CELEX: 62009CJ0074
Language: lt
Date: 2010-07-15 00:00:00
Title: 2010 m. liepos 15 d. Teisingumo Teismo (trečioji kolegija) sprendimas.#Bâtiments et Ponts Construction SA ir WISAG Produktionsservice GmbH prieš Berlaymont 2000 SA.#Prašymas priimti prejudicinį sprendimą: Cour de cassation - Belgija.#Viešieji darbų pirkimai - Direktyva 93/37/EEB - 24 straipsnis - Neleidimo dalyvauti viešajame pirkime pagrindai - Pareigos, susijusios su socialinio draudimo įmokų bei mokesčių ir rinkliavų mokėjimu - Konkurso dalyvių pareiga įsiregistruoti, kurios neįvykdžius gali būti neleista dalyvauti viešajame pirkime - "Registracijos komisija" ir jos kompetencija - Užsienio konkurso dalyvių įsisteigimo valstybės narės kompetentingų valdžios institucijų išduotų liudijimų galiojimo nagrinėjimas.#Byla C-74/09.

Byla C‑74/09
      Bâtiments et Ponts Construction SA
      ir
      WISAG Produktionsservice GmbH, buvusi ThyssenKrupp Industriservice GmbH
      prieš
      Berlaymont 2000 SA
      (Cour de cassation (Belgija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą)
      
      „Viešojo darbų pirkimo sutartys – Direktyva 93/37/EEB – 24 straipsnis – Neleidimo dalyvauti viešajame pirkime pagrindai – Pareigos, susijusios su socialinio draudimo įmokų bei mokesčių ir rinkliavų mokėjimu – Konkurso dalyvių pareiga įsiregistruoti, kurios neįvykdžius gali būti neleista dalyvauti viešajame pirkime – „Registracijos komisija“ ir jos kompetencija – Užsienio konkurso dalyvių įsisteigimo valstybės narės kompetentingų valdžios institucijų išduotų liudijimų galiojimo nagrinėjimas“
      Sprendimo santrauka
      1.        Teisės aktų derinimas – Viešojo darbų pirkimo sutarčių sudarymo tvarka – Direktyva Nr. 93/37 – Neleidimo dalyvauti viešajame
            pirkime pagrindai
      (Tarybos direktyvos Nr. 93/37 24 straipsnio pirma pastraipa)
      2.        Teisės aktų derinimas – Viešojo darbų pirkimo sutarčių sudarymo tvarka – Direktyva Nr. 93/37 – Neleidimo dalyvauti viešajame
            pirkime pagrindai
      (Tarybos direktyvos Nr. 93/37 24 straipsnio pirma pastraipa)
      1.        Sąjungos teisė turi būti aiškinama taip, kad pagal ją nedraudžiami nacionalinės teisės aktai, pagal kuriuos siekiant, kad
         perkančiosios organizacijos valstybėje narėje būtų sudaryta viešojo pirkimo sutartis su kitoje valstybėje narėje įsisteigusiu
         rangovu, nustatoma pareiga įsiregistruoti pirmojoje valstybėje narėje, susijusi su Direktyvos 93/37/EEB dėl viešojo darbų
         pirkimo sutarčių sudarymo tvarkos derinimo 24 straipsnio pirmoje pastraipoje išvardytų neleidimo dalyvauti pagrindų nebuvimu,
         su sąlyga, kad tokia pareiga neapsunkina ir nevilkina rangovo dalyvavimo nagrinėjamame viešajame pirkime ir nesukelia jam
         per didelių administracinių sunkumų, o ja siekiama vien patikrinti suinteresuotojo asmens profesines savybes, kaip tai numatyta
         pagal šią nuostatą.
      
      Iš tikrųjų vien aplinkybės, jog kitoje valstybėje narėje įsisteigęs rangovas pateikia šios valstybės kompetentingų institucijų
         išduotus liudijimus, nepakanka, kad būtų neabejotinai patvirtinta, jog jis yra įvykdęs pareigas šioje srityje. Direktyvos 93/37
         24 straipsnio pirmos pastraipos e ir f punktuose numatyta, kad rangovas turi būti įvykdęs socialines ir mokestines prievoles
         taip pat ir perkančiosios organizacijos valstybėje narėje. Pagal 24 straipsnio antros pastraipos antrą įtrauką, nurodant atitinkamos
         valstybės narės kompetentingų institucijų išduotus liudijimus, leidžiama atskirai patikrinti tokį rangovą valstybėje narėje,
         kurioje organizuojami tam tikri viešieji pirkimai.
      
      Tad tokia registracijos pareiga, kaip antai nagrinėjama pagrindinėje byloje, negali būti laikoma Direktyvos 93/37 24 straipsnio
         pirmoje pastraipoje išsamiai išvardytų neleidimo dalyvauti pagrindų papildomu pagrindu, jeigu ji suformuluota kaip šios nuostatos
         įgyvendinimo būdas, kuriuo siekiama vien patikrinti, ar viešuosiuose pirkimuose siekiančiam dalyvauti rangovui negali būti
         taikomas vienas iš neleidimo dalyvauti pagrindų, būtent pagrindas, susijęs su socialinio draudimo įmokų ir mokesčių ar rinkliavų
         mokėjimu.
      
      (žr. 40, 44, 53 punktus, rezoliucinės dalies 1 punktą)
      2.        Sąjungos teisė turi būti aiškinama taip, kad pagal ją draudžiami nacionalinės teisės aktai, pagal kuriuos kitos valstybės
         narės mokesčių ir socialinių institucijų rangovui išduotų liudijimų tikrinimas patikėtas ne perkančiajai organizacijai, o
         kitai institucijai, jei:
      
      – didžioji šios institucijos dalis sudaryta iš provincijos, kurioje organizuojamas aptariamas viešasis pirkimas, statybos
         sektoriaus darbdavių ir darbuotojų organizacijų paskirtų asmenų, ir
      
      – ši teisė apima šių liudijimų galiojimo patikrinimą iš esmės.
      Nors pagal Direktyvos 93/37 dėl viešojo darbų pirkimo sutarčių sudarymo tvarkos derinimo nuostatas iš principo nedraudžiama,
         kad tai, ar nėra neleidimo dalyvauti konkurse pagrindų, kaip jie suprantami pagal šios direktyvos 24 straipsnio pirmą pastraipą,
         pagal nacionalinę teisę tikrintų ne perkančioji organizacija, o kita institucija, pastarosios sudėtis ir kompetencija turi
         atitikti Sąjungos teisę viešųjų pirkimų srityje.
      
      (žr. 55, 58, 66 punktus, rezoliucinės dalies 2 punktą)
TEISINGUMO TEISMO (trečioji kolegija)
      SPRENDIMAS
      2010 m. liepos 15 d.(*)
      
      „Viešieji darbų pirkimai – Direktyva 93/37/EEB – 24 straipsnis – Neleidimo dalyvauti viešajame pirkime pagrindai – Pareigos, susijusios su socialinio draudimo įmokų bei mokesčių ir rinkliavų mokėjimu – Konkurso dalyvių pareiga įsiregistruoti, kurios neįvykdžius gali būti neleista dalyvauti viešajame pirkime – „Registracijos komisija“ ir jos kompetencija – Užsienio konkurso dalyvių įsisteigimo valstybės narės kompetentingų valdžios institucijų išduotų liudijimų galiojimo nagrinėjimas“
      Byloje C‑74/09
      dėl Cour de cassation (Belgija) 2009 m. sausio 22 d. Sprendimu, kurį Teisingumo Teismas gavo 2009 m. vasario 18 d., pagal EB 234 straipsnį pateikto
         prašymo priimti prejudicinį sprendimą byloje
      
