CELEX: 52015PC0157
Language: lt
Date: 2015-04-17
Title: Pasiūlymas EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS REGLAMENTAS dėl Europos Sąjungos ir Kazachstano Respublikos prekybos tam tikrais plieno gaminiais (kodifikuota redakcija)

|
			
		
		
		52015PC0157
		
			Pasiūlymas EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS REGLAMENTAS dėl Europos Sąjungos ir Kazachstano Respublikos prekybos tam tikrais plieno gaminiais (kodifikuota redakcija) /* COM/2015/0157 final - 2015/0082 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	AIŠKINAMASIS MEMORANDUMAS
1.           Žmonių Europos kontekste
Komisija didelį dėmesį skiria tam, kad Sąjungos teisė
būtų paprastesnė ir aiškesnė siekiant, kad ji taptų
suprantamesnė ir prieinamesnė piliečiams, kurie įgytų
naujų galimybių ir galėtų pasinaudoti konkrečiomis
jiems suteiktomis teisėmis.
Šis tikslas nebus pasiektas, jei daug
nuostatų, kurios buvo iš dalies ir dažnai iš esmės keičiamos
keletą kartų, liktų išsibarsčiusios įvairiuose
aktuose, ir todėl dalies jų reikėtų ieškoti pradiniame
akte, o kitų – vėlesniuose keičiančiuose aktuose.
Todėl siekiant surasti konkrečiu momentu galiojančias taisykles
reikia atlikti tiriamąjį darbą lyginant įvairius
teisės aktus. 
Dėl šios priežasties siekiant, kad teisė būtų aiški ir skaidri, svarbu kodifikuoti
taisykles, kurios buvo dažnai keičiamos.
2.           1987 m. balandžio 1 d. Komisija nusprendė[1],
kad visi aktai, kurie buvo iš dalies pakeisti ne daugiau nei dešimt kartų,
turėtų būti kodifikuojami ir pabrėžė, kad šis
reikalavimas yra minimalus bei kad Komisijos padaliniai turėtų
stengtis parengti kodifikuotas tekstų, už kuriuos jie yra atsakingi,
redakcijas per trumpesnį laikotarpį siekdami užtikrinti, jog jų
nuostatos būtų aiškios ir lengvai suprantamos.
3.           Tai buvo patvirtinta 1992 m.
gruodžio mėn. Edinburgo Europos vadovų taryboje pirmininkavusios valstybės išvadose[2], pabrėžiančiose kodifikavimo, kuris konkrečiu momentu
tam tikroje srityje taikomai teisei suteikia apibrėžtumo, svarbą.
Kodifikavimas turi būti
vykdomas laikantis įprastos Sąjungos aktų priėmimo tvarkos.
1994 m. gruodžio 20 d. Europos Parlamentas, Taryba
ir Komisija, atsižvelgdami į tai, kad kodifikuojamuose teisės aktuose
negali būti daromi esminiai pakeitimai, sudarė tarpinstitucinį susitarimą, kuriuo nusprendė kodifikuojamiems teisės
aktams taikyti pagreitinto priėmimo tvarką.
4.           Šiuo pasiūlymu siekiama
kodifikuoti 2008 m. gruodžio 8 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr.
1340/2008 dėl Europos bendrijos ir Kazachstano Respublikos prekybos tam
tikrais plieno gaminiais[3]. Naujas reglamentas pakeis įvairius
aktus, kurių nuostatos buvo
į jį įtrauktos[4]; šis pasiūlymas nekeičia kodifikuojamų teisės
aktų turinio, nes jame tik sujungiami šie aktai, atliekant kodifikavimui
būtinus formos pakeitimus.
5.           Pasiūlymas dėl
kodifikuoto teisės akto buvo parengtas remiantis preliminariu Reglamento (EB) Nr. 1340/2008 ir jį iš
dalies keičiančių teisės aktų konsoliduotu tekstu,
kurį 23 oficialiomis kalbomis parengė Europos Sąjungos
leidinių biuras naudodamas duomenų apdorojimo sistemą. Kadangi
straipsniams suteikiami nauji numeriai, kodifikuoto reglamento VII priede
nurodomas buvusių ir naujų straipsnių numerių atitikimas.
ê 1340/2008
(pritaikytas)
2015/0082 (COD)
Pasiūlymas
EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS REGLAMENTAS
dėl Europos Ö Sąjungos Õ ir Kazachstano
Respublikos prekybos tam tikrais plieno gaminiais (kodifikuota redakcija)
EUROPOS PARLAMENTAS IR EUROPOS
SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Ö Sutartį
dėl Europos Sąjungos veikimo Õ, ypač į
jos Ö 207 straipsnio
2 dalį Õ,
atsižvelgdama į Europos Komisijos
pasiūlymą,
teisėkūros procedūra priimamo
akto projektą perdavus nacionaliniams parlamentams,
atsižvelgdami
į Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę[5],
laikydamiesi įprastos teisėkūros
procedūros,
kadangi:
ê 
(1)       Tarybos reglamentas (EB) Nr.
1340/2008[6]
buvo keletą kartų iš esmės keičiamas[7]. Dėl aiškumo ir
racionalumo tas reglamentas turėtų būti kodifikuotas;
ê 1340/2008 1
konstatuojamoji dalis
(2)       Europos Bendrijų bei
jų valstybių narių ir Kazachstano Respublikos partnerystės
ir bendradarbiavimo susitarimo[8]
17 straipsnio 1 dalyje numatyta, kad prekybą tam tikrais plieno gaminiais
reglamentuoja specialus susitarimas dėl kiekybinių priemonių;
ê 38/2014 2
konstatuojamoji dalis (pritaikyta)
(3)       2005 m. liepos 19 d.
