CELEX: 52012PC0163
Language: sk
Date: 2012-04-04
Title: Návrh VYKONÁVACIE NARIADENIE RADY, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (EÚ) č. 492/2010, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo na dovoz cyklamátu sodného s pôvodom okrem iného v Čínskej ľudovej republike

|
			
		
		
		52012PC0163
		
			Návrh VYKONÁVACIE NARIADENIE RADY, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (EÚ) č. 492/2010, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo na dovoz cyklamátu sodného s pôvodom okrem iného v Čínskej ľudovej republike /* COM/2012/0163 final - 2012/0081 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	DÔVODOVÁ SPRÁVA
 1.           Kontext návrhu 
   || Dôvody a ciele návrhu Tento návrh sa týka uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1225/2009 z 30. novembra 2009 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva (ďalej len „základné nariadenie“), v konaní týkajúcom sa dovozu cyklamátu sodného s pôvodom okrem iného v Čínskej ľudovej republike. 
   || Všeobecný kontext Tento návrh sa predkladá v kontexte vykonávania základného nariadenia a je výsledkom prešetrovania, ktoré sa uskutočnilo v súlade s hmotnými a procesnými požiadavkami ustanovenými v základnom nariadení. 
   || Existujúce ustanovenia v oblasti návrhu V súčasnosti platné opatrenia boli uložené nariadením Rady (EÚ) č. 492/2010 na dovoz určitého cyklamátu sodného s pôvodom okrem iného v Čínskej ľudovej republike. 
   || Súlad s ostatnými politikami a cieľmi Únie Neuplatňuje sa. 
 2.           Konzultácie so zainteresovanými stranami a posúdenie vplyvu 
   || Konzultácie so zainteresovanými stranami 
   || Zainteresované strany, ktorých sa konanie týka, mali možnosť obhajovať svoje záujmy počas prešetrovania v súlade s ustanoveniami základného nariadenia. 
   || Získavanie a využívanie expertízy 
   || Externá expertíza nebola potrebná. 
   || Posúdenie vplyvu Tento návrh je výsledkom vykonávania základného nariadenia. V základnom nariadení sa nestanovuje všeobecné posúdenie vplyvu, toto nariadenie však obsahuje úplný zoznam podmienok, ktoré sa musia posúdiť. 
 3.           Právne prvky návrhu 
   || Zhrnutie navrhovaného opatrenia Dňa 17. februára 2011 Komisia v nadväznosti na žiadosť výrobného odvetvia Únie začala predbežné preskúmanie platných opatrení vzťahujúcich sa na cyklamát sodný s pôvodom v Čínskej ľudovej republike. Žiadosť bola podložená prima facie dôkazmi o tom, že pokiaľ ide o spoločnosť Golden Time Enterprise (Shenzhen) Co. Ltd, zachovanie uloženého opatrenia na súčasnej úrovni už nie je dostatočné na vyrovnanie poškodzujúceho dumpingu. Pripojený návrh nariadenia Rady vychádza z výsledkov prešetrovania, ktoré sa obmedzilo na preskúmanie dumpingu, pokiaľ ide o jednu skupinu výrobcov. Počas prešetrovania sa zistilo, že úroveň dumpingu bola vyššia ako pri pôvodnom prešetrovaní, a že zmenené okolnosti, ktoré viedli k vyššej úrovni dumpingu, majú trvalý charakter. Z tohto dôvodu sa navrhuje, aby Rada prijala priložený návrh pozmeňujúceho a doplňujúceho nariadenia. 
   || Právny základ Nariadenie Rady (ES) č. 1225/2009 z 30. novembra 2009 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva. 
   || Zásada subsidiarity Návrh patrí do výlučnej právomoci Únie. Zásada subsidiarity sa preto neuplatňuje. 
   || Zásada proporcionality Návrh je v súlade so zásadou proporcionality z týchto dôvodov: 
   || Forma opatrenia je opísaná v uvedenom základnom nariadení a neumožňuje prijímanie rozhodnutí členskými štátmi. 
   || Uvedenie spôsobu, akým sa finančná a administratívna záťaž Únie, vlád členských štátov, regionálnych a miestnych orgánov, hospodárskych subjektov a občanov udržiava na čo najnižšej úrovni primeranej cieľu návrhu, sa na tento prípad nevzťahuje. 
   || Výber nástrojov 
   || Navrhované nástroje: vykonávacie nariadenie. 
   || Iné prostriedky by neboli primerané z tohto dôvodu: Uvedeným základným nariadením sa nestanovujú alternatívne možnosti. 
 4.           Vplyn na rozpočet 
   || Návrh nemá žiadny vplyv na rozpočet Únie. 
2012/0081 (NLE)
Návrh
VYKONÁVACIE NARIADENIE RADY,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie
(EÚ) č. 492/2010, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo na
dovoz cyklamátu sodného s pôvodom okrem iného v Čínskej ľudovej
republike
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní
Európskej únie, 
so zreteľom na nariadenie Rady (ES)
č. 1225/2009 z 30. novembra 2009 o ochrane pred dumpingovými dovozmi
z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva[1] (ďalej len „základné
nariadenie“), a najmä na jeho článok 9 ods. 4 a článok 11 ods. 3, 5 a
6,
so zreteľom na návrh predložený Európskou
komisiou (ďalej len „Komisia“) po konzultácii s poradným výborom,
keďže:
1.           POSTUP
1.1.        Platné opatrenia
(1)       Rada na základe
antidumpingového prešetrovania (ďalej len „pôvodné prešetrovanie“) uložila
nariadením (ES) č. 435/2004[2]
konečné antidumpingové clo na dovoz cyklamátu sodného s pôvodom v
Čínskej ľudovej republike (ďalej len „ČĽR“ alebo
„príslušná krajina“) a v Indonézii. Po preskúmaní pred uplynutím platnosti Rada
nariadením (EÚ) č. 492/2010[3]
uložila konečné antidumpingové clo na ďalšie obdobie piatich rokov.
Opatrenia boli stanovené na úrovni dumpingu a spočívajú v osobitnom
antidumpingovom cle. V prípade ČĽR sa sadzba cla pohybuje vo
výške od 0 do 0,11 EUR za kilo pre jednotlivo uvedených čínskych výrobcov,
pričom na dovoz od ostatných výrobcov sa uplatňuje sadzba
zostatkového cla vo výške 0,26 EUR za kilo (ďalej len „súčasné
clo“).
1.2.        Žiadosť o preskúmanie 
(2)       Žiadosť
o čiastočné predbežné preskúmanie (ďalej len „súčasné
preskúmanie“) podľa článku 11 ods. 3 základného nariadenia
podala spoločnosť Productos Aditivos S. A., jediný výrobca cyklamátu
sodného v Únii (ďalej len „navrhovateľ“). Žiadosť sa týkala
len dumpingu a spoločnosti Golden Time Enterprise (Shenzhen) Co.,
Ltd. (ďalej len „GT Enterprise“ alebo „príslušná spoločnosť“),
ktorá je členom skupiny Rainbow Rich (ďalej len „príslušná skupina
spoločností“ alebo „skupina Rainbow“ alebo „Rainbow“) a tiež jedným
z čínskych výrobcov jednotlivo uvedených v pôvodnom
prešetrovaní. Antidumpingové clo, ktoré sa uplatňuje na dovoz výrobkov
vyrábaných spoločnosťou GT Enterprise, je 0,11 EUR za kilo,
a clo, ktoré sa uplatňuje na dovoz od ostatných výrobných
spoločností z príslušnej skupiny spoločností, je 0,26 EUR
za kilo (sadzba zostatkového cla). 
(3)       Navrhovateľ predložil
prima facie dôkazy o tom, že existujúce opatrenia už nestačia na
vyrovnanie účinkov dumpingu, ktorý spôsobuje ujmu. 
