CELEX: 52004PC0598
Language: sk
Date: 2004-09-20
Title: Návrh rozhodnutie Rady ktorým sa povoľuje Francúzsku a Taliansku, aby uplatňovali opatrenie odchyľujúce sa od článku 3 odsek 1 Šiestej smernice 77/388/EHS o harmonizácii práv členských štátov, ktoré súvisia s daňami z obratu

Avis juridique important

|

52004PC0598

Návrh rozhodnutie Rady ktorým sa povoľuje Francúzsku a Taliansku, aby uplatňovali opatrenie odchyľujúce sa od článku 3 odsek 1 Šiestej smernice 77/388/EHS o harmonizácii práv členských štátov, ktoré súvisia s daňami z obratu  /* KOM/2004/0598 v konečnom znení */  

Návrh ROZHODNUTIE RADY ktorým sa povoľuje Francúzsku a Taliansku, aby uplatňovali opatrenie odchyľujúce sa od článku 3 odsek 1 Šiestej smernice 77/388/EHS o harmonizácii práv členských štátov, ktoré súvisia s daňami z obratu(predlozená Komisiou)ODÔVODNENIE1. Podľa článku 27 Šiestej smernice Rady zo dňa 17. mája 1977 o harmonizácií práv členských státov súvisiacich s daňami z obratu - spoločný systém dane z pridanej hodnoty: jednotná báza hodnotenia, [1] Rada, ktorá koná jednomyseľne o návrhu Komisie, môze povoliť akémukoľvek členskému státu, aby zaviedol speciálne opatrenia pre odchýlenie sa od ustanovení smernice, aby sa zjednodusil postup účtovania dane, alebo aby sa zabránilo určitým typom daňového úniku alebo vyhýbania sa daniam.[1]   Ú.v. EÚ L 145, 13.6.1977, s. 1. Smernica v aktuálnom znení smernice 2004/15/ES (Ú.v. ES L 52, 21.02.2004, s. 61).2. V ziadosti predlozenej Komisii a registrovanej generálnym sekretariátom Komisie dňa 24.03.2004 francúzska a talianska vláda poziadali o povolenie o výnimku z článku 3 smernice 77/388/EHS.3. V súlade s článkom 27 odsek 2 Šiestej smernice Komisia informovala ostatné členské státy listom zo dňa 01.06.2004 o ziadosti francúzskej a talianskej vlády a listom zo dňa 03.06.2004 Komisia oznámila Francúzsku a Taliansku, ze má vsetky informácie, ktoré povazuje za potrebné pre posúdenie ziadosti.4. Medzi Francúzskom a Talianskom sú dva tunely: Mont Blanc (Monte Bianco) a Fréjus. Hranica medzi danými dvoma státmi prebieha vo vnútri tunela, ale bolo by nepraktické vyberať mýtne v jeho vnútri. Súčasný článok 3, odsek 1, prvá odrázka smernice 77/388/EHS uvádza, ze ,... územie členského státu" bude znamenať územie státu...". Podľa aktuálnych pravidiel by sa preto zdaniteľná čiastka mýtneho mala vzťahovať na dĺzku tunela, ktorá patrí kazdému státu. Keďze by bolo nákladné a rusivé mať mýto na kazdom konci tunela pre kazdý členský stát, aby členský stát vyberal svoj diel mýtneho, mýtne sa vyberá vcelku na vstupe do tunela. Kazdá trasa cez tunel by mala byť faktúrovaná s dvoma mýtnymi a dvoma odlisnými sadzbami DPH: jednou pre francúzske územie a jednou pre talianske územie. Okrem toho, zdaniteľná čiastka a DPH by sa mali následne zdieľať medzi danými dvoma členskými státmi. Preto je DPH ďalsím komplikujúcim faktorom v uz beztak komplikovanom mechanizme finančných kompenzácií vyplývajúcich zo zdieľania nákladov na správu tunela.5. Vyssie uvedená situácia je veľmi náročná na administratívu a zahŕňa aj vysoké náklady na daňovníka. V skutočnosti sa musí daňovník vysporiadať