CELEX: 52011SC0261
Language: pl
Date: 2011-03-08
Title: Zmieniony wniosek DECYZJA RADY dotycząca stanowiska Unii Europejskiej we Wspólnym Komitecie EOG w sprawie zmiany załącznika VI (Zabezpieczenia społeczne) oraz protokołu 37 do Porozumienia EOG

PL

PL        PL
 ---pagebreak---                   KOMISJA EUROPEJSKA

                                                    Bruksela, dnia 8.3.2011
                                                    SEK(2011) 261 wersja ostateczna

                                                    2010/0245 (NLE)

                                   Zmieniony wniosek

                                   DECYZJA RADY

                                       z 8.3.2011

          dotycząca stanowiska Unii Europejskiej we Wspólnym Komitecie EOG
     w sprawie zmiany załącznika VI (Zabezpieczenia społeczne) oraz protokołu 37 do
                                  Porozumienia EOG

PL                                                                                    PL
 ---pagebreak---                                              UZASADNIENIE

     1.    W celu zapewnienia wymaganego bezpieczeństwa prawnego oraz jednolitości rynku
           wewnętrznego Wspólny Komitet EOG ma za zadanie włączyć stosowne
           prawodawstwo UE do Porozumienia EOG jak najszybciej po jego przyjęciu.

     2.    W tym celu w dniu 9 września 2010 r. Komisja przekazała Radzie wniosek Komisji
           dotyczący decyzji Rady1, określającej stanowisko UE w sprawie projektu decyzji
           Wspólnego Komitetu EOG mającej na celu zmianę załącznika VI (Zabezpieczenia
           społeczne) do Porozumienia EOG poprzez dodanie nowych przepisów prawa UE w
           tej dziedzinie. Dotyczy to rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr
           883/2004 z dnia 29 kwietnia 2004 r., rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i
           Rady (WE) nr 988/2009 z dnia 16 września 2009 r. oraz rozporządzenia Parlamentu
           Europejskiego i Rady (WE) nr 987/2009 z dnia 16 września 2009 r. w sprawie
           koordynacji systemów zabezpieczenia społecznego. Ponadto projekt decyzji
           przewiduje dodanie szeregu decyzji i zaleceń Komisji Administracyjnej. Projekt
           decyzji przewiduje również zmianę protokołu 37 mającą na celu włączenie Komisji
           Administracyjnej ds. Koordynacji Systemów Zabezpieczeń Społecznych do
           znajdującego się w tym protokole wykazu komitetów (rozporządzenie Parlamentu
           Europejskiego i Rady (WE) nr 883/2004).

     3.    Pierwotnie przekazany projekt wniosku Komisji w sprawie decyzji Rady był oparty
           na art. 218 ust. 9, art. 48 i art. 352 TFUE. Należy dokonać zmiany tej podstawy
           prawnej. W traktacie lizbońskim rozszerzono kompetencje określone w art. 48 TFUE
           upoważniające Unię do koordynowania systemu zabezpieczenia społecznego państw
           członkowskich, tak aby obejmowały one pracowników migrujących prowadzących
           działalność na własny rachunek. Dlatego też po wejściu w życie traktatu
           lizbońskiego nie jest konieczne stosowanie art. 352 TFUE jako podstawy prawnej w
           celu uwzględnienia tej grupy osób. Podstawa prawna powinna być zatem
           ograniczona wyłącznie do art. 218 ust. 9 TFUE, określającego stosowną procedurę
           oraz art. 48, który obecnie uwzględnia wszelkie kluczowe elementy stosownej części
           dorobku prawnego. Zostało to potwierdzone przez orzecznictwo Trybunału
           Sprawiedliwości.

     4.    Projekt wniosku Komisji w sprawie decyzji Rady przekazany w dniu 9 września
           2010 r. zostaje zastąpiony znajdującym się w załączniku zmienionym projektem
           wniosku Komisji w sprawie decyzji Rady dotyczącej stanowiska, które powinna
           zająć Unia Europejska we Wspólnym Komitecie EOG w odniesieniu do zmiany
           załącznika VI (Zabezpieczenia społeczne) i protokołu 37 do Porozumienia EOG.

     5.    Zgodnie z art. 1 ust. 3 rozporządzenia Rady (WE) nr 2894/94 w sprawie uzgodnień
           dotyczących stosowania Porozumienia EOG stanowisko, jakie należy przyjąć w
           imieniu Unii w odniesieniu do takich decyzji, ustala Rada na wniosek Komisji.

     6.    Komisja przedkłada projekt decyzji Wspólnego Komitetu EOG do przyjęcia przez
           Radę jako stanowisko Unii. Komisja ma nadzieję przedstawić takie stanowisko
           Wspólnemu Komitetowi EOG w najbliższym możliwym terminie.

     1
          SEC (2010)1013 wersja ostateczna

PL                                                2                                             PL
 ---pagebreak---                                                                  2010/0245 (NLE)

                                                Zmieniony wniosek

                                                DECYZJA RADY

                                                    z 8.3.2011

                dotycząca stanowiska Unii Europejskiej we Wspólnym Komitecie EOG
           w sprawie zmiany załącznika VI (Zabezpieczenia społeczne) oraz protokołu 37 do
                                        Porozumienia EOG

     RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

     uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 218 ust.
     9 oraz art. 48,

     uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 2894/94 z dnia 28 listopada 1994 r. w sprawie
     uzgodnień dotyczących stosowania Porozumienia o Europejskim Obszarze Gospodarczym2,
     w szczególności jego art. 1 ust. 3,

     uwzględniając wniosek Komisji,

     a także mając na uwadze, co następuje:

     (1)      W załączniku VI do Porozumienia EOG znajdują się szczegółowe postanowienia i
              uzgodnienia dotyczące zabezpieczenia społecznego, a protokół 37 zawiera wykaz
              komitetów, których członkami są państwa EOG i EFTA.

     (2)      Właściwe jest włączenie do Porozumienia rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i
              Rady (WE) nr 883/2004 z dnia 29 kwietnia 2004 r., rozporządzenia Parlamentu
              Europejskiego i Rady (WE) nr 988/2009 z dnia 16 września 2009 r. oraz
              rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 987/2009 z dnia 16
              września 2009 r. w sprawie koordynacji systemów zabezpieczenia społecznego.
              Ponadto właściwe jest dodanie szeregu decyzji i zaleceń Komisji Administracyjnej.
              Należy również zmienić protokół 37 w celu włączenia Komisji Administracyjnej ds.
              Koordynacji Systemów Zabezpieczeń Społecznych do znajdującego się w protokole
              wykazu komitetów (rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr
              883/2004).

     (3)      Należy zatem wprowadzić zmiany w załączniku VI oraz w protokole 37,

     2
              Dz.U. L 305 z 30.11.1994, s. 6.

PL                                                      3                                           PL
 ---pagebreak---      PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

                                             Artykuł

     Stanowisko, jakie Unia Europejska ma zająć we Wspólnym Komitecie EOG w sprawie
     przewidzianych zmian załącznika VI (Zabezpieczenia społeczne) oraz protokołu 37 do
     Porozumienia EOG określone jest w załączniku do niniejszej decyzji.

