CELEX: 62009CC0156
Language: cs
Date: 2010-07-29 00:00:00
Title: Stanovisko generální advokátky - Sharpston - 29 července 2010. # Finanzamt Leverkusen proti Verigen Transplantation Service International AG. # Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce: Bundesfinanzhof - Německo. # Šestá směrnice o DPH - Osvobození - Článek 13 část A odst. 1 písm. c) - Osvobození činností ve veřejném zájmu - Poskytnutí lékařské péče - Vyjmutí a pěstování buněk chrupavky za účelem jejich reimplantace pacientovi. # Věc C-156/09.

STANOVISKO GENERÁLNÍ ADVOKÁTKY
      ELEANOR SHARPSTON
      přednesené dne 29. července 2010 1(1)
      
      Věc C‑156/09
      Finanzamt Leverkusen
      proti
      Verigen Transplantation Service International AG
      [žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Bundesfinanzhof (Německo)]
      „DPH – Místo poskytování služeb – Osvobození – Vyjmutí, namnožení a reimplantace buněk chrupavky“1.        Spor v původním řízení v této věci se týká zacházení z hlediska DPH s technikou tkáňového inženýrství, při které jsou buňky,
         které byly získány z tkáně kloubní chrupavky odebrané pacientovi, namnoženy v laboratoři a připraveny (s vložením nebo bez
         vložení do kolagenní membrány) k reimplantaci do těla pacienta.     
      
      2.        Podstatou otázky Bundesfinanzhof (Spolkový finanční soud), Německo, je, zda laboratorní služby představují „práce na movitém
         hmotném majetku“ ve smyslu právních předpisů Evropské unie o DPH (pokud ano, měla by skutečnost, že se zákazník a poskytovatel
         nacházejí v různých členských státech, vliv na místo poskytování služeb), nebo zda mají být klasifikovány jako „poskytování
         péče“ (v takovém případě by byly od DPH osvobozeny).    
      
       Příslušné právní předpisy Unie o DPH 
      3.        Původní řízení se týká služeb poskytovaných v roce 2002, takže příslušným právním předpisem Unie je šestá směrnice(2).  
      
      4.        Podle čl. 1 odst. 9 této směrnice se za místo poskytování služby považuje především místo, kde má poskytovatel sídlo své hospodářské
         činnosti, stálou provozovnu, trvalé bydliště nebo místo, kde se obvykle zdržuje(3).     
      
      5.        Článek 9 odst. 2 písm. c) nicméně uvádí, že za místo poskytování služeb souvisejících mimo jiné s „pracemi na movitém hmotném
         majetku“ se považuje „místo, kde jsou tyto služby skutečně poskytovány“(4). 
      
      6.        Článek 28b část F nicméně stanoví:
      
       „Odchylně od čl. 9 odst. 2 písm. c) se za místo poskytování služeb, jejichž předmětem je zhodnocování nebo práce na movitém
         hmotném majetku, které se uskutečňují ve prospěch zákazníků, kteří mají identifikační číslo pro daň z přidané hodnoty v jiném
         členském státě, než ve kterém jsou tyto služby skutečně poskytovány, považuje území členského státu, který vydal zákazníkovi
         identifikační číslo pro daň z přidané hodnoty, pod nímž mu byla poskytnuta služba. Tato odchylka se nepoužije, pokud zboží
         nebylo odesláno nebo přepraveno z členského státu, kde byly služby skutečně poskytovány.“(5)
      
      7.        Článek 13 část A odst. 1 šesté směrnice obsahuje výčet osvobození od DPH „určitých činností ve veřejném zájmu“. Zejména stanoví
         :  
      
      „Aniž jsou dotčeny jiné předpisy Společenství, osvobodí členské státy od daně následující plnění, a to za podmínek, které
         samy stanoví k zajištění správného a jednoznačného uplatňování těchto osvobození a k zamezení jakýchkoli daňových úniků, vyhýbání
         se daňovým povinnostem či zneužití daňového režimu:           
      
