CELEX: 62006CC0331
Language: fi
Date: 2008-01-16
Title: Julkisasiamiehen ratkaisuehdotus Mazák 16 päivänä tammikuuta 2008. # K. D. Chuck vastaan Raad van Bestuur van de Sociale Verzekeringsbank. # Ennakkoratkaisupyyntö: Rechtbank te Amsterdam - Alankomaat. # Vanhuuseläke - Työntekijä, joka on jäsenvaltion kansalainen - Sosiaaliturvamaksut - Eri kaudet - Eri jäsenvaltiot - Vakuutuskausien laskeminen - Eläkehakemus - Asuinpaikka kolmannessa valtiossa. # Asia C-331/06.

JULKISASIAMIEHEN RATKAISUEHDOTUS
      JÁN MAZÁK
      16 päivänä tammikuuta 2008 1(1)
      
      Asia C‑331/06
      K. D. Chuck
      vastaan
      Raad van bestuur van de Sociale verzekeringsbank
      (Rechtbank Amsterdamin (Alankomaat) esittämä ennakkoratkaisupyyntö)
      Vanhuuseläke – Jäsenvaltion kansalaisen, joka on työskennellyt kahdessa muussa jäsenvaltiossa, vakuutuskausien laskeminen – Asuinpaikka jossain muussa valtiossa kuin jäsenvaltiossa eläkkeelle siirtymisen ajankohtana1.        Tämä ennakkoratkaisupyyntö koskee sosiaaliturvajärjestelmien soveltamisesta yhteisön alueella liikkuviin palkattuihin työntekijöihin
         ja heidän perheenjäseniinsä 14.6.1971 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1408/71, sellaisena kuin se on muutettuna 5.6.2001
         annetulla Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksella (EY) N:o 1386/2001 (jäljempänä asetus N:o 1408/71 tai asetus), 48
         artiklaa.(2)
      
      2.        Kyseinen säännös koskee alle vuoden pituisia vakuutuskausia jossakin tietyssä kansallisessa eläkejärjestelmässä. Asetuksen
         N:o 1408/71 48 artiklan 2 kohdan mukaan tällaiset lyhyet kaudet lasketaan yhteen jonkin muun jäsenvaltion tai joidenkin muiden
         jäsenvaltioiden sosiaaliturvajärjestelmien mukaan täyttyneiden vakuutuskausien kanssa.
      
      3.        Käsiteltävänä olevassa ennakkoratkaisupyyntöön johtaneessa asiassa Ison-Britannian kansalainen työskenteli useita vuosia yhteisön
         alueella (pääasiassa Hollannissa, mutta myös yhdeksän kuukautta Tanskassa) ja muutti sitten Yhdysvaltoihin, jossa hän on asunut
         siitä lähtien. Kun hän teki eläkehakemuksen Alankomaiden eläkeviranomaisille, esiin nousi kysymys siitä, onko asetuksen N:o
         1408/71 48 artiklan 2 kohtaan sisältyvää sääntöä sovellettava yhteisön ulkopuolella asuvan henkilön tekemään eläkehakemukseen,
         mikä tässä tapauksessa merkitsisi, että Alankomaiden eläkeviranomaisten olisi otettava huomioon sekä Alankomaiden että Tanskan
         lainsäädännön mukaan täyttyneet vakuutuskaudet vaadittua eläkettä laskettaessa. 
      
      I       Asiaa koskevat oikeussäännöt
      A       Yhteisön säännöstö
      4.        Asetuksessa N:o 1408/71 annetaan säännökset, joilla sovitetaan yhteen kansallisten sosiaaliturvajärjestelmien soveltamista
         yhteisön alueella liikkuviin palkattuihin työntekijöihin, itsenäisiin ammatinharjoittajiin ja heidän perheenjäseniinsä. 
      
      5.        Asetuksen 2 artiklassa säädetään seuraavaa:
      
      ”Asetuksen soveltamisalaan kuuluvat henkilöt
      1.      Tätä asetusta sovelletaan palkattuihin työntekijöihin, itsenäisiin ammatinharjoittajiin ja opiskelijoihin, jotka kuuluvat
         tai ovat kuuluneet yhden tai useamman jäsenvaltion lainsäädännön piiriin ja jotka ovat jäsenvaltion kansalaisia tai jotka
         ovat valtiottomia henkilöitä tai pakolaisia, jotka asuvat jäsenvaltion alueella, sekä heidän perheenjäseniinsä tai jälkeenjääneisiinsä.
         
      
      – –”
      6.        Asetuksen 3 artiklan 1 kohdassa säädetään seuraavaa:
      
      ”Yhdenvertainen kohtelu
      1.      Jollei tämän asetuksen erityisistä säännöksistä muuta johdu, [jäsenvaltion alueella asuvat](3) henkilöt, joihin tätä asetusta sovelletaan, ovat jäsenvaltion lainsäädännön mukaan samojen velvoitteiden alaisia ja nauttivat
         samoja etuja kuin tämän valtion kansalaiset.”
      
      7.        Asetuksen 10 artiklassa säädetään seuraavaa:
      
      ”Asumista koskevasta edellytyksestä luopuminen – Pakollisen vakuutuksen vaikutus maksujen palauttamiseen 
      1.      Jollei tässä asetuksessa toisin säädetä, työkyvyttömyys-, vanhuus- tai jälkeenjääneiden rahaetuuksia, työtapaturma- tai ammattitautieläkkeitä
         ja kuolemantapauksen johdosta annettavia avustuksia, joihin on saavutettu oikeus yhden tai useamman jäsenvaltion lainsäädännön
         mukaan, ei saa vähentää, muuttaa, keskeyttää, peruuttaa tai takavarikoida sen vuoksi, että etuuden saaja asuu muun jäsenvaltion
         alueella kuin sen, jossa maksamisesta vastuussa oleva laitos sijaitsee.
      
      Edellä olevaa alakohtaa sovelletaan myös kertasuoritteisiin etuuksiin, jotka myönnetään leskeneläkkeeseen oikeutetun jälkeenjääneen
         puolison avioituessa uudelleen.
      
