CELEX: 62003CC0112
Language: hu
Date: 2004-12-16 00:00:00
Title: Tizzano főtanácsnok indítványa, az ismertetés napja: 2004. december 16. # Société financière et industrielle du Peloux kontra Axa Belgium és társai. # Előzetes döntéshozatal iránti kérelem: Cour d'appel de Grenoble - Franciaország. # Brüsszeli Egyezmény - Joghatóság biztosítási szerződés esetén - Joghatóságról való megállapodás ugyanazon részes államban székhellyel rendelkező biztosító és szerződő fél között - Joghatósági záradék érvényesíthetősége az azt jóvá nem hagyó biztosított kedvezményezettel szemben - Más részes államban székhellyel rendelkező biztosított. # C-112/03. sz. ügy

ANTONIO TIZZANO
      FŐTANÁCSNOK INDÍTVÁNYA
      Az ismertetés napja: 2004. december 16.(1)
      
      C‑112/03. sz. ügy
      Société financière et industrielle du Peloux
      kontra
      Zurich Assurance SA
      AIG Europe SA
      Fortis Corporate Insurance SA
      Gerling Konzern Belgique SA
      Établissements Bernard Laiterie du Chatelard
      Calland Réalisation SARL
      Joseph Calland
      Maurice Picard
      Abeille Assurance Cie
      Mutuelles du Mans SA
      SMABTP
      Axa Corporate Solutions Assurance SA
      Zurich International France SA
      (A Cour d'Appel de Grenoble [Franciaország] által benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem)
      „1968‑as Brüsszeli Egyezmény – 12. cikk – Joghatóság biztosítási szerződés esetén – Joghatósági záradék – Érvényesíthetőség az azt jóvá nem hagyó biztosítottal szemben”
      I –    Bevezetés
      1.     A grenoble‑i (Franciaország) Cour d’Appel (másodfokú bíróság) által az Európai Közösségek Bírósága elé terjesztett előzetes
         döntéshozatal iránti kérelem tárgya a polgári és kereskedelmi ügyekben irányadó bírósági joghatóságról és a bírósági határozatok
         végrehajtásáról szóló 1968. évi egyezmény (a továbbiakban: a Brüsszeli Egyezmény, vagy egyszerűen: az Egyezmény)(2) értelmezése.
      
      2.     A kérdést előterjesztő bíróság lényegében arra keresi a választ, hogy a Brüsszeli egyezmény 12. cikke (3) bekezdésének megfelelően
         kikötött, joghatóság kiterjesztését megállapító záradék köti‑e egy biztosítási szerződés biztosítottját vagy kedvezményezettjét,
         amennyiben azok nem azonosak a biztosítási szerződés szerződő feleivel.
      
      II – Jogi háttér
      A Brüsszeli egyezmény szabályai
      3.     Amint az ismert, a brüsszeli egyezmény polgári és kereskedelemi jogviták esetén alkalmazandó, és a 2. szakaszban foglalt rendelkezésekkel
         meghatározza a szerződő államok bíróságainak joghatóságát a közösségi jog térségén belül.
      
      4.     Az Egyezmény 2. cikkében kimondott általános szabály azt az elvet állítja fel, mely szerint valamely tagállamban lakóhellyel
         rendelkező személy, állampolgárságára való tekintet nélkül, az adott tagállam bíróságai előtt perelhető. Ugyanakkor az Egyezmény
         ezen szabálytól jelentős eltéréseket enged, akár a különös joghatóság (II. fejezet, 2. szakasz) akár a kizárólagos joghatóság
         (5. szakasz) meghatározásával, vagy a prorogatio fori (megállapodás joghatóságról, 6. szakasz) általános szabályozás körén belüli intézményén keresztül, illetve egy másik elv,
         a gyengébb fél védelmének elve által áthatott alrendszerek felállításával (3. és 4. szakasz). Számunkra különösen a II. fejezet
         3. szakasza releváns. A 7. cikk értelmében ugyanis biztosítási ügyekben a joghatóságot ez a szakasz (8–12a. cikk) határozza
         meg ugyanezen cím 1. és 2. szakaszának sérelme nélkül.
      
      5.     A 8. cikk tényleges forum actorist jelöl ki a gyengébb szerződő fél javára, a következők meghatározásával:
      
      „Valamely tagállamban székhellyel rendelkező biztosító perelhető:
      1) annak a tagállamnak a bíróságai előtt, ahol a székhelye található, vagy
      2) más tagállamban, a szerződő fél lakóhelyének bírósága előtt (…)”.
      6.     A 9. cikk az alábbi módon rendelkezik:
      „(…) Felelősségbiztosítás tekintetében […] a biztosító perelhető továbbá a káresemény bekövetkeztének helye bíróságai előtt
         is.”
      
      7.     Az így meghatározott bíróságok mellett az Egyezmény 10. cikkének (1) bekezdése arról rendelkezik, hogy „felelősségbiztosítás
         tekintetében a biztosító – amennyiben a bíróság joga lehetővé teszi – a károsult által a biztosított ellen indított eljárásban
         perbe hívható”.
      
      8.     Azon esetekre, amikor a biztosító indít eljárást, a 11. cikk meghatározza, hogy „a biztosító csak annak a tagállamnak a bíróságai
         előtt indíthat eljárást, ahol az alperes lakóhelye található, tekintet nélkül arra, hogy az alperes szerződő fél, biztosított
         vagy kedvezményezett”.
      
      9.     Jelen ügy tekintetében különös jelentőséget nyer az Egyezmény 12. cikke, amely meghatározza, hogy „e szakasz rendelkezéseitől
         kizárólag olyan megállapodással lehet eltérni, amely:
      
      1) a jogvita keletkezését követően jött létre, vagy
      2) a szerződő fél, a biztosított vagy a kedvezményezett számára az e szakaszban megjelölttől eltérő bíróságok előtti perindítást
         teszi lehetővé, vagy
      
      3) a szerződés megkötésének időpontjában azonos tagállamban lakóhellyel, székhellyel vagy szokásos tartózkodási hellyel rendelkező
         szerződő fél és biztosító között jött létre, és amely a káresemény külföldön történő bekövetkezése esetén is az említett állam
         bíróságainak joghatóságát köti ki, amennyiben az ilyen megállapodás az említett állam jogával nem ellentétes(…)”.
      
      10.   A joghatóság kiterjesztésével kapcsolatban emlékeztetni kell végül az Egyezmény 17. cikkére, amely kimondja, hogy:
      „(1) Ha a felek, akik közül egy vagy több valamely tagállamban lakóhellyel rendelkezik, egy bizonyos jogviszonnyal kapcsolatban
         felmerült vagy a jövőben felmerülő jogviták eldöntésére valamely tagállam bíróságának vagy bíróságainak joghatóságát kötik
         ki, a megállapodás szerinti bíróság vagy bíróságok rendelkeznek joghatósággal. Az ilyen joghatóság a felek eltérő megállapodásának
         hiányában kizárólagos. Az ilyen joghatóságot kikötő megállapodást meg lehet kötni:
      
      a) írásban vagy szóban, amelyet írásban megerősítettek; vagy
      b) a felek között korábban kialakított gyakorlatnak megfelelő formában;
      c) nemzetközi kereskedelemben annak a szokásos gyakorlatnak megfelelő formában, amelyet a feleknek ismerniük kell, vagy ismerniük
         kellett volna, és amelyet az ilyen kereskedelemben az érintett ügylet szerződésével azonos típusú szerződések szerződő felei
         széles körben ismernek, és rendszeresen betartanak.
      
