CELEX: 52013PC0741
Language: cs
Date: 2013-10-29
Title: Návrh ROZHODNUTÍ RADY o podpisu, jménem Evropské unie, Dohody mezi Evropskou unií a Ázerbájdžánskou republikou o zjednodušení vízového režimu

|
			
		
		
		52013PC0741
		
			Návrh ROZHODNUTÍ RADY o podpisu, jménem Evropské unie, Dohody mezi Evropskou unií a Ázerbájdžánskou republikou o zjednodušení vízového režimu /* COM/2013/0741 final - 2013/0355 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	DŮVODOVÁ ZPRÁVA
I.            POLITICKÝ A PRÁVNÍ RÁMEC
V rámci prohlášení učiněného na
varšavském summitu Východního partnerství dne 30. září 2011 EU a
partnerské země potvrdily svoji politickou podporu posílení mobility v
zabezpečeném a dobře řízeném prostředí a znovu potvrdily
svůj záměr podnikat kroky k postupnému zavedení bezvízového režimu
pro své občany. 
Na tomto základě Komise jakožto první
konkrétní krok předložila Radě dne 16. září 2011 doporučení
s cílem zmocnit Komisi k zahájení jednání s Ázerbájdžánskou
republikou o uzavření dohody o zjednodušení vízového režimu.
Na základě zmocnění vydaného Radou
dne 19. prosince 2011 byla dne 1. března 2012 v Baku zahájena jednání s
Ázerbájdžánskou republikou o dohodě o zjednodušení vízového režimu. Poté proběhla další tři kola jednání, a sice dne
1. června 2012 v Bruselu, dne 6. listopadu 2012 v Baku a dne 13.
března 2013 znovu v Bruselu. Konečné znění dohody bylo
hlavními vyjednavači parafováno dne 29. července 2013 v Bruselu.
Členské státy byly v
průběhu všech fází jednání pravidelně informovány a konzultovány
v rámci příslušných pracovních skupin Rady.
Na straně Unie
tvoří právní základ dohody čl. 77 odst. 2 písm. a) ve spojení s
článkem 218 SFEU.
Připojený návrh
představuje právní nástroj pro podepsání dohody. Rada o něm rozhodne
kvalifikovanou většinou.
II.          VÝSLEDKY JEDNÁNÍ
Komise se domnívá, že cílů, které Rada
stanovila ve svých směrnicích pro jednání, bylo dosaženo a že
předloha dohody je pro Unii přijatelná.
Konečný obsah dohody lze shrnout takto:
–     
pro všechny žadatele o vízum platí zásada, že
rozhodnutí o udělení či neudělení víza musí být přijato
během 10 kalendářních dnů. V případě nutnosti
dalšího zkoumání lze tuto lhůtu prodloužit až na 30 kalendářních
dnů. V naléhavých případech lze lhůtu pro přijetí
rozhodnutí zkrátit na dva pracovní dny i méně. Schůzka za účelem
podání žádosti o vízum se uskuteční zpravidla do dvou týdnů od data,
kdy o ni bylo požádáno, a v naléhavých případech okamžitě nebo mohou
žadatelé podat žádost bez sjednání schůzky, 
–     
poplatek za vyřízení žádosti o vízum pro
občany Evropské unie a Ázerbájdžánské republiky činí
35 EUR. Tento poplatek bude platit pro všechny žadatele o vízum a vztahuje
se jak na jednorázová, tak na vícenásobná víza. Určitým kategoriím osob
jsou navíc vízové poplatky zcela prominuty: důchodcům, blízkým
příbuzným, členům oficiálních delegací v rámci státních aktivit,
žákům, studentům a postgraduálním studentům, osobám se
zdravotním postižením, novinářům a jejich doprovodnému technickému
personálu, zástupcům organizací občanské společnosti, dětem
mladším 12 let, humanitárním případům a osobám účastnícím
se vědecké, kulturní či umělecké činnosti či
sportovních akcí,
–     
dokumenty, které mají být předloženy
ohledně účelu cesty, byly pro některé kategorie osob
zjednodušeny: blízké příbuzné, podnikatele, členy oficiálních
delegací, žáky, studenty a postgraduální studenty, osoby účastnící se
vědeckých, kulturních a sportovních akcí, novináře, osoby
účastnící se vojenských či civilních pohřbů, zástupce
občanské společnosti, příslušníky svobodných povolání,
řidiče v mezinárodní nákladní a osobní dopravě,
účastníky oficiálních výměnných programů partnerských měst
a osoby cestující ze zdravotních důvodů. Od těchto osob lze
jako odůvodnění účelu cesty vyžadovat pouze doklady vyjmenované
v dohodě. Nevyžaduje se žádné další zdůvodnění, pozvání
či potvrzení, jež stanoví právní předpisy členských států
nebo Ázerbájdžánské republiky, 
–     
byla rovněž zavedena zjednodušená kritéria pro
vydávání vícenásobných víz těmto kategoriím osob:
a)           stálým členům oficiálních
delegací a manželům/manželkám a dětem cestujícím na
návštěvu občanů Evropské unie, kteří legálně pobývají
na území Ázerbájdžánu, nebo občanů Ázerbájdžánské republiky,
