CELEX: 52008PC0352
Language: pl
Date: 2008-06-12
Title: Wniosek decyzja Rady zatwierdzająca w imieniu Wspólnoty załącznik 8 do Międzynarodowej konwencji w sprawie harmonizacji granicznych kontroli towarów

Ważna informacja prawna

|

52008PC0352

Wniosek decyzja Rady zatwierdzająca w imieniu Wspólnoty załącznik 8 do Międzynarodowej konwencji w sprawie harmonizacji granicznych kontroli towarów  /* KOM/2008/0352 wersja ostateczna - ACC 2008/0114 */  

	[pic] | KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH |Bruksela, dnia 12.6.2008KOM(2008) 352 wersja ostateczna2008/0114 (ACC)WniosekDECYZJA RADYzatwierdzająca w imieniu Wspólnoty załącznik 8 do Międzynarodowej konwencji w sprawie harmonizacji granicznych kontroli towarów(przedstawiona przez Komisję)UZASADNIENIEKONTEKST WNIOSKUPodstawa i cele wnioskuCelem niniejszej decyzji jest włączenie do porządku prawnego Wspólnoty nowego załącznika 8 do Międzynarodowej konwencji . w sprawie harmonizacji granicznych kontroli towarów.Celem załącznika jest ułatwienie handlu międzynarodowego poprzez zmniejszenie, harmonizację oraz koordynację procedur i dokumentacji związanej z kontrolą graniczną towarów, w szczególności w odniesieniu do żywych zwierząt i szybko psujących się towarów. Załącznik zawiera zasadniczo zobowiązania, których celem jest zmniejszenie opóźnień na przejściach granicznych w odniesieniu do żywych zwierząt i szybko psujących się towarów (na przykład, poprzez zastosowanie techniki „jednego zatrzymania się”, by umożliwić wspólne kontrole między sąsiadującymi krajami przez 24 godziny na dobę oraz wyodrębnienie strumienia ruchu, aby dać pierwszeństwo takim towarom), poprawa funkcjonowania przejść granicznych, jak również sprawy techniczne związane z wzajemnym uznawaniem międzynarodowych świadectw kontroli pojazdu oraz świadectw ważenia.Kontekst ogólnyMiędzynarodowa konwencja w sprawie harmonizacji granicznych kontroli towarów (konwencja w sprawie harmonizacji), podpisana w Genewie dnia 21 października 1982 r. została zatwierdzona w imieniu Wspólnoty rozporządzeniem Rady (EWG) nr 1262/84 z dnia 10 kwietnia 1984 r., które weszło w życie dnia 12 września 1987 r. Konwencja liczy obecnie 50 umawiających się stron, łącznie ze Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi.Konwencja w sprawie harmonizacji wprowadziła środki mające na celu ułatwienie, a tym samym rozwój handlu międzynarodowego poprzez harmonizację (gdzie jest to właściwe) rożnych kontroli granicznych stosowanych wobec przewożonych towarów. Jednak z czasem okazało się, że istnieje konieczność dalszej racjonalizacji kontroli granicznych.Komitet ds. Transportu Lądowego EKG ONZ podczas posiedzenia w lutym 1999 r. podjął decyzję, że należy wprowadzić zmiany do konwencji w sprawie harmonizacji, umieszczając w niej postanowienia mające na celu ułatwienie przekraczania granic przez pojazdy przewożące szybko psujące się towary, zgodnie z postanowieniami Umowy w sprawie międzynarodowego przewozu szybko psujących się artykułów żywnościowych i specjalnego sprzętu do wykorzystania w takim przewozie. Także postanowienia dotyczące ułatwień w zakresie procedur wizowych dla kierowców zawodowych, kontroli pojazdów albo wzajemnego uznawania międzynarodowych świadectw ważenia zostały uznane za niezbędne do zawarcia w konwencji w sprawie harmonizacji. Grupa robocza EKG ONZ do spraw celnych dotyczących transportu, przy pomocy grupy ekspertów powołanej ad hoc, przygotowała projekty wniosków w sprawie dodania nowego załącznika nr 8 do konwencji w sprawie harmonizacji, aby uzupełnić istniejące przepisy. Załącznik ten został przyjęty w październiku 2007 r. i, ponieważ nie zgłoszono żadnych zastrzeżeń, obowiązuje od dnia 20 maja 2008 r.Obowiązujące przepisy w dziedzinie, której dotyczy wniosekBrak obowiązujących przepisów w dziedzinie, której dotyczy wniosek.Spójność z pozostałymi obszarami polityki i celami UniiPrzewidziane uproszczenia są zgodne z odnowioną strategią lizbońską.Ułatwienia w handlu międzynarodowym oraz usunięcie przeszkód natury technicznej w handlu jest celem wspólnej polityki handlowej, a zatem podlega wyłącznej kompetencji Wspólnoty. Środki przedstawione w załączniku są zgodne z prawodawstwem Wspólnoty.KONSULTACJE Z ZAINTERESOWANYMI STRONAMI ORAZ OCENA SKUTKÓWKonsultacje z zainteresowanymi stronamiMetody konsultacji, główne sektory objęte konsultacjami i ogólny profil respondentów-  Przeprowadzono konsultacje z Międzynarodowym Związkiem Transportu Drogowego.