CELEX: 61990CO0051
Language: el
Date: 1990-05-23 00:00:00
Title: Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 23ης Μαΐου 1990. # Comos-Tank BV, Matex Nederland BV και Mobil Oil BV κατά Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων. # Κοινό δασμολόγιο - Mέτρο σχετικό με την κατάταξη εμπορεύματος. # Υπόθεσηs C-51/90 R και C-59/90 R.

ΔΙΆΤΑΞΗ ΤΟΥ ΠΡΟΈΔΡΟΥ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΊΟ
      της 23ης Μαΐου 1990 (
            *1
         )
      Στην υπόθεση C-51/90 R,
      
         Comos-Tank BV και Matex Nederland BV, εταιρίες ολλανδικού δικαίου με έδρα το 'Αμστερνταμ και το Ρότερνταμ αντίστοιχα, εκπροσωπούμενες από τους Β. Η. ter Kuile, δικηγόρο παρά τω Hoge Raad των Κάτω Χωρών, και Ρ. Η. Wackie Eysten, δικηγόρο Ρότερνταμ, με αντίκλητο στο Λουξεμβούργο τον δικηγόρο Jacques Loesch, 8, rue Zithe,
      ενάγουσες,
      κατά
      
         Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, εκπροσωπούμενης από τον R. Barents, μέλος της νομικής υπηρεσίας της Επιτροπής, με αντίκλητο στο Λουξεμβούργο τον Γεώργιο Κρεμλή, μέλος της ίδιας νομικής υπηρεσίας, Centre Wagner, Kirchberg,
      εναγομένης,
      και στην υπόθεση C-59/90 R,
      
         Mobil Oil BV, εταιρία ολλανδικού δικαίου με έδρα το Ρότερνταμ, εκπροσωπούμενη από τους Α. J. Braakmann και P. Glazener, δικηγόρους Ρότερνταμ, με αντίκλητο στο Λουξεμβούργο τον δικηγόρο Jacques Loesch, 8, rue Zithe,
      ενάγουσα,
      κατά
      
         Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, εκπροσωπούμενης από τον R. Barents, μέλος της νομικής υπηρεσίας της Επιτροπής, με αντίκλητο στο Λουξεμβούργο τον Γεώργιο Κρεμλή, μέλος της ίδιας νομικής υπηρεσίας, Centre Wagner, Kirchberg,
      εναγομένης,
      που έχει ως κύριο αντικείμενο αιτήσεις αναστολής εκτελέσεως του κανονισμού 313/90 της Επιτροπής, της 5ης Φεβρουαρίου 1990, για την κατάταξη ορισμένων εμπορευμάτων στον κωδικό ΣΟ 27 10 00 69 της συνδυασμένης ονοματολογίας,
      Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
      ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ εκδίδει την ακόλουθη
      Διάταξη
      
               1
            
            
               Με δικόγραφο που κατέθεσαν στη γραμματεία του Δικαστηρίου στις 6 Μαρτίου 1990, οι εταιρίες Comos-Tank BV (στο εξής: Cornos) και Matex Nederland BV (στο εξής: Matex) άσκησαν, δυνάμει των άρθρων 178 και 215, δεύτερο εδάφιο, της Συνθήκης ΕΟΚ, αγωγή με την οποία ζητούν την αποκατάσταση της ζημίας που τους προξενήθηκε από την Επιτροπή εκ της εφαρμογής του κανονισμού 313/90 της Επιτροπής, της 5ης Φεβρουαρίου 1990, για την κατάταξη ορισμένων εμπορευμάτων στον κωδικό ΣΟ 27 10 00 69 της συνδυασμένης ονοματολογίας ( ΕΕ L 35, σ. 7 ).
            
         
               2
            
            
               Με χωριστό δικόγραφο, που κατατέθηκε στη γραμματεία του Δικαστηρίου την ίδια ημέρα, οι Cornos και Matex υπέβαλαν, δυνάμει των άρθρων 185 και 186 της Συνθήκης ΕΟΚ, αίτηση λήψεως ασφαλιστικών μέτρων με κύριο αντικείμενο την αναστολή εκτελέσεως, ως προς αυτές, του προαναφερθέντος κανονισμού 313/90.
            