sudarytas susitarimas tarp Europos bendrijos ir Kazachstano Respublikos
dėl prekybos tam tikrais plieno gaminiais[9]
nustojo galioti 2006 m. gruodžio 31 d. ;
ê 1340/2008 3
konstatuojamoji dalis (pritaikytas)
(4)       iki bus pasirašytas ir
įsigalios naujas susitarimas arba Kazachstanas įstos į Pasaulio
prekybos organizaciją (PPO), nuo Ö 2007 m. Tarybos
reglamentu (EB) Nr. 1870/2006[10],
Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1531/2007[11]
ir Reglamentu (EB) Nr. 1340/2008, buvo nustatytos Õ kiekybinės
normos;
ê 1340/2008 5
konstatuojamoji dalis (pritaikytas)
(5)       būtina numatyti šio
režimo administravimo Ö Sąjungoje Õ priemones taip, kad
būtų lengviau įgyvendinti naują susitarimą, numatant
kiek įmanoma panašesnes nuostatas;
ê 1340/2008 6
konstatuojamoji dalis (pritaikytas)
(6)       būtina užtikrinti, kad
atitinkamų gaminių kilmė būtų tikrinama, ir tam
būtų Ö nustatyti Õ tinkami
administracinio bendradarbiavimo metodai;
ê 1340/2008 7
konstatuojamoji dalis (pritaikytas)
(7)       gaminiai, laikomi laisvojoje
zonoje arba importuojami įforminant jiems muitinio sandėliavimo,
laikinojo įvežimo arba laikinojo įvežimo perdirbti
procedūrą (sąlyginio neapmokestinimo sistema),
neturėtų būti atimami iš atitinkamiems gaminiams nustatytų Ö kiekybinių Õ normų;
ê 1340/2008 8
konstatuojamoji dalis (pritaikytas)
(8)       kad šis reglamentas
būtų veiksmingai taikomas, Ö reikia
naudoti Sąjungos Õ importo
licenciją, kai atitinkami gaminiai išleidžiami į laisvą
apyvartą Ö Sąjungoje Õ;
ê 1340/2008 9
konstatuojamoji dalis (pritaikytas)
(9)       siekiant užtikrinti, kad Ö taikomos Õ kiekybinės
normos nebūtų viršijamos, būtina nustatyti procedūrą,
pagal kurią valstybių narių kompetentingos institucijos išduos
importo licencijas tik gavusios išankstinį Komisijos patvirtinimą,
kad atitinkami kiekiai neviršys pagal tas kiekybines normas nustatytų
kiekių;
ê 38/2014 1 str.
ir priedo 7 p. (pritaikytas)
(10)     siekiant užtikrinti
veiksmingą tam tikrų apribojimų administravimą, pagal
Sutarties 290 straipsnį Komisijai turėtų būti deleguoti
įgaliojimai priimti aktus dėl Ö šio Õ reglamento V priedo
dalinio pakeitimo. Ypač svarbu, kad atlikdama parengiamąjį
darbą Komisija tinkamai konsultuotųsi, taip pat ir su ekspertais.
Atlikdama su deleguotaisiais aktais susijusį parengiamąjį
darbą ir rengdama jų tekstus Komisija turėtų užtikrinti,
kad atitinkami dokumentai būtų vienu metu, laiku ir tinkamai perduoti
Europos Parlamentui ir Tarybai,
ê 1340/2008
(pritaikytas)
PRIĖMĖ ŠĮ
REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
1. Šis reglamentas taikomas I priede
išvardytiems į Ö Sąjungą Õ importuojamiems
Kazachstano Respublikos kilmės plieno gaminiams.
2. Ö 1 dalyje
nurodyti Õ gaminiai skirstomi
į gaminių grupes, kaip nustatyta I priede.
3. I priede išvardyti gaminiai klasifikuojami
pagal Tarybos reglamentu (EEB) Nr. 2658/87[12]
nustatytą Kombinuotąją nomenklatūrą (KN).
4. 1 dalyje nurodytų gaminių
kilmė nustatoma pagal Ö Sąjungoje Õ galiojančias
taisykles.
2 straipsnis
1. I priede išvardytų Kazachstano
Respublikos kilmės plieno gaminių importui į Ö Sąjungą Õ taikomos V priede
nustatytos kiekybinės normos. I priede Ö išvardyti Õ Kazachstano
Respublikos kilmės gaminiai į laisvą apyvartą Ö Sąjungoje Õ išleidžiami tik
pateikus II priede nustatytą kilmės sertifikatą ir
valstybių narių valdžios institucijų pagal 4 straipsnį
išduotą importo licenciją.
2. Siekdamos užtikrinti, kad kiekiai, kuriems
išduotos importo licencijos, bet kuriuo metu neviršytų kiekvienai
gaminių grupei nustatytų bendrų kiekybinių normų, IV
priede išvardytos kompetentingos institucijos išduoda importo licencijas tik
gavusios Komisijos patvirtinimą, kad dar yra nepanaudotų kiekių,
neviršijančių konkrečiai plieno gaminių grupei pagal
šalį tiekėją nustatytų kiekybinių normų, dėl
kurių importuotojas arba importuotojai pateikė paraiškas
minėtoms institucijoms.
3. Leidžiamų importuoti gaminių
kiekis atimamas iš V priede nustatytos konkrečios kiekybinės normos.
Gaminiai išsiunčiami tą dieną, kurią jie pakraunami į
eksportuojančią transporto priemonę.
3
straipsnis
1. V priede Ö nustatytos Õ kiekybinės
normos netaikomos gaminiams, įvežtiems į laisvąją zoną
ar padėtiems į laisvąjį sandėlį arba
importuotiems pagal tvarką, reglamentuojančią muitinės
sandėlius, laikiną importą ar laikiną įvežimą
perdirbti (sąlyginio neapmokestinimo sistema).
2. Jeigu 1 dalyje nurodyti gaminiai
vėliau išleidžiami į laisvą apyvartą nepakeitus jų
pavidalo arba juos apdorojus ar perdirbus, taikoma 2 straipsnio 2 dalis, o taip
išleistų gaminių kiekis atimamas iš atitinkamos V priede nustatytos
kiekybinės normos.
