CELEX: 51988PC0681
Language: el
Date: 1988-11-17
Title: Πρόταση ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ (ΕΟΚ) ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ για την επιβολή δασμού αντιντάμπινγκ οτις εισαγωγές νημάτων από πολυεστέρες καταγωγής Δημοκρατίας της Κορέας, Μεξικού, Ταϊβάν και Τουρκίας (υποβληθείσα από την Επιτροπή)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (88) 681
Vol. 1988/0224
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444 vom      13.   März 2015     über die   Sicherheitsvorschriften für den Schutz von  EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak--- ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ
                                                       CΟΜ(88 ) 681 τελικό
                                                       Βρυξέλλες , 17 Νοεμβρίου 1988
                                            Πρόταση
                       ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ ( ΕΟΚ ) ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
           για την επιβολή δασμού αντιντάμπινγκ οτις εισαγωγές
   νημάτων από πολυεστέρες καταγωγής Δημοκρατίας της Κορέας , Μεξικού ,
                                   Ταϊβάν και Τουρκίας
                          ( υποβληθείσα από την Επιτροπή )
     |®3
     1 -Л г'
               и "V /, ’ • ’ ^ 17
                                   Е–
                                  А-- ^‘0 1
          Sor,'°«s^'T
 ---pagebreak---                              ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ ΕΚΘΕΣΗ
I.       Διαδικασία
         Με ανακοίνωση που δημοσιεύθηκε στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών
         Κοινοτήτων , η Επιτροπή ανακοίνωσε την έναρξη διαδικασίας αντιντάμπινγκ
         κατά των εισαγωγών νημάτων απδ πολυεστέρες καταγωγής Δημοκρατίας της
         Κορέας , Μεξικού , Ταϊβάν και Τουρκίας .
         Στις 14 Ιουνίου 1988, με τον κανονισμό ( ΕΟΚ ) αριθ . 1695 / 88 ( 2), όπως
         τροποποιήθηκε από τον κανονισμό ( ΕΟΚ ) αριθ . 2871 /88 (3), η Επιτροπή
         επέβαλε προσωρινό δασμό αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές συνθετικών νημάτων
         από πολυεστέρες , καταγωγής των εν λόγω χωρών .
         0 δασμός αυτός παρατάθηκε , για μια περίοδο μη υπερβαίνουσα τους δύο
         μήνες , από τον κανονισμό ( ΕΟΚ ) αριθ . 3171 /88 (4 ).
 II .    Ντάμπινγκ
          Όσον αφορά το ντάμπινγκ , η Επιτροπή , βάσει ικανοποιητικών αποδεικτικών
         στοιχείων , αναθεώρησε προς όφελος ορισμένων εξαγωγέων τα καθοριοθέντα
         προσωρινά περιθώρια ντάμπινγκ . Τα οριστικά διαπιστωθέντα περιθώρια
         ντάμπινγκ απεικονίζονται στην παράγραφο 11 του παρόντος σχεδίου
         κανον ισμού .
(1 )  EE  C 173  Tnç 1.7.1987, 0 . 11
(2)   EE  L 151  Tpç 17.6.1988, 0 . 47
(3)   EE  L 257  Tnç 17.9.1988, 0 . 24
(4)   EE  L 282  Tnç 15.10.1988, O. 28
                                                                                    2
 ---pagebreak---                                   - 2 -
III . ZriMÎa
      Οι κύριες διαπιστώσεις της Επιτροπής είναι οι ακόλουθες :
      Όσον αφορά τα νήματα που καλούνται "ΡΟΥ" ( νήματα από πολυεστέρες
      μερικώς προσανατολισμένα ), οι εισαγωγές καταγωγής των εν λόγω
      χωρών αυξήθηκαν κατά 259 X από το 1985 στο 1986 και κατά 37 X
      από το 1986 στο 1987 .
      Οι εισαγωγές νημάτων που καλούνται "ΡΤΥ" καταγωγής των τεσσάρων εν
      λόγω χωρών αυξήθηκαν κατά 574 X μεταξύ 1985 και 1986 και κατά 72 X
      μεταξύ 1986 και 1987 .
      Το κατεχόμενο μερίδιο της αγοράς απ' αυτές τις χώρες πέρασε από το
      1,7 X στο 1985 σε 8, 6 X στο 1986 και σε 13,4 X στο 1987 .
      Οι υποτιμολογήσεις αυτών των εισαγωγών είναι σημαντικές . Φθάνουν
      το 14 X για τα νήματα καταγωγής Μεξικού, 25 X για τα νήματα καταγωγής
      Νότιας Κορέας και πάνω από 30 X για τα νήματα καταγωγής Ταϊβάν και
      Τουρκίας .
      Η επίπτωση στην κοινοτική βιομηχανία ήταν η ακόλουθη :
      Παρά την αύξηση της κατανάλωσης των κοινοτικών νημάτων κατά 19 % μεταξύ
      1984 και 1987, το μερίδιο της αγοράς των κοινοτικών παραγωγών μειώθηκε
      από 91 X σε 79 X κατά την ίδια χρονική περίοδο .
      Οι εν λόγω εισαγωγές είχαν επίσης σαν αποτέλεσμα την πτώση των εφαρμο-
      ζομένων από τους κοινοτικούς παραγωγούς τιμών και την πτώση των κερδών
      τους .
      Κατά τη διάρκεια της περιόδου αναφοράς , οι 3 παραγωγοί νημάτων ΡΟΥ
      κερδοφόροι κατά το 1986, έγιναν ζημιογόνοι . Επί 9 παραγωγών νημάτων
      ΡΤΥ , κατά το 1986 2 παραγωγοί ήταν ζημιογόνοι έναντι 6 στο 1987 .
 ---pagebreak---                                  - 3 -
     Σαν συμπέρασμα, η ανάπτυξη των εισαγωγών σε τιμές ντάμπινγκ στέρησε
     από την κοινοτική βιομηχανία τα οφέλη από την αύξηση της κατανάλωσης,
     επέφερε πτώση των τιμών, το οποίο μεταφράζεται με τη σειρά του σε μία
     μείωση του μεριδίου της αγοράς και μία καθαρή επιδείνωση των οικονομικών
     αποτελεσμάτων της κοινοτικής βιομηχανίας .
     Συνεπώς , η Επιτροπή θεωρεί ότι οι εισαγωγές νημάτων από πολυεστέρες
     σε τιμές ντάμπινγκ καταγωγής των εν λόγω χωρών προκάλεσαν σημαντική
     ζημία στην κοινοτική βιομηχανία , θεωρεί επίσης ότι η ύπαρξη ποσοτικών
     περιορισμών έναντι των εισαγωγών νημάτων από πολυεστέρες καταγωγής
     Κορέας και Ταϊβάν με προορισμό την Ισπανία και την Ιταλία δεν αποτελεί
     πλέον ικανή προστασία στο μέτρο που αυτές δεν εμποδίζουν , μέσα ο'αυτές
     τις χώρες , αθέμιτες πρακτικές σ' ότι αφορά τις τιμές , ούτε εξαλείφουν
     την υφιστάμενη ζημία .
