CELEX: C2002/109/12
Language: es
Date: 2002-05-04 00:00:00
Title: Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Segunda) de 21 de febrero de 2002 en el asunto C-65/00: Comisión de las Comunidades Europeas contra República Italiana ("Incumplimiento de Estado — Medio ambiente — Residuos peligrosos — Directivas 75/442/CEE y 91/689/CEE")

C 109/8                     ES                       Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                              4.5.2002
junio de 1971 relativo a la interpretación por el Tribunal de                      A falta de otros criterios, este lugar es aquel en el que el
Justicia del Convenio de 27 de septiembre de 1968 sobre la                          trabajador haya pasado la mayor parte de su tiempo de trabajo.
competencia judicial y la ejecución de resoluciones judiciales
en materia civil y mercantil, por el Hoge Raad der Nederlanden                      Sólo podrı́a llegarse a otra conclusión si, a la vista de los
(Paı́ses Bajos), destinada a obtener, en el litigio pendiente ante                  elementos fácticos del caso de autos, el objeto de la controversia
dicho órgano jurisdiccional entre Herbert Weber y Universal                        presentara unos vı́nculos más estrechos con un lugar de trabajo
Ogden Services Ltd, una decisión prejudicial sobre la interpreta-                  distinto, en cuyo caso este lugar serı́a pertinente a efectos de
ción del artı́culo 5, número 1, del Convenio de 27 de                             aplicar el artı́culo 5, número 1, de dicho Convenio.
septiembre de 1968, antes citado (DO 1972, L 299, p. 32;
                                                                                    En caso de que los criterios definidos por el Tribunal de Justicia
texto codificado en español enDO 1990, C 189, p. 2), en su
                                                                                    no permitan al órgano jurisdiccional nacional determinar el
versión modificada por el Convenio de 9 de octubre de 1978
                                                                                    lugar de trabajo habitual al que se refiere el artı́culo 5,
relativo a la adhesión del Reino de Dinamarca, de Irlanda y del
                                                                                    número 1, de dicho Convenio, el trabajador podrá elegir
Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte (DO L 304,
                                                                                    entre demandar a su empresa ante el tribunal del lugar del
p. 1, y — texto modificado — p. 77; texto en español enDO
                                                                                    establecimiento que lo haya contratado o ante los órganos
1989, L 285, p. 41), por el Convenio de 25 de octubre de
                                                                                    jurisdiccionales del Estado contratante en cuyo territorio esté
1982 relativo a la adhesión de la República Helénica (DO
                                                                                    situado el domicilio de la empresa.
L 388, p. 1; texto en español en DO 1989, L 285, p. 54) y por
el Convenio de 26 de mayo de 1989 relativo a la adhesión del
Reino de España y de la República Portuguesa (DO L 285,                     3)    El Derecho nacional aplicable al litigio principal carece de toda
p. 1), el Tribunal de Justicia (Sala Sexta), integrado por la                       incidencia en la interpretación del concepto de lugar en el que el
Sra. F. Macken, Presidenta de Sala, la Sra. N. Colneric, y los                      trabajador desempeña habitualmente su trabajo, a efectos del
Sres. J.-P. Puissochet, R. Schintgen (Ponente) y V. Skouris,                        artı́culo 5, número 1, de dicho Convenio, que es objeto de la
Jueces; Abogado General: Sr. F.G. Jacobs; Secretario:                               segunda cuestión.
Sr. R. Grass; ha dictado el 27 de febrero de 2002 una sentencia
cuyo fallo es el siguiente:                                                   (1) DO C 122 de 29.4.2000.
