CELEX: 32007D0859
Language: el
Date: 2007-10-22 00:00:00
Title: 2007/859/ΕΚ: Απόφαση του Συμβουλίου, της 22ας Οκτωβρίου 2007 , σχετικά με τη σύναψη του πρωτοκόλλου για την τροποποίηση της συμφωνίας συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και του Βασιλείου της Ταϊλάνδης για την παραγωγή, την εμπορική διάθεση και το εμπόριο μανιόκας

21.12.2007   
            
            
               EL
            
            
               Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης
            
            
               L 337/106
            
         ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ
   της 22ας Οκτωβρίου 2007
   σχετικά με τη σύναψη του πρωτοκόλλου για την τροποποίηση της συμφωνίας συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και του Βασιλείου της Ταϊλάνδης για την παραγωγή, την εμπορική διάθεση και το εμπόριο μανιόκας
   (2007/859/ΕΚ)
   ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
   Έχοντας υπόψη:
   τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 133 παράγραφος 3, σε συνδυασμό με το άρθρο 300 παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο πρώτη πρόταση,
   την πρόταση της Επιτροπής,
   Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
   
               (1)
            
            
               Στις 10 Απριλίου 2006, το Συμβούλιο εξουσιοδότησε την Επιτροπή να προβεί σε διαπραγματεύσεις με σκοπό να εξασφαλιστεί η συμβατότητα της συμφωνίας συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και του Βασιλείου της Ταϊλάνδης για την παραγωγή, την εμπορική διάθεση και το εμπόριο μανιόκας (1), εφεξής «συμφωνία συνεργασίας», με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2454/93 της Επιτροπής, της 2ας Ιουλίου 1993, για τον καθορισμό ορισμένων διατάξεων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 του Συμβουλίου για τη θέσπιση του κοινοτικού τελωνειακού κώδικα (2).
            
         
               (2)
            
            
               Οι διαπραγματεύσεις αυτές αποσκοπούσαν στην τροποποίηση του άρθρου 5 της συμφωνίας συνεργασίας, προκειμένου να εναρμονιστεί με τις διατάξεις των άρθρων 308α έως 308γ του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2454/93 (διαχείριση δασμολογικών ποσοστώσεων που προορίζεται για χρήση σύμφωνα με τη χρονολογική σειρά των ημερομηνιών παραλαβής των διασαφήσεων), καθώς και των άρθρων 55 έως 65 του εν λόγω κανονισμού (ειδικές διατάξεις σχετικά με τα πιστοποιητικά καταγωγής για ορισμένα γεωργικά προϊόντα που υπάγονται σε ειδικά καθεστώτα εισαγωγής).
            
         
               (3)
            
            
               Η Επιτροπή διεξήγαγε τις διαπραγματεύσεις στο πλαίσιο της εντολής διαπραγμάτευσης που εξέδωσε το Συμβούλιο.
            
         
               (4)
            
            
               Η Επιτροπή κατέληξε σε συμφωνία υπό μορφή συμφωνηθέντων πρακτικών με το Βασίλειο της Ταϊλάνδης, ως προμηθευτή προϊόντων υπαγόμενων στους κωδικούς ΣΟ 0714 10 10, 0714 10 91 και 0714 10 99.
            
         
               (5)
            
            
               Η εν λόγω συμφωνία υπό μορφή συμφωνηθέντων πρακτικών πρέπει να εγκριθεί από ένα πρωτόκολλο,
            
         ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:
   Άρθρο 1
   1.   Το πρωτόκολλο που τροποποιεί τη συμφωνία συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και του Βασιλείου της Ταϊλάνδης για την παραγωγή, την εμπορική διάθεση και το εμπόριο μανιόκας (εφεξής «πρωτόκολλο») εγκρίνεται εξ ονόματος της Κοινότητας.
   2.   Το κείμενο του πρωτοκόλλου επισυνάπτεται στην παρούσα απόφαση.
   Άρθρο 2
   Ο πρόεδρος του Συμβουλίου εξουσιοδοτείται να ορίσει το πρόσωπο που είναι αρμόδιο να υπογράψει το πρωτόκολλο, δεσμεύοντας την Κοινότητα.
   Άρθρο 3
   Στο βαθμό που απαιτείται ώστε να τεθεί σε πλήρη εφαρμογή το πρωτόκολλο από την 1η Ιανουαρίου 2008, η Επιτροπή θεσπίζει τους λεπτομερείς κανόνες εφαρμογής του σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 4 παράγραφος 2 της παρούσας απόφασης.
   Άρθρο 4
   1.   Η Επιτροπή επικουρείται από την επιτροπή διαχείρισης των σιτηρών η οποία συστάθηκε βάσει του άρθρου 25 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2003, σχετικά με την κοινή οργάνωση της αγοράς σιτηρών (3).
   2.   Όταν γίνεται αναφορά στην παρούσα παράγραφο, εφαρμόζονται τα άρθρα 4 και 7 της απόφασης 1999/468/ΕΚ του Συμβουλίου, της 28ης Ιουνίου 1999, για τον καθορισμό των όρων άσκησης των εκτελεστικών αρμοδιοτήτων που ανατίθενται στην Επιτροπή (4).
   Η περίοδος που προβλέπεται στο άρθρο 4 παράγραφος 3 της απόφασης 1999/468/ΕΚ ορίζεται σε ένα μήνα.
   Άρθρο 5
   Η παρούσα απόφαση δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
   