     Συνεπώς , η Επιτροπή θεωρεί αναγκαία την επιβολή οριστικού δασμού
     αντί ντάμπινγκ για την αντιμετώπιση αυτών των εισαγωγών .
IV . Το συμφέρον της Κοινότητας
     Κατά την επιβολή των προσωρινών δασμών , η Επιτροπή είχε εκτιμήσει ότι
     ήταν στο συμφέρον της Κοινότητας να λάβει τα πρέποντα μέτρα για να
     εξαλείψει τη ζημία που είχε προκληθεί στους κοινοτικούς παραγωγούς ,
     εξαιτίαςτων σοβαρών δυσκολιών τις οποίες αντιμετωπίζει η εν λόγω κοινο¬
     τική βιομηχανία και της σχετικά περιορισμένης επίπτωσης αυτών των
     μέτρων στις δαπάνες παραγωγής της χρησιμοποιούσας βιομηχανίας και
     πολύ περισσότερο επί της τιμής που πληρώνεται από τους καταναλωτές .
     Έναντι αυτού, ένας ορισμένος αριθμός εισαγωγέων και χρηστών υποστήριξαν
     ότι τα συμφεροντά τους είχαν αγνοηθεί , κατά την επιβολή προσωρινών
     δασμών και δεν ήταν στο συμφέρον της Κοινότητας να επιβάλει οριστικά
     μέτρα αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές νημάτων από πολυεστέρες .
                                                                              H­
 ---pagebreak---                               - 4 -
Τα επιχειρήματά τους είχαν κύρια οδηγήσει στην ύπαρξη πρακτικών καρτέλ
από τους κοινοτικούς παραγωγούς , οι οποίες θα είχαν εκδηλωθεί μετά την
επιβολή προσωρινών δασμών από τις δυσκολίες εφοδιασμού , από τις
εφαρμοζόμενες υψηλές τιμές από τους κοινοτικούς παραγωγούς , και από
μια οργανωμένη κατανομή της κοινοτικής αγοράς των νημάτων από πολυ¬
εστέρες .
Παρ' όλα αυτά , καμία απόδειξη δεν παρουσιάστηκε για να στηρίξει αυτά τα
επιχειρήματα , που θα μπορούσαν να επιτρέψουν στην Επιτροπή να αρχίσει
μια έρευνα βασισμένη στους κοινοτικούς κανόνες ανταγωνισμού .
Κατά συνέπεια, η Επιτροπή θεωρεί ότι είναι προς το συμφέρον της Κοι ¬
νότητας ότι πρέπει να ληφθούν οριστικά μέτρα για την αντιμετώπιση
των εισαγωγών νημάτων από πολυεστέρες καταγωγής των εν λόγω χωρών .
Οριστικά μέτρα
Η Επιτροπή θεωρεί ότι συμφέρει να επιβληθεί σ'αυτές τις εισαγωγές ένας
οριστικός δασμός αντ ι ντάμπ ι νγκ θά νθίοτεπι .
Βάσει των προαναφερθέντων η Επιτροπή υποβάλλει , στο Συμβούλιο μία
πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου που :
- θεσπίζει έναν οριστικό δασμό αντ ι ντάμπ ι νγκ στις εισαγωγές νημάτων
από πολυεστέρες , καταγωγής Δημοκρατίας της Κορέας , του Μεξικού , της
Ταϊβάν και της Τουρκίας .
 ---pagebreak---                            - 5 -
- προβλέπει είσπραξη ποσών εγγυημένων από τον προσωρινό δασμό μέχρι
ύφους που δεν υπερβαίνει τα ποσοστό που αναγράφονται στον κανονισμό
ο οποίος προβλέπει τον οριστικό δασμό .
                                                                    4
 ---pagebreak---                 ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ( ΕΟΚ ) αριθ .        / 88 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
                                         ΤΗΣ
     για την επιβολή οριστικού δασμού αντ ι ντάμπινγκ στις εισαγωγές
   νημάτων από πολυεστέρες καταγωγής Δημοκρατίας της Κορέας , Μεξικού ,
                                 Ταϊβάν και Τουρκίας
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ ,
 Έχοντας υπόψη :
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας ,
τον κανονισμό ( ΕΟΚ ) αριθ . 2423 / 88 του Συμβουλίου της 11ης Ιουλίου 1988
για την άμυνα κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ ή
επιδοτήσεων εκ μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινό¬
τητας ( 1 ) και ιδίως το άρθρο 12 ,
κατόπιν ενημέρώσης του Συμβουλίου Σύνδεσης ΕΟΚ-Τουρκίας κατ' εφαρμογή
του άρθρου 47 , παράγραφος 2 του συμπληρωματικού πρωτόκολλου της συμφω ¬
νίας σύνδεσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της
Τουρκίας ( 2 ) και ελλείψει αποφάσεως του εν λόγω Συμβουλίου ,
 Έχοντας υπόψη :
την πρόταση που υπέβαλε η Επιτροπή μετά από δ ι αβουλεύαε ι ς στά πλαίσια
της Συμβουλευτικής Επιτροπής όπως προβλέπεται από τον προαναφερόμενο
οργανισμό ,
 Εκτιμώντας      ότι :
Α . ΠΡΟΣΩΡΙΝΑ ΜΕΤΡΑ
1 . Η Επιτροπή , με τον κανονισμό ( ΕΟΚ ) αριθ . 1695 / 88 ( 3 ), όπως τροποποιή¬
      θηκε από τον κανονισμό ( ΕΟΚ ) αριθ . 2871 / 88 ( 4 ), επέβαλε προσωρινό δα¬
      σμό αντ ι ντάμπ ι νγκ στις εισαγωγές νημάτων από πολυεστέρες με ίνες μερι ¬
      κώς προσανατολισμένες ( ΡΟΥ ) και ελαστ ικοποι ημένες ( ΡΤΥ ) καταγωγής
      Κορέας , Μεξικού , Ταϊβάν και Τουρκίας . Το νήμα που καλέίται " ΡΟΥ "
 (1 )  ΕΕ αριθ . L  209   της  02.08.1988 , σ . 1 .
 (2)   ΕΕ αριθ . L  293   της  29.12.1972 , σ . 3 .
 (3)   ΕΕ αριθ . L  151   της  17.06.1988 , ο . 39 .
