CELEX: 62007CC0269
Language: lt
Date: 2009-03-31
Title: Generalinio advokato Mazák išvada, pateikta 2009 m. kovo 31 d. # Europos Bendrijų Komisija prieš Vokietijos Federacinę Respubliką. # Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas - Laisvas darbuotojų judėjimas - Reglamentas (EEB) Nr. 1612/68 - Kaupiamosios pensijos priemokos - Neribotas apmokestinimas. # Byla C-269/07.

GENERALINIO ADVOKATO 
      JÁN MAZÁK IŠVADA,
      pateikta 2009 m. kovo 31 d.(1)
      
      Byla C‑269/07
      Europos Bendrijų Komisija
      prieš
      Vokietijos Federacinę Respubliką
      „Valstybės narės įsipareigojimų neįvykdymas – EB 12, 18 ir 39 straipsnių ir 1968 m. spalio 15 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1612/68 dėl laisvo darbuotojų judėjimo Bendrijoje
         7 straipsnio pažeidimas – Nacionalinės teisės aktai, susiję su finansiniu skatinimu kaupti pensijas“
      I –    Įžanga
      1.        Ši byla, kurioje buvo pateiktas ieškinys pagal EB 226 straipsnį, susijusi su tam tikrais pajamų mokestį Vokietijos Federacinėje
         Respublikoje reglamentuojančių teisės aktų, kurie buvo priimti siekiant paskatinti kaupti privačias pensijas, paprastai vadinamas
         Riester pensijomis arba Riesterrente, aspektais(2). Vokietijos Federacinės Respublikos sprendimo finansiškai skatinti sukaupti šias savanoriškas pensijas priežastys yra demografiniai
         pokyčiai ir auganti našta nacionalinei socialinio draudimo pensijų sistemai. Taigi Riester pensijos skirtos papildyti nacionalinio socialinio draudimo pensijas.
      
      2.        Savo ieškiniu Komisija ginčija tris Riester pensiją reglamentuojančių teisės aktų aspektus, įtvirtintus Einkommensteuergesetz (Pajamų mokesčio įstatymo, toliau – EStG)
         79–99 straipsniuose(3). Todėl ji prašo Teisingumo Teismą „pripažinti, kad nustačiusi ir palikusi galioti (EStG) 79–99 straipsnių nuostatas dėl papildomos
         senatvės pensijos, Vokietijos Federacinė Respublika neįvykdė įsipareigojimų pagal EB 39 straipsnį, 1968 m. spalio 15 d. Tarybos
         Reglamento (EEB) Nr. 1612/68 dėl laisvo darbuotojų judėjimo Bendrijoje(4) 7 straipsnį ir pagal EB 18 bei 12 straipsnius, kiek šios nuostatos:
      
      a)      nesuteikia teisės į priemoką pasienio darbuotojams (ir jų sutuoktiniams), jeigu jie nėra neribotai apmokestinami;
      b)      draudžia remiamą kapitalą naudoti savo gyvenamosioms reikmėms skirtam nuosavam būstui, jeigu šis būstas yra ne Vokietijoje;
      c)      numato, kad paramą reikia grąžinti, kai gavėjas nustoja būti neribotai apmokestinamas.“
      3.        Taip pat Komisija prašo priteisti iš Vokietijos Federacinės Respublikos bylinėjimosi išlaidas.
      
      4.        Vokietijos Federacinė Respublika mano, kad Komisijos ieškinį reikia atmesti ir kad Komisija turi padengti bylinėjimosi išlaidas.
      
      II – Teisinis pagrindas
      A –    Bendrijos teisės aktai
      5.        Reglamento Nr. 1612/68 7 straipsnyje įtvirtinta:
      
      „1.      Darbuotojui, jei jis yra valstybės narės pilietis, turi būti sudarytos tos pačios įdarbinimo ir darbo sąlygos, kaip ir piliečiui
         tos valstybės narės, kurioje jis dirba, nepaisant jo pilietybės, ypač nustatant atlyginimą ir atleidžiant iš darbo, o bedarbystės
         atveju – grąžinant arba vėl priimant į darbą; 
      
      2.      Jis naudojasi tomis pačiomis socialinėmis ir mokesčių lengvatomis kaip ir vietiniai darbuotojai.“
      B –    Nacionalinės teisės aktai
      6.        EStG 1 straipsnyje įtvirtinta:
      
      „1.      Fiziniai asmenys, kurių nuolatinė gyvenamoji vieta arba įprasta gyvenamoji vieta yra Vokietijoje, neribotai apmokestinami
         pajamų mokesčiu <...>
      
      2)      <…>
      3)      Pateikę prašymą fiziniai asmenys, neturintys nuolatinės gyvenamosios arba įprastos gyvenamosios vietos Vokietijoje, gali būti
         taip pat neribotai apmokestinami pajamų mokesčiu, jeigu jie gauna pajamas šioje valstybėje <...>. Ši galimybė taikoma, tik
         jei bent 90 % jų pajamų per kalendorinius metus apmokestinamos Vokietijos pajamų mokesčiu arba jei Vokietijos mokesčiu neapmokestinamos
         jų pajamos neviršija 6 136 EUR per kalendorinius metus <...>“.
      
      7.        EStG 10 a straipsnio 1 dalyje įtvirtinta, kad pagal nacionalinę pensijų draudimo sistemą apdrausti asmenys kasmet, neviršydami
         tam tikro maksimalaus dydžio, kaip ypatingąsias išlaidas gali atskaityti įmokas kaupiamajai pensijai ir kaupiamosios pensijos
         priemoką, suteikiamą pagal 79 straipsnį ir paskesnis. EStG 10 a straipsnio 1 dalyje įtvirtinta, kad ir kitoms kategorijoms priklausantys asmenys gali būti prilyginami pagal nacionalinę
         pensijų draudimo sistemą apdraustiems asmenims. EStG 10 a straipsnio 2 dalimi nustatytas santykis tarp kaupiamosios pensijos
         įmokų atskaitymo ir kaupiamosios pensijos priemokų ir numato, kad turi būti taikoma mokesčių mokėtojui palankesnė tvarka.
      
      8.        EStG 79 straipsnyje „Priemokos gavėjai“ įtvirtinta:
      
      „Mokesčių mokėtojai, kurie yra neribotai apmokestinami pajamų mokesčiu ir naudojasi EStG 10 a straipsnio 1 dalies lengvata,
         turi teisę į kaupiamosios pensijos priemoką (toliau – priemoka). Jeigu tik vienas sutuoktinis iš sutuoktinių poros, kuri tenkina
         26 straipsnio 1 dalyje įtvirtintas sąlygas, naudojasi pirmojoje įtraukoje įtvirtinta lengvata, kitas sutuoktinis taip pat
         gali gauti priemoką, jeigu jo vardu yra sudaryta kaupiamosios pensijos sutartis.“
      
      9.        Iš esmės pagal EStG 26 straipsnį reikalaujama, kad lengvatos gavėjo sutuoktinis būtų neribotai apmokestinamas pajamų mokesčiu
         Vokietijos Federacinėje Respublikoje. 
      
      10.      EStG 83 straipsnyje „Kaupiamosios pensijos priemoka“ įtvirtinta:
      
      „Priemoka, kurią sudaro pagrindinė priemoka (84 straipsnis) ir papildoma priemokos dalis vaikams (85 straipsnis), suteikiama
         remiantis kaupiamosios pensijos įmokomis.“
      
      11.      EStG 92 a straipsnyje iš esmės įtvirtinta, kad kaupiamosios pensijos priemokos gavėjas gali dalį pagal kaupiamosios pensijos
         sutartį sukaupto remiamo kapitalo, bent 10 000 EUR, panaudoti gyvenamajam būstui įsigyti arba pasistatyti Vokietijos Federacinėje
         Respublikoje. Maksimali suma, kurią galima panaudoti, yra 50 000 EUR.
      
      12.      EStG 93 straipsnyje „Neteisėtas panaudojimas“, įtvirtinta, kad remiamą kaupiamosios pensijos kapitalą neteisėtai panaudojęs
         gavėjas privalo grąžinti kaupiamosios pensijos priemoką ir sumas, kurios, kaip ypatingosios išlaidos, buvo atskaitytos pagal
         EStG 10 a straipsnį. EStG 94 straipsnis įtvirtina procedūrą, kuri taikoma neteisėto panaudojimo atveju.
      
      13.      EStG 95 straipsnio 1 dalyje iš esmės įtvirtinta, kad 93 ir 94 straipsniai mutatis mutandis taikomi, jeigu gavėjas nebeturi įprastos arba nuolatinės gyvenamosios vietos Vokietijoje ir todėl nebėra neribotai apmokestinamas
         asmuo, arba jeigu nebuvo pateiktas prašymas pagal EStG 1 straipsnio 3 dalį. 95 straipsnio 2 dalyje įtvirtinta, kad gavėjo
         prašymu atitinkamos sumos grąžinimą galima atidėti, kol bus pradėtos mokėti išmokos. Tokį sustabdymą galima pratęsti, jeigu
         grąžinimui panaudojama bent 15 % išmokų pagal kaupiamosios pensijos sutartį.
      
      III – Ikiteisminė procedūra
      14.      2003 m. gruodžio 16 d. oficialiu pranešimu Komisija pranešė Vokietijos Federacinei Respublikai apie savo abejones dėl trijų
         Riester pensijas reglamentuojančių teisės aktų aspektų atitikties Bendrijos teisei. Vokietijos Federacinė Respublika į šį oficialų
         pranešimą atsakė 2004 m. vasario 19 d. raštu teigdama, kad, jos nuomone, nagrinėjami teisės aktai nepažeidžia Bendrijos teisės.
      
      15.      2005 m. gruodžio 19 d. Komisija pateikė Vokietijos Federacinei Respublikai pagrįstą nuomonę, kurioje pakartojo oficialiame
         pranešime išdėstytą požiūrį, ragindama per du mėnesius nuo gavimo imtis būtinų priemonių, kad į ją būtų tinkamai atsižvelgta.
         Kadangi Vokietijos valdžios pateiktas atsakymas į šią pagrįstą nuomonę Komisijos netenkino, ji nusprendė pareikšti šį ieškinį,
         kuris buvo pateiktas Teisingumo Teismo kanceliarijoje 2007 m. birželio 6 dieną. 
      
      IV – Ieškinys
      A –    Pirmasis kaltinimas
      1.      Šalių argumentai
      16.      Komisija tvirtina, jog EStG 79 straipsnio reikalavimas, kad asmuo, norintis gauti kaupiamosios pensijos priemoką, turi būti
         neribotai apmokestinamas pajamų mokesčiu Vokietijoje, yra paslėpta diskriminacija dėl pilietybės ir todėl pažeidžia EB 39 straipsnio
         2 dalį ir Reglamento Nr. 1612/68 7 straipsnio 2 dalį. Komisija pabrėžia priemokos sukūrimo pagrindą ir tai, kad ji buvo nustatyta
         siekiant subsidijuoti kaupiamosios pensijos įmokas ir taip padėti asmenims sukaupti papildomą pensiją, kuri papildytų nacionalinio
         socialinio draudimo pensiją.
      
      17.      Komisija iš esmės mano, kad kaupiamosios pensijos priemoka yra „socialinė lengvata“ Reglamento Nr. 1612/68 7 straipsnio 2 dalies,
         kaip ją savo praktikoje aiškina Teisingumo Teismas, prasme. Nagrinėjama kaupiamosios pensijos priemoka, anot Komisijos, yra
         „bendrai“ pripažįstama darbuotojams iš esmės dėl jų objektyvaus darbuotojų statuso. Priemonės pasiruošti pensijai yra neatskiriama
         profesinio gyvenimo dalis. Šio pasiruošimo ekonominis pagrindas yra profesinė veikla. Todėl Komisija mano, kad kaupiamosios
         pensijos priemoka siekiama, inter alia, papildyti šį ekonominį pagrindą.
      
      18.      Komisija tvirtina, kad Vokietijos Federacinė Respublika neginčija, jog nacionalinio socialinio draudimo pensijų sistema daugiausia
         gali naudotis darbuotojai, dirbantys pagal darbo sutartis, ir todėl jie yra pagrindiniai kaupiamosios pensijos priemokos gavėjai.
         Tai, kad yra ir daugiau kaupiamosios pensijos priemokos gavėjų, tiesiog atskleidžia, kad socialinis tikslas, kurio siekiama
         darbuotojų atžvilgiu, apima taip pat kitus asmenis, kurie nacionalinio socialinio draudimo sistemoje yra panašioje situacijoje.
         Komisija tvirtina, kad priemoka, kuri įtvirtinta atskiroje EStG dalyje, skirtoje nuostatoms dėl galimybės kaip ypatingąsias
         išlaidas atskaityti maksimalaus dydžio neviršijančią kaupiamosios pensijos įmokų dalį, yra minimali pagalba, kuri nepriklauso
         nuo pajamų dydžio ir buvo nustatyta siekiant apsaugoti tuos asmenis, kuriems nacionalinio socialinio draudimo pensijų reforma
         padarė didžiausią poveikį, t. y. asmenis, turinčius nedideles pajamas ar gausias šeimas. Ši nevienalytė struktūra užtikrina,
         kad sutuoktiniai, kurie nedirba arba neužsiima kitokia veikla, turėtų atskirą teisę į kaupiamosios pensijos priemoką pagal
         EStG 79 straipsnio 2 dalį.
      
