CELEX: C1997/252/24
Language: es
Date: 1997-08-16 00:00:00
Title: SENTENCIA DEL TRIBUNAL de 9 de julio de 1997 en el asunto C-222/95 (petición de decisión prejudicial planteada por la Cour de cassation francesa): Société civile immobilière Parodi contra Banque H. Albert de Bary et Cie (Libre circulación de capitales - Libre prestación de servicios - Entidades de crédito - Concesión de un crédito hipotecario - Exigencia de autorización en el Estado miembro en que se realiza la prestación)

16 . 8 . 97            ES                  Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                 N° C 252/13
 2 ) El artículo 30 del Tratado CE debe interpretarse en el            del Tratado CE, por la Cour de cassation francesa, desti­
        sentido de que no se opone a que un Estado miembro             nada a obtener, en el litigio pendiente ante dicho órgano
        adopte medidas en virtud de su legislación nacional            jurisdiccional entre Société civile immobilière Parodi y
        frente a un anunciante por razón de una publicidad             Banque H. Alberta de Bary et Cié, una decisión prejudicial
        televisada, salvo que dichas medidas no afecten del            sobre la interpretación del artículo 59 y del apartado 2 del
        mismo modo, de hecho o de Derecho, a la comerciali­            artículo 61 del Tratado CEE, el Tribunal de Justicia, inte­
        zación de los productos nacionales y a la de los proce­       grado por los Sres.: G. F. Mancini, Presidente de las Salas
        dentes de otros Estados miembros, no sean necesarias           Segunda y Sexta, en funciones de Presidente; J. C. Moi­
        para satisfacer las exigencias imperativas justificadas       tinho de Almeida, J. L. Murray y L. Sevón, Presidentes de
        por razones de interés general o por uno de los objeti­       Sala ; C. N. Kakouris, C. Gulmann, D. A. O. Edward, J.-P.
        vos enunciados en el artículo 36 del Tratado CE, no           Puissochet, P. Jann, H. Ragnemalm ( Ponente ) y M. Wathe­
        sean proporcionadas a tal efecto o que dichos objeti­         let, Jueces; Abogado General : Sr. M. B. Elmer; Secretario:
        vos o exigencias imperativas puedan ser alcanzados            Sr. H. von Holstein, Secretario adjunto; ha dictado el 9 de
       por medios que restrinjan en menor grado los inter­            julio de 1977 una sentencia cuyo fallo es el siguiente:
        cambios intracomunitarios.
                                                                      Se declara que, por lo que se refiere al período anterior a
 3 ) El artículo 59 del Tratado CE debe interpretarse en el           la entrada en vigor de la Directiva 89/646/CEE del Con­
       sentido de que no se opone a que un Estado miembro             sejo, de 15 de diciembre de 1989, Segunda Directiva para
       adopte medidas en virtud de su legislación nacional            la coordinación de las disposiciones legales, reglamentarias
       frente a un anunciante por razón de una publicidad             y administrativas relativas al acceso a la actividad de las
       televisada. No obstante, corresponde al órgano juris­          entidades de crédito y a su ejercicio, y por la que se modi­
       diccional de remisión verificar si dichas medidas son          fica la Directiva 77/780/CEE, el artículo 59 del Tratado
       necesarias para satisfacer las exigencias imperativas          CEE debe interpretarse en el sentido de que se opone a
       justificadas por razones de interés general o por uno          que un Estado miembro imponga a una entidad de cré­
       de los objetivos enunciados en el artículo 56 del Tra­         dito, autorizada ya en otro Estado miembro, la obtención
       tado CE, si son proporcionadas a tal efecto y si dichos        de una autorización para poder conceder un préstamo
       objetivos o exigencias imperativas pueden ser alcanza­         hipotecario a una persona que resida en su territorio, a no
       dos por medios que restrinjan en menor grado los               ser que dicha autorización:
       intercambios intracomunitarios.
                                                                      — se exija a todas las personas o a todas las sociedades
 4 ) La Directiva 89/552/CEE debe interpretarse en el sen­                  que ejerzan dicha actividad en el territorio del Estado
       tido de que impide aplicar a las emisiones de radiodi­               miembro de destino;
       fusión televisiva procedentes de otros Estados miem­
       bros una norma de una Ley nacional de radiodifusión           — esté justificada por razones relacionadas con el interés
       que establece que un espacio publicitario emitido                    general, como la protección de los consumidores, y
       durante el tiempo reservado para la publicidad televi­        — sea objetivamente necesaria para garantizar el respeto
       sada no debe estar destinado a captar la atención de                 de las normas aplicables en el sector de que se trate y
       los menores de 12 años.
                                                                            para proteger los intereses que tales normas están des­
                                                                            tinadas a salvaguardar, siempre que el mismo resultado
m DO n° C 101 de 22 . 4 . 1995 .                                            no pueda alcanzarse mediante normas menos restricti­
( 2 ) DO n° L 298 de 17. 10 . 1989, p. 23 .                                 vas .
                                                                     í 1 ) DO n° C 208 de 2 . 9 . 1995 .
                  SENTENCIA DEL TRIBUNAL
                       de 9 de julio de 1997
en el asunto C-222/95 (petición de decisión prejudicial                           AUTO DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA
planteada por la Cour de cassation francesa ): Société civile                             de 30 de junio de 1997
immobilière Parodi contra Banque H. Albert de Bary et                en el asunto C-66/97 (petición de decisión prejudicial
                               Cié H                                 planteada por el Tribunal Cível da Comarca de Lisboa):
(Libre circulación de capitales — Libre prestación de servi­         Banco de Fomento e Exterior SA y Amândio Mauricio
cios — Entidades de crédito — Concesión de un crédito                Martins Pechim, Maria da Luz Lima Barros Raposo
hipotecario — Exigencia de autorización en el Estado                       Pechim, Confecções Têxteis de Vouzela Ld? ( CTV) ( 1 )
             miembro en que se realiza la prestación)                          (Procedimiento prejudicial — Inadmisibilidad)
                          ( 97/C 252/24 )                                                        ( 97/C 252/25 )
                (Lengua de procedimiento: francés)                                 (Lengua de procedimiento: portugués)
(Traducción provisional; la traducción definitiva se publi­          (Traducción provisional; la traducción definitiva se publi­
cará en la «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal           cará en la «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal
                            de Justicia »)                                                         de Justicia»)
En el asunto C-222/95, quer tiene por objeto una petición            En el asunto C-66/97, que tiene por objeto una petición
dirigida al Tribunal de Justicia, con arreglo al artículo 177        dirigida al Tribunal de Justicia, con arreglo al artículo 177