CELEX: 32007D0797
Language: bg
Date: 2007-11-15 00:00:00
Title: 2007/797/ЕО: Решение на Съвета от 15 ноември 2007 година за сключване на Споразумение под формата на размяна на писма относно временното прилагане на измененията в Протокола за определяне на риболовните възможности и финансовото съдействие, предвидени в Споразумението за партньорство в областта на рибарството между Европейската икономическа общност и Република Мадагаскар относно риболова в мадагаскарските риболовни зони за периода от 1 януари 2007 г. до 31 декември 2012 г.

17.12.2007   
            
            
               BG
            
            
               Официален вестник на Европейския съюз
            
            
               L 331/3
            
         РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА
   от 15 ноември 2007 година
   за сключване на Споразумение под формата на размяна на писма относно временното прилагане на измененията в Протокола за определяне на риболовните възможности и финансовото съдействие, предвидени в Споразумението за партньорство в областта на рибарството между Европейската икономическа общност и Република Мадагаскар относно риболова в мадагаскарските риболовни зони за периода от 1 януари 2007 г. до 31 декември 2012 г.
   (2007/797/ЕО)
   СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
   като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално член 37 във връзка с член 300, параграф 2 от него,
   като взе предвид предложението на Комисията,
   като има предвид, че:
   
               (1)
            
            
               Общността и Република Мадагаскар договориха и парафираха Споразумение за партньорство в областта на рибарството, предоставящо на риболовците на Общността риболовни възможности във водите, върху които Република Мадагаскар има суверенитет.
            
         
               (2)
            
            
               Одобряването на посоченото споразумение е в интерес на Общността.
            
         
               (3)
            
            
               Уместно е да се осигури продължаването на риболова след датата на изтичане на срока на действие на предходния протокол (1) до датата на влизане в сила на протокола за определяне на риболовните възможности и финансовото съдействие, предвидени в гореспоменатото споразумение.
            
         
               (4)
            
            
               Важно е да се определи методът за разпределяне на риболовните възможности между държавите-членки,
            
         РЕШИ:
   Член 1
   Споразумението под формата на размяна на писма относно временното прилагане на измененията в Протокола за определяне на риболовните възможности и финансовото съдействие, предвидени в Споразумението за партньорство в областта на рибарството между Европейската икономическа общност и Република Мадагаскар относно риболова в мадагаскарските риболовни зони за периода от 1 януари 2007 г. до 31 декември 2012 г., наричано по-долу „споразумението“, се одобрява от името на Общността.
   Текстът на споразумението е приложен към настоящото решение.
   Член 2
   Споразумението се прилага временно от 1 януари 2007 г.
   Член 3
   Определените в протокола към споразумението риболовни възможности се разпределят между държавите-членки по следния начин:
   
               Вид риболов
            
            
               Вид плавателен съд
            
            
               Държава-членка
            
            
               Лицензи или квоти
            
         
               Риболов на риба тон
            
            
               Сейнери за улов на риба тон с дълбоко замразяване
            
            
               Испания
            
            
               23
            
         
               Франция
            
            
               19
            
         
               Италия
            
            
               1
            
         
               Риболов на риба тон
            
            
               Плавателен съд за риболов с въже майка на повърхността с надвишаващ 100 БТ
            
            
               Испания
            
            
               25
            
         
               Франция
            
            
               13
            
         
               Португалия
            
            
               7
            
         
               Обединено кралство
            
            
               5
            
         
               Риболов на риба тон
            
            
               Плавателен съд за риболов с въже майка на повърхността с по-малък от или равен на 100 БТ
            
            
               Франция
            
            
               26
            
         
               Риболов на дънни видове
            
            
               Експериментален риболов с въдици или дънни въжета майка
            
            
               Франция
            
            
               5
            
         Ако исканията за издаване на лиценз от тези държави-членки не изчерпват определените от протокола риболовни възможности, Комисията може да разгледа искания за издаване на лиценз от всяка друга държава-членка.
   Член 4
   Държавите-членки, чиито плавателни съдове извършват риболов съгласно настоящото споразумение, уведомяват Комисията за количеството на всеки улов от мадагаскарската риболовна зона, съгласно условията, предвидени в Регламент (ЕО) № 500/2001 на Комисията от 14 март 2001 г. за установяване на подробни правила за прилагане на Регламент (ЕИО) № 2847/93 на Съвета по отношение на контрола на улова на риболовните плавателни съдове на Общността в териториалните води на трети страни и в открито море (2).
   Член 5
   Председателят на Съвета е оправомощен да посочи лица, упълномощени да подпишат споразумението, за да се обвърже Общността.
   
      Съставено в Брюксел на 15 ноември 2007 година.
      
         
            За Съвета
         
         
            Председател
         
         M. L. RODRIGUES
      
   
   
      (1)  Одобрен с Регламент (ЕО) № 555/2005 на Съвета от 17 февруари 2005 г. (ОВ L 94, 13.4.2005 г., стр. 1).
   
      (2)  ОВ L 73, 15.3.2001 г., стр. 8.
   СПОРАЗУМЕНИЕ
   под формата на размяна на писма относно временното прилагане на измененията в Протокола за определяне на риболовните възможности и финансовото съдействие, предвидени в Споразумението за партньорство в областта на рибарството между Европейската икономическа общност и Република Мадагаскар относно риболова в мадагаскарските риболовни зони за периода от 1 януари 2007 г. до 31 декември 2012 г.
   Уважаеми господине,
   Радвам се, че преговарящите от Република Мадагаскар и от Европейската общност са постигнали консенсус относно измененията на Протокола за определяне на риболовните възможности и финансовото съдействие и неговите приложения.
   Резултатът от тези преговори, състояли се в Антананариво от 15 до 16 март 2007 г., позволи да се адаптират риболовните възможности, предвидени в парафирания на 21 юни 2006 г. протокол. С оглед на така изменения и парафиран от двете страни на 16 март 2007 г. протокол, Ви предлагам да продължим паралелно процедурите по одобрение и ратифициране на текстовете на споразумението, на така изменения протокол и на неговото приложение и допълненията му, съобразно действащите в Република Мадагаскар и Европейската общност процедури, необходими за влизането им в сила.
   За да се избегне прекъсването на риболовните дейности на плавателните съдове на Общността в мадагаскарски води, и като се позовавам на споразумението и на протокола, парафирани на 21 юни 2006 г., а последният изменен на 16 март 2007 г. и определящ риболовните възможности и финансовото съдействие за периода от 1 януари 2007 г. до 31 декември 2012 г., имам честта да Ви уведомя, че правителството на Република Мадагаскар изразява готовност да прилага временно това споразумение и така изменения протокол, считано от 1 януари 2007 г., в очакване на неговото влизане в сила съгласно член 17 от споразумението, при условие че Европейската общност е готова да направи същото.
   В този случай е ясно, че първата вноска от финансовото съдействие, определено в член 2 от протокола, трябва да се направи преди 31 декември 2007 г.
   Ще Ви бъда задължен, ако бъдете така любезен да потвърдите съгласието на Европейската общност за такова временно прилагане.
   Моля приемете, уважаеми господине, моите най-дълбоки почитания.
   
