CELEX: 52013PC0409
Language: sl
Date: 2013-06-11
Title: Predlog UREDBA EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA o spremembi Uredbe (ES) št. 216/2008 v zvezi z aerodromi, upravljanjem zračnega prometa in navigacijskimi službami zračnega prometa

|
			
		
		
		52013PC0409
		
			Predlog UREDBA EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA o spremembi Uredbe (ES) št. 216/2008 v zvezi z aerodromi, upravljanjem zračnega prometa in navigacijskimi službami zračnega prometa /* COM/2013/0409 final - 2013/0187 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	OBRAZLOŽITVENI MEMORANDUM

1.                      
OZADJE PREDLOGA

Razvoj okvira Evropske agencije za varnost v
letalstvu (EASA)[1],
ki ga določa zlasti Uredba ES št. 216/2008, se prepleta z razvojem
pobude za enotno evropsko nebo. Namen pobude za enotno evropsko nebo (SES) je
izboljšanje celovite učinkovitosti načina organiziranosti in
upravljanja evropskega zračnega prostora z reformo dejavnosti, ki izvaja
navigacijske službe zračnega prometa (ANS). Razvoj pobude je
vključeval dva celovita zakonodajna svežnja – Enotno evropsko nebo I (SES
I) in Enotno evropsko nebo II (SES II), ki sta sestavljena iz štirih uredb, tj.
uredb (ES) št. 549/2004, (ES) št. 550/2004, (ES) št. 551/2004 in
(ES) št. 552/2004[2],
in vključujeta tudi celovit projekt posodobitve opreme in sistemov za
navigacijske službe zračnega prometa v okviru naslova SESAR[3]. 
Leta 2009 je Uredba (ES) št. 1108/2009
razširila pristojnosti Evropske agencije za varnost v letalstvu, da bi
vključevale službe za upravljanje zračnega prometa in navigacijske
službe zračnega prometa (ATM/ANS). Medtem ko je to pomenilo tudi
vključitev različnih elementov tehnične ureditve služb za
upravljanje zračnega prometa in navigacijskih služb zračnega prometa
v področje dela Evropske agencije za varnost v letalstvu, pa štiri uredbe
o enotnem evropskem nebu niso bile hkrati ustrezno spremenjene. Namesto tega se
Evropski parlament in Svet raje nista dotikala ustreznih in obstoječih
pristojnosti iz štirih zgoraj omenjenih uredb o enotnem evropskem nebu, s
čimer sta zagotovila, da pri prehodu iz starega v novi zakonski okvir ne
bo vrzeli, in podprla tudi zamisel, da bi moral novi okvir, ki temelji na
Evropski agenciji za varnost v letalstvu, izhajati iz obstoječih načel
o enotnem evropskem nebu.
Zakonodajalci so to prekrivanje uredb
obravnavali z vključitvijo novega člena 65a v Uredbo (ES)
št. 216/2008. Ta člen zahteva, da Komisija predlaga spremembe štirih
uredb o enotnem evropskem nebu, da bi upoštevale zahteve iz Uredbe (ES)
št. 216/2008.
Drugič, pristop, ki se uporablja za vse
druge sektorje letalstva (plovnost, licenciranje letalskih posadk, zračne
operacije) v okviru Evropske agencije za varnost v letalstvu, se tudi na
splošno ne ujema s pristopom pri upravljanju zračnega prometa (ATM/ANS).
Na splošno povedano obstaja stališče, da se vse tehnične ureditve
združijo v okviru Evropske agencije za letalsko varnost, da bi se dosegli cilji
iz člena 2 Uredbe (ES) št. 216/2008, gospodarsko ureditev pa
izvaja Komisija. Vendar pa je slika na področju upravljanja zračnega
prometa in navigacijskih služb zračnega prometa (tj. enotno evropsko nebo)
bolj zapletena, ker tehnične ureditve izhajajo iz različnih virov[4]. Zato bi bilo dobro zagotoviti
usklajen pristop k temu pomembnemu regulativnemu področju, tako da se vsa
posvetovanja izvajajo enako temeljito, vsi predpisi ujemajo z isto strukturo in
so namenjeni istim ciljem, kar bo olajšalo delo tistim, ki so odgovorni za
uporabo predpisov, in končno zagotovilo možnost, da se neizbežni val
tehnoloških inovacij, ki izhajajo iz pobude SESAR, usklajeno izvaja z opremo in
postopki v zraku in na zemlji.
Namen te pobude za uredbo je izpolniti zahteve
iz člena 65a z odpravo prekrivanj med uredbami o enotnem evropskem nebu in
uredbami o Evropski agenciji za varnost v letalstvu ter poenostavitvijo in
pojasnitvijo razmejitve med pravnimi okviri za Evropsko agencijo za varnost v
letalstvu in enotno evropsko nebo. Pri tem sprememba podpira tudi
politični cilj glede zagotavljanja jasnosti nalog med Komisijo, Evropsko
agencijo za varnost v letalstvu in organizacijo Eurocontrol, tako da se Komisija
osredotoči na gospodarsko in tehnično ureditev, pri čemer
Evropska agencija za varnost v letalstvu deluje kot agent pri pripravi in
nadzoru tehnične ureditve, medtem ko se bo Eurocontrol osredotočil na
operativne naloge, ki so razvite zlasti v zvezi s konceptom upravljavca omrežja[5].
Poleg črtanja določb o enotnem
evropskem nebu v okviru prenove enotnega evropskega neba je potrebnih tudi
nekaj manjših prilagoditev Uredbe (ES) št. 216/2008, ker se je besedilo te
uredbe prej opiralo na terminologijo iz nekaterih določb o enotnem
evropskem nebu – zlasti na področju interoperabilnosti – in je zato treba
isto terminologijo vključiti tudi v Uredbo (ES) št. 216/2008, zdaj ko
se v štirih uredbah o enotnem evropskem nebu razveljavlja. 

2.                      
REZULTATI POSVETOVANJ Z ZAINTERESIRANIMI STRANMI IN OCEN UČINKA

Generalni direktorat MOVE je pripravil oceno
učinka, da bi podprl zakonodajne predloge za izboljšanje
učinkovitosti, varnosti in konkurenčnosti enotnega evropskega neba.
Vendar je namen sprememb Uredbe (ES) št. 216/2008 v tem svežnju obravnavati
vprašanja, ki so ostala odprta po prejšnji spremembi z Uredbo (ES) št. 1108/2009,
predvsem člen 65a. Te spremembe so bile zajete v oceni učinka iz leta
2008 in so bile podlaga za potrditev Uredbe (ES) št. 1108/2009. 
Čeprav o spremembah, povezanih z Evropsko
agencijo za varnost v letalstvu, ni bilo posebnega posvetovanja, pa je od
septembra do decembra 2012 na spletni strani Generalnega direktorata MOVE
potekalo javno posvetovanje o spremembah enotnega evropskega neba. Poleg tega
sta bila organizirana dva dogodka na visoki ravni – konferenca v Limassolu in
razprava v Bruslju – z vsemi zadevnimi deležniki pa so potekala številna
dvostranska srečanja. Med temi dogodki je bilo postavljeno tudi vprašanje
vloge Evropske agencije za varnost v letalstvu in deležniki so izrazili potrebo
po bolj usklajenem pripravljanju tehničnih predpisov.

3.                      
PRAVNI ELEMENTI PREDLOGA
3.1.                
Področje uporabe (člen 1 Uredbe (ES) št. 216/2008)

Čeprav je imela Unija običajno zelo
omejene pristojnosti v vojaških zadevah, pa je na skupnem evropskem nebu
običajno veljala razmejitev, v skladu s katero bi moral izvajalec službe
na letališču ali preletnem središču, ki izvaja službo predvsem (tj.
več kot 50 %) za civilni promet, izpolnjevati iste predpise, ki se
uporabljajo za druge izvajalce služb. Uporabniki vojaškega zračnega
prostora pa so imeli po drugi strani možnost letenja v skladu s predpisi
Mednarodne organizacije za civilno letalstvo (ICAO) in predpisi o enotnem
evropskem nebu (ki so opredeljeni kot predpisi za splošni zračni promet
[predpisi GAT]). Lahko so se odločili tudi za neupoštevanje teh predpisov
zaradi operativnih namenov na podlagi izjave, da se zadevna operacija izvaja
kot operacijski zračni promet (OAT), pri katerem predpisi o enotnem
evropskem nebu za te uporabnike ne veljajo. Na ta način razmejitev
zagotavlja varnost civilnega letalstva, vendar ohranja možnost, da vojaški
promet deluje v skladu z zahtevami svojega poslanstva. Sprejetje Uredbe (ES)
št. 1108/2009 je povzročilo razliko med predpisi o enotnem evropskem
nebu in predpisi Evropske agencije za varnost v letalstvu, kar je na primer
privedlo do razmer, v katerih so v skladu s predpisi o enotnem evropskem nebu
isti izvajalec službe in njegovi kontrolorji zračnega prometa morali biti
certificirani, v skladu s predpisi Evropske agencije za varnost v letalstvu pa
certifikacija ni bila potrebna. Ta sprememba ponovno usklajuje področja
uporabe med osnovno uredbo o Evropski agenciji za varnost v letalstvu (ES)
št. 216/2008 in uredbami o enotnem evropskem nebu (ES) št. 549-552/2004,
da se preprečijo takšne neusklajenosti, obnovi uporaba predpisov v
predvidenem konceptu, po katerem za izvajalce službe veljajo predpisi EU,
če več kot 50 % prometa, ki ga oskrbuje, poteka v skladu s predpisi
GAT.

3.2.                
Cilji (člen 2)

Razvoj in izvajanje osrednjega načrta ATM
(SESAR[6])
zahteva regulativne ukrepe za zelo različna vprašanja letalstva. Prej je
usklajevanje in uravnavanje predpisov (na primer med upravljanjem zračnega
prometa in plovnostjo) povzročalo probleme, ker ni bilo osrednjega
koordinatorja, ki bi zagotavljal skladnost med osnutki, ki so jih pripravili
različni sodelujoči subjekti. Razen na področju ATM/ANS, tega
problema na drugih področjih ni, ker Evropska agencija za varnost v
letalstvu koordinira celotno področje tehničnih predpisov, medtem ko
je bilo področje ATM/ANS še vedno razdeljeno na dva okvira. Sprememba
člena 2 poudarja, da bi bilo treba področje ATM/ANS obravnavati
enako kot druge sektorje. Natančneje, v podporo Komisiji pri pripravi
tehničnih predpisov bi morala Evropska agencija za varnost v letalstvu
sprejeti uravnotežen pristop k reguliranju različnih dejavnosti na podlagi
njihovih specifičnih značilnosti, sprejemljivih ravni varnosti in
ugotovljene hierarhije tveganja uporabnikov, da bi zagotovila celovit in
usklajen razvoj letalstva.

