CELEX: 62020CC0520
Language: mt
Date: 2022-01-13
Title: Konklużjonijiet tal-Avukat Ġenerali P. Pikamäe, ippreżentati fit-13 ta’ Jannar 2022.#DB u LY vs Nachalnik na Rayonno upravlenie Silistra pri Oblastna direktsia na Ministerstvo na Ministerstvo na vatreshnite raboti – Silistra.#Talba għal deċiżjoni preliminari, imressqa mill-Administrativen sad – Silistra.#Rinviju għal deċiżjoni preliminari – Kooperazzjoni ġudizzjarja f’materji kriminali – Sistema ta’ Informazzjoni ta’ Schengen tat-tieni ġenerazzjoni (SIS II) – Deċiżjoni 2007/533/ĠAI – Artikoli 38 u 39 – Allert dwar oġġett imfittex – Għanijiet tal-allert – Qbid jew prova fi proċedura kriminali – Eżekuzzjoni – Miżuri meħtieġa u azzjoni li għandha tittieħed mitluba fl-allert – Radd tal-oġġett maqbud lill-Istat Membru emittenti – Leġiżlazzjoni nazzjonali li ma tippermettix ir-rifjut tal-eżekuzzjoni tal-allert.#Kawża C-520/20.

Edizzjoni Provviżorja
 KONKLUŻJONIJIET TAL-AVUKAT ĠENERALI
PIKAMÄE
ippreżentati fit‑13 ta’ Jannar 2022 (1)

Kawża C‑520/20

DB,

LY

vs

Nachalnik na Rayonno upravlenie Silistra pri Oblastna direktsia na Ministerstvo na vatreshnite raboti

(talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Administrativen sad Silistra (il-Qorti Amministrattiva ta’ Silistra, il-Bulgarija))
“Rinviju għal deċiżjoni preliminari – Kooperazzjoni ġudizzjarja fil-qasam kriminali – Sistema ta’ Informazzjoni ta’ Schengen tat-tieni ġenerazzjoni (SIS II) – Deċiżjoni 2007/533/ĠAI – Artikoli 38 u 39 – Allert dwar oġġetti għall-finijiet ta’ qbid jew ta’ prova fi proċedura kriminali – Eżekuzzjoni tal-azzjoni li għandha tittieħed mitluba fl-allert – Miżuri meħtieġa – Leġiżlazzjoni u prattiki amministrattivi nazzjonali li jeħtieġu li l-awtorità kompetenti tieħu l-azzjoni li għandha tittieħed mitluba”

1.        F’din il-kawża, il-Qorti tal-Ġustizzja qegħda tiġi adita mill-Administrativen sad Silistra (il-Qorti Amministrattiva ta’ Silistra, il-Bulgarija) b’talba għal deċiżjoni preliminari dwar l-interpretazzjoni tal-Artikolu 39 tad-Deċiżjoni 2007/533/ĠAI tat‑12 ta’ Ġunju 2007 dwar l-istabbiliment, it-tħaddim u l-użu tas-sistema ta’ informazzjoni ta’ Schengen tat-Tieni Ġenerazzjoni (SIS II) (2).

2.        Il-Qorti tal-Ġustizzja għalhekk ser  ikollha l-opportunità li tipprovdi għall-ewwel darba, fis-sentenza tagħha li ser tagħti, kjarifiki dwar il-mekkaniżmu stabbilit minn dan l-istrument legali sabiex tappoġġja l-kooperazzjoni ġudizzjarja fil-qasam kriminali, fil-każ ta’ oġġetti li għalihom jingħata allert fis-SIS II għall-iskopijiet tal-qbid jew tal-użu tagħhom bħala provi fi proċedura kriminali (3). B’mod iktar partikolari, ser  ikollha tidentifika l-portata tal-marġni ta’ diskrezzjoni li jitħalla lill-awtoritajiet kompetenti tal-Istati Membri fil-kuntest tal-eżekuzzjoni tal-azzjoni li għandha tittieħed fl-allert u tas-segwitu li jkollu jingħata lil din l-eżekuzzjoni.
I.      Il‑kuntest ġuridiku

A.      Id‑dritt tal‑Unjoni

3.        Huma rilevanti fil-kuntest ta’ din il-kawża l-Artikoli 38, 39, 45, 48 u 49 tad-Deċiżjoni 2007/533.
B.      Id‑dritt Bulgaru

4.        L-Artikolu 84 taż-Zakon za Ministerstvoto na vatreshnite reboti (il-Liġi dwar il-Ministeru għall-Intern, iktar ’il quddiem iz-“ZMVR”) (4) jgħid:
“(1)      L-awtoritajiet tal-pulizija jistgħu jaqbdu temporanjament oġġett li għalih ikun ingħata  allert għal skopijiet ta’ tfittxija fis-SIS u/jew fid-databases tal-Organizzazzjoni Internazzjonali tal-Pulizija Kriminali (Interpol).
(2)      Il-persuna li għandha jinsab l-oġġett imfittex fis-sens tal-paragrafu 1 għandha tiġi mistiedna troddu lilhom volontarjament. Għandu jitlesta proċess verbal ta’ radd volontarju tal-oġġett, iffirmat mill-persuna li trodd l-oġġett skopert […]
(3)      Jekk il-persuna tirrifjuta li trodd l-oġġett fis-sens tal-paragrafu 1, dan għandu jinqabad u jitlesta proċess verbal tal-qbid. […]
[...]
(6)      […] Ir-radd jew il-qbid għandu jiġi  kkomunikat lill-Istat Membru li jkun daħħal l-allert għall-finijiet ta’ tfittxija fis-SIS u/jew fid-database tal-Interpol.
(7)      Il-komunikazzjoni lill-Istat Membru li jkun daħħal l-allert tat-tfittxija fis-SIS u/jew fid-database tal-Interpol għandha ssir mill-istruttura speċjalizzata kompetenti tal-Ministeru għall-Intern.
(8)      […] Jekk, fi żmien 60 jum, l-Istat Membru li jkun daħħal l-allert jitlob ir-restituzzjoni tal-oġġett, dan għandu jiġi rrestitwit lill-persuna indikata fit-talba fi żmien 7 ijiem, b’deċiżjoni tal-kap tad-diviżjoni kompetenti fis-sens tal-paragrafu 6.
(9)      […] Jekk, fi żmien 60 jum, l-Istat Membru li jkun daħħal l-allert ma jitlobx ir-restituzzjoni tal-oġġett, dan tal-aħħar għandu jiġi rrestitwit lill-persuna li tkun rodditu jew li mingħandha jkun inqabad fi żmien 7 ijiem, b’deċiżjoni tal-kap tad-diviżjoni kompetenti fis-sens tal-paragrafu 6. 
[…]”
II.    Il‑fatti li wasslu għall‑kawża, il‑proċedura fil‑kawża prinċipali, id‑domanda preliminari u l‑proċedura quddiem il‑Qorti tal‑Ġustizzja

5.        EF, ċittadin Bulgaru, akkwista vettura bil-mutur permezz ta’ self mingħand bank Norveġiż imsejjaħ Santander Consumer Bank. Jidher li, f’Mejju 2016, EF waqaf iħallas lura dan is-self u li dan il-bank imbagħad għadda l-fajl lil Lindorff AS sabiex jinġabru dawn id-djun. Bi tweġiba għal talba għal ħlas volontarju u avviż formali, EF informa lil din il-kumpannija li vettura inkwistjoni  kienet tinsab  fil-Bulgarija. Din il-vettura kienet, fil-fatt, inbiegħet lil AB, sid debitament irreġistrat f’dan l-Istat, li kien reġa’ biegħha lir-rikorrent fil-kawża prinċipali, DB. Dan tal-aħħar kien xtara l-imsemmija  vettura bil-mutur f’Marzu tal‑2017 f’Varna (il-Bulgarija) u kien irreġistraha.

