CELEX: 61997CC0372
Language: fi
Date: 2003-05-15 00:00:00
Title: Julkisasiamiehen ratkaisuehdotus Alber 15 päivänä toukokuuta 2003. # Italian tasavalta vastaan Euroopan yhteisöjen komissio. # Valtiontuki - Maanteiden tavaraliikenne - Vaikutus jäsenvaltioiden väliseen kauppaan ja kilpailun vääristyminen - Edellytykset, joiden täyttyessä EY:n perustamissopimuksen 92 artiklan 1 kohdassa (josta on muutettuna tullut EY 87 artiklan 1 kohta) määrätystä kiellosta voidaan poiketa - Olemassa olevat tuet tai uudet tuet - Suhteellisuusperiaate ja luottamuksensuojan periaate - Perustelut. # Asia C-372/97.

JULKISASIAMIEHEN RATKAISUEHDOTUSSIEGBERT ALBER 15 päivänä toukokuuta 2003(1)
         Asia C-372/97Italian tasavaltavastaanEuroopan yhteisöjen komissio
            Valtiontuki  –  Tavaroiden maantiekuljetukset  –  Kilpailun vääristyminen ja vaikutus jäsenvaltioiden väliseen kauppaan  –  EY:n perustamissopimuksen 92 artiklan 1 kohdassa (josta on muutettuna tullut EY 87 artiklan 1 kohta) asetetusta kiellosta
               poikkeamisen edellytykset  –  Olemassa oleva tuki tai uusi tuki  –  Luottamuksensuojan periaate ja suhteellisuusperiaate  –  Perustelut
            
            
      
         
       I  Johdanto
        1.        Italian tasavalta vaatii kanteessaan, että yhteisöjen tuomioistuin kumoaa komission 30.7.1997 tekemän päätöksen.
         			(2)
         		 Valituksenalaisessa päätöksessä komissio on katsonut, että Friuli-Venezia Giulian alueen maanteiden tavaraliikennettä harjoittaville
      yrityksille vuosina 1981–1995 myöntämät tuet ovat osittain yhteismarkkinoille soveltumattomia, ja määrännyt tuet siltä osin
      perittäviksi takaisin.
      
      
        2.        Italian tasavallan ohella useat yritykset, joita tukien takaisinperintä koskee, sekä Friuli-Venezia Giulian aluehallinto ovat
      nostaneet kanteen yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on osittain
      kumonnut komission päätöksen 15.6.2001 (jäljempänä tuomio Alzetta)
         			(3)
         		 ja 4.4.2001 (jäljempänä tuomio Friuli-Venezia Giulian alue)
         			(4)
         		 antamissaan tuomioissa. Italian tasavalta on valittanut tuomiosta Alzetta (asia on vielä vireillä asianumerolla C-298/00 P)
         			(5)
         		 ja vaatii siinä tuomion kumoamista siltä osin kuin siinä vahvistetaan komission päätös.
      
      
        3.        Asiassa on riidanalaista ennen kaikkea se, miltä osin tuet olivat omiaan vääristämään kilpailua kyseisillä markkinoilla, joita
      joka tapauksessa ei ollut vielä täysin vapautettu, kun tukien maksaminen aloitettiin, sekä se, olivatko edellytykset tukien
      myöntämistä koskevasta kiellosta poikkeamiselle olemassa. Lisäksi riidanalaista on se, ovatko luottamuksensuojan periaate
      ja suhteellisuusperiaate esteenä tukien takaisinperimiselle.
      
      
       II  Asiaa koskevat oikeussäännöt ja tosiseikasto
       A  Yhteisön oikeus
        4.        EY:n perustamissopimuksen 92 artiklassa (josta on muutettuna tullut EY 87 artikla sekä EY:n perustamissopimuksen 93 ja 94 artiklassa
      (joista on tullut EY 88 ja EY 89 artikla) vahvistettuja valtiontukia koskevia yleisiä säännöksiä sovelletaan liikenteenharjoittamiseen,
      jollei EY:n perustamissopimuksen 77 artiklan (josta on muutettuna tullut EY 73 artikla) erityisten määräysten soveltamisesta
      muuta johdu. Tuen myöntämisestä rautatie-, maantie- ja sisävesiliikenteeseen 4 päivänä kesäkuuta 1970 annetussa neuvoston
      asetuksessa (ETY) N:o 1107/70
         			(6)
         		 määritellään tarkemmin, millä edellytyksillä jäsenvaltiot voivat myöntää EY:n perustamissopimuksen 77 artiklan mukaisesti
      sallittuja tukia.
      
      
        5.        Ajanjaksona, jolloin riidanalaiset tuet myönnettiin, yhteisön tavarankuljetusliikennettä oltiin vasta avaamassa kilpailulle.
      Vapauttamisen osalta on erotettava kaksi kuljetusmuotoa, nimittäin toisaalta jäsenvaltioiden välisen kansainvälisen tavaraliikenteen
      markkinat ja toisaalta kabotaasi eli jäsenvaltioon sijoittautuneen kuljetusyrityksen toisen jäsenvaltion alueella suorittama
      tavaroiden kuljetus.
      
      
        6.        Kansainvälisten maanteiden tavarankuljetusmarkkinat vapautettiin kilpailulle vuosina 1969–1992, alkaen yhteisön kiintiön muodostamisesta
      jäsenvaltioiden välistä maanteiden tavaraliikennettä varten 19 päivänä heinäkuuta 1968 annetulla neuvoston asetuksella (ETY)
      N:o 1018/68 (jäljempänä asetus N:o 1018/68).
         			(7)
         		 Asetuksen mukainen ja myöhemmin asteittain laajennettu yhteisön kiintiö jaettiin jäsenvaltioiden kesken. Kiintiön puitteissa
      kunkin jäsenvaltion yritykset saivat suorittaa jäsenvaltioiden välisiä rajat ylittäviä kuljetuksia. Markkinat on vapautettu
      täydellisesti 1.1.1993 lähtien.
         			(8)
         		
      
        7.        Kabotaasi vapautettiin vasta 1.7.1990 alkaen. Myös kabotaasin osalta sovellettiin aluksi kiintiöitä, joita laajennettiin asteittain
      1.7.1998 toteutettuun täydelliseen vapauttamiseen saakka.
         			(9)
         		
      
       B  Friuli-Venezia Giulian alueen riidanalainen tukisääntely
        8.        Friuli-Venezia Giulian alueen liikenteen sekä toisen lukuun harjoitettavan maanteiden tavaraliikenteen edistämistä ja kehittämistä
      koskevista toimenpiteistä 18.5.1981 annetun Friuli-Venezia Giulian alueen legge regionalen nro 28 (jäljempänä laki nro 28/1981)
      4, 7 ja 8 §:ssä säädettiin tietyistä tukitoimenpiteistä toisen lukuun kuljetuksia suorittavien, kyseiselle alueelle sijoittautuneiden
      yritysten hyväksi.
      
      
        9.        Kyseisellä lailla käyttöön otettu järjestelmä korvattiin Friuli-Venezia Giulian alueen liikenteen sekä toisen lukuun harjoitettavan
      maanteiden tavaraliikenteen edistämistä ja kehittämistä koskevista toimenpiteistä 7.1.1985 annetulla legge regionale nro 4:llä
      (jäljempänä laki nro 4/1985). Lain nro 4/1985  4 ja 6 §:llä otettiin käyttöön alueellinen tukijärjestelmä, joka sisälsi olennaisilta
      osiltaan samanlaisen tukijärjestelmän.
      
