CELEX: 62007CO0242
Language: lt
Date: 2007-11-08 00:00:00
Title: 2007 m. lapkričio 8 d. Teisingumo Teismo (šeštoji kolegija) nutartis. # Belgijos Karalystė prieš Europos Bendrijų Komisiją. # Apeliacinis skundas - Ieškinio senaties terminas - Pirmosios instancijos teismo procedūros reglamento 43 straipsnio 6 dalis - Praleidus terminą pateiktas ieškinio originalas - Nepriimtinumas - Pateisinamos klaidos sąvoka - Nenumatytų aplinkybių sąvoka. # Byla C-242/07 P.

Byla C‑242/07 P
      Belgijos Karalystė
      prieš
      Europos Bendrijų Komisiją
      „Apeliacinis skundas – Terminas ieškiniui pareikšti – Pirmosios instancijos teismo procedūros reglamento 43 straipsnio 6 dalis – Praleidus terminą pateiktas ieškinio originalas – Nepriimtinumas – Atleistinos klaidos sąvoka – Aplinkybių, kurių nebuvo galima numatyti, sąvoka“
      Nutarties santrauka
      1.        Procesas – Terminas ieškiniui pareikšti – Teisės praradimas praleidus terminą – Aplinkybės, kurių nebuvo galima numatyti,
            arba „force majeure“ atvejis – Sąvoka
      (Teisingumo Teismo statuto 45 straipsnio antroji pastraipa)
      2.        Procesas – Sprendimų motyvavimas – Apimtis
      3.        Procesas – Terminas ieškiniui pareikšti – Teisės praradimas praleidus terminą – Atleistina klaida – Sąvoka
      4.        Procesas – Terminas ieškiniui pareikšti – Telefaksu pateiktas ieškinys – Terminas pasirašytam originalui pateikti 
      (Pirmosios instancijos teismo procedūros reglamento 43 straipsnio 6 dalis)
      5.        Procesas – Ieškinys – Trūkumų pašalinimas – Sąlygos
      (Teisingumo Teismo statuto 21 straipsnis; Pirmosios instancijos teismo procedūros reglamento 44 straipsnio 6 dalis)
      1.        Nuo Bendrijos taisyklių, susijusių su procesiniais terminais, galima nukrypti tik išimtinėmis aplinkybėmis, t. y. aplinkybėmis,
         kurių nebuvo galima numatyti, arba force majeure atveju, kaip nurodyta Teisingumo Teismo statuto 45 straipsnio antrojoje pastraipoje, nes griežtas šių taisyklių taikymas
         atitinka teisinio saugumo reikalavimą ir būtinybę vengti bet kokios diskriminacijos ar savivalės vykdant teisingumą.
      
      Force majeure ir aplinkybių, kurių nebuvo galima numatyti, sąvokos be objektyvaus elemento, susijusio su neįprastomis aplinkybėmis, nepriklausančiomis
         nuo teisės subjekto, apima subjektyvų elementą, susijusį su teisės subjekto pareiga apsisaugoti nuo neįprasto įvykio padarinių
         imantis tinkamų priemonių be pernelyg didelių pastangų. Konkrečiai tariant, subjektas turi rūpestingai stebėti pradėto proceso
         eigą ir elgtis ypač rūpestingai, kad būtų laikomasi nustatytų terminų. Pirmosios instancijos teismui nepriklauso šalinti ieškovo
         rūpestingumo stokos.
      
      (žr. 16-17, 23 punktus)
      2.        Pirmosios instancijos teismo pareiga motyvuoti savo sprendimus negali būti aiškinama taip, jog pastarasis privalo detaliai
         atsakyti į kiekvieną ieškovo nurodytą argumentą, ypač jei argumentas nėra pakankamai aiškus bei tikslus ir nepagrįstas detaliais
         įrodymais.
      
      (žr. 20, 34 punktus)
      3.        Visiškas žinojimas apie galutinį sprendimo pobūdį ir apie pagal EB 230 straipsnį taikomą terminą ieškiniui pareikšti pats
         savaime nepašalina galimybės teisės subjektui remtis atleistina klaida, galinčia pateisinti pavėluotą jo ieškinio pateikimą,
         nes tokia klaida gali atsirasti tada, kai atitinkama institucija elgiasi taip, kad jos veiksmai sukelia arba daugiausia lemia
         tai, kad teisės subjektas, kuris elgėsi sąžiningai ir parodė tokį rūpestingumą, kokio reikalaujama iš įprastai informuoto
         subjekto, pagrįstai susipainioja.
      
