CELEX: 31999D0337
Language: lt
Date: 925084800000
Title: 1999 m. balandžio 26 d. Tarybos sprendimas dėl Europos bendrijos pasirašomo Susitarimo dėl Tarptautinės delfinų išsaugojimo programos

Svarbus teisinis pranešimas

|

31999D0337

Oficialusis leidinys L 132 , 27/05/1999 p. 0001 - 0027

		Tarybos sprendimas1999 m. balandžio 26 d.dėl Europos bendrijos pasirašomo Susitarimo dėl Tarptautinės delfinų išsaugojimo programos(1999/337/EB)EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 43 straipsnį siejant su 228 straipsnio 2 dalies pirmuoju sakiniu ir 3 dalies pirmąja pastraipa,atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą,(1) kadangi Bendrija yra įgaliota patvirtinti žuvininkystės išteklių išsaugojimo ir valdymo priemones ir sudaryti susitarimus su kitomis šalimis ar tarptautinėmis organizacijomis;(2) kadangi Bendrija yra Jungtinių Tautų Konvencijos dėl Jūrų teisės, pagal kurį yra būtina, kad visos tarptautinės bendrijos narės bendradarbiautų išsaugant ir tvarkant jūrų biologinius išteklius, Susitariančioji šalis;(3) kadangi Bendrija pasirašė Susitarimą dėl 1982 m. gruodžio 10 d. Jungtinių Tautų Konvencijos dėl Jūrų teisės nuostatų, susijusių su artimos ir tolimos migracijos žuvų rūšių išsaugojimu ir valdymu, įgyvendinimo;(4) kadangi 35-asis Tarpvyriausybinis susitikimas dėl tuno ir delfinų išsaugojimo Ramiojo vandenyno rytinėje dalyje patvirtino 1998 vasario mėn. Susitarimą dėl Tarptautinės delfinų išsaugojimo programos;(5) kadangi Susitarimo tikslai apima laipsnišką atsitiktinio delfinų mirtingumo sumažinimą tuno žvejybos vilktiniais tinklais Ramiojo vandenyno rytinės dalies plotuose iki nulio, dėka metinių limitų nustatymo ir ilgalaikio tuno telkinių išlaikymo zonoje, kurioje Susitarimas galioja;(6) kadangi Bendrijos žvejai gaudo tuną Susitarimo zonoje ir kadangi Bendrija suinteresuota atlikti realų vaidmenį šio Susitarimo įgyvendinime; kadangi pagal Susitarimo XIV straipsnį Tarpamerikinė tropinio tuno komisija (IATTC) privalo atlikti būtiną Susitarimo įgyvendinimo koordinavimo vaidmenį ir kadangi daug įgyvendinimo priemonių bus priimta IATTC; kadangi dėl to yra būtina, kad Bendrija prisijungtų prie Susitarimo jos stojimo į IATTC metu;(7) kadangi Susitarimas yra pateiktas pasirašyti Vašingtone nuo 1998 m. gegužės 15 d. iki 1999 m. gegužės 14 d. valstybėms, kurių kranto linija ribojasi su Susitarimo zona, ir valstybėms ar regioninės ekonominės integracijos organizacijoms, esančioms IATTC narėmis ar kurių laivai žvejoja tuną Susitarimo zonoje tuo metu, kol Susitarimas yra pateiktas pasirašyti;(8) kadangi Susitarimo pasirašymas yra pirmasis žingsnis siekiant jo tolesnio Bendrijos patvirtinimo pagal atitinkamą Steigimo sutartyje numatytą tvarką,NUSPRENDĖ:1 straipsnisEuropos bendrija pasirašo Susitarimą dėl Tarptautinės delfinų išsaugojimo programos ir jį patvirtina.Susitarimo tekstas pridedamas prie šio sprendimo.2 straipsnisTarybos pirmininkas šiuo sprendimu įgaliotas paskirti asmenį, kuriam