CELEX: 62004CC0524
Language: hu
Date: 2006-06-29
Title: Geelhoed főtanácsnok indítványa, az ismertetés napja: 2006. június 29. # Test Claimants in the Thin Cap Group Litigation kontra Commissioners of Inland Revenue. # Előzetes döntéshozatal iránti kérelem: High Court of Justice (England & Wales), Chancery Division - Egyesült Királyság. # A letelepedés szabadsága - A tőke szabad mozgása - Társasági adó - Kölcsön kamatainak valamely másik tagállamban vagy harmadik országban illetőséggel rendelkező kapcsolt vállalkozás részére történő fizetése - A fizetett kamat és osztalék minősítése - Az adórendszer koherenciája - Adókikerülés. # C-524/04. sz. ügy

L. A. GEELHOED
      FŐTANÁCSNOK INDÍTVÁNYA
      Az ismertetés napja: 2006. június 29.1(1)
      
      C‑524/04. sz. ügy
      Test Claimants in the Thin Cap Group Litigation
      kontra
      Commissioners of Inland Revenue
      (A High Court of Justice [England & Wales] Chancery Division által benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem)
      „Az EK 43., az EK 49. és az EK 56. cikk értelmezése – Nemzeti adójogi szabályozás – A nemzeti területen letelepedett társaság lehetősége az anyavállalata által nyújtott kölcsön kamatainak adózási célú levonására
         – Eltérő helyzetek az anyavállalat letelepedésének államától függően”
      I –    Bevezetés
      1.     A jelen ügy, amelyet a High Court of Justice (England & Wales) terjesztett elő előzetes döntéshozatalra, az Egyesült Királyság
         többször módosított ún. „alultőkésítési” szabályainak a Szerződés szabad mozgásra vonatkozó rendelkezéseivel való összeegyeztethetőségre
         vonatkozik, amely szabályokkal az Egyesült Királyság korlátozza az Egyesült Királyságban illetőséggel rendelkező leányvállalatok
         által az Egyesült Királyságban illetőséggel nem rendelkező anyavállalatok vagy a cégcsoport közbenső tagjai részére fizetett
         kamatok levonhatóságát.
      
      2.     Az ügyben ismét felmerül a „visszaélések elleni”, közvetlen adókra vonatkozó nemzeti jogszabályok összeegyeztethetősége a
         szabad mozgást biztosító rendelkezésekkel, ahogy az felmerült különösen a Lankhorst-Hohorst ügyben 2002‑ben hozott ítéletben
         (amely a német alultőkésítési szabályozásra vonatkozott), illetve a folyamatban levő Cadbury Schweppes ügyben (amely pedig
         az Egyesült Királyság ellenőrzött külföldi társaságokat érintő szabályozására vonatkozik).(2) A Lankhorst-Hohorst ügyben hozott ítélet alapján ugyanakkor a megengedhető alultőkésítés szabályai nem egészen világosak,
         ami arra indított bizonyos tagállamokat – köztük az Egyesült Királyságot és Németországot –, hogy alultőkésítési szabályaikat
         kiterjesszék a belföldi, csoporton belüli kifizetésekre is, annak ellenére, hogy a kizárólagosan belső helyzetekben a „visszaélés”
         veszélye nem merülhet fel. Ezért, illetve mivel az Egyesült Királyság szóban forgó szabályozása fontos szempontokból eltér
         a Lankhorst-Hohorst ügyben támadott német szabályozástól, a jelen ügy a kérdés új szemszögből történő vizsgálatát igényli.
      
      II – Jogi háttér
      A –    Az Egyesült Királyság vonatkozó jogszabályai
      1.      Az „alultőkésítési” szabályok összefüggései és alapjai
      3.     A társaságok finanszírozásának két alapvető módszere van: a kölcsönök útján történő finanszírozás és a saját tőke révén történő
         finanszírozás. Számos tagállam különbséget tesz e két finanszírozási forma közvetlen adók szempontjából való kezelése tekintetében.
         A kölcsönök útján történő finanszírozás esetén rendszerint lehetővé teszik, hogy a társaságok adóköteles nyereségük kiszámításánál
         levonják a kölcsön után fizetett kamatokat (vagyis előzetesen adózzanak), azon az alapon, hogy ez az üzleti tevékenység során
         felmerülő folyó kiadás. A saját tőkéből történő finanszírozás esetében viszont a társaságok nem vonhatják le a részvényeseknek
         kifizetett osztalékokat az adózás előtti nyereségükből, az osztalékokat az adózott nyereségből fizetik.
      
      4.     Az adózási szempontú kezelés e különbsége cégcsoportok esetében azt jelenti, hogy az anyavállalat számára előnyös lehet a
         csoport egy tagját inkább kölcsönök, mint saját tőke révén finanszírozni. Az erre való, adózáshoz kapcsolódó ösztönzés különösen
         akkor nyilvánvaló, ha a leányvállalat viszonylag „magas adózású” joghatósági területen, míg az anyavállalat (illetve ténylegesen
         a csoporthoz tartozó, közbeékelt társaság, amely a kölcsönt nyújtja) egy alacsonyabb adózású joghatósági területen működik.
         Ilyen körülmények között előfordulhat, hogy a valójában saját tőkéből történő finanszírozást is adósságként tüntetik fel,
         hogy ezzel kedvezőbb adózási helyzetet érjenek el. Ezt a jelenséget nevezik „alultőkésítésnek”. Ilyen módon manipulálva a
         tőkeszolgáltatás módját az anyavállalat ténylegesen választhat, hogy hol kívánja nyeresége megadóztatását.
      
      5.     Számos állam visszaélésnek tekinti az alultőkésítést és intézkedéseket hozott annak visszaszorítása érdekében Ezek az intézkedések
         jellemzően úgy rendelkeznek, hogy a bizonyos ismérveknek megfelelő kölcsönöket adózási szempontból rejtett saját tőkének kell
         tekinteni. Ez azt jelenti, hogy a kifizetett kamatokat a nyereség felosztásának tekintik, vagyis a leányvállalat nem vonhatja
         le sem részben, sem egészben a kifizetett kamatokat adóköteles jövedelméből, a kifizetésre pedig alkalmazni kell az osztalékadózásra
         vonatkozó valamennyi szabályt.(3)
      
      2.      Az Egyesült Királyság 1995‑ig hatályos szabályozása
      6.     Az Income and Corporation Taxes Act 1988 (a jövedelemadóról és társasági adóról szóló 1988. évi törvény, a továbbiakban: TA)
         209. cikke (2) bekezdésének d) pontja szerint a társaság által a kapott kölcsön után fizetett kamat e társaság által fizetett
         osztaléknak minősül, amennyiben a kamat összege magasabb, mint az ilyen kölcsön gazdaságilag ésszerű hozama.(4) E szabályt kell alkalmazni mind a belföldi, mind a külföldi illetőségű hitelezőnek teljesített fizetések esetében. Ez azt
         jelentette, hogy a többletösszeget nem lehetett kamatként levonni a társaság adóköteles nyereségének kiszámításánál, hanem
         azt az adózás utáni nyereségből fizetett osztaléknak kellett tekinteni. Az a tény, hogy a kamatot felosztott nyereségnek tekintették,
         azt is maga után vonta, hogy a társaságnak társasági adóelőleget (Advance Corporation Tax, a továbbiakban: ACT) kellett fizetnie
         e kifizetés után.(5)
      
      7.     A TA 209. cikke (2) bekezdése e) pontjának iv. és v. alpontja szerint – az e bekezdés d) pontja értelmében felosztott nyereségként
         meghatározott kamat kivételével – az Egyesült Királyságban illetőséggel nem rendelkező, (a fentiek szerint) ugyanazon cégcsoportba
         tartozó hitelező számára fizetett minden kamat felosztott nyereségnek minősül. E cikk különösen az Egyesült Királyságban illetőséggel
         nem rendelkező társaság által azon, az Egyesült Királyságban illetőséggel rendelkező leányvállalata részére nyújtott kölcsönökre
         vonatkozik, amelynek tőkéjében a hitelező társaság legalább 75%‑os részesedéssel rendelkezik, vagy ha valamely külföldi illetőségű
         harmadik társaság mindkét társaság legalább 75%‑os tulajdonosa. Ennek következtében az Egyesült Királyságban 1995‑ig hatályos
         szabályozás szerint – figyelmen kívül hagyva a vonatkozó kettős adóztatás elkerüléséről szóló egyezményeket (a továbbiakban:
         adóegyezmények), amelyekre később térek ki – az Egyesült Királyságban illetőséggel rendelkező társaság által (a fentiek szerint)
         ugyanazon cégcsoporthoz tartozó, külföldi illetőségű társaság részére fizetett kamatot mindig felosztott nyereségnek kellett
         tekinteni, még akkor is, ha a kamat a kölcsön gazdaságilag ésszerű hozamának felelt meg.
      
      8.     Az Egyesült Királyság által kötött bizonyos adóegyezmények rendelkezései előírják, hogy a fent említett, a TA 209. cikkében
         szereplő szabályok nem alkalmazhatók, ugyanakkor biztosítják, hogy a kamatok bizonyos feltételek mellett adózási szempontból
         a nyereséggel szemben elszámolhatók legyenek. Ezek a megállapodások az Egyesült Királyság ellentétes belső jogi rendelkezéseire
         tekintet nélkül alkalmazhatók.(6) Bár az adóegyezmények rendelkezéseinek szövegezése eltér, a nemzeti bíróság előzetes döntéshozatalra utaló határozatában
         megállapította, hogy azok alapvetően két csoportba oszthatók.
      
      9.     A rendelkezések első csoportja azt helyezi középpontba, hogy a kamatláb az adósság összegére tekintettel piacinak tekinthető‑e.
         E rendelkezések figyelmen kívül hagyják, hogy maga az adósság összege piacinak tekinthető‑e. Ilyen rendelkezések találhatók
         például a Luxemburggal, Japánnal, Németországgal, Spanyolországgal és Ausztriával kötött adóegyezményekben. Az Egyesült Királyság
         és Luxemburg között létrejött adóegyezmény 11. cikkének (7) bekezdése például a következőképpen rendelkezik: „Amennyiben a
         kamatfizetés kötelezettje és jogosultja között, illetve e kettő és harmadik személy között fennálló különleges kapcsolat következtében
         a fizetett kamat összege, figyelembe véve azt a tartozást, amelyre fizették, meghaladja azt az összeget, amelyben ilyen kapcsolat
         hiányában a kötelezett és a jogosult megállapodott volna […], a többlet kifizetés a Szerződő Állam jogának megfelelően adóköteles,
         megfelelően figyelembe véve a jelen Egyezmény egyéb rendelkezéseit is.”
      
      10.   A rendelkezések második csoportja szerint az a vizsgálandó általánosabb kérdés, hogy a kamat bármilyen okból meghaladja‑e
         azt az összeget, amelyet a felek a közöttük fennálló különleges kapcsolat hiányában nyújtottak volna. Ez kiterjedt arra is,
         hogy maga a kölcsön összege meghaladja‑e azt az összeget, amelyet ilyen különleges kapcsolat hiányában nyújtottak volna. Ilyen
         rendelkezések találhatók például az Egyesült Államokkal, Írországgal, Svájccal, Hollandiával, Franciaországgal és Olaszországgal
         kötött adóegyezményekben. Az Egyesült Királyság és az Egyesült Államok között létrejött adóegyezmény XI. cikkének (5) bekezdése
         például a következőképpen rendelkezik: „Amennyiben a kamatfizetés kötelezettje és jogosultja között, illetve e kettő és harmadik
         személy között fennálló különleges kapcsolat következtében a kamat összege bármilyen okból meghaladja azt az összeget, amelyben
         ilyen kapcsolat hiányában a kötelezett és a jogosult megállapodott volna […], a többlet kifizetés a szerződő állam jogának
         megfelelően adóköteles, megfelelően figyelembe véve a jelen Egyezmény egyéb rendelkezéseit is.”
      
      11.   Az adóegyezmények második csoportjának tágabb hatályát megerősíti a TA 808A. cikkének (2) bekezdése(7), amely szerint annak megállapításánál, hogy létezik‑e „különleges kapcsolat”, figyelembe kell venni valamennyi szóban forgó
         tényezőt, ideértve azt is, hogy a kamatfizetés kötelezettje és annak jogosultja közötti különleges kapcsolat hiányában a kölcsönt
         ugyanúgy nyújtották volna‑e, és amennyiben igen, figyelembe kell venni a kölcsönösszeget, illetve a kamatlábat is. A 808A. cikk
         (3) bekezdése szerint különleges kapcsolatra vonatkozó rendelkezést az adóegyezmények mindkét csoportja szempontjából úgy
         kell értelmezni, mint annak előírását az adóalany számára, hogy bizonyítsa, hogy nem áll fenn a különleges kapcsolat, illetve
         (adott esetben), hogy terjessze elő azt az összeget, amelyet a különleges kapcsolat hiányában kellett volna fizetni. E rendelkezéseket
         az 1992. május 14. után fizetett kamatokra kellett alkalmazni.
      
      3.      Az 1995‑ben bekövetkezett módosítások
      12.    Az 1995. évi pénzügyi törvény alapján a TA 209. cikke (2) bekezdése e) pontjának iv. és v. alpontja helyébe a 209. cikk (2) bekezdésének
         da) pontja lépett, amely lényegében úgy rendelkezett, hogy felosztott nyereségnek tekintendő (a fent meghatározott) ugyanazon
         cégcsoport tagjai között fizetett kamat, amennyiben annak mértéke meghaladja azt az összeget, amelyet a kamatfizetés kötelezettje
         a különleges kapcsolat hiányában fizetett volna a jogosultnak.(8) E cikket akkor kell alkalmazni, ha az adós 75%‑ban tulajdonolt leányvállalata a hitelezőnek, vagy mindkettő 75%‑ban tulajdonolt
         leányvállalata egy harmadik társaságnak.
      
      13.   A TA 212. cikke (1) és (3) bekezdésének módosított szövege szerint a 209. cikk (2) bekezdésének da) pontja nem alkalmazható
         olyan esetekben, amikor mind a kamatfizetés kötelezettje, mind annak jogosultja az Egyesült Királyságban társasági adó hatálya
         alá tartozik.
      
      14.   A TA 209. cikkének (8B) bekezdése rögzíti azon feltételeket, amelyek alapján a kamatfizetést felosztott nyereségnek kell tekinteni.
         Ezek a következők: az adós teljes adósságállományának megfelelő szintje; várható‑e, hogy az adós és egy adott személy olyan
         ügylet felei lesznek, amely kiterjed értékpapír kibocsátására a kibocsátó társaság részéről, kölcsönre vagy meghatározott
         összeg kölcsönadására e társaságnak; valamint a kamatláb, illetve egyéb olyan feltételek, amelyeket egy adott esetben várhatóan
         alkalmaznak az ilyen ügyletre. A 209. cikk (8A) és (8D)–(8F) bekezdésének rendelkezései együttesen meghatározzák, hogy milyen
         mértékben lehet csoportosítani a társaságokat a kölcsöneik konszolidált értékének meghatározása érdekében. E szabályok lényegében
         nem teszik lehetővé az olyan különálló, egyesült királyságbeli alcsoportok csoportosítását, amelyek egy tágabb külföldi csoport
         részei: az egyesült királyságbeli alcsoportok hitelezési képességét külön kell értékelni.(9)
      
      4.      Az 1998‑ban bekövetkezett módosítások
      15.    Az 1998. évi pénzügyi törvény bevezette a TA‑ba a transzferárakra vonatkozó részletes szabályokat tartalmazó 28AA. mellékletet,
         amely a kamatokra is alkalmazandó. A transzferárakra vonatkozó szabályokat akkor kell alkalmazni, ha (1) „ügylettel történő
         rendelkezésre bocsátás” vagy több ügylettel történő rendelkezésre bocsátás zajlott le két, közös irányítás alatt álló társaság
         között. E tekintetben az irányítás fogalma tartalmazza valamely társaságnak a bármely másik érintett társaság vezetésében,
         irányításában, illetve tőkéjében fennálló közvetlen vagy közvetett részvételét, illetve részesedését;(10) (2) a rendelkezésre bocsátás feltételei eltérnek azoktól, amelyek két nem közös irányítás alatt álló társaság esetében fennállnának;
         és (3) a rendelkezésre bocsátás az érintett személyek egyikének lehetséges előnyt biztosít az egyesült királyságbeli adózás
         kapcsán. Ilyen esetben az esetlegesen előnyben részesülő személy(ek) nyereségét és veszteségét „adózási szempontból úgy tekintik,
         mintha a rendelkezésre bocsátás helyett olyan rendelkezésre bocsátás szerepelne, amely független szereplők között állna fenn”(11).
      
      16.   A rendelkezés akkor nem tekintendő az érintett felek valamelyike számára lehetséges előnyt biztosítónak, amennyiben – többek
         között – az ügyletben szereplő másik fél az Egyesült Királyságban jövedelem- vagy társasági adó hatálya alá tartozik, illetve
         bizonyos egyéb feltételek teljesültek. E feltételek előírják, hogy (1) a személy nem lehet jogosult semmilyen jövedelem- vagy
         társaságiadó-mentességre az ilyen adókötelezettség alá eső teljes (vagy részleges) jövedelme vagy nyeresége tekintetében;(12) (2) amennyiben az ilyen tevékenységből származó nyeresége kapcsán a jövedelemadó hatálya alá tartozott, a személy ezen adóidőszakok
         alatt illetőséggel rendelkezett az Egyesült Királyságban;(13) (3) a személy nem volt jogosult(14) egyik adóidőszakban sem adójóváírásra bármilyen, a vonatkozó tevékenységből származó nyereséget terhelő vagy azzal kapcsolatos
         külföldi adó vonatkozásában, illetve nem lett volna jogosult ilyenre ebben az időszakban, amennyiben ilyen nyeresége lett
         volna vagy az meghaladott volna egy bizonyos összeget;(15) és (4) a személy vonatkozó tevékenységből származó nyereségének vagy veszteségének kiszámításánál figyelembe vett összegek
         egyik adóidőszakban sem tartalmaztak olyan jövedelmet, amelynek összegét a TA 811. cikkének (1) bekezdése (levonás külföldi
         adó esetében, amennyiben nincs lehetőség adójóváírásra) alapján csökkentették.
      
      17.   E szabályt módosította a 2004. évi pénzügyi törvény, így azt akkor kell alkalmazni, ha az ügyletben részt vevő mindkét fél
         az Egyesült Királyságban adóköteles.
      
      III – Az előzetes döntéshozatal iránti kérelem ténybeli alapja
      18.   Az alultőkésítésre vonatkozó „group litigation” típusú csoportos per („Thin Cap group litigation”) olyan visszatérítési, illetve
         kártérítési kérelmeket érint, amelyek az Egyesült Királyság fent vázolt alultőkésítési szabályozásából eredő adóhátrányokra
         és egyéb hátrányos pénzügyi hatásokra vonatkoznak. E kérelmeket a High Court of Justice (England & Wales) előtt a Bíróság
         Lankhorst-Hohorst ügyben hozott ítélete(16) nyomán nyújtották be, amely az akkor hatályos német alultőkésítési szabályokat ellentétesnek minősítette az EK 43. cikkel.
         A jelen előzetes döntéshozatal iránti kérelem céljaira olyan „próbapereket” választottak ki, amelyek különböző társasági struktúrákat
         tükröznek, és amelyek tényállása a felek között nem vitatott. Valamennyi próbaperben szerepel egy olyan, az Egyesült Királyságban
         illetőséggel rendelkező leányvállalat, amely tőkéjében közvetlenül vagy közvetve legalább 75%‑os részesedéssel rendelkezik
         egy, az Egyesült Királyságban illetőséggel nem rendelkező anyavállalat, és vagy az anyavállalat nyújtott kölcsönt az adósnak,
         vagy pedig egy másik, az Egyesült Királyságban illetőséggel nem rendelkező társaság, amely tőkéjében az anyavállalat közvetlenül
         vagy közvetve szintén legalább 75%‑os részesedéssel rendelkezik. Ennek megfelelően az előterjesztett kérdéseket az egyik próbaper
         – a Lafarge csoport pere – által érintett ügylet tényállása és a többi próbaper jelentőséggel bíró eltérései alapján fogalmazták.
      
