CELEX: 62003CC0507
Language: lt
Date: 2006-09-14
Title: Generalinės advokatės Stix-Hackl išvada, pateikta 2006 m. rugsėjo 14 d. # Europos Bendrijų Komisija prieš Airiją. # Viešieji pirkimai - EB 43 ir EB 49 straipsniai - Direktyva 92/50/EEB - Viešojo pirkimo sutarties sudarymas su Airijos pašto tarnyba An Post iš anksto nepaskelbus apie pirkimą - Aiškus tarptautinis susidomėjimas - Skaidrumas. # Byla C-507/03.

GENERALINĖS ADVOKATĖS
      CHRISTINE STIX-HACKL IŠVADA,
      pateikta 2006 m. rugsėjo 14 d.1(1)
      
      Byla C‑507/03
      Europos Bendrijų Komisija
      prieš
      Airiją
      „Viešieji pirkimai – EB 43 ir 49 straipsniai – Direktyva 92/50/EEB– Neprioritetinės paslaugos – Viešojo pirkimo sutarties sudarymas su Airijos pašto tarnyba (An Post) iš anksto nepaskelbus apie pirkimą – Skaidrumas – Lygybė – Įsipareigojimų neįvykdymas“
      I –    Įvadinės pastabos
      1.        Šis ieškinys dėl įsipareigojimų neįvykdymo, kaip ir kitas tuo pačiu metu nagrinėjamas ieškinys dėl įsipareigojimų neįvykdymo(2), yra susijęs su klausimu, kokie viešojo pirkimo sutarčių sudarymo procedūrų skaidrumo reikalavimai gali kilti iš pirminės
         teisės. Byloje visų pirma nagrinėjamos iš pagrindinių laisvių ir bendrųjų teisės principų galinčios išplaukti pareigos, susijusios
         su vadinamosiomis „neprioritetinėmis“ paslaugomis, t. y. paslaugomis, kurioms pagal 1992 m. birželio 18 d. Tarybos Direktyvą
         92/50/EEB dėl viešojo paslaugų pirkimo sutarčių sudarymo tvarkos derinimo(3) (toliau – Direktyva 92/50), vėliau pakeistą vadinamuoju „teisėkūros paketu“, taikoma speciali tvarka, tiksliau – supaprastinta
         tvarka.
      
      2.        Be to, ši byla susijusi su Teisingumo Teismo praktikos sprendimuose Telaustria ir Telefonadress(4) ir Coname(5) aiškinimu ir plėtote.
      
      II – Teisinis pagrindas
      3.        Direktyvos 92/50 21 konstatuojamojoje dalyje numatyta:
      
      „<...> pereinamuoju laikotarpiu šią direktyvą visiškai taikyti reikia tik sutartims dėl tokių paslaugų, kurių teikimas leis
         visiškai išnaudoti augantį tarptautinės prekybos potencialą; <...> prieš priimant sprendimą dėl visiško šios direktyvos taikymo,
         reikia vykdyti sutarčių dėl kitų paslaugų monitoringą; <...> reikia apibrėžti tokio monitoringo mechanizmą; <...> šis mechanizmas
         turėtų tuo pat metu leisti suinteresuotoms šalims keistis atitinkama informacija“.
      
      4.        Pagal Direktyvos 92/50 3 straipsnio 2 dalį perkančiosios organizacijos užtikrina, kad nebūtų diskriminacijos tarp skirtingų
         paslaugų teikėjų.
      
      5.        Direktyvos 92/50 II dalyje apibrėžtas vadinamasis „dviejų lygių“ taikymas. Jos 8 straipsnyje nustatyta, kad pirkimai, kurių
         objektas – šios direktyvos I A priede išvardytos paslaugos, yra vykdomi pagal III–VI dalių nuostatas, t. y. pagal 11–37 straipsnius.
         Tačiau pagal šios direktyvos 9 straipsnį „pirkimai, kurių objektas – paslaugos, išvardytos I B priede, vykdomi remiantis tik
         14 ir 16 straipsniais“.
      
      6.        I B priede išvardijamos paslaugų kategorijos. 27 punktas susijęs su „kitomis paslaugomis“.
      
      7.        Direktyvos 92/50 14 straipsnyje įtvirtintos nuostatos dėl techninių charakteristikų, kurios pateikiamos bendruosiuose arba
         su konkrečiu pirkimu susijusiuose pirkimo dokumentuose.
      
      8.        16 straipsnyje, be kita ko, numatyta:
      
      „1. Perkančiosios organizacijos, sudariusios viešojo pirkimo sutartį <...> siunčia pranešimą apie tokios sudarymo procedūros
         rezultatus į Europos Bendrijų oficialiųjų leidinių biurą (OPOCE).
      
      <…>
      3. Viešojo paslaugų, išvardytų I B priede, pirkimo atveju perkančiosios organizacijos pranešime pažymi, ar sutinka jį spausdinti.
      4. Komisija 40 straipsnio 3 dalyje nustatyta tvarka parengia taisykles dėl nuolatinių ataskaitų rengimo, remiantis šio straipsnio
         3 dalyje minimais pranešimais, ir dėl tokių ataskaitų paskelbimo.
      
      <…>“ (Pataisytas vertimas)
      III – Faktinės aplinkybės, ikiteisminė procedūra ir procesas Teisingumo Teisme
      9.        1992 m. gruodžio 4 d. Airijos socialinių reikalų ministras, iš anksto nepaskelbęs apie pirkimą, sudarė sutartį su Airijos
         pašto tarnyba An Post. Pagal šią sutartį socialinių išmokų gavėjai jiems priklausančias išmokų sumas galėjo atsiimti pašto skyriuose.
      