         
               3
            
            
               Με δικόγραφο που κατέθεσε στη γραμματεία του Δικαστηρίου στις 9 Μαρτίου 1990 η εταιρία Mobil Oil BV (στο εξής: Mobil Oil), άσκησε, δυνάμει των άρθρων 178 και 215, δεύτερο εδάφιο, της Συνθήκης ΕΟΚ, αγωγή με την οποία ζητεί την αποκατάσταση της ζημίας που της προξενήθηκε από την Επιτροπή εκ της εφαρμογής του προαναφερθέντος κανονισμού 313/90 της Επιτροπής.
            
         
               4
            
            
               Με χωριστό δικόγραφο, που κατατέθηκε στη γραμματεία του Δικαστηρίου την ίδια ημέρα, η Mobil Oil υπέβαλε επίσης, δυνάμει των άρθρων 185 και 186 της Συνθήκης ΕΟΚ, αίτηση λήψεως ασφαλιστικών μέτρων με κύριο αντικείμενο την αναστολή εκτελέσεως, ως προς αυτή, του εν λόγω κανονισμού.
            
         
               5
            
            
               Επικουρικά οι τρεις ενάγουσες ζητούν, κατ' ουσίαν, από το Δικαστήριο να διατάξει τον περιορισμό της εφαρμογής του ανωτέρω κανονισμού ως προς αυτές στις περιπτώσεις που πληρούνται στο ακέραιο και σωρευτικά, βάσει αντικειμενικών κριτηρίων, οι αυστηρές προϋποθέσεις που προβλέπονται στον κανονισμό αυτό.
            
         
               6
            
            
               Η Επιτροπή κατέθεσε γραπτές παρατηρήσεις επί των αιτήσεων λήψεως ασφαλιστικών μέτρων στις 30 Μαρτίου 1990 και οι ενάγουσες ανέπτυξαν τις προφορικές τους παρατηρήσεις στις 4 Μαΐου 1990.
            
         
               7
            
            
               Οι δύο αιτήσεις λήψεως ασφαλιστικών μέτρων έχουν το ίδιο αντικείμενο και παρουσιάζουν τέτοια συνάφεια ώστε να μπορούν να αποτελέσουν αντικείμενο μιας και μόνης Διατάξεως.
            
         
               8
            
            
               Πριν εξεταστεί το βάσιμο των αιτήσεων λήψεως ασφαλιστικών μέτρων, πρέπει, καταρχάς, να υπομνηστεί με συντομία το αντικείμενο του κανονισμού 313/90 της Επιτροπής και το κανονιστικό πλαίσιο στο οποίο αυτός εντάσσεται.
            
         
               9
            
            
               Η συνδυασμένη ονοματολογία, που θεσπίστηκε με τον κανονισμό 2658/87 του Συμβουλίου, της 23ης Ιουλίου 1987, για τη δασμολογική και στατιστική ονοματολογία και το κοινό δασμολόγιο ( ΕΕ L 256, σ. 1 ), διακρίνει στο κεφάλαιο 27 προκειμένου για το πετρέλαιο εσωτερικής καύσεως ( gasoil ), μεταξύ πετρελαίου εσωτερικής καύσεως « που προορίζεται να υποστεί καθορισμένη κατεργασία ( επεξεργασία ) » ( διάκριση 27 10 00 61 ), πετρελαίου εσωτερικής καύσεως που προορίζεται να υποστεί χημικό μετασχηματισμό (διάκριση 27 100065) και πετρελαίου εσωτερικής καύσεως « που προορίζεται για άλλες χρήσεις » ( διάκριση 27 10 00 69 ).
            
