CELEX: 61997TJ0613(01)
Language: pl
Date: 2006-06-07 00:00:00
Title: Wyrok Sądu pierwszej instancji (trzecia izba w składzie powiększonym) z dnia 7 czerwca 2006 r. # Union française de l'express (UFEX), DHL International SA, Federal express international (France) SNC i CRIE SA przeciwko Komisji Wspólnot Europejskich. # Pomoc państwa - Sektor pocztowy - Przedsiębiorstwo publiczne, na którym spoczywa obowiązek świadczenia usług w ogólnym interesie gospodarczym - Wsparcie logistyczne i handlowe udzielone spółce zależnej nieprowadzącej działalności na rynku zmonopolizowanym - Odwołanie - Przekazanie sprawy przez Trybunał do ponownego rozpoznania. # Sprawa T-613/97.

Sprawa T‑613/97
      Union française de l’express (UFEX) i in.
      przeciwko
      Komisji Wspólnot Europejskich
      Pomoc państwa – Sektor pocztowy – Przedsiębiorstwo publiczne, na którym spoczywa obowiązek świadczenia usług w ogólnym interesie gospodarczym – Wsparcie logistyczne i handlowe udzielone spółce zależnej nieprowadzącej działalności na rynku zmonopolizowanym – Odwołanie – Przekazanie sprawy przez Trybunał do ponownego rozpoznania
      Wyrok Sądu Pierwszej Instancji (trzecia izba w składzie powiększonym) z dnia 7 czerwca 2006 r.  
      Streszczenie wyroku
      1.     Akty instytucji – Uzasadnienie – Obowiązek – Zakres 
      (traktat WE, art. 92 (obecnie, po zmianie, art. 87 WE), art. 93 i 190 (obecnie art. 88 WE i 253 WE))
      2.     Akty instytucji – Uzasadnienie – Obowiązek – Zakres
      (traktat WE, art. 190 (obecnie art. 253 WE))
      3.     Akty instytucji – Uzasadnienie – Obowiązek – Zakres
      (traktat WE, art. 173 (obecnie, po zmianie, art. 230 WE) i art. 190 (obecnie art. 253 WE))
      4.     Akty instytucji – Uzasadnienie – Obowiązek – Zakres
      (traktat WE, art. 92 (obecnie, po zmianie, art. 87 WE), art. 93 i 190 (obecnie art. 88 WE i 253 WE))
      5.     Pomoc przyznawana przez państwa – Pojęcie 
      (traktat WE, art. 92 ust. 1 (obecnie, po zmianie, art. 87 ust. 1 WE))
      6.     Pomoc przyznawana przez państwa – Pojęcie
      (traktat WE, art. 92 ust. 1 (obecnie, po zmianie, art. 87 ust. 1 WE))
      1.     Uzasadnienie, jakiego wymaga art. 190 traktatu (obecnie art. 253 WE), powinno być dostosowane do charakteru aktu i przedstawiać
         w sposób jasny i jednoznaczny rozumowanie instytucji, która wydała akt, pozwalając zainteresowanym poznać podstawy podjętej
         decyzji, a właściwemu sądowi dokonać jej kontroli. Wymóg uzasadnienia należy oceniać w odniesieniu do konkretnej sytuacji,
         w szczególności do treści aktu, charakteru powołanych argumentów, a także interesu, jaki w uzyskaniu informacji mogą mieć
         adresaci aktu lub inne osoby, których dotyczy on bezpośrednio i indywidualnie. Nie ma wymogu, by uzasadnienie wyszczególniało
         wszystkie istotne okoliczności faktyczne i prawne, ponieważ ocena, czy uzasadnienie aktu spełnia wymogi art. 190 traktatu,
         winna opierać się nie tylko na jego brzmieniu, ale także uwzględniać okoliczności jego wydania, jak również całość przepisów
         prawa regulującego daną dziedzinę.
      
      W odniesieniu w szczególności do decyzji Komisji, stwierdzającej brak istnienia pomocy państwa wskazywanej w skardze do Komisji,
         Komisja jest w każdym razie zobowiązana do przedstawienia składającemu skargę powodów, z jakich okoliczności faktyczne i prawne
         wskazane w złożonej do niej skardze były niewystarczające dla udowodnienia istnienia pomocy państwa. Jednakże Komisja nie
         jest zobowiązana do zajmowania stanowiska w przedmiocie kwestii, które w oczywisty sposób nie mają związku z przedmiotem sprawy,
         które nie mają znaczenia bądź są wyraźnie drugorzędne.
      
      (por. pkt 63, 64)
      2.     W przypadku gdy Komisji przysługuje swobodne uznanie umożliwiające wykonywanie jej zadań, przestrzeganie gwarancji zapewnionych
         we wspólnotowym porządku prawnym w odniesieniu do postępowania administracyjnego nabiera podstawowego znaczenia. Do gwarancji
         tych należą między innymi obowiązek rozpatrzenia przez właściwą instytucję w sposób rzetelny i bezstronny wszystkich elementów
         istotnych w danej sprawie oraz obowiązek wystarczającego uzasadnienia swoich decyzji.
      
      (por. pkt 65)
      3.     Chociaż Komisja w uzasadnieniu decyzji podejmowanych przez nią w celu zapewnienia stosowania reguł konkurencji nie jest zobowiązana
         do rozważenia wszystkich okoliczności faktycznych i prawnych, które doprowadziły do wydania takiej decyzji, to jednak, na
         podstawie art. 190 traktatu (obecnie art. 253 WE), jest ona zobowiązana do wskazania przynajmniej tych faktów i względów,
         które są rozstrzygające dla struktury jej decyzji, umożliwiając tym samym sądowi wspólnotowemu oraz zainteresowanym stronom
         poznanie warunków zastosowania przez nią postanowień traktatu.
      
      Z wyjątkiem nadzwyczajnych okoliczności, uzasadnienie decyzji powinno znajdować się w jej głównej części i nie może zostać
         przedstawione po raz pierwszy i a posteriori przed sądem. Zainteresowany powinien bowiem zostać poinformowany o uzasadnieniu
         w zasadzie w tym samym czasie co o niekorzystnej dla niego decyzji. Brak uzasadnienia nie może zostać uregulowany w ten sposób,
         że zainteresowany dowie się o uzasadnieniu decyzji w trakcie postępowania przed sądami wspólnotowymi. Jeżeli zatem decyzja
         Komisji, w której stosuje ona art. 92 traktatu (obecnie, po zmianie, art. 87 WE), zawiera istotne braki, Komisja nie może
         im zaradzić, wskazując po raz pierwszy przed Sądem na dane i inne elementy analizy pozwalające na stwierdzenie, że prawidłowo
         zastosowała ona art. 92 traktatu, chyba że chodzi o te elementy analizy, które w trakcie wcześniejszego postępowania administracyjnego
         nie były kwestionowane przez żadną ze stron.
      
      Z powyższego wynika, że argumentacja przedstawiona przez pełnomocników Komisji przed Sądem nie może zaradzić niedostatkowi
         uzasadnienia zaskarżonej decyzji. W rzeczywistości sentencja i motywy decyzji, która musi być obowiązkowo uzasadniona na podstawie
         art. 190 traktatu, stanowią nierozdzielną całość, co oznacza, że kiedy jej wydanie wchodzi w zakres kompetencji kolegium komisarzy,
         jedynie ono może, na podstawie zasady kolegialności, przyjmować jednocześnie jedno i drugie, a każda zmiana w motywach decyzji,
         która wychodzi poza zwykłą korektę ortograficzną lub gramatyczną należy do jego wyłącznej kompetencji.
      
      W tym względzie sąd wspólnotowy w ramach skargi o stwierdzenie nieważności, wniesionej na podstawie art. 173 traktatu (obecnie,
         po zmianie, art. 230 WE), jest zobowiązany do ograniczenia się do zbadania zgodności zaskarżonego aktu z prawem. Usuwanie
         ewentualnego braku uzasadnienia ani uzupełnianie wspomnianego uzasadnienia Komisji poprzez dodanie bądź zastąpienie elementów,
         które nie wynikają z samej zaskarżonej decyzji, nie jest zatem zadaniem Sądu.
      
      (por. pkt 66–70)
      4.     Zakres obowiązku uzasadnienia należy oceniać w zależności od okoliczności sprawy, które w danym przypadku mogą usprawiedliwiać
         bardziej szczegółowe uzasadnienie.
      
      Usprawiedliwiają bardziej szczegółowe uzasadnienie okoliczności wiążące się z faktem, że decyzja jest jedną z pierwszych decyzji
         rozstrzygających złożoną kwestię gospodarczą, w ramach stosowania przepisów z zakresu pomocy państwa, taką jak obliczanie
         kosztów spółki dominującej prowadzącej działalność na zmonopolizowanym rynku przesyłek zwykłych i udzielającej wsparcia logistycznego
         i handlowego swojej spółce zależnej, nieprowadzącej działalności na tymże rynku. Podobnie fakt, że skarżący przedstawili w tym
         zakresie w trakcie postępowania administracyjnego kilka analiz ekonomicznych, również powinien spowodować przygotowanie przez
         Komisję dokładnego uzasadnienia, odpowiadającego na istotne argumenty skarżących, podparte wspomnianymi analizami ekonomicznymi.
      
      W tych okolicznościach nie odpowiada wymogom art. 190 traktatu (obecnie art. 253 WE) uzasadnienie takiej decyzji, ograniczające
         się do bardzo ogólnego wyjaśnienia zastosowanej przez Komisję metody oceny kosztów i uzyskanego wyniku końcowego, bez zaliczenia
         z wymaganą precyzją poszczególnych kosztów poniesionych przez spółkę dominującą wskutek udzielenia jej spółce zależnej wsparcia
         logistycznego i handlowego oraz kosztów stałych wynikających z wykorzystywania sieci pocztowej, jak również bez uściślenia
         zwrotu kapitału własnego.
      