      10.      Ši pradinė sutartis buvo sudaryta laikotarpiui nuo 1992 m. sausio 1 d. iki 1996 m. gruodžio 31 dienos. 1997 m. gegužės mėn.
         ji buvo pratęsta iki 1999 m. gruodžio 31 dienos. Kompetentinga Airijos valdžios institucija 1999 m. vasario 16 d. Europos Bendrijų oficialiajame leidinyje paskelbė išankstinę informaciją apie numatomą sudaryti sutartį. Tačiau 1999 m. gegužės mėn. ji nusprendė pratęsti šią sutartį
         iki 2002 m. gruodžio 31 dienos. Vėliau šio sprendimo taikymas buvo sustabdytas.
      
      11.      Gavusi skundą, Europos Bendrijų Komisija 1999 m. spalio mėn. pradėjo susirašinėjimą su Airija.
      
      12.      Įsikišus Komisijai Airija oficialiai nepratęsė šios sutarties. Vis dėlto tam, kad nenutrūktų socialinių išmokų mokėjimas,
         An Post ir toliau teikia atitinkamas paslaugas, tik ad hoc pagrindu.
      
      13.      Komisijos nuomone, vykstant jos pagal EB 226 straipsnį pradėtai procedūrai dėl įsipareigojimų neįvykdymo Airija nepasiūlė
         nurodytos problemos sprendimo. Atsižvelgdama į Airijos pateiktus atsakymus į 2002 m. birželio 26 d. oficialų pranešimą ir
         2002 m. gruodžio 17 d. pagrįstą nuomonę, Komisija Airijos veiksmus, susijusius su pakartotiniu sutarties sudarymu, laiko EB
         sutarties nuostatų pažeidimu ir todėl pareiškė ieškinį Teisingumo Teismui.
      
      14.      Komisija Teisingumo Teismo prašo:
      
      1)         pripažinti, kad paslaugų teikimą patikėjusi An Post iš anksto nepaskelbdama apie pirkimą Airija neįvykdė įsipareigojimų pagal Sutartį;
      
      2)         priteisti iš Airijos Komisijos bylinėjimosi išlaidas.
      15.      Airija Teisingumo Tesimo prašo:
      
      3)         atmesti Komisijos ieškinį;
      4)         priteisti iš Komisijos Airijos bylinėjimosi išlaidas.
      IV – Bylos šalių ir į bylą įstojusių šalių argumentai
      A –    Komisija
      16.      Komisijos nuomone, tai, kad nagrinėjama sutartis patenka į Direktyvos 92/50 taikymo sritį, nepanaikina galimybės taikyti Teisingumo
         Teismo praktikoje suformuluotų sąlygų, kylančių iš Sutartyje įtvirtintų pagrindinių laisvių ir iš bendrųjų principų, kurių
         konkreti išraiška yra šios laisvės, taikymo.
      
      17.      Valstybių narių pareigą laikytis bendrųjų principų patvirtina pačios direktyvos 3 straipsnio 2 dalis, kurioje įtvirtinta bendroji
         perkančiųjų organizacijų pareiga užkirsti kelią bet kokiai diskriminacijai tarp skirtingų paslaugų teikėjų. Ši pareiga Airijos
         valdžios institucijoms taikoma tiek dėl I B priede, tiek dėl I A priede nurodytų paslaugų.
      
      18.      Komisijos aiškinimas yra vienintelis suderinamas su „Sutarties vidaus rinkos logika“. Pagal aiškią Teisingumo Teismo praktiką
         Sutarties nuostatos dėl įsisteigimo laisvės ir laisvės teikti paslaugas valstybėms narėms sukuria pareigas, susijusias su
         viešojo pirkimo sutarčių, nepatenkančių į direktyvų taikymo sritį, sudarymu. Tai galioja tiek sutarčių rūšims, kurios nėra
         specialiai reglamentuojamos (pvz., paslaugų koncesija), teik sutarčių rūšims, kurios yra reglamentuojamos, tačiau jų vertė
         yra mažesnė nei įvairiose direktyvose nustatytos ribinės vertės.
      
      19.      Taigi vidaus rinkos logikai tiesiogiai prieštarautų požiūris, jog valstybės narės, vykdydamos viešuosius pirkimus, kurių vertė
         viršija finansines ribines vertes, gali neskelbti apie pirkimą vien dėl to, kad atitinkamos paslaugos patenka į Direktyvos
         92/50 I B priedo taikymo sritį, nors Bendrijos teisė tokiais atvejais reikalauja deramai paskelbti apie pirkimą net ir tuo
         atveju, kai pirkimas nepatenka į minėtos direktyvos taikymo sritį dėl jo struktūros ar vertės.
      
      20.      Tik tuomet, kai direktyva nustato visapusišką suderinimą, nacionalinės priemonės turėtų būti vertinamos atsižvelgiant į direktyvos,
         o ne kartu į Sutarties, nuostatas.
      
      21.      Dėl argumento, jog direktyvos tikslą galima pasiekti tik priimant teisės aktus, Komisija nurodo, kad direktyva neturėtų nukrypti
         nuo pirminės teisės. Iš pirminės teisės kylančios pareigos apima ir iš direktyvų kylančias pareigas. Antrinės teisės tikslas
         yra papildyti pirminę teisę ir padėti pasiekti joje įtvirtintus tikslus.
      
      22.      Galiausiai Komisija pabrėžia, kad pirminėje teisėje įtvirtinti reikalavimai yra daug švelnesni nei numatyti direktyvoje. Priešingai
         nei mano į bylą įstojusios šalys, Komisija nereikalauja paskelbti apie pirkimą visais atvejais. Ji taip pat nereikalauja,
         kad Airija neprioritetinėms paslaugoms taikytų taisykles, taikytinas prioritetinėms paslaugoms.
      
      23.      Dėl teisinio saugumo aspekto Komisija primena, kad pirminės teisės nustatytų apribojimų laikymasis nėra neįprastas viešųjų
         pirkimų srityje.
      
