CELEX: 22009A0204(01)
Language: bg
Date: 2008-01-21 00:00:00
Title: Протокол за комплексно управление на крайбрежните зони в Средиземноморието

4.2.2009 г.         BG                           Официален вестник на Европейския съюз                                            L 34/19
                                                                   ПРЕВОД
                                                                ПРОТОКОЛ
                            за комплексно управление на крайбрежните зони в Средиземноморието
            ДОГОВАРЯЩИТЕ СЕ СТРАНИ ПО НАСТОЯЩИЯ ПРОТОКОЛ,
            СТРАНИ по Конвенцията за защита на морската среда и на крайбрежните райони в Средиземноморието, приета в
            Барселона на 16 февруари 1976 г. и изменена на 10 юни 1995 г.,
            КАТО ЖЕЛАЯТ да бъдат изпълнени задълженията, установени в член 4, параграф 3, буква д) и параграф 5 от горепосо­
            чената конвенция,
            КАТО ОТЧИТАТ, че крайбрежните зони в Средиземно море са общо природно и културно наследство на народите от
            Средиземноморието и че те трябва да бъдат съхранени и благоразумно използвани в интерес на сегашното и бъдещите
            поколения,
            ЗАГРИЖЕНИ от нарастващото натоварване от страна на човешката дейност върху крайбрежните зони на Средиземно море,
            което застрашава тяхната уязвима природна среда и желаейки да спрат и преобърнат процеса на деградация в край­
            брежните зони и да намалят значително загубата на биоразнообразие в крайбрежните екосистеми,
            ОБЕЗПОКОЕНИ от рисковете, които застрашават крайбрежните зони във връзка с промяната в климата, която може да
            доведе, наред с други неща, до покачване на морското равнище, както и имайки предвид необходимостта от вземане на
            устойчиви мерки за намаляване на отрицателното влияние на природните явления,
            УБЕДЕНИ, че тъй като крайбрежните зони представляват незаменим екологичен, стопански и обществен ресурс, с оглед на
            тяхното запазване и устойчиво развитие е необходим специфичен комплексен подход за планиране и управление, прилаган
            на равнището на Средиземноморието като цяло и на съответните крайбрежни държави, като се отчита тяхното много­
            образие и по-специално специфичните нужди на островите във връзка с техните геоморфологични характеристики,
            КАТО ВЗЕМАТ ПРЕДВИД Конвенцията на Организацията на обединените нации по морско право, изготвена в Монтего Бей
            на 10 декември 1982 г., Конвенцията за влажните зони от международно значение, особено в качеството на местообитания
            на водни птици, изготвена в Рамсар на 2 февруари 1971 г. и Конвенцията за биологичното разнообразие, изготвена в Рио
            де Жанейро на 5 юни 1992 г., по които конвенции много от крайбрежните средиземноморски държави и Европейската
            общност са страни,
            ЗАИНТЕРЕСОВАНИ по-специално да действат съвместно за разработването на подходящи комплексни планове за управ­
            ление на крайбрежните зони съгласно член 4, параграф 1, буква д) от Рамковата конвенция на Организацията на
            обединените нации по изменението на климата, изготвена в Ню Йорк на 9 май 1992 г.,
            КАТО ОТЧИТАТ съществуващия опит в областта на комплексното управление на крайбрежни зони и работата на различни
            организации, включително на европейските институции,
            КАТО СЕ ОСНОВАВАТ на препоръките и работата на Средиземноморската комисия за устойчиво развитие и на препо­
            ръките от срещите на договарящите се страни, проведени съответно в Тунис през 1997 г., в Монако през 2001 г., в
            Катания през 2003 г. и в Порторож през 2005 г., както и на Средиземноморската стратегия за устойчиво развитие, приета
            в Порторож през 2005 г.,
            РЕШЕНИ да засилят на равнището на Средиземноморието усилията на отделни крайбрежни държави за осигуряване на
            комплексно управление на крайбрежните зони,
            ТВЪРДО РЕШЕНИ да стимулират националните, областните и местните инициативи чрез съгласувана насърчителна дейност,
            сътрудничество и партньорство с различните действащи лица, заинтересовани да допринесат за ефективно ръководство за
            целите на комплексното управление на крайбрежните зони,
            КАТО ЖЕЛАЯТ да осигурят постигането на съгласуваност по отношение на прилагането на комплексно управление на
            крайбрежните зони, в изпълнение на горепосочената конвенция и протоколите към нея,
 ---pagebreak--- L 34/20             BG                       Официален вестник на Европейския съюз                                     4.2.2009 г.
              СЕ СПОРАЗУМЯХА ЗА СЛЕДНОТО:
                            ЧАСТ I                                 б) границата на крайбрежната зона по посока на сушата, която
                                                                      съвпада с границите на съответните териториални единици,
                     ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ                                  определени от страните.
                           Член 1                                  2.    Ако в рамките на своя суверенитет дадена страна установи
                    Основни задължения                             различни граници от посочените в параграф 1 от настоящия
                                                                   член, тя трябва да съобщи това с декларация до депозитаря по
В съответствие с Конвенцията за защита на морската среда и         време на депозирането на нейния инструмент за ратификация,
крайбрежните райони в Средиземноморието и съответните              приемане, одобрение или присъединяване към настоящия
протоколи към нея страните ще създадат обща рамка за               протокол или във всеки следващ момент от времето, като
комплексно управление на крайбрежната зона в Средиземно­           следва да са изпълнени следните условия:
морието и ще вземат необходимите мерки за засилване на регио­
налното сътрудничество за тази цел.                                а) границата по посока на морето да е по-близо от границата на
                                                                      териториалните води;
                           Член 2
                        Определения                                б) ако границата по посока на сушата се различава, било като е
                                                                      по-отдалечена или по-близка в сравнение с тази на посо­
По смисъла на настоящия протокол:                                     чените по-горе териториални единици, това следва да е с
                                                                      оглед на прилагането, inter alia, на екосистемен подход и
а) „Страни“ означава договарящите се страни по настоящия              икономически и социални критерии, както и за да бъдат
   протокол.                                                          взети под внимание специфичните нужди на островите във
                                                                      връзка с техните геоморфологични характеристики и с отчи­
                                                                      тането на отрицателните последици от изменението на
б) „Конвенция“ означава Конвенцията за защита на морската             климата.
