CELEX: 32011D0090
Language: da
Date: 2011-01-18 00:00:00
Title: Rådets afgørelse af 18. januar 2011 om undertegnelse på Den Europæiske Unions vegne og om midlertidig anvendelse af protokollen om udvidelse af aftalen i form af brevveksling mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Fyrstendømmet Andorra til at gælde for toldsikkerhedsforanstaltninger

10.2.2011   
            
            
               DA
            
            
               Den Europæiske Unions Tidende
            
            
               L 36/1
            
         RÅDETS AFGØRELSE
   af 18. januar 2011
   om undertegnelse på Den Europæiske Unions vegne og om midlertidig anvendelse af protokollen om udvidelse af aftalen i form af brevveksling mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Fyrstendømmet Andorra til at gælde for toldsikkerhedsforanstaltninger
   (2011/90/EU)
   RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
   under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 207, stk. 4, første afsnit, sammenholdt med artikel 218, stk. 5,
   under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen, og
   ud fra følgende betragtninger:
   
               (1)
            
            
               Rådet bemyndigede den 16. februar 2009 Kommissionen til at indlede forhandlinger med Fyrstendømmet Andorra om en protokol om udvidelse af aftalen i form af brevveksling mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Fyrstendømmet Andorra til at gælde for toldsikkerhedsforanstaltninger (i det følgende benævnt »protokollen«). Aftalen blev indgået den af 28. juni 1990.
            
         
               (2)
            
            
               Kommissionen og Fyrstendømmet Andorra har afsluttet forhandlingerne ved parafering af protokollen.
            
         
               (3)
            
            
               Protokollen bør undertegnes.
            
         
               (4)
            
            
               Protokollen bør anvendes midlertidigt fra den 1. januar 2011 indtil afslutningen af procedurerne for dens indgåelse, hvilken dato er datoen for det sidste trin i gennemførelsen af de toldsikkerhedsforanstaltninger, der blev indført i 2005 og 2006 ved ændring af Rådets forordning (EØF) nr. 2913/92 af 12. oktober 1992 om indførelse af en EF-toldkodeks (1) og Kommissionens forordning (EØF) nr. 2454/93 af 2. juli 1993 om visse gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EØF) nr. 2913/92 om indførelse af en EF-toldkodeks (2).
            
         
               (5)
            
            
               For at sikre denne midlertidige anvendelse af protokollen, bør denne afgørelse anvendes fra den 1. januar 2011 —
            
         VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
   Artikel 1
   Undertegnelsen af protokollen om udvidelse af aftalen i form af brevveksling mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Fyrstendømmet Andorra til at gælde for toldsikkerhedsforanstaltninger (i det følgende benævnt »protokollen«) godkendes herved på Unionens vegne med forbehold af indgåelse af protokollen.
   Teksten til protokollen er knyttet til denne afgørelse.
   Artikel 2
   Formanden for Rådet bemyndiges herved til at udpege den eller de personer, der er beføjet til at undertegne protokollen på Unionens vegne med forbehold af dens indgåelse.
   Artikel 3
   Protokollen anvendes midlertidigt fra den 1. januar 2011, eller fra en senere dato efter aftale mellem Unionen og Fyrstendømmet Andorra, jf. protokollens artikel 3, stk. 3.
   Kommissionen bemyndiges herved til på Unionens vegne at indgå aftale om en sådan senere dato for den midlertidige anvendelse af protokollen.
   Artikel 4
   Den holdning, som Unionen skal indtage i Den Blandede Komité i spørgsmål vedrørende afsnit IIa i aftalen i form af brevveksling mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Fyrstendømmet Andorra (3) (i det følgende benævnt »aftalen«), vedtages af Rådet, der træffer afgørelse med kvalificeret flertal på forslag af Kommissionen.
   Artikel 5
   For at sikre effektiv anvendelse af artikel 12i, stk. 1, i aftalen underretter Kommissionen Fyrstendømmet Andorra om vedtagelsen af ny EU-lovgivning, der udgør en videreudvikling af EU-retten vedrørende toldsikkerhedsforanstaltninger, der er omfattet af artikel 12b i aftalen.
   Kommissionen bemyndiges herved til at træffe de i aftalens artikel 12k omhandlede nødvendige foranstaltninger til at sikre, at Unionens og Fyrstendømmet Andorras toldsikkerhedsforanstaltninger er ækvivalente.
   Hvis Fyrstendømmet Andorra på datoen for gennemførelsen af den relevante EU-lovgivning, jf. stk. 1, ikke har vedtaget de nye bestemmelser og midlertidig anvendelse af disse bestemmelser ikke er mulig, suspenderes anvendelsen af afsnit IIa i aftalen i henhold til aftalens artikel 12k, stk. 2. Kommissionen underretter Fyrstendømmet Andorra om en sådan suspension.
   Artikel 6
   Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.
   Den anvendes fra den 1. januar 2011.
   