      (…)
      (4). A joghatóságot kikötő megállapodás vagy a célvagyon („trust”) létesítő okiratának rendelkezései érvénytelenek, amennyiben
         ellentétesek a 12. vagy 15. cikkel, illetve amennyiben azok a bíróságok, amelyeknek a joghatóságát ki kívánták zárni, a 16. cikk
         alapján kizárólagos joghatósággal rendelkeznek.
      
      (5) Amennyiben a joghatóság kiterjesztésére vonatkozó megállapodást csak a felek egyike javára kötötték ki, ez utóbbi fenntartja
         jogát, hogy bármely, a jelen Egyezmény értelmében joghatósággal rendelkező más bírósághoz forduljon”.
      
      III – A tényállás és az eljárás
      11.   A Société Financière et Industrielle du Peloux (a továbbiakban: SFIP), korábban SA Plast’Europ, a Recticel SA (a továbbiakban:
         a Recticel) belga jog szerint társaság francia leányvállalata.
      
      12.   1988‑ban a Recticel biztosítási szerződést kötött saját és európai leányvállalatai, köztük az SFIP javára egy belga biztosítócsoportnál.
      13.   E szerződés K. záradéka értelmében: „e szerződés tartalmára vonatkozó viták esetén a Társaság a szerződő fél lakóhelyének
         bírósága előtt perelhető”.
      
      14.   1990 folyamán a francia jog szerinti Sarl Calland Réalisations szigetelési munkákat végzett az Etablissements Bernard Laiterie
         du Chatelard társaságnál (a továbbiakban: a Laiterie du Chatelard) Eydoche‑ban (Franciaország), amely az akkori Plast’Europ
         által előállított, két fal közé illesztett poliuretán belsejű szendvicspanelek felhelyezéséből állt.
      
      15.   Egy szakértői vélemény a fent említett panelek tervezési és gyártási hibáit mutatta ki, és megállapította, hogy ezen hibák
         kizárják a Laiterie du Chatelard azon helyiségeinek rendeltetésszerű használatát, melyekben az tevékenységét folytatta.
      
      16.   Az elszenvedett károk megtérítésére 2001. március 1‑jei és 12‑i keresetleveleivel a Laiterie du Chatelard keresetet indított
         a Tribunal de grande instance de Bourgoin‑Jallieu (Franciaország) előtt az a) SA Abeille Assurances, a Calland Realisations
         biztosítója, b) az SFIP, c) az SMABTP, az SFIP szakmai felelősségbiztosítója d) az AXA Global Risks SA és e) a Zurich International,
         az SFIP SA egyéb kockázatainak biztosítói ellen.
      
      17.   Az így indult eljárás során a SFIP a Brüsszeli Egyezmény 10. cikkének első albekezdése alapján kezesként perbe hívott minden
         olyan belga biztosítót, amely 1988–ban biztosítást kötött a Recticellel.
      
      18.   A perbe hívott másodlagos belga biztosítók kifogással éltek a Bourgoin‑Jallieu‑i bíróság joghatósága ellen a biztosítási szerződés
         K. záradékára hivatkozva, amelynek értelmében a Recticel székhelyének bírósága, vagyis a Tribunal de premiére instance de
         Bruxelles joghatósággal rendelkező a kereset ügyében.
      
      19.   2002. szeptember 13‑i ítéletével a Bourgoin‑Jallieu‑i Tribunal de grande instance helyt adott a belga biztosítók által előterjesztett
         kifogásnak, és kimondta a belga bíró joghatóságét az SFIP által a említett belga biztosítók elleni kereset benyújtásával kapcsolatban.
      
      20.   Az SFIP ezen ítélet ellen fellebbezést (joghatósági kifogást) nyújtott be a Cour d’appel di Grenoble előtt, amely, miután
         kétségeket táplált a Brüsszeli Egyezmény értelmezésével kapcsolatban, felfüggesztette az előtte folyamatban levő eljárást,
         és az 1971. június 3‑i Luxemburgi Jegyzőkönyv(3) alapján az alábbi kérdést terjesztette a Bíróság elé előzetes döntéshozatal céljából:
      
      „Az azonos tagállamban székhellyel rendelkező szerződő fél és biztosító között létrejött biztosítási szerződés kedvezményezettjét
         (aki egyben biztosított is) köti‑e az ezen állam bíróságainak joghatóságát megállapító záradék, ha e záradékot személyesen
         nem hagyta jóvá, a kár más tagállamban keletkezett, és a kedvezményezett e másik tagállam bíróságai előtt indított keresetet
         az ott székhellyel rendelkező biztosítók ellen?”
      
      21.   Az így indult eljárás során írásbeli észrevételt nyújtott be a francia kormány, az Egyesült Királyság kormánya, a Bizottság,
         valamint a Gerling Konzern, a Mutuelle du Mans, az Axa Belgium, a Zurich International Belgique, az Ace Insurance és a Fortis
         Corporate Insurance biztosítótársaságok (a továbbiakban: a biztosítótársaságok).
      
      22.   A 2004. október 27‑i tárgyaláson beavatkozóként lépett fel az Axa Belgium, a Gerling Konzern, Franciaország, az Egyesült Királyság
         és a Bizottság.
      
      IV – Jogi elemzés
      23.   A kérdéssel az előterjesztő bíróság lényegében arra keres választ, hogy a Brüsszeli Egyezmény 12. cikke (3) pontjának megfelelően
         kikötött joghatóság kiterjesztésére vonatkozó záradék érvényesíthető‑e a szerződésnek e záradékot kifejezetten jóvá nem hagyó,
         a szerződő félétől és a biztosítóétól különböző tagállamban székhellyel (lakóhellyel) rendelkező kedvezményezettjével vagy
         (biztosítottjával) szemben.
      
      24.   A Bírósághoz benyújtott észrevételeikben a beavatkozók egymással ellentétes válaszokat adtak a kérdésre.
      25.   Az első, a Bizottság által − a szükséges mértékben − később kifejtett indokolással szorgalmazott gondolatmenetet szerint egy
         biztosító és egy biztosított által harmadik személy javára kötött szerződésben foglalt, joghatóság kiterjesztésére vonatkozó
         megállapodás e harmadik személlyel szemben nem érvényesíthető. Jelen tényállás szerint tehát a Recticel és a biztosítótársaságok
         által kikötött záradék az SFIP‑pel szemben nem érvényesíthető.
      
      26.   Ezzel ellentétes az Egyesült Királyság és a biztosítótársaságok okfejtése, amely szerint egy ilyen záradék mindenképpen érvényesíthető
         a szerződésben aláíró félként nem szereplő biztosított, vagyis jelen ügyben az SFIP‑pel szemben.
      
      27.   Ehhez az állásponthoz kapcsolódott később a tárgyalás folyamán a francia állam is, amely írásbeli észrevételeiben kimerítően
         elemezte a két ellentétes álláspontot, és mindkettőt elfogadhatónak találta.
      