      19.      Komisija mano, kad bet kuriuo atveju socialinės lengvatos sąvoka pagal teismo praktiką šiuo klausimu apima lengvatas, kurios
         suteikiamos dėl to, kad gavėjai turi įprastą gyvenamąją vietą nacionalinėje teritorijoje. Ši teismo praktika taikytina šioje
         byloje. Be to, faktas, kad priemokos skyrimas priklauso nuo to, ar gavėjas yra sudaręs pensijos kaupimo sutartį, nereiškia,
         kad lengvata pripažįstama darbuotojams ne dėl jų objektyvaus darbuotojo arba rezidento statuso. Socialinėms lengvatoms paprastai
         taikomos sąlygos, kurios atspindi jų socialinį tikslą. Šis požiūris taip pat atitinka Reglamento Nr. 1612/68 7 straipsnio
         tikslą – palengvinti laisvą darbuotojų judėjimą Bendrijoje. Darbuotojai iš kitų valstybių narių paprastai yra tokioje pat
         padėtyje kaip Vokietijos darbuotojai nuostatų dėl pasirengimo pensijai atžvilgiu ir juos taip pat veikia Vokietijos socialinio
         draudimo pensijų režimo, pagal kurį jie moka įmokas, lygio sumažėjimas. Šiuo aspektu reikia pažymėti, kad 1971 m. birželio
         14 d. Tarybos Reglamento (EEB) Nr. 1408/71 dėl socialinės apsaugos sistemų taikymo pagal darbo sutartį dirbantiems asmenims
         ir jų šeimos nariams, judantiems Bendrijoje(5), 13 straipsnio 2 dalies a punkte įtvirtinta, kad socialinės apsaugos srityje vienos valstybės narės teritorijoje dirbančiam
         darbuotojui taikomi tos valstybės teisės aktai, net jeigu jis gyvena kitos valstybės narės teritorijoje, arba įmonės ar asmens,
         kurioje ar pas kurį jis dirba, registruota buveinė ar veiklos vieta yra kitos valstybės narės teritorijoje. Ši nuostata apima
         pasienio darbuotojus, kurie moka socialinio draudimo įmokas valstybėje narėje, kurioje dirba, jeigu jie nedirba savo nuolatinės
         gyvenamosios vietos valstybėje narėje. Tačiau, anot Komisijos, EStG skirtingai vertina darbuotojus, kurių nuolatinė gyvenamoji
         vieta yra Vokietijoje, ir pasienio darbuotojus, nes priemoka skiriama su sąlyga, kad gavėjai yra neribotai apmokestinami Vokietijoje.
         Dėl EStG 1 straipsnio formuluotės ši sąlyga yra reikalavimo nuolat gyventi Vokietijoje sinonimas ir todėl neapima pasienio
         darbuotojų. Atsižvelgiant į tai, kad dauguma nenuolatinių gyventojų nėra piliečiai, ši sąlyga yra paslėpta diskriminacija
         dėl pilietybės. Komisija taip pat pažymi, kad aptariami darbuotojai iš Prancūzijos Respublikos ir Austrijos Respublikos, remiantis
         sutartimis dėl dvigubo apmokestinimo išvengimo tarp šių valstybių narių ir Vokietijos Federacinės Respublikos, negali pasirinkti
         būti apmokestinami Vokietijoje pagal EStG 1 straipsnio 3 dalį.
      
      20.      Dėl Vokietijos Federacinės Respublikos tvirtinimo, susijusio su savanorišku pensijų kaupimo sutarčių pobūdžiu, Komisija pažymi,
         kad lengvata pripažįstama „socialine lengvata“ neatsižvelgiant į požymius, kurie apibūdina socialinio draudimo įmokas, ypač
         jų privalomąjį pobūdį, kurio socialinių lengvatų atveju paprastai nebūna. Tačiau savanoriška sistema gali papildyti privalomojo
         draudimo sistemą, kaip yra šioje byloje, kurioje kaupiamosios pensijos priemoka skirta sukaupti pensiją, papildančią nacionalinio
         socialinio draudimo pensiją. 
      
      21.      Komisija mano, kad, priešingai Vokietijos Federacinės Respublikos nuomonei, kaupiamosios pensijos priemoka nėra mokesčių lengvata
         Reglamento Nr. 1612/68 7 straipsnio 2 dalies prasme. Šiuo požiūriu reikia pažymėti, kad priemoka daro poveikį ne valstybės
         biudžeto pajamoms, o labiau valstybės biudžeto išlaidoms. Komisija mano, kad bet kuriuo atveju nesvarbu, ar priemoka yra „socialinė“,
         ar „mokesčių“ lengvata, nes pagal Reglamento Nr. 1612/68 7 straipsnio 2 dalį reikalaujama pasienio darbuotojams užtikrinti
         tas pačias mokesčių lengvatas.
      
      22.      Komisija mano, kad remiantis sprendimu Schumacker(6) pasienio darbuotojai turėtų būti prilyginti darbuotojams rezidentams, o ne atskirti nuo jų, atsižvelgiant į tai, kad šioje
         byloje pasienio darbuotojai priklauso Vokietijos socialinio draudimo sistemai ir todėl būsimų teisių į pensiją atžvilgiu yra
         tokioje pat padėtyje kaip ir nuolat Vokietijoje gyvenantys darbuotojai. Be to, Komisija pažymi, kad aptariami pasienio darbuotojai
         visas pajamas gauna Vokietijoje. Taip pat Komisija pažymi, jog Vokietijos Federacinė Respublika neginčija, kad kaupiamosios
         pensijos priemoka yra neatskiriama nacionalinio socialinio draudimo reformos dalis.
      
      23.      Dėl Vokietijos Federacinės Respublikos argumentų, susijusių su mokesčių darna(7), Komisija pažymi, kad šie argumentai nereikšmingi šioje byloje. Tai, kad viena valstybė narė moka pensiją kitos valstybės
         narės rezidentams ir kad ši pensija gali būti apmokestinama tik nuolatinės gyvenamosios vietos valstybėje narėje, priklauso
         nuo kompetencijos nustatyti mokesčius pasidalijimo, dėl kurio dvi valstybės susitaria sutartimis dėl dvigubo apmokestinimo
         išvengimo. Valstybių narių sutartys užtikrina mokesčių darną. Be to, jeigu valstybės narės sudarė sutartį dėl dvigubo apmokestinimo
         išvengimo pensijų apmokestinimo srityje, iš sprendimo Wielockx(8) matyti, kad „mokesčių darna to paties asmens atžvilgiu neprivalo būti užtikrinama laikantis griežtos koreliacijos tarp įmokų
         atskaitos ir pensijų apmokestinimo, tačiau ji pasiekiama kitu lygiu, t. y. susitariančiose valstybėse taikomų taisyklių abipusiškumu“(9).
      
      24.      Komisija tvirtina, kad pagal EStG 85 straipsnį kaupiamosios pensijos priemokos suma priklauso nuo suinteresuotojo asmens išlaikomų
         vaikų skaičiaus. Komisija mano, kad nagrinėjamą lengvatą siekiančiam gauti asmeniui taikomas reikalavimas būti neribotai apmokestinamam
         Vokietijoje pažeidžia EB 39 straipsnio 2 dalį ir Reglamento Nr. 1612/68 7 straipsnio 2 dalį. Be to, EStG 79 straipsnio 2 dalis
         suteikia papildomą teisę priemokos gavėjų sutuoktiniams, jeigu sutuoktinis taip pat yra neribotai apmokestinamas Vokietijoje.
         Komisija mano, kad pagal nusistovėjusią teismo praktiką šiuo klausimu(10) reikalavimas, kad darbuotojo sutuoktinis būtų neribotai apmokestinamas Vokietijoje, taip pat pažeidžia EB 39 straipsnio 2 dalį
         ir Reglamento Nr. 1612/68 7 straipsnio 2 dalį. 
      
      25.      Vokietijos Federacinė Respublika mano, kad reikalavimas būti neribotai apmokestinamam Vokietijoje pagal EStG 79 straipsnio
         1 dalį nepažeidžia EB Reglamento Nr. 1612/68 7 straipsnio 2 dalies arba 39 straipsnio 2 dalies.
      
      26.      Vokietijos Federacinė Respublika pažymi, kad EStG įtvirtina dvi priemones, kuriomis suteikiamos mokesčių lengvatos, skatinant
         kaupti papildomą pensiją, t. y. galimybę atskaityti ypatingąsias išlaidas pagal EStG 10 a straipsnio 1 dalį ir teisę į kaupiamosios
         pensijos priemoką pagal EStG 79 straipsnį ir paskesnius. Vokietijos Federacinė Respublika mano, kad, kitaip nei tvirtina Komisija,
         nagrinėjama priemoka yra  ne socialinė lengvata Reglamento Nr. 1612/68 7 straipsnio 2 dalies prasme, bet greičiau mokesčių
         lengvata.
      
      27.      Vokietijos Federacinė Respublika taip pat tvirtina, kad kaupiamosios pensijos priemoka suteikiama ne dėl objektyvaus gavėjo
         darbuotojo arba rezidento statuso.
      
      28.      Taigi Vokietijos Federacinė Respublika mano, kad pagal EStG 10 a straipsnio 1 dalį, kuria pagrįstas EStG 79 straipsnis, teisė
         į kaupiamosios pensijos priemoką nepriklauso nuo to, kad gavėjas yra darbuotojas Bendrijos teisės prasme, nes ji taip pat
         užtikrinama asmenims, kurie nėra samdomi darbuotojai. Be to, didelė darbuotojų dalis privalo priklausyti specifinėms profesinio
         draudimo schemoms (pavyzdžiui, gydytojai ir dantistai) ir negali atskaityti kaip ypatingųjų išlaidų įmokų kaupiamajai pensijai
         pagal EStG 10 a straipsnio 1 dalį ir todėl pasinaudoti priemoka. Be to, priemoka suteikiama neatsižvelgiant į tai, ar asmuo
         paprastai nuolat gyvena Vokietijoje. EStG 10 a straipsnio 1 dalies ir 79 straipsnio reikalavimai būti apsidraudusiam pagal
         nacionalinio socialinio draudimo pensijų sistemą ir būti neribotai apmokestinamam Vokietijoje nėra susiję su nuolatinės gyvenamosios
         vietos reikalavimu. Šiuo požiūriu reikalavimas būti apsidraudusiam pagal nacionalinio socialinio draudimo pensijų sistemą
         pagal EStG 10 a straipsnio 1 dalį yra susijęs su darbo vieta, o ne nuolatine gyvenamąja vieta, kaip matyti iš Reglamento Nr. 1408/71
         13 straipsnio 2 dalies a punkto. Reikalavimas būti neribotai apmokestinamam Vokietijoje nėra susijęs su gyvenamąja vieta,
         nes pagal EStG 1 straipsnio 3 dalį pasienio darbuotojai gali pasirinkti būti neribotai apmokestinami Vokietijoje. Be to, siekdamas
         gauti priemoką asmuo privalo sudaryti savanorišką pensijų kaupimo sutartį su privačiu draudiku ir mokėti atitinkamas, o ne
         privalomąsias nacionalinio socialinio draudimo įmokas. Šis reikalavimas nėra susijęs su gavėjo objektyviu darbuotojo arba
         rezidento statusu. Be to, priešingai nei tvirtina Komisija, teisės aktų leidėjo tikslas, kurio jis siekė priimdamas nagrinėjamą
         priemonę, neturi įtakos jos teisiniam kvalifikavimui. Siekdamas skatinti sukaupti papildomas privačias pensijas, Vokietijos
         teisės aktų leidėjas pasirinko sprendimą, pagrįstą mokesčių teise, nors jis vadovavosi ir socialiniais motyvais. 
      
      29.      Anot Vokietijos Federacinės Respublikos, nagrinėjama priemoka yra mokesčių lengvata Reglamento Nr. 1612/68 7 straipsnio 2 dalies
         prasme. EStG 79 straipsnis ir paskesni. įtvirtina, kad, siekdamas gauti nagrinėjamą priemoką, asmuo turi galėti atskaityti ypatingąsias išlaidas pagal EStG 10 a straipsnio
         1 dalį. Vokietijos Federacinė Respublika laikosi nuomonės, kad EStG 10 a straipsnio 1 dalis yra esminė nuostata, įtvirtinanti
         mokesčių lengvatas, skirtas skatinti sukaupti papildomą pensiją. Tai parodo šios nuostatos oficiali antraštė („papildoma kaupiamoji
         pensija“) ir tai, kad EStG 10 a straipsnio 1 dalis, kuria pagrįstas EStG 79 straipsnis dėl teisės į priemoką, apibrėžia grupę
         asmenų, kurie turi teisę gauti nagrinėjamas mokesčių lengvatas. Taip pat EStG 10 a straipsnio 1 dalyje įtvirtintas vadinamasis
         „palankiausias režimas“, pagal kurį nustatoma, ar mokesčių mokėtojas gali atskaityti kaupiamosios pensijos įmokas, viršijančias
         kaupiamosios pensijos priemokos sumą. Vokietijos Federacinė Respublika pabrėžia glaudų ryšį tarp ypatingųjų išlaidų atskaitymo
         ir kaupiamosios pensijos priemokos, kuris matyti ne tik iš abipusių nuorodų pačiame teisės akte, bet taip pat iš to, kad priemoka
         yra avansinis mokesčio sumažinimas, susidarantis dėl ypatingųjų išlaidų atskaitymo pagal EStG 10 a straipsnio 1 dalį. Todėl
         kaupiamosios pensijos priemoka leidžia gavėjui prieš pateikiant mokesčių deklaraciją pasinaudoti dalimi mokesčių sumažinimo,
         į kurį jis įgyja teisę mokėdamas įmokas kaupiamajai pensijai. Be to, kaupiamosios pensijos priemoka turi įtakos valstybės
         biudžeto pajamoms, nes, atsižvelgiant į tai, kad įmokos kaupiamajai pensijai neapmokestinamos, sumažėja pajamos iš surenkamų
         mokesčių.
      
