CELEX: 52013PC0184
Language: cs
Date: 2013-04-11
Title: Návrh NAŘÍZENÍ RADY o nominálních hodnotách a technických specifikacích euromincí určených pro peněžní oběh (přepracované znění)

|
			
		
		
		52013PC0184
		
			Návrh NAŘÍZENÍ RADY o nominálních hodnotách a technických specifikacích euromincí určených pro peněžní oběh (přepracované znění) /* COM/2013/0184 final - 2013/0096 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	DŮVODOVÁ ZPRÁVA
1.           Komise svým rozhodnutím ze dne 1.
dubna 1987[1]
uložila svým útvarům, aby přistoupily ke kodifikaci jakéhokoli
předpisu nejpozději po jeho desáté změně,
přičemž zdůraznila, že se jedná o minimální pravidlo a
jednotlivé útvary by se měly v zájmu srozumitelnosti a
přehlednosti předpisů snažit kodifikovat akty, za něž nesou
odpovědnost, i v kratších intervalech.
2.           Komise zahájila kodifikaci
nařízení Rady (ES) č. 975/98 ze dne 3. května 1998
o nominálních hodnotách a technických specifikacích euromincí
určených pro peněžní oběh[2]
a příslušný návrh byl předložen zákonodárnému orgánu[3]. Nové nařízení
mělo nahradit různé akty, které jsou do něj začleněny[4].
3.           V průběhu přijímání
aktu, Evropská centrální banka ("ECB") ve svém stanovisku k návrhu
kodifikovaného znění[5]
doporučila, aby byly přijaty určité změny ve vztahu k
technickým specifikacím stanoveným v tabulce obsažené v článku 1
nařízení (ES) č. 975/98 a rovněž v příloze I návrhu
kodifikovaného znění. Vzhledem k tomu, že takové změny uvedené přílohy
by znamenaly změny obsahu, a šly by tudíž nad rámec prosté kodifikace,
bylo uznáno za nezbytné použít bod 8[6]
interinstitucionální dohody ze dne 20. prosince 1994 - zrychlená pracovní
metoda pro úřední kodifikaci právních předpisů[7], s ohledem na společné
prohlášení k uvedenému bodu[8].
4.           Změna, která má být provedena v
tabulce obsažené v článku 1 nařízení (ES) č. 975/98
spočívá v nahrazení všech stávajících hodnot týkajících se síly mincí, tak
jak jsou uvedeny ve třetím sloupci tabulky, a poznámkou pod čarou
vysvětlující, že hodnoty týkající se síly mincí jsou směrné
povahy. Jak bylo uvedeno ve výše uvedeném stanovisku ECB, jelikož tyto směrné
hodnoty mohou být jedinými hodnotami, které mohly být stanoveny v roce 1998 kdy
byly technické specifikace pro euromince určené pro peněžní oběh
přijaty poprvé, je nyní považováno za vhodné, aby tyto směrné hodnoty
byly nahrazeny skutečnými hodnotami síly euromincí, které jsou dobře
známé a mincovny je používají jako referenční hodnoty k výrobě mincí.
V důsledku této změny by měl být zrušen 13. bod
odůvodnění nařízení (ES) č. 975/98, který obsahuje
prohlášení týkající se směrné povahy stávajících hodnot síly. 
5.           Aby mohly být zapracovány veškeré
změny, je proto vhodné nahradit kodifikaci nařízení (ES) č. 975/98
přepracováním.
ê 975/98
(přizpůsobený)
2013/0096 (NLE)
Návrh
NAŘÍZENÍ RADY
o nominálních hodnotách a technických
specifikacích euromincí určených pro peněžní oběh
(přepracované znění)
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
a zejména na čl. Ö 128 odst.
2 Õ této smlouvy,
s ohledem na návrh Evropské komise,
s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu[9], 
s ohledem na stanovisko Evropské centrální
banky[10],
vzhledem k těmto důvodům:
ò nový
(1)       Nařízení
Rady (ES) č. 975/98 ze dne 3. května 1998 o nominálních hodnotách a
technických specifikacích euromincí určených pro peněžní oběh[11] bylo
několikrát podstatně změněno[12]. Vzhledem
k novým změnám by uvedené nařízení mělo být z důvodu
srozumitelnosti přepracováno.