1.3.        Začatie
čiastočného predbežného preskúmania
(4)       Po porade s poradným
výborom Komisia stanovila, že žiadosť obsahuje dostatočné prima facie
dôkazy na začatie čiastočného predbežného preskúmania,
a prostredníctvom oznámenia o začatí preskúmania uverejneného
v Úradnom vestníku Európskej únie[4]
17. februára 2011 informovala o začatí čiastočného
predbežného preskúmania podľa článku 11 ods. 3 základného
nariadenia, ktoré sa obmedzuje na preskúmanie dumpingu v súvislosti so
spoločnosťou GT Enterprise. 
1.4.        Príslušný výrobok
a podobný výrobok 
(5)       Výrobkom, ktorý je predmetom
preskúmania, je cyklamát sodný s pôvodom v Čínskej ľudovej republike,
ktorý je v súčasnosti zaradený pod číselný znak KN ex 2929 90 00
(ďalej len „príslušný výrobok“). 
(6)       Rovnako ako
v predchádzajúcich prešetrovaniach sa v tomto prešetrovaní ukázalo,
že príslušný výrobok vyrábaný v ČĽR a predávaný do Únie je zhodný,
pokiaľ ide o fyzikálne a chemické vlastnosti a spôsoby použitia, s
výrobkom vyrábaným a predávaným na domácom trhu v Indonézii, ktorá sa
v súčasnom preskúmaní použila ako analogická krajina. Dospelo sa
preto k záveru, že výrobky predávané na domácom trhu v Indonézii
a výrobky predávané príslušnou skupinou spoločností na trhu Únie sú
podobnými výrobkami v zmysle článku 1 ods. 4 základného nariadenia. 
1.5.        Príslušné strany
(7)       Komisia o začatí
súčasného preskúmania oficiálne informovala navrhovateľa, príslušnú
spoločnosť a zástupcov príslušnej krajiny. Komisia tiež
o začatí konania informovala výrobcov v Indonézii vzhľadom
na to, že o Indonézii sa uvažovalo ako o možnej analogickej krajine. 
(8)       Zainteresované strany dostali
príležitosť písomne vyjadriť svoje stanoviská a požadovať
vypočutie v rámci lehoty stanovenej v oznámení o začatí konania.
Všetky zainteresované strany, ktoré o to požiadali a preukázali, že
by z konkrétnych dôvodov mali byť vypočuté, boli vypočuté.
(9)       S
cieľom získať informácie, ktoré pre svoje prešetrovanie považovala za
potrebné, Komisia zaslala príslušnej spoločnosti dotazník a
v stanovenej lehote jej boli doručené vyplnené dotazníky od piatich
spoločností zo skupiny Rainbow. (Keďže skupina Rainbow
v súčasnosti pozostáva z dvoch výrobných spoločností (jednou
z nich je GT Enterprise), jedného dodávateľa surovín, jednej
spoločnosti, ktorá sa predtým zaoberala príslušným výrobkom, ale
momentálne je nečinná, a z obchodníka v Hongkongu,
preskúmanie zahŕňalo činnosti celej skupiny). Komisia zaslala
dotazníky tiež výrobcom v Indonézii. Jeden indonézsky výrobca preukázal
vôľu poskytnúť informácie v súčasnom prešetrovaní
a sčasti vyplnil dotazník.
(10)     Komisia si vyžiadala a
preverila všetky informácie, ktoré považovala za potrebné na analýzu
trhovohospodárskeho zaobchádzania a individuálneho zaobchádzania a na
stanovenie dumpingu. Komisia vykonala overovacie návštevy v priestoroch
týchto členov príslušnej skupiny spoločností: 
–              
Golden Time Enterprises (Shenzhen) Co., Ltd., Shenzhen,
ČĽR (GT Enterprise),
–              
Jintian Enterprises (Nanjing) Co., Ltd., Nanjing,
ČĽR,
–              
Golden Time Chemical (Jiangsu) Co. Ltd., Jiangsu,
ČĽR,
–              
Nanjing Jinzhang Industrial Co. Ltd., Nanjing,
ČĽR,
–              
Rainbow Rich Ltd., Hongkong.
1.6.        Obdobie revízneho
prešetrovania
(11)     Prešetrovanie dumpingu sa
týkalo obdobia od 1. januára 2010 do 31. decembra 2010 (ďalej len
„obdobie revízneho prešetrovania“ alebo „ORP“).
2.           VÝSLEDKY PREŠETROVANIA 
2.1.        Trhovohospodárske
zaobchádzanie (THZ)
(12)     V antidumpingových
prešetrovaniach týkajúcich sa dovozu s pôvodom v ČĽR sa normálna
hodnota stanovuje v súlade s odsekmi 1 až 6 článku 2 základného nariadenia
v prípade tých výrobcov, o ktorých sa zistilo, že splnili kritériá
stanovené v jeho článku 2 ods. 7 písm. c). Kritériá
v článku 2 ods. 7 písm. c) základného nariadenia, ktorých
splnenie musia žiadajúce spoločnosti preukázať, sú v krátkosti
a len na informatívne účely uvedené ďalej v zosumarizovanej
forme: 
–              
obchodné rozhodnutia sa prijímajú a náklady sa
stanovujú na základe trhových podmienok bez výrazného zasahovania štátu
a náklady na hlavné vstupy v podstatnej miere odrážajú trhové
hodnoty,
–              
účtovné záznamy sa preverujú nezávisle
v súlade s medzinárodnými účtovnými štandardmi
a uplatňujú sa na všetky účely,
–              
neexistujú žiadne výrazné narušenia pretrvávajúce
z bývalého systému netrhového hospodárstva,
–              
právnu istotu a stabilitu zabezpečujú
predpisy konkurzného a majetkového práva,
–              
prepočty výmenných kurzov sa
uskutočňujú podľa trhovej sadzby.
(13)     Príslušná skupina
spoločností požiadala o THZ v súlade s článkom 2
ods. 7 písm. b) základného nariadenia a predložila formuláre žiadosti
za štyroch výrobcov v Čínskej ľudovej republike. Komisia
vyhľadala a v priestoroch spoločností overila všetky informácie
predložené v žiadosti spoločností, ktoré považovala za potrebné.
(14)     Súčasným prešetrovaním sa
preukázalo, že situácia príslušnej spoločnosti sa od pôvodného
prešetrovania zmenila. Zistilo sa, že GT Enterprise už nespĺňa všetky
kritériá THZ. Okrem toho v porovnaní s pôvodným prešetrovaním došlo k rozšíreniu
a reštrukturalizácii skupiny Rainbow. Ostatné spoločnosti z danej
skupiny, ktoré predložili formuláre žiadosti, taktiež nevedeli preukázať,
že spĺňajú všetky kritériá THZ.
(15)     Pokiaľ ide o prvé
kritérium týkajúce sa obchodných rozhodnutí a zasahovania štátu, zistilo
sa, že miestna samospráva má oprávnenie zasahovať do prijímania
a prepúšťania zamestnancov v jednej spoločnosti
z danej skupiny. Okrem toho má miestna samospráva väčšinový podiel
v spoločnosti vyrábajúcej suroviny. Signály výrazného zasahovania
štátu boli zistené pri dodávke surovín pre spoločnosť
(elektrickej energie a vody) a pri dodávkach, ktoré
spoločnosť poskytovala svojim prepojeným spoločnostiam,
v prípade nákladov na pracovné sily a pri prevádzke
a rozhodovacích postupoch tejto spoločnosti. Štát ako akcionár
napríklad zabezpečoval externých pracovníkov pre výrobcu surovín za
podmienok, ktoré spoločnosť nevedela presne vymedziť.
Spoločnosť navyše nepretržite vykazuje stratu, pretože svojim prepojeným
spoločnostiam predáva suroviny za mimoriadne nízke ceny a bez
akejkoľvek ďalšej kompenzácie, napr. vo forme rozdelenia zisku.