6.        Fl‑24 ta’ Mejju 2017, inħoloq allert li ġie rreġistrat min-Norveġja fis-Sistema Nazzjonali ta’ Informazzjoni ta’ Schengen (SISN) bil-għan li tinqabad vettura bil-mutur ikklassifikata bħala “oġġett misruq, akkwistat illegalment jew mitluf” u debitament identifikat, inkluż in-numru tax-chassis.

7.        Fis‑26 ta’ Mejju 2017, il-pulizija Bulgara skopriet, f’parkeġġ f’Silistra (il-Bulgarija), il-vettura bil-mutur irreġistrata f’isem DB, u, wara li kkonsultat is-sistema ta’ informazzjoni awtomatizzata “Attività ta’ tfittxija” – SIS II, sabet koinċidenza perfetta man-numru tax-chassis tal-vettura bil-mutur li kienet is-suġġett ta’ allert imdaħħal min-Norveġja. Fuq il-bażi tal-Artikolu 84(3) taz-ZMVR, din il-vettura bil-mutur u ċ-ċertifikat ta’ reġistrazzjoni tagħha nqabdu mingħand DB.

8.        Wara skambju ta’ informazzjoni bejn l-Uffiċċji SIRENE Bulgaru u Norveġiż, ingħatat deċiżjoni mill-kap tal-kummissarjat ta’ Silistra biex l-oġġett ikkonfiskat jiġi rrestitwit. Mir-raġunijiet għal din id-deċiżjoni jirriżulta li l-vettura bil-mutur imsemmija kienet ġiet iddikjarata mfittxija mill-Uffiċċju SIRENE Norveġiż fil-kuntest ta’ investigazzjoni għal reat allegat ta’ frodi jew abbuż ta’ fiduċja, imwettaq fit‑23 ta’ Diċembru 2014 f’Hoordaland (in-Norveġja).

9.        Il-kumpannija kummerċjali Norveġiża Santander Consumer Bank, proprjetarja tal-vettura bil-mutur, iddikjarat li xtaqet li din tiġi rrestitwita lilha, u għal dan il-għan qabbdet lill-kumpannija Lindorff AS, li r-rappreżentant tagħha fil-Bulgarija kien il-kumpannija Plam EOOD.

10.      Fis‑6 ta’ Ġunju 2017, l-awtorità tal-pulizija Bulgara rċeviet mingħand Plam EOOD talba għar-radd tal-vettura bil-mutur maqbuda. Din l-awtorità għaldaqstant ikkuntattjat lill-Ministeru għall-Intern Bulgaru bil-ħsieb li titressaq talba formali ta’ restituzzjoni min-Norveġja. Fl‑4 ta’ Lulju 2017, din il-vettura ngħatat lill-ġestur ta’ Plam EOOD, CD. Fit‑12 ta’ Lulju 2017, iż-żewġ pjanċi tar-reġistrazzjoni u  ċ-ċertifikat ta’ reġistrazzjoni tal-vettura  ġew irrestitwiti lir-rikorrent.

11.      DB u martu LY ippreżentaw rikors quddiem il-qorti tar-rinviju sabiex jikkontestaw, fuq il-bażi tal-Artikolu 84(8) taz-ZMVR, il-legalità tad-deċiżjoni li tintradd  il-vettura bil-mutur inkwistjoni lil Plam EOOD meħuda mill-awtorità tal-pulizija konvenuta fil-kawża prinċipali, fid-dawl tan-natura inġustifikata tal-allert imdaħħal min-Norveġja fis-SIS II fl-assenza ta’ prova konvinċenti li proċeduri kriminali rigward din il-vettura bil-mutur  kienu nbdew u tmexxew fin-Norveġja.  Ir-rikorrenti fil-kawża prinċipali wkoll ressqu quddiem l-imsemmija awtorità talba għar-restituzzjoni immedjata tal-vettura bil-mutur, motivata mill-fatt li l-qbid kien sar bil-forza u fl-assenza ta’ kwalunkwe bażi legali u fattwali. Wara li rċevew rifjut espliċitu minn din l-awtorità, huma kkontestawh quddiem il-qorti tar-rinviju. Din il-kawża l-oħra ġiet sospiża sakemm tinqata’ l-kwistjoni fil-kawża prinċipali.

12.      Fil-kuntest tal-kawża prinċipali, il-qorti tar-rinviju talbet lill-awtorità konvenuta tipproduċi estratt mill-kodiċi penali fis-seħħ fin-Norveġja, flimkien ma’ traduzzjoni fil-lingwa Bulgara, f’forma xierqa u debita, inklużi l-paragrafi li servew biex jiġi rreġistrat fis-SIS II l-allert relatat mal-vettura bil-mutur kontenzjuża, ħaġa li ma saritx. Waqt is-seduta tat‑8 ta’ Lulju 2020, din il-qorti indikat ukoll lill-awtorità msemmija iktar ’il fuq li kienet ir-responsabbiltà tagħha li tagħti risposta uffiċjali tal-awtoritajiet tal-pulizija Norveġiżi dwar jekk kinux inbdew xi proċeduri kriminali relatati ma’ din il-vettura fin-Norveġja, u jekk iva, liema ksur kien is-suġġett ta’ dawn il-proċeduri u f’liema stadju kienu jinsabu. Wara din it-talba, matul is-seduta tas-26 ta’ Awwissu 2020 ġiet ippreżentata ittra mill-kap tas-servizz SIRENE lid-direttorat “Kooperazzjoni operattiva internazzjonali” tal-Ministeru għall-Intern, li fiha huwa speċifikat li l-fajl u l-investigazzjoni tal-kawża dwar il-vettura imsemmija ngħalqu fl‑10 ta’ Lulju 2017 minħabba s-sejba u r-ripatrijazzjoni tagħha fin-Norveġja.

13.      Il-qorti tar-rinviju tesprimi dubji dwar jekk il-vettura bil-mutur ikkontestata kinitx is-suġġett ta’ xi proċedura kriminali fin-Norveġja (5) u tqis li, jekk le, l-allert fis-SIS II kellu jiddaħħal barra mill-kamp ta’ applikazzjoni ddefinit fl-Artikolu 2 tad-Deċiżjoni 2007/533 u, għalhekk, bi ksur tal-għan imfittex mill-ħolqien tas-SIS II kif iddefinit f’din id-deċiżjoni.

14.      Fid-dawl ta’ dawn il-kunsiderazzjonijiet, il-qorti tar-rinviju tistaqsi dwar il-konformità mad-Deċiżjoni 2007/533 ta’ dispożizzjoni leġiżlattiva nazzjonali, bħall-Artikolu 84 taz-ZMVR, li tobbliga lill‑awtoritajiet Bulgari kompetenti jaqbdu kwalunkwe oġġett fl-allert għall-finijiet ta’ tfittxija fis-SIS II u, jekk l-Istat Membru li jkun daħħal l-allert jitlob ir-restituzzjoni tiegħu, iwettaq ir-radd tal-oġġett inkwistjoni lil dan l-Istat, mingħajr ma dawn l-awtoritajiet ikunu jistgħu jinvokaw, matul din il-proċedura, illegalità fid-dħul tal-allert bħal dan deskritt fil-punt preċedenti. F’dan ir-rigward, il-qorti tar-rinviju tosserva b’mod partikolari li l-proprjetarji eventwali ta’ bona fide, bħar-rikorrent  fil-kawża prinċipali, jiġu b’hekk imċaħħda minn kull protezzjoni legali.

