CELEX: C2003/044/31
Language: el
Date: 2003-02-22 00:00:00
Title: Υπόθεση C-472/02: Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως που υπέβαλε το Cour d'appel de Bruxelles, ένατο τμήμα, με απόφαση της 20ής Δεκεμβρίου 2002 στην υπόθεση SIOMAB SA κατά Ιnstitut bruxellois pour la gestion de l'environnement (IBGE)

22.2.2003                 EL                    Επίσηµη Εφηµερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                       C 44/17
Η Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων ζητεί από το ∆ικαστήριο:          Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως που υπέ-
                                                                       βαλε το Cour d’appel de Bruxelles, ένατο τµήµα, µε
—      να αναγνωρίσει ότι το Βασίλειο του Βελγίου, εξαρτώντας τη       απόφαση της 20ής ∆εκεµβρίου 2002 στην υπόθεση SIOMAB
       χορήγηση και την καταβολή επιδόµατος στο πλαίσιο του            SA κατά Ιnstitut bruxellois pour la gestion de l’environ-
       καθεστώτος διακοπής της σταδιοδροµίας [...] από την προϋ-                               nement (IBGE)
       πόθεση να έχει ο ενδιαφερόµενος τη διαµονή ή την κατοικία
       του στο Βέλγιο, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από το
       άρθρο 39 της Συνθήκης ΕΚ, από το άρθρο 7 του κανονισµού
       1612/68 του Συµβουλίου, της 15ης Οκτωβρίου 1968, περί                                (Υπόθεση C-472/02)
       της ελεύθερης κυκλοφορίας των εργαζοµένων στο εσωτερικό
       της Κοινότητος ( 1), καθώς και, ειδικότερ, όσον αφορά τη
       διακοπή της σταδιοδροµίας στο πλαίσιο γονικής αδείας, από
                                                                                               (2003/C 44/31)
       το άρθρο 73 του κανονισµού 1408/71 του Συµβουλίου,
       της 14ης Ιουνίου 1971, περί εφαρµογής των συστηµάτων
       κοινωνικής ασφαλίσεως στους µισθωτούς, τους µη µισθωτούς
       και τις οικογένειές τους που διακινούνται εντός της
       Κοινότητος (2)·
—      να καταδικάσει το Βασίλειο του Βελγίου στα δικαστικά έξοδα.     Με απόφαση της 20ής ∆εκεµβρίου 2002, η οποία περιήλθε στη
                                                                       Γραµµατεία του ∆ικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων στις
                                                                       27 ∆εκεµβρίου 2002, το Cour d’appel de Bruxelles, ένατο τµήµα,
                                                                       στο πλαίσιο της διαφοράς µεταξύ SIOMAB SA και Ιnstitut
Ισχυρισµοί και κύρια επιχειρήµατα                                      bruxellois pour la gestion de l’environnement (IBGE) που
                                                                       εκκρεµεί ενώπιόν του, ζητεί από το ∆ικαστήριο την έκδοση
                                                                       προδικαστικής αποφάσεως επί του εξής ερωτήµατος:
Όσον αφορά τη ρήτρα κατοικίας: Οι βελγικές αρχές ανακοινώνουν
την κατάργηση της ρήτρας κατοικίας και ως εκ τούτου δέχονται
το βάσιµο της επιχειρηµατολογίας της Επιτροπής. Εντούτοις, το
έργο της συµµορφώσεως δεν έχει ολοκληρωθεί.                            Στην περίπτωση κατά την οποία ένα κράτος µέλος χρησιµοποιεί τη
                                                                       διαδικασία κοινοποιήσεως του εγγράφου παρακολούθησης εκ
                                                                       µέρους της αρµόδιας αρχής αποστολής, κατ' εφαρµογήν των
Όσον αφορά τις ρήτρες πληρωµών στο Βέλγιο: Η απαίτηση                  άρθρων 3, παράγραφος 8, και 6, παράγραφος 8, του κανονισµού
να διαθέτουν τα άτοµα που λαµβάνουν το επίδοµα τραπεζικό               259/93 του Συµβουλίου, της 1ης Φεβρουαρίου 1993, σχετικά
λογαριασµό στο Βέλγιο είναι δυνατόν, σε ορισµένες περιπτώσεις,         µε την παρακολούθηση και τον έλεγχο των µεταφορών αποβλήτων
να θέσει καθαρά υπό αµφισβήτηση τα αποτελέσµατα της τροπο-             στο εσωτερικό της Κοινότητας καθώς και κατά την είσοδο και
ποιήσεως της επίµαχης νοµοθεσίας. Συγκεκριµένα, συµβαίνει              έξοδό τους (1), έχουν τα άρθρα 3, παράγραφος 8, 4, παράγρα-
ορισµένοι τραπεζικοί οργανισµοί να απαιτούν την προσκόµιση             φος 3, 6, παράγραφος 8, 7, παράγραφος 4, και 26 του κανονισµού
πιστοποιητικού κατοικίας για το άνοιγµα ή τη διατήρηση λογαρια-        αυτού την έννοια
σµού.
