CELEX: 62003CJ0411
Language: lv
Date: 2005-12-13 00:00:00
Title: Tiesas spriedums (virspalāta), 2005. gada 13. decembris.#Landgericht Koblenz Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu.#Lieta C-411/03.

Lieta C‑411/03
      SEVIC Systems AG
      (Landgericht Koblenz lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu)
      
      Brīvība veikt uzņēmējdarbību – EKL 43. un 48. pants – Pārrobežu apvienošanās – Atteikums ierakstīt valsts komercreģistrā – Saderīgums
      Ģenerāladvokāta Antonio Ticano [Antonio Tizzano] secinājumi, sniegti 2005. gada 7. jūlijā 
      
      Tiesas spriedums (virspalāta) 2005. gada 13. decembrī 
      Sprieduma kopsavilkums
      1.     Personu brīva pārvietošanās – Brīvība veikt uzņēmējdarbību – Līguma normas – Piemērojamība – Pārrobežu apvienošanās darījumi
            – Iekļaušana
      (EKL 43. pants)
      2.     Personu brīva pārvietošanās – Brīvība veikt uzņēmējdarbību – Valsts tiesību norma, kas neļauj ierakstīt valsts komercreģistrā
            pārrobežu apvienošanās darījumus – Brīvības veikt uzņēmējdarbību ierobežojums – Pamatojums – Nosacījumi
      (EKL 43. un 48. pants)
      1.     Brīvība veikt uzņēmējdarbību tiek piemērota tādā apjomā, kas ietver jebkuru pasākumu, kurš ļauj vai pat tikai atvieglo iespēju
         piekļūt citai dalībvalstij, nevis tai, kurā notiek uzņēmējdarbība, un veikt saimniecisko darbību šajā valstī, sniedzot ieinteresētajiem
         uzņēmējiem iespēju reāli piedalīties minētās valsts ekonomiskajā dzīvē ar tādiem pašiem nosacījumiem, kādi tiek piemēroti
         valsts uzņēmējiem.
      
      Pārrobežu apvienošanās darījumi atšķirībā no citiem sabiedrību reorganizācijas darījumiem atbilst dažādās dalībvalstīs nodibinātu
         sabiedrību sadarbības un apvienošanās vajadzībām. Tie ir īpašs veids, kādā īsteno brīvību veikt uzņēmējdarbību, kas ir svarīgs
         iekšējā tirgus labai funkcionēšanai un tādēļ ietilpst saimnieciskajās darbībās, attiecībā uz kurām dalībvalstīm ir pienākums
         ievērot EKL 43. pantā paredzēto brīvību veikt uzņēmējdarbību.
      
      (sal. ar 18. un 19. punktu)
      2.     EKL 43. pants un 48. pants iestājas pret to, ka dalībvalstī vispārējā veidā tiek atteikts ierakstīt valsts komercreģistrā
         apvienošanos, ko veic sabiedrība, izbeidzot darbību bez likvidācijas un pilnībā nododot šīs minētās sabiedrības mantu citai
         sabiedrībai, gadījumā, kad vienas no šīm sabiedrībām juridiskā adrese ir citā dalībvalstī, lai gan šāda ierakstīšana ir iespējama
         – ja ir ievēroti noteikti nosacījumi – gadījumā, kad abu šo sabiedrību, kuras piedalās apvienošanās procesā, juridiskās adreses
         ir pirmās dalībvalsts teritorijā.
      
      Šāda atšķirīga attieksme var tikt atļauta tikai tad, ja tai ir leģitīms, ar Līgumu saderīgs mērķis un ja tā ir pamatota ar
         primāriem vispārēju interešu iemesliem, tādiem kā kreditoru, mazākumdalībnieku un darbinieku interešu aizsardzība, kā arī
         finanšu kontroles un komercdarījumu aizsardzības efektivitātes nodrošināšana. Turklāt ir vajadzīgs, lai šāds ierobežojošs
         pasākums būtu atbilstošs, lai nodrošinātu mērķa īstenošanu un nepārsniegtu tā īstenošanai nepieciešamo.
      
      (sal. ar 23., 28., 31. punktu un rezolutīvo daļu)
TIESAS SPRIEDUMS (virspalāta)
      2005. gada 13. decembrī (*)
      
      Brīvība veikt uzņēmējdarbību – EKL 43. un 48. pants – Pārrobežu apvienošanās – Atteikums ierakstīt valsts komercreģistrā – Saderīgums
      Lieta C‑411/03
      par lūgumu sniegt prejudiciālu nolēmumu atbilstoši EKL 234. pantam, 
      ko Landgericht Koblenz (Vācija) iesniedza ar lēmumu, kas pieņemts 2003. gada 16. septembrī un kas Tiesā reģistrēts 2003. gada 2. oktobrī tiesvedībā,
         ko uzsākusi
      
      SEVIC Systems AG.
      
