CELEX: 62009CC0307
Language: mt
Date: 2010-09-09
Title: Konklużjonijiet ta' l-Avukat Ġenerali - Bot - 9 ta' Settembru 2010. # Vicoplus SC PUH (C-307/09), BAM Vermeer Contracting sp. zoo (C-308/09) u Olbek Industrial Services sp. zoo (C-309/09) vs Minister van Sociale Zaken en Werkgelegenheid. # Talba għal deċiżjoni preliminari: Raad van State - il-Pajjizi l-Baxxi. # Libertà li jiġu pprovduti servizzi - Kollokament ta’ ħaddiema - Att ta’ Adeżjoni tal-2003 - Miżuri tranżitorji - Aċċess taċ-ċittadini Pollakki għas-suq tax-xogħol tal-Istati diġà membri tal-Unjoni fi żmien l-adeżjoni tar-Repubblika tal-Polonja - Ħtieġa ta’ permess tax-xogħol għall-fornitura ta’ ħaddiema - Direttiva 96/71/KE - Artikolu 1(3). # Każijiet Magħquda C-307/09, C-308/09 u C-309/09.

KONKLUŻJONIJIET TAL-AVUKAT ĠENERALI
      BOT
      ippreżentati fid-9 ta’ Settembru 2010 1(1)
      
      Kawżi Magħquda C‑307/09 sa C‑309/09
      Vicoplus SC PUH (C‑307/09),
      
      BAM Vermeer Contracting sp. zoo (C‑308/09),
      
      Olbek Industrial Services sp. zoo (C‑309/09)
      
      vs
      Minister van Sociale Zaken en Werkgelegenheid
      [talbiet għal deċiżjoni preliminari mressqin mir-Raad van State (il-Pajjiżi l-Baxxi)]
      “Libertà li jiġu pprovduti servizzi – Kollokament ta’ ħaddiema – Att ta’ Adeżjoni tal-2003 – Miżuri tranżitorji dwar l-aċċess taċ-ċittadini Pollakki għas-suq tax-xogħol tal-Istati diġà membri tal-Unjoni – Direttiva 96/71/KE – L-ewwel Artikolu – Ħtieġa ta’ permess tax-xogħol għall-provvista ta’ ħaddiema”1.        It-talbiet għal deċiżjoni preliminari mressqin quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja mir-Raad van State (il-Pajjiżi l-Baxxi) jirrigwardaw
         l-interpretazzjoni tal-Artikoli 49 KE u 50 KE kif ukoll tal-Artikolu 1(3)(c) tad-Direttiva 96/71/KE tal-Parlament Ewropew
         u tal-Kunsill, tas-16 ta’ Diċembru 1996, dwar l-impjieg ta’ ħaddiema fil-qafas ta’ prestazzjoni [provvista] ta’ servizzi (2).
      
      2.        Dawn id-domandi saru fil-kuntest tal-kawżi bejn Vicoplus SC PUH (iktar ’il quddiem “Vicoplus”), BAM Vermeer Contracting sp.
         zoo (iktar ’il quddiem “BAM Vermeer”) u Olbek Industrial Services sp. zoo (iktar ’il quddiem “Olbek”), minn naħa, u l-Minister
         van Sociale Zaken en Werkgelegenheid (Ministru tal-Affarijiet Soċjali u tal-Imjieg) min-naħa l-oħra fir-rigward tal-multi
         li ġew imposti fuqhom talli kkollokaw ħaddiema Pollakki fil-Pajjiżi l-Baxxi mingħajr ma kellhom permess tax-xogħol (3).
      
      3.        F’dawn il-konklużjonijiet, ser nipproponi lill-Qorti tal-Ġustizzja li tiffoka l-analiżi tagħha fuq l-interpretazzjoni tad-dispożizzjoni
         tranżitorja li hemm fil-Kapitolu 2(2) tal-Anness XII tal-Att li jirrigwarda l-kundizzjonijiet tal-adeżjoni tar-Repubblika
         Ċeka, ir-Repubblika tal-Estonja, ir-Repubblika ta’ Ċipru, ir-Repubblika tal-Latvja, ir-Repubblika tal-Litwanja, ir-Repubblika
         tal-Ungerija, ir-Repubblika ta’ Malta, ir-Repubblika tal-Polonja, ir-Repubblika tas-Slovenja u r-Repubblika Slovakka, u l-aġġustamenti
         għat-Trattati li fuqhom hija stabbilita l-Unjoni Ewropea (4). Din id-dispożizzjoni tranżitorja kienet tippermetti lir-Renju tal-Pajjiżi l-Baxxi, fiż-żmien tal-fatti fil-kawża prinċipali,
         li jidderoga, fir-relazzjonijiet tiegħu mar-Repubblika tal-Polonja, mill-Artikoli 1 sa 6 tar-Regolament tal-Kunsill (KEE)
         Nru 1612/68, tal-15 ta’ Ottubru 1968, dwar il-libertà tal-moviment għall-ħaddiema fi ħdan il-Komunità (5).
      
      4.        Jiena ser insostni li, fid-dawl tal-għan tagħha u biex tiġi ppreżervata l-effettività tagħha, din id-dispożizzjoni tranżitorja
         għandha tiġi interpretata fis-sens li tinkludi fil-kamp ta’ applikazzjoni tagħha l-provvista ta’ ħaddiema.
      
      5.        Imbagħad ser insemmi l-kriterji li jippermettu, fil-fehma tiegħi, li tiġi identifikata provvista ta’ ħaddiema għall-finijiet
         tal-applikazzjoni tad-dispożizzjoni tranżitorja li tinsab fil-Kapitolu 2(2) tal-Anness XII tal-Att ta’ Adeżjoni tal-2003.
         B’hekk ser nispjega li l-provvista ta’ ħaddiema hija kkaratterizzata, l-ewwel nett, miż-żamma tar-relazzjoni ta’ xogħol bejn
         l-impriża li tipprovdi l-ħaddiem u dan tal-aħħar, it-tieni nett, mill-fatt li l-ħaddiem li ġie pprovdut lill-impriża utenti
         jagħmel ix-xogħol tiegħu taħt il-kontroll u d-direzzjoni ta’ din tal-aħħar u, it-tielet nett, mill-fatt li l-kollokament ta’
         ħaddiema jikkostitwixxi l-uniku għan tal-provvista ta’ servizzi.
      
      I –    Il-kuntest ġuridiku
      A –    Id-dritt tal-Unjoni
      6.        L-Artikolu 24 tal-Att ta’ Adeżjoni tal-2003 fih, għal dak li jirrigwarda r-Repubblika tal-Polonja, lista ta’ miżuri tranżitorji
         li jidhru fl-Anness XII tiegħu.
      
      7.        Il-Kapitolu 2 ta’ dan l-anness, bl-isem “Il-libertà tal-moviment tal-persuni”, jipprovdi:
      
      “[…]
      1.      Fir-rigward tal-moviment liberu tal-ħaddiema u tal-libertà li jiġu provduti servizzi f’dak li għandu x’jaqsam ma’ l-ispostament
         temporanju ta’ ħaddiema kif definit fl-Artikolu 1 tad Direttiva Nru. 96/71[…] bejn il-Polonja fuq naħa, u l-Belġju, r-Repubblika
         Ċeka,  id-Danimarka, il-Ġermanja, l-Estonja, il-Greċja, Spanja, Franza, l-Irlanda, l-Italja, il-Latvja, il-Litwanja, il-Lussemburgu,
         l-Ungerija, l-Olanda, l-Awstrija, il-Portugall,  is-Slovenja, is-Slovakkja, il-Finlandja, l-Isvezja u r-Renju Unit fuq in-naħa
         l-oħra,  l-Artikolu 39 u l-ewwel paragrafu ta’ l-Artikolu 49 tat-Trattat tal-KE għandhom japplikaw fl-intier tagħhom biss
         skond id-disposizzjonijiet transitorji stipulati fil-paragrafi 2 sa 14.
      
      2.      B’deroga mill-Artikoli 1 sa 6 tar-Regolament […] Nru. 1612/68 u sa l-aħħar tal-perijodu ta’ sentejn wara d-data ta’ l-adeżjoni,
         l-Istati Membri attwali ser japplikaw miżuri nazzjonali, jew dawk li joħorġu minn xi ftehim bilaterali, biex jirregolaw l-aċċess
         għas-swieq tax-xogħol tagħhom minn ċittadini Pollakki. L-Istati Membri attwali jistgħu jkomplu japplikaw dawn il-miżuri sa
         l-aħħar tal-perijodu ta’ ħames snin wara d-data ta’ l-adeżjoni.
      