suteikta teisė pasirašyti Susitarimą Bendrijos vardu.Priimta Liuksemburge, 1999 m. balandžio 26 d.Tarybos varduPirmininkasJ. Fischer--------------------------------------------------PRIEDASSusitarimasdėl Tarptautinės delfinų išsaugojimo programosPREAMBULĖŠIO SUSITARIMO ŠALYS,SUPRASDAMOS, kad pagal atitinkamas tarptautinės teisės nuostatas, atspindėtas 1982 m. Jungtinių Tautų Konvencijoje dėl Jūrų teisės (UNCLOS), visos valstybės privalo imtis priemonių arba bendradarbiauti su kitomis valstybėmis imantis tokiu priemonių, kurios gali būti būtinos gyvųjų jūros išteklių išlaikymui ir valdymui;INSPIRUOTOS principų, išdėstytų 1992 m. Rio deklaracijoje dėl aplinkos ir vystymosi, o taip pat norėdamos įgyvendinti 1995 m. FAO Konferencijoje priimtų Atsakingos žvejybos elgesio kodekso principus ir standartus;PABRĖŽDAMOS tarptautinės bendrijos politinę valią prisidėti prie žūklės plotų išsaugojimo ir valdymo priemonių efektyvumo didinimo dėka 1993 m. FAO Konferencijoje priimto Susitarimo dėl atviroje jūroje žvejojančių laivų atitikties tarptautinėms išsaugojimo ir valdymo priemonėms skatinimo;ATKREIPDAMOS DĖMESĮ į tai, kad 50-toji Jungtinių Tautų Generalinė Asamblėja pagal Rezoliuciją A/RES/50/24 patvirtino Susitarimą dėl Jungtinių Tautų Konvencijos dėl 1982 m. gruodžio 10 d. Jūrų įstatymo nuostatų, susijusių su artimos ir tolimos migracijos žuvų rūšių išsaugojimu ir valdymu, įgyvendinimo;DAR KARTĄ PATVIRTINDAMOS įsipareigojimus, prisiimtus pagal 1992 m. La Jolla susitarimą ir 1995 m. Panamos Deklaraciją;PABRĖŽDAMOS delfinų mirtingumo Ramiojo vandenyno rytų dalyje esančiuose žūklės vilktiniais tinklais plotuose likvidavimo tikslus ir siekdamos rasti ekologiškai pagrįstus stambių geltonuodegių tunų gaudymo būdus atskirai nuo delfinų;ATSIŽVELGDAMOS į tunų žvejybos kaip Susitarimo šalių gyventojų maisto ir pajamų šaltinio svarbą ir į tai, kad išsaugojimo ir valdymo priemonės turi būti nukreiptos į šias reikmes bei į šių priemonių ekonominį ir socialinį poveikį;PRIPAŽINDAMOS stulbinantį atsitiktinio delfinų mirtingumo sumažinimą, pasiektą La Jolla susitarimo dėka;ĮSITIKINUSIOS, jog moksliniai faktai rodo, kad su delfinais susijusios tunų žvejybos technika, atitinkanti La Jolla susitarime nustatytas taisykles ir tvarką bei atspindėta Panamos deklaracijoje, numato efektyvų delfinų apsaugos metodą ir racionalų tuno išteklių naudojimą Ramiojo vandenyno rytinėje dalyje;DAR KARTĄ PATVIRTINDAMOS, kad daugiašalis bendradarbiavimas yra efektyviausiais būdas pasiekti gyvųjų jūrinių išteklių išsaugojimo bei ilgalaikio naudojimo tikslus;ĮSIPAREIGOJUSIOS užtikrinti tuno telkinių išlaikymą Ramiojo vandenyno rytinėje dalyje ir palaipsniui mažinti atsitiktinį delfinų mirtingumą tuno žūklės plotuose Ramiojo vandenyno rytinėje dalyje iki lygių, artimų nuliui; įsipareigojusios vengti, mažinti ir sumažinti iki minimumo atsitiktinį tuno jauniklių sugavimą ir išmetimą bei netikslinių žuvų rūšių sugavimą, atsižvelgiant į skirtingų rūšių sąveiką