CELEX: 22003A0411(01)
Language: pl
Date: 2003-03-31 00:00:00
Title: Porozumienie w formie wymiany listów między Wspólnotą Europejską a Kanadą na podstawie artykułu XXVIII GATT z 1994 roku w celu zmiany koncesji w odniesieniu do zbóż, przewidzianych na liście koncesyjnej WE CXL załączonej do GATT 1994

11/t. 46             PL                           Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                                171

22003A0411(01)

L 95/38                                       DZIENNIK URZĘDOWY UNII EUROPEJSKIEJ                                               11.4.2003

                                         POROZUMIENIE W FORMIE WYMIANY LISTÓW
           między Wspólnotą Europejską a Kanadą na podstawie artykułu XXVIII GATT z 1994 roku w celu zmiany
           koncesji w odniesieniu do zbóż, przewidzianych na liście koncesyjnej WE CXL załączonej do GATT 1994

                                                      A. List Wspólnoty Europejskiej

           Szanowny Panie,
           W rezultacie rokowań między Wspólnotą Europejską (WE) a Kanadą na mocy artykułu XXVIII GATT z 1994 roku
           w celu zmiany koncesji w odniesieniu do zbóż, przewidzianych na liście koncesyjnej CXL załączonej do Układu
           Ogólnego w sprawie Taryf Celnych i Handlu GATT z 1994 roku (GATT 1994), WE zgadza się na konkluzje
           wskazane poniżej.
           1. W odniesieniu do notyfikacji WE G/SECRET/15 z dnia 26 lipca 2002 roku, dotyczącej pszenicy durum oraz
              żyta jak również wysokiej jakości pszenicy zwyczajnej (określonej w załączniku I do rozporządzenia Komisji
              (WE) nr 1249/96 (28 czerwca 1996), Dz.U. L 161, str. 125), koncesje zamieszczone na liście koncesyjnej WE
              CXL są nadal stosowane.
           2. a) W odniesieniu do pozostałego orkiszu, pszenicy zwyczajnej średniej i niskiej jakości (określonej
                 w załączniku I do rozporządzenia Komisji (WE) nr 1249/96) oraz mieszanki żyta z pszenicą, objętych
                 pozycją 1001 90 95 (pozostały orkisz, pszenica zwyczajna i mieszanka żyta z pszenicą), WE ustanawia
                 kontyngent taryfowy o wielkości 2 981 600 ton.
                 b) W ramach kontyngentu taryfowego określonego w punkcie 2 litera a), 38 000 ton jest przyznane Kanadzie.
                    Z zastrzeżeniem uprzedniej zgody Kanady, jeżeli Kanada nie może wypełnić swego przydziału, ten
                    przydział może być otwarty dla innych państw.
                 c) Stawka celna w ramach kontyngentu w odniesieniu do kontyngentu taryfowego, określonego w punkcie
                    2 litera a), wynosi 12 EUR 12/tonę, a stawka celna poza kontyngentem nie jest wyższa niż niższa graniczna
                    stawka celna w odniesieniu do pozycji 1001 90 95 (pozostały orkisz, pszenica zwyczajna i mieszanka żyta
                    z pszenicą) na liście koncesyjnej WE CXL w dniu 1 lipca 2002 roku lub stawka celna na zasadzie klauzuli
                    najwyższego uprzywilejowania.
           3. O ile WE ustanowiła kontyngent taryfowy, określony w punkcie 2, WE nie musi stosować koncesji
              w odniesieniu do pozostałego orkiszu, pszenicy zwyczajnej średniej i niskiej jakości (określonej w załączniku I
              do rozporządzenia Komisji (WE) nr 1249/96 (z dnia 28 czerwca 1996 roku), Dz.U. L 161, str. 125) oraz
              mieszanki żyta z pszenicą, objętych pozycją 1001 90 95, zawartej w nagłówku 6 listy koncesyjnej WE CXL.
           4. Kontyngenty taryfowe określone w punktach 2 i 4, otwierają się w dniu 1 stycznia każdego roku.
           5. Kontyngenty taryfowe określone w punkcie 2 zarządzane są według zasady, kto pierwszy, ten lepszy. Obie
              strony zasięgną opinii w sprawie innych aspektów zarządzania kontyngentem.
           6. WE uznaje, że Kanada posiada początkowe prawa negocjacyjne odnoszące się do koncesji określonych
              w punkcie 1 oraz 2.
           Niniejsze Porozumienie podlega przyjęciu przez Strony zgodnie z ich wewnętrznymi procedurami.
           Postanowienia niniejszego Porozumienia stosuje się od dnia 1 stycznia 2003 roku.
           Byłbym wdzięczny, gdyby zechciał Pan potwierdzić zgodę Pańskiego Rządu na powyższe ustalenia.
           Proszę przyjąć, Szanowny Panie, wyrazy mojego najwyższego poważania.