      (por. pkt 96–98)
      5.     Ocena Komisji dotycząca sposobu obliczania kosztów poniesionych przez spółkę dominującą prowadzącą działalność na rynku zmonopolizowanym
         wskutek udzielania wsparcia logistycznego i handlowego swojej spółce zależnej wymaga, w braku księgowości analitycznej, złożonej
         oceny ekonomicznej. Jeżeli Komisja przyjmuje akt wymagający złożonej oceny ekonomicznej, przysługuje jej szeroki zakres uznania,
         a akt ten podlega kontroli sądowej. Chociaż z zasady kontrola ta jest „pełna” w odniesieniu do kwestii, czy dany środek wchodzi
         w zakres stosowania art. 92 ust. 1 traktatu (obecnie, po zmianie, art. 87 ust. 1 WE), jest ona ograniczona do zbadania przestrzegania
         uregulowań proceduralnych i dotyczących uzasadnienia, dokładności ustaleń faktycznych przyjętych w celu wydania spornego rozstrzygnięcia,
         braku oczywistych błędów w ocenie tych okoliczności faktycznych oraz braku nadużycia władzy. Do Sądu nie należy w szczególności
         zastąpienie oceny ekonomicznej autora aktu własną oceną.
      
      W tym kontekście, zważywszy na fakt, iż spółka dominująca prowadzi działalność w sektorze przesyłek zwykłych, Komisja nie
         popełnia oczywistego błędu w ocenie przy wyborze metody liniowej ekstrapolacji retrospektywnej. W istocie rozumowanie – zgodnie
         z którym metoda ta nie uwzględnia rosnącej korzyści skali, bowiem całkowity koszt jednostkowy czynności związanych z usługą
         przesyłki ekspresowej powinien się zmniejszać wraz ze wzrostem wielkości produkcji – odnosi się do przypadku przedsiębiorstwa
         prywatnego rozpoczynającego swoją działalność, w szczególności zaś, gdy tworzy ono ex novo swoją sieć dystrybucji. Nie znajduje
         ono zastosowania do podjęcia nowej działalności, która stanowi jedynie niewielką część już prowadzonej działalności, której
         większość kosztów stałych została już poniesiona. W sektorze tego rodzaju jak sektor przesyłek zwykłych, w którym koszty stałe
         są bardzo wysokie, lecz wynikają z samego istnienia sieci spółki dominującej, prowadzącej działalność na rynku zmonopolizowanym,
         i są niezależne od działalności spółki zależnej, nie można przychylić się do takiego rozumowania.
      
      (por. pkt 128, 130, 131)
      6.     Pojęcie pomocy państwa w rozumieniu art. 92 traktatu (obecnie, po zmianie, art. 87 WE) ma bardzo szeroki zakres zastosowania.
         Celem tego postanowienia jest bowiem zapobieżenie wpływowi na wymianę handlową między państwami członkowskimi przez korzyści
         przyznane przez władze publiczne w jakiejkolwiek formie, które poprzez sprzyjanie niektórym przedsiębiorstwom lub produkcji
         niektórych towarów zakłócają konkurencję lub grożą jej zakłóceniem. Pojęcie pomocy obejmuje zatem nie tylko świadczenia pozytywne,
         jak subwencje, ale również interwencje, które w różny sposób zmniejszają ciężary normalnie obciążające budżet danego przedsiębiorstwa
         i które – nie będąc subwencjami w dosłownym znaczeniu tego słowa – mają taki sam charakter i identyczne skutki. Wśród pośrednich
         korzyści mających takie same skutki jak subwencja znajduje się dostawa towarów lub świadczenie usług na preferencyjnych warunkach.
      
      Ponadto art. 92 ust. 1 traktatu (obecnie, po zmianie, art. 87 ust. 1 WE) nie wprowadza rozróżnienia pomiędzy interwencjami
         państwowymi w zależności od ich przyczyn lub celów, ale definiuje te interwencje na podstawie ich skutków.
      
      Stanowi zatem pomoc państwa przeniesienie – bez świadczenia wzajemnego, na rzecz spółki zależnej prawa prywatnego – klientów
         usługi nienależącej do sektora zmonopolizowanego, utworzonej przez spółkę dominującą prowadzącą działalność na rynku zmonopolizowanym
         przy użyciu zasobów pochodzących z jej monopolu prawnego. W istocie chodzi tu o odrębny środek w postaci wsparcia logistycznego
         i handlowego ze strony takiego przedsiębiorstwa na rzecz jego spółki zależnej. Ponadto klienci ci stanowią aktywa niematerialne
         o wartości gospodarczej. Stwierdzenie powyższe nie może zostać podważone okolicznością, że klienci ci nie mają wartości księgowej.
         Nawet jeżeli chodzi tu o element trudny do ilościowego określenia, nie oznacza to, że jest on pozbawiony wartości. W tym względzie
         tworzenie list adresowych i obrót nimi dla potrzeb niektórych rodzajów działalności stanowi samo w sobie działalność gospodarczą.
      
      (por. pkt 158–160, 163–169)
WYROK SĄDU PIERWSZEJ INSTANCJI (trzecia izba w składzie powiększonym)
      z dnia 7 czerwca 2006 r.(*)
      
      Pomoc państwa – Sektor pocztowy – Przedsiębiorstwo publiczne, na którym spoczywa obowiązek świadczenia usług w ogólnym interesie gospodarczym – Wsparcie logistyczne i handlowe udzielone spółce zależnej nieprowadzącej działalności na rynku zmonopolizowanym – Odwołanie – Przekazanie sprawy przez Trybunał do ponownego rozpoznania
      W sprawie T‑613/97
      Union française de l’express (UFEX), z siedzibą w Roissy‑en‑France (Francja),
      
      DHL International SA, z siedzibą w Roissy‑en‑France,
      
      Federal express international (France) SNC, z siedzibą w Gennevilliers (Francja),
      
      CRIE SA, z siedzibą w Asnières (Francja), 
      
      reprezentowane przez adwokatów É. Morgana de Rivery’ego i J. Derenne’a,
      strona skarżąca,
      przeciwko
      Komisji Wspólnot Europejskich, reprezentowanej przez G. Rozeta i D. Triantafyllou, działających w charakterze pełnomocników, z adresem do doręczeń w Luksemburgu,
      
      strona pozwana,
      popieranej przez
      Republikę Francuską, reprezentowaną przez G. de Berguesa, R. Abrahama i F. Milliona, działających w charakterze pełnomocników, z adresem do doręczeń
         w Luksemburgu,
      
      przez
      Chronopost SA, z siedzibą w Issy‑les‑Moulineaux (Francja), reprezentowaną przez adwokatów V. Bouaziz Torron i D. Berlin,
      
      oraz przez
      La Poste, z siedzibą w Paryżu (Francja), reprezentowaną przez adwokata H. Lehmana, z adresem do doręczeń w Luksemburgu, 
      
      interwenienci,
      mającej za przedmiot skargę o stwierdzenie nieważności decyzji Komisji 98/365/WE z dnia 1 października 1997 r. w sprawie pomocy
         udzielonej przez Francję SFMI‑Chronopost (Dz.U. 1998, L 164, str. 37),
      
      SĄD PIERWSZEJ INSTANCJI
      WSPÓLNOT EUROPEJSKICH (trzecia izba w składzie powiększonym),
      w składzie: M. Jaeger, prezes, V. Tiili, J. Azizi, E. Cremona i O. Czúcz, sędziowie,
      sekretarz: K. Andová, administrator,
      uwzględniając wyrok Trybunału z dnia 3 lipca 2003 r.,
      uwzględniając procedurę pisemną po przekazaniu sprawy przez Trybunał do ponownego rozpoznania i po przeprowadzeniu rozprawy
         w dniu 15 czerwca 2005 r.,
      
      wydaje następujący
      Wyrok
      1       Niniejszy wyrok został wydany po przekazaniu sprawy do ponownego rozpoznania przez Sąd na podstawie wyroku Trybunału z dnia
         3 lipca 2003 r. w sprawach połączonych Chronopost i in. przeciwko UFEX i in. (C‑83/01 P, C‑93/01 P i C‑94/01 P, Rec. str. I‑6993,
         zwanego dalej „wyrokiem Trybunału”), w którym uchylono wyrok Sądu z dnia 14 grudnia 2000 r. UFEX i in. przeciwko Komisji (T‑613/97,
         Rec. str. II‑4055, zwany dalej „wyrokiem Sądu”). 
      
       Okoliczności faktyczne leżące u podstaw sporu
      2       Poczta francuska (zwana dalej „La Poste”), prowadząca działalność w warunkach monopolu prawnego w sektorze przesyłek zwykłych,
         stanowiła do końca 1990 r. integralną część francuskiej administracji. Od dnia 1 stycznia 1991 r. La Poste została zorganizowana
         w formie osoby prawnej prawa publicznego, zgodnie z przepisami ustawy 90–568 z dnia 2 lipca 1990 r. dotyczącej organizacji
         powszechnej usługi pocztowej i telekomunikacyjnej (JORF z dnia 8 lipca 1990 r., str. 8069, zwanej dalej „ustawą 90‑568”).
         Ustawa ta upoważnia La Poste do prowadzenia niektórych otwartych na konkurencję rodzajów działalności, w szczególności świadczenia
         usługi przesyłki ekspresowej.
      
      3       La Société française de messagerie internationale (Francuska spółka przesyłek międzynarodowych, zwana dalej „SFMI”) jest spółką
         prawa prywatnego, której, począwszy od końca 1985 r., powierzono zarządzanie usługą przesyłki ekspresowej świadczonej przez
         La Poste. Zakładowy kapitał akcyjny tego przedsiębiorstwa wynosił 10 mln franków francuskich (FRF) (około 1 524 490 EUR) i był
         podzielony między Sofipost (66%), kontrolowaną w całości przez La Poste spółkę holdingową, a TAT Express (34%), spółkę zależną
         spółki lotniczej Transport aérien transrégional (zwaną dalej „TAT”).
      