      
        10.      Kyseisissä laeissa säädettiin kolmesta toimenpiteestä, joita voidaan yksinkertaistaen kuvata seuraavasti:
      
        
      –
         perusrakenteiden toteuttamiseksi (tilojen rakentaminen, osto ja modernisointi) ja kaluston ostamiseksi, mukaan lukien maantiellä
            käytettävien kuljetusvälineiden ostamiseksi nostettujen lainojen korkotuki (lain nro 4/1985  4 §)
         
      
      
        
      –
         ajoneuvojen, perävaunujen ja puoliperävaunujen sekä ajoneuvojen kunnossapitoon ja korjaukseen sekä tavaroiden käsittelyyn
            tarkoitettujen oheislaitteiden leasingsopimusten kustannusten rahoittaminen (lain nro 4/1985  5 §)
         
      
      
        
      –
         osuuskunta- ja yhteenliittymämuotoisten hyväksi: laitteiden tai tarvikkeiden rakentamista tai hankintaa koskevien investointien
            rahoittaminen enintään 50 prosentilla (lain nro 4/1985  6 §).
         
      
      
      
      
        11.      Vuosien 1981 ja 1995 välisenä aikana hyväksyttiin 2 202 hakemusta ja varoja käytettiin yhteensä yli 22 miljoonaa ecua.
      
      
        12.      Friuli-Venezia Giulian aluehallinto keskeytti tukien myöntämisen 1.1.1996 alkaen ja lähetti vuoden 1997 syyskuun ja joulukuun
      välisenä aikana kirjeet tukia saaneille yrityksille, joissa se antoi tiedoksi komission päätöksen ja ilmoitti tukien takaisinperimisestä.
      
      
       C  Valituksenalainen päätös
        13.      Komissio päätti hallinnollisen menettelyn 30.7.1997 tekemällä valituksenalaisen päätöksen.
         			(10)
         		 Päätöksen päätösosa kuuluu seuraavasti:
      ”1 artikla
      – – lakien N:o 28/1981 ja N:o 4/1985 nojalla 1 päivään heinäkuuta 1990 asti myönnetyt tuet – – , joita on myönnetty ainoastaan
      paikallista, alueellista tai kansallista liikennettä harjoittaneille yrityksille, eivät ole perustamissopimuksen 92 artiklan
      1 kohdassa tarkoitettuja valtion tukia.
       2 artikla
       Muut kuin tämän päätöksen 1 artiklassa tarkoitetut tuet ovat 92 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuja tukia ja laittomia, sillä
      ne on myönnetty 93 artiklan 3 kohdan vastaisesti.
       3 artikla
       Erityisesti yhdistettyihin kuljetuksiin soveltuvan ja ainoastaan yhdistetyissä kuljetuksissa käytettävän kaluston rahoittamiseen
      tarkoitetut tuet ovat perustamissopimuksen 92 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuja tukia, mutta ne soveltuvat yhteismarkkinoille
      asetuksen (ETY) N:o 1107/70  3 artiklan 1 kohdan e alakohdan nojalla.
       4 artikla
       Sellaisille yrityksille 1 päivästä heinäkuuta 1990 alkaen myönnetyt tuet, jotka ovat harjoittaneet [paikallisia, alueellisia
      tai kansallisia kuljetuksia ja] kansallisia kuljetuksia tai kansainvälisiä kuljetuksia, eivät sovellu yhteismarkkinoille,
      sillä ne eivät täytä mitään perustamissopimuksen 92 artiklan 2 ja 3 kohdassa määrättyjä poikkeuksia varten vaadittavista edellytyksistä
      eivätkä asetuksessa (ETY) N:o 1107/70 asetetuista edellytyksistä.
       5 artikla
       Italian on poistettava 4 artiklassa tarkoitettu tuki ja perittävä se takaisin. Tuki on maksettava takaisin kansallista lainsäädäntöä
      noudattaen ja siihen on lisättävä viivästyskorko, jonka määrä perustuu alueellisten tukijärjestelmien arvioinnissa käytettyyn
      viitekorkoon ja jota peritään siitä päivästä alkaen, jona tuki on myönnetty, aina tuen palauttamispäivään asti. 
      – – ”
      
      
        14.      Perusteluissaan komissio selvittää muun muassa, että 1 artiklassa tarkoitetut tuet eivät ole EY:n perustamissopimuksen 92 artiklan
      1 kohdassa tarkoitettuja valtion tukia, koska kabotaasiliikenteen markkinat oli suljettu kilpailulta 1.7.1990 asti. Kuitenkin
      muilta osin – ainakin kiintiöiden rajoissa – kyseisillä markkinoilla vallitsi kilpailu, johon toimenpiteillä saattoi olla
      vaikutusta.
      
      
        15.      Komissio viittasi siihen, että toimenpide ei ole sallittu niiden väitettyjen haittojen kompensoimiseksi, joita yrityksillä
      on verrattuna niiden itävaltalaisiin kilpailijoihin. Myöskään se tosiseikka, että suurimmassa osassa tapauksista etuja saaneet
      yritykset olivat pieniä ja harjoittivat toimintaa vain paikallisesti tai alueellisesti, ei poista tukien vaikutusta yhteisön
      sisäiseen kauppaan. Lopuksi komissio katsoo, että EY:n perustamissopimuksen 77, 92 ja 93 artiklan sekä asetuksen N:o 1107/70
       3 artiklan mukaisia edellytyksiä tukikiellosta poikkeamiseen ei ole olemassa.
      
      
       III  Oikeudenkäynti ja asianosaisten vaatimukset
        16.      Italian hallitus on nostanut kanteen yhteisöjen tuomioistuimeen 28.10.1997 saapuneella kannekirjelmällä komission päätöksen
      kumoamiseksi. Kanne perustuu seuraaviin neljään kanneperusteeseen:
      
        
      –
         EY:n perustamissopimuksen 92 artiklan 1 kohdan rikkominen ja perustelujen puuttuminen, koska komissio ei ole selvittänyt,
            miltä osin toimenpiteet tosiasiassa vääristävät tai uhkaavat vääristää kilpailua ja miltä osin ne vaikuttavat yhteisön sisäiseen
            kauppaan
         
      
      
        
      –
         EY:n perustamissopimuksen 92 artiklan 3 kohdan c alakohdan ja asetuksen N:o 1107/70  3 artiklan 1 kohdan d alakohdan mukaisten
            poikkeusten virheellinen soveltamatta jättäminen (uudelleenjärjestelyn puitteissa toteutettavan ylikapasiteetin poistamiseen
            myönnetyt tuet)
         
      
      
        
      –
         EY:n perustamissopimuksen 93 artiklan rikkominen määriteltäessä tuet uusiksi tuiksi ja
      
      
        
      –
         luottamuksensuojan periaatteen ja kohtuusperiaatteen (principio di ragionevolezza) loukkaaminen määrättäessä tukien takaisinperimisestä
            sekä tähän liittyvä perustelujen puuttuminen.
         
      
      
      
      
        17.      Italian hallitus vaatii, että yhteisöjen tuomioistuin
      
      1)
         kumoaa kokonaan komission 30.7.1997 tekemän päätöksen 98/182/EY Friuli-Venezia Giulian alueen (Italia) myöntämistä tuista
            maanteiden tavaraliikennettä harjoittaville yrityksille tai
         
      
      
            toissijaisesti kumoaa päätöksen siltä osin kuin siinä määrätään 1.7.1990 lähtien myönnetyt tuet perittäviksi takaisin korkoineen
                  ja
               
               
            
      
      
      
      2)
         velvoittaa kummassakin tapauksessa komission korvaamaan oikeudenkäyntikulut.
      
      
      
        18.      Komissio vaatii, että yhteisöjen tuomioistuin
      
      1)
         hylkää kanteen ja
      
      
      2)
         velvoittaa Italian hallituksen korvaamaan oikeudenkäyntikulut.
      
