CELEX: 22009A0701(01)
Language: fi
Date: 2007-11-30 00:00:00
Title: Sopimus Euroopan yhteisön ja Intian tasavallan hallituksen välisen tiede- ja teknologiayhteistyötä koskevan sopimuksen uusimisesta

1.7.2009                  FI                                Euroopan unionin virallinen lehti                                              L 171/19
                                                                        SOPIMUS
                Euroopan yhteisön ja Intian tasavallan hallituksen välisen tiede- ja teknologiayhteistyötä koskevan
                                                                sopimuksen uusimisesta
                EUROOPAN YHTEISÖ, jäljempänä ’yhteisö’,
                sekä
                INTIAN TASAVALLAN HALLITUS, jäljempänä ’Intia’,
                jäljempänä ’osapuolet’, jotka
                OTTAVAT HUOMIOON tieteen ja teknologian merkityksen niiden taloudelliselle ja sosiaaliselle kehitykselle,
                OVAT TIETOISIA SIITÄ, että yhteisöllä ja Intialla on yhteisiä tutkimus- ja teknologiatavoitteitta useilla molemmille
                tärkeillä aloilla, ja että kumpikin voi hyötyä, jos osapuolet pyrkivät edistämään yhteistyötä,
                OTTAVAT HUOMIOON, että 20 päivänä joulukuuta 1993 allekirjoitetusta yhteisön ja Intian tasavallan välisestä kump­
                panuutta ja kehitystä koskevasta yhteistyösopimuksesta on ollut tuloksena aktiivista yhteistyötä ja tiedonvaihtoa useilla
                tieteen ja teknologian aloilla,
                OTTAVAT HUOMIOON Helsingissä lokakuussa 2006 pidetyn EU:n ja Intian huippukokouksen päätelmät, joissa todetaan:
                ”Johtajat odottavat jo EU:n ja Intian tiede- ja teknologiasopimuksen uusimista vuonna 2007”,
                HALUAVAT laajentaa tieteen ja teknologian tutkimusta koskevaa yhteistyötä tavoitteenaan lujittaa yhteistoimintaa mo­
                lemmille tärkeillä aloilla ja edistää tämän yhteistyön tulosten soveltamista osapuolten taloudelliseksi ja sosiaaliseksi
                hyödyksi,
                OVAT SOPINEET SEURAAVAA:
                                   1 artikla                                          ja kehittämisen tuloksia tai menetelmiä sekä mitä tahansa
                                                                                      tietoa, jota yhteistoiminnan osanottajat, tarvittaessa osapuo­
                                  Tarkoitus                                           let mukaan lukien, pitävät tarpeellisena;
Osapuolet edistävät ja helpottavat yhteisön ja Intian välistä tie­
dettä ja teknologiaa koskevaa yhteistoimintaa molemmille tär­
keillä aloilla.
                                                                                  c) ’henkisellä omaisuudella’ maailman henkisen omaisuuden jär­
                                   2 artikla                                          jestön perustamisesta Tukholmassa 14 päivänä heinäkuuta
                                                                                      1967 tehdyn yleissopimuksen 2 artiklan mukaisesti määritel­
                                Määritelmät                                           tyä henkistä omaisuutta;
Tässä sopimuksessa tarkoitetaan:
a) ’yhteistoiminnalla’ kaikkea toimintaa, johon osapuolet ryhty­                  d) ’yhteisellä tutkimuksella’ tutkimusta, teknologian kehittämistä
    vät tai jota ne tukevat tämän sopimuksen mukaisesti ja jo­                        tai demonstrointia koskevaa hanketta, joka toteutetaan toisen
    hon kuuluu yhteistä tutkimusta;                                                   tai molempien osapuolten taloudellisella tuella, jossa on
                                                                                      osanottajia sekä yhteisöstä että Intiasta ja jonka osapuolet
                                                                                      tai toimeenpanevat elimet ovat kirjallisesti nimenneet yhtei­
                                                                                      seksi tutkimukseksi. Jos rahoittajana on vain toinen osapuoli,
b) ’tiedolla’ tämän sopimuksen mukaisesta yhteisestä tutkimuk­                        tämä osapuoli ja kyseisen hankkeen osanottajat huolehtivat
    sesta saatavaa tieteellistä tai teknologista tietoa, tutkimuksen                  nimeämisestä;
 ---pagebreak--- L 171/20                FI                              Euroopan unionin virallinen lehti                                            1.7.2009
e) ’osanottajalla’ tai ’tutkimusyksiköllä’ yhteisöön tai Intiaan si­      — tutkijoiden ja teknisten asiantuntijoiden vierailut ja vaihdot,
    joittautunutta henkilöä, korkeakoulua, tutkimuslaitosta tai
    muuta yhteistoimintaan osallistuvaa oikeussubjektia tai yri­
    tystä, osapuolet mukaan lukien.                                       — tieteellisten seminaarien, konferenssien, symposiumien ja
                                                                               työryhmätapaamisten järjestäminen yhdessä sekä asiantunti­
                                                                               joiden osallistuminen näihin toimintoihin,
                              3 artikla
                             Periaatteet