      28.   Ezek után, hogy állást foglaljunk a két elméletről, mindenekelőtt gyors pillantást kell vetnünk azon rendelkezésekre, melyeket
         az Egyezmény a joghatóságnak a biztosítási szerződések vonatkozásában szentel.
      
      29.   Ennek kapcsán emlékeztetek rá, hogy az Egyezmény 3. szakaszában foglalt joghatósági szabályok olyan személyek védelmét szolgálják,
         mint a biztosítás szerződő fele, a biztosított és „a többnyire előre meghatározott, alku tárgyát nem képező kikötéseket tartalmazó”(4) szerződéssel szembesülő, a szerződés kedvezményezettje, aki a biztosítási szerződéses viszonyban a gazdaságilag gyengébb
         fél”.
      
      30.   Ez a védelem lényegében két oldalról is megvalósul. Ha a biztosító indít keresetet, az Egyezmény 11. cikke a kizárólagos joghatóságot
         a gyengébb fél székhelye szerinti bíróságra ruházza. Ha viszont a jogviszony gyengébb fele indít keresetet, az Egyezmény 8. cikkének
         (1) és (2) bekezdése értelmében lehetősége van, hogy a biztosító ellen ne csak az ez utóbbi székhelye szerint joghatósággal
         rendelkező bírósága előtt perelhessen, hanem a biztosítás szerződő felének lakóhelye szerint joghatósággal rendelkező bíróság
         előtt is.
      
      31.   Ezen bíróságok köre az Egyezmény 9. és 10. cikke értelmében, a felelősségbiztosítás tekintetében kiegészül további különös
         joghatósággal.
      
      32.   A 9. cikk, a jelen ügy szempontjából releváns részében, pontosítja, hogy a biztosító perelhető továbbá a káresemény bekövetkeztének
         helye bíróságai előtt is. A 10. cikk (1) bekezdése pedig azon lehetőségről rendelkezik, hogy a biztosító perbe vonható a károsult
         által a biztosított ellen indított eljárásban, amennyiben azt a bíróság joga lehetővé teszi.
      
      33.   Végül pedig a biztosítási jogviszonyban a gyengébb fél védelme kiegészül a 3. szakasz fent bemutatott rendelkezései által
         kijelölt bíróságoktól való eltérést kikötő esetleges megállapodások szigorú feltételeinek meghatározásával.
      
      34.   Az Egyezmény 12. cikke úgy rendelkezik ugyanis, hogy biztosítási szerződés tekintetében a joghatósági szabályoktól el lehet
         térni joghatóság kiterjesztésére vonatkozó megállapodás kikötésével. Ám ehhez a jogszabály olyan feltételeket állít fel, melyek
         célja annak megakadályozása, hogy ezen megállapodások hátrányosan érintsék a biztosítási jogviszonyban a gyengébb felet. Az
         eltéréshez az szükséges ugyanis, hogy i. az adott fél kifejezett beleegyezését adja a záradék kiterjesztésének hatályosulásához
         a jogvita kezdetén (12. cikk (1) bekezdés); ii. a kiválasztott bíróság e fél érdekei védelmére megfelelő legyen (12. cikk
         (2) és (3) bekezdés); iii. ne legyen más védelmet igénylő fél (12. cikk (4) és (5) bekezdés).
      
      35.   Ily módon, miközben óvja a felek autonomiájának elvét, amelynek különösen nagy jelentőséget tulajdonít(5), az Egyezmény elkerüli, hogy a gyengébb fél védelmének célja veszélybe kerüljön a joghatóság kiterjesztésére vonatkozó záradék
         kikötése által, melyet az általuk képviselt erősebb szerződéses pozíció folytán a biztosítók határoznak meg.
      
      36.   Ennek megállapítását követően áttérek az Egyezmény 12. cikke (3) bekezdésének alaposabb vizsgálatára, amely kétségkívül központi
         jelentőségű rendelkezés jelen ügy szempontjából.
      
      37.   Amint azt láttuk, ez a rendelkezés lehetővé teszi, hogy a biztosítási szerződés szerződő felei eltérhessenek a joghatóság
         fentebb bemutatott általános kritériumaitól, úgy, hogy a szerződésbe beiktatnak egy záradékot, „amely a szerződés megkötésének
         időpontjában azonos tagállamban lakóhellyel, székhellyel vagy szokásos tartózkodási hellyel rendelkező biztosítási kötvény
         jogosultja és biztosító között jött létre, és amely a káresemény külföldön történő bekövetkezése esetén is az említett állam
         bíróságainak joghatóságát köti ki, amennyiben az ilyen megállapodás az említett állam jogával nem ellentétes”.
      
      38.   Elöljáróban meg kell jegyezni, hogy egy ilyen eltérés elsősorban a biztosító számára kívánja lehetővé tenni az Egyezmény 9.
         és 10. cikkében meghatározott joghatóság vele szemben történő alkalmazásának elkerülését. Ugyanis, a hivatkozott megállapodás
         által a biztosító elkerülheti akár azt, hogy perelhető legyen a káresemény bekövetkezése szerinti bíróság előtt (9. cikk),
         akár azt, hogy perbe vonható legyen a károsult által a biztosított ellen indított eljárásban (10. cikk)(6).
      
      39.   Ugyanakkor, tüzetesebben megvizsgálva, ilyen, eltérést kikötő megállapodás nem károsíthatja a biztosítás szerződő felét, mivel
         abból kiindulva, hogy a szerződő fél és a biztosító szokásos lakóhelye vagy székhelye azonos tagállamban van, ezen tagállam
         bíróságainak joghatóságát mondja ki.
      
      40.   Gondok merülnek fel ugyanakkor, ha, a jelen ügyhöz hasonlóan, a biztosítás biztosítottjának és szerződő felének személye nem
         azonos, és az első a szerződő fél, illetve a biztosító székhelyétől különböző tagállamban rendelkezik lakóhellyel vagy székhellyel.
      
      41.   Ennek kapcsán, amint arra már utaltam, a Bizottság úgy véli, hogy a szerződést jóvá nem hagyó biztosított védelmének igényéből
         az következne, hogy a joghatóság kiterjesztésére vonatkozó megállapodást vele szemben ne kelljen érvényesíthetőnek tekinteni.
      
      42.   Ugyanakkor az Egyesült Királyság kormánya és a biztosítótársaságok a későbbiekben említendő további érvek mellett a jogbiztonság
         követelményére hivatkoznak azt alátámasztandó, hogy a megállapodás, noha azt a biztosítás szerződő fele és a biztosító kötötte,
         érvényesíthető a biztosítottal szemben. Álláspontjuk szerint ugyanis csak ilyen módon lehet ténylegesen védeni a biztosító
         azon érdekét, hogy, különösen a felelősségbiztosítási ügyekben, kizárólag egy, előre meghatározott bíróság előtt legyen perelhető.
      