15.      F’dawn iċ-ċirkustanzi, l-Administrativen sad Silistra (il-Qorti Amministattiva ta’ Silistra, il-Bulgarija) iddeċidiet li tissospendi d-deċiżjoni u tagħmel lill-Qorti tal-Ġustizzja d-domanda preliminari li ġejja:
“L-Artikolu 39 tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 2007/533/ĠAI tat‑12 ta’ Ġunju 2007 dwar l-istabbiliment, it-tħaddim u l-użu tas-sistema ta’ informazzjoni ta’ Schengen Tat-Tieni Ġenerazzjoni (SIS II) (ĠU 2007, L 205, p. 63, rettifika fil-ĠU 2014, L 299, p. 33), u b’mod partikolari l-Artikolu 39(3) tagħha, għandhom jiġu interpretati fis-sens li jippermettu dispożizzjoni nazzjonali u prattika amministrattiva li, bis-saħħa tagħhom, meta jkun hemm data li tippermetti li jiġi konkluż li l-allert introdott fis-SIS imur lil hinn mill-kamp ta’ applikazzjoni tal-għanijiet li għalih ikun ġie rreġistrat, u b’mod partikolari l-għanijiet previsti fl-Artikolu 38(1) [ta’ din id-deċiżjoni], l-awtorità eżekuttiva kompetenti tista’ u għandha tirrifjuta l-eżekuzzjoni?”

16.      Ġew ippreżentati osservazzjonijiet bil-miktub minn DB, il-Gvern Bulgaru u l-Kummissjoni Ewropea.
III. Analiżi

A.      Osservazzjonijiet preliminari

17.      Fil-fehma tiegħi, din id-domanda għandha tiġi fformulata mill-ġdid. F’dan ir-rigward, għandu jiġi osservat li din tal-aħħar, kif prevista mill-qorti tar-rinviju, tidher li hija ta’ natura purament ipotetika u, għalhekk, ir-risposta tal-Qorti tal-Ġustizzja ma tkunx tista’ tikkontribwixxi għas-soluzzjoni tal-kawża prinċipali.

18.      Fil-fatt, il-qorti tar-rinviju qiegħda  tistaqsi lill-Qorti tal-Ġustizzja dwar il-konformità mal-Artikolu 39 tad-Deċiżjoni 2007/533 ta’ dispożizzjonijiet jew  ta’  prattiki amministrattivi nazzjonali li jirrikjedu r-rifjut tal-eżekuzzjoni ta’ allert imdaħħal fis-SIS II mill-awtoritajiet tal-Istat Membru ta’ eżekuzzjoni meta dawn tal-aħħar iqisu li dan l-allert ma jkunx jaqa’ taħt l-għanijiet imfittxija minn din id-deċiżjoni.

19.      Madankollu, kif  rajna iktar ’il fuq, mill-Artikolu 84 taz-ZMVR jirriżulta li l-leġiżlazzjoni Bulgara bl-ebda mod ma tippermetti lill-awtoritajiet nazzjonali kompetenti jopponu tali rifjut f’ċirkustanzi bħal dawk deskritti mill-qorti tar-rinviju. Għall-kuntrarju, dawn l-awtoritajiet jaġixxu f’sitwazzjoni ta’ kompetenza marbuta, sa fejn, meta jinstab oġġett li tiegħu jingħata l-allert għal skopijiet ta’ tfittxija fis-SIS II, dawn l-awtoritajiet huma marbuta li jaqbduh u, jekk sussegwentement jirċievu talba għal dan il-għan mill-Istat Membru li jdaħħal l-allert f’terminu ta’ 60 jum mill-komunikazzjoni tal-qbid lil dan l-Istat, jirrestitwixxuh lill-persuna indikata fit-talba.

20.      Għalhekk, nistieden lill-Qorti tal-Ġustizzja tifformula mill-ġdid id-domanda, iżda mhux fis-sens propost mill-Kummissjoni. Skont il-Kummissjoni, il-qorti tar-rinviju tixtieq tkun taf jekk il-liġi Bulgara hijiex konformi mad-Deċiżjoni 2007/533 fis-sens li tipprevedi ripatrijazzjoni inkundizzjonata tal-oġġetti maqbuda fuq il-bażi ta’ allert fis-SIS II, bil-kontroll isir minn din il-qorti fil-kuntest tal-kawża prinċipali li tirrigwarda esklużivament dan l-aspett.

21.      Effettivament, huwa veru li r-rikorrenti fil-kawża prinċipali jikkontestaw il-legalità tad-deċiżjoni, adottata fuq il-bażi tal-Artikolu 84(8) taz-ZMVR, li permezz tagħha l-pulizija Bulgara aġixxiet fuq talba bil-miktub ta’ restituzzjoni tal-vettura bil-mutur inkwistjoni mressqa min-Norveġja. Madankollu, diversi punti fid‑deċiżjoni tar-rinviju jagħtu x’wieħed jifhem, fil-fehma tiegħi, li l-kritika tagħhom iktar tirrigwarda illegalità li tirriżulta min-nuqqas ta’ osservanza tal-kundizzjonijiet li jiġġustifikaw id-dħul tal-allert fis-SIS II, li allegatament tivvizzja l-eżekuzzjoni tal-allert kollu kemm hu, billi, li kieku l-awtoritajiet kompetenti tal-Istat Membru mitlub kellhom l-opportunità jinvokaw tali illegalità, la l-qbid u lanqas ir-ripatrijazzjoni lejn in-Norveġja ta’ din il-vettura bil-mutur ma kienu jkunu possibbli. Għaldaqstant, għandha tiġi miċħuda l-proposta tal-Kummissjoni li tiġi fformulata mill-ġdid id-domanda magħmula b’tali mod li tirreferi esklużivament għall-konformità mad-Deċiżjoni 2007/533 tad-dispożizzjoni nazzjonali fir-rigward tan-natura inkundizzjonata tar-ripatrijazzjoni tal-oġġetti maqbuda konformement ma’ allert fis-SIS II.

22.      Għaldaqstant inqis li huwa meħtieġ li d-domanda preliminari tiġi fformulata mill-ġdid fis-sens li l-qorti tar-rinviju tistaqsi lill-Qorti tal-Ġustizzja jekk l-Artikolu 39 tad-Deċiżjoni 2007/533 jipprekludix leġiżlazzjoni nazzjonali li ma tippermettix lill-awtoritajiet tal-Istat Membru mitlub jirrifjutaw l-eżekuzzjoni ta’ allert dwar oġġett irreġistrat fis-SIS II jekk ċerti elementi jwasslu għall-konklużjoni li dan l-allert ma jaqax fl-għan previst fl-Artikolu 38 ta’ din id-deċiżjoni.

23.      Ser niġi lura għal dan iktar tard.
B.      Fuq id‑domanda preliminari 

24.      Maħluqa mill-Konvenzjoni li timplimenta l-Ftehim ta’ Schengen (iktar ’il quddiem il-“KIFS”) (6), imbagħad żviluppata fil-verżjoni attwali tagħha tas-SIS tat-tieni ġenerazzjoni (SIS II), is-SIS hija sistema ta’ informazzjoni komuni li tippermetti lill-awtoritajiet tas-sigurtà tal-Istati Membri jikkooperaw billi jiskambjaw informazzjoni bil-ħsieb tal-implimentazzjoni ta’ politiki essenzjali għall-istabbiliment ta’ żona mingħajr kontrolli fil-fruntieri interni tal-Unjoni. B’mod iktar partikolari, is-SIS tippermetti lil dawn l-awtoritajiet, permezz ta’ proċedura ta’ mistoqsija awtomatizzata, li jkollhom aċċess għal allerti relatati ma’ persuni jew oġġetti mdaħħla minn wieħed mill-Istati Membri l-oħra. Dawn l-allerti jintużaw għall-kontroll ta’ persuni fil-fruntieri esterni jew fit-territorju nazzjonali u għall-ħruġ ta’ viżi u permessi ta’ residenza, kif ukoll għall-kooperazzjoni tal-pulizija u ġudizzjarja fi kwistjonijiet kriminali (7). Is-SIS hija għalhekk għodda essenzjali kemm għall-applikazzjoni tad-dispożizzjonijiet tal-acquis ta’ Schengen relatati mal-moviment liberu tal-persuni kif ukoll biex jiġi żgurat livell għoli ta’ sigurtà f’dan l-ispazju (8).

