CELEX: 22010A0703(01)
Language: cs
Date: 2010-03-19 00:00:00
Title: Dohoda mezi Evropským společenstvím a Islandskou republikou, Norským královstvím, Švýcarskou konfederací a Lichtenštejnským knížectvím o doplňkových pravidlech v souvislosti s Fondem pro vnější hranice na období 2007 až 2013

|

22010A0703(01)

 Dohoda mezi Evropským společenstvím a Islandskou republikou, Norským královstvím, Švýcarskou konfederací a Lichtenštejnským knížectvím o doplňkových pravidlech v souvislosti s Fondem pro vnější hranice na období 2007 až 2013  

Úřední věstník L 169 , 03/07/2010 S. 0024 - 0034

		Dohodamezi Evropským společenstvím a Islandskou republikou, Norským královstvím, Švýcarskou konfederací a Lichtenštejnským knížectvím o doplňkových pravidlech v souvislosti s Fondem pro vnější hranice na období 2007 až 2013EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ,dále jen "Společenství",aISLANDSKÁ REPUBLIKA,dále jen "Island",NORSKÉ KRÁLOVSTVÍ,dále jen "Norsko",ŠVÝCARSKÁ KONFEDERACE,dále jen "Švýcarsko",aLICHTENŠTEJNSKÉ KNÍŽECTVÍ,dále jen "Lichtenštejnsko",(dále jen "přidružené státy"),dále jen "strany",S OHLEDEM na Dohodu mezi Radou Evropské unie a Islandskou republikou a Norským královstvím o přidružení těchto dvou států k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis (dále jen "dohoda o přidružení Norska a Islandu"),S OHLEDEM na Dohodu mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o přidružení Švýcarské konfederace k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis (dále jen "dohoda o přidružení Švýcarska"),S OHLEDEM na Protokol mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím, Švýcarskou konfederací a Lichtenštejnským knížectvím o přistoupení Lichtenštejnského knížectví k dohodě mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o přidružení Švýcarské konfederace k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis (dále jen "protokol o přidružení Lichtenštejnska"),vzhledem k těmto důvodům:(1) Společenství zřídilo rozhodnutím Evropského parlamentu a Rady č. 574/2007/ES Fond pro vnější hranice na období 2007 až 2013 jako součást obecného programu Solidarita a řízení migračních toků (dále jen "fond").(2) Uvedené rozhodnutí rozvíjí schengenské acquis ve smyslu dohody o přidružení Norska a Islandu, dohody o přidružení Švýcarska a protokolu o přidružení Lichtenštejnska.(3) Článek 11 uvedeného rozhodnutí stanoví, že se třetí státy přidružené k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis účastní činnosti fondu v souladu s jeho ustanoveními a že se uzavřou ujednání stanovující doplňková pravidla nezbytná pro takovou účast, včetně ustanovení na zajištění ochrany finančních zájmů Společenství a pravomoci auditu Účetního dvora.(4) Fond představuje specifický nástroj v kontextu schengenského acquis, jenž byl vytvořen za účelem společného sdílení zátěže a finanční podpory provádění schengenského acquis v oblasti vnějších hranic a vízové politiky v členských státech.(5) Aby byl usnadněn výpočet ročních přídělů ve prospěch států, jež se účastní činnosti fondu, jakož i víceleté plánování programů pro přidružené státy, jsou v této dohodě vymezeny roční finanční příspěvky přidružených států v pevně stanovených částkách podléhajících mechanismu oprav, který se má použít v posledním roce víceletého programu,SE DOHODLY TAKTO:Článek 1Oblast působnostiTato dohoda stanoví doplňková pravidla nezbytná pro účast přidružených států ve fondu v souladu s rozhodnutím Evropského parlamentu a Rady č. 574/2007/ES o zřízení Fondu pro vnější hranice na období 2007 až 2013 jako součásti obecného programu Solidarita a řízení migračních toků (dále jen "rozhodnutí").