      – –”
      8.        Asetuksen 46 artiklan 2 kohdassa säädetään seuraavaa:
      
      ”2.      Jos jäsenvaltion lainsäädännön vaatimat edellytykset oikeudesta etuuksiin eivät täyty, ellei oteta huomioon 45 artiklan ja/tai
         40 artiklan 3 kohdan säännöksiä, sovelletaan seuraavia sääntöjä:
      
      a)      toimivaltainen laitos laskee sen etuuden teoreettisen määrän, jota kysymyksessä oleva henkilö voisi hakea, jos kaikki vakuutus-
         tai asumiskaudet, jotka ovat täyttyneet niiden jäsenvaltioiden lainsäädäntöjen mukaan, joiden alainen palkattu työntekijä
         tai itsenäinen ammatinharjoittaja on, olisivat täyttyneet kyseisessä jäsenvaltiossa ja sen soveltaman lainsäädännön mukaan
         etuuden myöntämispäivänä. Jos tämän lainsäädännön mukaan etuuden määrä on riippumaton täyttyneiden vakuutuskausien kestosta,
         määrää pidetään tässä a alakohdassa tarkoitettuna teoreettisena määränä;– –”
      
      9.        Asetuksen 48 artiklassa säädetään seuraavaa:
      
      ”Alle vuoden pituiset vakuutus- tai asumiskaudet
      1.      Sen estämättä mitä 46 artiklan 2 kohdassa säädetään, jäsenvaltion laitos ei ole velvollinen myöntämään etuuksia sen soveltaman
         lainsäädännön mukaan täyttyneiden sellaisten kausien osalta, jotka on otettava huomioon riskin toteutumishetkellä, jos:
      
      –        sanottujen kausien kesto ei ole yhtä vuotta, ja
      –        jos tämän lainsäädännön mukaan oikeutta etuuteen ei saavuteta vain näiden kausien perusteella.
      2.      Jokaisen muun jäsenvaltion toimivaltainen laitos ottaa huomioon 1 kohdassa tarkoitetut kaudet soveltaessaan 46 artiklan 2
         kohtaa, lukuun ottamatta b alakohdan säännöksiä.
      
      3.      Jos 1 kohdan säännösten soveltamisen tuloksena olisi vapautus kaikille kyseisten jäsenvaltioiden laitoksille velvoitteistaan,
         etuudet myönnetään yksinomaan viimeisen sellaisen valtion lainsäädännön mukaan, jonka mukaiset edellytykset täyttyvät, niin
         kuin kaikki täyttyneet ja 45 artiklan 1–4 kohdan säännösten mukaan huomioon otetut vakuutus- ja asumiskaudet olisivat täyttyneet
         tämän valtion lainsäädännön mukaan.”
      
      10.      Asetuksen (ETY) N:o 574/72(4) (täytäntöönpanoasetus) 36 artiklan 3 kohdassa säädetään seuraavaa:
      
      ”Jos hakija asuu muun kuin jäsenvaltion alueella, hänen on toimitettava hakemuksensa sen jäsenvaltion toimivaltaiselle laitokselle,
         jonka lainsäädännön alainen palkattu työntekijä tai itsenäinen ammatinharjoittaja viimeksi oli.
      
      Jos hakija toimittaa hakemuksensa sen jäsenvaltion laitokselle, jonka kansalainen hän on, viimeksi mainittu toimittaa tällaisen
         hakemuksen edelleen toimivaltaiselle laitokselle.”
      
      B       Kansallinen säännöstö
      1.       Alankomaiden säännöstö
      11.       Yleisen vanhuuseläkelain (Algemene Ouderdomswet, jäljempänä AOW) mukaan henkilöt, joiden katsotaan olevan kyseisen lain mukaisesti
         vakuutettuja, saavat eläkettä 65 vuoden iästä lukien. Vakuutettuja ovat alle 65-vuotiaat, jotka asuvat Alankomaissa tai jotka
         eivät asu Alankomaissa, mutta jotka ovat siellä tuloverovelvollisia Alankomaissa tehdyn palkatun työn vuoksi. Vanhuuseläkettä
         vähennetään kahdella prosentilla jokaisen sellaisen täyden kalenterivuoden osalta, jolloin eläkkeeseen oikeutettu ei ollut
         vakuutettuna sen jälkeen kun hän on täyttänyt 15 vuotta ja ennen kuin hän on täyttänyt 65 vuotta. 
      
      2.       Tanskan säännöstö
      12.      Tanskan vanhuuseläkejärjestelmä tarjoaa vakuutuksen kaikille, jotka asuvat ja työskentelevät Tanskassa. Samoin kuin Alankomaissa,
         myös Tanskassa järjestelmä perustuu eläkkeen kertymiseen. Tanskan lainsäädännön mukaan Chuckilla ei ole oikeutta vanhuuseläkkeeseen
         sillä perusteella, että hän oli aikanaan vakuutettuna yhdeksän kuukauden ajan.
      
      II     Tosiseikat, menettely kansallisessa tuomioistuimessa ja ennakkoratkaisukysymys 
      13.      Kantaja on syntynyt 13.12.1935, ja hän on Yhdistyneen kuningaskunnan kansalainen. Hän asui ja työskenteli Alankomaissa 1.9.1972–1.4.1975
         ja 1.1.1976–31.12.1977, toisin sanoen neljä vuotta ja seitsemän kuukautta. Näiden jaksojen välisen yhdeksän kuukauden ajan
         hän työskenteli Tanskassa ja maksoi siellä sosiaaliturvamaksuja. Hän on asunut Yhdysvalloissa 1.1.1978 lukien. 
      
      14.      Saavutettuaan eläkeiän kantaja teki vanhuuseläkettä koskevan hakemuksen Raad van bestuur van de Sociale Verzekeringsbankille
         (sosiaalivakuutuslaitoksen hallitus tai SVB).
      
      15.      SVB ilmoitti kantajalle 11.9.2001 tekemällään päätöksellä, että tällä on AOW:n nojalla joulukuusta 2000 lukien oikeus eläkkeeseen,
         jonka suuruus on 10 prosenttia täydestä AOW:n mukaisesta eläkkeestä. SVB ei ottanut eläkkeen laskennassa huomioon Tanskassa
         suoritettuja sosiaaliturvamaksuja, koska Chuck ei eläkehakemuksen tehdessään asunut Euroopan yhteisön alueella eikä häneen
         sen vuoksi voitu SVB:n mukaan soveltaa asetuksen 48 artiklaa.
      
      16.      Kantajalle ilmoitettiin myös, että koska hänen puolisonsa oli alle 65-vuotias, hänellä oli joulukuusta 2002 lukien oikeus
         korotukseen, jonka suuruus on 26 prosenttia täydestä korotuksesta. 
      