Yhteistyö perustuu seuraaviin periaatteisiin:                             — rahoitettujen TTK-hankkeiden tulosten levittämistä ja niistä
                                                                               saatujen kokemusten vaihtoa koskeva koordinoiva toiminta,
a) kumppanuus, joka tuottaa tasapainoista molemminpuolista
    hyötyä;                                                               — laitteiden ja aineistojen vaihto ja yhteiskäyttö, mukaan luet­
                                                                               tuna kehittyneiden tutkimusvälineistöjen yhteiskäyttö,
b) vastavuoroinen mahdollisuus osallistua kummankin osapuo­
    len toteuttamiin tutkimus- ja teknologian kehittämistoimiin;
                                                                          — tämän sopimuksen mukaiseen yhteistyöhön vaikuttavia toi­
                                                                               mintatapoja, lakeja, asetuksia ja ohjelmia koskevan tiedon
                                                                               vaihto,
c) yhteistoimintaan mahdollisesti vaikuttavien tietojen oikea-ai­
    kainen vaihto;
                                                                          — muut mahdolliset muodot, joita ohjauskomitea suosittelee ja
d) teollis- ja tekijänoikeuksien asianmukainen suojaaminen.                    joiden katsotaan olevan kummankin osapuolen soveltamien
                                                                               toimintaperiaatteiden ja menettelyjen mukaisia.
                              4 artikla
                     Yhteistyön soveltamisala                                                              6 artikla
Tämän sopimuksen mukainen yhteistyö voi kattaa kaikki tutki­                         Yhteistoiminnan koordinointi ja edistäminen
mukseen, teknologian kehittämiseen ja demonstrointiin, jäljem­            a) Tämän sopimuksen mukaista yhteistoimintaa koordinoivat
pänä ’TTK’, liittyvät toiminnot, jotka sisältyvät puiteohjelmaan               ja edistävät Intian puolesta tiede- ja teknologiaministeriö
sellaisena kuin se määritellään Euroopan yhteisön perustamisso­                (tieteen ja teknologian osasto) ja yhteisön puolesta Euroopan
pimuksen 164 artiklassa, sekä kaikki samankaltaiset Intiassa                   yhteisöjen komission yksiköt, jotka toimivat toimeenpane­
vastaavilla tieteen ja teknologian aloilla toteutettavat TTK-toi­              vina eliminä.
met.
Tämä sopimus ei vaikuta Intian osallistumiseen muihin yhteisön            b) Toimeenpanevat elimet perustavat tämän sopimuksen hallin­
toimiin.                                                                       noimiseksi tiede- ja teknologiayhteistyön ohjauskomitean,
                                                                               jäljempänä ’ohjauskomitea’; kyseiseen komiteaan kuuluu
                                                                               yhtä suuri määrä kummankin osapuolen virallisia edustajia,
                              5 artikla                                        ja sillä on kumpaakin osapuolta edustavat puheenjohtajat;
                                                                               komitea laatii oman työjärjestyksensä.
                          Yhteistyömuodot
Yhteistoimintaa voidaan toteuttaa seuraavissa muodoissa:
                                                                          c) Ohjauskomitean tehtävät ovat seuraavat:
— Intian tutkimusyksiköiden osallistuminen puiteohjelmaan si­
     sältyviin TTK-hankkeisiin ja yhteisöön sijoittautuneiden tut­
                                                                                   i) edistää ja valvoa tämän sopimuksen 4 artiklassa mai­
     kimusyksiköiden vastavuoroinen osallistuminen Intian hank­
                                                                                      nittuja yhteistoiminnan eri muotoja sekä sellaista toi­
     keisiin vastaavilla TTK-aloilla. Kyseisen osallistumisen yhtey­
                                                                                      mintaa, jota toteutetaan muun kuin puiteohjelman
     dessä noudatetaan osapuolten soveltamia sääntöjä ja menet­
                                                                                      alaisen yhteisön toiminnan puitteissa mutta joka voisi
     telyjä,
                                                                                      vaikuttaa tämän sopimuksen alaiseen yhteistyöhön ja
                                                                                      tehostaa sitä;
— yhteiset TTK-hankkeet: yhteiset TTK-hankkeet toteutetaan,
     kun osanottajat ovat laatineet liitteen mukaisen teknologian
     hallintasuunnitelman (joka koskee tietämyksen levittämistä,                  ii) edistää yhteisten TTK-hankkeiden kehittämistä, joiden
     hyödyntämistä ja saantioikeuksia),                                               kustannuksiin osallistuvat molemmat osapuolet; toi­
                                                                                      meenpanevat elimet julkaisevat näistä hankkeista sa­
                                                                                      manaikaisesti yhteisesti hyväksytyn ehdotuspyynnön.