      […]
      b)      poskytování nemocniční a lékařské péče a s ním úzce související činnosti prováděné veřejnoprávními subjekty nebo za sociálních
         podmínek srovnatelných s podmínkami veřejnoprávních subjektů, dále nemocnicemi, léčebnými nebo diagnostickými ústavy a dalšími
         řádně uznanými zařízeními téže povahy; 
      
      c)      poskytování péče při výkonu lékařských a nelékařských zdravotnických povolání, jak jsou vymezeny v dotyčném členském státě;
         
      
      […]“(6)
      
       Skutkové okolností, řízení a předběžné otázky 
      8.        Bundesgerichtshof vysvětluje, že Verigen Transplantation Service International AG (dále jen „Verigen“) je biotechnologická
         společnost se sídlem v Německu, která působí v oblasti tkáňového inženýrství. Tato společnost zkoumá, vyvíjí, vyrábí a prodává
         technologie sloužící k diagnostice a léčbě onemocnění lidských tkání, zejména onemocnění chrupavky. Předmětem sporu jsou její
         transakce týkající se množení autologních chondrocytů (vlastních buněk kloubní chrupavky pacienta) v případech, kdy zákazníci,
         kterým je služba poskytována (lékaři nebo zdravotnická zařízení), mají bydliště v jiných členských státech a Verigen na svých
         fakturách uvádí jejich identifikační číslo pro DPH.  
      
      9.        Lékař nebo zdravotnické zařízení zasílá Verigen vzorky tkáně chrupavky odebrané pacientovi. Verigen tkáň zpracovává tak, aby
         bylo možné vyjmout chondrocyty. Tyto buňky se po zpracování v jejich vlastním krevním séru v inkubátoru namnoží pomocí růstu,
         obvykle během tří až čtyř týdnů. Výsledné buňky mohou nebo nemusí být vloženy do kolagenní membrány, aby vznikla „chrupavčitá
         náplast“. V každém případě jsou zaslány ošetřujícímu lékaři pacienta nebo zdravotnickému zařízení za účelem reimplantace.
         
      
      10.      Verigen se domnívala, že tyto služby, jsou-li poskytovány zákazníkům v jiných členských státech, nepodléhají DPH. Daňový orgán
         je však považoval za zdanitelné a vyměřil daň za sporný rok.    
      
      11.      V následujících řízeních Verigen tvrdila, že množení buněk chrupavky nepředstavuje poskytování zdravotní péče. Podle jejího
         názoru se spíše jedná o „rutinní laboratorní služby“ prováděné biotechnickými nebo zdravotnicko-technickými asistenty. Nezbytné
         kontroly kvality provádí farmaceut nebo externí lékárník.   
      
      12.      Finanzgericht (finanční soud) vyhověl žalobě podané Verigen v prvním stupni. Rozhodl, že množení buněk je službou, kterou
         je třeba posuzovat jako „práci na movitém hmotném majetku“. Rovněž orgány odebrané za účelem transplantace se oddělením od
         těla stávají hmotným majetkem. Skutečnost, zda je oddělená část těla později použita k provedení transplantace na vlastním
         těle pacienta či na cizím těle, nemá podle jeho názoru vliv na podřazení pod pojem „movitý hmotný majetek“. Z faktur vystavených
         Verigen vyplývá, že zákazníci bydlící v jiných členských státech používali identifikační čísla pro DPH, která jim byla vydána
         ve státě jejich bydliště. Tyto transakce tudíž nebyly v Německu zdanitelné.      
      
      13.      Ve svém kasačním opravném prostředku „Revision“ Finanzamt tvrdí, že se buňky na základě krátkodobého oddělení od těla nestávají
         movitým majetkem a množení buněk nepředstavuje „práci“. Stejně tak se nejedná o „použití“ identifikačního čísla pro účely
         DPH vydaného v jiném členském státě – to by vyžadovalo výslovnou dohodu před poskytnutím služby.      
      