      30.      Vokietijos Federacinė Respublika mano, kad šioje byloje nėra diskriminuojančio požiūrio į panašias situacijas. Vokietijos
         Federacinė Respublika pažymi, kad pagal nusistovėjusią teismo praktiką diskriminacija gali atsirasti tik tada, kai panašioms
         situacijoms taikomos skirtingos taisyklės arba kai ta pati taisyklė taikoma skirtingoms situacijoms(11). Be to, sprendime Meindl Teisingumo Teismas konstatavo, kad „tiesioginių mokesčių srityje rezidentų ir ne rezidentų padėtis valstybėje paprastai nėra
         panaši, nes ne rezidento vienos valstybės teritorijoje gaunamos pajamos dažniausiai sudaro tik dalį jo bendrų pajamų, centralizuotų
         jo nuolatinėje gyvenamojoje vietoje, ir asmeninis ne rezidento gebėjimas mokėti mokesčius, atsirandantis atsižvelgus į jo
         bendras pajamas ir į asmeninę bei šeiminę padėtį, lengviausiai gali būti įvertinamas toje vietoje, kur yra jo asmeninių ir
         turtinių interesų centras, paprastai atitinkantis nuolatinę gyvenamąją vietą“(12).
      
      31.      Todėl Vokietijos Federacinė Respublika mano, kad pagal sprendimą Schumacker(13) iš esmės gyvenamosios valstybė narė o ne darbo valstybė narė turi atsižvelgti į darbuotojų ne rezidentų asmeninę padėtį.
         Šiuo požiūriu pagal sprendimą Gschwind(14), jeigu pasienio darbuotojas gauna daugiau kaip 90% pajamų Vokietijoje, jis gali pasirinkti būti neribotai apmokestinamas
         Vokietijoje ir dėl to atskaityti ypatingąsias išlaidas pagal EStG 10 a straipsnio 1 dalį bei gauti priemoką pagal EStG 79 straipsnį
         ir paskesnius. Be to, jeigu pagal Vokietijos Federacinės Respublikos sutartis dėl dvigubo apmokestinimo išvengimo, sudarytas su Prancūzijos
         Respublika ir Austrijos Respublika, pasienio darbuotojai apmokestinami valstybėje narėje, kurioje nuolat gyvena, tos valstybės
         narės turi atsižvelgti į tų darbuotojų asmeninę padėtį ir joms priklauso kompetencija suteikti mokesčių lengvatas. Vokietijos
         Federacinė Respublika mano, kad jeigu ji neturi teisės nustatyti mokesčio, ji neprivalo suteikti mokesčio lengvatos, skirtos
         skatinti sukaupti papildomą pensiją, nesvarbu, ar analogiškos lengvatos suteikiamos Prancūzijoje ir Austrijoje. Bet kuriuo
         atveju Vokietijos Federacinė Respublika pažymi, kad ir Prancūzija, ir Austrija finansiškai skatina sukaupti tokias papildomas
         kaupiamąsias pensijas. 
      
      32.      Taip pat Vokietijos Federacinė Respublika tvirtina, kad draudžiamos diskriminacijos nėra net atsižvelgiant į kriterijus, kuriuos
         Teisingumo Teismas nustatė dėl socialinių lengvatų. Sprendime Geven Teisingumo Teismas konstatavo, kad galima suteikti socialinę pašalpą asmenims, kurie turi pakankamai glaudų ryšį su Vokietijos
         visuomene, neskiriant šios pašalpos išimtinai tik asmenims, kurie gyvena Vokietijoje(15). Todėl Vokietijos teisės aktų leidėjas siekė skatinti sukaupti papildomas kaupiamąsias pensijas tuos asmenis, kurie turi
         pakankamai glaudų ryšį su Vokietijos visuomene, nereikalaudamas, jog lengvatos būtų teikiamos su sąlyga, kad asmuo nuolat
         gyventų nacionalinėje teritorijoje. Kad toks reikalavimas neegzistuoja, matyti iš EStG 1 straipsnio 3 dalies, kuri leidžia
         pasienio darbuotojui pasirinkti būti neribotai apmokestinamam Vokietijoje ir taip gauti nagrinėjamą priemoką. Vokietijos Federacinė
         Respublika mano, kad tie pasienio darbuotojai, kuriems taikoma sutartis dėl dvigubo apmokestinimo išvengimo, neturi pakankamai
         glaudaus ryšio su šia valstybe nare ir todėl teisine prasme yra neatskiriamai susiję su savo nuolatinės gyvenamosios vietos
         valstybe.
      
      33.      Dėl sutuoktiniams suteikiamos priemokos(16) Vokietijos Federacinė Respublika mano, kad EStG 79 straipsnio 2 dalis nepažeidžia EB 39 straipsnio 2 dalies arba Reglamento
         Nr. 1612/68 7 straipsnio 2 dalies, nes sutuoktinis, kuris nuolat negyvena Vokietijoje, gali gauti nagrinėjamą priemoką, kuri
         skirta tik Vokietijoje neribotai apmokestinamiems asmenims, jeigu abu sutuoktiniai pasirenka būti neribotai apmokestinami
         šioje valstybėje narėje ir jeigu ne mažiau kaip 90 % sutuoktinių bendrų pajamų yra apmokestinamos Vokietijoje, o užsienyje
         apmokestinamos jų pajamos neviršija 12 272 EUR.
      
      34.      Alternatyviai Vokietijos Federacinė Respublika taip pat tvirtina, kad jeigu Teisingumo Teismas nustatytų netiesioginę diskriminaciją,
         ją galima pateisinti mokesčių darnos pagrindais. Pagal EStG 79 straipsnį skiriama priemoka ir galimybė atskaityti ypatingąsias
         išlaidas pagal EStG 10 a straipsnio 1 dalį atitinka mokesčių sumažinimą arba lengvatą dėl įmokų kaupiamajai pensijai. Šią
         lengvatą subalansuoja galimybė Vokietijos Federacinei Respublikai vėliau apmokestinti visas išmokas pagal kaupiamosios pensijos
         sutartis, remiantis EStG 22 straipsnio 5 dalimi. 
      
      2.      Vertinimas
      35.      Šiuo kaltinimu Komisija tvirtina, kad EStG 79 straipsnis pažeidžia EB 39 straipsnį ir Reglamento Nr. 1612/68 7 straipsnio
         2 dalį, nes juo reikalaujama kad pasienio darbuotojai ir jų sutuoktiniai, siekdami gauti kaupiamosios pensijos priemoką, kurią
         numato ši nacionalinės teisės nuostata, būtų Vokietijoje neribotai apmokestinami pajamų mokesčiu. 
      
      36.      Šalių argumentai dėl šio kaltinimo koncentruojasi pirmiausia į tai, ar kaupiamosios pensijos priemoką reikia pripažinti socialine,
         ar mokesčių lengvata pagal Reglamento Nr. 1612/68 7 straipsnio 2 dalį, ir, antra, ar teisės gauti šią priemoką nesuteikimas
         pasienio darbuotojams, kurie nėra Vokietijoje neribotai apmokestinami, yra netiesioginė šių darbuotojų diskriminacija dėl
         pilietybės;  bylos šalys sutaria, kad Reglamento Nr. 1612/68 7 straipsnio 2 dalis iš tiesų yra taikoma nagrinėjamai priemokai.
      
      37.      Pirmiausia nagrinėsiu, ar kaupiamosios pensijos priemoką reikia pripažinti socialine, ar mokesčių lengvata pagal Reglamento
         Nr. 1612/68 7 straipsnio 2 dalį, paskui – ar EStG 79 straipsnio nuostata, kad gauti priemoką gali tik Vokietijoje neribotai
         apmokestinamas asmuo, yra diskriminacinė. 
      
      38.      Šiuo klausimu reikia pažymėti, kad 2008 m. gruodžio 17 d. posėdyje Komisija patvirtino, jog šis kaltinimas susijęs tik su
         pasienio darbuotojais, kurie apmokestinami nuolatinės gyvenamosios vietos valstybėje narėje. Komisija per posėdį teigė, kad
         „pirmasis kaltinimas apima tik atvejus, kai teisė apmokestinti asmenį priklauso tik kaimyninei gyvenamosios vietos valstybei“.
         Tačiau ji pažymėjo, kad šis kaltinimas neapsiriboja pasienio darbuotojais iš Prancūzijos Respublikos ir Austrijos Respublikos,
         kurie negali pasirinkti mokėti mokesčio Vokietijoje pagal EStG 1 straipsnio 3 dalį. Be to, šioje byloje Komisija reikalauja
         pripažinti pažeidimą tik dėl kaupiamosios pensijos priemokos, o ne dėl galimybės atskaityti tam tikras kaupiamosios pensijos
         įmokas pagal EStG 10 a straipsnio 1 dalį.
      
      39.      Mano žiniomis, Teisingumo Teismas nėra priėmęs sprendimo būtent dėl Reglamento Nr. 1612/68 7 straipsnio 2 dalyje įtvirtintų
         lengvatų skirtumų. Vis dėlto Teisingumo Teismas konstatavo, kad „socialinės lengvatos“ apima „visas su darbo sutartimi susijusias
         arba nesusijusias lengvatas, paprastai suteikiamas vietiniams darbuotojams pirmiausia dėl jų objektyvaus darbuotojų statuso
         arba vien dėl to, kad jie gyvena tos valstybės teritorijoje, ir kurių suteikimas darbuotojams, esantiems kitų valstybių narių
         piliečiais, dėl šios priežasties galėtų palengvinti tokių darbuotojų judėjimą Bendrijoje“(17). Be to, Teisingumo Teismas konstatavo, kad nuorodos į socialines lengvatas šioje nuostatoje negalima aiškinti siaurai(18).
      
      40.      Siekiant įvertinti, ar kaupiamosios pensijos priemoka yra socialinė, ar mokesčių lengvata, būtina išnagrinėti jos tikslą ir
         skyrimo sąlygas, ne tik jos kvalifikavimą pagal nacionalinės teisės aktus. Tai, kad nuostatos, susijusios su kaupiamosios
         pensijos priemoka, yra įtvirtintos Vokietijos pajamų mokesčio įstatyme, mano nuomone, neturi lemiamos įtakos nustatant jų
         teisinį pobūdį ar jas kvalifikuojant, taip pat ir tai, ar ši lengvata yra socialinė, ar mokesčių lengvata Reglamento Nr. 1612/68
         7 straipsnio 2 dalies prasme.
      
      41.      Iš Teisingumo Teismui pateiktų dokumentų matyti, kad Vokietijos Federacinė Respublika, skirdama kaupiamosios pensijos priemoką
         ir suteikdama galimybę kaip ypatingąsias išlaidas atskaityti iš pajamų mokesčio kaupiamosios pensijos įmokas, siekė paskatinti
         sukaupti Riester pensijas. Be to, yra žinoma, kad sukurti Riester pensijų sistemą paskatino demografiniai pokyčiai Vokietijoje ir poreikis reformuoti nacionalinio socialinio draudimo pensijų
         režimą. Taigi Riester pensijų sistema siekiama papildyti nacionalinio socialinio draudimo pensijų sistemą, pagal kurią mokamos išmokos ateityje
         mažės. Tad Riester pensijų sistema yra tiesiogiai skirta asmenims, kuriems turės įtakos nacionalinio socialinio draudimo pensijų sistemos reforma.
         
      
      42.      Mano nuomone, iš Teisingumo Teismo turimos bylos medžiagos matyti, o Vokietijos Federacinė Respublika to neginčija, jog nagrinėjamu
         finansiniu skatinimu(19) siekiama užtikrinti, kad pensijoje esantys asmenys užbaigę profesinę veiklą gautų pakankamą pensiją. Todėl manau, kad nagrinėjamą
         finansinį skatinimą motyvuoja socialiniai pagrindai.
      