      4       Szczegółowe warunki wykonywania i sprzedaży usługi przesyłki ekspresowej, świadczonej przez SFMI pod nazwą EMS/Chronopost,
         zostały określone w drodze zarządzenia francuskiego ministerstwa poczty i telekomunikacji z dnia 19 sierpnia 1986 r. Zgodnie
         z tym zarządzeniem La Poste miała obowiązek udzielenia SFMI wsparcia logistycznego i handlowego. Stosunki kontraktowe między
         La Poste i SFMI regulowały umowy, z których pierwsza była datowana na 1986 r.
      
      5       W 1992 r. struktura działalności w zakresie przesyłki ekspresowej wykonywanej przez SFMI uległa zmianie. Sofipost oraz TAT
         utworzyły nową spółkę, Chronopost SA, w której w dalszym ciągu miały, odpowiednio, 66% i 34% akcji. Spółka Chronopost, mająca
         do dnia 1 stycznia 1995 r. wyłączny dostęp do sieci La Poste, skoncentrowała się na usłudze krajowej przesyłki ekspresowej.
         Spółka SFMI została nabyta przez GD Express Worldwide France, spółkę zależną międzynarodowego przedsiębiorstwa joint venture
         australijskiej spółki TNT oraz poczt z pięciu krajów, a koncentracja ta została zatwierdzona w decyzji Komisji z dnia 2 grudnia
         1991 r. (Sprawa IV/M.102 – TNT/Canada Post, DBP Postdienst, La Poste, PTT Poste i Sweden Post) (Dz.U. C 322, str. 19). SFMI
         prowadziła nadal działalność w zakresie międzynarodowej przesyłki ekspresowej, wykorzystując spółkę Chronopost (dalej zwaną
         „SFMI‑Chronopost”) w charakterze przedstawiciela i usługodawcy zajmującego się przesyłkami międzynarodowymi we Francji.
      
      6       Syndicat français de l’express international (SFEI), którego następcą prawnym jest Union française de l’express (UFEX) i którego
         członkami są trzy pozostałe skarżące, jest związkiem zawodowym prawa francuskiego skupiającym niemal wszystkie spółki świadczące
         usługi przesyłki ekspresowej, konkurencyjne względem SFMI‑Chronopost.
      
      7       W dniu 21 grudnia 1990 r. SFEI złożył skargę do Komisji, w której podniósł w szczególności, że wsparcie logistyczne i handlowe
         udzielane SFMI przez La Poste stanowiło pomoc w rozumieniu art. 92 traktatu WE (obecnie, po zmianie, art. 87 WE). W skardze
         zawiadomiono przede wszystkim o tym, że zapłata uiszczona przez SFMI z tytułu wsparcia udzielonego przez La Poste nie odpowiadało
         normalnym warunkom rynkowym. Zdaniem składającego skargę do Komisji, różnica między ceną rynkową takich usług a ceną rzeczywiście
         zapłaconą przez SFMI stanowiła pomoc państwa. Do skargi załączono analizę ekonomiczną – sporządzoną na wniosek SFEI przez
         firmę konsultingową Braxton Associés – mającą na celu obliczenie kwoty pomocy w latach 1986–1989.
      
      8       Pismem z dnia 10 marca 1992 r. Komisja poinformowała SFEI o umorzeniu postępowania w sprawie złożonej do niej skargi. W dniu
         16 maja 1992 r. SFEI i inne przedsiębiorstwa wniosły do Trybunału skargę o stwierdzenie nieważności tej decyzji. Trybunał
         orzekł o umorzeniu postępowania (postanowienie Trybunału z dnia 18 listopada 1992 r. w sprawie C‑222/92 SFEI i in. przeciwko
         Komisji, nieopublikowane w Zbiorze) po wydaniu przez Komisję decyzji z dnia 9 lipca 1992 r. o cofnięciu decyzji z dnia 10 marca
         1992 r.
      
      9       Na żądanie Komisji Republika Francuska przekazała jej informacje pismem z dnia 21 stycznia, faksem z dnia 3 maja oraz pismem
         z dnia 18 czerwca 1993 r. 
      
      10     W dniu 16 czerwca 1993 r. SFEI i inne przedsiębiorstwa wniosły do sądu gospodarczego w Paryżu powództwo przeciwko SFMI, spółce
         Chronopost, La Poste i innym. Załączono do niego kolejną analizę sporządzoną przez firmę Braxton Associés, uaktualniającą
         dane zawarte w pierwszej analizie i przedłużającą okres, w odniesieniu do którego obliczano pomoc, do końca 1991 r. Wyrokiem
         z dnia 5 stycznia 1994 r. sąd gospodarczy w Paryżu zwrócił się do Trybunału z kilkoma pytaniami prejudycjalnymi dotyczącymi
         wykładni art. 92 i art. 93 traktatu WE (obecnie art. 88 WE), z których jedno dotyczyło pojęcia pomocy państwa w okolicznościach
         niniejszej sprawy. W załączeniu do swoich uwag z dnia 10 maja 1994 r. rząd francuski przedstawił Trybunałowi analizę ekonomiczną
         sporządzoną przez firmę Ernst & Young. W wyroku z dnia 11 lipca 1996 r. w sprawie SFEI i in. (C‑39/94, Rec. str. I‑3547, zwany
         dalej „wyrokiem w sprawie SFEI”) Trybunał orzekł, że „udzielenie wsparcia logistycznego i handlowego przez przedsiębiorstwo
         publiczne swoim spółkom zależnym prawa prywatnego prowadzącym działalność otwartą na wolną konkurencję może stanowić pomoc
         państwa w rozumieniu art. 92 traktatu, jeżeli zapłata otrzymana w zamian jest niższa od tej, jaka byłaby żądana w normalnych
         warunkach rynkowych” (pkt 62). 
      
      11     W tym czasie pismem Komisji z dnia 20 marca 1996 r. Republika Francuska została poinformowana o wszczęciu procedury przewidzianej
         w art. 93 ust. 2 traktatu. W dniu 30 maja 1996 r. skierowała do Komisji swoje uwagi w tej kwestii. 
      
      12     W dniu 17 lipca 1996 r. Komisja opublikowała w Dzienniku Urzędowym Wspólnot Europejskich komunikat w sprawie wszczęcia procedury na podstawie art. 93 ust. 2 traktatu dotyczącej pomocy rzekomo przyznanej przez Francję
         spółce SFMI‑Chronopost (Dz.U. C 206, str. 3).
      
      13     W dniu 17 sierpnia 1996 r. SFEI przedstawił Komisji swoje uwagi w odpowiedzi na ten komunikat. Do uwag tych załączył on kolejną
         analizę ekonomiczną, sporządzoną przez firmę konsultingową Bain & Co. Ponadto SFEI rozszerzył przedmiot swojej skargi do Komisji
         z dnia 21 grudnia 1990 r. o pewne nowe elementy, w szczególności wykorzystywanie wizerunku marki La Poste, uprzywilejowany
         dostęp do anteny Radio France, ulgi celne i podatkowe oraz inwestowanie La Poste w budowę centrów spedycyjnych.
      
      14     We wrześniu 1996 r. Komisja przekazała Republice Francuskiej uwagi SFEI. Republika Francuska w odpowiedzi wystosowała do Komisji
         pismo, do którego załączyła analizę ekonomiczną sporządzoną przez firmę konsultingową Deloitte Touche Tohmatsu (zwaną dalej
         „analizą Deloitte”).
      
      15     Pismem z dnia 7 listopada 1996 r. SFEI domagał się od Komisji możliwości przedstawienia swego stanowiska w przedmiocie całości
         zawartego w aktach sprawy materiału. Z tego tytułu wniósł o podanie mu do wiadomości odpowiedzi rządu francuskiego już przekazanych
         Komisji, które nie znalazły się dotychczas w jego posiadaniu (tj. pism z dnia 21 stycznia 1993 r. oraz z dnia 18 czerwca 1993 r.)
         oraz, w miarę ich napływania, informacji uzupełniających dostarczonych Komisji przez rząd francuski.
      
      16     Pismem z dnia 13 listopada 1996 r. Komisja odmówiła SFEI dostępu do wyżej wymienionych akt sprawy.
      17     W dniu 21 kwietnia 1997 r. SFEI skierował do Komisji nowe pismo, w którym wniósł o poinformowanie go przez Komisję o dokładnym
         stopniu zaawansowania dochodzenia, a w szczególności o podanie mu do wiadomości, po pierwsze, odpowiedzi rządu francuskiego
         odnoszących się do pisma w sprawie wszczęcia formalnej procedury dochodzenia oraz uwag SFEI z dnia 17 sierpnia 1996 r., a po
         drugie, stanowiska i zamiarów Komisji. W dniu 30 kwietnia 1997 r. Komisja odmówiła podania do wiadomości dokumentów znajdujących
         się w jej posiadaniu, uzasadniając to ich ściśle poufnym charakterem. 
      
      18     W dniu 1 października 1997 r. Komisja wydała decyzję 98/365/WE w sprawie pomocy państwa przyznanej SFMI‑Chronopost przez Francję
         (Dz.U. 1998, L 164, str. 37, zwaną dalej „zaskarżoną decyzją”), o której zawiadomiła SFEI pismem z dnia 22 października 1997 r.
         
      
      19     W zaskarżonej decyzji Komisja stwierdziła, że należy wyodrębnić dwie grupy środków. Grupa pierwsza obejmuje udzielenie przez
         La Poste, po pierwsze, wsparcia logistycznego polegającego na udostępnieniu SFMI‑Chronopost infrastruktury pocztowej w celu
         przyjmowania, sortowania, przemieszczania i doręczania jej przesyłek, a po drugie, wsparcia handlowego polegającego na dostępie
         SFMI‑Chronopost do klientów La Poste oraz wniesienie przez La Poste na rzecz SFMI‑Chronopost jej kapitału handlowego. Grupa
         druga obejmuje środki szczególne, jak uprzywilejowany dostęp do anteny Radio France oraz ulgi podatkowe i celne. 
      
