CELEX: 52011PC0157
Language: bg
Date: 2011-03-23
Title: Съвместно предложение за РЕГЛАМЕНТ НА СЪВЕТА за изменение на Регламент (ЕС) № 204/2011 на Съвета относно ограничителни мерки с оглед на положението в Либия

|

52011PC0157

Съвместно предложение за РЕГЛАМЕНТ НА СЪВЕТА за изменение на Регламент (ЕС) № 204/2011 на Съвета относно ограничителни мерки с оглед на положението в Либия  /* COM/2011/0157 окончателен - NLE 2011/0066 */  

	[pic] | ЕВРОПЕЙСКА КОМИСИЯ | ВЪРХОВЕН ПРЕДСТАВИТЕЛ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ ПО ВЪПРОСИТЕ НА ВЪНШНИТЕ РАБОТИ И ПОЛИТИКАТА НА СИГУРНОСТ ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ ПО ВЪПРОСИТЕ НА ВЪНШНИТЕ РАБОТИ И ПОЛИТИКАТА НА СИГУРНОСТ |Брюксел, 28.3.2011COM(2011) 157 окончателен2011/0066 (NLE)Съвместно предложение заРЕГЛАМЕНТ НА СЪВЕТАза изменение на Регламент (ЕС) № 204/2011 на Съвета относно ограничителни мерки с оглед на положението в ЛибияОБЯСНИТЕЛЕН МЕМОРАНДУМ1.  По силата на Решение 2011/137/ОВППС на Съвета от 28 февруари 2011 г. Регламент (ЕС) № 204/2011 на Съвета беше приет на 2 март 2011 г. с цел прилагането на Резолюция 1970 (2011) на Съвета за сигурност на ООН и за предвиждане на допълнителни автономни мерки на ЕС предвид сериозността на положението в Либия.2.  С Решение 2011/[…]/ОВППС на Съвета от […] г. се изменя Решение 2011/137/ОВППС на Съвета и се предвижда приемането на допълнителни ограничителни мерки с цел спазването на Резолюция 1973 (2011) на Съвета за сигурност на ООН.3.  Тези допълнителни мерки включват забрана на някои полети, забрана на предоставянето на наемен военен персонал и разширяване на обхвата на мерките за замразяване. Освен това в решението на Съвета са включени разпоредби за гарантиране, че мерките няма да засегнат предоставянето на хуманитарна помощ в Либия.4.  Върховният представител на ЕС по въпросите на външните работи и политиката на сигурност и Комисията предлагат тези мерки да се приведат в действие посредством регламент на основание на член 215 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС).2011/0066 (NLE)Съвместно предложение заРЕГЛАМЕНТ НА СЪВЕТАза изменение на Регламент (ЕС) № 204/2011 на Съвета относно ограничителни мерки с оглед на положението в ЛибияСЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 215 от него,като взе предвид Решение 2011/[…]/ОВППС на Съвета от […] г. за изменение на Решение 2011/137/ОВППС на Съвета относно допълнителни ограничителни мерки с оглед на положението в Либия,като взе предвид съвместното предложение на Върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност и на Комисията,след консултация с Европейския надзорен орган по защита на данните,като има предвид, че:5.  В Решение 2011/[…]/ОВППС на Съвета от […] г. се предвиждат допълнителни ограничителни мерки във връзка с Либия, включително забрана на полетите в либийското въздушно пространство, забрана на либийски въздухоплавателни апарати във въздушното пространство на ЕС и допълнителни разпоредби във връзка с мерките, въведени с Решение 2011/137/ОВППС на Съвета, включително разпоредба за гарантиране, че тези мерки не засягат хуманитарните операции в Либия.6.  Някои от тези мерки попадат в обхвата на Договора за функционирането на Европейския съюз и поради това именно с оглед на гарантирането на еднакво прилагане от страна на икономическите оператори във всички държави-членки за въвеждането им е необходимо законодателство на равнище на Съюза.7.  Регламент (ЕС) № 204/2011 на Съвета[1] следва да бъде съответно изменен.8.  