         
               10
            
            
               Από τον ίδιο κανονισμό προκύπτει ότι δεν εισπράττεται δασμός επί του πετρελαίου εσωτερικής καύσεως που υπάγεται στη διάκριση 27 10 00 61 και προορίζεται να υποστεί « καθορισμένη επεξεργασία », ενώ εισπράττεται δασμός ύψους 3,5 ο/ο επί του πετρελαίου εσωτερικής καύσεως που υπάγεται στη διάκριση 27 10 00 69 και προορίζεται για άλλες χρήσεις.
            
         
               11
            
            
               Σύμφωνα με υποσημείωση περιεχόμενη στη συνδυασμένη ονοματολογία, η υπαγωγή στη διάκριση 27 10 00 61 εξαρτάται από τις προϋποθέσεις που προβλέπονται στις σχετικές κοινοτικές διατάξεις. Οι επεξηγηματικές σημειώσεις του κεφαλαίου 27 της ονοματολογίας διευκρινίζουν στην παράγραφο 4 τις επεξεργασίες που θεωρούνται « καθορισμένες επεξεργασίες » κατά την έννοια της ανωτέρω διακρίσεως. Μεταξύ των δεκατεσσάρων αναγραφομένων επεξεργασιών αναφέρεται η « σε κενό απόσταξη ».
            
         
               12
            
            
               Το άρθρο 9, παράγραφος 1, του προαναφερθέντος κανονισμού 2658/87 του Συμβουλίου εξουσιοδοτεί την Επιτροπή να θεσπίσει τα εκτελεστικά της συνδυασμένης ονοματολογίας μέτρα ως προς την κατάταξη των εμπορευμάτων στην ονοματολογία αυτή. Δυνάμει της εν λόγω διατάξεως η Επιτροπή εξέδωσε στις 5 Φεβρουαρίου 1990 τον προαναφερθέντα κανονισμό 313/90, για την κατάταξη ορισμένων εμπορευμάτων στον κωδικό ΣΟ 27 10 00 69 της συνδυασμένης ονοματολογίας.
            
         
               13
            
            
               Στις αιτιολογικές σκέψεις του εν λόγω κανονισμού αναφέρεται ότι από το σύστημα και το περιεχόμενο του κεφαλαίου 27 συνάγεται ότι μια επεξεργασία μπορεί να θεωρηθεί ως « καθορισμένη επεξεργασία » και ως εκ τούτου να οδηγήσει σε δασμολογική απαλλαγή μόνον εάν μεταβάλλει αισθητά τα χαρακτηριστικά του βασικού προϊόντος. Αυτό δεν συμβαίνει, κατά τις αιτιολογικές αυτές σκέψεις, στην περίπτωση της σε κενό αποστάξεως πετρελαίου εσωτερικής καύσεως με σημείο αναφλέξεως ίσο ή ανώτερο των 55 oC « με σκοπό την αύξηση του σημείου αναφλέξεως, ώστε να υπάρξει βεβαιότητα ότι το σημείο αναφλέξεως του τελικού προϊόντος, που προκύπτει από τη μεταφορά του, μετά την είσοδο του στην ελεύθερη κυκλοφορία, σε δεξαμενές που ενδεχομένως δεν έχουν καθαριστεί ή που δέχεται την προσθήκη φωτιστικού πετρελαίου με σκοπό την αύξηση της ρευστότητας του, δεν κατέρχεται κάτω από τους 55 oC, το οποίο είναι το ελάχιστο γενικώς απαιτούμενο για τη διάθεση στο εμπόριο του προϊόντος ως πετρελαίου εσωτερικής καύσεως ». Στις αιτιολογικές σκέψεις του κανονισμού υπογραμμίζεται ότι μια τέτοια επεξεργασία δεν φαίνεται να δικαιολογείται ούτε από τεχνικούς ούτε από οικονομικούς λόγους, διότι το εισαγόμενο βασικό προϊόν μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως καύσιμο κινήσεως αυτοκινήτων ( ντήζελ ) ή ως καύσιμο θερμάνσεως πριν καθώς και μετά την επεξεργασία.
            