ê 975/98 bod
odůvodnění 2 (přizpůsobený)
(2)       Podle čl. Ö 128 odst.
2 Õ Smlouvy mohou
členské státy vydávat euromince za podmínky, že Evropská centrální banka
(ECB) schválí objem emise. Rada přijme Ö na základě
návrhu Komise a po konzultaci s Evropským parlamentem a ECB Õ opatření k
harmonizaci nominálních hodnot a technických specifikací všech mincí
určených pro peněžní oběh v míře nezbytné k zajištění
jejich plynulého oběhu v Ö Unii Õ.
ê 975/98 bod
odůvodnění 3 (přizpůsobený)
(3)       Eurobankovky Ö se
vydávají Õ v rozmezí od
pěti eur do pěti set eur. Ö Je třeba Õ aby nominální hodnoty
bankovek a mincí umožňovaly snadné provádění hotovostních plateb
částek vyjádřených v eurech a centech.
ê 975/98 bod
odůvodnění 5 (přizpůsobený)
(4)       Jednotná soustava mincí Ö Unie Õ by měla vzbuzovat
důvěru veřejnosti a zahrnovat technologické inovace, které Ö zajistí, že je
bezpečná, spolehlivá a účinná Õ.
ê 975/98 bod
odůvodnění 6 (přizpůsobený)
(5)       Přijetí systému
veřejností je jedním z hlavních cílů mincovního systému Ö Unie Õ. Důvěra
veřejnosti k soustavě Ö závisí Õ na fyzických
vlastnostech euromincí, které by měly být pro uživatele co
nejpříjemnější.
ê 975/98 bod
odůvodnění 7 (přizpůsobený)
(6)       Byli konzultováni sdružení
spotřebitelů, Evropská unie nevidomých a zástupci výrobců
prodejních automatů, aby byly vzaty v úvahu zvláštní požadavky významných
kategorií uživatelů mincí. Pro zajištění plynulého přechodu na
euro a pro usnadnění přijetí mincovního systému uživateli Ö bylo Õ třeba zajistit
snadné rozlišování mezi mincemi na základě viditelných a hmatatelných
znaků.
ê 975/98 bod
odůvodnění 8 (přizpůsobený)
(7)       Euromince Ö jsou Õ snáze rozlišitelné a
bude možné si na ně snáze zvyknout Ö vzhledem
k Õ souvislosti mezi
jejich průměrem a nominální hodnotou.
ê 975/98 bod
odůvodnění 9 
(8)       Jsou zapotřebí
určité zvláštní ochranné prvky, aby se omezil prostor pro padělání,
pokud jde o mince v nominální hodnotě 1 euro a 2 eura vzhledem k jejich
vysoké hodnotě. Použití techniky, při níž se mince vyrábějí ve
třech vrstvách, a kombinace dvou odlišných barev u jedné mince jsou považovány
za nejúčinnější dostupné ochranné prvky proti padělání.
ê 975/98 bod
odůvodnění 11 (přizpůsobený)
(9)       Směrnice Evropského
parlamentu a Rady 94/27/ES ze dne 30. června 1994, kterou se podvanácté
mění směrnice 76/769/EHS o sbližování právních a správních
předpisů členských států týkajících se omezení uvádění
na trh a používání některých nebezpečných látek a přípravků[13] omezuje používání
niklu v některých výrobcích s ohledem na to, že by nikl mohl za
určitých podmínek vyvolávat alergie. Zmíněná směrnice se
nevztahuje na mince. Zdá se však být žádoucí snížit Ö ze zdravotních
důvodů Õ obsah niklu v
mincích.
ê 975/98 bod
odůvodnění 13
Ze všech předepsaných technických specifikací
pro euromince má směrnou povahu pouze hodnota udávající sílu, neboť
vlastní síla mince závisí na předepsaném průměru a hmotnosti,
ê 975/98 bod
odůvodnění 10 (přizpůsobený) a 566/2012 bod odůvodnění
3 (přizpůsobený)
(10)     Skutečnost, že mince mají
jednu Ö společnou Õ evropskou stranu a
Ö zvláštní Õ národní Ö stranu Õ, je vhodným
vyjádřením myšlenky evropské měnové unie mezi členskými státy. Společné evropské strany euromincí obsahují
jak název jednotné měny, tak nominální hodnotu mince. Na národní
straně by se již neměl opakovat ani název jednotné měny ani
nominální hodnota mince.