      43.      Nors sutinku su Vokietijos Federacinės Respublikos argumentu, kad vien nacionalinės lengvatos socialinio tikslo nepakanka,
         kad šią lengvatą būtų galima kvalifikuoti kaip „socialinę lengvatą“ pagal Reglamento Nr. 1612/68 7 straipsnio 2 dalį, tačiau
         atsižvelgdamas į Teisingumo Teismo praktiką manau, kad tikslas, kurio siekia Vokietijos Federacinė Respublika skirdama kaupiamosios
         pensijos priemoką, patvirtina, kad ši lengvata yra socialinė lengvata. Šiuo požiūriu pažymėčiau, kad Teisingumo Teismas jau
         pripažino, jog „socialinės lengvatos“ sąvoka Reglamento Nr. 1612/68 7 straipsnio 2 dalies prasme apima pajamas, kurias valstybės
         narės teisės aktai užtikrina pagyvenusiems asmenims(20).
      
      44.      Riester kaupiamosios pensijos sutarties sudarymas ir įmokos šiai sistemai yra akivaizdžiai savanoriškos. Tačiau, mano nuomone, priešingai
         nei tvirtina Vokietijos Federacinė Respublika, Riester pensijų sistemos savanoriškas pobūdis nesumenkina to fakto, kad kaupiamosios pensijos priemoka, suteikiama pagal EStG 79 straipsnį,
         yra Vokietijos teisėje įtvirtintas finansinis skatinimas, skirtas užtikrinti, kad gavėjams, nors pirmiausia ir jų iniciatyva,
         būtų užtikrintos pakankamos pajamos senatvėje. Mano nuomone, iš esmės Bendrijos teisės nuostatų dėl laisvo darbuotojų judėjimo
         tikslui ir dvasiai prieštarautų tai, jeigu šios lengvatos nebūtų galima laikyti socialine lengvata pagal Reglamento Nr. 1612/68
         7 straipsnio 2 dalį tik dėl sistemos, kuri užtikrina šią lengvatą, savanoriško pobūdžio(21).
      
      45.      Šioje byloje neginčijama, kad kaupiamosios pensijos priemoka suteikiama, inter alia, ir asmenims, kurie negali būti laikomi darbuotojais EB 39 straipsnio prasme, ir kad kai kurie darbuotojai iš tiesų negali
         gauti priemokos, nes jiems taikomi kiti pensijų režimai, o ne nacionalinio socialinio draudimo pensijų sistema, ir todėl šios
         sistemos reforma jiems neturi įtakos. Tačiau, kaip matyti iš Teisingumo Teismui pateiktos bylos medžiagos, nacionalinio socialinio
         draudimo pensijų sistema daugiausia naudojasi samdomi darbuotojai ir todėl jie yra pagrindiniai Riester pensijų sistemos dalyviai, o galiausiai – ir pagrindiniai kaupiamosios pensijos priemokos gavėjai(22). Tai, kad galimi kaupiamosios pensijos priemokos gavėjai nevisiškai sutampa su darbuotojo sąvoka pagal EB 39 straipsnį, kaip
         jį Teisingumo Teismas aiškina savo praktikoje, mano nuomone, nekenkia tam, kad priemoka, Teisingumo Teismo praktikoje vartojamais
         žodžiais, yra „bendrai“ pripažįstama darbuotojams iš esmės dėl jų objektyvaus darbuotojų statuso ir yra skirta užtikrinti
         šiems darbuotojams pakankamas pajamas senatvėje, atsižvelgiant į nacionalinio socialinio draudimo pensijos sistemos reformą(23). Todėl manau, kad kaupiamosios pensijos priemoka, kaip tvirtina Komisija, yra bendrai pripažįstama asmenims dėl jų objektyvaus
         darbuotojų statuso. 
      
      46.      Vokietijos Federacinė Respublika savo pastabose siekė įrodyti, kad kaupiamosios pensijos priemoka yra mokesčių, o ne socialinė
         lengvata, nes ši priemoka neatskiriamai susijusi su galimybe iki tam tikro maksimalaus dydžio atskaityti kaupiamosios pensijos
         įmokas kaip ypatingąsias išlaidas pagal EStG 10 a straipsnio 1 dalį. Iš tiesų ši valstybė narė tvirtina, kad priemoka yra
         tik avansinis mokesčio sumažinimas, apskaičiuojamas pagal EStG 10 a straipsnio 2 dalį. Tačiau manau, kad nors kaupiamosios
         pensijos priemoka ir galimybė atskaityti kaupiamosios pensijos įmokas yra akivaizdžiai susijusios (taip pat ir dėl to, kad
         jų pagrindas yra nacionalinio socialinio draudimo pensijų reforma), priemoka yra minimali pagalba, teikiama gavėjo kaupiamajai
         pensijai(24), neatsižvelgiant į šio asmens pajamas. Mano nuomone, galimybė iki tam tikro maksimalaus dydžio atskaityti kaupiamosios pensijos
         įmokas kaip ypatingąsias išlaidas pagal EStG 10 a straipsnio 1 dalį yra atskira ir papildoma lengvata, kurią galima gauti,
         nelygu asmens pajamos, ir kurią ekonomiškai galima atskirti nuo kaupiamosios pensijos priemokos. 
      
      47.      Todėl manau, kad šioje byloje nagrinėjama kaupiamosios pensijos priemoka yra socialinė lengvata Reglamento Nr. 1612/68 7 straipsnio
         2 dalies prasme. 
      
      48.      Kadangi manau, kad kaupiamosios pensijos priemoka yra socialinė lengvata Reglamento Nr. 1612/68 7 straipsnio 2 dalies prasme,
         diskriminacijos klausimą nagrinėsiu iš tokios perspektyvos, o ne mokesčių prasme.
      
      49.      Dėl diskriminacijos klausimo reikia nurodyti, kad vienodo požiūrio principas, įtvirtintas tiek EB 39 straipsnyje, tiek Reglamento
         Nr. 1612/68 7 straipsnyje, draudžia ne tik atvirą diskriminaciją dėl pilietybės, bet ir bet kokias kitas paslėptas diskriminacijos
         formas, kuriomis, pritaikius kitus skirtumų kriterijus, pasiekiamas toks pats rezultatas. Išskyrus atvejus, kai nacionalinės
         teisės nuostata yra objektyviai pateisinama ir proporcinga siekiamam tikslui, ji turi būti laikoma netiesiogiai diskriminuojančia,
         jeigu savo pobūdžiu gali labiau paveikti ne vietinius darbuotojus, o darbuotojus migrantus, ir dėl to pastarieji gali patekti
         į ypač nepalankią situaciją(25).
      
      50.      Todėl pagal Reglamento Nr. 1612/68 7 straipsnį darbuotojas migrantas naudojasi tomis pačiomis socialinėmis lengvatomis, kurios
         suteikiamos vietiniams darbuotojams. Pagal nusistovėjusią teismo praktiką šioje nuostatoje nurodyta darbuotojo sąvoka apima
         pasienio darbuotojus, kurie gali remtis šia nuostata kaip ir bet kuris kitas darbuotojas, kuriam ji taikoma(26).
      
      51.      Savo pastabose Komisija tvirtino, kad dėl EStG 1 straipsnio nuostatų reikalavimas būti neribotai apmokestinamam atitinka reikalavimą
         nuolat gyventi šioje valstybėje narėje ir juo iš esmės pasienio darbuotojams atimama galimybė pasinaudoti kaupiamosios pensijos
         priemoka. Nors Vokietijos Federacinė Respublika ginčijo šį Komisijos tvirtinimą, ši valstybė narė iš tikrųjų savo pastabose
         pripažino, kad priemokos suteikimo atžvilgiu yra skirtumas tarp darbuotojų rezidentų ir pasienio darbuotojų iš Prancūzijos
         Respublikos ir Austrijos Respublikos, nes šie darbuotojai negali pasirinkti būti neribotai apmokestinami Vokietijoje. Kaip
         matyti iš Teisingumo Teismui pateiktų dokumentų, kiti pasienio darbuotojai, kurie neturi nuolatinės arba įprastos gyvenamosios
         vietos Vokietijoje, negali gauti kaupiamosios pensijos priemokos, jeigu nepasirenka būti neribotai apmokestinami Vokietijoje
         pagal EStG 1 straipsnio 3 dalį. 
      
      52.      Todėl manau, kad iš esmės ne rezidentai negali pasinaudoti priemoka. Be to, kitaip nei tvirtina Vokietijos Federacinė Respublika,
         nemanau, kad galimybė kai kuriems pasienio darbuotojams pasirinkti būti neribotai apmokestinamiems Vokietijoje pagal EStG
         1 straipsnio 3 dalį pakeistų šią išvadą. Bet kuriuo atveju galima pasirinkti būti neribotai apmokestinamam Vokietijoje, tik
         jeigu 90 % atitinkamo darbuotojo pajamų yra apmokestinamos Vokietijoje, o pajamos, neapmokestinamos Vokietijoje, neviršija
         6 136 EUR(27). Atsižvelgiant į sudėtingus reikalavimus, kuriuos turi tenkinti nagrinėjami pasienio darbuotojai, siekiantys įgyti Vokietijoje
         neribotai apmokestinamų asmenų statusą, mano nuomone, bent jau kai kurie iš šių darbuotojų negali pasinaudoti kaupiamosios
         pensijos priemoka iš tikrųjų būtent dėl savo nuolatinės gyvenamosios vietos valstybės. Atsižvelgdamas į tai, kad pagal Teisingumo
         Teismo praktiką ne rezidentai dažniausiai yra ne piliečiai(28), manau, jog Komisija šioje byloje įrodė, kad EStG 79 straipsnyje įtvirtintą sąlygą, jog asmuo turi būti neribotai apmokestinamas
         Vokietijoje, kad galėtų pasinaudoti socialine lengvata, gali lengviau tenkinti Vokietijos darbuotojai, o ne pasienio darbuotojai
         iš kitų valstybių narių, ir todėl ši sąlyga yra netiesioginė diskriminacija, draudžiama pagal EB 39 straipsnio 2 dalį ir Reglamento
         Nr. 1612/68 7 straipsnio 2 dalį. 
      
      53.      Be to, kitaip nei Vokietijos Federacinė Respublika, nemanau, kad Teisingumo Teismo sprendimas Geven(29), kuriame buvo pripažinta, kad nėra pakankamai glaudaus ryšio su socialinę lengvatą skiriančios valstybės narės visuomene,
         yra taikomas šioje byloje. 
      
      54.      Kaupiamosios pensijos priemoka yra socialinė lengvata pagal Reglamento Nr. 1612/68 7 straipsnio 2 dalį, kuri suteikiama kaip
         Vokietijos socialinio draudimo pensijų sistemos reformos dalis. Kaip matyti iš EStG 10 a straipsnio 1 dalies ir 79 straipsnio,
         kad pasienio darbuotojas galėtų pasinaudoti priemoka, jis, inter alia, turi būti apsidraudęs Vokietijoje pagal nacionalinio socialinio draudimo pensijų sistemą. Ši sąlyga, kurios Komisija neginčija
         šioje byloje, užtikrina, kad aptariami pasienio darbuotojai turėtų mokėti įmokas Vokietijos socialinės apsaugos sistemai.
         Be to, noriu pabrėžti, kad pasienio darbuotojams socialinio draudimo pensijų sistemos reforma daro tokią pačią įtaką kaip
         ir darbuotojams, kurie nuolat gyvena ir (arba) yra neribotai apmokestinami Vokietijos Federacinėje Respublikoje(30). Todėl, mano nuomone, šioje byloje aptariami pasienio darbuotojai turi pakankamai glaudų ryšį su Vokietijos visuomene, kad
         galėtų naudotis nagrinėjama lengvata(31).
      
      55.      Atsižvelgdamas į tai, kas išdėstyta, taip pat manau, kad pasienio darbuotojui, siekiančiam gauti EStG 85 straipsnyje įtvirtintą
         kaupiamosios pensijos priemokos priedą, priklausantį nuo darbuotojo išlaikomų vaikų skaičiaus, taikomas reikalavimas būti
         neribotai apmokestinamam Vokietijoje yra diskriminacinis ir pažeidžia EB 39 straipsnio 2 dalį bei Reglamento Nr. 1612/68 7 straipsnio
         2 dalį. 
      
      56.      Be to, iš Teisingumo Teismo praktikos(32) matyti, kad darbuotojo, kuriam taikomas Reglamentas Nr. 1612/68, sutuoktinis gali reikalauti socialinių lengvatų. Iš tikrųjų
         darbuotojo sutuoktinis netiesiogiai naudojasi vienodu požiūriu į darbuotojus migrantus(33). Atsižvelgdamas į tai, kad reikalavimo būti Vokietijoje neribotai apmokestinamam natūraliai lengviau yra laikytis Vokietijos
         darbuotojams ar jų sutuoktiniams, dažniausia gyvenantiems Vokietijoje, nei darbuotojams, kitų valstybių narių piliečiams,
         kurie dažniausia gyvena kitoje valstybėje narėje(34), manau, kad reikalavimas pasienio darbuotojui ir jo sutuoktiniui būti neribotai apmokestinamiems Vokietijoje pagal EStG 79 straipsnį,
         aiškinamą kartu su EStG 26 straipsniu, siekiant, kad sutuoktinis gautų kaupiamosios pensijos priemoką, taip pat pažeidžia
         EB 39 straipsnio 2 dalį ir Reglamento Nr. 1612/68 7 straipsnio 2 dalį.
      