      […]
      13.      Sabiex jilqgħu għal taqlib serju jew xi theddida ta’ taqlib serju f’setturi speċifiċi ta’ servizzi sensittivi fis-swieq tax-xogħol
         tagħhom li jistgħu jseħħu f’ċerti reġjuni minħabba l-provvista ta’ servizzi minn pajjiż għall-ieħor, kif definit fl-Artikolu 1
         tad-Direttiva 96/71 […], u sakemm ikunu japplikaw miżuri nazzjonali jew  dawk li joħorġu minn xi ftehim bilaterali fir-rigward
         tal-moviment liberu ta’ ħaddiema Pollakki bis-saħħa tad-disposizzjonijiet transitorji stipulati hawn qabel,  il-Ġermanja u
         l-Awstrija jistgħu, wara li javżaw lill-Kummissjoni, jidderogaw mill-ewwel paragrafu ta’ l-Artikolu 49 tat-Trattat tal-KE
         bl-iskop li jillimitaw fil-kuntest tal-provvista ta’ servizzi minn kumpanniji stabbiliti fil-Polonja, l-ispustament temporanju
         tal-ħaddiema li d-dritt tagħhom li jiksbu xogħol fil-Ġermanja u l-Awstrija huwa soġġett għal miżuri nazzjonali.
      
      […]”
      8.        L-Artikolu 1 tad-Direttiva 96/71, bl-isem “Il-Kamp ta’ l-applikazzjoni”, jistabbilixxi fil-paragrafu 3 tiegħu:
      
      “Din id-Direttiva għandha tapplika sa fejn l-impriżi imsemmija fil-paragrafu 1 jieħdu waħda mill-miżuri transnazzjonali li
         ġejjin:
      
      a)      jibagħtu ħaddiema fit-territorju ta’ Stat Membru għall-kont tagħhom proprju u taħt il-kontroll tagħhom fil-qafas ta’ kuntratt
         konkluż bejn l-impriża li tibgħat u d-destinatarju tal-prestazzjoni [provvista] ta’ servizzi li jopera f’dak l-Isat Membru,
         sakemm teżisti relazzjoni ta’ impjieg bejn l-impriża li tibgħat u l-ħaddiem fil-perjodu tal-kollokazzjoni; 
      
      jew
      […]
      c)      billi tkun impriża ta’ impjieg jew aġent ta’ kollokazzjoni temporanju, tibgħat ħaddiem lill-impriża utenti stabbilita jew
         li topera fit-territorju ta’ Stat Membru, sakemm ikun hemm relazzjoni ta’ impjieg bejn l-impriża ta’ impjieg jew aġent ta’
         kollokament temporanju u l-ħaddiem matul il-perjodu tal-kollokament.”
      
      B –    Id-dritt nazzjonali
      9.        Taħt l-Artikolu 2(1) tal-Liġi fuq ix-Xogħol tal-Barranin (Wet arbeid vreemdelingen) (6), huwa pprojbit għal min iħaddem li jagħti xogħol lil barrani fil-Pajjiżi l-Baxxi mingħajr permess tax-xogħol.
      
      10.      L-Artikolu 1e(1) tad-digriet ta’ implementazzjoni tal-Wav (Besluit uitvoering Wav) (7), kif emendat bid-digriet tal-10 ta’ Novembru 2005 (8), jgħid dan li ġej:
      
      “Il-projbizzjoni fl-Artikolu 2(1) tal-Wav ma tapplikax fir-rigward tal-barrani li, fil-kuntest ta’provvista ta’ servizzi tranżnazzjonali,
         jagħmel temporanjament xogħol fil-Pajjiżi l-Baxxi fis-servizz tal-persuna li tħaddmu li tkun stabbilita fi Stat Membru tal-Unjoni
         Ewropea li ma jkunx ir-Renju tal-Pajjiżi l-Baxxi, bil-kundizzjoni li
      
      a)      il-barrani jkollu d-dritt li jagħmel ix-xogħol bħala ħaddiem imħallas salarju minn min iħaddmu fl-Istat fejn huwa stabbilit
         min iħaddmu,
      
      b)      min iħaddem ikun iddikjara minn qabel ix-xogħol fil-Pajjiżi l-Baxxi lis-Centrale Organisatie voor werk en inkomen (Organizzazzjoni
         Ċentrali tax-Xogħol u tad-Dħul), u
      
      c)      ma jiġux ipprovduti servizzi li jikkonsistu fil-provvista ta’ ħaddiema.”
      II – Il-kawża prinċipali u d-domandi preliminari
      A –    Il-Kawża C-307/09
      11.      Matul kontroll imwettaq mill-Ispettorat tax-Xogħol, ġie kkonstatat li tliet ċittadini Pollakki li kienu impjegati ta’ Vicoplus
         kienu jaħdmu ma’ Maris li hija kumpannija Olandiża li bħala xogħol issewwi l-pompi għal impriżi oħra. Skont kuntratt konkluż
         minn Maris ma’ soċjetà oħra, ix-xogħol ta’ dawn tal-aħħar kellu jitwettaq matul il-perijodu li jmur mill-15 ta’ Awwissu sat-30
         ta’ Novembru 2005.
      
      B –    Il-Kawża C-308/09
      12.      Skont rapport imħejji mill-Ispettorat tax-Xogħol fil-31 ta’ Lulju 2006, żewġ ċittadini Pollaki kienu qed jaħdmu, mill-10 ta’
         Jannar 2006, bħala mekkaniks fil-garaxx tal-kumpannija Flevoservice en Flevowash BV. Huma kienu daħlu fis-servizz ta’ BAM
         Vermeer, li kienet ikkonkludiet kuntratt ma’ din l-impriża Olandiża biex issewwi u tadatta trakkijiet u trejlers.
      
      C –    Il-Kawża C-309/09
      13.      Fil-15 ta’ Novembru 2005, il-kumpannija predeċessura ta’ Olbek ikkonkludiet kuntratt mal-kumpannija HTG Nederveen BV biex
         tipprovdilha persunal biex twettaq is-servizzi tat-trattament tal-iskart matul perijodu ta’ diversi xhur. Spezzjoni fl-uffiċini
         ta’ HTG Nederveen BV żvelat il-preżenza ta’ 20 ċittadin Pollakk li kienu qed jagħmlu dan ix-xogħol. Skont ir-reġistri fil-Polonja,
         din il-kumpannija predeċessura kienet attiva kemm fil-qasam tal-kostruzzjoni tal-metall kif ukoll bħala aġenzija tax-xogħol
         temporanju.
      
      14.      Wara li ġew skoperti ċ-ċittadini Pollakki msemmijin iktar ’il fuq, it-tliet rikorrenti fil-kawżi prinċipali ġew immultati
         għall-ksur tal-Artikolu 2(1) tal-Wav, talli dawn wettqu xogħol fil-Pajjiżi l-Baxxi permezz ta’ ċittadini Pollakki mingħajr
         ma kisbu permess tax-xogħol.
      
      15.      Fiċ-ċaħda tal-ilmenti li saru kontra dawn il-multi, il-Minister van Sociale Zaken en Werkgelegenheid [u, fil-Kawża C‑307/09,
         is-Staatsecretaris van Sociale Zaken en Werkgelegenheid (is-Segretarju tal-Istat għall-Affarijiet Soċjali u għall-Impjieg)]
         ikkunsidra li l-provvista ta’ servizzi magħmula, rispettivament minn Vicoplus, BAM Vermeer u Olbek kienet tikkonsisti fil-provvista
         ta’ ħaddiema fis-sens tal-Artikolu 1e(1)(c) tad-digriet ta’ implementazzjoni. Biex wasal għal din il-konklużjoni, huwa kkunsidra
         b’mod partikolari li x-xogħol ta’ dawn iċ-ċittadini kien twettaq taħt il-kontroll u r-responsabbiltà tal-kumpannija Olandiża
         inkwistjoni, bl-użu ta’ mezzi u materjali tagħha, u li dan ix-xogħol ma kellux x’jaqsam mal-attivitajiet prinċipali ta’ dawn
         l-impriżi Pollakki.
      
