CELEX: 62006CC0064
Language: mt
Date: 2007-02-27 00:00:00
Title: Konklużjonijiet ta' l-Avukat Ġenerali - Ruiz-Jarabo Colomer - 27 ta' Frar 2007. # Telefónica O2 Czech Republic a.s. vs Czech On Line a.s. # Talba għal deċiżjoni preliminari: Obvodní soud pro Prahu 3 - ir-Repubblika Ċeka. # Komunikazzjonijiet elettroniċi - Netwerks u servizzi- Kwadru regolamentarju komuni - Impriża dominanti - Obbligu li ssir interkonnessjoni ma’ operaturi oħra - Analiżi minn qabel tas-suq - Effett dirett - Direttiva 97/33. # Kawża C-64/06.

KONKLUŻJONIJIET TA’ L-AVUKAT ĠENERALI
      DÁMASO RUIZ-JARABO COLOMER
      ippreżentati fis-27 ta’ Frar 2007 1(1)
      
      Kawża C-64/06
      Telefónica O2 Czech Republic, a.s., li qabel kienet Český Telecom, a.s.,
      vs
      Czech On Line, a.s.
      (talba għal deċiżjoni preliminari magħmula mill-Obvodní Soud Nru 3 ta’ Praga – ir-Repubblika Ċeka)
      
      “Komunikazzjonijiet elettroniċi – Netwerks u servizzi – Kuntest leġiżlattiv komuni – Impriża dominanti – Obbligu ta’ interkonnessjoni ma’ operaturi oħrajn – Analiżi preliminari tas-suq – Nuqqas ta’ effett dirett ta’ l-Artikolu 8(2) tad- Direttiva 2002/19/KE u ta’ l-Artikolu 16 li jinqraw flimkien ma’ l-Artikoli
         6 u 7, tad-Direttiva 2002/21/KE”
      I –    Introduzzjoni
      1.        Skond l-Artikolu 234 KE, l-Obvodní Soud (Qorti ta’ l-ewwel istanza) Nru 3 ta’ Praga għamel lill-Qorti tal-Ġustizzja numru
         ta’ domandi artikolati b’mod diffiċli, li warajhom hemm kwistjoni ġuridika mill-aktar sempliċi. 
      
      2.        Fil-fatt, l-intenzjoni tal-qorti tar-rinviju hija li ssir taf jekk, wara l-adeżjoni tar-Repubblika Ċeka mal-Komunitajiet Ewropej
         (fl-1 ta’ Mejju 2004) u mat-tmiem ta’ proċedura amministrattiva mibdija qabel din id-data, tistax tobbliga impriża dominanti
         fis-settur tat-telekomunikazzjonijiet sabiex issir interkonnessjoni tan-netwerk tagħha ma’ dak ta’ kumpanija oħra, mingħajr
         ma tkun għamlet l-analiżi tas-suq rikjesta mid-Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 2002/21/KE, dwar kwadru regolatorju
         komuni għan-netwerks ta’ komunikazzjonijiet u servizzi elettroniċi (“Direttiva Qafas”), u d-Direttiva tal-Parlament Ewropew
         u tal-Kunsill 2002/19/KE, dwar l-aċċess għal, u l-interkonnessjoni ta’, netwerks ta’ komunikazzjonijiet elettroniċi u faċilitajiet
         assoċjati (“Direttiva Aċċess”)(2). L-ewwel tliet domandi preliminari jirreferu għal dan l-aspett.
      
      3.        Filwaqt li l-leġiżlazzjoni nazzjonali ma tipprovdix din l-analiżi u li, sabiex ir-rikorrenti prinċipali tinvoka d-direttivi
         ċċitati iktar ’il fuq sabiex topponi l-obbligu in kwistjoni, il-qorti tar-rinviju tistaqsi lill-Qorti tal-Ġustizzja dwar l-effett
         dirett possibbli tagħhom fir-raba’ domanda.
      
      II – Il-kuntest ġuridiku
      A –    It-telekomunikazzjonijiet fid-dritt Komunitarju
      1.      Ħarsa ġenerali
      4.        Fil-konklużjonijiet ippreżentati fis-27 ta’ Ottubru 2005 fil-kawża Nuova società di telecomunicazioni (punti 3 u segwenti)(3) jiena enfasizzajt l-isforz magħmul mill-Komunità Ewropea, li bdiet, fil-bidu ta’ l-aħħar għaxar snin tas-seklu li għadda,
         tilliberalizza l-provvista tat-telekomunikazzjonijiet elettroniċi, billi impenjat ruħha għal dan il-għan permezz ta’ żewġ
         mezzi: il-flessibbiltà tas-swieq u l-approssimazzjoni tal-liġijiet nazzjonali.
      
      5.        Kien b’hekk li nbdiet il-liberalizazzjoni tat-telekomunikazzjonijiet, li kkonkretizzat ruħha fl-1 ta’ Jannar 1998, matul perijodi
         differenti ta’ tranżizzjoni għal Stati Membri partikolari(4). Id-dimensjoni Komunitarja inizjali f’dan il-qasam kienet tirrikjedi li l-kundizzjonijiet ta’ aċċess u ta’ użu ta’ l-infrastrutturi
         jiġu armonizzati u li l-interkonnessjoni bejn in-netwerks pubbliċi u l-fornituri tagħhom tiġi ggarantita. 
      
      6.        Għal dan l-iskop daħlet fis-seħħ, fost oħrajn(5), id-Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 97/33/KE tat-30 ta’ Ġunju 1997, dwar l-interkonnessjoni fis-settur tat-telekomunikazzjonijet
         sabiex jiġi assigurat servizz universali u l-interoperabbiltà permezz ta’ l-applikazzjoni tal-prinċipji ta’ provvista ta’
         netwerk miftuħ(6).
      
      7.        Peress li l-kundizzjonijiet ta’ kompetizzjoni effettiva kienu nħolqu, kien hemm bżonn li jiġi adottat corpus leġiżlattiv ġdid. Fis-7 ta’ Marzu 2002 il-Parlament Ewropew u l-Kunsill adottaw erba’ liġijiet, li jibdew mid-Direttiva qafas
         u d-Direttiva Aċċess(7).
      
      2.      L-obbligu ta’ interkonnessjoni (8)
      
      8.        Id-Direttiva 97/33 irrikonoxxiet id-dritt lill-fornituri awtorizzati ta’  netwerks pubbliċi u servizzi ta’ telekomunikazzjonijiet,
         kif ukoll l-obbligu, li jinnegozjaw l-interkonnessjoni tagħhom, sabiex jiggarantixxu l-provvista ta’ dawn in-netwerks u servizzi
         fil-Komunità kollha (Artikolu 4(1)). L-entitajiet b’saħħa sinjifikattiva fis-suq kellhom l-obbligu li jirrispondu għat-talbiet
         raġonevoli ta’ konnessjoni (Artikolu 4(2)). 
      
