CELEX: 51994EC3285
Language: cs
Date: 2006-12-08
Title: Návrh nařízení Rady (ES) č. …/… ze dne […] o společných pravidlech dovozu (Kodifikované znění)

CS

|[pic]                     |KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ                                                                                   |

                                        V Bruselu dne
                                        KOM(2005)

                                                                      Návrh

                                                            NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. …/…

                                                                    ze dne […]

                                                          o společných pravidlech dovozu

                                                               (Kodifikované znění)

                                                                 DŮVODOVÁ ZPRÁVA

1.    V souvislosti s konceptem „Evropa občanů“ přikládá Komise značnou důležitost zjednodušení a přehlednějšímu uspořádání  práva  Společenství,
       aby se stalo srozumitelnějším a přístupnějším pro řadového občana, který pak může lépe uplatňovat jednotlivá práva, které mu přiznává.

       Tohoto cíle nelze dosáhnout, dokud zůstanou jednotlivá ustanovení, která byla často několikrát podstatným  způsobem  změněna,  roztroušena
       jak v původním předpisu, tak v pozdějších novelách. Je nutno proto vynaložit  notné  úsilí  při  vyhledávání  a  porovnávání  jednotlivých
       předpisů, aby bylo lze nalézt právě platná ustanovení.

       Z tohoto důvodu je rovněž kodifikace často měněné právní úpravy nutná pro zachování její srozumitelnosti a průhlednosti.

2.    Komise proto svým rozhodnutím ze dne 1. dubna 1987[1] uložila  svým  útvarům,  aby  přistoupily  ke  kodifikaci  jakéhokoli  právního  aktu
       nejpozději po jeho desáté změně, přičemž  zdůraznila,  že  se  jedná  o  minimální  pravidlo  a  jednotlivé  útvary  by  se  měly  v zájmu
       srozumitelnosti a přehlednosti předpisů Společenství snažit kodifikovat akty, za něž nesou odpovědnost, i v kratších intervalech.

3.    Závěry předsednictví Evropské rady z Edinburku (prosinec 1992) toto  potvrdily[2]  a  zdůraznily  význam  kodifikace,  neboť  skýtá  právní
       jistotu ohledně otázky, která právní norma se v určitém okamžiku použije na daný právní vztah.

       Kodifikace musí proběhnout v plném souladu s obvyklým legislativním postupem Společenství.

       S ohledem na skutečnost, že v aktech podrobených kodifikaci nemohou být prováděny žádné podstatné změny, se  Evropský  parlament,  Rada  a
       Komise dohodly prostřednictvím  interinstitucionální  dohody  ze  dne  20.  prosince  1994  na  zkráceném  postupu  pro  rychlé  přijímání
       kodifikovaných aktů.

4.    Účelem tohoto návrhu je provedení kodifikace nařízení Rady (ES) č. 3285/94 ze dne 22. prosince 1994 o  společných  pravidlech  dovozu  a  o
       zrušení nařízení (ES) č. 518/94[3]. Nařízení nahradí různé akty, které jsou do něj začleněny[4]; zcela zachovává jejich obsah,  a  omezuje
       se tak pouze na jejich spojení a zapracování pouze takových formálních změn, které vyžaduje samotná kodifikace.

5.    Tento kodifikační návrh byl vypracován na základě předchozího konsolidovaného znění  nařízení  (ES)  č.  3285/94  a  jeho  následných  změn
       vyhotoveného ve všech úředních jazycích Úřadem pro úřední tisky Evropských společenství pomocí systému na zpracování dat. V případech,  že
       bylo změněno číslování článků, je vztah mezi dřívějším  a  novým  číslováním  představen  ve  srovnávací  tabulce  uvedené  v příloze  III
       kodifikovaného nařízení.

                                            ê 3285/94 (přizpůsobený)

                                                                      Návrh

                                                            NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. …/…

                                                                    ze dne […]

                                                          o společných pravidlech dovozu

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek Ö 133 Õ této smlouvy,

s ohledem na akty zřizující společnou organizaci zemědělských trhů, jakož i na akty týkající se zpracovaných zemědělských produktů a  zejména  na
ustanovení těchto aktů, které umožňují odchylku od obecné zásady, podle které všechna množstevní omezení  nebo  opatření  s  rovnocenným  účinkem
mohou být nahrazena pouze opatřeními uvedenými v tom samém aktu,

s ohledem na návrh Komise,

s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu[5],

vzhledem k těmto důvodům:

                                            ê 

   1) Nařízení Rady (ES) č. 3285/94 ze dne 22. prosince 1994 o společných  pravidlech  dovozu  a  o  zrušení  nařízení  (ES)  č.  518/94[6]  bylo
      několikrát podstatně změněno[7]. Z důvodu srozumitelnosti a přehlednosti by mělo být uvedené nařízení kodifikováno.

                                            ê 3285/94 bod odůvodnění 1 (přizpůsobený)

   2) Společnou obchodní politiku je nutno vytvářet podle jednotných zásad.

                                            ê 3285/94 bod odůvodnění 3 (přizpůsobený) a 2474/2000 bod odůvodnění 1 (přizpůsobený)

   3) Ö Společenství uzavřelo Dohodu o zřízení Světové obchodní  organizace  (dále  jen  "WTO"). Õ  Příloha  IA  k uvedené  dohodě  obsahuje  mj.
      Všeobecnou dohodu o clech a obchodu 1994 (GATT 1994) a Dohodu o ochranných opatřeních.

                                            ê 3285/94 bod odůvodnění 4

   4) Dohoda o ochranných opatřeních je v souladu s potřebou, aby se upřesnila a posílila disciplína GATT 1994, zejména  disciplína  článku  XIX.
      Uvedená dohoda požaduje odstranění ochranných opatření, která se vymykají těmto pravidlům, jako např. dobrovolná vývozní omezení,  ujednání
      o řízení trhů nebo jiná podobná opatření při dovozu nebo při vývozu.

                                            ê 3285/94 bod odůvodnění 5 (přizpůsobený)

   5) Dohoda o ochranných opatřeních se vztahuje také na výrobky Ö uhlí a oceli Õ. Proto platí společná pravidla dovozu, zejména se  zřetelem  na
      použití ochranných opatření také na tyto výrobky, aniž by byly dotčeny prováděcí předpisy k dohodě týkající se výslovně  výrobků  Ö uhlí  a
      oceli Õ .

                                            ê 3285/94 bod odůvodnění 26 (přizpůsobený)

   6) Textilní výrobky, na které se vztahuje nařízení Rady (ES) č. 517/94 ze dne 7. března 1994 o společných pravidlech dovozu textilních výrobků
      pocházejících z některých třetích zemí, na které se nevztahují dvoustranné dohody, protokoly nebo jiná ujednání ani jiná zvláštní  pravidla
      dovozu Společenství[8], jsou předmětem zvláštní úpravy na úrovni Společenství i na  mezinárodní  úrovni.  Ö Tyto Õ  textilní  výrobky  Ö by
      tudíž Õ měly být vyňaty z oblasti působnosti tohoto nařízení.

                                            ê 3285/94 bod odůvodnění 8 (přizpůsobený)

   7) Komise by měla být členskými státy informována o každém nebezpečí, které  vyplyne  z  vývoje  dovozu  a  mohlo  by  Ö si  vyžádat  zavedení
      kontroly Õ Společenství nebo Ö uplatnění ochranných Õ opatření.