С оглед на гарантирането на това че мерките, предвидени в настоящия регламент, са ефективни, настоящият регламент трябва да влезе в сила незабавно,ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:Член 1Регламент (ЕС) № 204/2011 се изменя, както следва:(1) Член 3 се заменя със следното:„Член 31. Забраняват се:а) предоставянето, пряко или непряко, на техническа помощ по отношение на стоките и технологиите, посочени в Общия списък на оръжията на Европейския съюз (Общ списък на оръжията)[2] или по отношение на снабдяването, производството, поддръжката и използването на стоките, посочени в този списък, на лица, образувания или органи в Либия или за използване в Либия;б) предоставянето, пряко или непряко, на техническа помощ или брокерски услуги по отношение на посоченото в приложение I оборудване, което може да бъде използвано за вътрешни репресии, на лица, образувания или органи в Либия или за използване в Либия;в) предоставянето, пряко или непряко, на финансиране или финансова помощ, свързани със стоките и технологиите, посочени в Общия списък на оръжията или в приложение I, включително в частност на безвъзмездни средства, заеми и експортно кредитно застраховане, за продажба, доставка, прехвърляне или износ на такива стоки или за предоставяне на съответна техническа помощ на лица, образувания или органи в Либия или за използване в Либия;г) предоставянето, пряко или непряко, на техническа помощ, финансиране или финансова помощ, брокерски услуги или транспортни услуги във връзка с предоставянето на наемен военен персонал в Либия или за използване в Либия;д) съзнателното и преднамерено участие в дейности, имащи за предмет или последица заобикаляне на забраните, посочени в букви а)—г).2. Чрез дерогация от параграф 1, забраните, посочени в този параграф, не се прилагат за предоставянето на техническа помощ, финансиране и финансова помощ по отношение на несмъртоносно военно оборудване, предназначено единствено за акции с хуманитарна или защитна цел, или за други продажби или доставки на оръжия и свързани с тях материали, одобрени предварително от Комитета по санкциите.3. Чрез дерогация от параграф 1 компетентните органи в държавите-членки, посочени в приложение IV, могат да разрешат предоставянето на техническа помощ, финансиране или финансова помощ във връзка с оборудване, което би могло да се използва за вътрешни репресии, при условията, които държавите-членки сметнат за необходими, ако определят, че това оборудване е предназначено само за хуманитарно или защитно използване.4. Чрез дерогация от параграф 1 компетентните органи в държавите-членки, посочени в приложение IV, могат да разрешат предоставянето на лица, образувания или органи в Либия на техническа помощ, финансиране и финансова помощ във връзка със стоките и технологиите, посочени в Общия списък на оръжията, или във връзка с оборудване, което би могло да се използва за вътрешни репресии, когато компетентният орган счита, че такова разрешаване е необходимо с цел защита на цивилно население или на зони, където живее цивилно население в Либия, които са под заплаха да бъдат нападнати, при условие че съответната държава-членка е уведомила предварително Генералния секретар на ООН;5. Параграф 1 не се прилага за защитно облекло, включително бронежилетки и каски, временно изнесени за Либия от персонала на Организацията на Обединените нации, от персонала на Европейския съюз или на неговите държави-членки, от представители на медиите, както и от хуманитарни работници и работници в областта на развитието, които ги използват само за своя персонал.“(2) Добавя се следният член 4а:„ Член 4a1. Забранява се летателни апарати или въздушни превозвачи, регистрирани в Либия или собственост или експлоатирани от граждани на Либия или образувания от Либия:а) да преминават през въздушното пространство на Съюза;б) да извършват спирания на територията на Съюза с каквато и да е цел;в) да извършват въздухоплавателни услуги от/към Съюза,с изключение на случаите, при които конкретни полети са предварително одобрени от страна на Комитета по санкциите или в случай на аварийно кацане.2. Забранява се съзнателното или умишленото участие в дейности, чиято цел или резултат е заобикалянето на забраната, посочена в параграф 1.