— jo käynnissä olevien TTK-hankkeiden yhdistäminen niiden                             Yhteisten hankkeiden valinnasta vastaa kumpikin osa­
     menettelyjen mukaisesti, joita sovelletaan osapuolten TTK-                       puoli noudattaen omia valintamenettelyjään, joihin voi­
     ohjelmiin,                                                                       vat osallistua toisen osapuolen asiantuntijat;
 ---pagebreak--- 1.7.2009                FI                              Euroopan unionin virallinen lehti                                             L 171/21
      iii) ilmoittaa seuraavan vuoden osalta 5 artiklan ensimmäi­              vellettavat lait ja asetukset (verotusta ja tullia koskevat lait ja
           sen ja toisen luetelmakohdan mukaisesti mahdollisten                asetukset mukaan luettuina) sekä toimintaperiaatteet ja oh­
           TTK-yhteistyöalojen joukosta ne molemminpuolista                    jelmat.
           etua edustavat ensisijaiset alat tai osa-alueet, joilla yh­
           teistyöhön pyritään;
                                                                          b) Osanottajat jakavat valituksi tulleesta yhteistoiminnasta ai­
                                                                               heutuvat kustannukset ilman varojen siirtoa osapuolelta toi­
      iv) ehdottaa 5 artiklan kolmannen luetelmakohdan mukai­
                                                                               selle.
           sesti osapuolten osallistujille sellaisten hankkeiden yh­
           distämistä, joista on molemminpuolista etua ja jotka
           täydentävät toisiaan;
                                                                          c) Yhteistoiminnan hallintoa ja rahoitusta koskevat yksityiskoh­
                                                                               taiset säännöt täsmennetään täytäntöönpanojärjestelyissä.
       v) antaa 5 artiklan neljännen, viidennen, kuudennen, seit­
           semännen ja kahdeksannen luetelmakohdan mukaisia
           suosituksia;
                                                                          d) Muun yhteisön toiminnan kuin puiteohjelman alaisuudessa
                                                                               rahoitettuihin TTK-hankkeisiin, joissa Intia on mukana, ei
                                                                               sovelleta b ja c alakohdan määräyksiä.
      vi) antaa osapuolille neuvoja siitä, miten tämän sopimuk­
           sen periaatteiden mukaista yhteistyötä voidaan tehostaa
           ja parantaa;
                                                                                                          8 artikla
                                                                                       Henkilöstön ja välineiden maahanpääsy
     vii) arvioida tämän sopimuksen toimivuutta ja täytäntöön­
           panon tehokkuutta, mukaan luettuna sopimuksen alai­            Osapuolet toteuttavat kaikki kohtuullisiksi katsottavissa olevat
           nen toiminta;                                                  toimet ja tekevät parhaansa osapuolten alueilla sovellettavien
                                                                          lakien ja asetusten asettamissa rajoissa helpottaakseen osapuol­
                                                                          ten tämän sopimuksen määräysten mukaisesti yksilöimään yh­
    viii) antaa osapuolille vuosittain kertomus tämän sopimuk­            teistoimintaan osallistuvan tai siinä käytettävän henkilöstön ja
           sen perusteella tehdyn yhteistyön tilanteesta, saavute­        välineiden pääsyä alueelleen, alueella oleskelua ja sieltä poistu­
           tusta tasosta ja tehokkuudesta. Kyseinen kertomus toi­         mista.
           mitetaan Euroopan yhteisön ja Intian välisen kumppa­
           nuutta ja kehitystä koskevan yhteistyösopimuksen mu­
           kaisesti perustetulle sekakomitealle.