      A –    A Lafarge csoport:a jelentőséggel bíró tények
      19.   A Lafarge SA – amely egy franciaországi székhelyű, nyilvánosan működő részvénytársaság – egy építőanyagokat gyártó multinacionális
         cégcsoport élén álló anyavállalat. A Lafarge csoportnak a jelen ügy szempontjából jelentőséggel bíró tagjai: (1) a Financière
         Lafarge SA (a hitelező társaság), amelynek székhelye Franciaországban található és az anyavállalat, a Lafarge SA közvetve
         100%‑os részesedéssel rendelkezik tőkéjében; és (2) az Egyesült Királyságban illetőséggel rendelkező Lafarge Building Materials
         Limited, amely a Lafarge csoport Egyesült Királyságban illetőséggel rendelkező legtöbb leányvállalatának holding anyavállalata,
         ugyanakkor maga is a Financière Lafarge közvetlen leányvállalata.(17) A kereset további kilenc felperes társaságot is érint a Lafarge csoportban, ezek mindegyike az Egyesült Királyságban rendelkezik
         illetőséggel és a Lafarge Building Materials közvetlen vagy közvetett leányvállalata (amely e társaságok mindegyikében az
         alaptőke több mint 50%‑ával rendelkezik).
      
      20.   1997 decemberében a Lafarge csoport megszerezte az Egyesült Királyságban illetőséggel rendelkező Redland plc. társaság részvényeit.
         Ezen ügylet finanszírozására a Financière Lafarge‑nak számos hitellehetőség állt rendelkezésére – amelyek tekintetében végső
         soron a Lafarge SA nyújtott biztosítékot – a Lafarge csoport külső bankjainál, ez pedig lehetővé tette a társaságok kölcsön
         folyósítása révén való finanszírozását a csoporton keresztül, illetve azt, hogy az erre felhatalmazott leányvállalatok ezen
         eszközökhöz közvetlenül hozzáférhessenek. Nevezetesen, a Redland beolvadásának finanszírozásához a Financière Lafarge rövid
         lejáratú kölcsönt nyújtott a Lafarge Building Materials részére, amely hasonló kölcsönt nyújtott a Lafarge csoport egy másik
         tagja, a Minerals UK részére. Összességében ez a kölcsön (a Financière Lafarge‑on és a Lafarge Building Materials‑on keresztül)
         a Redland részvények vételárának körülbelül 50%‑át finanszírozta, míg a fennmaradó részt a Mineral UK a Lafarge csoport külső
         bankjainál fennálló hitelkeretéből való közvetlen lehívás útján finanszírozták. E közvetlenül lehívott hitelek nagy részét
         a Lafarge SA által a Minerals UK részére nyújtott kölcsönök révén 1998‑ban visszafizették, azt követően, hogy a Lafarge SA
         és a Financière Lafarge külső hiteleit új kötvények kibocsátásával refinanszírozta, annak érdekében, hogy jobb finanszírozási
         feltételeket érjenek el.
      
      21.   A Redland részvények megszerzését követően, egyesült királyságbeli adótanácsadóik azon véleménye alapján, amely szerint az
         Egyesült Királyság adóhatóságai a Lafarge Building Materials által ezen kölcsönök után fizetett kamatoknak legalább egy részét
         felosztott nyereségnek fogják tekinteni a TA 209. cikke (2) bekezdésének da) pontja alapján, 1998 márciusa körül a Lafarge
         csoport csökkentette a Lafarge Building Materials Financière Lafarge felé fennálló adósságát, az összeg körülbelül 75%‑ának
         saját tőkévé alakításával. Ezt úgy érték el, hogy a Lafarge Building Materials új részvények kibocsátásával megemelte a Lafarge
         csoport társaságainak alaptőkéjét – a részvények többsége a Financière Lafarge tulajdonába került. Az e társaságok által a
         részvényekért fizetett ellenértéket azonos értéken beszámították a Lafarge Building Materials‑nak a Financière Lafarge felé
         fennálló adósságába.
      
      22.   1999 márciusában az UK Inland Revenue (az Egyesült Királyság adóhivatala) vizsgálni kezdte a Redland megvásárlását. Az Inland
         Revenue nem fogadta el a Lafarge álláspontját, amely szerint egy külső bank rendesen hasonló kölcsönöket hasonló feltételek
         mellett folyósított volna, mint a Financière Lafarge és a Lafarge Building Materials, illetve a Minerals UK és a Lafarge SA
         egymás között, és fenntartotta, hogy a kamat egy részét a TA 209. cikke (2) bekezdésének da) pontja alapján felosztott nyereségnek
         kell tekinteni. Az Inland Revenue és a Lafarge tanácsadóinak megbeszéléseit követően megállapodás született, amely alapján
         a Financière Lafarge által a Lafarge Building Materials, illetve a Minerals UK által a Lafarge SA részére fizetett kamatok
         egy részét felosztott nyereségnek tekintették, különösen abban az esetben, ha a teljes nettó adósságnak az adóelőleg-köteles
         jövedelemhez viszonyított aránya meghaladott bizonyos küszöbértékeket.
      
      B –    Egyéb felperesek a próbaperben (Test Claimants): a jelentőséggel bíró tények
      23.   A jelen előzetes döntéshozatalra utaló határozathoz kiválasztott egyéb próbaperek a következő cégcsoportokat érintik.
      24.   A további próbaperek közül az első a Volvo csoportot érinti, amelynek a jelen szempontból releváns tagjai: (1) az AB Volvo,
         a Svédországban illetőséggel rendelkező, tőzsdén jegyzett anyavállalat; (2) a Volvo Treasury AB, amely Svédországban rendelkezik
         illetőséggel, és amelynek tőkéjében az anyavállalat, a Volvo AB közvetlenül 100%‑os részesedéssel rendelkezik; (3) a Volvo
         Truck and Bus Limited, amely az Egyesült Királyságban rendelkezik illetőséggel, és amelynek tőkéjében az anyavállalat, az
         AB Volvo Svédországban és Hollandiában illetőséggel rendelkező közvetítő társaságok révén közvetve 100%‑os részesedéssel rendelkezik;
         (4) a VFS Financial Services (UK) Limited, amely az Egyesült Királyságban rendelkezik illetőséggel, és amelynek tőkéjében
         az anyavállalat, az AB Volvo Svédországban illetőséggel rendelkező közvetítő társaságok révén közvetve 100%‑os részesedéssel
         rendelkezik. E próbaper különösen a Volvo Treasury és a Volvo Truck and Bus között létrejött kölcsönszerződés alapján 1999
         októberében nyújtott finanszírozást érinti. A Lafarge csoport fent részletezett körülményeihez hasonló körülmények között
         az adósság egy részét 1999 decemberében a Volvo Truck and Bus tőkéjévé alakították át. A Volvo csoport megállapodást kötött
         az Inland Revenue‑val, amely alapján kamatfizetéseit 2000‑ben nem minősítik át felosztott nyereségnek.
      
      25.   A második további próbaper a PepsiCo csoportot érinti, amelynek jelen ügy szempontjából releváns tagjai: (1) a PepsiCo Inc.,
         az Egyesült Államokban illetőséggel rendelkező anyavállalat; a (2) PepsiCo Finance Europe Limited, az Egyesült Királyságban
         bejegyzett és Luxemburgban illetőséggel rendelkező társaság, amely Svájcban egy fióktelep révén működött, és amelynek tőkéjében
         az anyavállalat, a PepsiCo Inc. Írországban és más harmadik országokban illetőséggel rendelkező közvetítő holding társaságok
         révén közvetve 100%‑os részesedéssel rendelkezik; (3) a PepsiCo Holdings, amely az Egyesült Királyságban rendelkezik illetőséggel,
         és amelynek tőkéjében az anyavállalat, a PepsiCo Inc. tagállamokban és harmadik országokban illetőséggel rendelkező közvetítő
         társaságok révén közvetve 100%‑os részesedéssel rendelkezik. 1999-től kezdődően a PepsiCo Finance Europe svájci kirendeltségén
         keresztül kölcsönöket nyújtott a PepsiCo Holdings részére, az ezek után fizetett kamat az Egyesült Királyság és Luxemburg
         között 1968‑ban létrejött adóegyezmény hatálya alá tartozott.
      
      26.   A harmadik és a negyedik további próbaper a Caterpillar csoportot érinti, amely olyan kereseteket terjesztett elő, amelyeket
         két különböző típusú próbapernek minősítettek.
      
      27.   A harmadik további próbaper céljai szempontjából a Caterpillar csoport releváns tagjai: (1) a Caterpillar Inc., az Egyesült
         Államokban illetőséggel rendelkező anyavállalat; (2) a Caterpillar International Finance plc, amely Írországban rendelkezik
         illetőséggel, és amelynek tőkéjében az anyavállalat, a Caterpillar Inc. az Egyesült Királyságban és az Egyesült Államokban
         illetőséggel rendelkező közvetítő holding társaságok révén közvetve 100%‑os részesedéssel rendelkezik (e holding társaságok
         közé tartozik az Egyesült Államokban illetőséggel rendelkező Caterpillar Financial Services Corporation is); (3) a Caterpillar
         Financial Services (UK) Ltd., amely az Egyesült Királyságban rendelkezik illetőséggel, és amelynek tőkéjében az anyavállalat,
         a Caterpillar Inc. az Egyesült Királyságban és az Egyesült Államokban illetőséggel rendelkező közvetítő holding társaságok
         révén közvetve 100%‑os részesedéssel rendelkezik (e holding társaságok közé tartozik a Caterpillar Financial Services Corporation
         is). A Caterpillar International Finance kölcsönt nyújtott a Caterpillar Financial Services (UK) részére, az ez után fizetett
         kamat az Egyesült Királyság és Írország között 1976‑ban létrejött adóegyezmény hatálya alá tartozott.
      
      28.    A negyedik további próbaper céljai szempontjából a Caterpillar csoport releváns tagjai: (1) a Caterpillar Inc.; (2) a Caterpillar
         Overseas SA, amely Svájcban rendelkezik illetőséggel, és amelynek tőkéjében az anyavállalat, a Caterpillar Inc., a vizsgálat
         időszaktól függően közvetlenül vagy közvetve 100%‑os részesedéssel rendelkezik. Azokban az időszakokban, amelyekben a társaság
         közvetett leányvállalat volt, a közvetítő holding társaságok az Egyesült Államokban rendelkeztek illetőséggel; (3) a Caterpillar
         Peterlee Limited, amely az Egyesült Királyságban rendelkezik illetőséggel, és amelynek tőkéjében az anyavállalat, a Caterpillar Inc.
         az Egyesült Királyságban illetőséggel rendelkező közvetítő holding társaságok révén közvetve 100%‑os részesedéssel rendelkezik.
         A Caterpillar Overseas kölcsönt nyújtott a Caterpillar Peterlee részére, az ez után fizetett kamat az Egyesült Királyság és
         Svájc között 1977‑ben létrejött adóegyezmény hatálya alá tartozott.
      
      IV – Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések és a Bíróság előtti eljárás
      29.   A próbaperek tényállásait illető megegyezést követően az alapeljárást 2004. december 21‑én felfüggesztették, és a következő
         kérdéseket terjesztették a Bíróság elé:
      
      „1.      Ellentétes‑e az EK 43. cikkel, az EK 49. cikkel vagy az EK 56. cikkel az, ha valamely tagállam (az adós társaság székhelye
         szerinti tagállam) olyan rendelkezéseket alkalmaz és tart hatályban, mint amilyenek az Income and Corporation Taxes Act 1988
         (a jövedelemadóról és társasági adóról szóló 1988. évi törvény, a továbbiakban: a nemzeti rendelkezések) 209. és 212. cikkében,
         valamint a 28AA. mellékletében találhatóak, amelyek korlátozzák azt, hogy az e tagállamban illetőséggel rendelkező társaság
         (az adós társaság) az adózás szempontjából levonja az általa valamely másik tagállamban illetőséggel rendelkező, közvetlen
         vagy közvetett anyavállalata által nyújtott kölcsöntőke után fizetett kamatot, míg az adós társaságra nem vonatkozna e korlátozás,
         ha az anyavállalat az adós társaság székhelye szerinti tagállamban rendelkezne illetőséggel?
      
      2.      Mennyiben kell – ha egyáltalán létezik ilyen – eltérő választ adni az első kérdésre, ha:
      a)      a hitelt nem az adós társaság anyavállalata, hanem ugyanazon cégcsoporthoz tartozó, az adós társaságéval azonos anyavállalat
         közvetlen vagy közvetett irányítása alatt álló más társaság (a hitelező társaság) nyújtja, és mind a közös anyavállalat, mind
         a hitelező társaság az adós társaság székhelye szerinti államtól eltérő tagállamban rendelkezik illetőséggel;
      
      b)      a hitelező társaság más tagállamban rendelkezik illetőséggel, mint az adós társaság, de a hitelező társaság és az adós társaság
         minden közös közvetlen vagy közvetett anyavállalata valamely harmadik országban rendelkezik illetőséggel;
      
      c)      a hitelező társaság és az adós társaság minden közös közvetlen vagy közvetett anyavállalata valamely harmadik országban rendelkezik
         illetőséggel, és a hitelező társaság más tagállamban rendelkezik illetőséggel, mint az adós társaság, azonban a hitelező társaság
         valamely harmadik országban letelepedett fióktelepén keresztül nyújtja a kölcsönt;
      
      d)      a hitelező társaság, valamint a hitelező társaság és az adós társaság minden közös közvetlen vagy közvetett anyavállalata
         valamely harmadik országban rendelkezik illetőséggel?
      
      3.      Mennyiben kell eltérő választ adni az első és a második kérdésre, ha bizonyítani lehet, hogy a kölcsönfelvételek joggal való
         visszaélésnek minősülnek, vagy hogy az adós társaság székhelye szerinti tagállam adójogszabályainak megkerülésére irányuló
         mesterséges képződmény részét képezik? Amennyiben igen, a Bíróság milyen iránymutatást tart megfelelőnek annak megállapításához,
         hogy mi minősül ilyen visszaélésnek vagy mesterséges képződménynek az olyan helyzetek összefüggésében, amelyek a jelen ügyben
         felmerültek?
      
      4.      Amennyiben megvalósul az EK 56. cikk szerinti, a tagállamok és harmadik országok közötti tőkemozgásra vonatkozó korlátozás,
         ez 1993. december 31‑én hatályban lévő korlátozásnak tekintendő‑e az EK 57. cikk alkalmazása szempontjából?
      
      5.      Amennyiben az első és a második kérdésben leírt intézkedések bármelyike ellentétes az EK 43., az EK 49. vagy az EK 56. cikkel,
         abban az esetben, ha az adós társaság vagy az adós társaság cégcsoportjához tartozó más társaságok (a felperesek) az alábbi
         kérelmeket terjesztik elő:
      
      a)      az annak következtében fizetett társaságiadó‑többlet visszatérítése iránti kérelem, hogy az adós társaság által a hitelező
         társaság részére fizetett kamatnak az adós társaság társasági adó szerinti adóköteles nyereségéből történő levonását megtagadták,
         jóllehet e kamatfizetések levonhatók lettek volna az adós társaság adóköteles nyereségéből, ha a hitelező társaság szintén
         az adós társaság székhelye szerinti tagállamban rendelkezett volna illetőséggel;
      
      b)      az adós társaság által fizetett társaságiadó‑többlet visszatérítése iránti kérelem abban az esetben, amikor az adós ténylegesen
         megfizette kölcsönök utáni kamatok teljes összegét a hitelező társaság részére, azonban a nemzeti rendelkezések vagy azoknak
         az adóhatóság általi alkalmazása következtében csökkentették a kamatok levonására vonatkozó kérelemben szereplő összeget;
      
      c)      az adós társaság által fizetett társaságiadó‑többlet visszatérítése iránti kérelem abban az esetben, amikor azért csökkent
         a hitelező társaság által nyújtott kölcsönök utáni, az adós társaság adóköteles nyereségéből levonható kamat, mert a nemzeti
         rendelkezések vagy azoknak az adóhatóság általi alkalmazása következtében kölcsöntőke nyújtása helyett saját tőke jegyzésére
         került sor, vagy a kölcsöntőkét saját tőkével helyettesítették;
      
      d)      az adós társaság által fizetett társaságiadó‑többlet visszatérítése iránti kérelem abban az esetben, amikor a hitelező társaság
         által nyújtott kölcsönök utáni, az adós társaság adóköteles nyereségéből levonható kamat a nemzeti rendelkezések vagy azoknak
         az adóhatóság általi alkalmazása következtében a kölcsöntőke után fizetendő kamatláb csökkentése miatt kisebb lett (vagy azért,
         mert a kölcsönök kamatmentesek voltak);
      
      e)      az adós társaság rendelkezésére álló (vagy az adós társaság cégcsoportjához tartozó, az adós társaság székhelye szerinti tagállamban
         illetőséggel rendelkező más társaságok által az adós társaság részére átengedett) azon veszteség, adókedvezmény vagy adójóváírás
         visszatérítése vagy megtérítése iránti kérelem, amelyet az adós társaság igénybe vett a fenti a), b) és c) pontban említett
         adótöbblet csökkentése érdekében, jóllehet e veszteséget, adókedvezményt vagy adójóváírást más célra is fel lehetett volna
         használni, vagy más időszakra át lehetett volna vinni;
      
      f)      az adós társaság által a hitelező társaság részére az osztalékká átminősített kamat után fizetett, fel nem használt társasági
         adóelőleg visszatérítése iránti kérelem;
      
      g)      a fenti f) pontban említett esetben fizetett társasági adóelőleg visszatérítése vagy megtérítése iránti kérelem abban az esetben,
         ha az adóelőleget utóbb az adós társaság adókötelezettségével szemben elszámolták;
      
      h)      a felperesek részéről a nemzeti rendelkezéseknek, illetve azok adóhatóság általi alkalmazásának való megfeleléssel kapcsolatban
         felmerült költségek és kiadások megtérítése iránti kérelem;
      
      i)      a fenti c) pontban leírt körülmények között a kölcsöntőkének saját tőkeként történő befektetésével (vagy saját tőkévé történő
         átalakításával) összefüggő hozamveszteségnek megfelelő összeg visszatérítése vagy megtérítése iránti kérelem;
      
      j)      az adós társaság által fizetett, az első kérdésben említett nemzeti rendelkezések értelmében osztalékká átminősített kamatból
         származó, elszámolt vagy beszámított bevételek után a hitelező társaságnál a székhelye szerinti tagállamban felmerült bármely
         adó visszatérítése vagy megtérítése iránti kérelem;
      
      akkor a fenti kérelmeket a Közösségi jog szempontjából akként kell‑e tekinteni, hogy azok:
      a közösségi jog fent említett rendelkezéseinek megszegésből eredő és ahhoz járulékosan kapcsolódó, a jogellenesen kirótt összegek
         megtérítése, illetve visszafizetése iránti kérelmek; vagy
      
      kártérítési igények vagy kár megtérítése iránti kérelmek, vagy
      jogellenesen megtagadott előny összegének megfizetése iránti kérelmek?
      6.      Amennyiben az ötödik kérdés bármely részére adott válasz szerint a kérelem jogellenesen megtagadott előny összegének megfizetése
         iránti kérelem:
      
      a)      e kérelmek a közösségi jog fent említett rendelkezéseiből eredően és ahhoz járulékosan kapcsolódóan állnak‑e fenn, vagy
      b)      részben vagy teljes mértékben teljesíteni kell‑e a C‑46/93. és C‑48/93. sz., Brasserie du Pêcheur és Factortame egyesített
         ügyekben 1996. március 5‑én hozott ítéletben [EBHT 1996., I‑1029. o.] a kártérítés tekintetében előírt feltételeket, vagy
      
      c)      szükséges‑e más feltételek teljesítése?
      7.      Van‑e jelentősége annak, hogy a hatodik kérdésben említett kérelmek a tagállam nemzeti joga alapján visszatérítésre vagy kártérítésre
         irányulnak, vagy kártérítésre kell irányulniuk?
      