      20     Komisja uznała, że rozstrzygająca jest kwestia, czy „warunki transakcji między La Poste i SFMI‑Chronopost [były] porównywalne
         do warunków równorzędnej transakcji między prywatną spółką dominującą, która również może znajdować się w sytuacji monopolu
         (przykładowo z powodu posiadania wyłącznych praw) i jej spółką zależną”. Zdaniem Komisji, żadna korzyść finansowa nie występuje,
         jeżeli wewnętrzne ceny towarów i usług wymienianych przez spółki wchodzące w skład tej samej grupy były „obliczane na podstawie
         kosztów łącznych (czyli kosztów całkowitych powiększonych o zwrot kapitału własnego)”. 
      
      21     W tym względzie Komisja zauważyła, że płatności dokonane przez SFMI‑Chronopost nie pokrywały kosztów całkowitych w dwóch pierwszych
         latach prowadzenia działalności, lecz pokrywały wszystkie koszty z pominięciem wydatków poniesionych przez centralę oraz dyrekcje
         regionalne. Komisja uznała, po pierwsze, że nie było nieprawidłowości w tym, że w początkowym okresie działalności płatności
         dokonane przez nowe przedsiębiorstwo, czyli SFMI‑Chronopost, pokrywały jedynie koszty zmienne. Po drugie, zdaniem Komisji,
         Republika Francuska mogła wykazać, że od 1988 r. zapłata uiszczana przez SFMI‑Chronopost pokrywała wszystkie koszty ponoszone
         przez La Poste, jak również zwrot kapitału własnego wniesionego przez tę ostatnią. Komisja obliczyła ponadto, że wewnętrzna
         stopa zwrotu (dalej zwana „IRR”) z inwestycji La Poste jako akcjonariusza znacznie przewyższała koszt kapitału spółki w 1986 r.,
         czyli zwykłą stopę zwrotu żądaną przez inwestora prywatnego w podobnych okolicznościach. W konsekwencji, zdaniem Komisji,
         La Poste udzieliła swojej spółce zależnej wsparcia logistycznego i handlowego w normalnych warunkach rynkowych, a więc wsparcie
         to nie stanowiło pomocy państwa. 
      
      22     W odniesieniu do grupy drugiej, czyli różnego rodzaju środków szczególnych, Komisja uznała, że SFMI‑Chronopost nie odniosła
         żadnej korzyści w odniesieniu do procedury odprawy celnej, opłaty skarbowej, podatków od wynagrodzeń czy terminów płatności.
         W opinii Komisji wykorzystywanie należących do La Poste pojazdów w charakterze nośnika reklamowego należało uznać za normalne
         wsparcie handlowe między spółką dominującą a spółką zależną, a SFMI‑Chronopost – zdaniem Komisji – nie korzystała z preferencyjnego
         traktowania w odniesieniu do reklamy na antenie Radio France. Komisja mogła również ustalić, że zobowiązania podjęte przez
         La Poste podczas zatwierdzania przedsiębiorstwa joint venture w decyzji Komisji z dnia 2 grudnia 1991 r. nie stanowiły pomocy
         państwa. 
      
      23     W art. 1 zaskarżonej decyzji Komisja stwierdziła: 
      „Wsparcie logistyczne i handlowe udzielone przez La Poste swojej spółce zależnej, SFMI‑Chronopost, inne transakcje finansowe
         między dwoma spółkami, związek między SFMI‑Chronopost i Radio France, procedura celna stosowana względem La Poste i SFMI‑Chronopost,
         system podatków od wynagrodzeń oraz opłat skarbowych mających zastosowanie wobec La Poste i jej inwestowania […] w budowę
         centrów spedycyjnych nie stanowią pomocy państwa na rzecz SFMI‑Chronopost” [tłumaczenie nieoficjalne, podobnie jak wszystkie
         cytaty z tej decyzji poniżej].
      
      24     W dniu 2 grudnia 1997 r. SFEI wezwał Komisję do podania mu do wiadomości, do dnia 17 grudnia 1997 r., wymienionych w zaskarżonej
         decyzji: faksu z dnia 3 maja 1993 r., pisma z dnia 30 maja 1996 r. i analizy Deloitte. W tym samym dniu skarżące zwróciły
         się również do francuskiego ministerstwa gospodarki, finansów i przemysłu o przekazanie im analizy Deloitte. W dniu 9 grudnia
         1997 r. skarżące złożyły taki sam wniosek do komisji ds. dostępu do dokumentów administracyjnych.
      
      25     Pismem z dnia 15 grudnia 1997 r. Komisja odrzuciła wniosek SFEI, powołując się na zasady postępowania dotyczące publicznego
         dostępu do dokumentów Komisji i Rady (Dz.U. 1993, L 340, str. 41). Komisja stwierdziła, że jeżeli wniosek dotyczy dokumentu
         znajdującego się w posiadaniu Komisji, lecz jego autorem jest inna osoba fizyczna lub prawna albo państwo członkowskie, wniosek
         ten należy skierować bezpośrednio do autora dokumentu. Komisja wskazała ponadto na wyjątki związane z ochroną tajemnicy handlowej
         i przemysłowej oraz ochroną poufności danych.
      
      26     Pismem złożonym w sekretariacie Sądu w dniu 30 grudnia 1997 r. skarżące wniosły niniejszą skargę.
      27     W dniu 12 marca 1998 r. skarżące złożyły wniosek incydentalny o przedstawienie dokumentów, mający na celu dostarczenie przez
         Komisję dokumentów wymienionych w decyzji, do których nie miały one dostępu przed jej wydaniem, czyli faksu z dnia 3 maja
         1993 r., pisma z dnia 30 maja 1996 r., pisma zawierającego odpowiedź na uwagi SFEI z sierpnia 1996 r. oraz analizy Deloitte,
         tj. dokumentów skierowanych do Komisji przez rząd francuski. Pismem z dnia 7 maja 1998 r. Sąd wezwał Komisję do przedstawienia
         dwóch ostatnich z żądanych dokumentów. Dokumenty te zostały przekazane w dniu 26 maja 1998 r.
      
      28     Pismem złożonym w sekretariacie Sądu w dniu 2 czerwca 1998 r. Republika Francuska złożyła wniosek o dopuszczenie do sprawy
         w charakterze interwenienta popierającego żądania strony pozwanej. Chronopost i La Poste złożyły wnioski tej samej treści
         pismami złożonymi w sekretariacie Sądu w dniu 5 czerwca 1998 r. 
      
      29     Postanowieniami prezesa czwartej izby Sądu w składzie powiększonym z dnia 7 lipca 1998 r. Republika Francuska, Chronopost
         i La Poste zostały dopuszczone do sprawy w charakterze interwenientów popierających żądania strony pozwanej. 
      
      30     W dniu 23 lipca 1998 r. skarżące złożyły w sekretariacie Sądu drugi wniosek incydentalny o przedstawienie dokumentów. Pismem
         z dnia 10 listopada 1998 r. Sąd podał do wiadomości stron decyzję o nieuwzględnieniu tego wniosku na tym etapie postępowania.
         
      
      31     W replice skarżące wniosły o poufne traktowanie wszystkich dokumentów przedstawionych w załączniku 10 do repliki i umożliwienie
         dostępu do tych dokumentów wyłącznie Sądowi. Pismami z dnia 5 stycznia i 10 lutego 1999 r. skarżące wyjaśniły, że wniosek
         ten dotyczył jedynie La Poste i Chronopost. Postanowieniem z dnia 5 marca 1999 r. prezes czwartej izby Sądu w składzie powiększonym
         przychylił się do wniosku o poufne traktowanie niektórych danych dotyczących La Poste i Chronopost. 
      
      32     Skargę swą skarżące oparły na czterech zarzutach nieważności, z których pierwszy oparty został na „naruszeniu prawa do obrony,
         a w szczególności prawa dostępu do akt sprawy”, drugi na „niewystarczającym uzasadnieniu”, trzeci na „błędach w ustaleniach
         faktycznych i oczywistych błędach w ocenie”, czwarty natomiast na „błędnej interpretacji pojęcia pomocy państwa”. Zarzut czwarty
         został podzielony na dwie części, zgodnie z którymi Komisja nie zastosowała w należyty sposób pojęcia pomocy państwa, po pierwsze,
         nie uwzględniając normalnych warunków rynkowych w analizie zapłaty za wsparcie udzielone SFMI‑Chronopost przez La Poste, a po
         drugie, wyłączając z zakresu tego pojęcia różnego rodzaju środki, z których miała skorzystać SFMI‑Chronopost.
      
      33     Sąd stwierdził częściową nieważność art. 1 zaskarżonej decyzji, przychylając się do pierwszej części zarzutu czwartego. W odniesieniu
         do pozostałych zarzutów i argumentów skarżących Sąd zbadał jedynie zarzut pierwszy, oparty na naruszeniu prawa do obrony oraz
         argumenty przedstawione w ramach zarzutu trzeciego, opartego na błędach w ustaleniach faktycznych i oczywistych błędach w ocenie,
         które nie były połączone z tymi uprzednio rozważanymi w ramach zarzutu czwartego. W obu przypadkach zarzuty przedstawione
         przez skarżące zostały oddalone. 
      
      34     Pismami złożonymi w sekretariacie Trybunału, odpowiednio, w dniu 19 i 23 lutego 2001 r. Chronopost, La Poste i Republika Francuska
         wniosły na podstawie art. 56 statutu Trybunału Sprawiedliwości odwołania od tego wyroku.
      
      35     Na poparcie ich odwołania Chronopost, La Poste i Republika Francuska podniosły kilka zarzutów, z których pierwszy, oparty
         na naruszeniu art. 92 ust. 1 traktatu, wypływał z błędnej wykładni pojęcia „normalnych warunków rynkowych”. 
      
      36     Wyrokiem z dnia 3 lipca 2003 r. Trybunał uchylił wyrok Sądu, przychylając się do zarzutu pierwszego, przekazał sprawę do ponownego
         rozpoznania przez Sąd oraz orzekł, że rozstrzygnięcie o kosztach nastąpi w orzeczeniu kończącym postępowanie w sprawie.
      
