CELEX: 21999A0812(02)
Language: nl
Date: 1999-07-12 00:00:00
Title: Briefwisseling over het attest als bedoeld in punt 6, tweede streepje, van de Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Republiek Hongarije betreffende de wederzijdse vaststelling van tariefcontingenten voor bepaalde wijnen

Avis juridique important

|

21999A0812(02)

Briefwisseling over het attest als bedoeld in punt 6, tweede streepje, van de Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Republiek Hongarije betreffende de wederzijdse vaststelling van tariefcontingenten voor bepaalde wijnen  

Publicatieblad Nr. L 212 van 12/08/1999 blz. 0032 - 0039

BRIEFWISSELINGover het attest als bedoeld in punt 6, tweede streepje, van de Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Republiek Hongarije betreffende de wederzijdse vaststelling van tariefcontingenten voor bepaalde wijnenBrief nr. 1(Commissie van de Europese Gemeenschappen)Mijnheer,Ik heb de eer te verwijzen naar de Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling tussen de Europese Gemeenschap en de Republiek Hongarije betreffende de wederzijdse vaststelling van tariefcontingenten voor bepaalde wijnen, ondertekend op 29 november 1993, hierna "de overeenkomst" te noemen.In punt 6, tweede streepje, van de overeenkomst is bepaald dat de tariefconcessies slechts gelden voorzover een attest wordt overgelegd dat is afgegeven door een door beide partijen erkende officiële instantie die voorkomt op een in gemeenschappelijk overleg op te stellen lijst, waaruit blijkt dat de betrokken wijn voldoet aan het bepaalde in de punten 1, 2 en 4 van de overeenkomst.In het overleg tussen vertegenwoordigers van de Commissie en Hongarije is met betrekking tot bovengenoemd attest het volgende overeengekomen:1. Wijn van oorsprong uit de Gemeenschap die wordt ingevoerd in Hongarije1.1. Het in punt 6, tweede streepje, van de overeenkomst bedoelde attest is een attest van het model in de bijlage bij deze briefwisseling dat is ingevuld overeenkomstig de bepalingen in de punten 1.2 tot en met 1.8.1.2. De afmetingen van het attest zijn 210 x 297 mm. Het te gebruiken papier is wit, zodanig gelijmd dat het goed beschrijfbaar is en houtvrij, met een gewicht van ten minste 40 g/m2. Als het document wordt voorzien van kopieën, wordt alleen het bovenste blad, dat het origineel is, voorzien van een geguillocheerde onderdruk. Op het bovenste blad wordt duidelijk de vermelding "original" en op de kopieën wordt duidelijk de vermelding "copy" aangebracht.1.3. Het attest wordt gedrukt in één van de volgende talen: Duits, Engels, Frans, Italiaans of Spaans.1.4. Ieder attest wordt voorzien van een volgnummer dat wordt verstrekt door de bevoegde instantie van de Gemeenschap.1.5. Het attest wordt, respectievelijk in de vakken 10 en 11, gecertificeerd door de bevoegde instanties en laboratoria in de Gemeenschap. Het attest bestaat uit het origineel en ten minste één gelijktijdig gemaakte kopie. De wijn dient zowel vergezeld te gaan van het origineel als van de kopie. Het attest moet met een schrijfmachine of met de hand worden ingevuld. In het laatste geval moeten de formulieren met inkt en in drukletters worden ingevuld. Er mogen geen doorhalingen, noch overschreven woorden op het attest voorkomen; attesten mogen niet worden gebruikt als bij het invullen ervan vergissingen zijn gemaakt.De in vak 11 van het attest te vermelden gegevens mogen vermeld zijn in een afzonderlijk analyseverslag dat door het bevoegde laboratorium is gecertificeerd. In dat geval moet in vak 11 naar dit verslag worden verwezen.1.6. De in punt 1.5 bedoelde instanties en laboratoria zijn respectievelijk:- de instanties die zijn aangeduid op grond van artikel 20 van Verordening (EEG) nr. 2238/93 betreffende de begeleidende documenten voor het vervoer van wijnbouwproducten en de in de wijnbouwsector bij te houden registers.