      9.        Din is-sitwazzjoni hija ripetuta f’dispożizzjonijiet simili fid-Direttiva ta’ “aċċess” ta’ l-2002 (Artikoli 4(1), u 5(1) u
         (4)), li wkoll stabbiliet obbligi fuq l-operaturi li għandhom saħħa sinjifikattiva fis-suq (Artikolu 8 flimkien ma’ l-Artikolu
         12). 
      
      3.      Il-kunċett ta’ operatur li għandu “saħħa sinjifikattiva fis-suq” u l-konsegwenzi tiegħu.
      10.      Skond id-Direttiva 97/33, għandu saħħa fis-suq min għandu parti ikbar minn 25 % tas-suq in kwistjoni, ħlief jekk, minħabba
         l-kapaċità tiegħu, ikollu influwenza fuq dan is-suq, minħabba l-fatturat tiegħu, minħabba l-kontroll li huwa jeżerċita fuq
         il-mezzi ta’ aċċess ta’ l-utilizzatur finali, minħabba r-riżorsi finanzjarji tiegħu u minħabba l-esperjenza tiegħu, huwa jkun
         jistħoqqlu din il-kwalifikazzjoni mingħajr ma jilħaq dan din ir-rata jew, bil-kontra, ma jkunx issodisfa l-kundizzjonijiet
         għalkemm kien qabeż din l-istess rata (Artikolu 4(3)). 
      
      11.      Id-Direttiva ta’ Aċċess tirreferi għad-Direttiva Qafas, sabiex tattribwixxi l-karatteristika ta’ operatur li għandu saħħa
         sinjifikattiva fis-suq lill-impriżi li, individwalment jew kollettivament, jinsabu f’pożizzjoni ekwivalenti għal pożizzjoni
         dominanti, jiġifieri impriżi li jġibu ruħhom sa limitu apprezzabbli indipendentement mill-kompetituri, mill-klijenti tagħhom
         u, konsegwentement mill-konsumaturi tagħhom (l-ewwel subparagrafu ta’ l-Artikolu 14(2) tad-Direttiva qafas).
      
      12.      B’mod partikolari, sabiex jiġi ddeterminat jekk tnejn jew iktar impriżi jgawdux flimkien minn din is-sitwazzjoni, l-awtoritajiet
         nazzjonali leġiżlattivi għandhom jimxu mad-dritt Komunitarju, u jieħdu sewwa in kunsiderazzjoni l-“linji gwida fuq l-analiżi
         tas-suq u l-evalwazzjoni tas-saħħa fis-suq”, ippubblikati mill-Kummissjoni skond l-ewwel subparagrafu ta’ l-Artikolu 14(2).
      
      13.      L-Artikolu 15 tad-Deċiżjoni “Kuntest”, intitolat “proċedura ta’ definizzjoni tas-suq”, jiddefinixxi metodu li skond dan il-Kummissjoni,
         wara konsultazzjoni pubblika u konsultazzjoni ma’ l-awtoritajiet nazzjonali leġiżlattivi, tadotta rakkomandazzjoni, suġġetta
         għal reviżjoni perijodika, li tidentifika s-swieq - definiti skond il-prinċipji tad-dritt ta’ kompetizzjoni - li jiġġustifikaw,
         minħabba l-karatteristiċi tagħhom, l-impożizzjoni ta’ obbligi speċifiċi (paragrafu 1), u tippubblika l-linji gwidi msemmija
         iktar ‘il fuq (paragrafu 2). L-awtoritajiet leġiżlattivi nazzjonali jiddefinixxu s-swieq rilevanti filwaqt li jieħdu kunsiderazzjoni
         tar-rakomandazzjoni u tal-linji gwida (paragrafu 3), filwaqt li l-Kummissjoni, wara li tikkonsulta dawn l-awtoritajiet, taġixxi
         bl-istess mod f’dak li jirrigawrda s-swieq transnazzjonali (paragrafu 4).
      
      14.      Skond l-Artikolu 16 tad-Direttiva qafas, l-awtoritajiet leġiżlattivi nazzjonali jagħmlu sussegwentement l-analiżi tagħhom
         tas-swieq rilevanti flimkien ma’ l-entitajiet assenjati bil-kompetizzjoni (paragrafu 1), billi jiddeterminaw dawk li huma
         effettivament kompetittivi (paragrafu 2), li fil-każijiet tagħhom jastjenu milli jimponu obbligi leġiżlattivi speċifiċi jew
         li jabolixxu dawk li jkunu ġew implementati (paragrafu 3).  F’każ kuntrarju, huma jidentifikaw l-impriżi b’saħħa sinjifikattiva
         fis-suq (paragrafu 4).  L-analiżi tas-swieq transnazzjonali ssir konġuntement mill-awtoritajiet leġiżlattivi ta’ l-Istati
         Membri kkonċernati, li jiddeċiedu flimkien fuq dawn l-obbligi (paragrafu 5). 
      
      15.      Kemm id-deskrizzjoni kif ukoll l-analiżi tas-swieq huma effettwati skond il-modalitajiet proċedurali li jinsabu fl-Artikoli
         6 u 7 tad-Direttiva Qafas (Artikoli 15(3) u 16(6)).
      
      4.      It-tranżitu mid-Direttiva 97/33 għad-Direttivi ta’ l-2002
      16.      Id-Direttiva Aċċess tinkorpora l-obbligi stipulati fil-leġiżlazzjoni preċedenti, bla ħsara għar-reviżjoni immedjata tagħhom
         (it-tnax-il premessa u l-Artikolu 7(1)); għal dan il-għan, il-Kummissjoni tindika s-swieq ikkonċernati fir-rakkomandazzjoni
         inizjali u d-deċiżjoni dwar is-swieq transnazzjonali (Artikolu 7(2).  Bl-istess għan, l-amministrazzjonijiet nazzjonali jaġixxu
         b’mod simili (Artikolu 7(3).
      
      17.      Id-Direttiva Qafas għandha l-istess skop u, fl-Artikolu 27(3) tagħha, timponi lill-Istati Membri sabiex iżommu l-obbligi ta’
         l-Artikolu 7 tad-Direttiva Aċċess, billi tirreferi għall-obbligi fil-qasam ta’ aċċess u ta’ interkonnessjoni li huma imposti
         fuq il-fornituri skond  l-Artikolu 4 tad-Direttiva 97/33, sa dak iż-żmien li awtorità leġiżlattiva nazzjonali tiddeċiedi fir-rigward
         ta’ dawn l-obbligi skond l-Artikolu 16 tad-Direttiva Qafas.
      
      B –    It-telekomunikazzjonijiet fir-Repubblika Ċeka
      18.      Il-Zákon o telekomuníkacích (liġi ta’ telekomunikazzjonijiet – Nru 151/2000-), li rregolat dan is-settur fir-Repubblika Ċeka
         bejn l-1 ta’ Lulju 2000 u t-30 ta’ April 2005, ittrasponiet id-Direttiva 97/33 u, b’mod partikolari fl-Artikolu 37(1) tagħha,
         fuq il-bażi ta’ l-Artikolu 4(2), ta’ din id-Direttiva, obbligat lill-operaturi dominanti sabiex jirrispondu għal mistoqsijiet
         dwar interkonnessjoni. Fin-nuqqas ta’ ftehim bejn l-operaturi kkonċernati, l-Artikolu 40(5) tal-liġi ħatar lil Český telekomuikační
         úřad (Istitut Ċek ta’ regolarizzazzjoni tat-telekomunikazzjonijiet), bħala l-awtorità nazzjonali kompetenti, sabiex timponi
         dan l-obbligu f’isem l-interess ġenerali.
      
