CELEX: 62007TJ0191
Language: et
Date: 2009-03-25 00:00:00
Title: Esimese Astme Kohtu otsus (esimene koda), 25. märts 2009. # Anheuser-Busch, Inc. versus Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) (OHIM). # Ühenduse kaubamärk - Vastulausemenetlus - Ühenduse sõnamärgi BUDWEISER taotlus - Varasemad rahvusvahelised sõna- ja kujutismärgid BUDWEISER ja Budweiser Budvar - Suhtelised keeldumispõhjused - Määruse (EÜ) nr 40/94 artikli 8 lõike 1 punktid a ja b - Varasema kaubamärgi tegelik kasutamine - Määruse nr 40/94 artikli 43 lõiked 2 ja 3 - Kaitseõiguste rikkumine - Põhjendamine - Määruse nr 40/94 artikkel 73 - Dokumentide esitamine hilinemisega - Määruse nr 40/94 artikli 74 lõikega 2 antud kaalutlusõigus. # Kohtuasi T-191/07.

Kohtuasi T-191/07
      Anheuser-Busch, Inc.
      versus
      Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused)
      Ühenduse kaubamärk – Vastulausemenetlus – Ühenduse sõnamärgi BUDWEISER taotlus – Varasemad rahvusvahelised sõna- ja kujutismärgid BUDWEISER ja Budweiser Budvar – Suhtelised keeldumispõhjused – Määruse (EÜ) nr 40/94 artikli 8 lõike 1 punktid a ja b – Varasema kaubamärgi tegelik kasutamine – Määruse nr 40/94 artikli 43 lõiked 2 ja 3 – Kaitseõiguste rikkumine – Põhjendamine – Määruse nr 40/94 artikkel 73 – Dokumentide esitamine hilinemisega – Määruse nr 40/94 artikli 74 lõikes 2 antud kaalutlusõigus
      Kohtuotsuse kokkuvõte
      1.      Ühenduse kaubamärk – Apellatsioonimenetlus – Otsus kaebuste kohta – Kaitseõiguste tagamine
      (Nõukogu määrus nr 40/94, artikkel 73)
      2.      Ühenduse kaubamärk – Menetlusnormid – Vastulausemenetlus
      (Nõukogu määrus nr 40/94, artikli 74 lõige 2)
      3.      Ühenduse kaubamärk – Kolmandate isikute märkused ja vastulause – Vastulause menetlemine – Varasema kaubamärgi kasutamise tõendamine
            – Tegelik kasutamine
      (Nõukogu määrus nr 40/94, artikli 43 lõige 2)
      4.      Ühenduse kaubamärk – Kolmandate isikute märkused ja vastulause – Vastulause menetlemine – Varasema kaubamärgi kasutamise tõendamine
            – Tegelik kasutamine
      (Nõukogu määrus nr 40/94, artikli 43 lõige 2)
      5.      Ühenduse kaubamärk – Menetlusnormid – Otsuste põhjendav osa
      (EÜ artikkel 253; nõukogu määrus nr 40/94, artikkel 73)
      1.      Vastavalt määruse nr 40/94 ühenduse kaubamärgi kohta artikli 73 teisele lausele võivad Siseturu Ühtlustamise Ameti (kaubamärgid
         ja tööstusdisainilahendused) apellatsioonikoja otsuse aluseks olla üksnes faktilised või õiguslikud asjaolud, mille kohta
         huvitatud isikutel on olnud võimalik esitada oma seisukoht.
      
      Nimetatud säte tunnustab kaitseõiguste kaitse üldpõhimõtet ühenduse kaubamärgi õiguses ning selle üldpõhimõtte kohaselt peab
         ametiasutuste otsuste adressaatidel, kelle huve märkimisväärselt riivatakse, olema tõhus võimalus oma seisukohtade teatavakstegemiseks.
         Õigus olla ära kuulatud laieneb kõikidele faktilistele või õiguslikele asjaoludele, mis on otsustamise aluseks, kuid mitte
         haldusorgani poolt kavandatavale lõplikule seisukohale. Seega ei ole apellatsioonikoda kohustatud oma lõpliku seisukoha osas
         hagejat ära kuulama.
      
      (vt punktid 33–35)
      2.      Määruse nr 40/94 ühenduse kaubamärgi kohta artikli 74 lõike 2 sõnastusest tuleneb, et pooltele jääb üldreeglina, ja kui ei
         ole sätestatud teisiti, võimalus esitada faktilisi asjaolusid ja tõendeid pärast nende tähtaegade möödumist, mis on nende
         esitamisele kehtestatud määrust nr 40/94 kohaldades, ning et Siseturu Ühtlustamise Ametil (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused)
         ei ole mingil juhul keelatud võtta arvesse faktilisi asjaolusid ja tõendeid, millele on niimoodi hilinenult viidatud või mis
         on hilinenult esitatud. Seevastu nähtub kõnealusest sõnastusest sama kindlalt, et selline faktilistele asjaoludele ja tõenditele
         viitamine või nende esitamine ei anna seda võimalust kasutavale poolele tingimusteta õigust sellele, et ühtlustamisamet võtab
         neid faktilisi asjaolusid või tõendeid arvesse. Täpsustades, et viimane „võib” sellisel juhul otsustada neid faktilisi asjaolusid
         või tõendeid mitte arvesse võtta, jätab määruse nr 40/94 artikli 74 lõige 2 ühtlustamisametile laia hindamisruumi selle otsustamisel,
         kas neid tuleb arvesse võtta või mitte, millega seoses peab viimane oma otsust samas ka põhjendama. Kui ühtlustamisamet lahendab
         asja vastulausemenetluse raames, siis võib nende arvessevõtmine olla põhjendatud eriti juhul, kui hilinenult esitatud tõendid
         võivad esiteks olla asjakohased seoses sellega, milline otsus vastulause kohta langetatakse, ja teiseks, kui seda ei välista
         menetlusstaadium, mil hilinenud esitamine toimub, ega seda ümbritsevad asjaolud.
      
      (vt punkt 82)
      3.      Määruse nr 40/94 ühenduse kaubamärgi kohta artikli 43 lõikes 2 sätestatud tegeliku kasutamise mõiste tõlgendamisel tuleb arvesse
         võtta asjaolu, et sellise nõude ratio legis, mille kohaselt varasemat kaubamärki on pidanud tegelikult kasutatama, selleks et selle alusel oleks võimalik esitada vastulause
         ühenduse kaubamärgi taotlusele, on piirata kaubamärkide vahelisi vastuolusid niivõrd, kuivõrd ei esine kaubamärgi tegelikust
         turufunktsioonist tulenevat mõistlikku majanduslikku põhjust. Seevastu ei ole nimetatud sätte eesmärgiks ei majandusliku edu
         hindamine, ettevõtja majandusstrateegia kontrollimine ega ka piirdumine kaubamärkide kaitsmisega ainult nende suuremahulise
         kaubandusliku kasutamise korral.
      
      Kaubamärki on tegelikult kasutatud juhul, kui kaubamärki kasutatakse vastavalt selle peamisele ülesandele, milleks on kaubamärgiga
         kaitstud kaupade või teenuste päritolu tagamine eesmärgiga luua või säilitada turg neile kaupadele ja teenustele, välja arvatud
         sümboolne kasutamine, mille ainus eesmärk on registreeringust tulenevate õiguste säilitamine. Selles suhtes nõuab tegeliku
         kasutamise tingimus, et asjaomasel territooriumil kaitstud kaubamärki kasutatakse avalikult ja väljapoole suunatuna.
      
      (vt punktid 99 ja 100)
      4.      Kaubamärgi tegelikku kasutamist määruse nr 40/94 ühenduse kaubamärgi kohta artikli 43 lõike 2 tähenduses hinnates peab tuginema
         kõigile faktidele ja asjaoludele, mille abil on võimalik kindlaks teha, kas kaubamärgi kaubanduslik kasutamine on tegelik
         ja milleks on eelkõige kasutamine, mida vastavas majandussektoris võib pidada põhjendatuks kaubamärgiga kaitstud kaupade või
         teenuste jaoks turuosa säilitamiseks või loomiseks, kaupade või teenuste olemus, turu omadused, kaubamärgi kasutamise ulatus
         ja sagedus.
      
      Varasema kaubamärgi kasutamise ulatuse osas tuleb eelkõige arvesse võtta ühelt poolt kasutamise kaubanduslikku mahtu ja teiselt
         poolt nii kasutamise ajavahemikku kui ka kasutamise sagedust.
      
      Küsimus, kas kasutamine on piisav kaubamärgiga kaitstud teenuste või kaupade turuosa säilitamiseks või loomiseks, sõltub samuti
         paljudest teguritest, mida tuleb hinnata juhtumipõhiselt. Tegurite hulka, mida tuleb arvesse võtta, kuuluvad nende kaupade
         või teenuste omadused, kaubamärgi kasutamise sagedus või järjepidevus, asjaolu, et kaubamärki kasutatakse kõikide või ainult
         selle omanikuks oleva ettevõtja osade samasuguste kaupade või teenuste turustamiseks, või ka tõendid kaubamärgi kasutamise
         kohta, mida peab esitama kaubamärgi omanik.
      
      Uurides varasema kaubamärgi tegelikku kasutamist, tuleb läbi viia kõiki asjakohaseid tegureid arvesse võttev igakülgne hindamine.
      Peale selle ei saa tegelikku kasutamist tõendada tõenäolisuse või oletustega, vaid see peab tuginema konkreetsetele ja objektiivsetele
         tõenditele kaubamärgi tõhusa ja piisava kasutamise kohta asjaomasel turul.
      
      (vt punktid 101–105)
      5.      Määruse nr 40/94 ühenduse kaubamärgi kohta artikli 73 esimese lause kohaselt peavad Siseturu Ühtlustamise Ameti (kaubamärgid
         ja tööstusdisainilahendused) otsused olema põhjendatud. Sellel kohustusel on samasugune ulatus kui EÜ artiklist 253 tuleneval
         kohustusel.
      
      Üksikotsuse põhjendamise kohustusel on kaks eesmärki: ühelt poolt teavitada huvitatud isikut võetud meetme põhjendustest selleks,
         et ta saaks oma õigusi kaitsta, ning teiselt poolt võimaldada ühenduse kohtul kontrollida otsuse õiguspärasust. Otsuse põhjenduse
         vastavust nimetatud nõuetele tuleb hinnata mitte ainult selle sõnastust, vaid ka konteksti ja asjaomase valdkonna õiguslikku
         regulatsiooni silmas pidades.
      
      Kui ühtlustamisamet keeldub tähise ühenduse kaubamärgina registreerimisest, peab ta oma otsuse põhjendamisel märkima absoluutse
         või suhtelise keeldumispõhjuse, mis seda registreerimist takistab, ja sätte, millele asjaomane põhjendus tugineb, ning esitama
         faktilised asjaolud, mida ta peab tõendatuks ja mis apellatsioonikoja arvates õigustavad asjaomase sätte kohaldamist.
      
      Siiski ei pea apellatsioonikoda esitama ammendavat ning üksikasjalikku ülevaadet menetluse poolte igast arutluskäigust. Põhjendus
         võib seega olla kaudne tingimusel, et huvitatud isikud teavad põhjusi, miks apellatsioonikoja otsus tehti, ning et pädeval
         kohtul on piisavalt tõendeid oma kontrolli teostamiseks.
      
      (vt punktid 125–128)
ESIMESE ASTME KOHTU OTSUS (esimene koda)
      25. märts 2009(*)
      
      Ühenduse kaubamärk – Vastulausemenetlus – Ühenduse sõnamärgi BUDWEISER taotlus – Varasemad rahvusvahelised sõna- ja kujutismärgid BUDWEISER ja Budweiser Budvar – Suhtelised keeldumispõhjused – Määruse (EÜ) nr 40/94 artikli 8 lõike 1 punktid a ja b – Varasema kaubamärgi tegelik kasutamine – Määruse nr 40/94 artikli 43 lõiked 2 ja 3 – Kaitseõiguste rikkumine – Põhjendamine – Määruse nr 40/94 artikkel 73 – Dokumentide esitamine hilinemisega – Määruse nr 40/94 artikli 74 lõikes 2 antud kaalutlusõigus
      Kohtuasjas T‑191/07,
      Anheuser-Busch, Inc., asukoht Saint Louis, Missouri (Ühendriigid), esindajad: advokaadid V. von Bomhard ja A. Renck,
      
      hageja,
      versus
      Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused), esindaja: A. Folliard-Monguiral,
      
      kostja,
      teine menetluspool Siseturu Ühtlustamise Ameti apellatsioonikojas, menetlusse astuja Esimese Astme Kohtus oli
      Budějovický Budvar, národní podnik, asukoht Česke Budějovice (Tšehhi Vabariik), esindaja: advokaat K. Čermák,
      
      mille ese on tühistamishagi, mis on esitatud Siseturu Ühtlustamise Ameti (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) teise apellatsioonikoja
         20. märtsi 2007. aasta otsuse (asi R 299/2006‑2) peale, mis käsitleb Budějovický Budvar, národní podnik ja Anheuser-Busch,
         Inc. vahelist vastulausemenetlust,
      
      EUROOPA ÜHENDUSTE ESIMESE ASTME KOHUS (esimene koda),
      koosseisus: koja esimees V. Tiili, kohtunikud F. Dehousse (ettekandja) ja I. Wiszniewska-Białecka,
      kohtusekretär: ametnik N. Rosner,
      arvestades 31. mail 2007 Esimese Astme Kohtu kantseleisse saabunud hagiavaldust,
      arvestades 5. oktoobril 2007 Esimese Astme Kohtu kantseleisse saabunud Siseturu Ühtlustamise Ameti vastust,
      arvestades 8. oktoobril 2007 Esimese Astme Kohtu kantseleisse saabunud menetlusse astuja seisukohti,
      arvestades 30. septembril 2008. aastal toimunud kohtuistungil esitatut,
      on teinud järgmise
      otsuse
       Vaidluse taust
      1        Anheuser-Busch, Inc. esitas 1. aprillil 1996 Siseturu Ühtlustamise Ametile (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) (edaspidi
         „ühtlustamisamet”) nõukogu 20. detsembri 1993. aasta määruse (EÜ) nr 40/94 ühenduse kaubamärgi kohta (EÜT 1994, L 11, lk 1;
         ELT eriväljaanne 17/01, lk 146) (muudetud kujul) alusel ühenduse kaubamärgi taotluse.
      
