CELEX: 62005CJ0356
Language: et
Date: 2007-04-19 00:00:00
Title: Euroopa Kohtu otsus (esimene koda), 19. aprill 2007.#Elaine Farrell versus Alan Whitty, Minister for the Environment, Ireland, Attorney General ja Motor Insurers Bureau of Ireland (MIBI).#Eelotsusetaotlus: High Court - Iirimaa.#Kohustuslik tsiviilvastutuskindlustus - Direktiivid 72/166/EMÜ, 84/5/EMÜ ja 90/232/EMÜ - Sõiduki kaassõitjatele tekitatud kahju - Sõiduki osa, mis ei ole kohandatud istuvate kaassõitjate veoks.#Kohtuasi C-356/05.

Kohtuasi C‑356/05
      Elaine Farrell
      versus
      Alan Whitty jt
      (eelotsusetaotlus, mille on esitanud High Court (Iirimaa))
      Kohustuslik liikluskindlustus – Direktiivid 72/166/EMÜ, 84/5/EMÜ ja 90/232/EMÜ – Sõiduki kaassõitjatele tekitatud kahju – Sõiduki osa, mis ei ole kohandatud istuvate kaassõitjate veoks
      Kohtuotsuse kokkuvõte
      1.        Õigusaktide ühtlustamine – Liikluskindlustus –  Direktiiv 90/232
      (Nõukogu direktiiv 90/232, artikkel 1)
      2.        Õigusaktide ühtlustamine – Liikluskindlustus – Direktiivid 72/166, 84/5 ja 90/232 
      (Nõukogu direktiivid 72/166, 84/5 ja 90/232, artikkel 1)
      3.        Institutsioonide aktid – Direktiivid – Vahetu õigusmõju 
      (EÜ artikli 249 kolmas lõik; nõukogu direktiiv 90/232, artikkel 1)
      1.        Mootorsõidukite kasutamise tsiviilvastutuskindlustust käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamist puudutava kolmanda
         direktiivi 90/232 artiklit 1 tuleb tõlgendada nii, et sellega on vastuolus siseriiklikud õigusnormid, mille kohaselt mootorsõidukite
         kohustuslik tsiviilvastutuskindlustus ei hõlma vastutust isikukahju eest, mis tekitati isikutele, kes sõidavad mootorsõiduki
         sellisel osal, kuhu ei ole kaassõitjaistet kavandatud ega ehitatud.
      
      Võttes arvesse esiteks seda, et õigus teha erandeid kohustusest kaitsta õnnetustes kannatanuid on määratletud ja piiritletud
         ühenduse õiguses, ja teiseks seda, et ühenduse regulatsiooni eesmärkide saavutamiseks on vaja kaassõitjate kindlustuskaitsele
         ühtset lähenemist ühenduse tasandil, ei saa liikmesriigid sätestada täiendavaid piiranguid kaassõitjate kohustusliku kindlustuse
         osas.
      
      (vt punktid 29, 36, resolutiivosa punkt 1)
      2.        Mootorsõidukite kasutamise tsiviilvastutuskindlustust käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamist puudutavate direktiivide 72/166,
         84/5 ja 90/232 eesmärk ei ole liikmesriikide tsiviilvastutussüsteemide ühtlustamine ning kehtiva ühenduse õiguse kohaselt
         on liikmesriikidel õigus liiklusõnnetuses tekkinud kahjudele kohaldatav tsiviilvastutussüsteem ise kindlaks määrata. Siiski
         on liikmesriikidel kohustus tagada, et siseriikliku õiguse alusel kohaldatav tsiviilvastutus oleks kaetud kindlustusega, mille
         tingimused vastavad kolme eespool mainitud direktiivi nõuetele.
      
      Liikmesriigid peavad oma pädevust selles valdkonnas kasutama ühenduse õigust ja eeskätt kolmanda direktiivi artiklit 1 järgides
         ning liiklusõnnetuses tekkinud kahjude hüvitamist reguleerivad siseriiklikud sätted ei või võtta sellelt artiklilt tema kasulikku
         mõju.
      
      Järelikult ei saa üldiste ja abstraktsete kriteeriumide põhjal määratletud siseriiklikud õigusnormid võtta kaassõitjalt õigust
         saada hüvitist või piirata seda õigust ebaproportsionaalselt, lähtudes üksnes tema enese vastutusest kahju tekkimisel. Tegelikult
         võib kannatanu hüvitist juhtumipõhise hindamise põhjal ja ühenduse õigust järgides vähendada vaid erandlike asjaolude puhul.
      
      (vt punktid 33–35)
      3.        Mootorsõidukite kasutamise tsiviilvastutuskindlustust käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamist puudutava kolmanda
         direktiivi 90/232 artikkel 1 vastab kõigile tingimustele, et sellel oleks vahetu mõju, ja annab seega õigusi, millele eraõiguslikud
         isikud võivad siseriiklikes kohtutes vahetult tugineda. Siseriiklik kohus peab siiski kontrollima, kas sellele sättele võib
         tugineda sellise asutuse vastu nagu Motor Insurers Bureau of Ireland.
      