      Λουξεμβούργο, 22 Οκτωβρίου 2007.
      
         
            Για το Συμβούλιο
         
         
            Ο Πρόεδρος
         
         J. SILVA
      
   
   
      (1)  ΕΕ L 219 της 28.7.1982, σ. 53.
   
      (2)  ΕΕ L 253 της 11.10.1993, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 214/2007 (ΕΕ L 62 της 1.3.2007, σ. 6).
   
      (3)  ΕΕ L 270 της 21.10.2003, σ. 78. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 735/2007 (ΕΕ L 169 της 29.6.2007, σ. 6).
   
      (4)  ΕΕ L 184 της 17.7.1999, σ. 23. Απόφαση όπως τροποποιήθηκε με την απόφαση 2006/512/ΕΚ (ΕΕ L 200 της 22.7.2006, σ. 11).
    ---documentbreak--- 
   
               21.12.2007   
            
            
               EL
            
            
               Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης
            
            
               L 337/108
            
         ΠΡΩΤΌΚΟΛΛΟ
   για την τροποποίηση της συμφωνίας συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και του Βασιλείου της Ταϊλάνδης για την παράγωγη, την εμπορική διάθεση και το εμπόριο μανιόκας
   Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ,
   αφενός, και
   Η ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΤΟΥ ΒΑΣΙΛΕΙΟΥ ΤΗΣ ΤΑΪΛΑΝΔΗΣ,
   αφετέρου,
   ΕΧΟΝΤΑΣ ΔΙΕΞΑΓΑΓΕΙ, κατόπιν αιτήματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, διαπραγματεύσεις με σκοπό την τροποποίηση του άρθρου 5 της συμφωνίας συνεργασίας για την παραγωγή, την εμπορική διάθεση και το εμπόριο μανιόκας, εφεξής καλούμενης «συμφωνία συνεργασίας», προκειμένου να την εναρμονίσουν με τις διατάξεις των άρθρων 55 έως 65 και 308α έως 308γ του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2454/93 της Επιτροπής,
   ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΝΟΝΤΑΣ τη βούλησή τους να διατηρήσουν σε ισχύ τη συμφωνία συνεργασίας,
   Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ:
   τον κ. Álvaro MENDONÇA E MOURA,
   Πρέσβυ, μόνιμο αντιπρόσωπο της Πορτογαλικής Δημοκρατίας
   Η ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΤΟΥ ΒΑΣΙΛΕΙΟΥ ΤΗΣ ΤΑΪΛΑΝΔΗΣ:
   τον κ. Pisan MANAWAPAT,
   Πρέσβυ, αρχηγό της αποστολής της Ταϊλάνδης στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες
   ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΣΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ:
   Άρθρο 1
   Το άρθρο 5 της συμφωνίας συνεργασίας αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
   
      «Άρθρο 5
      Η δασμολογική ποσόστωση σχετικά με τη συμφωνηθείσα ποσότητα εξαγωγής αποτελεί αντικείμενο διαχείρισης από την Κοινότητα σύμφωνα με τη χρονολογική σειρά των ημερομηνιών παραλαβής των διασαφήσεων για θέση σε ελεύθερη κυκλοφορία (αρχή της “εξυπηρέτησης κατά χρονική σειρά προτεραιότητας”).
      Από την πλευρά της, η Ταϊλάνδη αναλαμβάνει να θεσπίσει όλες τις αναγκαίες διατάξεις για την έκδοση πιστοποιητικών καταγωγής που θα χρησιμοποιηθούν για τις εισαγωγές μανιόκας στην Κοινότητα.
      Όταν χρειάζεται, οι αρμόδιες αρχές αμφοτέρων των μερών ανταλλάσσουν τις πληροφορίες που είναι αναγκαίες για την παρακολούθηση και τη διευκόλυνση της εφαρμογής της συμφωνίας.».
   