 (4)   ΕΕ αριθ . L  257   της  17.09.1988 , σ . 24 .
 ---pagebreak---                                          - 2 -
     είναι νήμα τροφοδότησης που προορίζεται αποκλειστικά για την κατασκευή
     ελαστικοποιημένων νημάτων ( ΡΤΥ ), τα οποία με τη σειρά τους χρησιμοποιού¬
     νται για την κατασκευή υφασμάτων από πολυεστέρα ή από βαμβάκ ι και πολυε¬
     στέρα . 0 δασμός αυτός παρατάθηκε για περίοδο που δεν υπερβαίνει τους
     δύο μήνες με τον κανονισμό ( ΕΟΚ ) αριθ . 3171 /88 ( 5 ).
Β.   ΜΕΤΑΓΕΝΕΣΤΕΡΗ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ
2.   Ύστερα από την επιβολή του προσωρινού δασμού αντί ντάμπινγκ , οι κοινο¬
     τικοί παραγωγοί και πολλοί εξαγωγείς του εν λόγω προϊόντος ζήτησαν να
     γίνουν δεκτοί σε ακρόαση από την Επιτροπή , όπως πράγματι συνέβη .
     Οι παραγωγοί της Κοινότητας και ορισμένοι εξαγωγείς υπέβαλαν επίσης
     γραπτές παρατηρήσεις καθιστώντας γνωστές τις απόψεις τους σχετικά με
     τον κανονισμό για την επιβολή του προσωρινού δασμού .
     Ορισμένοι εξαγωγείς ζήτησαν να ενημερωθούν για ορισμένα γεγονότα και για
     τα κυριότερα επιχειρήματα βάσει των οποίων η Επιτροπή είχε την πρόθεση
     να συστήσει τη λήψη οριστικών μέτρων . Τα αιτήματα αυτά έγιναν δεκτά .
 Γ.  ΝΤΑΜΠΙΝΓΚ
 1)  Κανονική αξία
     α ) Κορέα - Ταϊβάν - Μεξικό
 3 . Γενικά η κανονική αξία υπολογίστηκε οριστικά σύμφωνα με τη μέθοδο που
     χρησιμοποιείται για τον προσωρινό καθορισμό της εν λόγου αξίας, δηλαδη
     με βάση τις τιμές που χρεώνουν στην εσωτερική αγορά οι παραγωγοί, οι
     οποίοι εξήγαγαν προς την Κοινότητα και προσκόμισαν επαρκείς πληροφορίες .
     Η αξία καθορίστηκε επί μηνιαίας βάσης ανά τύπο προϊόντος .
     Στην περίπτωση που για ορισμένους μήνες δεν υπήρξαν εγχώριες πωλήσεις
     για ένα τύπο προϊόντος που εξάγεται προς την Κοινότητα, ληφθηκε υπόψη
     ο σταθμισμένος μέσος όρος των εγχωρίων πωλήσεων κατά τη διάρκεια των
     υπολοίπων μηνών .
      ( 5 ) ΕΕ αριθ . I. 282 της 15.10.1988, σ. 28 .
                                                                                §
 ---pagebreak---                                           - 3 -
   Στην περίπτωση που δεν υπήρχαν εγχώριες πωλήοεις για έναν τύπο προϊό¬
   ντος που εξάγεται προς την Κοινότητα ή όταν πραγματοποιήθηκαν σε ανε¬
   παρκή ποσότητα , Χήφθηκαν υπόψη οι εγχώριες τιμές του πιο παραπλήσιου
   τύπου ή εναλλακτικά η κατασκευασμένη αξία . Στην περίπτωση που οι εγχώ¬
   ριες πωλήοεις σε σημαντικές ποσότητες ενός τύπου προϊόντος πραγματο¬
   ποιήθηκαν με απώλεια, η κατασκευασμένη αξία λήιρθηκε υπόψη ως κανονική
   αξία . Η κατασκευασμένη αξία υπολογίστηκε προσθέτοντας το κόστος παρα¬
   γωγής και ένα εύλογο περιθώριο κέρδους , που καθορίστηκε με βάση το
   κέρδος που πραγματοποιήθηκε επί των εγχωρίων πωλήσεων του εν λόγω
   προϊόντος , ΡΟΥ ή ΡΤΥ, ή εναλλακτικά, επί του συνόλου των πωλήσεων
   νημάτων από πολυεστέρες της ενδ ι αφερόμενης εταιρίας εξαγωγής .
   Όσον αφορά ένα εξαγωγέα της Κορέας και ορισμένους εξαγωγείς του
   Μεξικού , η κανονική αξία καθορίστηκε, κατόπιν αιτήσεώς τους , με βάση
   την καθαρή εγχώρια τιμή που προκύπτει· μετά την αφαίρεση των εκπτώσεων
   που συνδέονται άμεσα με τις υπό εξέταση πωλήοεις , κατ' εφαρμογή του
   άρθρου 2 , παράγραφος 3 , στοιχείο α ) του κανονισμού ( ΕΟΚ ) αριθ . 2423 / 88 ,
   υπό τον όρο ότι προσκομίστηκαν επαρκή αποδεικτικά στοιχεία .
   Αναγνωρίστηκε επίσης το δικαίωμα κατόπιν αίτησης ενός εξαγωγέα της
   Ταϊβάν να χρησιμοποιήσει , για τον καθορισμό της κατασκευασμένης αξίας ,
   όχι το περιθώριο κέρδους που καθορίζεται μέ βάση το σύνολο των πωλήσεων των
   νημάτων καλουμένων " ΡΤΥ" από πολυεστέρες , αλλά αποκλειστικά το περιθώ¬
   ριο κέρδους που καθορίζεται με βάση τις πωλήοεις των νημάτων καλουμένων
   " ΡΟΥ" ενός άλλου εξαγωγέα .
   β ) Τουρκία
4. Η κανονική αξία καθορίστηκε οριστικά με βάση τη μέθοδο που αναπτύσσεται
   στο σημείο 3 του α ι τ ι ολογ ι κού , παράγραφοι 1 και 2 του παρόντος κανονισμού .