   среда и на крайбрежните райони в Средиземноморието,
   приета в Барселона на 16 февруари 1976 г., изменена на
                                                                   3.    Всяка страна ще възприема или насърчава на подходящото
   10 юни 1995 г.
                                                                   институционално равнище адекватни действия за информиране
                                                                   на населението и на всички съответни действащи лица за геог­
в) „Организация“ означава структурата, посочена в член 17 от       рафския обхват на настоящия протокол.
   Конвенцията.
                                                                                               Член 4
г) „Център“ означава Центърът за регионални дейности по
                                                                                         Запазване на права
   програмата за приоритетни действия.
                                                                   1.    Нищо в настоящия протокол, нито в актовете, приети въз
д) „Крайбрежна зона“ означава геоморфологичен район от двете       основа на настоящия протокол, не накърнява правата, съществу­
   страни на морския бряг, в който взаимодействието между          ващите и бъдещи претенции или правни възгледи на някоя от
   неговата морска и сухоземна част се проявява под формата        страните по отношение на морското право, по-специално
   на сложни екологични и ресурсни системи, съставени от живи      природата и големината на морските райони, определянето на
   и неживи компоненти, съществуващи съвместно и взаимодей­        границите на морските райони между държавите с отсрещни или
   стващи с човешките общности и техните обществено-иконо­         съседни брегове, правото и условията за преминаване през
   мически дейности.                                               проливи, използвани за международно корабоплаване, и
                                                                   правото на позволено преминаване през териториални води,
                                                                   както и характера и обхвата на юрисдикцията на крайбрежните
е) „Комплексно управление на крайбрежните зони“ означава           държави, на държавата на флага и на държавата на приста­
   динамичен процес за устойчиво управление и използване на        нището.
   крайбрежните зони, като в същото време се отчита уязви­
   мостта на крайбрежните екосистеми и ландшафти, разноо­
   бразието на дейностите и видовете ползвания, техните взаи­      2.    Нито един акт или действие, предприети въз основа на
   модействия, морската ориентация на някои дейности и видове      настоящия протокол, не представляват основание за претенции,
   ползвания и тяхното въздействие както върху морските, така      оспорване или разискване на каквато и да е претенция към
   и върху сухоземните части на крайбрежните зони.                 националния суверенитет или юрисдикция.
                                                                   3.    Разпоредбите на настоящия протокол не засягат
                           Член 3                                  по-строгите разпоредби за защита и управление на крайбрежните
                    Географско покритие                            зони, съдържащи се в други съществуващи или бъдещи
                                                                   национални или международни инструменти или програми.
1.    Районът, по отношение на който се прилага настоящият
протокол, е Средиземноморският район, както е определен в          4.    Нищо в настоящия протокол не засяга дейностите и съоръ­
член 1 от Конвенцията. Този район се определя също от:             женията за национална сигурност и отбрана; от друга страна,
                                                                   всяка страна изразява съгласие, че тези дейности и съоръжения
а) границата на крайбрежната зона по посока на морето, която       ще бъдат използвани или създавани, доколкото това е разумно и
   се определя от външната граница на териториалните води на       практически възможно, по начин, който съответства на
   страните; и                                                     настоящия протокол.
 ---pagebreak--- 4.2.2009 г.         BG                       Официален вестник на Европейския съюз                                       L 34/21
                            Член 5                                 д) Ще се изисква организирането на междусекторно институ­
                                                                      ционално сътрудничество между различните административни
Цели на комплексното управление на крайбрежните зони                  служби и областните и местните органи, които са компе­
Целите на комплексното управление на крайбрежните зони са,            тентни по отношение на крайбрежните зони.
както следва:
                                                                   е) Ще се изисква формулиране на стратегии за земеползване,
а) улесняване, чрез рационално планиране на дейностите, на            планове и програми, които да обхващат градоустройствените
   устойчивото развитие на крайбрежните зони чрез осигуряване         и обществено-икономическите дейности, както и други
   на необходимото внимание към околната среда и ланд­                съответни секторни политики.
   шафтите, в хармония със стопанското, общественото и
   културното развитие;
                                                                   ж) Ще се вземат под внимание многообразието и големият брой
                                                                      на дейностите в крайбрежните зони, като ще се дава прио­
б) опазване на крайбрежните зони в интерес на сегашното и
                                                                      ритетно значение, когато е необходимо, на публичните услуги
   бъдещите поколения;
                                                                      и на тези дейности, които поради характера и местополо­
                                                                      жението им трябва да се провеждат в непосредствена
в) осигуряване на устойчиво използване на природните ресурси,         близост до морето.
   по-специално на водните ресурси;
                                                                   з) Разпределението на видовете ползвания по цялата крайбрежна
г) осигуряване на опазване на целостта на крайбрежните
                                                                      зона следва да е уравновесено, като се избягват излишното
   екосистеми, ландшафти и геоморфология;
                                                                      съсредоточаване и разпростирането на градски райони.
д) предотвратяване и/или облекчаване на последиците от
   природни бедствия, по-специално на изменението на               и) Ще се правят предварителни оценки на рисковете, произ­
   климата, които могат да се дължат на естествени причини            тичащи от различните човешки дейности и от инфраструк­
   или на човешка дейност;                                            турата, така че да се предотвратят или намалят съответните
                                                                      отрицателни въздействия върху крайбрежните зони.
