CELEX: 52008PC0021
Language: et
Date: 2008-01-25
Title: Ettepanek Nõukogu määrus impordi ühiste eeskirjade kohta (kodifitseeritud versioon)

Tähtis õiguslik teade

|

52008PC0021

Ettepanek Nõukogu määrus impordi ühiste eeskirjade kohta (kodifitseeritud versioon)  /* KOM/2008/0021 lõplik - CNS 2008/0007 */  

	[pic] | EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON |Brüssel 25.1.2008KOM(2008) 21 lõplik2008/0007 (CNS)EttepanekNÕUKOGU MÄÄRUSimpordi ühiste eeskirjade kohta (kodifitseeritud versioon)(komisjoni esitatud)SELETUSKIRI1. Kodanike Euroopa jaoks peab komisjon oluliseks ühenduse õigust lihtsustada ja selgemaks muuta, nii et see oleks kodanikule loetavam ja kättesaadavam; see annab kodanikule parema võimaluse talle antud õigusi kasutada.Seda eesmärki ei ole võimalik saavutada, kuni arvukad sätted, mida on korduvalt ja sageli oluliselt muudetud, asuvad laiali, osad esialgses õigusaktis ja osad muutvates õigusaktides. Nii tuleb kehtiva õiguse kindlakstegemiseks uurida ja võrrelda suurt hulka õigusakte.Muudetud õigusaktide kodifitseerimine on seega oluline ühenduse õiguse selguse ja loetavuse saavutamiseks.2. 1. aprillil 1987. aastal otsustas[1] komisjon anda oma talitustele ülesande kodifitseerida kõik õigusaktid hiljemalt kümnenda muudatuse järel. Komisjon rõhutas, et see on minimaalne nõue ning et ühenduse õiguse arusaadavuse ja selguse jaoks tuleks talitustel püüda nende vastutusalas olevaid tekste kodifitseerida veel tihedamini.3. Seda kinnitati Edinburghi Euroopa Ülemkogu eesistuja järeldustega detsembris 1992[2], rõhutades kodifitseerimise tähtsust, mis annab õiguskindlust konkreetsel ajahetkel asjas kohaldamisele kuuluva õiguse osas.Kodifitseerides tuleb täpselt järgida ühenduse tavapärast seadusloomemenetlust.Kuna kodifitseeritavatesse õigusaktidesse ei või teha sisulisi muudatusi, otsustasid Euroopa Parlament, nõukogu ja komisjon 20. detsembri 1994. aasta institutsioonidevahelises kokkuleppes, et kodifitseeritavate õigusaktide kiiremaks vastuvõtmiseks võib kasutada kiirendatud menetlust.4. Käesoleva ettepaneku eesmärk on kodifitseerida nõukogu 22. detsembri 1994. aasta määrus (EÜ) nr 3285/94 impordi ühiste eeskirjade kohta ja määruse (EÜ) nr 518/94 kehtetuks tunnistamise kohta[3]. Uus määrus asendab sellesse inkorporeeritud õigusaktid[4]; käesolevas ettepanekus on säilitatud kodifitseeritud õigusaktide sisu ja nende kokkupanemisel on tehtud ainult kodifitseerimiseks vajalikud vormilised muudatused .5. Kodifitseerimise ettepanek on koostatud määruse (EÜ) nr 3285/94 ja selle muutmisaktide eelneva konsolideerimise alusel kõikides ametlikes keeltes, mis on teostatud Euroopa Ühenduste Ametlike Väljaannete talituse poolt andmetöötluse abil. Juhul kui artiklitele on antud uued numbrid, siis vastavus vanade ja uute numbrite vahel on näidatud tabelis, mis on kodifitseeritud määruse III lisas.ê 3285/94 (kohandatud)2008/0007 (CNS)EttepanekNÕUKOGU MÄÄRUS (EÜ) nr …/…,,impordi ühiste eeskirjade kohtaEUROOPA LIIDU NÕUKOGU,võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artiklit Ö 133 Õ,võttes arvesse põllumajandusturgude ühist korraldust ja töödeldud põllumajandustooteid käsitlevaid õigusakte, eriti selles osas, kus sätestatakse erand üldpõhimõttest, mille kohaselt koguselisi piiranguid ja samaväärse toimega meetmeid võib asendada üksnes samade õigusaktidega ettenähtud meetmetega,võttes arvesse komisjoni ettepanekut,võttes arvesse Euroopa Parlamendi arvamust[5]võttes arvesse Euroopa majandus- ja sotsiaalkomitee arvamust[6],ning arvestades järgmist:ê1.  Nõukogu 22. detsembri 1994. aasta määrust (EÜ) nr 3285/94 impordi ühiste eeskirjade kohta ja määruse (EÜ) nr 518/94 kehtetuks tunnistamise kohta[7] on korduvalt oluliselt muudetud[8]. Selguse ja otstarbekuse huvides tuleks kõnealune määrus kodifitseerida.ê 3285/94 põhjendus 1 (kohandatud)2.  Ühine kaubanduspoliitika peaks põhinema ühtsetel põhimõtetel.ê 3285/94 põhjendus 3 (kohandatud) ja 2474/2000 põhjendus 1 (kohandatud)3.  Ö Ühendus on sõlminud lepingu, millega asutati Maailma Kaubandusorganisatsioon, edaspidi „WTO”. Lepingu Õ lisa 1 A sisaldab muu hulgas 1994. aasta üldist tolli- ja kaubanduskokkulepet (GATT 1994) ja kaitsemeetmete lepingut.ê 3285/94 põhjendus 44.  Kaitsemeetmete lepingu eesmärgiks on selgitada ja tugevdada GATT 1994 kokkuleppega, eriti selle XIX artikliga ettenähtud korda. Selle lepinguga nõutakse nende kaitsemeetmete kõrvaldamist, mis seal sisalduvatest eeskirjadest erinevad, nagu näiteks vabatahtlikud ekspordipiirangud, korrapärased turukokkulepped või muud samalaadsed impordi ja ekspordiga seotud toimingud.ê 3285/94 põhjendus 5 (kohandatud)5.  Kaitsemeetmete leping hõlmab ka Ö söe ja terase tooteid Õ tooteid. Seetõttu kohaldatakse impordi ühiseid eeskirju ka neile toodetele, eriti kaitsemeetmete osas, ilma et see piiraks võimalike meetmete kohaldamist lepingu suhtes, mis käsitleb spetsiaalselt Ö söe ja terase Õ tooteid.ê 3285/94 põhjendus 26 (kohandatud)6.  7. märtsi 1994. aasta määrusega (EÜ) nr 517/94 (ühiste eeskirjade kohta, mis käsitlevad teatavatest kolmandatest riikidest imporditud tekstiiltooteid, mille kohta ei ole sõlmitud kahepoolseid lepinguid, protokolle või muid kokkuleppeid või mida ei ole reguleeritud muude ühenduse konkreetsete impordieeskirjadega)[9] reguleeritud tekstiiltoodete suhtes tuleb ühenduses ja rahvusvahelisel tasandil rakendada erikohtlemist. Seetõttu tuleks need käesoleva määruse reguleerimisalast täielikult välja jätta.