ekosistemoje,SUSITARĖ:I straipsnisSąvokų apibrėžimaiŠiame Susitarime:1) "tunas" — tai Scombroidei pobūrio rūšis (Klawe, 1980), išskyrus Scomber rūšį;2) "delfinai" — tai Delphinidae šeimos rūšis, susijusi su geltonuodegio tuno žvejyba Susitarimo zonoje;3) "laivas" — tai laivas, žvejojantis tuną vilktiniais tinklais;4) "Šalys" — tai valstybės ar regioninės ekonominės integracijos organizacijos, kurios sutiko būti saistomos šio Susitarimo ir kurioms Susitarimas galioja;5) "regioninė ekonominės integracijos organizacija" — tai regioninė ekonominės integracijos organizacija, kuriai jos valstybė narė perdavė kompetenciją klausimais, kuriems taikomas šis Susitarimas, įskaitant įgaliojimus priimti sprendimus, saistančius jos valstybę narę šių klausimų atžvilgiu;6) "IATTC" — tai Tarpamerikinė tropinio tuno komisija;7) "La Jolla susitarimas" — tai dokumentas, priimtas tarpvyriausybiniame susitikime, įvykusiame 1992 m. birželio mėn.8) "Tarptautinė delfinų išsaugojimo programa" — tai tarptautinė programa, parengta pagal šį Susitarimą La Jolla susitarimo pagrindu ir įforminta, dalinai pakeista bei išplėsta pagal Panamos deklaraciją;9) "Laivo borto stebėtojų programa" — tai programa, apibrėžta II priede;10) "Panamos deklaracija" — tai deklaracija, pasirašyta 1995 m. spalio 4 d. Panamos mieste, Panamos Respublikoje;11) "direktorius" — tai IATTC tyrimų direktorius.II straipsnisTikslaiŠio Susitarimo tikslai yra šie:1) laipsniškai mažinti atsitiktinį delfinų mirtingumą Susitarimo zonoje esančiuose tuno žūklės vilktiniais tinklais plotuose iki lygių, artimų nuliui, nustatant metinius limitus;2) likviduojant delfinų mirtingumą šiuose žūklės plotuose, ieškoti ekologiškai pagrįstų būdų gaudyti stambų geltonuodegį tuną atskirai nuo delfinų;3) užtikrinti ilgalaikį tuno telkinių išlaikymą Susitarimo zonoje, o taip pat ir su šia žūkle susijusių gyvųjų jūros išteklių išlaikymą, atsižvelgiant į rūšių sąveiką ekosistemoje, ypatingai stengiantis, inter alia, vengti, mažinti ir sumažinti iki minimumo šalutinį žūklės laimikį, tuno jauniklių išmetimą bei netikslinių žuvų rūšių pagavimą.III straipsnisZona, kurioje Susitarimas taikomasZona, kurioje Susitarimas taikomas (toliau — "Susitarimo zona"), apibrėžta I priede.IV straipsnisBendrosios priemonėsŠalys, priklausančios IATTC, privalo:1) imtis priemonių, užtikrinančių ekosistemų išsaugojimą, o taip pat išsaugojimo ir valdymo priemonių, remiantis turimais patikimiausiais moksliniais faktais užtikrinančių ilgalaikį tuno telkinių bei kitų gyvųjų jūros išteklių išlaikymą Susitarimo zonoje esančiuose tuno žūklės vilktiniais tinklais plotuose, ir laikytis atsargumo požiūrio, suderinamo su atitinkamomis FAO Profesinės etikos taisyklių atsakingos žūklės plotuose ir Jungtinių Tautų Susitarimo dėl artimos ir tolimos migracijos žuvų rūšių nuostatomis. Šios priemonės turi būti skirtos palaikyti arba sugrąžinti sugaunamų rūšių biomasę bent jau į tokį lygį, kuris užtikrina maksimalų ilgalaikį žuvų išteklių