                                                                                 W imieniu Wspólnoty Europejskiej
 ---pagebreak--- 172          PL                          Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                         11/t. 46

                                                     B. List Kanady

      Szanowny Panie,

      Mam zaszczyt poinformować o otrzymaniu Pańskiego listu z datą dzisiejszą, o następującej treści:

         „W rezultacie rokowań między Wspólnotą Europejską (WE) a Kanadą na mocy artykułu XXVIII GATT z 1994
         roku w sprawie zmian koncesji w odniesieniu do zbóż, przewidzianych na liście koncesyjnej CXL załączonej
         do Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu GATT z 1994 roku (GATT 1994), WE zgadza się na
         konkluzje wskazane poniżej.
         1. W odniesieniu do notyfikacji WE G/SECRET/15 z dnia 26 lipca 2002 roku, dotyczących pszenicy durum
            oraz żyta jak również do wysokiej jakości pszenicy zwyczajnej (określonej w załączniku I do
            rozporządzenia Komisji (WE) nr 1249/96 (28 czerwca 1996), Dz.U. L 161, str. 125), koncesje
            zamieszczone na liście koncesyjnej WE CXL są nadal stosowane.
         2. a) W odniesieniu do pozostałego orkiszu, pszenicy zwyczajnej średniej i niskiej jakości (określonej
               w załączniku I do rozporządzenia Komisji (WE) nr 1249/96) oraz mieszanki żyta z pszenicą, objętych
               pozycją 1001 90 95 (pozostały orkisz, pszenica zwyczajna i mieszanka żyta z pszenicą), WE ustanawia
               kontyngent taryfowy o wielkości 2 981 600 ton.
            b) W ramach kontyngentu taryfowego określonego w punkcie 2 litera a), 38 000 ton jest przyznane
               Kanadzie. Z zastrzeżeniem uprzedniej zgody Kanady, jeżeli Kanada nie może wypełnić przydziału, ten
               przydział może być otwarty dla innych państw.
            c) Stawka celna w ramach kontyngentu w odniesieniu do kontyngentu taryfowego, określonego w punkcie
               2 litera a), wynosi 12 EUR 12/tonę, a stawka celna poza kontyngentem nie jest wyższa niż niższa
               graniczna stawka celna w odniesieniu do pozycji 1001 90 95 (pozostały orkisz, pszenica zwyczajna
               i mieszanka żyta z pszenicą) na liście koncesyjnej WE CXL w dniu 1 lipca 2002 roku lub stawka celna
               na zasadzie klauzuli najwyższego uprzywilejowania.
         3. O ile WE ustanowiła kontyngent taryfowy określony w punkcie 2, WE nie musi stosować koncesji
            w odniesieniu do pozostałego orkiszu, pszenicy zwyczajnej średniej i niskiej jakości (określonej
            w załączniku I do rozporządzenia Komisji (WE) nr 1249/96 (z dnia 28 czerwca 1996 roku), Dz.U. L 161,
            str. 125) oraz mieszanki żyta z pszenicą, objętych pozycją 1001 90 95, zawartej w nagłówku 6 listy
            koncesyjnej WE CXL.
         4. Kontyngenty taryfowe określone w punktach 2 i 4, otwierają się w dniu 1 stycznia każdego roku.
         5. Kontyngenty taryfowe określone w punkcie 2 zarządzane są według zasady, kto pierwszy, ten lepszy. Obie
            strony zasięgną opinii w sprawie innych aspektów zarządzania kontyngentem.
         6. WE uznaje, że Kanada posiada początkowe prawa negocjacyjne odnoszące się do koncesji określonych
            w punkcie 1 oraz 2.

         Niniejsze Porozumienie podlega przyjęciu przez Strony zgodnie z ich wewnętrznymi procedurami.

         Postanowienia niniejszego Porozumienia stosuje się od dnia 1 stycznia 2003 roku.

      Byłbym wdzięczny, gdyby zechciał Pan potwierdzić zgodę Pańskiego Rządu na powyższe ustalenia.”

      Rząd Kanady ma zaszczyt potwierdzić swoją zgodę na treść wymienionego listu.

      Proszę przyjąć, Szanowny Panie, wyrazy mojego najwyższego poważania.

                                                                            W imieniu rządu Kanady