CELEX: 52010PC0061
Language: sk
Date: 2010-02-24
Title: Návrh nariadenie Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie rady (ES) č. 2007/2004 o zriadení Európskej agentúry pre riadenie operačnej spolupráce na vonkajších hraniciach členských štátov Európskej únie (FRONTEX) {SEK(2010) 149} {SEK(2010) 150}

Dôležité právne oznámenie

|

52010PC0061

Návrh nariadenie Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie rady (ES) č. 2007/2004 o zriadení Európskej agentúry pre riadenie operačnej spolupráce na vonkajších hraniciach členských štátov Európskej únie (FRONTEX) {SEK(2010) 149} {SEK(2010) 150}  /* KOM/2010/0061 v konečnom znení - COD 2010/0039 */  

	[pic] | EURÓPSKA KOMISIA |Brusel, 24.2.2010KOM(2010) 61 v konečnom znení2010/0039 (COD)NávrhNARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY,ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (ES) č. 2007/2004 o zriadení Európskej agentúry pre riadenie operačnej spolupráce na vonkajších hraniciach členských štátov Európskej únie (FRONTEX){SEK(2010) 149}{SEK(2010) 150}DÔVODOVÁ SPRÁVA1. KONTEXT NÁVRHUDôvody a ciele návrhuPredmetom tohto návrhu je zmena a doplnenie nariadenia Rady (ES) č. 2007/2004 o zriadení Európskej agentúry pre riadenie operačnej spolupráce na vonkajších hraniciach členských štátov Európskej únie (FRONTEX), ktoré sú potrebné na zaistenie riadne definovaného a správneho fungovania agentúry Frontex v nadchádzajúcich rokoch. Cieľom návrhu je upraviť nariadenie vzhľadom na vykonané hodnotenia a praktické skúsenosti, a objasniť tak mandát agentúry a odstrániť zistené nedostatky.Všeobecný kontextAgentúra Frontex bola zriadená v roku 2004 a svoju činnosť začala v roku 2005. Komisia v súlade s Haagskym programom prijala 13. februára 2008 oznámenie o hodnotení a budúcom vývoji agentúry FRONTEX [KOM(2008) 67 v konečnom znení] doplnené o hodnotenie vplyvu.Oznámenie obsahovalo odporúčania krátkodobého a strednodobého charakteru a zámery v oblasti budúceho dlhodobého vývoja agentúry .Rada a Európsky parlament privítali oznámenie z roku 2008 a stotožnili sa s hodnotením Komisie, že agentúra bola od svojho založenia veľmi úspešná, a zároveň vyzvali na ďalšie posilnenie agentúry. Táto ambícia sa následne premietla aj do mnohých záverov Rady a Európskej rady, do Paktu o prisťahovalectve a azyle, ako aj do Štokholmského programu, ktorý prijala Európska rada 10. – 11. decembra 2009 a v ktorom vyzýva na posilnenie agentúry vrátane dôkladnej revízie jej právneho rámca. Úloha agentúry v rámci integrovaného riadenia hraníc Únie a jej celkové budúce smerovanie sú preto predmetom rozsiahleho medziinštitucionálneho konsenzu.Okrem uvedenej správy Komisie o hodnotení a budúcom vývoji agentúry FRONTEX sa v priebehu roka 2008 uskutočnilo aj nezávislé hodnotenie v súlade s článkom 33 nariadenia o agentúre Frontex. Na základe výsledkov tohto hodnotenia riadiaca rada agentúry Frontex adresovala Komisii sériu odporúčaní týkajúcich sa zmien právneho základu agentúry.Tento návrh odráža všetky odporúčania z oznámenia z roku 2008 a odporúčania riadiacej rady v rozsahu potrebnej revízie právneho rámca agentúry, pričom zohľadňuje výnimky uvedené v hodnotení vplyvu.Existujúce ustanoveniaNariadenie Rady (ES) č. 2007/2004 z 26. októbra 2004 o zriadení Európskej agentúry pre riadenie operačnej spolupráce na vonkajších hraniciach členských štátov Európskej únie.Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 863/2007 z 11. júla 2007, ktorým sa ustanovuje mechanizmus na zriadenie rýchlych pohraničných zásahových tímov a ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (ES) č. 2007/2004, pokiaľ ide o tento mechanizmus, a ktorým sa regulujú úlohy a právomoci prizvaných príslušníkov pohraničnej stráže.Rozhodnutie Rady 2005/358/ES z 26. apríla 2005 o určení sídla Európskej agentúry pre riadenie operačnej spolupráce na vonkajších hraniciach členských štátov Európskej únie.2) KONZULTÁCIE SO ZAINTERESOVANÝMI STRANAMI A HODNOTENIE VPLYVUV nadväznosti na uvedené oznámenie sa v Rade a v Európskom parlamente uskutočnili rozsiahle diskusie. Diskusie o úlohe agentúry Frontex v kontexte prisťahovaleckej politiky Únie zorganizovali aj občianska spoločnosť a akademická obec.Pravidelné diskusie a výmena informácií s členskými štátmi prebiehali v rámci zasadnutí riadiacej rady agentúry. Agentúra pravidelne informovala o svojej činnosti v riadiacej rade a v inštitúciách, ako aj prostredníctvom rôznych správ predkladaných v súlade s právnym základom. Okrem toho sa uskutočnili aj konzultácie medzi úradníkmi Komisie zaoberajúcimi sa agentúrou Frontex a ich protistranami v agentúre.Agentúra Frontex usporiadala v spolupráci s rakúskymi orgánmi 10. septembra 2009 v rakúskom meste Baden seminár pre členov alebo zástupcov riadiacej rady zameraný na revíziu právneho rámca agentúry, ktorému predsedala Komisia. Komisia zároveň viedla konzultácie s členskými štátmi v rámci zasadnutia výboru pre prisťahovalectvo a azyl, ktoré sa uskutočnilo 5. októbra 2008.Hodnotenie vplyvuBolo vypracované hodnotenie vplyvu [pracovný dokument útvarov Komisie SEK(2010) 149]. V súvislosti s nasledujúcimi „stavebnými prvkami“ sa vyhodnotili aj čiastkové možnosti odrážajúce hlavné ciele a činnosti agentúry:-  revízia platných ustanovení o používaní technického vybavenia pri spoločných operáciách vrátane mechanizmov, na základe ktorých by členské štáty takéto technické vybavenie poskytovali,-  mechanizmy na zlepšenie dostupnosti príslušníkov pohraničnej stráže pri spoločných operáciách;-  revízia úlohy agentúry pri príprave, koordinácii a realizácii operácií, okrem iného aj z hľadiska zdieľania úloh medzi agentúrou a členskými štátmi;-  rozšírenie mandátu agentúry v spolupráci s tretími krajinami v oblasti riadenia hraníc;-  udelenie mandátu agentúre na zhromažďovanie a spracovávanie osobných údajov;-  revízia mandátu agentúry v súvislosti s operáciami v oblasti navracania;-  udelenie mandátu agentúre na zapojenie sa do hodnotenia výsledkov členských štátov v oblasti riadenia hraníc.Politické možnosti boli vyhodnotené na základe týchto kritérií:-  Prispieva táto možnosť k odstráneniu zistených nedostatkov, t. j. k lepšiemu dosiahnutiu príslušného cieľa (cieľov)?-  Má táto možnosť vplyv na tretie krajiny?-  Má táto možnosť vplyv na rozpočet agentúry alebo členských štátov?-  Aký je možný vplyv na základné práva?Na základe hodnotenia vplyvu je uprednostňovanou možnosťou kombinácia týchto čiastkových možností:-  revidovaný mechanizmus týkajúci sa povinného príspevku členských štátov vo forme vybavenia v kombinácii s postupným nadobúdaním/prenájmom vlastného vybavenia agentúrou Frontex na základe ďalších analýz potrieb a nákladov,-  revidovaný mechanizmus týkajúci sa povinného príspevku členských štátov vo forme ľudských zdrojov v kombinácii s rezervnou skupinou príslušníkov pohraničnej stráže, ktorí budú z členských štátov dočasne vyslaní do agentúry Frontex ako národní experti,-  zabezpečiť agentúre spoločnú vedúcu úlohu pri realizácii spoločných operácií a stanoviť podrobné pravidlá pre operačný plán, hodnotenie a ohlasovanie incidentov, ktoré bude agentúra Frontex presadzovať,-  umožniť agentúre Frontex financovať a realizovať projekty technickej pomoci v tretích krajinách a nasadiť styčných úradníkov v tretích krajinách,-  udeliť agentúre Frontex obmedzený mandát na spracovanie osobných údajov v rámci boja proti zločineckým organizáciám riadiacim nelegálne prisťahovalectvo, a to za predpokladu, že takéto spracovanie osobných údajov agentúrou Frontex bude zákonné, nevyhnutné a primerané vzhľadom na úlohy agentúry,-  udeliť agentúre Frontex koordinačnú úlohu pri vykonávaní spoločných operácií v oblasti navracania,-  udeliť agentúre Frontex mandát na analýzu operačných rizík a požiadaviek v členských štátoch.V nadväznosti na stanovisko výboru na hodnotenie vplyvu z 8. decembra 2009 a 11. januára 2010 bolo hodnotenie vplyvu podstatne prepracované, najmä pokiaľ ide o vymedzenie a podstatu problému, vymedzenie všeobecných a operačných cieľov, zásadu proporcionality a subsidiarity a náklady.V tomto legislatívnom návrhu je v plnej miere zohľadnená uprednostňovaná možnosť, s výnimkou udelenia obmedzeného mandátu agentúre Frontex na spracovanie osobných údajov v rámci boja proti zločineckým organizáciám riadiacim nelegálne prisťahovalectvo. Komisia sa domnieva, že by mali byť posúdené všetky možnosti posilnenia boja proti prevádzačstvu migrantov a obchodovaniu s ľuďmi. K problematike spracovania osobných údajov sa však uprednostňuje vrátiť až v rámci celkovej stratégie pre výmenu informácií, ktorá bude predložená v priebehu tohto roka, pričom zohľadní aj úvahy o ďalšej spolupráci