CELEX: 52014PC0594
Language: lv
Date: 2014-09-26
Title: Priekšlikums EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA ar ko atver dažas Savienības tarifa kvotas augstākā labuma liellopu gaļai un cūkgaļai, mājputnu gaļai, kviešiem un kviešu un rudzu graudu maisījumam, un klijām, atsijām un pārējiem atlikumiem un paredz to pārvaldi (kodifikācija)

|
			
		
		
		52014PC0594
		
			Priekšlikums EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA ar ko atver dažas Savienības tarifa kvotas augstākā labuma liellopu gaļai un cūkgaļai, mājputnu gaļai, kviešiem un kviešu un rudzu graudu maisījumam, un klijām, atsijām un pārējiem atlikumiem un paredz to pārvaldi (kodifikācija) /* COM/2014/0594 final - 2014/0276 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	PASKAIDROJUMA
RAKSTS
1.           Tautu Eiropas kontekstā
Komisija piešķir lielu nozīmi Savienības tiesību
vienkāršošanai un skaidrošanai, lai tās padarītu skaidrākas
un pieejamākas pilsoņiem, tādējādi sniedzot tiem jaunas
iespējas un izdevību izmantot tiem piešķirtās
īpašās tiesības.
Šo mērķi nevar sasniegt kamēr
daudzie noteikumi, kas tikuši grozīti vairākas reizes, bieži diezgan
būtiski, paliek izkaisīti, tādā veidā, ka tie
jāmeklē daļēji oriģinālajā dokumentā un
daļēji vēlākajos grozošajos dokumentos.
Tādējādi, lai identificētu šībrīža noteikumus, ir
vajadzīgs nozīmīgs pētījums, kas salīdzina
dažādus instrumentus.
Šajā sakarā to noteikumu
kodifikācija, kas bieži tikuši grozīti, ir arī svarīga, lai
tiesību akti būtu skaidri un pārskatāmi.
2.           Komisija 1987. gada 1. aprīlī
nolēma[1] sniegt rīkojumus saviem darbiniekiem, ka visiem tiesību
aktiem jābūt kodificētiem ne vēlāk kā
pēc desmit grozījumiem, uzsverot, ka šī ir minimālā
prasība un ka struktūrām jācenšas kodificēt pat
īsākos laika posmos tekstus par kuriem tās ir atbildīgas,
lai nodrošinātu, ka noteikumi ir skaidri un viegli saprotami.
3.           Edinburgas Eiropadomes
(1992. g. decembris) prezidentūras secinājumi
to apstiprināja[2], uzsverot kodifikācijas nozīmi, jo tā nodrošina
piemērojamo tiesību skaidrību attiecībā uz to,
kādas tiesības attiecīgam jautājumam piemērojamas
attiecīgajā laikā.
Kodifikācija jāveic pilnīgā atbilstībā normālajai procedūrai
Savienības tiesību aktu pieņemšanai.
Ņemot vērā to, ka nekādas
izmaiņas pēc būtības nevar tikt veiktas dokumentos, kurus skar kodifikācija, Eiropas Parlaments,
Padome un Komisija ir nolēmuši ar 1994. gada 20. decembra
Starpinstitūciju vienošanos, ka var izmantot pasteidzinātu
procedūru kodifikācijas dokumentu paātrinātai
pieņemšanai. 
4.           Šī priekšlikuma
mērķis ir uzņemties Padomes 1994. gada 29. marta Regulas (EK)
Nr. 774/94, ar ko atver dažas Kopienas tarifa kvotas augstākā
labuma liellopu gaļai un cūkgaļai, mājputnu gaļai,
kviešiem un kviešu un rudzu graudu maisījumam, un klijām,
atsijām un pārējiem atlikumiem un paredz to pārvaldi[3] kodifikāciju. Jaunā regula pārņems dažādos
tajā ietvertos tiesību aktus[4];
šis priekšlikums pilnībā saglabā kodificēto tiesību
aktu saturu un līdz ar to tikai apkopo tos ar tādiem
formāliem grozījumiem, ko prasa pats kodifikācijas
pasākums.
5.           Kodifikācijas priekšlikums tika
izstrādāts pamatojoties uz iepriekšēju Regulas (EK)
Nr. 774/94 un tās grozošo tiesību aktu konsolidāciju
23 oficiālajās valodās, ko veica Eiropas Savienības
Publikāciju birojs ar datu apstrādes sistēmas
palīdzību. Ja pantiem ir piešķirti jauni numuri, atbilstību
veco un jauno numuru starpā parāda tabulā, kas atrodas
kodificētās regulas II pielikumā.