3.3.                
Izjave (od člena 3 naprej v celotni Uredbi)

Uredba (ES) št. 1108/2009 je namesto certifikacije
za določene letalske informacijske službe uvedla možnost lastne izjave.
Besedilo Uredbe (ES) št. 216/2008 je bilo povsod prilagojeno, da bi se ta
možnost upoštevala na različnih mestih, kjer je omenjena certifikacija.

3.4.                
Opredelitev pojmov (člen 3)

Z namenom, da se zajamejo razveljavitve v
štirih uredbah o enotnem evropskem nebu (uredbe (ES) št. 549-552/2004),
kot je pojasnjeno zgoraj, uskladita dva okvira in pojasni besedilo Uredbe (ES)
št. 216/2008, so bile spremenjene opredelitve pojmov „usposobljeni
subjekt“ in „ATM/ANS“. Poleg tega so bile iz uredb o enotnem evropskem nebu v
to uredbo prenesene opredelitve pojmov „osrednji načrt ATM“ in „splošni
zračni promet“.

3.5.                
ATM/ANS (člen 8b)

Člen 8b je bil spremenjen, da se
uskladi besedilo s predlogom za razveljavitev Uredbe (ES) št. 552/2004 in
zagotovi, da se ohranijo obstoječa načela in koncepti iz uredbe o
interoperabilnosti (ES) št. 552/2004.

3.6.                
Bistvene zahteve (Priloga Vb)

V delu (2)(c)(iv) je bila popravljena napaka,
da se besedilo ponovno uskladi z določbami Mednarodne organizacije za
civilno letalstvo (ICAO) in obstoječimi predpisi EU. To je bila nenamerna
napaka pri pripravi Uredbe (ES) št. 1108/2009. Privedla je do neizvedljive
zahteve za kontrolorje zračnega prometa, da zrakoplovu zagotovijo
oddaljenost od ovir celo takrat, kadar so bili zunaj manevrskega območja
aerodroma.
Drugič, v delih (2)(g) in (2)(h) ter delu
3 je bilo vstavljenega nekaj besedila iz Uredbe (ES) št. 552/2004, s
čimer se poudarja dejstvo, da pristopa, ki se uporablja za urejanje teh
zadev, ne bo treba brez potrebe spreminjati glede na sedanje stanje. Ti dodatki
ne spreminjajo področja uporabe, temveč dodatno usklajujejo okvire
enotnega evropskega neba in Evropske agencije za varnost v letalstvu.

3.7.                
Razno

Popravljenih je bilo več majhnih
tipkarskih napak (na primer v členu 7) in vključenih nekaj
majhnih uredniških sprememb predpisov (v členih 9, 19 in 33), v katerih
besedilo ni odražalo dejanskega stanja po prejšnjih spremembah Uredbe. Poleg
tega so bile v celotno Uredbo vključene majhne spremembe (na primer v
člena 52 in 59 ter Prilogo Vb), da se preprečijo nenamerne
spremembe načel, dogovorjenih v enotnem evropskem nebu od leta 2004.
Uredba je bila usklajena tudi z režimom,
vzpostavljenim s členoma 290 in 291 Pogodbe o delovanju Evropske
unije in Uredbo (ES) št. 182/2011, ki ureja uporabo izvedbenih aktov in
delegiranih aktov. Poleg tega so bili vključeni tudi ključni elementi
dogovorjenih standardnih določb za ustanovitvene akte agencij v skladu z
načrtom Komisije o izvajanju skupne izjave Evropskega parlamenta, Sveta EU
in Evropske komisije o decentraliziranih agencijah iz julija 2012. Ta
dogovor vključuje tudi standardizacijo nazivov agencij EU, tako da bo
naziv EASA spremenjen v „Agencijo Evropske unije za letalstvo“ (EAA).