medzi agentúrami v oblasti spravodlivosti a vnútorných vecí v súlade so Štokholmským programom.3) PRÁVNE PRVKY NÁVRHUZhrnutieNajdôležitejšie navrhované zmeny a doplnenia nariadenia Rady (ES) č. 2007/2004 predstavujú úpravy nevyhnutné z hľadiska realizácie možnosti uprednostňovanej na základe hodnotenia vplyvu. Zavedených však bolo aj množstvo menších zmien a doplnení prevažne administratívnej povahy, ktoré zohľadňujú odporúčania riadiacej rady, ako aj zavedenie nových „štandardných“ ustanovení použitých v iných návrhoch Komisie na zriadenie nových agentúr.Právny základČlánok 74 a článok 77 ods. 1 písm. b) a c) Zmluvy o fungovaní Európskej únie.Týmto návrhom sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (ES) č. 2007/2004 o zriadení agentúry Frontex, ktoré bolo zmenené a doplnené v roku 2007 nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 863/2007, ktorým sa ustanovuje mechanizmus na zriadenie rýchlych pohraničných zásahových tímov. Obe nariadenia boli založené na rovnakých ustanoveniach Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva, teda na článku 62 ods. 2 písm. a) a článku 66.Zásada subsidiarityČlánok 74 stanovuje, že Rada prijíma opatrenia na zabezpečenie administratívnej spolupráce medzi príslušnými útvarmi členských štátov v oblastiach uvedených v tejto hlave, ako aj medzi týmito útvarmi a Komisiou.Článok 77 ods. 1 písm. b) a c) udeľuje Únii právomoc na vytváranie politiky zameranej na vykonávanie kontrol osôb a účinné monitorovanie prekračovania vonkajších hraníc, ako aj na postupné zavádzanie integrovaného systému riadenia vonkajších hraníc.Súčasný návrh je v medziach týchto ustanovení a rešpektuje predovšetkým zdieľanie právomocí vyplývajúcich zo Zmluvy, na základe ktorých sú členské štáty zodpovedné za kontrolu svojich vonkajších hraníc. Tento návrh očividne podporuje zásadu, že v kontexte operácií koordinovaných agentúrou môžu prizvaní príslušníci pohraničnej stráže plniť úlohy a vykonávať právomoci len podľa pokynov príslušníkov pohraničnej stráže hostiteľského členského štátu a spravidla len za ich prítomnosti. Rozhodnutia o zamietnutí vstupu v súlade s kódexom schengenských hraníc môžu prijímať len príslušníci pohraničnej stráže hostiteľského členského štátu. V tomto ohľade sa na agentúru neprenáša žiadna rozhodovacia právomoc.Ciele tohto návrhu, ktorými je ďalší rozvoj integrovaného riadenia operačnej spolupráce pri súčasnom rešpektovaní rovnakých základných obmedzení, vyplývajúcich z platných ustanovení, nemožno v dostatočnej miere dosiahnuť na úrovni členských štátov.Zásada proporcionalityV článku 5 Zmluvy o Európskej únii sa uvádza, že činnosť EÚ nesmie presahovať rámec nevyhnutný na dosiahnutie cieľov zmluvy. Forma zvolená na túto činnosť Únie musí umožniť, aby pomocou tohto návrhu bolo možné dosiahnuť jej ciele a realizovať ich čo najúčinnejším spôsobom.Navrhovaná iniciatíva – zmena a doplnenie nariadenia – predstavuje ďalší rozvoj schengenského acquis v boji proti nelegálnemu prisťahovalectvu a zabezpečuje administratívnu spoluprácu medzi príslušnými útvarmi členských štátov, ako aj medzi týmito útvarmi a Komisiou. Tento návrh je preto v súlade so zásadou proporcionality.Výber nástrojovNavrhovaný nástroj: nariadenie.Iné nástroje by neboli primerané, pretože týmto návrhom sa mení a dopĺňa nariadenie.4. VPLYV NA ROZPOČETTýmto návrhom sa mení a dopĺňa platné nariadenie, a to v súvislosti s mandátom a fungovaním európskej agentúry. Dotácie týkajúce sa agentúry Frontex sú už súčasťou rozpočtu Únie.5. ĎALŠIE INFORMÁCIEDôsledky rôznych protokolov pripojených k zmluvám a dohôd o pridružení uzatvorených s tretími krajinamiPrávny základ pre tento návrh sa nachádza v hlave V tretej časti Zmluvy o fungovaní Európskej únie, takže sa uplatňuje systém „variabilnej geometrie“ uvedený v protokoloch o postavení Spojeného kráľovstva, Írska a Dánska a v schengenskom protokole. Tento návrh vychádza zo schengenského acquis. Musia sa preto zohľadniť tieto dôsledky vyplývajúce z rôznych protokolov:Spojené kráľovstvo a ÍrskoSpojené kráľovstvo a Írsko sa nezúčastňujú na tomto nariadení v súlade s článkom 4 Protokolu o schengenskom acquis , ktorý je pripojený k Zmluve o Európskej únii a k Zmluve o fungovaní Európskej únie a v súlade s článkom 8 ods. 2 rozhodnutia Rady 2000/365/ES z 29. mája 2000, ktoré sa týka požiadavky Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska zúčastňovať sa na niektorých ustanoveniach schengenského acquis .DánskoPodľa protokolu o postavení Dánska pripojeného k Zmluve o Európskej únii a Zmluve o fungovaní Európskej únie sa Dánsko nezúčastňuje na prijímaní opatrení Radou podľa hlavy V tretej časti Zmluvy o fungovaní Európskej únie.Tento návrh vychádza zo schengenského acquis a podľa článku 4 protokolu sa Dánsko do šiestich mesiacov po rozhodnutí Rady o návrhu alebo podnete na rozvoj Schengenského acquis podľa ustanovení tejto časti rozhodne, či toto rozhodnutie prevezme do svojho právneho poriadku.Island a NórskoPokiaľ ide o Island a Nórsko, tento návrh predstavuje rozvoj ustanovení schengenského acquis v zmysle dohody uzavretej medzi Radou Európskej únie a Islandskou republikou a Nórskym kráľovstvom o pridružení týchto dvoch štátov k vykonávaniu, uplatňovaniu a rozvoju schengenského acquis [1].ŠvajčiarskoPokiaľ ide o Švajčiarsko, tento návrh predstavuje rozvoj ustanovení schengenského acquis v zmysle Dohody uzavretej medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o pridružení Švajčiarskej konfederácie k vykonávaniu, uplatňovaniu a vývoju schengenského acquis [2].LichtenštajnskoPokiaľ ide o Lichtenštajnsko, tento návrh predstavuje rozvoj ustanovení schengenského acquis v zmysle protokolu medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom, Švajčiarskou konfederáciou a Lichtenštajnským kniežatstvom o pristúpení Lichtenštajnského kniežatstva k dohode medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o pridružení Švajčiarskej konfederácie k implementácii, uplatňovaniu a vývoju schengenského acquis[3].Stručný prehľad navrhovaných zmien a doplneníČlánok 1, Zriadenie agentúry-  objasnenie právneho rámca, v ktorom agentúra vykonáva svoju činnosťČlánok 1a, Vymedzenie pojmov-  objasnenie definície „hostiteľský členský štát“-  zavedenie konceptu spoločného podporného tímu Frontex-  revízia definície technického vybaveniaČlánok 2, Hlavné úlohy-  odsek 1 písm. c): rozšírenie činnosti súvisiacej s analýzou rizika-  odsek 1 písm. d): posilnenie činnosti súvisiacej s výskumom-  odsek 1 písm. f): zavedenie možnosti koordinácie spoločných operácií v oblasti navracania-  odsek 1 písm. h): nové úlohy týkajúce sa vytvorenia a prevádzkovania informačných systémov-  odsek 1 písm. i): nové úlohy týkajúce sa poskytovania pomoci systému Eurosur-  odsek 1a: povinnosť absolvovať príslušnú odbornú prípravu v oblasti základných práv pre všetkých zamestnancov zúčastňujúcich sa napr. spoločných operácií alebo spoločných operácií v oblasti navracania-  odsek 2, tretia zarážka: zavedenie mechanizmu podávania správ riadiacej rade o operačných činnostiach členských štátov s tretími krajinami.Článok 3, Spoločné operácie a pilotné projekty na vonkajších hraniciach-  odsek 1: zavedenie povinnosti vypracovať operačný plán, vykonať predbežnú analýzu rizika a poskytnúť agentúre možnosť ukončiť operácie, ak tieto podmienky nebudú splnené-  odsek 2 (nový): zavedenie povinnosti pre agentúru zriadiť rezervnú skupinu príslušníkov pohraničnej stráže (spoločný podporný tím Frontex)-  odsek 4: zavedenie povinnosti predkladať riadiacej rade hodnotiace správy o operáciách do 60 dní od ukončenia operácie-  odsek 5: možnosť zvýšenia finančnej podporyČlánok 3a, Organizačné aspekty spoločných operácií a pilotných projektov (nový)Zavedenie nového článku, ktorý v odseku 1 stanovuje všeobecné podmienky týkajúce sa povinnosti vypracovať pre všetky operácie operačný plán. Tento článok obsahuje ustanovenia týkajúce sa obsahu a prvkov operačného plánu, príslušných úloh a povinností, zloženia tímov, velenia a kontroly, mechanizmov podávania správ, t. j. hodnotenia a ohlasovania incidentov, technického vybavenia a príslušnej jurisdikcie.Odseky 2 a 3 stanovujú povinnosť, na základe ktorej musí agentúra a žiadajúci členský štát súhlasiť s operačným plánom, ako aj povinnosť agentúry zabezpečiť operačné vykonávanie všetkých organizačných aspektov.