      Bâtiments et Ponts Construction SA,
      
      WISAG Produktionsservice GmbH, buvusi ThyssenKrupp Industrieservice GmbH,
      prieš
      Berlaymont 2000 SA,
      
      TEISINGUMO TEISMAS (trečioji kolegija),
      kurį sudaro kolegijos pirmininkas K. Lenaerts, teisėjai R. Silva de Lapuerta, E. Juhász (pranešėjas), G. Arestis ir J. Malenovský,
      generalinė advokatė J. Kokott,
      posėdžio sekretorius N. Nanchev, administratorius,
      atsižvelgęs į rašytinę proceso dalį ir įvykus 2010 m. kovo 4 d. posėdžiui,
      išnagrinėjęs pastabas, pateiktas:
      –        Bâtiments et Ponts Construction SA bei WISAG Produktionsservice GmbH, buvusios ThyssenKrupp Industrieservice GmbH, atstovaujamų advokatų D. Lagasse ir E. van Nuffel,
      
      –        Berlaymont 2000 SA, atstovaujamos advokatų X. Dieux, J.‑P. Gunther, J.‑Q. De Cuyper, C. Breuvart ir S. Bartholomeeusen,
      
      –        Belgijos vyriausybės, atstovaujamos J.‑C. Halleux ir C. Pochet,
      –        Čekijos vyriausybės, atstovaujamos M. Smolek,
      –        Europos Komisijos, atstovaujamos M. Konstantinidis ir J.‑B. Laignelot,
      susipažinęs su 2010 m. balandžio 15 d. posėdyje pateikta generalinės advokatės išvada,
      priima šį
      Sprendimą
      1        Prašymas priimti prejudicinį sprendimą susijęs su EB 49 ir 50 straipsnių bei susijusių nuostatų, visų pirma 1993 m. birželio
         14 d. Tarybos direktyvos 93/37/EEB dėl viešojo darbų pirkimo sutarčių sudarymo tvarkos derinimo (OL L 1993, p. 54; 2004 m.
         specialusis leidimas lietuvių k., 6 sk., 2 t., p. 163) 24 straipsnio, išaiškinimu.
      
      2        Šis prašymas pateiktas nagrinėjant ginčą tarp pagal Belgijos teisę įsteigtos bendrovės Bâtiments et Ponts Construction SA (toliau – BPC) bei pagal Vokietijos teisę įsteigtos bendrovės WISAG Produktionsservice GmbH (toliau – WIG), buvusios WIG Industrieistandhaltung GmbH, paskui Thyssen Krupp Industrieservice GmbH, ir pagal Belgijos teisę įsteigtos bendrovės Berlaymont 2000 SA (toliau – Berlaymont 2000) dėl šios, kaip perkančiosios organizacijos, sprendimo neleisti dalyvauti viešajame darbų pirkime šiuo tikslu pirmųjų dviejų
         bendrovių sukurtam konsorciumui.
      
       Teisinis pagrindas
       Sąjungos teisės aktai
      3        Su pagrindine byla susijusios Direktyvos 93/37, pakeistos 2004 m. kovo 31 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2004/18/EB
         dėl viešojo darbų, prekių ir paslaugų pirkimo sutarčių sudarymo tvarkos derinimo (OL L 2004, p. 114; 2004 m. specialusis leidimas
         lietuvių k., 6 sk., 7 t., p. 132), nuostatos yra šios direktyvos 6 straipsnis bei jos IV antraštinės dalies, visų pirma šios
         antraštinės dalies 2 skyriaus „Kvalifikacinės atrankos kriterijai“, apimančio 24–29 straipsnius, nuostatos.
      
      4        Pagal Direktyvos 93/37 6 straipsnio 6 dalį:
      
      „Perkančiosios organizacijos užtikrina, kad rangovai nebūtų diskriminuojami.“
      5        Pagal Direktyvos 93/37 24 straipsnį:
      
      „Rangovui gali būti neleista dalyvauti konkurse, jeigu:
      a)      jis yra bankrutavęs arba likviduojamas ir jo reikalus tvarko teismas, jeigu jis pradėjo vykdyti susitarimą su kreditoriais,
         jeigu jis laikinai sustabdė savo verslą arba jo padėtis pagal nacionalinių įstatymų ir kitų teisės aktų nustatytą tvarką yra
         analogiška;
      
      b)      jam yra iškelta bankroto byla arba siekiama priverstinio likvidavimo procedūros ar teisminio valdymo, arba siekiama susitarimo
         su kreditoriais, arba jeigu iškelta kita panaši byla pagal nacionalinius įstatymus ar kitus teisės aktus;
      
      c)      jis pripažintas kaltas padaręs nusikaltimą, susijusį su jo profesine veikla, kai nuosprendis turi res judicata galią;
      
      d)      priemonėmis, kurias gali pateisinti perkančioji organizacija, buvo įrodyta, kad jis netinkamai atliko profesines pareigas;
      e)      jis neįvykdė įsipareigojimų, susijusių su socialinio draudimo įmokų mokėjimu pagal šalies, kurioje jis įsisteigęs, arba perkančiosios
         organizacijos šalies įstatymus;
      
      f)      jis neįvykdė įsipareigojimų, susijusių su mokesčių mokėjimu pagal šalies, kurioje jis įsisteigęs, ar perkančiosios organizacijos
         šalies įstatymus;
      
      g)      jis, pateikdamas šiame skyriuje nustatytą informaciją, pranešė melagingas žinias.
      Jeigu perkančioji organizacija reikalauja, kad rangovas pateiktų įrodymų, jog jam netinka nė vienas atvejis iš išvardytų a,
         b, c, e arba f punktuose, pakankamais įrodymais ji pripažįsta:
      
      –        dėl a, b ar c punktų – išrašą iš teismo protokolo arba, jeigu jo nėra, jam tolygų kilmės šalies kompetentingos teisminės ar
         valdymo institucijos išduotą dokumentą, kuris rodo, kad rangovas atitinka nurodytus reikalavimus,
      
      –        dėl e ir f punktų – susijusios valstybės narės kompetentingos valdžios institucijos išduotą pažymą.
      Jeigu atitinkama šalis tokių dokumentų ar pažymų neišduoda, juos galima pakeisti pareiškimu prisiekus, o valstybėse narėse,
         kuriose tokia tvarka nenumatyta, to asmens oficialiu pareiškimu teismo ar administracinėje institucijoje, pas notarą ar kompetentingoje
         profesinėje ar verslo organizacijoje kilmės šalyje arba šalyje, iš kurios jis atvyko.
      
      Valstybės narės paskiria valdžios institucijas ir įstaigas, kompetentingas išduoti tuos dokumentus, ir apie tai nedelsdamos
         praneša kitoms valstybėms narėms bei Komisijai.“
      
      6        Minėtos direktyvos 25 straipsnio pirmoje ir trečioje įtraukose numatyta:
      
      „Iš kiekvieno viešojo darbų pirkimo sutartyje norinčio dalyvauti rangovo gali būti pareikalauta, kad šis įrodytų, jog jis
         įrašytas į profesinį ar verslo registrą pagal tos valstybės narės, kurioje jis yra įsisteigęs, įstatymų nustatytas sąlygas:
      
      –        Belgijoje – į „Registre du commerce – Handelsregister“,
      <...>
      –        Vokietijoje – į „Handelsregiste“ ir „Handwerksrolle.“
      7        Šios direktyvos 26 straipsnyje numatyta:
      
      „1.      Paprastai rangovo finansinę ir ekonominę būklę gali įrodyti bent vienas iš šių dokumentų:
      a)      atitinkamos bankų ataskaitos;
      b)      įmonės buhalterinis balansas ar ištraukos iš jo, kai šalies, kurioje rangovas įsisteigęs, įstatymai reikalauja tokį dokumentą
         paskelbti;
      
      c)      pastarųjų trejų finansinių metų firmos bendros apyvartos ataskaita ir statybos darbų apyvartos ataskaita.
      2.      Perkančiosios organizacijos pranešime apie konkursą arba kvietime dalyvauti konkurse nurodo, kurį ar kuriuos dokumentus jos
         pasirinko ir kokius dar dokumentus, be a, b ir c punktuose nurodytųjų, reikia pateikti.
      