      
      
        19.      Osapuolten lausumat esitetään tarkemmin oikeudellisen arvioinnin yhteydessä.
      
      
        20.      Yhteisöjen tuomioistuin on lykännyt asian käsittelyä 24.11.1998 antamallaan päätöksellä siihen saakka, kunnes ensimmäisen
      oikeusasteen tuomioistuin on antanut tuomionsa asiassa Alzetta ja jatkanut tämän jälkeen asian käsittelyä.
      
      
       IV  Oikeudellinen arviointi
       A  Kanteen kohdetta koskevat alustavat huomautukset
        21.      Ennen yksittäisten kanneperusteiden tarkempaa käsittelyä on viitattava siihen, että osa nyt käsiteltävän kanteen kanneperusteista
      on rauennut.
      
      
        22.      Valituksenalainen päätös on nimittäin jo asiassa Alzetta ja asiassa Regione Friuli-Venezia Giulia annetuissa tuomioissa kumottu
      osittain. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on kumonnut päätöksen 2 artiklan siltä osin kuin siinä todetaan 1.7.1990 alkaen
      yksinomaan paikallisia, alueellisia tai kansallisia kuljetuksia suorittaneille yrityksille myönnetyt tuet lainvastaisiksi.
      Myös tähän liittyvä valituksenalaisen päätöksen 5 artiklassa oleva tukien takaisinperimistä koskeva määräys kumottiin. Koska
      ennen 1.7.1990 maksettuja suorituksia ei komission mukaan ole myöskään katsottava tuiksi, pelkästään kansallista toimintaa
      harjoittaville yrityksille maksetut tuet eivät enää ole oikeudenkäynnin kohteena.
      
      
        23.      Tuomio Alzetta ei tosin ole lainvoimainen ennen kuin yhteisöjen tuomioistuin on antanut ratkaisunsa asiassa C-298/00 P. Näin
      ei kuitenkaan ole tuomion Regione Friuli-Venezia Giulian osalta, sillä siihen ei ole haettu muutosta.
      
      
        24.      Johdonmukaisesti komissio ei asiassa Alzetta annetun tuomion jälkeen vastavalituksessaan enää vaatinut päätöksensä niiden
      osien käsittelemistä, jotka ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin kumosi.
         			(11)
         		
      
        25.      Tuomiossa Regione Friuli-Venezia Giulia kumoaminen koski päätöstä kokonaisuudessaan eikä erotettavissa olevaa, vain aluehallintoa
      koskevaa osaa päätöksestä. Siten yhteisöjen tuomioistuimen oikeuskäytäntö, jonka mukaan yhteisöjen tuomioistuimen käsiteltäväksi
      on saatettu vain ne päätöksen osat, jotka koskevat kantajaa, kun taas osat, jotka koskevat muita adressaatteja ja joista ei
      ole valitettu, eivät ole riidan kohteena,
         			(12)
         		 ei ole esteenä puheena olevan riidan osittaiselle käsittelemiselle.
      
      
        26.      Tämän vuoksi kanne on ratkaistavana vain siltä osin kuin se ei koske päätöksen niitä osia, joista on jo tullut lainvoimaisia.
      Asiassa on siten kyse enää vain tuista, joita on myönnetty yrityksille, jotka harjoittavat kansainvälistä tavaraliikennettä
      toisen lukuun. Kanteen osittaisen käsittelyn johdosta merkityksettömiksi tulleita osapuolten lausumia ei enää jäljempänä esitetä.
      
      
       B  EY:n perustamissopimuksen 92 artiklan 1 kohdan rikkominen
       1.  Osapuolten lausumat
      
        27.      Italian hallituksen käsityksen mukaan riidanalaiset toimenpiteet eivät voi haitata kilpailua tai vaikuttaa jäsenvaltioiden
      väliseen kauppaan, koska niiden määrä on ollut hyvin vähäinen ja koska etuja saaneet yritykset ovat suurelta osin hyvin pieniä
      yrityksiä, joilla on vähäinen markkinaosuus. Rajat ylittävien kuljetusten markkinoilla ei ole vallinnut kilpailu ennen markkinoiden
      täydellistä vapauttamista.
      
      
        28.      Komissio ei ole tutkinut sitä, miltä osin etuja saaneet yritykset ovat pystyneet vahvistamaan asemaansa markkinoilla kilpailijoiden
      haitaksi. Komissio ei myöskään ole ottanut huomioon Friuli-Venezia Giulian alueen vaikeaa maantieteellistä asemaa Itävallan,
      Kroatian ja Slovenian välittömänä rajanaapurina. Komissio ei ole selvittänyt, miltä osin toimenpiteet ovat tosiasiassa vaikuttaneet
      jäsenvaltioiden väliseen kauppaan ja muodostaneet todellisen uhkan kilpailulle. Joka tapauksessa riittävät perustelut puuttuvat.
      
      
        29.      Komissio sitä vastoin esittää, että oikeuskäytännön mukaan tuen on katsottava vaikuttavan yhteisön sisäiseen kauppaan, kun
      valtion taloudellinen tuki vahvistaa yrityksen asemaa muihin, kilpaileviin yrityksiin verrattuna.
         			(13)
         		 Sitä paitsi se, että tuki on melko vähäistä tai että tuensaajayritys on melko pieni, ei sulje ennalta pois sitä mahdollisuutta,
      että tuki vaikuttaisi jäsenvaltioiden väliseen kauppaan.
         			(14)
         		 Todellista vaikutusta yhteisön sisäiseen kauppaan ei myöskään tarvitse todistaa.
      
      
        30.      Komissio viittaa siihen, että kuljetusalalle on tunnusomaista hyvin pienten yritysten suuri määrä. Sen vuoksi jo määrältään
      hyvin vähäiset tuet voivat vaikuttaa kilpailuun ja yhteisön sisäiseen kauppaan. Tämän erityisen rakenteensa johdosta kuljetusala
      on suljettu pois ns. de minimis -säännön soveltamisalan piiristä.
         			(15)
         		 Myöskään etuja saaneiden yritysten pieni markkinaosuus ei sulje pois sitä, että tuki voi vaikuttaa yhteisön sisäiseen kauppaan.
      Lopuksi perustelujen puuttumisesta ei myöskään ole kysymys.
      
      
       2.  Arviointi
      
        31.      Edellytyksenä sille, että tuki voi vääristää kilpailua, on se, että kyseisellä alalla ylipäätään vallitsee kilpailu. Kansainvälinen
      tavaraliikenne oli vapautettu yhteisössä vain osittain vuoden 1969 ja 1.1.1993 välisenä aikana. Kuljetusyritykset saivat kiintiöiden
      puitteissa luvan tietylle ajoneuvolle vuodeksi kerrallaan.
      
      
        32.      Toimiva kilpailu vallitsi kiintiöiden rajoissa.
         			(16)
         		 Tuensaajat, joiden kotipaikka sijaitsi Friuli-Venezia Giulian alueella ja joille lupa oli myönnetty, kilpailivat sekä Italian
      muiden alueiden yritysten kanssa, että muiden jäsenvaltioiden yritysten kanssa. Italian hallituksen väite, jonka mukaan kansainvälisen
      tavaraliikenteen alalla on vallinnut kilpailu vasta markkinoiden täydellisestä vapauttamisesta lähtien, on siten hylättävä.
      
      
        33.      Italian hallitus väittää edelleen, että komissio ei ole esittänyt todisteita kilpailun todellisesta vääristymisestä ja vaikutuksesta
      kauppaan. Joka tapauksessa päätös ei ole tältä osin riittävästi perusteltu.
      