      Direktiivile ei saa tugineda eraõigusliku isiku vastu, kuid sellele saab tugineda riigi vastu, sõltumata sellest, kellena
         riik toimib – kas tööandja või avaliku võimuna. Vahetut mõju omada võiva direktiivi sätetele saab tugineda näiteks üksuse
         vastu, kelle ülesandeks on olenemata juriidilisest vormist ametiasutuste korraldusel ja nende kontrolli all avalikust huvist
         tulenevate teenuste osutamine, ja kellel on laiemad volitused võrreldes nendega, mis tulenevad eraõiguslike isikute vahelistele
         suhetele kohaldatavatest eeskirjadest.
      
      (vt punktid 40, 44, resolutiivosa punkt 2)
EUROOPA KOHTU OTSUS (esimene koda)
      19. aprill 2007(*)
      
      Kohustuslik liikluskindlustus – Direktiivid 72/166/EMÜ, 84/5/EMÜ ja 90/232/EMÜ – Sõiduki kaassõitjatele tekitatud kahju – Sõiduki osa, mis ei ole kohandatud istuvate kaassõitjate veoks
      Kohtuasjas C‑356/05,
      mille esemeks on EÜ artikli 234 alusel High Court’i (Iirimaa) 30. juuli 2004. aasta otsusega esitatud eelotsusetaotlus, mis
         saabus Euroopa Kohtusse 23. septembril 2005, menetluses
      
      Elaine Farrell
      versus
      Alan Whitty,
      Minister for the Environment,
      Iirimaa,
      Attorney General
      ja
      Motor Insurers Bureau of Ireland (MIBI),
      EUROOPA KOHUS (esimene koda),
      koosseisus: koja esimees P. Jann, kohtunikud E. Juhász (ettekandja), J. N. Cunha Rodrigues, K. Schiemann ja E. Levits,
      kohtujurist: C. Stix-Hackl,
      kohtusekretär: ametnik J. Swedenborg,
      arvestades kirjalikus menetluses ja 7. septembri 2006. aasta kohtuistungil esitatut,
      arvestades kirjalikke märkusi, mille esitasid:
      –        Elaine Farrell, esindajad: E. McCullough, SC, C. McCarthy, BL ning barrister C. Murphy, keda volitas solicitor M. O’Shea, 
      
      –        Minister for the Environment, Iirimaa ja Attorney General, esindajad: E. Fitzsimons, K. McMeel, D. Maloney ja D. O’Hagan,
         
      
      –        Motor Insurers Bureau of Ireland (MIBI), esindaja: E. Gleeson, SC, keda volitas solicitor P. Boyd, 
      
      –        Euroopa Ühenduste Komisjon, esindaja: N. Yerrell, 
      olles 5. oktoobri 2006. aasta kohtuistungil ära kuulanud kohtujuristi ettepaneku
      on teinud järgmise
      otsuse
      1        Eelotsusetaotlus puudutab nõukogu 14. mai 1990. aasta kolmanda direktiivi 90/232/EMÜ mootorsõidukite kasutamise tsiviilvastutuskindlustust
         käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 129, lk 33; ELT eriväljaanne 06/01, lk 249, edaspidi „kolmas
         direktiiv”) artikli 1 tõlgendamist. 
      
      2        Nimetatud taotlus esitati ühelt poolt E. Farrelli ja teiselt poolt A. Whitty ja Minister for the Environment’i, Iirimaa, Attorney
         General’i (edaspidi „Iirimaa”) ning Motor Insurers Bureau of Ireland’i (MIBI) (edaspidi „MIBI”) vahelises kohtuasjas. 
      
       Õiguslik raamistik
       Ühenduse õigusnormid
      3        Nõukogu 24. aprilli 1972. aasta direktiivi 72/166/EMÜ mootorsõidukite kasutamise tsiviilvastutuskindlustust ja sellise vastutuse
         kindlustamise kohustuse täitmist käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 103, lk 1; ELT eriväljaanne 06/01,
         lk 10), nagu seda on muudetud kolmanda direktiiviga (edaspidi „esimene direktiiv”), artikli 1 kohaselt on „sõiduk — kõik maismaal
         sõitmiseks mõeldud mootorsõidukid, mis liiguvad edasi mehhaanilise jõuga, kuid ei sõida rööbastel, ja ühendatud või ühendamata
         haagised”. 
      
      4        Esimese direktiivi artikli 3 lõikes 1 on sätestatud: 
      
      „Iga liikmesriik võtab […] kõik vajalikud meetmed tagamaks, et nende sõidukite kasutamisel, mille põhiasukoht on tema territooriumil,
         on tsiviilvastutus kaetud kindlustusega. Kaetud vastutuse ulatus ja kindlustuskaitse tingimused määratakse kindlaks kõnealuste
         meetmete põhjal.” 
      