      17.      Chuck teki tästä päätöksestä oikaisuvaatimuksen, jonka SVB hylkäsi perusteettomana 2.1.2002. Chuck riitautti hylkäävän päätöksen
         Rechtbank Amsterdamissa. Hän väitti pääasiallisesti, että SVB:n olisi pitänyt hänen eläkkeensä laskennassa ottaa huomioon
         ajanjakso, jonka kuluessa hän suoritti maksuja Tanskan sosiaaliturvajärjestelmään, ja että SVB oli virheellisesti jättänyt
         soveltamatta asetuksen 48 artiklan 2 kohtaa, koska se, että hän ei asu yhteisön alueella, ei sulje pois kyseisen säännöksen
         soveltamista. 
      
      18.      Rechtbank Amsterdam päätti 27.7.2006 lykätä asian käsittelyä ja esittää Euroopan yhteisöjen tuomioistuimelle seuraavan ennakkoratkaisukysymyksen:
         
      
      ”Kun työntekijä asuu yhteisön ulkopuolella ajankohtana, jolloin hän saavuttaa eläkkeeseen oikeuttavan iän, onko asetuksen
         48 artiklaa sovellettava samalla tavalla kuin sitä sovelletaan tilanteessa, jossa kyseinen työntekijä asuu yhteisön alueella?”
      
      III  Oikeudenkäynti yhteisöjen tuomioistuimessa
      19.      Yhteisöjen tuomioistuimelle ovat esittäneet huomautuksia SVB, komissio ja Kreikan, Italian ja Alankomaiden hallitukset.
      
      20.      Suullinen käsittely pidettiin 27.9.2007.
      
      IV     Asianosaisten keskeiset lausumat
      21.      Komission mukaan kysymykseen olisi vastattava, että kun työntekijä asuu yhteisön ulkopuolella ajankohtana, jolloin hän saavuttaa
         eläkkeeseen oikeuttavan iän, asetuksen 48 artiklaa on sovellettava samalla tavalla kuin jos työntekijä asuisi yhteisön alueella.
         Kyseisen artiklan soveltamisen kannalta ratkaisevaa ei ole se, onko eläkkeelle siirtyvän henkilön asuinpaikka yhteisön alueella
         vai sen ulkopuolella.
      
      22.      Yhteisöjen tuomioistuimen oikeuskäytännöstä ilmenee, että asetuksella N:o 1408/71 ei luoda yhteistä sosiaaliturvajärjestelmää,
         vaan sillä vain sovitetaan yhteen kansallisia järjestelmiä. Samalla kun siirtotyöläisillä, jotka ovat kuuluneet eri kansallisiin
         järjestelmiin, säilyy oikeus esittää vaateita eri kansallisille sosiaaliturvalaitoksille, siirtotyöläisten sosiaaliturvaa
         koskevilla yhteisön säännöillä taataan, että oikeudet tunnustetaan ja niitä suojataan siitä hetkestä alkaen, jolloin kyseisessä
         lainsäädännössä tarkoitettuna siirtotyöläisenä pidettävä henkilö ne saavuttaa. 
      
      23.      Yhteisöjen tuomioistuimen oikeuskäytäntö osoittaa lisäksi, että näiden sääntöjen soveltamisen kannalta merkitystä on työntekijän
         ja sen jäsenvaltion sosiaaliturvajärjestelmän, jossa hän on ollut vakuutettuna tietyn ajan, välisellä suhteella, pikemminkin
         kuin esimerkiksi paikalla, jossa ammattitoimintaa harjoitetaan. Komissio katsoo, että asetuksen N:o 1408/71 soveltamisen olennainen
         kriteeri on tämän vuoksi työntekijän ja jäsenvaltion sosiaaliturvajärjestelmän välinen suhde. 
      
      24.      SVB:n päättelyn hyväksyminen riistäisi suurelta osin asetuksen N:o 1408/71 mukaisen yhteenlaskuperiaatteen tehokkuuden.
      
      25.      On kuitenkin selvää, että missään asetuksen säännöksessä ei säädetä mahdollisuudesta viedä sosiaalietuuksia muihin kuin jäsenvaltioihin.
         Tästä kysymyksestä säädetään edelleen kansallisessa lainsäädännössä. 
      
      26.      Kreikan ja Italian hallitukset ovat pääosin samaa mieltä kuin komissio. Kreikan hallitus huomauttaa myös, että asetuksen N:o
         574/72 36 artiklan 3 kohdassa säädetään, että jos hakija asuu muun kuin jäsenvaltion alueella, hänen on toimitettava hakemuksensa
         sen jäsenvaltion toimivaltaiselle laitokselle, jonka lainsäädännön alainen työntekijä viimeksi oli.
      
      27.      Italian hallitus toteaa, että asetuksen N:o 1408/71 10 artiklan 1 kohta, jonka tarkoituksena on etuuksien säilyttäminen muutettaessa
         jäsenvaltiosta toiseen, ei itsessään merkitse, että oikeus etuuksiin voitaisiin säilyttää vain silloin, kun asianomainen henkilö
         muuttaa jäsenvaltiosta toiseen, eikä siinä suljeta pois oikeuden saamista etuuksiin, kun etuuden hakija ei enää asu jäsenvaltiossa
         ajankohtana, jolloin hän siirtyy eläkkeelle. Italian hallitus viittaa myös asetuksen N:o 1408/71 3 artiklaan asetuksella N:o
         647/2005 tehtyihin muutoksiin, joilla poistettiin vaatimus siitä, että henkilön on asuttava jäsenvaltion alueella, jotta jonkin
         jäsenvaltion sosiaaliturvalainsäädäntöä voidaan soveltaa häneen tavalla, joka ei ole syrjivä. Se toteaa lisäksi, että asetuksen
         (EY) N:o 883/2004(5), jolla kumotaan asetus N:o 1408/71 tämän asetuksen soveltamisen alkamispäivästä lukien,(6) 2 artiklan 1 kohdassa säädetään, että ”tätä asetusta sovelletaan sellaisiin jossakin jäsenvaltiossa asuviin jäsenvaltion
         kansalaisiin, kansalaisuudettomiin henkilöihin ja pakolaisiin, jotka ovat tai ovat olleet yhden tai useamman jäsenvaltion
         lainsäädännön alaisia”. 
      