      
        34.      Oikeuskäytännön mukaan tuki voi jo sen myöntämiseen liittyvien seikkojen vuoksi vaikuttaa jäsenvaltioiden väliseen kauppaan
      ja vääristää tai uhata vääristää kilpailua; tällaisissa tapauksissa on riittävää, että komissio mainitsee nämä seikat päätöksensä
      perusteluissa.
         			(17)
         		 Komissio on valituksenalaisessa päätöksessä selvittänyt, että tuki on vahvistanut niitä saaneiden yritysten asemaa muihin
      yrityksiin verrattuna, sillä se on parantanut yritysten taloudellista asemaa ja siten vahvistanut niiden toimintamahdollisuuksia.
      Tästä seuraa myös vaikutus yhteisön sisäiseen kauppaan. Komissio on näin ollen täyttänyt oikeuskäytännön asettamat vaatimukset.
      
      
        35.      Komissiolla ei ole ollut velvollisuutta esittää jo myönnettyjen tukien todellista vaikutusta, erityisesti niitä haittoja,
      joita muille kuin tukia saaneille yrityksille on aiheutunut. Jos näin olisi, tällä vaatimuksella päädyttäisiin suosimaan niitä
      jäsenvaltioita, jotka maksavat tukia ja jättävät noudattamatta EY 93 artiklan 3 kohdassa määrätyn ilmoittamisvelvollisuuden,
      niiden vahingoksi, jotka ilmoittavat tuista niiden valmisteluvaiheessa.
         			(18)
         		 Näin ollen tämä väite on hylättävä.
      
      
        36.      Italian hallitus vetoaa edelleen tämän valitusperusteensa tueksi väitteeseen, jonka mukaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin
      ei ole riittävästi ottanut huomioon tukia saaneiden yritysten pientä kokoa ja myönnettyjen tukien vähäistä määrää arvioidessaan
      niiden vaikutusta kilpailuun.
      
      
        37.      Vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan
         			(19)
         		 määrältään vähäinenkin tuki voi vääristää kilpailua ja vaikuttaa kauppaan.
      
      
        38.      Yhteisöjen tuomioistuin on hiljattain antamassaan tuomiossa vahvistanut mainitun oikeuskäytännön ja lisäksi esittänyt, että
      ”muilla seikoilla, kuten – – sillä, että tuensaajayritykset toimivat erityisen kilpaillulla alalla, voi – – olla ratkaiseva
      merkitys arvioitaessa tuen merkitystä kauppaan”.
         			(20)
         		
      
        39.      Eräässä toisessa ratkaisussa, asiassa Espanja vastaan komissio (C-351/98) yhteisöjen tuomioistuin on tosin päätynyt toteamukseen,
      että ”yritykselle tietyn ajanjakson aikana myönnettyjen tukien vähäisyys estää joillakin talouden aloilla sen, että tuet vaikuttaisivat
      jäsenvaltioiden väliseen kauppaan”.
         			(21)
         		
      
        40.      Tämä toteamus liittyi kyseisessä asiassa kuitenkin yrityksiin, jotka eivät toimineet kuljetusalalla. Saman tuomion toisessa
      kohdassa yhteisöjen tuomioistuin on katsonut ammattimaisen tavaraliikenteen alaksi, jolla sen erityisen markkinarakenteen
      johdosta – jolle on tyypillistä ylikapasiteetti ja pienten yritysten suuri määrä – jo suhteellisen vähäiset, pienille yrityksille
      myönnettävät tuet voivat vääristää kilpailua.
         			(22)
         		
      
        41.      Näin ollen yhteisöjen tuomioistuimen viimeaikaisesta oikeuskäytännöstä seuraa, että myös suhteellisen vähäiset, pienille yrityksille
      myönnettävät tuet voivat kuljetusalalla vääristää kilpailua ja vaikuttaa jäsenvaltioiden väliseen kauppaan.
      
      
        42.      On kylläkin todettava, että komissio ei ole nimenomaisesti maininnut kuljetusalan erityistä markkinarakennetta valituksenalaisen
      päätöksen perustelujen yhteydessä. Komissio on kuitenkin viitannut siihen, että ns. de minimis -sääntöä (sikäli kuin se tukien
      myöntämisen aikaan oli ylipäätään jo voimassa) ei voida soveltaa kuljetusalalla, koska kyseisellä alalla ovat voimassa sitä
      koskevat omat kilpailusäännöt.
      
      
        43.      Tätä kysymystä koskevan oikeuskäytännön valossa päätöksen perusteluille ei voida asettaa liian pitkälle meneviä vaatimuksia.
      Ei ole siten ollut pakottavan välttämätöntä, että komissio olisi käsitellessään kysymystä siitä, millä tavoin kilpailu on
      kuljetusalalla voinut vääristyä huolimatta tukien vähäisestä määrästä ja tukia saaneiden yritysten pienestä koosta, käsitellyt
      yksityiskohtaisesti kuljetusalan erityistä rakennetta.
      
      
        44.      Näin ollen myös tämä väite on hylättävä samassa yhteydessä esitetyn perustelujen puuttumista koskevan väitteen kanssa.
      
      
        45.      Italian hallituksen esittämästä perustelusta, jonka mukaan tuet ovat vain tasoittaneet tukia saaneiden yritysten epäedullista
      asemaa verrattuna naapurivaltioiden yrityksiin, on todettava, että komissio on aivan oikein hylännyt tämän väitteen vedoten
      sitä koskevaan oikeuskäytäntöön. Se, että jäsenvaltio pyrkii kotimaassa yksipuolisin toimin lähentämään kilpailun edellytyksiä
      tietyllä taloudenalalla toisissa jäsenvaltioissa vallitseviin edellytyksiin nähden, ei nimittäin muuta sitä, että toimet ovat
      tukea.
         			(23)
         		
      
        46.      Ensimmäinen kanneperuste on siten hylättävä.
      
      
       C  EY:n perustamissopimuksen 92 artiklan 3 kohdan c alakohdan ja asetuksen N:o 1107/70  3 artiklan 1 kohdan d alakohdan mukaisten
         poikkeusten virheellinen soveltamatta jättäminen
       1.  Osapuolten lausumat
      
        47.      Italian hallituksen näkemyksen mukaan alueelliset viranomaiset ovat selvittäneet, että tukien tarkoituksena on ollut rakennemuutoksen
      toteuttaminen, joka oli tarpeen turvallisuuden lisäämiseksi, ympäristön saastumisen rajoittamiseksi ja palvelun laadun parantamiseksi.
      Sen vuoksi EY:n perustamissopimuksen 92 artiklan 3 kohdan c alakohdan ja asetuksen N:o 1107/70  3 artiklan 1 kohdan d alakohdan
      mukaisia poikkeuksia olisi voitu soveltaa.
      
      
        48.      Komissio sitä vastoin selvittää, että asetuksen N:o 1107/70 3 artiklan 1 kohdan d alakohdan mukaista poikkeusta ei voida soveltaa,
      koska tuet eivät ole olleet osa alalla toteutettavaa uudelleenjärjestelysuunnitelmaa eikä alalla ole ollut ylikapasiteettia.
      Sitä paitsi Italian viranomaiset eivät ole hallinnollisessa menettelyssä esittäneet mitään yksityiskohtaisia tietoja, joihin
      EY:n perustamissopimuksen 92 artiklan 3 kohdan c alakohdan mukainen poikkeus voisi perustua. Pikemminkin toimenpiteissä on
      kyse toimintatuista, joiden osalta tukikiellosta poikkeaminen säännönmukaisesti ei ole mahdollista. Poikkeuksen myöntäminen
      ei ole mahdollista jo siitä syystä, että tuet ovat voineet korottaa kuljetusalan ylikapasiteettia.
      
      
        49.      Perustelujen puuttumisesta ei myöskään ole kysymys. On jäsenvaltion velvollisuutena todistaa, että edellytykset poikkeuksen
      soveltamiselle ovat olemassa. Perusteluvelvollisuuden laajuus riippuu niistä perusteista, joita jäsenvaltio on esittänyt.
      