   Εντούτοις όσον αφορά τα νήματα " ΡΟΥ", για τα οποία η κανονική αξία κα¬
   θορίστηκε με βάση την κατασκευασμένη αξία, ένας εξαγωγέας αμφισβήτησε
   το ποσό του περί θώρι ου κέρδους που είχε καθοριστεί με βάση το κέρδος
   που πραγματοποιήθηκε επί του συνόλου των πωλήσεων νημάτων από πολυεστέ¬
   ρες , υποστηρίζοντας ότι μπορούσε να γίνει αποδεκτό μόνο το περιθώριο
   κέρδους που υπολογίζεται με βάση το κέρδος που πραγματοποιήθηκε επί των
   πωλήσεων νημάτων " ΡΟΥ ". Δεδομένου ότι η Επιτροπή δεν κατόρθωσε να βρει
   στα λογιστικά στοιχεία καμίας από τις τουρκικές εταιρίες που συμμετέχουν
                                                                                      9
 ---pagebreak---                                      - 4 -
   στη διαδικασίας περιθώριο κέρδους που να αναιρέρεται μόνο στα νήματα
   " ΡΟΥ", το Συμβούλιο συμφώνησε με την Επιτροπή ότι θα πρέπει να ληφθεί
   υπόψη η μέθοδος που χρησιμοποιήθηκε για τον καθορισμό των προσωρινών
   μέτρων .
2) Τιμή εξαγωγής
5. Οι τιμές εξαγωγής καθορίστηκαν γενικά με βάση τις τιμές που έχουν
   πράγματι πληρωθεί ή πρέπει να πληρωθούν για τα προϊόντα που εξάγονται
   στην Κοινότητα .
   Όταν οι εξαγωγές πραγματοποιήθηκαν μέσω θυγατρικών που είναι εγκατεστη¬
   μένες στην Κοινότητα, οι τιμές εξαγωγής υπολογίστηκαν με βάση τις τιμές
   μεταπώλησης στον πρώτο ανεξάρτητο αγοραστή, κατάλληλα προσαρμοσμένες
   ώστε να λαμβάνουν υπόψη όλα τα έξοδα που έχουν ανακυψει μεταξύ εισαγω-
   νής και μεταπωλήσεων των εν λόγω προϊόντων , συμπεριλαμβανομένων , κατά
   περίπτωση, των δαπανών μεταφοράς, ασφάλισης και τελωνειακών δασμών ,
   καθώς και ένα περιθώριο κέρδους που κρίθηκε εύλογο για τα γενικά έξοδα
   και τα κέρδη, λαμβανομένων υπόψη των περιθωρίων κέρδους των ανεξάρτητων
   εισαγωγέων του εν λόγω προϊόντος .
   Καθότι τα αποδεικτικά στοιχεία που υπεβλήθηκαν κρίθηκαν επαρκή, πραγμα¬
   τοποιήθηκαν τροποποιήσεις στις τιμές συναλλάγματος που εφαρμόστηκαν
   κατά την εξαγωγή προς την Κοινότητα των εξαγωγέων της Ταϊβάν .
   Όσον αφορά ένα παραγωγό του Μεξικού, πραγματοποιήθηκε τροποποίηση
   της τιμής συναλλάγματος που ελήφθηκε υπόψη για τον καθορισμό της τιμής
   εξαγωγής έπειτα από επαρκώς εμπεριστατωμένη αίτηση που υπέβαλε ο εν
   λόγω παραγωγός .
3) Σύγκρ ι οη
6. Γενικά, η μηνιαία κανονική αξία ανά τύπο προϊόντος συγκρίθηκε με τις
   τιμές εξαγωγής του αντίστοιχου τύπου προϊόντος στο στάδιο " εκ του εργο¬
   στασίου", για κάθε συναλλαγή ξεχωριστά. Οι προσαρμογές που είχαν προ¬
   σωρινά γίνει αποδεκτές ανάλογα με την περίπτωση, κατ' εφαρμογή του άρθρου
   2, παράγραφος 10, στοιχεία γ ) και δ) του κανονισμού (ΕΟΚ ) αριθ. 2176/84
   για τις διαφορές εκείνες που σχετίζονται άμεσα με τη δυνατότητα σύγκρι ¬
   σης των τιμών , εξακολούθησαν να ισχύουν, υπό τους οροος που καθορίζονται
   στα σημεία 10, 14 18 και 22 του αιτιολογικού του κανονισμού ( ΕΟΚ) αριθ.
   1695 / 88 .
                                                                             Αο
 ---pagebreak---                                         - 5 -
   α ) Κορέα
7. Οι αιτήσεις προσαρμογής, που επανειλημυένως υπέβαλε ένας εξαγωγέας
   για τις διαφορές που αφορούν τους όρους πώλησης , οι οποίες στηρίζονται
   στο άρθρο 2 , παράγραφος 10 , σημείο γ ), V ), του κανονισμού ( ΕΟΚ ) αριθ .
   2423 / 88 για τις οποίες τα αποδεικτικά στοιχεία που προσκομίστηκαν δεν
   ήταν επαρκή για να αποδείξουν την άμεση σχέση τους με τις εν λόγω πω-
   λήσεις , δεν έγιναν αποδεκτές .
   β ) Μεξικό
8. Λήφθηκε υπόψη προσαρμογή          δυνάμει         ορισμένων
   όρων πίστωσης , με βάση το άρθρο 2 , παράγραφος 10, σημείο γ ), ΤϊΊ ) του
   κανονισμού ( ΕΟΚ ) αριθ . 2423 / 88    καθότι τα     αποδεικτικά
   στοιχεία που προσκομίστηκαν κρίθηκαν επαρκή .
   Όσον αφορά έναν εξαγωγέα του Μεξικού για τον οποίο πραγματοποιήθηκε
   προσαρμογή επί των τιμών εξαγωγής δυνάμει των " τραπεζικών εξόδων " για
   τον προσωρινό καθορισμό του περί θώρι ου ντάμπινγκ,       συμπληρωματικά
   στοιχεία που απεδείκνυαν ότι στην πραγματ ι κότητα δεν επρόκειτο για "τραπεζικά έξοδα"
   οδήγησαν την Επιτροπή να αναθεωρήσει την προσαρμογή αυτή .
   Εξάλλου οι έρευνες σχετικά με την παροχή συμπληρωματικών προσαρμογών
   για τις προμήθειες που καταβάλλονται στους πωλητές , για ορισμένα έξοδα
   πίστωσης και εσωτερικής μεταφοράς δεν έγιναν αποδεκτές , επειδή τα
   αποδεικτικά στοιχεία που προσκομίστηκαν διαψεύτηκαν στη συνέχεια από
   τα στοιχεία που προέκυψαν στη διάρκεια της έρευνας , είτε γιατί ήταν
   ανεπαρκή .
   γ ) Ταϊβάν
9. Νέα αίτηση προσαρμογής δυνάμει των πράξεων κάλυψης του συναλλαγματικού
   κινδύνου υποβλήθηκε χωρίς όμως να προσκομιστούν νέα επιχειρήματα . Κατά
   συνέπεια, το Συμβούλιο επιβεβαιώνει τα συμπεράσματα της Επιτροπής όπως
   αναπτύσσονται στο σημείο 18 του αιτιολογικού, τρίτη παράγραφος του κανο¬
   νισμού ( ΕΟΚ ) αριθ . 1695 / 88 όσον αφορά την απόρριψη της προσαρμογής αυτής .