25.      Għalkemm hija sistema unika, is-SIS II hija rregolata minn żewġ atti legali distinti, jiġifieri r-Regolament Nru 1987/2006 (9) u d-Deċiżjoni 2007/533, peress li tali duwalità hija meħtieġa mill-fatt li din is-sistema hija mfassla biex tappoġġja kemm l-implimentazzjoni ta’ politiki relatati mal-moviment liberu tal-persuni, li jaqgħu taħt it-TFUE, kif ukoll il-kooperazzjoni fi kwistjonijiet kriminali, li jaqgħu taħt it-TUE. Dawn l-atti huma applikabbli wkoll għall-Islanda u n-Norveġja bis-saħħa tal-Artikolu 2 tal-Ftehim konkluż mill-Kunsill tal-Unjoni Ewropea, ir-Repubblika tal-Islanda u r-Renju tan-Norveġja dwar l-assoċjazzjoni ta’ dawn iż-żewġ stati għall-implimentazzjoni, l-applikazzjoni u l-iżvilupp tal-acquis ta’ Schengen (10).

26.      Fir-rigward tad-Deċiżjoni 2007/533, li hija s-suġġett tal-interpretazzjoni mitluba f’din il-kawża mill-qorti tar-rinviju, għandu l-ewwel jiġi rrilevat li l-Artikolu 2(1) ta’ din id-deċiżjoni jipprovdi li din id-deċiżjoni tistabbilixxi l-kundizzjonijiet u proċeduri relatati mad-dħul u l-ipproċessar fis-SIS II ta’ allerti li jikkonċernaw persuni jew oġġetti kif ukoll l-iskambju ta’ informazzjoni supplementari u data addizzjonali għall-finijiet ta’ kooperazzjoni tal-pulizija u ġudizzjarja fi kwistjonijiet kriminali. 

27.      L-iskambju ta’ “informazzjoni supplementari” marbuta ma’ allert huwa essenzjali għall-implimentazzjoni ta’ ċerti dispożizzjonijiet tad-Deċiżjoni 2007/533 (11). Bis-saħħa tal-Artikolu 7(2) ta’ din id-deċiżjoni, kull Stat Membru huwa meħtieġ li jwaqqaf struttura magħrufa bħala “Uffiċċju SIRENE”, li jwettaq l-iskambju inkwistjoni skont id-dispożizzjonijiet ta’ manwal imsejjaħ “Manwal SIRENE”, kif ipprovdut mill-Artikolu 8(1) ta’ din id-deċiżjoni.

28.      L-allerti huma kklassifikati u rregolati, fid-Deċiżjoni 2007/533, skont ir-raġuni għar-reġistrazzjoni tagħhom fis-SIS II. Kull kategorija ta’ allert hekk identifikata hija s-suġġett ta’ kapitolu li neċessarjament jinkludi dispożizzjoni dwar id-data li tippermetti li jiġu identifikati jew misjuba l-persuna jew l-oġġett ikkonċernati bl-allert u dispożizzjoni dwar l-azzjoni li għandha tittieħed mill-awtoritajiet tal-Istat Membru mitlub sabiex jeżegwixxih.

29.      Meta jirrigwardaw oġġetti, l-allerti jiġu kklassifikati bħala allerti għall-finijiet ta’ kontroll diskret jew ta’ kontroll speċifiku, irregolati mill-Artikoli 36 u 37 tad-Deċiżjoni 2007/533, u allerti għall-finijiet ta’ qbid jew ta’ prova fi proċedura kriminali, irregolati mill-Artikoli 38 u 39 tagħha. Fir-rigward ta’ din it-tieni kategorija ta’ allerti, id-data li tagħmilha possibbli li jiġi identifikat jew jinstab l-oġġett ikkonċernat hija l-kategoriji ta’ oġġetti identifikabbli faċilment msemmija fl-Artikolu 38(2) ta’ din id-deċiżjoni.

30.      Issa, huwa stabbilit li l-allert inkwistjoni fil-kawża prinċipali ddaħħal fis-SIS II min-Norveġja bil-għan li tinqabad il-vettura bil-mutur inkwistjoni u li din tal-aħħar, flimkien maċ-ċertifikat u l-pjanċi tar-reġistrazzjoni tagħha, jaqgħu taħt il-kategoriji msemmija rispettivament “vetturi bil-mutur b’kapaċità ċilindrika ta’ aktar minn 50cc” (Artikolu 38(2)(a) tad-Deċiżjoni 2007/533) u “ċertifikati ta’ reġistrazzjoni u pjanċi tan-numru ta’ vettura li nsterqu, misapproprjati, mitlufa jew invalidati” (Artikolu 38(2)(f) ta’ din id-deċiżjoni).

31.      L-azzjoni li għandha tittieħed mitluba f’allert għall-finijiet ta’ qbid jew ta’ prova fi proċedura kriminali, bħal dik f’dan il-każ, hija s-suġġett tal-Artikolu 39 tad-Deċiżjoni 2007/533. Il-paragrafu 1 ta’ dan l-artikolu jaqra kif ġej: “Jekk tfittxija tiżvela allert għal oġġett li nstab, l-awtorità li qabblet iż-żewġ biċċiet ta’ data għandha tikkuntattja lill-awtorità li ħarġet l-allert, sabiex jiftiehmu dwar il-miżuri li għandhom jittieħdu […]”.

32.      Għalkemm il-kliem ta’ din id-dispożizzjoni jħallu ċerti inċertezzi dwar l-identifikazzjoni eżatta tal-azzjoni li għandha tittieħed mill-awtoritajiet kompetenti tal-Istat Membru mitlub, huwa biżżejjed li jsir riferiment għall-punt 2.2.2. tal-Appendiċi 2 tal-Manwal SIRENE biex jiġi kkonstatat li tali kondotta ddur madwar l-azzjonijiet li ġejjin: fl-ewwel lok, il-qbid tal-oġġett jew it-teħid tal-miżuri kawtelatorji kollha meħtieġa, fit-tieni lok, l-identifikazzjoni tal-persuna li jkollha l-pussess tal-oġġett u, fit-tielet lok, il-kuntatt mal-Uffiċċju SIRENE tal-Istat Membru li jdaħħal l-allert (sabiex ikun hemm qbil fuq il-miżuri meħtieġa). 

33.      Fir-rigward tal-eżekuzzjoni tal-azzjoni li għandha tittieħed, l-Artikolu 39(2) tad-Deċiżjoni 2007/533 jipprevedi li, għal dan il-għan, l-awtoritajiet kompetenti tal-Istati Membri kkonċernati jikkomunikaw bejniethom permezz tal-iskambji ta’ informazzjoni supplimentari. B’mod iktar preċiż, il-punt 8.3 tal-Manwal SIRENE jindika li skambju strutturat ta’ informazzjoni jseħħ bejn l-Uffiċċju SIRENE tal-Istat Membru li jkun jdaħħal l-allert u l-Uffiċċju SIRENE tal-Istat Membru mitlub permezz tal-formoli SIRENE. L-Istat Membru mitlub għandu juża l-formola G biex jinforma lill-Uffiċċju SIRENE tal-Istat Membru li jdaħħal l-allert bir-rispons pożittiv għal mistoqsija awtomatizzata tas-SIS II dwar oġġett fl-allert minn dan l-uffiċċju tal-aħħar. Meta tintalab informazzjoni supplementari, l-Uffiċċju SIRENE tal-Istat Membru jipprovdiha permezz tal-formola P.