      28.      Esitettyyn kysymykseen annettavan myönteisen vastauksen puolesta Alankomaiden hallitus esittää argumenttina, että EY 42 artiklassa
         määrätään työntekijöiden vapaan liikkuvuuden kannustamiseksi järjestelmästä, jossa työntekijän sosiaaliturvaan liittyvät oikeudet
         taataan ensinnäkin järjestelmällä, jossa kaikki jäsenvaltion alueen ulkopuolella täyttyneet vakuutuskaudet lasketaan yhteen
         ja jota sovelletaan etuuksia koskevan oikeuden saamiseen ja säilyttämiseen, ja toiseksi velvollisuudella maksaa etuuksia koko
         yhteisön alueella. Asetuksen N:o 574/72 36 artiklan 3 kohdassa säädetään lisäksi menettelystä, jonka mukaan muissa kuin jäsenvaltiossa
         asuvat voivat hakea vanhuus- ja työkyvyttömyyseläkettä. 
      
      29.      Esitettyyn kysymykseen annettavan kielteisen vastauksen puolesta Alankomaiden hallitus esittää argumenttina kuitenkin, että
         asetus N:o 1408/71 on laadittu edesauttamaan työntekijöiden ja heidän perheenjäsentensä vapaata liikkuvuutta yhteisön alueella.
         Tätä näkemystä tukee myös EY 42 artiklan sanamuoto, jonka mukaan neuvosto toteuttaa toimenpiteet, jotka turvaavat sen, että
         etuudet maksetaan jäsenvaltioiden alueella asuville. 
      
      30.      Alankomaiden hallitus korostaa lopuksi, että vaikka vanhuuseläke-etuus olisikin laskettava asetuksen N:o 1408/71 48 artiklan
         2 kohdan mukaisesti, tämä ei merkitse, että etuus olisi vietävissä muuhun kuin jäsenvaltioon ja maksettavissa siellä. Asetuksessa
         N:o 1408/71 ei säädetä tästä kysymyksestä, ja se kuuluu yksinomaan kansallisen lainsäädännön piiriin.
      
      31.      Ennakkoratkaisupyynnön esittäneessä kansallisessa tuomioistuimessa vastaajana oleva SVB katsoo, että yhteisöjen tuomioistuimen
         pitäisi vastata ennakkoratkaisukysymykseen kielteisesti. 
      
      32.      Se toteaa ensiksi, että asetuksessa taataan oikeuksia ja etuja vain yhteisön sisällä liikkuville työntekijöille. Yhteisöjen
         tuomioistuimen oikeuskäytännöstä ei sen mukaan voida johtaa sellaista yleistä sääntöä, että asetuksen henkilöllisen soveltamisalaan
         kuuluvat henkilöt voivat automaattisesti johtaa siitä oikeuksia. 
      
      33.      SVB:n tulisi lisäksi soveltaa asetuksen 48 artiklaa yhteisön ulkopuolella asuvan eläkkeenhakijan tapauksessa vain, jos yhteen
         laskettavat etuudet ovat maastavientikelpoisia asetuksen 10 artiklan nojalla. Näyttää siltä, että 10 artiklassa taataan vain
         mahdollisuus viedä eläke toiseen jäsenvaltioon. Tämä merkitsee, että 10 artiklassa ei velvoiteta Tanskan viranomaisia mahdollistamaan
         eläkkeen vientiä Euroopan unionin ulkopuolelle, joten olisi epäloogista, jos asetuksen 48 artiklassa velvoitettaisiin Alankomaiden
         viranomaiset ottamaan huomioon Chuckin Tanskassa yhdeksän kuukauden aikana suorittamat sosiaaliturvamaksut, jolloin näillä
         maksuilla olisi vaikutusta yhteisön ulkopuolella. Käsiteltävänä olevassa asiassa vain Alankomaiden kansallinen lainsäädäntö
         on perusteena sille, että Chuck saa viedä AOW:hen perustuvia eläkeoikeuksia Yhdysvaltoihin.
      
      34.      Koska tanskalaisten etuuksien maasta vieminen ei siis perustu yhteisön lainsäädäntöön, on sitäkin mahdottomampaa johtaa yhteisön
         lainsäädännöstä oikeutta viedä maasta mahdollisuutta näiden etuuksien yhteen laskemiseen asetuksen 48 artiklan 2 kohdan nojalla.
         Asetuksen N:o 883/2004 7 artikla vahvistaa tämän päätelmän.(7)
      
      V       Arviointi
      35.      Kansallisessa tuomioistuimessa käsiteltävänä olevassa asiassa olennainen kysymys asianosaisten välillä koskee sitä, olisiko
         SVB:n tullut ottaa asetuksen 48 artiklan 2 kohdan nojalla huomioon kantajan yhdeksän kuukauden pituinen vakuutuskausi Tanskassa,
         kun se laski SVB:n kantajalle maksettavaksi tulevaa eläkettä. 
      
      36.      Asetuksen 48 artiklan 2 kohtaan sisältyvä periaate ei itsessään ole riidan kohteena käsiteltävänä olevassa asiassa. Asetuksen
         48 artikla koskee erityiskysymystä tietyn jäsenvaltion kansallisen lainsäädännön mukaan alle vuoden kestäneistä vakuutuskausista.
         Asetuksen 48 artiklan 1 kohdan mukaan kyseistä lainsäädäntöä soveltava laitos ei ole vakuutuskauden lyhyyden vuoksi velvollinen
         myöntämään etuuksia. Asetuksen 48 artiklan 2 kohdassa varmistetaan, että eläkeoikeuksien laskennassa toimivaltainen jäsenvaltion
         kansallinen viranomainen ottaa kuitenkin tällaiset kaudet huomioon.(8)
      
      37.      Kysymys on siitä, onko kyseistä artiklaa sovellettava sellaiseen työntekijään, joka ei asu yhteisön alueella ajankohtana,
         jolloin hän hakee eläkettä.
      
      38.      Asetuksen N:o 1408/71 2 artiklassa asetetaan kaksi kriteeriä, joiden on täytyttävä samanaikaisesti, jotta asetusta sovelletaan
         yksilön tilanteeseen: yhteisön jäsenvaltion kansalaisuus (tai jäsenvaltion alueella asuvan valtiottoman henkilön tai pakolaisen
         asema) ja kuuluminen jonkin jäsenvaltion sosiaaliturvajärjestelmän piiriin.
      
      39.      Asetuksessa N:o 1408/71 ei kuitenkaan aseteta erityisiä sääntöjä sen alueellisesta soveltamisalasta tai sellaisten työntekijöiden
         eläkeoikeuksien oikeudellisesta asemasta, jotka ovat sittemmin muuttaneet muuhun kuin jäsenvaltioon. 
      