      43.   Én a magam részéről rögtön leszögezem, hogy az Egyezmény 12. cikke (3) bekezdése álláspontom szerint nem nyújt biztos választ
         a kérdésre. Ugyanis ez a rendelkezés azon feltételek meghatározására korlátozódik, amelyeknek az általa szabályozott, joghatóság
         kiterjesztésére vonatkozó megállapodásnak meg kell felelnie, ám nem szól az ügy tárgyát képező kérdésről. Egyébiránt ennek
         bizonyítékát adja maga az a tény, hogy éppen a rendelkezés szó szerinti értelmezésével kapcsolatban a beavatkozók egymással
         ellentétes következtetésekre jutottak.
      
      44.   Az Egyesült Királyság álláspontja szerint ugyanis az Egyezmény 12. cikke (3) bekezdésének szövegezéséből az következik, hogy
         egy, az ezen rendelkezés által meghatározott feltételeknek megfelelő, joghatóság kiterjesztésére vonatkozó megállapodás teljes
         egészében érvényesíthető a szerződést alá nem író biztosítottal vagy kedvezményezettel szemben. Megítélése szerint ha a szerződő
         felek e személyeket a biztosítás szerződő felétől eltérő módon kívánták volna kezelni, megakadályozva azt, hogy érvényesíthető
         legyen velük szemben egy érvényesen kikötött joghatósági megállapodás, azt minden további nélkül kifejezetten kijelenthették
         volna. Ugyanis amikor az Egyezmény szükségesnek tartotta, hogy különbséget tegyen a szerződő fél és többi személy között,
         azt egyértelműen ki is mondta. Így történt például a 12. cikke (2) bekezdésének esetében, amely olyan joghatósági kiterjesztés
         megengedhetőségéről rendelkezik, amely „lehetővé teszi a biztosítási kötvény jogosultja, a biztosított vagy a kedvezményezett számára az e szakaszban megjelölttől eltérő bíróságok előtti perindítást”(7). Az, hogy a 12. cikk (3) bekezdésében nincs ilyen különbségtétel a biztosítási kötvény jogosultja és a többi érintett személy
         között, éppen fordított gondolatmenetet követve, ezen helyzetek közötti hasonlóságot feltételez, vagyis az e rendelkezésen
         alapuló megállapodásnak a szerződéskötésben részt nem vevő személlyel szemben való érvényesíthetőségét.
      
      45.   Másrészt viszont, folytatja gondolatmenetét az Egyesült Királyság, annak megállapítása, hogy a 12. cikk (3) bekezdése a szerződést
         jóvá nem hagyó biztosított és kedvezményezettet más módon kívánja védeni, mint a szerződő felet, a rendelkezés megengedhetetlen,
         „kreatív értelmezését” valósítja meg, a megállapodás érvényesíthetőségének olyan korlátozásához vezetve, amelyről a 12. cikk
         sem közvetlenül, sem közvetve nem rendelkezik.
      
      46.   Álláspontjának alátámasztására az Egyesült Királyság ezen túl az Egyezmény alapján született jogszabályra, vagyis a polgári
         és kereskedelmi ügyekben a joghatóságról, valamint a határozatok elismeréséről és végrehajtásáról szóló, 2000. december 22‑i
         44/2001/EK tanácsi rendeletre hivatkozik (a továbbiakban: a 44/2001 rendelet)(8). A rendelet 13. cikkének (3) bekezdésében, amely az Egyezmény 12. cikke (3) bekezdésének felel meg, ugyanis nincs utalás
         a szerződéskötésben részt nem vevő biztosítottra vagy kedvezményezettre, noha a többi, a biztosítási ügyekkel kapcsolatos
         joghatóságra vonatkozó rendelkezésekben, és különösen a 9. cikk (1) bekezdésének b) pontjában, amely az Egyezmény 8. cikke
         (2) bekezdésének felel meg, ezen személyeket megemlítik(9).
      
      47.   Ez az Egyesült Királyság kormányának álláspontja szerint megerősíti, hogy amikor a jogalkotó szerződéskötésben részt nem vevő
         biztosítottra és jogosultra vonatkozó különös rendelkezéseket kívánt beiktatni, ezt expressis verbis  tette.
      
      48.   Ezzel ellentétes álláspontot képvisel a Bizottság, amely szerint abból, hogy az Egyezmény 12. cikkének (3) bekezdése nem említi
         a szerződéskötésben részt nem vevő biztosítottat és a kedvezményezettet, azt a következtetést kell levonni, hogy e személyek
         helyzete eltér a biztosítás szerződő felének helyzetétől. Egyébiránt, folytatja a Bizottság az Egyesült Királyság gondolatmenetét
         megfordítva, ha a szabályozást a három személy tekintetében hasonlóan kívánta volna biztosítani, ezt kifejezetten megtette
         volna, mint ahogy a 12. cikk (2) bekezdésében megtette.
      
      49.   Az álláspontok ilyen éles szembenállása véleményem szerint megerősíti, hogy a 12. cikk (3) bekezdése nem szolgál pontos és
         cáfolhatatlan útmutatással a rendelkezés terjedelme tekintetében.
      
      50.   Másrészt azt sem hiszem, hogy e célból értelmezéssel szolgálna a Bíróság ítélkezési gyakorlata, és különösen a Gerling‑ítélet(10), amelyre a beavatkozók hivatkoztak, és amelyből valamennyien saját álláspontjukat alátámasztó érveket vezettek le.
      
      51.   Igaz, hogy ezen ügyben a Bíróság elismerte, hogy a biztosító és a szerződő fél között létrejött, ez utóbbi által úgy saját
         maga, mint a szerződéskötésben részt nem vevő harmadik személy javára kötött és joghatósági záradékot tartalmazó biztosítási
         szerződés esetén e harmadik személyek hivatkozhatnak a joghatósági záradékra(11). Az is igaz ugyanakkor, hogy az adott tényállásban érintett joghatósági záradék az Egyezmény 12. cikkének (2) bekezdésén
         alapul, amely más logikát követ az ugyenezen cikk (3) bekezdésében foglaltnál. Ugyanis, amint arra már emlékeztettünk, a rendelkezés
         (2) bekezdése olyan megállapodást enged meg, amely „lehetővé teszi a biztosítási kötvény jogosultja, a biztosított vagy a
         kedvezményezett számára az e szakaszban megjelölttől eltérő bíróságok előtti perindítást”.
      
      52.   Világos tehát, hogy ilyen megállapodás nem vezethet a biztosítási jogviszony gyengébbik felének bármiféle sérelméhez, mivel
         az Egyezmény által a biztosítási szerződés vonatkozásában megállapított joghatósági szabályokat távolról sem kizárva, újabb
         bírósággal egészíti ki az ezen szabályok értelmében joghatósággal rendelkező bíróságok körét. A biztosítási jogviszony gyengébb
         feleinek védelme tehát biztosítva van, sőt egyenesen meg van erősítve.
      
      53.   A 12. cikk (3) bekezdésében foglalt megállapodások ezzel szemben olyan joghatóságot állapítanak meg, amely kizárja az Egyezmény
         3. szakaszának vonatkozó rendelkezései által felállított lehetőségeket. A szerződés megkötésében részt nem vevő felekkel szemben
         történő érvényesíthetőségük tehát megengedhető akkor, és csakis akkor, ha ez nem vezet a biztosított Egyezmény által felállított
         szabályozásban foglalt védelmének megsértéséhez.
      