         
               14
            
            
               Το άρθρο 1 του εν λόγω κανονισμού ορίζει, κατά συνέπεια, ότι πετρέλαιο εσωτερικής καύσεως (gasoil) με σημείο αναφλέξεως ίσο ή ανώτερο των 55 oC, το οποίο προορίζεται να υποστεί επεξεργασία με απόσταξη σε κενό,προς τον ανωτέρω σκοπό, κατατάσσεται στη διάκριση 27 10 00 69 ως «πετρέλαιο εσωτερικής καύσεως (gasoil) που προορίζεται για άλλες χρήσεις ».
            
         
               15
            
            
               Ο κανονισμός 313/90 άρχισε να ισχύει στις 28 Φεβρουαρίου 1990.
            
         
               16
            
            
               Πρέπει να υπομνηστεί στη συνέχεια ότι, κατά το άρθρο 83, παράγραφος 2, του κανονισμού διαδικασίας, η έκδοση Διατάξεως περί αναστολής ή άλλων προσωρινών μέτρων εξαρτάται από την ύπαρξη περιστατικών από τα οποία προκύπτει το επείγον της υποθέσεως, καθώς και πραγματικών και νομικών ισχυρισμών που δικαιολογούν, εκ πρώτης όψεως, τη χορήγηση της αναστολής ή τη λήψη των προσωρινών μέτρων.
            
         
               17
            
            
               Κατά παγία νομολογία του Δικαστηρίου, το επείγον της αιτήσεως αναστολής ή της λήψεως προσωρινών μέτρων πρέπει να εκτιμάται σε σχέση προς την ανάγκη εκδόσεως προσωρινής αποφάσεως, προκειμένου να αποτραπεί η πρόκληση σοβαρής και ανεπανόρθωτης ζημίας στον διάδικο που ζητεί την αναστολή ή τη λήψη προσωρινών μέτρων.
            
         
               18
            
            
               Καταρχάς πρέπει να εξεταστεί αν πληρούται η προϋπόθεση του επείγοντος.
            
         
               19
            
            
               Οι Comos και Matex είναι επιχειρήσεις αποθηκεύσεως που εισάγουν και αποθηκεύουν, για λογαριασμό και εν ονόματι πελατών τους, πετρελαιοειδή προϊόντα. Οι δύο αυτές επιχειρήσεις διαθέτουν εγκαταστάσεις αποστάξεως σε κενό.
            
         
               20
            
            
               Η Mobil Oil, ολλανδική θυγατρική πολυεθνικής εταιρίας, εκμεταλλεύεται παλαιά εγκατάσταση διυλιστηρίου που της ανήκει ως επιχείρηση αποθηκεύσεως. Η Mobil Oil εισάγει και αποθηκεύει στη μονάδα αυτή, ιδίως, πετρελαιοειδή προϊόντα είτε για λογαριασμό της είτε για λογαριασμό και εν ονόματι πελατών. Η εν λόγω μονάδα διαθέτει επίσης εγκατάσταση αποστάξεως σε κενό.
            
         
               21
            
            
               Οι τρεις ενάγουσες ισχυρίζονται ότι από πολλών ετών εισάγουν, μεταξύ άλλων, πετρέλαιο εσωτερικής καύσεως προελεύσεως τρίτων χωρών, ιδίως Σοβιετικής Ενώσεως. Μέχρι σήμερα, υποβάλλοντας το πετρέλαιο εσωτερικής καύσεως σε επεξεργασία δικαιολογούσα την υπαγωγή του εν λόγω προϊόντος στη διάκριση 27 10 00 61, ήταν σε θέση να εξασφαλίζουν για τους πελάτες τους την εισαγωγή του εν λόγω πετρελαίου, χωρίς να χρειάζεται αυτοί να καταβάλλουν δασμούς. Μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1989 οι ολλανδικές αρχές δέχονταν ότι η μέθοδος σταθεροποιήσεως που μπορούσαν να εφαρμόζουν οι ενάγουσες στις εγκαταστάσεις τους πληρούσε τις προϋποθέσεις της κοινοτικής νομοθεσίας ώστε να μπορεί να θεωρείται « καθορισμένη επεξεργασία » δικαιολογούσα την υπαγωγή στην ανωτέρω διάκριση. Επειδή η μέθοδος αυτή δεν αναγνωρίζεται πλέον, οι ενάγουσες μπορούν να εξασφαλίσουν την εισαγωγή πετρελαίου εσωτερικής καύσεως υπό τη διάκριση 27 10 00 61 μόνον εφόσον υποβάλλουν το προϊόν σε απόσταξη σε κενό.
            