      8.      A Bíróság szerint kell‑e, és ha igen, milyen iránymutatást kell adni a jelen ügyben azon körülményekre vonatkozóan, amelyeket
         a nemzeti bíróságoknak figyelembe kell venniük annak megítélése során, hogy a fent hivatkozott Brasserie du Pêcheur és Factortame
         egyesített ügyekben hozott ítélet értelmében kellően súlyos jogsértésről van‑e szó, különösen a tekintetben, hogy a releváns
         közösségi jogi rendelkezések értelmezésére vonatkozó ítélkezési gyakorlatra figyelemmel kimenthető volt‑e a jogsértés?
      
      9.      Fennállhat‑e elvben a fent hivatkozott Brasserie du Pêcheur és Factortame egyesített ügyekben hozott ítélet szerinti közvetlen
         ok-okozati összefüggés az EK 43. cikk, az EK 49. cikk és az EK 56. cikk bármilyen megsértése és a felperesek állítása szerint
         azok megsértéséből eredő, az ötödik kérdés a)–h) pontjában említett csoportba tartozó veszteségek között? Igenlő válasz esetén,
         a Bíróság szerint kell‑e, és ha igen, milyen iránymutatást kell adni azon körülményekre vonatkozóan, amelyeket a nemzeti bíróságnak
         figyelembe kell vennie annak megítélése során, hogy fennáll‑e a közvetlen ok-okozati összefüggés?
      
      10.      A kártérítés alapját képező veszteség vagy kár összegének megállapítása során figyelembe veheti‑e a nemzeti bíróság, hogy
         a jogsérelmet szenvedett személyek a tőlük elvárható gondossággal jártak‑e el a veszteség elkerülése vagy enyhítése érdekében,
         különösen azzal, hogy igénybe vették azon jogorvoslati lehetőségeket, amelyek segítségével megállapítható lett volna, hogy
         (a kettős adóztatás elkerüléséről szóló egyezmények alkalmazása következtében) a nemzeti rendelkezések joghatásai nem eredményezik
         az első kérdésben kifejtett korlátozások alkalmazását. Az e kérdésre adott választ befolyásolják‑e a feleknek az érintett
         időszakban fennálló, a kettős adóztatás elkerüléséről szóló egyezmények hatályára vonatkozó feltételezései?”
      
      30.   A Bíróság alapokmányának 23. cikkével összhangban a Test Claimants (a próbaperek felperesei), az Egyesült Királyság, a német
         kormány és a Bizottság nyújtott be írásbeli észrevételeket. A 2006. január 31‑én tartott tárgyaláson e felek mindegyike, illetve
         a holland kormány terjesztett elő észrevételeket.
      
      V –    Az ügy érdeméről
      A –    A Szerződés vonatkozó rendelkezése(i)
      31.   Mivel a nemzeti bíróság az Egyesült Királyság vonatkozó jogszabályai és a Szerződés letelepedés szabadságáról, szolgáltatások
         szabad mozgásáról és tőke szabad mozgásáról szóló rendelkezései (az EK 43., EK 49. és EK 56. cikk) összeegyeztethetőségének
         kérdését vetette fel, elsőként meg kell határozni, hogy a Szerződés említett rendelkezései közül melyik vonatkozásában kell
         vizsgálni a vonatkozó jogszabályokat. Ez a kérdés két okból fontos. Először, míg az EK 43. és az EK 49. cikk a letelepedés
         szabadságának és a szolgáltatások szabad mozgásának tagállamok közötti korlátozásaira vonatkozik, az EK 56. cikk tiltja a
         tőkemozgások korlátozásait a tagállamok és harmadik országok között is. Másodszor, az EK 56. cikk időbeli hatálya eltér az
         EK 43. és az EK 49. cikkétől: az EK 56. cikk 1994. január 1‑jén lépett hatályba, illetve lett közvetlenül hatályos, továbbá
         harmadik államok vonatkozásában az EK 57. cikkben szereplő „standstill” klauzula hatálya alá esik (bár a tőke szabad mozgásának
         elvét már a 88/361/EGK tanácsi irányelv(18) is bevezette).
      
      32.   Az EK 43. cikket illetően a Bíróság állandó ítélkezési gyakorlata szerint az az egyik tagállamban alapított társaság, amely
         olyan mértékben tulajdonosa egy másik tagállamban alapított társaság alaptőkéjének, amely „irányító befolyást biztosít számára
         a társaság döntései tekintetében”, és lehetővé teszi számára „a társaság tevékenységének meghatározását”, letelepedési jogát
         gyakorolja.(19)
      
      33.   A jelen ügyben úgy tűnik számomra, hogy az Egyesült Királyság vonatkozó jogszabályai a Bíróság elé terjesztett mindkét módosított
         változat esetében csak olyan helyzetekre alkalmazandók, amelyekben egy társaság irányítást biztosító befolyással rendelkezik
         (vagy rendelkezett a vonatkozó időpontban) egy másik társaság döntései tekintetében, a Bíróság ítélkezési gyakorlatának megfelelő
         értelemben. Ennek megfelelően az 1995. évi módosítások életbelépéséig hatályban lévő jogszabályok szerint a 209. cikk (2) bekezdésének
         e) pontját különösen az Egyesült Királyságban illetőséggel nem rendelkező társaság által az Egyesült Királyságban illetőséggel
         rendelkező olyan társaság részére nyújtott kölcsönökre alkalmazták, amelynek alaptőkéjében a hitelező legalább 75%‑os részesedéssel
         bírt, illetve abban az esetben, ha mindkét társaság alaptőkéjében legalább 75%‑os részesedéssel bírt egy, az Egyesült Királyságban
         illetőséggel nem rendelkező harmadik társaság (vagyis amikor a kölcsönt az anyavállalat egy másik leányvállalatán keresztül
         nyújtották). Az alkalmazhatóságnak ezt a feltételét a Finance Act 1995 (1995. évi pénzügyi törvény) által beiktatott módosítások
         is fenntartották.(20)
      
      34.   A helyzet némiképp megváltozott az Egyesült Királyság 1998. évi pénzügyi törvénye (Finance Act 1998) következtében, amely
         a korábban a speciális alultőkésítési szabályok hatálya alá tartozó ügyleteket az Egyesült Királyságban hatályos általános
         transzferárakra vonatkozó szabályok hatálya alá vonta. Az utóbbiakat ugyanakkor csak akkor kell alkalmazni, ha van olyan rendelkezés,
         amely két közös irányítás alatt álló társaság között létrejött ügylet eredménye, vagyis ha valamely társaság a másik társaság
         vezetésében, irányításában, illetve tőkéjében közvetlenül vagy közvetve részt vesz, illetve részesedik, vagy ugyanazon személy
         mindkét társaság vezetésében, irányításában, illetve tőkéjében közvetlenül vagy közvetve részt vesz, illetve részesedik.(21) E feltétel megítélésem szerint elégséges annak megállapításához, hogy az „irányítást biztosító befolyás” kritériuma a jelen
         szempontból teljesül. Mindenesetre valamennyi próbaperben szerepel egy Egyesült Királyságban illetőséggel rendelkező leányvállalat,
         amelynek tőkéjében közvetlenül vagy közvetve egy külföldi illetőségű anyavállalat legalább 75%‑os részesedéssel rendelkezik,
         vagy ilyen részesedéssel egy olyan külföldi illetőségű társaság rendelkezik, amelynek tőkéjében az anyavállalat szintén legalább
         75%‑os részesedéssel rendelkezik. Sőt azt lehet mondani, hogy azt a következtetést, amely szerint az EK 43. cikk alkalmazása
         az Egyesült Királyság jogszabályainak kifejezett szövegezésén alapul, megerősíti a nemzeti alultőkésítésre és transzferárakra
         vonatkozó szabályozás mögött meghúzódó alapgondolat, amely, ahogy fent említettem, abból az elképzelésből indul ki, hogy bizonyos
         körülmények között a határokon átnyúló csoportok összesített adózási helyzete szempontjából előnyösebb lehet olyan megállapodásra
         törekedni az ügyletek feltételei, illetve jellege vonatkozásában, amely eltér attól, amelyet a különleges kapcsolat hiányában
         kötöttek volna. Ennek az elképzelésnek csak csoportok esetében van értelme, vagyis akkor, ha az anyavállalat (és/vagy a cégcsoport
         közvetítő tagtársaságai) irányítást biztosító befolyással rendelkeznek a leányvállalatok felett.(22)
      
      35.   Ennek következtében az Egyesült Királyság szóban forgó szabályozását a Szerződés letelepedés szabadságára vonatkozó szabályaival
         való összeegyeztethetősége szempontjából kell vizsgálni. Ez nyilvánvalóan azt jelenti, hogy az EK 49. cikk, amely állandó
         és nem ideiglenes letelepedést tételez fel a másik tagállamban, nem alkalmazható.(23) Ezzel szemben ugyanakkor elvben lehetséges, hogy a Szerződés tőke szabad mozgására vonatkozó rendelkezései párhuzamosan alkalmazhatók
         a letelepedés szabadságára vonatkozó rendelkezésekkel.(24) Ezzel kapcsolatban utalnék Alber főtanácsnok Baars‑ügyre vonatkozó indítványára, amelyben kifejtette, hogy amennyiben a tőke
         szabad mozgására és a letelepedés szabadságára vonatkozó rendelkezések is szóba jöhetnek, a Bíróságnak meg kell vizsgálnia,
         hogy e szabadságok melyikét korlátozták közvetlenül a vonatkozó nemzeti szabályok. Ennek megfelelően, ha mindkét szabadság
         közvetlenül érintett, azt kell megvizsgálni, hogy a nemzeti szabályok összhangban állnak‑e az EK 43. és az EK 56. cikkel.
         Ezzel szemben, ha a letelepedési jogot oly módon korlátozzák közvetlenül a nemzeti szabályok, hogy a letelepedés ezen akadálya
         közvetetten csökkenti a tőkemozgásokat a tagállamok között, csak a letelepedés szabadságára vonatkozó szabályokat kell alkalmazni.(25) Részemről egyetértek ezen érveléssel.
      
      36.   E tesztet a jelen ügyre alkalmazva, annak ellenére, hogy az Egyesült Királyságban illetőséggel nem rendelkező anyavállalatok
         letelepedési szabadságának az Egyesült Királyságban illetőséggel rendelkező leányvállalatok létrehozása révén való gyakorlása
         elkerülhetetlenül szükségessé teszi az Egyesült Királyságba irányuló tőkemozgást, amennyiben az a leányvállalat létrehozásához
         szükséges, e tőkemozgás véleményem szerint tisztán közvetett következménye az ilyen letelepedésnek. Ebből következően az Egyesült
         Királyság szóban forgó jogszabályai esetében csak az EK 43. cikkel való összeegyeztethetőséget kell vizsgálni.
      
      B –    Az első kérdésről
      37.   A nemzeti bíróság első kérdésével azt kívánja megtudni, hogy ellentétes‑e az EK 43. cikkel, az EK 49. cikkel vagy az EK 56. cikkel
         az, ha valamely tagállam olyan rendelkezéseket alkalmaz és tart hatályban, mint amilyenek az 1988. évi ICTA 209. és 212. cikkében,
         valamint a 28AA. mellékletében találhatóak, amelyek korlátozzák azt, hogy az e tagállamban illetőséggel rendelkező társaság
         az adózás szempontjából levonja a számára valamely másik tagállamban illetőséggel rendelkező, közvetlen vagy közvetett anyavállalata
         által nyújtott kölcsöntőke után fizetett kamatot, míg az adós társaságra nem vonatkoznának e korlátozások, ha az anyavállalat
         az adós társaság székhelye szerinti tagállamban rendelkezne illetőséggel.
      
      38.   Az ezzel a kérdéssel kapcsolatos próbaper a Lafarge csoport pere. A fent kifejtett okok miatt a jogszabályok összeegyeztethetőségét
         kizárólag az EK 43. cikk tekintetében vizsgálom.
      
      39.   Az állandó ítélkezési gyakorlat szerint a közvetlen adók ugyan a tagállamok hatáskörébe tartoznak, ez utóbbiak azonban hatáskörüket
         a közösségi jog tiszteletben tartásával kötelesek gyakorolni, ami kiterjed az EK 43. cikkben foglalt kötelezettségre, amely
         tiltja azokat a korlátozásokat is, amelyek képviseletnek, fióktelepnek vagy leányvállalatnak egy tagállam valamely tagállamban
         letelepedett állampolgára által történő alapítására vonatkoznak.(26) Az EK 43. cikk (2) bekezdése szerint a szabad letelepedés magában foglalja a jogot gazdasági tevékenység önálló vállalkozóként
         történő megkezdésére és folytatására, a letelepedés országának joga által a saját állampolgáraira előírt feltételek szerint.
      
      40.   Ahogy a Test Claimants in Class IV of the ACT Group Litigation, Test Claimants in the FII Group Litigation, Kerckhaert és
         Morres, valamint Denkavit‑ügyekre vonatkozóan előterjesztett indítványaimban(27) is kifejtettem, az EK 43. cikket abban az esetben kell alkalmazni, ha a határokon átnyúló helyzetek és a teljes mértékben
         belső helyzetek kapcsán alkalmazott eltérő bánásmód nem annak a ténynek a közvetlen és logikus következménye, hogy a közösségi
         jog fejlődésének jelenlegi állása mellett eltérő adókötelezettségek alkalmazhatók a határokon átnyúló helyzetekben és a teljes
         mértékben belső helyzetekben.(28) Ez különösen azt jelenti, hogy ahhoz, hogy az EK 43. cikk hatálya alá tartozzon, a kedvezőtlen adójogi bánásmódnak egy adott
         joghatóság szabályaiból eredő közvetlen vagy rejtett hátrányos megkülönböztetésen kell alapulnia, nem pusztán a két vagy több
         tagállam adórendszere között megosztott adóügyi joghatóság egyenlőtlenségein, vagy a nemzeti adóigazgatások párhuzamos létezésén
         (amelyeket „kvázi korlátozások” néven említek).(29)
      
      41.   E tesztet a jelen ügyre alkalmazva az első kérdés az, hogy az Egyesült Királyság jogszabályai a felperesek állításának megfelelően
         valóban az Egyesült Királyságban illetőséggel rendelkező leányvállalatokkal való kedvezőtlen adójogi bánásmódot eredményezik‑e,
         azok közvetlen vagy közvetett anyavállalatai illetőségének földrajzi fekvése alapján. Amennyiben így van, a következő kérdés
         az, hogy ez a kedvezőtlen adójogi bánásmód kizárólag egy kvázi korlátozás eredménye‑e, és ennek megfelelően kívül esik az
         EK 43. cikk hatályán. Amennyiben ez nem áll fenn, az utolsó kérdés az, hogy a kedvezőtlen adójogi bánásmód hátrányos megkülönböztetés
         eredménye‑e, illetve hogy e hátrányos megkülönböztetés igazolható‑e.
      
      1.      Az Egyesült Királyságban illetőséggel rendelkező leányvállalatokkal szembeni kedvezőtlen adójogi bánásmód, azok közvetlen
         vagy közvetett anyavállalatai székhelyének földrajzi fekvése alapján?
      
      42.   Nyilvánvalónak tűnik számomra, hogy a 2004‑ig hatályos változatokban az Egyesült Királyság jogszabályaiban szereplő eltérő
         adójogi bánásmód kedvezőtlen adójogi bánásmódot eredményezett az Egyesült Királyságban illetőséggel nem rendelkező anyavállalatok
         Egyesült Királyságban illetőséggel rendelkező leányvállalatai tekintetében, a kizárólag Egyesült Királyságban illetőséggel
         rendelkező anyavállalatok Egyesült Királyságban illetőséggel rendelkező leányvállalataihoz képest. 
      
      43.   Először, az Egyesült Királyság jogszabályaiban szereplő eltérő adójogi bánásmód ténylegesen az Egyesült Királyságban illetőséggel
         rendelkező leányvállalatok között valósult meg, azok anyavállalatai illetőségének földrajzi fekvése alapján. Ennek megfelelően:
      
      –       Az 1995‑ig hatályos szabályok szerint a kapott kölcsön után a társaság által akár belföldi, akár külföldi hitelezőnek teljesített
         kamat, amennyiben összege magasabb, mint az ilyen kölcsön gazdaságilag ésszerű hozama, felosztott nyereségnek minősült,(30) míg az azonos cégcsoportba tartozó, külföldi illetőségű hitelező esetében minden kifizetett kamatot felosztott nyereségnek
         kellett tekinteni.(31) Más szóval nem volt lehetőség arra, hogy a külföldi illetőségű hitelezőnek fizetett kamatot az Egyesült Királyságban az adózás
         szempontjából továbbra is kamatként kezeljék.
      
      –       Az 1995 és 1998 között hatályos szabályok szerint az a rendelkezés, amely szerint felosztott nyereségnek tekintendő az ugyanazon
         cégcsoport tagjai között fizetett kamat, amennyiben annak mértéke meghaladja azt az összeget, amelyet a kamatfizetés kötelezettje
         a különleges kapcsolat hiányában fizetett volna a jogosultnak,(32) nem volt alkalmazható olyan esetekben, amikor mind a kamatfizetés kötelezettje, mind annak jogosultja az Egyesült Királyságban
         volt társaságiadó-köteles.(33) (Nyilvánvaló, hogy a bánásmód azon alapuló eltérése, hogy a jogosult az Egyesült Királyságban társaságiadó-köteles‑e, valószínűleg
         inkább akkor bír jelentőséggel, amennyiben a jogosultat az Egyesült Királyságtól eltérő tagállamban alapították, vagy tevékenységét
         elsődlegesen ott folytatja).
      
      –       Az 1998 és 2004 között hatályos szabályok szerint a csoporton belüli kamatfizetés az Egyesült Királyságban hatályos általános
         transzferárakra vonatkozó szabályok hatálya alá tartozott.(34) Ugyanakkor az ügyleti rendelkezésre bocsátás nem volt az érintett felek valamelyikének lehetséges előnyt biztosítónak tekintendő,
         amennyiben – többek között – az ügyletben szereplő másik fél az Egyesült Királyságban a jövedelem- vagy társasági adó hatálya
         alá tartozott (és egyéb feltételek teljesültek).(35)
      
      44.   Ezzel szemben azonban a 2004. évi pénzügyi törvény úgy módosította e különbségtételt, hogy az Egyesült Királyságban hatályos
         általános transzferárakra vonatkozó szabályokat kellett alkalmazni akkor is, ha az ügylet mindkét résztvevője az Egyesült
         Királyságban adóköteles. Ennek természetesen az volt a célja, illetve hatása, hogy megszüntette az általam fent ismertetett
         eltérő bánásmódot (annak ellenére, hogy – ahogy azt alább kifejtem – ez azt is eredményezheti, hogy az Egyesült Királyság
         szabályozását olyan esetekre is alkalmazzák, amelyek kívül esnek az indokául szolgáló célokon [raison d’être]). Ennek következtében
         az Egyesült Királyság 2004 utáni jogszabályai nem esnek az EK 43. cikk hatálya alá: az alább kifejtett érvelésem tehát csak
         az eddig az időpontig hatályos szabályozásra vonatkozik.
      