      2        Kaubamärk, mille registreerimist taotleti, on sõnamärk BUDWEISER.
      
      3        Kaubad, mille jaoks kaubamärgi registreerimist taotleti, kuuluvad 15. juuni 1957. aasta märkide registreerimisel kasutatava
         kaupade ja teenuste rahvusvahelise klassifikatsiooni Nizza kokkuleppe (uuesti läbi vaadatud ja parandatud kujul) klassi 32
         ning vastavad järgmisele kirjeldusele: „õlu, hele õlu, tume õlu, alkohoolsed ja alkoholivabad linnasejoogid”.
      
      4        Ühenduse kaubamärgi taotlus avaldati 28. juuni 1999. aasta väljaandes Bulletin des marques communautaires nr 50/99.
      
      5        Äriühing Budějovický Budvar, národní podnik (edaspidi „Budvar”) esitas 28. septembril 1999 taotletava kaubamärgi registreerimisele
         kõigi registreerimistaotlusega hõlmatud kaupade osas määruse nr 40/94 artikli 42 alusel vastulause. 
      
      6        Oma vastulause toetuseks esitas Budvar esiteks määruse nr 40/94 artikli 8 lõike 1 punktide a ja b alusel järgmised kaubamärgid:
         
      
      –        rahvusvaheline sõnamärk BUDWEISER (R 238 203), registreeritud „igat liiki õlle” jaoks, mis kehtib Saksamaal, Austrias, Beneluxi
         riikides ning Itaalias; 
      
      –        rahvusvaheline kujutismärk (R 674 530), registreeritud „linnasejookide” ja „õlle” jaoks, mis kehtib Austrias, Beneluxi riikides,
         Prantsusmaal ja Itaalias ning on kujutatud järgmiselt: 
      
      
      –        rahvusvaheline kujutismärk (R 614 536), registreeritud „õlle” jaoks, mis kehtib Saksamaal, Austrias, Beneluxi riikides, Prantsusmaal
         ja Itaalias ning on kujutatud järgmiselt:
      
      
      7        Teiseks esitas Budvar oma vastulause toetuseks määruse nr 40/94 artikli 8 lõike 4 alusel mitu päritolunimetust, mis sisaldavad
         mõistet „budweiser”.
      
      8        Anheuser-Busch palus 8. juulil 2002 määruse nr 40/94 artikli 43 lõigete 2 ja 3 alusel Budvaril tõendada vastulause toetuseks
         esitatud kaubamärkide tegelikku kasutamist. Budvar vastas sellele taotlusele 8. novembril 2002.
      
      9        Vastulausete osakonna 10. juuni 2004. aasta otsusega Budvari vastulause rahuldati ning lükati ühenduse kaubamärgi taotlus
         tagasi. Vastulausete osakond leidis sisuliselt seda, et Austrias ja Prantsusmaal on taotletava kaubamärgi ja varasema rahvusvahelise
         kujutismärgi nr 674 530 segiajamine tõenäoline.
      
      10      Anheuser-Busch esitas 23. juunil 2004 määruse nr 40/94 artiklite 57–62 alusel ühtlustamisametile vastulausete osakonna otsuse
         peale kaebuse. 
      
      11      Ühtlustamisameti teise apellatsioonikoja 11. juuli 2005. aasta otsusega (asi R 509/2004-2) Anheuser-Buschi kaebus rahuldati.
         Apellatsioonikoja arvates rikkus vastulausete osakond õigusnormi, kui ta leidis, et varasem rahvusvaheline kujutismärk nr 674 530
         on Austrias ja Prantsusmaal registreeritud alates 5. detsembrist 1960, samas kui tegelikult hakkas see registreering neis
         riikides kehtima alates 19. maist 1997 ehk pärast kõnealuse kaubamärgitaotluse esitamist.
      
      12      Apellatsioonikoda saatis asja tagasi vastulausete osakonnale.
      
      13      Järjekorras teise otsusega, mis kannab kuupäeva 22. detsember 2005, rahuldas vastulausete osakond Budvari esitatud vastulause
         uuesti ning jättis ühenduse kaubamärgi taotluse seega rahuldamata.
      
      14      Vastulausete osakond leidis kõigepealt, et varasema rahvusvahelise sõnamärgi BUDWEISER (R 238 203) kasutamist ei ole piisavalt
         tõendatud.
      
      15      Seetõttu otsustas vastulausete osakond piirata oma kontrolli taotletava kaubamärgi ja varasema rahvusvahelise kujutismärgi
         nr 614 536 võrdlusele, kuna viimati nimetatud kaubamärgi osas nõustus ta Budvari vastulause toetuseks esitatud dokumente arvesse
         võtma.
      
      16      Selles osas leidis vastulausete osakond sisuliselt, et Saksamaal, Austrias, Beneluxi riikides, Prantsusmaal ja Itaalias on
         taotletava kaubamärgi ja varasema rahvusvahelise kujutismärgi nr 614 536 segiajamine tõenäoline.
      
      17      Anheuser-Busch esitas 13. veebruaril 2006 ühtlustamisametile määruse nr 40/94 artiklite 57–62 alusel vastulausete osakonna
         otsuse peale kaebuse.
      
      18      Ühtlustamisameti teise apellatsioonikoja 20. märtsi 2007. aasta otsusest jätta kaebus rahuldamata (asi R 299/2006‑2, edaspidi
         „vaidlustatud otsus”) teavitati Anheuser-Buschi 22. märtsil 2007.
      
      19      Kuigi apellatsioonikoda ei vaidlustanud vastulausete osakonna otsust osas, mis puudutab taotletava kaubamärgi ja rahvusvahelise
         kujutismärgi nr 614 536 segiajamise tõenäosust, leidis ta vastupidi vastulausete osakonnale, et varasemat rahvusvahelist sõnamärki
         BUDWEISER (R 238 203) võib arvesse võtta. Apellatsioonikoda järeldas Budvari esitatud tõendite põhjal, et rahvusvahelise sõnamärgi
         BUDWEISER (R 238 203) tegelik kasutamine on tõendatud. 
      
      20      Leides, et taotletav kaubamärk ja varasem rahvusvaheline sõnamärk BUDWEISER (R 238 203) on identsed ning et kõnealuse ühenduse
         kaubamärgiga hõlmatud kaubad „õlu, hele õlu, tume õlu, alkohoolsed linnasejoogid” ja asjaomase varasema kaubamärgiga hõlmatud
         kaubad „igat liiki õlu” on samuti identsed, jõudis apellatsioonikoda järeldusele, et vastulause võib nende kaupade osas määruse
         nr 40/94 artikli 8 lõike 1 punkti a alusel rahuldada. Ülejäänud kaupade osas („alkoholivabad joogid”) leidis apellatsioonikoda,
         et arvestades asjaomaste kaubamärkide identsust ning kaupade ilmselget sarnasust võib määruse nr 40/94 artikli 8 lõike 1 punkti b
         alusel vastulause nende kaupade osas rahuldada. 
      
       Poolte nõuded
      21      Anheuser-Busch palub Esimese Astme Kohtul:
      
      –        tühistada vaidlustatud otsus; 
      –        teise võimalusena tühistada vaidlustatud otsus niivõrd, kuivõrd sellega rahuldati vastulause kaupade „alkoholivabad joogid”
         osas;
      
      –        mõista kohtukulud välja ühtlustamisametilt ja Budvarilt.
      22      Ühtlustamisamet ja Budvar paluvad Esimese Astme Kohtul: 
      
      –        jätta hagi rahuldamata;
      –        mõista kohtukulud välja Anheuser-Buschilt. 
       Õiguslik käsitlus
      1.     Põhinõuded
      23      Anheuser-Busch esitab oma põhinõuete toetuseks kolm väidet, millest esimene põhineb õiguse olla ära kuulatud rikkumisel, teine
         määruse nr 40/94 artikli 74 lõike 2 rikkumisel ning kolmas määruse nr 40/94 artikli 43 lõigete 2 ja 3 rikkumisel.
      
       Esimene väide, mis põhineb õiguse olla ära kuulatud rikkumisel
       Poolte argumendid
      24      Anheuser-Busch väidab, et varasema rahvusvahelise sõnamärgi BUDWEISER (R 238 203) registreering ning kehtivus, millele apellatsioonikoda
         keskendub, ei ole pooltevahelise vaidluse ese.
      
      25      Budvar märkis apellatsioonikoja menetluses, et ta esitas 21. jaanuaril 2004 vastulausete osakonnale tõendi varasema rahvusvahelise
         sõnamärgi BUDWEISER (R 238 203) pikendamise kohta. Anheuser-Busch tunnistab, et seda asjaolu ta apellatsioonikojas ei käsitlenud.
         Siiski märgib Anheuser-Busch, et tal ei olnud mingit põhjust arvata, et apellatsioonikoda võtab selle tõendi peaaegu kaks
         aastat pärast lõpliku tõendite esitamise tähtaja – 26. veebruari 2002 – möödumist vastu. Anheuser-Busch viitab selles osas
         kahele ühtlustamisameti otsusele, milles jäeti pärast kindlaksmääratud tähtaega esitatud dokumendid vastu võtmata. Selline
         väljakujunenud otsustuspraktika on kooskõlas vastulauset käsitlevate ühtlustamisameti juhistega, eriti selle punktiga 1.5.1.
      
      26      Anheuser-Busch tunnistab, et see väljakujunenud otsustuspraktika ning nimetatud juhised eelnevad Euroopa Kohtu 13. märtsi
         2007. aasta otsusele kohtuasjas C‑29/05 P: Siseturu Ühtlustamise Amet vs. Kaul (EKL 2007, lk I‑2213). Anheuser-Buschi arvates oleks aga sel ajal, kui ta esitas apellatsioonikojale oma vastuse, s.o
         10. oktoobril 2006, pidanud kehtima vana õiguskord. Anheuser-Busch lisab, et Esimese Astme Kohtu 23. septembri 2003. aasta
         otsus kohtuasjas T‑308/01: Henkel vs. Siseturu Ühtlustamise Amet – LHS (UK) (KLEENCARE) (EKL 2003, lk II‑3253); 10. novembri 2004. aasta otsus kohtuasjas T‑164/02:
         Kaul vs. Siseturu Ühtlustamise Amet – Bayer (ARCOL) (EKL 2004, lk II‑3807); 9. novembri 2005. aasta otsus kohtuasjas T‑275/03: Focus
         Magazin Verlag vs. Siseturu Ühtlustamise Amet – ECI Telecom (Hi-FOCuS) (EKL 2005, lk II‑4725); 10. juuli 2006. aasta otsus kohtuasjas T‑323/03:
         La Baronia de Turis vs. Siseturu Ühtlustamise Amet – Baron Philippe de Rothschild (LA BARONNIE) (EKL 2006, lk II‑2085) ja 11. juuli 2006. aasta otsus
         kohtuasjas T‑252/04: Caviar Anzali vs. Siseturu Ühtlustamise Amet – Novomarket (Asetra) (EKL 2006, lk II‑2115) käsitlevad teistsuguseid faktilisi ja õiguslikke
         asjaolusid.
      
      27      Neil asjaoludel märgib Anheuser-Busch, et kui apellatsioonikoda kavatses varasemat rahvusvahelist sõnamärki BUDWEISER (R 238 203)
         arvesse võtta, oleks ta pidanud sellest Anheuser-Buschile teatama ning võimaldama viimasel esitada selle kohta omi märkusi.
         Kuna apellatsioonikoda ei teinud seda, rikkus ta määruse nr 40/94 artiklist 73 tulenevaid kohustusi.
      