      5        Nõukogu 30. detsembri 1983. aasta teise direktiivi 84/5/EMÜ mootorsõidukite kasutamise tsiviilvastutuskindlustust käsitlevate
         liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT 1984, L 8, lk 17; ELT eriväljaanne 06/07, lk 3, edaspidi „teine direktiiv”)
         artikli 1 lõike 4 esimeses ja kolmandas lõigus on sätestatud:
      
      „Iga liikmesriik loob organi või annab volitused mõnele organile, kelle ülesandeks on maksta vähemalt kindlustuskohustuse
         piires hüvitist varakahjude või isikukahju eest, mille on põhjustanud tundmatu sõiduk või sõiduk, mille puhul ei ole lõikes 1
         sätestatud kindlustuskohustus täidetud. See säte ei piira liikmesriikide õigust pidada kõnealuse organi makstavat hüvitist
         subsidiaarseks või mittesubsidiaarseks ega õigust sätestada nõuete lahendamine kõnealuse organi ja õnnetuse põhjustanud isiku
         või isikute ja muude kindlustusandjate või sotsiaalkindlustusorganite vahel, kes peavad kannatanule seoses sama õnnetusjuhtumiga
         hüvitist maksma. 
      
      […]
      Liikmesriigid võivad vabastada kõnealuse organi hüvitise maksmisest, kui tegemist on isikutega, kes sisenesid kahju tekitanud
         sõidukisse vabatahtlikult, ja organ suudab tõestada, et need isikud teadsid, et sõiduk oli kindlustamata.”
      
      6        Teise direktiivi artikli 2 lõikes 1 on sätestatud: 
      
      „Iga liikmesriik võtab vajalikud meetmed tagamaks, et kõiki [esimese direktiivi] artikli 3 lõike 1 kohaselt väljaantud kindlustuspoliisis
         sisalduvaid õigusaktide sätteid või lepingu tingimusi, millega jäetakse kindlustuse alt välja sõidukid, mida kasutavad või
         juhivad:
      
      –        isikud, kellel ei ole selleks otseseid või kaudseid volitusi, 
      või 
      –        isikud, kellel ei ole asjaomase sõiduki juhtimiseks vajalikku juhiluba, 
      või 
      –        isikud, kes rikuvad asjaomase sõiduki seisukorda ja turvalisust käsitlevaid tehnonõudeid, mis on sätestatud õigusaktides,
      peetakse [esimese direktiivi] artikli 3 lõike 1 kohaldamisel õigustühisteks, kui tegemist on õnnetuses kannatanud kolmandate
         isikute nõuetega. 
      
      Esimeses taandes nimetatud sätetele või tingimustele võib siiski tugineda isikute puhul, kes sisenesid kahju tekitanud sõidukisse
         vabatahtlikult, juhul kui kindlustusandja suudab tõendada, et nad teadsid, et sõiduk oli varastatud. 
      
      Liikmesriigid võivad oma territooriumil toimunud õnnetuste puhul loobuda esimese lõike sätete kohaldamisest, kui kannatanu
         võib kantud kahju eest hüvitist saada sotsiaalkindlustusorganilt.” 
      
      7        Kolmanda direktiivi teises kuni viiendas põhjenduses on sätestatud: 
      
      „[Esimese direktiivi] artikli 3 kohaselt on iga liikmesriik kohustatud võtma kõik vajalikud meetmed tagamaks, et nende sõidukite
         kasutamise puhul, mille põhiasukoht on tema territooriumil, on tsiviilvastutus kaetud kindlustusega; kaetud vastutuse ulatus
         ja kindlustuskaitse tingimused tuleks kindlaks määrata kõnealuste meetmete põhjal;
      
      [teise direktiiviga] vähendati märkimisväärselt erinevusi liikmesriikide kohustusliku tsiviilvastutuskindlustuse taseme ja
         sisu vahel; sellest hoolimata on sellises kindlustuskaitses siiski märkimisväärseid erinevusi; 
      
      mootorsõidukitega toimunud õnnetustes kannatanutele tuleks tagada samalaadne kohtlemine olenemata sellest, millises ühenduse
         osas õnnetus toimub; 
      
      teatavates liikmesriikides on eelkõige puudujääke mootorsõidukite sõitjate kohustusliku kindlustuskaitse osas; kaitsmaks seda
         võimalike kannatanute eriti kaitsetut kategooriat, tuleks sellised puudujäägid kõrvaldada”. 
      