kiekį, taip pat siekiant palaikyti ar sugrąžinti susijusių rūšių biomasę bent jau į tokį lygį, kuris užtikrina maksimalų ilgalaikį žuvų išteklių kiekį;2) imtis priemonių, jų kompetencijos ribose, leidžiančių įvertinti geltonuodegio tuno jauniklių ir kitų gyvųjų jūros išteklių laimikį ir priegaudą Susitarimo zonoje esančiuose tuno žūklės vilktiniais tinklais plotuose, ir nustatyti priemones pagal IV straipsnį, kurių tikslas, inter alia, yra išvengti, mažinti ir sumažinti iki minimumo geltonuodegio tuno jauniklių ir netikslinių žuvų rūšių priegaudą, kad būtų užtikrintas ilgalaikis visų šių rūšių išlaikymas, atsižvelgiant į rūšių sąveiką ekosistemoje.V straipsnisTarptautinė delfinų išsaugojimo programaVadovaudamosi Tarptautine delfinų išsaugojimo programa ir atsižvelgdamos į šio Susitarimo tikslus, Šalys, inter alia, privalo:1) apriboti bendrą atsitiktinį delfinų mirtingumą Susitarimo zonoje esančiuose tuno žūklės vilktiniais tinklais plotuose ne daugiau nei iki 5000 atvejų per metus, priimdamos ir įgyvendindamos atitinkamas priemones, reiškiančias:a) sistemos, skatinančios laivų kapitonus toliau mažinti atsitiktinį delfinų mirtingumą, siekiant visiškai likviduoti delfinų mirtingumą šiuose žūklės plotuose, sukūrimą;b) žvejybos laivų kapitonų ir laivo įgulos, dirbančios su žūklės įranga, techninio apmokymo ir sertifikavimo, taip pat delfinų gelbėjimo ir apsaugos technikos sistemos sukūrimą IATTC;c) ITTC viduje, tyrimų, kuriais siekiama patobulinti laivo žūklės įrangą, įrenginius ir žvejybos techniką, įskaitant techniką, naudojamą tuno žūklės plotuose, kuriuose plaukioja delfinai, skatinimą ir palaikymą;d) nešališkos delfinų mirtingumo limitų (DML), atitinkančių metines aukščiausias delfinų mirtingumo ribas, nustatymo sistemos sukūrimą pagal III ir IV priedus;e) reikalavimą, kad jų atitinkami laivai, kuriems yra nustatytas DML ar kurie kitaip veikia Susitarimo zonoje, atitiktų eksploatacijos reikalavimus, nustatytus VIII priede;f) tuno žvejybos, nesukėlusios delfinų mirtingumo ar pasibaigusios delfinų mirtingumu ar rimtu sužalojimu, sekimo ir tikrinimo sistemos sukūrimą IX priede pateiktų elementų pagrindu;g) savalaikį keitimąsi visais pagal šį Susitarimą Šalių sukauptais mokslo tyrimų duomenimis;h) tyrimų, ieškant ekologiškai pagrįstų būdų gaudyti stambų geltonuodegį tuną atskirai nuo delfinų, atlikimą;2) nustatyti aukščiausias metines delfinų mirtingumo ribas kiekvienai rūšiai bei apžvelgti ir įvertinti šių ribų nustatymo poveikį pagal III priedą ir3) apžvelgti šias priemones Šalių susitikimo metu.VI straipsnisGyvųjų jūros išteklių išlaikymasVadovaudamosi IV straipsniu, Šalys įsipareigoja sukurti ir įdiegti IATTC priemones, užtikrinančias ilgalaikį gyvųjų jūros išteklių išlaikymą Susitarimo zonoje esančiuose tuno žvejybos vilktiniais tinklais plotuose, atsižvelgiant į rūšių sąveiką ekosistemoje. Tuo tikslu Šalys, inter alia, privalo:1) sukurti ir įdiegti programą tuno jauniklių ir netikslinių žuvų rūšių priegaudos