CELEX: 22010A0721
Language: sk
Date: 2010-07-06 00:00:00
Title: Dohoda medzi Európskou úniou a Lichtenštajnským kniežatstvom o bezpečnostných postupoch pri výmene utajovaných skutočností

L 187/2              SK                              Úradný vestník Európskej únie                                              21.7.2010

                                                                PREKLAD

                                                               DOHODA
             medzi Európskou úniou a Lichtenštajnským kniežatstvom o bezpečnostných postupoch pri výmene
                                                utajovaných skutočností

             EURÓPSKA ÚNIA (ďalej len „Únia“), a

             LICHTENŠTAJNSKÉ KNIEŽATSTVO (ďalej len „Lichtenštajnsko“)

             ďalej len „zmluvné strany“,

             BERÚC DO ÚVAHY, ŽE zmluvné strany majú rovnaké ciele posilniť vo všetkých smeroch svoju vlastnú bezpečnosť
             a poskytnúť svojim občanom vysokú úroveň ochrany v oblasti bezpečnosti,

             BERÚC DO ÚVAHY, ŽE zmluvné strany sa zhodli na tom, že by medzi nimi mali prebiehať konzultácie a mala by sa
             rozvíjať spolupráca v otázkach spoločného záujmu týkajúcich sa bezpečnosti,

             BERÚC DO ÚVAHY, ŽE v tomto kontexte preto existuje stála potreba výmeny utajovaných skutočností medzi zmluvnými
             stranami,

             UZNÁVAJÚC, ŽE komplexné a účinné konzultácie a spolupráca si môžu vyžadovať prístup k utajovaným informáciám
             a veciam EÚ a Lichtenštajnska, ako aj výmenu utajovaných informácií a súvisiacich vecí medzi zmluvnými stranami,

             S VEDOMÍM, ŽE takýto prístup k utajovaným informáciám a súvisiacim veciam a ich výmena si vyžadujú náležité
             bezpečnostné opatrenia,

             SA DOHODLI TAKTO:

                            Článok 1                                    b) zabezpečí, aby si utajované skutočnosti poskytované alebo
                                                                           vymieňané podľa tejto dohody zachovali označenie bezpeč­
V záujme splnenia cieľov posilňovania bezpečnosti každej zo                nostnej klasifikácie, ktoré im pridelila poskytujúca zmluvná
zmluvných strán vo všetkých smeroch sa táto dohoda medzi                   strana; prijímajúca zmluvná strana chráni a zabezpečí utajo­
Lichtenštajnským     kniežatstvom     a   Európskou      úniou             vané skutočnosti v súlade s ustanoveniami svojich vlastných
o bezpečnostných postupoch pri výmene utajovaných skutoč­                  bezpečnostných predpisov pre informácie alebo veci
ností (ďalej len „dohoda“) vzťahuje na utajované informácie                s rovnocenným stupňom utajenia, aký je uvedený
alebo veci v akejkoľvek forme, ktoré sa poskytujú alebo vymie­             v bezpečnostných mechanizmoch, ktoré sa zavedú podľa
ňajú medzi zmluvnými stranami.                                             článku 11;

                            Článok 2
Na účely tejto dohody „utajovaná skutočnosť“ je každá infor­
mácia (t. j. poznatok, ktorý môže byť oznámený v akejkoľvek
forme) alebo vec, pre ktoré ktorákoľvek zo zmluvných strán              c) nepoužíva takéto utajované skutočnosti na iné účely ako tie,
vyžaduje ochranu pred neoprávnenou manipuláciou a ktoré                    ktoré určil pôvodca alebo na ktoré sa tieto skutočnosti
boli takto označené stupňom utajenia.                                      poskytujú alebo vymieňajú;

                            Článok 3
Táto dohoda sa vzťahuje na tieto inštitúcie a subjekty EÚ:
Európska Rada, Rada Európskej únie (ďalej len „Rada“), Gene­
rálny sekretariát Rady, vysoký predstaviteľ Únie pre zahraničné         d) bez predchádzajúceho písomného súhlasu poskytujúcej
veci a bezpečnostnú politiku, Európska služba pre vonkajšiu                zmluvnej strany nesprístupní takéto utajované skutočnosti
činnosť (ďalej len „ESVČ“) a Európska komisia. Na účely tejto              tretím stranám alebo akejkoľvek inštitúcii či subjektu EÚ,
dohody sa tieto inštitúcie a subjekty označujú ako „EÚ“.                   ktoré sa neuvádzajú v článku 3;

                            Článok 4
Každá zmluvná strana:

a) chráni a zabezpečí utajované skutočnosti, ktoré jej poskytuje        e) neumožní prístup k utajovaným skutočnostiam jedno­
   alebo si s ňou vymieňa druhá zmluvná strana podľa tejto                 tlivcom, okrem prípadov, keď majú potrebu ich poznať
   dohody;                                                                 a boli náležite bezpečnostne preverení.
 ---pagebreak--- 21.7.2010           SK                              Úradný vestník Európskej únie                                           L 187/3

