CELEX: 51980EC1552
Language: sk
Date: 2008-07-29
Title: Návrh Nariadenie Komisie (ES) č. .../... z […], ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá na poskytovanie administratívnej pomoci pri vývoze určitých syrov, na ktoré sa vzťahujú osobitné opatrenia pri dovoze do Austrálie (kodifikované znenie)

SK

|[pic]                     |KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV                                                                                 |

                                        V Bruseli
                                        K(2007)

                                                                      Návrh

                                                        NARIADENIE KOMISIE (ES) č. .../...

                                                                      z […],

 ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá na poskytovanie administratívnej pomoci pri vývoze určitých syrov, na ktoré sa vzťahujú osobitné opatrenia
                                                             pri dovoze do Austrálie

                                                              (kodifikované znenie)

                                            ê 1552/80

                                                                      Návrh

                                                        NARIADENIE KOMISIE (ES) č. .../...

                                                                      z […],

 ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá na poskytovanie administratívnej pomoci pri vývoze určitých syrov, na ktoré sa vzťahujú zvláštne opatrenia
                                                             pri dovoze do Austrálie

                                                            (Text s významom pre EHP)

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 2931/79 z 20. decembra 1979 o poskytovaní pomoci pre vývoz poľnohospodárskych výrobkov,  ktoré  môžu  byť
zvýhodnené pri dovoze do tretích krajín[1], najmä na jeho článok 1 ods. 2,

keďže:

                                            ê

   1) Nariadenie Komisie (EHS) č. 1552/80 z 20. júna 1980, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá  na  poskytovanie  administratívnej  pomoci  pri
      vývoze určitých syrov, na ktoré sa vzťahujú zvláštne opatrenia pri dovoze do Austrálie[2] bolo podstatným spôsobom  zmenené  a doplnené[3].
      V záujme jasnosti a prehľadnosti by sa malo toto nariadenie kodifikovať.

                                            ê 1552/80 odôvodnenie 1

   2) Austrálsky zväz súhlasil, v kontexte GATT, s povolením dovozu mäkkých zrejúcich syrov Roquefort, Stilton a  syrov  z  kozieho  mlieka,  bez
      akýchkoľvek množstvových obmedzení.

                                            ê 1552/80 odôvodnenie 2 (prispôsobené)

   3) Ö Spoločenstvo sa zaviazalo, že poskytne austrálskym orgánom administratívnu pomoc s cieľom zabezpečiť správne uplatnenie tejto dohody.  Na
      tento účel musia byť dotknuté syry sprevádzané osvedčením, ktoré vydali príslušné orgány Spoločenstva. Õ

                                            ê 1552/80 odôvodnenie 3

   4) Opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre mlieko a mliečne výrobky,

                                            ê 1552/80

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

                                            ê 222/88 Čl. 16 (prispôsobené)

                                                                     Článok 1

Pre vývoz do Austrálskeho zväzu:

Ö a) Õ      mäkkých zrejúcich syrov vyrobených výlučne z kozieho mlieka (s výnimkou syrov Feta, Telemes a Kasseri) Ö ; Õ

Ö b) Õ      syrov Roquefort a Stilton,

vyrobených v Spoločenstve, ktoré vyhovujú definícii uvedenej v prílohe I tohto nariadenia, sa na požiadanie príslušnej osoby  vystaví  osvedčenie
zodpovedajúce predlohe uvedenej v prílohe II.

                                            ê 1552/80

                                                                     Článok 2

1. Osvedčenia musia byť vytlačené na bielom papieri a v angličtine. Ich veľkosť je 210 x 297 mm. Vystavujúci  orgán  pridelí  každému  osvedčeniu
poradové číslo.

Vyvážajúci členský štát môže žiadať, že osvedčenie, ktoré sa bude používať na jeho území, musí byť vytlačené, okrem angličtiny,  v jednom  z jeho
úradných jazykov.

2. Osvedčenia musia byť vystavené v jednom origináli a najmenej v dvoch kópiách. Tieto kópie musia mať  to  isté  poradové  číslo  ako  originál.
Originál a kópie musia byť vyplnené strojom alebo rukou; pri vypĺňaní rukou sa musí použiť paličkové písmo a atrament.

                                                                     Článok 3

1. Osvedčenie a jeho kópie vystaví v každom štáte na to poverený orgán.

2. Vystavujúci orgán si ponechá jednu kópiu osvedčenia. Originál a druhá kópia sa musia  predložiť  colnému  úradníkovi  pri  zavŕšení  vývozných
colných formalít pre vývoz do Austrálskeho zväzu.

3. Colný úrad uvedený v odseku 2 dá pečiatku do kolónky, ktorá je na tento účel vyhradená v origináli a vráti originál príslušnej  strane.  Kópiu
si ponechá uvedený colný úrad.

