CELEX: 32013R0488
Language: sk
Date: 2013-05-27 00:00:00
Title: Nariadenie Rady (EÚ) č. 488/2013 z  27. mája 2013 , ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 204/2011 o reštriktívnych opatreniach s ohľadom na situáciu v Líbyi

28.5.2013   
            
            
               SK
            
            
               Úradný vestník Európskej únie
            
            
               L 141/1
            
         NARIADENIE RADY (EÚ) č. 488/2013
   z 27. mája 2013,
   ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 204/2011 o reštriktívnych opatreniach s ohľadom na situáciu v Líbyi
   RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
   so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 215,
   so zreteľom na rozhodnutie Rady 2011/137/SZBP z 28. februára 2011 o reštriktívnych opatreniach s ohľadom na situáciu v Líbyi (1),
   so zreteľom na spoločný návrh vysokej predstaviteľky Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku a Európskej komisie,
   keďže:
   
               (1)
            
            
               Nariadením Rady (EÚ) č. 204/2011 z 2. marca 2011 o reštriktívnych opatreniach s ohľadom na situáciu v Líbyi (2) nadobúdajú účinnosť opatrenia stanovené v rozhodnutí 2011/137/SZBP.
            
         
               (2)
            
            
               Rozhodnutím Rady 2013/45/SZBP z 22. januára 2013 (3) sa mení rozhodnutie 2011/137/SZBP, aby sa povolilo uvoľnenie určitých zmrazených finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov, ak sú tieto finančné prostriedky alebo hospodárske zdroje potrebné na to, aby sa vyhovelo súdnemu alebo správnemu rozhodnutiu vydanému v Únii alebo súdnemu rozhodnutiu vykonateľnému v členskom štáte.
            
         
               (3)
            
            
               Rozhodnutím Rady 2013/182/SZBP z 22. apríla 2013 (4) sa mení rozhodnutie 2011/137/SZBP v súlade s rezolúciou Bezpečnostnej rady Organizácie Spojených národov (BR OSN) č. 2095 (2013), ktorou sa menia výnimky zo zbrojného embarga stanovené v bode 9 písm. a) rezolúcie BR OSN č. 1970 (2011) a v bode 13 písm. a) rezolúcie BR OSN č. 2009 (2011).
            
         
               (4)
            
            
               Niektoré z týchto opatrení patria do rozsahu pôsobnosti Zmluvy o fungovaní Európskej únie, a preto je na ich vykonávanie potrebné regulačné opatrenie na úrovni Únie, najmä v záujme zabezpečenia ich jednotného uplatňovania hospodárskymi subjektmi vo všetkých členských štátoch.
            
         
               (5)
            
            
               Nariadenie (EÚ) č. 204/2011 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť,
            
         PRIJALA TOTO NARIADENIE:
   Článok 1
   Nariadenie (EÚ) č. 204/2011 sa mení takto:
   
               1)
            
            
               Článok 3 sa nahrádza takto:
               „Článok 3
               1.   Zakazuje sa:
               
                           a)
                        
                        
                           priamo alebo nepriamo poskytovať technickú pomoc v súvislosti s tovarom a technológiami uvedenými v Spoločnom zozname vojenského materiálu Európskej únie (5) (ďalej len „Spoločný zoznam vojenského materiálu“) alebo v súvislosti so získavaním, výrobou, údržbou a používaním tovaru uvedeného v tomto zozname, akejkoľvek osobe, subjektu alebo orgánu v Líbyi alebo na použitie v Líbyi;
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           priamo alebo nepriamo poskytovať technickú pomoc alebo sprostredkovateľské služby v súvislosti s vybavením uvedeným v prílohe I, ktoré by sa mohlo použiť na vnútornú represiu, a to akejkoľvek osobe, subjektu alebo orgánu v Líbyi alebo na použitie v Líbyi;
                        
                     
                           c)
                        