      14.      Předkládající soud se domnívá, že předání namnožených buněk chrupavky ošetřujícímu lékaři nebo zdravotnickému zařízení nepředstavuje
         dodání zboží, ale že množení buněk je služba, neboť Verigen nemůže s tkáněmi chrupavky volně nakládat jako vlastník, ale po
         namnožení musí buňky vrátit. Množení buněk nepodléhá v Německu dani, je-li tato služba poskytována v jiném členském státě.
         Tak tomu však je pouze v případě, je-li správný ten výklad, že se na služby poskytované Verigen vztahuje čl. 28b část F šesté
         směrnice. Není-li tento výklad článku 28b části F správný a nelze-li tyto transakce považovat za poskytování péče ve smyslu
         čl. 13 části A odst. 1 písm. c), musí být v Německu zdanitelné.      
      
      15.      Bundesfinanzhof proto žádá o odpověď na následující otázky: 
      
      „1)      Je třeba čl. 28b část F první odstavec [šesté směrnice] vykládat v tom smyslu, že:             
      a)      tkáň chrupavky […] odebraná člověku a svěřená podnikateli za účelem namnožení buněk a jejich následného navrácení jako implantátu
         pro dotčeného pacienta představuje pro účely tohoto ustanovení ‚hmotný movitý majetek‘,  
      
      b)      vyjmutí buněk kloubní chrupavky z tkáně chrupavky a následné namnožení buněk je ‚prací‘ na hmotném movitém majetku pro účely
         tohoto ustanovení,     
      
      c)      služba byla poskytnuta příjemci ‚registrovanému pro účely daně z přidané hodnoty‘ i tehdy, je-li na faktuře poskytovatele
         služby uvedeno identifikační číslo pro daň z přidané hodnoty, aniž byla uzavřena výslovná písemná dohoda o jeho používání?
         
      
      2)      V případě záporné odpovědi na některou z výše uvedených otázek:          
      Je třeba článek 13 část A odst. 1 písm. c) [šesté směrnice] vykládat v tom smyslu, že vyjmutí buněk kloubní chrupavky z tkáně
         odebrané člověku a jejich následné namnožení představuje ‚poskytování péče‘, jestliže jsou buňky získané namnožením reimplantovány
         do těla dárce?“ 
      
      16.      Německá a španělská vláda, jakož i Komise předložily písemná vyjádření. Jednání nebylo požadováno a nekonalo se. Soudní dvůr
         rozhodl, že toto stanovisko bude odloženo, aby mohly být zohledněny rozsudky ve věcech CopyGene(7) a Future Health Technologies(8), které se týkají věcí souvisejících s druhou otázkou. Tyto rozsudky byly vydány dne 10. června 2010.    
      
       Posouzení 
      17.      Ačkoli předkládající soud položil druhou otázku pouze pro případ záporné odpovědi na první otázku, lze pořadí otázek obrátit.
         Pokud, jak tvrdí Komise, dotčená služba skutečně představuje poskytování péče ve smyslu čl. 13 části A odst. 1 písm. c) šesté
         směrnice, jsou transakce osvobozeny bez ohledu na to, kde byly (údajně) uskutečněny. Budu se tedy nejdříve zabývat druhou
         otázkou.                    
      
       Druhá otázka 
      18.      Nejnovější judikatura týkající se pojmů „lékařská péče“ nebo „poskytování péče“ se nachází v rozsudcích CopyGene a Future
         Health Technologies (9) a může být shrnuta následujícím způsobem.      
      
      19.      Osvobození od daně stanovená v článku 13 šesté směrnice jsou autonomními pojmy práva Evropské unie, jejichž účelem je odstranit
         rozdíly v použití režimu DPH mezi členskými státy. Jejich cílem není osvobodit všechny činnosti vykonávané ve veřejném zájmu,
         ale pouze ty, jež jsou v něm uvedeny a podrobně popsány. Použité výrazy je třeba vykládat restriktivně jako výjimky z obecné
         zásady, podle níž DPH podléhá každé úplatné poskytnutí služeb uskutečněné osobou povinnou k dani. Jejich výklad však musí
         být v souladu s cíli sledovanými uvedenými osvobozeními a musí být v souladu se zásadou daňové neutrality, která je vlastní
         systému DPH. Požadavek restriktivního výkladu tak nesmí vést k vyloučení účinků těchto osvobození.       
      