                                            ê 3285/94 bod odůvodnění 9

   8) V takovém případě musí Komise přezkoumat dovozní podmínky, vývoj dovozu a různá hlediska hospodářské a obchodní situace, jakož  i  případná
      opatření, která mají být uplatňována.

                                            ê 3285/94 bod odůvodnění 10 (přizpůsobený)

   9) V případě Ö předchozí Õ kontroly Společenství je nutné, aby propuštění  daných  produktů  do  volného  oběhu  bylo  závislé  na  předložení
      Ö kontrolního Õ dokladu, který odpovídá jednotným kritériím. Tento doklad musí být na základě prosté žádosti dovozce Ö vystaven Õ v  určité
      lhůtě úřady členských států, aniž by tím pro dovozce vznikalo právo k dovozu. Ö Kontrolní Õ doklad Ö tudíž Õ  může  být  platný  pouze  tak
      dlouho, dokud nedojde ke změně dovozních pravidel.

                                            ê 3285/94 bod odůvodnění 11

  10) Členské státy a Komise by se měly navzájem co nejpodrobněji informovat o výsledcích kontroly Společenství.

                                            ê 3285/94 bod odůvodnění 12

  11) Komisi a Radě přísluší, aby přijímaly ochranná opatření, která jsou v zájmu Společenství nutná. Tento zájem se má brát v úvahu jako  celek,
      zejména včetně zájmů výrobců, uživatelů a spotřebitelů Společenství.

                                            ê 3285/94 bod odůvodnění 13

  12) Ochranná opatření vůči členu WTO mohou přicházet v úvahu pouze tehdy, jestliže je dotyčný produkt do Společenství dovážen  v  tak  zvýšeném
      množství a za takových podmínek, že vzniká nebo hrozí vážná újma výrobcům obdobného nebo přímo soutěžícího produktu, ledaže by  mezinárodní
      závazky dovolovaly odchylku od tohoto pravidla.

                                            ê 3285/94 bod odůvodnění 14 (přizpůsobený)

  13) Ö Bylo by Õ třeba definovat pojmy «vážná újma», «hrozba vážné újmy» a «výrobce Společenství» a  stanovit  Ö přesná Õ  kritéria  pro  určení
      újmy.

                                            ê 3285/94 bod odůvodnění 15 (přizpůsobený)

  14) Ö Před uplatněním ochranného opatření by se mělo Õ provést šetření, aniž by tím Komise byla zbavena možnosti, aby  v  naléhavých  případech
      uplatňovala prozatímní opatření.

                                            ê 3285/94 bod odůvodnění 16 (přizpůsobený)

  15) Je třeba stanovit Ö podrobné Õ předpisy pro zahájení šetření, pro potřebné kontroly a inspekce, pro přístup vyvážejících zemí  a  účastníků
      řízení k získaným informacím a pro slyšení účastníků řízení, jakož i předpisy upravující možnost účastníků řízení předložit svá stanoviska.

                                            ê 3285/94 bod odůvodnění 17

  16) V tomto nařízení obsažená ustanovení týkající se šetření se nedotýkají předpisů Společenství a jednotlivých států o profesním tajemství.

                                            ê 3285/94 bod odůvodnění 18

  17) Pro zvýšení právní jistoty dotčených hospodářských subjektů a v zájmu rychlého rozhodování  je  dále  nutno  stanovit  lhůty  pro  zahájení
      šetření a pro rozhodnutí o účelnosti opatření.

                                            ê 3285/94 bod odůvodnění 19

  18) Pokud jsou přijata ochranná opatření ve formě kvóty,  nesmí  být  její  výše  zpravidla  nižší  než  průměr  dovozu  v  minimálně  tříletém
      reprezentativním období.

                                            ê 3285/94 bod odůvodnění 20

  19) Jestliže se rozdělí kvóta mezi dodavatelské země, může se stanovit podíl každé země na základě dohody s těmito zeměmi nebo s přihlédnutím k
      dovozu v reprezentativním období. V případě vážné újmy a neúměrně silného růstu dovozu se lze od  těchto  pravidel  odchýlit  při  dodržení
      závazku konzultace ve Výboru pro ochranná opatření WTO.

                                            ê 3285/94 bod odůvodnění 21

  20) Měla by se určit maximální doba platnosti ochranných opatření a stanovit zvláštní  ustanovení  o  prodloužení  platnosti  těchto  opatření,
      jejich postupné liberalizaci a jejich přezkumu.

                                            ê 3285/94 bod odůvodnění 22 (přizpůsobený)

  21) Ö Měly by Õ se stanovit Ö okolnosti Õ, za nichž nesmějí být přijímána žádná ochranná opatření vůči produktům pocházejícím z rozvojové země,
      která je členem WTO.

                                            ê 3285/94 bod odůvodnění 23

  22) Kontrolní nebo ochranná opatření, která se omezují na jednu nebo několik oblastí Společenství, se mohou jevit jako vhodnější  než  opatření
      uplatňovaná v celém Společenství. Je však možno tato opatření připustit pouze výjimečně, pokud neexistují  žádná  alternativní  řešení.  Je
      nutno zajistit, aby tato opatření byla dočasná a aby co nejméně omezovala fungování vnitřního trhu.

                                            ê 3285/94 bod odůvodnění 24

  23) Pro sjednocení pravidel dovozu musí být zjednodušeny náležitosti, které musí dovozci splňovat, přičemž tyto náležitosti musí být bez ohledu
      na místo odbavení zboží vždy stejné. Proto by mělo být zajištěno, aby všechny náležitosti byly splněny  použitím  tiskopisů  odpovídajících
      vzoru připojenému k tomuto nařízení.

                                            ê 3285/94 bod odůvodnění 25 (přizpůsobený)

  24) Ö Kontrolní Õ doklady vystavené v rámci kontrolních opatření Společenství musí být nezávisle na vystavujícím členském státě platné v  celém
      Společenství,

                                            ê 3285/94

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

                                            ê 3285/94 (přizpůsobený)

                                                                  Ö KAPITOLA Õ I

                                            ê 3285/94

                                                                  Obecné zásady

                                            ê 2200/2004 čl. 2 bod 1

                                                                     Článek 1

1. Toto nařízení se vztahuje na dovoz výrobků pocházejících ze třetích zemí, s výjimkou:

a)    textilních výrobků, na které se vztahují zvláštní pravidla dovozu podle nařízení (ES) č. 517/94;

                                            ê 2200/2004 čl. 2 bod 1 (přizpůsobený)

b)    výrobků pocházejících z některých třetích zemí uvedených v [nařízení  Rady  (ES)  č. 519/94  Ö [9] Õ]  o  společných  pravidlech  dovozu  z
       některých třetích zemí.

                                            ê 3285/94 (přizpůsobený)

2. Dovoz produktů uvedených v odstavci 1 do Společenství je volný a nepodléhá žádnému množstevnímu omezení, aniž jsou dotčena  případná  ochranná
opatření podle Ö kapitoly Õ V.