      
       2.  Arviointi
       a) Asetuksen N:o 1107/70  3 artiklan d alakohta
      
        50.      Asetuksen N:o 1107/70
         			(24)
         		  3 artikla kuuluu osin seuraavasti:
      ” – – jäsenvaltiot saavat vain seuraavissa tapauksissa ja seuraavin edellytyksin toteuttaa sellaisia yhteensovittamistoimenpiteitä
      ja asettaa sellaisia julkisten palvelujen käsitteeseen olennaisesti kuuluvia velvoitteita, joihin liittyy perustamissopimuksen
      77 artiklassa tarkoitetun tuen myöntäminen:
      – –
      
      d)
         siihen asti, kunnes kuljetusmarkkinoille pääsyä koskevat yhteisön säännöt tulevat voimaan, jos tuki myönnetään poikkeuksellisena
            ja tilapäisenä ja sen tarkoituksena on uudelleenjärjestelyn osana poistaa vakavia rakenteellisia ongelmia aiheuttavaa ylikapasiteettia
            ja siten edistää kuljetusmarkkinoiden tarpeiden tehokkaampaa tyydyttämistä.”
         
      
      
      
        51.      Tästä seuraa toisaalta, että nämä säännökset koskevat vain tukia, jotka liittyvät yhteensovittamistoimenpiteisiin tai julkisten
      palvelujen käsitteeseen olennaisesti kuuluviin velvoitteisiin. Toisaalta d kohdassa tarkoitetuissa tapauksissa edellytetään
      uudelleenjärjestelysuunnitelman olemassaoloa, jonka tarkoituksena on ylikapasiteetin poistaminen.
      
      
        52.      Valituksenalaisen päätöksen perusteluissa komissio on esittänyt, että tukia ei ole myönnetty uudelleenjärjestelysuunnitelman
      rajoissa ja että kuljetusalalla ei ole ollut ylikapasiteettia. Italian hallitus ei ole esittänyt yhteisöjen tuomioistuimelle
      asian käsittelyn yhteydessä mitään sellaista, mikä kyseenalaistaisi tämän toteamuksen oikeellisuuden. Koska asetuksen N:o 1197/70
       3 artiklan d alakohdan edellytykset tukikiellosta poikkeamiselle eivät näin ollen ole käsillä, komissio on perustellusti
      jättänyt soveltamatta niitä.
       b) EY:n perustamissopimuksen 92 artiklan 3 kohdan c alakohta
      
      
        53.      EY:n perustamissopimuksen 92 artiklan 3 kohdan c alakohdan mukaan yhteismarkkinoille soveltuvana voidaan pitää tukea tietyn
      taloudellisen toiminnan tai talousalueen kehityksen edistämiseen, jos tuki ei muuta kaupankäynnin edellytyksiä yhteisen edun
      kanssa ristiriitaisella tavalla.
      
      
        54.      Komissiolla on perustamissopimuksen 92 artiklan 3 kohdan soveltamiseksi laaja harkintavalta, jonka käyttäminen edellyttää
      koko yhteisöä silmällä pitäen tehtävää taloudellisten ja yhteiskunnallisten kysymysten arviointia.
         			(25)
         		 Tämän harkintavallan käyttämistä koskeva tuomioistuinvalvonta kohdistuu ainoastaan siihen, että menettelyä ja perusteluvelvollisuutta
      koskevia sääntöjä on noudatettu, että riidanalaisen ratkaisun perustana olevat tosiseikat pitävät asiallisesti paikkansa,
      että näitä tosiseikkoja ei ole arvioitu ilmeisen virheellisesti, ettei ole tehty oikeudellista virhettä ja ettei harkintavaltaa
      ole käytetty väärin.
         			(26)
         		
      
        55.      Komissio on valituksenalaisessa päätöksessä (VIII luku, 13. kohta) katsonut, että uusien ajoneuvojen leasingia varten myönnetyt
      erät ovat toimintatukea, koska yritykset on näiden tukien johdosta vapautuneet sellaisista kustannuksista, jotka niiden normaalisti
      olisi tullut maksaa tavallisessa liiketoiminnassaan. Viitaten ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen antamaan tuomioon asiassa
      Siemens vastaan komissio
         			(27)
         		 komissio esittää vielä, että toimintatukia ei voida katsoa yhteismarkkinoille soveltuviksi.
      
      
        56.      Italian hallitus ei ole osoittanut, eikä se muutenkaan näytä ilmeiseltä, että komission arviointi olisi joltain osin virheellinen.
      
      
        57.      Edelleen komissio on tukenut kantansa, jonka mukaan EY:n perustamissopimuksen 92 artiklan 3 kohdan c alakohdan mukaista poikkeusta
      ei voida soveltaa, siihen, että tuet eivät muodosta osaa yhteisen edun mukaisesta toimenpiteestä, kuten uudelleenjärjestelysuunnitelmasta.
      Tältä osin Italian hallitus on tosin esittänyt, että tuet on määrätty tietyn taloudellisen toiminnan kehityksen edistämiseen,
      jonka tarkoituksena oli uudelleenjärjestely ja palvelun laadun parantaminen. Se ei kuitenkaan ole osoittanut, että tällainen
      yhteisön intressien mukainen suunnitelma olisi ollut olemassa.
      
      
        58.      Edellä esitetyistä seikoista seuraa lisäksi, että komissio on perustellut riittävästi sen, että toimenpiteille ei myönnetä
      poikkeusta valtiontukia koskevasta kiellosta.
      
      
        59.      Kyseinen kanneperuste on näin ollen hylättävä.
      
      
       D  EY:n perustamissopimuksen 93 artiklan rikkominen
       1. Asianosaisten lausumat
      
        60.      Italian hallituksen mielestä kansainvälistä tavaraliikennettä harjoittavien yritysten hyväksi toteutettuja toimenpiteitä ei
      olisi tullut määritellä uusiksi tuiksi, koska kyseiset kuljetusmarkkinat avattiin (täydellisesti) kilpailulle vasta vuosina
      1981 ja 1985 annettujen alueellisten lakien voimaantulon jälkeen. Komissio voi kieltää olemassa olevat tuet vain vaikutuksin
      ex nunc mutta ei voi määrätä niitä perittäviksi takaisin.
      
      
        61.      Komissio sitä vastoin on sitä mieltä, että kansainvälisten kuljetuspalveluiden markkinoilla on vallinnut kilpailu vuodesta
      1969 lähtien, jolloin vapauttaminen aloitettiin. Kiintiöiden olemassaolo ei ole tälle esteenä. Markkinoiden vapauttamisen
      jälkeen toteutettuja tukia ei siten voida missään tapauksessa katsoa olemassa oleviksi tuiksi.
      
      
       2. Arviointi
      
        62.      Italian hallituksen esittämä perustelu, jonka mukaan tuet olisivat olleet olemassa jo markkinoiden vapauttamisen aikaan, perustuu
      virheelliseen oletukseen siitä, että rajat ylittävien kuljetusten markkinoilla kilpailu olisi vallinnut vasta 1.1.1993 kiintiöiden
      poistamisen jälkeen.
      
      
        63.      Kuten ensimmäisen kanneperusteen arvioinnin yhteydessä on esitetty, rajat ylittävissä maantiekuljetuksissa vallitsi kilpailu
      kuitenkin jo vuonna 1969 alkaneesta markkinoiden vapauttamisesta lähtien ainakin luvan haltijoiden kesken. Näin ollen Friuli-Venezia
      Giulian alueen vuodesta 1981 ja 1985 lähtien kyseisen taloudenalan yrityksille myöntämät etuudet ovat niiden myöntämisestä
      lähtien valtiontukia, ja komissio on aivan oikein katsonut, etteivät ne ole olemassa olevia tukia, vaan uusia, ilmoitusvelvollisuuden
      alaisia tukia. Sen vuoksi näiden tukien takaisinperintää koskevaa määräystä ei ole aihetta moittia.
      