kteří legálně pobývají v členských státech, nebo
občanů EU pobývajících na území členských států, jichž
jsou státními příslušníky, nebo občanů Ázerbájdžánské republiky
pobývajících na území Ázerbájdžánu: víza s platností pět let (nebo
kratší, omezená na dobu platnosti jejich mandátu nebo povolení k legálnímu
pobytu);
b)           účastníkům oficiálních
vědeckých a kulturních výměnných programů a sportovních akcí,
novinářům, studentům, podnikatelům, členům
oficiálních delegací, zástupcům občanské společnosti,
příslušníkům svobodných povolání a řidičům z povolání,
za podmínky, že v průběhu posledních dvou let využili
jednoroční vícenásobné vízum a důvody pro žádost o více vstupů u
nich přetrvávají: vydávají se víza s platností nejméně 2 roky a
nejvýše 5 let,
–     
občané Evropské unie a Ázerbájdžánské
republiky, kteří jsou držiteli platných diplomatických pasů, jsou v
případě krátkodobých pobytů od vízové povinnosti osvobozeni, 
–     
součástí dohody je protokol, který řeší
zvláštní situaci členských států, jež dosud plně
neuplatňují schengenské acquis, a jejich jednostranné uznávání
schengenských víz a povolení k pobytu vydaných občanům Ázerbájdžánské
republiky za účelem tranzitu přes jejich území v souladu s
rozhodnutím Rady č. 582/2008/ES, 
–     
k dohodě je připojeno společné
prohlášení o provádění článku 10 o diplomatických pasech,
–     
k dohodě je připojeno společné
prohlášení o spolupráci v oblasti cestovních dokladů a pravidelné
výměně informací o zabezpečení cestovních dokladů,
–     
společné prohlášení, v němž se znovu
potvrzuje, že dohodou není dotčena možnost uzavírání dvoustranných
dohod o zrušení vízové povinnosti pro držitele služebních pasů mezi
jednotlivými členskými státy a Ázerbájdžánskou republikou, 
–     
zvláštní situace Dánska, Irska a Spojeného
království je zohledněna v preambuli. Těsná součinnost Islandu,
Lichtenštejnska, Norska a Švýcarska při provádění, uplatňování a
rozvoji schengenského acquis je zohledněna ve společném
prohlášení k dohodě.
III.         ZÁVĚRY
S ohledem na výše uvedené výsledky Komise
navrhuje, aby Rada,
–     
rozhodla, že jménem Unie bude podepsána Dohoda mezi
Evropskou unií a Ázerbájdžánskou republikou o zjednodušení vízového režimu a
pověřila Komisi, aby jmenovala osobu či osoby řádně
zmocněné k podpisu jménem Unie. 
2013/0355 (NLE)
Návrh
ROZHODNUTÍ RADY
o podpisu, jménem Evropské unie, Dohody mezi
Evropskou unií a Ázerbájdžánskou republikou o zjednodušení vízového režimu
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské
unie, a zejména na čl. 77 odst. 2 písm. a) ve spojení s čl. 218 odst.
5 této smlouvy,
s ohledem na návrh Evropské komise,
vzhledem k těmto důvodům:
(1)       Společné prohlášení
učiněné na varšavském summitu Východního partnerství dne 30.
září 2011 je potvrzením politické podpory pro posílení mobility
občanů prostřednictvím liberalizace vízového režimu a
záměru podnikat kroky k postupnému zavedení bezvízového režimu pro své
občany. 
(2)       Dne 19. prosince 2011
zmocnila Rada Komisi k zahájení jednání s Ázerbájdžánskou republikou o
Dohodě mezi Evropskou unií a Ázerbájdžánskou republikou o zjednodušení
vízového režimu. Jednání byla úspěšně uzavřena parafováním
dohody dne 29. července 2013.
(3)       V souladu s Protokolem o
postavení Spojeného království a Irska s ohledem na prostor svobody,
bezpečnosti a práva a s Protokolem o schengenském acquis
začleněném do rámce Evropské unie připojenými ke Smlouvě o
Evropské unii a Smlouvě o fungování Evropské unie se ustanovení dohody nevztahují
na Irsko a Spojené království, 
(4)       V souladu s Protokolem o
postavení Dánska připojeným ke Smlouvě o Evropské unii a Smlouvě
o fungování Evropské unie se ustanovení dohody nevztahují na Dánsko,
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ: 
Článek 1
Jménem Unie schvaluje podpis Dohody mezi
Evropskou unií a Ázerbájdžánskou republikou o zjednodušení vízového režimu s
výhradou jejího uzavření.
Znění dohody, jež má být podepsána, je
připojeno k tomuto rozhodnutí.
Článek 2
Generální sekretariát Rady zřídí nástroj
udělující plnou moc k podepsání dohody, s výhradou jejího
uzavření, osobě nebo osobám určeným vyjednavačem dohody.
Článek 3
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem
přijetí.