е) постигане на съгласуваност между публичните и частните
   инициативи и между всички решения на публичните органи          й) Ще се предотвратяват вредите върху крайбрежната околна
   на национално, областно или местно равнище, които имат             среда, а ако такива настъпят, ще се провеждат подходящи
   отношение към използването на крайбрежните зони.                   възстановителни действия.
                            Член 6
                                                                                                Член 7
     Общи принципи на комплексното управление на
                     крайбрежните зони                                                      Координация
При прилагането на настоящия протокол страните ще се               1.    С оглед на постигането на комплексно управление на край­
ръководят от следните принципи на комплексното управление          брежните зони страните:
на крайбрежните зони:
                                                                   а) ще осигуряват институционална координация, при необхо­
а) Ще се обръща особено внимание на биологичното богатство и          димост чрез подходящи органи и механизми, с оглед да се
   естествената динамика и функциониране на покривания от             избегне прилагането на тясно секторни видове подход и да се
   приливните води район, както и взаимнодопълващия се и              улесни използването на цялостни подходи;
   взаимозависим характер съответно на морската част и сухо­
   земната част на крайбрежните зони, които образуват единно
   цяло.                                                           б) ще организират подходяща координация между различните
                                                                      органи, компетентни по отношение както на морските, така
                                                                      и на сухоземните части от крайбрежните зони — от страна на
б) Ще се разглеждат комплексно всички елементи, свързани с            различните административни служби на национално,
   хидроложките, геоморфологичните, обществено-икономи­               областно и местно равнище;
   ческите и културните системи, така че да не се претоварва
   капацитетът на крайбрежните зони и да се предотвратяват
   отрицателните последици от природните бедствия и от             в) ще организират близка координация между националните
   развитието.                                                        органи и областните и местните органи по отношение на
                                                                      крайбрежните стратегии, планове и програми и във връзка с
в) Ще се прилага екосистемен подход за крайбрежно планиране           различните разрешения за дейности, като тази координация
   и управление, така че да се осигури устойчиво развитие на          би могло да бъде постигната чрез смесени консултативни
   крайбрежните зони.                                                 органи или процедури за съвместно вземане на решения.
г) Ще се осигурява подходящо ръководство, даващо възможност        2.    Компетентните национални, областни и местни органи за
   за адекватно и навременно участие на местните жители и на       крайбрежните зони ще работят съвместно, доколкото е прак­
   заинтересованите страни от гражданското общество, които са      тически възможно, за увеличаване на съгласуваността и ефектив­
   загрижени за крайбрежните зони, в прозрачен процес на           ността на установените крайбрежни стратегии, планове и
   вземане на решения.                                             програми.
 ---pagebreak--- L 34/22              BG                        Официален вестник на Европейския съюз                                     4.2.2009 г.
                              ЧАСТ II                                д) ограничаване или където е необходимо — забрана на
                                                                        движението и паркирането на сухоземни превозни средства,
       ЕЛЕМЕНТИ НА КОМПЛЕКСНОТО УПРАВЛЕНИЕ НА                           както и на движението и закотвянето на морски съдове в
                     КРАЙБРЕЖНИТЕ ЗОНИ                                  райони с уязвима природна среда, намиращи се на сушата
                                                                        или в морето, включително плажове и дюни.
                              Член 8
  Защита и устойчиво използване на крайбрежните зони                                               Член 9
1.    В съответствие с целите и принципите, установени в                                   Стопански дейности
членове 5 и 6 от настоящия протокол, страните ще полагат             1.     В съответствие с целите и принципите, посочени в членове
усилия да осигурят устойчиво използване и управление на край­        5 и 6 от настоящия протокол, а също и отчитайки съответните
брежните зони с оглед опазване на крайбрежните природни              разпоредби на Барселонската конвенция и протоколите към нея,
местообитания, на ландшафтите, на природните ресурси и на            страните:
екосистемите в съответствие с международните и регионалните
правни инструменти.                                                  а) ще отделят специално внимание на стопанските дейности,
                                                                        които изискват близост до морето;
2.    За тази цел страните:
                                                                     б) ще осигуряват свеждане до минимум на използването на
а) Ще установят в крайбрежните зони, над равнището на най-              природни ресурси за различните стопански дейности, като
   високото зимно водно ниво, зона, в която строежите не са             бъдат вземани предвид нуждите на бъдещите поколения;
   разрешени. Като се вземат под внимание, inter alia, районите,
   които пряко са подложени на отрицателното влияние на              в) ще осигуряват спазване на изискванията на комплексното
   изменението на климата и на природните бедствия, тази                управление на водните ресурси и на екологосъобразното
   зона следва да бъде с ширина не по-малко от 100 метра,               управление на отпадъците;
   освен в случаите, посочени в буква б) по-долу. Тези
                                                                     г) ще осигуряват приспособяване на крайбрежната и морска
   национални мерки, които са по-строги при определянето на
                                                                        икономика към уязвимостта на природната среда на край­
   гореспоменатата ширина, ще продължат да се прилагат.
                                                                        брежните зони, както и защита на морските ресурси от замър­
                                                                        сяване;
б) Имат право да приспособяват гореспоменатите разпоредби по
   начин, съответстващ на целите и принципите на настоящия           д) ще определят такива показатели за развитие на стопанските
   протокол, в следните случаи:                                         дейности, които да осигуряват устойчиво използване на край­
                                                                        брежните зони и намаляване на натоварванията, които
   1. за проекти от обществен интерес;                                  надхвърлят техния капацитет;
   2. в райони с особени географски или други ограничения от         е) ще популяризират кодекси на добра практика сред
      местен характер, особено във връзка с гъстотата на насе­          публичните органи, стопанските субекти и неправителствените
      лението или социалните нужди, където индивидуалното               организации.