      54.   Mivel tehát a két rendelkezés indíttatását és hatását tekintve is különböző, álláspontom szerint nem igazolható az Egyesült
         Királyság kormányának és a biztosítótársaságoknak azon megállapítása, mely szerint, mivel az ítélkezési gyakorlat elismerte,
         hogy a biztosított hivatkozhat az Egyezmény 12. cikkének (2) bekezdése értelmében kikötött megállapodásra, semmi nem indokolja
         egy, a 12. cikk (3) bekezdése alapján kikötött megállapodás vele szemben történő alkalmazhatóságának kizárását.
      
      55.   A rendelkezés szövegéhez hasonlóan a vonatkozó közösségi ítélkezési gyakorlat sem nyújt biztos támpontot az előzetes döntéshozatalra
         előterjesztett kérdés megválaszolásához. Nem marad más hátra tehát, mint szisztematikusan értelmezni az Egyezmény bizosítási
         szerződésekre vonatkozó rendelkezéseit.
      
      56.   Ennek kapcsán rögtön emlékeztetni kell arra, hogy e rendelkezések célja, amint azt többször hangsúlyoztuk, a biztosítási jogviszony
         gyengébbik felei, vagyis a szerződő fél, a biztosított és a kedvezményezett védelme.
      
      57.   Ebből a nézőpontból keresve a kérdésre adandó választ, azt kell megvizsgálni, hogy olyan esetben, ha a károsult kártérítés
         iránti keresetet nyújt be olyan, kárért felelős személlyel szemben, akit biztosítottak a polgári jogi felelősségből eredő
         kockázattal szemben, de a biztosítási szerződésnek nem szerződő fele, a biztosított, kárért felelős személy ténylegesen szenvedhet‑e
         kárt a biztosítási szerződésben szereplő joghatóságot megállapító záradék alkalmazása által.
      
      58.   E célból emlékeztetek arra, hogy polgári jogi felelősség tárgyában a felelős nemcsak a saját lakóhelye vagy székhelye szerinti
         bíróság előtt (az Egyezmény 2. cikke), de a káresemény bekövetkezte szerinti bíróság előtt (az Egyezmény 5. cikkének (3) bekezdése)
         is perelhető.
      
      59.   Márpedig az Egyezmény 10. cikke (1) bekezdése első albekezdése értelmében a felelősségbiztosítás biztosítottja mindkét esetben
         megfelelő védelmet élvez a biztosítóval fennálló jogviszonyban.
      
      60.   Az első esetben ugyanis kezesként perbe hívhatja a biztosítót saját lakóhelyének vagy székhelyének bírósága előtt. A második
         esetben teljes egészében a biztosított mérlegelésére van bízva, hogy másik bíróság előtt nyújt‑e be keresetet a biztosítóval
         szemben. Ugyanis szabadon választhat, hogy a biztosítót a tényálláshoz szorosabban kötődő forum delicti, azaz a káresemény bekövetkeztének helye szerint joghatósággal rendelkező bíróság előtt perli, vagy pedig önálló szavatossági
         keresetet indít a biztosítóval szemben a saját lakóhelye szerinti bíróság előtt.
      
      61.   Ha ilyen esetben szerephez jut egy, az Egyezmény 12. cikke (3) bekezdésében foglalt joghatósági megállapodás, a biztosított,
         aki egyben a biztosítási szerződés szerződő fele, és akit a károsult a káresemény bekövetkeztének helye szerinti bíróság előtt perelt, ezen megállapodás folytán ténylegesen
         nem perelhetné a biztosítót ezen bíróság előtt, ugyanakkor igényeit önálló kereset indításával érvényesíthetné a saját lakóhelye
         (amely a felvázolt esetben megegyezik a biztosítóéval) szerinti bíróság előtt. Következésképpen a joghatóságot megállapító
         záradék nem sértené helyrehozhatatlan módon a gyengébb fél védelmét, amely az Egyezmény egész, biztosítási ügyeknek szentelt
         szakaszában alapvető fontosságú.
      
      62.   Ha viszont, jelen tényálláshoz hasonlóan egy, a szerződést alá nem írt biztosítottról van szó, akinek lakóhelye, mint jelen esetben, különbözik a biztosítóétól, a joghatóság kiterjesztéséről szóló megállapodás
         azzal a következménnyel járna, hogy e személyt megfosztaná úgy a káresemény bekövetkezte szerinti, mint a saját lakóhelye
         szerinti bírósághoz fordulás lehetőségétől, arra kényszerítve ezáltal, hogy a biztosítóval szemben támasztott igényeit ez
         utóbbi székhelye szerinti bíróság előtt érvényesítse.
      
      63.   Nem lehet tehát kijelenteni, miként azt az Egyesült Királyság és a biztósítótársaságok állítják, hogy a joghatósági megállapodás
         biztosított harmadik személlyel vagy a kedvezményezettel szembeni érvényesíthetőségének hiánya azzal jár, hogy az adott biztosítási
         szerződés az ilyen személyek számára kiterjedtebb jogosultságot biztosít, mint a szerződő fél számára, akivel szemben a joghatósági
         megállapodás ugyanakkor érvényesíthető. Ugyanis, amint azt az imént láttuk, amikor (jelen ügyhöz hasonlóan) a biztosított
         harmadik személy vagy kedvezményezett szokásos lakóhelye vagy székhelye eltér a bizosító és a szerződő fél azonos lakóhelyétől
         vagy székhelyétől, a záradék velük szemben történő alkalmazása ahhoz vezetne, hogy – ellentétben a biztosítás szerződő felétől –
         megfosztaná őket azon lehetőségtől, hogy a saját lakóhelyük vagy székhelyük szerinti bíróság előtt indíthassanak keresetet.
      
      64.   Nyilvánvaló ugyanakkor, hogy ha így lenne, a gyengébb fél védelmének az Egyezmény 3. szakaszban foglalt kívánalmai komolyan
         sérülnének.
      
      65.   Egyébként erre a következtetésre kellene jutnunk a másik oldalról, ha az itt támadott álláspontot követnénk is, tehát ha a
         biztosító perelhetné a biztosított harmadik személyt.
      
      66.   Erre az esetre ugyanis az Egyezmény 11. cikke főszabályként kimondja (mégpedig a gyengébb fél védelmének okán), hogy „a biztosító
         csak annak a tagállamnak a bíróságai előtt indíthat eljárást, ahol az alperes lakóhelye található, tekintet nélkül arra, hogy
         az alperes biztosítási kötvény jogosultja, biztosított vagy kedvezményezett”.
      
      67.   Viszont ha a 12. cikk (3) bekezdése értelmében kikötött joghatósági megállapodás érvényesíthető lenne a szerződést alá nem
         író biztosítottal szemben, a 11. cikk által biztosított védelem kétségtelenül veszélybe kerülne, tekintve, hogy a gyengébb
         fél a biztosító székhelye szerinti bíróság előtt lenne perelhető.
      
      68.   Ugyanezen okból vitatható az az érv is, melyet az Egyesült Királyság a Brüsszeli Egyezményt helyettesítő  44/2001 rendeletből
         kíván levezetni, a rendelet 13. cikke és az Egyezmény 12. cikke közötti hasonlóságra történő hivatkozással (lásd a fenti 46. és
         azt követő pontokat).
      