      3.      Jeigu rangovas dėl pateisinamų priežasčių negali pateikti perkančiųjų organizacijų prašomų dokumentų, savo ekonominę ir finansinę
         būklę jis gali įrodyti bet kokiais kitais perkančiosioms organizacijoms tinkančiais dokumentais.“
      
      8        Direktyvos 93/37 27 straipsnis suformuluotas taip:
      
      „1.      Rangovo techninį pajėgumą gali įrodyti:
      a)      rangovo ir (arba) įmonės vadovaujančių darbuotojų, ypač už darbų atlikimą atsakingų asmenų išsilavinimas ir profesinė kvalifikacija;
      b)      per pastaruosius penkerius metus atliktų darbų sąrašas kartu su pažymomis apie tai, kad svarbiausi darbai atlikti tinkamai.
         Šiose pažymose turi būti nurodyta darbų vertė, data bei vieta ir smulkiai apibūdinta, ar jie atlikti pagal nustatytas taisykles
         ir tinkamai užbaigti. Prireikus kompetentinga institucija šias pažymas pateikia tiesiogiai perkančiajai organizacijai;
      
      c)      pažyma apie tai, kokius darbams atlikti reikalingus įrankius ir techninę įrangą turi rangovas;
      d)      pažyma apie įmonės vidutinį metinį darbo jėgos dydį ir vadovaujančių darbuotojų skaičių pastaruosius trejus metus;
      e)      pažyma apie tai, į kokius technikus ar technines organizacijas gali kreiptis rangovas, prašydamas atlikti darbus, nepaisant
         to, ar jie priklauso įmonei, ar ne.
      
      2.      Kvietime dalyvauti konkurse perkančiosios organizacijos nurodo, kokius iš šių dokumentų reikia pateikti.“
      9        Pagal šios direktyvos 28 straipsnį:
      
      „Neviršydama 24–27 straipsniuose nustatytų reikalavimų, perkančioji organizacija gali paprašyti rangovą pateikti papildomą
         medžiagą ar paaiškinti pateiktas pažymas ir dokumentus.“
      
      10      Tos pačios direktyvos 29 straipsnyje numatyta:
      
      „1.      Valstybės narės, kurios turi oficialius pripažintų rangovų sąrašus, turi juos patikslinti, kad jie atitiktų 24 straipsnio
         a–d ir g punktų bei 25, 26 ir 27 straipsnių nuostatas.
      
      2.      Oficialiuose sąrašuose registruoti rangovai dėl kiekvienos rangos sutarties gali pateikti perkančiajai organizacijai kompetentingos
         institucijos išduotą registravimo pažymą. Šioje pažymoje nurodoma, kokiais dokumentais remiantis rangovai registruoti sąraše,
         ir šiame sąraše jiems duota klasifikacija.
      
      3.      Kompetentingų institucijų patvirtinta registracija oficialiuose sąrašuose kitų valstybių narių perkančiosioms organizacijoms
         suteikia pagrindą manyti, kad rangovas tinka jo klasifikaciją atitinkantiems darbams tik pagal tai, kas nurodyta 24 straipsnio
         a–d ir g punktuose, 25 straipsnyje, 26 straipsnio b ir c punktuose ir 27 straipsnio b ir d punktuose.
      
      Negalima abejoti oficialiuose sąrašuose pateikta registracijos informacija. Tačiau dėl socialinio draudimo išmokų mokėjimo
         siūlant sutartį kiekvieno registruoto rangovo gali būti pareikalauta pateikti papildomą pažymą.
      
      Kitų valstybių narių perkančiosios organizacijos šias nuostatas taiko tik oficialų sąrašą turinčioje šalyje įsisteigusių rangovų
         naudai.
      
      4.      Registruojant kitų valstybių narių rangovus oficialiame sąraše, negalima reikalauti jokių kitų įrodymų ir pažymų, išskyrus
         tuos, kurių reikalaujama šalies piliečių, ir tai gali būti tik 24–27 straipsniuose nurodyti dokumentai.
      
      5.      Oficialų sąrašą turinčios valstybės narės praneša kitoms valstybėms narėms įstaigos, į kurią galima kreiptis su prašymu įregistruoti
         sąraše, adresą.“
      
       Nacionalinės teisės aktai
      11      Pagrindinėje byloje nagrinėjamas viešasis pirkimas buvo reglamentuojamas 1977 m. balandžio 22 d. Karaliaus dekretu dėl viešojo
         darbų, prekių ir paslaugų pirkimo (Moniteur belge, 1977 m. liepos 26 d., p. 9539). Šio Karaliaus dekreto 2 skirsnio „Pasiūlymo teikimas“ 15 straipsnyje inumatyta:
      
      „<...>
      3.      Belgijos dalyvio, samdančio darbuotojus, kuriems taikomas 1969 m. birželio 27 d. įstatymas, iš dalies keičiantis 1944 m. gruodžio
         28 d. Dekretą įstatymą dėl darbuotojų socialinės apsaugos, pasiūlymas laikomas atitinkančiu įstatymų reikalavimus, jeigu jis
         kartu su pasiūlymu pateikia Nacionalinio socialinės apsaugos biuro (Office national de sécurité sociale) liudijimą, patvirtinantį, kad yra įvykdęs visas su socialinio draudimo įmokomis susijusias pareigas, arba jei dalyvis šį
         liudijimą pateikia iki vokų su pasiūlymais atplėšimo procedūros <...>
      
      4.      Užsienio dalyvio pasiūlymas laikomas atitinkančiu įstatymų reikalavimus, jeigu jis kartu su pasiūlymu arba atskirai iki vokų
         su pasiūlymais atplėšimo procedūros administracijai pateikia:
      
      a)      kompetentingos valdžios įstaigos išduotą liudijimą, patvirtinantį, kad jis yra įvykdęs visas su socialinio draudimo įmokomis
         susijusias pareigas, kaip tai numatyta pagal jo įsisteigimo vietos šalies teisės aktus <…>
      
      <...>
      7.      Dalyvio pasiūlymas laikomas atitinkančiu įstatymų reikalavimus tik tada, jei dalyvis yra įregistruotas kaip rangovas pagal
         Pajamų mokesčių kodekso 299bis straipsnį ir 1969 m. birželio 27 d. įstatymo, iš dalies keičiančio 1944 m. gruodžio 28 d. Dekretą
         įstatymą dėl darbuotojų socialinės apsaugos, 30bis straipsnį.“
      
      12      Konkrečios šio registracijos reikalavimo sąlygos išdėstytos 1978 m. spalio 5 d. Karaliaus dekrete (Moniteur belge, 1978 m. spalio 7 d., p. 11707, toliau – 1978 m. Karaliaus dekretas).
      