      жилищно строителство, градоустройство или развитие се
      осигуряват от национални правни инструменти.                   2.     В допълнение, по отношение на стопанските дейности
                                                                     страните се споразумяват, както следва:
в) Следва да уведомяват Организацията за своите национални           а) в областта на селското стопанство и промишлеността
   правни инструменти, прилагани за тези цели.
                                                                        да гарантират висока степен на защита на околната среда в
3.    Също така страните ще имат грижата да осигурят                    съответните райони и провеждане на селскостопанските и
присъствие в техните национални правни инструменти на                   промишлените дейности по начин, осигуряващ опазване на
критерии за устойчиво развитие на крайбрежните зони. Тези               крайбрежните екосистеми и ландшафти, както и предотвра­
критерии, при отчитане на специфичните местни условия,                  тяване на замърсяване на морето, водите, въздуха и почвите;
следва да включват, inter alia, следните положения:
                                                                     б) в областта на риболова:
а) идентифициране и разграничаване извън защитените зони на
   открити зони, в които се ограничава или където е необходимо           i) да вземат под внимание необходимостта от защита на
   — се забранява развитието на градски райони, както и други               риболовните райони във връзка с проектите за развитие;
   дейности;
                                                                        ii) да осигуряват съответствие на риболовните практики с
б) ограничаване на линейното разпростиране на изграждането на               устойчивото използване на природните морски ресурси;
   градски райони и на създаването на нова транспортна инфра­
                                                                     в) в областта на аквакултурите:
   структура покрай морския бряг;
                                                                         i) да вземат под внимание необходимостта от защита на
в) осигуряване на включването на екологичните съображения в                 районите с аквакултури и черупчести видове организми
   правилата за управление и ползване в публичния морски                    във връзка с проектите за развитие;
   сектор;
                                                                        ii) да регулират аквакултурите чрез контрол върху използ­
г) предоставяне на свободен публичен достъп до морето и                     ването на примеси във водите и върху третирането на
   покрай морския бряг;                                                     отпадъците;
 ---pagebreak--- 4.2.2009 г.           BG                       Официален вестник на Европейския съюз                                       L 34/23
г) в областта на туризма, спортните и развлекателните дейности:         а) ще вземат под внимание в националните крайбрежни
                                                                           стратегии и крайбрежни планове и програми, както и
     i) да насърчават устойчиво развития крайбрежен туризъм,               при издаването на разрешения, стопанската и обществената
        при който се опазват екосистемите, природните ресурси,             функция на влажните зони и устията;
        културното наследство и ландшафтите;
                                                                        б) ще вземат необходимите мерки за регулиране и, ако е
    ii) да популяризират специфични форми на крайбрежен                    необходимо — за забрана на дейностите, които биха
        туризъм, включително културен, селски и екотуризъм,                могли да имат отрицателни последици за влажните зони
        като при това се уважават традициите на местното                   и устията;
        население;
   iii) да регулират или, ако е необходимо, да забраняват прак­         в) ще предприемат, доколкото е възможно, възстановяване на
        тикуването на различни спортни и развлекателни                     деградиралите крайбрежни влажни зони, с оглед подно­
        дейности, включително любителски риболов и събиране                вяване на тяхната положителна роля в крайбрежните
        на черупчести видове организми;                                    екологични процеси.
д) в областта на използването на специфични природни ресурси:        2. Морски местообитания
     i) да прилагат разрешителен режим за добива на минерали,           Признавайки необходимостта от защита на морските райони с
        включително по отношение на използването на морска              местообитания и биологични видове, които се нуждаят от
        вода в обезсоляващи инсталации и добив на камъни;               опазване, независимо от класификацията им като защитени
                                                                        райони, страните:
    ii) да регулират добива на пясък, включително от морското
        дъно и речните наноси или изцяло да го забранят в
                                                                        а) ще приемат мерки за осигуряване на защита и опазване на
        случаите, когато такъв добив би могъл да повлияе отри­
                                                                           морските и крайбрежните райони — чрез законодателни
        цателно на равновесието на крайбрежните екосистеми;
                                                                           средства, планиране и управление, и по-специално на тези
                                                                           от тях, в които има местообитания и биологични видове,
   iii) да наблюдават крайбрежните водоносни слоеве и дина­                които се нуждаят от опазване;
        мичните зони на контакт и взаимодействие между
        прясна и солена вода, които могат да бъдат отрицателно
        повлияни от изпомпването на подпочвена вода или от              б) ще насърчават регионалното и международното сътрудни­
        изпускането на отпадна вода в природната среда;                    чество за прилагане на общи програми за защита на
                                                                           морските местообитания.
е) по отношение на инфраструктурата, енергийните съоръжения,
   пристанищата и морските инсталации и конструкции
                                                                     3. Крайбрежни гори
   да прилагат разрешителен режим за такива инфраструктурни             Страните ще приемат мерки, насочени към опазване и разра­
   обекти, съоръжения, инсталации и конструкции, така че да се          стване на крайбрежните гори, по-специално на тези от тях,
   сведе до минимум тяхното отрицателно въздействие върху               които са разположени извън специалните защитени райони.
   крайбрежните екосистеми, ландшафти и геоморфология или,
   където това е уместно, да бъде компенсирано с нефинансови
   мерки;                                                            4. Дюни
ж) в областта на дейностите по морско дело                              Страните поемат задължение да опазват и в случаите, когато
                                                                        това е възможно, да възстановяват по устойчив начин дюните
   да провеждат дейностите по морско дело по такъв начин, че            и крайбрежните плитчини.
   да осигурят опазването на крайбрежните екосистеми в съот­
   ветствие с правилата, стандартите и процедурите на
   съответните международни конвенции.                                                          Член 11
                                                                                        Крайбрежни ландшафти
                             Член 10
                                                                     1.    Оценявайки специфичната естетична, природна и културна
             Специфични крайбрежни екосистеми                        стойност на природните ландшафти, независимо от тяхната
                                                                     класификация като защитени райони, страните ще предприемат
Страните ще вземат мерки за защита на характеристиките на            мерки — чрез законодателни средства, планиране и управление,
някои специфични крайбрежни райони, както следва:                    за осигуряване на защита на крайбрежните ландшафти.