         
               22
            
            
               Ισχυρίζονται, εξάλλου, ότι, επειδή αποτελούν επιχειρήσεις αποθηκεύσεως, δεν διαθέτουν στις εγκαταστάσεις τους εξοπλισμό κατάλληλο για να υποβάλουν το πετρέλαιο εσωτερικής καύσεως σε « καθορισμένη επεξεργασία » εκτός της αποστάξεως σε κενό και ότι, όσον αφορά την εισαγωγή πετρελαίου εσωτερικής καύσεως, τελούν σε σχέση ανταγωνισμού με τα διυλιστήρια τα οποία διαθέτουν εξοπλισμό κατάλληλο για την πραγματοποίηση πολλών « καθορισμένων επεξεργασιών » από τις δεκατέσσερις επεξεργασίες που δικαιολογούν την υπαγωγή στη διάκριση 27 10 00 61. Το εισαγόμενο πετρέλαιο εσωτερικής καύσεως αποτελεί, από ποιοτικής απόψεως, ένα τόσο ομοιογενές προϊόν, ώστε να μην έχει σημασία για τον καταναλωτή αν έχει υποστεί τη μία ή την άλλη τεχνική επεξεργασία.
            
         
               23
            
            
               Οι ενάγουσες ισχυρίζονται, τέλος, ότι, λόγω της εφαρμογής του κανονισμού 313/90 της Επιτροπής, δεν είναι πλέον σε θέση να εξασφαλίσουν στους πελάτες τους την εισαγωγή πετρελαίου εσωτερικής καύσεως χωρίς την καταβολή δασμού ύψους 3,5 %. Η πελατεία για την οποία οι ενάγουσες εισάγουν συνήθως πετρέλαιο εσωτερικής καύσεως προελεύσεως τρίτων χωρών θα στραφεί, κατά συνέπεια, προς τα διυλιστήρια, που είναι πάντοτε σε θέση να εξασφαλίσουν μια τέτοια εισαγωγή. Θα απωλέσουν, ως εκ τούτου, συγχρόνως τα κεφάλαια που επένδυσαν στις εγκαταστάσεις αποστάξεως σε κενό, το τμήμα του κύκλου εργασιών τους που αφορά τις ανωτέρω εισαγωγές και τα μερίδια τους στην οικεία αγορά. Η αποκατάσταση της ζημίας αυτής θα είναι δυσχερής, λόγω των χαρακτηριστικών της αγοράς και, ιδίως, της υπάρξεως συμβάσεων μακράς διαρκείας.
            
         
               24
            
            
               Πρέπει να υπομνηστεί συναφώς ότι κατά τη νομολογία του Δικαστηρίου ( βλέπε ιδίως τη Διάταξη του προέδρου του Δικαστηρίου της 26ης Σεπτεμβρίου 1988, Cargill κατά Επιτροπής, 229/88 R, Συλλογή 1988, σ. 5183 ), μία ζημία χρηματοοικονομικής φύσεως δεν θεωρείται καταρχήν σοβαρή και ανεπανόρθωτη, παρά μόνο αν δεν μπορεί να αποκατασταθεί πλήρως, ακόμη και αν οι αιτούντες κερδίσουν την κύρια δίκη. Αυτό μπορεί να συμβεί, ιδίως, όταν η προβαλλόμενη ζημία απειλεί την ίδια την ύπαρξη της οικείας επιχειρήσεως ή, αν η ζημία, ακόμη και μετά την επέλευση της, είναι ανυπολόγιστη. Πρέπει επομένως να εξεταστεί αν η ζημία ή ο κίνδυνος επελεύσεως ζημίας τον οποίο επικαλούνται οι ενάγουσες είναι σοβαρός και αν, εξάλλου, η ζημία αυτή μπορεί να χαρακτηριστεί ανεπανόρθωτη υπό την ανωτέρω έννοια.
            