      16.      Billi r-Rechtbank ’s-Gravenhage ċaħdet ir-rikorsi tagħhom ippreżentati kontra dawn id-deċiżjonijiet, ir-rikorrenti fil-kawżi
         prinċipali kollha ppreżentaw appell quddiem il-qorti tar-rinviju.
      
      17.      Din tal-aħħar tikkunsidra li mis-sentenzi tas-27 ta’ Marzu 1990, Rush Portuguesa (9); tad-9 ta’ Awwissu 1994, Vander Elst (10); tal-21 ta’ Ottubru 2004, Il‑Kummissjoni vs Il-Lussemburgu (11); tad-19 ta’ Jannar 2006, Il-Kummissjoni vs Il-Ġermanja (12), kif ukoll tal-21 ta’ Settembru 2006, Il-Kummissjoni vs L‑Awstrija (13), jirriżulta li restrizzjoni fuq il-libertà li jiġu pprovduti servizzi, bħal dik inkwistjoni fil-kawżi prinċipali, tista’
         tkun iġġustifikata, b’mod partikolari, mill-għan ta’ interess ġenerali li jikkonsisti fil-protezzjoni tas-suq nazzjonali tax-xogħol,
         meta kollokament huwa intiż biex il-ħaddiem inkwistjoni jidħol fis-suq tax-xogħol tal-Istat Membru ospitanti lil hinn minn
         dak li huwa meħtieġ għall-kollokament temporanju jew biex jiġu evitati r-restrizzjonijiet fuq il-moviment liberu tal-ħaddiema.
         Ġeneralment dan ma jkunx il-każ meta l-ħaddiem ikkollokat huwa fis-servizz tal-awtur tal-provvista, jekk il-ħaddiem iwettaq
         l-attività prinċipali tiegħu fl-Istat Membru ta’ oriġini u jerġa’ lura f’dan l-Istat Membru wara li jiġu pprovduti s-servizzi.
      
      18.      Il-qorti tar-rinviju madankollu tirrimarka li l-Qorti tal-Ġustizzja ma reġgħetx affermat il-punt 16 tas-sentenza Rush Portuguesa,
         iċċitata iktar ’il fuq, fis-sentenzi ulterjuri msemmijin. Għalhekk, hija tistaqsi jekk id-dritt tal-Unjoni jipprojbixxix li
         l-provvista ta’ ħaddiema tkun suġġetta għal kisba ta’ permess tax-xogħol fiċ-ċirkustanzi tal-kawżi prinċipali, filwaqt li
         tosserva li, f’dawn l-aħħar sentenzi, in-natura tas-servizzi inkwistjoni ma hijiex ippreċiżata u din ma hijiex kwistjoni ta’
         ċittadini ta’ Stat Membru ġdid fil-perijodu tranżitorju, iżda dik ta’ ċittadini ta’ Stat terz. Barra minn hekk, il-portata
         tal-kunċett “provvista” li hemm fis-sentenza Rush Portuguesa ċċitata iktar ’il fuq ma hijiex ċara.
      
      19.      Għaldaqstant, il-qorti tar-rinviju tistaqsi jekk, għall-protezzjoni tas-suq nazzjonali tax-xogħol, il-permess tax-xogħol meħtieġ
         taħt l-Artikolu 2(1) tal-Wav biex jiġu pprovduti servizzi li jikkonsistu fil-provvista ta’ ħaddiema huwiex miżura proporzjonata
         fid-dawl tal-Artikoli 49 KE u 50 KE, wara li tiġi kkunsidrata wkoll ir-riżerva li hemm fil-Kapitolu 2(2) tal-Anness XII tal-Att
         ta’ Adeżjoni tal-2003.
      
      20.      Jekk dan huwa l-każ, il-qorti tar-rinviju tistaqsi fuq il-portata tal-kunċett tal-provvista ta’ ħaddiema u, b’mod partikolari,
         fuq l-importanza li għandha tingħata lin-natura tal-attività prinċipali li min jipprovdi s-servizzi inkwistjoni jwettaq fl-Istat
         ta’ stabbiliment tiegħu.
      
      21.      F’dawn iċ-ċirkustanzi, ir-Raad van State iddeċidiet li tissospendi l-proċeduri u tagħmel lill-Qorti tal-Ġustizzja d-domandi
         preliminari li ġejjin, li ġew ifformulati f’termini identiċi fit-tliet Kawżi C‑307/09 sa C‑309/09:
      
      “1)      L-Artikoli 49 [KE] u 50 KE għandhom jiġu interpretati fis-sens li jipprekludu regola nazzjonali bħal dik li tirriżulta mid-dispożizzjonijiet
         magħquda tal-Artikolu 2 tal-[Wav] u tal-Artikolu 1e(1)(c) tad-digriet li jimplementaha, li tipprovdi li l-kollokament ta’
         ħaddiema kif previst fl-Artikolu 1(3)(c) tad-Direttiva 96/71[…] jeħtieġ permess ta’ xogħol?
      
      2)      Fid-dawl ta’ liema kriterji għandu jiġi ddeterminat jekk kienx hemm kollokament ta’ ħaddiema fis-sens tal-Artikolu 1(3)(c)
         tad-Direttiva 96/71[…]?”
      
      22.      Vicoplus, BAM Vermeer u Olbek, il-Gvern Olandiż, dak Ċek, dak Ġermaniż, dak Awstrijak u dak Pollakk, kif ukoll il-Kummissjoni
         ippreżentaw osservazzjonijiet bil-miktub. Dawn l-istess partijiet intervenjenti, ħlief għal Vicoplus, iżda li magħhom żdied
         il-Gvern Daniż, ippreżentaw l-osservazzjonijiet orali tagħhom matul is-seduta li saret fit-8 ta’ Lulju 2010.
      
      III – Analiżi
      23.      F’dawn il-kawżi, il-problema prinċipali hija li jiġi ddeterminat f’liema kundizzjonijiet l-attività tal-provvista ta’ ħaddiema,
         għalkemm tikkostitwixxi provvista ta’ servizzi fis-sens tal-Artikoli 49 KE u 50 KE, tista’, fil-kuntest tad-dispożizzjonijiet
         tranżitorji tal-Att ta’ Adeżjoni tal-2003, tikkonċerna wkoll il-moviment liberu tal-ħaddiema.
      
      24.      Il-partikolarità ta’ dawn il-kawżi tinsab fil-fatt li, fiż-żmien tal-fatti fil-kawża prinċipali, kienu japplikaw id-dispożizzjonijiet
         tranżitorji tal-Att ta’ Adeżjoni tal-2003 li, fir-rigward tal-ħaddiema Pollakki, kellhom deroga għall-moviment liberu tal-ħaddiema
         iżda mhux, għal dak li jirrigwarda r-Renju tal-Pajjiżi l-Baxxi, għal-libertà li jiġu pprovduti servizzi li jinvolvu l-moviment
         temporanju tal-ħaddiema, kif iddefinit fl-Artikolu 1 tad-Direttiva 96/71.
      
      25.      F’dan il-kuntest, naħseb li l-ewwel domanda li għamlet il-qorti tar-rinviju għandha tiġi rriformulata biex l-interpretazzjoni
         tiffoka fuq id-dispożizzjonijiet tranżitorji tal-Att ta’ Adeżjoni tal-2003. Għalhekk jiena tal-fehma li l-Qorti tal-Ġustizzja
         għandha teżamina jekk il-provvista ta’ ħaddiema taqax taħt il-kamp ta’ applikazzjoni tad-deroga fil-Kapitolu 2(2) tal-Anness
         XII tal-Att ta’ Adeżjoni tal-2003. Huwa biss jekk dan ma jkunx il-każ li jkun hemm lok li jiġi eżaminat jekk il-miżuri fid-dritt
         Olandiż jikkostitwixxux restrizzjoni fuq il-libertà li jiġu pprovduti servizzi li tista’ tkun iġġustifikata.
      
      26.      Sabiex tingħata risposta għal-ewwel domanda kif jiena fformulajtha mill-ġdid, ser nispjega li, għalkemm il-provvista ta’ ħaddiema
         tikkostitwixxi provvista ta’ servizzi fis-sens tal-Artikolu 49 KE u 50 KE, in-natura partikolari ta’ din il-provvista ta’
         servizzi twassal neċessarjament għal interazzjonijiet mar-regoli dwar il-moviment liberu tal-ħaddiema.
      
