CELEX: 22006A1118(02)
Language: cs
Date: 2005-10-28 00:00:00
Title: Protokol kterým se na období od 3. prosince 2005 do 2. prosince 2011 stanoví rybolovná práva a finanční příspěvek podle Dohody mezi Evropským společenstvím a Gabonskou republikou o rybolovu při pobřeží Gabonu

18.11.2006         CS                            Úřední věstník Evropské unie                                      L 319/17
                                        DOHODA VE FORMĚ VÝMĚNY DOPISŮ
           o prozatímním používání Protokolu, kterým se na období od 3. prosince 2005 do 2. prosince 2011
           stanoví rybolovná práva a finanční příspěvek podle Dohody mezi Evropským společenstvím
                                 a Gabonskou republikou o rybolovu při pobřeží Gabonu
                                                    A. Dopis vlády Gabonu
           Vážený pane,
           s odkazem na protokol parafovaný v pátek dne 28. října 2005, kterým se na období od 3. prosince 2005
           do 2. prosince 2011 stanoví rybolovná práva a finanční příspěvek, mám tu čest Vám sdělit, že Gabon je
           připraven prozatímně používat tento protokol ode dne 3. prosince 2005, než dojde k jeho vstupu
           v platnost v souladu s článkem 13, bude-li Evropské společenství schopno postupovat stejně.
           V takovém případě musí být první splátka finančního příspěvku podle článku 2 protokolu vyplacena do 30.
           září 2006.
           Byl bych Vám zavázán, kdybyste mi laskavě potvrdil souhlas Evropského společenství s uvedeným proza-
           tímním používáním.
           S úctou
                                                                                 Za vládu Gabonu
                                                B. Dopis Evropského společenství
           Vážený pane,
           mám tu čest potvrdit, že jsem dnešního dne obdržel Váš dopis tohoto znění:
              „s odkazem na protokol parafovaný v pátek dne 28. října 2005, kterým se na období od 3. prosince
              2005 do 2. prosince 2011 stanoví rybolovná práva a finanční příspěvek, mám tu čest Vám sdělit, že
              Gabon je připraven prozatímně používat tento protokol ode dne 3. prosince 2005, než dojde k jeho
              vstupu v platnost v souladu s článkem 13, bude-li Evropské společenství schopno postupovat stejně.
              V takovém případě musí být první splátka finančního příspěvku podle článku 2 protokolu vyplacena do
              30. září 2006.“
           Mám tu čest Vám potvrdit souhlas Evropského společenství s uvedeným prozatímním používáním.
           S úctou
                                                                             Za Radu Evropské unie
 ---pagebreak--- L 319/18              CS                            Úřední věstník Evropské unie                                          18.11.2006
                                                           PROTOKOL,
              kterým se na období od 3. prosince 2005 do 2. prosince 2011 stanoví rybolovná práva a finanční
              příspěvek podle Dohody mezi Evropským společenstvím a Gabonskou republikou o rybolovu při
                                                          pobřeží Gabonu
                            Článek 1                                  4.    Pokud celkové množství úlovků plavidel Společenství ve
              Doba používání a rybolovná práva                        vodách Gabonu přesáhne 11 000 tun za rok, roční částka
                                                                      finančního příspěvku ve výši 715 000 EUR bude zvýšena
1.    Od 3. prosince 2005 a na období šesti let se rybolovná          o 65 EUR za každou tunu ulovenou navíc. Celková roční částka
práva udělená podle článku 5 dohody stanoví takto:                    vyplacená Společenstvím však nesmí přesáhnout dvojnásobek
                                                                      částky uvedené v odstavci 3 (1 430 000 EUR). Pokud množství
                                                                      ulovená plavidly Společenství přesáhnou množství odpovídající
                                                                      dvojnásobku celkové roční částky, dlužná částka za přesahující
                                                                      množství je vyplacena v následujícím roce.
Vysoce stěhovavé druhy (druhy uvedené na seznamu v příloze 1
Úmluvy Organizace spojených národů z roku 1982)
— mrazírenská plavidla lovící tuňáky vlečnou sítí: 24 plavidel,       5.    Platba finančního příspěvku podle odstavce 1 proběhne
                                                                      pro první rok nejpozději dne 30. září 2006 a pro následující
                                                                      roky nejpozději dne 30. června 2007, 2008, 2009, 2010
                                                                      a 2011.
— plavidla lovící tuňáky na dlouhý vlasec s návazci: 16
    plavidel.
                                                                      6.    S výhradou ustanovení článku 6 je přidělování tohoto
2.    Odstavec 1 se použije s výhradou ustanovení článků 4 a 5        příspěvků závislé na výhradní pravomoci orgánů Gabonu.
tohoto protokolu.
3.    Plavidla plující pod vlajkou členského státu Evropského
společenství    mohou      provozovat     rybolovné    činnosti       7.    Finanční příspěvek se vyplácí státní pokladně Gabonu na
v rybolovné oblasti Gabonu pouze v případě, že mají licenci           účet „námořní rybolov“ s číslem 47069 X.
k rybolovu vydanou v rámci tohoto protokolu a podle pravidel
uvedených v příloze tohoto protokolu.
                            Článek 2                                                             Článek 3
            Finanční příspěvek – Platební postupy                     Spolupráce při zodpovědném rybolovu – vědecké zasedání
1.    Finanční příspěvek podle článku 7 dohody se pro období          1.    Obě dvě strany se zavazují, že budou podporovat zodpo-
uvedené v článku 1 skládá jednak z částky 715 000 EUR za              vědný rybolov ve vodách Gabonu, a to na základě zásady nedis-
rok, která odpovídá referenční nosnosti 11 000 tun za rok,            kriminace mezi různými loďstvy, která se v těchto vodách
a jednak ze specifické částky 145 000 EUR za rok, která je            nacházejí.
určena na podporu a provádění iniciativ přijatých v rámci
gabonské rybářské politiky. Tato specifická částka je nedílnou
součástí jednotného finančního příspěvku vymezeného v článku
7 dohody.
                                                                      2.    Během doby platnosti tohoto protokolu se Společenství
                                                                      a orgány Gabonu budou snažit sledovat vývoj stavu zdrojů
                                                                      v rybolovné oblasti Gabonu.
2.    Odstavec 1 se použije s výhradou ustanovení článků 4, 5
a 7 tohoto protokolu.
3.    Součet částek uvedených v odstavci 1 činí 860 000 EUR           3.    Obě strany se zavazují, že budou na úrovni subregionu
a Společenství ho každoročně vyplácí během doby používání             podporovat spolupráci týkající se zodpovědného rybolovu, a to
tohoto protokolu.                                                     a zejména v rámci COREP.