Článok 3b, Zloženie a nasadenie spoločných podporných tímov Frontex (nový)Zavedenie nového článku, ktorý stanovuje:odsek 1: celkové podmienky o profiloch a počte príslušníkov pohraničnej stráže, ktorí majú byť spoločným podporným tímom Frontex k dispozíciiodsek 2: povinnosť agentúry prispievať do spoločných podporných tímov Frontexodsek 3: povinnosť členských štátov zabezpečiť príslušníkov pohraničnej stráže, ktorí majú byť k dispozícii na nasadenieodsek 4: povinnosť členov tímov vykonávať svoje povinnosti pri plnom rešpektovaní základných práv a ľudskej dôstojnostiodsek 5: komunikácia týkajúca sa spoločných podporných tímov Frontex musí prebiehať prostredníctvom národných kontaktných miestodsek 6: povinnosť agentúry vymenovať koordinujúceho dôstojníka v prípade nasadenia členov spoločných podporných tímov Frontex .odsek 7: povinnosť agentúry uhradiť náklady na príslušníkov pohraničnej stráže členských štátov zapojených do spoločných podporných tímov FrontexČlánok 4, Analýza rizikaZavedenie povinnosti členských štátov poskytovať potrebné informácie o hrozbách na vonkajších hraniciach.Vloženie novej zarážky o povinnosti agentúry pravidelne vyhodnocovať schopnosť členských štátov čeliť aktuálnym problémom na vonkajších hraniciach.Článok 5, Vzdelávanie a odborná prípravaZavedenie povinnosti členských štátov začleniť spoločný základný študijný program do odbornej prípravy príslušníkov vnútroštátnej pohraničnej stráže, ako aj jasného odkazu na to, že odborná príprava sa vzťahuje aj na aspekty základných práv, ako tomu je aj v prípade pracovného programu agentúry Frontex.Článok 6, VýskumPosilnenie úlohy agentúry, t. j. sledovanie pokroku pri príslušných výskumných činnostiach a prispievanie k týmto činnostiam.Článok 7, Technické vybavenieUstanovenia týkajúce sa technického vybavenia sa upravujú takto:odsek 1: objasnenie mandátu agentúry v súvislosti s nadobúdaním alebo prenájmom technického vybavenia a pravidiel registrácie ťažkého vybaveniaodsek 2: povinnosť agentúry zriadiť a viesť centralizovaný register o rezerve technického vybaveniaodsek 3: povinnosť členských štátov prispieť do rezervy technického vybavenia v záujme zabezpečenia minimálneho kontingentu na pokrytie potrieb agentúryodsek 4: pravidlá týkajúce sa spravovania rezervy technického vybavenia agentúrouodsek 5: pravidlá týkajúce sa náhrady nákladov na minimálny kontingent podľa jednotlivých druhov vybavenia, podmienky nasadenia a oprávnené nákladyodsek 6: povinnosť agentúry predkladať správy o zložení a nasadení vybavenia, ktoré je súčasťou rezervy technického vybavenia, a následná činnosti riadiacej radyČlánok 8, Podpora poskytovaná členským štátom v situáciách, ktoré si vyžadujú zvýšenú technickú a operačnú pomoc na vonkajších hraniciachVypustený, keďže tento aspekt je teraz v dostatočnej miere zahrnutý v ustanoveniach o spoločných operáciách, technickom vybavení a spoločných podporných tímoch Frontex.Článok 8e, Operačný plánodsek 1: úpravy potrebné vzhľadom na ustanovenia nového článku 3aČlánok 8h, Nákladyodsek 1: vloženie ustanovenia o náhrade nákladov spoločných podporných tímov FrontexČlánok 9, Spolupráca v oblasti navracaniaodsek 1: objasnenie politiky EÚ v oblasti navracania, finančné ustanovenia a zavedenie možnosti pre členské štáty požiadať agentúru o zabezpečenie koordinácie operácií v oblasti navracania.odsek 2 – 3: povinnosť agentúry prijať kódex správania, ktorý sa bude uplatňovať počas spoločných operácií v oblasti navracania a ktorý bude okrem iného upravovať systém monitorovania nútených návratov a rešpektovanie základných práv.odsek 4: povinnosť členských štátov informovať agentúru o svojich plánovaných operáciách v oblasti navracania a o rozsahu pomoci požadovanej od agentúry. Povinnosť agentúry vypracovať priebežný operačný plán, o ktorom rozhodne riadiaca rada.odsek 5: objasnenie úlohy agentúry v súvislosti s identifikáciou príslušných tretích krajínČlánok 11, Systémy výmeny informáciíModifikácia úlohy agentúry, t. j. povinnosť uľahčiť výmenu informácií.Zavedenie povinnosti agentúry vytvoriť a prevádzkovať informačný systém umožňujúci výmenu utajovaných skutočností.Článok 11a, Ochrana údajov (nový)Povinnosť agentúry spracovávať údaje v súlade s nariadením (ES) č. 45/2001, ako aj povinnosť riadiacej rady stanoviť opatrenia na uplatňovanie uvedeného nariadenia.Článok 11b, Bezpečnostné predpisy v oblasti ochrany utajovaných skutočností a citlivých neutajovaných skutočností (nový)Povinnosť agentúry uplatňovať bezpečnostné zásady na utajované skutočnosti podľa rozhodnutia 2001/844. Povinnosť spracovať citlivé neutajované skutočnosti podľa bezpečnostných predpisov prijatých a uplatňovaných Komisiou.Článok 13, Spolupráca s agentúrami a orgánmi Európskej únie a medzinárodnými organizáciamiZavedenie možnosti spolupráce s inými agentúrami a orgánmi Európskej únieČlánok 14, Uľahčovanie operačnej spolupráce s tretími krajinami a spolupráca s príslušnými orgánmi tretích krajínVkladajú sa tieto nové odseky:odsek 2: možnosť agentúry nasadiť styčných úradníkov v tretích krajináchodsek 3: opis úloh styčných úradníkovodsek 4: možnosť agentúry využívať finančné prostriedky Únie, zavádzať projekty technickej pomoci v tretích krajinách a pozývať pozorovateľov.odsek 5: povinnosť členských štátov objasniť v prípade potreby úlohu agentúry vo svojich bilaterálnych dohodách s tretími krajinamiodsek 7: nasadenie styčných úradníkov a uzatváranie pracovných dojednaní s tretími krajinami podlieha predchádzajúcemu schváleniu KomisieČlánok 15a, Dohoda o sídle (nový)Objasnenie potreby a podmienok dohody o sídle medzi agentúrou a hostiteľským členským štátom.Článok 17, Zamestnanciodsek 3: objasnenie úlohy zamestnancov agentúry, čo kvalifikovaným zamestnancom umožní zúčastňovať sa na operačných činnostiachČlánok 20, Právomoci riadiacej radyodsek 2 písm. h): predchádzajúci súhlas Komisie potrebný na prijatie/zmenu organizačnej štruktúry a personálnej politiky agentúry (nový)odsek 2 písm. i): vloženie ustanovenia o schválení viacročného plánu agentúry (nový)odsek 4: zohľadnenie posilnenej úlohy agentúry v oblasti príslušných výskumných činnostíČlánok 21, Zloženie riadiacej radyodsek 1: vypustenie obmedzenia týkajúceho sa predĺženia funkčného obdobiaodsek 3: vloženie odkazu na uzatvorené dohody o pridruženíČlánok 25, Funkcie a právomoci výkonného riaditeľaodsek 3 písm. g): zavedenie povinnosti vykonávať operačné plány.2010/0039 (COD)NávrhNARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADYktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady č. 2007/2004 o zriadení Európskej agentúry pre riadenie operačnej spolupráce na vonkajších hraniciach členský štátov Európskej únie (FRONTEX)EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, najmä na jej článok 74 a článok 77 ods. 1 písmeno b) a c),so zreteľom na návrh Európskej komisie,so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru,po predložení návrhu národným parlamentom,konajúc v súlade s riadnym legislatívnym postupom,keďže:(1) Vytvorenie prezieravej a komplexnej európskej migračnej politiky založenej na solidarite a zodpovednosti zostáva kľúčovým politickým cieľom Európskej únie.(2) Politika Únie v oblasti vonkajších hraníc sa zameriava na integrovaný systém riadenia zabezpečujúci jednotnú a vysokú úroveň hraničnej kontroly a hraničného dozoru, ktoré sú prirodzeným dôsledkom voľného pohybu osôb v rámci Európskej únie a základnou súčasťou priestoru slobody, bezpečnosti a spravodlivosti. Na tento účel sa predpokladá stanovenie spoločných pravidiel o normách a postupoch pre kontrolu vonkajších hraníc.(3) Účinné vykonávanie spoločných pravidiel si vyžaduje zvýšenú koordináciu operačnej spolupráce členských štátov.(4) Toto nariadenie rešpektuje základné práva a dodržiava zásady uznané najmä v Charte základných práv Európskej únie, predovšetkým ľudskú dôstojnosť, zákaz mučenia a neľudského alebo ponižujúceho zaobchádzania alebo trestu, právo na slobodu a bezpečnosť, právo na ochranu osobných údajov, právo na azyl, zásadu zákazu vyhostenia alebo vrátenia („non-refoulement“), zásadu nediskriminácie, práva dieťaťa a právo na účinný prostriedok nápravy. Členské štáty by mali toto nariadenie uplatňovať v súlade s týmito právami a zásadami.(5) V roku 2004 Rada prijala nariadenie (ES) č. 2007/2004 o zriadení Európskej agentúry pre riadenie operačnej spolupráce na vonkajších hraniciach členských štátov Európskej únie (Frontex)[4] (ďalej len „agentúra“), ktorá začala svoju činnosť v máji 2005.(6) Nariadenie (ES) č. 2007/2004 bolo zmenené a doplnené v roku 2007 nariadením (ES) č. 863/2007, ktorým sa ustanovuje mechanizmus na zriadenie rýchlych pohraničných zásahových tímov[5].(7) Účinné riadenie vonkajších hraníc prostredníctvom hraničných kontrol a hraničného dozoru prispieva k boju proti nelegálnemu prisťahovalectvu a obchodovaniu s ľuďmi a k znižovaniu ohrozenia vnútornej bezpečnosti, verejného poriadku, verejného zdravia a medzinárodných vzťahov členských štátov.