      A –    Il-provvista ta’ ħaddiema, provvista ta’ servizzi fis-sens tal-Artikoli 49 KE u 50 KE
      27.      Skont l-ewwel paragrafu tal-Artikolu 50 KE, jitqiesu bħala servizzi dawk normalment mogħtija bi ħlas, sa fejn dawn ma jkunux
         irregolati minn dispożizzjonijiet dwar il-moviment liberu tal-merkanzija, tal-kapital u tal-persuni. It-tieni paragrafu tal-Artikolu 50 KE
         jelenka, bħala eżempju, ċerti attivitajiet li jaqgħu taħt il-kunċett ta’ servizzi.
      
      28.      F’dan ir-rigward, il-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet fis-sentenza tagħha Webb (14), li attività li tikkonsisti, għal impriża, fil-provvista, bi ħlas, ta’ ħaddiema li jibqgħu fis-servizz tal-impriża msemmija
         mingħajr ma jkun sar l-ebda kuntratt tax-xogħol mal-utent, tikkostitwixxi attività professjonali li tissodisfa l-kundizzjonijiet
         stabbiliti fl-ewwel paragrafu tal-Artikolu 50 KE. Għalhekk għandha tiġi kkunsidrata bħala servizz fis-sens ta’ din id-dispożizzjoni (15).
      
      29.      Pereżempju dan jispjega li huwa fid-dawl ta’ regoli tat-Trattat KE li jirrigwardaw il-libertà li jiġu pprovduti servizzi li
         ġiet iddikjarata inkompatibbli dispożizzjoni tad-dritt Ġermaniż li kienet timponi fuq l-impriżi tax-xogħol temporanju stabbiliti
         fi Stati Membri oħra l-obbligu li jikkomunikaw bil-miktub lill-awtoritajiet Ġermaniżi kompetenti mhux biss il-bidu u t-tmiem
         tal-provvista ta’ ħaddiem għall-benefiċċju ta’ impriża li tużah fil-Ġermanja, iżda wkoll il-post fejn ikun qed jaħdem dan
         il-ħaddiem kif ukoll kull bidla fil-post, filwaqt li l-impriżi tal-istess tip stabbiliti fil-Ġermanja ma kinux suġġetti għal
         dan l-obbligu ulterjuri li dejjem kien impost fuq impriżi utenti (16).
      
      30.      Għaldaqstant, il-Qorti tal-Ġustizzja għamlet enfasi diversi drabi fuq in-natura partikolari ta’ dan it-tip ta’ provvista ta’
         servizzi.
      
      B –    Il-provvista tal-ħaddiema, provvista ta’ servizzi ta’ natura partikolari
      31.      Rajna li, fis-sentenza tagħha Webb, iċċitata iktar ’il fuq, il-Qorti tal-Ġustizzja daħħlet il-provvista ta’ ħaddiema fil-kamp
         ta’ applikazzjoni tar-regoli tat-Trattat dwar il-libertà li jiġu pprovduti servizzi. Madankollu hija rrikonoxxiet darbtejn,
         fl-istess sentenza, l-ispeċifiċità ta’ dan it-tip ta’ provvista ta’ servizzi.
      
      32.      Fl-ewwel lok, il-Qorti tal-Ġustizzja tammetti li l-ħaddiema impjegati mill-impriżi li jipprovdu ħaddiema, jistgħu, jekk ikun
         il-każ, jaqgħu taħt ir-regoli tat-Trattat dwar il-moviment liberu tal-ħaddiema u r-regolamenti li jimplementawhom (17).
      
      33.      Fit-tieni lok, fl-istadju tal-eżami tal-ġustifikazzjoni ta’ miżura nazzjonali li tikkonsisti għal Stat Membru li jeżiġi minn
         impriża stabbilita fi Stat Membru ieħor awtorizzazzjoni għall-provvista ta’ ħaddiema fit-territorju tiegħu, il-Qorti tal-Ġustizzja
         tippreċiża li għandu jiġi rrikonoxxut li l-provvista ta’ ħaddiema tikkostitwixxi qasam partikolarment sensittiv mill-aspett
         professjonali u soċjali. Hija tispjega li, minħabba n-natura partikolari tar-rabtiet tax-xogħol inerenti f’dan it-tip ta’
         attività, it-twettiq tagħha jaffettwa direttament kemm ir-relazzjonijiet fis-suq tax-xogħol kif ukoll l-interessi leġittimi
         tal-ħaddiema kkonċernati (18).
      
      34.      Fis-sentenza tagħha Rush Portuguesa, iċċitata iktar ’il fuq, il-Qorti tal-Ġustizzja għamlet enfasi wkoll fuq in-natura partikolari
         tal-provvista ta’ ħaddiema. F’din il-kawża nqalgħet il-problema tar-relazzjoni bejn il-libertà li jiġu pprovduti servizzi,
         kif inhi ggarantita fl-Artikoli 49 KE u 50 KE u d-derogi mill-moviment liberu tal-ħaddiema stabbiliti fl-Artikoli 215 et seq tal-Att li jirrigwarda l-kundizzjonijiet ta’ adeżjoni tar-Renju ta’ Spanja u tar-Repubblika Portugiża u l-adattamenti għat-Trattat (19), fuq il-kollokament ta’ ħaddiema Portugiżi magħmul fil-kuntest ta’ provvista ta’ servizzi eżegwita fi Franza minn impriża
         stabbilita fil-Portugall, f’dan il-każ partikolari t-twettiq ta’ xogħol għall-bini ta’ linja ferrovjarja fil-punent ta’ Franza.
      
      35.      B’din is-sentenza, il-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet li l-Artikoli 49 KE u 50  KE jipprekludu lil Stat Membru milli jipprojbixxi
         li persuna li tipprovdi servizzi stabbilita fi Stat Membru ieħor tiċċaqlaq liberament fit-territorju tiegħu flimkien mal-persunal
         kollu tagħha jew li dan l-Istat Membru jissuġġetta l-kollokament tal-persunal inkwistjoni għal kundizzjonijiet restrittivi
         bħal kundizzjoni ta’ impjieg fil-post jew obbligu li jinkiseb permess tax-xogħol.
      
      36.      Peress li l-Artikolu 216 tal-Att ta’ Adeżjoni tal-1985 eskluda, sal-1 ta’ Jannar 1993, l-applikazzjoni tal-Artikoli 1 sa 6
         tar-Regolament Nru 1612/68, il-Qorti tal-Ġustizzja kellha tippreċiża l-impatt ta’ din id-dispożizzjoni tranżitorja f’din il-kawża.
         Hija tgħid f’dan ir-rigward li l-Artikolu 216 tal-Att ta’ Adeżjoni tal-1985 għandu bħala għan li jevita li, wara l-adeżjoni
         tar-Repubblika Portugiża, ikun hemm taqlib fis-suq tax-xogħol, kemm fil-Portugall kif ukoll fl-Istati Membri l-oħra, minħabba
         l-movimenti immedjati u kbar tal-ħaddiema, u li joħloq għal dan il-għan deroga mill-prinċipju tal-moviment liberu tal-ħaddiema
         kif stabbilit fl-Artikolu 39 KE. Il-Qorti tal-Ġustizzja żżid tgħid li din id-deroga għandha tiġi interpretata fid-dawl ta’
         dan l-għan (20).
      
      37.      Il-Qorti tal-Ġustizzja tippreċiża li din id-deroga tapplika meta jkun hemm kwistjoni dwar l-aċċess, mill-ħaddiema Portugiżi,
         għas-suq tax-xogħol tal-Istati Membri l-oħra u s-sistema ta’ dħul u ta’ soġġorn tal-ħaddiema Portugiżi li talbu dan l-aċċess,
         kif ukoll tal-membri tal-familja tagħhom. Hija tgħid, fil-fatt, li din l-applikazzjoni hija ġġustifikata billi, f’dawn iċ-ċirkustanzi,
         is-suq tax-xogħol tal-Istat Membru ospitanti jkun f’riskju ta’ taqlib (21).
      