1. Влажни зони и устия
                                                                     2.    Страните поемат задължение да насърчават регионалното и
   В допълнение към създаването на защитени райони и с оглед         международното сътрудничество в защитата на ландшафтите, и
   предотвратяване на изчезването на влажните зони и устията         по-специално да прилагат, където е уместно, съвместни дейности
   страните:                                                         по отношение на трансграничните крайбрежни ландшафти.
 ---pagebreak--- L 34/24              BG                       Официален вестник на Европейския съюз                                     4.2.2009 г.
                           Член 12                                  Това участие следва да включва, inter alia, провеждането на
                                                                    консултативни форуми, анкети или публични обсъждания и би
                           Острови                                  могло да прерасне в партньорства.
Страните поемат задължение да предоставят специална защита на
островите, включително на малките острови, като за тази цел те:     2.    С оглед осигуряването на такова участие страните ще
                                                                    предоставят информация по адекватен, навременен и ефективен
а) ще насърчават екологосъобразните дейности в такива райони        начин.
   и ще вземат специални мерки за осигуряване на участие на
   жителите им в защита на крайбрежните екосистеми, въз             3.    Следва да съществуват процедури за посредничество и
   основа на техните местни обичаи и знания;                        помирение и право на административни или правни възражения,
                                                                    които да могат да се използват от всяка заинтересована страна,
б) ще вземат под внимание специфичните характеристики на            която оспорва решения, актове или пропуски, при спазване на
   островната околна среда и необходимостта от осигуряване          установените от страните разпоредби за участие по отношение на
   на взаимодействие между островите в националните край­           плановете, програмите или проектите, засягащи крайбрежните
   брежни стратегии, планове, програми и управленски                зони.
   инструменти, особено по отношение на транспорта, туризма,
   рибарството, отпадъците и водите.                                                            Член 15
                                                                       Подобряване на осведомеността, обучение и научни
                           Член 13                                                           изследвания
                    Културно наследство                             1.    Страните поемат задължение да провеждат на национално,
                                                                    областно и местно равнище дейности за подобряване на осведо­
1.    Страните ще предприемат, индивидуално или колективно,         меността относно комплексното управление на крайбрежните
всички подходящи мерки за опазване и защита на културното           зони и за разработване на образователни програми, обучения и
наследство — по-специално археологическото и историческото          публично образование по този предмет.
наследство на крайбрежните зони, включително подводното
културно наследство, в съответствие с приложимите национални
и международни правни инструменти.                                  2.    Страните ще организират — пряко, многостранно или
                                                                    двустранно, или с помощта на Организацията, на Центъра или
                                                                    на съответните международни организации — образователни
2.    Страните ще осигурят разглеждането на опазването на           програми, обучения и публично образование по комплексно
място на културното наследство като първи възможен вариант          управление на крайбрежните зони с оглед осигуряване на
преди каквато и да е намеса, насочена към това наследство.          тяхното устойчиво развитие.
3.    Страните ще осигурят по-специално, че тези елементи на        3.    Страните ще провеждат интердисциплинарни научни
подводното културно наследство на крайбрежните зони, които          изследвания на комплексното управление на крайбрежните
биват премествани от морската среда, ще бъдат консервирани и        зони и на взаимната зависимост между дейностите и техните
стопанисвани по начин, осигуряващ тяхното дългосрочно               въздействия върху крайбрежните зони. За тази цел те следва да
опазване, а няма да бъдат търгувани, продавани или заменяни         създадат или поддържат специализирани научни центрове. Целта
като търговски стоки.                                               на тези научни изследвания е, по-специално, да се увеличат
                                                                    познанията относно комплексното управление на крайбрежните
                           Член 14                                  зони, да се даде принос за информирането на обществеността и
                                                                    да се улесни публичното и частното вземане на решения.
                           Участие
1.    С оглед осигуряване на ефективно ръководство по време на                                  ЧАСТ III
процеса на комплексно управление на крайбрежните зони
                                                                          ИНСТРУМЕНТИ ЗА КОМПЛЕКСНО УПРАВЛЕНИЕ НА
страните ще предприемат необходимите стъпки за осигуряване
                                                                                        КРАЙБРЕЖНИТЕ ЗОНИ
на подходящо участие на различните заинтересовани страни във
фазите на формулиране и прилагане на крайбрежните и
морските стратегии, планове и програми или проекти, а също                                      Член 16
и при издаването на различни видове разрешения, като тези               Механизми и мрежи за мониторинг и наблюдение
заинтересовани страни включват:
                                                                    1.    Страните ще използват и засилят съществуващите
                                                                    подходящи механизми за мониторинг и наблюдение и при
— териториалните общини и съответните публични орга­                необходимост, ще създадат нови такива механизми. Също така
    низации,                                                        те ще подготвят и редовно ще актуализират национални описи
                                                                    на крайбрежните зони, които ще обхващат, доколкото е
— стопанските субекти,                                              възможно, информация за ресурсите и дейностите, както и за
                                                                    институциите, законодателството и планирането, които биха
— неправителствените организации,                                   могли да имат влияние върху крайбрежните зони.
                                                                    2.    С оглед да се насърчи обменът на научен опит, данни и
— обществените дейци,                                               добри практики страните ще участват, на подходящо админи­
                                                                    стративно и научно равнище, в Средиземноморската мрежа на
— заинтересованата общественост.                                    крайбрежните зони, в сътрудничество с Организацията.