Prostredníctvom akumulácie takýchto strát výrobca surovín vo vlastníctve štátu
ovplyvňoval rozhodnutia prepojených spoločností, pokiaľ ide
o nákup surovín na výrobu cyklamátu sodného. Napokon pri finančných
a investičných rozhodnutiach inej spoločnosti v rámci
skupiny bolo možné konštatovať zasahovanie a ovplyvňovanie zo
strany miestnej vládnej agentúry. 
(16)     Pokiaľ ide o druhé
kritérium týkajúce sa účtovníctva, v prešetrovaní sa ukázalo, že
účtovné záznamy všetkých členov príslušnej skupiny spoločností
neboli v súlade s medzinárodnými účtovnými štandardmi, pretože
sa našlo mnoho podstatných účtovných nedostatkov a chýb, ktoré
audítori nevykázali.
(17)     Pokiaľ ide o tretie
kritérium, zistilo sa, že pretrvávajú narušenia z bývalého systému
netrhového hospodárstva vzhľadom na to, že jednej spoločnosti zo
skupiny sa bezodplatne poskytli investície do infraštruktúry. Tá istá
spoločnosť požívala výhody z priaznivých podmienok prenájmu
pozemku, ktorý využíva. Ostatné spoločnosti v skupine nemohli
preukázať, že svoje práva na užívanie pozemkov nadobudli za odplatu
a/alebo to, že odplata zodpovedá trhovej hodnote. Napokon jedna
spoločnosť nebola schopná preukázať, že určité aktíva,
ktoré boli na ňu prevedené, boli nadobudnuté za peňažnú odplatu alebo
za ceny zodpovedajúce trhovým hodnotám.
(18)     Napokon pokiaľ ide o
štvrté a piate kritérium, zistilo sa, že spoločnosti splnili tieto
kritériá, pretože sa na ne vzťahovali predpisy konkurzného
a majetkového práva, ktoré zaručovali stabilitu a právnu istotu.
Menové prepočty sa vykonali za použitia oficiálneho kurzu uverejneného
Bank of China alebo sa od neho odvíjali.
(19)     Príslušná skupina
spoločností a navrhovateľ mali možnosť vyjadriť sa k vyššie
uvedeným zisteniam. Navrhovateľ nemal žiadne pripomienky, ale príslušná
skupina spoločností vzniesla námietky z viacerých dôvodov. Niektoré
z týchto pripomienok sa opätovne predložili po záverečnom zverejnení
skutočností a úvah, na základe ktorých sa navrhlo uložiť
konečné opatrenia. Najdôležitejšie doručené pripomienky sú opísané
v ďalej uvedených odôvodneniach. 
(20)     Skupina
Rainbow v prvom rade uviedla, že Komisia nezákonne uložila povinnosť
opätovne požiadať o THZ, pretože skupine bol THZ udelené v pôvodnom
prešetrovaní a v preskúmaní pred uplynutím platnosti a tým bola
porušená zákonná povinnosť použiť pri preskúmaní rovnakú metodiku ako
v pôvodnom prešetrovaní.
Tvrdila, že Komisia nepreukázala, že zmena v situácii
tejto spoločnosti je takého charakteru, ktorý by odôvodňoval použitie
inej metódy než tej, ktorá bola použitá v pôvodnom prešetrovaní.
Namietateľ je toho názoru, že mnoho problémov, ktoré Komisia
identifikovala, existovalo už počas pôvodného prešetrovania, a teda
nové zistenia Komisie sa netýkajú nových okolností, ale predstavujú len odlišný
výklad tých istých okolností.
(21)     Je
potrebné poznamenať, že v rozpore s tvrdením namietateľa sa
v pôvodnom prešetrovaní rovnako ako aj v súčasnom preskúmaní
použila rovnaká metodika a náležite sa zohľadnila
skutočnosť, že od pôvodného prešetrovania sa určité okolnosti
zmenili. Hoci by tvrdenie namietateľa bolo správne vo vzťahu
k určitým skutočnostiam, ktoré naozaj zostali nezmenené tak
počas pôvodného, ako aj počas súčasného prešetrovania, najmä
pokiaľ ide o dohodu o práve na užívanie pozemkov
spoločnosťou GT Enterprise, je potrebné venovať pozornosť
ďalej uvedeným skutočnostiam. V súčasnom preskúmaní sa
dodatočne zistili ďalšie skutočnosti, ktoré spoločnosť
GT Enterprise neuviedla v pôvodnom prešetrovaní, hoci v tom čase už
existovali, ako napríklad oprávnenie miestnej vlády schvaľovať
prijímanie a prepúšťanie zamestnancov. Napokon okolnosti,
v ktorých pôsobí táto spoločnosť, sa oproti pôvodnému
prešetrovaniu zmenili, pokiaľ ide o druhé kritérium. V súčasnom
preskúmaní sa totiž zistilo, že počas ORP nemala spoločnosť GT
Enterprise prehľadný súbor účtovných záznamov, ktoré by boli
nezávisle kontrolované v súlade s medzinárodnými účtovnými
normami a ktoré by sa uplatňovali na všetky účely.
(22)     Namietateľ neskôr
objasnil, že sa domnieva, že poskytol informácie o tom, že miestna vláda je
oprávnená schvaľovať prijímanie a prepúšťanie zamestnancov,
keďže v pôvodnom prešetrovaní predložil tie isté stanovy ako v súčasnom
preskúmaní. Preklad tohto dokumentu, ktorý namietateľ predložil
v pôvodnom prešetrovaní ako aj v súčasnom preskúmaní, bol však
neúplný, lebo neuvádzal právomoci, ktoré boli na základe stanov zverené
miestnej vláde. 
(23)     Skupina Rainbow ďalej
tvrdila, že status THZ bol zavedený v prípade krajín, v ktorých
dochádza k transformácii hospodárstva zo systému netrhového hospodárstva
na trhové hospodárstvo. Bolo by preto nelogické vyžadovať, aby
spoločnosť, ktorej THZ už bolo udelené, musela opätovne predložiť
v predbežnom preskúmaní dostatočné dôkazy o tom, že aj
naďalej spĺňa podmienky pre THZ. V tejto súvislosti je
potrebné poznamenať, že základné nariadenie neobsahuje žiadne ustanovenie,
ktoré by umožňovalo taký výklad a ktoré by bránilo v použití
článku 2 ods. 7 písm. c) základného nariadenia
v preskúmaniach začatých podľa článku 11 ods. 3
základného nariadenia. Toto tvrdenie sa preto muselo zamietnuť.
(24)     Skupina Rainbow sa tiež
odvolala na procedurálnu požiadavku uvedenú v článku 2 ods. 7
písm. c), podľa ktorej sa rozhodnutie o THZ má prijať do troch
mesiacov od začatia prešetrovania. Sama skupina Rainbow uznáva, že
nedodržanie tejto lehoty nie je samo osebe dostatočným dôvodom na
spochybnenie výsledkov prešetrovania, ale zdôrazňuje, že útvary Komisie už
mali k dispozícii všetky informácie potrebné na vypočítanie
dumpingového rozpätia v čase, keď boli uverejnené zistenia
týkajúce sa THZ. Vo svojej argumentácii však skupina Rainbow opomína
skutočnosť, že hoci si Komisia z dôvodov administratívnej efektívnosti
skutočne v tom istom čase vyžiadala a overila všetky
potrebné informácie od príslušnej skupiny spoločností, nemala
k dispozícii informácie o analogickej krajine, ktoré by umožnili
stanoviť dumpingové rozpätie v prípade odmietnutia THZ. V skutočnosti
mala Komisia informácie o normálnej hodnote v porovnateľnej
krajine k dispozícii až po tom, ako boli skupine Rainbow sprostredkované
závery týkajúce sa THZ. Načasovanie rozhodnutia o THZ preto nemohlo
mať žiadny vplyv na obsah tohto rozhodnutia. Na základe uvedeného sa toto
tvrdenie zamieta ako neodôvodnené. 