      13      Į šio Karaliaus dekreto 1 skirsnį „Sąlygos, kurias privalo atitikti registruojamas rangovas“ patenkančio 2 straipsnio 1 dalyje
         numatyta:
      
      „Kaip rangovai gali būti registruojami <...> tik šias sąlygas atitinkantys rangovai:
      <...>
      2)      jie turi būti įregistruoti įmonių arba profesijų registre, kaip to reikalauja valstybės narės, kurioje jie įsisteigę, teisės
         aktai, dėl 1 straipsnyje nurodytos veiklos;
      
      <...>
      7)      bendrovės atveju asmenys, kurie yra jos valdybos nariai, vadovai arba kiti asmenys, galintys įmonės vardu prisiimti įpareigojimus,
         negali patekti į kategoriją asmenų, kuriems pagal 6 punkte nurodytą 1934 m. spalio 24 d. Karaliaus dekretą Nr. 22 draudžiama
         vykdyti tokias funkcijas;
      
      <...>
      10)      per pastaruosius penkerius metus iki registracijos paraiškos pateikimo dienos negalima būti padarius pakartotinių arba sunkių
         mokestinių prievolių pažeidimų <...>;
      
      11)      registracijos paraiškos pateikimo momentu negalima turėti mokestinės skolos ar socialinio draudimo įmokų skolos nacionaliniam
         socialinės apsaugos biurui arba įmokų skolos sektoriniams socialinės apsaugos fondams; <...>
      
      12)      privaloma turėti pakankamai finansinių, administracinių ir techninių išteklių, kad būtų galima vykdyti savo mokestines ir
         socialines pareigas.“
      
      14      Pagal 1978 m. Karaliaus dekreto 8 straipsnį registruojamas rangovas turi pateikti registracijos paraišką provincijos, kurioje
         yra paraiškos teikėjo pagrindinė buveinė, Registracijos komisijos pirmininkui. Ne Belgijoje įsisteigusių rangovų paraiškas
         priima tos provincijos, kurioje yra atitinkamas statybos objektas, komisija.
      
      15      Pagal to paties dekreto 10 straipsnį:
      
      „1.      Kad paraiška būtų priimtina, prie jos turi būti pridedami tokie dokumentai:
      <...>
      3)      kiekvienas rangovas pateikia išrašą iš profesijų registro pagal savo įsisteigimo vietos valstybės teisės aktų reikalavimus
         <...>;
      
      <...>
      5)      (užsienio) rangovas pateikia valstybės narės kompetentingos valdžios įstaigos liudijimą, nurodantį ir patvirtinantį, kad rangovas
         toje valstybėje narėje yra sumokėjęs visus mokesčius ir socialinio draudimo įmokas.
      
      <...>
      2.      Registracijos komisija, kaip nustatyta IV skirsnyje, gali paraiškos teikėjo pareikalauti pateikti papildomų dokumentų arba
         duomenų, kurie, jos manymu, yra reikalingi vertinant, ar įvykdytos 2 straipsnio 1 dalyje nustatytos sąlygos.
      
      <...>“
      16      Į 1978 m. Karaliaus dekreto 1 skirsnį „Registracijos komisija“ patenkančiame 16 straipsnyje numatyta:
      
      „1.      Kiekvieną registracijos komisiją sudaro devyni nariai, skiriami atsižvelgiant į šiuos reikalavimus:
      1)      trys komisijos nariai, valstybės tarnautojai, skiriami atitinkamo ministro teikimu:
      a)      socialinių reikalų ministro;
      b)      finansų ministro;
      c)      darbo ir užimtumo ministro;
      2)      trys nariai skiriami statybos sektoriaus darbdaviams atstovaujančių organizacijų siūlymu;
      3)      trys nariai skiriami statybos sektoriaus darbuotojams atstovaujančių organizacijų siūlymu; <...>
      2.      Kiekvienai komisijai pirmininkauja vienas iš valstybės tarnautojų, kaip numatyta 1 dalies 1 punkto a ir b papunkčiuose, kuris
         skiriamas juose nurodytų abiejų ministrų teikimu <...>“
      
       Pagrindinė byla ir prejudiciniai klausimai
      17      Régie des Bâtiments, pagal Belgijos teisę įsteigtas juridinis asmuo, ir trys kredito įstaigos 1990 m. rugsėjo 18 d. įsteigė Berlaymont 2000. Berlaymont 2000 tikslas buvo renovuoti Berlaymont pastatą bei parengti su šia renovacija susijusias specifikacijas, darbų programą ir nustatyti renovacijai atlikti reikalingų
         darbų biudžetą. Šis pastatas buvo pastatytas žemės sklype, kurį Belgijos valstybė įsigijo 1960 m., ir nuo to laiko iki 1991 m.
         šiame pastate buvo įsikūrusios Komisijos tarnybos. Po 2004 m. baigtos renovacijos jame vėl įsikūrė Komisijos tarnybos.
      
      18      1994 m. Berlaymont 2000 paskelbė kvietimą teikti pasiūlymus dėl šių renovacijos darbų, kurių vertė siekė maždaug 1 400 000 000 Belgijos frankų. Buvo
         sudarytos šio konkurso specifikacijos ir 1994 m. gruodžio 23 d. į Europos Bendrijų oficialųjį leidinį įdėtas skelbimas apie pirkimą. Šių konkurso specifikacijų 1.G straipsnyje numatyta: „kiek tai susiję su perkamais darbais,
         rangovas turi būti įregistruotas Belgijoje“.
      
      19      1995 m. vasario 16 d. Europos Bendrijų oficialiame leidinyje buvo paskelbtas Berlaymont 2000 skelbimo klaidų ištaisymas, kuriame nurodyti papildomi duomenys dėl rangovų registracijos reikalavimo.
      
      20      Šiame skelbime buvo nurodyta:
      
      „Kiek tai susiję su perkamais darbais, rangovas turi pateikti įrodymą, kad jis yra įvykdęs visas su socialine apsauga, mokesčiais
         ir PVM susijusias prievoles; šis įrodymas turi būti registruojamas.
      
      Registracijos paraiška pateikiama pagal 1978 m. spalio 5 d. Karaliaus dekretą.
      Kad pasiūlymas (jį pateikiant) būtų laikomas atitinkančiu įstatymų reikalavimus, pakanka, kad prie jo būtų pridėta registracijos
         paraiškos kopija. Sprendimas sudaryti sutartį nepriimamas tol, kol kompetentinga institucija nepriima sprendimo dėl registracijos
         paraiškos.“
      
      21      Konkurso specifikacijos taip pat buvo pakeistos ir jose nurodyta, kad „jei dalyvis savo pasiūlyme nepatvirtina atsižvelgęs
         į šį skelbimo klaidų ištaisymą Nr. 1, jo pasiūlymas laikomas negaliojančiu“.
      
      22      Siekdamos dalyvauti konkurse, BPC ir WIG įsteigė konsorciumą BPC‑WIG (toliau – BPC‑WIG). 1995 m. kovo 16 d. šis konsorciumas
         pateikė pasiūlymą, susijusį su nagrinėjamu pirkimu. Prie šio pasiūlymo WIG pridėjo du 1994 m. rugpjūčio 4 d. ir 1995 m. vasario
         3 d. Vokietijos mokesčių ir socialinių reikalų administracijos liudijimus, pagal kuriuos „mokesčių administratorius neprieštarauja,
         kad WIG dalyvautų viešojo pirkimo konkurse“ ir kad „WIG visas socialinio draudimo įmokas visada mokėjo laiku“. Vis dėlto WIG
         ar BPC‑WIG prie pasiūlymo nepridėjo nei jų registraciją, nei registracijos paraišką pagal Belgijos teisę patvirtinančio dokumento.
         Paraiškos dėl registracijos Belgijoje buvo pateiktos jau pasibaigus terminui teikti pasiūlymus, t. y. BPC‑WIG paraišką pateikė
         1995 m. balandžio 28 d., o WIG – 1995 m. gegužės 3 d. ir jos buvo įregistruotos 1995 m. liepos mėn., t. y. jau sudarius darbų
         atlikimo sutartį. BPC, kaip pagal Belgijos teisę įsteigta bendrovė, jau buvo įregistruota Belgijoje.
      