(8) Kontrola vonkajších hraníc je nielen predmetom záujmu členského štátu, na ktorého hraniciach sa vykonáva, ale všetkých členských štátov, ktoré zrušili kontrolu vnútorných hraníc.(9) Viacročný program pre priestor slobody, bezpečnosti a spravodlivosti, ktorý slúži občanom (Štokholmský program) prijatý Európskou radou 10. a 11. decembra 2009 vyzýva na objasnenie a posilnenie úlohy agentúry Frontex v súvislosti s riadením vonkajších hraníc Európskej únie.(10) Mandát agentúry by sa mal preto upraviť, a to predovšetkým v záujme posilnenia operačných kapacít agentúry, ako aj v záujme zabezpečenia toho, že všetky prijaté opatrenia sú vzhľadom na sledované ciele primerané a že plne rešpektujú základné práva, ako aj práva utečencov a žiadateľov o azyl, predovšetkým vrátane zásady „non-refoulement“.(11) Súčasné možnosti poskytovania účinnej pomoci členským štátom v súvislosti s operačnými aspektmi riadenia vonkajších hraníc by sa mali posilniť, pokiaľ ide o dostupné technické zdroje; agentúra musí byť schopná naplánovať s dostatočnou presnosťou koordináciu spoločných operácií alebo pilotných projektov.(12) Stanovenie minimálneho kontingentu technického vybavenia povinne poskytovaného členskými štátmi a/alebo agentúrou vo veľkej miere prispeje k lepšiemu plánovaniu a realizácii plánovaných operácií koordinovaných agentúrou.(13) Agentúra by mala viesť register technického vybavenia, ktoré poskytujú členské štáty a agentúra, a prispievať tak k združovaniu materiálnych zdrojov. Tento register by mal obsahovať minimálny kontingent podľa jednotlivých druhov technického vybavenia potrebný na zabezpečenie vykonávania činnosti agentúry.(14) Členské štáty by mali na zaistenie účinných operácií zabezpečiť primerané množstvo kvalifikovaných príslušníkov pohraničnej stráže, ktorí by sa mohli zúčastňovať na spoločných operáciách a pilotných projektoch. Z tohto dôvodu by sa mali zostaviť tímy pohraničnej stráže, ktoré by agentúra mohla nasadiť.(15) Agentúra by mala byť schopná prispievať do týchto tímov prostredníctvom poskytnutia príslušníkov pohraničnej stráže, ktorých členské štáty dočasne vyslali do agentúry. Títo príslušníci by mali pri vykonávaní svojich úloh a právomocí podliehať rovnakému právnemu rámcu ako prizvaní príslušníci pohraničnej stráže, ktorých do tímov priamo pridelili členské štáty. Agentúra by mala prispôsobiť svoje vnútorné predpisy vyslaným národným expertom a umožniť tak hostiteľskému štátu vydávať priame pokyny príslušníkom pohraničnej stráže počas spoločných operácií a pilotných projektov.(16) Dobre definovaný operačný plán, ktorého súčasťou je hodnotenie a povinné ohlasovanie incidentov, schválený pred začiatkom operácií zúčastnenými členskými štátmi a agentúrou, do veľkej miery prispeje k cieľom tohto nariadenia vďaka harmonizovanejším vykonávacím postupom v oblasti koordinácie operácií.(17) Schému ohlasovania incidentov využíva agentúra na to, aby príslušným verejným orgánom a riadiacej rade odovzdala akékoľvek informácie týkajúce sa dôveryhodných tvrdení predovšetkým o porušení nariadenia (ES) č. 2007/2004 alebo Kódexu schengenských hraníc, ako aj základných práv, ku ktorým došlo počas spoločných operácií a pilotných projektov .(18) Ukázalo sa, že kľúčovým prvkom na riadenie operácií na vonkajších hraniciach je analýza rizika. Jej kvalita by sa mala zlepšiť pomocou metódy hodnotenia národných štruktúr, vybavenia a zdrojov, ktorými členské štáty disponujú.(19) Agentúra by mala na európskej úrovni zabezpečovať odbornú prípravu národných inštruktorov pohraničnej stráže, ktorá bude okrem iného zameraná aj na problematiku základných práv, a dodatočnú odbornú prípravu a semináre pre úradníkov príslušných národných útvarov zamerané na kontrolu a dozor na vonkajších hraniciach, ako aj na problematiku vyhosťovania štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí sa nelegálne zdržiavajú na území členských štátov. Agentúra môže v spolupráci s členskými štátmi organizovať vzdelávaciu činnosť na ich území. Členské štáty by mali výsledky činnosti, ktoré agentúra v tejto oblasti dosiahla, zahrnúť do národných vzdelávacích programov svojej pohraničnej stráže.(20) Agentúra by mala sledovať pokrok pri výskumných činnostiach relevantných v tejto oblasti, sama k týmto činnostiam prispievať a tieto informácie ďalej postupovať Komisii a členským štátom.(21) Vo väčšine členských štátov patria operačné aspekty v oblasti navracania štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí sa nelegálne zdržiavajú na území členských štátov, do právomocí orgánov zodpovedných za kontrolu vonkajších hraníc. Keďže vykonávanie týchto úloh na úrovni Únie prináša jasnú pridanú hodnotu, agentúra by mala v plnom súlade s politikou Únie v oblasti navracania poskytovať pri organizovaní spoločných operácií členských štátov v oblasti navracania potrebnú pomoc a koordináciu, stanoviť osvedčené postupy v oblasti získavania cestovných dokladov a definovať kódex správania, ktorý sa bude uplatňovať počas operácií vyhosťovania štátnych príslušníkov tretích krajín nelegálne sa zdržiavajúcich na území členských štátov. Žiadne finančné prostriedky zo zdrojov Únie by sa nemali vyčleniť na činnosti a operácie, ktoré sa neuskutočňujú v súlade s Chartou základných práv.(22) Agentúra môže v záujme plnenia svojej misie a v rozsahu potrebnom na splnenie svojich úloh spolupracovať s Europolom, Európskym podporným úradom pre azyl, Agentúrou pre základné práva a inými agentúrami a orgánmi Európskej únie, príslušnými orgánmi tretích krajín a medzinárodnými organizáciami príslušnými v oblastiach, na ktoré sa vzťahuje nariadenie (ES) č. 2007/2004, v rámci pracovných dojednaní uzavretých v súlade s príslušnými ustanoveniami zmluvy. Agentúra by mala uľahčovať operačnú spoluprácu medzi členskými štátmi a tretími krajinami v rámci politiky vonkajších vzťahov Európskej únie.(23) Spolupráca s tretími krajinami v oblastiach, na ktoré sa vzťahuje nariadenie (ES) č. 2007/2004, je čoraz dôležitejšia. V záujme vytvorenia solídneho modelu spolupráce s príslušnými tretími krajinami by agentúra mala mať možnosť iniciovať a financovať projekty technickej pomoci a nasadiť styčných úradníkov v tretích krajinách. Agentúra by mala mať možnosť vyzvať zástupcov tretích krajín, aby sa po absolvovaní potrebnej odbornej prípravy zapojili do jej činností. Nadviazanie spolupráce s tretími krajinami je dôležité aj z hľadiska presadzovania európskych noriem v oblasti riadenia hraníc, vrátane rešpektovania základných práv a ľudskej dôstojnosti.(24) S cieľom zabezpečiť otvorené a transparentné podmienky zamestnávania a rovnaký prístup k zamestnancom by sa na zamestnancov a výkonného riaditeľa agentúry mal vzťahovať Služobný poriadok úradníkov Európskej únie a Podmienky zamestnávania ostatných zamestnancov Európskej únie („služobný poriadok“) vrátane pravidiel týkajúcich sa služobného tajomstva alebo iných ekvivalentných povinností týkajúcich sa zachovania dôvernosti.(25) Na spracovanie osobných údajov agentúrou sa uplatňuje nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 z 18. decembra 2000 o ochrane jednotlivcov so zreteľom na spracovanie osobných údajov inštitúciami a orgánmi Spoločenstva a o voľnom pohybe takýchto údajov[6]. Európsky dozorný úradník pre ochranu údajov by mal preto monitorovať spracovávanie osobných údajov agentúrou a mal by mať právomoc získať od agentúry prístup ku všetkým informáciám potrebným na svoje vyšetrovanie.(26) Pri spracúvaní osobných údajov členskými štátmi sa plne uplatňuje smernica Európskeho parlamentu a Rady 95/46/ES z 24. októbra 1995 o ochrane fyzických osôb pri spracovaní osobných údajov a voľnom pohybe týchto údajov[7].(27) Agentúra by sa mala pri zabezpečovaní prevádzkového riadenia informačných systémov riadiť európskymi a medzinárodnými normami zohľadňujúc najvyššie odborné požiadavky.(28) Keďže ciele tohto nariadenia, konkrétne potreba vytvorenia integrovaného riadenia operačnej spolupráce na vonkajších hraniciach členských štátov Európskej únie, nie je možné dostatočne dosiahnuť na úrovni Únie, Únia môže prijať opatrenia v súlade so zásadou subsidiarity podľa článku 5 Zmluvy o Európskej únii. V súlade so zásadou proporcionality, podľa uvedeného článku, toto nariadenie nepresahuje rámec nevyhnutný na dosiahnutie týchto cieľov.(29) Pokiaľ ide o Island a Nórsko, toto nariadenie predstavuje rozvoj ustanovení schengenského acquis v zmysle dohody uzavretej medzi Radou Európskej únie a Islandskou republikou a Nórskym kráľovstvom o pridružení týchto dvoch štátov k vykonávaniu, uplatňovaniu a rozvoju schengenského acquis , ktoré spadajú do oblasti uvedenej v článku 1 bod A rozhodnutia Rady 1999/437/ES [8] o určitých vykonávacích predpisoch k tejto dohode. Z tohto dôvodu by delegácie Islandskej republiky a Nórskeho kráľovstva mali pôsobiť ako členovia riadiacej rady agentúry, aj keď s obmedzenými hlasovacími právami.