      8        Kolmanda direktiivi artiklis 1 on sätestatud:
      
      „[Esimese direktiivi] artikli 3 lõikes 1 nimetatud kindlustus katab vastutuse sõiduki kasutamisel kõigile sõitjatele, välja
         arvatud juhile tekitatud vigastuste korral, ilma et see piiraks [teise direktiivi] artikli 2 lõike 1 teise lõigu kohaldamist.
      
      Käesoleva direktiivi kohaldamisel tähendab mõiste „sõiduk” seda, mis on määratletud [esimese direktiivi] artiklis 1”.
      9        Kolmanda direktiivi artikli 6 lõike 2 kohaselt on Iirimaal aega kuni 31. detsembrini 1998, et täita selle direktiivi artikli 1
         sätteid mootorratta kaassõitjasadulas sõitjate suhtes, ja kuni 31. detsembrini 1995, et täita selle direktiivi artikli 1 sätteid
         muude sõidukite suhtes. 
      
       Siseriiklikud õigusnormid
      10      Eelotsusetaotlusest ilmneb, et asjaomased õigusnormid on peamiselt 1961. aasta liiklusseaduse (Road Traffic Act 1961) põhikohtuasja
         faktiliste asjaolude ajal jõus olnud versioonis (edaspidi „1961. aasta seadus”) artiklid 5, 56 ja artikli 65 lõike 1 punkt a
         ja 1962. aasta ministri määrus kohustusliku liikluskindlustuse kohta (Road Traffic) (Compulsory Insurance) Regulations 1962,
         muudetud kujul, artikkel 6.
      
      11      Eelotsusetaotluse esitanud kohus täpsustab, et sellest määrusest ilmneb, et sõidukiga liikleval isikul peab olema tunnustatud
         kindlustuspoliis, et katta vastutust isikukahju korral, mis tekitati sõidukis sõitvatele isikutele, kes ei ole välistatud.
         Välistatud on isikud, kes taotlevad sellise kahju hüvitamist, mis tekkis siis, kui nad viibisid sellises sõidukis, mida ei
         ole ministri määruses märgitud. Pädeva ministri määratletud sõidukite osas on kohustus sõlmida kohustuslik tsiviilvastutuskindlustuse
         leping kahju osas, mida võidakse tekitada nendes sõidukites sõitvatele isikutele. Siiski ei ole sellel ministril pädevust
         laiendada seda kindlustuskohustust sellisele kahjule, mida tekitatakse isikutele, kes sõidavad sõiduki sellisel osal, kuhu
         ei ole kaassõitjaistet kavandatud ega ehitatud. 
      
       Vaidlus põhikohtuasjas ja eelotsuse küsimused
      12      E. Farrell oli 26. jaanuaril 1996 toimunud liiklusõnnetuses kannatanu. Ta reisis kaubikus, mille tagumine osa ei olnud kavandatud
         ega ehitatud kaassõitjate veoks. Selle kaubiku omanik ja juht A. Whitty kaotas oma sõiduki juhitavuse ning sõiduk paiskus
         vastu seina. Kuna kaubiku tagumises osas ei olnud istmeid, istus E. Farrell õnnetuse hetkel kaubiku põrandal. 
      
      13      Kuna A. Whitty ei olnud kindlustatud, taotles E. Farrell hüvitist MIBI-lt, vastavalt 1988. aastal selle asutuse ja Minister
         for the Environmenti vahel sõlmitud kokkuleppele (edaspidi „kokkulepe”). Selle kokkuleppe alusel oli MIBI-l kohustus maksta
         hüvitist selliste liiklusõnnetuste ohvritele, kus juhil ei olnud 1961. aasta seadusega nõutud kohustuslikku kindlustust. 
      
      14      MIBI keeldus siiski E. Farrellile hüvitise maksmisest, kuna viimane reisis sõiduki sellisel osal, kuhu ei ole kaassõitjaistet
         kavandatud ega ehitatud. Ta leidis, et vastutus hagejale tekkinud isikukahju eest ei olnud seega vastutus, mille korral kindlustus
         oleks 1961. aasta seaduse alusel kohustuslik olnud. Järelikult ei olnud kokkulepe kohaldatav ja MIBI-l ei olnud kohustust
         hüvitada hagejale tekkinud kahju ega täita A. Whitty vastu tehtud kohtuotsust. 
      
      15      E. Farrell algatas 1997. aasta septembris menetluse põhikohtuasja kostjate vastu. 2001. aasta juulis tehti kohtuotsus A. Whitty
         kahjuks. Tekitatud kahju hindamine lükati edasi põhiküsimuses otsuse tegemise ajale. Kuna E. Farrell taotles ka deklaratiivset
         kohtuotsust selle kohta, et õnnetuse toimumise ajal kehtinud siseriiklikud ülevõtmismeetmed ei rakendanud korrektselt esimese
         ja kolmanda direktiivi sätteid, eeskätt viimase artiklit 1, vaidlesid MIBI ja Iirimaa vastu sellele, et need meetmed nimetatud
         artiklit korrektselt üle ei võtnud, see liikmesriik väitis, et kolmas direktiiv võimaldas tsiviilvastutuskindlustuse kohustust
         mitte laiendada isikutele, kes asuvad mehaanilise jõuga edasiliikuva sõiduki osas, kuhu ei ole kaassõitjaistet kavandatud
         ega ehitatud.
      
