CELEX: 52009PC0497
Language: pl
Date: 2009-09-18
Title: Wniosek rozporządzenie Rady zmieniające rozporządzenie Rady (WE) nr 329/2007 dotyczące środków ograniczających skierowanych przeciwko Koreańskiej Republice Ludowo-Demokratycznej

Ważna informacja prawna

|

52009PC0497

Wniosek rozporządzenie Rady zmieniające rozporządzenie Rady (WE) nr 329/2007 dotyczące środków ograniczających skierowanych przeciwko Koreańskiej Republice Ludowo-Demokratycznej  /* COM/2009/0497 końcowy */  

	[pic] | KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH |Bruksela, dnia 18.9.2009KOM(2009) 497 wersja ostatecznaWniosekROZPORZĄDZENIE RADYzmieniające rozporządzenie Rady (WE) nr 329/2007 dotyczące środków ograniczających skierowanych przeciwko Koreańskiej Republice Ludowo-DemokratycznejUZASADNIENIE1.  W następstwie rezolucji 1718 (2006) Rady Bezpieczeństwa Organizacji Narodów Zjednoczonych (ONZ) wspólne stanowisko 2006/795/WPZiB oraz rozporządzenie Rady (WE) nr 329/2007 wprowadziły pewne środki ograniczające skierowane przeciwko Koreańskiej Republice Ludowo-Demokratycznej (KRLD).2.  W dniu 12 czerwca 2009 r. Rada Bezpieczeństwa ONZ przyjęła rezolucję 1874 (2009) poszerzającą zakres środków ograniczających i wprowadzającą nowe środki ograniczające wobec KRLD.3.  W celu wdrożenia rezolucji 1874 (2009), wspólne stanowisko 2009/573/WPZiB zmienia wspólne stanowisko 2006/795/WPZiB i wprowadza dodatkowe środki ograniczające, dotyczące w szczególności zamrożenia funduszy niektórych osób, działalności instytucji finansowych mogących współuczestniczyć w programach KRLD mających związek z bronią jądrową, innymi rodzajami broni masowego rażenia i rakietami balistycznymi, publicznego wsparcia finansowego wobec wymiany handlowej z KRLD, w tym w szczególności kredytów eksportowych, oraz publicznej pomocy finansowej udzielanej KRLD. Wspólne stanowisko 2009/573/WPZiB przewiduje również zakaz handlu niektórymi dobrami i technologiami, potencjalnie przydatnymi w realizacji prowadzonych przez KRLD, mającymi związek z bronią nuklearną, innymi rodzajami broni masowego rażenia i rakietami balistycznymi oraz inspekcję niektórych ładunków pochodzących z KRLD i transportowanych do KRLD.4.  Niektóre z tych środków wiążą się z zakresem stosowania traktatu, a wspólne stanowisko 2009/573/WPZiB przewiduje działania ze strony Komisji mające na celu ich wdrożenie.5.  Niektóre przepisy dotyczące ochrony i przetwarzania danych osobowych, jak również przetwarzania informacji niejawnych, również powinny zostać ujęte w rozporządzeniu.6.  Komisja proponuje więc wdrożenie tych środków ograniczających na mocy rozporządzenia zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 329/2007.WniosekROZPORZĄDZENIE RADYzmieniające rozporządzenie Rady (WE) nr 329/2007 dotyczące środków ograniczających skierowanych przeciwko Koreańskiej Republice Ludowo-DemokratycznejRADA UNII EUROPEJSKIEJ,uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 60 i 301,uwzględniając wspólne stanowisko 2009/573/WPZiB z dnia 27 lipca 2009 r., zmieniające wspólne stanowisko 2006/795/WPZiB w sprawie środków ograniczających skierowanych przeciwko Demokratycznej Republice Konga,[1]uwzględniając wniosek Komisji,po konsultacji z Europejskim Inspektorem Ochrony Danych,a także mając na uwadze, co następuje:7.  Zgodnie z rezolucją 1874 (2009) Rady Bezpieczeństwa ONZ, wspólne stanowisko 2009/573/WPZiB wprowadza środki ograniczające wobec Koreańskiej Republiki Ludowo-Demokratycznej (zwanej dalej Koreą Północną), a w szczególności zakaz dostarczania, sprzedaży lub przekazywania pewnych artykułów, materiałów, sprzętu, towarów i technologii, w tym oprogramowania, wymienionych w wykazie w załączniku I – niezależnie od tego, czy pochodzą one ze Wspólnoty – osobom fizycznym lub prawnym, podmiotom lub organom w Korei Północnej lub do użytku w tym kraju;8.  