                                                                       α)   ότι η αρµόδια αρχή αποστολής, κατά την έννοια του
Όσον αφορά την τύχη των προγενεστέρων αποφάσεων περί                        κανονισµού αυτού, η οποία έχει την εξουσία να ελέγχει
αρνήσεως χορηγήσεως: Για λόγους ασφαλείας δικαίου, είναι                    αν ένα σχέδιο µεταφοράς το οποίο χαρακτηρίζεται στην
ουσιώδες να προστατευτούν τα εµπράγµατα δικαιώµατα των                      κοινοποίηση ως «µεταφορά αποβλήτων προς αξιοποίηση»
ιδιωτών από τις επιζήµιες συνέπειες µιας συµπεριφοράς των                   αντιστοιχεί πράγµατι στον χαρακτηρισµό αυτό, µπορεί, όταν
δηµοσίων αρχών, η οποία στηριζόταν σε κανόνες ασυµβίβαστους                 θεωρεί ότι ο χαρακτηρισµός αυτός είναι εσφαλµένος,
προς το κοινοτικό δίκαιο. Εν πάση περιπτώσει, η παράβαση που
διαπράττει κράτος µέλος δεν πρέπει να µετατρέπεται σε οικονοµικό
πλεονέκτηµα για το εν λόγω κράτος µέλος. Καίτοι οι βελγικές                 1)    να αρνείται τη διαβίβαση του εγγράφου παρακολού-
αρχές διευκρινίζουν ότι κάθε πρόσωπο, στο οποίο δεν χορηγή-                       θησης λόγω αυτού του εσφαλµένου χαρακτηρισµού,
θηκαν επιδόµατα διακοπής της σταδιοδροµίας βάσει της προγε-                       καλώντας τον κοινοποιούντα να της διαβιβάσει νέο
νέστερης ρυθµίσεως, µπορεί να υποβάλει εκ νέου αίτηση βάσει της                   έγγραφο παρακολούθησης,
νέας ρυθµίσεως, δεν τίθεται ζήτηµα αυτόµατης επανεξετάσεως των
σχετικών φακέλων και ουδεµία διευκρίνιση παρέχεται ως προς
τις προϋποθέσεις ενηµερώσεως και τους τρόπους αναδροµικής                   2)    να προβαίνει στη διαβίβαση του εγγράφου παρακολού-
καταβολής των παροχών στα άτοµα στα οποία δεν χορηγήθηκαν                         θησης αφού χαρακτηρίσει εκ νέου το σχέδιο µεταφοράς
οι εν λόγω παροχές, για τον λόγο ότι δεν ήσαν κάτοικοι ηµεδαπής.                  ως «µεταφορά αποβλήτων προς διάθεση»,
( 1) ΕΕ ειδ. έκδ. 05/001, σ. 33.
( 2) ΕΕ ειδ. έκδ. 05/001, σ. 73.