s jednou faktúrou s dvoma odlisnými sadzbami dane, ako aj dvoma odlisnými zdaniteľnými čiastkami. Takáto situácia pridáva daňovníkovi záťaz, ktorý sa musí zaoberať dvoma správami, namiesto jedinej, napríklad v prípade ziadosti o refundáciu.6. Cieľom výnimky pozadovanej Francúzskom a Talianskom je poziadať o povolenie výnimky z článku 3 smernice 77/388/EHS vo vzťahu k tunelu Mont Blanc (Monte Bianco) a tunelu Fréjus. Pre oba tunely chcú dané dva státy povazovať celú dĺzku trasy v tuneli za územie státu, v ktorom sa akákoľvek tranzitná cesta cez tunel po vozovke začína. Preto bude francúzska kancelária uplatňovať francúzsku DPH na celé mýtne pre cesty začínajúce na francúzskej strane. Ten istý mechanizmus bude uplatňovať talianska kancelária na vsetky cesty začínajúce na talianskej strane. Táto výnimka má účinok len s ohľadom na účtovanie mýtneho, a aby sa zjednodusil spôsob, akým sa DPH vypočítava a zúčtováva. Neovplyvňuje daňové územie pre DPH Talianska alebo Francúzska na účely akýchkoľvek ostatných dodávok.7. Plánované opatrenie je vytvorené tak, aby vyriesilo problémy načrtnuté vyssie zjednodusením ujednaní pre platenie dane a má v podstate technický charakter. Nemá nepriaznivý dopad na vlastné zdroje spoločenstva, ani nemá ziaden vplyv na výsku splatnej dane v konečnom stádiu spotreby.8. Vo svetle vyssie uvedeného sa Komisia domnieva, ze výnimka pozadovaná Talianskom a Francúzskom je zastresená podmienkou v článku 27, odsek 1 a mala by sa povoliť.9. Keďze dotknutou zálezitosťou je definícia územia na účely DPH, kde je nepravdepodobné, ze by doslo k budúcim zmenám, pozadovaná výnimka by mala byť udelená na dobu neurčitú.Návrh ROZHODNUTIE RADY ktorým sa povoľuje Francúzsku a Taliansku, aby uplatňovali opatrenie odchyľujúce sa od článku 3 odsek 1 Šiestej smernice 77/388/EHS o harmonizácii práv členských štátov, ktoré súvisia s daňami z obratuRADA EURÓPSKEJ ÚNIE,so zreteľom na Zmluvu o zalození Európskeho spoločenstva, a hlavne jej článok 227,so zreteľom na Šiestu smernicu Rady (77/388/EHS) zo dňa 17. mája 1977 o harmonizácii práv členských státov, ktoré súvisia s daňami z obratu - spoločný systém dane z pridanej hodnoty: jednotná báza hodnotenia, [2] a hlavne jej článok 27,[2]  Ú.v. EÚ L 145, 13.6.1977, s. 1. Smernica v aktuálnom znení smernice 2004/15/ES (Ú.v. ES L 52, 21.02.2004, s. 61).so zreteľom na návrh Komisie, [3][3]  Ú.v. EÚ C [...] [...], s. [...]keďze:(1) podľa článku 27 Šiestej smernice Rady zo dňa 17. mája 1977 o harmonizácii práv členských státov, ktoré súvisia s daňami z obratu - spoločný systém dane z pridanej hodnoty: jednotná báza hodnotenia, [4] Rada, ktorá koná jednomyseľne o návrhu Komisie, môze povoliť akémukoľvek členskému státu, aby zaviedol speciálne opatrenia pre odchýlenie sa od ustanovení smernice, aby sa zjednodusil postup účtovania dane, alebo aby sa zabránilo určitým typom daňového úniku alebo vyhýbania sa daniam;[4]  Ú.v. EÚ L 145, 13.6.1977, s. 1. Smernica v aktuálnom znení smernice 2003/92/ES (Ú.v. ES L 260, 11.10.2003, s. 8).