CELEX: 62010CN0228
Language: lv
Date: 2010-05-10 00:00:00
Title: Lieta C-228/10: Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2010. gada 10. maijā iesniedza High Court of Justice (Chancery Division) (Apvienotā Karaliste) — Union of European Football Associations (UEFA), British Sky Broadcasting Ltd/Euroview Sport Ltd

31.7.2010   
            
            
               LV
            
            
               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
            
            
               C 209/16
            
         Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2010. gada 10. maijā iesniedza High Court of Justice (Chancery Division) (Apvienotā Karaliste) — Union of European Football Associations (UEFA), British Sky Broadcasting Ltd/Euroview Sport Ltd
   
   (Lieta C-228/10)
   ()
   2010/C 209/25
   Tiesvedības valoda — angļu
   
      Iesniedzējtiesa
   
   
      High Court of Justice (Chancery Division)
   
   
      Lietas dalībnieki pamata procesā
   
   
      Prasītājas: Union of European Football Associations (UEFA), British Sky Broadcasting Ltd
   
   
      Atbildētāja: Euroview Sport Ltd
   
   
      Prejudiciālie jautājumi
   
   1)   Nelegāla iekārta
   
               a)
            
            
               Gadījumā, ja ierobežotas piekļuves iekārtu izveido pakalpojuma sniedzējs vai tā ir izveidota ar viņa atļauju un to pārdod ar ierobežotas izmantošanas atļaujas nosacījumu, atļaujot piekļuvi aizsargātajam pakalpojumam tikai konkrētos apstākļos, vai šī iekārta kļūst par “nelegālu iekārtu” Direktīvas 98/84/EK (1) 2. panta e) punkta izpratnē, ja to izdod, lai noteiktā vietā vai veidā, vai persona, kurai nav pakalpojuma sniedzēja atļaujas, sniegtu piekļuvi šim aizsargātajam pakalpojumam?
            
         
               b)
            
            
               Kāda nozīme ir Direktīvas 2. panta e) punktā minētajiem vārdiem “paredzēta vai pielāgota”?
            
         2)   Prasības priekšmets
   Gadījumā, ja pirmais pakalpojuma sniedzējs pārraida programmas saturu kodētā formā otram pakalpojuma sniedzējam, kas apraida šo saturu saskaņā ar ierobežotu piekļuvi, kādi faktori ir jāņem vērā, nosakot, vai ir ietekmētas pirmā aizsargātā pakalpojuma sniedzēja intereses Direktīvas 98/84/EK 5. panta izpratnē?
   Jo īpaši:
   gadījumā, ja pirmais uzņēmums pārraida programmas saturu (kas ietver vizuālus attēlus, pavadošu skaņu un komentārus angļu valodā) kodētā formā otram uzņēmumam, kas savukārt apraida programmas saturu (kuram tas pievienojis savu logotipu un atsevišķos gadījumos — papildu audio celiņu komentāriem) publikai:
   
               a)
            
            
               vai pirmā uzņēmuma pārraide ir aizsargāts “televīzijas apraides” pakalpojums Direktīvas 98/84/EK 2. panta a) punkta un Direktīvas 89/552/EEK (2) 1. panta a) punkta izpratnē?
            
         
               b)
            
            
               vai pirmajam uzņēmumam ir jābūt raidorganizācijai Direktīvas 89/552/EEK 1. panta b) punkta izpratnē, lai varētu uzskatīt, ka tas sniedz aizsargātu “televīzijas apraides” pakalpojumu Direktīvas 98/84/EK 2. panta a) punkta pirmā ievilkuma izpratnē?
            