4 straipsnis
1. 2 straipsnio 2 dalies taikymo tikslais IV
priede išvardytos kompetentingos institucijos, prieš išduodamos importo
licencijas, praneša Komisijai apie jų gautuose importo licencijų
prašymuose, pateiktuose kartu su eksporto licencijų originalais, nurodytus
kiekius. Atsakydama Komisija chronologine tvarka, kuria buvo gauti
valstybių narių pranešimai (eiliškumo principas), praneša, ar
prašomas (-i) importuoti kiekis (-iai) dar neišnaudotas (-i).
2. Prašymai, apie kuriuos pranešama Komisijai,
galioja, jeigu kiekviename jų yra aiškiai nurodyta šalis eksportuotoja,
atitinkamas gaminio kodas, numatomi importuoti kiekiai, eksporto licencijos
numeris, kvotos metai ir valstybė narė, kurioje gaminius ketinama
išleisti į laisvą apyvartą.
3. Visada, jei įmanoma, Komisija
valstybių narių Ö IV priede
išvardytoms kompetentingoms Õ institucijoms
patvirtina visą kiekį, nurodytą prašymuose, apie kuriuos
pranešta, kiekvienai gaminių grupei.
4. Gavusios informaciją Ö IV priede
išvardytos Õ kompetentingos
institucijos nedelsdamos praneša Komisijai apie visus kiekius, kurie buvo
nepanaudoti per importo licencijos galiojimo laikotarpį. Tokie nepanaudoti
kiekiai automatiškai perkeliami į likusius kiekvienos gaminių
grupės bendros Ö Sąjungos Õ kiekybinės
normos kiekius.
5. 1–4 dalyse nurodyti pranešimai perduodami
elektroniniu būdu per šiuo tikslu sukurtą integruotą
tinklą, išskyrus atvejus, kai dėl svarbių techninių
priežasčių reikia laikinai naudotis kitomis ryšių
priemonėmis.
6. Importo licencijos arba lygiaverčiai
dokumentai išduodami vadovaujantis 12‑16 straipsniais.
7. Valstybių narių kompetentingos
institucijos praneša Komisijai apie bet kokį jau išduotų importo
licencijų arba lygiaverčių dokumentų anuliavimą tuo
atveju, kai Kazachstano Respublikos kompetentingos institucijos panaikina arba
anuliuoja atitinkamas eksporto licencijas. Tačiau, jeigu Kazachstano
Respublikos kompetentingos institucijos Komisijai arba valstybių
narių kompetentingoms institucijoms praneša apie eksporto licencijos
panaikinimą arba anuliavimą po atitinkamų gaminių importo
į Ö Sąjungą Õ , joje nurodyti
kiekiai atimami iš atitinkamos V priede nustatytos kiekybinės normos.
5 straipsnis
1. Jei Komisija turi nurodymų, kad I
priede išvardyti Kazachstano Respublikos kilmės gaminiai buvo perkrauti
į kitą transporto priemonę, pakeistas jų maršrutas ar jie
buvo importuoti į Ö Sąjungą Õ nesilaikant 2
straipsnyje nurodytų kiekybinių normų, ir kad reikia atlikti
būtinus koregavimus, ji prašo pradėti konsultacijas, kad
būtų pasiektas susitarimas dėl būtino atitinkamų
kiekybinių normų koregavimo.
2. Kol laukiama 1 dalyje nurodytų
konsultacijų rezultato, Komisija gali paprašyti, kad Kazachstano
Respublika imtųsi būtinų atsargumo priemonių siekdama
užtikrinti, jog po tokių konsultacijų sutartas kiekybinių
normų koregavimas galėtų būti atliktas.
ê 38/2014 1 str.
ir priedo 7 p. 1 pap.
3. Jei Sąjungai ir Kazachstano
Respublikai nepavyksta rasti tinkamo sprendimo ir jei Komisija pastebi, kad yra
pakankamai pažeidimo įrodymų, Komisijai pagal 17 straipsnį
suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kuriais iš
kiekybinės normos būtų atimtas lygiavertis Kazachstano
Respublikos kilmės gaminių kiekis ir atitinkamai iš dalies pakeistas
V priedas.
Kai delsiant imtis veiksmų būtų
padaryta sunkiai atitaisoma žala dėl nesugebėjimo atlikti
veiksmų, kad būtų išspręsta pažeidimo problema taip, kad
žalą būtų galima panaikinti pakankamai greitai, ir todėl
yra priežasčių, dėl kurių privaloma skubėti, pagal
pirmą pastraipą priimamiems deleguotiesiems aktams taikoma 18
straipsnyje nustatyta procedūra.
ê 1340/2008
(pritaikytas)
6 straipsnis
1. Reikalaujama pateikti visų plieno
gaminių krovinių, kuriems taikomos V priede nustatytos
kiekybinės normos, eksporto licenciją, kurią turi išduoti
Kazachstano Respublikos kompetentingos institucijos, neviršijančią
nustatytų apribojimų dydžio.
2. Norėdamas gauti 12 straipsnyje
nurodytą importo licenciją, importuotojas pateikia eksporto
licencijos originalą.
7 straipsnis
1. Kiekybinių normų eksporto
licencija atitinka II priede nustatytą pavyzdį ir patvirtina, inter alia,
kad atitinkamų prekių kiekis buvo atimtas iš atitinkamai gaminių
grupei nustatytos kiekybinės normos.
2. Kiekviena eksporto licencija išduodama tik
vienai iš I priede išvardytų gaminių grupių.
8 straipsnis
Eksportuojami kiekiai atimami iš
atitinkamų V priede nustatytų kiekybinių normų ir
išsiunčiami, kaip apibrėžta 2 straipsnio 3 dalyje.
9 straipsnis
1. Gali būti ne vienas, o daugiau 6
straipsnyje nurodytų eksporto licencijų egzempliorių, bet turi
būti aiškiai nurodyta, kad tai kopijos. Eksporto licencija ir kilmės
sertifikatas bei jų kopijos surašomos anglų kalba.
