CELEX: C1996/180/26
Language: es
Date: 1996-06-22 00:00:00
Title: SENTENCIA DEL TRIBUNAL de 30 de abril de 1996 en el asunto C-308/93 (petición de decisión prejudicial planteada por el Centrale Raad van Beroep): Bestuur van de Sociale Verzekeringbank contra J. M. Cabanis-Issarte (Seguridad Social de los trabajadores migrantes - Seguro voluntario de vejez - Cónyuge supérstite de un trabajador - Igualdad de trato)

22 . 6 . 96            I ES.                  Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                  N° C 180/ 13
Bélgica ( Agente : Sr. Jan Devadder, asistido por los Sres .                            SENTENCIA DEL TRIBUNAL
Michel Waelbroeck y Denis Waelbroeck ), que tiene por                                       de 30 de abril de 1996
objeto que se declare que, al tomar en consideración, en el
marco de un contrato público convocado por la Société                  en el asunto C-308/93 (petición de decisión prejudicial
régionale wallonne du transport, las modificaciones intro­             planteada por el Centrale Raad van Beroep ): Bestuur van de
ducidas en una de las ofertas una vez abiertas éstas, al                Sociale Verzekeringbank contra J. M. Cabanis-Issarte ( 1 )
admitir en el procedimiento de adjudicación a un licitador             (Seguridad Social de 1os trabajadores migrantes — Seguro
que no respondía a los criterios de selección del pliego de            voluntario de vejez — Cónyuge supérstite de un trabajador
cláusulas administrativas y al aceptar una oferta que no                                     — Igualdad de trato)
respondía a los criterios de adjudicación del referido pliego,                                   ( 96/C 180/26 )
el Reino de Bélgica ha incumplido las obligaciones que le
incumben en virtud de la Directiva 90/53 1 /CEE del Consejo,
de 17 de septiembre de 1990 , relativa a los procedimientos
                                                                                     (Lengua de procedimiento: neerlandés)
de formalización de contratos en los sectores del agua, de la
energía, de los transportes y de las telecomunicaciones (2),
así como el principio de igualdad de trato en el que se basa
toda regulación de los procedimientos de adjudicación de               (Traducción provisional; la traducción definitiva se publi­
los contratos públicos, el Tribunal de Justicia ( Sala Quinta ),       cará en la « Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal
integrado por los Sres .: D. A. O. Edward ( Ponente ),                                             de Justicia »)
Presidente de Sala; J. C. Moitinho de Almeida , C. Gulmann,
P. Jann y L. Sevón, Jueces; Abogado General: Sr. C. O. Lenz;
Secretario : Sr. H. A. Rühl, administrador principal; ha               En el asunto C-308/93 , que tiene por objeto una petición
dictado el 25 de abril de una sentencia cuyo fallo es el               dirigida al Tribunal de Justicia, con arreglo al artículo 177
siguiente :                                                            del Tratado CE, por el Centrale Raad van Beroep ( Países
                                                                       Bajos ), destinada a obtener, en el litigio pendiente ante dicho
                                                                       órgano jurisdiccional entre Bestuur van de Sociale Verzeke­
1 ) Se declara que, al tomar en consideración, en el marco de          ringsbank y J. M. Cabanis-Issarte, una decisión prejudicial
       un contrato público convocado por la Société régionale          sobre la interpretación de los artículos 2 y 3 del Reglamento
       wallonne du transport, los datos facilitados por EMI en         ( CEE ) n° 1408/71 del Consejo, de 14 de junio de 1971 ,
       relación con el consumo de combustible en su nota               relativo a la aplicación de los regímenes de seguridad social a
       complementaria de 24 de agosto de 1 993 y, por lo tanto,        los trabajodores por cuenta ajena y a sus familias que se
       una vez abiertas las ofertas; al adjudicar el contrato a la     desplazan dentro de la Comunidad ( 2 ), en la versión modi­
       empresa EMI sobre la base de cifras que no se ajustaban         ficada y actualizada por el Reglamento ( CEE ) n" 2001 /
       a las prescripciones del Anexo 23 del pliego de cláusulas       83 ( 3 ), el Tribunal de Justicia, integrado por los Sres.: G. C.
       administrativas particulares para el cálculo de la pena­        Roríguez Iglesias, Presidente; D. A. O. Edward, J. -P.
       lización ficticia de esta empresa por lo que respecta a los     Puissochet y G. Hirsch, Presidentes de Sala; G. F. Mancini,
       gastos de mantenimiento en relación con la sustitución          F. A. Schockweiler, J. C. Moitinho de Almeida, P. J. G.