Článek 2Finanční řízení a kontrola1. Přidružené státy přijmou nezbytná opatření k zajištění souladu s ustanoveními vztahujícími se na finanční řízení a kontrolu, jež jsou stanovena ve Smlouvě o založení Evropského společenství (dále jen "Smlouva o ES") a v sekundárním právu Společenství.2. Ustanovení podle odstavce 1 jsou následující:- čl. 248 odst. 1 až 3, články 256, 274 a čl. 280 odst. 1 až 3 Smlouvy o ES,- články 27, 28a, 52, čl. 53 písm. b), čl. 72 odst. 2 a čl. 95 odst. 2 nařízení Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 ze dne 25. června 2002, kterým se stanoví finanční nařízení o souhrnném rozpočtu Evropských společenství [1] (dále jen "finanční nařízení"),- příslušná ustanovení nařízení Komise (ES, Euratom) č. 2342/2002 ze dne 23. prosince 2002 o prováděcích pravidlech k nařízení Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002, kterým se stanoví finanční nařízení o souhrnném rozpočtu Evropských společenství [2],- nařízení Rady (Euratom, ES) č. 2185/96 ze dne 11. listopadu 1996 o kontrolách a inspekcích na místě prováděných Komisí za účelem ochrany finančních zájmů Evropských společenství proti podvodům a jiným nesrovnalostem [3] a- nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1073/1999 ze dne 25. května 1999 o vyšetřování prováděném Evropským úřadem pro boj proti podvodům (OLAF) [4].Strany mohou rozhodnout o pozměnění tohoto seznamu na základě vzájemné dohody.3. Přidružené státy uplatňují na svém území v souladu s touto dohodou ustanovení uvedená v odstavci 2.Článek 3Dodržování zásady řádného finančního řízeníRozpočtové prostředky v rámci fondu, které se vynakládají na území přidružených států, se použijí v souladu se zásadou řádného finančního řízení.Článek 4Dodržování zásady zamezení střetu zájmůVšichni účastníci finančních operací a jiné osoby podílející se na území přidružených států na plnění rozpočtu, správě, auditu nebo vnitřní kontrole, se musí zdržet jakéhokoliv jednání, jež by uvedlo jejich zájmy do střetu se zájmy Společenství.Článek 5Povinnosti vyplývající z pověření prováděním finančních prostředkůČlenské státy přijmou veškerá právní a správní nebo jiná opatření nezbytná pro ochranu zájmů Společenství v souladu se závazky stanovenými v čl. 53 písm. b) a čl. 95 odst. 2 finančního nařízení.Článek 6Prosazování právaRozhodnutí přijatá Komisí, která ukládají platební povinnosti jiným osobám než státům, jsou vykonatelná na území přidruženého státu.Výkon rozhodnutí se řídí platnými předpisy občanského procesního práva toho státu, na jehož území se provádí. Doložku vykonatelnosti připojí po přezkoumání rozhodnutí, omezeném jen na ověření pravosti, vnitrostátní orgán, který k tomu určí vláda každého přidruženého státu, a následně to oznámí Komisi.Jsou-li na žádost Komise splněny tyto formální náležitosti, může Komise v souladu s vnitrostátním právem požádat o výkon rozhodnutí přímo příslušný orgán.Výkon rozhodnutí může být zastaven pouze na základě rozhodnutí Soudního dvora Evropských společenství. Kontrola řádného provádění výkonu rozhodnutí však spadá do pravomoci vnitrostátních soudních orgánů.