      23      1995 m. birželio 20 d. Berlaymont 2000 administracijos taryba nusprendė sutartį sudaryti su kitu konsorciumu.
      
      24      BPC ir WIG Belgijos Conseil d’État pateikė skundą dėl šio sprendimo panaikinimo. 1999 m. kovo 10 d. bylą nagrinėjusi Conseil d’État kolegija jų skundą atmetė, motyvuodama tuo, kad WIG pasiūlymo pateikimo momentu nebuvo įregistruota Belgijoje kaip rangovė
         pagal 1977 m. Karaliaus dekreto 15 traipsnio 7 dalį, ir nusprendė, kad su pareiškėjais nuo pat pradžių negalėjo būti sudaryta
         minėta sutartis.
      
      25      Per tą laiką 1996 m. birželio 18 d. BPC ir WIG pateikė Tribunal de première instance de Bruxelles civilinį ieškinį dėl žalos, patirtos jas pašalinus iš konkurso, atlyginimo. 2002 m. lapkričio 5 d. sprendimu šis teismas jų
         ieškinį atmetė kaip nepriimtiną. 2003 m. balandžio 15 d. ieškovės dėl šio sprendimo pateikė Cour d’appel de Bruxelles apeliacinį skundą. 2007 m. kovo 14 d. sprendimu Cour d’appel de Bruxelles paliko galioti pirmosios instancijos teismo sprendimą.
      
      26      Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas savo sprendime nurodė Cour d’appel de Bruxelles sprendimo motyvus. Jis nurodė, jog šis teismas konstatavo, kad ieškovės prie savo pasiūlymo nepridėjo registracijos paraiškų,
         kurios WIG ir BPC‑WIG atveju buvo būtinos. Prie WIG ir BPC‑WIG pasiūlymo pridėti Vokietijos kompetentingų socialinio draudimo
         bei mokesčių institucijų išduoti liudijimai neturėjo registracijos galios ir jais buvo įvykdyta kita, taip pat registracijai
         reikalinga, pareiga. Kadangi dėl to ieškovės neįvykdė pagal Belgijos teisę nustatyto esminio procedūros reikalavimo, jų pasiūlymas
         buvo niekinis, ir tai pateisina jų automatinį pašalinimą iš konkurso iš pat pradžių.
      
      27      Dėl papildomos registracijos pareigos nurodoma, kad Cour d’appel pripažino, jog Direktyvos 93/37 24 straipsnio pirmoje pastraipoje registracijos nebuvimas nenurodomas kaip sąlyga, dėl kurios
         gali būti neleista dalyvauti viešojo pirkimo konkurse. Ji taip pat pripažįsta, kad pagal tos pačios direktyvos 24 straipsnio
         antrą pastraipą, jeigu perkančioji organizacija reikalauja, kad rangovas pateiktų įrodymų, jog jam netinka nė vienas atvejis,
         kurie išvardyti e arba f punktuose, kaip pakankamus įrodymus ji pripažįsta atitinkamos valstybės narės kompetentingos institucijos
         išduotus liudijimus. Vis dėlto šis teismas mano, kad pagal kitas Direktyvos 93/37 nuostatas galima būtų manyti, jog ši registracijos
         pareiga kaip sąlyga, dėl kurios gali būti neleista dalyvauti viešojo pirkimo konkurse, nėra draudžiama.
      
      28      Šiuo klausimu ji pažymi, kad registracijos procedūra Belgijos administracijai leido įsitikinti, jog rangovas turėjo pakankamai
         finansinių, administracinių ir techninių priemonių, kad užtikrintų savo mokesčių ir socialinės apsaugos pareigų įgyvendinimą.
         Todėl Vokietijos institucijų išduotų liudijimų nepakako tokiai garantijai suteikti. Cour d’appel šiuo klausimu nurodo Direktyvos 93/37 26 ir 27 straipsnius ir 29 straipsnio 4 dalį, pagal kuriuos leidžiama, kad perkančioji
         organizacija paprašytų rangovo pateikti papildomos medžiagos ar papildomai paaiškinti. Todėl šis teismas manė, kad nėra prasmės
         Teisingumo Teimui pateikti prašymą priimti prejudicinį sprendimą.
      
      29      Kadangi BPC ir WIG apeliacinis skundas buvo atmestas, 2007 m. rugsėjo 28 d. jos Belgijos Cour de cassation pateikė kasacinį skundą.
      
      30      Abejodamas dėl pagrindinėje byloje nagrinėjamų teisės aktų nuostatų atitikties EB sutarties nuostatoms, susijusiomis su laisvų
         paslaugų judėjimu, ir Direktyvos 93/37 24 straipsniui, Cour de cassation nusprendė sustabdyti bylos nagrinėjimą ir Teisingumo Teismui pateikti šiuos klausimus:
      
      „1.      Ar tokia pareiga įsiregistruoti siekiant, kad būtų skirta viešojo pirkimo sutartis Belgijoje, kokia numatyta nagrinėjamoje
         byloje taikomų konkurso specifikacijų I.G straipsnyje, neprieštarauja judėjimo laisvės Europos Sąjungoje principui ir <...>
         Direktyvos 93/37/EEB <...> 24 straipsnio antrai pastraipai, jeigu ji turėtų būti aiškinama kaip suteikianti teisę perkančiajai
         organizacijai neleisti dalyvauti konkurse užsienio rangovui, kuris nėra įsiregistravęs, tačiau pateikė lygiaverčius savo nacionalinių
         administracijų liudijimus?
      
      2.      Ar judėjimo laisvės Europos Sąjungoje principui ir <...> Direktyvos 93/37/EEB <...> 24 straipsnio antrai pastraipai neprieštarauja
         tai, kad Belgijos perkančiajai organizacijai pripažįstama kompetencija įpareigoti užsienio dalyvius pateikti Belgijos valdžios
         institucijoms (rangovų registracijos komisijai) išnagrinėti savo valstybių mokesčių ir socialinės apsaugos valdžios institucijų
         išduotų liudijimų, patvirtinančių, kad jie yra įvykdę mokesčių ir socialinės apsaugos pareigas, teisėtumą?“
      
       Dėl prejudicinių klausimų
       Dėl prašymo priimti prejudicinį sprendimą priimtinumo
      31      Komisija išreiškia abejones dėl prašymo priimti prejudicinį sprendimą priimtinumo, nes sprendime pateikti prašymą priimti
         prejudicinį sprendimą jį pateikęs teismas nurodo tik Cour d’appel sprendimo motyvus, pakankamai neapibrėždamas ginčo pagrindinėje byloje teisinių ir faktinių aplinkybių bei nepateikdamas
         pakankamai paaiškinimų dėl priežasčių, dėl kurių pasirinko tam tikras Sąjungos teisės normas, kurias prašo išaiškinti.
      
      32      Šios abejonės nepagrįstos.
      
      33      Visų pirma prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikusiam teismui negalima priekaištauti, kad savo sprendime jis pakartoja
         Cour d’appel sprendimą, dėl kurio buvo pareikštas jo nagrinėjamas kasacinis skundas. Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
         taip išreiškia savo abejones dėl tame sprendime padarytų išvadų atitikties susijusioms Sąjungos teisės nuostatoms, t. y. Sutarties
         nuostatoms dėl laisvo paslaugų judėjimo ir Direktyvos 93/37 24 straipsnio nuostatoms.
      
      34      Be to, reikia konstatuoti, kad, kaip pažymi generalinė advokatė savo išvados 33 punkte, iš minėto sprendimo galima pakankamai
         suprasti pagrindinės bylos dalyką ir pateiktų prejudicinių klausimų teisinį ir faktinį kontekstą, kuris, beje, suinteresuotiesiems
         asmenims Europos Sąjungos Teisingumo Teismo statuto 23 straipsnio antros pastraipos prasme leido veiksmingai pateikti savo
         pastabas.
      