      28      Anheuser-Busch lisab, et vaidlustatud otsus tehti kõigest seitse päeva pärast eespool punktis 26 nimetatud kohtuotsuse Siseturu
         Ühtlustamise Amet vs. Kaul kuulutamist. Anheuser-Buschi sõnul oleks apellatsioonikoda pidanud tal võimaldama kommenteerida nimetatud kohtuotsuse
         võimalikke tagajärgi käesoleva asja suhtes, sh asjaolu, et võidakse arvestada tõendit varasema rahvusvahelise sõnamärgi BUDWEISER
         (R 238 203) pikendamise kohta ja muid tõendeid, mis oleks pidanud saabuma 26. veebruaril 2002.
      
      29      Anheuser-Busch väidab lõpuks, et kaubamärkide segiajamise tõenäosuse osas toob iga menetlusnormi rikkumine kaasa tagajärgi,
         mis võivad avaldada ühtlustamiseameti otsusele mõju ning seetõttu võib rikkumise tõttu olla asjaomase otsuse tühistamine kohustuslik.
      
      30      Ühtlustamisamet leiab, et Anheuser-Buschil on olnud võimalik esitada märkusi varasema rahvusvahelise sõnamärgi BUDWEISER (R 238 203)
         kohta. Mis puutub eespool punktis 26 viidatud kohtuotsusesse Siseturu Ühtlustamise Amet vs. Kaul, siis tõlgendati selles üht kehtivat õigusnormi.
      
      31      Budvar märgib, et ühtlustamisamet pidi arvestama varasema rahvusvahelise sõnamärgiga BUDWEISER (R 238 203) ning Anheuser-Busch
         ei ole selle varasema õiguse kehtivust apellatsioonikojas vaidlustanud. Mis puutub eespool punktis 26 viidatud kohtuotsusesse
         Siseturu Ühtlustamise Amet vs. Kaul, siis määruse nr 40/94 artiklit 73 ei saa tõlgendada nii, et see kohustab ühtlustamisametit teavitama pooli otsustest,
         mis võivad ta lõplikku järeldust mõjutada.
      
       Esimese Astme Kohtu hinnang
      32      Esmalt tuleb märkida, et hageja argumendiga, mis põhineb õiguse olla ära kuulatud rikkumisel, väidab ta tegelikult, et rikutud
         on määruse nr 40/94 artikli 73 teist lauset, milles on sätestatud, et ühtlustamisameti otsuste aluseks võivad olla üksnes
         põhjused või tõendid, mille osas huvitatud isikutel on olnud võimalik esitada oma seisukoht.
      
      33      Vastavalt nimetatud sättele võivad ühtlustamisameti apellatsioonikoja otsuse aluseks olla üksnes faktilised või õiguslikud
         asjaolud, mille kohta huvitatud isikutel on olnud võimalik esitada oma seisukoht (Euroopa Kohtu 21. oktoobri 2004. aasta otsus
         kohtuasjas C‑447/02 P: KWS Saat vs. Siseturu Ühtlustamise Amet, EKL 2004, lk I‑10107, punkt 42, ja Esimese Astme Kohtu 13. juuli 2005. aasta otsus kohtuasjas
         T‑242/02: Sunrider vs. Siseturu Ühtlustamise Amet (TOP), EKL 2005, lk II‑2793, punkt 59). 
      
      34      See säte tunnustab kaitseõiguste kaitse üldpõhimõtet ühenduse kaubamärgi õiguses (Esimese Astme Kohtu 15. septembri 2005. aasta
         otsus kohtuasjas T‑320/03: Citicorp vs. Siseturu Ühtlustamise Amet (LIVE RICHLY), EKL 2005, lk II‑3411, punkt 21, ja 7. veebruari 2007. aasta otsus kohtuasjas T‑317/05:
         Kustom Musical Amplification vs. Siseturu Ühtlustamise Amet (kitarri kuju), EKL 2007, lk II‑427, punkt 26). Vastavalt ühenduse õiguse sellele üldpõhimõttele
         peab ametiasutuste otsuste adressaatidel, kelle huve märkimisväärselt riivatakse, olema tõhus võimalus oma seisukohtade teatavaks
         tegemiseks (Euroopa Kohtu 23. oktoobri 1974. aasta otsus kohtuasjas 17/74: Transocean Marine Paint Association vs. komisjon, EKL 1974, lk 1063, punkt 15; Esimese Astme Kohtu 27. veebruari 2002. aasta otsus kohtuasjas T‑34/00: Eurocool
         Logistik vs. Siseturu Ühtlustamise Amet (EUROCOOL), EKL 2002, lk II‑683, punkt 21, ja eespool viidatud kohtuotsus LIVE RICHLY, punkt 22).
      
      35      Kohtupraktika kohaselt laieneb õigus olla ära kuulatud kõikidele faktilistele või õiguslikele asjaoludele, mis on otsustamise
         aluseks, kuid mitte haldusorgani poolt kavandatavale lõplikule seisukohale (Esimese Astme Kohtu 3. detsembri 2003. aasta otsus
         kohtuasjas T‑16/02: Audi vs. Siseturu Ühtlustamise Amet (TDI), EKL 2003, lk II‑5167, punkt 75, ja eespool punktis 34 viidatud kohtuotsus kitarri kuju,
         punkt 27). Seega ei ole apellatsioonikoda kohustatud oma lõpliku seisukoha osas hagejat ära kuulama (Esimese Astme Kohtu 20. novembri
         2007. aasta otsus kohtuasjas T‑458/05: Tegometall International vs. Siseturu Ühtlustamise Amet – Wuppermann (TEK), EKL 2007, lk II‑4721, punkt 45).
      
      36      Ilma et käesolevas asjas oleks esimese väite raames vaja teha otsust selle kohta, kas tõend varasema rahvusvahelise sõnamärgi
         BUDWEISER (R 238 203) pikendamise kohta esitati õigeaegselt, tuleb esiteks nentida, et ühtlustamisametile 28. septembril 1999
         esitatud vastulauses tugines Budvar nimetatud varasemale kaubamärgile. Vastavalt Ülemaailmse Intellektuaalse Omandi Organisatsiooni
         (WIPO) asjaomase registreeringu väljavõttele, mille Budvar esitas ühtlustamisametile, kehtis kõnealune kaubamärk vastulause
         esitamise ajal.
      
      37      Teiseks tuleb märkida, et oma vastulause põhjendusena tugines Budvar sõnaselgelt taotletava kaubamärgi ja varasema rahvusvahelise
         sõnamärgi BUDWEISER (R 238 203) identsusele. 
      
      38      Kolmandaks vaidlustas Anheuser-Busch vastulausete osakonnale 19. mail 2003 saadetud kirjas varasema rahvusvahelise sõnamärgi
         BUDWEISER (R 238 203) kehtivuse just sel põhjusel, et tõend kõnealuse kaubamärgi pikendamise kohta ei olnud esitatud enne
         kindlaksmääratud tähtaega 26. veebruari 2002. Budvar esitas tõendi pikendamise kohta 21. jaanuaril 2004.
      
      39      Neljandaks tugines Budvar oma 24. jaanuari 2005. aasta vastuses sellele kaebusele, mille Anheuser-Busch oli esitanud vastulausete
         osakonna esimese otsuse (vt eespool punkt 9) peale, vastulause toetuseks varasemale rahvusvahelisele sõnamärgile BUDWEISER
         (R 238 203). 
      
      40      Viiendaks märkis Budvar oma 28. juuli 2006. aasta vastuses sellele kaebusele, mille Anheuser-Busch oli esitatud vastulausete
         osakonna teise otsuse (vt eespool punkt 13) peale, et varasemat rahvusvahelist sõnamärki BUDWEISER (R 238 203) tuleb arvestada
         ning kuna asjaomased kaubad on identsed, siis õigustab kõnealune kaubamärk vastulause rahuldamist.
      
      41      Kuuendaks tuleb rõhutada, et Anheuser-Buschil oli 10. oktoobril 2006 apellatsioonikojale esitatud repliigis võimalik vastata
         Budvari väidetele, mis käsitlevad varasemat rahvusvahelist sõnamärki BUDWEISER (R 238 203), kuid ta ei teinud seda ning Anheuser-Busch
         tunnistab seda asjaolu Esimese Astme Kohtule esitatud kirjalikes märkustes.
      
      42      Arvestades märkusi, mille Budvar esitas vastulausete osakonnas ja apellatsioonikojas, ning Anheuser-Buschile vastamiseks antud
         võimalusi, oli viimasel varasema rahvusvahelise sõnamärgi BUDWEISER (R 238 203) kehtivuse kohta võimalik märkusi esitada,
         mida Anheuser-Busch vastulausete osakonna menetluses ka tegi.
      
      43      Määruse nr 40/94 artikli 62 lõikest 1 nähtub, et pärast kaebuse põhjendatuse kontrollimist teeb apellatsioonikoda kaebuse
         kohta otsuse ja ta võib selle raames „tegutseda edasikaevatud otsuse teinud talituse pädevuse piires,” st käesoleval juhul
         teha ise vastulause kohta otsuse, lükates selle tagasi või tunnistades selle põhjendatuks, millega ta seega kinnitab või tühistab
         asja esimese astmena otsustanud ühtlustamisameti talituse otsuse. Nii tuleneb määruse nr 40/94 artikli 62 lõikest 1, et apellatsioonikoda
         teostab talle esitatud kaebuse kaudu vastulause põhjendatuse osas täielikult uut kontrolli nii õiguslike kui ka faktiliste
         asjaolude osas (eespool punktis 26 viidatud kohtuotsus Siseturu Ühtlustamise Amet vs. Kaul, punktid 56 ja 57).
      
      44      Kõigist neist asjaoludest tuleneb, et apellatsioonikoda ei rikkunud tema suhtes määruse nr 40/94 artikli 73 teises lauses
         ettenähtud kohustusi, kui ta sõnaselgelt ei palunud Anheuser-Buschilt esitada märkusi varasema rahvusvahelise sõnamärgi BUDWEISER
         (R 238 203) kohta.
      
      45      Teised Anheuser-Buschi esitatud väiteid ei sea seda järeldust kahtluse alla. 
      
      46      Kui asjaomaseid väiteid tuleb mõista nii, et Anheuser-Busch esitab esimese väite toetuseks õiguspärase ootuse kaitse põhimõtte,
         tuleb meenutada, et nimetatud põhimõte laieneb kõigile eraisikutele, kes on olukorras, kus ühenduse administratsioon on neile
         konkreetseid kinnitusi andes tekitanud nendes põhjendatud lootusi (Esimese Astme Kohtu 17. detsembri 1998. aasta otsus kohtuasjas
         T‑203/96: Embassy Limousines & Services vs. parlament, EKL 1998, lk II‑4239, punkt 74; 19. märtsi 2003. aasta otsus kohtuasjas T‑273/01: Innova Privat-Akademie vs. komisjon, EKL 2003, lk II‑1093, punkt 26, ja 5. aprilli 2006. aasta otsus kohtuasjas T‑388/04: Kachakil Amar vs. Siseturu Ühtlustamise Amet (kolmnurgaga lõppev pikisuunaline joon), kohtulahendite kogumikus ei avaldata, punkt 26). Selliseks
         kinnituseks on mis tahes vormis edastatud täpne teave, mis on tingimusteta ja kooskõlaline ning pädevatest ja usaldusväärsetest
         allikatest (eespool viidatud kohtuotsus Innova Privat-Akademie vs. komisjon, punkt 26, ja eespool viidatud kohtuotsus kolmnurgaga lõppev pikisuunaline joon, punkt 27).
      
      47      Kõigepealt tuleb märkida, et Anheuser-Busch ei ole saanud täpset kinnitust selle kohta, et varasemat rahvusvahelist sõnamärki
         BUDWEISER (R 238 203) ei võeta vastulause kontrollimisel arvesse. Asjaolu, et vastulausete osakond ei võtnud teises otsuses
         kõnealust varasemat kaubamärki arvesse, ei ole selline kinnitus, kuna nagu eespool punktis 43 märgitud, teostab apellatsioonikoda
         talle esitatud kaebuse kaudu vastulause põhjendatuse osas täielikult uut kontrolli nii õiguslike kui ka faktiliste asjaolude
         osas.
      