 ---pagebreak--- 18.11.2006            CS                              Úřední věstník Evropské unie                                             L 319/19
4.     V souladu s článkem 4 dohody a na základě doporučení             2.    Strany podporují experimentální rybolov, zejména pokud
a usnesení přijatých v rámci Mezinárodní komise na ochranu              jde o druhy žijící v hlubokých vodách Gabonu. Za tímto účelem
tuňáků v Atlantiku (ICCAT), jakož i na základě nejlepších vědec-        a na žádost jedné ze stran se strany konzultují a případ od
kých stanovisek, která jsou k dispozici, se obě strany konzultují       případu stanoví druhy, podmínky a další vhodné parametry.
v rámci smíšeného výboru podle článku 9 dohody s cílem
přijmout, v případě potřeby po vědeckém zasedání na úrovni
subregionu a na základě společné dohody, opatření vedoucí
k udržitelnému řízení rybolovných zdrojů a ovlivňující činnosti
plavidel Společenství.
                                                                        Strany budou provozovat experimentální rybolov v souladu
                                                                        s parametry, na nichž se obě dvě strany případně dohodnou
                                                                        v rámci správního ujednání. Povolení k experimentálnímu rybo-
                                                                        lovu by měla být sjednána na období maximálně šesti měsíců.
                                                                        Pokud se strany domnívají, že jsou výsledky experimentálního
                            Článek 4                                    rybolovu přesvědčivé, vláda Gabonu může přidělovat loďstvu
                                                                        Společenství rybolovná práva pro nové druhy až do uplynutí
  Přezkum rybolovných práv na základě společné dohody                   platnosti stávajícího protokolu. Finanční příspěvek podle čl. 2
                                                                        odst. 1 stávajícího protokolu bude tedy zvýšen.
1.     Rybolovná práva podle článku 1 mohou být na základě
společné dohody zvýšena, pokud podle závěrů vědeckého zase-
dání podle čl. 3 odst. 4 toto zvýšení nebude škodit udržitel-
nému řízení zdrojů v Gabonu. V takovém případě je finanční
příspěvek 715 000 EUR uvedený v čl. 2 odst. 1 úměrně a pro
rata temporis zvýšen. Celková částka finančního příspěvku vypla-
ceného Evropským společenstvím, který se vztahuje na refe-                                           Článek 6
renční nosnost, však nesmí přesáhnout dvojnásobek částky                Pozastavení a přezkum platby finančního příspěvku
715 000 EUR. Pokud množství každoročně ulovená plavidly                                v případě neobvyklých okolností
Společenství přesáhnou dvojnásobek množství 11 000 tun
(což je 22 000 tun), dlužná částka za množství přesahující              1.    V případě neobvyklých okolností, s výjimkou přírodních
tento limit je vyplacena v následujícím roce.                           živlů, zabraňujících provozování rybolovných činností ve
                                                                        výlučné hospodářské oblasti Gabonu, může Evropské společen-
                                                                        ství pozastavit platbu finančního příspěvku podle čl. 2 odst. 1.
                                                                        Rozhodnutí o pozastavení bude přijato po konzultacích mezi
                                                                        oběma stranami ve lhůtě dvou měsíců po žádosti jedné ze stran
                                                                        a za podmínky, že Evropské společenství uhradí všechny částky
                                                                        dlužné v době pozastavení.
2.     Pokud se naopak strany dohodnou, že souhlasí se
snížením rybolovných práv podle článku 1, je finanční
příspěvek úměrně a pro rata temporis snížen.
                                                                        2.    Platba finančního příspěvku bude obnovena, jakmile
                                                                        strany po konzultacích společnou dohodou konstatují, že okol-
                                                                        nosti, které způsobily zastavení rybolovných činností, zanikly
3.     Strany rovněž mohou na základě společné dohody provést           nebo že situace umožňuje návrat k rybolovným činnostem.
přezkum rozdělení rybolovných práv mezi jednotlivé kategorie
plavidel, přičemž zohlední případná doporučení vědeckého
zasedání podle článku 3, pokud jde o řízení zásob, které by
mohly být tímto přerozdělením postiženy. Strany se dohodnou
na odpovídající úpravě finančního příspěvku, pokud to přeroz-
dělení rybolovných práv tak odůvodňuje.                                 3.    Platnost licencí udělených plavidlům Společenství, poza-
                                                                        stavená společně s platbou finančního příspěvku, je prodloužena
                                                                        o dobu rovnající se době pozastavení rybolovných činností.
                            Článek 5
                     Nová rybolovná práva
                                                                                                     Článek 7
1.     Pokud by rybářská plavidla Společenství měla zájem                  Podpora zodpovědného rybolovu ve vodách Gabonu
provozovat rybolovné činnosti, které nejsou uvedeny v článku
1, bude Společenství konzultovat Gabon ohledně případného               1.    Šedesát procent (60 %) celkové částky finančního
povolení těchto nových činností. V případě potřeby se strany            příspěvku podle článku 2 každoročně přispívá k podpoře
dohodnou na podmínkách pro tato nová rybolovná práva a, je-             a provádění iniciativ přijatých v rámci gabonské rybářské poli-
li to nutné, změní tento protokol a jeho přílohu.                       tiky.
 ---pagebreak--- L 319/20             CS                               Úřední věstník Evropské unie                                         18.11.2006
Správa odpovídající částky ze strany Gabonu vychází z toho, že          moci požádat o novou úpravu finančního příspěvku podle čl. 2
obě strany společnou dohodou a v souladu se stávajícími priori-         odst. 1 tohoto protokolu, aby těmto výsledkům byla přizpůso-
tami gabonské rybářské politiky, jejímž cílem je udržitelné             bena skutečná částka prostředků určených na provádění
a zodpovědné řízení odvětví, stanoví cíle, které je třeba usku-         programu.
tečnit, a související roční a víceletý program v souladu
s následujícím odstavcem 2.
                                                                                                    Článek 8
2.    Na návrh Gabonu a za účelem provádění předchozího                           Spory – pozastavení používání protokolu
odstavce se Společenství a Gabon v rámci smíšeného výboru
podle článku 9 dohody po vstupu protokolu v platnost                    1.     Veškeré spory mezi stranami ohledně výkladu ustanovení
a nejpozději tři měsíce po vstupu tohoto protokolu v platnost           tohoto protokolu a ohledně používání, které z výkladu vyplývá,
dohodnou na víceletém odvětvovém programu a na provádě-                 musí být předmětem konzultace mezi stranami v rámci smíše-
cích pravidlech tohoto programu, zejména včetně:                        ného výboru podle článku 9 dohody, který je v případě potřeby
                                                                        svolán k mimořádnému zasedání.
a) ročních a víceletých pokynů, na základě kterých se použije
    procentní sazba finančního příspěvku uvedeného v odstavci
    1 a specifické částky pro iniciativy, které mají být každo-         2.     Aniž by byla dotčena ustanovení článku 9, může být
    ročně provedeny;                                                    používání protokolu pozastaveno na podnět jedné strany,
                                                                        pokud je spor mezi stranami považován za vážný a pokud
                                                                        konzultace vedené v rámci smíšeného výboru podle odstavce
                                                                        1 neumožnily jeho ukončení smírem.
b) ročních a víceletých cílů, které je třeba uskutečnit, aby bylo
    možné       včas    dosáhnout       zavedení    udržitelného
    a zodpovědného rybolovu s ohledem na priority stanovené
    Gabonem v rámci vnitrostátní rybářské politiky nebo jiných
    politik, které souvisejí se zavedením zodpovědného                  3.     Používání protokolu lze pozastavit tím, že zúčastněná
    a udržitelného rybolovu nebo na něj mají dopad;                     strana písemně oznámí svůj úmysl nejméně tři měsíce před
                                                                        dnem, k němuž toto pozastavení nabývá účinku.
c) kritérií a postupů, které se mají použít, aby bylo možné
    provést roční hodnocení získaných výsledků.