      За правителството на Република Мадагаскар
   
   Уважаеми господине,
   Имам честта да потвърдя получаването на Вашето писмо с днешна дата, както следва:
   
      „Уважаеми господине,
      Радвам се, че преговарящите от Република Мадагаскар и от Европейската общност са постигнали консенсус относно измененията на Протокола за определяне на риболовните възможности и финансовото съдействие и неговите приложения.
      Резултатът от тези преговори, състояли се в Антананариво от 15 до 16 март 2007 г., позволи да се адаптират риболовните възможности, предвидени в парафирания на 21 юни 2006 г. протокол. С оглед на така изменения и парафиран от двете страни на 16 март 2007 г. протокол, Ви предлагам да продължим паралелно процедурите по одобрение и ратифициране на текстовете на споразумението, на така изменения протокол и на неговото приложение и допълненията му, съобразно действащите в Република Мадагаскар и Европейската общност процедури, необходими за влизането им в сила.
      За да се избегне прекъсването на риболовните дейности на плавателните съдове на Общността в мадагаскарски води, и като се позовавам на споразумението и на протокола, парафирани на 21 юни 2006 г., а последния изменен на 16 март 2007 г. и определящ риболовните възможности и финансовото съдействие за периода от 1 януари 2007 г. до 31 декември 2012 г., имам честта да Ви уведомя, че правителството на Република Мадагаскар изразява готовност да прилага временно това споразумение и така изменения протокол, считано от 1 януари 2007 г., в очакване на неговото влизане в сила съгласно член 17 от споразумението, при условие че Европейската общност е готова да направи същото.
      В този случай е ясно, че първата вноска от финансовото съдействие, определено в член 2 от протокола, трябва да се направи преди 31 декември 2007 г.
      Ще Ви бъда задължен, ако бъдете така любезен да потвърдите съгласието на Европейската общност за такова временно прилагане.“
   
   Имам честта да потвърдя пред Вас съгласието на Европейската общност за такова временно прилагане.
   Моля приемете, уважаеми господине, моите най-дълбоки почитания.
   
      За Европейската общност
   
   СПОРАЗУМЕНИЕ
   за партньорство в областта на рибарството между Република Мадагаскар и Европейската общност
   РЕПУБЛИКА МАДАГАСКАР, наричана по-долу „Мадагаскар“,
   и
   ЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ, наричана по-долу „Общността“
   наричани по-долу „страните“,
   КАТО ВЗЕМАТ ПРЕДВИД отношенията на тясно сътрудничество между Общността и Мадагаскар, по-специално в рамките на Споразумението от Котону, както и взаимното си желание да засилят тези отношения;
   КАТО ВЗЕМАТ ПРЕДВИД желанието на двете страни да насърчават отговорната експлоатация на рибните ресурси чрез сътрудничество;
   КАТО ВЗЕМАТ ПРЕДВИД разпоредбите на Конвенцията на Организацията на обединените нации по морско право;
   РЕШЕНИ да прилагат решенията и препоръките на Комисията по риба тон в Индийския океан, наричана по-долу „CTOI“;
   КАТО СЪЗНАВАТ важността на принципите, установени от Кодекса за поведение за отговорен риболов, приет по време на конференцията на Организацията за храни и селско стопанство (FAO) през 1995 г.;
   РЕШЕНИ да си сътрудничат в свой общ интерес за установяване на отговорен риболов с оглед дълготрайното съхраняване и устойчива експлоатация на морските биологични ресурси;
   УБЕДЕНИ, че това сътрудничество трябва да допълва както общите, така и самостоятелно предприетите от всяка от страните инициативи и действия, като се осигурява съгласуваност на политиките и обединяване на усилията;
   РЕШЕНИ с тази цел да установят диалог, насочен към приетата от правителството на Мадагаскар отраслова политика в областта на рибарството и да пристъпят към определянето на подходящите средства за осигуряване ефективното изпълнение на тази политика, както и да отговорят на необходимостта от засилване на децентрализацията чрез диалог между техническите служби от една страна, и гражданското общество и икономическите оператори, от друга;
   КАТО ЖЕЛАЯТ да определят условията за упражняване на риболовни дейности от плавателни съдове на Общността в мадагаскарски води, както и условията относно подкрепа от страна на Общността на отговорния риболов в тези води;
   РЕШЕНИ да продължат да развиват тясно икономическо сътрудничество в риболовната промишленост и свързаните с нея дейности, посредством учредяването и развитието на съвместни предприятия, с участието на предприятия от двете страни;
   СЕ СПОРАЗУМЯХА ЗА СЛЕДНОТО:
   Член 1
   Предмет
   Настоящото споразумение установява принципите, правилата и процедурите за:
   
               —
            
            
               икономическото, финансовото, техническото и научното сътрудничество в областта на рибарството, с цел насърчаване на отговорен риболов в мадагаскарската риболовна зона за осигуряване на устойчиво съхраняване и експлоатация на рибните ресурси и развитието на риболовния отрасъл в Мадагаскар.
            
         
               —
            
            
               условията за достъп на риболовните съдове на Общността до мадагаскарските риболовни зони;
            
         
               —
            
            
               сътрудничеството, свързано с условията за контрол на риболова в мадагаскарската риболовна зона с оглед осигуряване спазването на гореспоменатите условия, ефективността на мерките за съхраняване и управление на рибните ресурси и борбата с недекларирания, нерегламентиран и незаконения риболов;
            
         
               —
            
            
               партньорствата между предприятията, целящи развитие в общ интерес на икономическите и свързаните с риболова дейности.
            