      69.   Ennek kapcsán mindenekelőtt azt kell megjegyezni, hogy noha ezen rendelet rendelkezései jelen ügyben nem alkalmazhatóak(12), a benne foglalt vonatkozó módosítások a jelen ügy szempontjából nem teljesen érdektelenek, éppen tartalmuk imént hivatkozott
         alapvető azonossága folytán.
      
      70.   Ezt követően emlékeztetek arra, hogy a rendelet tizenharmadik preambulumbekezdése úgy szól, hogy „a biztosítási […] szerződésekkel
         kapcsolatban a gyengébb felet az érdekeinek megfelelő, az általános szabályoknál kedvezőbb joghatósági szabályokkal kell védelemben
         részesíteni”.
      
      71.   E célból a 44/2001 rendelet 9. cikke (1) bekezdésének b) pontja az Egyezményhez képest megerősítette a biztosítási szerződésekkel
         kapcsolatban a gyengébb felek védelmét, lehetővé téve, hogy a biztosító ne csak saját székhelyének bírósága előtt, hanem „más tagállamban a biztosítási kötvény jogosultja, a biztosított vagy a kedvezményezett által indított perek esetén, a felperes
            lakóhelyének bírósága előtt”(13) is perelhető legyen.
      
      72.   Ily módon, a biztosítás szerződő felének lakóhelye vagy székhelye szerinti bíróságok Brüsszeli Egyezmény 8. cikkének (2) bekezdésében
         foglalt joghatóságán túl a 44/2001 rendelet a szerződést alá nem író biztosított számára biztosítja azt a jogosultságot is,
         amellyel az Egyezmény értelmében nem rendelkezett: hogy a biztosító ellen a saját lakóhelye szerinti bíróság előtt nyújtson
         be keresetet.
      
      73.   Márpedig az, hogy a rendelet, noha nagyobb gondot fordít a biztosítás szerződéses felétől eltérő gyengébb felek védelmére,
         mint 1968‑ban, nem tartotta lényegesnek az Egyezmény 12. cikke (3) bekezdésében foglalt és az általa lényegében azonos módon
         (éppen a 13. cikk (3) bekezdése által), átvett normát, véleményem szerint azt jelzi, hogy a közösségi jogalkotó abból a feltevésből
         indult ki, hogy az ezen szabályon alapuló, joghatóságot kikötő megállapodások e személyekkel szemben nem érvényesíthetők.
      
      74.   Ha ugyanis úgy vélnénk, hogy ilyen, az Egyezmény 12. cikke (3) bekezdésében és a rendelet ezzel párhuzamos 13. cikke (3) bekezdésében
         szabályozott, joghatóság kiterjesztését kikötő megállapodás érvényesíthető egy másik tagállamban lakóhellyel vagy székhellyel
         rendelkező biztosítottal és kedvezményezettel szemben, ez utóbbiak szükségszerűen arra kényszerülnének, hogy a biztosító székhelye
         szerinti bíróság előtt indítsanak keresetet, elveszítve így azt az Egyezmény által biztosított és a rendelet által megerősített(14) lehetőséget, hogy igényeiket a forum delicti,  azaz a káresemény bekövetkeztének helye szerinti bíróság előtt érvényesíthessék, valamint azon, a rendelet 9. cikke (1) bekezdésének
         b) pontja által bevezetett jogukat, hogy a saját lakóhelyük szerinti bíróság előtt perelhessenek.
      
      75.   Ami, még egyszer ismétlem, összeegyeztethetetlen lenne a biztosítási jogviszony gyengébb felének a közösségi szabályozás által
         felállított céljaival.
      
      76.   Úgy vélem tehát, hogy ezen, szisztematikus jellegű megállapítások arra vezetnek, hogy a vonatkozó álláspontok közül azzal
         azonosuljak, mely szerint az Egyezmény 12. cikke (3) bekezdése értelmében kikötött joghatósági megállapodás nem érvényesíthető
         a biztosítási szerződésben a biztosított harmadik személlyel szemben.
      
      77.   A teljesség kedvéért ugyanakkor meg kell még vizsgálni a biztosítótársaságok és az Egyesült Királyság kormánya által ezen
         elmélettel szemben előterjesztett kifogásokat.
      
      78.   Amint azt már jeleztem, ezen kifogások közül az első a jogbiztonság kívánalmaira hivatkozik. Eszerint a biztosítónak már a
         szerződés megkötésének pillanatában bizonyossággal tudnia kell, melyik lesz a szerződésből esetlegesen eredő valamennyi jogvita
         esetén joghatósággal rendelkező bíróság, ám ez nem lehetséges, ha azt az álláspontot követjük, hogy a joghatóság kiterjesztése
         nem érvényesíthető.
      
      79.   Ellenvetésül azt kell mondjam, hogy ez az álláspont nem zárja ki szükségszerűen, hogy a biztosító előre megtudja, mely bíróságok
         előtt perelhető. Amint az köztudodott ugyanis, a harmadik személy érdekében vagy javára kötött biztosítási szerződések legnagyobb
         részében a szerződő fél a biztosítót a szerződés megkötésekor tájékoztatja a harmadik személy adatairól, miáltal a biztosító
         ugyancsak tudomást szerez arról, hogy esetlegesen mely joghatósággal rendelkező bírósághoz fordulhat a szerződést biztosított
         harmadik személlyel vagy kedvezményezettel szemben.
      
      80.   Másodsorban a biztosítótársaságok arra hivatkoznak, hogy az elmélet, mely szerint a joghatósági megállapodás nem érvényesíthető,
         veszélyeztetné az Egyemény egységes értelmezését, amennyiben ugyanazon tárgykörben egymással ellentétes határozatok létezhetnének
         párhuzamosan.
      
      81.   Ezen ellenvetéssel szemben azt a választ tartom helyesnek, hogy az Egyezmény egységes alkalmazását és az egymásnak ellentmondó
         bírósági határozatok elkerülésének igényét teljes mértékben biztosítja a Bíróság jogszabályok értelmezésésére vonatkozó hatásköre,
         valamint a perfüggőségre és a közöttük levő összefüggésekre vonatkozó rendelkezések összessége.
      
      82.   Az Egyesült Királyság és a biztosítótársaságok továbbá azt hozzák fel kifogásul, hogy a gyengébb fél védelmének kívánalmai
         jelen ügyben nem relevánsak, mivel a Recticel és leányvállalatai a tagállamban és Európában jelentős társaságok, amelyek ennélfogva
         lényegében egyenlő feltételekkel képesek szerződni a biztosítótársaságokkal. Amit egyébiránt bizonyít az a tény is, hogy a
         joghatóságot megállapító záradékot a Recticel nem hogy nem kényszerből írta alá, de egyenesen ő kezdeményezte.
      
      83.   Ezt a kifogást nem tartom elfogadhatónak, még akkor sem, ha eltekintünk attól a ténytől, hogy a Bíróság által az előzetes
         döntéshozalal során adott értelmezésnek jellegénél fogva túl kell mutatnia az adott tényálláson.
      