                                                                        4.     V případě pozastavení pokračují strany v konzultacích
                                                                        s cílem najít smírné řešení jejich sporu. Pokud je takového
                                                                        řešení dosaženo, pokračuje se v používání protokolu a částka
                                                                        finančního příspěvku se úměrně a pro rata temporis sníží podle
3.    Všechny navržené změny ve víceletém odvětvovém                    doby, během které bylo použití protokolu pozastaveno.
programu nebo ve využívání specifických částek pro iniciativy,
které mají být každoročně prováděny, musí schválit obě strany
v rámci smíšeného výboru.
                                                                                                    Článek 9
                                                                           Pozastavení používání protokolu z důvodu neplacení
4.    Pro účely provádění víceletého programu Gabon každý
rok přidělí hodnotu odpovídající procentní sazbě podle odstavce         S výhradou ustanovení článku 3 může být v případě, kdy by
1. Pokud se jedná o první rok platnosti protokolu, musí být             Společenství opomenulo provést platby podle článku 2, poza-
toto přidělení sděleno Společenství v době schválení víceletého         staveno používání tohoto protokolu za těchto podmínek:
odvětvového programu v rámci smíšeného výboru. Pro každý
následující rok Gabon sdělí Společenství toto přidělení nejpoz-
ději do 1. května předcházejícího roku.
                                                                        a) Příslušné orgány Gabonu zašlou Evropské komisi oznámení
                                                                            o neprovedení platby. Komise provede příslušná ověření a v
5.    Pokud to roční hodnocení výsledků provádění víceletého                případě potřeby platbu v maximální lhůtě šedesáti pracov-
odvětvového programu odůvodňuje, Evropské společenství bude                 ních dní ode dne přijetí oznámení.
 ---pagebreak--- 18.11.2006            CS                             Úřední věstník Evropské unie                                           L 319/21
b) Pokud není provedena platba nebo není podáno příslušné              přílohy a dodatků a v případě potřeby provést změny. Tyto
    odůvodnění ve lhůtě stanovené v čl. 2 odst. 5 tohoto proto-        změny mohou zahrnovat referenční nosnost a paušální zálohy
    kolu, jsou příslušné orgány Gabonu oprávněny pozastavit            placené majiteli plavidel.
    používání protokolu. Neprodleně o tom uvědomí Evropskou
    komisi.
                                                                                                  Článek 12
c) Protokol se začne znovu používat, jakmile je provedena                                          Zrušení
    příslušná platba.
                                                                       Příloha dohody mezi Evropským hospodářským společenstvím
                           Článek 10                                   a Gabonskou republikou o rybolovu při pobřeží Gabonu se
                                                                       zrušuje a nahrazuje přílohou tohoto protokolu.
            Použitelné vnitrostátní právní předpisy
Činnosti rybářských plavidel Společenství, která působí ve
vodách Gabonu, se řídí právními předpisy používanými                                              Článek 13
v Gabonu, nestanoví-li dohoda, protokol s přílohou a dodatky                                  Vstup v platnost
jinak.
                                                                       1.    Tento protokol a jeho příloha vstupují v platnost dnem,
                           Článek 11                                   ke kterému strany oznámí provedení postupů nezbytných
                                                                       k tomuto účelu.
                    Ustanovení o přezkumu
Během čtvrtého roku používání tohoto protokolu, jeho přílohy
a dodatků mohou strany přezkoumat ustanovení protokolu,                2.    Použijí se ode dne 3. prosince 2005.
 ---pagebreak--- L 319/22          CS                                  Úřední věstník Evropské unie                                               18.11.2006
                                                                   PŘÍLOHA
          PODMÍNKY PROVOZOVÁNÍ RYBOLOVU PLAVIDLY SPOLEČENSTVÍ V RYBOLOVNÉ OBLASTI GABONU
                                                                 KAPITOLA I
                                              ŽÁDOST O LICENCE A VYDÁNÍ LICENCÍ
                                                                   ODDÍL 1
                                                                Vydání licencí
          1. Pouze způsobilá plavidla mohou získat licenci k rybolovu v rybolovné oblasti Gabonu.
          2. Aby bylo plavidlo způsobilé, nesmí pro majitele plavidla, velitele a samotné plavidlo platit zákaz rybolovných
             činností v Gabonu. Musí být v řádném poměru ke správním orgánům Gabonu v tom smyslu, že musí být vyrovnány
             všechny dřívější povinnosti vyplývající z jejich rybolovných činností v Gabonu v rámci dohod o rybolovu uzavřených
             se Společenstvím.
          3. Každé plavidlo Společenství, které žádá o licenci k rybolovu, může být zastupováno zástupcem s bydlištěm
             v Gabonu. V žádosti o licenci musí být uvedeno jméno a adresa tohoto zástupce.
          4. Příslušné orgány Společenství předloží ministerstvu pro rybolov Gabonu žádost pro každé plavidlo, které si přeje
             lovit podle dohody, nejméně 15 pracovních dní před dnem začátku požadované doby platnosti.
          5. Žádosti se podávají na ministerstvu pro rybolov na formulářích, jejichž vzor je uveden v dodatku I.
          6. Ke každé žádosti o licenci jsou připojeny tyto doklady:
             — důkaz o zaplacení paušální zálohy na dobu platnosti licence,
             — veškeré další doklady nebo potvrzení požadovaná na základě zvláštních ustanovení použitelných podle typu
                 plavidla na základě tohoto protokolu.
          7. Platba poplatku se provádí na účet, který uvedou orgány Gabonu, v souladu s čl. 2 odst. 7 protokolu.
          8. Poplatky zahrnují všechny vnitrostátní a místní poplatky kromě přístavních poplatků a nákladů na služby.
          9. Licence pro všechna plavidla vydává majitelům plavidel nebo jejich zástupcům ministerstvo pro rybolov Gabonu
             prostřednictvím Delegace Evropské komise v Gabonu, a to ve lhůtě 15 pracovních dní ode dne přijetí všech dokladů
             podle výše uvedeného bodu 6.