      20.      Pokud jde o služby lékařské povahy, čl. 13 část A odst. 1 písm. b) se vztahuje na veškeré služby poskytované v nemocničním
         prostředí, zatímco čl. 13 část A odst. 1 písm. c) se vztahuje na lékařské služby poskytované mimo takovýto rámec v bydlišti
         poskytovatele služeb, v bydlišti pacienta nebo na jiném místě. Článek 13 část A odst. 1 písm. b) a c), jehož působnost je
         odlišná, tak má za cíl upravit všechna osvobození lékařských služeb v úzkém smyslu od daně.       
      
      21.      Pojmy „lékařská péče“ v čl. 13 části A odst. 1 písm. b) a „poskytování péče“ v čl. 13 části A odst. 1 písm. c) tedy mají pokrývat
         služby, jejichž cílem je diagnostikovat, léčit a v co největším možném rozsahu uzdravovat nemoci nebo zdravotní obtíže. I když
         obě služby musí mít terapeutický účel, nevyplývá z toho nutně, že terapeutický účel musí být chápán v obzvláště úzkém pojetí.
         Kromě toho je cílem obou osvobození snižování nákladů na zdravotní péči.                    
      
      22.      V projednávané věci mají Komise i německá vláda za to, že dotčená služba sleduje terapeutický cíl. Španělská vláda s tím nesouhlasí
         z toho důvodu, že se jedná pouze o rutinní laboratorní postupy v oblasti tkáňového inženýrství. Souhlasím s Komisí a německou
         vládou.  
      
      23.      Je nesporné a nemůže být zpochybňováno, že popsaný postup – vyjmutí, namnožení a reimplantace autologních chondrocytů – má
         celkově terapeutický účel. Zvláštní služby poskytované Verigen jsou nepochybně pouze částí tohoto celkového postupu. Představují
         však podstatnou, přirozenou a neoddělitelnou součást postupu, jehož žádná fáze nemůže být smysluplně provedena izolovaně od
         ostatních.     
      
      24.      Na dotčené služby se tedy vztahuje pojem „poskytování péče“ uvedený v čl. 13 odst. 1 písm. c) šesté směrnice. Neexistuje také
         žádný důvod pro jejich vyloučení z osvobození od daně z toho důvodu, že jsou prováděny laboratorními pracovníky, kteří nejsou
         kvalifikovanými lékaři. Komise uvádí, že není nutné, aby byly všechny aspekty terapeutické péče poskytovány zdravotnickým
         personálem(10). V konkrétním případě již bylo totiž judikováno, že lékařské rozbory předepsané praktickými lékaři a prováděné mimo soukromou
         laboratoř mohou spadat pod pojem „zdravotní péče“ nebo „poskytování zdravotní péče“, i když mohou předcházet zjištěné potřebě
         specifické léčby(11).        
      
      25.      Krom toho, jak zdůrazňuje německá vláda, klasifikace jako lékařská péče nebo poskytování péče nemusí být podmiňována (jak
         by mohlo naznačovat znění otázky položené vnitrostátním soudem) reimplantací namnožených buněk do těla pacienta, od něhož
         byly původně odebrány. Krevní transfuze a transplantace orgánů z těla jedné osoby do těla druhé osoby nepochybně představují
         lékařskou péči nebo poskytování péče(12).              
      
      26.      Německá vláda však také tvrdí, aniž z toho vyvozuje jakýkoli jednoznačný závěr, že by klasifikace dotčených služeb jako poskytování
         péče mohla být v rozporu se zásadou daňové neutrality (ve smyslu zabránění narušení hospodářské soutěže(13)) v tom, že vyrobená „chrupavčitá náplast“ je z funkčního hlediska srovnatelná s farmaceutickými výrobky, které nejsou osvobozeny
         od DPH, nýbrž mohou nanejvýš podléhat snížené sazbě(14). 
      
