CELEX: 52013PC0745
Language: pl
Date: 2013-10-29
Title: Wniosek DECYZJA RADY dotycząca podpisania Umowy między Unią Europejską a Republiką Azerbejdżanu o readmisji osób przebywających nielegalnie

|
			
		
		
		52013PC0745
		
			Wniosek DECYZJA RADY dotycząca podpisania Umowy między Unią Europejską a Republiką Azerbejdżanu o readmisji osób przebywających nielegalnie /* COM/2013/0745 final - 2013/0359 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	UZASADNIENIE
I.            Tło polityczno-prawne
UE i Azerbejdżan uzgodniły dalsze
pogłębienie i rozszerzenie stosunków UE-Azerbejdżan w ramach
Partnerstwa Wschodniego. W tym kontekście UE uznaje znaczenie rozwijania
kontaktów międzyludzkich. Podczas szczytu Partnerstwa Wschodniego w Pradze
w maju 2009 r. UE potwierdziła swoje polityczne poparcie dla pełnej
liberalizacji systemu wizowego w bezpiecznym środowisku oraz dla
promowania mobilności poprzez zawarcie umów o ułatwieniach wizowych i
readmisji z państwami Partnerstwa Wschodniego. Według uzgodnionego
przez państwa członkowskie w grudniu 2005 r. na szczeblu Komitetu
Stałych Przedstawicieli (COREPER) wspólnego podejścia w sprawie
wypracowania polityki UE dotyczącej ułatwień wizowych w
przypadku braku umowy o readmisji umowa o ułatwieniach wizowych nie
zostałaby zawarta.
W dniu 19 grudnia 2011 r. Rada
upoważniła Komisję formalnie do podjęcia negocjacji w
sprawie umowy o readmisji między Unią Europejską a
Azerbejdżanem. 
W lutym 2012 r. Komisja przekazała
projekt umowy władzom Azerbejdżanu, w następstwie czego pierwsza
runda formalnych negocjacji odbyła się w Baku w dniach 1-2 marca 2012
r. Odbyły się trzy kolejne rundy formalnych negocjacji, ostatnia w
Brukseli w dniach 12-13 marca 2013 r. Uzgodniony tekst parafowano
następnie w dniu 29 lipca 2013 r. w Brukseli.
Na wszystkich (oficjalnych i nieoficjalnych)
etapach negocjacji w sprawie readmisji systematycznie informowano państwa
członkowskie o przebiegu rozmów i zasięgano ich opinii.
Dla Unii podstawą prawną umowy jest
art. 79 ust. 3 w związku z art. 218 TFUE. 
Załączony wniosek stanowi instrument
prawny pozwalający na podpisanie umowy o readmisji. Rada podejmie
decyzję w tej sprawie kwalifikowaną większością
głosów. Zgodnie z art. 218 ust. 6 lit. a) TFUE do zawarcia umowy wymagana
jest zgoda Parlamentu Europejskiego.
II.          Wynik negocjacji 
Komisja uważa, że cele wyznaczone
przez Radę w jej wytycznych negocjacyjnych zostały
osiągnięte i że projekt umowy o readmisji może zostać
przyjęty przez Unię.
Ostateczną treść niniejszej
umowy można podsumować w następujący sposób:
–                        
Umowa dzieli się na 8 sekcji i zawiera
łącznie 25 artykułów. Umowa zawiera również 8
załączników stanowiących jej integralną
część i 6 wspólnych deklaracji.
–                        
Umowa zawiera klauzulę otwarcia, w której
potwierdza się, że umowa będzie stosowana tak, by zapewnić
poszanowanie praw człowieka oraz przestrzeganie obowiązków i zakresu
odpowiedzialności państwa rozpatrującego wniosek i państwa
składającego wniosek wynikających z właściwych
instrumentów międzynarodowych mających do nich zastosowanie, oraz w
której powtarza się, że państwo rozpatrujące wniosek
zapewnia w szczególności ochronę praw osób podlegających
readmisji na jego terytorium zgodnie z tymi instrumentami międzynarodowymi.
Tą samą klauzulą potwierdza się, że państwo
składające wniosek powinno przedkładać dobrowolny powrót
nad wymuszony powrót.
–                        
Określone w umowie obowiązki w zakresie
readmisji (art. 3–6) działają na zasadzie pełnej
wzajemności, odnosząc się zarówno do obywateli państw
będących stronami umowy (art. 3 i 5), jak i do obywateli
państw trzecich oraz bezpaństwowców (art. 4 i 6). 
–                        
Obowiązek readmisji własnych obywateli
obejmuje także byłych obywateli, którzy zrzekli się obywatelstwa
i nie uzyskali obywatelstwa innego państwa.
–                        
Obowiązek readmisji w odniesieniu do
własnych obywateli obejmuje także członków rodziny (tj.
współmałżonków oraz nieletnie dzieci, niebędące w
związku małżeńskim), niezależnie od ich obywatelstwa,
którzy nie posiadają niezależnego prawa pobytu w państwie
składającym wniosek. 
–                        
Obowiązek readmisji obywateli państw
trzecich i bezpaństwowców (art. 4 i 6) wiąże się z
następującymi warunkami wstępnymi: a) dana osoba posiada w
momencie złożenia wniosku o readmisję ważną wizę
lub dokument pobytowy wydany przez państwo rozpatrujące wniosek lub
b) dana osoba bezprawnie i bezpośrednio wjechała na terytorium
państwa składającego wniosek po pobycie na terytorium
państwa rozpatrującego wniosek bądź po tranzycie przez
terytorium tego państwa. Obowiązek ten nie obejmuje osób
podróżujących tranzytem lotniczym oraz osób, które korzystają z
bezwizowego dostępu do terytorium państwa członkowskiego. 
–                        
W odniesieniu do własnych obywateli, w
przypadku upływu określonego terminu, jak również w odniesieniu
do obywateli państw trzecich lub bezpaństwowców Azerbejdżan
zgadza się korzystać ze standardowego dokumentu podróży UE do
celów wydalenia z kraju (art. 3 ust. 5 i art. 4 ust. 3). Równoważny
standardowy dokument Republiki Azerbejdżanu znajduje się w
załączniku 8.
–                        
Sekcja III umowy (art. 7–13 w związku z załącznikami
1–5) zawiera niezbędne ustalenia techniczne dotyczące procedury
readmisji (wniosek o readmisję, środki dowodowe, terminy, sposoby
przekazywania osób i wykorzystywane środki transportu) oraz
„omyłkowej readmisji” (art. 13). Procedura jest elastyczna, co wynika z
faktu, że wniosek o readmisję nie będzie wymagany w sytuacji,
gdy osoba podlegająca readmisji jest w posiadaniu ważnego dokumentu
podróży (art. 7 ust. 2). 
–                        
W art. 7 ust. 3 umowy przewidziano tak zwaną
procedurę przyspieszoną, której stosowanie uzgodniono w stosunku do
osób zatrzymanych na obszarze znajdującym się w odległości
nie większej niż 15 kilometrów od terenu i na terenie portów morskich
i międzynarodowych portów lotniczych, w tym stref celnych, państw
członkowskich lub Azerbejdżanu. Zgodnie z zasadami procedury
przyspieszonej wnioski o readmisję należy składać w
ciągu 2 dni, a termin ich rozpatrzenia wynosi 2 dni robocze, natomiast
przy procedurze zwykłej wydłuża się on do 15 dni kalendarzowych
(art. 11 ust. 2).
–                        
Jedna z sekcji umowy dotyczy operacji tranzytowych
(art. 14 i 15 w związku z załącznikiem 6).
–                        
Artykuły 16, 17 i 18 zawierają
niezbędne ustalenia w sprawie kosztów, ochrony danych i stosowania umowy w
kontekście innych zobowiązań międzynarodowych.
–                        
Utworzony zostanie Wspólny Komitet ds. Readmisji,
którego zadania i uprawnienia określono w art. 19.
–                        
Aby umowę można było stosować w
praktyce, w art. 20 przyznaje się Azerbejdżanowi
możliwość zawarcia dwustronnych protokołów wykonawczych z
poszczególnymi państwami członkowskimi. Związek między
dwustronnymi protokołami wykonawczymi a umową wyjaśniono w art.
21.
–                        
Postanowienia końcowe (art. 22–25)
zawierają niezbędne zasady dotyczące wejścia w życie
umowy, czasu jej obowiązywania, ewentualnych zmian umowy, zawieszenia,
warunków jej rozwiązania oraz statusu prawnego załączników do
umowy. 
–                        
Szczególną sytuację Danii
uwzględniono w preambule, w art. 1 lit. c) i w art. 22 ust. 2 oraz we
właściwej wspólnej deklaracji. Uwzględniono fakt
głębokiego zaangażowania Islandii, Norwegii, Szwajcarii i Liechtensteinu
we wprowadzanie w życie, stosowanie i rozwój dorobku Schengen i
odzwierciedlono go we właściwych wspólnych deklaracjach do umowy.
III.         Wnioski
W świetle powyższych ustaleń
Komisja proponuje, by Rada:
–                        
podjęła decyzję o podpisaniu umowy w
imieniu Unii i upoważniła Przewodniczącego Rady do wyznaczenia
osoby lub osób należycie do tego umocowanych.
2013/0359 (NLE)
Wniosek
DECYZJA RADY
dotycząca podpisania Umowy między
Unią Europejską 
a Republiką Azerbejdżanu o readmisji osób przebywających nielegalnie
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o Unii
Europejskiej,
uwzględniając Traktat o
funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 79 ust.