   Άρθρο 2
   Το παρόν πρωτόκολλο αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της συμφωνίας συνεργασίας.
   Άρθρο 3
   Το παρόν πρωτόκολλο εγκρίνεται από την Ευρωπαϊκή Κοινότητα και από το Βασίλειο της Ταϊλάνδης, σύμφωνα με τις οικείες διαδικασίες.
   Άρθρο 4
   Το παρόν πρωτόκολλο αρχίζει να ισχύει την 1η Ιανουαρίου 2008.
   Άρθρο 5
   Το παρόν πρωτόκολλο συντάσσεται σε δύο αντίτυπα σε καθεμία από τις επίσημες γλώσσες των συμβαλλομένων μερών, και όλα τα κείμενα είναι εξίσου αυθεντικά.
   
      Съставено в Брюксел на тридесет и първи октомври две хиляди и седма година.
      Hecho en Bruselas, el treinta y uno de octubre de dos mil siete.
      V Bruselu dne třicátého prvního řijna dva tisíce sedm.
      Udfærdiget i Bruxelles den enogtredivte oktober to tusind og syv.
      Geschehen zu Brüssel am einundreißigsten Oktober zweitausendsieben.
      Kahe tuhande seitsmenda aasta oktoobrikuu kolmekümne esimesel päeval Brüsselis.
      'Εγινε στις Βρυξέλλες, στις τριάντα μια Οκτωβρίου δύο χιλιάδες επτά.
      Done at Brussels on the thirty-first day of October in the year two thousand and seven.
      Fait à Bruxelles, le trente et un octobre deux mille sept.
      Fatto a Bruxelles, addì trentuno ottobre duemilasette.
      Briselē, divtūkstoš septītā gada trīsdesmit pirmajā oktobrī.
      Priimta du tūkstančiai septintųjų metų spalio trisdešimt pirmą dieną Briuselyje.
      Kelt Brüsszelben, a kétezer-hetedik év október harmincegyedik napján.
      Magħmul fi Brussell, fil-wiehed u tletin jum ta' Ottubru tas-sena elfejn u sebgħa.
      Gedaan te Brussel, de eenendertigste oktober tweeduizend zeven.
      Sporządzono w Brukseli, dnia trzydziestego pierwszego października roku dwa tysiące siódmego.
      Feito em Bruxelas, em trinta e um de Outubro de dois mil e sete.
      Întocmit la Bruxelles, la treizeci și unu octombrie două mii șapte.
      V Bruseli tridsiateho prvého októbra dvetisícsedem.
      V Bruslju, dne enaintridesetega oktobra leta dva tisoč sedem.
      Tehty Brysselissä kolmantenakymmenentenäensimmäisenä päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattaseitsemän.
      Som skedde i Bryssel den trettioförsta oktober tjugohundrasju.
      
         
      
         За Европейската общност
         Por la Comunidad Europea
         Za Evropské společenství
         For Det Europæiske Fællesskab
         Für die Europäische Gemeinschaft
         Euroopa Ühenduse nimel
         Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
         For the European Community
         Pour la Communauté européenne
         Per la Comunità europea
         Eiropas Kopienas vārdā
         Europos bendrijos vardu
         az Európai Közösség részéről
         Għall-Komunità Ewropea
         Voor de Europese Gemeenschap
         W imieniu Wspólnoty Europejskiej
         Pela Comunidade Europeia
         Pentru Comunitatea Europeană
         Za Európske spoločenstvo
         za Evropsko skupnost
         Euroopan yhteisön puolesta
         På Europeiska gemenskapens vägnar
         
            
         
            
      
      
         За Кралство Тайланд
         Por el Reino de Tailandia
         Za Thajské královstvi
         På Kongeriget Thailands vegne
         Für das Königreich Thailand
         Tai Kuningriigi nimel
         Για το Βασίλειο της Ταϊλάνδης
         For the Kingdom of Thailand
         Pour le Royaume de Thaïlande
         Per il Regno di Tailandia
         Taizemes Karalistes vārdā
         Tailando Karalystės vardu
         a Thaiföldi Királyság részéről
         Għar-Renju tat-Tajlandja
         Voor het Koninkrijk Thailand
         W imieniu Królestwa Tajlandii
         Pelo Reino da Tailândia
         Pentru Regatul Thailandei
         Za Thajské královstvo
         Za Kraljevino Tajsko
         Thaimaan kuningaskunnan puolesta
         På Konungariket Thailands vägnar