34.      Għalhekk jidher li, ladarba allert għall-finijiet ta’ qbid jew ta’ prova fi proċedura kriminali jkun iddaħħal fis-SIS II, l-awtoritajiet kompetenti tal-Istat Membru mitlub huma bħala prinċipju obbligati li jeżegwixxu l-azzjoni li għandha tittieħed kif mitluba f’dan l-allert. 

35.      B’mod partikolari, l-ebda rifjut minn dawn l-awtoritajiet li jeżegwixxu l-azzjoni li għandha tittieħed mitluba  ma jista’ jkun ibbażat fuq l-evalwazzjoni tagħhom stess taċ-ċirkustanzi li jkunu ġġustifikaw id-dħul ta’ allert fis-SIS II, bħal dawk relatati mal-eżistenza ta’ proċedura kriminali pendenti fl-Istat Membru li joħroġ l-allert. Din il-konklużjoni tirriżulta b’mod partikolari mid-dispożizzjonijiet talArtikolu 49(1) u (2) tad-Deċiżjoni 2007/533, li jgħidu li l-Istat Membru li jdaħħal l-allert biss huwa responsabbli għall-eżattezza, l-aġġornament u l-legalità tad-dħul tad-data fis-SIS II u huwa awtorizzat li jimmodifika, iżid ma’, jikkoreġi, jaġġorna jew iħassar id-data mdaħħla minnu (12). Fl-istess sens, l-Artikolu 21 ta’ din id-deċiżjoni jistabbilixxi li l-evalwazzjoni ta’ qabel id-dħul tal-allert u li tirrigwarda l-kwistjoni dwar jekk il-każ inkwistjoni jkunx biżżejjed xieraq, rilevanti u importanti biex jiġġustifika tali dħul jappartjeni lill-Istat Membru li joħroġ l-allert.

36.      Kif spjegat il-Qorti tal-Ġustizzja fis-sentenza Il‑Kummissjoni vs Spanja (13), konklużjoni bħal din ma għandhiex tkun sorprendenti.

37.      F’din il-kawża, il-Qorti tal-Ġustizzja ntalbet tiddeċiedi dwar ksur tar-regoli tal-KIFS – attwalment inkorporati fir-Regolament Nru 1987/2006 – li jirregolaw id-dħul fit-territorju u r-rifjut li tinħareġ viża lil kwalunkwe ċittadin ta’ pajjiż terz li jkun is-suġġett ta’ allert fis-SIS bil-għan li jiġi rrifjutat id-dħul. F’dan ir-rigward, il-Qorti tal-Ġustizzja l-ewwel irrilevat li dawn ir-regoli kienu jipprevedu, fl-ewwel lok, li l-evalwazzjoni taċ-ċirkustanzi li jiġġustifikaw id-dħul tal-allert fis-SIS kienet taqa’ taħt il-kompetenza tal-Istat Membru li jdaħħal l-allert (Artikolu 94(1) u Artikolu  105 tal-KIFS) u, it-tieni, li l-Istati Kontraenti l-oħra kienu marbuta, fl-assenza ta’ ċirkustanzi eċċezzjonali, li jirrifjutaw id-dħul u l-ħruġ ta’ viża lill-barrani li kien is-suġġett ta’ allert bil-għan li jiġi miċħud id-dħul (Artikoli 5 u 15 tal-KIFS). Hija mbagħad spjegat li l-“awtomatiċità” ta’ tali rifjut “jirrifletti l-prinċipju ta’ kooperazzjoni bejn l-Istati kontraenti”, peress li dan tal-aħħar huwa prinċipju sottostanti l-acquis ta’ Schengen u indispensabbli għall-funzjonament tas-SIS (14).

38.      Tali awtomatiċità hija wkoll, fil-fehma tiegħi, attribut tad-Deċiżjoni 2007/533, sa fejn din tal-aħħar fiha wkoll regoli li jistabbilixxu l-kompetenza tal-Istat Membru li jdaħħal l-allert fir-rigward tal-evalwazzjoni taċ-ċirkustanzi li jagħtu lok għal allert fis-SIS II (Artikolu 49(1) u (2) u Artikolu 21) u l-obbligu li tiġi eżegwita l-azzjoni li għandha tittieħed mitluba f’dan l-allert li jaqa’ fuq l-awtoritajiet tal-Istat Membru mitlub (Artikolu 39). Huwa, għalhekk, inevitabbli li tiġi rrilevata, bħall-Qorti tal-Ġustizzja fis-sentenza Il-Kummissjoni vs Spanja (15), l-eżistenza ta’ ċerta awtomatiċità fl-eżekuzzjoni tal-azzjoni li għandha tittieħed  mitluba fl-allert, fejn il-ħtieġa tagħha hija ġġustifikata mill-fatt li din hija espressjoni tal-prinċipju ta’ kooperazzjoni leali bejn l-Istati Membri li huwa l-bażi tal-acquis ta’ Schengen u li huwa indispensabbli għall-funzjonament ta’ sistema ta’ ġestjoni integrata mmirata biex tiggarantixxi livell għoli ta’ sigurtà fl-ispazju ta’ libertà, sigurtà u ġustizzja tal-Unjoni bħala korollarju mal-qsim liberu tal-fruntieri fiż-żona Schengen.

39.      Għalkemm jeżistu allerti li jistgħu jitqiegħdu f’dubju u jagħtu lok għal rifjut ta’ eżekuzzjoni, dan ma huwiex il-każ ta’ allerti li jikkonċernaw oġġetti għall-finijiet ta’ qbid jew ta’ prova fi proċedura kriminali. 

40.      Għandu jiġi kkonstatat, fil-fatt, li l-Artikolu 24 tad-Deċiżjoni 2007/533, li jippermetti lill-Istat Membru mitlub li jirrikjedi tqegħid fuq allert ta’ “marka” bil-għan li l-eżekuzzjoni ta’ dan l-allert ma sseħħx fit-territorju tiegħu, meta dan l-Istat iqis li l-implimentazzjoni tiegħu ma tkunx kompatibbli mad-dritt nazzjonali tiegħu, l-obbligi internazzjonali tiegħu jew l-interessi nazzjonali essenzjali, ma japplikax għal dawn iż-żewġ kategoriji. L-applikabbiltà tiegħu hija limitata, fir-rigward tal-kliem tagħha, għal allerti mdaħħla konformement mal-Artikolu 26 (“Allerti fir-rigward ta’ persuni mfittxija għal arrest għal finijiet ta’ konsenja jew ta’ estradizzjoni”), mal-Artikolu 32 (“Allerti fuq persuni neqsin”) jew mal-Artikolu  36 (“Allerti dwar persuni u oġġetti għal kontrolli diskreti jew kontrolli speċifiċi”) tad-deċiżjoni msemmija.