                                                                 Ö KAPITOLA Õ II

                                            ê 3285/94 (přizpůsobený)

                                                   Informační a konzultační postup Společenství

                                                                     Článek 2

Pokud by vývoj dovozu vyžadoval zavedení kontrolních a ochranných opatření, sdělí to členské státy Komisi. Toto sdělení musí  obsahovat  dostupné
důkazy podle kritérií Ö stanovených v Õ článku 10. Komise toto sdělení neprodleně předá všem členským státům.

                                                                     Článek 3

1. Konzultace se konají v poradním výboru (dále jen «výbor») složeném  ze  zástupců  jednotlivých  členských  států,  kterému  předsedá  zástupce
Komise.

2. Výbor svolává předseda. Co nejdříve předá členským státům všechny důležité informace.

                                                                     Článek 4

1. Na žádost některého členského státu nebo z podnětu Komise se mohou konat konzultace.

2. Tyto konzultace se musí konat během osmi pracovních dnů poté, co bylo sdělení uvedené v článku 2 doručeno Komisi, v každém  případě  ale  před
zavedením kontrolních a ochranných opatření Společenství.

3. Konzultace se týkají zejména:

a)    dovozních podmínek, vývoje dovozu a různých hledisek hospodářské a obchodní situace daného produktu a

b)    opatření, která je případně třeba přijmout.

4. V případě potřeby se konzultace mohou konat písemně. V tom případě informuje Komise členské státy,  které  mohou  během  lhůty  pěti  až  osmi
pracovních dnů stanovené Komisí vyjádřit své stanovisko nebo požádat o ústní konzultace.

                                                                 Ö KAPITOLA Õ III

                                            ê 3285/94

                                                               Šetření Společenství

                                                                     Článek 5

1. Aniž je dotčen článek 8, provede se před zavedením ochranného opatření šetření Společenství.

2. Cílem šetření je, aby se na základě činitelů uvedených v článku 10 zjistilo, zda daným výrobcům Společenství  vzniká  nebo  hrozí  vážná  újma
způsobená dovozy dotyčného produktu.

3. Použijí se tyto definice:

a)    «vážnou újmou» se rozumí jasné obecné poškození postavení výrobců Společenství;

b)    «hrozbou vážné újmy» se rozumí vážná újma, která jednoznačně bezprostředně hrozí;

c)    «výrobci Společenství» se rozumějí výrobci obdobných nebo přímo soutěžících produktů jako celek, kteří působí na území  Společenství,  nebo
       ti výrobci, jejichž společná výroba obdobných nebo přímo soutěžících  produktů  tvoří  větší  podíl  celkové  výroby  Společenství  těchto
       produktů.

                                            ê 3285/94 (přizpůsobený)

                                                                     Článek 6

1. Pokud je Komisi po ukončení konzultací Ö uvedených v článcích 3 a 4 Õ zřejmé, že existují  dostatečné  důkazy  odůvodňující  zahájení  šetření
během jednoho měsíce po obdržení informace z některého členského státu zahájí šetření a zveřejní oznámení v Úředním věstníku Evropské unie.  Toto
oznámení:

                                            ê 3285/94

a)    obsahuje souhrn získaných informací a pokyn, že je nutno předat Komisi všechny užitečné informace;

                                            ê 3285/94 (přizpůsobený)

b)    Ö stanoví lhůtu Õ, v níž mohou účastníci řízení vyjádřit písemné stanovisko a předat informace, pokud tato stanoviska a informace mají  být
       vzaty v úvahu při šetření;

c)    Ö stanoví lhůtu Õ, během níž mohou účastníci řízení podat žádost o slyšení před Komisí podle odstavce 4;

Ö Komise Õ zahájí šetření v součinnosti s členskými státy.

                                            ê 3285/94

2. Komise si vyžádá všechny informace, které považuje za nutné, a snaží se, pokud to po konzultaci s výborem  považuje  za  vhodné,  ověřit  tyto
informace u dovozců, obchodníků, obchodních zástupců, výrobců, obchodních sdružení a organizací.

Komisi přitom poskytují pomoc zaměstnanci členského státu, na jehož území se prověřování provádí, pokud si to členský stát přeje.

3. Členské státy poskytnou Komisi na její žádost a podle postupů, které Komise stanoví, informace, které mají k dispozici  o  vývoji  situace  na
trhu s produktem, jehož se šetření týká.

                                            ê 3285/94 (přizpůsobený)

4. Účastníci řízení, kteří se přihlásili podle Ö prvního pododstavce Õ odstavce 1, a zástupci vyvážející země mohou na  základě  písemné  žádosti
nahlížet do všech informací poskytnutých Komisi v rámci šetření, kromě interních dokumentů úřadů Společenství nebo jeho  členských  států,  pokud
jsou tyto informace významné pro uplatnění jejich argumentů a nejsou důvěrné ve smyslu článku 9 a Komise je při šetření používá.

                                            ê 3285/94

Účastníci řízení, kteří se vyjádřili, mohou Komisi sdělit stanovisko k těmto informacím. Jejich stanoviska lze vzít v úvahu, pokud se  opírají  o
dostatečné důkazy.

5. Komise může účastníky řízení vyslechnout. Účastníci řízení musí být vyslechnuti, pokud o to písemně požádají ve lhůtě  stanovené  oznámením  v
Úředním věstníku Evropské unie a prokáží, že mohou být výsledkem šetření skutečně dotčeni a že existují zvláštní důvody pro jejich slyšení.

6. Pokud nejsou informace poskytnuty ve lhůtách stanovených tímto nařízením nebo na základě  tohoto  nařízení  Komisí  nebo  pokud  bude  šetření
značně bráněno, mohou být zjištění učiněna na základě údajů, které jsou k dispozici. Jestliže Komise zjistí, že jí  účastník  řízení  nebo  třetí
osoba sdělili nesprávné nebo zavádějící informace, nebere tyto informace v úvahu a může využít údaje, které jsou k dispozici.

                                            ê 3285/94 (přizpůsobený)

7. Pokud Komise po konzultacích uvedených v Ö článcích 3 a 4 Õ dospěje k názoru, že  stávající  důkazy  nepostačují  k  tomu,  aby  ospravedlnily
šetření, sdělí toto rozhodnutí členským státům do jednoho měsíce od obdržení informací z členských států.

                                            ê 3285/94

                                                                     Článek 7

1. Po ukončení šetření předkládá Komise výboru zprávu o výsledcích.

2. Pokud dojde Komise během devíti měsíců po zahájení šetření k závěru, že nejsou nutná žádná kontrolní a ochranná opatření Společenství,  ukončí
se šetření po konzultaci výboru do jednoho měsíce.

Rozhodnutí o ukončení šetření se zveřejní v Úředním věstníku Evropské unie s uvedením nejdůležitějších závěrů šetření a se shrnutím důvodů.

                                            ê 3285/94 (přizpůsobený)

3. Pokud je Komise toho názoru, že jsou nutná kontrolní a ochranná opatření Společenství, přijme  podle  Ö kapitol Õ  IV  a  V  nejpozději  devět
měsíců po zahájení šetření potřebná opatření. Ve výjimečných případech může být tato lhůta prodloužena o další dobu nejvýše dvou  měsíců;  v  tom
případě zveřejní Komise v Úředním věstníku Evropské unie oznámení o době prodloužení se shrnutím důvodů.