                        
                           priamo alebo nepriamo poskytovať financovanie alebo finančnú pomoc v súvislosti s tovarom a technológiami uvedenými v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v prílohe I, najmä vrátane grantov, úverov a poistenia vývozného úveru na akýkoľvek predaj, dodanie, prevod alebo vývoz týchto položiek, alebo na poskytnutie akejkoľvek súvisiacej technickej pomoci akejkoľvek osobe, subjektu alebo orgánu v Líbyi alebo na použitie v Líbyi;
                        
                     
                           d)
                        
                        
                           priamo alebo nepriamo poskytovať technickú pomoc, financovanie alebo finančnú pomoc, sprostredkovateľské služby alebo dopravné služby týkajúce sa poskytovania ozbrojeného žoldnierskeho personálu v Líbyi alebo na použitie v Líbyi;
                        
                     
                           e)
                        
                        
                           zúčastňovať sa vedome a úmyselne na činnostiach, ktorých cieľom alebo dôsledkom je obchádzanie zákazov uvedených v písmenách a) až d).
                        
                     2.   Odchylne od odseku 1 sa zákazy ustanovené v odseku 1 nevzťahujú na:
               
                           a)
                        
                        
                           poskytovanie technickej pomoci, financovania alebo finančnej pomoci, ktoré súvisia s nesmrtonosným vojenským vybavením určeným výlučne na humanitárne účely alebo ochranné účely schváleným vopred príslušnými orgánmi v členských štátoch;
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           poskytovanie technickej pomoci, financovania alebo finančnej pomoci, ktoré súvisia s iným predajom a dodávkami zbraní a súvisiaceho materiálu, na základe predchádzajúceho schválenia sankčným výborom;
                        
                     
                           c)
                        
                        
                           poskytovanie technickej pomoci, financovania alebo finančnej pomoci určených výhradne na účely pomoci vláde Líbye v oblasti bezpečnosti alebo odzbrojenia;
                        
                     
                           d)
                        
                        
                           ochranné odevy vrátane nepriestrelných viest a vojenských heliem, ktoré do Líbye výlučne na svoju osobnú potrebu dočasne vyváža personál Organizácie Spojených národov, personál Európskej únie alebo jej členských štátov, zástupcovia médií a humanitárni a rozvojoví pracovníci a sprievodný personál.
                        
                     3.   Odchylne od odseku 1 môžu príslušné orgány v členských štátoch, ktoré sú uvedené v prílohe IV, povoliť poskytovanie technickej pomoci, financovania alebo finančnej pomoci súvisiacej s vybavením použiteľným na vnútornú represiu pri splnení podmienok ktoré považujú za vhodné, ak zistia, že takéto vybavenie je určené výlučne na humanitárne alebo ochranné použitie.
            
         
               2)
            
            
               Článok 8 sa nahrádza takto:
               „Článok 8
               1.   Odchylne od článku 5, pokiaľ ide o osoby, subjekty alebo orgány uvedené v prílohe II, príslušné orgány v členských štátoch uvedené v prílohe IV môžu povoliť uvoľnenie určitých zmrazených finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov, ak sú splnené tieto podmienky:
               
                           a)
                        
                        
                           na predmetné finančné prostriedky alebo hospodárske zdroje sa vzťahuje súdne, správne alebo arbitrážne opatrenie prijaté pred dátumom, keď osoba, subjekt alebo orgán uvedené v článku 5 boli zaradené do zoznamu v prílohe II, alebo boli uvedené v článku 5 ods. 4, alebo súdne, správne alebo arbitrážne rozhodnutie vydané pred uvedeným dátumom;
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           predmetné finančné prostriedky alebo hospodárske zdroje sa použijú výlučne na uspokojenie pohľadávok zabezpečených takýmto opatrením alebo uznaných za platné v takomto rozhodnutí v rámci obmedzení stanovených príslušnými zákonmi a právnymi predpismi, ktorými sa riadia práva osôb s takýmito pohľadávkami;
                        