         10. V případě, že jsou úřady delegace Evropské komise v době podpisu licence zavřeny, je licence s kopií pro delegaci
             přímo předána zástupci plavidla.
         11. Licence se vydává pro konkrétní plavidlo a je nepřevoditelná.
         12. Na žádost Evropského společenství a v případě prokázané vyšší moci je však licence plavidla nahrazena novou licencí
             vydanou pro jiné plavidlo stejné kategorie jako plavidlo, které má být nahrazeno a je uvedeno v článku 1 protokolu,
             aniž by byl splatný nový poplatek. V tomto případě bude při výpočtu úrovně úlovků pro stanovení případné
             dodatečné platby zohledněno souhrnné množství všech úlovků obou plavidel.
 ---pagebreak--- 18.11.2006         CS                                   Úřední věstník Evropské unie                                                L 319/23
           13. Majitel plavidla, které má být nahrazeno, nebo jeho zástupce vrátí zrušenou licenci ministerstvu pro rybolov Gabonu
               prostřednictvím delegace Evropské komise.
           14. Dnem nabytí účinku nové licence je den, kdy majitel plavidla vrátí zrušenou licenci ministerstvu pro rybolov Gabonu.
               O převodu licence je uvědomena Delegace Evropské komise v Gabonu.
           15. Licence musí být stále na palubě, aniž by bylo dotčeno to, co je stanoveno v kapitole VIII odst. 2 této přílohy.
                                                                   ODDÍL 2
                                                   Licenční podmínky – poplatky a zálohy
           1.  Licence jsou platné jeden rok. Jsou obnovitelné.
           2.  Poplatek je stanoven na 35 EUR za tunu úlovků v rybolovné oblasti Gabonu pro plavidla lovící tuňáky vlečnou sítí
               a plavidla pro povrchový rybolov na dlouhou lovnou šňůru.
           3.  Licence se vydávají poté, co jsou příslušným vnitrostátním orgánům zaplaceny tyto paušální částky:
               — 4 550 EUR za plavidlo lovící tuňáky vlečnou sítí, což odpovídá poplatkům splatným za 130 tun vysoce
                   stěhovavých druhů a příbuzných druhů ulovených za rok,
               — 2 030 EUR za plavidlo pro povrchový rybolov na dlouhou lovnou šňůru, což odpovídá poplatkům splatným za
                   58 tun vysoce stěhovavých druhů a příbuzných druhů ulovených za rok.
           4.  Nejpozději do 15. května každého roku sdělí členské státy Evropské komisi množství úlovků za uplynulý rok, jak je
               potvrdily vědecké instituce uvedené v bodě 5, a delegaci Evropské komise a orgánům Gabonu předají kopii sdělení.
           5.  Konečné vyúčtování poplatků splatných za rok n stanoví Evropská komise nejpozději do 30. června roku n+1 na
               základě prohlášení o úlovcích vypracovaných každým majitelem plavidla a potvrzených vědeckými institucemi, které
               v členských státech odpovídají za ověřování údajů o úlovcích, jako např. IRD (Institut de Recherche pour le
               Développement – Výzkumný ústav pro rozvoj), IEO (Instituto Espańol de Oceanografia – Španělský oceánografický
               institut), IPIMAR (Instituto de Investigaçăo das Pescas e do Mar – Portugalský institut pro mořský rybolov), a to
               prostřednictvím delegace Evropské komise.
           6.  Vyúčtování je zároveň sděleno ministerstvu pro rybolov Gabonu a majitelům plavidel.
           7.  Všechny případné dodatečné platby provedou majitelé plavidel příslušným vnitrostátním orgánům Gabonu nejpozději
               do 31. července roku n+1 na účet uvedený v oddíle 1 bodě 7 této kapitoly.
           8.  Pokud je však částka konečného vyúčtování nižší než zaplacená záloha uvedená v bodě 3 tohoto oddílu, zbytková
               částka není majiteli plavidla vrácena.
                                                                 KAPITOLA II
                                                           RYBOLOVNÉ OBLASTI
           1.  Pokud jde o plavidla lovící tuňáky vlečnou sítí a plavidla pro povrchový rybolov na dlouhou lovnou šňůru, plavidla
               Společenství budou moci provozovat rybolovné činnosti ve vodách, které jsou dále než 12 námořních mil od
               základních linií.
           2.  Zakázané oblasti pro námořní plavbu:
               Oblasti, které sousedí s těžbou ropy, jsou pro jakoukoli formu námořní plavby zakázány.
 ---pagebreak--- L 319/24         CS                                  Úřední věstník Evropské unie                                                18.11.2006
             Ministerstvo pro rybolov Gabonské republiky sdělí majitelům plavidel vymezení těchto oblastí v době vydání licence
             k rybolovu.
             Zakázané oblasti pro námořní plavbu jsou rovněž pro informaci sděleny delegaci Evropské komise v Gabonské
             republice, jakož i jakákoli změna, která bude ohlášena nejméně dva měsíce před jejím provedením.
                                                              KAPITOLA III
                                                     PROHLÁŠENÍ O ÚLOVCÍCH
         1.  Doba plavby plavidla Společenství je pro účely této přílohy definována takto:
             — buď jako doba mezi vplutím do rybolovné oblasti Gabonu a vyplutím z této oblasti,
             — nebo jako doba mezi vplutím do rybolovné oblasti Gabonu a překládkou,
             — nebo jako doba mezi vplutím do rybolovné oblasti Gabonu a vykládkou v Gabonu.
         2.  Všechna plavidla oprávněná provozovat rybolov ve vodách Gabonu v rámci dohody musí sdělit své úlovky mini-
             sterstvu pro rybolov Gabonu, aby tento orgán mohl kontrolovat ulovená množství, která jsou schválena příslušnými
             vědeckými institucemi podle kapitoly I oddílu 2 bodu 4 této přílohy. Způsoby sdělování úlovků jsou tyto:
         2.1 Během ročního období platnosti licence ve smyslu kapitoly 1 oddílu 3 bodu 2 této přílohy jsou v prohlášeních
             uváděny úlovky plavidla ulovené při každé plavbě. Originály prohlášení na fyzickém nosiči jsou předány ministerstvu
             pro rybolov Gabonu do 45 dní po ukončení poslední plavby uskutečněné během uvedeného období. Kopie jsou
             současně předány elektronicky nebo faxem členskému státu vlajky a ministerstvu pro rybolov Gabonu.
         2.2 Plavidla ohlašují své úlovky prostřednictvím formuláře odpovídajícího lodnímu deníku, jehož vzor se nachází
             v dodatku 2. Pro období, kdy se plavidlo nenacházelo v rybolovné oblasti Gabonu, je třeba zapsat do lodního
             deníku poznámku „Mimo výlučnou hospodářskou oblast Gabonu“.