      45.   Másodszor a meghatározott „Egyesült Királyságon kívüli” csoporttagokkal rendelkező leányvállalatokkal szembeni bánásmód nyilvánvalóan
         adózási hátrányt eredményezett. A leányvállalat szempontjából a kamatok (vagy egy részük) átminősítése felosztott nyereséggé
         azt jelentette, hogy azokat többé nem lehetett levonni a leányvállalat adóköteles nyereségéből, vagyis az egyéb feltételek
         változatlansága esetén az Egyesült Királyságban fizetendő adó összege nagyobb volt, mint amekkora abban az esetben lett volna,
         ha az átminősítés nem történik meg. Azokban az esetekben, amelyeknél az Egyesült Királyság társasági adóelőleg (Advance Corporation
         Tax, a továbbiakban: ACT) szabályozási rendszere még hatályban volt – ezt 1999‑ben szüntették meg – az átminősítés azt is
         jelentette, hogy a leányvállalat köteles volt ACT‑t fizetni a „felosztott nyereség” után.
      
      46.   E tekintetben az Egyesült Királyság úgy érvel, hogy mivel a különbségtétel feltétele nem az egyesült királyságbeli leányvállalat
         honossága vagy illetősége, hanem az anyavállalatáé, ez nem vezet az állampolgárságon alapuló megkülönböztetéshez az EK 43. cikk
         értelmében. Emellett, amennyiben azt lehet állítani, hogy az Egyesült Királyság szabályozása elriasztja az Egyesült Királyságban
         leányvállalatokat alapítani kívánó anyavállalatokat ettől, az Egyesült Királyság fenntartja, hogy e lehetőség szabályozásának
         nem megfelelően közvetlen és biztos következménye ahhoz, hogy az EK 43. cikk hatálya alá essen, a Bíróság által a C‑267/91.
         és C‑268/91. sz., Keck és Mithouard egyesített ügyekben 1993. november 24‑én hozott ítéletben (EBHT 1993., 6097. o.) az áruk
         szabad mozgása területén hozott ítéletben kifejtett ítélkezési gyakorlattal alkalmazott analógia alapján. Az Egyesült Királyság
         véleménye szerint nem volt gyakorlati akadálya annak, hogy az Egyesült Királyságban illetőséggel nem rendelkező anyavállalatok
         telephelyet létesítsenek az országban, illetve nincs bizonyíték arra, hogy a felpereseket ténylegesen elriasztották volna
         a letelepedéstől. Valójában az Egyesült Királyság ösztönözni kívánja az ilyen beruházásokat a területén. Az Egyesült Királyság
         szabályozásának célja annak biztosítása, hogy egyenlő bánásmódot élvezzenek az Egyesült Királyságban illetőséggel rendelkező
         leányvállalatok, egy olyan „kibúvó” bezárásával, amely rendelkezésére állt a határokon átnyúló csoportoknak, és nem létezett
         a teljes egészében az Egyesült Királyságban működők számára.
      
      47.   Részemről egyik érvet sem találom meggyőzőnek. Először, az a tény, hogy a különbségtétel nem magának a leányvállalatnak az
         illetőségén alapult, hanem anyavállalatáén, nem jelenti azt, hogy az nem eredményezhet az EK 43. cikk szempontjából eltérő
         bánásmódot. Ahogy a Bíróság például a Metallgesellschaft és társai egyesített ügyekben, valamint a Lankhorst-Hohorst ügyben
         hozott ítéletekben megállapította, az eltérő bánásmódot kialakító szabályozás az Egyesült Királyságban illetőséggel rendelkező
         leányvállalatok esetében azon az alapon, hogy anyavállalatuk székhelye az Egyesült Királyságban található‑e, majd adóelőny
         biztosítása azon leányvállalatok számára, amelyek anyavállalatai az Egyesült Királyságban rendelkeznek illetőséggel, főszabály
         szerint az EK 43. cikk hatálya alá tartozik.(36) Másodszor, ami az Egyesült Királyság szabályozásának állítólagos hatását illeti az Egyesült Királyságban illetőséggel nem
         rendelkező anyavállalatok azon döntéseire, amelyek szerint leányvállalatot kívánnak alapítani az Egyesült Királyság területén,
         ezzel kapcsolatban jelzem, hogy annak érdekében, hogy az EK 43. cikket alkalmazni lehessen, elegendő bizonyítani a bánásmód
         jelentőséggel bíró különbségét, illetve az adóelőnyt. Nincs olyan előírás, amely szerint bizonyítani kell, hogy az Egyesült
         Királyságban illetőséggel nem rendelkező adott társaságokat ténylegesen elriasztotta a szabályozás letelepedési joguk gyakorlásától.
      
      48.   Ehhez hozzátenném, hogy nem gondolom, hogy a Keck‑ügyben hozott ítélet, amelyet az áruk szabad mozgásával kapcsolatban hoztak,
         minden további nélkül alkalmazható lenne a közvetlen nemzeti adóintézkedéseknek az EK 43. cikkel való összeegyeztethetőségének
         vizsgálatánál.(37) Különösen, ahogy azt az ACT‑ügyre vonatkozóan előterjesztett indítványomban is kifejtettem, a Bíróság általános szabad mozgásra
         vonatkozó ítélkezési gyakorlatában használt, homályosan alkalmazható fogalom – a mozgás szabadságának megkülönböztetés nélkül
         érvényes „korlátozásai” – önmagában nem ültethető át minden változtatás nélkül a közvetlen adók területére. Annak következtében,
         hogy az adóügyi joghatóság megállapításának alapja rendszerint az állampolgárság vagy a lakóhely, inkább az a kérdés, hogy
         a nemzeti közvetlen adóintézkedés közvetlenül vagy közvetve hátrányos megkülönböztetést tartalmaz‑e, szemben a fent leírt
         „kvázi korlátozásokkal”.(38)
      
      49.   Ezzel nem azt akarom mondani, hogy a szabad mozgás joga gyakorlására kifejtett hatás súlyát ne lehetne figyelembe venni az
         EK 43. cikkel való összeegyeztethetőség értékelésének valamely szakaszában. Az fontos szempont lehet az elemzés igazolási
         szakaszában, különösen az intézkedés arányosságának értékelésekor.
      
      2.      A kedvezőtlen adójogi bánásmód kizárólag egy kvázi korlátozás eredménye?
      50.   A következő kérdés az, hogy a közvetlenül vagy közvetve külföldi illetőséggel rendelkező anyavállalatok tulajdonában álló,
         az Egyesült Királyságban illetőséggel rendelkező leányvállalatokkal szembeni kedvezőtlen adójogi bánásmód kizárólag kvázi
         korlátozások eredménye‑e, vagyis olyan korlátozásoké, amelyek a két vagy több tagállam adórendszere között megosztott adóügyi
         joghatóság egyenlőtlenségeinek vagy megosztásának az eredményei (vagyis az EK 43. cikk nem alkalmazható), és nem egyetlen
         adórendszer szabályaiból eredő hátrányos megkülönböztetésé.
      
      51.   Ezzel kapcsolatban az Egyesült Királyság úgy érvel, hogy a vitatott szabályok csak az adóügyi joghatóság megosztásáról szóltak
         az Egyesült Királyság és a kettős adóztatás elkerüléséről szóló egyezményekben (a továbbiakban: adóegyezmény) részes szerződő
         felei között. Az Egyesült Királyság véleménye szerint a Bíróság által a Gilly‑ügyben hozott ítéletben(39) alkalmazott érvelésből következik, hogy az EK 43. cikk egyáltalán nem alkalmazható a jelen ügyre: e cikk kizárólag a nemzeti
         adójogi joghatóság gyakorlására vonatkozik, nem pedig annak megosztására. Az Egyesült Királyság különösen azt állítja, hogy
         a szóban forgó szabályok az adóügyi joghatóságoknak a hatályos adóegyezményekről szóló tárgyalások során kialakított megosztását
         tükrözik, mivel a más tagállammal kötött adóegyezmények mindegyike tartalmaz egy olyan rendelkezést, amely lehetővé teszi
         a megfelelő illetékes hatóságok számára, hogy kiegyenlítő korrekció alkalmazásában állapodjanak meg egymással, aminek értelmében
         az adóköteles nyereségnek az Egyesült Királyságban végrehajtott bármely emelése maga után vonja az adóköteles nyereség megfelelő
         csökkentését abban az államban, ahol a hitelező társaság letelepedett.
      
      52.   Számomra ez az érv nem meggyőző.
      53.   Ahogy a Test Claimants in Class IV of the ACT Group Litigation ügyre vonatkozó indítványomban(40) is kiemeltem, az igaz, hogy a közösségi jog fejlődésének jelenlegi állása mellett az adójogi joghatóság kritériumai megválasztásának,
         illetve megosztása (annak elsőbbsége) meghatározásának joga kizárólag a tagállamokat illeti meg (a nemzetközi adójog szabályainak
         megfelelően). A Bíróság több alkalommal is elismerte ezt, különösen a Gilly-, illetve a D‑ügyben(41) hozott ítéletében. Jelenleg nem találhatók másodlagos kritériumok a közösségi jogban, illetve nincs alapja ilyen kritériumok
         megállapításának sem. Emellett az adójogi joghatóság megosztásának szükségessége a tagállamok között (az adóalapok felosztása),
         a határokon átnyúló gazdasági szereplők jövedelmei tekintetében elkerülhetetlen következménye annak a ténynek, hogy a közvetlen
         adóztatás rendszere nemzeti szintű: az ilyen megosztásból eredő korlátozásokat valójában az EK 43. cikk hatályán kívül eső
         kvázi korlátozásoknak kell tekinteni.
      
      54.   Véleményem szerint ugyanakkor az Egyesült Királyság jelen ügyben szóban forgó jogszabályai túlmutatnak a joghatóság egyszerű
         megosztásán az Egyesült Királyság és az adóegyezményekben részes szerződő felei között. 1998 előtt lényegében véve előírták
         az Egyesült Királyságban illetőséggel nem rendelkező anyavállalatok által az Egyesült Királyságban illetőséggel rendelkező
         leányvállalataik részére nyújtott kölcsönök átminősítését felosztott nyereséggé (1995‑ig ellenkező adóegyezménybeli rendelkezés
         hiányában minden esetben, 1995 után pedig akkor, ha a fizetett kamat összege meghaladta azt, amelyet különleges kapcsolat
         hiányában fizettek volna). Ez véleményem szerint az Egyesült Királyság kizárólagos, egyoldalú döntése volt arra nézve, hogy
         hogyan kívánja adóügyi szempontból osztályozni az ügyleteket, saját adórendszerének igazgatása, illetve az azzal való visszaélés
         elkerülése érdekében – másként megfogalmazva, döntés arra nézve, hogy miként kívánja adóztatási hatáskörét gyakorolni. A szabályok
         alapvető célja nyilvánvaló, akár belföldi jogszabály formájában jelenik meg, akár, mint 1995 előtt néhány esetben, az adóegyezmény
         rendelkezései között. Emellett ezt az egyoldalú döntést megelőzte az Egyesült Királyság egy másik egyoldalú döntése, amely
         különbséget tett a kamatok (az Egyesült Királyság joga szerint adózás előtti, levonható kifizetések) és a felosztott nyereség
         (az Egyesült Királyság joga szerint adózás utáni, nem levonható kifizetések) adójogi kezelése között. Ehhez hasonlóan, bár
         1998 után az Egyesült Királyság az alultőkésítést a transzferárakra vonatkozó általános szabályok, nem pedig külön alultőkésítésre
         vonatkozó szabályozás révén kezelte, az is az Egyesült Királyság egyoldalú döntése volt, hogy bizonyos, a különleges kapcsolat
         által meghatározott feltételek mellett megkötött ügyleteket úgy kezelt, mintha azokat a különleges kapcsolat hiányában kötötték
         volna meg, az Egyesült Királyság adórendszerével való visszaélés elkerülése céljából.
      
      55.   Ehhez hozzátenném, hogy az a tény, hogy az ilyen gyakorlat elfogadott a nemzetközi adójogban, nem feltétlenül jelenti azt,
         hogy az az adójogi joghatóság megosztását eredményezi, sem azt, hogy az összeegyeztethető az EK 43. cikkel.(42)
      
      56.   Az Egyesült Királyság azon érve sem változtatja meg ezt az elemzést, amely szerint a tagállamokkal kötött adóegyezményei tartalmaznak
         egy olyan rendelkezést, amely azt írja elő a másik szerződő fél számára, hogy kompenzálja az Egyesült Királyság hatóságai
         által végzett átminősítést. Úgy vélem, hogy e rendelkezések célja a kétoldalú adóegyezmények révén az esetleges kettős adóztatás
         csökkentése, amit az Egyesült Királyság egyoldalú átminősítési szabályai okoztak (például az olyan esetek elkerülése, amikor
         az Egyesült Királyság egy kamatfizetést a nyereség felosztásának minősít át, miközben az anyavállalat illetősége szerinti
         állam továbbra is kamatfizetésnek tekinti azt). Nem tagadják az egyoldalú jellegét annak az eredeti nemzeti jogszabálynak,
         amelynek alapján az adóegyezményeket megkötötték. Ugyanakkor, ahogy a Test Claimants in Class IV of the ACT Group Litigation
         és Denkavit International és Denkavit France ügyekre(43) vonatkozó indítványaimban kiemeltem, illetve ahogy azt alább kifejtem, az adóegyezmények e rendelkezéseinek egy adott adóalany
         helyzetére gyakorolt hatását figyelembe kell venni, amikor azt értékeljük, hogy egy tagállam jogszabálya ténylegesen hátrányos
         megkülönböztetést tartalmaz‑e – különösen, hogy valóban eltér‑e a belföldi illetőséggel rendelkezőkkel és nem rendelkezőkkel
         szembeni bánásmód, és ez adóhátrányhoz vezet‑e.
      
      57.   Ennek következtében az Egyesült Királyság jogszabályaiból eredő, a külföldi illetőséggel rendelkező anyavállalatok tulajdonában
         álló, az Egyesült Királyságban illetőséggel rendelkező leányvállalatokkal való kedvezőtlen adójogi bánásmód (a belföldi illetőségű
         anyavállalatokkal rendelkező leányvállalatokhoz képest), nem tekinthető egyszerűen kvázi korlátozásnak, az olyan eltérő bánásmód,
         amely kizárólag az egyik adójogi joghatóság szabályaiból ered.
      
      3.      A kedvezőtlen adójogi bánásmód hátrányos megkülönböztetés eredménye?
      58.   Az utolsó kérdés az, hogy a kedvezőtlen adójogi bánásmód hátrányos megkülönböztetés eredményének tekinthető‑e. A Bíróság ítélkezési
         gyakorlata szerint a hátrányos megkülönböztetés eltérő szabályok alkalmazását jelenti összehasonlítható helyzetekre, illetve
         azonos szabályok alkalmazását különböző helyzetekre, kivéve, ha e különbségtétel igazolható.(44)
      
      59.   Ahogy azt már kifejtettem, a 2004‑ben bekövetkezett változások előtt az Egyesült Királyság eltérő szabályokat alkalmazott
         a külföldi illetőséggel rendelkező anyavállalatok tulajdonában álló, az Egyesült Királyságban illetőséggel rendelkező leányvállalatokkal
         szemben, ami adóhátrányt eredményezett ezen leányvállalatok számára. Különösebb vizsgálat nélkül is nyilvánvalónak tűnik,
         hogy ezt az összehasonlítható helyzetben lévő vállalkozások eltérő kezelésének kell tekinteni, beadványaiban tulajdonképpen
         az Egyesült Királyság sem vitatja ezt. Az Egyesült Királyság által a külföldi illetőséggel rendelkező anyavállalatok tulajdonában
         álló, az Egyesült Királyságban illetőséggel rendelkező leányvállalatok vonatkozásában gyakorolt adójogi joghatóság jellege
         és terjedelme elvben ugyanolyan volt, mint a belföldi illetőséggel rendelkező anyavállalatok tulajdonában álló, az Egyesült
         Királyságban illetőséggel rendelkező leányvállalatok esetében. Ennek megfelelően e joghatóság gyakorlása során az Egyesült
         Királyság az EK 43. cikk alapján nem alkalmazhatott eltérő adójogi bánásmódot az Egyesült Királyságban illetőséggel rendelkező
         leányvállalatokkal szemben kizárólag anyavállalataik földrajzi elhelyezkedése alapján. Első látásra úgy tűnik, hogy az Egyesült
         Királyság nem teljesítette e kötelezettségét.
      
      60.   Az Egyesült Királyság ugyanakkor bizonyíthatja, hogy az eltérő bánásmód igazolható volt. Ennek érdekében azt kell bizonyítania,
         hogy (1) jogszabálya a Szerződéssel összeegyeztethető jogos célt szolgál, és azt nyomós közérdek igazolja; (2) a jogszabály
         alkalmazása alkalmas az elérni kívánt cél megvalósításának biztosítására, és (3) az nem lépi túl az e cél eléréséhez szükséges
         mértéket.(45)
      
      61.   E tekintetben az Egyesült Királyság azt állítja, hogy a szabályok arányos választ jelentettek legitim politikai célkitűzésekre,
         amelyek a következők voltak: az adórendszer kohéziója (a Bachmann‑ügyben hozott ítéletnek(46) megfelelően), az adóvisszaélések megelőzése (az ICI‑ügyben hozott ítéletnek(47) megfelelően), illetve az adójogi jogalkotás kijátszására irányuló teljesen mesterséges képződmények megelőzésének szükségessége.
         E célkitűzések az Egyesült Királyság véleménye szerint lényegében véve a tisztességes és koherens adójogi bánásmód biztosítása
         jogszerű céljának felelnek meg, különösen a hitelező társaság gazdasági tevékenységének azon országban való adóztatása révén,
         amelyben azt folytatja. Ezen igazolások alkalmazhatóságát sorban fogom vizsgálni.
      
      a)      Igazolás a visszaélések elleni küzdelem alapján?
      62.   A Bíróság több alkalommal elismerte, hogy elvben a tagállamok egyébként hátrányos megkülönböztetést tartalmazó, közvetlen
         adózásra vonatkozó rendelkezései igazolhatók a joggal való visszaélés megelőzésével (ugyanakkor mindmáig egyetlen nemzeti
         intézkedésről sem állapította meg ténylegesen, hogy az ezen az alapon igazolható). Legújabban ez a Marks & Spencer‑ügyben
         hozott ítéletben szerepelt, amelyben a Bíróság megállapította, hogy egy a határokon átnyúló veszteségek levonhatóságát korlátozó
         nemzeti szabályt elvben igazolni lehet az adóelkerülés veszélye alapján, különösen pedig azon veszély alapján, hogy a cégcsoporton
         belül a veszteségeket az olyan tagállamban illetőséggel rendelkező társaságokhoz csoportosítják, ahol a legmagasabb adókulcsot
         alkalmazzák, és következésképpen, ahol a veszteség adózási szempontból a legnagyobb értékkel rendelkezik.(48) Ennek elismerése megtalálható a Lankhorst‑Hohorst, X és Y és ICI‑ügyekben(49) hozott ítéletekben, illetve a Leur-Bloem‑ügyben (a fúziós irányelvről), a Halifax és társai ügyben (a közvetett adókról)
         hozott ítéletekben, valamint számos nem adózási tárgyú ítéletben is.(50)
      
      63.   Az ilyen igazolás elfogadása mögött meghúzódó gondolatmenet a következő. Elvben teljesen indokolt és valóban alapvető a belső
         piac koncepciója szempontjából, hogy az adóalanyok igyekeznek olyan módon alakítani (határokon átnyúló) adóügyeiket, ahogy
         az számukra a legelőnyösebb.(51) Ugyanakkor ez csak akkor engedhető meg, ha a megoldás valódi, vagyis nem egy tisztán mesterséges konstrukció, amelynek célja
         a nemzeti adójogszabályokkal való visszaélés, illetve azok kijátszása.(52) Például az a puszta tény, hogy egy belföldi illetőséggel rendelkező társaság egy másik tagállamban létesít telephelyet, önmagában
         nem szolgálhat alapul az adókijátszás vagy az adóelkerülés általános vélelméhez,(53) még akkor sem, ha e tagállam viszonylag alacsony adókat alkalmaz (vagy akár olyan rendszert, amely megfelel a vállalkozások
         adózására vonatkozó Magatartási Kódexben meghatározott „adózási szempontból káros intézkedések” fogalmának).(54)
      
      64.   A következő kérdés az, hogy az Egyesült Királyság szabályozása alkalmas‑e e cél elérésére. Nyilvánvalóan alkalmas: amennyiben
         az Egyesült Királyság el kívánja kerülni, hogy a határokon átnyúló csoportok visszaélésszerűen és mesterségesen a valóságban
         felosztott nyereséget kölcsönökre fizetett kamatnak minősítsék, a fizetett kamat átminősítése felosztott nyereségnek nyilvánvalóan
         hatékony módja az ilyen visszaélés megakadályozásának.
      