     Sporządzono w Brukseli, dnia 8.3.2011

                                             W imieniu Rady
                                             Przewodniczący

PL                                             4                                          PL
 ---pagebreak---                                                 ZAŁĄCZNIK

                                                     Projekt

                                    DECYZJA WSPÓLNEGO KOMITETU EOG
                                                 nr […]

                                                z dnia […] r.

         zmieniająca załącznik VI (Zabezpieczenia społeczne) oraz protokół 37 do Porozumienia EOG

     WSPÓLNY KOMITET EOG,

     uwzględniając Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym, zmienione Protokołem
     dostosowującym Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym, zwane dalej
     „Porozumieniem”, w szczególności jego art. 98 i 101,

     a także mając na uwadze, co następuje:

     (1)      Załącznik VI do Porozumienia został zmieniony decyzją Wspólnego Komitetu EOG nr …/…
              z dnia ….3.

     (2)      Protokół 37 do Porozumienia został zmieniony decyzją Wspólnego Komitetu EOG nr …/… z
              dnia […] r.4.

     (3)      W Porozumieniu należy uwzględnić rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE)
              nr 883/2004 z dnia 29 kwietnia 2004 r. w sprawie koordynacji systemów zabezpieczenia
              społecznego5, sprostowane w Dz.U. L 200 z 7.6.2004, s. 1 oraz w Dz.U. L 204 z 4.8.2007, s.
              30.

     (4)      W Porozumieniu należy uwzględnić rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE)
              nr 988/2009 z dnia 16 września 2009 r. zmieniające rozporządzenie (WE) nr 883/2004 w
              sprawie koordynacji systemów zabezpieczenia społecznego oraz określające treść
              załączników6.

     (5)      W Porozumieniu należy uwzględnić rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE)
              nr 987/2009 z dnia 16 września 2009 r. dotyczące wykonywania rozporządzenia (WE) nr
              883/2004 w sprawie koordynacji systemów zabezpieczenia społecznego7.

     (6)      W Porozumieniu należy uwzględnić decyzję nr A1 z dnia 12 czerwca 2009 r. w sprawie
              ustanowienia procedury dialogu i koncyliacji w zakresie ważności dokumentów, określenia
              ustawodawstwa właściwego oraz udzielania świadczeń na mocy rozporządzenia Parlamentu
              Europejskiego i Rady (WE) nr 883/20048.

     3
             Dz.U. L …
     4
             Dz.U. L …
     5
             Dz.U. L 166 z 30.4.2004, s. 1.
     6
             Dz.U. L 284 z 30.10.2009, s. 43.
     7
             Dz.U. L 284 z 30.10.2009, s. 1.
     8
             Dz.U. C 106 z 24.4.2010, s. 1.

PL                                               5                                               PL
 ---pagebreak---      (7)     W Porozumieniu należy uwzględnić decyzję nr A2 z dnia 12 czerwca 2009 r. dotyczącą
             wykładni art. 12 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 883/2004 w
             sprawie ustawodawstwa mającego zastosowanie do pracowników delegowanych i osób
             wykonujących pracę na własny rachunek, tymczasowo pracujących poza państwem
             właściwym9.

     (8)     W Porozumieniu należy uwzględnić decyzję nr E1 z dnia 12 czerwca 2009 r. w sprawie
             praktycznych porozumień dotyczących okresu przejściowego dla wymiany danych drogą
             elektroniczną, o której mowa w art. 4 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE)
             nr 987/200910.

     (9)     W Porozumieniu należy uwzględnić decyzję nr F1 z dnia 12 czerwca 2009 r. dotyczącą
             wykładni art. 68 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 883/2004
             odnoszącego się do zasad pierwszeństwa w przypadku zbiegu praw do świadczeń
             rodzinnych11.

     (10)    W Porozumieniu należy uwzględnić decyzję nr H1 z dnia 12 czerwca 2009 r. dotyczącą zasad
             przechodzenia od rozporządzeń Rady (EWG) nr 1408/71 i (EWG) nr 574/72 do rozporządzeń
             Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 883/2004 i (WE) nr 987/2009 oraz stosowania
             decyzji i zaleceń Komisji Administracyjnej ds. Koordynacji Systemów Zabezpieczenia
             Społecznego12.

     (11)    W Porozumieniu należy uwzględnić decyzję nr H2 z dnia 12 czerwca 2009 r. w sprawie
             sposobu działania i składu Komisji Technicznej ds. Przetwarzania Danych przy Komisji
             Administracyjnej ds. Koordynacji Systemów Zabezpieczenia Społecznego13.

     (12)    W Porozumieniu należy uwzględnić decyzję nr P1 z dnia 12 czerwca 2009 r. w sprawie
             wykładni art. 50 ust. 4, art. 58 i art. 87 ust. 5 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady
             (WE) nr 883/2004 w odniesieniu do przyznawania świadczeń z tytułu inwalidztwa, starości
             oraz rent rodzinnych14.

     (13)    W Porozumieniu należy uwzględnić decyzję nr S1 z dnia 12 czerwca 2009 r. dotyczącą
             europejskiej karty ubezpieczenia zdrowotnego15.

     (14)    W Porozumieniu należy uwzględnić decyzję nr S2 z dnia 12 czerwca 2009 r. dotyczącą
             specyfikacji technicznych europejskiej karty ubezpieczenia zdrowotnego16.

     (15)    W Porozumieniu należy uwzględnić decyzję nr S3 z dnia 12 czerwca 2009 r. określającą
             świadczenia objęte zakresem art. 19 ust. 1 i art. 27 ust. 1 rozporządzenia Parlamentu

     9
            Dz.U. C 106 z 24.4.2010, s. 5.
     10
            Dz.U. C 106 z 24.4.2010, s. 9.
     11
            Dz.U. C 106 z 24.4.2010, s. 11.
     12
            Dz.U. C 106 z 24.4.2010, s. 13.
     13
            Dz.U. C 106 z 24.4.2010, s. 17.
     14
            Dz.U. C 106 z 24.4.2010, s. 21.
     15
            Dz.U. C 106 z 24.4.2010, s. 23.
     16
            Dz.U. C 106 z 24.4.2010, s. 26.

PL                                                 6                                                 PL
 ---pagebreak---              Europejskiego i Rady (WE) nr 883/2004 oraz art. 25 lit. A) pkt 3 rozporządzenia Parlamentu
             Europejskiego i Rady (WE) nr 987/200917.

     (16)    W Porozumieniu należy uwzględnić decyzję nr U1 z dnia 12 czerwca 2009 r. dotyczącą art. 54
             ust. 3 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 987/2009 odnoszącego się do
             zwiększeń zasiłku dla bezrobotnych dla członków rodziny pozostających na utrzymaniu18.