Článek 7Ochrana finančních zájmů Společenství proti podvodům1. Jak je stanoveno v článku 280 Smlouvy o ES, přidružené státya) bojují proti podvodům a jiným protiprávním jednáním ohrožujícím finanční zájmy Společenství opatřeními, která mají odstrašující účinek a poskytují účinnou ochranu;b) přijmou k zamezení podvodů ohrožujících finanční zájmy Společenství stejná opatření, jaká přijímají k zamezení podvodů ohrožujících jejich vlastní finanční zájmy, a dálec) s členskými státy a Komisí koordinují svou činnost zaměřenou na ochranu finančních zájmů Společenství.2. K tomuto účelu přijmou přidružené státy opatření rovnocenná opatřením přijatým Společenstvím v souladu s čl. 280 odst. 4 Smlouvy o ES, která jsou platná v okamžiku podpisu této dohody.Strany mohou rozhodnout na základě vzájemné dohody o přijetí opatření rovnocenných opatřením přijatým Společenstvím v souladu s tímto článkem.Článek 8Kontroly a inspekce na místě prováděné KomisíAniž jsou dotčena práva Komise podle článků 35 a 47 rozhodnutí, je Komise (OLAF) oprávněna provádět kontroly a inspekce na místě na území přidružených států za podmínek stanovených v nařízení Rady (Euratom, ES) č. 2185/96 ze dne 11. listopadu 1996 o kontrolách a inspekcích na místě prováděných Komisí za účelem ochrany finančních zájmů Evropských společenství proti podvodům a jiným nesrovnalostem, pokud jde o fond.Orgány přidružených států jsou nápomocny při kontrolách a inspekcích na místě, a pokud si to přejí, mohou je provádět společně.Článek 9Účetní dvůrJak je stanoveno v čl. 248 odst. 3 Smlouvy o ES a v první části hlavě VIII kapitole 1 finančního nařízení, má Účetní dvůr zřízený Smlouvou o ES zejména možnost provádět audity na místě v prostorách jakéhokoli subjektu spravujícího příjmy nebo výdaje jménem Společenství na území přidružených států, pokud jde o fond, včetně prostor jakékoli fyzické nebo právnické osoby přijímající platby z rozpočtu.Audity prováděné Účetním dvorem v přidružených státech se provádí v součinnosti s vnitrostátními orgány kontroly účetnictví, a nemají-li tyto orgány potřebné pravomoci, v součinnosti s příslušnými vnitrostátními místy. Účetní dvůr a vnitrostátní kontrolní orgány přidružených států spolupracují v duchu důvěry a zachování své nezávislosti. Tyto orgány nebo místa sdělí Účetnímu dvoru, zda se na auditu zamýšlejí podílet.Účetní dvůr má přinejmenším tatáž práva jako Komise podle článků 35 a 47 rozhodnutí a článku 8 této dohody.Článek 10Zadávání veřejných zakázek1. Island, Norsko a Lichtenštejnsko uplatňují své právní předpisy o zadávání veřejných zakázek v souladu s přílohou XVI Dohody o EHP.2. Švýcarsko uplatňuje své vnitrostátní právní předpisy o zadávání veřejných zakázek v souladu s Dohodou WTO o vládních zakázkách.Švýcarsko Komisi poskytne popis postupů při zadávání veřejných zakázek společně s popisem řídicího a kontrolního systému.V každé závěrečné zprávě o provádění ročního programu navíc poskytne informace o postupech uplatňovaných při zadávání veřejných zakázek.Článek 11Finanční příspěvky a příděly1. Přidružené státy provedou roční platby do rozpočtu fondu v souladu s následujícími tabulkami:[5]Platby na rok 2009 se provedou na základě neměnných pevných částek [5].v tisících EUR | 2009 |Roční rozpočtové prostředky (rozpočet ES) | 185500 |Island | 260 |Norsko | 5100 |Švýcarsko | 5565 |[6]Platby na období 2010–2013 se provádí na základě indexu uvedeného v této tabulce, s výhradou odstavce 4.v tisících EUR | index [6] | 2010 | 2011 | 2012 | 2013 |Předpokládané roční rozpočtové prostředky (rozpočet ES) | % | 207500 | 253500 | 349100 | 481200 |Island | 0,04 | 79 | 96 | 132 | 183 |Norsko | 2,61 | 5408 | 6607 | 9099 | 12542 |Švýcarsko | 3,35 | 6943 | 8483 | 11682 | 16102 |Lichtenštejnsko | 0,03 | 62 | 76 | 105 | 144 |2. Platby na období 2011–2013 se provádějí do 15. února příslušného rozpočtového roku, poté co Komise vydá inkasní příkazy do 15. prosince předcházejícího roku.3. Předpokládané příspěvky na rok 2009 jsou splatné jakožto mimořádné příspěvky v roce 2010. Hradí se spolu s příspěvky splatnými na rok 2010 do 15. února 2010. V případě Švýcarska se uhradí nejpozději měsíc po datu podpisu této dohody.Příděly pro dotyčné přidružené státy, předpokládané na rok 2009 a stanovené Komisí v souladu s články 14 a 15 rozhodnutí, jsou Společenstvím splatné jakožto mimořádné příděly na rok 2010, a to následovně:Island : 62148 EURNorsko : 1611049 EURŠvýcarsko : 2282112 EURJediný roční program (2010) bude zahrnovat jak příděly na rok 2010, tak tyto mimořádné příděly.Od roku 2010 se předpokládané příděly pro dotyčné přidružené země vypočtou každoročně v souladu s články 14 a 15 rozhodnutí.4. Strany opraví příspěvky každého přidruženého státu na rozpočtové roky 2010, 2011, 2012 a 2013 na základě nejaktuálnějších ročních hodnot HDP, které budou k dispozici k 1. květnu 2012. Provede se oprava/opravy příspěvku na rok 2013.Pro účely oprav se procentní podíl HDP dotyčného přidruženého státu vypočte následovně:- co se týká Islandu a Norska, procentní podíl HDP každé z těchto zemí se vypočítá ve vztahu k HDP všech zúčastněných zemí, jak je stanoveno v čl. 12 odst. 1 dohody o přidružení Norska a Islandu,- co se týká Švýcarska, jeho procentní podíl HDP se vypočítá ve vztahu k HDP všech zúčastněných zemí, jak je stanoveno v článku 11 dohody o přidružení Švýcarska,- co se týká Lichtenštejnska, jeho procentní podíl HDP se vypočítá ve vztahu k HDP všech zúčastněných zemí, jak je stanoveno v článku 3 protokolu o přidružení Lichtenštejnska.5. Strany upraví číselné údaje v tabulce odstavce 1 v případě změny celkové referenční částky uvedené v čl. 13 odst. 1 rozhodnutí nebo změn skutečných ročních rozpočtových prostředků v porovnání s předpokládanými ročními rozpočtovými prostředky uvedenými v tabulce odstavce 1, o kterých rozhodl rozpočtový orgán ES v souladu s bodem 37 Interinstitucionální dohody mezi Evropským parlamentem, Radou a Komisí o rozpočtové kázni a řádném finančním řízení [7] v rámci víceletého finančního rámce Evropské unie na období 2007–2013.Jakákoli úprava bude úměrná změně celkové referenční částky nebo dotyčných ročních rozpočtových prostředků a použije se na rozpočtový rok / rozpočtové roky ovlivněné touto změnou.Za tímto účelem Komise přidružené státy dopisem informuje o úpravách v objemu jejich finančních příspěvků a o režimu, který je třeba dodržet v případě příslušných plateb nebo úhrad.6. Příspěvek Lichtenštejnska se vztahuje pouze na období od data uvedeného v čl. 13 odst. 6.7. Komise může použít částku do výše 300000 EUR odpovídající každoročním platbám přidružených států za účelem financování správních výdajů na interní či externí pracovníky, jejichž činnost je nezbytná pro podporu provádění rozhodnutí a této dohody přidruženými státy.8. Na rok 2009 a 2010 Komise přijme rozpočtové závazky Společenství pro dotyčný rozpočtový rok, a to na základě částek, které Komise přidělila přidruženým státům v souladu s články 14 a 15 rozhodnutí.