Wspólne stanowisko 2009/573/WPZiB przewiduje kontrolę niektórych ładunków pochodzących z KRLD i transportowanych do KRLD, oraz w przypadku statków i samolotów, obowiązek dostarczenia, przed przyjazdem lub wyjazdem, dodatkowych informacji o wszystkich towarach przywożonych do Wspólnoty lub z niej wywożonych. Informacje te muszą zostać dostarczone na mocy obowiązujących przepisów dotyczących skróconych deklaracji przywozowych i wywozowych zawartych w rozporządzeniu Rady (EWG) nr 2913/92 ustanawiającym Wspólnotowy Kodeks Celny[2] oraz rozporządzeniu Komisji (EWG) nr 2454/93 z dnia 2 lipca 1993 r. ustanawiającym przepisy w celu wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny[3],9.  Wspólne stanowisko 2009/573/WPZiB przewiduje również zakaz świadczenia usług ładowania lub wszystkich rodzajów usług związanych z transportem morskim dotyczących wywozu towarów z Korei Północnej w celu zablokowania transportu towarów, których wywóz jest zakazany na mocy rozporządzenia (WE) nr 329/2007.10.  Wspólne stanowisko 2009/573/WPZiB rozszerza również postanowienia o zamrożeniu funduszy na nowe kategorie osób i wprowadza środki nadzoru dotyczące działalności instytucji finansowych, które mogłyby posłużyć do rozwoju północnokoreańskich programów związanych z bronią jądrową, inną bronią masowego rażenia lub pociskami balistycznymi.11.  Środki te wchodzą w zakres Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską, dlatego do ich wdrożenia we Wspólnocie niezbędne są odpowiednie przepisy prawa wspólnotowego, szczególnie w celu zapewnienia ich jednolitego stosowania przez podmioty gospodarcze we wszystkich państwach członkowskich.12.  W związku z tym należy odpowiednio zmienić rozporządzenie (WE) nr 329/2007.13.  Niniejsze rozporządzenie respektuje prawa podstawowe i przestrzega w szczególności zasad przyjętych w Karcie praw podstawowych Unii Europejskiej, a zwłaszcza prawa do skutecznego środka ochrony prawnej i do rzetelnego procesu sądowego, prawa własności i prawa do ochrony danych osobowych. Niniejsze rozporządzenie powinno być stosowane zgodnie z tymi prawami i zasadami.14.  W celu wdrożenia niniejszego rozporządzenia niezbędne jest, aby niektóre dane osobowe, dotyczące osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów, których fundusze i zasoby ekonomiczne mają zostać zamrożone na mocy rozporządzenia (WE) nr 329/2007, zostały udostępnione publicznie i były odpowiednio przetwarzane, zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 45/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 18 grudnia 2000 r. o ochronie osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych przez instytucje i organy wspólnotowe i o swobodnym przepływie takich danych[4] oraz zgodnie z dyrektywą 95/46/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 24 października 1995 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w zakresie przetwarzania danych osobowych i swobodnego przepływu tych danych[5].15.  Należy wprowadzić przepis dotyczący postępowania z informacjami niejawnymi w Komisji.16.  W celu zapewnienia skuteczności środków przewidzianych w niniejszym rozporządzeniu powinno ono niezwłocznie wejść w życie,PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:Artykuł 1W rozporządzeniu (WE) nr 329/2007 wprowadza się następujące zmiany:1) Artykuł 2 otrzymuje brzmienie:„1. Zakazuje się:a) sprzedaży, dostarczania, przekazania lub wywozu, w sposób bezpośredni lub pośredni, towarów i technologii, w tym oprogramowania, wymienionych w wykazie w załączniku I – niezależnie od tego, czy pochodzą one ze Wspólnoty – osobom fizycznym lub prawnym, podmiotom lub organom w Korei Północnej lub do użytku w tym kraju;b) świadomego i celowego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest obejście zakazu, o którym mowa w lit. a).2. Załącznik I obejmuje wszelkie inne artykuły, materiały, sprzęt, towary i technologie, w tym oprogramowanie, które są towarami podwójnego zastosowania, zgodnie z definicją zawartą w rozporządzeniu (WE) nr 428/2009[6] i które mogłyby posłużyć do rozwoju północnokoreańskich programów związanych z bronią jądrową, inną bronią masowego rażenia lub pociskami balistycznymi. Nie obejmuje on towarów i technologii ujętych we wspólnym wykazie uzbrojenia Unii Europejskiej[7].Załącznik I wylicza również pewne inne artykuły, materiały, elementy