-  Konsultacje przeprowadzono również w ramach posiedzeń Komitetu Kodeksu Celnego, sesji grupy roboczej ds. zagadnień celnych dotyczących transportu i Komitetu Administracyjnego dla konwencji w sprawie harmonizacji.Streszczenie odpowiedzi oraz sposób ich uwzględnienia: opinia pozytywna.Gromadzenie i wykorzystanie wiedzy specjalistycznejNie zaistniała potrzeba skorzystania z pomocy ekspertów zewnętrznych.Ocena skutkówObecne postanowienia konwencji w sprawie harmonizacji pozostają niezmienione.Decyzja, której dotyczy wniosek, włącza do porządku prawnego Wspólnoty nowy załącznik do konwencji w sprawie harmonizacji, który zawiera postanowienia ułatwiające przekraczanie granic przez pojazdy przewożące szybko psujące się towary w ramach postanowień Umowy w sprawie międzynarodowego przewozu szybko psujących się towarów i specjalnego sprzętu do wykorzystania przy takim przewozie, postanowienia dotyczące kontroli pojazdów oraz wzajemnego uznawania międzynarodowych świadectw ważenia albo postanowienia dotyczące dalszych ułatwień w zakresie procedur wizowych dla zawodowych kierowców.Przyjęcie niniejszej decyzji będzie korzystne dla przedsiębiorstw transportowych.ASPEKTY PRAWNE WNIOSKUKrótki opis proponowanych działańDecyzja, której dotyczy wniosek, formalnie zatwierdza i wprowadza do porządku prawnego Wspólnoty nowy załącznik 8 do konwencji w sprawie harmonizacji.Podstawa prawnaArtykuł 133 i art. 300 ust. 2 Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską.Zasada pomocniczościNiniejszy wniosek wchodzi w zakres wyłącznych kompetencji Wspólnoty. Zasada pomocniczości nie ma zatem zastosowania.Zasada proporcjonalnościWniosek jest zgodny z zasadą proporcjonalności. Wprowadza on zmianę do umowy międzynarodowej, która sama w sobie jest zgodna z zasadą proporcjonalności. Wszystkie te zmiany zostały już przyjęte przez Komitet Administracyjny dla konwencji w sprawie harmonizacji ze skutkiem od dnia 20 maja 2008 r. i powinny być stosowane we wszystkich państwach członkowskich.Wybór instrumentówProponowane instrumenty: decyzja.Inne instrumenty byłyby niewłaściwe z następujących względów: Decyzja, której dotyczy wniosek zmienia rozporządzenie (EWG) nr 1262/84, które wprowadziło konwencję w sprawie harmonizacji do porządku prawnego Wspólnoty.WPłYW NA BUDżETWniosek nie ma wpływu finansowego na budżet Wspólnoty.INFORMACJE DODATKOWEUproszczenieWniosek zapewnia uproszczenie procedur administracyjnych dla władz publicznych (unijnych i krajowych) oraz podmiotów prywatnych.Zgodnie z decyzją, której dotyczy wniosek, ustanawia się regularną wymianę informacji w odniesieniu do ułatwienia w zakresie procedur wizowych dla zawodowych kierowców albo wymogów w zakresie kontroli granicznych. Przewiduje się, że umawiające się strony będą współpracowały z odpowiednimi organami innych umawiających się stron w celu przyspieszenia procedur przekraczania granic i uniknięcia powtarzania procedur ważenia pojazdów.Zgodnie z decyzją, której dotyczy wniosek, zostaną wprowadzone nowe postanowienia konwencji w sprawie harmonizacji dotyczące ułatwienia w zakresie przekraczania granic przez pojazdy przewożące szybko psujące się towary w ramach postanowień Umowy w sprawie międzynarodowego przewozu szybko psujących się artykułów żywnościowych i specjalnego sprzętu do wykorzystania w takim przewozie. Także nowe postanowienia dotyczące ułatwień w zakresie procedur wizowych dla kierowców zawodowych, kontroli pojazdów albo wzajemnego uznawania międzynarodowych świadectw ważenia znajdą zastosowanie na podstawie zmienionej konwencji w sprawie harmonizacji.2008/0114 (ACC)WniosekDECYZJA RADYzatwierdzająca w imieniu Wspólnoty załącznik 8 do Międzynarodowej konwencji w sprawie harmonizacji granicznych kontroli towarówRADA UNII EUROPEJSKIEJ,uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 133 w powiązaniu z art. 300 ust. 2 akapit drugi,uwzględniając wniosek Komisji,a także mając na uwadze, co następuje:(1) Międzynarodowa konwencja w sprawie harmonizacji granicznych kontroli towarów z 1982 r. została zatwierdzona rozporządzeniem Rady (EWG) nr 1262/84[1].(2) Artykuł 22 konwencji w sprawie harmonizacji, w powiązaniu z jej załącznikiem 7 stanowi, że Komitet Administracyjny ma prawo proponowania i przyjmowania zmian do konwencji. Zmiany te zostaną przyjęte, chyba że umawiająca się strona zgłosi sprzeciw w ciągu 12 miesięcy od poinformowania umawiających się stron przez ONZ o proponowanych zmianach .(3) Komitet ds. Transportu Lądowego przy Europejskiej Komisji Gospodarczej ONZ (EKG ONZ) na posiedzeniu w lutym 1999 r. podjął decyzję, że konwencja powinna zostać zmieniona w celu włączenia postanowień zmierzających do ułatwienia w zakresie przekraczania granic przez pojazdy.