      B –    Airija
      24.      Airija ginčija Komisijos argumentų teisingumą. Ji mano, pirma, kad Komisijos nurodyta Teisingumo Teismo praktika nėra reikšminga,
         ir tai pagrindžia įvairių bylų bei Komisijos tose bylose pateiktų argumentų komentarais. Antra, atsižvelgiant į tai, kad taikoma
         Direktyva 92/50, Airijos priemonės turėtų būti vertinamos remiantis šia direktyva, o ne pagrindinių laisvių atžvilgiu.
      
      25.      Be to, Komisijos požiūris pažeidžia skaidrumo, teisėtų lūkesčių apsaugos ir teisinio saugumo principus. Užuot pateikusi pasiūlymą
         atitinkamai iš dalies pakeisti direktyvą, – o tai daryti ji būtų privalėjusi pagal direktyvos 43 straipsnį, – Komisija vadovaujasi
         „miglotomis sąvokomis“. Atitinkamo pakeitimo Komisija nepateikė ir savo pasiūlyme, kuriuo remiantis 2004 m. buvo priimta 2004 m.
         kovo 31 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2004/18/EB dėl viešojo darbų, prekių ir paslaugų pirkimo sutarčių sudarymo
         tvarkos derinimo (OL L 134, p. 114).
      
      26.      Komisija siekia, kad Teisingumo Teismas veiktų vietoj Tarybos kaip teisės aktų leidėjas. Ji ketina Airijai nustatyti pareigas,
         kurių direktyva aiškiai nenumato. Taip ji pažeidžia institucinę pusiausvyrą. Jeigu Komisija iš vienodo požiūrio principo kildina
         pareigą skelbti apie pirkimą, kyla klausimas dėl direktyvos tikslingumo.
      
      C –    Į bylą įstojusios šalys
      27.      Danijos Karalystė, Suomijos Respublika, Prancūzijos Respublika ir Nyderlandų Karalystė įstojo į bylą Airijos pusėje.
      
      28.      Danijos, Suomijos, Prancūzijos ir Nyderlandų vyriausybių nuomone, ginčijamoms paslaugoms taikomi tik Direktyvos 92/50 14 ir
         16 straipsniai. Taigi neprioritetinėms paslaugoms netaikomos kitos nuostatos dėl pranešimų apie pirkimą. Pareiga visais atvejais
         skelbti apie pirkimą taip pat nekyla remiantis Teisingumo Teismo praktika. Be to, reikia priminti teisinio saugumo principo
         reikalavimus; šį principą pažeistų Komisijos siūlomas platesnis aiškinimas. Šiame kontekste taip pat buvo pažymėta, kad perkančiųjų
         organizacijų padarytas procedūrinių nuostatų pažeidimas sukuria joms pareigą atlyginti nuostolius.
      
      29.      Danijos vyriausybės nuomone, pareiga vykdyti konkrečią pirkimo procedūrą negali kilti nei iš Direktyvos 92/50 3 straipsnio,
         nei iš EB 12, 43 ir 49 straipsnių. Be to, neprioritetinėms paslaugomas taikant išsamias procedūros taisykles būtų pažeisti
         proporcingumo ir subsidiarumo principai.
      
      30.      Nacionalinės priemonės turi būti vertinamos vien suderinimo nuostatų atžvilgiu, o ne kartu atsižvelgiant ir į pirminę teisę.
         Be to, Komisija, vadovaudamasi savo pačios teisiniu požiūriu, atitinkamai turėjo užginčyti direktyvos teisėtumą.
      
      31.      Į bylą įstojusios šalys nurodo Direktyvos 92/50 priėmimo istoriją ir tikslus. Jos taip pat primena (iš dalies nurodydamos
         peržiūros pareigą pagal Direktyvą 92/50), kad pati Komisija savo pasiūlyme iš dalies pakeisti viešųjų pirkimų direktyvas,
         kurio pagrindu, be kita ko, buvo priimta Direktyva 2004/18, nepasiūlė pakeisti sistemos, pagal kurią neprioritetinėms paslaugoms
         ir toliau taikoma supaprastinta tvarka.
      
      V –    Vertinimas
      A –    Ieškinio dėl įsipareigojimų neįvykdymo dalykas
      32.      Kalbant apie šio ieškinio dėl įsipareigojimų neįvykdymo dalyką, dėl daugelio klausimų šalys nesiginčija. Jos sutaria, kad
         ginčijamas paslaugų pirkimas priklauso CPK (Centrinio produktų klasifikatoriaus) 913 klasei. Ji priskirtina Direktyvos 92/50
         I B priedo 27 kategorijai („kitos paslaugos“). Taigi šios paslaugos turi būti laikomos neprioritetinėmis. Be to, neginčijama,
         kad nagrinėjamoje byloje viršyta atitinkama Direktyvos 92/50 7 straipsnio 1 dalies a punkte numatyta ribinė vertė.
      
      33.      Taigi, nors pakankamai nesudėtinga atsakyti į klausimą, ar nagrinėjamas paslaugų pirkimas patenka į Direktyvos 92/50 taikymo
         sritį ir ar jam taikoma speciali tvarka, vis dėlto dar reikia išsiaiškinti, kokios kitos Bendrijos teisės nuostatos turi būti
         naudojamos kaip papildomas vertinimo kriterijus. Nagrinėjant tiesioginį ieškinį, koks yra ieškinys dėl įsipareigojimų neįvykdymo,
         vertinimo kriterijai nustatomi pagal ieškovo, nagrinėjamu atveju – Komisijos, reikalavimus.
      
      34.      Kaip matyti iš ieškinio, Komisija prašo pripažinti, kad įsipareigojimai buvo neįvykdyti dviem atžvilgiais. Pirma, ji remiasi
         pagrindinių laisvių, visų pirma EB 43 ir 49 straipsnių, pažeidimu. Antra, ji nurodo bendrųjų Bendrijos teisės principų, visų
         pirma skaidrumo ir vienodo požiūrio (nediskriminavimo), pažeidimą.
      
