CELEX: 61988CJ0143
Language: sl
Date: 1991-02-21
Title: Sodba Sodišča z dne 21. februarja 1991. # Zuckerfabrik Süderdithmarschen AG proti Hauptzollamt Itzehoe in Zuckerfabrik Soest GmbH proti Hauptzollamt Paderborn. # Predloga za sprejetje predhodne odločbe: Finanzgericht Hamburg in Finanzgericht Düsseldorf - Nemčija. # Združeni zadevi C-143/88 in C-92/89.

SODBA SODIŠČAz dne 21. februarja 1991(*)„Sladkor – Posebna eliminacijska dajatev“v združenih zadevah C-143/88 in C-92/89,katerih
 predmet sta predloga, naslovljena na Sodišče na podlagi člena 177 
Pogodbe EGS, ki sta ju vložila Finanzgericht Hamburg (Zvezna republika 
Nemčija) in Finanzgericht Düsseldorf (Zvezna republika Nemčija), v 
postopku med Zuckerfabrik Süderdithmarschen AGinHauptzollamt Itzehoeter medZuckerfabrik Soest GmbHin Hauptzollamt Paderborn,za
 sprejetje predhodnih odločb o razlagi člena 189 Pogodbe (zadeva 
C-143/88) ter o veljavnosti Uredbe (EGS) št. 1914/87 Sveta z dne 2. 
julija 1987, ki uvaja posebno eliminacijsko dajatev v sektorju sladkorja
 za tržno leto 1986/87 (UL L 183, str. 5) (zadeve C-143/88 in 
C-92/89),SODIŠČE,v
 sestavi: O. Due, predsednik, G.F. Mancini, J. C. Moitinho de Almeida, 
G. C. Rodríguez Iglesias in Díez de Velasco, predsedniki 
senatov, sir Gordon Slynn, C. N. Kakouris, R. Joliet, F. A. 
Schockweiler, F. Grévisse in M. Zuleeg, sodniki,generalni pravobranilec: C. O. Lenz,sodni tajnik: H. A. Rühl, glavni administrator, ob upoštevanju pisnih stališč, ki so jih predložili:–        za
 Zuckerfabrik Süderdithmarschen in Zuckerfabrik Soest Ehle, Schiller in 
partnerji, odvetniki iz Koelna,–        za
 italijansko vlado profesor L. Ferrari Bravo, vodja službe za 
diplomatske spore na ministrstvu za zunanje zadeve, zastopnik, ob pomoči
 I. M. Braguglia, avvocato dello Stato,–        za vlado Združenega kraljestva J.A. Gensmantel, Treasory Solicitor, zastopnica,–        za Svet Evropskih Skupnosti A. Bräutigam, član pravne službe, zastopnik,–        za
 Komisijo Evropskih Skupnosti D. Booss in G. zur Hausen, pravna 
svetovalca, zastopnika,na podlagi poročila za obravnavo,po
 predstavitvi ustnih stališč Zuckerfabrik Süderdithmarschen in 
Zuckerfabrik Soest, ki ju zastopata D. Ehle in J. Sedemund, odvetnika iz
 Koelna, italijanske vlade, vlade Združenega kraljestva, ki jo zastopa 
C. Bellamy, zastopnik, Sveta in Komisije, na obravnavi dne 20. marca 
1990po predstavitvi sklepnih predlogov generalnega pravobranilca na obravnavi 8. novembra 1990izreka naslednjoSodbo1        S
 sklepom z dne 31. marca 1988, ki ga je Sodišče prejelo 20. maja 1988, 
se je Finanzgericht Hamburg obrnilo na Sodišče s predlogom za sprejetje 
predhodne odločbe na podlagi člena 177 Pogodbe EGS glede dveh vprašanj, 
in sicer na eni strani glede pristojnosti nacionalnih sodišč v okviru 
postopka za izdajo začasne odredbe za zadržanje izvršitve nacionalnega 
akta, ki temelji na uredbi Skupnosti, in na drugi strani glede 
veljavnosti Uredbe Sveta (EGS) št. 1914/87 z dne 
2. julija 1987, ki uvaja posebno eliminacijsko dajatev v 
sektorju sladkorja za tržno leto 1986/87 (UL L 183, str. 5).2        Ta
 vprašanja so se zastavila v okviru spora med družbo Zuckerfabrik 
Süderdithmarschen, proizvajalcem sladkorja, in Hauptzollamt Itzehoe 
(glavno carinarnico v Itzehoeu). Z odločbo z dne 19. oktobra 1987 je 
Hauptzollamt Itzehoe od Zuckerfabrik Süderdithmarschen zahtevala plačilo
 zneska 1.982.942,66 DM v skladu s posebno eliminacijsko dajatvijo 
za tržno leto 1986/87 za sladkor.3        Namen
 te dajatve, ki je bila uvedena z zgoraj navedeno Uredbo št. 1914/87, 
sprejeto na podlagi člena 43 Pogodbe, je popolna eliminacija izgub, ki 
jih je utrpela Skupnost v sektorju sladkorja v tržnem letu, ki je 
trajalo od 1. julija 1986 do 30. junija 1987. Te izgube so nastale 
zaradi zelo visokih izvoznih nadomestil, ki jih je morala Skupnost 
plačati v tem tržnem letu, da bi zagotovila prodajo presežkov 
proizvodnje sladkorja znotraj Skupnosti v tretjih državah.4        Zuckerfabrik
 Süderdithmarschen je proti odločbi Hauptzollamt Itzehoe vložila ugovor,
 vendar je bil ta zavrnjen. Zaradi tega je sprožila postopek pred 
Finanzgericht Hamburg in predlagala odlog izvršitve te odločbe. Razen 
tega je tudi vložila tožbo za razveljavitev te odločbe pred tem 
sodiščem. V utemljitev predlogov je Zuckerfabrik Süderdithmarschen 
navajala, da je Uredba št. 1914/87, na kateri temelji odločba 
Hauptzollamt, neveljavna.5        Finanzgericht
 Hamburg je ugodilo predlogu za odlog izvršitve odločbe Hauptzollamt 
Itzehoe in Sodišču predložilo naslednja vprašanja za predhodno 
odločanje:„1. 
