CELEX: 51994PC0251
Language: el
Date: 1994-06-16
Title: Πρόταση ΑΠΟΦΑΣΗΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ σχετικά με τη σύναψη συμφωνίας υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής για τις δημόσιες συμβάσεις

Avis juridique important

|

51994PC0251

Πρόταση ΑΠΟΦΑΣΗΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ σχετικά με τη σύναψη συμφωνίας υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής για τις δημόσιες συμβάσεις  /* COM/94/251 Τελικό - ACC 94/0150 */  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. C 291 της 19/10/1994 σ. 0004

Πρόταση απόφασης του Συμβουλίου σχετικά με τη σύναψη συμφωνίας υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής για τις δημόσιες συμβάσεις (94/C 291/04) COM(94) 251 τελικό - 94/0150(ACC)(Υποβληθείσα από την Επιτροπή στις 16 Ιουνίου 1994)ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,Έχοντας υπόψη:τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 228 παράγραφος 3 πρώτη φράση και το άρθρο 113,τη σύσταση της Επιτροπής,τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου,Εκτιμώντας ότι είναι σκόπιμη η έγκριση της συμφωνίας υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών για τις δημόσιες συμβάσεις, η οποία αποτέλεσε αντικείμενο διαπραγματεύσεων μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής,ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:Άρθρο 1 Εγκρίνεται εξ ονόματος της Κοινότητας η συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής σχετικά με τις δημόσιες συμβάσεις.Το κείμενο της συμφωνίας επισυνάπτεται στην παρούσα απόφαση.Άρθρο 2 Ο Πρόεδρος του Συμβουλίου εξουσιοδοτείται να ορίσει το πρόσωπο που είναι αρμόδιο να υπογράψει την παραπάνω συμφωνία δεσμεύοντας την Κοινότητα.ΣΥΜΦΩΝΙΑ υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών για τις δημόσιες συμβάσεις Εξοχότατο Sir Leon BrittanΕπίτροπο της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων200 Rue de la LoiΒ-1049 Βρυξέλλες, ΒέλγιοΑξιότιμε κύριε Επίτροπε,Αναφορικά με τις συζητήσεις που διεξήχθησαν μεταξύ εκπροσώπων της κυβερνήσεως των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής (στο εξής: ΗΠΑ) και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας (στο εξής: ΕΚ) με αντικείμενο τις δημόσιες συμβάσεις, έχω την τιμή να επιβεβαιώσω τα ακόλουθα.1. Οι ΗΠΑ και η ΕΚ συμφωνούν να τροποποιήσουν το αντίστοιχο για κάθε πλευρά προσάρτημα Ι της συμφωνίας για τις δημόσιες συμβάσεις, που υπεγράφη στο Μαρακές στις 15 Απριλίου 1994, όπως ορίζεται στα έγγραφα που επισυνάπτονται στην παρούσα επιστολή.2. Οι ΗΠΑ επιφυλάσσουν στις επιχειρήσεις της ΕΚ που παρέχουν αγαθά και υπηρεσίες, συμπεριλαμβανομένων των υπηρεσιών του τομέα κατασκευών, μεταχείριση όχι λιγότερο ευνοϊκή από αυτή που επιφυλάσσουν στις επιχειρήσεις από άλλες Πολιτείες των ΗΠΑ όσον αφορά: τις συμβάσεις που αναθέτει η Massachusetts Port Authority και οι Πολιτείες της Δυτικής Βιρτζίνια και της Βόρειας Ντακότα 7 τις συμβάσεις που αναθέτει η Πολιτεία του Ιλλινόις οι οποίες δεν καλύπτονται από τη συμφωνία για τις δημόσιες συμβάσεις. Επίσης, για τις συμβάσεις που ανατίθενται από τις πόλεις Βοστώνη, Σικάγο, Ντάλλας, Ντητρόιτ, Ιντιανάπολις, Νάσβιλ και Σαν Αντόνιο, πρέπει να παρέχεται η μεταχείριση που επιφυλάσσεται και στις επιχειρήσεις οι οποίες δεν έχουν την έδρα τους στην εκάστοτε πόλη.3. Οι ΗΠΑ και η ΕΚ συμφωνούν να συνεργάζονται και να λαμβάνουν όλα τα αναγκαία μέτρα προς την κατεύθυνση της σημαντικής βελτίωσης της διαφάνειας σε ό, τι αφορά τις διακηρύξεις των