      35.      Vykstant procesui Teisingumo Teisme buvo aptarta ir kita nuostata – Direktyvos 92/50 3 straipsnio 2 dalis. Pagal šią nuostatą
         perkančiosios organizacijos užtikrina, kad nebūtų diskriminacijos tarp skirtingų paslaugų teikėjų.
      
      36.      Komisija tvirtina, kad šioje nuostatoje yra įtvirtintas principas, kuris galioja visų rūšių paslaugoms, taigi ir šioje byloje
         nagrinėjamoms neprioritetinėms paslaugoms.
      
      37.      Vis dėlto Komisija ieškinyje nenurodė Direktyvos 92/50 3 straipsnio 2 dalies pažeidimo. Žinoma, Komisija ieškinyje nurodo
         šią nuostatą(6), tačiau to nepakanka. Darydama šią nuorodą Komisija tiesiog siekia įrodyti, kad pati direktyva aiškiai įtvirtina diskriminacijos
         draudimą. Panašu, kad Komisija tai laiko patvirtinimu, jog valstybės narės privalo laikytis atitinkamų bendrųjų teisės principų.
         Be to, pagrįstoje nuomonėje Komisija taip pat nurodė tik EB 43 ir 49 straipsnių pažeidimus.
      
      38.      Kita vertus, nurodomą bendrųjų teisės principų pažeidimą Komisija aptaria ne tik pateikdama teisinį faktinių aplinkybių vertinimą,
         bet ir toje ieškinio dalyje, kurioje ji apibendrina, kurios nuostatos, jos nuomone, buvo pažeistos (56 punktas). Tas pats
         pasakytina ir apie kaltinimą dėl EB 43 bei 49 straipsnių pažeidimo.
      
      39.      Taigi nėra reikalo toliau nagrinėti klausimo, kokie yra Direktyvos 92/50 3 straipsnio 2 dalies padariniai vadinamųjų neprioritetinių
         paslaugų atžvilgiu.
      
      B –    Ar direktyvas gali papildyti pirminė teisė?
      40.      Šioje byloje nenagrinėtinas jau atsakytas (bent iš principo) klausimas, jog pirminė teisė turi būti taikoma srityse, nepatenkančiose
         į viešųjų pirkimų direktyvų taikymo sritį. Pagal Teisingumo Teismo praktiką(7) pirminės teisės nuostatos taikomos, kai pirkimams netaikoma jokia direktyva. Tačiau šioje byloje nagrinėjamas klausimas,
         ar pirminės teisės reikalavimai taip pat turi būti taikomi toms situacijoms, kurioms taikomos direktyvos.
      
      41.      Vis dėlto ši teisės problema nėra visiškai nauja. Reikia priminti Teisingumo Teismo praktiką, pagal kurią pirminės teisės
         reikalavimai, visų pirma pagrindinės laisvės, yra taikomi ir pirkimams, kuriems taikomos viešųjų pirkimų direktyvos.
      
      42.      Teisingumo Teismas, nagrinėdamas bylą taip pat dėl Airijos įsipareigojimų neįvykdymo, nusprendė, kad „leisdama į viešojo darbų
         pirkimo dokumentus įrašyti sąlygą <...>, Airija neįvykdė įsipareigojimų pagal EEB sutarties 30 straipsnį“(8). Teisingumo Teismas panašiai nusprendė ir kitoje byloje dėl įsipareigojimų neįvykdymo, Storebælt, kurioje jis konstatavo, kad buvo pažeisti EEB sutarties 30, 48 ir 59 straipsniai (po pakeitimo – EB 28, 40 ir 49 straipsniai)(9).
      
      43.      Be to, paminėtinas visai neseniai priimtas sprendimas byloje dėl įsipareigojimų neįvykdymo, kuriame Teisingumo Teismas pripažino
         EB 49 straipsnio pažeidimą. Kaip ir Storebælt byloje, toje byloje buvo nagrinėjamas specifikacijų turinys, ypač sutarties sudarymo kriterijų sudėtiniai aspektai(10).
      
      44.      Principą, pagal kurį direktyvų aiškinimą papildyti arba jų spragas užpildyti turi pirminė teisė, Teisingumo Teismas patvirtino
         ir kitais atvejais.
      
      45.      Šiuo klausimu naudingas gaires pateikia sprendimas HI. Šioje byloje Teisingumo Teismas nusprendė, kad „nors, be pareigos pranešti apie sprendimo atšaukti konkursą priežastis,
         Direktyvoje 92/50 nėra jokios specialios nuostatos dėl šio sprendimo turinio ar formos sąlygų, vis dėlto šiam sprendimui yra
         taikomos pagrindinės Bendrijos teisės taisyklės ir visų pirma EB sutartyje įtvirtinti principai įsisteigimo laisvės ir laisvės
         teikti paslaugas srityje“(11).
      
      46.      To paties sprendimo 47 punkte Teisingumo Teismas pateikia bendresnę formuluotę: „nepaisant to, kad Direktyva 92/50 specialiai
         nereglamentuoja viešojo paslaugų pirkimo konkurso atšaukimo tvarkos <...>“.
      
      47.      Principą, jog papildomai reikia atsižvelgti į pirminę teisę, patvirtino Teisingumo Teismas kitame sprendime(12). Tai, kad Teisingumo Teismas tuo tikslu pasirinko nutarties formą, rodo, kad bent jau jis šį klausimą laiko išaiškintu.
      
      48.      Panašiai Teisingumo Teismas nusprendė byloje Makedoniko Metro ir Michaniki, kad „net jei Bendrijos direktyvos, reglamentuojančios viešuosius pirkimus, nenumato specialiai taikytinų nuostatų, viešųjų pirkimų procedūras reglamentuoja bendrieji Bendrijos teisės principai <...>“(13).
      
      49.      Nors dabar nagrinėjamoje byloje aptartas Sprendimas Unitron Scandinavia ir 3‑S(14) taip pat yra neabejotinai susijęs su skaidrumu, tačiau jame nagrinėtas diskriminacijos dėl pilietybės draudimas, o ne vienodo
         požiūrio reikalavimas, kaip bendrasis teisės principas, taigi lygybės principas.
      