       del motor y de la caja de cambios; al tener en cuenta, a la     Kapteyn, C. Gulmann, J. L. Murray, P. Jann, H. Ragnemalm
       hora de comparar las ofertas para los lotes nos 4 a 6,          y M. Wathelet ( Ponente ), Jueces; Abogado General : Sr. G.
       elementos de ahorro propuestos por la empresa EMI,              Tesauro; Secretario : Sra . D. Louterman-Hubeau, adminis­
       sin haberlos mencionado en el pliego de cláusulas               tradora principal; ha dictado el 30 de abril de 1996 una
       administrativas o en el anuncio de licitación, al utilizar­     sentencia cuyo fallo es el siguiente :
       los para compensar las diferencias económicas entre las
       ofertas clasificadas en primera posición y las de la
       empresa EMI clasificadas en segunda posición, y al              1 ) Los artículos 2 y 3 del Reglamento (CEE) n0 1408/71
       haber aceptado algunas de las ofertas de la empresa EMI              del Consejo, de 14 de junio de 1971 , relativo a la
       por el hecho de haber tomado en consideración tales                  aplicación de los regímenes de seguridad social a los
       elementos, el Reino de Bélgica ha incumplido las                      trabajadores por cuenta ajena y a sus familias que se
       obligaciones que le incumben en virtud de la Directiva               desplazan dentro de la Comunidad, en su versión
       90/531 /CEE del Consejo, de 17 de septiembre de 1990,                 modificada y actualizada por el Reglamento (CEE)
       relativa a los procedimientos de formalización de                     n" 2001 /83, deben interpretarse en el sentido de que
       contratos en los sectores del agua, de la energía, de los            pueden ser invocados por el cónyuge supérstite de un
       transportes y de las telecomunicaciones.                              trabajador migrante con vistas a determinar el tipo de
                                                                             cotización que corresponda a un período de seguro
                                                                             voluntario cubierto bajo el régimen de pensiones de
2 ) Se condena en costas al Reino de Bélgica.                                vejez del Estado miembro en cuyo territorio haya
                                                                             ejercido su empleo el trabajador.
 0 ) DO n0 C 132 de 14 . 5 . 1994 .
 ( 2 ) DO n° L 297 de 29 . 10 . 1990, p . 1 .                          2 ) La presente sentencia no podrá ser invocada como
                                                                            fundamento para reclamaciones relativas a prestaciones
                                                                             correspondientes a períodos anteriores a la fecha en que
                                                                             se pronuncia, salvo en lo que respecta a aquellas
                                                                             personas que, antes de dicha fecha, hubieran interpuesto
 ---pagebreak---  N0 C 180/ 14             ES                      Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                      22 . 6 . 96
        una acción en justicia o formulado una reclamación                                 SENTENCIA DEL TRIBUNAL
        equivalente.                                                                                    ( Sala Sexta )
  (M DO n° C 196 de 20 . 7. 1993 .                                                              de 2 de mayo de 1996
  ( 2 ) DO n° L 149 de 5 . 7. 1971 , p . 2 ; EE 05/01 , p . 98 .           en el asunto C- 1 8/94 (petición de decisión prejudicial
  ( 3 ) DO n° L 230 de 22 . 8 . 1983 , p . 6 ; EE 05/03 , p . 53 .         planteada por la High Court of Justice of England and
                                                                           Wales, Queen's Bench Division ): Barbara Hopkins y otros
                                                                           contra National Power pie, Powergen pie, en el que participa
                                                                                  British Coal Corporation, parte interviniente ( 1 )
                  SENTENCIA DEL TRIBUNAL                                    (Tratado CECA — Discriminaciones entre productores —
                        de 30 de abril de 1996                             Aplicación de los artículos 4 y 63 del Tratado — Efecto
                                                                            directo — Tratado CE — Abuso de posición dominante —
 en el asunto C-58/94: Reino de los Países Bajos contra                    Artículo 86 del Tratado — Reparación de los perjuicios
                  Consejo de la Unión Europea í 1 )                        derivados de la infracción de estas disposiciones — Com­
  (Recurso de anulación — Normativa relativa al acceso del                  petencias respectivas de la Comisión y del Juez nacional)
              público a los documentos del Consejo)                                                  ( 96/C 180/28 )
                             ( 96/C 180/27)
                                                                                          (Lengua de procedimiento: inglés)
               (Lengua de procedimiento: neerlandés)
                                                                           (Traducción provisional; la traducción definitiva se publi­