                           Článok 5                                                             Článok 9
1.    Utajované skutočnosti môže jedna zmluvná strana (posky­        1.    Na účely tejto dohody:
tujúca zmluvná strana) v súlade so zásadou kontroly pôvodcom
sprístupniť alebo uvoľniť druhej zmluvnej strane (prijímajúcej
zmluvnej strane).
                                                                     a) pokiaľ ide o EÚ, všetka korešpondencia sa zasiela prostred­
                                                                        níctvom vedúceho spisovej služby Rady, ktorý ju postúpi
                                                                        ďalej členským štátom a inštitúciám alebo subjektom
2.    Vo veci uvoľnenia iným príjemcom, ako sú zmluvné                  uvedeným v článku 3, ak sa v odseku 2 neustanovuje inak;
strany, rozhoduje o sprístupnení alebo uvoľnení utajovanej
skutočnosti prijímajúca zmluvná strana na základe písomného
súhlasu poskytujúcej zmluvnej strany v súlade so zásadou
kontroly pôvodcom tak, ako je vymedzená v jej bezpečnostných
predpisoch.                                                          b) pokiaľ ide o Lichtenštajnsko, všetka korešpondencia sa
                                                                        zasiela vedúcemu spisovej služby ministerstva vnútra
                                                                        Lichtenštajnska, ktorý ju podľa potreby postúpi ďalej
                                                                        prostredníctvom misie Lichtenštajnska pri EÚ.
3.   Pri vykonávaní odsekov 1 a 2 nie je možné žiadne všeo­
becné uvoľnenie, pokiaľ si zmluvné strany nezavedú
a neodsúhlasia postupy týkajúce sa určitých kategórií informácií
a zodpovedajúce ich operačným požiadavkám.                           2.    Výnimočne sa môže z operačných dôvodov korešpon­
                                                                     dencia jednej zmluvnej strany, ktorá je prístupná len určitým
                                                                     príslušným úradníkom, orgánom alebo službám tejto zmluvnej
                                                                     strany, zaslať a sprístupniť len určitým príslušným úradníkom,
                           Článok 6                                  orgánom alebo službám druhej zmluvnej strany jednoznačne
                                                                     určeným za príjemcov, pričom sa zohľadní ich právomoc
Každá zmluvná strana a inštitúcie a subjekty uvedené v článku 3
                                                                     a dodrží sa zásada „need-to-know“. Pokiaľ ide o EÚ, táto koreš­
tejto dohody zabezpečia, aby mali zavedený bezpečnostný
                                                                     pondencia sa zasiela – podľa toho, čo je najvhodnejšie –
systém a bezpečnostné opatrenia, ktoré vychádzajú zo základ­
                                                                     prostredníctvom vedúceho spisovej služby Rady, vedúceho
ných zásad a minimálnych štandardov bezpečnosti ustanove­
                                                                     spisovej služby Európskej komisie alebo vedúceho spisovej
ných v ich príslušných zákonoch alebo iných právnych pred­
                                                                     služby Európskej služby pre vonkajšiu činnosť. Pokiaľ ide
pisoch a ktoré sú zohľadnené v mechanizmoch, ktoré sa zavedú
                                                                     o Lichtenštajnsko, takáto korešpondencia sa zasiela prostredníc­
podľa článku 11, s cieľom zabezpečiť, aby sa na utajované
                                                                     tvom misie Lichtenštajnska pri EÚ.
skutočnosti poskytované alebo vymieňané podľa tejto dohody
uplatňovala rovnaká úroveň ochrany.

                                                                                                Článok 10
                           Článok 7
                                                                     Na vykonávanie tejto dohody dohliadajú minister vnútra
1.    Zmluvné strany zabezpečia, aby všetky osoby, ktoré pri         Lichtenštajnska, generálny tajomník Rady a člen Európskej
vykonávaní svojich služobných povinností potrebujú prístup           komisie zodpovedný za otázky bezpečnosti.
k utajovaným skutočnostiam poskytovaným alebo vymieňaným
podľa tejto dohody, alebo osoby, ktorých povinnosti či funkcie
môžu umožňovať takýto prístup, boli náležite bezpečnostne
preverené predtým, ako im bude udelený prístup k takýmto                                        Článok 11
utajovaným skutočnostiam.
                                                                     1.   Na vykonávanie tejto dohody sa medzi tromi orgánmi
                                                                     určenými v odsekoch 2, 3 a 4 zavedú bezpečnostné mecha­
                                                                     nizmy s cieľom ustanoviť normy pre vzájomnú bezpečnostnú
2.     Vypracujú sa postupy bezpečnostnej previerky s cieľom         ochranu utajovaných skutočností podľa tejto dohody.
určiť, či jednotlivec môže mať prístup k utajovaným skutočnos­
tiam, pričom sa zohľadňuje jeho lojalita, dôveryhodnosť
a spoľahlivosť.
                                                                     2.   Ministerstvo vnútra Lichtenštajnska vypracuje bezpeč­
                                                                     nostné mechanizmy na ochranu a uchovávanie utajovaných
                                                                     skutočností, ktoré sa poskytujú Lichtenštajnsku podľa tejto
                           Článok 8                                  dohody.
Zmluvné strany si poskytujú vzájomnú pomoc, pokiaľ ide
o bezpečnosť utajovaných skutočností poskytovaných alebo
vymieňaných podľa tejto dohody a záležitosti spoločného
bezpečnostného záujmu. Orgány uvedené v článku 11 uskutoč­           3.    Bezpečnostný úrad Generálneho sekretariátu Rady vypra­
ňujú vzájomné bezpečnostné konzultácie a inšpekcie s cieľom          cuje pod vedením a v mene generálneho tajomníka Rady, kona­
zhodnotiť v rámci ich príslušnej zodpovednosti účinnosť              júceho v mene Rady a pod jej vedením, bezpečnostné mecha­
bezpečnostných mechanizmov, ktoré sa zavedú podľa uvede­             nizmy na ochranu a zabezpečenie utajovaných skutočností,
ného článku.                                                         ktoré sa poskytujú EÚ podľa tejto dohody.
 ---pagebreak--- L 187/4            SK                             Úradný vestník Európskej únie                                         21.7.2010