(25)     Pokiaľ ide o prvé
kritérium, vzniesla sa všeobecná pripomienka, že teoretická možnosť
zasahovania štátu alebo štátnej kontroly ako taká automaticky neznamená, že
dochádza k výraznému zasahovaniu štátu v zmysle článku 2
ods. 7 písm. c). Skupina Rainbow opakovane cituje rozhodnutie Súdu prvého
stupňa[5]
s cieľom preukázať, že štátna kontrola neznamená výrazné
zasahovanie štátu, pretože to by „viedlo v zásade k vylúčeniu
spoločností kontrolovaných štátom zo získania THZ bez ohľadu na
konkrétny skutkový, právny či hospodársky kontext, v ktorom pôsobia.“
Skupina Rainbow taktiež tvrdí, že vyžadovať od žiadateľov o THZ, aby
preukázali, že štát nemá nikdy možnosť zasahovať do obchodných
rozhodnutí, predstavuje neprimerané dôkazné bremeno. Ďalej tvrdí, že na
to, aby sa skonštatovalo nesplnenie prvého kritéria, by činnosť štátu
musela vyvolať nezlučiteľnosť rozhodnutí spoločnosti
s trhovými aspektmi. 
(26)     V rozpore
s uvedenými tvrdeniami skupiny Rainbow sa v súčasnom
prešetrovaní zistilo konkrétne a výrazné zasahovanie štátu do prevádzky
niekoľkých spoločností z danej skupiny. V prípade
spoločnosti z tejto skupiny, v ktorej bolo prijímanie
a prepúšťanie zamestnancov podmienené súhlasom miestnej vlády, ide
o vlastné pravidlá vnútorného fungovania spoločnosti, t. j. jej
stanovy, v ktorých sa jasne stanovuje oprávnenie štátu zasahovať do
jej prevádzkových rozhodnutí. V prípade ďalšej spoločnosti
z tejto skupiny sa zistilo, že štát vyvíjal na spoločnosť vplyv
spôsobom, ktorý je nezlučiteľný s trhovými faktormi. V prvom
rade väčšina kapitálu tejto spoločnosti pochádzala od štátu bez toho,
aby sa táto skutočnosť odrazila v jeho vlastníckom podiele na
spoločnosti. Po druhé, operácie spoločnosti boli vždy stratové,
čo bolo väčšinou na škodu štátu vzhľadom na kapitál, ktorý
investoval. Po tretie, samotný štát neustále trpel straty, pretože dodával
spoločnosti zo skupiny vstupy ako vodu a elektrickú energiu za nižšie
ceny, ako je ich trhová hodnota, a bez náležitého potvrdenia platby.
(27)     Pokiaľ ide o záver
o zasahovaní štátu do finančných a investičných rozhodnutí
ďalšieho člena príslušnej skupiny spoločností, predložilo sa
tvrdenie, že skutkové zistenia Komisie o úvere a jeho podmienkach
boli nesprávne. Komisia však počas overovania zozbierala dôkazy, ktoré
svedčia o tom, že spoločnosť dostala od miestnej vládnej
agentúry pokyn vziať si úver, ktorý sa nevzťahoval na jej
podnikateľskú činnosť. Spoločnosť vysvetľuje, že
finančné rozhodnutia prijala ako láskavosť voči tejto vládnej
agentúre, a nie ako záväzok, a že predmetná transakcia
nepredstavovala pre spoločnosť žiadne ďalšie riziko, pretože
kompenzáciu by mohla dosiahnuť tým, že by nezaplatila faktúry za verejné
služby, ktoré jej vystavila agentúra. Z dôkazov zozbieraných Komisiou vyplýva,
že právo spoločnosti na používanie pozemkov sa nepriamo používa ako záruka
v príslušnej finančnej transakcii, a preto spoločnosť
podstupuje značné riziko. Samotné právo na používanie pozemkov bolo
získané cez tú istú vládnu agentúru, o ktorej spoločnosť tvrdí,
že jej robí len láskavosť. Tvrdenie, že existuje možnosť kompenzácie
tým, že by spoločnosť neplatila za verejné služby svedčí
o základnom nepochopení základných účtovných štandardov
(započítanie) a je v rozpore s ďalším tvrdením spoločnosti,
že vplyv na finančné operácie ako taký neznamená vplyv na „rozhodnutia
firiem, ktoré sa týkajú cien, nákladov a vstupov“ v zmysle požiadavky
článku 2 ods. 7 písm. c). Okrem toho vládna agentúra jasne a vo
významnej miere ovplyvňuje investičné rozhodnutia, keďže
v dohode o práve na používanie pozemkov uzavretej
spoločnosťou sa stanovujú osobitné požiadavky na
spoločnosť, pokiaľ ide o investície, ktoré sa majú
zrealizovať, a tieto požiadavky presahujú rámec miestnych právnych
predpisov v oblasti územného plánovania, čo je v rozpore s tým,
čo spoločnosť tvrdí. Preto tvrdenie, že zasahovanie štátu do
finančných a investičných rozhodnutí nepredstavuje vplyv
podľa článku 2 ods. 7 písm. c), sa zamieta. 
(28)     Pokiaľ ide
o spoločnosť zo skupiny, ktorá vyrába jednu zo základných
surovín používaných pri výrobe cyklamátu sodného, tvrdilo sa, že akékoľvek
nedostatky, pokiaľ ide o rozhodovanie a finančnú situáciu
spoločnosti, by mali veľmi obmedzený dosah, pretože surovina vyrábaná
touto spoločnosťou predstavuje len asi 10 % nákladov pri výrobe
cyklamátu sodného. Vzhľadom na to, že Komisia bola schopná
vypočítať rozdiel medzi ziskovou predajnou cenou a skutočnou
predajnou cenou suroviny, spoločnosť navrhuje, že by bolo vhodnejšie
skôr upraviť náklady na lacnú surovinu než zamietnuť žiadosť o THZ.
Cieľom posúdenia THZ je však zistiť, či výrobné náklady
zodpovedajú trhovým cenám a či sa obchodné rozhodnutia prijímajú
v reakcii na signály trhu. Je potrebné poznamenať, že v článku 2
ods. 7 písm. c) základného nariadenia sa výslovne stanovuje, že v záujme
splnenia podmienok na udelenie THZ, musia náklady na hlavné vstupy podstatným
spôsobom odrážať trhové hodnoty, pričom sa neuvádza možnosť
úpravy skreslených nákladov na tieto hlavné vstupy. Toto tvrdenie sa preto musí
zamietnuť.
(29)     Pokiaľ ide o nezvyčajne
nízke ceny uhrádzané za vodu a elektrickú energiu a pracovné náklady,
tvrdenie spoločnosti, že nejde o hlavné vstupy, pretože predstavujú
len asi 14 % celkových nákladov pri výrobe suroviny, sa muselo
zamietnuť vzhľadom na to, že táto nákladová položka sa tak
individuálne, ako aj kumulatívne považuje za dostatočne významnú na to,
aby ovplyvnila celkové náklady spoločnosti. V prípade pracovných
nákladov je tiež potrebné poznamenať, že nebolo možné v plnej miere
overiť tieto položky vzhľadom na to, že spoločnosť
nebola schopná predložiť zmluvy alebo inú dokumentáciu. Preto nebolo možné
zistiť, či tieto náklady odrážajú trhové hodnoty. 
(30)     Pokiaľ ide o druhé
kritérium, vzniesla sa námietka, že Komisia neberie do úvahy zásadu
významnosti, podľa ktorej sú opomenutia alebo chybné uvedenia položiek
významné len vtedy, ak by mohli ovplyvniť ekonomické rozhodnutia, ktoré
používatelia uskutočňujú na základe účtovných závierok,
a že takéto nevýznamné nedostatky nie je povinný oznamovať ani
audítor.
