CELEX: 52003PC0712
Language: it
Date: 2003-11-19
Title: Proposta di decisione del Consiglio relativa alla firma e all'applicazione provvisoria di accordi bilaterali sul commercio dei prodotti tessili tra la Comunità europea e alcuni paesi terzi (Azerbaigian, Kazakstan, Tagikistan e Turkmenistan)

Avis juridique important

|

52003PC0712

Proposta di decisione del Consiglio relativa alla firma e all'applicazione provvisoria di accordi bilaterali sul commercio dei prodotti tessili tra la Comunità europea e alcuni paesi terzi (Azerbaigian, Kazakstan, Tagikistan e Turkmenistan)  /* COM/2003/0712 def. - ACC 2003/0276 */  

Proposta di DECISIONE DEL CONSIGLIO relativa alla firma e all'applicazione provvisoria di accordi bilaterali sul commercio dei prodotti tessili tra la Comunità europea e alcuni paesi terzi (Azerbaigian, Kazakstan, Tagikistan e Turkmenistan)(presentata dalla Commissione)RELAZIONELa Commissione ha negoziato, in base alle direttive del Consiglio del 29 settembre 2003, accordi che prorogano gli accordi bilaterali sul commercio dei prodotti tessili in vigore tra la Comunità europea e alcuni paesi terzi (Azerbaigian, Kazakstan, Tagikistan e Turkmenistan).Detti accordi prorogano gli accordi tessili in vigore (roll-over o "rinnovo") fino al 31 dicembre 2004.In attesa che siano espletate le necessarie procedure, la Commissione propone che gli accordi vengano applicati in via provvisoria a partire dal 1° gennaio 2004, fatta salva la necessaria reciprocità.Si invita il Consiglio ad approvare, a nome della Comunità, la presente proposta di decisione del Consiglio relativa all'applicazione provvisoria degli accordi in forma di scambio di lettere che modificano gli accordi sul commercio dei prodotti tessili e dell'abbigliamento in vigore tra la Comunità europea e alcuni paesi terzi (Azerbaigian, Kazakstan, Tagikistan e Turkmenistan) in attesa della conclusione formale di detti accordi a nome della Comunità.2003/0276 (ACC)Proposta di DECISIONE DEL CONSIGLIO relativa alla firma e all'applicazione provvisoria di accordi bilaterali sul commercio dei prodotti tessili tra la Comunità europea e alcuni paesi terzi (Azerbaigian, Kazakstan, Tagikistan e Turkmenistan)IL CONSIGLIO DELL'UNIONE EUROPEA,visto il trattato che istituisce la Comunità europea, in particolare l'articolo 133 in combinato disposto con l'articolo 300, paragrafo 2, primo comma, prima frase,vista la proposta della Commissione,considerando quanto segue:(1) La Commissione ha negoziato a nome della Comunità accordi bilaterali che prorogano gli accordi bilaterali sul commercio dei prodotti tessili in vigore tra la Comunità europea e alcuni paesi terzi (Azerbaigian, Kazakstan, Tagikistan e Turkmenistan);(2) Fatta salva la loro eventuale conclusione in una data successiva, gli accordi devono essere firmati a nome della Comunità;(3) In attesa che siano espletate le procedure necessarie per la loro conclusione formale, è opportuno applicare provvisoriamente detti accordi a decorrere dal 1° gennaio 2004, fatta salva la necessaria reciprocità,DECIDE:Articolo 1Fatta salva l'eventuale conclusione in una data successiva, il presidente del Consiglio è autorizzato a designare le persone abilitate a firmare, a nome della Comunità europea, gli accordi sul commercio dei prodotti tessili tra la Comunità europea e alcuni paesi terzi (Azerbaigian, Kazakstan, Tagikistan e Turkmenistan).Articolo 2Fatta salva la necessaria reciprocità, gli accordi di cui all'articolo 1 si applicano in via provvisoria a decorrere dal 1° gennaio 2004, in attesa che siano espletate le procedure necessarie per la loro conclusione formale.Il testo degli accordi è allegato alla presente decisione.Fatto a Bruxelles, ilPer il ConsiglioIl PresidenteALLEGATOACCORDO in forma di scambio di lettere tra la Comunità europea e la Repubblica dell'Azerbaigian recante modifica dell'accordo sul commercio dei prodotti tessili tra la Comunità economica europea e la Repubblica dell'Azerbaigian siglato a Bruxelles il 20 settembre 1993, modificato da ultimo da un accordo in forma di scambio di lettere siglato il 26 novembre 1999Lettera del Consiglio dell'Unione europeaSignor...,1. Mi pregio fare riferimento all'accordo sul commercio dei prodotti tessili tra la Comunità economica europea e la Repubblica dell'Azerbaigian siglato il 20 settembre 1993, modificato da ultimo dall'accordo in forma di scambio di lettere siglato il 26 novembre 1999 (in appresso denominato "l'accordo").2. Dato che l'accordo scadrà il 31 dicembre 2003, la Comunità europea propone, a norma dell'articolo 20, paragrafo 4, del medesimo accordo, di mantenerlo in vigore per un ulteriore periodo di un anno, fatti salvi gli adeguamenti e i requisiti seguenti:2.1. L'allegato I, che elenca e definisce i prodotti di cui all'articolo 1 dell'accordo, è sostituito dall'appendice 1 della presente lettera.2.2. La seconda e la terza frase dell'articolo 20, paragrafo 1, dell'accordo sono sostituite dal testo seguente:"Esso si applica fino al 31 dicembre 2004."2.3. Alle categorie tessili 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 12, 13, 20 e 136 non si applica il sistema di duplice controllo di cui all'articolo 2, paragrafo 3, dell'accordo, le cui modalità sono specificate nel protocollo A. Se in un dato anno i livelli delle importazioni di prodotti di queste categorie tessili superano quelli specificati all'articolo 5, paragrafo 2, dell'accordo, il sistema di duplice controllo viene automaticamente ripristinato per le categorie in questione.3. Qualora la Repubblica dell'Azerbaigian diventi membro dell'Organizzazione mondiale del commercio prima della data di scadenza dell'accordo, le disposizioni dell'articolo 2, paragrafi 2-6, degli articoli 3, 6, 7, 8, 9, 11-19, del protocollo A, del protocollo B, del protocollo C, del verbale concordato n. 1, del verbale concordato n. 2, del verbale concordato n. 3 e del verbale concordato n. 4 continueranno ad applicarsi come accordi amministrativi ai sensi dell'articolo 2, paragrafo 17, dell'accordo dell'OMC sui tessili e sull'abbigliamento.4. La prego di confermarmi che il Suo governo è d'accordo su quanto precede. In caso affermativo, la presente lettera, con la relativa appendice, e la Sua lettera di accettazione costituiranno un accordo in forma di scambio di lettere che entrerà in vigore il primo giorno del mese successivo al giorno in cui le Parti si saranno notificate reciprocamente l'avvenuto espletamento delle necessarie procedure giuridiche. Nel frattempo, l'accordo sarà applicato in via provvisoria a decorrere dal 1° gennaio 2004, fatta salva la necessaria reciprocità.Voglia accettare, Signor..., l'espressione della mia profonda stima.Per il Consiglio dell'Unione europeaAppendice 1L'allegato I dell'accordo tra la Comunità europea e l'Azerbaigian sul commercio dei prodotti tessili siglato il 20 settembre 1993, in cui figurano le categorie e le designazioni dei prodotti tessili, è sostituito dall'allegato I del regolamento (CEE) n. 3030/93 [1]. Fatte salve le norme per l'interpretazione della nomenclatura combinata, la designazione delle merci ha valore puramente indicativo, poiché in detto allegato i prodotti inclusi in ciascuna categoria sono definiti da codici NC. Laddove un codice NC sia preceduto dalla dicitura "ex", i prodotti compresi nelle categorie interessate sono definiti dal codice NC e dalla corrispondente designazione.[1]  Nel 2002 l'allegato è stato pubblicato nella Gazzetta ufficiale dell'Unione europea L 357 del 31.12.2002.Lettera del governo della Repubblica dell'AzerbaigianSignor...,Mi pregio comunicarLe che ho ricevuto la Sua lettera del ....., così redatta:"Signor...,1. Mi pregio fare riferimento all'accordo sul commercio dei prodotti tessili tra la Comunità economica europea e la Repubblica dell'Azerbaigian siglato il 20 settembre 1993, modificato da ultimo dall'accordo in forma di scambio di lettere siglato il 26 novembre 1999 (in appresso denominato "l'accordo").2. Dato che l'accordo scadrà il 31 dicembre 2003, la Comunità europea propone, a norma dell'articolo 20, paragrafo 4, del medesimo accordo, di mantenerlo in vigore per un ulteriore periodo di un anno, fatti salvi gli adeguamenti e i requisiti seguenti:2.1 L'allegato I, che elenca e definisce i prodotti di cui all'articolo 1 dell'accordo, è sostituito dall'appendice 1 della presente lettera.2.2. La seconda e la terza frase dell'articolo 20, paragrafo 1, dell'accordo sono sostituite dal testo seguente:"Esso si applica fino al 31 dicembre 2004."2.3. Alle categorie tessili 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 12, 13, 20 e 136 non si applica il sistema di duplice controllo di cui all'articolo 2, paragrafo 3, dell'accordo, le cui modalità sono specificate nel protocollo A. Se in un dato anno i livelli delle importazioni di prodotti di queste categorie tessili superano quelli specificati all'articolo 5, paragrafo 2, dell'accordo, il sistema di duplice controllo viene automaticamente ripristinato per le categorie in questione.3. Qualora la Repubblica dell'Azerbaigian diventi membro dell'Organizzazione mondiale del commercio prima della data di scadenza dell'accordo, le disposizioni dell'articolo 2, paragrafi 2-6, degli articoli 3, 6, 7, 8, 9, 11-19, del protocollo A, del protocollo B, del protocollo C, del verbale concordato n. 1, del verbale concordato n. 2, del verbale concordato n. 3 e del verbale concordato n. 4 continueranno ad applicarsi come accordi amministrativi ai sensi dell'articolo 2, paragrafo 17, dell'accordo dell'OMC sui tessili e sull'abbigliamento.4. La prego di confermarmi che il Suo governo è d'accordo su quanto precede. In caso affermativo, la presente lettera, con la relativa appendice, e la Sua lettera di accettazione costituiranno un accordo in forma di scambio di lettere che entrerà in vigore il primo giorno del mese successivo al giorno in cui le Parti si saranno notificate reciprocamente l'avvenuto espletamento delle necessarie procedure giuridiche. Nel frattempo, l'accordo sarà applicato in via provvisoria a decorrere dal 1° gennaio 2004, fatta salva la necessaria reciprocità.Voglia accettare, Signor..., l'espressione della mia profonda stima."Mi pregio confermarLe l'accordo del mio governo sul contenuto della Sua lettera.Voglia accettare, Signor..., l'espressione della mia profonda stima.Per il governo della Repubblica dell'AzerbaigianAppendice 1L'allegato I dell'accordo tra la Comunità europea e l'Azerbaigian sul commercio dei prodotti tessili siglato il 20 settembre 1993, in cui figurano le categorie e le designazioni dei prodotti tessili, è sostituito dall'allegato I del regolamento (CEE) n. 3030/93 [2]. Fatte salve le norme per l'interpretazione della nomenclatura combinata, la designazione delle merci ha valore puramente indicativo, poiché in detto allegato i prodotti inclusi in ciascuna categoria sono definiti da codici NC. Laddove un codice NC sia preceduto dalla dicitura "ex", i prodotti compresi nelle categorie interessate sono definiti dal codice NC e dalla corrispondente designazione.[2]  Nel 2002 l'allegato è stato pubblicato nella Gazzetta ufficiale dell'Unione europea L 357 del 31.12.2002.ACCORDO in forma di scambio di lettere tra la Comunità europea e la Repubblica del Kazakstan recante modifica dell'accordo sul commercio dei prodotti tessili tra la Comunità economica europea e la Repubblica del Kazakstan siglato a Bruxelles il 15 ottobre 1993, modificato da ultimo da un accordo in forma di scambio di lettere siglato il 29 novembre 1999Lettera del Consiglio dell'Unione europeaSignor...,1. Mi pregio fare riferimento all'accordo sul commercio dei prodotti tessili tra la Comunità economica europea e la Repubblica del Kazakstan siglato il 15 ottobre 1993, modificato da ultimo dall'accordo in forma di scambio di lettere siglato il 29 novembre 1999 (in appresso denominato "l'accordo").2. Dato che l'accordo scadrà il 31 dicembre 2003, la Comunità europea propone, a norma dell'articolo 20, paragrafo 4, del medesimo accordo, di mantenerlo in vigore per un ulteriore periodo di un anno, fatti salvi gli adeguamenti e i requisiti seguenti:2.1. L'allegato I, che elenca e definisce i prodotti di cui all'articolo 1 dell'accordo, è sostituito dall'appendice 1 della presente lettera.2.2. La seconda e la terza frase dell'articolo 20, paragrafo 1, dell'accordo sono sostituite dal testo seguente:"Esso si applica fino al 31 dicembre 2004."2.3. Alle categorie tessili 1, 3, 4, 5, 6, 7 e 8 non si applica il sistema di duplice controllo di cui all'articolo 2, paragrafo 3, dell'accordo, le cui modalità sono specificate nel protocollo A. Se in un dato anno i livelli delle importazioni di prodotti di queste categorie tessili superano quelli specificati all'articolo 5, paragrafo 2, dell'accordo, il sistema di duplice controllo viene automaticamente ripristinato per le categorie in questione.3. Qualora la Repubblica del Kazakstan diventi membro dell'Organizzazione mondiale del commercio prima della data di scadenza dell'accordo, le disposizioni dell'articolo 2, paragrafi 2-5, degli articoli 3, 6, 7, 8, 9, 11-19, del protocollo A, del protocollo B, del protocollo C, del verbale concordato n. 1, del verbale concordato n. 2, del verbale concordato n. 3 e del verbale concordato n. 4 continueranno ad applicarsi come accordi amministrativi ai sensi dell'articolo 2, paragrafo 17, dell'accordo dell'OMC sui tessili e sull'abbigliamento.4. La prego di confermarmi che il Suo governo è d'accordo su quanto precede. In caso affermativo, la presente lettera, con la relativa appendice, e la Sua lettera di accettazione costituiranno un accordo in forma di scambio di lettere che entrerà in vigore il primo giorno del mese successivo al giorno in cui le Parti si saranno notificate reciprocamente l'avvenuto espletamento delle necessarie procedure giuridiche. Nel frattempo, l'accordo sarà applicato in via provvisoria a decorrere dal 1° gennaio 2004, fatta salva la necessaria reciprocità.Voglia accettare, Signor..., l'espressione della mia profonda stima.Per il Consiglio dell'Unione europeaAppendice 1L'allegato I dell'accordo tra la Comunità europea e il Kazakstan sul commercio dei prodotti tessili siglato il 15 ottobre 1993, in cui figurano le categorie e le designazioni dei prodotti tessili, è sostituito dall'allegato I del regolamento (CEE) n. 3030/93 [3]. Fatte salve le norme per l'interpretazione della nomenclatura combinata, la designazione delle merci ha valore puramente indicativo, poiché in detto allegato i prodotti inclusi in ciascuna categoria sono definiti da codici NC. Laddove un codice NC sia preceduto dalla dicitura "ex", i prodotti compresi nelle categorie interessate sono definiti dal codice NC e dalla corrispondente designazione.[3]  Nel 2002 l'allegato è stato pubblicato nella Gazzetta ufficiale dell'Unione europea L 357 del 31.12.2002.Lettera del governo della Repubblica del KazakstanSignor...,Mi pregio comunicarLe che ho ricevuto la Sua lettera del ....., così redatta:"Signor...,1. Mi pregio fare riferimento all'accordo sul commercio dei prodotti tessili tra la Comunità economica europea e la Repubblica del Kazakstan siglato il 15 ottobre 1993, modificato da ultimo dall'accordo in forma di scambio di lettere siglato il 29 novembre 1999 (in appresso denominato "l'accordo").2. Dato che l'accordo scadrà il 31 dicembre 2003, la Comunità europea propone, a norma dell'articolo 20, paragrafo 4, del medesimo accordo, di mantenerlo in vigore per un ulteriore periodo di un anno, fatti salvi gli adeguamenti e i requisiti seguenti:2.1 L'allegato I, che elenca e definisce i prodotti di cui all'articolo 1 dell'accordo, è sostituito dall'appendice 1 della presente lettera.2.2. La seconda e la terza frase dell'articolo 20, paragrafo 1, dell'accordo sono sostituite dal testo seguente:"Esso si applica fino al 31 dicembre 2004."2.3. Alle categorie tessili 1, 3, 4, 5, 6, 7 e 8 non si applica il sistema di duplice controllo di cui all'articolo 2, paragrafo 3, dell'accordo, le cui modalità sono specificate nel protocollo A. Se in un dato anno i livelli delle importazioni di prodotti di queste categorie tessili superano quelli specificati all'articolo 5, paragrafo 2, dell'accordo, il sistema di duplice controllo viene automaticamente ripristinato per le categorie in questione.3. Qualora la Repubblica del Kazakstan diventi membro dell'Organizzazione mondiale del commercio prima della data di scadenza dell'accordo, le disposizioni dell'articolo 2, paragrafi 2-5, degli articoli 3, 6, 7, 8, 9, 11-19, del protocollo A, del protocollo B, del protocollo C, del verbale concordato n. 1, del verbale concordato n. 2, del verbale concordato n. 3 e del verbale concordato n. 4 continueranno ad applicarsi come accordi amministrativi ai sensi dell'articolo 2, paragrafo 17, dell'accordo dell'OMC sui tessili e sull'abbigliamento.4. La prego di confermarmi che il Suo governo è d'accordo su quanto precede. In caso affermativo, la presente lettera, con la relativa appendice, e la Sua lettera di accettazione costituiranno un accordo in forma di scambio di lettere che entrerà in vigore il primo giorno del mese successivo al giorno in cui le Parti si saranno notificate reciprocamente l'avvenuto espletamento delle necessarie procedure giuridiche. Nel frattempo, l'accordo sarà applicato in via provvisoria a decorrere dal 1°gennaio 2004, fatta salva la necessaria reciprocità.Voglia accettare, Signor..., l'espressione della mia profonda stima."Mi pregio confermarLe l'accordo del mio governo sul contenuto della Sua lettera.Voglia accettare, Signor..., l'espressione della mia profonda stima.Per il governo della Repubblica del KazakstanAppendice 1L'allegato I dell'accordo tra la Comunità europea e il Kazakstan sul commercio dei prodotti tessili siglato il 15 ottobre 1993, in cui figurano le categorie e le designazioni dei prodotti tessili, è sostituito dall'allegato I del regolamento (CEE) n. 3030/93 [4]. Fatte salve le norme per l'interpretazione della nomenclatura combinata, la designazione delle merci ha valore puramente indicativo, poiché in detto allegato i prodotti inclusi in ciascuna categoria sono definiti da codici NC. Laddove un codice NC sia preceduto dalla dicitura "ex", i prodotti compresi nelle categorie interessate sono definiti dal codice NC e dalla corrispondente designazione.[4]  Nel 2002 l'allegato è stato pubblicato nella Gazzetta ufficiale dell'Unione europea L 357 del 31.12.2002.ACCORDO in forma di scambio di lettere tra la Comunità europea e la Repubblica del Tagikistan recante modifica dell'accordo sul commercio dei prodotti tessili tra la Comunità economica europea e la Repubblica del Tagikistan siglato a Bruxelles il 16 luglio 1993, modificato da ultimo da un accordo in forma di scambio di lettere siglato il 27 ottobre 1999Lettera del Consiglio dell'Unione europeaSignor...,1. Mi pregio fare riferimento all'accordo sul commercio dei prodotti tessili tra la Comunità economica europea e la Repubblica del Tagikistan siglato il 16 luglio 1993, modificato da ultimo dall'accordo in forma di scambio di lettere siglato il 27 ottobre 1999 (in appresso denominato "l'accordo").2. Dato che l'accordo scadrà il 31 dicembre 2003, la Comunità europea propone, a norma dell'articolo 20, paragrafo 4, del medesimo accordo, di mantenerlo in vigore per un ulteriore periodo di un anno, fatti salvi gli adeguamenti e i requisiti seguenti:2.1. L'allegato I, che elenca e definisce i prodotti di cui all'articolo 1 dell'accordo, è sostituito dall'appendice 1 della presente lettera.2.2. La seconda e la terza frase dell'articolo 20, paragrafo 1, dell'accordo sono sostituite dal testo seguente:"Esso si applica fino al 31 dicembre 2004."2.3. Alle categorie tessili 3, 4, 5 e 7 non si applica il sistema di duplice controllo di cui all'articolo 2, paragrafo 3, dell'accordo, le cui modalità sono specificate nel protocollo A. Se in un dato anno i livelli delle importazioni di prodotti di queste categorie tessili superano quelli specificati all'articolo 5, paragrafo 2, dell'accordo, il sistema di duplice controllo viene automaticamente ripristinato per le categorie in questione.3. Qualora la Repubblica del Tagikistan diventi membro dell'Organizzazione mondiale del commercio prima della data di scadenza dell'accordo, le disposizioni dell'articolo 2, paragrafi 2-6, degli articoli 3, 6, 7, 8, 9, 11-19, del protocollo A, del protocollo B, del protocollo C, del verbale concordato n. 1, del verbale concordato n. 2, del verbale concordato n. 3 e del verbale concordato n. 4 continueranno ad applicarsi come accordi amministrativi ai sensi dell'articolo 2, paragrafo 17, dell'accordo dell'OMC sui tessili e sull'abbigliamento.4. La prego di confermarmi che il Suo governo è d'accordo su quanto precede. In caso affermativo, la presente lettera, con la relativa appendice, e la Sua lettera di accettazione costituiranno un accordo in forma di scambio di lettere che entrerà in vigore il primo giorno del mese successivo al giorno in cui le Parti si saranno notificate reciprocamente l'avvenuto espletamento delle necessarie procedure giuridiche. Nel frattempo, l'accordo sarà applicato in via provvisoria a decorrere dal 1° gennaio 2004, fatta salva la necessaria reciprocità.Voglia accettare, Signor..., l'espressione della mia profonda stima.Per il Consiglio dell'Unione europeaAppendice 1L'allegato I dell'accordo tra la Comunità europea e il Tagikistan sul commercio dei prodotti tessili siglato il 16 luglio 1993, in cui figurano le categorie e le designazioni dei prodotti tessili, è sostituito dall'allegato I del regolamento (CEE) n. 3030/93 [5]. Fatte salve le norme per l'interpretazione della nomenclatura combinata, la designazione delle merci ha valore puramente indicativo, poiché in detto allegato i prodotti inclusi in ciascuna categoria sono definiti da codici NC. Laddove un codice NC sia preceduto dalla dicitura "ex", i prodotti compresi nelle categorie interessate sono definiti dal codice NC e dalla corrispondente designazione.[5]  Nel 2002 l'allegato è stato pubblicato nella Gazzetta ufficiale dell'Unione europea L 357 del 31.12.2002.Lettera del governo della Repubblica del TagikistanSignor...,Mi pregio comunicarLe che ho ricevuto la Sua lettera del ....., così redatta:"Signor...,1. Mi pregio fare riferimento all'accordo sul commercio dei prodotti tessili tra la Comunità economica europea e la Repubblica del Tagikistan siglato il 16 luglio 1993, modificato da ultimo dall'accordo in forma di scambio di lettere siglato il 27 ottobre 1999 (in appresso denominato "l'accordo").2. Dato che l'accordo scadrà il 31 dicembre 2003, la Comunità europea propone, a norma dell'articolo 20, paragrafo 4, del medesimo accordo, di mantenerlo in vigore per un ulteriore periodo di un anno, fatti salvi gli adeguamenti e i requisiti seguenti:2.1 L'allegato I, che elenca e definisce i prodotti di cui all'articolo 1 dell'accordo, è sostituito dall'appendice 1 della presente lettera.2.2. La seconda e la terza frase dell'articolo 20, paragrafo 1, dell'accordo sono sostituite dal testo seguente:"Esso si applica fino al 31 dicembre 2004."2.3. Alle categorie tessili 3, 4, 5 e 7 non si applica il sistema di duplice controllo di cui all'articolo 2, paragrafo 3, dell'accordo, le cui modalità sono specificate nel protocollo A. Se in un dato anno i livelli delle importazioni di prodotti di queste categorie tessili superano quelli specificati all'articolo 5, paragrafo 2, dell'accordo, il sistema di duplice controllo viene automaticamente ripristinato per le categorie in questione.3. Qualora la Repubblica del Tagikistan diventi membro dell'Organizzazione mondiale del commercio prima della data di scadenza dell'accordo, le disposizioni dell'articolo 2, paragrafi 2-6, degli articoli 3, 6, 7, 8, 9, 11-19, del protocollo A, del protocollo B, del protocollo C, del verbale concordato n. 1, del verbale concordato n. 2, del verbale concordato n. 3 e del verbale concordato n. 4 continueranno ad applicarsi come accordi amministrativi ai sensi dell'articolo 2, paragrafo 17, dell'accordo dell'OMC sui tessili e sull'abbigliamento.4. La prego di confermarmi che il Suo governo è d'accordo su quanto precede. In caso affermativo, la presente lettera, con la relativa appendice, e la Sua lettera di accettazione costituiranno un accordo in forma di scambio di lettere che entrerà in vigore il primo giorno del mese successivo al giorno in cui le Parti si saranno notificate reciprocamente l'avvenuto espletamento delle necessarie procedure giuridiche. Nel frattempo, l'accordo sarà applicato in via provvisoria a decorrere dal 1° gennaio 2004, fatta salva la necessaria reciprocità.Voglia