(30) Čo sa týka Švajčiarska, toto nariadenie predstavuje rozvoj ustanovení schengenského acquis v zmysle dohody uzatvorenej medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o pridružení Švajčiarskej konfederácie k vykonávaniu, uplatňovaniu a vývoju schengenského acquis [9], ktoré spadajú do oblasti uvedenej v článku 1 body A, B a G rozhodnutia 1999/437/ES v spojení s článkom 3 rozhodnutia Rady 2008/146/ES o uzavretí tejto dohody v mene Európskeho spoločenstva.(31) Pokiaľ ide o Lichtenštajnsko, toto nariadenie predstavuje rozvoj ustanovení schengenského acquis v zmysle protokolu medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom, Švajčiarskou konfederáciou a Lichtenštajnským kniežatstvom o pristúpení Lichtenštajnského kniežatstva k dohode medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o pridružení Švajčiarskej konfederácie k vykonávaniu, uplatňovaniu a vývoju schengenského acquis , ktoré spadajú do oblasti uvedenej v článku 1 body A, B a G rozhodnutia Rady 1999/437/ES zo 17. mája 1999 v spojení s článkom 3 rozhodnutia Rady 2008/261/ES[10].(32) Podľa protokolu o postavení Dánska pripojeného k Zmluve o Európskej únii a Zmluve o fungovaní Európskej únie sa Dánsko nezúčastňuje na prijímaní opatrení Radou podľa hlavy V tretej časti Zmluvy o fungovaní Európskej únie s výnimkou „opatrení vymedzujúcich tretie krajiny, ktorých štátni príslušníci musia mať pri prekročení vonkajších hraníc členských štátov víza, alebo opatrení týkajúcich sa jednotného formátu víz.“. Tento návrh vychádza zo schengenského acquis a podľa článku 4 protokolu o postavení Dánska sa Dánsko do šiestich mesiacov po rozhodnutí Rady o návrhu alebo podnete na rozvoj schengenského acquis podľa ustanovení hlavy V tretej časti Zmluvy o fungovaní Európskej únie rozhodne, či toto rozhodnutie prevezme do svojho právneho poriadku.(33) Toto nariadenie predstavuje rozvoj ustanovení schengenského acquis , na ktorom sa Spojené kráľovstvo nezúčastňuje, v súlade s rozhodnutím Rady 2000/365/ES z 29. mája 2000, ktoré sa týka požiadavky Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska zúčastňovať sa na niektorých ustanoveniach schengenského acquis [11]. Spojené kráľovstvo sa preto nezúčastňuje na jeho prijatí, nie je ním viazané a ani nepodlieha jeho uplatňovaniu.(34) Toto nariadenie predstavuje rozvoj ustanovení schengenského acquis , na ktorom sa Írsko nezúčastňuje, v súlade s rozhodnutím Rady 2002/192/ES z 28. februára 2002 o požiadavke Írska zúčastňovať sa na niektorých ustanoveniach schengenského acquis [12]. Írsko sa preto nezúčastňuje na jeho prijatí, nie je ním viazané a ani nepodlieha jeho uplatňovaniu.(35) Agentúra by mala uľahčovať organizáciu operačných činností, v rámci ktorých môžu členské štáty využívať odborné znalosti a vybavenie, ktoré sú Írsko a Spojené kráľovstvo ochotné poskytnúť, a to v súlade s modalitami, o ktorých jednotlivo pre každý prípad rozhodne riadiaca rada. Z tohto dôvodu by mali byť zástupcovia Írska a Spojeného kráľovstva prizvaní na všetky zasadnutia riadiacej rady s cieľom umožniť im plne sa zúčastňovať na rokovaniach o príprave takýchto operačných činností.(36) Medzi Španielskym kráľovstvom a Spojeným kráľovstvom existuje rozpor, pokiaľ ide o vymedzenie hraníc Gibraltáru.(37) Pozastavenie uplatňovania tohto nariadenia na hranice Gibraltáru neznamená žiadnu zmenu v príslušných pozíciách dotknutých štátov,PRIJALI TOTO NARIADENIE:Článok 1 Zmena a doplnenieNariadenie (ES) 2007/2004 sa mení a dopĺňa takto:(1) V článku 1 sa odsek 2 nahrádza takto:„2. Berúc do úvahy, že za kontrolu a dozor na vonkajších hraniciach zodpovedajú členské štáty, agentúra uľahčuje a zabezpečuje účinnejšie uplatňovanie existujúcich i budúcich opatrení Európskej únie, ktoré sa týkajú riadenia vonkajších hraníc, najmä Kódexu schengenských hraníc[13], a to v súlade s príslušným právom Únie, medzinárodným právom, záväzkami v oblasti prístupu k medzinárodnej ochrane a základnými právami. Robí tak prostredníctvom zabezpečovania koordinácie činností členských štátov pri vykonávaní týchto opatrení, čím prispieva k účinnej, vysokej a jednotnej úrovni kontroly osôb a dozoru na vonkajších hraniciach členských štátov.“(2) Článok 1a sa mení a dopĺňa takto:a) bod 2 sa nahrádza takto:„2. „hostiteľský členský štát“ je členský štát, na ktorého území alebo priľahlom území dôjde k nasadeniu rýchleho pohraničného zásahového tímu k spoločnej operácii alebo pilotnému projektu;“b) bod 4 sa nahrádza takto:„4. „členovia tímov“ sú príslušníci pohraničnej stráže členských štátov, ktorí slúžia v rýchlom pohraničnom zásahovom tíme alebo spoločnom podpornom tíme Frontex, ale nie sú príslušníkmi pohraničnej stráže hostiteľského členského štátu;“c) dopĺňa sa tento bod 7:„7. „technické vybavenie“ je akékoľvek technické vybavenie nasadené v rámci spoločných operácií, pilotných projektov, rýchlych pohraničných zásahových tímov, operácií v oblasti navracania alebo projektov technickej pomoci.“(3) Článok 2 sa mení a dopĺňa takto:a) odsek 1 sa mení a dopĺňa takto:i) písmená c) a d) sa nahrádzajú takto„c) vykonáva analýzu rizika vrátane vyhodnotenia schopnosti členských štátov čeliť hrozbám a tlaku na vonkajších hraniciach;d) podieľa sa na rozvoji výskumu relevantného z hľadiska kontroly a dozoru na vonkajších hraniciach;“ii) písmeno f) sa nahrádza takto:„f) poskytuje členským štátom potrebnú podporu vrátane, ak o to členský štát požiada, koordinácie pri organizácii spoločných operácií v oblasti navracania;“iii) dopĺňajú sa tieto písmená h) a i):„h) vytvára a prevádzkuje informačné systémy, ktoré umožňujú rýchlu a spoľahlivú výmenu informácií o vznikajúcich rizikách na vonkajších hraniciach vrátane informačnej a koordinačnej siete zriadenej na základe rozhodnutia Rady 2005/267/ES[14];i) poskytuje potrebnú pomoc pri vytváraní a prevádzkovaní Európskeho systému hraničného dozoru a prípadne aj pri vytváraní spoločného prostredia na zdieľanie informácií, a to aj pokiaľ ide o interoperabilitu systémov.“b) vkladá sa tento odsek 1a:„Všetci príslušníci pohraničnej stráže a ďalší zamestnanci členských štátov, ako aj zamestnanci agentúry, absolvujú pred svojou účasťou na operačných činnostiach organizovaných agentúrou odbornú prípravu zameranú na príslušné právo EÚ a medzinárodné právo, vrátane problematiky základných práv a prístupu k medzinárodnej ochrane.“c) v odseku 2 sa posledný pododsek nahrádza takto:„Členské štáty informujú agentúru o týchto operačných opatreniach na vonkajších hraniciach, ktoré prekračujú rámec agentúry. Výkonný riaditeľ informuje o týchto opatreniach riadiacu radu v pravidelných intervaloch a minimálne raz do roka .“(4) Článok 3 sa nahrádza takto:„Článok 3Spoločné operácie a pilotné projekty na vonkajších hraniciach1. Agentúra hodnotí, schvaľuje a koordinuje návrhy členských štátov na spoločné operácie a pilotné projekty vrátane žiadostí členských štátov v situáciách, ktoré si vyžadujú zvýšenú technickú a operačnú pomoc.Samotná agentúra môže iniciovať spoločné operácie a pilotné projekty v spolupráci s členskými štátmi.Môže rozhodovať aj o poskytnutí svojho technického vybavenia členským štátom, ktoré sa zúčastňujú na spoločných operáciách alebo pilotných projektoch.Spoločným operáciám a pilotným projektom by mala predchádzať dôkladná analýza rizika.Agentúra môže zároveň spoločné operácie a pilotné projekty ukončiť, a to v prípade neplnenia podmienok realizácie týchto iniciatív.2. Agentúra v súlade s ustanoveniami článku 3b zriadi rezervnú skupinu príslušníkov pohraničnej stráže, tzv. spoločné podporné tímy Frontex , na ich prípadné nasadenie počas spoločných operácií a pilotných projektov uvedených v odseku 1. Agentúra rozhoduje o nasadení ľudských zdrojov a technického vybavenia v súlade s článkami 3a a 7.3. Agentúra môže pôsobiť prostredníctvom svojich špecializovaných pobočiek podľa článku 16 na účely praktického organizovania spoločných operácií a pilotných projektov.4. Agentúra hodnotí výsledky spoločných operácií a pilotných projektov a do 60 dní od ukončenia danej činnosti predkladá riadiacej rade podrobné hodnotiace správy. Agentúra v záujme zvýšenia kvality, koherencie a účinnosti budúcich operácií a projektov vykonáva komplexné porovnávacie analýzy výsledkov, ktoré budú zahrnuté do jej súhrnnej správy podľa článku 20 ods. 2 písm. b).5. Agentúra môže rozhodnúť o financovaní alebo spolufinancovaní spoločných operácií a pilotných projektov uvedených v odseku 1 prostredníctvom príspevkov zo svojho rozpočtu v súlade s finančnými pravidlami, ktoré sa uplatňujú na agentúru.