ê 3285/94 põhjendus 87.  Liikmesriigid peaksid komisjonile teatama igast impordi suundumustega kaasnevast ohust, mis võiks nõuda ühenduse järelevalvet või kaitsemeetmete kohaldamist.ê 3285/94 põhjendus 98.  Niisugustel juhtudel peaks komisjon põhjalikult tutvuma imporditingimuste, impordi suundumuste, majanduse ja kaubanduse olukorra eri tahkude ja vajaduse korral võetavate meetmetega.ê 3285/94 põhjendus 10 (kohandatud)9.  Kui kohaldatakse Ö eelnevalt Õ ühenduse järelevalvet, tuleks kõnealuste toodete vabasse ringlusse lubamisel esitada ühtsetele kriteeriumidele vastav Ö järelevalvedokument Õ. Liikmesriikide ametiasutused peaksid selle dokumendi importija taotlusel Ö väljastama Õ kindlaksmääratud ajavahemiku jooksul, kuid ilma et see annaks importijale importimisõigust. Seetõttu peaks kõnealune Ö järelevalvedokument Õ kehtima ainult ajavahemikul, mil impordieeskirju ei muudeta.ê 3285/94 põhjendus 1110.  Liikmesriigid ja komisjon peaksid võimalikult palju vahetama ühenduse järelevalve tulemusena saadud teavet.ê 3285/94 põhjendus 1211.  Komisjon ja nõukogu peavad vastu võtma ühenduse huvide seisukohast vajalikud kaitsemeetmed. Neid huvisid tuleks käsitleda tervikuna, mis peaks eelkõige hõlmama ühenduse tootjate, kasutajate ja tarbijate huve.ê 3285/94 põhjendus 1312.  WTO liikme vastu saab kaitsemeetmete kasutamist kaaluda üksnes juhul, kui kõnealust toodet on ühendusse imporditud sel määral suurenenud kogustes või niisugustel tingimustel, mis põhjustavad või ähvardavad põhjustada ühenduse samasuguste või otseselt konkureerivate toodete tootjaile märgatavat kahju, välja arvatud juhul, kui ühenduse rahvusvahelised kohustused lubavad nendest eeskirjadest erandi teha.ê 3285/94 põhjendus 14 (kohandatud)13.  Tuleks defineerida mõisteid „märgatav kahju”, „märgatava kahju oht” ja „ühenduse tootjad” ning Ö tuleks Õ kehtestada kahju määratlemise täpsed kriteeriumid.ê 3285/94 põhjendus 15 (kohandatud)14.  Iga kaitsemeetme kohaldamisele Ö peaks Õ eelnema uurimine, jättes komisjonile samal ajal õiguse kiireloomulistel juhtudel ajutisi meetmeid kohaldada.ê 3285/94 põhjendus 16 (kohandatud)15.  Üksikasjalikud eeskirjad peaksid käsitlema uurimise algatamist, nõutavaid kontrolle ja uuringuid, kogutud teabe kättesaadavust importivatele riikidele ja huvitatud pooltele, asjaomaste poolte ärakuulamist ja nende poolte võimalusi oma seisukohtade esitamiseks.ê 3285/94 põhjendus 1716.  Käesoleva määrusega kehtestatud uurimist käsitlevad sätted ei piira ühenduse või siseriiklike ametisaladuse eeskirjade kohaldamist.ê 3285/94 põhjendus 1817.  On vaja kehtestada uurimise algatamise ja meetmete asjakohasust käsitleva otsuse langetamise kohta ajalised piirangud, et niisugused otsused tehtaks kiiresti ja et asjaomaste ettevõtjate õiguskindlus suureneks.ê 3285/94 põhjendus 1918.  Juhul kui kaitsemeetmeid rakendatakse kvootidena, ei tohiks kvoodid põhimõtteliselt vähemalt kolmeaastase vaatlusperioodi impordikvootide keskmisest väiksemad olla.ê 3285/94 põhjendus 2019.  Juhul kui kvoodid jaotatakse tarnijariikide vahel, võivad iga riigi kvoodi määrata riigid ise või võtta määramise aluseks vaatlusperioodi impordi määra. Vaatamata sellele peaks nimetatud eeskirjadest olema võimalik teha erandeid, juhul kui on tegemist märgatava kahju ja impordi ebaproportsionaalse kasvuga, tingimusel et toimuvad nõuetekohased konsultatsioonid WTO kaitsemeetmete komitee egiidi all.ê 3285/94 põhjendus 2120.  Tuleks määrata kaitsemeetmete maksimaalne kestus ja kehtestada selle pikendamist, edaspidist liberaliseerimist ja neid meetmeid käsitlevaid aruandeid reguleerivad erisätted.ê 3285/94 põhjendus 22 (kohandatud)21.  Tuleks kehtestada tingimused, mille Ö korral Õkaitsemeetmeid ei kohaldataks WTO liikmeks olevatest arenguriikidest pärit toodete suhtes.ê 3285/94 põhjendus 2322.  Ühenduse ühe või mõne piirkonna jaoks ettenähtud järelevalve- või kaitsemeetmed võivad osutuda sobivamaks kui terve ühenduse suhtes kohaldatavad meetmed. Niisuguseid meetmeid tuleks siiski lubada üksnes erandkorras ja olukordades, kus ei ole muud võimalust. On vaja tagada, et need meetmed oleksid ajutised ja põhjustaksid siseturul võimalikult vähe häireid.ê 3285/94 põhjendus 2423.  Impordieeskirjade ühtsuse huvides tuleks importijate täidetavaid formaalsusi lihtsustada ja muuta need ühesuguseks olenemata kohast, kus kaupa tollitakse. Seetõttu on soovitatav ette näha, et kõiki formaalsusi täidetaks käesoleva määruse lisas esitatud näidistele vastavaid vorme kasutades.ê 3285/94 põhjendus 25 (kohandatud)24.  Ühenduse järelevalvemeetmetega seoses väljaantud Ö järelevalvedokumendid Õ peaksid kehtima kogu ühenduses, olenemata väljaandja liikmesriigist,ê 3285/94ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:ê 3285/94 (kohandatud)I Ö PEATÜKK Õê 3285/94ÜldpõhimõttedArtikkel 1ê 2200/2004 art 2 p 11. Käesolevat määrust kohaldatakse kolmandatest riikidest pärinevate toodete impordi suhtes, välja arvatud:a) tekstiiltooted, mille suhtes kehtivad impordi erieeskirjad vastavalt määrusele (EÜ) nr 517/94;ê 2200/2004 art 2 p 1 (kohandatud)b) tooted, mis on pärit [nõukogu määruses (EÜ) nr 519/94 Ö [10] Õ] teatavatest kolmandatest riikidest.ê 3285/94 (kohandatud)2. Ilma et see piiraks kaitsemeetmete võtmist V Ö peatüki Õ alusel, on lõikes 1 nimetatud toodete import ühendusse vaba ja sellest lähtuvalt ei kohaldata selle suhtes mingeid koguselisi piiranguid.II Ö PETÜKK Õê 3285/94Ühenduse teavitamis- ja nõustamiskordê 3285/94 (kohandatud)Artikkel 2Kui impordi suundumused nõuavad järelevalvet või kaitsemeetmeid, teatavad liikmesriigid sellest komisjonile. See teave peab sisaldama olemasolevat tõendust, mis põhineb artikliga 10 kehtestatud kriteeriumidel. Komisjon edastab selle teabe viivitamata kõikidele liikmesriikidele.