      65.   Az utolsó kérdés az, hogy az Egyesült Királyság visszaélés ellen hozott jogszabálya arányos választ jelent‑e, illetve, hogy
         e cél elérése érdekében arányosan alkalmazzák‑e.
      
      66.   Ezzel kapcsolatban úgy vélem, hogy szövegezésétől és alkalmazásától függően az alultőkésítés elkerülésére irányuló szabályozás
         elvben arányos intézkedés lehet a visszaélés ellen. Az igaz, hogy az az elgondolás, hogy a társaságoknak joguk van úgy alakítani
         ügyeiket, ahogy kívánják, elvben azt jelenti, hogy lehetőséggel kell rendelkezniük leányvállalataik finanszírozására akár
         saját tőke, akár adósságfinanszírozás révén. Ugyanakkor e lehetőség határa az, amikor a vállalkozás döntése joggal való visszaélést
         képez. Úgy vélem, hogy a különleges kapcsolat hiányának (teljes függetlenség) elve, amelyet a nemzetközi adójogban a határokon
         átnyúló ügyletek mesterséges manipulációja elkerüléséhez megfelelő eszközként fogadnak el, elvben megalapozott kiindulási
         pont annak értékelésénél, hogy egy adott ügylet visszaélésszerű, vagy sem. Ahogy a Bíróság a közvetett adók területén, illetve
         adózáson kívüli területek kapcsán kifejtette, a teljes függetlenség tesztje ebben az összefüggésben olyan tárgyilagos tényező,
         amelynek segítségével értékelni lehet, hogy az érintett ügylet lényeges célja adóelőny megszerzése‑e.(55) Emellett véleményem szerint indokolt, sőt támogatandó, hogy a tagállamok olyan ésszerű kritériumokat alakítsanak ki, amelyek
         alapján értékelik az adott ügylet összeegyeztethetőségét a teljes függetlenség elvével, és összeegyeztethetetlenség esetén
         ellenkező bizonyítás hiányában vélelmezhetik, hogy az ügylet visszaélésszerű.(56) Az ilyen kritériumok kialakítása megítélésem szerint az adóalanyok jogbiztonságának érdekét szolgálja, valamint megkönnyíti
         az adóhatóságok munkáját. Ez a megközelítés szembeállítható például egy minden esetben alkalmazandó rögzített kritérium alkalmazásával
         – ilyen lehet a saját tőke és az adósságok arányának rögzítése –, amely nem teszi lehetővé egyéb körülmények figyelembevételét.
      
      67.   Ugyanakkor az ilyen teszt szövegezésének és gyakorlati alkalmazásának meg kell felelnie az arányosság követelményeinek is.
         Ez véleményem szerint a következőket jelenti:
      
      –       Lehetővé kell tenni az adóalany számára, hogy bizonyítsa, hogy bár az ügylet feltételei nem azonosak azokkal, amelyek a különleges
         kapcsolat hiányában lettek volna, ugyanakkor valódi kereskedelmi okok húzódnak meg az ügylet mögött, nem pusztán az adóelőny
         megszerzésének szándéka. Másként fogalmazva, ahogy a Bíróság a Halifax és társai ügyben hozott ítéletében kifejtette „a visszaélésszerű
         magatartás tilalma nem releváns azokban az esetekben, amikor a végzett gazdasági tevékenységnek lehet más magyarázata is,
         mint pusztán az adóelőny elérése”(57). Példa lehet erre a Lankhorst-Hohorst ügy tényállása, amelyben a kölcsön célja, ahogy a Bíróság is elfogadta, a leányvállalat
         megmentésére tett kísérlet volt, költségeinek minimalizálása és a banki kamatok vonatkozásában megtakarítások elérése révén.
         El lehet képzelni, hogy hasonló helyzetek ugyanakkor (vagyis amikor az ügylet feltételei nem azonosak azokkal, amelyek a különleges
         kapcsolat hiányában lettek volna, azonban az nem visszaélésszerű és célja nem pusztán az adóelőny megszerzése) viszonylag
         kivételesen fordulnak elő;(58)
      
      –       Amennyiben az adóalany ilyen kereskedelmi okokat terjeszt elő, azok érvényességét esetről esetre meg kell vizsgálni annak
         érdekében, hogy meg lehessen állapítani, hogy az ügyleteket teljesen mesterséges, kizárólag az adóelőny megszerzése érdekében
         kötött ügyleteknek kell‑e tekinteni;
      
      –       Az az adatszolgáltatás, amelyet az adóalany számára előírnak a vélelem megdöntése érdekében, nem lehet aránytalan, illetve
         nem lehet gyakorlatilag lehetetlen vagy rendkívül nehéz;
      
      –       Amennyiben a kamatfizetést a fenti értelemben visszaélésszerűnek ítélik meg (rejtett felosztott nyereség), annak csak azt
         a részét kell átminősíteni felosztott nyereségnek, és ennek megfelelően megadóztatni a leányvállalat illetősége szerinti államban,
         amely meghaladja azon kamat összegét, amelyben a különleges kapcsolat hiányában megállapodtak volna; és
      
      –       Az ilyen vizsgálat eredményének bíróság által felülvizsgálhatónak kell lennie.(59)
      
      68.   Azt sem gondolom, hogy annak érdekében, hogy megfeleljenek az EK 43. cikknek, a tagállamok szükségképpen kötelesek kiterjeszteni
         alultőkésítésre vonatkozó szabályaik hatályát a tisztán belföldi helyzetekre, ahol nem áll fenn a visszaélés veszélye. Nagyon
         sajnálatosnak tartom, hogy az EK 43. cikkben szereplő, a visszaélés elleni küzdelemmel való igazolás hatálya egyértelműségének
         hiánya olyan helyzetet eredményezett, amelyben a tagállamok kötelességüknek érzik, hogy „biztonsági játékot” játsszanak, kiterjesztve
         szabályozásuk hatályát olyan tisztán belföldi helyzetekre, amelyekben nem áll fenn a visszaélés lehetőségének veszélye,(60) aminek az oka az, hogy bizonytalan, milyen mértékben vezethetnek be első látásra „hátrányos megkülönböztetést” alkalmazó,
         a visszaélések elleni küzdelemre irányuló jogszabályokat. A szabályozás hatályának ilyen kiterjesztése azon helyzetekre, amelyek
         kívül esnek annak célján, tisztán formális okokból, illetve jelentős adminisztratív tehernövekedést okozva a belföldi társaságoknak
         és az adóhatóságoknak, meglehetősen értelmetlen, és ténylegesen kontraproduktív a gazdasági hatékonyság szempontjából. Mint
         ilyen, átok a belső piac számára.
      
      69.   Hozzátenném, hogy egyetértek a Bizottsággal abban, hogy annak érdekében, hogy az alultőkésítésre vonatkozó szabályok alkalmazása
         arányos legyen azok céljával, az e szabályokat alkalmazó tagállamnak adóegyezmény révén biztosítania kell, hogy az adójogi
         joghatósága alá eső ügylet átminősítését ellentételezi a másik fél átminősítése (például a kapott kamatok átminősítése felosztott
         nyereségben részesüléssé) az anyavállalat tagállamában. Amennyiben ez elmarad, az nézetem szerint azt jelenti, hogy túllépik
         az alultőkésítési szabályok céljának eléréséhez szükséges mértéket és aránytalan teherrel (kettős adóztatás) sújtják az egész
         csoportot. Máshol már jeleztem, hogy az adóegyezményeknek az adóalany helyzetére gyakorolt hatását figyelembe kell venni a
         tagállami jogszabály EK 43. cikkel való összeegyeztethetőségének értékelésénél.(61) Ez azzal a feltétellel igaz, hogy az EK 43. cikk megsértése miatt benyújtott kereset esetében nem lehet azzal védekezni,
         hogy az adóegyezmény másik részes állama megszegte az adóegyezményből fakadó kötelezettségeit, mivel nem kezelte az Egyesült
         Királyságban történt átminősítéssel összhangban az anyavállalat által kapott összegeket.(62)
      
      70.   A fentiek alapján nyilvánvaló, hogy az adott alultőkésítésre vonatkozó szabályozás szövegezése, illetve gyakorlati alkalmazásának
         módja alapvető fontosságú az arányossági feltételnek való megfelelés értékelésekor.
      
      71.   Megvizsgálva például az egyetlen olyan ítéletet mindmáig, amelyben a Bíróság vizsgálta a nemzeti alultőkésítési szabályokat
         – ez a Lankhorst-Hohorst ügyben hozott ítélet –, a vitatott német jogszabály úgy rendelkezett, hogy a kamatfizetést át kell
         minősíteni, amennyiben a kölcsöntőke több, mint háromszorosa volt a részvényes arányos saját tőkéjének (vagyis rögzített kritériumról
         volt szó), e vélelmet pedig csak úgy lehetett megdönteni, ha a leányvállalat „a kölcsöntőkét harmadik személytől egyébként
         azonos körülmények között szerezhette volna meg vagy a kölcsöntőke rendes banki ügyletek finanszírozására szolgáló kölcsönt
         testesített meg”(63). Ez azt jelentette, ahogy fent is megállapítottam, hogy nem volt lehetséges a vélelem megdöntése azokban az esetekben, amelyekben
         nem volt visszaélés, de a kölcsön nem felelt meg a törvényi feltételeknek (ahogy abban az esetben sem, amelyben a Bíróság
         megállapította, hogy a kölcsön célja a veszteséges leányvállalat támogatása volt a banki kölcsön kamatterhének csökkentése
         révén, olyan körülmények között, ahol a veszteség jelentősen meghaladta az anyavállalatnak fizetett kamatok összegét). Emellett
         úgy tűnik, hogy a német szabályozás olyan hatással járt, hogy nem csak azt a kamatösszeget minősítették át, amely meghaladta
         a kereskedelmi feltételek szerint fizetendő kamat összegét, hanem a leányvállalat által az anyavállalatnak fizetett kamatösszeg
         egészét. Végül az ítéletből az tűnik ki, hogy nem szerepelt olyan mechanizmus az adóegyezményekben, amely biztosította volna,
         hogy a német kamatátminősítéseket a másik tagállambeli szerződő felek „ellentételezték volna”, a kettős adóztatás elkerülése
         érdekében.
      
      72.   Az Egyesült Királyság jelen ügyben felülvizsgálat alatt álló szabályozása esetében a helyzet sok szempontból más (és más is
         volt), ahogy azt az Egyesült Királyság is megjegyzi észrevételeiben.
      
      73.   Elsőként az Egyesült Királyság 1995‑ig hatályos szabályozására kitérve, a kapott kölcsön után a társaság által (akár belföldi,
         akár külföldi illetőségű hitelezőnek) fizetett kamat, amennyiben annak összege magasabb volt, mint az ilyen kölcsön gazdaságilag
         ésszerű hozama, osztaléknak minősült (a TA 209. cikke (2) bekezdésének d) pontja). Ugyanakkor az Egyesült Királyságban illetőséggel
         nem rendelkező, ugyanazon csoporthoz tartozó hitelezőnek fizetett kamatot minden esetben osztaléknak tekintették (kivéve a
         TA 209. cikke (2) bekezdésének d) pontja alapján már osztaléknak tekintett kamatot).(64) E rendelkezés a fent leírt értelemben nyilvánvalóan aránytalan volt, két okból is. Először, az Egyesült Királyságban illetőséggel
         rendelkező leányvállalat számára a másik tagállamban illetőséggel rendelkező anyavállalat által nyújtott kölcsönt minden esetben
         felosztott nyereségnek minősítették, a különleges kapcsolat hiányára vonatkozó feltételnek való megfelelés értékelése nélkül.
         Másodszor, az ilyen leányvállalatnak egyáltalán nem volt lehetősége arra, hogy bizonyítsa, a kölcsönt valódi kereskedelmi
         okokból nyújtották, és nem visszaélésszerűen, adóelőny megszerzése céljából. E blanketta-szabály meghaladta az Egyesült Királyság
         jogszabálya céljának eléréséhez ésszerűen szükséges mértéket.
      
      74.   Az Egyesült Királyság érvelése szerint ugyanakkor az általa más tagállamokkal kötött adóegyezmények hatása az volt, hogy a
         kamatot valójában le lehetett vonni, ha és amennyiben a kamatláb nem volt eltúlzott. A kamat akkor volt eltúlzott, ha az 1963.
         évi modellegyezmény alapján kötött adóegyezmények(65) esetében a kamatláb – az adósság összegét is figyelembe véve – meghaladta az üzleti kamatlábat, az újabb, az OECD modellegyezmény
         alapján kötött adóegyezmények(66) esetében pedig ha a kamat összege bármilyen okból meghaladta azt az összeget, amelyet a különleges kapcsolat hiányában fizettek
         volna, mivel a kamatláb, vagy maga a kölcsön összege nem volt üzleti alapú. Emellett a második típusba tartozó adóegyezmények
         esetében 1992‑től a TA 808A. cikke tartalmazott jogszabályi iránymutatást azon körülményekre nézve, amelyek között a kölcsön
         összege vagy a kamatláb meghaladja azt az összeget vagy kamatlábat, amelyben a különleges kapcsolat hiányában megállapodtak
         volna. Ez az iránymutatás előírta, hogy minden tényezőt figyelembe kell venni a különleges kapcsolat hiányának értékelésekor,
         beleértve azt is, hogy a kölcsön nyújtására egyáltalán sor került volna‑e (a hitelező és az adós között fennálló) ilyen kapcsolat
         hiányában; a kölcsön összegét ilyen kapcsolat hiányában; valamint a kamatlábat és az egyéb feltételeket, amelyeket ilyen kapcsolat
         hiányában kikötöttek volna.(67)
      
      75.   A szövegezés mindegyik adóegyezmény-kategória esetében elvben arányosnak tűnik számomra az Egyesült Királyság szabályozásának
         kitűzött céljával, a visszaélések elleni küzdelemmel. Az értékelés alapja minden esetben lényegében a teljes függetlenség
         elve. Egyik esetben sincs abszolút rögzített döntés (mint például a saját tőke és az adósságok arányának rögzítése) arról,
         hogy mi engedhető meg: valamennyi kategória lehetővé teszi, a feltételekből első látásra kitűnően, hogy figyelembe vegyék
         az adott ügy körülményeit a kereskedelmi jelleg meghatározásánál. Emellett minden esetben a határokon átnyúló kifizetésnek
         csak azt a részét minősítik át felosztott nyereségnek, amely meghaladja azt az összeget, amelyet kereskedelmi feltételek alapján
         fizettek volna. Ezért elvben az ilyen rendelkezések megítélésem szerint igazolhatók az EK 43. cikk alapján. E következtetés
         ugyanakkor a nemzeti bíróság által vizsgálandó alábbi fontos igazolási szempontoktól függ.
      
      76.   Elsőként lehetővé kell tenni az adóalany számára, hogy túlzott mértékű teher nélkül bizonyítsa, hogy az ügyletet ténylegesen
         valódi kereskedelmi okokból kötötték, nem pedig adóelőny megszerzése céljából. Bár ahogy fent megjegyeztem, biztosan viszonylag
         kevés olyan körülmény van, amely esetén ez bizonyítható (példa lehet az anyavállalat kísérlete a leányvállalat megmentésére),
         nem világos számomra a Bíróság elé terjesztett modell adóegyezmények szövege alapján, hogy ez a lehetőség létezett‑e az Egyesült
         Királyság adórendszerében. Ezt a nemzeti bíróságnak kell megállapítania az előtte folyamatban lévő ügy tényállása alapján.
      
      77.   Másodszor, ez az elemzés kizárólag a Bíróság elé terjesztett adóegyezmények szövegén alapul. Ha például az Egyesült Királyság
         hatóságai e rendelkezéseket a gyakorlatban abszolút rugalmatlanul, a szóban forgó eset körülményeit figyelmen kívül hagyva
         alkalmazták, nem biztosítva valós lehetőséget az adóalany számára, hogy hivatkozzon az ilyen körülményekre, illetve azok figyelembevételét
         kérje (vagy valójában egyáltalán nem alkalmazták az adóegyezmények rendelkezéseit, mivel úgy vélték, hogy a TA 209. cikke
         (2) bekezdése e) pontjának iv. és v. alpontja alkalmazandó), ez ettől függetlenül aránytalan lett volna. Ezzel kapcsolatban
         bár az „előzetes ellenőrzési eljárás” lehetősége, amelynek révén az adóalanyok kialakíthatják álláspontjukat, azt megelőzően,
         hogy az alultőkésítésre vonatozó szabályokat alkalmazhatnák rájuk, üdvözölhetően növeli a tagállamok adórendszereinek átláthatóságát
         és jogbiztonságát a megfelelő ügyintézés érdekében, véleményem szerint ez nem döntő az egyébként arányos nemzeti szabályoknak
         az EK 43. cikkel való összeegyeztethetősége kérdésében. Megjegyzem, hogy a jelen ügyben a felperesek vitatják az előzetes
         ellenőrzési eljárás hatékonyságát és megbízhatóságát, amire az Egyesült Királyság érvelése alátámasztása érdekében hivatkozik.
      
      78.   Harmadszor, az elemzés nyilvánvalóan csak abban az esetben alkalmazható, ha az Egyesült Királyság valóban ilyen szövegű adóegyezményt
         kötött az adott tagállammal. Az ilyen, az Egyesült Királyság és más tagállamok között létrejött adóegyezmények száma nem világos
         az előzetes döntéshozatalra utaló határozat alapján.
      
      79.   Végül, még az ilyen adóegyezmények által szabályozott esetekben is, a szabályozás összeegyeztethetősége az EK 43. cikkel – ahogy
         fent említettem – attól függ, hogy az adóegyezményben részes másik tagállam elismeri‑e az Egyesült Királyság által végzett
         átminősítést (biztosítandó különösen azt, hogy az átminősítés nem eredményez kettős adóztatást). Ahogy fent megjegyeztem,
         az Egyesült Királyság nem hivatkozhat arra, hogy az adóegyezmény másik részes állama megszegte az adóegyezményből fakadó kötelezettségeit,
         mivel nem kezelte az Egyesült Királyságban történt átminősítéssel összhangban az anyavállalat által kapott kamatokat. Jelzem,
         hogy bár a jelen ügyben az Egyesült Királyság azt állítja, hogy ilyen korrekcióra ténylegesen majdnem mindig sor került, a
         nemzeti bíróságnak meg kell vizsgálni, hogy az adott esetben ez valóban így volt‑e.
      