 ---pagebreak--- 4.2.2009 г.          BG                        Официален вестник на Европейския съюз                                        L 34/25
3.    С оглед улесняване на редовните наблюдения на                                              Член 19
състоянието и развитието на крайбрежните зони страните ще
установят съгласуван референтен формат и процес за събиране                            Оценки на околната среда
на съответните данни в националните описи.                           1.    Отчитайки уязвимостта на крайбрежните зони, страните ще
                                                                     осигурят, че при процедурата и съответните проучвания за
                                                                     оценка на въздействието върху околната среда във връзка с
4.    Страните ще вземат всички необходими мерки за осигу­           публични и частни проекти, които биха могли да имат
ряване на публичен достъп до информацията, получена от меха­         значителни въздействия върху околната среда на крайбрежните
низмите и мрежите за мониторинг и наблюдение.                        зони и по-специално върху техните екосистеми, ще бъде вземана
                                                                     под внимание специфичната чувствителност на околната среда и
                                                                     взаимните влияния между морските и сухоземните части на
                           Член 17                                   крайбрежната зона.
Средиземноморска стратегия за комплексно управление на
                      крайбрежните зони                              2.    В съответствие със същите критерии страните ще
                                                                     формулират, както е подходящо, стратегическа оценка за въздей­
Страните поемат ангажимент да си сътрудничат за насърчаване          ствието върху околната среда на плановете и програмите,
на устойчивото развитие и комплексното управление на край­           засягащи крайбрежните зони.
брежните зони, като при това ще вземат под внимание Среди­
земноморската стратегия за устойчиво развитие и я ще допълват        3.    Оценките на околната среда ще вземат под внимание куму­
при необходимост. За тази цел страните ще определят, със съдей­      лативните въздействия върху крайбрежните зони, като ще бъде
ствието на Центъра, обща рамка за комплексно управление на           отделяно необходимото внимание, inter alia, на техния капацитет
крайбрежните зони в Средиземноморието, която ще бъде                 за издържане на натоварвания.
приложена посредством регионални планове за действие и
други оперативни инструменти, както и посредством съответните
национални стратегии.                                                                            Член 20
                                                                                          Политика за земите
                           Член 18                                   1.    За целите на насърчаването на комплексното управление на
                                                                     крайбрежните зони, намаляването на икономическите нато­
 Национални крайбрежни стратегии, планове и програми                 варвания, поддържането на открити райони и осигуряването на
                                                                     публичен достъп до морето покрай морския бряг страните ще
1.    Всяка от страните ще засили допълнително или ще                приемат подходящи инструменти и мерки по политиката за
формулира национална стратегия за комплексно управление на           земите, включително във връзка с процеса на планиране.
крайбрежните зони и крайбрежни планове и програми за
изпълнение съгласно общата регионална рамка и в съответствие
с целите и принципите за комплексно управление, посочени в           2.    За тази цел, както и с оглед да се осигури устойчиво
настоящия протокол, а също така ще информира Организацията           управление на публичните и частните земи в крайбрежните
за въведения координационен механизъм за целите на тази              зони, страните биха могли, inter alia, да приемат механизми за
стратегия.                                                           придобиване, цесия, дарение или прехвърляне на земи към
                                                                     публичния сектор и да въведат сервитутни права върху позем­
                                                                     лената собственост.
2.    В националната стратегия, основаваща се на анализ на
съществуващото положение, следва да са зададени цели, да са                                      Член 21
определени приоритети — с посочване на съответните причини               Икономически, финансови и данъчни инструменти
за тях, да са идентифицирани крайбрежните екосистеми, които
се нуждаят от управление, както и съответните действащи лица и       С оглед на прилагането на националните крайбрежни стратегии,
процеси, да се изброят планираните мерки и съответните разходи       планове и програми страните биха могли да вземат подходящи
за тях, а също и институционалните инструменти и наличните           мерки за въвеждането на съответни икономически, финансови
правни и финансови средства и да се зададе времеви график за         и/или данъчни инструменти, предназначени да подкрепят
изпълнение.                                                          местните, областните и националните инициативи за комплексно
                                                                     управление на крайбрежните зони.
3.    Крайбрежните планове и програми, които могат да са само­                                   ЧАСТ IV
стоятелни или включени в други планове и програми, следва да
уточняват насоките на националната стратегия и да я прилагат              РИСКОВЕ ПО ОТНОШЕНИЕ НА КРАЙБРЕЖНИТЕ ЗОНИ
на подходящото териториално равнище, като определят, inter alia
и когато е уместно, съответните капацитетни възможности за                                       Член 22
издържане на натоварване, както и условията за разпределение
и използване на съответните морски и сухоземни части на край­                              Природни бедствия
брежните зони.                                                       В рамките на националните стратегии за комплексно управление
                                                                     на крайбрежните зони страните ще разработват политики за
                                                                     предотвратяване на природни бедствия. За тази цел те ще
4.    Страните следва да определят подходящи показатели за           изготвят оценки на уязвимостта и опасностите от природни
оценка на ефективността на стратегиите, плановете и програмите       бедствия в крайбрежните зони и ще предприемат мерки за пред­
за комплексно управление на крайбрежните зони, както и на            отвратяване, облекчаване и приспособяване към последиците от
напредъка в прилагането на настоящия протокол.                       природни бедствия и по-специално от изменението на климата.
 ---pagebreak--- L 34/26              BG                        Официален вестник на Европейския съюз                                    4.2.2009 г.
                            Член 23                                  низации, да си сътрудничат при обучението на научен,
                                                                     технически и административен персонал в областта на
                        Брегова ерозия                               комплексното управление на крайбрежните зони, с оглед по-
1.    В съответствие с целите и принципите, установени в             специално на:
членове 5 и 6 от настоящия протокол, и с оглед на по-ефек­
тивното предотвратяване и облекчаване на последиците от
бреговата ерозия страните ще се заемат с въвеждане на необхо­        а) идентифициране и засилване на капацитетните възможности;
димите мерки за поддържане или възстановяване на естествения
капацитет на брега да се приспособява към промените, вклю­
чително към такива промени, които биха произтекли от                 б) разработване на научни и технически изследвания;
покачване на морското равнище.