(4) Grupa robocza EKG ONZ do spraw celnych dotyczących transportu przygotowała projekty wniosków w sprawie dodania nowego załącznika nr 8 do konwencji w sprawie harmonizacji, aby uzupełnić istniejące postanowienia.(5) Załącznik został przyjęty przez Komitet Administracyjny Międzynarodowej konwencji w sprawie harmonizacji granicznych kontroli towarów w październiku 2007 r. i ponieważ nie zgłoszono żadnych zastrzeżeń, załącznik obowiązuje od dnia 20 maja 2008 r.(6) Celem załącznika 8 do konwencji jest ułatwienie handlu międzynarodowego poprzez zmniejszenie, harmonizację oraz koordynację procedur i dokumentacji związanej z kontrolą graniczną towarów, w szczególności żywych zwierząt i szybko psujących się towarów. Załącznik 8 zmierza także do poprawy funkcjonowania punktów kontroli granicznych oraz kwestii technicznych dotyczących wzajemnego uznawania międzynarodowej kontroli samochodów oraz świadectw ważenia.(7) Ułatwienia w handlu międzynarodowym oraz usunięcie przeszkód natury technicznej w handlu jest celem wspólnej polityki handlowej, a zatem podlega wyłącznej kompetencji Wspólnoty.(8) Stanowisko Wspólnoty dotyczące proponowanej zmiany konwencji zostało zatwierdzone w lipcu 2005 r.(9) Należy zatem zatwierdzić zmianę Międzynarodowej konwencji w sprawie harmonizacji granicznych kontroli towarów,STANOWI, CO NASTĘPUJE:Artykuł 1Niniejszym zatwierdza się w imieniu Wspólnoty załącznik 8 do Międzynarodowej konwencji w sprawie harmonizacji granicznych kontroli towarów.Tekst tego załącznika jest załączony do niniejszej decyzji.Artykuł 2Niniejszą decyzję publikuje się w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej .Sporządzono w Brukseli,W imieniu RadyPrezydent  Załącznik 8UŁATWIENIE PROCEDUR PRZEKRACZANIA GRANICYW MIĘDZYNARODOWYM TRANSPORCIE DROGOWYMARTYKUł 1ZasadyMając na uwadze uzupełnienie postanowień konwencji, w szczególności postanowień zawartych w załączniku 1, niniejszy załącznik ma na celu określenie środków, jakie należy wprowadzić, aby ułatwić procedury przekraczania granic w międzynarodowym transporcie drogowym.Artykuł 2Ułatwienie procedur wizowych zawodowym kierowcom1. Umawiające się Strony powinny dążyć do ułatwienia procedur przyznawania wiz zawodowym kierowcom zatrudnionym w międzynarodowym transporcie drogowym, zgodnie z najlepszymi krajowymi praktykami stosowanymi wobec wszystkich osób ubiegających się o wizę oraz krajowymi przepisami imigracyjnymi, jak również zobowiązaniami międzynarodowymi.2. Umawiające się Strony postanawiają wymieniać regularnie informacje dotyczące najlepszych sposobów postępowania w zakresie ułatwiania procedur wizowych zawodowym kierowcom.Artykuł 3Operacje międzynarodowego transportu drogowego1. W celu ułatwienia międzynarodowego transportu towarów Umawiające się Strony zobowiązują się regularnie informować wszystkie strony biorące udział w operacjach międzynarodowego transportu, w sposób zharmonizowany i skoordynowany, o obowiązujących lub planowanych wymogach kontroli granicznych dla operacji międzynarodowego transportu drogowego, jak również o bieżącej sytuacji na przejściach granicznych.2. Umawiające się Strony dążą do przekazywania, w zakresie możliwym do zrealizowania i nie tylko w odniesieniu do ruchu tranzytowego, wszelkich niezbędnych procedur kontrolnych do miejsc pochodzenia i przeznaczenia towarów przewożonych transportem drogowym, aby zwiększyć przepustowość na przejściach granicznych.3. Biorąc pod uwagę w szczególności art. 7 niniejszej konwencji, pierwszeństwo będą miały partie towaru wymagające szybkiego przewozu, np. żywe zwierzęta oraz szybko psujące się towary. W szczególności właściwe służby na przejściach granicznych:(i) podejmują wszelkie niezbędne środki celem ograniczenia czasu oczekiwania przez pojazdy zatwierdzone na podstawie konwencji ATP, przewożące szybko psujące się artykuły żywnościowe lub przez pojazdy przewożące żywe zwierzęta, od czasu przybycia na przejście graniczne aż do momentu przeprowadzenia kontroli egzekwującej stosowanie prawa, administracyjnej, celnej i sanitarnej;(ii) dbają, aby wymagane kontrole egzekwujące stosowanie prawa były przeprowadzane możliwie najszybciej;(iii) zezwalają, o ile jest to możliwe, na użytkowanie niezbędnych jednostek chłodniczych w pojazdach przewożących szybko psujące się artykuły żywnościowe w trakcie przekraczania granicy, chyba że jest to niemożliwe ze względu na wymagane procedury kontrolne;(iv) podejmują współpracę, w szczególności poprzez wczesną wymianę informacji, ze swoimi odpowiednikami na terytoriach innych Umawiających się Stron w celu przyspieszenia procedur stosowanych przy przekraczaniu granicy w przypadku szybko psujących się towarów i żywych