ê 566/2012 bod
odůvodnění 4
(11)     Na národní straně mince
by měl být jasně vyznačen název vydávajícího členského
státu, aby uživatelé mincí mohli v případě zájmu vydávající
členský stát snadno rozpoznat.
ê 566/2012 bod
odůvodnění 5
(12)     Vlys hrany euromincí by
měl být považován za součást národní strany, a nemělo by na
něm proto být znovu uvedeno označení hodnoty s výjimkou dvoueurové
mince za předpokladu, že je použita pouze číslice „2“ nebo údaj
„euro“ uvedený v příslušné abecedě.
ê 566/2012 bod
odůvodnění 6
(13)     O vzorech na národních
stranách mincí rozhodují jednotlivé členské státy, jejichž měnou je
euro, a tyto vzory by měly zohledňovat skutečnost, že euromince
obíhají v celé eurozóně, a nikoli pouze ve vydávajícím členském
státě. Aby bylo zajištěno, že také národní strana je okamžitě
rozpoznatelná jako euromince, měl by vzor být zcela lemován dvanácti
hvězdami vlajky Unie. 
ê 566/2012 bod
odůvodnění 7 
(14)     Aby se usnadnilo rozpoznávání
oběžných mincí a aby byla zajištěna řádná kontinuita ražby v
mincovnách, mělo by být členským státům umožněno měnit
vzory používané na národních stranách běžných oběžných mincí pouze
jednou za patnáct let s výjimkou případů, kdy se změní hlava
státu zobrazená na minci. Tím by však neměly být dotčeny změny
nezbytné k tomu, aby se zabránilo padělání mincí. O změnách vzoru
společných stran by měla rozhodovat Rada, přičemž by
hlasovací práva měla být omezena na členské státy, jejichž měnou
je euro.
ê 566/2012 bod
odůvodnění 8 
(15)     Jednotlivým členským
státům by však mělo být umožněno vydávat pamětní mince pro
připomenutí významných příležitostí národního nebo evropského
významu, přičemž pamětní mince vydané společně všemi
členskými státy, jejichž měnou je euro, by měly být určeny
pouze pro příležitosti nejvyššího evropského významu. K tomuto účelu
jsou nejvhodnější dvoueurové mince, především pro svůj velký
průměr a technické charakteristiky, které poskytují odpovídající
ochranu proti padělání.
ê 566/2012 bod
odůvodnění 9 
(16)     Vzhledem k tomu, že euromince
obíhají v celé eurozóně, a s cílem zabránit používání nevhodných
vzorů by měly vydávající členské státy informovat sebe navzájem
a Komisi o návrzích vzorů národních stran euromincí s dostatečným
předstihem před plánovaným datem jejich vydání. Komise by měla
ověřit, zda jsou tyto návrhy vzorů v souladu s technickými
požadavky podle tohoto nařízení. Návrhy vzorů by měly být Komisi
předloženy s dostatečným předstihem před plánovaným datem
vydání, aby měl vydávající členský stát dostatek času k
provedení změny vzoru v případě, že se to ukáže jako nezbytné. 
ê 566/2012 bod
odůvodnění 10
(17)     Dále je třeba stanovit
jednotné podmínky pro schvalování vzorů národních stran euromincí s cílem
zabránit tomu, aby byly vybírány vzory, které by mohly být v některých
členských státech považovány za nevhodné. Vzhledem ke skutečnosti, že
natolik citlivá otázka, jakou je vzor národní strany euromicí, spadá do
pravomoci vydávajících členských států, by měly být
prováděcí pravomoci svěřeny Radě. Prováděcí rozhodnutí
přijímaná na tomto základě Radou úzce souvisejí s akty, které Rada
přijímá na základě čl. 128 odst. 2 Smlouvy. Na přijímání
těchto rozhodnutí Radou by se tudíž mělo vztahovat pozastavení
hlasovacích práv členů Rady zastupujících členské státy, jejichž
měnou není euro, jak je uvedeno v čl. 139 odst. 4 Smlouvy. Tento
postup by měl vydávajícím členským státům umožnit, aby svůj
vzor v případě nutnosti ve stanovené lhůtě změnily,
ê 975/98
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
ê 975/98
(přizpůsobený)
Článek 1
Série euromincí zahrnuje osm nominálních
hodnot v rozmezí od jednoho centu do dvou eur Ö , které
splňují technické specifikace stanovené v příloze I. Õ
ê 566/2012
čl. 1 (přizpůsobený)
Článek 2
Pro účely tohoto nařízení se rozumí:

1)           „oběžnými
mincemi“ euromince určené k peněžnímu oběhu, jejichž nominální
hodnoty a technické specifikace jsou uvedeny v článku 1;
2)           „běžnými mincemi“ oběžné
mince s výjimkou pamětních mincí;
3)           „pamětními mincemi“ oběžné
mince, které mají připomínat zvláštní příležitost, jak je uvedeno v
článku 9.