      35      Galiausiai taip apibūdinto ginčo pagrindinėje byloje konteksto ir prašomų išaiškinti Sąjugos teisės nuostatų ryšys aiškiai
         matyti iš bylos dokumentų ir specialūs paaiškinimai nereikalingi.
      
      36      Todėl pateiktos informacijos pakanka, kad būtų tenkinami nusistovėjusioje Teisingumo Teismo praktikoje įtvirtinti reikalavimai
         (šiuo klausimu žr. 2009 m. rugsėjo 8 d. Sprendimo Liga Portuguesa de Futebol Profissional ir Baw International, C‑42/07, Rink. p. I‑0000, 40 punktą ir jame nurodytą teismų praktiką) ir jis galėtų prašymą priimti prejudicinį sprendimą
         pateikusiam teismui pateikti naudingą atsakymą. Vadinasi, prašymas priimti prejudicinį sprendimą yra priimtinas.
      
       Dėl pirmojo klausimo
      37      Šiuo klausimu prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas iš esmės klausia, ar bendrieji Sąjungos teisės principai
         viešųjų pirkimų srityje ir Direktyvos 93/37 antra pastraipa turi būti aiškinami taip, kad pagal juos draudžiami tokie nacionalinės
         teisės aktai, kaip antai nagrinėjami pagrindinėje byloje, pagal kuriuos kitoje valstybėje narėje įsisteigusiam rangovui nustatoma
         pareiga įsiregistruoti perkančiosios organizacijos valstybėje narėje siekiant, kad su juo šioje valstybėje narėje būtų sudaryta
         sutartis, nepaisant to, kad šis rangovas pateikė savo valstybės narės įstaigų išduotus liudijimus, kuriuose visų pirma patvirtinama,
         jog šioje valstybėje jis yra įvykdęs visas prievoles, susijusias su socialinio draudimo įmokų bei mokesčių ir rinkliavų mokėjimu.
      
      38      Visų pirma svarbu pažymėti, kad registracija, dėl kurios kyla klausimų pagrindinėje byloje, Direktyvos 93/37 25 ar 29 straipsnių
         nuostatomis nereglamentuojama.
      
      39      Iš tiesų iš Teisingumo Teismui pateiktų bylos dokumentų matyti, kad šios pareigos tikslas – patikrinti rangovų profesines
         savybes Direktyvos 93/37 24 straipsnio pirmos pastraipos prasme, konkrečiai kalbant, jų padėtį socialinio draudimo ir mokesčių
         bei rinkliavų mokėjimo srityje.
      
      40      Visų pirma pažymėtina, kad vien aplinkybės, jog kitoje valstybėje narėje įsisteigęs rangovas pateikia šios valstybės kompetentingų
         institucijų išduotus liudijimus, nepakanka, kad būtų neabejotinai patvirtinta, jog jis yra įvykdęs pareigas šioje srityje.
         Iš tikrųjų, viena vertus, Direktyvos 93/37 24 straipsnio pirmos pastraipos e ir f punktuose numatyta, kad rangovas turi būti
         įvykdęs socialinias ir mokestines prievoles taip pat ir perkančiosios organizacijos valstybėje narėje. Kita vertus, pagal
         24 straipsnio antros pastraipos antrą įtrauką, nurodant atitinkamos valstybės narės kompetentingų institucijų išduotus liudijimus,
         leidžiama atskirai patikrinti tokį rangovą valstybėje narėje, kurioje organizuojami viešieji pirkimai.
      
      41      Iš tikrųjų gali būti, kad toks rangovas perkančiosios organizacijos valstybėje narėje galėtų vykdyti ekonominę veiklą, dėl
         kurios turėtų mokestinių ar socialinių įsiskolinimų šioje valstybėje narėje. Tokie įsiskolinimai gali atsirasti ne vien dėl
         ekonominės veiklos, vykdomos įgyvendinant viešuosius pirkimus, bet ir dėl už jų ribų išeinančios veiklos. Be to, net jei šis
         rangovas perkančiosios organizacijos valstybėje narėje nevykdė jokios ekonominės veiklos, visiškai teisėta, kad šios valstybės
         narės institucijos siekia tuo įsitikinti.
      
      42      Todėl nacionalinės teisės aktų negalima laikyti prieštaraujančiais Sąjungos taisyklėms vien todėl, kad juose numatyta registracijos
         pareiga, leidžianti šiuo atžvilgiu patikrinti ir kitoje nei ta, kurioje organizuojami viešieji pirkimai, valstybėje narėje
         įsisteigusį rangovą.
      
      43      Antra, reikia pažymėti, kad pagal Teisingumo Teismo praktiką Direktyvos 93/37 24 straipsnio pirmoje pastraipoje išsamiai išvardijami
         pagrindai, galintys pateisinti rangovo nepriėmimą dalyvauti pirkime dėl objektyviai pagrįstų priežasčių, susijusių tik su
         jo profesinėmis savybėmis. Be kita ko, Teisingumo Teismas taip pat pažymėjo, kad valstybės narės, be nurodytoje nuostatoje
         išsamiai išvardytų neleidimo dalyvauti pagrindų, turi teisę papildomai numatyti neleidimo dalyvauti pagrindus, skirtus užtikrinti,
         kad būtų laikomasi visų dalyvių vienodo vertinimo ir skaidrumo principų (šiuo klausimu žr. 2008 m. gruodžio 16 d. Sprendimo
         Michaniki, C‑213/07, Rink. p. I‑9999, 43, 44 ir 47 punktus bei 2009 m. gegužės 19 d. Sprendimo Assitur, C‑538/07, Rink. p. I‑4219, 20 ir 21 punktus).
      
      44      Tokia registracijos pareiga, kaip antai nagrinėjama pagrindinėje byloje, negali būti laikoma Direktyvos 93/37 24 straipsnio
         pirmoje pastraipoje išsamiai išvardytų neleidimo dalyvauti pagrindų papildomu pagrindu, jeigu ji suformuluota kaip šios nuostatos
         įgyvendinimo būdas, kuriuo siekiama vien patikrinti, ar viešuosiuose pirkimuose siekiančiam dalyvauti rangovui negali būti
         taikomas vienas iš neleidimo dalyvauti pagrindų, būtent pagrindas, susijęs su socialinio draudimo įmokų ir mokesčių ar rinkliavų
         mokėjimu.
      
      45      Nagrinėjamu atveju siekdamas įsiregistruoti (bylos dokumentuose taip vadinama „registracija mokesčių tikslais“) suinteresuotas
         rangovas turi šiuo klausimu kompetentingai institucijai pateikti paraišką kartu su Direktyvos 93/37 24 straipsnio antroje
         pastraipoje numatytais bei pagal nacionalinės teisės aktus, numatančius atitinkamus neleidimo dalyvauti pagrindus, reikalaujamais
         liudijimais.
      
      46      Vadinasi, kitoje valstybėje narėje įsisteigęs rangovas turi minėtai institucijai pateikti įsisteigimo valsybės narės institucijų
         išduotus liudijimus, kuriuos pagal minėtas Direktyvos 93/37 nuostatas paprastai jis turėtų pateikti atitinkamai perkančiajai
         organizacijai. Be to, jei šis rangovas jau vykdė ekonominę veiklą perkančiosios organizacijos valstybėje narėje, jis turėtų
         galėti pateikti šios valstybės kompetentingų institucijų išduotus liudijimus arba, jei tokios veiklos nebuvo, – patvirtinti
         šią aplinkybę. Todėl ši institucija savo ruožtu patvirtina, kad nėra neleidimo dalyvauti pagrindų, ir išduoda registracijos
         liudijimą, kuris vėliau siekiant dalyvauti tam tikrame viešajame pirkime turės būti pateikiamas perkančiajai organizacijai.
      