      38.      Il-Qorti tal-Ġustizzja kompliet tgħid li jkun differenti l-każ meta jkun hemm trasferiment temporanju ta’ ħaddiema li jintbagħtu
         fi Stat Membru ieħor biex jagħmlu xogħol ta’ kostruzzjoni jew xogħlijiet pubbliċi fil-kuntest ta’ provvista ta’ servizzi ta’
         min iħaddimhom. Fil-fatt, hija tippreċiża li dawn il-ħaddiema jerġgħu lura fl-Istat ta’ oriġini tagħhom wara li jwettqu l-missjoni
         tagħhom, mingħajr ma jidħlu fl-ebda mument fis-suq tax-xogħol tal-Istat Membru ospitanti (22).
      
      39.      Huwa f’dan l-istadju tar-raġunament tagħha li l-Qorti tal-Ġustizzja għamlet riżerva minħabba l-ispeċifiċità tal-attività tal-provvista
         ta’ ħaddiema.
      
      40.      Għalhekk, il-Qorti tal-Ġustizzja tippreċiża li, sa fejn il-kunċett ta’ “servizzi mogħtija” kif iddefinit fl-Artikolu 50 KE
         jkopri attivitajiet ta’ natura diverġenti ħafna, ma jirriżultawx l-istess konklużjonijiet fil-każijiet kollha. B’mod partikolari,
         hija tgħid li hemm bżonn li jiġi rrikonoxxut li impriża li tipprovdi ħaddiema, għalkemm tipprovdi servizzi fis-sens tat-Trattat,
         tagħmel attivitajiet li għandhom preċiżament bħala għan li ħaddiema jkunu jistgħu jidħlu fis-suq tax-xogħol tal-Istat Membru
         ospitanti. Għall-Qorti tal-Ġustizzja, f’każ bħal dan, l-Artikolu 216 tal-Att ta’ Adeżjoni tal-1985 jipprojbixxi l-provvista
         ta’ ħaddiema ġejjin mill-Portugall minn impriża li tipprovdi servizzi (23).
      
      41.      Għalhekk, il-Qorti tal-Ġustizzja tagħmel id-distinzjoni bejn is-sitwazzjoni fejn il-kollokament tal-ħaddiema jikkostitwixxi
         l-aċċessorju ta’ provvista ta’ servizzi u dik fejn l-għan stess tal-provvista ta’ servizzi huwa li l-ħaddiema jidħlu fis-suq
         tax-xogħol tal-Istat Membru ospitanti. Huwa biss f’dan l-aħħar każ li d-dispożizzjoni tranżitorja li tissospendi l-applikazzjoni
         tar-regoli dwar il-moviment liberu tal-ħaddiema tista’ tiġi invokata.
      
      42.      B’mod iktar ġenerali, u għalhekk indipendentement minn kull dispożizzjoni tranżitorja, il-Qorti tal-Ġustizzja tkompli tindividwalizza
         l-provvista ta’ ħaddiema minn provvisti oħra ta’ servizzi. Għalhekk, hija tammetti li, bla ħsara għall-osservanza tal-prinċipju
         ta’ proporzjonalità, Stat Membru jista’ jivverifika li l-impriża stabbilita fi Stat Membru ieħor, li tikkoloka fit-territorju
         tiegħu ħaddiema ta’ pajjiż terz, ma tużax il-libertà li jiġu pprovduti servizzi għal għan ieħor ħlief li jiġi pprovdut is-servizz
         ikkonċernat, pereżempju dak li ġġib magħha l-persunal għall-finijiet tal-ingaġġ jew il-provvista ta’ ħaddiema (24).
      
      43.      Dawn l-elementi meħudin mill-ġurisprudenza jippermettu li wieħed jikkonkludi li l-provvista ta’ ħaddiema tikkostitwixxi provvista
         ta’ servizzi ta’ natura partikolari, għaliex din tiddistingwi ruħha bl-għan tagħha li huwa li l-ħaddiema jitħallew jidħlu
         fis-suq tax-xogħol tal-Istat Membru ospitanti. Minn dan l-aspett, il-provvista ta’ ħaddiema, anki jekk din tikkostitwixxi
         attività ekonomika li taqa’ l-ewwel nett taħt il-kamp ta’ applikazzjoni tar-regoli tat-Trattat dwar il-libertà li jiġu pprovduti
         servizzi, ma tistax tiġi iżolata totalment mill-problemi marbutin mal-moviment liberu tal-ħaddiema fi ħdan l-Unjoni (25).
      
      44.      Issa għandu jiġi vverifikat jekk, minħabba n-natura partikolari tagħha u b’analoġija mar-riżerva li għamlet il-Qorti tal-Ġustizzja
         fil-punt 16 tas-sentenza tagħha Rush Portuguesa, iċċitata iktar ’il fuq, il-provvista tal-ħaddiema tistax tiġi kkunsidrata
         bħala li taqa’ taħt il-kamp ta’ applikazzjoni tal-Kapitolu 2(2) tal-Anness XII tal-Att ta’ Adezjoni tal-2003.
      
      45.      Fil-fehma tiegħi, it-teħid inkunsiderazzjoni tal-għan ta’ din id-dispożizzjoni tranżitorja u l-ħtieġa li tiġi ppreżervata
         l-effettività tagħha jirrikjedu risposta pożittiva.
      
      C –    It-teħid inkunsiderazzjoni tal-għan tad-dispożizzjoni tranżitorja dwar il-moviment liberu tal-ħaddiema u l-ħtieġa li tiġi
            ppreżervata l-effettività tagħha
      46.      Peress li tikkostitwixxi deroga għall-applikazzjoni immedjata u integrali tad-dispożizzjonijiet tad-dritt tal-Unjoni għall-Istati
         Membri ġodda, skont ġurisprudenza stabbilita, dispożizzjoni tranżitorja għandha tiġi interpretata b’mod strett u b’tali mod
         li tiġi ffaċilitata l-kisba tal-għanijiet tat-Trattat u applikazzjoni sħiħa tar-regoli tiegħu (26).
      
      47.      Madankollu, fil-preżenza ta’ dispożizzjoni tranżitorja li tissospendi, għal ċertu żmien, l-applikazzjoni tal-Artikoli 1 sa
         6 tar-Regolament Nru 1612/68 u li tawtorizza temporanjament lill-Istati Membri biex jilleġiżlaw fuq l-aċċess taċ-ċittadini
         Pollakki għas-suq tax-xogħol tagħhom, jidhirli li huwa indispensabbli li jiġi eżaminat x’inhu l-għan ta’ din id-dispożizzjoni
         tranżitorja biex jiġi ddeterminat l-kamp ta’ applikazzjoni tagħha.
      
      48.      F’dan ir-rigward, mis-sentenza Rush Portuguesa, iċċitata iktar ’il fuq, jirriżulta li dispożizzjoni tranżitorja li tissospendi
         l-applikazzjoni tar-regoli tad-dritt tal-Unjoni fuq il-moviment liberu tal-ħaddiema, għandha bħala għan li jiġi evitat li,
         wara l-adeżjoni ta’ Stat Membru ġdid, ma jkunx hemm taqlib fis-suq tax-xogħol, kemm f’dan l-Istat ġdid kif ukoll fl-Istati
         Membri l-oħra, minħabba l-movimenti immedjati u kbar tal-ħaddiema.
      
      49.      Skont il-Qorti tal-Ġustizzja, deroga bħal din għandha tiġi interpretata skont l-imsemmi għan (27).
      
      50.      Billi, kif qalet il-Qorti tal-Ġustizzja, il-provvista ta’ ħaddiema hija intiża sabiex dawn ikunu jistgħu jidħlu fis-suq tax-xogħol
         tal-Istat Membru ospitanti, interpretazzjoni teleoloġika tal-Kapitolu 2(2) tal-Anness XII tal-Att ta’ Adeżjoni tal-2003 twassal
         neċessarjament biex din l-attività tiġi inkluża fil-kamp ta’ applikazzjoni ta’ din id-dispożizzjoni tranżitorja.
      
      51.      Fid-dawl tal-għan ta’ din tal-aħħar, jidhirli li huwa artifiċjali li ssir distinzjoni skont jekk ħaddiem jidħolx direttament
         u b’mod awtonomu fis-suq tax-xogħol tal-Istat Membru ospitanti jew jekk jidħolx permezz ta’ impriża li għandha bħala attività
         l-provvista ta’ ħaddiema. Fil-fatt, fiż-żewġ każijiet, dawn huma movimenti ta’ ħaddiema potenzjalment kbar li jirriskjaw li
         joħolqu taqlib, wara l-adeżjonijiet il-ġodda, fis-suq tax-xogħol tal-Istati Membri. Għalhekk, il-fatt li l-provvista ta’ ħaddiema
         tiġi eskluża mill-kamp ta’ applikazzjoni tal-Kapitolu 2(2) tal-Anness XII tal-Att ta’ Adeżjoni tal-2003, fil-fehma tiegħi,
         imur kontra l-għan ta’ din id-dispożizzjoni tranżitorja u jwassal biex titneħħielha l-parti l-kbira mill-effettività tagħha.
      