     (17)    W Porozumieniu należy uwzględnić decyzję nr U2 z dnia 12 czerwca 2009 r. w sprawie
             zakresu art. 65 ust. 2 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 883/2004
             dotyczącego uprawnienia do zasiłków dla bezrobotnych osób całkowicie bezrobotnych innych
             niż pracownicy przygraniczni, które, w okresie ich ostatniego zatrudnienia lub pracy na
             własny rachunek, miały miejsce zamieszkania na terytorium państwa członkowskiego innego
             niż właściwe państwo członkowskie19.

     (18)    W Porozumieniu należy uwzględnić decyzję nr U3 z dnia 12 czerwca 2009 r. w sprawie
             zakresu pojęcia „bezrobocie częściowe” mającego zastosowanie do osób bezrobotnych, o
             których mowa w art. 65 ust. 1 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr
             883/2004 20.

     (19)    W Porozumieniu należy uwzględnić zalecenie nr P1 z dnia 12 czerwca 2009 r. dotyczące
             wyroku w sprawie Gottardo, zgodnie z którym przywileje, z jakich korzystają obywatele
             danego państwa na podstawie dwustronnej umowy z zakresu zabezpieczenia społecznego
             zawartej z państwem trzecim, muszą być również przyznane pracownikom będącym
             obywatelami innych państw członkowskich21.

     (20)    W Porozumieniu należy uwzględnić zalecenie nr U1 z dnia 12 czerwca 2009 r. dotyczące
             ustawodawstwa mającego zastosowanie do osób bezrobotnych prowadzących działalność
             zawodową lub handlową w niepełnym wymiarze w państwie członkowskim innym niż
             państwo miejsca zamieszkania22.

     (21)    W Porozumieniu należy uwzględnić zalecenie nr U2 z dnia 12 czerwca 2009 r. dotyczące
             stosowania art. 64 ust. 1 lit. a) rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr
             883/2004 do bezrobotnych towarzyszących swym małżonkom lub partnerom wykonującym
             działalność zawodową lub handlową w państwie członkowskim innym niż państwo
             właściwe23.

     (22)    Dla dobrego funkcjonowania Porozumienia protokół 37 do Porozumienia powinien zostać
             zmieniony w celu uwzględnienia w nim Komisji Administracyjnej ds. Koordynacji Systemów
             Zabezpieczenia Społecznego ustanowionej na mocy rozporządzenia (WE) nr 883/2004, a
             Załącznik VI powinien zostać zmieniony w celu określenia procedur włączania tej Komisji
             oraz organów funkcjonujących przy Komisji do prac.

     17
            Dz.U. C 106 z 24.4.2010, s. 40.
     18
            Dz.U. C 106 z 24.4.2010, s. 42.
     19
            Dz.U. C 106 z 24.4.2010, s. 43.
     20
            Dz.U. C 106 z 24.4.2010, s. 45.
     21
            Dz.U. C 106 z 24.4.2010, s. 47.
     22
            Dz.U. C 106 z 24.4.2010, s. 49.
     23
            Dz.U. C 106 z 24.4.2010, s. 51.

PL                                              7                                               PL
 ---pagebreak---      (23)    Rozporządzenie (WE) nr 883/2004 uchyla rozporządzenie Rady (EWG) nr 1408/7124, które
             jest uwzględnione w Porozumieniu i które w związku z powyższym należy uchylić w ramach
             Porozumienia.

     (24)    Rozporządzenie (WE) nr 987/2009 uchyla ze skutkiem od dnia 1 maja 2010 r. rozporządzenie
             Rady (EWG) nr 574/7225, które jest uwzględnione w Porozumieniu i które w związku z
             powyższym należy uchylić w ramach Porozumienia.

     (25)    Wszystkie akty w tytułach „Akty prawne należycie uwzględniane przez umawiające się
             strony” oraz „Akty prawne, które umawiające się strony biorą pod uwagę” są nieaktualne i w
             związku z powyższym należy je uchylić w ramach Porozumienia,

     STANOWI, CO NASTĘPUJE:

                                                      Artykuł 1

     W załączniku VI do Porozumienia wprowadza się zmiany wyszczególnione w Załączniku do niniejszej
             decyzji.

                                                      Artykuł 2

     Punkt 5 (Komisja Administracyjna ds. Zabezpieczenia Społecznego Pracowników Migrujących) w
     protokole 37 do Porozumienia (zawierającym wykaz przewidziany w art. 101) otrzymuje brzmienie:

     „Komisja Administracyjna ds. Koordynacji Systemów Zabezpieczenia Społecznego (rozporządzenie
     Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 883/2004)”.

                                                      Artykuł 3

     Teksty rozporządzeń (WE) nr 883/2004, sprostowane w Dz.U. L 200 z 7.6.2004, s. 1 oraz Dz.U. L 204
     z 4.8.2007, s. 30, nr 987/2009 i nr 988/2009, teksty decyzji nr A1, A2, E1, F1, H1, H2, P1, S1, S2, S3,
     U1, U2 i U3 oraz teksty zaleceń nr P1, U1 i U2 w języku islandzkim i norweskim, które zostaną
     opublikowane w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej, są autentyczne.

                                                      Artykuł 4

     Niniejsza decyzja wchodzi w życie następnego dnia po złożeniu ostatniej notyfikacji do Wspólnego
     Komitetu EOG zgodnie z art. 103 ust. 1 Porozumienia*.

                                                      Artykuł 5

     Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w sekcji EOG i w Suplemencie EOG do Dziennika
     Urzędowego Unii Europejskiej.

     Sporządzono w Brukseli dnia […] r.

     24
            Dz.U. L 149 z 5.7.1971, s. 2.
     25
            Dz.U. L 74 z 27.3.1972, s. 1.
     *
            [Nie wskazano wymogów konstytucyjnych.] [Wskazano wymogi konstytucyjne.]

PL                                                   8                                               PL
 ---pagebreak---          W imieniu Wspólnego Komitetu EOG
         Przewodniczący

         Sekretarze
         Wspólnego Komitetu EOG

PL   9                                      PL
 ---pagebreak---                                                ZAŁĄCZNIK

                                do decyzji Wspólnego Komitetu EOG nr […]

     Tekst załącznika VI do Porozumienia otrzymuje brzmienie:

     "WPROWADZENIE

     W przypadku gdy akty, do których następuje odniesienie w niniejszym załączniku, zawierają pojęcia
     lub odnoszą się do procedur specyficznych dla wspólnotowego porządku prawnego, takich jak:

     -       preambuły;

     -       adresaci aktów wspólnotowych;

     -       odniesienia do terytoriów lub języków WE;

     -       odniesienia do praw i obowiązków państw członkowskich WE, ich podmiotów publicznych,
             przedsiębiorstw lub osób fizycznych we wzajemnych stosunkach; oraz

     -       odniesienia do procedur powiadamiania i notyfikacji;

     stosuje się Protokół 1 w sprawie dostosowań horyzontalnych, o ile niniejszy załącznik nie stanowi
     inaczej.

     DOSTOSOWANIA SEKTOROWE

     I.      Do celów niniejszego Załącznika i niezależnie od postanowień Protokołu 1, przez wyrażenie
             „państwo członkowskie” zawarte w odnośnych aktach należy rozumieć, iż oprócz znaczenia w
             odnośnych aktach WE obejmuje ono również Islandię, Liechtenstein i Norwegię.