      40.      On totta, että asetuksen N:o 1408/71 10 artiklassa nimenomaisesti kielletään niin sanotut asumista koskevat lausekkeet vain
         yhteisön jäsenvaltioiden osalta. Tämä ei kuitenkaan itsessään mahdollista sellaista päätelmää, että työntekijät lakkaisivat
         nauttimasta asetukseen perustuvia oikeuksia muuttaessaan muuhun kuin jäsenvaltioon. EY 299 artiklaan sisältyvä määritelmä
         perustamissopimuksen alueellisesta soveltamisesta ei itse asiassa estä sitä, että yhteisön lainsäädännöllä on vaikutuksia
         Euroopan unionin alueen ulkopuolella.(9)
      
      41.      Tämän vuoksi on syytä tarkastella asetuksen 48 artiklan 2 kohdan rakennetta ja tavoitetta sen ratkaisemiseksi, onko kantajan
         asuinpaikalle eläkehakemuksen jättämisajankohtana annettava merkitystä asetuksen 48 artiklan 2 kohtaan sisältyvän lyhyiden
         vakuutuskausien yhteen laskemista koskevan periaatteen soveltamiseksi. 
      
      42.      Ensiksi voidaan todeta, että asetuksen N:o 1408/71 täytäntöönpanoasetukseen sisältyy sääntö, joka määrittelee, mikä sosiaaliturvaviranomainen
         on toimivaltainen käsittelemään muussa kuin jäsenvaltiossa asuvien tekemät eläkehakemukset. Tämä viittaa siihen, että asetusta
         N:o 1408/71 on tarkoitus soveltaa hakijoihin, joka eivät asu yhteisön alueella hakemuksen jättämisajankohtana. 
      
      43.      Yhteisöjen tuomioistuin on asetuksen N:o 1408/71 48 artiklan 2 kohdan osalta vakiintuneesti katsonut, että EY 42 artiklan
         panemiseksi täytäntöön annettujen asetusten tavoitteena on siirtotyöläisten vapaan liikkuvuuden mahdollisimman täysimääräinen
         toteutuminen ja että niitä on tulkittava tämän tavoitteen valossa.(10)
      
      44.      Asetuksella N:o 1408/71 pyritään tämän tavoitteen saavuttamiseen siten, että estetään ne mahdolliset haittavaikutukset, joita
         sillä, että työntekijät käyttävät oikeuttaan vapaaseen liikkuvuuteen, saattaisi olla työntekijöiden ja heidän perheidensä
         sosiaaliturvaetuuksien saamisen kannalta. Eläkeoikeuksien osalta asetuksella pyritään yhdistämään siirtotyöläisen työura kokonaisuudeksi
         siltä osin kuin kysymys on eri sosiaaliturvajärjestelmiin suoritetuista maksuista ja tällä tavoin takaamaan työntekijälle
         oikeusvarmuus sen osalta, että hän säilyttää eläkejärjestelmiin suorittamiinsa maksuihin perustuvat oikeutensa samalla tavoin
         kuin työntekijä, joka ei ole käyttänyt oikeuttaan vapaaseen liikkuvuuteen yhteisön alueella.(11)
      
      45.      Asetuksen N:o 1408/71 48 artikla koskee erityisesti tietyn jäsenvaltion lainsäädännön mukaisten alle vuoden pituisten vakuutuskausien
         yhteen laskemista muissa jäsenvaltioissa täyttyneiden vakuutuskausien kanssa. Menetys, joka aiheutuu siitä, että tietyn jäsenvaltion
         lainsäädännön mukaisesti täyttyneitä lyhyitä vakuutuskausia ei otettaisi huomioon laskettaessa eläkettä eläkeiässä, voisi
         vaikuttaa työntekijän päätökseen hänellä olevan vapaata liikkumista yhteisön alueella koskevan oikeuden käyttämisestä, koska
         päättäessään muuttaa johonkin toiseen jäsenvaltioon työntekijä ei luonnollisestikaan voi ennustaa, miten kauan hän työskentelee
         siellä ja voiko hän saada eläkeoikeuksia sovellettavan kansallisen lainsäädännön mukaisesti. Niinpä asetuksen 48 artiklassa
         varmistetaan, että tällaiset kaudet lasketaan yhteen yhden tai useamman jäsenvaltion lainsäädännön mukaisten vakuutuskausien
         kanssa, jotta ne voivat saada aikaan eläkkeen maksamisen myös silloin, kun tällaisista lyhyistä vakuutuskausista ei yksin
         kansallisen lainsäädännön nojalla voitaisi johtaa itsenäistä oikeutta vanhuuseläkkeeseen. 
      
      46.      Chuckin tapauksessa on selvää, että hänen muuttonsa Alankomaista Yhdysvaltoihin ei liity millään tavoin työntekijöiden vapaaseen
         liikkuvuuteen yhteisön alueella. Tämä yhteys syntyy kuitenkin siitä, että hän käytti aiemmin oikeuttaan vapaaseen liikkuvuuteen
         työskennellessään Ison-Britannian kansalaisena Alankomaissa ennen kuin muutti Tanskaan työskennelläkseen siellä yhdeksän kuukautta,
         minkä jälkeen hän muutti takaisin Alankomaihin. Tämä on juuri senkaltainen tilanne, jonka varalta asetuksella N:o 1408/71
         pyritään varmistamaan, että liikkumisvapauden käyttäminen ei vaikuta haitallisesti työntekijän sosiaaliturvaa koskeviin oikeuksiin.
      
      47.      Kun yhteisön kansalainen tekee päätöksen siitä, muuttaako hän työskentelemään lyhyeksi ajaksi toiseen jäsenvaltioon, hän ei
         todellakaan voi ennustaa, missä hän asuu eläkkeelle siirtyessään. Jos näin ollen Chuckin yhdeksän kuukauden Tanskassa työskentelyn
         kaltainen lyhyt työskentelykausi jätetään mahdollisesti ottamatta huomioon laskettaessa eläkettä eläkeiässä sen mukaan, asuuko
         työntekijä yhteisön alueella eläkettä hakiessaan, tällainen epävarmuus saattaa vaikuttaa työntekijän päätökseen siitä, käyttääkö
         hän oikeuttaan liikkua vapaasti yhteisön alueella jossakin työelämänsä aikaisemmassa vaiheessa, kun hän työskentelee yhteisön
         alueella. Tällainen lopputulos olisi asetuksen N:o 1408/71 tavoitteen vastainen, koska se saattaisi estää työntekijöitä käyttämästä
         oikeuttaan vapaaseen liikkuvuuteen yhteisön alueella.
      