ê 3285/94Artikkel 31. Konsultatsioonid toimuvad nõuandekomitees, edaspidi „komitee”, mis koosneb kõikide liikmesriikide esindajatest ja mille eesistuja on komisjoni esindaja.2. Komitee kutsub kokku eesistuja. Eesistuja annab liikmesriikidele võimalikult kiiresti kogu asjakohase info.Artikkel 41. Konsultatsioone võib pidada kas liikmesriigi taotlusel või komisjoni omal algatusel.2. Need toimuvad kaheksa tööpäeva jooksul pärast seda, kui komisjon on artiklis 2 osutatud teabe kätte saanud, ja igal juhul enne ühenduse mis tahes järelevalve- või kaitsemeetme võtmist.3. Konsultatsioonid hõlmavad eelkõige:a) impordi tingmusi, impordi suundumusi ning majanduse ja kaubanduse olukorra erinevaid tahke seoses kõnealuse tootega;b) meetmeid, mida vajaduse korral tuleb vastu võtta.4. Vajaduse korral võib konsultatsioon toimuda kirja teel. Niisugusel juhul teatab komisjon sellest liikmesriikidele, kes võivad oma arvamust avaldada või taotleda suulist konsultatsiooni komisjoni kehtestatud viie kuni kaheksa tööpäevase ajavahemiku jooksul.ê 3285/94 (kohandatud)III Ö PEATÜKK Õê 3285/94Ühenduse uurimismenetlusArtikkel 51. Enne mis tahes kaitsemeetme kohaldamist rakendatakse ühenduse uurimismenetlust, ilma et see piiraks artikli 8 kohaldamist.ê 3285/94 (kohandatud)2. Uurimise eesmärgiks on määrata artiklis 10 Ö osutatud Õ tegurite alusel, kas kõnealuse toote import põhjustab või ähvardab põhjustada märgatavat kahju asjaomastele ühenduse tootjatele.ê 3285/943. Kehtivad järgmised määratlused:a) märgatav kahju – ühenduse tootjate seisundi märkimisväärne halvenemine;b) märgatava kahju oht – märgatav kahju on ilmselt tekkimas;c) ühenduse tootjad – ühenduse territooriumil samasuguseid või otseselt konkureerivaid tooteid valmistavad tootjad või tootjad, kelle samasuguse või otseselt konkureeriva toote toodang kokku moodustab suurema osa vastavate toodete ühenduse kogutoodangust.ê 3285/94 (kohandatud)Artikkel 61. Kui komisjonile pärast artiklites Ö 3 ja 4 Õ nimetatud konsulteerimist selgub, et uurimismenetluse algatamiseks on piisavalt tõendusmaterjali alustab ta uurimist ühe kuu jooksul pärast liikmesriigilt teabe saamist ja avaldab teate Euroopa Liidu Teatajas. See teade sisaldab:ê 3285/94a) saadud teabe kokkuvõtte ja sedastab, et igasugune asjaomane teave tuleb edastada komisjonile,ê 3285/94 (kohandatud)b) aja, mille jooksul huvitatud pooled võivad oma seisukohad kirjalikult teatavaks teha ja teavet esitada, et neid uurimise käigus arvesse võetaks,c) aja, mille jooksul huvitatud pooled võivad taotleda komisjonilt suulist ärakuulamist vastavalt lõikele 4.Ö Komisjon Õ alustab koostöös liikmesriikidega uurimist.ê 3285/942. Komisjon muretseb pärast komiteega konsulteerimist kogu vajaliku teabe ja püüab kontrollida ettevõtjatelt, vahendajatelt, tootjatelt, kutseühingutelt ja -organisatsioonidelt saadud teavet, kui ta seda asjakohaseks peab.Nimetatud ülesande täitmisel abistavad komisjoni selle liikmesriigi töötajad, kelle territooriumil kontrollimine toimub, tingimusel et kõnealune liikmesriik seda soovib.3. Liikmesriigid esitavad komisjonile tema nõudmisel ja tema kehtestatud korras oma käsutuses oleva teabe uuritava toote turu arengusuundade kohta.ê 3285/94 (kohandatud)4. Endast vastavalt lõike 1 Ö esimesele lõigule Õ teatanud huvitatud pooled ja ekspordiriigi esindajad võivad kontrollida kogu infot, mis on uurimisega seoses komisjoni käsutusse antud, ühenduse või liikmesriikide asutusesisesed dokumendid välja arvatud, juhul kui see info on nende huvide kaitsmiseks oluline ega ole konfidentsiaalne artikli 9 tähenduses ning kui komisjon seda uurimisel kasutab.Endast teatanud huvitatud pooled võivad edastada komisjonile oma seisukohad kõnealuse teabe kohta. Neid seisukohti võidakse arvestada juhul, kui nende toetuseks on esitatud piisav hulk tõendeid.5. Komisjon võib huvitatud osapooled ära kuulata. Pooled tuleb ära kuulata juhul, kui nad on Euroopa Liidu Teatajas avaldatud teatises ettenähtud aja jooksul ärakuulamist kirjalikult taotlenud, osutades, et uurimise tulemused tõenäoliselt mõjutavad neid ja et neil on suuliste selgituste andmiseks erilised põhjused.6. Kui teavet ei esitata käesoleva määrusega kehtestatud tähtaja jooksul või komisjoni poolt vastavalt käesolevale määrusele kehtestatud tähtaja jooksul, või kui uurimist oluliselt takistatakse, võib järeldused teha kättesaadavate faktide alusel. Kui komisjon leiab, et mõni huvitatud pool või kolmas isik on talle esitanud väära või eksitava teabe, jätab ta selle teabe arvesse võtmata ja võib kasutada kättesaadavaid fakte.7. Kui komisjonile pärast artiklites 3 ja 4 nimetatud konsultatsiooni selgub, et uurimine pole piisavalt põhjendatud, teatab ta liikmesriikidele oma otsusest ühe kuu jooksul pärast liikmesriikidelt teabe saamist.Artikkel 71. Uurimise lõpus esitab komisjon komiteele tulemuste aruande.2. Kui komisjon leiab uurimise algusest möödunud üheksa kuu jooksul, et ühenduse järelevalve- või kaitsemeetmeid ei ole vaja, lõpetatakse uurimine ühe kuu jooksul pärast esimest konsulteerimist komiteega.Uurimise lõpetamise otsus, mis sisaldab uurimise põhijäreldused ja selle põhjuste kokkuvõtte, avaldatakse Euroopa Liidu Teatajas .3. Kui komisjon leiab, et ühenduse järelevalve- või kaitsemeetmed on vajalikud, võtab ta vastavalt IV ja V Ö paetükile Õ vastu vajalikud otsused hiljemalt üheksa kuu jooksul pärast uurimise algust. Erandlikel asjaoludel võib kõnealust tähtaega pikendada maksimaalselt kahe kuu võrra; komisjon avaldab Euroopa Liidu Teatajas teate, mis täpsustab tähtaja pikendamise aja ja sisaldab pikendamise põhjuste kokkuvõtte.Artikkel 81. Käesoleva Ö peatüki Õ sätted ei välista järelevalvemeetmete kasutamist vastavalt artiklitele 11–15 või ajutiste kaitsemeetmete kasutamist vastavalt artiklitele 16, 17 ja 18.