      57.      Todėl siūlau Teisingumo Teismui pripažinti, kad nustačiusi ir palikusi galioti EStG 79–99 straipsnių nuostatas dėl papildomos
         senatvės pensijos, Vokietijos Federacinė Respublika neįvykdė įsipareigojimų pagal EB 39 straipsnį ir Reglamento Nr. 1612/68
         7 straipsnį tiek, kiek šios nuostatos nesuteikia teisės į kaupiamosios pensijos priemoką pasienio darbuotojams ir jų sutuoktiniams,
         jeigu jie nėra neribotai apmokestinami šioje valstybėje narėje. 
      
      B –    Antrasis kaltinimas
      1.      Šalių argumentai
      58.      Anot Komisijos, pagal EStG 92 a straipsnį kaupiamosios pensijos priemokos gavėjas, neviršydamas maksimalios sumos, gali dalį
         remiamo kaupiamosios pensijos kapitalo panaudoti savo gyvenamosioms reikmėms skirtam būstui įsigyti arba pasistatyti, jeigu
         šis būstas yra Vokietijos Federacinėje Respublikoje. Komisija mano, kad ši sąlyga riboja pasienio darbuotojų galimybę naudotis
         socialine lengvata, nes jie šio kapitalo negali panaudoti būstui kitoje valstybėje narėje įsigyti ar pasistatyti. Anot Komisijos,
         nepalankus požiūris į pasienio darbuotojus yra netiesioginė diskriminacija dėl pilietybės ir pažeidžia EB 39 straipsnį ir
         Reglamento Nr. 1612/68 7 straipsnį. Komisija taip pat pažymi, kad nagrinėjamam diskriminacijos draudimui netaikoma de minimis taisyklė. Bet kuriuo atveju Komisija tvirtina, kad galimybė laikinai pasinaudoti iki 50 000 EUR dydžio suma kai kuriais atvejais
         yra nemenka lengvata. Be to, Komisija mano, kad Vokietijos Federacinė Respublika pripažino, jog nagrinėjama lengvata padeda
         įsigyti būstą.
      
      59.      Priešingai Vokietijos Federacinės Respublikos tvirtinimui, kad ši sąlyga daro vienodą poveikį darbuotojams migrantams ir Vokietijos
         darbuotojams, Komisija mano, kad paprastai pasienio darbuotojai nepersikelia gyventi į Vokietiją. Be to, Vokietijos darbuotojai
         tik išimtiniais atvejais įsigyja būstą ne savo valstybėje narėje. Sprendime Ritter-Coulais(35) Teisingumo Teismas konstatavo, kad ne rezidentai dažniau nei rezidentai yra namų, esančių už Vokietijos teritorijos, savininkai.
         Komisija taip pat pažymi, kad Teisingumo Teismas nesivadovavo generalinio advokato išvada Hartmann byloje(36), nes patvirtino savo nusistovėjusią praktiką, kad pasienio darbuotojai turi teisę į socialines lengvatas. 
      
      60.      Komisija mano, kad, kitaip nei tvirtina Vokietijos Federacinė Respublika, nagrinėjamos lengvatos taikymas pasienio darbuotojams
         nedaro neigiamo poveikio Vokietijos socialinio draudimo sistemai. 
      
      61.      Komisija mano, kad, priešingai nei tvirtina Vokietijos Federacinė Respublika, nėra prielaidų teigti, kad kaupiamosios pensijos
         priemoka yra priemonė, skirta skatinti būsto statybą. Bet kuriuo atveju ši valstybė narė neneigia, kad pastato užsienyje įsigijimas
         pasienio regione bendrai daro teigiamą poveikį gyvenamųjų būstų situacijai Vokietijoje. Taip pat nėra pavojaus, kad Vokietijos
         Federacinės Respublikos ir kaimyninių valstybių gyvenamųjų būstų politika prieštarauja viena kitai. Pagal EStG 92 a straipsnį
         dalį aptariamo kapitalo galima panaudoti ne tik būstui pastatyti, bet ir jam įsigyti. Jeigu pasienio regione kitoje valstybėje
         narėje būtų gyvenamųjų būstų perviršis, darbuotoją galėtų labiau dominti galimybė būstą įsigyti, o ne jį pasistatyti, kartu
         prisidedant prie perviršio sumažinimo.
      
      62.      Vokietijos Federacinė Respublika mano, kad pagal EStG 92 a straipsnyje įtvirtinta galimybė tam tikrą dalį remiamo kaupiamosios
         pensijos kapitalo panaudoti būstui įsigyti tik nacionalinėje teritorijoje nepažeidžia Reglamento Nr. 1612/68 7 straipsnio
         2 dalies arba EB 39 straipsnio 2 dalies. 
      
      63.      Vokietijos Federacinės Respublikos nuomone, nagrinėjamas apribojimas nėra atvira diskriminacija dėl pilietybės. Būsto vieta
         jį įsigyjančio asmens požiūriu yra neutrali. Be to, nagrinėjamas apribojimas nėra netiesioginė diskriminacija, nes jis daro
         vienodą poveikį Vokietijos darbuotojams ir darbuotojams iš kitų valstybių narių. Ir Vokietijos darbuotojai, ir darbuotojai
         iš kitų valstybių narių, kurie nuolat gyvena užsienyje, negali naudoti kapitalo įsigyti arba statyti būstą užsienyje. Vokietijos
         Federacinė Respublika mano, jog sprendime Ritter-Coulais pateikta išvada, kad ne rezidentai dažniau nei rezidentai yra namų, esančių už Vokietijos teritorijos ribų, savininkai, iš
         tiesų parodo, kad šioje byloje nėra netiesioginės diskriminacijos. Šioje byloje būstai nėra pastatyti arba įsigyti, o Ritter-Coulais byloje(37) nagrinėjamos mokestinės priemonės buvo susijusios su esamais pastatais. Anot Vokietijos Federacinės Respublikos, darbuotojų
         iš kitų valstybių narių ilgalaikis interesas yra įsigyti būstą šioje valstybėje narėje dėl paprastos priežasties – nes užsienyje
         jie jau turi gyvenamąjį būstą ir jų nebedomina toks skatinimas. Be to, pagal generalinio advokato išvadą byloje Hartmann(38) Reglamento Nr. 1612/68 7 straipsnio 2 dalis yra skirta užtikrinti, kad užsieniečiai darbuotojai turėtų tas pačias lengvatas
         „darbo valstybės narės nacionalinėje teritorijoje“. Priemonė negali būti laikoma pažeidimu, jeigu ji įtvirtina lengvatą ir
         Vokietijos, ir užsienio darbuotojams nacionalinėje teritorijoje.
      
      64.      Vokietijos Federacinė Respublika mano, kad nagrinėjama priemonė neapriboja laisvo darbuotojų judėjimo, nes ji nedaro įtakos
         darbo vietos pasirinkimui. Jeigu būtų konstatuota priešingai, reikštų, kad visos lengvatos, kurios yra skiriamos darbo valstybėje
         narėje ir neskiriamos nuolatinės gyvenamosios vietos valstybėje narėje, būtų laikomos laisvo darbuotojų judėjimo apribojimais.
         Bet kuriuo atveju EStG 92 straipsnio poveikis darbuotojų judėjimo laisvei yra pernelyg tolimas ir netiesioginis.
      
      65.      Kaip papildomą argumentą Vokietijos Federacinė Respublika pateikia tai, kad apribojimas arba diskriminacinė priemonė gali
         būti pateisinama privalomaisiais bendrojo intereso pagrindais. Savo 2007 m. birželio 28 d. Išvadoje byloje C‑152/05 Komisija prieš Vokietiją(39) generalinis advokatas Y. Bot manė, kad siekis didinti gyvenamojo būsto fondą Vokietijoje gali būti laikomas privalomu bendruoju
         interesu(40). Kaupiamosios pensijos priemokos kapitalo panaudojimas padeda įgyvendinti šį bendrąjį interesą.
      
      66.      Be to, kai asmuo turi savo būstą, tai užtikrina gyvenimo kokybę vyresniame amžiuje ir sumažina socialinio draudimo sistemos
         papildomų mokėjimų, atsirandančių dėl demografinių pokyčių, lygį. Jeigu lengvatos gavėjai turi savo būstą, jiems nereikia
         mokėti didelės nuomos ir taip sumažinama našta socialinio draudimo sistemai. Socialinio draudimo sistemos apsauga yra teisėtas
         tikslas remiantis sprendimu ITC(41). Priešingai nei tvirtina Komisija, šių tikslų negalima pasiekti įsigyjant būstą kitos valstybės narės pasienio regione. 
      
      67.      Dėl būsto statybos politikos Vokietijos Federacinė Respublika teigia, kad Bendrijos teisė neįpareigoja valstybės narės taikyti
         lengvatas nekilnojamajam turtui įsigyti ar pasistatyti taip pat ir kitoje valstybėje narėje.  Statybos pagalba nepatenka į
         Bendrijos kompetenciją. Be to, Vokietijos Federacinė Respublika mano, kad išplėtus EStG 92 a straipsnio taikymą būtų padarytas
         poveikis ar net žala kitos valstybės narės gyvenamųjų būstų politikai. 
      
      2.      Vertinimas
      68.      Savo antruoju kaltinimu Komisija tvirtina, kad EStG 92 a straipsnis, pagal kurį kaupiamosios pensijos priemokos gavėjas gali
         remiamą kapitalą panaudoti savo gyvenamosioms reikmėms skirtam būstui įsigyti arba pasistatyti, tik jeigu tas būstas yra Vokietijos
         Federacinėje Respublikoje, yra paslėpta diskriminacija dėl pilietybės ir pažeidžia EB 39 straipsnio 2 dalį ir Reglamento Nr. 1612/68
         7 straipsnio 2 dalį.
      
      69.      Akivaizdu, kad pagal EStG 92 a straipsnį pasienio darbuotojai negali tam tikros kaupiamosios pensijos kapitalo dalies panaudoti
         savo gyvenamosioms reikmėms skirtam būstui pasistatyti arba įsigyti kitos valstybės narės teritorijoje. Tačiau remiamas kapitalas
         gali būti naudojamas pasistatyti arba įsigyti būstą Vokietijoje. 
      
      70.      Mano nuomone, EStG 92 a straipsnis iš tikrųjų apriboja pasienio darbuotojų galimybes naudotis socialine lengvata Reglamento
         Nr. 1612/68 7 straipsnio 2 dalies prasme, nes tokie darbuotojai negali panaudoti nagrinėjamo remiamo kapitalo savo gyvenamosioms
         reikmėms skirtam būstui pasistatyti arba įsigyti valstybės, kurioje jie nuolat gyvena, teritorijoje. Nors tiesa, kad, kaip
         tvirtina Vokietijos Federacinė Respublika, ir Vokietijos darbuotojai, ir darbuotojai, kurių nuolatinė gyvenamoji vieta yra
         užsienyje, negali naudoti šio kapitalo nusipirkti arba pasistatyti būstui užsienyje, ir todėl EStG 92 a straipsnis nėra specialiai
         skirtas ne rezidentams, tačiau, mano nuomone, pastarieji dažniau nei piliečiai rezidentai norėtų įsigyti ar pasistatyti namus
         už Vokietijos teritorijos.(42)
      
      71.      Todėl manau, kad ginčijamas apribojimas yra netiesioginė diskriminacija dėl pilietybės. Mano nuomone, pagal EStG 92 a straipsnį
         nepalankiau vertinami pasienio darbuotojai Vokietijoje, kurie nori įsigyti arba pasistatyti gyvenamąjį būstą kitos valstybės
         narės teritorijoje, ir dažniausiai dėl to pažeidžiamas EB 39 straipsnis ir Reglamento Nr. 1612/68 7 straipsnio 2 dalis. Be
         to, nemanau, kad nagrinėjama diskriminacija nedaro praktinio poveikio pasienio darbuotojams, nes ji tikrai užkerta jiems galimybę
         be palūkanų pasiskolinti(43) iki 50 000 EUR iš savo kaupiamosios pensijos kapitalo pasistatyti arba įsigyti būstą kitoje valstybėje narėje(44).
      
      72.      Todėl reikia išnagrinėti, ar aptariamas reikalavimas gali būti pateisinamas ir ar jis proporcingas siekiamam tikslui. 
      
      73.      Vokietijos Federacinė Respublika iš tikrųjų tvirtina, jog EStG 92 a straipsnio reikalavimas, kad būstas turi būti nacionalinėje
         teritorijoje, yra pateisinamas pakankamos gyvenamojo būsto pasiūlos užtikrinimo tikslu. Mano nuomone, atsižvelgiant į Teisingumo
         Teismo sprendimą Komisija prieš Vokietiją(45), nors gyvenamojo būsto pasiūlos užtikrinimo tikslas yra bendrojo intereso tikslas, atsižvelgiant į tai, kad šis tikslas taip
         pat būtų pasiektas, jei pasienio darbuotojai pasiliktų kitoje valstybėje narėje, o ne persikeltų į Vokietiją, EStG 92 a straipsnio
         reikalavimas dėl gyvenamojo būsto vietos Vokietijoje yra neproporcingas(46). Be to, dėl Vokietijos Federacinės Respublikos tvirtinimo, kad jeigu galimybė panaudoti kaupiamosios pensijos kapitalą būtų
         taikoma taip pat įsigyti arba pasistatyti būstui kitos valstybės narės teritorijoje, tai pakenktų pastarosios nekilnojamojo
         turto politikai, manau, kad nagrinėjamas pavojus laikytinas hipotetiniu, nes Vokietijos Federacinė Respublika nepateikė jokių
         duomenų dėl tokio galimo konflikto arba pavojaus.
      