wyposażenia, dobra i technologie, które mogłyby posłużyć do rozwoju północnokoreańskich programów związanych z bronią jądrową, inną bronią masowego rażenia lub pociskami balistycznymi.3. Zabrania się nabywania, przywożenia lub transportowania towarów i technologii wymienionych w załączniku I z Korei Północnej, niezależnie od tego, czy pochodzą z tego kraju.”2) Artykuł 3 ust. 1 otrzymuje brzmienie:„1. Zakazuje się:a) udzielania lub nabywania, bezpośrednio lub pośrednio, pomocy technicznej związanej z towarami i technologiami wymienionymi we wspólnym wykazie uzbrojenia Unii Europejskiej lub w załączniku I oraz z dostarczaniem, wytwarzaniem, konserwacją i użytkowaniem towarów wymienionych we wspólnym wykazie uzbrojenia Unii Europejskiej lub w załączniku I, która to pomoc przeznaczona jest dla osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów w Korei Północnej lub do wykorzystania w tym kraju;b) dostarczania lub nabywania, bezpośrednio lub pośrednio, środków finansowych lub pomocy finansowej związanej z towarami i technologiami o znaczeniu strategicznym wymienionymi we wspólnym wykazie uzbrojenia Unii Europejskiej lub w załączniku I, w tym w szczególności udzielania dotacji, pożyczek i ubezpieczania kredytów eksportowych na potrzeby sprzedaży, dostarczania, przekazania lub wywozu takich towarów, lub udzielania związanej z tym pomocy technicznej, przeznaczonych dla osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów w Korei Północnej lub do wykorzystania w tym kraju;c) świadomego i celowego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest obejście zakazów, o których mowa w lit. a) lub b).”3) Dodaje się następujący artykuł:„Artykuł 3 a1. W celu zablokowania przekazywania towarów i technologii, które mogłyby posłużyć do rozwoju północnokoreańskich programów związanych z bronią jądrową, inną bronią masowego rażenia lub pociskami balistycznymi, wymienionych w załączniku I, oraz towarów luksusowych wymienionych w załączniku III, samoloty towarowe i statki handlowe, podróżujące na trasie z i do Korei Północnej, podlegają obowiązkowi przedstawienia właściwym organom celnym danego państwa członkowskiego informacji, przed przyjazdem lub wyjazdem, o wszystkich towarach przywożonych do Wspólnoty lub z niej wywożonych.Przepisy regulujące obowiązek dostarczania informacji przed przyjazdem i wyjazdem, a w szczególności obowiązujące terminy i wymagane dane, są określone w obowiązujących przepisach dotyczących skróconych deklaracji przywozowych i wywozowych, zawartych w rozporządzeniu Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 648/2005 zmieniającym rozporządzenie Rady (EWG) nr 2913/92 ustanawiające Wspólnotowy Kodeks Celny[8] oraz w rozporządzeniu Komisji[9] nr 1875/2006 zmieniającym rozporządzenie (EWG) nr 2454/93 ustanawiające przepisy w celu wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92.Samoloty towarowe i statki handlowe podróżujące na trasie z i do Koreańskiej Republiki Ludowo-Demokratycznej lub ich przedstawiciele sporządzają ponadto deklarację wskazującą, czy dane towary są objęte zakresem stosowania niniejszego rozporządzenia oraz – jeżeli wywóz tych towarów jest uzależniony od otrzymania pozwolenia na wywóz – przedstawić szczegółowe dane dotyczące przyznanej im w tym celu licencji eksportowej.Do dnia 31 grudnia 2010 r. przywozowe i wywozowe deklaracje skrócone, a także niezbędne dodatkowe informacje, o których mowa wyżej, mogą być przedstawiane na piśmie, przy użyciu dokumentów handlowych, portowych lub transportowych, pod warunkiem, że zawierają one niezbędne dane.Począwszy od dnia 1 stycznia 2011 r. niezbędne dodatkowe informacje, o których mowa wyżej, przedstawiane są w formie pisemnej lub w deklaracjach skróconych, odpowiednio przywozowych i wywozowych.2. Do świadczenia usług ładowania lub zaopatrywania statków, bądź świadczenia innych usług na rzecz statków Koreańskiej Republiki Ludowo-Demokratycznej, potrzebna jest uprzednia zgoda, chyba że usługi te są niezbędne z powodów humanitarnych.Właściwe władze państw członkowskich wymienione na stronach internetowych wymienionych w załączniku II nie wydają zgody, jeżeli stwierdzą, że dana usługa mogłaby ułatwić transport towarów i technologii wymienionych w załączniku I.”4) Artykuł 6 otrzymuje brzmienie:„1. Zamraża się wszystkie fundusze i zasoby gospodarcze należące do osób, podmiotów i organów wymienionych w załączniku IV, stanowiące ich własność, pozostające w ich posiadaniu lub pod ich kontrolą. Załącznik IV obejmuje osoby, podmioty i organy określone przez Komitet ds. Sankcji lub Radę Bezpieczeństwa ONZ zgodnie z pkt 8 lit. d) rezolucji RB ONZ nr 1718 (2006).2. Zamraża się wszystkie fundusze i zasoby gospodarcze należące do osób, podmiotów i organów wymienionych w załączniku V, stanowiące ich własność, pozostające w ich posiadaniu lub pod ich kontrolą. Załącznik V obejmuje osoby, podmioty i organy niewymienione w załączniku IV, które, zgodnie z art. 4 ust. 1 lit. b) i c) wspólnego stanowiska 2006/795/WPZiB zostały uznane przez Radę:a) za odpowiedzialne za programy realizowane przez Koreę Północną w zakresie broni jądrowej, innej broni masowego rażenia lub pocisków balistycznych bądź osoby i podmioty działające w ich imieniu lub na ich zlecenie, bądź podmioty, które są ich własnością lub są przez nie kontrolowane; lubb) za osoby świadczące usługi finansowe lub przekazujące na terytorium państw członkowskich, przez nie lub z tego terytorium, lub z udziałem obywateli państw członkowskich lub podmiotów utworzonych na mocy ich prawa krajowego, osób lub instytucji finansowych działających na ich terytorium, wszystkie fundusze, inne aktywa finansowe i zasoby gospodarcze, które mogłyby posłużyć do programów KRLD dotyczących broni jądrowej, pocisków balistycznych lub innej broni masowego rażenia, bądź osoby lub podmioty działające w ich imieniu lub na ich zlecenie, lub podmioty, które są ich własnością lub są przez nie kontrolowane.Załącznik V poddawany jest regularnym przeglądom co najmniej co 12 miesięcy.3. Załączniki IV i V zawierają o wymienionych osobach fizycznych wyłącznie następujące informacje:a) dane identyfikacyjne, takie jak nazwisko lub imiona (w tym pseudonimy i ewentualne tytuły), datę i miejsce urodzenia, obywatelstwo, numer paszportu i dowodu tożsamości, numer podatkowy i numer ubezpieczenia społecznego, płeć, adres i inne informacje o miejscu pobytu, stanowisko lub zawód, datę umieszczenia w wykazie; ib) powody umieszczenia w wykazie, takie jak zajmowane stanowisko lub inny wystarczający powód.Załączniki IV i V mogą również zawierać powyższe dane identyfikacyjne dotyczące członków rodziny osób figurujących w wykazie, pod warunkiem, że dane te są niezbędne w danym konkretnym przypadku wyłącznie do zidentyfikowania danej osoby fizycznej figurującej w wykazie.4. Osobom fizycznym lub prawnym, podmiotom lub organom wymienionym w załączniku IV lub załączniku V nie udostępnia się bezpośrednio ani pośrednio żadnych funduszy ani zasobów gospodarczych.5. Zabrania się świadomego i celowego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest bezpośrednie lub pośrednie obejście środków określonych w ust. 1 i 2.”5) Artykuł 8 otrzymuje brzmienie:„Na zasadzie odstępstwa od art. 6, właściwe organy państw członkowskich wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku II mogą zezwolić na uwolnienie niektórych zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych, jeżeli spełnione są następujące warunki:a) fundusze lub zasoby gospodarcze są przedmiotem zastawu lub orzeczenia sądowego, administracyjnego lub arbitrażowego ustanowionego przed datą umieszczenia osoby, podmiotu lub organu w wykazie na mocy art. 6;b) fundusze lub zasoby gospodarcze będą wykorzystane wyłącznie w celu zaspokojenia roszczeń zabezpieczonych takim zastawem lub uznanych za zasadne w takim orzeczeniu, w granicach określonych przez obowiązujące przepisy ustawowe i wykonawcze regulujące prawa osób zgłaszających takie roszczenia;c) decyzja o zastawie lub orzeczenie nie zostały wydane na korzyść osoby, podmiotu lub organu wymienionych w załączniku IV lub w załączniku V;d) uznanie zastawu lub orzeczenia nie jest sprzeczne z zasadami porządku publicznego w danym państwie członkowskim; ie) państwo członkowskie powiadomiło Komitet ds. Sankcji o zastawie lub orzeczeniu.”6) Artykuł 9 ust. 2 otrzymuje brzmienie:« 2. Artykuł 6 ust. 4 nie stosuje się do księgowania na zamrożonych rachunkach:a) odsetek lub innych dochodów należnych na tych rachunkachb) płatności należnych z tytułu kontraktów, umów lub zobowiązań zawartych lub powstałych przed umieszczeniem danej osoby, podmiotu lub organu w wykazie na mocy art. 6, pod warunkiem że wszelkie takie odsetki, inne dochody należne i płatności są zamrożone zgodnie z art. 6 ust. 1 i 2.”7) Artykuł 11 otrzymuje brzmienie:« 1. Zamrożenie funduszy i zasobów gospodarczych lub odmowa ich udostępnienia, jeśli dokonane w dobrej wierze i w oparciu o przekonanie, że działanie takie jest zgodne z niniejszym rozporządzeniem, nie skutkują żadnego rodzaju odpowiedzialnością osoby fizycznej bądź prawnej, podmiotu lub organu wykonującego takie działanie, ani ich kierowników lub pracowników, chyba że udowodniono, że fundusze i zasoby gospodarcze zostały zamrożone lub wstrzymane na skutek zaniedbania.2. Zakazy zawarte w art. 3 ust. 1 lit. b) i w art. 6 ust. 4 nie skutkują odpowiedzialnością prawną osoby fizycznej bądź prawnej, podmiotu lub organu wykonującego takie działanie, jeżeli nie wiedziały one i nie miały uzasadnionego powodu do przypuszczenia, że ich działania mogą naruszyć te zakazy.”8) Dodaje się następujący artykuł:„Artykuł 11a1. Instytucje finansowe i kredytowe, w ramach działalności prowadzonej wspólnie z instytucjami finansowymi i kredytowymi, o których mowa w ust. 2, aby uniknąć sytuacji, w której działalność ta mogłaby posłużyć do rozwoju północnokoreańskich programów związanych z bronią jądrową, inną bronią masowego rażenia lub pociskami balistycznymi:a) zachowują stałą czujność w odniesieniu do operacji prowadzonych na kontach, w szczególności przy użyciu programów dotyczących środków należytej staranności wobec klientów oraz w ramach swoich zobowiązań dotyczących przeciwdziałania praniu pieniędzy i finansowaniu terroryzmu;b) wymagają, by na blankietach zleceń płatniczych wypełniane były wszystkie rubryki dotyczące zleceniodawcy i beneficjenta danej transakcji, a jeżeli informacje te nie są wpisane – odmawiają przeprowadzenia operacji;c) przechowują całą dokumentację transakcji przez pięć lat i na żądanie udostępniają ją organom krajowym; id) jeżeli podejrzewają lub mają uzasadnione podstawy do podejrzeń, że środki pieniężne mają związek z finansowaniem rozprzestrzeniania broni jądrowej, innej broni masowego rażenia lub pocisków balistycznych, niezwłocznie zawiadamiają o swoich podejrzeniach jednostkę analityki finansowej (FIU) lub inny właściwy organ wskazany przez dane państwo członkowskie na stronach internetowych, których wykaz znajduje się w załączniku II, bez uszczerbku dla art. 3 ust. 1 lub art. 6. FIU lub inny właściwy organ pełnią rolę krajowego centrum gromadzącego i analizującego doniesienia o podejrzanych transakcjach związanych z ewentualnym finansowaniem rozprzestrzeniania broni. FIU lub inny właściwy organ otrzymują w odpowiednim terminie bezpośredni lub pośredni dostęp do informacji finansowych, administracyjnych i sądowych, których potrzebują do odpowiedniego sprawowania swojej funkcji, w tym do analizy doniesień o podejrzanych transakcjach.2. Środki wymienione w ust. 1 mają zastosowanie do działań prowadzonych przez instytucje finansowe i kredytowe z:a) instytucjami finansowymi i kredytowymi mającymi siedzibę w Korei Północnej;b) oddziałami i filiami instytucji finansowych i kredytowych mających siedzibę w Korei Północnej, jeżeli te oddziały i filie objęte są zakresem zastosowania art. 16, wymienionymi w załączniku VI;c) oddziałami i filiami instytucji finansowych i kredytowych mających siedzibę w Korei Północnej, które nie są objęte zakresem zastosowania art. 16, wymienionymi w załączniku VI; id) instytucjami finansowymi i kredytowymi, które nie mają siedziby w Korei Północnej ani nie są objęte zakresem zastosowania art. 16, ale są kontrolowane przez osoby i podmioty mające siedzibę w Korei Północnej, wymienionymi w załączniku VI.”9) Artykuł 13 otrzymuje brzmienie:„Artykuł 131. Komisja jest uprawniona do:a) zmiany załącznika I na podstawie decyzji podjętych przez Komitet ds. Sankcji albo Radę Bezpieczeństwa ONZ oraz, w razie konieczności, dodania numerów referencyjnych zaczerpniętych z Nomenklatury Scalonej określonych w załączniku I do rozporządzenia (EWG) nr 2658/87;b) zmiany załącznika II na podstawie informacji przekazanych przez państwa członkowskie;c) zmiany załącznika III w celu doprecyzowania lub dostosowania wykazu towarów w nim wymienionych, zgodnie z definicjami lub wytycznymi przyjętymi przez Komitet ds. Sankcji oraz uwzględniając przy tym wykazy sporządzone przez inne właściwe organy, lub dodania numerów referencyjnych zaczerpniętych z Nomenklatury Scalonej określonych w załączniku I do rozporządzenia (EWG) nr 2658/87, jeśli to konieczne lub stosowne;d) zmiany załącznika IV na podstawie ustaleń Komitetu ds. Sankcji albo Rady Bezpieczeństwa ONZ; ie) zmiany załącznika V lub VI zgodnie z przyjętymi decyzjami dotyczącymi, odpowiednio, załączników II, III, IV i V wspólnego stanowiska 2006/795/WPZiB.2. Komisja przetwarza dane osobowe w celu realizacji powierzonych jej zadań na mocy niniejszego rozporządzenia. Zadania te obejmują:a) przygotowanie zmian do załączników IV, V i VI do niniejszego rozporządzenia;b) konsolidację treści załączników IV i V w ramach elektronicznego skonsolidowanego wykazu osób, grup i podmiotów podlegających sankcjom finansowym UE, dostępnego na stronie internetowej Komisji[10];c) przetwarzanie informacji dotyczących powodów umieszczenia w wykazie; id) przetwarzanie informacji na temat wpływu środków na mocy niniejszego rozporządzenia, takich jak wartość zamrożonych funduszy i informacje o zezwoleniach wydanych przez właściwe organy.3. Komisja może przetwarzać odpowiednie dane dotyczące przestępstw popełnionych przez osoby fizyczne ujęte w wykazie, wyroków skazujących za przestępstwa lub środków bezpieczeństwa dotyczących takich osób, jedynie w zakresie, w jakim przetwarzanie to jest niezbędne do sprawdzenia uwag na temat powodu ujęcia w wykazie przedstawionych przez zainteresowane osoby fizyczne, przy zapewnieniu odpowiednich konkretnych zabezpieczeń. Dane te nie mogą być publikowane lub wzajemnie przekazywane.4. Na potrzeby niniejszego rozporządzenia dział Komisji wymieniony w załączniku II jest wyznaczony jako „administrator danych” w rozumieniu art. 2 lit. d) rozporządzenia (WE) nr 45/2001, w celu zagwarantowania, że zainteresowane osoby fizyczne mogą wykonywać swoje prawa zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 45/2001.5. Jeśli Komisja otrzymuje informacje niejawne, przetwarza te informacje zgodnie z decyzją 2001/844/WE, EWWiS, Euratom[11] oraz, w stosownych przypadkach, zgodnie z umową w sprawie bezpieczeństwa informacji niejawnych zawartą między Unią Europejską a państwem przekazującym informacje.6. Dokumenty oznaczone klauzulą na poziomie odpowiadającym „EU TOP SECRET”, „EU SECRET” i „EU CONFIDENTIAL” nie są udostępniane dalej bez zgody źródła informacji.”10) Załącznik I zastępuje się załącznikiem I do niniejszego rozporządzenia.11) Załącznik IV zastępuje się załącznikiem II do niniejszego rozporządzenia.12) Tekst znajdujący się w załączniku III do niniejszego rozporządzenia dodaje się jako załącznik V.13) Tekst znajdujący się w załączniku IV do niniejszego rozporządzenia dodaje się jako załącznik VI.”Artykuł 2Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.Sporządzono w Brukseli dnia […] r.W imieniu RadyPrzewodniczący […]ZAŁĄCZNIK I„ZAŁĄCZNIK ITowary i technologie, o których mowa w art. 2 i 3A. Towary i technologie podwójnego zastosowania, które mogłyby posłużyć do rozwoju północnokoreańskich programów związanych z bronią jądrową, inną bronią masowego rażenia lub pociskami balistycznymi, wymienione w załączniku I rozporządzenia (WE) nr 428/2009[12].Wszystkie towary i technologie ujęte w załączniku I do rozporządzenia 428/2009.B. Inne artykuły, materiały, elementy wyposażenia, towary i technologie, które mogłyby posłużyć do rozwoju północnokoreańskich programów związanych z bronią jądrową, inną bronią masowego rażenia lub pociskami balistycznymi.1. Grafit zaprojektowany lub przeznaczony do wykorzystania w maszynach do obróbki elektroerozyjnej (EDM)2. „Materiały włókniste lub włókienkowe” z grupy aramidów (Kevlar® i materiały do niego podobne)ZAŁĄCZNIK II„ZAŁĄCZNIK IVWykaz osób, podmiotów i organów, o których mowa w art. 6 ust. 1A. Osoby fizyczne:17.  Han Yu-ro. Stanowisko: dyrektor Korea Ryongaksan General Trading Corporation. Pozostałe informacje: osoba zaangażowana w realizację północnokoreańskiego programu budowy pocisków balistycznych. Data umieszczenia w wykazie: 16.7.2009 r.18.  Hwang Sok-hwa. Stanowisko: dyrektor Generalnego Biura Energii Atomowej (GBAE). Pozostałe informacje: osoba zaangażowana w realizację północnokoreańskiego programu jądrowego jako szef Urzędu Doradztwa Naukowego w Generalnym Biurze Energii Atomowej; członek Komitetu ds. Nauki w Zjednoczonym Instytucie Badań Jądrowych. Data umieszczenia w wykazie: 16.7.2009 r.19.  Ri Hong-sop. Rok urodzenia: 1940. Stanowisko: były dyrektor Ośrodka Badań Jądrowych w Jongbjon. Pozostałe informacje: w przeszłości nadzorował trzy najważniejsze ośrodki wspomagające wytwarzanie plutonu wykorzystywanego do celów militarnych: zakład produkcji paliwa, reaktor jądrowy oraz zakład przerobu zużytego paliwa. Data umieszczenia w wykazie: 16.7.2009 r..20.  Ri Je-son (vel Ri Che-son). Rok urodzenia: 1938. Stanowisko: dyrektor Generalnego Biura Energii Atomowej, które jest najważniejszym organem kierującym realizacją północnokoreańskiego programu jądrowego. Pozostałe informacje: osoba ułatwiająca działania związane z energią jądrową, poprzez między innymi zarządzanie w ramach Generalnego Biura Energii Atomowej Ośrodkiem Badań Jądrowych w Jongbjon oraz Namchongang Trading Corporation. Data umieszczenia w wykazie: 16.7.2009 r.21.  Yun Ho-jin (vel Yun Ho-chin). Data urodzenia: 13.10.1944 r. Stanowisko: dyrektor Namchongang Trading Corporation. Pozostałe informacje: osoba nadzorująca import produktów wykorzystywanych w programie wzbogacania uranu. Data umieszczenia w wykazie: 16.7.2009.B. Osoby prawne, podmioty i organy:22.  Korea Mining Development Trading Corporation (vel: a) CHANGGWANG SINYONG CORPORATION; b). EXTERNAL TECHNOLOGY GENERAL CORPORATION; c) DPRKN MINING DEVELOPMENT TRADING COOPERATION; d) „KOMID”). Adres: Central District, Phenian, KRLD. Inne informacje: Główne przedsiębiorstwo zajmujące się handlem bronią oraz eksportem towarów i sprzętu związanego z rakietami balistycznymi i bronią konwencjonalną. Data umieszczenia w wykazie: 24.04.2009 r.23.  Korea Ryonbong General Corporation (vel: a) KOREA YONBONG GENERAL CORPORATION; b) LYONGAKSAN GENERAL TRADING CORPORATION). Adres: Pot’onggang District, Phenian, KRLD; Rakwon-dong, Pothonggang District, Pyongyang, KRLD. Inne informacje: koncern zbrojeniowy specjalizujący się w zakupach na rzecz przemysłu zbrojeniowego KRLD oraz we wsparciu sprzedaży produktów krajowego przemysłu zbrojeniowego. Data umieszczenia w wykazie: 24.04.2009 r.24.  Tanchon Commercial Bank (vel: a) CHANGGWANG CREDIT BANK; b) KOREA CHANGGWANG CREDIT BANK). Adres: Saemul 1-Dong Pyongchon District, Phenian, KRLD. Inne informacje: główna instytucja finansowa KRLD obsługująca sprzedaż broni konwencjonalnej, pocisków balistycznych oraz towarów związanych z ich montażem i produkcją. Data umieszczenia w wykazie: 24.04.2009 r.25.  Generalne Biuro Energii Atomowej (GBAE, zwane także Generalnym Departamentem Energii Atomowej). Adres: Haeudong, Pyongchen District, Phenian, Koreańska Republika Ludowo-Demokratyczna. Pozostałe informacje: Generalne Biuro Energii Atomowej odpowiada za północnokoreański program energii jądrowej, który obejmuje Ośrodek Badań Jądrowych w Jongbjon posiadający eksperymentalny reaktor jądrowy o mocy 5 MWe (25 MWt) do produkcji plutonu, a także inne ośrodki produkcji paliwa i zakłady przerobu zużytego paliwa. Generalne Biuro Energii Atomowej organizowało spotkania i dyskusje o tematyce związanej z energią jądrową z Międzynarodową Agencją Energii Atomowej. Generalne Biuro Energii Atomowej jest najważniejszą agencją rządową Koreańskiej Republiki Ludowo-Demokratycznej, nadzorującą realizację programów jądrowych, w tym działalność Ośrodka Badań Jądrowych w Jongbjon. Data umieszczenia w wykazie: 16.7.2009 r.26.  Hong Kong Electronics (vel Hong Kong Electronics Kish Co.). Adres: ul. Sanaee, Wyspa Kish, Iran. Pozostałe informacje: a) spółka będąca własnością lub kontrolowana, działająca lub rzekomo działająca na rzecz lub w imieniu Tanchon Commercial Bank i Korea Mining Development Trading Corporation (KOMID); b) Spółka Hong Kong Electronics od 2007 r. przekazała w imieniu Tanchon Commercial Bank i spółki KOMID (które zostały objęte sankcjami przez Komitet ds. Sankcji w kwietniu 2009 r.) miliony dolarów na rzecz funduszy związanych z rozprzestrzenianiem broni jądrowej. Hong Kong Electronics w imieniu spółki KOMID ułatwiał przepływ środków pieniężnych z Iranu do Koreańskiej Republiki Ludowo-Demokratycznej. Data umieszczenia w wykazie: 16.7.2009 r.27.  Korea Hyoksin Trading Corporation (vel Korea Hyoksin Export And Import Corporation). Adres: Rakwon-dong, Pothonggang District, Phenian, Koreańska Republika Ludowo-Demokratyczna. Pozostałe informacje: a) spółka z siedzibą w Phenianie w Koreańskiej Republice Ludowo-Demokratycznej; b) północnokoreańska spółka podlegająca spółce Korea Ryonbong General Corporation (które zostały objęte sankcjami przez Komitet ds. Sankcji w kwietniu 2009 r.) zaangażowana w rozwój broni masowego rażenia. Data umieszczenia w wykazie: 16.7.2009 r.28.  Korean Tangun Trading Corporation . Pozostałe informacje: a) spółka z siedzibą w Phenianie w Koreańskiej Republice Ludowo-Demokratycznej; b) Korea Tangun Trading Corporation podlega północnokoreańskiej Drugiej Akademii Nauk Przyrodniczych i jest przede wszystkim odpowiedzialna za dostarczanie towarów i technologii wspierających programy badawczo-rozwojowe w dziedzinie obronności, w tym między innymi programy rozwoju broni masowego rażenia i systemów przenoszenia, a także zamówień, w tym w odniesieniu do materiałów kontrolowanych lub zabronionych w ramach wielostronnych programów kontroli. Data umieszczenia w wykazie: 16.7.2009 r.29.  Namchongang Trading Corporation (vel a) NCG, b) Namchongang Trading, c) Nam Chon Gang Corporation, d) Nomchongang Trading Co., e) Nam Chong Gan Trading Corporation). Pozostałe informacje: a) spółka z siedzibą w Phenianie w Koreańskiej Republice Ludowo-Demokratycznej; b) Namchongang jest północnokoreańską spółką handlową podległą Generalnemu Biuru Energii Atomowej. Namchongang brało udział w zakupie pochodzących z Japonii pomp próżniowych, które wykryto w północnokoreańskim obiekcie jądrowym, oraz w dostawach związanych z bronią jądrową z udziałem obywatela Niemiec. Ponadto spółka ta od późnych lat 90-tych była zaangażowana w zakup rur z aluminium i innego sprzętu szczególnie przydatnego w programie wzbogacania uranu. Przedstawicielem spółki jest były dyplomata, który reprezentował Koreańską Republikę Ludowo-Demokratyczną w Międzynarodowej Agencji Energii Atomowej w trakcie inspekcji obiektów jądrowych w Jongbjon w 2007 r. Działalność spółki Namchongang związana z rozprzestrzenianiem broni jądrowej budzi poważny niepokój w kontekście przeszłości Koreańskiej Republiki Ludowo-Demokratycznej, jeśli chodzi o rozprzestrzenienie broni jądrowej. Data umieszczenia w wykazie: 16.7.2009 r.ZAŁĄCZNIK III„ZAŁĄCZNIK VWykaz osób, podmiotów i organów, o których mowa w art. 6 ust. 2Do uzupełnienia”ZAŁĄCZNIK IV„ZAŁĄCZNIK VIWykaz osób, podmiotów i organów, o których mowa w art. 11aDo uzupełnienia”[1] Dz.U. L 197 z 29.7.2009, s. 111.[2] Dz.U. L 302 z 19.10.1992, s. 1.[3] Dz.U. L 268 z 19.10.1994, s. 32.[4] Dz.U. L 8 z 12.1.2001, s. 1[5] DzU L 281 z 23.11.1995, s. 31[6] Dz.U. L 134 z 29.5.2009, s. 1.[7] Aktualna wersja wykazu została opublikowana w Dzienniku Urzędowym C 65 z 19 marca 2009 r., s. 1.[8] Dz.U. L 117 z 4.5.2005, s. 13.[9] Dz.U. L 360 z 19.12.2006, s. 64.[10] http://ec.europa.eu/external_relations/cfsp/sanctions/list/consol-list.htm[11] DzU L 317 z 3.12.2001, s. 1[12] Dz.U. L 134 z 29.5.2009, s. 1.