                                                                     Článek 8

1. Tato Ö kapitola Õ nevylučuje použití kontrolních opatření podle článků 11 až 15 nebo prozatímních ochranných opatření podle článků  16,  17  a
18 v kterémkoli okamžiku.

Prozatímní opatření se uplatňují:

a)    jestliže kritická situace, v níž by vedlo každé prodlení ke újmám, které by se daly obtížně napravit, vyžaduje okamžitou akci a

b)    jestliže bylo předběžně stanoveno, že existují dostatečné důvody pro to, že růstem dovozu vznikla nebo hrozí vážná újma.

Doba Ö trvání Õ těchto opatření nesmí přesahovat 200 dnů.

2. Prozatímní ochranná opatření spočívají ve zvýšení cel oproti jejich stávající úrovni, nezávisle na tom,  je-li  nulová  nebo  vyšší,  jestliže
jsou tato opatření s to zabránit vážné újmě nebo ji napravit.

3. Komise provede bez odkladu vyšetřovací opatření, která jsou ještě zapotřebí.

4. Pokud jsou prozatímní ochranná opatření zrušena, protože nedošlo k žádné vážné újmě nebo hrozbě  vážné  újmy,  jsou  cla  vybraná  na  základě
těchto opatření z moci úřední neprodleně vrácena. Použije se postup stanovený v článcích 235 a následujících nařízení Rady (EHS) č. 2913/92[10].

                                                                     Článek 9

1. Informace získané na základě tohoto nařízení smějí být použity pouze k účelu, k němuž byly vyžádány.

2. Rada, Komise, členské státy ani jejich úředníci nesmějí vyzradit důvěrné informace, které získají na základě tohoto nařízení  nebo  které  jim
jsou důvěrně sděleny, ledaže k tomu ten, kdo informaci poskytl, výslovně udělí souhlas.

3. Každá žádost o důvěrné zacházení uvádí důvody, proč je informace důvěrná.

Prokáže-li se však, že žádost o důvěrné zacházení není oprávněná, a nechce-li ten, kdo  informaci  poskytl,  povolit  její  zveřejnění  ani  její
sdělení v obecné nebo souhrnné formě, nemusí být dotyčná informace brána v úvahu.

4. Informace je v každém případě považována za důvěrnou, pokud by její oznámení mohlo mít závažný nepříznivý účinek na toho, kdo ji poskytl  nebo
je jejím zdrojem.

5. Odstavce Ö 1 až 4 Õ nevylučují, aby se orgány Společenství odvolávaly na obecné  informace  a  zejména  na  důvody,  na  kterých  je  založeno
rozhodnutí přijaté na základě tohoto nařízení. Orgány Společenství však musí přihlížet k oprávněnému zájmu dotčených fyzických  nebo  právnických
osob na zachování jejich obchodního tajemství.

                                            ê 3285/94

                                                                    Článek 10

1. Zkoumání vývoje dovozu, dovozních podmínek a vážné újmy nebo hrozby vážné újmy pro výrobce Společenství se opírá zejména o tyto činitele:

a)    objem dovozu, zejména při podstatném zvýšení v absolutních číslech nebo v poměru k výrobě nebo spotřebě ve Společenství;

b)    cena dovážených produktů, zejména pokud je významně nižší v porovnání s cenou obdobného produktu ve Společenství;

c)    účinky na výrobce Společenství, které jsou patrné ve vývoji některých hospodářských činitelů, jako jsou:

         – výroba,

         – kapacitní využití,

         – zásoby,

         – prodej,

         – podíl na trhu,

         – ceny (tzn. pokles cen nebo zabránění nárůstu cen, k němuž by normálně došlo),

         – zisky,

         – kapitálový výnos,

         – peněžní tok,

         – zaměstnanost;

d)    jiné činitele než vývoj dovozu, jimiž vznikají nebo mohou vzniknout dotyčným výrobcům Společenství újmy.

2. Pokud se posuzuje existence hrozby vážné újmy, Komise také prověřuje, zda lze jasně předvídat, že určitá situace může vést ke skutečné újmě.

Přitom lze mimo jiné zohlednit tyto činitele:

a)    míru růstu vývozu do Společenství;

b)    vývozní kapacitu v zemi původu nebo vývozu, která již existuje nebo vznikne v dohledné budoucnosti, a  pravděpodobnost,  že  tato  kapacita
       bude využita k vývozu do Společenství.

                                            ê 3285/94 (přizpůsobený)

                                                                 Ö KAPITOLA Õ IV

                                            ê 3285/94

                                                                Kontrolní opatření

                                                                    Článek 11

1. Pokud vývoj dovozu produktu pocházejícího ze třetí země uvedené v tomto nařízení hrozí způsobit újmu výrobcům  Společenství,  může  být  dovoz
tohoto produktu, pokud to vyžadují zájmy Společenství, podroben:

a)    zpětné kontrole Společenství podle rozhodnutí uvedeného v odstavci 2, nebo

b)    předchozí kontrole Společenství podle článku 12.

                                            ê 3285/94 (přizpůsobený)

2. Rozhodnutí o zavedení kontroly přijme Komise postupem podle Ö druhého pododstavce Õ čl. 16 odst. 6 a 7.

                                            ê 3285/94

3. Doba platnosti kontrolních opatření je omezená. Pokud není stanoveno jinak, končí jejich platnost na konci druhého pololetí,  které  následuje
po pololetí, během nějž byla opatření zavedena.

                                                                    Článek 12

                                            ê 139/96 čl. 1 bod 1 (přizpůsobený)

1. Produkty, které podléhají předchozí kontrole Společenství, smějí být propuštěny do volného oběhu  pouze  po  předložení  kontrolního  dokladu.
Tento doklad vydává příslušný orgán určený členskými státy pro všechna požadovaná množství bezplatně do nejvýše  pěti  pracovních  dnů  poté,  co
příslušný vnitrostátní orgán obdrží žádost dovozce Společenství, nezávisle na jeho místě usazení ve Společenství. Pokud se neprokáže opak, má  se
za to, že žádost obdržel příslušný vnitrostátní orgán nejpozději tři pracovní dny po jejím podání.

2. Kontrolní doklad se vyhotovuje na tiskopise odpovídajícím vzoru v příloze I.

Pokud není v rozhodnutí o zavedení kontroly stanoveno jinak, obsahuje žádost dovozce o vystavení kontrolního dokladu pouze tyto údaje:

                                            ê 139/96 čl. 1 bod 1

a)    jméno a úplná adresa žadatele (včetně čísla telefonu, faxu a v případě potřeby identifikačního čísla u příslušných vnitrostátních  orgánů),
       jakož i jeho daňové identifikační číslo, pokud je povinen platit DPH;

b)    případně jméno a úplná adresa deklaranta nebo zástupce určeného žadatelem (včetně čísla telefonu a faxu);

c)    označení zboží s uvedením:

         – jeho obchodního jména,

         – odpovídajícího kódu kombinované nomenklatury,

         – místo jeho původu a místo odeslání;

d)    deklarovaná množství v kilogramech a v případě potřeby v jiné jednotce (páry, kusy atd.);

e)    cenu zboží v eurech, CIF hranice Společenství;

f)    následující prohlášení žadatele s datem, podpisem a jménem žadatele napsané hůlkovým písmem:

      «Já, níže podepsaný, potvrzuji, že údaje uvedené v této žádosti jsou pravdivé a byly poskytnuty v dobré víře  a že  jsem  usazen  na  území
       Společenství.»

