CELEX: 61974CJ0002
Language: hr
Date: 1974-06-21 00:00:00
Title: presuda od 21. lipnja 1974., Reyners (2/74, EU:C:1974:68)

PRESUDA SUDA21. lipnja 1974.(*)„Pravo poslovnog nastana“U predmetu C-2/74,povodom zahtjeva koji je sukladno članku 177. Ugovora o osnivanju EEZ-a Sudu uputio Conseil d'État (Belgija), u postupku izmeđuJeana Reynersa, doktora prava, direktora društava, s prebivalištem u Woluwé-Saint-Lambertu (Bruxelles),protivÉtat belge (Belgijske države), koju zastupa ministar pravosuđa,intervenijent:Ordre national des avocats de Belgique (Belgijska odvjetnička komora),za
 donošenje prethodne odluke radi tumačenja članaka 52. i 55. Ugovora o 
osnivanju EEZ-a u vezi s Kraljevskim dekretom od 24. kolovoza 1970. o 
zvanju odvjetnika i obavljanju odvjetništva kojim se predviđa iznimka od
 uvjeta državljanstva predviđenog člankom 428. Sudskog kodeksa,SUDu
 sastavu: R. Lecourt, predsjednik, A. M. Donner i M. Sørensen, 
predsjednici vijećâ, R. Monaco, J. Mertens de Wilmars, P. Pescatore 
(izvjestitelj), H. Kutscher, C. Ó Dálaigh i A. J. Mackenzie Stuart, 
suci,nezavisni odvjetnik: H. Mayras,tajnik: A. Van Houtte,donosi sljedećuPRESUDU1        Presudom
 od 21. prosinca 1973., koju je tajništvo Suda zaprimilo 9. siječnja 
1974., belgijski Conseil d'État (Državno vijeće) postavio je, u skladu s
 člankom 177. Ugovora o EEZ-u, dva pitanja koja se odnose na tumačenje 
članaka 52. i 55. Ugovora o EEZ-u, a koja se tiču prava na poslovni 
nastan u svezi s obavljanjem odvjetništva.2        Pitanja
 su postavljena u okviru postupka povodom tužbe nizozemskog 
državljanina, imatelja diplome prava koja u Belgiji omogućuje obavljanje
 odvjetništva, a kojemu je to uskraćeno zbog njegova državljanstva u 
skladu s Kraljevskim dekretom od 24. kolovoza 1970. o zvanju odvjetnika i
 obavljanju odvjetništva (Moniteur belge, 1970., str. 9060.). Tumačenje članka 52. Ugovora o EEZ-u3        Conseil
 d’État postavlja pitanje je li nakon isteka prijelaznog razdoblja 
članak 52. Ugovora o EEZ-u „izravno primjenjiva odredba“ i to bez obzira
 na to što direktive predviđene člankom 54. stavkom 2. i člankom 57. 
stavkom 1. Ugovora nisu donesene.4        Iz
 razloga u kojima se u većem dijelu slažu, belgijska i irska vlada 
smatraju da se članku 52. ne može priznati takav učinak.5        Ako
 se uzme u obzir kontekst poglavlja o pravu poslovnog nastana na koje se
 izričito upućuje izrazom „u okviru niže navedenih odredaba“ ovaj članak
 s obzirom na složenost predmeta predstavlja izraz običnog načela čija 
provedba nužno zahtijeva niz dodatnih odredbi, kako Zajednice tako i 
nacionalnih odredbi predviđenih člancima 54. i 57.6        Oblik
 koji Ugovor predviđa za ove provedbene akte – utvrđivanje „općeg 
programa“ koji bi se onda provodio nizom direktiva – potvrđuje činjenicu
 da je članak 52. bez izravnog učinka.7        Sudac
 ne raspolaže ovlašću prosudbe kakvu imaju zakonodavne institucije 
Zajednice i države članice.8        Ovim
 argumentima u bitnom su se dijelu pridružili britanska i luksemburška 
vlada te Ordre national des avocats de Belgique (Belgijska odvjetnička 
komora) kao intervenijent u glavnom postupku.9        Nasuprot
 tome, tužitelj u glavnom postupku navodi da se u njegovom slučaju radi 
isključivo o diskriminaciji prema državljanstvu s obzirom na to da se na
 njega primjenjuju uvjeti za primanje u odvjetništvo koji se ne traže od
 belgijskih državljana.10      S tim u svezi, članak 52. jasna je i potpuna odredba koja može proizvoditi izravan učinak.11      Njemačka
 vlada, koju u bitnom dijelu podržava nizozemska vlada, podsjećajući na 
odluku Suda od 16. lipnja 1966. u predmetu Lütticke (57/65, Recueil,
 1966., str. 293.), smatra da odredbe koje državama članicama nameću 
obvezu koju one u određenom roku moraju ispuniti postaju izravno 
primjenjive ako nakon isteka tog roka obveza nije ispunjena.12      Nakon
 isteka prijelaznog razdoblja države članice više nemaju mogućnost 
zadržati ograničenja slobode poslovnog nastana s obzirom na to da je 
članak 52. od tog trenutka stekao značaj po sebi potpune i pravno 
primjenjive odredbe.13      U
 tim su okolnostima „opći program“ i direktive predviđene člankom 54. 