      Udfærdiget i Bruxelles, den 18. januar 2011.
      
         
            På Rådets vegne
         
         MATOLCSY Gy.
         
            Formand
         
      
   
   
      (1)  EFT L 302 af 19.10.1992, s. 1.
   
      (2)  EFT L 253 af 11.10.1993, s. 1.
   
      (3)  EFT L 374 af 31.12.1990, s. 14.
    ---documentbreak--- 
   
               10.2.2011   
            
            
               DA
            
            
               Den Europæiske Unions Tidende
            
            
               L 36/3
            
         PROTOKOL
   om udvidelse af aftalen i form af brevveksling mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Fyrstendømmet Andorra til at gælde for toldsikkerhedsforanstaltninger
   DEN EUROPÆISKE UNION
   på den ene side, og
   FYRSTENDØMMET ANDORRA
   på den anden side,
   i det følgende benævnt henholdsvis »Unionen«, »Fyrstendømmet Andorra« og »de kontraherende parter«,
   SOM HENVISER TIL aftalen i form af brevveksling mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Fyrstendømmet Andorra, undertegnet i Luxembourg den 28. juni 1990 (i det følgende benævnt »aftalen«),
   SOM TAGER I BETRAGTNING, at det er nødvendigt at opretholde det eksisterende niveau for forenkling af kontrol og formaliteter for varers passage over grænserne mellem Unionen og Fyrstendømmet Andorra og dermed sikre en gnidningsfri samhandel mellem de to parter,
   SOM TAGER I BETRAGTNING, at de kontraherende parter forpligter sig til at sikre ækvivalensen mellem sikkerhedsniveauerne på deres respektive områder ved hjælp af foranstaltninger, der bygger på de lovregler, der gælder i Unionen,
   SOM TAGER I BETRAGTNING, at Fyrstendømmet Andorra bør høres om udarbejdelsen af EU-reglerne vedrørende toldsikkerhedsforanstaltninger, deltager i toldkodeksudvalgets arbejde på området og informeres om gennemførelsen af disse regler,
   SOM TAGER I BETRAGTNING, at de kontraherende parter er fast besluttet på at forbedre sikkerheden angående varer, der føres ind i eller ud af deres områder, uden at der lægges hindringer i vejen for samhandelen,
   SOM TAGER I BETRAGTNING, at det er hensigtsmæssigt og i de kontraherende parters interesse at træffe ækvivalente toldsikkerhedsforanstaltninger for transport af varer til og fra tredjelande,
   SOM TAGER I BETRAGTNING, at til forskel fra selve aftalen bør det geografiske anvendelsesområde for disse toldsikkerhedsforanstaltninger fastlægges ud fra de kontraherende parters respektive toldområder,
   SOM TAGER I BETRAGTNING, at toldsikkerhedsforanstaltningerne også bør gælde for landbrugsprodukter (kapitel 1 til 24 i det harmoniserede system), som ikke er omfattet af den toldunion, der er indgået mellem de kontraherende parter,
   SOM TAGER I BETRAGTNING, at toldsikkerhedsforanstaltningerne vedrører meddelelse af sikkerhedsoplysninger for varer forud for disses indførsel eller udførsel, forvaltning af sikkerhedsrisici og den dertil knyttede toldkontrol samt tildeling af gensidig anerkendt status som autoriseret økonomisk operatør,
   SOM TAGER I BETRAGTNING, at Fyrstendømmet Andorra opretholder et passende niveau for beskyttelse af personoplysninger (1), og
   SOM TAGER I BETRAGTNING, at der, fordi det handler om toldsikkerhedsforanstaltninger, bør træffes passende foranstaltninger til sikring af ligevægten, herunder ophævelse af relevante bestemmelser i det tilfælde, at ækvivalensen mellem toldsikkerhedsforanstaltningerne ikke længere er sikret —
   ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE BESTEMMELSER:
   Artikel 1
   Med henblik på at udvide aftalens anvendelsesområde til at omfatte toldsikkerhedsforanstaltninger indsættes følgende afsnit i aftalen:
   
