CELEX: 
Language: cs
Date: 2009-08-07 00:00:00
Title: 2009/602/ES: Rozhodnutí Komise ze dne 10. března 2009 o podpisu a uzavření Dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o některých technických změnách přílohy I a II Dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací, kterou se stanoví opatření rovnocenná opatřením stanoveným ve směrnici Rady 2003/48/ES o zdanění příjmů z úspor ve formě příjmů úrokového charakteru v důsledku přistoupení Bulharské republiky a Rumunska

7.8.2009   
            
            
               CS
            
            
               Úřední věstník Evropské unie
            
            
               L 205/21
            
         
      ROZHODNUTÍ KOMISE
   
   ze dne 10. března 2009
   o podpisu a uzavření Dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o některých technických změnách přílohy I a II Dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací, kterou se stanoví opatření rovnocenná opatřením stanoveným ve směrnici Rady 2003/48/ES o zdanění příjmů z úspor ve formě příjmů úrokového charakteru v důsledku přistoupení Bulharské republiky a Rumunska
   (2009/602/ES)
   KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
   s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 94 ve spojení s článkem 300,
   s ohledem na rozhodnutí Rady 2004/911/ES ze dne 2. června 2004 o podpisu a uzavření Dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací, kterou se stanoví opatření rovnocenná opatřením stanoveným směrnicí Rady 2003/48/ES o zdanění příjmů z úspor ve formě příjmů úrokového charakteru, a doprovodného memoranda o porozumění (1), a zejména na článek 2 tohoto rozhodnutí,
   vzhledem k těmto důvodům:
   
               (1)
            
            
               V důsledku přistoupení Bulharska a Rumunska příloha I (Seznam příslušných orgánů) i příloha II (Seznam obdobných subjektů) Dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací, kterou se stanoví opatření rovnocenná opatřením stanoveným směrnicí Rady 2003/48/ES o zdanění příjmů z úspor ve formě příjmů úrokového charakteru, vyžaduje technické změny.
            
         
               (2)
            
            
               Bulharsko a Rumunsko určily své příslušné orgány formálním oznámením generálnímu sekretariátu Komise ze dne 28. ledna 2008 a 17. července 2007. Komise má tyto údaje švýcarským orgánům sdělit pouhým oznámením.
            
         
               (3)
            
            
               Seznam obdobných subjektů přílohy směrnice Rady 2003/48/ES (2) byl změněn směrnicí Rady 2006/98/ES (3), kterou se z důvodu přistoupení Bulharska a Rumunska upravily některé směrnice v oblasti daní. S cílem zajistit, aby se tyto změny odrazily v dohodě se Švýcarskem, musí Komise vykonat zplnomocňovací pravomoci, jež jí udělila Rada, a provést odpovídající změny přílohy II dohody prostřednictvím vzájemné dohody se Švýcarskem,
            
         ROZHODLA TAKTO:
   Článek 1
   Dohoda ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o některých technických změnách přílohy I a II Dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací, kterou se stanoví opatření rovnocenná opatřením stanoveným ve směrnici Rady 2003/48/ES o zdanění příjmů z úspor ve formě příjmů úrokového charakteru v důsledku přistoupení Bulharské republiky a Rumunska se schvaluje jménem Společenství.
   Znění výměny dopisů se připojuje k tomuto rozhodnutí.
   Článek 2
   Předseda Komise je oprávněn jmenovat osobu nebo osoby zmocněné podepsat výměnu dopisů zavazující Společenství.
   Článek 3
   Toto rozhodnutí bude zveřejněno v Úředním věstníku Evropské unie.
   
      V Bruselu dne 10. března 2009.
      
         
            Za Komisi
         
         László KOVÁCS
         
         
            člen Komise
         
      
   
   
      (1)  Úř. věst. L 385, 29.12.2004, s. 28.
   
      (2)  Úř. věst. L 157, 26.6.2003, s. 38.
   
      (3)  Úř. věst. L 363, 20.12.2006, s. 129.
   
      PŘÍLOHA
      
         
            Dohoda ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o některých technických změnách příloh I a II Dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací, kterou se stanoví opatření rovnocenná opatřením stanoveným ve směrnici Rady 2003/48/ES o zdanění příjmů z úspor ve formě příjmů úrokového charakteru v důsledku přistoupení Bulharské republiky a Rumunska
            Vážený pane,
            mám tu čest odvolat se na Dohodu mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací, kterou se stanoví opatření rovnocenná opatřením stanoveným ve směrnici Rady 2003/48/ES o zdanění příjmů z úspor ve formě příjmů úrokového charakteru.
            V důsledku přistoupení Bulharské republiky a Rumunska přílohy Dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací, kterou se stanoví opatření rovnocenná opatřením stanoveným směrnicí Rady 2003/48/ES o zdanění příjmů z úspor ve formě příjmů úrokového charakteru, vyžadují technické změny stanovené v čl. 21 odst. 2.
            V čl. 21 odst. 2 uvedené dohody se stanoví, že seznam příslušných orgánů v příloze I může být změněn pouhým oznámením zaslaným druhé smluvní straně Švýcarskem, pokud jde o orgán uvedený v písmeni a) této přílohy, a Společenstvím, pokud jde o ostatní orgány.
            Oznamuji Vám jménem Společenství, že příslušnými orgány pro Bulharskou republiku a Rumunsko jsou:
            