      47      Pagal Direktyvos 93/37 24 straipsnio antrą pastraipą, jei perkančioji organizacija prašo rangovo pateikti įrodymą, kad jam
         netinka nė vienas atvejis iš išvardytų šios nuostatos e arba f punktuose, kaip pakankamą įrodymą ji pripažįsta atitinkamos
         valstybės narės kompetentingų institucijų išduotą liudijimą.
      
      48      Šia nuostata nepašalinama galimybė, kad rangovo pateikti liudijimai arba apskritai neleidimo dalyvauti pagrindų nebuvimas
         gali būti patikrinti iki vokų su pasiūlymais atplėšimo procedūros.
      
      49      Vis dėlto turi būti tikrinamos vien rangovų profesinės savybės Direktyvos 93/37 24 straipsnio pirmos pastraipos prasme, būtent
         kiek jos susijusios su įsipareigojimų, susijusių su socialinio draudimo įmokų, mokesčių ar rinkliavų mokėjimu, įvykdymu. Be
         to, kaip pažymi generalinė advokatė išvados 52 punkte, šis tikrinimas negali apsunkinti ar vilkinti suinteresuotų rangovų
         dalyvavimo viešojo pirkimo procedūroje ir negali jiems sukelti per didelių administracinių sunkumų.
      
      50      Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas turi įvertinti, ar registracijos reikalavimas pagrindinėje byloje atitinka
         šiuos kriterijus.
      
      51      Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas būtent turi išnagrinėti, ar tenkinami 1978 m. Karaliaus dekreto 2 straipsnio
         1 dalies 7 punkte, pagal kurį bendrovei neleidžiama dalyvauti viešajame pirkime, jei asmenys, kurie yra jos valdybos nariai,
         direktoriai arba kiti asmenys, galintys įmonės vardu prisiimti įpareigojimus, patenka į kategoriją asmenų, kuriems pagal nacionalinę
         teisę draudžiama vykdyti tokias funkcijas, ir 1978 m. Karaliaus dekreto 2 straipsnio 1 dalies 12 punkte, pagal kurį rangovui
         neleidžiama dalyvauti viešųjų pirkimų konkurse, jeigu jis neturi pakankamai „finansinių, administracinių ir techninių išteklių,
         kad galėtų vykdyti savo mokestines ir socialines pareigas“, numatyti reikalavimai, kurių negalima įvertinti atsižvelgiant
         į bylos dokumentuose pateikiamą informaciją, bet jie gali būti leidžiami pagal Direktyvos 93/37 24 straipsnio pirmą pastraipą.
      
      52      Vis dėlto iš bylos dokumentų matyti, jog paprastas registracijos paraiškos kartu su pasiūlymu pateikimas perkančiajai organizacijai
         pagrindinėje byloje buvo pakankamas formalumas, kad suinteresuotiems rangovams būtų leista dalyvauti ginčijamame pirkime,
         nes sprendimas sudaryti sutartį negalėjo būti priimtas nepasibaigus registracijos procedūrai.
      
      53      Atsižvelgiant į tai, kas išdėstyta, į pirmąjį klausimą reikia atsakyti, kad Sąjungos teisė turi būti aiškinama taip, kad pagal
         ją nedraudžiami nacionalinės teisės aktai pagal kuriuos siekiant, kad perkančiosios organizacijos valstybėje narėje būtų sudaryta
         viešojo pirkimo sutartis su kitoje valstybėje narėje įsisteigusiu rangovu, nustatoma pareiga įsiregistruoti pirmojoje valstybėje
         narėje, susijusi su Direktyvos 93/37 24 straipsnio pirmoje pastraipoje išvardytų neleidimo dalyvauti pagrindų nebuvimu, su
         sąlyga, kad tokia pareiga neapsunkina ar nevilkina rangovo dalyvavimo nagrinėjamame viešajame pirkime bei nesukelia jam per
         didelių administracinių sunkumų, o ja siekiama vien patikrinti suinteresuotojo asmens profesines savybes šios nuostatos prasme.
      
       Dėl antrojo klausimo
      54      Šiuo klausimu prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas iš esmės klausia, ar bendrieji Sąjungos teisės principai
         viešųjų pirkimų srityje ir Direktyvos 93/37 24 straipsnio antra pastraipa turi būti aiškinami taip, kad pagal juos nedraudžiami
         nacionalinės teisės aktai, kuriuose numatoma, jog tokia institucija, kokia aptariama pagrindinėje byloje, tikrina kitų valstybių
         narių kompetentingų mokesčių ir socialinės apsaugos valdžios institucijų išduotus liudijimus, patvirtinančius, kad šiose valstybėse
         narėse įsisteigę rangovai yra įvykdę įsipareigojimus šiose srityse.
      
      55      Šiuo klausimu reikia pažymėti, kad pagal Direktyvos 93/37 nuostatas iš principo nedraudžiama, jog pagal nacionalinę teisę
         tai, ar nėra neleidimo dalyvauti konkurse pagrindų šios direktyvos 24 straipsnio pirmos pastraipos prasme, tikrintų ne perkančioji
         organizacija, o kita institucija.
      
      56      Kaip pažymėjo generalinė advokatė savo išvados 69 punkte, toks patikrinimas iki vokų su pasiūlymais atplėšimo procedūros gali
         būti tikslingas siekiant, kad viešasis pirkimas būtų gerai atliekamas. Iš tikrųjų, atsižvelgiant į kai kurių perkančiųjų organizacijų,
         kaip antai mažų savivaldybių arba nedidelės apimties organizacijų, turimas nepakankamas technines žinias ir ribotas organizacines
         galimybes, gali būti naudinga specializuotai nacionalinei ar vietinei kompetentingai institucijai pripažinti kompetenciją
         administracine tvarka nagrinėti ir centralizuotai tikrinti įvairių viešųjų pirkimų konkursų dalyvių profesinės kvalifikacijos
         įrodymus.
      
      57      Reikia pridurti, kad Teisingumo Teismas minėtame Sprendime Michaniki jau pripažino, kad tam tikromis griežtai apibrėžtomis sąlygomis yra galimybė, kad ne perkančioji organizacija, o kita institucija
         priimtų sprendimą neleisti rangovui dalyvauti viešojo darbų pirkimo sutarties sudarymo procedūroje. Šiuo klausimu nesvarbi
         aplinkybė, kad bylos, kurioje buvo priimtas šis sprendimas, dalykas buvo ne Direktyvoje 93/37 numatytas neleidimo dalyvauti
         pagrindas, o šia direktyva nustatytus neleidimo dalyvauti pagrindus papildantis pagrindas, skirtas užtikrinti vienodo vertinimo
         ir skaidrumo principus.
      
      58      Dar reikia išnagrinėti, ar institucijos, kuriai pagal pagrindinėje byloje nagrinėjamus nacionalinės teisės aktus suteikta
         teisė atlikti šį patikrinimą, sudėtis ir kompetencija atitinka Sąjungos teisę viešųjų pirkimų srityje.
      
      59      Šiuo klausimu akivaizdu, kad, viena vertus, iš bylos dokumentų matyti, jog pagal šiuos teisės aktus kompetentingos registracijos
         institucijos, vadinamosios „registracijos komisijos“, sudaromos provincijose trišaliu pagrindu. Pagal 1978 m. Karaliaus dekreto
         16 straipsnį jos sudarytos iš trijų viešosios valdžios institucijų paskirtų tarnautojų, iš kurių vienas skiriamas pirmininku,
         bei šešių asmenų, kurie po lygiai skiriami atitinkamos provincijos statybos sektoriaus darbdavių ir darbuotojų organizacijų
         siūlymu.
      