                                                                                                          9 artikla
                                                                                       Tietojen levittäminen ja hyödyntäminen
d) Ohjauskomitea kokoontuu pääsääntöisesti kerran vuodessa                Tämän sopimuksen puitteissa tehdystä yhteisestä tutkimuksesta
    yhteisesti päätetyn aikataulun mukaisesti, mieluiten ennen            tuloksena olevan tiedon levitykseen ja hyödyntämiseen sekä
    Euroopan yhteisön ja Intian välisen kumppanuutta ja kehi­             teollis- ja tekijänoikeuksien hallintaan, jakamiseen ja käyttöön
    tystä koskevan yhteistyösopimuksen mukaisesti perustetun              sovelletaan liitteen vaatimuksia. Liite on tämän sopimuksen
    sekakomitean kokoontumista; kokoukset olisi järjestettävä             erottamaton osa.
    vuorotellen yhteisössä ja Intiassa. Ylimääräisiä kokouksia
    voidaan järjestää jommankumman osapuolen pyynnöstä.
                                                                                                         10 artikla
e) Ohjauskomitean päätökset tehdään yksimielisesti. Jokaisessa                               Maantieteellinen soveltamisala
    kokouksessa pidetään pöytäkirjaa, johon kirjataan päätökset
    ja tärkeimmät käsitellyt asiat. Ohjauskomitean molemmat               Tätä sopimusta sovelletaan alueisiin, joilla sovelletaan Euroopan
    puheenjohtajat hyväksyvät pöytäkirjan.                                yhteisön perustamissopimusta, mainitussa perustamissopimuk­
                                                                          sessa määrättyjen ehtojen mukaisesti, sekä Intian alueeseen.
                                                                          Tämä ei ole esteenä yhteistoiminnan harjoittamiselle ulkomerel­
                                                                          lä, ulkoavaruudessa tai kolmansien osapuolten alueella kansain­
f) Ohjauskomitean kokouksista aiheutuvista matka- ja majoi­
                                                                          välisen oikeuden mukaisesti.
    tuskustannuksista vastaa se osapuoli, jota kokouksen osan­
    ottaja edustaa. Muista ohjauskomitean kustannuksista vastaa
    kokouksen isäntänä toimiva osapuoli.
                                                                                                         11 artikla
                                7 artikla                                          Voimaantulo, irtisanominen ja riitojen ratkaisu
                               Rahoitus                                   a) Tämä sopimus tulee voimaan päivänä, jona osapuolet il­
                                                                               moittavat kirjallisesti toisilleen siitä, että sopimuksen voi­
a) Yhteistoiminnan edellytyksenä on riittävän rahoituksen saa­                 maantulemiseksi tarvittavat sisäiset menettelyt on saatettu
    minen, ja yhteistoimintaa säätelevät osapuolten alueella so­               päätökseen.
 ---pagebreak--- L 171/22               FI                              Euroopan unionin virallinen lehti                                           1.7.2009
b) Tämä sopimus tehdään viideksi vuodeksi ja se voidaan uusia            e) Kaikki tämän sopimuksen tulkintaa tai täytäntöönpanoa
   osapuolten yhteisellä sopimuksella edellä mainitun jakson                  koskevat kysymykset tai riidat ratkaistaan osapuolten yhtei­
   viimeisenä vuonna suoritetun arvioinnin jälkeen.                           sellä päätöksellä.
c) Tätä sopimusta voidaan muuttaa osapuolten yhteisellä pää­
   töksellä. Muutokset tulevat voimaan päivänä, jona osapuolet                                        12 artikla
   ilmoittavat kirjallisesti toisilleen, että sopimuksen muuttami­       Tämä sopimus laaditaan kahtena kappaleena bulgarian, englan­
   seksi tarvittavat sisäiset menettelyt on saatettu päätökseen.         nin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, latvian, liettuan, mal­
                                                                         tan, portugalin, puolan, ranskan, romanian, ruotsin, saksan, slo­
d) Kumpikin osapuoli voi milloin tahansa irtisanoa tämän so­             vakin, sloveenin, suomen, tanskan, tšekin, unkarin, viron ja
   pimuksen kirjallisesti kuuden kuukauden irtisanomisajalla.            hindin kielellä, ja jokainen teksti on yhtä todistusvoimainen.
   Tämän sopimuksen voimassaolon päättyminen tai sen irti­
   sanominen ei vaikuta sen perusteella tehtyjen järjestelyjen
   eikä liitteen noudattamisen johdosta syntyneiden erityisten           Tämän vakuudeksi asianmukaisesti valtuutetut allekirjoittajat
   oikeuksien tai velvoitteiden voimassaoloon tai kestoon.               ovat allekirjoittaneet tämän sopimuksen.