1)     El trabajo realizado por un trabajador por cuenta ajena en
       instalaciones fijas o flotantes situadas en o sobre la plataforma
       continental adyacente a un Estado contratante, en el marco de
       la exploración y/o explotación de sus recursos naturales, debe                SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA
       considerarse un trabajo realizado en el territorio de dicho Estado
       a los efectos de la aplicación del artı́culo 5, número 1, del                                     (Sala Segunda)
       Convenio de 27 de septiembre de 1968 sobre la competencia
       judicial y la ejecución de resoluciones judiciales en materia civil
       y mercantil, en su versión modificada por el Convenio de 9 de                               de 21 de febrero de 2002
       octubre de 1978 relativo a la adhesión del Reino de Dinamarca,
       de Irlanda y del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del            en el asunto C-65/00: Comisión de las Comunidades
       Norte, por el Convenio de 25 de octubre de 1982 relativo a la                        Europeas contra República Italiana (1)
       adhesión de la República Helénica y por el Convenio de 26 de
       mayo de 1989 relativo a la adhesión del Reino de España y de
       la República Portuguesa.                                              («Incumplimiento de Estado — Medio ambiente — Residuos
                                                                                  peligrosos — Directivas 75/442/CEE y 91/689/CEE»)
                                                                                                          (2002/C 109/12)
2)     El artı́culo 5, número 1, de dicho Convenio debe interpretarse
       en el sentido de que, en el supuesto de que el trabajador por
       cuenta ajena cumpla las obligaciones derivadas de su contrato                            (Lengua de procedimiento: italiano)
       de trabajo en varios Estados contratantes, el lugar en el
       que desempeña habitualmente su trabajo, a efectos de esta             (Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la
       disposición, es el lugar en el cual o desde el cual, habida cuenta         «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)
       de todas las circunstancias del caso de autos, cumpla de hecho
       lo esencial de sus obligaciones respecto a su empresa.
                                                                              En el asunto C-65/00, Comisión de las Comunidades Europeas
       En el caso de un contrato de trabajo en ejecución del cual el         (agentes: Sra. L. Ström y Sr. G. Bisogni) contra República
       trabajador por cuenta ajena ejerce las mismas actividades por          Italiana (agente: Sr. U. Leanza), que tiene por objeto que se
       cuenta de su empresario en más de un Estado contratante, en           declare que la República Italiana ha incumplido las obligaciones
       principio debe tenerse en cuenta la duración de la relación          que le incumben en virtud del artı́culo 11 de la Directiva
       laboral en su totalidad para determinar el lugar en el que el          75/442/CEE del Consejo, de 15 de julio de 1975, relativa a los
       interesado desempeñaba habitualmente su trabajo, a efectos de         residuos (DO L 194, p. 39; EE 15/01, p. 129), en su versión
       dicha disposición.                                                    modificada por la Directiva 91/156/CEE del Consejo, de 18 de
 ---pagebreak--- 4.5.2002                  ES                       Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                           C 109/9
marzo de 1991 (DO L 78, p. 32), y del artı́culo 3 de la                     por el Tribunal du travail de Mons (Bélgica), destinada a
Directiva 91/689/CEE del Consejo, de 12 de diciembre de                     obtener, en el litigio pendiente ante dicho órgano jurisdiccional
1991, relativa a los residuos peligrosos (DO L 377, p. 20), al              entre Caterina Insalaca y Office national des pensions (ONP),
haber permitido que las empresas y establecimientos que                     una decisión prejudicial sobre la interpretación de los artı́-
efectúan operaciones de valorización de residuos peligrosos               culos 46 bis y 46 ter del Reglamento (CEE) no 1408/71 del
que son objeto de la Directiva 91/689 queden dispensados de                 Consejo, de 14 de junio de 1971, relativo a la aplicación de
la autorización establecida en el artı́culo 10 de la Directiva             los regı́menes de seguridad social a los trabajadores por cuenta
75/442, en su versión modificada por la Directiva 91/156, sin              ajena, a los trabajadores por cuenta propia y a los miembros
supeditar dicha dispensa al cumplimiento de los requisitos                  de sus familias que se desplazan dentro de la Comunidad, en
establecidos en el artı́culo 3, apartado 2, de la Directiva                 su versión modificada y actualizada por el Reglamento (CEE)
91/689, el Tribunal de Justicia (Sala Segunda), integrado por la            no 2001/83 del Consejo, de 2 de junio de 1983 (DO L 230,
Sra. N. Colneric, Presidenta de Sala, y los Sres. R. Schintgen y            p. 6; EE 05/03, p. 53), modificado por el Reglamento (CEE)
V. Skouris (Ponente), Jueces; Abogado General: Sr. J. Mischo;               no 1248/92 del Consejo, de 30 de abril de 1992 (DO L 136,