     II.     Przy stosowaniu przepisów aktów określonych w niniejszym Załączniku do celów niniejszego
             Porozumienia, prawa i obowiązki nadane Komisji Administracyjnej ds. Koordynacji
             Systemów Zabezpieczenia Społecznego przy Komisji WE oraz prawa i obowiązki nadane
             Komisji Obrachunkowej oraz Komisji Technicznej ds. Przetwarzania Danych przy wyżej
             wymienionej Komisji Administracyjnej podejmowane są, zgodnie z postanowieniami części
             VII Porozumienia, przez Wspólny Komitet EOG.

                I. KOORDYNACJA OGÓLNEGO ZABEZPIECZENIA SPOŁECZNEGO

     AKTY STANOWIĄCE PRZEDMIOT ODNIESIENIA

     1.      32004 R 0883: rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 883/2004 z dnia 29
             kwietnia 2004 r. w sprawie koordynacji systemów zabezpieczenia społecznego (Dz.U. L 166 z
             30.4.2004, s.1), sprostowane w Dz.U. L 200 z 7.6.2004, s. 1 oraz w Dz.U. L 204 z 4.8.2007, s.
             30. zmienione:

PL                                               10                                                PL
 ---pagebreak---      -    32009 R 0988: rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 988/2009 z
          dnia 16 września 2009 r. (Dz.U. L 284 z 30.10.2009, s. 43).

     Do celów niniejszego Porozumienia przepisy rozporządzenia odczytuje się z uwzględnieniem
     następujących dostosowań:

     a)   W art. 87 ust. 10 dodaje się akapit w brzmieniu:

          „Jeżeli chodzi o Liechtenstein, przepisy zawarte w zdaniu drugim art. 65 ust. 2 oraz w
          zdaniu drugim art. 65 ust. 3 zastosuje się najpóźniej od 1 maja 2012 r.”;

     b)   w załączniku I(I) dodaje się, co następuje:

          „ISLANDIA

                Zaliczki z tytułu świadczeń alimentacyjnych         na   podstawie   ustawy   o
                zabezpieczeniu społecznym nr 100/2007.

                LIECHTENSTEIN

                Zaliczki z tytułu świadczeń alimentacyjnych na podstawie zmienionej ustawy o
                przyznawaniu zaliczek z tytułu świadczeń alimentacyjnych z dnia 21 czerwca
                1989 r.

                NORWEGIA

                Zaliczki z tytułu świadczeń alimentacyjnych na rzecz dziecka na podstawie ustawy
                o zaliczkach z tytułu świadczeń alimentacyjnych na rzecz dziecka z 17 lutego
                1989 r., nr 2.”;

     c)   w załączniku I(II) dodaje się, co następuje:

          „ISLANDIA

          Zryczałtowane zasiłki w celu rekompensaty kosztów adopcji międzynarodowej zgodnie
          z ustawą o zasiłkach z tytułu adopcji nr 152/2006.

          NORWEGIA

          Zryczałtowane zasiłki płatne przy urodzeniu dziecka na mocy krajowej ustawy o
          ubezpieczeniach społecznych.

          Zryczałtowane zasiłki płatne przy adopcji na mocy krajowej ustawy o ubezpieczeniach
          społecznych.”;

     d)   w załączniku II dodaje się, co następuje:

          „ISLANDIA — DANIA

          Artykuł 7 konwencji nordyckiej z dnia 18 sierpnia 2003 r. o zabezpieczeniu społecznym

PL                                       11                                              PL
 ---pagebreak---           (dotyczący pokrywania dodatkowych kosztów podróży w przypadku choroby w czasie
          pobytu w innym państwie nordyckim, powodującej wzrost kosztów podróży powrotnej
          do państwa zamieszkania).

          ISLANDIA — FINLANDIA

          Artykuł 7 konwencji nordyckiej z dnia 18 sierpnia 2003 r. o zabezpieczeniu społecznym
          (dotyczący pokrywania dodatkowych kosztów podróży w przypadku choroby w czasie
          pobytu w innym państwie nordyckim, powodującej wzrost kosztów podróży powrotnej
          do państwa zamieszkania).

          ISLANDIA — SZWECJA

          Artykuł 7 konwencji nordyckiej z dnia 18 sierpnia 2003 r. o zabezpieczeniu społecznym
          (dotyczący pokrywania dodatkowych kosztów podróży w przypadku choroby w czasie
          pobytu w innym państwie nordyckim, powodującej wzrost kosztów podróży powrotnej
          do państwa zamieszkania).

          ISLANDIA — NORWEGIA

          Artykuł 7 konwencji nordyckiej z dnia 18 sierpnia 2003 r. o zabezpieczeniu społecznym
          (dotyczący pokrywania dodatkowych kosztów podróży w przypadku choroby w czasie
          pobytu w innym państwie nordyckim, powodującej wzrost kosztów podróży powrotnej
          do państwa zamieszkania).

          NORWEGIA — DANIA

          Artykuł 7 konwencji nordyckiej z dnia 18 sierpnia 2003 r. o zabezpieczeniu społecznym
          (dotyczący pokrywania dodatkowych kosztów podróży w przypadku choroby w czasie
          pobytu w innym państwie nordyckim, powodującej wzrost kosztów podróży powrotnej
          do państwa zamieszkania).

          NORWEGIA — FINLANDIA

          Artykuł 7 konwencji nordyckiej z dnia 18 sierpnia 2003 r. o zabezpieczeniu społecznym
          (dotyczący pokrywania dodatkowych kosztów podróży w przypadku choroby w czasie
          pobytu w innym państwie nordyckim, powodującej wzrost kosztów podróży powrotnej
          do państwa zamieszkania).

          NORWEGIA — SZWECJA

          Artykuł 7 konwencji nordyckiej z dnia 18 sierpnia 2003 r. o zabezpieczeniu społecznym
          (dotyczący pokrywania dodatkowych kosztów podróży w przypadku choroby w czasie
          pobytu w innym państwie nordyckim, powodującej wzrost kosztów podróży powrotnej
          do państwa zamieszkania)”;

     e)   w załączniku III dodaje się, co następuje:

          „ISLANDIA

PL                                       12                                             PL
 ---pagebreak---           NORWEGIA”;

     f)   w załączniku IV dodaje się, co następuje:

          „ISLANDIA

          LIECHTENSTEIN”;

     g)   w części 1 załącznika VIII dodaje się, co następuje:

          „ISLANDIA

          Wszystkie wnioski w ramach podstawowego systemu ubezpieczenia emerytalnego oraz
          programu o zdefiniowanych świadczeniach przeznaczonych dla pracowników
          administracji państwowej.

          LIECHTENSTEIN

          Wszystkie wnioski o emerytury, ubezpieczenia dla pozostałych przy życiu członków
          rodziny oraz ubezpieczeń na wypadek inwalidztwa w ramach powszechnego programu
          emerytalnego, oraz wnioski o emerytury, ubezpieczenia dla pozostałych przy życiu
          członków rodziny oraz renty inwalidzkie w ramach systemów zakładowych, o ile
          przepisy dotyczące stosownych funduszy emerytalnych nie zawierają przepisów
          dotyczących redukcji.