      80.   Hozzátenném, hogy a felperesek állításával ellentétben az a tény, hogy a TA 209. cikke (2) bekezdésének d) pontjában kialakított,
         az átminősítésre vonatkozó belföldi különleges kapcsolat „követelmény” eltérhet (szélesebb körű lehet), mint az adóegyezmények
         „követelménye”, önmagában nem jelenti azt, hogy az Egyesült Királyság jogszabályai megsértették az EK 43. cikket: ahogy fent
         jeleztem, a tagállamok igazolhatóan nem kötelezhetők arra, hogy ebből a szempontból ugyanúgy értékeljék a tisztán belföldi,
         csoporton belüli kölcsönöket, mint a határokon átnyúló, csoporton belüli kölcsönöket. Emellett az értékelés olyan kiterjesztése,
         amely alapján nemcsak a kamatláb, hanem a kölcsönösszeg vonatkozásában is vizsgálják, hogy azt kereskedelmi feltételek mellett
         nyújtották‑e, úgy tűnik, hogy tökéletesen összhangban van az Egyesült Királyság szabályozásának visszaélések elleni céljával,
         mivel a kölcsön összegének kereskedelmi mértékeken túli emelése elvben ugyanolyan hatékony módja lehet a nyereségadózás „áthelyezésének”
         egy másik joghatóság alá.
      
      81.   A következőkben az 1995‑ben bekövetkezett módosítások arányosságát fogom vizsgálni. Ahogy az Egyesült Királyság is jelezte,
         e módosítások lényegében véve törvénybe iktatták a különleges kapcsolat hiányának elvét, amely korábban az adóegyezmények
         révén érvényesült. A módosítások alapján a csoport tagjai által egymásnak fizetett, a különleges kapcsolat hiányában fizetendő
         kamatot meghaladó kamatokat felosztott nyereségnek tekintették.(68) A kölcsönt a különleges kapcsolat hiányában nyújtottól eltérőnek tekintették, amennyiben a kölcsön részben vagy egészben
         olyan összegű, amelyet „nem fizettek volna a másik társaság számára, ha a társaságok között nem lett volna kapcsolat (a szóban
         forgó értékpapírok viszonylatát kivéve), megállapodás vagy egyéb kapcsolódás, kivéve az osztaléknak azt a részét (ha van ilyen),
         amely nem képez ilyen összeget […]”(69). Emellett a jogszabály megállapította azokat a kritériumokat, amelyeket alkalmazni kellett annak meghatározásánál, hogy a
         fizetett kamatok felosztott nyereségnek tekintendők‑e. Ezek a következők voltak: az adós teljes adósságállományának szintje;
         várható‑e, hogy az adós és egy adott személy olyan ügylet részesei lesznek, amely kiterjed értékpapír kibocsátására a kibocsátó
         társaság részéről, kölcsönre vagy meghatározott összeg kölcsönadására e társaságnak; valamint a kamatláb, illetve egyéb olyan
         feltételek, amelyeket egy adott esetben várhatóan alkalmaznak az ilyen ügyletre.
      
      82.   Első ránézésre – hasonló okokból, mint amelyeket az 1995 előtti szabályozás kapcsán kifejtettem – e jogszabály előírásai megítélésem
         szerint elvben arányban állnak annak céljával, a fent meghatározott négy fontos igazolási szempont alapján. Az átminősítésnél
         alkalmazott követelmény kifejezetten a különleges kapcsolat hiányának elvén alapult, ahogy azt a felsorolt kritériumok között
         részleteztem. A jelen ügyben nem vitatták, hogy e kritériumok, illetve a jogszabály szövegezésének módja megfelel a különleges
         kapcsolat hiánya elvének. Ismét jelzem, hogy az a tény, hogy a rendelkezések nem alkalmazandók, ha a kamat jogosultja és kötelezettje
         is az Egyesült Királyságban társaságiadó-köteles, önmagában nem jelenti azt, hogy azok nem arányosak.(70)
      
      83.   Pontosan ugyanezeket a megfontolásokat kell alkalmazni az Egyesült Királyság 1998‑ben bevezetett jogszabály-módosításai arányosságának
         vizsgálatánál, amelyek az alultőkésítést a transzferárakra vonatkozó általános szabályok révén kezelték. Az alapul vett hivatkozási
         pont ismét a különleges kapcsolat hiányának elve, amelyet ebben az esetben a következőképpen fejeztek ki: „eltérnek azoktól,
         amelyek két nem közös irányítás alatt álló társaság esetében fennállnának.” Itt is azokat az igazolási szempontokat kell alkalmazni,
         amelyeket fent megállapítottam.
      
      84.   Bár az Egyesült Királyság 2004‑ben úgy módosította a transzferárakra vonatkozó szabályozását, hogy az az ügylet mindkét olyan
         résztvevőjére vonatkozik, akit az Egyesült Királyságban adókötelezettség terhel, a fenti megállapításaim alapján nyilvánvaló,
         hogy ez nézetem szerint nem szükséges ahhoz, hogy e szabályok összeegyeztethetők legyenek az EK 43. cikkel.
      
      b)      Igazolás az adórendszer kohéziója alapján?
      85.   Az Egyesült Királyság által előterjesztett másodlagos igazolás szerint a szóban forgó jogszabály szükséges volt az adórendszer
         kohéziójának biztosításához. Az Egyesült Királyság állítása szerint szabályozásának célja az volt, hogy biztosítsa a rejtett
         osztalékfizetésnek a megfelelő adózási területen történő (vagyis ott, ahol a nyereség keletkezett) egyszeri adóztatását. Emellett
         az Egyesült Királyság azt is kifejti, hogy az adórendszer kohézióját a csoportok, illetve a Közösség szintjéről vizsgálva,
         alultőkésítési szabályainak alkalmazása biztosította a kohéziót, mivel megakadályozta, hogy a nyereséget mesterséges eszközök
         révén „exportálják”, és ezzel keletkezésének helyén kívüli joghatósági területen adóztassák.
      
      86.   Erre az érvre csak röviden kell kitérni, mivel a jelen összefüggésben alkalmazása véleményem szerint pontosan ugyanazokat
         a kérdéseket veti fel, illetve ugyanazon korlátozások tárgya, mint amelyeket fent a visszaélések elleni küzdelemmel való igazolással
         kapcsolatos jogalap vonatkozásában kifejtettem.
      
      87.   Ez ugyanakkor lehetőséget kínál néhány általánosabb észrevétel megtételére a formátlan „az adórendszer kohéziójára” vonatkozó
         érvelés jellege és funkciója kapcsán. A Bíróság ezt az érvelést kifejezetten csak egy ügyben fogadta el – a Bachmann‑ügyben(71) –, azonban azóta számos esetben hivatkoztak rá, sikertelenül. A Bachmann‑ügyben hozott ítéletben a Bíróság ezt az elvet annak
         az elgondolásnak a kifejtésére alkalmazta, amely szerint Belgium igazolhatóan tart fenn „kapcsolatot” a nyugdíj- és az életbiztosítási
         szerződések alapján fizetett összegek levonhatósága, valamint a később ezen szerződések alapján kifizetett összegek belgiumi
         adókötelezettsége között. Igazolható volt Belgium esetében, hogy a befizetések levonhatóságát azokra az esetekre korlátozta,
         amikor Belgium adót vethetett ki a később kifizetésre kerülő összegekre. Azóta a Bíróság kimondta, hogy az erre való hivatkozáshoz
         „közvetlen kapcsolatnak” kell fennállnia az adóelőny biztosítása és az ilyen előny adóteherbe való beszámítása között. A Verkooijen‑ügyhöz(72) hasonló esetekben a Bíróság hangsúlyozta, hogy a Bachmann‑ügyben az adóelőny és az adóhátrány ugyanazon adó és ugyanazon
         adóalany vonatkozásában merült fel, elutasítva ugyanazon érvelés alkalmazását a szóban forgó ügy tényállására, mivel az két
         különböző adót érintett, amelyeket különböző adóalanyokra vetettek ki. E megközelítést alkalmazták a Baars és a Bosal‑ügyekhez(73) hasonló ügyekben.
      
      88.   Az érvelés hatályának a formalista „azonos adó, azonos adóalany” elvre való korlátozását kritikával illették többek között
         Kokott és Maduro főtanácsnokok is, a Manninen és Marks & Spencer ügyekre vonatkozó indítványaikban.(74). Úgy tűnik, hogy a Bíróság ezekben az ügyekben hozott ítéleteiben valóban egy szélesebb körű megközelítést fogadott el ezzel
         a felfogással kapcsolatban. A Manninen‑ügyben hozott ítéletben, bár elutasította az érvelés alkalmazását az ügyben szereplő
         tényállásra, úgy érvelt, hogy a finn adórendszer koherenciája abban az ügyben akkor is biztosított marad, ha fenntartják a
         részvényesnek nyújtott adókedvezmény (adójóváírás) és a részvények után járó nyereség után befizetendő társasági adó közötti
         összefüggést (kapcsolatot). Az a tény, hogy az ilyen társasági adót nem Finnországban, hanem Svédországban fizették meg, nem
         cáfolja ezt az összefüggést.(75) A Marks & Spencer ügyben hozott ítéletben a Bíróság némiképp eltérően építette fel érvelését, a „tagállamok között megosztott
         adóztatási joghatóság egyensúlyának”(76) fogalmát alkalmazva. Bár elvben a csoportos kedvezményt a belföldi illetőségű anyaválallat belföldi illetőségű leányvállalataira
         korlátozó nemzeti jogszabályok a megosztott adóztatási joghatóság egyensúlya védelmének legitim célkitűzését szolgálták – mivel
         annak biztosítása a leányvállalatok számára, hogy veszteségeiket az illetőségük helyének államában, vagy másik államban vegyék
         figyelembe, kockáztatná az egyensúlyt –, a Bíróság ítélete szerint ebben az ügyben az Egyesült Királyság jogszabályai által
         igénybe vett eszközök aránytalanok voltak a cél eléréséhez.
      
      89.   Ennek fényében érthető, ha bizonytalanság van az érvelés hatálya és funkciója tekintetében. Nézetem szerint ugyanakkor az
         ügyek nagy többségében, amikor a Bíróság elutasította az érvelés alkalmazhatóságát (a felek erre vonatkozó, adott előadásai
         tekintetében), valójában egyszerűen azokat a hátrányos megkülönböztetés tilalmára vonatkozó elveket fejtette ki, amelyeket
         az Test Claimants in Class IV of the ACT Group Litigation, Test Claimants in the FII Group Litigation, Kerkhaert és Morres,
         valamint Denkavit International és Denkavit France ügyekre vonatkozó indítványaimban kifejtettem, vagyis: (1) amennyiben a
         honosság szerinti állam minőségében járnak el, a tagállamok nem alkalmazhatnak hátrányos megkülönböztetést a külföldről és
         belföldről származó jövedelem tekintetében, ha az előbbi tekintetében adójogi joghatóságot gyakorolnak; és (2) amennyiben
         forrásállam minőségében járnak el, a tagállamok nem alkalmazhatnak hátrányos megkülönböztetést a belföldi illetőséggel rendelkezők
         és nem rendelkezők jövedelmei tekintetében, ha az előbbi e tekintetben adójogi joghatóságot gyakorolnak.(77) Erre világos példákat nyújtanak a Verkooijen- és a Manninen‑ügyek, amelyekben a Bíróság lényegében véve fenntartotta a honosság
         szerinti állam kötelezettségét a hátrányos megkülönböztetés tilalmát illetően, elutasítva a holland és a finn kormány érvelését,
         amely szerint nem állt fenn megfelelő kapcsolat az adóelőny (adómentesség, illetve adójóváírás) és a megfizetett adó között
         (amelyet, mint külföldről származó jövedelmet, egy másik tagállamban fizettek meg).(78) Ehhez hasonlóan a Marks & Spencer‑ügyben hozott ítéletben a Bíróság lényegében véve kifejtette a (honosság szerinti államra
         vonatkozó) hátrányos megkülönböztetés tilalmára vonatkozó kötelezettség korlátait – mivel az Egyesült Királyság nem gyakorolt
         adójogi joghatóságot az Egyesült Királyságban illetőséggel rendelkező anyavállalatok külföldi illetőségű leányvállalatai felett,
         elvben következetes volt az, hogy az Egyesült Királyságban illetőséggel rendelkező anyavállalatoknak nem volt lehetőségük
         e leányvállalatok veszteségeinek levonására.(79) A veszteséglevonás e korlátokból eredő, a határokon átnyúló tevékenységre vonatkozó „korlátozásai” nem hátrányos megkülönböztetés
         következményei, hanem kvázi korlátozásokéi.
      
      90.   Az ilyen esetekben tehát a „adórendszer kohéziójának védelme” alkalmazhatóságának értékelése fogalmilag elválaszthatatlan
         annak értékelésétől, hogy a nemzeti jogszabály hátrányos megkülönböztetést tartalmaz‑e. Az esetek nagy többségében valóban
         meg lehet tehát kérdőjelezni, hogy az „adórendszer kohéziója” védelmének van‑e elkülönült, alkalmazható funkciója.
      
      91.   A jelen ügyben az adórendszer kohézióján alapuló érvelés alkalmazása véleményem szerint pontosan ugyanazzal az eredménnyel
         jár, amit fent a visszaélés elleni küzdelemmel való igazolás kapcsán kifejtettem. Vagyis bár elvileg igazolható az Egyesült
         Királyság azon törekvése, hogy adóztatási területén végrehajtsa hatályos adójogszabályait és megakadályozza az azokkal való
         visszaélést (vagyis a különbségtételt a kamatok és a felosztott nyereség adójogi kezelése között), a különleges kapcsolat
         hiányának elvén alapuló felosztás szerint, ezt csak arányos módon teheti meg.
      
      4.      Végkövetkeztetés az első kérdéssel kapcsolatban
      92.   A fenti okokból úgy vélem, hogy a nemzeti bíróság által feltett első kérdésre azt a választ kell adni, hogy az EK 43. cikk
         nem zárja ki azt, hogy valamely tagállam olyan adójogi rendelkezéseket alkalmazzon és tartson hatályban, mint az Egyesült
         Királyság jelen ügyben szereplő rendelkezései, amelyek a különleges kapcsolat hiányára vonatkozó feltétel alapján korlátozzák
         azt, hogy az Egyesült Királyságban illetőséggel rendelkező társaság az adózás szempontjából levonja a számára a külföldön
         illetőséggel rendelkező, közvetlen vagy közvetett anyavállalata által nyújtott kölcsöntőke után fizetett kamatot, míg az adós
         leányvállalatra nem vonatkoznának e korlátozások, ha az anyavállalat is az Egyesült Királyságban rendelkezne illetőséggel,
         amennyiben (1) lehetővé teszik az adóalany számára, hogy túlzott mértékű teher nélkül bizonyítsa, hogy az ügyletet ténylegesen
         valódi kereskedelmi ok miatt kötötték, nem pedig adóelőny megszerzése céljából; és (2) az Egyesült Királyság biztosítja, hogy
         az anyavállalat illetőségi helyének állama kölcsönösen elismeri az Egyesült Királyság által a leányvállalat által fizetett
         kamat vonatkozásában végzett átminősítést.
      
      C –    A második kérdésről
      93.   Második kérdésével a nemzeti bíróság lényegében azt kívánja megtudni, hogy eltérő választ kellene‑e adni az első kérdésre,
         ha a hitelfinanszírozást az Egyesült Királyságban illetőséggel rendelkező leányvállalat részére nem közvetlenül anyavállalata,
         hanem egy ugyanazon cégcsoporthoz tartozó közvetítő hitelező társaság nyújtja és az ilyen hitelező társaság és/vagy anyavállalat
         nem más tagállamban, hanem egy harmadik országban rendelkezik illetőséggel.
      
      94.   Ahogy fent is kifejtettem, mivel az Egyesült Királyság szóban forgó jogszabálya csak olyan helyzetekre alkalmazandó, amelyekben
         egy társaság irányítást biztosító befolyással rendelkezik egy másik társaság döntései tekintetében, a Bíróság ítélkezési gyakorlatának
         megfelelő értelemben, így annak csak az EK 43. cikkel való összeegyeztethetőségét kell vizsgálni. Az ebben a cikkben szereplő
         releváns tilalom jelen szempontból az olyan korlátozások tilalma, amelyek leányvállalat valamely tagállam jogszabályai alapján
         létrehozott olyan társaság általi alapítására vonatkoznak, amelynek létesítő okirat szerinti székhelye, központi ügyvezetése
         vagy üzleti tevékenységének fő helye a Közösség területén van.(80)
      
      95.   Ez álláspontom szerint azt jelenti, hogy amennyiben az a közvetlen vagy közvetett anyavállalat – amelynek letelepedési jogát
         állítólagosan korlátozták – illetőséggel rendelkezik valamelyik (az Egyesült Királyságtól eltérő) tagállamban, az EK 43. cikket
         (és a fenti elemzést) kell alkalmazni. Az a lehetőség, hogy a közvetítő hitelező társaság, amely ténylegesen nyújtja a hitelt,
         harmadik országban rendelkezik illetőséggel, e következtetés szempontjából nem lényeges. Ennek megfelelően a második kérdés
         a) pontjában vázoltakkal kapcsolatban (mind az anyavállalat, mind a hitelező társaság egy másik tagállamban rendelkezik illetőséggel)
         az elemzés megegyezik az első kérdésben kifejtettekkel.
      
      96.   Ezzel szemben, ha a közvetlen vagy közvetett anyavállalat harmadik országban rendelkezik illetőséggel, az EK 43. cikket elvben
         nem kell alkalmazni, még akkor sem, ha a kölcsönt ténylegesen a csoport egy másik, eltérő tagállamban illetőséggel rendelkező
         tagján keresztül nyújtották. Ennek következtében a második kérdés d) pontjában vázolt helyzettel kapcsolatban (mind az anyavállalat,
         mind a hitelező társaság harmadik országban rendelkezik illetőséggel), az EK 43. cikk nem alkalmazandó (ahogy valójában a
         Szerződés szabad mozgásra vonatkozó egyéb rendelkezései sem).
      
      97.   Ez alól az az eset képez kivételt, ha a hitelező társaság maga irányító befolyást gyakorol az Egyesült Királyságban illetőséggel
         rendelkező leányvállalat döntéseire (vagyis ha az Egyesült Királyságban illetőséggel rendelkező társaság ténylegesen a hitelező
         társaság leányvállalata), és az Egyesült Királyság jogszabályai hátrányos megkülönböztetést tartalmaznak az Egyesült Királyságban
         illetőséggel rendelkező leányvállalattal szemben, a hitelező társaság földrajzi fekvése alapján. Ilyen esetben az állítólagos
         korlátozás a hitelező társaság letelepedési jogára vonatkozik, nem pedig a harmadik országban illetőséggel rendelkező anyavállalatéra.
         Ennek megfelelően a második kérdés b) és c) pontjában vázoltakkal kapcsolatban (a hitelező társaság másik tagállamban, az
         anyavállalat harmadik országban rendelkezik illetőséggel) az EK 43. cikkre vonatkozóan fent kifejtett elemzés csak akkor alkalmazható,
         ha az Egyesült Királyságban illetőséggel rendelkező adós a hitelező társaság leányvállalata. Ez így van a második kérdés c) pontjában
         vázolt másik lehetőség esetében is (a valamely tagállamban illetőséggel rendelkező hitelező társaság valamely harmadik országban
         letelepedett fióktelepén keresztül nyújtja a kölcsönt), amennyiben maga a hitelező társaság megfelel az EK 43. cikk alkalmazhatósági
         feltételeinek, ahogy azt az EK 48. cikk előírja (vagyis valamely tagállam jogszabályai alapján létrehozott olyan társaság,
         amelynek létesítő okirat szerinti székhelye, központi ügyvezetése vagy üzleti tevékenységének fő helye a Közösség területén
         van).
      