         2.3 Formuláře se vyplňují čitelně a podepisuje je velitel plavidla nebo jeho právní zástupce.
         3.  Pokud by ustanovení této kapitoly nebyla dodržena, vyhrazuje si vláda Gabonu právo pozastavit dotyčnému plavidlu
             licenci do té doby, dokud nesplní náležitosti, a uplatnit na majitele plavidla pokutu stanovenou předpisy platnými
             v Gabonu. Evropská komise a stát vlajky jsou o tom informovány.
                                                              KAPITOLA IV
                                                     PŘEKLÁDKA A VYKLÁDKA
         Obě strany spolupracují s cílem zlepšit možnosti překládky a vykládky v přístavech Gabonu.
         1.  Vykládky:
             Plavidlům Společenství lovícím tuňáky, která dobrovolně vyloží v přístavu Gabonu, je z částky uvedené v kapitole
             I oddíle 2 bodu 2 přílohy poskytnuta sleva z poplatku ve výši 5 EUR za ulovenou tunu.
             Dodatečná sleva ve výši 5 EUR je poskytnuta v případě prodeje produktů rybolovu ve zpracovatelských podnicích
             Gabonu.
             Tento mechanismus se vztahuje na všechna plavidla Společenství až do maximální výše 50 % konečného vyúčtování
             úlovků (podle kapitoly III přílohy) od prvního roku platnosti tohoto protokolu.
 ---pagebreak--- 18.11.2006           CS                                  Úřední věstník Evropské unie                                              L 319/25
           2.   Prováděcí pravidla pro kontrolu vyložených a přeložených nosností budou stanovena při prvním zasedání smíšeného
                výboru.
           3.   Hodnocení:
                Úroveň finančních nabídek a maximální procentní sazba konečného vyúčtování budou upraveny v rámci smíšeného
                výboru na základě sociálně-ekonomického dopadu vykládek uskutečněných během dotčeného roku.
                                                                   KAPITOLA V
                                                           NAJÍMÁNÍ NÁMOŘNÍKŮ
           1.   Majitelé plavidel lovících tuňáky a plavidel pro povrchový rybolov na dlouhou lovnou šňůru budou povinni
                zaměstnat státní příslušníky ze zemí AKT za těchto podmínek a omezení:
                — pokud jde o loďstvo plavidel lovících tuňáky, nejméně 20 % námořníků najatých během rybářského hospodář-
                     ského roku pro lov tuňáků v rybolovné oblasti třetích zemích bude původem ze zemí AKT,
                — pokud jde o loďstvo plavidel pro povrchový rybolov na dlouhou lovnou šňůru, nejméně 20 % námořníků
                     najatých během rybářského hospodářského roku v rybolovné oblasti třetích zemích bude původem ze zemí AKT.
           2.   Majitelé plavidel se budou snažit najímat další námořníky původem ze zemí AKT.
           3.   Prohlášení Mezinárodní organizace práce (MOP) o zásadách a základních právech při práci se zcela vztahuje na
                námořníky najaté na rybářská plavidla Společenství. Zejména se to týká svobody sdružování a skutečného uznávání
                práva na kolektivní vyjednávání, jakož i odstranění diskriminace v zaměstnání a povolání.
           4.   Pracovní smlouvy námořníků ze zemí AKT, jejichž kopie je předána signatářům, se sepisují mezi zástupcem/zástupci
                majitelů plavidel a námořníky nebo jejich odbory nebo jejich zástupci. Smlouvy námořníkům zajistí výhody režimu
                sociálního zabezpečení, který se na ně vztahuje, včetně životního, zdravotního a úrazového pojištění.
           5.   Plat námořníků ze zemí AKT zajišťují majitelé plavidel. Plat musí být stanoven před vydáním licencí na základě
                společné dohody mezi majiteli plavidel nebo jejich zástupci. Platové podmínky místních námořníků však nesmí být
                horší než podmínky pro posádky Gabonu a v žádném případě horší, než stanoví normy MOP.
           6.   Každý námořník najatý plavidly Společenství se musí den před navrhovaným datem nalodění dostavit k veliteli
                určeného plavidla. Pokud se námořník k datu a hodině stanovené k nalodění nedostaví, je majitel plavidla automa-
                ticky zproštěn závazku tohoto námořníka najmout.
                                                                  KAPITOLA VI
                                                           TECHNICKÁ OPATŘENÍ
           Plavidla dodržují opatření a doporučení přijatá komisí ICCAT pro oblast, pokud jde o lovná zařízení, jejich technické
           specifikace a všechna ostatní technická opatření použitelná při rybolovných činnostech.
                                                                  KAPITOLA VII
                                                               POZOROVATELÉ
            1.     Plavidla, která mají v rámci dohody povolení k rybolovu ve vodách Gabonu, nalodí pozorovatele určené příslušným
                   regionálním orgánem za níže stanovených podmínek:
            1.1 Plavidla Společenství nalodí na palubu pozorovatele určeného příslušným regionálním orgánem, jehož úkolem je
                   ověřovat úlovky ulovené ve vodách Gabonu.
 ---pagebreak--- L 319/26        CS                                   Úřední věstník Evropské unie                                                18.11.2006
          1.2 Příslušný regionální orgán sestaví seznam plavidel určených k nalodění pozorovatele, jakož i seznam pozorovatelů
              určených k přijetí na palubu. Tyto seznamy se aktualizují. Evropské komisi jsou předávány po jejich sestavení
              a poté z důvodu jejich případné aktualizace každé tři měsíce.
          1.3 Při vydání licence nebo nejpozději 15 dní před dnem stanoveným pro nalodění sdělí příslušný regionální orgán
              dotčeným majitelům plavidel nebo jejich zástupcům jméno pozorovatele, který je určen k přijetí na palubu plavidla.
          2.  Pozorovatel je na palubě přítomen po dobu jedné plavby. Avšak na výslovnou žádost příslušných orgánů Gabonu
              může být toto nalodění rozloženo do několika plaveb, a to v závislosti na průměrné délce plaveb stanovených pro
              určité plavidlo. Příslušné orgány Gabonu vyjádří tuto žádost při sdělení jména pozorovatele určeného k nalodění na
              dotčené plavidlo.
          3.  Podmínky nalodění pozorovatele jsou stanoveny společnou dohodou mezi majitelem plavidla nebo jeho zástupcem
              a příslušnými regionálními orgány.
          4.  Nalodění pozorovatele proběhne v přístavu zvoleném majitelem plavidla a uskuteční se na počátku první plavby ve
              vodách Gabonu po oznámení seznamu určených plavidel.
          5.  Dotčení majitelé plavidel sdělí do dvou týdnů a s desetidenním předběžným oznámením data a přístavy Gabonu,
              které byly stanoveny k nalodění pozorovatelů.
