CELEX: 51997PC0525
Language: da
Date: 1997-10-21
Title: Forslag til Rådets afgørelse om indgåelse af interimsaftalen om samhandel og handelsrelaterede anliggender mellem Det Europæiske Fællesskab på den ene side og De Forenede Mexicanske Stater på den anden side

Avis juridique important

|

51997PC0525

Forslag til Rådets afgørelse om indgåelse af interimsaftalen om samhandel og handelsrelaterede anliggender mellem Det Europæiske Fællesskab på den ene side og De Forenede Mexicanske Stater på den anden side  /* KOM/97/0525 endelig udg. - AVC 97/0281 */  

EF-Tidende nr. C 356 af 22/11/1997 s. 0028

Forslag til Rådets afgørelse om indgåelse af interimsaftalen om samhandel og handelsrelaterede anliggender mellem Det Europæiske Fællesskab på den ene side og De Forenede Mexicanske Stater på den anden side (97/C 356/10) KOM(97) 525 endelig udg. - 97/0281(AVC) (Forelagt af Kommissionen den 22. oktober 1997)RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR -under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 57, stk. 2, sidste punktum, artikel 66 og artikel 113, sammenholdt med artikel 228, stk. 2, første punktum, og artikel 228, stk. 3, andet afsnit,under henvisning til forslag fra Kommissionen,under henvisning til samstemmende udtalelse fra Europa-Parlamentet, ogud fra følgende betragtning:i afventning af ikrafttrædelsen af den aftale om økonomisk partnerskab og politisk samordning og samarbejde, der den . . . blev undertegnet i . . ., bør den interimsaftale om samhandel og handelsrelaterede anliggender, der den . . . blev undertegnet i . . . mellem Det Europæiske Fællesskab på den ene side og De Forenede Mexicanske Stater på den anden side, godkendes -TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:Artikel 1 Den interimsaftale om samhandel og handelsrelaterede anliggender, der er indgået mellem Det Europæiske Fællesskab på den ene side og De Forenede Mexicanske Stater på den anden side, og de erklæringer, der ensidigt eller sammen med andre parter er afgivet af Fællesskabet, godkendes på Det Europæiske Fællesskab vegne.Teksterne er knyttet til denne afgørelse.Artikel 2 Formanden for Rådet deponerer den notifikationsakt, der er omhandlet i artikel 18 i aftalen, for Det Europæiske Fællesskab.Artikel 3 1. Den holdning, som Fællesskabet skal indtage i Det Fælles Råd og Det Blandede Udvalg, der er oprettet ved aftalen, fastlægges af Rådet på forslag af Kommissionen i overensstemmelse med bestemmelserne herom i traktaterne om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab.2. Formanden for Rådet fører i overensstemmelse med artikel 8 i aftalen formandskabet i Det Fælles Råd og fremfører Fællesskabets holdning. En repræsentant for Kommissionen fører formandskabet i Det Blandede Udvalg i overensstemmelse med artikel 10 i aftalen og fremfører Fællesskabets holdning.Artikel 4 Denne afgørelse offentliggøres i De Europæiske Fællesskabers Tidende.INTERIMSAFTALE om samhandel og handelsrelaterede anliggender mellem Det Europæiske Fællesskab på den ene side og De Forenede Mexicanske Stater på den anden side DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB,i det følgende benævnt »Fællesskabet«,på den ene side,og DE FORENEDE MEXICANSKE STATER,i det følgende benævnt »Mexiko«,på den anden side,HAR I BETRAGTNING AF FØLGENDE -Den . . . blev der i . . . undertegnet en aftale om økonomisk partnerskab og politisk samordning og samarbejde mellem Fællesskabet og dets medlemsstater på den ene side og Mexico på den anden side, i det følgende benævnt »den globale aftale«;formålet med denne globale aftale er at styrke og uddybe de forbindelser, der blev skabt mellem Fællesskabet og dets medlemsstater og Mexico ved samarbejdsaftalen af 1991;det er i begge parters interesse at indgå en interimsaftale med henblik på så hurtigt som muligt at iværksætte de bestemmelser i den globale aftale, der