3 w związku z art. 218 ust. 5,
uwzględniając wniosek Komisji
Europejskiej,
a także mając na uwadze, co
następuje:
(1)                   
W dniu 19 grudnia 2011 r. Rada upoważniła
Komisję do rozpoczęcia z Azerbejdżanem negocjacji
dotyczących readmisji osób przebywających nielegalnie. Negocjacje
zakończyły się parafowaniem umowy dnia 29 lipca 2013 r. 
(2)                   
Umowę, z zastrzeżeniem jej
późniejszego zawarcia, podpisuje negocjator w imieniu Unii Europejskiej.
(3)                   
Zgodnie z art. 3 Protokołu w sprawie
stanowiska Zjednoczonego Królestwa i Irlandii, dołączonego do
Traktatu o Unii Europejskiej i do Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
Zjednoczone Królestwo [nie uczestniczy w przyjęciu niniejszej decyzji i
nie będzie związane niniejszą umową lub nie będzie
przedmiotem jej stosowania, o ile nie powiadomi o swojej chęci zgodnie z
tym protokołem/nie powiadomiło o swojej chęci uczestniczenia w
przyjęciu i stosowaniu niniejszej decyzji].
(4)                   
Zgodnie z art. 3 Protokołu w sprawie
stanowiska Zjednoczonego Królestwa i Irlandii, dołączonego do
Traktatu o Unii Europejskiej i do Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
nie naruszając przepisów art. 4 wspomnianego Protokołu, Irlandia [nie
uczestniczy w przyjęciu niniejszej decyzji i nie będzie związana
niniejszą umową lub nie będzie przedmiotem jej stosowania, o ile
nie powiadomi o swojej chęci zgodnie z tym protokołem/nie
powiadomiła o swojej chęci uczestniczenia w przyjęciu i
stosowaniu niniejszej decyzji].
(5)                   
Zgodnie z art. 1 i 2 Protokołu w sprawie
stanowiska Danii, dołączonego do Traktatu o Unii Europejskiej oraz do
Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, Dania nie uczestniczy w
przyjęciu niniejszej decyzji, nie jest nią związana ani jej nie
stosuje,
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ: 
Artykuł 1
Komisja jest upoważniona do podpisania, w
imieniu Unii Europejskiej, Umowy między Unią Europejską a
Republiką Azerbejdżanu o readmisji osób przebywających nielegalnie
oraz do wyznaczenia osób upoważnionych do jej podpisania. 
Tekst umowy, która ma zostać podpisana,
dołącza się do niniejszej decyzji.
Artykuł 2
Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem
jej przyjęcia.
Sporządzono w Brukseli dnia […] r.
                                                                       W
imieniu Rady
                                                                       Przewodniczący
ZAŁĄCZNIK
UMOWA
między Unią Europejską a Republiką
Azerbejdżanu 
o readmisji osób przebywających nielegalnie
WYSOKIE UMAWIAJĄCE SIĘ STRONY,
UNIA EUROPEJSKA, zwana dalej „Unią”,
oraz
REPUBLIKA AZERBEJDŻANU, zwana dalej
„Azerbejdżanem”,
KIERUJĄC SIĘ chęcią
zacieśnienia współpracy w celu skuteczniejszego zwalczania
nielegalnej imigracji,
PRAGNĄC ustanowić w drodze
niniejszej umowy oraz na zasadzie wzajemności szybkie i skuteczne
procedury ustalania tożsamości i organizowania bezpiecznego i
zgodnego z przepisami powrotu osób, które nie spełniają warunków
wjazdu, przebywania lub pobytu na terytorium Azerbejdżanu bądź
jednego z państw członkowskich Unii Europejskiej lub przestały
spełniać te warunki, a także ułatwić tranzyt takich
osób w duchu współpracy,
PODKREŚLAJĄC, że niniejsza
umowa nie narusza praw, obowiązków i zakresu odpowiedzialności Unii,
jej państw członkowskich ani Azerbejdżanu, wynikających z
prawa międzynarodowego oraz w szczególności z Konwencji z dnia 28
lipca 1951 r. dotyczącej statusu uchodźców oraz protokołu do tej
konwencji z dnia 31 stycznia 1967 r.,
MAJĄC NA
UWADZE, że zgodnie z art. 21 Protokołu w sprawie stanowiska
Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej oraz
Irlandii w odniesieniu do przestrzeni wolności, bezpieczeństwa i
sprawiedliwości, dołączonego do Traktatu o Unii Europejskiej i
do Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, Zjednoczone Królestwo Wielkiej
Brytanii i Irlandii Północnej oraz Irlandia nie będą
uczestniczyć w niniejszej umowie, o ile nie powiadomią o swojej
chęci takiego uczestnictwa zgodnie z tym Protokołem, 
ZWAŻYWSZY, że postanowienia
niniejszej umowy wchodzącej w zakres tytułu V części
trzeciej Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej nie mają zastosowania
do Królestwa Danii, zgodnie z Protokołem w sprawie stanowiska Królestwa
Danii dołączonym do Traktatu o Unii Europejskiej i Traktatu o
funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
UZGADNIAJĄ, CO NASTĘPUJE:
Artykuł 1 
Definicje
Do celów niniejszej umowy:
(a)                   
„readmisja” oznacza przekazanie przez państwo
składające wniosek i przyjęcie przez państwo
rozpatrujące wniosek osób (własnych obywateli państwa
rozpatrującego wniosek, obywateli państw trzecich lub
bezpaństwowców), które nielegalnie wjechały na terytorium
państwa składającego wniosek, nielegalnie się na nim
znajdują lub przebywają, zgodnie z postanowieniami niniejszej umowy;
(b)                   
„Umawiające się Strony” oznaczają
Azerbejdżan i Unię;
(c)                   
„państwo członkowskie” oznacza każde
państwo członkowskie Unii Europejskiej związane niniejszą
umową; 
(d)                   
„obywatel Azerbejdżanu” oznacza
każdą osobę, która posiada obywatelstwo Azerbejdżanu
zgodnie z jego prawodawstwem;
(e)                   
„obywatel państwa członkowskiego” oznacza
każdą osobę, która posiada obywatelstwo państwa
członkowskiego w rozumieniu definicji przyjętej na potrzeby Unii;
(f)                     
„obywatel państwa trzeciego” oznacza
każdą osobę, która posiada obywatelstwo inne niż
Azerbejdżanu czy jednego z państw członkowskich;
(g)                   
„bezpaństwowiec” oznacza każdą
osobę nieposiadającą obywatelstwa żadnego
państwa; 
(h)                   
„dokument pobytowy” oznacza wszelkiego rodzaju
zezwolenie wydane przez Azerbejdżan lub jedno z państw
członkowskich, uprawniające daną osobę do przebywania na
ich terytorium. Pojęcie to nie obejmuje czasowych zezwoleń na pobyt
na terytorium tych państw w związku z rozpatrywaniem wniosku o azyl
lub dokument pobytowy;
(i)                     
„wiza” oznacza zezwolenie wydane lub decyzję
podjętą przez Azerbejdżan lub jedno z państw
członkowskich, w przypadku gdy wydanie zezwolenia lub podjęcie
decyzji jest wymagane w związku z wjazdem na terytorium Azerbejdżanu
lub jednego z państw członkowskich, przebywaniem na tym terytorium
albo tranzytem przez to terytorium. Niniejsza definicja nie obejmuje
lotniskowej wizy tranzytowej;
(j)                     
„państwo składające wniosek” oznacza
państwo (Azerbejdżan lub jedno z państw członkowskich),
które składa wniosek o readmisję zgodnie z art. 8 lub wniosek
tranzytowy zgodnie z art. 15 niniejszej umowy;
(k)                   
„państwo rozpatrujące wniosek” oznacza
państwo (Azerbejdżan lub jedno z państw członkowskich), do
którego skierowany jest wniosek o readmisję zgodnie z art. 8 lub wniosek
tranzytowy zgodnie z art. 15 niniejszej umowy;
(l)                     
„właściwy organ” oznacza krajowy organ
Azerbejdżanu lub jednego z państw członkowskich, któremu
powierzono zadanie wykonania niniejszej umowy zgodnie z jej art. 20 ust. 1 lit.
a);
(m)                 
„tranzyt” oznacza przejazd obywatela państwa
trzeciego lub bezpaństwowca przez terytorium państwa
rozpatrującego wniosek podczas podróży z państwa
składającego wniosek do państwa przeznaczenia.
Artykuł 2
Podstawowe zasady
Wzmacniając współpracę w
zakresie zapobiegania nielegalnej migracji i zwalczania jej, państwo
rozpatrujące wniosek i państwo składające wniosek
zapewniają w ramach stosowania niniejszej umowy wobec osób objętych
jej zakresem poszanowanie praw człowieka oraz przestrzeganie
obowiązków i zakresu odpowiedzialności wynikających z
następujących instrumentów międzynarodowych mających
zastosowanie do Stron, w szczególności: 
–                        
Powszechnej deklaracji praw człowieka z 1948
r.;
–                        
europejskiej Konwencji o ochronie praw
człowieka i podstawowych wolności z 1950 r. i jej
protokołów;
–                        
Międzynarodowego paktu praw obywatelskich i
politycznych z 1966 r.;
–                        
Konwencji ONZ w sprawie zakazu stosowania tortur z
1984 r.;
–                        
Konwencji genewskiej dotyczącej statusu
uchodźców z 1951 r. i jej protokołu z 1967 r.
Państwo rozpatrujące wniosek
zapewnia w szczególności, zgodnie ze swoimi zobowiązaniami
wynikającymi z instrumentów międzynarodowych wymienionych
powyżej, ochronę praw osób podlegających readmisji na jego
terytorium.
Państwo składające wniosek
powinno przedkładać dobrowolny powrót nad wymuszony powrót, gdy nie
ma powodów, by uważać, że zakłóciłoby to powrót danej
osoby do państwa rozpatrującego wniosek.