      a) Ali je treba člen 189, drugi 
odstavek, Pogodbe EGS razlagati tako, da pomeni, da splošna veljavnost 
uredb v državah članicah ne izključuje pooblastila nacionalnih sodišč, 
da lahko v okviru začasnega sodnega varstva do sprejetja odločitve v 
postopku o glavni stvari zadržijo učinkovanje upravnega akta, ki temelji
 na uredbi?         b)
 Če je odgovor na vprašanje 1(a) pritrdilen: pod katerimi pogoji lahko 
nacionalna sodišča nudijo začasno sodno varstvo? Ali po pravu Skupnosti 
glede tega obstajajo pogoji in kateri so ti pogoji? Ali je začasno sodno
 varstvo odvisno od nacionalne zakonodaje?2.      Ali
 je Uredba Sveta (EGS) št. 1914/87 z dne 2. julija 1987, ki uvaja novo 
eliminacijsko dajatev v sektorju sladkorja za tržno leto 1986/87, 
veljavna? Še posebej, ali je ta uredba neveljavna, ker krši načelo 
prepovedi retroaktivnosti uredb, ki nalagajo dajatve?“6        Finanzgericht
 Hamburg je tudi sklenilo, da v tem postopku prekine odločanje po 
temelju, dokler Sodišče ne odloči o navedenih dveh vprašanjih za 
predhodno odločanje.7        Razen
 tega je Finanzgericht Düsseldorf s sklepom z dne 19. oktobra 1988, ki 
ga je Sodišče prejelo 20. marca 1989, Sodišču na podlagi člena 177 
Pogodbe EGS zastavilo pet vprašanj, ki tudi zadevajo veljavnost Uredbe 
Sveta št. 1914/87.8        Teh
 pet vprašanj je bilo postavljenih v okviru spora, ki poteka med 
Zuckerfabrik Soest GmbH, ki je tudi proizvajalec sladkorja, in 
Hauptzollamt Paderborn (glavno carinarnico v Paderbornu). Z odločbo z 
dne 20. oktobra 1987 je Hauptzollamt Padrerborn zahteval, da 
Zuckerfabrik Soest plača znesek 1.675.013,17 DM v skladu z že omenjeno 
eliminacijsko dajatvijo. 9        Zuckerfabrik
 Soest je proti tej odločbi vložila ugovor, vendar je bil ta zavrnjen. 
Nato je sprožila postopek pred Finanzgericht Düsseldorf in predlagala 
odlog izvršitve odločbe Hauptzollamt Paderborn. Razen tega je pred tem 
sodiščem vložila tudi tožbo za razveljavitev te odločbe. V utemeljitev 
predlogov je Zuckerfabrik Soest trdila, enako kot Zuckerfabrik 
Süderdithmarschen v drugem postopku, da je uredba, ki uvaja posebno 
eliminacijsko dajatev, na podlagi katere je Hauptzolamt Paderborn izdala
 svojo odločbo, neveljavna.10      S
 sklepom z dne 10. februarja 1988 je Finanzgeriht Düsseldorf, ko je 
odločalo v postopku za izdajo začasne odredbe, ugodilo predlogu za odlog
 izvršitve odločbe Hauptzollamt Paderborn zaradi resnih dvomov glede 
veljavnosti uredbe, ki uvaja posebno eliminacijsko dajatev.11      S
 sklepom z dne 19. oktobra 1988 je to sodišče prekinilo odločanje po 
temelju in Sodišču predlagalo, naj odloči o naslednjih vprašanjih za 
predhodno odločanje:„1. 
      Ali je Uredba Št. 1914/87, ki uvaja 
posebno eliminacijsko dajatev v sektorju sladkorja za tržno leto 1986/87
 (UL L 183, 3. 7. 1987, str. 5) neveljavna, ker je ta posebna 
eliminacijska dajatev davek, ki ga je mogoče uvesti le na podlagi člena 
201 Pogodbe EGS?Ali v drugem primeru,2.
       Ali je uvedba posebne eliminacijske
 dajatve v sektorju sladkorja za tržno leto1986/87 z Uredbo Sveta št. 
1914/87 združljiva z omejitvijo samofinanciranja, ki ga določa člen 28 
Uredbe št. 1785/81 in z načelom varnosti normativnega sistema Skupnosti?Ali v drugem primeru,3.
       Ali je uvedba posebne eliminacijske
 dajatve v sektorju sladkorja za tržno leto 1986/87 združljiva s 
prepovedjo, da se kaka gospodarska veja izpostavi tveganjem, ki v okviru
 skupne ureditve trga pomenijo temu trgu tuja tveganja, in z načelom 
prepovedi pretiranih finančnih obremenitev?Ali v drugem primeru,4.
       Ali člen 1 Uredbe št. 1914/87, ki 
uvaja posebno eliminacijsko dajatev v sektorju sladkorja za tržno leto 
1986/87, krši prepoved diskriminacije (člen 40(3), drugi 
pododstavek), ker je dajatev, ki velja za sladkor B precej višja od 
tiste, ki velja za sladkor A?Ali v drugem primeru,5.