vedrører samhandel og handelsrelaterede anliggender -VEDTAGET at indgå denne aftale og har med henblik herpå som befuldmægtigede udpeget:DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB:DE FORENEDE MEXICANSKE STATER:SOM, efter at have udvekslet deres fuldmagter og fundet dem i god og behørig form,ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:AFSNIT I GENERELLE PRINCIPPER Artikel 1 (artikel 1 i den globale aftale) Aftalens grundlagOverholdelsen af de demokratiske principper og de grundlæggende menneskerettigheder, der er knæsat i verdenserklæringen om menneskerettighederne, danner grundlaget for parternes interne og internationale politik og udgør et fundamentalt element i denne aftale. AFSNIT II LIBERALISERING AF SAMHANDELEN Artikel 2 MålSigtet med dette afsnit er at skabe rammer, som kan anspore parterne til større samhandel med varer og tjenesteydelser, og som led heri at gennemføre en bilateral, præferentiel, gradvis og gensidig liberalisering af varesamhandelen på grundlag af Verdenshandelsorganisationens regler herom samt under hensyntagen til visse varers følsomhed.Artikel 3 (artikel 5 i den globale aftale) Handel med varerFor at føre den i artikel 2 fastsatte målsætning ud i livet fastlægger Det Fælles Råd, der nedsættes ved artikel 7 i aftalen, nærmere bestemmelser og en tidsplan for en bilateral, gradvis og gensidig fjernelse af alle toldmæssige og ikke-toldmæssige hindringer for samhandelen med varer i overensstemmelse med Verdenshandelsorganisationens regler herom, navnlig GATT-aftalens artikel XXIV, og under hensyntagen til, at visse produkter er særligt følsomme. Der fastlægges bestemmelser bl.a. vedrørende følgende:a) liberaliseringens omfang samt overgangsfristerb) import- og eksporttold og afgifter med tilsvarende virkningc) kvantitative import- og eksportrestriktioner og foranstaltninger med tilsvarende virkningd) national behandling, herunder forbud mod skattemæssig forskelsbehandling for så vidt angår vareafgiftere) antidumping- og udligningsforanstaltningerf) beskyttelses- og overvågningsforanstaltningerg) oprindelsesregler og administrativt samarbejdeh) toldsamarbejdei) ansættelse af toldværdij) tekniske forskrifter og standarder, lovgivning for dyre- og plantesundhed, gensidig anerkendelse af overensstemmelsesvurdering, certificering, mærkningssystemer osv.k) generelle undtagelser, der begrundes med hensynet til offentlig moral, politik eller sikkerhed; beskyttelse af menneskers, dyrs eller planters liv og sundhed, beskyttelse af den industrielle, intellektuelle og kommercielle ejendomsret osv.l) restriktioner i tilfælde af betalingsbalancevanskeligheder. AFSNIT III OFFENTLIGE INDKØB, KONKURRENCE, INTELLEKTUEL EJENDOMSRET OG ANDRE HANDELSRELATEREDE BESTEMMELSER Artikel 4 (artikel 10 i den globale aftale) Offentlige indkøb1. Parterne er enige om gradvis at give hinanden adgang til visse dele af deres respektive markeder for offentlige indkøb på gensidigt grundlag.2. Med henblik på denne målsætning fastlægger Det Fælles Råd passende ordninger samt en tidsplan. I denne forbindelse fastlægges der bestemmelser blandt andet for følgende:a) liberaliseringens omfangb) diskriminationsfri adgang til visse dele af markedetc) tærskelværdierd) upartiske og klart gennemskuelige procedurere) klare klageprocedurerf) brug af informationsteknologi.Artikel 5 (artikel 11 i den globale aftale) Konkurrence1. Parterne træffer passende foranstaltninger til forebyggelse af konkurrenceforvridning og -restriktioner, der i væsentligt omfang kan skade samhandelen mellem Mexico og Fællesskabet. Med henblik på denne målsætning fastlægger Det Fælles Råd ordninger for samarbejde og samordning mellem de myndigheder, der er ansvarlige for håndhævelse af konkurrencereglerne. Formålet med samarbejdet, der omfatter gensidig juridisk bistand, notificering, konsultation og