         
               c)
            
            
               vai Direktīvas 98/84/EK 5. pants ir jāinterpretē tā, ka ar to pirmajam uzņēmumam tiek piešķirtas tiesības celt prasību par nelegālām iekārtām, kas dod piekļuvi programmai, ko apraida otrais uzņēmums, vai nu:
               
                           i)
                        
                        
                           tāpēc, ka šīs iekārtas jāuzskata par tādām, kas ar apraides signāla palīdzību dod piekļuvi pirmā uzņēmuma sniegtajam pakalpojumam;
                        
                     
                           ii)
                        
                        
                           vai tāpēc, ka pirmais uzņēmums ir aizsargāta pakalpojuma sniedzējs, kura intereses ietekmē nelikumīga darbība (jo šādas iekārtas dod neatļautu piekļuvi, otrā uzņēmuma sniegtajam aizsargātajam pakalpojumam)?
                        
                     
         
               d)
            
            
               vai atbildi uz c) apakšpunktā uzdoto jautājumu ietekmē tas, vai pirmais un otrais pakalpojumu sniedzējs izmanto dažādas atšifrēšanas sistēmas un ierobežotas piekļuves iekārtas?
            
         3)   Direktīvas 2001/29/EK (3) 6. pants — tehnoloģiski pasākumi
   Gadījumā, ja:
   
               i)
            
            
               autortiesību darbi ir ietverti satelīta raidījumā;
            
         
               ii)
            
            
               raidījums tiek raidīts kodētā formā;
            
         
               iii)
            
            
               tas ir pieejams tikai satelīta raidorganizācijas abonentiem;
            
         
               iv)
            
            
               abonentiem tiek nodrošināta dekodētāja karte, kas ļauj tiem piekļūt raidījumam;
               
                           a)
                        
                        
                           vai kodēšanu var uzskatīt par “tehnoloģisku pasākumu” Direktīvas 2001/29/EK 6. panta 3. punkta izpratnē? Ja atbilde ir apstiprinoša, vai to var uzskatīt arī par “efektīvu” Direktīvas 2001/29/EK 6. panta 3. punkta nozīmē?
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           vai dekodētāja kartes, kuru izdevusi raidorganizācija, kas klientiem piedāvā satelīta apraidi saskaņā ar abonēšanas līgumu pirmajā dalībvalstī, kas noslēgts, lai otrajā dalībvalstī iegūtu piekļuvi apraidei un autortiesību darbiem, kas iekļauti apraidē, lietošana ir uzskatāma par šādu tehnoloģisko pasākumu “apiešanu” gadījumā, ja raidorganizācija nav piekritusi šādai dekodētāja kartes lietošanai?
                        
                     
                           c)
                        
                        
                           vai tirgotājs, kurš importē dekodētāja kartes otrajā dalībvalstī un reklamē tās pārdošanai un lietošanai šajā valstī ir uzskatāms par tādu, kurš importē vai reklamē iekārtas vai piedāvā pakalpojumus:
                           
                                       i)
                                    
                                    
                                       kuru pārdošanu veicina, reklamē vai ko pārdod apiešanas nolūkā šīs direktīvas 6. panta 2. punkta a) apakšpunkta nozīmē;
                                    
                                 
                                       ii)
                                    
                                    
                                       kuru komerciāli nozīmīgais mērķis vai izmantošana citiem mērķiem, izņemot apiešanu, ir ļoti ierobežota šīs direktīvas 6.panta 2. punkta b) apakšpunkta nozīmē;
                                    
                                 
                                       iii)
                                    
                                    
                                       kuri galvenokārt ir izstrādāti, izgatavoti, pielāgoti vai izpildīti, lai dotu iespēju vai atvieglotu apiešanu šīs direktīvas 6. panta 2. punkta c) apakšpunkta nozīmē;
                                    
                                 
                     
                           d)
                        
                        
                           vai iepriekš minētie apstākļi ir izslēgti no Direktīvas 2001/29/EK 6. panta piemērošanas jomas tādēļ, ka tie ir precīzāk atrunāti Direktīvā 98/84/EK?
                        