Susitarimo zonoje įvertinimui, monitoringui ir sumažinimui;2) kiek tai praktiškai įmanoma, sukurti ir reikalauti naudoti selektyvią, aplinkos požiūriu saugią ir ekonomiškai efektyvią žvejybos įrangą bei techniką;3) reikalauti, kad jų laivai, žvejojantys Susitarimo zonoje, paleistų atgal į jūrą kiek įmanoma daugiau atsitiktinai sugaunamų gyvų jūrų vėžlių bei kitų nykstančių rūšių ar rūšių, kurioms gresia išnykimas; ir4) reikalauti, kad ITTC inicijuotų tyrimus įvertinti, ar Susitarimo zonoje žvejojančių laivų žvejybos pajėgumai kelia grėsmę tuno telkinių ir kitų žūklės plote esančių gyvųjų jūros išteklių išlaikymui, ir jeigu taip, išnagrinėti visas galimas priemones bei rekomenduoti jas patvirtinti, kai tai yra būtina.VII straipsnisSusitarimo įgyvendinimas nacionaliniu lygiuKiekviena Šalis pagal savo įstatymus ir tvarką priima priemones, įgyvendinančias šį Susitarimą, įskaitant, jei būtina, atitinkamų įstatymų ir teisės aktų priėmimą.VIII straipsnisŠalių susitikimai1. Šalys periodiškai susitinka apsvarstyti klausimus, susijusios su šio Susitarimo įgyvendinimu, ir priimti visus būtinus sprendimus.2. Eiliniai Šalių susitikimai rengiami ne rečiau kaip kartą per metus, pageidautina kartu su IATTC susitikimais.3. Kai būtina, Šalis taip pat gali šaukti nepaprastuosius susitikimus. Tokie susitikimai šaukiami bet kurios Šalies prašymu, bet su sąlyga, kad tokį prašymą palaiko dauguma Šalių.4. Šalių susitikimas įvyksta esant kvorumui. Kvorumas pasiektas, kai dalyvauja Šalių dauguma. Ši taisyklė taip pat taikoma pagal šį Susitarimą įsteigtiems pagalbiniams organams.5. Susitikimai vyksta ispanų ir anglų kalbomis. Šiomis abiem kalbomis taip pat rengiami ir Šalių susitikimų dokumentai.IX straipsnisSprendimų priėmimasVisi Šalių sprendimai, priimami pagal VIII straipsnį šaukiamų susitikimų metu, priimami konsensuso pagrindu.X straipsnisMokslinė patariamoji tarybaPagal La Jolla susitarimą įsteigtos Mokslinės patariamosios tarybos funkcijos išdėstytos V priede. Mokslinė konsultacinė taryba sudaroma ir veikia pagal V priedo nuostatas.XI straipsnisNacionaliniai moksliniai patariamieji komitetai1. Kiekviena Šalis, vadovaudamasi savo įstatymais ir tvarka, įsteigia Nacionalinį mokslinį patariamąjį komitetą (NMPK), sudarytą iš kvalifikuotų ekspertų, dirbančių jų individualių kompetencijų ribose ir atstovaujančių viešajį bei privatų sektorių, o taip pat iš nevyriausybinių organizacijų atstovų, įskaitant, inter alia, kvalifikuotus mokslininkus.2. NMPK funkcijos, inter alia, išdėstytos VI priede.3. Šalys užtikrina, kad NMPK bendradarbiaus reguliariai ir tinkamu laiku šaukdami posėdžius, kurių metu bus apžvelgiami duomenys bei situacijos būklė bei rengiamos rekomendacijos, kaip pasiekti šio Susitarimo tikslus. Tokie posėdžiai šaukiami rečiausiai kartą per metus kartu su Šalių eiliniais susitikimais.XII straipsnisTarptautinė peržiūros grupėPagal La Jolla susitarimą įsteigtos Tarptautinės peržiūros grupės (TPG) funkcijos išdėstytos VII priede. TPG