2. Jeigu 1 dalyje nurodyti dokumentai pildomi
ranka, rašyti reikia rašalu spausdintinėmis raidėmis.
3. Eksporto
licencijų arba lygiaverčių dokumentų matmenys yra 210 × 297
mm. Jų popierius yra baltas rašomasis, nustatyto dydžio, kurio
sudėtyje nėra mechaninių priemaišų ir kuris sveria ne mažiau
kaip 25 g/m2. Abiejų lapo pusių fone turi būti
atspausdintas apsauginis tinklelis, leidžiantis aiškiai pastebėti bet
kokią klastotę, atliktą mechaninėmis ar cheminėmis
priemonėmis.
4. Ö Sąjungos Õ kompetentingos
institucijos priima tik originalą kaip dokumentą, tinkamą
importui pagal šio reglamento nuostatas.
5. Kiekviena eksporto licencija ar lygiavertis
dokumentas pažymimas atspausdintu arba neatspausdintu standartiniu serijos
numeriu, pagal kurį dokumentas gali būti atpažintas.
ê 1012/2014 1
str. 1 p. (pritaikytas)
6. Ö 5 dalyje
nurodytą Õ serijos numerį
sudaro šios sudedamosios dalys:
–                        
dvi raidės, nurodančios šalį
eksportuotoją:
              KZ = Kazachstano Respublika,
–                        
dvi raidės, nurodančios numatomos
paskirties valstybę narę:
              BE = Belgija
              BG = Bulgarija
              CZ = Čekijos Respublika
              DK = Danija
              DE = Vokietija
              EE = Estija
              IE = Airija
              GR = Graikija
              ES = Ispanija
              FR = Prancūzija
              HR = Kroatija
              IT = Italija
              CY = Kipras
              LV = Latvija
              LT = Lietuva
              LU = Liuksemburgas
              HU = Vengrija
              MT = Malta
              NL = Nyderlandai
              AT = Austrija
              PL = Lenkija
              PT = Portugalija
              RO = Rumunija
              SI = Slovėnija
              SK = Slovakija
              FI = Suomija
              SE = Švedija
              GB = Jungtinė Karalystė;
–                        
vienaženklis skaičius, nurodantis kvotos metus
ir atitinkantis paskutinį atitinkamų metų skaičių, Ö pavyzdžiui Õ, skaičius „9“
žymi 2009 metus;
–                        
dviženklis skaičius, nurodantis šalies
eksportuotojos dokumentus išduodančią įstaigą;
–                        
penkiaženklis skaičius nuo 00 001 iki 99 999,
paskirtas konkrečiai paskirties valstybei narei.
ê 1340/2008
(pritaikytas)
10 straipsnis
Eksporto licencija gali būti išduota jau
išsiuntus joje nurodytus gaminius. Tokiais atvejais juose įrašoma
„retrospektyvusis išdavimas“.
11 straipsnis
Eksporto licencijos vagystės, praradimo
arba sunaikinimo atveju eksportuotojas gali kreiptis į dokumentą
išdavusią kompetentingą instituciją prašydamas išduoti
dublikatą Ö eksportuotojo Õ turimų eksporto
dokumentų pagrindu.
Taip išduotame licencijos dublikate turi
būti žyma „dublikatas“. Dublikate nurodoma pirminės licencijos data.
12 straipsnis
1. Jei Komisija, vadovaudamasi 4 straipsniu,
patvirtino, kad prašomą kiekį galima gauti remiantis atitinkama
kiekybine norma, valstybių narių kompetentingos institucijos išduoda
importo licenciją ne vėliau kaip per penkias darbo dienas nuo tos
dienos, kai importuotojas pateikė atitinkamos eksporto licencijos
originalą. Šį originalą reikia pateikti ne vėliau kaip iki
kitų metų kovo 31 d. po to, kai buvo išsiųstos prekės,
kurioms taikoma licencija. Importo licencijas išduoda bet kurios valstybės
narės kompetentingos institucijos, neatsižvelgiant į tai, kuri
valstybė narė yra nurodyta eksporto licencijoje, jeigu Komisija 4
straipsnyje nustatyta tvarka patvirtino, kad prašomas kiekis neviršys
atitinkamos kiekybinės normos.
2. Importo licencijos galioja keturis
mėnesius nuo jų išdavimo dienos. Jeigu importuotojas pateikia
tinkamai motyvuotą prašymą, valstybės narės kompetentingos
institucijos gali pratęsti galiojimo laiką, bet ne ilgiau kaip dar
keturiems mėnesiams.
3. Importo licencijos parengiamos pagal III
priede nustatytą pavyzdį ir galioja visoje Ö Sąjungos Õ muitų
teritorijoje.
4.
Norėdamas gauti importo licenciją, importuotojas savo deklaracijoje
arba prašyme nurodo:
a)           visą eksportuotojo vardą
ir pavardę (pavadinimą) bei adresą;
b)           visą importuotojo vardą ir
pavardę (pavadinimą) bei adresą;
c)           tikslų prekių
aprašymą ir jų TARIC kodą (-us);
d)           prekių kilmės šalį;
e)           išsiuntimo šalį;
f)            atitinkamą gaminių
grupę ir atitinkamų gaminių kiekį;
g)           neto masę pagal TARIC
poziciją;
h)           gaminių CIF vertę prie Ö Sąjungos Õ sienos pagal TARIC
poziciją;
i)            ar atitinkami gaminiai yra
antrarūšiai arba neatitinka kokybės standartų;
j)            jei reikia, apmokėjimo ir
pristatymo datas ir važtaraščio bei pirkimo sutarties kopiją;
k)           eksporto licencijos datą ir
numerį;
l)            visus vidaus kodus, naudojamus
administravimo tikslais;
m)          datą ir importuotojo parašą.
5. Importuotojai neprivalo visą importo
licencijoje nurodytą kiekį importuoti vienoje siuntoje.