“(5) Vkladajú sa tieto články 3a, 3b a 3c:„Článok 3aOrganizačné aspekty spoločných operácií a pilotných projektov1. Výkonný riaditeľ vypracuje operačný plán pre činnosti uvedené v článku 3 ods. 1. Výkonný riaditeľ a hostiteľský členský štát schvália operačný plán s podrobnými údajmi o organizačných aspektoch v dostatočnom časovom predstihu pred plánovaným začiatkom tejto činnosti.V operačnom pláne sa uvádza:a) opis situácie s vykonávacím postupom a cieľmi nasadenia vrátane operačného cieľa;b) predpokladané trvanie spoločnej operácie alebo pilotného projektu;c) zemepisná oblasť, v ktorej sa spoločná operácia alebo pilotný projekt uskutoční;d) opis úloh a osobitné pokyny pre prizvaných príslušníkov pohraničnej stráže vrátane možnosti nahliadnutia do databáz a povoleného využívania služobných zbraní, streliva a výstroja v hostiteľskom členskom štáte;e) zloženie tímov prizvaných príslušníkov pohraničnej stráže;f) ustanovenia v oblasti velenia a kontroly vrátane mien a hodností príslušníkov pohraničnej stráže hostiteľského členského štátu zodpovedných za spoluprácu s prizvanými príslušníkmi a agentúrou, najmä tých príslušníkov pohraničnej stráže, ktorí majú počas obdobia nasadenia veliteľskú právomoc, a postavenie prizvaných príslušníkov v štruktúre velenia;g) technické vybavenie, ktoré má byť počas spoločných operácií alebo pilotných projektov nasadené vrátane konkrétnych požiadaviek, ako sú podmienky používania, požadovaný obsluhujúci personál, preprava a ostatné logistické aspekty, ako aj finančné ustanovenia;h) systém predkladania správ a hodnotenia obsahujúci podrobné ustanovenia o ohlasovaní incidentov, normy pre hodnotiace správy a konečný dátum na predloženie záverečnej hodnotiacej správy v súlade s článkom 3 ods. 4;i) v prípade operácií na mori osobitné požiadavky vzhľadom na príslušnú jurisdikciu a ustanovenia námorného práva týkajúce sa zemepisnej oblasti, v ktorej sa spoločná operácia vykonáva.2. Pri všetkých zmenách a doplneniach či úprave operačného plánu sa vyžaduje súhlas výkonného riaditeľa a hostiteľského členského štátu. Agentúra ihneď zašle zúčastneným členským štátom kópiu zmeneného a doplneného alebo upraveného operačného plánu.3. Agentúra v rámci svojich koordinačných úloh zabezpečuje operatívne vykonávanie všetkých organizačných aspektov spoločných operáciách a pilotných projektov, na ktoré odkazuje tento článok, vrátane prítomnosti zamestnancov agentúry.Článok 3bZloženie a nasadenie spoločných podporných tímov Frontex1. Na základe návrhu výkonného riaditeľa rozhoduje riadiaca rada absolútnou väčšinou svojich členov s hlasovacím právom o profiloch a celkovom počte príslušníkov pohraničnej stráže, ktorí majú byť k dispozícii pre spoločné podporné tímy Frontex. Rovnaký postup sa uplatňuje v súvislosti s každou následnou zmenou profilov a celkového počtu príslušníkov. Členské štáty prispievajú do spoločných podporných tímov Frontex prostredníctvom vnútroštátnej rezervy vytvorenej na základe rôzne vymedzených profiloch, z ktorej menujú príslušníkov pohraničnej stráže zodpovedajúcich požadovaným profilom.2. Agentúra prispieva k spoločným podporným tímom Frontex aj prostredníctvom poskytnutia kompetentných príslušníkov pohraničnej stráže, ktorí sú podľa článku 17 ods. 5 vysielaní členskými štátmi ako národní experti. Na tento účel vyšlú členské štáty do agentúry príslušníkov pohraničnej stráže ako národných expertov. Maximálna dĺžka takéhoto vyslania nepresiahne šesť mesiacov v rámci dvanásťmesačného obdobia. Na účely tohto nariadenia sa títo príslušníci považujú za prizvaných príslušníkov pohraničnej stráže, pričom ich úlohy a právomoci sú uvedené v článku 10. Členský štát, ktorý vyslal príslušníkov pohraničnej stráže, sa na účely uplatňovania článkov 3c, 10 a 10b považuje za „domovský členský štát“ podľa článku 1a ods. 3 . Ostatní dočasní zamestnanci agentúry, ktorí nie sú kvalifikovaní na vykonávanie funkcií súvisiacich s kontrolou hraníc, sa počas spoločných operácií a pilotných projektov nasadzujú len na koordinačné úlohy.3. Členské štáty na žiadosť agentúry poskytnú príslušníkov pohraničnej stráže na nasadenie, pokiaľ nečelia výnimočnej situácii, ktorá významne ovplyvňuje plnenie vnútroštátnych úloh. Takáto žiadosť sa predkladá minimálne tridsať dní pred plánovaným nasadením. Autonómia domovského členského štátu v súvislosti s výberom personálu a trvaním nasadenia zostáva nedotknutá.4. Členovia spoločných podporných tímov Frontex pri plnení svojich úloh a vykonávaní svojich právomocí plne rešpektujú základné práva a ľudskú dôstojnosť. Všetky opatrenia, ktoré príjmu pri plnení úloh a vykonávaní právomocí, sú primerané cieľom, ktoré tieto opatrenia sledujú. Členovia tímov pri plnení svojich úloh a vykonávaní právomocí nediskriminujú osoby na základe pohlavia, rasy alebo etnického pôvodu, vierovyznania alebo presvedčenia, zdravotného postihnutia, veku alebo sexuálnej orientácie.5. Agentúra vymenuje v súlade s článkom 8g koordinujúceho dôstojníka pre každú spoločnú operáciu alebo pilotný projekt, pri ktorých dôjde k nasadeniu členov spoločného podporného tímu Frontex.6. Agentúra v súlade s článkom 8h hradí náklady, ktoré vzniknú členským štátom v súvislosti s tým, že podľa odseku 1 poskytnú spoločným podporným tímom Frontex príslušníkov pohraničnej stráže.Článok 3cPokyny pre spoločné podporné tímy Frontex1. Počas nasadenia spoločných podporných tímov Frontex im vydáva pokyny hostiteľský členský štát v súlade s operačným plánom podľa článku 3a ods. 1.2. Agentúra môže prostredníctvom svojho koordinujúceho dôstojníka uvedeného v článku 3b ods. 5 predložiť hostiteľskému členskému štátu svoje stanoviská k týmto pokynom. Ak tak urobí, hostiteľský členský štát vezme tieto stanoviská na vedomie.3. V súlade s článkom 8g poskytuje hostiteľský členský štát koordinujúcemu dôstojníkovi všetku potrebnú pomoc vrátane neobmedzeného prístupu k spoločným podporným tímom Frontex počas celej doby ich nasadenia.4. Členovia spoločných podporných tímov Frontex naďalej podliehajú pri plnení úloh a vykonávaní právomocí disciplinárnym opatreniam svojho domovského členského štátu.“(6) Článok 4 sa nahrádza takto:„Článok 4Analýza rizikaAgentúra vypracuje a uplatňuje spoločný integrovaný model analýzy rizika.Vypracováva všeobecné a špecifické analýzy rizika, ktoré sa predkladajú Rade a Komisii. Členské štáty poskytujú agentúre na tieto účely potrebné informácie o danej situácii a prípadných hrozbách na vonkajších hraniciach.Agentúra pravidelne vyhodnocuje schopnosť členských štátov čeliť aktuálnym problémom vrátane súčasných a budúcich hrozieb a tlakov na vonkajších hraniciach Európskej únie. Agentúra preto vyhodnocuje národné štruktúry, vybavenie a zdroje členských štátov súvisiace s kontrolou hraníc. Výsledky týchto hodnotení sa predkladajú minimálne raz ročne riadiacej rade agentúry.Agentúra zohľadňuje výsledky spoločného integrovaného modelu analýzy rizika pri vypracovaní spoločného základného študijného programu odbornej prípravy príslušníkov pohraničnej stráže uvedeného v článku 5.“(7) V článku 5 sa prvý odsek nahrádza takto:„Agentúra vypracuje a ďalej rozvíja spoločný základný študijný program odbornej prípravy príslušníkov pohraničnej stráže a poskytuje na európskej úrovni odbornú prípravu inštruktorov vnútroštátnej pohraničnej stráže, ktorá bude okrem iného zameraná aj na problematiku základných práv a prístupu k medzinárodnej ochrane .Členské štáty začlenia spoločný základný študijný program do odbornej prípravy príslušníkov vnútroštátnej pohraničnej stráže.“(8) Články 6 a 7 sa nahrádzajú takto:„Článok 6Sledovanie výskumu a prispievanie k výskumuAgentúra sleduje pokrok pri výskumných činnostiach relevantných z hľadiska kontroly a dozoru na vonkajších hraniciach, sama k týmto činnostiam prispieva a tieto informácie ďalej postupuje Komisii a členským štátom.Článok 7Technické vybavenie1. Agentúra môže v súlade s finančnými pravidlami, ktoré sa uplatňujú na agentúru, nadobúdať alebo si prenajímať technické vybavenie na kontrolu vonkajších hraníc, ktoré bude nasadené v rámci spoločných operácií, pilotných projektov, rýchlych pohraničných zásahových tímov, operácií v oblasti navracania alebo projektov technickej pomoci. Pred nadobudnutím vybavenia, ktoré predstavuje pre agentúru značné náklady, sa uskutoční dôkladná analýza potrieb, nákladov a úžitkov. V prípade, že agentúra nadobudne alebo si prenajíma pre spoločné operácie ťažké technické vybavenie, ako sú plavidlá hliadkujúce na otvorenom mori a v pobrežných vodách alebo pobrežné hliadkové vozidlá , uplatňujú sa tieto ustanovenia:-  v prípade nadobudnutia sa agentúra formálne dohodne s členským štátom, že tento členský štát zabezpečí registráciu vybavenia,-  v prípade prenájmu sa toto vybavenie musí zaregistrovať v členskom štáte.