      (žr. 29 punktą)
      4.        Pirmosios instancijos teismo procedūros reglamento 43 straipsnio 6 dalies formuluotė nepalieka Pirmosios instancijos teismui
         diskrecijos, kai pastarasis taiko šią nuostatą. Procesinių taisyklių laikymosi tikslais ieškovas gali remtis data, kurią Pirmosios
         instancijos teismo kanceliarija gavo faksimilinę kopiją, su sąlyga, jeigu ne vėliau kaip per dešimt dienų po to minėta kanceliarija
         gauna taip išsiųsto pasirašyto dokumento originalą. Be to, jei faksimilinė kopija gaunama likus daugiau kaip dešimčiai dienų
         iki pasibaigiant nustatytam terminui ieškiniui Pirmosios instancijos teisme pareikšti, pagal Pirmosios instancijos teismo
         procedūros reglamento 43 straipsnio 6 dalies nuostatas šis terminas nepailgėja.
      
      Tokiomis aplinkybėmis valstybė narė negali remtis proporcingumo principo pažeidimu, nes ieškinio nepriimtinumą lemia šios
         valstybės narės rūpestingumo stoka per ieškiniui pareikšti nustatytą terminą pateikti Pirmosios instancijos teismo kanceliarijai
         pasirašyto ieškinio originalą, o ne tai, kaip Pirmosios instancijos teismas taikė savo procedūros reglamento 43 straipsnio
         6 dalį, t. y. nuostatą, kuria į minėtą reglamentą įtraukiamos modernios techninės ryšio priemonės ir kurios viena iš taikymo
         sąlygų nebuvo įvykdyta.
      
      (žr. 38–40 punktus)
      5.        Nors pagal Pirmosios instancijos teismo procedūros reglamento 44 straipsnio 6 dalį ieškovas turi teisę pašalinti savo ieškinio
         trūkumus, be kita ko, atsiųsdamas trūkstamus priedus, toks trūkumų pašalinimas galimas tada, kai remiantis Teisingumo Teismo
         statuto 21 straipsniu, kuris taikomas procesui Pirmosios instancijos teisme, įvykdoma pagrindinė teisės kreiptis į Pirmosios
         instancijos teismą sąlyga, t. y. pateikiamas ieškinys. Iš tikrųjų ieškinys yra procesą pradedantis dokumentas, kuriame šalys
         privalo apibrėžti ginčo dalyką ir kurio priedai atlieka tik įrodomąją ir pagalbinę funkciją. Tokiomis aplinkybėmis priedų
         pateikimas negali būti prilyginamas daliniam ieškinio pateikimui.
      
      (žr. 41 punktą)
TEISINGUMO TEISMO (šeštoji kolegija)
      NUTARTIS
      2007 m. lapkričio 8 d.(*)
      
      „Apeliacinis skundas – Terminas ieškiniui pareikšti – Pirmosios instancijos teismo procedūros reglamento 43 straipsnio 6 dalis – Praleidus terminą pateiktas ieškinio originalas – Nepriimtinumas – Atleistinos klaidos sąvoka – Aplinkybių, kurių nebuvo galima numatyti, sąvoka“
      Byloje C‑242/07 P
      dėl 2007 m. gegužės 16 d. pagal Teisingumo Teismo statuto 56 straipsnį pateikto apeliacinio skundo
      Belgijos Karalystė, atstovaujama L. Van den Broeck, padedama advokatų J.‑P. Buyle ir C. Steyaert, 
      
      apeliantė,
      dalyvaujant kitai proceso šaliai:
      Europos Bendrijų Komisijai, atstovaujamai L. Flynn ir A. Steiblytei, nurodžiusiai adresą dokumentams įteikti Liuksemburge,
      
      atsakovei pirmojoje instancijoje,
      TEISINGUMO TEISMAS (šeštoji kolegija),
      kurį sudaro šeštosios kolegijos pirmininkas K. Schiemann, teisėjai P. Kūris ir C. Toader (pranešėjas), 
      generalinė advokatė J. Kokott,
      kancleris R. Grass,
      išklausęs generalinę advokatę,
      priima šią
      Nutartį
      1        Savo apeliaciniu skundu Belgijos Karalystė prašo panaikinti 2007 m. kovo 15 d. Europos Bendrijų Pirmosios instancijos teismo
         nutartį Belgija prieš Komisiją(T‑5/07, Rink. p. I‑0000, toliau – skundžiama nutartis), kuria šis teismas atmetė kaip akivaizdžiai nepriimtiną jos ieškinį dėl 2006 m.
         spalio 28 d. laišku pateikto Komisijos sprendimo atsisakyti atlyginti už įsiskolinimus Europos socialiniam fondui pervestą
         sumą su palūkanomis (toliau – ginčijamas sprendimas) panaikinimo dėl to, kad šis ieškinys buvo pateiktas praleidus terminą
         ir kad nurodytos aplinkybės nebuvo aplinkybės, kurių nebuvo galima numatyti, Teisingumo Teismo statuto 45 straipsnio antrosios
         pastraipos, taikomos procesui Pirmosios instancijos teisme pagal minėto statuto 53 straipsnį, prasme. 
      