      48      Vastulauset käsitlevate ühtlustamisameti juhiste punkti 1.5.1 osas tuleb märkida, et Anheuser-Buschi esitatud väljavõte pärineb
         2004. aasta märtsist, st Budvari vastulause esitamisele ning ühtlustamiseameti poolt vastulause põhjendamiseks ettenähtud
         tähtajale järgnenud ajast. Pealegi ei anna miski alust järeldada, et vastulauset käsitlevad ühtlustamisameti juhised on ülimuslikud
         ühenduse asjaomaste õigusnormide suhtes. Selles osas ei tugine Anheuser-Busch oma esimese väite raames faktiliste asjaolude
         toimumise ajal kehtinud õigusnormidele, mis tõendavad, et Budvar oli kohustatud varasema rahvusvahelise sõnamärgi BUDWEISER
         (R 238 203) pikendamistunnistuse esitama omal algatusel. Ühtlustamisamet ei ole Budvarilt pikendamistunnistuse esitamist sõnaselgelt
         palunud. Lisaks ei tähenda see, kui apellatsioonikoda on ühenduse õigusnormi vääralt kohaldanud, veel õiguspärase ootuse kaitse
         põhimõtte rikkumist.
      
      49      Varasema otsustuspraktika osas piisab sellest, kui meenutada väljakujunenud kohtupraktikat, mille kohaselt otsuste puhul,
         mida apellatsioonikojad võtavad vastu määruse nr 40/94 alusel tähiste ühenduse kaubamärkidena registreerimise kohta, on tegemist
         piiratud pädevuse, mitte kaalutlusõiguse teostamisega. Seetõttu tuleb apellatsioonikodade otsuste seaduslikkust hinnata üksnes
         nimetatud määruse alusel, nagu ühenduse kohtud seda on tõlgendanud, ja mitte apellatsioonikodade varasema otsustuspraktika
         põhjal (Euroopa Kohtu 15. septembri 2005. aasta otsus kohtuasjas C‑37/03 P: BioID vs. Siseturu Ühtlustamise Amet, EKL 2005, lk I‑7975, punkt 47; Esimese Astme Kohtu 9. oktoobri 2002. aasta otsus kohtuasjas
         T‑36/01: Glaverbel vs. Siseturu Ühtlustamise Amet (klaasplaadi pind), EKL 2002, lk II‑3887, punkt 35, ja 14. juuni 2007. aasta otsus kohtuasjas
         T‑207/06: Europig vs. Siseturu Ühtlustamise Amet (EUROPIG), EKL 2007, lk II‑1961, punkt 40). Otsustuspraktika, kui tahes tavaline see ka ei ole,
         pole võrdväärne täpse teabega, mis eespool punktis 46 viidatud kohtupraktika tähenduses on tingimusteta ja kooskõlaline (vt
         selle kohta Esimese Astme Kohtu 29. novembri 2006. aasta otsus kohtuasjas T‑135/05: Campoli vs. komisjon, EKL 2006, lk II‑A‑2‑1527, punkt 70). Peale selle tugineb Anheuser-Busch oma väidetes ühtlustamiseameti apellatsioonikoja
         üksnes kahele otsusele.
      
      50      Seega ei saa Anheuser-Buschi väidetega nõustuda.
      
      51      Teiseks, mis puutub argumenti, et apellatsioonikoda ei ole palunud Anheuser-Buschil esitada märkusi eespool punktis 26 viidatud
         kohtuotsuse Siseturu Ühtlustamise Amet vs. Kaul võimalike tagajärgede kohta osas, mis puudutab nii rahvusvahelise sõnamärgi BUDWEISER (R 238 203) pikendamistunnistuse
         kui ka Budvari vastulause toetuseks esitatud ja 27. veebruaril 2002 ühtlustamisametisse saabunud dokumentide arvesse võtmist,
         siis ei saa ka sellega nõustuda.
      
      52      Varasema rahvusvahelise sõnamärgi BUDWEISER (R 238 203) pikendamise tõendi osas piisab sellest, kui märkida nii, nagu Anheuser-Busch
         on oma teise väite raames ise rõhutanud (vt tagapool punkt 59), et vaidlustatud otsuses ei ole pikendamistunnistuse arvestamise
         osas kõnealusele kohtuotsusele tuginetud. Vaidlustatud otsusest ning eelkõige selle punktidest 24 ja 25 tuleneb, et eespool
         punktis 26 viidatud kohtuotsusele Siseturu Ühtlustamise Amet vs. Kaul tugineti nende Budvari esitatud dokumentide arvestamisel, mis kõik saabusid ühtlustamisametisse 27. veebruaril 2002.
         Sellest tuleneb, et Anheuser-Buschi sellekohased argumendid on faktiliselt põhjendamata. 
      
      53      Mis puutub Budvari vastulause toetuseks esitatud dokumentidesse, mis kõik saabusid ühtlustamisametisse 27. veebruaril 2002,
         siis tuleb kõigepealt märkida, et apellatsioonikojas vaidlustas Anheuser-Busch nimetatud dokumentide arvessevõtmise. Lisaks
         tuleb märkida, et kuigi eespool punktis 26 viidatud kohtuotsuses Siseturu Ühtlustamise Amet vs. Kaul tõlgendatakse määruse nr 40/94 artikli 74 lõiget 2, ei muudeta sellega asjaomase sätte sisu. Isegi kui eeldada, et Anheuser-Buschi
         õigust olla ära kuulatud on rikutud, kuna apellatsioonikoda võttis eespool punktis 26 viidatud kohtuotsust Siseturu Ühtlustamise
         Amet vs. Kaul arvesse, toob selline rikkumine kaasa vaidlustatud otsuse tühistamise üksnes siis, kui sellise rikkumise puudumisel
         oleks menetlus võinud jõuda teistsuguse tulemuseni (vt selle kohta Euroopa Kohtu 21. märtsi 1990. aasta otsus kohtuasjas C‑142/87:
         Belgia vs. komisjon, EKL 1999, lk I‑959, punkt 48, ja eespool punktis 33 viidatud kohtuotsus KWS Saat vs. Siseturu Ühtlustamise Amet, punktid 47–50). Tagapool Anheuser-Buschi teise väite analüüsi raames punktides 81–91 esitatud
         põhjendustel ei rikkunud apellatsioonikoda õigusnormi, kui ta kohaldas määruse nr 40/94 artikli 74 lõiget 2 nii, nagu Euroopa
         Kohus on seda tõlgendanud. Seega, isegi kui Anheuser-Buschil olnuks võimalik esitada selle kohta märkusi, ei oleks menetlus
         jõudnud teistsuguse tulemuseni.
      
      54      Kõiki neid asjaolusid arvestades tuleb Anheuser-Buschi esimene väide põhjendamatuse tõttu tagasi lükata.
      
       Teine väide, mis põhineb määruse nr 40/94 artikli 74 lõike 2 rikkumisel
       Poolte argumendid
      55      Anheuser-Busch väidab, et isegi eespool punktis 26 viidatud kohtuotsust Siseturu Ühtlustamise Amet vs. Kaul arvestades oleks Budvari varasema rahvusvahelise sõnamärgi BUDWEISER (R 238 203) registreeringu kohta hilinemisega esitatud
         dokumendid tulnud tagasi lükata ning seega jätta vastulause rahuldamata.
      
      56      Anheuser-Busch märgib siinkohal, et Budvarile vastulauset toetavate tõendite esitamiseks määratud tähtaeg lõppes 26. veebruaril
         2002. Käesoleval juhul on selge, et asjaomased faksi teel edastatud dokumendid saabusid kõik ühtlustamisametisse 27. veebruaril
         2002 kell 0.48 (st hilinedes 48 minutit mitte 44 minutit, nagu märgib apellatsioonikoda). Isegi kui dokumentide edastamine
         faksi teel algas 26. veebruaril 2002 kl 21.46, nagu väidab Budvar, on nende dokumentide seas raske kindlaks määrata, millised
         saabusid ühtlustamisametisse enne määratud tähtaja lõppemist ning millised neist saabusid ühtlustamisametisse pärast kõnealuse
         tähtaja lõppemist. Tõendamiskoormist reguleerivate normide kohaselt tuleb see ebakindlus lugeda isiku kahjuks, kellel lasub
         tõendamiskoormis, s.o Budvari kahjuks. Seega tuleb tunnistada kõigi Budvari saadetud dokumentide saabumise kuupäevaks 27. veebruar
         2002. 
      
      57      Anheuser-Busch rõhutab, et Budvari vastulause toetuseks esitatud dokumendid, mis kõik saabusid ühtlustamisametisse 27. veebruaril
         2002, ei tõenda igal juhul varasema rahvusvahelise sõnamärgi BUDWEISER (R 238 203) pikendamist. Anheuser-Buschi sõnul oli
         Budvar aga kohustatud tõendama kõnealuse varasema kaubamärgi pikendamist ajal, mil ta esitas vastulauset toetavad dokumendid.
         Budvar esitas tõendid pikendamise kohta alles 21. jaanuaril 2004, s.o peaaegu kaks aastat pärast selle tähtaja (26. veebruar
         2002) lõppemist, mille ühtlustamisamet oli määranud vastavalt komisjoni 13. detsembri 1995. aasta määruse (EÜ) nr 2868/95,
         millega rakendatakse nõukogu määrus (EÜ) 40/94 ühenduse kaubamärgi kohta (EÜT L 303, lk 1; ELT eriväljaanne 17/01, lk 189)
         eeskirja 20 lõikele 2, mis selle määruse muutmise tagajärjel on muutunud eeskirja 19 lõikeks 4. Budvar ei ole selle hilinemise
         õigustamiseks esitanud ühtki põhjendust.
      
      58      Anheuser-Busch nendib, et Euroopa Kohtu poolt määruse nr 40/94 artikli 74 lõikele 2 antud tõlgenduse kohaselt on ühtlustamisametil
         hilinenult esitatud dokumentide arvesse võtmise üle otsustades kaalutlusõigus. Käesoleval juhul on seda kaalutlusõigust aga
         vääralt kasutatud. 
      
      59      Mis puutub varasema rahvusvahelise sõnamärgi BUDWEISER (R 238 203) pikendamise tunnistusse, siis viitab Anheuser-Busch ühtlustamisameti
         neljanda apellatsioonikoja ühele otsusele, milles lükati pikendamise kohta hilinenult esitatud tõend tagasi. Anheuser-Buschi
         sõnul peaks käesolev asi saama samasuguse lahendi. On vastuvõetamatu, et apellatsioonikojad lahendavad samalaadseid asju erineval
         viisil. Sellisel juhul on tegemist „kaalutlusõiguse kuritarvitamisega”. Vaidlustatud otsuses pikendamistunnistuse arvestamise
         õigustamiseks esitatud põhjendused ei toeta välja pakutud lahendust. Ainuüksi asjaolu, et kõnealune tunnistus esitati asjaomase
         menetluse jooksul, ei õigusta iseenesest asjaolu, et seda dokumenti võiks määruse nr 40/94 artikli 74 lõike 2 alusel arvesse
         võtta. Anheuser-Busch rõhutab selles osas, et apellatsioonikoda ei teinud oma otsust sellele artiklile tuginedes. Seega tekib
         küsimus, kas apellatsioonikoda on tunnistanud, et ta peab selles osas kasutama kaalutlusõigust. Anheuser-Busch märgib, et
         eespool punktis 26 viidatud kohtuotsust Siseturu Ühtlustamise Amet vs. Kaul puudutavates apellatsioonikoja kaalutlustes ei käsitletud varasema rahvusvahelise sõnamärgi BUDWEISER (R 238 203) pikendamise
         tunnistust, vaid üksnes dokumente, mis kõik saabusid ühtlustamisametisse 27. veebruaril 2002. 
      
      60      Seoses Budvari vastulause toetuseks esitatud dokumentidega, mis kõik saabusid ühtlustamisametisse 27. veebruaril 2002, rõhutab
         Anheuser-Busch seda, et apellatsioonikoda pidas edastamise „44‑minutilist” hilinemist tähtsusetuks neljal põhjusel. Anheuser-Busch
         märgib siinkohal esiteks seda, et selle kindlakstegemiseks, kas hilinemine on tähtsusetu, ei saa võrdlusena kasutada ühtlustamisameti
         menetluse kestust. Teiseks ei ole Anheuser-Buschi väitel tõendatud seda, et faksi edastamine algas enne asjaomase tähtaja
         lõppu, ning ühtlustamisamet ei saa sellele tugineda. Arvesse tuleks võtta üksnes dokumentide saabumise aega. 336-leheküljelise
         dokumendi edastamise alustamine veidi enne kindlaks määratud tähtpäeva südaöö saabumist on raske hooletus. Peale selle on
         Budvaril võimalik esitada asjaomase kaubamärgi kehtetuks tunnistamise taotlus. Kolmandaks ei õigusta Anheuser-Buschi sõnul
         see, et dokumendid on vaidlustatud otsuse tegemiseks asjakohased, iseenesest nende arvessevõtmist. 
      
      61      Ühtlustamisamet ja Budvar leiavad, et apellatsioonikojal ei olnud kohustust lükata Anheuser-Buschi nimetatud dokumendid tagasi.
         Ühtlustamisamet väidab, et tõendit varasema rahvusvahelise sõnamärgi BUDWEISER (R 238 203) pikendamise kohta ei esitatud pärast
         tähtaja lõppemist. Mis puutub Budvari vastulause toetuseks esitatud dokumentidesse, mis kõik saabusid ühtlustamisametisse
         27. veebruaril 2002, siis rõhutavad ühtlustamisamet ja Budvar seda, et apellatsioonikoda kasutas oma kaalutlusõigust õigesti.
      
