CELEX: 21993A1231(06)
Language: da
Date: 1993-11-29 00:00:00
Title: Brevveksling vedrørende artikel 4 i aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Ungarn om gensidig beskyttelse af og kontrol med vinbetegnelser - Fælleserklæringer - Erklæring fra Fællesskabet

Avis juridique important

|

21993A1231(06)

Brevveksling vedrørende artikel 4 i aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Ungarn om gensidig beskyttelse af og kontrol med vinbetegnelser - Fælleserklæringer - Erklæring fra Fællesskabet  

EF-Tidende nr. L 337 af 31/12/1993 s. 0169 - 0171 den finske specialudgave: kapitel 3 bind 55 s. 0089  den svenske specialudgave: kapitel 3 bind 55 s. 0089 

Brevveksling vedroerende artikel 4 i aftalen mellem Det Europaeiske Faellesskab og Republikken Ungarn om gensidig beskyttelse af og kontrol med vinbetegnelser Brev nr. 1 Bruxelles,Hr. . . .,Jeg har den aere hermed at henvise til aftalen mellem Det Europaeiske Faellesskab og Republikken Ungarn om gensidig beskyttelse af og kontrol med vinbetegnelser, der blev undertegnet dags dato, navnlig artikel 4, stk. 3.I denne forbindelse skal jeg bekraefte foelgende:1. I en overgangsperiode paa tretten aar fra aftalens ikrafttraeden er anvendelsen af den ikke til hinder for en lovlig anvendelse af udtrykket »Tokai« til betegnelse og praesentation af visse italienske kvbd paa foelgende betingelser:For saa vidt andet ikke er fastsat i EF-saerbestemmelser og i givet fald mere restriktive nationale saerbestemmelser skal denne vin- vaere fremstillet af druesorten »Tocai friulano«- vaere fremstillet af druer, der fuldt ud er hoestet i de italienske regioner Veneto og Friuli- udelukkende betegnes og praesenteres ved hjaelp af udtrykket »Tokai friulano« eller dettes synonym »Tocai italiano«, idet disse udtryk skal anfoeres samlet uden mellemliggende angivelser med typer af samme art og stoerrelse paa samme linje, adskilt fra navnet paa det geografiske omraade, hvorfra vinen kommer. Endvidere maa stoerrelsen af de typer, der anvendes til disse udtryk, ikke overstige stoerrelsen af de typer, der anvendes til navnet paa det paagaeldende geografiske omraade- afsaettes uden for Ungarn.2. Lovlig anvendelse af udtrykket »Tokai« til betegnelse af de paagaeldende kvbd paa andre betingelser end de i punkt 1 fastsatte kan dog opretholdes i et aar fra aftalens ikrafttraeden.3. De paagaeldende kvbd, der er betegnet og praesenteret i overensstemmelse med de gaeldende bestemmelser inden udloebet af den i punkt 1 omhandlede overgangsperiode, kan dog bringes i omsaetning, indtil lagrene er opbrugt.4.For saa vidt andet ikke er fastsat i punkt 3 udloeber muligheden for at anvende betegnelsen »Tokai« i overensstemmelse med bestemmelserne i punkt 1 med udloebet af den i samme punkt omhandlede overgangsperiode.Jeg ville vaere Dem taknemmelig, saafremt De vil bekraefte, at Deres regering er indforstaaet med indholdet af denne skrivelse.Modtag, hr. . . ., forsikringen om min mest udmaerkede hoejagtelse.Paa vegne afRaadet for Den Europaeiske UnionBrev nr. 2 Bruxelles,Hr. . . .,Jeg har den aere hermed at anerkende modtagelsen af Deres skrivelse af dags dato med foelgende ordlyd:»Jeg har den aere hermed at henvise til aftalen mellem Det Europaeiske Faellesskab og Republikken Ungarn om gensidig beskyttelse af og kontrol med vinbetegnelser, der blev undertegnet dags dato, navnlig artikel 4, stk. 3.I denne forbindelse skal jeg bekraefte foelgende:1. I en