                                            ê 3285/94 (přizpůsobený)

3. Ö Kontrolní Õ doklad je platný v celém Společenství nezávisle na tom, který členský stát jej vystavil.

4. Zjištění, že jednotková cena, za níž je obchod sjednán, překračuje cenu uvedenou v Ö kontrolním Õ dokladu o méně  než  5  %  nebo  že  celková
hodnota nebo celkové množství produktů deklarovaných k dovozu překračuje o méně než 5 % hodnotu nebo množství, která je uvedena v  Ö kontrolním Õ
dokladu, nevylučuje propuštění dotyčného produktu do volného oběhu. Komise může po vyslechnutí stanovisek vyjádřených ve výboru s přihlédnutím  k
vlastnostem produktů a k jiným zvláštním znakům transakcí stanovit jinou procentní sazbu, která však zpravidla nesmí překročit 10 %.

5. Ö Kontrolní Õ doklad se může použít pouze tehdy, pokud zůstanou pro dané transakce použitelná ujednání o  liberalizaci  dovozu.  Ö Kontrolní Õ
doklad lze používat nejdéle po dobu, která se stanoví ke stejnému okamžiku a podle stejného postupu jako zavedení kontroly, přičemž  se  zohlední
vlastnosti produktů a ostatní zvláštní znaky těchto transakcí.

                                            ê 3285/94

6. Původ produktů kontrolovaných Společenstvím se musí prokázat osvědčením o původu, pokud je to požadováno v rozhodnutí podle  článku  11.  Jiné
předpisy o předložení takového osvědčení nejsou tímto odstavcem dotčeny.

                                            ê 3285/94 (přizpůsobený)

7. Jestliže se na produkty podléhající předchozí kontrole Společenství v některém členském státě  vztahuje  regionální  ochranné  opatření,  může
dovozní povolení udělené tímto členským státem nahradit Ö kontrolní Õ doklad.

                                            ê 139/96 čl. 1 bod 2 (přizpůsobený)

8. Kontrolní doklady a výtahy z nich se vyhotoví ve dvou Ö vyhotoveních Õ, z nichž první je označen jako «Originál  pro  žadatele»,  má  číslo  1
a předává se žadateli, zatímco druhý je označen jako «Kopie pro příslušný orgán», má číslo 2 a je uchováván u orgánu,  který  doklad  vyhotovuje.
Pro správní účely může příslušný orgán k vyhotovení č. 2 připojit ještě další dodatečná vyhotovení.

9. Pro tiskopisy se použije bílý, bezdřevý, klížený psací papír s hmotností 55 až 65 g na metr čtvereční. Tiskopisy mají formát 210 mm ×  297 mm;
odstup řádků je 4,24 mm (1/6); úprava tiskopisu se musí přesně  dodržet.  Přední  i zadní  strana  vyhotovení  č. 1,  která  představuje  vlastní
kontrolní doklad, je navíc opatřena tištěným  žlutým  gilošovaným  vzorem,  který  zviditelní  jakékoli  padělání  mechanickými  nebo  chemickými
prostředky.

10. Členské státy odpovídají za tisk tiskopisů. Tiskopisy je možné tisknout v tiskárnách schválených členským  státem,  ve kterém  jsou  usazeny.
V takovém případě musí každý tiskopis obsahovat odkaz na toto schválení. Na tiskopisech se musí uvést název a adresa tiskárny nebo značka,  podle
níž lze tiskárnu identifikovat.

                                            ê 3285/94 (přizpůsobený)

                                                                    Článek 13

Pokud nebyl dovoz produktu během osmi pracovních dnů po ukončení konzultací Ö uvedených v článcích 3 a 4 Õ podroben žádné kontrole  Společenství,
může Komise Ö v souladu s článkem 18 Õ podrobit dovoz určený pro určitý region nebo více regionů Společenství omezené kontrole.

                                                                    Článek 14

                                            ê 139/96 čl. 1 bod 3

1. Produkty pod regionální kontrolou smějí být propuštěny do  volného  oběhu  pouze  po  předložení  kontrolního  dokladu.  Tento  doklad  vydává
příslušný orgán určený daným členským státem nebo státy pro všechna požadovaná množství  bezplatně  do  nejvýše  pěti  pracovních  dnů  poté,  co
příslušný vnitrostátní orgán obdrží žádost dovozce Společenství, nezávisle na jeho místě usazení ve Společenství. Pokud se neprokáže opak, má  se
za to, že žádost obdržel příslušný vnitrostátní orgán nejpozději tři pracovní dny po jejím podání. Kontrolní doklad se může použít jen  po  dobu,
po kterou zůstávají účinná odpovídající ujednání o liberalizaci dovozu.

2. Použije se čl. 12 odst. 2.

                                            ê 3285/94

                                                                    Článek 15

1. Členské státy sdělí Komisi v případě kontroly Společenství nebo regionální kontroly během prvních deseti dnů každého měsíce:

                                            ê 3285/94 (přizpůsobený)

a)    v případě předchozí kontroly množství a částky vypočtené podle ceny CIF, pro něž byly v předchozím období vydány Ö kontrolní Õ doklady;

                                            ê 3285/94

b)    v každém případě dovoz během období, které předchází období uvedenému v písmenu a).

Informace členských států jsou rozděleny podle produktů a zemí.

Odchylná ustanovení mohou být stanovena v témž okamžiku a podle téhož postupu, jakým byla zavedena kontrola.

2. Komise může na žádost členského státu nebo z vlastního podnětu změnit časový rozvrh pro předkládání informací,  pokud  to  vyžaduje  vlastnost
produktu nebo zvláštní okolnosti.

3. Komise o tom informuje členské státy.

                                            ê 3285/94 (přizpůsobený)

                                                                  Ö KAPITOLA Õ V

                                            ê 3285/94

                                                                Ochranná opatření

                                                                    Článek 16

1. Pokud je produkt dovážen do Společenství v natolik zvýšeném množství nebo za takových podmínek,  že  tím  výrobcům  Společenství  vzniká  nebo
hrozí vážná újma, může Komise na ochranu zájmů Společenství na žádost některého členského státu nebo z vlastního podnětu:

                                            ê 3285/94 (přizpůsobený)

a)    zkrátit dobu platnosti Ö kontrolních Õ dokladů ve smyslu článku 12, které budou Ö vydány Õ po vstupu tohoto opatření v platnost;

                                            ê 3285/94

b)    změnit pravidla pro dovoz dotyčného produktu tak, že smí být propuštěn do volného  oběhu  pouze  po  předložení  dovozního  povolení;  toto
       povolení se uděluje podle pravidel a v mezích, které stanoví Komise.

Opatření podle písmen a) a b) jsou okamžitě použitelná.

2. Vůči členům WTO lze opatření podle odstavce 1 přijmout, jen jsou-li splněny obě podmínky prvního pododstavce uvedeného odstavce.

3. Je-li stanovena kvóta, zohlední se zvláště:

a)    zájem na co nejrozsáhlejším zachování tradičních obchodních toků,

                                            ê 3285/94 (přizpůsobený)

b)    objem smluv uzavřených za obvyklých podmínek před  vstupem  ochranného  opatření  ve  smyslu  této  Ö kapitoly Õ  v  platnost,  pokud  byly
       příslušným členským státem Komisi oznámeny,

                                            ê 3285/94

c)    potřeba nepoškodit dosažení cíle sledovaného zavedením kvóty.

