CELEX: 52014PC0656
Language: sv
Date: 2014-10-24
Title: Förslag till RÅDETS BESLUT om godkännande av kommissionens ingående på Europeiska atomenergigemenskapens vägnar av avtalet om vetenskapligt och tekniskt samarbete mellan Europeiska unionen och Europeiska atomenergigemenskapen samt Schweiziska edsförbundet och om anslutning av Schweiziska edsförbundet till ramprogrammet Horisont 2020 för forskning och innovation och Europeiska atomenergigemenskapens forsknings- och utbildningsprogram som kompletterar Horisont 2020, och om reglering av Schweiz deltagande i den Iterverksamhet som bedrivs av Fusion för energi

|
			
		
		
		52014PC0656
		
			Förslag till RÅDETS BESLUT om godkännande av kommissionens ingående på Europeiska atomenergigemenskapens vägnar av avtalet om vetenskapligt och tekniskt samarbete mellan Europeiska unionen och Europeiska atomenergigemenskapen samt Schweiziska edsförbundet och om anslutning av Schweiziska edsförbundet till ramprogrammet Horisont 2020 för forskning och innovation och Europeiska atomenergigemenskapens forsknings- och utbildningsprogram som kompletterar Horisont 2020, och om reglering av Schweiz deltagande i den Iterverksamhet som bedrivs av Fusion för energi /* COM/2014/0656 final - 2014/0303 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	MOTIVERING
1.           BAKGRUND TILL FÖRSLAGET
Den 15 november 2013 bemyndigade rådet
kommissionen att inleda förhandlingar, på Europeiska unionens och Euratoms
vägnar, med Schweiziska edsförbundet i syfte att ingå ett avtal mellan
Europeiska unionen och Europeiska atomenergigemenskapen samt Schweiziska
edsförbundet och om anslutning av Schweiziska edsförbundet till ramprogrammet
Horisont 2020 för forskning och innovation och Europeiska
atomenergigemenskapens forsknings- och utbildningsprogram som kompletterar Horisont
2020, och om reglering av Schweiz deltagande i den Iterverksamhet som bedrivs
av Fusion för energi.
Europeiska unionen och Europeiska
atomenergigemenskapen är part i avtalet. 
För ingående av avtalet på Europeiska
atomenergigemenskapens vägnar föreslår kommissionen att rådet
–                        
ger sitt godkännande i enlighet med artikel
101 andra stycket i fördraget om upprättandet av Europeiska
atomenergigemenskapen.
2.           FÖRSLAGETS RÄTTSLIGA
ASPEKTER
Förslaget till rådets beslut grundar sig på
artikel 101 i fördraget om upprättandet av Europeiska
atomenergigemenskapen. 
2014/0303 (NLE)
Förslag till
RÅDETS BESLUT
om godkännande av kommissionens ingående på
Europeiska atomenergigemenskapens vägnar av avtalet om vetenskapligt och
tekniskt samarbete mellan Europeiska unionen och Europeiska
atomenergigemenskapen samt Schweiziska edsförbundet och om anslutning av
Schweiziska edsförbundet till ramprogrammet Horisont 2020 för forskning och
innovation och Europeiska atomenergigemenskapens forsknings- och
utbildningsprogram som kompletterar Horisont 2020, och om reglering av Schweiz
deltagande i den Iterverksamhet som bedrivs av Fusion för energi
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR BESLUTAT
FÖLJANDE
med beaktande av fördraget om upprättandet av
Europeiska atomenergigemenskapen, särskilt artikel 101 andra stycket,
med beaktande av kommissionens förslag[1], och
av följande skäl:
(1)       Den 15 november 2013
bemyndigade rådet kommissionen att inleda förhandlingar, på Europeiska unionens
och Euratoms vägnar, med Schweiziska edsförbundet i syfte att ingå ett avtal
mellan Europeiska unionen och Europeiska atomenergigemenskapen samt Schweiziska
edsförbundet och om anslutning av Schweiziska edsförbundet till ramprogrammet
Horisont 2020 för forskning och innovation och Europeiska
atomenergigemenskapens forsknings- och utbildningsprogram som kompletterar
Horisont 2020, och om reglering av Schweiz deltagande i den Iterverksamhet som
bedrivs av Fusion för energi.
(2)       Dessa förhandlingar har
framgångsrikt avslutats.
(3)       Undertecknandet och ingåendet
av avtalet är föremål för ett separat förfarande när det gäller frågor som
omfattas av fördraget om Europeiska unionen och fördraget om Europeiska
unionens funktionssätt.
(4)       Avtalet bör därför ingås även
på Europeiska atomenergigemenskapens vägnar i frågor som omfattas av
Euratomfördraget.
(5)       Kommissionens ingående av
avtalet på Europeiska atomenergigemenskapens vägnar bör godkännas.
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE. 
Enda artikel 
Kommissionens
ingående, på Europeiska atomenergigemenskapens vägnar, av avtalet mellan Europeiska
unionen och Europeiska atomenergigemenskapen samt Schweiziska edsförbundet och
om anslutning av Schweiziska edsförbundet till ramprogrammet Horisont 2020 för
forskning och innovation och Europeiska atomenergigemenskapens forsknings- och
utbildningsprogram som kompletterar Horisont 2020, och om reglering av Schweiz
deltagande i den Iterverksamhet som bedrivs av Fusion för energi (avtalet),
godkänns härmed.
Texten till avtalet åtföljer detta beslut.
Utfärdat i Bryssel den
                                                                       På
rådets vägnar
                                                                       Ordförande
FINANSIERINGSÖVERSIKT FÖR RÄTTSAKT
1.           GRUNDLÄGGANDE UPPGIFTER OM
FÖRSLAGET ELLER INITIATIVET 
              1.1.    Förslagets eller initiativets beteckning 
              1.2.    Berörda politikområden i den verksamhetsbaserade
förvaltningen och budgeteringen
              1.3.    Typ av förslag eller initiativ 
              1.4.    Mål 
              1.5.    Motivering till förslaget eller initiativet 
              1.6.    Tid under vilken åtgärden kommer att pågå respektive
påverka resursanvändningen 
              1.7.    Planerad metod för genomförandet 
2.           FÖRVALTNING 
              2,1.    Bestämmelser om uppföljning och rapportering 
              2.2.    Administrations- och kontrollsystem 
              2.3.    Åtgärder för att förebygga bedrägeri och
oegentligheter/oriktigheter 
3.           BERÄKNADE BUDGETKONSEKVENSER
AV FÖRSLAGET ELLER INITIATIVET 
              3.1.    Berörda rubriker i den fleråriga budgetramen och budgetrubriker
i den årliga budgetens utgiftsdel 
              3.2.    Beräknad inverkan på utgifterna

              3.2.1. Sammanfattning av
den beräknade inverkan på utgifterna 
              3.2.2. Beräknad inverkan på
driftsanslagen 
              3.2.3. Beräknad inverkan på
anslag av administrativ natur
              3.2.4. Förenlighet med den
gällande fleråriga budgetramen
              3.2.5. Bidrag från tredje
part 
              3.3.    Beräknad inverkan på inkomsterna
FINANSIERINGSÖVERSIKT
FÖR RÄTTSAKT
1.           GRUNDLÄGGANDE UPPGIFTER OM
FÖRSLAGET ELLER INITIATIVET 
1.1.        Förslagets eller initiativets
beteckning 
Förslag
till rådets beslut om godkännande av kommissionens ingående på Europeiska
atomenergigemenskapens vägnar av avtalet om vetenskapligt och tekniskt
samarbete mellan Europeiska unionen och Europeiska atomenergigemenskapen samt
Schweiziska edsförbundet och om anslutning av Schweiziska edsförbundet till
ramprogrammet Horisont 2020 för forskning och innovation och Europeiska
atomenergigemenskapens forsknings- och utbildningsprogram som kompletterar
Horisont 2020, och om reglering av Schweiz deltagande i den Iterverksamhet som
bedrivs av Fusion för energi.
1.2.        Berörda politikområden i den
verksamhetsbaserade förvaltningen och budgeteringen[2] 
Avdelning
8: Politisk strategi och samordning för i synnerhet generaldirektoraten
Forskning och innovation, GFC, Jordbruk och landsbygdsutveckling, Utbildning
och kultur, Kommunikationsnät, Energi, Näringsliv och Transport och rörlighet.
Avdelning
10 – Direkt forskning (GFC) 
1.3.        Typ av förslag eller
initiativ 
þ Ny åtgärd 
¨ Ny åtgärd som bygger
på ett pilotprojekt eller en förberedande åtgärd[3] 
¨ Befintlig åtgärd
vars genomförande förlängs i tiden

¨ Tidigare åtgärd som
omformas till eller ersätts av en ny 
1.4.        Mål
1.4.1.     Fleråriga strategiska mål för
kommissionen som förslaget eller initiativet är avsett att bidra till 
Att
associera Schweiz till de indirekta och direkta åtgärderna inom Horisont 2020
och Euratomprogrammen och reglera landets deltagande i Iterverksamhet som
bedrivs av Fusion för energi och att säkerställa Schweiz institutionella representation
i respektive utskott och organ, samt att få ekonomiskt och tekniskt bidrag från
Schweiz för genomförandet av Horisont 2020, Euratomprogrammet och Iter.
Politiska åtgärder för att främja samarbete mellan Euratom och Schweiz och EU
med tanke på vikten av vetenskaplig och teknisk forskning för parterna, det
pågående gemensamma genomförandet av forskningsprogram av ömsesidigt intresse,
för att samarbeta och ge tillträde till verksamhet som bedrivs inom Horisont
2020, Euratom, Iter och Fusion för energi.
1.4.2.     Specifika mål eller
verksamheter inom den verksamhetsbaserade förvaltningen och budgeteringen som
berörs 
Specifikt mål nr…
De
delar i den verksamhetsbaserade förvaltningen/budgeteringen som rör Schweiz
associering till Horisont 2020 kommer att göra det möjligt att främja
spetskompetensforskning som bidrar till att skapa Innovationsunionen.
1.4.3.     Verkan eller resultat som
förväntas
Beskriv den verkan som
förslaget eller initiativet förväntas få på de mottagare eller den del av
befolkningen som berörs.
Detta
avtal bör göra det möjligt för Schweiz och EU att dra ömsesidig nytta av
deltagandet i Horisont 2020. EU kommer att kunna dra nytta av Schweiz utmärkta
forsknings- och innovationskapacitet, och dess laboratorier och fissions- och
fusioninstitut, vilket gör landet till en utmärkt partner i Euratoms
forskningsverksamhet.
1.4.4.     Indikatorer för bedömning av
resultat eller verkan 
Ange vilka indikatorer
som ska användas för att följa upp hur förslaget eller initiativet genomförs.
-         Antal
schweiziska förslag/sökande jämfört med antal förslag/sökande som fått bidrag
inom ramen för program som omfattas av detta avtal.
-         Antal
schweiziska rättssubjekt som får finansiering och den andel av denna
finansiering i de program som omfattas av avtalet jämfört med landets relativa
deltagande i programmen och antal bidragsavtal och kontrakt som omfattar
schweiziska partner.
-
Schweiziskt bidrag till att förverkliga Innovationsunionen.