      19.      Fil-31 ta’ April 2005 daħlet fis-seħħ il-Zákon jew elektronických komuníkacích (liġi dwar il-komunikazzjonijiet elettroniċi
         – Nru 127/2005-), li, fl-opinjoni tal-qorti tar-rinviju, titrasponi b’mod korrett id-Direttivi adottati fis-sena 2002.
      
      III – Il-kawża prinċipali
      20.      Telefónica 02 Czech Republic, a.s. (li qabel kienet Český Telecom a.s.) u Czech On Line, a.s. jipprovdu servizzi ta’ telekomunikazzjoni
         fis-suq Ċek, li fih, fiż-żmien li ġraw il-fatti, din l-ewwel kumpannija kienet f’pożizzjoni sinjifikattiva.(9)
      
      21.      Fid-29 ta’ Jannar 2001 iż-żewġ kumpanniji kkonkludew ftehim ta’ interkonnessjoni tan-netwerks fissi ta’ telekomunikazzjoni
         tagħhom. Fit-3 ta’ Frar 2003 Czech On Line ssuġġeriet li jestendu din il-kooperazzjoni għas-servizzi ta’ l-Internet ta’ frekwenza
         wiesgħa b’veloċità għolja (Asymetric Digital Subscriber Line – ADSL), sabiex jipprovdu dan is-servizzi lill-klijenti tagħhom billi jużaw l-infrastruttura tagħha u mhux dik ta’ Telefónica 02,
         kif kien il-każ sa dak iż-żmien; madankollu, din il-proposta ma ġietx segwita. 
      
      22.      Czech On Line għalhekk talbet lill-imsemmi Istitut Ċek ta’ telekomunikazzjoni sabiex jobbliga lil Telefónica 02 tikkonnektja
         skond it-termini deskritti iktar ‘il fuq.  L-Istitut aċċetta t-talba tat-30 ta’ April 2004 (10); minkejja dan, il-President tiegħu, filwaqt li ddeċieda bħala entità ta’ appell, annulla d-deċiżjoni u rrinvija l-kawża ta’
         l-ewwel istanza quddiem l-Istitut li, permezz ta’ deċiżjoni ġdida tad-9 ta’ Settembru 2004, ikkonfermata fl-20 ta’ Jannar
         2005, obbliga liż-żewġ impriżi sabiex jikkooperaw fil-qasam ta’ ADSL. 
      
      23.      Telefónica 02 għalhekk talbet lill-Obvodní Soud Nru 3 ta’ Praga sabiex tannulla din id-deċiżjoni, billi sostniet li l-Liġi
         Nru 151/2000 ma kinitx ittrasponiet korrettament id-Direttivi Kawdru u Aċċess, fejn l-effett dirett kien jitlob li l-awtorità
         nazzjonali ta’ regolarizzazzjoni tanalizza s-suq rilevanti sabiex tevalwa l-intensità tal-kompetizzjoni qabel ma tiddeċiedi
         fuq it-talba ta’ Czech On Line.
      
      IV – Id-domandi preliminari
      24.      L-imsemmija qorti ddeċidiet li tissospendi l-proċeduri u b’digriet ta’ l-24 ta’ Novembru 2005, għamlet lill-Qorti tal-Ġustizzja
         d-domandi preliminari segwenti:
      
      “1)       Awtorità regolatorja nazzjonali fil-qasam tat-telekomunikazzjonijiet [...] setgħet timponi fuq impriża tat-telekomunikazzjoni
         li għandha saħħa sinjifikattiva (dominanti) fis-suq, wara l-1 ta’ Mejju 2004 jiġifieri wara l-adeżjoni tar-Repubblika Ċeka
         fil-Komunitajiet Ewropej, l-obbligu li tikkonkludi kuntratt ta’ interkonnessjoni tan-netwerk tagħha ma’ dik ta’ operatur ieħor?
      
      2)     Fil-każ ta’ risposta affermattiva għall-ewwel domanda, awtorità nazzjonali regolatorja kellha d-dritt timponi tali
         obbligu biss għall-kundizzjonijiet previsti fl-Artikolu 8(2), tad-Direttiva ta’ Aċċess [...], jiġifieri, fuq il-bażi ta’ analiżi
         preliminari tas-suq skond l-Artikolu 16 [...] u tal-proċedura preliminari prevista fl-Artikoli 6 u 7 tad-Direttiva Qafas,
         jew setgħet tagħmel dan mingħajr ma tipproċedi minn qabel għal analiżi tas-suq skond il-ħmistax-il premessa u l-Artikoli 3,
         4(1), 5(1)(a), 5(4) u 10(1),(2), tad-Direttiva Aċċess?
      
      3)    Il-fatt li talba ta’ operatur partikolari intiża li tinkiseb deċiżjoni li timponi l-interkonnessjoni tan-netwerk tiegħu
         man-netwerk ta’ operatur li għandu saħħa sinjifikattiva (dominanti) fis-suq tat-telekomunikazzjonijiet ġiet indirizzata lill-awtorità
         nazzjonali ta’ regolarizzazzjoni qabel l-1 ta’ Mejju 2004, u li l-proċedura dwar din it-talba żvolġiet ruħha quddiem din l-awtorità
         essenzjalment qabel l-1 ta’ Mejju 2004, jiġifieri qabel l-adeżjoni tar-Repubblika Ċeka mal-Komunitajiet Ewropej, għandha impatt
         fuq ir-risposta għat-tieni domanda?
      
      4)       Fil-każ fejn, matul iż-żmien tal-fatti – jiġifieri bejn l-1 ta’ Mejju 2004 u t-30 ta’ April 2005 - ir-Repubblika
         Ċeka ma ttrasponietx suffiċjentement id-Direttivi msemmija iktar ‘il fuq, id-Direttiva 2002/21/KE (Direttiva Qafas) u 2002/19/KE
         (Direttiva “interkonnessjoni”), dawn jistgħu jiġu applikati direttament, u b’hekk  
      
      4a)     Dawn id-Direttivi (jew waħda minnhom) huma mingħajr riżervi jew biżżejjed preċiżi sabiex qorti tapplikahom minflok
         il-leġiżlazzjoni nazzjonali? 
      