       Ginčo aplinkybės ir skundžiama nutartis
      2        Iš skundžiamos nutarties matyti, kad pranešimą apie ginčijamą sprendimą Belgijos Karalystė gavo 2006 m. spalio 19 d. ir kad
         ieškinį dėl šio sprendimo panaikinimo pagal EB 230 straipsnį ji turėjo pateikti iki 2007 m. sausio 2 dienos.  
      
      3        2006 m. gruodžio 21 d. Belgijos Karalystė Pirmosios instancijos teismo kanceliarijai telefaksu pateikė pasirašyto ieškinio
         kopiją kartu su priedais. Pagal Pirmosios instancijos teismo procedūros reglamento 43 straipsnio 6 dalį nustatytų procesinių
         terminų laikymosi tikslais šia data galima remtis su sąlyga, jeigu ne vėliau kaip per dešimt paskesnių dienų po to Pirmosios
         instancijos teismo kanceliarijai pateikiamas pasirašytas ieškinio originalas.
      
      4        Taigi iš skundžiamos nutarties matyti, kad 2006 m. gruodžio 27 d. Pirmosios instancijos teismas gavo tik priedų originalus,
         o pasirašytas ieškinio originalas, per klaidą diplomatiniu paštu išsiųstas Belgijos ambasadai Liuksemburge, Pirmosios instancijos
         teismo kanceliariją galiausiai pasiekė tik 2007 m. sausio 5 dieną.  
      
      5        Skundžiamoje nutartyje Pirmosios instancijos teismas nusprendė, kad Belgijos Karalystei nepateikus pasirašyto ieškinio originalo
         per dešimt dienų po jo kopijos išsiuntimo telefaksu termino ieškiniui pareikšti laikymosi atžvilgiu galima remtis tik pasirašyto
         ieškinio originalo pateikimo data, t. y. 2007 m. sausio 5 diena. Todėl Pirmosios instancijos teismas pripažino, kad ieškinys
         buvo pateiktas praleidus terminą. 
      
      6        Tačiau 2007 m. vasario 2 d. laiške Belgijos Karalystė rėmėsi atleistina klaida, dėl kurios ji praleido aptariamą terminą,
         ir nurodė aplinkybes, kurių nebuvo galima numatyti, Teisingumo Teismo statuto 45 straipsnio antrosios pastraipos prasme.
      
      7        Minėtame laiške ši valstybė narė tvirtino, kad jos tarnybos įrodė reikalaujamą rūpestingumą išsiųsdamos telefaksu pasirašyto
         ieškinio kopiją dar gerokai prieš pasibaigiant terminui ieškiniui pareikšti ir kad tai, jog ieškinio originalas nebuvo pristatytas,
         jos galėjo pastebėti tik tada, kai 2007 m. sausio 5 d. apie tai joms pranešė Pirmosios instancijos teismo kanceliarija. Be
         to, minėta valstybė pažymėjo, kad telefaksu atsiųstas pasirašytas ieškinys neturi būti laikomas negaliojančiu dėl to, jog
         originalas nebuvo pristatytas per dešimties dienų terminą.
      
      8        Skundžiamoje nutartyje Pirmosios instancijos teismas, priminęs Bendrijos teismų praktiką, susijusią su aplinkybių, kurių nebuvo
         galima numatyti, sąvoka, pripažino, jog ieškinio originalo pavėluotą pateikimą lėmė tai, kad atitinkama ministerija šį originalą
         perdavė Belgijos ambasadai Liuksemburge, kuri jį galiausiai pateikė Pirmosios instancijos teismo kanceliarijai tik 2007 m.
         sausio 5 dieną. Be to, Pirmosios instancijos teismas tvirtino, kad nebuvo pateiktas joks kitas įrodymas, jog egzistavo su
         Belgijos Karalystės institucijomis nesusijusios išskirtinės aplinkybės ar neįprasti įvykiai, lėmę tariamas nenumatytas aplinkybes.
         Pagaliau dėl atleistinos klaidos, kuria rėmėsi ši valstybė narė, jis nusprendė, kad vien dėl su apeliantės tarnybų funkcionavimu
         susijusių problemų tokia klaida negali būti pateisinama.
      