Členský štát, v ktorom je vybavenie zaregistrované, alebo dodávateľ technického vybavenia poskytnú potrebných odborníkov a technický personál na právne podloženú a bezpečnú obsluhu technického vybavenia.2. Agentúra zriadi a vedie centralizovaný register vybavenia v rezerve technického vybavenia, ktorú tvorí vybavenie vo vlastníctve členských štátov alebo agentúry na účely kontroly vonkajších hraníc. Rezerva technického vybavenia obsahuje minimálny kontingent podľa jednotlivých druhov technického vybavenia definovaný v súlade s odsekom 5 tohto článku. Vybavenie uvedené v rezerve technického vybavenia sa nasadzuje počas činností uvedených v článkoch 3, 8a a 9.3. Členské štáty prispievajú do rezervy technického vybavenia uvedenej v odseku 2. Členské štáty svoje technické vybavenie, ak tvorí súčasť minimálneho kontingentu vybavenia na daný rok, poskytnú na žiadosť agentúry do 30 dní na nasadenie, pokiaľ nečelia výnimočnej situácii, ktorá významne ovplyvňuje plnenie vnútroštátnych úloh. Príspevky členských štátov do rezervy technického vybavenia sa každoročne preskúmajú.4. Agentúra vedie register o rezerve technického vybavenia podľa týchto kritérií:1.  klasifikácia podľa druhu vybavenia a typu operácie;2.  klasifikácia podľa vlastníka (členský štát, agentúra, iné);3.  celkové množstvo požadovaného vybavenia;4.  v prípade potreby požadovaný personál;5.  ostatné informácie, ako sú registračné údaje, požiadavky na dopravu a údržbu, uplatniteľné vnútroštátne vývozné režimy, technické inštrukcie alebo iné informácie dôležité z hľadiska správneho zaobchádzania s vybavením.5. Agentúra financuje nasadenie vybavenia, ktoré tvorí súčasť minimálneho kontingentu vybavenia poskytnutého príslušným členským štátom na daný rok. Nasadenie vybavenia, ktoré netvorí súčasť minimálneho kontingentu vybavenia, spolufinancuje agentúra až do maximálnej výšky 60 % oprávnených nákladov.O týchto pravidlách vrátane požadovaného celkového minimálneho kontingentu podľa jednotlivých druhov vybavenia, podmienkach nasadenia a náhrade nákladov každoročne rozhoduje na návrh výkonného riaditeľa riadiaca rada v súlade s článkom 24. Na účely rozpočtu by riadiaca rada mala toto rozhodnutie prijať do 31. marca.Minimálny kontingent vybavenia navrhuje agentúra podľa svojich potrieb, a to najmä pokiaľ ide o schopnosť vykonávať spoločné operácie, pilotné projekty a operácie v oblasti navracania v súlade s pracovným programom agentúry pre daný rok.6. Agentúra každý mesiac predkladá riadiacej rade správy o zložení a nasadení vybavenia, ktoré je súčasťou rezervy technického vybavenia. V prípade, že sa nedosiahne minimálny kontingent vybavenia uvedený v odseku 5, výkonný riaditeľ o tom bezodkladne informuje riadiacu radu. Riadiaca rada bezodkladne prijme rozhodnutie o prioritách pri nasadení technického vybavenia a prijme potrebné opatrenia na odstránenie zistených nedostatkov. O zistených nedostatkoch a prijatých opatreniach informuje Komisiu. Komisia môže tieto informácie spolu s vlastným posúdením predložiť Európskemu parlamentu a Rade.“(9) Článok 8 sa vypúšťa.(10) V článku 8e sa odsek 1 mení a dopĺňa takto:a) písmená f) a g) sa nahrádzajú takto:„f) ustanovenia v oblasti velenia a kontroly vrátane mien a hodností príslušníkov pohraničnej stráže hostiteľského členského štátu zodpovedných za spoluprácu s rýchlymi pohraničnými zásahovými tímami, najmä tých príslušníkov pohraničnej stráže, ktorí tímom počas obdobia nasadenia velia, a postavenie tímov v štruktúre velenia;“g) technické vybavenie, ktoré má byť nasadené spoločne s tímami vrátane konkrétnych požiadaviek, ako sú podmienky používania, požadovaný obsluhujúci personál, preprava a ostatné logistické aspekty, ako aj finančné ustanovenia.“b) dopĺňajú sa tieto písmená h) a i):„h) systém predkladania správ a hodnotenia obsahujúci podrobné ustanovenia o ohlasovaní incidentov, normy pre hodnotiace správy a konečný dátum na predloženie záverečnej hodnotiacej správy v súlade s článkom 3 ods. 4.;i) v prípade operácií na mori osobitné požiadavky vzhľadom na príslušnú jurisdikciu a ustanovenia námorného práva týkajúce sa zemepisnej oblasti, v ktorej sa spoločná operácia vykonáva.“(11) V článku 8h sa odsek 1 nahrádza takto:„1. Agentúra hradí v plnom rozsahu nasledujúce náklady, ktoré vzniknú členským štátom v súvislosti s tým, že poskytnú príslušníkov pohraničnej stráže na účely uvedené v článku 3 ods. 2, článku 8a a článku 8c:“(12) Článok 9 sa nahrádza takto:„Článok 9Spolupráca v oblasti navracania1. Agentúra v súlade s politikou Únie v oblasti návratu a najmä v súlade so smernicou 2008/115/ES[15], poskytuje potrebnú pomoc, a na žiadosť zúčastnených členských štátov zabezpečuje koordináciu pri organizácií spoločných operácií členských štátov v oblasti navracania. Agentúra môže rozhodnúť o financovaní alebo spolufinancovaní operácií a projektov uvedených v tomto odseku prostredníctvom príspevkov zo svojho rozpočtu v súlade s finančnými pravidlami, ktoré sa uplatňujú na agentúru. Agentúra môže zároveň použiť finančné prostriedky Únie dostupné v oblasti navracania. Agentúra zabezpečí, že finančná pomoc je v dohodách o grante uzatvorených s členskými štátmi podmienená plným rešpektovaným Charty základných práv.2 Agentúra vypracuje kódex správania pre letecký návrat štátnych príslušníkov tretích krajín nelegálne sa zdržiavajúcich na území členských štátov, ktorý sa uplatňuje počas všetkých spoločných operácií v oblasti navracania koordinovaných agentúrou. Tento kódex správania uvádza spoločné štandardizované postupy, ktoré by mali zjednodušiť organizáciu spoločných leteckých návratov a zabezpečiť návrat humánnym spôsobom pri plnom rešpektovaní základných práv, najmä ľudskej dôstojnosti, zákazu mučenia a neľudského alebo ponižujúceho zaobchádzania alebo trestu, práva na slobodu a bezpečnosť, práva na ochranu osobných údajov a zásady nediskriminácie.3. V kódexe správania sa zohľadní predovšetkým povinnosť stanoviť účinný systém monitorovania nútených návratov vyplývajúca z článku 8 ods. 6 smernice 2008/115/ES. Monitorovanie spoločných operácií v oblasti navracania by malo prebiehať nezávislým spôsobom a pokrývať celú spoločnú operáciu v oblasti navracania, a to od fázy pred odletom až po odovzdanie navrátilca v krajine návratu. Zistenia pracovníka povereného monitorovaním týchto operácií, ktoré sa týkajú dodržiavania kódexu správania a predovšetkým rešpektovania základných práv, sa oznámia Komisii a zahrnú do internej záverečnej správy o operácii v oblasti navracania. V záujme zabezpečenia transparentnosti a koherentného vyhodnocovania operácií nútených návratov sa správy pracovníka povereného monitorovaním zahrnú do mechanizmu každoročného podávania správ.4. Členské štáty jedenkrát do mesiaca informujú agentúru o svojej situácii v oblasti navracania a uvedú, do akej miery je potrebná pomoc alebo koordinácia zo strany agentúry. Agentúra vypracuje priebežný operačný plán s cieľom poskytnúť žiadajúcim členským štátom potrebnú operatívnu podporu vrátane technického vybavenia uvedeného v článku 7 ods. 1. Riadiaca rada rozhodne v súlade s článkom 24 na návrh výkonného riaditeľa o obsahu a postupe vykonávania priebežného operačného plánu.5. Agentúra spolupracuje s príslušnými orgánmi dotknutých tretích krajín uvedenými v článku 14 a stanoví osvedčené postupy v oblasti získavania cestovných dokladov a navracania štátnych príslušníkov tretích krajín nelegálne sa zdržiavajúcich na území členských štátov.(13) V článku 10 sa odsek 2 nahrádza takto:„2. Pri plnení svojich úloh a vykonávaní svojich právomocí dodržiavajú prizvaní príslušníci pohraničnej stráže právo Únie v súlade so základnými právami a vnútroštátnym právom hostiteľského členského štátu.“(14) Článok 11 sa nahrádza takto:„Článok 11Systémy výmeny informáciíAgentúra môže prijať všetky potrebné opatrenia na uľahčenie výmeny informácií týkajúcich sa jej úloh s Komisiou a členskými štátmi. Vytvorí a prevádzkuje informačný systém umožňujúci výmenu utajovaných skutočností s Komisiou a členskými štátmi. Výmena informácií, na ktorú sa vzťahuje tento systém, nezahŕňa výmenu osobných údajov.“(15) Vkladajú sa tieto články 11a a 11b:„Článok 11aOchrana údajovRiadiaca rada stanoví opatrenia na uplatňovanie nariadenia (ES) č. 45/2001 agentúrou vrátane opatrení týkajúcich sa úradníka agentúry pre ochranu údajov.