CELEX: C1996/046/30
Language: sv
Date: 1996-02-17 00:00:00
Title: Talan mot Europeiska gemenskapernas kommission väckt den 27 november 1995 av bolaget Telecom Italia S.p.A. (mål T-215/95)

17.2.96              SV                    Europeiska gemenskapernas officiella tidning                             Nr C 46/15

          FÖRSTAINSTANSRATTENS BESLUT                                                      BESLUT AV
                 av den 17 november 1995                                 FÖRSTAINSTANSRÄTTENS ORDFÖRANDE
                                                                                    av den 12 december 1995
i mål T-330/94 : Salt Union Ltd mot Europeiska gemenska­
                   pernas kommission^)                              i mål T-203/95 R, Bernard Connolly mot Europeiska
              (Intervention — Språkregler)                                      gemenskapernas kommission
                          ( 96/C 46/28 )                                                    ( 96/C 46/29

                                                                                    (Rättegångsspråk: franska)
                (Rättegångsspråk: engelska)
                                                                    I mål T-203/95 R, Bernard Connolly, tjänsteman vid
                                                                    Europeiska gemenskapernas kommission, bosatt i Everberg
I mål T-330/94, Salt Union Ltd, Cheshire ( Förenade                 ( Belgien ), företrädd av Jacques Sambon och Pierre-Paul van
Konungariket), företrätt av Jonathan Scott och Craig                Gehuchten, advokater i Bryssel, med delgivningsadress hos
Pouncey, solicitors, med delgivningsadress i Luxemburg hos          advokatbyrån Louis Schiltz, 2, rue du Fort Reinsheim,
advokatbyrån Georges Baden, 8 , boulevard Royal, mot                Luxemburg, mot Europeiska gemenskapernas kommission
Europeiska gemenskapernas kommission ( ombud: Nicholas              ( ombud: Gianluigi Valsesia och Julian Currall ), angående en
Khan och Jean-Paul Keppenne ), angående dels en talan om            ansökan om interimistiska åtgärder med syfte dels att
ogiltigförklaring av det beslut som ingår i en skrivelse av den     kommissionen skall förbjudas att till pressen förmedla
5 augusti 1994 , genom vilken kommissionen upplyste                 information om det disciplinförfarande som inletts mot
sökanden att den inte hade funnit det motiverat att föreslå         sökanden under den tid disciplinförfarandet pågår och om
lämpliga åtgärder enligt artikel 93.1 i EG-fördraget                sökandens anställning, person, åsikter eller hälsa, samt att
avseende det nederländska systemet för regionalt stöd —             kommissionen skall förpliktas att till sökanden utge ett vite
" Subsidieregeling regionale investeringsprojecten 1991 " —         om 100 000 BEF för varje överträdelse som sker efter det att
dels att gemenskapen skall förpliktas att ersätta den skada         beslut om interimistiska åtgärder har meddelats, har för­
som sökanden anser sig ha lidit på grund av detta beslut, har       stainstansrättens ordförande den 12 december 1995 med­
förstainstansrätten ( tredje avdelningen i utökad samman­           delat ett beslut med följande lydelse:
sättning), sammansatt av C. P. Briët, ordförande, B.
Vesterdorf, K. Lenaerts, P. Lindh och A. Potocki, domare,
med H. Jung, som justitiesekreterare, den 17 november               1 ) Kommissionen uppmanas att vidta alla de åtgärder som
1995 avkunnat följande beslut:                                          är nödvändiga för att kommissionen eller dess personal
                                                                        inte i sina kontakter med pressen eller pä annat sätt
                                                                        sprider några uppgifter om Connollys anställning,
                                                                        person, åsikter eller hälsa som direkt eller indirekt kan
1 ) Frima B V tillåts intervenera till stöd för kommissionens           komma att skada hans anseende personligen och i
    yrkanden.                                                           yrket.

2 ) Verein Deutsche Salzindustrie eV tilläts intervenera till      2 ) Ansökan om interimistiska åtgärder ogillas i övriga
                                                                       delar.
    stöd för Salt Unions yrkanden i den mån som de grundas
    på artikel 1 73 i fördraget.
                                                                    3 ) Beslut om rättegångskostnader fattas senare.

3 ) En tidsfrist skall fastställas för intervenienterna för att
    skriftligen framlägga grunderna för sina yrkanden.

4 ) Frima BV:s och Verein Deutsche Salzindustrie eV:s
    ansökningar att få använda det nederländska respektive
    det tyska språket under det muntliga förfarandet
    bifalls.                                                       Talan mot Europeiska gemenskapernas kommission väckt
                                                                   den 27 november 1995 av bolaget Telecom Italia S.p.A.
                                                                                          (mål T-2 15/95 )
5 ) Beslut om rättegångskostnaderna kommer att fattas                                      ( 96/C 46/30 )
    senare .

                                                                                   (Rättegångsspråk: italienska)
(M EGT nr C 380, 31.12.1994 .