         Член 2
   Определения
   За целите на настоящото споразумение под:
   
               а)
            
            
               „органи на Мадагаскар“ се разбира правителството на Мадагаскар, представлявано от неговото министерство, отговарящото за риболова;
            
         
               б)
            
            
               „органи на Общността“ се разбира Европейската комисия;
            
         
               в)
            
            
               „мадагаскарска риболовна зона“ се разбират съответните води за риболов под суверенитета или юрисдикцията на Мадагаскар;
            
         
               г)
            
            
               „риболовен плавателен съд“ се разбира всеки плавателен съд, оборудван с оглед търговска експлоатация на живите водни ресурси;
            
         
               д)
            
            
               „помощен плавателен съд“ се разбира всеки плавателен съд, подпомагащ риболовните плавателни съдове при поставянето и наблюдението на устройствата за съсредоточаване на риба;
            
         
               е)
            
            
               „плавателен съд на Общността“ се разбира риболовен плавателен съд, плаващ под флага на държава-членка на Общността и регистриран в Общността;
            
         
               ж)
            
            
               „съвместен комитет“ се разбира комитетът, съставен от представители на Общността и Мадагаскар, във вида, определен в член 9 от настоящото споразумение;
            
         
               з)
            
            
               „претоварване“ се разбира прехвърляне на пристанище или на рейд на част или целия улов на един риболовен плавателен съд на друг плавателен съд.
            
         
               и)
            
            
               „необичайни обстоятелства“ се разбират обстоятелства, различни от природни явления, които излизат извън разумните възможности за контрол на някоя от страните и от естеството да възпрепятстват упражняването на риболовна дейност в мадагаскарски води.
            
         
               й)
            
            
               „моряци от АКТБ“ се разбира всеки моряк, поданик на неевропейска държава, подписала Споразумението от Котону. В тази връзка моряк от Мадагаскар е моряк от АКТБ.
            
         Член 3
   Принципи и цели относно изпълнението на настоящото споразумение
   1.   Страните се ангажират да насърчават отговорния риболов в мадагаскарски води, въз основа на принципите за недискриминация между различните флоти, намиращи се в тези води, без да засягат споразуменията, сключени между развиващите се страни от един и същ географски регион, включително реципрочните споразумения в областта на рибарството.
   2.   Страните си сътрудничат с оглед изпълнението на приетата от мадагаскарското правителство отраслова политика в областта на рибарството, като за целта се води политически диалог относно необходимите реформи. Те провеждат предварителни консултации за предприемането на евентуални мерки в тази област.
   3.   Страните си сътрудничат еднакво за изготвяне на оценки ex-ante, текущи оценки и оценки ex-post, както съвместно, така и самостоятелно, на мерките, програмите и действията, осъществени въз основа на разпоредбите на настоящото споразумение.
   4.   Страните се ангажират да осигурят изпълнение на настоящото споразумение съгласно принципите за добро икономическо и социално управление, зачитайки състоянието на рибните ресурси.
   5.   По-специално наемането на моряци на борда на плавателните съдове на Общността се урежда от Декларацията на Международната организация на труда (МОТ) за основните принципи и трудови права, която се прилага с пълно право в рамките на съответните договори и общи условия на труд. Това се отнася в частност за свободата на сдружаване и ефективното признаване на правото на работещите на колективно договаряне, а също и за премахване на дискриминацията по отношение на заетостта и на професионален признак.
   Член 4
   Сътрудничество в научната сфера
   1.   За периода на прилагане на споразумението Общността и Мадагаскар се задължават да осигуряват съвместно наблюдение върху състоянието на ресурсите в мадагаскарската риболовна зона.
   2.   Въз основа на препоръките и резолюциите, приети от Комисията по риба тон в Индийския океан (CTOI) и в светлината на най-добрите научни становища, които са на разположение, двете страни се консултират в рамките на предвидения в член 9 на споразумението съвместен комитет, при необходимост след провеждане на научно заседание и по взаимно съгласие, за приемане на мерки за устойчиво управление на рибните ресурси, във връзка с дейността на плавателните съдове на Общността.
   3.   За осигуряване на управлението и съхраняване на биологичните ресурси в Индийския океан, както и с оглед на сътрудничеството в рамките на свързаните с това научни изследвания, страните се ангажират да се консултират или директно, включително на подрегионално равнище, или в рамките на компетентните международни организации.
   Член 5
   Достъп на риболовните плавателни съдове на Общността до риболов във водите на Мадагаскар
   1.   Мадагаскар се ангажира да разреши на плавателните съдове на Общността да упражняват риболовни дейности в своята риболовна зона съгласно настоящото споразумение, с включените в него протокол и приложение.
   2.   За риболовните дейности предмет на настоящото споразумение се прилагат действащите законови и нормативни разпоредби в Мадагаскар. Мадагаскарските органи нотифицират Общността за всяко внесено изменение в посоченото законодателство.
   3.   Мадагаскар се ангажира да вземе всички необходими мерки за ефективно прилагане на разпоредбите относно контрола на риболова, предвидени в протокола. Плавателните съдове на Общността сътрудничат на компетентните мадагаскарски органи при извършването на този контрол.
   4.   Общността се ангажира да вземе всички необходими мерки, за да осигури спазването от страна на своите плавателни съдове както на разпоредбите на настоящия протокол, така и на мадагаскарското законодателство в областта на риболова във водите, попадащи под мадагаскарска юрисдикция.
   Член 6
   Лицензи
   1.   Плавателните съдове на Общността могат да упражняват риболовни дейности в мадагаскарската зона за риболов само ако притежават валиден лиценз за риболов, издаден от Мадагаскар по силата на настоящото споразумение и приложения към него протокол.
   2.   Процедурата за получаване на лиценз за риболов, приложимите такси и начините на плащане от страна на корабособствениците са определени в приложението към протокола.
   Член 7
   Финансово съдействие
   1.   Съгласно условията, определени в протокола и неговите приложения, Общността предоставя финансово съдействие на Мадагаскар. Това единно финансово съдействие се определя на базата на два елемента, отнасящи се съответно до:
   
               а)
            
            
               достъпа на плавателните съдове на Общността до водите и рибните ресурси на Мадагаскар, и
            
         
               б)
            
            
               финансовата помощ за насърчаване на отговорния риболов и устойчивата експлоатация на рибните ресурси в мадагаскарски води.
            