Sekcja I 
Obowiązki
Azerbejdżanu w zakresie readmisji
Artykuł 3
Readmisja
własnych obywateli
1.         Na wniosek państwa
członkowskiego i bez żadnych dodatkowych formalności, innych
niż te przewidziane w niniejszej umowie, Azerbejdżan dokonuje
readmisji wszystkich osób, które nie spełniają
obowiązujących warunków wjazdu, przebywania lub pobytu na terytorium
państwa członkowskiego składającego wniosek lub
przestały spełniać te warunki, o ile zostało udowodnione
lub istnieje uzasadnione domniemanie na podstawie dostarczonych dowodów prima
facie, że osoby te są obywatelami Azerbejdżanu.
2.         Azerbejdżan dokonuje
również readmisji:
–                        
niebędących w związku
małżeńskim nieletnich dzieci osób, o których mowa w ust. 1,
niezależnie od ich miejsca urodzenia czy obywatelstwa, chyba że
mają one niezależne prawo pobytu w państwie członkowskim
składającym wniosek lub posiadają ważny dokument pobytowy
wydany przez inne państwo członkowskie;
–                        
legitymujących się innym obywatelstwem
lub będących bezpaństwowcami współmałżonków osób,
o których mowa w ust. 1, o ile mają oni prawo wjazdu i pobytu
bądź przyznaje się im prawo wjazdu i pobytu na terytorium
Azerbejdżanu, chyba że mają oni niezależne prawo pobytu w
państwie członkowskim składającym wniosek lub posiadają ważny dokument pobytowy
wydany przez inne państwo członkowskie.
3.         Azerbejdżan dokonuje
także readmisji osób bezprawnie przebywających lub
zamieszkujących w państwie członkowskim składającym
wniosek, które wraz z wjazdem na terytorium państwa
członkowskiego zrzekły się obywatelstwa Azerbejdżanu
zgodnie z krajowymi przepisami tego ostatniego, chyba że osoby takie
otrzymały ze strony jednego z państw członkowskich przynajmniej
zapewnienie uzyskania naturalizacji.
4.         Po pozytywnym rozpatrzeniu wniosku
o readmisję przez Azerbejdżan właściwe przedstawicielstwo
dyplomatyczne lub konsularne Azerbejdżanu (niezależnie od woli osoby
podlegającej readmisji) bezpłatnie i nie później niż w
ciągu pięciu dni roboczych wydaje dokument podróży wymagany do
powrotu osoby podlegającej readmisji, którego okres ważności
wynosi 150 dni. Jeśli w ciągu
pięciu dni roboczych Azerbejdżan nie wyda dokumentu podróży,
uznaje się, że akceptuje on standardowy dokument podróży UE do
celów wydalenia z kraju (załącznik 7)[1].
5.         Jeżeli z przyczyn prawnych lub
faktycznych dana osoba nie może zostać przekazana w okresie
ważności pierwotnie wydanego dokumentu podróży,
właściwe przedstawicielstwo dyplomatyczne lub konsularne
Azerbejdżanu w ciągu pięciu dni roboczych i bezpłatnie
wydaje nowy dokument podróży z takim samym okresem ważności.
Jeśli w ciągu pięciu dni roboczych Azerbejdżan nie wyda nowego
dokumentu podróży, uznaje się, że akceptuje on standardowy
dokument podróży UE do celów wydalenia z kraju (załącznik 7)[2].
Artykuł 4
Readmisja obywateli
państw trzecich i bezpaństwowców
1.         Na wniosek państwa
członkowskiego i bez żadnych dodatkowych formalności, innych
niż przewidziane w niniejszej umowie, Azerbejdżan dokonuje readmisji
wszystkich obywateli państw trzecich lub bezpaństwowców, którzy nie
spełniają obowiązujących warunków wjazdu, przebywania i
pobytu na terytorium państwa członkowskiego składającego
wniosek lub przestali spełniać te warunki, o ile zostało
udowodnione lub istnieje uzasadnione domniemanie na podstawie dostarczonych
dowodów prima facie, że osoby te:
(a)                   
posiadają w chwili składania wniosku o
readmisję ważną wizę lub dokument pobytowy wydany przez
Azerbejdżan; lub
(b)                   
bezprawnie i bezpośrednio wjechały na
terytorium danego państwa członkowskiego po pobycie na terytorium
Azerbejdżanu bądź po tranzycie przez jego
terytorium. 
2.         Obowiązek readmisji, o którym
mowa w ust. 1, nie ma zastosowania, jeżeli:
(a)                   
obywatel państwa trzeciego lub
bezpaństwowiec znalazł się na terenie międzynarodowego
portu lotniczego Azerbejdżanu jedynie w związku z tranzytem
lotniczym;
(b)                   
obywatel państwa trzeciego lub
bezpaństwowiec korzystał z bezwizowego dostępu do terytorium
państwa członkowskiego składającego wniosek.
3.         Nie naruszając przepisów art.
7 ust. 2, po pozytywnym rozpatrzeniu przez Azerbejdżan wniosku o
readmisję państwo członkowskie składające wniosek
wydaje osobie, na której readmisję wyrażono zgodę, standardowy
dokument podróży UE do celów wydalenia z kraju (załącznik 7)[3].
Sekcja II 
Obowiązki Unii
w zakresie readmisji
Artykuł 5
Readmisja własnych
obywateli
1.         Na wniosek Azerbejdżanu i bez
żadnych dodatkowych formalności, innych niż przewidziane w
niniejszej umowie, państwo członkowskie dokonuje readmisji wszystkich
osób, które nie spełniają obowiązujących warunków wjazdu,
przebywania lub pobytu na terytorium Azerbejdżanu lub przestały
spełniać takie warunki, o ile zostało udowodnione lub istnieje
uzasadnione domniemanie na podstawie dostarczonych dowodów prima facie, że
osoby te są obywatelami tego państwa członkowskiego.
2.         Państwo członkowskie
dokonuje również readmisji:
–                        
niebędących w związku
małżeńskim nieletnich dzieci osób, o których mowa w ust. 1,
niezależnie od ich miejsca urodzenia czy obywatelstwa, chyba że
mają one niezależne prawo pobytu w Azerbejdżanie;
–                        
legitymujących się innym obywatelstwem
lub będących bezpaństwowcami współmałżonków osób,
o których mowa w ust. 1, o ile mają oni prawo wjazdu i pobytu
bądź przyznaje się im prawo wjazdu i pobytu na terytorium
państwa członkowskiego rozpatrującego wniosek, chyba że
mają oni niezależne prawo pobytu w Azerbejdżanie.
3.         Państwo członkowskie
dokonuje także readmisji osób bezprawnie przebywających lub
zamieszkujących w Azerbejdżanie, które wraz z wjazdem na terytorium
Azerbejdżanu zostały pozbawione lub zrzekły się
obywatelstwa państwa członkowskiego zgodnie z krajowymi przepisami
tego ostatniego, chyba że osoby takie otrzymały ze strony
Azerbejdżanu przynajmniej zapewnienie uzyskania naturalizacji.
4.         Po pozytywnym rozpatrzeniu wniosku
o readmisję przez państwo członkowskie rozpatrujące wniosek
właściwe przedstawicielstwo dyplomatyczne lub konsularne tego
państwa członkowskiego (niezależnie od woli osoby podlegającej
readmisji) bezpłatnie i nie później niż w ciągu pięciu
dni roboczych wydaje dokument podróży wymagany do powrotu osoby
podlegającej readmisji, którego okres ważności wynosi 150 dni.
Jeśli w ciągu pięciu dni roboczych państwo
członkowskie rozpatrujące wniosek nie wyda dokumentu podróży,
uznaje się, że akceptuje ono standardowy dokument podróży
Azerbejdżanu do celów wydalenia z kraju (załącznik 8). 
5.         Jeżeli z przyczyn prawnych lub
faktycznych dana osoba nie może zostać przekazana w okresie
ważności pierwotnie wydanego dokumentu podróży,
właściwe przedstawicielstwo dyplomatyczne lub konsularne tego
państwa członkowskiego w ciągu pięciu dni roboczych i
bezpłatnie wydaje nowy dokument podróży z takim samym okresem
ważności. Jeśli w ciągu pięciu dni roboczych
państwo członkowskie nie wyda dokumentu podróży, uznaje
się, że akceptuje ono standardowy dokument podróży
Azerbejdżanu do celów wydalenia z kraju (załącznik 8).
Artykuł 6
Readmisja obywateli
państw trzecich i bezpaństwowców
1.         Na wniosek Azerbejdżanu i bez
żadnych dodatkowych formalności, innych niż przewidziane w
niniejszej umowie, państwo członkowskie dokonuje readmisji wszystkich
obywateli państw trzecich lub bezpaństwowców, którzy nie
spełniają obowiązujących warunków wjazdu, przebywania lub
pobytu na terytorium Azerbejdżanu lub przestały spełniać
takie warunki, o ile zostało udowodnione lub istnieje uzasadnione
domniemanie na podstawie dostarczonych dowodów prima facie, że osoby te: 
(a)                   
posiadają w chwili składania wniosku o
readmisję ważną wizę lub dokument pobytowy wydany przez
państwo członkowskie rozpatrujące wniosek; lub
(b)                   
bezprawnie i bezpośrednio wjechały na
terytorium Azerbejdżanu po pobycie na terytorium państwa
członkowskiego rozpatrującego wniosek bądź po tranzycie
przez jego terytorium. 