informationsudveksling, er at sikre klare forhold omkring håndhævelsen af konkurrencebestemmelser og -politik.2. Med henblik på denne målsætning fastlægger Det Fælles Råd bestemmelser blandt andet vedrørende:a) aftaler mellem virksomheder, vedtagelser inden for sammenslutninger af virksomheder, og samordnet praksis mellem virksomhederb) tilfælde, hvor en eller flere virksomheder misbruger en dominerende stilling på Fællesskabets og Mexicos områdec) virksomhedssammenlægningerd) kommercielle statsmonopolere) offentlige virksomheder og virksomheder med sær- eller enerettigheder.Artikel 6 (artikel 12 i den globale aftale) Intellektuel ejendomsret1. Parterne, der fastslår, hvor stor vægt de lægger på beskyttelse af den intellektuelle ejendomsret (ophavsret - og herunder ophavsret til edb-programmer og databaser - samt hermed beslægtede rettigheder, rettigheder i forbindelse med patenter, industrimønstre, geografiske betegnelser og herunder oprindelsesbetegnelser, varemærker, IC-topografier, samt beskyttelse mod uredelig konkurrence, som omhandlet i artikel 10a i Pariser-konventionen til beskyttelse af industriel ejendomsret og beskyttelse af fortrolig information), aftaler, at der skal træffes passende foranstaltninger til sikring af en fyldestgørende og effektiv beskyttelse i overensstemmelse med de højeste internationale standarder, samt effektive foranstaltninger til håndhævelse af sådanne rettigheder.2. Med henblik på denne målsætning fastlægger Det Fælles Råd en konsultationsordning, således at der kan findes gensidigt tilfredsstillende løsninger på eventuelle problemer i forbindelse med beskyttelse af intellektuel ejendomsret.AFSNIT IV INSTITUTIONELLE, GENERELLE OG AFSLUTTENDE BESTEMMELSER Artikel 7 (artikel 45 i den globale aftale) Det Fælles RådDer oprettes et fælles råd, som overvåger gennemførelsen af denne aftale. Det træder med regelmæssige mellemrum sammen på ministerplan, samt når omstændighederne kræver det. Det undersøger alle vigtige problemer, som måtte opstå i forbindelse med aftalen, samt alle andre bilaterale eller internationale spørgsmål af fælles interesse.Artikel 8 (artikel 46) 1. Det Fælles Råd sammensættes af medlemmer af Rådet for Den Europæiske Union og Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber på den ene side og af medlemmer af Mexicos regering på den anden side.2. Medlemmerne af Det Fælles Råd kan lade sig repræsentere på de vilkår, der fastsættes i forretningsordenen.3. Det Fælles Råd fastsætter selv sin forretningsorden. Rådet samles første gang senest 30 dage efter denne aftales ikrafttræden.4. Formandskabet i Det Fælles Råd varetages på skift at et medlem af Rådet for Den Europæiske Union og et medlem af Mexicos regering i overensstemmelse med de bestemmelser, der fastsættes i forretningsordenen.Artikel 9 Det Fælles Råd har med henblik på virkeliggørelsen af de i aftalen fastsatte mål beføjelse til at træffe afgørelser i de deri omhandlede tilfælde. Afgørelser er bindende for begge parter, og de træffer de nødvendige foranstaltninger for at sikre gennemførelsen heraf. Det Fælles Råd kan fremsætte passende henstillinger.Det Fælles Råd udfærdiger afgørelser og fremsætter henstillinger efter fælles overenskomst mellem de to parter.Beslutninger, der træffes i medfør af artikel 3, artikel 4, stk. 2, artikel 5, stk. 2, og artikel 6, stk. 2, finder ikke anvendelse, før den globale aftale er undertegnet.Artikel 10 (artikel 48 i den globale aftale) Det Blandede Udvalg1. Det Fælles Råd bistås i sine opgaver af et blandet udvalg, der sammensættes af repræsentanter for Fællesskabet på den ene side og repræsentanter for Mexicos regering på den anden side, normalt på højtstående embedsmandsplan.Det Fælles Råd fastsætter i sin forretningsorden nærmere bestemmelser for, hvilke opgaver der påhviler Det Blandede Udvalg, herunder blandt andet forberedelsen af Det Fælles Råds