                                                                                          Μ
 ---pagebreak---                                            - 6 -
      δ ) Τουρκία
 10 . Δεν έγινε αποδεκτή νέα αίτηση προσαρμογής που υπέβαλε ένας εξαγωγέας
      η οποία αναιρέρεται στην αναχρηματοδότηση των απαιτήσεων του οτο εξω¬
      τερικό στις διεθνείς τράπεζες , ενώ είχε ήδη επωφεληθεί των προσαρμογών
      που σχετίζονται με το κόστος πίστωσης για τις πωλήσεις κατά την εξαγωγή .
      Η αίτησή του με βάση το άρθρο 2, παράγραφος 10, στοιχείο γ ), 111 ) του
      κανονισμού ( ΕΟΚ ) αριθ . 2423 / 88 δεν έγινε αποδεκτή οτο   βαθμό που το άρθρο
      αυτό δεν προβλέπει προσαρμογή για το λόγο που αναφέρεται ανρτέρω .
      Δεν έγινε επίσης αποδεκτή η προσαρμογή δυνάμει του άρθρου 2, παράγραφος
      10, στοιχείο β ) του κανονισμού < Ε0Κ ) αριθ . 2423 /88, σχετικά με την επι ¬
      στροφή των επιβαρύνσεων κατά την εισαγωγή στις οποίες υπόκειται το
      προϊόν που εξάγεται προς την Κοινότητα, στο βαθμό που οι εταιρίες που
      ζήτησαν την προσαρμογή αυτή υπέβαλαν τις αιτήσεις αργά ή δεν προσκό¬
      μισαν επαρκή αποδεικτικά στοιχεία .
   4) Περιθώρια ντάμπινγκ
11 .  Το περιθώριο ντάμπινγκ όπως υπολογίστηκε για κάθε έξαγωγέα είναι ίσο
      προς τη διαφορά μεταξύ της κανονικής αξίας και της τιμής εξαγωγής στην
      Κοινότητα, κατάλληλα προσαρμοσμένης .
      Με βάση την τιμή " ελεύθερο στα σύνορα της Κοινότητας", τα μέσα σταθμι ¬
      σμένα περιθώρια για κάθε ένα από τους ενδιαφερομένους εξαγωγείς είναι
      τα ακόλουθα :
      α ) Κορέα
       -   Kohap Ltd , Séoul                                   PTY    8,13 X
       -   Ko Ion Industries Inc ., Séoul                      PTY    5,71 X
                                                               POY    0,02 X
         - Sam Yang Co Ltd , Séoul                             PTY    3,38 X
         - Tong Yang Polyester Co Ltd , Séoul                  PTY    4,09 X
       β ) Μεξικό
           Celanese Mexlcana S.A. , Mexico                    PTY    15,85 X
                                                              POY     4,43 X
       _   Fibras Sintéticas S.A. de C.V. , México            PTY   26,74 %
       -   Fibras Químicas S.A. , Monterrey                   PTY     5.79 X
       ~   Nyton de México S.A. . Monterrey                   POY   15,80 X
        - Klmex S.A. , Mexico                                 PTY   18,72 X
 ---pagebreak---                                         - 7 -
      Y ) Τα i βάν
      -
          Chung Sh Ing Textile Company Ltd , Taipei          PTY . 1.67 X
      -
          Far Eastern Textile Ltd , Taipei                   PTY   6,21 X
                                                             POY   0,09 X
      -
          Nan Ya Plastics Corp ., Taipei                     PTY   4,92 X
                                                             POY   0,52 X
      -   Shin Kong Synthetic Fibres Corp ., Taipei          PTY   4,96 X
                                                             POY  22,11 X
      –
          Tuntex Distinct Corp . Taipei                      PTY   0,31 X
                                                             POY   0,00 X
      δ)  Τουρκία
      -
          Nerg Is A. S . , Bursa                             PTY  38,50 X
      -
          Polylen A.S. . Bursa                               PTY  27,60 X
      -
          Sasa Artificial & Synthetic Fibres Inc ., Adana    PTY  11,13 X
                                                             POY   2,67 X
      -
          Slfas Sentetlk Ipllk Fabrlkalarl A.S. , Bursa      PTY  17,34 X
      -   Sönmez Filament A.S. , Bursa                       PTY  13,18 X
   Δ. ΖΗΜΙΑ
12 .  Η Επιτροπή στον κανονισμό ( ΕΟΚ ) αριθ . 1695 /88 διαπίστωσε τις συνέπειες
      των εισαγωγών με τιμές ντάμπινγκ επί της κοινοτικής βιομηχανίας , ιδίως
      όσον αφορά τον όγκο, τις τιμές , το τμήμα της αγοράς και την αποδοτ ι κότητα .
      Για το σκοπό αυτό απέδειξε την ανάγκη σώρευσης των εισαγωγών των διαφόρων
      χωρών που αφορά η παρούσα διαδικασία .
      Προβλήθηκε το επιχείρημα για το σκοπό αυτό ότι τα στοιχεία που αναφέρο-
      νται στο σημείο 26 του αιτιολογικού του εν λόγω κανονισμού δεν ήταν ακρι ¬
      βή , στο βαθμό που δεν αναφέρουν τη χρησιμοποίηση του νήματος " ΡΟΥ" κατά
      την παραγωγή του νήματος " ΡΤΥ".
      Επειδή δεν υπάρχουν πληροφορίες που να επιτρέπουν να διακριθεί κατά την
      κοινοτική παραγωγή και κατανάλωση το μέρος που ανήκει στο νήμα " ΡΟΥ",
      η Επιτροπή σύμφωνα με το άρθρο 4 , παράγραφος 4 του κανονισμού ( ΕΟΚ )
      2423 / 88 χρησιμοποίησε τα στοιχεία για την παραγωγή και την κατανάλωση
      που υπολογίστηκαν με βάση τα δεδομένα που αναφέρονται μόνο στο νήμα
      " ΡΤΥ", τα οποία λαμβάνουν υπόψη την εσωτερική μεταφορά του νήματος
      " ΡΟΥ " προς το νήμα " ΡΤΥ ".
 ---pagebreak---                                              - 8 -
      Υπό τους όρους αυτούς και ελλείψη νέων αποδεικτικών στοιχείων , το Συμβούλιο
      επιβεβαιώνει τα γεγονότα που περιέχονται στα σημεία του αιτιολογικού 24 έως
      32 του κανονισμού ( ΕΟΚ ) αριθ . 1695 /88 .