      27.      Toto mě nepřesvědčilo.
      
      28.      Klasifikace služeb jako lékařské péče nebo poskytování péče nemůže záviset na tom, zda je dostupná farmaceutická alternativa.
         Některé druhy této péče již mají farmaceutické alternativy, zatímco jiné nikoli, je však pravděpodobné, že tomu tak v budoucnosti
         bude. Obě tyto kategorie se tedy neustále vyvíjejí. Mnoho druhů zboží a služeb může být ve skutečnosti za určitých okolností
         nahrazeno jiným zbožím a službami, a to v různých kategoriích DPH. Nicméně to (aniž bylo dotčeno právo členského státu podřídit,
         v rámci posuzovací pravomoci, kterou mu přiznává šestá směrnice, některá osvobození od daně podmínkám, jejichž cílem je zabránit
         narušení hospodářské soutěže – čemuž v projednávané věci nic nenasvědčuje), zda služba představuje lékařskou péči nebo poskytování
         péče může záviset pouze na její povaze, a nikoli na povaze jejích alternativ.          
      
      29.      Krom toho bych chtěla zdůraznit, že vůbec není zřejmé, že by služba osvobozená od daně (která nepodléhá žádné DPH na výstupu
         a z jejíchž nákladových složek nemůže být odečtena žádná daň na vstupu) mohla mít konkurenční výhodu či nevýhodu ve srovnání
         s výrobkem, který podléhá DPH na výstupu ve snížené sazbě a vztahuje se na něj nárok na odpočet daně na vstupu. 
      
      30.      Mám tedy za to, že služby uvedeného druhu spadají pod pojem „lékařská péče“ nebo „poskytování péče“ ve smyslu čl. 13 části
         A odst. 1 šesté směrnice, a proto musí být v souladu s jeho písm. b) nebo c) osvobozeny od DPH. Není nutné zjišťovat místo
         poskytování těchto služeb, neboť osvobození od daně se na ně vztahuje bez ohledu na to, kde jsou poskytovány.            
         
      
       První otázka  
      31.      S ohledem na můj návrh odpovědi na druhou otázku vnitrostátního soudu, není třeba na první otázku odpovídat. Nicméně pro případ,
         že by se Soudní dvůr rozhodl na tuto otázku odpovědět, činím následující stručné poznámky.        
      
      32.      První část otázky se týká toho, zda dotčený vzorek tkáně chrupavky představuje „movitý hmotný majetek“ pro účely článku 28b
         části F šesté směrnice. Všichni zúčastnění, kteří předložili vyjádření, mají za to, že představuje, a já s nimi souhlasím.
         
      
      33.      Buňky chrupavky jsou nepochybně movité (německá vláda poznamenala, že tato otázka vyvstává pouze z toho důvodu, že jsou zasílány
         z jednoho členského státu do druhého) a hmotné. Ačkoliv lidské buňky nepředstavují nejtypičtější druh „majetku“ nebo „zboží“(15), je jasné, že do této kategorie spadají(16).  
      
      34.      Druhá část této otázky se týká toho, zda postupy prováděné Verigen představují „práce“ na těchto buňkách pro účely téhož ustanovení.
         Všichni zúčastnění, kteří předložili vyjádření mají opět za to, že představují (v případě, že druhá otázka měla být zodpovězena
         záporně), a já s nimi opět souhlasím.         
      
      35.      V rozsudku Linthorst, Pouwels and Scheren(17) Soudní dvůr poznamenal, že spojení „práce na movitém hmotném majetku“ v běžném jazyce evokuje čistě fyzickou činnost, která
         v zásadě nemá ani vědeckou, ani intelektuální povahu a která nezahrnuje hlavní povinnosti veterinárního lékaře, které v podstatě
         spočívají v péči o zvířata v souladu s vědeckými normami, která i když může vyžadovat fyzickou činnost se zvířaty, nedostačuje
         k tomu, aby byla považována za práci.                
      