          6.  V případě, že je pozorovatel naloděn v zahraničí, nese náklady na přepravu pozorovatele majitel plavidla. Pokud
              plavidlo, které má na palubě regionálního pozorovatele, opustí regionální rybolovnou oblast, musí být na náklady
              majitele plavidla přijata veškerá opatření k zajištění co možná nejrychlejšího navrácení pozorovatele.
          7.  Pokud pozorovatel není přítomen na dohodnutém místě a v danou dobu a dvanáct hodin po dané době, je majitel
              plavidla automaticky zproštěn povinnosti vzít tohoto pozorovatele na palubu.
          8.  S pozorovatelem se na palubě jedná jako s důstojníkem. Když plavidlo operuje ve vodách Gabonu, pozorovatel
              vykonává tyto funkce:
          8.1 sleduje rybolovné činnosti plavidel;
          8.2 ověřuje polohu plavidel provádějících rybolovné operace;
          8.3 odebírá biologické vzorky v rámci vědeckých programů;
          8.4 sestaví seznam používaných rybolovných zařízení;
          8.5 ověřuje údaje o úlovcích ve vodách Gabonu zaznamenané v lodním deníku;
          8.6 ověřuje procenta vedlejších úlovků a provádí odhad objemu navrácení prodávaných druhů ryb;
          8.7 rádiem sděluje údaje o rybolovu, včetně objemu hlavního a vedlejšího úlovku na palubě.
          9.  Velitel přijme veškerá opatření vyplývající z jeho zodpovědnosti, aby pozorovateli zajistil fyzickou a mravní
              bezpečnost při plnění jeho úkolů.
         10.  Pozorovateli je k plnění úkolů poskytnuta veškerá pomoc. Velitel mu umožní přístup ke komunikačním zařízením
              nezbytným k plnění jeho úkolů, k dokladům přímo souvisejícím s rybolovnými činnostmi plavidla, zejména včetně
              rybářského deníku a lodního deníku, a také do částí plavidla, které jsou nezbytné k usnadnění plnění jeho úkolů.
 ---pagebreak--- 18.11.2006         CS                                   Úřední věstník Evropské unie                                                L 319/27
           11.  Při pobytu na palubě pozorovatel:
           11.1 podnikne všechny vhodné kroky k tomu, aby jeho nalodění a jeho přítomnost na palubě plavidla nerušily nebo
                neomezovaly rybolovné činnosti;
           11.2 bere ohled na materiál a zařízení na palubě a na důvěrnost všech dokumentů dotyčného plavidla.
           12.  Na konci pozorování a před opuštěním plavidla sestaví pozorovatel zprávu o činnosti, kterou předá příslušným
                regionálním orgánům a kopii zašle Evropské komisi. Podepíše ji za přítomnosti velitele, který může doplnit nebo
                nechat doplnit veškeré připomínky, které považuje za prospěšné, a tyto doplní svým podpisem. Při vylodění
                vědeckého pozorovatele je jedna kopie zprávy předána veliteli plavidla.
           13.  Majitel plavidla zajistí na své náklady ubytování a stravu pozorovatelů za stejných podmínek, jaké mají důstojníci,
                a to v závislosti na možnostech plavidla.
           14.  Plat a příspěvky na sociální zabezpečení pozorovatele platí příslušné regionální orgány.
                                                                KAPITOLA VIII
                                                                 KONTROLA
           1.   Evropské společenství aktualizuje seznam plavidel, kterým byla v souladu s ustanoveními tohoto protokolu vydána
                licence k rybolovu. Tento seznam je po svém sestavení a následně po každé aktualizaci oznámen orgánům Gabonu
                pověřeným kontrolou rybolovu.
           2.   Plavidla Společenství mohou být do seznamu uvedeného v předchozím bodě zapsána po obdržení oznámení
                o platbě zálohy uvedené v kapitole I oddíle 2 bodě 3 této přílohy. V takovém případě může majitel plavidla
                obdržet úředně ověřenou kopii tohoto seznamu, kterou uchová na palubě místo licence k rybolovu, dokud není
                licence vydána.
           3.   Vplutí do oblasti a vyplutí z oblasti:
           3.1  Plavidla Společenství oznámí příslušným orgánům Gabonu pověřeným kontrolou rybolovu nejméně tři hodiny
                předem svůj záměr vplout do rybolovné oblasti Gabonu nebo z ní vyplout. Rovněž oznámí celková množství
                a druhy na palubě.
           3.2  Při oznámení vyplutí každé plavidlo rovněž sdělí svoji polohu. Tato sdělení se budou přednostně provádět faxem
                ((241) 76 46 02) a v případě plavidel, která nejsou faxem vybavena, rádiem (volací značka DGPA-6241 MH2) nebo
                e-mailem (dgpa@internetgabon.com).
           3.3  Plavidlo, které bylo přistiženo při rybolovu, aniž by informovalo příslušný orgán Gabonu, se považuje za plavidlo,
                které jednalo protiprávně.
           3.4  Při vydání licence k rybolovu se rovněž sdělí čísla faxu, telefonu a e-mailová adresa.
           4.   Kontrolní postupy
           4.1  Velitelé plavidel Společenství, která provozují rybolovné činnosti ve vodách Gabonu, umožní a usnadní vstup na
                palubu a plnění úkolů všem úředníkům Gabonu pověřeným inspekcí a kontrolou rybolovných činností.
           4.2. Přítomnost těchto úředníků na palubě nepřekročí dobu nezbytnou ke splnění jejich úkolu.
           4.3. Na konci každé inspekce a kontroly je veliteli plavidla vystaveno osvědčení.
 ---pagebreak--- L 319/28       CS                                    Úřední věstník Evropské unie                                               18.11.2006
         5.  Kontrola satelitem
         5.1 Všechna plavidla Společenství provozující rybolovné činnosti v rámci této dohody budou sledována satelitem
             v souladu s ustanoveními uvedenými v dodatku 4. Tato ustanovení vstupují v platnost desátým dnem poté, co
             vláda Gabonu a Delegace ES v Gabonu oznámí zahájení činnosti Střediska pro sledování rybolovu (CMR)
             v Gabonu.
         6.  Zadržení plavidla
         6.1 Příslušné orgány Gabonu uvědomí v maximální lhůtě 24 hodin stát vlajky a Evropskou komisi o každém zadržení
             plavidla a každém uplatnění sankcí v případě plavidla Společenství, ke kterému došlo ve vodách Gabonu.
         6.2 Stát vlajky a Evropská komise současně obdrží krátkou zprávu o okolnostech a důvodech, které vedly k zadržení
             plavidla
         7.  Protokol o zadržení plavidla.
         7.1 Velitel plavidla musí po zjištění zapsaném v protokolu, který sepsal příslušný orgán Gabonu, tento dokument
             podepsat.