προγραμματιζόμενων προς ανάθεση συμβάσεων, κατά τρόπον ώστε να εξασφαλίζεται ότι γίνεται κάθε φορά σαφές ενδιαφερόμενους πως πρόκειται για σύμβαση η οποία καλύπτεται από τη συμφωνία για τις δημόσιες συμβάσεις.4. Οι ΗΠΑ και η ΕΚ συμφωνούν ότι η ισχύς της μεταξύ τους συμφωνίας υπό μορφή δήλωσης προθέσεων για τις δημόσιες συμβάσεις, η οποία συνήφθη στις 25 Μαΐου 1993, παρατείνεται μέχρι την ημερομηνία έναρξης ισχύος της συμφωνίας για τις δημόσιες συμβάσεις, που υπεγράφη στο Μαρακές στις 15 Απριλίου 1994.5. Οι ΗΠΑ συμφωνούν να εκπληρώσουν τις υποχρεώσεις που αναλαμβάνουν αναφορικά με την Rural Electrification Administration, και οι οποίες περιέχονται στο παράρτημα 3 του επισυναπτόμενου προσαρτήματος Ι, το συντομότερο δυνατό μετά την έναρξη ισχύος παρούσας συμφωνίας και πάντως όχι αργότερα από την έναρξη ισχύος της συμφωνίας για τη σύσταση του Παγκόσμιου Οργανισμού Εμπορίου.Σας απευθύνω θερμή παράκληση, κύριε Επίτροπε, να επιβεβαιώσετε προς εμένα ότι η παρούσα επιστολή, καθώς και τα επισυναπτόμενα σε αυτήν έγγραφα, αποδίδουν πιστά το περιεχόμενο της συμφωνίας που επετεύχθη μεταξύ μας.Σας προτείνω μάλιστα, εφόσον συμφωνεί προς τούτο η ΕΚ, η παρούσα επιστολή, τα επισυναπτόμενα σε αυτήν έγγραφα, καθώς και η απάντησή σας στην παρούσα να αποτελέσουν συμφωνία μεταξύ της ΕΚ και της Κυβερνήσεως των ΗΠΑ, η οποία πρόκειται να αρχίσει να ισχύει από την ημερομηνία της παρούσης, με εξαίρεση το ανωτέρω σημείο 2, το αποίο προβλέπεται να τεθεί σε ισχύ από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της συμφωνίας για τις δημόσιες συμβάσεις, που υπεγράφη στο Μαρακές στις 15 Απριλίου 1994.Με την ευκαιρία αυτή, σας διαβεβαιώ, κύριε Επίτροπε, για την απεριόριστη εκτίμησή μου.Με τιμή,Michael KANTORΕπισυνάπτονται: Τα τροποποιημένα παραρτήματα 2 και 3 και οι γενικές σημειώσεις του προσαρτήματος Ι που ισχύει από πλευράς Ηνωμένων Πολιτειών.Επίσης οι τροποποιημένες γενικές σημειώσεις και παρεκκλίσεις από τις διατάξεις του άρθρου ΙΙΙ του προσαρτήματος Ι που ισχύει από πλευράς ΕΚ.Πρέσβη κ. Michael KantorΕκπρόσωπο των Ηνωμένων Πολιτειών για θέματα εμπορίουExecutive Office of the PresidentWashington DC 20506Ηνωμένες ΠολιτείεςΑξιότιμε κύριε Πρέσβη,Έχω την τιμή να σας πληροφορήσω ότι έλαβα την επιστολή σας με σημερινή ημερομηνία, η οποία έχει ως εξής:«Αξιότιμε κύριε Επίτροπε,Αναφορικά με τις συζητήσεις που διεξήχθησαν μεταξύ εκπροσώπων της Κυβερνήσεως των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής (στο εξής: ΗΠΑ) και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας (στο εξής: ΕΚ) με αντικείμενο τις δημόσιες συμβάσεις, έχω την τιμή να επιβεβαιώσω τα ακόλουθα.1. Οι ΗΠΑ και η ΕΚ συμφωνούν να τροποποιήσουν το αντίστοιχο για κάθε πλευρά προσάρτημα Ι της συμφωνίας για τις δημόσιες συμβάσεις, που υπεγράφη στο Μαρακές στις 15 Απριλίου 1994, όπως ορίζεται στα έγγραφα που επισυνάπτονται στην παρούσα επιστολή.2. Οι ΗΠΑ επιφυλάσσουν στις επιχειρήσεις της ΕΚ που παρέχουν αγαθά και υπηρεσίες, συμπεριλαμβανομένων των υπηρεσιών του τομέα κατασκευών, μεταχείριση όχι λιγότερο ευνοϊκή από αυτή που επιφυλάσσουν στις επιχειρήσεις από άλλες Πολιτείες των ΗΠΑ όσον αφορά: τις συμβάσεις που αναθέτει η Massachusetts Port Authority και οι Πολιτείες της Δυτικής Βιρτζίνια και της Βόρειας Ντακότα 7 τις συμβάσεις που αναθέτει η Πολιτεία του Ιλλινόις οι οποίες δεν καλύπτονται από τη συμφωνία για τις δημόσιες συμβάσεις. Επίσης, για τις συμβάσεις που ανατίθενται από τις πόλεις Βοστώνη, Σικάγο, Ντάλλας, Ντητρόιτ, Ιντιανάπολις, Νάσβιλ και Σαν Αντόνιο, πρέπει να παρέχεται