CELEX: 52011PC0677
Language: lv
Date: 2011-10-25
Title: Priekšlikums PADOMES LĒMUMS par nostāju, kas Eiropas Savienībai jāpieņem EEZ Apvienotajā komitejā attiecībā uz grozījumu EEZ līguma XIII pielikumā (Transports)

|
			
		
		
		52011PC0677
		
			Priekšlikums PADOMES LĒMUMS par nostāju, kas Eiropas Savienībai jāpieņem EEZ Apvienotajā komitejā attiecībā uz grozījumu EEZ līguma XIII pielikumā (Transports) /* COM/2011/0677 galīgā redakcija - 2011/0292 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	PASKAIDROJUMA RAKSTS
1.           PRIEKŠLIKUMA KONTEKSTS
Lai nodrošinātu iekšējā tirgus
vajadzīgo juridisko drošību un viendabīgumu, EEZ Apvienotajai
komitejai ir jāiekļauj EEZ līgumā visi attiecīgie
Kopienas tiesību akti iespējami drīzāk pēc to
pieņemšanas.
2.           APSPRIEŠANĀS AR
IEINTERESĒTAJĀM PERSONĀM UN IETEKMES NOVĒRTĒJUMU
REZULTĀTI
EEZ Apvienotās komitejas lēmuma
projekta (pievienots Padomes lēmuma priekšlikumam) mērķis ir
grozīt EEZ līguma XIII pielikumu (Transports), lai
iekļautu līgumā Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada
20. februāra Regulu (EK) Nr. 216/2008 par kopīgiem
noteikumiem civilās aviācijas jomā un par Eiropas Aviācijas
drošības aģentūras izveidi, un ar ko atceļ Padomes Direktīvu 91/670/EEK,
Regulu (EK) Nr. 1592/2002 un Direktīvu 2004/36/EK.
EEZ/EBTA valstis ir pieņēmušas
Apvienotās komitejas lēmumam pievienotu deklarāciju, kurā
ir noteikts, ka ,,Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK)
Nr. 216/2008 cita starpā attiecas uz pilnvarām uzlikt naudas
sodus un periodiskus kavējuma maksājumus aviācijas drošības
jomā. Šīs regulas iekļaušana neskar institucionālus
risinājumus attiecībā uz turpmākiem aktiem, ar kuriem
piešķir sankciju piemērošanas pilnvaras.”
3.           PRIEKŠLIKUMA JURIDISKIE
ASPEKTI
Padomes Regulas (EK) Nr. 2894/94 par
EEZ līguma īstenošanas kārtību 1. panta
3. punktā ir paredzēts, ka Padome pēc Komisijas
priekšlikuma šādiem lēmumiem izstrādā Savienības
nostāju. 
Komisija iesniedz EEZ Apvienotās
komitejas lēmuma projektu, kas Padomei jāpieņem kā
Savienības nostāja. Komisija cer pēc iespējas drīz
iesniegt EEZ Apvienotajai komitejai minēto nostāju.
2011/0292 (NLE)
Priekšlikums
PADOMES LĒMUMS
par nostāju, kas Eiropas Savienībai
jāpieņem EEZ Apvienotajā komitejā
attiecībā uz grozījumu EEZ līguma XIII pielikumā
(Transports)
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par
Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 100. panta
2. punktu un 218. panta 9. punktu,
ņemot vērā Padomes
1994. gada 28. novembra Regulu (EK) Nr. 2894/94 par Eiropas
Ekonomikas zonas līguma īstenošanas kārtību[1] un jo īpaši
tā 1. panta 3. punktu,
ņemot vērā Eiropas Komisijas
priekšlikumu,
tā kā:
(1)              
Eiropas Ekonomikas zonas līguma (turpmāk
„EEZ līgums”) XIII pielikumā ir paredzēti īpaši
nosacījumi un noteikumi transporta jomā.