V Bruselu dne
                                                                       Za
Radu
                                                                       předseda
PŘÍLOHA 
DOHODA
mezi
Evropskou unií a Ázerbájdžánskou republikou 
o zjednodušení vízového režimu
EVROPSKÁ UNIE, dále jen „Unie“,
a 
ÁZERBÁJDŽÁNSKÁ REPUBLIKA,
dále jen „smluvní strany“,
VEDENY PŘÁNÍM usnadnit kontakty mezi
lidmi jakožto důležitý předpoklad trvalého rozvoje hospodářských,
humanitárních, kulturních, vědeckých a dalších vazeb prostřednictvím
zjednodušení vydávání víz občanům Unie a Ázerbájdžánské republiky na
základě reciprocity, 
MAJÍCE
NA ZŘETELI Dohodu o partnerství a spolupráci zakládající partnerství mezi
Unií a jejími členskými státy na jedné straně a Ázerbájdžánskou
republikou na straně druhé a jednání o dohodě o přidružení
EU-Ázerbájdžán, která byla zahájena v roce 2010, 
S OHLEDEM NA společné prohlášení
přijaté na pražském summitu Východního partnerství, který se konal dne 7.
května 2009, v němž je vyjádřena politická podpora liberalizace
vízového režimu v zabezpečeném prostředí, 
UZNÁVAJÍCE, že zjednodušení vízového režimu by
nemělo vést k nelegální migraci a věnujíce zvláštní pozornost
bezpečnosti a zpětnému přebírání osob,
BEROUCE V ÚVAHU Protokol o postavení Spojeného
království a Irska s ohledem na prostor svobody, bezpečnosti a práva a
Protokol o schengenském acquis začleněném do rámce Evropské
unie, jež jsou připojeny ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě
o fungování Evropské unie, a potvrzujíce, že ustanovení této dohody se nevztahují
na Irsko a Spojené království,
BEROUCE V ÚVAHU Protokol o postavení Dánska
připojený ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování
Evropské unie a potvrzujíce, že ustanovení této dohody se nevztahují na Dánské
království,
SE DOHODLY TAKTO:
Článek 1 
Účel a oblast působnosti
Účelem této
dohody je na základě reciprocity usnadnit vydávání víz občanům
Unie a Ázerbájdžánské republiky k zamýšlenému pobytu v délce nejvýše 90
dnů během každých 180 dnů. 
Článek 2
Obecná ustanovení
1. Zjednodušení
vízového režimu, které stanoví tato dohoda, se vztahuje na občany Unie a
Ázerbájdžánské republiky pouze tehdy, pokud nejsou osvobozeni od vízové
povinnosti na základě právních a správních předpisů
Ázerbájdžánské republiky, Unie nebo členských států, této dohody
či jiných mezinárodních dohod.
2. Na
záležitosti, které tato dohoda neupravuje, jako je zamítnutí udělení víza,
uznávání cestovních dokladů, prokazování dostatečných prostředků
na pobyt, odepření vstupu a vyhoštění, se vztahují vnitrostátní
právní předpisy Ázerbájdžánské republiky nebo členských států
nebo právní předpisy Unie.
Článek 3
Definice
Pro účely této dohody se:
a) „členským
státem“ rozumí jakýkoliv členský stát Evropské unie s výjimkou
Dánského království, Irska a Spojeného království;
b) „občanem
Unie“ rozumí státní příslušník členského státu, jak je definován v
písmeni a);
c) „občanem
Ázerbájdžánské republiky“ rozumí jakákoliv osoba, která má státní
občanství Ázerbájdžánské republiky v souladu s jejími platnými
právními předpisy;
d) „vízem“ rozumí
povolení vydané členským státem nebo Ázerbájdžánskou republikou za
účelem tranzitu přes území členských států nebo
Ázerbájdžánské republiky nebo zamýšleného pobytu na tomto území v délce nejvýše
90 dnů během každých 180 dnů;
e) „legálně
pobývající osobou“ rozumí: 
- v
případě Ázerbájdžánské republiky občan Unie, který získal
povolení k přechodnému nebo trvalému pobytu na území
Ázerbájdžánské republiky na dobu delší než 90 dnů,
-
v případě Unie občan Ázerbájdžánské republiky
oprávněný pobývat na území členského státu déle než 90 dnů na
základě právních předpisů Unie nebo vnitrostátních právních
předpisů.