      4b)  Operatur li għandu saħħa sinjifikattiva (dominanti) fis-suq tat-telekomunikazzjoni għandu d-dritt jinvoka (għandu l-kwalità
         li jinvoka), b’konsegwenza tat-traspożizzjoni mhux korretta tagħhom, l-effett dirett tad-Direttivi Nru 2002/19/KE (Direttiva
         Aċċess) u Nru 2002/21/KE (Direttiva Qafas) u dawn id-direttivi (jew waħda minnhom) jiggarantixxu l-protezzjoni ta’ l-interessi
         ta’ dan l-operatur, li rrifjuta li jkkonkludi ftehim ta’ interkonnessjoni (għas-servizzi ADSL) ma’ operaturi nazzjonali ta’
         telekomunikazzjoni oħra (u li, skond il-fehma ta’ l-awtorità  nazzjonali ta’ regolarizzazzjoni tat-telekomunikazzjonijiet,
         li għandu jkun is-suġġett ta’ stħarriġ ġuridiku, dan l-operatur ma jirrispettax l-għanijiet tal-kuntest leġiżlattiv il-ġdid)?
         
      
      4c)  Jista’ dan l-istess operatur jinvoka l-effett dirett tad-Direttivi insuffiċjentement trasposti (jew waħda minnhom), meta
         (anki jekk il-kundizzjonijiet previsti mid-direttivi huma sodisfatti), l-awtorità nazzjonali ta’ regolarizzazzjoni tat-telekomunikazzjonijiet,
         fid-deċiżjonijiet tagħha, tiddeċiedi dejjem fuq kundizzjonijiet konkreti dwar interkonnessjoni ta’ netwerks ta’ operaturi
         u b’hekk timponi obbligi konkreti fuq l-individwi? 
      
      V –    Il-proċedura quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja
      25.      Id-digriet tar-rinviju ġie rreġistrat fir-Reġistru tal-Qorti tal-Ġustizzja fis-6 ta’ Frar 2006.  Il-partijiet fil-kawża prinċipali,
         il-Gvern Ċek u l-Gvern Olandiż, kif ukoll il-Kummissjoni, ippreżentaw osservazzjonijiet  bil-mikub, u, bl-eċċezzjoni tal-Gvern
         Olandiż, dehru fis-seduta tal-11 ta’ Frar 2007 sabiex jippreżentaw l-osservazzjonijiet orali tagħhom.    
      
      VI – Analiżi tad-domandi preliminari
      A –    Id-delimitazzjoni tad-dibattitu
      26.      Sabiex tinstab soluzzjoni għall-kwistjoni bejn iż-żewġ kumpanniji ta’ telekomunikazzjoni Ċeki, l-Obvodní Soud għandha bżonn
         risposta aktar sempliċi minn dik li wieħed jista’ jimmaġina meta jinqraw il-bosta domandi li saru lill-Qorti tal-Ġustizzja.
         Fir-realtà, l-unika vjaġġ veru mhuwiex dak li wieħed imur f’postijiet differenti, iżda li jara l-affarijiet b’għajnejn ġodda
         u li wieħed jara l-univers bl-għajnejn ta’ persuna oħra(11).
      
      27.      Id-diffikultà mhijiex dwar jekk l-Istitut tat-telekomunikazzjonijiet kienx awtorizzat, wara d-dħul tar-Repubblika Ċeka fl-Unjoni
         Ewropeja, jobbliga lil Telefónica O2 tqabbad in-netwerk tagħha ma’ dak ta’ Czech On Line (l-ewwel domanda), kapaċità li, kif
         ser nispjega iktar ‘il quddiem, mhemm ebda dubju dwarha.
      
      28.      Is-soluzzjoni hija fil-kuntest proċedurali li jippermetti li jiġi stipulat tali obbligu (it-tieni domanda) u fil-fatt li jiġi
         vverifikat jekk huwa rilevanti jew le li l-proċedura amministrattivi kienet żvolġiet ruħha filwaqt li l-adeżjoni għall-Unjoni
         Ewropea ma kinitx għadha seħħet (it-tielet domanda).
      
      29.      Aktar preċiżament, il-qorti tar-rinviju tistaqsi jekk l-awtoritajiet Ċeki kellhomx iwetttqu analiżi tas-suq rilevanti, skond
         l-Artikolu 8(2) u l-Artikolu 12 tad-Direttiva Aċċess flimkien ma’ l-Artikoli 16, 6 u 7 tad-Direttiva Qafas. Filwaqt li l-Liġi
         Nru 151/2000, li kienet fis-seħħ matul dak iż-żmien, ma kinitx konformi mal-leġiżlazzjoni Komuntarja adottata fis-sena 2002,
         din l-ipoteżi tippreżupponi l-effett dirett tad-Direttivi ċċitati (ir-raba’ domanda).
      
      30.      Fil-qosor, il-qorti tar-rinviju titlob lill-Qorti tal-Ġustizzja sabiex tindikalha jekk ir-regoli Komunitarji in kwistjoni
         kinux jirregolaw l-avvenimenti li seħħew fil-kuntest tal-kawża prinċipali.
      
      B –    Il-ġurisdizzjoni  tal-Qorti tal-Ġustizzja
      31.      Dan il-mod ta’ kunsiderazzjoni tad-diskussjoni juri li t-talba tal-Gvern Ċek sabiex id-domandi preliminari ma jiġux ikkunsidrati,
         minħabba nuqqas ta’ ġurisdizzjoni rationae temporis tal-Qorti tal-Ġustizzja m’għandhiex bażi.
      
      32.      Dawn mhumiex, bħal fil-kawża Ynos(12), sitwazzjonijiet li nħolqu u twettqu fi Stat Membru qabel l-adeżjoni tiegħu fil-Komunità, ipoteżi li fiha l-Qorti tal-Ġustizzja
         m’għandhiex ġurisdizzjoni(13); iżda hawnhekk għandha tiġi ddeterminata l-applikabbiltà tar-rilevanza temporali tad-direttivi rigward avveniment li beda
         qabel u li ntemm wara din l-adeżjoni, ċirkustanza li hija għandha d-dritt sew li ssir taf inkwantu interpretu suprem u finali
         tad-dritt Komunitarju. 
      
      33.      Għalkemm it-talba ta’ Czech On Line kienet ġiet eżaminata u deċiża fl-ewwel istanza fi żmien meta r-Repubblika Ċeka ma kinitx
         għadha membru tal-Komunità(14), id-deċiżjoni li kienet intlaqgħet kienet sussegwentement ġiet annullata, wara l-adeżjoni ta’ dan l-Istat fl-Unjoni Ewropea(15).  B’hekk mhijiex ġurisdizzjoni tal-Qorti tal-Ġustizzja li tagħmel evalwazzjoni fuq l-annullament, u lanqas fuq il-konsegwenzi
         tiegħu; sabiex tilleġittima l-intervent tagħha fir-rigward tat-talba għal domandi preliminari, huwa biżżejjed min-naħa l-oħra
         li l-Imħallfin nazzjonali, quddiem tali ammont ta’ ċirkustanzi, jibqgħu lura milli japplikaw id-dritt Komunitarju lill-kawża
         u li jistaqsu lill-Qorti tal-Ġustizzja dwar il-validita tal-leġiżlazzjoni Komunitarja matul dak iż-żmien.  
      