accettare, Signor..., l'espressione della mia profonda stima."Mi pregio confermarLe l'accordo del mio governo sul contenuto della Sua lettera.Voglia accettare, Signor..., l'espressione della mia profonda stima.Per il governo della Repubblica del TagikistanAppendice 1L'allegato I dell'accordo tra la Comunità europea e il Tagikistan sul commercio dei prodotti tessili siglato il 16 luglio 1993, in cui figurano le categorie e le designazioni dei prodotti tessili, è sostituito dall'allegato I del regolamento (CEE) n. 3030/93 [6]. Fatte salve le norme per l'interpretazione della nomenclatura combinata, la designazione delle merci ha valore puramente indicativo, poiché in detto allegato i prodotti inclusi in ciascuna categoria sono definiti da codici NC. Laddove un codice NC sia preceduto dalla dicitura "ex", i prodotti compresi nelle categorie interessate sono definiti dal codice NC e dalla corrispondente designazione.[6]  Nel 2002 l'allegato è stato pubblicato nella Gazzetta ufficiale dell'Unione europea L 357 del 31.12.2002.ACCORDO in forma di scambio di lettere tra la Comunità europea e la Repubblica del Turkmenistan recante modifica dell'accordo sul commercio dei prodotti tessili tra la Comunità economica europea e la Repubblica del Turkmenistan siglato a Bruxelles il 18 ottobre 1993, modificato da ultimo da un accordo in forma di scambio di lettere siglato il 2 dicembre 1999Lettera del Consiglio dell'Unione europeaSignor...,1. Mi pregio fare riferimento all'accordo sul commercio dei prodotti tessili tra la Comunità economica europea e la Repubblica del Turkmenistan siglato il 18 ottobre 1993, modificato da ultimo dall'accordo in forma di scambio di lettere siglato il 2 dicembre 1999 (in appresso denominato "l'accordo").2. Dato che l'accordo scadrà il 31 dicembre 2003, la Comunità europea propone, a norma dell'articolo 20, paragrafo 4, del medesimo accordo, di mantenerlo in vigore per un ulteriore periodo di un anno, fatti salvi gli adeguamenti e i requisiti seguenti:2.1. L'allegato I, che elenca e definisce i prodotti di cui all'articolo 1 dell'accordo, è sostituito dall'appendice 1 della presente lettera.2.2. La seconda e la terza frase dell'articolo 20, paragrafo 1, dell'accordo sono sostituite dal testo seguente:"Esso si applica fino al 31 dicembre 2004."2.3. Alle categorie tessili 2, 3, 4, 5, 6, 7 e 8 non si applica il sistema di duplice controllo di cui all'articolo 2, paragrafo 3, dell'accordo, le cui modalità sono specificate nel protocollo A. Se in un dato anno i livelli delle importazioni di prodotti di queste categorie tessili superano quelli specificati all'articolo 5, paragrafo 2, dell'accordo, il sistema di duplice controllo viene automaticamente ripristinato per le categorie in questione.3. Qualora la Repubblica del Turkmenistan diventi membro dell'Organizzazione mondiale del commercio prima della data di scadenza dell'accordo, le disposizioni dell'articolo 2, paragrafi 2-6, degli articoli 3, 6, 7, 8, 9, 11-19, del protocollo A, del protocollo B, del protocollo C, del verbale concordato n. 1, del verbale concordato n. 2, del verbale concordato n. 3 e del verbale concordato n. 4 continueranno ad applicarsi come accordi amministrativi ai sensi dell'articolo 2, paragrafo 17, dell'accordo dell'OMC sui tessili e sull'abbigliamento.4. La prego di confermarmi che il Suo governo è d'accordo su quanto precede. In caso affermativo, la presente lettera, con la relativa appendice, e la Sua lettera di accettazione costituiranno un accordo in forma di scambio di lettere che entrerà in vigore il primo giorno del mese successivo al giorno in cui le Parti si saranno notificate reciprocamente l'avvenuto espletamento delle necessarie procedure giuridiche. Nel frattempo, l'accordo sarà applicato in via provvisoria a decorrere dal 1° gennaio 2004, fatta salva la necessaria reciprocità.Voglia accettare, Signor..., l'espressione della mia profonda stima.Per il Consiglio dell'Unione europeaAppendice 1L'allegato I dell'accordo tra la Comunità europea e il Turkmenistan sul commercio dei prodotti tessili siglato il 18 ottobre 1993, in cui figurano le categorie e le designazioni dei prodotti tessili, è sostituito dall'allegato I del regolamento (CEE) n. 3030/93 [7]. Fatte salve le norme per l'interpretazione della nomenclatura combinata, la designazione delle merci ha valore puramente indicativo, poiché in detto allegato i prodotti inclusi in ciascuna categoria sono definiti da codici NC. Laddove un codice NC sia preceduto dalla dicitura "ex", i prodotti compresi nelle categorie interessate sono definiti dal codice NC e dalla corrispondente designazione.[7]  Nel 2002 l'allegato è stato pubblicato nella Gazzetta ufficiale dell'Unione europea L 357 del 31.12.2002.Lettera del governo della Repubblica del TurkmenistanSignor...,Mi pregio comunicarLe che ho ricevuto la Sua lettera del ....., così redatta:"Signor...,1. Mi pregio fare riferimento all'accordo sul commercio dei prodotti tessili tra la Comunità economica europea e la Repubblica del Turkmenistan siglato il 18 ottobre 1993, modificato da ultimo dall'accordo in forma di scambio di lettere siglato il 2 dicembre 1999 (in appresso denominato "l'accordo").2. Dato che l'accordo scadrà il 31 dicembre 2003, la Comunità europea propone, a norma dell'articolo 20, paragrafo 4, del medesimo accordo, di mantenerlo in vigore per un ulteriore periodo di un anno, fatti salvi gli adeguamenti e i requisiti seguenti:2.1 L'allegato I, che elenca e definisce i prodotti di cui all'articolo 1 dell'accordo, è sostituito dall'appendice 1 della presente lettera.2.2. La seconda e la terza frase dell'articolo 20, paragrafo 1, dell'accordo sono sostituite dal testo seguente:"Esso si applica fino al 31 dicembre 2004."2.3. Alle categorie tessili 2, 3, 4, 5, 6, 7 e 8 non si applica il sistema di duplice controllo di cui all'articolo 2, paragrafo 3, dell'accordo, le cui modalità sono specificate nel protocollo A. Se in un dato anno i livelli delle importazioni di prodotti di queste categorie tessili superano quelli specificati all'articolo 5, paragrafo 2, dell'accordo, il sistema di duplice controllo viene automaticamente ripristinato per le categorie in questione.3. Qualora la Repubblica del Turkmenistan diventi membro dell'Organizzazione mondiale del commercio prima della data di scadenza dell'accordo, le disposizioni dell'articolo 2, paragrafi 2-6, degli articoli 3, 6, 7, 8, 9, 11-19, del protocollo A, del protocollo B, del protocollo C, del verbale concordato n. 1, del verbale concordato n. 2, del verbale concordato n. 3 e del verbale concordato n. 4 continueranno ad applicarsi come accordi amministrativi ai sensi dell'articolo 2, paragrafo 17, dell'accordo dell'OMC sui tessili e sull'abbigliamento.4. La prego di confermarmi che il Suo governo è d'accordo su quanto precede. In caso affermativo, la presente lettera, con la relativa appendice, e la Sua lettera di accettazione costituiranno un accordo in forma di scambio di lettere che entrerà in vigore il primo giorno del mese successivo al giorno in cui le Parti si saranno notificate reciprocamente l'avvenuto espletamento delle necessarie procedure giuridiche. Nel frattempo, l'accordo sarà applicato in via provvisoria a decorrere dal 1° gennaio 2004, fatta salva la necessaria reciprocità.Voglia accettare, Signor..., l'espressione della mia profonda stima."Mi pregio confermarLe l'accordo del mio governo sul contenuto della Sua lettera.Voglia accettare, Signor..., l'espressione della mia profonda stima.Per il governo della Repubblica del TurkmenistanAppendice 1L'allegato I dell'accordo tra la Comunità europea e il Turkmenistan sul commercio dei prodotti tessili siglato il 18 ottobre 1993, in cui figurano le categorie e le designazioni dei prodotti tessili, è sostituito dall'allegato I del regolamento (CEE) n. 3030/93 [8]. Fatte salve le norme per l'interpretazione della nomenclatura combinata, la designazione delle merci ha valore puramente indicativo, poiché in detto allegato i prodotti inclusi in ciascuna categoria sono definiti da codici NC. Laddove un codice NC sia preceduto dalla dicitura "ex", i prodotti compresi nelle categorie interessate sono definiti dal codice NC e dalla corrispondente designazione.