4.                      
NEOBVEZNI ELEMENTI

Ker je bil kot priloga k predlagani prenovi
štirih uredb o enotnem evropskem nebu št. 549-552/2004 pripravljen
ločen obrazložitveni memorandum, ta dokument vsebuje predvsem spremembe,
ki so potrebne v Uredbi 216/2008, da se zagotovi ohranitev sedanjega
pristopa glede enotnega evropskega neba po uskladitvi štirih uredb o enotnem
evropskem nebu v skladu s členom 65a Uredbe (ES) št. 216/2008.
2013/0187 (COD)
Predlog
UREDBA EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA
o spremembi Uredbe (ES) št. 216/2008 v
zvezi z aerodromi, upravljanjem zračnega prometa in navigacijskimi
službami zračnega prometa
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKI PARLAMENT IN SVET EVROPSKE
UNIJE STA —
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske
unije, zlasti člena 100(2) Pogodbe, 
ob upoštevanju predloga
Evropske komisije,
po posredovanju osnutka zakonodajnega akta
nacionalnim parlamentom,
ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega
odbora[7],
ob upoštevanju mnenja Odbora regij,
v skladu z rednim zakonodajnim postopkom,
ob upoštevanju naslednjega:
(1)              
Da bi se upoštevale spremembe, uvedene v Uredbi
(ES) št. 1108/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. oktobra 2009
o spremembi Uredbe (ES) št. 216/2008 v zvezi z aerodromi, upravljanjem
zračnega prometa in navigacijskimi službami zračnega prometa ter o
razveljavitvi Direktive 2006/23/ES[8]
in Uredbi (ES) št. 1070/2009 Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi
uredb (ES) št. 549/2004, (ES) št. 550/2004, (ES) št. 551/2004 in
(ES) št. 552/2004 z namenom izboljšanja delovanja in trajnosti evropskega
letalskega sistema[9],
je treba uskladiti vsebino Uredbe (ES) št. 216/2008 Evropskega parlamenta
in Sveta z dne 20. februarja 2008 o skupnih predpisih na
področju civilnega letalstva in ustanovitvi Evropske agencije za varnost v
letalstvu z Uredbo (ES) št. 549/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 10. marca 2004
o določitvi okvira za oblikovanje enotnega evropskega neba (okvirna
uredba)[10],
Uredbo (ES) št. 550/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 10. marca 2004
o izvajanju navigacijskih služb zračnega prometa na enotnem evropskem nebu
(Uredba o izvajanju služb)[11],
Uredbo (ES) št. 551/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 10. marca 2004
o organiziranosti in uporabi zračnega prostora na enotnem evropskem nebu
(uredba o zračnem prostoru)[12]
ter Uredbo (ES) št. 552/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 10. marca 2004
o interoperabilnosti evropske mreže za upravljanje zračnega prometa
(uredba o interoperabilnosti)[13].
(2)              
Razvoj in izvajanje osrednjega načrta ATM
zahtevata regulativne ukrepe za zelo različne letalske subjekte. Agencija
bi morala za podporo Komisiji pri pripravi tehničnih predpisov sprejeti
uravnotežen pristop k reguliranju različnih dejavnosti na podlagi njihovih
specifičnosti, sprejemljivih stopenj varnosti in ugotovljene hierarhije
tveganja uporabnikov, da bi zagotovila celovit in usklajen razvoj letalstva. 
(3)              
Da se upoštevajo tehnične, znanstvene,
operativne ali varnostne potrebe s spremembami ali dopolnitvami določb o
plovnosti, varstvu okolja, pilotih, zračnih operacijah, aerodromih, ATM/ANS,
kontrolorjih zračnega prometa, operatorjih iz tretjih držav, nadzoru in
izvrševanju, določb o prožnosti, plačevanju glob in periodičnih
kazni ter taks in dajatev, bi bilo treba na Komisijo prenesti pooblastilo za
sprejemanje aktov v skladu s členom 290 Pogodbe o delovanje Evropske
unije. Zlasti je pomembno, da se Komisija med pripravljalnim delom ustrezno
posvetuje, tudi na strokovni ravni. Komisija mora pri pripravi in oblikovanju
delegiranih aktov zagotoviti istočasno, pravočasno in ustrezno
posredovanje zadevnih dokumentov Evropskemu parlamentu in Svetu.
(4)              
Za zagotovitev enotnih pogojev izvajanja te uredbe
bi bilo treba na Komisijo prenesti izvedbena pooblastila. Navedena pooblastila
bi bilo treba izvajati v skladu z Uredbo (EU) št. 182/2011 Evropskega
parlamenta in Sveta z dne 16. februarja 2011 o določitvi
splošnih pravil in načel, na podlagi katerih države članice nadzirajo
izvajanje izvedbenih pooblastil Komisije. 
(5)              
Komisija bi morala sprejeti izvedbene akte, ki se
začnejo nemudoma uporabljati, kadar tako zahtevajo ustrezno utemeljeni
nujni razlogi, povezani z izvzetjem aerodromov in sklepi, ki ne dovoljujejo
uporabe določb o prožnosti.
(6)              
Nekatera načela glede upravljanja in delovanja
Agencije bi bilo treba prilagoditi skupnemu pristopu o decentraliziranih
agencijah EU, ki so ga julija 2012 potrdili Evropski parlament, Svet in
Komisija.
(7)              
Zato bi bilo treba Uredbo (ES) št. 216/2008
ustrezno spremeniti —
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Uredba (ES) št. 216/2008 se spremeni:
(1)                   
Člen 1 se spremeni:
(a)         
odstavek 2 se spremeni
(i) točka (b) se nadomesti z naslednjim:
„(b) za aerodrome ali njihove dele, pa tudi za
opremo, osebje in organizacije iz odstavka 1(c) in (d), ki jih nadzoruje in
upravlja vojska, kadar promet, ki se izvaja, ni predvsem splošni zračni
promet;“
(ii) v točki (c) se prvi stavek nadomesti z
naslednjim:
„za ATM/ANS, vključno s sistemi, sestavinami,
osebjem in organizacijami iz odstavka 1(e) in (f), ki jih zagotavlja ali daje
na voljo vojska,predvsem za premike zrakoplovov, ki ne spadajo v splošni
zračni promet.“
(b)         
odstavek 3 se nadomesti z naslednjim:
„Brez poseganja v odstavek 2 države
članice zagotovijo, da vojaški objekti, namenjeni splošnemu zračnemu
prometu in storitvam, ki jih za splošni zračni promet opravlja vojaško
osebje in ne spadajo v področje uporabe odstavka 1, omogočajo
stopnjo varnosti, ki je vsaj tako učinkovita kot varnost, predpisana v
bistvenih zahtevah iz prilog Va in Vb.“
(2)                   
Člen 2 se spremeni:
(a)         
v odstavku 2 se dodata točki (g) in (h):
„(g) podpreti razvoj in izvajanje osrednjega
načrta ATM;
(h) regulirati civilno letalstvo na način,
ki najbolj spodbuja njegov razvoj, učinkovitost, interoperabilnost in
varnost ter je sorazmeren z naravo vsake posamezne dejavnosti.“
(b)         
v odstavku 3 se točka (c) nadomesti z
naslednjim:
„(c) ustanovitev neodvisne Agencije Evropske unije
za letalstvo (v nadaljevanju: Agencija);“
(3)                   
Člen 3 se spremeni:
(a)         
točka (a) se nadomesti z naslednjim:
„,stalni nadzor‘ pomeni naloge, ki se opravljajo
zaradi preverjanja, ali se pogoji, pod katerimi je bil certifikat izdan, ali pa
so zajeti v izjave, izpolnjujejo kadar koli v obdobju veljavnosti certifikata
ali izjave, prav tako pa tudi sprejetje zaščitnih ukrepov. “
(b)         
točka (da) se nadomesti z naslednjim:
„(da) ,sestavine ATM/ANS‘ pomenijo kakršne koli sestavine,
kakor so opredeljene v členu 2(18) Uredbe (ES) št. [vstavite št.
prenove uredbe o enotnem evropskem nebu] o izvajanju enotnega evropskega neba;“
(c)         
vstavi se naslednja točka (ea):
„(ea) ,izjava‘ pomeni za namene ATM/ANS kakršno
koli pisno izjavo:
–              
o skladnosti ali primernosti za uporabo sistemov in
sestavin, ki jo izda organizacija, vključena v projektiranje, izdelavo in
vzdrževanje sistemov in sestavin ATM/ANS;
–              
o skladnosti z veljavnimi zahtevami za službo ali
sistem, ki začne obratovati, ki jo je izdal izvajalec službe;
–              
o sposobnosti in sredstvih za izvajanje
odgovornosti, povezanih z določenimi službami informacij o letenju.“
(d)         
točka (f) se nadomesti z naslednjim:
„(f) ,usposobljeni subjekt‘ pomeni organ,
kateremu so lahko dodeljene posebne naloge certifikacije ali nadzora s strani
in pod nadzorom ter pristojnostjo Agencije ali nacionalnega letalskega organa;“
(e)         
točki (q) in (r) se nadomestita z naslednjim:
„(q) ,ATM/ANS‘ pomeni službe upravljanja
zračnega prometa, kakor so opredeljene v členu 2(10) Uredbe (ES)
št. [vstavite št. prenove uredbe o enotnem evropskem nebu], službe
zračnega prometa, opredeljene v členu 2(4) navedene uredbe,
vključno s službami upravljanja mreže iz člena 17 navedene
uredbe, in službe, ki se ukvarjajo s pridobivanjem in obdelavo podatkov ter
formatiranjem in posredovanjem podatkov splošnemu zračnemu prometu za
namene varne zračne plovbe;
„(r) ,sistem ATM/ANS‘pomeni kakršno koli
kombinacijo opreme in sistemov, ki je opredeljena v členu 2(33) Uredbe
(ES) št. [vstavite št. prenove uredbe o enotnem evropskem nebu];“
(f)           
dodata se točki (t) in (u):
„(t) ,splošni zračni promet‘ pomeni vse
premike civilnih zrakoplovov in tudi vse premike državnih zrakoplovov
(vključno vojaških, carinskih in policijskih zrakoplovov), če so ti
premiki v skladu s postopki ICAO;
(u) ,osrednji načrt ATM‘ pomeni načrt,
ki je bil potrjen s Sklepom Sveta 2009/320/ES[14]
v skladu s členom 1(2) Uredbe Sveta (ES) št. 219/2007[15].“
(4)                   
Člen 4 se spremeni:
(a)         
odstavek 3b se nadomesti z naslednjim:
„Z odstopanjem od odstavka 3a lahko države
članice sprejmejo odločitev o izvzetju aerodroma iz določb te
uredbe, ki:
–              
ne beleži več kot 10 000 potnikov letno,
in 
–              
letno upravlja manj kot 850 premikov, povezanih s
tovorom, 
pod pogojem, da izvzetje ustreza splošnim
varnostnim ciljem v tej uredbi in kateremu koli drugemu predpisu Unije.
Komisija oceni, ali je pogoj iz prvega pododstavka
izpolnjen, in kadar meni, da ni izpolnjen, sprejme ustrezni sklep. Navedeni
izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom iz člena 65(2).
Komisija v ustrezno utemeljenih nujnih primerih, povezanih z varnostjo, v
skladu s postopkom iz člena 65(4) sprejme izvedbene akte, ki se
začnejo nemudoma uporabljati. 
Po prejemu obvestila o sklepu iz drugega
pododstavka zadevna država članica izjemo prekliče.“
(b)         
v odstavku 3c se prvi stavek nadomesti z naslednjim:
„3c. ATM/ANS, ki se izvajajo v zračnem
prostoru ozemlja, na katerem se uporablja Pogodba, pa tudi v katerem koli