         2.   Размерът на посочения в параграф 1, буква б) елемент на финансовото участие е съобразен с определянето по взаимно съгласие между двете страните и съгласно разпоредбите на протокола цели за постигане в рамките на отраслова политика в областта на рибарството, определена от правителството на Мадагаскар и годишната и многогодишната програма за тяхното постигане.
   3.   Финансовото съдействие от Общността се изплаща всяка година съгласно условията на протокола и съобразно разпоредбите на настоящото споразумение и протокола относно евентуалната промяна на техния размер поради:
   
               а)
            
            
               необичайни обстоятелства;
            
         
               б)
            
            
               намаляване по взаимно съгласие на риболовните възможности за плавателните съдове на Общността при прилагане на мерките за управление на засегнатите запаси, които се считат за необходими за устойчиво съхраняване и експлоатация на ресурсите въз основа на най-добрите научни становища, които са на разположение;
            
         
               в)
            
            
               увеличаване по взаимно съгласие на страните на риболовните възможности, предоставени на плавателни съдове на Общността, въз основа на най-добрите научни становища и ако състоянието на ресурсите го позволява;
            
         
               г)
            
            
               преразглеждане на условията за финансова помощ за провеждането на отрасловата политика на Мадагаскар в областта на рибарството, ако резултатите от прилагането на годишната и многогодишната програма го оправдават;
            
         
               д)
            
            
               прекратяване на настоящото споразумение съгласно разпоредбите на член 13 от него;
            
         
               е)
            
            
               временно преустановяване на прилагането на настоящото споразумение съгласно разпоредбите на член 12 от него.
            
         Член 8
   Насърчаване на сътрудничеството на равнище икономически оператори и гражданско общество
   1.   Страните насърчават икономическото, научното и техническо сътрудничество в областта на рибарството и свързаните с него отрасли. Те провеждат консултации с оглед на координацията на предвижданите действия в тази насока.
   2.   Страните се ангажират да създадат благоприятни условия за насърчаване обмена на информация относно техниката и риболовното оборудване, методите за съхранение и промишлените процеси за обработка на рибните продукти.
   3.   Страните се стараят да създадат благоприятни условия за насърчаване на техническите, икономическите и търговските връзки между своите предприятия, като спомагат за установяването на благоприятна за развитие на бизнеса и инвестициите среда.
   4.   В частност страните насърчават учредяването на съвместни предприятия, основани на взаимния интерес при неизменно спазване на действащото законодателство на Мадагаскар и на Общността.
   Член 9
   Съвместен комитет
   1.   Създава се съвместен комитет, отговарящ за контрола върху прилагането на настоящото споразумение. Съвместният комитет изпълнява следните функции:
   
               а)
            
            
               контролира изпълнението, тълкуването и прилагането на споразумението, и по-специално определянето и оценката на изпълнението на определената в член 7, параграф 2, годишна и многогодишна програма;
            
         
               б)
            
            
               осигурява необходимата връзка за обсъждане на въпроси от общ интерес в областта на рибарството;
            
         
               в)
            
            
               служи за форум за приятелско разрешаване на спорове, възникнали във връзка с тълкуването и прилагането на споразумението;
            
         
               г)
            
            
               при необходимост преразглежда риболовните възможности и съответно размера на финансовото съдействие;
            
         
               д)
            
            
               всички други функции, които страните решат да му отредят по взаимно съгласие.
            
         2.   Съвместният комитет заседава поне веднъж годишно в Мадагаскар или Общността, под председателството на страната домакин на заседанието. По искане на една от страните комитетът се свиква на извънредно заседание.
   Член 10
   Географска зона на прилагане
   Настоящото споразумение се прилага, от една страна, на териториите, на които се прилага Договорът за създаване на Европейската общност, съгласно условията, предвидени от същия Договор, и от друга страна, на територията на Мадагаскар.
   Член 11
   Срок
   Настоящото споразумение се прилага за срок от 6 години, считано от датата на неговото влизане в сила; то се подновява чрез мълчаливо съгласие за допълнителни срокове от по 6 години, освен при денонсирането му съгласно член 13 от него.
   Член 12
   Временно преустановяване на прилагането
   1.   Прилагането на настоящото споразумение може да бъде временно преустановено по инициатива на една от страните при възникване на сериозни разногласия относно прилагането на предвидените в него разпоредби. Това временно преустановяване е под условие за писменото нотифициране от заинтересованата страна на нейното намерение поне три месеца преди фактическото преустановяване да породи действие. При получаване на нотификацията страните провеждат консултации за постигане на приятелско уреждане на възникналия между тях спор.
   2.   Размерът на финансовото съдействие, определено в член 7, се намалява пропорционално и pro rata temporis за времето на временното преустановяване.
   Член 13
   Денонсиране
   1.   Настоящото споразумение може да се денонсира от една от страните при възникване на необичайни обстоятелства, между които и намаляване на съответните запаси, занижено използване на риболовните възможности, определени за плавателните съдове на Общността или неизпълнение на поетите от страните по споразумението ангажименти за борба с незаконния, недекларирания и нерегламентирания риболов.
   2.   Заинтересованата страна нотифицира писмено другата страна за намерението си да денонсира споразумението най-малко шест месеца преди изтичането на първоначалния срок на прилагане или на всеки допълнителен срок.
   3.   Изпращането на определената в предходния параграф нотификация се следва от провеждане на консултации между страните.
   4.   Плащането на финансовото съдействие, определено в член 7 за текущата година, в която денонсирането поражда действие, се намалява пропорционално и pro rata temporis.
   Член 14
   Протокол и приложение
   Протоколът и приложението представляват неделима част от настоящото споразумение.
   Член 15
   Приложими разпоредби от националното право
   Дейностите на риболовните плавателни съдове на Общността, опериращи в мадагаскарски води, се уреждат от приложимото законодателство на Мадагаскар, освен ако споразумението, настоящият протокол с неговото приложение и допълнения не предвиждат друго.
   Член 16
   Отмяна
   На датата на своето влизане в сила, настоящото споразумение отменя и замества Споразумението в областта на рибарството, сключено между Европейската общност и Демократична република Мадагаскар относно риболова по мадагаскарското крайбрежие, влязло в сила на 28 януари 1986 г.
   Член 17
   Влизане в сила
   Настоящото споразумение, съставено в два екземпляра на английски, гръцки, датски, естонски, испански, италиански, латвийски, литовски, малтийски, немски, нидерландски, полски, португалски, словашки, словенски, унгарски, фински, френски, шведски и чешки език, като текстовете на всеки един от тези езици са еднакво автентични, влиза в сила на датата, на която страните се нотифицират взаимно писмено за приключването на необходимите за целта вътрешни процедури.
   ПРОТОКОЛ
   за определяне на риболовните възможности и финансовото съдействие, предвидени в Споразумението за партньорство в областта на рибарството между Европейската общност и Република Мадагаскар относно риболова в мадагаскарските риболовни зони за периода от 1 януари 2007 г. до 31 декември 2012 г.
   Член 1
   Период на прилагане и риболовни възможности
   1.   За период от 6 години, считано от 1 януари 2007 г., се предоставят следните риболовни възможности по силата на член 5 от Споразумението:
   