          NORWEGIA

          Wszystkie wnioski o emerytury, z wyjątkiem emerytur wymienionych w załączniku
          IX”;

     h)   w części 2 załącznika VIII dodaje się, co następuje :

          „ISLANDIA

          System emerytur pracowniczych.

          LIECHTENSTEIN

          Emerytury, ubezpieczenia dla pozostałych przy życiu członków rodziny oraz renty
          inwalidzkie w ramach programów pracowniczych.”;

     i)   w załączniku IX(I) dodaje się, co następuje:

          „ISLANDIA

          Renta na dziecko zgodnie z ustawą o zabezpieczeniu społecznym nr 100/2007 oraz renta
          na dziecko zgodnie z ustawą o obowiązkowym ubezpieczeniu emerytalnym i
          działalności funduszy emerytalnych nr 129/1997.”;

PL                                       13                                            PL
 ---pagebreak---      j)   w załączniku IX(II) dodaje się, co następuje:

          „ISLANDIA

          Renta inwalidzka składająca się z renty podstawowej, dodatku do renty oraz dodatku
          związanego z wiekiem zgodnie z ustawą o zabezpieczeniu społecznym nr 100/2007.

          Renta inwalidzka zgodnie z ustawą o obowiązkowym ubezpieczeniu emerytalnym i
          działalności funduszy emerytalnych nr 129/1997.

          NORWEGIA

          Norweskie renty inwalidzkie, także po ich przekształceniu w emerytury po osiągnięciu
          uprawniającego do tego wieku, i wszystkie świadczenia (dla pozostałych przy życiu
          członków rodziny oraz emerytury) oparte na dochodach z renty osoby zmarłej.”;

     k)   w załączniku X dodaje się, co następuje:

          „LIECHTENSTEIN

          a)   zasiłki dla osób niewidomych (zmieniona ustawa w sprawie przyznawania
               zasiłków dla osób niewidomych z dnia 17 grudnia 1970 r.);

          b)   zasiłki macierzyńskie (zmieniona ustawa w sprawie przyznawania zasiłków
               macierzyńskich z dnia 25 listopada 1981 r.);

          c)   uzupełniające zasiłki dla osób starszych, ubezpieczenia dla pozostałych przy życiu
               członków rodziny oraz ubezpieczenia na wypadek inwalidztwa (zmieniona ustawa
               o uzupełniających zasiłkach dla osób starszych, o ubezpieczeniu pozostałych przy
               życiu członków rodziny oraz ubezpieczeniu na wypadek inwalidztwa z dnia 10
               grudnia 1965 r.).

          NORWEGIA

          a)   zagwarantowana minimalna renta uzupełniająca dla osób niepełnosprawnych od
               urodzenia lub osób, które stały się niepełnosprawne w młodym wieku zgodnie z
               ustawą o powszechnym ubezpieczeniu;

          b)   specjalne świadczenia zgodnie z ustawą z dnia 29 kwietnia 2005 r. nr 21 w
               sprawie dodatkowych świadczeń dla osób zamieszkujących w Norwegii przez
               krótki okres.”;

     l)   w załączniku XI dodaje się, co następuje:

          „ISLANDIA

          1.   a)    niezależnie od przepisów art. 6, osoby, które nie wykonywały pracy
                     zarobkowej w jednym lub kilku państwach członkowskich WE lub EFTA, są
                     uprawnione do renty socjalnej w Islandii jedynie jeśli przebywały lub w
                     dalszym ciągu przebywają na terytorium Islandii przez co najmniej trzy lata

PL                                       14                                               PL
 ---pagebreak---                (pobyt stały), z zastrzeżeniem wymogów islandzkiego ustawodawstwa
               dotyczących ograniczeń wiekowych.

          b)   powyższe przepisy nie mają zastosowania do praw, jakie do islandzkiej renty
               socjalnej mają członkowie rodziny osób wykonujących obecnie lub
               uprzednio pracę zarobkową w Islandii, a także studenci i członkowie ich
               rodzin.

     2.   W przypadku gdy ustało zatrudnienie lub praca na własny rachunek w Islandii i
          zaistnieje przypadek podczas zatrudnienia lub pracy na własny rachunek w innym
          państwie, do którego stosuje się niniejsze rozporządzenie, i w przypadku gdy renta
          inwalidzka w ramach zarówno zabezpieczenia społecznego, jak i dodatkowych
          programów emerytalnych (fundusze emerytalne) w Islandii nie obejmuje już
          okresu od zaistnienia przypadku do wieku emerytalnego (okresy przyszłe), okresy
          ubezpieczeniowe objęte ustawodawstwem innego państwa, do którego stosuje się
          niniejsze rozporządzenie, są uwzględniane dla spełnienia wymogu okresów
          przyszłych, tak jakby były okresami ubezpieczeniowymi w Islandii.

     LIECHTENSTEIN

     1.   Obowiązkowe ubezpieczenie w ramach systemu ubezpieczeń zdrowotnych w
          Liechtensteinie obejmujące świadczenia rzeczowe („Krankenpflegeversicherung”)
          oraz możliwe wyłączenia:

          a)   przepisy prawa Liechtensteinu regulujące obowiązkowe ubezpieczenie
               zdrowotne obejmujące świadczenia rzeczowe mają zastosowanie do
               następujących osób, które nie mają miejsca zamieszkania w Liechtensteinie:

               (i)    osoby podlegające przepisom prawa Liechtensteinu na mocy tytułu II
                      rozporządzenia;

               (ii)   osoby, w odniesieniu do których Liechtenstein ponosi koszty
                      świadczeń, zgodnie z art. 24, 25, 26 rozporządzenia;

               (iii) osoby otrzymujące świadczenia dla bezrobotnych w Liechtensteinie;

               (iv) członkowie rodzin osób wymienionych w ppkt (i) oraz (iii) lub osób
                    zatrudnionych lub pracujących na własny rachunek, mieszkających w
                    Liechtensteinie i ubezpieczonych w ramach systemu ubezpieczeń
                    zdrowotnych w Liechtensteinie;

               (v)    członkowie rodzin osób wymienionych w ppkt (ii) lub emerytów i
                      rencistów, mieszkających w Liechtensteinie i ubezpieczonych w
                      ramach systemu ubezpieczeń zdrowotnych w Liechtensteinie;

          Za członków rodziny uznaje się te osoby, które zgodnie z prawodawstwem
               państwa zamieszkania są określone jako członkowie rodziny;

          b)   Osoby, o których mowa w pkt a) mogą na swój wniosek zostać wyłączone z
               ubezpieczenia obowiązkowego obejmującego świadczenia rzeczowe, jeżeli i
               dopóki mają miejsce zamieszkania w Austrii i są w stanie udowodnić, że w

PL                                15                                                 PL
 ---pagebreak---                razie choroby są uprawnieni do otrzymywania świadczeń w ramach
               powszechnego       ubezpieczenia    zdrowotnego lub równoważnego
               ubezpieczenia. Wyłączenie to nie może być odwołane, za wyjątkiem
               sytuacji, kiedy dochodzi do zmiany pracodawcy.