      52.      Għalhekk, nipproponi li l-Qorti tal-Ġustizzja tagħti interpretazzjoni lill-Kapitolu 2(2) tal-Anness XII tal-Att ta’ Adeżjoni
         tal-2003 li mhux biss tikkorrispondi mal-għan tiegħu, iżda tippreżerva l-effettività tiegħu, billi tiddeċiedi li din id-dispożizzjoni
         tranżitorja tinkludi fil-kamp ta’ applikazzjoni tagħha l-provvista ta’ ħaddiema.
      
      53.      Jiena ma nikkondividix id-dubji espressi mill-qorti tar-rinviju fir-rigward tal-kwistjoni ta’ jekk ir-raġunament li għamlet
         il-Qorti tal-Ġustizzja fil-punt 16 tas-sentenza tagħha Rush Portuguesa, iċċitata iktar ’il fuq, ġiex ikkonfermat fis-sentenzi
         ulterjuri ċċitati iktar ’il fuq Il-Kummissjoni vs Il-Lussemburgu; tad-19 ta’ Jannar 2006, Il-Kummissjoni vs Il-Ġermanja, u
         Il-Kummissjoni vs L-Awstrija, sa fejn in-nuqqas ta’ riferiment espress għall-punt ikkonċernat huwa spjegabbli miċ-ċirkustanzi
         partikolari ta’ dawn ir-rikorsi għal nuqqas ta’ twettiq ta’ obbligu, jiġifieri li kienu jirrigwardaw ċittadini ta’ Stat terz
         u ma kien hemm inkwistjoni l-ebda miżura tranżitorja dwar il-moviment liberu tal-ħaddiema. Għalhekk, xejn ma jindika li l-Qorti
         tal-Ġustizzja kienet ser tabbanduna l-ġurisprudenza tagħha fis-sens li l-attività eżerċitata minn impriża ta’ provvista ta’
         ħaddiema hija intiża biex tipprovdi aċċess lill-ħaddiema għas-suq tax-xogħol tal-Istat Membru ospitanti.
      
      54.      Barra minn hekk, ma naħsibx li, bl-adozzjoni tad-Direttiva 96/71, b’mod partikolari l-Artikolu 1 tagħha, il-leġiżlatur Komunitarju
         ried jikkomprometti l-possibbiltà għall-Istati diġà membri tal-Unjoni li jikkontrollaw jew jillimitaw l-aċċess tal-ħaddiema
         tal-Istati Membri l-ġodda għas-suq tax-xogħol tagħhom biex ma jkunx hemm taqlib fih minħabba movimenti immedjati u kbar ta’
         ħaddiema.
      
      55.      Huwa veru li jidher li d-Direttiva 96/71, adottata wara s-sentenza Rush Portuguesa, iċċitata iktar ’il fuq, u li għandha bħala
         bażi legali r-regoli tat-Trattat dwar il-libertà li jiġu pprovduti servizzi, fl-Artikolu 1(3)(c) tagħha, tkopri din il-forma
         partikolari ta’ kollokament li tikkostitwixxi l-provvista ta’ ħaddiema. Madankollu, jidhirli li huwa konformi ma’ wieħed mill-għanijiet
         ta’ din id-direttiva, jiġifieri l-protezzjoni tal-ħaddiema, li l-leġiżlatur Komunitarju xtaq jinkludi fil-kamp ta’ applikazzjoni
         tad-direttiva msemmija firxa wiesa’ kemm jista’ jkun ta’ sitwazzjonijiet karatteristiċi ta’ kollokament ta’ ħaddiema fil-qafas
         ta’ provvista ta’ servizzi, biex jibbenefikaw mir-regoli stabbiliti fid-Direttiva 96/71 l-ikbar għadd ta’ ħaddiema possibbli.
         L-inklużjoni tal-provvista ta’ ħaddiema fil-kamp ta’ applikazzjoni tagħha ma tipprekludix għalhekk, fil-fehma tiegħi, li dan
         it-tip ta’ attività jkun jista’ jaqa’ wkoll taħt il-kamp ta’ applikazzjoni tad-dispożizzjoni tranżitorja li tinsab fil-Kapitolu 2(2)
         tal-Anness XII tal-Att ta’ Adeżjoni tal-2003, fid-dawl tal-għanijiet differenti ta’ kull wieħed minn dawn iż-żewġ atti.
      
      56.      Diversi partijiet intervenjenti osservaw ukoll li l-Anness XII tal-Att ta’ Adeżjoni tal-2003 jirreferi għall-Artikolu 1 tad-Direttiva 96/71
         u jipprevedi deroga espressa, għal dak li jikkonċerna l-provvisti ta’ servizzi li hemm previsti fih, biss għar-Repubblika
         Federali tal-Ġermanja u r-Repubblika tal-Awstrija. Huma jgħidu li wieħed jista’ jiddeduċi minn dan li jekk l-Artikolu 1 ta’
         din id-direttiva fit-totalità tiegħu huwa kopert mill-Kapitolu 2(13) tal-Anness XII tal-Att ta’ Adeżjoni tal-2003, li huwa
         paragrafu li jikkonċerna biss lir-Repubblika Federali tal-Ġermanja u r-Repubblika tal-Awstrija, dan ifisser li l-provvista
         ta’ ħaddiema fis-sens tal-Artikolu 1(3)(c) ta’ din id-direttiva ma tistax tidħol fil-kamp ta’ applikazzjoni tal-Kapitolu 2(2)
         tal-Anness XII tal-Att ta’ Adeżjoni tal-2003 li jikkonċerna l-moviment liberu tal-ħaddiema.
      
      57.      Jiena ma naqbilx ma’ din l-analiżi. Fil-fehma tiegħi, l-għan tar-riferiment għall-Artikolu 1 tad-Direttiva 96/71 fid-dispożizzjoni
         tranżitorja li jinsab fil-Kapitolu 2(13) tal-Anness XII tal-Att ta’ Adeżjoni tal-2003, huwa li jenfasizza li r-Repubblika
         Federali tal-Ġermanja u r-Repubblika tal-Awstrija nnegozjaw mhux biss is-sospensjoni tar-regoli dwar il-moviment liberu tal-ħaddiema,
         iżda wkoll dik tar-regoli dwar il-libertà li jiġu pprovduti servizzi f’ċerti setturi sensittivi għat-tipi kollha ta’ provvisti ta’ servizzi li jinvolvu moviment tal-ħaddiema. Riferiment bħal dan, fil-fehma tiegħi, ma għandhiex bħala għan, fin-nuqqas ta’ eċċezzjoni espressament stabbilita fil-Kapitolu 2(2)
         tal-Anness XII tal-Att ta’ Adeżjoni tal-2003, li tiġi eskluża l-possibbilità għall-Istati Membri li jissuġġettaw għal awtorizzazzjoni
         l-provvista ta’ ħaddiema fit-territorju tagħhom matul perijodu tranżitorju.
      
      58.      Sa fejn nikkunsidra li l-provvista ta’ ħaddiema taqa’ taħt il-kamp ta’ applikazzjoni tad-dispożizzjoni tranżitorja li tinsab
         fil-Kapitolu 2(2) tal-Anness XII tal-Att ta’ Adeżjoni tal-2003, issa, sabiex tkun tista’ tingħata risposta utli lill-qorti
         tar-rinviju għas-soluzzjoni tal-kawżi pendenti quddiemha, għandu jiġi ddeterminat liema huma l-kriterji prinċipali li jippermettu
         li tiġi identifikata din il-kategorija partikolari ta’ provvista ta’ servizzi.
      
      D –    Il-kriterji prinċipali li jippermettu li tiġi identifikata l-provvista ta’ ħaddiema
      59.      Id-dritt sekondarju jipprovdina b’informazzjoni biex tiġi ddefinita l-provvista ta’ ħaddiema.
      