      98.   A fenti okokból a nemzeti bíróság által feltett második kérdésre azt a választ kell adni, hogy az EK 43. cikket és az általam
         az első kérdésre adott válasznál kifejtett elemzést akkor kell alkalmazni, ha (a) a kölcsönt egy hitelező társaság nyújtja,
         és nem maga az anyavállalat, amennyiben mindkét társaság egy, az Egyesült Királyságtól eltérő tagállamban rendelkezik illetőséggel;
         vagy (b) a hitelező társaság egy, az Egyesült Királyságtól eltérő tagállamban rendelkezik illetőséggel, az adós társaság pedig
         a hitelező társaság leányvállalata, még abban az esetben, ha közös anyavállalatuk harmadik országban rendelkezik illetőséggel,
         illetve a hitelező társaság a kölcsönt harmadik országban letelepedett fióktelepén keresztül nyújtja. Ugyanakkor az EK 43. cikk
         nem alkalmazandó, ha (a) a hitelező társaság egy, az Egyesült Királyságtól eltérő tagállamban rendelkezik illetőséggel, az
         adós társaság nem a hitelező társaság leányvállalata, és közös anyavállalatuk harmadik országban rendelkezik illetőséggel;
         vagy (b) a hitelező társaság, valamint a hitelező társaság és az adós társaság minden közvetlen vagy közvetett közös anyavállalata
         harmadik országban rendelkezik illetőséggel.
      
      D –    A harmadik kérdésről
      99.   Harmadik kérdésével a nemzeti bíróság azt kívánja megtudni, hogy mennyiben kell eltérő választ adni az első és második kérdésre,
         ha bizonyítani lehet, hogy a kölcsönfelvételek joggal való visszaélésnek minősülnek, vagy hogy az adós társaság székhelye
         szerinti tagállam adójogszabályainak megkerülésére irányuló mesterséges képződmény részét képezik. Mivel az első kérdésre
         adott válaszom részeként ezt a kérdést már megválaszoltam, különösen a visszaélések elleni küzdelemre vonatkozó, az Egyesült
         Királyság által előterjesztett igazolásra vonatkozó részében, nem adok itt külön választ arra.
      
      E –    A negyedik kérdésről
      100. Negyedik kérdésével a nemzeti bíróság azt kívánja megtudni, hogy amennyiben megvalósul az EK 56. cikk szerinti, a tagállamok
         és harmadik országok közötti tőkemozgásra vonatkozó korlátozás, ez 1993. december 31‑én hatályban lévő korlátozásnak tekintendő‑e
         az EK 57. cikk alkalmazása szempontjából. Mivel ezt a kérdést a fenti V.A. pontban már megválaszoltam, azzal, hogy az Egyesült
         Királyság jogszabályának összeegyeztethetőségét csak az EK 43. cikk vonatkozásában kell vizsgálni, az EK 49. és az EK 56. cikk
         vonatkozásában viszont nem, nem adok itt külön választ arra.
      
      F –    Az ötödiktől a tizedikig terjedő kérdésekről
      101. Az előzetes döntéshozatalra utaló határozat ötödiktől tizedikig terjedő kérdései azon jogorvoslatok jellegére vonatkoznak,
         amelyek az Egyesült Királyságban illetőséggel rendelkező, érintett leányvállalatok vagy ugyanazon csoporthoz tartozó egyéb
         társaságok rendelkezésére kellene, hogy álljanak abban az esetben, ha az Egyesült Királyság valamely szóban forgó jogszabálya
         megsérti a közösségi jog e kérdésekben hivatkozott valamely rendelkezését.
      
      102. Az első kérdésre adott válaszomból világosan kitűnik, hogy a jogorvoslatok kérdése csak viszonylag behatárolt körülmények
         között merülhet fel, ugyanis az Egyesült Királyság jogszabályai nézetem szerint nagy vonalakban összeegyeztethetőek az EK 43. cikkel.
         Ennek megfelelően a jogorvoslatok kérdése csak a következő esetekben merülhet fel: (1) az adóalany bizonyítani tudja, hogy
         az Egyesült Királyság által e jogszabályok alapján átminősített kamatfizetéseket ténylegesen valódi kereskedelmi okokból teljesítették,
         nem adóelőny megszerzése céljából; (2) ami az 1995‑ig hatályos szabályok által szabályozott helyzeteket illeti, nem volt alkalmazható
         adóegyezmény, amely rendelkezett volna a különleges kapcsolat hiányára vonatkozó feltételről, és az adóalany bizonyítani tudja,
         hogy az Egyesült Királyság által e jogszabályok alapján átminősített kamatfizetések megfelelnének a különleges kapcsolat hiányára
         vonatkozó feltételnek, illetve e kamatfizetéseket ténylegesen valódi kereskedelmi okokból teljesítették, nem adóelőny megszerzése
         céljából; vagy (3) az Egyesült Királyság kamatfizetésre vonatkozó átminősítését az anyavállalat tagállama nem ismerte el,
         ami olyan kettős adóztatást eredményezett a kamatfizetés vonatkozásában, ami egyébként nem következett volna be.
      
      103. E körülmények szűk körére, illetve arra a tényre tekintettel, hogy igen hasonló kérdéseket tárgyaltam a Test Claimants in
         the FII Group Litigation ügyre vonatkozó indítványomban, válaszaimat e kérdések tekintetében rövidre fogom.(81)
      
      104. Ahogy a Test Claimants in the FII Group Litigation ügyre vonatkozó indítványomban kifejtettem,(82) a Bíróság állandó ítélkezési gyakorlata szerint egy tagállam által – a közösségi jog szabályainak megsértésével – beszedett
         összeg visszatérítését biztosító jog a Bíróság által értelmezett közösségi rendelkezések által a magánszemélyek részére biztosított
         jogok következménye és kiegészítése. A tagállam tehát főszabály szerint köteles visszafizetni a közösségi jog szabályainak
         megsértésével beszedett összegeket.(83) A jogalap nélkül fizetett összegek visszatérítésére vonatkozó közösségi szabályozás hiányában az egyes tagállamok nemzeti
         jogrendjének feladata, hogy kijelölje a hatáskörrel rendelkező bíróságokat, és meghatározza azon jogok védelmének biztosítását
         szolgáló keresetek eljárási szabályait, amelyek a közösségi jogból erednek a jogalanyok számára, azzal hogy e szabályok egyfelől
         nem lehetnek kedvezőtlenebbek, mint azok, amelyek a hasonló nemzeti keresetekre vonatkoznak (az egyenértékűség elve), és másfelől
         nem tehetik gyakorlatilag lehetetlenné vagy rendkívül nehézzé a közösségi jogrend által biztosított jogok gyakorlását (a hatékony
         érvényesülés elve).(84)
      
      105. A jelen ügyben felmerült kérdés pontosan ugyanaz, mint a Test Claimants in the FII Group Litigation ügyben felmerült kérdés,
         vagyis az, hogy a felperesek kereseteit visszatérítés, kártérítés vagy jogellenesen megtagadott előny megfizetése iránti keresetnek
         kell‑e tekinteni.
      
      106. Az említett ügyben megjegyeztem (utalva a Metallgesellschaft és társai egyesített ügyekben hozott ítéletre), hogy főszabály
         szerint a nemzeti bíróság feladata annak meghatározása, hogy miként minősülnek a különböző keresetek a nemzeti jog alapján.
         Ugyanakkor, ennek feltétele, hogy a minősítésnek biztosítania kell, hogy hatékony jogorvoslat álljon a Test Claimants (a próbaper
         felperesei) rendelkezésére az általuk viselt azon pénzügyi veszteség visszatérítése vagy kár megtérítése érdekében, amelyből
         a tagállam hatóságai a jogalap nélkül kivetett adó révén előnyre tettek szert.(85) E kötelezettség azt írja elő a nemzeti bíróság számára, hogy a keresetek nemzeti jog szerinti minősítése során vegye figyelembe,
         hogy a kártérítésnek a fent hivatkozott Brasserie du Pêcheur és Factortame egyesített ügyekben hozott ítéletben megállapított
         feltételei adott esetben nem teljesülnek, ennek ellenére ilyen helyzetben biztosítania kell a hatékony jogorvoslat rendelkezésre
         állását.
      
      107. Ezt a jelen ügyre alkalmazva úgy vélem, hogy a Test Claimants által előterjesztett jogorvoslati jogcímeket a Bíróság ítélkezési
         gyakorlatában a jogosulatlanul kivetett adók visszatérítése kapcsán kialakított elvek alapján kell értékelni; vagyis az Egyesült
         Királyság nem tehet szert előnyre és azon társaságok (vagy cégcsoportok), amelyek kötelesek voltak megfizetni a jogosulatlanul
         kivetett összeget, nem szenvedhetnek el veszteséget az összeg kivetése miatt(86). Annak érdekében, hogy a Test Claimants részére biztosított jogorvoslat hatékony legyen az általuk elszenvedett azon pénzügyi
         veszteség visszatérítése vagy kár megtérítése érdekében, amelyből az érintett tagállam hatóságai előnyre tettek szert, annak
         véleményem szerint ki kell terjednie a jogosulatlanul kivetett adó minden közvetlen következményére. Ez első ránézésre megítélésem
         szerint a következőket foglalja magában: (1) a jogosulatlanul kivetett társasági adó visszafizetése (az ötödik kérdés a),
         b) c) és d) pontja); (2) a jogosulatlanul kivetett társasági adóba történő beszámítás érdekében igénybe vett kedvezmények
         megtérítése (az ötödik kérdés e) pontja); és (3) a tévesen átminősített felosztott nyereség után fizetett, fel nem használt
         társasági adóelőleg megtérítése (az ötödik kérdés f) pontja). Hangsúlyoznám, hogy a nemzeti bíróságnak kell meggyőződnie arról,
         hogy az igényelt kártérítés a jogosulatlanul kivetett adó közvetlen következménye volt‑e.
      
      108. Ehhez hozzátenném, hogy a Test Claimants in the FII Group Litigation ügyben, amely a belföldre áramló osztalékoknak az Egyesült
         Királyság adójogában való kezelésére vonatkozott, komoly kételyeimet fejeztem ki a tekintetben, hogy a Brasserie du Pêcheur
         és Factortame egyesített ügyekben(87) meghatározott feltételeket – különösen a közösségi jog kellően súlyos megsértésének követelményét – kimerítették‑e az Egyesült
         Királyság adórendszerének azon vonásai, amelyek megsértették a közösségi jogot. A jelen ügyben még erősebb kétségeim vannak
         e tekintetben. Az EK 43. cikknek nemzeti alultőkésítési szabályokra való alkalmazását a Bíróság csak a Lankhorst-Hohorst ügyben
         hozott ítéletében(88) erősítette meg 2002‑ben, és még ez után az ítélet után sem vált teljesen világossá alkalmazásának köre. Emellett az Egyesült
         Királyság több alkalommal módosította szabályozását, a szabályok alkalmazását átláthatóbbá téve, illetve a 2004‑ben történt
         módosításokkal kapcsolatban úgy tűnik, hogy figyelemmel a közösségi joggal való összeegyeztethetőségre is. Ez véleményem szerint
         nem elegendő ahhoz, hogy az a mérlegelési jogkörére irányadó korlátok nyilvánvaló és súlyos figyelmen kívül hagyásának minősüljenek
         a Bíróság ítélkezési gyakorlatának értelmében.
      
      109. Végül a nemzeti bíróság által feltett tizedik kérdés kapcsán, amely arra vonatkozott, hogy a jogsérelmet szenvedett személyek
         a tőlük elvárható gondossággal jártak‑e el a veszteség elkerülése vagy enyhítése érdekében, meg szeretném jegyezni, hogy ahogy
         a Bíróság a Metallgesellschaft és társai egyesített ügyekben hozott ítéletében a nemzeti eljárási autonómia elvével összhangban
         megállapította, az olyan keresetek, mint amelyeket az alapeljárásban előterjesztettek, a nemzeti eljárási szabályok hatálya
         alá tartoznak, amelyek előírhatják a felperesek számára azt, hogy a tőlük elvárható gondossággal járjanak el a veszteség elkerülése
         vagy enyhítése érdekében.(89) Ugyanakkor, ismét hangsúlyozva, ez is azon elv hatálya alá tartozott, amely szerint az eljárási szabályoknak egyenértékűeknek
         kell lenniük a hasonló belföldi keresetekre vonatkozó szabályokkal, és nem tehetik gyakorlatilag lehetetlenné vagy rendkívül
         nehézzé a közösségi jogrend által biztosított jogok gyakorlását. A Metallgesellschaft és társai egyesített ügyekben hozott
         ítéletében például a Bíróság megállapította, hogy a hatékonyság elve nem teljesül, ha a nemzeti bíróság azokat az elszenvedett
         pénzügyi veszteség vonatkozásában benyújtott visszatérítés vagy kártérítési iránti kérelmeket pusztán csak azért elutasítja
         vagy szállítja le az összegüket, mert a felperesek nem kérték az adóhatóságoktól bizonyos adózási rendelkezés alkalmazását,
         hanem közvetlenül a közösségi jog által számukra biztosított jogokra alapították igényüket, azon tény ellenére, hogy a nemzeti
         jog „minden szempontból” megtagadta tőlük az ezen adózási rendelkezésből származó előnyöket. E tekintetben megjegyezném, hogy
         nem derül ki világosan az előzetes döntéshozatalra utaló határozatból, hogy adott esetben a jelen ügyben szereplő nemzeti
         rendelkezések az alkalmazható adóegyezményekkel együtt bármilyen szempontból arra a következtetésre vezethettek volna, hogy
         az első kérdésben meghatározott korlátozásokat alkalmazták. A nemzeti bíróság feladata annak meghatározása, hogy a szóban
         forgó eljárási szabály megfelel‑e az egyenértékűség és hatékony érvényesülés elveinek.
      
      110. A nemzeti bíróság által feltett ötödiktől tizedikig terjedő kérdésekre tehát véleményem szerint azt a választ kell adni, hogy
         a jogsértően fizetett adók visszatérítésére vonatkozó közösségi szabályozás hiányában az egyes tagállamok nemzeti jogrendjének
         feladata, hogy kijelölje a hatáskörrel rendelkező bíróságokat, és meghatározza azon jogok védelmének biztosítását szolgáló
         keresetek eljárási szabályait, amelyek a közösségi jogból erednek a jogalanyok számára, ideértve a nemzeti bíróság előtt a
         felperesek által benyújtott keresetek minősítését is. Ugyanakkor e hatáskör gyakorlása során a nemzeti bíróságok kötelesek
         biztosítani, hogy hatékony jogorvoslat álljon a felperesek rendelkezésére, az általuk viselt azon pénzügyi veszteség visszatérítése
         vagy kár megtérítése érdekében, amelyet a közösségi jog megsértésével kivetett adó közvetlen következményeként szenvedtek
         el.
      
      G –    Időbeli korlátozás
      111. Szóbeli észrevételeiben az Egyesült Királyság Kormánya azt kérte, hogy amennyiben a Bíróság azt állapítaná meg, hogy a jelen
         ügyben megsértette a közösségi jogot, mérlegelje ítélete időbeli hatályának korlátozását. Előadja, hogy negatív ítélet esetében
         az Egyesült Királyság költsége akár 300 millió euró is lehet, tekintettel az ügyben érintett felperesek nagy számára. Emellett
         azt kéri a Bíróságtól, hogy a Test Claimants ne mentesüljenek semmilyen időbeli korlátozás hatálya alól.
      
      112. Ezzel kapcsolatban elegendő megjegyezni, hogy tekintettel azon körülmények igen korlátozott voltára, amelyek között az Egyesült
         Királyság jogszabálya megsértette az EK 43. cikket, ahogy azt fent kifejtettem, az ítélet által érintett összeg nagy valószínűséggel
         jelentősen kevesebb lesz, mint amennyire az Egyesült Királyság becsüli. Mindenesetre, ahogy azt a Test Claimants in the FII
         Group Litigation ügyre vonatkozó indítványomban taglaltam, amennyiben időbeli korlátozás iránti kérelmet terjeszt elő, az
         Egyesült Királyságnak kell biztosítania, hogy a Bíróság rendelkezésre álljanak az e kérdésben való döntéshez szükséges információk.
         Hasonló okokból, mint amelyeket az említett ügyben felsoroltam – az Egyesült Királyság abban az ügyben is csak az eljárás
         szóbeli szakaszában terjesztett elő időbeli korlátozás iránti kérelmet, anélkül, hogy megjelölte volna a becsült összeg kiszámításának
         módját, vagy érvelt volna az ítélet hatályának időbeli korlátozására javasolt kezdő időpont mellett – a Bíróságnak a kérelem
         elutasítását javasolom.
      
      VI – Végkövetkeztetések
      113. A fenti okokból a Bíróságnak a következő válasz adását javasolom a High Court of Justice (England & Wales), Chancery Division
         által benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelemben foglalt kérdésekre:
      
      „–     Az EK 43. cikk nem zárja ki azt, hogy valamely tagállam olyan adójogi rendelkezéseket alkalmazzon és tartson hatályban, mint
         az Egyesült Királyság jelen ügyben szereplő rendelkezései, amelyek a különleges kapcsolat hiányára vonatkozó követelmény alapján
         korlátozzák azt, hogy az Egyesült Királyságban illetőséggel rendelkező társaság az adózás szempontjából levonja a számára
         a külföldön illetőséggel rendelkező, közvetlen vagy közvetett anyavállalata által nyújtott kölcsöntőke után fizetett kamatot,
         míg az adós leányvállalatra nem vonatkoznának e korlátozások, ha az anyavállalat is az Egyesült Királyságban rendelkezne illetőséggel,
         amennyiben (1) lehetővé teszik az adóalany számára, hogy túlzott mértékű teher nélkül bizonyítsa, hogy az ügyletet ténylegesen
         valódi kereskedelmi okokból kötötték, nem pedig adóelőny megszerzése céljából; és (2) az Egyesült Királyság biztosítja, hogy
         az anyavállalat illetőségi helyének állama kölcsönösen elismeri az Egyesült Királyság által a leányvállalat által fizetett
         kamat vonatkozásában végzett átminősítést.
      
      –       Az EK 43. cikket és az első kérdésre adott válasznál kifejtett elemzést akkor kell alkalmazni, ha (1) a kölcsönt egy hitelező
         társaság nyújtja, és nem maga az anyavállalat, amennyiben mindkét társaság egy, az Egyesült Királyságtól eltérő tagállamban
         rendelkezik illetőséggel; vagy (b) a hitelező társaság az Egyesült Királyságtól eltérő tagállamban rendelkezik illetőséggel,
         az adós társaság pedig a hitelező társaság leányvállalata, még abban az esetben is, ha közös anyavállalatuk harmadik országban
         rendelkezik illetőséggel, illetve a hitelező társaság a kölcsönt harmadik országban letelepedett fióktelepén keresztül nyújtja.
         Ugyanakkor az EK 43. cikk nem alkalmazandó, ha (1) a hitelező társaság az Egyesült Királyságtól eltérő tagállamban rendelkezik
         illetőséggel, az adós társaság nem a hitelező társaság leányvállalata, közös anyavállalatuk pedig egy harmadik országban rendelkezik
         illetőséggel; vagy (b) a hitelező társaság, valamint a hitelező társaság és az adós társaság minden közvetlen vagy közvetett
         közös anyavállalata harmadik országban rendelkezik illetőséggel.
      
      –       A jogsértően fizetett adók visszatérítésére vonatkozó közösségi szabályozás hiányában az egyes tagállamok nemzeti jogrendjének
         feladata, hogy kijelölje a hatáskörrel rendelkező bíróságokat, és meghatározza azon jogok védelmének biztosítását szolgáló
         keresetek eljárási szabályait, amelyek a közösségi jogból erednek a jogalanyok számára, ideértve a nemzeti bíróság előtt a
         felperesek által benyújtott keresetek minősítését is. Ugyanakkor e hatáskör gyakorlása során a nemzeti bíróságok kötelesek
         biztosítani, hogy hatékony jogorvoslat álljon a felperesek rendelkezésére, az általuk viselt azon pénzügyi veszteség visszatérítése
         vagy kár megtérítése érdekében, amelyet a közösségi jog megsértésével kivetett adó közvetlen következményeként szenvedtek
         el.”
      
      1 –	Eredeti nyelv: angol.	
      
      2 –	A C‑324/00. sz., Lankhorst‑Hohorst ügyben 2002. december 12‑én hozott ítélet (EBHT 2002., I‑11779. o.), a C‑196/04. sz.,
         folyamatban lévő Cadbury Schweppes‑ügy (lásd Léger főtanácsnok ezen ügyre vonatkozóan 2006. május 2‑én előterjesztett indítványát).
      