ê 774/94
(pielāgots)
2014/0276 (COD)
Priekšlikums
EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA
ar ko atver dažas Ö Savienības Õ tarifa kvotas
augstākā labuma liellopu gaļai un cūkgaļai,
mājputnu gaļai, kviešiem un kviešu un rudzu graudu maisījumam,
un klijām, atsijām un pārējiem atlikumiem un paredz to
pārvaldi (kodifikācija)
EIROPAS PARLAMENTS UN EIROPAS
SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot
vērā Ö Līgumu par
Eiropas Savienības darbību Õ, un it īpaši tā Ö 207. panta
2. punktu Õ,
ņemot vērā Eiropas Komisijas
priekšlikumu,
pēc leģislatīvā akta
projekta nosūtīšanas valstu parlamentiem,
ņemot vērā Eiropas Ekonomikas
un sociālo lietu komitejas atzinumu[5],
saskaņā ar parasto likumdošanas
procedūru,
tā kā:
ê 
(1)       Regula (EK) Nr. 774/94[6] ir vairākas reizes
būtiski grozīta[7].
Skaidrības un praktisku apsvērumu dēļ minētā
regula būtu jākodificē.
ê 774/94 1.
apsvērums (pielāgots) un 2198/95 1. apsvērums (pielāgots)
(2)       Ö Savienība Õ saskaņā ar
Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību
(VVTT) XXVIII pantu Ö un
daudzpusējās tirdzniecības sarunu Urugvajas kārtu Õ organizēja
sarunas par tarifu koncesijām. Šo sarunu rezultātā tika
noslēgtas vienošanās Ö , kas Õ ar Padomes Lēmumu
94/87/EC[8]
Ö un Padomes Lēmumu 94/800/EK[9] Õ tika
apstiprinātas.
ê 774/94 2.
apsvērums (pielāgots)
(3)       Minētās
vienošanās paredz, ka ievērojot dažus nosacījumus, tiek
atvērtas ikgadējās tarifu kvotas augstākā labuma
liellopu gaļai, kas atbilst KN 0201 30 00, 0202 30 90,
0206 10 95 un 0206 29 91 kodam, cūkgaļai, kas
atbilst KN 0203 19 13 un 0203 29 15 kodam, mājputnu
gaļai, kas atbilst KN Ö 0207 14 10 Õ, Ö 0207 14 50 Õ, Ö 0207 14 70 Õ, Ö 2007 27 10 Õ, Ö 0207 27 20 Õ un Ö 0207 27 80 Õ kodam, kviešiem un
kviešu un rudzu maisījumam, kas atbilst KN Ö 1001 11 00 Õ, Ö 1001 19 00 Õ Ö un 1001 99
00 Õ kodam, un
klijām, atsijām un pārējiem atlikumiem, kas atbilst KN 2302 30 10,
2302 30 90, Ö 2302 40 10 Õ un Ö 2302 40 90 Õ kodam.
ê 774/94 3.
apsvērums (pielāgots)
(4)       Ö Šīs Õ vienošanās
attiecas uz nenoteiktu laika periodu. Racionalizācijas un
efektivitātes labad šīs kvotas līdz ar to ir jāatver
vairākiem gadiem.
ê 774/94 4.
apsvērums (pielāgots)
(5)       Sistēma, kas
garantē produktu raksturu, izcelšanos un izcelsmi, var
izrādīties piemērota. Tādēļ Ö imports apstiprināto Õ tarifu koncesiju
ietvaros, ja nepieciešams, ir jāpakļauj autentiskuma sertifikāta
uzrādīšanai.
ê 774/94 5.
apsvērums (pielāgots)
(6)       Šo Ö importu Õ var būt
nepieciešams ieplānot pa daļām visa gada garumā,
pamatojoties uz Ö Savienības Õ tirgus vajadzībām.
Tādēļ tāda kvotu izmantošanas sistēma, kas pamatota uz
Ö importa Õ licences uzrādīšanu,
var izrādīties piemērota.