      50.      Taigi galima teigti, kad Teisingumo Teismas patvirtino principą, jog pirminė teisė taikoma ir pirkimams, patenkantiems į viešųjų
         pirkimų direktyvų taikymo sritį. Vis dėlto reikia išnagrinėti šio principo taikymo aprėptį. Pagal pirminės ir antrinės teisės
         santykį nustatantį principą pirminė teisė netaikytina, jeigu situaciją reglamentuoja išsamios antrinės teisės nuostatos(15). Taigi Bendrijos teisė nustato pirminės teisės taikymo ribas direktyvoms papildyti.
      
      51.      Nors Teisingumo Teismas vėliau taip pat išaiškino, kad laimėtojo nustatymo kriterijai ir viešojo pirkimo konkurso atšaukimo
         tvarka nėra išsamiai reglamentuojami viešųjų pirkimų direktyvose, reikia išsiaiškinti, kaip turėtų būti vertinami teisės aktai,
         reglamentuojantys skaidrumo pareigą neprioritetinių paslaugų atveju.
      
      C –    Ar skaidrumo pareiga neprioritetinių paslaugų atveju yra išsamiai reglamentuojama Direktyva 92/50?
      52.      Pagrindinis šios bylos požymis yra tas, kad ji susijusi su pirminės teisės taikymu sudarant viešojo pirkimo sutartį, kuriai
         taikoma speciali viešųjų pirkimų direktyvoje numatyta tvarka.
      
      53.      Neprioritetinių paslaugų kategorija nėra vienintelė pirkimų kategorija, kuriai pagal viešųjų pirkimų direktyvas taikoma speciali
         tvarka. 1993 m. birželio 14 d. Tarybos direktyvoje 93/37/EEB dėl viešojo darbų pirkimo sutarčių sudarymo tvarkos derinimo(16) nustatytas supaprastintas viešųjų darbų koncesijų režimas. Kaip ir Direktyvos 92/50 9 straipsnyje, šios direktyvos 3 straipsnio
         1 dalyje nurodomi taikytini direktyvos straipsniai. Tačiau skirtingai nei Direktyvos 92/50 taisyklės dėl neprioritetinių paslaugų,
         Direktyva 93/37 viešųjų darbų koncesijos atveju numato pareigą paskelbti pranešimą apie pirkimą ir nustato minimalų skelbtiną
         turinį (11 straipsnis).
      
      54.      Reikia aiškiai pažymėti, kad nagrinėjamoje byloje nesiekiama išaiškinti, ar Direktyvos 92/50 nustatytos pareigos prioritetinių
         paslaugų atveju galioja ir neprioritetinėms paslaugoms, t. y. ar šios pareigos turi būti taikomos tiesiogiai ar bent jau pagal
         analogiją.
      
      55.      Taip pat reikia pažymėti, kad siekiama ne atsakyti į klausimą, ar visa direktyva laikytina išsamaus suderinimo priemone, o
         veikiau – ar reikšmingas aspektas yra išsamiai reglamentuojamas. Bendrijos teisėje yra įprasta, kad direktyvos tam tikrus
         klausimus reglamentuoja išsamiai, o kitus – ne. Dėl vienos iš viešųjų pirkimų direktyvų Teisingumo Teismas nusprendė, kad
         ja nenustatomos vieningos ir išsamios Bendrijos taisyklės(17) ir kad valstybės narės privalo laikytis visų susijusių Bendrijos teisės nuostatų(18).
      
      56.      Pirminės teisės reikalavimai viešojo pirkimo sutarčių sudarymui taikomi tiek, kiek tuo klausimu nėra išsamaus suderinimo. Tačiau nebūtina, kad Direktyvoje 92/50 apskritai nebūtų numatytas išsamus suderinimas neprioritetinių
         paslaugų klausimu. Šioje byloje reikia tik išnagrinėti, ar Direktyva išsamiai reglamentuoja skaidrumo pareigą, kaip tvirtina
         Airija, Prancūzija ir Nyderlandai. Jei taip nėra, gali būti taikoma pirmiau nurodyta Teisingumo Teismo praktika dėl laimėtojo
         nustatymo kriterijų ir pirkimo atšaukimo.
      
      57.      Šame kontekste taip pat paminėtinas sprendimas Contse ir kt., kuriame Teisingumo Teismas vadovavosi principu, jog pagrindinės laisvės yra taikomos neprioritetinių paslaugų atžvilgiu.
         Tarp kitko, pažymėtina, kad pagal Direktyvos 92/50 9 straipsnį neprioritetinėms paslaugoms netaikomos net taisyklės dėl laimėtojo
         nustatymo kriterijų, kurios turi būti papildytos.
      
      58.      Vis dėlto nagrinėjama byla nesusijusi nei su laimėtojo nustatymo kriterijais, nei su prikimo atšaukimu, o tik su labai konkrečiu
         skaidrumo aspektu – išankstiniu paskelbimu apie pirkimą. Klausimas, ar Direktyvoje yra išsamiai suderinamas šioje byloje svarbus
         skaidrumo pareigos aspektas, pagal Teisingumo Teismo praktiką turi būti nagrinėjamas atsižvelgiant į atitinkamos nuostatos
         formuluotę, jos kontekstą ir į taisyklių, kurių neatsiejamą dalį ji sudaro, tikslą(19).
      
      59.      Kaip Teisingumo Teismas jau buvo nusprendęs, pradinis aiškinimo taškas turėtų būti Direktyvos 92/50 21 konstatuojamoji dalis
         ir 9 straipsnis(20).
      
      60.      21 konstatuojamojoje dalyje numatyta, kad pereinamuoju laikotarpiu šią direktyvą visiškai taikyti reikia tik sutartims dėl
         tokių paslaugų, kurių teikimas leis visiškai išnaudoti augantį tarptautinės prekybos potencialą, o sutarčių dėl kitų paslaugų
         atžvilgiu reikia vykdyti tik monitoringą.
      