4.    Bezpečnostné riaditeľstvo Európskej komisie, konajúce                                     Článok 17
pod vedením člena Komisie zodpovedného za otázky bezpeč­
nosti, vypracuje bezpečnostné mechanizmy na ochranu utajova­       1.   Táto dohoda nadobúda platnosť prvým dňom prvého
ných skutočností, ktoré sa poskytujú alebo vymieňajú podľa         mesiaca po tom, ako si zmluvné strany vzájomne oznámia
tejto dohody v rámci Európskej komisie a jej priestorov.           ukončenie vnútorných postupov potrebných na tento účel.

5.   V prípade EÚ podliehajú bezpečnostné mechanizmy               2.   Zmluvné strany sa navzájom informujú o každej zmene
uvedené v odseku 1 schváleniu Bezpečnostným výborom Rady.          vo svojich zákonoch a iných právnych predpisoch, ktorá by
                                                                   mohla mať vplyv na ochranu utajovaných skutočností uvede­
                                                                   ných v tejto dohode.
                         Článok 12
Orgány uvedené v článku 11 ustanovia postupy, podľa ktorých
sa má konať v prípade preukázaného vyzradenia utajovaných          3.    Táto dohoda sa môže na žiadosť ktorejkoľvek zmluvnej
skutočností poskytovaných alebo vymieňaných podľa tejto            strany prehodnotiť, aby sa zvážili prípadné zmeny a doplnenia.
dohody alebo v prípade podozrenia naň.
                                                                   4.    Akékoľvek zmeny a doplnenia tejto dohody sa vykonajú
                         Článok 13                                 iba písomne a po vzájomnej dohode zmluvných strán. Platnosť
Každá zmluvná strana znáša vlastné náklady, ktoré jej vzniknú      nadobúda po vzájomnom oznámení podľa odseku 1.
pri vykonávaní tejto dohody.
                                                                                                Článok 18
                         Článok 14
                                                                   Túto dohodu môže zmluvná strana vypovedať na základe
Predtým, ako sa utajované skutočnosti poskytnú alebo vymenia       písomnej výpovede doručenej druhej zmluvnej strane. Takáto
medzi zmluvnými stranami podľa tejto dohody, musia sa              výpoveď je účinná šesť mesiacov po jej doručení druhej
zodpovedné bezpečnostné orgány uvedené v článku 11                 zmluvnej strane, čo sa však nedotkne už vzniknutých záväzkov
zhodnúť na tom, že prijímajúca zmluvná strana je schopná           podľa tejto dohody. Predovšetkým sa všetky utajované skutoč­
ochrániť a zabezpečiť utajované skutočnosti v súlade               nosti poskytnuté alebo vymenené podľa tejto dohody budú aj
s mechanizmami, ktoré sa zavedú podľa uvedeného článku.            naďalej ochraňovať v súlade s ustanoveniami tejto dohody.

                         Článok 15                                 Na dôkaz toho podpísaní, náležite na tento účel splnomocnení,
Táto dohoda nebráni zmluvným stranám uzavrieť iné dohody           podpísali túto dohodu.
týkajúce sa poskytovania alebo výmeny utajovaných skutočností
za predpokladu, že nie sú v rozpore s ustanoveniami tejto
dohody.
                                                                   V Bruseli šiesteho júla dvetisícdesať v dvoch vyhotoveniach, obe
                                                                   v anglickom jazyku.
                         Článok 16
Všetky sporné otázky medzi Lichtenštajnskom a EÚ vyplývajúce
z výkladu alebo uplatňovania tejto dohody sa urovnávajú roko­
vaním zmluvných strán.                                               Za Lichtenštajnské kniežatstvo         Za Európsku úniu