sudaroma ir veikia pagal VII priedo nuostatas.XIII straipsnisLaivo borto stebėtojų programaLaivo borto stebėtojų programa, sukurta vadovaujantis La Jolla susitarimu, vykdoma pagal II priedą.XIV straipsnisIATTC vaidmuoNumatydamos, kad IATTC privalo atlikti būtiną šio Susitarimo įgyvendinimo koordinavimo vaidmenį, Šalys, inter alia, reikalauja, kad IATTC teiktų sekretoriavimo paramą ir atliktų kitas funkcijas, numatytas Susitarime ar sutartas vadovaujantis šiuo Susitarimu.XV straipsnisFinansavimasŠalys prisideda prie išlaidų, būtinų tam, kad Susitarimo tikslai būtų pasiekti, kompensavimo imdamos už laivus mokesčius, kurių lygį nustato Šalys, neapribojant teisės daryti kitus savanoriškus finansinius įnašus.XVI straipsnisAtitikimas1. Kiekviena Šalis užtikrina, kad jos jurisdikcijoje esantys laivai tikrai atitinka Susitarime išdėstytas priemones ar priemones, priimtas vadovaujantis Susitarimu. Ypač, kiekviena Šalis užtikrina, inter alia, metinio sertifikavimo ir inspekcijos programos dėka, kad jos jurisdikcijoje esantys laivai atitinka:a) eksploatacijos reikalavimus, nustatytus VIII priede irb) laivo borto stebėtojų reikalavimus, nustatytus II priede.2. Pažeidimų atveju, kiekviena Šalis, atsižvelgdama į TPG rekomendacijas, pagal savo nacionalinius įstatymus taiko pakankamai rimtas sankcijas, efektyviai garantuojančias atitikimą šio Susitarimo nuostatoms ir pagal jį patvirtintoms priemonėms, bei atima iš pažeidėjų pelną, gautą vykdant neteisėtą veiklą. Rimtų pažeidimų atveju gali būti taikomos tokios sankcijos, kaip atsisakymas išduoti žvejybos leidimą, laikinas jo galiojimo sustabdymas ar visiškas panaikinimas.3. Šalys skatina laivų kapitonus ir įgulas laikytis šio Susitarimo bei jo tikslų.4. Šalys patvirtina bendradarbiavimo priemones, siekiant užtikrinti atitikimą šiam Susitarimui, kurios remiasi La Jolla susitarime priimtais sprendimais.5. Kiekviena Šalis nedelsdama informuoja TPG apie priverstinio vykdymo veiksmus, kurių ji ėmėsi pagal šį Susitarimą, bei apie tokių veiksmų rezultatus.XVII straipsnisViešumas1. Šalys skatina šio Susitarimo įgyvendinimo viešumą, atitinkamai įtraukdamos į šį procesą visuomenę.2. Atstovams iš tarpvyriausybinių ir nevyriausybinių organizacijų, kurias domina šio Susitarimo įgyvendinimui svarbūs klausimai, turi būti suteikta galimybė dalyvauti pagal VIII straipsnį šaukiamuose Šalių susitikimuose stebėtojų ar kitokiomis teisėmis, atitinkamai vadovaujantis X priede išdėstytomis gairėmis ir kriterijais. Tokioms tarpvyriausybinėms ir nevyriausybinėms organizacijoms turi būti suteikta galimybė reikiamu laiku gauti svarbią informaciją pagal procedūrines taisykles, reglamentuojančias priėjimą prie tokios informacijos, kurias Šalys gali priimti.XVIII straipsnisKonfidencialumas1. Šalys susitikime nustato konfidencialumo taisykles visiems organams, kurie turi priėjimą prie informacijos pagal šį Susitarimą.2. Nepaisant bet kurių konfidencialumo taisyklių, kurios gali būti priimtos pagal šio