CELEX: 21976A0601(01)
Language: lv
Date: 1976-06-01 00:00:00
Title: Tirdznieciskās sadarbības nolīgums starp Eiropas Ekonomikas kopienu un Pakistānas Islāma Republiku

Svarīgs juridisks paziņojums

|

21976A0601(01)

Oficiālais Vēstnesis L 168 , 28/06/1976 Lpp. 0002 - 0006 Speciālizdevums somu valodā: Nodaļa 11 Sējums 3 Lpp. 0011  Speciālizdevums zviedru valodā: Nodaļa 11 Sējums 3 Lpp. 0011  Speciālizdevums grieķu valodā Nodaļa 11 Sējums 8 Lpp. 0095  Speciālizdevums spāņu valodā: Nodaļa 11 Sējums 6 Lpp. 0124  Speciālizdevums portugāļu valodā Nodaļa 11 Sējums 6 Lpp. 0124 

		Tirdznieciskās sadarbības nolīgumsstarp Eiropas Ekonomikas kopienu un Pakistānas Islāma RepublikuEIROPAS KOPIENU PADOME,no vienas puses, unPAKISTĀNAS ISLĀMA REPUBLIKAS VALDĪBA,no otras puses,ņemot vērā Eiropas Ekonomikas kopienas un Pakistānas Islāma Republikas draudzīgās attiecības un vēsturiskās saiknes, kā arī kopīgo vēlēšanos saskaņot un paplašināt savstarpējos tirdzniecības un ekonomikas sakarus;apņēmušās stiprināt, padziļināt un dažādot savstarpējos tirdzniecības un ekonomikas sakarus, ņemot vērā salīdzinošās priekšrocības un abpusēju labumu;uzskatot moderno tirdzniecības politiku par svarīgu līdzekli starptautiskās ekonomiskās sadarbības veicināšanai;apliecinot savu kopīgo vēlmi sekmēt jaunu starptautiskās ekonomiskās sadarbības attīstības pakāpi un veicināt savu cilvēkresursu un materiālo resursu attīstību, ievērojot brīvības, vienlīdzības un taisnīguma principus;ir nolēmušas noslēgt tirdznieciskās sadarbības nolīgumu un tālab ir izraudzījušās par saviem pilnvarotajiem:EIROPAS KOPIENU PADOME:PAKISTĀNAS ISLĀMA REPUBLIKAS VALDĪBA:kas, iepazinušies ar savām pilnvarām un atzinuši tās par likumīgām un spēkā esošām,IR VIENOJUŠIES PAR TURPMĀKO.1. pantsLīgumslēdzējas puses ir apņēmušās veicināt komerciālo apmaiņu, ievērojot salīdzinošās priekšrocības un abpusēju labumu, lai veicinātu savu ekonomisko un sociālo attīstību un uzlabotu savstarpējās tirdzniecības līdzsvaru iespējami augstā līmenī.2. pantsLīgumslēdzējas puses savos tirdzniecības sakaros piešķir viena otrai vislielākās labvēlības režīmu saskaņā ar Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību noteikumiem.3. pantsLīgumslēdzējas puses viena otrai piešķir augstāko importa un eksporta liberalizācijas pakāpi, ko tās parasti piemēro trešām valstīm, un attiecībā uz precēm, kas interesē vienu vai otru pusi, cenšas kopīgi paredzēt vislielākos iespējamos atvieglojumus, kuri samērojami ar pušu attiecīgo politiku un saistībām.4. pantsLīgumslēdzējas puses apņemas pēc iespējas veicināt un dažādot to savstarpējo tirdzniecību. Tālab tās veic visus vajadzīgos pasākumus, tostarp īpašus pasākumus, kas attiecas uz savstarpējās tirdzniecības veidu un potenciālu.5. pantsLīgumslēdzējas puses var attīstīt savu ekonomisko sadarbību, kur tā saistīta ar tirdzniecību, savstarpējo interešu jomās un ņemot vērā savu ekonomikas politiku attīstību.6. pantsLai īstenotu 4. un 5. pantu, Līgumslēdzējas puses vienojas veicināt savu ekonomikas organizāciju kontaktus un sadarbību un sniegt atbalstu institūcijām, kas ir vai var tikt izveidotas šim nolūkam.7. pantsLīgumslēdzējas puses cenšas palielināt tirdzniecības un ar to saistīto ekonomisko sadarbību ar trešām valstīm, ciktāl tas atbilst pušu savstarpējām interesēm.8. pants1. Izveido