      
        64.      Kolmas kanneperuste on näin ollen hylättävä.
      
      
       E  Luottamuksensuojan periaatteen ja kohtuusperiaatteen (principio di ragionevolezza) loukkaaminen
       1. Osapuolten lausumat
      
        65.      Osapuolet ovat ensinnäkin erimielisiä valituksenalaisen päätöksen 4 artiklan tulkinnasta. Italian hallitus on sitä mieltä,
      että vain rajat ylittävää liikennettä harjoittaville yrityksille 1.7.1990 lähtien myönnetyt tuet on katsottu lainvastaisiksi.
      Komissio sitä vastoin on sitä mieltä, että tämä aikaraja koskee vain paikallista, alueellista ja kansallista toimintaa harjoittaville
      yrityksille myönnettyjä tukia.
      
      
        66.      Italian hallitus esittää edelleen, että aluehallinto ja tukia saaneet yritykset ovat luottaneet tukien lainmukaisuuteen. Se,
      että yritysten pitäisi maksaa suoritukset takaisin monia vuosia niiden myöntämisen jälkeen, loukkaa luottamuksensuojan ja
      oikeusvarmuuden periaatetta.
      
      
        67.      Tukien kokonaismäärä on tosin ollut pieni, mutta yksittäisille yrityksille aiheutuisi kohtuuttoman suuri rasitus tukien maksamisesta
      takaisin korkoineen. Takaisinmaksuvelvollisuudella olisi todennäköisesti seuraukseen useiden yritysten poistuminen markkinoilta,
      mikä aiheuttaisi vakavia seurauksia sosiaaliselle tilanteelle ja työmarkkinoille. Joka tapauksessa komission olisi tullut
      perustella paremmin takaisinperintää koskeva määräys.
      
      
        68.      Komissio sitä vastoin katsoo, että jäsenvaltio ei voi vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan vedota edunsaajayritysten perusteltuun
      luottamukseen vapautuakseen velvollisuudesta päätöksen täytäntöönpanemiseksi, jos tuki on myönnetty EY:n perustamissopimuksen
      93 artiklan vastaisesti.
         			(28)
         		
      
        69.      Italian viranomaiset eivät ole ilmoittaneet toimenpiteistä, eikä muutoinkaan ole syytä olettaa, että komissio olisi hyväksynyt
      toimenpiteet. Laittoman tuen poistaminen perimällä se takaisin on välttämätön seuraus sen laittomuuden toteamisesta, eikä
      sitä voida katsoa suhteettomaksi.
         			(29)
         		 Se, että yritykset joutuvat poistumaan markkinoilta takaisinperimisen takia, ei ole esteenä takaisinperimiselle. Komission
      ei oikeuskäytännön mukaan myöskään tarvitse perustella takaisinperintää lähemmin.
         			(30)
         		 2. Arviointi
      
        i) Valituksenalaisen päätöksen tulkinta
      
        70.      Valituksenalaisen päätöksen 4 artiklassa
         			(31)
         		 olevaa toteamusta, jonka mukaan sellaisille yrityksille 1.7.1990 alkaen myönnetyt tuet, jotka ovat harjoittaneet kansallisia
      kuljetuksia tai kansainvälisiä kuljetuksia, eivät sovellu yhteismarkkinoille, on tulkittava ottaen huomioon päätöksen johdanto-osan
      koko asiayhteys, kuten ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on aivan oikein korostanut.
      
      
        71.      Päätöksen 4 artiklassa mainittu päivämäärä liittyy päätöksen 1 artiklassa olevaan toteamukseen. Kyseisessä kohdassa komissio
      nimittäin selvittää, että ennen 1.7.1990 ainoastaan paikallista, alueellista tai kansallista liikennettä harjoittaville yrityksille
      myönnetyt etuudet eivät ole tukia. Vain ottamalla huomioon tämän selityksen, joka koskee ainoastaan valtionsisäistä liikennettä,
      saa 4 artiklassa määritelty aikaraja merkityksen.
      
      
        72.      Sen sijaan kansainvälisessä liikenteessä vastaava aikaraja ei ole tarpeen, koska kyseiset suoritukset ovat olleet tukia jo
      niiden myöntämisestä lähtien. Lisäksi mainittuna päivänä avattiin kabotaasimarkkinat. Tällä olosuhteella on kuitenkin vaikutusta
      vain valtionsisäisen liikenteen arvioinnin kannalta. Järkevää selitystä sille, että rajan vetävä päivämäärä 1.7.1990 viittaa
      myös kansainvälisen liikenteen hyväksi myönnettyihin tukiin, ei ole nähtävissä.
      
      
        73.      Näin ollen jo valituksenalaisen päätöksen johdanto-osan systemaattisesta tulkinnasta seuraa, että 4 artiklaa on tulkittava
      siten, että komissio on siinä katsonut kaikki kansainvälisen liikenteen hyväksi myönnetyt tuet yhteismarkkinoille soveltumattomiksi,
      eikä vain niitä tukia, jotka on myönnetty 1.7.1990 jälkeen. Valituksenalaisen päätöksen perusteluissa olevat kannanotot (VIII luku,
      16. kohta) vahvistavat tämän päätelmän.
      
       ii) Luottamuksensuojan periaate
      
        74.      Italian hallitus ei kyseenalaista vakiintunutta oikeuskäytäntöä, jonka mukaan tuensaaja voi luottaa tuen sääntöjenmukaisuuteen
      ainoastaan, jos tuki on myönnetty EY:n perustamissopimuksen 93 artiklassa määrättyä menettelyä noudattaen,
         			(32)
         		 miten asia ei tässä tapauksessa kuitenkaan ollut. Italian hallituksen olettama siitä, että kansainvälisen liikenteen hyväksi
      myönnetyt tuet olisivat alun perin olleet lainmukaisia, koska kilpailu ei vallinnut kyseisellä markkinasegmentillä, ei pidä
      paikkaansa kuten yllä on jo todettu.
         			(33)
         		
      
        75.      Edelleen Italian hallitus on sitä mieltä, että tuensaajille on syntynyt perusteltu luottamus tukien myöntämisen ja niiden
      takaisinperimisen välillä kuluneen pitkän ajan perusteella. Pelkkä ajan kuluminen ei kuitenkaan johda siihen, että lainvastaisen
      tuen saajat voisivat takaisinperintää vastaan vedota luottamuksensuojaan.
      
      
        76.      Yhteisöjen tuomioistuin on tosin todennut, että oikeusvarmuutta koskeva perustavanlaatuinen vaatimus estää sen, että komissio
      voisi viivyttää loputtomasti toimivaltansa käyttöä.
         			(34)
         		 Edelleen oikeuskäytännön perusteella voidaan päätellä, että mikäli komissio menettelee hallinnollisen menettelyn aikana välinpitämättömästi,
      tuensaaja voi tietyin edellytyksin perustellusti luottaa siihen, että komissio ei enää määrää tuen takaisinperimisestä.
         			(35)
         		
      
        77.      Jos kysymys on ilmoittamatta jätetyistä tuista, menettelyn viivästyminen voidaan katsoa komissiosta johtuvaksi vasta siitä
      hetkestä alkaen, kun komissio on saanut toimenpiteistä tiedon. Tässä tapauksessa komissio on saanut tiedon riidanalaisesta
      tukisääntelystä vasta syyskuussa 1995. Italian hallitus ei ole esittänyt väitteitä siitä, että komissio olisi viivästyttänyt
      menettelyä ennen valituksenalaisen päätöksen antamista 30.7.1997.
      