               —
            
            
               далекомигриращи видове (видовете, изброени в приложение 1 към Конвенцията на Организацията на обединените нации от 1982 г.)
               
                           —
                        
                        
                           сейнери за улов на риба тон с дълбоко замразяване: 43 плавателни съда,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           плавателни съдове за риболов с въже майка на повърхността с надвишаващ 100 БТ: 50 (1) плавателни съда,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           плавателни съдове за риболов с въже майка на повърхността с по-малък от или равен на 100 БТ: 26 плавателни съда,
                        
                     
         
               —
            
            
               дънни видове: 5 плавателни съда за експериментален риболов с въдици или дънни въжета майка.
            
         2.   Параграф 1 по-горе се прилага при условията на разпоредбите на членове 4 и 5 от настоящия протокол.
   3.   Съдовете, плаващи под флага на държава-членка на Европейската общност, могат да извършват риболов в мадагаскарската риболовна зона само ако притежават валиден лиценз за риболов, издаден от Мадагаскар в рамките на настоящия протокол и съгласно предвидените условия в приложението към него.
   Член 2
   Финансово съдействие — Начини на плащане
   1.   Финансовото съдействие, посочено в член 7 от Споразумението за определения в член 1 период, се състои, от една страна, от годишната сума 864 500 EUR за референтен тонаж 13 300 тона годишно и, от друга страна, от специалната сума 332 500 EUR на година за подкрепа и провеждане на отрасловата политика на Мадагаскар в областта на рибарството. Тази специална сума е неразделна част от единното финансово съдействие, определено в член 7 от Споразумението.
   2.   Параграф 1 по-горе се прилага при условията на разпоредбите на членове 4, 5, 6 и 7 от настоящия протокол.
   3.   За периода на прилагане на настоящия протокол Общността ежегодно изплаща сумата, посочена в параграф 1 (т.е. 1 197 000 EUR).
   4.   Ако общото количество на улова от плавателните съдове на Общността в мадагаскарските риболовни зони надвиши референтния тонаж, размера на финансовото съдействие се увеличава с 65 EUR за всеки допълнителен тон улов. Въпреки това общата годишна сума, плащана от Общността, не може да превишава двойния размер на посочената в параграф 3 сума (2 394 000 EUR). В случай че количеството, уловено от плавателните съдове на Общността, надвиши количеството, съответстващо на удвоената обща годишна сума, то дължимата сума за надвишаващото ограничението количество се изплаща през следващата година.
   5.   Плащането на финансовото съдействие, посочено в параграф 1, се извършва не по-късно от 31 декември 2007 г. за първата година и не по-късно от 28 февруари 2008, 2009, 2010, 2011 и 2012 г. за следващите години.
   6.   При спазване на разпоредбите на член 7 органите на Мадагаскар притежават изключителна компетентност относно начина на използване на финансовото съдействие.
   7.   Финансовото съдействие се внася по сметката на обществената хазна на Мадагаскар, открита в Централната банка на Мадагаскар. Данните на сметката са: Главна агенция за счетоводство на обществената хазна, Централна банка на Мадагаскар, Antaninarenina- Antananarivo- Madagascar- № на сметка: 213 101 000 125 TP EUR.
   Член 3
   Сътрудничество за отговорен риболов — научно сътрудничество
   1.   Двете страни се ангажират да насърчават отговорния риболов в мадагаскарски води въз основа на принципите за недискриминация между различните флотилии в тези води.
   2.   За срока на действие на настоящия протокол Общността и мадагаскарските органи полагат усилия да следят състоянието на ресурсите в риболовната зона на Мадагаскар.
   3.   Двете страни се ангажират да насърчават сътрудничеството си на подрегионално равнище във връзка с отговорния риболов, и по-специално в рамките на Комисията по риба тон в Индийския океан (CTOI) и Комисията за Индийския океан (COI).
   4.   В съответствие с член 4 от споразумението и въз основа на приетите в рамките на Комисията по риба тон в Индийския океан (CTOI) препоръки и резолюции, а също и в светлината на най-добрите научни становища, страните се консултират в рамките на предвидения в член 9 от споразумението съвместен комитет за приемане по взаимно съгласие, ако е необходимо след евентуално провеждане на научно заседание на подрегионално равнище, на мерки относно дейността на плавателните съдове на Общността, целящи устойчиво управление на рибните ресурси.
   Член 4
   Преразглеждане по взаимно съгласие на риболовните възможности
   1.   Риболовните възможности, посочени в член 1, могат да се увеличат по взаимно съгласие в степен, която според заключенията на научното заседание, посочено в член 3, параграф 4, няма да застраши устойчивото управление на ресурсите на Мадагаскар. В такъв случай финансовото съдействие, посочено в член 2, параграф 1, се увеличава пропорционално и pro rata temporis. Общият размер на финансовото съдействие, внесено от Европейската общност и отнасящо се до референтния тонаж, обаче, не може да надвишава двойния размер на финансовото съдействие, предвиден в член 2, параграф 1. Когато годишното количество, уловено от плавателните съдове на Общността, надвиши два пъти тонажа от 13 300 тона (т.е. 26 600 тона), дължимата сума за количеството, превишаващо този лимит, се изплаща през следващата година.
   2.   И обратно, когато страните се споразумеят за приемане на намаление на риболовните възможности, посочени в член 1, размерът на финансовото съдействие също се намалява пропорционално и pro rata temporis.
   3.   Разпределянето на риболовните възможности между различните категории плавателни съдове може също да бъде преразглеждано, след провеждане на консултации и постигане на взаимно съгласие между страните, съобразно всички евентуални препоръки на научното заседание, посочено в член 3, параграф 4 относно управлението на ресурсите, които могат да бъдат засегнати от това преразпределение. Страните се договарят за съответно коригиране на финансовото съдействие, ако това се налага от преразпределението на риболовните възможности.
   Член 5
   Нови риболовни възможности и експериментален риболов
   1.   В случай че плавателните съдове на Общността проявяват интерес към извършването на риболов, който не е посочен в член 1, Общността ще се консултира с Мадагаскар за евентуалното издаване на разрешение за това. В случай на нужда страните се договарят за приложимите условия към новите риболовни възможности и, ако е необходимо, внасят изменения в настоящия протокол и неговото приложение.
   2.   Страните могат да провеждат кампании за експериментален риболов в риболовните зони на Мадагаскар след становище от научното заседание, предвидено в член 3, параграф 4. За тази цел по искане на една от страните се провеждат консултации и се определят, за всеки случай поотделно, новите ресурси, условия и другите необходими параметри.
   3.   Двете страни осъществяват дейностите по експериментален риболов съобразно съвместно приетите административни и научни параметри. Разрешителните за експериментален риболов се издават с цел вземане на проби, и най-много за две кампании от по шест месеца, считано от датата, определена по взаимно съгласие между страните.
   4.   Ако страните заключат, че резултатите от експерименталните кампании са положителни с оглед опазване на екосистемите и съхраняване на морските биологични ресурси, нови риболовни възможности могат да бъдат предоставени на плавателните съдове на Общността съгласно процедурата по съгласуване, предвидена в член 4 на настоящия протокол до изтичане на срока на действие на протокола и доколкото това е възможно. Вследствие на това се увеличава размерът на финансовото съдействие.
   Член 6
   Временно преустановяване и преразглеждане на плащанията на финансовото съдействие в случай на необичайни обстоятелства
   1.   В случай на необичайни обстоятелства, с изключение на природни явления, възпрепятстващи извършването на риболовни дейности в изключителната икономическа зона (ИИЗ) на Мадагаскар, плащането на финансовото съдействие, посочено в член 2, параграф 1, може да бъде преустановено временно от Европейската общност. Решението за временно преустановяване се взема след провеждане на консултации между двете страни, в срок от два месеца след искането на една от страните, и при условие че Европейската общност е изплатила в пълен размер дължимата до момента на преустановяването сума.
   2.   Плащането на финансовото съдействие се подновява щом страните констатират по взаимно съгласие вследствие на консултации, че обстоятелствата, предизвикали временното преустановяване на риболовните дейности, вече не са налице и/или че ситуацията позволява възобновяване на риболовните дейности.
   3.   Валидността на лицензите, издадени на плавателни съдове на Общността, временно прекратена в момента на временното преустановяване на плащанията на финансовото съдействие, се удължава със срок, равен на срока на временното преустановяване на риболовните дейности.
   Член 7
   Насърчаване на отговорния риболов в мадагаскарски води
   1.   Осемдесет процента от общия размер на финансовото съдействие, посочено в член 2 и внесените от корабособствениците дължими такси представляват ежегодна подкрепа за осъществяването на поетите инициативи в рамките на отрасловата политика в областта на рибарството, определена от мадагаскарското правителство.
   Управлението от Мадагаскар на съответната сума се основава на целите, определени по взаимно съгласие между страните и съобразени с настоящите приоритети на политиката на Мадагаскар в областта на рибарството, и годишната и многогодишната програма за тяхното постигане съгласно параграф 2 по-горе, с оглед осигуряването на устойчиво и отговорно управление на отрасъла.
   2.   По предложение на Мадагаскар, а също и с цел прилагането на предходния параграф, Общността и Мадагаскар се договарят в рамките на съвместния комитет, предвиден в член 9 от споразумението, най-късно в тримесечен срок от датата на влизане в сила на настоящия протокол да изработят многогодишна отраслова програма заедно с условията за нейното прилагане. Условията за нейното прилагане са:
   