                                                                            3)    να προβαίνει στη διαβίβαση του εγγράφου παρακολού-
                                                                                  θησης που περιέχει τον εσφαλµένο χαρακτηρισµό,
                                                                                  συνοδεύοντας άµεσα τη διαβίβαση αυτή µε αντίρρηση
                                                                                  στηριζόµενη στο εν λόγω σφάλµα χαρακτηρισµού;
 ---pagebreak--- C 44/18                 EL                     Επίσηµη Εφηµερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                      22.2.2003
β)     ή, αντιθέτως, ότι η αρµόδια αρχή αποστολής οφείλει να          Αντιθέτως, πρέπει να θεωρηθεί ότι ο νοµικός χαρακτηρισµός
       διαβιβάζει την κοινοποίηση, όπως την έχει χαρακτηρίσει ο       απόβλητο, κατά την έννοια των προπαρατεθεισών διατάξεων, ισχύει
       κοινοποιών, στην αρµόδια αρχή προορισµού, διατηρώντας          µόνον όταν το κατ' αυτόν τον τρόπο µολυνθέν έδαφος έχει
       ωστόσο την ευχέρεια, αν θεωρεί ότι ο σκοπός της µεταφοράς      εκσκαφεί;
       έχει χαρακτηριστεί εσφαλµένα, να διατυπώνει ταυτοχρόνως ή
       εκ των υστέρων αντίρρηση αιτιολογούµενη από το εν λόγω         (1 ) ΕΕ ειδ. έκδ. 15/001, σ. 86.
       σφάλµα χαρακτηρισµού;                                          (2 ) ΕΕ L 78 της 26.3.1991, σ. 32.
( 1) ΕΕ L 30 της 6.2.1993, σ. 1.
                                                                      Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως που υπέ-
                                                                      βαλε το tribunal de première instance de Bruxelles,
                                                                      32ο Τµήµα, µε απόφαση της 24ης ∆εκεµβρίου 2002 στην
                                                                      υπόθεση Banque Bruxelles Lambert SA, συντοµογραφικώς
                                                                      B.B.L., κατά Βελγικού ∆ηµοσίου, υπηρεσία ΦΠΑ, καταχω-
                                                                                          ρίσεως και δηµοσίων αγαθών
                                                                                                 (Υπόθεση C-8/03)
Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως που υπέ-
βαλε το Cour d’appel de Bruxelles, 11o τµήµα, µε απόφαση                                           (2003/C 44/33)
της 3ης ∆εκεµβρίου 2002, στην υπόθεση Εισαγγελική αρχή:
όπου πολιτικώς ενάγουσα είναι: η Région de Bruxelles-
Capitale κατά Paul Van de Walle, Daniel Laurent, Thierry              Με απόφαση της 24ης ∆εκεµβρίου 2002, η οποία περιήλθε στη
      Mersch — Αστικώς υπεύθυνη: Texaco Belgium SA                    Γραµµατεία του ∆ικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων στις
                                                                      10 Ιανουαρίου 2002, το tribunal de première instance de
                          (Υπόθεση 1/03)                              Bruxelles, 32ο Τµήµα, στο πλαίσιο της διαφοράς µεταξύ Banque
                                                                      Bruxelles Lambert SA, συντοµογραφικώς B.B.L., και Βελγικού
                                                                      ∆ηµοσίου, υπηρεσία ΦΠΑ, καταχωρίσεως και δηµοσίων αγαθών
                          (2003/C 44/32)                              που εκκρεµεί ενώπιόν του, ζητεί από το ∆ικαστήριο την έκδοση
                                                                      προδικαστικής αποφάσεως επί των εξής ερωτηµάτων:
                                                                      Έχουν, σύµφωνα µε την οδηγία 85/611/ΕΟΚ του Συµβουλίου,
Με απόφαση της 3ης ∆εκεµβρίου 2002, η οποία περιήλθε στη              της 20ής ∆εκεµβρίου 1985, για το συντονισµό των νοµοθετικών,