ê 3285/94Ajutisi kaitsemeetmeid kohaldatakse:a) kriitilistes tingimustes, kus viivitamine võiks põhjustada raskesti heastatavat kahju, tehes vajalikuks kohese tegutsemise, jab) kui on kindlaks tehtud, et impordi kasv on põhjustanud või ähvardab põhjustada märgatavat kahju.Neid meetmeid ei tohi rakendada kauem kui 200 päeva.2. Ajutised kaitsemeetmed seisnevad hetkel kehtiva tollimaksu tõstmises (olenemata, kas see on null või üle selle), kui sellega on tõenäoliselt võimalik märgatavat kahju vältida või tekkinud olukorda parandada.3. Komisjon võtab viivitamata uurimismeetmed, mida ta veel vajalikuks peab.4. Kui ajutised kaitsemeetmed tunnistatakse kehtetuks, kuna märgatavat kahju või märgatava kahju ohtu ei ole, tagastatakse ajutiste meetmete raames kogutud tollimaks ilma eritoiminguteta niipea kui võimalik. Kohaldatakse nõukogu määruse (EMÜ) nr 2913/92[11] artiklis 235 ja sellele järgnevates artiklites kehtestatud korda.Artikkel 91. Käesoleva määruse alusel saadud infot kasutatakse ainult selleks, milleks seda nõuti.2. Nõukogu, komisjon, liikmesriigid ja nende ametnikud ei tohi infoandja eriloata avaldada mitte mingisugust käesoleva määruse alusel saadud konfidentsiaalset infot või muud konfidentsiaalselt edastatud infot.3. Igas konfidentsiaalsustaotluses tuleb märkida põhjus, miks info on konfidentsiaalne.Kui siiski selgub, et konfidentsiaalsustaotlus ei ole põhjendatud, ning kui infoandja kas ei soovi infot avalikustada või ei luba seda üldises või kokkuvõtlikus vormis avaldada, võib kõnealuse info jätta arvesse võtmata.4. Infot peetakse igal juhul konfidentsiaalseks, kui on tõenäoline, et selle avaldamisel on infoandjale või sellise info allikale märkimisväärselt ebasoodne mõju.ê 3285/94 (kohandatud)4. Lõiked Ö 1 kuni 4 Õ ei takista ametiasutusi arvesse võtmast üldist infot ja eelkõige käesoleva määruse alusel vastuvõetud otsuste põhjusi. Need ametiasutused peavad arvesse võtma asjaomaste juriidiliste ja füüsiliste isikute õigustatud huvi, et nende ärisaladusi ei avaldataks.ê 3285/94Artikkel 101. Impordisuundumuste, impordi toimumise tingimuste ja sellisest impordist tingitud ühenduse tootjatele tekitatud märgatava kahju või niisuguse kahju tekitamise ohu uurimine hõlmab eelkõige järgmisi tegureid:a) impordi maht, eelkõige juhul, kui see on absoluutarvudes või ühenduse toodangu või tarbimise suhtes märkimisväärselt kasvanud;b) impordihind, eriti juhul, kui esineb märkimisväärne hinna allalöömine võrreldes ühenduse samalaadse toote hinnaga;c) mõju ühenduse tootjatele, mis ilmneb järgmiste majandustegurite arengusuundadest:-  toodang,-  mahu ärakasutamine,-  tagavarad,-  müük,-  turuosa,-  hinnad (st hindade langus või hinnatõusude takistamine, mis vastasel juhul oleks võinud toimuda),-  kasumid,-  kasutatud kapitali tasuvus,-  rahavoog,-  tööhõive;d) muid tegureid peale impordisuundumuste, mis põhjustavad või võiksid põhjustada asjaomastele ühenduse tootjatele märgatavat kahju.2. Märgatava kahju ohu korral uurib komisjon, kas kõnealuse olukorra tõenäoline kujunemine tegelikult kahjustavaks on selgesti prognoositav.Sellega seoses võib arvesse võtta järgmisi tegureid:a) ühendusse suunduva ekspordi kasvu määr;b) päritolumaa või ekspordimaa olemasolev või lähemas tulevikus prognoositav ekspordi maht ja tõenäosus, et sellest tulenev eksport suundub ühendusse.ê 3285/94 (kohandatud)IV Ö PEATÜKK Õê 3285/94JärelevalveArtikkel 111. Kui käesolevas määruses käsitletud, kolmandast riigist pärit toote impordisuundumused ähvardavad kahjustada ühenduse tootjate huve ja kui ühenduse huvid seda nõuavad, võib selle toote importimisel vajaduse korral nõuda:a) ühenduse tagasiulatuva järelevalve korraldamist vastavalt lõikes 2 nimetatud otsusele;b) ühenduse eelneva järelevalve korraldamist vastavalt artiklile 12.ê 3285/94 (kohandatud)2. Komisjon võtab järelevalve määramise otsuse vastu artikli 16 lõike 6 Ö teises lõigus Õ ja artikli 16 lõikes 7 sätestatud korras.ê 3285/943. Järelevalvemeetmed kehtivad piiratud aja jooksul. Kui ei ole sätestatud teisiti, kaotavad need kehtivuse meetmete rakendemise poolaastale järgneva poolaasta lõpus.Artikkel 12ê 139/96 art 1 p 11. Ühenduse eelneva järelevalve all olevaid tooteid võib vabasse ringlusse lubada üksnes järelevalvedokumendi esitamisel. Selle dokumendi annab välja liikmesriigi määratud pädev asutus tasuta mis tahes taotletud koguse kohta kõige enam viie tööpäeva jooksul pärast seda, kui pädev siseriiklik asutus on vastu võtnud ühenduse importija taotluse, olenemata tema tegevuskohast ühenduses. Kõnealune taotlus loetakse pädeva siseriikliku asutuse poolt vastuvõetuks hiljemalt kolm tööpäeva pärast selle esitamist, kui ei ole sätestatud teisiti.2. Järelevalvedokumendi vorm peab vastama I lisas esitatud näidisele.Kui järelevalvet kehtestavas otsuses ei ole ette nähtud teisiti, peab importija esitatud järelevalvedokumendi