drugem zračnem prostoru, v katerem države članice uporabljajo Uredbo
(ES) št. [vstavite št. prenove uredbe o enotnem evropskem nebu] v skladu s
členom 1(4) navedene uredbe, so v skladu s to uredbo.“
(5)                   
Člen 5 se spremeni:
(a)         
v točki (d) odstavka 2 se prvi stavek
nadomesti z naslednjim: „Organizacije, pristojne za vzdrževanje in upravljanje
stalne plovnosti proizvodov, delov in naprav, dokažejo, da so sposobne in imajo
sredstva za izvajanje obveznosti, povezanih z njihovimi privilegiji“
(b)         
odstavek 5 se nadomesti z naslednjim:
„V zvezi s plovnostjo zrakoplova iz
člena 4(1)(a), (b) in (c) ima Komisija pooblastilo za sprejetje
delegiranih aktov v skladu s členom 65b, da določi podrobne
predpise v zvezi s: 
 (a) pogoji za določanje osnov za
certifikacijo tipa, ki velja za proizvod, in obveščanje prosilca
o tem;
 (b) pogoji za določanje podrobnih
plovnostnih specifikacij, ki veljajo za dele in naprave, in obveščanje
prosilca o tem;
 (c) pogoji za določanje posebnih plovnostnih
specifikacij, ki veljajo za tiste zrakoplove, ki izpolnjujejo pogoje za
spričevalo o plovnosti z omejitvami, in obveščanje prosilca
o tem;
 (d) pogoji za izdajo in razširjanje obveznih
informacij za zagotovitev stalne plovnosti proizvodov ter pogoji za odobritev
načinov skladnosti, ki so alternativni tem obveznim informacijam;
 (e) pogoji za izdajo, ohranitev, spremembe,
začasen odvzem ali razveljavitev certifikatov tipa, certifikatov tipa z
omejitvami, potrditev sprememb certifikatov tipa, dodatnih certifikatov tipa,
odobritev projektov popravil, posameznih spričeval o plovnosti,
spričeval o plovnosti z omejitvami, dovoljenj za letenje in certifikatov
proizvodov, delov in naprav, med drugim:
   (i) pogoji za obdobje veljavnosti teh
certifikatov in pogoji za njihovo podaljšanje, kadar je obdobje veljavnosti
omejeno;
   (ii) omejitvami, ki veljajo ob izdaji dovoljenj
za letenje. Te omejitve bi morale zadevati zlasti:
–              
namen leta,
–              
zračni prostor, ki se uporablja za let,
–              
usposobljenost letalskega osebja,
–              
prevoz drugih oseb poleg letalskega osebja;
   (iii) zrakoplovi, ki izpolnjujejo pogoje za
spričevalo o plovnosti z omejitvami in s tem povezane
omejitve;
   (iv) podatki o operativni primernosti,
vključno z:
–              
minimalnim programom za usposabljanje osebja, ki
ima rating za potrjevanje vzdrževanja, da se zagotovi skladnost
z odstavkom (2)(f);
–              
minimalnim programom za pridobitev ratinga za
pilote in referenčnimi podatki za simulatorje, povezane z njim, da se
zagotovi skladnost s členom 7;
–              
seznamom glavne minimalne opreme, kot je ustrezno;
–              
podatki o tipu zrakoplova, ki so pomembni za
kabinsko osebje;
–              
dodatnimi plovnostnimi specifikacijami za
določeno vrsto operacije, da se podpre stalna plovnost in izboljšanje
varnosti zrakoplova;
 (f) pogoji za izdajo, ohranitev, spremembo,
začasni odvzem ali preklic potrdil organizacij, ki se zahtevajo
v skladu z odstavkom 2(d), (e) in (g), ter pogoji, pod
katerimi takšnih potrdil ni treba zahtevati;
 (g) pogoji za izdajo, ohranitev, spremembo,
začasen odvzem ali razveljavitev osebnih certifikatov, ki se zahtevajo
v skladu z odstavkom 2(f);
 (h) odgovornostjo nosilcev certifikatov;
 (i) skladnostjo zrakoplovov iz odstavka 1, ki
niso zajeti v odstavku 2 ali 4, in zrakoplovov iz člena 4(1)(c)
z bistvenimi zahtevami;
 (j) pogoji za vzdrževanje in upravljanje stalne
plovnosti proizvodov, delov in naprav.
 V zvezi s plovnostjo zrakoplova iz
člena 4(1)(a), (b) in (c) je Komisija pooblaščena, da z
delegiranimi akti v skladu s členom 65b spremeni ali dopolni Prilogo I,
kadar je to potrebno zaradi tehničnega, operativnega ali znanstvenega
razvoja ali dokaza o varnosti na področju plovnosti, da se v potrebnem
obsegu izpolnijo cilji iz člena 2.“
(6)                   
V členu 6 se odstavka 2 in 3 nadomestita z
naslednjim:
„2. Komisija je pooblaščena, da z
delegiranimi akti v skladu s členom 65b spremeni zahteve iz
odstavka 1, da jih uskladi s spremembami čikaške konvencije in
njenimi prilogami, ki začnejo veljati po začetku veljavnosti te
uredbe in se bodo uporabljale v vseh državah članicah.
3. Kadar je potrebno zaradi zagotovitve visoke in
enotne stopnje varstva okolja in po potrebi na podlagi vsebine dodatkov k
Prilogi 16 iz odstavka 1, lahko Komisija z delegiranimi akti v skladu
s členom 65b določi podrobne predpise, s katerimi dopolni
zahteve iz odstavka 1.“
(7)                   
Člen 7 se spremeni:
(a)         
 četrti pododstavek odstavka 2 se nadomesti z naslednjim:
„Ne glede na tretji pododstavek lahko v primeru
licence rekreacijskega pilota splošni zdravnik, ki je zadostno seznanjen z
zdravstvenim stanjem prosilca in če to dopušča nacionalna zakonodaja,
deluje kot zdravnik letalske medicine. Komisija sprejme podrobne predpise za
uporabo splošnega zdravnika namesto zdravnika letalske medicine, zlasti da se
zagotovi ohranitev stopnje varnosti. Ti izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s
postopkom iz člena 65(3).“
(b)         
šesti pododstavek odstavka 2 se nadomesti z
naslednjim:
„Zahteve iz drugega in tretjega pododstavka se
lahko izpolnijo s tem, da se priznajo licence in zdravniška spričevala, ki
jih izda tretja država ali se izdajo v njenem imenu, če gre za pilote,
vključene v letalske operacije iz člena 4(1)(b) ali (c).“
(c)         
v odstavku 6 se uvodni stavek nadomesti z
naslednjim:
„V zvezi s piloti, vključenimi v operacije
zrakoplovov iz člena 4(1)(b) in (c), pa tudi simulacijskimi napravami za
usposabljanje ter osebami in organizacijami, vključenimi v usposabljanje,
preizkušanje, preverjanje in zdravstvene preglede teh pilotov, je Komisija
pooblaščena za sprejetje delegiranih aktov v skladu s členom 65b,
da določi podrobne predpise za:“
(d)         
v odstavku 6 se točka (d) nadomesti z
naslednjim:
„(d) pogoje za pretvorbo obstoječih
nacionalnih licenc pilotov in nacionalnih licenc letalskih inženirjev v licence
pilotov ter pogoje za pretvorbo nacionalnih zdravniških spričeval;“
(e)         
v odstavku 6 se točka (f) nadomesti z
naslednjim: 
„(f) izpolnjevanje bistvenih zahtev iz Priloge III
za pilote zrakoplovov iz točk (a)(ii), (d) in
(f) Priloge II, ko se ti uporabljajo za komercialni zračni prevoz.“
(f)           
na koncu odstavka 6 se doda naslednji novi
pododstavek:
„V zvezi s piloti, vključenimi v operacije
zrakoplovov iz člena 4(1)(b) in (c), pa tudi simulacijskimi napravami za
usposabljanje ter osebami in organizacijami, vključenimi v usposabljanje,
preizkušanje, preverjanje in zdravstvene preglede teh pilotov, je Komisija
pooblaščena, da z delegiranimi akti v skladu s členom 65b
spremeni ali dopolni Prilogo III, kadar je to potrebno zaradi tehničnega,
operativnega ali znanstvenega razvoja ali dokaza o varnosti v zvezi z licenciranjem
pilotov, da se v potrebnem obsegu izpolnijo cilji iz člena 2.“
(8)                   
Člen 8 se spremeni:
(a)         
v odstavku 5 se uvodni stavek nadomesti z
naslednjim:
„V zvezi z obratovanjem zrakoplova iz
člena 4(1)(b) in (c) ima Komisija pooblastilo za sprejetje
delegiranih aktov v skladu s členom 65b, da določi podrobne
predpise za:“
(b)         
v odstavku 5 se točka (g) nadomesti z
naslednjim:
„(g) skladnost operacij zrakoplovov iz točke
(a)(ii) ter točk (d) in (h) Priloge II, ko se ti uporabljajo za
komercialni zračni prevoz, z ustreznimi bistvenimi zahtevami iz Priloge IV
in, če je ustrezno, Priloge Vb.“
(c)         
v odstavku 5 se dodata naslednji točki (h) in
(i):
„(h) pogoje in postopke, v skladu s katerimi je
treba za specializirane operacije izdati dovoljenje;
(i) pogoje, pod katerimi so operacije prepovedane,
omejene ali zanje veljajo določeni pogoji zaradi varnosti v skladu
s členom 22(1).“
(d)         
na koncu odstavka 5 se doda naslednji novi
pododstavek:
„V zvezi z obratovanjem zrakoplova iz
člena 4(1)(b) in (c) je Komisija pooblaščena, da z delegiranimi
akti v skladu s členom 65b spremeni ali dopolni Prilogo IV in,
če je ustrezno, Prilogo Vb, kadar je to potrebno zaradi tehničnega,
operativnega ali znanstvenega razvoja ali dokaza o varnosti v zvezi z
letalskimi operacijami, da se v potrebnem obsegu izpolnijo cilji iz člena 2.“
(9)                   
Člen 8a se spremeni:
(a)         
v odstavku 5 se uvodni stavek nadomesti z
naslednjim:
„V zvezi z aerodromi in opremo aerodromov ter
obratovanjem aerodromov je Komisija pooblaščena za sprejetje delegiranih
aktov v skladu s členom 65b, da določi podrobne predpise za:“
(b)         
v odstavku 5 se za točko (j) dodajo
naslednje točke:
„(k) pogoje za izdajo, ohranitev, spremembe,
začasni odvzem ali preklic certifikatov za izvajalce služb vzdrževanja
ploščadi;
(l) pogoje za izdajo in razširjanje obveznih
informacij za zagotovitev varnosti obratovanja aerodromov in opreme aerodroma;
(m) odgovornosti izvajalcev služb iz
odstavka 2(e);
(n) pogoje za izdajo, ohranitev, spremembe,
začasni odvzem ali preklic odobritev in pogojev za nadzor organizacij,
vključenih v projektiranje, izdelavo in vzdrževanje opreme aerodroma, ki
je ključnega pomena za varnost;
(o) odgovornosti organizacij, vključenih v
projektiranje, izdelavo in vzdrževanje opreme aerodroma, ki je ključnega
pomena za varnost.“
(c)         
na koncu odstavka 5 se doda naslednji novi
pododstavek:
„V zvezi z aerodromi in opremo aerodromov ter
obratovanjem aerodromov je Komisija pooblaščena, da z delegiranimi akti v
skladu s členom 65b spremeni ali dopolni Prilogo Va in, če je
ustrezno, Prilogo Vb, kadar je to potrebno zaradi tehničnega, operativnega
ali znanstvenega razvoja ali dokaza o varnosti v zvezi z aerodromi, da se v
potrebnem obsegu izpolnijo cilji iz člena 2.“
(10)               
Člen 8b se spremeni:
(a)         
odstavka 4 in 5 se nadomestita z naslednjim:
„4. Z ukrepi iz odstavka 6 se lahko določi zahteva
za certifikacijo organizacij ali izdajanje izjav za organizacije, ki izvajajo
projektiranje, izdelavo in vzdrževanje sistemov in sestavin ATM/ANS, od katerih