      60      Konstatuotina, kad didžiąją šios institucijos dalį sudaro asmenys, atstovaujantys privatiems interesams, o iš bylos dokumentų
         nėra aišku, ar šių asmenų dalyvavimas minėtoje institucijoje yra vien patariamojo pobūdžio.
      
      61      Tokia institucija, atsižvelgiant į jos sudėtį, negali būti laikoma nešališka ir neutrali. Iš tikrųjų ši didelė dalis privačių
         interesų atstovų gali lemti, jog šie atstovai kliudys kitiems ūkio subjektams patekti į atitinkamą rinką, ir bet kuriuo atveju,
         kadangi šių ūkio subjektų asmeninės ir profesinės savybės turi būti vertinamos potencialių konkurentų, nurodytoje institucijoje
         susidaro nevienoda padėtis konkurencijos sąlygų atžvilgiu ir joje trūksta objektyvumo ir nešališkumo, o tai pažeidžia pagal
         Sąjungos teisę numatytą neiškraipytos konkurencijos sistemą (pagal analogiją žr. 2008 m. liepos 1 d. Sprendimo MOTOE, C‑49/07, Rink. p. I‑4863, 51 ir 52 punktus bei jame nurodytą teismų praktiką ir 2009 m. kovo 10 d. Sprendimo Hartlauer, C‑169/07, Rink. p. I‑1721, 51 punktą ir jame nurodytą teismų praktiką).
      
      62      Reikia pažymėti, kad, kita vertus, kaip, atrodo, išplaukia iš prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikusio teismo klausimo,
         pagal pagrindinėje byloje nagrinėjamus teisės aktus registracijos komisijai suteikiama teisė nagrinėti atitinkamos valstybės
         narės kompetentingų institucijų išduotų liudijimų dėl rangovų įsipareigojimų, susijusių su socialinio draudimo įmokų ir mokesčių
         mokėjimu, įvykdymo galiojimą.
      
      63      Reikia pažymėti, kad 1978 m. Karaliaus dekrete nėra nuostatų, pagal kurias ši teisė būtų tiesiogiai suteikiama registracijos
         komisijoms, o šios teisės apimtis nėra aiškinama prašyme priimti prejudicinį sprendimą. Jei ši teisė turėtų apimti esminių,
         t. y. su atitinkamų valstybių narių kompetentingų institucijų liudijimų išdavimu susijusių, sąlygų kontrolę, ji akivaizdžiai
         būtų nesuderinama su tokio neleidimo dalyvauti pagrindo nenumatančia Direktyvos 93/37 24 straipsnio pirma pastraipa bei šio
         straipsnio antros pastraipos antrąja įtrauka, kurioje tiesiogiai reikalaujama šiuos liudijimus priimti kaip pakankamus įmonės
         įsipareigojimų, susijusių su socialinio draudimo įmokų ir mokesčių mokėjimu, įvykdymo įrodymus. Be to, šių liudijimų patikrinimu
         iš esmės grindžiamas neleidimo dalyvauti pagrindas nebūtų pateisinamas remiantis Teisingumo Teismo išvada, suformuluota minėtame
         Sprendime Michaniki.
      
      64      Todėl, kaip pažymi generalinė advokatė savo išvados 82–84 punktuose, institucija, įgaliota nagrinėti šiuos liudijimus, neturi
         jokios jų esmės vertinimo diskrecijos ir gali tiesiog patikrinti formalius kriterijus. Taigi ji gali vien patikrinti, ar šie
         liudijimai yra autentiški, ar jie buvo išduoti pakankamai neseniai ir ar juos išdavusi institucija nebuvo akivaizdžiai nekompetentinga.
      
      65      Atsižvelgiant į pateiktas aiškinimo gaires, prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas turi įvertinti kasatorių
         pagrindinėje byloje padėtį. Vis dėlto neatrodo, kad registracijos komisijos sudėtis ir jos atliekamos kontrolės apimtis galėtų
         šiai padėčiai daryti įtaką, nes, kaip matyti iš bylos dokumentų, kasatorės buvo įregistruotos. Pagrindinėje byloje ginčijamo
         sprendimo neleisti dalyvauti pirkime priežastis pagrįsta aplinkybe, kad jų atitinkamos registracijos paraiškos buvo pateiktos
         per vėlai, t. y. po termino, nustatyto pasiūlymams pateikti, vadinasi, tokiomis aplinkybėmis, kai pats registracijos reikalavimas
         nėra laikomas neatitinkančiu Sąjungos teisės.
      
      66      Atsižvelgiant į tai, kas išdėstyta, į antrąjį klausimą reikia atsakyti, kad Sąjungos teisė turi būti aiškinama taip, kad pagal
         ją draudžiami nacionalinės teisės aktai, pagal kuriuos kitos valstybės narės mokesčių ir socialinių institucijų rangovui išduotų
         liudijimų tikrinimas patikėtas ne perkančiajai organizacijai, o kitai institucijai, jei:
      
      –        didžioji šios institucijos dalis sudaryta iš provincijos, kurioje organizuojamas aptariamas viešasis pirkimas, statybos sektoriaus
         darbdavių ir darbuotojų organizacijų paskirtų asmenų, ir
      
      –        ši teisė apima šių liudijimų galiojimo patikrinimą iš esmės.
       Dėl bylinėjimosi išlaidų
      67      Kadangi šis procesas pagrindinės bylos šalims yra vienas iš etapų prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikusio teismo
         nagrinėjamoje byloje, bylinėjimosi išlaidų klausimą turi spręsti šis teismas. Išlaidos, susijusios su pastabų pateikimu Teisingumo
         Teismui, išskyrus tas, kurias patyrė minėtos šalys, nėra atlygintinos.
      
      Remdamasis šiais motyvais, Teisingumo Teismas (trečioji kolegija) nusprendžia:
      1.      Sąjungos teisė turi būti aiškinama taip, kad pagal ją nedraudžiami nacionalinės teisės aktai pagal kuriuos siekiant, kad perkančiosios
            organizacijos valstybėje narėje būtų sudaryta viešojo pirkimo sutartis su kitoje valstybėje narėje įsisteigusiu rangovu, nustatoma
            pareiga įsiregistruoti pirmojoje valstybėje narėje, susijusi su 1993 m. birželio 14 d. Tarybos direktyvos 93/37/EEB dėl viešojo
            darbų pirkimo sutarčių sudarymo tvarkos derinimo 24 straipsnio pirmoje pastraipoje išvardytų neleidimo dalyvauti pagrindų
            nebuvimu, su sąlyga, kad tokia pareiga neapsunkina ar nevilkina rangovo dalyvavimo nagrinėjamame viešajame pirkime bei nesukelia
            jam per didelių administracinių sunkumų, o ja siekiama vien patikrinti suinteresuotojo asmens profesines savybes šios nuostatos
            prasme.
      2.      Sąjungos teisė turi būti aiškinama taip, kad pagal ją draudžiami nacionalinės teisės aktai, pagal kuriuos kitos valstybės
            narės mokesčių ir socialinių institucijų rangovui išduotų liudijimų tikrinimas patikėtas ne perkančiajai organizacijai, o
            kitai institucijai, jei:
      –        didžioji šios institucijos dalis sudaryta iš provincijos, kurioje organizuojamas aptariamas viešasis pirkimas, statybos sektoriaus
            darbdavių ir darbuotojų organizacijų skirtų asmenų, ir
      –        ši teisė apima šių liudijimų galiojimo patikrinimą iš esmės.
      Parašai.
      * Proceso kalba: prancūzų.