Kuba
         Kuuba Vabariigi nimel
         Για τη Δημοκρατία της Κούβας
         For the Republic of Cuba
         Pour la République de Cuba
         Per la Repubblica di Cuba
         Kubas Republikas vāradā —
         Kubos Respublikos vardu
         A Kubai Köztársaság résezéről
         Għar-Repubblika ta' Kuba
         Voor de Republiek Cuba
         W imieniu Republiki Kuby
         Pela República de Cuba
         Pentru Republica Cuba
         Za Kubánsku republiku
         Za Republiko Kubo
         Kuuban tasavallan puolesta
         För Republiken Kubas vägnar