taotlus sisaldama ainult järgmist:a) taotleja täielik nimi ja aadress (sealhulgas telefoni- ja faksinumbrid ja muud numbrid, mille järgi pädeval siseriiklikul asutusel on võimalik taotlejat tuvastada), lisaks sellele taotleja käibemaksukohustuslase registreerimisnumber, kui ta on käibemaksukohustuslane;b) vajaduse korral deklarandi või taotleja määratud mis tahes esindaja täielik nimi ja aadress (sealhulgas telefoni- ja faksinumbrid);c) kauba kirjeldus, kus esitatakse:-  kaubanimi,-  koondnomenklatuuri kood,-  päritolu- ja lähtekoht;d) deklareeritud kogus kilogrammides ja vajaduse korral muudes täiendavates ühikutes (paari, tükki, jne);e) kauba CIF-väärtus ühenduse piiril, väljendatuna eurodes;ê 139/96 art 1 p 1 (kohandatud)f) järgnev kinnitus, mille taotleja on dateerinud ja allkirjastanud ning kus taotleja nimi on kirjutatud trükitähtedega:ê 139/96 art 1 p 1„Mina, allakirjutanu, kinnitan, et käesolevas vormis ja selle lisades esitatud info on tõene ja antud heauskselt ning et ma olen ettevõtjana ühenduses asutatud.”ê 3285/94 (kohandatud)3. Ö Järelevalvedokument Õ kehtib kogu ühenduses, olenemata liikmesriigist, kes selle välja andnud on.4. Kui avastatakse, et tehingu sooritamise ühikuhind ületab Ö järelevalvedokumendis Õ märgitu vähem kui 5 % võrra või et importimiseks esitatud toodete koguväärtus või -hulk ületab Ö järelevalvedokumendis Õ märgitud väärtuse või hulga vähem kui 5 % võrra, ei takista see kõnealuse toote vabasse ringlusse lubamist. Komisjon, olles ära kuulanud komitees avaldatud arvamused ja võttes arvesse toodete laadi ja asjaomase tehingu muud eripära, võib kehtestada teistsuguse protsendimäära, mis ei tohiks tavaliselt siiski olla suurem kui 10 %.5. Ö Järelevalvedokumente Õ võib kasutada ainult aja jooksul, mil asjaomaste tehingute suhtes kehtib impordi liberaliseerimise kord. Niisugust Ö järelevalvedokumenti Õ ei tohi mingil juhul kasutada pärast selle kehtivusaja lõppu, mis määratakse kindlaks samal ajal ja samas korras kui järelevalve kehtestamine, ja mille puhul võetakse arvesse toodete laadi ja tehingu muud eripära.ê 3285/946. Kui vastavalt artiklile 11 vastuvõetud otsus seda nõuab, tuleb ühenduse järelevalve all olevate toodete päritolu tõendada päritolusertifikaadiga. Käesoleva lõike kohaldamine ei välista niisuguste sertifikaatide esitamist käsitlevate muude sätete kohaldamist.ê 3285/94 (kohandatud)7. Kui ühenduse eelneva järelevalve all oleva toote suhtes kohaldatakse liikmesriigis piirkondlikke kaitsemeetmeid, võib Ö järelevalvedokumendi Õ asendada selle liikmesriigi antud impordiloaga.ê 139/96 art 1 p 28. Järelevalvedokumendi vormid ja selle väljavõtted vormistatakse kahes eksemplaris, üks eksemplar, millele märgitakse „omaniku eksemplar” ja number 1, väljastatakse taotlejale ja teine, millele märgitakse „pädeva asutuse eksemplar” ja number 2, peab jääma hoiule dokumendi väljastanud asutusse. Halduslikel eesmärkidel võib pädev asutus vormile 2 lisada täiendavaid eksemplare.9. Vorm trükitakse tehnoloogilisest peenmaterjalist vabale valgele kirjapaberile kaaluga 55-65 g/m2. Vormi mõõdud on 210 × 297 mm, masinakirja reavahe on 4,24 mm (üks kuuendik tolli), lahtrite paigutust tuleb täpselt järgida. Esimese eksemplari, s.o järelevalvedokumendi mõlemal küljel on lisaks kollane giljoššmustriga trükitud taust, mis toob esile kõik mehaaniliste või keemiliste vahenditega tehtud võltsingud.10. Liikmesriik peab laskma vormid trükkida. Vorme võib trükkida ka trükikojas, mille on määranud trükikoja asukoha liikmesriik. Viimasel juhul peab igal vormil olema viide liikmesriigi volitusele. Igale vormile märgitakse trükikoja nimi ja aadress või tähis, mille järgi on võimalik trükikoda tuvastada.ê 3285/94 (kohandatud)Artikkel 13Kui toote impordile ei ole kehtestatud ühenduse eelnevat järelevalvet kaheksa tööpäeva jooksul pärast Ö artiklites 3 ja 4 osutatud Õ konsultatsioonide lõppu, võib komisjon vastavalt artiklile 18 rakendada piiratud järelevalvet ühenduse ühte või mõnda piirkonda suunduva impordi suhtes.Artikkel 14ê 139/96 art 1 p 31. Piirkondliku järelevalve all olevaid tooteid võib kõnealuses piirkonnas vabasse ringlusse lubada üksnes järelevalvedokumendi esitamisel. Selle dokumendi kinnitab asjaomase liikmesriigi (liikmesriikide) määratud pädev asutus tasuta mis tahes taotletud koguse kohta kõige enam viie tööpäeva jooksul pärast seda, kui pädev siseriiklik asutus on vastu võtnud ühenduse importija deklaratsiooni, olenemata tema tegevuskohast ühenduses. Kõnealune taotlus loetakse pädeva siseriikliku asutuse poolt vastuvõetuks hiljemalt kolm tööpäeva pärast selle esitamist, kui ei ole sätestatud teisiti. Järelevalvedokumente võib kasutada ainult selle aja jooksul, mil asjaomaste tehingute suhtes kehtib impordi liberaliseerimise kord.ê 139/96 art 1 p 3 (kohandatud)2. Kohaldatakse artikli 12 lõige 2.ê 3285/94Artikkel 151. Kui kohaldatakse ühenduse või piirkondlikku järelevalvet, teatavad liikmesriigid komisjonile iga kuu esimese kümne päeva jooksul:ê 3285/94 (kohandatud)a) eelneva järelevalve puhul rahasummade üksikasjad (arvutatud CIF-hindade alusel) ja kaubakogused, mille kohta on eelneva perioodi jooksul Ö järelevalvedokumendid Õ välja antud;ê 3285/94b) igal juhul punktis a osutatud ajavahemikule eelneva ajavahemiku jooksul toimunud impordi üksikasjad.Liikmesriikide esitatud teave liigitatakse toodete ja maade kaupa.Järelevalve korra kohaldamise ajal võib sama menetlust kasutades kehtestada teistsuguseid sätteid.2. Kui toodete laad või erilised asjaolud seda nõuavad, võib komisjon liikmesriigi taotlusel või omal algatusel muuta selle teabe esitamise tähtaegu.3. Komisjon teavitab sellest liikmesriike.