13 straipsnis
Valstybių narių Ö kompetentingų Õ institucijų
išduotų importo licencijų galiojimas priklauso nuo eksporto licencijų
galiojimo ir nuo kiekių, nurodytų Kazachstano Respublikos
kompetentingų institucijų išduotose eksporto licencijose, kurių
pagrindu buvo išduotos importo licencijos.
14 straipsnis
Nepažeidžiant kitų galiojančių
taisyklių nustatytų sąlygų, importo licencijas ar
lygiaverčius dokumentus valstybių narių kompetentingos
institucijos išduoda pagal 2 straipsnio 2 dalį nediskriminuodamos nė
vieno Ö Sąjungos Õ importuotojo
dėl jo įsisteigimo Ö Sąjungoje Õ vietos.
15 straipsnis
1. Jeigu Komisija nustato, kad bendri kiekiai,
nurodyti Kazachstano Respublikos tam tikrai gaminių grupei išduotose
eksporto licencijose, kuriais nors metais viršija tai gaminių grupei
nustatytą kiekybinę normą, apie tai nedelsiant pranešama
valstybių narių kompetentingoms licencijas išduodančioms
institucijoms, kad būtų sustabdytas tolesnis importo licencijų
išdavimas. Šiuo atveju Komisija nedelsdama pradeda konsultacijas.
2. Valstybės narės kompetentingos
institucijos atsisako išduoti importo licencijas tiems Kazachstano Respublikos
kilmės gaminiams, kuriems pagal 6–11 straipsnius nebuvo išduotos eksporto
licencijos.
16 straipsnis
1. Blankai, kuriuos turi naudoti
valstybių narių kompetentingos institucijos, išduodamos
12 straipsnyje nurodytas importo licencijas, atitinka III priede
nustatytą importo licencijos pavyzdį.
2. Importo licencijų blankai ir jų
išrašai parengiami dviem egzemplioriais; vienas egzempliorius su užrašu
„Turėtojo egzempliorius“ ir pažymėtas numeriu 1 išduodamas pareiškėjui,
o kitą egzempliorių su užrašu „Dokumentą išdavusios institucijos
egzempliorius“ su numeriu 2 saugo licenciją išdavusi institucija.
Administraciniais tikslais kompetentingos institucijos prie 2 blanko gali
pridėti papildomus egzempliorius.
3. Blankams spausdinti naudojamas baltas
rašomasis popierius, kurio sudėtyje nėra mechaninių
priemaišų ir kuris sveria 55-65 g/m2. Jų matmenys – 210 ×
297 mm; tarpas tarp eilučių 4,24 mm (viena šeštoji colio); griežtai
laikomasi blankų formato. Egzempliorius Nr. 1, tai yra pati licencija, iš
abiejų pusių turi būti padengta raudonai atspausdintu apsauginiu
tinkleliu, leidžiančiu pastebėti bet kokią klastotę,
atliktą mechaninėmis ar cheminėmis priemonėmis.
4. Už blankų spausdinimą atsako
valstybės narės. Blankus taip pat gali spausdinti spaustuvės,
kurias paskiria valstybė narė, kurioje jos yra įsisteigusios.
Pastaruoju atveju ant kiekvieno blanko turi būti nuoroda, kad
spaustuvę paskyrė valstybė narė. Kiekviename blanke turi
būti nurodytas spaustuvės pavadinimas bei adresas arba skiriamasis
spaustuvės atpažinimo ženklas.
5. Juos išduodant, importo licencijoms ar
jų išrašams suteikiamas išdavimo numeris, kurį nustato valstybės
narės kompetentingos institucijos. Importo licencijos numeris pranešamas
Komisijai elektroninėmis priemonėmis integruotu tinklu, sukurtu pagal
4 straipsnį.
6. Licencijos ir išrašai užpildomi
išduodančiosios valstybės narės oficialia kalba arba viena iš
jos oficialių kalbų.
7. 10 langelyje atsakingos institucijos nurodo
atitinkamą plieno gaminių grupę.
8. Dokumentą išdavusios įstaigos ir
kiekius išskaitančios institucijos jį patvirtina dėdamos
antspaudą. Tačiau vietoj išduodančiosios institucijos antspaudo
gali būti naudojamas reljefinis įspaudimas kartu su raidėmis
arba skaičiais, gautais performavimo būdu, arba spausdinimas ant
licencijos. Dokumentą išduodančios institucijos pasitelkia bet
kokį apsaugos nuo suklastojimo būdą paskirtam kiekiui užfiksuoti
taip, kad nebūtų įmanoma įterpti skaičių arba
nuorodų.
9. Kitoje egzemplioriaus Nr. 1 ir egzemplioriaus
Nr. 2 pusėje turi būti langelis, kuriame muitinės, atlikdamos
importo formalumus, arba kompetentingos administracijos institucijos,
išduodamos išrašą, galėtų įrašyti kiekius. Jei kiekiams
išskaityti skirtos vietos licencijoje arba jos išraše nepakanka, kompetentingos
institucijos gali pridėti vieną arba kelis papildomus lapus, kuriuose
būtų langeliai, atitinkantys kitoje licencijos arba išrašo
egzemplioriaus Nr. 1 ir egzemplioriaus Nr. 2 pusėje esančius
langelius. Kiekius išskaitančios institucijos antspaudą deda taip,
kad pusė jo būtų ant licencijos ar išrašo, o kita pusė –
ant papildomo lapo. Jei papildomi lapai yra keli, panašiu būdu toliau
antspauduojamas kiekvienas lapas ir prieš tai einantis lapas.
10. Vienos valstybės narės
institucijų išduotos importo licencijos ir išrašai, taip pat jų
padaryti įrašai ir žymos turi tokią pačią teisinę
galią visose kitose valstybėse narėse kaip tų kitų
valstybių narių institucijų išduoti dokumentai ir padaryti
įrašai bei žymos.
11. Atitinkamų valstybių narių
kompetentingos institucijos gali, jei būtina, reikalauti išversti
licencijos arba išrašo turinį į tos valstybės narės
oficialią kalbą arba į vieną iš jos oficialių
kalbų.
