CELEX: 21998A0418(01)
Language: it
Date: 1998-04-07 00:00:00
Title: Accordo in forma di scambio di lettere che modifica l'accordo in forma di scambio di lettere tra la Comunità europea e la Romania relativo alla fissazione reciproca di contingenti tariffari per taluni vini

Avis juridique important

|

21998A0418(01)

Accordo in forma di scambio di lettere che modifica l'accordo in forma di scambio di lettere tra la Comunità europea e la Romania relativo alla fissazione reciproca di contingenti tariffari per taluni vini  

Gazzetta ufficiale n. L 116 del 18/04/1998 pag. 0003 - 0004

ACCORDO IN FORMA DI SCAMBIO DI LETTERE che modifica l'accordo in forma di scambio di lettere tra la Comunità europea e la Romania relativo alla fissazione reciproca di contingenti tariffari per taluni viniA. Lettera della Comunità Bruxelles, 7 aprile 1998Signor . . . . . .,mi pregio riferirmi all'accordo, in forma di scambio di lettere, del 26 novembre 1993, tra la Comunità europea e la Romania relativo alla fissazione reciproca di contingenti tariffari per taluni vini e ai negoziati che hanno avuto luogo tra la Comunità europea e la Romania allo scopo di adattare l'accordo suddetto, in seguito all'adesione della Repubblica d'Austria, della Repubblica di Finlandia e del Regno di Svezia all'Unione europea e alle consultazioni relative alla sua proroga oltre il 31 dicembre 1997.Le confermo che la Comunità europea e la Romania hanno convenuto quanto segue:I. La tabella in appresso è aggiunta all'allegato di detto accordo:>SPAZIO PER TABELLA>II. Alla fine del punto 3, lettera a) di detto accordo è inserito il seguente testo:«- nel 1998: 75 % del dazio di base ma al massimo 18,75 % ad valorem;».Il presente scambio di lettere è approvato dalle parti contraenti secondo le rispettive procedure.Il presente accordo entra in vigore il 1° gennaio 1998 e rimane in vigore per un periodo iniziale che si conclude il 31 dicembre 1998. Nel corso della prima metà del 1998 si tengono consultazioni per decidere se e a quali condizioni prorogare l'accordo.Le sarei grato se volesse confermarmi l'accordo del Suo governo sul contenuto della presente lettera.Voglia gradire, Signor . . . . . ., i sensi della mia più alta considerazione.A nome del Consiglio dell'Unione europea>RIFERIMENTO A UN FILM>B. Lettera della Romania Bruxelles, 7 aprile 1998.Signor . . . .,ho il piacere di comunicarLe di aver ricevuto la Sua lettera in data odierna così formulata:«mi pregio riferirmi all'accordo, in forma di scambio di lettere, del 26 novembre 1993, tra la Comunità europea e la Romania relativo alla fissazione reciproca di contingenti tariffari per taluni vini e ai negoziati che hanno avuto luogo tra la Comunità europea e la Romania allo scopo di adattare l'accordo suddetto, in seguito all'adesione della Repubblica d'Austria, della Repubblica di Finlandia e del Regno di Svezia all'Unione europea e alle consultazioni relative alla sua proroga oltre il 31 dicembre 1997.Le confermo che la Comunità europea e la Romania hanno convenuto quanto segue:I. La tabella in appresso è aggiunta all'allegato di detto accordo:>SPAZIO PER TABELLA>II. Alla fine del punto 3, lettera a) di detto accordo è inserito il seguente testo:"- nel 1998: 75 % del dazio di base ma al massimo 18,75 % ad valorem;".Il presente scambio di lettere è approvato dalle parti contraenti secondo le rispettive procedure.Il presente accordo entra in vigore il 1° gennaio 1998 e rimane in vigore per un periodo iniziale che si conclude il 31 dicembre 1998. Nel corso della prima metà del 1998 si tengono consultazioni per decidere se e a quali condizioni prorogare l'accordo.Le sarei grato se volesse confermarmi l'accordo del Suo governo sul contenuto della presente lettera.»Ho il piacere di confermaLe l'accordo del mio governo sul contenuto della suddetta lettera.Voglia gradire, Signor . . . ., i sensi della mia più alta considerazione.Per il governo della Romania>RIFERIMENTO A UN FILM>