41.      L-Artikolu 48 tad-Deċiżjoni 2007/533 jipprevedi każ ta’ nuqqas ta’ eżekuzzjoni ta’ allert, iżda li ma jirriżultax minn rifjut ta’ eżekuzzjoni mill-awtoritajiet tal-Istat Membru mitlub. Din id-dispożizzjoni tpoġġi l-oneru fuq l-Istat Membru mitlub li jgħarraf direttament lill-Istat Membru li jdaħħal l-allert “[j]ekk l-azzjoni [li għandha tittieħed] mitluba ma tistax titwettaq”. F’dan ir-rigward, għandu jiġi nnotat li l-ipoteżi msemmija hija dik ta’ impossibbiltà ta’ natura oġġettiva, kif tikkonferma l-kjarifika fil-punt 2.4. tal-Manwal SIRENE, li tgħid li l-obbligu ta’ informazzjoni espress minn din id-dispożizzjoni jaqa’ fuq l-Istat Membru rikjest “li fuq il-bażi tal-informazzjoni ma jkunx jista’ jsegwi l-proċedura [prevista fil-każ ta’ risposta pożittiva]” (16) fejn “huwa ma jistax iwettaq l-azzjoni [li għandha tittieħed] mitluba” (17) (kif ukoll ir-raġunijiet għal tali impossibbiltà) (18).

42.      Għal raġunijiet ta’ kompletezza, għandu jiġi ċċarat li, meta jiġu ssodisfatti l-kundizzjonijiet elenkati hemmhekk, l-Artikolu 49(3) tad-Deċiżjoni 2007/533 bl-ebda mod ma jagħti lill-awtoritajiet kompetenti tal-Istat Membru mitlub il-possibbiltà li jirrifjutaw li jeżegwixxu l-azzjoni li għandha tittieħed mitluba fl-allert. Fil-fatt, din id-dispożizzjoni tipprevedi li, meta l-Istat Membru mitlub ikollu indikazzjonijiet li jissuġġerixxu li d-data tkun  ivvizzjata bi żball ta’ fatt jew tkun inħażnet illegalment, dan l-Istat għandu, billi jiskambja informazzjoni supplimentari, jinforma b’dan lill-Istat Membru li jdaħħal l-allert kemm jista’ jkun malajr (u mhux iktar tard minn għaxart ijiem wara li jinstabu tali indikazzjonijiet) u, fil-każ ta’ nuqqas ta’ qbil ma’ dan l-aħħar Stat, huwa jkollu jissottometti l-kwistjoni lill-Kontrollur Ewropew għall-Protezzjoni tad-Data (CEPD)  sabiex dan il-korp jaġixxi bħala medjatur, b’kooperazzjoni mal-awtoritajiet ta’ kontroll nazzjonali. Fi kliem ieħor, l-awtoritajiet kompetenti tal-Istat Membru mitlub għandhom jinformaw biss lill-Istat Membru li jdaħħal l-allert li d-data ma tkunx preċiża jew maħżuna illegalment, u dan l-Istat jibqa’ finalment responsabbli għar-rettifika jew it-tħassir ta’ din id-data.

43.      Għandu jiġi rrilevat li, fi kwalunkwe każ, l-Artikolu 49(3) u (4) tad-Deċiżjoni 2007/533 ma jikkonċernax is-sitwazzjoni fejn l-illegalità tad-data tiġi allegata mill-awtoritajiet kompetenti tal-Istat Membru mitlub għar-raġuni li l-allert imdaħħal fis-SIS II ma jaqax taħt l-għanijiet imfittxija minn din id-deċiżjoni. Din il-konklużjoni hija motivata kemm minn elementi letterali kif ukoll kuntestwali. Mil-lat letterali, ma nistax ma ninnotax li l-paragrafu 3 tal-Artikolu 49  jirreferi għal punt tad-data li jkun “fattwalment inkorrett” u li “nħażen illegalment”, u mhux “imdaħħal illegalment”, li jissuġġerixxi li din l-illegalità ma tirrigwardax il-kundizzjonijiet li jirregolaw id-dħul tal-allerti fis-SIS II. Minn perspettiva kuntestwali, ninnota, minn naħa, li l-Artikolu 49 tad-Deċiżjoni 2007/533 jifforma parti mill-Kapitolu XI tagħha, intitolat “Regoli ġenerali għall-ipproċessar tad-data” (19), u, min-naħa l-oħra, li ma hemm l-ebda raġuni biex wieħed isostni li l-espressjoni “data […] maħżuna illegalment” fis-sens ta’ dan l-artikolu għandha tiġi interpretata b’mod differenti mill-espressjoni analoga li tinsab fl-Artikolu 58(5) tal-istess deċiżjoni, li tipprovdi li “[k]walunkwe persuna għandha d-dritt […] li tiġi mħassra data dwarha li tkun inħażnet illegalment”. Minn dan isegwi, fil-fehma tiegħi, li l-illegalità ta’ din id-data hija ġġustifikata mill-ksur tar-regoli, nazzjonali jew tal-Unjoni, dwar il-protezzjoni tad-data personali, kif muri miċ-ċirkustanza li medjazzjoni eventwali bejn l-Istat Membru mitlub u l-Istat Membru li jdaħħal l-allert huwa fdat liċ-CEPD.

44.      Fid-dawl ta’ dak kollu li ntqal iktar ’il fuq, ma tantx hemm dubju, fil-fehma tiegħi, li d-Deċiżjoni 2007/533 ma tagħti lill-awtoritajiet kompetenti tal-Istat Membru mitlub l-ebda possibbiltà li jikkontestaw il-legalità tad-dħul ta’ allert għall-finijiet ta’ qbid jew ta’ prova fi proċedura kriminali, u b’hekk jirrifjutaw li jeżegwixxuh, għar-raġuni li dan l-allert ma jkunx konformi mal-għanijiet li jistgħu jiġġustifikaw l-introduzzjoni ta’ allert fis-SIS II. B’dan il-mod, l-effettività tas-SIS II tirriskja li tiġi kompromessa serjament kieku din id-deċiżjoni  kellha tiġi interpretata fis-sens li l-Istati Membri jistgħu jirrifjutaw li jeżegwixxu allert fuq il-bażi tar-raġuni msemmija iktar ’il fuq.

45.      Minn dan isegwi li l-leġiżlazzjoni Bulgara applikata fiċ-ċirkustanzi li taw lok għall-kawża prinċipali, jiġifieri l-Artikolu 84 taz-ZMVR, ma tistax titqies li hija inkompatibbli ma’ din id-deċiżjoni sa fejn din il-leġiżlazzjoni timponi fuq l-awtoritajiet tal-pulizija nazzjonali obbligu inkundizzjonat li jagħmlu qbid temporanju ta’ oġġett misjub meta jkunu kkonstataw li dan tal-aħħar huwa s-suġġett ta’ allert fis-SIS II.

46.      F’dak li jirrigwarda r-ripatrijazzjoni tal-vettura bil-mutur maqbuda mill-awtoritajiet tal-pulizija Bulgari fil-kawża prinċipali, għandu jiġi rrilevat li din taqa’ taħt il-“miżuri li għandhom jittieħdu”, li l-kontenut tagħhom għandu jiġi miftiehem mill-Istat Membru mitlub u l-Istat Membru li jdaħħal l-allert wara skambju ta’ informazzjoni fis-sens tal-Artikolu 39 tad-Deċiżjoni 2007/533. Filwaqt li l-iskambju ta’ informazzjoni supplimentari bejn l-Uffiċċji SIRENE ta’ dawn l-Istati Membri sabiex jintlaħaq qbil dwar miżuri bħal dawn huwa wieħed mill-komponenti tal-azzjoni li għandha tittieħed mitluba f’allert li jikkonċerna oġġetti għall-finijiet ta’ qbid jew ta’ prova fi proċedura kriminali (20), l-implimentazzjoni ta’ dawn il-miżuri ma taqax taħt l-eżekuzzjoni ta’ dan l-allert kif previst mid-Deċiżjoni 2007/533. Minn dan isegwi li din l-implimentazzjoni hija, konformement mal-Artikolu 39(3) ta’ din id-deċiżjoni, irregolata esklużivament mid-dritt nazzjonali.