       Dėl apeliacinio skundo
      9        Apeliaciniame skunde, kurį pagrįsti nurodomi keturi pagrindai, Belgijos Karalystė Teisingumo Teismo prašo: 
      
      –        panaikinti skundžiamą nutartį,
      –        pripažinti priimtinu jos ieškinį dėl ginčijamo sprendimo panaikinimo ir patenkinti jos reikalavimus, pateiktus Pirmosios instancijos
         teisme, 
      
      –        prireikus grąžinti bylą Pirmosios instancijos teismui išnagrinėti iš esmės, 
      –        priteisti iš Komisijos per apeliacinį procesą ir per procesą pirmojoje instancijoje patirtas bylinėjimosi išlaidas. 
      10      Europos Bendrijų Komisija prašo atmesti apeliacinį skundą ir priteisti iš Belgijos Karalystės bylinėjimosi išlaidas.
      
      11      Pagal Teisingumo Teismo procedūros reglamento 119 straipsnį, jeigu apeliacinis skundas arba jo dalis yra akivaizdžiai nepriimtinas
         arba akivaizdžiai nepagrįstas, Teismas gali bet kuriuo metu, remdamasis teisėjo pranešėjo pranešimu ir išklausęs generalinį
         advokatą, motyvuota nutartimi atmesti apeliacinį skundą.
      
       Dėl pirmojo pagrindo, susijusio su skundžiamos nutarties motyvavimo stoka 
       Šalių argumentai
      12      Belgijos Karalystė kaltina Pirmosios instancijos teismą pakartojus Bendrijos teismų praktiką ir skundžiamos nutarties motyvuose
         nenurodžius, kodėl remiantis šios bylos aplinkybėmis nebuvo galima padaryti išvados, jog egzistuoja aplinkybės, kurių nebuvo
         galima numatyti, arba atleistina klaida.   
      
      13      Konkrečiai ji nurodo, kad Pirmosios instancijos teismas atsisakė pripažinti aplinkybių, kurių nebuvo galima numatyti, egzistavimą
         tik konstatuodamas jos tarnybų padarytą klaidą ir neteisingai tvirtindamas, jog Belgijos Karalystė nepateikė jokio kito įrodymo.
         Taigi Pirmosios instancijos teismas nenurodė motyvų, kodėl nebuvo galima padaryti išvados, jog egzistuoja aplinkybės, kurių
         nebuvo galima numatyti, remiantis tokiais pateiktais įrodymais, kaip antai faktas, kad vienas iš jos ministerijos tarnautojų,
         atsakingas už Teisingumo Teisme nagrinėjamą bylą C‑227/06, apie 2006 m. gruodžio 27 d. telefonu susisiekė su Teisingumo Teismo
         kanceliarija, kuri jam patvirtino gavusi du vokus ir užtikrino, jog viskas gerai, bei aplinkybė, kad tik 2007 m. sausio 5 d.
         Pirmosios instancijos teismas jai pranešė, jog negavo ieškinio originalo kartu su priedais, atitinkamai gautais 2006 m. gruodžio
         27 dieną. 
      
      14      Dėl atleistinos klaidos Belgijos Karalystė mano, kad Pirmosios instancijos teismas nepaaiškino, kodėl išimtinė ir nauja aplinkybė,
         jog ieškinio originalas, priešingai nei priedai, nepasiekė kanceliarijos per nustatytą terminą, neleidžia šiuo atveju konstatuoti
         atleistinos klaidos egzistavimo. Vadinasi, Pirmosios instancijos teismas neįvykdė ir pareigos pateikti motyvų šiuo klausimu.
         
      
      15      Komisija savo ruožtu tvirtina, kad nutartis buvo pakankamai teisiškai motyvuota ir kad ji leidžia Belgijos Karalystei sužinoti
         priežastis, dėl kurių ieškinys atmestas kaip nepriimtinas.
      
       Teisingumo Teismo vertinimas
      16      Reikia priminti, kad Teisingumo Teismas ne kartą nusprendė, jog nuo Bendrijos teisės aktų, susijusių su procesiniais terminais,
         galima nukrypti tik išimtinėmis aplinkybėmis, t. y. aplinkybėmis, kurių nebuvo galima numatyti, arba force majeure atveju, kaip nurodyta Teisingumo Teismo statuto 45 straipsnio antrojoje pastraipoje, arba atleistinos klaidos atveju, nes
         griežtas šių taisyklių taikymas atitinka teisinio saugumo reikalavimą ir būtinybę vengti bet kokios diskriminacijos ar savivalės
         vykdant teisingumą (šiuo klausimu, be kita ko, žr. 1985 m. lapkričio 26 d. Sprendimo Cockerill-Sambre prieš Komisiją, 42/85, Rink. p. 3749, 10 punktą, taip pat 1992 m. vasario 5 d. Nutarties Prancūzija prieš Komisiją, C‑59/91, Rink. p. I‑525, 8 punktą ir 1998 m. gegužės 7 d. Nutarties Airija prieš Komisiją, C‑239/97, Rink. p. I‑2655, 7 punktą).
      