zwierząt, jeśli podlegają one kontroli sanitarnej.Artykuł 4Kontrola pojazdów1. Umawiające się Strony, które nie są jeszcze stronami Umowy w sprawie przyjęcia jednolitych warunków dla okresowych kontroli technicznych pojazdów kołowych oraz wzajemnego uznawania tego rodzaju kontroli (1997), powinny dążyć, zgodnie z odpowiednim krajowymi i międzynarodowymi przepisami ustawowymi i wykonawczymi, do ułatwienia pojazdom drogowym przekraczania granicy poprzez uznanie świadectwa międzynarodowej kontroli technicznej, jak to określono to w niniejszej umowie. Świadectwo kontroli technicznej, przedstawione w umowie z dnia 1 stycznia 2002 r., zawarto w dodatku 1 do niniejszego załącznika.2. Mając na uwadze rozpoznanie pojazdów zatwierdzonych na podstawie konwencji ATP, przewożących szybko psujące się artykuły żywnościowe, Umawiające się Strony mogą wykorzystać rozpoznawcze oznaczenia literowe umieszczone na specjalnym środku transportu oraz świadectwie ATP lub tabliczkę zatwierdzenia, o której mowa w Umowie o międzynarodowych przewozach szybko psujących się artykułów żywnościowych i o specjalnych środkach transportu przeznaczonych do tych przewozów (1970).Artykuł 5Międzynarodowe świadectwo ważenia pojazdu1. W celu przyspieszenia odprawy granicznej Umawiające się Strony, zgodnie z odpowiednim krajowymi i międzynarodowymi przepisami ustawowymi i wykonawczymi, powinny dążyć do uniknięcia powtarzania procedur ważenia pojazdów na przejściach granicznych poprzez przyjmowanie i wzajemne uznawanie międzynarodowego świadectwa ważenia pojazdu, które zawarto w dodatku 2 do niniejszego załącznika. Jeśli Umawiające się Strony uznają takie świadectwa, nie dokonuje się dalszych pomiarów ważenia pojazdu , z wyjątkiem wyrywkowych kontroli w przypadku podejrzenia o wystąpienie nieprawidłowości. Pomiary ważenia, których wyniki odnotowuje się w takim świadectwie, są dokonywane tylko w kraju rozpoczęcia operacji transportu międzynarodowego. Wyniki takich pomiarów są należycie wpisane i poświadczone w takim świadectwie.2. Każda z Umawiających się Stron, uznająca międzynarodowe świadectwo ważenia pojazdu, dba o to, by opublikowana została lista wszystkich punktów ważenia pojazdów w ich kraju, zatwierdzona zgodnie z przepisami międzynarodowymi, jak również wszystkie zmiany w niej dokonywane. Lista ta, razem z wprowadzonymi do niej zmianami, zostanie przekazana sekretarzowi wykonawczemu Europejskiej Komisji Gospodarczej ONZ (EKG/ONZ) w celu rozpowszechnienia jej wśród wszystkich Umawiających się Stron oraz organizacji międzynarodowych, o których mowa w art. 2 załącznika 7 do niniejszej konwencji.3. Minimalne wymagania dla autoryzowanych punktów ważenia pojazdów, zasady autoryzacji oraz podstawowe zasady procedur ważenia zawarto w dodatku 2 do niniejszego załącznika.Artykuł 6Przejścia graniczneW celu usprawnienia i przyspieszenia niezbędnych formalności na przejściach granicznych Umawiające się Strony spełniają, o ile jest to możliwe, przedstawione poniżej minimalne wymogi dla przejść granicznych otwartych dla międzynarodowego przepływu towarów:(i) infrastruktura umożliwiająca wspólne kontrole pomiędzy sąsiadującymi państwami (technika „jednego zatrzymania się”) przez 24 godziny na dobę, jeśli jest to uzasadnione potrzebami handlu oraz zgodne z przepisami ruchu drogowego;(ii) wyodrębnienie ruchu dla różnego rodzaju przewozów po obu stronach granicy, co pozwoli na wprowadzenie pierwszeństwa obsługi pojazdów posiadających ważne międzynarodowe dokumenty tranzytu celnego (TIR, T), przewożących żywe zwierzęta lub szybko psujące się artykuły żywnościowe;(iii) wydzielone zatoki do wyrywkowych kontroli ładunku i pojazdów;(iv) odpowiednia infrastruktura parkingów i terminali;(v) odpowiednia infrastruktura higieniczno-sanitarna, socjalna i telekomunikacyjna dla kierowców;(vi) pomoc w tworzeniu firm spedycyjnych na przejściach granicznych z odpowiednią infrastrukturą, oferujących konkurencyjne usługi dla operatorów transportowych.Artykuł 7Mechanizm sprawozdawczościZgodnie z art. 1 – 6 niniejszego załącznika sekretarz wykonawczy Europejskiej Komisji Gospodarczej ONZ (EKG/ONZ) przeprowadza co dwa lata sondaż wśród umawiających się stron w sprawie poczynionych postępów w celu ulepszenia procedur przekraczania granic w ich krajach.Dodatek 1 do załącznika 8 do konwencjiMIĘDZYNARODOWE ŚWIADECTWO KONTROLI TECHNICZNEJZgodnie z postanowieniami Umowy w sprawie przyjęcia jednolitych warunków okresowych kontroli technicznych pojazdów kołowych oraz wzajemnego uznawania tego rodzaju kontroli (1997), która weszła w życie dnia 27 stycznia 2001.1. Oficjalne ośrodki kontroli