Článok 11bBezpečnostné predpisy v oblasti ochrany utajovaných skutočností a citlivých neutajovaných skutočností1. Agentúra uplatňuje bezpečnostné predpisy Komisie stanovené v prílohe k rozhodnutiu Komisie 2001/844/ES, ESUO, Euratom[16]. Okrem iného ide o ustanovenia týkajúce sa výmeny, spracovania a uchovávania utajovaných skutočností.2. Agentúra uplatňuje bezpečnostné zásady týkajúce sa spracovania citlivých neutajovaných skutočností, prijaté a uplatňované Európskou komisiou.“(16) Články 13 a 14 sa nahrádzajú takto:„Článok 13Spolupráca s agentúrami a orgánmi Európskej únie a medzinárodnými organizáciamiAgentúra môže spolupracovať s Europolom, Európskym podporným úradom pre azyl, Agentúrou pre základné práva, inými agentúrami a orgánmi Európskej únie a medzinárodnými organizáciami príslušnými v oblastiach, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie v rámci pracovných dojednaní uzavretých s týmito orgánmi v súlade s príslušnými ustanoveniami zmluvy a ustanoveniami o príslušnosti týchto orgánov.Článok 14Uľahčovanie operačnej spolupráce s tretími krajinami a spolupráca s príslušnými orgánmi tretích krajín1. Agentúra v otázkach spadajúcich do oblasti jej pôsobnosti a v rozsahu potrebnom na plnenie jej úloh uľahčuje operačnú spoluprácu medzi členskými štátmi a tretími krajinami v rámci politiky Európskej únie v oblasti vonkajších vzťahov, okrem iného aj v súvislosti s ľudskými právami.2. Agentúra môže v tretích krajinách nasadiť styčných úradníkov, ktorí by mali pri vykonávaní svojich povinností disponovať najvyššou možnou mierou ochrany. Styční úradníci sú zapojení do siete miestnej alebo regionálnej spolupráce styčných úradníkov členských štátov vytvorenej podľa nariadenia Rady (ES) č. 377/2004[17]. Styční úradníci sú nasadzovaní len v tých tretích krajinách, ktoré pri riadení hraníc rešpektujú minimálne zásady v oblasti ľudských práv. Mali by byť prioritne nasadzovaní v tých tretích krajinách, ktoré podľa analýzy rizika predstavujú krajinu pôvodu alebo tranzitu nelegálnej migrácie. Agentúra môže na základe reciprocity tiež prijať na obmedzenú dobu styčných úradníkov vyslaných týmito tretími krajinami. Riadiaca rada prijíma v súlade s článkom 24 na návrh výkonného riaditeľa zoznam priorít na daný rok.3. Úlohy styčných úradníkov zahŕňajú v súlade s právom Európskej únie a základnými právami nadväzovanie a udržiavanie kontaktov s príslušnými orgánmi tretej krajiny, do ktorej boli pridelení, a to v záujme predchádzania nelegálnemu prisťahovalectvu a navracania nelegálnych prisťahovalcov a boja proti nim.4. Agentúra môže využívať finančné prostriedky Únie v súlade s ustanoveniami príslušných nástrojov na podporu politiky Únie v oblasti vonkajších vzťahov. Môže iniciovať a financovať projekty technickej pomoci v tretích krajinách týkajúce sa záležitostí, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie. Agentúra môže takisto vyzvať zástupcov tretích krajín, iných agentúr a orgánov Európskej únie alebo medzinárodných organizácií, aby sa zapojili do jej činností uvedených v článkoch 3, 4 a 5. Agentúra poskytne týmto zástupcom pred ich účasťou na uvedených činnostiach primeranú odbornú prípravu.5. Členské štáty zahrnú v prípade potreby do bilaterálnych dohôd uzatvorených s tretími krajinami podľa článku 2 ods. 2 ustanovenia o úlohe a právomociach agentúry, najmä pokiaľ ide o uplatňovanie výkonnej právomoci členov tímov nasadených agentúrou počas činností uvedených v článku 3.6. Agentúra môže spolupracovať s orgánmi tretích krajín príslušnými v oblastiach, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie v rámci pracovných dojednaní uzatvorených s týmito orgánmi v súlade s príslušnými ustanoveniami zmluvy.7. Činnosti uvedené v odsekoch 2 a 6 podliehajú predchádzajúcemu kladnému stanovisku Komisie.“(17) Vkladá sa tento článok 15a:„Článok 15aDohoda o sídleV dohoda o sídle medzi agentúrou a členským štátom, v ktorom má agentúra sídlo, sa stanovia nevyhnutné opatrenia týkajúce sa umiestnenia agentúry v tomto členskom štáte a zariadenia, ktoré tento členský štát poskytne, ako aj osobitné pravidlá uplatňované v tomto štáte na výkonného riaditeľa, zástupcu výkonného riaditeľa, členov riadiacej rady, zamestnancov agentúry a ich rodinných príslušníkov. Dohoda o sídle sa uzatvorí po získaní súhlasu riadiacej rady. Členský štát, v ktorom má agentúra svoje sídlo, by mal zabezpečiť čo najlepšie podmienky na zaistenie riadneho fungovania agentúry vrátane viacjazyčného a európsky zameraného vzdelávania a primeraných dopravných spojení.“(18) V článku 17 sa odsek 3 nahrádza takto„3. Na účely uplatňovania článku 3b ods. 5 môže byť za koordinujúceho dôstojníka v súlade s článkom 8g vymenovaný len ten zamestnanec agentúry, na ktorého sa vzťahuje Služobný poriadok úradníkov Európskej únie a hlava II Podmienok zamestnávania ostatných zamestnancov Európskej únie. Na účely uplatňovania článku 3b ods. 2 môžu byť do spoločných podporných tímov Frontex pridelení len národní experti, ktorí sú členskými štátmi vyslaní do agentúry. Agentúra vymenuje týchto národných expertov, ktorí budú v súlade s uvedeným článkom pridelení do spoločných podporných tímov Frontex.“(19) Do článku 17 sa dopĺňajú tieto odseky 4 a 5:„4. Riadiaca rada príjme po dohode s Komisiou potrebné vykonávacie predpisy podľa ustanovení článku 110 Služobného poriadku úradníkov Európskej únie.5. Riadiaca rada môže prijať ustanovenia, na základe ktorých môžu byť národní experti z členských štátov vyslaní do agentúry. V týchto ustanoveniach sa zohľadnia požiadavky uvedené v článku 3b ods. 2, najmä skutočnosť, že títo národní experti sa považujú za prizvaných príslušníkov pohraničnej stráže, pričom ich úlohy a právomoci sú uvedené v článku 10.“(20) Článok 20 sa mení a dopĺňa takto:a) odsek 2 sa mení a dopĺňa takto:i) písmeno h) sa nahrádza takto:„h) vypracuje organizačnú štruktúru agentúry a prijme personálnu politiku agentúry, najmä viacročný plán v oblasti personálnej politiky, ktorý v súlade s príslušnými ustanoveniami rámcového finančného nariadenia pre orgány uvedeného v článku 185 nariadenia o rozpočtových pravidlách[18] predloží Komisii a po prijatí kladného stanoviska Komisie rozpočtovému orgánu ;“ii) vkladá sa toto písmeno i):„i) prijíma viacročný plán agentúry zameraný na definovanie budúcej dlhodobej stratégie týkajúcej sa činnosti agentúry. “b) odsek 4 sa nahrádza takto:„4. Riadiaca rada môže výkonnému riaditeľovi poskytovať poradenstvo v otázkach, ktoré sa týkajú výlučne rozvoja operačného riadenia vonkajších hraníc vrátane činností súvisiacich s výskumom, ako sa uvádza v článku 6.“(21) Článok 21a sa mení a dopĺňa takto:a) v odseku 1 sa posledná veta nahrádza takto:„Toto funkčné obdobie sa môže predĺžiť.“b) odsek 3 sa nahrádza takto:„3. Na činnosti agentúry sa podieľajú krajiny pridružené k vykonávaniu, uplatňovaniu a rozvoju schengenského acquis . Každá krajina má v riadiacej rade jedného zástupcu a jedného náhradníka. Na základe príslušných ustanovení jednotlivých dohôd o pridružení boli vypracované dojednania, ktoré upresňujú povahu a rozsah účasti týchto krajín na činnosti agentúry, ako aj podrobné pravidlá pre túto účasť vrátane ustanovení o finančných príspevkoch a zamestnancoch.“(22) Do článku 25 ods. 3 sa vkladá toto písmeno g):„g) vykonávať operačný plán podľa článkov 3a a 8g. “(23) Do článku 33 sa vkladajú tieto odseky 2a a 2b:„2a. Hodnotenie obsahuje analýzu potrieb agentúry v súvislosti so zamestnávaním nezávislých príslušníkov pohraničnej stráže konajúcich podľa pokynov agentúry, ako aj podrobný opis právneho rámca, ktorý bude potrebné na tento účel stanoviť.2b. Súčasťou hodnotenia je osobitná analýza rešpektovania Charty základných práv pri uplatňovaní nariadenia.“Článok 2 Nadobudnutie účinnostiToto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiaty deň po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie .Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné v členských štátoch v súlade so zmluvou.V Bruseli […]Za Európsky parlament Za Radupredseda predseda [1] Ú. v. ES L 176, 10.7.1999, s. 36.[2] Ú. v. EÚ L 53, 27.2.2008, s. 52.[3] Ú. v. EÚ L […], […], s. […].[4] Ú. v. EÚ L 349, 25.11.2004, s. 1.[5] Ú. v. EÚ L 199, 31.7.2007, s. 30.[6] Ú. v. ES L 8, 12.1.2001, s. 1.[7] Ú. v. ES L 281, 23.11.1995, s. 31.[8] Ú. v. ES L 176, 10.7.1999, s. 31.[9] Ú. v. EÚ L 53, 27.2.2008, s. 52.[10] Ú. v. EÚ L 83, 26.3.2008, s. 3.[11] Ú. v. ES L 131, 1.6.2000, s. 43.[12] Ú. v. ES L 64, 7.3.2002, s. 20.[13] Ú. v. EÚ L 105, 13.4.2006, s. 1.[14] Ú. v. EÚ L 83, 1.4.2005, s. 48.[15] Ú. v. EÚ L 348, 24.12. 2008, s. 98.[16] Ú. v. ES L 317, 3.12.2001, s. 1.[17] Ú. v. EÚ L 64, 2.3.2004, s. 1.[18] Nariadenie Komisie (ES, Euratom) č. 2343/2002 (Ú. v. ES L 357, 31.12.2002, s. 72), zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES, Euratom) č. 652/2008 (Ú. v. EÚ L 181, 10.1.2008, s. 23).