Secretario: Sr. R. Grass; ha dictado el 21 de febrero de 2002               p. 7), el Tribunal de Justicia (Sala Segunda), integrado por la
una sentencia cuyo fallo es el siguiente:                                   Sra. N. Colneric, Presidenta de Sala, los Sres. R. Schintgen
                                                                            (Ponente) y V. Skouris, Jueces; Abogado General: Sr. P. Léger;
1)    Declarar que la República Italiana ha incumplido las obligacio-      Secretario: Sr. H. von Holstein, Secretario adjunto; ha dictado
      nes que le incumben en virtud del artı́culo 11 de la Directiva        el 7 de marzo de 2002 una sentencia cuyo fallo es el siguiente:
      75/442/CEE del Consejo, de 15 de julio de 1975, relativa a
      los residuos, modificada por la Directiva 91/156/CEE del
      Consejo, de 18 de marzo de 1991, en relación con el artı́culo 3
      de la Directiva 91/689/CEE del Consejo, de 12 de diciembre
      de 1991, relativa a los residuos peligrosos, al permitir que          1)    La normativa de un Estado miembro que regula el cálculo de
      las empresas y establecimientos que efectúan operaciones de                una pensión de supervivencia y que prevé una reducción del
      valorización de residuos peligrosos que son objeto de la Directiva         lı́mite máximo de acumulación de una pensión de jubilación y
      91/689 queden dispensados de la autorización establecida en                de una pensión de supervivencia, cuando el cónyuge supérstite
      el artı́culo 10 de la Directiva 75/442, modificada por la                   tiene derecho a una pensión de supervivencia a cargo de otro
      Directiva 91/156, sin supeditar dicha dispensa al cumpli-                   Estado miembro, constituye una cláusula de reducción con
      miento de los requisitos establecidos en el artı́culo 3, apartado 2,        arreglo a los artı́culos 46 bis y 46 ter del Reglamento (CEE)
      de la Directiva 91/689.                                                     no 1408/71 del Consejo, de 14 de junio de 1971, relativo a
                                                                                  la aplicación de los regı́menes de seguridad social a los
2)    Condenar en costas a la República Italiana.                                trabajadores por cuenta ajena, a los trabajadores por cuenta
                                                                                  propia y a los miembros de sus familias que se desplazan dentro
(1) DO C 135 de 13.5.2000.                                                        de la Comunidad, en su versión modificada y actualizada por el
                                                                                  Reglamento (CEE) no 2001/83 del Consejo, de 2 de junio de
                                                                                  1983, modificado por el Reglamento (CEE) no 1248/92 del
                                                                                  Consejo, de 30 de abril de 1992.
         SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA
                                                                            2)    Los artı́culos 46 bis y 46 ter del Reglamento no 1408/71,
                            (Sala Segunda)                                        en su versión modificada y actualizada por el Reglamento
                                                                                  no 2001/83, modificado por el Reglamento no 1248/92, se
                      de 7 de marzo de 2002                                       oponen a la aplicación de la normativa de un Estado miembro
                                                                                  que contiene una cláusula que prohı́be la acumulación con
en el asunto C-107/00 (Petición de decisión prejudicial del                     arreglo a la cual ha de reducirse una pensión de supervivencia
Tribunal du travail de Mons): Caterina Insalaca contra                            percibida en dicho Estado miembro, al haberse concedido una
             Office national des pensions (ONP) (1)                               pensión de supervivencia en virtud de la legislación de otro
                                                                                  Estado miembro, en la medida en que las prestaciones adeudadas
                                                                                  con arreglo a dicha normativa nacional resulten menos favora-
(«Seguridad social — Artı́culos 46 a 46 quater del Regla-
                                                                                  bles que las determinadas en virtud del artı́culo 46 del
mento (CEE) no 1408/71 — Normas nacionales que prohı́ben
                                                                                  Reglamento citado.
  la acumulación — Prestaciones de la misma naturaleza»)
                           (2002/C 109/13)
                   (Lengua de procedimiento: francés)
                                                                            (1) DO C 149 de 27.5.2000.
(Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la
     «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)
En el asunto C-107/00, que tiene por objeto una petición
dirigida al Tribunal de Justicia, con arreglo al artı́culo 234 CE,