η μεταχείριση που επιφυλάσσεται και στις επιχειρήσεις οι οποίες δεν έχουν την έδρα τους στην εκάστοτε πόλη.3. Οι ΗΠΑ και η ΕΚ συμφωνούν να συνεργάζονται και να λαμβάνουν όλα τα αναγκαία μέτρα προς την κατεύθυνση της σημαντικής βελτίωσης της διαφάνειας σε ό, τι αφορά τις διακηρύξεις των προγραμματιζόμενων προς ανάθεση συμβάσεων, κατά τρόπον ώστε να εξασφαλίζεται ότι γίνεται κάθε φορά σαφές στους ενδιαφερόμενους πως πρόκειται για σύμβαση η οποία καλύπτεται από τη συμφωνία για τις δημόσιες συμβάσεις.4. Οι ΗΠΑ και η ΕΚ συμφωνούν ότι η ισχύς της μεταξύ τους συμφωνίας υπό μορφή κοινής δήλωσης προθέσεων για τις δημόσιες συμβάσεις, η οποία συνήφθη στις 25 Μαΐου 1993, παρατείνεται μέχρι την ημερομηνία έναρξης ισχύος της συμφωνίας για τις δημόσιες συμβάσεις, που υπεγράφη στο Μαρακές στις 15 Απριλίου 1994.5. Οι ΗΠΑ συμφωνούν να εκπληρώσουν τις υποχρεώσεις που αναλαμβάνουν αναφορικά με την Rural Electrification Administration, και οι οποίες περιέχονται στο παράρτημα 3 του επισυναπτόμενου προσαρτήματος Ι, το συντομότερο δυνατό μετά την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας και πάντως όχι αργότερα από την έναρξη ισχύος της συμφωνίας για τη σύσταση του Παγκόσμιου Οργανισμού Εμπορίου.Σας απευθύνω θερμή παράκληση, κύριε Επίτροπε, να επιβεβαιώσετε προς εμένα ότι η παρούσα επιστολή, καθώς και τα επισυναπτόμενα σε αυτήν έγγραφα, αποδίδουν πιστά το περιεχόμενο της συμφωνίας που επετεύχθη μεταξύ μας.Σας προτείνω μάλιστα, εφόσον συμφωνεί προς τούτο η ΕΚ, η παρούσα επιστολή, τα επισυναπτόμενα σε αυτήν έγγραφα, καθώς και η απάντησή σας στην παρούσα να αποτελέσουν συμφωνία μεταξύ της ΕΚ και της Κυβερνήσεως των ΗΠΑ, η οποία πρόκειται να αρχίσει να ισχύει από την ημερομηνία της παρούσης, με εξαίρεση το ανωτέρω σημείο 2, το οποίο προβλέπεται να τεθεί σε ισχύ από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της συμφωνίας για τις δημόσιες συμβάσεις, που υπεγράφη στο Μαρακές στις 15 Απριλίου 1994.Με την ευκαιρία αυτή, σας διαβεβαιώ, κύριε Επίτροπε, για την απεριόριστη εκτίμησή μου.Με τιμή,Michael KANTORΕπισυνάπτονται: Τα τροποποιημένα παραρτήματα 2 και 3 και οι γενικές σημειώσεις του προσαρτήματος Ι που ισχύει από πλευράς Ηνωμένων Πολιτειών.Επίσης οι τροποποιημένες γενικές σημειώσεις και παρεκκλίσεις από τις διατάξεις του άρθρου ΙΙΙ του προσαρτήματος Ι που ισχύει από πλευράς ΕΚ.»Έχω την τιμή να σας επιβεβαιώσω ότι η ΕΚ συμφωνεί με το περιεχόμενο της κοινής συμφωνίας που διαλαμβάνεται στην επιστολή σας και στα επισυναπτόμενα σε αυτήν έγγραφα. Επίσης συμφωνεί η επιστολή σας, η παρούσα απάντηση και τα επισυναπτόμενα έγγραφα να αποτελέσουν συμφωνία μεταξύ της ΕΚ και της Κυβερνήσεως των ΗΠΑ.Με την ευκαιρία αυτή, σας διαβεβαιώ, κύριε Πρέσβη, για την απεριόριστη εκτίμησή μου.Με τιμή,Leon BRITTANΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΑ ΠΑΡΑΡΤΗΜΑΤΑ 2 ΚΑΙ 3 ΓΕΝΙΚΕΣ ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ΤΟΥ ΠΡΟΣΑΡΤΗΜΑΤΟΣ Ι ΤΩΝ ΗΝΩΜΕΝΩΝ ΠΟΛΙΤΕΙΩΝΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 2ΦΟΡΕΙΣ ΕΠΙΠΕΔΟΥ ΚΑΤΩΤΕΡΟΥ ΤΗΣ ΚΕΝΤΡΙΚΗΣ ΔΙΟΙΚΗΣΗΣ ΟΙ ΟΠΟΙΟΙ ΔΙΕΝΕΡΓΟΥΝ ΠΡΟΜΗΘΕΙΕΣ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΙΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΤΗΣ ΠΑΡΟΥΣΑΣ ΣΥΜΦΩΝΙΑΣΚατώτατα όρια: 355 000 Ειδικά Τραβηκτικά Δικαιώματα (ΕΤΔ) για προμήθειες και υπηρεσίες5 εκατομμύρια ΕΤΔ για κατασκευέςΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΦΟΡΕΩΝArizonaExecutive branch agenciesArkansasExecutive branch agencies, including universities but excluding the Office of Fish and Game andconstruction servicesCaliforniaExecutive branch agenciesColoradoExecutive branch agenciesConnecticutDepartment of Administrative ServicesConnecticut Department of TransportationConnecticut Department of Public WorksConstituent Units of Higher EducationDelaware (*)Administrative Services (Central Procurement Agency)State UniversitiesState CollegesFlorida (*)Executive branch agenciesHawaiiDepartment of Accounting and General Services (with the exception of procurements of softwaredeveloped in the State and construction)IdahoCentral Procurement Agency (including all colleges and universities subject to central purchasing oversight)Illinois (*)Department of Central Management ServicesIowa (*)Department of General ServicesDepartment of TransportationBoard of Regents' Institutions (universities)KansasExecutive branch agencies, excluding construction services, automobiles and aircraftKentuckyDivision of Purchases, Finance and Administration Cabinet, excluding construction projectsLouisianaExecutive branch agenciesMaine (*)Department of Administrative and Financial ServicesBureau of General Services (covering state government agencies and school construction)Maine Department of TransportationMaryland (*)Office of the TreasuryDepartment of the EnvironmentDepartment of General ServicesDepartment of Housing and Community DevelopmentDepartment of Human ResourcesDepartment of Licensing and RegulationDepartment of Natural ResourcesDepartment of Public Safety and Correctional ServicesDepartment of PersonnelDepartment of TransportationMassachusettsExecutive Office for Administration and FinanceExecutive Office of Communities and DevelopmentExecutive Office of Consumer AffairsExecutive Office of Economic AffairsExecutive Office of EducationExecutive Office of Elder AffairsExecutive Office of Environmental AffairsExecutive Office of Health and Human ServiceExecutive Office of LabourExecutive Office of Public SafetyExecutive Office of Transportation and ConstructionMichigan (*)Department of Management and BudgetMinnesotaExecutive branch agenciesMississippiDepartment of Finance and Administration (does not include services)MissouriOffice of AdministrationDivision of Purchasing and Materials ManagementMontanaExecutive branch agencies (only for services and construction)New York (*)State agenciesState university systemPublic authorities and public benefit corporations, with the exception of those entities with multi-state mandatesIn addition to the exceptions noted at the end of this Annex, transit cars, buses and related equipment are not coveredNebraskaCentral Procurement AgencyNew Hampshire (*)Central Procurement AgencyOklahoma (*)Office of Public Affairs and all State agencies and departments subject to the Oklahoma CentralPurchasing Act, excluding construction servicesOregonDepartment of Administrative ServicesPennsylvania (*)Executive branch agencies, including:Governor's OfficeDepartment of the Auditor GeneralTreasury DepartmentDepartment of AgricultureDepartment of BankingPennsylvania Securities CommissionDepartment of HealthDepartment of TransportationInsurance DepartmentDepartment of AgeingDepartment of CorrectionDepartment of Labour and IndustryDepartment of Military AffairsOffice of Attorney GeneralDepartment of General ServicesDepartment of EducationPublic Utility CommissionDepartment of RevenueDepartment of StatePennsylvania State PoliceDepartment of Public WelfareFish CommissionGame CommissionDepartment of CommerceBoard of Probation and ParoleLiquor Control BoardMilk Marketing BoardLieutenant Governor's OfficeDepartment of Community AffairsPennsylvania Historical and Museum CommissionPennsylvania Emergency Management AgencyState Civil Service CommissionPennsylvania Public Television NetworkDepartment of Environmental ResourcesState Tax Equalization BoardDepartment of Public WelfareState Employees' Retirement SystemPennsylvania Municipal Retirement BoardPublic School Employees' Retirement SystemPennsylvania Crime CommissionExecutive OfficesRhode IslandExecutive branch agencies, excluding boats, automobiles, buses and related equipmentSouth DakotaCentral Procuring Agency (including universities and penal institutions)In addition to the exceptions noted at the end of this Annex, procurements of beef are not coveredTennesseeExecutive branch agencies (excluding services and construction)TexasGeneral Services CommissionUtahExecutive branch agenciesVermontExecutive branch agenciesWashingtonWashington State executive branch agencies, including:General AdministrationDepartment of TransportationState UniversitiesIn addition to the exceptions noted at the end of this Annex, procurements of fuel, paper products, boats, ships and vessels are not coveredWisconsinExecutive branch agencies, including:Department of AdministrationState Correctional InstitutionsDepartment of DevelopmentEducational Communications BoardDepartment of Employment RelationsState Historical SocietyDepartment of Health and Social ServicesInsurance CommissionerDepartment of JusticeLottery BoardDepartment of Natural ResourcesAdministration for Public InstructionRacing BoardDepartment of RevenueState Fair Park BoardDepartment of TransportationState University SystemWyoming (*)Procurement Services DivisionWyoming Department of TransportationUniversity of WyomingΣημειώσεις του παραρτήματος 2Εκτός από τους όρους που καθορίζονται στις γενικές σημειώσεις, ισχύουν και οι ακόλουθοι όροι:1. Όσον αφορά τις Πολιτείες που σημειώνονται με αστερίσκο και στις οποίες προϋπάρχουν περιορισμοί, η συμφωνία δεν ισχύει για την προμήθεια χάλυβα ποιότητας κατασκευών (περιλαμβανομένων των αναγκών για τις υπεργολαβίες), οχημάτων με κινητήρα και άνθρακα.2. Η συμφωνία δεν ισχύει για προτιμήσεις ή περιορισμούς που αφορούν προγράμματα για την προώθηση της ανάπτυξης πληγέντων τομέων ενώ οι επιχειρήσεις μειονοτήτων, μειονεκτούντων βετεράνων και γυναικών εξαιρούνται του πεδίου εφαρμογής.3. Το παρόν παράρτημα δεν ερμηνεύεται κατ' ουδένα τρόπο με σκοπό να εμποδίσει φορείς των Πολιτειών να εφαρμόσουν περιορισμούς οι οποίοι προωθούν τη γενική ποιότητα του περιβάλλοντος στην εν λόγω Πολιτεία, εφόσον οι περιορισμοί αυτού του είδους δεν αποτελούν συγκεκαλυμμένους φραγμούς των διεθνών συναλλαγών.4. Η συμφωνία δεν ισχύει για προμήθειες που πραγματοποιούνται από φορέα που εμπίπτει στο πεδίο εφαρμογής της εξ ονόματος μη καλυπτομένων φορέων σε διαφορετικό επίπεδο διοίκησης.5. Η συμφωνία δεν ισχύει για περιορισμούς που αφορούν ομοσπονδιακά ταμεία για έργα μαζικής διαμετακόμισης και αυτοκινητοδρόμων.ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 3ΛΟΙΠΟΙ ΦΟΡΕΙΣ ΠΟΥ ΔΙΕΝΕΡΓΟΥΝ ΠΡΟΜΗΘΕΙΕΣ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΙΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΤΗΣ ΠΑΡΟΥΣΑΣ ΣΥΜΦΩΝΙΑΣΚατώτατο όριο: 400 000 ΕΤΔ για προμήθειες και υπηρεσίες (εκτός από τα καθοριζόμενα κατωτέρω)5 000 000 ΕΤΔ για κατασκευέςΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΦΟΡΕΩΝThe following entities at the SDR equivalent of US$ 250 000 for supplies and services:Tennessee Valley AuthorityPower Marketing Administrations of the Department of Energy- Bonneville Power Administration- Western Area Power Administration- Southeastern Power Administration- Southwestern Power Administration- Alaska Power Administration- St Lawrence Seaway Development CorporationThe following entities at 400 000 SDRs for supplies and services:The Port Authority of New York and New Jersey with the following exceptions:- Maintenance, repair and operating materials and supplies (e.g., hardware, tools, lamps/lighting, plumbing).- In exceptional cases, individual procurements may require certain regional production of goods if authorized by the Board of Directors.- Procurements pursuant to multi-jurisdictional agreement (i.e., for contracts which have initially been awarded by other jurisdictions).The Port of Baltimore (subject to the conditions specified for the State of Maryland in Annex 2)The New York Power Authority (subject to the conditions specified for the State of New York in Annex 2)Rural Electrification Administration Financing:1. waiver of buy American restrictions on financing for all power generation projects (restrictions on financing for telecommunication projects are excluded form the Agreement);2. application of code-equivalent procurement procedures and national treatment to funded projects exceeding the thresholds specified above.Σημειώσεις του παραρτήματος 31. Όσον αφορά τους εν λόγω φορείς, η συμφωνία δεν ισχύει για περιορισμούς που αφορούν ομοσπονδιακά ταμεία για έργα αερολιμένων.2. Για το παρόν παράρτημα ισχύουν οι όροι που καθορίζονται στις γενικές σημειώσεις.Γενικές σημειώσεις1. Κατά παρέκκλιση των ανωτέρω, η παρούσα συμφωνία δεν ισχύει για προμήθειες εξ ονόματος μικρών επιχειρήσεων και επιχειρήσεων μειονοτήτων στο πλαίσιο του προγράμματος εξασφάλισης μέρους των δημοσίων συμβάσεων για τις εν λόγω επιχειρήσεις («set asides»).2. Οι προμήθειες όσον αφορά την κάλυψη των ΗΠΑ δεν περιλαμβάνουν μη συμβατικές συμφωνίες ή κάποια μορφή κυβερνητικής ενίσχυσης, περιλαμβανομένων των συμφωνιών συνεταιρισμού, των μη επιστρεπτέων ενισχύσεων, των δανείων, των εισφορών κεφαλαίων, των εγγυήσεων, των φορολογικών κινήτρων και των κρατικών προμηθειών εμπορευμάτων και υπηρεσιών σε πρόσωπα ή κρατικές αρχές που δεν καλύπτονται συγκεκριμένα από τα παραρτήματα των ΗΠΑ της παρούσας συμφωνίας, εκτός εάν καθορίζεται διαφορετικά στο παρόν προσάρτημα.3. Οι προμήθειες δεν περιλαμβάνουν την αγορά υπηρεσιών για φορολογικές υπηρεσίες ή το θεματοφυλάκιο, υπηρεσιών εκκαθάρισης και διαχείρισης για δημοσιονομικούς οργανισμούς που υπόκεινται σε κανονιστικές ρυθμίσεις, και υπηρεσιών πώλησης και διανομής τίτλων του δημοσίου χρέους.4. Στις περιπτώσεις που μία σύμβαση που πρόκειται να ανατεθεί από κάποιο φορεά δεν καλύπτεται από την παρούσα συμφωνία, η παρούσα συμφωνία δεν ερμηνεύεται εις τρόπον ώστε να καλύπτει οποιοδήποτε εμπό ρευμα ή υπηρεσία που αποτελεί μερός αυτής της σύμβασης.5. Όσον αφορά τα εμπορεύματα και τις υπηρεσίες (συμπεριλαμβανομένων των κατασκευών) των ακολούθων χωρών και προμηθευτών τέτοιου είδους εμπορευμάτων και υπηρεσιών, η παρούσα συμφωνία δεν ισχύει για τις προμήθειες που διενεργούνται από φορείς οι οποίοι απαριθμούνται στα παραρτήματα 2 και 3 ή στη ρήτρα που περιγράφεται στο παράρτημα 3:ΚαναδάςΑυστρίαΕλβετίαΝορβηγίαΣουηδίαΦινλανδίαΙαπωνίαΟι Ηνωμένες Πολιτείες είναι διατεθειμένες να τροποποιήσουν την παρούσα σημείωση σε περίπτωση που το πεδίο εφαρμογής όσον αφορά τα εν λόγω παραρτήματα μεταβληθεί σε σχέση με κάποιο από τα μέρη που αναφέρονται ανωτέρω.6. Όσον αφορά τις υπηρεσίες κατασκευών της Δημοκρατίας της Κορέας και τους προμηθευτές τέτοιου είδους υπηρεσιών, η παρούσα συμφωνία ισχύει μόνο για τις προμήθειες των φορέων που απαριθμούνται στα παραρτήματα 2 και 3 για κατώτατο όριο άνω των 15 εκατομμυρίων ΕΤΔ.7. Όσον αφορά τα εμπορεύματα και τις υπηρεσίες (περιλαμβανομένων των κατασκευών) της Ιαπωνίας και προμηθευτών τέτοιου είδους εμπορευμάτων και υπηρεσιών, η παρούσα συμφωνία δεν ισχύει για προμήθειες που διενεργούνται από την Αμερικανική Εθνική Υπηρεσία Αεροναυτικής και Διαστήματος (NASA).8. Όσον αφορά κάποιο συγκεκριμένο συμβαλλόμενο μέρος, οι υπηρεσίες οι οποίες απαριθμούνται στο παράρτημα 4 εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής μόνο στο βαθμό στον οποίο το εν λόγω μέρος έχει περιλάβει τις υπηρεσίες αυτές στο οικείο παράρτημα 4.ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΕΣ ΓΕΝΙΚΕΣ ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ΚΑΙ ΠΑΡΕΚΚΛΙΣΕΙΣ ΑΠΟ ΤΙΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΤΟΥ ΑΡΘΡΟΥ ΙΙΙ ΤΟΥ ΠΡΟΣΑΡΤΗΜΑΤΟΣ Ι ΤΗΣ ΕΚΓενικές σημειώσεις και παρεκκλίσεις από τις διατάξεις του άρθρου ΙΙΙ1. Η ΕΚ δεν θα επεκτείνει τα οφέλη της παρούσας συμφωνίας:- όσον αφορά την ανάθεση συμβάσεων από φορείς που απαριθμούνται στο παράρτημα 2 σε προμηθευτές εμπορευμάτων και υπηρεσιών του Καναδά 7- όσον αφορά την ανάθεση συμβάσεων, εκτός αυτών για προμήθειες, που απαριθμούνται στο παράρτημα 2 σε προμηθευτές εμπορευμάτων και υπηρεσιών των ΗΠΑ 7- όσον αφορά την ανάθεση συμβάσεων που απαριθμούνται στο παράρτημα 3 παράγραφος:α) (ύδρευση), στους προμηθευτές εμπορευμάτων και υπηρεσιών του Καναδά και των ΗΠΑ 7β) (ηλεκτρική ενέργεια), στους προμηθευτές εμπορευμάτων και υπηρεσιών του Καναδά, του Χόνγκ Κόνγκ και της Ιαπωνίας 7γ) (αερολιμένες), στους προμηθευτές εμπορευμάτων και υπηρεσιών του Καναδά, της Κορέας και των ΗΠΑ 7δ) (λιμένες), στους προμηθευτές εμπορευμάτων και υπηρεσιών του Καναδά 7ε) (αστικές μεταφορές), στους προμηθευτές εμπορευμάτων και υπηρεσιών του Καναδά, του Ισραήλ, της Ιαπωνίας, της Κορέας και των ΗΠΑέως ότου η ΕΚ αποδεχθεί ότι τα ενδιαφερόμενα μέρη παρέχουν συγκρίσιμη και αποτελεσματική πρόσβαση για τις επιχειρήσεις της ΕΚ στις σχετικές αγορές 7- στους παρέχοντες υπηρεσίες στα μέρη τα οποία δεν έχουν περιλάβει τις συμβάσεις υπηρεσιών με τους σχετικούς φορείς στα παραρτήματα 1 έως 3 και τη σχετική κατηγορία υπηρεσιών δυνάμει των παραρτημάτων 4 και 5 στο δικό τους πεδίο εφαρμογής.2. Οι διατάξεις του άρθρου ΧΧ δεν ισχύουν για τους προμηθευτές εμπορευμάτων και υπηρεσιών των ακολούθων:- του Ισραήλ, της Ιαπωνίας, της Κορέας της Ελβετίας κατά τη διεκδίκηση της ανάθεσης συμβάσεων από φορείς που αναφέρονται στο παράρτημα 2 παράγραφος 2, έως ότου η ΕΚ αποδεχθεί ότι έχουν εντάξει πλήρως τους φορείς επιπέδου κατωτέρου της κεντρικής διοίκησης στο πεδίο εφαρμογής 7- της Ιαπωνίας, της Κορέας και των ΗΠΑ κατά τη διεκδίκηση της ανάθεσης συμβάσεων σε προμηθευτές εμπορευμάτων ή υπηρεσιών από μέρη άλλα αυτών που αναφέρονται, οι οποίοι είναι μικρές ή μεσαίες επιχειρήσεις δυνάμει των σχετικών διατάξεων της νομοθεσίας της ΕΚ, έως ότου η ΕΚ αποδεχθεί ότι δεν εφαρμόζονται πλέον μέτρα που εισάγουν διακρίσεις υπέρ ορισμένων εγχωρίων μικρών επιχειρήσεων και επιχειρήσεων μειονοτήτων 7- του Ισραήλ, της Ιαπωνίας και της Κορέας κατά τη διεκδίκηση της ανάθεσης συμβάσεων από φορείς της ΕΚ, των οποίων η αξία είναι μικρότερη από το κατώτατο όριο που ισχύει για την ίδια κατηγορία συμβάσεων που ανατίθενται από τα εν λόγω μέρη.3. Έως ότου η ΕΚ αποδεχθεί ότι τα ενδιαφερόμενα μέρη παρέχουν πρόσβαση στους προμηθευτές εμπορευμάτων και υπηρεσιών της ΕΚ στις οικείες αγορές, η ΕΚ δεν θα επεκτείνει τα οφέλη της παρούσας συμφωνίας στους προμηθευτές εμπορευμάτων και υπηρεσιών των εξής:- του Καναδά, όσον αφορά τις προμήθειες των FSC 36, 70 και 74 [ειδικός μηχανολογικός εξοπλισμός βιομηχανίας, εξοπλισμός αυτόματης επεξεργασίας δεδομένων γενικής χρήσεως, λογισμικό, προμήθειες και βοηθητικός εξοπλισμός (εκτός από τις διατάξεις εξοπλισμού ΑΕΔ 7010), μηχανές γραφείου, εξοπλισμός ορατών αρχείων και εξοπλισμός ΑΕΔ] 7- του Καναδά, όσον αφορά την προμήθεια των FSG 58 (τηλεπικοινωνίες, εξοπλισμός προστασίας και ακτινοβολίας εν φάσει) και των ΗΠΑ όσον αφορά τον εξοπλισμό ελέγχου εναέριας κυκλοφορίας 7- της Κορέας και του Ισραήλ όσον αφορά την προμήθεια από φορείς που αναφέρονται στο παράρτημα 3 στοιχείο β), όσον αφορά την προμήθεια εμπορευμάτων των αριθμών ΕΣ 8504, 8535, 8537 και 8544 (ηλεκτρικοί μετασχηματιστές, βύσματα, διακόπτες και μονωμένα καλώδια) 7 και για το Ισραήλ των αριθμών ΕΣ 8501, 8536 και 9028 30 7- των ΗΠΑ, όσον αφορά την προμήθεια από φορείς που αναφέρονται στο παράρτημα 3 στοιχείο δ), υπηρεσιών βυθοκόρησης και προμηθειών σχετικών με τα ναυπηγεία 7- του Καναδά και των ΗΠΑ όσον αφορά συμβάσεις για εμπορεύματα ή υπηρεσίες που αποτελούν μέρη συμβάσεων οι οποίες, παρόλο που έχουν ανατεθεί από φορέα που καλύπτεται από την παρούσα συμφωνία, οι ίδιες δεν υπόκεινται στην παρούσα συμφωνία.4. Η συμφωνία δεν ισχύει για συμβάσεις που ανατίθενται στο πλαίσιο των εξής:- διεθνούς συμφωνίας, προοριζόμενες για την από κοινού εφαρμογή ή εκμετάλλευση έργου από τις προσυπογράφουσες Πολιτείες 7- διεθνούς συμφωνίας σχετικά με τη στάθμευση στρατευμάτων 7- ειδικής διαδικασίας διεθνούς οργανισμού.5. Η συμφωνία δεν ισχύει για προμήθειες γεωργικών προϊόντων που παράγονται στο πλαίσιο προγραμμάτων γεωργικής βοήθειας και επισιτιστικών προγραμμάτων.6. Οι συμβάσεις που ανατίθενται από φορείς των παραρτημάτων 1 και 2 σε σχέση με δραστηριότητες στους τομείς του ποσίμου ύδατος, της ενέργειας, των μεταφορών ή των τηλεπικοινωνιών, δεν περιλαμβάνονται.7. Η παρούσα συμφωνία δεν ισχύει για συμβάσεις που ανατίθενται από φορείς του παραρτήματος 3:- για την αγορά ύδατος και για την προμήθεια ενέργειας ή καυσίμων για την παραγωγή ενέργειας 7- για άλλους σκοπούς πλην της άσκησης την δραστηριοτήτων τους όπως περιγράφονται στο εν λόγω παράρτημα ή για την άσκηση τέτοιου είδους δραστηριοτήτων σε χώρα μη μέλος 7- για σκοπούς μεταπώλησης ή εκμίσθωσης σε τρίτα μέρη, υπό την προϋπόθεση ότι ο συμβαλλόμενος φορέας δεν τυγχάνει ειδικού ή αποκλειστικού δικαιώματος πώλησης ή εκμίσθωσης του αντικειμένου των συμβάσεων τέτοιου είδους και ότι άλλοι φορείς είναι ελεύθεροι να το πωλήσουν ή να το εκμισθώσουν υπό τους ίδιους όρους όπως ο συμβαλλόμενος φορέας.8. Η παρούσα συμφωνία δεν ισχύει για τις συμβάσεις:- αγοράς ή εκμίσθωσης γης, κτιρίων ή άλλης ακίνητης περιουσίας ή σχετικών δικαιωμάτων 7- αγοράς, ανάπτυξης, παραγωγής ή συμπαραγωγής υλικού προγράμματος από ραδιοφωνικούς σταθμούς και τις συμβάσεις για το χρόνο ραδιοφωνικής μετάδοσης.9. Η παρούσα συμφωνία δεν ισχύει για την ανάθεση συμβάσεων υπηρεσιών από φορείς της Ισπανίας που αναφέρονται στο παράρτημα 3 πριν από την 1η Ιανουαρίου 1997 ή για την ανάθεση συμβάσεων από φορείς της Ελλάδας ή της Πορτογαλίας που αναφέρονται στο παράρτημα 3 πριν από την 1η Ιανουαρίου 1998.