         
               25
            
            
               Η Mobil Oil ισχυρίζεται, όσον αφορά τη ζημία της, ότι από το 1985 επένδυσε 940 εκατομμύρια ολλανδικά φιορίνια ( HFL) στην εγκατάσταση αποστάξεως σε κενό και ότΐ( η απώλεια του μεριδίου της στην αγορά της εισαγωγής πετρελαίου εσωτερικής καύσεως για λογαριασμό τρίτων αντιπροσωπεύει απώλεια εσόδων εκτιμώμενη σε 2 εκατομμύρια φιορίνια ετησίως. Η μονάδα που η εταιρία αυτή εκμεταλλεύεται ως επιχείρηση αποθηκεύσεως θα καταστεί, ως εκ τούτου, ελλειμματική.
            
         
               26
            
            
               Όσον αφορά την εν λόγω ενάγουσα αρκεί να παρατηρηθεί ότι, σύμφωνα με τα στοιχεία που προσκόμισε, ο ετήσιος κύκλος εργασιών της ανέρχεται σε 750 εκατομμύρια HFL και ότι, επομένως, οι απώλειες που επικαλείται δεν μπορούν να θεωρηθούν επαρκώς σοβαρές για να δικαιολογήσουν τη λήψη προσωρινών μέτρων.
            
         
               27
            
            
               Η Comos ισχυρίζεται, όσον αφορά τη ζημία της, ότι επένδυσε 2 εκατομμύρια HFL στην εγκατάσταση αποστάξεως σε κενό που άρχισε να λειτουργεί κατά το 1989. Ισχυρίζεται, εξάλλου, ότι το 1989η εισαγωγή πετρελαίου εσωτερικής καύσεως προελεύσεως τρίτων χωρών αντιπροσώπευε 1,75 εκατομμύρια HFL έναντι συνολικού κύκλου εργασιών 25,6 εκατομμυρίων HFL και ότι επί συνολικού κύκλου εργασιών εκτιμώμενου σε 27 εκατομμύρια HFL το 1990 κινδυνεύει να απωλέσει 3,2 εκατομμύρια HFL αντιστοιχούντα στο τμήμα του κύκλου εργασιών που προκύπτει από την εισαγωγή πετρελαίου εσωτερικής καύσεως που προορίζεται να υποστεί απόσταξη σε κενό.
            
         
               28
            
            
               Από την προφορική συζήτηση προέκυψε ότι από την έναρξη ισχύος του κανονισμού 313/90 οι εισαγωγές πετρελαίου εσωτερικής καύσεως από την Comos που προορίζονται για απόσταξη σε κενό δεν μειώθηκαν σημαντικά σε σχέση με τις προαναφερθείσες εκτιμήσεις. Η ενάγουσα αυτή θεωρεί ωστόσο ότι αντιμετωπίζει επικείμενο κίνδυνο απώλειας των εισαγωγών αυτών λόγω της αβεβαιότητας ως προς την εφαρμογή των προϋποθέσεων του εν λόγω κανονισμού σχετικά με τον χαρακτηρισμό της αποστάξεως σε κενό ως « καθορισμένης επεξεργασίας ».
            
         
               29
            
            
               Πρέπει επομένως να γίνει δεκτό ότι η Comos δεν φαίνεται να υπέστη μέχρι σήμερα κάποια ζημία από την εφαρμογή του κανονισμού 313/90 της Επιτροπής ούτε πιθανολόγησε επαρκώς για τη λήψη προσωρινών μέτρων ότι επίκειται η πρόκληση τέτοιας ζημίας.
            