2.    При разглеждането на нови дейности и работи в край­            в) утвърждаване на специализирани научни         центрове   за
брежните зони, включително морски конструкции и съоръжения              комплексно управление на бреговите зони;
за укрепване на брега, страните ще обръщат особено внимание
на съответните отрицателни ефекти във връзка с бреговата
ерозия, както и върху преките и косвените щети, които биха           г) разгръщане на програми за обучение на местни специалисти.
могли да последват. По отношение на съществуващите
дейности и конструкции страните ще вземат мерки за свеждане
до минимум на техните последици във връзка с бреговата ерозия.       2.    Страните поемат ангажимент, пряко или със съдействието
                                                                     на Организацията или на компетентните международни орга­
                                                                     низации, да насърчават научните и техническите изследвания
3.    Чрез комплексното управление на дейностите страните ще
                                                                     по отношение на комплексното управление на крайбрежните
положат усилия да предотвратяват въздействията във връзка с
                                                                     зони, особено чрез обмена на научна и техническа информация
бреговата ерозия, включително чрез вземане на специални
                                                                     и координирането на техните научноизследователски програми
мерки за бреговите наноси и крайбрежните съоръжения.
                                                                     по теми от взаимен интерес.
4.    Страните поемат ангажимент да споделят научни данни,
които биха могли да подобрят състоянието и развитието на                                        Член 26
бреговата ерозия и последиците от нея.
                                                                                      Научно-техническа помощ
                            Член 24                                  За целите на комплексното управление на крайбрежните зони
             Реагиране при природни бедствия                         страните поемат ангажимент, пряко или със съдействието на
                                                                     Организацията или на компетентните международни орга­
1.    Страните поемат ангажимент да насърчават междуна­              низации, да сътрудничат при оказването на научно-техническа
родното сътрудничество във връзка с реагирането при                  помощ, включително чрез достъп до екологосъобразни
природни бедствия, както и да вземат всички необходими               технологии и чрез техния трансфер, както и чрез други
мерки за навременно вземане на мерки във връзка с последиците        възможни форми за оказване на помощ на страните, поискали
от такива бедствия.                                                  такава помощ.
2.    Страните поемат ангажимент да координират използването
на средствата за откриване, предупреждаване и комуникация, с                                    Член 27
които те разполагат, като за тази цел използват съществуващите
механизми и инициативи за осигуряване на възможно най-бързо            Обмен на информация и дейности от взаимен интерес
предаване на спешна информация, отнасяща се до големи                1.    Страните поемат ангажимент, пряко или със съдействието
природни бедствия. Страните ще уведомят Организацията кои            на Организацията или на компетентните международни орга­
национални органи са компетентни да изпращат и получават             низации, да си сътрудничат при обмена на информация за
такава информация в контекста на съответните международни            прилагането на най-добрите екологични практики.
механизми.
3.    Страните поемат ангажимент да насърчават взаимното             2.    Със    съдействието    на    Организацията     страните,
сътрудничество, както и сътрудничеството между националните,         по-специално:
областните и местните органи, неправителствените организации и
другите компетентни организации във връзка със спешното
оказване на хуманитарна помощ при природни бедствия,                 а) ще определят показатели за управлението на крайбрежните
засягащи крайбрежните зони на Средиземноморието.                        зони, като имат предвид съществуващите такива показатели,
                                                                        и ще си сътрудничат при използването на тези показатели;
                            ЧАСТ V
             МЕЖДУНАРОДНО СЪТРУДНИЧЕСТВО                             б) ще подготвят и актуализират оценки на използването и упра­
                                                                        влението на крайбрежните зони;
                            Член 25
        Обучение и научноизследователска дейност
                                                                     в) ще провеждат дейности от взаимен интерес, като например
1.    Страните поемат ангажимент, пряко или със съдействието            демонстрационни проекти за комплексно управление на край­
на Организацията или на компетентните международни орга­                брежните зони;
 ---pagebreak--- 4.2.2009 г.         BG                        Официален вестник на Европейския съюз                                       L 34/27
                           Член 28                                  а) да съдейства на страните за дефинирането на обща регионална
                                                                       рамка за комплексно управление на крайбрежните зони в
               Трансгранично сътрудничество                            Средиземноморието съгласно член 17;
Страните ще положат усилия, пряко или със съдействието на
Организацията или на компетентните международни орга­
низации, двустранно или многостранно, да координират в              б) да подготвя периодичен доклад за състоянието и развитието
случаите, когато това е уместно, техните национални край­              на комплексното управление на крайбрежните зони в
брежни стратегии, планове и програми, свързани със съседни             Средиземно море с оглед улесняване на прилагането на
крайбрежни зони. В това координиране ще вземат участие                 настоящия протокол;
съответните национални административни органи.
                           Член 29                                  в) да обменя информация и да провежда дейности от взаимен
                                                                       интерес съгласно член 27;
         Трансгранични оценки на околната среда
1.    В рамките на настоящия протокол страните, преди да
разрешават или одобряват планове, програми и проекти, които         г) при поискване да съдейства на страните да:
биха могли да имат значително отрицателно въздействие върху
крайбрежните зони на други страни, ще си сътрудничат
посредством уведомяване, обмен на информация и консултации             — участват в Средиземноморската мрежа на крайбрежните
при оценката на въздействията върху околната среда на такива               зони съгласно 16,
планове, програми и проекти, вземайки под внимание член 19
от настоящия протокол, както и член 4, параграф 3, буква г) от
Конвенцията.                                                           — подготвят и прилагат своите национални стратегии за
                                                                           комплексно управление на крайбрежните зони съгласно
2.    За тази цел страните поемат ангажимент да сътрудничат                член 18,
при формулирането и приемането на подходящи насоки за опре­
деляне на процедурите за уведомяване, обмен на информация и
консултации на всички етапи от процеса.                                — си сътрудничат в дейностите за обучение и в програмите
                                                                           за научно-технически изследвания съгласно член 25,
3.    Страните биха могли, когато е уместно, да сключат
двустранни или многостранни споразумения за ефективното
прилагане на настоящия член.