      48.      Edellä esitetystä seuraa, että asetuksen N:o 1408/71 48 artiklaa tulee sen tavoitteen valossa soveltaa sen kaltaiseen tilanteeseen,
         jossa Chuck on.
      
      49.      Tätä päätelmää tukee asetuksen N:o 1408/71 taustalla olevien periaatteiden tarkastelu. Sen sijaan että yhteisön lainsäädännössä
         olisi toteutettu toimenpiteitä, joilla pyrittäisiin yhdenmukaistamaan jäsenvaltioiden lainsäädäntö, siinä säädetään kansallisten
         sosiaaliturvajärjestelmien yhteensovittamisesta.(12) Tämän yhteensovittamisen perustavanlaatuinen periaate on, että muut jäsenvaltiot tunnustavat eri kansallisiin eläkejärjestelmiin
         suoritetut maksut ja että tällaisten maksujen kautta saavutetut oikeudet säilyvät eläkkeelle siirtymiseen asti. Vaikka asetukseen
         N:o 1408/71 ei sisälly säännöstä, jossa nimenomaisesti ilmaistaisiin tämä saavutettujen oikeuksien säilymisen periaate, sekä
         yhteen laskemisen periaate että periaate asumisedellytyksestä luopumisesta ovat tosiasiallisesti keinoja varmistaa sen täysimääräinen
         toteutuminen.(13)
      
      50.      Yhteisöjen tuomioistuin on vakiintuneesti soveltanut tätä periaatetta. Sen soveltaminen näkyy esimerkiksi asiassa Belbouab,(14) jossa yhteisöjen tuomioistuin nojautui oikeusvarmuuden periaatteeseen ja katsoi, että se, että kantaja oli eläkehakemuksen
         jättämisajankohtana muun kuin jäsenvaltion kansalainen, ei estänyt asetuksen N:o 1408/71 soveltamista hänen eläkkeensä laskennassa.
         Merkityksellinen seikka oli se, että työntekijä täytti työskentelyn ja vakuutuksen aikana asetuksen N:o 1408/71 2 artiklan
         mukaiset kaksi kriteeriä, ja erityisesti olennaista kysymyksessä olevassa asiassa oli se, että hän oli yhteisön kansalainen.
         Yhteisöjen tuomioistuin piti kantajan eläkeoikeuksien laskemisen kannalta merkityksettömänä sitä, että hän oli sittemmin menettänyt
         kansalaisuutensa ja hänestä oli tullut muun kuin jäsenvaltion kansalainen. Kunhan kantaja vain oli täyttänyt kaksi asetuksen
         soveltamisen edellytystä samanaikaisesti, hän saavutti oikeuden siihen, että hänen eläkeoikeutensa laskettiin asetuksen mukaisesti,(15) eikä myöhemmin tapahtunut kansalaisuuden vaihtuminen voinut vaikuttaa tähän oikeuteen. 
      
      51.      Yhteisöjen tuomioistuin sovelsi tätä päättelyä myöhemmin asiassa Buhari Haji,(16) mutta kantajan vahingoksi. Kantaja oli Yhdistyneen kuningaskunnan kansalainen ajankohtana, jolloin hän työskenteli ja maksoi
         sosiaaliturvamaksuja Belgian lainsäädännön mukaisesti,(17) mutta Yhdistynyt kuningaskunta ei tuolloin vielä ollut yhteisön jäsenvaltio. Näin ollen kantaja ei täyttänyt samanaikaisesti
         edellytystä yhteisön jäsenvaltion kansalaisuudesta ja kuulumisesta jonkin jäsenvaltion sosiaaliturvajärjestelmään. Asetus
         N:o 1408/71 ei tämän vuoksi ollut sovellettavissa hänen tilanteeseensa. 
      
      52.      Tästä seuraa, että sen ratkaisemiseksi, voidaanko henkilöön soveltaa asetuksen N:o 1408/71 säännöksiä ja erityisesti sen 48
         artiklan 2 kohdan kaltaisia laskentasääntöjä, on riittävää, että hän täyttää asetuksen 2 artiklassa mainitut edellytykset.
         Oikeusvarmuuden periaate edellyttää, että näitä edellytyksiä tarkastellaan suoraan suhteessa niihin ajanjaksoihin, jolloin
         asianomainen työntekijä työskenteli.(18) Kyseisen periaatteen johdonmukainen soveltaminen merkitsee myös, että myöhempi tapahtuma, kuten asuinpaikka eläkehakemuksen
         jättämisajankohtana, ei voi vaikuttaa kantajan oikeuteen saada eläkkeensä lasketuksi asetuksen N:o 1408/71 sisältämien laskentasääntöjen
         ja erityisesti sen 48 artiklan 2 kohdan mukaisesti.(19)
      
      53.      Käsiteltävänä olevassa asiassa Chuck on aina ollut Yhdistyneen kuningaskunnan kansalainen ja hän on kuulunut työntekijänä
         Alankomaiden ja Tanskan sosiaaliturvajärjestelmiin. Hän täyttää näin ollen asetuksen N:o 1408/71 sisältämien sääntöjen soveltamisedellytykset
         siltä osin kuin kysymys on hänen yhteisön jäsenvaltioiden sosiaaliturvajärjestelmiin suorittamistaan maksuista.
      
      54.      Näkemykseni mukaan tästä seuraa, että olisi asetuksen rakenteen ja tavoitteen vastaista saattaa asetuksen 48 artiklan 2 kohdan
         mukaisen eläkkeen laskennan edellytykseksi se, että hakija asuu yhteisön alueella ajankohtana, jolloin hän tekee hakemuksensa.
         
      
      55.      Tämä päätelmä on kuitenkin pidettävä erillään siitä kysymyksestä, onko mahdollista saada asetuksen 48 artiklan 2 kohdan mukaisesti
         laskettu eläke maksetuksi muussa kuin jäsenvaltiossa. Kun otetaan huomioon SVB:n ja Alankomaiden hallituksen esittämät huomautukset
         ja jotta kansallisen tuomioistuimen ennakkoratkaisukysymykseen voidaan antaa hyödyllinen vastaus, on syytä esittää viimeksi
         mainitusta seikasta joitakin huomioita. 
      