              Съставено в Ню Делхи на тридесети ноември две хиляди и седма година.
              Hecho en Nueva Delhi, el treinta de noviembre de dos mil siete.
              V Dillí dne třicátého listopadu dva tisíce sedm.
              Udfærdiget i New Delhi den tredivte november to tusind og syv.
              Geschehen zu New Delhi am dreißigsten November zweitausendsieben.
              Kahe tuhande seitsmenda aasta novembrikuu kolmekümnendal päeval New Delhis.
              Έγινε στo Nέο Δελχί, στις τριάντα Νοεμβρίου δύο χιλιάδες επτά.
              Done at New Delhi on the thirtieth day of November in the year two thousand and seven.
              Fait à New Delhi, le trente novembre deux mille sept.
              Fatto a Nuova Delhi, addì trenta novembre duemilasette.
              Ņūdeli, divtūkstoš septītā gada trīsdesmitajā novembrī.
              Priimta du tūkstančiai septintųjų metų lapkričio trisdešimtą dieną Naujajame Delyje.
              Kelt Újdelhiben, a kétezer-hetedik év november harmincadik napján.
              Magħmul fi New Delhi, fit-tletin jum ta' Novembru tas-sena elfejn u sebgħa.
              Gedaan te New Delhi, de dertigste november tweeduizend zeven.
              Sporządzono w Nowym Delhi, dnia trzydziestego listopada roku dwa tysiące siódmego.
              Feito em Nova Delhi, em trinta de Novembro de dois mil e sete.
              Întocmit la New Delhi, la treizeci noiembrie două mii șapte.
              V Dillí tridsiateho novembra dvetisícsedem.
              V New Delhiju, dne tridesetega novembra leta dva tisoč sedem.
              Tehty New Delhissä kolmantenakymmenentenä päivänä marraskuuta vuonna kaksituhattaseitsemän.
              Som skedde i New Delhi den trettionde november țjugohundrasju.
 ---pagebreak--- 1.7.2009         FI                             Euroopan unionin virallinen lehti L 171/23
         За Европейската общност
         Por la Comunidad Europea
         Za Evropské spolecenství
         På vegne af Det Europæiske Fællesskab
         Für die Europäische Gemeinschaft
         Euroopa Ühenduse nimel
         Για την Ευρωπαïκή Κοινότητα
         For the European Community
         Pour la Communauté européenne
         Per la Comunità europea
         Eiropas Kopienas vārdā
         Europos Bendrijos vardu
         Az Európai Közösség részéről
         Gћall-Komunità Ewropea
         Voor de Europese Gemeenschap
         W imieniu Wspólnoty Europejskiej
         Pela Comunidade Europeia
         Pentru Comunitatea Europeană
         Za Európske spoločenstvo
         Za Evropsko skupnost
         Euroopan yhteisön puolesta
         För Europeiska gemenskapen
         За правителството на Република Индия
         Por el Gobierno de la República de la India
         Za vládu Indické republiky
         På vegne af regeringen for Republikken Indien
         Für die Regierung der Republik Indien
         India Vabariigi valitsuse nimel
         Για την κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Ινδίας
         For the Government of the Republic of India
         Pour le gouvernement de la République de l'Inde
         Per il governo della Republica dell'India
         Indijas Republikas valdības vārdā
         Indijos Respublikos Vyriausybės vardu
         Az Indiai Köztársaság kormánya részéről
         Għall-Gvern tar-Repubblika ta' l-Indja
         Voor de Regering van de Republiek India
         W imieniu Rządu Republiki Indii
         Pelo Governo da República Índia
         Pentru Guvernul Republicii India
         Za vládu Indickej republiky
         Za Vlado Republike Indije
         Intian tasavallan hallituksen puolesta
         För Republiken Indiens regering
 ---pagebreak--- L 171/24         FI                                  Euroopan unionin virallinen lehti                                                  1.7.2009
                                                                     LIITE
                                                     TEOLLIS- JA TEKIJÄNOIKEUDET
         Oikeudet tämän sopimuksen perusteella tuotettuun tai käyttöön annettuun henkiseen omaisuuteen jaetaan tässä liitteessä
         määrätyllä tavalla.
         SOVELTAMINEN
         Tämän liitteen määräyksiä sovelletaan tämän sopimuksen mukaisesti tehtävään yhteiseen tutkimukseen, jolleivät osapuolet
         muuta sovi.