               Taki wniosek

               (aa) musi zostać złożony w terminie trzech miesięcy od dnia, w którym
                    obowiązek ubezpieczenia w Liechtensteinie wejdzie w życie; w
                    uzasadnionych przypadkach, jeżeli wniosek zostanie złożony po tym
                    terminie, wyłączenie staje się skuteczne z dniem rozpoczęcia
                    zobowiązań ubezpieczeniowych. Osoby będące ubezpieczone w
                    Austrii w momencie wejścia w życie rozporządzenia w krajach EOG
                    uważane są za wyłączone z wymogu obowiązkowego ubezpieczenia w
                    Liechtensteinie obejmującego świadczenia rzeczowe;

               (bb) dotyczy wszystkich członków rodziny mających miejsce zamieszkania
                    w tym samym państwie.

     2.   Osoby, które pracują, ale nie mają miejsca zamieszkania w Liechtensteinie i które
          są objęte powszechnym lub równoważnym ubezpieczeniem w swoim państwie
          zamieszkania zgodnie z ust 1 lit. b) oraz członkowie ich rodzin podlegają podczas
          pobytu w Liechtensteinie przepisom art. 19 rozporządzenia.

     3.   Do celów stosowania art. 18, 19, 20, 27 rozporządzenia w Liechtensteinie
          właściwy ubezpieczyciel pokrywa wszystkie zafakturowane koszty.

     4.   Jeżeli osoba podlegająca przepisom prawa Liechtensteinu na mocy tytułu II
          rozporządzenia podlega do celów ubezpieczenia zdrowotnego, w wyniku
          zastosowania postanowień ust. 1 lit. b), przepisom prawa innego państwa objętego
          niniejszym Porozumieniem, koszty takich świadczeń rzeczowych w związku z
          wypadkami niezwiązanymi z pracą są ponoszone w równej mierze przez
          ubezpieczyciela w Liechtensteinie, zapewniającego ubezpieczenie od wypadków
          przy pracy i niezwiązanych z pracą oraz od chorób zawodowych, oraz przez
          właściwą instytucję ubezpieczenia zdrowotnego, jeżeli osoba taka jest uprawniona
          do otrzymania świadczeń rzeczowych od obydwu instytucji. Ubezpieczyciel w
          Liechtensteinie udzielający ubezpieczenia od wypadków przy pracy i
          niezwiązanych z pracą oraz od chorób zawodowych pokrywa całość kosztów w
          przypadku wypadków przy pracy, wypadków w drodze do pracy i chorób
          zawodowych, nawet jeżeli dana osoba jest uprawniona do otrzymania świadczeń
          od instytucji ubezpieczenia zdrowotnego w kraju zamieszkania.

     NORWEGIA

     1.   Przepisy przejściowe ustawodawstwa norweskiego powodujące skrócenie okresu
          ubezpieczenia, wymaganego w przypadku pełnej dodatkowej emerytury dla osób
          urodzonych przed rokiem 1937, stosuje się do osób objętych rozporządzeniem,
          pod warunkiem że są one rezydentami Norwegii lub pracują zarobkowo jako
          pracownicy najemni lub osoby pracujące na własny rachunek w Norwegii, przez
          okres tylu lat, ile wymagane jest po ukończeniu przez nie szesnastego roku życia i

PL                                16                                                 PL
 ---pagebreak---                     przed dniem 1 stycznia 1967 r. Wymóg ten wynosi jeden rok za każdy rok życia
                    wypadający przed rokiem 1937.

               2.   Osoba ubezpieczona w ramach ustawy o ubezpieczeniach społecznych, która
                    opiekuje się ubezpieczoną osobą starszą wymagającą opieki, osobą
                    niepełnosprawną lub chorą, zgodnie z przepisami, otrzyma punkty uprawniające
                    do emerytury za takie okresy. Podobnie i bez uszczerbku dla art. 44
                    rozporządzenia (WE) nr 987/2009, osoba opiekująca się małymi dziećmi otrzyma
                    punkty uprawniające do emerytury podczas pobytu w innym państwie, do którego
                    stosuje się niniejsze rozporządzenie, pod warunkiem że zainteresowana osoba
                    pozostaje na urlopie rodzicielskim zgodnie z norweskim prawem pracy.

               3.   a)    niezależnie od przepisów art. 6, osoby, które nie wykonywały pracy
                          zarobkowej w jednym lub kilku państwach członkowskich WE lub EFTA, są
                          uprawnione do renty socjalnej w Norwegii jedynie jeśli przebywały lub w
                          dalszym ciągu przebywają na terytorium Norwegii przez co najmniej trzy
                          lata (pobyt stały), z zastrzeżeniem wymogów norweskiego ustawodawstwa
                          dotyczących ograniczeń wiekowych.

                    b)    Powyższe przepisy nie mają zastosowania do praw, jakie do norweskiej
                          renty socjalnej mają członkowie rodziny osób wykonujących obecnie lub
                          uprzednio pracę zarobkową w Norwegii, a także studenci i członkowie ich
                          rodzin.”

          WARUNKI   UCZESTNICTWA     PAŃSTW      EFTA  W   PRACACH  KOMISJI
          ADMINISTRACYJNEJ DS. KOORDYNACJI SYSTEMÓW ZABEZPIECZENIA
          SPOŁECZNEGO ORAZ W PRACACH KOMISJI TECHNICZNEJ DS. PRZETWARZANIA
          DANYCH I KOMISJI OBRACHUNKOWEJ, DZIAŁAJĄCYCH PRZY KOMISJI
          ADMINISTRACYJNEJ, ZGODNIE Z ART. 101 POROZUMIENIA:

          Islandia, Liechtenstein i Norwegia mogą wysłać po jednym przedstawicielu, który w
          charakterze doradcy (obserwatora) będzie brać udział w posiedzeniach Komisji
          Administracyjnej ds. Koordynacji Systemów Zabezpieczenia Społecznego przy Komisji
          Europejskiej oraz w posiedzeniach Komisji Technicznej ds. Przetwarzania Danych i Komisji
          Obrachunkowej, działających przy Komisji Administracyjnej.

     2.   32009 R 0987: Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 987/2009 z dnia 16
          września 2009 r. dotyczące wykonywania rozporządzenia (WE) nr 883/2004 w sprawie
          koordynacji systemów zabezpieczenia społecznego (Dz.U. L 284 z 30.10.2009, s. 1).

          Do celów niniejszego Porozumienia przepisy rozporządzenia odczytuje się z uwzględnieniem
          następujących dostosowań:

          a)   do w załączniku 1 dodaje się, co następuje:

               „ISLANDIA – DANIA

               Art. 15 konwencji nordyckiej z dnia 18 sierpnia 2003 r. o zabezpieczeniu społecznym:
               umowa w sprawie wzajemnej rezygnacji z refundacji zgodnie z art. 36, 63 i 70
               rozporządzenia (EWG) nr 1408/71 (koszty świadczeń rzeczowych z tytułu choroby

PL                                            17                                            PL
 ---pagebreak---      i macierzyństwa, wypadków przy pracy, chorób zawodowych i zasiłków dla
     bezrobotnych) oraz art. 105 rozporządzenia (EWG) nr 574/72 (koszty kontroli
     administracyjnych i badań lekarskich).