      »AFSNIT IIa
      
         ORDNING VEDRØRENDE TOLDSIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
      
      
         KAPITEL I
      
      
         
            Toldsikkerhedsforanstaltninger og overvågning af deres anvendelse
         
      
      Artikel 12a
      Berørte områder
      Dette afsnit gælder på den ene side for Fællesskabets toldområde og på den anden side for Fyrstendømmet Andorras toldområde.
      Artikel 12b
      Overtagelse af gældende fællesskabsret
      1.   Fyrstendømmet Andorra vedtager de toldsikkerhedsforanstaltninger, der anvendes af Unionen. Ved »toldsikkerhedsforanstaltninger« forstås bestemmelser om angivelse af varer forud for deres indførsel i toldområdet eller forud for deres udførsel fra toldområdet, om autoriserede økonomiske operatører samt om sikkerhedsrelaterede toldkontroller og risikohåndtering, hvad angår sikkerhed, efter den til enhver tid gældende toldlovgivning i Unionen. En detaljeret liste med de gældende bestemmelser udarbejdes af Den Blandede Komité, jf. artikel 17.
      2.   Selv om de ikke er omfattet af toldunionen mellem Unionen og Fyrstendømmet Andorra i henhold til artikel 2, finder toldsikkerhedsforanstaltningerne også anvendelse på de landbrugsprodukter, der er omfattet af kapitel 1 til 24 i det harmoniserede system.
      Artikel 12c
      Generelle principper
      1.   De kontraherende parter forpligter sig til at anvende de i artikel 12b, stk. 1, omhandlede toldsikkerhedsforanstaltninger for transport af varer fra eller til tredjelande og dermed garantere et ækvivalent sikkerhedsniveau for deres ydre grænser.
      2.   De kontraherende parter afstår fra at anvende de toldsikkerhedsforanstaltninger, der fastlægges i artikel 12b, stk. 1, for transport af varer mellem deres toldområder.
      3.   De kontraherende parter konsulterer hinanden, før de indgår aftaler med tredjelande vedrørende toldsikkerhedsforanstaltninger for at sikre, at aftalerne er forenelige med denne ordning, navnlig hvis den pågældende aftale indeholder bestemmelser, der afviger fra de toldsikkerhedsforanstaltninger, der er fastlagt i dette afsnit.
      Artikel 12d
      Indgivelsessted for angivelse af varer forud for deres indførsel eller udførsel
      1.   Den forudgående angivelse om indførsel af varer indgives til den kompetente myndighed på den kontraherende parts toldområde, hvor varerne indføres fra tredjelande. Myndigheden gennemfører risikoanalysen på baggrund af de oplysninger, der fremgår af angivelsen, og foretager de toldkontroller, hvad angår sikkerhed, som anses for nødvendige, herunder tilfælde, hvor varerne er bestemt for den anden kontraherende part.
      2.   Den forudgående angivelse om udførsel af varer indgives til den kompetente myndighed på den kontraherende parts toldområde, hvor formaliteterne vedrørende udførsel eller udpassage til tredjelande foretages. Den kompetente myndighed analyserer risiciene på grundlag af oplysningerne i angivelsen og foretager de toldkontroller, hvad angår sikkerhed, som anses for nødvendige.
      3.   Når varer forlader en af de kontraherende parters toldområde for at passere gennem den anden kontraherende parts toldområde med et tredjeland som bestemmelsessted, indgives den forudgående angivelse om udførsel af varer kun til den anden kontraherende parts kompetente myndigheder.
      Artikel 12e
      Sikkerhedsrelateret toldkontrol og sikkerhedsrelateret risikostyring
      1.   For de sikkerhedsrelaterede toldkontroller fastlægger begge kontraherende parter en ramme for risikostyring, risikokriterier samt prioriterede områder for sikkerhedsrelateret toldkontrol.
      2.   De kontraherende parter anerkender, at deres systemer til sikkerhedsrelateret risikostyring er ækvivalente.
      3.   De kontraherende parter samarbejder om:
      