      TIESA (virspalāta)
      šādā sastāvā: priekšsēdētājs V. Skouris [V. Skouris], palātu priekšsēdētāji P. Janns [P. Jann], K. V. A. Timmermanss [C. W. A. Timmermans], A. Ross [A. Rosas] un K. Šīmans [K. Schiemann], tiesneši K. Gulmans [C. Gulmann] (referents), H. N. Kunja Rodrigess [J. N. Cunha Rodrigues], R. Silva de Lapuerta [R. Silva de Lapuerta], K. Lēnartss [K. Lenaerts], P. Kūris [P. Kūris], E. Juhāss [E. Juhász], Dž. Arestis [G. Arestis] un E. Borgs Bartets [A. Borg Barthet],
      
      ģenerāladvokāts A. Ticano [A. Tizzano],
      
      sekretāre L. Hjūleta [L. Hewlett], galvenā administratore,
      
      ņemot vērā rakstveida procesu un tiesas sēdi 2005. gada 10. maijā,
      ņemot vērā apsvērumus, ko sniedza:
      –       SEVIC Systems AG vārdā – K. Beuls [C. Beul], Rechtsanwalt,
      
      –       Vācijas valdības vārdā – M. Lumma [M. Lumma] un A. Ditrihs [A. Dittrich], pārstāvji,
      
      –       Nīderlandes valdības vārdā – H. H. Sevenstere [H. G. Sevenster] un N. A. J. Bels [N. A. J. Bel], pārstāvji,
      
      –       Eiropas Kopienu Komisijas vārdā – K. Šmite [C. Schmidt] un G. Brauns [G. Braun], pārstāvji,
      
      noklausījusies ģenerāladvokāta secinājumus tiesas sēdē 2005. gada 7. jūlijā,
      pasludina šo spriedumu.
      Spriedums
      1       Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu ir par EKL 43. panta un 48. panta interpretāciju. 
      2       Šis lūgums tika iesniegts, izskatot prasību, ko sabiedrība SEVIC Systems AG (turpmāk tekstā – “SEVIC”), Neivīda [Neuwied] (Vācija), cēla par Amtsgericht Neuwied [Neivīdas Pirmās instances tiesa] lēmumu, ar ko ir noraidīts tās pieteikums ierakstīt valsts komercreģistrā šīs sabiedrības
         un sabiedrības Security Vision Concept SA (turpmāk tekstā – “Security Vision”), Luksemburga, apvienošanos, motivējot ar to, ka Vācijas tiesību normas attiecībā uz sabiedrību reorganizāciju paredz tikai
         tādu sabiedrību apvienošanos, kuru juridiskā adrese ir Vācijā. 
      
       Atbilstošās tiesību normas
      3       Pirmais pants Vācijas 1994. gada 28. oktobra likumā attiecībā uz sabiedrību reorganizāciju (Umwandlungsgesetz) (BGBl. 1994. I, 3210. lpp.) tā redakcijā ar 1995. gadā veiktiem papildinājumiem un vēlākiem grozījumiem (turpmāk tekstā – “UmwG”) ar nosaukumu “Reorganizācijas veidi, tiesiskie ierobežojumi” paredz: 
      
      “1) Tiesību subjektus, kuru juridiskā adrese ir valsts teritorijā, var reorganizēt:
      1.      apvienošanas ceļā; 
      2.      sadalīšanas ceļā (īpašuma sadalīšana; īpašuma daļu atdalīšana; noteiktu īpašuma daļu atdalīšana); 
      3.      īpašuma nodošanas ceļā; 
      4.      mainot juridisko formu. 
      2)      Ārpus šajā likumā reglamentētajiem gadījumiem reorganizācija 1. punkta izpratnē ir iespējama tikai tad, ja to tieši paredz
         cits federālais vai pavalsts (Land) likums. 
      
      3)      Atkāpes no šī likuma noteikumiem ir iespējamas tikai tad, ja tās ir noteikti atļautas. Papildu noteikumi, kas iekļauti līgumos,
         statūtos vai nodomu protokolos ir pieļaujami, ja vien šis likums nesatur izsmeļošu regulējumu.”
      