       Przebieg postępowania po przekazaniu sprawy do ponownego rozpoznania
      37     Sprawa została przydzielona czwartej izbie Sądu w składzie powiększonym. W związku ze zmianą składu izb Sądu przez decyzję
         Sądu z dnia 13 września 2004 r. (Dz.U. C 251, str. 12) do trzeciej izby w składzie powiększonym został przydzielony sędzia
         sprawozdawca i w konsekwencji niniejsza sprawa została przydzielona tej izbie. 
      
      38     Zgodnie z art. 119 § 1 regulaminu Sądu strona skarżąca i strona pozwana przedstawiły swoje uwagi na piśmie. Na podstawie art. 119
         § 3 regulaminu stronie skarżącej i stronie pozwanej zezwolono na uzupełnienie uwag przedstawionych na piśmie. Interwenienci
         przedstawili swoje uwagi na piśmie, zgodnie z art. 119 § 1 regulaminu, po uzupełnieniu uwag przedstawionych na piśmie przez
         strony postępowania.
      
      39     Na podstawie sprawozdania sędziego sprawozdawcy Sąd (trzecia izba w składzie powiększonym) zdecydował o otwarciu procedury
         ustnej oraz, w ramach środków organizacji postępowania przewidzianych w art. 64 regulaminu Sądu, wezwał strony do przedstawienia
         pewnych dokumentów i udzielenia odpowiedzi na piśmie na zadane pytania. Strony spełniły te żądania w wyznaczonym terminie.
      
      40     Na rozprawie w dniu 15 czerwca 2005 r. wysłuchano wystąpień stron oraz ich odpowiedzi na pytania Sądu. Rozprawa zakończyła
         się wezwaniem Komisji oraz La Poste do przedstawienia pewnych dokumentów. Ponadto pozostałym uczestnikom postępowania wyznaczono
         termin na przedstawienie uwag dotyczących tych dokumentów. Skarżące przedstawiły swoje uwagi w wyznaczonym terminie.
      
      41     Procedura ustna została zamknięta w dniu 23 sierpnia 2005 r.
      42     Pismami złożonymi w dniu 30 września 2005 r. oraz w dniu 4 października 2005 r. Chronopost i La Poste wniosły o zezwolenie
         im na przedstawienie odpowiedzi na uwagi skarżących dotyczące dokumentów przedstawionych na sformułowane w trakcie rozprawy
         żądanie Sądu.
      
      43     Postanowieniem z dnia 27 października 2005 r. Sąd (trzecia izba w powiększonym składzie), zgodnie z art. 62 regulaminu, zarządził
         ponowne otwarcie procedury ustnej. 
      
      44     Sąd przyjął również, zgodnie z art. 64 regulaminu, środek organizacji postępowania obejmujący włączenie do akt sprawy uwag
         przedstawionych przez Chronopost i La Poste odpowiednio w dniu 30 września 2005 r. i 4 października 2005 r. Uwagi pozostałych
         uczestników postępowania również zostały włączone do akt sprawy.
      
      45     Procedura ustna została następnie ponownie zamknięta w dniu 19 grudnia 2005 r.
       Żądania stron po przekazaniu sprawy do ponownego rozpoznania
      46     Skarżące wnoszą do Sądu o:
      –       stwierdzenie nieważności zaskarżonej decyzji;
      –       obciążenie pozwanej kosztami postępowania w sprawie T‑613/97;
      –       solidarne obciążenie Republiki Francuskiej, Chronopost i La Poste kosztami postępowania w sprawach C‑83/01 P, C‑93/01 P i T‑613/97
         po przekazaniu sprawy do ponownego rozpoznania.
      
      47     Komisja, popierana przez Republikę Francuską i La Poste, wnosi do Sądu o:
      –       oddalenie skargi;
      –       obciążenie skarżących kosztami postępowania w obydwu instancjach.
      48     Chronopost wnosi do Sądu o:
      –       odrzucenie skargi jako niedopuszczalnej – tytułem żądania głównego – lub oddalenie jej jako bezzasadnej – tytułem żądania
         ewentualnego;
      
      –       obciążenie skarżących kosztami postępowania w obydwu instancjach.
       Co do prawa
      1.     Uwagi wstępne
      49     Po wydaniu wyroku przez Trybunał oraz przekazaniu niniejszej sprawy do ponownego rozpoznania przez Sąd, skarżące w istocie
         podtrzymują zarzuty drugi, trzeci i czwarty, podniesione w toku postępowania zakończonego wyrokiem Sądu, a mianowicie zarzut
         oparty na naruszeniu obowiązku uzasadnienia, zarzut oparty na niedokładnych ustaleniach faktycznych i oczywistych błędach
         w ocenie popełnionych w analizie zapłaty za wsparcie udzielone przez La Poste oraz zarzut oparty na błędnej interpretacji
         pojęcia pomocy państwa. Ostatni z wymienionych zarzutów dzieli się na dwie części, oparte, po pierwsze, na błędnej interpretacji
         wynikającego z wyroku Trybunału pojęcia normalnych warunków rynkowych, a po drugie, na nieuwzględnieniu niektórych elementów
         składających się na pojęcie pomocy państwa.
      
      50     Na wstępie należy przypomnieć, że Trybunał uchylił wyrok Sądu z powodu naruszenia prawa przy stosowaniu art. 92 ust. 1 traktatu.
         Zdaniem Trybunału, naruszenie to polega na stwierdzeniach Sądu, zgodnie z którymi Komisja miała obowiązek zbadania – w ramach
         dokonywanej przez nią analizy kwestii, czy wsparcie logistyczne i techniczne udzielone SFMI‑Chronopost przez La Poste stanowiło
         pomoc państwa – czy łączne koszty poniesione przez La Poste w celu udzielenia tego wsparcia logistycznego odpowiadały czynnikom,
         jakie przedsiębiorstwo działające w normalnych warunkach rynkowych powinno było uwzględnić przy ustalaniu zapłaty za świadczone
         usługi. Sąd wywnioskował z tego, że Komisja była zobowiązana przynajmniej do zbadania, czy uzyskane przez La Poste świadczenie
         wzajemne było porównywalne z takim, jakiego żądałyby prywatna spółka finansowa lub prywatna grupa przedsiębiorstw, które nie
         prowadzą działalności w zmonopolizowanym sektorze, a które prowadzą politykę strukturalną, globalną lub sektorową, kierowaną
         długoterminowymi perspektywami. Trybunał wskazał, że we wspomnianej ocenie Sądu, naruszającej prawo, nie uwzględniono faktu,
         iż przedsiębiorstwo tego rodzaju co La Poste znajduje się w sytuacji bardzo różniącej się od sytuacji przedsiębiorstwa prywatnego
         prowadzącego działalność w normalnych warunkach rynkowych i w tym względzie wyjaśnił (pkt 34–40 wyroku Trybunału):
      
      „34       La Poste powierzono świadczenie usług w ogólnym interesie gospodarczym w rozumieniu art. 90 ust. 2 traktatu WE (obecnie art. 86
         ust. 2 WE) (wyrok Trybunału z dnia 19 maja 1993 r. w sprawie C‑320/91 Corbeau, Rec. str. I‑2533, pkt 15). Usługa tego rodzaju
         polega w istocie na obowiązku zapewnienia przyjmowania, przemieszczania i doręczania przesyłek na rzecz wszystkich użytkowników
         na całym terytorium danego państwa członkowskiego, na podstawie ujednoliconej taryfy pocztowej i przy podobnych wymogach jakości.
         
      
      35       W tym celu La Poste powinna była wyposażyć się bądź też została wyposażona w znaczną infrastrukturę oraz środki (»sieć pocztowa«)
         umożliwiające jej świadczenie podstawowej usługi pocztowej wszystkim użytkownikom, w tym także na terenach o niskiej gęstości
         zaludnienia, na których taryfy nie pokrywałyby kosztów świadczenia tej usługi. 
      
      36       Z powodu cech charakterystycznych usługi, której świadczenie sieć La Poste jest zobowiązana zapewnić, utworzenie i utrzymanie
         tej sieci nie odpowiada czysto handlowej logice. Jak przypomniano w pkt 22 niniejszego wyroku, UFEX i in. przyznali zresztą,
         że taka sieć, z jakiej mogła korzystać SFMI‑Chronopost, z pewnością nie jest siecią rynkową. W konsekwencji sieć ta nie mogłaby
         nigdy zostać utworzona przez prywatne przedsiębiorstwo. 
      
      37       Ponadto udzielanie wsparcia logistycznego i handlowego jest nierozerwalnie związane z siecią La Poste, ponieważ polega ono
         właśnie na oddaniu do dyspozycji sieci, która nie ma odpowiednika na rynku. 
      
      38       W tych okolicznościach, w braku jakiejkolwiek możliwości porównania sytuacji La Poste z sytuacją prywatnej grupy przedsiębiorstw,
         które nie wykonują działalności w zmonopolizowanym sektorze, »normalne warunki rynkowe«, z konieczności hipotetyczne, należy
         oceniać w odniesieniu do dostępnych obiektywnych i możliwych do sprawdzenia elementów. 
      
      39       W niniejszym przypadku koszty poniesione przez La Poste w celu udzielenia swojej spółce zależnej wsparcia logistycznego i handlowego
         mogą stanowić takiż obiektywny i możliwy do sprawdzenia element. 
      
      40       Na tej podstawie można wykluczyć istnienie pomocy państwa na rzecz SFMI‑Chronopost, jeżeli – po pierwsze – zostanie ustalone,
         że żądane świadczenie wzajemne należycie pokrywa dodatkowe koszty zmienne poniesione wskutek udzielenia wsparcia logistycznego
         i handlowego, odpowiedni wkład w koszty stałe wynikające z wykorzystywania sieci pocztowej oraz właściwej wysokości zwrot
         kapitału własnego, o ile jest on przeznaczony na konkurencyjną działalność SFMI‑Chronopost, a po drugie, jeżeli żadne przesłanki
         nie pozwalają na przypuszczenie, że te elementy zostały oszacowane poniżej ich wartości lub ustalone w sposób arbitralny”.
      