je odvisna varnost ali interoperabilnost. Certifikati za te organizacije se
izdajo, ko te dokažejo, da so sposobne in imajo sredstva za izvajanje
obveznosti, povezanih z njihovimi privilegiji. Dodeljeni privilegiji so
navedeni v certifikatu.
5. Z ukrepi iz odstavka 6 se lahko določi
zahteva za certifikacijo ali kot druga možnost potrjevanje ali izdajanje izjav
izvajalca ATM/ANS ali organizacije ki izvaja projektiranje, izdelavo in
vzdrževanje sistemov in sestavin ATM/ANS, za sisteme in sestavine ATM/ANS, od
katerih je odvisna varnost ali interoperabilnost. Certifikat ali izjava ali potrditev
za te sisteme in sestavine se izda, ko prosilec dokaže, da so sistemi in sestavine
skladni s podrobnimi specifikacijami, določenimi za zagotavljanje
skladnosti z bistvenimi zahtevami iz odstavka 1.“
(b)         
odstavek 6 se spremeni: 
(i) uvodni del se nadomesti z naslednjim:
„V zvezi z izvajanjem ATM/ANS je Komisija pooblaščena
za sprejetje delegiranih aktov v skladu s členom 65b, da določi
podrobne predpise za:“
(ii) točka (e) se nadomesti z naslednjim:
„pogoje in postopke v zvezi z izjavo izvajalcev
služb ter organizacij, ki izvajajo projektiranje, izdelavo in vzdrževanje
sistemov in sestavin ATM/ANS, iz odstavkov od 3 do 5 ter nadzor nad njimi;“
(iii) dodajo se naslednje točke (g), (h) in
(i):
„(g) pogoje za izdajo in razširjanje obveznih
informacij za zagotovitev varnosti pri izvajanju ATM/ANS;
(h)pogoje za potrditev in izjavo iz odstavka 5 ter
za nadzor skladnosti s temi pogoji;
(i) operativne predpise ter sestavine ATM/ANS,
potrebne za uporabo zračnega prostora.“
(iv) na koncu odstavka se doda naslednji novi
pododstavek:
„V zvezi z izvajanjem ATM/ANS je Komisija
pooblaščena, da z delegiranimi akti v skladu s členom 65b
spremeni ali dopolni Prilogo Va, kadar je to potrebno zaradi
tehničnega, operativnega ali znanstvenega razvoja ali dokaza o varnosti v
zvezi z ATM/ANS, da se v potrebnem obsegu izpolnijo cilji iz člena 2.“
(c)         
v odstavku 7 se točka (a) nadomesti z
naslednjim:
„(a) odražajo zadnje stanje tehničnega
razvoja in najboljše prakse na področju ATM/ANS, zlasti v skladu z
osrednjim načrtom ATM in v tesnem sodelovanju z ICAO“.
(11)               
Člen 8c se spremeni:
(a)         
v odstavku 10 se uvodni stavek nadomesti z
naslednjim:
„V zvezi s kontrolorji zračnega prometa ter
osebami in organizacijami, vključenimi v usposabljanje, preizkušanje,
preverjanje ali zdravstvene preglede kontrolorjev zračnega prometa, je
Komisija pooblaščena za sprejetje delegiranih aktov v skladu s
členom 65b, da določi podrobne predpise za:“
(b)         
v odstavku 10 se dodajo naslednje točke
(e), (f) in (g):
„(e)       brez poseganja v določbe
dvostranskih sporazumov, sklenjenih v skladu s členom 12,
pogoje za priznavanje licenc iz tretjih držav;
(f)         pogoje, pod katerimi je izvajanje
usposabljanja na delovnem mestu prepovedano, omejeno ali zanj veljajo
določeni pogoji zaradi varnosti;
(g)        pogoje za izdajo in razširjanje
obveznih informacij za zagotovitev varnosti izvajanja usposabljanja na delovnem
mestu.“
(c)         
na koncu odstavka 10 se doda naslednji novi
pododstavek:
„V zvezi s kontrolorji zračnega prometa ter
osebjem in organizacijami, vključenimi v usposabljanje, preizkušanje,
preverjanje ali zdravstvene preglede kontrolorjev zračnega prometa, je
Komisija pooblaščena, da z delegiranimi akti v skladu s členom 65b
spremeni ali dopolni Prilogo Vb, kadar je to potrebno zaradi tehničnega,
operativnega ali znanstvenega razvoja ali dokaza o varnosti, povezanega z
organizacijami za usposabljanje in kontrolorji zračnega prometa, da se v
potrebnem obsegu izpolnijo cilji iz člena 2.“
(12)               
Člen 9 se spremeni:
(a)         
v odstavku 4 se uvodni stavek nadomesti z
naslednjim:
„V zvezi z zrakoplovi iz člena 4(1)(d)
ter njihovo posadko in obratovanjem je Komisija pooblaščena za sprejetje
delegiranih aktov v skladu s členom 65b, da določi podrobne
predpise, ki določajo:“
(b)         
točka (a) v odstavku 4 se nadomesti z
naslednjim:
„(a) dovoljenje za upravljanje zrakoplovov ali
delovanje posadke iz člena 4(1)(d), ki nimajo spričevala o plovnosti
ali licence v skladu s standardi ICAO, na letih v smeri proti ozemlju Skupnosti
in znotraj njega ali pri odletih z njega;“
(c)         
točka (e) v odstavku 4 se nadomesti z
naslednjim:
„(e) pogoje v zvezi z izjavo operatorjev iz
odstavka 3 in za nadzor nad njimi;“
(d)         
v odstavku 4 se doda točka (g):
„(g) alternativne pogoje za primere, kadar
skladnost s standardi in zahtevami iz odstavka 1 ni možna ali zahteva
nesorazmerno prizadevanje, da se zagotovi doseganje cilja zadevnih standardov
in zahtev.“
(e)         
v točki (e) odstavka 5 se črta beseda
„varnostni“.
(13)               
Člen 10 se spremeni:
(a)         
odstavek 2 se nadomesti z naslednjim:
„2. Za izvajanje odstavka 1 države članice
poleg nadzorovanja certifikatov, ki so jih izdale, ali izjav, ki so jih
prejele, izvajajo tudi preiskave, vključno s preverjanji na ploščadi,
in sprejmejo ukrepe, vključno s prepovedjo vzletanja zrakoplova, za
preprečitev nadaljnje kršitve predpisov.“
(b)         
v odstavku 5 se uvodni stavek nadomesti z
naslednjim:
„Komisija je pooblaščena za sprejetje
delegiranih aktov v skladu s členom 65b, da določi podrobne
predpise o pogojih za sodelovanje iz odstavka 1 ter zlasti:“
(c)         
v odstavku 5 se dodata naslednji točki
(d) in (e):
„(d) pogoje za usposobljenost inšpektorjev, ki
izvajajo preverjanja na ploščadi, ter organizacije, ki izvajajo
usposabljanje teh inšpektorjev
(e) pogoje za upravljanje in uporabo nadzora in
izvrševanja, vključno s sistemi za upravljanje varnosti“
(14)               
Člen 11 se spremeni:
(a)         
odstavka 1 in 2 se nadomestita z naslednjim
„1. Države članice brez dodatnih
tehničnih zahtev ali ocenjevanj priznajo certifikate, izdane v skladu s to
uredbo, ter delegirane akte in izvedbene akte, sprejete na podlagi te uredbe.
Če velja začetno priznanje le za določen namen ali namene, vsa
poznejša priznanja veljajo le za enak namen ali namene.
2. Komisija na lastno pobudo ali zahtevo države
članice ali Agencije odloči, ali je certifikat iz odstavka 1
skladen s to uredbo ter delegiranimi akti in izvedbenimi akti, sprejetimi na
podlagi te uredbe. Navedeni izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom iz
člena 65(2). Komisija v ustrezno utemeljenih nujnih primerih,
povezanih z varnostjo, v skladu s postopkom iz člena 65(4) sprejme
izvedbene akte, ki se začnejo nemudoma uporabljati.“
(15)               
V členu 12(2) (b) se zadnji pododstavek nadomesti
z naslednjim:
„lahko zahteva, da zadevna država članica
sporazum spremeni, odloži njegovo uporabo ali se mu odpove v skladu s
členom 351 Pogodbe o delovanju Evropske unije. Navedeni izvedbeni akti se
sprejmejo v skladu s postopkom iz člena 65(2).“
(16)               
Člen 13 se nadomesti z naslednjim:
„Člen
13
Usposobljeni
subjekti
„Agencija ali zadevni nacionalni letalski organ
pri dodeljevanju posebne naloge certifikacije ali nadzora usposobljenemu
subjektu zagotovita, da ta subjekt izpolnjuje merila iz Priloge V. 
Usposobljeni subjekti ne izdajajo certifikatov ali
dovoljenj ali prejemajo izjav.“
(17)               
Člen 14 se spremeni:
(a)         
odstavek 1 se nadomesti z naslednjim:
„1. Določbe te uredbe ter delegiranih aktov
in izvedbenih aktov, sprejetih na podlagi te uredbe, državi članici ne
preprečujejo takojšnjega odziva na problem v zvezi z varnostjo, ki zadeva
proizvod, sistem, osebo ali organizacijo, pod pogojem, da je potrebno takojšnje
ukrepanje za zagotovitev varnosti in problema ni mogoče ustrezno
obravnavati v skladu s to uredbo ter delegiranimi akti in izvedbenimi akti,
sprejetimi na podlagi te uredbe.“
(b)         
odstavek 3 se nadomesti z naslednjim:
„Komisija oceni, ali so pogoji iz odstavka 1
izpolnjeni, in kadar meni, da niso izpolnjeni, sprejme ustrezni sklep. Navedeni
izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom iz člena 65(2).
Komisija v ustrezno utemeljenih nujnih primerih, povezanih z varnostjo, v
skladu s postopkom iz člena 65(4) sprejme izvedbene akte, ki se
začnejo nemudoma uporabljati. 
Zadevna država članica ukrep, sprejet v
skladu z odstavkom 1, prekliče po prejemu obvestila o sklepu iz prvega
pododstavka tega odstavka. 
Kadar je zaradi ugotovitve neposrednega problema v
zvezi z varnostjo iz odstavka 1 potrebno, je Komisija pooblaščena za
sprejetje delegiranih aktov v skladu s členom 65c, da spremeni ali dopolni
to uredbo.“
(c)         
odstavek 4 se nadomesti z naslednjim:
„4. Države članice lahko v nujnih
nepredvidenih časovno omejenih operativnih razmerah ali operativnih
potrebah odobrijo izjeme od izpolnjevanja bistvenih zahtev, določenih v
tej uredbi ter njenih delegiranih in izvedbenih aktih, če takšne izjeme ne
prizadenejo stopnje varnosti. Agencijo, Komisijo in druge države članice
se takoj uradno obvesti o vseh takšnih izjemah, če se začnejo
ponavljati ali če se odobrijo za obdobja, daljša od dveh mesecev.“
(d)         
v odstavku 5 se drugi pododstavek nadomesti z
naslednjim:
„Komisija oceni, ali izjema izpolnjuje pogoje iz
odstavka 4, in kadar meni, da jih ne izpolnjuje, sprejme ustrezni sklep.
Navedeni izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom iz člena 65(2).
Komisija v ustrezno utemeljenih nujnih primerih, povezanih z varnostjo, v
skladu s postopkom iz člena 65(4) sprejme izvedbene akte, ki se
začnejo nemudoma uporabljati.
Zadevna država članica izjemo prekliče
po prejemu obvestila o sklepu iz drugega pododstavka.“
(e)         
v odstavku 6 se prvi pododstavek nadomesti z
naslednjim:
„6. Kadar je mogoče stopnjo zaščite, ki
je enakovredna stopnji, doseženi z izvajanjem delegiranih in izvedbenih aktov,
sprejetih na podlagi te uredbe, doseči na drug način, lahko države
članice ne glede na državljanstvo dovolijo odstopanje od teh delegiranih
ali izvedbenih aktov v skladu s postopkom iz drugega pododstavka odstavka 7.“
(f)           
na koncu odstavka 7 se doda naslednji pododstavek:
„Kadar Komisija ob upoštevanju priporočila iz