overgangsperiode paa tretten aar fra aftalens ikrafttraeden er anvendelsen af den ikke til hinder for en lovlig anvendelse af udtrykket »Tokai« til betegnelse og praesentation af visse italienske kvbd paa foelgende betingelser:For saa vidt andet ikke er fastsat i EF-saerbestemmelser og i givet fald mere restriktive nationale saerbestemmelser skal denne vin- vaere fremstillet af druesorten »Tocai friulano«- vaere fremstillet af druer, der fuldt ud er hoestet i de italienske regioner Veneto og Friuli- udelukkende betegnes og praesenteres ved hjaelp af udtrykket »Tokai friulano« eller dettes synonym »Tocai italiano«, idet disse udtryk skal anfoeres samlet uden mellemliggende angivelser med typer af samme art og stoerrelse paa samme linje, adskilt fra navnet paa det geografiske omraade, hvorfra vinen kommer. Endvidere maa stoerrelsen af de typer, der anvendes til disse udtryk, ikke overstige stoerrelsen af de typer, der anvendes til navnet paa det paagaeldende geografiske omraade- afsaettes uden for Ungarn.2. Lovlig anvendelse af udtrykket »Tokai« til betegnelse af de paagaeldende kvbd paa andre betingelser end de i punkt 1 fastsatte kan dog opretholdes i et aar fra aftalens ikrafttraeden.3. De paagaeldende kvbd, der er betegnet og praesenteret i overensstemmelse med de gaeldende bestemmelser inden udloebet af den i punkt 1 omhandlede overgangsperiode, kan dog bringes i omsaetning, indtil lagrene er opbrugt.4. For saa vidt andet ikke er fastsat i punkt 3 udloeber muligheden for at anvende betegnelsen »Tokai« i overensstemmelse med bestemmelserne i punkt 1 med udloebet af den i samme punkt omhandlede overgangsperiode.Jeg ville vaere Dem taknemmelig, saafremt De vil bekraefte, at Deres regering er indforstaaet med indholdet af denne skrivelse.«Jeg har den aere hermed at bekraefte, at den ungarske regering er indforstaaet med indholdet af den paagaeldende skrivelse.Modtag, hr. . . ., forsikringen om min mest udmaerkede hoejagtelse.For regeringen forRepublikken UngarnFAELLES ERKLAERING VEDROERENDE ARTIKEL 4, STK. 1, LITRA B), I AFTALEN Med hensyn til artikel 4, stk. 1, litra b), foerste led, er de kontraherende parter enige om, at saafremt spoergsmaalet vedroerende navnet »Pannónia« i fremtiden skulle blive rejst under forhandlinger mellem Faellesskabet og et tredjeland, skal Faellesskabet og Ungarn konsultere hinanden med henblik paa at finde en acceptabel loesning.FAELLES ERKLAERING VEDROERENDE ARTIKEL 4, STK. 5, I AFTALEN Med hensyn til artikel 4, stk. 5, har de kontraherende parter noteret sig, at de paa forhandlingstidspunktet ikke var opmaerksomme paa saerlige tilfaelde, for hvilke bestemmelserne i denne artikel kunne finde anvendelse.Med hensyn til artikel 4, stk. 5, litra b), er de kontraherende parter enige om, at alle de afledte former af navnet »Tokaj« (f. eks. Tokajske, Tokajer osv.) er beskyttet for Ungarns vedkommende i henhold til denne artikel.ERKLAERING FRA DET EUROPAEISKE FAELLESSKAB VEDROERENDE DET SAMLEDE ALKOHOLINDHOLD I VISSE KVALITETSVINE, DER INDFOERES FRA UNGARN Faellesskabet indvilliger i at indroemme den i artikel 3 i forordning (EOEF) nr. 3677/89 omhandlede undtagelse med hensyn til det samlede alkoholindhold i visse indfoerte vin af hoej kvalitet fra Ungarn i en ubegraenset periode. Denne undtagelse traeder i kraft senest paa dagen for ikrafttraedelsen af aftalen mellem Det Europaeiske Faellesskab og Ungarn om gensidig beskyttelse af og kontrol med vinbetegnelser.