               а)
            
            
               годишни и многогодишни насоки за използване на процента на финансовото съдействие, посочен в параграф 1 по-горе, и специалните суми за ежегодно провеждане на инициативи.
            
         
               б)
            
            
               годишни и многогодишни цели за своевременно постигане на устойчив и отговорен риболов при отчитане на приоритетите, заявени от Мадагаскар в рамките на националната му политика в областта на рибарството или на останалите политики, свързани с насърчаването на устойчив и отговорен риболов, или оказващи влияние върху него;
            
         
               в)
            
            
               критерии и процедури за изготвяне на годишна оценка на постигнатите резултати.
            
         3.   Всяко предложение за изменение на многогодишната отраслова програма или използването на специалните суми за ежегодно провеждане на инициативи трябва да бъде одобрено от двете страни, в рамките на съвместния комитет.
   4.   Всяка година Мадагаскар заделя равностойността на сумата, съответстваща на процента, посочен в параграф 1, за целите на осъществяването на многогодишната програма. Що се отнася до първата година от прилагането на протокола, тази заделена сума ще бъде оповестена пред Общността по време на приемането на многогодишната отраслова програма от съвместния комитет. Мадагаскар ще уведомява Общността за размера на предоставяната сума за всяка следваща година най-късно до 1 септември от предходната година.
   5.   В случай че годишната оценка на резултатите от изпълнението на многогодишната отраслова програма го оправдават, Европейската общност може да поиска адаптиране на сумата, предоставяна за подкрепа и за изпълнение на отрасловата политика на Мадагаскар в областта на рибарството, която представлява част от финансовото съдействие, определено в член 2, параграф 1 от настоящия протокол за адаптиране към тези резултати на действителния размер на средствата, заделяни за изпълнение на програмата.
   Член 8
   Спорове — временно преустановяване на прилагането на протокола
   1.   Всеки спор между страните относно тълкуването на разпоредбите на настоящия протокол и тяхното прилагане е предмет на консултация между страните в рамките на предвидения в член 9 от споразумението съвместен комитет, която при нужда се свиква на извънредно заседание.
   2.   При възникване на сериозен спор между страните, когато двустранните консултации в рамките на съвместния комитет съгласно параграф 1 не са довели до решение по взаимно съгласие, прилагането на протокола може да бъде временно преустановено по инициатива на една от страните, без това да е в нарушение на член 9.
   3.   Временното преустановяване на прилагането на протокола се осъществява след писмено уведомяване от заинтересованата страна за нейното намерение, най-малко три месеца преди датата на неговото фактическо преустановяване.
   4.   В случай на временно преустановяване на прилагането, страните продължават да се консултират с оглед намирането на решение по взаимно съгласие на възникналия между тях спор. При постигане на такова решение прилагането на протокола се възобновява и размерът на финансовите средства се намалява пропорционално и pro rata temporis в зависимост от продължителността на периода на временно преустановяване на прилагането на протокола.
   Член 9
   Временно преустановяване на прилагането на протокола поради неплащане
   При спазване на разпоредбите на член 6, в случай че Общността не извърши предвидените в член 2 плащания, прилагането на настоящия протокол може да бъде временно преустановено при следните условия:
   