technicznej są odpowiedzialne za przeprowadzenie testów kontrolnych, wydawanie dokumentów potwierdzających zgodność z wymogami kontroli, zgodnie z właściwym postanowieniem (właściwymi postanowieniami) stanowiącymi (stanowiącymi) załącznik do Porozumienia wiedeńskiego z 1997 r. oraz podanie najpóźniejszej daty następnej kontroli, która powinna być wskazana zgodnie z punktem 12.5 międzynarodowego świadectwa kontroli technicznej, którego wzór podano poniżej.2. Międzynarodowe świadectwo kontroli technicznej zawiera informacje podane poniżej. Może przyjmować formę książeczki o formacie A6 (148x105 mm), z zieloną okładką i białymi kartkami w środku, lub arkusza zielonego lub białego papieru formatu A4 (210x197) złożonego do formatu A6, aby strona ze znakiem rozpoznawczym danego państwa lub Organizacji Narodów Zjednoczonych znajdowała się na górze złożonego świadectwa.3. Poszczególne pozycje świadectwa i ich treść są wydrukowane w języku Umawiającej się Strony wydającej świadectwo z zachowaniem numeracji.4. Okresowe sprawozdania z kontroli, które są stosowane przez Umawiające się Strony umowy, mogą być stosowane wymiennie. Ich wzór należy przesłać sekretarzowi generalnemu Organizacji Narodów Zjednoczonych w celu przekazania informacji Umawiającym się Stronom.5. Dokonywanie odręcznych, maszynowych i komputerowych wpisów do międzynarodowego świadectwa kontroli technicznej, z użyciem alfabetu łacińskiego, jest możliwe wyłącznie przez właściwe organy.TREŚĆ MIĘDZYNARODOWEGO ŚWIADECTWA KONTROLI TECHNICZNEJMiejsce na znak rozpoznawczy państwa lub ONZ ................................ (Organ administracyjny odpowiedzialny za kontrolę techniczną) ...........................................[2] CERTIFICAT INTERNATIONAL DE CONTROLE TECHNIQUE[3] |MIĘDZYNARODOWE ŚWIADECTWO KONTROLI TECHNICZNEJ 1. Tablica rejestracyjna (Numer rejestracyjny) nr…………………………….…………… 2. Nr identyfikacyjny pojazdu……………………………………………………….....….. 3. Pierwsza rejestracja po wyprodukowaniu (państwo, organ)[4] ………...................……… 4. Data pierwszej rejestracji po wyprodukowaniu…….......………………………………. 5. Data kontroli technicznej…………………………..................………………………… ŚWIADECTWO ZGODNOŚCI 6. Niniejsze świadectwo zostało wystawione dla pojazdu opisanego w punktach 1 i 2; stwierdza się, że po kontroli przeprowadzonej w dniu podanym w punkcie 5, pojazd spełnia wymagania przepisów stanowiących załącznik do Umowy w sprawie przyjęcia jednolitych warunków dla okresowej kontroli technicznej pojazdów kołowych oraz wzajemnego uznawania tego rodzaju kontroli z 1997 r. 7. Pojazd należy ponownie poddać kontroli technicznej zgodnie z przepisami, o których mowa w punkcie 6, nie później niż: Data: (miesiąc/rok)…………………………………………………….………………. 8. Wydane przez...………………………………………………………..……………… 9. W (miejsce) ……………………………………………………………….………..… 10. Data……….....……………………………………………………………………….. 11. Podpis[5]..........………………………………………….……………………………… |12. Kolejne okresowe kontrole techniczne[6] |12.1. Kontrola przeprowadzona przez (stacja kontroli pojazdów)[7]……………………………… 12.2. (pieczęć) 12.3. Data……….....…………………………………………………………………………… 12.4. Podpis..........……………………………………………………………………………… 12.5. Następną kontrolę należy przeprowadzić nie później niż: (miesiąc/rok)………………… |Dodatek 2 do załącznika 8 do konwencjiMIĘDZYNARODOWE ŚWIADECTWO WAŻENIA POJAZDU1. Celem międzynarodowego świadectwa ważenia pojazdu (IVWC) jest ułatwienie procedur przekraczania granicy oraz, w szczególności, uniknięcie ponownego ważenia pojazdów przewożących towary między Umawiającymi się Stronami. Dane dotyczące wyników ważenia pojazdu znajdujące się w odpowiednio wypełnionych świadectwach, uznawanych przez Umawiające się Strony, powinny być uznane przez właściwe organy Umawiających się Stron za wiążące. Właściwe organy nie żądają przeprowadzania dodatkowego ważenia pojazdu, oprócz wyrywkowych kontroli w przypadku podejrzenia o wystąpienie nieprawidłowości.2. Międzynarodowe świadectwo ważenia pojazdu, zgodne ze wzorem przedstawionym poniżej w niniejszym dodatku, jest wydawane i stosowane pod nadzorem wyznaczonego organu rządowego każdej z Umawiających się Stron (które uznają takie świadectwa) zgodnie z procedurą opisaną w załączonym świadectwie.3. Korzystanie ze świadectwa przez operatorów transportowych jest dobrowolne.4. Umawiające się Strony, uznające takie świadectwa, zatwierdzają autoryzowane punkty ważenia pojazdów, które wypełniają, wspólnie z operatorem transportowym/kierowcą pojazdu drogowego przewożącego towary, międzynarodowe świadectwo ważenia pojazdu, zgodnie z minimalnymi wymogami przedstawionymi poniżej:1.  