      17      Be to, Teisingumo Teismas turėjo galimybę paaiškinti, jog force majeure ir aplinkybių, kurių nebuvo galima numatyti, sąvokos, be objektyvaus elemento, susijusio su neįprastomis aplinkybėmis, nepriklausančiomis
         nuo teisės subjekto, apima subjektyvų elementą, susijusį su teisės subjekto pareiga apsisaugoti nuo neįprasto įvykio padarinių
         imantis tinkamų priemonių, nesukeliančių jam pernelyg didelių nuostolių. Konkrečiai tariant, suinteresuotasis asmuo turi rūpestingai
         stebėti pradėto proceso eigą ir elgtis ypač rūpestingai, kad būtų laikomasi nustatytų terminų (1994 m. gruodžio 15 d. Teisingumo
         Teismo sprendimo Bayer prieš Komisiją, C‑195/91 P, Rink. p. I‑5619, 32 punktas).
      
      18      Šioje byloje priminęs nurodytą teismų praktiką Pirmosios instancijos teismas skundžiamos nutarties 16 punkte teigė, jog pavėluotą
         ieškinio originalo pateikimą lėmė tai, kad Belgijos Karalystė šį originalą siuntė diplomatiniu paštu. 
      
      19      Dėl kitų Belgijos Karalystės nurodytų aplinkybių pirmiausia reikia konstatuoti, jog tariamu telefoniniu pokalbiu su Teisingumo
         Teismo kanceliarija, kuri jai patvirtino, jog viskas gerai, apeliaciniame procese ji remiasi pirmą kartą. Šiuo atžvilgiu pakanka
         konstatuoti, jog tokios aplinkybės nenurodžius Pirmosios instancijos teisme, šiam teismui neturėtų būti priekaištaujama dėl
         to, kad apie tą aplinkybę neužsimenama skundžiamos nutarties motyvuose.
      
      20      Dėl aplinkybės, kad apie tai, jog nebuvo gautas ieškinio originalas, kanceliarija pranešė tik 2007 m. sausio 5 d., reikia
         priminti, jog Pirmosios instancijos teismo pareiga motyvuoti savo sprendimus neturėtų būti aiškinama taip, jog pastarasis
         privalo detaliai atsakyti į kiekvieną ieškovės nurodytą argumentą, ypač jei argumentas nėra pakankamai aiškus bei tikslus
         ir nepagrįstas detaliais įrodymais (šiuo klausimu žr. 2007 m. sausio 11 d. Sprendimo Technische Glaswerke Ilmenau prieš Komisiją, C‑404/04 P, Rink. p. I‑0000, 90 punktą ir nurodytą teismų praktiką). 
      
      21      Taigi šiuo atveju reikia konstatuoti, kad nors minėtame 2007 m. vasario 2 d. laiške aiškiai nurodoma, jog faktas, kad kanceliarija
         nedelsdama nepatvirtino Belgijos Karalystės siuntinio gavimo, yra susijęs su nuo jos nepriklausančiomis aplinkybėmis, bet
         kuriuo atveju ši valstybė narė šio tvirtinimo nesuformulavo taip, kad jis taptų pakankami aiškiu ir tiksliu bei tinkamu vertinant
         tariamų nenumatytų aplinkybių egzistavimą.
      
      22      Tokiomis aplinkybėmis reikia pripažinti, jog nepažeisdamas pareigos pateikti motyvų Pirmosios instancijos teismas galėjo skundžiamos
         nutarties 16 punkte nuspręsti, jog nebuvo nurodyta jokia kita aplinkybė, įrodanti išimtinių aplinkybių arba nuo Belgijos Karalystės
         institucijų nepriklausančių neįprastų įvykių, lėmusių aplinkybes, kurių nebuvo galima numatyti, egzistavimą.   
      
      23      Bet kuriuo atveju Belgijos Karalystė neturėtų tvirtinti, jog Pirmosios instancijos teismo kanceliarija ją pavėluotai informavo
         apie tai, kad ieškinio originalas nebuvo pristatytas, nes tik ieškovė turi rūpestingai stebėti proceso eigą ir būti ypač rūpestinga,
         jog būtų laikomasi nustatytų terminų (šiuo klausimu žr. minėto sprendimo Bayer prieš Komisiją 32 punktą), ir kad todėl Pirmosios instancijos teismui nepriklauso šalinti ieškovės rūpestingumo stokos.
      