prvega pododstavka ugotovi, da so izpolnjeni pogoji iz odstavka 6, takoj
dovoli odstopanje z ustrezno spremembo delegiranih ali izvedbenih aktov, sprejetih
na podlagi te uredbe.“
(18)               
V členu 15 se uvodni stavek odstavka 2
nadomesti z naslednjim:
„2. Brez poseganja v pravico javnosti glede
dostopa do dokumentov Komisije po Uredbi (ES) št. 1049/2001 Komisija na
svojo pobudo sprejme podrobne predpise o razširjanju informacij iz odstavka 1
tega člena zainteresiranim stranem. Ti izvedbeni akti se sprejmejo v
skladu s postopkom iz člena 65(3). Ti ukrepi upoštevajo potrebo po:“
(19)               
Naslov poglavja III se nadomesti z naslednjim:
„AGENCIJA EVROPSKE UNIJE ZA LETALSTVO“
(20)               
Člen 17 se spremeni:
(a)         
odstavek 1 se nadomesti z naslednjim:
„Za izvajanje te uredbe se ustanovi Agencija
Evropske unije za letalstvo.“
(b)         
v odstavku 2 se prvi stavek nadomesti z naslednjim:
„Za zagotavljanje ustreznega delovanja in razvoja
civilnega letalstva Agencija:“
(c)         
(a)        v odstavku 2 se doda se naslednja
točka (f):
„(f)     podpira pristojne organe držav
članic pri izvajanju njihovih nalog z zagotavljanjem foruma za izmenjavo
informacij in strokovnjakov.“
(21)               
V členu 19(2) se drugi pododstavek
nadomesti z naslednjim:
„Ti dokumenti odražajo stanje tehnike in najboljšo
prakso na zadevnih področjih ter se posodabljajo z upoštevanjem izkušenj,
pridobljenih na področju letalstva na svetovni ravni, ter znanstvenega in
tehničnega napredka.“
(22)               
v členu 21(2)(b) se točka (i) nadomesti z
naslednjim:
„(i) simulacijskih naprav za usposabljanje, ki jih
upravljajo organizacije za usposabljanje, ki jih je certificirala Agencija;“
(23)               
Člen 22 se spremeni:
(a)         
v točki (c) odstavka 2 se besedi „enega
meseca“ nadomestita z besedama „treh mesecev“;
(b)         
točka (e) odstavka 2 se nadomesti z
naslednjim:
„(e) če se država članica ne strinja z
zaključki Agencije o posamezni shemi, zadevo preda Komisiji. Komisija
odloči, ali je shema v skladu z varnostnimi cilji te uredbe. Ti izvedbeni
akti se sprejmejo v skladu s postopkom iz člena 65(2);“ 
(24)               
V členu 22a se vstavi naslednja točka
(ca):
„(ca)     izdaja in podaljšuje certifikate ali
sprejema izjave o skladnosti ali primernosti za uporabo ter izjave o skladnosti
v skladu s členom 8b(4) in (5) organizacij, ki zagotavljajo vseevropske
službe ali sisteme, in kadar zadevna država članica to zahteva, tudi
drugih izvajalcev služb ter organizacij, ki izvajajo projektiranje, izdelavo in
vzdrževanje sistemov in sestavin ATM/ANS;“
(25)               
Odstavek 5 člena 24 se nadomesti z
naslednjim:
„5. Ob upoštevanju načel iz členov 52
in 53 Komisija sprejme podrobne predpise o načinu dela Agencije pri
opravljanju nalog iz odstavkov 1, 3 in 4. Ti izvedbeni akti se sprejmejo v
skladu s postopkom iz člena 65(2).“
(26)               
Člen 25 se spremeni:
(a)         
v odstavku 3 se uvodni stavek nadomesti z
naslednjim:
„Na podlagi odstavkov 1 in 2 Komisija z
delegiranimi akti v skladu s členom 65b določi:“
(b)         
v odstavku 3 se točka (b) nadomesti z
naslednjim:
„(b) podrobne predpise za preiskave, povezane
ukrepe in poročanje ter odločanje, vključno z določbami o
pravici do zaščite, dostopu do dokumentacije, pravnem zastopstvu,
zaupnosti, začasnimi določbami ter določanjem višine glob in
periodičnih denarnih kazni in njihovo izterjavo.“
(27)               
V členu 29 se črta odstavek 2.
(28)               
Člen 30 se nadomesti z naslednjim:
„Protokol o privilegijih in imunitetah Evropske
unije se uporablja za Agencijo in njeno osebje.“
(29)               
Člen 33 se spremeni:
(a)         
točka (a) v odstavku 2 se nadomesti z
naslednjim:
„(a) imenuje izvršnega direktorja in namestnike
izvršnega direktorja v skladu s členom 39a in 39b;“
(b)         
točka (c) v odstavku 2 se nadomesti z
naslednjim:
„(c) vsako leto pred 30. novembrom in
po prejemu mnenja Komisije sprejme letni in večletni delovni program Agencije
za prihodnja leta; ti delovni programi se sprejmejo brez poseganja v letni
proračunski postopek Skupnosti in zakonodajni program Skupnosti za
področja, ki se nanašajo na varnost v letalstvu; delovnim programom se
priloži mnenje Komisije;“
(c)         
točka (h) odstavka 2 se nadomesti z naslednjim:
„(h) izvršuje disciplinsko oblast nad izvršnim
direktorjem in v dogovoru z izvršnim direktorjem, nad namestniki izvršnega
direktorja;“
(d)         
v odstavku 2 se dodajo točke (n), (o) (p)
in (q):
„(n) v skladu z odstavkom 6 izvaja pooblastila na
področju osebja Agencije, ki mu jih podeljujejo kadrovski predpisi
pristojnega organa za imenovanja, in v skladu s pogoji za zaposlitev drugih
uslužbencev pristojnega organa, ki je pooblaščen za sklepanje pogodbe o
zaposlitvi[16]
(v nadaljnjem besedilu: pooblastila pristojnega organa za imenovanja); 
(o) zagotavlja ustrezne nadaljnje ukrepe na
podlagi ugotovitev in priporočil, ki izhajajo iz notranjih ali zunanjih
revizijskih poročil in ocen ter preiskav Evropskega urada za boj proti
goljufijam (OLAF); 
(p) sprejema ustrezne izvedbene predpise za
uveljavljanje kadrovskih predpisov in pogojev zaposlovanja drugih uslužbencev v
skladu s členom 110 kadrovskih predpisov;
(q) sprejema predpise za preprečevanje in
reševanje konfliktov interesov svojih članov in članov komisije oz. komisij
za pritožbe.“
(e)         
doda se naslednji odstavek 6:
„6. Upravni odbor v skladu s členom 110
kadrovskih predpisov sprejme odločitev na podlagi člena 2(1)
kadrovskih predpisov in člena 6 pogojev za zaposlitev drugih
uslužbencev o dodelitvi ustreznih pooblastil pristojnega organa za imenovanja
izvršnemu direktorju in opredelitvi pogojev, v skladu s katerimi se lahko ta
dodelitev pooblastil začasno prekine. Izvršni direktor je pooblaščen
za prenos navedenega pooblastila na sodelavce.
Zaradi izjemnih okoliščin lahko upravni odbor
z odločbo začasno prekine prenos pooblastila pristojnega organa za
imenovanja na izvršnega direktorja in tudi pooblastil, ki jih je ta prenesel na
sodelavce, ter jih izvaja sam ali pa jih prenese na enega od svojih članov
ali uslužbenca, ki ni izvršni direktor.“
(30)               
Člen 34 se spremeni:
(a)         
v odstavku 1 se besedi „predstavnik Komisije“
nadomestita z besedami „dva predstavnika Komisije, vsi imajo glasovalne
pravice“.
(b)         
v drugem pododstavku odstavka 1 se besede „svojega
predstavnika in njegovega namestnika“ nadomestijo z besedami „svoja predstavnika
in njuna namestnika“
(c)         
v drugem pododstavku odstavka 1 se beseda „pet“
nadomesti s „štiri“
(d)         
v odstavku 1 se na koncu doda nov pododstavek:
„Člani upravnega odbora in njihovi namestniki
se lahko imenujejo na podlagi njihovega znanja na področju letalstva, ob
upoštevanju ustreznih vodstvenih, administrativnih in proračunskih
veščin. Vse strani, ki so zastopane v upravnem odboru, poskušajo omejiti
menjave svojih predstavnikov, da se zagotovi stalnost dela odbora. Vse strani
skušajo doseči uravnoteženo zastopanost moških in žensk v upravnem
odboru.“
(31)               
V odstavek 1 člena 37 se vstavijo
naslednje spremembe:
–              
besedi „dvotretjinsko večino“ se nadomestita z
besedama „navadno večino“
–              
vstavi se naslednji drugi stavek:
„Vendar je dvotretjinska večina članov
upravnega odbora potrebna za odločitve, ki se nanašajo na delovne
programe, letni proračun, imenovanje in podaljšanje mandata izvršnega
direktorja ali odstavitev izvršnega direktorja s položaja.“
(32)               
Doda se naslednji člen 37a:
„Člen 37a
Izvršni
odbor
1. Upravnemu odboru pomaga izvršni odbor. 
2. Izvršni odbor:
(a) pripravlja sklepe, ki jih sprejme upravni
odbor; 
(b) skupaj z upravnim odborom zagotavlja ustrezne
nadaljnje ukrepe na podlagi ugotovitev in priporočil, ki izhajajo iz
notranjih ali zunanjih revizijskih poročil in ocen ter preiskav Evropskega
urada za boj proti goljufijam (OLAF);
(c) brez poseganja v pristojnosti izvršnega
direktorja, ki so določene v členu 38, mu pomaga in svetuje pri
izvajanju sklepov upravnega odbora s ciljem okrepitve nadzora upravnega
poslovodenja in proračunskega upravljanja. 
3. Po potrebi in zaradi nujnosti lahko izvršni
odbor sprejema nekatere začasne sklepe v imenu upravnega odbora, zlasti o
zadevah upravnega poslovodenja, vključno z umikom prenesenega pooblastila
pristojnega organa za imenovanja, in proračunskih zadevah.
4. Izvršni odbor sestavljajo predsednik upravnega
odbora, en predstavnik Komisije v upravnem odboru in trije drugi člani, ki
jih upravni odbor imenuje izmed svojih članov z glasovalno pravico.
Predsednik upravnega odbora je tudi predsednik izvršnega odbora. Izvršni
direktor sodeluje na sestankih izvršnega odbora, vendar nima pravice do
glasovanja. 
5. Mandat članov izvršnega odbora traja enako
dolgo kot mandat članov upravnega odbora. Mandat članov izvršnega
odbora se konča, ko se konča njihovo članstvo v upravnem odboru.
6. Izvršni odbor ima redni sestanek vsaj vsake tri
mesece. Poleg tega se sestane na pobudo predsednika ali na zahtevo članov.
7. Upravni odbor pripravi poslovnik izvršnega
odbora.“
(33)               
Člen 38 se spremeni:
(a)         
odstavek 1 se nadomesti z naslednjim:
„1. Agencijo vodi njen izvršni direktor, ki je pri
opravljanju svojih nalog popolnoma neodvisen. Brez poseganja v pristojnosti
Komisije, upravnega odbora in izvršnega odbora izvršni direktor ne sme
zahtevati ali sprejemati nikakršnih navodil od posameznih vlad ali drugih
organov.“
(b)         
točka (g) v odstavku 3 se črta.
(c)         
točka (i) v odstavku 3 se nadomesti z
naslednjim:
„(i) prenaša svoja pooblastila na druge
člane, zaposlene v Agenciji. Komisija opredeli način uporabe takšnih
pooblastil. Ti izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom iz člena 65(2);“
(d)         
v odstavku 3 se točka (k) nadomesti z
naslednjim:
„(k) pripravi letni in večletni delovni
program ter ju po posvetovanju s Komisijo predloži upravnemu odboru;“
(e)         
v odstavku 3 se dodajo točke (m), (n), (o) in
(p):