47.      Dan ifisser li l-leġiżlazzjoni Bulgara, kif interpretata mill-qrati nazzjonali, tista’ effettivament tipprovdi għall-possibbiltà, għall-awtoritajiet nazzjonali kompetenti li ma jipproċedux bir-ripatrijazzjoni tal-oġġett inkwistjoni sabiex jirrispettaw id-drittijiet ta’ proprjetà ta’ xerrej ta’ bona fide, bħalma huma r-rikorrenti fil-kawża prinċipali. Madankollu, dan jimplika wkoll li għażla leġiżlattiva differenti, bħal dik li ssir fil-każ ta’ ripatrijazzjoni bla kundizzjonijiet, ma tistax titqies li hija inkompatibbli mad-Deċiżjoni 2007/533. Kif tenfasizza ġustament il-Kummissjoni fl-osservazzjonijiet bil-miktub tagħha, ma jeżisti ebda obbligu ta’ ripatrijazzjoni li jirriżulta minn tali deċiżjoni. 

48.      Fil-fehma tiegħi, din l-interpretazzjoni hija sostnuta mill-kontenut tas-sistema legali dwar it-tħassir ta’ allerti. 

49.      L-Artikolu 45(1) u (3) tad-Direttiva 2007/533 jipprevedi li allerti li jikkonċernaw oġġetti mdaħħla fis-SIS II jinżammu għaż-żmien meħtieġ biex jintlaħqu l-għanijiet li għalihom ikunu ddaħħlu, u għal perijodu ta’ żmien massimu ta’ għaxar snin fil-każ ta’ allerti għal qbid jew ta’ prova fi proċedura kriminali. Dwar din l-aħħar kategorija ta’ allerti, il-punt 8.4. tal-Manwal SIRENE jippreċiża li t-tħassir tagħhom iseħħ, minbarra mal-iskadenza tal-allert (b) jew mill-adozzjoni ta’ deċiżjoni ta’ tħassir mill-awtorità kompetenti tal-Istat Membru li jdaħħal l-allert [(c)], “bis-sekwestru tal-oġġett jew miżura ekwivalenti ladarba s-segwitu meħtieġ tal-iskambju ta’ informazzjoni supplimentari bejn l-Uffiċċji SIRENE jkun seħħ jew l-oġġett isir suġġett ta’ proċedura amministrattiva jew ġudizzjarja oħra” (21) u jikkwota, bħala eżempju, proċeduri legali b’bona fide, tilwima dwar proprjetà jew kooperazzjoni ġudizzjarja fi kwistjonijiet ta’ provi. Fi kliem ieħor, meta l-oġġett ikun involut, fl-Istat Membru mitlub, fi proċeduri legali li jinbdew minn kontestazzjoni tal-proprjetà tiegħu, kif inhu l-każ f’din il-kawża, l-allert għandu jitħassar. 

50.      L-ispjegazzjoni li toħroġ mill-Manwal SIRENE għandha tiġi ssupplimentata b’riferiment għall-katalgu ta’ rakkomandazzjonijiet u tal-aħjar prattiki għall-applikazzjoni korretta tas-Sistema ta’ Informazzjoni ta’ Schengen tat-tieni ġenerazzjoni (SIS II) u għall-iskambju ta’ informazzjoni supplimentari (22), b’dan l-istrument innifsu jindika li fit-“tħassir tat-twissijiet, dan il-Katalgu jipprovdi eżempji li jappoġġjaw it-test iktar konċiż tal-Manwal SIRENE” (23) Fil-każ li dan it-tħassir ikun relatat ma’ allerti ta’ oġġetti, dan il-katalgu jispjega dan li ġej: “L-SIS tindividwa persuni u oġġetti. Hija m’għandha l-ebda rwol fil-proċeduri sussegwenti mwettqa mill-awtoritajiet ġudizzjarji nazzjonali. Għaldaqstant, it-twissijiet [allerti] dwar oġġetti jeżistu sabiex l-oġġett speċifiku jiġi ssekwestrat [maqbud] (jew f’ċerti ċirkostanzi, biex jiġi lokalizzat) u sabiex il-proċeduri ulterjuri li ma humiex relatati mal-SIS ikunu jistgħu jitwettqu mill-awtoritajiet nazzjonali” (24), biex imbagħad jingħad ukoll li “jekk ikun hemm grad ta’ kumplessità fil-każ, bħall-kontestazzjoni ta’ proprjetà jew ix-xiri bona fide, dawn iridu jitqiesu bħala barra mill-kamp ta’ applikazzjoni tal-SIS” (25). 

51.      Fi kliem ieħor, l-Artikoli 38 u 39 tad-Deċiżjoni 2007/533 jirreferu għal allerti dwar oġġetti għall-finijiet ta’ qbid jew ta’ prova fi proċedura kriminali. Minn dan isegwi li, ladarba jsir il-qbid (jew kwalunkwe miżura ekwivalenti) tal-oġġett ikkonċernat, il-kwistjoni ssir kwistjoni ta’ dritt ċivili fi kwistjonijiet ta’ proprjetà u l-allert jista’ jitħassar minħabba li jkun diġà serva l-għan tiegħu. Id-Deċiżjoni 2007/533 imbagħad iċċedi postha għal kollox għad-dritt nazzjonali.

52.      Dan jimplika li, jekk il-liġi nazzjonali, kif interpretata mill-ġurisprudenza rilevanti, tipprevedi, bħal f’dan il-każ, li l-oġġett maqbud jkollu jingħadda lill-Istat Membru li jdaħħal l-allert mingħajr ma l-awtoritajiet kompetenti tal-Istat mitlub ikollhom il-possibbiltà li jikkontestaw il-konformità tad-dħul tal-allert mal-għan imfittex mid-Deċiżjoni 2007/533, din l-għażla leġiżlattiva bl-ebda mod ma tista’ tiġi kkritikata fuq il-bażi ta’ din id-deċiżjoni.

53.      Għalhekk inqis li n-natura awtomatika tad-dispożittiv leġiżlattiv inkwistjoni, jiġifieri l-Artikolu 84 taz-ZMVR, li bis-saħħa tiegħu, meta l-awtorità tal-pulizija Bulgara tiskopri vettura bil-mutur imdaħħla fl-allert fis-SIS II, hija jkollha taqbadha u, jekk talba f’dan is-sens titressaq mill-Istat Membru li jdaħħal l-allert, ikollha tirrestitwixxiha, tikkonforma bis-sħiħ mal-Artikolu 39 tad-Deċiżjoni 2007/533.
IV.    Konklużjoni

54.      Fid-dawl ta’ dak li ntqal iktar ’il fuq, nipproponi li l-Qorti tal-Ġustizzja tirrispondi għad-domanda preliminari magħmula mill-Administrativen sad Silistra (il-Qorti Amministrattiva ta’ Silistra, il-Bulgarija) kif ġej: 
L-Artikolu 39 tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 2007/533/ĠAI tat-12 ta’ Ġunju 2007 dwar l-istabbiliment, it-tħaddim u l-użu tas-sistema ta’ informazzjoni ta’ Schengen tat-Tieni Ġenerazzjoni (SIS II)  ma jipprekludix leġiżlazzjoni nazzjonali li ma tippermettix lill-awtoritajiet tal-Istat Membru mitlub li jirrifjutaw l-eżekuzzjoni ta’ allert li jikkonċerna oġġett irreġistrat fis-SIS II fil-każ fejn ċerti elementi jwasslu għall-konklużjoni li dan l-allert ma jirrigwardax l-għan previst fl-Artikolu 38(1) ta’ din id-deċiżjoni.  
Ir-ripatrijazzjoni tal-oġġett hija waħda mill-miżuri neċessarji li jridu jiġu miftiehma bejn l-Istati Membri wara skambju ta’ informazzjoni supplimentari u li l-implimentazzjoni tagħha ma taqax fil-kamp ta’ applikazzjoni tad-Deċiżjoni 2007/533.