2.         Obowiązek readmisji, o którym
mowa w ust. 1, nie ma zastosowania, jeżeli:
(a)                   
obywatel państwa trzeciego lub
bezpaństwowiec znalazł się na terenie międzynarodowego
portu lotniczego państwa członkowskiego rozpatrującego wniosek
jedynie w związku z tranzytem lotniczym; lub
(b)                   
obywatel państwa trzeciego lub bezpaństwowiec
korzystał z bezwizowego dostępu do terytorium Azerbejdżanu.
3.         Obowiązek readmisji, o którym
mowa w ust. 1, dotyczy tego państwa członkowskiego, które
wydało wizę lub dokument pobytowy. Jeśli wizę lub dokument
pobytowy wydały dwa państwa członkowskie lub większa ich
liczba, obowiązek readmisji określony w ust. 1 stosuje się do
tego państwa członkowskiego, które wydało dokument o
dłuższym okresie ważności, lub – jeśli okres
ważności jednego lub kilku z takich dokumentów upłynął
– dokument, który jest nadal ważny. Jeżeli upłynął
okres ważności wszystkich dokumentów, obowiązek readmisji
określony w ust. 1 stosuje się do tego państwa
członkowskiego, które wydało dokument z najpóźniejszym terminem
ważności. Jeżeli nie da się tego ustalić,
obowiązek readmisji określony w ust. 1 stosuje się do tego
państwa członkowskiego, które dana osoba opuściła
najpóźniej.
4.         Nie naruszając przepisów art.
7 ust. 2, po pozytywnym rozpatrzeniu przez dane państwo członkowskie
wniosku o readmisję Azerbejdżan wydaje osobie, na readmisję
której wyrażono zgodę, dokument podróży wymagany do powrotu tej
osoby (załącznik 8).
Sekcja III
Procedura readmisji
Artykuł 7
Zasady
ogólne
1.         Z zastrzeżeniem
postanowień ust. 2 przekazanie osoby, która ma podlegać
readmisji na podstawie jednego z zobowiązań określonych w
art. 3–6, wymaga złożenia wniosku o readmisję do
właściwego organu państwa rozpatrującego wniosek. 
2.         Jeśli osoba, która ma
podlegać readmisji, posiada ważny dokument podróży i, w
przypadku obywateli państw trzecich lub bezpaństwowców, także
ważną wizę lub dokument pobytowy państwa
rozpatrującego wniosek, przekazanie tej osoby może nastąpić
bez konieczności złożenia przez państwo
składające wniosek wniosku o readmisję oraz, w przypadku
obywateli państwa rozpatrującego wniosek, złożenia
pisemnego zawiadomienia, zgodnie z art. 12 ust. 1, do właściwego
organu państwa rozpatrującego wniosek.
3.         Nie naruszając przepisów ust.
2, jeśli daną osobę zatrzymano na obszarze znajdującym
się w odległości nie większej niż 15 kilometrów od
terenu i na terenie portów morskich i międzynarodowych portów lotniczych,
w tym stref celnych, państwa składającego wniosek po tym, jak
nielegalnie przekroczyła granicę, przybywając bezpośrednio
z terytorium państwa rozpatrującego wniosek, państwo
składające wniosek może złożyć wniosek o
readmisję w ciągu dwóch dni roboczych od chwili zatrzymania tej
osoby (procedura przyspieszona).
Artykuł 8
Wniosek o readmisję
1.         Wniosek o readmisję, w
zakresie, w jakim jest to możliwe, powinien zawierać
następujące informacje:
(a)                   
dane określające tożsamość
osoby, która ma podlegać readmisji (np. imiona, nazwiska, datę i – o
ile to możliwe – miejsce urodzenia oraz ostatnie miejsce pobytu), a w
stosownych przypadkach także dane określające
tożsamość nieletnich dzieci niebędących w związku
małżeńskim lub małżonków;
(b)                   
w przypadku własnych obywateli: wskazanie
środków stanowiących dowód lub dowód prima facie
potwierdzający obywatelstwo, zgodnie z, odpowiednio,
załącznikami 1 i 2;
(c)                   
w przypadku obywateli państw trzecich i
bezpaństwowców: wskazanie środków stanowiących dowód lub dowód prima
facie potwierdzający spełnienie warunków readmisji obywateli
państw trzecich i bezpaństwowców, zgodnie z, odpowiednio,
załącznikami 3 i 4;
(d)                   
zdjęcie osoby, która ma podlegać
readmisji.
2.         Wniosek o readmisję, w
zakresie, w jakim jest to możliwe, powinien również zawierać
następujące informacje:
(a)                   
oświadczenie stwierdzające, że
osoba, która ma być przekazana, może potrzebować pomocy lub
opieki, pod warunkiem że osoba ta wyraziła jednoznaczną
zgodę na takie oświadczenie;
(b)                   
wszelkie inne środki ochrony,
bezpieczeństwa bądź informacje dotyczące stanu zdrowia
danej osoby, jakie mogą być niezbędne w poszczególnych
przypadkach przekazywania.
3.         Wspólny wzór, z którego należy
korzystać przy sporządzaniu wniosków o readmisję, zamieszczono w
załączniku 5 do niniejszej umowy.
4.         Wnioski o readmisję można
składać za pośrednictwem różnych środków
porozumiewania się na odległość, w tym elektronicznych
środków przekazu, np. faksem, pocztą elektroniczną itp.
Artykuł 9
Środki dowodowe
potwierdzające obywatelstwo
1.         Dowód potwierdzający
obywatelstwo zgodnie z art. 3 ust. 1 i art. 5 ust. 1 można
przedstawić w szczególności za pomocą dokumentów wymienionych w
załączniku 1 do niniejszej umowy, nawet jeśli ich okres
ważności upłynął maksymalnie do 6 miesięcy
wcześniej. Jeżeli przedstawiono takie dokumenty, państwa
członkowskie oraz Azerbejdżan wzajemnie uznają obywatelstwo bez
prowadzenia dalszego dochodzenia. Dowód potwierdzający obywatelstwo nie
może być oparty na fałszywych dokumentach.
2.         Na mocy art. 3 ust. 1 i
art. 5 ust. 1 dowód prima facie potwierdzający
obywatelstwo można w szczególności przedstawić za pomocą
dokumentów wymienionych w załączniku 2 do niniejszej umowy,
nawet gdy upłynął ich okres ważności. Jeżeli
przedstawiono takie dokumenty, państwa członkowskie i
Azerbejdżan uznają, że obywatelstwo zostało ustalone, chyba
że posiadają dowody przeciwne. Dowód prima facie
potwierdzający obywatelstwo nie może być oparty na
fałszywych dokumentach.
3.         Jeśli nie można
okazać żadnego z dokumentów wymienionych w załączniku 1 lub
2 lub okazane dokumenty nie stanowią w sposób wystarczający
należytego uzasadnienia, właściwe przedstawicielstwo
dyplomatyczne lub konsularne danego państwa rozpatrującego wniosek
przeprowadza na prośbę państwa składającego wniosek,
którą należy ująć we wniosku o readmisję, bez
zbędnej zwłoki, najpóźniej w ciągu pięciu dni
roboczych od dnia złożenia wniosku, rozmowę z osobą, która
ma podlegać readmisji, w celu ustalenia jej obywatelstwa. 
4.         Procedurę dotyczącą
takich rozmów można ustalić w protokołach wykonawczych, o
których mowa w art. 20 niniejszej umowy. 
Artykuł 10
Środki dowodowe
dotyczące obywateli państw trzecich i bezpaństwowców
1.         Dowody potwierdzające warunki
readmisji obywateli państw trzecich i bezpaństwowców ustanowione w
art. 4 ust. 1 i art. 6 ust. 1 oparte są w szczególności na
środkach dowodowych wymienionych w załączniku 3 do niniejszej
umowy; nie mogą się one opierać na fałszywych dokumentach.
Państwa członkowskie oraz Azerbejdżan wzajemnie uznają wszelkie
takie dowody bez prowadzenia dalszego dochodzenia.
2.         Dowody prima facie
potwierdzające warunki readmisji obywateli państw trzecich i
bezpaństwowców ustanowione w art. 4 ust. 1 i art. 6 ust. 1 oparte są
w szczególności na środkach dowodowych wymienionych w
załączniku 4 do niniejszej umowy; nie mogą się one
opierać na fałszywych dokumentach. W przypadku przedstawienia takich
dowodów prima facie państwa członkowskie i Azerbejdżan
uznają warunki za ustalone, chyba że posiadają dowody przeciwne.
3.         O bezprawnym charakterze wjazdu,
przebywania lub pobytu decyduje brak, w dokumentach podróży danej osoby,
koniecznej wizy lub innego zezwolenia na pobyt na terytorium państwa
składającego wniosek. Dowodem prima facie bezprawnego wjazdu,
przebywania lub pobytu jest także oświadczenie państwa
składającego wniosek, że dana osoba nie posiada niezbędnych
dokumentów podróży, wizy lub dokumentu pobytowego.
Artykuł 11
Terminy 
1.         Właściwy organ
państwa składającego wniosek musi złożyć wniosek
o readmisję do właściwego organu państwa
rozpatrującego wniosek w ciągu 6 miesięcy od daty uzyskania
informacji, że obywatel państwa trzeciego lub bezpaństwowiec nie
spełnia obowiązujących warunków wjazdu, przebywania lub pobytu bądź
przestał spełniać te warunki. Jeśli istnieją prawne
lub faktyczne przeszkody uniemożliwiające złożenie wniosku
w terminie, na wniosek państwa składającego wniosek termin ten
przedłuża się, ale wyłącznie do czasu ustąpienia
przeszkód.