     Εξάλλου , προκειμένου να υπολογιστεί η ζημία, η Επιτροπή εξέτασε τη δυνατότη¬
     τα να αποκλεισθούν οι κοινοτικοί παραγωγοί που συνδέονται με τους εξαγωγείς
     του Μεξικού , κατ' εφαρμογήν του κανονισμού ( ΕΟΚ) αριθ . 2423/88, άρθρο 4, πα¬
     ράγραφος 5 .
     Εκτιμώντας ότι το άρθρο αυτό έχει σαν στόχο να αποκλείσει τους κοινοτικούς
     παραγωγούς που καταγγέλλουν εταιρίες από τις οποίες έχουν αποκομίσει οφέλη , “
     το Συμβούλιο θεωρεί ότι κανείς από τους κοινοτικούς παραγωγούς δεν εισάγει
     νήματα από πολυεστέρες από αυτές τις εξάγουσες εταιρίες , ότι οι εξαγωγές προς
     την Κοινότητα αφορούν ένα περιορισμένο όγκο, ότι οι εξαγωγικές εταιρείες δρούν
     σε μεγάλο βαθμό ως αυτόνομοι οικονομικοί παράγοντες , ότι για έναν από τους κοινο¬
     τικούς παραγωγούς οι δεσμοί με την εξαγωγική εταιρεία είναι έμμεσοι και ότι , τέλος ,
     δεν προστατεύονται από τις αθέμιτες πρακτικές άλλων εταιριών εξαγωγής .
     Για το σύνολο των λόγων αυτών , και εκτιμώντας το γεγονός ότι οι δεσμοί ορι ¬
     σμένων κοινοτικών παραγωγών με τις εξάγουσες εταιρίες δεν πρέπει να τους
     αφαιρούν το δικαίωμα να προστατεύονται από τις αθέμιτες πρακτικές , το Συμβού¬
     λιο θεωρεί ότι δεν υπάρχει λόγος να αποκλεισθούν οι ενδιαφερόμενοι κοινοτι ¬
     κοί παραγωγοί από την παρούσα διαδικασία .
1 ) Δυνατότητα σύγκρισης του προϊόντος
13 . Ορισμένοι εξαγωγείς αμφισβήτησαν την εγκυρότητα της σύγκρισης που πραγματο-
     πο'ήθηκε μεταξύ των νημάτων από πολυεστέρες που παράγει η εταιρία τους και
      των νημάτων των κοινοτικών παραγωγών, υποστηρίζοντας ότι δεν πρόκειται για
      παρόμοια προϊόντα, ιδίως όσον αφορά την ποιότητα, ότι δεν χρησιμοποιούνται
     για τους ίδιους σκοπούς και ότι δεν είναι ανταλλάξιμα με τα κοινοτικά προϊ¬
     όντα . Τα επιχειρήματα αυτά δεν έγιναν αποδεκτά, στο βαθμό που η Επιτροπή
      θεωρεί ότι η απαίτηση να είναι ένα προϊόν παρόμοιο με ένα εισαγόμενο προϊόν
     δεν πρέπει να νοείται με τη στενή της έννοια, και ότι μόνο οι ουσιαστικές
 ---pagebreak---                                                - 9 -
     διαφορές ποιότητας ή χρήσης μπορούν να αποτελόσουν αιτία να μην θεωρηθεί ένα
     προϊόν παρόμοιο με ένα άλλο .
     Στην προκειμένη περίπτωση τα φυσικά χαρακτηριστικά των προϊόντων είναι παρεμ¬
     φερή και η χρησιμοποίηση των νημάτων από πολυεστέρες χειρότερης ποιότητας
     δεν είναι τελείως διαφορετική από τη χρησιμοποίηση νημάτων από πολυεστέρες
     που θεωρούνται ανωτέρας ποιότητας .
     Κατά συνέπεια , το Συμβούλιο θεωρεί ότι οι προβαλλόμενες διαφορές ως προς την
     ποιότητα και τη χρησιμοποίηση είναι ανεπαρκείς για να δικαιολογήσουν τη διά¬
     κριση μεταξύ των προϊόντων αυτών .
?)   Αιτιώδης συνάφεια
14 . Η Επιτροπή στον κανονισμό ( ΕΟΚ ) αριθ . 1695 / 88 , καθόρισε στο σημείο 33 του
     αιτιολογικού την αιτιώδη συνάφεια μεταξύ της ζημίας που υπέστησαν οι κοινο¬
     τικοί παραγωγοί και των εισαγωγών με τιμές ντάμπινγκ .
     Εντούτοις , πολλοί εξαγωγείς υποστήριξαν ότι οι εξαγωγές νημάτων από πολυε¬
     στέρες προς την Κοινότητα ήταν είτε χαμηλού όγκου , είτε σημείωσαν πτώση ,
     και ότι υπό τους όρους αυτούς δεν είναι δυνατόν να έχουν συνεισφέρει στη
     ζημία .
                                     .( CEE) n° 2423/88/
     Όπως προκύπτει από τον κανονισμό 1^ ζημία διαπιστώνεται ακόμα και εάν δεν
     είναι πολύ σημαντικός ο όγκος κάθε εξαγωγέα ξεχωριστά . Το επιχείρημα αυτό
     είναι λοιπόν ανεπαρκές για να δικαιολογήσει τον αποκλειομό των εξαγωγέων
     αυτών από την τρέχουσα διαδικασία .
     Υπό τους όρους αυτούς και ελλείψει άλλων αποδεικτικών στοιχείων που να ανα-
     φέρονται στα επιχειρήματα που αναπτύχθηκαν στο σημείο 33 του αιτιολογικού
     του κανονισμού ( ΕΟΚ ) αριθ . 1695 /88, το Συμβούλιο επιβεβαιώνει τα γεγονότα
     και τα συμπεράσματα της Επιτροπής που περιέχονται στο αιτιολογικό αυτό .
                                                                                     Α<
 ---pagebreak---                                           - 10 -
Ε.   ΠΟΙΟΤΙΚΟΙ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΙ ΚΑΙ ΜΕΤΡΑ ΑΝΤΙΝΤΑΜΠΙΝΓΚ
15 . Όσον αφορά την ύπαρξη ποσοτικών περιορισμών στις εισαγωγές νημάτων από πο¬
     λυεστέρες καταγωγής Κορέας που προορίζονται για :την Ισπανία και την Ιταλία,
     και στις εισαγωγές νημάτων από πολυεστέρες καταγωγής Ταϊβάν που προορίζο¬
     νται για την Ισπανία, προβλήθηκε το επιχείρημα ότι η επιπλέον επιβολή ενός
     δασμού αντιντάμπι νγκ στις εισαγωγές νημάτων από πολυεστέρες καταγωγής
     Ταϊβάν και Κορέας εκτός από τους ποσοτικούς περιορισμούς δεν είναι συμβι -
     βάσιμη με τις διατάξεις του άρθρου 19 της Γενικής Συμφωνίας Δασμών και
     Εμπορίου ( 6ΑΤΤ ) και της παραγράφου 6 του διακανονισμού πολυϊνών IV (ΣΠΙ ).