(2) v ziadosti predlozenej Komisii a registrovanej generálnym sekretariátom Komisie dňa 24.03.2004 francúzska a talianska vláda poziadali o povolenie o výnimku z článku 3 smernice 77/388/EHS;(3) v súlade s článkom 27 odsek 2 Šiestej smernice Komisia informovala ostatné členské státy listom zo dňa 01.06.2004 o ziadosti francúzskej a talianskej vlády a listom zo dňa 03.06.2004 Komisia oznámila Francúzsku a Taliansku, ze má vsetky informácie, ktoré povazuje za potrebné pre posúdenie ziadosti;(4) Medzi Francúzskom a Talianskom sú dva tunely: Mont Blanc (Monte Bianco) a Fréjus. Hranica medzi danými dvoma státmi prebieha vo vnútri tunela, ale bolo by nepraktické vyberať mýtne v jeho vnútri. Súčasný článok 3, odsek 1, prvá odrázka smernice 77/388/EHS uvádza, ze ,... územie členského státu" bude znamenať územie státu...". Podľa aktuálnych pravidiel by sa preto zdaniteľná čiastka mýtneho mala vzťahovať na dĺzku tunela, ktorá patrí kazdému státu. Keďze by bolo nákladné a rusivé mať mýto na kazdom konci tunela pre kazdý členský stát, aby členský stát vyberal svoj diel mýtneho, mýtne sa vyberá vcelku na vstupe do tunela. Kazdá trasa cez tunel by mala byť faktúrovaná s dvoma mýtnymi a dvoma odlisnými sadzbami DPH: jednou pre francúzske územie a jednou pre talianske územie. Okrem toho, zdaniteľná čiastka a DPH by sa mali následne zdieľať medzi danými dvoma členskými státmi. Preto je DPH ďalsím komplikujúcim faktorom v uz beztak komplikovanom mechanizme finančných kompenzácií vyplývajúcich zo zdieľania nákladov na správu tunela;(5) cieľom výnimky pozadovanej Francúzskom a Talianskom je poziadať o povolenie výnimky z článku 3 smernice 77/388/EHS vo vzťahu k tunelu Mont Blanc (Monte Bianco) a tunelu Fréjus;(6) pre oba tunely chcú dané dva státy povazovať celú dĺzku trasy v tuneli za územie státu, v ktorom sa akákoľvek tranzitná cesta cez tunel po vozovke začína. Preto bude francúzska kancelária uplatňovať francúzsku DPH na celé mýtne pre cesty začínajúce na francúzskej strane. Ten istý mechanizmus bude uplatňovať talianska kancelária na vsetky cesty začínajúce na talianskej strane;(7) táto výnimka má účinok len s ohľadom na účtovanie mýtneho, a aby sa zjednodusil spôsob, akým sa DPH vypočítava a zúčtováva. Neovplyvňuje daňové územie pre DPH Talianska alebo Francúzska na účely akýchkoľvek ostatných dodávok;(8) plánované opatrenie je vytvorené tak, aby vyriesilo problémy načrtnuté vyssie zjednodusením ujednaní pre platenie dane a má v podstate technický charakter. Nemá nepriaznivý dopad na vlastné zdroje spoločenstva, ani nemá ziaden vplyv na výsku splatnej dane v konečnom stádiu spotreby;(9) keďze dotknutou zálezitosťou je definícia územia na účely DPH, kde je nepravdepodobné, ze by doslo k budúcim zmenám, pozadovaná výnimka by mala byť udelená na dobu neurčitú,PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:Článok 1Odchylne od článku 3 smernice 77/388/EHS, Francúzsku a Taliansku sa týmto povoľuje, aby povazovali vozovky v tuneloch Mont Blanc (Monte Bianco) a Fréjus, v celej ich dĺzke za súčasť územia členského státu, z ktorého začína cesta po danej vozovke.Článok 2Článok 1 sa uplatňuje len na mýtne za pouzitie tunelu.Článok 3Toto rozhodnutie je adresované Francúzsku a Taliansku.V Bruseli,Za Radupredseda