          I Oikeuksien omistus, jako ja käyttö
            1. Tässä liitteessä käytettävä käsite ”henkinen omaisuus” määritellään tämän sopimuksen 2 artiklan c alakohdassa.
            2. Tämä liite koskee oikeuksien ja osuuksien jakamista osapuolten ja niiden osanottajien kesken. Kukin osapuoli ja
               sen osanottajat huolehtivat siitä, että toinen osapuoli ja sen osanottajat voivat saada niille tämän liitteen mukaisesti
               jaettavat oikeudet henkiseen omaisuuteen. Tämä liite ei muulla tavoin muuta eikä rajoita oikeuksien, osuuksien ja
               tekijänpalkkioiden jakamista osapuolen ja sen kansalaisten tai osanottajien kesken eikä tiedon levittämistä ja
               käyttöä koskevia sääntöjä, jotka määritellään kunkin osapuolen lakien ja toimintatapojen mukaisesti.
            3. Osapuolet noudattavat lisäksi seuraavia periaatteita, joista määrätään sopimusjärjestelyjen yhteydessä:
               a) henkisen omaisuuden laillinen suoja. Osapuolet ja/tai niiden osanottajat ilmoittavat toisilleen kohtuullisen ajan
                   kuluessa tämän sopimuksen tai sen täytäntöönpanojärjestelyjen mukaisesti syntyneestä henkisestä omaisuudesta
                   ja pyrkivät hyvissä ajoin suojaamaan tällaisen omaisuuden;
               b) tulosten tehokas hyödyntäminen ottaen huomioon osapuolten ja niiden osanottajien panokset;
               c) toisen osapuolen osanottajien syrjimätön kohtelu verrattuna omien osanottajien kohteluun tiedon omistuksen,
                   käytön ja levittämisen sekä teollis- ja tekijänoikeuksien omistuksen, jakamisen ja käytön osalta;
               d) liiketoiminnan kannalta luottamuksellisen tiedon suojaaminen.
            4. Osanottajat laativat yhdessä teknologian hallintasuunnitelman. Teknologian hallintasuunnitelma on yhteisen tutki­
               muksen osanottajien välinen erityinen sopimus, jossa määritellään osanottajien oikeudet ja velvollisuudet, mukaan
               luettuina yhteisellä tutkimuksella tuotetun tiedon ja henkisen omaisuuden omistusta ja käyttöä, myös julkaisemista,
               koskevat oikeudet ja velvollisuudet. Teknologian hallintasuunnitelmassa käsitellään yleensä teollis- ja tekijänoike­
               uksien osalta muun muassa omistus, suojaaminen, käyttöoikeudet tutkimus- ja kehitystarkoituksiin, hyödyntämi­
               nen ja tiedon levittäminen, mukaan luettuina yhteistä julkaisutoimintaa koskevat järjestelyt, vierailevien tutkijoiden
               oikeudet ja velvollisuudet sekä riitojenratkaisumenettelyt. Teknologian hallintasuunnitelmassa käsitellään myös
               tulosaineistoa ja tausta-aineistoa, lupien myöntämistä ja suoritteita. Teknologian hallintasuunnitelma laaditaan
               osapuolten voimassa olevien sääntöjen ja määräysten mukaisesti ottaen huomioon yhteisen tutkimuksen tavoitteet,
               osapuolten ja osanottajien suhteelliset rahoitus- tai muut osuudet, alueittaisen tai käyttöaloittaisen lupien myön­
               tämisen hyödyt ja haitat, sovellettavissa laeissa säädetyt vaatimukset, riitojen ratkaisumenettelyjen tarve sekä muut
               osanottajien aiheellisina pitämät tekijät. Lisäksi yhteisissä teknologian hallintasuunnitelmissa määritellään vieraile­
               vien tutkijoiden (eli tutkijoiden, jotka eivät edusta osapuolta tai osanottajaa) tekemiin tutkimuksiin liittyvät oike­
               udet ja velvollisuudet henkisen omaisuuden osalta. Tutkimuksen rahoitukseen osallistuvan osapuolen rahoituksesta
               vastaavan elimen tai yksikön on hyväksyttävä suunnitelma ennen siihen liittyvien yksittäisten tutkimus- ja kehit­
               tämisyhteistyösopimusten tekemistä.