      36.      Je na vnitrostátním soudu, aby rozhodl, zda postupy prováděné Verigen mají „vědeckou“, nebo „intelektuální“ povahu v tomto
         smyslu. Dělící čára, kterou se Soudní dvůr snažil nalézt, podle mého názoru spočívá v rozlišení mezi pouhou rutinní aplikací
         uznávaných vědeckých poznatků a dovedností a využíváním inovací založených na těchto znalostech nebo dovednostech, například
         interpretací dat nebo přizpůsobením postupů. Z předkládacího rozhodnutí vyplývá, že dotčené služby spadají do první kategorie.
         
      
      37.      Třetí část otázky se týká v podstatě toho, zda se spojení „příjemce registrovaný pro účely daně z přidané hodnoty“ v čl. 28b
         části F šesté směrnice vztahuje na všechny osoby, jejichž identifikační číslo pro daň z přidané hodnoty je uvedeno na faktuře,
         nebo pouze těch, které se písemně zavázaly, že budou toto číslo používat na faktuře. V tomto bodě se názory německé vlády
         a Komise liší (španělská vláda se nevyjádřila).       
      
      38.      Podstatou tvrzení německé vlády je, že odkaz na identifikační číslo pro DPH, „pod kterým“ byla služba zákazníkovi poskytnuta,
         vyžaduje dvoustrannou dohodu, uzavřenou mlčky nebo výslovně, o tom, že by zdanění mělo podléhat úpravě stanovené v čl. 28b
         části F. Podle německé vlády by toto poskytlo právní jistotu na rozdíl od situace, kdy poskytovatel jednostranně uvede (nebo
         neuvede) zákazníkovo identifikační číslo pro DPH, takže zákazník až do vystavení faktury nemá jistotu, kdo bude osobou povinnou
         k dani.        
      
      39.      Komise zdůrazňuje, že režim zavedený čl. 28b částí F osvobozuje službu od DPH ve členském státě, v němž je poskytována, a zároveň
         činí zákazníka povinného k (odpočitatelné) dani na vstupu v jeho vlastním státě – procesní zjednodušení, které by jinak bylo
         použito na základě osmé směrnice(18). Tento režim by se měl uplatnit vždy, když zákazník informuje poskytovatele (např. v objednávce), že ve svém vlastním členském
         státě má daňové identifikační číslo pro DPH. Žádné další podmínky nevyžaduje. Pokud by uplatnění režimu záviselo na dohodě
         stran, místo dodání by již nebylo jednotné, jak je zamýšleno směrnicí 95/7(19).       
      
      40.      V tomto ohledu se ztotožňuji s tvrzením Komise.   
      
       Závěry
      41.      Vzhledem k výše uvedenému mám za to, že Soudní dvůr by měl Bundesfinanzhof odpovědět následovně:
      
      „Článek 13 část A odst. 1 písm. c) šesté směrnice Rady 77/388/EHS ze dne 17. května 1977 o harmonizaci právních předpisů členských
         států týkajících se daní z obratu – Společný systém daně z přidané hodnoty: jednotný základ daně musí být vykládán tak, že
         vyjmutí buněk kloubní chrupavky ze vzorku tkáně chrupavky odebrané člověku a jejich následné namnožení za účelem jejich reimplantace
         pro terapeutické účely představuje ‚poskytování péče‘ bez ohledu na to, zda jsou buňky získané namnožením buněk určeny k reimplantaci
         do těla dárce nebo jiné osoby.“  
      
      1 –	Původní jazyk: angličtina.
      
      2 –	Šestá směrnice Rady 77/388/EHS ze dne 17. května 1977 o harmonizaci právních předpisů členských států týkajících se daní
         z obratu – Společný systém daně z přidané hodnoty: jednotný základ daně (Úř. věst. 1977, L 145, s. 1; Zvl. vyd. 09/01, s. 23),
         s účinkem od 1. ledna 2001 nahrazená směrnicí Rady 2006/112/ES ze dne 28. listopadu 2006 o společném systému daně z přidané
         hodnoty (Úř. věst. 2006, L 347, s. 1), která obsahuje stejná ustanovení s přepracovanou strukturou a zněním.
      
      3 –	Viz článek 45 směrnice 2006/112.
      