      24      Pagaliau dėl aplinkybės, jog ieškinio originalas laiku nepasiekė Pirmosios instancijos teismo kanceliarijos, nors priedai
         savo ruožtu buvo pateikti nepasibaigus terminui ieškiniui pareikšti, reikia konstatuoti, jog minėtame 2007 m. vasario 2 d.
         laiške Belgijos Karalystė nepaaiškino, kuo ši aplinkybė yra išimtinė, kad galėtų lemti atleistiną klaidą.
      
      25      Be kita ko, reikia pridurti, jog tokia aplinkybė nėra išimtinė teismo procesų kontekste ir nagrinėjamu atveju priklauso nuo
         Belgijos Karalystės institucijų.
      
      26      Taigi atsižvelgiant į tai, kas išdėstyta, reikia atmesti pirmąjį pagrindą kaip akivaizdžiai nepagrįstą.
      
       Dėl antrojo pagrindo, susijusio su teisės klaida taikant atleistinos klaidos sąvoką 
       Šalių argumentai
      27      Belgijos Karalystės nuomone, Pirmosios instancijos teismas padarė teisės klaidą, skundžiamos nutarties 18 punkte nuspręsdamas,
         jog vien dėl jos tarnybų funkcionavimo problemų padaryta klaida negali tapti atleistina.    
      
      28      Komisija tvirtina, jog Pirmosios instancijos teismas tiksliai rėmėsi Bendrijos teismų praktika ir minėtame 18 punkte teisingai
         nusprendė, kad atitinkama valstybė narė neturėtų remtis netobulu savo vidinės struktūros funkcionavimu, kad pateisintų klaidą,
         kuri galėjo būti padaryta šioje byloje. 
      
       Teisingumo Teismo vertinimas
      29      Primintina, jog visiškas žinojimas apie galutinį sprendimo pobūdį ir apie pagal EB 230 straipsnį taikomą terminą ieškiniui
         pareikšti pats savaime nepašalina galimybės, jog teisės subjektas gali remtis klaida, pateisinančia pavėluotą jo ieškinio
         pateikimą, nes pagal nusistovėjusią teismo praktiką (be kita ko, žr. minėto sprendimo Bayer prieš Komisiją 26 punktą) tokia klaida gali atsirasti tada, kai atitinkama institucija elgiasi taip, kad jos veiksmai sukelia arba duagiausia
         lemia tai, kad teisės subjektas, kuris elgėsi sąžiningai ir parodė tokį rūpestingumą, kokio reikalaujama iš įprastai informuoto
         subjekto, pagrįstai susipainioja (2003 m. gegužės 15 d. Teisingumo Teismo sprendimo Pitsiorlas prieš Tarybą ir ECB, C‑193/01 P, Rink. p. I‑4837, 24 punktas).
      
      30      Skundžiamoje nutartyje Pirmosios instancijos teismas teisingai taikė minėtą teismų praktiką. Iš tikrųjų šios nutarties 16 punkte
         konstatavęs, kad pavėluotą ieškinio pateikimą lėmė netobulas atitinkamos ministerijos tarnybų funkcionavimas, Pirmosios instancijos
         teismas galėjo teisingai nuspręsti, kad šiuo atveju ir nesant kitų aplinkybių vien dėl Belgijos Karalystės tarnybų funkcionavimo
         problemų taip padaryta klaida negali tapti atleistina, nes šioje byloje ji kaip tik reiškia šių tarnybų rūpestingumo stoką.
         
      
      31      Todėl reikia atmesti antrąjį pagrindą kaip akivaizdžiai nepagrįstą.
      
       Dėl trečiojo pagrindo, susijusio teisės klaida arba motyvavimo stoka dėl to, kad Pirmosios instancijos teismas neišnagrinėjo
            vieno argumento 
       Šalių argumentai
      32      Belgijos Karalystė tvirtina, kad Pirmosios instancijos teismas neišnagrinėjo jos 2007 m. vasario 2 d. laiške pateikto argumento,
         jog ieškinio pripažinimas negaliojančiu dėl to, kad nebuvo laikytasi dešimties dienų termino, nustatyto pasirašyto ieškinio
         originalui Pirmosios instancijos teismo kanceliarijai pateikti, reikštų pernelyg didelį procesinį griežtumą, kuris būtų nesuderinamas
         su dabartiniu ryšio priemonių išsivystymu, atsispindinčiu teisės aktuose, susijusiuose su Bendrijos sistema elektroninių parašų
         atžvilgiu.
      