apvienoto komisiju, kurā darbojas Kopienas un Pakistānas pārstāvji. Tā sanāk reizi gadā. Papildu sanāksmes var sasaukt pēc kādas no Līgumslēdzējām pusēm pieprasījuma, par to savstarpēji vienojoties.2. Apvienotā komisija pieņem savu reglamentu un darba kārtību.3. Apvienotā komisija var izveidot specializētas apakškomisijas tādu uzdevumu veikšanai, kādiem komisija tās var pilnvarot.9. pantsApvienotā komisija nodrošina šā nolīguma pareizu darbību un paredz, kā arī iesaka praktiskus pasākumus tā mērķu sasniegšanai. Komisija izvērtē visus šķēršļus, kas varētu traucēt Līgumslēdzēju pušu tirdzniecības attīstību un dažādošanu.10. pantsApvienotā komisija jo īpaši:a) pēta un nosaka tirdzniecības šķēršļu pārvarēšanas veidus un jo īpaši beztarifu un kvazitarifu barjeras dažādās tirdzniecības nozarēs, ņemot vērā darbu, ko šajā jomā veikušas attiecīgās starptautiskās organizācijas;b) cenšas rast veidus, kā veicināt pušu ekonomisko un tirdzniecības sadarbību, ciktāl tas sekmētu savstarpējās tirdzniecības attīstību un dažādošanu;c) veicina informācijas apmaiņu un sazināšanos par visiem jautājumiem, kas attiecas uz Līgumslēdzēju pušu savstarpēji izdevīgas ekonomiskās sadarbības attīstības perspektīvu un labvēlīgu nosacījumu radīšanu šādai sadarbībai.11. pantsApvienotā komisija arī nodrošina visu Līgumslēdzēju pušu noslēgto sektorālo nolīgumu pareizu darbību un tālab izmanto pilnvaras, kas piešķirtas apvienotajām institūcijām, kuras ir vai var tikt izveidotas atbilstīgi šādiem nolīgumiem.12. pantsAr šā nolīguma noteikumiem aizstāj Kopienas dalībvalstu un Pakistānas noslēgtu nolīgumu noteikumus, ciktāl tie ir nesaderīgi vai vienādi ar šā nolīguma noteikumiem.13. pantsPielikumi ir būtiska šā nolīguma sastāvdaļa.14. pantsŠo nolīgumu piemēro teritorijām, kurās piemēro Eiropas Ekonomikas kopienas dibināšanas līgumu, saskaņā ar tajā paredzētajiem nosacījumiem un teritorijām, kurās piemēro Pakistānas Islāma Republikas konstitūciju.15. pants1. Šis nolīgums stājas spēkā pirmajā tā mēneša dienā, kas seko dienai, kurā Līgumslēdzējas puses paziņo viena otrai par šim mērķim vajadzīgo procedūru pabeigšanu.2. Šo nolīgumu noslēdz uz pieciem gadiem un pēc tam pastāvīgi pagarina uz gadu, ja neviena no Līgumslēdzējām pusēm to nedenonsē sešus mēnešus pirms tā darbības beigu dienas.3. Ja abas Līgumslēdzējas puses vienojas, šo nolīgumu var jebkurā laikā grozīt, lai ņemtu vērā jaunas situācijas ekonomikas jomā un abu pušu ekonomikas politikas attīstību.16. pantsŠis nolīgums ir sagatavots divos eksemplāros dāņu, holandiešu, angļu, franču, vācu un itāliešu valodā, un visi teksti ir vienlīdz autentiski.--------------------------------------------------I PIELIKUMSKopīgā deklarācija par Apvienotās komisijas darbību1. Līgumslēdzēju pušu pārstāvji Apvienotajā komisijā nosūta saskaņotos ieteikumus savām attiecīgajām iestādēm, lai tās tos izskatītu un iespējami ātri un efektīvi rīkotos. Ja Apvienotā komisija nespēj izstrādāt ieteikumus par kādu jautājumu, ko viena no Līgumslēdzējām pusēm uzskata par steidzamu vai svarīgu, tā iesniedz abu pušu viedokļus minētajām iestādēm tālākai apsvēršanai.2. Izsakot priekšlikumus un ieteikumus, Apvienotajai komisijai ir pienācīgi jāņem vērā Pakistānas Islāma Republikas attīstības plāni un Kopienas ekonomikas, rūpniecības, sociālās, vides un zinātnes politikas attīstība, kā arī Līgumslēdzēju pušu ekonomikas attīstības pakāpe.3. Apvienotā komisija izvērtē visu pieejamo instrumentu papildus vislielākās labvēlības režīma tarifiem un vispārīgiem atvieglojumiem efektīvas izmantošanas iespējas un izstrādā ieteikumus šādu instrumentu izmantošanai, lai veicinātu tirdzniecību ar precēm, kas ir Pakistānas Islāma Republikas interesēs.