     Όσον αφορά το ζήτημα αυτό, το Συμβούλιο θεωρεί ότι , αντίθετα με τα επιχει ¬
     ρήματα που προβλήθηκαν, ούτε το κοινοτικό δίκαιο ούτε οι διεθνείς κανόνες
     και ιδίως η ΣΠΙ απαγορεύουν την επιβολή δασμών αντιντάμπι νγκ, τελωνειακών
     δασμών ή οποιονδήποτε άλλων μέτρων στις εισαγωγές όταν υπάρχουν ποσοτικοί
     περιορισμοί , σε περίπτωση που σημειώνεται ζημία παρά την ισχύ των περιορι ¬
     σμών αυτών .
     Όσον αφορά τη σκοπιμότητα τέτοιων μέτρων στην προκειμένη περίπτωση, το
     Συμβούλιο διαπιστώνει ότι , όσον αφορά το σύνολο της κοινοτικής βιομηχανίας,
     παρόλο που ο όγκος των εισαγωγών νημάτων από πολυεστέρες καταγωγής Κορέας
     και Ταϊβάν είναι περιορισμένος, οι εισαγωγές αυτές πραγματοποιούνται με
     πολύ χαμηλότερες τιμές , μέχρι 30% για τα νήματα από πολυεστέρες Κορέας και
     μέχρι 38% για τα νήματα από πολυεστέρες . Ταϊβάν .
     Υπό αυτές τις συνθήκες, το Συμβούλιο θεωρεί ότι η κοινοτική βιομηχανία πα¬
     ραμένει εκτεθειμένη στον αθέμιτο ανταγωνισμό των χωρών αυτών .
     Όσον αφορά την Ισπανία και την Ιταλία, το Συμβούλιο διαπιστώνει ότι οι
     εισαγωγές αυτές πραγματοποιούνται με πολύ χαμηλότερες τιμές , που φτάνουν
     το 35% στην Ιταλία και το 41% στην Ισπανία για τα νήματα από πολυεστέρες
     Κορέας και το 33% στην Ισπανία για τα νήματα από πολυεστέρες Ταϊβάν . Φαί ¬
     νεται , λοιπόν , ότι οι ποσοτικοί περιορισμοί που ίσχυσαν για αυτά τα κράτη
     μέλη δεν εμπόδισαν να ασκηθούν στις χώρες αυτές αθέμιτες πρακτικές όσον
     αφορά τις τιμές και δεν εξάλειφαν τη ζημία. Πρέπει επίσης να σημειωθεί ότι
     οι παραγωγοί των χωρών αυτών υπέστησαν, οτη διάρκεια της περιόδου αναφοράς,
     σημαντικές χρηματοοικονομικές απώλειες .
 ---pagebreak---                                       11
      Για τους λόγους αυτούς , το. Συμβούλιο θεωρεί ότι η επιβολή μέτρων αντι -
      ντάμπινγκ στις εισαγωγές Κορέας και Ταϊβάν είναι απαραίτητη .
 ΣΤ . ΤΟ ΣΥΜΦΕΡΟΝ ΤΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ
 16 . Ορισμένοι εισαγωγείς και χρήστες υποστήριξαν ότι οι κοινοτικοί παραγωγοί
      των νημάτων από πολυεστέρες συμπερι φέρονταν ως μέλη καρτέλ , κατά το μέτρο
      που εφάρμοζαν υψηλές τιμές , που παρουσιάζοντα δυσκολίες ανεφοδιασμού και
      είχε κάπως διαμοιρασθεΐ η κοινοτική αγορά . Καμία πάντως αρχή αποδείξεως που
      θα επέτρεπε στην Επιτροπή να αρχίσει έρευνα βάσει των κοινοτικών κανόνων
      ανταγωνισμού δεν προσκομίσθηκε υπέρ των ισχυρισμών αυτών .
      Κατά συνέπεια , ενόψει των ιδιαίτερα σοβαρών δυσκολιών που αντιμετωπίζει
      η κοινοτική βιομηχανία , η Επιτροπή κατέληξε στο συμπέρασμα ότι το συμφέρον
      της Κοινότητας απαιτεί τη λήψη μέτρων , έτσι ώστε να εξαλειφθεί η ζημία που
      υπέστησαν οι κοινοτικοί παραγωγοί νημάτων από πολυεστέρες . Τα μέτρα αυτά ,
      που έχουν πολύ μικρή , σχετικά επίπτωση στις δαπάνες παραγωγής της κλωστο¬
      ϋφαντουργικής βιομηχανίας και δεν θα έχουν μεγάλες συνέπειες για τους
      καταναλωτές , θα πρέπει να λάβουν τη μορφή ουσιαστικού δασμού αντιντάμπινγκ .
       Υπό τις συνθήκες αυτές, το Συμβούλιο επιβεβαιώνει ότι είναι προς το συμρέρον της
      Κοινότητας να ληφθούν οριστικά μέτρα αντιντάμπινγκ για τις εισαγωγές κατα¬
      γωγής Κορέας , Μεξικού , Ταϊβάν και Τουρκίας .
 Ζ.   ΟΡΙΣΤΙΚΟΣ ΔΑΣΜΟΣ
17 . Επειδή προβλήθηκαν επιχειρήματα όσον αφορά την εκτίμηση των διαφορών των
      συστήματων παραγωγής νημάτων "ΡΟΥ" και "ΡΤΥ", βεβαιώνεται ότι η Επιτροπή,
      στο βαθμό του δυνατού, έλαβε υπόψη τις διαφορές αυτές ιδίως όσον αφορά το
      κόστος παραγωγής , τη σύγκριση των τιμών και τον καθορισμό του ορίου της
      ζημίας .
      Υπό τις συνθήκες αυτές , το Συμβούλιο επιβεβαιώνει τα συμπεράσματα της Επι
      τροπής, τόσο όσον αφορά τη μέθοδο που χρησιμοποιήθηκε για τον καθορισμό
      του δασμού που θα επιβληθεί όσο και τη μορφή του δασμού, που περιέχονται
      στα σημεία 35 και 36 του αιτιολογικού του κανονισμού ( ΕΟΚ) αριθ . 1695 /88 .