ê 38/2014 1 str.
ir priedo 7 p. 2 pap.
17 straipsnis
1. Įgaliojimai priimti deleguotuosius
aktus Komisijai suteikiami šiame straipsnyje nurodytomis sąlygomis.
2. 5 straipsnio 3 dalyje nurodyti
įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus Komisijai suteikiami
penkerių metų laikotarpiui nuo 2014 m. vasario 20 d.. Likus ne mažiau
kaip devyniems mėnesiams iki penkerių metų laikotarpio pabaigos
Komisija parengia naudojimosi deleguotaisiais įgaliojimais ataskaitą.
Įgaliojimai savaime pratęsiami tokios pačios trukmės
laikotarpiams, išskyrus atvejus, kai Europos Parlamentas arba Taryba pareiškia
prieštaravimų dėl tokio pratęsimo likus ne mažiau kaip trims
mėnesiams iki kiekvieno laikotarpio pabaigos.
3. Europos Parlamentas arba Taryba gali bet
kada atšaukti 5 straipsnio 3 dalyje nurodytus deleguotuosius įgaliojimus.
Sprendimu dėl įgaliojimų atšaukimo nutraukiami tame sprendime
nurodyti įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus. Sprendimas
įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos
oficialiajame leidinyje arba vėlesnę jame nurodytą
dieną. Jis nedaro poveikio jau galiojančių deleguotųjų
aktų galiojimui.
4. Apie priimtą deleguotąjį
aktą Komisija nedelsdama vienu metu praneša Europos Parlamentui ir
Tarybai.
5. Pagal 5 straipsnio 3 dalį priimtas
deleguotasis aktas įsigalioja tik tuo atveju, jeigu per du mėnesius
nuo pranešimo Europos Parlamentui ir Tarybai apie šį aktą dienos nei
Europos Parlamentas, nei Taryba nepareiškia prieštaravimų arba jeigu dar
nepasibaigus šiam laikotarpiui ir Europos Parlamentas, ir Taryba praneša
Komisijai, kad prieštaravimų nereikš. Europos Parlamento arba Tarybos
iniciatyva šis laikotarpis pratęsiamas dviem mėnesiais.
18 straipsnis
1. Pagal šį straipsnį priimti
deleguotieji aktai įsigalioja nedelsiant ir taikomi, jei nepareiškiama 2
dalyje nurodytų prieštaravimų. Pranešime Europos Parlamentui ir
Tarybai apie deleguotąjį aktą nurodomos skubos procedūros
taikymo priežastys.
2. Europos Parlamentas arba Taryba,
laikydamiesi 17 straipsnio 5 dalyje nurodytos procedūros, gali pareikšti
prieštaravimų dėl deleguotojo akto. Tokiu atveju Komisija, gavusi
pranešimą apie Europos Parlamento arba Tarybos sprendimą pareikšti
prieštaravimų, nedelsdama panaikina aktą.
ê
19 straipsnis
Reglamentas (EB) Nr. 1340/2008
panaikinamas.
Nuorodos į panaikintą
reglamentą laikomos nuorodomis į šį reglamentą ir skaitomos
pagal VII priede pateiktą atitikties lentelę.
ê 1340/2008
(pritaikytas)
17 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja Ö dvidešimtą
dieną po Õ jo paskelbimo Europos
Sąjungos oficialiajame leidinyje. Jeigu Kazachstanas įstos į
PPO, šis reglamentas nustos galioti nuo įstojimo dienos[13].
Priimta Briuselyje
Europos Parlamento vardu                           Tarybos
vardu
Pirmininkas                                                    Pirmininkas
[…]                                                                […]
[1]               COM(87) 868 PV.
[2]               Žr. Išvadų 3 priedo A dalį.
[3]               Įtrauktas į 2015 m. teisės aktų
leidybos programą.
[4]               Žr. šio pasiūlymo VI priedą.
[5]               OL [...] [...] [...], [...].
[6]               2008 m. gruodžio 8 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr.
1340/2008 dėl Europos bendrijos ir Kazachstano Respublikos prekybos tam
tikrais plieno gaminiais (OL L 348, 2008 12 24, p. 1).
[7]               Žr. VI priedą.
[8]               OL L 196, 1999 7 28, p. 3.
[9]               OL L 232, 2005 9 8, p. 64.
[10]             2006 m. gruodžio 11 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr.
1870/2006 dėl Bendrijos ir Kazachstano Respublikos prekybos tam tikrais
plieno gaminiais (OL L 360, 2006 12 19, p. 1).
[11]             2007 m. gruodžio 10 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr.
1531/2007 dėl Europos bendrijos ir Kazachstano Respublikos prekybos tam
tikrais plieno gaminiais (OL L 337, 2007 12 21, p. 2).
[12]             1987 m. liepos 23 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 2658/87
dėl tarifų ir statistinės nomenklatūros bei dėl
Bendrojo muitų tarifo (OL L 256, 1987 9 7, p. 1).
[13]             Nustojimo galioti datą Europos Komisija paskelbs Europos
Sąjungos oficialiajame leidinyje.