                     
         4)   Reproducēšanas tiesības
   Gadījumā, ja filmas, raidījuma, literārā darba, muzikālā darba vai skaņu ieraksta secīgi fragmenti (šajā gadījumā ciparu video un audio kadri) tiek radīti (i) dekodētāja atmiņā vai (ii) filmas, raidījuma un literārā darba gadījumā — televizora ekrānā un viss darbs ir reproducēts, ja tiek ņemti vērā visi secīgie fragmenti kopā, taču kādā noteiktā laika sprīdī ir tikai ierobežots skaits fragmentu:
   
               a)
            
            
               vai jautājums par to, vai šie darbi ir reproducēti pilnībā vai daļēji, ir jāizvērtē, atsaucoties uz valsts autortiesību likuma normām, kurās ir noteikts, kas ir nelikumīga autortiesību darba reprodukcija, vai arī pamatojoties uz Direktīvas 2001/29/EK 2. panta interpretāciju?
            
         
               b)
            
            
               ja tas ir jāizvērtē, pamatojoties uz Direktīvas 2001/29/EK 2. panta interpretāciju — vai valsts tiesai ir jāņem vērā visi katra darba fragmenti kopā vai arī tikai ierobežotais skaits fragmentu, kas ir kādā noteiktā laika sprīdī? Ja tas ir pēdējais no minētajiem, tad kāds tests valsts tiesai ir jāpiemēro jautājumam par to, vai darbi minētā panta nozīmē ir reproducēti daļēji?
            
         
               c)
            
            
               vai Direktīvas 2001/29/EK 2. pantā noteiktās reproducēšanas tiesības attiecas arī uz īslaicīgu attēlu rādīšanu televizora ekrānā?
            
         5)   Patstāvīga ekonomiska nozīme
   
               a)
            
            
               Vai darba īslaicīgas kopijas, kas radītas satelīttelevīzijas dekodētājā vai televizora ekrānā, kurš savienots ar dekodētāju, un kuru vienīgais mērķis ir atļaut darba izmantošanu, ko neierobežo tiesību normas, ir jāuzskata par tādām, kam ir “patstāvīga ekonomiska nozīme” Direktīvas 2001/29/EK 5. panta 1. punkta izpratnē tā iemesla dēļ, ka šīs kopijas ir vienīgais personas ar šādām tiesībām pamatojums saņemt samaksu par viņas tiesību izmantošanu?
            
         
               b)
            
            
               Vai atbildi uz 5. punkta a) jautājumu ietekmē tas, (i) vai īslaicīgajām kopijām piemīt kāda vērtība; (ii) vai īslaicīgās kopijas ir neliela daļa no darbu kolekcijas un/vai kāda cita priekšmeta, ko citādi varētu izmantot bez autortiesību pārkāpšanas; (iii) vai citā dalībvalstī esošas personas, kurai ir attiecīgās tiesības, ekskluzīvās licences īpašnieks jau ir saņēmis samaksu par darba izmantošanu šajā dalībvalstī?
            
         6)   Izziņošana, izmantojot vadus vai neizmantojot tos
   
               a)
            
            
               Vai autortiesību darbs ir izziņots sabiedrībai, izmantojot vadus vai neizmantojot tos, Direktīvas 2001/29/EK 3. panta nozīmē gadījumā, ja komerciālās telpās, piemēram, bārā tiek saņemta satelīta apraide un izziņota vai parādīta šajās telpās klātesošiem sabiedrības locekļiem, izmantojot vienu televizora ekrānu un skaļruņus?
            
         
               b)
            
            
               Vai atbildi uz 6. punkta a) apakšpunkta jautājumu ietekmē tas, ka:
               
                           i)
                        
                        
                           klātesošie sabiedrības locekļi ir jauna sabiedrība, ko nav paredzējusi raidorganizācija (šajā gadījumā tāpēc, ka privāta dekodētāja karte, ko lieto vienas dalībvalsts teritorijā, tiek izmantota komerciālai auditorijai citā dalībvalstī)?
                        
                     
                           ii)
                        
                        
                           sabiedrības locekļi saskaņā ar valsts tiesību aktiem nav maksājoša auditorija?
                        