2.         Odpowiedź na wniosek o
readmisję musi być udzielona na piśmie 
–                        
w ciągu dwóch dni roboczych, w przypadku gdy
wniosek złożono w ramach procedury przyspieszonej (art. 7 ust. 3);
–                        
w ciągu piętnastu dni kalendarzowych w
pozostałych przypadkach. 
Bieg terminu na udzielenie odpowiedzi
rozpoczyna się od daty otrzymania wniosku o readmisję za
potwierdzeniem. W przypadku braku odpowiedzi w tym terminie zgodę na
przekazanie danej osoby uważa się za udzieloną.
Odpowiedź na wnioski o readmisję
można składać za pośrednictwem różnych środków
porozumiewania się na odległość, w tym elektronicznych
środków przekazu, np. faksem, pocztą elektroniczną itp.
3.         Odrzucenie wniosku o readmisję
musi mieć formę pisemną i zawierać uzasadnienie.
4.         Po uzyskaniu zgody bądź w
stosownych przypadkach po upływie terminów określonych w ust. 2
przekazanie danej osoby następuje w ciągu trzech miesięcy. Na
prośbę państwa składającego wniosek termin ten
może zostać przedłużony o czas potrzebny do usunięcia
przeszkód prawnych lub praktycznych.
Artykuł 12
Formy przekazania i rodzaje
transportu
1.         Nie naruszając przepisów art.
7 ust. 2, przed przekazaniem danej osoby właściwe organy państwa
składającego wniosek powiadamiają – na piśmie z
wyprzedzeniem co najmniej trzech dni roboczych – właściwe organy
państwa rozpatrującego wniosek o dacie przekazania,
miejscu wjazdu i ewentualnej eskorcie oraz podają inne informacje
związane z przekazaniem. 
2.         Transport może się
odbyć dowolnym środkiem transportu, w tym drogą powietrzną
lub morską. W przypadku przekazania danej osoby drogą powietrzną
nie ma obowiązku korzystania z usług krajowych przewoźników
Azerbejdżanu lub państw członkowskich, można korzystać
z regularnych lub czarterowych połączeń lotniczych. W przypadku
przekazania odbywającego się pod eskortą nie musi się ona
ograniczać do uprawnionych osób z państwa składającego
wniosek, pod warunkiem że osoby te są upoważnione przez
Azerbejdżan lub jedno z państw członkowskich. 
3.         Jeśli tranzyt odbywa się
drogą lotniczą, ewentualne osoby eskortujące są zwolnione z
obowiązku uzyskania niezbędnych wiz. 
Artykuł 13
Omyłkowa readmisja
Państwo składające wniosek
przyjmuje z powrotem każdą osobę przyjętą w ramach
readmisji przez państwo rozpatrujące wniosek, jeżeli w okresie
sześciu miesięcy – a w przypadku obywateli państw trzecich i
bezpaństwowców w okresie 12 miesięcy – od przekazania tej osoby
ustalono, że wymogi określone w art. 3–6 niniejszej umowy nie są
spełnione.
W takich przypadkach postanowienia
proceduralne niniejszej umowy stosuje się z uwzględnieniem
niezbędnych zmian oraz przekazuje wszystkie dostępne informacje dotyczące
rzeczywistej tożsamości i obywatelstwa osoby, która ma być
przyjęta z powrotem.
Sekcja IV
Operacje tranzytu
Artykuł 14
Zasady ogólne
1.         Państwa członkowskie i
Azerbejdżan powinny ograniczyć tranzyt obywateli państw trzecich
lub bezpaństwowców do przypadków, gdy nie można ich
przewieźć bezpośrednio do państwa przeznaczenia.
2.         Azerbejdżan zezwala na tranzyt
obywateli państw trzecich lub bezpaństwowców przez swoje terytorium
na wniosek państwa członkowskiego, a państwo członkowskie
zezwala na tranzyt obywateli państw trzecich lub bezpaństwowców przez
swoje terytorium na wniosek Azerbejdżanu, pod warunkiem że zapewniono
dalszą podróż przez ewentualne inne państwa tranzytu oraz
readmisję przez kraj przeznaczenia.
3.         Azerbejdżan lub państwo
członkowskie mogą odmówić zgody na tranzyt przez swoje
terytorium:
(a)                   
jeśli obywatel państwa trzeciego lub
bezpaństwowiec narażony jest w państwie będącym
miejscem przeznaczenia lub w innym państwie tranzytu na realne ryzyko
tortur, nieludzkiego lub poniżającego traktowania czy ukarania,
karę śmierci lub prześladowania ze względu na rasę,
religię, narodowość, przynależność do
określonej grupy społecznej lub przekonania polityczne; lub 
(b)                   
jeśli obywatel państwa trzeciego lub
bezpaństwowiec podlega sankcjom karnym w państwie rozpatrującym
wniosek lub innym państwie tranzytu; lub
(c)                   
ze względu na zdrowie publiczne,
bezpieczeństwo narodowe, porządek publiczny lub inne narodowe
interesy państwa rozpatrującego wniosek.
4.         Azerbejdżan lub państwo
członkowskie mogą cofnąć każde zezwolenie, jeśli
po jego wydaniu wystąpią lub wyjdą na jaw okoliczności
wymienione w ust. 3, stanowiące przeszkodę w przeprowadzeniu operacji
tranzytu, lub jeśli nie będzie zapewniona dalsza podróż przez
inne państwa tranzytu lub readmisja przez kraj przeznaczenia. W takim
przypadku państwo składające wniosek, w razie konieczności
i bezzwłocznie, przyjmuje z powrotem danego obywatela państwa
trzeciego lub bezpaństwowca. 
Artykuł 15
Procedura tranzytowa 
1.         Wniosek tranzytowy musi zostać
złożony na piśmie do właściwego organu państwa
rozpatrującego wniosek i musi zawierać następujące informacje:
(a)                   
rodzaj tranzytu (powietrzny, morski lub
lądowy), inne możliwe państwa tranzytu i przewidziany
końcowy cel podróży;
(b)                   
szczegółowe informacje o danej osobie (np.
imię, nazwisko, nazwisko rodowe, inne używane imiona/nazwiska lub
imiona/nazwiska, pod jakimi dana osoba jest znana, lub pseudonimy, datę
urodzenia, płeć i – jeśli to możliwe – miejsce urodzenia,
obywatelstwo, język ojczysty, rodzaj i numer dokumentu podróży);
(c)                   
przewidywane miejsce wjazdu, termin przekazania
osoby i ewentualną możliwość użycia eskorty; 
(d)                   
oświadczenie, że z punktu widzenia
państwa składającego wniosek spełnione są warunki
określone w art. 14 ust. 2 oraz że nie są znane
żadne powody mogące uzasadniać odmowę zgodnie z
art. 14 ust. 3.
Wspólny formularz wniosku tranzytowego
znajduje się w załączniku 6 do niniejszej umowy.
Wnioski tranzytowe można
składać za pośrednictwem różnych środków
porozumiewania się na odległość, w tym elektronicznych
środków przekazu, np. faksem, pocztą elektroniczną itp.
2.         Państwo rozpatrujące
wniosek powiadamia na piśmie państwo składające wniosek w
ciągu pięciu dni roboczych od dnia otrzymania wniosku o jego
przyjęciu, potwierdzając nazwę miejsca wjazdu i planowany czas
odebrania danej osoby, lub też powiadamia o odmowie przyjęcia
wniosku, podając powody takiej decyzji. W
przypadku braku odpowiedzi w ciągu pięciu dni roboczych zgodę na
tranzyt uważa się za udzieloną.
Odpowiedzi na wnioski tranzytowe można
składać za pośrednictwem różnych środków
porozumiewania się na odległość, w tym elektronicznych
środków przekazu, np. faksem, pocztą elektroniczną itp.
3.         Jeśli tranzyt odbywa się
drogą lotniczą, osoba, która podlega readmisji, oraz osoby ją
eskortujące są zwolnione z obowiązku uzyskania lotniskowych wiz
tranzytowych. 
4.         Właściwe organy
państwa rozpatrującego wniosek, pod warunkiem przeprowadzenia
wzajemnych konsultacji, udzielają niezbędnej pomocy przy tranzycie, w
szczególności poprzez nadzorowanie osób podlegających readmisji oraz
zapewnienie właściwych do tego celu udogodnień.
5.         Tranzyt osób następuje w
ciągu 30 dni od daty otrzymania zgody na złożony wniosek, chyba
że uzgodniono inaczej.
Sekcja V
Koszty
Artykuł 16
Koszty transportu oraz
tranzytu
Bez uszczerbku dla prawa właściwych
organów do dochodzenia zwrotu kosztów związanych z readmisją od
osoby, która ma jej podlegać, lub od osób trzecich, wszystkie koszty
transportu poniesione w związku z readmisją i tranzytem do granicy
państwa przeznaczenia zgodnie z niniejszą umową ponosi
państwo składające wniosek. 