Článek 3 
Oběžné mince mají společnou evropskou
stranu a zvláštní národní stranu. 
Článek 4
1. Na národní straně oběžných mincí
se znovu neuvádí nominální hodnota mince, ani jakákoli její část.
Neopakuje se ani název jednotné měny nebo její podjednotky, pokud
potřeba takového označení nevychází z používání rozdílné abecedy.
2. Odchylně od odstavce 1 může vlys
hrany dvoueurové euromince obsahovat označení nominální hodnoty za
předpokladu, že je použita pouze číslice „2“ nebo údaj „euro“ uvedený
v příslušné abecedě Ö nebo oba Õ.
Článek 5 
Národní strana všech nominálních hodnot
oběžných mincí obsahuje označení vydávajícího členského státu ve
formě názvu členského státu nebo jeho zkratky.
Článek 6 
1. Národní strana oběžných mincí obsahuje
kruh dvanácti hvězd, které zcela lemují národní vzor, a to
včetně označení roku a názvu vydávajícího členského státu.
Tato skutečnost nebrání tomu, aby některé prvky vzoru přesahovaly
do kruhu hvězd, a to pod podmínkou, že jsou všechny hvězdy
zřetelně a plně viditelné. Dvanáct hvězd je zobrazeno
stejně jako na vlajce Unie. 
2. Vzory národních stran oběžných mincí
se vyberou s přihlédnutím k tomu, že euromince obíhají ve všech
členských státech, jejichž měnou je euro. 
Článek 7 
1. Změny vzorů národních stran
běžných mincí lze provádět pouze jednou za patnáct let, aniž jsou
dotčeny změny nezbytné k tomu, aby se zabránilo padělání mincí. 
2. Aniž je dotčen odstavec 1, lze
změny vzorů národních stran běžných mincí provádět v
případě, že dojde ke změně hlavy státu zobrazené na minci.
Dočasné uvolnění či provizorní obsazení funkce hlavy státu
nedává žádné dodatečné právo k provedení této změny. 
Článek 8 
Vydávající členské státy aktualizují své
národní strany oběžných mincí, aby byly plně v souladu s tímto
nařízením do 20. června 2062. 
Článek 9 
1. Pamětní mince zobrazují jiný národní
vzor než ten, který je použit na běžných mincích, a připomínají pouze
významné příležitosti národního nebo evropského významu. Pamětní
mince vydané společně všemi členskými státy, jejichž měnou
je euro, připomínají pouze příležitosti nejvyššího evropského významu
a jejich vzorem nesmějí být dotčeny případné ústavní požadavky
těchto členských států. 
2. Vlys hrany pamětních mincí je shodný s
vlysem hrany běžných mincí. 
3. Pamětní mince mohou být pouze v
nominální hodnotě dvou eur. 
Článek 10 
1. Členské státy se vzájemně
informují o návrzích vzorů nových národních stran oběžných mincí
včetně vlysu hrany mince a v případě pamětních mincí o
odhadovaném objemu emise, a to před formálním schválením těchto
vzorů. 
2. Pravomoc schvalovat vzory nových či
pozměněných národních stran oběžných mincí se svěřuje
Radě, která rozhoduje kvalifikovanou většinou v souladu s postupem
uvedeným v odstavcích 3 až 7. 