                  —
               
               
                  udveksling af oplysninger med henblik på at forbedre sikkerheden og styrke deres risikoanalyse og effektiviteten af sikkerhedsrelaterede toldkontroller
               
            
                  —
               
               
                  fastlæggelse af en fælles ramme for risikostyring inden for en rimelig tidsfrist, fælles risikokriterier og fælles prioriterede kontrolområder og oprettelse af et elektronisk system til at gennemføre fælles risikostyring.
               
            4.   Den Blandede Komité træffer de nødvendige bestemmelser for anvendelsen af denne artikel.
      Artikel 12f
      Overvågning af toldsikkerhedsforanstaltningernes gennemførelse
      1.   Den Blandede Komité fastlægger, hvordan de kontraherende parter overvåger gennemførelsen af dette afsnit og sikrer overholdelsen af toldsikkerhedsforanstaltningerne.
      2.   Overvågningen kan navnlig sikres ved:
      
                  —
               
               
                  regelmæssig evaluering af gennemførelsen af dette afsnit, navnlig af toldsikkerhedsforanstaltningernes ækvivalens
               
            
                  —
               
               
                  en undersøgelse med henblik på at sikre en bedre anvendelse eller ændre bestemmelserne for bedre at opfylde målsætningerne
               
            
                  —
               
               
                  afholdelse af tematiske møder mellem parternes eksperter og revision af administrative procedurer, herunder ved hjælp af besøg på stedet.
               
            3.   Den Blandede Komité sikrer, at de bestemmelser, der er truffet i medfør af denne artikel, respekterer de berørte økonomiske operatørers rettigheder.
      Artikel 12g
      Udveksling af oplysninger vedrørende de autoriserede økonomiske operatører
      Europa-Kommissionen og den kompetente andorranske myndighed informerer regelmæssigt hinanden om identiteten af deres autoriserede økonomiske operatører på sikkerhedsområdet og meddeler følgende oplysninger:
      
                  a)
               
               
                  operatørens identifikationsnummer (TIN — Trader Identification Number) i et format, der er i overensstemmelse med EORI-lovgivningen (EORI — Economic Operator Registration and Identification)
               
            
                  b)
               
               
                  den autoriserede økonomiske operatørs navn og adresse
               
            
                  c)
               
               
                  nummeret på det dokument, hvormed en erhvervsdrivende fik tildelt status af autoriseret økonomisk operatør
               
            
                  d)
               
               
                  aktuel status (gyldig, suspenderet, tilbagekaldt)
               
            
                  e)
               
               
                  perioderne, hvor der er ændringer i status
               
            
                  f)
               
               
                  datoen for certifikatets ikrafttræden
               
            
                  g)
               
               
                  den myndighed, der har udstedt certifikatet.
               