       Ali člen 1 Uredbe št. 1914/87, ki 
uvaja posebno eliminacijsko dajatev v sektorju sladkorja za tržno leto 
1986/87, v navedenih okoliščinah krši načelo varstva lastninske pravice 
in svobodo opravljanja gospodarskih dejavnosti, ki veljata v pravu 
Skupnosti, če teh dejavnosti ni mogoče več financirati iz dobička, ampak
 le iz rezerv, in je posledično ogrožen obstoj podjetja?“12      Obsežnejša
 predstavitev dejanskega stanja v dveh zadevah o glavni stvari, zadevnih
 določb zakonodaje Skupnosti, poteka obeh postopkov in pisnih stališč, 
predloženih Sodišču, je vsebovana v poročilih za obravnavo. Navedeni 
elementi spisa so v nadaljevanju povzeti le, kolikor je to potrebno za 
presojo Sodišča.13      Ob
 upoštevanju podobnosti predmeta in povezanosti obeh zadev, kar je bilo 
potrjeno v ustnih navedbah, se v skladu s členom 43 Poslovnika zadevi 
združita za namen izdaje skupne sodbe. Odložitev izvajanja nacionalnega ukrepa, ki temelji na uredbi Skupnosti Načelo14      Finanzgericht
 Hamburg v bistvu najprej sprašuje, ali je treba člen 189, drugi 
odstavek, Pogodbe EGS razlagati tako, da nacionalnih sodišč ne pooblašča
 za odlog izvršitve nacionalnega upravnega akta, sprejetega na podlagi 
uredbe Skupnosti.15      V
 podporo obstoju pooblastila za sprejetje takega odloga Finanzgericht 
Hamburg navaja, da takšen ukrep le odloži morebitno izvršitev nacionalne
 odločbe in ne vzbuja pomislekov o veljavnosti uredbe Skupnosti. Vendar 
pa pri utemeljevanju vprašanja zoper pristojnost nacionalnega sodišča 
poudarja, da lahko odobritev začasnega odloga, ki ima lahko daljnosežne 
posledice, krši člen 189, drugi odstavek, Pogodbe in ovira polno 
učinkovitost uredb v vseh državah članicah.16      Najprej
 je treba poudariti, da določila člena 189, drugi odstavek, Pogodbe ne 
morejo biti ovira za sodno varstvo, ki ga pravo Skupnosti nudi 
podvrženim subjektom. Če so nacionalni organi zadolženi za upravno 
izvedbo uredb Skupnosti, sodno varstvo, ki ga zagotavlja pravo 
Skupnosti, vključuje pravico podvrženih subjektov, da obenem izpodbijajo
 zakonitost takšnih uredb pred nacionalnimi sodišči in od njih 
zahtevajo, naj Sodišču predložijo vprašanja za predhodno odločanje.17      Ta
 pravica bi bila ogrožena, če med čakanjem na izrek sodbe Sodišča, ki je
 edino pristojno za ugotovitev neveljavnosti uredbe Skupnosti (glej 
sodbo z dne 22. oktobra 1987 v zadevi Foto-Frost, točka 20, 
314/85, Recueil, str. 4199), podvrženi subjekti ne bi mogli, kadar so 
izpolnjeni določeni pogoji, dobiti odloga izvršitve, ki bi omogočal, da 
bi se glede njih učinki sporne uredbe zamrznili.18      Kot
 je Sodišče poudarilo v zgoraj navedeni sodbi z dne 22. oktobra 1987 v 
zadevi Foto-Frost (točka 16), je predlog za presojo zakonitosti, enako 
kot ničnostna tožba, oblika nadzora nad zakonitostjo aktov institucij 
Skupnosti. V okviru ničnostne tožbe člen 185 Pogodbe EGS tožečim 
strankam daje možnost, da predlagajo odlog izvršitve izpodbijanega akta 
in Sodišče pooblašča, da takšen odlog dovoli. Koherentnost sistema 
začasnega varstva torej zahteva, da lahko tudi nacionalno sodišče odloži
 izvršitev nacionalnega upravnega akta, ki temelji na uredbi Skupnosti, 
katere zakonitost je sporna.19      Razen
 tega je Sodišče v sodbi z dne 19. junija 1990 v zadevi Factortame 
(C‑213/89, Recueil, str. I-2433), izdani v zadevi, v kateri je šlo za 
vprašanje združljivosti nacionalnega zakona s pravom Skupnosti, menilo; 
pri čemer se je sklicevalo na polni učinek člena 177; da mora nacionalno
 sodišče, ki mu je posredovalo vprašanja za predhodno odločanje glede 
razlage, da bi lahko odločilo o vprašanju združljivosti, imeti možnost 
dovoliti začasne ukrepe in odložiti izvajanje grajanega nacionalnega 
zakona do izdaje svoje sodbe ob upoštevanju razlage, podane na podlagi 
člena 177. 20      Začasno
 varstvo, ki ga pravo Skupnosti zagotavlja podvrženim subjektom pred 
nacionalnimi sodišči, mora biti enako, ne glede na to, ali se izpodbija 
združljivost določb nacionalnega prava s pravom Skupnosti ali veljavnost
 sekundarne zakonodaje Skupnosti, glede na to, da se v obeh primerih 
izpodbijata na podlagi prava Skupnosti.21      Iz
 zgoraj navedenega izhaja, da je treba na prvi del prvega vprašanja 
odgovoriti, da je treba člen 189 razlagati tako, da ne izključuje 
pristojnosti nacionalnega sodišča za to, da dovoli odlog izvršitve 
nacionalnega upravnega akta, sprejetega na podlagi uredbe Skupnosti. Pogoji za odlog22      Finanzgericht
 Hamburg nato sprašuje, pod katerimi pogoji lahko nacionalna sodišča 
dovolijo odlog izvršitve nacionalnega upravnega akta, ki temelji na 