       Esimese Astme Kohtu hinnang
      62      Teise väite kontrollimisel tuleb teha vahet varasema rahvusvahelise sõnamärgi BUDWEISER (R 238 203) pikendamise tunnistuse,
         esitatud 21. jaanuaril 2004, ja Budvari vastulause toetuseks esitatud dokumentide vahel, mis kõik saabusid ühtlustamisametisse
         27. veebruaril 2002.
      
      –       Varasema rahvusvahelise sõnamärgi BUDWEISER (R 238 203) pikendamise tunnistus
      63      Määruse nr 40/94 artikli 74 lõike 2 sõnastuse kohaselt võib ühtlustamisamet mitte arvesse võtta fakte, mille asjaomased pooled
         on esitanud hilinenult.
      
      64      Seega eeldab teatud asjas määruse nr 40/94 artikli 74 lõike 2 kohaldamine seda, et ühtlustamisameti menetluse pool või pooled
         on esitanud fakte ja tõendeid „hilinenult”.
      
      65      Käesoleval juhul ei tulene vaidlustatud otsusest, et apellatsioonikoja arvates esitati varasema rahvusvahelise sõnamärgi BUDWEISER
         (R 238 203) pikendamise tunnistus hilinenult. 
      
      66      Apellatsioonikoda märgib vaidlustatud otsuse punktis 22 järgmist:
      
      „Vastulause esitaja on vastulausete osakonnale 21. jaanuaril 2004 esitatud märkustele lisanud väljavõtte WIPO väljastatud
         tunnistusest, mis kinnitab, et registreeringut pikendati 5. detsembril 2000. Seega oli vastulausete osakonnal tõend selle
         kohta, et [varasem rahvusvaheline sõnamärk BUDWEISER (R 238 203)] on vaidlustatud otsuse tegemise ajal endiselt kehtiv.”
      
      67      Pealegi ei ilmne vaidlustatud otsusest, et vastupidi Budvari vastulause toetuseks esitatud dokumentidele, mis kõik saabusid
         ühtlustamisametisse 27. veebruaril 2002, oleks apellatsioonikoda määruse nr 40/94 artikli 74 lõike 2 sätteid varasema rahvusvahelise
         sõnamärgi BUDWEISER (R 238 203) pikendamise tunnistuse arvestamisel kohaldanud. 
      
      68      Viimati nimetatud dokumentide osas tugines apellatsioonikoda vaidlustatud otsuse punktides 24 ja 25 sõnaselgelt määruse nr 40/94
         artikli 74 lõikele 2 ning eespool punktis 26 viidatud kohtuotsusele Siseturu Ühtlustamise Amet vs. Kaul.
      
      69      Ka Anheuser-Busch on oma kirjalikes märkustes rõhutanud, et apellatsioonikoda ei tuginenud oma otsuses varasema rahvusvahelise
         sõnamärgi BUDWEISER (R 238 203) pikendamise tunnistuse osas määruse nr 40/94 artikli 74 lõikele 2. Anheuser-Busch märgib ka
         seda, et eespool punktis 26 viidatud kohtuotsusest Siseturu Ühtlustamise Amet vs. Kaul tulenevad kaalutlused ei puuduta kõnealuse tunnistuse arvestamist.
      
      70      Lisaks tuleb märkida, et tagapool punktides 78 ja 79 esitatud põhjustel ning faktiliste asjaolude toimumise ajal kehtinud
         õigusnorme arvestades esitati varasema rahvusvahelise sõnamärgi BUDWEISER (R 238 203) pikendamise tunnistus õigeaegselt.
      
      71      Niisiis ei saa vaidlustatud otsusele seoses varasema rahvusvahelise sõnamärgi BUDWEISER (R 238 203) arvestamisega määruse
         nr 40/94 artikli 74 lõike 2 rikkumist ette heita.
      
      72      Anheuser-Buschi asjaomased argumendid on seega ilmselgelt põhjendamatud. 
      
      73      Isegi kui lähtuda sellest, et Anheuser-Buschi arvates oli apellatsioonikoda määruse nr 2868/95 eeskirja 20 lõike 2 (enne komisjoni
         29. juuni 2005. aasta määruse (EÜ) nr 1041/2005 (ELT L 172, lk 4) vastuvõtmist kehtinud redaktsioonis, muutmise tagajärjel
         selle määruse eeskirja 19 lõige 4) põhjal kohustatud lükkama varasema rahvusvahelise sõnamärgi BUDWEISER (R 238 203) pikendamise
         tunnistuse tagasi, omamata seejuures võimalust kohaldada määruse nr 40/94 artikli 74 lõiget 2, tuleb rõhutada, et nimetatud
         artikkel annab ühtlustamisametile kaalutlusõiguse hinnata, kas võtta hilinenult esitatud tõendeid arvesse (Esimese Astme Kohtu
         8. juuli 2004. aasta otsus kohtuasjas T‑334/01: MFE Marienfelde vs. Siseturu Ühtlustamise Amet – Vétoquinol (HIPOVITON), EKL 2004, lk II‑2787, punkt 57, ja eespool punktis 26 viidatud kohtuotsus
         Asetra, punkt 36). Kuna komisjon võttis määruse nr 2868/95 vastu kooskõlas määruse nr 40/94 artikli 140 lõikega 1, peab selle
         sätteid tõlgendama kooskõlas viimati nimetatud määruse sätetega (eespool viidatud kohtuotsus HIPOVITON, punkt 57). Seega tähendavad
         Anheuser-Buschi väited, kui neid tuleb nii mõista, sisuliselt seda, et eelistada tuleb rakenduseeskirja tõlgendust, mis on
         üldmääruse sõnaselgete sätetega vastuolus (vt selle kohta eespool punktis 26 viidatud kohtuotsus Asetra, punkt 36). 
      
      74      Lisaks tuleb märkida, et määrus nr 1041/2005 hakkas kehtima 25. juulil 2005, st esiteks pärast vastulause esitamist, teiseks
         pärast vastulause täiendamiseks ettenähtud tähtaja möödumist ning kolmandaks pärast Budvari varasema rahvusvahelise sõnamärgi
         BUDWEISER (R 238 203) pikendamise tõendi esitamist.
      
      75      Õiguskindluse põhimõttega on üldjuhul vastuolus ühenduse õigusakti ajaline kehtivus, mis algab enne selle avaldamist. See
         võib erandjuhul olla teisiti siis, kui seda nõuab eesmärk, mida soovitakse saavutada, ja kui huvitatud isikute õiguspärase
         ootuse põhimõttest on nõuetekohaselt kinni peetud (Euroopa Kohtu 25. jaanuari 1979. aasta otsus kohtuasjas 98/78: Racke, EKL 1979,
         lk 69, punkt 20, ja 12. novembri 1981. aasta otsus liidetud kohtuasjades 212/80–217/80, Meridionale Industria Salumi jt, EKL 1981,
         lk 2735, punkt 10). Nagu Euroopa Kohus on täpsustanud, on selline kohtupraktika kohaldatav ka juhtudel, kui õigusakt ise sõnaselgelt
         tagasiulatuvat jõudu ette ei näe, kuid see tuleneb selle sisust (Euroopa Kohtu 11. juuli 1991. aasta otsus kohtuasjas C‑368/89:
         Crispoltoni, EKL 1991, lk I‑3695, punkt 17, ja 29. aprilli 2004. aasta otsus liidetud kohtuasjades C‑487/01 ja C‑7/02, Gemeente
         Leusden ja Holin Groep, EKL 2004, lk I‑5337, punkt 59).
      
      76      Käesoleval juhul ei anna määruse nr 1041/2005 sõnastus ega üldine ülesehituses alust järeldada, et selle määrusega kehtestatud
         sätteid tuleb kohaldada tagasiulatuvalt. 
      
      77      Seega ei saa määruse nr 2868/95 (määrusega nr 1041/2005 muudetud redaktsioonis) eeskirja 19 lõiget 4, mis näeb ette, et „[ü]htlustamisamet
         ei arvesta kirjalikult esitatud materjale või dokumente või nende osi, mis pole esitatud või tõlgitud menetluse keelde [ühtlustamisameti]
         poolt määratud tähtajaks”, käesoleval juhul kohaldada.
      
      78      Määruse nr 2868/95 (redaktsioonis, mis kehtis enne selle muutmist määrusega nr 1041/2005) eeskirja 20 lõige 2 nägi ette, et
         „[k]ui vastulause ei sisalda eeskirja 16 lõigetes 1 ja 2 nimetatud faktide, tõendite ja argumentide üksikasju, teeb [ühtlustamisamet]
         vastulause esitajale ettepaneku esitada need ameti määratud tähtaja jooksul” ning et „[k]õik vastulause esitaja esitatud andmed
         edastatakse taotlejale, kellele antakse võimalus vastata [ühtlustamisameti] määratud tähtaja jooksul”.
      
      79      Määruse nr 2868/95 (redaktsioonis, mis kehtis enne selle muutmist määrusega nr 1041/2005) eeskirjade 16 ja 20 koosmõjust tuleneb,
         et ühtlustamisametil on õigus paluda varasema kaubamärgi pikendamise kohta tõendit siis, kui kõnealuse kaubamärgi kehtivus
         lõppeb pärast vastulause esitamist (vt selle kohta Esimese Astme Kohtu 13. septembri 2006. aasta otsus kohtuasjas T‑191/04:
         MIP Metro vs. Siseturu Ühtlustamise Amet – Tesco Stores (METRO), EKL 2006, lk II‑2855, punkt 41) ning sellest ei tulene, et vastulause
         esitaja peab sellise tõendi esitama omal algatusel. Nimetatud eeskirjad ei sätesta ka seda, et ühtlustamisamet peab siis,
         kui dokument on esitatud hilinenult, selle tagasi lükkama. Käesoleval juhul ei ole vastulausete osakond sõnaselgelt palunud
         Budvarilt määratud tähtaja jooksul varasema rahvusvahelise sõnamärgi BUDWEISER (R 238 203) pikendamise tunnistust esitada.
         Budvar esitas kõnealuse tõendi omal algatusel pärast seda, kui Anheuser-Busch oli seadnud varasema kaubamärgi registreeringu
         ja kehtivuse kahtluse alla. Neil asjaoludel ei ole alust järeldada, et apellatsioonikoda oli kohustatud lükkama varasema rahvusvahelise
         sõnamärgi BUDWEISER (R 238 203) pikendamise tunnistuse tagasi ega tohtinud määruse nr 40/94 artikli 74 lõiget 2 kohaldada.
      
      80      Kõiki neid asjaolusid arvesse võttes tuleb Anheuser-Buschi väited, mis käsitlevad varasema rahvusvahelise sõnamärgi BUDWEISER
         (R 238 203) pikendamise tunnistust, tagasi lükata.
      
      –       Budvari vastulause toetuseks esitatud dokumendid, mis kõik saabusid ühtlustamisametisse 27. veebruaril 2002
      81      Poolte vahel puudub vaidlus selle üle, et Budvari vastulause toetuseks esitatud dokumendid, mis kõik saabusid ühtlustamisametisse
         27. veebruaril 2002, esitati hilinenult, ning sisuliselt nõustub sellega vaidlustatud otsuse punktides 24 ja 25 ka apellatsioonikoda.
         Pooled vaidlevad aga selle üle, kas ühtlustamisametil oli võimalik neid dokumente arvesse võtta.
      
      82      Selles osas tuleb meenutada, et määruse nr 40/94 artikli 74 lõike 2 sõnastusest tuleneb, et pooltele jääb üldreeglina, ja
         kui ei ole sätestatud teisiti, võimalus esitada faktilisi asjaolusid ja tõendeid pärast nende tähtaegade möödumist, mis on
         nende esitamisele kehtestatud määrust nr 40/94 kohaldades, ning et ühtlustamisametil ei ole mingil juhul keelatud võtta arvesse
         faktilisi asjaolusid ja tõendeid, millele on niimoodi hilinenult viidatud või mis on hilinenult esitatud. Seevastu nähtub
         kõnealusest sõnastusest sama kindlalt, et selline faktilistele asjaoludele ja tõenditele viitamine või nende esitamine ei
         anna seda võimalust kasutavale poolele tingimusteta õigust sellele, et ühtlustamisamet võtab neid faktilisi asjaolusid või
         tõendeid arvesse. Täpsustades, et viimane „võib” sellisel juhul otsustada neid faktilisi asjaolusid või tõendeid mitte arvesse
         võtta, jätab määruse nr 40/94 artikli 74 lõige 2 ühtlustamisametile laia hindamisruumi selle otsustamisel, kas neid tuleb
         arvesse võtta või mitte, millega seoses peab viimane oma otsust samas ka põhjendama. Kui ühtlustamisamet lahendab asja vastulausemenetluse
         raames, siis võib nende arvessevõtmine olla põhjendatud eriti juhul, kui hilinenult esitatud tõendid võivad esiteks olla asjakohased
         seoses sellega, milline otsus vastulause kohta langetatakse, ja teiseks, kui seda ei välista menetlusstaadium, mil hilinenud
         esitamine toimub, ega seda ümbritsevad asjaolud (eespool punktis 26 viidatud kohtuotsus Siseturu Ühtlustamise Amet vs. Kaul, punktid 42–44).
      