møder, og hvorledes udvalget skal fungere.2. Det Fælles Råd kan uddelegere sine beføjelser til Det Blandede Udvalg. Det Blandede Udvalg træffer i så fald afgørelse på grundlag af artikel 9.3. Det Blandede Udvalg træder almindeligvis sammen én gang om året, skriftevis i Bruxelles og i Mexico, på en dato og med en dagsorden, som parterne på forhånd er blevet enige om. Der kan indkaldes til ekstraordinære møder, hvis parterne er enige herom. Formandskabet i Det Blandede Udvalg varetages på skift af en repræsentant for hvert part.Artikel 11 (artikel 49 i den globale aftale) Andre særlige udvalgDet Fælles Råd kan træffe beslutning om, at der skal nedsættes andre særlige udvalg og organer til at bistå rådet i varetagelsen af dets opgaver.Det Fælles Råd fastlægger i sin forretningsorden, hvorledes sådanne udvalg og organer skal sammensættes, hvilke opgaver de skal varetage, og hvorledes de skal fungere.Artikel 12 (artikel 50 i den globale aftale) VoldgiftDet Fælles Råd fastlægger en specifik procedure for, hvordan stridsspørgsmål i forbindelse med handel og handelsrelaterede aspekter skal bilægges, på grundlag af Verdenshandelsorganisationens bestemmelser herom.Artikel 13 (artikel 52 i den globale aftale) National sikkerhedIngen bestemmelse i denne aftale er til hinder for, at en part kan træffe foranstaltninger:a) som den betragter som nødvendige for at forhindre, at oplysninger, der kan skade dens fundamentale sikkerhedsinteresser, kommer til offentlighedens kundskabb) vedrørende produktion af våben, ammunition og krigsmateriel eller handel hermed, eller forskning, udvikling og produktion, der er nødvendig i forsvarsøjemed, forudsat at sådanne foranstaltninger ikke forringer konkurrencevilkårene for varer, der ikke er specielt beregnet til militære formålc) som den betragter som fundamentale for sin sikkerhed i tilfælde af alvorlige forstyrrelser af lov og orden, i tilfælde af krig eller alvorlig international spænding, som kan resultere i en væbnet konflikt, eller for at opfylde forpligtelser, som den har påtaget sig med henblik på at sikre fred og international sikkerhed.Artikel 14 (artikel 56 i den globale aftale) Territorial gyldighedDenne aftale gælder på den ene side for de områder, hvor traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fælleskab finder anvendelse, på de vilkår, der er fastsat i nævnte traktat, og på den anden side for De Forenede Mexicanske Staters område.Artikel 15 Tidsmæssig gyldighedDenne aftale gælder indtil den globale aftale, der undertegnes den . . . træder i kraft.Parterne kan hver især opsige aftalen ved at notificere den anden part. Aftalen ophører med at gælde seks måneder efter datoen for sådan notifikation.Artikel 16 (artikel 58 i den globale aftale) Opfyldelse af forpligtelser1. Parterne træffer alle almindelige eller særlige foranstaltninger, som er nødvendige for, at de kan opfylde deres forpligtelser i henhold til denne aftale, og drager omsorg for, at sådanne foranstaltninger er i overensstemmelse med aftalens målsætninger.Finder en af parterne, at den anden part har tilsidesat en forpligtelse, som påhviler den i henhold til denne aftale, kan den træffe passende foranstaltninger. Forud herfor giver den, medmindre der er tale om et særligt hastende tilfælde, Det Fælles Råd alle oplysninger, der er nødvendige, for at Rådet kan foretage en grundig undersøgelse af situationen med henblik på at nå frem til en for begge parter acceptabel løsning inden for en frist på 30 dage.De foranstaltninger, der medfører færrest forstyrrelser i aftalens funktion, skal foretrækkes. Det Fælles Råd underrettes straks om de pågældende foranstaltninger; de gøres til genstand for konsultationer i rådet, der som den anden part anmoder herom.2. Parterne er enige om, at der ved »særligt hastende tilfælde«, som omhandlet i stk. 1, forstås tilfælde, hvor en af parterne har