                                                                                        AT
 ---pagebreak---                                            - 12 -
Η.   ΕΙΣΠΡΑΞΗ ΤΟΥ ΠΡΟΣΩΡΙΝΟΥ ΔΑΣΜΟΥ
18 . Λαμβάνοντας υπόψη τα περιθώρια ντάμπινγκ που προέκυψαν και τη ζημία που
     προκλήθηκε, το Συμβούλιο θεωρεί ότι είναι απαραίτητο να εισπραχθεί οριστι ¬
     κά το ποοό που είχε καταβληθεί ως εγγύηση συνεπεία της επιβολής προσωρινού
     δασμού αντιντάμπινγκ , είτε ολόκληρο, είτε μέχρι το ανώτατο ποσό του επι -
     βαλλομένου οριστικού δασμού εάν αυτός είναι μικρότερος από τον προσωρινό
     δασμό . Τα ποσά που έχουν καταβληθεί ως εγγύηση και που δεν καλύπτονται
     από το ποσό του οριστικού δαομού αποδεσμεύονται .
     ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ :
                                          Άρθρο 1
     1.  Επιβάλλεται οριστικός δασμός αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές νημάτων από
         πολυεστέρες με ίνες μερικώς προσανατολισμένες , μη ελαστικοποιημένες
         ( ΡΟΥ ), που υπάγονται στους κωδικούς ΣΟ 5402 42 00, καταγωγής Μεξικού,
         Ταϊβάν και Τουρκίας .
     2.  Το ποσό του οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ επί της τιμής ελεύθερο στα
         κοινοτικά σύνορα του μη εκτελωνισμένου προϊόντος , ανέρχεται σε :
         - 15,8% για τα νήματα "ΡΟΥ" καταγωγής Μεξικού , με εξαίρεση τα νήματα
             που παράγοντα ι και πωλούνται προς εξαγωγή στην Κοινότητα από την εταιρία
             0ΕΙ_ΑΝΕδΕ ΜΕΧΙΟΑΝΑ 5.Α ., ΜΕΧΙΟΟ, που απαλλάσσεται του δασμού *
         - 8,7% για τα νήματα "ΡΟΥ" καταγωγής Ταϊβάν, με εξαίρεση τα νήματα που
             παράγοντα ι και πωλούνται προς εξαγωγή στην Κοινότητα από τις κάτωθι
             εταιρίες που απαλλάσσονται του δασμού :
             Far Eastern textile Ltd, Taipei
             Nan Ya Plastics Corp ,, Taipei
             Tuntex     Distinct Corpw# Taipei
         - 2,7% για τα νήματα "ΡΟΥ" καταγωγής Τουρκίας .
     3 . Εφαρμόζονται οι διατάξεις που ισχύουν για τους δασμούς .
 ---pagebreak---                                     - 13 -
                                   Άρθρο 2
1. Επιβάλλεται οριστικός δασμός αντ ι ντάμπ ινγκ στις εισαγωγές νημάτων από
   πολυεστέρες με ίνες ελαστ ικοποιημένες ( ΡΤΥ ) που υπάγονται στους κωδι ¬
   κούς ΣΟ 5402 33 10 και 5402 33 90, καταγωγής Κορέας , Μεξικού , Ταϊβάν
   και Τουρκίας .
2. Το ποσό του οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ επι της τιμής ελεύθερο στα
   κοινοτικά σύνορα , του μη εκτελωνισμένου προϊόντος ανέρχεται σε :
   - 8,1% για τα νήματα " ΡΤΥ" καταγωγής Δημοκρατίας της Κορέας .
   -  Οι κάτωθι δασμοί επιβάλλονται στα νήματα " ΡΤΥ" που παράγοντα ι
      από         τις κάτωθι εταιρίες :
      Kohap Ltd , Séoul                                        8,1%
      Kolon Industries Inc ., Séoul                            5,7%
      Sam Yang Co Ltd , Séoul                                  3,4%
      Tong Yang Polyester Co Ltd , Séoul                       4,1%
   - 26,7% για τα νήματα "ΡΤΥ " καταγωγής Μεξικού . Οι κάτωθι δασμοί επι­
      βάλλονται στα νήματα "ΡΤΥ " που παράγοντα ι από τις κάτωθι
      εταιρίες :
       Celanese Mexicana S.A. , Mexico                         15,9%
       Fibras Quimicas S.A. , Monterrey                          5,8%
      Kimex S.A. , Mexico                                      18,7%
   - 6,2% για τα νήματα "ΡΤΥ" καταγωγής Ταϊβάν . Οι κάτωθι δασμοί επιβάλ
      λονται στα νήματα "ΡΤΥ " που παράγοντα ι    από τις κάτωθι
      εταιρίες :
      Chung Shing Textile Company Ltd , Taipei                   1,7%
      Nan Ya Plastics Corp ., Taipel                             4,9%
      Shirikong Synthetic Fibres Corp. , Taipei                  5,0%
      Η εταιρία ΤυηΙθχ ΟίεΙΐηεΐ ΰοτρ ., ΤαϊρβΙ απαλλάσσεται από τον προανα-
      φερθέντα δασμό .
 ---pagebreak---                                      - 14 -
        13, 2% για τα νήματα "ΡΤΥ" καταγωγής Τουρκίας . Οι κάτωθι δαομοί επι ¬
        βάλλονται στα νήματα "ΡΤΥ" που παράγοντα· από τις κάτωθι
        εταιρίες :
        Sasa Artificial S Synthetic Fibres Inc ., Adana        11,1%
        Nergis A.S. , Bursa                                     8,6%
        Sifas Sentetik Iplik Fabrikalari A.S. , Bursa           7,2%
        Polylen A.S. , Bursa                                    7,2%
3.   Εφαρμόζονται οι διατάζεις που ισχύουν για τους δασμούς .
                                    Άρθρο 3
Τα ποοά που αποτέλεοαν αντικείμενο εγγυήσεως υπό τη μορφή προσωρινών δασμών ,
σύμφωνα με τον κανονισμό ( ΕΟΚ ) αριθ . 1695 /88 εισπράττονται οριστικά, είτε
ολόκληρα, είτε μέχρι του ποσού Έου δεν υπερβαίνει τα ποσοστά που αναφέρονται
στον παρόντα κανονισμό.. Τα ποσά που απετέλεσαν αντικείμενο εγγυήσεως και
που δεν καλύπτονται από το ποσό του οριστικού δασμού αποδεσμεύοντα ι .
                                    Άρθρο 4
0 παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη ημέρα μετά τη δημοσίευσή
του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων .
0 παρών κανονισμός είναι δεσμευτικής ως προς δλα τα μέρη του και ισχύει άμε¬
σα σε κάθε κράτος μέλος .
' Εγινε στις Βρυξέλλες ,                                   Για το Συμβούλιο,
                                                                               %