      84.   Emlékeztetek arra ugyanis, hogy az Egyezményhez történő csatlakozását előkészítő tárgyalások során éppen az Egyesült Királyság
         szorgalmazta a biztosítási jogviszony gyengébbik fele védelmének korlátozását olyan esetekben, mikor e fél jelentős gazdasági
         súllyal bír. Ennek pontosan az a megfontolás volt az alapja, mely szerint a biztosítási szerződésekkel kapcsolatos joghatósági
         szabályozásban alapvető jelentőségű szociális védelem nem igazolható olyan esetben, ha a biztosítás szerződő fele nagyvállalat.
      
      85.   Az Egyezmény szövegezése során azonban úgy vélték, hogy jogbiztonsági okokból a biztosítási jogviszony gyengébb fele védelmének
         követelményét csak meghatározott, tárgyuk szerint típusba sorolt biztosítási szerződésekkel kapcsolatban lehet korlátozni.
         Az Egyesült Királyság érve ugyanis, amint az a Egyezményt előkészítő munkákból látható(15), azt a nehéz feladatot igényelte volna, hogy objektív feltételt találjanak azon körülmények meghatározására, amelyek megléte
         esetén el lehet tekinteni a szerződés gyengébbik fele védelmének követelményétől.
      
      86.   Úgy határoztak végül, hogy az Egyezmény szövegébe beiktatják a 12a.  cikket, amely lehetővé teszi a joghatóság kiterjesztéséről szóló záradékok kikötését, de kizárólag a „nagy kockázatú” biztosítási
         szerződésekkel, vagyis bizonyos (főként légi‑ és vízi) közlekedési eszközökkel kapcsolatosan kötött biztosítási szerződések
         esetén. Amiből a fentiekkel ellentétben az következik, hogy a szerződő vállalat vagy a biztosított vállalat nagyságrendje
         és nemzetközi tekintélye önmagában még nem vezet az Egyezmény biztosítási szerződésekre vonatkozó különös szabályozása alkalmazásának
         kizárásához, mivel ez a következmény kizárólag a 12a. cikkben foglaltak esetére korlátozódik.
      
      87.   Álláspontja alátámasztására az Egyesült Királyság végezetül a Bíróság tengeri szállítással kapcsolatos szerződésekben kikötött
         záradékokra vonatkozó ítélkezési gyakorlatára hivatkozik, amelyben a Bíróság ezen záradékokat a raklevél szerződést jóvá nem
         hagyó birtokosával szemben érvényesíthetőnek ítélte meg.
      
      88.   Az Egyesült Királyság Kormánya különösen arra hívja fel a figyelmet, hogy az 1984‑es Tilly Russ ügyben(16), az 1999‑es Castelletti‑ügyben(17) és a 2000‑es Coreck Maritime ügyben(18) a Bíróság kimondta, hogy egy, a Brüsszeli Egyezmény 17. cikke alapján kikötött és a hajóraklevélben szereplő joghatósági
         megállapodás érvényesíthető a hajóraklevél birtokosával szemben, amennyiben a jogviszonyra alkalmazandó törvény értelmében
         a kezdeti szerződés aláírásában részt nem vevő személy „az eredeti felek egyikét felváltotta jogaiban és kötelezettségeiben”(19).
      
      89.   Egy ilyen helyzetben, amint azt a Bíróság megjegyezte, nem szükséges megvizsgálni, hogy a szerződést jóvá nem hagyó személy
         kifejezte–e abbéli szándékát, hogy a joghatóság kiterjesztésére vonatkozó záradék őt is kösse, mivel „ilyen esetben a hajóraklevél
         megszerzése nem biztosíthat a szerződést jóvá nem hagyó fél számára több jogot, mint a  megbízó számára”(20).
      
      90.   Ugyanakkor amennyiben a lex causae értelmében az eredeti szerződés aláírásában részt nem vevő fél nem váltotta fel valamelyik eredeti felet jogaiban és kötelezettségeiben,
         a Bíróság úgy ítélte meg, hogy „a bíró feladata, hogy tekintettel az Egyezmény 17. cikkének (1) bekezdésére, megítélje, hogy
         ténylegesen hozzájárult‑e a joghatósági záradék vele szemben történő kiterjesztéséhez(21).
      
      91.   Én így vélem ugyanakkor, hogy ezen ítéleteiben a Bíróság nem tett mást, mint hogy alkalmazta a szerződéses kötelmekre vonatkozó
         általános elveket. Úgy ítélte meg, hogy a joghatóság kiterjesztésére vonatkozó záradék, hasonlóan minden szerződéses megállapodáshoz,
         kizárólag a megállapodásban részt vevő feleket köti, akik aláírásukkal kinyilvánították szándékukat az Egyezmény joghatósági
         rendelkezéseitől való eltérésre.
      
      92.   Ezen általános elv alól ugyanakkor, továbbra is a Bíróság álláspontja szerint, van két kivétel.
      93.   Először is, a szerződés eredeti felei közötti megállapodás akkor bír kötelező erővel a szerződésen kívüli személy számára,
         ha ő, a jogviszonyra alkalmazandó nemzeti törvény alapján, valamelyik szerződő felet felváltotta minden joga és kötelezettsége
         tekintetében.
      
      94.   Mivel jelen ügyben ez az eshetőség kizárt, azonnal áttérek a második kivételre, amelynek értelmében a szerződést alá nem író
         személyt akkor köti a joghatósági megállapodás, ha kifejezetten kinyilvánította szándékát ilyen záradékhoz történő csatlakozás
         tekintetében.
      
      95.   Márpedig ha általában egy ilyen megoldás tekitettel van is a felek autonómiájának az Egyezményt jellemző kívánalmaira, más
         a helyzet a biztosítások speciális területén, ahol – amint erre a Bízottság emlékeztet – ezen kívánalmakkal egyidőben kell
         megfelelni a biztosítási jogviszony gyengébbik fele védelme ugyancsak alapvető követelményének.
      
      96.   Ez ellen persze azzal lehetne érvelni, hogy a szerződés megkötésében részt nem vevő fél kifejezett akaratnyilvánítása által
         elveszíti a joghatósági megállapodás vonatkozásában „kívülálló” helyzetét, amely pedig éppen a záradék vele szemben való érvényesíthetetlenségének
         egyik alapja. Alaposabban szemügyre véve, ez nem elegendő ahhoz, hogy a záradék vele szemben érvényesíthető legyen, legalábbis
         ha, a jelen ügyhöz hasonlóan, a székhelye vagy lakóhelye nem a biztosítóéval (vagy a biztosítás szerződő felével) azonos tagállamban
         van.
      
      97.   Amint azt korábban láttuk (lásd a fenti 33. és azt követő pontokat), az Egyezmény ugyanis csak akkor teszi lehetővé, hogy
         a gyengébb fél lemondjon valamely, a 3. szakaszban foglalt joghatósági szabályok alapján őt megillető fórumról, ha ez nem
         jár az adott személy jogainak sérelmével. Márpedig a 12. cikk (3) bekezdése alapján kikötött joghatósági megállapodás esetén
         a sérelem elmaradása abból következik, hogy mindkét fél (vagyis akár a gyengébb fél) lakóhelye és székhelye szerinti bíróság
         választható (lásd a fenti 39. pontot). Olyan, a szerződésben harmadik fél esetén, akinek székhelye (vagy lakóhelye) más tagállamban
         van, a záradék által kikötött bíróság kizárólag a biztosító székhelye szerinti bíróság lenne, amely megoldás nyilvánvalóan
         nem összeegyeztethető az Egyezmény 3. szakaszának rendeltetésével.
      