Při přijímání rozhodnutí podle
tohoto článku se pozastavují hlasovací práva členských států,
jejichž měnou není euro. 
3. Pro účely odstavce 1 vydávající
členský stát předloží návrhy vzorů oběžných mincí
Radě, Komisi a ostatním členským státům, jejichž měnou je
euro, zpravidla nejpozději tři měsíce před plánovaným datem
vydání. 
4. Do sedmi dní od předložení návrhů
podle odstavce 3 může kterýkoli členský stát, jehož měnou je
euro, vznést k návrhu vzoru předloženému vydávajícím členským státem
námitku v odůvodněném stanovisku určeném Radě a Komisi,
pokud je pravděpodobné, že daný návrh vzoru vyvolá mezi jeho občany
nepříznivé reakce. 
5. Pokud se Komise domnívá, že návrh vzoru
nesplňuje technické požadavky stanovené tímto nařízením, musí do
sedmi dní od předložení návrhu podle odstavce 3 předložit Radě
negativní hodnocení. 
6. Pokud není Radě ve lhůtě
podle odstavců 4 a 5 předloženo odůvodněné stanovisko ani
negativní hodnocení, považuje se rozhodnutí, kterým se návrh schvaluje, za
přijaté Radou dnem následujícím po dni uplynutí lhůty podle odstavce
5. 
7. Ve všech ostatních případech Rada
neprodleně rozhodne o schválení návrhu vzoru, pokud do sedmi dní od
předložení odůvodněného stanoviska nebo negativního hodnocení
vydávající členský stát svůj předložený návrh nestáhne a Radu
neinformuje o svém úmyslu předložit nový návrh vzoru. 
8. Všechny příslušné informace týkající
se nových vzorů národních stran oběžných mincí zveřejní Komise v
Úředním věstníku Evropské unie. 
Článek 11 
Články 4, 5 a 6 a čl. 9 odst. 2: 
a)           se nepoužijí na oběžné mince,
které byly vydány nebo vyrobeny před 19. červnem 2012; 
b)           se během přechodného
období, které skončí dne 20. června 2062, nepoužijí na vzory, které
se ke dni 19. června 2012 na oběžných mincích již legálně používaly.

Oběžné mince, které byly vydány nebo
vyrobeny během přechodného období, mohou zůstat zákonným
platidlem bez jakéhokoliv časového omezení.
ê
Článek 12
Nařízení (ES) č. 975/98 se zrušuje.
Odkazy na zrušené nařízení se považují za
odkazy na toto nařízení v souladu se srovnávací tabulkou obsaženou
v příloze III.
ê 975/98
(přizpůsobený)
Článek 13 
Toto nařízení vstupuje v platnost Ö dvacátým dnem po
vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie Õ.
Toto
nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve
členských státech v souladu se Smlouvami.
V Bruselu dne
                                                                       Za
Radu
                                                                       předseda
/ předsedkyně
ê 975/98
(přizpůsobený)
è1 423/1999
čl. 1 bod 1 písm. a)
è2 423/1999
čl. 1 bod 1 písm. b)
è3 423/1999
čl. 1 bod 1 písm. c)
è4 423/1999
čl. 1 bod 2
ð nový
PŘÍLOHA I
Ö Technické
specifikace uvedené v článku 1 Õ
 Nominální hodnota (euro) || Průměr v mm || Sila v mm (1) || Hmotnost v g || Tvar || Barva || Složení || Hrana 
 2 || 25,75 || 1,95 ð 2,20 ï || 8,5 || Kulatá || Vnější část (mezikruží): bílá || Měďinikl (Cu75Ni25) || S nápisem Jemně vroubko-vaná 
 Vnitřní část (střed): žlutá || Tři vrstvy: Nikl-mosaz/nikl Nikl-mosaz CuZn20Ni5/Ni12/CuZn20Ni5 
 1 || 23,25 || 2,125 ð 2,33 ï || 7,5 || Kulatá || Vnější část (mezikruží): žlutá || Nikl-mosaz (CuZn20Ni5) || Střídavě hladká a vroubko-vaná 
 Vnitřní část (střed): bílá || Tři vrstvy: Cu75Ni25/Ni7/Cu75Ni25 
 0,50 || 24,25 || è1 1,88 ç ð 2,38 ï || è2 7,8 ç || Kulatá || Žlutá || „Severské zlato“ Cu89A15Zn5Sn1 || è3 Profi-lovaná s jemnými zoubky ç 
 0,20 || 22,25 || 1,63 ð 2,14 ï || 5,7 || Tvar „španěl-ského květu“ || Žlutá || „Severské zlato“ Cu89A15Zn5Sn1 || Hladká 
 0,10 || 19,75 || 1,51 ð 1,93 ï || 4,1 || Kulatá || Žlutá || „Severské zlato“ Cu89A15Zn5Sn1 || è4 Profi-lovaná s jemnými zoubky ç 
 0,05 || 21,25 || 1,36 ð 1,67 ï || 3,9 || Kulatá || Červená || Ocel galvanicky pokovená mědí || Hladká 
 0,02 || 18,75 || 1,36 ð 1,67 ï || 3 || Kulatá || Červená || Ocel galvanicky pokovená mědí || Hladká s drážkou 
 0,01 || 16,25 || 1,36 ð 1,67 ï || 2,3 || Kulatá || Červená || Ocel galvanicky pokovená mědí || Hladká 
 (1)            Hodnoty udávající sílu mají směrnou povahu. 