      51     W świetle powyższej oceny Trybunału Sąd uważa, że w pierwszej kolejności należy zbadać zarzut oparty na naruszeniu obowiązku
         uzasadnienia. Pozostające ze sobą w związku zarzuty oparte na niedokładnych ustaleniach faktycznych i oczywistych błędach
         w ocenie, jak również błędnej interpretacji pojęcia pomocy państwa, zostaną łącznie rozważone w dalszej kolejności. 
      
      2.     W przedmiocie zarzutu opartego na naruszeniu obowiązku uzasadnienia 
       Argumenty uczestników 
      52     Skarżące wskazują na fakt, że Komisja w zaskarżonej decyzji dokonała jedynie odesłania do analiz ekonomicznych, służących
         jej za podstawę, nie wyjaśniając, które z tych elementów wspomnianych analiz umożliwiły jej stwierdzenie braku pomocy na rzecz
         SFMI‑Chronopost i mogą podlegać kontroli sądu wspólnotowego.
      
      53     Skarżące utrzymują w pierwszej kolejności, że bezsporne jest, iż zaskarżona decyzja jest oparta przede wszystkim na wnioskach
         zawartych w analizie Deloitte, której przekazania skarżącym Komisja odmówiła i która, jako jedyna, mogła uzasadnić treść zaskarżonej
         decyzji. Analiza Deloitte, która jest zasadniczym elementem uzasadnienia zaskarżonej decyzji, powinna była, zdaniem skarżących,
         zostać im podana do wiadomości najpóźniej w tym samym czasie co niekorzystna decyzja, w celu umożliwienia im skorzystania
         z ich praw.
      
      54     W drugiej kolejności skarżące zwracają uwagę na niewystarczające uzasadnienie w odniesieniu do wsparcia logistycznego. Zdaniem
         skarżących, Komisja w zaskarżonej decyzji w ogóle nie wskazała, jakie elementy składają się na „koszty łączne”, które to koszty
         Komisja ustala szacunkowo dla wszystkich świadczeń charakteryzujących usługę przesyłki ekspresowej. Uzasadnienie Komisji w tej
         kwestii jest w opinii skarżących oczywiście niewystarczające do tego, by mogło zostać zrozumiane przez skarżące i podlegać
         kontroli Sądu, ponieważ nie wymienia ono okoliczności faktycznych, które doprowadziły Komisję do stwierdzenia, że „całkowita
         zapłata uiszczona przez SFMI‑Chronopost z tytułu wsparcia logistycznego udzielonego przez La Poste była wyższa niż całkowita
         kwota kosztów operacyjnych w latach 1986–1995”, a zatem nie pozwala na stwierdzenie wystąpienia pomocy.
      
      55     W trzeciej kolejności skarżące podnoszą, że uzasadnienie dotyczące wsparcia handlowego jest niewystarczające. Skarżące twierdzą,
         że Komisja w żaden sposób nie wskazała, jaka część „kosztów łącznych” odpowiada ustalonym przez nią szacunkowo kosztom wsparcia
         handlowego ani też nie wskazała, za co ta część stanowi zapłatę jako szczególne świadczenie z tytułu wsparcia handlowego.
         Skarżące dodają, że zbadanie tego byłoby trudne w braku definicji pojęcia „kosztów marketingu”. Skarżące uważają ponadto,
         że Komisja odpowiedziała jedynie w drodze niejasnych uwag krytycznych na przedstawione przez nie bardzo precyzyjne obliczenia
         dotyczące kosztów promocji usług SFMI oraz wartości wykorzystywania wizerunku marki La Poste.
      
      56     Zdaniem skarżących Komisja powinna była włączyć do zaskarżonej decyzji otrzymane od rządu francuskiego tabele wyszczególniające
         koszty i nie mogła usprawiedliwić braku uzasadnienia troską o nieobciążanie zaskarżonej decyzji czy tajemnicą handlową. Skarżące
         podkreślają, że okres referencyjny pierwotnej skargi do Komisji (lata 1986–1990) był już „nieaktualny pod względem handlowym”.
         W konsekwencji, zdaniem skarżących, ocena Komisji jest oderwana od rzeczywistości, a uzasadnienie – niewystarczające.
      
      57     W czwartej kolejności skarżące zauważają, że zaskarżona decyzja została uzasadniona w sposób wewnętrznie sprzeczny, równoznaczny
         z brakiem uzasadnienia, jeżeli chodzi o metodę zwaną „ekstrapolacją retrospektywną”. Zdaniem skarżących, Komisja wyjaśniła
         bowiem najpierw, że cena wsparcia logistycznego obliczana jest w drodze przemnożenia liczby dokonanych przesyłek lub ich ciężaru
         przez cenę jednostkową poszczególnych operacji, stwierdzając następnie, że do 1992 r. La Poste nie prowadziła księgowości
         analitycznej.
      
      58     Skarżące wskazują jeszcze na to, że uzasadnienie zaskarżonej decyzji należy ocenić w zależności od okoliczności sprawy, które
         w niniejszej sprawie usprawiedliwiają szczególnie dogłębne uzasadnienie. Okoliczności takie stanowią, zdaniem skarżących,
         brak doręczenia, nadmierna długość postępowania administracyjnego (decyzja wydana 81 miesięcy po złożeniu pierwotnej skargi
         do Komisji), uznane przez Komisję znaczne trudności, w szczególności w odniesieniu do kwestii, czy wskazane w skardze środki
         mogły zostać uznane za pomoc państwa, uznane przez Komisję prawdopodobieństwo istnienia pomocy państwa, cofnięcie pierwszej
         decyzji odrzucającej skargę do Komisji po tym, jak stała się ona przedmiotem skargi o stwierdzenie nieważności, trwający trzy
         lata całkowity brak należytej staranności po stronie Komisji (między cofnięciem decyzji w dniu 9 lipca 1992 r. i publiczną
         rozprawą przed Trybunałem w sprawie zakończonej wyrokiem SFEI, czyli dniem 24 października 1995 r.), istnienie zawierającego
         wytyczne wyroku w sprawie SFEI, odmowa dostępu do akt sprawy, nawet po usunięciu ewentualnych danych poufnych, oraz umieszczenie
         spornych środków w wykazie niezgłoszonej pomocy. Skarżące dodają wreszcie, że kierowały do Komisji coraz bardziej precyzyjne
         analizy ekonomiczne.
      
      59     Komisja uważa, że w przeciwieństwie do twierdzeń skarżących wskazała w zaskarżonej decyzji (w pkt D.1), jakie elementy składają
         się na „łączne koszty”. Komisja zwraca uwagę na to, że metoda zastosowana przez La Poste i zatwierdzona przez Komisję jest
         opisana w decyzji z uwzględnieniem jej poszczególnych etapów, jak również jej wyniku, czyli stopy pokrycia „łącznych kosztów”
         poniesionych przez La Poste w poszczególnych latach. Zdaniem Komisji, w celu zbadania, czy pomoc wystąpiła, wystarczy powołać
         się na zastosowaną metodę i osiągnięte wyniki, bez powtarzania odnośnych tabel, które nadmiernie obciążałyby tekst decyzji
         Komisji. Dodaje ona, że orzecznictwo nie wymaga, aby uzasadnienie wyszczególniało wszystkie istotne okoliczności faktyczne
         i prawne, w szczególności gdy pojawia się kwestia wyboru z technicznego punktu widzenia.
      
      60     Komisja zauważa, że zestawienie tych kosztów łącznych zostało jej udostępnione przez władze francuskie w dniu 30 maja 1996 r.
         Podział kosztów wprowadzał w zasadzie, z nieznacznymi wahaniami w różnych latach, rozróżnienie pomiędzy różnego rodzaju operacjami
         urzędów pocztowych, centrów sortowania i agencji pocztowych La Poste. Komisja dodaje, że wspomniane tabele zawsze odnosiły
         się do kosztów łącznych i przyrównywały te koszty do jednostkowych cen za podwykonanie każdego świadczenia w celu ustalenia
         rocznej stopy pokrycia. Komisja twierdzi, że te dane liczbowe miały charakter tajemnicy handlowej, ponieważ uwidaczniały one
         strukturę kosztów i przepływ środków finansowych między spółką dominującą i jej spółką zależną.
      
      61     Chronopost podkreśla, że ciążący na Komisji obowiązek uzasadnienia względem składającego skargę do Komisji polega na przedstawieniu
         powodów uznania okoliczności faktycznych i prawnych wskazanych w tej skardze za niewystarczające dla udowodnienia istnienia
         pomocy państwa. Jednakże, zdaniem Chronopost, nie można wymagać szczegółowego uzasadnienia ani w odniesieniu do żadnego z wyborów
         dokonanych z technicznego punktu widzenia, ani w odniesieniu do kwestii, które w oczywisty sposób nie mają związku z przedmiotem
         sprawy, nie mają znaczenia bądź są wyraźnie drugorzędne. 
      
      62     Chronopost stwierdza, że uzasadnienie zaskarżonej decyzji jest wystarczające. Spółka podkreśla także, że Komisja nie jest
         zobowiązana do włączenia do zaskarżonej decyzji wszystkich analitycznych obliczeń księgowych. Chronopost wskazuje ponadto,
         że zarzucany brak uzasadnienia zaskarżonej decyzji nie został podniesiony ani przez Sąd, ani przez Trybunał, chociaż brak
         uzasadnienia jest bezwzględną przeszkodą procesową i z tego tytułu może być podniesiony z urzędu. Chronopost jest zdania,
         że wbrew wnioskom wyciąganym na podstawie orzecznictwa przez skarżące wystarczy, aby Komisja wskazała wykorzystane przez nią
         obliczenia.
      