Punkty ważenia pojazdów powinny być wyposażone w zatwierdzone urządzenia do ważenia pojazdów. Do dokonania ważenia pojazdu Umawiające się Strony, uznające takie świadectwa, mogą wybrać metodę oraz urządzenia, które uznają za właściwe. Umawiające się Strony, uznające takie świadectwa, zapewniają, by punkty ważenia pojazdów posiadały odpowiednie kompetencje, takie jak oficjalny status lub wyznaczenie właściwości, korzystanie z odpowiednich urządzeń do ważenia pojazdów, wykwalifikowany personel, udokumentowane systemy jakości oraz procedury testowe.2.  Punkty ważenia pojazdów oraz ich urządzenia do ważenia pojazdów są utrzymywane w dobrym stanie. Urządzenia do ważenia są regularnie sprawdzane i plombowane przez właściwe organy odpowiedzialne za wagi i miary. Urządzenia do ważenia pojazdów, ich maksymalne dopuszczalne błędy oraz eksploatacja są zgodne z zaleceniami przedstawionymi przez Międzynarodową Organizację Metrologii Prawnej (OIML).3.  Punkty ważenia pojazdów są wyposażone w urządzenia do ważenia pojazdów odpowiadające jednemu z poniższych wymogów:4.  - Zalecenie OIML R 76 „Urządzenia do ważenia pojazdów nieautomatyczne” klasa dokładności III lub większa;5.  - Projekt zalecenia OIML „Automatyczne urządzenia do ważenia pojazdów w ruchu”, klasy dokładności 0,5, 1, 2, lub większej, czego wynikiem jest maksymalny dopuszczalny błąd rzędu ± 2%, 1% oraz 0,5% lub mniej.Większe wartości błędu mogą mieć zastosowanie w przypadku poszczególnych pomiarów nacisku każdej z osi.5. W wyjątkowych przypadkach, a zwłaszcza gdy istnieje podejrzenie o wystąpienie nieprawidłowości lub na żądanie operatora transportowego/kierowcy danego pojazdu drogowego, właściwe organy mogą dokonać ponownego ważenia pojazdu. Jeśli punkt ważenia pojazdów dokona kilku błędnych pomiarów, które zostaną wykryte przez organy kontrolujące Umawiającej się Strony uznającej takie świadectwa, właściwe organy kraju, w którym znajduje się przedmiotowy punkt ważenia pojazdów, podejmują odpowiednie środki w celu zapewnienia, aby tego typu sytuacja ponownie nie wystąpiła.6. Wzór świadectwa może być sporządzony w dowolnym z języków Umawiających się Stron uznających takie świadectwa, pod warunkiem że zachowany zostanie układ tekstu świadectwa i kolejność punktów w nim występujących.7. Każda Umawiająca się Strona uznająca takie świadectwa publikuje listę wszystkich punktów ważenia pojazdów w swoim kraju, które posiadają autoryzację zgodną z przepisami międzynarodowymi, jak również wszelkie zmiany w niej dokonywane. Lista taka oraz wszelkie zmiany do niej są przekazywane sekretarzowi wykonawczemu Europejskiej Komisji Gospodarczej ONZ (EKG/ONZ) w celu przekazania jej każdej z Umawiających się Stron oraz międzynarodowym organizacjom, o których mowa w art. 2 załącznika 7 do niniejszej konwencji.8. (Postanowienie przejściowe) Ponieważ w chwili obecnej jedynie kilka punktów ważenia pojazdów wyposażonych jest w urządzenia do ważenia pojazdów, za pomocą których można dokonać pomiaru nacisku poszczególnych osi lub pomiaru nacisku zespołu osi, Umawiające się Strony uznające takie świadectwa, postanawiają, że przez okres przejściowy, kończący się 12 miesięcy od wejścia w życie niniejszego załącznika, pomiary całkowitej masy pojazdu zgodnie z pkt 7.3 międzynarodowego świadectwa ważenia pojazdu, są wystarczające i uznawane przez właściwe organy krajowe.[pic] ORGANIZACJA NARODÓW ZJEDNOCZONYCH EUROPEJSKA KOMISJA GOSPODARCZA EKG/ONZ | MIĘDZYNARODOWE ŚWIADECTWO WAŻENIA POJAZDU (IVWC) Zgodnie z postanowieniami załącznika 8 – Uproszczenie procedur przekraczania granicy w międzynarodowym transporcie drogowym – do Międzynarodowej Konwencji w sprawie harmonizacji granicznych kontroli towarów z 1982 r. Obowiązuje dla międzynarodowego transportu drogowego towarów |Wypełnia operator transportowy /kierowca(y) pojazdu drogowego przewożącego towary PRZED ważeniem pojazdu |1. Operator transportowy/przedsiębiorstwo (nazwa i adres; kraj) | Tel. |Faks Nr |E-mail |2. Umowa transportowa nr (1) | Karnet TIR nr (jeśli dotyczy)(2) |3. Dane pojazdu drogowego przewożącego towary |3.1. Nr rejestracyjny | Ciągnik samochodowy/samochód ciężarowy | Naczepa/przyczepa |3.2. Układ zawieszenia | Ciągnik samochodowy/samochód ciężarowy ⁪ powietrzny ⁪ mechaniczny ⁪ inny | Naczepa/przyczepa ⁪ powietrzna ⁪ mechaniczna ⁪ inna |Wypełnia operator autoryzowanego punktu ważenia pojazdów |4. Autoryzowany punkt ważenia pojazdów (nazwa i adres; kraj) Klasa dokładności wagi(4) ⁪Klasa II ⁪Klasa III lub ⁪<0,5 ⁪1 ⁪2 4.2. Data ostatniej kalibracji | 5. Nr ważenia pojazdu(3) --- -- ----- |6. Data wydania (dzień, miesiąc, rok) |7. Wyniki ważenia pojazdów (pierwotny, oficjalny zapis punktu ważenia pojazdów należy dołączyć do niniejszego świadectwa) 7.1. Rodzaj pojazdu(5) |7.2. Pomiar nacisku osi, w kg |Napędowa | Nienapędowa | Pojedyncza | Podwójna | Potrójna |Oś pierwsza |Oś druga |Oś trzecia |Oś czwarta |Oś piąta |Oś szósta(6) |7.3. Pomiar całkowitej masy pojazdu brutto, w kg | Ciągnik samochodowy/samochód ciężarowy | Naczepa/przyczepa | Całkowita masa pojazdu |8. Dane dotyczące ciężaru | 8.3. Liczba kół zapasowych |8.1. Zbiornik(i) połączony(e) z silnikiem Pojemność zapełniona w ⁪¼ ⁪½ ⁪¾ ⁪1/1 8.2. Dodatkowe zbiornik(i) (do urządzeń chłodzących, itp.) Pojemność zapełniona w ⁪¼ ⁪½ ⁪¾ ⁪1/1 | 8.4. Liczba osób w pojeździe w czasie ważenia |8.5. Oś podnoszona ⁪Tak ⁪Nie |Oświadczam, że ww. pomiary ważenia pojazdu zostały przeprowadzone we właściwy sposób przez niżej podpisanego w autoryzowanym punkcie ważenia pojazdów | Pieczęć |Imię i nazwisko operatora punktu ważenia pojazdów | Podpis |(1) Na przykład: Nr listu przewozowego CMR.(2) Zgodnie z konwencją TIR z 1975 r.(3) Zob. uwagi na stronie 2.(4) Zgodnie z zaleceniem OIML R 76 lub projektem zalecenia “Automatyczne urządzenia do ważenia pojazdów w ruchu” .(5) Kod rodzaju pojazdu, jak podano przy dołączonych rysunkach, np.: A2 albo A2S2.(6) Jeśli pojazd posiada więcej niż sześć osi, należy to odnotować w rubryce „Uwagi” na stronie 2.Wypełnia operator transportowy/kierowca pojazdu drogowego przewożącego towary PO zważeniu pojazdu |Oświadczam, że: (a) pomiary ważenia podane na odwrotnej stronie zostały przeprowadzone w ww. punkcie ważenia pojazdów, (b) informacje w punktach (1) - (8) są prawidłowo wpisane oraz (c) w pojeździe po jego zważeniu w ww. punkcie ważenia pojazdów nie umieszczono dodatkowego ładunku. |Data | Imię i nazwisko kierowcy(ów) pojazdu | Podpis(y) |Ewentualne uwagi |Wskazówki |Numer ważenia pojazdu składa się z trzech elementów połączonych myślnikami: (1) Kod kraju (zgodnie z Konwencją ONZ o ruchu drogowym z 1968 r.). (2) Dwucyfrowy kod pozwalający na identyfikację krajowego punktu ważenia pojazdów. (3) Pięciocyfrowy kod (co najmniej) pozwalający na identyfikację poszczególnych pomiarów ważenia. Przykłady: GR-01-23456 lub RO-14-000510. Ten numer seryjny odpowiada numerowi wpisanemu do książki punktu ważenia pojazdów. |MIĘDZYNARODOWE ŚWIADECTWO WAŻENIA POJAZDU (IVWC) PODSTAWA PRAWNA Międzynarodowe świadectwo ważenia pojazdu zostało opracowane zgodnie z postanowieniami zawartymi w załączniku 8 – Ułatwienie procedur przekraczania granicy w międzynarodowym transporcie drogowym – do Międzynarodowej konwencji w sprawie harmonizacji granicznych kontroli towarów z 1982 r. CEL Międzynarodowe świadectwo ważenia pojazdu ma na celu zapobieganie powtórnemu ważeniu pojazdu drogowego przewożącego towary na trasie przejazdu w transporcie międzynarodowym, w szczególności przy przekraczaniu granicy. Korzystanie ze świadectwa przez operatorów transportowych jest dobrowolne. PROCEDURA Jeśli Umawiające się Strony uznają[8] międzynarodowe świadectwo ważenia pojazdu należycie wypełnione przez (a) operatora autoryzowanego punktu ważenia pojazdów oraz (b) operatora transportowego /kierowcę(kierowców) pojazdu drogowego przewożącego towary, będzie ono przyznawane i uznawane jako dokument zawierający prawidłowe i wiarygodne dane dotyczące ważenia pojazdu przez właściwe organy Umawiających się Stron. Ogólną zasadą jest, że właściwe organy uznają informacje zawarte w niniejszym świadectwie za ważne i nie będą żądały wykonania dodatkowego ważenia pojazdu. Aby zapobiec nadużyciom, właściwe organy mogą w wyjątkowych przypadkach, a zwłaszcza, gdy istnieje podejrzenie o wystąpienie nieprawidłowości, zważyć pojazd zgodnie z przepisami krajowymi. Pomiary wynikające z ważenia pojazdu, dokonywane w celu wystawienia niniejszego świadectwa, są przeprowadzane na prośbę operatora (operatorów) transportowego (transportowych)/kierowcy (kierowców) pojazdu drogowego przewożącego towary, którego (których) pojazd jest zarejestrowany na terytorium jednej z Umawiających się Stron uznających takie świadectwa, przez autoryzowane punkty ważenia pojazdów, a koszty będą ograniczone do opłat za świadczone usługi. Do celów niniejszego świadectwa autoryzowane punkty ważenia pojazdów są wyposażone w urządzenia do ważenia pojazdów, odpowiadające jednemu z poniższych wymogów: - zalecenie OIML R 76 „Urządzenia do ważenia pojazdów nieautomatyczne” klasa dokładności III lub większa; albo - projekt zalecenia OIML „Automatyczne urządzenia do ważenia pojazdów w ruchu”, klasy dokładności 0,5, 1, 2, lub większej, czego wynikiem jest maksymalny dopuszczalny błąd rzędu ± 2%, 1% oraz 