1.5.        -         Motivering till
förslaget eller initiativet 
1.5.1.     Behov som ska tillgodoses på
kort eller lång sikt 
Artiklar
i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt: 186, 218.6 och 218.8 samt
artikel 101 i Euratomfördraget.
1.5.2.     Mervärdet av en åtgärd på
unionsnivå: 
Schweiz
betalar ett ekonomiskt bidrag för deltagande som ska läggas till i EU:s budget.
Schweiz var största finansiella bidragsgivare av alla associerade länder till
sjunde ramprogrammet. Landet är också en aktiv partner i initiativ enligt
artiklarna 185 och 187.
1.5.3.     Huvudsakliga erfarenheter från
liknande försök eller åtgärder 
Schweiz
har varit associerat till ramprogrammen för vetenskap och teknik sedan 2004 och
deltagit i dem sedan 1987. Schweiz är det enda tredjeland som är associerat
till Euratom och Iter (sedan 1979). I genomsnitt är de schweiziska deltagarna mycket
framgångsrikare än deltagare från EU:s medlemsstater. 
1.5.4.     Förenlighet med andra
finansieringsformer och eventuella synergieffekter 
Horisont
2020 är förenligt med andra instrument för EU-finansiering och kompletterar
deltagande i Cosme och Galileo så att synergieffekter i fråga om finansieringen
uppstår och associering till Horisont 2020 ger bättre avkastning. 
1.6.        Tid under vilken åtgärden
kommer att pågå respektive påverka resursanvändningen 
þ Förslag eller initiativ som pågår under begränsad
tid 
–     
þ  Förslaget eller initiativet ska gälla från och med den [15.9.2014.]
till och med den [31.12.2020] för Horisont 2020.
–     
þ  Förslaget eller initiativet ska gälla från och med den [15.9.2014]
till och med den [31.12.2020] för Euratomprogrammet.
–     
þ  Förslaget eller initiativet ska gälla från den [15.9.2014] till och
med den [31.12.2020] för förordningen för Schweiz deltagande i Iter
–     
þ  Det påverkar resursanvändningen från 2014 till 2020. 
¨ Förslag eller initiativ som pågår under en obegränsad tid
–     
Efter en inledande period ÅÅÅÅ–ÅÅÅÅ,
–     
beräknas genomförandetakten nå en stabil nivå.
1.7.        Planerad metod för
genomförandet[4] 
2014 års budget
þDirekt förvaltning som sköts av kommissionen
–     
þgenom dess avdelningar, inklusive personal vid unionens delegationer 
–     
þvia genomförandeorgan ¨ Delad förvaltning med medlemsstaterna 
þ Indirekt förvaltning genom delegering till
–     
¨tredjeländer eller organ som de har utsett
–     
¨internationella organisationer och organ kopplade till dem (ange vilka)
–     
¨EIB och Europeiska investeringsfonden
–     
¨organ som avses i artiklarna 208 och 209 i budgetförordningen
–     
¨ offentligrättsliga organ
–     
ýbyråer/organ som inrättats av gemenskaperna
–     
¨privaträttsliga organ som anförtrotts uppgifter som faller inom
offentlig förvaltning och som lämnat tillräckliga ekonomiska garantier
–     
¨ organ som omfattas av privaträtten i en medlemsstat, som anförtrotts
genomförandet av ett offentlig-privat partnerskap och som lämnat tillräckliga
ekonomiska garantier
–     
¨personer som anförtrotts ansvaret för genomförandet av särskilda
åtgärder inom Gusp som följer av avdelning V i fördraget om Europeiska unionen
och som anges i den grundläggande rättsakten
–       Vid fler än en metod, ange kompletterande
uppgifter under ”Anmärkningar”.
Anmärkningar 
Förvaltningen
kommer att skötas av kommissionens avdelningar och Fusion för energi för Iter.
Kommissionen företräder Euratom i de styrande organen för både Iter och Fusion
för energi.
2.           FÖRVALTNING 
2.1.        Bestämmelser om uppföljning
och rapportering 
Ange intervall och
andra villkor för sådana åtgärder: 
2.2.        Administrations- och
kontrollsystem
Kommissionen
kommer att regelbundet utvärdera samtliga åtgärder som genomförs inom ramen för
avtalet, och övervaka dess genomförande i Forskningskommittén
Schweiz-Gemenskaperna, inrättad genom artikel 5 i ramavtalet.
Administrations- och kontrollsystem 
2.2.1.     Risker som identifierats: 
Inga
identifierade risker.
2.2.2.     Uppgifter om det interna
kontrollsystemet 
I
bilaga B till avtalet fastställs reglerna för Schweiz finansiella bidrag till
Horisont 2020, Euratom och den verksamhet som bedrivs av Fusion för energi
(Iter). 
2.2.3.     Beräknade kostnader för och
fördelar med kontroller – bedömning av förväntad risk för fel 
Ej
tillämpligt
2.3.        Åtgärder för att förebygga
bedrägeri och oegentligheter/oriktigheter 
Beskriv förebyggande
åtgärder (befintliga eller planerade)
Åtgärderna
fastställs i bilaga C till avtalet, nämligen: 
-
Granskningar: de bidragsavtal och/eller kontrakt som ingåtts med deltagare i
programmet som är etablerade i Schweiz får föreskriva att kommissionens
tjänstemän, Europeiska revisionsrätten eller andra personer som bemyndigats av
kommissionen när som helst får genomföra vetenskapliga, finansiella, tekniska
eller andra granskningar hos deltagare och deras underleverantörer, i enlighet
med rådets förordning (EG, Euratom) nr 1605/2002[5],
senast ändrad genom förordning (EU, Euratom) nr 1081/2010[6], och kommissionens
förordning (EG, Euratom) nr 2342/2002[7],
senast ändrad genom förordning (EG, Euratom) nr 478/2007[8], och Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 966/2012[9]
och kommissionens delegerade
förordning (EU) nr 1268/2012[10], och med övriga regler
som ligger till grund för detta avtal.
Granskningarna
får genomföras efter det att Horisont 2020 (2014–2020) och Euratomprogrammet
2014–2018 löpt ut i enlighet med villkoren i överenskommelserna om bidrag
och/eller i avtalen i fråga.
-         Kontroller
och inspektioner på plats: Inom ramen för detta avtal bemyndigas kommissionen
(Olaf) att genomföra kontroller och inspektioner på schweiziskt territorium i
enlighet med de bestämmelser och villkor som anges i rådets förordning (EG,
Euratom) nr 2185/96[11]
och förordning (EU, Euratom) 883/2013[12].
-         Administrativa
åtgärder och påföljder: Utan att det påverkar tillämpningen av schweizisk
straffrätt får kommissionen föreskriva administrativa åtgärder och påföljder i
enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 966/2012 och
kommissionens delegerade förordning (EU) nr 1268/2012, samt rådets förordning
(EG, Euratom) nr 2988/95[13]
om skydd av Europeiska gemenskapernas finansiella intressen. 
-         Det
planeras åtgärder för återbetalning som är verkställbara på schweiziskt
territorium 
3.           BERÄKNADE BUDGETKONSEKVENSER
AV FÖRSLAGET ELLER INITIATIVET 
3.1.        Berörda rubriker i den
fleråriga budgetramen och budgetrubriker i den årliga budgetens utgiftsdel 
·      Befintliga budgetrubriker (även kallade ”budgetposter”) 
Redovisa enligt de berörda rubrikerna i
budgetramen i nummerföljd och – inom varje sådan rubrik – de berörda
budgetrubrikerna i den årliga budgeten i nummerföljd.
 Rubrik i den fleråriga budgetramen: || Budgetrubrik || Typ av utgifter || Bidrag 
 Nummer […][Beteckning ………………………………………...……….] || Diff./Icke-diff. ([14])   || Från Efta-länder[15]   || Från kandida-tländer[16]   || Från tredje-länder || enligt artikel 21.2 b i budget-förordningen 
 1a || 08 01 Administrativa utgifter för forskning 08 01 05 01 Utgifter för forskningspersonal 08 01 05 03 Andra administrativa utgifter för forskning || Icke-diff. || JA || JA || JA || JA 
·      Nya budgetrubriker som föreslås 
Redovisa enligt de berörda rubrikerna i
budgetramen i nummerföljd och – inom varje sådan rubrik – de berörda
budgetrubrikerna i den årliga budgeten i nummerföljd.
 Rubrik i den fleråriga budgetramen: || Budgetrubrik || Typ av utgifter || Bidrag 
 Nummer […][Beteckning ………………………………………...……….] || Diff./Icke-diff. || Från Efta-länder || Från kandidat-länder || Från tredjeländer || enligt artikel 21.2 b i budget-förordningen 
   || […][XX.YY.YY.YY]   ||   || JA/NEJ 0 || JA/NEJ 0 || JA/NEJ 0 || JA/NEJ 
3.2.        Beräknad inverkan på
utgifterna 
[Dessa uppgifter
ska anges på det särskilda databladet för budgetuppgifter av administrativ
natur (andra dokumentet i bilagan till denna finansieringsöversikt), vilket ska
laddas upp i CISNet som underlag för samråden mellan kommissionens
avdelningar.]