Článek 4
Doklady potvrzující účel cesty
1. U níže
uvedených kategorií občanů Unie a Ázerbájdžánské republiky
postačují ke zdůvodnění účelu cesty na území druhé
smluvní strany tyto doklady:
a) blízcí
příbuzní – manželé/manželky, děti (včetně adoptovaných),
rodiče (včetně opatrovníků), prarodiče a vnoučata
– cestující na návštěvu občanů Evropské unie, kteří
legálně pobývají na území Ázerbájdžánské republiky, nebo
občanů Ázerbájdžánské republiky, kteří legálně pobývají
v členských státech, nebo občanů Evropské unie, kteří
pobývají na území členského státu, jehož jsou státními příslušníky,
nebo občanů Ázerbájdžánské republiky, kteří pobývají
na území Ázerbájdžánské republiky: 
- písemná žádost
od hostitelské osoby;
b) členové
oficiálních delegací, včetně stálých členů těchto
delegací, kteří se na základě oficiálního pozvání adresovaného
členským státům, Evropské unii nebo Ázerbájdžánské republice
účastní oficiálních setkání, konzultací, jednání či výměnných
programů nebo akcí pořádaných na území Ázerbájdžánské republiky nebo
některého členského státu mezivládními organizacemi, aniž jsou
dotčena ustanovení článku 10: 
- dopis od
příslušného orgánu členského státu nebo Ázerbájdžánské republiky nebo
orgánu Evropské unie potvrzující, že žadatel je členem, případně
stálým členem, jeho delegace, který cestuje na území druhé smluvní strany za
účelem účasti na výše uvedených akcích, s přiloženou kopií
oficiálního pozvání; 
c) podnikatelé a
zástupci obchodních organizací: 
- písemná žádost
od hostitelské právnické osoby nebo společnosti, organizace,
kanceláře nebo pobočky této právnické osoby nebo společnosti,
státního či místního orgánu Ázerbájdžánské republiky nebo členského
státu nebo organizačních výborů obchodních a průmyslových
výstav, konferencí a sympozií pořádaných na území Ázerbájdžánské republiky
nebo některého členského státu, podepsaná příslušnými orgány v
souladu s vnitrostátními právními předpisy;
d)
řidiči v mezinárodní nákladní a osobní dopravě mezi územím
Ázerbájdžánské republiky a členských států vozidel registrovaných
v členských státech nebo v Ázerbájdžánské republice:
- písemná žádost
od příslušné společnosti nebo národního sdružení (svazu)
dopravců Ázerbájdžánské republiky či národních sdružení dopravců
členských států, kteří zajišťují mezinárodní silniční
dopravu, s uvedením účelu, trasy, trvání a četnosti cest;
e) žáci, studenti,
postgraduálních studenti a doprovázející učitelé, kteří cestují za
účelem studia nebo vzdělávacích kurzů, včetně
těch, které jsou pořádány v rámci výměnných programů a
jiných školských činností: 
- písemná žádost
nebo osvědčení o zápisu vydané hostitelskou univerzitou, akademií,
ústavem, vysokou školou nebo školou nebo studentský průkaz či
osvědčení o zapsaných předmětech;
f) osoby
účastníci se vědecké, akademické, kulturní či umělecké
činnosti, včetně univerzitních a jiných výměnných
programů:
- písemná žádost
od hostitelské organizace o účast na těchto činnostech;
g) novináři
a doprovodný technický personál: 
-
osvědčení či jiný doklad vydaný profesní organizací nebo
zaměstnavatelem žadatele, který prokazuje, že dotyčná osoba je
kvalifikovaným novinářem, a v němž je uvedeno, že účelem cesty
je výkon novinářské práce, nebo který prokazuje, že daná osoba patří
k technickému personálu, který novináře doprovází;
h) účastníci
mezinárodních sportovních akcí a členové jejich doprovodných týmů: 
- písemná žádost
od hostitelské organizace, příslušných orgánů, národních sportovních
svazů členských států či Ázerbájdžánské republiky nebo
Národního olympijského výboru Ázerbájdžánské republiky či národních
olympijských výborů členských států;
i) účastníci
oficiálních výměnných programů pořádaných partnerskými
městy:
- písemná žádost
nejvyššího správního úředníka / starosty těchto měst;
j) osoby
cestující ze zdravotních důvodů a osoby, jež jim poskytují nezbytný
doprovod: 
- úřední
dokument zdravotnického zařízení potvrzující nezbytnost lékařské
péče v tomto zařízení a nezbytnost doprovodu a doklad o
dostatečných finančních prostředcích na úhradu léčby;
k)
příslušníci svobodných povolání účastnící se mezinárodních výstav,
konferencí, sympozií, seminářů a jiných podobných akcí
pořádaných na území Ázerbájdžánské republiky nebo členských
států:
- písemná žádost
od hostitelské organizace potvrzující, že se dotčená osoba účastní
dané akce;
l) zástupci
organizací občanské společnosti, kteří cestují za účelem
vzdělávacích kurzů, seminářů či konferencí,
včetně těch, které jsou pořádány v rámci
výměnných programů:
- písemná žádost
hostitelské organizace, potvrzení, že dotyčná osoba zastupuje
příslušnou organizaci občanské společnosti,
a osvědčení o založení této organizace z příslušného
rejstříku vydané státním orgánem v souladu s vnitrostátními
právními předpisy;
m) příbuzní
cestující na pohřební obřady:
- úřední
doklad potvrzující úmrtí a potvrzení o příbuzenském či jiném
vztahu mezi žadatelem a zemřelým;
n) pro
návštěvu vojenských a civilních hřbitovů:
- úřední
doklad potvrzující existenci hrobu a jeho udržování a příbuzenský či
jiný vztah mezi žadatelem a pohřbenou osobou.
2. Písemná žádost
zmiňovaná v odstavci 1 tohoto článku musí obsahovat tyto údaje: 
a) pokud jde o
pozvanou osobu: jméno a příjmení, datum narození, pohlaví, státní
občanství, číslo pasu, dobu trvání a účel cesty, počet
vstupů a případně jména manžela/manželky a dětí cestujících
s pozvanou osobou;
b) pokud jde o
zvoucí osobu: jméno, příjmení a adresu;
c) v případě
zvoucí právnické osoby, společnosti či organizace: úplný název,
adresu a: 
- pokud žádost
podává organizace nebo správní orgán, jméno a funkci osoby, která žádost
podepisuje,
- pokud je zvoucí
osobou právnická osoba nebo společnost nebo kancelář či pobočka
právnické osoby či společnosti se sídlem na území některého
členského státu či v Ázerbájdžánské republice, registrační
číslo vyžadované vnitrostátními právními předpisy příslušného
členského státu nebo ázerbájdžánskými právními předpisy.
3. U kategorií
osob uvedených v odstavci 1 tohoto článku jsou všechny kategorie víz
vydávány zjednodušeným postupem, aniž by se vyžadovalo další
zdůvodnění, pozvání či jiné potvrzení účelu cesty, které
vyžadují právní předpisy smluvních stran.
Článek 5 
Vydávání vícenásobných víz
1. Diplomatické
mise a konzulární úřady členských států a Ázerbájdžánské
republiky vydávají vícenásobná víza s platností pět let těmto
kategoriím občanů: 
a)
manželům/manželkám, dětem (včetně adoptovaných) mladším 21
let nebo nezaopatřeným, rodičům (včetně
opatrovníků) cestujícím na návštěvu občanů Evropské unie,
kteří legálně pobývají na území Ázerbájdžánské republiky, nebo
občanů Ázerbájdžánské republiky, kteří legálně pobývají na
území členských států, nebo občanů Evropské unie,
kteří pobývají na území členského státu, jehož jsou státními
příslušníky, nebo občanů Ázerbájdžánské republiky, kteří
pobývají na území Ázerbájdžánské republiky:
b) stálým
členům oficiálních delegací, kteří se na základě
oficiálního pozvání adresovaného členským státům, Evropské unii nebo
Ázerbájdžánské republice mají pravidelně účastnit setkání,
konzultací, jednání či výměnných programů nebo akcí
pořádaných na území Ázerbájdžánské republiky nebo některého
členského státu mezivládními organizacemi.
Odchylně od
ustanovení první věty se platnost vícenásobného víza v případě,
že jsou nutnost či úmysl cestovat často nebo pravidelně
zjevně omezeny na kratší období, omezí na toto období, zejména pokud:
- je
v případě osob uvedených v písmeni a) doba platnosti
povolení k pobytu pro občany Ázerbájdžánské republiky, kteří
legálně pobývají v jednom z členských států, nebo
občany Unie, kteří legálně pobývají v Ázerbájdžánské
republice,
- je v
případě osob uvedených v písmeni b) doba, po kterou jsou v postavení
stého člena oficiální delegace, 
kratší než
pět let. 
2. Diplomatické
mise a konzulární úřady členských států a Ázerbájdžánské
republiky vydávají vícenásobná víza s platností jeden rok těmto kategoriím
občanů za podmínky, že v průběhu předchozího roku
získali alespoň jedno vízum a využili ho v souladu s právními
předpisy upravujícími vstup a pobyt na území navštíveného státu: 
a) studentům
a postgraduálním studentům, kteří pravidelně cestují za
účelem studia nebo vzdělávacích kurzů, včetně
těch, které jsou pořádány v rámci výměnných programů;
b)
novinářům a jejich doprovodnému technickému personálu;
c)
účastníkům oficiálních výměnných programů pořádaných
partnerskými městy;
d)
řidičům v mezinárodní nákladní a osobní dopravě mezi
územím Ázerbájdžánské republiky a členských států vozidel
registrovaných v členských státech nebo v Ázerbájdžánské
republice;
e) osobám
pravidelně cestujícím ze zdravotních důvodů a osobám, jež
jim poskytují nezbytný doprovod;
f)
příslušníkům svobodných povolání, kteří se účastní
mezinárodních výstav, konferencí, sympozií, seminářů a jiných
podobných akcí a kteří pravidelně cestují do Ázerbájdžánské republiky
nebo do členských států; 
g) zástupcům
organizací občanské společnosti, kteří pravidelně cestují
do Ázerbájdžánské republiky nebo do členských států za účelem
vzdělávacích kurzů, seminářů, konferencí, včetně
těch, které jsou pořádány v rámci výměnných programů; 
h) osobám, které
se účastní vědecké, kulturní a umělecké činnosti
včetně univerzitních a jiných výměnných programů a které
pravidelně cestují do Ázerbájdžánské republiky nebo do členských
států; 
i)
účastníkům mezinárodních sportovních akcí a členům jejich
doprovodných týmů; 
j)
členům oficiálních delegací, kteří se na základě
oficiálního pozvání adresovaného členskému státu, Evropské unii či Ázerbájdžánské
republice mají pravidelně účastnit setkání, konzultací, jednání
či výměnných programů nebo akcí pořádaných na území
Ázerbájdžánské republiky nebo členských států mezivládními
organizacemi;
k)
podnikatelům a zástupcům obchodních organizací, kteří
pravidelně cestují do Ázerbájdžánské republiky nebo do členských
států. 
Odchylně od
ustanovení první věty se platnost vícenásobného víza v případě,
že jsou nutnost či úmysl cestovat často nebo pravidelně
zjevně omezeny na kratší období, omezí na toto období.
3. Diplomatické
mise a konzulární úřady členských států a Ázerbájdžánské
republiky udělí vícenásobné vízum s platností nejméně dva roky a
nejvýše pět let kategoriím osob uvedeným v odstavci 2 tohoto
článku za podmínky, že v průběhu předchozích dvou let
využily jednoroční vícenásobné vízum v souladu s právními
předpisy upravujícími vstup a pobyt na území navštíveného státu, pokud
nutnost či úmysl cestovat často nebo pravidelně nejsou
zjevně omezeny na kratší období, přičemž v takovém
případě se platnost vícenásobného víza omezí na toto období.
4. Celková doba
pobytu osob uvedených v odstavcích 1 až 3 tohoto článku na území
členských států nebo v Ázerbájdžánské republice nesmí
překročit 90 dnů během každých 180 dnů.
Článek 6
Poplatky za vyřízení žádosti o
vízum
1. Poplatek za
vyřízení žádosti o vízum činí 35 EUR. 
Uvedenou
částku lze upravit v souladu s postupem stanoveným
v čl. 14 odst. 4.
2. Aniž je
dotčen odstavec 3, jsou od poplatků za vyřízení žádosti o vízum
osvobozeny tyto kategorie osob:
a) blízcí
příbuzní – manželé/manželky, děti (včetně adoptovaných),
rodiče (včetně opatrovníků), prarodiče a vnoučata
– občanů Evropské unie, kteří legálně pobývají
na území Ázerbájdžánské republiky, občanů Ázerbájdžánské
republiky, kteří legálně pobývají na území členských
států, občanů Evropské unie, kteří pobývají na území
členského státu, jehož jsou státními příslušníky, a občanů
Ázerbájdžánské republiky, kteří pobývají na území Ázerbájdžánské republiky;
b) členové
oficiálních delegací, včetně stálých členů oficiálních
delegací, kteří se na základě oficiálního pozvání adresovaného
členským státům, Evropské unii nebo Ázerbájdžánské republice
účastní oficiálních setkání, konzultací, jednání či výměnných
programů nebo akcí pořádaných na území Ázerbájdžánské republiky nebo
některého členského státu mezivládními organizacemi;
c) žáci,
studenti, postgraduální studenti a doprovázející učitelé, kteří
cestují za účelem studia nebo vzdělávacích kurzů,
včetně těch, které jsou pořádány v rámci
výměnných programů a jiných školských činností;
d) osoby se
zdravotním postižením a osoby, jež jim poskytují nezbytný doprovod;
e) účastníci
mezinárodních sportovních akcí a členové jejich doprovodných týmů;
f) osoby
účastnící se vědecké, kulturní a umělecké činnosti,
včetně univerzitních a jiných výměnných programů;
g) osoby, které
předložily doklady o nezbytnosti své cesty z humanitárních
důvodů, též z důvodu podrobení se neodkladné lékařské
péči, a osoby, které takové osoby doprovázejí, nebo z důvodu
účasti na pohřbu blízkého příbuzného či návštěvy
blízkého příbuzného, který je vážně nemocen;
h) zástupci
organizací občanské společnosti, kteří cestují za účelem
vzdělávacích kurzů, seminářů či konferencí,
včetně těch, které jsou pořádány v rámci
výměnných programů;
i) důchodci;
j) děti mladší
12 let;
k) novináři
a jejich doprovodný technický personál.
3. Jestliže
členský stát nebo Ázerbájdžánská republika při vydávání víz
spolupracuje s externím poskytovatelem služeb, může externí
poskytovatel služeb účtovat poplatek za služby. Poplatek musí být
přiměřený nákladům, které externímu poskytovateli služeb
vznikly při plnění jeho úkolů, a nesmí překročit
30 EUR. Členské státy a Ázerbájdžánská republika musí všem
žadatelům i nadále umožňovat podávání žádostí přímo na svých
konzulátech. 
V případě
Unie musí externí poskytovatel služeb vykonávat svoji činnost pro Unii
v souladu s vízovým kodexem, jakož i s plným dodržováním právních
předpisů Ázerbájdžánské republiky.
V
případě Ázerbájdžánské republiky musí externí poskytovatel služeb
vykonávat svoji činnost v souladu s ázerbájdžánskými právními
předpisy a s právními předpisy členských států EU. 
Článek 7
Lhůty pro vyřizování žádostí
o vízum
1. Diplomatické
mise a konzulární úřady členských států a Ázerbájdžánské
republiky rozhodnou o žádosti o udělení víza do 10 kalendářních
dnů ode dne obdržení žádosti a dokladů potřebných k
jeho vydání.
2. Lhůtu pro
rozhodnutí o žádosti o vízum lze v jednotlivých případech prodloužit
až na 30 kalendářních dnů, zvláště je-li třeba žádost dále
přezkoumat.
3. V naléhavých
případech lze lhůtu pro rozhodnutí o žádosti o vízum zkrátit na 2
pracovní dny i méně.
Jestliže si
žadatelé musí za účelem podání žádosti sjednat schůzku, tato
schůzka se za běžných okolností uskuteční do dvou týdnů ode
dne, kdy o ni bylo požádáno. Bez ohledu na předchozí větu musí
externí poskytovatelé služeb zajistit, aby žádost o vízum bylo možné za
běžných okolností podat bez zbytečného prodlení.
V naléhavých a
odůvodněných případech může konzulát žadatelům umožnit
podat žádost bez schůzky, nebo se schůzka uskuteční
neprodleně.
Článek 8
Odjezd v případě ztracených
či odcizených dokladů
Občané
Evropské unie a Ázerbájdžánské republiky, kteří ztratili doklady
totožnosti nebo kterým byly tyto doklady odcizeny během pobytu na území
Ázerbájdžánské republiky nebo členských států, mohou území
Ázerbájdžánské republiky nebo členských států opustit na základě
platných dokladů totožnosti opravňujících k překročení
hranice vystavených diplomatickými misemi nebo konzulárními úřady
členských států nebo Ázerbájdžánské republiky, bez víza či
jiného povolení. 
Článek 9
Prodloužení víza za mimořádných
okolností
Občanům
Evropské unie a Ázerbájdžánské republiky, kteří nemohou území
Ázerbájdžánské republiky nebo členských států opustit do doby uvedené
v jejich vízu z důvodů vyšší moci, musí být doba platnosti
a /nebo doba trvání pobytu vydaného víza bezplatně prodloužena
v souladu s právními předpisy, které uplatňuje Ázerbájdžánská
republika nebo přijímající členský stát, na dobu nutnou pro
návrat do země bydliště. 
Článek 10
Diplomatické pasy 
1. Občané
Evropské unie a Ázerbájdžánské republiky, kteří jsou držiteli platných
diplomatických pasů, smějí na území Ázerbájdžánské republiky nebo
členských států vstupovat, projíždět jím a opouštět jej bez
víz.
2. Osoby uvedené
v odstavci 1 smějí na území Ázerbájdžánské republiky nebo
členských států pobývat nejdéle 90 dnů během každých 180
dnů.
Článek 11
Územní platnost víz
S výhradou
vnitrostátních pravidel a předpisů v oblasti národní bezpečnosti
Ázerbájdžánské republiky a členských států a s výhradou pravidel
EU upravujících oblast víz s omezenou územní platností mají občané
Unie a Ázerbájdžánu právo cestovat po území členských států a
Ázerbájdžánské republiky za stejných podmínek jako občané Ázerbájdžánské
republiky a občané Evropské unie.
Článek 12
Smíšený výbor pro správu dohody
1. Smluvní strany
zřídí smíšený výbor odborníků (dále jen „výbor“), který bude složen
ze zástupců Unie a Ázerbájdžánské republiky. Unii bude zastupovat Evropská
komise, jíž budou nápomocni odborníci z členských států.
2. Výbor plní
zejména tyto úkoly:
a) sleduje
provádění této dohody;
b) navrhuje
změny této dohody nebo dodatky k ní;
c) urovnává spory
vyplývající z výkladu či uplatňování této dohody.
3. Výbor se
schází podle potřeby na žádost některé smluvní strany, nejméně
však jednou ročně.
4. Výbor
přijme svůj jednací řád. 
Článek 13
Vztah této dohody k dvoustranným
dohodám mezi členskými státy a Ázerbájdžánskou republikou
Ihned po vstupu
v platnost má tato dohoda přednost před ustanoveními jakýchkoli
dvoustranných či mnohostranných dohod nebo ujednání mezi jednotlivými
členskými státy a Ázerbájdžánskou republikou, pokud ustanovení
těchto dohod či ujednání upravují záležitosti, které spadají do
působnosti této dohody.
Článek 14
Závěrečná ustanovení
1. Smluvní strany ratifikují nebo schválí tuto
dohodu v souladu se svými příslušnými postupy a dohoda vstoupí
v platnost prvním dnem druhého měsíce následujícího po dni, kdy se
smluvní strany vzájemně vyrozumí o dokončení těchto
postupů.
2. Odchylně
od ustanovení odstavce 1 tohoto článku vstoupí tato dohoda v platnost až v
den, kdy vstoupí v platnost dohoda mezi Evropskou unií a Ázerbájdžánskou
republikou o zpětném přebírání osob, nastane-li tento den
později než den stanovený v odstavci 1 tohoto článku.
3. Tato dohoda se
uzavírá na dobu neurčitou, dokud nebude vypovězena podle odstavce 6
tohoto článku.
4. Tuto dohodu
lze měnit na základě písemné dohody smluvních stran. Změny
vstoupí v platnost poté, co se smluvní strany vzájemně vyrozumí o
dokončení svých vnitřních postupů, které jsou za tímto
účelem nezbytné.
5. Každá smluvní
strana může uplatňování této dohody zcela nebo zčásti pozastavit
z důvodů veřejného pořádku, ochrany národní
bezpečnosti nebo ochrany veřejného zdraví. Rozhodnutí o pozastavení
musí být druhé smluvní straně oznámeno nejpozději 48 hodin před
nabytím účinku. Smluvní strana, která pozastavila uplatňování této
dohody, bezodkladně informuje druhou smluvní stranu, jakmile důvody
pozastavení pominou.
6. Každá smluvní
strana může tuto dohodu ukončit písemným oznámením druhé smluvní
straně. Dohoda pozbývá platnosti po uplynutí 90 dnů ode dne tohoto
oznámení.
V XXX dne XXX ve
dvou vyhotoveních v jazyce anglickém, bulharském, českém, dánském,
estonském, finském, francouzském, chorvatském, italském, litevském, lotyšském,
maďarském, maltském, německém, nizozemském, polském, portugalském,
rumunském, řeckém, slovenském, slovinském, španělském, švédském a
ázerbájdžánském, přičemž všechna znění mají stejnou platnost.
Za Unii                                                                             Za
Ázerbájdžánskou republiku 
PROTOKOL
k dohodě o členských státech, které plně
neuplatňují schengenské acquis
Ty členské
státy, které jsou vázány schengenským acquis, avšak dosud nevydávají
schengenská víza v očekávání příslušného rozhodnutí Rady
v tomto smyslu, vydávají národní víza, jejichž platnost je omezena na
jejich vlastní území.
V souladu s
rozhodnutím Evropského parlamentu a Rady č. 582/2008/ES ze dne 17.
června 2008, kterým se zavádí zjednodušený režim kontrol osob na
vnějších hranicích vycházející z jednostranného uznávání některých
dokladů Bulharskem, Kyprem a Rumunskem za rovnocenné jejich národním
vízům za účelem průjezdu přes jejich území[1], byla přijata
harmonizovaná opatření za účelem zjednodušení tranzitu držitelů
schengenských víz a schengenských povolení k pobytu přes území
členských států, které ještě plně neuplatňují
schengenské acquis.
Společné prohlášení k článku 10 dohody o diplomatických
pasech
Evropská unie i
Ázerbájdžánská republika mohou využít možnosti částečného pozastavení
uplatňování dohody, zejména jejího článku 10, v souladu
s postupem stanoveným v čl. 14 odst. 5, jestliže provádění
článku 10 je druhou smluvní stranou zneužíváno nebo vede k ohrožení
veřejné bezpečnosti.
V případě
pozastavení provádění článku 10 zahájí obě smluvní strany
v rámci smíšeného výboru zřízeného touto dohodou konzultace
s cílem vyřešit problémy, které vedly k pozastavení.
Obě smluvní strany především prohlašují, že jsou odhodlány
zajistit v případě diplomatických pasů vysokou úroveň
zabezpečení dokladů, zejména začleněním biometrických
identifikátorů. V případě Unie bude toto zajištěno v
souladu s požadavky uvedenými v nařízení Rady (ES) č. 2252/2004 ze
dne 13. prosince 2004 o normách pro bezpečnostní a biometrické prvky v
cestovních pasech a cestovních dokladech vydávaných členskými státy[2].
Společné prohlášení týkající se Dánska
Smluvní strany
berou na vědomí, že se tato dohoda nevztahuje na postupy pro vydávání víz
diplomatickými misemi a konzulárními úřady Dánska. 
Za těchto
okolností je žádoucí, aby orgány Dánska a orgány Ázerbájdžánské republiky
bezodkladně uzavřely dvoustrannou dohodu o zjednodušení vydávání
krátkodobých víz za podobných podmínek, jaké stanoví tato dohoda mezi Evropskou
unií a Ázerbájdžánskou republikou.
Společné prohlášení týkající se Spojeného království a Irska
Smluvní strany
berou na vědomí, že se tato dohoda nevztahuje na území Spojeného
království a Irska. 
Za těchto
okolností je žádoucí, aby orgány Spojeného království, Irska a Ázerbájdžánské
republiky uzavřely dvoustranné dohody o zjednodušení vízového režimu.
Společné prohlášení týkající se Islandu, Lichtenštejnska, Norska a
Švýcarska
Smluvní strany
berou na vědomí úzké vztahy mezi Evropskou unií a Islandem,
Lichtenštejnskem, Norskem a Švýcarskem, zejména na základě dohod ze dne
18. května 1999 a 26. října 2004 o přidružení těchto zemí k
provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis.
Za těchto
okolností je žádoucí, aby orgány Islandu, Lichtenštejnska, Norska a Švýcarska a
Ázerbájdžánské republiky bezodkladně uzavřely dvoustranné dohody
o zjednodušení vydávání krátkodobých víz za podobných podmínek, jaké
stanoví tato dohoda mezi Evropskou unií a Ázerbájdžánskou republikou.
Společné prohlášení o spolupráci v oblasti cestovních dokladů
Smluvní strany se
dohodly, že smíšený výbor zřízený podle článku 12 této dohody
při dohledu nad prováděním dohody posoudí dopad úrovně
zabezpečení příslušných cestovních dokladů na fungování dohody.
Smluvní strany se proto dohodly, že se budou pravidelně vzájemně
informovat o opatřeních, která byla přijata s cílem vyhnout se vydávání
mnoha různých cestovních dokladů a rozvíjet technické aspekty
zabezpečení cestovních dokladů, a o opatřeních souvisejících
s procesem personalizace při vydávání cestovních dokladů.
Společné prohlášení o služebních pasech 
Smluvní strany s
ohledem na rámec těchto jednání, znovu potvrzují, že touto dohodou
není dotčena možnost jednotlivých členských států
a Ázerbájdžánské republiky uzavírat dvoustranné dohody o osvobození
držitelů služebních pasů od vízové povinnosti. 
***
[1]               Úř. věst. L 161, 20.6.2008, s. 30.
[2]               Úř. věst. L 385, 29.12.2004, s. 1.