CELEX: 52007PC0857
Language: bg
Date: 2007-12-21
Title: Предложение за регламент на Съвета за прилагане на схема на общи тарифни преференции за периода от 1 януари 2009 г. до 31 декември 2011 г. и за изменение на Регламенти (ЕО) № 552/97, № 1933/2006 и Регламенти (ЕО) № 964/2007 и № 1100/2006 на Комисията {SEC(2007) 1726} {SEC(2007) 1727}

Важна правна забележка

|

52007PC0857

Предложение за регламент на Съвета за прилагане на схема на общи тарифни преференции за периода от 1 януари 2009 г. до 31 декември 2011 г. и за изменение на Регламенти (ЕО) № 552/97, № 1933/2006 и Регламенти (ЕО) № 964/2007 и № 1100/2006 на Комисията {SEC(2007) 1726} {SEC(2007) 1727}  /* COM/2007/0857 окончателен - CNS 2007/0289 */  

	[pic] | КОМИСИЯ НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ |Брюксел, 21.12.2007COM(2007) 857 окончателен2007/0289 (CNS)Предложение заРЕГЛАМЕНТ НА СЪВЕТАза прилагане на схема на общи тарифни преференции за периода от 1 януари 2009 г. до 31 декември 2011 г. и за изменение на Регламенти (ЕО) № 552/97, № 1933/2006 и Регламенти (ЕО) № 964/2007 и № 1100/2006 на Комисията(представена от Комисията) {SEC(2007) 1726}{SEC(2007) 1727}ОБЯСНИТЕЛЕН МЕМОРАНДУМ1. КонтекстОт 1971 г. Общността предоставя търговски преференции за развиващите се страни в рамките на своята обща система от преференции (ОСП). Търговската политика играе ключова роля в отношенията на ЕС с останалата част от света. Схемата на ОСП е част от тази политика и трябва да бъде в съгласие със и да затвърждава целите на политиката в областта на развитието. Ключов приоритет е да се помогне на развиващите се страни да извлекат ползи от глобализацията, по-специално чрез обвързване на търговията с устойчивото развитие.През юли 2004 г. Комисията прие насоки за ролята на ОСП за десетгодишния период 2006–2015 г.[1] Тези насоки определят основните цели на ОСП до 2015 г. и инструментите за постигането им.Насоките от юли 2004 г. въведоха известен брой нови цели, които наложиха съществени промени на схемата на ОСП, като например целево прилагане на преференциите за страните, които най-много се нуждаят от тях, разширяване на продуктовия обхват на ОСП с продукти, които са от интерес за развиващите се страни, придаване на повече прозрачност и стабилност на системата на деление и въвеждането на нова специална схема за стимулиране, за да се насърчи устойчивото развитие и доброто управление.Насоките се въвеждат под формата на многогодишни регламенти за прилагане, първият от които беше Регламент № 980/2005[2] относно ОСП, чийто срок на прилагане започна на 1 януари 2006 г. и ще изтече на 31 декември 2008 г.Последващият регламент относно ОСП, който ще позволи продължаването на схемата на ОСП в периода 2009–2011 г., ще влезе в сила на 1 януари 2009 г. За да се осигури предвидимост на схемата на ОСП, както призовават ползващите се от нея, регламентът относно ОСП ще бъде публикуван достатъчно дълго време преди влизането му в сила.Регламентите за прилагане на ОСП включват също разпоредби относно специалния насърчителен режим за стимулиране на устойчивото развитие и доброто управление (ОСП+), и специалния режим за най-слаборазвитите страни (Всичко освен оръжие – ВОО). Критериите за приложимост на ОСП+ се актуализират редовно за всеки регламент за прилагане на ОСП. Списъкът на бенефициерите на ОСП+ за схемата, приложима в периода 2009–2011 г. ще бъде приет едва през декември 2008 г., за да се даде максимално време на потенциалните бенефициери да изпълнят критериите за приложимост. Режимът ВОО не е ограничен във времето, в съответствие с разпоредбите на член 30 от регламента относно ОСП.Насоките от юли 2004 г. са създадени, за да отговорят на искането за по-голяма стабилност и прозрачност на схемата на ЕС за ОСП, изразено от ползващите се от нея. Те са задължителни по отношение на целите на схемата на ОСП до 2015 г.Разпоредбите, съдържащи се в настоящото предложение, остават изцяло в сферата на правомощията, определени с насоките.2. Обясняване на разпоредбитеЗа да се осигури стабилност на схемата на ОСП, основните ѝ елементи са фиксирани до 2015 г., както е определено в задължителните насоки за 2006–2015 г. относно ОСП. Имайки предвид, че така концепцията на ОСП е наскоро актуализирана и съществено предефинирана от януари 2006 г., за да отчете нуждите за развитие и изискванията на СТО, основните разпоредби на предложения регламент относно ОСП остават непроменени, но са преразгледани, за да улеснят възприемането му и прилагането на схемата.Освен това понеже новите решения за схемата на ОСП, както са предвидени с насоките за 2006–2015 г., се прилагат едва от януари 2006 г. (частично от юли 2005 г. за режима ОСП+) и 2006 г. бе първата година на прилагане на новите елементи на ОСП, би било твърде рано да се анализира възможността за евентуални по-нататъшни изменения въз основа придобития опит през единствената година на прилагане. Осъществяването на по-нататъшни съществени промени на този етап би могло да стане за сметка на целите на насоките за осигуряване на стабилност и прозрачност на схемата.В допълнение, най-новите статистически данни показват, че концепцията на ОСП, въведена през 2006 г., дава добри резултати на практика и може да бъде продължена, при положение че стойността на преференциалния внос при схемата на ОСП се увеличи с 10 % през 2005 г. ОСП се оказа ефективно средство за насърчаване на износа към ЕС от страни, които най-много се нуждаят от нея, след като вносът при ОСП от най-слаборазвити страни и бенефициерите на ОСП+ се увеличи през 2006 г. съответно с 35 % и 15 %. Увеличи се също и степента на използване за тези страни.Поради това същината на схемата остава непроменена. Въведените изменения са следствие на нормалното прилагане на схемата, каквито са редовният преглед на системата на деление или оценката на критериите за приложимост на схемата и нейните подрежими за дадена страна. Те се концентрират върху редовното актуализиране на словесната формулировка на регламента относно ОСП. Ето защо са изменени приложение I (деление) и, в следствие на разпоредбите на понастоящем прилагания регламент относно ОСП, член 8, според който се очаква страните бенефициери, желаещи да се ползват от схемата на ОСП+, да изпълнят след 3-годишен преходен период критерия за ратификация и прилагане на всички конвенции, изброени в приложение III. В член 19 се удължава периодът, в който Съветът може да приеме регламент за временно отнемане на правото на ползване на ОСП. В допълнение към член 11 се предвижда удължаване на прилагането на тарифната квота за продукти от подпозиция 1701 11 10 (сурова тръстикова захар за рафиниране), открит при режима ВОО през пазарната година 2008/2009, с три месеца до 30 септември 2009 г. с пропорционално увеличение на обема. Тази стъпка е необходима, за да се осигури синхрон между третирането на захарта при ВОО и реформираната обща организация на пазара за захар, както и разпоредбите за пазарен достъп по отношение на захарта в бъдещите споразумения за икономическо партньорство със страните от АКТБ, които също включват бенефициери на ВОО.3. Консултация със заинтересованите страниЗаинтересованите групи изразиха становищата си и споделиха свои собствени наблюдения и препоръки за бъдещето на ОСП. Съветът подкрепя подхода на Комисията към техническия преглед на регламента относно ОСП. През май 2007 г. се проведе диалог на гражданското общество, по време на който синдикати и различни професионални асоциации изразиха вижданията си. Страните бенефициери на ОСП също активно споделиха вижданията си. Като цяло, основните споделени въпроси от особена важност бяха свързани с осигуряването на предвидимост на системата.4. Отражение върху бюджетаПредложеният регламентът не предвижда разходи за бюджета на ЕО. Прилагането му обаче предполага загуба на митнически приходи. Въз основа на данни от 2005 г., годишната загуба на митнически приходи (общо загуба на приходи минус разходите за обратния процес на деление), получена в резултат на прилагането на регламента относно ОСП, се оценява на 3.6 млрд. EUR. В резултат на прилагането на механизма на деление при предложения регламент, годишната загуба на митнически приходи се оценява на 3.4 млрд. EUR.2007/0289 (CNS)Предложение заРЕГЛАМЕНТ НА СЪВЕТАза прилагане на схема на общи тарифни преференции за периода от 1 януари 2009 г. до 31 декември 2011 г. и за изменение на Регламенти (ЕО) № 552/97, № 1933/2006 и Регламенти (ЕО) № 964/2007 и № 1100/2006 на КомисиятаСЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално член 133 от него,като взе предвид предложението на Комисията[3],като взе предвид становището на Европейския парламент[4],като има предвид, че:1.  От 1971 г. Общността предоставя търговски преференции за развиващите се страни в рамките на своята схема на общи тарифни преференции.2.  Общата търговска политика на Общността следва да бъде в съгласие със и да затвърждава целите на политиката в областта на развитието, по-специално премахването на бедността и насърчаването на устойчивото развитие и доброто управление в развиващите се страни. Тя следва да бъде съобразена с изискванията на СТО, и по-специално с „упълномощаващата клауза“ на ГАТТ от 1979 г., съгласно която членовете на СТО могат да предоставят диференцирано и по-благоприятно третиране на развиващите се страни.3.  Съобщението на Комисията до Съвета, до Европейския парламент и до Европейския икономически и социален комитет от 7 юли 2004 г., озаглавено „Развиващи се страни, международна търговия и устойчиво развитие: функцията на общата система от преференции (ОСП) на Общността през десетгодишния период 2006–2015 г.“[5], посочва насоките за прилагане на схемата на общи тарифни преференции за периода 2006–2015 г.4.  Регламент (ЕО) № 980/2005 на Съвета от 27 юни 2005 г.[6] прилага схемата на общи тарифни преференции до 31 декември 2008 г. След тази дата схемата следва да продължи да се прилага до 31 декември 2011 г. в съответствие с насоките.5.  Схемата на общи тарифни преференции (оттук нататък наричана „схемата“) следва да се състои от общ режим, предоставен на всички страни и територии бенефициери, и два специални режима, които да вземат предвид различните потребности в областта на развитието на страни със сходно икономическо положение.6.  Общият режим следва да бъде предоставен на всички страни бенефициери, които не са класифицирани от Световната банка като страна с висок доход и чийто износ не е достатъчно диверсифициран.7.  Специалният насърчителен режим за устойчиво развитие и добро управление се основава на цялостната концепция за устойчиво развитие, както е признато в международните конвенции и инструменти, като Декларацията на ООН за правото на развитие от 1986 г., Декларацията от Рио за околната среда и развитието от 1992 г., Декларацията на МОТ (Международната организация на труда) за основните принципи и права в областта на труда от 1998 г., Декларацията на ООН за хилядолетието от 2000 г. и Йоханесбургската декларация за устойчивото развитие от 2002 г.8.  В резултат на това следва да бъдат предоставени допълнителни тарифни преференции на онези развиващи се страни, които в следствие на липсата на диверсификация и недостатъчното интегриране в международната търговска система са уязвими при поемане на особените тежести и отговорности, произхождащи от ратифицирането и ефективното изпълнение на основни международни конвенции относно правата на човека и трудовите права, защитата на околната среда и доброто управление.9.  Тези преференции следва да имат за цел да насърчат по-нататъшния икономически растеж и по такъв начин да отговорят положително на потребността от устойчиво развитие. Съгласно този режим адвалорните митнически ставки, както и специфичните мита (освен когато са комбинирани с адвалорно мито), следва да бъдат временно отменени по отношение на страните бенефициери.10.  Развиващите се страни, които изпълняват критериите за приложимост спрямо тях на специалния насърчителен режим за устойчиво развитие и добро управление, следва да могат да се възползват от допълнителните тарифни преференции, ако по тяхна молба Комисията потвърди преди 15 декември 2008 г., че отговарят на условията. Страните, които вече се ползват от специалния режим за устойчиво развитие и добро управление, следва да подновят молбите си.11.  Комисията следва да наблюдава за ефективното прилагане на международните конвенции съгласно съответните механизми по тях и следва да оценява връзката между допълнителните тарифни преференции и насърчаването на устойчивото развитие.12.  Специалният режим за най-слаборазвитите страни следва да продължи да предоставя безмитен достъп на продукти с произход от най-слаборазвитите страни, както са признати и класифицирани от Организацията на обединените нации. По отношение на страна, която вече не е класифицирана от Организацията на обединените нации като най-слаборазвита страна, следва да бъде установен преходен период за смекчаване на евентуални негативни последици, причинени от премахването на тарифните преференции, предоставени по този режим.13.  По административни причини прилагането на тарифната квота за продукти от подпозиция 1701 11 10, открит при специалния режим за най-слаборазвитите страни, следва да бъде удължено до 30 септември 2009 г. с пропорционално увеличение на обема.14.  За целите на общия режим диференцирането на преференциите за „нечувствителни“ и „чувствителни“ продукти следва да продължи, за да се отчете положението в секторите, произвеждащи същите продукти в Общността.15.  Ставките на митата на нечувствителните продукти следва да останат временно отменени, докато митата на чувствителните продукти следва да се ползват с намаление, с цел осигуряване на задоволителна степен на използване при същевременно отчитане на положението на съответните промишлености на Общността.16.  Такова намаление следва да бъде достатъчно привлекателно, за да мотивира търговците да използват възможностите, предложени със схемата. Ето защо що се отнася до адвалорните мита, общото намаление следва да бъде с плоска ставка от 3,5 процентни пункта от ставката на митото за „най-облагодетелствана нация“ (НОН), докато същите мита за текстил и текстилни стоки следва да бъдат намалени с 20 %. Специфичните мита следва да бъдат намалени с 30 %. Когато има предвидено минимално мито, това минимално мито не следва да се прилага.17.  Когато преференциалните митнически ставки, изчислени в съответствие с Регламент (ЕО) № 980/2005, предвиждат по-голямо намаление на тарифата, тези ставки следва да продължат да се прилагат.18.  Митата следва да бъдат напълно премахнати, когато преференциалното третиране по отношение на индивидуални декларации за внос води до адвалорни мита от 1 % или по-малко, или при специфични мита от EUR 2 или по-малко, тъй като разходите за събирането на такива мита могат да бъдат по-високи от получения приход.19.  За осигуряване на синхрон в търговската политика на Общността, страната бенефициер не следва да се ползва едновременно от схемата на Общността и от споразумение за свободна търговия, когато такова споразумение покрива най-малко всички преференции, предвидени в настоящата схема за тази страна.20.  