                     
         
               c)
            
            
               Gadījumā, ja atbilde uz kādu no b) apakšpunktā uzdotā jautājuma daļu ir apstiprinoša, kādi faktori ir jāņem vērā, nosakot, vai notiek tāda darba izziņošana, kura izcelsmes vieta ir atšķirīga no klātesošās auditorijas atrašanās vietas?
            
         7)   Fiksācijas tiesības
   Gadījumā, ja raidījuma secīgi fragmenti (šajā gadījumā ciparu video un audio kadri) tiek radīti (i) dekodētāja atmiņā vai (ii) televizora ekrānā un liela daļa raidījuma ir reproducēta, ja tiek ņemti vērā visi secīgie fragmenti kopā, taču kādā noteiktā laika sprīdī ir tikai ierobežots skaits fragmentu:
   
               a)
            
            
               Vai jautājums par to, vai šie secīgie fragmenti ir raidījuma fiksācija, ir jāizvērtē, atsaucoties uz valsts autortiesību likuma normām, kurās ir noteikts, kas ir nelikumīga autortiesību darba reprodukcija, vai arī pamatojoties uz Direktīvas 2006/115/EK (4) 7. panta interpretāciju?
            
         
               b)
            
            
               Ja tas ir jāizvērtē, pamatojoties uz Direktīvas 2006/115/EK 7. panta interpretāciju — vai šādas īslaicīgas kopijas ir jāuzskata par “fiksāciju” un vai valsts tiesai ir jāņem vērā visi katra darba fragmenti kopā vai arī tikai ierobežotais skaits fragmentu, kas ir kādā noteiktā laika sprīdī? Ja tas ir pēdējais no minētajiem, tad kādi kritēriji valsts tiesai ir jāpiemēro jautājumam par to, vai ir notikusi raidījuma fiksācija minētā panta nozīmē?
            
         
               c)
            
            
               Vai Direktīvas 2006/115/EEK 7. pantā noteiktās fiksācijas tiesības attiecas arī uz īslaicīgu attēlu radīšanu televizora ekrānā?
            
         8)   Aizstāvība saskaņā ar Direktīvu 93/83 (5)
   
   Vai tas, ka valsts autortiesību likumā ir noteikts, ka gadījumā, ja satelīta apraidē vai pašā raidījumā iekļautās īslaicīgās darbu kopijas ir radītas satelīta dekodētājā vai televizora ekrānā, ir pārkāptas autortiesības saskaņā ar tās valsts tiesību aktiem, kurā saņem šo apraidi, nav pretrunā ar Direktīvu 93/83/EEK vai LESD 34., 36. vai 56. panta noteikumiem?
   Vai situāciju ietekmē tas, ka apraide ir dekodēta, izmantojot satelīta dekodētāja karti, ko izdevis citas dalībvalsts satelīta apraides pakalpojuma sniedzējs ar nosacījumu, ka satelīta dekodētāja karti var izmantot tikai tajā pašā dalībvalstī?
   9)   Vai UEFA ir raidorganizācija Direktīvas 93/83 nozīmē
   Gadījumā, ja raidorganizācija (pirmā raidorganizācija) raida vai ir pārraidījusi signālu, kas ietver vizuālus attēlus un skaņu signālus no sporta pasākuma tiešsaistes vietas caur kodētu satelīta daudzšķautņu signālu licencētai raidorganizāciju grupai dažādās valstīs, un šīs raidorganizācijas tad (zemes ciparu televīzijā vai caur satelītu) pārraida sporta pasākuma tiešsaistes programmas, kas ietver vizuālus attēlus un skaņu signālus, kam pievienots arī savas stacijas logo un (saskaņā ar savu redakcionālo rīcības brīvību) arī savi audio komentāri un savi materiāli pirms un pēc spēles, kā arī spēles starplaikos (Downstream Programmes):
   
               a)
            
            
               vai kodēts daudzšķautņu signāls ir “atklāti raidījumi caur satelītu” Direktīvas 93/83 1. panta 2. punkta a) apakšpunkta un 1. panta 2. punkta c) apakšpunkta nozīmē, ja paši signāla atšifrēšanas līdzekļi nav pieejami sabiedrībai, bet atšifrēšanas līdzekļi ir domāti, lai atšifrētu signālu, kas saturDownstream Programmes, ko raida satelīts, un Downstream Programmes tiek atšifrētas, kad tās tiek raidītas no zemes ciparu televīzijas raidītājiem?
            