„(m) izvaja letni in večletni delovni program
ter upravnemu odboru poroča o njunem izvajanju;
(n) pripravi načrt ukrepov, ki upošteva sklepe
notranjih ali zunanjih revizijskih poročil ter preiskav Evropskega urada
za boj proti goljufijam (OLAF), in o napredku dvakrat letno poroča
Komisiji ter redno izvršnemu in upravnemu odboru;
(o) varuje finančne interese Unije, tako da
izvaja preventivne ukrepe proti goljufijam, korupciji in katerim koli drugim
nezakonitim dejavnostim, opravlja učinkovit nadzor in v primeru odkritih
nepravilnosti izterja neupravičeno izplačane zneske ter po potrebi
izboljša učinkovite, sorazmerne in odvračilne administrativne ter
denarne kazni;
(p) za Agencijo pripravi strategijo za boj proti
goljufijam in jo v potrditev predstavi upravnemu odboru.“
(34)               
Člen 39 se črta.
(35)               
Dodata se naslednja člena 39a in 39b:
„Člen 39a
Imenovanje
izvršnega direktorja
1. Izvršni direktor deluje kot začasni
uradnik Agencije v skladu s členom 2(a) pogojev za zaposlitev drugih
uslužbencev.
2. Izvršnega direktorja imenuje upravni odbor na
podlagi odlik ter dokumentirane usposobljenosti in izkušenj, pomembnih za
civilno letalstvo, izmed kandidatov s seznama, ki ga predlaga Komisija, na
podlagi odprtega in preglednega izbirnega postopka. 
Agencijo pri sklenitvi pogodbe z izvršnim
direktorjem zastopa predsednik upravnega odbora. 
Kandidata, ki ga izbere upravni odbor, lahko
pristojni odbor Evropskega parlamenta pred imenovanjem pozove, da poda izjavo
in odgovarja na vprašanja njegovih članov.
3. Mandat izvršnega direktorja je pet let. Do
konca navedenega obdobja Komisija izvede ocenjevanje, pri čemer upošteva
oceno uspešnosti izvršnega direktorja ter prihodnje naloge in izzive Agencije.
4. Upravni odbor lahko na predlog Komisije, ki
upošteva oceno iz odstavka 3, enkrat podaljša mandat izvršnega direktorja za
največ pet let. 
5. Upravni odbor obvesti Evropski parlament, da
namerava podaljšati mandat izvršnega direktorja. Izvršnega direktorja lahko v
enem mesecu pred podaljšanjem mandata pristojni odbor Evropskega parlamenta
pozove, da poda izjavo in odgovarja na vprašanja njegovih članov.
6. Izvršni direktor, katerega mandat je bil
podaljšan, ne sme sodelovati v drugem izbirnem postopku za isto delovno mesto
ob koncu celotnega obdobja. 
7. Izvršni direktor se lahko odstavi s položaja le
na podlagi sklepa upravnega odbora, ki ukrepa na predlog Komisije.
8. Upravni odbor sprejema sklepe o imenovanju,
podaljšanju mandata ali odstranitvi izvršnega direktorja in/ali namestnikov
izvršnega direktorja s položaja z dvotretjinsko večino svojih članov,
ki imajo glasovalne pravice.
Člen 39b
Imenovanje
namestnikov izvršnega direktorja
1. Izvršnemu direktorju lahko pomaga eden ali
več namestnikov izvršnega direktorja. 
2. Namestnik izvršnega direktorja ali namestniki
izvršnega direktorja se imenujejo, se jim podaljša mandat ali se odstavijo s
položaja, kot je določeno v členu 39a, in sicer po posvetovanju z
izvršnim direktorjem in po potrebi z novoizvoljenim izvršnim direktorjem.“
(36)               
Odstavek 3 v členu 40 se nadomesti z
naslednjim:
„3. Komisija ali komisije za pritožbe se sestanejo
po potrebi. Komisija določi število komisij za pritožbe in delo, ki se jim
dodeli. Ti izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom iz člena 65(2).“
(37)               
Odstavek 5 člena 41 se nadomesti z naslednjim:
„5. O usposobljenosti, ki se zahteva za člane
vsake komisije za pritožbe, pooblastilih posameznih članov v fazi priprave
sklepov in pogojih glasovanja odloča Komisija. Ti izvedbeni akti se
sprejmejo v skladu s postopkom iz člena 65(3).“
(38)               
V členu 52(1) se točka (b) nadomesti z
naslednjim:
„(b) po potrebi, vključujejo strokovnjake
ustreznih zainteresiranih strani ali uporabijo strokovno znanje in izkušnje
ustreznih evropskih organov za standardizacijo, Eurocontrola ali drugih
specializiranih organov;“
(39)               
Člen 56 se nadomesti z naslednjim:
„Letni in večletni delovni program
1. Upravni odbor vsako leto do 30. novembra v
skladu s členom 33(2)(c) ob upoštevanju mnenja Komisije sprejme
programski dokument, ki vsebuje večletno in letno programiranje, na podlagi
osnutka, ki ga je predložil izvršni direktor. Dokument pošlje Evropskemu
parlamentu, Svetu in Komisiji. 
Programski dokument postane dokončen po
končnem sprejetju splošnega proračuna in se po potrebi ustrezno
prilagodi.
Letni in večletni delovni programi imajo
namen spodbujati stalno izboljševanje varnosti letalstva v Evropi ter so
skladni s cilji, pooblastili in nalogami Agencije, opredeljenimi v tej uredbi.
2. Letni delovni program vsebuje podrobne cilje in
predvidene rezultate, vključno z indikatorji uspešnosti. Vsebuje tudi opis
ukrepov, ki se bodo financirali, ter navedbo finančnih in človeških
virov, razporejenih na posamezni ukrep, v skladu z načeli oblikovanja in
upravljanja proračuna po dejavnostih. Letni delovni program je skladen z
večletnim delovnim programom iz odstavka 4. Jasno navaja naloge, ki
so bile dodane, spremenjene ali črtane glede na preteklo finančno
leto. 
Vključuje strategijo o odnosih s tretjimi
državami ali mednarodnimi organizacijami iz člena 27(2) ter ukrepe,
ki se nanašajo na to strategijo.
3. Upravni odbor spremeni sprejet delovni program,
kadar se Agenciji dodeli nova naloga. 
Vsaka bistvena sprememba letnega delovnega
programa se sprejme po istem postopku kot prvotni letni delovni program.
Upravni odbor lahko pooblastilo za vključitev nebistvenih sprememb v letni
delovni program prenese na izvršnega direktorja. 
4. Večletni delovni program določa
splošno strateško programiranje, vključno s cilji, predvidenimi rezultati
in indikatorji uspešnosti. Določa tudi programiranje sredstev,
vključno z večletnim proračunom in osebjem. 
Programiranje sredstev se letno posodablja.
Strateško programiranje se po potrebi posodobi, zlasti zaradi obravnave
učinka ocene iz člena 62.“
(40)               
V členu 57 se prvi pododstavek nadomesti z
naslednjim
„Splošno letno poročilo opisuje, na kakšen
način je Agencija izvajala svoj letni delovni program. Jasno navaja,
katera izmed pooblastil in nalog Agencije so bila dodana, spremenjena ali
črtana v primerjavi s predhodnim letom.“
(41)               
V členu 59(1) se doda naslednja točka
(f):
„(f) dajatve, plačane v skladu
členom 13 Uredbe (ES)°št. [uredba o enotnem evropskem nebu] za
ustrezne naloge organov ATM/ANS.“
(42)               
Člen 62 se spremeni:
(a)         
v odstavku 1 se besedi „Upravni odbor“ nadomestita
s „Komisija“
(b)         
doda se odstavek 4:
„4. Pri vsakem drugem ocenjevanju se ocenijo tudi
doseženi rezultati Agencije, pri čemer se upoštevajo njeni cilji, mandat
in naloge. Če Komisija meni, da nadaljnje delovanje Agencije na podlagi
dodeljenih ciljev, mandata in nalog ni več upravičeno. lahko predlaga
spremembo te uredbe ali njeno razveljavitev.“
(43)               
Člen 64 se spremeni:
(a)         
naslov se nadomesti s „Takse in dajatve“
(b)         
odstavek 1 se nadomesti z besedilom: „Komisija je
pooblaščena za sprejetje delegiranih aktov v skladu s členom 65b,
da na podlagi odstavkov 3, 4 in 5 določi podrobne predpise v zvezi s
taksami in dajatvami.“
(c)         
odstavek 3 se nadomesti z naslednjim:
„Predpisi iz odstavka 1 določajo zlasti
zadeve, za katere se na podlagi člena 59(1)(c) in (d) plačajo takse
in dajatve, višino taks in dajatev ter način njihovega plačila.
(d)         
odstavek 5 se nadomesti z naslednjim:
„5. Takse in dajatve se določijo v takšni
višini, da z njimi povezani prihodki načeloma zadostujejo za pokritje
celotnih stroškov opravljenih storitev. V teh stroških se morajo zlasti
odražati vsi izdatki Agencije v zvezi z osebjem, ki opravlja dejavnosti iz
tretjega odstavka, vključno s sorazmernimi prispevki delodajalca v
pokojninsko shemo. Te takse in dajatve, vključno s tistimi, ki so bile
zbrane v letu 2007, so namenski prejemki Agencije.“
(44)               
Člen 65 se nadomesti z naslednjim:
„Odbor
1. Komisiji pomaga odbor. Ta odbor je odbor v
smislu Uredbe (EU) št. 182/2011. 
2. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporablja
člen 4 Uredbe (EU) št. 182/2011.
3. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporablja
člen 5 Uredbe (EU) št. 182/2011.
4. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporablja
člen 8 Uredbe (EU) št. 182/2011 v povezavi s členom 4
navedene uredbe.“
(45)               
Člen 65a se črta.
(46)               
Dodata se naslednja člena 65b in 65c:
„Člen 65b
Izvajanje
pooblastila
1. Pooblastilo za sprejetje delegiranih aktov se
na Komisijo prenese pod pogoji, določenimi v tem členu. 
2. Pooblastilo iz člena 5(5),
člena 6(2), člena 6(3), člena 7(6),
člena 8(5), člena 8a(5), člena 8b(6),
člena 8c(10), člena 9(4), člena 10(5),
člena 14(3), člena 14(7), člena 25(3) in
člena 64(1) se na Komisijo prenese za nedoločen čas.
3. Evropski parlament ali Svet lahko prenos
pooblastila iz člena 5(5), člena 6(2), člena 6(3),
člena 7(6), člena 8(5), člena 8a(5),
člena 8b(6), člena 8c(10), člena 9(4),
člena 10(5), člena 14(3), člena 14(7), člena 25(3)
in člena 64(1) kadar koli prekliče. S sklepom o preklicu preneha
veljati prenos pooblastila iz navedenega sklepa. Sklep začne
učinkovati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije ali
na poznejši dan, ki je v njem določen. Sklep ne vpliva na veljavnost že
veljavnih delegiranih aktov. 
4. Takoj ko Komisija sprejme delegirani akt, o tem
hkrati uradno obvesti Evropski parlament in Svet. 
5. Delegirani akt, sprejet na podlagi
člena 5(5), člena 6(2), člena 6(3),
člena 7(6), člena 8(5), člena 8a(5),
člena 8b(6), člena 8c(10), člena 9(4),
člena 10(5), člena 14(3), člena 14(7),
člena 25(3) in člena 64(1) začne veljati le, če
mu Evropski parlament in Svet ne nasprotujeta v roku dveh mesecev od prejema
uradnega obvestila ali če sta pred iztekom tega roka oba obvestila
Komisijo, da ne bosta nasprotovala. Ta rok se na pobudo Evropskega
parlamenta ali Sveta podaljša za dva meseca.
Člen 65c
Nujni
postopek
1. Delegirani akti, sprejeti v skladu s tem