      61.      Iš svarbiausios Direktyvos 92/50 nuostatos, t. y. 9 straipsnio, formuluotės aiškiai matyti, kad sutartys dėl neprioritetinių
         paslaugų turi būti sudaromos laikantis tų nuostatų, kurios aiškiai nurodytos, t. y. 14 ir 16 straipsnių. 14 straipsnyje įtvirtintos
         „Bendrosios taisyklės techninėje srityje“, o 16 straipsnis reglamentuoja tam tikrus skaidrumo aspektus. Dėl skaidrumo neprioritetinių paslaugų atveju Bendrijos teisės aktų leidėjas nurodė ne visą direktyvos
         V antraštinę dalį „Bendrosios paskelbimo taisyklės“, o tik į jos dalį.
      
      62.      Taigi Bendrijos teisės aktų leidėjas padarė sąmoningą sprendimą neprioritetinių paslaugų atžvilgiu nustatyti tik tam tikras
         skaidrumo pareigas. Pavyzdžiui, pagal 16 straipsnį reikalaujama apie tokios sudarymo procedūros rezultatus pranešti Europos
         Bendrijų oficialiųjų leidinių biurui.
      
      63.      Bendrijos teisės aktų leidėjo sprendimas nenurodyti taip pat svarbaus 11 straipsnio yra esminis šioje byloje dėl įsipareigojimų
         neįvykdymo. Toje nuostatoje, be kita ko, nustatomos sąlygos, kuriomis perkančioji organizacija gali pasirinkti pirkimus vykdyti
         derybų būdu, neskelbiant pranešimo apie pirkimą. Ši nuostata leidžia sutartį sudaryti „privačiai“ (tiesiogiai), t. y. neskelbiant
         apie pirkimą. Taigi šios sąlygos nebuvo numatytos neprioritetinių paslaugų atžvilgiu.
      
      64.      16 straipsnio 2 dalyje numatyta, kad 17–20 straipsniai taikomi tik prioritetinėms paslaugoms. Šiose nuostatose iš esmės nustatomi
         skelbimams apie pirkimus naudotini pavyzdžiai ir terminai, kurių turi būti laikomasi.
      
      65.      Taigi Komisija teisingai mano, kad direktyvos 14 ir 16 straipsniai konkrečiai nereglamentuoja šioje byloje nagrinėjamo aspekto.
         Tačiau ji daro skubotą išvadą, jog to pakanka, kad būtų taikoma pirminė teisė. Pirmiausia reikia išnagrinėti, ar remiantis
         tuo, kad aiškiai reguliuojami tik tam tikri aspektai, turi būti daroma išvada, jog nėra išsamaus suderinimo.
      
      66.      Į šį klausimą reikia atsakyti prieš atsakant į klausimą, ar neprioritetinių paslaugų atveju, nors neprivaloma laikytis griežtų
         Direktyvos 92/50 reikalavimų, privaloma laikytis bent jau švelnesnių pirminės teisės reikalavimų.
      
      67.      Į pirmąjį klausimą reikia atsakyti, kad Direktyva 92/50 nenustato išsamaus neprioritetinių paslaugų pirkimo sutarčių sudarymo
         skaidrumo reglamentavimo ir todėl papildomai reikia atsižvelgti į pirminę teisę.
      
      68.      Vadovaujantis priešingu požiūriu, pirkimams, kurie visiškai nepatenka į Direktyvos 92/50 taikymo sritį, pvz., paslaugų koncesijai,
         reikėtų taikyti griežtesnius reikalavimus, t. y. suformuluotus sprendimuose Telaustria ir Coname, nei neprioritetinėms paslaugoms. Alternatyvus sprendimas būtų sušvelninti reikalavimą, t. y. reikalauti mažesnio skaidrumo
         lygio, vykdant į direktyvos taikymo sritį nepatenkančius viešuosius pirkimus ir neprioritetinėms paslaugoms taikyti šį švelnesnį
         arba šiek tiek už jį griežtesnį reikalavimą.
      
      D –    Konkretus nuostatos, kurios pažeidimas nurodomas, turinys
      69.      Kad galėtų pripažinti Bendrijos teisės pažeidimą, Teisingumo Teismas pirmiausia turi išsiaiškinti nuostatos, kurios pažeidimas
         nurodomas, turinį. Aiškiai neapibrėžus vertinimo kriterijaus, neįmanoma įvertinti atitinkamos valstybės narės veiksmų.
      
      70.      Nagrinėjant tiesioginį ieškinį, šiuo atveju – ieškinį dėl įsipareigojimų neįvykdymo, ieškovė (šiuo atveju – Komisija) privalo
         konkrečiai nurodyti, kokia buvo valstybės narės, atsakovės, pareiga.
      
      71.      Per rašytinę proceso dalį Komisija nurodė ne tik pareigas, kylančias iš EB 43 ir 49 straipsnių bei tam tikrų principų, bet
         ir pažymėjo, kad bent jau pagal Teisingumo Teismo praktiką, susijusią su pirminės teisės reikalavimais, turi būti užtikrintas
         atitinkamas skaidrumo lygis. Tačiau Komisija iš esmės tuo ir apsiribojo.
      
      72.      Šiame kontekste Komisija cituoja sprendimą(21), priimtą dviejų ieškinių dėl įsipareigojimų neįvykdymo pagrindu. Šiuo atžvilgiu pažymėtina, kad tose bylose buvo kalbama
         apie aiškią pareigą, t. y. Direktyvoje 93/37 nustatytą pareigą. Šioje direktyvoje aiškiai įtvirtinta pareiga paskelbti pranešimą
         apie pirkimą, o tam tikruose pavyzdžiuose nustatytas minimalus jo turinys.
      