            Artikel 12h
      Beskyttelse af tavshedspligt og personoplysninger
      Oplysninger, som udveksles af de kontraherende parter inden for rammerne af de bestemmelser, der er fastsat i dette afsnit, beskyttes af de love om tavshedspligt og beskyttelse af personoplysninger, der gælder hos den kontraherende part, der modtager oplysningerne.
      Disse oplysninger må navnlig ikke videregives til andre personer end den kontraherende parts kompetente organer og må ikke anvendes af disse organer til andre formål end dem, der er fastlagt i denne aftale.
      
         KAPITEL II
      
      
         
            Forvaltning af ordningen
         
      
      Artikel 12i
      Videreudvikling af retten
      1.   Så snart Unionen udarbejder nye retsforskrifter inden for området for toldsikkerhedsforanstaltninger, indhenter den uformelt en ekspertudtalelse fra Andorras eksperter.
      2.   Unionen giver Andorras eksperter mulighed for at deltage som observatør i de anliggender, der berører dem, i Toldkodeksudvalgets møder, som bistår Europa-Kommissionen i udøvelsen af dens gennemførelsesbeføjelser inden for anliggender, der er omfattet af afsnit IIa. Bestemmelserne i artikel 66 til 68 i afgørelse nr. 1/2003 truffet af Den Blandede Komité EF-Andorra (2) finder tilsvarende anvendelse.
      3.   Når Europa-Kommissionen sender sit forslag til retsakt til Europa-Parlamentet og/eller Rådet eller sit udkast til gennemførelsesforanstaltninger til medlemsstaterne, sender den kopi heraf til Fyrstendømmet Andorra.
      Anmoder en af de kontraherende parter herom, finder en indledende udveksling af synspunkter sted i Den Blandede Komité.
      4.   De kontraherende parter konsulterer på ny hinanden i Den Blandede Komité forud for vedtagelse af ny EU-lovgivning efter anmodning fra en af parterne som led i en løbende informations- og konsultationsproces.
      5.   De kontraherende parter samarbejder i informations- og konsultationsfasen med henblik på at sikre, at den nye lovgivning, der er omhandlet i stk. 1, ved processens afslutning bringes i anvendelse samtidig af de kontraherende parter.
      Artikel 12j
      Aftaler med tredjelande
      De kontraherende parter er enige om, at aftaler, som en part måtte indgå med et tredjeland angående områder, der er omfattet af afsnit IIa, ikke kan skabe forpligtelser for den anden part, medmindre Den Blandede Komité beslutter andet.
      Artikel 12k
      Foranstaltninger til sikring af ligevægten
      1.   En kontraherende part kan efter konsultation i Den Blandede Komité træffe passende foranstaltninger til sikring af ligevægten, herunder suspension af anvendelsen af bestemmelserne i afsnit IIa, når denne part konstaterer, at den anden part ikke overholder betingelserne, eller når ækvivalensen mellem de kontraherende parters toldsikkerhedsforanstaltninger ikke længere er sikret.
      I tilfælde, hvor en forsinkelse kan være til skade for effektiviteten af toldsikkerhedsforanstaltningerne, kan der træffes foreløbige beskyttelsesforanstaltninger uden forudgående konsultation på betingelse af, at der indledes konsultationer umiddelbart efter, at nævnte foranstaltninger er truffet.
      2.   Hvis ækvivalensen mellem de kontraherende parters toldsikkerhedsforanstaltninger ikke længere kan sikres, fordi den i artikel 12i omhandlede nye lovgivning ikke er vedtaget af Fyrstendømmet Andorra, kan Unionen suspendere anvendelsen af bestemmelserne i afsnit IIa, medmindre Den Blandede Komité efter at have undersøgt midlerne til at opretholde denne anvendelse træffer anden beslutning.
      3.   Omfanget og varigheden af ovennævnte foranstaltninger skal begrænses til, hvad der er nødvendigt for at løse problemet og sikre en passende ligevægt mellem de rettigheder og forpligtelser, der følger af dette afsnit. En kontraherende part kan anmode Den Blandede Komité om, at der afholdes konsultationer angående forholdsmæssigheden af disse foranstaltninger. Hvis det ikke lykkes Den Blandede Komité at bilægge tvisten, kan den kontraherende part vælge at sætte voldgiftsproceduren i gang, jf. artikel 18, stk. 2. Fortolkningsspørgsmål vedrørende EU-rettens bestemmelser kan ikke afgøres inden for disse rammer.
      