Výše kvóty nesmí být nižší než průměr dovozu za tři poslední reprezentativní roky, pro které jsou  k  dispozici  statistiky,  ledaže  by  odlišná
úroveň byla nezbytná k zabránění vážné újmě nebo její nápravě.

4. Pokud je kvóta rozdělena mezi dodavatelské země, může být dohodnuto rozdělování s těmi dodavatelskými zeměmi, které mají  podstatný  zájem  na
tom, aby dodávaly daný produkt k dovozu do Společenství.

Není-li tomu tak, rozdělí se kvóta mezi dodavatelské země vždy podle jejich podílu na dovozu daného produktu do  Společenství  během  předchozího
reprezentativního období, přičemž se vezmou v úvahu zvláštní činitele, které mohly nebo mohou ovlivnit obchod s tímto produktem.

Za předpokladu, že je splněna povinnost Společenství provádět konzultace ve Výboru pro ochranná opatření WTO, však může být v případě vážné  újmy
od této metody rozdělení upuštěno, jestliže se dovoz z jedné nebo více dodavatelských  zemí  ve  srovnání  s  celkovým  růstem  dovozu  dotyčného
produktu během předchozího reprezentativního období neúměrně zvýšil.

5. Opatření podle tohoto článku se po vstupu v platnost vztahují na všechny produkty propuštěné do volného  oběhu.  Podle  článku  18  mohou  být
omezeny na jeden nebo více regionů Společenství.

                                            ê 3285/94 (přizpůsobený)

Tato opatření však nebrání propuštění do volného oběhu produktů, které již jsou na cestě do Společenství, jestliže  se  jejich  určení  již  nedá
změnit a jestliže tyto produkty, které podle článků 11 a 12 mohou  být  propuštěny  do  volného  oběhu  pouze  proti  předložení  Ö kontrolního Õ
dokladu, jsou takovým dokladem doprovázeny.

                                            ê 3285/94

6. Pokud o zásah Komise požádal některý členský stát, přijme Komise rozhodnutí nejpozději do pěti pracovních dnů po obdržení žádosti.

Rozhodnutí Komise přijatá podle tohoto článku se sdělují Radě a členským státům. Každý členský stát  může  do  jednoho  měsíce  ode  dne  sdělení
předložit rozhodnutí Radě.

7. Pokud se členský stát předloží Radě rozhodnutí Komise, může Rada rozhodnutí Komise kvalifikovanou většinou potvrdit, změnit nebo zrušit.

Pokud Rada do tří měsíců poté, co jí byla záležitost předložena, nepřijme rozhodnutí, považuje se rozhodnutí Komise za zrušené.

                                            ê 3285/94 (přizpůsobený)

                                                                    Článek 17

Pokud to vyžadují zájmy Společenství, může Rada na návrh Komise vypracovaný  podle  Ö kapitoly Õ  III  přijmout  kvalifikovanou  většinou  vhodná
opatření, aby zabránila tomu, aby se nějaký produkt do Společenství dovážel v natolik  zvýšeném  množství  nebo  za  takových  podmínek,  že  tím
výrobcům Společenství obdobného nebo přímo soutěžícího produktu vzniká nebo hrozí vážná újma.

                                            ê 3285/94

Použije se čl. 16 odst. 5.

                                                                    Článek 18

Pokud se při kontrole zejména na základě činitelů uvedených v článku 10 zjistí, že  v  jednom  nebo  více  regionech  Společenství  jsou  splněny
podmínky pro přijetí opatření podle článků 11 a 16, může Komise po posouzení alternativních řešení výjimečně povolit  uplatňování  kontrolních  a
ochranných opatření omezených na daný region nebo regiony, pokud má za to, že uplatňování těchto opatření je vhodnější  na  této  úrovni  než  na
úrovni Společenství.

Tato opatření musí být dočasná a musí co nejméně omezovat fungování vnitřního trhu.

Tato opatření se přijímají postupem podle článků 11 a 16.

                                                                    Článek 19

Ochranná opatření se nepoužijí na produkt pocházející z rozvojové země, která je členem WTO, pokud  její  podíl  na  dovozu  daného  produktu  do
Společenství nepřekračuje 3 %, za předpokladu, že na rozvojové země, které jsou členem WTO a jejichž podíl na dovozu je méně  než  3  %,  netvoří
společně více než 9 % celkového dovozu dotyčného produktu do Společenství.

                                                                    Článek 20

1. Trvání ochranných opatření se musí omezit na období,  které  je  nezbytné  pro  zabránění  vážné  újmě  nebo  její  nápravě  a  pro  usnadnění
přizpůsobení výrobců Společenství. Tato doba nesmí zpravidla překročit, včetně doby použití případného prozatímního opatření, čtyři roky.

                                            ê 3285/94 (přizpůsobený)

2. Tato původní doba může být prodloužena, kromě opatření stanovených Ö ve třetím pododstavci Õ čl. 16 odst. 4, pokud se zjistí, že:

                                            ê 3285/94 (přizpůsobený)

a)    je prodloužení nezbytné, aby se zabránilo významné újmě nebo aby byla napravena;

b)    výrobci Společenství prokazatelně provádějí přizpůsobení.

                                            ê 3285/94 (přizpůsobený)

3. Rozhodnutí o prodloužení jsou přijímána podle Ö kapitoly Õ III a podle  stejných  postupů  jako  v  případě  původních  opatření.  Prodloužené
opatření nesmí být více omezující než opatření na konci původní doby.

                                            ê 3285/94

4. Pokud činí trvání ochranného opatření více než jeden  rok,  je  třeba  je  během  období  uplatňování,  včetně  období  prodloužení,  postupně
liberalizovat v pravidelných odstupech.

5. Celkové období uplatňování ochranného  opatření  včetně  období  uplatňování  prozatímních  opatření,  původního  období  uplatňování  a  jeho
případného prodloužení nesmí přesáhnout osm let.

                                            ê 3285/94 (přizpůsobený)

                                                                    Článek 21

1. Po dobu, kdy se uplatňují kontrolní nebo ochranná opatření, jež byla zavedena podle Ö kapitol Õ IV a V,  se  ve  výboru  na  žádost  členských
států nebo z podnětu Komise konají konzultace. U ochranných opatření, jejichž doba Ö trvání Õ přesahuje tři  roky,  požádá  Komise  o  konzultace
nejpozději po uplynutí poloviny doby uplatňování opatření. Účelem konzultací je:

                                            ê 3285/94 (přizpůsobený)

a)    zkoumání účinků opatření;

b)    stanovení, zda a do jaké míry je vhodné urychlení procesu liberalizace;

c)    ověření, zda je zachování opatření nutné.

2. Pokud Komise po konzultacích podle odstavce 1 dospěje k názoru, že je nutné kontrolní nebo ochranná opatření podle článků 11, 13, 16, 17 a  18
zrušit nebo změnit, postupuje takto:

a)    pokud opatření přijala Rada, Komise navrhne Radě, aby opatření bylo zrušeno nebo změněno. Rada rozhodne kvalifikovanou většinou;

b)    ve všech ostatních případech změní nebo zruší kontrolní nebo ochranné opatření Společenství Komise.