      4       UmwG 2. pants “Apvienošanās veidi” paredz: 
      
      “Tiesību subjekti var apvienoties, izbeidzot darbību bez likvidācijas: 
      1.      saplūšanas ceļā, nododot viena vai vairāku tiesību subjektu īpašumu (pārņemamais subjekts) citam pastāvošo tiesību subjektam
         (iegūstošais subjekts) vai
      
      2.      [..] 
      piešķirot daļu turētājiem (līgumsabiedrības dalībniekiem, akcionāriem vai dalībniekiem) iegūstošās sabiedrības vai jauna subjekta
         kapitāla daļas vai dalībnieku daļas.”
      
      5       Citi UmwG noteikumi, kas īpaši attiecas uz apvienošanos, pievienojot (sabiedrību), izvirza apvienošanās līgumam noteiktas prasības
         (4.–6. pants), paredz apvienošanās ziņojuma sastādīšanu (8. pants), apvienošanās pārbaudi, ko veic eksperti (9. un turpmākie
         panti), kā arī paziņojumu par apvienošanos (16. un turpmākie panti) pirms tās ierakstīšanas komercreģistrā atbilstoši iegūstošā
         tiesību subjekta juridiskajai adresei (19. pants). UmwG 20. un turpmākie panti uzskaita sekas, kas rodas sakarā ar ierakstīšanu šajā reģistrā. Vispārējos noteikumus attiecībā uz
         apvienošanos, pievienojot (sabiedrību), papildina noteikumi par trešo personu, ko skar apvienošanās, it īpaši, kreditoru,
         aizsardzību.
      
       Pamata prāva un prejudiciālie jautājumi
      6       Apvienošanās līgums, ko 2002. gadā noslēdza SEVIC un Security Vision, paredzēja, ka šī pēdējā no minētajām sabiedrībām izbeidz darbību bez likvidācijas un pilnībā nodod savu īpašumu SEVIC, negrozot šīs sabiedrības nosaukumu.
      
      7       Amtsgericht Neuwied noraidīja pieteikumu par apvienošanās ierakstīšanu komercreģistrā, norādot, ka UmwG 1. panta 1. punkts paredz vienīgi tādu tiesību subjektu apvienošanos, kuru juridiskā adrese ir Vācijā.
      
      8       SEVIC par šo atteikuma lēmumu cēla prasību Landericht Koblenz [Koblencas Apgabaltiesa].
      
      9       Attiecībā uz Landericht Koblenz  atbilde uz jautājumu par to, vai atteikumu ierakstīt iepriekš minēto sabiedrību apvienošanos komercreģistrā var pamatot ar
         UmwG 1. panta 1. punktu, ir atkarīga no EKL 43. panta un 48. panta interpretācijas saistībā ar apvienošanos, ko veic sabiedrības,
         kuru juridiskā adrese ir Vācijā, un sabiedrības, kuras ir nodibinātas citās dalībvalstīs (turpmāk tekstā – “Pārrobežu apvienošanās”).
         
      
      10     Pie šiem apstākļiem Landericht Koblenz, uzskatot, ka risinājums tās izskatīšanā esošajā lietā ir atkarīgs no iepriekš minēto EK līguma noteikumu interpretācijas,
         nolēma apturēt tiesvedību un uzdot Tiesai šādu prejudiciālo jautājumu:
      
      “Vai EKL 43. un 48. pantu var interpretēt tādējādi, ka atteikums ierakstīt (atbilstoši [UmwG] 16. un turpmākajiem pantiem) Vācijas komercreģistrā apvienošanos, ko ārvalsts Eiropas uzņēmējsabiedrība paredz veikt ar
         Vācijas sabiedrību, tādēļ, ka šī likuma 1. panta 1. punkts paredz tikai tādu tiesību subjektu apvienošanos, kuru juridiskā
         adrese ir Vācijā, ir pretrunā sabiedrību brīvībai veikt uzņēmējdarbību?”
      
       Par prejudiciālo jautājumu
       Ievada apsvērumi
      11     Ir jāatgādina, ka SEVIC atbilstoši UmwG lūdza ierakstīt komercreģistrā apvienošanos ar Security Vision, attiecībā uz kuru līgums paredz, ka šī minētā sabiedrība tiek pievienota un izbeidz savu darbību bez likvidācijas.
      