3.2.1.     Sammanfattning av den
beräknade inverkan på utgifterna 
Miljoner euro (avrundat till tre decimaler)
 Rubrik i den fleråriga budgetramen || 1a || Konkurrenskraft för tillväxt och sysselsättning 
 GD: Forskning och innovation ||   ||   || 2014[17]. || 2015 || 2016 || 2017 || 2018 || 2019 || 2020 || TOTALT 
  Driftsanslag ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Budgetrubrik (nr) || Åtaganden || (1) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Betalningar || (2) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Budgetrubrik (nr) || Åtaganden || 1a) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Betalningar || 2 a) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Anslag av administrativ natur som finansieras genom ramanslagen för vissa operativa program[18] 08 01 05 08 01 05 01 08 01 05 03 ||     0,068 0,064 0,004 ||     0,232 0,218 0,014 ||     0,232 0,218 0,014 ||     0,232 0,218 0,014 ||     0,232 0,218 0,014 ||     0,232 0,218 0,014 ||     0,232 0,218 0,014 ||     1,460 1,372 0,088 
 Budgetrubrik (nr) || 08 01 05 || (3) || 0,068 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 1,460 
 TOTALA anslag för GD Forskning och innovation || Åtaganden || =1+1a +3 || 0,068 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 1,460 
 Betalningar || =2+2a +3 || 0,068 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 1,460 
 TOTALA driftsanslag || Åtaganden || (4) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Betalningar || (5) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 TOTALA anslag av administrativ natur som finansieras genom ramanslagen för vissa operativa program || (6) || 0,068 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 1,460 
 TOTALA anslag för RUBRIK <….> i den fleråriga budgetramen || Åtaganden || =4+ 6 || 0,068 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 1,460 
 Betalningar || =5+ 6 || 0,068 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 1,460 
Följande ska anges om flera rubriker i budgetramen
påverkas av förslaget eller initiativet:
 TOTALA driftsanslag || Åtaganden || (4) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Betalningar || (5) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
  TOTALA anslag av administrativ natur som finansieras genom ramanslagen för vissa operativa program || (6) || 0,068 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 1,460 
 TOTALA anslag för RUBRIKERNA 1 till 4 i den fleråriga budgetramen (referensbelopp) || Åtaganden ||   || 0,068 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 1,460 
 Betalningar ||   || 0,068 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 1,460 
 Rubrik i den fleråriga budgetramen || 5 || ”Administrativa utgifter” 
Miljoner euro (avrundat till tre decimaler)
   ||   ||   || År N || År N+1 || År N+2 || År N+3 || För in så många år som behövs för att redovisa inverkan på resursanvändningen (jfr punkt 1.6) || TOTALT 
 GD: Forskning och innovation || 
  Personalresurser ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
  Övriga administrativa utgifter ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 GD <….> TOTALT || Anslag  ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 TOTALA anslag för RUBRIK 5 i den fleråriga budgetramen || (summa åtaganden = summa betalningar) || 0,009 || 0,032 || 0,032 || 0,032 || 0,032 || 0,032 || 0,032 || 0,201 
Miljoner euro (avrundat till tre decimaler)
   ||   ||   || 2014[19] || 2015 || 2016 || 2017 || 2018 || 2019 || 2020 || TOTALT 
 TOTALA anslag för RUBRIKERNA 1–5 i den fleråriga budgetramen || Åtaganden || 0,077 || 0,264 || 0,264 || 0,264 || 0,264 || 0,264 || 0,264 || 1,661 
 Betalningar || 0,077 || 0,264 || 0,264 || 0,264 || 0,264 || 0,264 || 0,264 || 1,661 
3.2.2.     Beräknad inverkan på
driftsanslagen 
–     
þ Förslaget/initiativet kräver inte att driftsanslag tas i anspråk 
–     
¨ Förslaget/initiativet kräver att driftsanslag tas i anspråk enligt
följande:
Åtagandebemyndiganden i miljoner euro (avrundat till
tre decimaler)
 Mål- och resultatbeteckning   ò ||   ||   || År N || År N+1 || År N+2 || År N+3 || För in så många år som behövs för att redovisa inverkan på resursanvändningen (jfr punkt 1.6) || TOTALT 
 RESULTAT 
 Typ[20]   || Genomsnittliga kostnader || Nej || Kostn. || Nej || Kostn. || Nej || Kostn. || Nej || Kostn. || Nej || Kostn. || Nej || Kostn. || Nej || Kostn. || Totalt antal || Totala kostnader 
 SPECIFIKT MÅL nr 1[21]…   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 - Resultat ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 - Resultat ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 - Resultat ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Delsumma för specifikt mål nr 1 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 SPECIFIKT MÅL nr 2… ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 - Resultat ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Delsumma för specifikt mål nr 2 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 TOTALA KOSTNADER ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
3.2.3.     Beräknad inverkan på anslag av
administrativ natur
3.2.3.1.  Sammanfattning 
–     
¨ Förslaget/initiativet kräver inte att anslag av administrativ natur
tas i anspråk 
–     
þ Förslaget/initiativet kräver att anslag av administrativ natur tas i
anspråk enligt följande:
Miljoner euro
(avrundat till tre decimaler)
   || 2014[22] || 2015 || 2016 || 2017 || 2018 || 2019 || 2020 || TOTALT 
 RUBRIK 5 i den fleråriga budgetramen || 0,009 || 0,032 || 0,032 || 0,032 || 0,032 || 0,032 || 0,032 || 0,201 
 Personalresurser ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Övriga administrativa utgifter ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Delsumma RUBRIK 5 i den fleråriga budgetramen ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Belopp utanför RUBRIK 5[23] i den fleråriga budgetramen   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Personalresurser || 0,064 || 0,218 || 0,218 || 0,218 || 0,218 || 0,218 || 0,218 || 1,372 
 Andra utgifter av administrativ natur || 0,004 || 0,014 || 0,014 || 0,014 || 0,014 || 0,014 || 0,014 || 0,088 
 Delsumma för belopp utanför RUBRIK 5 i den fleråriga budgetramen || 0,068 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 1,460 
 TOTALT || 0,077 || 0,264 || 0,264 || 0,264 || 0,264 || 0,264 || 0,264 || 1,661 
Personalbehoven ska
täckas genom anslag inom generaldirektoratet som redan har avdelats för att förvalta
åtgärden i fråga, eller genom en omfördelning av personal inom
generaldirektoratet, om så krävs kompletterad med ytterligare resurser som kan
tilldelas det förvaltande generaldirektoratet som ett led i det årliga
förfarandet för tilldelning av anslag och med hänsyn tagen till begränsningar i
fråga om budgetmedel.
3.2.3.2.   Beräknat personalbehov 
–     
¨ Förslaget/initiativet kräver inte att personalresurser tas i anspråk 
–     
þ Förslaget/initiativet kräver att personalresurser tas i anspråk enligt
följande:
Beräkningarna ska anges i heltidsekvivalenter
   || 2014 || 2015 || 2016 || 2017 || 2018 || 2019 || 2020 
  Tjänster som tas upp i tjänsteförteckningen (tjänstemän och tillfälligt anställda) ||   ||   ||   ||   
 XX 01 01 01 (vid huvudkontoret eller vid kommissionens kontor i medlemsstaterna) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 XX 01 01 02 (vid delegationer) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 08 01 05 01 (indirekta forskningsåtgärder)* || 0,6 || 2 || 2 || 2 || 2 || 2 || 2 
 10 01 05 01 (direkta forskningsåtgärder) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
  Extern personal (i heltidsekvivalenter)[24]   || 
 XX 01 02 01 (kontraktsanställda, nationella experter och vikarier finansierade genom ramanslaget) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 XX 01 02 02 (kontraktsanställda, lokalanställda, nationella experter, vikarier och unga experter som tjänstgör vid delegationerna) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 XX 01 04 yy[25]   || - vid huvudkontoret   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 - vid delegationer ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 XX 01 05 02 (kontraktsanställda, nationella experter och vikarier som arbetar med indirekta forskningsåtgärder) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 10 01 05 02 (kontraktsanställda, vikarier och nationella experter som arbetar med direkta forskningsåtgärder) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Annan budgetrubrik (ange vilken) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 TOTALT ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
XX motsvarar det
politikområde eller den avdelning i budgeten som avses.
Personalbehoven ska täckas
med personal inom generaldirektoratet som redan har avdelats för att förvalta
åtgärden i fråga, eller genom en omfördelning av personal inom
generaldirektoratet, om så krävs kompletterad med ytterligare resurser som kan
tilldelas det förvaltande generaldirektoratet som ett led i det årliga
förfarandet för tilldelning av anslag och med hänsyn tagen till begränsningar i
fråga om budgetmedel.
Beskrivning av
arbetsuppgifter:
 Tjänstemän och tillfälligt anställda || Förberedande av och möten i gemensamma kommittén samt ett flertal tjänsteresor i syfte att garantera att avtalet genomförs och fungerar väl, samt regelbunden översyn och uppföljning. 
 Extern personal ||   
3.2.4.     Förenlighet med den gällande
fleråriga budgetramen 
–     
þ Förslaget/initiativet är förenligt med den gällande fleråriga
budgetramen.
–     
¨ Förslaget/initiativet kräver omfördelningar under den berörda rubriken
i den fleråriga budgetramen.
Förklara i förekommande fall vilka ändringar i
planeringen som krävs, och ange berörda budgetrubriker och belopp.
–     
¨ Förslaget/initiativet förutsätter att flexibilitetsmekanismen
utnyttjas eller att den fleråriga budgetramen revideras[26].
Beskriv behovet av sådana åtgärder, och ange berörda
rubriker i budgetramen, budgetrubriker i den årliga budgeten samt belopp.
3.2.5.     Bidrag från tredje part 
–     
¨ Det ingår inga bidrag från tredje part i det aktuella förslaget eller
initiativet 
Anslag i miljoner euro (avrundat till tre decimaler)
   || 2014 || 2015 || 2016 || 2017 || 2018 || 2019 || 2020 || Totalt 
 Ange vilken extern organisation eller annan källa som bidrar till finansieringen || pm || pm || pm || pm || pm || pm || pm || pm 
 TOTALA anslag som tillförs genom medfinansiering || pm || pm || pm || pm || pm || pm || pm || pm 
3.3.        Beräknad inverkan på
inkomsterna 
–     
¨ Förslaget/initiativet påverkar inte budgetens inkomstsida.
–     
þ Förslaget/initiativet påverkar inkomsterna på följande sätt:
–                   
¨ Påverkan på egna medel 
–                   
þ Påverkan på ”diverse inkomster” 
Miljoner euro (avrundat till tre decimaler)
 Budgetrubrik i den årliga budgetens inkomstdel: || Belopp som förts in för det innevarande budgetåret || Förslagets eller initiativets inverkan på inkomsterna[27]   
 2014 || 2015 || 2016 || 2017 || 2018 || 2019 || 2020 
 6013 - Horisont 2020 — kärnklyvning + GFC — fusion — Iter ||   || 34,503 1,838 4,452 26,670 || 114,251 4,916 4,754 32,234 || 120,164 6,566 5,118 11,930 || 408,023 6,735 5,839 11,843 || 431,961 6,902 6,214 10,835 || 461,596 7,636 6,125 9,824 || 504,525 8,125 6,518 4,924 
* Beloppen för
2014–2020 är i miljoner euro och ska betraktas som vägledande siffror. Det
slutligen begärda bidraget kommer att beakta korrigeringar under det föregående
året.
Ange vilka budgetrubriker
i utgiftsdelen som berörs i de fall där inkomster i diversekategorin kommer att
avsättas för särskilda ändamål.
2014-2016
Budgetposter för pelare I och målet Spridning av
spetskompetens och bredare deltagande: 08.02 50 01,
09.04 50 01, 15.03 50 01, 08 03 50 01,
08 04 50 01, 10 03 50 01.
Från och med 2017 
Budgetrubriker: 02 04 50 01,
05 09 50 01, 06 03 50 01,
08 02 50 01, 09 04 50 01, 10.02 50 01,
15.03 50 01, 32.04 50 01 och de anslag som härrör från
tredjelands (dvs. utanför EES) finansiella bidrag till Horisont 2020. 
08 03 50 01, 08 04 50 01, 10 03 50 01 – Anslag som
härrör från bidrag från tredjepart (dvs. utanför EES) till forskning och
teknisk utveckling.
Ange med vilken metod
inverkan på inkomsterna har beräknats.
Schweiz
ekonomiska bidrag beräknas på följande sätt:
För
2014 bygger beräkningen bygger på Schweiz BNP enligt följande:
-
Schweiz deltagande i den första pelaren i Horisont 2020 och åtgärder inom ramen
för Spridning av spetskompetens och bredare deltagande samt ramprogrammet
Euratom (utom fusionsdelen), i proportionen 7/24, (Schweiz BNP 2012)/
EU-28 BNP).
-
Schweiz deltagande i Iter, och fusionsdelen av Euratom, 12/12, (Schweiz
BNP (2012)/ EU-28 BNP +Schweiz BNP).
För
2015-2020:
—
Schweiz deltagande i den första pelaren i Horisont 2020 och åtgärder inom ramen
för Spridning av spetskompetens och bredare deltagande samt ramprogrammet
Euratom (utom fusionsdelen) = Schweiz BNP (2013)/ EU-28 BNP minskat
med den del av ansökningsomgångarna från 2015 års budget som avslutades före
den 15 september 2014.