      16      Neis tingimustes otsustas High Court menetluse peatada ja esitada Euroopa Kohtule järgmised eelotsuse küsimused: 
      
      „1)      Kas alates 31. detsembrist 1995 – kuupäev, millest alates Iirimaa oli kohustatud kohaldama kolmanda direktiivi sätteid muude
         sõidukite kui mootorrataste kaassõitjate suhtes – kohustas kolmanda direktiivi artikkel 1 Iirimaad muutma tsiviilvastutuskindlustuse
         kohustuslikuks seoses nendele isikutele tekitatud kahjuga, kes sõidavad mootorsõiduki niisugusel osal, kuhu ei ole kaassõitjaistet
         kavandatud ega ehitatud? 
      
      2)      Jaatava vastuse korral esimesele küsimusele – kas kolmanda direktiivi artikkel 1 annab eraõiguslikele isikutele õigusi, millele
         nad saavad siseriiklikes kohtutes vahetult tugineda?” 
      
       Eelotsuse küsimused
       Esimene küsimus
      17      Esimese küsimusega soovib eelotsusetaotluse esitanud kohus sisuliselt teada, kas kolmanda direktiivi artiklit 1 tuleb tõlgendada
         nii, et sellega on vastuolus siseriiklikud õigusnormid, mille kohaselt mootorsõidukite kohustuslik tsiviilvastutuskindlustus
         ei hõlma vastutust isikukahju eest, mis tekitati isikutele, kes sõidavad mootorsõiduki sellisel osal, kuhu ei ole kaassõitjaistet
         kavandatud ega ehitatud. 
      
      18      E. Farrell ja Euroopa Ühenduste Komisjon leiavad sisuliselt, et kolmanda direktiivi artikkel 1 nõuab, et kohustuslik kindlustus
         kataks kõigis liikmesriikides kahju, mis tekitati isikutele, kes sõidavad sõiduki sellisel osal, mis ei ole kavandatud kaassõitjate
         veoks ning kuhu ei ole kaassõitjaistet ehitatud. 
      
      19      Iirimaa, keda toetab MIBI, on vastupidisel seisukohal. See liikmesriik väidab, et esiteks ei määratle kolmas direktiiv „kaassõitja”
         mõistet ja seega peavad liikmesriigid määratlema, milliseid sõidukis sõitvaid isikuid loetakse kaassõitjateks selle direktiivi
         tähenduses, ja teiseks ei kohusta see direktiiv liikmesriike tagama liitumist kohustusliku kindlustusega sellise isikukahju
         korral, mis tekkis isikutele, kes reisisid sõiduki sellistel osadel, kuhu ei olnud kaassõitjaistet kavandatud. 
      
      20      Iirimaa lisab, et tema kitsendatud lähenemist õigustab soov tagada ühtsust liiklusohutust käsitlevate õigusnormidega, kuna
         selliste isikute hõlmamine kohustusliku kindlustustagatisega tähendaks, et kindlustus kataks ka tahtlikult ohtlikku käitumist.
         Lisaks on selle liikmesriigi sõnul see lähenemine kooskõlas nõukogu ja komisjoni ühisavaldusega, mis on lisatud nõukogu protokollile
         ühise seisukoha kohta kolmanda direktiivi eelnõuga seoses. Selle protokolli kohaselt deklareerisid nõukogu ja komisjon, et
         kolmanda direktiivi artikkel 1 ei mõjuta liikmesriikide selliste õigusnormide kohaldamist, mis käsitlevad hüvitise maksmist
         kaasreisijatele, kes vastutavad õnnetuse eest või kelle arv ületab lubatud reisijate arvu või keda veeti sõidukis, milles
         võib sõita ainult juht. 
      
      21      Iirimaa argumentidega ei saa nõustuda.
      
      22      Tuleb sedastada, et kolmanda direktiivi artikli 1 sõnastuse kohaselt katab kohustuslik kindlustus vastutuse sõiduki kasutamisel
         kõigile sõitjatele, välja arvatud juhile tekitatud vigastuste korral. 
      
      23      Kuna see artikkel annab vaieldamatult kindlustuskaitse kõigile kaassõitjatele, siis saab Iirimaa väitega nõustuda üksnes siis,
         kui isikute veoks mitte kavandatud sõidukis sõitvaid isikuid ei saaks lugeda „kaassõitjateks”. 
      