      12     Amtsgericht Neuwied noraidīja šo pieteikumu, motivējot ar to, ka UmwG  1. panta 1. punktā ir paredzēts, ka tikai tādi tiesību subjekti, kuru juridiskā adrese ir valsts teritorijā, var tikt reorganizēti
         apvienošanās ceļā (turpmāk tekstā – “Iekšējās apvienošanās”) un ka līdz ar to šis likums neattiecas uz reorganizācijām, kas
         rodas Pārrobežu apvienošanās rezultātā.
      
      13     Ir jāatgādina, ka Vācijā nepastāv vispārējas normas, kas ir analogas šajā likumā paredzētajām, kuras ir piemērojamas attiecībā
         uz Pārrobežu apvienošanos.
      
      14     No tā izriet, ka Vācijā Iekšējās apvienošanās un Pārrobežu apvienošanās tiek regulētas atšķirīgi.
      15     Šādos apstākļos iesniedzējtiesas uzdotais jautājums ir jāsaprot kā tāds, ar ko pēc būtības jautā, vai EKL 43. pants un 48. pants
         iestājas pret to, ka dalībvalstī var vispārējā veidā atteikt ierakstīt valsts komercreģistrā apvienošanos, ko veic sabiedrība,
         izbeidzot darbību bez likvidācijas un pilnībā nododot šīs minētās sabiedrības mantu citai sabiedrībai gadījumā, kad vienas
         no šīm sabiedrībām juridiskā adrese ir citā dalībvalstī, lai gan šāda ierakstīšana ir iespējama – ja ir ievēroti noteikti
         nosacījumi – gadījumā, kad abu šo sabiedrību, kuras piedalās apvienošanās procesā, juridiskās adreses ir pirmās dalībvalsts
         teritorijā. 
      
       Par EKL 43. panta un 48. panta piemērojamību 
      16     Pretēji tam, ko apgalvo Vācijas un Nīderlandes valdības, EKL 43. pants un 48. pants ir piemērojami tādā apvienošanās gadījumā,
         kāds ir pamata lietā.
      
      17     Atbilstoši EKL 43. panta otrajai daļai, kas aplūkota kopsakarā ar EKL 48. pantu, šajā pēdējā no minētajiem pantiem norādīto
         sabiedrību brīvība veikt uzņēmējdarbību ietver tostarp šo sabiedrību dibināšanu un vadīšanu ar tādiem pašiem nosacījumiem,
         kādus savām sabiedrībām paredz tās valsts tiesību akti, kuros notiek šī uzņēmējdarbība.
      
      18     Turklāt, kā to atzīmēja ģenerāladvokāts secinājumu 30. punktā, brīvība veikt uzņēmējdarbību tiek piemērota tādā apjomā, kas
         ietver jebkuru pasākumu, kurš ļauj vai pat tikai atvieglo iespēju piekļūt citai dalībvalstij, nevis tai, kurā notiek uzņēmējdarbība,
         un veikt saimniecisko darbību šajā valstī, sniedzot ieinteresētajiem uzņēmējiem iespēju reāli piedalīties minētās valsts ekonomiskajā
         dzīvē ar tādiem pašiem noteikumiem, kādi tiek piemēroti valsts uzņēmējiem.
      
      19     Pārrobežu apvienošanās darījumi atšķirībā no citiem sabiedrību reorganizācijas darījumiem atbilst dažādās dalībvalstīs nodibinātu
         sabiedrību sadarbības un apvienošanās vajadzībām. Tie ir īpašs veids, kādā īsteno brīvību veikt uzņēmējdarbību, kas ir svarīgs
         iekšējā tirgus labai funkcionēšanai un tādēļ ietilpst saimnieciskajās darbībās, attiecībā uz kurām dalībvalstīm ir pienākums
         ievērot EKL 43. pantā paredzēto brīvību veikt uzņēmējdarbību. 
      
       Par brīvības veikt uzņēmējdarbību ierobežojuma esamību 
      20     Šajā sakarā pietiek atgādināt, ka neviena Vācijas tiesību norma, izņemot to, kas pastāv attiecībā uz Iekšējo apvienošanos,
         neparedz Pārrobežu apvienošanās ierakstīšanu valsts komercreģistrā un ka šī iemesla dēļ pieteikumi reģistrēt šādu apvienošanos
         tiek noraidīti vispārējā veidā. 
      