            5. Yhteisellä tutkimuksella tuotettava tieto tai henkinen omaisuus, joita ei käsitellä teknologian hallintasuunnitelmassa,
               jaetaan kyseisessä suunnitelmassa vahvistettujen periaatteiden mukaisesti. Jos asiasta ei päästä hyväksytyllä riitojen­
               ratkaisumenettelyllä yhteisymmärrykseen, kyseisen tiedon tai henkisen omaisuuden omistavat yhdessä kaikki osan­
               ottajat, jotka ovat osallistuneet yhteiseen tutkimukseen, jolla tieto tai henkinen omaisuus on tuotettu. Jokaisella
               osanottajalla, johon tätä määräystä sovelletaan, on oikeus käyttää tällaista tietoa tai henkistä omaisuutta omiin
               kaupallisiin tarkoituksiinsa ilman maantieteellisiä rajoituksia.
 ---pagebreak--- 1.7.2009             FI                                     Euroopan unionin virallinen lehti                                                      L 171/25
              6. Kumpikin osapuoli huolehtii sovellettavien lakien mukaisesti siitä, että toiselle osapuolelle ja sen osanottajille
                  voidaan myöntää teollis- ja tekijänoikeudet näiden periaatteiden mukaisesti.
              7. Osapuolet pitävät yllä kilpailun edellytyksiä sopimuksen soveltamisalaan kuuluvilla aloilla, mutta ne pyrkivät
                  kuitenkin varmistamaan, että tämän sopimuksen mukaisesti saatuja oikeuksia ja sen soveltamisalaan kuuluvina
                  tehtyjä järjestelyjä käytetään erityisesti edistämään:
                   i) sopimuksen mukaisesti luodun, julkistetun tai muuten käytettäväksi saatetun tiedon levittämistä ja käyttöä ja
                  ii) kansainvälisten standardien hyväksymistä ja täytäntöönpanoa.
              8. Sopimuksen irtisanominen tai sen voimassaolon päättyminen ei vaikuta osanottajien tämän liitteen mukaisiin
                  oikeuksiin ja velvollisuuksiin hyväksytyistä käynnissä olevista hankkeista tuloksena olevan henkisen omaisuuden
                  osalta.
          II Tekijänoikeuden piiriin kuuluvat teokset ja tieteelliset kirjalliset teokset
              Osapuolten tai niiden osanottajien tekijänoikeuksia käsitellään Bernin yleissopimuksen (Pariisin asiakirja 1971) sekä
              teollis- ja tekijänoikeuksien kauppaan liittyvistä näkökohdista tehdyn sopimuksen mukaisesti. Rajoittamatta III jakson
              määräysten soveltamista, ja jollei teknologian hallintasuunnitelmassa muuta sovita, osapuolet tai osanottajat julkaisevat
              tutkimuksen tulokset yhteisesti. Jollei edellä olevasta yleisestä säännöstä muuta johdu, sovelletaan seuraavia menette­
              lyjä:
             1. Jos osapuoli tai sen julkiset elimet julkaisevat tämän sopimuksen mukaiseen yhteiseen tutkimukseen perustuvia
                  tieteellisiä tai teknisiä lehtiä, artikkeleita, raportteja tai kirjoja taikka videoita tai ohjelmistoja, toisella osapuolella on
                  maailmanlaajuinen, ei-yksinomainen, peruuttamaton ja tekijänpalkkioista vapautettu lupa kääntää, jäljentää, mu­
                  kauttaa, lähettää sähköisissä tiedotusvälineissä sekä levittää julkisesti kyseisiä teoksia.
             2. Osapuolet pyrkivät levittämään tämän sopimuksen mukaiseen yhteiseen tutkimukseen perustuvia ja riippumatto­
                  mien kustantajien julkaisemia tieteellisiä kirjallisia teoksia mahdollisimman laajasti.
             3. Kaikissa tekijänoikeuden piiriin kuuluvien teosten kappaleissa, joita levitetään ja valmistetaan julkisesti tämän
                  määräyksen mukaisesti, on oltava tekijän nimi tai tekijöiden nimet, jolleivät tekijä tai tekijät nimenomaisesti kiellä
                  nimeämistään. Näissä kappaleissa on myös oltava selvästi nähtävissä maininta osapuolten yhteistyölle antamasta
                  tuesta.