Sekcja VI 
Ochrona danych i
stosowanie umowy w kontekście innych zobowiązań
międzynarodowych 
Artykuł 17
Ochrona danych
Przekazanie danych osobowych może
nastąpić jedynie wówczas, gdy jest konieczne do wykonania niniejszej
umowy przez właściwe organy Azerbejdżanu lub państwa
członkowskiego, zależnie od przypadku. Przetwarzanie i obsługa
danych osobowych w indywidualnych przypadkach podlega krajowemu ustawodawstwu
Azerbejdżanu lub też, gdy kontrolerem jest właściwy organ
państwa członkowskiego, przepisom dyrektywy 95/46/WE oraz
ustawodawstwu krajowemu tego państwa członkowskiego przyjętemu
zgodnie ze wspomnianą dyrektywą. Dodatkowo stosuje się
następujące zasady:
(a)                   
dane osobowe muszą być przetwarzane
uczciwie i zgodnie z prawem;
(b)                   
dane osobowe muszą być zbierane w
określonym, jednoznacznym i prawnie dopuszczonym celu związanym z
wykonaniem niniejszej umowy i nie mogą być dalej przetwarzane przez
organ przekazujący ani organ, który je przyjmuje, w sposób niezgodny z tym
celem;
(c)                   
dane osobowe muszą być adekwatne do
potrzeb i istotne dla danej sprawy oraz nie mogą wykraczać poza cel,
w jakim są gromadzone lub przetwarzane; w szczególności przekazywane
dane osobowe mogą dotyczyć wyłącznie:
–              
szczegółowych informacji o osobie, która ma
zostać przekazana (np. imiona, nazwiska, wszelkie poprzednie imiona i
nazwiska, inne używane imiona/nazwiska lub imiona i nazwiska, pod jakimi
dana osoba jest znana, lub pseudonimy, płeć, stan cywilny, data i
miejsce urodzenia oraz obecne i ewentualne poprzednie obywatelstwo);
–              
paszportu, dowodu tożsamości lub prawa
jazdy (numer, okres ważności, data wystawienia, nazwa organu
wystawiającego dokument, miejsce wystawienia);
–              
miejsc lądowań i trasy podróży;
–              
innych informacji koniecznych do ustalenia
tożsamości osoby, która ma zostać przekazana, lub do zbadania
wymogów dotyczących readmisji zgodnie z niniejszą umową;
(d)                   
dane osobowe muszą być dokładne i w
razie konieczności aktualizowane; 
(e)                   
dane osobowe należy przechowywać w formie
umożliwiającej identyfikację osób, których dane te dotyczą,
przez okres nie dłuższy niż jest to konieczne do realizacji
celu, w jakim zostały zebrane lub w jakim są przetwarzane;
(f)                     
zarówno organ, który przekazuje dane osobowe, jak i
ten, który je przyjmuje, podejmują wszelkie uzasadnione kroki w celu
zapewnienia, odpowiednio, sprostowania, usunięcia lub zablokowania danych
osobowych, w przypadku gdy ich przetwarzanie nie jest zgodne z przepisami
niniejszego artykułu, zwłaszcza w przypadku gdy nie są one
adekwatne do potrzeb, istotne dla danej sprawy lub wykraczają poza cel ich
przetwarzania. Dotyczy to także zgłaszania drugiej Stronie wszelkich
przypadków sprostowania, usunięcia lub zablokowania danych;
(g)                   
organ, który przyjmuje dane, powiadamia organ
przekazujący dane na wniosek tego ostatniego o sposobie wykorzystania
przekazanych danych i uzyskanych wynikach;
(h)                   
dane osobowe mogą być przekazywane
wyłącznie właściwym organom. Udostępnienie otrzymanych
danych innym organom wymaga uprzedniej zgody organu przekazującego;
(i)                     
właściwe organy przekazujące i
otrzymujące dane osobowe są zobowiązane do prowadzenia pisemnego
rejestru przekazywanych i otrzymanych danych.
Artykuł 18
Stosowanie umowy w
kontekście innych zobowiązań międzynarodowych 
1.         Niniejsza umowa nie ma wpływu
na prawa, obowiązki i zakres odpowiedzialności Unii, jej państw
członkowskich ani Azerbejdżanu, wynikające z prawa
międzynarodowego, w tym z konwencji międzynarodowych, których są
one stroną, w szczególności z instrumentów międzynarodowych
wymienionych w artykule 2, oraz:
–                        
konwencji międzynarodowych
określających państwo odpowiedzialne za badanie
złożonych wniosków o azyl;
–                        
konwencji międzynarodowych dotyczących
ekstradycji i tranzytu;
–                        
wielostronnych międzynarodowych konwencji i
umów o readmisji cudzoziemców, takich jak konwencja o międzynarodowym
lotnictwie cywilnym.
2.         Postanowienia niniejszej umowy nie
uniemożliwiają zorganizowania powrotu danej osoby na mocy innych
formalnych lub nieformalnych uzgodnień.
Sekcja VII
Wprowadzenie w
życie i stosowanie 
Artykuł 19
Wspólny Komitet ds. Readmisji
1.         Umawiające się Strony
udzielają sobie wzajemnie pomocy prawnej w stosowaniu i ustalaniu
wykładni niniejszej umowy. W tym celu Strony ustanawiają Wspólny
Komitet ds. Readmisji (dalej zwany „komitetem”), którego zadania obejmują
w szczególności:
(a)                   
monitorowanie stosowania niniejszej umowy;
(b)                   
zajmowanie się kwestiami wynikającymi z
interpretacji bądź stosowania postanowień niniejszej umowy;
(c)                   
podejmowanie decyzji w sprawie zasad wykonawczych
niezbędnych do jednolitego stosowania niniejszej umowy;
(d)                   
prowadzenie regularnej wymiany informacji na temat
protokołów wykonawczych sporządzanych przez poszczególne państwa
członkowskie i Azerbejdżan zgodnie z art. 20;
(e)                   
zalecanie wprowadzania zmian do niniejszej umowy i
jej załączników.
2.         Decyzje komitetu są
wiążące dla Umawiających się Stron.
3.         W skład komitetu
wchodzą przedstawiciele Unii i Azerbejdżanu.
4.         Komitet zbiera się w razie
potrzeby na wniosek jednej z Umawiających się Stron.
5.         Komitet uchwala swój regulamin
wewnętrzny.
Artykuł 20
Protokoły wykonawcze
1.         Nie naruszając
bezpośredniej wykonalności niniejszej umowy, na wniosek państwa
członkowskiego lub Azerbejdżanu, Azerbejdżan i państwo
członkowskie sporządzają protokół wykonawczy
obejmujący między innymi zasady dotyczące:
(a)                   
wyznaczania właściwych organów,
przejść granicznych i wymiany punktów kontaktowych;
(b)                   
warunków powrotu osób pod eskortą, w tym
tranzytu eskortowanych obywateli państw trzecich i bezpaństwowców;
(c)                   
środków i dokumentów uzupełniających
te wymienione w załącznikach 1–4 do niniejszej umowy;
(d)                   
zasad readmisji w przypadku procedury
przyspieszonej;
(e)                   
procedury przeprowadzania rozmów.
2.         Protokoły wykonawcze
określone w ust. 1 wchodzą w życie dopiero po ich
zgłoszeniu komitetowi ds. readmisji, o którym mowa w art. 19.
3.         Azerbejdżan zgadza się
stosować wszelkie postanowienia protokołu wykonawczego uzgodnionego z
jednym państwem członkowskim również w jego stosunkach z
każdym innym państwem członkowskim, na wniosek tego ostatniego.
Państwa członkowskie zgadzają się stosować wszelkie
postanowienia protokołu wykonawczego uzgodnionego przez jedno z nich
również w swoich stosunkach z Azerbejdżanem na wniosek tego
ostatniego, z zastrzeżeniem praktycznej wykonalności ich stosowania w
odniesieniu do innych państw członkowskich.
Artykuł 21
Związek z dwustronnymi
umowami o readmisji 
lub uzgodnieniami państw
członkowskich
Postanowienia niniejszej umowy stają
się nadrzędne wobec postanowień wszelkich dwustronnych umów lub
innych uzgodnień dotyczących readmisji osób przebywających bez
zezwolenia, które zostały zawarte lub mogą zgodnie z art. 20
niniejszej umowy zostać zawarte przez poszczególne państwa
członkowskie i Azerbejdżan, w zakresie, w jakim takie postanowienia
nie są zgodne z postanowieniami niniejszej umowy.
Sekcja VIII 
Postanowienia końcowe
Artykuł 22
Terytorialny zakres
stosowania
1.         Z zastrzeżeniem ust. 2
niniejszą umowę stosuje się na terytorium Azerbejdżanu oraz
wszędzie tam, gdzie mają zastosowanie Traktat o Unii Europejskiej i
Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej.
2.         Niniejszą umowę stosuje
się na terytorium Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii
Północnej oraz Irlandii wyłącznie na podstawie odpowiedniego
zawiadomienia skierowanego przez Unię Europejską do
Azerbejdżanu. Niniejszej umowy nie stosuje się na terytorium
Królestwa Danii.
Artykuł 23
Wejście w życie,
okres obowiązywania i rozwiązanie 
1.         Umawiające się Strony
ratyfikują lub zatwierdzają niniejszą umowę zgodnie ze
swoimi wewnętrznymi procedurami.
2.         Niniejsza umowa wchodzi w
życie pierwszego dnia drugiego miesiąca następującego po
dniu, w którym ostatnia z Umawiających się Stron zawiadamia
drugą Stronę o zakończeniu procedur określonych w pierwszym
ustępie.
3.         Niniejsza umowa ma zastosowanie do
Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej oraz
Irlandii od pierwszego dnia drugiego miesiąca następującego po
dacie zawiadomienia, o którym mowa w art. 22 ust. 2.
4.         Umowa zostaje zawarta na czas
nieokreślony.
5.         Każda z Umawiających
się Stron może, w drodze oficjalnego powiadomienia drugiej
Umawiającej się Strony i po wcześniejszych konsultacjach z
komitetem, o którym mowa w art. 19, całkowicie lub częściowo
tymczasowo zawiesić stosowanie niniejszej umowy. Zawieszenie realizacji
postanowień umowy wchodzi w życie drugiego dnia po dniu powiadomienia
o takiej decyzji.
6.         Każda z Umawiających
się Stron może wypowiedzieć niniejszą umowę w drodze
oficjalnego zawiadomienia przekazanego drugiej Umawiającej się
Stronie. Niniejsza umowa przestaje obowiązywać po upływie
sześciu miesięcy od dokonania takiego zawiadomienia.