uredbi Skupnosti, zaradi dvomov, ki jih imajo glede veljavnosti navedene
 uredbe.23      Najprej
 je treba opozoriti, da je mogoče začasne ukrepe, ki odložijo izvajanje 
izpodbijanega ukrepa, sprejeti le, če so dejanske in pravne okoliščine, 
ki jih navajajo tožeče stranke, takšne, da je nacionalno sodišče 
prepričano, da obstaja resen dvom glede veljavnosti uredbe Skupnosti, na
 kateri temelji izpodbijan upravni akt. Le možnost ugotovitve 
neveljavnosti, ki je pridržana Sodišču, lahko upravičuje odobritev 
odloga.24      Nato
 je treba izpostaviti, da mora odlog izvršitve ohraniti značaj začasnega
 ukrepa. Nacionalno sodišče, na katero je bil naslovljen predlog za 
začasno odredbo, lahko zato odredi odlog le do odločitve Sodišča o 
vprašanju veljavnosti. Posledično mora tudi nacionalno sodišče, če 
vprašanje še ni bilo posredovano Sodišču, to storiti samo in navesti 
razloge, zakaj meni, da naj bi bila uredba neveljavna. 25      Glede
 ostalih pogojev odloga izvajanja upravnih aktov je treba ugotoviti, da 
postopkovna pravila določa nacionalno pravo in da se ti pogoji 
razlikujejo glede na nacionalno zakonodajo, ki jih določa, kar lahko 
ogrozi enotno uporabo prava Skupnosti.26      Takšna
 enotna uporaba je temeljna zahteva pravnega reda Skupnosti. Implicira, 
da mora biti odlog izvršitve upravnih aktov, ki temeljijo na uredbi 
Skupnosti, čeprav je odvisen od nacionalnih postopkovnih pravil, še 
posebej glede vložitve in obravnave predloga, v vseh državah članicah 
podrejen vsaj enotnim pogojem.27      Ker
 pooblastilo nacionalnih sodišč za to, da dovolijo tak odlog, ustreza 
pristojnosti, pridržani Sodišču s členom 185 v okviru tožb, vloženih na 
podlagi člena 173, lahko ta sodišča takšen odlog dovolijo le pod pogoji,
 ki veljajo za začasne odredbe pred Sodiščem.28      V
 tem pogledu iz ustaljene sodne prakse Sodišča izhaja, da je mogoče 
ukrepe za odlog izvršitve sprejeti le v nujnih primerih, z drugimi 
besedami, kadar jih je treba sprejeti, in morajo učinkovati, še preden 
se sprejme odločitev po temelju, da bi se izognilo temu, da bi stranka, 
ki jih je predlagala, utrpela resno in nepopravljivo škodo.29      Glede
 vprašanja nujnosti je treba natančneje opredeliti, da mora biti škoda, 
ki jo zatrjuje tožeča stranka, takšna, da bi lahko nastala, še preden bi
 Sodišče odločilo o veljavnosti izpodbijanega akta Skupnosti. Kot je 
Sodišče glede vrste škode že večkrat razsodilo, denarna škoda načeloma 
ne velja za nepopravljivo. Vendar pa mora sodišče, ki odloča o začasni 
odredbi, preučiti okoliščine vsakega posameznega primera. V zvezi s tem 
mora presoditi vse elemente, na podlagi katerih je mogoče ugotoviti, ali
 bi takojšnja izvršitev akta, katerega odlog izvršitve je predlagan, 
tožeči stranki povzročila nepopravljivo škodo, ki je ne bi bilo mogoče 
nadomestiti, če bi bil akt Skupnosti razglašen za ničnega.30      Poleg
 tega je treba še dodati, da je nacionalno sodišče, ki ima nalogo, da v 
okviru pristojnosti uporablja določbe prava Skupnosti, dolžno zagotoviti
 pravu Skupnosti polni učinek in posledično, v primeru dvoma glede 
veljavnosti uredb Skupnosti, upošteva interes Skupnosti za to, da se 
njihova uporaba ne odkloni brez primernega zagotovila. 31      Da
 bi izpolnilo to zahtevo, mora nacionalno sodišče, ki mu je predložen 
predlog za odlog izvršitve, najprej preveriti, ali bi bil zadevnemu aktu
 Skupnosti odvzet polni učinek, če ta ne bi bil takoj izvršen.32      Če
 odlog izvršitve lahko povzroči finančno tveganje za Skupnost, mora 
nacionalno sodišče od tožeče stranke poleg tega zahtevati primerna 
zagotovila, kot na primer denarni polog ali drugo obliko varščine. 33      Iz
 zgoraj navedenega izhaja, da je treba na drugi del prvega vprašanja, ki
 ga je na Sodišče naslovilo Finanzgericht Hamburg, odgovoriti, da lahko 
nacionalno sodišče dovoli odlog izvršitve nacionalnega akta, sprejetega 
za izvedbo uredbe Skupnosti, le če:–        ima
 to sodišče resne dvome o veljavnosti akta Skupnosti in, če vprašanje 
glede veljavnosti izpodbijanega akta še ni bilo predloženo Sodišču, to 
vprašanje samo posreduje Sodišču;–        obstaja nujnost in tožeči stranki grozi nastanek resne in nepopravljive škode; –        če nacionalno sodišče polno upošteva interes Skupnosti. Veljavnost34      Finanzgericht
 Hamburg je podvomilo o veljavnosti zgoraj navedene 
Uredbe št. 1914/87, ker naj bi nasprotovala načelu prepovedi 
retroaktivnosti in s tem kršila načelo pravne varnosti.35      Finanzgericht
 Düsseldorf je izrazilo dvom glede veljavnosti te iste uredbe in Sodišču