_____________
é
PŘÍLOHA II
Zrušené nařízení a seznam jeho
následných změn
 Nařízení Rady (ES) č. 975/98 || (Úř. věst. L 139, 11.5.1998, s. 6) || 
 || Nařízení Rady (ES) č. 423/1999 || (Úř. věst. L 52, 27.2.1999, s. 2) 
 || Nařízení Rady (EU) č. 566/2012 || (Úř. věst. L 169, 29.6.2012, s. 8) 
_____________
PŘÍLOHA III
Srovnávací tabulka
 Nařízení (ES) č. 975/98 || Toto nařízení 
 Článek 1, návětí || Článek 1 
 Článek 1a || Článek 2 
 Článek 1b || Článek 3 
 Článek 1c || Článek 4 
 Článek 1d || Článek 5 
 Článek 1e || Článek 6 
 Článek 1f || Článek 7 
 Článek 1g || Článek 8 
 Článek 1h || Článek 9 
 Článek 1i || Článek 10 
 Čl. 1j, návětí, písm. a) a písm. b) první věta || Čl. 11 první pododstavec 
 Článek 1j, písm. b) druhá věta || Čl. 11 druhý pododstavec 
 - || Článek 12 
 Článek 2 || Článek 13 
 Článek 1, tabulka || Příloha I 
 - || Příloha II 
 - || Příloha III 
_____________
[1]               KOM(87) 868 PV.
[2]               Prováděno v souladu se sdělením Komise
Evropskému parlamentu a Radě – Kodifikace acquis communautaire,
KOM(2001) 645 v konečném znění.
[3]               KOM(2010) 691 v konečném znění.
[4]               Viz příloha II tohoto návrhu.
[5]               Stanovisko Evropské centrální banky ze dne 4.
března 2011 k návrhu nařízení Rady o nominálních hodnotách a
technických specifikacích euromincí určených pro peněžní oběh
(kodifikované znění) (Úř. věst. C 114, 12.4.2011, s. 1).
[6]               "Ukáže-li se v průběhu přijímání
aktu, že je nutné překročit rámec prosté kodifikace a učinit
obsahové změny, je úlohou Komise předložit k tomuto účelu
případné návrhy." 
[7]               Úř. věst. C 102,
4.4.1996, s. 2.
[8]               "Evropský parlament, Rada a Komise berou na
vědomí, že ukáže-li se, že je třeba překročit rámec prosté
kodifikace a učinit obsahové změny, Komise bude mít případ od
případu možnost výběru, zda svůj návrh přepracuje či
zda předloží samostatný návrh na změnu, přičemž návrh na
kodifikaci je zachován a po přijetí obsahové změny, změnu
včlení do návrhu na kodifikaci včlení". 
[9]               Úř. věst. C […], […], s. […].
[10]             Úř. věst. C […], […], s. […].
[11]             Úř. věst. L 139,
11.5.1998, s. 6.
[12]             Viz příloha II.
[13]             Úř. věst. L 188, 22.7.1994, s. 1.