Делението следва да се основава на критерии, свързани с разделите на Общата митническа тарифа. Делението на раздел за страна бенефициер следва да се прилага, когато разделът отговаря на изискванията за деление в продължение на три последователни години, с цел увеличаване предвидимостта и справедливостта на делението чрез премахването на последиците от големи и извънредни колебания в статистиката по вноса.21.  Правилата за произход, свързани с определението на понятието „продукти с произход“, процедурите и методите на административно сътрудничество, свързани с тях, предвидени в Регламент (ЕИО) № 2454/93 на Комисията от 2 юли 1993 г. за определяне на разпоредби за прилагане на Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета относно създаване на Митнически кодекс на Общността[7], следва да се прилагат към тарифните преференции, предвидени в настоящия регламент, за да се гарантира, че от тази схема ще се облагодетелстват само тези, за които тя е предназначена.22.  Основанията за временното оттегляне следва да включват сериозни и систематични нарушения на принципите, залегнали в някои международни конвенции, отнасящи се до основните права на човека и трудовите права или свързани с околната среда или доброто управление, за да се подпомогне постигането на целите на тези конвенции и да се гарантира, че нито един бенефициер няма да получи несправедливи облаги чрез продължително нарушаване на тези конвенции.23.  Вследствие на политическото положение в Мианмар и в Беларус временното оттегляне на всички тарифни преференции по отношение на вноса на продукти с произход Мианмар или Беларус следва да остане в сила.24.  Където е необходимо, референциите в други законодателни актове на Общността ще се актуализират, за да включват референция към настоящия регламент относно ОСП. Регламент (ЕО) № 552/97 на Съвета от 24 март 1997 г. за временно отнемане на правото на Съюз Мианмар на ползване на общите митнически преференции[8], Регламент (ЕО) № 1933/2006 на Съвета от 21 декември 2006 г. за временно отнемане на правото на Република Беларус на ползване на общите митнически преференции[9], Регламент № 964/2007 на Комисията от 14 август 2007 г. за определяне на подробни правила за откриването и управлението на тарифните квоти за ориз с произход от най-слабо развитите страни, за пазарните години 2007/2008 и 2008/2009[10] и Регламент № 1100/2006 на Комисията от 17 юли 2006 г. относно определяне за пазарните 2006–2007, 2007–2008 и 2008–2009 години на подробни правила за откриването и управлението на тарифни квоти за внос на сурова тръстикова захар за рафиниране с произход от най-слабо развитите страни, както и подробни правила за вноса на продукти по тарифна позиция 1701 с произход от най-слабо развитите страни[11] следва да бъдат съответно изменени.25.  Мерките, необходими за прилагането на настоящия регламент, следва да се приемат в съответствие с Решение 1999/468/ЕО на Съвета от 28 юни 1999 г. за установяване на условията и реда за упражняване на изпълнителните правомощия, предоставени на Комисията[12],ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:ГЛАВА IОБЩИ РАЗПОРЕДБИЧлен 126.  Схемата на общи тарифни преференции на Общността (оттук нататък наричана „схемата“) се прилага в съответствие с настоящия регламент.27.  Настоящият регламент определя следните тарифни преференции:а) общ режим,б) специален насърчителен режим за устойчиво развитие и добро управление, както ив) специален режим за най-слаборазвитите страни.Член 2По смисъла на настоящия регламент:а) „мита по Общата митническа тарифа“ означава митата, посочени в част две от приложение І към Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета[13], освен когато тези мита са определени в рамките на тарифни квоти;б) „раздел“ означава всеки раздел от Общата митническа тарифа, приета с Регламент (ЕИО) № 2658/87. Единствено за целите на настоящия регламент раздел XI се разглежда като съставен от два отделни раздела – раздел XIа, съдържащ глави 50–60 от Общата митническа тарифа, и раздел XIб, съдържащ глави 61–63 от Общата митническа тарифа.в) „страни и територии бенефициери“ означава страните и териториите, изброени в приложение I.Член 328.  Страна бенефициер се изважда от схемата, когато тя бъде класифицирана от Световната банка като страна с висок доход в продължение на три последователни години, и когато стойността на вноса за петте най-големи раздела от нейния внос в Общността, обхванат от ОСП, съставлява по-малко от 75 % от общия внос на страната бенефициер в Общността, обхванат от ОСП.29.  Когато страната бенефициер се ползва от преференциално търговско споразумение с Общността, което обхваща най-малко всички преференции, предвидени с настоящата схема за тази страна, тя се изважда от списъка на страните бенефициери.30.  Комисията уведомява страната бенефициер за нейното изваждане от списъка на страните бенефициери.Член 4Продуктите, включени в режимите по член 1, параграф 2, букви а) и б), са изброени в приложение ІІ.Член 531.  Предвидените тарифните преференции се прилагат към внос на продукти, включени в режима, ползван от страната бенефициер, от която те произхождат.32.  За целите на разпоредбите по член 1, параграф 2 правилата за произход, свързани с определението на понятието „продукти с произход“ и процедурите и методите на административно сътрудничество, свързани с тях, са определените в Регламент (ЕИО) № 2454/93.33.  Регионалното кумулиране по смисъла и разпоредбите на Регламент (ЕИО) № 2454/93 се прилага също така, когато продукт, използван при по-нататъшно производство в страна, принадлежаща към регионална група, е с произход от друга страна от групата, която не е облагодетелствана от режима, приложим към крайния продукт, при положение че и двете страни са облагодетелствани от регионалното кумулиране за тази група.ГЛАВА IIРЕЖИМИ И ТАРИФНИ ПРЕФЕРЕНЦИИРАЗДЕЛ IОбщ режимЧлен 634.  Митата по Общата митническа тарифа за продукти, посочени в приложение ІІ като нечувствителни продукти, се премахват изцяло с изключение на земеделските компоненти.35.  Адвалорните мита на Общата митническа тарифа за продуктите, посочени в Приложение ІІ, се намаляват с 3,5 процентни пункта. За продукти от раздели ХІа и ХІб това намаление е 20 %.36.  Когато преференциалните митнически ставки, изчислени в съответствие с член 7 от Регламент (ЕО) № 980/2005, по отношение на адвалорните мита по Общата митническа тарифа, приложими в деня преди влизане в сила на настоящия регламент, предвиждат тарифно намаление за продуктите по параграф 2 от настоящия член с повече от 3,5 процентни пункта, тогава се прилагат посочените преференциални ставки на митата.37.  Специфичните мита по Общата митническа тарифа, различни от минималните или максималните мита, за продукти, посочени в приложение ІІ като чувствителни продукти, се намаляват с 30 %.38.  Когато митата по Общата митническа тарифа за продукти, посочени в приложение ІІ като чувствителни продукти, включват адвалорни мита и специфични мита, специфичните мита не се намаляват.39.  Когато митата, намалени в съответствие с параграфи 2 и 4, определят максимално мито, това максимално мито не се намалява. Когато такива мита определят минимално мито, това минимално мито не се прилага.40.  Тарифните преференции по параграфи 1–4 не се прилагат към продукти от раздели, по отношение на които тези тарифни преференции са били премахнати за въпросната страна на произход, съгласно член 13 и член 20, параграф 8, както е посочено в колона В от приложение І.РАЗДЕЛ 2Специален насърчителен режим за устойчиво развитие и добро управлениеЧлен 741.  Адвалорните мита по Общата митническа тарифа за всички продукти, посочени в приложение ІІ, с произход от страна, включена в специалния насърчителен режим за устойчиво развитие и добро управление, временно се отменят.42.  Специфичните мита по Общата митническа тарифа за продуктите по параграф 1 се премахват изцяло, с изключение на продукти, по отношение на които митата по Общата митническа тарифа включват адвалорни мита. За продукти с код по КН 1704 10 90 специфичното мито се ограничава до 16 % от митническата стойност.43.  По отношение на страна бенефициер специалният насърчителен режим за устойчиво развитие и добро управление не включва продукти от разделите, за които тези тарифни преференции са били оттеглени съгласно колона В от приложение І.Член 844.  Специалният насърчителен режим за устойчиво развитие и добро управление може да бъде предоставен на страна, която:а) е ратифицирала и ефективно прилага всички конвенции, посочени в приложение III,б) поеме ангажимент да поддържа ратифицирането на конвенциите и законодателството и мерките за тяхното прилагане и която приеме редовен мониторинг и преглед на изпълнението от нейна страна в съответствие с разпоредбите за прилагане на конвенциите, които тя е ратифицирала, ив) се счита за уязвима страна по определението, дадено в параграф 2.45.  За целите на настоящия раздел „уязвима страна“ означава страна :а) която не е класифицирана от Световната банка като страна с висок доход в продължение на три последователни години и чиито пет най-големи раздела от вноса ѝ в Общността, обхванат от ОСП, представляват повече от 75 % от стойността на общия ѝ внос, обхванат от ОСП, иб) чийто внос в Общността, обхванат от ОСП, представлява по-малко от 1 % от стойността на общия внос в Общността, обхванат от ОСП.За установяване се използват наличните данни на 1 септември 2007 г. като годишна средна стойност за три последователни години.46.  Комисията осъществява наблюдение на статуса на ратифицирането и ефективното прилагане на конвенциите, посочени в приложение ІІІ. Преди края на срока на прилагане на настоящия регламент и достатъчно рано за обсъждане на следващия регламент Комисията представя на Съвета доклад относно статуса на ратифициране на тези конвенции, включително препоръките на органите за мониторинг.Член 947.  Без да се засяга параграф 3, специалният насърчителен режим за устойчиво развитие и добро управление се предоставя, когато са спазени следните условия:а) страната или територията, посочена в приложение І, трябва да е отправила искане в този смисъл преди 31 октомври 2008 г., иб) проверката на искането трябва да установи, че искащата страна отговаря на условията, предвидени в член 8, параграфи 1 и 2.48.  Искащата страна подава своето искане до Комисията писмено и предоставя изчерпателна информация относно ратифицирането на конвенциите, посочени в приложение ІІІ, законодателството и мерките за ефективно прилагане на разпоредбите на конвенциите и нейния ангажимент за приемане и пълно спазване на механизма за мониторинг и преглед, предвиден в съответните конвенции и свързаните с тях инструменти.49.  Тези страни, на които е предоставен специален насърчителен режим за устойчиво развитие и добро управление по силата на разпоредбите на Регламент (ЕО) № 980/2005, подават също така искане по параграфи 1 и 2 до 31 октомври 2008 г.Член 1050.  Комисията разглежда искането, придружено от информацията, посочена в член 9, параграф 2. При разглеждането на искането Комисията взема предвид фактите, установени от международните организации и агенции. Тя може да постави на искащата страна всички въпроси, които смята за подходящи, и може да сверява получената информация с искащата страна или с всеки друг подходящ източник.51.  След като е разгледала искането, Комисията взема решение в съответствие с процедурата по член 27, параграф 4, дали да предостави на искащата страна специален насърчителен режим за устойчиво развитие и добро управление.52.  Комисията уведомява искащата страна за решението, взето в съответствие с параграф 2. Когато на страната е предоставен специален насърчителен режим, тя се уведомява за датата, на която решението влиза в сила. Комисията публикува до 15 декември 2008 г. известие в Официален вестник на Европейския съюз, изброяващо страните, които се ползват от специалния насърчителен режим за устойчиво развитие и добро управление.53.  Когато на искащата държава не е предоставен специален насърчителен режим, Комисията дава обяснение за основанията, ако тази страна поиска това.54.  Комисията осъществява всички взаимодействия с искащата страна относно искането в тясно сътрудничество с комитета, като действа в съответствие с процедурата по член 27, параграф 4.РАЗДЕЛ 3Специален режим за най-слаборазвитите страниЧлен 1155.  Без да се засягат параграфи 2 и 3, митата по Общата митническа тарифа за всички продукти от глави 1–97 от Хармонизираната система, с изключение на глава 93 от нея, с произход от страна, която съгласно приложение І се ползва от специалния режим за най-слаборазвитите страни, се премахват изцяло.56.  Митата по Общата митническа тарифа за продукти от тарифна позиция 1006 се намаляват с 80 % до 31 август 2009 г. и се премахват напълно от 1 септември 2009 г.57.  Митата по Общата митническа тарифа за продукти от тарифна позиция 1701 се намаляват с 80 % до 30 септември 2009 г. и се премахват напълно от 1 октомври 2009 г.58.  До пълното премахване на митата по Общата митническа тарифа за продукти от тарифни позиции 1006 и 1701 в съответствие с параграфи 2 и 3 се открива глобална тарифна квота при нулева ставка за всяка пазарна година за продукти съответно от тарифна позиция 1006 и подпозиция 1701 11 10 с произход от страни, които се ползват от този специален режим. Тарифните квоти за пазарна година 2008/2009 се равняват на 6 694 тона, еквивалент на олющен ориз, за продукти от тарифна позиция 1006 и 197 335 тона, еквивалент на бяла захар, за продукти от подпозиция 1701 11 10.59.  Комисията приема подробни правила, регулиращи откриването и управлението на тарифните квоти по параграф 4 в съответствие с процедурата по член 27, параграф 4. При откриването и управлението на тези квоти Комисията се подпомага от управителните комитети за съответните организации на общия пазар.60.  Когато страна е изключена от Организацията на обединените нации от списъка на най-слаборазвитите страни, тя се изважда от списъка на бенефициерите по този режим. Изваждането на страната от режима и установяването на преходен период с минимална продължителност от три години става с решение на Комисията в съответствие с процедурата по член 27, параграф 4.Член 12Член 11, параграф 3 и разпоредбите на член 11, параграф 4, отнасящи се до продукти от подпозиция 1701 11 10, не се прилагат към продукти с произход от страни, които се ползват с преференциите по този раздел, пуснати за свободно обращение във Френските отвъдморски департаменти.РАЗДЕЛ 4Общи разпоредбиЧлен 1361.  Тарифните преференции, посочени в членове 6 и 7, се премахват по отношение на продукти с произход от страна бенефициер от раздел, когато средната стойност на вноса в Общността от тази страна на продукти, включени във въпросния раздел и обхванати от режима, с който се ползва тази страна, надвишава 15 % от стойността на вноса в Общността на същите продукти от всички страни и територии бенефициери в продължение на три последователни години въз основа на най-новите налични данни на 1 септември 2007 г. По отношение на всеки от разделите ХІа и ХІб прагът е 12,5 %.62.  