Γραµµατεία του ∆ικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων στις             κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων σχετικά µε ορισµένους
3 Ιανουαρίου 2002, το Cour d’appel de Bruxelles, 11o τµήµα,           οργανισµούς συλλογικών επενδύσεων σε κινητές αξίες (ΟΣΕΚΑ) (1),
στο πλαίσιο της διαφοράς µεταξύ Εισαγγελικής αρχής, όπου              οι εταιρίες επενδύσεων µε µεταβλητό κεφάλαιο (SICAV), που είναι
πολιτικώς ενάγουσα είναι η Région de Bruxelles-Capitale και           εγκατεστηµένες εντός κράτους µέλους µε αποκλειστικό αντικείµενο
PaulVan de Walle, Daniel Laurent, Thierry Mersch — Αστικώς            τη συλλογική επένδυση σε κινητές αξίες των κεφαλαίων που τους
υπεύθυνη: Texaco Belgium SA, που εκκρεµεί ενώπιόν του, ζητεί          έχει καταθέσει το κοινό, την ιδιότητα του υποκειµένου στον ΦΠΑ,
από το ∆ικαστήριο την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως επί του          κατά την έννοια του άρθρου 4 της έκτης οδηγίας 77/388/ΕΟΚ
εξής ερωτήµατος:                                                      του Συµβουλίου, της 17ης Μαΐου 1977, περί εναρµονίσεως των
                                                                      νοµοθεσιών των κρατών µελών, των σχετικών µε τους φόρους
                                                                      κύκλου εργασιών — Κοινό σύστηµα φόρου προστιθεµένης αξίας:
Πρέπει το άρθρο 1α της οδηγίας 75/442/ΕΟΚ του Συµβουλίου,             οµοιόµορφη φορολογική βάση (2), οπότε οι παρεχόµενες υπ' αυτών
της 15ης Ιουλίου 1975, περί των στερεών αποβλήτων ( 1), όπως          υπηρεσίες που µνηµονεύονται στο άρθρο 9, παράγραφος 2,
έχει τροποποιηθεί µε την οδηγία 91/156/ΕΟΚ, της 18ης Μαρτίου          στοιχείο ε', της ίδιας οδηγίας λογίζονται ως παρεχόµενες στον
1991 (2), που ορίζει την έννοια του αποβλήτου «κάθε ουσία ή           τόπο όπου οι εν λόγω SICAV έχουν την εταιρική έδρα τους;
αντικείµενο το οποίο ο κάτοχός του αποβάλλει ή υποχρεούται να
αποβάλλει δυνάµει των διατάξεων τής εν ισχύι εθνικής νοµοθεσίας»      Σε περίπτωση αρνητικής απαντήσεως στο πρώτο ερώτηµα, πρέπει,
και τα άρθρα 1β και 1γ της ίδιας οδηγίας τα οποία ορίζουν             προκειµένου να επιλυθεί η διαφορά της κύριας δίκης, να καθοριστεί
τον παραγωγό αποβλήτων ως «κάθε πρόσωπο του οποίου η                  για ποιους τύπους υπηρεσιών των SICAV ισχύει η απαλλαγή που
δραστηριότητα παρήγαγε απόβλητα (αρχικός παραγωγός) ή/και             προβλέπεται στο άρθρο 13, B, στοιχείο δ', σηµείο 6, της έκτης
κάθε πρόσωπο που έχει πραγµατοποιήσει εργασίες προεπεξεργα-           οδηγίας: πρέπει να γίνει διάκριση, από την άποψη αυτή, µεταξύ,
σίας, ανάµειξης ή άλλες οι οποίες οδηγούν σε µεταβολή της φύσης       αφενός, των υπηρεσιών αρωγής και συµβουλών όσον αφορά τη
ή της σύνθεσης των αποβλήτων αυτών» και τον κάτοχο ως τον             διαχείριση και, αφετέρου των κυρίως ειπείν υπηρεσιών διαχει-
«παραγωγό των αποβλήτων ή το φυσικό ή νοµικό πρόσωπο που              ρίσεως, οι οποίες διαφέρουν από τις πρώτες λόγω του ότι
έχει στην κατοχή του τα απόβλητα» να ερµηνευθούν υπό την              συνεπάγονται την εξουσία του διαχειριστή να λαµβάνει αποφάσεις
έννοια ότι επιβάλλεται αυτά να εφαρµοστούν επί µιας πετρελαϊκής       όσον αφορά τη διοίκηση και διάθεση των περιουσιακών στοιχείων
επιχειρήσεως η οποία παράγει υδρογονάνθρακες τους οποίους και         που διαχειρίζεται;
πωλεί σε διαχειριστή εκµεταλλευόµενο ένα από τα πρατήριά
της βενζίνης, στο πλαίσιο συµβάσεως αυτόνοµης διαχειρίσεως
                                                                      (1 ) EE L 375 της 31.12.1985, σ. 3.
αποκλείουσας οποιαδήποτε σχέση εξαρτήσεως µε αυτήν, όταν              (2 ) ΕΕ L 145 της 13.6.1977, σ. 1.
οι εν λόγω υδρογονάνθρακες έχουν διαποτίσει το έδαφος, µε
αποτέλεσµα, έτσι, την µόλυνση του υπεδάφους και των υδάτων;