ê 252/2014 3.
apsvērums (pielāgots)
(7)       Lai papildinātu vai
grozītu atsevišķus nebūtiskus Ö šīs Õ Regulas elementus,
Komisijai būtu jādeleģē pilnvaras pieņemt aktus
saskaņā ar Ö Līguma Õ 290. pantu
attiecībā uz grozījumu pieņemšanu Ö šajā Õ regulā
gadījumos, kad tiek pielāgoti apjomi un pārējie kvotu
nosacījumi, jo īpaši tāda Padomes lēmuma Ö rezultātā,
kas Õ noslēdz
nolīgumu ar vienu vai vairākām trešām valstīm. Ir
īpaši būtiski, lai Komisija, veicot sagatavošanas darbus, rīkotu
atbilstīgas apspriešanās, tostarp ekspertu līmenī.
Komisijai, sagatavojot un izstrādājot deleģētos aktus,
būtu jānodrošina vienlaicīga, savlaicīga un atbilstīga
attiecīgo dokumentu nosūtīšana Eiropas Parlamentam un Padomei.
ê 252/2014 4.
apsvērums (pielāgots)
(8)       Lai nodrošinātu vienotus
nosacījumus Ö šīs Õ regulas (EK)
īstenošanai attiecībā uz noteikumiem, kas vajadzīgi
šajā regulā minēto kvotu nosacījumu
pārvaldīšanai, īstenošanas pilnvaras būtu
jāpiešķir Komisijai. Šīs pilnvaras būtu jāizmanto
atbilstīgi Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (ES) Nr. 182/2011[10],
ê 2198/95 1.
pants (pielāgots)
IR Ö PIEŅĒMUŠAS Õ ŠO REGULU.
1. pants
Ö Savienības Õ ikgadējo tarifu kvotu 20 000 tonnu apmērā, ko izsaka pēc produktu svara, atver
augstas kvalitātes svaigai, atdzesētai vai saldētai liellopu
gaļai, uz ko attiecas KN kodi 0201 un 0202, un produktiem, uz ko
attiecas KN kodi 0206 10 95 un 0206 29 91.
Minētajai
kvotai piemērojamais kopējā muitas tarifa nodoklis ir 20 %.
2. pants
Ö Savienības Õ ikgadējo tarifu kvotu 7 000 tonnu apmērā atver svaigai, atdzesētai vai
saldētai cūkgaļai, uz ko attiecas KN kodi 0203 19 13 un 0203 29 15.
Minētajai
kvotai piemērojamais kopējā muitas tarifa nodoklis ir 0 %.
3. pants
Ö Savienības Õ ikgadējo tarifu kvotu 15 500 tonnu apmērā atver putnu gaļai, uz ko attiecas KN
kodi Ö 0207 14 10 Õ, Ö 0207 14 50 Õ un Ö 0207 14 70 Õ.
Minētajai
kvotai piemērojamais kopējā muitas tarifa nodoklis ir 0 %.
4. pants
Ö Savienības Õ ikgadējo tarifu kvotu 2 500 tonnu apmērā atver tītara gaļai, uz ko attiecas
KN kodi Ö 0207 27 10 Õ, Ö 0207 27 20 Õ un Ö 0207 27 80 Õ.
Minētajai
kvotai piemērojamais kopējā muitas tarifa nodoklis ir 0 %.
5. pants
Ö Savienības Õ ikgadējo tarifu kvotu 300 000 tonnu apmērā atver I šķiras kviešiem, uz ko attiecas
KN kodi Ö 1001 11 00 Õ, Ö 1001 19 00 Õ un Ö 1001 99 00 Õ.
Minētajai
kvotai piemērojamais kopējā muitas tarifa nodoklis ir 0 %.
6. pants
Ö Savienības Õ ikgadējo tarifu kvotu 475 000 tonnu apmērā ar šo atver klijām, atsijām un
citiem kviešu un graudu atlikumiem, kas nav kukurūza un rīsi, uz ko
attiecas KN kodi 2302 30 10, 2302 30 90, 2302 40 10 un 2302 40 90.
Minētajai
kvotai piemērojamais kopējā muitas tarifa nodoklis ir EUR 30,60
par tonnu produktu, uz ko attiecas KN kodi 2302 30 10 un 2302 40 10, un EUR 62,25 par tonnu produktu, uz ko attiecas KN kodi 2302 30 90 un 2302 40 90.