      56.      Vaikka asetuksen N:o 1408/71 10 artiklassa annetaan täytäntöönpanokelpoinen oikeus vastaanottaa maksettava eläke missä tahansa
         yhteisön jäsenvaltiossa, ei asetukseen eikä yhteisön lainsäädäntöön yleensäkään sisälly säännöstä tai määräystä, jossa velvoitettaisiin
         jäsenvaltiot maksamaan eläkkeitä muihin kuin jäsenvaltioihin. Tämä merkitsee, että Chuckilla ei asetuksen säännösten perusteella
         ole täytäntöönpanokelpoista oikeutta saada eläkettä maksetuksi Yhdysvalloissa sijaitsevalle pankkitilille.(20)
      
      57.      Eläkkeen maksaminen muuhun kuin jäsenvaltioon jää siis edelleen sen jäsenvaltion kansallisen lainsäädännön alaiseksi, jossa
         sijaitsee se eläkeviranomainen, jonka on maksettava eläke. Tämä merkitsee käytännössä, että mahdollisuus saada eläke maksetuksi
         muuhun kuin jäsenvaltioon ja tällaisen maksun käytännön toteutus vaihtelevat sen jäsenvaltion kansallisen lain mukaan, joka
         on toimivaltainen maksamaan eläkkeen. Tähän kansalliseen lainsäädäntöön saattavat vaikuttaa kahdenväliset sosiaaliturvasopimukset,
         jollaisia jäsenvaltiot ovat tehneet itsenäisesti useiden muiden kuin jäsenvaltioiden kanssa. Tällaisissa sopimuksissa määrätään
         usein muun muassa mahdollisuudesta saada eläkeoikeudet maksetuiksi suoraan kysymyksessä olevassa muussa kuin jäsenvaltiossa.
      
      58.      Asiakirja-aineistosta ilmenee, että Alankomaiden ja Yhdistyneen kuningaskunnan välillä on kahdenvälinen sopimus, joka koskee
         eläkeoikeuksia. Asetukseen N:o 1408/71 olennaisesti kuuluvat periaatteet vakuutuskausien vastavuoroisesta tunnustamisesta
         ja muiden jäsenvaltioiden lainsäädännön mukaisesti täytettyjen vakuutuskausien ei-syrjivästä kohtelusta(21) merkitsevät, että sellaisen sopimuksen määräyksiä, jota sovelletaan sen jäsenvaltion lainsäädännön mukaan täyttyneisiin eläkekausiin
         perustuviin eläkeoikeuksiin, joka on tehnyt kahdenvälisen sopimuksen muun kuin jäsenvaltion kanssa, on yhtä lailla sovellettava
         oikeuksiin, jotka perustuvat muiden jäsenvaltioiden lainsäädännön mukaan täyttyneisiin eläkekausiin perustuviin oikeuksiin.(22) Näin ollen SVB:n esittämän mukaista näkemystä siitä, että kahdenvälistä sopimusta sovelletaan vain Alankomaiden lain nojalla
         hankittuihin eläkeoikeuksiin, ei voida hyväksyä. 
      
      59.      Jos näin ollen on olemassa kahdenvälisen sopimuksen määräys, jonka mukaan Alankomaiden lain mukaan saavutetut eläkeoikeudet
         voidaan maksaa Yhdysvalloissa, Chuckilla on oikeus saada asianomaisen kahdenvälisen sopimuksen ehtojen mukaisesti Yhdysvalloissa
         maksetuksi eläke, joka on laskettu asetuksen N:o 1408/71 säännösten, myös sen 48 artiklan 2 kohdan, mukaisesti. 
      
      60.      Edellä esitetystä seuraa, että näkemykseni mukaan asetuksen N:o 1408/71 48 artiklan soveltaminen Chuckin eläkkeen laskentaan
         ei edellytä, että kantaja asuu yhteisön alueella ajankohtana, jolloin hän jättää eläkkeen maksamista koskevan hakemuksen.
         
      
      VI     Ratkaisuehdotus
      61.      Edellä esitetyn valossa katson, että yhteisöjen tuomioistuimen tulisi vastata esitettyyn ennakkoratkaisukysymykseen seuraavasti:
      
      Kun työntekijä asuu yhteisön ulkopuolella ajankohtana, jolloin hän saavuttaa eläkkeeseen oikeuttavan iän, sosiaaliturvajärjestelmän
         soveltamisesta yhteisön alueella liikkuviin palkattuihin työntekijöihin, itsenäisiin ammatinharjoittajiin ja heidän perheenjäseniinsä
         14.6.1971 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 1408/71, sellaisena kuin se on muutettuna 5.6.2001 annetulla Euroopan parlamentin
         ja neuvoston asetuksella (EY) N:o 1386/2001, 48 artiklaa on sovellettava samalla tavalla kun sitä sovelletaan tilanteessa,
         jossa kyseinen työntekijä asuu yhteisön alueella.
      
      1 –	Alkuperäinen kieli: englanti.
      
      2 –	EYVL L 149, s. 2. Muutoksia on myöhemmin tehty mm. sosiaaliturvajärjestelmien soveltamisesta yhteisön alueella liikkuviin
         palkattuihin työntekijöihin, itsenäisiin ammatinharjoittajiin ja heidän perheenjäseniinsä annetun neuvoston asetuksen (ETY)
         N:o 1408/71 sekä asetuksen (ETY) N:o 1408/71 täytäntöönpanomenettelystä annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 574/72 muuttamisesta
         13.4.2005 annetulla Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksella (EY) N:o 647/2005 (EUVL L 117, s. 1).
      
      3 –      Poistettu asetuksella N:o 647/2005.
      
      4 –	Sosiaaliturvajärjestelmien soveltamisesta yhteisön alueella liikkuviin palkattuihin työntekijöihin ja heidän perheenjäseniinsä
         annetun asetuksen (ETY) N:o 1408/71 täytäntöönpanomenettelystä 21.3.1972 annettu neuvoston asetus N:o 574/72 (EYVL L 74, s.
         1), sellaisena kuin se on muutettuna ja ajan tasalle saatettuna 2.12.1996 annetulla neuvoston asetuksella (EY) N:o 118/97
         (EYVL 1997, L 28, s. 1).
      
      5 –	Sosiaaliturvajärjestelmien yhteensovittamisesta 29.4.2004 annettu Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 883/2004
         (EUVL L 166, s. 1). 
      
      6 –	Asetuksen N:o 883/2004 91 artiklan mukaan asetusta ei sovelleta ennen uuden täytäntöönpanoasetuksen voimaantuloa, ja viimeksi
         mainittua ei ole vielä annettu (ks. asiaa koskeva komission ehdotus KOM/2006/0016 lopullinen).
      