gjort sig skyldig i en materiel krænkelse af aftalen. Ved en materiel krænkelse af aftalen forstås:a) at aftalen brydes uden hjemmel i folkerettens almindelige bestemmelser, ellerb) at de i artikel 1 omhandlede fundamentale elementer i aftalen tilsidesættes.3. Parterne er enige om, at der ved de i denne artikel omhandlede »passende foranstaltninger« forstås foranstaltninger, som træffes i overensstemmelse med folkeretten. Hvis en part træffer en foranstaltning i et særligt hastende tilfælde under henvisning til nærværende artikel, kan den anden part anmode om, at parterne indkaldes til hastemøde inden for en frist på 15 dage.Artikel 17 (artikel 59 i den globale aftale) Autentiske teksterDenne aftale er udfærdiget i to eksemplarer på dansk, engelsk, finsk, fransk, græsk, italiensk, nederlandsk, portugisisk, spansk, svensk og tysk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.Artikel 18 Ikrafttræden1. Denne aftale godkendes af parterne i overensstemmelse med deres egne procedurer.2. Aftalen træder i kraft den første dag i måneden efter det tidspunkt, på hvilken parterne giver hinanden notifikation om, at de i denne forbindelse nødvendige procedurer er afsluttet.3. Notifikationen sendes til generalsekretæren for Rådet for Den Europæiske Union, der er depositar for aftalen.SLUTAKT FÆLLESERKLÆRING Fælleserklæring om artikel 2 De forpligtelser, der følger af artikel 2 i denne aftale, får først virkning, når de i artikel 3 omhandlede bestemmelser er vedtaget.ERKLÆRING FRA DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB Erklæring fra Det Europæiske Fællesskab vedrørende artikel 5 Fællesskabet erklærer, at det, indtil Det Fælles Råd vedtager gennemførelsesbestemmelser vedrørende konkurrence, jf. artikel 5, stk. 2, vil tage stilling til enhver form for praksis, der kan indebære en overtrædelse af nævnte artikel, på grundlag af de kriterier, der fremgår af reglerne i artikel 85, 86 og 92 i traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, og for så vidt angår produkter henhørende under traktaten om oprettelse af Det Europæiske Kul- og Stålfællesskab, på grundlag af de kriterier, der fremgår af reglerne i artikel 65 og 66 i samme traktat samt Fællesskabets statssøtteregler, og herunder afledt lovgivning.FÆLLESERKLÆRING FRA DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB OG DETTES MEDLEMSSTATER OG DE FORENEDE MEXICANSKE STATER Det Europæiske Fællesskab og dettes medlemsstater og De Forenede Mexicanske Stater, der ønsker at opstille rammer med henblik på en passende dækning af emnerne i afsnit III og IV i den aftale om økonomisk partnerskab og politisk samordning og samarbejde, der blev undertegnet den . . . [parafereret den . . .], har med henblik herpå aftalt:1. at indlede, og om muligt afslutte, forhandlinger om ordninger til liberalisering af handelen med tjenesteydelser og kapitalbevægelser og betalinger og forhandlinger om tiltag med henblik på den intellektuelle ejendomsret, jf. artikel 6, 8, 9 og 12 i nævnte aftale, sideløbende med forhandlingerne om ordninger og tidsplan for liberaliseringen af varehandelen, jf. artikel 5 i samme aftale og artikel 3 i interimsaftalen om samhandel og handelsrelaterede anliggender mellem Det Europæiske Fællesskab og Mexico, der blev undertegnet den . . . [parafereret den . . .]2. at tilstræbe, uden dog herved at tilsidesætte deres respektive interne procedurer, at resultatet af forhandlingerne om liberalisering af tjenesteydelser og af kapitalbevægelser og betalinger og resultatet af ovennævnte tiltag vedrørende den intellektuelle ejendomsret sættes i kraft hurtigst muligt, således at parternes fælles målsætning, en verdensomspændende liberalisering af samhandelen både for så vidt angår varer og tjenesteydelser, kan realiseres i overensstemmelse med artikel 7 i aftalen om økonomisk partnerskab, politisk samordning og samarbejde.