                                                                       — координират, където е уместно, управлението на трансгра­
                                                                           ничните крайбрежни зони съгласно член 28;
                           ЧАСТ VI
              ИНСТИТУЦИОНАЛНИ РАЗПОРЕДБИ
                                                                    д) да организира срещи на националните координатори съгласно
                           Член 30                                     член 30;
                 Национални координатори
Всяка от страните ще определи национален координатор, който         е) да изпълнява всякакви други функции, които му бъдат
да изпълнява ролята на връзка с Центъра относно техническите и         възложени от страните.
научните аспекти при прилагането на настоящия протокол и да
разпространява информация на национално, областно и местно
равнище. Националните координатори ще се срещат периодично,         2.    За целите на прилагането на настоящия протокол страните,
за да изпълняват функциите си, произтичащи от настоящия             Организацията и Центърът могат съвместно да установят сътруд­
протокол.                                                           ничество с неправителствени организации, чиито дейности са
                                                                    свързани с протокола.
                           Член 31
                           Доклади                                                              Член 33
Страните ще представят на обикновените срещи на договарящите                              Срещи на страните
се страни доклади за прилагането на настоящия протокол, като
формата и периодичността на докладите ще бъдат определени от        1.    Обикновените срещи на страните по настоящия протокол
тези срещи на договарящите се страни и докладите ще отразяват       ще се провеждат заедно с обикновените срещи на страните по
включително взетите мерки, тяхната ефективност и срещнатите         Конвенцията, провеждащи се съгласно член 18 от Конвенцията.
проблеми при тяхното прилагане.                                     Страните могат също така да провеждат извънредни срещи в
                                                                    съответствие с посочения член.
                           Член 32
              Институционална координация                           2.    Срещите на страните по настоящия протокол имат
1.    Организацията ще отговаря за координацията по прила­          следните цели:
гането на настоящия протокол. За тази цел тя ще бъде подпо­
магана от Центъра, на който тя може да прехвърли следните
функции:                                                            а) да следят за изпълнението на настоящия протокол;
 ---pagebreak--- L 34/28              BG                        Официален вестник на Европейския съюз                                  4.2.2009 г.
б) да гарантират, че протоколът се изпълнява в координация и         2.    Страните поемат задължението да приемат подходящи
   единство с другите протоколи;                                     мерки, съответстващи на международното право, за да
                                                                     гарантират, че никоя от страните не извършва дейности, които
                                                                     противоречат на принципите и целите на настоящия протокол.
в) да контролират работата на Организацията и на Центъра по
   прилагането на настоящия протокол и да дават политически
   насоки за осъществяването на техните дейности;
                                                                                                Член 36
г) да разглеждат ефективността на взетите мерки за комплексно                                 Подписване
   управление на крайбрежните зони и необходимостта от други         Настоящият протокол е открит за подписване в Мадрид,
   мерки, по-специално под формата на приложения или                 Испания, от 21 януари 2008 г. до 20 януари 2009 г., от
   изменения на настоящия протокол;                                  всяка договаряща се страна по Конвенцията.
д) да дават препоръки на страните относно мерките, които да
   бъдат приети за прилагане на настоящия протокол;                                             Член 37
                                                                               Ратификация, приемане или одобряване
е) да проучват препоръките от срещите на националните коор­
                                                                     Настоящият протокол подлежи на ратификация, приемане или
   динатори съгласно член 30 от настоящия протокол;
                                                                     одобряване. Инструментите за ратификация, приемане или
                                                                     одобрение се депозират при правителството на Испания, което
ж) да разглеждат докладите, предадени от страните, и да дават        осъществява функциите на депозитар.
   съответни препоръки съгласно член 26 от Конвенцията;
                                                                                                Член 38
з) да проучват всякаква друга релевантна информация, подадена
   чрез Центъра;                                                                           Присъединяване
                                                                     От 21 януари 2009 г. настоящият протокол ще бъде открит за
и) да проучват всякакви други въпроси във връзка с настоящия         присъединяване от всяка от страните по Конвенцията.
   протокол, когато е уместно.
                            ЧАСТ VII                                                            Член 39
                ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ                                                     Влизане в сила
                                                                     Настоящият протокол влиза в сила на тридесетия (30) ден след
                            Член 34                                  депозирането на поне шест (6) инструмента за ратификация,
                    Връзка с Конвенцията                             приемане, одобряване или присъединяване.
1.    Разпоредбите на Конвенцията, които се отнасят до който и
да е протокол, ще се прилагат и по отношение на настоящия                                       Член 40
протокол.
                                                                                         Автентични текстове
2.    Процедурният правилник и финансовите правила, приети в         Оригиналът на настоящия протокол, чиито текстове на арабски,
съответствие с член 24 от Конвенцията, ще се прилагат и по           английски, френски и испански език са еднакво автентични, се
отношение на настоящия протокол, освен ако страните по               депозира при депозитаря.
настоящия протокол не решат друго.
                            Член 35                                  В ДОКАЗАТЕЛСТВО ЗА КОЕТО долуподписаните упълномощени
              Взаимоотношения с трети страни                         представители полагат подписите си под настоящия протокол.
1.    Когато е уместно, страните могат да канят държави, които
не са страни по настоящия протокол, както и международни             СЪСТАВЕНО В МАДРИД, ИСПАНИЯ, на двадесет и първи януари две
организации, да сътрудничат при прилагането на протокола.            хиляди и осма година.