      98.   Az sem alátámasztható, hogy a harmadik fél kifejezett akaratnyilvánítása alapjaiban megváltoztatná a helyzetet. Ugyanis amint
         azt megállapítottuk (lásd a fenti 33. és azt követő pontokat), az Egyezmény 7–11. cikkében a gyengébb fél számára biztosított
         védelemről az Egyezmény 12. cikke alapján kikötött joghatósági megállapodással csak azokban az esetekben lehet lemondani,
         amikor ésszerűen feltételezhető, hogy ezen megállapodás nem veszélyezteti a gyengébb fél jogait (lásd különösen a rendelkezés
         (2) és (3) bekezdését. Ami jelen esetben nem mondható el, mivel a joghatósági megállapodásból a biztosító székhelye szerinti
         − a harmadik félétől eltérő − bíróság kizárólagos joghatósága következne.
      
      99.   Nem hiszem tehát, hogy a vizsgált kifogások alkalmasak lennének a fentebb bemutatott álláspont megcáfolására.
      100. Ezen oknál fogva javasolom, hogy a Bíróság azt a választ adja az előzetes döntéshozatal céljából előterjesztett kérdésre,
         hogy a Brüsszeli Egyezmény 12. cikke 3. pontjának megfelelően kikötött joghatósági záradék nem érvényesíthető e szerződésnek
         e záradékot kifejezetten jóvá nem hagyó, a szerződő félétől és a biztosítóétól különböző tagállamban székhellyel rendelkező
         kedvezményezettjével szemben.
      
      V –    Végkövetkeztetések
      101. A fenti megfontolások fényében azt javasolom, hogy a Bíróság a következő választ adja a Cour d'Appel de Grenoble kérdésére:
      A Brüsszeli Egyezmény 12. cikke 3. pontjának megfelelően kikötött joghatósági záradék nem érvényesíthető e szerződésnek e
         záradékot kifejezetten jóvá nem hagyó, a szerződő félétől és a biztosítóétól különböző tagállamban székhellyel rendelkező
         kedvezményezettjével szemben.
      
      1  –	Eredeti nyelv: olasz.
      
      2  –	A Dánia, Írország, valamint Nagy‑Britannia és Észak‑Írország Egyesült Királysága csatlakozásáról szóló, 1978. október
         9‑i egyezménnyel (HL L 304., 1. o. és – módosított szöveg – 77. o.), a Görög Köztársaság csatlakozásáról szóló, 1982. október
         25‑i egyezménnyel (HL L 388., 1. o.), a Spanyol Királyság és a Portugál Köztársaság csatlakozásáról szóló, 1989. május 26‑i
         egyezménnyel (HL L 285., 1. o.), valamint az Osztrák Köztársaság, a Finn Köztársaság és a Svéd Királyság  csatlakozásáról
         szóló 1996. november 29‑i egyezményel (HL 1997. C 15., 1. o.) módosított, a polgári és kereskedelmi ügyekben irányadó bírósági
         joghatóságról és a bírósági határozatok végrehajtásáról szóló, 1968. szeptember 27‑i egyezmény (HL 1972. L 299., 32. o., a
         továbbiakban: a Brüsszeli Egyezmény).
      
      3  –	HL 1975. L 204., 28. o.
      
      4  –	A Bíróság Group Josi Reinsurance Company SA ügyben 2000. július 13‑án hozott ítélete (EBHT 2000., I‑5925. o., 64. o.);
         lásd továbbá a  201/82. sz. Gerling‑ügyben 1983. július 14‑én hozott ítélet  (EBHT 1983., 2503. o.) 17. pontját.
      
      5  –	Lásd a Bíróság 23/78. sz. Meeth‑ügyben 1978. november 9‑én hozott ítéletének (EBHT 1978., 2133. o.) 5. pontját.
      
      6  –	Emlékeztetek arra, hogy az Egyezmény 2. cikkének, valamint 5. cikke (3) bekezdésének értelmében a károsult a biztosított
         lakhelye szerinti vagy a káresemény beköveztkezte szerinti bírósághoz fordulhat.
      
      7  –	Kiemelés tőlem.
      
      8  –	HL 2001. L 12., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 19. fejezet, 4. kötet, 42. o.
      
      9  –	Ezen utóbbi rendelkezés értelmében valamely tagállamban székhellyel rendelkező biztosító perelhető „más tagállamban a
         biztosítás szerződő fele lakóhelyének bírósága előtt”. A 44/2001 rendelet 9. cikke (1) bekezdésének b) pontja úgy rendelkezik
         ugyanakkor, hogy ugyanezen személy perelhető „más tagállamban a biztosítási kötvény jogosultja, a biztosított vagy a kedvezményezett
         által indított perek esetén, a felperes lakóhelyének bírósága előtt”.
      
      10  –	Lásd a hivatkozott. Gerling‑ítéletet.
      
      11  –	Uo., 20. o.
      
      12  –	A 44/2001 rendelet 66. cikkének (1) bekezdése meghatározza, hogy „rendelet kizárólag a [2002. március 1‑jei] hatályba
         lépését követően indított eljárásokra, és alaki követelményeknek megfelelően elkészített vagy közokiratként nyilvántartásba
         vett okiratokra alkalmazható”. Amint azt láttuk, az SA Etablissement Bernard Laiterie du Chatelard viszont 2001. március 1‑jén
         nyújtotta be az alapkeresetet.
      
      13  	Kiemelés tőlem.
      
      14  –	9., illetve 10. cikk.
      
      15  –	Lásd a Schosser‑jelentés (jelentés a Dánia, Írország, valamint Nagy‑Britannia és Észak‑Írország Egyesült Királysága csatlakozásáról
         szóló, 1978. október 9‑i egyezménnyel, a Görög Köztársaság csatlakozásáról szóló, 1982. október 25‑i egyezménnyel, valamint
         a Spanyol Királyság és a Portugál Köztársaság csatlakozásáról szóló, 1989. május 26‑i egyezménnyel módosított, a polgári és
         kereskedelmi ügyekben irányadó bírósági joghatóságról és a bírósági határozatok végrehajtásáról szóló, 1968. szeptember 27‑i
         egyezményről) (HL 1979. C 59., 71. o.). 140. pontját.
      
      16  –	A 71/83. sz. Tilly Russ ügyben 1984. június 19‑én hozott ítélet (EBHT 1984., 2417. o.).
      
      17  –	A C‑159/97. sz. Castelletti‑ügyben 1999. március 16‑án hozott ítélet (EBHT 1999., I‑1597. o.).
      
      18  –	A C‑387/98. sz. Coreck Maritime ügyben 2000. november 9‑én hozott ítélet (EBHT 2000., I‑9337. o.).
      
      19  –	A hivatkozott Coreck Maritime ítélet 24. pontja.
      
      20  –	A hivatkozott Coreck Maritime ítélet 25. pontja.
      
      21  –	A hivatkozott Coreck Maritime ítélet 26. pontja.