CELEX: C2003/031/16
Language: es
Date: 2003-02-08 00:00:00
Title: Asunto C-443/02: Petición de decisión prejudicial presentada mediante resolución del Tribunale di Pordenone, de fecha 20 de noviembre de 2002, en el procedimiento penal abreviado seguido contra Nicolas Schreiber

8.2.2003               ES                          Diario Oficial de la Unión Europea                                              C 31/11
     de la Directiva 64/221/CEE como mero «complemento» o                —     Ejecución inmediata de una expulsión en casos que no
     «modificación» de la expulsión obligatoria del artículo 47,               son urgentes: La práctica administrativa alemana aprecia
     apartados 1 y 2 (supuesto normal), AuslG, como tampoco                    con regularidad, prácticamente de forma sistemática, la
     cabe entender que ésta última disposición determine el                    existencia de un interés particular en la ejecución inme-
     contenido de la primera, puesto que la contradice. Este                   diata de la decisión de expulsión en el sentido del
     marco jurídico contradictorio provoca problemas de                        artículo 80, apartado 2, no 4, de la Verwaltungsgerichts-
     aplicación y, por consiguiente, da lugar a que se adopten                 ordnung (Ley de la jurisdicción contencioso-administra-
     decisiones contrarias al Derecho comunitario.                             tiva; en lo sucesivo, «VwGO»). Con ello las disposiciones
                                                                               de los artículos 7 y 9 de la Directiva 64/221/CEE quedan
                                                                               totalmente desprovistas de sentido. Dado que el Derecho
—    El examen del peligro para el orden público en las                        de extranjería alemán carece de un procedimiento especial
     expulsiones de ciudadanos de la Unión con permisos de                     ante una autoridad independiente en el sentido del
     residencia de duración limitada es insuficiente. Al aplicar               artículo 9 de la Directiva 64/221/CEE, solamente se puede
     el artículo 12, Aufenthaltsgesetz/EWG, las autoridades                    excluir el efecto suspensivo de la ejecución de decisiones
     alemanas, en muchos casos, adoptan de forma errónea la                    de expulsión de ciudadanos de la Unión, con arreglo al
     interpretación extensiva que da el derecho administrativo                 artículo 80, apartado 2, no 4, VwGO, en los «casos de
     alemán del concepto «orden público y seguridad pública»                   urgencia» en el sentido del artículo 9, apartado 1, de la
     y no toman en cuenta la interpretación más restrictiva de                 Directiva 64/221/CEE. La Comisión estima que sólo
     dicho concepto que realiza la jurisprudencia del Tribunal                 puede considerarse que existe un caso de urgencia en este
     de Justicia (sentencia «Bouchereau»), la cual, en relación                sentido, cuando la expulsión inmediata constituye el
     con los artículos 39, apartado 4, y 46 del Tratado CE, es                 único medio para evitar un peligro grave, concreto e
     la única determinante. Esto deriva, manifiestamente, del                  inminente del orden público y la autoridad motiva
     hecho de que las autoridades extraen una conclusión a                     de forma concreta la existencia de dichas condiciones
     contrario de la particular sistemática del artículo 12,                   cualificadas. La Comisión estima, asimismo, que el princi-
     apartado 1, Aufenthaltsgesetz/EWG, que aunque es lógica                   pio de proporcionalidad impone, al menos por lo que se
     no deja de ser contraria al Derecho comunitario, según la                 refiere a ciudadanos de la Unión con un permiso de
     cual únicamente al decidir la expulsión de los titulares de               residencia de larga duración, que la ejecución inmediata
     un permiso de residencia CE por tiempo ilimitado, en el                   de una decisión de expulsión solamente pueda ordenarse
     sentido de la segunda frase de la referida disposición, sólo              en casos excepcionales por motivos graves y urgentes. La
     deben tenerse en cuenta motivos graves de orden público,                  legalidad vigente y la práctica administrativa alemanas
     y que, por tanto, los demás ciudadanos de la Unión                        requieren, también a este respecto, una puntualización
     pueden ser expulsados por motivos de orden público                        clara e inequívoca.
     «leves».
                                                                         (1 ) DO P 56, de 4.4.1964, p. 850 (EE 05/01, p. 36).
                                                                         (2 ) DO L 257, de 19.10.1968, p. 2 (EE 05/01, p. 77).