      34.      Konsegwentement, id-domandi magħmula lill-Qorti tal-Ġustizzja jippreżentaw konnessjoni mas-sistema legali tal-Komunità u hija
         ġurisdizzjoni tal-Qorti tal-Ġustizzja li tinterpreta r-regoli in kwistjoni(16). Ma jaqbilx li ninsew li, fid-djalogu stabbilit fl-Artikolu 234 KE, huwa obbligu ta’ l-Imħallef nazzjonali, li quddiemu titressaq
         il-kawża prinċipali u li għandu jieħu r-responsabbilità tad-deċiżjoni ġudizzjarja li jintervjeni, li jevalwa n-neċessità ta’
         interpretazzjoni kif ukoll ir-rilevanza tad-domandi li huwa jagħmel lill-Qorti tal-Ġustizzja(17); fil-fatt, preżunzjoni ta’ rilevanza hija marbuta ma’ talba għal deċiżjoni preliminari, ħlief jekk jidher li dubji relatati
         mad-dritt Komunitarju m’għandhom ebda relazzjoni mas-suġġett tal-kawża prinċipali, li l-problema hija ta’ natura ipotetika
         jew li l-Qorti tal-Ġustizzja m’għandhiex elementi ta’ fatt u ta’ dritt neċessarji sabiex tirrispondi b’mod utli għad-domandi
         li jkunu tressqu quddiemha(18).
      
      C –    L-ewwel domanda preliminari: konsultazzjoni mhux utli
      35.      Madankollu, il-Gvern Ċek għandu minn parti raġun, minħabba li l-Obvodní Soud jesprimi dubju dwar jekk għandhiex issir domanda
         lill-Qorti tal-Ġustizzja sabiex jiġi mistoqsi jekk, ladarba r-Repubblika Ċeka hija membru ta’ l-Unjoni Ewropea, l-Istitut
         tat-telekomunikazzjonijiet jistax jobbliga lil Telefónica 02  tqabbad in-netwerk tagħha ma’ dik ta’ Czech On Line. 
      
      36.      Ir-riżultat ma jvarjax, hi x’inhi l-leġiżlazzjoni eżaminata: kemm jekk wieħed jirrikorri għad-Direttiva 97/33 jew għad-Direttivi
         Qafas jew Aċċess jew jekk wieħed jikkunsidra l-Liġi Nru 151/2000 għar-raġuni li l-kwistjoni ma kellhiex x’taqsam mad-dritt
         Komunitarju. L-Istitut ta’ telekomunikazzjonijiet seta’ jimponi l-obbligu deskritt, peress li d-dispożizzjonijiet iċċitati
         ma jippreżentawx diverġenzi fuq dan il-punt.
      
      37.      Konsegwentement, ebda entità ta’ dan l-Istat ma għandha dubju dwar ir-risposta, peress li l-Liġi Nru 151/2000 ssemmi diġà
         din il-possibbiltà (l-Artikolu 40(5) li jinqara flimkien ma’ l-Artikolu 37(1)), mingħajr ma l-interpretazzjoni tad-dritt Komunitarju
         jkollha impatt fuq l-eżitu tal-kwistjoni; barra minn hekk id-dritt Komunitarju jaħseb ukoll għal din il-possibbiltà, kemm
         fid-Direttiva 97/33 (Artikolu 4(2)), kif ukoll f’dawk adottati fis-sena 2002 (dispożizzjonijiet magħqudin ta’ l-Artikoli 8
         u 12 tad-Direttiva Aċċess). Fuq dan il-punt m’hemmx diverġenzi bejn is-sistema legali nazzjonali u s-sistema legali Komunitarja,
         b’mod li mhemmx għalfejn isir riferiment għal din ta’ l-aħħar. 
      
      38.      Għalhekk, din l-ewwel domanda magħmula mill-ġurisdizzjoni Ċeka ma tinvolvix id-dritt Komunitarju, u għalhekk il-Qorti tal-Ġustizzja
         għandha tibqa’ siekta, mingħajr ma tidħol fl-analiżi “intertemporali” magħmula mill-Kummissjoni fl-osservazzjonijiet bil-miktub
         tagħha; fil-fatt, tali eżami jimplika l-eżistenza ta’ obbligi preċedenti, ipoteżi li ma taqbilx mal-kawża pendenti quddiem
         l-Obvodní Soud, li fiha d-deċiżjoni amministrattiva in kwistjoni imponiet l-obbligu ex novo.
      
      D –    It-tieni u t-tielet domandi preliminari
      39.      Il-problema hija differenti: meta kkonstata li Telefónica 02 kellu saħħa sinjifikattiva fis-suq, l-Istitut Ċek seta’ jordna
         l-interkonnessjoni tan-netwerk tagħha ma’ dik ta’ Czech On Line; madankollu, għandu jiġi mistħarreġ jekk hija setgħetx tiddeċiedi
         f’dan is-sens b’mod awtomatiku, kif tippermetti l-liġi nazzjonali, jew jekk hija kellhiex tagħmel analiżi tas-suq, kif jipprovdi
         d-dritt ta’ l-Unjoni Ewropea (t-tieni u t-tielet domanda). 
      
      40.      Peress li l-Liġi Nru 151/2000 ma kinitx konformi mad-Direttivi ta’ l-2002, l-applikabbiltà tad-dritt Komunitarju tittrasferixxi
         l-importanza tad-dibattitu lejn ir-raba’ domanda, li permezz tagħha l-qorti tar-rinvjiu tistaqsi jekk, fid-dawl tas-supremazija
         tad-dritt Komunitarju(19), dawn id-Direttivi jissodisfawx ir-rekwiżiti neċessarji sabiex ikollhom effett dirett u li titwarrab l-appikazzjoni tal-leġiżlazzjoni
         interna mhux armonizzata. 
      
      41.      Jekk din id-domanda għandha tiġi risposta negattivament, ir-risposta għat-tieni u t-tielet domandi ma jkollha ebda imporatnza
         minħabba li fiż-żewġ każijiet l-awtorità Ċeka ta’ regolarizzazzjoni setgħet timponi l-obbligu in kwistjoni mingħajr ma tagħmel
         l-analiżi tas-suq imsemmi iktar ‘il fuq, peress li d-direttivi ċċitati iktar ‘il fuq m’għandhomx effett dirett. 
      
      42.      Konsegwentement, dan ir-rinviju preliminari, apparentament kumpless, huwa mnaqqas, ladarba jiġi kkunsidrat, għall-kwistjoni
         dwar jekk l-Artikolu 8(2) tad-Direttiva Aċċes u l-Artikolu 16, flimkien ma’ l-Artikoli 6 u 7 tad-Direttiva Qafas jissodisfawx
         il-kundizzjonijiet imsemmija fil-ġurisprudenza sabiex dispożizzjoni ta’ din in-natura tkunx direttament applikabbli.  
      