       Ocena Sądu
       Przypomnienie orzecznictwa w zakresie uzasadnienia
      63     Należy przypomnieć, że uzasadnienie, jakiego wymaga art. 190 traktatu WE (obecnie art. 253 WE), powinno być dostosowane do
         charakteru aktu i przedstawiać w sposób jasny i jednoznaczny rozumowanie instytucji, która wydała akt, pozwalając zainteresowanym
         poznać podstawy podjętej decyzji, a właściwemu sądowi dokonać jej kontroli. Wymóg uzasadnienia należy oceniać w odniesieniu
         do konkretnej sytuacji, w szczególności do treści aktu, charakteru powołanych argumentów, a także interesu, jaki w uzyskaniu
         informacji mogą mieć adresaci aktu lub inne osoby, których dotyczy on bezpośrednio i indywidualnie. Nie ma wymogu, by uzasadnienie
         wyszczególniało wszystkie istotne okoliczności faktyczne i prawne, ponieważ ocena, czy uzasadnienie aktu spełnia wymogi art. 190
         traktatu, winna opierać się nie tylko na jego brzmieniu, ale także uwzględniać okoliczności jego wydania, jak również całość
         przepisów prawa regulującego daną dziedzinę (wyrok Trybunału z dnia 2 kwietnia 1998 r. w sprawie C‑367/95 P Komisja przeciwko
         Sytraval i Brink’s France, Rec. str. I‑1719, pkt 63 i powołane orzecznictwo).
      
      64     W odniesieniu w szczególności do decyzji Komisji stwierdzającej brak istnienia pomocy państwa wskazywanej w skardze do Komisji,
         Komisja jest w każdym razie zobowiązana do przedstawienia składającemu skargę powodów, dla których okoliczności faktyczne
         i prawne wskazane w złożonej do niej skardze były niewystarczające dla udowodnienia istnienia pomocy państwa. Jednakże Komisja
         nie jest zobowiązana do zajmowania stanowiska w przedmiocie kwestii, które w oczywisty sposób nie mają związku z przedmiotem
         sprawy, nie mają znaczenia bądź są wyraźnie drugorzędne (ww. wyrok w sprawie Komisja przeciwko Sytraval i Brink’s France,
         pkt 64).
      
      65     Należy ponadto podkreślić, że w przypadku gdy Komisji przysługuje swobodne uznanie umożliwiające wykonywanie jej zadań, przestrzeganie
         gwarancji zapewnionych we wspólnotowym porządku prawnym w odniesieniu do postępowania administracyjnego nabiera podstawowego
         znaczenia. Do gwarancji tych należą, między innymi, obowiązek rozpatrzenia przez właściwą instytucję w sposób rzetelny i bezstronny
         wszystkich elementów istotnych w danej sprawie oraz obowiązek wystarczającego uzasadnienia swoich decyzji (wyrok Trybunału
         z dnia 21 listopada 1991 r. w sprawie C‑269/90 Technische Universität München, Rec. str. I‑5469, pkt 14). 
      
      66     Ponadto, chociaż Komisja w uzasadnieniu decyzji podejmowanych przez nią w celu zapewnienia stosowania reguł konkurencji nie
         jest zobowiązana do rozważenia wszystkich okoliczności faktycznych i prawnych, które doprowadziły do wydania takiej decyzji,
         to jednak, na podstawie art. 190 traktatu, jest ona zobowiązana do wskazania przynajmniej tych faktów i względów, które są
         rozstrzygające dla struktury jej decyzji, umożliwiając tym samym sądowi wspólnotowemu oraz zainteresowanym stronom poznanie
         warunków zastosowania przez nią postanowień traktatu (zob. podobnie wyrok Sądu z dnia 15 września 1998 r. w sprawach połączonych
         T‑374/94, T‑375/94, T‑384/94 i T‑388/94 European Night Services i in. przeciwko Komisji, Rec. str. II‑3141, pkt 95 i przywołane
         tam orzecznictwo). 
      
      67     Z orzecznictwa wynika również, że z wyjątkiem nadzwyczajnych okoliczności, uzasadnienie decyzji powinno znajdować się w jej
         głównej części i nie może zostać przedstawione po raz pierwszy i a posteriori przed sądem (zob. wyrok Sądu z dnia 14 maja
         1998 r. w sprawie T‑295/94 Buchmann przeciwko Komisji, Rec. str. II‑813, pkt 171 oraz ww. wyrok w sprawie European Night Services
         i in. przeciwko Komisji, pkt 95 i przywołane tam orzecznictwo). Należy bowiem przypomnieć, że zainteresowany powinien zostać
         poinformowany o uzasadnieniu w zasadzie w tym samym czasie co o niekorzystnej dla niego decyzji. Brak uzasadnienia nie może
         zostać uregulowany w ten sposób, że zainteresowany dowie się o uzasadnieniu decyzji w trakcie postępowania przed sądami wspólnotowymi
         (wyrok Trybunału z dnia 28 czerwca 2005 r. w sprawach połączonych C‑189/02 P, C‑202/02 P, C‑205/02 P–C‑208/02 P i C‑213/02 P
         Dansk Rørindustri i in. przeciwko Komisji, Rec. str. I‑5425, pkt 463). Jeżeli zatem decyzja Komisji, w której stosuje ona
         art. 92 traktatu, zawiera istotne braki, Komisja nie może im zaradzić, wskazując po raz pierwszy przed Sądem na dane i inne
         elementy analizy pozwalające na stwierdzenie, że prawidłowo zastosowała ona art. 92 traktatu, chyba że chodzi o te elementy
         analizy, które w trakcie wcześniejszego postępowania administracyjnego nie były kwestionowane przez żadną ze stron (zob. podobnie
         ww. wyrok w sprawie European Night Services i in. przeciwko Komisji, pkt 96).
      
      68     Z powyższego wynika, że argumentacja przedstawiona przez pełnomocników Komisji przed Sądem nie może zaradzić niedostatkowi
         uzasadnienia zaskarżonej decyzji (zob. wyrok Sądu z dnia 18 stycznia 2005 r. w sprawie T‑93/02 Confédération nationale du
         Crédit mutuel przeciwko Komisji, Rec. str. II‑143, pkt 126 i przywołane tam orzecznictwo).
      
      69     W rzeczywistości sentencja i motywy decyzji, która musi być obowiązkowo uzasadniona na podstawie art. 190 traktatu, stanowią
         nierozdzielną całość, co oznacza, że kiedy jej wydanie wchodzi w zakres kompetencji kolegium komisarzy, jedynie ono może,
         na podstawie zasady kolegialności, przyjmować jednocześnie jedno i drugie, a każda zmiana w motywach decyzji, która wychodzi
         poza zwykłą korektę ortograficzną lub gramatyczną należy do jego wyłącznej kompetencji (ww. wyrok w sprawie Confédération
         nationale du Crédit mutuel przeciwko Komisji, pkt 124, powołujący się na wyrok Trybunału z dnia 15 czerwca 1994 r. w sprawie
         C‑137/92P Komisja przeciwko BASF i in. Rec. str. I‑2555, pkt 66–68).
      
      70     W tym względzie należy przypomnieć, że sąd wspólnotowy w ramach skargi o stwierdzenie nieważności wniesionej na podstawie
         art. 173 traktatu WE (obecnie art. 230 WE) jest zobowiązany do ograniczenia się do zbadania zgodności zaskarżonego aktu z prawem.
         Usuwanie ewentualnego braku uzasadnienia ani uzupełnianie wspomnianego uzasadnienia Komisji poprzez dodanie bądź zastąpienie
         elementów, które nie wynikają z samej zaskarżonej decyzji nie jest zatem zadaniem Sądu.
      
      71     Należy więc zbadać, czy zaskarżona decyzja, którą oparto na złożonych ocenach ekonomicznych, została wydana z poszanowaniem
         przytoczonych powyżej zasad. W szczególności – na podstawie orzecznictwa cytowanego w pkt 66–70 niniejszego wyroku – kwestię,
         czy Komisja przestrzegała obowiązku uzasadnienia, należy zbadać wyłącznie wobec motywów znajdujących się w głównej części
         samej zaskarżonej decyzji. 
      
       W przedmiocie zakresu kontroli przestrzegania obowiązku uzasadnienia w niniejszym przypadku
      72     Należy przypomnieć, że Sąd jest zobowiązany do zbadania przestrzegania przez Komisję obowiązku uzasadnienia ciążącego na niej
         na podstawie art. 190 traktatu w odniesieniu do stwierdzenia przez nią braku pomocy państwa na rzecz SFMI‑Chronopost. W świetle
         zasad podkreślonych przez Trybunał w jego wyroku i powtórzonych w pkt 50 niniejszego wyroku oznacza to w szczególności zbadanie,
         czy uzasadnienie zaskarżonej decyzji jest wystarczające. Badanie to obejmuje z jednej strony kwestię, czy żądane od SFMI‑Chronopost
         świadczenie wzajemne pokrywa, po pierwsze, wszystkie dodatkowe koszty zmienne poniesione wskutek udzielenia wsparcia logistycznego
         i technicznego, po drugie, odpowiedni wkład w koszty wynikające z wykorzystywania sieci pocztowej a po trzecie, zwrot kapitału
         własnego we właściwej wysokości, o ile jest on przeznaczony na konkurencyjną działalność SFMI‑Chronopost, a z drugiej strony
         – kwestię występowania przesłanek pozwalających na przypuszczenie, że te elementy zostały oszacowane poniżej ich wartości
         lub ustalone w sposób arbitralny. 
      