—    Se toman en consideración, de forma ilícita, aspectos               (3 ) DO L 172, de 28.6.1973, p. 14 (EE 06/01, p. 132).
     preventivos de carácter general: La expulsión que, como             (4 ) DO L 180, de 13.7.1990, p. 26.
     consecuencia de una condena penal por un determinado
     delito, se ordena, como regla general, con fines preventi-
     vos de carácter general no se aviene con los principios en
     vigor en el marco de la libre circulación de trabajadores
     que poseen la nacionalidad de un Estado miembro. Una
     práctica administrativa que se basa en el artículo 47,              Petición de decisión prejudicial presentada mediante reso-
     apartados 1 y 2, AuslG y por lo tanto, sin lugar a dudas,           lución del Tribunale di Pordenone, de fecha 20 de noviem-
     también en consideraciones preventivas de carácter gene-
                                                                         bre de 2002, en el procedimiento penal abreviado seguido
     ral, es contraria al Derecho comunitario.                                               contra Nicolas Schreiber
                                                                                                (Asunto C-443/02)
—    No se toma suficientemente en consideración el principio
     de proporcionalidad en relación con el derecho funda-
     mental al respeto de la vida familiar: En muchos casos no                                     (2003/C 31/16)
     se ha tenido en cuenta, o no de forma suficiente, la
     situación familiar del afectado (a efectos de la disposición
     del artículo 17 AuslG), a pesar de que la excepción de              Al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas le ha
     «orden público» debe aplicarse teniendo en cuenta los               sido sometida una petición de decisión prejudicial mediante
     derechos humanos. A este respecto, la Comisión se                   resolución del Tribunale di Pordenone, dictada el
     remite, en particular, a la jurisprudencia del Tribunal             20 de noviembre de 2002, en el procedimiento penal abreviado
     Europeo de Derechos Humanos, según la cual ni siquiera              seguido contra Nicolas Schreiber, y recibida en la Secretaría
     se debe expulsar siempre a los reincidentes en delitos              del Tribunal de Justicia el 6 de diciembre de 2002. El Tribunale
     graves y sin permiso de residencia individual, teniendo en          di Pordenone solicita al Tribunal de Justicia que se pronuncie
     cuenta, además, todas sus circunstancias vitales concretas.         sobre las siguientes cuestiones:
     A juicio de la Comisión, tanto la legalidad vigente como
     la práctica administrativa alemanas requieren, a este               1)    ¿Debe interpretarse el artículo 2, apartado 1, letras a) y b),
     respecto, una puntualización clara e inequívoca.                          de la Directiva 98/8 (1), a la luz de la normativa general
 ---pagebreak--- C 31/12                 ES                           Diario Oficial de la Unión Europea                                             8.2.2003
       que dicha Directiva introdujo en el ordenamiento jurídico           Petición de decisión prejudicial presentada mediante reso-
       comunitario, en el sentido de que las expresiones «bioci-           lución del Tribunal de Primera Instancia de Atenas,
       das» y «biocidas de bajo riesgo» se refieren únicamente a           Sección de medidas provisionales, de fecha 11 de julio
       productos cuya función biocida depende de sustancias                de 2002, en el asunto entre Fixtures Marketing Limited
       activas incorporadas a los propios productos por medios             y Organismos Prognostikon Agonon Podosfairou A.E.
       químicos o biológicos mediante operaciones expresa-                                              (OPAP)
       mente destinadas a producir esa incorporación con el fin
       de atribuir a dichos productos una función biocida?                                        (Asunto C-444/02)
                                                                                                    (2003/C 31/17)
2)     ¿Debe interpretarse el artículo 2, apartado 1, letra c), de
       la Directiva 98/8, a la luz de la normativa general que
       dicha Directiva introdujo en el ordenamiento jurídico               Al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas le ha
       comunitario, en el sentido de que la expresión «sustancias          sido sometida una petición de decisión prejudicial mediante
       básicas» se refiere a sustancias que no se incorporan a un          resolución del Tribunal de Primera Instancia de Atenas, Sección
       producto para conseguir que desempeñe una determinada               de medidas provisionales, dictada el 11 de julio de 2002, en
       función biocida, sino que dicha función biocida la                  el asunto entre Fixtures Marketing Limited y Organismos
       desempeña conjuntamente con la función que desempeña                Prognostikon Agonon Podosfairou A.E. (OPAP), y recibida en
       normalmente el producto con ocasión de su uso (por                  la Secretaría del Tribunal de Justicia el 9 de diciembre de 2002.
       ejemplo: un líquido lavavajillas que, gracias a la incorpora-       El Tribunal de Primera Instancia de Atenas, Sección de medidas
       ción de una sustancia destinada a mejorar su función                provisionales solicita al Tribunal de Justicia que se pronuncie
       detergente, puede desempeñar también una función bac-               sobre las siguientes cuestiones:
       tericida)?