      3 –	A Közösségen belül a különböző tagállamok anya- és leányvállalatai esetében alkalmazandó adóztatás közös rendszeréről szóló,
         1990. július 23‑i 90/435/EGK tanácsi irányelv (HL 1990. L 225., 6. o.; magyar nyelvű különkiadás: 9. fejezet, 1. kötet, 147. o.)
         tiltja a forrásadó kivetését a leányvállalat által anyavállalata részére fizetett osztalékokra.
      
      4 –	Míg a TA rendelkezései, illetve módosításai rendszerint biztosítékok adós általi nyújtásáról szólnak a hitelező részére
         a kölcsön helyett, én a jelen indítványomban az egyszerűbb megfogalmazás érdekében a hitelező által az adós részére nyújtott
         kölcsönről szólok.
      
      5 –	A TA 14. cikke.
      
      6 –	A TA 788. cikkének (3) bekezdése.
      
      7 –	Az 1992. évi (2. sz. ) pénzügyi törvény (Finance [No 2] Act 1992) 52. cikke vezette be.
      
      8 –	A cikk akkor alkalmazandó, ha a kölcsön részben vagy egészben olyan összegű, amelyet „nem nyújtottak volna a másik társaság
         számára, ha a társaságok között nem lett volna (akár formális, akár informális) kapcsolat (a szóban forgó értékpapírok viszonylatát
         kivéve), megállapodás vagy egyéb kapcsolódás, kivéve az osztaléknak azt a részét (ha van ilyen), amely nem képez ilyen összeget
         vagy a fenti d) pont értelmében osztaléknak minősül, illetve olyan összegnek, amely megfelel a biztosítékok által biztosított
         főösszegnek” (a 290. cikk (2) bekezdése da) pontjának ii. alpontja).
      
      9 –	A 209. cikk (8A) bekezdésének b) pontja úgy rendelkezik, hogy annak meghatározásánál, hogy az osztalékként minősítés 209. cikk
         (8B) bekezdésében meghatározott ismérveit alkalmazzák‑e, nem lehet figyelembe venni az adós és egyéb személy (kivéve az adóst
         és a hitelezőt) között fennálló kapcsolatot, megállapodást vagy egyéb kapcsolódást, kivéve, ha utóbbi személyt i. nem fűzi
         jelentőséggel bíró kapcsolat (a 209. cikk (8C) bekezdésében meghatározott értelemben) az adóshoz, és ii. olyan társaság, amely
         ugyanazon Egyesült Királyságban illetőséggel rendelkező csoport tagja (a 209. cikk (8D) bekezdésében meghatározott értelemben),
         mint az adós.
      
      10 –	A 28AA. melléklet (1) bekezdése 1. pontjának b) alpontja.
      
      11 –	A 28AA. melléklet (1) bekezdésének 2. pontja. A TA 28AA. mellékletének (5) bekezdése szerint ez az előírás teljesül olyan
         egyedi esetben, ha a rendelkezés hatása az, hogy e személy vonatkozásában bármely adózási időszakban csökken az adó hatálya
         alá eső nyereség mértéke, és/vagy nő azon veszteségek összege, amelyet e személy bármely adózási időszakban felhalmoz.
      
      12 –	A TA 28AA. melléklete (5) bekezdése 3. pontjának b) alpontja.
      
      13 –	A TA 28AA. melléklete (5) bekezdése 3. pontjának c) alpontja.
      
      14 –	Bármilyen kettős adóztatás elkerülésére vonatkozó egyezmény, illetve a TA 790. cikkének (1) bekezdése alapján.
      
      15 –	A TA 28AA. melléklete (5) bekezdésének 4. pontja.
      
      16 –	A 2. lábjegyzetben hivatkozott ügyben hozott ítélet.
      
      17 –	A Financière Lafarge valamennyi vonatkozó időszakban a Lafarge Building Materials kibocsátott részvényei több mint 75%‑ának
         tulajdonosa volt.
      
      18 –	A Szerződés 67. cikkének végrehajtásáról szóló, 1988. június 24‑i 88/361/EGK tanácsi irányelv (HL 1988. L 178., 5. o.;
         magyar nyelvű különkiadás: 10. fejezet, 1. kötet, 10. o.).
      
      19 –	A C‑251/98. sz., Baars‑ügyben 2000. április 13‑án hozott ítélet (EBHT 2000., I‑2728. o.) 22. pontja. Bár ez az ügy egy
         tagállam állampolgárának részvényeire vonatkozott, nem pedig egy társaság részvényeire, az elv vonatkozik az adott tagállamban
         letelepedett társaságokra is. Lásd még az EK 58. cikk (2) bekezdését, amely kimondja, hogy a tőke szabad mozgásának alkalmazása
         „nem érinti a letelepedési jogra vonatkozó és e szerződéssel összeegyeztethető korlátozások alkalmazhatóságát”.
      
      20 –	Lásd a TA 209. cikke (2) bekezdésének da) pontját.
      
      21 –	A TA 28AA. melléklete (1) bekezdése 1. pontjának b) alpontja.
      
      22 –	Lásd még a választottbírósági egyezmény 4. cikkének (1) bekezdését, amely szerint az ott megállapított transzferárakra
         vonatkozó szabályok alkalmazásának feltétele az, hogy egy szerződő állam vállalkozása egy másik szerződő állam vállalkozásának
         vezetésében, irányításában, illetve tőkéjében közvetlenül vagy közvetve részt vesz, illetve részesedik, vagy ugyanazok a személyek
         az egyik szerződő állam vállalkozásának és egy másik szerződő állam vállalkozásának vezetésében, irányításában, illetve tőkéjében
         közvetlenül vagy közvetve részt vesznek, illetve részesednek. Lásd még az OECD jövedelemre és a vagyonra vonatkozó módosított
         modellegyezménye 9. cikkének (1) bekezdését, a cikkek kommentárjaival, OECD, Párizs, 1977.
      
      23 –	Lásd például a 205/84. sz., Bizottság kontra Németország ügyben 1986. december 4‑én hozott ítéletet (EBHT 1986., 3755. o.).
      
      24 –	A C‑484/93. sz., Svensson és Gustavsson ügyben 1995. november 14‑én hozott ítélet (EBHT 1995., I‑3955. o.).
      
      25 –	A 19. lábjegyzetben hivatkozott ítélet 26. pontja. Lásd még a C‑515/99., C‑519/99–C‑524/99. és C‑526/99–C‑540/99. sz.,
         Reisch és társai egyesített ügyekre vonatkozó indítványom (2002. március 5‑én hozott ítélet, EBHT 2002., I‑2157. o.) 59. pontját.
      26 –	Lásd például a C‑446/03. sz., Marks & Spencer ügyben 2005. december 13‑án hozott ítélet (EBHT 2005., I‑10837. o.) 29. pontját
         és az ott hivatkozott ítélkezési gyakorlatot.
      
      27 –	Lásd a C‑374/04. sz., Test Claimants in Class IV of the ACT Group Litigation ügyre vonatkozó 2006. február 23‑án előterjesztett
         indítványom (EBHT 2006., I‑11673. o.) 32. és azt követő pontjait; a C‑446/04. sz., Test Claimants in the FIIGroup Litigation
         ügyre vonatkozóan 2006. április 26‑án előterjesztett indítványom (EBHT 2006., I‑11753. o.) 37. és azt követő pontjait; a C‑513/04. sz.,
         Kerckhaert és Morres ügyre vonatkozóan 2006. április 6‑án előterjesztett indítványom (EBHT 2006., I‑10967. o.) 18. és 19. pontját;
         valamint a C‑170/05. sz., Denkavit International és Denkavit France ügyre vonatkozóan 2006. április 27‑én előterjesztett indítványom
         (EBHT 2006., I‑11949. o.) 20. pontját.
      
      28 –	Az ezzel kapcsolatos részletes érvelésre vonatkozóan lásd a 27. lábjegyzetben hivatkozott Test Claimants in Class IV of
         the ACT Group Litigation ügyre vonatkozó indítványom 31–54. pontját.
      
      29 –	Uo., 55. pont, vaIamint a 27. lábjegyzetben hivatkozott Denkavit‑ügyre vonatkozó indítványom 20. pontja.
      
      30 –	A TA 209. cikke (2) bekezdésének d) pontja.
      
      31 –	A TA 209. cikke (2) bekezdése e) pontjának iv. alpontja.
      
      32 –	A TA 209. cikke (2) bekezdésének da) pontja.
      
      33 –	A TA 212. cikke (1) és (3) bekezdésének módosított szövege.
      
      34 –	A TA 28AA. melléklete.
      
      35 –	A TA 28AA. melléklete (5) bekezdésének 2. pontja.
      
      36 –	Lásd különösen a C‑397/98. sz. és C‑410/98. sz., Metallgesellschaft és társai egyesített ügyekben 2001. március 8‑án hozott
         ítélet (EBHT 2001., I‑1727. o.) 43. és 44. pontját, valamint a 27. lábjegyzetben hivatkozott Lankhorst‑Hohorst ügyben hozott
         ítélet 27–32. pontját.
      
      37 –	A jelen indítvány 46. pontjában hivatkozott ítélet.
      
      38 –	A 27. lábjegyzetben hivatkozott ügyben hozott ítélet 32. és azt követő pontjai.
      39 –	A C‑336/96. sz. 1998. május 12‑én hozott ítélet (EBHT 1998., I‑2793. o.).
      
      40 –	A 27. lábjegyzetben hivatkozott ügyben hozott ítélet 48–54. pontja.
      
      41 –	A 39. lábjegyzetben hivatkozott Gilly‑ügyben hozott ítélet, valamint a C‑376/03. sz. 2005. július 5‑én hozott ítélet (EBHT 2005.,
         I‑5821. o.).
      
      42 –	Lásd például a 27. lábjegyzetben hivatkozott Kerkhaert és Morres ügyre vonatkozó indítványom 37. pontját, valamint a 27. lábjegyzetben
         hivatkozott Denkavit International és Denkavit France ügyre vonatkozóa indítványom 43. pontját.
      
      43 –	A 27. lábjegyzetben hivatkozott Test Claimants in Class IV of the ACT Group Litigation ügyben hozott ítélet 70. és azt
         követő pontjai, valamint a 27. lábjegyzetben hivatkozott Denkavit International és Denkavit France ügyben hozott ítélet 33.
         és azt követő pontjai.
      44 –	Lásd különösen a C‑311/97. sz., Royal Bank of Scotland‑ügyben 1999. április 29‑én hozott ítéletet (EBHT 1999., I‑2651. o.)
         és az ott hivatkozott ítélkezési gyakorlatot.
      
      45 –	A 26. lábjegyzetben hivatkozott Marks & Spencer‑ügyben hozott ítélet 35. pontja.
      
      46 –	A C‑204/90. sz. 1992. január 28‑án hozott ítélet (EBHT 1992., I‑249. o.).
      
      47 –	A C‑264/96. sz. 1998. július 16‑án hozott ítélet (EBHT 1998., I‑4695. o.).
      
      48 –	A 26. lábjegyzetben hivatkozott hozott ítélet 49. és 50. pontja.
      
      49 –	A 2. lábjegyzetben hivatkozott Lankhorst-Hohorst ügyben hozott ítélet, a C‑436/00. sz., X és Y ügyben 2002. november 22‑én
         hozott ítélet (EBHT 2002., I‑10829. o.) és a 47. lábjegyzetben hivatkozott ICI‑ügyben hozott ítélet.
      
      50 –	A C‑28/95. sz. Leur‑Bloem‑ügyben 1997. július 17‑én hozott ítélet (EBHT 1997., I‑4161. o.); a C‑255/02. sz. Halifax és
         társai ügyben 2006. február 21‑én hozott ítélet (EBHT 2006., I‑1609. o.). Lásd még a C‑367/96. sz. Kefalas és társai ügyben
         1998. május 12‑én hozott ítéletet (EBHT 1998., I‑2843. o.) és a C‑110/99. sz. Emsland-Stärke ügyben 2000. december 14‑én hozott
         ítéletet (EBHT 2000., I‑11569. o.).
      
      51 –	Lásd például a Bíróság fenti 50. lábjegyzetben hivatkozott Halifax és társai ügyben hozott ítéletének 73. pontját. Lásd
         még a Bíróság C‑294/97. sz. Eurowings Luftverkehrs ügyben 1999. október 26‑án hozott ítéletét (EBHT 1999., I‑7447. o.): „A
         szolgáltatónál jelentkező olyan adóelőnyt, amely a letelepedés államában hatályos adók alacsony szintjéből ered, valamely
         másik tagállam nem használhatja fel annak igazolására, hogy kedvezőtlenebb adóügyi bánásmódot alkalmaz a szolgáltatások előbbi
         tagállamban letelepedett igénybevevői vonatkozásában […] Ahogy a Bizottság helyesen megjegyezte, az ilyen kompenzációs adóügyi
         megoldások káros hatással vannak az egységes piac alapjaira” [nem hivatalos fordítás] (44. és 45. pont).
      
      52 –	Lásd különösen a Bíróság véleményét a 2. lábjegyzetben hivatkozott Lankhorst‑Hohorst ügyben hozott ítéletben és a 47. lábjegyzetben
         hivatkozott ICI‑ügyben hozott ítéletben.
      
      53 –	Lásd Léger főtanácsnok 2. lábjegyzetben hivatkozott Cadbury Schweppes ügyre vonatkozó indítványának 53. és 56. pontját.
         Lásd még a 49. lábjegyzetben hivatkozott X és Y ügyben hozott ítélet 62. pontját.
      
      54 –	Lásd Léger főtanácsnok fenti 2. lábjegyzetben hivatkozott Cadbury Schweppes ügyre vonatkozó indítványának 54. pontját.
      
      55 –	Lásd az 50. lábjegyzetben hivatkozott Halifax és társai ügyben hozott ítélet 86. pontját.
      
      56 –	Ezt meg lehet különböztetni az olyan ügyektől, mint az 50. lábjegyzetben hivatkozott Kefalas és társai ügyben hozott ítélet
         (26. és az azt követő pontjai), amelyben a Bíróság megállapította, hogy a visszaélés vélelmének alkalmazása olyan esetben,
         amikor az adóalany elmulasztott valamit megtenni, ellentétes a közösségi joggal (ebben az esetben nem élt a biztosítékok egyenértékűvé
         tétele céljából a részvénytársaságok alapításának, valamint ezek tőkéje fenntartásának és módosításának tekintetében a tagállamok
         által a társasági tagok és harmadik személyek érdekei védelmében a Szerződés 58. cikkének (2) bekezdése szerinti társaságoknak
         előírt biztosítékok összehangolásáról szóló 1976. december 13‑i 77/91/EGK második tanácsi irányelv [HL 1977. L 26., 1. o.;
         magyar nyelvű különkiadás: 17. fejezet, 1. kötet, 8. o.] 29. cikke (1) bekezdésében meghatározott elsőbbségi joggal). Ilyen
         esetekben a vélelem alapjául szolgáló tényezőről – szemben a jelen ügyben szereplő teljes függetlenségre vonatkozó követelménnyel –
         nem állítható, hogy olyan tárgyilagos tényező lenne, amely alapján értékelni lehet, hogy az érintett ügylet lényegi célja
         adóelőny megszerzése lenne.
      
      57 –	Az 50. lábjegyzetben hivatkozott ítélet 74. és 75. pontja.
      58 –	A 2. lábjegyzetben hivatkozott ügyben hozott ítélet.
      59 –	Az 50. lábjegyzetben hivatkozott Leur-Bloem‑ügyben hozott ítélet 41. pontja.
      60 –	Erre példa a német alultőkésítési szabályok kiterjesztése a teljesen belföldi helyzetekre, a 2. lábjegyzetben hivatkozott
         Lankhorst-Hohorst ügyben hozott ítéletet követően.
      
      61 –	Lásd a 27. lábjegyzetben hivatkozott Test Claimants in Class IV of the ACT Group Litigation ügyre vonatkozó indítványom
         71. és azt követő pontjait, valamint a 27. lábjegyzetben hivatkozott Denkavit International és Denkavit France ügyre vonatkozó
         indítványom 33. és azt követő pontjait.
      62 –	Lásd például 27. lábjegyzetben hivatkozott Denkavit International és Denkavit France ügyben hozott ítélet 43. pontját.
      
      63 –	A 2. lábjegyzetben hivatkozott ügyben hozott ítélet 3. pontja.
      
      64 –	A TA 209. cikke (2) bekezdése e) pontjának iv. és v. alpontja.
      
      65 –	Például a Luxemburggal, Németországgal, Spanyolországgal és Ausztriával kötött adóegyezmények.
      
      66 –	Például a Hollandiával, Franciaországgal, Írországgal és Olaszországgal kötött adóegyezmények.
      
      67 –	A TA 808A. cikkének (2) bekezdése.
      
      68 –	A TA 209. cikke (2) bekezdésének da) pontja.
      
      69 –	A TA 209. cikke (2) bekezdése da) pontjának ii. alpontja.
      
      70 –	A TA 212. cikkének (1) és (3) bekezdése.
      
      71 –	A 46. lábjegyzetben hivatkozott ügyben hozott ítélet (lásd még párhuzamos ügyként a nagyon hasonló kérdéseket tárgyaló,
         C‑300/90. sz., Bizottság kontra Belgium ügyben 1992. január 28‑án hozott ítéletet [EBHT 1992., I‑305. o.]).
      
      72 –	A C‑35/98. sz. ügyben 2000. június 6‑án hozott ítélet (EBHT 2000., I‑4071. o.) 58. pontja.
      
      73 –	A 19. lábjegyzetben hivatkozott Baars‑ügyben hozott ítélet és a C‑168/01. sz. Bosal‑ügyben 2003. szeptember 18‑án hozott
         ítélet (EBHT 2003., I‑9409. o.).
      
      74 –	A C‑319/02. sz. Manninen‑ügyben 2004. szeptember 7‑én hozott ítélet (EBHT 2004., I‑7477. o.) és a 26. lábjegyzetben hivatkozott
         Marks & Spencer ügyben hozott ítélet.
      
      75 –	A 74. lábjegyzetben hivatkozott ítélet 46. pontja.
      
      76 –	A 26. lábjegyzetben hivatkozott ügyben hozott ítélet 46. pontja.
      
      77 –	Lásd a 27. lábjegyzetet.
      
      78 –	A 72. lábjegyzetben hivatkozott Verkooijen‑ügyben hozott ítélet és a 74. lábjegyzetben hivatkozott Manninen‑ügyben hozott
         ítélet.
      
      79 –	A 26. lábjegyzetben hivatkozott ügyben hozott ítélet.
      80 –	Lásd az EK 48. cikket.
      
      81 –	A 27. lábjegyzetben hivatkozott ügyre vonatkozó indítvány 125. és azt követő pontjai.
      
      82 –	Uo., 126. pont és az ott hivatkozott ítélkezési gyakorlat.
      
      83 –	Uo. és az ott hivatkozott ítélkezési gyakorlat.
      
      84 –	A 27. lábjegyzetben hivatkozott ügyre vonatkozóa indítvány 127. pontjá és az ott hivatkozott ítélkezési gyakorlat.
      
      85 –	A 36. lábjegyzetben hivatkozott ügyben hozott ítélet 96. pontja.
      
      86 –	Lásd Fennelly főtanácsnok 36. lábjegyzetben hivatkozott Metallgesellschaft és társai egyesített ügyekre vonatkozó indítványának
         45. pontját.
      
      87 –	A jelen indítvány 29. pontjában hivatkozott ítélet.
      
      88 –	A 2. lábjegyzetben hivatkozott ítélet.
      89 –	A 36. lábjegyzetben hivatkozott Metallgesellschaft és társai egyesített ügyekben hozott ítélet 102. pontja.