      73.      Šioje byloje kaip tik nėra tokių Bendrijos teisės reikalavimų. Nagrinėjamu atveju taikoma direktyva nereikalauja išankstinio
         paskelbimo. Tas pats pasakytina ir apie teismo praktiką dėl pagrindinių laisvių ir bendrųjų teisės principų, kuriais dažnai
         remtasi šioje byloje. Naujausiame reikšmingame Teisingumo Teismo sprendime aptariamu klausimu (sprendimas byloje Coname) esama tik labai bendrai suformuluotų principų, o ne konkrečių pareigų.
      
      74.      Jeigu nagrinėjamas ieškinys dėl įsipareigojimų neįvykdymo būtų susijęs su nacionalinės teisės aktų viešųjų pirkimų srityje
         suderinamumu su Bendrijos teise, galima būtų laikytis palankesnio požiūrio į ieškovės įrodinėjimo naštą. Tačiau ši byla yra
         susijusi su konkrečiais veiksmais, t. y. su konkrečiu pirkimu. Todėl ir Komisijos argumentai turėtų būti konkretūs.
      
      75.      Nors ši byla teisiškai yra atskiras atvejis, vis dėlto ji yra susijusi su bendros praktinės svarbos teisine problema. Kaip
         įvairios valstybių narių perkančiosios organizacijos, sudarančios sutartis ir suteikiančios koncesijas, turėtų organizuoti
         savo pirkimų veiklą, jeigu teisinis pagrindas yra toks neapibrėžtas ir net Komisija, prieš kurią valstybės narės turi atsakyti
         bylose dėl įsipareigojimų neįvykdymo, įskaitant išankstinę administracinę procedūrą, negali ar nenori aiškiai suformuluoti,
         kokių konkrečiai reikalavimų turi būti laikomasi? Aplinkybė, jog, nesant aiškinamojo komunikato šiuo klausimu, iki pat pastarųjų
         kelių savaičių nebuvo žinoma konkreti Komisijos pozicija, neturėtų būti panaudota valstybių narių nenaudai. Ši aplinkybė turėjo
         paskatinti Komisiją konkrečiau apibrėžti pareigos, kurios neįvykdymu ji kaltina, turinį.
      
      76.      Šiuo požiūriu šiai bylai galioja ir toks generalinio advokato F. Jacobs teiginys apie Komisiją, pareikštas kitoje viešųjų
         pirkimų byloje: „Vis dėlto ji nenurodė, kaip konkrečiai šiuos reikalavimus būtų galima įvykdyti“(22).
      
      77.      Taigi principas, jog turi būti užtikrintas deramas skaidrumo lygis, reiškia taisyklę, kad turi būti paskelbta apie pirkimą
         (konkursą). Tačiau galioja keletas šios taisyklės išimčių ir pateisinimo pagrindų, kuriuos aš jau išsamiai aptariau savo išvadoje
         byloje Coname(23) ir savo šiandien paskelbtoje išvadoje Teisingumo Teismo šiuo metu nagrinėjamoje byloje (C‑532/03) dėl įsipareigojimų neįvykdymo(24). Todėl toliau reikia išnagrinėti, ar šioje byloje taikoma bent viena iš minėtų išimčių arba pateisinimo pagrindų. Kadangi
         Teisingumo Teismas šio klausimo nenagrinėja savo iniciatyva, toliau pateikiamos pastabos yra susijusios tik su vykstant procesui
         pareikštais argumentais.
      
      78.      Pirmiausia reikia pažymėti, kad valstybė narė, atsakovė, nesugebėjo įrodyti, jog esama aiškiai Sutartyje numatyto arba Teisingumo
         Teismo praktikoje įtvirtinto pateisinimo pagrindo. Tas pats pasakytina ir apie vienos iš direktyvose nustatytų išimčių taikymą
         pagal analogiją(25).
      
      79.      Negalima neatsižvelgti į tai, kad tam tikrais atvejais pirkimo procedūra gali būti vykdoma iš anksto apie ją nepaskelbus,
         t. y. nepaskelbus konkurso. Tačiau nagrinėjamoje byloje tokios aplinkybės nebuvo arba bent jau ji nebuvo įrodyta.
      
      80.      Net tai, kad skaidrumo lygis priklauso nuo konkrečių pirkimo aplinkybių, kaip antai jo dalykas ir vertė, dar nereiškia, kad
         šioje byloje galima nesilaikyti skelbimo pareigos.
      
      81.      Taip pat būtina aptarti Airijos teiginį, jog Komisijos veiksmai pažeidžia teisėtų lūkesčių apsaugos ir teisinio saugumo pricipus.
         Nagrinėjant šį klausimą reikia atsižvelgti į šioje byloje neaptartą aplinkybę. Valstybė narė, atsakovė, ėmėsi priemonės, kurią
         Komisija sukritikavo 1999 m. gegužės mėn., tačiau sprendimas Telaustria, kuriame nustatytas iš pirminės teisės kylantis skaidrumo principas, buvo priimtas tik 2000 metais.
      
      82.      Vis dėlto reikia priminti, kad Bendrijos teisę aiškinantys sprendimai, priimti dėl prašymų priimti prejudicinį sprendimą pagal
         EB 234 straipsnį, iš principo turi atgalinį poveikį. Nei sprendime Telaustria, nei sprendime Coname nebuvo numatyta šio principo išimčių. Tokia galimybė nėra numatyta ieškinių dėl įsipareigojimų neįvykdymo pagal EB 226 straipsnį
         atveju.
      
      83.      Teisės klausimus dėl Teisingumo Teismo sprendimų, kuriuose konstatuoti valstybių narių iki tol nežinomi įsipareigojimai, vertinimo
         galima būtų išnagrinėti per antros pakopos procedūrą dėl įsipareigojimų neįvykdymo pagal EB 228 straipsnį, tačiau tik tuo
         atveju, jeigu nebus vykdomas sprendimas šioje byloje. Į šią aplinkybę galima būtų atsižvelgti apskaičiuojant piniginę sankciją.
      