straipsnio 2 dalį, bet kurie asmenys, turintys priėjimą prie konfidencialios informacijos, gali atskleisti tokią informaciją, susijusią su teisiniais ar administraciniais procesais, jeigu to paprašys suinteresuotos Šalies kompetentinga institucija.XIX straipsnisBendradarbiavimas ar susitarimai su kitomis organizacijomisŠalys, skatindamos siekti Susitarimo tikslų, bendradarbiauja su subregioninėmis, regioninėmis ir globalinėmis žūklės plotų išsaugojimo ir valdymo organizacijomis ir susitarimų dalyviais.XX straipsnisGinčų sprendimas1. Šalys bendradarbiauja siekdamos vengti ginčų. Bet kuri Šalis gali konsultuotis su viena ar daugiau kitų Šalių dėl ginčų, susijusių su šio Susitarimo nuostatų aiškinimu ar taikymu, kad kuo greičiau būtų priimtas visoms Šalims priimtinas sprendimas.2. Jeigu ginčas nėra išsprendžiamas tokių konsultacijų dėka per pagrįstai nustatytą laikotarpį, ginče dalyvaujančios Šalys kuo greičiau pasikonsultuoja tarp savęs, kad ginčas būtų išspręstas bet kuriuo taikiu būdu, kurį jos pasirenka vadovaudamosi tarptautine teise.XXI straipsnisValstybių teisėsNei viena šio Susitarimo nuostata negali būti interpretuojama taip, kad būtų pažeistas ar susilpnintas suverenitetas, suverenumo teisės ar jurisdikcija, kuria bet kuri Šalis naudojasi pagal tarptautinę teisę, o taip pat jos pozicija ar požiūris, susijęs su jūrų teisės klausimais.XXII straipsnisNeprisijungusios šalys1. Šalys skatina visas valstybes ir regionines ekonominės integracijos organizacijas, minimas šio Susitarimo XXIV straipsnyje, kurios nėra Susitarimo Šalimis, tapti jomis arba priimti su juo suderinamus įstatymus ir teisės aktus.2. Vadovaudamosi šiuo Susitarimu ir tarptautine teise, Šalys bendradarbiauja sulaikant laivus su neprisijungusių Šalių vėliavomis nuo veiklos, kuri kenkia šio Susitarimo efektyvumui. Tuo tikslu Šalys privalo, inter alia, atkreipti neprisijungusiųjų šalių dėmesį į tokią jų laivų vykdomą veiklą.3. Šalys tarpusavyje tiesiogiai ar per direktorių keičiasi informacija apie laivų su neprisijungusiųjų šalių vėliavomis vykdomą veiklą, kuri kenkia šio Susitarimo efektyvumui.XXIII straipsnisPriedaiPriedai yra neatsiejama šio Susitarimo dalis, nebent aiškiai numatyta kitaip, ir darant nuorodą į šį Susitarimą, yra daroma nuoroda į susijusius jo priedus.XXIV straipsnisSusitarimo pasirašymasŠis Susitarimas teikiamas pasirašyti Vašingtone nuo 1998 m. gegužės 15 d. iki 1999 m. gegužės 14 d. valstybėms, kurių kranto linija ribojasi su Susitarimo zona, ir valstybėms ar regioninėms ekonominės integracijos organizacijoms, kurios yra IATTC narės ar kurių laivai žvejoja tuną Susitarimo zonoje Susitarimo teikimo pasirašyti laikotarpiu.XXV straipsnisRatifikavimas, priėmimas ir patvirtinimasŠis Susitarimas ratifikuojamas, priimamas ar patvirtinamas signatarų pagal jų vidaus įstatymus ir tvarką.XXVI straipsnisPrisijungimasPrie šio Susitarimo gali prisijungti bet kuri valstybė ar regioninė ekonominės integracijos organizacija, atitinkanti