         
               b)
            
            
               vai pirmā raidorganizācija ar savu daudzšķautņu signālu “atklātai uztveršanai domātu programmas nesēju signālu, ievad[a] nepārtrauktā komunikāciju ķēdē, kas ved uz satelītu un atpakaļ uz zemi”?
            
         
               c)
            
            
               ja 1. panta 2. punkta a) apakšpunktā minētā ieviešana notiek “raidorganizācijai kontrolējot un tās atbildībā”, vai pirmo organizāciju var uzskatīt par attiecīgo raidorganizāciju šajā sakarā vai arī signālu var uzskatīt par tādu, kas ieviests daudzšķautņu signālā pakārtotajām raidorganizācijām kontrolējot un to atbildībā.
            
         10)   Aizstāvība saskaņā ar LESD 34. un/vai 56. pantu
   
               a)
            
            
               Ja atbilde uz 1. jautājumu ir tāda, ka ierobežotas piekļuves iekārta, ko izveidojis pakalpojuma sniedzējs vai tā ir izveidota ar viņa atļauju, kļūst par “nelegālu iekārtu” Direktīvas 98/84/EK 2. panta 2) punkta izpratnē, tad ja to izmanto ārpus pakalpojuma sniedzēja dotās atļaujas ietvariem, lai dotu piekļuvi aizsargātam pakalpojumam — kas, ņemot vērā šīs iekārtas pamatfunkciju, kāda tai piešķirta ar Ierobežotās piekļuves direktīvu, ir konkrētais tiesību priekšmets?
            
         
               b)
            
            
               Vai saskaņā ar LESD 34. un/vai 56. pantu ir aizliegts piemērot pirmajā dalībvalstī tādu valsts tiesību normu, kurā paredzēts, ka ir pretlikumīgi importēt vai pārdot satelīta dekodētāja karti, ko izdevis satelīta apraides pakalpojuma sniedzējs citā dalībvalstī ar nosacījumu, ka satelīta dekodētāja karti ir atļauts izmantot tikai otrajā dalībvalstī?
            
         
               c)
            
            
               Vai atbildi ietekmē tas, ja satelīta dekodētāja karti atļauts izmantot tikai personiskai lietošanai un tikai pēdējā no minētajām dalībvalstīm, bet to izmanto komerciāliem mērķiem pirmajā dalībvalstī?
            
         
               d)
            
            
               Ja atbilde uz 3. jautājumu ir tāda, ka dekodētāja karšu lietošana šajā jautājumā minētajos apstākļos ir efektīvu tehnoloģisko pasākumu apiešana, vai LESD 34. un/vai 56. pants joprojām aizliedz piemērot valsts tiesību normu, ar kuru ieviests Direktīvas 2001/29/EK 6. pants?
            
         11)   Vai muzikālajiem un literārajiem darbiem piešķirtās aizsardzības apjoms var būt plašāks par to, kāds piešķirts pārējās apraides aizsardzībai
   
               a)
            
            
               Vai saskaņā ar LESD 34., 36. un/vai 56. pantu ir aizliegts piemērot tādu valsts autortiesību likuma normu, kurā noteikts, ka ir pretlikumīgi publiski izpildīt vai atskaņot muzikālu darbu gadījumā, kad šis darbs ir aizsargāts pakalpojums, kuram piekļūst un kuru atskaņo sabiedrībai, izmantojot satelīta dekodētāja karti tad, ja šo karti izdevis pakalpojuma sniedzējs citā dalībvalstī ar nosacījumu, ka dekodētāja karti ir atļauts izmantot tikai tajā dalībvalstī? Vai ir atšķirība, ja muzikālais darbs ir aizsargātā pakalpojuma, skatot to kopumā, nenozīmīgs elements un ja citu pakalpojuma elementu rādīšana vai atskaņošana sabiedrībai nav aizliegta saskaņā ar valsts autortiesību likumu?
            