         III Julkistamaton tieto
              A. Asiakirjoihin perustuva julkistamaton tieto
                  1. Osapuolet, niiden elimet tai niiden osanottajat yksilöivät mahdollisimman varhaisessa vaiheessa, mieluiten
                      teknologian hallintasuunnitelmassa, tiedon, jota ne eivät halua julkistettavaksi tämän sopimuksen yhteydessä,
                      ottaen huomioon muun muassa seuraavat perusteet:
                      a) tiedon salaisuus siinä mielessä, että se ei ole kokonaisuudessaan tai samanlaisina osina taikka osien yhdis­
                          telmänä yleisesti alan asiantuntijoiden tiedossa tai laillisin keinoin heidän käytettävissään;
                      b) tiedon salaisuudesta johtuva sen todellinen tai mahdollinen kaupallinen arvo;
                      c) tiedon aiempi suojaaminen siinä mielessä, että tiedon laillinen haltija on toteuttanut sen osalta olosuhteisiin
                          nähden aiheellisia toimenpiteitä tiedon salaisuuden säilyttämiseksi. Osapuolet ja niiden osanottajat voivat
                          tietyissä tapauksissa sopia, että jollei toisin ilmoiteta, tämän sopimuksen mukaisessa yhteisessä tutkimuksessa
                          annettua, vaihdettua tai tuotettua tietoa tai sen osaa ei saa julkistaa.
                  2. Osapuolet ja niiden osanottajat ilmaisevat selkeästi, esimerkiksi asianmukaisella merkinnällä tai rajoituksista
                      kertovan tekstin avulla, että tietoa ei saa julkistaa. Tämä koskee myös kyseisen tiedon täydellistä tai osittaista
                      jäljentämistä. Osapuoli, joka saa julkistamatonta tietoa tämän sopimuksen mukaisesti, kunnioittaa sen luotta­
                      muksellista luonnetta. Nämä rajoitukset päättyvät ilman eri toimenpiteitä, kun tiedon omistaja saattaa tiedon
                      julkisuuteen.
 ---pagebreak--- L 171/26       FI                                 Euroopan unionin virallinen lehti                                                    1.7.2009
            3. Vastaanottava osapuoli voi välittää tämän sopimuksen mukaisesti saadun julkistamattoman ja toiselta osapuo­
                lelta vastaanotetun tiedon vastaanottavan osapuolen henkilöille tai sen palkkaamille henkilöille ja muille yhteistä
                tutkimusta varten erityisesti valtuutetuille vastaanottavan osapuolen yksiköille tai elimille edellyttäen, että kaikki
                näin välitetty julkistamaton tieto kuuluu kirjallisen luottamuksellisuutta koskevan sopimuksen piiriin ja että sen
                tunnistaa helposti sellaiseksi, kuten edellä määrätään.
            4. Vastaanottava osapuoli voi levittää julkistamatonta tietoa laajemmin kuin 3 kohdassa sallitaan, jos tämän
                sopimuksen mukaisesti julkistamatonta tietoa toimittava osapuoli antaa siihen ennakolta kirjallisen suostumuk­
                sen. Osapuolet vahvistavat yhteistyössä menettelyt, joita sovelletaan hankittaessa kirjallinen suostumus tällaista
                laajempaa levitystä varten, ja kumpikin osapuoli antaa tällaisen suostumuksen omien sisäisten toimintaperi­
                aatteidensa, määräystensä ja lainsäädäntönsä sallimissa rajoissa.
         B. Muu kuin asiakirjoihin perustuva julkistamaton tieto
            Osapuolet tai niiden osanottajat kohtelevat asiakirjoihin perustumatonta julkistamatonta tai muuten luottamuksel­
            lista tietoa, jonka ne saavat tämän sopimuksen perusteella järjestetyissä seminaareissa ja muissa kokouksissa, sekä
            tietoa, jonka ne saavat henkilöstön palvelukseen ottamisen, tilojen ja laitteistojen käytön tai yhteisten hankkeiden
            myötä, siten, että ne noudattavat sopimuksessa vahvistettuja, asiakirjoihin perustuvaa tietoa koskevia periaatteita;
            tällöin kuitenkin edellytetään, että tällaisen julkistamattoman tai muuten luottamuksellisen taikka salassa pidettävän
            tiedon vastaanottajalle on ennalta ilmoitettu kirjallisesti tiedon luottamuksellisesta luonteesta.
         C. Valvonta
            Osapuolet tekevät parhaansa varmistaakseen, että niiden tämän sopimuksen mukaisesti vastaanottamia julkista­
            mattomia tietoja valvotaan tässä sopimuksessa määrätyllä tavalla. Jos jompikumpi osapuolista toteaa, että se ei
            kykene noudattamaan tai että on aiheellista epäillä sen myöhemmin tulevan kykenemättömäksi noudattamaan A ja
            B kohdassa olevia tietojen levityskieltoa koskevia määräyksiä, sen on ilmoitettava asiasta viipymättä toiselle osa­
            puolelle. Osapuolet neuvottelevat tämän jälkeen sopivasta toimintatavasta.