(31)     V rozpore s tým, čo
skupina tvrdí, v účtovníctve spoločností sa vyskytli závažné
nedostatky týkajúce sa základných účtovných zásad (podrobnejšie
v nasledujúcom odseku). Po druhé, dôvodom, prečo sa na účely
posúdenia THZ požadujú jasné účtovné závierky, nie sú ekonomické
rozhodnutia používateľa, ale snaha zabezpečiť, aby účtovné
závierky poskytovali verný a poctivý obraz o príjmoch, nákladoch
atď. Cieľom prešetrovania v súvislosti s THZ je
zistiť, či sa účty vedú a kontrolujú v súlade
s medzinárodnými účtovnými štandardmi. 
(32)     Skupina Rainbow spochybnila,
že jej spoločnosti porušujú prvky pravidiel medzinárodných účtovných
štandardov a účtovné metódy uvedené v posúdení žiadosti
o THZ, ako sú akruálny princíp, zásada vierohodných záznamov o transakciách
a vzájomné započítavanie, predpoklad trvania podniku, správna
klasifikácia súvahových položiek, uznanie strát, zaznamenávanie len transakcií
a údajov súvisiacich s podnikaním v rámci účtov, správna
klasifikácia a odpisy výdavkov, dodržiavanie medzinárodných účtovných
štandardov a/alebo čínskych všeobecne uznávaných účtovných zásad
o uznávaní hodnoty a odpisov aktív. Uvedené porušenia medzinárodných
účtovných štandardov sa zistili na základe informácií poskytnutých
skupinou v žiadosti o THZ a všetky otázky boli overené
v priestoroch spoločností. Tvrdenia, ktoré spoločnosti
v súvislosti s týmito otázkami predložili po zverejnení zistení
o THZ neboli takej povahy, aby boli dôvodom na zmenu záveru, že
pokiaľ ide o tieto otázky, spoločnosti nesplnili druhé kritérium. 
(33)     Pokiaľ ide o tretie
kritérium, skupina Rainbow tvrdí, že bezplatné poskytovanie investícií do
infraštruktúry jednej spoločnosti je bežný postup, ku ktorému dochádza aj
v trhovom hospodárstve v záujme prilákania investícií a že vplyv
tohto subvencovania na finančnú situáciu tejto spoločnosti by bol
počas ORP zanedbateľný. Skutočnosť, že spoločnosť
nemusela platiť za rozvoj infraštruktúry a zároveň mala prospech
z veľmi nízkych cien prenájmu za tie isté pozemky však neodzrkadľuje
normálnu situáciu v trhovom hospodárstve. Na druhej strane mala táto
výhoda priamy dosah na finančné postavenie výrobnej spoločnosti
a jej schopnosť prijímať rozhodnutia, ktoré reagujú na signály
trhu.
(34)     Komisia prijala tvrdenia
žiadateľa týkajúce sa práva používania pozemkov zo strany spoločnosti
GT Enterprise, ako sa vysvetľuje v odôvodnení (21) Predložené
tvrdenia týkajúce sa práva na používanie pozemkov zo strany ostatných
spoločností však neboli takej povahy, aby vyvrátili zistenia, pretože
samotná spoločnosť uznáva, že v jednom prípade nezaplatila
dohodnutú sumu za svoje právo na používanie pozemkov. V prípade práva na
používanie iných pozemkov skupina Rainbow tvrdí, že ceny pozemkov v tomto
regióne prudko stúpali, a preto je normálne, že pozemok bol pár rokov po
dátume jeho nadobudnutia ocenený výrazne vyššou hodnotou. Dôkazy, ktoré
spoločnosť poskytla, sa však týkali nárastu cien rezidenčných
nehnuteľností v regióne, a sú teda irelevantné. Skupina Rainbow
napokon tvrdila, že prístup Komisie, ktorá požaduje nesporný dôkaz o tom,
že spoločnosť zaplatila cenu, ktorá zodpovedá trhovej hodnote,
predstavuje neprimerané dôkazné bremeno. V článku 2 ods. 7
písm. c) základného nariadenia sa však výslovne stanovuje, že žiadosť
o trhovohospodárske zaobchádzanie musí „obsahovať dostatok dôkazov
o tom, že výrobca pôsobí v podmienkach trhového hospodárstva“. Toto
tvrdenie sa preto muselo zamietnuť. 
(35)     Skupina Rainbow
spochybňuje zistenia týkajúce sa prevedenia aktív na jednu
spoločnosť bez finančnej alebo inej odplaty za ceny, ktoré
zodpovedajú trhovým hodnotám, na základe toho, že táto spoločnosť
ukončila počas ORP výrobu. Spoločnosť skutočne
zastavila výrobu. Na domácom trhu však aj naďalej predávala svoje predtým
vyrobené výrobky. Preto sa posúdenie THZ muselo vykonať aj v prípade
tejto spoločnosti s cieľom ubezpečiť sa, že neexistujú
žiadne výrazné narušenia pretrvávajúce z bývalého systému netrhového
hospodárstva, ktoré by mohli mať vplyv na ceny. 
(36)     Preto sa dospelo
k názoru, že pokiaľ ide o THZ, spoločnosť GT Enterprise
nesplnila prvé a druhé kritérium, spoločnosť Jintian Industrial
(Nandžing) Ltd. nesplnila druhé a tretie kritérium, spoločnosť Golden
Time Chemical (Jiangsu) Ltd. nesplnila prvé, druhé a tretie kritérium
a spoločnosť Nanjing Jinzhang Industrial Ltd. nesplnila prvé, druhé
a tretie kritérium pre jeho udelenie. Ak jedna prepojená spoločnosť
zapojená do výroby a predaja príslušného výrobku nespĺňa podmienky na
udelenie THZ, nemožno THZ udeliť skupine prepojených spoločností.
Vzhľadom na to, že všetky spoločnosti, ktoré sa jednotlivo
posudzovali na účely udelenia THZ, nesplnili príslušné kritériá, dospelo
sa k záveru, že skupine Rainbow nemožno udeliť THZ. Za týchto
okolností a po porade s poradným výborom sa zamietla žiadosť
o udelenie THZ podaná skupinou spoločností. 
2.2.        Individuálne zaobchádzanie
(IZ) 
(37)     Podľa článku 2 ods. 7
písm. a) základného nariadenia sa pre krajiny, na ktoré sa vzťahuje tento
článok, prípadne stanoví celoštátne clo, s výnimkou prípadov, keď sú
spoločnosti schopné preukázať, že spĺňajú všetky kritériá
na udelenie IZ stanovené v článku 9 ods. 5 základného
nariadenia. Len na pripomenutie stručne uvádzame tieto kritériá: 
–              
v prípade úplného alebo čiastočného
zahraničného vlastníctva podniku alebo spoločného podniku môžu
vývozcovia voľne repatriovať kapitál a zisky, 
–              
vývozné ceny, množstvá, podmienky a náležitosti
predaja sú slobodne určené, 
–              
väčšinu akcií alebo podielov vlastnia súkromné
osoby. Štátni úradníci, ktorí sú členmi správnej rady, alebo ktorí
zastávajú kľúčové riadiace funkcie, sú buď v menšine, alebo sa
musí preukázať, že spoločnosť je napriek tomu dostatočne
nezávislá od zasahovania štátu, 
–              
prepočty výmenných kurzov sa
uskutočňujú podľa trhového kurzu a 
–              
štátne zásahy nie sú takého rozsahu, aby
umožňovali obchádzanie opatrení, ak sa jednotlivým vývozcom uložia
rozdielne colné sadzby. 
(38)     Dvaja vyvážajúci výrobcovia v
rámci skupiny, ktorí počas ORP vyvážali cyklamát sodný, požiadali
o IZ. Pre ostatné spoločnosti v skupine Rainbow nebolo potrebné
vykonať posúdenie na účely IZ vzhľadom na to, že nie sú
vývozcami príslušného výrobku. Na základe dostupných informácií overených
počas overovacích návštev sa zistilo, že títo dvaja vyvážajúci výrobcovia
spĺňajú požiadavky stanovené v článku 9 ods. 5 základného
nariadenia, a preto im bolo možné udeliť IZ.