Pokud se rozhodnutí týká regionálních kontrolních opatření, použije se od šestého dne po zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.

                                                                    Článek 22

1. Dovoz produktu, který byl předmětem ochranného opatření, nesmí být v době, která odpovídá době platnosti dřívějšího opatření,  znovu  podroben
ochrannému opatření. Tato doba nesmí být kratší než dva roky.

2. Odchylně od odstavce 1 se může ochranné opatření s dobou platnosti 180 dnů nebo méně opětně použít na dovoz produktu, jestliže

a)    od zavedení ochranného opatření na dovoz tohoto produktu uplynul alespoň jeden rok a

b)    toto ochranné opatření nebylo v období pěti let předcházejících jeho zavedení použito na tento produkt více než dvakrát.

                                            ê 3285/94 (přizpůsobený)

                                                                 Ö KAPITOLA Õ VI

                                            ê 3285/94

                                                               Závěrečná ustanovení

                                                                    Článek 23

Pokud to zájmy Společenství vyžadují, může Rada přijmout na návrh Komise kvalifikovanou většinou vhodná  opatření,  aby  umožnila  výkon  práv  a
povinností Společenství nebo všech jeho členských států na mezinárodní úrovni, zejména v oblasti obchodu se surovinami.

                                                                    Článek 24

1. Tímto nařízením není dotčeno plnění povinností vyplývajících ze zvláštních  pravidel  obsažených  v  dohodách  mezi  Společenstvím  a  třetími
zeměmi.

2. Aniž jsou dotčeny ostatní předpisy Společenství, nevylučuje toto nařízení přijetí nebo uplatňování členskými státy

a)    zákazů, množstevních omezení nebo kontrolních opatření, které jsou odůvodněny veřejnou mravností, veřejným pořádkem, veřejnou  bezpečností,
       ochranou zdraví a života lidí a zvířat, ochranou rostlin, ochranou národního kulturního  pokladu,  jenž  má  uměleckou,  historickou  nebo
       archeologickou hodnotu, nebo ochranou průmyslového a obchodního vlastnictví;

b)    zvláštních devizových náležitostí;

c)    náležitostí, které byly zavedeny na základě mezinárodních dohod v souladu se Smlouvou.

                                            ê 3285/94 (přizpůsobený)

Členské státy sdělí Komisi opatření nebo náležitosti, které zamýšlejí zavést nebo změnit na základě Ö prvního pododstavce Õ.

                                            ê 3285/94 (přizpůsobený)

V případech zvláštní naléhavosti se Komisi sdělí vnitrostátní opatření nebo náležitosti bezprostředně po jejich přijetí.

                                                                    Článek 25

1. Tímto nařízením není dotčeno uplatňování předpisů, které zřizují společnou organizaci zemědělských trhů,  nebo  z  nich  odvozených  správních
předpisů Společenství nebo vnitrostátních správních předpisů nebo zvláštních předpisů týkajících  se  zboží  vzniklého  zpracováním  zemědělských
produktů. Použije se Ö k těmto předpisům Õ doplňkově.

2. Články 11 až 15 a článek 22 se nevztahují na produkty uvedené v odstavci 1, u  nichž  pravidla  Společenství  pro  obchod  se  třetími  zeměmi
vyžadují předložení dovozního osvědčení nebo jiného dovozního dokladu.

Články 16, 18, a 21 až 24 se nevztahují na produkty, u kterých pravidla Společenství pro obchod se třetími zeměmi vyžadují  použití  množstevních
omezení dovozu.

                                            ê 

                                                                    Článek 26

Nařízení (ES) č. 3285/94 se zrušuje.

Odkazy na zrušené nařízení se považují za odkazy na toto nařízení v souladu se srovnávací tabulkou obsaženou v příloze III.

                                            ê 3285/94 (přizpůsobený)

                                                                    Článek 27

Toto nařízení vstupuje v platnost Ö dvacátým Õ dnem Ö po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie Õ .

                                            ê 3285/94

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne […]

      Za Radu
      předseda / předsedkyně
      […]

                                            ê 139/96 čl. 1 bod 4

                                                                    PŘÍLOHA I

                                                                      [pic]

                                                                      [pic]

                                                                      [pic]

                                                                      [pic]

                                                                  _____________

                                            é

                                                                    PŘÍLOHA II

                                                      Zrušené nařízení a jeho následné změny

|Nařízení Rady (ES) č. 3285/94                                        |                                                              |
|(Úř. věst. L 349, 31.12.1994, s. 53)                                 |                                                              |
|Nařízení Rady (ES) č. 139/96                                             |Pouze článek 1 a příloha I                                |
|(Úř. věst. L 21, 27.1.1996, s. 7)                                        |                                                          |
|Nařízení Rady (ES) č. 2315/96                                            |Pouze článek 1 odst. 3 a příloha III                      |
|(Úř. věst. L 314, 4.12.1996, s. 1)                                       |                                                          |
|Nařízení Rady (ES) č. 2474/2000                                          |Pouze článek 1 odst. 3 a příloha III                      |
|(Úř. věst. L 286, 11.11.2000 s. 1)                                       |                                                          |
|Nařízení Rady (ES) č. 2200/2004                                          |Pouze článek 2                                            |
|(Úř. věst. L 374, 22.12.2004, s. 1)                                      |                                                          |