         7.2 Tímto podpisem nejsou předurčena práva a způsob obhajoby, které může velitel uplatnit vůči protiprávnímu
             jednání, které mu je vytýkáno.
         7.3 Velitel musí své plavidlo dovést do přístavu, který určí orgány Gabonu. V případech nepodstatného protiprávního
             jednání může příslušný orgán Gabonu povolit zadrženému plavidlu, aby pokračovalo v rybolovných činnostech.
         8.  Dohodovací jednání v případě zadržení plavidla
         8.1 Dříve, než se přijmou případná opatření týkající se velitele či posádky plavidla nebo než budou provedeny jakékoli
             činnosti týkající se nákladu a zařízení plavidla, kromě opatření a činností určených k zajištění důkazu o domnělém
             protiprávním jednání, se do jednoho pracovního dne po obdržení výše uvedených informací koná dohodovací
             jednání Evropské komise a příslušných orgánů Gabonu za případné účasti zástupce dotčeného členského státu.
         8.2 Na jednání si strany vzájemně vymění všechny užitečné dokumenty nebo všechny potřebné informace, které
             napomáhají objasnit okolnosti zjištěných skutečností. Majitel plavidla nebo jeho zástupce je informován
             o výsledku tohoto jednání a o všech opatřeních, které mohou vyplývat ze zadržení plavidla.
         9.  Možná řešení v případě zadržení plavidla.
         9.1 Před zahájením soudního řízení se pravděpodobné protiprávní jednání zkusí vyřešit smírným urovnáním. Tento
             postup se ukončí nejpozději tři pracovní dny po zadržení plavidla.
         9.2 V případě smírného narovnání se v souladu s právními předpisy Gabonu stanoví výše uplatněné pokuty.
         9.3 V případě, kdy záležitost nemohla být vyřešena smírným urovnáním a řeší ji příslušný soudní orgán, složí majitel
             plavidla v bance určené příslušnými orgány Gabonu bankovní záruku, která byla stanovena s ohledem na náklady
             vzniklé při zadržení plavidla, jakož i s ohledem na výši pokut a odškodnění, kterým podléhají osoby zodpovědné
             za protiprávní jednání.
         9.4 Bankovní záruku nelze vrátit před ukončením soudního řízení. Je uvolněna, jakmile je řízení ukončeno bez
             vynesení rozsudku. V případě vynesení rozsudku s pokutou nižší, než je složená záruka, uvolní příslušné orgány
             Gabonu zbývající částku.
         9.5 Plavidlo bude propuštěno a posádce bude umožněno opustit přístav:
             — buď jakmile budou splněny povinnosti vyplývající ze smírného urovnání,
 ---pagebreak--- 18.11.2006        CS                                   Úřední věstník Evropské unie                                             L 319/29
                — nebo jakmile bude složena bankovní záruka stanovená ve výše uvedeném bodě 9.3 a bude přijata příslušnými
                    orgány Gabonu v očekávání zahájení soudního řízení.
           10.  Překládky
           10.1 Všechna plavidla Společenství, která si přejí provést překládku úlovků ve vodách Gabonu, tuto operaci provedou
                v rejdě přístavů Gabonu.
           10.2 Majitelé těchto plavidel musí příslušným orgánům Gabonu oznámit nejméně 24 hodin předem tyto informace:
                — názvy rybářských plavidel, která mají překládku provést,
                — název nákladního přepravce,
                — hmotnost podle druhů, které budou překládány,
                — den překládky.
           10.3 Překládka se považuje za vyplutí z rybolovné oblasti Gabonu. Plavidla tedy musí předat příslušným orgánům
                Gabonu hlášení o úlovcích a oznámit svůj úmysl buď pokračovat v rybolovu, nebo opustit rybolovnou oblast
                Gabonu.
           10.4 Všechny překládky úlovků, o kterých se výše uvedené body nezmiňují, jsou v rybolovné oblasti Gabonu zakázány.
                Na každou osobu, která jedná v rozporu s tímto ustanovením, se vztahují sankce podle platných právních předpisů
                Gabonu.
           11.  Velitelé plavidel Společenství, která provádějí vykládky nebo překládky v přístavu Gabonu, umožní a usnadní
                inspektorům Gabonu kontrolu těchto operací. Na konci každé inspekce a kontroly v přístavu je každému veliteli
                plavidla vystaveno osvědčení.
 ---pagebreak--- L 319/30         CS                                   Úřední věstník Evropské unie                                     18.11.2006
                                                                 Dodatky
         1. Formulář žádosti o licenci
         2. Lodní deník ICCAT
         3. Ustanovení týkající se systému satelitního sledování plavidel (VMS) a souřadnice rybolovné oblasti Gabonu.
 ---pagebreak--- 18.11.2006 CS Úřední věstník Evropské unie L 319/31
                       Dodatek 1
 ---pagebreak--- L 319/32 CS Úřední věstník Evropské unie 18.11.2006 ---pagebreak--- 18.11.2006   CS   Úřední věstník Evropské unie   L 319/33
Dodatek 2
 ---pagebreak--- L 319/34          CS                                  Úřední věstník Evropské unie                                               18.11.2006
                                                                  Dodatek 3
         Ustanovení o satelitním sledování rybářských plavidel Společenství, která loví ve výlučné hospodářské oblasti
                                       Gabonu podle dohody mezi ES/GABONEM o rybolovu
          1. Všechna rybářská plavidla o celkové délce větší než 15 metrů, která provozují rybolov v rámci dohody mezi
             Evropským společenstvím a Gabonem o rybolovu, budou ve výlučné hospodářské oblasti Gabonu satelitně sledována.
          2. Pro účely satelitního sledování orgány Gabonu sdělí Společenství souřadnice (zeměpisné délky a zeměpisné šířky)
             rybolovné oblasti Gabonu.
             Orgány Gabonu předají tyto informace v elektronické podobě, vyjádřené v desítkové soustavě (WGS 84).
          3. Strany si v souladu s podmínkami stanovenými v bodech 5 a 7 vymění informace o adresách X.25 a specifikace
             použité při elektronickém přenosu dat mezi jejich kontrolními středisky. Tyto informace budou podle možností
             obsahovat jména, telefonní a faxová čísla a e-maily (internet nebo X.400), které lze používat pro obecnou komu-
             nikaci mezi kontrolními středisky.
          4. Poloha plavidel se určí s mezní odchylkou nižší než 500 m a s intervalem spolehlivosti 99 %.
          5. Pokud plavidlo, které provozuje rybolovné činnosti v rámci dohody a které je v souladu s právními předpisy
             Společenství předmětem satelitního sledování, vpluje do výlučné hospodářské oblasti Gabonu, kontrolní středisko
             státu vlajky neprodleně sdělí Středisku pro kontrolu rybolovu v Gabonu (FMC) následné polohy plavidla, a to
             v časových intervalech kratších než dvě hodiny (identifikace plavidla, zeměpisná délka, zeměpisná šířka, kurz
             a rychlost). Tyto zprávy se nazývají hlášení o poloze.