      24      Ühenduse õigusnormide eesmärgiga oleks vastuolus välistada „kaassõitja” mõiste ja seega kindlustuskaitse alt vigastatud isikud,
         kes asusid sõidukis, mis ei olnud kavandatud nende veoks ega ka selleks vastavalt seadistatud. Kolmanda direktiivi neljanda
         ja viienda põhjenduse kohaselt on selle direktiivi eesmärk kõrvaldada puudujäägid teatavate liikmesriikide mootorsõidukite
         kaassõitjate kohustuslikus kindlustuskaitses ja kaitsta seda võimalike kannatanute eriti kaitsetut kategooriat ning tagada
         liiklusõnnetustes kannatanutele samalaadne kohtlemine sõltumata sellest, millises ühenduse osas õnnetus toimub. 
      
      25      Seda tõlgendust kinnitab ka Euroopa Kohtu praktika. Euroopa Kohus on juba leidnud, et esimene ja teine direktiiv ei kohustanud
         enne 31. detsembrit 1995, st enne kolmanda direktiiviga Iirimaale kehtestatud ülevõtmise tähtaja lõppu sätestama, et kohustuslik
         kindlustus kataks isikukahju, mis tekitati kaassõitjatele, keda veeti sõiduki sellisel osal, mis ei olnud kohandatud istuvate
         kaassõitjate vedamiseks. Euroopa Kohus märkis siiski, et kolmanda direktiivi artikkel 1 laiendas sellest kuupäevast alates
         esimese direktiivi artikli 3 lõikes 1 kehtestatud kohustusliku kindlustuskaitse, nagu seda on täpsustatud ja täiendatud teise
         direktiiviga, ka isikukahjule, mis tekkis sõitjatele, välja arvatud juhile (vt 14. oktoobri 2002. aasta määrus kohtuasjas C‑158/01:
         Withers, EKL 2002, lk I‑8301, punktid 20 ja 21).
      
      26      Lisaks, nagu tuleneb sellest kohtupraktikast, kui Euroopa Kohus võttis seisukoha isikukahju osas, mis tekkis isikutele, keda
         veeti sõiduki sellisel osal, mis ei olnud kohandatud istuvate kaassõitjate vedamiseks, luges ta need isikud „kaassõitjateks”
         sõltumata sellest, millisel sõiduki osal neid veeti (vt selle kohta eespool viidatud kohtumäärus Withers, punkt 21). 
      
      27      Täiendavalt on ühenduse õigusnormides otseselt sätestatud erandid kohustusest kaitsta õnnetustes kannatanuid. Need erandid
         on sätestatud teise direktiivi artikli 1 lõike 4 kolmandas lõigus ja artikli 2 lõikes 1.
      
      28      Ühenduse seadusandja ei näinud ette erandit sellise liiklusõnnetuses võimalike kannatanute eraldi grupi jaoks, kes asusid
         sõiduki sellisel osal, mis ei olnud kavandatud nende veoks ega ka selliselt seadistatud. Neis tingimustes ei saa neid isikuid
         välistada „kaassõitja” mõiste alt ega ka järelikult ühenduse õigusnormidega tagatud kindlustuskaitse alt. 
      
      29      Võttes arvesse esiteks seda, et õigus teha erandeid kohustusest kaitsta õnnetustes kannatanuid on määratletud ja piiritletud
         ühenduse õiguses, ja teiseks seda, et mainitud eesmärkide saavutamiseks on vaja kaassõitjate kindlustuskaitsele ühtset lähenemist
         ühenduse tasandil, ei saa liikmesriigid sätestada täiendavaid piiranguid kaassõitjate kohustusliku kindlustuse osas. 
      
      30      Järelikult ei saa siseriiklike õigusnormidega vähendada „kaassõitja” mõiste ulatust ega võtta kindlustuskaitset isikutelt,
         kellel on esimese, teise ja kolmanda direktiivi alusel õigus hüvitisele mootorsõidukite tekitatud kahju eest. 
      
      31      Tuleb lisada, et siseriikliku seadusandja kitsendavat lähenemist ei saa õigustada ka käesoleva kohtuotsuse punktis 20 mainitud
         nõukogu ja komisjoni ühisavaldusega. Väljakujunenud kohtupraktikast tuleneb, et kui nõukogu protokolli kantud avaldus ei kajastu
         mingil viisil teisese õiguse sätte tekstis, ei saa sellest nimetatud sätte tõlgendamisel lähtuda (vt 26. veebruari 1991. aasta
         otsus kohtuasjas C‑292/89: Antonissen, EKL 1991, lk I‑745, punkt 18; 8. juuni 2000. aasta otsus kohtuasjas C‑375/98: Epson
         Europe, EKL 2000, lk I‑4243, punkt 26; ja 10. jaanuari 2006. aasta otsus kohtuasjas C‑402/03: Skov ja Bilka, EKL 2006, lk I‑199,
         punkt 42). 
      