      84.      Taigi, išnagrinėjus Komisijos kritikuojamus veiksmus, darytina išvada, kad nėra jokios aplinkybės, galėjusios leisti ginčijamas
         paslaugas teikti be jokio skelbimo.
      
      VI – Bylinėjimosi išlaidos
      85.      Pagal Procedūros reglamento 69 straipsnio 2 dalį pralaimėjusi šalis turi padengti bylinėjimosi išlaidas. Kadangi Airija pralaimėjo
         bylą ir Komisija reikalavo priteisti bylinėjimosi išlaidas, Airija turi jas padengti.
      
      86.      Danijos Karalystė, Suomijos Respublika, Prancūzijos Respublika ir Nyderlandų Karalystė įstojo į bylą. Pagal Procedūros reglamento
         69 straipsnio 4 dalį į bylą įstojusios šalys turi padengti savo bylinėjimosi išlaidas.
      
      VII – Išvada
      87.      Atsižvelgdama į tai kas išdėstyta, siūlau Teisingumo Teismui:
      
      1)      pripažinti, kad paslaugų teikimą patikėjusi An Post iš anksto nepaskelbdama apie pirkimą, nors nebuvo jokios aplinkybės, galėjusios
         leisti neskelbti, Airija neįvykdė įsipareigojimų pagal Sutartį;
      
      2)      priteisti iš Airijos Komisijos bylinėjimosi išlaidas;
      3)      Danijos Karalystė, Suomijos Respublika, Prancūzijos Respublika ir Nyderlandų Karalystė padengia savo bylinėjimosi išlaidas.
      1 –	Originalo kalba: vokiečių.
      
      2 –	Mano šios dienos išvada byloje Komisija prieš Airiją, C‑532/03.
      
      3 –	OL L 209, p. 1.
      
      4 –	2000 m. gruodžio 7 d. Sprendimas (C‑324/98, Rink., p. I‑10745).
      
      5 –	2005 m. liepos 21 d. Sprendimas (C‑231/03, Rink., p. I‑7287).
      
      6 –	43 punktas.
      
      7 –	5 išnašoje nurodytas sprendimas Coname (16 punktas) ir 2005 m. spalio 20 d. Sprendimas Komisija prieš Prancūziją, (C‑264/03, Rink., p. I‑8831, 32 punktas).
      
      8 –	1988 m. rugsėjo 22 d. Sprendimas Komisija prieš Airiją (45/87, Rink. p. I‑4929, 27 punktas).
      
      9 –	19938 m. birželio 22 d. Sprendimas Komisija prieš Daniją (C‑243/89, Rink. p. I‑3353).
      
      10 –	2005 m. spalio 27 d. Sprendimas Komisija prieš Ispaniją (C‑158/03, Rink. p. II‑0000, OL C 330, p. 1) ir Sprendimas Contse ir kt. (C‑234/03, Rink. p. I‑9315).
      
      11 –	2002 m. birželio 18 d. Sprendimas (C‑92/00, Rink. p. I‑5553, 42 punktas).
      
      12 –	2003 m. spalio 16 d. Nutartis Kauppatalo Hansel Oy (C‑244/02, Rink. p. I‑12139, 31 ir 33 punktai).
      
      13 –	2003 m. sausio 23 d. Sprendimas (C‑57/01, Rink. p. I‑1091, 69 punktas) (pažymėta mano).
      
      14 –	1999 m. lapkričio 18 d. Sprendimas (C‑275/98, Rink. p. I‑8291, 30 ir paskesni punktai).
      
      15 –	1993 m. spalio 12 d. Sprendimas Vanacker ir Lesage (C‑37/92, Rink. p. I‑4947, 9 punktas); 2001 m. gruodžio 13 d. Sprendimas DaimlerChrysler (C‑324/99, Rink. p. I‑9897, 32 punktas) ir 2003 m. gruodžio 11 d. Sprendimas Deutscher Apothekerverband (C‑322/01, Rink. p. I‑14887, 64 punktas).
      
      16 –	OL L 199, p. 54.
      
      17 –	Žr., pvz., 1998 m. kovo 19 d. Sprendimą Compassion in World Farming (C‑1/96, Rink. p. I‑1251, 55 ir paskesni punktai) ir 2004 m. gruodžio 14 d. Sprendimą Radlberger Getränkegesellschaft ir S. Spitz (C‑309/02, Rink. p. I‑11763, 53 ir paskesni punktai).
      
      18 –	Taip pat dėl 1971 m. Direktyvos dėl viešojo darbų pirkimo tvarkos derinimo: 1987 m. liepos 9 d. Sprendimas CEI ir kt. (27/86–29/86, Rink. p. 3347, 15 punktas).
      
      19 –	17 išnašoje nurodytas sprendimas Compassion in World Farming (49 ir paskesni punktai) ir 1995 m. spalio 19 d. Sprendimas Hönig (C‑128/94, Rink. p. I‑3389, 9 punktas).
      
      20 –	2002 m. lapkričio 14 d. Sprendimas Felix Swoboda (C‑411/00, Rink., p. I‑10567, 46 ir paskesni punktai).
      
      21 –	2005 m. spalio 27 d. Sprendimas Komisija prieš Italiją (C‑187/04 ir C‑188/04, Rink. p. II‑0000, OL C 36, p. 11).
      
      22 –	2005 m. balandžio 21 d. generalinio advokato F. Jacobs išvados byloje Impresa Portuale di Cagliari (2006 m. kovo 23 d. Nutartis, C‑174/03, Rink. p. II‑0000) 77 punktas.
      
      23 –	2005 m. balandžio 12 d. Išvados (sprendimas nurodytas 3 išnašoje) 58 ir paskesni punktai.
      
      24 –	86 ir paskesni punktai.
      
      25 –	Pvz., Direktyvos 92/50 11 straipsnio 3 dalis bei Direktyvos 2004/18/EB 31 straipsnis.