      E –    Ir-raba’ domanda:  l-effett dirett 
      43.      Dan l-attribut tad-dispożizzjoni ta’ Direttiva, li huwa korollarju u fl-istess ħin l-istrument tas-supremazija tad-dritt Komunitarju
         fuq id-dritt nazzjonali(20) huwa analizzat bħala “sanzjoni” awtomatika tan-nuqqas ta’ eżekuzzjoni ta’ l-obbligi tagħhom mill-Istati Membri, li għandhom
         jastjenu milli jinvokaw il-leġiżlazzjonijiet tagħhom sabiex jopponu dispożizzjonijiet ta’ direttiva li, mil-lat tal-kontenut
         tagħhom, huma inkundizzjonali u suffiċjentement preċiżi(21).
      
      44.      Jissodisfaw dawn il-kriterji d-dispożizzjonijiet li jħabbru, f’termini mhux ekwivoċi, obbligu(22) li m’għandu ebda kundizzjoni u lanqas ma huwa suġġett, fl-eżekuzzjoni tiegħu jew fl-effetti tiegħu, għall-intervent ta’ att
         ta’ l-istituzzjonijiet tal-Komunità jew ta’ l-Istati Membri (23).
      
      45.      B’hekk għandu jiġi kkonstatat li d-dispożizzjonijiet iċċitati iktar ‘il fuq tad-Direttivi Qafas u Aċċess ma jippreżentawx
         tali attributi, peress li l-analiżi tas-suq li għaliha jirreferi l-Artikolu 2(2) tad-Direttiva Aċċess jitwettaq skond l-Artikolu
         16 tad-Direttiva Qafas fuq il-bażi tal-prinċipji msemmija fl-Artikolu 16 tad-Direttiva Qafas, fuq il-bażi tal-prinċipji msemmija
         fl-Artikoli 6 u 7 ta’ din l-istess direttiva.  Fi kliem ieħor, din l-analiżi hija suġġetta għal-linji gwida adottati mill-Kummissjoni
         skond l-Artikolu 15(2) tad-Direttiva Qafas bi ftehim ma’ l-awtoritajiet nazzjonali responsabbli mill-kompetizzjoni (Artikolu
         16(1)), fir-rispett tar-regoli li l-awtorità regolatorja kkonċernata għandha tippubblika sabiex tiggarantixxi l-kriterji ta’
         trasparenza u ta’ konsultazzjoni (Artikolu 6) u ma’ l-intervent tal-Kummissjoni kif ukoll ta’ l-awtoritajiet ta’ regolarizzazzjoni
         ta’ l-Istati Membri l-oħra (Artikolu 7(3), (4) u (5)).
      
      46.       Anki jekk wieħed jippreżupponi li dawn id-dispożizzjonijiet għandhom il-kundizzjonijiet indispensabbli sabiex ikunu direttament
         applikabbli, tali effett dirett madankollu ma japplikax f’din il-kawża minħabba li l-ġurisprudenza Komunitarja ma tapplikax
         dan il-kunċett lil direttivi f’kawżi bejn persuni privati.  Fil-konklużjonijiet tas-6 ta’ Mejju 2003 fil-kawża Pfeiffer(24), jiena fakkart li l-Qorti tal-Ġustizzja tirrifjuta b’mod sistematiku li tirrikonoxxi li indivdwu jista’ jibbaża ruħu, fil-konfront
         ta’ individwu ieħor, fuq direttiva li l-Istat Membru ma jkunx ittraspona korrettament fiż-żmien stabbilit, billi ddikjarajt
         li, skond l-Artikolu 249 KE, in-natura restrittiva ta’ direttiva li fuqha hija bbażata l-possibbiltà li tinvokaha quddiem
         qorti nazzjonali teżisti biss fir-rigward ta’ “l-Istati Membri” b’mod li direttiva ma tistax minnha nfisha toħloq obbligi
         fuq individwu u lanqas tista’ tiġi invokata kontra tiegħu (punt 56)(25).  
      
      47.      Il-kawża fl-oriġini ta’ din id-domanda preliminari hija l-eżempju stess ta’ kawża bejn persuni privati.  Hija tikkonċerna
         żewġ impriżi fir-rigward ta’ l-obbligu imposta fuq il-kumpannija dominanti mid-Direttiva Aċċess li taċċetta l-interkonnessjoni
         mitluba mill-kumpannija l-oħra, fejn l-intervent ta’ l-awtoritajiet amminstrattivi ma kellux għan ieħor ħlief dak li jissostitwixxi
         r-rieda taż-żewġ operaturi kompetituri sabiex jasal għal ftehim li huma mhmiex kapaċi jikkonkludu.  Din is-sitwazzjoni hija
         differenti minn dik in kwistjoni fil-Kawża Wells(26), li fiha, l-effett dirett ta’ Direttiva(27) kontra l-Istati ġie ammess favur ċittadin Brittanniku, minkejja li l-applikazzjoni ta’ din id-direttiva kienet affettwat,
         min-naħa tagħhom, id-drittijiet ta’ individu ieħor. 
      
      48.      Fil-qosor, l-artikoli ripetuti tad-Direttivi Qafas u Aċċess m’għandhomx effett dirett, b’tali mod li Telefónica 02 ma tistax
         tużahom sabiex tirrevoka d-deċiżjoni ta’ l-Istitut Ċek ta’ telekomunikazzjoni(28).  
      
      F –    Bħala epilogu
      49.      It-talba għal deċiżjoni preliminari tikkostitwixxi strument proċedurali għas-servizz tal-qrati ta’ l-Istati Membri, sabiex
         il-Qorti tal-Ġustizzja tipprovdilhom id-direzzjonijiet neċessarji għall-applikazzjoni tad-dritt Komunitarju. Is-sistema ta’
         l-Artikolu 234 KE tistrieħ fuq id-differenza bejn l-interpretazzjoni u l-applikazzjoni tar-regola tad-dritt, b’mod li tikkonċilja
         l-awtorità leġittima tal-qorti nazzjonali u l-uniformità indispensabbli tas-sistema legali Komunitarja, kif Robert Lecourt
         osserva fil-passat(29), din hija missjoni li teżiġi tqassim eżatt tal-kompetenzi(30).
      
      50.      Fid-dawl ta’ din il-konfigurazzjoni tat-talba għal deċiżjoni preliminari, huwa rrakkomandat li l-Qorti tal-Ġustizzja tillimita
         l-intervent tagħha għal dak li huwa strettament neċessarju, billi tillimata ruħha li ssostni soluzzjoni utli fil-limiti ffissati
         mid-digriet tar-rinviju(31), sabiex jiġu evitati deċiżjonijiet inutli għall-finijiet tal-kawża prinċipali; fil-każ kuntarju għal dan l-effett, is-soluzzjoni
         meqjusa tidher astratta, mingħajr ebda konnessjoni maċ-ċirkustanzi konkreti tal-kawża, bħallikieku kien rikors li kellu bħala
         skop l-istħarriġ tan-normi. 
      