     ISLANDIA – LUKSEMBURG

     Układ z dnia 30 listopada 2001 r. o zwrocie poniesionych kosztów w dziedzinie
     zabezpieczenia społecznego.

     ISLANDIA – FINLANDIA

     Art. 15 konwencji nordyckiej z dnia 18 sierpnia 2003 r. o zabezpieczeniu społecznym:
     umowa w sprawie wzajemnej rezygnacji z refundacji zgodnie z art. 36, 63 i 70
     rozporządzenia (EWG) nr 1408/71 (koszty świadczeń rzeczowych z tytułu choroby
     i macierzyństwa, wypadków przy pracy, chorób zawodowych i zasiłków dla
     bezrobotnych) oraz art. 105 rozporządzenia (EWG) nr 574/72 (koszty kontroli
     administracyjnych i badań lekarskich).

     ISLANDIA – SZWECJA

     Art. 15 konwencji nordyckiej z dnia 18 sierpnia 2003 r. o zabezpieczeniu społecznym:
     umowa w sprawie wzajemnej rezygnacji z refundacji zgodnie z art. 36, 63 i 70
     rozporządzenia (EWG) nr 1408/71 (koszty świadczeń rzeczowych z tytułu choroby
     i macierzyństwa, wypadków przy pracy, chorób zawodowych i zasiłków dla
     bezrobotnych) oraz art. 105 rozporządzenia (EWG) nr 574/72 (koszty kontroli
     administracyjnych i badań lekarskich).

     ISLANDIA – NORWEGIA

     Art. 15 konwencji nordyckiej z dnia 18 sierpnia 2003 r. o zabezpieczeniu społecznym:
     umowa w sprawie wzajemnej rezygnacji z refundacji zgodnie z art. 36, 63 i 70
     rozporządzenia (EWG) nr 1408/71 (koszty świadczeń rzeczowych z tytułu choroby
     i macierzyństwa, wypadków przy pracy, chorób zawodowych i zasiłków dla
     bezrobotnych) oraz art. 105 rozporządzenia (EWG) nr 574/72 (koszty kontroli
     administracyjnych i badań lekarskich).

     NORWEGIA – DANIA

     Art. 15 konwencji nordyckiej z dnia 18 sierpnia 2003 r. o zabezpieczeniu społecznym:
     umowa w sprawie wzajemnej rezygnacji z refundacji zgodnie z art. 36, 63 i 70
     rozporządzenia (EWG) nr 1408/71 (koszty świadczeń rzeczowych z tytułu choroby
     i macierzyństwa, wypadków przy pracy, chorób zawodowych i zasiłków dla
     bezrobotnych) oraz art. 105 rozporządzenia (EWG) nr 574/72 (koszty kontroli
     administracyjnych i badań lekarskich).

     NORWEGIA – LUKSEMBURG

     Art. 2-4 porozumienia z dnia 19 marca 1998 r. w sprawie zwrotu kosztów w dziedzinie
     zabezpieczenia społecznego.

PL                                18                                              PL
 ---pagebreak---            NORWEGIA – NIDERLANDY

           Umowa z dnia 23 stycznia 2007 r. o zwrotach kosztów świadczeń rzeczowych
           przysługujących na podstawie rozporządzenia (EWG) nr 1408/71 i 574/72.

           NORWEGIA – PORTUGALIA

           Umowa z dnia 24 listopada 2000 r. zgodnie z art. 36 ust. 3 i art. 63 ust. 3 rozporządzenia
           (EWG) nr 1408/71 i art. 105 ust. 2 rozporządzenia (EWG) nr 574/72 w sprawie
           wzajemnej rezygnacji z refundacji kosztów świadczeń rzeczowych z tytułu choroby
           i macierzyństwa, wypadków przy pracy, chorób zawodowych oraz kosztów kontroli
           administracyjnych i badań lekarskich w ramach tych rozporządzeń.

           NORWEGIA – FINLANDIA

           Art. 15 konwencji nordyckiej z dnia 18 sierpnia 2003 r. o zabezpieczeniu społecznym:
           umowa w sprawie wzajemnej rezygnacji z refundacji zgodnie z art. 36, 63 i 70
           rozporządzenia (EWG) nr 1408/71 (koszty świadczeń rzeczowych z tytułu choroby
           i macierzyństwa, wypadków przy pracy, chorób zawodowych i zasiłków dla
           bezrobotnych) oraz art. 105 rozporządzenia (EWG) nr 574/72 (koszty kontroli
           administracyjnych i badań lekarskich).

           NORWEGIA – SZWECJA

           Art. 15 konwencji nordyckiej z dnia 18 sierpnia 2003 r. o zabezpieczeniu społecznym:
           umowa w sprawie wzajemnej rezygnacji z refundacji zgodnie z art. 36, 63 i 70
           rozporządzenia (EWG) nr 1408/71 (koszty świadczeń rzeczowych z tytułu choroby
           i macierzyństwa, wypadków przy pracy, chorób zawodowych i zasiłków dla
           bezrobotnych) oraz art. 105 rozporządzenia (EWG) nr 574/72 (koszty kontroli
           administracyjnych i badań lekarskich).

           NORWEGIA – ZJEDNOCZONE KRÓLESTWO

           Wymiana listów z dnia 20 marca 1997 r. i z dnia 3 kwietnia 1997 r., dotyczących art. 36
           ust. 3 i art. 63 ust. 3 rozporządzenia (zwrot lub rezygnacja ze zwrotu kosztów świadczeń
           rzeczowych) i art. 105 rozporządzenia wykonawczego (rezygnacja ze zwrotu kosztów
           kontroli administracyjnych i badań medycznych).”;

     b)    w załączniku 3 dodaje się, co następuje:

           „NORWEGIA”;

     (c)   w załączniku 5 dodaje się, co następuje:

           „LIECHTENSTEIN

           NORWEGIA”.

PL                                        19                                                  PL
 ---pagebreak---      AKTY PRAWNE NALEŻYCIE UWZGLĘDNIANE PRZEZ UMAWIAJĄCE SIĘ STRONY

     3.1   32010 D 0424(01): Decyzja nr A1 z dnia 12 czerwca 2009 r. w sprawie ustanowienia
           procedury dialogu i koncyliacji w zakresie ważności dokumentów, określenia ustawodawstwa
           właściwego oraz udzielania świadczeń na mocy rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i
           Rady (WE) nr 883/2004 (Dz.U. C 106 z 24.4.2010, s. 1).