                        —
                     
                     
                        v Bulharsku: Изпълнителният директор на Националната агенция за приходите nebo pověřený zástupce
                     
                  
                        —
                     
                     
                        v Rumunsku: Președintele Agenției Naționale de Administrare Fiscală nebo pověřený zástupce
                     
                  a je třeba je doplnit do přílohy I pod písmeny aa) a ab) za příslušné orgány uvedené pod písmenem z).
            V čl. 21 odst. 2 se dále uvádí, že seznam obdobných subjektů v příloze II lze změnit vzájemnou dohodou.
            Žádám proto o Váš laskavý souhlas se změnou přílohy II tak, aby zahrnula obdobné bulharské a rumunské subjekty, vložením následujícího znění:
            
                        —
                     
                     
                        mezi subjekty pro Belgii a Španělsko: „Bulharsko Общините (města a obce) Социалноосигурителни фондове (fondy sociálního zabezpečení)“ a
                     
                  
                        —
                     
                     
                        mezi subjekty pro Portugalsko a Slovensko: „Rumunsko autoritățile administrației publice locale (místní orgány veřejné správy)“.
                     
                  Dohoda ve formě výměny dopisů vstupuje v platnost datem dopisu s odpovědí. Ustanovení této výměny dopisů se použijí se zpětnou působností ke dni 1. ledna 2007.
            Přijměte prosím, vážený pane, ujištění o naší nejhlubší úctě.
            
               
                  Za Evropské společenství
               
               Robert VERRUE
               
            
            Vážený pane,
            mám tu čest potvrdit, že jsem obdržel Váš dopis ze dne 19. května 2009 tohoto znění:
            „Vážený pane,
            mám tu čest odvolat se na Dohodu mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací, kterou se stanoví opatření rovnocenná opatřením stanoveným ve směrnici Rady 2003/48/ES o zdanění příjmů z úspor ve formě příjmů úrokového charakteru.
            V důsledku přistoupení Bulharské republiky a Rumunska přílohy Dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací, kterou se stanoví opatření rovnocenná opatřením stanoveným směrnicí Rady 2003/48/ES o zdanění příjmů z úspor ve formě příjmů úrokového charakteru, vyžadují technické změny stanovené v čl. 21 odst. 2.
            V čl. 21 odst. 2 uvedené dohody se stanoví, že seznam příslušných orgánů v příloze I může být změněn pouhým oznámením zaslaným druhé smluvní straně Švýcarskem, pokud jde o orgán uvedený v písmeni a) této přílohy, a Společenstvím, pokud jde o ostatní orgány.
            Oznamuji Vám jménem Společenství, že příslušnými orgány pro Bulharskou republiku a Rumunsko jsou:
            
                        —
                     
                     
                        v Bulharsku: Изпълнителният директор на Националната агенция за приходите nebo pověřený zástupce
                     
                  
                        —
                     
                     
                        v Rumunsku: Președintele Agenției Naționale de Administrare Fiscală nebo pověřený zástupce
                     
                  a je třeba je doplnit do přílohy I pod písmeny aa) a ab) za příslušné orgány uvedené pod písmenem z).
            V čl. 21 odst. 2 se dále uvádí, že seznam obdobných subjektů v příloze II lze změnit vzájemnou dohodou.
            Žádám proto o Váš laskavý souhlas se změnou přílohy II tak, aby zahrnula obdobné bulharské a rumunské subjekty, vložením následujícího znění:
            
                        —
                     
                     
                        mezi subjekty pro Belgii a Španělsko: ‚Bulharsko Общините (města a obce) Социалноосигурителни фондове (fondy sociálního zabezpečení)‘ a
                     
                  
                        —
                     
                     
                        mezi subjekty pro Portugalsko a Slovensko: ‚Rumunsko autoritățile administrației publice locale (místní orgány veřejné správy)‘.
                     
                  Dohoda ve formě výměny dopisů vstupuje v platnost datem dopisu s odpovědí. Ustanovení této výměny dopisů se použijí se zpětnou působností ke dni 1. ledna 2007.
            Přijměte prosím, vážený pane, ujištění o naší nejhlubší úctě.
            
               
                  Za Evropské společenství
               
               Robert VERRUE“
            
            Vyjadřuji svůj souhlas se změnou přílohy II navrženou ve Vašem dopise a potvrzuji, že tato dohoda ve formě výměny dopisů vstoupí v platnost datem dopisu s odpovědí a že ustanovení této výměny dopisů se použijí se zpětnou působností ke dni 1. ledna 2007.
            Přijměte prosím, vážený pane, ujištění o naší nejhlubší úctě.
            
               
                  Za Švýcarskou konfederaci
               
               Jacques DE WATTEVILLE
               
               
                  vedoucí švýcarské mise při Evropské unii