 predložilo pet vprašanj, ki razkrivajo več očitkov, in sicer glede 
ustreznosti pravne podlage za uvedbo posebne eliminacijske dajatve, 
združljivosti te uredbe s temeljno Uredbo Sveta (EGS) št. 1785/81 z dne 
30. junija 1981 o skupni ureditvi trgov v sektorju sladkorja (UL L 177, 
str. 4), kršitve načela, da se gospodarske veje ne sme obremeniti s 
tveganji, ki so ji tuja, in s pretiranimi finančnimi obremenitvami, ter 
kršitve načela varstva lastninske pravice in svobode opravljanja 
poklicne dejavnosti. 36      Ker
 vprašanja, ki so bila v teh dveh zadevah posredovana Sodišču, pomenijo 
zgolj različne vidike, s katerih je mogoče grajati isti akt, jih je 
treba obravnavati skupaj. Očitek kršitve postopka, ki ga določa člen 201 Pogodbe EGS37      Finanzgericht
 Düsseldorf v bistvu meni, da je mogoče sprejeti dajatev na podlagi 
člena 43 Pogodbe EGS, v okviru skupne ureditve kmetijskih trgov, če je 
njen namen uravnavati zadevni trg. Ukrep takšne vrste se lahko nanaša le
 na sedanjost ali prihodnost. Po mnenju Finanzgericht Düsseldorf pa pri 
posebni eliminacijski dajatvi ne gre za tak primer, ker je njen namen 
nadomestiti izgube, ki so nastale v prejšnjem tržnem letu. Poleg tega 
morajo to dajatev plačevati le proizvajalci sladkorja, medtem ko bi 
moral biti ukrep, ki naj bi uravnaval trg, v prvi vrsti naložen 
proizvajalcem sladkorne pese. Zato Finanzgericht Düsseldorf meni, da ima
 sporna dajatev značilnosti davka, ki pa ga ni bilo mogoče veljavno 
uvesti zgolj na podlagi člena 201 Pogodbe.38      Glede
 tega očitka je treba izpostaviti, da člen 2 Sklepa Sveta 85/257/EGS z 
dne 7. maja 1985 o sistemu lastnih sredstev Skupnosti (UL L 128, 
str. 15), ki je veljal ob sprejetju izpodbijane uredbe, razlikuje med 
„prispevki in drugimi dajatvami, ki so določene v okviru skupne ureditve
 trgov sladkorja“, ki že pomenijo lastne vire, in „prihodke iz drugih 
taks, uvedenih v okviru skupne politike“ v skladu z določili Pogodb. Ti 
prihodki ne pomenijo lastnih virov le, če so bili izvedeni postopki, 
določeni v členu 201 Pogodbe EGS, in ustrezne določbe iz preostalih 
ustanovnih Pogodb.39      Glede
 na razvoj, ki je bil nujen v proizvodnji in na trgu sladkorja 
Skupnosti, ni mogoče, da bi člen 2, prvi pododstavek, pod (a), zgoraj 
navedenega Sklepa z dne 7. maja 1985 določal, naj Sklep velja le za 
tiste dajatve, ki so že bile predvidene, ob njegovem sprejetju, torej 
dajatve, takrat že določene z Uredbo Sveta št. 1785/81 (v 
nadaljevanju: temeljna uredba). Ker posebna eliminacijska dajatev 
dopolnjuje dajatve, ki so že obstajale, ko je bil sprejet Sklep z dne 7.
 maja 1985, jo je treba vključiti med „prispevke in druge dajatve, 
predvidene v okviru skupne ureditve trgov s sladkorjem“ v smislu tega 
sklepa.40      Na
 vsak način je treba poudariti, da, kot je Sodišče že razsodilo v sodbi z
 dne 30. septembra 1982 v zadevi Amylum (108/81, Recueil, str. 
3107) glede Sklepa Sveta z dne 21. aprila 1970 o nadomestitvi finančnih 
prispevkov držav članic z lastnimi viri Skupnosti (UL L 94, str. 19), je
 namen Sklepa z dne 7. maja 1985, ki je ukrep proračunskega prava, 
opredeliti lastne vire, dodeljene proračunu Skupnosti, in ne 
opredeljuje, katere institucije Skupnosti so pristojne za nalaganje 
pristojbin, davkov, prispevkov, dajatev ali drugih oblik prihodkov.41      Iz
 tega izhaja, da za sprejetje ukrepa, kot je posebna eliminacijska 
dajatev, ki jo določa Uredba št. 1914/87, ni bilo treba uporabiti 
postopka iz člena 201, čeprav je imela ta značilnosti davka.42      Vprašanje,
 ali se lahko člen 43 Pogodbe EGS uporablja kot pravna podlaga za uvedbo
 dajatve, ki obdavčuje ekonomske operacije, ki so se že zaključile, je 
identično vprašanju, ali se lahko na podlagi tega člena dajatev uvede z 
retroaktivnim učinkom. Ta očitek se zato prekriva s tistim, ki se nanaša
 na kršitev načela prepovedi retroaktivnosti, ki bo obravnavan v 
nadaljevanju. Očitek nezdružljivosti Uredbe št. 1914/87 s temeljno uredbo43      Finanzgericht
 Düsseldorf meni, pri čemer se sklicuje na sodbo Sodišča z dne 
29. marca 1979 v zadevi NTN Toyo Bearing Company (113/77, 
Recueil, str. 1185), da ko je Svet enkrat določil – in sicer v 
členu 28 temeljne uredbe – najvišji znesek za dajatve, katerih plačilo 
se lahko zahteva od proizvajalcev sladkorja, ta z novo uredbo ne more 
neposredno na podlagi člena 43 Pogodbe uvesti dajatve, ki bi presegala 
ta najvišji znesek. 44      V
 tem pogledu je treba opozoriti, da sta bili tako temeljna uredba kot 
izpodbijana Uredba št. 1914/87 sprejeti na podlagi člena 43 Pogodbe. 