členom, začnejo veljati takoj in se uporabljajo, dokler se jim ne
nasprotuje v skladu z odstavkom 2. Uradno obvestilo o delegiranem aktu
Evropskemu parlamentu in Svetu navaja razloge za uporabo postopka v nujnih
primerih. 
2. Evropski parlament ali Svet lahko delegiranemu
aktu nasprotuje v skladu s postopkom iz člena 65b(5). V tem primeru
Komisija nemudoma po prejemu uradnega obvestila o odločitvi Evropskega
parlamenta ali Sveta o nasprotovanju aktu ta akt razveljavi.“
(47)               
Doda se naslednji člen 66a:
„Člen 66a
Sporazum o
sedežu in pogoji delovanja
1. Potrebne določbe glede nastanitve Agencije
v državi članici gostiteljici ter opreme, ki jo da na voljo ta država
članica, ter posebna pravila, ki se v državi članici gostiteljici Agencije
uporabljajo za izvršnega direktorja, člane upravnega odbora, osebje Agencije
in njihove družinske člane, so določena v sporazumu o sedežu med Agencijo
in državo članico, v kateri je sedež Agencije, sprejetem po odobritvi
upravnega odbora in najpozneje dve leti po začetku veljavnosti Uredbe (ES)
št. [ ]. 
2. Država članica, ki je gostiteljica Agencije,
zagotovi najboljše možne razmere za delovanje Agencije, vključno z
večjezičnim in evropsko usmerjenim izobraževanjem ter ustreznimi
prometnimi povezavami.“
(48)               
Doda se člen 66b:
„Člen
66b
Varnostna pravila glede varstva tajnih podatkov in
podatkov občutljive narave, ki niso tajni
(a)         
Agencija uporablja varnostna načela, ki jih zajemajo
varnostni predpisi Komisije za varovanje tajnih podatkov Evropske unije (EUCI)
in podatkov občutljive narave, ki niso tajni, kot jih opredeljuje Priloga
k Sklepu 2001/844/ES, ESPJ, Euratom. Varnostna načela med drugim zajemajo
določbe o izmenjavi, obdelavi in hrambi takšnih podatkov.“
(49)               
V Prilogi V se točki 2 in 3 nadomestita z
naslednjim:
„2. Subjekt in osebje, pooblaščeno za certifikacijo
in nadzor, morata izvajati svoje dolžnosti s kar največ strokovne
neoporečnosti in tehnične usposobljenosti ter ne smeta biti pod
pritiskom in prejemati spodbud, zlasti finančne narave, ki bi lahko
vplivale na njuno presojo ali rezultate njunih preiskav, zlasti ne od oseb ali
skupin oseb, na katere vplivajo rezultati certifikacije ali nadzora.
3. Subjekt mora zaposlovati osebje in razpolagati
s sredstvi, ki so potrebna za ustrezno opravljanje tehničnih in
administrativnih nalog, povezanih s postopkom certifikacije in nadzora; imeti
bi moral tudi dostop do opreme, ki je potrebna za izredne naloge.“
(50)               
Priloga Vb se spremeni:
(a)         
točka (c)(iv) odstavka 2 se nadomesti z
naslednjim:
„Službe kontrole zračnega prometa in povezani
postopki zagotavljajo primeren razmik med zrakoplovi, na manevrskem
območju aerodroma preprečujejo trčenja med ovirami in zrakoplovi
na navedenem območju, kadar je to primerno in izvedljivo, pomagajo pri
zaščiti pred drugimi nevarnostmi v zraku ter zagotavljajo hitro in
pravočasno usklajevanje z vsemi zadevnimi uporabniki in sosednjimi deli
zračnega prostora.“
(b)         
v točki (g) odstavka 2 se na koncu točke
dodajo naslednje besede:
„Upravljanje pretoka se izvaja, da bi se s tem
pri uporabi zračnega prostora zagotovile optimalno razpoložljive
zmogljivosti in bi se spodbudili procesi upravljanja pretoka zračnega
prometa. Temelji na preglednosti in učinkovitosti ter jamči, da se
zmogljivosti zagotavljajo na prilagodljiv način, pravočasno in v
skladu s priporočili regionalnega načrta zračne plovbe ICAO za
evropsko regijo.
Ukrepi iz člena 8b(6) za upravljanje pretoka
zračnega prometa podpirajo operativne odločitve izvajalcev
navigacijskih služb zračnega prometa, upravljavcev aerodromov in
uporabnikov zračnega prostora ter zajemajo naslednja področja:
(a) načrtovanje letenja;
(b) uporabo razpoložljivih zmogljivosti
zračnega prostora med vsemi fazami letenja, vključno z dodeljevanjem
slotov, in
(c) uporabo zračnih poti za splošni
zračni promet, vključno z:
–              
oblikovanjem enotne publikacije za orientacijo
zračnih prog in prometa,
–              
možnostmi za preusmeritev splošnega zračnega
prometa s področij zastojev, in
–              
prednostnimi pravili o dostopu do zračnega
prostora za splošni zračni promet, zlasti v obdobjih zastojev in v kriznih
obdobjih,
(d) upoštevanje skladnosti med načrti leta in
letališkimi sloti ter potrebne usklajenosti s sosednjimi regijami.“
(c)         
v točki (h) odstavka 2 se na koncu točke
dodajo naslednje besede:
„Ob upoštevanju organiziranosti vojaških vidikov v
pristojnosti držav članic upravljanje zračnega prostora podpira tudi
enotno uporabo koncepta prilagodljive uporabe zračnega prostora, kakor ga
opredeljuje ICAO in se izvaja v skladu z Uredbo (ES) št. 551/2004, z
namenom, da se olajša upravljanje zračnega prostora in upravljanje
zračnega prometa v okviru skupne prometne politike. 
Države članice pošljejo Agenciji letno
poročilo o uporabi koncepta prilagodljive uporabe zračnega prostora v
svoji pristojnosti v okviru skupne prometne politike.“
(d)         
v točki (a) odstavka 3 se na koncu točke
dodajo naslednje besede:
„Sistemi vključujejo zlasti:
1.          Sisteme in postopke za upravljanje
zračnega prostora. 
2.          Sisteme in postopke za upravljanje
pretoka zračnega prometa.
3.          Sisteme in postopke za službe
zračnega prometa, zlasti sisteme za obdelovanje podatkov o letih, sisteme
za obdelovanje nadzornih podatkov in sisteme vmesnikov človek-stroj.
4.          Komunikacijske sisteme in postopke za
komunikacije zemlja-zemlja, zrak-zemlja in zrak-zrak.
5.          Navigacijske sisteme in postopke.
6.          Nadzorne sisteme in postopke.
7.          Sisteme in postopke za službe za
letalske informacije.
8.          Sisteme in postopke za uporabo
meteoroloških informacij.“
(e)         
v točki (b) odstavka 3 se na koncu točke
dodajo naslednje besede:
„Sistemi ATM/ANS in njihove sestavine se
načrtujejo, gradijo, vzdržujejo in upravljajo z uporabo ustreznih in
veljavnih postopkov tako, da je ves čas in v vseh fazah leta zagotovljeno
nemoteno delovanje evropske mreže za upravljanje zračnega prometa.
Nemoteno delovanje se lahko izrazi zlasti v obliki skupne uporabe informacij,
vključno z ustreznimi informacijami o obratovalnem statusu, skupnim
razumevanjem informacij, primerljivo obdelavo in pripadajočimi postopki,
ki omogočajo skupno operativno izvajanje, dogovorjeno za celotno evropsko
mrežo za upravljanje zračnega prometa (EATMN) ali njene dele.
Evropska mreža za upravljanje zračnega prometa,
njeni sistemi in njihove sestavine na koordinirani podlagi podpirajo nove
dogovorjene in veljavne koncepte obratovanja, ki izboljšujejo kakovost,
trajnost in učinkovitost navigacijskih služb zračnega prometa, zlasti
z vidika varnosti in zmogljivosti.
Evropska mreža za upravljanje zračnega
prometa, njeni sistemi in njihove sestavine podpirajo postopno izvajanje
civilno-vojaške koordinacije do stopnje, potrebne za učinkovito
upravljanje zračnega prostora in pretoka zračnega prometa ter varno
in učinkovito uporabo zračnega prostora pri vseh uporabnikih, po
konceptu prilagodljive uporabe zračnega prostora.
Da bi dosegli te cilje, evropska mreža za
upravljanje zračnega prometa, njeni sistemi in njihove sestavine podpirajo
pravočasno skupno uporabo točnih in skladnih informacij o vseh fazah
leta med civilnimi in vojaškimi stranmi.“
Člen 2
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po
objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je zavezujoča v celoti
in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Strasbourgu, 
Za Evropski parlament                                  Za
Svet
Predsednik                                                     Predsednik
[1]               Medtem ko načrt Komisije o izvajanju skupne izjave
Evropskega parlamenta, Sveta EU in Evropske komisije o decentraliziranih
agencijah iz julija 2012 zahteva standardizacijo vseh nazivov agencij EU, da
ustrezajo istemu formatu, ta obrazložitveni memorandum zaradi jasnosti v
celotnem besedilu uporablja trenutno veljavno ime Evropske agencije za varnost
letalstva (EASA). Besedilo zakonodajnega predloga je bilo sprejeto v skladu z
novo skupno izjavo in načrtom.
[2]               Okvirna uredba ((ES) št. 549/2004) - o
določitvi okvira za oblikovanje enotnega evropskega neba; uredba o
izvajanju služb ((ES) št. 550/2004) - o izvajanju navigacijskih služb
zračnega prometa na enotnem evropskem nebu; uredba o zračnem prostoru
((ES) št. 551/2004) - o organiziranosti in uporabi zračnega prostora
na enotnem evropskem nebu; uredba o interoperabilnosti ((ES) št. 552/2004)
- o interoperabilnosti evropske mreže za upravljanje zračnega prometa
[3]               Uredba Sveta (ES) št. 219/2007; SESAR (raziskovalni
program za upravljanje zračnega prometa na enotnem evropskem nebu) je
tehnični steber enotnega evropskega neba - program za izboljšanje
upravljanja zračnega prometa, ki vključuje celotno letalstvo
[4]               Tehnične predpise zdaj ne pripravlja le Evropska
agencija za varnost v letalstvu, temveč tudi Eurocontrol in različni
organi za standardizacijo, kot je na primer EUROCAE.
[5]               Glejte člen 19 predloga za prenovo enotnega
evropskega neba. 
[6]               Raziskovalni program za upravljanje zračnega
prometa na enotnem evropskem nebu. Glejte http://ec.europa.eu/transport/modes/air/sesar/

[7]               UL C , , str. .
[8]               UL L 309, 24.11.2009, str. 51.
[9]               UL L 300, 14.11.2009, str. 34.
[10]             UL L 96, 31.3.2004, str. 1.
[11]             UL L 96, 31.3.2004, str. 10. 
[12]             UL L 96, 31.3.2004, str. 20.
[13]             UL L 96, 31.3.2004, str. 26.
[14]             UL L 95, 9.4.2009, str. 41.
[15]             UL L 64, 2.3.2007, str. 1.
[16]             Uredba Sveta (EGS, Euratom, ESPJ) št. 259/68 z dne 29. februarja 1968
o določitvi Kadrovskih predpisov za uradnike in Pogojev za zaposlitev
drugih uslužbencev Evropskih skupnosti ter o uvedbi posebnih ukrepov, ki se
začasno uporabljajo za uradnike Komisije (UL L 56, 4.3.1968, str. 1).