“(3) Вмъква се следният член 4б:„ Член 4б1. Забранява се на летателен апарат или на въздушен превозвач в ЕС или собственост или експлоатиран от граждани на Съюза или от образувания, създадени или учредени съгласно законодателството на държава-членка:а) да преминават през въздушното пространство на Либия;б) да извършват спирания на територията на Либия с каквато и да е цел;в) да извършват въздухоплавателна услуга от/към Либия.2. Параграф 1 не се прилага спрямо:i) полети с хуманитарна цел , като тези за доставка или улесняване на доставката на помощи, включително медицински материали, храни, хуманитарни работници и свързана с това помощ;ii) полети за евакуиране на чужди граждани от Либияiii) полети, разрешени с параграфи 4 или 8 от Резолюция 1973 (2011) на Съвета за сигурност на ООН; илиiv) полети, счетени за необходими от държави-членки, действащи под ръководството на параграф 8 от Резолюция 1973 (2011) на ССООН в полза на либийския народ3. Забранява се съзнателното или умишленото участие в дейности, чиято цел или резултат е заобикалянето на забраната, посочена в параграф 1.“(4) В член 6 параграфи 1 и 2 се заменят със следното:„1. В приложение II е включен списък на физическите или юридическите лица, образуванията и органите, посочени от Съвета за сигурност на ООН или от Комитета по санкциите в съответствие с параграф 22 от Резолюция 1970 (2011) на ССООН или с параграфи 19, 22 или 23 от Резолюция 1973 (2011) на ССООН.2. Приложение III е съставено от физическите или юридическите лица, образуванията и органите, които не попадат в обхвата на приложение II и които в съответствие с член 6, параграф 1 от Решение 2011/137/ОВППС са били определени от Съвета като лица и образувания, участващи или съучастващи в нареждането, контролирането или направляването по някакъв друг начин на извършване на тежки нарушения на правата на човека спрямо лица в Либия, включително чрез участие или съучастие в планирането, командването, нареждането или провеждането на атаки в нарушение на международното право, включително въздушни бомбардировки, спрямо цивилното население и инфраструктури, или в качеството си на лица, образувания или органи, които са либийски власти, или като лица и образувания, които са нарушили или са спомогнали за нарушаването на разпоредбите на резолюции 1970 и 1973 на ССООН или на тези на настоящия регламент, или като лица или образувания, действащи в полза на горепосочените или под тяхно ръководство, или от образувания, притежавани или контролирани от тях, или от лицата и образуванията, посочени в приложение II.“(5) Добавя се следният член 6а:„ Член 6aПо отношение на непосочени образувания, в които посочено образувание има дял, задължението за замразяване на финансови средства и икономически ресурси на посоченото образувание не пречи на това тези непосочени образувания да продължат да провеждат законно стопанската си дейност, доколкото това не включва предоставянето на финансови средства или икономически ресурси на посоченото лице или образувание.“(6) Добавя се следният член 8а:„ Член 8aЧрез дерогация от член 5 компетентните органи в държавите-членки, посочени в приложение IV, могат да разрешат освобождаването на замразени финансови средства или икономически ресурси, принадлежащи на лицата, образуванията или органите, посочени в приложение III, или предоставянето на някои финансови средства или икономически ресурси на лицата, образуванията или органите, посочени в приложение III, при условия, които считат за целесъобразни, когато сметнат, че това е необходимо за хуманитарни цели, като доставяне или улесняване на доставянето на помощ, включително медицински материали, храни, снабдяване с електроенергия, хуманитарни работници или евакуиране на чужди граждани от Либия. Държавите-членки информират другите държави-членки и Комисията за разрешенията, предоставени съгласно този член.