Uredbe št. 1914/87 torej ni mogoče šteti za uredbo, ki izvaja temeljno 
uredbo, kot je bilo pri uredbi, grajani v zadevi, ki je privedla do 
sodbe z dne 16. junija 1987 v zadevi Romkes (46/86, Recueil, str. 2671).45      Svet
 lahko spremeni, dopolni ali razveljavi temeljno uredbo, ki je bila 
sprejeta na podlagi člena 43 Pogodbe EGS, pod pogojem, da so določila, 
ki spreminjajo, dopolnjujejo ali razveljavljajo to uredbo, sprejeta v 
skladu z istim postopkom; teh določil pa ni treba vključiti v temeljno 
uredbo. 46      Položaj
 v obravnavani zadevi je drugačen od tistega, ki je imel za posledico 
sodbo z dne 20. marca 1979 v zadevi NTN Toyo Bearing Company. V navedeni
 zadevi je Svet sprejel splošno uredbo, da bi izvedel enega od ciljev iz
 člena 113 Pogodbe, in je pozneje v izvedbeni uredbi, ki se je nanašala 
na poseben primer, odstopil od tako določenih pravil. 47      V
 teh okoliščinah je treba ugotoviti, da temeljna uredba Svetu ni 
prepovedovala sprejetja Uredbe št. 1914/87, če je ta postopal v skladu s
 postopki, ki jih določa člen 43 Pogodbe.  Očitek kršitve načela prepovedi retroaktivnosti48      Finanzgericht
 Hamburg in Finanzgericht Düsseldorf menita, da Uredba št. 1914/87 
krši načelo prepovedi retroaktivnosti, saj je bila sprejeta 2. julija 
1987, to je po koncu tržnega leta 1986/87, in sicer 30. junija 1987, in 
je namenjena pokrivanju izgub iz tega leta. Ta uredba tako navezuje 
plačilo davka na dejstva, ki so se zgodila v preteklosti, in sicer na 
proizvodnjo sladkorja, realizirano v tem tržnem letu. Razen tega naj ne 
bi bila spoštovana legitimna pričakovanja proizvajalcev sladkorja, saj 
so ti lahko pričakovali, da se dajatve, določene v temeljni uredbi, ne 
bodo povečale in da bodo, če se bodo povečale, v celoti naložene 
proizvajalcem sladkorne pese. 49      Sodišče
 je že ugotovilo, še posebej v sodbah z dne 25. januarja 1979 v zadevah 
Racke (98/78, Recueil, str. 69) in Decker (99/78, Recueil, str. 101), 
ter z dne 30. septembra 1982 v zadevi Amylum (108/81, zgoraj 
navedena), da čeprav načelo pravne varnosti na splošno nasprotuje temu, 
da bi se časovna veljavnost akta Skupnosti pričela pred njegovo objavo, 
je lahko izjemoma tudi drugače, kadar namen, ki se ga želi doseči, to 
zahteva, in so legitimna pričakovanja zainteresiranih v celoti 
spoštovana.50      Glede
 prvega od dveh pogojev je treba opozoriti na nekaj podatkov glede 
dejstev in prava. Presežke, ki so posledica razlike med proizvodnjo in 
porabo sladkorja znotraj Skupnosti, je treba prodati na trgih tretjih 
držav. Razliko med razmerji in cenami na svetovnem trgu ter med razmerji
 in cenami v Skupnosti pokrijejo izvozna nadomestila. Temeljna uredba je
 določila, da izhajajoča finančna bremena v celoti nosijo proizvajalci 
sami. 51      Da
 bi ostali kar najbližje ekonomski resničnosti in tako omogočili, da se 
trg stabilizira, kar je eden od ciljev člena 39 Pogodbe, je člen 28 
temeljne uredbe določil, da je dajatve treba načeloma plačati pred 
koncem vsakega tržnega leta in se jih torej izračuna na podlagi normalno
 predvidljivih izgub glede na izvozne obveznosti za tekoče tržno leto.52      Vendar
 pa v času, ko so bili dajatve uvedene, ni bilo mogoče dovolj natančno 
predvideti vplivov nekaterih izjemnih dogodkov, kot na primer v tem 
primeru strmega padca vrednosti dolarja in padca svetovnih cen 
sladkorja. Torej je legitimno, da se dajatve, ki jih morajo financirati 
proizvajalci, lahko določijo tudi po tem ko se ugotovi polni učinek teh 
dogodkov, in eventualno po izteku tržnega leta, v katerem so se zgodili.53      Če
 Svet, potem ko je ugotovil vse izgube za tržno leto 1986/87, ni sprejel
 nobenega ukrepa za dopolnitev dajatev, ki so bile proizvajalcem že 
naložene, je lahko svoj cilj, torej stabilizacijo trga za sladkor v 
skupnem interesu, še posebej z izvoznimi nadomestili, dosegel le z 
obremenitvijo proračuna Skupnosti, medtem ko je financiranje v celoti s 
strani proizvajalcev načelo skupne ureditve trga za sladkor. 54      Svet
 je zato upravičeno štel, da je cilj, ki naj bi ga dosegli v skupnem 
interesu, torej stabilizacija trga Skupnosti za sladkor, zahteval, naj 
izpodbijana uredba velja za tržno leto 1986/87. Posledično je mogoče 
šteti, da je prvi pogoj za veljavnost akta Skupnosti pred dnevom objave 
izpolnjen. 55      Da
 bi ugotovili, ali je tudi drugi izmed zgoraj navedenih pogojev 
izpolnjen, je treba preveriti, ali je ravnanje Sveta kršilo legitimna 
pričakovanja, ki so jih imele zainteresirane osebe glede določitve 
najvišjih zneskov dajatev, določenih v temeljni uredbi, in so bila ta z 
objavo Uredbe št. 1914/87 dne 2. julija 1987 prizadeta.56      Vendar