ê 252/2014 1. panta
1. punkts (pielāgots)
7. pants
Lai ievērotu
starptautiskās saistības un gadījumos, kad apjomus un
pārējos kvotu nosacījumus, kas minēti šajā
regulā, pielāgo Eiropas Parlaments un Padome vai tikai Padome, jo
īpaši pieņemot Padomes lēmumu, ar ko tiek noslēgts
nolīgums ar vienu vai vairākām trešām valstīm,
Komisija tiek pilnvarota pieņemt deleģētos aktus saskaņā
ar 9. pantu attiecībā uz no
tā izrietošajiem grozījumiem šajā regulā.
8. pants
Komisija ar
īstenošanas aktiem pieņem noteikumus, kas vajadzīgi šajā
regulā minēto kvotu nosacījumu pārvaldīšanai, un
vajadzības gadījumā Ö noteikumus Õ:
a)           kas garantē produkta raksturu,
izcelšanos un izcelsmi;
b)           par tā dokumenta atzīšanu,
kas ļauj pārbaudīt a) punktā minētās garantijas;
un
c)           par importa licenču izdošanu un
to derīguma Ö ilgumu Õ.
Minētos
īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 10. panta 2. punktā minēto pārbaudes procedūru.
ê 252/2014 1. panta
2. punkts
9. pants
1. Pilnvaras
pieņemt deleģētos aktus Komisijai piešķir, ievērojot
šajā pantā izklāstītos nosacījumus.
2. Pilnvaras
pieņemt 7. pantā
minētos deleģētos aktus Komisijai piešķir uz piecu gadu
laikposmu no 2014. gada 9. aprīļa. Komisija sagatavo ziņojumu
par pilnvaru deleģēšanu vēlākais deviņus mēnešus
pirms piecu gadu laikposma beigām. Pilnvaru deleģēšana tiek
automātiski pagarināta uz tāda paša ilguma laikposmiem, ja vien
Eiropas Parlaments vai Padome neiebilst pret šādu pagarinājumu
vēlākais trīs mēnešus pirms katra laikposma beigām.
3. Eiropas
Parlaments vai Padome jebkurā laikā var atsaukt 7. pantā minēto pilnvaru deleģēšanu. Ar lēmumu
par atsaukšanu izbeidz tajā norādīto pilnvaru
deleģēšanu. Lēmums stājas spēkā
nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas
Savienības Oficiālajā Vēstnesī vai
vēlākā dienā, kas tajā norādīta. Tas neskar
jau spēkā esošos deleģētos aktus.
4. Tiklīdz
tā pieņem deleģētu aktu, Komisija par to paziņo
vienlaikus Eiropas Parlamentam un Padomei.
5.
Saskaņā ar 7. pantu
pieņemts deleģētais akts stājas spēkā tikai tad,
ja divos mēnešos no dienas, kad minētais akts paziņots Eiropas
Parlamentam un Padomei, ne Eiropas Parlaments, ne Padome nav izteikuši
iebildumus, vai ja pirms minētā laikposma beigām gan Eiropas
Parlaments, gan Padome ir informējuši Komisiju par savu nodomu neizteikt
iebildumus. Pēc Eiropas Parlamenta vai Padomes iniciatīvas šo
laikposmu pagarina par diviem mēnešiem.
10. pants
1. Komisijai
palīdz Lauksaimniecības tirgu kopīgās organizācijas
komiteja, kas izveidota ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr.
1308/2013[11] 229. pantu. Minētā komiteja ir komiteja Regulas (ES) Nr.
182/2011 nozīmē.
2. Ja ir atsauce
uz šo punktu, piemēro Regulas (ES) Nr. 182/2011 5. pantu.
3. Ja komitejas
atzinums ir jāsaņem rakstiskā procedūrā, minēto
procedūru beidz bez rezultāta, ja atzinuma sniegšanai noteiktajā
termiņā tā nolēmis komitejas priekšsēdētājs
vai to pieprasa vismaz ceturtā daļa komitejas locekļu.
ê 
11. pants
Regulu (EK) Nr.
774/94 atceļ.
Atsauces uz
atcelto regulu uzskata par atsaucēm uz šo regulu, un tās lasa
saskaņā ar atbilstības tabulu II pielikumā.
ê 774/94
(pielāgots)
12. pants
Šī regula
stājas spēkā Ö divdesmitajā
dienā pēc tās Õ publicēšanas Eiropas
Ö Savienības Õ Oficiālajā
Vēstnesī.