      4 –	Viz čl. 52 písm. c) směrnice 2006/112.
      
      5 –	Viz článek 55 směrnice 2006/112. Článek 28b část F byl vložen směrnicí Rady 95/7/ES ze dne 10. dubna 1995, kterou se mění
         směrnice 77/388/EHS a zavádějí nová zjednodušení pro daň z přidané hodnoty – oblast působnosti určitých osvobození od daně
         a praktické podrobnosti jejich uplatňování (Úř. věst. 1995, L 102, s. 18; Zvl. vyd. 09/01, s. 274) bod 10 odůvodnění této
         směrnice upřesňuje, že cílem bylo usnadnění výměny uvnitř Společenství v oblasti prací na hmotném movitém majetku. 
      
      6 –      Viz články 131 a 132 odst. 1 písm. b) a c) směrnice 2006/112.
      
      7 –	Rozsudek ze dne 10. června 2010, CopyGene, C‑262/08, Sb. rozh. s. I‑0000.
      
      8 –	Rozsudek ze dne 10. června 2010, Future Health Technologies, C‑86/09, Sb. rozh. s. I‑0000.
      
      9 –	Uvedené výše v poznámkách pod čarou 7 a 8. Viz zejména body 24 až 30 rozsudku CopyGene a body 28 až 30, 36, 37 a 40 rozsudku
         Future Health Technologies a citovanou judikaturu. Viz také moje stanovisko ve věci CopyGene, bod 30 a následující.
      
      10 –	Viz rozsudek ze dne 10. září 2002,  Kügler, C‑141/00, Sb. rozh. s. I‑6833, zejména bod 41.
      
      11 –	Viz rozsudek ze dne 8. června 2006, L.u.P.,  C‑106/05, Sb. rozh. s. I‑5123, zejména bod 39.
      
      12 –	Viz obdobně CopyGene, bod 51 rozsudku a bod 46 a následující mého stanoviska.      
      
      13 –	Je třeba poznamenat, že (i když se to přímo netýká tohoto rozboru) článek 13 část A odst. 2 písm. a) šesté směrnice členským
         státům umožňuje, aby vázaly osvobození jiných než veřejnoprávních subjektů od daně mimo jiné podle čl. 13 části A odst. 1
         písm. b) na některé podmínky, zejména (čtvrtá odrážka) na to, že osvobození od daně nesmí vést k narušení hospodářské soutěže,
         a znevýhodnit tak obchodní podniky povinné k dani z přidané hodnoty.  
      
      14 –	Článek 12 odst. 3 písm. a) třetí odrážka šesté směrnice ve spojení s bodem 3 přílohy H uvedené směrnice (čl. 98 odst. 1
         a 2 směrnice 2006/112 a bod 3 její přílohy).
      
      15 –	Výrazy „zboží“ a „majetek“ jsou zřejmě v různých ustanoveních anglické jazykové verze šesté směrnice používány promiscuae, zatímco ostatní jazykové verze používají výraz jediný.           
      
      16 –	Morbidním, tragickým a kontroverzním příkladem je případ buněk HeLa, původně odebraných z těla ženy, která zemřela ve Spojených
         státech v roce 1951, které byly od té doby množeny v „nesmrtelné buněčné linii“, která celkově přesáhla hmotnost jejího živého
         těla a která se používá pro účely lékařského výzkumu po celém světě (viz Rebecca Skloot, The Immortal Life of Henrietta Lacks, Crown, New York, 2010).    
      
      17 –	Rozsudek ze dne 6. března 1997,  C‑167/95, Sb. rozh. s. I‑1195, bod 15 a následující.
      
      18 –	Osmá směrnice Rady 79/1072/EHS ze dne 6. prosince 1979 o harmonizaci právních předpisů členských států týkajících se daní
         z obratu – Úprava vracení daně z přidané hodnoty osobám povinným k dani neusazeným v tuzemsku (Úř. věst. 1979, L 331, s. 11;
         Zvl. vyd. 09/01, s. 79).
      
      19 –	Viz výše poznámka pod čarou 5.