2.3.        Dumping
2.3.1.     Analogická krajina 
(39)     Podľa článku 2 ods. 7
písm. a) základného nariadenia sa normálna hodnota pre vyvážajúcich výrobcov,
ktorým nebolo udelené THZ, stanovuje na základe ceny alebo vytvorenej hodnoty v
tretej krajine s trhovým hospodárstvom (analogická krajina). 
(40)     V oznámení
o začatí prešetrovania Komisia informovala o svojom zámere
použiť Indonéziu (analogická krajina v pôvodnom prešetrovaní) ako
vhodnú analogickú krajinu na účely stanovenia normálnej hodnoty
a vyzvala zainteresované strany, aby sa k tomu vyjadrili.
(41)     Komisii neboli doručené
žiadne pripomienky k výberu analogickej krajiny.
(42)     Komisia sa snažila
nadviazať spoluprácu s výrobcami v Indonézii. Listy a príslušné dotazníky
zaslala všetkým známym spoločnostiam. Iba jediný výrobca z niekoľkých
kontaktovaných spoločností predložil potrebné informácie na stanovenie
normálnej hodnoty a súhlasil s čiastočnou spoluprácou pri
preskúmaní. Pretože spoločnosť nemohla prijať overovaciu
návštevu vo svojich priestoroch, Komisia vykonala analýzu úplnosti
a konzistentnosti poskytnutých údajov. Zistilo sa, že údaje sú
dostatočné a spoľahlivé na stanovenie normálnej hodnoty,
pričom indonézsky výrobca poskytol Komisii objasnenia vždy, keď to
bolo potrebné. Použité údaje boli porovnané s informáciami uvedenými
v žiadosti o preskúmanie.
(43)     V prešetrovaní sa
zistilo, že v Indonézii existuje konkurenčný trh pre podobný výrobok.
(44)     Pri prešetrovaní sa ďalej
ukázalo, že objem výroby spolupracujúceho indonézskeho výrobcu predstavuje
podstatne viac ako 5 % objemu čínskeho vývozu príslušného výrobku do
Únie, táto výroba je teda z hľadiska objemu reprezentatívna. Pokiaľ
ide o kvalitu, technické špecifikácie a normy podobného výrobku
v Indonézii, nezistili sa žiadne veľké celkové rozdiely v porovnaní s
čínskymi výrobkami. Indonézsky trh sa preto považoval za dostatočne
reprezentatívny na stanovenie normálnej hodnoty.
(45)     Je potrebné poznamenať,
že okrem známych výrobcov v Španielsku, ČĽR a Indonézii
neexistujú podľa informácií Komisie žiadne ďalšie výrobné zariadenia
inde vo svete. 
(46)     Vzhľadom na uvedené
skutočnosti sa dospelo k záveru, že Indonézia predstavuje vhodnú
analogickú krajinu v súlade s článkom 2 ods. 7 písm. a) základného
nariadenia. 
2.3.2.     Stanovenie normálnej hodnoty 
(47)     Podľa článku 2 ods. 7
písm. a) základného nariadenia sa normálna hodnota stanovila na základe
informácií získaných od výrobcu v analogickej krajine ďalej uvedeným
spôsobom. Je potrebné poznamenať, že indonézsky výrobca bol predmetom
predchádzajúceho prešetrovania týkajúceho sa dovozu cyklamátu sodného
z Indonézie[6]. Zistilo sa, že údaje, ktoré teraz spoločnosť poskytla
v dotazníku, sú spoľahlivé a predstavujú dostatočný základ
na stanovenie normálnej hodnoty na účely tohto prešetrovania. Priemerné
predajné ceny a priemerné výrobné náklady sa v skutočnosti vyvíjali
podobne ako priemerné ceny surovín. Okrem toho tento vývoj bolo možné
potvrdiť podobným vývojom priemerných cien surovín na trhu EÚ.
(48)     Zistilo sa, že domáci predaj
indonézskeho výrobcu podobného výrobku je z hľadiska objemu
reprezentatívny v porovnaní s príslušným výrobkom vyvážaným do Únie príslušnou
skupinou spoločností v ČĽR. 
(49)     Komisia následne určila
druhy výrobku predávané výrobcom v analogickej krajine na
jeho domácom trhu, ktoré sú totožné alebo priamo porovnateľné
s druhmi výrobku predávanými na vývoz do Únie. Zistilo sa, že štandardný
druh výrobku indonézskeho výrobcu je priamo porovnateľný.
(50)     V prípade štandardného
druhu výrobku, ktorý výrobca v analogickej krajine predáva na svojom
domácom trhu a o ktorom sa zistilo, že je priamo porovnateľný
s druhom predávaným na vývoz do Únie, sa určilo, či je domáci
predaj dostatočne reprezentatívny na účely článku 2 ods. 2
základného nariadenia. Predaj konkrétneho druhu cyklamátu sodného na domácom
trhu sa považoval za dostatočne reprezentatívny, ak celkový objem predaja
uvedeného druhu na domácom trhu počas OP predstavoval najmenej 5 %
z celkového objemu predaja porovnateľného druhu výrobku vyvážaného do
Únie príslušnou skupinou spoločností.
(51)     Skúmalo sa tiež, či by sa
predaj na domácom trhu mohol považovať za predaj realizovaný v rámci
bežného obchodovania, a to pomocou stanovenia podielu ziskového predaja
štandardného druhu výrobku nezávislým zákazníkom na domácom trhu počas obdobia
prešetrovania. Keďže objem ziskového predaja podobného výrobku podľa
druhu výrobku predstavoval viac ako 80 % z celkového objemu predaja tohto
druhu výrobku a vážená priemerná cena tohto druhu výrobku bola rovnaká alebo
vyššia ako výrobné náklady, normálna hodnota sa zakladala na skutočnej
domácej cene vypočítanej ako vážený priemer cien všetkého predaja tohto
druhu výrobku uskutočneného na domácom trhu počas OP bez ohľadu
na to, či tento predaj bol ziskový alebo nie. 
(52)     Pri stanovení normálnej
hodnoty druhu výrobku, ktorý nebol predávaný výrobcom v analogickej
krajine na jeho domácom trhu, sa použila vážená priemerná predajná cena
všetkého predaja štandardného druhu výrobku, ktorá bola upravená tak, aby sa
zohľadnili rozdiely medzi týmito dvoma druhmi výrobku.
2.3.3.     Vývozná
cena
(53)     Všetci vyvážajúci výrobcovia v
príslušnej skupine spoločností uskutočňovali vývoz do Únie
prostredníctvom ich prepojenej obchodnej spoločnosti so sídlom mimo Únie.
Vývozná cena sa stanovila na základe cien výrobku v rámci predaja prepojenou
obchodnou spoločnosťou do Únie, t. j. nezávislému kupujúcemu, v
súlade s článkom 2 ods. 8 základného nariadenia na základe skutočne
zaplatených alebo splatných cien. 
2.3.4.     Porovnanie
(54)     Normálna hodnota
a vývozná cena sa porovnali na základe cien zo závodu. Na účely
zabezpečenia spravodlivého porovnania medzi normálnou hodnotou
a vývoznou cenou sa vo forme úprav primerane zohľadnili rozdiely
ovplyvňujúce cenu a porovnateľnosť cien v súlade s článkom
2 ods. 10 základného nariadenia. Podobne sa v uplatniteľných
prípadoch a po predložení overených dôkazov vykonali úpravy
o rozdiely v nákladoch na prepravu, poistenie, manipuláciu, nakládku
a vo vedľajších nákladoch a v úveroch.