ê 774/94
Šī
regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama
dalībvalstīs.
Briselē,
Eiropas Parlamenta vārdā –                         Padomes
vārdā –
priekšsēdētājs                                                 priekšsēdētājs
[1]               COM(87) 868 PV.
[2]               Skat. Secinājumu A daļas 3. pielikumu.
[3]               Iekļauts likumdošanas programmā 2014.
gadam.
[4]               Skat. šī priekšlikuma I pielikumu.
[5]               OV C […], […], […] lpp.
[6]               Padomes 1994. gada. 29. Marta Regula (EK) Nr. 774/94, ar ko atver dažas Kopienas tarifa kvotas augstākā labuma
liellopu gaļai un cūkgaļai, mājputnu gaļai, kviešiem
un kviešu un rudzu graudu maisījumam,
un klijām, atsijām un pārējiem atlikumiem un paredz to
pārvaldi (OV L 91, 8.4.1994., 1. lpp.).
[7]               Skat. I pielikumu.
[8]               Padomes
1993. gada 20. decembra Lēmums 94/87/EK par Nolīgumu noslēgšanu saskaņotu protokolu formā starp Eiropas Kopienu un
attiecīgi Argentīnu, Brazīliju, Kanādu, Poliju, Zviedriju
un Urugvaju atbilstīgi Vispārējās vienošanās par
tarifiem un tirdzniecību (VVTT) XXVIII pantam attiecībā uz
dažiem eļļas sēklu augiem (OV L 47, 18.2.1994.,
1. lpp.).
[9]               Padomes 1994. gada 22. decembra Lēmums 94/800/EK
par daudzpusējo sarunu Urugvajas kārtā (no 1986. gada
līdz 1994. gadam) panākto nolīgumu slēgšanu Eiropas
Kopienas vārdā jautājumos, kas ir tās kompetencē (OV L
336, 23.12.1994., 1. lpp.).
[10]             Eiropas Parlamenta un Padomes 2011. gada 16. februāra
Regula (ES) Nr. 182/2011, ar ko nosaka normas un vispārīgus principus
par dalībvalstu kontroles mehānismiem, kuri attiecas uz Komisijas
īstenošanas pilnvaru izmantošanu (OV L 55, 28.2.2011., 13. lpp.).
[11]             Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 17. decembra
Regula (ES) Nr. 1308/2013, ar ko izveido lauksaimniecības produktu tirgu
kopīgu organizāciju un atceļ Padomes Regulu (EEK) Nr. 922/72,
(EEK) Nr. 234/79, (EK) Nr. 1037/2001 un (EK) Nr. 1234/2007 (OV L 347,
20.12.2013., 671. lpp.).
é 
I PIELIKUMS
Atceltā
regula ar tajā secīgi veikto grozījumu sarakstu
 Padomes Regula (EK) Nr. 774/94 (OV L 91, 8.4.1994., 1. lpp.) ||   || 
 || Komisijas Regula (EK) Nr. 2198/95 (OV L 221, 19.9.1995., 3. lpp.) ||   
 || Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 252/2014 (OV L 84, 20.3.2014., 35. lpp.) ||   
_____________
II PIELIKUMS
Atbilstības tabula
 Regula (EK) Nr. 774/94 || Šī regula 
 1. panta 1. punkts || 1. panta pirmā daļā 
 1. panta 2. punkts || 1. panta otrā daļa 
 2. panta 1. punkts || 2. panta pirmā daļa 
 2. panta 2. punkts || 2. panta otrā daļa 
 3. panta 1. punkts || 3. panta pirmā daļa 
 3. panta 2. punkts || 3. panta otrā daļa 
 4. panta 1. punkts || 4. panta pirmā daļa 
 4. panta 2. punkts || 4. panta otrā daļa 
 5. panta 1. punkts || 5. panta pirmā daļa 
 5. panta 2. punkts || 5. panta otrā daļa 
 6. panta 1. punkts || 6. panta pirmā daļa 
 6. panta 2. punkts || 6. panta otrā daļa 
 7. pants || 8. pants 
 8. pants || 7. pants 
 8a. pants || 9. pants 
 8b. pants || 10. pants 
 9. pants || - 
 10. pants || 12. pants 
 - || 11. pants 
 - || I pielikums 
 - || II pielikums 
_____________