      60.      Iktar ’il fuq għamilt riferiment għall-Artikolu 1(3)(c) tad-Direttiva 96/71 li jsemmi l-każ fejn l-impriża “billi tkun impriża
         ta’ impjieg jew aġent ta’ kollokazzjoni temporanju, tibgħat ħaddiem lill-impriża utenti stabbilita jew li topera fit-territorju
         ta’ Stat Membru, sakemm ikun hemm relazzjoni ta’ impjieg bejn l-impriża ta’ impjieg jew aġent ta’ kollokament temporanju u
         l-ħaddiem matul il-perjodu tal-kollokament”.
      
      61.      Minn din id-definizzjoni jirriżulta l-ewwel kriterju, jiġifieri li, matul il-provvista ta’ ħaddiema, tinżamm ir-relazzjoni
         tax-xogħol bejn l-impriża li tipprovdi l-ħaddiem u dan tal-aħħar. Fi kliem ieħor, il-provvista ta’ ħaddiema lil impriża li
         tużahom ma ġġibx magħha kuntratt tax-xogħol bejnha u l-ħaddiem ipprovdut.
      
      62.      Iżda, in-nuqqas ta’ riferiment għal dak li jingħad fl-Artikolu 1(3)(a) tad-Direttiva 96/71, fejn il-kollokament tal-ħaddiem
         isir f’isem u taħt id-direzzjoni tal-impriża li tikkolloka dan il-ħaddiem, jagħti lil wieħed x’jifhem li l-impriża li tipprovdi
         ħaddiem ma teżerċitax awtorità fuq il-mod kif il-ħaddiem jagħmel ix-xogħol li jingħatalu.
      
      63.      Dan huwa t-tieni kriterju li jippermetti li tiġi identifikata provvista ta’ ħaddiema, jiġifieri l-eżistenza ta’ subordinazzjoni
         de facto tal-ħaddiem fir-rigward tal-impriża utenti, għal dak li jirrigwarda l-organizzazzjoni, it-twettiq u l-kundizzjonijiet tax-xogħol.
         Fi kliem ieħor, is-sitwazzjoni fejn min jimpjega jikkonkludi ma’ impriża utenti kuntratt li bih tal-ewwel jiddelega lit-tieni
         impriża l-awtorità li jkollu bħala dak li jimpjega għat-twettiq ta’ xogħol li jingħata lill-ħaddiem tikkaratterizza, fil-fehma
         tiegħi, provvista ta’ ħaddiema.
      
      64.      Id-Direttiva 2008/104/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tad-19 ta’ Novembru 2008, dwar xogħol temporanju permezz ta’
         aġenzija (28) tikkonferma din l-analiżi. Fil-fatt mill-Artikolu 1(1) ta’ din id-direttiva jirriżulta li din tapplika “għall-ħaddiema b’kuntratt
         ta’ impjieg jew relazzjoni ta’ impjieg ma’ aġenzija ta’ xogħol temporanju li huma assenjati għal impriżi utenti biex jaħdmu
         b’mod temporanju taħt is-superviżjoni u d-direzzjoni tagħhom” (29). Din l-aħħar karatteristika tippermetti li ssir distinzjoni bejn il-provvista ta’ ħaddiema u s-sottokuntrattar. Fil-fatt,
         fir-relazzjonijiet tas-sottokuntrattar, iż-żewġ impriżi jżommu l-kontroll fuq il-persunal tagħhom, u ma hemm l-ebda trasferiment
         ta’ awtorità għal dak li jikkonċerna t-twettiq tax-xogħol mogħti lill-ħaddiema.
      
      65.      It-tielet kriterju jinsab fil-għan tal-provvista. Biex tiġi identifikata l-eżistenza ta’ provvista ta’ ħaddiema, fil-fatt
         għandu jiġi vverifikat jekk l-għan tal-provvista ta’ servizzi huwiex esklużivament li l-ħaddiema jiġu pprovduti lil impriża
         utenti jew jekk il-kollokament ta’ ħaddiema jikkostitwixxix l-aċċessorju ta’ provvista ta’ servizzi li impriża stabbilita
         fi Stat A tkun intrabtet li tipprovdi lil impriża stabbilita fi Stat B. Jiena nikkunsidra, pereżempju, li s-sitwazzjoni fejn
         impriża speċjalizzata fl-installazzjoni ta’ softwer informatiku tintrabat kuntrattwalment li tibgħat lill-inġiniera tagħha
         f’impriża biex tiġi żviluppata s-sistema informatika ta’ din tal-aħħar ma tikkostitwixxix sempliċi provvista ta’ ħaddiema.
         Hawnhekk, l-element prinċipali huwa t-twettiq ta’ servizzi informatiċi minn ħaddiema ta’ impriża speċjalizzata fil-qasam informatiku,
         fejn dawn il-ħaddiema jeżegwixxu s-servizz tagħhom taħt il-kontroll ta’ din l-impriża. F’sitwazzjoni bħal din, il-kollokament
         ta’ ħaddiema huwa biss il-konsegwenza neċessarja tal-implementazzjoni ta’ ħila li hija speċjalità tal-impriża li tipprovdi
         s-servizzi.
      
      66.      Għalhekk minn dawn l-elementi niddeduċi li, għall-finijiet tal-applikazzjoni tad-dispożizzjoni tranżitorja li tinsab fil-Kapitolu 2(2)
         tal-Anness XII tal-Att ta’ Adeżjoni tal-2003, provvista ta’ ħaddiema hija kkaratterizzata, l-ewwel nett, miż-żamma tar-relazzjoni
         ta’ xogħol bejn l-impriża li tipprovdi l-ħaddiem u dan tal-aħħar, it-tieni nett, mill-fatt li l-ħaddiem li ġie pprovdut lill-impriża
         utenti jagħmel ix-xogħol tiegħu taħt il-kontroll u d-direzzjoni ta’ din tal-aħħar u, it-tielet nett, mill-fatt li l-kollokament
         ta’ ħaddiema jikkostitwixxi l-uniku għan tal-provvista ta’ servizzi. Hija l-qorti tar-rinviju li għandha tivverifika jekk,
         f’kull waħda mill-kawżi li għandha quddiemha, humiex sodisfatti dawn il-kriterji.
      
      67.      Iżda ma jidhirlix li elementi oħra jikkostitwixxu kriterji affidabbli ta’ provvista ta’ ħaddiema.
      
      68.      Għalhekk, fir-rigward tal-importanza li għandha tingħata lin-natura tal-attività prinċipali li min jipprovdi s-servizz iwettaq
         fl-Istat fejn huwa stabbilit, nikkunsidra li din tikkostitwixxi biss indizju biex jiġi ddeterminat jekk it-tielet kriterju
         huwiex sodisfatt, jiġifieri jekk l-għan tal-provvista ta’ servizzi huwiex esklużivament li l-ħaddiema jiġu pprovduti lil impriża
         utenti jew jekk il-kollokament tal-ħaddiema jikkostitwixxix l-aċċessorju ta’ provvista ta’ servizzi ta’ natura oħra li tikkorrispondi
         pereżempju mal-qasam ta’ attività tal-impriża li tibgħat il-ħaddiema.
      
      69.      Barra minn hekk, nikkunsidra li l-fatt li l-ħaddiema jirritornaw fl-Istat Membru ta’ oriġini fi tmiem il-missjoni tagħhom
         ma huwiex rilevanti biex tiġi kkaratterizzata provvista ta’ ħaddiema. Fil-fehma tiegħi, dak li huwa importanti hu li, anki
         b’mod temporanju, huma ġew issekondati f’impjiegi effettivament offruti minn impriża li tinsab fl-Istat Membru ospitanti u
         għalhekk daħlu għal ċertu perijodu fis-suq tax-xogħol ta’ dan l-Istat.
      
      70.      Matul is-seduta, il-Kummissjoni spjegat li, fil-fehma tagħha, ħaddiem li jiġi pprovdut ma jidħolx fis-suq tax-xogħol tal-Istat
         Membru ospitanti għaliex l-ebda kuntratt tax-xogħol ma jiġi konkluż bejn dan il-ħaddiem u l-impriża utenti. Jiena ma nistax
         naqbel ma’ dan ir-raġunament sa fejn la jiħu inkunsiderazzjoni l-karattru partikolari tal-provvista ta’ ħaddiema u lanqas
         l-impatt li din jista’ jkollha fuq is-suq tax-xogħol tal-Istat Membru ospitanti.
      