1      Lingwa oriġinali: il-Franċiż.

2      ĠU 2007, L 205, p. 63, rettifika fil-ĠU 2014, L 299, p. 33.

3      Dispożizzjonijiet speċifiċi oħra tad-Deċiżjoni 2007/533, jiġifieri l-Artikolu 41(2) u l-Artikolu 45(2) ġew interpretati mill-Qorti tal-Ġustizzja fid-digriet tas‑7 ta’ Ġunju 2018, Gaki vs Europol (C‑671/17 P, mhux ippubblikat, EU:C:2018:416, punti 24 sa 30).

4      DV Nru 53, tas‑27 ta’ Ġunju 2014, Liġi emendata u kkompletata l-aħħar (DV Nru 58, tat‑23 ta’ Lulju 2019).

5      F’dan ir-rigward, il-qorti tar-rinviju tosserva li l-aġir ta’ min issellef, EF, li huwa nuqqas ta’ eżekuzzjoni ta’ kuntratt ta’ self bankarju, kien ġie kklassifikat, fost affarijiet oħra, bħala “frodi serja” u “estorsjoni”, klassifikazzjonijiet kriminali li ma setgħux jitqiesu fid-dritt Bulgaru fil-kuntest tar-relazzjoni legali msemmija iktar ’il fuq.

6      Konvenzjoni li timplimenta l-Ftehim ta’ Schengen tal‑14 ta’ Ġunju 1985 bejn il-Gvernijiet tal-Istati tal-Unjoni Ekonomika tal-Benelux, ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja u r-Repubblika Franċiża dwar it-tneħħija bil-mod ta’ kontrolli fil-fruntieri komuni tagħhom (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 19, Vol. 2, p. 9), Artikoli 92 sa 119.

7      Ara l-Proposta għal deċiżjoni tal-Kunsill dwar l-istabbiliment, it-tħaddim u l-użu tas-Sistema ta’ Informazzjoni ta’ Schengen tat-tieni ġenerazzjoni (SIS II) (COM/2005/0230 finali - CNS 2005/0103), p. 2 u 4.

8      Ara, f’dan ir-rigward, il-premessa 5 tad-Deċiżjoni 2007/533.

9      Regolament (KE) Nru 1987/2006 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal‑20 ta’ Diċembru 2006 dwar l-istabbiliment, it-tħaddim u l-użu tas-sistema ta’ informazzjoni ta’ Schengen tat-tieni ġenerazzjoni (SIS II) (ĠU, L 381, p. 4, rettifika fil-ĠU 2014, L 299, p. 33).

10      ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti Kapitolu 11, Vol. 32, p. 4.

11      L-Artikolu 3(1)(b) tad-Deċiżjoni 2007/533 jiddefinixxi l-kunċett ta’ “informazzjoni supplimentari” kif ġej: “[L]-informazzjoni mhux maħżuna fis‑SIS II, iżda konnessa ma’ allerti tas-SIS II, li ser tiġi skambjata: (i) sabiex tippermetti lill-Istati Membri jikkonsultaw jew jinfurmaw lil xulxin meta jdaħħlu allert; (ii) wara riżultat pożittiv għal tfittxija sabiex tkun tista’ tittieħed l-azzjoni xierqa; (iii) meta l-azzjoni meħtieġa ma tkunx tista’ tittieħed; (iv) meta tkun qed tiġi trattata l-kwalità tad-data tas-SIS II; (v) meta tkun qed tiġi trattata l‑kompatibbiltà u l-prijorità ta’ l-allerti; (vi) meta jkun qed jiġi trattat id-dritt għal aċċess”.

12      Ara, f’dan is-sens, id-digriet tas‑7 ta’ Ġunju 2018, Gaki vs Europol (C‑671/17 P, mhux ippubblikat, EU:C:2018:416, punt 29), li fih il-Qorti tal-Ġustizzja vvalidat il-konstatazzjoni tal-Qorti Ġenerali li l-Europol ma kienx kompetenti biex jittratta talbiet li jikkonċernaw in-nuqqas ta’ fondatezza tad-data mdaħħla fis-SIS II, wara li osservat essenzjalment, fost l-oħrajn, li l-evalwazzjoni relatata mal-mertu ta’ din id-data taqa’, bis-saħħa tal-Artikolu 49(2) tad-Deċiżjoni 2007/533, fil-kompetenza esklużiva tal-Istat Membru li joħroġ l-allert.

13      Sentenza tal‑31  ta’ Jannar 2006, Il‑Kummissjoni vs Spanja (C‑503/03, EU:C:2006:74).

14      Sentenza tal‑31 ta’ Jannar 2006, Il‑Kummissjoni vs Spanja (C‑503/03, EU:C:2006:74, punti 36 u 37).

15      Sentenza tal‑31 ta’ Jannar 2006 (C‑503/03, EU:C:2006:74).

16      Il-korsiv huwa tiegħi.

17      Il-korsiv huwa tiegħi.

18      Il-punt 2.4 tal-Manwal SIRENE jindika wkoll li, ladarba l-Istat Membru mitlub ikun issodisfa l-obbligu ta’ informazzjoni previst fl-Artikolu 48 tad‑Deċiżjoni 2007/53, l-Istati Membri kkonċernati għandhom jaqblu, jekk ikun possibbli, dwar aġir kompatibbli mad-dritt nazzjonali tagħhom u mal-istrumenti legali relatati mas-SIS II.

19      Il-korsiv huwa tiegħi.

20      Ara, f’dan ir-rigward, il-Grupp ta’ Koordinazzjoni tal-Kontroll tas-SIS II, Pożizzjoni Komuni Nru 1/2016 dwar it-tħassir ta’ allerti fuq vetturi misruqa għall‑finijiet ta’ qbid jew prova fi proċedura kriminali u dwar l-interpretazzjoni tal‑Artikolu 38 tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 2007/533/ĠAI, punti 17 u 18, li jenfasizzaw, essenzjalment, li l-għan tal-allert ma jkunx intlaħaq, u li dan l-allert, għalhekk, ma jkunx jista’ jitħassar, jekk il-miżuri meħtieġa ma jkunux ġew deċiżi wara l-iskambju ta’ informazzjoni previst minn l‑Artikolu 39 tad-Deċiżjoni 2007/533.

21      Il-korsiv huwa tiegħi.

22      Anness mar-Rakkomandazzjoni C(2015) 9169 final tal-Kummissjoni li tistabbilixxi katalgu ta’ rakkomandazzjonijiet u l-aħjar prattiki għall-applikazzjoni korretta tas‑Sistema ta’ Informazzjoni ta’ Schengen tat-tieni ġenerazzjoni (SIS II) u l-iskambju ta’ informazzjoni supplimentari mill-awtoritajiet kompetenti tal-Istati Membri li jimplimentaw u jużaw is-SIS II.

23      B’mod iktar ġenerali, dan il-katalgu jista’ jipprovdi, fit-termini ta’ paġna 2 tar-rakkomandazzjoni tal-Kummissjoni li tagħha jikkostitwixxi l-anness, “gwida li ma torbotx legalment lill-Istati Membri dwar diversi aspetti tal-użu tas-SIS kif ukoll l-iskambju ta’ informazzjoni supplimentari”.

24      Il-korsiv huwa tiegħi.

25      Il-korsiv huwa tiegħi.