Премахнатите раздели в съответствие с параграф 1 са изредени в колона В от приложение I. Така премахнатите раздели запазват този си статут в периода на прилагане на настоящия регламент.63.  Комисията уведомява страната бенефициер за премахването на раздел.64.  Параграф 1 не се прилага към страна бенефициер по отношение на който и да е раздел, представляващ повече от 50 % от стойността на целия внос в Общността, обхванат от ОСП, с произход от тази страна.65.  Статистическият източник за целите на този член е статистиката на Евростат за външната търговия.Член 1466.  Когато ставката на адвалорно мито за индивидуална декларация за внос, намалена в съответствие с разпоредбите на настоящата глава, е 1 % или по-малко, това мито се премахва изцяло.67.  Когато ставката на специфично мито за индивидуална декларация за внос, намалена в съответствие с разпоредбите на настоящата глава, е 2 EUR или по-малко, това мито се премахва изцяло.68.  При спазване на изискванията на параграфи 1 и 2, окончателната ставка на преференциалното мито, изчислена в съответствие с настоящия регламент, се закръглява надолу до първия десетичен знак.ГЛАВА ІІІРАЗПОРЕДБИ ЗА ВРЕМЕННО ОТТЕГЛЯНЕ И ПРЕДПАЗНИ РАЗПОРЕДБИРАЗДЕЛ 1Временно оттеглянеЧлен 1569.  Преференциалните разпоредби, предвидени в настоящия регламент, могат да бъдат временно оттеглени по отношение на всички или някои продукти с произход от страна бенефициер на едно от следните основания:а) сериозни и систематични нарушения на принципите, предвидени в конвенциите, посочени в част А от приложение ІІІ, въз основа на заключение на съответните органи за мониторинг;б) износ на стоки, произведени с труд на затворници;в) сериозни недостатъци в митническия контрол при износ или транзит на наркотици (забранени вещества или прекурсори) или неспазване на международните конвенции относно прането на пари;г) сериозни и систематични нелоялни търговски практики, които влияят отрицателно на промишлеността на Общността, и по отношение на които страната бенефициер не е предприела мерки. По отношение на тези нелоялни търговски практики, които са забранени или подлежат на санкциониране по силата на споразуменията по линия на СТО, прилагането на настоящия член се основава на предшестващо определение в този смисъл от страна на компетентния орган на СТО;д) сериозно и систематично нарушаване на целите на регионалните организации или договорености за рибарство, в които Общността е член, относно опазването и управлението на рибните ресурси.70.  Без да се засяга параграф 1, специалният насърчителен режим по раздел 2 от глава ІІ може временно да бъде оттеглен по отношение на всички или някои продукти, включени в този режим, с произход от страна бенефициер, по-специално ако националното законодателство вече не включва конвенциите, посочени в приложение ІІІ, които са били ратифицирани в изпълнение на изискванията на член 8, параграфи 1 и 2, или ако това законодателство не се прилага ефективно.71.  Преференциалните режими, предвидени в настоящия регламент, не се оттеглят по реда на параграф 1, буква г) по отношение на продукти, към които се прилагат антидъмпингови или изравнителни мерки съобразно Регламенти (ЕО) № 384/96[14] или (ЕО) № 2026/97[15], на основанията, на които са предприети тези мерки.Член 1672.  Преференциалните режими, предвидени в настоящия регламент, могат временно да бъдат оттеглени по отношение на всички или някои продукти с произход от страна бенефициер в случай на измами, нередности или систематично неспазване или неосигуряване спазването на правилата относно произхода на стоките и процедурите, свързани с това, или неосигуряването на административното сътрудничество, необходимо за прилагането и контрола по отношение на режимите по член 1, параграф 2.73.  Административното сътрудничество по параграф 1 задължава, наред с другото, страната бенефициер:а) да съобщава на Комисията и да актуализира информацията, необходима за прилагане на правилата относно произхода и контрола по спазването им;б) да съдейства на Общността чрез извършване на последваща проверка на произхода по искане на митническите власти на държавите-членки и да съобщава своевременно резултатите;в) да съдейства на Общността, като позволи на Комисията координирано и в тясно сътрудничество с компетентните органи на държавите-членки да осъществява в тази страна мисии на Общността в рамките на сътрудничеството в областта на администрирането и разследването с цел проверка на автентичността на документи или точността на информация, имаща отношение към предоставянето на право на ползване на режим по член 1, параграф 2;г) да извършва или организира подходящи разследвания с цел идентифициране и предотвратяване нарушаването на правилата относно произхода;д) да спазва или осигурява спазване на правилата относно произхода във връзка с регионалното кумулиране по смисъла на Регламент (ЕИО) № 2454/93, ако страната е облагодетелствана от тях;е) да съдейства на Общността при проверка на начина на действие, когато има предположение за измама, свързана с произхода. Може да бъде предположено, че е налице измама, когато вносът на продуктите по преференциалните режими, предоставени по настоящия регламент, значително надвишава обичайните нива на износа на страната бенефициер.74.  Комисията може временно да отмени преференциалните режими, предвидени в настоящия регламент, по отношение на всички или някои продукти с произход от страна бенефициер, когато прецени, че са налице достатъчно доказателства, че временно оттегляне на основанията по параграфи 1 и 2 би било основателна мярка, при положение че преди това тя е:а) уведомила комитета,б) призовала държавите-членки да предприемат необходимите предпазни мерки за опазване финансовите интереси на Общността и/или за осигуряване спазването от страната бенефициер на нейните задължения, ив) публикувала известие в Официален вестник на Европейския съюз , което гласи, че има основателни съмнения относно прилагането на преференциалния режим и/или относно спазването от страната бенефициер на нейните задължения, което може да постави под въпрос нейното право да продължи да се ползва с привилегиите, предоставени с настоящия регламент.Комисията уведомява засегнатата страна бенефициер относно всяко решение, взето в съответствие с този параграф, преди то да влезе в сила. Комисията също така уведомява за това комитета.75.  Всяка държава-членка може да отнесе решението, взето в съответствие с параграф 3, до Съвета в едномесечен срок. В срок от 1 месец Съветът може да вземе различно решение с квалифицирано мнозинство.76.  Срокът на временно отменяне не надвишава шест месеца. При изтичане на този срок Комисията взема решение или да прекрати временното отменяне след уведомяване на комитета, или да удължи срока на временното отменяне в съответствие с процедурата по параграф 3.77.  Държавите-членки съобщават на Комисията цялата необходима информация, която може да обоснове временното отменяне на преференциите или тяхното удължаване.Член 1778.  Когато Комисията или държава-членка получи информация, която може да обоснове временно оттегляне, и когато Комисията или държава-членка прецени, че са налице достатъчно основания за образуване на разследване, тя уведомява комитета и отправя искане за провеждане на консултации. Консултациите се провеждат в рамките на един месец.79.  След консултациите Комисията може в едномесечен срок и в съответствие с процедурата по член 27, параграф 5 да вземе решение за образуване на разследване.Член 1880.  Ако Комисията вземе решение за образуване на разследване, тя публикува известие в Официален вестник на Европейския съюз за обявяване на разследването и уведомява засегнатата страна бенефициер за това. Известието съдържа резюме на получената информация и указва, че всяка съществена информация следва да бъде изпратена на Комисията. То посочва срока, ненадвишаващ четири месеца от датата на публикуване на известието, в който заинтересованите страни могат да представят писмените си становища.81.  Комисията предоставя на засегнатата страна бенефициер всяка възможност последната да съдейства в разследването.82.  Комисията търси всякаква информация, която тя сметне за необходима, включително наличните оценки, коментари, решения, препоръки и заключения на съответните надзорни органи на ООН, МОТ и на другите компетентни международни организации. Те служат като отправна точка за разследването по отношение на това, дали временното оттегляне е обосновано от съображение по член 15, параграф 1, буква а). Комисията може да свери получената информация с икономическите оператори и засегнатата страна бенефициер.83.  Комисията може да бъде подпомагана от представители на държавата-членка, на чиято територия е възможно да бъде потърсена такава проверка, ако тази държава-членка поиска това.84.  Ако информацията, поискана от Комисията, не е представена в срока, посочен в известието за обявяване на разследването, или разследването е възпрепятствано значително, заключения могат да бъдат направени на основата на наличните факти.85.  Разследването следва да бъде приключено в едногодишен срок. Комисията може да удължи този срок в съответствие с процедурата по член 27, параграф 5.Член 1986.  Комисията представя на комитета доклад относно установените факти.87.  Ако Комисията прецени, че установените факти не обосновават временно оттегляне, тя взема решение в съответствие с процедурата по член 27, параграф 5 да прекрати разследването. В този случай Комисията публикува известие в Официален вестник на Европейския съюз за обявяване прекратяването на разследването, в което излага основните си заключения.88.  Ако Комисията прецени, че установените факти обосновават временно оттегляне по съображение по член 15, параграф 1, буква а), тя взема решение в съответствие с процедурата по член 27, параграф 5 да наблюдава и оценява ситуацията в страната бенефициер за срок от шест месеца. Комисията уведомява засегнатата страна бенефициер за това решение и публикува известие в Официален вестник на Европейския съюз за обявяване на намерението си да внесе предложение в Съвета за временно оттегляне, освен ако преди изтичането на срока засегнатата страна бенефициер не поеме ангажимент да предприеме необходимите мерки за съобразяване, в рамките на разумен срок, с конвенциите, посочени в част А от приложение ІІІ.89.  Ако Комисията прецени, че временното оттегляне е необходимо, тя внася съответно предложение в Съвета, който в двумесечен срок взема решение с квалифицирано мнозинство. В случаите по параграф 3 Комисията внася своето предложение в края на срока, посочен в споменатия параграф.90.  Ако Съветът вземе решение за временно оттегляне, това решение влиза в сила шест месеца след като е взето, освен ако преди това не бъде преценено, че основанията за него вече не са налице.РАЗДЕЛ 2Предпазна клаузаЧлен 2091.  Когато продукт с произход от страна бенефициер се внася при условия, които причиняват или заплашват да причинят сериозни затруднения на производител на Общността на подобни или пряко конкурентни продукти, нормалните мита по Общата митническа тарифа могат да бъдат въведени отново по всяко време по искане на държавата-членка или по инициатива на Комисията.92.  В разумен срок Комисията взема формално решение да образува разследване. Ако Комисията вземе решение да образува разследване, тя публикува известие в Официален вестник на Европейския съюз за обявяване на разследването. Известието съдържа резюме на получената информация и указва всяка съществена информация, която трябва да бъде изпратена на Комисията. То посочва срока, ненадвишаващ четири месеца от датата на публикуване на известието, в който заинтересованите страни могат да представят писмените си становища.93.  Комисията търси всякаква информация, която тя сметне за необходима, и може да свери получената информация със засегнатата страна бенефициер и с всеки друг подходящ източник. Тя може да бъде подпомагана от представители на държавата-членка, на чиято територия може да бъде потърсена такава проверка, ако тази държава-членка поиска това.94.  При проверката дали са налице сериозни затруднения, Комисията взема предвид, наред с другото, следните фактори относно производителите на Общността, ако информацията е налична:а) пазарен дял,б) производство,в) запаси,г) производствен капацитет,д) брой на фалитите,е) рентабилност,ж) използване на капацитета,з) заетост,и) внос,й) цени.95.  Разследването трябва да приключи в шестмесечен срок от датата на публикуване на известието по параграф 2. Комисията може, при изключителни обстоятелства и след съгласуване с комитета, да удължи този срок в съответствие с процедурата по член 27, параграф 5.96.  Комисията взема решение в едномесечен срок в съответствие с процедурата по член 27, параграф 5. Това решение влиза в сила най-късно месец след датата на публикуването му.97.  Ако изключителни обстоятелства, налагащи незабавни мерки, доведат до невъзможност за провеждане на разследване, Комисията може след уведомяване на комитета да предприеме всяка превантивна мярка, която е крайно необходима.98.  Всяка година на 1 януари в периода на прилагане на настоящия регламент, по своя инициатива или по искане на държава-членка и след уведомяване на комитета Комисията премахва преференциите по членове 6 и 7 по отношение на продуктите от раздел ХІб, когато вносът на тези продукти, както е посочено в член 13, параграф 1, произхождащи от страна бенефициер,:а) се увеличи най-малко с 20 % в количествено изражение (по обем) в сравнение с предходната календарна година, илиб) превиши 12,5 % от стойността на вноса в Общността на продукти от раздел ХІб от всички страни и територии, изброени в приложение І, в продължение на който и да е период от дванадесет месеца,Тази разпоредба не се прилага по отношение на държави, които се ползват от специалния режим за най-слаборазвитите страни, посочени в член 11, и към страни, чийто дял на вноса в Общността по дефиницията в член 13, параграф 1 не надвишава 8 %. Премахването на преференциите влиза в сила два месеца след публикуването на решението на Комисията в този смисъл в Официален вестник на Европейския съюз .Член 21Ако вносът на продукти, включени в приложение І към Договора, причини или заплашва да причини сериозно смущение в пазарите на Общността, по-специално в един или повече от най-отдалечените региони или в регулаторните механизми на тези пазари, Комисията може, по собствена инициатива или по искане на държава-членка, временно да отмени преференциалните режими по отношение на въпросните продукти след съгласуване с управителния комитет за съответната обща организация на пазара.Член 2299.  Комисията уведомява колкото е възможно по-рано засегнатата страна бенефициер за всяко решение, взето в съответствие с член 20 или 21, преди влизането му в сила. Комисията уведомява за това също и Съвета и държавите-членки.100.  