CELEX: 62012CA0423
Language: ro
Date: 2014-01-16 00:00:00
Title: Cauza C-423/12: Hotărârea Curții (Camera a patra) din 16 ianuarie 2014 (cerere de decizie preliminară formulată de Kammarrätten i Stockholm — Migrationsöverdomstolen — Suedia) — Flora May Reyes/Migrationsverket (Trimitere preliminară — Directiva 2004/38/CE — Dreptul la liberă circulație și ședere pe teritoriul statelor membre pentru cetățenii Uniunii și membrii familiilor acestora — Drept de ședere într-un stat membru al unui resortisant al unui stat terț descendent direct al unei persoane care are drept de ședere în acest stat membru — Noțiunea de persoană aflată „în întreținere” )

22.3.2014   
            
            
               RO
            
            
               Jurnalul Oficial al Uniunii Europene
            
            
               C 85/7
            
         Hotărârea Curții (Camera a patra) din 16 ianuarie 2014 (cerere de decizie preliminară formulată de Kammarrätten i Stockholm — Migrationsöverdomstolen — Suedia) — Flora May Reyes/Migrationsverket
   (Cauza C-423/12) (1)
   
   (Trimitere preliminară - Directiva 2004/38/CE - Dreptul la liberă circulație și ședere pe teritoriul statelor membre pentru cetățenii Uniunii și membrii familiilor acestora - Drept de ședere într-un stat membru al unui resortisant al unui stat terț descendent direct al unei persoane care are drept de ședere în acest stat membru - Noțiunea de persoană aflată „în întreținere”)
   2014/C 85/12
   Limba de procedură: suedeza
   
      Instanța de trimitere
   
   Kammarrätten i Stockholm — Migrationsöverdomstolen
   
      Părțile din procedura principală
   
   
      Reclamantă: Flora May Reyes
   
      Pârât: Migrationsverket
   
      Obiectul
   
   Cerere de decizie preliminară — Kammarrätten i Stockholm — Migrationsöverdomstolen — Interpretarea articolului 2 punctul 2 litera (c) din Directiva 2004/38/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 29 aprilie 2004 privind dreptul la liberă circulație și ședere pe teritoriul statelor membre pentru cetățenii Uniunii și membrii familiilor acestora, de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 1612/68 și de abrogare a Directivelor 64/221/CEE, 68/360/CEE, 72/194/CEE, 73/148/CEE, 75/34/CEE, 75/35/CEE, 90/364/CEE, 90/365/CEE și 93/96/CEE (JO L 158, p. 77, Ediție specială, 05/vol. 7, p. 56) — Drept de ședere într-un stat membru al unui resortisant dintr-un stat terț în vârstă de mai mult de 21 de ani, descendent direct al unei persoane care are drept de ședere în acest stat membru — Sintagma [persoană care se află] „în întreținere” — Obligația descendentului direct de a dovedi că a căutat fără succes un loc de muncă, sau că a solicitat susținere financiară din partea autorităților din statul de origine pentru a face față nevoilor sale ori că a încercat să se întrețină prin alte mijloace
   
      Dispozitivul
   
   
               1.
            
            
               Articolul 2 punctul 2 litera (c) din Directiva 2004/38/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 29 aprilie 2004 privind dreptul la liberă circulație și ședere pe teritoriul statelor membre pentru cetățenii Uniunii și membrii familiilor acestora, de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 1612/68 și de abrogare a Directivelor 64/221/CEE, 68/360/CEE, 72/194/CEE, 73/148/CEE, 75/34/CEE, 75/35/CEE, 90/364/CEE, 90/365/CEE și 93/96/CEE, trebuie interpretat în sensul că nu permite unui stat membru să impună, în împrejurări precum cele din cauza principală, ca, pentru a putea fi considerat în întreținere și pentru a intra astfel sub incidența definiției noțiunii „membru de familie”, prevăzută în această dispoziție, descendentul în linie directă în vârstă de 21 de ani sau mai mult să dovedească faptul că a încercat în van să găsească un loc de muncă sau să primească un ajutor de subzistență din partea autorităților din țara sa de origine și/sau că a încercat prin orice alt mijloc să își asigure subzistența.
            
         
               2.
            
            
               Articolul 2 punctul 2 litera (c) din Directiva 2004/38 trebuie interpretat în sensul că faptul că un membru de familie, ca urmare a unor circumstanțe personale precum vârsta, calificările profesionale și starea de sănătate, este considerat că are perspective bune pentru a găsi un loc de muncă și, în plus, intenționează să lucreze în statul membru gazdă nu are nicio incidență asupra interpretării condiției de a se afla „în întreținere”, prevăzută în această dispoziție.
            
         
      (1)  JO C 355, 17.11.2012.