      7 –	Tässä säännöksessä toistetaan pääosin asetuksen N:o 1408/71 10 artiklan 1 kohta.
      
      8 –	Ks. tältä osin asia 55/81, Vernaut, tuomio 18.2.1982 (Kok. 1982, s. 649). Yhteisöjen tuomioistuin katsoi siinä, että vanhuuseläkkeiden
         osalta toimivaltaisen kansallisen laitoksen on otettava huomioon vuotta lyhyemmät vakuutuskaudet, jotka työntekijä on lainsäädännön
         mukaisesti täyttänyt. Tällaiset kaudet lasketaan yhteen sellaisten vakuutuskausien kanssa, jotka on täytetty yhden tai useamman
         muun jäsenvaltion sosiaaliturvajärjestelmien mukaisesti ja jotka ovat perusteena itsenäiselle eläkevaatimukselle näiden kansallisten
         lainsäädäntöjen mukaisesti. 
      
      9 –	Ks. esim. asia C-214/94, Boukhalfa, tuomio 30.4.1996 (Kok. 1996, s. I-2253, 14 kohta). 
      
      10 –	Yhteisöjen tuomioistuin on aina ensimmäisistä tällä alalla antamistaan tuomioista lähtien sijoittanut yhteisön varhaisen
         sosiaaliturvalainsäädännön tähän laajempaan kontekstiin. Ks. esimerkiksi asia 75/63, Unger, tuomio 19.3.1964 (Kok. 1964, s.
         177); asia 92/63, Nonnenmacher, tuomio 9.6.1964 (Kok. 1964, s. 281) ja asia 1/67, Ciechelski, tuomio 5.7.1967 (Kok. 1967,
         s. 181). 
      
      11 –	Ks. Prodromos Mavridis, La sécurité sociale à l’épreuve de l’intégration européenne, Bruylant 2003, s. 500.
      
      12 –	Jäsenvaltioilla säilyy oikeus määrittää sosiaalietuuksien lajit ja niiden myöntämisen edellytykset, kun taas yhteisön lainsäädännössä
         asetetaan tiettyjä sääntöjä ja periaatteita sen varmistamiseksi, että eri kansallisten sääntöjen soveltaminen ei vaikuta epäedullisesti
         henkilöihin, jotka käyttävät oikeuttaan vapaaseen liikkuvuuteen yhteisön alueella.
      
      13 –	Ks. edellä alaviitteessä 11 mainittu Prodromos Mavridis, s. 524.
      
      14 –	Asia 10/78, Belbouab, tuomio 12.10.1978 (Kok. 1978, s. 1915).
      
      15 –	Ks. edellä alaviitteessä 14 mainittu asia Belbouab, tuomion 8 kohta.
      
      16 –	Asia C-105/89, tuomio 14.11.1990 (Kok. 1990, s. I-4211).
      
      17 –	Nigeriassa syntynyt kantaja oli Yhdistyneen kuningaskunnan kansalainen kunnes Nigeria itsenäistyi vuonna 1960, 13 vuotta
         ennen Yhdistyneen kuningaskunnan liittymistä Euroopan yhteisöön, ja hänestä tuli sittemmin nigerialainen. Hän oli asunut ja
         työskennellyt Belgian Kongossa vuodesta 1937 ja suorittanut maksuja Belgian eläkejärjestelmään, kunnes kyseinen alue itsenäistyi
         1.7.1960. 
      
      18 –	Ks. tältä osin edellä alaviitteessä 14 mainittu asia Belbouab, tuomion 7 kohta.
      
      19 –	Voidaan todeta, että asiassa Belbouab annetusta tuomiosta (mainittu alaviitteessä 14) lukien on tullut selväksi, että asetuksen
         N:o 1408/71 lähestymistapa poikkeaa kansainvälisten sosiaaliturvasopimusten lähestymistavasta, jonka mukaan sosiaalietuuksien
         myöntämisen edellytysten on täytyttävä ajankohtana, jolloin jokin tapahtuma synnyttää oikeuden etuuksien vastaanottamiseen,
         toisin sanoen eläkeoikeuksien osalta eläkeikä tai eläkehakemuksen jättämisajankohta (ks. Ph. Gosseries, ”Europe sociale –
         La libre circulation des travailleurs et les règlements CEE Nos 1408/71 et 1612/68: champ d’application matériel et personnel
         – règle de l’égalité de traitement”, Journal des Tribunaux du travail, 1993, nro 560, s. 273–274).
      
      20 –	Ks. vastaavasti julkisasiamies Mischon asiassa Buhari Haji (mainittu alaviitteessä 16) esittämän ratkaisuehdotuksen 11
         kohta. Julkisasiamies Mischo katsoi, että vaikka kantaja oli ollut yhteisön jäsenvaltion kansalainen, hän ei voinut vedota
         asetuksen N:o 1408/71 10 artiklan 1 kohtaan kansallisen eläkeviranomaisen velvoittamiseksi maksamaan hänen eläkkeensä Zairessa
         tai Nigeriassa sijaitsevan rahalaitoksen tilille. 
      
      21 –	Tässä suhteessa on tärkeää pitää mielessä, että vaikka eläkeviranomaisten on vastavuoroisesti tunnustettava vakuutuskaudet,
         tämä ei merkitse, että kaudet muunnettaisiin kansallisiksi vakuutuskausiksi. 
      
      22 –	Ks. tältä osin asia C-55/00, Gottardo, tuomio 15.1.2002 (Kok. 2002, s. I-413). Kyseisessä asiassa jäsenvaltion ja muun
         kuin jäsenvaltion kahdenvälisen sosiaaliturvasopimuksen mukaan oli mahdollista, että asianomaisen jäsenvaltion kansalaisten
         osalta otettiin huomioon kyseisessä muussa kuin jäsenvaltiossa täytettyjä vakuutuskausia vanhuuteen liittyvien etujen saavuttamiseksi.
         Yhteisöjen tuomioistuin totesi, että jäsenvaltioiden on kansainvälisissä sopimuksissa antamiensa sitoumusten täytäntöönpanossa
         noudatettava yhteisön oikeuden mukaisia velvoitteitaan. Kyseisessä asiassa tämä merkitsi sitä, että jäsenvaltion oli myönnettävä
         muiden jäsenvaltioiden kansalaisille samat edut kuin sen omat kansalaiset saavat kahdenvälisen sosiaaliturvasopimuksen perusteella.