      32      Ühtlasi tuleb meenutada, et kaassõitjate kindlustuskaitse kohustus on erinev nendele sõidukitega tekitatud kahju hüvitamise
         ulatusest. Esimene neist tagatakse ja määratletakse ühenduse õigusnormidega, teist reguleerib peamiselt aga siseriiklik õigus.
         
      
      33      Sellega seoses on Euroopa Kohus juba sedastanud, et esimese, teise ja kolmanda direktiivi eesmärk ei ole liikmesriikide tsiviilvastutussüsteemide
         ühtlustamine ja et kehtiva ühenduse õiguse kohaselt on liikmesriikidel õigus liiklusõnnetuses tekkinud kahjudele kohaldatav
         tsiviilvastutussüsteem ise kindlaks määrata. Siiski on liikmesriikidel kohustus tagada, et siseriikliku õiguse alusel kohaldatav
         tsiviilvastutus oleks kaetud kindlustusega, mille tingimused vastavad kolme eespool mainitud direktiivi nõuetele (14. septembri
         2000. aasta otsus kohtuasjas C‑348/98: Mendes Ferreira ja Delgado Correia Ferreira, EKL 2000, lk I-6711, punktid 23 ja 29
         ja 30. juuni 2005. aasta otsus kohtuasjas C‑537/03: Candolin jt, EKL 2005, lk I‑5745, punkt 24).
      
      34      Lisaks ilmneb sellest kohtupraktikast, et liikmesriigid peavad oma pädevust selles valdkonnas kasutama ühenduse õigust ja
         eeskätt kolmanda direktiivi artiklit 1 järgides ja et liiklusõnnetuses tekkinud kahjude hüvitamist reguleerivad siseriiklikud
         sätted ei või võtta sellelt artiklilt tema kasulikku mõju (vt selle kohta 28. märtsi 1996. aasta otsus kohtuasjas C‑129/94:
         Ruiz Bernáldez, EKL 1996, lk I‑1829, punkt 19 ja eespool viidatud kohtuotsus Candolin jt, punktid 27 ja 28).
      
      35      Järelikult ei saa üldiste ja abstraktsete kriteeriumide põhjal määratletud siseriiklikud õigusnormid võtta kaassõitjalt õigust
         saada hüvitist või piirata seda õigust ebaproportsionaalselt, lähtudes üksnes tema enese vastutusest kahju tekkimisel. Tegelikult
         võib kannatanu hüvitist juhtumipõhise hindamise põhjal ja ühenduse õigust järgides vähendada vaid erandlike asjaolude puhul
         (vt selle kohta eespool viidatud kohtuotsus Candolin jt, punktid 29, 30 ja 35).
      
      36      Nende kaalutluste alusel tuleb esimesele küsimusele vastata, et kolmanda direktiivi artiklit 1 tuleb tõlgendada nii, et sellega
         on vastuolus siseriiklikud õigusnormid, mille kohaselt mootorsõidukite kohustuslik tsiviilvastutuskindlustus ei hõlma vastutust
         isikukahju eest, mis tekitati isikutele, kes sõidavad mootorsõiduki sellisel osal, kuhu ei ole kaassõitjaistet kavandatud
         ega ehitatud. 
      
       Teine küsimus
      37      Teise küsimuse osas, mis puudutab eraõiguslike isikute võimalust tugineda siseriiklikes kohtutes vahetult kolmanda direktiivi
         artiklile 1, tuleb meenutada, et väljakujunenud kohtupraktika kohaselt on direktiivi sättel vahetu õigusmõju, kui see näib
         oma sisult olevat tingimusteta ja piisavalt täpne (19. jaanuari 1982. aasta otsus kohtuasjas 8/81: Becker, EKL 1982, lk 53;
         4. detsembri 1997. aasta otsus liidetud kohtuasjades C‑253/96–C‑258/96: Kampelmann jt, EKL 1997, lk I‑6907, punkt 37; ja 9. septembri
         2004. aasta otsus kohtuasjas C‑292/02: Meiland Azewijn, EKL 2004, lk I‑7905, punkt 57).
      
      38      Käesolevas asjas tuleb sedastada, et kolmanda direktiivi artikkel 1 täidab need kriteeriumid, nagu märgib ka komisjon. See
         artikkel võimaldab määratleda nii liikmesriigi kohustuse kui ka õigustatud isikud ning selle sätte sisu on tingimusteta ja
         täpne. Järelikult võib kolmanda direktiivi artiklile 1 tuginedes vaidlustada siseriikliku õiguse sätteid, millega kohustusliku
         kindlustuse kaitse alt jäetakse välja isikud, kes sõidavad mootorsõiduki sellistel osadel, kuhu ei ole kaassõitjaistet kavandatud
         ega ehitatud. 
      