          6. Hlášení uvedená v bodě 5 se předávají elektronickou cestou ve formátu X.25 formou jakéhokoli jiného chráněného
             protokolu. Hlášení se sdělují v reálném čase ve formátu podle tabulky II.
          7. Pokud se na zařízení pro průběžné satelitní sledování instalovaném na palubě rybářského plavidla vyskytne technická
             závada nebo dojde-li k jeho poruše, velitel plavidla co nejdříve faxem předá informace uvedené v bodě 5 kontrolnímu
             středisku státu vlajky a gabonskému středisku FMC. Za těchto okolností bude nezbytné podávat celkové hlášení
             o poloze každých osm hodin. Toto celkové hlášení o poloze bude obsahovat zprávy o polohách, které zaznamenal
             velitel plavidla každé dvě hodiny podle podmínek stanovených v bodě 5.
             Kontrolní středisko státu vlajky ihned zasílá tato hlášení gabonskému systému VMS. Vadné zařízení se opraví nebo
             vymění nejpozději do jednoho měsíce. Po uplynutí této lhůty musí dotčené plavidlo vyplout z výlučné hospodářské
             oblasti Gabonu.
          8. Kontrolní střediska států vlajky budou sledovat pohyb plavidel ve vodách Gabonu. Nejsou-li plavidla sledována
             v souladu se stanovenými podmínkami, středisko FMC státu vlajky o tom ihned po zjištění informuje gabonské
             středisko FMC a použije se postup podle bodu 7.
          9. Pokud gabonské středisko FMC zjistí, že středisko FMC státu vlajky nesděluje informace stanovené v bodě 5, budou
             o tom neprodleně informovány příslušné útvary střediska FMC státu vlajky a příslušné útvary Evropské komise.
         10. Údaje o sledování sdělené v souladu s těmito ustanoveními druhé straně slouží výhradně orgánům Gabonu pro účely
             kontroly a sledování loďstva Společenství provozujícího rybolovné činnosti v rámci dohody mezi Evropským spole-
             čenstvím a Gabonem o rybolovu. Tyto údaje nelze v žádném případě sdělovat dalším stranám.
         11. Programové a materiální složky systému satelitního sledování musejí být spolehlivé, nesmějí umožnit žádné falšování
             poloh a není možné s nimi ručně manipulovat.
             Systém musí být zcela automatický, kdykoli operabilní a nezávislý na podmínkách životního prostředí a podnebí. Je
             zakázáno ničit, poškozovat, činit neprovozuschopným nebo jiným způsobem poškozovat systém satelitního sledo-
             vání.
 ---pagebreak--- 18.11.2006          CS                                 Úřední věstník Evropské unie                                                   L 319/35
                Velitelé plavidel zajistí, že:
                — údaje nejsou falšovány,
                — anténa nebo antény napojené na zařízení satelitního sledování nejsou poškozeny,
                — zásobování zařízení satelitního sledování elektrickou energií není přerušováno,
                — zařízení satelitního sledování není odmontováno.
           12. Strany se dohodly, že si na požádání vymění informace o zařízení používaném pro satelitní sledování, aby byla pro
                účely těchto ustanovení v plném rozsahu zajištěna slučitelnost všech částí tohoto zařízení s požadavky druhé smluvní
                strany.
           13. O jakémkoli sporu týkajícím se výkladu nebo používání těchto ustanovení vedou strany konzultace v rámci smíše-
                ného výboru podle článku 9 dohody.
           14. Strany se dohodnou na případné revizi těchto ustanovení.
                                                       Podávání VMS zpráv Gabonu
                                                              Hlášení o poloze
                                                                  Povinný/nepo-
                             Datový údaj                 Kód                                           Poznámky
                                                                    vinný údaj
           Začátek záznamu                               SR              P        Systémový údaj – naznačuje začátek záznamu
           Příjemce                                      AD              P        Údaj týkající se hlášení – příjemce. Kód země ISO
                                                                                  Alfa 3
           Odesílatel                                    FR              P        Údaj týkající se hlášení – odesílatel. Kód země ISO
                                                                                  Alfa 3
           Stát vlajky                                   FS              F
           Druh hlášení                                  TM              P        Údaj týkající se hlášení – druh hlášení „POS“
           Rádiová volací značka                         RC              P        Údaj o plavidle – mezinárodní rádiová volací
                                                                                  značka plavidla
           Interní referenční číslo smluvní strany        IR             F        Údaj o plavidle – specifické číslo plavidla smluvní
                                                                                  strany (kód státu vlajky ISO-3, za nímž následuje
                                                                                  číslo)
           Externí registrační číslo                     XR              P        Údaj o plavidle – číslo na boku plavidla
           Zeměpisná šířka                               LA              P        Údaj o poloze – poloha ve stupních a minutách S/J
                                                                                  SSMM (WGS-84)
           Zeměpisná délka                               LO              P        Údaj o poloze – poloha plavidla ve stupních
                                                                                  a minutách V/Z SSSMM (WGS-84)
           Kurz                                          CO              P        Kurs plavidla na stupnici 360°
           Rychlost                                      SP              P        Rychlost plavidla v desetinách uzlů
           Datum                                         DA              P        Údaj o poloze – datum záznamu o poloze UTC
                                                                                  (RRRRMMDD)
           Čas                                            TI             P        Údaj o poloze – čas záznamu o poloze UTC
                                                                                  (HHMM)
           Konec záznamu                                 ER              P        Systémový údaj – naznačuje konec záznamu
 ---pagebreak--- L 319/36          CS                               Úřední věstník Evropské unie                                           18.11.2006
         Soubor znaků: ISO 8859.1
         Přenos dat má tuto strukturu:
         — dvě šikmá lomítka (//) a kód označující začátek přenosu,
         — jedno šikmé lomítko (/) od sebe odděluje kód a datový údaj.
         Nepovinné údaje musí být vloženy mezi počátkem a ukončením záznamu.
                                           Hranice výlučné hospodářské oblasti Gabonu
                                              Souřadnice výlučné hospodářské oblasti
         Příslušné orgány Gabonu sdělí příslušným útvarům zakázané oblasti pro námořní plavbu. Zavazují se sdělit nejméně
         měsíc dopředu jakoukoli změnu týkající se těchto zakázaných oblastí.
                                        Údaje gabonského Střediska pro kontrolu rybolovu
         Název střediska pro kontrolu rybolovu:
         Tel. VMS:
         Fax VMS:
         E-mail VMS:
         Tel. DSPG:
         Fax DSPG:
         Adresa X25 =
         Hlášení o vplutí/vyplutí: