CELEX: 52013JC0011
Language: lv
Date: 2013-04-26
Title: Kopīgs priekšlikums PADOMES REGULA, ar ko groza Regulu (EK) Nr. 147/2003 par dažiem ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz Somāliju

|
			
		
		
		52013JC0011
		
			Kopīgs priekšlikums PADOMES REGULA, ar ko groza Regulu (EK) Nr. 147/2003 par dažiem ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz Somāliju /* JOIN/2013/011 final - 2013/0143 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	PASKAIDROJUMA RAKSTS
(1)              
Padomes Regula (EK) Nr. 147/2003 par dažiem
ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz Somāliju[1]
nosaka vispārēju aizliegumu sniegt tehniskas konsultācijas,
palīdzību, apmācības, finansējumu vai finansiālu
palīdzību, kas saistīta ar militārām
darbībām, jebkādai personai, uzņēmumam vai
organizācijai Somālijā.
(2)              
Apvienoto Nāciju Organizācijas
Drošības padome 2013. gada 6. martā pieņēma
Rezolūciju 2093 (2013), tādējādi grozot
ieroču embargo, kas noteikts Rezolūcijas 733 (1992)
5. punktā un sīkāk izstrādāts Rezolūcijas
1425 (2002) 1. un 2. punktā, tādējādi
paredzot atkāpi no palīdzības aizlieguma attiecībā uz
ieročiem un militāro aprīkojumu, kas paredzēti AMISOM
stratēģisko partneru atbalstam, Apvienoto Nāciju
Organizācijas personālam, Apvienoto Nāciju Organizācijas
politiskā biroja turpmākajai misijai Somālijā,
Somālijas federālās valdības drošības spēku
izveidei un Somālijas iedzīvotāju drošības
nodrošināšanai.
(3)              
Lai paredzētu šādu atkāpi, Padome
pieņems jaunu Padomes Lēmumu, ar ko groza Lēmumu 2010/231/KĀDP.

(4)              
Šis pasākums ir Līguma par Eiropas
Savienības darbību piemērošanas jomā, un
tādēļ ir nepieciešamas Savienības līmeņa
reglamentējošas darbības šā pasākuma īstenošanai, jo
īpaši, lai nodrošinātu, ka uzņēmēji visās
dalībvalstīs to piemēro vienādi.
(5)              
Tādēļ attiecīgi būtu
jāgroza Padomes Regula (EK) Nr. 147/2003.
2013/0143 (NLE)
Kopīgs priekšlikums
PADOMES REGULA,
ar ko groza Regulu (EK) Nr. 147/2003 par
dažiem ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz Somāliju
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par
Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 215. pantu, 
ņemot vērā Padomes
2010. gada 26. aprīļa Lēmumu 2010/231/KĀDP
par ierobežojošiem pasākumiem pret Somāliju[2],
ņemot vērā Savienības
Augstās pārstāves ārlietās un drošības politikas
jautājumos un Eiropas Komisijas kopīgo priekšlikumu,
tā kā:
(1)       Padomes Regula (EK)
Nr. 147/2003 par dažiem ierobežojošiem pasākumiem attiecībā
uz Somāliju[3] nosaka vispārēju aizliegumu sniegt
tehniskas konsultācijas, palīdzību, apmācības,
finansējumu vai finansiālu palīdzību, kas saistīta ar
militārām darbībām, jebkādai personai,
uzņēmumam vai organizācijai Somālijā.
(2)       Apvienoto Nāciju
Organizācijas Drošības padome 2013. gada 6. martā
pieņēma Rezolūciju 2093 (2013),
tādējādi grozot ieroču embargo, kas noteikts Rezolūcijas 733 (1992)
5. punktā un sīkāk izstrādāts Rezolūcijas
1425 (2002) 1. un 2. punktā, tādējādi
paredzot atkāpi no palīdzības aizlieguma attiecībā uz
ieročiem un militāro aprīkojumu, kas paredzēti AMISOM
stratēģisko partneru atbalstam, Apvienoto Nāciju Organizācijas
personālam, Apvienoto Nāciju Organizācijas politiskā biroja
pēctecīgai misijai Somālijā, Somālijas
federālās valdības drošības spēku izveidei un
Somālijas iedzīvotāju drošības nodrošināšanai.
(3)       Padome 2013. gada
... aprīlī pieņēma Padomes Lēmumu
2013/…/KĀDP[4], ar kuru groza Lēmumu
2010/231/KĀDP un paredz šādu atkāpi. 
(4)       Šie pasākumi ir
Līguma par Eiropas Savienības darbību piemērošanas
jomā, un tādēļ ir nepieciešamas Savienības
līmeņa reglamentējošas darbības šā pasākuma
īstenošanai, jo īpaši, lai nodrošinātu, ka
uzņēmēji visās dalībvalstīs to piemēro
vienādi.
(5)       Tādēļ
būtu attiecīgi jāgroza Padomes Regula (EK) Nr. 147/2003,
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulu (EK) Nr. 147/2003 groza
šādi:
(1)        Regulas 2.a pantu aizstāj ar
šādu:
“2.a pants
Atkāpjoties no 1. panta, tās
dalībvalsts kompetentā iestāde, kas norādīta
I pielikumā uzskaitītajās tīmekļa vietnēs,
kur pakalpojumu sniedzējs ir reģistrēts, ar tādiem
nosacījumiem, kādus tā uzskata par atbilstīgiem, var
atļaut:
a)           sniegt finansējumu, finanšu
palīdzību, tehniskas konsultācijas, palīdzību vai
apmācības, kas ir saistītas ar militārām
darbībām, ja tā ir konstatējusi, ka minētais
finansējums, konsultācijas, palīdzība vai
apmācības ir paredzētas vienīgi AMISOM misijas
atbalstam vai tās vajadzībām, kā noteikts Apvienoto
Nāciju Organizācijas Drošības padomes
Rezolūcijas 1744 (2007) 4. punktā, vai vienīgi to
valstu un reģionālo organizāciju vajadzībām, kas veic
pasākumus saskaņā ar ANO DP Rezolūcijas 1851 (2008) 6.
punktu un ANO DP Rezolūcijas 1846 (2008) 10. punktu;
b)           sniegt finansējumu, finanšu
palīdzību, tehniskas konsultācijas, palīdzību vai
apmācības, kas ir saistītas ar militārām
darbībām, ja tā ir konstatējusi, ka minētais finansējums,
konsultācijas, palīdzība vai apmācības ir
paredzētas vienīgi to AMISOM stratēģisko partneru
atbalstam vai vajadzībām, kas darbojas vienīgi Āfrikas
Savienības 2012. gada 5. janvāra
stratēģiskās koncepcijas ietvaros, un sadarbojoties un
koordinējot savas darbības ar AMISOM, kā noteikts
Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes Rezolūcijas
2093 (2013) 36. punktā;
c)           sniegt finansējumu, finanšu
palīdzību, tehniskas konsultācijas, palīdzību vai
apmācības, kas ir saistītas ar militārām
darbībām, ja tā ir konstatējusi, ka minētais
finansējums, konsultācijas, palīdzība vai
apmācības ir paredzētas vienīgi Apvienoto Nāciju
Organizācijas personāla atbalstam vai tā vajadzībām,