ê 3285/94 (kohandatud)V Ö PEATÜKK Õê 3285/94KaitsemeetmedArtikkel 161. Kui toodet imporditakse ühendusse sel määral suurenenud kogustes ja/või niisugustel tingimustel, mis põhjustavad või ähvardavad põhjustada ühenduse samasuguste või otseselt konkureerivate toodete tootjaile märgatavat kahju, võib komisjon ühenduse huvide kaitseks kas liikmesriigi taotlusel või omal algatusel:ê 3285/94 (kohandatud)a) piirata nende artiklis 12 nimetatud Ö järelevalvedokumentide Õ kehtivusaega, mis Ö antakse välja Õ pärast kõnealuse meetme jõustumist;ê 3285/94b) muuta kõnealuse toote impordieeskirju, seades selle vabasse ringlusse lubamise tingimuseks impordiloa esitamise, mille andmist reguleerivad komisjoni kehtestatavad sätted ja piirangud.Punktides a ja b nimetatud meetmed jõustuvad kohe.2. WTO liikmete puhul võetakse lõikes 1 nimetatud meetmeid üksnes juhul, kui selle lõike esimeses lõigus nimetatud kaks tingimust on täidetud.3. Kvootide määramisel võetakse eriti arvesse:a) soovi võimaluse piires säilitada tavapäraseid kaubavoogusid;ê 3285/94 (kohandatud)b) enne käesoleva Ö peatükis Õ tähenduses võetud kaitsemeetme jõustumist tavalistel tingimustel sõlmitud lepingute alusel eksporditavate toodete mahtu, kui asjaomane liikmesriik on nendest lepingutest komisjonile teatanud;ê 3285/94c) vajadust mitte kahjustada selle eesmärgi saavutamist, milleks kvoodid kehtestati.Ükski kvoot ei või olla väiksem kui impordi keskmine tase viimase kolme tüüpilise aasta jooksul, mille kohta statistika on kättesaadav, välja arvatud juhul, kui teistsuguse suurusega kvooti on vaja märgatava kahju ärahoidmiseks või parandamiseks.4. Kui kvoodid jaotatakse tarnijariikide vahel, võivad jaotamises kokku leppida need riigid, kelle oluliste huvide hulka kuulub asjaomase toote tarnimine ühendusse importimiseks.Kui see ei õnnestu, jaotatakse kvoot tarnijariikide vahel proportsionaalselt nende osale kõnealuse toote ühendusse importimisel eelmise vaatlusperioodi jooksul, kusjuures võetakse nõuetekohaselt arvesse kõiki eritegureid, mis võisid või võivad selle tootega kauplemist mõjutada.Ühendus võib sellest jaotusviisist siiski kõrvale kalduda märgatava kahju korral, kui ühest või mitmest tarnijariigist pärit import on kasvanud ebaproportsionaalselt, võrreldes kõnealuse toote impordi üldise kasvuga eelmise vaatlusperioodi vältel tingimusel, et ta arvestab oma kohustust jälgida, et konsultatsioonid toimuksid WTO kaitsemeetmete komitee egiidi all.5. Käesolevas artiklis nimetatud meetmeid kohaldatakse kõikidele toodetele, mis on vabasse ringlusse lastud pärast nende meetmete jõustumise kuupäeva. Vastavalt artiklile 18 võib nende meetmete kohaldamist piirata ühe või mõne piirkonnaga.ê 3285/94 (kohandatud)Need meetmed ei takista siiski niisuguste toodete vabasse ringlusse lubamist, mis on juba teel ühendusse, tingimusel et nende toodete sihtkohta ei või muuta ja et toodetel, mida võib vastavalt artiklitele 11 ja 12 vabasse ringlusse lubada ainult Ö järelevalvedokumendi Õ esitamisel, on vastav dokument tõepoolest olemas.ê 3285/946. Kui liikmesriik on taotlenud komisjoni sekkumist, võtab viimane otsuse selle kohta vastu kõige rohkem viie tööpäeva jooksul alates taotluse saamisest.Kõigist käesoleva artikli kohastest komisjoni otsustest teatatakse nõukogule ja liikmesriikidele. Iga liikmesriik võib ühe kuu jooksul teatamise päevast alates suunata komisjoni otsuse nõukokku arutamiseks.7. Kui liikmesriik suunab komisjoni otsuse nõukokku, võib nõukogu komisjoni otsuse kvalifitseeritud häälteenamusega kinnitada, seda muuta või selle tühistada.Kui nõukogu ei ole otsust teinud kolme kuu jooksul alates nõukogu poole pöördumisest, loetakse komisjoni meede tühistatuks.ê 3285/94 (kohandatud)Artikkel 17Kui ühenduse huvid seda nõuavad, võib nõukogu III Ö peatüki Õ tingimuste alusel moodustatud komisjoni ettepanekul võtta kvalifitseeritud häälteenamusega vastu asjakohased meetmed takistamaks mingi toote importi ühendusse sel määral suurenenud kogustes ja/või niisugustel tingimustel, mis põhjustavad või ähvardavad põhjustada ühenduse samasuguste või otseselt konkureerivate toodete tootjaile märgatavat kahju.ê 3285/94Kohaldatakse artikli 16 lõikeid 2 kuni 5.Artikkel 18Kui eelkõige artiklis 10 nimetatud tegurite alusel selgub, et tingimused meetmete vastuvõtmiseks vastavalt artiklitele 11 ja 16 on täidetud ühes või enamas ühenduse piirkonnas täidetud, võib komisjon pärast muude lahendusvõimaluste uurimist erandkorras lubada järelevalve-või kaitsemeetmete kohaldamist, mis piirduvad asjaomaste piirkondadega, kui ta leiab, et sel tasandil kohaldatavad meetmed on asjakohasemad kui kogu ühenduses kohaldatavad meetmed.Need meetmed peavad olema ajutised ja siseturgu võimalikult vähe häirima.ê 3285/94 (kohandatud)Need meetmed võetakse vastu artiklites 11 ja 16 sätestatud korras.Artikkel 19Kaitsemeetmeid ei või kohaldada WTOsse kuuluvatest arenguriikidest pärit toodete suhtes, kui selle riigi osa kõnealuse toote impordist ühendusse ei ületa 3 %, tingimusel et niisuguste WTO liikmetest arenguriikide ühendusse suunduv import kokku ei ole üle 9 % kõnealuse toote koguimpordist ühendusse.ê 3285/94Artikkel 201. Kaitsemeetmete kestus peab piirduma ajaga, mis on vajalik märgatava kahju ärahoidmiseks või parandamiseks ja ühenduse tootjate kohanemise hõlbustamiseks. See aeg ei või olla pikem kui neli aastat, kaasa arvatud ajutiste meetmete kestus.