--------------------------------------------------II PIELIKUMSEiropas Ekonomikas kopienas deklarācija par tarifu pielāgojumiem un citiem tirdzniecības veicināšanas pasākumiem1. Kopiena 1971. gada 1. jūlijā autonomi ieviesa vispārējo preferenču sistēmu, pamatojoties uz 1968. gada Apvienoto Nāciju Organizācijas Otrās konferences par tirdzniecību un attīstību 21. (II) rezolūciju. Savos centienos uzlabot šo sistēmu Kopiena ir gatava ņemt vērā Pakistānas Islāma Republikas intereses tās tirdzniecības sakaru ar Kopienu paplašināšanas un stiprināšanas gaitā.2. Kopiena ir gatava Apvienotajā komisijā izvērtēt arī tarifu pielāgojumu iespējas, lai veicinātu tirdzniecību ar Pakistānu.3. Kopiena, atzīstot kokvilnas preču un Basmati rīsu eksporta būtisko nozīmi Pakistānas ekonomikas attīstībā, ir gatava Apvienotajā komisijā izvērtēt Pakistānas un Kopienas tirdzniecību ar šīm precēm un pētīt iespējas tās sekmēšanai attiecībā uz kokvilnas precēm, ciktāl to ļauj šis Līgumslēdzēju pušu nolīgums un to daudzpusējās saistības.4. Kopiena ņem vērā, ka Pakistānas Islāma Republika būs gatava Apvienotajā komisijā apspriest arī Kopienas priekšlikumus, ja tādi tiks izteikti, attiecībā uz Pakistānas Islāma Republikas tarifu pielāgojumiem Līgumslēdzēju pušu tirdzniecības attīstības nolūkā, ņemot vērā Pakistānas attīstības vajadzības.--------------------------------------------------III PIELIKUMSPakistānas Islāma Republikas deklarācija par tarifu pielāgojumiem un citiem tirdzniecības veicināšanas pasākumiem1. Pakistānas Islāma Republika ņem vērā, ka Kopiena savos centienos uzlabot vispārējo preferenču sistēmu ir gatava ņemt vērā Pakistānas Islāma Republikas intereses tās tirdzniecības sakaru ar Kopienu paplašināšanas un stiprināšanas gaitā. Šai sakarā Pakistānas Islāma Republika izvirzīs Kopienas apsvēršanai nozares, kurās Kopienas vispārējo preferenču sistēmu varētu uzlabot, jo īpaši Kopīgās nodoma deklarācijas noteikumu kontekstā.2. Pakistānas Islāma Republika ņem vērā arī to, ka Kopiena ir gatava Apvienotajā komisijā izvērtēt tarifu pielāgojumu iespējas, lai veicinātu tirdzniecību ar Pakistānu. Šai sakarā Pakistānas Islāma Republika var informēt Kopienu par precēm, kuru sakarā šādas koncesijas ir vēlamas, lai šo jautājumu izskatītu Apvienotajā komisijā.3. Pakistānas Islāma Republika ņem vērā arī, ka Kopiena ir gatava Apvienotajā komisijā izvērtēt Pakistānas un Kopienas tirdzniecību ar kokvilnas precēm un Basmati rīsiem un pētīt iespējas tās sekmēšanai attiecībā uz kokvilnas precēm, ciktāl to ļauj šis Līgumslēdzēju pušu nolīgums un to daudzpusējās saistības.4. Pakistānas Islāma Republika būs gatava Apvienotajā komisijā apspriest arī Kopienas priekšlikumus, ja tādi tiks izteikti, attiecībā uz Pakistānas Islāma Republikas tarifu pielāgojumiem Līgumslēdzēju pušu tirdzniecības attīstības nolūkā, ņemot vērā Pakistānas attīstības vajadzības.--------------------------------------------------