(2)              
Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada
20. februāra Regulas (EK) Nr. 216/2008 par kopīgiem
noteikumiem civilās aviācijas jomā un par Eiropas Aviācijas
drošības aģentūras izveidi, un ar ko atceļ Padomes
Direktīvu 91/670/EEK, Regulu (EK) Nr. 1592/2002 un
Direktīvu 2004/36/EK[2],
galvenais mērķis ir panākt un saglabāt vienādi augstu
civilās aviācijas lidojumu drošības līmeni Kopienā.
(3)              
Eiropas Aviācijas drošības
aģentūras darbība var ietekmēt civilās aviācijas
lidojumu drošības līmeni Eiropas Ekonomikas zonā.
(4)              
Tāpēc Regula (EK) Nr. 216/2008
ir jāiekļauj līgumā, lai EBTA valstis pilnā
apmērā varētu piedalīties Eiropas Aviācijas
drošības aģentūrā.
(5)              
Ar Regulu (EK) Nr. 216/2008 atceļ
Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1592/2002[3], kas ir iekļauta
līgumā un tādējādi ir jāatceļ
saskaņā ar līgumu,
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU. 
1. pants
Nostājas, kas Savienībai
jāieņem EEZ Apvienotajā komitejā par paredzēto
grozījumu EEZ līguma XIII pielikumā (Transports),
pamatā ir EEZ Apvienotās komitejas lēmuma projekts, kas pievienots
šim lēmumam.
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā
tā pieņemšanas dienā.
Briselē,
                                                                       Padomes
vārdā –
                                                                       priekšsēdētājs
PIELIKUMS
Projekts
EEZ
APVIENOTĀS KOMITEJAS LĒMUMS
Nr.
([…] gada
[…]),
ar
ko groza EEZ līguma XIII pielikumu (Transports)
EEZ APVIENOTĀ KOMITEJA,
ņemot vērā Līgumu par
Eiropas Ekonomikas zonu, kurā grozījumi izdarīti ar Protokolu,
ar ko pielāgo Līgumu par Eiropas Ekonomikas zonu, turpmāk
,,Līgums”, un jo īpaši tā 98. pantu,
tā kā:
(1)                   
Līguma XIII pielikums tika grozīts
ar EEZ Apvienotās komitejas … Lēmumu Nr. …/…[4].
(2)                   
Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 20. februāra
Regulas (EK) Nr. 216/2008 par kopīgiem noteikumiem civilās
aviācijas jomā un par Eiropas Aviācijas drošības
aģentūras izveidi, un ar ko atceļ Padomes
Direktīvu 91/670/EEK, Regulu (EK) Nr. 1592/2002 un
Direktīvu 2004/36/EK[5],
galvenais mērķis ir panākt un saglabāt vienādi augstu
civilās aviācijas lidojumu drošības līmeni Kopienā.
(3)                   
Eiropas Aviācijas drošības
aģentūras darbība var ietekmēt civilās aviācijas
lidojumu drošības līmeni Eiropas Ekonomikas zonā.
(4)                   
Tāpēc Regula (EK) Nr. 216/2008
ir jāiekļauj Līgumā, lai EBTA valstis pilnā
apmērā varētu piedalīties Eiropas Aviācijas
drošības aģentūrā.
(5)                   
Ar Regulu (EK) Nr. 216/2008 atceļ
Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1592/2002[6], kas ir iekļauta
Līgumā un tādējādi ir jāatceļ
saskaņā ar Līgumu,
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Līguma XIII pielikumu groza, kā
norādīts šā lēmuma pielikumā.
2. pants
Regulas (EK) Nr. 216/2008 teksti
islandiešu un norvēģu valodā, kas jāpublicē Eiropas
Savienības Oficiālā Vēstneša EEZ
papildinājumā, ir autentiski.
3. pants
Šis lēmums stājas spēkā …,
ja EEZ Apvienotajai komitejai ir iesniegti visi paziņojumi
saskaņā ar Līguma 103. panta 1. punktu*.
4. pants
Šo lēmumu publicē Eiropas
Savienības Oficiālā Vēstneša EEZ iedaļā un
tā EEZ papildinājumā.
Briselē,
            EEZ Apvienotās komitejas
vārdā –
            priekšsēdētājs
            
            
            
            EEZ Apvienotās komitejas
            sekretāri
EBTA valstu deklarācija
par Lēmumu Nr. […], ar ko
iekļauj Līgumā Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada
20. februāra Regulu (EK) Nr. 216/2008 par kopīgiem
noteikumiem civilās aviācijas jomā un par Eiropas Aviācijas
drošības aģentūras izveidi, un ar ko atceļ Padomes
Direktīvu 91/670/EEK, Regulu (EK) Nr. 1592/2002 un
Direktīvu 2004/36/EK
,,Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK)
Nr. 216/2008 cita starpā attiecas uz pilnvarām uzlikt naudas
sodus un periodiskus kavējuma maksājumus aviācijas drošības
jomā. Šīs regulas iekļaušana neskar institucionālus
risinājumus attiecībā uz turpmākiem aktiem, ar kuriem
piešķir sankciju piemērošanas pilnvaras.”
PIELIKUMS
EEZ
Apvienotās komitejas Lēmumam Nr.
Līguma XIII pielikumu groza
šādi:
1)           šādu ievilkumu iekļauj
66.a punktā (Padomes Direktīva (EEK) Nr. 3922/91) un
66.r punktā (Eiropas Parlamenta un Padomes
Direktīva 2004/36/EK):
,,-      32008 R 0216: Eiropas
Parlamenta un Padomes 2008. gada 20. februāra Regula (EK)
Nr. 216/2008 (OV L 79, 19.3.2008., 1. lpp.).”;
2)           šādu ievilkumu iekļauj
68.a punktā (Padomes Direktīva 91/670/EEK):
„, kurā grozījumi izdarīti ar:
-        32008 R 0216: Eiropas
Parlamenta un Padomes 2008. gada 20. februāra Regulu (EK)
Nr. 216/2008 (OV L 79, 19.3.2008., 1. lpp.).”;
3)           pielikuma 66.n punkta (Eiropas
Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 1592/2002) tekstu aizstāj
ar šādu:
„32008 R 0216: Eiropas Parlamenta
un Padomes 2008. gada 20. februāra Regula (EK)
Nr. 216/2008 par kopīgiem noteikumiem civilās aviācijas
jomā un par Eiropas Aviācijas drošības aģentūras
izveidi, un ar ko atceļ Padomes Direktīvu 91/670/EEK,
Regulu (EK) Nr. 1592/2002 un Direktīvu 2004/36/EK (OV L 79,
19.3.2008., 1. lpp.).
Regulas noteikumus šā Līguma
vajadzībām pielāgo šādi:
a)      ja vien turpmāk tekstā nav
noteikts citādi un neatkarīgi no Līguma 1. protokola
noteikumiem ar minētajā regulā lietoto jēdzienu
„dalībvalsts(-is)” papildus tā nozīmei minētajā regulā
saprot arī EBTA valstis. Piemēro 1. protokola 11. punktu;
b)      attiecībā uz EBTA valstīm
Aģentūra, cik un kad tas ir lietderīgi, palīdz EBTA
Uzraudzības iestādei vai, attiecīgā gadījumā,
Pastāvīgajai komitejai veikt to attiecīgos uzdevumus.
Aģentūra un EBTA Uzraudzības iestāde vai,
attiecīgā gadījumā, Pastāvīgā komiteja
vajadzības gadījumā sadarbojas un apmainās ar
informāciju;
c)      nevienu punktu šajā regulā
nevar interpretēt tādējādi, ka Aģentūrai tiek
dotas tiesības rīkoties EBTA valstu vārdā saskaņā
ar starptautiskiem līgumiem citiem mērķiem, kā tikai
palīdzēt to saistību izpildē saskaņā ar
šādiem līgumiem;
d)      regulas 12. pantu groza šādi:
i)       aiz vārda ,,Kopienu”
1. punktā iekļauj vārdus ,,vai EBTA valsti”;
ii)      panta 2. punktu aizstāj ar
šādu:
,,Ja Kopiena ar trešo valsti apspriež
nolīguma slēgšanu, kurā dalībvalstij vai
Aģentūrai ir paredzētas tiesības izdot sertifikātus,
balstoties uz sertifikātu, ko izdevušas šīs trešās valsts
aeronavigācijas iestādes, tā cenšas par labu EBTA valstīm
no šīs trešās valsts panākt tāda paša nolīguma
slēgšanas piedāvājumu. EBTA valstis, savukārt, cenšas ar
trešajām valstīm noslēgt nolīgumus, kuri atbilst ar Kopienu
noslēgtajiem nolīgumiem.”;
e)      regulas 14. panta
7. punktā pievieno šādu daļu:
,,Neskarot EEZ līguma 1. protokola
4. punkta d) apakšpunktu, ja Komisija un EBTA Uzraudzības
iestāde apmainās ar informāciju par lēmumu, kas
pieņemts saskaņā ar šo punktu, Komisija nodod informāciju,
kas saņemta no EBTA Uzraudzības iestādes, ES dalībvalstīm
un EBTA Uzraudzības iestāde nodod informāciju, kas saņemta
no Komisijas, EBTA valstīm.”;
f)       regulas 15. pantā pievieno
šādu punktu:
,,5.     Eiropas Parlamenta un Padomes
2001. gada 30. maija Regulu (EK) Nr. 1049/2001 par publisku
piekļuvi Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas dokumentiem regulas
piemērošanas nolūkos piemēro arī visiem Aģentūras
dokumentiem attiecībā uz EBTA valstīm.”;
g)      regulas 17. panta 2. punkta
b) apakšpunktā pievieno šādu tekstu:
,,Aģentūra palīdz arī EBTA
Uzraudzības iestādei un sniedz tai tādu pašu atbalstu, ja
šādi pasākumi un uzdevumi saskaņā ar Līgumu ir
iestādes kompetencē.”;
h)      regulas 17. panta 2. punkta
e) apakšpunktu aizstāj ar šādu:
,,savas kompetences jomās veic funkcijas un
uzdevumus, kas līgumslēdzējpusēm uzticēti
piemērojamās starptautiskās konvencijās, jo īpaši
Čikāgas konvencijā. EBTA valstu aviācijas iestādes
šādas funkcijas un uzdevumus veic tikai, ja tas paredzēts šajā
regulā.”;
i)       regulas 20. panta 1. teikumu
aizstāj ar šādu tekstu:
,,Attiecībā uz 4. panta
1. punkta a) un b) apakšpunktā minētajiem ražojumiem,
daļām un ierīcēm Aģentūra, ja iespējams un
kā noteikts Čikāgas konvencijā vai tās pielikumos,
veic konstruētājas valsts, ražotājvalsts vai
reģistrācijas valsts funkcijas un uzdevumus, ja tie attiecas uz
konstrukcijas apstiprināšanu. EBTA valstu aviācijas iestādes
šādas funkcijas un uzdevumus veic tikai, ja tie šīm
iestādēm ir uzticēti saskaņā ar šo pantu.”;
j)       regulas 24. pantu groza šādi:
i)       panta 1. punktā pievieno
šādu tekstu:
,,Aģentūra ziņo EBTA
Uzraudzības iestādei par standartizācijas inspekcijām EBTA
valstī.”;
ii)      panta 4. punktā pievieno
šādu tekstu:
,,Attiecībā uz EBTA valstīm EBTA
Uzraudzības iestāde apspriežas ar Aģentūru.”;
k)      regulas 25. panta
1. punktā pievieno šādu tekstu:
,,Pilnvaras uzlikt naudas sodus un periodiskus
kavējuma maksājumus personām un uzņēmumiem, kam
Aģentūra izsniegusi sertifikātu, piešķir EBTA
Uzraudzības iestādei tajos gadījumos, kad šādas personas
vai uzņēmumi ir reģistrēti EBTA valstī.”;
l)       regulas 25. panta
4. punktā vārdus ,,Eiropas Kopienu Tiesai” aizstāj ar
vārdiem ,,EBTA Tiesai” un vārdu ,,Komisija” aizstāj ar
vārdiem ,,EBTA Uzraudzības iestāde” attiecībā uz EBTA
valstīm;
m)     regulas 29. pantā pievieno
šādu punktu:
,,4.     Atkāpjoties no 12. panta
2. punkta a) apakšpunkta Eiropas Kopienu Pārējo darbinieku
nodarbināšanas kārtībā, EBTA valstu valstspiederīgos,
kuriem ir visas pilsoņa tiesības, var nodarbināt
saskaņā ar līgumu, kas noslēgts ar Aģentūras
izpilddirektoru.”;
n)      regulas 30. pantā pievieno
šādu tekstu:
,,EBTA valstis attiecībā uz
Aģentūru un tās darbiniekiem piemēro Protokolu par Eiropas
Kopienu privilēģijām un imunitāti, kā arī
piemērojamos noteikumus, kas pieņemti saskaņā ar
protokolu.”;
o)      aiz vārdiem ,,Kopienas
oficiālajās valodās” 32. panta 1. punktā
iekļauj šādu tekstu:
,,, kā arī islandiešu un
norvēģu valodā”;
p)      pēc 33. panta 2. punkta
c) apakšpunkta iekļauj šādu tekstu:
,,ca)   gada pārskata ziņojumu un
Aģentūras darba programmu atbilstoši, attiecīgi, b) un
c) apakšpunktam nosūta EBTA Uzraudzības iestādei.”;
q)      regulas 34. pantā pievieno
šādu punktu:
,,4.     EBTA valstis neierobežoti piedalās
valdes darbā, un tām valdē ir tādas pašas tiesības un
pienākumi kā ES dalībvalstīm, izņemot
balsstiesības.”;
r)       regulas 41. pantā pievieno
šādu punktu:
,,6.     EBTA valstu valstspiederīgajiem ir
tiesības būt par Apelācijas padomes locekli un
priekšsēdētāju. Komisija, sastādot 3. punktā
minēto personu sarakstu, apsver arī piemērotu EBTA valstu
valstspiederīgo iekļaušanu sarakstā.”;
s)       regulas 54. panta 1. punkta
beigās pievieno šādu tekstu:
,,Attiecībā uz EBTA valstīm
Aģentūra palīdz EBTA Uzraudzības iestādei minēto
uzdevumu izpildē.”;
t)       regulas 58. panta
3. punktā aiz vārdiem ,,314. pantā” pievieno šādu
tekstu:
,,, kā arī islandiešu vai
norvēģu valodā.”;
u)      regulas 59. pantā pievieno
šādu punktu:
,,12.   EBTA valstis piedalās 1. punkta
a) apakšpunktā minētajā Kopienas finanšu iemaksā. Šim
nolūkam mutatis mutandis piemēro 82. panta 1. punkta
a) apakšpunktā un Līguma 32. protokolā noteiktās
procedūras.”;
v)      regulas 65. pantā pievieno
šādus punktus:
,,8.     EBTA valstis neierobežoti piedalās
saskaņā ar 1. punktu izveidotās komitejas darbā, un
tām tajā ir tādas pašas tiesības un pienākumi kā
ES dalībvalstīm, izņemot balsstiesības.
9.       Ja Komisija un komiteja nevar vienoties,
lēmumu strīdīgajā jautājumā var pieņemt
Padome, EBTA valstis var ierosināt jautājumu izskatīt EEZ
Apvienotajā komitejā saskaņā ar Līguma
5. pantu.”;
w)     iepriekš minētos pielāgojumus
gadījumos, kad tie ir piemērojami un ja vien nav noteikts
citādi, piemēro mutatis mutandis arī citiem Kopienas
tiesību aktiem, ar kuriem piešķir pilnvaras Aģentūrai un
kuri ir iekļauti šajā Līgumā.”
[1]               OV L 305, 30.11.1994.,
6. lpp. 
[2]               OV L 79, 19.3.2008., 1. lpp.
[3]               OV L 240, 7.9.2002., 1. lpp.
[4]               OV L ...
[5]               OV L 79, 19.3.2008., 1. lpp.
[6]               OV L 240, 7.9.2002., 1. lpp.
*               [Konstitucionālās prasības nav norādītas.]
[Konstitucionālās prasības ir norādītas.]