                                                                     Článok 4

Osvedčenie je platné len po jeho potvrdení príslušným colným úradom.  Platí  pre  množstvo  tovaru,  ktoré  je  v ňom  uvedené.  Množstvo,  ktoré
nepresahuje množstvo uvedené v osvedčení o viac ako 5 % sa však považuje za prípustné.

                                                                     Článok 5

Členské štáty prijmú všetky opatrenia, ktoré sú potrebné na účely preverenia pôvodu, druhu, zloženia a kvality  syra,  pre  ktorý  sa  osvedčenia
vydávajú.

                                            ê

                                                                     Článok 6

Nariadenie (EHS) č. 1552/80 sa zrušuje.

Odkazy na zrušené nariadenie sa považujú za odkazy na toto nariadenie a znejú v súlade s tabuľkou zhody uvedenou v prílohe IV.

                                                                     Článok 7

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

                                            ê 1552/80

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli […]

      Za Komisiu
      […]
      člen Komisie

                                                                    PRÍLOHA I

                                                       Definícia syrov uvedených v článku 1

1.    Mäkké zrejúce syry sú upravené alebo zreté pomocou biologických činidiel  ako  sú  plesne,  droždie  a ďalšie  organizmy,  ktoré  spôsobili
       vytvorenie kôry na povrchu syra. Úprava alebo zretie sa vykonáva tak, že syr viditeľne kôrnatie alebo zrie od povrchu  smerom  do  stredu.
       Obsah tuku v sušine nemôže byť nižší ako 50 %. Obsah vody vypočítaný podľa hmotnosti sušiny bez tuku nemôže byť nižší ako 65 %.

       Výraz „mäkký zrejúci syr“ nezahŕňa syry s plesňami, droždím a ďalšími organizmami na kôre, ktoré obsahujú tiež pleseň,  modrú  alebo  inú,
       rovnomerne rozmiestnenú vo vnútri syra.

2.    Syry Roquefort musia byť vyrobené v súlade s normami, ktoré sú stanovené v zákone z 29. júla 1925 uverejnenom  v „Journal  officiel  de  la
       République française“ z 30. júla 1925 a byť označené ako „Roquefort“ organizáciou „Confédération générale des producteurs de brebis et des
       industriels de Roquefort“.

3.    Syry Stilton musia byť vyrobené v súlade s  nariadeniami,  ktoré  stanovujú  použitie  certifikačných  ochranných  známok  831407  a 831408
       a spĺňať príslušné požiadavky v súvislosti s obsahom mliečneho tuku a vody, uvedené v Schéme 1 k nariadeniam Spojeného kráľovstva o syroch
       z roku 1970.

4.    Syry z kozieho mlieka musia byť vyrobené „výhradne z kozieho mlieka” (okrem syrov Feta, Telemes a Kasseri)  a musia  tieto  výrazy  mať  na
       balení a/alebo etikete.

                                                                  _____________

                                            ê 1552/80

                                                                    PRÍLOHA II

                                                               EUROPEAN COMMUNITIES

[pic]

                                                                [pic]_____________

                                            é

                                                                   PRÍLOHA III

                                              Zrušené nariadenie v znení neskoršej zmeny a doplnenia

|Nariadenie Komisie (EHS) č. 1552/80                                                  |                                               |
|(Ú. v. ES L 153, 21.6.1980, s. 23)                                                   |                                               |
|Nariadenie Komisie (EHS) č. 222/88                                                  |Iba odkazy v článku 16                        |
|(Ú. v. ES L 28, 1.2.1988, s. 1)                                                     |                                              |

                                                                 _______________

                                                                    PRÍLOHA IV

                                                                  Tabuľka zhody

|nariadenie (EHS) č. 1552/80                                         |toto nariadenie                                                     |
|Článok 1, úvodná veta                                               |Článok 1, úvodná veta                                               |
|Článok 1, prvá a druhá zarážka                                      |Článok 1, písmená a) a b)                                           |
|Články 2 až 5                                                       |Články 2 až 5                                                       |
|Článok 6                                                            |______                                                              |
|______                                                              |Článok 6                                                            |
|______                                                              |Článok 7                                                            |
|Príloha I                                                           |Príloha I                                                           |
|Príloha II                                                          |Príloha II                                                          |
|______                                                              |Príloha III                                                         |
|______                                                              |Príloha IV                                                          |

                                                                  ______________

                                                             -----------------------
[1]   Ú. v. ES L 334, 28.12.1979, s. 8.
[2]   Ú. v. ES L 153, 21.6.1980, s. 23. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením (EHS) č. 222/88 (Ú. v. ES L 28, 1.2.1988, s. 1).
[3]   Pozri prílohu III.