Článek 12Důvěrnost informacíNa informace sdělené nebo získané v jakékoli formě podle této dohody se vztahuje služební tajemství a jsou chráněny stejným způsobem, jakým jsou podobné informace chráněny ustanoveními použitelnými pro orgány Společenství a právními předpisy přidružených států. Tyto informace nelze sdělovat jiným osobám kromě těch, od kterých se vzhledem k jejich funkci v orgánech Společenství, členských státech nebo v přidružených státech vyžaduje, aby je znaly, a nelze je využívat k jiným účelům než k zajištění účinné ochrany finančních zájmů stran.Článek 13Vstup v platnost1. Depozitářem této dohody je generální tajemník Rady Evropské unie.2. Společenství, Island, Norsko, Švýcarsko a Lichtenštejnsko schválí tuto dohodu v souladu s vlastními postupy.3. Vstup této dohody v platnost vyžaduje schválení Společenstvím a přinejmenším jedním z dalších signatářů.4. Tato dohoda vstoupí v platnost ve vztahu k jakékoli straně prvním dnem měsíce následujícího po dni uložení její schvalovací listiny u depozitáře.5. Společenství, Island, Norsko a Švýcarsko uplatňují tuto dohodu, s výjimkou článku 6, prozatímně od prvního dne po podpisu, aniž jsou dotčeny ústavní požadavky.6. Společenství a Lichtenštejnsko uplatňují tuto dohodu prozatímně ode dne, kdy nabudou účinnosti ustanovení uvedená v článku 2 protokolu o přidružení Lichtenštejnska, v souladu s článkem 10 tohoto protokolu.Článek 14Plánování programů a podávání zpráv1. Přidružené státy informují Komisi o orgánech určených pro provádění jejich víceletého programu a ročních programů nejpozději do jednoho měsíce po podpisu této dohody.2. Přidružené státy Komisi předloží svůj návrh víceletého programu na období 2010–2013, a to nejpozději do tří měsíců po podpisu této dohody.3. Přidružené státy Komisi předloží svůj návrh víceletého programu na rok 2010, a to nejpozději do pěti měsíců po podpisu této dohody.4. Přidružené státy předloží popis řídicích a kontrolních systémů podle čl. 34 odst. 2 rozhodnutí, a to nejpozději do tří měsíců po podpisu této dohody.5. Komise schválí víceletý program během tří měsíců po jeho formálním předložení a roční program na rok 2010 během jednoho měsíce po jeho formálním předložení v souladu s postupy stanovenými v rozhodnutí a za předpokladu, že se Komise postupem podle článku 34 rozhodnutí přesvědčí o tom, že přidružené státy zavedly řídicí a kontrolní systémy, které jsou v souladu s články 26 až 32 rozhodnutí.6. Přidružené státy nejsou povinny předložit hodnotící zprávu uvedenou v čl. 52 odst. 2 písm. a) rozhodnutí.Článek 15Platnost a ukončení1. Společenství nebo přidružený stát mohou tuto dohodu vypovědět oznámením svého rozhodnutí ostatním stranám. Použitelnost dohody končí tři měsíce po datu tohoto oznámení. Projekty a činnosti probíhající v okamžiku výpovědi pokračují za podmínek stanovených v této dohodě. Ostatní případné důsledky výpovědi vyřeší smluvní strany vzájemnou dohodou.2. Pokud jde o Island a Norsko, pozbývá tato dohoda platnosti v okamžiku ukončení platnosti příslušné dohody o přidružení Norska a Islandu v souladu s čl. 8 odst. 4, čl. 11 odst. 3 nebo článkem 16 uvedené dohody.Pokud jde o Švýcarsko, pozbývá tato dohoda platnosti v okamžiku ukončení platnosti dohody o přidružení Švýcarska v souladu s čl. 7 odst. 4, čl. 10 odst. 3 nebo článkem 17 uvedené dohody.Pokud jde o Lichtenštejnsko, pozbývá tato dohoda platnosti v okamžiku ukončení platnosti protokolu o přidružení Lichtenštejnska v souladu s čl. 5 odst. 4, čl. 11 odst. 1 nebo čl. 11 odst. 3 uvedeného protokolu.Článek 16JazykyTato dohoda a k ní připojená prohlášení jsou sepsány v jednom vyhotovení v jazyce anglickém, bulharském, českém, dánském, estonském, finském, francouzském, islandském, italském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském, německém, nizozemském, norském, polském, portugalském, rumunském, řeckém, slovenském, slovinském, španělském a švédském, přičemž všechna znění mají stejnou platnost.