CELEX: C1997/252/24
Language: sv
Date: 1997-08-16 00:00:00
Title: DOMSTOLENS DOM av den 9 juli 1997 i mål C-222/95 (begäran om förhandsavgörande från Cour de cassation, Frankrike), Société civile immobilière Parodi mot Banque H. Albert de Bary et Cie (Fri rörlighet för kapital - Frihet att tillhandahålla tjänster - Kreditinstitut - Beviljande av inteckningslån - Krav på auktorisation i den medlemsstat i vilken tjänsten mottas)

16.8.97                                      Europeiska gemenskapernas officiella tidning                             Nr C 252/ 13

2 ) Artikel 30 i EG-fördraget skall tolkas så, att den inte           Sevön, avdelningsordförande, C. N. Kakouris, C. Gul­
    hindrar en medlemsstat att med stöd av bestämmelser               mann, D. A. O. Edward, J.-P. Puissochet, P. Jann, H. Rag­
    i sin nationella lagstiftning ingripa mot en annonsör             nemalm, referent, och M. Wathelet; generaladvokat: M. B.
    till följd av TV-reklam, med mindre saluföringen av               Elmer; justitiesekreterare: H. von Holstein) har den 9 juli
    inhemska produkter och produkter från andra med­                  1997 avkunnat dom i mål C-222/95 angående en begäran
    lemsstater inte påverkas samma sätt, såväl rättsligt              enligt artikel 177 i EG-fördraget, från Cour de cassation,
    som faktiskt, av dessa bestämmelser, eller dessa                  Frankrike, att domstolen skall meddela ett förhandsavgö­
    bestämmelser inte är nödvändiga för att tillgodose                rande i det vid den nationella domstolen anhängiga målet
    tvingande allmänna intressen eller för att uppnå ett av           mellan Société civile immobiliére Parodi och Banque H.
    de mål som uppställs i artikel 36 i EG-fördraget, eller           Albert de Bary et Cie angående tolkningen av artiklarna
    om de inte står i proportion till detta syfte eller om            59 och 61.2 i EEG-fördraget. Domslutet i denna dom har
    dessa mål eller tvingande hänsyn kan tillgodoses                  följande lydelse :
    genom åtgärder som i mindre utsträckning begränsar
    handeln inom gemenskapen.                                         Artikel 59 i fördraget skall, för perioden före ikraftträdan­
                                                                      det av rådets andra direktiv 89/646/EEG av den 15 decem­
3 ) Artikel 59 i fördraget bör tolkas så, att den inte utgör          ber 1989 om samordning av lagar och andra författningar
    hinder för att en medlemsstat med stöd av bestämmel­              om rätten att starta och driva verksamhet i kreditinstitut,
    ser i nationell lagstiftning ingriper mot en annonsör till        samt om ändring av direktiv 77/780/EEG, tolkas på så
    följd av TV-reklam. Det ankommer emellertid på den                sätt att en medlemsstat inte kan kräva att ett kreditinstitut,
    nationella domstolen att undersöka om dessa bestäm­               som redan är auktoriserat i en annan medlemsstat, skall
    melser är nödvändiga för att tillgodose tvingande all­            ha erhållit auktorisation för att kunna bevilja ett inteck­
    männa intressen eller för att uppnå ett av de mål som             ningslån til en person som är bosatt på dess territorium,
    nämns i artikel 56 i EG-fördraget, om de står i propor­           om inte denna auktorisation
    tion till detta syfte och om dessa mål eller tvingande
    hänsyn inte skulle kunna tillgodoses genom åtgärder              — krävs av varje person eller företag som utövar en
    som i mindre utsträckning begränsar handeln inom                   sådan verksamhet inom mottagarstatens territorium,
    gemenskapen.
                                                                     — är berättigat av skäl hänförliga till allmänna intressen
4 ) Rådets direktiv 89/552/EEG skall tolkas så, att det                såsom konsumentskydd, och
    utgör hinder för att på sändningar som härrör från
    andra medlemsstater tillämpa en bestämmelse i natio­
                                                                     — är objektivt nödvändigt för att säkerställa efterlevna­
    nell lagstiftning om radiosändning, i vilken det före­
    skrivs att en annons med reklam som sänds under                    den av de tillämpliga reglerna för sektorn i fråga och
                                                                       för att skydda de intressen som dessa bestämmelser är
    annonstid i televisionen inte får syfta till att fånga upp­          avsedda att tillvarata, om samma resultat inte kan
    märksamheten hos barn under 12 år.
                                                                         uppnås genom bestämmelser som är mindre betung­
                                                                         ande.
f 1 ) EGT nr C 101 , 22.4.1995 .
                                                                     (') EGT nr C 208 , 2.9.1995 .

                     DOMSTOLENS DOM

                        av den 9 juli 1997                                             DOMSTOLENS BESLUT

i mål C-222/95 (begäran om förhandsavgörande från                                          av den 30 juni 1997
Cour de cassation, Frankrike), Société civile immobiliére            i mål C-66/97 (begäran om förhandsavgörande enligt
     Parodi mot Banque H. Albert de Bary et Cie ( 1 )                beslut av Tribunal Cível da Comarca de Lisboa): Banco de
(Fri rörlighet för kapital - Frihet att tillhandahålla tjänster      Fomento e Exterior SA mot Amândio Maurício Martins
- Kreditinstitut - Beviljande av inteckningslån - Krav på            Pechim, Maria da Luz Lima Barros Raposo Pechim och
 auktorisation i den medlemsstat i vilken tjänsten mottas)                    Confecções Têxteis de Vouzela Ld* i 1 )
                           ( 97/C 252/24 )                                  (Begäran om förhandsavgörande - Avvisning)
                                                                                              ( 97/C 252/25
                   (Rättegångsspråk: franska)
                                                                                    (Rättegångsspråk: portugisiska)
(Preliminär översättning; den slutgiltiga översättningen
kommer att publiceras i "Rättsfallssamling från Europeiska           (Preliminär översättning; den slutgiltiga översättningen
     gemenskapernas domstol och förstainstansrätt ")                 kommer att publiceras i "Rättsfallssamling från Europeiska
                                                                           gemenskapernas domstol och förstainstansrätt ")
Domstolen (tillförordnade ordföranden G. F. Mancini,
ordförande på andra och sjätte avdelningen, samt                     Domstolen, (ordföranden G. C. Rodriguez Iglesias, avdel­
domarna J. C. Moitinho de Almeida, J. L. Murray och L.               ningsordförandena G. F. Mancini, J. C. Moitinho de