 (Traducción provisional; la traducción definitiva se publi­               cará en la « Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal
 cará en la « Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal                                           de Justicia »)
                               de Justicia »)
                                                                           En el asunto C- 1 8/94, que tiene por objeto dos peticiones
 En el asunto C-58/94, Reino de los Países Bajos ( Agentes:                dirigidas al Tribunal de Justicia, con arreglo a los artícu­
 Sres . A. Bos y J. W. de Zwaan ), apoyado por Parlamento                  los 177 del Tratado CE y 41 del Tratado CECA, por la High
 Europeo ( Agentes : Sres. G. Garzón Clariana y C. Pennera y               Court of Justice of England and Wales, Queen's Bench
 Sra . E. Vandenbosch ), contra Consejo de la Unión Europea                Division, destinadas a obtener, en el litigio pendiente ante
 ( Agentes : Sres . J. -P. Jacqué y G. Houttuin ), apoyado por             dicho órgano jurisdiccional entre Barbara Hopkins y otros y
 Comisión de las Comunidades Europeas ( Agentes : Sres . P.                National Power pie Powergen pie, en el que participa British
 Van Nuffel y S. Van Raepenbusch ) y por la República                      Coal Corporation, parte interviniente, una decisión preju­
 Francesa ( Agentes : Sra . C. de Salins y Sr. H. Renié ), que tiene       dicial sobre la interpretación de los artículos 4 y 63 del
 por objeto un recurso de anulación de la Decisión 93/                     Tratado CECA así como del artículo 86 del Tratado CE, el
 731 /CEE del Consejo, de 20 de diciembre de 1993 , relativa               Tribunal de Justicia ( Sala Sexta ), integrado por los Sres .:
 al acceso del público a los documentos del Consejo ( 2), del              C. N. Kakouris, Presidente de Sala; G. Hirsch, G. F. Mancini
 artículo 22 del Reglamento interno del Consejo, en la                     ( Ponente ), F. A. Schockweiler y P. J. G. Kapteyn, Jueces;
versión que resulta de la Decisión 93/662/CE del Con­                      Abogado General : Sr. N. Fennelly; Secretario : Sra . L.
 sejo ( 3 ), y del Código de conducta ( 93/730/CE ) relativo al            Hewlett, administradora ; ha dictado el 2 de mayo de 1996
 acceso del público a los documentos del Consejo y de la                   una sentencia cuyo fallo es el siguiente :
 Comisión ( 4 ), en la medida en que éste deba considerarse
como un acto que produce efectos jurídicos, el Tribunal de                 1 ) Las disposiciones del Tratado CECA y, en particular, la
Justicia integrado por los Sres .: G. C. Rodríguez Iglesias,                    letra b) de su artículo 4 y el apartado 1 de su artículo 63
Presidente; C. N. Kakouris, D. A. O. Edward, J. -P.                             constituyen el marco jurídico en el que se sitúan las
Puissochet y G. Hirsch, Presidentes de Sala; G. F. Mancini,                     discriminaciones practicadas por los compradores res­
F. A. Schockweiler, J. C. Moitinho de Almeida ( Ponente ),                      pecto a productores por lo que se refiere al precio, al
P. J. G. Kapteyn, C. Gulmann, J. L. Murray, P. Jann, H.                         volumen y a las demás condiciones de compra del
Ragnemalm, L. Sevón y M. Wathelet, Jueces; Abogado                              carbón.
General : Sr. G. Tesauro; Secretario : Sr. H. A. Rühl,
administrador principal; ha dictado el 30 de abril de 1996                 2 ) La letra b) del artículo 4 y el apartado 1 del artículo 63
una sentencia cuyo fallo es el siguiente :                                      del Tratado CECA no crean derechos que los particu­
                                                                                lares puedan invocar directamente ante los órganos
 1 ) Se desestima el recurso.                                                   jurisdiccionales nacionales. Por el contrario, en todos
                                                                                los casos en que las disposiciones de una recomendación
2 ) Se condena en costas al Reino de los Paies Bajos.                           basada en el apartado 1 del artículo 63 sean, desde el
                                                                                punto de vista de su contenido, incondicionales y
3 ) La República Francesa, el Parlamento Europeo y la                           suficientemente precisas, pueden ser directamente invo­
        Comisión de las Comunidades Europeas soportarán sus                     cadas por los particulares ante el Juez nacional.
        propias costas.
                                                                           3 ) Las Decisiones de la Comisión basadas en el artículo 65
i 1 ) DO n" C 90 de 26 . 3 . 1994 .                                             y en el apartado 7 del artículo 66 del Tratado CECA,
( 2 ) DO n" L 340 de 31 . 12 . 1993 , p . 43 .
( 3 ) DO n" L 304 de 10 . 12 . 1993 , p . 1 .
                                                                                obligatorias en todos sus elementos en virtud del
(4 ) DO n° L 340 de 31 . 12 . 1993 , p . 41 .                                   artículo 14 del Tratado CECA, se imponen a los
                                                                                órganos jurisdiccionales nacionales. Sin embargo, éstos
                                                                                son competentes para solicitar al Tribunal de Justicia