      74.      Dėl Vokietijos Federacinės Respublikos tvirtinimo, susijusio su jos socialinio draudimo sistemos apsauga, pažymėtina, jog
         iš sprendimo ITC(47) matyti, kad didelės žalos finansinei socialinio draudimo sistemos pusiausvyrai atsiradimo pavojus gali būti privalomas bendrojo
         intereso pagrindas. Tačiau, mano nuomone, šioje byloje nebuvo įrodytas toks finansinio nestabilumo atsiradimo pavojus. Vokietijos
         Federacinė Respublika neįrodė, kaip remiamo kaupiamosios pensijos kapitalo panaudojimas savo reikmėms skirtam būstui įsigyti
         arba pasistatyti už Vokietijos teritorijos ribų galėtų pakenkti Vokietijos socialinio draudimo sistemos finansinei pusiausvyrai.
         Tokio paaiškinimo nebuvimas yra labai reikšmingas, atsižvelgiant į tai, kad iš Teisingumo Teismui pateiktų dokumentų matyti,
         kad pasienio darbuotojai gali pasinaudoti kaupiamosios pensijos priemoka, tik jeigu jie yra apdrausti pagal Vokietijos socialinio
         draudimo pensijų sistemą.
      
      75.      Todėl siūlau Teisingumo Teismui pripažinti, kad nesuteikusi pasienio darbuotojams teisės naudoti remiamo kaupiamosios pensijos
         kapitalo savo gyvenamosioms reikmėms skirtam būstui įsigyti arba pasistatyti, jeigu toks būstas yra ne šios valstybės narės
         teritorijoje, Vokietijos Federacinė Respublika neįvykdė įsipareigojimų pagal EB 39 straipsnį ir Reglamento Nr. 1612/68 7 straipsnį.
      
      C –    Trečiasis kaltinimas
      1.      Šalių argumentai
      76.      Komisija mano, kad pareiga grąžinti kaupiamosios pensijos priemoką pagal EStG 95 straipsnį, aiškinamo kartu su EStG 93 ir
         94 straipsniais, pažeidžia EB 39 straipsnį ir Reglamento Nr. 1612/68 7 straipsnio 2 dalį, taip pat EB 12 ir 18 straipsnius.
         
      
      77.      Dėl darbuotojų Komisija tvirtina, kad nagrinėjamos nacionalinės teisės nuostatos netiesiogiai diskriminuoja pasienio darbuotojus
         ir darbuotojus migrantus. Anot Komisijos, pasienio darbuotojai ir darbuotojai migrantai turi didesnę tikimybę nei Vokietijos
         darbuotojai prarasti neribotai apmokestinamojo asmens statusą dėl to, kad darbą Vokietijoje jie pakeistų į darbą kitoje valstybėje
         narėje. Dėl nagrinėjamų teisės aktų nuostatų pasienio darbuotojai ir darbuotojai migrantai visų pirma gali neprašyti suteikti
         kaupiamosios pensijos priemokos, kad nereikėtų jos grąžinti.
      
      78.      Komisija taip pat tvirtina, kad ginčijamos nuostatos apriboja laisvą darbuotojų judėjimą. Pagal analogiją remdamasi Teisingumo
         Teismo sprendimu Lasteyrie du Saillant(48), ji tvirtina, kad nagrinėjamos nacionalinės teisės nuostatos mažiau palankiai vertina tuos Vokietijos piliečius, kurie išvyksta
         iš savo valstybės, kad pasinaudotų laisvo darbuotojų judėjimo teise, palyginti su piliečiais, kurie lieka Vokietijoje. Komisija
         mano, Vokietijos Federacinė Respublika pasisavina tam tikras išvykstančiojo asmens lėšas. Tačiau to nebūtų, jeigu asmuo liktų
         Vokietijoje. 
      
      79.      Komisija mano, kad nors dėl priemokos grąžinimo sąlygų nagrinėjamos nuostatos gali būti ne tokios griežtos, šios sąlygos nepakeičia
         fakto, kad priemoką reikia grąžinti. Be to, Komisija, atsakydama į Vokietijos Federacinės Respublikos pastabas(49), mano, kad Teisingumo Teismo sprendimas N(50) šioje byloje netaikomas. Byla N buvo susijusi su iš bendrovės akcijų perleidimo gautomis latentinėmis pajamomis, kurios buvo apmokestinamos išvykstant iš
         nacionalinės teritorijos prieš realizuojant akcijas, jeigu nebuvo pateikiama garantijų. Vokietijos Federacinė Respublika siekia
         įrodyti, kad tokiu atveju mokėjimo sustabdymas, nereikalaujant pateikti garantijų, panaikintų pareigos mokėti, susietos su
         išvykimu, ribojantį pobūdį. Tačiau Komisija pažymi, kad mokėjimo sustabdymas nereikalaujant pateikti garantijų prieš gaunant
         pajamų nulemtų tokį apmokestinimą, tarsi asmuo būtų likęs nacionalinėje teritorijoje. Taigi toks apmokestinimas yra visiškai
         įprastas, net jeigu asmuo lieka nacionalinėje teritorijoje. Tačiau šioje byloje kaupiamosios pensijos priemoka neturi būti
         grąžinama, jeigu suinteresuotasis asmuo lieka nacionalinėje teritorijoje. 
      
      80.      Dėl Vokietijos Federacinės Respublikos teiginio, susijusio su tuo, kad ji neturi kompetencijos apmokestinti iš Vokietijos
         išvykstančių asmenų(51), Komisija pažymi, kad ši valstybė narė remiasi šiuo reikalavimu, pirma, siekdama įrodyti, kad nėra diskriminacijos, ir, antra,
         kaip pateisinimu, pagrįstu mokesčių darna.
      
      81.      Komisija mano, kad, remiantis sprendimu Wielockx(52) ir atsižvelgiant į sutarčių dėl dvigubo apmokestinimo išvengimo abipusį pobūdį, tai, kad iš Vokietijos išvykstantys asmenys
         ateityje nebus apmokestinami šioje valstybėje narėje, nereiškia, kad jie iš esmės skiriasi nuo pasiliekančių asmenų. Komisija
         taip pat pabrėžia, kad Vokietijoje pasiliekantys asmenys daugelį dešimtmečių yra neapmokestinami. To negalima palyginti su
         pareigos grąžinti atgrasančiu poveikiu.
      
      82.      Komisija taip pat mano, jog tuo, kad Vokietijos Federacinė Respublika neturi kompetencijos apmokestinti iš Vokietijos išvykstančių
         asmenų, negalima remtis kaip pateisinimu, pagrįstu mokesčių darnos pagrindais. Mokesčių darną palaiko teisė nustatyti mokesčius,
         dėl kurios valstybės susitaria sutartyse dėl dvigubo apmokestinimo išvengimo.
      
      83.      Komisija taip pat mano, kad nagrinėjamos nuostatos pažeidžia EB 12 ir 18 straipsnius asmenų, kurie yra pensijoje ir niekada
         nedirbo pagal darbo sutartį, atžvilgiu.
      
      84.      Komisija mano, kad nagrinėjama pareiga grąžinti pažeidžia EB 12 straipsnį, nes ji daugiausia paveikia ne piliečius, o tai
         yra netiesioginė diskriminacija. Ne piliečių, kurie išėję į pensiją grįžta į savo kilmės valstybę, yra kur kas daugiau nei
         vokiečių, kurie, išėję į pensiją, išvyksta į užsienį. Be to, pareiga grąžinti pažeidžia EB 18 straipsnį, nes ji, neatsižvelgiant
         į pilietybę, atgraso Sąjungos piliečius perkelti savo nuolatinę gyvenamąją vietą į kitą valstybę narę. 
      
      85.      Posėdyje Komisija taip pat pažymėjo, kad Vokietijos Federacinė Respublika nekreipia dėmesio į kaupiamosios pensijos priemokos
         tikslą, ir tai, kad jeigu Vokietijos socialinio draudimo pensijų sistema nebūtų reformuojama, darbuotojai, praradę Vokietijoje
         neribotai apmokestinamo asmens statusą, būtų gavę visą socialinio draudimo pensiją, kuri nebūtų apmokestinama toje valstybėje
         narėje.
      
      86.      Vokietijos Federacinė Respublika tvirtina, kad EStG 95 straipsnis nepažeidžia laisvo darbuotojų judėjimo principo arba EB
         12 ir 18 straipsnių.
      
      87.      Pirma, pareiga grąžinti priemoką, kai asmuo praranda Vokietijoje neribotai apmokestinamo asmens statusą, nėra tikra laisvo
         darbuotojų judėjimo kliūtis, nes ji neatgraso asmenų, kurie pradeda dirbti užsienyje arba persikrausto į kitą valstybę narę
         nuolat gyventi. 
      
      88.      Vokietijos Federacinė Respublika pažymi, kad pagal EStG 95 straipsnio 2 dalį priemokos grąžinimą, pateikus prašymą, galima
         atidėti iki išmokų pagal kaupiamosios pensijos sutartį mokėjimo pradžios (ne anksčiau, kol gavėjui sukanka 60 metų). Be to,
         net mokant iš kaupiamosios pensijos, palūkanomis neapmokestinamas moratoriumas yra pratęsiamas, jeigu bent 15 % sumų, išmokėtų
         pagal kaupiamosios pensijos sutartį, yra panaudojamos grąžinimui. Be to, suinteresuotasis asmuo atleidžiamas nuo pareigos
         grąžinti, jeigu vėl įgyja Vokietijoje neribotai apmokestinamo asmens statusą.
      
      89.      Vokietijos Federacinė Respublika tvirtina, kad priemokos gavėjas turi grąžinti tik priemoką, skiriamą pagal EStG 79 straipsnį
         ir paskesnius, ir mokesčių sumažinimą, susijusį su ypatingųjų išlaidų atskaitymu pagal EStG 10 a straipsnį. Taigi, skirtingai
         nei sprendimuose Lasteyrie du Saillant(53) ir N(54), nėra nustatyta jokių kitų „išėjimo mokesčių“. Be to, sprendime N(55) Teisingumo Teismas nurodė, kad mokėjimo, dėl kurio nesuteikiama garantija, sustabdymas, gali panaikinti pareigos, susijusios
         su išvykimu, ribojantį pobūdį. 
      
      90.      Taigi Vokietijos Federacinė Respublika mano, kad Komisija, nuolat remdamasi „atgrasančiu poveikiu“, padidina grąžinimo psichologinį
         poveikį asmenims, kurie nusprendžia pakeisti darbo arba nuolatinę gyvenamąją vietą.
      
      91.      Vokietijos Federacinė Respublika taip pat mano, kad asmenys, praradę Vokietijoje neribotai apmokestinamų asmenų statusą, nepatenka
         į nepalankesnę finansinę padėtį, palyginti su asmenimis, kurie išlaiko šį statusą. Todėl nėra nevienodo požiūrio. Pagal EStG
         22 straipsnio 5 dalį, jeigu asmuo neribotai apmokestinamas Vokietijoje, jo gaunamos išmokos pagal kaupiamosios pensijos sutartį
         yra apmokestinamos pajamų mokesčiu. Jeigu asmuo nėra Vokietijoje neribotai apmokestinamas, išmokos pagal kaupiamosios pensijos
         sutartį neapmokestinamos, o tai iš tikrųjų kompensuoja nagrinėjamą pareigą grąžinti. Remdamasi keletu apskaičiuotų pavyzdžių
         Vokietijos Federacinė Respublika tvirtina, kad asmuo, kuris išvyksta iš nacionalinės teritorijos, nepatenka į nepalankesnę
         padėtį, tačiau greičiau gauna naudos, nes jo pensijos išmokos yra neapmokestinamos šioje valstybėje narėje. Be to, ši palankesnė
         padėtis neišnyksta dėl to, kad kaupiamosios pensijos išmokos yra apmokestinamos nuolatinės gyvenamosios vietos valstybėje
         narėje pagal sutartis dėl dvigubo apmokestinimo išvengimo. Paprastai nuolatinės gyvenamosios vietos valstybė narė neapmokestina
         kaupiamosios pensijos išmokų arba jas apmokestina nevisiškai. 
      
      92.      Alternatyviai Vokietijos Federacinė Respublika taip pat tvirtina, kad grąžinimo pareiga pagal EStG 95 straipsnį yra pateisinama
         mokesčių darnos pagrindais.
      
      2.      Vertinimas
      93.      Trečiuoju kaltinimu Komisija teigia, kad pareiga pagal EStG 93 ir 94 straipsnius grąžinti paramą praradus Vokietijoje neribotai
         apmokestinamojo asmens statusą pažeidžia EB 39 straipsnį ir Reglamento Nr. 1612/68 7 straipsnio 2 dalį, taip pat EB 12 ir
         18 straipsnius. 
      