Съставено в Брюксел на деветнадесети март две хиляди и десета година.Hecho en Bruselas, el diecinueve de marzo de dos mil diez.V Bruselu dne devatenáctého března dva tisíce deset.Udfærdiget i Bruxelles den nittende marts to tusind og ti.Geschehen zu Brüssel am neunzehnten März zweitausendzehn.Kahe tuhande kümnenda aasta märtsikuu üheksateistkümnendal päeval Brüsselis.'Εγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα εννέα Μαρτίου δύο χιλιάδες δέκα.Done at Brussels on the nineteenth day of March in the year two thousand and ten.Fait à Bruxelles, le dix-neuf mars deux mille dix.Fatto a Bruxelles, addì diciannove marzo duemiladieci.Briselē, divi tūkstoši desmitā gada deviņpadsmitajā martā.Priimta du tūkstančiai dešimtų metų kovo devynioliktą dieną Briuselyje.Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizedik év március tizenkilencedik napján.Magħmul fi Brussell, id- dsatax-il jum ta' Marzu tas-sena elfejn u għaxra.Gedaan te Brussel, de negentiende maart tweeduizend tien.Sporządzono w Brukseli dnia dziewiętnastego marca roku dwa tysiące dziesiątego.Feito em Bruxelas, em dezanove de Março de dois mil e dez.Încheiat la Bruxelles, la nouăsprezece martie două mii zece.V Bruseli dňa devätnásteho marca dvetisícdesať.V Bruslju, dne devetnajstega marca leta dva tisoč deset.Tehty Brysselissä yhdeksäntenätoista päivänä maaliskuuta vuonna kaksituhattakymmenen.Som skedde i Bryssel den nittonde mars tjugohundratio.Gjört í Brussel hinn nítjánda dag marsmánaðar árið tvö þúsund og tíu.Utferdiget i Brussel, den nittende mars totusenogti.За Европейската общностFor the European CommunityPor la Comunidad EuropeaZa Evropské společenstvíFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftEuroopa Ühenduse nimelΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταPour la Communauté européennePer la Comunità europeaEiropas Kopienas vārdāEuropos bendrijos varduAz Európai Közösség részérőlGħall-Komunità EwropeaVoor de Europese GemeenschapW imieniu Wspólnoty EuropejskiejPela Comunidade EuropeiaPentru Comunitatea EuropeanăZa Európske spoločenstvoZa Evropsko skupnostEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnar+++++ TIFF +++++Fyrir hönd Islands+++++ TIFF +++++For Kongeriket Norge+++++ TIFF +++++Für die Schweizerische EidgenossenschaftPour la Confédération suissePer la Confederazione svizzera+++++ TIFF +++++Für das Fürstentum Liechtenstein+++++ TIFF +++++[1] Úř. věst. L 248, 16.9.2002, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1525/2007 (Úř. věst. L 343, 27.12.2007, s. 9).[2] Úř. věst. L 357, 31.12.2002, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES, Euratom) č. 478/2007 (Úř. věst. L 111, 28.4.2007, s. 13).[3] Úř. věst. L 292, 15.11.1996, s. 2.[4] Úř. věst. L 136, 31.5.1999, s. 1.[5] Na základě HDP roku 2007.[6] Indexové hodnoty jsou zaokrouhleny.[7] Úř. věst. C 139, 14.6.2006, s. 1.