I PRIEDAS
SA PLOKŠTI VALCAVIMO GAMINIAI
SA1.      Ritiniai
7208100000
7208250000
7208260000
7208270000
7208360000
7208370010
7208370090
7208380010
7208380090
7208390010
7208390090
7211140010
7211190010
7219110000
7219121000
7219129000
7219131000
7219139000
7219141000
7219149000
7225301000
7225303010
7225309000
7225401510
7225502010
SA2.      Sunkioji plokštė
7208400010
7208512000
7208519100
7208519800
7208529100
7208521000
7208529900
7208531000
7211130000
SA3.      Kiti plokšti valcavimo gaminiai
7208400090
7208539000
7208540000
7208908010
7209150000
7209161000
7209169000
7209171000
7209179000
7209181000
7209189100
7209189900
7209250000
7209261000
7209269000
7209271000
7209279000
7209281000
7209289000
7209908010
7210110010
7210122010
7210128010
7210200010
7210300010
7210410010
7210490010
7210500010
7210610010
7210690010
7210701010
7210708010
7210903010
7210904010
7210908091
7211140090
7211190090
7211232010
7211233010
7211233091
7211238010
7211238091
7211290010
7211908010
7212101000
7212109011
7212200011
7212300011
7212402010
7212402091
7212408011
7212502011
7212503011
7212504011
7212506111
7212506911
7212509013
7212600011
7212600091
7219211000
7219219000
7219221000
7219229000
7219230000
7219240000
7219310000
7219321000
7219329000
7219331000
7219339000
7219341000
7219349000
7219351000
7219359000
7225401290
7225409000
___________
II PRIEDAS
III PRIEDAS
EUROPOS
SĄJUNGOS IMPORTO LICENCIJA
EUROPOS
SĄJUNGOS IMPORTO LICENCIJA
__________________
ê 1012/2014
1 str. 2 p. ir priedas (pritaikytas)
IV PRIEDAS
СПИСЪК
НА
КОМПЕТЕНТНИТЕ
НАЦИОНАЛНИ
ОРГАНИ
LISTA DE LAS AUTORIDADES NACIONALES COMPETENTES
SEZNAM PŘÍSLUŠNÝCH VNITROSTÁTNÍCH
ORGÁNŮ
LISTE OVER KOMPETENTE NATIONALE MYNDIGHEDER
LISTE DER ZUSTÄNDIGEN BEHÖRDEN DER
MITGLIEDSTAATEN
PÄDEVATE RIIKLIKE ASUTUSTE NIMEKIRI
ΔΙΕΥΘΥΝΣΕΙΣ
ΤΩΝ ΑΡΧΩΝ
ΕΚΔΟΣΗΣ ΑΔΕΙΩΝ
ΤΩΝ ΚΡΑΤΩΝ ΜΕΛΩΝ
LIST OF THE COMPETENT NATIONAL AUTHORITIES
LISTE DES AUTORITÉS NATIONALES COMPÉTENTES
POPIS NADLEŽNIH NACIONALNIH TIJELA
ELENCO DELLE COMPETENTI AUTORITÀ NAZIONALI
VALSTU KOMPETENTO IESTĀŽU SARAKSTS
ATSAKINGŲ NACIONALINIŲ
INSTITUCIJŲ SSRAŠAS
AZ ILLETÉKES NEMZETI HATÓSÁGOK LISTÁJA
LISTA TAL-AWTORITAJIET NAZZJONALI KOMPETENTI
LIJST VAN BEVOEGDE NATIONALE INSTANTIES
WYKAZ WŁAŚCIWYCH ORGANÓW KRAJOWYCH
LISTA DAS AUTORIDADES NACIONAIS COMPETENTES
LISTA AUTORITĂȚILOR NAȚIONALE
COMPETENTE
ZOZNAM PRÍSLUŠNÝCH ŠTÁTNYCH ORGÁNOV
SEZNAM PRISTOJNIH NACIONALNIH ORGANOV
LUETTELO TOIMIVALTAISISTA KANSALLISISTA
VIRANOMAISISTA
FÖRTECKNING ÖVER BEHÖRIGA NATIONELLA
MYNDIGHETER
BELGIQUE/BELGIË
Service public fédéral de l'économie, des PME,
des classes moyennes et de l'énergie
Direction générale Ö des Analyses économiques et de l'Economie internationale Õ
Service des licences
Rue Ö du Progrès 50 Õ
B- Ö 1210 Õ Bruxelles
Fax (32-2) 277 50 63
Federale
Overheidsdienst Economie, KMO,
Middenstand & Energie
Algemene Directie Ö Economische
Analyses en Internationale Economie Õ
Dienst Vergunningen
Ö Vooruitgangstraat
50 Õ
B- Ö 1210 Õ Brussel
Fax (32-2) 277 50 63
БЪЛГАРИЯ
Министерство
на
икономиката 
Дирекция
„Регистриране,
лицензиране
и контрол“
ул.
„Славянска“ № 8
1052 София
тел.: (359-2) 940 70 01
факс: (359-2) 987 21
90, (359-2) 981 99 70
ČESKÁ REPUBLIKA
Ministerstvo průmyslu a obchodu
Licenční správa
Na Františku 32
CZ-110 15 Praha 1
Fax (420) 224 21 21 33
DANMARK
Erhvervs- og Byggestyrelsen
Økonomi- og Erhvervsministeriet
Langelinie Allé 17
DK-2100 København Ø
Fax: (45) 35 46 60 01
DEUTSCHLAND
Bundesamt für Wirtschaft und Ausfuhrkontrolle,
(BAFA)
Frankfurter Straße 29–35
D-65760 Eschborn 1
Fax: (49) 6196 90 88 00
EESTI
Majandus- ja Kommunikatsiooniministeerium
Harju 11
EE-15072 Tallinn
Faks: +372 631 3660
IRELAND
Department of Enterprise, Trade and Employment
Import/Export Licensing, Block C
Earlsfort Centre
Hatch Street
IE-Dublin 2
Fax: +353-1-631 25 62
Ö ΕΛΛΑΣ Õ
Υπουργείο
Ö Ανάπτυξης
και
Ανταγωνιστικότητας Õ
Γενική
Διεύθυνση
Διεθνούς
Οικονομικής Ö και
Εμπορικής Õ Πολιτικής
Ö Δ/νση
Συντονισμού
Εμπορίου και
Εμπορικών
Καθεστώτων Õ
Ö Τμήμα Β΄:
Ειδικών
Καθεστώτων
Εισαγωγών Õ
Ö Οδός Õ Κορνάρου 1
GR-105 63 Αθήνα
Ö Τηλ. (30-210) 328 60 41-43 Õ
Φαξ (30-210) 328 60 94
Ö Email: e3a@mnec.gr Õ