Artykuł 24
Zmiany umowy
Niniejszą umowę można
zmieniać i uzupełniać za obopólną zgodą
Umawiających się Stron. Zmian i uzupełnień dokonuje
się poprzez sporządzenie osobnych protokołów, które
stanowią integralną część niniejszej umowy i
wchodzą w życie zgodnie z procedurą określoną w art. 23
niniejszej umowy.
Artykuł 25
Załączniki
Załączniki
1–8 stanowią integralną część niniejszej umowy. 
Sporządzono
w ............ dnia ........ r. w dwóch egzemplarzach w języku azerskim,
angielskim, bułgarskim, chorwackim, czeskim, duńskim, estońskim,
fińskim, francuskim, greckim, hiszpańskim, litewskim, łotewskim,
maltańskim, niderlandzkim, niemieckim, polskim, portugalskim,
rumuńskim, słowackim, słoweńskim, szwedzkim,
węgierskim i włoskim, przy czym każda wersja językowa jest
na równi autentyczna.
 W imieniu Unii Europejskiej (…) || W imieniu Republiki Azerbejdżanu (…) 
ZAŁĄCZNIK
1
Wspólny wykaz dokumentów, których przedstawianie uznawane
jest za dowód obywatelstwa
(Art. 3 ust. 1, art. 5 ust. 1 oraz
art. 9 ust. 1)
–                        
paszporty każdego rodzaju (paszporty krajowe,
paszporty zwykłe, paszporty dyplomatyczne, paszporty służbowe,
paszporty urzędowe, paszporty zbiorowe i paszporty zastępcze,
włącznie z paszportami dla dzieci); 
–                        
laissez-passer wydane przez państwo
rozpatrujące wniosek;
–                        
dokumenty tożsamości każdego rodzaju
(w tym dokumenty wystawione na czas określony i dokumenty tymczasowe), z wyłączeniem
dokumentów tożsamości marynarzy.
ZAŁĄCZNIK
2
Wspólny wykaz dokumentów, których
przedstawianie uznawane jest za dowód prima facie obywatelstwa
(Art. 3 ust. 1, art. 5
ust. 1 oraz art. 9 ust. 2)
–                        
dokumenty wymienione w załączniku 1,
których okres ważności upłynął ponad 6 miesięcy
wcześniej;
–                        
fotokopie dokumentów wymienionych w
załączniku 1 do niniejszej umowy;
–                        
zaświadczenia o obywatelstwie lub inne
urzędowe dokumenty, w których wymieniono lub wskazano obywatelstwo;
–                        
prawa jazdy lub ich fotokopie;
–                        
akty urodzenia lub ich fotokopie; 
–                        
identyfikatory wydane przez przedsiębiorstwa
lub ich fotokopie;
–                        
legitymacje służbowe i
książeczki wojskowe;
–                        
książeczki żeglarskie, legitymacje
służbowe kapitanów jednostek morskich i dokumenty
tożsamości marynarzy;
–                        
oświadczenia świadków;
–                        
oświadczenia złożone przez daną
osobę oraz język, jakim się ona posługuje, również w
formie wyniku oficjalnego testu;
–                        
wszelkie inne dokumenty mogące pomóc w
ustaleniu obywatelstwa danej osoby;
–                        
odciski palców;
–                        
potwierdzenie tożsamości w wyniku wyszukiwania
w wizowym systemie informacyjnym;
–                        
w przypadku państw członkowskich, które
nie korzystają z wizowego systemu informacyjnego, pozytywna identyfikacja
dokonana na podstawie danych z rejestru wniosków wizowych tych państw
członkowskich;
–                        
potwierdzenie tożsamości w wyniku
wyszukiwania w systemie IAMAS (zautomatyzowanym systemie wyszukiwania
informacji na temat wjazdu/wyjazdu i rejestracji Republiki Azerbejdżanu).
ZAŁĄCZNIK
3
Wspólny wykaz dokumentów, które są uznawane za dowód
potwierdzający spełnienie warunków readmisji obywateli państw
trzecich i bezpaństwowców
(Art. 4 ust. 1, art. 6
ust. 1 oraz art. 10 ust. 1)
–                        
wiza lub dokument pobytowy wydany przez
państwo rozpatrujące wniosek;
–                        
stempel wjazdu/wyjazdu lub podobne potwierdzenie w
dokumencie podróży danej osoby lub inny dowód wjazdu/wyjazdu (np.
fotograficzny);
–                        
dokumenty tożsamości wydane
bezpaństwowcom zamieszkującym na stałe w państwie
rozpatrującym wniosek;
–                        
laissez-passer wydane bezpaństwowcom
zamieszkującym na stałe w państwie rozpatrującym wniosek.
ZAŁĄCZNIK
4
Wspólny wykaz dokumentów, które są uznawane za dowód prima
facie potwierdzający spełnienie warunków readmisji obywateli
państw trzecich i bezpaństwowców
(Art. 4 ust. 1, art. 6
ust. 1 oraz art. 10 ust. 2)
–                        
wydany przez właściwe organy państwa
składającego wniosek opis miejsca i okoliczności, w których dana
osoba została przejęta po wjeździe na terytorium tego
państwa; 
–                        
informacje odnoszące się do
tożsamości lub pobytu danej osoby, dostarczone przez organizację
międzynarodową (np. Wysokiego Komisarza Organizacji Narodów
Zjednoczonych ds. Uchodźców (UNHCR));
–                        
zgłoszenia/potwierdzenia informacji przez
członków rodziny, współtowarzyszy podróży itd.;
–                        
dokumenty oraz wszelkiego rodzaju
zaświadczenia lub rachunki (np. rachunki za hotel, karty wizyt u lekarzy/dentystów,
karty wstępu do instytucji publicznych/prywatnych, umowy wynajmu
samochodów, potwierdzenia płatności kartą kredytową itd.),
które jednoznacznie wskazują, że dana osoba pozostawała na
terytorium państwa rozpatrującego wniosek;
–                        
imienne bilety kolejowe lub listy pasażerów
podróżujących samolotem, pociągiem, autokarem lub statkiem,
które wskazują na obecność i przedstawiają trasę
podróży danej osoby po terytorium państwa rozpatrującego
wniosek;
–                        
informacje, które wskazują, że dana osoba
korzystała z usług kurierskich lub usług biura podróży;
–                        
urzędowe oświadczenie złożone w
szczególności przez pracowników służby granicznej lub innych
świadków, którzy mogą potwierdzić, że dana osoba
przekroczyła granicę;
–                        
urzędowe oświadczenie zainteresowanej
osoby złożone w postępowaniu sądowym lub administracyjnym;
–                        
oświadczenie danej osoby;
–                        
odciski palców.
ZAŁĄCZNIK
5
 || ||                                  [godło Republiki Azerbejdżanu] || 
 ..............................................................………… .....................................................……….… || .................................................................…….. (miejsce i data) 
 (oznaczenie właściwego organu państwa składającego wniosek) ||   
Numer
referencyjny: .............................................……………
Do
 ...................................................................... ||   
 ............................................................….… ......................................................………… (oznaczenie właściwego organu państwa rozpatrującego wniosek) ||   
q      PROCEDURA PRZYSPIESZONA (art. 7 ust. 3)
q      WNIOSEK DOTYCZĄCY ROZMOWY (art. 9 ust. 3)
WNIOSEK O READMISJĘ
zgodny z art. 8 Umowy z dn.
........... między 
Unią Europejską a
Republiką Azerbejdżanu
o readmisji osób
przebywających nielegalnie
 A.                 Dane osobowe 1.        Imię i nazwisko (podkreślić nazwisko): ...........................................................……………………………… 2.      Nazwisko rodowe: ...........................................................……………………………… 3.      Data i miejsce urodzenia: ...........................................................……………………………… ||     Zdjęcie   
4.      Płeć i
wygląd (wzrost, kolor oczu, znaki szczególne itp.):
………………………………………………………………………………………...................………………….
5.      Znany(-a)
również jako (wcześniejsze imiona i nazwiska, inne imiona i nazwiska
używane przez daną osobę, imiona i nazwiska, pod jakimi jest
znana, lub pseudonimy):
...........................................................................................................................……….............…………….
6.      Obywatelstwo
i język:
...........................................................................................................................………...................………………
7.      Stan cywilny:         q żonaty/zamężna                             q kawaler/panna                q rozwiedziony/rozwiedziona              q wdowiec/wdowa 
Jeśli
żonaty/zamężna:             imię i nazwisko
współmałżonka
..........................................................................................................................
                Imiona
i nazwiska oraz wiek dzieci (jeśli są)          .....................................................................................................
....................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................……………………………………..
............................................................................…...................…...................……………………………...............
8.      Ostatni adres w
państwie rozpatrującym wniosek:
............................................................................................................................................………....................……

B.           Dane osobowe
współmałżonka (w stosownych przypadkach)
1.      Imię i nazwisko (podkreślić nazwisko):
....................................................................................................................................
2.      Nazwisko rodowe: …………………………………...........................................................………………………………
3.      Data i miejsce urodzenia:
………………………….........................................................………………………………
4.      Płeć i
wygląd (wzrost, kolor oczu, znaki szczególne itp.):
………………………………………………………………………..………………………...................………………….
5.      Znany(-a)
również jako (wcześniejsze imiona i nazwiska, inne imiona i nazwiska
używane przez daną osobę, imiona i nazwiska, pod jakimi jest
znana, lub pseudonimy):
..........................................................................................................................……….....................……………….
6.      Obywatelstwo i język:
.............................................................................................................................................………...................………………
C.           Dane osobowe dzieci (w
stosownych przypadkach)
1.      Imię i nazwisko (podkreślić nazwisko):
......................................................................................................................................