         
               b)
            
            
               Vai saskaņā ar LESD 34., 36. un/vai 56. pantu ir aizliegts piemērot tādu valsts autortiesību likuma normu, kurā noteikts, ka ir pretlikumīgi publiski izpildīt vai izrādīt literāru darbu gadījumā, kad šis darbs ir aizsargāts pakalpojums, kuram piekļūst un kuru atskaņo sabiedrībai, izmantojot satelīta dekodētāja karti tad, ja šo karti izdevis pakalpojuma sniedzējs citā dalībvalstī ar nosacījumu, ka dekodētāja karti ir atļauts izmantot tikai tajā dalībvalstī? Vai ir atšķirība, ja literārais darbs ir aizsargātā pakalpojuma, skatot to kopumā, nenozīmīgs elements un ja citu pakalpojuma elementu rādīšana vai atskaņošana sabiedrībai nav aizliegta saskaņā ar valsts autortiesību likumu?
            
         12)   Aizstāvība saskaņā ar LESD 101. pantu
   Kāds pārbaudes kritērijs jāpiemēro valsts tiesai un kuri apstākļi tai jāņem vērā, lemjot par to, vai līgumā noteiktais ierobežojums ir pretrunā ar LESD 101. panta 1. punktā paredzēto aizliegumu gadījumā, kad programmas satura sniedzējs izsniedz virkni ekskluzīvu licenču, katru attiecībā uz vienu vai vairākām dalībvalstīm, saskaņā ar kurām raidorganizācijai ir licence apraidīt programmas saturu tikai tajā teritorijā (ieskaitot caur satelītu), un katrā licencē ir ietverta līgumsaistība, saskaņā ar kuru raidorganizācijai ir jānovērš tās satelīta dekodētāja karšu, ar ko uztver licencētās programmas saturu, izmantošana ārpus licencētās teritorijas?
   it īpaši:
   
               a)
            
            
               vai LESD 101. panta 1. punkts ir jāinterpretē tā, ka tas attiecas uz šīm saistībām tikai tāpēc, ka to mērķis, šķiet, ir nepieļaut, ierobežot vai izkropļot konkurenci?
            
         
               b)
            
            
               vai šādā gadījumā ir arī jāpierāda, ka līgumsaistība lielā mērā nepieļauj, ierobežo vai izkropļo konkurenci, lai uz to attiecinātu LESD 101. panta 1. punktā noteikto aizliegumu?
            
         
      (1)  Eiropas Parlamenta un Padomes 1998. gada 20. novembra Direktīva 98/84/EK par tiesisku aizsardzību pakalpojumiem, kas pamatojas uz ierobežotu piekļuvi vai nodrošina to (OV L 320, 54. lpp.).
   
      (2)  Padomes 1989. gada 3. oktobra Direktīva 89/552/EEK par dažu tādu televīzijas raidījumu veidošanas un apraides noteikumu koordinēšanu, kas ietverti dalībvalstu normatīvajos un administratīvajos aktos (OV L 298, 23. lpp.).
   
      (3)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2001. gada 22. maija Direktīva 2001/29/EK par dažu autortiesību un blakustiesību aspektu saskaņošanu informācijas sabiedrībā (OV L 167, 10. lpp.).
   
      (4)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 12. decembra Direktīva 2006/115/EK par nomas tiesībām un patapinājuma tiesībām, un dažām blakustiesībām intelektuālā īpašuma jomā (OV L 376, 28. lpp.).
   
      (5)  Padomes 1993. gada 27. septembra Direktīva 93/83/EEK par dažu noteikumu saskaņošanu attiecībā uz autortiesībām un blakustiesībām, kas piemērojamas satelītu apraidei un kabeļu retranslācijai (OV L 248, 15. lpp.).