      51.      Fid-dawl ta’ dak kollu li ntqal, id-dispożizzjonijiet tad-Direttivi Qafas u Aċċess imsemmija fid-digriet tar-rinvju ma jippermettux
         li tiġi deċiża l-kawża, b’tali mod li kull interpretazzjoni tal-Qorti tal-Ġustizzja hija superfluwa; sabiex tipprovdi risposta
         utli,(32), il-Qorti tal-Ġustizzja għandha tippreċiża lill-qorti tar-rinviju li d-dispożizzjonijiet in kwistjoni m’għandhomx effett
         dirett u li, konsegwentement, l-Istitut Ċek tat-telekomunikazzjonijiet ma kienx obbligat jagħmel analiżi tas-suq sabiex jobbliga
         lil Telefónica 02 tqabbad in-netwerk ADSL tagħha ma’ dak ta’ Czech On Line.
      
      VII – Konklużjoni
      52.      Fid-dawl ta’ dak kollu li ntqal, jiena nipproponi lill-Qorti tal-Ġustizzja li tirrispondi bil-mod segwenti għad-domandi li
         sarulha mill-Obvodní Soud Nru 3 ta’ Praga,  
      
      “L-Artikolu 8(2) tad-Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill  2002/19/KE tas-7 ta’ Marzu 2002, dwar l-aċċess għal, u
         l-interkonnessjoni ta’ netwerks [netwerks] ta’ komunikazzjonijiet elettroniċi u faċilitajiet assoċjatiati, [kif ukoll għall-interkonnessjoni
         tagħhom], (Direttiva aċċess), u l-Artikolu 16 flimkien ma’ l-Artikoli 6 u 7, tad-Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill
         2002/21/KE tas-7 ta’ Marzu 2002, dwar kwadru regolatorju komuni għan-netwerks ta’ komunikazzjonijiet u servizzi elettroniċi
         (Direttiva Qafas), ma jissodisfawx, fir-rigward tan-nuqqas ta’ traspożizzjoni tagħhom fid-dritt intern, il-kundizzjonijiet
         neċessarji sabiex ikollhom effett dirett, b’tali mod li mhumiex applikabbli għall-fatti tal-kawża prinċipali; b’konsegwenza,
         il-possibbiltà ta’ Český telekomuikační úřad (Istitut Ċek ta’ telekomunikazzjoni) li jobbliga lil Telefónica 02 Czech Republic
         On Line tqabbad il-linji ta’ ADSL tagħha ma’ dawk ta’ Czech On Line mhijiex suġġetta għal analiżi preliminari tas-suq.”
      
      1 –	Lingwa oriġinali: l-Ispanjol.
      
      2-    Direttivi tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tas-7 ta’ Marzu 2002 (ĠU L 108, p. 33 u 7, rispettivament).
      
      3 –     Kawża  C-339/04, li tat lok għas-sentenza tat-18 ta’ Lulju 2006, li għadha ma ġietx ippubblikata fil-Ġabra.
      
      4 –	Din  bdiet permezz tad-Direttiva tal-Kummissjoni 90/388/KEE, tat-28 ta’ Ġunju 1990, dwar il-kompetizzjoni fit-telekomunikazzjoni
         (ĠU L 192, p. 10 ta’ l-24 ta’ Lulju 1990, p. 10), emendata diversi drabi, imbagħad issostitwita mid-Direttiva tal-Kummissjoni
         2002/77/KE, tas-16 ta’ Settembru 2002 (ĠU L 249, 17.9. 2002,  p. 21).
      
      5 –	Id-Direttiva tal-Kunsill 90/387/KEE tat-28 ta’ Ġunju 1990, dwar l-istabbiliment ta’ suq intern tas-servizzi ta’ telekomunikazzjonijiet
         permezz ta’ l-implementazzjoni tal-provvista ta’ netwerk miftuħ ta’ telekomunikazzjoni (ĠU L 192 ta’ Lulju 1990, p. 1), li
         ġiet adattata għal ambjent kompetittiv permezz tad-Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 97/51/KE tas-6 ta’ Ottubru
         1997 (ĠU L 295, 29.10.1997, p. 23). Id-Direttiva tal-Kunsill 92/44/KEE tal-5 ta’ Ġunju 1992 (ĠU L 165, 19.6.1992, p. 27),
         u d-Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 98/10/KE tas-26 ta’ Frar 1998 (ĠU L 101, 1.4.1998, p. 24), li jestendu din
         il-provvista għal-linji mikrija għas-sistema telefonika vokali, rispettivament, jappartjenu wkoll lil dan il-grupp. 
      
      6 –     ĠU L 199 26.7.1997, p. 32. 
      
      7 –	Id-Direttiva 2002/20/KE, dwar l-awtorizzazzjoni ta’ netwerks u servizzi ta’ komunikazzjonijiet elettroniċi (Direttiva ta’
         “Awtorizzazzjoni”) u d-Direttiva 2002/22/KE, dwar servizz universali u d-drittijiet ta’ l-utenti li jirrelataw ma’ netwerks
         u servizzi ta’ komunikazzjonijiet elettroniċi (Direttiva “Servizz Universali”) (ĠU L 108, 24.4.2002 p. 21, paġni 21 u 51)
         ukoll jagħmlu parti minn din il-ġabra. 
      
      8 –   Huwa mifhum b’“interkonnessjoni” il-konnessjoni fiżika u loġika tan-netwerks pubbliċi ta’ telekomunikazzjonijiet użati
         mill-istess kumpannija, jew minn kumpanniji oħra, sabiex tippermetti lill-utilizzaturi tagħha li jikkomunikaw u jkollhom aċċess
         għas-servi rispettivi tagħhom [Artikoli 2(1)(a), tad-Direttiva 97/33 u 2(b) , tad-Direttiva ta’ l-“Aċċess”].
      
      9 –    F’Awwissu 2002 il-Gvern ta’ dan il-pajjiż ipprivatizza Český Telecom, operatur dominanti li fih l-Istat kellu parteċipazzjoni
         maġġuri.
      
      10 –      L-att amministrattiv in kwistjoni kien ibbażat fuq l-Artikolu 40(2) u (5), tal-Liġi Nru 151/2000. 
      
      11 –  M. Proust, À la recherche du temps perdu III, La prisonière, Ed. Gallimard, Bibliothèque de la Plèiade, 1988, p. 762. 
      
      12 –   Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja ta’ l-10 ta’ Jannar 2006 (C-302/04, Ġabra  p. I-371, punti 35 sa 37).  Fl-istess sens,
         ara d-digriet tad-9 ta’ Frar 2006, Lákep et (C‑261/05, li għadha ma ġietx ippubblikata fil-Ġabra, punti 17 sa 21) 
      
      13 –    Sentenza tal-15 ta’ Ġunju 1999, Andersson u Wåkerås-Andersson (C-321/97, Ġabra  p. I-3551). 
      
      14 –   L-ewwel att ta’ l-Istitut Ċek ta’ telekomunikazzjoniet tat-30 ta’ April 2004, jiġifieri l-ġurnata ta’ qabel l-adeżjoni.
      
      15 –    Id-9 ta’ Settembru 2004. 
      
      16 –   Sentenza tat-12 ta’ April 2005, Keller (C-145/03, Ġabra p I-2529, punt 33).
      