Всяка държава-членка може в едномесечен срок да отнесе до Съвета решение, взето в съответствие с параграф 20 или 21. Съветът може да приеме с квалифицирано мнозинство различно решение в срок от един месец.РАЗДЕЛ 3Мерки за надзор в земеделския секторЧлен 23101.  Без да се засяга член 20, към продуктите от глави 1–24 с произход от страни бенефициери може да се приложи специален надзорен механизъм с цел избягване на смущения на пазара на Общността. Комисията, по собствена инициатива или по искане на държава-членка, взема решение относно продуктите, към които се прилага този надзорен механизъм. 2. Когато член 20 се прилага към продукти от глави 1–24 от Общата митническа тарифа с произход от страна бенефициер, периодът, споменат в член 20, параграфи 2, 5 и 8, буква б) се намалява до два месеца в следните случаи:а) когато засегнатата страна бенефициер не осигурява спазване на правилата за произход или административното сътрудничество, изисквано в член 16, илиб) когато вносът на продукти от глави 1–24 по преференциалните режими, предоставени по настоящия регламент, значително надвишат обичайните нива на износ от засегнатата страна бенефициер.РАЗДЕЛ 4Обща разпоредбаЧлен 24Настоящата глава по никакъв начин не засяга прилагането на предпазните клаузи, приети като част от Общата селскостопанска политика по член 37 от Договора или като част от Общата търговска политика по член 133 от Договора, или на всяка друга предпазна клауза, която може да бъде приложена.ГЛАВА ІVПРОЦЕДУРНИ РАЗПОРЕДБИЧлен 25В съответствие с процедурата по член 27, параграф 5 Комисията приема изменения на приложенията към настоящия регламент, станали необходими:а) вследствие на изменения на Комбинираната номенклатура;б) вследствие на изменения в международния статус или класифицирането на страните или териториите;в) вследствие на прилагането на член 3, параграф 2;г) поради това, че дадена страна е достигнала праговете, посочени в член 3, параграф 1;д) за установяване на окончателния списък на страните бенефициери най-късно до 15 декември 2008 г. в съответствие с член 10.Член 26102.  В рамките на шест седмици преди края на всяко тримесечие държавите-членки изпращат на Статистическата служба на Европейските общности своите статистически данни за продуктите, поставени под митническата процедура за свободно обращение през съответното тримесечие по тарифните преференции, предвидени в настоящия регламент, съгласно разпоредбите на Регламент (ЕО) № 1172/95 на Съвета и Регламент № 1917/2000 на Комисията. Тези данни, съпроводени с позоваване на кодовете по Комбинираната номенклатура и, когато това е приложимо, кодовете по TARIC, съдържат, разбити по страна на произход, стойностите, количествата и всички допълнителни единици, изисквани в съответствие с дефинициите в Регламент (ЕО) № 1172/95 на Съвета[16] и Регламент (ЕО) № 1917/2000 на Комисията[17].103.  В съответствие с член 308г от Регламент (ЕИО) № 2454/93 държавите-членки предоставят на Комисията по нейно искане подробности относно количествата продукти, допуснати за свободно обращение по тарифните преференции, предвидени в настоящия регламент, през предходните месеци. Тези данни съдържат продуктите, посочени в параграф 3.104.  В тясно сътрудничество с държавите-членки Комисията наблюдава вноса на продукти от тарифни позиции/с кодове по КН 0603, 0803 00 19, 1006, 1604 14, 1604 19 31, 1604 19 39, 1604 20 70, 1701, 1704, 2002 90, 2103 20 и 6403, за да установи дали се изпълняват условията по членове 20 и 21.Член 27105.  При прилагането на настоящия регламент Комисията се подпомага от Комитет по общите преференции (наричан оттук нататък „комитета“).106.  Комитетът може да проучва всеки въпрос, свързан с прилагането на настоящия регламент, повдигнат от Комисията или по искане на държава-членка.107.  Комитетът проучва действието на схемата на основата на доклад на Комисията, обхващащ периода след 1 януари 2009 г. Този доклад обхваща всички преференциални режими по член 1, параграф 2 и се представя достатъчно рано за обсъждането на следващия регламент.108.  Когато се прави позоваване на настоящия параграф, се прилагат членове 5 и 7 от Решение 1999/468/ЕО.Срокът, предвиден в член 5, параграф 6 от Решение 1999/468/ЕО, се определя на 3 месеца.109.  Когато се прави позоваване на настоящия параграф, се прилагат членове 3 и 7 от Решение 1999/468/ЕО.110.  Комитетът приема свой процедурен правилник.ГЛАВА VЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИЧлен 28111.  Регламент (ЕО) № 552/97 на Съвета[18] се изменя, както следва:а) в член 1 референцията към: „Регламент (ЕО) № 3281/94 и Регламент (ЕО) № 1256/96“ се заменя с референция към „Регламент (ЕО) № [ вмъкване на номера на настоящия регламент ]“.б) В член 2 текстът: „член 9, параграф 1, първо тире от Регламент (ЕО) № 3281/94 и член 9, параграф 1, първо тире от Регламент (ЕО) № 1256/96“ се заменят с текста: „член 15, параграф 1, буква а) от Регламент (ЕО) № [ вмъкване на номера на настоящия регламент ]“.112.  В Регламент (ЕО) № 1933/2006 на Съвета[19] референцията в член 1 към „Регламент (ЕО) № 980/2005“ се заменя с референция към „Регламент (ЕО) № [вмъкване на номера на настоящия регламент]“.113.  Регламент (ЕО) № 964/2007 на Комисията се изменя, както следва:а) в член 1, параграф 1 текстът: „член 12, параграф 5 от Регламент (ЕО) № 980/2005“ се заменя с текста „член 11, параграф 4 от Регламент (ЕО) № [ вмъкване на номера на настоящия регламент ]“.б) Във втория параграф на член 1, параграф 1 текстът „приложение I към Регламент (ЕО) № 980/2005“ се заменя с текста: „приложение I към Регламент (ЕО) № [ вмъкване на номера на настоящия регламент ]“.114.  Регламент (ЕО) № 1100/2006 на Комисията се изменя, както следва:а) в първо тире от член 1 текстът: „член 12, параграф 5 от Регламент (ЕО) № 980/2005“ се заменя с текста „член 11, параграф 4 от Регламент (ЕО) № [ вмъкване на номера на настоящия регламент ]“.б) Във второ тире от член 1 текстът: „член 12, параграфи 4 и 5 от Регламент (ЕО) № 980/2005“ се заменя с текста „член 11, параграфи 3 и 4 от Регламент (ЕО) № [ вмъкване на номера на настоящия регламент ]“.в) В член 3, параграф 1 текстът: „приложение I към Регламент (ЕО) № 980/2005“ се заменя с „приложение I към Регламент (ЕО) № [ вмъкване на номера на настоящия регламент ]“.г) В член 3, параграф 2 текстът: „член 12, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 980/2005“ се заменя с текста: „член 11, параграф 3 от Регламент (ЕО) № [ вмъкване на номера на настоящия регламент ]“.д) В член 5, параграф 8, буква а) текстът: „приложение I към Регламент (ЕО) № 980/2005“ се заменя с текста: „приложение I към Регламент (ЕО) № [ вмъкване на номера на настоящия регламент ]“.е) В първо тире от член 5, параграф 8, буква в) текстът: „член 12, параграф 5 от Регламент (ЕО) № 980/2005“ се заменя с текста „член 11, параграф 4 от Регламент (ЕО) № [ вмъкване на номера на настоящия регламент ]“.ж) Във второ тире от член 5, параграф 8, буква в) текстът: „член 12, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 980/2005“ се заменя с текста „член 11, параграф 3 от Регламент (ЕО) № [ вмъкване на номера на настоящия регламент ]“.з) В член 10, параграф 2 текстът: „член 12, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 980/2005“ се заменя с текста: „член 11, параграф 3 от Регламент (ЕО) № [ вмъкване на номера на настоящия регламент ]“.Член 29115.  Настоящият регламент влиза в сила на 1 януари 2009 г.116.  Настоящият регламент се прилага от 1 януари 2009 г. до 31 декември 2011 г. Независимо от това крайната дата не се прилага по отношение на специалния режим за най-слаборазвитите страни, нито към друга разпоредба от настоящия регламент, доколкото тя се прилага във връзка с този режим.Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.Съставено в Брюксел на […] година.За Съвета:ПредседателПРИЛОЖЕНИЕ IСтрани и територии бенефициери [20] на схемата на Общността на общи тарифни преференцииКолона А: | азбучен код, в съответствие с номенклатурата на страните и териториите, за външнотърговски статистически данни на Общността |Колона Б: | име на страната или територията |Колона В: | раздел(и) по отношение на който(които) тарифните преференции са били премахнати, за засегнатата страна бенефициер (член 14) |Колона Г: | страна, включена в специалния режим за най-слаборазвитите страни (член 12) |Колона Д: | страна, включена в специалния насърчителен режим за устойчиво развитие и добро управление (член 8) |А | Б | В | Г | Д |AE | Обединени арабски емирства |AF | Афганистан | X |AG | Антигуа и Барбуда |AI | Ангуила |AM | Армения |AN | Холандски Антили |AO | Ангола | X |AQ | Антарктика |AR | Аржентина |AS | Американска Самоа |AW | Аруба |AZ | Азербайджан |BB | Барбадос |BD | Бангладеш | X |BF | Буркина Фасо | X |BH | Бахрейн |BI | Бурунди | X |BJ | Бенин | X |BM | Бермуда |BN | Бруней Даруссалам |BO | Боливия | X |BR | Бразилия | Раздел IV Продукти на хранителната промишленост; безалкохолни и алкохолни напитки и видове оцет; тютюни и обработени заместители на тютюна |BS | Бахамите |BT | Бутан | X |BV | Остров Буве |BW | Ботсуана |BY | Беларус |BZ | Белиз |CC | Кокосови острови (или Острови Кийлинг) |CD | Демократична република Конго | X |CF | Централноафриканска република | X |CG | Конго |CI | Кот д'Ивоар |CK | Острови Кук |CM | Камерун |CN | Народна република Китай | Раздел VI Продукти на химическата промишленост и други свързани с нея промишлености |Раздел VII Пластмаси и пластмасови изделия; каучук и каучукови изделия |Раздел VIII Кожи; кожухарски кожи и изделия от тези материали; сарашки или седларски артикули; пътнически артикули, ръчни чанти и други подобни; изделия от черва |Раздел IX Дърво и изделия от дърво; дървени въглища; корк и изделия от корк; тръстикови и кошничарски изделия; тръстикови и кошничарски изделия |Раздел XIа Текстилни материали; Раздел XIб Текстилни изделия |Раздел XII Обувки, шапки, чадъри за дъжд и слънце, бастуни, камшици, бичове и техните части; апретирани пера и артикули от пера; изкуствени цветя; изделия от човешки коси |Раздел XIII Изделия от камъни, гипс, цимент, азбест, слюда или аналогични материали; керамични продукти; стъкло и изделия от стъкло |Раздел XIV Естествени или култивирани перли, скъпоценни или полускъпоценни камъни, благородни метали, плакета или дублета от благородни метали, и изделия от тези материали; бижутерийна имитация; монети |Раздел XV Неблагородни метали и изделия от тези метали |Раздел XVI Машини и апарати; електрооборудване; части за тези машини или апарати; апарати за записване или възпроизвеждане на звук, апарати за записване или възпроизвеждане на телевизионен образ и звук и части и принадлежности за тези апарати |Раздел XVII Транспортни съоръжения |Раздел XVIII Оптични, фотографски или кинематографски измерителни, контролиращи или прецизиращи инструмента и апарати; медикохирургически инструменти и апарати; часовникарски изделия; музикални инструменти; части и принадлежности за тези инструменти или апарати |Раздел XX Разнообразни готови изделия |CO | Колумбия | X |CR | Коста Рика | X |CU | Куба |CV | Кабо Верде | X |CX | Рождественски острови |DJ | Джибути | X |DM | Доминика |DO | Доминиканска република |DZ | Алжир |EC | Еквадор | X |EG | Египет |ER | Еритрея | X |ET | Етиопия | X |FJ | Фиджи |FK | Фолкландски острови |FM | Микронезия, Федерални щати |GA | Габон |GD | Гренада |GE | Грузия | X |GH | Гана |GI | Гибралтар |GL | Гренландия |GM | Гамбия | X |GN | Гвинея | X |GQ | Екваториална Гвинея | X |GS | Южна Джорджия и Южни Сандвичеви острови |GT | Гватемала | X |GU | Гуам |GW | Гвинея-Бисау | X |GY | Гвиана |HM | Остров Хърд и острови Макдоналд |HN | Хондурас | X |HT | Хаити | X |ID | Индонезия | Раздел ІІІ Мазнини и масла от животински или растителен произход; продукти от тяхното разпадане; обработени мазнини за хранителни цели, восъци от животински или растителен произход |IN | Индия | Раздел XIа Текстилни материали |IO | Британска територия в Индийския океан |IQ | Ирак |IR | Иран |JM | Ямайка |JO | Йордания |KE | Кения |KG | Киргизстан |KH | Камбоджа | X |KI | Кирибати | X |KM | Коморски острови | X |KN | Сейнт Китс и Невис |KW | Кувейт |KY | Кайманови острови |KZ | Казахстан |LA | Лаоска Народно-демократична република | X |LB | Ливан |LC | Сейнт Лусия |LK | Шри Ланка | X |LR | Либерия | X |LS | Лесото | X |LY | Либийска арабска джамахирия |MA | Мароко |MD | Молдова | X |MG | Мадагаскар | X |MH | Маршалски острови |ML | Мали | X |MM | Мианмар | X |MN | Монголия | X |MO | Макао |MP | Северни Мариански острови |MR | Мавритания | X |MS | Монтсерат |MU | Мавриций |MV | Малдиви | X |MW | Малави | X |MX | Мексико |MY | Малайзия | Раздел ІІІ Мазнини и масла от животински или растителен произход; продукти от тяхното разпадане; обработени мазнини за хранителни цели, восъци от животински или растителен произход |MZ | Мозамбик | X |NA | Намибия |NC | Нова Каледония |NE | Нигер | X |NF | Остров Норфолк |NG | Нигерия |NI | Никарагуа | X |NP | Непал | X |NR | Науру |NU | Ниуе |OM | Оман |PA | Панама | X |PE | Перу | X |PF | Френска Полинезия |PG | Папуа Нова Гвинея |PH | Филипини |PK | Пакистан |PM | Сейнт Пиер и Микелон |PN | Питкерн |PW | Палау |PY | Парагвай |QA | Катар |RU | Руска федерация |RW | Руанда | X |SA | Саудитска Арабия |SB | Соломонови острови | X |SC | Сейшели |SD | Судан | X |SH | Света Елена |SL | Сиера Леоне | X |SN | Сенегал | X |SO | Сомалия | X |SR | Суринам |ST | Сао Томе и Принсипи | X |SV | Ел Салвадор | X |SY | Сирийска Арабска република |SZ | Свазиленд |TC | Острови Търкс и Кайкос |TD | Чад | X |TF | Френски Южни територии |TG | Того | X |TH | Тайланд | Раздел XIV Естествени или култивирани перли, скъпоценни или полускъпоценни камъни, благородни метали, плакета или дублета от благородни метали, и изделия от тези материали; бижутерийна имитация; монети |TJ | Таджикистан |TK | Токелау |TL | Тимор-Лесте | X |TM | Туркменистан |TN | Тунис |TO | Тонга |TT | Тринидад и Тобаго |TV | Тувалу | X |TZ | Танзания | X |UA | Украйна |UG | Уганда | X |UM | По-малки прилежащи острови на САЩ |UY | Уругвай |UZ | Узбекистан |VC | Сейнт Винсент и Гренадини |VE | Венецуела | X |VG | Виржински о-ви, Британски |VI | Виржински острови, САЩ |VN | Виетнам | Раздел XII Обувки, шапки, чадъри за дъжд и слънце, бастуни, камшици, бичове и техните части; апретирани пера и артикули от пера; изкуствени цветя; изделия от човешки коси |VU | Вануату | X |WF | Уолис и Футуна |WS | Самоа | X |YE | Йемен | X |YT | Майот |ZA | Южна Африка |ZM | Замбия | X |ZW | Зимбабве |ПРИЛОЖЕНИЕ IIСписък на продуктите, включени в режимите посочени в член 1, параграф 2, букви а) и б)Независимо от правилата за тълкуване на Комбинираната номенклатура, описанието на стоките има указателен характер, тарифните преференции се определят от кодовете по КН. Когато са посочени „ex“ кодове по КН, тарифните преференции се определят съгласно кода по КН и описанието, разгледани заедно.Включването на продукти с код по КН, отбелязан със звездичка, подлежи на условията, определени в съответните разпоредби на Общността.Колоната „Чувствителен/нечувствителен“ се отнася до продукти, включени в общия режим (член 7) и в специалния насърчителен режим за устойчиво развитие и добро управление (член 8). Тези продукти са посочени или като „НЧ“ (нечувствителни по смисъла на член 7, параграф 1), или като „Ч“ (чувствителни по смисъла на член 7, параграф 2).С цел опростяване продуктите са посочени по групи. Тези групи могат да включват продукти, по отношение на които митата от Общата митническа тарифа са освободени или временно спрени.Код по КН | Описание | Чувствителен/ нечувствителен |0101 10 90 | Живи, расови за разплод магарета и други | Ч |0101 90 19 | Живи коне, различни от расови за разплод, различни от тези, предназначени за клане | Ч |0101 90 30 | Живи магарета, различни от расови за разплод животни | Ч |0101 90 90 | Живи мулета и катъри | Ч |0104 20 10 * | Живи, расови кози за разплод | Ч |0106 19 10 | Живи домашни зайци | Ч |0106 39 10 | Живи гълъби | Ч |0205 00 | Меса от животни от рода на конете, магаретата, мулетата или катърите, пресни, охладени или замразени | Ч |0206 80 91 | Карантия годна за консумация, от коне, магарета, мулета или катъри, прясна или охладена, непредназначена за производство на фармацевтични продукти | Ч |0206 90 91 | Карантия годна за консумация, от коне, магарета, мулета или катъри, замразена, непредназначена за производство на фармацевтични продукти | Ч |0207 14 91 | Черен дроб, замразен, от петли и кокошки от вида Gallus domesticus | Ч |0207 27 91 | Черен дроб, замразен, от пуйки | Ч |0207 36 89 | Черен дроб, замразен, от патици, гъски или токачки, различен от тлъст черен дроб от патици и гъски | Ч |ex 0208[21] | Други меса и карантии, годни за консумация, пресни, охладени или замразени, с изключение на подпозицията 0208 90 55 (с изключение на продуктите от подпозиция 0208 90 70, за които не се прилага бележката под линия) | Ч |0208 90 70 | Жабешки бутчета | НЧ |0210 99 10 | Меса от коне, осолени, или в саламура или изсушени | Ч |0210 99 59 | Карантии от животни от рода на говеда, осолени, или в саламура, изсушени или пушени, различни от диафрагма | Ч |0210 99 60 | Меса от овце или кози, осолени, в саламура, сушени или пушени | Ч |0210 99 80 | Карантии, осолени или в саламура, сушени или пушени, различни от черен дроб на домашни птици, различни от домашни свине, от животни от рода на едрия рогат добитък или овце или кози | Ч |ех глава 3[22] | Риби и ракообразни, мекотели и други водни безгръбначни, с изключение на продукти от подпозиция 0301 10 90 | Ч |0301 10 90 | Живи, декоративни морски риби | НЧ |0403 10 51 0403 10 53 0403 10 59 0403 10 91 0403 10 93 0403 10 99 | Кисело мляко, ароматизирано или с прибавка на плодове, ядки или какао | Ч |0403 90 71 0403 90 73 0403 90 79 0403 90 91 0403 90 93 0403 90 99 | Мътеница, заквасени млека и сметана, кефир и други ферментирали или подкиселени млека, ароматизирани или с прибавка на плодове, ядки или какао | Ч |0405 20 10 0405 20 30 | Млечни пасти за намазване, с тегловно съдържание на мазнини, равно или по-голямо от 39 %, но ненадвишаващо 75 % | Ч |0407 00 90 | Птичи яйца, с черупки, пресни, консервирани или варени, различни от яйца от домашни птици | Ч |0409 00 00[23] | Естествен мед | Ч |0410 00 00 | Животински продукти, годни за консумация, неупоменати, нито включени другаде | Ч |0511 99 39 | Естествени сюнгери от животински произход, различни от необработени | Ч |ex Глава 6 | Живи дървета и други растения; грудки, корени и подобни; цветя и декоративна шума, с изключение на продуктите от подпозиция 0604 91 40 | Ч |0604 91 40 | Клони от иглолистни дървета, свежи | НЧ |0701 | Картофи, пресни или охладени | Ч |0703 10 | Лук и шалот, пресни или охладени | Ч |0703 90 00 | Праз и други лукови зеленчуци, пресни или охладени | Ч |0704 | Зеле, карфиол, алабаш, къдраво зеле и подобни, годни за консумация зеленчуци от вида brassicas, пресни или охладени | Ч |0705 | Маруля (Lactuca sativa) и цикория (Cichorium spp.), пресни или охладени | Ч |0706 | Моркови, репи, салатно цвекло, козя брада, целина с едри глави, репички и подобни кореноплодни, годни за консумация, прeсни или охладени | Ч |ex 0707 00 05 | Краставици, пресни или охладени, от 16 май до 31 октомври | Ч |0708 | Бобови зеленчуци, със или без шушулките, пресни или охладени | Ч |0709 20 00 | Аспержи, пресни или охладени | Ч |0709 30 00 | Патладжани, пресни или охладени | Ч |0709 40 00 | Целина, различна от целината с едри глави, прясна или охладена | Ч |0709 51 00 0709 59 | Гъби, пресни или охладени, с изключение на продуктите от подпозиция 0709 59 50 | Ч |0709 60 10 | Сладки пиперки, пресни или охладени | Ч |0709 60 99 | Пиперки от вида Capsicum или от вида Pimenta, пресни или охладени, различни от сладките пиперки, различни от тези, предназначени за производство на капсаицин или на алкохолосъдържащи олеорезини, и различни от тези, предназначени за промишлено производство на етерични масла или на резиноиди | Ч |0709 70 00 | Спанак, новозеландски спанак и лобода, пресни или охладени | Ч |0709 90 10 | Салати, пресни или охладени, различни от марулите (Lactuca sativa) и цикориите (Cichorium spp.) | Ч |0709 90 20 | Листно цвекло и бяло цвекло (Cynara cardunculus), прясно или охладено | Ч |0709 90 31 * | Маслини, пресни или охладени, непредназначени за производство на маслиново масло | Ч |0709 90 40 | Каперси (Carparidacees), пресни или охладени | Ч |0709 90 50 | Копър, пресен или охладен | Ч |0709 90 70 | Тиквички, пресни или охладени | Ч |ex 0709 90 80 | Артишок (ангинарии), пресен или охладен, от 1 юли до 31 октомври | Ч |0709 90 90 | Други зеленчуци, пресни или охладени | Ч |ex 0710 | Зеленчуци (неварени или варени на пара или във вода), замразени, с изключение на продукта от подпозиция 0710 80 85 | Ч |0710 80 85[24] | Аспержи (неварени или варени на пара или във вода), замразени | Ч |ex 0711 | Зеленчуци, временно консервирани (например посредством серен диоксид или във вода — солена, сулфорирана или с прибавка на други вещества, подсигуряващи временното им консервиране), но негодни за незабавна консумация, с изключение на продуктите от подпозиция 0711 20 90 | Ч |ex 0712 | Сушени зеленчуци, цели, нарязани на парчета или на резени, смлени или на прах, но необработени по друг начин, с изключение на маслини и продуктите от подпозиция 0712 90 19 | Ч |0713 | Изсушени бобови растения, с шушулките, обелени или разделени | Ч |0714 20 10 * | Сладки патати, пресни, цели, и предназначени за консумация от човека | НЧ |0714 20 90 | Сладки патати, пресни, охладени, замразени или сушени, независимо дали са надробени или не, смлени или под формата на пелети, различни от пресни и цели и предназначени за консумация от човека | Ч |0714 90 90 | Земни ябълки и подобни корени и грудки с високо съдържание на нишесте или инулин, пресни, охладени, замразени или сушени, дори нарязани на парчета или агломерирани под формата на гранули; сърцевина на сагово дърво | НЧ |0802 11 90 0802 12 90 | Бадеми, пресни или сушени, дори и с черупки, различни от горчиви | Ч |0802 21 00 0802 22 00 | Лешници (Corylus spp.), пресни или сушени, със или без черупки | Ч |0802 31 00 0802 32 00 | Обикновени орехи, пресни или сушени, дори и с черупки | Ч |0802 40 00 | Кестени (Castanea spp.), пресни или сушени, независимо дали с черупки или белени | Ч |0802 50 00 | Шам фъстък, пресен или сушен, независимо дали с черупки или белен | НЧ |0802 60 00 | Орехи Macadamia, пресни или сушени, независимо дали с черупки или белени | НЧ |0802 90 50 | Семена от пиния, пресни или сушени, независимо дали с черупки или белени | НЧ |0802 90 85 | Други ядки, пресни или сушени, независимо дали с черупки или белени | НЧ |0803 00 11 | Хлебни банани, пресни | Ч |0803 00 90 | Банани, включително хлебните, сушени | Ч |0804 10 00 | Фурми, пресни или сушени | Ч |0804 20 10 0804 20 90 | Смокини, пресни или сушени | Ч |0804 30 00 | Ананаси, пресни или сушени | Ч |0804 40 00 | Авокадо, прясно или сушено | Ч |ex 0805 20 | Мандарини (включително тангерини и сатсумаси), клементинки, wilкings и подобни цитрусови хибриди, пресни или сушени, от 1 март до 31 октомври | Ч |0805 40 00 | Грейпфрути, пресни или сушени: | НЧ |0805 50 90 | Сладки лимони (Citrus aurantifolia, Citrus latifolia), пресни или сушени | Ч |0805 90 00 | Други цитрусови плодове, пресни или сушени | Ч |ex 0806 10 10 | Трапезно грозде, прясно, от 1 януари до 20 юли и от 21 ноември до 31 декември, с изключение на грозде от сорт Император (Vitis vinifera cv.) от 1 до 31 декември | Ч |0806 10 90 | Друго грозде, прясно | Ч |ex 0806 20 | Стафиди, с изключение на продукти от подпозиция ex 0806 20 30, в непосредствени контейнери с нетна вместимост, надвишаваща 2 кг | Ч |0807 11 00 0807 19 00 | Пъпеши (включително дини), пресни | Ч |0808 10 10 | Ябълки, пресни, предназначени за промишлени цели, в насипно състояние, между 16 септември и 15 декември | Ч |0808 20 10 | Круши, пресни, предназначени за промишлени цели, в насипно състояние, между 1 август и 31 декември | Ч |ex 0808 20 50 | Други круши, пресни, между 1 май и 30 юни | Ч |0808 20 90 | Дюли, пресни | Ч |ex 0809 10 00 | Кайсии, пресни, между 1 януари и 31 май и между 1 август и 31 декември | Ч |0809 20 05 | Вишни (Prunus cerasus), пресни | Ч |ex 0809 20 95 | Череши, пресни, от 1 януари до 20 май и от 11 август до 31 декември, различни от вишни (Prunus cerasus) | Ч |ex 0809 30 | Праскови, включително нектарини, пресни, между 1 януари и 10 юни и между 1 октомври и 31 декември | Ч |ex 0809 40 05 | Сливи, пресни, между 1 януари и 10 юни и между 1 октомври и 31 декември | Ч |0809 40 90 | Трънки, пресни | Ч |ex 0810 10 00 | Ягоди, пресни, между 1 януари и 30 април и между 1 август и 31 декември | Ч |0810 20 | Малини, къпини или черници, кръстоска на малина и къпина, пресни | Ч |0810 40 30 | Боровинки от вида Vaccinium myrtillus, пресни | Ч |0810 40 50 | Боровинки от вида Vaccinium macrocarpon и Vaccinium corymbosum, пресни | Ч |0810 40 90 | Други боровинки от вида Vaccinium, пресни | Ч |0810 50 00 | Плодове от киви, пресни | Ч |0810 60 00 | Дуриани, пресни | Ч |0810 90 50 0810 90 60 0810 90 70 | Черно, бяло или червено френско грозде и цариградско грозде, пресни | Ч |0810 90 95 | Други плодове, пресни | Ч |ex 0811 | Плодове и ядки, неварени или варени във вода или на пара, замразени, дори с добавка на захар или други подсладители, с изключение на продуктите от подпозиции 0811 10 и 0811 20 | Ч |0811 10 и 0811 20[25] | Ягоди, малини, къпини или черници, кръстоска между малини и къпини, черно и бяло френско грозде, включително касис и цариградско грозде | Ч |ex 0812 | Плодове и ядки, временно консервирани (например посредством серен диоксид или във вода — солена, сулфорирана или с прибавка на други вещества, подсигуряващи временното им консервиране), но негодни за незабавна консумация, с изключение на продуктите от подпозиция 0812 90 30 | Ч |0812 90 30 | Папая | НЧ |0813 10 00 | Кайсии, сушени | Ч |0813 20 00 | Сливи | Ч |0813 30 00 | Ябълки, сушени | Ч |0813 40 10 | Праскови, включително нектарини, сушени | Ч |0813 40 30 | Круши, сушени | Ч |0813 40 50 | Папая, сушена | НЧ |0813 40 95 | Други плодове, сушени, различни от позиции от 0801 до 0806 | НЧ |0813 50 12 | Смеси от сушени плодове (различни от тези от позиции от 0801 до 0806) от папая, тамарини, ябълки от кашу, личи, плодове от хлебно дърво, саподил, пасион фрут, карамбол и питайя, но несъдържащи сливи | Ч |0813 50 15 | Други смеси от сушени плодове (различни от позиции от 0801 до 0806), несъдържащи сливи | Ч |0813 50 19 | Смеси от сушени плодове (различни от позиции от 0801 до 0806), съдържащи сливи | Ч |0813 50 31 | Смеси, изключително от сушени тропически ядки от позиции 0801 и 0802 | Ч |0813 50 39 | Смеси, изключително от сушени ядки от позиции 0801 и 0802, различни от тропически ядки | Ч |0813 50 91 | Други смеси от ядки и сушени плодове от глава 8, несъдържащи сливи или смокини | Ч |0813 50 99 | Други смеси от ядки или сушени плодове от глава 8 | Ч |0814 00 00 | Кори от цитрусови плодове или от пъпеши и дини, пресни, замразени, сушени или временно консервирани в саламура, сулфурирана вода или в други консервиращ разтвор | НЧ |ex Глава 9 | Кафе, чай, мате и подправки, с изключение на продуктите от подпозиции 0901 12 00, 0901 21 00, 0901 22 00, 0901 90 90 и 0904 20 10, позиции 0905 00 00 и 0907 00 00, и подпозиции 0910 91 90, 0910 99 33, 0910 99 39, 0910 99 50 и 0910 99 99 | НЧ |0901 12 00 | Кафе, непечено, декофеинизирано | Ч |0901 21 00 | Кафе, печено, недекофеинизирано | Ч |0901 22 00 | Кафе, печено, декофеинизирано | Ч |0901 90 90 | Заместители на кафе, съдържащи кафе независимо от съотношението в сместа | Ч |0904 20 10 | Сладки пиперки, сушени, несчукани и несмлени | Ч |0905 00 00 | Ванилия | Ч |0907 00 00 | Карамфил (цвят, пъпки и корени) | Ч |0910 91 90 | Смеси от два или повече продукта от различни позиции от позиция 0904 до 0910, смляни или пулверизирани | Ч |0910 99 33 0910 99 39 0910 99 50 | Мащерка; дафинови листа | Ч |0910 99 99 | Други подправки, смляни или пулверизирани, различни от смеси от два или повече продукта от различни позиции от позиция 0904 до 0910 | Ч |ex 1008 90 90 | Quinoa | Ч |1105 | Брашно, грис, прах, люспи, гранули и агломерати под формата на гранули, от картофи | Ч |1106 10 00 | Брашна, грис и прах от сухи бобови зеленчуци от позиция 0713 | Ч |1106 30 | Брашно, грис и прах от продуктите от глава 8 | Ч |1108 20 00 | Инулин | Ч |ex Глава 12 | Маслодайни семена и плодове; разни видове семена, семена за посев и плодове, с изключение на продуктите от подпозиции 1209 21 00, 1209 23 80, 1209 29 50, 1209 29 80, 1209 30 00, 1209 91 10, 1209 91 90 и 1209 99 91; индустриални или медицински растения, с изключение на продуктите от позиция 1210 и от подпозиция 1211 90 30, и с изключение на продуктите от подпозиции 1212 91 и 1212 99 20; слама и фуражи | Ч |1209 21 00 | Семена от Люцерна, от вида, за посев | НЧ |1209 23 80 | Други семена от власатка, за посев | НЧ |1209 29 50 | Семена от вълчи боб, за посев | НЧ |1209 29 80 | Семена от други фуражни растения, за посев | НЧ |1209 30 00 | Семена от тревни растения, използвани главно за техните цветове, за посев | НЧ |1209 91 10 1209 91 90 | Други зеленчукови семена, за посев | НЧ |1209 99 91 | Семена от растения, използвани главно за техните цветове, за посев, различни от тези от подпозиция 1209 30 00 | НЧ |1210[26] | Шишарки от хмел, пресни или сушени, дори надробени, смлени или под формата на гранули; прах от хмел | Ч |1211 90 30 | Бакла, прясна или сушена, независимо дали надробена, счукана или смляна | НЧ |ex Глава 13 | Естествени лакове; клейове, смоли и други растителни сокове и екстракти, с изключение на продуктите от подпозиция 1302 12 00 | Ч |1302 12 00 | Растителни сокове и екстракти, от сладка папрат | НЧ |1501 00 90 | Мазнини от домашни птици, различни от тези от позиция 0209 или 1503 | Ч |1502 00 90 | Мазнини от животни от рода на едрия рогат добитък, овцете или козите, различни от тези в позиция 1503 и непредназначени за промишлени цели освен производство на храни за консумация от човека | Ч |1503 00 19 | Стеарин от свинска мас и олеостеарин, непредназначен за промишлени употреби | Ч |1503 00 90 | Масло от свинска мас, олеомаргарин и масло от лой, неемулгирани, нито смесени, нито обработени по друг начин, различни от масло от лой, предназначено за промишлени цели различни от производството на храни за консумация от човека | Ч |1504 | Мазнини и масла и техните фракции, от риби или морски бозайници, дори рафинирани, но не химически променени | Ч |1505 00 10 | Мазнина от вълна (серей), необработена | Ч |1507 | Соево масло и неговите фракции, дори рафинирани, но не химически променени | Ч |1508 | Фъстъчено масло и неговите фракции, дори рафинирани, но не химически променени | Ч |1511 10 90 | Палмово масло, необработено, непредназначено за технически или промишлени цели освен производство на храни за консумация от човека | Ч |1511 90 | Палмово масло и неговите фракции, дори рафинирани, но не химически променени | Ч |1512 | Слънчогледово, шафраново или памучно масло и техните фракции, дори рафинирани, но не химически променени | Ч |1513 | Кокосово масло (масло от копра), палмистово масло или масло от бабасу и техните фракции, дори рафинирани, но не химически променени | Ч |1514 | Рапично, репично или синапено масло и техните фракции, дори рафинирани, но не химически променени | Ч |1515 | Други растителни мазнини и масла (включително маслото от жожоба) и техните фракции, нелетливи, дори рафинирани, но не химически променени | Ч |ex 1516 | Мазнини и масла от животински или растителен произход и техните фракции, частично или напълно хидрогенирани, интерестерифицирани, преестерифицирани или елайдинирани, дори рафинирани, но необработени по друг начин, с изключение на продуктите от подпозиция 1516 20 10 | Ч |1516 20 10 | Хидрогенирано рициново масло, наречено „опален восък“ (opal-wax) | НЧ |1517 | Маргарин; хранителни смеси или препарати от животински или растителни мазнини или масла или от фракции от различни мазнини или масла от глава 15, различни от хранителните мазнини и масла и техните фракции от позиция 1516 | Ч |1518 00 | Животински или растителни мазнини и масла и техните фракции, обработени чрез загряване, окислени, обезводнени, сулфурирани, продухани, полимеризирани чрез загряване във вакуум или в инертен газ, или по друг начин химически модифицирани, с изключение на тези от позиция 1516; негодни за консумация смеси или препарати от животински или растителни мазнини или масла, или от фракции от различни мазнини или масла от настоящата глава, неупоменати, нито включени другаде | Ч |1521 90 99 | Восък от пчели или от други насекоми, дори рафиниран или оцветен, различен от суров восък | Ч |1522 00 10 | Дегра | Ч |1522 00 91 | Маслени утайки; неутрализационни утайки (soap-stocкs), различни от съдържащи масло, имащо характеристиките на маслиново масло | Ч |1601 00 10 | Колбаси и подобни продукти, от черен дроб, и приготвени храни, приготвени на базата на черен дроб | Ч |1602 20 10 | Черен дроб от гъски или патици, приготвен или консервиран | Ч |1602 41 90 | Бутове и разфасовки от тях, приготвени или консервирани, от свине, различни от домашни свине | Ч |1602 42 90 | Плешки и разфасовки от тях, приготвени или консервирани, от свине, различни от домашни свине | Ч |1602 49 90 | Други приготвени храни и консерви от месо или карантии, включително смеси, от свине различни от домашни свине | Ч |1602 50 31, 1602 50 95[27] | Други приготвени храни и консерви от месо или карантии, обработени топлинно, от едър рогат добитък, дори и в херметически затворени опаковки | Ч |1602 90 31 | Други приготвени храни и консерви от месо или карантии, от дивеч или от зайци | Ч |1602 90 69 1602 90 72 1602 90 74 1602 90 76 1602 90 78 1602 90 99 | Други приготвени храни и консерви от месо или карантии, от овце или кози или други животни, несъдържащи необработено топлинно месо от едър рогат добитък или карантия, и несъдържащи месо или карантия от домашни свине | Ч |1603 00 10 | Екстракти и сокове от месо, риби или ракообразни, мекотели или други водни безгръбначни, в директни опаковки с нетно съдържание, непревишаващо 1 кг | Ч |1604 | Приготвени храни и консерви от риби; хайвер и неговите заместители, приготвени на основата на яйца от риби | Ч |1605 | Ракообразни, мекотели и други водни безгръбначни, приготвени или консервирани | Ч |1702 50 00 | Химически чиста фруктоза | Ч |1702 90 10 | Химически чиста малтоза | Ч |1704[28] | Захарни изделия (включително бял шоколад), несъдържащи какао | Ч |Глава 18 | Какао и продукти от какао | Ч |ex Глава 19 | Хранителни продукти, приготвени на базата на житни растения, брашна, скорбяла, нишесте или мляко; тестени сладкарски изделия, с изключение на продуктите от подпозиции 1901 20 00 и 1901 90 91 | Ч |1901 20 00 | Смеси и теста за приготвяне на хлебарски, сладкарски или бисквитени продукти от позиция 1905 | НЧ |1901 90 91 | Други, несъдържащи млечни мазнини, захароза, изоглюкоза, глюкоза, скорбяла или нишесте или съдържащи тегловно по-малко от 1,5 % млечни мазнини, по-малко от 5 % захароза (включително инвертна захар) или изоглюкоза, по-малко от 5 % глюкоза или скорбяла или нишесте, различни от хранителните продукти на прах, приготвени от продуктите от позиции 0401—0404 | НЧ |ex Глава 20 | Хранителни продукти от зеленчуци, плодове, ядки или други части от растения, с изключение на продуктите от позиция 2002 и от подпозиция 2005 80 00, 2008 20 19, 2008 20 39, ex 2008 40 и ex 2008 70 | Ч |2002[29] | Домати, приготвени или консервирани по начин, различен от този с оцет или с оцетна киселина | Ч |2005 80 00[30] | Сладка царевица (Zea mays var. saccharata), приготвена или консервирана по начин, различен от този с оцет или с оцетна киселина, незамразена, различна от продуктите от позиция 2006 | Ч |2008 20 19 2008 20 39 | Ананаси, приготвени или консервирани по друг начин, с прибавка на алкохол, неупоменати, нито включени другаде | НЧ |ех 2008 40[31] | Круши, приготвени или консервирани по друг начин, със или без прибавка на захар или други подсладители или алкохол, неупоменати, нито включени другаде (с изключение на продуктите от подпозиция 2008 40 11, 2008 40 21, 2008 40 29 и 2008 40 39, за които не се прилага бележката под линия) | Ч |ех 2008 70[32] | Праскови, включително нектарини, приготвени или консервирани по друг начин, със или без прибавка на захар или други подсладители или алкохол, неупоменати, нито включени другаде (с изключение на продуктите от подпозиция 2008 70 11, 2008 70 31, 2008 70 39 и 2008 70 59, за които не се прилага бележката под линия) | Ч |ex Глава 21 | Разни видове хранителни продукти, с изключение на продуктите от подпозиции 2101 20 и 2102 20 19, и с изключение на продуктите от подпозиции 2106 10, 2106 90 30, 2106 90 51, 2106 90 55 и 2106 90 59 | Ч |2101 20 | Екстракти, есенции и концентрати, от чай или мате, и препарати, приготвени на основата на тези екстракти, есенции или концентрати, или на основата на чай или мате | НЧ |2102 20 19 | Други неактивни видове мая | НЧ |ex Глава 22 | Безалкохолни и алкохолни напитки и видове оцет, с изключение на продуктите от позиция 2207 и с изключение на продуктите от подпозиции 2204 10 11 до 2204 30 10 и подпозиция 2208 40 | Ч |2207[33] | Неденатуриран етилов алкохол, с алкохолно съдържание по обем 80 % vol или повече; етилов алкохол и други спиртове, денатурирани, с всякакво алкохолно съдържание | Ч |2302 50 00 | Остатъци и други видове отпадъци, дори агломерирани под формата на гранули, получени при смилане или друг вид обработка на бобови растения | Ч |2307 00 19 | Други винени утайки | Ч |2308 00 19 | Други джибри от грозде | Ч |2308 00 90 | Други растителни материали и растителни отпадъци, растителни остатъци и субпродукти, независимо дали са агломерирани под формата на гранули, от видовете, използвани за храна на животни, неупоменати, нито включени другаде: | НЧ |2309 10 90 | Други храни за кучета и котки, пригодени за продажба на дребно, различни от такива, съдържащи скорбяла, глюкоза, сироп от глюкоза, малтодекстрин или сироп от малтодекстрин от подпозиции 1702 30 50 до 1702 30 90, 1702 40 90, 1702 90 50 и 2106 90 55 или млечни продукти | Ч |2309 90 10 | Продукти от риби или морски бозайници, наречени "разтворими", от видовете, използвани за храна на животни | НЧ |2309 90 91 | Резенки от цвекло с прибавка на меласа, използвани за храни за животни | Ч |2309 90 95 2309 90 99 | Други препарати от видовете, използвани за храна на животни, с тегловно съдържание на холин хлорид 49 % или повече, върху органичен или неорганичен носител | Ч |Глава 24 | Тютюн и обработени тютюневи заместители | Ч |2519 90 10 | Магнезиев оксид, различен от калциниран естествен магнезиев карбонат (магнезит) | НЧ |2522 | Вар, негасена, гасена или хидратна, с изключение на калциевия оксид и калциевия хидроксид от позиция 2825 | НЧ |2523 | Видове хидравличен цимент (включително несмлян цимент, наречен „клинкер“), дори оцветени | НЧ |Глава 27 | Минерални горива, минерални масла и продукти от тяхната дестилация; битуминозни материали; минерални восъци | НЧ |2801 | Флуор, хлор, бром и йод | НЧ |2802 00 00 | Сяра, сублимирана или утаена; колоидна сяра | НЧ |ex 2804 | Водород, благородни газове и други неметали, с изключение на продукти от подпозиция 2804 69 00 | НЧ |2806 | Хлороводород (солна киселина); хлорсулфонова киселина | НЧ |2807 00 | Сярна киселина; олеум | НЧ |2808 00 00 | Азотна киселина; смеси от азотна и сярна киселини | НЧ |2809 | Дифосфорен пентаоксид; фосфорна киселина; полифосфорни киселини с определен или неопределен химичен състав | НЧ |2810 00 90 | Борни оксиди, различни от диборен триоксид; борни киселини | НЧ |2811 | Други неорганични киселини и други неорганични кислородни съединения на неметалните елементи | НЧ |2812 | Халогениди и оксихалогениди на неметалните елементи | НЧ |2813 | Сулфиди на неметалните елементи; технически фосфорен трисулфид | НЧ |2814 | Амоняк, безводен или във воден разтвор | Ч |2815 | Натриев хидроксид (сода каустик); калиев хидроксид (поташ); пероксиди на натрий и калий | Ч |2816 | Магнезиев хидроксид и пероксид; оксиди, хидроксиди и пероксиди на стронция или бария | НЧ |2817 00 00 | Цинков оксид; цинков пероксид | Ч |2818 10 | Изкуствен корунд с определен или неопределен химичен състав | Ч |2819 | Хромови оксиди и хидроксиди | Ч |2820 | Манганови оксиди | Ч |2821 | Железни оксиди и хидроксиди; багрилна пръст, съдържаща тегловно 70 % или повече свързано желязо, изчислено като дижелезен триоксид Fe2O3 | НЧ |2822 00 00 | Кобалтови оксиди и хидроксиди; технически кобалтови оксиди | НЧ |2823 00 00 | Титанови оксиди | Ч |2824 | Оловни оксиди; миний и оранжев миний | НЧ |ex 2825 | Хидразин и хидроксиламин и техните неорганични соли; други неорганични основи; други оксиди, хидроксиди и пероксиди на металите, с изключение на продуктите от подпозиции 2825 10 00 и 2825 80 00 | НЧ |2825 10 00 | Хидразин и хидроксиламин и техните неорганични соли | Ч |2825 80 00 | Антимонови оксиди | Ч |2826 | Флуориди; флуоросиликати, флуороалуминати и други комплексни флуорни соли | НЧ |ex 2827 | Хлориди, оксихлориди и хидроксихлориди, с изключение на продуктите от подпозиции 2827 10 00 и 2827 32 00; бромиди и оксибромиди; йодиди и оксийодиди | НЧ |2827 10 00 | Амониев хлорид | Ч |2827 32 00 | Алуминиев хлорид | Ч |2828 | Хипохлорити; технически калциев хипохлорит; хлорити; хипобромити | НЧ |2829 | Хлорати и перхлорати; бромати и пербромати; йодати и перйодати | НЧ |ex 2830 | Сулфиди, с изключение на продуктите от подпозиция 2830 10 00; полисулфиди, с определен или неопределен химичен състав | НЧ |2830 10 00 | Натриеви сулфиди | Ч |2831 | Дитионити и сулфоксилати | НЧ |2832 | Сулфити; тиосулфати | НЧ |2833 | Сулфати; стипци; пероксосулфати (персулфати) | НЧ |2834 10 00 | Нитрити | Ч |2834 21 00 2834 29 | Нитрати | НЧ |2835 | Фосфинати (хипофосфити); фосфонати (фосфити) и фосфати; полифосфати, с определен или неопределен химически състав | Ч |ex 2836 | Карбонати, с изключение на продуктите от подпозиции 2836 20 00 и 2836 40 00 и 2836 60 00; пероксокарбонати (перкарбонати); технически амониев карбонат, съдържащ амониев карбамат | НЧ |2836 20 00 | Динатриев карбонат (калцинирана сода) | Ч |2836 40 00 | Калиеви карбонати | Ч |2836 60 00 | Бариев карбонат | Ч |2837 | Цианиди, оксицианиди и комплексни цианиди | НЧ |2839 | Силикати; технически силикати на алкалните метали | НЧ |2840 | Борати; пероксоборати (перборати) | НЧ |ex 2841 | Соли на оксометалните или пероксометалните киселини, с изключение на продуктите от подпозиция 2841 61 00 | НЧ |2841 61 00 | Калиев перманганат | Ч |2842 | Други соли на неорганични киселини или пероксокиселини (включително алуминосиликати, с определен или неопределен химически състав), различни от азиди | НЧ |2843 | Благородни метали в колоидно състояние; неорганични или органични съединения на благородни метали, с определен или неопределен химически състав; амалгами на благородни метали | НЧ |ex 2844 30 11 | Металокерамики съдържащи уран, обеднен на U 235 и неговите съединения, различни от необработени | НЧ |ex 2844 30 51 | Металокерамики съдържащи торий и неговите съединения, различни от необработени | НЧ |2845 90 90 | Изотопи, различни от тези в позиция 2844, и техните неорганични или органични съединения, с определен или неопределен химичен състав, различни от деутерий и деутериеви съединения, водород и неговите съединения, обогатени с деутерий; смеси и разтвори, съдържащи тези продукти | НЧ |2846 | Неорганични или органични съединения на редкоземните метали, на итрия или на скандия или на техните смеси | НЧ |2847 00 00 | Водороден пероксид (кислородна вода), дори втвърден с карбамид | НЧ |2848 00 00 | Фосфиди, с определен или неопределен химически състав, с изключение на ферофосфорите | НЧ |ex 2849 | Карбиди, с определен или неопределен химичен състав, с изключение на продуктите от подпозиции 2849 20 00 и 2849 90 30 | НЧ |2849 20 00 | Силициев карбид, с определен или неопределен химичен състав | Ч |2849 90 30 | Волфрамови карбиди, с определен или неопределен химичен състав | Ч |ex 2850 00 | Хидриди, нитриди, азиди, силициди и бориди, с определен или неопределен химически състав, различни от съединения, различни от карбидите от 2849, с изключение на продукти от подпозиция 2850 00 70 | НЧ |2850 00 70 | Силициди, с определен или неопределен химически състав | Ч |2852 00 00 | Съединения на живака, органични или неорганични, с изключение на амалгамите | НЧ |2853 00 | Други неорганични съединения (включително дестилирани води, проводими води или води със същата степен на чистота); втечнен въздух (включително втечнения въздух с отстранени благородни газове); сгъстен въздух; амалгами, без тези на благородните метали | НЧ |2903 | Халогенопроизводни на въглеводородите | Ч |ex 2904 | Сулфо-, нитро- или нитрозопроизводни на въглеводородите, дори халогенирани, с изключение на продуктите от подпозиция 2904 20 00 | НЧ |2904 20 00 | Производни, които са само с нитро- или само с нитрозогрупи | Ч |ex 2905 | Ациклени алкохоли и техните халогено-, сулфо-, нитро- или нитрозопроизводни, с изключение на продукта от подпозиция 2905 45 00, и с изключение на продуктите от подпозиции 2905 43 00 и 2905 44 | Ч |2905 45 00 | Глицерол | НЧ |2906 | Циклени алкохоли и техните халогено-, сулфо-, нитро- или нитрозопроизводни | НЧ |ex 2907 | Феноли, с изключение на продуктите от подпозиции 2907 15 90 и ех 2907 22 00; фенолни алкохоли | НЧ |2907 15 90 | Нафтоли и техните соли, различни от 1-Нафтол | Ч |ex 2907 22 00 | Хидрохинон (хинол) | Ч |2908 | Халогено-, сулфо-, нитро- или нитрозопроизводни на фенолите или на фенолните алкохоли | НЧ |2909 | Етери, етер-алкохоли, етер-феноли, етер-алкохол-феноли, алкохолни пероксиди, етерни пероксиди, кетонни пероксиди (с определен или с неопределен химичен състав) и техните халогено-, сулфо-, нитро- или нитрозопроизводни | Ч |2910 | Епоксиди, епокси-алкохоли, епокси-феноли и епокси-етери с три атома в пръстена, и техните халогено-, сулфо-, нитро- или нитрозопроизводни | НЧ |2911 00 00 | Ацетали и хемиацетали, дори съдържащи други кислородни функционални групи, и техните халогено-, сулфо-, нитро- или нитрозопроизводни | НЧ |ex 2912 | Алдехиди, дори съдържащи други кислородни функционални групи; циклени полимери на алдехидите; параформалдехид, с изключение на продукта от подпозиция 2912 41 00 | НЧ |2912 41 00 | Ванилин (4 хидрокси-3-метоксибензалдехид) | Ч |2913 00 00 | Халогено-, сулфо-, нитро- или нитрозопроизводни на продуктите от позиция 2912 | НЧ |ex 2914 | Кетони и хинони, дори съдържащи други кислородни функционални групи, и техните халогено-, сулфо-, нитро- или нитрозопроизводни, с изключение на продуктите от подпозиции 2914 11 00, 2914 21 00 и 2914 22 00 | НЧ |2914 11 00 | Ацетон | Ч |2914 21 00 | Камфор | Ч |2914 22 00 | Циклохексанон и метилциклохексанони | Ч |2915 | Наситени ациклени монокарбоксилни киселини и техните анхидриди, халогениди, пероксиди и пероксикиселини; техните халогено-, сулфо-, нитро- или нитрозопроизводни | Ч |ex 2916 | Ненаситени ациклени монокарбоксилни киселини и циклени монокарбоксилни киселини, техните анхидриди, халогениди, пероксиди и пероксикиселини; техните халогено-, сулфо-, нитро- или нитрозопроизводни, с изключение на продуктите от подпозиции 2916 11 00, 2916 12 и 2916 14 | НЧ |ex 2916 11 00 | Акрилова киселина | Ч |2916 12 | Естери на акриловата киселина | Ч |2916 14 | Естери на метакриловата киселина | Ч |ex 2917 | Поликарбоксилни киселини, техните анхидриди, халогениди, пероксиди и пероксикиселини; техните халогено-, сулфо-, нитро- или нитрозопроизводни, с изключение на продуктите от подпозиции 2917 11 00, 2917 12 10, 2917 14 00, 2917 32 00, 2917 35 00 и 2917 36 00 | НЧ |2917 11 00 | Оксалова киселина, нейните соли и естери | Ч |2917 12 10 | Адипинова киселина и нейните соли | Ч |2917 14 00 | Малеинов анхидрид | Ч |2917 32 00 | Диоктилортофталати | Ч |2917 35 00 | Фталов анхидрид | Ч |2917 36 00 | Терефталова киселина и нейните соли | Ч |ex 2918 | Карбоксилни киселини, съдържащи допълнителни кислородни функционални групи, и техните анхидриди, халогениди, пероксиди и пероксикиселини; техните халогено-, сулфо-, нитро- или нитрозопроизводни, с изключение на продуктите от подпозиции 2918 14 00, 2918 15 00, 2918 21 00, 2918 22 00 и 2918 29 10 | НЧ |2918 14 00 | Лимонена киселина | Ч |2918 15 00 | Соли и естери на лимонената киселина | Ч |2918 21 00 | Салицилова киселина и нейните соли | Ч |2918 22 00 | о-Ацетилсалицилова киселина, нейните соли и естери | Ч |2918 29 10 | Сулфосалицилови киселини, хидроксинафтоени киселини; техните соли и естери | Ч |2919 | Естери на фосфорната киселина и техните соли, включително лактофосфатите; техните халогено-, сулфо-, нитро- или нитрозопроизводни | НЧ |2920 | Естери на другите неорганични киселини на неметалните елементи (с изключение на естерите на халогеноводородите) и техните соли; техните халогено-, сулфо-, нитро- или нитрозопроизводни | НЧ |2921 | Съединения с аминна функционална група | Ч |2922 | Аминосъединения с кислородни функционални групи | Ч |2923 | Кватернерни амониеви соли и хидроксиди; лецитини и други фосфоаминолипиди, с определен или неопределен химичен състав | НЧ |ex 2924 | Съединения с карбоксиамидна функционална група; съединения на въглеродната киселина с амидна функционална група, с изключение на продуктите от подпозиция 2924 23 00 | Ч |2924 23 00 | 2-ацетамидобензоена киселина (N-ацетилантранилинова киселина) и нейните соли | НЧ |2925 | Съединения с карбоксилимидна функционална група (включително захарин и неговите соли) или с иминна функционална група | НЧ |ex 2926 | Съединения с нитрилна функционална група, с изключение на продукта от подпозиция 2926 10 00 | НЧ |2926 10 00 | Акрилонитрил | Ч |2927 00 00 | Диазосъединения, азосъединения или азоксисъединения | Ч |2928 00 90 | Други органични производни на хидразина или на хидроксиламина | НЧ |2929 10 | Изоцианати | Ч |2929 90 00 | Други съединения с други азотни функционални групи | НЧ |2930 20 00 2930 30 00 ex 2930 90 85 | Тиокарбамати и дитиокарбамати, и тиурам моно-, ди- или тетрасулфиди дитиокарбонати (xanthates) | НЧ |2930 40 90 2930 50 00 2930 90 13 2930 90 16 2930 90 20 ex 2930 90 85 | Метионин, Каптафол (ISO), метамидофос (ISO), и други органични тиосъединения, различни от дитиокарбонатите (xanthates) | Ч |2931 00 | Други органоминерални съединения | НЧ |ex 2932 | Хетероциклени съединения, съдържащи само кислородни хетероатоми, с изключение на продуктите от подпозиции 2932 12 00, 2932 13 00 и 2932 21 00 | НЧ |2932 12 00 | 2-Фуралдехид (фурфуралдехид) | Ч |2932 13 00 | Фурфурилов алкохол и тетрахидрофурфурилов алкохол | Ч |2932 21 00 | Кумарин, метилкумарини и етилкумарини | Ч |ex 2933 | Хетероциклени съединения, съдържащи само азотни хетероатоми, с изключение на продукта от подпозиция 2933 61 00 | НЧ |2933 61 00 | Меламин | Ч |2934 | Нуклеинови киселини и техните соли, с определен или неопределен химичен състав; други хетероциклени съединения | НЧ |2935 00 90 | Други сулфонамиди | Ч |2938 | Гликозиди, естествени или възпроизведени чрез синтез, техните соли, етери, естери и други производни | НЧ |ex 2940 00 00 | Химически чисти захари, различни от захароза, лактоза, малтоза, глюкоза и фруктоза (левулоза), и с изключение на рамноза, рафиноза и манноза; захарни етери, ацетали и естери и техните соли, различни от продуктите от позиции 2937, 2938 или 2939 | Ч |ex 2940 00 00 | Рамноза, рафиноза и маноза | НЧ |2941 20 30 | Дихидрострептомицин, неговите соли, естери и хидрати | НЧ |2942 00 00 | Други органични съединения | НЧ |3102[34] | Минерални или химични азотни торове | Ч |3103 10 | Суперфосфати | Ч |3105 | Минерални или химични торове, съдържащи два или три от подхранващите елементи: азот, фосфор и калий; други торове; продукти от глава 31, представени под формата на таблетки или други подобни форми, или в опаковки с брутно тегло, непревишаващо 10 кг | Ч |ex Глава 32 | Дъбилни или багрилни екстракти; танини и техните производни; багрила, питменти и други багрилни вещества; бои и лакове; китове; мастила; с изключение на продуктите от позиции 3204 и 3206, и с изключение на продуктите от подпозиции 3201 20 00, 3201 90 20, ех 3201 90 90 (дъбилни екстракти от евкалипт), еx 3201 90 90 (дъбилни екстракти, получени от плодовете на gambier и myrobalan) и еx 3201 90 90 (други дъбилни екстракти с растителен произход) | НЧ |3204 | Синтетични органични багрилни вещества, с определен или неопределен химичен състав; препарати, посочени в забележка 3 в глава 32, на основата на синтетични органични багрилни вещества; синтетични органични продукти от видовете, използвани като средства за флуоресценция или като луминофори, дори с определен химичен състав | Ч |3206 | Други багрилни вещества; препарати, посочени в забележка 3 в глава 32, различни от тези в позиции 3203, 3204 или 3205; неорганични продукти от видовете, използвани като луминофори, с определен или неопределен химичен състав | Ч |Глава 33 | Етерични масла и резиноиди; готови парфюмерийни или тоалетни продукти и козметични препарати | НЧ |Глава 34 | Сапуни, повърхностноактивни органични продукти, препарати за пране, смазочни препарати, изкуствени восъци, восъчни препарати, препарати за лъскане или почистване, свещи и подобни артикули, моделиращи пасти , „восъчни конци“ и зъбни препарати на базата на гипс | НЧ |3501 | Казеини, казеинати и други казеинови производни; казеинови лепила | Ч |3502 90 90 | Албуминати и други производни на албумините | НЧ |3503 00 | Желатини (включително представените под формата на изрязани квадратни или правоъгълни листа, дори с обработена повърхност или оцветени) и техните производни; ихтиокол; други лепила от животински произход, с изключение на казеиновите лепила от позиция 3501 | НЧ |3504 00 00 | Пептони и техните производни; протеинови вещества и техните производни, неупоменати, нито включени другаде; стрити на прах кожи, обработени или не с хром | НЧ |3505 10 50 | Естерифицирани или етерифицирани скорбяла и нишесте | НЧ |3506 | Готови лепила, неупоменати, нито включени другаде; всякакви продукти, употребявани за лепене, пригодени за продажба на дребно като лепила с нетно тегло, непревишаващо 1 кг | НЧ |3507 | Ензими; ензимни препарати, неупоменати, нито включени другаде | Ч |Глава 36 | Експлозиви; пиротехнически артикули; кибрити; пирофорни сплави; някои възпламенителни материали | НЧ |Глава 37 | Фотографски или кинематографски стоки | НЧ |ex Глава 38 | Различни видове продукти на химическата промишленост, с изключение на продуктите от позиция 3802 и 3817 00, подпозиции 3823 12 00 и 3823 70 00, и позиция 3825, и с изключение на продуктите от подпозиции 3809 10 и 3824 60 | НЧ |3802 | Активен въглен; естествени активирани минерални материали; животински въглен, включително обеднен животински въглен | Ч |3817 00 | Алкилбензенови и алкилнафталенови смеси, различни от посочените в позиции 2707 и 2902 | Ч |3823 12 00 | Олеинова киселина | Ч |3823 70 00 | Промишлени мастни алкохоли | Ч |3825 | Отпадъчни продукти от химическата или свързани с нея промишлености, неупоменати, нито включени другаде; битови отпадъци; утайки от отпадъчни води; други отпадъци, упоменати в бележка 6 от глава 38 | Ч |ex Глава 39 | Пластмаси и пластмасови изделия, с изключение на продуктите от позиция 3901, 3902, 3903 и 3904, подпозиции 3906 10 00, 3907 10 00, 3907 60 и 3907 99, позиции 3908 и 3920, и подпозиции 3921 90 19 и 3923 21 00 | НЧ |3901 | Полимери на етилена в първични форми | Ч |3902 | Полимери на пропилена или на други олефини, в първични форми | Ч |3903 | Полимери на стирена, в първични форми | Ч |3904 | Полимери на винилхлорида или на други халогенирани олефини, в първични форми | Ч |3906 10 00 | Поли (метилметакрилат) | Ч |3907 10 00 | Полиацетали | Ч |3907 60 | Поли (етилентерефталат) | Ч |3907 99 | Други полиестери, различни от ненаситени | Ч |3908 | Полиамиди в първични форми | Ч |3920 | Други плочи, листа, фолио, ленти и пластини от непорести пластмаси, неподсилени, ненаслоени, без подложка, нито съчетани по друг начин с други материали | Ч |3921 90 19 | Други пластмасови плочи, листа, фолио, ленти и пластини, различни от порести продукти, от полиестери, различни от вълнообразни листове и плочи | Ч |3923 21 00 | Торби, торбички, пликчета и фунийки от полимери на етилена | Ч |ex Глава 40 | Каучук и каучукови изделия, с изключение на продуктите от позиция 4010 | НЧ |4010 | Транспортни ленти или трансмисионни ремъци от вулканизиран каучук | Ч |ex 4104 | Дъбени или „crust“ кожи от едър рогат добитък (включително биволските) и от еднокопитни, обезкосмени, дори цепени, но не обработени по друг начин, с изключение на продукти от подпозиции 4104 41 19 и 4104 49 19 | Ч |ex 4106 31 4106 32 | Дъбени или crust кожи от домашни свине, обезкосмени, в мокро състояние (включително wet-blue), дори цепени, но н обработени по друг начин, или в сухо състояние (crust), дори цепени, но необработени по друг начин, с изключение на продукти от подпозиция 4106 31 10 | НЧ |4107 | Дъбени или „crust“ кожи, допълнително обработени, включително пергаментирани кожи, от едър рогат добитък (включително биволските) и от еднокопитни, обезкосмени, цепени или не, различни от тези от позиция 4114 | Ч |4112 00 00 | Дъбени или "crust" овчи кожи, допълнително обработени, включително пергаментирани кожи, обезкосмени, дори цепени, различни от тези от № 4114 | Ч |ex 4113 | Дъбени или "crust" кожи от други животни, допълнително обработени, включително пергаментирани кожи, обезкосмени, дори цепени, различни от тези от 4114, с изключение на продуктите от подпозиция 4113 10 00 | НЧ |4113 10 00 | От кози | Ч |4114 | Замшеви кожи—гюдерии (включително комбинирано маслено-формалиново дъбени кожи); кожи с лаково или друго покритие; метализирани кожи | Ч |4115 10 00 | Възстановена кожа на базата на кожа или кожени влакна, на плочи, листа или ленти, навити на рула или не | Ч |ex Глава 42 | Кожени изделия сарашки или седларски артикули; пътнически артикули, ръчни чанти и други подобни; изделия от черва (различни от черва на копринена буба); с изключение на продуктите от позиции 4202 и 4203 | НЧ |4202 | Куфари, куфарчета, включително тоалетните куфарчета и куфарчета за документи, папки, ученически чанти, калъфи за очила, за бинокли, за фотоапарати, за камери, за музикални инструменти или за оръжия и други подобни; пътни чанти, чанти за съхранение на храни и напитки, тоалетни чантички, раници, ръчни чанти, пазарски чанти, портфейли, портмонета, калъфи за карти за игра, калъфи за цигари, кесии за тютюн, кутии за инструменти, чанти за спортни артикули, кутии за флакони или бижута, пудриери, кутии за златарски изделия и други подобни, от естествена или възстановена кожа, от пластмасови листове, от текстилни материали, от вулканфибър или от картон, или покрити изцяло или в по-голямата си част с тези материали или с хартия | Ч |4203 | Облекла и допълнения към облеклото, от естествена или възстановена кожа | Ч |Глава 43 | Кожухарски кожи и изкуствени кожи; изделия от тях | НЧ |ex Глава 44 | Дървен материал и изделия от дървен материал, с изключение на продуктите от позиции 4410, 4411, 4412, подпозиции 4418 10, 4418 20 10, 4418 71 00, 4420 10 11, 4420 90 10 и 4420 90 91; дървени въглища | НЧ |4410 | Плочи от дървесни частици, плочи, наречени „oriented strand board“ (OSB) и подобни плочи (например „waferboards“) от дървен материал или от други дървесинни материали, дори агломерирани със смоли или с други органични свързващи вещества | Ч |4411 | Плочи от дървесни влакна или от влакна от други дървесни материали, агломерирани със смоли или други органични свързващи вещества или неагломерирани | Ч |4412 | Шперплат, фурнировани плоскости и подобен слоест дървен материал | Ч |4418 10 | Прозорци, френски прозорци и техните каси, от дърво | Ч |4418 20 10 | Врати и техните каси и прагове, от тропическа дървесина, посочена в допълнителна забележка 2 в глава 44 | Ч |4418 71 00 | Съединени плочи за подови покрития, от дърво | Ч |4420 10 11 4420 90 10 4420 90 91 | Статуетки и други изделия за украса, от тропическа дървесина, посочена в допълнителна забележка 2 в глава 44; мозайки върху дърво и инкрустиран дървен материал; ковчежета, кутии и калъфи за бижута или за златарски изделия и други подобни, и артикули за вътрешно обзавеждане от дървен материал, невключени в глава 94, от тропическа дървесина, както е посочено в допълнителна забележка 2 в глава 44 | Ч |ex Глава 45 | Каучук и каучукови изделия, с изключение на продуктите от позиция 4503 | НЧ |4503 | Изделия от естествен корк | Ч |Глава 46 | Тръстикови или кошничарски изделия; тръстикови и кошничарски изделия | Ч |Глава 50 | Коприна | Ч |ex Глава 51 | Вълна,фини и груби животински косми, с изключение на продуктите от позиция 5105; прежди и тъкани от конски косми | Ч |Глава 52 | Памук | Ч |Глава 53 | Други растителни текстилни влакна; хартиена прежда и тъкани от хартиена прежда | Ч |Глава 54 | Синтетични или изкуствени нишки ленти и подобни от синтетични или изкуствени материали | Ч |Глава 55 | Щапелни синтетични или изкуствени влакна | Ч |Глава 56 | Вати, филцове и нетъкани текстилни материали; специални прежди; канапи, въжета и дебели въжета; артикули на въжарството | Ч |Глава 57 | Килими и други подови настилки от текстилни материали | Ч |Глава 58 | Специални тъкани; тъфтинг изделия; дантели; гоблени; пасмантерия; бродерии | Ч |Глава 59 | Импрегнирани, промазани, покрити или ламинирани тъкани; технически артикули от текстилни материали | Ч |Глава 60 | Трикотажни платове | Ч |Глава 61 | Облекла и допълнения за облекла, трикотажни или плетени | Ч |Глава 62 | Облекла и допълнения за облекла, различни от трикотажни или плетени | Ч |Глава 63 | Други конфекционирани текстилни изделия; асортименти; употребявани дрехи и текстилни изделия; парцали | Ч |Глава 64 | Обувки, гети и подобни артикули; части за тях | Ч |Глава 65 | Шапки и части за шапки | НЧ |Глава 66 | Чадъри, сенници, слънчобрани, бастуни, бастуни столове, камшици,бичове и техните части | Ч |Глава 67 | Апретирани пера и пух и артикули от пера и пух; изкуствени цветя; изделия от човешки коси | НЧ |Глава 68 | Изделия от камъни, гипс, цимент, азбест, слюда или аналогични материали | НЧ |Глава 69 | Керамични артикули | Ч |Глава 70 | Стъкло и изделия от стъкло | Ч |ex Глава 71 | Естествени или култивирани перли, скъпоценни или полускъпоценни камъни, благородни метали, плакета или дублета от благородни метали, и изделия от тези материали; бижутерийна имитация; монети; с изключение на продуктите от позиция 7117 | НЧ |7117 | Бижутерийна имитация | Ч |7202 | Феросплави | Ч |Глава 73 | Изделия от желязо или стомана | НЧ |Глава 74 | Мед и изделия от мед | Ч |7505 12 00 | Пръти, профили и телове, от никелови сплави | НЧ |7505 22 00 | Тел, от никелови сплави | НЧ |7506 20 00 | Ламарини, ленти, листове и фолио от никелови сплави | НЧ |7507 20 00 | Никелови тръби и принадлежности за тръбопроводи | НЧ |ex Глава 76 | Алуминий и изделия от алуминий, с изключение на продуктите от позиция 7601 | Ч |ex Глава 78 | Олово и изделия от олово, с изключение на продуктите от позиция 7801 | Ч |ex Глава 79 | Цинк и изделия от цинк, с изключение на продуктите от позиции 7901 и 7903 | Ч |ex Глава 81 | Други неблагородни метали; металокерамики; и артикули от тях, с изключение на продуктите от подпозиции 8101 10 00, 8101 94 00, 8102 10 00, 8102 94 00, 8104 11 00, 8104 19 00, 8107 20 00, 8108 20 00, 8108 30 00, 8109 20 00, 8110 10 00, 8112 21 90, 8112 51 00, 8112 59 00, 8112 92 и 8113 00 20 | Ч |Глава 82 | Инструменти и сечива, ножарски артикули и прибори за хранене от неблагородни метали; части за тези артикули от неблагородни метали | Ч |Глава 83 | Разнообразни артикули от неблагородни метали | Ч |ex Глава 84 | Ядрени реактори, котли, машини, апарати и механизми; части за тези машини или апарати, с изключение на продуктите от подпозиции 8401 10 00 и 8407 21 10 | НЧ |8401 10 00 | Ядрени реактори | Ч |8407 21 10 | Извънбордови двигатели за придвижване на кораби, с работен обем, непревишаващ 325 cm3 | Ч |ex Глава 85 | Електрически съоръжения и оборудване и части от тях; апарати за записване или възпроизвеждане на звук, апарати за записване или възпроизвеждане на телевизионен образ и звук и части и принадлежности за тези апарати и артикули от тях, с изключение на продуктите от подпозиции 8516 50 00, 8517 69 39, 8517 70 15, 8517 70 19, 8519 20, 8519 30, 8519 81 11 до 8519 81 45, 8519 81 85, 8519 89 11 до 8519 89 19, позиции 8521, 8525 и 8527, подпозиции 8528 49, 8528 59 и от 8528 69 до 8528 72, позиция 8529 и подпозиции 8540 11 и 8540 12 | НЧ |8516 50 00 | Микровълнови печки | Ч |8517 69 39 | Приемателни апарати за радиотелефония или радиотелеграфия, различни от портативни приемници за системите за повикване, оповестяване или издирване на хора | Ч |8517 70 15 8517 70 19 | Антени и антенни отражатели от всички видове, различни от антени за радиотелефония или радиотелеграфия; части предназначени да бъдат използвани съвместно с тези артикули | Ч |8519 20 8519 30 | Апарати, функциониращи чрез вкарването на монети, банкноти, банкови карти, жетони или чрез други разплащателни средства; грамофони-дек | Ч |8519 81 11 до 8519 81 45 | Апарати за възпроизвеждане на звук (включително касетофоните), без вградени устройства за записване на звук | Ч |8519 81 85 | Други апарати за записване на звук, използващи магнитни ленти върху ролки, с вградено устройство за възпроизвеждане на звука, различни от вида с касети | Ч |8519 89 11 до 8519 89 19 | Други апарати за възпроизвеждане на звук, без вградени устройства за записване на звук | Ч |8521 | Апарати за записване или възпроизвеждане на образ и звук, със или без вграден приемател на образ и звук (видеотунер) | Ч |8525 | Предавателни апарати за радиоразпръскване или телевизия, със или без вграден приемателен апарат или апарат за записване или за възпроизвеждане на звук; телевизионни камери; цифрови камери и други записващи видеокамери | Ч |8527 | Приемателни апарати за радиоразпръскване, комбинирани в една кутия с апарат за записване или възпроизвеждане на звук, или с часовниково устройство или не | Ч |8528 49 8528 59 8528 69 до 8528 72 | Монитори и прожекционни апарати, без вграден приемателен телевизионен апарат, различни от видовете изключително или главно предназначени за автоматичните машини за обработка на информация от позиция 8471; приемателни апарати за телевизия, със или без вграден приемателен апарат или апарат за записване или за възпроизвеждане на звук | Ч |8529 | Части, изключително или главно предназначени за апаратите от позиции 8525 — 8528 | Ч |8540 11 8540 12 00 | Катодни електроннолъчеви тръби за телевизионни приемници, включително катодни електроннолъчеви тръби за видеомонитори, цветни, черно-бели или други монохромни | Ч |Глава 86 | Интензивно износващи се лесно заменяеми части оборудване за железопътни или подобни линии и техните части; механични сигнализационни устройства (включително електромеханичните) за комуникационни пътища | НЧ |ex Глава 87 | Автомобилни превозни средства, трактори, мотоциклети и велосипеди и други сухопътни превозни средства, техните части и принадлежности, с изключение на продуктите от позиции 8702, 8703, 8704, 8705, 8706 00, 8707, 8708, 8709, 8711, 8712 00 и 8714 | НЧ |8702 | Моторни превозни средства за превоз на 10 души или повече, включително водача | Ч |8703 | Пътнически автомобили и други моторни превозни средства, предназначени основно за транспорт на хора (различни от тези в позиция 8702), включително товаропътническите и състезателните коли | Ч |8704 | Моторни превозни средства за превоз на стоки | Ч |8705 | Моторни превозни средства за специални цели, различни от тези, които са предназначени основно за превоз на хора или стоки (например коли за пътна помощ, камиони кранове, пожарни коли, камиони бетонобъркачки, коли за почистване на улиците, коли разпръсквачки, коли ателиета, коли флуорографи) | Ч |8706 00 | Шасита, оборудвани с двигател, за моторни превозни средства от позиции 8701—8705 | Ч |8707 | Каросерии (включително кабините), за моторни превозни средства от позиции 8701—8705 | Ч |8708 | Части и принадлежности за моторни превозни средства от позиции 8701—8705 | Ч |8709 | Кари, неснабдени с устройства за повдигане, от видовете, използвани във фабриките, складовете, пристанищата или летищата, за превоз на стоки на къси разстояния; кари-влекачи от видовете, използвани в гарите; части на горепосочените моторни превозни средства | Ч |8711 | Мотоциклети (включително веломоторите) и велосипеди със спомагателен двигател, с или без кош; кошове | Ч |8712 00 | Велосипеди (включително и велосипеди на три колела за пренасяне на товари), без двигател | Ч |8714 | Части и принадлежности за превозни средства от позиции 8711—8713 | Ч |Глава 88 | Въздухоплавателни средства, космически кораби и части за тях | НЧ |Глава 89 | Кораби, лодки и плаващи средства, | НЧ |Глава 90 | Оптични, фотографски или кинематографски измерителни, контролиращи или прецизиращи инструмента и апарати; медикохирургически инструменти и апарати; части и принадлежности за тези инструменти или апарати | Ч |Глава 91 | Часовникарски изделия | Ч |Глава 92 | Музикални инструменти; части и аксесоари за тях | НЧ |ex Глава 94 | Мебели; спални артикули, матраци, поставки за матраци, възглавници и други подобни артикули; осветителни тела, неупоменати, нито включени другаде; рекламни лампи, светлинни надписи, светлинни указателни табели и подобни артикули; сглобяеми конструкции, с изключение на продуктите от позиция 9405 | НЧ |9405 | Осветителни тела (включително прожекторите) и техните части, неупоменати, нито включени другаде; рекламни лампи, светлинни надписи, светлинни указателни табели и подобни артикули, притежаващи постоянно фиксиран светлинен източник, и техните части, неупоменати, нито включени другаде | Ч |ex Глава 95 | Играчки, игри, артикули за спорт; части и принадлежности за тези инструменти или апарати с изключение на продуктите от подпозиции 9503 00 30 и до 9503 00 99 | НЧ |9503 00 30 до 9503 00 99 | Други играчки; умалени модели и подобни модели за забавление, с механизъм или не; картинни мозайки и подобни от всякакъв вид | Ч |Глава 96 | Разнообразни готови изделия | НЧ’ |ПРИЛОЖЕНИЕ ІІІКонвенции, посочени в член 9ЧАСТ АОсновни конвенции на ООН/МОТ в областта на правата на човека и трудовите права1. | Международен пакт за граждански и политически права |2. | Международен пакт за икономически, социални и културни права |3. | Международна конвенция за премахване на всички форми на расова дискриминация |4. | Конвенция за премахването на всички форми на дискриминация срещу жените |5. | Конвенция против изтезанията и други форми на жестоко, нечовешко или унизително отнасяне или наказание |6. | Конвенция за правата на детето |7. | Конвенция за преследване и наказание на престъплението геноцид |8. | Конвенция относно минималната възраст за приемане на работа (№ 138) |9. | Конвенция относно забраната и незабавни действия за ликвидирането на най-тежките форми на детския труд (№ 182) |10. | Конвенция за премахване на принудителния труд (№ 105) |11. | Конвенция относно принудителния или задължителния труд (№ 29) |12. | Конвенция относно равното заплащане на мъжете и жените — работници за труд с еднаква стойност (№ 100) |13. | Конвенция относно дискриминацията в областта на труда и професиите (№ 111) |14. | Конвенция относно свободата на сдружаване и закрилата на правото на синдикално организиране (№ 87) |15. | Конвенция относно прилагането на принципите на правото на организиране и на колективно договаряне (№ 98) |16. | Международна конвенция за предотвратяване и наказание на престъплението апартейд. |ЧАСТ БКонвенции, свързани с околната среда и с принципите на управлението17. | Монреалски протокол относно веществата, които разрушават озонния слой |18. | Базелска конвенция за контрол на трансграничното движение на опасни отпадъци и тяхното обезвреждане |19. | Стокхолмска конвенция за устойчивите органични замърсители |20. | Конвенция за международната търговия със застрашени видове на дивата фауна и флора |21. | Конвенция за биологичното разнообразие |22. | Протокол от Картахена за биологичната безопасност |23. | Протокол от Киото към Рамковата конвенция на Организацията на обединените нации по изменението на климата |24. | Единна конвенция на Организацията на обединените нации за наркотичните вещества (1961 г.) |25. | Конвенция на Организацията на обединените нации за психотропните вещества (1971 г.) |26. | Конвенция на Организацията на обединените нации за борба срещу незаконния трафик на упойващи и психотропни вещества (1988 г.) |27. | Конвенция на Организацията на обединените нации за борба срещу корупцията (Мексико). |[1] COM(2004) 461 окончателен.[2] OВ L 169, 30.6.2005 г., стр. 1.[3] ОВ С […], […], стр. […].[4] ОВ С […], […], стр. […].[5] COM(2004) 461 окончателен.[6] OВ L 169, 30.06.2005, стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 606/2007 на Комисията (OВ L 141, 2.6.2007 г., стр. 4).[7] OВ L 253, 11.10.1993, стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 214/2007 (ОВ L 62, 1.3.2007 г., стр. 6).[8] OВ L 85, 27.03.1997, стр. 8.[9] OВ L 405, 30.12.2006 г., стр. 35.[10] OВ L 213, 15.08.2007, стр. 26.[11] OВ L 196, 18.07.2006, стр. 3.[12] OВ L 184, 17.07.1999, стр. 23. Решение, изменено с Решение 2006/512/ЕО на Съвета (ОВ L 200, 22.7.2006 г., стр. 11).[13] OВ L 256, 07.09.1987, стр. 1.[14] OВ L 340, 23.12.2005, стр. 17.[15] OВ L 77, 13.03.2004, стр. 12.[16] OВ L 284, 31.10.2003, стр. 1.[17] OВ L 229, 09.09.2000, стр. 14.[18] OВ L 85, 27.03.1997, стр. 8.[19] OВ L 405, 30.12.2006 г., стр. 35.[20] Този списък включва страни, които временно са били изключени от Обща система за преференции (GSP) на ЕС или които не са отговаряли на изискванията за административно сътрудничество (предварително условие за стоките да се ползват тарифни преференции). Комисията или компетентните органи от засегнатата страна да са в състояние да предоставят актуализиран списък.[21] Режимът, посочен в раздел 1 на Глава II не се прилага за продуктите от тази позиция.[22] За продукти от подпозиция 0306 13, митото е 3,6 % съгласно режима, посочен в раздел 2 на Глава II.[23] Режимът, посочен в раздел 1 от глава II не се прилага за продуктите от тази подпозиция.[24] Режимът, посочен в раздел 1 от глава II не се прилага за продуктите от тази подпозиция.[25] Режимът, посочен в раздел 1 на Глава II не се прилага за продуктите от тези подпозиции.[26] Режимът, посочен в раздел 1 на Глава II не се прилага за продуктите от тази позиция.[27] Режимът, посочен в раздел 1 на Глава II не се прилага за продуктите от тези подпозиции.[28] За продуктите от подпозиции 1704 10 91 и 1704 10 99 специфичното мито ще бъде ограничено до 16 % от митото според режима, посочен в раздел 2 от глава II.[29] Режимът, посочен в раздел 1 на Глава II не се прилага за продуктите от тази позиция.[30] Режимът, посочен в раздел 1 от глава II не се прилага за продуктите от тази подпозиция.[31] Режимът, посочен в раздел 1 от глава II не се прилага за продуктите от тази подпозиция.[32] Режимът, посочен в раздел 1 от глава II не се прилага за продуктите от тази подпозиция.[33] Режимът, посочен в раздел 1 на Глава II не се прилага за продуктите от тази позиция.[34] Режимът, посочен в раздел 1 на Глава II не се прилага за продуктите от тази позиция.