      83      Käesoleval juhul tuleb esiteks märkida, et Anheuser-Busch ei tugine teistele õigusnormidele, mida saaks käesolevatele asjaoludele
         kohaldada ning mis annaks alust järeldada, et ühtlustamisamet oli kohustatud lükkama hilinenult esitatud dokumendid tagasi.
         
      
      84      Asjaomaste dokumentide eesmärk oli eelkõige tõendada mõistet „budweiser” sisaldavate eespool punktis 7 osutatud päritolunimetuste
         kasutamist. Vastates Anheuser-Buschi ja ühtlustamisameti palvele tõendada vastulause toetuseks esitatud varasemate kaubamärkide
         tegelikku kasutamist, osutas Budvar 8. novembri 2002. aasta kirjas sõnaselgelt just nendele dokumentidele ning pidas seejuures
         silmas, et need dokumendid puudutavad ka varasemat rahvusvahelist sõnamärki BUDWEISER (R 238 203). Anheuser-Busch ei ole Budvari
         kõnealust viidet vaidlustanud. Sellist viitamist õigustab eelkõige asjaolu, et vastulausete osakond oli 30. mail 2002 Budvarile
         kirjalikult kinnitanud, et asjaomaseid dokumente võetakse arvesse. Isegi kui eeldada, et vastulausete osakond oli kohustatud
         need dokumendid tagasi lükkama ning eeldades, et ta teatas sellest Budvarile, oleks viimane 8. novembri 2002. aasta kirjas
         saanud need dokumendid vastulausete osakonnale uuesti esitada. 
      
      85      Teiseks on vaidlustatud otsuse punktides 24 ja 25 märgitud asjaomaste dokumentide arvestamist õigustav konkreetne põhjus.
         
      
      86      Kolmandaks õigustavad apellatsioonikoja põhjendustes esitatud kaalutlused viimase otsust võtta asjaomased dokumendid määruse
         nr 40/94 artikli 74 lõike 2 alusel arvesse. 
      
      87      Apellatsioonikoda märgib kõigepealt, et asjaomaste dokumentide faksi teel edastamine algas enne kindlaksmääratud tähtaja möödumist.
         Selles osas on apellatsioonikoja poolt faktilistele asjaoludele antud hinnang õige, kuna edastamise kuupäev ja kellaaeg (26. veebruar
         2002 kl 21.46) on ühtlustamisameti faksiaparaadi poolt kirja pandud. Anheuser-Busch ei ole esitanud ühtki konkreetset tõendit,
         mis lükkaks selle ümber. Pealegi kuulub kõnealune faktiline asjaolu nende asjaolude hulka, mis on nimetatud dokumentide hilinenud
         esitamisega seotud. Seega on vastupidi Anheuser-Buschi väidetele apellatsioonikoja poolt arvesse võetud faktiline asjaolu
         asjakohane niivõrd, kuivõrd see selgitab nimetatud dokumentide hilinenud esitamisega seotud asjaolusid.
      
      88      Apellatsioonikoda märgib seejärel, et dokumentide faksi teel edastamine jõudis lõpule 44 minutit pärast vastulausete osakonna
         poolt selleks määratud tähtaja möödumist. Apellatsioonikoja sõnul oli see hilinemine tähtsusetu. Selle seisukohaga tuleb nõustuda.
         Anheuser-Busch ei ole seda formaalselt ka ümber lükanud, vaid märkis üksnes, et asjaomane hilinemine oli 48 minutit mitte
         44 minutit, kuid see ei oma vaidluse lahenduse osas tähtsust. Apellatsioonikoja seisukohta tuleb kaaluda ka ühtlustamisameti
         kirjalikes märkustes rõhutatud küljest, nimelt ei oleks Anheuser-Busch saanud asjaomaseid dokumente kiiremini kätte ka siis,
         kui need oleksid ühtlustamisametisse jõudnud mõni minut enne tähtaja möödumist. 
      
      89      Apellatsioonikoda rõhutab seejärel, et asjaomased dokumendid võisid olla asjakohased. Anheuser-Busch ei ole seda apellatsioonikoja
         seisukohta vaidlustanud, vaid leiab, et nende dokumentide asjakohasus ei õigusta iseenesest ning üksnes seetõttu nende arvessevõtmist.
         Piisab, kui selles osas märkida, et apellatsioonikoda ei tuginenud oma otsuses üksnes asjaomaste dokumentide asjakohasusele,
         vaid ka teistele kaalutlustele.
      
      90      Apellatsioonikoda märgib lõpuks, et nimetatud dokumendid saabusid 35 kuud enne vastulausete osakonna otsuse vastuvõtmist.
         Seega oli viimasel võimalik võtta neid dokumente arvesse ning kaubamärgitaotlejal esitada nende asjakohasuse kohta märkusi.
         Selles osas tuleb leida, et vastupidi Anheuser-Buschi väidetele on apellatsioonikoja see seisukoht asjakohane, kuna see võimaldab
         mõista, millises menetlusstaadiumis dokumentide hilinemisega esitamine aset leidis.
      
      91      Kõiki neid asjaolusid arvesse võttes ei lükka Anheuser-Buschi esitatud argumendid apellatsioonikoja otsust ümber osas, mis
         puudutab Budvari vastulause toetuseks esitatud nende dokumentide arvesse võtmist, mis kõik saabusid ühtlustamisametisse 27. veebruaril
         2002.
      
      92      Kõikidest nendest asjaoludest lähtuvalt tuleb Anheuser-Buschi teine väide põhjendamatuse tõttu tagasi lükata.
      
       Kolmas väide, mis põhineb määruse nr 40/94 artikli 43 lõigete 2 ja 3 rikkumisel 
       Poolte argumendid
      93      Anheuser-Busch leiab, et Budvari esitatud tõendid on varasema rahvusvahelise sõnamärgi BUDWEISER (R 238 203) tegeliku kasutamise
         tõendamiseks ebapiisavad. 
      
      94      Anheuser-Busch rõhutab selles osas, et ainsad arvesse võetavad dokumendid on 8. novembril 2002 esitatud koopiad Saksamaal
         ja Austrias avaldatud reklaamidest. Kõnealuste kaupade müügi kohta ei ole ühtki tõendit esitatud. Seega ei vasta 8. novembril
         2002 esitatud dokumendid iseenesest määruse nr 40/94 artikli 43 lõigete 2 ja 3 ning määruse nr 2868/95 eeskirja 22 nõuetele.
         
      
      95      Anheuser-Busch lisab, et apellatsioonikoda ei saanud järeldada, et varasemat sõnamärki BUDWEISER (R 238 203) on tegelikult
         kasutatud, arvestamata seejuures pärast 27. veebruarile 2002 määratud tähtaja möödumist esitatud dokumente. Apellatsioonikoda
         leidis, et Saksamaal ja Austrias väljastatud arved on piisavad. Siiski oleks apellatsioonikoda pidanud sellisele järeldusele
         jõudmiseks arvestama muid kaalutlusi nagu kõnealuse varasema kaubamärgi asjaomastes riikides kasutamise olemus. Kasutamise
         olemus ei tulene nimetatud arvetest ning vaevalt ka esitatud reklaamiväljavõtetest. Ei ole esitatud ühtki tõendit vaatide
         või muude tähist „NRW” kandvate kaupade kasutamise olemuse kohta. 
      
      96      Ühtlustamisamet ja Budvar väidavad, et varasema rahvusvahelise sõnamärgi BUDWEISER (R 238 203) tegelik kasutamine on tõendatud.
         Ühtlustamisamet märgib eelkõige seda, et varasema kaubamärgi õlle jaoks kasutamise olemus tuleneb selgesti Budvari esitatud
         reklaamidest.
      
       Esimese Astme Kohtu hinnang
      97      Nähtuvalt määruse nr 40/94 põhjendusest 9 on seadusandja leidnud, et varasema kaubamärgi kaitse on põhjendatud ainult juhul,
         kui seda on tegelikult kasutatud. Kooskõlas selle põhjendusega näevad määruse nr 40/94 artikli 43 lõiked 2 ja 3 ette, et ühenduse
         kaubamärgi taotleja võib nõuda tõendeid selle kohta, et varasemat kaubamärki on territooriumil, kus see on kaitstud, viie
         aasta jooksul enne vastulause esemeks oleva kaubamärgi taotluse avaldamist tegelikult kasutatud (edaspidi „asjaomane ajavahemik”).
      
      98      Vastavalt määruse nr 2868/95 eeskirja 22 lõikele 2 (nüüd lõige 3) peavad kasutamise kohta esitatud tõenditest ilmnema varasema
         kaubamärgi kasutamise koht, aeg, ulatus ja olemus.
      
      99      Tegeliku kasutamise mõiste tõlgendamisel tuleb arvesse võtta asjaolu, et sellise nõude ratio legis, mille kohaselt varasemat kaubamärki on pidanud tegelikult kasutatama, selleks et selle alusel oleks võimalik esitada vastulause
         ühenduse kaubamärgi taotlusele, on piirata kaubamärkide vahelisi vastuolusid niivõrd, kuivõrd ei esine kaubamärgi tegelikust
         turufunktsioonist tulenevat mõistlikku majanduslikku põhjust (Esimese Astme Kohtu 12. märtsi 2003. aasta otsus kohtuasjas
         T‑174/01: Goulbourn vs. Siseturu Ühtlustamise Amet – Redcats (Silk Cocoon), EKL 2003, lk II-789, punkt 38). Seevastu ei ole nimetatud sätte eesmärgiks
         ei majandusliku edu hindamine, ettevõtja majandusstrateegia kontrollimine ega ka piirdumine kaubamärkide kaitsmisega ainult
         nende suuremahulise kaubandusliku kasutamise korral (Esimese Astme Kohtu 8. juuli 2004. aasta otsus kohtuasjas T‑203/02: Sunrider
         vs. Siseturu Ühtlustamise Amet – Espadafor Caba (VITAFRUIT), EKL 2004, lk II‑2811, punkt 38, ja 8. novembri 2007. aasta otsus
         kohtuasjas T‑169/06: Charlott vs. Siseturu Ühtlustamise Amet – Charlo (Charlott France Entre Luxe et Tradition), kohtulahendite kogumikus ei avaldata, punkt 33).
      
      100    Kaubamärki on tegelikult kasutatud juhul, kui kaubamärki kasutatakse vastavalt selle peamisele ülesandele, milleks on kaubamärgiga
         kaitstud kaupade või teenuste päritolu tagamine eesmärgiga luua või säilitada turg neile kaupadele ja teenustele, välja arvatud
         sümboolne kasutamine, mille ainus eesmärk on registreeringust tulenevate õiguste säilitamine (Euroopa Kohtu 13. septembri
         2007. aasta otsus kohtuasjas C‑234/06 P: Il Ponte Finanziaria vs. Siseturu Ühtlustamise Amet, EKL 2007, lk I‑7333, punkt 72, vt analoogia alusel ka 11. märtsi 2003. aasta otsus kohtuasjas
         C‑40/01: Ansul, EKL 2003, lk I‑2439, punkt 43). Selles suhtes nõuab tegeliku kasutamise tingimus, et asjaomasel territooriumil
         kaitstud kaubamärki kasutatakse avalikult ja väljapoole suunatuna (eespool punktis 99 viidatud kohtuotsus Silk Cocoon, punkt 39;
         eespool punktis 99 viidatud kohtuotsus VITAFRUIT, punkt 39; eespool punktis 99 viidatud kohtuotsus Charlott France Entre Luxe
         et Tradition, punkt 34; vt analoogia alusel ka eespool viidatud kohtuotsus Ansul, punkt 37).
      
      101    Kaubamärgi tegelikku kasutamist hinnates peab tuginema kõigile faktidele ja asjaoludele, mille abil on võimalik kindlaks teha,
         kas kaubamärgi kaubanduslik kasutamine on tegelik ja milleks on eelkõige kasutamine, mida vastavas majandussektoris võib pidada
         põhjendatuks kaubamärgiga kaitstud kaupade või teenuste jaoks turuosa säilitamiseks või loomiseks, kaupade või teenuste olemus,
         turu omadused, kaubamärgi kasutamise ulatus ja sagedus (eespool punktis 99 viidatud kohtuotsus VITAFRUIT, punkt 40; eespool
         punktis 99 viidatud kohtuotsus Charlott France Entre Luxe et Tradition, punkt 35; vt analoogia alusel ka eespool punktis 100
         viidatud kohtuotsus Ansul, punkt 43).
      
