CELEX: 42006X0325(01)
Language: fi
Date: 2005-12-21 00:00:00
Title: Hallinnollinen järjestely — Euroopan komission ja Espanjan kuningaskunnan välillä

25.3.2006   
            
            
               FI
            
            
               Euroopan unionin virallinen lehti
            
            
               C 73/14
            
         
      HALLINNOLLINEN JÄRJESTELY
   
   Euroopan komission ja Espanjan kuningaskunnan välillä
   (2006/C 73/06)
   Euroopan komissio ja Espanjan kuningaskunta, jotka
   ottavat huomioon Euroopan unionin yleisten asioiden ja ulkosuhteiden neuvoston kokouksessaan 13. kesäkuuta 2005 tekemät päätelmät muiden kielten virallisesta käytöstä neuvostossa ja mahdollisesti muissa Euroopan unionin toimielimissä ja virastoissa,
   katsovat seuraavaa:
   
               (1)
            
            
               Pyrkimykset Euroopan unionin lähentämiseksi sen kansalaisiin edellyttävät, että sekä kansalaiset että heidän edustajansa voivat mahdollisuuksien mukaan asioida toimielinten kanssa äidinkielellään, mikä vahvistaa merkittävällä tavalla samaistumista Euroopan unionin poliittisiin päämääriin.
            
         
               (2)
            
            
               Euroopan unionissa on olemassa muitakin kieliä kuin neuvoston asetuksessa N:o 1/1958 mainitut kielet, joiden asema on tunnustettu jonkin jäsenvaltion perustuslaissa jäsenvaltion koko alueella tai osassa sen aluetta ja joiden käyttö kansallisena kielenä on laissa sallittu,
            
         
      SOPIVAT tämän HALLINNOLLISEN JÄRJESTELYN tekemisestä, jotta Euroopan unionissa voitaisiin espanjan ohella käyttää virallisesti niitä muita kieliä, joiden asema on tunnustettu vuoden 1978 Espanjan perustuslaissa.
   Ensimmäinen määräys
   Espanjan kansalaisilla tai kellä tahansa luonnollisella henkilöllä tai oikeushenkilöllä, joka asuu tai on sijoittautunut Espanjaan Espanjan lain edellyttämällä tavalla ja neuvoston 13. kesäkuuta 2005 tekemien päätelmien mukaisesti, on oikeus kirjallisesti asioida Euroopan komission kanssa millä tahansa niistä kielistä, jotka Espanjan perustuslain mukaisesti ovat virallisia kieliä Espanjan valtion alueella.
   
               1.1
            
            
               Kun käytetty kieli ei ole espanja, noudatetaan seuraavaa menettelytapaa:
               
                           —
                        
                        
                           Kyseinen kansalainen toimittaa kirjallisen viestinsä Espanjan lainsäädännössä nimetylle toimivaltaiselle elimelle, joka lähettää viestin Euroopan komissiolle yhdessä kyseisen elimen tekemän, oikeaksi todistetun espanjankielisen käännöksen kanssa.
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Viestin vastaanottopäiväksi katsotaan päivä, jolloin komissio saa kyseiseltä elimeltä oikeaksi todistetun käännöksen, erityisesti siinä tapauksessa, että komission on vastattava kansalaiselle määräajassa.
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Euroopan komissio laatii vastauksensa espanjaksi ja osoittaa sen edellä mainitulle toimivaltaiselle elimelle.
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Kyseinen toimivaltainen elin lähettää asianomaiselle kansalaiselle mahdollisimman nopeasti komission vastauksen yhdessä alkuperäisen asiakirjan kielelle kääntämänsä, oikeaksi todistetun käännöksen kanssa.
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Jos komission toimivaltaiset yksiköt päättävät vastata alkuperäisen asiakirjan kielellä, ne voivat niin tehdä ja lähettää vastauksen suoraan asianomaiselle kansalaiselle.
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Komissio ei ole vastuussa mahdollisista käännösvirheistä muulle kuin espanjankielelle käännettäessä eikä vastauksen mahdollisesta virheellisestä tulkinnasta kyseisten virheiden vuoksi; tämä ehto mainitaan nimenomaisesti käännöstekstissä.
                        
                     
         
               1.2
            
            
               Elleivät komission yksiköt kykene tai ole halukkaita itse tekemään käännöstä, komissio palauttaa lähettäjälle viestit, jotka se saa ilman oikeaksi todistettua espanjankielistä käännöstä sellaisella muulla kuin kielellä kuin espanjankielellä, jonka asema on tunnustettu vuoden 1978 Espanjan perustuslaissa.
               Tällaisessa tapauksessa komissio ilmoittaa asianomaiselle kansalaiselle, että käyttääkseen oikeuttaan asioida komission kanssa ja saada vastaus valitsemallaan kielellä kyseisen kansalaisen on toimitettava kyseisellä kielellä laadittu viesti Espanjan lainsäädännössä tätä tarkoitusta varten nimetyn elimen kautta.
            
         
               1.3
            
            
               Kun viestin kirjoittaneen kansalaisen on reagoitava komission vastaukseen määräajassa ja sen estämättä, mitä 1 määräyksen 1 kohdassa määrätään, komissio osoittaa espanjankielisen vastauksensa suoraan kansalaiselle samaan aikaan kuin toimivaltaiselle elimelle. Vastauksessaan komissio muistuttaa kansalaista siitä, että määräaika reagoida vastaukseen alkaa jo sinä päivänä, jona kansalainen ottaa vastaan espanjankielisen vastauksen. Komissio lähettää jäljennöksen vastauksestaan toimivaltaiselle elimelle, jotta tämä voi toimittaa kansalaiselle käännöksen alkuperäisen viestin kielellä. Vastauksessaan komissio painottaa tätä myös kyseiselle kansalaiselle. Missään tapauksessa komissio ei ole vastuussa näistä käännöksistä; tämä ehto mainitaan nimenomaisesti käännösteksteissä.
            
         
               1.4
            
            
               Mikäli komission on vastattava määräajassa, kyseinen määräaika alkaa, kun komissio on ottanut vastaan alkuperäisen asiakirjan yhdessä sen espanjankielisen oikeaksi todistetun käännöksen kanssa. Tämä ajanjakso päättyy, kun komissio on lähettänyt kirjallisen espanjankielisen vastauksensa Espanjan lainsäädännössä nimetylle toimivaltaiselle elimelle tai kun komissio on lähettänyt vastauksensa suoraan asianomaiselle kansalaiselle asiakirjan alkuperäisellä kielellä.
            
         
               1.5
            
            
               Tämän hallinnollisen järjestelyn osapuolet sitoutuvat toteuttamaan tarvittavat toimenpiteet tämän järjestelyn piiriin kuuluvien viestien luottamuksellisuutta koskevien vaatimusten noudattamiseksi koko menettelyn ajan, erityisesti Espanjan lainsäädännössä nimetyn toimivaltaisen elimen tekemän käännöksen osalta.
            
         Toinen määräys
   Espanjan hallitus vastaa välittömistä ja välillisistä kustannuksista, jotka aiheutuvat Euroopan komissiolle tämän hallinnollisen järjestelyn toteuttamisesta.
   Komission toimivaltaiset yksiköt pyytävät kerran vuodessa Espanjan viranomaisilta korvausta aiheutuneista kustannuksista, jotka on laskettu kiinteämääräisesti tähän järjestelyyn perustuvan menettelyn mukaisesti komission kääntämien sivujen perusteella.
   Loppumääräys
   Tätä järjestelyä sovelletaan päivästä, jona Espanjan hallitus ilmoittaa komission pääsihteeristölle Espanjan lainsäädännössä nimetyt elimet, jotka huolehtivat 1 määräyksessä tarkoitetuista käännöksistä.
   
      Bryssel 21. joulukuuta 2005
      
         
            
               Euroopan yhteisöjen komissio ja Espanjan kuningaskunta
            
         
      
      
         Carlos BASTARRECHE
         
         
            Suurlähettiläs
         
         
            Pysyvä edustaja
         
      
      
         Catherine DAY
         
         
            Pääsihteeri