                     
                           c)
                        
                        
                           opatrenie alebo rozhodnutie nie je v prospech osoby, subjektu ani orgánu, ktoré sú uvedené v prílohe II alebo III alebo v článku 5 ods. 4;
                        
                     
                           d)
                        
                        
                           uznanie opatrenia alebo rozhodnutia nie je v rozpore s verejným poriadkom v dotknutom členskom štáte; a
                        
                     
                           e)
                        
                        
                           dotknutý členský štát oznámil opatrenie alebo rozhodnutie sankčnému výboru.
                        
                     2.   Odchylne od článku 5, pokiaľ ide o osoby, subjekty alebo orgány uvedené v prílohe III, príslušné orgány v členských štátoch uvedené v prílohe IV môžu povoliť uvoľnenie určitých zmrazených finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov, ak sú splnené tieto podmienky:
               
                           a)
                        
                        
                           na predmetné finančné prostriedky alebo hospodárske zdroje sa vzťahuje arbitrážne rozhodnutie vydané pred dátumom zaradenia fyzickej alebo právnickej osoby, subjektu alebo orgánu uvedených v článku 5 do zoznamu v prílohe III, alebo súdne či správne rozhodnutie vydané v Únii, alebo súdne rozhodnutie vykonateľné v dotknutom členskom štáte pred uvedeným dátumom alebo po ňom;
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           predmetné finančné prostriedky alebo hospodárske zdroje sa použijú výlučne na uspokojenie pohľadávok zabezpečených takýmto rozhodnutím alebo uznaných za platné v takomto rozhodnutí v rámci obmedzení stanovených príslušnými zákonmi a právnymi predpismi, ktorými sa riadia práva osôb s takýmito pohľadávkami;
                        
                     
                           c)
                        
                        
                           rozhodnutie nie je v prospech fyzickej alebo právnickej osoby, subjektu ani orgánu, ktoré sú uvedené v prílohe II alebo III alebo v článku 5 ods. 4; a
                        
                     
                           d)
                        
                        
                           uznanie rozhodnutia nie je v rozpore s verejným poriadkom v dotknutom členskom štáte.
                        
                     3.   Dotknutý členský štát informuje ostatné členské štáty a Komisiu o každom udelenom povolení podľa tohto článku.“.
            
         
               3)
            
            
               V článku 9 ods. 1 sa dopĺňajú tieto písmená:
               
                           „c)
                        
                        
                           platby splatné na základe súdneho, správneho alebo arbitrážneho opatrenia alebo rozhodnutia, ako sa uvádza v článku 8 ods. 1;
                        
                     
                           d)
                        
                        
                           platby splatné na základe súdneho, správneho alebo arbitrážneho rozhodnutia vydaného v Únii alebo vykonateľného v príslušnom členskom štáte, ako sa uvádza v článku 8 ods. 2.“.
                        
                     
         
               (4)
            
            
               V článku 13 sa dopĺňa tento odsek:
               “3.   Odsekom 2 sa nezabraňuje členským štátom, aby v súlade s vnútroštátnym právom zdieľali informácie s príslušnými orgánmi Líbye a ostatnými členskými štátmi, ak je to potrebné na účely pomoci pri opätovnom získaní spreneverených aktív.”.
            
         Článok 2
   Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
   
      Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
      V Bruseli 27. mája 2013
      
         
            Za Radu
         
         
            predsedníčka
         
         C. ASHTON
      
   
   
      (1)  Ú. v. EÚ L 58, 3.3.2011, s. 53.
   
      (2)  Ú. v. EÚ L 58, 3.3.2011, s. 1.
   
      (3)  Ú. v. EÚ L 20, 23.1.2013, s. 60.
   
      (4)  Ú. v. EÚ L 111, 23.4.2013, s. 50.
   
      (5)  Ú. v. EÚ C 69, 18.3.2010, s. 19.“.