      17 –  Sentenzi tas-6 ta’ Lulju 1995, BP Soupergaz (C-62/93, Ġabra p. I-1883, punt 10), tal-15 ta’ Diċembru 1995, Bosman (C-415/93,
         Ġabra p. I-4921, punt 59); tat-13 ta’ Marzu 2001, PreusenElectra (C-379/98, Ġabra p. I-2099, punt 38); u tal-25 ta’ Frar 2003,
         IKA (C-326/00, Ġabra p. I-1703, punt 27).  
      
      18 –    Sentenza tas-7 ta’ Settembru 1999, Beck y Bergdorf (C-355/97, Ġabra p. I-4977, punt 22). 
      
      19 –   Ipproklamata b’mod ġenerali fis-sentenza tal-15 ta’ Lulju 1964, Costa vs ENEL (6/64, Ġabra p. 1141), u fid-Direttivi
         fis-sentenza tal-5 ta’ April 1979, Ratti (148/78, Ġabra  p. 1629). 
      
      20 –   Fis-sentenza Ratti, il-Qorti tal-Ġustizzja eskludiet li, ma’ l-iskadenza tat-terminu taż-żmien iffissat għad-dħul fis-seħħ
         ta’ direttiva, Stat Membru jista’ jimponi d-dritt mhux armonizzat tiegħu fuq persuna li tkun ikkonformat ruħha mal-kundizzjonijiet
         Komunitarji, u dan iwassal li jċaħħad mill-effett tagħhom ir-regoli nazzjonali kuntrarji għal dawn il-kundizzjonijiet.  
      
      21 –    Sentenza tad-19 ta’ Jannar 1982, Becker (8/81, Ġabra p. 53), punti 24 u 25). 
      
      22 –    Dan jirriżulta mill-motivi tas-sentenza tas-26 ta’ Frar 1986, Marshall (152/84, Ġabra p. 723, punt 52), irripetuti f’dik
         tad-29 ta’ Mejju 1997, Klattner (C-389/95, Ġabra p. I-2719, punt 33). 
      
      23 –   Punt 33 tas-sentenza Klattner, diġà ċċitata iktar ‘il fuq, li tirreferi għas-sentenza tat- 3 ta’ April 1968, Molkerei-Zentrale
         Westfalen (28/67, Ġabra p. 211), kif ukoll il-punt 18 tas-sentenza tas-17 ta’ Settembru 1996, Cooperativa Agrícola Zootécnica
         S. Antonio et (Kawżi  C-246/94 sa C-249/94, Ġabra p. I-4373). 
      
      24 –     Sentenza tal-5 ta’ Ottubru 2004, Pfeiffer et (C-397/01 sa C-403/01, Ġabra p. I-8835).
      
      25 –  Sentenzi Marshall, iċċitata iktar ‘il fuq,(nota ta’ qiegħ il-paġna 22), punt 49; tat-8 ta’ Ottubru 1987, Kolpinghuis Nijmegen
         (80/86, Ġabra p. 3969, punt 9); ta’ l-14 ta’ Lulju 1994, Faccini Dori (C-91/92, Ġabra p. I-3325, punt 24); tas-7 ta’ Marzu
         1996, El Corte Inglés (C-192/94, Ġabra  p. I-1281, punti 16 u 17); u Pfeiffer, iċċitata iktar ‘il fuq (nota ta’ qiegħ il-paġna
         24), punti 108 u 109. 
      
      26 –    Sentenza tas-7 ta’ Jannar 2004 (C‑201/02, Ġabra p. I-723). 
      
      27 –	Din hija d-Direttiva tal-Kunsill 85/337/KEE tas-27 ta’ Ġunju 1985, dwar l-istimi ta’ l-effetti ta’ ċerti proġetti pubbliċi
         u privati fuq l-ambjent (ĠU L 175 tal-5 ta’ Lulju 1985, p. 40).  
      
      28 –    Jidher evidenti li, minħabba n-nuqqas ta’ tali effett dirett, mhuwiex possibbli li f’din il-kawża jingħata parir lill-Imħallef
         nazzjonali sabiex jimplementa l-Liġi Nru 1551/2000 billi jibbaża ruħu fuq il-“prinċipju ta’ interpretazzjoni konformi” [sentenza
         tat-13 ta’ Novembru 1990, Marleasing (C-106/89, Ġabra p. I-4135)], sabiex jiġi stabbilit permezz ta’ mezzi ġuridiċi proċedura
         (l-analiżi tas-suq) li din il-liġi ma tipprovdix, minħabba li dan il-prinċipju għandu limiti, b’mod partikolari r-regoli li
         tgħid li għandha tiġi evitata l-interpretazzjoni praeter legem.  Fis-sentenza tas-26 ta’ Settembru 1996, Arcaro (C-168/95, Ġabra p. I-4705), il-Qorti tal-Ġustizzja enfasizzat li d-dritt
         Komunitarju ma jistabbilixxix mekkaniżmu li jippermetti lill-qorti nazzjonali telimina dispożizzjonijiet interni kuntrarji
         għal Direttiva li ma tistax tiġi invokata quddiem il-qorti nazzjonali (punt 43).  Minbarra dan, ma nistgħux ninsew li, kif
         jien indikajt preċedentement, il-leġiżlazzjoni Ċeka u l-leġiżlazzjoni Komunitarja (inizjali u attwali) huma fis-sustanza identiċi,
         peress li huma jawtorizzaw l-awtoritajiet kompetenti jimponu fuq l-impriżi dominanti obbligi ta’ interkonnessjoni, b’mod li
         d-diverġenzi bejn dawn iż-żewġ leġiżlazzjonijiet jibqgħu purament formali. 
      
      29 –    Lecourt, R.: Le juge devant le Marché commun, Ed. Institut Universitaire des Hautes Études Internationales. Ġinevra, 1970, p. 50. 
      
      30 –    M. Lagrange: “L’action préjudicielle dans le droit interne des États membres et en droit communitaire”, Revue trimestrielle de droit européen, 1974, p. 268. 
      
      31 –  De Richemont, J.: L’intégration du droit communautaire dans l’ordre juridique interne, Ed. Librairie du Journal des Notaires et des Avocats, Pariġi, 1975, p. 41 u segwenti.
      
      32 –   Għandu jiġi mfakkar li, fil-kuntest tal-kooperazzjoni ġudizzjarja stabbilita fl-Artikolu 234 KE, hija ġurisdizzjoni tal-Qorti
         tal-Ġustizzja li tagħti lil Imħallef tal-qorti tar-rinviju soluzzjoni utli li tippermettilu jiddeċiedi l-kawża [sentenzi tas-17
         ta’ Lulju 1997, Krüger (C-334/95, Ġabra p. I-4517, punt 22); u tat-28 ta’ Novembru 2000, Roquette Frères (C-88/99, Ġabra p.
         I-10465, punt 18)], billi tirriformula, skond il-każ, id-domanda li titressaq quddiemha [sentenzi tal-11 ta’ Lulju 2002, Marks
         & Spencer (C-62/00, Ġabra p. I-6325, punt 22); u tat-23 ta’ Marzu 2006, FCE Bank (C‑210/04, Ġabra  p. I-2803, punt 21)].