 pa tožeče stranke v postopku v glavni stvari niso upravičene do 
uveljavljanja legitimnih pričakovanj. 57      Prvič,
 točka 11 uvodnih izjav temeljne uredbe proizvajalce sladkorja obvešča, 
da bodo morali v celoti nositi stroške prodaje presežkov proizvodnje nad
 porabo.58      Drugič,
 Komisija je 9. septembra 1986 objavila napoved z referenčno 
številko VI PC 2 – 408 ki je jasno pokazala na 
verjetnost primanjkljaja v tržnem letu 1986/87.59      Tretjič,
 proizvajalci sladkorja so bili z objavo predloga v Uradnem listu dne 
3. aprila 1987 (UL C 89, str. 18), torej pred koncem tržnega leta, 
obveščeni, da je Komisija Svetu predložila predlog uredbe o uvedbi 
posebne eliminacijske dajatve v sektorju sladkorja za tržno leto 
1986/87, kar je bilo nato vključeno v izpodbijano Uredbo št. 1914/87.60      Iz
 tega izhaja, da se ni mogoče strinjati z očitkom kršitve načela 
prepovedi retroaktivnosti.  Očitek 
glede prepovedi, da se gospodarski veji naložijo tveganja, ki so tuja 
ureditvi zadevnega trga, oziroma očitek pretiranega finančnega bremena61      Finanzgericht
 Düsseldorf meni, da so motnje na trgu, ki jih lahko popravijo ukrepi, 
sprejeti v okviru skupne ureditve trga, tiste, ki jih je mogoče 
pripisati notranjim razlogom na trgu. Pri ureditvah drugih trgov, razen 
trga za sladkor, tveganja, ki izhajajo iz padca cen na svetovnem trgu in
 zmanjšanja vrednosti dolarja, financira izključno EKUJS. To dokazuje, 
da jih zakonodajalec šteje kot tveganja, na katera gospodarski subjekti 
ne morejo vplivati in jih torej ni mogoče naložiti tem subjektom. 62      Najprej
 je treba ugotoviti, da je res, da te vrste tveganja najpogosteje 
financira EKUJS. Vendar pa tega ne predpisuje Pogodba, ki v členu 40(4) 
dovoljuje ustanovitev takšnega sklada, vendar pa ne zahteva, da bi ta 
sodeloval pri kakršnihkoli ukrepih ureditve trga. Če je sektor sladkorja
 edini, za katerega velja samofinanciranje, je razlog za to, kot je Svet
 navedel v odgovoru na vprašanje, ki ga je postavilo Sodišče, da 
proizvajalci v preostalih kmetijskih sektorjih uživajo nižje 
zagotovljene cene, dejstvo, ki pojasnjuje, zakaj jih ni mogoče zavezati k
 financiranju.63      V
 nadaljevanju je treba poudariti, da imajo proizvajalci sladkorja iz 
Skupnosti zaradi sistema izvoznih nadomestil dostop do svetovnega 
tržišča, da lahko tam prodajo del proizvodnje. Tveganja, ki so jim 
proizvajalci izpostavljeni, je treba presoditi ob upoštevanju tega 
svetovnega tržišča. Okoliščine kot presežna proizvodnja sladkorja ali 
nihanja v menjalnih tečajih med evropskimi valutami in dolarjem verjetno
 vplivajo na ponudbo in povpraševanje ter posledično na ceno proizvoda. 
Tveganj, ki so povezana s temi okoliščinami, torej ni mogoče šteti za 
tuja zadevnemu trgu.64      Razen
 tega posebna eliminacijska dajatev nikakor ne pomeni naložitve 
pretiranih finančnih bremen za proizvajalce sladkorja. Prvič je 
protidajatev za ugodnosti, ki jih pomenijo možnosti za izvozna 
nadomestila, namenjena prodaji količin, ki presegajo porabo v Skupnosti.
 Drugič, proizvajalci sladkorja lahko v skladu s členom 1(3) Uredbe št. 
1914/87 od prodajalcev sladkorne pese ali sladkornega trsa, proizvedenih
 v Skupnosti, zahtevajo, naj jim povrnejo večji del te dajatve.65      Iż navedenih razlogov se z očitki nacionalnega sodišča ni mogoče strinjati. Očitek diskriminacije66      Finanzgericht
 Düsseldorf meni, da dejstvo, da posebna eliminacijska dajatev zadeva 
proizvajalce sladkorja B bolj kot proizvajalce sladkorja A, čeprav je 
proizvod v obeh primerih enak, pomeni diskriminacijo, ki jo člen 40(3), 
drugi pododstavek, Pogodbe prepoveduje. 67      V
 tem pogledu je treba poudariti, da temeljna uredba določa osnovno 
količino A in osnovno količino B za vsako tržno leto in za vsako 
proizvodno področje. Države članice razporedijo osnovne količine A med 
podjetja v obliki kvot A in osnovne količine B v obliki kvot B. Skupek 
vseh kvot A, razporejenih za posamezno tržno leto je približno enak 
porabi sladkorja v Skupnosti za prehrano ljudi v tistem letu. Sladkor, 
proizveden znotraj omejitev kvot A in B (sladkor A in sladkor B), je 
mogoče v Skupnosti prosto prodajati: cene in prodajo zagotavlja 
intervencijski sistem. Sladkor je mogoče izvažati tudi v tretje države, 
če je treba, tudi s pomočjo izvoznih nadomestil. In končno, ves sladkor,
 ki ga podjetje proizvede prek kvot A in kvot B (sladkor C), je mogoče 
prodati le v tretjih državah in ni upravičen do izvoznih nadomestil. 68      Iz
 tega sistema izhaja, da podjetje, ki proizvede več sladkorja, kot je 
njegova kvota A, to je več, kot je njegov delež v proizvodnji, namenjeni