                                                                  _____________

                                                                   PŘÍLOHA III

                                                                Srovnávací tabulka

|Nařízení (ES) č. 3285/94                                             |Toto nařízení                                                        |
|Hlava I                                                              |Kapitola I                                                           |
|Článek 1                                                             |Článek 1                                                             |
|Hlava II                                                             |Kapitola II                                                          |
|Článek 2                                                             |Článek 2                                                             |
|Článek 3, úvodní věta                                                |Článek 4, odstavec 1                                                 |
|Článek 3, závěrečná věta                                             |Článek 4, odstavec 2                                                 |
|Článek 4, odstavec 1                                                 |Článek 3, odstavec 1                                                 |
|Článek 4, odstavec 2                                                 |Článek 3, odstavec 2                                                 |
|Článek 4, odstavec 3, úvodní slova                                   |Článek 4, odstavec 3, úvodní slova                                   |
|Článek 4, odstavec 3, první a druhá odrážka                          |Článek 4, odstavec 3, písmena a) a b)                                |
|Článek 4, odstavec 4                                                 |Článek 4, odstavec 4                                                 |
|Hlava III                                                            |Kapitola III                                                         |
|Článek 5                                                             |Článek 5                                                             |
|Článek 6, odstavec 1, úvodní slova                                   |Článek 6, odstavec 1, první pododstavec, úvodní věta, úvodní slova   |
|Článek 6, odstavec 1, písmeno a)                                     |Článek 6, odstavec 1, první pododstavec, úvodní věta, závěrečná slova|
|                                                                     |a písmena a), b) a c)                                                |
|Článek 6, odstavec 1, písmeno b)                                     |Článek 6, odstavec 1, druhý pododstavec                              |
|Článek 6, odstavec 2, první a druhý pododstavec                      |Článek 6, odstavec 2, první a druhý pododstavec                      |
|Článek 6, odstavec 2, třetí a čtvrtý pododstavec                     |Článek 6, odstavec 4, první a druhý pododstavec                      |
|Článek 6, odstavec 3                                                 |Článek 6, odstavec 3                                                 |
|Článek 6, odstavec 4                                                 |Článek 6, odstavec 5                                                 |
|Článek 6, odstavec 5                                                 |Článek 6, odstavec 6                                                 |
|Článek 6, odstavec 6                                                 |Článek 6, odstavec 7                                                 |
|Článek 7, odstavec 1                                                 |Článek 7, odstavec 1                                                 |
|Článek 7, odstavec 2, první věta                                     |Článek 7, odstavec 2, první pododstavec                              |
|Článek 7, odstavec 2, druhá věta                                     |Článek 7, odstavec 2, druhý pododstavec                              |
|Článek 7, odstavec 3                                                 |Článek 7, odstavec 3                                                 |
|Článek 8, odstavec 1, první pododstavec                              |Článek 8, odstavec 1, první pododstavec                              |
|Článek 8, odstavec 1, druhý pododstavec, úvodní slova                |Článek 8, odstavec 1, druhý pododstavec, úvodní slova                |
|Článek 8, odstavec 1, druhý pododstavec, první a druhá odrážka       |Článek 8, odstavec 1, druhý pododstavec, písmena a) a b)             |
|Článek 8, odstavec 2                                                 |Článek 8, odstavec 1, třetí pododstavec                              |
|Článek 8, odstavec 3                                                 |Článek 8, odstavec 2                                                 |
|Článek 8, odstavec 4                                                 |Článek 8, odstavec 3                                                 |
|Článek 8, odstavec 5                                                 |Článek 8, odstavec 4                                                 |
|Článek 9, odstavec 1                                                 |Článek 9, odstavec 1                                                 |
|Článek 9, odstavec 2, písmeno a)                                     |Článek 9, odstavec 2                                                 |
|Článek 9, odstavec 2, písmeno b), první pododstavec                  |Článek 9, odstavec 3, první pododstavec                              |
|Článek 9, odstavec 2, písmeno b), druhý pododstavec                  |Článek 9, odstavec 3, druhý pododstavec                              |
|Článek 9, odstavec 3                                                 |Článek 9, odstavec 4                                                 |
|Článek 9, odstavec 4                                                 |Článek 9, odstavec 5                                                 |
|Článek 10, odstavec 1                                                |Článek 10, odstavec 1                                                |
|Článek 10, odstavec 2, úvodní slova, první věta                      |Článek 10, odstavec 2, první pododstavec                             |
|Článek 10, odstavec 2, úvodní slova, druhá věta                      |Článek 10, odstavec 2, druhý pododstavec, úvodní slova               |
|Článek 10, odstavec 2, písmena a) a b)                               |Článek 10, odstavec 2, druhý pododstavec, písmena a) a b)            |
|Hlava IV                                                             |Kapitola IV                                                          |
|Články 11 až 15                                                      |Články 11 až 15                                                      |
|Hlava V                                                              |Kapitola V                                                           |
|Článek 16, odstavce 1 a 2                                            |Článek 16, odstavce 1 a 2                                            |
|Článek 16, odstavec 3, písmeno a), úvodní věta                       |Článek 16, odstavec 3, první pododstavec, úvodní věta                |
|Článek 16, odstavec 3, písmeno a), první, druhá a třetí odrážka      |Článek 16, odstavec 3, první pododstavec, písmena a), b) a c)        |
|Článek 16, odstavec 3, písmeno b)                                    |Článek 16, odstavec 3, druhý pododstavec                             |
|Článek 16, odstavec 4, písmeno a), první pododstavec                 |Článek 16, odstavec 4, první pododstavec                             |
|Článek 16, odstavec 4, písmeno a), druhý pododstavec                 |Článek 16, odstavec 4, druhý pododstavec                             |
|Článek 16, odstavec 4, písmeno b)                                    |Článek 16, odstavec 4, třetí pododstavec                             |
|Článek 16, odstavec 5, písmeno a)                                    |Článek 16, odstavec 5, první pododstavec                             |
|Článek 16, odstavec 5, písmeno b)                                    |Článek 16, odstavec 5, druhý pododstavec                             |
|Článek 16, odstavec 6                                                |Článek 16, odstavec 6, první pododstavec                             |
|Článek 16, odstavec 7                                                |Článek 16, odstavec 6, druhý pododstavec                             |
|Článek 16, odstavec 8                                                |Článek 16, odstavec 7                                                |
|Články 17 až 19                                                      |Články 17 až 19                                                      |
|Článek 20, odstavec 1                                                |Článek 20, odstavec 1                                                |
|Článek 20, odstavec 2, úvodní věta                                   |Článek 20, odstavec 2, úvodní věta                                   |
|Článek 20, odstavec 2, první a druhá odrážka                         |Článek 20, odstavec 2, písmena a) a b)                               |
|Článek 20, odstavce 3 až 5                                           |Článek 20, odstavce 3 až 5                                           |
|Články 21 a 22                                                       |Články 21 a 22                                                       |
|Hlava VI                                                             |Kapitola VI                                                          |
|Článek 23                                                            |Článek 23                                                            |
|Článek 24, odstavec 1                                                |Článek 24, odstavec 1                                                |
|Článek 24, odstavec 2, písmeno a), úvodní věta                       |Článek 24, odstavec 2, první pododstavec, úvodní věta                |
|Článek 24, odstavec 2, písmeno a), body i) až iii)                   |Článek 24, odstavec 2, první pododstavec, písmena a) až c)           |
|Článek 24, odstavec 2, písmeno b), první věta                        |Článek 24, odstavec 2, druhý pododstavec                             |
|Článek 24, odstavec 2, písmeno b), druhá věta                        |Článek 24, odstavec 2, třetí pododstavec                             |
|Článek 25                                                            |Článek 25                                                            |
|Článek 26                                                            |-                                                                    |
|Článek 27                                                            |-                                                                    |
|-                                                                    |Článek 26                                                            |
|Článek 28                                                            |Článek 27                                                            |
|Příloha I                                                            |Příloha I                                                            |
|-                                                                    |Příloha II                                                           |
|-                                                                    |Příloha III                                                          |

                                                                  _____________

                                                             -----------------------
[1]   KOM(87) 868 PV.
[2]   Viz část A příloha 3 uvedených závěrů.
[3]   Prováděno v souladu se sdělením Komise Evropskému parlamentu a Radě – Kodifikace acquis communautaire, KOM(2001) 645 v konečném znění.
[4]   Viz příloha II tohoto návrhu.
[5]   Úř. věst. Ö C […], […], s. […] Õ .
[6]   Úř. věst. L 349, 31.12.1994, s. 53. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 2200/2004 (Úř. věst. L 374, 22.12.2004, s. 1).
[7]   Viz příloha II.
[8]   Úř. věst. L 67, 10.3.1994, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 931/2005 (Úř. věst. L 162, 23.6.2005, s. 37).
[9]   [Úř. věst. L 67, 10.3.1994, s. 89.]
[10]  Úř. věst. L 302, 19.10.1992, s. 1.

-----------------------
Cena v eurech, CIF hranice Společenství

12. Cena v eurech, CIF hranice Společenství