2.      Data i miejsce urodzenia:
…………………………............................................................……………………………
3.      Płeć i wygląd (wzrost, kolor oczu, znaki
szczególne itp.):
…………………………………………………………………………………………...................…………..........……….
4.      Obywatelstwo i język:
...........................................................................................................................………...................………………
D.          Szczególne okoliczności
związane z Osobą Przekazywaną
1.      Stan
zdrowia 
(np.
wskazanie konieczności zapewnienia specjalnej opieki medycznej;
łacińska nazwa ewentualnej choroby zakaźnej):
............................................................................................................................................……………………………………
2.      Wskazanie
osoby szczególnie niebezpiecznej 
(np. podejrzenie popełnienia poważnego
przestępstwa; agresywne zachowanie):
............................................................................................................................................……………………………………
E.           Załączone
środki dowodowe
 1.             ..............................................................………… (nr paszportu) || ......................................................................………… (data i miejsce wydania) 
 ..................................................................…….........… (organ wydający) || ........................................................................……….. (termin ważności) 
 2.             ..............................................................………… (nr dowodu tożsamości) || ......................................................................………… (data i miejsce wydania) 
 ..............................................................................………… (organ wydający) || ......................................................................………… (termin ważności) 
 3.             ..............................................................………… (nr prawa jazdy) || ......................................................................………... (data i miejsce wydania) 
 ………..................................................................………… (organ wydający) || ......................................................................………… (termin ważności) 
 4.             ..............................................................………… (nr innego dokumentu urzędowego) || ......................................................................………… (data i miejsce wydania) 
 ………..................................................................………… (organ wydający) || ......................................................................………… (termin ważności) 
F.           Uwagi
............................................................................................................................................................……………
............................................................................................................................................................……………
…………………………………………………………………………………………………...…………………………...
...................................................
(podpis)
(pieczęć/stempel)
ZAŁĄCZNIK
6
 || ||                                  [godło Republiki Azerbejdżanu] || 
 ..............................................................………… .....................................................……….… || .................................................................…….. (miejsce i data) 
 (oznaczenie właściwego organu państwa składającego wniosek) ||   
Numer
referencyjny: .............................................……………
Do
 ...................................................................... ||   
 ............................................................….… ......................................................………… (oznaczenie właściwego organu państwa rozpatrującego wniosek) ||   
q      PROCEDURA PRZYSPIESZONA (art. 7 ust. 3)
q      WNIOSEK DOTYCZĄCY ROZMOWY (art. 9 ust. 3)
WNIOSEK TRANZYTOWY
zgodny z art. 15 Umowy z dn.
........... między 
Unią Europejską a
Republiką Azerbejdżanu
o readmisji osób
przebywających nielegalnie
 A.        Dane osobowe 1.      Imię i nazwisko (podkreślić nazwisko): ...........................................................……………………………… 2.      Nazwisko rodowe: ...........................................................……………………………… 3.      Data i miejsce urodzenia: ...........................................................……………………………… ||     Zdjęcie   
4.      Płeć i
wygląd (wzrost, kolor oczu, znaki szczególne itp.):
………………………………………………………………………………………...................………………….
5.      Znany(-a)
również jako (wcześniejsze imiona i nazwiska, inne imiona i nazwiska
używane przez daną osobę, imiona i nazwiska, pod jakimi jest
znana, lub pseudonimy):
...........................................................................................................................……….............…………….
6.      Obywatelstwo
i język:
...........................................................................................................................………...................………………
7.      Rodzaj
i numer dokumentu podróży:
................................................................................................................................................................................…………
B.        Operacja
tranzytu
1.             Rodzaj
tranzytu
 q       drogą lotniczą || q       drogą lądową || q       drogą morską 
2.             Państwo
będące miejscem przeznaczenia
…………………………………………………………………………………………………………………………….
3.             Inne
ewentualne państwa tranzytu
……………………………………………………………………………………………………………………………
4.             Planowane
miejsca przekroczenia granicy, data i godzina przekazania i ewentualne osoby
eskortujące
……………………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………………
5.             Czy
istnieje gwarancja przyjęcia w innym państwie tranzytu i
państwie będącym miejscem przeznaczenia (art. 14 ust. 2)?
 q       tak || q       nie 
6.             Czy
znane są jakiekolwiek powody odmowy zezwolenia na tranzyt (art. 14 ust.
3)?
 q       tak || q       nie 
C.        Uwagi
............................................................................................................................................................……………
............................................................................................................................................................……………
………………………………………………………………………………………………...…………………………...
...................................................
(podpis)
(pieczęć/stempel)
ZAŁĄCZNIK 7
STANDARDOWY DOKUMENT PODRÓŻY UE DO
CELÓW WYDALENIA Z KRAJU
(W
formie określonej w zaleceniu Rady UE z dnia 30 listopada
1994 r.)[4]
ZAŁĄCZNIK 8
AZƏRBAYCAN
RESPUBLIKASINDAN SƏYAHƏT SƏNƏDİ
TRAVEL DOCUMENT FROM THE REPUBLIC OF
AZERBAIJAN
№ ___________________
Hansı ölkəyə:
....................................................................................................................................
For
a journey to
Adı:      ....................................................................    Soyadı:  ....................................................
First
name                                                                                                 Surname
 FOTO 
Doğum tarixi:    .........................................................................................................
Date
of birth
Doğulduğu yer:  ..........................................................................................................
Place
of birth
Cinsi:    ....................      Boyu:   ......................  Gözlərinin
rəngi:       ...................
Sex                                             Height                                     Colour
of eyes
Xüsusi əlamətləri:          ......................................................................................
Distinguishing
marks
Vətəndaşlığı:
..............................................................................................................

Nationality
Ölkəsindəki yaşayış
ünvanı (əgər bilinirsə):          
.........................................................................................................................................
Address
in home country (if known)
 MÖHÜR YERİ 
Sənədi verən orqanın
adı:           .......................................................................................
İssuing
authority
Sənədin verilmə tarixi:    ...................................................................................................
İssued
at
Etibarlıdır:         .................................................................................................................
Valid
through
İmza:    .............................................................................................................................
Signature
Əlavə qeydlər:   ..................................................................................................................................
Remarks
/ Observations
..............................................................................................................................................................
...............................................................................................................................................................
Bir səfər
üçün nəzərdə tutulub.
Valid
for one journey only
Wspólna deklaracja dotycząca art. 3 ust.
3
Umawiające się Strony przyjmują
do wiadomości, że – zgodnie z przepisami prawnymi Republiki
Azerbejdżanu regulującymi kwestię obywatelstwa – obywatela
Republiki Azerbejdżanu nie można pozbawić obywatelstwa.
Strony zgadzają się
przeprowadzić z odpowiednim wyprzedzeniem wzajemne konsultacje, w
przypadku gdyby taka sytuacja prawna miała ulec zmianie.
Wspólna deklaracja dotycząca art. 4
i art. 6
Strony podejmą wszelkie starania w celu
readmisji każdego obywatela państwa trzeciego, który nie spełnia
obowiązujących warunków wjazdu, przebywania lub pobytu na ich
terytorium lub przestał spełniać te warunki, do jego kraju
pochodzenia.
Wspólna deklaracja dotycząca Królestwa
Danii
Umawiające się Strony przyjmują
do wiadomości, że niniejsza umowa nie ma zastosowania do terytorium
Królestwa Danii ani do jego obywateli. W związku z tym wskazane jest, by
Azerbejdżan i Królestwo Danii zawarły umowę o readmisji na
takich samych warunkach, jak niniejsza umowa. 
Wspólna deklaracja dotycząca Republiki
Islandii i Królestwa Norwegii
Umawiające się Strony przyjmują
do wiadomości ścisłe związki między Unią
Europejską a Republiką Islandii i Królestwem Norwegii, w
szczególności na mocy umowy z dnia 18 maja 1999 r. dotyczącej
włączenia tych państw we wprowadzanie w życie, stosowanie i
rozwijanie dorobku Schengen. W związku z tym wskazane jest, by
Azerbejdżan zawarł umowę o readmisji z Republiką Islandii i
Królestwem Norwegii na takich samych warunkach, jak niniejsza umowa. 
Wspólna deklaracja dotycząca Konfederacji
Szwajcarskiej 
Umawiające się Strony przyjmują
do wiadomości ścisłe związki między Unią
Europejską a Konfederacją Szwajcarską, w szczególności na
mocy umowy dotyczącej włączenia Konfederacji Szwajcarskiej we
wprowadzanie w życie, stosowanie i rozwijanie dorobku Schengen, która weszła
w życie dnia 1 marca 2008 r. W związku z tym wskazane jest, by
Azerbejdżan zawarł umowę o readmisji z Konfederacją
Szwajcarską na takich samych warunkach, jak niniejsza umowa. 
Wspólna deklaracja dotycząca
Księstwa Liechtensteinu
Umawiające się Strony przyjmują
do wiadomości ścisłe związki między Unią
Europejską a Księstwem Liechtensteinu, w szczególności na mocy
umowy dotyczącej włączenia Księstwa Liechtensteinu we
wprowadzanie w życie, stosowanie i rozwijanie dorobku Schengen, która
weszła w życie dnia 19 grudnia 2011 r. W związku z tym wskazane
jest, by Azerbejdżan zawarł umowę o readmisji z Księstwem
Liechtensteinu na takich samych warunkach, jak niniejsza umowa. 
[1]               W formie określonej w zaleceniu Rady UE z dnia
30 listopada 1994 r.
[2]               Tamże.
[3]                      Tamże.
[4]               Dz.U. C 247 z 19 września 1996 r., s. 18.