ietverot Apvienoto Nāciju Organizācijas Politisko biroju
Somālijā vai tā pēctecīgo misiju; 
d)           sniegt tehniskas konsultācijas,
palīdzību vai apmācības, kas ir saistītas ar
militārām darbībām, ja ir izpildīti šādi
nosacījumi:
i) attiecīgā kompetentā
iestāde ir konstatējusi, ka šādas konsultācijas,
palīdzība vai apmācības ir paredzētas vienīgi,
lai palīdzētu attīstīt drošības sektora iestādes
saskaņā ar politisko procesu, kas noteikts Rezolūcijas 1744
(2007) 1., 2. un 3. punktā; un
ii) attiecīgā dalībvalsts ir
ziņojusi komitejai, kura izveidota ar Apvienoto Nāciju
Organizācijas Drošības padomes Rezolūcijas 751 (1992) 11.
punktu, par lēmumu, ka šādas konsultācijas, palīdzība
vai apmācības ir paredzētas vienīgi, lai
palīdzētu attīstīt drošības sektora iestādes
saskaņā ar politisko procesu, kas noteikts Rezolūcijas 1744
(2007) 1., 2. un 3. punktā, un par tās kompetentās iestādes
nodomu piešķirt atļauju, un komiteja piecās darbadienās
pēc paziņojuma iesniegšanas nav iebildusi pret minēto
rīcību.
e)           sniegt finansējumu, finanšu
palīdzību, tehniskas konsultācijas, palīdzību vai
apmācības, kas ir saistītas ar militārām darbībām,
izņemot attiecībā uz priekšmetiem, kas uzskaitīti šīs
regulas III pielikumā, ja ir ievēroti šādi nosacījumi:
i) attiecīgā kompetentā
iestāde ir konstatējusi, ka šādas konsultācijas,
palīdzība vai apmācības ir paredzētas vienīgi,
lai attīstītu Somālijas federālās valdības
drošības spēkus un nodrošinātu drošību Somālijas
iedzīvotājiem; un
ii) vismaz piecas dienas pirms tiek sniegtas
šādas konsultācijas, palīdzība vai apmācība, kas
paredzēta vienīgi, lai attīstītu Somālijas
federālās valdības drošības spēkus un nodrošinātu
drošību Somālijas iedzīvotājiem, komitejai, kas izveidota
ar Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes
Rezolūcijas 751 (1992) 11. punktu, ir sniegts paziņojums,
kurā norādīta precīza informācija par šādām
konsultācijām, palīdzību vai apmācību
saskaņā ar ANO DP Rezolūcijas 2093 (2013) 38. punktu;
vai, attiecīgā gadījumā, 
iii) attiecīgā dalībvalsts pēc
tam, kad ir informējusi Somālijas federālo valdību par
saviem nodomiem, vismaz piecas dienas iepriekš ir informējusi komiteju, kas
izveidota saskaņā ar Apvienoto Nāciju Organizācijas
Drošības Padomes Rezolūcijas 751 (1992) 11. punktu, par
konstatējumu, ka šādas konsultācijas, palīdzība vai
apmācība ir paredzētas vienīgi, lai attīstītu
Somālijas federālās valdības drošības spēkus un
nodrošinātu drošību Somālijas iedzīvotājiem, un
tās kompetentās iestādes nodomu piešķirt atļauju,
ietverot visu attiecīgo informāciju saskaņā ar ANO DP
Rezolūcijas 2093 (2013) 38. punktu.
(2)        Regulas 3. panta 1. punkta c) un d)
apakšpunktu svītro.
(3)        Šīs regulas pielikuma tekstu
pievieno kā III pielikumu.
2. pants
Šī regula stājas spēkā
nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas
Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības
kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē,
                                                                       Padomes
vārdā –
                                                                       priekšsēdētājs
PIELIKUMS
"III
PIELIKUMS
2.a
panta e) punktā minēto priekšmetu saraksts
1.           Zeme–gaiss tipa raķetes,
tostarp pārnēsājamas pretgaisa aizsardzības sistēmas (MANPADS);
2.           Lielgabali, haubices un
artilērijas ieroči, kuru kalibrs pārsniedz 12,7 mm, un
munīcija un sastāvdaļas, kas tiem paredzētas. (Šeit
neietilpst no pleca palaižamu prettanku raķešu palaidēji,
piemēram, RPG vai LAW, šautenes granātas vai
granātmetēji.);
3.           Mīnmetēji, kuru
kalibrs pārsniedz 82 mm;
4.           Vadāmie prettanku ieroči,
tostarp vadāmās prettanku raķetes (ATGM), un
munīcija un sastāvdaļas, kas tiem paredzētas;
5.           Lādiņi un
ierīces, kuras paredzētas militārām vajadzībām un
kurās ietilpst energoietilpīgi materiāli; mīnas un ar
tām saistīti materiāli;
6.           Nakts redzamības ieroču
tēmekļi.”
[1]               OV L 24, 29.1.2003., 2. lpp.
[2]               OV L 105,
27.4.2010., 17. lpp.
[3]               OV L 24,
29.1.2003., 2. lpp.
[4]               OV L …