- de bevoegde laboratoria die op grond van artikel 79, lid 1, van Verordening (EEG) nr. 822/87 zijn aangeduid om officiële analyses uit te voeren.1.7. Het origineel en de kopie van het attest moeten, bij het vervullen van de douaneformaliteiten voor het in het vrije verkeer brengen van de betrokken zending, worden overhandigd aan de bevoegde Hongaarse instanties waarbij genoemde formaliteiten worden vervuld. Deze instanties zullen het attest op de achterzijde van een aantekening voorzien. Zij geven het origineel terug aan de betrokkene en bewaren de kopie gedurende minstens vijf jaar.1.8. De verklaring in vak 10 van het attest mag worden vervangen door een attest met betrekking tot de benaming van oorsprong dat in overeenstemming is met artikel 7 van Verordening (EEG) nr. 2238/93.1.9. Het in punt 1.1 bedoelde attest vervangt het "Kwaliteitsattest" als bedoeld in de Hongaarse Wijnwet.1.10. Attesten die overeenkomstig de geldende Hongaarse wetgeving zijn ingevuld vóór de datum waarop de bepalingen in deze briefwisseling in werking treden, mogen tot 1 januari 2000 worden gebruikt in plaats van het in punt 1.1 bedoelde attest.2. Wijn van oorsprong uit Hongarije die wordt ingevoerd in de Gemeenschap2.1. Het in punt 6, tweede streepje, van de overeenkomst bedoelde attest is het document V I 1/V I 2, dat is ingevuld overeenkomstig Verordening (EEG) nr. 3590/85.2.2. In vak 15 van het attest moet één van de volgende vermeldingen worden aangebracht: "Hierbij wordt verklaard dat de in dit document bedoelde wijn kwaliteitswijn/mousserende kwaliteitswijn(1) is in de zin van de Hongaarse Wijnwet."of"Hierbij wordt verklaard dat de in dit document bedoelde wijn kwaliteitswijn/mousserende kwaliteitswijn(2), met inbegrip van extra-kwaliteitswijn en kwaliteitswijn met de geografische aanduiding 'Tokaj' alsmede met de benaming 'Tájbor' aangeduide wijn is, in de zin van de Hongaarse Wijnwet."2.3. De Hongaarse instanties en laboratoria die bevoegd zijn om het in punt 2.1 bedoelde attest in te vullen, zijn die welke door de Commissie op grond van artikel 7 van Verordening (EEG) nr. 3590/85 in een lijst zijn opgenomen.Deze briefwisseling wordt door de partijen goedgekeurd volgens hun eigen procedures. Het bepaalde in deze briefwisseling treedt in werking op 1 september 1999.Ik verzoek u mij te willen bevestigen dat uw regering instemt met de inhoud van deze brief.Gelieve, mijnheer, de verzekering van mijn zeer bijzondere hoogachting te aanvaarden.Namens de Europese GemeenschapBIJLAGE>PIC FILE= "L_1999212NL.003402.EPS">>PIC FILE= "L_1999212NL.003501.EPS">Brief nr. 2(Brief van Hongarije)Mijnheer,Ik heb de eer u de ontvangst te bevestigen van uw brief van heden, welke als volgt luidt: "Ik heb de eer te verwijzen naar de Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling tussen de Europese Gemeenschap en de Republiek Hongarije betreffende de wederzijdse vaststelling van tariefcontingenten voor bepaalde wijnen, ondertekend op 29 november 1993, hierna 'de overeenkomst' te noemen.In punt 6, tweede streepje, van de overeenkomst is bepaald dat de tariefconcessies slechts gelden voorzover een attest wordt overgelegd dat is afgegeven door een door beide partijen erkende officiële instantie die voorkomt op een in gemeenschappelijk overleg op te stellen lijst, waaruit blijkt dat de betrokken wijn voldoet aan het bepaalde in de punten 1, 2 en 4 van de overeenkomst.In het overleg tussen vertegenwoordigers van de Commissie en Hongarije is met betrekking tot bovengenoemd attest het volgende overeengekomen:1. Wijn van oorsprong uit de Gemeenschap die wordt ingevoerd in Hongarije1.1. Het in punt 6, tweede streepje, van de overeenkomst bedoelde attest is een attest van het model in de bijlage bij deze briefwisseling dat is ingevuld overeenkomstig de bepalingen in de punten 1.2 tot en met 1.8.1.2. De afmetingen van het attest zijn 210 x 297 mm. Het te gebruiken papier is wit, zodanig gelijmd dat het goed beschrijfbaar is en houtvrij, met een gewicht van ten minste 40 g/m2. Als het document wordt voorzien van kopieën, wordt alleen het bovenste blad, dat het origineel is, voorzien van een geguillocheerde onderdruk. Op het bovenste blad wordt duidelijk de vermelding 'original' en op de kopieën wordt duidelijk de vermelding 'copy' aangebracht.1.3. Het attest wordt gedrukt in één van de volgende talen: Duits, Engels, Frans, Italiaans