XXIV priede išdėstytus reikalavimus, ar kitaip Šalių sprendimu pakviesta prisijungti prie Susitarimo.XXVII straipsnisSusitarimo įsigaliojimas1. Šis Susitarimas įsigalioja, deponavus depozitarui ketvirtąjį ratifikavimo, priėmimo, patvirtinimo ar prisijungimo dokumentą.2. Po šio straipsnio 1 dalyje minimos datos kiekvienai valstybei ar regioninės ekonominės integracijos organizacijai, atitinkančiai XXIV straipsnio reikalavimus, Susitarimas įsigalios deponavus jos ratifikavimo, priėmimo, patvirtinimo ar prisijungimo dokumentą.XXVIII straipsnisIšlygosŠiam Susitarimui netaikomos jokios išlygos.XXIX straipsnisLaikinas taikymas1. Šis Susitarimas gali būti laikinai taikomas valstybės ar regioninės ekonominės integracijos organizacijos, kuri sutinka su tokiu laikinu jo taikymu, raštu pranešusi apie tai depozitarui. Toks laikinas Susitarimo taikymas įsigalioja nuo pranešimo gavimo datos.2. Valstybės ar regioninės ekonominės integracijos organizacijos laikinas Susitarimo taikymas nutraukiamas, šiam Susitarimui įsigaliojus toje valstybėje ar regioninėje ekonominės integracijos organizacijoje arba šiai valstybei ar regioninei ekonominės integracijos organizacijai raštu pranešus depozitarui apie savo ketinimus nutraukti laikiną Susitarimo taikymą.XXX straipsnisDaliniai pakeitimai1. Bet kuri Šalis gali siūlyti daryti dalinius Susitarimo pakeitimus, pateikdama depozitarui siūlomo dalinio pakeitimo tekstą mažiausiai prieš 60 dienų iki Šalių susitikimo. Depozitaras pateikia šio teksto kopijas visoms Šalims.2. Šio Susitarimo pakeitimai, priimti bendru Šalių susitikimo sutarimu, įsigalioja tą dieną, kai visos šalys deponuoja ratifikavimo, priėmimo ar patvirtinimo dokumentus depozitarui.3. Jeigu Šalys nenusprendžia kitaip, šio Susitarimo priedai gali būti dalinai keičiami bendru susitarimu bet kuriuo Šalių susitikimo metu. Jeigu nesusitarta kitaip, daliniai bet kurio priedo keitimai visoms Šalims įsigalioja juos priėmus.XXXI straipsnisPasitraukimas iš sutartiesBet kuri Šalis gali pasitraukti iš šio Susitarimo bet kuriuo metu praėjus 12 mėnesių nuo šio Susitarimo įsigaliojimo šioje Šalyje datos, pateikusi raštišką pranešimą apie savo pasitraukimą depozitarui. Depozitaras informuoja kitas Šalis apie pasitraukimą per 30 dienų nuo tokio pranešimo gavimo datos. Pasitraukimas iš sutarties įsigalioja po šešių mėnesių nuo pranešimo apie jį gavimo datos.XXXII straipsnisDepozitarasAutentiški šio Susitarimo tekstai deponuojami Jungtinių Amerikos Valstijų Vyriausybei, kuri išsiunčia patvirtintas jų kopijas signatarams ir Susitarimo Šalims bei Jungtinių Tautų Generaliniam Sekretoriui, kuris užregistruoja ir paskelbia juos, vadovaudamasis Jungtinių Tautų Chartijos 102 straipsniu.TAI PATVIRTINDAMI, toliau nurodyti tinkamai jų atitinkamųVyriausybių įgalioti asmenys pasirašė šį Susitarimą.Pasirašytas 1998 m. gegužės penkioliktąją dieną Vašingtone anglų ir ispanų kalbomis. Abu tekstai yra autentiški.--------------------------------------------------