      21     Turklāt, kā to norādīja ģenerāladvokāts secinājumu 47. punktā, tāda apvienošanās kā pamata lietā ir efektīvs sabiedrību reorganizācijas
         veids, jo tas dod iespēju ar viena darījuma palīdzību īstenot noteiktu darbību jaunā formā un bez pārtraukuma, tādējādi samazinot
         sarežģījumus, termiņus un izmaksas, kas saistītas ar citām sabiedrību apvienošanās formām, tādām, kas ietver, piemēram, sabiedrības
         darbības izbeigšanu, likvidējot īpašumu un jaunas sabiedrības izveidošanu, nododot šai sabiedrībai īpašuma daļas. 
      
      22     Ja, piemērojot valsts tiesību normas, šādu sabiedrību reorganizācijas veidu nav iespējams izmantot tādēļ, ka vienas no sabiedrībām
         juridiskā adrese ir citā dalībvalstī nevis Vācijas Federatīvajā Republikā, Vācijas tiesības īsteno dažādu attieksmi pret sabiedrībām
         atkarībā no tā, vai apvienošanās ir iekšēja vai pārrobežu, tādējādi atturot tās realizēt Līgumā nostiprināto brīvību veikt
         uzņēmējdarbību. 
      
      23     Šāda atšķirīga attieksme rada ierobežojumu EKL 43. panta un 48. panta izpratnē, kas ir pretrunā tiesībām veikt uzņēmējdarbību
         un var tikt atļauta tikai tad, ja tai ir leģitīms, ar Līgumu saderīgs mērķis un ja tā ir pamatota ar primāriem vispārēju interešu
         iemesliem. Turklāt tādā gadījumā ir vajadzīgs, lai tā piemērošana ir atbilstoša, lai nodrošinātu mērķa īstenošanu, un nepārsniedz
         tā īstenošanai nepieciešamo (skat. 2002. gada 21. novembra spriedumu lietā C‑436/00 X un Y, Recueil, I‑10829. lpp., 49. punkts, un 2004. gada 11. marta spriedumu lietā C‑9/02 De Lasteyrie du Saillant, Recueil, I‑2409. lpp., 49. punkts). 
      
       Par ierobežojuma iespējamo pamatojumu
      24     Vācijas un Nīderlandes valdības uzsver, ka nosacījumi, ko izvirza attiecībā uz Iekšējo apvienošanos, it īpaši paredz aizsargāt
         kreditoru, mazākumdalībnieku un darbinieku intereses, kā arī nodrošināt finanšu kontroles efektivitāti un komercdarījumu uzticamību.
         Šajā sakarā tās norāda, ka attiecībā uz Pārrobežu apvienošanos rodas īpašas problēmas un ka šo problēmu risinājums prasa,
         lai būtu īpašas normas, kas vērstas uz minēto interešu aizsardzību Pārrobežu apvienošanās kontekstā, kuras rezultātā vienam
         juridiskam darījumam tiek piemērotas vairāku valstu tiesību normas. Šādas normas prasa, lai tiktu veikta tiesiskā regulējuma
         saskaņošana Kopienu līmenī.
      
      25     Šajā kontekstā Nīderlandes valdība atgādina, ka Eiropas Kopienu Komisija iesniedza Kopienu likumdevējam priekšlikumu Eiropas
         Parlamenta un Padomes Direktīvai par kapitālsabiedrību pārrobežu apvienošanos, ar ko Komisija iepazīstināja 2003. gada 18. novembrī
         [COM(2003) 703, galīgā redakcija], kuras pirmais un otrais apsvērums paskaidro:
      
      “1)      Dažādās dalībvalstīs esošo kapitālsabiedrību nepieciešamība sadarboties un apvienoties un daudzās juridiska un administratīva
         rakstura grūtības, ar ko Kopienā sastopas, realizējot sabiedrību pārrobežu apvienošanos, rada vajadzību – nolūkā nodrošināt
         vienota tirgus izveidi – pieņemt Kopienas noteikumus, kas atvieglotu pārrobežu apvienošanos [..];
      
      2)      [..] dalībvalstis nevar pienācīgi īstenot iepriekš minētos mērķus tādēļ, ka ir nepieciešams izveidot tiesisko regulējumu,
         kas satur kopīgus, starpvalstu līmenī piemērojamus elementus un tādējādi, ievērojot piedāvāto pasākumu mērogu un ietekmi,
         tos var labāk īstenot Kopienas līmenī [..].”
      
      26     Šajā sakarā ir jāatgādina – ja Kopienu saskaņošanas normas ir noteikti piemērotas, lai atvieglotu Pārrobežu apvienošanos,
         šādu saskaņošanas normu esamību nevar izvirzīt kā iepriekšēju nosacījumu, lai īstenotu EKL 43. un 48. pantā nostiprināto brīvību
         veikt uzņēmējdarbību (šajā sakarā skat. 1992. gada 28. janvāra spriedumu lietā C‑204/90 Bachmann, Recueil, I‑249. lpp., 11. punkts).
      
      27     Turklāt ir jānorāda – ja sakarā ar Padomes 1978. gada 9. oktobra Trešās direktīvas 78/855/EEK, kas balstās uz Līguma 54. panta
         3. punkta g) apakšpunktu un attiecas uz akciju sabiedrību apvienošanos (OV L 295, 36. lpp.), pieņemšanu dalībvalstīs ir saskaņotas
         normas attiecībā uz Iekšējo apvienošanos, Pārrobežu apvienošanās rada specifiskas problēmas.
      
      28     Šajā sakarā nevar izslēgt to, ka primārie vispārējo interešu iemesli, tādi kā kreditoru, mazākumdalībnieku un darbinieku interešu
         aizsardzība (skat. 2002. gada 5. novembra spriedumu lietā C‑208/00 Überseering, Recueil, I‑9919. lpp., 92. punkts), kā arī finanšu kontroles un komercdarījumu aizsardzības nodrošināšana (skat. 2003. gada 30. septembra
         spriedumu lietā C‑167/01 Inspire Art, Recueil, I‑10155. lpp., 132. punkts) noteiktos apstākļos un ievērojot noteiktus nosacījumus var attaisnot pasākumu, kas ierobežo
         brīvību veikt uzņēmējdarbību.
      
      29     Tomēr vēl ir vajadzīgs, lai šāds ierobežojošs pasākums būtu atbilstošs, lai nodrošinātu mērķa īstenošanu un nepārsniegtu tā
         īstenošanai nepieciešamo.
      
      30     Vispārējs atteikums ierakstīt dalībvalsts komercreģistrā apvienošanos, ko veic šajā dalībvalstī nodibināta sabiedrība un sabiedrība,
         kura atrodas citā dalībvalstī, traucē īstenot Pārrobežu apvienošanos, pat ja šī sprieduma 28. punktā minētie mērķi netiek
         apdraudēti. Jebkurā gadījumā šāda norma pārsniedz to, kas ir nepieciešams, lai īstenotu minēto interešu aizsardzībai paredzētos
         mērķus.
      
      31     Šādos apstākļos ir pamats atbildēt uz uzdoto jautājumu, ka EKL 43. un 48. pants iestājas pret to, ka dalībvalstī vispārējā
         veidā tiek atteikts ierakstīt valsts komercreģistrā apvienošanos, ko veic sabiedrība, izbeidzot darbību bez likvidācijas un
         pilnībā nododot šīs minētās sabiedrības mantu citai sabiedrībai, gadījumā, kad vienas no šīm sabiedrībām juridiskā adrese
         ir citā dalībvalstī, lai gan šāda ierakstīšana ir iespējama – ja ir ievēroti noteikti nosacījumi – gadījumā, kad abu šo sabiedrību,
         kuras piedalās apvienošanās procesā, juridiskās adreses ir pirmās dalībvalsts teritorijā.
      
       Par tiesāšanās izdevumiem
      32     Attiecībā uz lietas dalībniekiem pamata lietā šī tiesvedība ir stadija procesā, kuru izskata iesniedzējtiesa, un tā lemj par
         tiesāšanās izdevumiem. Tiesāšanās izdevumi, kas radušies, iesniedzot apsvērumus Tiesai, kas nav minēto lietas dalībnieku tiesāšanās
         izdevumi, nav atlīdzināmi.
      
      Ar šādu pamatojumu Tiesa (virspalāta) nospriež:
      EKL 43. un 48. pants iestājas pret to, ka dalībvalstī vispārējā veidā tiek atteikts ierakstīt valsts komercreģistrā apvienošanos,
            ko veic sabiedrība, izbeidzot darbību bez likvidācijas un pilnībā nododot šīs minētās sabiedrības mantu citai sabiedrībai,
            gadījumā, kad vienas no šīm sabiedrībām juridiskā adrese ir citā dalībvalstī, lai gan šāda ierakstīšana ir iespējama – ja
            ir ievēroti noteikti nosacījumi – gadījumā, kad abu šo sabiedrību, kuras piedalās apvienošanās procesā, juridiskās adreses
            ir pirmās dalībvalsts teritorijā.
      [Paraksti]
      * Tiesvedības valoda – vācu.