      
        78.      Lisäksi on viitattava siihen, että tukien otaksuttu vähäinen vaikutus kilpailuun ei ole sellainen olosuhde, johon tuensaajat
      voisivat perustaa luottamuksensa tuen lainmukaisuudesta.
      
      
        79.      Näin ollen myös tämä väite on hylättävä. Se ei kuitenkaan sulje pois sitä, että kansalliset viranomaiset voivat tukien takaisinperinnässä
      ottaa yksittäistapauksessa huomioon luottamuksensuojan periaatteen yhteisöjen tuomioistuimen oikeuskäytännössä asetetuissa
      rajoissa.
         			(36)
         		
       iii) Kohtuullisuus- ja suhteellisuusperiaate
      
        80.      Italian hallitus väittää lopuksi, että kohtuullisuusperiaatetta on loukattu. Sen perusteluista ilmenee, että se pitää suhteettomana
      erityisesti tukien takaisinperintää koskevaa määräystä, koska tuet toisaalta ovat vääristäneet kilpailua vain vähäisessä määrin
      ja koska velvollisuudella tuen takaisinmaksuun toisaalta olisi vakavia seurauksia asianomaisille yrityksille.
      
      
        81.      Vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan ”laittoman tuen poistaminen perimällä se takaisin on välttämätön seuraus sen laittomuuden
      toteamisesta. Näin ollen laittomasti myönnetyn valtiontuen takaisinperimistä aikaisemman tilanteen palauttamiseksi ei voida
      periaatteessa katsoa valtiontukea koskevien perustamissopimuksen määräysten tavoitteisiin nähden suhteettomana toimenpiteenä”.
         			(37)
         		
      
        82.      Tämä ei sulje pois sitä, että komissio voisi luopua tukien takaisinperimisestä epätavallisten olosuhteiden vallitessa. Mainitussa
      oikeuskäytännössä yhteisöjen tuomioistuin on pikemminkin antanut komissiolle vain suuntaviivat harkintavaltansa käyttämiseen
      normaalitapauksessa.
      
      
        83.      Italian hallitus ei ole kuitenkaan esittänyt mitään kestäviä perusteita, jotka puhuisivat takaisinperinnästä luopumisen puolesta.
      Se on ainoastaan ilman tarkempia tietoja viitannut tuensaajille ja työmarkkinoille aiheutuviin vakaviin seurauksiin. Ei siten
      voida katsoa, että komissio olisi käyttänyt harkintavaltaansa virheellisesti, kun se on määrännyt tukien takaisinperimisestä
      ja asettanut siten kilpailuolosuhteiden palauttamisen tuensaajien intressien edelle.
      
      
        84.      Koska takaisinperintä on laittoman tuen myöntämisen välttämätön seuraus, komission ei myöskään tarvitse perustella takaisinperintää
      koskevaa määräystä enemmälti.
         			(38)
         		
      
        85.      Koska suhteellisuusperiaatteen loukkaamista koskeva väite ei myöskään ole perusteltu, on valitusperuste hylättävä kokonaisuudessaan.
      
      
       V  Oikeudenkäyntikulut
        86.      Yhteisöjen tuomioistuimen työjärjestyksen 69 artiklan 6 kohdan mukaan yhteisöjen tuomioistuin määrää oikeudenkäyntikuluista
      harkintansa mukaan, jos lausunnon antaminen asiassa raukeaa. Työjärjestyksen 69 artiklan 2 kohdan mukaan asianosainen, joka
      häviää asian, velvoitetaan korvaamaan oikeudenkäyntikulut, jos vastapuoli on sitä vaatinut; työjärjestyksen 69 artiklan 3 kohdan
      mukaan yhteisöjen tuomioistuin voi määrätä oikeudenkäyntikulut jaettaviksi asianosaisten kesken tai määrätä, että kukin vastaa
      omista kuluistaan, jos asiassa osa vaatimuksista ratkaistaan toisen asianosaisen ja osa toisen asianosaisen hyväksi tai jos
      siihen on muutoin erityisiä syitä. Koska ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on osittain kumonnut valituksenalaisen päätöksen,
      oikeusriita on osittain rauennut. Siltä osin kuin oikeusriita ei ole rauennut, Italian tasavalta on hävinnyt asian. Tämä lopputulos
      huomioon ottaen on kohtuullista, että kumpikin osapuoli vastaa omista oikeudenkäyntikuluistaan.
      
       
       VI  Ratkaisuehdotus
        87.      Edellä esitetyn perusteella ehdotan, että yhteisöjen tuomioistuin ratkaisee asian seuraavasti:
      
      1)
         Oikeusriita on rauennut siltä osin kuin kantaja on vaatinut, että yhteisöjen tuomioistuin kumoaa 
      
        
      
         
            –
               Friuli-Venezia Giulian alueen (Italia) myöntämistä tuista maanteiden tavaraliikennettä harjoittaville alueen yrityksille 30 päivänä
                  heinäkuuta 1997 tehdyn komission päätöksen 98/182/EY 2 artiklan siltä osin kuin siinä todetaan 1.7.1990 alkaen yksinomaan
                  paikallisia, alueellisia tai kansallisia kuljetuksia suorittaneille yrityksille myönnetyt tuet lainvastaisiksi ja
               
            
      
      
        
      
         
            –
               päätöksen 98/182 5 artiklan siltä osin kuin siinä velvoitetaan Italian tasavalta perimään nämä tuet takaisin.
            
      
      
      
      
      2)
         Kanne hylätään muilta osin.
      
      
      3)
         Kukin asianosainen vastaa omista oikeudenkäyntikuluistaan.
      
      
      
       1 –
         
         Alkuperäinen kieli: saksa.
      
      2 –
         
           	Friuli-Venezia Giulian alueen (Italia) myöntämistä tuista maanteiden tavaraliikennettä harjoittaville alueen yrityksille
            30 päivänä heinäkuuta 1997 tehty komission päätös 98/182/EY (EYVL 1998, L 66, s. 18; jäljempänä valituksenalainen päätös).
            
         
      
      3 –
         
         T-607/97, T-1/98, T-3/98–T-6/98 ja T-23/98, Alzetta Mauro ym., tuomio 15.6.2000 (Kok. 2000, s. II-2319).
            
         
      
      4 –
         
           	Asia T-288/97, Regione Autonoma Friuli-Venezia Giulia v. komissio, tuomio 4.4.2001 (Kok. 2001, s. II-1169).
            
         
      
      5 –
         
           	Asiassa C-298/00 P annetaan myös ratkaisuehdotus 15.5.2003.
            
         
      
      6 –
         
           	EYVL L 130, s. 1. Asetusta on viimeksi muutettu 17.3.1997 annetulla neuvoston asetuksella (EY) N:o 543/97 (EYVL L 84, s. 6).
            
         
      
      7 –
         
           	EYVL L 175, s. 13.
            
         
      
      8 –
         
           	Vrt. jäsenvaltion alueelle tai sen alueelta taikka yhden tai useamman jäsenvaltion alueen kautta tapahtuvan maanteiden
            tavaraliikenteen yhteisön markkinoille pääsystä 26 päivänä maaliskuuta 1992 annettu neuvoston asetus (ETY) N:o 881/92 (EYVL L 95,
            s. 1).
            
         
      
      9 –
         
           	Ks. edellytyksistä, joilla muut kuin jäsenvaltiosta olevat liikenteenharjoittajat voivat harjoittaa kansallista maanteiden
            tavaraliikennettä jäsenvaltiossa 21 päivänä joulukuuta 1989 annettu neuvoston asetus (ETY) N:o 4059/89 (EYVL L 390, s. 3)
            ja edellytyksistä, joilla muut kuin jäsenvaltiosta olevat liikenteenharjoittajat voivat harjoittaa kansallista maanteiden
            tavaraliikennettä jäsenvaltiossa 25 päivänä lokakuuta 1993 annettu neuvoston asetus (ETY) N:o 3118/93 (EYVL L 279, s. 1).
            