         KAPITEL III
      
      
         
            Forskellige bestemmelser om ordningen vedrørende toldsikkerhedsforanstaltninger
         
      
      Artikel 12l
      Revision
      Hvis en kontraherende part ønsker en revision af denne protokol, skal den forelægge et forslag herom for den anden part. Ændringen træder i kraft, når parternes respektive interne procedurer er afsluttet.
   
   Artikel 2
   Denne protokol udgør en integrerende del af aftalen.
   Artikel 3
   1.   Denne protokol skal godkendes af de kontraherende parter i overensstemmelse med deres egne procedurer. Den træder i kraft den 1. januar 2011 på betingelse af, at de kontraherende parter før denne dato har givet hinanden notifikation om afslutningen af de procedurer, der er nødvendige i så henseende.
   2.   Såfremt denne protokol ikke er trådt i kraft den 1. januar 2011, træder den i kraft på den første dag efter den dato, på hvilken de kontraherende parter har givet hinanden notifikation om afslutningen af de procedurer, der er nødvendige i så henseende.
   3.   Fra den 1. januar 2011 eller en senere dato efter indbyrdes aftale anvender de kontraherende parter denne protokol midlertidigt, indtil de i stk. 1 og 2 omtalte procedurer er afsluttet.
   Artikel 4
   Sprog
   Denne protokol er udfærdiget i to eksemplarer på bulgarsk, dansk, engelsk, estisk, finsk, fransk, græsk, italiensk, lettisk, litauisk, maltesisk, nederlandsk, polsk, portugisisk, rumænsk, slovakisk, slovensk, spansk, svensk, tjekkisk, tysk, ungarsk og catalansk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.
   
      
         За Европейския съюз
         Por la Unión Europea
         Za Evropskou unii
         For Den Europæiske Union
         Für die Europäische Union
         Euroopa Liidu nimel
         Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
         For the European Union
         Pour l'Union européenne
         Eiropas Savienības vārdā –
         Europos Sajungos vardu
         Az Európai Unió részéről
         Għall-Unjoni Ewropea
         Voor de Europese Unie
         W imieniu Unii Europejskiej
         Pela União Europeia
         Pentru Uniunea Europeană
         Za Európsku úniu
         Za Evropsko unijo
         Euroopan unionin puolesta
         För Europeiska unionen
         Per l'Unione europea
         
            
         
            
      
      
         За Княжество Андора
         Por el Principado de Andorra
         Za Andorrské knížectví
         For Fyrstendømmet Andorra
         Für das Fürstentum Andorra
         Andorra Vürstiriigi nimel
         Για το Πριγκιπάτο της Ανδόρας
         For the Principality of Andorra
         Pour la Principauté d'Andorre
         Per il Principato di Andorra
         Andoras Firstistes vārdā –
         Andoros Kunigaikštystės vardu
         Az Andorrai Hercegség részéről
         Għall-Prinċipat ta' Andorra
         Voor het Vorstendom Andorra
         W imieniu Księstwa Andory
         Pelo Principado de Andorra
         Pentru Principatul Andorra
         Za Andorrské kniežatstvo
         Za Kneževino Andoro
         Andorran ruhtinaskunnan puolesta
         För Furstendömet Andorra
         Pel Principat d'Andorra
         
            
      
   
   
      (1)  Kommissionens afgørelse 2010/625/EU af 19. oktober 2010 om tilstrækkeligheden af beskyttelsesniveauet for personoplysninger i Andorra i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 95/46/EF (EUT L 277 af 21.10.2010, s. 27).
   
      (2)  EUT L 253 af 7.10.2003, s. 3.«