               а)
            
            
               компетентните органи на Мадагаскар нотифицират липсата на плащане на Европейската комисия. Последната извършва съответните проверки и при необходимост извършва плащането в срок от 60 работни дни, считано от датата на получаване на нотификацията;
            
         
               б)
            
            
               при липса на плащане или на основателна причина за липсата на плащане в срока, предвиден в член 2, параграф 5 от настоящия протокол, компетентните органи на Мадагаскар имат право временно да преустановят прилагането на протокола. Те незабавно информират Европейската комисия за това;
            
         
               в)
            
            
               прилагането на протокола се възобновява с извършване на въпросното плащане.
            
         Член 10
   Приложими разпоредби на националното право
   Дейностите на риболовните плавателни съдове на Общността, извършвани в мадагаскарски води, се уреждат от приложимото законодателство на Мадагаскар, освен ако споразумението, настоящият протокол с неговото приложение и допълнения не постановяват друго.
   Член 11
   Отмяна
   Приложението към Споразумението между Европейската икономическа общност и Република Мадагаскар относно риболова по крайбрежието на Мадагаскар се отменя и замея с приложението към настоящия протокол.
   Член 12
   Влизане в сила
   1.   Настоящият протокол заедно с неговото приложение влизат в сила на датата, на която страните се уведомяват взаимно за приключването на необходимите за целта процедури.
   2.   Настоящият протокол заедно с неговото приложение са приложими от 1 януари 2007 г.
   
      (1)  Лицензите, предвидени за плавателни съдове с надвишаващ 100 БТ, могат да бъдат използвани от съдове с по-малък от 100 БТ. Фиксираните суми, които са предвидени в глава 1, раздел 2, параграф 3 от приложението, ще са тези, съответстващи на тонажа на съда.
   ПРОТОКОЛ (VMS)
   за определяне на разпоредбите относно сателитното наблюдение на плавателните съдове на Общността, извършващи риболов в ИИЗ на Мадагаскар
   
               1.
            
            
               Разпоредбите на настоящия протокол допълват Протокола за определяне на риболовните възможности и финансовото съдействие, предвидени в Споразумението за партньорство в областта на рибарството между Европейската икономическа общност и Република Мадагаскар относно риболова в мадагаскарските риболовни зони за периода от 1 януари 2007 г. до 31 декември 2012 г. и се прилагат съгласно точка 5 от глава VIII — Контрол от неговото приложение.
            
         
               2.
            
            
               Всички плавателни съдове с обща дължина над 15 м, извършващи риболов в рамките на Споразумението в областта на рибарството между ЕО и Мадагаскар, подлежат на сателитно наблюдение по време на престоя си в ИИЗ на Мадагаскар.
               За целите на сателитното наблюдение мадагаскарските органи предават на Общността координатите (географска дължина и ширина) на ИИЗ на Мадагаскар.
               Мадагаскарските органи предават тази информация, изразена в десетични градуси (WGS 84) в електронен формат.
            
         
               3.
            
            
               Съгласно условията, определени в точки 5 и 7, страните ще обменят информация относно адресите X.25 и използваните спецификации в електронния обмен на информация между своите контролни центрове. Тази информация включва, в рамките на възможното, имената, телефонните номера, факс, телекс и електронна поща (Интернет или X.400), които могат да се използват за общи съобщения между контролните центрове.
            
         
               4.
            
            
               Допустимото отклонение при определяне на местоположението на плавателните съдове е под 500 m, с доверителен интервал от 99 %.
            
         
               5.
            
            
               Когато плавателен съд, извършващ риболов в рамките на споразумението и обект на сателитно наблюдение съгласно законодателството на Общността, навлезе в ИИЗ на Мадагаскар, контролният център на държавата, под чийто флаг плава плавателният съд, незабавно предава доклади за позицията на плавателният съд (идентификация на плавателния съд, географска дължина и ширина, посока, скорост) на мадагаскарския център за мониторинг на рибарството (ЦМР) на интервали не повече от три часа. Тези съобщения се обозначават като „Доклади за позицията“.
            
         
               6.
            
            
               Посочените в точка 5 съобщения се предават по електронен път във формат X.25 или друг сигурен протокол. Съобщенията се предават в реално време, в представения в таблица II формат.
            
         
               7.
            
            
               При техническа неизправност или повреда на инсталирания на борда на риболовния плавателен съд апарат за постоянно сателитно наблюдение, капитанът своевременно изпраща по факс на контролния орган на държавата, под чийто флаг плава плавателният съд, и на мадагаскарския център за мониторинг на рибарството (ЦМР) предвидените в точка 5 сведения. При тези обстоятелства е необходимо да се изпраща доклад за позицията в 6, 12 и 18 часа мадагаскарско време. Този доклад за позицията съдържа докладите за позицията, изготвени от капитана на всеки 3 часа, в съответствие с предвидените в точка 5 условия.
               Контролният център на държавата, под чийто флаг плава плавателният съд, изпраща тези съобщения на мадагаскарския център за мониторинг на рибарството. Повреденият уред трябва да бъде ремонтиран или сменен в срок от 1 месец. След изтичане на този срок съответният плавателен съд трябва да напусне ИИЗ на Мадагаскар.
            