      94.      Komisija mano, kad nagrinėjami teisės aktai daro poveikį pirmiausia ne vokiečiams darbuotojams ir taip pažeidžia EB 39 straipsnį,
         nes ne vokiečių darbuotojų, kurie išeina iš darbo, kad pradėtų dirbti kitoje valstybėje narėje, yra daugiau nei taip darančių
         vokiečių darbuotojų. 
      
      95.      Be to, Komisija tvirtina, kad nagrinėjami teisės aktai pažeidžia EB 12 straipsnį, nes ne piliečių, kurie išėję į pensiją grįžta
         į savo kilmės valstybę, yra daug daugiau nei vokiečių, kurie, išėję į pensiją, išvyksta į užsienį.
      
      96.      Mano nuomone, nagrinėjami teisės aktai netiesiogiai diskriminuoja pasienio darbuotojus ir darbuotojus migrantus. Tokie darbuotojai,
         kurie paprastai yra ne vokiečiai, greičiausiai dažniau už darbuotojus vokiečius išeis iš darbo Vokietijoje, kad įsidarbintų
         kitoje valstybėje narėje, ir taip praras Vokietijoje neribotai apmokestinamo asmens statusą. Todėl yra pavojus, kad nagrinėjami
         teisės aktai darbuotojams ne vokiečiams sukurs ypač nepalankią situaciją(56).
      
      97.      Taip pat manau, kad nagrinėjami teisės aktai netiesiogiai diskriminuoja Sąjungos piliečius iš kitų valstybių narių. Ne Vokietijos
         piliečiai grįš į savo kilmės šalį pasibaigus jų darbingam amžiui ir todėl praras Vokietijoje neribotai apmokestinamo asmens
         statusą greičiausiai dažniau nei Vokietijos piliečiai, išėję į pensiją, išvyks gyventi į užsienį. 
      
      98.      Komisija taip pat mano, kad pareiga grąžinti atgraso darbuotojus nuo laisvo judėjimo.
      
      99.      Sprendime ITC(57) Teisingumo Teismas konstatavo, kad nacionalinės nuostatos, kliudančios arba sulaikančios valstybės narės pilietį nuo išvykimo
         iš savo kilmės valstybės siekiant pasinaudoti laisvo judėjimo teise, sudaro kliūtis šiai laisvei, net jeigu jos yra taikomos
         neatsižvelgiant į atitinkamo darbuotojo pilietybę.
      
      100. Manau, kad nagrinėjama pareiga grąžinti apriboja Vokietijos darbuotojų galimybes naudotis laisvo judėjimo teise pagal EB 39 straipsnį,
         nes ji atgraso tuos asmenis, kurie siekia įsidarbinti kitoje valstybėje narėje. Toks darbuotojas, kuris dėl to praranda Vokietijoje
         neribotai apmokestinamo asmens statusą, vertinamas mažiau palankiai nei asmuo, kuris toliau dirba Vokietijoje ir yra joje
         neribotai apmokestinamas. Jeigu Vokietijos darbuotojas, siekiantis įsidarbinti užsienyje, praras Vokietijoje neribotai apmokestinamo
         asmens statusą, jis turės grąžinti kaupiamosios pensijos priemoką, tačiau jeigu jis nepasinaudos galimybe pasinaudoti laisvo
         judėjimo teise pagal EB 39 straipsnį ir toliau dirbs Vokietijoje, tokia pareiga neatsiras. Mano nuomone, toks skirtingas požiūris
         gali atgrasyti Vokietijos darbuotojus įsidarbinti užsienyje.
      
      101. Dėl Sąjungos piliečiams EB 18 straipsniu suteiktų teisių pažeidimo irgi manau, kad išdėstyti argumentai(58) taip pat taikytini ir Vokietijos piliečiams, kurie pasibaigus profesiniam gyvenimui išėję į pensiją siekia išvykti į užsienį.
         Pagal nusistovėjusią bylų praktiką tokios nacionalinės nuostatos, kurios numato nepalankesnes sąlygas tam tikriems valstybės
         piliečiams tik todėl, kad jie pasinaudojo laisve judėti ir apsigyventi kitoje valstybėje narėje, yra EB 18 straipsnio 1 dalimi
         visiems Sąjungos piliečiams pripažintų laisvių suvaržymas(59).
      
      102. Mano nuomone, nors nagrinėjamų teisės aktų diskriminuojantį ir ribojantį poveikį, be abejo, išlygina arba sumažina nagrinėjamuose
         teisės aktuose įtvirtinti grąžinimo terminai ir sąlygos, šis poveikis darbuotojams arba ES piliečiams, kurie praranda Vokietijoje
         neribotai apmokestinamo asmens statusą dėl to, kad perkelia savo darbo vietą arba nuolatinę gyvenamąją vietą iš Vokietijos
         į kitą valstybę narę, išlieka(60). Be to, tai, kad tokie darbuotojai arba Sąjungos piliečiai neprivalo Vokietijoje mokėti pajamų mokesčio už kaupiamosios pensijos
         išmokas, kai jos išmokamos, priešingai nei tvirtina Vokietijos Federacinė Respublika, nepanaikina nagrinėjamos diskriminacijos
         arba apribojimo. Vokietijos Federacinė Respublika savo pastabose pati pažymi, kad kompetencija apmokestinti tokias išmokas
         priklauso kitoms valstybėms narėms pagal sutartis dėl dvigubo apmokestinimo išvengimo tarp šių valstybių narių ir Vokietijos
         Federacinės Respublikos. Mano nuomone, Vokietijos Federacinė Respublika negali remtis tuo, kad kitose valstybėse narėse kaupiamųjų
         pensijų išmokos neapmokestinamos arba apmokestinamos mažesniu mokesčio tarifu, siekdama įrodyti, kad nagrinėjama diskriminacija
         arba apribojimas yra pašalinami. Tokios aplinkybės nepašalina nagrinėjamos diskriminacijos arba apribojimo, bet tik atsitiktinai
         sumažina jų poveikį.
      
      103. Taip pat nemanau, kad mokesčių darnos principu(61) galima remtis siekiant pateisinti nagrinėjamą pareigą grąžinti. Panašu, kad mokesčių darną užtikrina abipusiškumo pagrindu
         sudarytos sutartys dėl dvigubo apmokestinimo išvengimo tarp Vokietijos Federacinės Respublikos ir kitų valstybių narių(62).
      
      104. Taip pat pažymėčiau, kad, mano nuomone, nėra griežtos koreliacijos ar ryšio tarp kaupiamosios pensijos priemokos skyrimo ir
         galimybės Vokietijos Federacinei Respublikai ateityje apmokestinti kaupiamosios pensijos išmokas, kai jos išmokamos.(63)
      
      105. Kaupiamosios pensijos priemoka yra greičiau socialinė, o ne mokesčių lengvata Reglamento Nr. 1612/68 7 straipsnio 2 dalies
         prasme, kuri tam tikromis sąlygomis yra skiriama asmenims, apdraustiems pagal nacionalinio socialinio draudimo pensijų sistemą
         Vokietijoje, dėl šios sistemos reformos siekiant juos finansiškai skatinti sukaupti savo privačią pensiją. Todėl nematau priežasčių,
         kodėl tokie darbuotojai arba Sąjungos piliečiai, kurie praranda Vokietijoje neribotai apmokestinamo asmens statusą, tačiau
         kuriems vis tiek daro poveikį Vokietijos socialinio draudimo pensijų sistemos reforma(64), privalėtų grąžinti kaupiamosios pensijos priemoką pagal EStG 95 straipsnį.
      
      106. Todėl siūlau Teisingumo Teismui pripažinti, kad Vokietijos Federacinė Respublika, EStG 95 straipsnyje, aiškinamame kartu su
         91 ir 94 straipsniais, numačiusi, kad kaupiamosios pensijos priemoką reikia grąžinti nustojus būti neribotai apmokestinamam
         šioje valstybėje narėje, neįvykdė įsipareigojimų pagal EB 39 straipsnį ir Reglamento Nr. 1612/68 7 straipsnį ir EB 12 ir 18 straipsnius.
      
      V –    Bylinėjimosi išlaidos
      107. Pagal Procedūros reglamento 69 straipsnio 2 dalį pralaimėjusiai šaliai nurodoma padengti bylinėjimosi išlaidas, jeigu laimėjusi
         šalis to prašė. Kadangi Komisija prašė priteisti bylinėjimosi išlaidas ir Vokietijos Federacinė Respublika pralaimėjo bylą,
         pastaroji turi jas padengti.
      
      VI – Išvada
      108. Siūlau Teisingumo Teismui pripažinti, kad:
      
      1.      Vokietijos Federacinė Respublika, nustačiusi ir palikusi galioti EStG 79–99 straipsnių nuostatas dėl papildomos senatvės pensijos,
         neįvykdė įsipareigojimų pagal EB 39 straipsnį, 1968 m. spalio 15 d. Tarybos Reglamento (EEB) Nr. 1612/68 dėl laisvo darbuotojų
         judėjimo Bendrijoje 7 straipsnį, EB 18 straipsnį ir 12 straipsnį, nes šios nuostatos:
      
      –        nesuteikia teisės į kaupiamosios pensijos priemoką pasienio darbuotojams ir jų sutuoktiniams, jeigu jie nėra neribotai apmokestinami
         šioje valstybėje narėje, 
      
      –        draudžia pasienio darbuotojams naudoti remiamą kaupiamosios pensijos kapitalą savo gyvenamosioms reikmėms skirtam būstui įsigyti
         arba pasistatyti, jeigu šis būstas yra ne šios valstybės narės teritorijoje, 
      
      –        numato, kad kaupiamosios pensijos priemoką reikia grąžinti, kai gavėjas nustoja būti neribotai apmokestinamas šioje valstybėje
         narėje.
      
      2.      Nurodyti Vokietijos Federacinei Respublikai padengti savo bei Europos Bendrijų Komisijos bylinėjimosi išlaidas.
      1 –	Originalo kalba: anglų.
      
      2 –	Riester pensijos kartais taip pat vadinamos antrosios arba trečiosios pakopos pensijomis.
      
      3 –	Šioje byloje ginčijamas EStG nuostatas įtvirtino 2004 m. liepos 5 d. Alterseinkünftegesetz (Gesetz zur Neuordnung der einkommensteuerrechtlichen Behirlung von Altersvorsorgeeinkünften und Altersbezügen, t. y. įstatymas, nustatantis naujas pajamų, gaunamų pagal kaupiamosios pensijos sutartis, ir senatvės pensijos apmokestinimo
         taisykles) 2004 m. Bundesgesetzblatt  I, p. 1427.
      
      4 –	OL L 257, p. 2, 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 5 sk., 1 t., p. 15.
      
      5 –	OL L 149, p. 2; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 5 sk., 1 t., p. 35.
      
      6 –	1995 m. vasario 14 d. Sprendimas (C‑279/93, Rink. p. I‑225).
      
      7 –	Žr. šios išvados 34 punktą.
      
      8 –	1995 m. rugpjūčio 11 d. Sprendimas (C‑80/94, Rink. p. I‑2493).
      
      9 –	Žr. 24 punktą.
      
      10 –	1975 m. rugsėjo 30 d. Sprendimas Cristini (32/75, Rink. p. 1085); 1976 m. gruodžio 16 d. Sprendimas Inzirillo (63/76, Rink. p. 2057); 1984 m. liepos 12 d. Sprendimas Castelli (261/83, Rink. p. 3199); 1985 m. birželio 20 d. Sprendimas Deak (94/84, Rink. p. 1873); 1987 m. birželio 18 d. Sprendimas Lebon (316/85, Rink. p. 2811); 1992 m. vasario 26 d. Sprendimas Bernini (C‑3/90, Rink. p. I‑1071); 1993 m. gegužės 27 d. Sprendimas Schmid (C‑310/91, Rink. p. I‑3011) ir 1999 m. birželio 8 d. Sprendimas  Meeusen (C‑337/97, Rink. p. I‑3289).
      
      11 –	Žr. šios išvados 6 išnašoje minėto sprendimo Schumacker 30 punktą ir 1999 m. rugsėjo 14 d. Sprendimą  Frans Gschwind (C‑391/97, Rink. p. I‑5451, 21 punktas).
      
      12 –	2007 m. sausio 25 d. Sprendimas (C‑329/05, Rink. p. I‑1107, 23 punktas).
      
      13 –	Minėtas šios išvados 6 išnašoje.
      
      14 –	Minėtas šios išvados 11 išnašoje.
      
      15 –	2007 m. liepos 18 d. Sprendimas (C‑213/05 Rink. p. I‑6347).
      
      16 –	Jeigu sutuoktiniai neatitinka kaupiamosios pensijos priemokos skyrimo sąlygų pagal EStG 10 a straipsnio 1 dalį. 
      
      17 –	Žr. šios išvados 15 išnašoje minėto sprendimo Geven 12 punktą; taip pat 1982 m. sausio 14 d. Sprendimą Reina (65/81, Rink. p. 33, 12 punktas); 1985 m. kovo 27 d. Sprendimą Hoeckx (249/83, Rink. p. 973, 20 punktas); 1997 m. lapkričio 27 d. Sprendimą Meints (C‑57/96, Rink. p. I‑6689, 39 punktas) ir 1998 m. gegužės 12 d. Sprendimą Martínez Sala (C‑85/96, Rink. p. I‑2691, 25 punktas).
      