—
Schweiz deltagande i Iter, och fusionsdelen av Euratom = Schweiz BNP
(2013)/ EU-28 BNP+ Schweiz BNP. 
 
[1]               EUT L […], […], s. […].
[2]               Verksamhetsbaserad förvaltning och verksamhetsbaserad
budgetering benämns ibland med de interna förkortningarna ABM respektive ABB.
[3]               I den mening som avses i artikel 54.2 a och b i
budgetförordningen.
[4]               Närmare förklaringar av de olika metoderna för
genomförande med hänvisningar till respektive bestämmelser i budgetförordningen
återfinns på BudgWeb: http://www.cc.cec/budg/man/budgmanag/budgmanag_en.html
[5]               EGT L 248, 16.9.2002, s. 1.
[6]               EUT L 311, 26.11.2010, s. 9.
[7]               EGT L 357, 31.12.2002, s. 1.
[8]               EUT L 111, 28.4.2007, s. 13.
[9]               EUT L 298, 26.10.2012, s. 1.
[10]             EUT L 362, 31.12.2012, s. 1.
[11]             EGT L 292, 15.11.1996, s. 2. 
[12]             EUT L 248, 18.9.2013, s. 1.
[13]             EGT L 312,
23.12.1995, s. 1.
[14]             Differentierade respektive icke-differentierade anslag.
[15]             Efta: Europeiska frihandelssammanslutningen. 
[16]             Kandidatländer och i förekommande fall potentiella
kandidatländer i västra Balkan.
[17]             Med år n avses det år då förslaget eller initiativet ska
börja genomföras.
[18]             Detta avser tekniskt eller administrativt stöd för
genomförandet av vissa av Europeiska unionens program och åtgärder (tidigare
s.k. BA-poster) samt indirekta och direkta forskningsåtgärder.
[19]             Med år n avses det år då förslaget eller initiativet ska
börja genomföras.
[20]             Resultaten som ska anges är de produkter eller tjänster
som levererats (t.ex. antal studentutbyten som har finansierats eller antal
kilometer väg som har byggts).
[21]             Mål som redovisats under punkt 1.4.2: ”Specifikt/specifika
mål…”. 
[22]             Med år n avses det år då förslaget eller initiativet ska
börja genomföras.
[23]             Detta avser tekniskt eller administrativt stöd för
genomförandet av vissa av Europeiska unionens program och åtgärder (tidigare
s.k. BA-poster) samt indirekta och direkta forskningsåtgärder.
[24]             [Denna fotnot förklarar vissa initialförkortningar som
inte används i den svenska versionen]. 
[25]             Särskilt tak för finansiering av extern personal genom
driftsanslag (tidigare s.k. BA-poster).
[26]             Se punkterna 19 och 24 i det interinstitutionella avtalet
(avseende perioden 2007–2013).
[27]             När det gäller traditionella egna medel (tullar och
sockeravgifter) ska nettobeloppen anges, dvs. bruttobeloppen minus 25 %
avdrag för uppbördskostnader.
Avtal om
vetenskapligt och tekniskt samarbete mellan Europeiska unionen och Europeiska
atomenergigemenskapen samt Schweiziska edsförbundet och om anslutning av
Schweiziska edsförbundet till ramprogrammet Horisont 2020 för forskning och
innovation och Europeiska atomenergigemenskapens forsknings- och
utbildningsprogram som kompletterar Horisont 2020, och om reglering av
Schweiziska edsförbundets deltagande i den Iterverksamhet som bedrivs av Fusion
för energi
EUROPEISKA
UNIONEN och EUROPEISKA ATOMENERGIGEMENSKAPEN,
 
(nedan kallade unionen
respektive Euratom),
 
å ena sidan,
och
SCHWEIZISKA
EDSFÖRBUNDET, 
(nedan kallat Schweiz), 
å andra sidan, 
(nedan kallade parterna),
SOM INSER att det nära
förhållandet mellan Schweiz och unionen och Euratom gynnar parterna,
SOM INSER att vetenskaplig och
teknisk forskning är av stor vikt för unionen och Euratom och för Schweiz och
att de har ett ömsesidigt intresse av att samarbeta på detta område för att
bättre utnyttja resurserna och undvika onödigt dubbelarbete, 
SOM BEAKTAR att Schweiz och
unionen och Euratom för närvarande genomför forskningsprogram på områden av
gemensamt intresse, 
SOM BEAKTAR att unionen och
Euratom och Schweiz har intresse av att samarbeta inom dessa program till
ömsesidig nytta, 
SOM INSER att parterna har
intresse av att uppmuntra ömsesidig tillgång till sina forskningsenheter för
forskning och teknisk utveckling i Schweiz, å ena sidan, och till unionens
ramprogram för forskning och innovation och till Euratoms forsknings- och utbildningsprogram,
och till den verksamhet som bedrivs av det europeiska gemensamma företaget för
Iter och utveckling av fusionsenergi[1]
(nedan kallat Fusion för energi), å andra sidan, 
SOM BEAKTAR att Europeiska
atomenergigemenskapen och Schweiz 1978 ingick ett samarbetsavtal på området för
kontrollerad termonukleär fusion och plasmafysik (nedan kallat fusionsavtalet),
SOM BEAKTAR att båda parter vill
understryka den ömsesidiga nyttan av att genomföra fusionsavtalet som, när det
gäller Europeiska atomenergigemenskapen, är Schweiz roll i utvecklingen av alla
delar av gemenskapens fusionsprogram, särskilt JET och Iter för utvecklingen av
demonstrationsreaktorn Demo, samt, när det gäller Schweiz, är utvecklingen och
stärkandet av det schweiziska programmet och dess integrering i europeiska och
internationella ramar,
SOM BEAKTAR att båda parter åter
bekräftar sin vilja att fortsätta sitt långsiktiga samarbete på området för
kontrollerad termonukleär fusion och plasmafysik på grundval av en ny ram och
instrument som stödjer forskningsverksamhet,
SOM BEAKTAR att detta avtal
upphäver och ersätter fusionsavtalet,
SOM BEAKTAR att parterna den 8
januari 1986 slöt ett ramavtal för vetenskapligt och tekniskt samarbete som
trädde i kraft den 17 juli 1987 (nedan kallat ramavtalet),
SOM BEAKTAR att det i artikel 6 i
ramavtalet fastställs att det samarbete som eftersträvas i ramavtalet ska ske
genom lämpliga avtal,
SOM
BEAKTAR att gemenskaperna och Schweiz den 25 juni 2007 undertecknade ett avtal
om vetenskapligt och tekniskt samarbete mellan Europeiska gemenskapen och
Europeiska atomenergigemenskapen, å ena sidan, och Schweiziska edsförbundet, å
andra sidan,
SOM BEAKTAR att Euratom och
Schweiz den 12 december 2012 ingick ett avtal om vetenskapligt och tekniskt
samarbete mellan Europeiska atomenergigemenskapen, å ena sidan, och Schweiziska
edsförbundet, å andra sidan, som knyter Schweiziska edsförbundet till
ramprogrammet för Europeiska atomenergigemenskapens verksamhet inom området
forskning och utbildning på kärnenergiområdet (2012–2013),
SOM INSER att ovannämnda avtal,
enligt artikel 9.2 i desamma, genom överenskommelse mellan parterna får förnyas
med sikte på deltagande i nya fleråriga ramprogram för forskning och teknisk
utveckling, eller andra och framtida verksamheter,  
SOM BEAKTAR att Euratom har
ingått ett avtal om upprättandet av en internationell fusionsenergiorganisation
för gemensamt genomförande av Iter-projektet; i enlighet med artikel 21 i det
avtalet och enligt avtalen genom skriftväxling mellan Europeiska
atomenergigemenskapen och Schweiziska edsförbundet om tillämpning av
Iter-avtalet, avtalet om privilegier och immunitet för Iter och avtalet om
verksamhet enligt strategin med bredare inriktning på Schweiz territorium och
på Schweiz medlemskap i det europeiska gemensamma företaget för Iter och för
utveckling av fusionsenergi av den 22 november 2007, gäller avtalet Schweiz
deltagande i Euratoms fusionsprogram som ett fullt associerat tredjeland,
SOM BEAKTAR att Euratom är medlem
i det europeiska gemensamma företaget för Iter och för utveckling av
fusionsenergi, som inrättades genom rådets beslut av den 27 mars 2007; i
enlighet med artikel 2 i det här beslutet och enligt avtalen genom
skriftväxling mellan Europeiska atomenergigemenskapen och Schweiziska edsförbundet
om tillämpning av Iter-avtalet, avtalet om privilegier och immunitet för Iter
och avtalet om verksamhet enligt strategin med bredare inriktning på Schweiz
territorium och på Schweiz medlemskap i det europeiska gemensamma företaget för
Iter och för utveckling av fusionsenergi av den 28 november 2007, blev Schweiz
medlem i det gemensamma företaget som ett tredjeland som associerat sitt
forskningsprogram med Euratoms fusionsprogram,
SOM BEAKTAR att Euratom ingått
ett avtal mellan Japans regering och Europeiska atomenergigemenskapen om
gemensamt genomförande av verksamhet enligt strategin med bredare inriktning
inom området fusionsenergiforskning - enligt artikel 26 i det avtalet ska det
också gälla Schweiz, som deltar i Euratoms fusionsprogram som fullvärdigt
associerat tredjeland,
SOM
BEAKTAR att unionsprogrammet ”Horisont 2020 – ramprogrammet för forskning och
innovation (2014–2020)” (nedan kallat Horisont 2020) antogs genom
Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1291/2013[2], att det särskilda
programmet för genomförande av Horisont 2020 antogs genom rådets beslut nr
743/2013[3],
att Europeiska atomenergigemenskapens forsknings- och utbildningsprogram
(2014–2018) som kompletterar Horisont 2020, (nedan kallat Euratomprogrammet)
antogs genom rådets förordning (Euratom) nr 1314/2013[4], att reglerna för
deltagande och spridning i Horisont 2020 och Euratomprogrammet antogs genom
Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1290/2013[5], att förordning (EG) nr
294/2008 om inrättande av Europeiska institutet för innovation och teknik
(nedan kallad EIT-förordningen) ändrades genom Europaparlamentets och
rådets förordning (EU) nr 1292/2013[6],
och att beslutet att tillhandahålla grunden för finansiering av Iter-relaterad
verksamhet för perioden 2014–2020 antogs genom rådets beslut 2013/791/Euratom[7] om ändring av beslut
2007/198/Euratom om inrättande av ett europeiskt gemensamt företag för ITER och
utveckling av fusionsenergi samt om beviljande av förmåner till detta företag, 
SOM BEAKTAR, utan att det påverkar
bestämmelserna i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt och fördraget
om upprättandet av Europeiska atomenergigemenskapen, att detta avtal och all
därav följande verksamhet inte på något sätt ska påverka de befogenheter som
tillerkänts medlemsstaterna när det gäller att inleda bilateral verksamhet med
Schweiz på områdena vetenskap, teknik, forskning och utveckling och i detta
syfte vid behov sluta avtal.
HAR
ENATS OM FÖLJANDE. 
ARTIKEL 1
Ärende
1.            
Formen
och villkoren för Schweiz deltagande i genomförandet av 
den
första pelaren i Horisont 2020 och verksamheter inom det särskilda målet
Spridning av spetskompetens och bredare deltagande, i Euratomprogrammet
2014–2018 och i de verksamheter som bedrivs av det europeiska gemensamma
företaget för Iter och utveckling av fusionsenergi (nedan kallat Fusion för
energi) under perioden 2014–2020, ska vara de som anges i detta avtal.
1a.
Med
förbehåll för artikel 13.3c ska detta avtal från och med den 1 januari
2017 ange villkoren för Schweiz deltagande i genomförandet av Horisont 2020, i
Euratomprogrammet 2014– 2018 och i de verksamheter som utförs av det europeiska
gemensamma företaget för Iter och utveckling av fusionsenergi 2014–2020.
2.            
Rättssubjekt
som är etablerade i Schweiz får delta i program som omfattas av detta avtal och
i den verksamhet som bedrivs av Fusion för energi enligt villkoren i
artikel 7.
3.            
Från
och med den 1 januari 2017 får rättssubjekt etablerade i Schweiz delta i
Gemensamma forskningscentrumets verksamhet under förutsättning att deltagandet
inte omfattas av punkt 1. 
4.            
Rättssubjekt
som är etablerade i unionen får delta i forskningsprogram och/eller
forskningsprojekt i Schweiz på områden som motsvarar dem i de program som nämns
i punkt 1 och, från och med den 1 januari 2017, de som nämns i punkt 1a.
5.            
I
detta avtal avses med
a.
rättslig enhet: varje fysisk person, eller varje juridisk person som
bildats och erkänts som sådan i enlighet med nationell rätt, unionsrätt eller
internationell rätt, vilken har rättskapacitet och i eget namn kan ha
rättigheter och skyldigheter,
b.
program
som omfattas av detta avtal: den första pelaren i Horisont 2020,
åtgärder inom det särskilda målet Spridning av spetskompetens och bredare
deltagande och Euratomprogrammet 2014–2018 eller, i enlighet med artikel 13.3
c, hela Horisont 2020 och Euratomprogrammet 2014– 2018 från och med den 1
januari 2017,
c. den första pelaren i Horisont 2020:
åtgärder inom särskilda mål som anges i bilaga I del I till Europaparlamentets
och rådets förordning (EU) nr 1291/2013, nämligen Europeiska forskningsrådet,
framtida och framväxande teknik, Marie Skłodowska-Curie-åtgärder och
forskningsinfrastruktur. 
ARTIKEL 2
Form för
samarbetet
1.         Samarbetet ska bedrivas på följande
sätt:
a.   Rättssubjekt
som är etablerade i Schweiz deltar i program som omfattas av detta avtal i
enlighet med de bestämmelser och villkor som anges i deras regler för
deltagande och spridning, och i alla verksamheter som bedrivs av Fusion för
energi, i enlighet med de bestämmelser och villkor som det gemensamma företaget
fastställt.
      Om unionen fastställer
tillämpningsföreskrifter för artiklarna 185 och 187 i fördraget om Europeiska
unionens funktionssätt (EUF-fördraget)[8],
ska Schweiz ha rätt att delta i de rättsliga strukturer som inrättats enligt
dessa föreskrifter, i överensstämmelse med de beslut och bestämmelser som
antagits eller kommer att antas för inrättandet av dessa rättsliga strukturer.
I enlighet med artikel 13.3 c ska denna bestämmelse tillämpas först från
och med den 1 januari 2017.
      Rättssubjekt som är etablerade i Schweiz
ska få delta som enheter från ett associerat land i indirekta åtgärder på
grundval av artiklarna 185 och 187 i EUF-fördraget. I enlighet med
artikel 13.3 c ska denna bestämmelse tillämpas först från och med den 1
januari 2017.
      Europaparlamentets och rådets förordning
(EG) nr 294/2008, ändrad genom Europaparlamentets och rådets förordning
(EU) nr 1292/2013, ska gälla för deltagande från rättssubjekt, som är
etablerade i Schweiz, i kunskaps- och innovationsgrupper.
      Schweiziska deltagare bjuds in till
forumet för intressenter inom ramen för Europeiska institutet för innovation
och teknik (EIT).
b.  Finansiellt
bidrag från Schweiz till budgetarna för de arbetsprogram som antagits för
genomförande av program som omfattas av detta avtal och till den verksamhet som
bedrivs av Fusion för energi, enligt definitionen i artikel 4.2.
c.   Rättssubjekt
som är etablerade i unionen deltar i schweiziska forskningsprogram och/eller
forskningsprojekt som beslutats av förbundsrådet på områden som motsvarar dem i
de program som omfattas av detta avtal och den verksamhet som bedrivs av Fusion
för energi, i enlighet med bestämmelserna och villkoren i tillämpliga
schweiziska förordningar och med godkännande från respektive partner i det
specifika projektet och från ledningen för motsvarande schweiziska program.
Rättssubjekt som är etablerade i unionen och som deltar i schweiziska
forskningsprogram och/eller forskningsprojekt ska betala sina egna kostnader,
inklusive sin relativa andel av projektets administrativa kostnader.
2.         Utöver
tillhandahållandet i rätt tid av information och dokumentation om genomförandet
av program som omfattas av detta avtal och den verksamhet som bedrivs av Fusion
för energi och av schweiziska program och/eller projekt, får samarbetet mellan parterna
bedrivas på följande sätt:
a.    Regelbundna
åsiktsutbyten om forskningspolitikens och forskningsplaneringens inriktning och
prioriteringar i Schweiz och i unionen och Euratom.
b.      Åsiktsutbyten
om utsikterna för och utvecklingen av samarbetet.
c.       Informationsutbyte
i rätt tid om genomförandet av forskningsprogram och forskningsprojekt i
Schweiz och i unionen och Euratom samt om resultaten av det arbete som utförts
inom ramen för detta avtal.
d.      Gemensamma
möten och därav följande gemensamma förklaringar.
e.       Besök
och utbyte av forskare, ingenjörer och tekniker.
f.                  Regelbundna kontakter och uppföljningar mellan
program- eller projektledare från Schweiz och unionen och Euratom.
g.      Deltagande
av experter i seminarier, symposier och workshoppar.
h.  Informationsutbyte
i rätt tid om Iters verksamhet på liknande sätt som för medlemsstaterna.
ARTIKEL 3 
Immateriella
rättigheter och skyldigheter 
1.            
Rättssubjekt
som är etablerade i Schweiz och som deltar i program som omfattas av detta
avtal och den verksamhet som bedrivs av Fusion för energi ska ha samma
rättigheter och skyldigheter som de rättssubjekt som är etablerade i unionen,
och som deltar i forskningsprogrammen eller verksamheten i fråga, vad gäller
äganderätt, utnyttjande samt spridning av information och immateriella rättigheter
som härrör från detta deltagande, om inte annat följer av bilaga A och
tillämpliga lagar. Denna bestämmelse gäller inte resultat från projekt som
inletts innan detta avtal har börjat tillämpas provisoriskt. 
2.            
Rättssubjekt
som är etablerade i unionen och som deltar i schweiziska forskningsprogram
och/eller forskningsprojekt i enlighet med artikel 2.1 c ska ha samma
rättigheter och skyldigheter som de rättssubjekt som är etablerade i Schweiz,
och som deltar i programmen och/eller projekten i fråga, vad gäller äganderätt,
utnyttjande samt spridning av information och immateriella rättigheter som
härrör från detta deltagande, om inte annat följer av bilaga A och tillämpliga
lagar. Denna bestämmelse gäller inte resultat från projekt som inletts innan detta
avtal har börjat tillämpas provisoriskt.
3.            
I
detta avtal har immateriella rättigheter den betydelse som anges i artikel 2 i
konventionen om upprättande av Världsorganisationen för den intellektuella
äganderätten, undertecknad i Stockholm den 14 juli 1967.
ARTIKEL
4
Finansiella
bestämmelser
1.         Schweiz
finansiella bidrag till följd av deltagandet i genomförandet av program som
omfattas av detta avtal och till
följd av den verksamhet som bedrivs av Fusion för energi ska fastställas i
proportion till och utöver det belopp som varje år i Europeiska unionens
allmänna budget står till förfogande för åtagandebemyndiganden i syfte att
uppfylla kommissionens finansiella skyldigheter som härrör från den typ av
arbete som är nödvändig för att genomföra och förvalta de program och den
verksamhet som omfattas av detta avtal.
Europeiska
unionen förbehåller sig rätten att använda det operationella och administrativa
anslag som härrör från Schweiz bidrag för program som omfattas av detta avtal
och för all verksamhet som bedrivs av Fusion för energi enligt behov för dessa
program och verksamheter.
2.         Med
undantag från den andra meningen i denna punkt ska den proportionalitetsfaktor
som bestämmer Schweiz finansiella bidrag enligt detta avtal vara förhållandet
mellan Schweiz BNP, till marknadspris, och summan av BNP, till marknadspris,
för Europeiska unionens medlemsstater. Den proportionalitetsfaktor som
bestämmer Schweiz bidrag till verksamhet som bedrivs av Fusion för energi och
fusionsdelen i Euratomprogrammet, ska vara förhållandet mellan Schweiz BNP,
till marknadspris, och summan av BNP, till marknadspris, för Europeiska
unionens medlemsstater och Schweiz.
Dessa
förhållanden ska fastställas på grundval av de senaste statistiska uppgifter
från Eurostat som finns tillgängliga vid tidpunkten för offentliggörandet av
förslaget till Europeiska unionens budget för samma år.
3.         Reglerna
för Schweiz finansiella bidrag anges i bilaga B.
ARTIKEL 5
Forskningskommittén
för Schweiz/gemenskaperna
1.            
Forskningskommittén
för Schweiz/gemenskaperna, som inrättats genom ramavtalet, ska granska och
utvärdera avtalet och se till att det genomförs på rätt sätt. Frågor som
uppkommer vid genomförandet eller tolkningen av detta avtal ska hänskjutas till
kommittén.
2.            
Kommittén
får besluta om att ändra hänvisningarna till unionsrättsakter i bilaga C.
3.         Kommittén
ska sammanträda när någon avtalsslutande part så begär. Kommittén kommer att
arbeta fortlöpande genom utbyte av handlingar, e-post och via andra
kommunikationsmedel.
ARTIKEL 6 
Medverkan i
kommittéer
1.         Företrädare
för Schweiz ska delta som observatörer i de kommittéer som ansvarar för
genomförandet av de program som omfattas av detta avtal. Deltagande ska ske i
enlighet med dessa kommittéers arbetsordning. Schweiz ska underrättas om resultaten
av omröstningar i dessa kommittéer. Det deltagande som avses i denna punkt ska
utformas på samma sätt som för företrädare för Europeiska unionens
medlemsstater, även förfarandena för att ta emot information och handlingar.
2.         Företrädare
för Schweiz ska delta som observatörer i Gemensamma forskningscentrets
styrelse. Denna medverkan ska ske i enlighet med arbetsordningen för Gemensamma
forskningscentrets styrelse.
3.         Kostnader
för resor och traktamenten som Schweiz företrädare ådrar sig genom att delta i
sammanträdena i de kommittéer och organ som nämns i punkterna 1 och 2, ska
ersättas av kommissionen på samma grund och enligt de förfaranden som för
närvarande gäller för företrädare för EU-medlemsstaterna.
4.         Företrädare
för Schweiz ska delta i organen för Fusion för energi. Deltagande ska ske i
enlighet med stadgarna för Fusion för energi, inbegripet deras bestämmelser om
rösträtt.
5.         Deltagande
av företrädare från Schweiz i kommittén för det europeiska forskningsområdet
och innovation (Erac) och i arbetsgrupper med koppling till europeiska
forskningsområdet ska ske i enlighet med arbetsordningen för kommittén och
dessa grupper. 
ARTIKEL 7
Deltagande
1.         Utan
att det påverkar tillämpningen av artikel 3 ska de rättssubjekt som är
etablerade i Schweiz och som deltar i program som omfattas av detta avtal och i
den verksamhet som bedrivs av Fusion för energi ha samma kontraktsenliga
rättigheter och skyldigheter som de rättssubjekt som är etablerade i unionen.
2.         För
rättssubjekt som är etablerade i Schweiz ska de bestämmelser och villkor som
gäller för inlämning och utvärdering av förslag, och för beviljande och
slutande av bidragsavtal och/eller kontrakt inom program som omfattas av detta
avtal och inom den verksamhet som bedrivs av Fusion för energi, vara desamma
som de som gäller för de bidragsavtal och/eller kontrakt som ingås inom ramen
för samma program eller verksamhet som bedrivs av Fusion för energi med
rättssubjekt som är etablerade i Europeiska unionen.
3.         Rättssubjekt
som är etablerade i Schweiz ska vara berättigade till finansiella instrument
som är inrättade inom ramen för program som omfattas av detta avtal.
4.         Ett
lämpligt antal experter från Schweiz ska tas i beaktande vid urvalet av de
projektbedömare eller experter som krävs inom ramen för program som omfattas av
detta avtal och för den verksamhet som bedrivs av Fusion för energi, med
beaktande av de färdigheter och den kunskap som lämpar sig för de uppgifter som
ska utföras.
5.         Utan
att det påverkar tillämpningen av artiklarna 1.4, 2.1 c och 3.2, och av
befintliga förordningar eller arbetsordningar, får rättssubjekt som är
etablerade i unionen delta på samma villkor som schweiziska projektpartner i de
program och/eller projekt inom schweiziska forskningsprogram och verksamheter
som nämns i artikel 2.1 c. Som villkor för att ett eller flera rättssubjekt som
är etablerade i unionen ska få delta i ett projekt kan de schweiziska
myndigheterna kräva att minst ett rättssubjekt som är etablerat i Schweiz
deltar i projektet.
ARTIKEL
8
Rörlighet
Båda parter ska
åta sig att i enlighet med befintliga regler och avtal garantera inresa och
vistelse för forskare och – om det är nödvändigt för att den aktuella
verksamheten ska kunna genomföras – ett antal forskare, som i Schweiz och i
unionen deltar i verksamhet som omfattas av detta avtal.
ARTIKEL
9
Ändringar
och framtida samarbete
1.            
Om
unionen eller Euratom beslutar att ändra eller utöka sina forskningsprogram
eller den verksamhet som bedrivs av Fusion för energi, får detta avtal ändras
eller utökas genom överenskommelse mellan parterna. Parterna ska utbyta
information och åsikter om alla sådana ändringar eller utökningar, samt om alla
andra frågor som direkt eller indirekt berör Schweiz samarbete på de områden
som omfattas av detta avtal och den verksamhet som bedrivs av Fusion för
energi. Schweiz ska underrättas om de ändrade eller utökade programmens eller
verksamheternas exakta innehåll inom två veckor från och med att de antagits av
unionen och Euratom. Om forskningsprogrammen eller verksamheterna ändras eller
utökas får Schweiz upphäva detta avtal med sex månaders uppsägningstid. Ett
sådant meddelande, med avsikt att säga upp eller utöka detta avtal, ska lämnas
inom tre månader efter det att unionens eller Euratoms beslut antogs.
2.            
Om
unionen eller Euratom antar nya fleråriga ramprogram för forskning och teknisk
utveckling eller ett nytt beslut om att finansiera verksamhet som bedrivs av
Fusion för energi, får detta avtal förnyas eller omförhandlas genom
överenskommelse mellan parterna. Parterna ska utbyta information och åsikter om
förberedelserna för sådana program, eller om annan aktuell eller framtida
forskningsverksamhet, även den som bedrivs av Fusion för energi, genom
forskningskommittén för Schweiz/gemenskaperna.
ARTIKEL
10
Förhållande
till andra internationella avtal
1.            
Bestämmelserna
i detta avtal ska gälla utan att de påverkar de fördelar som förutses genom
andra internationella avtal, som binder någon av parterna, där fördelarna
förbehålls de rättssubjekt som är etablerade på den partens territorium.
2.            
Rättssubjekt
som är etablerade i andra länder som är associerade till Horisont 2020
(associerade länder), eller till Euratomprogrammet, har samma rättigheter och
skyldigheter enligt detta avtal som rättssubjekt som är etablerade i en medlemsstat,
förutsatt att det associerade land där rättssubjektet är etablerat har samtyckt
till att ge rättssubjekt från Schweiz samma rättigheter och skyldigheter.
ARTIKEL
11
Territoriell
tillämpning
Detta avtal ska
tillämpas, å ena sidan, på de territorier där fördraget om Europeiska unionens
funktionssätt och fördraget om upprättandet av Europeiska atomenergigemenskapen
tillämpas och i enlighet med de villkor som fastställs i de fördragen, och, å
andra sidan, på Schweiz territorium.
ARTIKEL
12
Bilagor
Bilagorna
A, B och C ska utgöra en integrerad del av detta avtal.
ARTIKEL
13
Ändringar
och uppsägning
1.            
Detta
avtal skall gälla under löptiden för Horisont 2020, fram till och med den 31
december 2018 för Euratomprogrammet och till och med den 31 december 2020 för
verksamhet som bedrivs av Fusion för energi.
Trots vad som
sägs i punkt 3 nedan får, under perioden 1 januari 2019–31 mars 2019, endera
parten säga upp detta avtal genom ett skriftligt meddelande i fråga om
verksamhet som bedrivs av Fusion för energi. Vid sådan uppsägning ska avtalet
upphöra att gälla den 31 december 2018 i fråga om de verksamheterna. 
Detta avtal ska
automatiskt förlängas och gälla på samma villkor för Euratomprogrammet
2019–2020, om ingen av parterna meddelar sitt beslut att inte utvidga detta
avtal till detta program inom tre månader efter antagandet av Euratomprogrammet
2019–2020. Om ett sådant beslut meddelas, ska detta avtal upphöra att gälla den
31 december 2018 i fråga om Euratoms program, utan att det påverkar tillämpningen
av Schweiz deltagande i Horisont 2020 och den verksamhet som bedrivs av Fusion
för energi.
2.            
Detta
avtal får endast ändras skriftligen i samförstånd mellan parterna. Förfarandet
för ändringarnas ikraftträdande är detsamma som det förfarande som är tillämpligt
på detta avtal.
3.            
Endera
parten får när som helst säga upp detta avtal skriftligt med sex månaders
uppsägningstid.
3a Om
avtalet mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och
Schweiziska edsförbundet, å andra sidan, om fri rörlighet för personer upphör
att gälla, ska det här avtalet upphöra att gälla samma dag som det avtalet.
Ingen skriftlig uppsägning i förhand ska krävas för detta.
3b Detta
avtal ska upphöra att gälla i avsaknad av den schweiziska anmälan som krävs för
ikraftträdandet av protokollet om utvidgningen till Kroatien av avtalet mellan
Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Schweiziska
edsförbundet, å andra sidan, om fri rörlighet för personer, inom sex månader
efter slutförandet av schweiziska interna förfaranden. Ingen skriftlig
uppsägning i förhand ska krävas för detta.
3c Avtalet ska upphöra att gälla med
retroaktiv verkan från och med den 31 december 2016, i avsaknad av schweizisk
ratificering av protokollet om utvidgningen till Kroatien av avtalet mellan
Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Schweiziska
edsförbundet, å andra sidan, om fri rörlighet för personer, av den 9 februari
2017. Om det schweiziska edsförbundet ratificerar ovannämnda protokoll ska
detta avtal vara tillämpligt för hela Horisont 2020, Euratomprogrammet
2014–2018 och den verksamhet som bedrivs av Fusion för energi från och med den
1 januari 2017.
4.            
De
projekt och den verksamhet som pågår vid tidpunkten för uppsägningen, eller då
detta avtal upphör att gälla, ska fortsätta tills de är avslutade i enlighet
med villkoren i detta avtal. Parterna ska i samförstånd träffa överenskommelser
om alla andra eventuella följder av uppsägningen.
ARTIKEL
14
Översynsklausul
Under det fjärde
året efter det att detta avtal träder i kraft, ska parterna gemensamt se över
genomförandet av avtalet, inbegripet den proportionalitetsfaktor som bestämmer
Schweiz finansiella bidrag, på grundval av uppgifter rörande deltagande från
rättsliga enheter som är etablerade i Schweiz i indirekta och direkta åtgärder
inom de program som omfattas av detta avtal under åren 2014–2016 samt
verksamheter som bedrivs av Fusion för energi.
ARTIKEL
15
Ikraftträdande
och provisorisk tillämpning
1.         Detta
avtal ska ratificeras eller ingås av parterna i enlighet med deras egna regler.
Avtalet träder i kraft det datum då den sista parten meddelar att de
förfaranden som är nödvändiga för detta har slutförts. 
När det gäller
Schweiz associering till Horisont 2020, ska den provisoriska tillämpningen av
detta avtal börja vid undertecknandet av detta avtal av företrädare för Schweiz
och unionen. 
När det gäller
Schweiz associering till Euratoms program och verksamhet som bedrivs av Fusion
för energi, ska den provisoriska tillämpningen av detta avtal börja när Schweiz
har undertecknat avtalet och Euratom har meddelat Schweiz att de förfaranden
som är nödvändiga för att ingå detta avtal har slutförts. 
Den provisoriska
tillämpningen får verkan från och med den 15 september 2014. Rättssubjekt som
är etablerade i Schweiz ska behandlas som enheter från ett associerat land i
den mening som avses i artikel 2.1 punkt 3 i Europaparlamentets och rådets
förordning (EU) nr 1290/2013 om regler för deltagande och spridning i
Horisont 2020 i fråga om anbudsinfordringar eller inbjudan att lämna förslag,
upphandlingsförfaranden enligt program som omfattas av detta avtal och som har
en tidsfrist som löper ut den 15 september 2014. 
Om rättssubjekt
som är etablerade i Schweiz är inte berättigade till finansiering i anbudsinfordringar
eller inbjudningar att lämna förslag enligt program som omfattas av detta avtal
och som finansieras från budgeten för 2015, på grundval av
artikel 10.1 a i Europaparlamentets och rådets förordning (EU)
nr 1290/2013 om reglerna för deltagande och spridning i Horisont 2020, för
att beräkna Schweiz finansiella bidrag i enlighet med bilaga B i detta avtal
för år 2015, ska budgeten för det berörda programmet minskas genom budgeten för
dessa anbudsinfordringar eller inbjudningar att lämna förslag. 
2.         Om
en av parterna underrättar den andra parten om att man inte kommer att ingå
eller ratificera detta avtal, enas parterna härmed om
-     att
unionen och Euratom ska återbetala det bidrag som Schweiz betalat till
Europeiska unionens allmänna budget enligt artikel 2.1 b,
-
   att de redan investerade medlen från
unionen och Euratom under den provisoriska tillämpningen av detta avtal för
deltagande från rättssubjekt, som är etablerade i Schweiz, i indirekta åtgärder
eller för deltagande i verksamhet som bedrivs av Fusion för energi ska dock
avräknas av unionen och Euratom från ovannämnda återbetalning,
-     att
de projekt och verksamheter som inletts under tiden för avtalets provisoriska
tillämpning, och som fortfarande pågår vid tidpunkten för ovannämnda meddelande,
ska fortsätta tills de är avslutade i enlighet med villkoren i detta avtal.
ARTIKEL
16
Förhållande
till 1978 års fusionsavtal
1.            
När
detta avtal börjar tillämpas provisoriskt, ska det tills vidare upphäva
samarbetsavtalet från 1978 på området för kontrollerad termonukleär fusion och
plasmafysik.

2.            
När
detta avtal träder ikraft, upphäver och ersätter det samarbetsavtalet från 1978
på området för kontrollerad termonukleär fusion och plasmafysik.
Detta avtal är
upprättat i två exemplar på bulgariska, danska, engelska, estniska, finska,
franska, grekiska, italienska, lettiska, litauiska, kroatiska, maltesiska,
nederländska, polska, portugisiska, rumänska, slovakiska, slovenska, spanska,
svenska, tjeckiska, tyska och ungerska språken, vilka alla texter är lika
giltiga.
BILAGA A
PRINCIPER OM
FÖRDELNING AV 
IMMATERIELLA
RÄTTIGHETER
I.         IMMATERIELLA
RÄTTIGHETER TILLHÖRANDE PARTERNAS RÄTTSSUBJEKT
1.            
När
det gäller rättssubjekt som deltar i verksamhet enligt detta avtal ska varje
part se till att de immateriella rättigheter som tillhör den andra partens
rättssubjekt, samt de rättigheter och skyldigheter som härrör från sådant
deltagande, förvaltas i överensstämmelse med de internationella konventioner
som är tillämpliga på parterna, inbegripet såväl Trips-avtalet (avtalet om
handelsrelaterade aspekter av immaterialrätter, förvaltat av
Världshandelsorganisationen) som Bernkonventionen (Parisakten 1971) och
Pariskonventionen (Stockholmsakten 1967).
2.            
Rättssubjekt
som är etablerade i Schweiz och som deltar i indirekta åtgärder inom ramen för
program som omfattas av detta avtal ska ha immateriella rättigheter och
skyldigheter i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EU)
nr 1290/2013 om regler för deltagande och spridning i Horisont 2020, och med
bestämmelserna i Horisont 2020 och Euratombidragsavtalet.
3.            
Rättssubjekt
som är etablerade i Schweiz och som deltar i verksamhet som bedrivs av Fusion
för energi ska ha immateriella rättigheter och skyldigheter i enlighet med
reglerna om immateriella rättigheter och spridning av information och med de
finansiella bestämmelser som Fusion för energi antagit.
4.            
Om
rättssubjekt som är etablerade i Schweiz deltar i indirekta åtgärder inom ramen
för Horisont 2020, som genomförts i enlighet med artiklarna 185 och 187 i EUF-fördraget,
ska de ha immateriella rättigheter och skyldigheter i enlighet med
Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1290/2013 om regler för
deltagande och spridning i Horisont 2020, och med bestämmelser i relevanta
bidragsavtal och andra relevanta regler, i tillämpliga fall.
5.            
Rättssubjekt
som är etablerade i ett av Europeiska unionens medlemsländer och som deltar i
schweiziska forskningsprogram och/eller forskningsprojekt ska ha samma
immateriella rättigheter och skyldigheter som rättssubjekt som är etablerade i
Schweiz och som deltar i dessa forskningsprogram eller forskningsprojekt.
II.       IMMATERIELLA
RÄTTIGHETER OCH INFORMATIONSUTBYTE MELLAN PARTERNA
1.            
Om
inte annat uttryckligen överenskommits mellan parterna, ska följande regler
gälla för immateriella rättigheter som härrör från parternas verksamhet enligt
artikel 2.2 i detta avtal:
a.    Den part
som genererat de immateriella rättigheterna ska ha äganderätt till dessa. Om
respektive parts del i arbetet inte kan fastställas, ska de immateriella rättigheterna
vara parternas gemensamma egendom.
b.    Den part
som äger de immateriella rättigheterna ska till den andra parten upplåta
nyttjande- och användningsrätt för de immateriella rättigheterna i fråga om de
verksamheter som avses i artikel 2.2 i detta avtal. Nyttjande- och
användningsrätten för de immateriella rättigheterna ska vara avgiftsfri.
2.            
Om
inte annat uttryckligen överenskommits mellan parterna ska följande regler
gälla för parternas vetenskapliga skrifter:
a.    Om någon
part i tidskrifter, artiklar, rapporter eller böcker, inbegripet videofilm och
dataprogram, offentliggör ett verk som innehåller sådana data, sådan
information och sådana vetenskapliga eller tekniska resultat som härrör från
eller avser verksamhet enligt avtalet, ska denna part till den andra parten
upplåta ett världsomfattande, icke-exklusivt, oåterkalleligt och avgiftsfritt
tillstånd att översätta, anpassa, vidarebefordra och till allmänheten sprida
sådana data, sådan information och sådana vetenskapliga eller tekniska
resultat, såvida detta inte utesluts av tredje parters befintliga immateriella
rättigheter. 
b.    Samtliga
exemplar av upphovsrättsskyddade data och uppgifter som ska spridas till
allmänheten och som tagits fram enligt detta avsnitt, ska innehålla
författarnas eller författarens namn om inte författaren uttryckligen avböjer
att nämnas. På exemplaren ska även det samarbetsstöd som parterna lämnat
tydligt anges.
3.            
Om
inte annat uttryckligen överenskommits mellan parterna ska följande regler
gälla för hemlig information som parterna tillhandahåller:
a.    Varje
part som meddelar den andra parten information rörande verksamhet enligt
avtalet ska ange vilken information man önskar hålla hemlig.
b.    I
samband med genomförandet av detta avtal får den mottagande parten på eget
ansvar överlämna sådan hemlig information som konfidentiell information till
organ eller personer under sin tillsyn och med skyldigheten att hålla
informationen konfidentiell.
c.    Med ett
skriftligt förhandsmedgivande från den part som tillhandahåller hemlig
information får den mottagande parten sprida sådan hemlig information i större
utsträckning än vad som annars medges i stycke b. Parterna ska samarbeta för
att ta fram förfaranden för begäran om och erhållande av skriftligt
förhandsmedgivande för sådan mer omfattande spridning, och vardera parten ska
ge ett sådant godkännande i den utsträckning detta medges av partens egna
riktlinjer, lagar och övriga bestämmelser.
d.   Hemlig
information som inte är skriftlig, eller annan konfidentiell information eller
skyddad information som tillhandahålls på seminarier eller andra möten mellan
parternas företrädare inom ramen för avtalet, eller information som kommer från
anlitad personal eller som härrör från användning av anläggningar eller från
indirekta åtgärder, ska behandlas som konfidentiell om mottagaren av sådan
hemlig information, eller annan konfidentiell eller skyddad information, har
uppmärksammats på den konfidentiella karaktären hos den meddelade informationen
vid den tidpunkt då denna information vidarebefordrades enligt stycke a.
e.    Var och
en av parterna ska sörja för att hemlig information som parten mottagit enligt
styckena a och d skyddas i enlighet med bestämmelserna i detta avtal. Om någon
part inser eller på goda grunder befarar att den inte kommer att kunna följa
bestämmelserna om icke-spridning i styckena a och d, ska parten i fråga
omedelbart underrätta den andra parten. Parterna ska därefter överlägga för att
fastställa vilka åtgärder som ska vidtas.
BILAGA B
FINANSIELLA
BESTÄMMELSER FÖR SCHWEIZ BIDRAG I ENLIGHET MED ARTIKEL 4 I DETTA AVTAL
I.         FASTSTÄLLANDE AV DET EKONOMISKA BIDRAGET
1.            
Kommissionen
ska till Schweiz, tillsammans med relevant bakgrundsmaterial, inklusive
motsvarande uppgifter från Eurostat, så snart som möjligt och senast den 1
september varje år, och tillsammans med uppdatering av den fleråriga
budgetramen 2014–2020 så snart den är tillgänglig, meddela följande:
a.    Beloppen
för åtagandebemyndiganden enligt utgiftsberäkningen i Europeiska unionens
budgetförslag för följande år som motsvarar de program som omfattas av detta
avtal och unionens slutliga bidrag till Fusion för energi.
b.    Uppskattad
storlek på de bidrag som härrör från budgetförslaget och som motsvarar Schweiz
deltagande för det kommande året i vart och ett av programmen som omfattas av
detta avtal och i den verksamhet som bedrivs av Fusion för energi. 
2.            
När
den allmänna budgeten slutgiltigt antagits, och samtidigt med den första
betalningsbegäran för det året, ska kommissionen meddela Schweiz de ovannämnda
beloppen med relevant bakgrundsmaterial inklusive motsvarande uppgifter från
Eurostat, i särskilda utgiftsdeklarationer som motsvarar Schweiz deltagande i
vart och ett av programmen som omfattas av detta avtal och i den verksamhet som
bedrivs av Fusion för energi.
II.       BETALNINGSFÖRFARANDEN
1.            
I
juni och november varje räkenskapsår ska kommissionen utfärda en
betalningsbegäran till Schweiz motsvarande dess bidrag till vart och ett av
programmen som omfattas av detta avtal och till den verksamhet som bedrivs av
Fusion för energi enligt detta avtal. Dessa betalningsbegäranden ska i
respektive fall gälla betalning av sex tolftedelar av Schweiz bidrag för varje
betalningsbegäran senast 30 dagar efter det att betalningsbegäran har
mottagits. Under det sista året i de två programmen och det sista året för rådets
beslut 2013/791/Euratom[9]
om ändring av beslut 2007/198/Euratom om inrättande av ett europeiskt gemensamt
företag för ITER och utveckling av fusionsenergi samt om beviljande av förmåner
till detta företag, ska dock kommissionen i juni utfärda en betalningsbegäran
som omfattar hela året och som ska betalas senast 30 dagar efter det att
betalningsbegäran har mottagits.
1a. Trots
vad som sägs i punkt 1 ovan ska kommissionen senast den 15 december 2014
utfärda en betalningsbegäran till Schweiz motsvarande 7/24 av Schweiz årliga
bidrag till program som omfattas av detta avtal under 2014, med undantag för
fusionsverksamhet inom ramen för Euratomprogrammet. Kommissionen ska också
senast den 15 december 2014 utfärda en betalningsbegäran som motsvarar 12/12 av
Schweiz årliga bidrag till fusionsverksamhet inom Euratomprogrammet och den
verksamhet som bedrivs av Fusion för energi under 2014. I dessa
betalningsbegäranden ska anges att Schweiz bidrag ska betalas senast 30 dagar
efter det att betalningsbegäran har mottagits.  
Punkterna nedan
ska tillämpas i enlighet med detta.
2.            
Schweiz
bidrag ska anges och betalas i euro.
3.            
Schweiz
ska betala sitt bidrag enligt detta avtal i överensstämmelse med de frister som
anges i punkt 1. Varje betalningsdröjsmål ska ge upphov till dröjsmålsränta
motsvarande referensräntan för en månad (EURIBOR). Denna räntesats ska ökas med
1,5 procentenheter för varje månad som krediteringen försenas. Den höjda räntan
ska gälla för hela dröjsmålsperioden. 
III.         VILLKOR
FÖR GENOMFÖRANDET
1.            
Det
finansiella bidraget från Schweiz till de två programmen och till den
verksamhet som bedrivs av Fusion för energi i enlighet med artikel 4 i detta
avtal ska vara oförändrat för det aktuella budgetåret. Alla relevanta ändringar
av Europeiska unionens budget som antagits under budgetåret i fråga ska beaktas
vid den första betalningsbegäran som utfärdats under det följande året, utom
under det sista året för respektive program och verksamhet.
2.            
När
räkenskaperna för ett budgetår (n) avslutas ska kommissionen, inom ramen för en
inkomst- och utgiftsredovisning, justera kontona med avseende på Schweiz
deltagande och med hänsyn till de ändringar som har uppstått till följd av
överföringar, annulleringar och senareläggningar eller till följd av tilläggs-
och ändringsbudgetar under räkenskapsåret.
3.            
Denna
justering ska ske vid tidpunkten för den första betalningen för år n + 1. Den
slutliga justeringen ska dock ske senast i juli fjärde året efter slutet av
vart och ett av de två programmen och utgången av varaktigheten för rådets
beslut 2013/791/Euratom om ändring av beslut 2007/198/Euratom om inrättande av
ett europeiskt gemensamt företag för ITER och utveckling av fusionsenergi samt
om beviljande av förmåner till detta företag. Betalningar från Schweiz ska
krediteras Europeiska unionen och Euratomprogrammen som inkomster i budgeten
under lämplig budgetrubrik i inkomstberäkningen i Europeiska unionens allmänna
budget.
IV.     UPPLYSNINGAR
1.            
Senast
den 1 september varje budgetår (n + 1) ska anslagsredovisningen för de program
som omfattas av detta avtal och för den verksamhet som bedrivs av Fusion för
energi som avser det föregående budgetåret (n) utarbetas och överföras till
Schweiz för kännedom i enlighet med kommissionens inkomst- och
utgiftsredovisning.
2.            
Kommissionen
ska till Schweiz överlämna statistik och alla andra allmänna finansiella
uppgifter som rör genomförandet av de två programmen och den verksamhet som
bedrivs av Fusion för energi som gjorts tillgängliga för medlemsstaterna.
BILAGA C
FINANSIELL
KONTROLL AVSEENDE SCHWEIZ DELTAGANDE I HORISONT 2020, I EURATOMPROGRAMMET OCH I
VERKSAMHET SOM BEDRIVS AV FUSION FÖR ENERGI SOM OMFATTAS AV DETTA AVTAL
I.         DIREKTKONTAKT
Kommissionen får
stå i direktkontakt med de deltagare i program som omfattas av detta avtal och
i den verksamhet som bedrivs av Fusion för energi som är etablerade i Schweiz
och med deras underentreprenörer. De får direkt till kommissionen lämna all
relevant information och dokumentation som de ska lämna enligt de instrument
som anges i detta avtal och de bidragsavtal och/eller kontrakt som ingås för
deras genomförande.
II.       GRANSKNINGAR
1.            
I
enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 966/2012[10] och kommissionens
delegerade förordning (EU) nr 1268/2012[11],
samt i enlighet med övriga regler som ligger till grund för detta avtal, kan
det i de bidragsavtal och/eller kontrakt som ingås med program- och
verksamhetsdeltagare som är etablerade i Schweiz anges att kommissionens
tjänstemän, eller andra personer som bemyndigats av kommissionen, när som helst
får genomföra vetenskapliga, finansiella, tekniska och andra granskningar hos
dessa deltagare och hos deras underentreprenörer.
2.            
Tjänstemän
från kommissionen, Europeiska gemenskapernas revisionsrätt och andra personer
som bemyndigats av kommissionen, ska ha tillgång till relevanta webbplatser och
verk samt till alla uppgifter, inklusive uppgifter i elektronisk form, som
krävs för att utföra granskningarna. Denna rätt till tillgång ska uttryckligen
anges i de bidragsavtal och kontrakt som ingås för genomförandet av de
instrument som avses i detta avtal.
3.            
Efter
utgången av Horisont 2020 och Euratomprogrammet, eller efter den 31 december
2020 för verksamhet som bedrivs av Fusion för energi, får granskningar utföras
i enlighet med de villkor som anges i bidragsavtalen och/eller kontrakten i
fråga.
4.            
Den
schweiziska federala revisionsmyndigheten ska underrättas i förväg om de
granskningar som genomförs på schweiziskt territorium. En sådan underrättelse
ska inte utgöra ett rättsligt krav för att granskningarna ska kunna genomföras.
Den schweiziska federala revisionsmyndigheten eller andra behöriga schweiziska
myndigheter som utsetts av den schweiziska federala revisionsmyndigheten kan
bistå under granskningarna.
III.     UNDERSÖKNINGAR SOM UTFÖRS AV EUROPEISKA
BYRÅN FÖR BEDRÄGERIBEKÄMPNING (OLAF) 
1.            
Inom
ramen för detta avtal får kommissionen (Olaf) utföra utredningar inbegripet
kontroller på plats och inspektioner på schweiziskt territorium, i enlighet med
de bestämmelser och villkor som anges i rådets förordning (Euratom, EG) nr
2185/96[12]
och Europaparlamentets och rådets förordning (EU, Euratom) nr 883/2013[13] i syfte att fastställa
om det har förekommit bedrägeri, korruption eller annan olaglig verksamhet som
påverkar unionens och/eller Euratoms ekonomiska intressen.
2.            
Dessa
kontroller och inspektioner på plats ska förberedas och genomföras av Olaf i
nära samarbete med den schweiziska federala revisionsmyndigheten eller med
andra behöriga schweiziska myndigheter som utsetts av den schweiziska federala
revisionsmyndigheten, som ska underrättas i god tid om föremålet för, syftet
med och den rättsliga grunden för kontrollerna och inspektionerna, så att de
kan tillhandahålla all erforderlig hjälp. För detta ändamål får tjänstemän från
behöriga schweiziska myndigheter delta i kontrollerna och inspektionerna på
plats.
3.            
Om
de berörda schweiziska myndigheterna så önskar ska kontrollerna och
inspektionerna på plats genomföras av Olaf tillsammans med dessa myndigheter.
4.            
Om
deltagarna i de program som omfattas av detta avtal och den verksamhet som
bedrivs av Fusion för energi motsätter sig en kontroll eller en inspektion på
plats, ska de schweiziska myndigheterna, i överensstämmelse med nationella
bestämmelser, ge Olafs granskare den assistans som är nödvändig för att de ska
kunna fullgöra sina uppdrag avseende kontroll och inspektion på plats.
5.            
Olaf
ska snarast möjligt underrätta den schweiziska federala revisionsmyndigheten
eller andra behöriga schweiziska myndigheter som utsetts av den schweiziska
federala revisionsmyndigheten om alla omständigheter eller misstankar rörande
någon oegentlighet som Olaf har fått kännedom om i samband med genomförandet av
kontrollen eller inspektionen på plats. Olaf ska under alla omständigheter
informera ovannämnda myndigheter om resultatet av dessa kontroller och
inspektioner.
IV.     INFORMATION
OCH SAMRÅD
1.            
För
att säkerställa att denna bilaga genomförs på rätt sätt ska behöriga
myndigheter i Schweiz och unionen regelbundet utbyta information, och genomföra
samråd när en av parterna begär detta.
2.            
Behöriga
schweiziska myndigheter ska utan dröjsmål meddela kommissionen alla
omständigheter som de fått kännedom om och som ger anledning till misstanke om
att det förekommit oegentligheter i samband med ingåendet och genomförandet av
bidragsavtal och/eller kontrakt som ingåtts med tillämpning av de instrument
som ligger till grund för detta avtal.
V.       SEKRETESS
Uppgifter som
meddelats eller erhållits i enlighet med denna bilaga, oavsett form, ska
omfattas av tystnadsplikt och ges samma skydd som motsvarande uppgifter har
enligt schweizisk lagstiftning, samt enligt de motsvarande bestämmelser som är
tillämpliga på unionsinstitutioner. Uppgifterna får endast överlämnas till
personer inom unionsinstitutionerna, i medlemsstaterna eller i Schweiz som i
kraft av sin befattning ska ha vetskap om dem, och de får inte användas i andra
syften än att säkerställa ett effektivt skydd av parternas finansiella
intressen.
VI.     ADMINISTRATIVA
ÅTGÄRDER OCH PÅFÖLJDER
Utan att det
påverkar tillämpningen av schweizisk straffrätt får kommissionen föreskriva
administrativa åtgärder och påföljder i enlighet med Europaparlamentets och
rådets förordning (EU) nr 966/2012 och kommissionens delegerade förordning (EU)
nr 1268/2012, samt rådets förordning (EG, Euratom) nr 2988/95[14] om skydd av Europeiska
gemenskapernas finansiella intressen.
VII.   ÅTERBETALNING
OCH VERKSTÄLLANDE
Beslut rörande
Horisont 2020 eller Euratomprogrammet som kommissionen fattar inom ramen för
tillämpningsområdet för detta avtal, och som medför betalningsskyldighet för
andra än stater, ska vara verkställbara i Schweiz. Beslutet om att
verkställighet ska ske ska utfärdas utan andra formaliteter än kontroll av
avgörandets äkthet. Denna kontroll ska utföras av den myndighet som den
schweiziska regeringen utsett och anmält till kommissionen. Verkställigheten
ska ske i enlighet med de civilprocessrättsliga regler som gäller i Schweiz.
Det är Europeiska unionens domstol som ansvarar för kontrollen av att
verkställighetsbeslutet är lagligt. Domar som Europeiska unionens domstol
avkunnar i enlighet med en skiljedomsklausul i ett avtal eller bidragsavtal som
har anknytning till Horisont 2020 och Euratomprogrammet ska vara verkställbara
på samma villkor.
[1] Inrättat genom rådets beslut
(2007/198/Euratom) av den 27 mars 2007, EUT L 90, 30.3.2007, s. 58.
[2] EUT L 347, 20.12.2013, s. 104.
[3] EUT L 347, 20.12.2013, s. 965.
[4]
EUT L 347, 20.12.2013, s.
948.
[5]
EUT L 347, 20.12.2013, s. 81.
[6] EUT L 347, 20.12.2013, s. 147.
[7]
EUT L 349, 21.12.2013, s. 100.
[8]
EUT C 115, 9.5.2008, s. 47.
[9] EUT L 349, 21.12.2013, s. 100.
[10] EUT L 298, 26.10.2012, s. 1.
[11] EUT L 362, 31.12.2012, s. 1.
[12] EGT L 292, 15.11.1996, s. 2.
[13]  EUT L 248, 18.9.2013, s. 1.
[14] EGT L 312, 23.12.1995, s. 1.