                                                                           1)    Qué debe entenderse por base de datos y cuál es el ámbito
3)     Un trozo de madera de cedro rojo, por el mero hecho                       de aplicación de la Directiva 96/9/CE ( 1), y en particular
       de ser comercializado como «antipolilla», ¿puede ser                      de su artículo 7, que se refiere al derecho a protección sui
       clasificado como «biocida», como «biocida de bajo riesgo»                 generis?
       o bien como «sustancia básica» en el sentido de la                  2)    Con arreglo a la definición del ámbito de aplicación de la
       Directiva 98/8, teniendo en cuenta que: a) la madera de                   Directiva ¿se benefician los calendarios de partidos de
       que se trata no ha sido tratada de ningún modo, ni                        fútbol de la protección sui generis reconocida a los
       química ni biológicamente; b) la sustancia de la que                      fabricantes de bases de datos y, en caso afirmativo, en
       pueden depender los efectos atribuidos a la madera está                   qué condiciones?
       presente naturalmente en dicho producto; c) el producto
       se comercializa básicamente tal y como se encuentra en              3)    ¿En qué medida se infringe concretamente el derecho a la
       la naturaleza?                                                            protección jurídica de las bases de datos, y es objeto de
                                                                                 protección en caso de alteración del contenido de las
4)     ¿Debe interpretarse el artículo 2, apartado 1, letra c), de               bases?
       la Directiva 98/8 en el sentido de que únicamente en el
       caso de que una «sustancia básica» aparezca incluida en la          (1 ) DO L 77, de 27.3.1996, p. 20.
       lista contenida en el Anexo IB dicha sustancia puede
       beneficiarse de la exención de la autorización y del
       registro previstos para la comercialización en los Estados
       miembros de los productos contemplados en el citado
       artículo 2, de modo que dicha inclusión en la lista del             Recurso de casación interpuesto el 9 de diciembre de 2002
       Anexo IB tiene una eficacia constitutiva a todos los                por Glaverbel contra la sentencia dictada el 9 de octubre
       efectos?                                                            de 2002 por el Tribunal de Primera Instancia de las
                                                                           Comunidades Europeas (Sala Segunda), en el asunto T-36/
5)     ¿Debe interpretarse el artículo 4 de la Directiva 98/8, en          01 (1) promovido por Glaverbel contra la Oficina de
       relación con los artículos 28 CE y 30 CE, en el sentido de          Armonización del Mercado Interior (marcas, dibujos y
       que un producto como el descrito en la tercera cuestión,                                    modelos) (OAMI)
       legalmente comercializado en un Estado miembro sin
       necesidad de autorización o de registro en dicho Estado                                   (Asunto C-445/02 P)
       miembro, puede ser sometido a la obligación de autoriza-
       ción o de registro en otro Estado miembro en el que se                                       (2003/C 31/18)
       ha comercializado posteriormente, por el hecho de que el
       mismo producto no aparezca incluido en la lista conte-
                                                                           En el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas se ha
       nida en el Anexo IB de la Directiva 98/8?
                                                                           presentado el 9 de octubre de 2002 un recurso de casación
                                                                           formulado por Glaverbel, representada por la Sra. Susanne
                                                                           Möbus, abogada, que designa domicilio en Luxemburgo,
( 1) Directiva 98/8/CE del Parlamento Europeo y del Consejo de 16 de
                                                                           contra la sentencia dictada el 9 de octubre de 2002 por la Sala
     febrero de 1998 relativa a la comercialización de biocidas
     (DO L 123 de 24.4.1998, p. 1).                                        Segunda del Tribunal de Primera Instancia de las Comunidades
                                                                           Europeas en el asunto T-36/01 entre Glaverbel y la Oficina de
                                                                           Armonización del Mercado Interior (marcas, dibujos y mode-
                                                                           los) (OAMI).