 za porabo v Skupnosti, nujno proizvaja presežek, za katerega je edini 
način prodaje izvoz v tretje države.69      Kot
 je že bilo izpostavljeno, je namen posebne eliminacijske dajatve, da 
absorbira izjemne izgube, povzročene z dodeljevanjem velikih izvoznih 
nadomestil, namenjenih spodbujanju prodaje presežka proizvodnje 
Skupnosti na trgih tretjih držav.70      Zaradi
 tega je bila uvedba proporcionalne višje dajatve za sladkor, ki je bil 
proizveden nad kvoto A, upravičena.71      Posledično
 je treba trditev glede zatrjevane kršitve člena 40(3), drugi 
pododstavek, Pogodbe zavrniti. Očitek kršitve lastninske pravice in svobode opravljanja gospodarskih dejavnosti72      Finanzgericht
 Düsseldorf meni, da sta nezakonito kršeni temeljni pravici, in sicer 
lastninska pravica in svoboda opravljanja gospodarske dejavnosti, ker 
podjetje iz običajnega dobička, ustvarjenega v določenem tržnem letu, ne
 more plačati plačalo nadaljnjih dajatev, ki so se nabrale v tem letu, 
in mora uporabiti rezerve, torej lastno ekonomsko substanco.73      V
 tem pogledu je Sodišče že odločilo (glej med drugim sodbo z dne 
11. julija 1989 v zadevi Schraeder, točka 15, 265/87, Recueil,
 str. 2237), da je mogoče lastninsko pravico in svobodo opravljanja 
poklicne dejavnosti omejiti, še posebej v okviru skupne ureditve trga, 
pod pogojem, da te omejitve dejansko ustrezajo ciljem splošnega interesa
 Skupnosti in da ne pomenijo nesorazmernega in nevzdržnega posega, ki bi
 kršil bistvo tako zagotovljenih pravic.74      Kot
 je pravilno poudarilo Združeno kraljestvo, obveznosti plačevanja 
dajatve ni mogoče šteti za ukrep, ki omejuje lastninsko pravico. 75      Zato
 je treba ugotoviti, da posebna eliminacijska dajatev nikakor ne krši 
lastninske pravice proizvajalcev sladkorja. 76      Glede
 svobodnega opravljanja gospodarske dejavnosti je že bilo poudarjeno 
zgorj, da posebna eliminacijska dajatev ustreza ciljem splošnega 
interesa, ker zagotavlja, da izgub, ki jih je utrpel kak gospodarski 
sektor, ne nosi Skupnost. Tega posredovanja ni mogoče šteti za 
nesorazmernega. Dajatev, ki jo je mogoče deloma prevaliti na 
proizvajalce sladkorne pese, je bila uvedena s temeljnim ciljem, „da se 
ne postavi pod vprašaj ureditev proizvodnih kvot pred predvidenim 
datumom“, kot je navedeno v četrti uvodni izjavi k Uredbi št. 1914/87. 
Kot je Komisija pravilno izpostavila, bi kakršnokoli zmanjševanje kvot, 
ki bi dolgoročno imelo za posledico zmanjševanje deleža, ki ga ima 
predelovalna industrija sladkorja v Skupnosti na svetovnem trgu, 
pomenilo precej hujšo ogrozitev interesov proizvajalcev sladkorja in 
pridelovalcev sladkorne pese.77      Zaradi tega trditve o kršitvi svobode opravljanja gospodarske dejavnosti ni mogoče sprejeti.78      Iz
 vseh prej navedenih ugotovitev izhaja, da je treba na vprašanja, ki sta
 jih Sodišču posredovali Finanzgericht Hamburg in Finanzgericht 
Düsseldorf, odgovoriti, da preučitev zastavljenih vprašanj ni pokazala 
elementov, ki bi vplivali na veljavnost Uredbe Sveta št. 1914/87 z dne 
2. julija 1987, ki uvaja posebno eliminacijsko dajatev v sektorju 
sladkorja za tržno leto 1986/87. Stroški79      Stroški,
 ki so jih priglasili italijanska vlada in vlada Združenega kraljestva, 
Svet in Komisija Evropskih skupnosti, ki so Sodišču predložili stališča,
 se ne povrnejo. Ker je ta postopek za stranke v postopku v glavni 
stvari ena od stopenj v postopku pred nacionalnimi sodišči, to odloči o 
stroških.Iz teh razlogov je SODIŠČE razsodilo:1)      Člen
 189 Pogodbe EGS je treba razlagati tako, da ne izključuje pristojnosti 
nacionalnega sodišča za to, da dovoli odlog izvršitve upravnega akta, 
sprejetega na podlagi uredbe Skupnosti.2)      Odlog
 izvršitve nacionalnega akta, sprejetega za izvedbo akta Skupnosti, 
lahko nacionalno sodišče dovoli le, če ima to sodišče resne dvome o 
veljavnosti spornega akta in, če vprašanje glede veljavnosti 
izpodbijanega akta še ni bilo predloženo Sodišču, to sodišče vprašanje 
samo posreduje Sodišču, ter če obstaja nujnost in tožeči stranki grozi 
nastanek resne in nepopravljive škode ter če sodišče polno upošteva 
interes Skupnosti.3)      Preučitev
 zastavljenih vprašanj ni pokazala elementov, ki bi vplivali na 
veljavnost Uredbe Sveta št. 1914/87 z dne 2. julija 1987, ki uvaja 
posebno eliminacijsko dajatev v sektorju sladkorja za tržno leto 
1986/87.DueMancini      Moitinho de AlmeidaRodríguez IglesiasDíez de Velasco      SlynnKakourisJoliet      SchockweilerGrévisse ZuleegRazglašeno na javni obravnavi v Luxembourgu, 21. februarja 1991.Sodni tajnik       PredsednikJ.-G. Giraud       O. Due* Jezik postopka: nemščina.