         
               30
            
            
               
                  Ύέλος, η Matex, όσον αφορά τη ζημία της, ισχυρίζεται ότι επένδυσε 2,5 περίπου εκατομμύρια HFL σε εγκατάσταση αποστάξεως σε κενό που άρχισε να λειτουργεί στις 15 Δεκεμβρίου 1989. Ισχυρίζεται, εξάλλου, ότι από την έναρξη ισχύος του κανονισμού 313/90 της Επιτροπής απώλεσε το σύνολο σχεδόν των πελατών για τους οποίους συνήθως εισήγε πετρέλαιο εσωτερικής καύσεως και, επομένως, η ζημία της για το 1990 ανέρχεται από 3,5 έως 5,5 εκατομμύρια HFL επί συνολικού κύκλου εργασιών εκτιμώμενου σε 157,5 εκατομμύρια HFL. Η ζημία αυτή αντιστοιχεί στην απώλεια του μεριδίου της αγοράς που κατείχε η ενάγουσα για την εισαγωγή και αποθήκευση του πετρελαίου εσωτερικής καύσεως προελεύσεως Σοβιετικής Ενώσεως, δηλαδή του 9 ο/ο της ολλανδικής αγοράς που αντιστοιχεί στο 6,8 % της κοινοτικής αγοράς.
            
         
               31
            
            
               Μολονότι οι ανωτέρω απώλειες θα μπορούσαν να αποτελέσουν σοβαρή ζημία για μια επιχείρηση του μεγέθους της Matex, δεν αποδείχθηκε ότι αυτές οι απώλειες δεν θα μπορούσαν να αποκατασταθούν πλήρως σε περίπτωση που η ενάγουσα κέρδιζε την κύρια δίκη. Αφενός, δεν υποστηρίχθηκε ούτε αποδείχθηκε ότι απειλούν την ύπαρξη της Matex. Αφετέρου, προκειμένου για την απώλεια μεριδίου της αγοράς η ανάκτηση του οποίου θα ήταν δυσχερής, δεν υπάρχουν ενδείξεις για το ότι η σχετική ζημία δεν μπορεί να υπολογιστεί. Επομένως, η ζημία που επικαλείται η ενάγουσα δεν μπορεί να θεωρηθεί ανεπανόρθωτη.
            
         
               32
            
            
               Επειδή για καμιά από τις ενάγουσες δεν πληρούται η προϋπόθεση του επείγοντος, παρέλκει η εξέταση των λοιπών προϋποθέσεων λήψεως προσωρινών μέτρων.
            
         
               33
            
            
               Για τον ίδιο λόγο παρέλκει η εξέταση του ζητήματος αν η αίτηση αναστολής εκτελέσεως πράξεως είναι παραδεκτή όταν προέρχεται από διάδικο που άσκησε αγωγή με μοναδικό αντικείμενο την αποκατάσταση των ζημιών που ο διάδικος αυτός ισχυρίζεται ότι υπέστη από την εφαρμογή της οικείας πράξεως, καθώς και του ζητήματος της ενδεχόμενης αρμοδιότητας του Δικαστηρίου να υποχρεώσει, δίκην προσωρινού μέτρου, τις εθνικές αρχές να εφαρμόσουν κοινοτικό κανονισμό καθ' ορισμένο τρόπο, ζητημάτων που δεν τέθηκαν άλλωστε ούτε από τους διαδίκους.
            
          
            
               Για τους λόγους αυτούς,
               Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ
               διατάσσει:
            
          
            
               
                        1)
                     
                     
                        Απορρίπτει τις αιτήσεις λήψεως ασφαλιστικών μέτρων.
                     
                  
          
            
               
                        2)
                     
                     
                        Επιφυλάσσεται ως προς τα δικαστικά έξοδα.
                     
                  
          
               
                  
                     Λουξεμβούργο, 23 Μαΐου 1990
                     
                        
                           Ο γραμματέας
                           J.-G. Giraud
                        
                        
                           Ο πρόεδρος
                           Ο. Due
                        
                     
                  
               
            (
            *1
         )	Γλώσσα διαδικασίας: η ολλανδική.