CELEX: 62016CA0278
Language: ro
Date: 2017-10-12 00:00:00
Title: Cauza C-278/16: Hotărârea Curții (Camera a cincea) din 12 octombrie 2017 (cerere de decizie preliminară formulată de Landgericht Aachen – Germania) – Procedură penală privind pe Frank Sleutjes [Trimitere preliminară – Cooperare judiciară în materie penală – Directiva 2010/64/UE – Articolul 3 alineatul (1) – Dreptul la interpretare și la traducere în cadrul procedurilor penale – Traducerea unor „documente esențiale” – Noțiunea „documente esențiale” – Ordonanță penală pronunțată în urma unei proceduri unilaterale simplificate și prin care destinatarul acesteia este condamnat la plata unei amenzi pentru o infracțiune minoră]

201711170221555752017/C 412/152782016CJC41220171204RO01ROINFO_JUDICIAL201710129911Cauza C-278/16: Hotărârea Curții (Camera a cincea) din 12 octombrie 2017 (cerere de decizie preliminară formulată de Landgericht Aachen – Germania) – Procedură penală privind pe Frank Sleutjes [Trimitere preliminară – Cooperare judiciară în materie penală – Directiva 2010/64/UE – Articolul 3 alineatul (1) – Dreptul la interpretare și la traducere în cadrul procedurilor penale – Traducerea unor „documente esențiale” – Noțiunea „documente esențiale” – Ordonanță penală pronunțată în urma unei proceduri unilaterale simplificate și prin care destinatarul acesteia este condamnat la plata unei amenzi pentru o infracțiune minoră]
 ---documentbreak--- C4122017RO910120171012RO00159191Hotărârea Curții (Camera a cincea) din 12 octombrie 2017 (cerere de decizie preliminară formulată de Landgericht Aachen – Germania) – Procedură penală privind pe Frank Sleutjes
   (Cauza C-278/16) (
         1
      )
   „[Trimitere preliminară — Cooperare judiciară în materie penală — Directiva 2010/64/UE — Articolul 3 alineatul (1) — Dreptul la interpretare și la traducere în cadrul procedurilor penale — Traducerea unor „documente esențiale” — Noțiunea „documente esențiale” — Ordonanță penală pronunțată în urma unei proceduri unilaterale simplificate și prin care destinatarul acesteia este condamnat la plata unei amenzi pentru o infracțiune minoră]”2017/C 412/15Limba de procedură: germana
      Instanța de trimitere
   
   Landgericht Aachen
   
      Partea din procedura penală principală
   
   Frank Sleutjes,
   
      cu participarea: Staatsanwaltschaft Aachen
   
      Dispozitivul
   
   Articolul 3 din Directiva 2010/64/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 20 octombrie 2010 privind dreptul la interpretare și traducere în cadrul procedurilor penale trebuie interpretat în sensul că un act precum o ordonanță prevăzută de dreptul național în vederea sancționării infracțiunilor minore și emisă de o instanță la capătul unei proceduri unilaterale simplificate constituie un „document esențial”, în sensul alineatului (1) al acestui articol, a cărui traducere scrisă trebuie asigurată, în conformitate cu cerințele formale consacrate de această dispoziție, persoanelor suspectate sau acuzate care nu înțeleg limba în care se desfășoară procedurile respective pentru a le permite să își exercite dreptul la apărare și pentru a garanta astfel caracterul echitabil al procedurii.
   (
         1
      )	JO C 335, 12.9.2016.