      71.      Provvista ta’ ħaddiema twassal għal diviżjoni tar-relazzjoni tax-xogħol fi tnejn. Kif indikajt iktar ’il fuq, il-ħaddiem jibqa’
         jkun marbut ma’ min jimpjegah inizjalment iżda, fl-istess ħin, ix-xogħol materjali jiġi pprovdut minn min iħaddem li jinsab
         fl-Istat Membru ospitanti għall-bżonnijiet tal-impriża tiegħu, u jiġi eżegwit taħt il-kontroll u d-direzzjoni ta’ dan tal-aħħar.
         Il-ħaddiem li jiġi pprovdut jiġi ingaġġat bl-istess mod bħal ħaddiem lokali u, għaldaqstant, jidħol f’kompetizzjoni diretta
         mal-ħaddiema lokali fis-suq tax-xogħol tal-Istat Membru ospitanti u dan ikollu neċessarjament effett fuq dan is-suq. L-influss
         f’daqqa ta’ ħaddiema pprovduti li tista’ ġġib magħha l-adeżjoni ta’ Stat Membru ġdid jista’ biss jirriskja li jiddistabbilizza
         s-suq tax-xogħol tal-Istat Membru ospitanti, u dan huwa preċiżament dak li jridu jevitaw id-dispożizzjonijiet tranżitorji
         bħal dik li dwarha jittrattaw dawn il-kawżi.
      
      IV – Konklużjoni
      72.      Fid-dawl tal-kunsiderazzjonijiet imsemmijin iktar ’il fuq, nipproponi lill-Qorti tal-Ġustizzja li tirrispondi bil-mod li ġej
         id-domandi preliminari magħmulin mir-Raad van State:
      
      “1)      Il-Kapitolu 2(2) tal-Anness XII tal-Att li jirrigwarda l-kundizzjonijiet tal-adeżjoni tar-Republika Ċeka, ir-Repubblika tal-Estonja,
         ir-Repubblika ta’ Ċipru, ir-Repubblika tal-Latvja, ir-Repubblika tal-Litwanja, ir-Repubblika tal-Ungerija, ir-Repubblika ta’
         Malta, ir-Repubblika tal-Polonja, ir-Repubblika tas-Slovenja u r-Repubblika Slovakka, u l-aġġustamenti għat-Trattati li fuqhom
         hija stabbilita l-Unjoni Ewropea għandu jiġi interpretat fis-sens li din id-dipożizzjoni tranżitorja tinkludi fil-kamp ta’
         applikazzjoni tagħha l-provvista ta’ ħaddiema.
      
      2)      Għall-finijiet tal-applikazzjoni tad-dispożizzjoni tranżitorja msemmija, provvista ta’ ħaddiema hija kkaratterizzata, l-ewwel
         nett, miż-żamma tar-relazzjoni ta’ xogħol bejn l-impriża li tipprovdi l-ħaddiem u dan tal-aħħar, it-tieni nett, mill-fatt
         li l-ħaddiem li ġie pprovdut lill-impriża utenti jagħmel ix-xogħol tiegħu taħt il-kontroll u d-direzzjoni ta’ din tal-aħħar
         u, it-tielet nett, mill-fatt li l-kollokament ta’ ħaddiema jikkostitwixxi l-uniku għan tal-provvista ta’ servizzi.
      
      Hija l-qorti tar-rinviju li għandha tivverifika jekk, f’kull waħda mill-kawżi li għandha quddiemha, humiex sodisfatti dawn
         il-kriterji.”
      
      1 –	Lingwa oriġinali: il-Franċiż.
      
      2 –	ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 5, Vol. 2, p. 431.
      
      3 –	Għandu jingħad li jeżistu żewġ kawżi oħrajn li bħalissa huma pendenti quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja u li ġew sospiżi sakemm
         tingħata s-sentenza f’dawn il-kawżi, jiġifieri Johan van Leendert Holding (C‑158/10), kif ukoll Jung u Hellweger (C‑241/10).
      
      4 –	ĠU 2003, L 236, p. 33, iktar ’il quddiem l-“Att ta’ Adeżjoni tal-2003”.
      
      5 –	ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 5, Vol. 1 p. 15.
      
      6 –	Stb. 1994, nru 959, iktar ’il quddiem il-“Wav”.
      
      7 –	Stb. 1995, nru 406.
      
      8 –	Stb. 2005, nru 577, iktar ’il quddiem id-“digriet ta’ implementazzjoni”.
      
      9 –	C‑113/89, Ġabra p. I‑1417.
      
      10 –	C‑43/93, Ġabra p. I‑3803.
      
      11 –	C‑445/03, Ġabra p. I‑10191.
      
      12 –	C‑244/04, Ġabra p. I‑885.
      
      13 –	C‑168/04, Ġabra p. I‑9041.
      
      14 –	Sentenza tas-17 ta’ Diċembru 1981, (279/80, Ġabra p. 3305).
      
      15 –	Ara, ukoll, dwar l-attività ta’ kollokament ta’ ħaddiema, is-sentenzi tat-18 ta’ Jannar 1979, van Wesemael et (110/78 u 111/78, Ġabra p. 35, punt 7), kif ukoll tal-11 ta’ Jannar 2007, ITC (C‑208/05, Ġabra p. I‑181, punt 54).
      
      16 –	Sentenza tat-18 ta’ Lulju 2007, Il-Kummissjoni vs Il-Ġermanja (C‑490/04, Ġabra p. I‑6095, punti 83 sa 89).
      
      17 –	Sentenza Webb, iċċitata iktar ’il fuq (punt 10).
      
      18 –	Ibidem (punt 18).
      
      19 –	ĠU 1985, L 302, p. 23, iktar ’il quddiem l-“Att ta’ Adeżjoni tal-1985”.
      
      20 –	Sentenza Rush Portuguesa, iċċitata iktar ’il fuq (punt 13 u l-ġurisprudenza ċċitata).
      
      21 –	Ibidem (punt 14).
      
      22 –	Ibidem (punt 15).
      
      23 –	Ibidem (punt 16).
      
      24 –	Ara, b’mod partikolari, is-sentenza Il-Kummissjoni vs L-Awstrija, iċċitata iktar ’il fuq (punt 56 u l-ġurisprudenza ċċitata).
      
      25 –	Għal eżempju ieħor ta’ interazzjoni bejn il-libertà li jiġu pprovduti servizzi u l-moviment liberu tal-ħaddiema, ara s-sentenza
         ITC, iċċitata iktar ’il fuq, li fiha l-Qorti tal-Ġustizzja teżamina l-konformità ta’ leġiżlazzjoni nazzjonali dwar il-kollokament
         ta’ ħaddiema fid-dawl ta’ dawn iż-żewġ libertàjiet.
      
      26 –	Ara, b’mod partikolari, is-sentenza tat-3 ta’ Diċembru 1998, KappAhl (C‑233/97, Ġabra p. I‑8069, punt 18 u l-ġurisprudenza
         ċċitata).
      
      27 –	Sentenza Rush Portuguesa, iċċitata iktar ’il fuq (punt 13 u l-ġurisprudenza ċċitata).
      
      28 –	ĠU L 327, p. 9.
      
      29 –	Nista’ niċċita wkoll id-Direttiva tal-Kunsill 91/383/KEE, tal-25 ta’ Ġunju 1991, li tissupplementa l-miżuri biex jinkoraġġixxu
         t-titjib fis-sigurtà u s-saħħa fix-xogħol tal-ħaddiema li għandhom relazzjoni ta’ impjieg b’dewmien fiss jew ta’ impjieg temporanju
         (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 5, Vol. 1, p. 418) kif emendata bid-Direttiva 2007/30/KE tal-Parlament Ewropew
         u tal-Kunsill, tal-20 ta’ Ġunju 2007, (ĠU L 165, p.21) li tistabbilixxi, fl-Artikolu 1(2) tagħha li din tapplika għal “relazzjonijiet
         ta’ mpjieg temporanji bejn impriża ta’ mpjieg temporanju li hija min iħaddem u l-ħaddiem, fejn ta’ l-aħħar huwa assenjat xogħol
         għal u taħt il-kontroll ta’ mpriża u/jew ta’ stabbiliment li jagħmlu użu minn dawn is-servizzi”.