0,5% lub mniej. Większe wartości błędu mogą mieć zastosowanie w przypadku poszczególnych pomiarów nacisku każdej z osi. SANKCJE Operator (operatorzy) transportowy (transportowi)/kierowca (kierowcy) pojazdów drogowych przewożących towary podlega (podlegają) ustawodawstwu krajowemu w przypadku złożenia fałszywego oświadczenia w międzynarodowym świadectwie ważenia pojazdu. Przy określaniu oceny prawnej pomiarów wynikających z ważenia pojazdu należy oszacować możliwość wystąpienia błędów dla każdego systemu ważenia. Wartość błędu, złożona z ukrytego błędu wagi oraz błędu na skutek działania czynników zewnętrznych, należy odjąć od uzyskanego wyniku ważenia, aby uniknąć sytuacji, w której potencjalne przeciążenie wynika z niedokładności wagi lub zastosowanej procedury ważenia pojazdu. W związku z powyższym na operatorów transportowych korzystających z niniejszego świadectwa nie będą nakładane kary, chyba że wyniki pomiaru (pomiarów) ważenia pojazdu, podane w świadectwie po odjęciu maksymalnej wartości dopuszczalnego błędu granicznego (tj. maksymalnie 2 procent lub 800 kg w przypadku pojazdu ważącego 40 ton) przekracza maksymalne dopuszczalne wartości masy (mas) ustanowione w przepisach prawa krajowego. |ZAŁĄCZNIK do MIĘDZYNARODOWEGO ŚWIADECTWA WAŻENIA POJAZDU (IVWC) Rysunki przedstawiające rodzaj pojazdów drogowych przewożących towary zgodnie z wymogami pozycji 7.1 IVWC |Nr | Pojazdy drogowe przewożące towary | Rodzaj pojazdu * oznacza pierwszy alternatywny układ osi ** oznacza drugi alternatywny układ osi | Odległość między osiami (m)¹ ¹ Brak specyfikacji, jeśli nie dotyczy |I. POJAZDY ZWYKŁE |1 | [pic] | A2 | D ( 4.0 |2 | [pic] | A2* | D ( 4.0 |3 | [pic] | A3 |4 | [pic] | A4 |5 | [pic] | A3* |6 | [pic] | A4* |7 | [pic] | A5 |Nr | Pojazdy drogowe przewożące towary | Rodzaj pojazdu * oznacza pierwszy alternatywny układ osi ** oznacza drugi alternatywny układ osi | Odległość między osiami (m)¹ ¹ Brak specyfikacji, jeśli nie dotyczy |II. zespół pojazdów (pojazdy złączone zgodnie z Konwencją o ruchu drogowym (1968), Rozdział I art. 1 lit. t) |1 | [pic][pic] | A2 T2 |2 | [pic][pic] | A2 T3 |3 | [pic][pic] | A3 T2 |4 | [pic][pic] | A3 T3 |5 | [pic] | A3 T3* |6 | [pic] | A2 C2 |7 | [pic] | A2 C3 |8 | [pic] | A3 C2 |Nr | Pojazdy drogowe przewożące towary | Rodzaj pojazdu * oznacza pierwszy alternatywny układ osi ** oznacza drugi alternatywny układ osi | Odległość między osiami (m)¹ ¹ Brak specyfikacji, jeśli nie dotyczy |9 | [pic] | A3 C3 |10 | [pic] | A2 C1 |11 | [pic] | A3 C1 |III. POJAZDY CZłONOWE |1 | z 3 osiami | [pic] | A2 S1 |2 | z 4 osiami (pojedyncze lub podwójne) | [pic] | A2 S2 | D ( 2.0 |[pic] | A2 S2* | D ( 2.0 |[pic] | A3 S1 |Nr | Pojazdy drogowe przewożące towary | Rodzaj pojazdu * oznacza pierwszy alternatywny układ osi ** oznacza drugi alternatywny układ osi | Odległość między osiami (m)¹ ¹ Brak specyfikacji, jeśli nie dotyczy |3 | z 5 lub 6 osiami (pojedyncze, podwójne, potrójne) | [pic] | A2 S3 |[pic] | A2 S3* |[pic] | A2 S3** |[pic] | A3 S2 | D ( 2.0 |[pic] | A3 S2* | D ( 2.0 |[pic] | A3 S3 |[pic] | A3 S3* |[pic] | A3 S3** |Brak rysunku | An Sn |Załącznik 1UMAWIAJĄCE SIĘ STRONY UMOWY O MIĘDZYNARODOWYCH PRZEWOZACH SZYBKO PSUJĄCYCH SIĘ ARTYKUŁÓW ŻYWNOŚCIOWYCH I O SPECJALNYCH ŚRODKACH TRANSPORTU PRZEZNACZONYCH DO TYCH PRZEWOZÓW (ATP)(1 września 1970 r.)AustriaAzerbejdżanBiałoruśBelgiaBośnia i HercegowinaBułgariaChorwacjaRepublika CzeskaDaniaEstoniaFinlandiaFrancjaGruzjaNiemcyGrecjaWęgryIrlandiaWłochyKazachstanLitwaLuksemburgMonakoMarokoNiderlandyNorwegiaPolskaPortugaliaRumuniaFederacja RosyjskaSłowacjaSłoweniaHiszpaniaSzwecjaByła Jugosłowiańska Republika MacedoniiWielka BrytaniaStany Zjednoczone AmerykiUzbekistanJugosławiaZałącznik 2UMAWIAJĄCE SIĘ STRONY UMOWY W SPRAWIE PRZYJĘCIA JEDNOLITYCH WARUNKÓW OKRESOWYCH KONTROLI TECHNICZNYCH POJAZDÓW KOŁOWYCH ORAZ WZAJEMNEGO UZNAWANIA TEGO RODZAJU KONTROLI(13 listopada 1997 r.)EstoniaFinlandiaWęgryNiderlandyRumuniaFederacja Rosyjska[1] Dz.U. L 126 z 12.5.1984, s. 1[2] Tytuł „MIĘDZYNARODOWE ŚWIADECTWO KONTROLI TECHNICZNEJ” w języku narodowym.[3] Tytuł w języku francuskim.[4] Jeśli znana, podać nazwę kraju, w którym pojazd został zarejestrowany po raz pierwszy po wyprodukowaniu, oraz nazwę organu wydającego.[5] Pieczęć okrągła lub podłużna organu wydającego świadectwo.[6] Punkty 12.1 – 12.5 należy przepisać, jeśli świadectwo będzie wykorzystywane do kolejnych okresowych kontroli technicznych przeprowadzanych co roku.[7] Nazwa, adres, kraj stacji kontroli pojazdów oficjalnie zatwierdzonej przez właściwy organ.[8] Brzmienie zmienione ze względu na proponowane zmiany w art. 5.