      102    Varasema kaubamärgi kasutamise ulatuse osas tuleb eelkõige arvesse võtta ühelt poolt kasutamise kaubanduslikku mahtu ja teiselt
         poolt nii kasutamise ajavahemikku kui ka kasutamise sagedust (eespool punktis 99 viidatud kohtuotsus VITAFRUIT, punkt 41,
         ja eespool punktis 99 viidatud kohtuotsus Charlott France Entre Luxe et Tradition, punkt 36).
      
      103    Küsimus, kas kasutamine on piisav kaubamärgiga kaitstud teenuste või kaupade turuosa säilitamiseks või loomiseks, sõltub samuti
         paljudest teguritest, mida tuleb hinnata juhtumipõhiselt. Tegurite hulka, mida tuleb arvesse võtta, kuuluvad nende kaupade
         või teenuste omadused, kaubamärgi kasutamise sagedus või järjepidevus, asjaolu, et kaubamärki kasutatakse kõikide või ainult
         selle omanikuks oleva ettevõtja osade samasuguste kaupade või teenuste turustamiseks, või ka tõendid kaubamärgi kasutamise
         kohta, mida peab esitama kaubamärgi omanik (Euroopa Kohtu 11. mai 2006. aasta otsus kohtuasjas C‑416/04 P: Sunrider vs. Siseturu Ühtlustamise Amet, EKL 2006, lk I‑4237, punkt 71).
      
      104    Uurides varasema kaubamärgi tegelikku kasutamist, tuleb läbi viia kõiki asjakohaseid tegureid arvesse võttev igakülgne hindamine
         (eespool punktis 99 viidatud kohtuotsus VITAFRUIT, punkt 42; eespool punktis 99 viidatud kohtuotsus Charlott France Entre
         Luxe et Tradition, punkt 37; vt analoogia alusel ka eespool punktis 100 viidatud kohtuotsus Ansul, punkt 39).
      
      105    Peale selle on Esimese Astme Kohus sedastanud, et tegelikku kasutamist ei saa tõendada tõenäolisuse või oletustega, vaid see
         peab tuginema konkreetsetele ja objektiivsetele tõenditele kaubamärgi tõhusa ja piisava kasutamise kohta asjaomasel turul
         (Esimese Astme Kohtu 12. detsembri 2002. aasta otsus kohtuasjas T‑39/01: Kabushiki Kaisha Fernandes vs. Siseturu Ühtlustamise Amet – Harrison (HIWATT), EKL 2002, lk II‑5233, punkt 47). 
      
      106    Käesolevas asjas leidis apellatsioonikoda, et Budvari esitatud tõendid varasema rahvusvahelise sõnamärgi BUDWEISER (R 238 203)
         tegeliku kasutamise kohta on ilmselgelt piisavad. Apellatsioonikoda viitas siinkohal eelkõige reklaamidele, kus on kujutatud
         kaubamärgiga BUDWEISER tähistatud Budvari õlut, Saksa ja Austria klientidele saadetud arvetele ja sellele, et need reklaamid
         ja arved puudutasid asjaomast ajavahemikku. Peale selle leidis apellatsioonikoda, et nimetatud arved on asjakohased, pidades
         eriti silmas Euroopa Kohtu 27. jaanuari 2004. aasta määrust kohtuasjas C‑259/02: La Mer Technology (EKL 2004, lk I‑1159).
         Apellatsioonikoda märgib, et selles asjas pidas Euroopa Kohus minimaalset kasutamist või kasutamist teatavas liikmesriigis
         ainult ühe importija poolt piisavaks, kui sellel on tegelik kaubanduslik eesmärk (vaidlustatud otsuse punkt 26). 
      
      107    Esiteks leidis apellatsioonikoda sisuliselt seda, et Budvari poolt haldusmenetluse käigus esitatud dokumendid on piisavad,
         et tõendada kaupade olemust („õlu”) ning varasema rahvusvahelise sõnamärgi BUDWEISER (R 238 203) kasutamise kohta („Saksamaa”
         ja „Austria”), kestust („asjaomane ajavahemik”) ja ulatust (esitatud arved ning viide eespool punktis 106 viidatud määrusele
         kohtuasjas La Mer Technology).
      
      108    Teiseks, kuna ühenduse kaubamärgi taotlus avaldati 28. juunil 1999, siis algas asjaomane ajavahemik 28. juunil 1994 ning lõppes
         27. juunil 1999. Selles osas tuleb meenutada, et määruse nr 40/94 artikli 15 lõikes 1 ette nähtud sanktsioone rakendatakse
         üksnes kaubamärkide suhtes, mille tegelik kasutamine on katkematu viieaastase ajavahemiku jooksul peatatud. Seega piisab nimetatud
         sanktsioonide vältimiseks, kui kaubamärki kasutati tegelikult asjaomase ajavahemiku jooksul teatud aja vältel (eespool punktis
         99 viidatud kohtuotsus VITAFRUIT, punkt 45, ja eespool punktis 99 viidatud kohtuotsus Charlott France Entre Luxe et Tradition,
         punkt 41).
      
      109    Kolmandaks palus Anheuser-Busch 8. juuli 2002. aasta kirjas määruse nr 40/94 artikli 43 lõike 2 alusel seda, et Budvar esitaks
         tõendid oma vastulauset toetavate kaubamärkide tegeliku kasutamise kohta. Ühtlustamisamet palus 10. septembri 2002. aasta
         kirjas Budvarilt sellise tõendi esitamist just varasema rahvusvahelise sõnamärgi BUDWEISER (R 238 203) kohta ning teha seda
         tähtaja jooksul, mis lõppes 11. novembril 2002. Budvar vastas sellele taotlusele 8. novembril 2002, esitades järgmised dokumendid:
         
      
      –        ühes Austria ajakirjas 1995. aastal (mida tõendab ajakirja esilehel märgitud kuupäev) avaldatud reklaam; mõiste „budweiser”
         esineb selles mitmes kohas ning erineval kujul; asjaomane kaup on õlu;
      
      –        Saksa ajakirjades aastatel 1996–1998 (mida tõendavad ajakirjade esilehtedel märgitud kuupäevad või teatavad andmed) avaldatud
         kaheksa reklaami; mõiste „budweiser” esineb selles mitmes kohas ning erineval kujul; asjaomane kaup on õlu. 
      
      110    Anheuser-Busch ei vaidlusta seda, et nimetatud dokumendid tõendavad kaupade olemust (õlu), mõiste „budweiser” kasutamise kohta
         (Saksamaa ja Austria) ja kestust (aastal 1995 Austrias ja aastatel 1996–1998 Saksamaal). Anheuser-Busch ei vaidlusta ka seda,
         et mõiste „budweiser” kasutamine Budvari esitatud reklaamidel kasutatud erinevates vormides võib olla seotud varasema rahvusvahelise
         sõnamärgiga BUDWEISER (R 238 203). 
      
      111    Neljandaks esitas Budvar vastulause toetuseks dokumendid, mis kõik saabusid ühtlustamisametisse 27. veebruari 2002. aasta
         faksiga ning millega ta soovis tõendada eespool punktis 7 viidatud mõistet „budweiser” sisaldavate päritolunimetuste kasutamist.
         Budvar viitas oma 8. novembri 2002. aasta kirjas, millega ta vastas Anheuser-Buschi palvele tõendada vastulause toetuseks
         esitatud varasemate kaubamärkide tegelikku kasutamist, sõnaselgelt neile dokumentidele, mis on juba esitatud, pidades silmas,
         et need puudutavad eelkõige varasemat rahvusvahelist sõnamärki BUDWEISER (R 238 203). Austriat puudutavas osas kuulusid nende
         dokumentide hulka seitse aastatel 1995–1997 ilmunud ajalehe- ja ajakirjareklaami ning 23 aastatel 1993–2000 esitatud arvet.
         Saksmaad puudutavas osas oli Budvar esitanud kaheksa aastatel 1996–1998 ilmunud ajalehe- ja ajakirjareklaami ning 14 aastatel
         1993–1997 esitatud arvet.
      
      112    Anheuser-Busch ei vaidlusta Esimese Astme Kohtus asjaolu, et asjaomased dokumendid puudutavad varasema rahvusvahelise sõnamärgi
         BUDWEISER (R 238 203) kasutamist. Anheuser-Busch ei lükka ümber ka seda, et need dokumendid tõendavad kõnealuse kaubamärgi
         kasutamise kohta, kestust ja ulatust, s.o asjaolusid, mis nähtuvad selgesti nendest dokumentidest. 
      
      113    Mis puutub Anheuser-Buschi argumenti, mille kohaselt apellatsioonikoda ei oleks tohtinud neid dokumente arvesse võtta, siis
         tuleb see esimese väite analüüsi raames esitatud põhjustel tagasi lükata. 
      
      114    Seoses Anheuser-Buschi väitega, et apellatsioonikoda oleks pidanud tuginema muudele kaalutlustele nagu varasema rahvusvahelise
         sõnamärgi BUDWEISER (R 238 203) Saksamaal ja Austrias kasutamise olemusele, piisab, kui selles osas märkida, et apellatsioonikoda
         on viidanud reklaamidele, millel on kujutatud seda kaubamärki kandev Budvari „õlu”. Vastupidi Anheuser-Buschi väidetele on
         Budvari esitatud reklaamidel selle kaubamärgi kasutamise olemus kergesti näha. Enamikus asjaomastes reklaamides kasutatakse
         mõistet „Bier”. Kuna apellatsioonikoda viitas Saksamaal ja Austrias asuvatele klientidele saadetud arvetele, pidas ta kaudselt
         kuid ilmtingimata silmas seda, et need arved puudutavad kaupa „õlu”. Lisaks tuleb märkida, et mõisted „pivo”, „Bier” või „des
         Bieres” esinevad ka Saksamaal ja Austrias toimunud müügi eest esitatud arvetel.
      
      115    Kõikidest nendest asjaoludest lähtuvalt tuleb Anheuser-Buschi kolmas väide põhjendamatuse tõttu tagasi lükata.
      
      2.     Teise võimalusena esitatud nõuded 
       Poolte argumendid
      116    Teise võimalusena esitatud nõuete toetuseks esitab Anheuser-Busch üheainsa väite, mis põhineb määruse nr 40/94 artiklist 73
         tuleneva põhjendamiskohustuse rikkumisel.
      
      117    Anheuser-Buschi sõnul leidis apellatsioonikoda määruse nr 40/94 artikli 8 lõike 1 punktis b sätestatud segiajamise tõenäosuse
         hindamise raames, et varasema rahvusvahelise sõnamärgiga BUDWEISER (R 238 203) hõlmatud „õlu” ning ühenduse kaubamärgitaotlusega
         hõlmatud „alkoholivabad joogid” on „ilmselgelt sarnased”. 
      
      118    Selle nentimine iseenesest ei ole põhjendus määruse nr 40/94 artikli 73 tähenduses.
      
      119    Esiteks ei ole sugugi ilmselge, et alkoholivabad joogid ja õlu on sarnased. Anheuser-Busch viitab siinkohal Esimese Astme
         Kohtu 15. veebruari 2005. aasta otsusele kohtuasjas T‑296/02: Lidl Stiftung vs. Siseturu Ühtlustamise Amet – REWE-Zentral (LINDENHOF) (EKL 2005, lk II‑563), milles sedastati, et alkohoolsed joogid kui
         sellised on selgelt eristatavad alkoholivabadest jookidest ning keskmine tarbija, kes on piisavalt informeeritud, mõistlikult
         tähelepanelik ja arukas, on harjunud alkohoolseid ja alkoholivabu jooke eristama ning pöörab sellele tähelepanu, mis on pealegi
         vajalik, kuna osa tarbijaid ei soovi või ei tohi alkoholi tarvitada (kohtuotsuse punkt 54). 
      
      120    Ühtlustamisamet tunnistab, et apellatsioonikoda ei ole täpselt selgitanud neid kriteeriume, mille alusel leiti, et asjaomased
         kaubad on sarnased. Siiski leiab ühtlustamisamet eespool punktis 26 viidatud kohtuotsusele LA BARONNIE (punkt 69 ja viidatud
         kohtupraktika) tuginedes, et hagejal ei ole õiguspärast huvi saavutada teatava otsuse tühistamine menetlusnormi rikkumise
         tõttu, kui selle tühistamise tagajärjel võetakse vastu sisu poolest identne uus otsus. Käesoleval juhul on asi nii. 
      
      121    Ühtlustamisamet rõhutab eelkõige seda, et Anheuser-Busch muudab faktilisi asjaolusid, väites, et ühenduse kaubamärki on taotletud
         „alkoholivabadele jookidele”. Tegelikult hõlmab taotletud ühenduse kaubamärk „alkohoolsed ja alkoholivabad linnasejoogid”.
         Seega taotles Anheuser-Busch ühenduse kaubamärgi registreerimist alkoholivabadele „linnasejookidele”. 
      