of Spaans.1.4. Ieder attest wordt voorzien van een volgnummer dat wordt verstrekt door de bevoegde instantie van de Gemeenschap.1.5. Het attest wordt, respectievelijk in de vakken 10 en 11, gecertificeerd door de bevoegde instanties en laboratoria in de Gemeenschap. Het attest bestaat uit het origineel en ten minste één gelijktijdig gemaakte kopie. De wijn dient zowel vergezeld te gaan van het origineel als van de kopie. Het attest moet met een schrijfmachine of met de hand worden ingevuld. In het laatste geval moeten de formulieren met inkt en in drukletters worden ingevuld. Er mogen geen doorhalingen, noch overschreven woorden op het attest voorkomen; attesten mogen niet worden gebruikt als bij het invullen ervan vergissingen zijn gemaakt.De in vak 11 van het attest te vermelden gegevens mogen vermeld zijn in een afzonderlijk analyseverslag dat door het bevoegde laboratorium is gecertificeerd. In dat geval moet in vak 11 naar dit verslag worden verwezen.1.6. De in punt 1.5 bedoelde instanties en laboratoria zijn respectievelijk:- de instanties die zijn aangeduid op grond van artikel 20 van Verordening (EEG) nr. 2238/93 betreffende de begeleidende documenten voor het vervoer van wijnbouwproducten en de in de wijnbouwsector bij te houden registers;- de bevoegde laboratoria die op grond van artikel 79, lid 1, van Verordening (EEG) nr. 822/87 zijn aangeduid om officiële analyses uit te voeren.1.7. Het origineel en de kopie van het attest moeten, bij het vervullen van de douaneformaliteiten voor het in het vrije verkeer brengen van de betrokken zending, worden overhandigd aan de bevoegde Hongaarse instanties waarbij genoemde formaliteiten worden vervuld. Deze instanties zullen het attest op de achterzijde van een aantekening voorzien. Zij geven het origineel terug aan de betrokkene en bewaren de kopie gedurende minstens vijf jaar.1.8. De verklaring in vak 10 van het attest mag worden vervangen door een attest met betrekking tot de benaming van oorsprong dat in overeenstemming is met artikel 7 van Verordening (EEG) nr. 2238/93.1.9. Het in punt 1.1 bedoelde attest vervangt het 'Kwaliteitsattest' als bedoeld in de Hongaarse Wijnwet.1.10. Attesten die overeenkomstig de geldende Hongaarse wetgeving zijn ingevuld vóór de datum waarop de bepalingen in deze briefwisseling in werking treden, mogen tot 1 januari 2000 worden gebruikt in plaats van het in punt 1.1 bedoelde attest.2. Wijn van oorsprong uit Hongarije die wordt ingevoerd in de Gemeenschap2.1. Het in punt 6, tweede streepje, van de overeenkomst bedoelde attest is het document V I 1/V I 2, dat is ingevuld overeenkomstig Verordening (EEG) nr. 3590/85.2.2. In vak 15 van het attest moet één van de volgende vermeldingen worden aangebracht: 'Hierbij wordt verklaard dat de in dit document bedoelde wijn kwaliteitswijn/mousserende kwaliteitswijn(3) is in de zin van de Hongaarse Wijnwet.'of'Hierbij wordt verklaard dat de in dit document bedoelde wijn kwaliteitswijn/mousserende kwaliteitswijn(4), met inbegrip van extra-kwaliteitswijn en kwaliteitswijn met de geografische aanduiding 'Tokaj' alsmede met de benaming 'Tájbor' aangeduide wijn is, in de zin van de Hongaarse Wijnwet.'2.3. De Hongaarse instanties en laboratoria die bevoegd zijn om het in punt 2.1. bedoelde attest in te vullen, zijn die welke door de Commissie op grond van artikel 7 van Verordening (EEG) nr. 3590/85 in een lijst zijn opgenomen.Deze briefwisseling wordt door de partijen goedgekeurd volgens hun eigen procedures. Het bepaalde in deze briefwisseling treedt in werking op 1 september 1999.Ik verzoek u mij te willen bevestigen dat uw regering instemt met de inhoud van deze brief."Ik heb de eer u te bevestigen dat mijn regering instemt met de inhoud van deze brief.Gelieve, mijnheer, de verzekering van mijn zeer bijzondere hoogachting te aanvaarden.Voor de regering van de Republiek HongarijeBIJLAGE>PIC FILE= "L_1999212NL.003802.EPS">>PIC FILE= "L_1999212NL.003901.EPS">(1) Doorhalen wat niet van toepassing is.(2) Doorhalen wat niet van toepassing is.(3) Doorhalen wat niet van toepassing is.(4) Doorhalen wat niet van toepassing is.