ESPAÑA
Ministerio de Industria, Turismo y Comercio
Secretaría General de Comercio Exterior
Subdirección General de Comercio Exterior de
Productos Industriales
Paseo de la Castellana 162
E-28046 Madrid
Fax: +34-91 349 38 31
FRANCE
Ministère de l'économie, des finances et de l'industrie
Direction générale des entreprises
Sous-direction des biens de consommation
Bureau textile-importations
Le Bervil
12, rue Villiot
F-75572 Paris Cedex 12
Fax (33) 153 44 91 81
HRVATSKA
Ministarstvo vanjskih i europskih poslova
Trg N. Š. Zrinskog 7-8,
10000 Zagreb
Tel. (385) 1 6444626
Fax (385) 1 6444601
ITALIA
Ministero dello Sviluppo Economico
Direzione Generale per la Politica Commerciale
DIV. III
Viale America, 341
I-00144 Roma
Tel. (39) 06 59 64 24 71/59 64 22 79
Fax (39) 06 59 93 22 35/59 93 26 36
E-mail: polcom3@mincomes.it
ΚΥΠΡΟΣ
Υπουργείο
Εμπορίου,
Βιομηχανίας
και Τουρισμού
Υπηρεσία
Εμπορίου
Μονάδα
Έκδοσης Αδειών
Εισαγωγής/Εξαγωγής
Οδός
Ανδρέα
Αραούζου Αρ. 6
CY-1421
Λευκωσία
Φαξ (357) 22 37 51 20
LATVIJA
Latvijas Republikas Ekonomikas ministrija
Brīvības iela 55
LV-1519 Rīga
Fakss: +371-728 08 82
LIETUVA
Lietuvos Respublikos ūkio ministerija
Ö Investicijų
ir eksporto Õ departamentas
Gedimino pr. 38/2
LT-01104 Vilnius
Faks. +370 5 26 23 974
LUXEMBOURG
Ministère de l'économie et du commerce
extérieur
Office des licences
BP 113
L-2011 Luxembourg
Fax (352) 46 61 38
MAGYARORSZÁG
Magyar Kereskedelmi Engedélyezési Hivatal
Margit krt. 85.
HU-1024 Budapest
Fax: (36-1) 336 73 02
MALTA
Diviżjoni għall-Kummerċ
Servizzi Kummerċjali
Lascaris
MT-Valletta CMR02
Fax: (356) 25 69 02 99
NEDERLAND
Belastingdienst/Douane centrale dienst voor in-
en uitvoer
Postbus 30003, Engelse Kamp 2
NL-9700 RD Groningen
Fax (31-50) 523 23 41
ÖSTERREICH
Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit
Außenwirtschaftsadministration
Abteilung C2/2
Stubenring 1
A-1011 Wien
Fax: (43-1) 7 11 00/83 86
POLSKA
Ministerstwo
Gospodarki
Plac Trzech Krzyży 3/5
00-507 Warszawa
Polska
Fax (48-22) 693 40 21/693 40 22
PORTUGAL
Ministério das Finanças e da Administração
Pública
Direcção-Geral das Alfândegas e dos Impostos
Especiais sobre o Consumo
Rua da Alfândega, n.° 5, r/c
P-1149-006 Lisboa
Fax (+ 351) 218 81 39 90
ROMÂNIA
Ministerul pentru Întreprinderi Mici și
Mijlocii, Comerț, Turism și Profesii Liberale
Direcția Generală Politici
Comerciale
Str. Ion Câmpineanu, nr. 16
București, sector 1
Cod poștal 010036
Tel. (40-21) 315 00 81
Fax (40-21) 315 04 54
e-mail: clc@dce.gov.ro
SLOVENIJA
Ministrstvo za finance
Carinska uprava Republike Slovenije
Carinski urad Jesenice
Spodnji plavž 6C
SI-4270 Jesenice
Faks (386-4) 297 44 72
SLOVENSKO
Odbor obchodnej politiky
Ministerstvo hospodárstva
Mierová 19
827 15 Bratislava 212
Slovenská republika
Fax: (421-2) 48 54 31 16
SUOMI/FINLAND
Tulli Ö (Finnish
Customs) Õ
PL 512
FI-00101 Helsinki
Ö P. +358 295 52
00 Õ
Ö F. Õ +358-20-492 28 52
Ö Tullen ÕPB 512
FI-00101 Helsingfors
Ö Tfn +358 295 52
00 Õ
Fax +358–20–492 28 52
SVERIGE
Kommerskollegium
Box 6803
S-113 86 Stockholm
Fax (46-8) 30 67 59
UNITED KINGDOM
Department of Trade and Industry
Import Licensing Branch
Queensway House — West Precinct
Billingham
UK-TS23 2NF
Fax (44-1642) 36 42 69
____________
ê 1340/2008
V PRIEDAS
 KIEKYBINĖS NORMOS 
 Gaminiai || Tonos per metus 
 SA. Plokšti gaminiai ||   
 SA1. Ritiniai || 87125 
 SA2. Sunkioji plokštė || 0 
 SA3. Kiti plokšti gaminiai || 117875 
____________

VI PRIEDAS
Panaikinamas
reglamentas ir jo vėlesnių pakeitimų sąrašas
 Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1340/2008      (OL L 348, 2008 12 24, p. 1) |||| 
 || Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES)       Nr. 38/2014     (OL L 18, 2014 1 21, p. 52) Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1012/2014       (OL L 283, 2014 9 27, p. 2) || tik priedo 7 punktas 
_____________
VII
PRIEDAS
Atitikties
Lentelė
 Reglamentas (EB) Nr. 1340/2008 || Šis reglamentas 
 1–16 straipsniai || 1–16 straipsniai 
 16a straipsnis || 17 straipsnis 
 16b straipsnis || 18 straipsnis 
 - || 19 straipsnis 
 17 straipsnis || 20 straipsnis 
 I–V priedai || I–V priedai 
 - || VI priedas 
 - || VII priedas 
_____________