      18 –	Šios išvados 17 išnašoje minėto sprendimo Meints 39 punktas.
      
      19 –	Kurį sudaro speciali kaupiamosios pensijos priemoka ir kaupiamosios pensijos įmokų, kaip ypatingųjų išlaidų, neapmokestinimas
         pajamų mokesčiu.
      
      20 –	Pagal analogiją žr. šios išvados 10 išnašoje minėtą sprendimą Castelli ir 1985 m. birželio 6 d. Sprendimą Frascogna (157/84, Rink. p. 1739).
      
      21 –	Be to, manau, kad šioje byloje, kurioje priemoka suteikiama pagal savanorišką sistemą, kuri iš dalies pakeičia privalomojo
         socialinio draudimo sistemą, būtų nesąžininga nesuteikti darbuotojui lengvatos Reglamento Nr. 1612/68 7 straipsnio 2 dalies
         prasme remiantis vien tuo, kad lengvata yra skiriama pagal savanorišką schemą. 
      
      22 –	Savo pastabose Komisija, cituodama Vokietijos statistikos tarnybos (Statistisches Bundesamt) duomenis, tvirtino, kad 75–80 % aktyviai dirbančių asmenų yra samdomi darbuotojai, kuriems taikomas privalomas socialinis
         draudimas.
      
      23 –	Reikia pažymėti, kad šis kaltinimas yra susijęs tik su pasienio darbuotojais ir netiesiogiai su jų sutuoktiniais. Komisija
         nereikalavo, kad Vokietijos Federacinė Respublika išplėstų kaupiamosios pensijos priemokos taikymą kitoms asmenų grupėms.
      
      24 –	Todėl atrodo, kad, kitaip nei ypatingųjų išlaidų atskaitymas, kaupiamosios pensijos priemoka tampa kaupiamosios pensijos
         kapitalo dalimi. Be to, Vokietijos Federacinė Respublika savo pastabose tvirtino, kad pagal EStG 88 straipsnį teisė į priemoką
         atsiranda praėjus kalendoriniams metams, kuriais buvo padarytos įmokos pagal pensijos kaupimo sutartį. 
      
      25 –	Šios išvados 17 išnašoje minėto sprendimo Meints 44 ir 45 punktai.
      
      26 –	Šiuo klausimu žr. šios išvados 17 išnašoje minėto sprendimo Meints 50 punktą; šios išvados 10 išnašoje minėto sprendimo Meeusen 21 punktą ir 2007 m. liepos 18 d. Sprendimą Hartmann (C‑212/05, Rink. p. I‑6303, 24 punktas). 
      
      27 –	Ši suma padvigubėja susituokusių porų atveju.
      
      28 –	Šios išvados 6 išnašoje minėto sprendimo Schumacker 28 punktas; 1996 m. birželio 27 d. Sprendimas Asscher (C‑107/94 Rink. p. I‑3089, 38 punktas); šios išvados 26 išnašoje minėto sprendimo Hartmann 31 punktas ir šios išvados 10 išnašoje minėto sprendimo Meeusen 23 ir 24 punktai.
      
      29 –	Minėtas šios išvados 15 išnašoje.
      
      30 –	Vokietijos Federacinės Respublikos vyriausybė nurodė, kad pasienio darbuotojai iš Prancūzijos Respublikos ir Austrijos
         Respublikos, kurie moka pajamų mokestį nuolatinės gyvenamosios vietos valstybėje narėje, gali būti panašiai finansiškai skatinami
         savo gyvenamosios vietos valstybėje narėje. Nemanau, kad Vokietijos Federacinė Respublika galėtų remtis tuo, kad tokie darbuotojai
         savo nuolatinės gyvenamosios vietos valstybėje narėje gali turėti panašių arba dar palankesnių finansinio skatinimo galimybių,
         siekdama įrodyti, kad nėra diskriminacijos taikant socialinę lengvatą pagal Reglamento Nr. 1612/68 7 straipsnio 2 dalį. Šiuo
         požiūriu verta priminti, kad pasienio darbuotojams iš Prancūzijos Respublikos ir Austrijos Respublikos, kurie moka įmokas
         pagal Vokietijos socialinio draudimo sistemą, šios sistemos reforma daro tokią pačią tiesioginę įtaką kaip ir darbuotojams
         rezidentams. Todėl šie pasienio darbuotojai turėtų turėti galimybę gauti kaupiamosios pensijos priemoką. Mano nuomone, taip
         pat verta pažymėti, kad Teisingumo Teismas nesirėmė generalinio advokato L. A. Geelhoed išvada byloje Hartmann, kurioje buvo teigiama, kad „pagal Reglamento Nr. 1612/68 7 straipsnio 2 dalį pasienio darbuotojai darbo valstybėje narėje
         turi teisę į vienodą požiūrį dėl socialinių lengvatų tiek, kiek šios lengvatos yra tiesiogiai ir išimtinai susijusios su darbu“.
         Plg. pastarosios išvados 55 punktą ir šios išvados 26 išnašoje minėto sprendimo 27 punktą. Be to, Teisingumo Teismas sprendime
         Hartmann nenagrinėjo Vokietijos ir Jungtinės Karalystės vyriausybių iškelto klausimo, kiek jis susijęs su tuo, „kad būtų neteisinga
         pasienio darbuotojui, kurio gyvenamoji vieta ir darbo vieta yra skirtingose valstybėse narėse, leisti pasinaudoti dviem tomis
         pačiomis socialinėmis lengvatomis dviejose valstybėse narėse. Siekiant sušvelninti šią riziką ir atsižvelgiant į tai, kad
         Reglamente Nr. 1612/68 nėra koordinavimo taisyklių, skirtų išvengti išmokų sutapimo, nereikia suteikti galimybės „perkelti“
         vaiko auginimo pašalpos į pasienio darbuotojo gyvenamosios vietos valstybę narę“. Žr. šios išvados 26 išnašoje minėto sprendimo
         23 punktą. Nesant Bendrijos teisės aktų šiuo klausimu ir atsižvelgdamas į ypatingą susijusių klausimų sudėtingumą, nemanau,
         kad Teisingumo Teismas turėtų taikyti tokias taisykles, draudžiančias kumuliaciją.
      
      31 –	Pagal analogiją žr. šios išvados 26 išnašoje minėto sprendimo Hartmann 36 ir 37 punktus.
      
      32 –	Žr. 10 išnašą.
      
      33 –	Pagal analogiją žr. šios išvados 26 išnašoje minėto sprendimo Hartmann 24 ir 25 punktus.
      
      34 –	Žr. šios išvados 26 išnašoje minėto sprendimo Hartmann 31 punktą. 
      
      35 –	2006 m. vasario 21 d. Sprendimas (C‑152/03, Rink. p. I‑1711).
      
      36 –	Žr. citatą 30 išnašoje ir šios išvados 63 punktą. 
      
      37 –	Minėtas šios išvados 35 išnašoje.
      
      38 –	Minėtas šios išvados 26 išnašoje.
      
      39 –	2008 m. sausio 17 d. Sprendimas (C‑152/05, Rink. p. I‑39).
      
      40 –	Žr. 86 punktą.
      
      41 –	2007 m. sausio 11 d. Sprendimas (C‑208/05, Rink. p. I‑181, 38–42 punktai).
      
      42 –	Pagal analogiją žr. šios išvados 35 išnašoje minėto sprendimo Ritter-Coulais  36 punktą. 
      
      43 –	Dėl paskolos išmokėjimo sąlygų  žr.  EStG 92 a straipsnį.
      
      44 –	Dėl Vokietijos Federacinės Respublikos pastabų, susijusių su generalinio advokato išvada byloje Hartmann, kad priemonė nėra pažeidimas, jeigu lengvata nacionalinėje teritorijoje suteikiama ir Vokietijos, ir užsienio darbuotojams
         (žr. šios išvados 63 punktą), reikėtų pažymėti, kad, Teisingumo Teismas, kaip tvirtina Komisija, nesirėmė šia išvada šiuo
         aspektu. Teisingumo Teismas pirmiausia konstatavo, kad valstybės narės pilietis, kuris išlaikydamas savo darbą šioje valstybėje
         perkėlė gyvenamąją vietą į kitą valstybę narę ir nuo to laiko vykdo profesinę veiklą kaip pasienio darbuotojas, gali naudotis
         darbuotojo migranto statusu Reglamento Nr. 1612/68 prasme. Taip pat Teisingumo Teismas konstatavo, kad pagal Reglamento Nr. 1612/68
         7 straipsnio 2 dalį draudžiama valstybėje narėje dirbančio darbuotojo migranto sutuoktinei, kuri nedirbdama gyvena kitoje
         valstybėje narėje, neskirti vaiko priežiūros pašalpos dėl to, kad pirmojoje valstybėje narėje ji neturi nei nuolatinės, nei
         įprastos gyvenamosios vietos.
      
      45 –	Minėtas šios išvados  39 išnašoje.
      
      46 –	Žr. 27 ir 28 punktus. 2007 m. birželio 28 d. Išvadoje byloje Komisija prieš Vokietiją (minėtoje šios išvados 39 išnašoje) generalinis advokatas Y. Bot konstatavo, kad „jei <…> ne rezidentai, visų pirma pasienio
         darbuotojai, įsigytų ar statytų gyvenamąjį būstą kitos valstybės narės teritorijoje, gyvenamojo būsto paklausa Vokietijoje
         mažėtų. Taigi minėti ne rezidentai nedarytų poveikio Vokietijos nekilnojamojo turto rinkai ir nedidintų jau ir dabar didelės
         paklausos“. Žr. 93 punktą.
      
      47 –	Minėto šios išvados 41 išnašoje, 43 punktas. 
      
      48 –	2004 m. kovo 11 d. Sprendimas (C‑9/02, Rink. p. I‑2409).
      
      49 –	Žr. šios išvados 89 punktą.
      
      50 –	2006 m. rugsėjo 7 d. Sprendimas (C‑470/04 Rink. p. I‑7409).
      
      51 –	Žr., inter alia, šios išvados 91 punktą.
      
      52 –	Minėtas šios išvados  8 išnašoje. Taip pat žr. Komisijos pastabas šios išvados 23 punkte.
      
      53 –	Minėtas šios išvados  48 išnašoje.
      
      54 –	Minėtas šios išvados  50 išnašoje.
      
      55 –	Žr. 36 punktą.
      
      56 –	Nors Komisija nepateikė statistinių duomenų, konkrečiai susijusių su darbuotojais, savo ieškinyje ji pažymėjo, kad nuo
         1991 m. iki 2004 m. daugiau nei 75% asmenų, išvykusių iš Vokietijos gyventi į užsienį, buvo ne piliečiai. 
      
      57 –	Šios išvados 41 išnašoje minėto sprendimo 33 punktas.
      
      58 –	Žr. šios išvados 100 punktą.
      
      59 –	2006 m. liepos 18 d. Sprendimas DeCuyper (C‑406/04, Rink. p. I‑6947, 39 punktas) ir 2006 m. spalio 26 d. Sprendimas Tas-Hagen ir Tas (C‑192/05, Rink. p. I‑10451, 31 punktas).
      
      60 –	Pareigą grąžinti lemiantis įvykis yra tai, kad darbuotojas pakeičia darbo valstybę narę arba Sąjungos pilietis pakeičia
         gyvenamosios vietos valstybę narę ir praranda Vokietijoje neribotai apmokestinamo asmens statusą. Todėl man atrodo labai įtikinamas
         Komisijos tvirtinimas, kad pareiga grąžinti visų pirma gali atgrasyti suinteresuotąjį asmenį prašyti suteikti priemoką, kad
         jam nereikėtų jos grąžinti. Žr. šios išvados 77 punktą.
      
      61 –	Teisingumo Teismas konstatavo, kad būtinybė apsaugoti mokesčių sistemos darną gali pateisinti nuostatas, kurios gali apriboti
         pagrindines teises. Žr. 1992 m. sausio 28 d. Sprendimą Bachmann (C‑204/90, Rink. p. I‑249, 28 punktas) ir 1992 m. sausio 28 d. Sprendimą Komisija prieš Belgiją (C‑300/90, Rink. p. I‑305, 21 punktas).
      
      62 –	Šiuo klausimu žr. šios išvados 8 išnašoje minėto sprendimo Wielockx  23–26 punktus.
      
      63 –	Šios išvados 61 išnašoje minėtuose sprendimuose Bachmann ir Komisija prieš Belgiją,Teisingumo Teismas konstatavo, kad „įmokų pagal senatvės ir gyvybės draudimo neapmokestinimas ir pagal šias sutartis išmokamų
         išmokų apmokestinimas buvo tiesiogiai susijęs; ir šis ryšys turėjo būti išlaikytas, siekiant užtikrinti nagrinėjamos mokesčių
         sistemos darną“. (Žr. 2002 m. gruodžio 12 d. Sprendimą de Groot (C‑385/00, Rink. p. I‑11819, 108 punktas).
      
      64 –	Nes jiems Vokietijos socialinio draudimo pensijų išmokos dėl šios sistemos reformos ateityje iš esmės sumažės.