      122    Ühtlustamisamet leiab sel alusel, et alkoholivabad linnasejoogid meenutavad alkoholivaba õlut, isegi kui on võimalik, et nende
         jookide hulka kuuluvad muud kaubad. Apellatsioonikoja ülesandeks ei ole liigitada alkoholivabu linnasejooke erinevateks alamkategooriateks.
      
      123    On selge, et õlled ja alkoholivabad linnasejoogid (mis hõlmavad alkoholivaba õlut) on väga sarnased, kuna nende olemus on
         sama (joogid), neil on sama eesmärk (kustutada janu), samad turustamiskanalid (kaubahallid, baarid ja restoranid) ning teatud
         määral konkureerivad nad omavahel. Pealegi on tavaline, et samad ettevõtjad tegelevad nii tavalise õlle kui ka alkoholivaba
         õlle tootmisega. 
      
      124    Budvar väidab, et käesoleval juhul on segiajamise tõenäosuse tekkimine vältimatu.
      
       Esimese Astme Kohtu hinnang
      125    Määruse nr 40/94 artikli 73 esimese lause kohaselt peavad ühtlustamisameti otsused olema põhjendatud. Sellel kohustusel on
         samasugune ulatus kui EÜ artiklist 253 tuleneval kohustusel (Esimese Astme Kohtu 28. aprilli 2004. aasta otsus liidetud kohtuasjades
         T‑124/02 ja T‑156/02: Sunrider vs. Siseturu Ühtlustamise Amet – Vitakraft-Werke Wührmann ja Friesland Brands (VITATASTE ja METABALANCE 44), EKL 2004, lk II‑1149,
         punkt 72, ja 21. veebruari 2006. aasta otsus kohtuasjas T‑214/04: Royal County of Berkshire Polo Club vs. Siseturu Ühtlustamise Amet – Polo/Lauren (ROYAL COUNTY OF BERKSHIRE POLO CLUB), EKL 2006, lk II‑239, punkt 16).
      
      126    Väljakujunenud kohtupraktika kohaselt on üksikotsuse põhjendamise kohustusel kaks eesmärki: ühelt poolt teavitada huvitatud
         isikut võetud meetme põhjendustest selleks, et ta saaks oma õigusi kaitsta, ning teiselt poolt võimaldada ühenduse kohtul
         kontrollida otsuse õiguspärasust (vt eespool punktis 125 viidatud kohtuotsus VITATASTE ja METABALANCE 44, punkt 73 ja viidatud
         kohtupraktika). Otsuse põhjenduse vastavust nimetatud nõuetele tuleb hinnata mitte ainult selle sõnastust, vaid ka konteksti
         ja asjaomase valdkonna õiguslikku regulatsiooni silmas pidades (Euroopa Kohtu 29. veebruari 1996. aasta otsus kohtuasjas C‑122/94:
         komisjon vs. nõukogu, EKL 1996, lk I‑881, punkt 29; Esimese Astme Kohtu 6. aprilli 2000. aasta otsus kohtuasjas T‑188/98: Kuijer vs. nõukogu, EKL 2000, lk II‑1959, punkt 36, ja eespool punktis 125 viidatud kohtuotsus ROYAL COUNTY OF BERKSHIRE POLO CLUB,
         punkt 17). 
      
      127    Kui ühtlustamisamet keeldub tähise ühenduse kaubamärgina registreerimisest, peab ta oma otsuse põhjendamisel märkima absoluutse
         või suhtelise keeldumispõhjuse, mis seda registreerimist takistab, ja sätte, millele asjaomane põhjendus tugineb, ning esitama
         faktilised asjaolud, mida ta peab tõendatuks ja mis apellatsioonikoja arvates õigustavad asjaomase sätte kohaldamist (Esimese
         Astme Kohtu 9. juuli 2008. aasta otsus kohtuasjas T‑304/06: Reber vs. Siseturu Ühtlustamise Amet – Chocoladefabriken Lindt & Sprüngli (Mozart), kohtulahendite kogumikus veel avaldamata, punkt 46).
      
      128    Siiski ei pea apellatsioonikoda esitama ammendavat ning üksikasjalikku ülevaadet menetluse poolte igast arutluskäigust. Põhjendus
         võib seega olla kaudne tingimusel, et huvitatud isikud teavad põhjusi, miks apellatsioonikoja otsus tehti, ning et pädeval
         kohtul on piisavalt tõendeid oma kontrolli teostamiseks (eespool punktis 127 viidatud kohtuasi Mozart, punkt 55).
      
      129    Käesoleva väite põhjendatust tuleb kontrollida seoses nimetatud kaalutlustega.
      
      130    Apellatsioonikoda on vaidlustatud otsuse punktis 27 märkinud järgmist:
      
      „Taotletav kaubamärk on identne klassi 32 kuuluvate kaupade „igat liiki õlu” jaoks registreeritud rahvusvahelise kaubamärgiga
         nr 238 203. Seega tuleb vastulause [määruse nr 40/94] artikli 8 lõike 1 punkti a alusel rahuldada järgmiste kaupade „õlu,
         hele õlu, tume õlu, alkohoolsed linnasejoogid” suhtes, kuna tegemist on identsete kaubamärkide ja kaupadega. Ülejäänud kaupade
         osas („alkoholivabad joogid”) tuleb vastulause rahuldada [määruse nr 40/94] artikli 8 lõike 1 punkti b alusel. Arvestades
         kaubamärkide identsust ning kaupade ilmselget sarnasust, on asjaomasel territooriumil segiajamine tõenäoline; Austria ja Saksa
         tarbijad paratamatult eeldaksid, et kaubamärgi BUDWEISER all müüdavad alkoholivabad joogid pärinevad kaubamärgi BUDWEISER
         all müüdava õllega samast allikast.”
      
      131    Anheuser-Busch vaidlustab konkreetselt seda apellatsioonikoja järeldust, mille kohaselt esineb „ilmselgeid sarnasusi” kaubamärgiga
         hõlmatud „ülejäänud kaupadega”, st muude kaupadega peale kaupade „õlu, hele õlu, tume õlu, alkohoolsed linnasejoogid”. Apellatsioonikoda
         on selles osas märkinud, et „ülejäänud kaupadeks” on „alkoholivabad joogid”.
      
      132    Esiteks tuleb märkida, et väljendiga „alkoholivabad joogid” pidas apellatsioonikoda tegelikult silmas „alkoholivabu linnasejooke”.
         Asjaomase ühenduse kaubamärgi registreerimist on taotletud kaupadele „õlu, hele õlu, tume õlu, alkohoolsed ja alkoholivabad
         linnasejoogid”. Sellest kirjeldusest nähtub selgesti, et omadussõna „alkoholivaba” käib „linnasejookide” kohta. Registreerimist
         on taotletud kaupade „alkoholivabad linnasejoogid” jaoks. Pooled ei ole seda asjaolu vaidlustanud. Kui apellatsioonikoda viitas
         vaidlustatud otsuse punkti 27 teises lauses kaupadele „õlu, hele õlu, tume õlu, alkohoolsed linnasejoogid”, siis tema kasutatud
         väljend „ülejäänud kaubad” saab hõlmata üksnes kaupu „alkoholivabad linnasejoogid”.
      
      133    Poolte vahel puudub vaidlus selle üle, et varasema kaubamärgiga kaitstud „igat liiki õlu” hõlmab alkoholivaba õlut, mis oma
         määratluselt on alkoholivaba linnasejook. Selles osas tuleb märkida, et vastulause 28. septembril 1999 esitatud põhjendustes
         märkis Budvar sõnaselgelt, et „alkoholivabad linnasejoogid” ja „igat liiki õlu” on sarnased, kuna nende kaupade puhul on tegemist
         „linnasejookidega”. Need asjaolud on kaubamärgitaotlejale teada, ning pealegi on kaubamärgitaotleja asjaomases sektoris tuntud
         erialaasjatundja. Anheuser-Busch ei ole esitanud apellatsioonikojale selle kohta märkusi, olgugi et vastulausete osakond oli
         küll ühe teise varasema kaubamärgi, kuid siiski õlut puudutavas osas märkinud, et kõnealused kaubad on „identsed või väga
         sarnased”. Neil asjaoludel oli Anheuser-Buschil võimalik aru saada, mis põhjustel apellatsioonikoda leidis, et asjaomased
         kaubad on „ilmselgelt sarnased”. 
      
      134    Pealegi tuleb märkida, et kuigi Budvar viitas vastulause toetuseks ühtlustamisametile esitatud dokumentides kõigi varasemate
         kaubamärkide seas konkreetselt varasema rahvusvahelise sõnamärgi BUDWEISER (R 238 203) osas määruse nr 40/94 artikli 8 lõike 1
         punktile a, ei viidanud ta üksnes asjaomaste kaubamärkide ja kaupade identsusele (vastulause lünk 93), vaid ka segiajamise
         tõenäosusele (vastulause lünk 94). Peale selle viitas Budvar oma vastulause põhjendustes varasema rahvusvahelise sõnamärgi
         BUDWEISER (R 238 203) osas sõnaselgelt asjaomaste kaupade sarnasusele. Lisaks tuleb märkida, et määruse nr 40/94 artikli 42
         lõike 1 punkt a osundab suhtelise vastulausepõhjusena selle määruse artikli 8 lõikes 1 sätestatud juhule, toomata konkreetselt
         välja selle lõike punkti a või b. Asjaolude toimumise ajal kehtinud määruse nr 2868/95 eeskiri 15 viitas varasema kaubamärgi
         olemasolul põhinevale vastulausele, eristamata artikli 8 lõike 1 punkti a ja artikli 8 lõike 1 punkti b olukordi. See säte
         ei näinud ette ka seda, et kui vastulause põhineb varasema kaubamärgi olemasolul, siis käib vastulause põhjenduste täpne kirjeldus
         iga kaubamärgi kohta. Neil asjaoludel võis apellatsioonikoda oma otsuses varasema rahvusvahelise sõnamärgi BUDWEISER (R 238 203)
         osas õiguspäraselt tugineda määruse nr 40/94 artikli 8 lõike 1 punktile b, mida Anheuser-Busch ei ole Esimese Astme Kohtus
         ka vaidlustanud.
      
      135    Neid kaalutlusi, vaidlustatud otsuse konteksti ning käesoleva kohtuasja asjaolusid arvestades tuleb leida, et apellatsioonikoja
         põhjendus on kooskõlas määruse nr 40/94 artikli 73 esimesest lausest tulenevate kohustustega.
      
      136    Niisiis tuleb Anheuser-Buschi poolt teise võimalusena esitatud nõuete toetuseks esitatud ainus väide põhjendamatuse tõttu
         tagasi lükata. 
      
      137    Seetõttu tuleb hagi tervikuna rahuldamata jätta. 
      
       Kohtukulud
      138    Kodukorra artikli 87 lõike 2 alusel on kohtuvaidluse kaotanud pool kohustatud hüvitama kohtukulud, kui vastaspool on seda
         nõudnud.
      
      139    Kuna kohtuotsus on tehtud Anheuser-Buschi kahjuks, tuleb kohtukulud vastavalt Siseturu Ühtlustamise Ameti ja Budvari nõudele
         välja mõista temalt. 
      
      Esitatud põhjendustest lähtudes
      ESIMESE ASTME KOHUS (esimene koda)
      otsustab:
      1.      Jätta hagi rahuldamata.
      2.      Jätta Anheuser-Busch, Inc. kohtukulud tema enda kanda ning mõista talt välja Siseturu Ühtlustamise Ameti ja Budějovický Budvar,
            národní podnik kohtukulud.
      
               Tiili 
            
            
               Dehousse 
            
            
               Wiszniewska-Białecka
            
         Kuulutatud avalikul kohtuistungil 25. märtsil 2009 Luxembourgis.
      Allkirjad
      Sisukord
      
      Vaidluse taust
      Poolte nõuded
      Õiguslik käsitlus
      1.  Põhinõuded
      Esimene väide, mis põhineb õiguse olla ära kuulatud rikkumisel
      Poolte argumendid
      Esimese Astme Kohtu hinnang
      Teine väide, mis põhineb määruse nr 40/94 artikli 74 lõike 2 rikkumisel
      Poolte argumendid
      Esimese Astme Kohtu hinnang
      –  Varasema rahvusvahelise sõnamärgi BUDWEISER (R 238 203) pikendamise tunnistus
      –  Budvari vastulause toetuseks esitatud dokumendid, mis kõik saabusid ühtlustamisametisse 27. veebruaril 2002
      Kolmas väide, mis põhineb määruse nr 40/94 artikli 43 lõigete 2 ja 3 rikkumisel
      Poolte argumendid
      Esimese Astme Kohtu hinnang
      2.  Teise võimalusena esitatud nõuded
      Poolte argumendid
      Esimese Astme Kohtu hinnang
      Kohtukulud
      *Kohtumenetluse keel: inglise.
      
    ---documentbreak--- unsupported format