      39      Jääb veel vastata küsimusele, kas sellele sättele võib tugineda sellise asutuse vastu nagu MIBI. 
      
      40      Sellega seoses tuleb täpsustada, et direktiivile ei saa eraõigusliku isiku vastu tugineda, samas saab sellele tugineda riigi
         vastu, sõltumata sellest, kellena riik toimib – kas tööandja või avaliku võimuna. Vahetut mõju omada võiva direktiivi sätetele
         saab tugineda näiteks üksuse vastu, kelle ülesandeks on olenemata juriidilisest vormist ametiasutuste korraldusel ja nende
         kontrolli all avalikust huvist tulenevate teenuste osutamine, ja kellel on laiemad volitused võrreldes nendega, mis tulenevad
         eraõiguslike isikute vahelistele suhetele kohaldatavatest eeskirjadest (12. juuli 1990. aasta otsus kohtuasjas C‑188/89: Foster
         jt, EKL 1990, lk I‑3313, punkt 20; 14. septembri 2000. aasta otsus kohtuasjas C‑343/98: Collino ja Chiappero, EKL 2000, lk I‑6659,
         punkt 23; 5. veebruari 2004. aasta otsus kohtuasjas C‑157/02: Rieser Internationale Transporte, EKL 2004, lk I‑1477, punkt 24).
      
      41      Kuna eelotsusetaotluse esitanud kohus ei esitanud piisavalt andmeid MIBI kohta, et otsustada, kas viimast võib selliseks asutuseks
         lugeda, siis peab siseriiklik kohus, võttes arvesse MIBI põhikirja ja selle suhteid Iiri riigiga, eelnevate kaalutluste põhjal
         hindama, kas direktiivile võib tugineda selle üksuse vastu. 
      
      42      Kui siseriiklik kohus leiab, et direktiivile ei saa tugineda MIBI vastu, peab ta siseriikliku õiguse ning eelkõige selliste
         õigusaktide kohaldamisel, mis on vastu võetud direktiiviga kehtestatud nõuete täitmiseks, tõlgendama siseriiklikku õigust
         asjakohase direktiivi sõnastust ja eesmärki silmas pidades, et saavutada direktiiviga sätestatud tulemus (23. oktoobri 2003. aasta
         otsus kohtuasjas C‑408/01: Adidas-Salomon ja Adidas Benelux, EKL 2003, lk I‑12537, punkt 21 ja 5. oktoobri 2004. aasta otsus
         liidetud kohtuasjades C‑397/01–C‑403/01: Pfeiffer jt, EKL 2004, lk I‑8835, punkt 113).
      
      43      Igal juhul võib 19. novembri 1991. aasta kohtuotsuse Francovich jt tähenduses (otsus liidetud kohtuasjades C‑6/90 ja C‑9/90,
         EKL 1991, lk I‑5357) tekkida liikmesriigi vastutus, et hüvitada kahju, mis tekkis seetõttu, et direktiivi ei võetud õigesti
         üle. 
      
      44      Seega tuleb teisele küsimusele vastata, et kolmanda direktiivi artikkel 1 vastab kõigile tingimustele, et sellel oleks vahetu
         mõju, ja annab seega õigusi, millele eraõiguslikud isikud võivad siseriiklikes kohtutes vahetult tugineda. Siseriiklik kohus
         peab siiski kontrollima, kas sellele sättele võib tugineda sellise asutuse vastu nagu MIBI. 
      
       Kohtukulud
      45      Kuna põhikohtuasja poolte jaoks on käesolev menetlus eelotsusetaotluse esitanud kohtus poolelioleva asja üks staadium, otsustab
         kohtukulude jaotuse siseriiklik kohus. Euroopa Kohtule märkuste esitamisega seotud kohtukulusid, v.a poolte kohtukulud, ei
         hüvitata.
      
      Esitatud põhjendustest lähtudes Euroopa Kohus (esimene koda) otsustab:
      1.      Nõukogu 14. mai 1990. aasta kolmanda direktiivi 90/232/EMÜ mootorsõidukite kasutamise tsiviilvastutuskindlustust käsitlevate
            liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta artiklit 1 tuleb tõlgendada nii, et sellega on vastuolus siseriiklikud õigusnormid,
            mille kohaselt mootorsõidukite kohustuslik tsiviilvastutuskindlustus ei hõlma vastutust isikukahju eest, mis tekitati isikutele,
            kes sõidavad mootorsõiduki sellisel osal, kuhu ei ole kaassõitjaistet kavandatud ega ehitatud. 
      2.      Kolmanda direktiivi 90/232 artikkel 1 vastab kõigile tingimustele, et sellel oleks vahetu mõju, ja annab seega õigusi, millele
            eraõiguslikud isikud võivad siseriiklikes kohtutes vahetult tugineda. Siseriiklik kohus peab siiski kontrollima, kas sellele
            sättele võib tugineda sellise asutuse vastu nagu Motor Insurers Bureau of Ireland (MIBI). 
      Allkirjad
      * Kohtumenetluse keel: inglise.