2.3.5.     Dumpingové rozpätie
(55)     Dumpingové rozpätie sa pre
všetkých vyvážajúcich výrobcov stanovilo na základe porovnania váženej
priemernej normálnej hodnoty s váženou priemernou vývoznou cenou
v súlade s článkom 2 ods. 11 základného nariadenia.
(56)     Týmto porovnaním sa stanovilo
dumpingové rozpätie 14,2 %, vyjadrené ako percento ceny CIF na hranici
pred zaplatením cla.
2.4.        Trvalý charakter zmenených
okolností
(57)     V súlade
s článkom 11 ods. 3 základného nariadenia sa skúmalo, či sa
okolnosti, na základe ktorých bolo stanovené súčasné dumpingové rozpätie,
zmenili a či sú tieto zmeny trvalého charakteru. 
(58)     Súčasné zistenia sú
založené na zamietnutí žiadosti príslušnej skupiny spoločností o
trhovohospodárske zaobchádzanie v súčasnom preskúmaní, zatiaľ
čo členovi skupiny prepojených spoločností, ktorý bol predmetom
pôvodného prešetrovania, t. j. spoločnosti GT Enterprise, bolo
udelené THZ. Okolnosti, ktoré viedli k rôznym záverom, sú v prvom
rade spôsobené tým, že na rozdiel od pôvodného prešetrovania, ktorého predmetom
bola len spoločnosť GT Enterprise, boli predmetom súčasného
preskúmania štyri spoločnosti zo skupiny. Skupina sa nedávno rozšírila
a zreorganizovala za použitia značných investícií a nič
nenasvedčuje tomu, že by sa táto situácia mohla v blízkej budúcnosti
zmeniť. Po druhé, pokiaľ ide o spoločnosť GT Enterprise,
zistilo sa, že nič nenasvedčuje tomu, že by spoločnosť
v budúcnosti zmenila svoju ustálenú prax, v ktorej absentuje vedenie
jasného účtovníctva kontrolovaného v súlade s medzinárodnými
účtovnými štandardmi. Ďalej jej stanovy, ktoré umožňujú zásahy
štátu, sú v platnosti už dlhší čas a nič nenasvedčuje tomu,
že sa v budúcnosti zmenia. Za týchto okolností sa dospelo k názoru,
že neudelenie THZ skupine spoločností je trvalého charakteru.
(59)     Okrem toho pokiaľ ide
o vývozné ceny, prešetrovaním sa ukázala určitá stabilita cenových
opatrení príslušnej skupiny spoločností v priebehu dlhšieho obdobia,
a to vzhľadom na to, že cena príslušného výrobku, ktorú účtovali Únii
a tretím krajinám, sa výrazne nelíšila a medzi rokom 2007 a ORP
vykazovala rovnaký trend. To podporuje záver, že novo vypočítané
dumpingové rozpätie je pravdepodobne trvalého charakteru.
(60)     Preto sa skonštatovalo, že
prešetrovaním sa preukázalo, že nie je pravdepodobné, že štruktúra
a správanie príslušnej skupiny spoločností vrátane okolností, ktoré
viedli k začatiu súčasného preskúmania, by sa v blízkej budúcnosti
zmenili takým spôsobom, ktorý by ovplyvnil zistenia súčasného preskúmania.
Dospelo sa preto k záveru, že zmeny okolností majú trvalý charakter a že
uplatňovanie opatrenia na jeho súčasnej úrovni už nie je
dostatočné na vyrovnanie účinkov dumpingu. 
3.           ZMENA ANTIDUMPINGOVÝCH OPATRENÍ
(61)     Vzhľadom
na zistenie zvýšeného dumpingu a trvalého charakteru zmeny okolností sa
dospelo k názoru, že súčasné opatrenia už nepostačujú na
vyrovnanie účinkov dumpingu, ktorý spôsobuje ujmu. Opatrenia uložené
nariadením (EÚ) č. 492/2010 na dovoz cyklamátu sodného pochádzajúceho
z ČĽR by sa preto mali v prípade spoločnosti GT Enterprise
zmeniť a rovnaké clo by sa malo uložiť ostatným vyvážajúcim
výrobcom zo skupiny a uvedené nariadenie by sa malo zodpovedajúcim
spôsobom zmeniť a doplniť. 
(62)     V súčasnom
preskúmaní nemožno stanoviť žiadne individuálne rozpätie ujmy, pretože
toto preskúmanie sa vzťahuje len na posúdenie dumpingu v súvislosti
so spoločnosťou GT Enterprise a s jej prepojenými
spoločnosťami v rámci príslušnej skupiny. Dumpingové rozpätie
stanovené v súčasnom preskúmaní sa preto porovnalo s rozpätím
ujmy, ktoré sa stanovilo v pôvodnom prešetrovaní. Keďže rozpätie ujmy
zistené v pôvodnom prešetrovaní bolo vyššie ako dumpingové rozpätie
zistené v súčasnom preskúmaní, príslušnej skupine spoločností sa
malo uložiť konečné antidumpingové clo na úrovni dumpingového
rozpätia zisteného v súčasnom preskúmaní.
(63)     Pokiaľ ide o formu
opatrenia, usúdilo sa, že zmenené antidumpingové clo by malo mať rovnakú
formu ako clá uložené nariadením (EÚ) č. 492/2010. S cieľom
zabezpečiť účinnosť opatrení a odradiť od cenovej
manipulácie považovalo sa za vhodné uložiť clá vo forme osobitnej sumy za
kilogram. V dôsledku toho by antidumpingové clo, ktoré sa má uložiť
na dovoz príslušného výrobku vyrábaného a predávaného príslušnou skupinou
spoločností na vývoz do Únie, vypočítané na základe dumpingového
rozpätia stanoveného v súčasnom preskúmaní a vyjadreného ako
osobitná suma za kilogram, malo byť 0,23 EUR za kilogram.
4.           ZVEREJNENIE INFORMÁCIÍ
(64)     Príslušná skupina
spoločností ako aj ostatné zainteresované strany boli informované
o podstatných skutočnostiach a úvahách, na základe ktorých sa
zamýšľalo navrhnúť zmenu platných antidumpingových opatrení. 
(65)     Skupina Rainbow vyjadrila
svoje pripomienky ku konečnému zverejneniu informácií. Tieto pripomienky
sa týkali najmä stiahnutia podnetu v prebiehajúcom prešetrovaní týkajúcom sa
dovozu cyklamátu pochádzajúceho z Čínskej ľudovej republiky, ktoré sa
obmedzovalo na dvoch čínskych vyvážajúcich výrobcov, Fang Da Food Additive
(Shen Zhen) Limited a Fang Da Food Additive (Yang Quan) Limited („skupina
Fang Da“) (ďalej len súbežné konanie“)[7].
Skupina tvrdila, že stiahnutie podnetu v súbežnom konaní by logicky a
zákonne malo viesť k ukončeniu uplatňovania
antidumpingových opatrení voči ostatným výrobcom v ČĽR
alebo aspoň k ukončeniu súčasného preskúmania
v súvislosti so skupinou Rainbow.
(66)     Požadovala ukončenie
uplatňovania antidumpingových opatrení uložených nariadením (EÚ)
č. 492/2010 na základe tvrdenia, že v prípade, že sa nezistilo,
že dovoz od spoločnosti Fang Da je dumpingový a/alebo spôsobujúci ujmu na
základe zásady nediskriminácie obsiahnutej v článku 9 ods. 5
základného nariadenia, je oprávnené ukončiť uplatňovanie
uložených antidumpingových opatrení. Na podporu svojho tvrdenia poukázala na
predchádzajúce nariadenia Rady, ktorými sa pozastavili súbežné predbežné
preskúmania týkajúce sa dovozu z niektorých krajín bez uloženia opatrení
z dôvodu neuloženia opatrení v antidumpingových prešetrovaniach týkajúcich
sa dovozu tých istých výrobkov z iných krajín (VEHK[8], ploché valcované výrobky zo
železa alebo z nelegovanej ocele[9]).