       Teisingumo Teismo vertinimas
      33      Kadangi šiuo atveju procesinių taisyklių laikymosi atžvilgiu negalima remtis faksimilinės kopijos gavimo data, pagrįstai galima
         atsižvelgti tik į ieškinio originalo pateikimo kanceliarijai datą. Kadangi ši data nepatenka į Belgijos Karalystei nustatytą
         terminą ieškiniui pareikšti, Pirmosios instancijos teismas galėjo tik padaryti išvadą ne dėl ieškinio negaliojimo, kaip nurodo
         ši valstybė narė, bet dėl minėto ieškinio nepriimtinumo dėl to, kad jis pateiktas per vėlai.
      
      34      Iš tikrųjų skaitant 2007 m. vasario 2 d. laišką šis tariamas apeliantės argumentas labiau primena bendrą Procedūros reglamente
         įtvirtintų taisyklių, kurias Pirmosios instancijos teismas bet kuriuo atveju turi griežtai taikyti, kaip tai buvo priminta
         šios nutarties 16 punkte, kritiką. Taigi Pirmosios instancijos teismo pareiga motyvuoti savo sprendimus neturėtų būti aiškinama
         taip, jog pastarasis privalo detaliai atsakyti į kiekvieną ieškovės nurodytą argumentą, ypač jei argumentas nėra pakankamai
         aiškus bei tikslus ir nepagrįstas detaliais įrodymais (žr. 2001 m. kovo 6 d. Sprendimo Connolly prieš Komisiją, C‑274/99 P, Rink. p. I‑1611, 121 punktą ir 2003 m. rugsėjo 11 d. Sprendimo Belgija prieš Komisiją, C‑197/99 P, Rink. p. I‑8461, 81 punktą).
      
      35      Todėl reikia atmesti trečiąjį pagrindą kaip akivaizdžiai nepagrįstą.
      
       Dėl ketvirtojo pagrindo, susijusio su proporcingumo principo pažeidimu
       Šalių argumentai 
      36      Belgijos Karalystė tvirtina, kad nurodant, jog ieškinys yra nepriimtinas, nes jo originalas Pirmosios instancijos teismo kanceliarijai
         nebuvo pateiktas per dešimt dienų po to, kai telefaksu išsiųsta jo kopija gauta per EB 230 straipsnyje nustatytą terminą,
         pažeidžiamas proporcingumo principas. Nesant su teisiniu saugumu susijusių reikalavimų, minėto principo laikymasis įpareigotų
         nepripažinti nepriimtinu ieškinio, gauto telefaksu per EB sutartyje nustatytą terminą ieškiniui pareikšti, jeigu šis būtų
         pateiktas per dešimt dienų po to, kai baigiasi ieškiniui pareikšti telefaksu nustatytas terminas. Be to, ieškinio originalas
         galėjo būti laikomas iš dalies pateiktu Pirmosios instancijos teismo kanceliarijai laiku, nes priedų originalai jam realiai
         pateikti 2006 m. gruodžio 27 dieną.
      
      37      Komisija mano, kad šis pagrindas nepriimtinas dėl to, kad iš tikrųjų juo siekiama užginčyti Pirmosios instancijos teismo procedūros
         reglamento 43 straipsnio 6 dalies teisėtumą. Taigi, Komisijos nuomone, Belgijos Karalystė neturėtų pagrįstai ginčyti Pirmosios
         instancijos teismo procedūros reglamento nuostatos, dėl kurios jis galėjo pagrįstai pateikti ieškinį per EB 230 straipsnyje
         nustatytą dviejų mėnesių terminą, teisėtumo. Be to, ji tvirtina, kad šis pagrindas yra nepagrįstas dėl to, kad Bendrijos teisės
         aktų leidėjas neketino leisti Pirmosios instancijos teismui ar jį įpareigoti kiekvienu konkrečiu atveju patikrinti nepriimtinumo,
         nurodomo tokiomis aplinkybėmis kaip šioje byloje, proporcingumą. 
      
       Teisingumo Teismo vertinimas
      38      Net Pirmosios instancijos teismo procedūros reglamento 43 straipsnio 6 dalies formuluotė nepalieka Pirmosios instancijos teismui
         diskrecijos, kai pastarasis taiko šią nuostatą. Ieškovo galimybė procesinių taisyklių laikymosi tikslais remtis data, kurią
         Pirmosios instancijos teismo kanceliarija gavo faksimilinę kopiją, įmanoma su sąlyga, jeigu ne vėliau kaip per dešimt paskesnių
         dienų minėtai kanceliarijai pateikiamas taip išsiųsto pasirašyto dokumento originalas. 
      