ê 3285/94 (kohandatud)2. Välja arvatud artikli 16 lõike 4 Ö kolmandas lõigus Õ nimetatud meetmete puhul, võib esialgset ajavahemikku pikendada, kui otsustatakse, et:ê 3285/94a) kaitsemeedet on jätkuvalt vaja märgatava kahju ärahoidmiseks või parandamiseks;b) on tõendeid ühenduse tootjate kohanemise kohta.ê 3285/94 (kohandatud)3. Ajapikendused võetakse vastu vastavalt III Ö peatüki Õ tingimustele ja sama menetlusega kui esialgsed meetmed. Sel viisil pikendatud meede ei või olla piiravam, kui see oli esialgse ajavahemiku lõpus.ê 3285/944. Kui meetme kestus ületab ühe aasta, tuleb meedet selle kohaldamise ajal, kaasa arvatud pikendamise aeg, kindlate ajavahemike järel järk-järgult liberaliseerida.5. Kaitsemeetme kohaldamisaeg kokku, sealhulgas ajutiste meetmete kohaldamisaeg, esialgne kohaldamisaeg ja selle pikendamine, ei või kesta üle kaheksa aasta.ê 3285/94 (kohandatud)Artikkel 211. Vastavalt IV ja V Ö peatükile Õ võetud järelevalve- ja kaitsemeetmete kehtivuse ajal toimuvad komitees kas liikmesriigi taotlusel või komisjoni algatusel konsultatsioonid. Kui meetme kohaldamisaeg ületab kolm aastat, püüab komisjon need konsultatsioonid korraldada hiljemalt kõnealuse meetme kohaldamisaja keskel. Konsultatsioonide eesmärk on:ê 3285/94a) kontrollida meetme mõju;b) määrata, kas ja mil viisil on asjakohane kiirendada liberaliseerimise tempot;c) teha kindlaks, kas meetme edasine kohaldamine on vajalik.2. Kui komisjon leiab lõikes 1 nimetatud konsultatsioonide tulemusena, et mõni artiklitega 11, 13, 16, 17 ja 18 ettenähtud järelevalve- või kaitsemeede tuleks tühistada või et seda peaks muutma, toimitakse järgmiselt:a) kui meetme kehtestas nõukogu, teeb komisjon nõukogule ettepaneku selle tühistamiseks või muutmiseks. Nõukogu teeb otsuse kvalifitseeritud häälteenamusega;b) kõikidel muudel juhtudel muudab või tühistab ühenduse kaitse- ja järelevalvemeetmeid komisjon.Kui see otsus käsitleb piirkondlikke järelevalvemeetmeid, kohaldatakse seda alates kuuendast päevast pärast Euroopa Liidu Teatajas avaldamist.Artikkel 221. Kui toote importimise suhtes on juba kohaldatud kaitsemeedet, ei või selle toote suhtes niisugust meedet kasutada ajavahemiku jooksul, mis on sama pikk kui eelmise meetme kestus. See aeg ei või olla lühem kui kaks aastat.2. Olenemata lõikest 1 võib toote suhtes taaskehtestada kuni 180 päeva kestva kaitsemeetme, kui:a) selle toote impordile kaitsemeetme kehtestamise kuupäevast on möödunud vähemalt üks aasta jab) meetme kohaldamisele vahetult eelnenud viie aasta jooksul ei ole sellele tootele niisugust kaitsemeedet kohaldatud rohkem kui kahel korral.ê 3285/94 (kohandatud)VI Ö PEATÜKK Õê 3285/94LõppsättedArtikkel 23Kui ühenduse huvid seda nõuavad, võib nõukogu komisjoni ettepanekul kvalifitseeritud häälteenamusega vastu võtta asjakohased meetmed ühenduse või kõigi liikmesriikide õiguste kasutamiseks ja kohustuste täitmiseks rahvusvahelisel tasandil, eriti nende suhtes, mis puudutavad kaubandust ja kaupa.Artikkel 241. Käesolev määrus ei välista ühenduse ja kolmandate riikide vahel sõlmitud kokkulepetega kehtestatud erieeskirjadest tulenevate kohustuste täitmist.2. Ilma et see piiraks muid ühenduse sätteid, ei takista see määrus liikmesriike vastu võtmast või kohaldamast:a) keelde, koguselisi piiranguid või järelevalvemeetmeid, selleks et tagada kõlblus, avalik kord või julgeolek ning inimeste, loomade või taimede elu ja tervise kaitse, kunstilise, ajaloolise või arheoloogilise väärtusega rahvusliku rikkuse kaitse või tööstus- ja kaubandusomandi kaitse;b) eriformaalsusi välisvaluuta kohta;c) asutamislepingu kohaste rahvusvaheliste lepingute alusel rakendatavaid formaalsusi.ê 3285/94 (kohandatud)Liikmesriigid teatavad komisjonile meetmetest ja formaalsustest, mida nad kavatsevad Ö esimese lõigu Õ alusel rakendada või muuta.ê 3285/94Äärmiselt pakilistel juhtudel teatatakse komisjonile siseriiklikest meetmetest ja formaalsustest kohe nende vastuvõtmise järel.Artikkel 251. Käesoleva määruse kohaldamine ei piira põllumajandusturgude ühist korraldust kehtestavate õigusaktide, neist tulenevate ühenduse ja siseriiklike haldussätete ega asutamislepingu artikli 235 alusel vastuvõetud töödeldud põllumajandustooteid käsitlevate spetsiaalsete õigusaktide kohaldamist. See toimib nimetatud õigusaktide täiendusena.ê 3285/94 (kohandatud)2. Lõikes 1 nimetatud õigusaktides käsitletud toodete puhul ei kehti artiklid 11–15 ja 22 nende toodete suhtes, mille kohta ühenduse kolmandate riikidega kauplemise eeskirjades nõutakse litsentsi või muu impordidokumendi esitamist.ê 3285/94Artikleid 16, 18 ja 21–24 ei kohaldata nende toodete suhtes, mille puhul nende eeskirjadega on ette nähtud koguseliste impordipiirangute kohaldamine.êArtikkel 26Määrus (EÜ) nr 3285/94 tunnistatakse kehtetuks.Viiteid kehtetuks tunnistatud määrusele käsitatakse viidetena käesolevale määrusele kooskõlas III lisas esitatud vastavustabeliga.ê 3285/94 (kohandatud)Artikkel 27Käesolev määrus jõustub Ö kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas . Õ.