Je však potrebné poznamenať, že v týchto prípadoch išlo
o prešetrovania, ktoré sa týkali viacerých krajín a zásada
nediskriminácie sa uplatnila vo vzťahu k dovozu z rôznych krajín.
Okrem toho dôvodom na ukončenie uplatňovania opatrení v prípade
niektorých krajín bola skutočnosť, že nedošlo k uloženiu opatrení
vo vzťahu k iným krajinám, pretože Rada neprijala návrh
v zákonnej lehote (VEHK, ploché valcované výrobky zo železa alebo z
nelegovanej ocele). Preto napriek tomu, že sa skutočne v daných
prípadoch dospelo k záveru, že bolo potrebné ukončiť súbežné konania
o antidumpingových opatreniach v záujme rešpektovania zásady
nediskriminácie, tieto prípady nie sú nijakým spôsobom relevantné pre
súčasné preskúmanie. Ďalší odkaz na prístup použitý v prípade
glutamanu sodného[10]
sa týka prípadu, v ktorom mal navrhovateľ v úmysle stiahnuť
svoj podnet týkajúci sa dovozu z Brazílie napriek tomu, že bol v prípade
tohto dovozu zistený dumping. V uvedenom prípade sa predpokladalo, že
žiadosť o stiahnutie podnetu sa neprijme, pretože sa dospelo
k záveru, že v prípade neexistencie opatrení voči Brazílii by
opatrenia voči ostatným krajinám boli diskriminačné. 
(67)     Okrem toho, tieto dve situácie
sú značne odlišné. V súbežnom konaní sa podnet stiahol a dospelo
sa k záveru, že ukončenie konania nebolo v rozpore so záujmom
Únie. V súčasnom preskúmaní nedošlo k stiahnutiu podnetu
a zistilo sa, že dumping zo strany skupiny Rainbow sa zvýšil. Preto
zvýšenie cla pre túto skupinu nie je diskrimináciou.
(68)     Skupina Rainbow taktiež
požiadala o to, aby sa v dôsledku stiahnutia podnetu zastavilo
súčasné preskúmanie skupiny Rainbow, pretože uvedené dve konania sa
začali na základe rovnakého podania, týkali sa rovnakého obdobia
prešetrovania a navrhovateľ uvádzal v podnete skupinu Fang Da
z praktických dôvodov spolu so skupinou Rainbow. 
(69)     Skupina
zároveň tvrdila, že hoci sa prešetrovanie v súvislosti so skupinou
Fang da začalo podľa článku 5 základného nariadenia,
prešetrovanie týkajúce sa dovozu od skupiny Fang Da a predbežné
preskúmanie týkajúce sa dovozu od skupiny Rainbow sú z právneho hľadiska
a z praktických dôvodov v zásade rovnakým konaním. Napokon
skupina uviedla, že z dôvodu rozlišovania medzi konaním
a prešetrovaním článok 9 ods. 3 základného nariadenia
v skutočnosti znamená, že hoci sa na skupinu Fang Da vzhľadom na
pôvodné prešetrovanie vzťahovala nulová colná sadzba, bola aj naďalej
predmetom konania. Z tohto dôvodu by stiahnutie podnetu týkajúceho sa
dovozu od skupiny Fang Da vzhľadom na skupinu Rainbow viedlo tiež
k zastaveniu súčasného preskúmania.
(70)     V tejto
súvislosti je potrebné poznamenať, že dokument, ktorý predložil
navrhovateľ, predstavoval jednak podnet na antidumpingové prešetrovanie
podľa článku 5 základného nariadenia a jednak žiadosť o
toto predbežné preskúmanie na základe článku 11 ods. 3 základného
nariadenia. Tento dokument zároveň obsahoval dostatočné dôkazy
odôvodňujúce začatie dvoch samostatných konaní. Komisia skutočne
začala prešetrovanie podľa článku 5 a predbežné preskúmanie
prostredníctvom dvoch samostatných oznámení o začatí konania.
Antidumpingové prešetrovanie na základe článku 5 základného
nariadenia a predbežné preskúmanie na základe článku 11 ods. 3
základného nariadenia sú teda dve rôzne konania.
(71)     Skupina Rainbow predložila
ďalšie tvrdenia, ktoré by mohli byť dôvodmi na stiahnutie podnetu.
Ide o hypotetické a irelevantné tvrdenia, ktoré nemožno
zohľadniť, a preto sa zamietajú. 
(72)     Skupina Rainbow napokon
tvrdila, že Komisia zjavne porušila jej právo na vyjadrenie pripomienok ku
konečnému zverejneniu informácií v lehote desiatich dní, pretože znenie
listu o stiahnutí podnetu, ktoré má nedôverný charakter, jej bolo poskytnuté
sedem dní pred lehotou na predloženie pripomienok.
(73)     Ako sa vysvetľuje
v odôvodnení (70), prešetrovanie podľa článku 5, v rámci
ktorého bol skupine Rainbow doručený list oznamujúci stiahnutie podnetu,
je konanie odlišné od súčasného preskúmania. Skupina Rainbow bola
o stiahnutí podnetu upovedomená len z toho dôvodu, že
v preskúmaní podľa článku 5 bola zainteresovanou stranou.
Uvedené oznámenie nebolo súčasťou konečného zverejnenia
informácií v súčasnom preskúmaní. Skupina Rainbow mala 30 dní na
vyjadrenie pripomienok ku konečnému zverejneniu v súčasnom
konaní. Jej právo na dostatočnú lehotu na vyjadrenie pripomienok preto
nebolo porušené.
(74)     Záverom možno
konštatovať, že neboli predložené žiadne pripomienky, na základe ktorých
by bolo potrebné zmeniť uvedený záver,
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
V tabuľke v článku 1 ods. 2
nariadenia Rady (EÚ) č. 492/2010 sa položka:
 Krajina || Spoločnosť || Sadzba cla (v EUR na kilogram) || Doplnkový kód TARIC 
 Čínska ľudová republika || Golden Time Enterprise (Shenzhen) Co. Ltd, Shanglilang, Cha Shan Industrial Area, Buji Town, Shenzhen City, Guangdong Province, Čínska ľudová republika || 0,11 || A473 
nahrádza touto položkou:
 Krajina || Spoločnosť || Sadzba cla (v EUR na kilogram) || Doplnkový kód TARIC 
 Čínska ľudová republika || Golden Time Enterprise (Shenzhen) Co. Ltd, Shanglilang, Cha Shan Industrial Area, Buji Town, Shenzhen City, Guangdong Province, Čínska ľudová republika; Golden Time Chemical (Jiangsu) Co., Ltd., No. 90-168, Fangshui Road, Chemical Industry Zone, Nanjing, Jiangsu Province, Čínska ľudová republika || 0,23 || A473 
.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť
dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné
v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských
štátoch.
V Bruseli 
                                                                       Za
Radu
                                                                       predseda
[1]               Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 51.
[2]               Ú. v. EÚ L 72, 11.3.2004, s. 1.
[3]               Ú. v. EÚ L 140, 08.6.2010, s. 2.
[4]               Ú. v. EÚ C 50, 17.2.2011, s. 6.
[5]               Zhejiang Xinan Chemical Industrial Group Co. Ltd. v.
Rada, vec T-498/04, rozsudok Súdu prvého stupňa zo 17. júna 2009,
ods. 92.
[6]               Pozri nariadenie (EÚ) č. 492/2010 (Ú. v. EÚ L 140, 8.6.2010,
s. 2).
[7]               Ú. v. EÚ C 50, 17.2.2011, s. 9.
[8]               Ú. v. ES L 22, 27.1.2000, s.1., odôvodnenia 134
a 135.
[9]               Ú. v. EÚ L 294, 17.9.2004, s. 3.
[10]             Ú. v. ES L 264, 29.9.1998, s. 1.