     3.2   32010 D 0424(02): Decyzja nr A2 z dnia 12 czerwca 2009 r. dotycząca wykładni art. 12
           rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 883/2004 w sprawie
           ustawodawstwa mającego zastosowanie do pracowników delegowanych i osób wykonujących
           pracę na własny rachunek, tymczasowo pracujących poza państwem właściwym (Dz.U. C 106
           z 24.4.2010, s. 5).

     4.1   32010 D 0424(03): Decyzja nr E1 z dnia 12 czerwca 2009 r. w sprawie praktycznych
           porozumień dotyczących okresu przejściowego dla wymiany danych drogą elektroniczną, o
           której mowa w art. 4 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 987/2009
           (Dz.U. C 106 z 24.4.2010, s. 9).

     5.1   32010 D 0424(04): Decyzja nr F1 z dnia 12 czerwca 2009 r. dotycząca wykładni art. 68
           rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 883/2004 odnoszącego się do zasad
           pierwszeństwa w przypadku zbiegu praw do świadczeń rodzinnych (Dz.U. C 106 z 24.4.2010,
           s. 11).

     6.1   32010 D 0424(05): Decyzja nr H1 z dnia 12 czerwca 2009 r. dotycząca zasad przechodzenia
           od rozporządzeń Rady (EWG) nr 1408/71 i (EWG) nr 574/72 do rozporządzeń Parlamentu
           Europejskiego i Rady (WE) nr 883/2004 i (WE) nr 987/2009 oraz stosowania decyzji i zaleceń
           Komisji Administracyjnej ds. Koordynacji Systemów Zabezpieczenia Społecznego (Dz.U. C
           106 z 24.4.2010, s. 13).

     6.2   32010 D 0424(06): Decyzja nr H2 z dnia 12 czerwca 2009 r. w sprawie sposobu działania i
           składu Komisji Technicznej ds. Przetwarzania Danych przy Komisji Administracyjnej ds.
           Koordynacji Systemów Zabezpieczenia Społecznego (Dz.U. C 106 z 24.4.2010, s. 17).

     7.1   32010 D 0424(07): Decyzja nr P1 z dnia 12 czerwca 2009 r. w sprawie wykładni art. 50 ust. 4,
           art. 58 i art. 87 ust. 5 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 883/2004 w
           odniesieniu do przyznawania świadczeń z tytułu inwalidztwa, starości oraz rent rodzinnych
           (Dz.U. C 106 z 24.4.2010, s. 21).

     8.1   32010 D 0424(08): Decyzja nr S1 z dnia 12 czerwca 2009 r. dotycząca europejskiej karty
           ubezpieczenia zdrowotnego (Dz.U. 106 z 24.4.2010, s. 23).

     8.2   32010 D 0424(09): Decyzja nr S2 z dnia 12 czerwca 2009 r. dotycząca specyfikacji
           technicznych europejskiej karty ubezpieczenia zdrowotnego (Dz.U. C 106 z 24.4.2010, s. 26).

           Do celów niniejszego Porozumienia, przepisy tej decyzji odczytuje z uwzględnieniem
           następujących dostosowań:

           Niezależnie od pkt 3.3.2 załącznika do niniejszej decyzji, państwa EFTA mają możliwość
           umieszczania gwiazdek europejskich na wydawanych przez nie kartach ubezpieczenia
           zdrowotnego.

PL                                            20                                                PL
 ---pagebreak---      8.3    32010 D 0424(10): Decyzja nr S3 z dnia 12 czerwca 2009 r. określająca świadczenia objęte
            zakresem art. 19 ust. 1 i art. 27 ust. 1 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE)
            nr 883/2004 oraz art. 25 lit. A) pkt 3 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE)
            nr 987/2009 (Dz.U. C 106 z 24.4.2010, s. 40).

     9.1    32010 D 0424(11): Decyzja nr U1 z dnia 12 czerwca 2009 r. dotycząca art. 54 ust. 3
            rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 987/2009 odnoszącego się do
            zwiększeń zasiłku dla bezrobotnych dla członków rodziny pozostających na utrzymaniu
            (Dz.U. C 106 z 24.4.2010, s. 42).

     9.2    32010 D 0424(12): Decyzja nr U2 z dnia 12 czerwca 2009 r. w sprawie zakresu art. 65 ust. 2
            rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 883/2004 dotyczącego uprawnienia
            do zasiłków dla bezrobotnych osób całkowicie bezrobotnych innych niż pracownicy
            przygraniczni, które, w okresie ich ostatniego zatrudnienia lub pracy na własny rachunek,
            miały miejsce zamieszkania na terytorium państwa członkowskiego innego niż właściwe
            państwo członkowskie (Dz.U. C 106 z 24.4.2010, s. 43).

     9.3    32010 D 0424(13): Decyzja nr U3 z dnia 12 czerwca 2009 r. w sprawie zakresu pojęcia
            „bezrobocie częściowe” mającego zastosowanie do osób bezrobotnych, o których mowa w art.
            65 ust. 1 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 883/2004 (Dz.U. 106 z
            24.4.2010, s. 45).

     AKTY PRAWNE, KTÓRE UMAWIAJĄCE SIĘ STRONY BIORĄ POD UWAGĘ

     10.1   32010 H 0424(01): Zalecenie nr P1 z dnia 12 czerwca 2009 r. dotyczące wyroku w sprawie
            Gottardo, zgodnie z którym przywileje, z jakich korzystają obywatele danego państwa na
            podstawie dwustronnej umowy z zakresu zabezpieczenia społecznego zawartej z państwem
            trzecim, muszą być również przyznane pracownikom będącym obywatelami innych państw
            członkowskich (Dz.U. C 106 z 24.4.2010, s. 47).

     11.1   32010 H 0424(02): Zalecenie nr U1 z dnia 12 czerwca 2009 r. dotyczące ustawodawstwa
            mającego zastosowanie do osób bezrobotnych prowadzących działalność zawodową lub
            handlową w niepełnym wymiarze w państwie członkowskim innym niż państwo miejsca
            zamieszkania (Dz.U. C 106 z 24.4.2010, s. 49).

     11.2   32010 H 0424(03): Zalecenie nr U2 z dnia 12 czerwca 2009 r. dotyczące stosowania art. 64
            ust. 1 lit. a) rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 883/2004 do
            bezrobotnych towarzyszących swym małżonkom lub partnerom wykonującym działalność
            zawodową lub handlową w państwie członkowskim innym niż państwo właściwe (Dz.U. C
            106 z 24.4.2010, s. 51).

     II. OCHRONA UPRAWNIEŃ DO DODATKOWYCH ŚWIADCZEŃ EMERYTALNYCH LUB
                                 RENTOWYCH

     AKTY STANOWIĄCE PRZEDMIOT ODNIESIENIA

     12.    398 L 0049: dyrektywa Rady 98/49/WE z dnia 29 czerwca 1998 r. w sprawie ochrony
            uprawnień do dodatkowych świadczeń emerytalnych lub rentowych pracowników i osób

PL                                             21                                                PL
 ---pagebreak---      prowadzących działalność na własny rachunek przemieszczających się we Wspólnocie (Dz.U.
     L 209 z 25.7.1998, s. 46).”.

PL                                     22                                            PL