“(7) Член 12 се заменя със следния текст:„Член 12Не се удовлетворяват искания, включително за обезщетения, нито други подобни искания, като искания за компенсации или искания по гаранции във връзка с договор или трансакция, чието изпълнение е засегнато пряко или непряко, изцяло или частично вследствие на мерките, предприети в съответствие с Резолюции 1970 (2011) или 1973 (2011) на ССООН, включително мерки на Съюза или на държава-членка в съответствие с изпълнението на съответните решения на Съвета за сигурност, изисквани от тях или във връзка с тях, или мерки, обхванати от настоящия регламент, на либийските власти, или на лица или образувания, които предявяват искания от името на либийските власти или в тяхна полза.“Член 2Лицата и образуванията, посочени в приложението към настоящия регламент, се включват в приложение II към Регламент (ЕС) № 204/2011.Член 3Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз .Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.Съставено в Брюксел на … година.За СъветаПредседателПРИЛОЖЕНИЕЛица и образувания, които да бъдат включени в приложение II към регламент (ЕС) № 204/2011 „Списък на физическите и юридическите лица, образуванията и органите, посочени в член 6, параграф 1“Лица1. DORDA, Abu Zaid Umar Директор, Организация за външна сигурност.Дата на посочване от ООН: 18.3.2011 г.2. JABIR, Abu Bakr Yunis Дата на раждане: 1952 г. Месторождение: Джало, Либия.Генерал-майор, Министър на отбраната.Дата на посочване от ООН: 18.3.2011 г.3. MATUQ, Matuq Mohamed Дата на раждане: 1956 г. Месторождение: Комс.Секретар за въпросите на обществените услуги.Дата на посочване от ООН: 18.3.2011 г.4. QADHAFI, Mohammed Muammar Дата на раждане: 1970 г. Месторождение: Триполи, Либия.Син на Muammar Qadhafi. Близки връзки с режима.5. QADHAFI, Saadi Дата на раждане: 25.5.1973 г. Месторождение: Триполи, Либия.Командващ специалните сили. Син на Muammar Qadhafi. Близки връзки с режима. Командване на военни отряди, участващи в потушаване на демонстрации чрез насилие.Дата на посочване от ООН: 18.3.2011 г.6. QADHAFI, Saif Al Arab Дата на раждане: 1982 г. Месторождение: Триполи, Либия.Син на Muammar QADHAFI. Близки връзки с режима.Дата на посочване от ООН: 18.3.2011 г.7. AL SENUSSI, Abdullah Дата на раждане: 1949 г. Месторождение: Судан.Полковник. Директор на военното разузнаване.Дата на посочване от ООН: 18.3.2011 г.Образувания.1. Централна банка на Либия Под контрол на Муамар Кадафи и на неговото семейство, потенциален източник на финансиране за неговия режим.Дата на посочване от ООН: 18.3.2011 г.2. Орган за инвестиции на Либия известен преди като: Libyan Arab Foreign Investment Company (LAFICO)Адрес: 1 Fateh Tower Office, No9, 22nd Floor, Borgaida Street, Tripoli, Libya, 1103Под контрол на Муамар Кадафи и на неговото семейство, потенциален източник на финансиране за неговия режим.Дата на посочване от ООН: 18.3.2011 г.3. Libyan Foreign Bank Под контрол на Муамар Кадафи и на неговото семейство, потенциален източник на финансиране за неговия режим.Дата на посочване от ООН: 18.3.2011 г.4. Libyan African Investment Portfolio Адрес: Jamahiriya Street, LAP Building, PO Box 91330, Tripoli, LibyaПод контрол на Муамар Кадафи и на неговото семейство, потенциален източник на финансиране за неговия режим.Дата на посочване от ООН: 18.3.2011 г.5. Libyan National Oil Company Адрес: Bashir Saadawi Street, Tripoli, Tarabulus, LibyaПод контрол на Муамар Кадафи и на неговото семейство, потенциален източник на финансиране за неговия режим.Дата на посочване от ООН: 18.3.2011 г.“[1] ОВ L 58, 3.3.2011 г., стр. 1.[2] ОВ С 69, 18.3.2010 г., стр. 19.