         
      
      10 –
         
           	Edellä alaviitteessä 2 mainittu päätös.
            
         
      
      11 –
         
           	Komissio esittää kuitenkin, että Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 93 artiklan soveltamista koskevista yksityiskohtaisista
            säännöistä 22 päivänä maaliskuuta 1999 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 659/1999 (EYVL L 83, s. 1) 1 artiklan b kohdan
            v alakohdassa säädetään niiden toimenpiteiden erilaisesta kohtelusta, joista on tullut lainvastaisia tukia vasta kilpailun
            vapauttamisen jälkeen. Siksi komissio poikkeaa alun perin esittämästään kannasta vain oikeudellisen tilan osalta ennen asetuksen
            N:o 659/1999 voimaantuloa.
            
         
      
      12 –
         
           	Asia C-310/97 P, komissio v. AssiDomän Kraft Products ym., tuomio 14.9.1999 (Kok. 1999, s. I-5363, 53 kohta).
            
         
      
      13 –
         
           	Asia 730/79, Philip Morris, tuomio 17.9.1980 (Kok. 1980, s. 2671, Kok. Ep. V, s. 313, 11 kohta).
            
         
      
      14 –
         
           	Asia C-142/87, Belgia v. komissio, tuomio 21.3.1990 (Kok. 1990, s. I-959, Kok. Ep. X, s. 387, 43 kohta) (jäljempänä ns.
            Tubemeuse-tapaus).
            
         
      
      15 –
         
           	Pienille ja keskisuurille yrityksille myönnettäviä valtiontukia koskevat yhteisön suuntaviivat, 20.5.1992 (EYVL C 213,
            s. 2), siinä merkityksessä kuin ne on selvitetty komission tiedonannossa vähämerkityksisestä tuesta (EYVL 1996, C 68, s. 9)
            ja pienten ja keskisuurten yritysten valtion tukia koskevissa yhteisön suuntaviivoissa 1996 (EYVL C 213, s. 4).
            
         
      
      16 –
         
           	Vrt. edellä alaviitteessä 3 mainittu asia Alzetta, tuomion 92 ja 94 kohta.
            
         
      
      17 –
         
           	Asia 248/84, Saksa v. komissio, tuomio 14.10.1987 (Kok. 1987, s. 4013, 18 kohta); asia C-113/00, Espanja v. komissio, tuomio
            19.9.2002 (Kok. 2002, s. I-7601, 54 kohta) ja asia C-351/98, Espanja v. komissio, tuomio 26.9.2002 (Kok. 2002, s. I-8301,
            58 kohta).
            
         
      
      18 –
         
         82 kohta.
            
         
      
      19 –
         
         C-280/92, Espanja v. komissio (Kok. 1994, s. I-4103, 42 kohta) ja asia T-214/95, Vlaams Gewest, tuomio 30.4.1998 (Kok. 1998,
            s. II-717, 46, 49 ja 50 kohta).
            
         
      
      20 –
         
           	Edellä alaviitteessä 17 mainittu asia C-113/00, Espanja v. komissio, tuomion 30 kohta ja alaviitteessä 17 mainittu asia
            C-351/98, Espanja v. komissio, tuomion 51 kohta.
            
         
      
      21 –
         
           	Edellä alaviitteessä 17 mainittu asia, tuomion 51 kohta.
            
         
      
      22 –
         
         65 kohta.
            
         
      
      23 –
         
           	Yhdistetyt asiat 6/69 ja 11/69, komissio v. Ranska, tuomio 10.12.1969 (Kok. 1969, s. 523, Kok. Ep. I, s. 425, 21 kohta)
            ja asia C-6/97, Italia v. komissio, tuomio 19.5.1999 (Kok. I-2981, 21 kohta).
            
         
      
      24 –
         
           	Edellä alaviitteessä 6 mainittu asetus.
            
         
      
      25 –
         
           	Edellä alaviitteessä 19 mainittu asia C-303/88, Italia v. komissio, tuomion 34 kohta; asia C-75/97, Belgia v. komissio,
            tuomio 17.6.1999 (Kok. 1999, s. I-3671, 55 kohta) (jäljempänä Maribel-tapaus) ja edellä alaviitteessä 17 mainittu asia C-351/98,
            Espanja v. komissio, tuomion 74 kohta.
            
         
      
      26 –
         
           	Edellä alaviitteessä 19 mainittu asia C-303/88, Italia v. komissio, tuomion 34 kohta ja alaviitteessä 17 mainittu asia
            C-351/98, Espanja v. komissio, tuomion 74 kohta.
            
         
      
      27 –
         
           	Asia T-459/93, Siemens v. komissio, tuomio 8.6.1995 (Kok. 1995, s. II-1675, 48 kohta), jonka yhteisöjen tuomioistuin on
            vahvistanut asiassa C-278/95 P, Siemens v. komissio, tuomio 15.5.1997 (Kok. 1997, s. I-2507, 20 kohta ja sitä seuraavat kohdat).
            Ks. myös asia C-288/96, Saksa v. komissio, tuomio 5.10.2000 (Kok. 2000, s. I-8237, 89 ja 90 kohta).
            
         
      
      28 –
         
           	Asia C-169/95, Espanja v. komissio, tuomio 14.1.1997 (Kok. 1997, s. I-135, 48 kohta) ja asia C-5/89, komissio v. Saksa,
            tuomio 20.9.1990 (Kok. 1990, s. I-3437, Kok. Ep. X, s. 521, 17 kohta).
            
         
      
      29 –
         
           	Edellä alaviitteessä 14 mainittu Tubemeuse-tapaus, tuomion 66 kohta.
            
         
      
      30 –
         
         C-280/92, Espanja v. komissio, tuomion 78 kohta.
            
         
      
      31 –
         
           	Ks. edellä 13 kohta.
            
         
      
      32 –
         
           	Vrt. asia C-5/89, komissio v. Saksa, tuomio 20.9.1990 (Kok. 1990, s. I-3437, Kok. Ep. X, s. 521, 14 kohta) ja asia C-24/95,
            Land Rheinland-Pfalz v. Alcan Deutschland, tuomio 20.3.1997 (Kok. 1997, s. I-1591, 25 kohta).
            
         
      
      33 –
         
           	Ks. edellä 31 ja 32 kohta.
            
         
      
      34 –
         
           	Yhdistetyt asiat C-74/00 P ja C-75/00 P, Falck ym. v. komissio, tuomio 24.9.2002 (Kok. 2002, s. I-7869, 140 kohta) ja asia
            52/69, Geigy v. komissio, tuomio 14.7.1972 (Kok. 1972, s. 787, 21 kohta).
            
         
      
      35 –
         
           	Asia 223/85, RSV v. komissio, tuomio 24.11.1987 (Kok. 1987, s. 4617, 17 kohta).
            
         
      
      36 –
         
           	Vrt. asia C-5/89, komissio v. Saksa, tuomio 20.9.1990 (Kok. 1990, s. I-3437, Kok. Ep.  X, s. 521, 12 ja 13 kohta) ja asia
            C-24/95, Land Rheinland-Pfalz v. Alcan Deutschland, tuomio 20.3.1997 (Kok. 1997, s. I-1591, 24 ja 25 kohta).
            
         
      
      37 –
         
           	Edellä alaviitteessä 14 mainittu Tubemeuse-tapaus, tuomion 66 kohta; ks. myös asia C-310/99, Italia v. komissio, tuomio
            7.3.2002 (Kok. 2002, s. I-2289, 99 kohta).
            
         
      
      38 –
         
         C-280/92, Espanja v. komissio, tuomion 78 kohta.