                                                                   Bolaget Telecom Italia S.p.A. med säte i Turin, Italien, har
                                                                   den 27 november 1995 väckt talan vid Europeiska gemen­
                                                                   skapernas förstainstansrätt mot Europeiska gemenskaper­
                                                                   nas kommission. Sökanden företräds av advokaterna Mario
 ---pagebreak--- Nr C 46/ 16          SV                   Europeiska gemenskapernas officiella tidning                                    17.2.96

Sanino, Mario Siragusa och Antonio Lirosi i Rom och Dott.          förstainstansrätt mot Europeiska gemenskapernas kommis­
Proc . Giulio Cesare Rizza i Syrakusa med delgivningsadress        sion. Sökanden företräds av advokaterna Jean-Noél Louis,
i Luxemburg hos advokatbyrån Elvinger, Hoss & Prus­                Thierry Demaseure och Ariane Tornel i Bryssel och har
sen .                                                              uppgivit följande adress för delgivning: Fiduciaire Myson
                                                                   S.A.R.L. , 1 , rue Glesener, Luxemburg.
Sökanden yrkar att rätten skall

— ogiltigförklara kommissionens beslut nummer 95/489               Sökanden yrkar att rätten skall
  av den 4 oktober 1995 om villkor som ålagts den andra
  operatören av GSM-radiotelefoni i Italien, samt för­             — ogiltigförklara kommissionens beslut om avslag på
  plikta kommissionen att ersätta rättegångskostna­                  sökandens begäran om bistånd av den 30 januari
    derna .                                                           1995 ,

Grunder och huvudargument                                          — förplikta svaranden att till sökanden betala en symbolisk
                                                                      summa om 1 ecu i skadestånd för den ideella skada som
Enligt sökanden skall det omtvistade beslutet ogiltigförkla­          han har lidit på grund av det fel i tjänsten som svaranden
ras då genom beslutet sökandens rätt till försvar har                 gjort sig skyldig till beträffande honom,
kränkts, då artiklarna 86 och 90 i fördraget har tillämpats
felaktigt, då fördragets artikel 190 har kränkts samt på
grund av uppenbart bristande logik i motiveringen av              — förplikta svaranden att ersätta rättegångskostnaderna .
beslutet och då de korrigerande åtgärder som ålagts är
rättsstridiga och uppenbart ologiska .
                                                                   Grunder och huvudargument
Vad beträffar artikel 86 i fördraget, kritiserar sökanden
särskilt den felaktiga tillämpningen av begreppet "en enda        Sökanden framlägger att han den 30 januari 1995 i enlighet
ekonomisk enhet ", den ologiska definitionen av den rele­         med artikel 24 i tjänsteföreskrifterna för tjänstemännen
vanta marknaden samt kommissionens felaktiga åbero­               begärde bistånd från kommissionen för att återupprätta sitt
pande av de påstådda indikatorer som skulle visa att              goda namn och rykte till följd av att en bok hade publicerats,
Telecom/Telecom Italia Mobile (T.I.M. ) har en domine­            vilken innehöll vissa påståenden som han ansåg utgöra
rande ställning i samband med analysen av det påstådda            förtal och en förolämpning gentemot honom. Genom en
missbruket .                                                      skrivelse av den 27 februari 1995 underrättade tillsättnings­
                                                                  myndigheten sökanden att myndigheten, innan den tog
Vad beträffar artiklarna 86 , 90 och 190 i fördraget,             ställning till vilka åtgärder den eventuellt skulle vidta, skulle
kritiserar sökanden den felaktiga slutsatsen om förekom­          företa en undersökning i syfte att kontrollera om påståen­
sten av såväl särskilda rättigheter för Telecom/T.I.M. som        dena i den omtvistade boken hade någon saklig grund .
en statlig åtgärd som är ägnad att ge upphov till en              Eftersom sökanden inte fick något svar på sin begäran ingav
snedvridning av konkurrensen, liksom den skada detta              han den 17 juli 1995 ett klagomål mot de underförstådda
skulle medföra på handeln mellan medlemsstaterna. Även             beslutet om avslag. Även detta klagomål blev föremål för ett
om en sådan statlig åtgärd skulle förekomma, anser                 underförstått beslut om avslag.
sökanden att den inte skulle strida mot artikel 86 i fördraget.
Slutligen hävdar Telecom att de missbruk som kommissio­
nen räknar med saknar betydelse såväl ur logisk som               Gentemot detta beslut åberopar sökanden i första hand att
ekonomisk synvinkel, och hur som helst inte förekom­              det helt saknar motivering. Han hävdar vidare att beslutet
mer .
                                                                  fattats i strid med skyldigheten att bistå vilken framgår av
                                                                  artikel 24 i föreskrifterna, i den mån som institutionen dels
Sökanden gör slutligen gällande att artikel 190 i fördraget       inte har ingett något underlag som gör det möjligt att
har kränkts genom den uppenbara oförenligheten mellan             kontrollera om undersökningen faktiskt har företagits, dels
beslutets motivering och de korrigerande åtgärder som             inte har vidtagit någon åtgärd för att offentligt med
ålagts den italienska regeringen.                                 omnämnande av hans namn försvara dess angripna tjänste­
                                                                  man .

                                                                  Vad beträffar begäran om skadestånd gör sökanden gäl­
                                                                  lande att svaranden inte har uppfyllt sin skyldighet att bistå
                                                                  genom att inte på eget initiativ vidta åtgärder av sådan art att
Talan mot Europeiska gemenskapernas kommission väckt              sökandens ära och värdighet återupprättas. Detta fel i
        den 7 december 1995 av Luigi Ronchi                       tjänsten förvärras av att den formella begäran om att sådana
                      ( mål T-223/95 )                            åtgärder skall vidtas har avslagits . Sökanden anser dessutom
                                                                  att om hans anseende i yrket redan har förstörts genom
                         96/C 46/31 )                             publiceringen av den omtvistade boken förvärrar kommis­
                                                                  sionens underlåtenhet att vidta lämpliga åtgärder avseende
                (Rättegångsspråk : franska)                       den ideella skada som han har lidit.

Luigi Ronchi, med hemvist i Luxemburg, har den 7 decem­
ber 1995 väckt talan vid Europeiska gemenskapernas