relevantni samo u prijelaznom razdoblju s obzirom na to da je sloboda 
poslovnog nastana na kraju tog razdoblja u potpunosti ostvarena.14      Unatoč
 sumnjama glede izravnog učinka odredbe za koju se traži tumačenje – 
dijelom zbog toga što Ugovor upućuje na „opći program“ i provedbene 
direktive, a dijelom zbog sadržaja određenih direktiva koje su već 
donesene radi liberalizacije, ali kojima se u svim točkama ne postiže 
savršeno jednako postupanje – Komisija smatra da članak 52. ipak ima 
barem djelomičan izravni učinak u dijelu kojim izričito zabranjuje 
diskriminaciju s obzirom na državljanstvo.15      Člankom
 7. Ugovora, koji pripada „načelima“ Zajednice, određeno je da je u 
području primjene Ugovora, bez učinka na posebne odredbe predviđene 
Ugovorom, „zabranjena svaka diskriminacija na temelju državljanstva“.16      Članak
 52. osigurava provedbu navedene opće odredbe u posebnom području prava 
poslovnog nastana.17      Riječima
 „u okviru niže navedenih odredaba“ navedeni članak upućuje na cijelo 
poglavlje koje se odnosi na pravo poslovnog nastana pa se zbog toga mora
 tumačiti u navedenom općem okviru.18      Nakon
 što određuje da se „ograničenja slobode poslovnog nastana državljana 
jedne države članice na području druge države članice postupno stavljaju
 izvan snage tijekom prijelaznog razdoblja“, članak 52. izražava 
rukovodeće načelo u tom području određujući da sloboda poslovnog nastana
 podrazumijeva pristup djelatnostima samozaposlene osobe i njihovom 
obavljanju „sukladno uvjetima koje pravo zemlje u kojoj se poslovni 
nastan ostvaruje utvrđuje za svoje državljane“.19      Radi
 postupnog ostvarenja ovog cilja tijekom prijelaznog razdoblja, člankom 
54. predviđeno je da će Vijeće izraditi „opći program“ i direktive za 
provedbu tog programa koje imaju za cilj ostvariti slobodu poslovnog 
nastana u odnosu na različite djelatnosti o kojima je riječ.20      Pored
 navedenih mjera liberalizacije, članak 57. predviđa donošenje direktiva
 koje imaju za cilj osigurati uzajamno priznavanje diploma, svjedodžbi i
 ostalih dokaza o formalnim kvalifikacijama te općenito usklađivanje 
propisâ o poslovnom nastanu i obavljanju djelatnosti samozaposlenih 
osoba.21      Iz
 navedenog proizlazi da u sustavu poglavlja o pravu poslovnog nastana 
„opći program“ i direktive predviđene Ugovorom imaju za cilj ispuniti 
dva zadatka, od kojih se prvi sastoji u uklanjanju prepreka ostvarivanju
 slobode poslovnog nastana u prijelaznom razdoblju, a drugi u uvođenju 
niza odredbi u pravo država članica koje bi imale za cilj olakšati 
učinkovito izvršavanje slobode poslovnog nastana radi promicanja 
uzajamne ekonomske i društvene isprepletenosti unutar Zajednice u 
području samostalnih djelatnosti.22      Ostvarenju
 ovog drugog cilja s jedne strane teže i neke odredbe članka 54. stavka 
3., osobito vezano za suradnju nadležnih nacionalnih upravnih tijela i 
prilagodbu upravnih postupaka i prakse, a s druge strane i sve odredbe 
članka 57.23      Učinak odredbi članka 52. treba utvrditi u okviru tog sustava.24      Pravilo nacionalnog tretmana jedna je od temeljnih pravnih odredbi Zajednice.25      Kao
 upućivanje na ukupnost pravnih propisa koje država poslovnog nastana 
stvarno primjenjuje na svoje vlastite državljane, na ovo pravilo mogu se
 u osnovi izravno pozivati državljani svih drugih država članica.26      Predvidjevši
 ostvarivanje slobode poslovnog nastana na kraju prijelaznog razdoblja, 
članak 52. zapravo propisuje obvezu s preciznim rezultatom čije se 
ispunjenje moglo olakšati, ali ne i uvjetovati, provedbom programa 
postupnih mjera.27      Ako
 se navedena postupnost i nije poštovala, to ne može utjecati na 
potpunost same obveze nakon što je rok za njezino ispunjenje istekao.28      Ovo
 je tumačenje u skladu s člankom 8. stavkom 7. Ugovora prema kojem istek
 prijelaznog razdoblja predstavlja krajnji rok za stupanje na snagu svih
 odredbi predviđenih Ugovorom i za provedbu svih mjera koje 
podrazumijeva uspostavljanje zajedničkog tržišta.29      Protiv
 takvog učinka ne može se pozivati na okolnost da je Vijeće propustilo 
donijeti direktive predviđene člancima 54. i 57. ili pak na činjenicu da
 neke direktive koje su doista donesene ne bi potpuno ostvarile cilj 
nediskriminacije kako ga postavlja članak 52.30      Naime,
 nakon isteka prijelaznog razdoblja direktive predviđene poglavljem o 
pravu poslovnog nastana postale su nepotrebne za provedbu pravila o 
nacionalnom tretmanu jer to pravilo sada ima izravan učinak i proizlazi 
iz samog Ugovora.31      Ipak,
 navedene direktive nisu izgubile sav svoj smisao s obzirom na to da za 
njih ostaje važno područje primjene vezano za sve mjere koje imaju za 
cilj promicanje učinkovitog ostvarivanja prava na slobodno biranje 
poslovnog nastana.32      Stoga
 na postavljeno pitanje valja odgovoriti u smislu da je nakon isteka 
prijelaznog razdoblja članak 52. Ugovora o EEZ-u izravno primjenjiva 
odredba i to bez obzira na to što u određenom području eventualno nisu 
donesene direktive predviđene člankom 54. stavkom 2. i člankom 57. 
stavkom 1. Ugovora. Tumačenje članka 55. stavka 1. Ugovora o osnivanju EEZ-a33      Conseil
 d'État, nadalje, postavlja pitanje radi pojašnjenja što treba shvaćati 
kao „djelatnosti koje su u državi članici, makar i povremeno, povezane s
 izvršavanjem javnih ovlasti“ iz članka 55. stavka 1.34      Točnije,
 pitanje se odnosi na to jesu li od primjene poglavlja o pravu poslovnog
 nastana u sklopu profesije poput odvjetništva izuzete samo one 
djelatnosti unutar te profesije koje su povezane s izvršavanjem javnih 
ovlasti ili se iznimka odnosi na cijelu profesiju s obzirom na to da ona
 uključuje djelatnosti koje su povezane s izvršavanjem javnih ovlasti.35      Luksemburška
 vlada i Ordre national des avocats de Belgique smatraju da je 
odvjetništvo u cjelini izuzeto od pravila Ugovora o pravu poslovnog 
nastana s obzirom na to da je svojim ustrojstvom povezano s djelovanjem 
pravosuđa kao javne službe.36      Takav
 položaj proizlazi kako iz pravnog ustrojstva odvjetničke komore, što 
uključuje niz strogih uvjeta za primanje u komoru i disciplinu, tako i 
iz poslova koje odvjetnik ispunjava u sklopu sudskog postupka u kojem je
 njegovo sudjelovanje u velikoj mjeri obvezno.37      Navedene
 djelatnosti, zbog kojih je odvjetnik nužan pomoćnik pravosudnog 
sustava, čine jedinstvenu cjelinu čiji se dijelovi ne mogu razdvojiti.38      Tužitelj
 u glavnom postupku navodi da su prema njegovom shvaćanju samo neki 
poslovi unutar odvjetničke djelatnosti povezani s izvršavanjem javnih 
ovlasti, pa stoga samo oni potpadaju pod iznimku od načela slobode 
poslovnog nastana predviđenu člankom 55.39      Prema
 mišljenju njemačke, belgijske, britanske, irske i nizozemske vlade, kao
 i Komisije, iznimka iz članka 55. ograničena je samo na djelatnosti 
unutar različitih profesija o kojima može biti riječ koje doista 
sudjeluju u izvršavanju javnih ovlasti, pod uvjetom da ih se može 
izdvojiti od redovnog obavljanja profesije.40      Ipak,
 vlade se razilaze u gledištima vezano za narav djelatnosti koje su na 
taj način izuzete od načela slobode poslovnog nastana s obzirom na 
različito ustrojstvo odvjetništva u državama članicama.41      Tako
 njemačka vlada smatra da zbog obveznog sudjelovanja odvjetnika u 
određenim sudskim postupcima, osobito u području kaznenog ili javnog 
prava, postoji uska povezanost između odvjetništva i obavljanja sudbene 
vlasti, pa bi, ako ništa, od liberalizacije trebalo izdvojiti velike 
dijelove te profesije.42      U
 skladu s člankom 55. stavkom 1., od primjene odredbi poglavlja o pravu 
poslovnog nastana izuzimaju se, „što se tiče konkretne države članice, 
djelatnosti koje su u toj državi članici, makar i povremeno, povezane s 
izvršavanjem javnih ovlasti.“43      Uzimajući
 u obzir da su sloboda poslovnog nastana i pravilo nacionalnog tretmana 
od temeljnog značaja u sustavu Ugovora, odstupanjima koja su dopuštena 
člankom 55. stavkom 1. ne može se dati doseg koji bi prelazio cilj zbog 
kojeg je takva iznimka predviđena.44      Članak
 55. stavak 1. mora državama članicama omogućiti da strance isključe od 
pristupa određenim poslovima ako su oni povezani s izvršavanjem javnih 
ovlasti u sklopu jedne od samostalnih djelatnosti iz članka 52.45      Ovoj
 je svrsi potpuno udovoljeno ako je isključenje državljana drugih država
 članica ograničeno na one djelatnosti koje same po sebi predstavljaju 
izravno i konkretno sudjelovanje u izvršavanju javnih ovlasti.46      Proširenje
 iznimke iz članka 55. na cijelu profesiju bilo bi dopušteno samo u 
slučaju ako bi tako kvalificirane djelatnosti bile u toj mjeri povezane 
da bi liberalizacija poslovnog nastana dovela do nametanja obveze 
konkretnoj državi članici da dopusti državljanima drugih država članica 
čak i povremeno izvršavanje javnih ovlasti.47      S
 druge strane, takvo proširenje nije dopušteno ako je u okviru 
samostalne profesije od svih profesionalnih djelatnosti koje čine 
cjelinu moguće izdvojiti djelatnosti koje su eventualno povezane s 
obavljanjem javnih ovlasti.48      U
 nedostatku direktive koja bi bila donesena na temelju članka 57. radi 
usklađivanja nacionalnih odredbi, posebice o odvjetništvu, obavljanje 
odvjetništva i dalje je uređeno pravima različitih država članica.49      Stoga
 eventualnu primjenu ograničenjâ slobode poslovnog nastana predviđenih 
člankom 55. stavkom 1. valja procjenjivati u odnosu na svaku državu 
članicu odvojeno uzimajući u obzir mjerodavne nacionalne odredbe o 
ustrojstvu i obavljanju navedene profesije.50      Pri
 takvoj ocjeni treba imati na umu da su iznimkama od načela slobode 
poslovnog nastana člankom 55. postavljena ograničenja na razini 
Zajednice kako bi se izbjeglo situaciju u kojoj bi države članice 
jednostranim odredbama izigrale svrhu Ugovora.51      Iako
 profesionalne usluge podrazumijevaju redovne kontakte sa sudovima pa 
čak i obveznu suradnju u obavljanju dužnosti, to samo po sebi ne znači 
da su one povezane s izvršavanjem javnih ovlasti.52      Osobito
 se ne može smatrati da su najtipičnije odvjetničke usluge poput pravnog
 savjetovanja i pravne pomoći ili zastupanja i obrane stranaka pred 
sudom, čak i ako su sudjelovanje ili pomoć odvjetnika obvezni ili su 
predmet zakonskog monopola, povezane s izvršavanjem javnih ovlasti.53      Naime,
 obavljanje ovih djelatnosti ne utječe na slobodnu ocjenu suda i 
slobodno obavljanje sudbene vlasti.54      Stoga
 na postavljeno pitanje valja odgovoriti na način da iznimku od slobode 
poslovnog nastana predviđenu člankom 55. stavkom 1. Ugovora o EEZ-u 
treba ograničiti na one djelatnosti obuhvaćene člankom 52. koje su same 
po sebi izravno i konkretno povezane s izvršavanjem javnih ovlasti.55      U
 sklopu slobodne djelatnosti poput odvjetništva ne može se ni u kojem 
slučaju takvima okvalificirati djelatnosti poput pravnog savjetovanja i 
pomoći ili zastupanja i obrane stranaka pred sudom, čak i ako je 
obavljanje takvih djelatnosti podvrgnuto zakonskoj obvezi ili je predmet
 zakonskog monopola. Troškovi56      Troškovi
 vlade Kraljevine Belgije, vlade Savezne Republike Njemačke, vlade 
Irske, vlade Velikog Vojvodstva Luksemburg, vlade Kraljevine Nizozemske,
 vlade Ujedinjene Kraljevine Velike Britanije i Sjeverne Irske te 
Komisije Europskih zajednica, koji su podnijeli očitovanja Sudu, ne 
nadoknađuju se.57      Budući
 da ovaj postupak ima značaj prethodnog pitanja za stranke glavnog 
postupka pred belgijskim Conseil d'État koji je uputio zahtjev, na tom 
je sudu da odluči o troškovima postupka.Slijedom navedenog,SUDodgovarajući
 na pitanja koja mu je presudom od 21. prosinca 1973. podnio belgijski 
Conseil d'État (upravni odjel, treće vijeće) odlučuje:1.      Nakon
 isteka prijelaznog razdoblja, članak 52. Ugovora o EEZ-u izravno je 
primjenjiva odredba i to bez obzira na to što u određenom području 
eventualno nisu donesene direktive predviđene člankom 54. stavkom 2. i 
člankom 57. stavkom 1. Ugovora.2.      Iznimku
 od slobode poslovnog nastana predviđenu člankom 55. stavkom 1. Ugovora o
 osnivanju EEZ-a treba ograničiti na one djelatnosti koje su same po 
sebi izravno i konkretno povezane s izvršavanjem javnih ovlasti. Tako se
 u sklopu slobodne djelatnosti poput odvjetništva ne može takvima 
okvalificirati djelatnosti poput pravnog savjetovanja i pomoći ili 
zastupanja i obrane stranaka pred sudom, čak i ako je obavljanje takvih 
djelatnosti podvrgnuto zakonskoj obvezi ili je predmet zakonskog 
monopola.Potpisi* Jezik postupka: francuski