ê 3285/94Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.Brüssel,Nõukogu nimeleesistujaê 139/96 art 1 p 4I LISA[Dokumendid 1 ja 3, lahter 12 „eküü” asendada „euroga”][pic]µ  [pic][pic][pic]_______________éLISA IIKehtetuks tunnistatud määrus koos muudatustegaNõukogu määrus (EÜ) nr 3285/94 (EÜT L 349, 31.12.1994, lk 53) |Nõukogu määrus (EÜ) nr 139/96 (EÜT L 21, 27.1.1996, lk 7) | Ainult artikkel 1 ja lisa 1 |Nõukogu määrus (EÜ) nr 2315/96 (EÜT L 314, 4.12.1996, lk 1) | Ainult artikkel 1 lõige 3 ja lisa III |Nõukogu määrus (EÜ) nr 2474/2000 (EÜT L 286, 11.11.2000, lk 1) | Ainult artikkel 1 lõige 3 ja lisa III |Nõukogu määrus (EÜ) nr 2200/2004 (ELT L 374, 22.12.2004, lk 1) | Ainult artikkel 2 |______________LISA IIIVastavustabelMäärus (EÜ) nr 3285/94 | Käesolev määrus |I jaotis | I peatükk |Artikkel 1 | Artikkel 1 |II jaotis | II peatükk |Artikkel 2 | Artikkel 2 |Artikkel 3 alguslause | Artikkel 4 lõige 1 |Artikkel 3 viimane lause | Artikkel 4 lõige 2 |Artikkel 4 lõige 1 | Artikkel 3 lõige 1 |Artikkel 4 lõige 2 | Artikkel 3 lõige 2 |Artikkel 4 lõige 3 sissejuhatav osa | Artikkel 4 lõige 3 sissejuhatav osa |Artikkel 4 lõige 3 esimene ja teine taane | Artikkel 4 lõige 3 punktid a ja b |Artikkel 4 lõige 4 | Artikkel 4 lõige 4 |III jaotis | III peatükk |Artikkel 5 | Artikkel 5 |Artikkel 6 lõige 1 sissejuhatavad sõnad | Artikkel 6 lõige 1 esimene lõik sissejuhatav lause algusosa |Artikkel 6 lõige 1 punkt a | Artikkel 6 lõige 1 esimene lõik sissejuhatav lause, lõpposa ning punktid a, b ja c |Artikkel 6 lõige 1 punkt b | Artikkel 6 lõige 1 teine lõik |Artikkel 6 lõige 2 esimene ja teine lõik | Artikkel 6 lõige 2 esimene ja teine lõik |Artikkel 6 lõige 2 kolmas ja neljas lõik | Artikkel 6 lõige 4 esimene ja teine lõik |Artikkel 6 lõige 3 | Artikkel 6 lõige 3 |Artikkel 6 lõige 4 | Artikkel 6 lõige 5 |Artikkel 6 lõige 5 | Artikkel 6 lõige 6 |Artikkel 6 lõige 6 | Artikkel 6 lõige 7 |Artikkel 7 lõige 1 | Artikkel 7 lõige 1 |Artikkel 7 lõige 2 esimene lause | Artikkel 7 lõige 2 esimene lõik |Artikkel 7 lõige 2 teine lause | Artikkel 7 lõige 2 teine lõik |Artikkel 7 lõige 3 | Artikkel 7 lõige 3 |Artikkel 8 lõige 1 esimene lõik | Artikkel 8 lõige 1 esimene lõik |Artikkel 8 lõige 1 teine lõik sissejuhatavad sõnad | Artikkel 8 lõige 1 teine lõik sissejuhatavad sõnad |Artikkel 8 lõige 1 teine lõik esimene ja teine taane | Artikkel 8 lõige 1 teine lõik punktid a ja b |Artikkel 8 lõige 2 | Artikkel 8 lõige 1 kolmas lõik |Artikkel 8 lõige 3 | Artikkel 8 lõige 2 |Artikkel 8 lõige 4 | Artikkel 8 lõige 3 |Artikkel 8 lõige 5 | Artikkel 8 lõige 4 |Artikkel 9 lõige 1 | Artikkel 9 lõige 1 |Artikkel 9 lõige 2 punkt a | Artikkel 9 lõige 2 |Artikkel 9 lõige 2 punkt b esimene lõik | Artikkel 9 lõige 3 esimene lõik |Artikkel 9 lõige 2 punkt b teine lõik | Artikkel 9 lõige 3 teine lõik |Artikkel 9 lõige 3 | Artikkel 9 lõige 4 |Artikkel 9 lõige 4 | Artikkel 9 lõige 5 |Artikkel 10 lõige 1 | Artikkel 10 lõige 1 |Artikkel 10 lõige 2 sissejuhatavad sõnad esimene lause | Artikkel 10 lõige 2 esimene lõik |Artikkel 10 lõige 2 sissejuhatavad sõnad teine lause | Artikkel 10 lõige 2 teine lõik sissejuhatavad sõnad |Artikkel 10 lõige 2 punktid a ja b | Artikkel 10 lõige 2 teine lõik punktid a ja b |IV jaotis | IV peatükk |Artiklid 11 kuni 15 | Artiklid 11 kuni 15 |V jaotis | V peatükk |Artikkel 16 lõige 1 ja 2 | Artikkel 16 lõige 1 ja 2 |Artikkel 16 lõige 3 punkt a sissejuhatav lause | Artikkel 16 lõige 3 esimene lõik sissejuhatav lause |Artikkel 16 lõige 3 punkt a teine ja kolmas taane | Artikkel 16 lõige 3 esimene lõik punktid a, b ja c |Artikkel 16 lõige 3 punkt b | Artikkel 16 lõige 3 teine lõik |Artikkel 16 lõige 4 punkt a esimene lõik | Artikkel 16 lõige 4 esimene lõik |Artikkel 16 lõige 4 punkt a teine lõik | Artikkel 16 lõige 4 teine lõik |Artikkel 16 lõige 4 punkt b | Artikkel 16 lõige 4 kolmas lõik |Artikkel 16 lõige 5 punkt a | Artikkel 16 lõige 5 esimene lõik |Artikkel 16 lõige 5 punkt b | Artikkel 16 lõige 5 teine lõik |Artikkel 16 lõige 6 | Artikkel 16 lõige 6 esimene lõik |Artikkel 16 lõige 7 | Artikkel 16 lõige 6 teine lõik |Artikkel 16 lõige 8 | Artikkel 16 lõige 7 |Artiklid 17 kuni 19 | Artiklid 17 kuni 19 |Artikkel 20 lõige 1 | Artikkel 20 lõige 1 |Artikkel 20 lõige 2 sissejuhatav lause | Artikkel 20 lõige 2 sissejuhatav lause |Artikkel 20 lõige 2 esimene ja teine taane | Artikkel 20 lõige 2 punktid a ja b |Artikkel 20 lõiked 3 kuni 5 | Artikkel 20 lõiked 3 kuni 5 |Artiklid 21 ja 22 | Artiklid 21 ja 22 |VI jaotis | VI peatükk |Artikkel 23 | Artikkel 23 |Artikkel 24 lõige 1 | Artikkel 24 lõige 1 |Artikkel 24 lõige 2 punkt a sissejuhatav lause | Artikkel 24 lõige 2 esimene lõik sissejuhatav lause |Artikkel 24 lõige 2 punkt a alapunktid i kuni iii | Artikkel 24 lõige 2 esimene lõik punkt a kuni c |Artikkel 24 lõige 2 punkt b esimene lause | Artikkel 24 lõige 2 teine lõik |Artikkel 24 lõige 2 punkt b teine lause | Artikkel 24 lõige 2 kolmas lõik |Artikkel 25 | Artikkel 25 |Artikkel 26 | _ |Artikkel 27 | _ |_ | Artikkel 26 |Artikkel 28 | Artikkel 27 |Lisa I | Lisa I |_ | Lisa II |_ | Lisa III |_____________[1] KOM(87) 868 PV.[2] Vt järelduste A osa 3. lisa.[3] Teostatud vastavalt komisjoni teatisele Euroopa Parlamendile ja nõukogule - acquis communautaire ’i kodifitseerimisest K(2001) 645 lõplik.[4] Vt käesoleva ettepaneku II lisa.[5] ELT Ö C […], […] lk […] Õ.[6] ELT C […], […], lk […].[7] EÜT L 349, 31.12.1994, lk 53. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 2200/2004 (ELT L 374, 22.12.2004, lk 1).[8] Vt lisa II.[9] EÜT L 67, 10.3.1994, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr. 1791/2006 (ELT L 363, 20.12.2006, lk 1).[10] [EÜT L 67, 10.3.1994, lk 89.][11] EÜT L 302, 19.10.1992, lk 1. 12. Väärtus eurodes, CIF-hind ühenduse piiril12. Väärtus eurodes, CIF-hind ühenduse piiril