         
               8.
            
            
               Контролните центрове на държавите по флаг следят движението на плавателните съдове в мадагаскарски води. В случай че наблюдението не се извършва съобразно предвидените условия, центърът за мониторинг на рибарството на Мадагаскар се информира незабавно за това, и от момента на установяване на несъответствието се прилага процедурата, предвидена в точка 7.
            
         
               9.
            
            
               Ако мадагаскарският център за мониторинг на рибарството установи, че държавата, под чийто флаг плава плавателният съд, не предава предвидената в точка 5 информация, той уведомява незабавно компетентните служби на Европейската комисия.
            
         
               10.
            
            
               Съгласно настоящите разпоредби предадените на другата страна данни от наблюдението са предназначени единствено за упражняване на контрол и наблюдение от страна на мадагаскарските органи на флота на Общността, извършващ риболов в рамките на Споразумението в областта на рибарството, сключено между ЕО и Мадагаскар. Тези данни не могат да се предават на други страни.
            
         
               11.
            
            
               Софтуерните и хардуерните елементи на системата за сателитно наблюдение трябва да бъдат надеждни и да не позволяват ръчно манипулиране и предаване на неверни данни относно позицията.
               Системата трябва да бъде напълно автоматизирана и да функционира непрекъснато и при всякакви климатични и природни условия. Разрушаването, повреждането, изключването и интерферирането на системата за сателитно наблюдение са забранени.
               Капитаните на плавателните съдове трябва да следят:
               
                           —
                        
                        
                           данните да не се изменят;
                        
                     
                           —
                        
                        
                           да не се заглушава(т) антената или антените, свързана(и) с оборудването за сателитно наблюдение;
                        
                     
                           —
                        
                        
                           да не се прекъсва електрическото захранване на оборудването за сателитно наблюдение;
                        
                     
                           —
                        
                        
                           оборудването за сателитно наблюдение да не се демонтира.
                        
                     
         
               12.
            
            
               Страните се споразумяват при поискване да обменят информация във връзка с оборудването, използвано за сателитно наблюдение, с цел проверка на съответствието на всеки елемент от оборудването с изискванията на другата страна за целите на настоящите разпоредби.
            
         
               13.
            
            
               Всеки спор относно тълкуването и прилагането на настоящите разпоредби между страните е предмет на консултации в рамките на предвидения в член 9 от споразумението съвместен комитет.
            
         
               14.
            
            
               Страните се договарят при необходимост да преразгледат настоящите разпоредби.
            
         
      Предаване на VMS-съобщенията на Мадагаскар
   
   
      Доклад за позицията
   
   
               Информация
            
            
               Код
            
            
               Задължително/Незадължително
            
            
               Бележки
            
         
               Начало на записа
            
            
               SR
            
            
               З
            
            
               Информация за системата — посочва началото на записа
            
         
               Получател
            
            
               AD
            
            
               З
            
            
               Информация за съобщението — получател. Код ISO Алфа 3 на държавата
            
         
               Подател
            
            
               FR
            
            
               З
            
            
               Информация за съобщението — подател. Код ISO Алфа 3 на държавата
            
         
               Държава по флаг
            
            
               FS
            
            
               Н
            
            
                
            
         
               Вид съобщение
            
            
               TM
            
            
               З
            
            
               Информация за съобщението — вид на съобщението „POS“
            
         
               Радиопозивна
            
            
               RC
            
            
               З
            
            
               Информация за плавателния съд — международна радиопозивна на плавателния съд
            
         
               Вътрешен референтен номер на договарящата страна
            
            
               IR
            
            
               Н
            
            
               Информация за плавателния съд — уникален номер на договарящата страна (код ISO-3 на държавата по флаг, следван от номер)
            
         
               Външен регистрационен номер
            
            
               XR
            
            
               З
            
            
               Информация за плавателния съд — страничен номер на плавателния съд
            
         
               Географска ширина
            
            
               LA
            
            
               З
            
            
               Информация за позицията на плавателния съд — изразена в градуси и минути N/S, градуси, минути (WGS-84)
            
         
               Географска дължина
            
            
               LO
            
            
               З
            
            
               Информация за позицията на плавателния съд — изразена в градуси и минути E/W, градуси, минути (WGS-84)
            
         
               Посока
            
            
               CO
            
            
               З
            
            
               Маршрут на плавателния съд в мащаб от 360°
            
         
               Скорост
            
            
               SP
            
            
               З
            
            
               Скорост на плавателния съд, изразена в десетични възли
            
         
               Дата
            
            
               DA
            
            
               З
            
            
               Информация за позицията на плавателния съд — дата на регистриране на позицията, изразена в световно координирано време (година/месец) ден)
            
         
               Час
            
            
               TI
            
            
               З
            
            
               Информация за позицията на плавателния съд — дата на регистриране на позицията, изразена в световно координирано време (час/минути)
            
         
               Край на записа
            
            
               ER
            
            
               З
            
            
               Информация за системата — посочва края на записа
            
         Знаково обозначение: ISO 8859.1
   Предаването на съобщенията е структурирано по следния начин:
   
               —
            
            
               с две наклонени черти (//) и код се отбелязва началото на предаването,
            
         
               —
            
            
               с една наклонена черта (/) се отбелязва интервалът между кода и информацията.
            
         Незадължителната информация трябва да се вмести в рамките на предаваното съобщение.
   КООРДИНАТИ НА ЦЕНТЪРА ЗА МОНИТОРИНГ НА РИБАРСТВОТО НА МАДАГАСКАР (ЦМР)
   Наименование на Центъра за мониторинг на рибарството: Център за мониторинг на рибарството (ЦМР)
   Тел. на ЦМР: 00 261 20 22 404 10
   Факс на ЦМР: 00 261 20 22 490 14
   Електронна поща на ЦМР: csp-mprh@blueline.mg
   Телефон и факс на дирекция „Риболов и рибни ресурси“ (DPRH) 00261 20 22 409 00
   Електронна поща на дирекция „Риболов и рибни ресурси“: mamy.andriantsoa@wanadoo.mg
   Адрес X25 = 134 164 784 14 от центъра за мониторинг на рибарството — Франция
   208 034 164 784 14 от центровете за мониторинг на рибарството — Испания, Португалия, Италия
   
      Образец на декларация за влизане/излизане: