CELEX: C2007/199/06
Language: cs
Date: 2007-08-25 00:00:00
Title: Věc C-522/04: Rozsudek Soudního dvora (druhého senátu) ze dne 5. července 2007 – Komise Evropských společenství v. Belgické království (Nesplnění povinnosti státem — Volný pohyb osob — Volný pohyb pracovníků — Volný pohyb služeb — Svoboda usazování — Volný pohyb kapitálu — Články 28, 31, 36 a 40 Dohody o Evropském hospodářském prostoru — Směrnice 2002/83/ES — Daňové právní předpisy stanovící méně příznivé zacházení s příspěvky v rámci zaměstnaneckého penzijního připojištění zaplacenými pojišťovnám usazeným v zahraničí — Zdanění kapitálu a odbytného vyplácených oprávněným osobám, které přemístily své bydliště do zahraničí, v Belgii — Daňová smlouva o zamezení dvojího zdanění — Odpovědný zástupce)

25.8.2007   
            
            
               CS
            
            
               Úřední věstník Evropské unie
            
            
               C 199/4
            
         Rozsudek Soudního dvora (druhého senátu) ze dne 5. července 2007 – Komise Evropských společenství v. Belgické království
   (Věc C-522/04) (1)
   
   (Nesplnění povinnosti státem - Volný pohyb osob - Volný pohyb pracovníků - Volný pohyb služeb - Svoboda usazování - Volný pohyb kapitálu - Články 28, 31, 36 a 40 Dohody o Evropském hospodářském prostoru - Směrnice 2002/83/ES - Daňové právní předpisy stanovící méně příznivé zacházení s příspěvky v rámci zaměstnaneckého penzijního připojištění zaplacenými pojišťovnám usazeným v zahraničí - Zdanění kapitálu a odbytného vyplácených oprávněným osobám, které přemístily své bydliště do zahraničí, v Belgii - Daňová smlouva o zamezení dvojího zdanění - Odpovědný zástupce)
   (2007/C 199/06)
   Jednací jazyk: francouzština
   Účastníci řízení
   
      Žalobkyně: Komise Evropských společenství (zástupci: R. Lyal a D. Triantafyllou, zmocněnci)
   
      Žalovaný: Belgické království (zástupci: E. Dominkovits a M. Wimmer, zmocněnci)
   Předmět věci
   Nesplnění povinnosti státem – Porušení článků 18, 39, 43, 49 a 56 Smlouvy o ES, článků 28, 31, 36 a 40 Dohody o EHP, jakož i čl. 5 odst. 1 a čl. 53 odst. 2 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/83/ES ze dne 5. listopadu 2002 o životním pojištění (Úř. věst. L 345, s. 1; Zvl. vyd. 06/06, s. 3) – Daňové právní předpisy stanovící méně příznivé zacházení s příspěvky v rámci zaměstnaneckého penzijního připojištění zaplacenými pojišťovnám usazeným v zahraničí, zdanění kapitálu a odbytného vyplácených oprávněným osobám, které přemístily své bydliště do zahraničí, v Belgii, jakož i povinnost těchto podniků mít odpovědného zástupce s bydlištěm nebo se sídlem v Belgii za účelem zajištění placení roční daně z pojistných smluv
   Výrok
   
               1)
            
            
               Belgické království tím, že
               
                           —
                        
                        
                           váže odpočitatelnost příspěvků zaměstnavatele dlužných v rámci penzijního a životního pojištění na podmínku stanovenou v článku 59 Code des impôts sur les revenus 1992, koordinovaného královskou vyhláškou ze dne 10. dubna 1992, ve znění zákona ze dne 28. dubna 2003 o doplňkových důchodech a jejich daňovém režimu a režimu některých doplňkových zvýhodnění v oblasti sociálního zabezpečení, že tyto příspěvky musí být placeny pojišťovně nebo fondu sociální péče usazeným v Belgii;
                        
                     
                           —
                        
                        
                           váže daňovou úlevu z dlouhodobého spoření přiznanou na základě článků 145/1 a 145/3 Code des impôts sur les revenus 1992, ve znění zákona ze dne 28. dubna 2003, pro zaměstnanecké příspěvky na penzijní připojištění a životní pojištění nebo na doplňkový důchod odváděné zaměstnavatelem formou srážky z odměn pracovníka nebo podnikem formou srážky z odměn vedoucího podniku, který není vázán pracovní smlouvou, na podmínku, že tyto příspěvky musí být placeny pojišťovně nebo fondu sociální péče usazeným v Belgii;
                        
                     
                           —
                        
                        
                           stanoví v článku 364a Code des impôts sur les revenus 1992, ve znění zákona ze dne 28. dubna 2003, že jsou-li kapitál, odbytné a úspory stanovené v článku 34 tohoto zákoníku, vyplaceny nebo poskytnuty osobě povinné k dani, která předtím přemístila své bydliště nebo ústředí svých majetkových zájmů do zahraničí, považuje se výplata nebo poskytnutí za uskutečněné v den, který předchází tomuto přemístění, a tím, že na základě druhého pododstavce uvedeného článku 364b považuje jakýkoli převod uvedený v čl. 34 odst. 2 bodu 3o téhož zákoníku za poskytnutí, takže každý pojistitel má povinnost v souladu s článkem 270 uvedeného zákoníku, provést srážku z kapitálu a odbytného vyplaceného nerezidentovi, který byl kdykoliv belgickým daňovým rezidentem za předpokladu, že tyto prostředky byly vytvořeny zcela nebo zčásti v průběhu období, během kterého byla dotyčná osoba belgickým daňovým rezidentem, i když dvoustranné daňové smlouvy uzavřené Belgickým královstvím přiznávají právo zdanit takové příjmy v druhém smluvním státě;
                        
                     
                           —
                        
                        
                           na základě článku 364b Code des impôts sur les revenus 1992, ve znění zákona ze dne 28. dubna 2003 zdaňuje převody kapitálu nebo odbytného vytvořených prostřednictvím příspěvků zaměstnavatele nebo zaměstnaneckých příspěvků na penzijní připojištění, penzijním fondem nebo pojišťovací institucí, u kterých byly vytvořeny ve prospěch oprávněné osoby nebo jejích právních nástupců, na jiný penzijní fond nebo jinou pojišťovací instituci usazené mimo Belgii, zatímco takový převod nepředstavuje zdanitelné plnění, pokud jsou kapitál nebo odbytné převáděny na jiný penzijní fond nebo jinou pojišťovací instituci usazené v Belgii;
                        
                     
                           —
                        
                        
                           vyžaduje na základě článku 224/2a Règlement général sur les taxes assimilées au timbre vydaného královskou vyhláškou ze dne 3. března 1927, ve znění královské vyhlášky ze dne 30. června 1994, aby si zahraniční pojistitelé, kteří nemají v Belgii správní ústředí, před nabízením svých služeb v Belgii nechali schválit odpovědného zástupce, který tam má bydliště nebo sídlo, který se osobně písemně zaručí belgickému státu k placení roční daně z pojistných smluv, úroků a pokut, které by mohly být dlužny ze smluv týkajících se rizik nacházejících se v Belgii;
                        
                     nesplnilo povinnosti, které mu vyplývají z článků 18 ES, 39 ES, 43 ES a 49 ES a článků 28, 31 a 36 Dohody o Evropském hospodářském prostoru ze dne 2. května 1992, jakož i čl. 4 směrnice Rady 92/96/EHS ze dne 10. listopadu 1992 o koordinaci právních a správních předpisů týkajících se přímého životního pojištění a o změně směrnic 79/267/EHS a 90/619/EHS (třetí směrnice o životním pojištění) – po přepracování znění z čl. 5 odst. 1 a čl. 53 odst. 2 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/83/ES ze dne 5. listopadu 2002 o životním pojištění.
            
         
               2)
            
            
               Žaloba se ve zbývající části zamítá.
            
         
               3)
            
            
               Belgickému království se ukládá náhrada nákladů řízení.
            
         
      (1)  Úř. věst. C 249, 14.10.2006.