      39      Be to, jei faksimilinė kopija, kaip yra šiuo atveju, gauta likus daugiau kaip dešimčiai dienų iki pasibaigiant nustatytam
         terminui ieškiniui Pirmosios instancijos teisme pareikšti, pagal Pirmosios instancijos teismo procedūros reglamento 43 straipsnio
         6 dalies nuostatas šis terminas nepailgėja (2005 m. sausio 18 d. Teisingumo Teismo nutarties Zuazaga Meabe prieš VRDT, C‑325/03 P, Rink. p. I‑403, 18 punktas).
      
      40      Tokiomis aplinkybėmis Belgijos Karalystė neturėtų remtis proporcingumo principo pažeidimu, nes, kaip skundžiamoje nutartyje
         konstatavo Pirmosios instancijos teismas, ieškinio nepriimtinumą lemia šios valstybės narės rūpestingumo stoka per terminą
         ieškiniui pareikšti pateikti Pirmosios instancijos teismo kanceliarijai pasirašyto ieškinio originalą, o ne tai, kaip Pirmosios
         instancijos teismas taikė savo procedūros reglamento 43 straipsnio 6 dalį, t. y. nuostatą, kuria, remiantis Pirmosios instancijos
         teismo padarytais pakeitimais, kuriems pritarė Teisingumo Teismas ir vieningai patvirtino Taryba savo 2000 m. gruodžio 6 d.
         Sprendime (OL L 322, p. 4), į minėtą reglamentą įtraukiamos modernios techninės ryšio priemonės ir kurios viena iš taikymo
         sąlygų šiuo atveju nebuvo įvykdyta. 
      
      41      Pagaliau Belgijos Karalystė neturėtų tvirtinti, kad jos ieškinio originalas iš dalies buvo pateiktas laiku, nes priedų originalai
         Pirmosios instancijos teismo kanceliarijai tikrai buvo pateikti. Nors pagal Pirmosios instancijos teismo procedūros reglamento
         44 straipsnio 6 dalį ieškovas turi teisę pataisyti ieškinį pateikdamas trūkstamus dokumentus, toks pataisymas galimas tada,
         kai remiantis Teisingumo Teismo statuto 21 straipsniu, kuris gali būti taikomas procesui Pirmosios instancijos teisme, įvykdoma
         pagrindinė teisės kreiptis į Pirmosios instancijos teismą sąlyga, t. y. pateikiamas ieškinys. Iš tikrųjų ieškinys yra procesą
         pradedantis dokumentas, kuriame šalys privalo apibrėžti ginčo dalyką (šiuo klausimu žr. 1979 m. rugsėjo 25 d. Teisingumo Teismo
         sprendimo Komisija prieš Prancūziją, 232/78, Rink. p. 2729, 3 punktą ir 2000 m. balandžio 6 d. Teisingumo Teismo sprendimo Komisija prieš Prancūziją, C‑256/98, Rink. p. I‑2487, 31 punktą) ir kurio priedai atlieka tik įrodomąją ir pagalbinę funkciją (šiuo klausimu žr. 2005 m. birželio
         28 d. Teisingumo Teismo sprendimo Dansk Rørindustri ir kt. prieš Komisiją, C‑189/02 P, C‑202/02 P, C‑205/02 P– C‑208/02 P ir C‑213/02 P, Rink. p. I‑5425, 99 punktą). Tokiomis aplinkybėmis priedų pateikimas negali būti prilyginamas daliniam ieškinio pateikimui.
         
      
      42      Todėl ketvirtąjį pagrindą reikią atmesti kaip akivaizdžiai nepagrįstą. 
      
      43      Atsižvelgiant į tai, kas išdėstyta, reikia atmesti apeliacinį skundą kaip akivaizdžiai nepagrįstą.
      
       Dėl bylinėjimosi išlaidų
      44      Pagal Procedūros reglamento 69 straipsnio 2 dalį, taikomą apeliacinėse bylose pagal šio reglamento 118 straipsnį, pralaimėjusiai
         šaliai nurodoma padengti bylinėjimosi išlaidas, jei laimėjusi šalis to reikalavo. Kadangi Komisija reikalavo priteisti bylinėjimosi
         išlaidas ir Belgijos Karalystė bylą pralaimėjo, pastaroji turi jas padengti.
      
      Remdamasis šiais motyvais, Teisingumo Teismas (šeštoji kolegija) nutaria:
      1.      Atmesti apeliacinį skundą.
      2.      Priteisti iš Belgijos Karalystės bylinėjimosi išlaidas.
      Parašai. 
      * Proceso kalba: prancūzų.