--------------------------------------------------Společné prohlášení Evropského společenství a Lichtenštejnska o účasti Lichtenštejnska ve Fondu pro vnější hranice podle rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 574/2007/ESEVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ A LICHTENŠTEJNSKO- s ohledem na zeměpisnou polohu Lichtenštejnska, které postrádá vnější hranice i konzulární síť, které by byly základem pro vypracování programu provádění fondu, a- uznávajíce závazek Lichtenštejnska sledovat cíle schengenského acquis, jakož i jeho solidaritu se státy, které uplatňují schengenská ustanovení o vnějších hranicích,souhlasí s tím, že se Lichtenštejnsko může rozhodnout pro neúčast v provádění fondu za předpokladu, že do něj bude finančně přispívat v souladu s článkem 11 Dohody mezi Evropským společenstvím a Islandskou republikou, Norským královstvím, Švýcarskou konfederací a Lichtenštejnským knížectvím o doplňkových pravidlech v souvislosti s Fondem pro vnější hranice na období 2007 až 2013. Lichtenštejnsko bude tudíž finančně přispívat do fondu, ale vzdá se práva dostávat příděly finančních prostředků v rámci fondu v souladu s články 14 a 15 rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 574/2007/ES.Pokud se Lichtenštejnsko v pozdější fázi k účasti rozhodne, v dostatečném předstihu informuje Komisi a výměnou dopisů se stanoví praktický režim nezbytný k tomu, aby bylo zajištěno uplatňování rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 574/2007/ES, prováděcích pravidel a této dohody.--------------------------------------------------PROHLÁŠENÍ VLÁDY NORSKA O PŘÍMÉ VYMAHATELNOSTI ROZHODNUTÍ ORGÁNŮ EVROPSKÉHO SPOLEČENSTVÍ, POKUD JDE O PLATEBNÍ POVINNOSTI ULOŽENÉ PODNIKŮM SE SÍDLEM V NORSKUSmluvní strany jsou upozorněny na to, že stávající ústava Norska neumožňuje přímou vymahatelnost rozhodnutí orgánů Evropského společenství, pokud jde o platební povinnosti uložené podnikům se sídlem v Norsku. Norsko uznává, že taková rozhodnutí by měla být nadále přímo určena těmto podnikům a že ty by měly plnit své povinnosti v souladu se stávající praxí. Uvedená ústavní omezení týkající se přímé vymahatelnosti rozhodnutí orgánů Evropského společenství, pokud jde o platební povinnosti, se nevztahují na dceřiné společnosti a aktiva na území Společenství náležející podnikům se sídlem v Norsku. V případě jakýchkoli obtíží je Norsko připraveno zahájit jednání a pracovat na vzájemně uspokojivém řešení.--------------------------------------------------PROHLÁŠENÍ EVROPSKÉHO SPOLEČENSTVÍKomise povede stálý přezkum situace uvedené v jednostranném prohlášení Norska. Kdykoli může zahájit jednání s Norskem s cílem nalézt uspokojivá řešení takových obtíží, jež se mohou vyskytnout.--------------------------------------------------Joint Declaration by the European Union and the Republic of Iceland, the Kingdom of Norway, the Swiss Confederation and the Principaliy of Liechtenstein on the signature of the Agreement between the European Community and the Republic of Iceland, the Kingdom of Norway, the Swiss Confederation and the Principality of Liechtenstein on supplementary rules in relation to the External Borders Fund for the period 2007 to 2013As a consequence of the entry into force of the Treaty of Lisbon on 1 December 2009, the European Union has replaced and succeeded the European Community and from that date the European Union exercises all rights and assumes all obligations of the European Community.Therefore, references to "the European Community" in the text of the aforementioned Agreement, signed today, are, where appropriate, to be read as "the European Union".Done at Brussels on+++++ TIFF +++++2010.For the European Union+++++ TIFF +++++For the Republic of Iceland+++++ TIFF +++++For the Kingdom of Norway+++++ TIFF +++++For the Swiss Confederation+++++ TIFF +++++For the Principality of Liechtenstein+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------