      73     W tym względzie Sąd uważa, że jeżeli powody, dla których Komisja odrzuciła metodę obliczania kosztów zaproponowaną przez skarżące,
         wynikają wyraźnie z uzasadnienia przedstawionego w pkt 49–56 zaskarżonej decyzji, uzasadnienie to musi zawierać również wystarczające
         wyjaśnienie w odniesieniu do sposobu, w jaki Komisja przy wykorzystaniu metody „kosztów łącznych” obliczyła i wyceniła koszty
         La Poste – w tym koszty uznane za istotne z tego tytułu przez Trybunał w wyroku wydanym w postępowaniu odwoławczym – oraz
         w odniesieniu do żądanego w tym względzie od SFMI‑Chronopost świadczenia wzajemnego, aby Sąd mógł dokonać kontroli zgodności
         z prawem dokonanej przez Komisję oceny istnienia pomocy państwa. W tym kontekście należy odrzucić argument Chronopost, zgodnie
         z którym – ponieważ ani Sąd, ani Trybunał nie podniosły podnoszonego z urzędu zarzutu braku uzasadnienia – zaskarżona decyzja
         jest wystarczająco uzasadniona. Ani Sąd, ani Trybunał nie były bowiem zobowiązane do podniesienia braku uzasadnienia z tego
         tytułu, biorąc pod uwagę stwierdzenie nieważności zaskarżonej decyzji przez Sąd w pierwszej instancji wyłącznie z powodu błędu
         co do prawa w stosowaniu art. 92 traktatu (pkt 64–79 wyroku Sądu) oraz ograniczenie kontroli Trybunału do zgodności z prawem
         oceny dokonanej przez Sąd w tej kwestii (pkt 31–42 wyroku Trybunału). 
      
      74     Sąd uznaje zatem za niezbędne zbadanie kwestii, czy Komisja uzasadniła swoją ocenę w wystarczającym stopniu, po pierwsze,
         w odniesieniu do pokrycia dodatkowych kosztów zmiennych poniesionych wskutek udzielenia wsparcia logistycznego i handlowego,
         po drugie, w odniesieniu do odpowiedniego wkładu w koszty stałe wynikające z wykorzystywania sieci pocztowej oraz po trzecie,
         w odniesieniu do właściwej wysokości zwrotu kapitału własnego.
      
       W przedmiocie uzasadnienia zaskarżonej decyzji dotyczącego dodatkowych kosztów zmiennych poniesionych wskutek udzielenia wsparcia
         logistycznego i handlowego
      
      75     W odniesieniu do dodatkowych kosztów zmiennych poniesionych wskutek udzielenia SFMI‑Chronopost wsparcia logistycznego i handlowego
         przez La Poste, w motywie trzydziestym trzecim zaskarżonej decyzji wskazano, że:
      
      „W celu obliczenia całkowitej kwoty wsparcia udzielonego SFMI‑Chronopost, La Poste oblicza najpierw swoje bezpośrednie koszty
         operacyjne z pominięciem wydatków poniesionych przez centralę oraz dyrekcje regionalne, na podstawie zakresu produkcji (szereg
         operacji podstawowych) odpowiadającemu świadczonym usługom oraz rzeczywistej wielkości obrotu. Wydatki poniesione przez centralę
         i dyrekcje regionalne są następnie dzielone proporcjonalnie do kosztów własnych każdej usługi. 
      
      W odniesieniu do zakresu produkcji La Poste nie posiadała systemu księgowości analitycznej umożliwiającego jej obliczenie
         kosztów rzeczywistych związanych z udzielaniem SFMI‑Chronopost wspomnianego wsparcia logistycznego. Do 1992 r. koszty te były
         obliczane na podstawie oszacowania. Usługi świadczone na rzecz SFMI‑Chronopost były dzielone na poszczególne operacje, których
         czas wykonania do 1992 r. nie był mierzony. W celu ustalenia wysokości tych kosztów La Poste porównywała te usługi do istniejących
         usług pocztowych o podobnym charakterze, w których czas wykonania poszczególnych operacji został już zmierzony i które zostały
         już wycenione (przykładowo wysłanie listu poleconego). W 1992 r. czas trwania i koszt tych operacji zostały obliczone z uwzględnieniem
         rzeczywistej wielkości obrotu przypadającego na przesyłki ekspresowe. Obliczenia te umożliwiły La Poste wycenę kosztów rzeczywistych
         udzielonego przez nią wsparcia logistycznego”.
      
      76     W tym względzie Komisja w motywie pięćdziesiątym siódmym zaskarżonej decyzji stwierdziła:
      „Komisja uważa, że wewnętrzne ceny, po których wymieniane są towary i usługi między spółkami należącymi do tej samej grupy,
         nie przynoszą jakiejkolwiek korzyści finansowej, jeżeli chodzi o ceny obliczone na podstawie kosztów łącznych (czyli kosztów
         całkowitych powiększonych o zwrot kapitału własnego). W niniejszym przypadku płatności dokonane przez SFMI‑Chronopost nie
         pokrywały kosztów całkowitych w dwóch pierwszych latach eksploatacji, lecz pokrywały wszystkie koszty z pominięciem wydatków
         poniesionych przez centralę oraz dyrekcje regionalne. Komisja uznaje, że nie ma nieprawidłowości w takiej sytuacji, ponieważ
         w początkowym okresie działalności dochody z działalności nowego przedsiębiorstwa należącego do grupy przedsiębiorstw mogą
         pokrywać jedynie koszty zmienne. Po ustabilizowaniu pozycji przedsiębiorstwa na rynku osiągane przez nie dochody muszą przewyższać
         koszty zmienne, tak by mogło ono uczestniczyć w pokryciu kosztów stałych grupy. W pierwszych dwóch latach budżetowych (1986
         i 1987) płatności dokonane przez SFMI‑Chronopost pokrywały nie tylko koszty zmienne, ale także niektóre koszty stałe (przykładowo
         koszty nieruchomości i pojazdów mechanicznych). Francja wykazała, że od 1988 r. zapłata uiszczana przez SFMI‑Chronopost w zamian
         za udzielone tej spółce wsparcie pokrywała wszystkie koszty poniesione przez La Poste oraz udział w zwrocie kapitału własnego.
         W konsekwencji wsparcie logistyczne i handlowe udzielone przez La Poste swojej spółce zależnej odbyło się na normalnych warunkach
         rynkowych i nie stanowiło pomocy państwa”.
      
      77     Uzasadnienie to nie wskazuje wystarczająco dokładnie znaczenia, jakie Komisja zamierza nadać użytym tytułem tego uzasadnienia
         pojęciom z zakresu ekonomii i księgowości, ani dokładnego charakteru kosztów badanych przez nią w celu uzasadnienia braku
         pomocy państwa, by umożliwić Sądowi dokonanie kontroli kwestii, czy koszty te rzeczywiście odpowiadają dodatkowym kosztom
         zmiennym poniesionym wskutek udzielenia wsparcia logistycznego i handlowego w rozumieniu wyroku Trybunału.
      
      78     W odniesieniu bowiem do pojęcia bezpośrednich kosztów operacyjnych, wspomnianych w motywie trzydziestym trzecim zaskarżonej
         decyzji, Komisja w piśmie z dnia 27 maja 2005 r., przedstawionym w odpowiedzi na pytanie zadane na piśmie przez Sąd, wskazała
         jedynie, że chodziło o koszty przypisywalne. Komisja w piśmie tym dodała, że w La Poste wspomniane koszty przypisywalne obejmowały
         również część kosztów stałych, z pominięciem wydatków poniesionych przez centralę i dyrekcje regionalne.
      
      79     W świetle zaś samej zaskarżonej decyzji nie jest możliwe ustalenie, jakie były bezpośrednie koszty operacyjne ani jakie są
         koszty, które w księgowości La Poste są bezpośrednio przypisywalne poszczególnym działaniom. Koszty przypisywalne są bowiem
         odmienne w różnych przedsiębiorstwach w zależności od używanego systemu księgowości. 
      
      80     Tytułem uzupełnienia Sąd stwierdza, że kwestia ta nie została również wyjaśniona z punktu widzenia złożonych w toku postępowania
         pism Komisji, których Sąd w żadnym przypadku nie może uwzględnić w ramach badania uzasadnienia zaskarżonej decyzji jako takiego
         (zob. pkt 66–70 niniejszego wyroku). W swoich pismach Komisja wyjaśnia, że, na podstawie analitycznej księgowości polegającej
         na właściwym podziale poszczególnych pozycji księgowych, podejście przyjęte w zaskarżonej decyzji miało na celu pogrupowanie
         poszczególnych wydatków (zewnętrzne nabycie towarów i usług, personel, amortyzacja i utrzymanie nieruchomości) według ich
         charakteru operacyjnego (działalność urzędów, transport, doręczanie, sortowanie, działalność finansowa) – w odniesieniu do
         kosztów bezpośrednich (zmiennych, czyli przypisywanych danemu przedmiotowi oraz stałych) – bądź charakteru strukturalnego
         (regionalne lub krajowe struktury administracyjne dla przesyłek lub usług finansowych, struktury wspólne) – w odniesieniu
         do kosztów pośrednich (wyłącznie stałych). Następnie wydatki pośrednie (stałe) o charakterze strukturalnym (zarówno wydatki
         wspólne, jak i wydatki właściwe przesyłkom i usługom finansowym) zostały przypisane rodzajom działalności związanym z „przesyłkami”
         proporcjonalnie do kosztów operacyjnych (bezpośrednich) powstałych wskutek prowadzenia każdego z tych rodzajów działalności.
         W ten sposób dla czterech rodzajów działalności związanych z „przesyłkami” (przyjmowanie, doręczanie, sortowanie i przemieszczanie)
         koszty pośrednie (nieoperacyjne wydatki strukturalne obejmujące również wydatki na reklamę i wydatki handlowe centrali i departamentów)
         zostały przypisane proporcjonalnie do kosztów bezpośrednio wynikających z każdej z tych działalności. Jednostkowy koszt pracy
         (minuta pracy bądź przemieszczona tona) wynikałby z podzielenia łącznych kosztów rzeczywistych dotyczących każdego rodzaju
         działalności przez dokładnie zmierzoną liczbę minut pracy (lub przemieszczonego ciężaru). Poprzez mnożenie tego kosztu jednostkowego
         przez czas przeznaczony na świadczenie usług na rzecz SFMI‑Chronopost (lub przemieszczony ciężar) ustalonoby ogólny koszt
         usług świadczonych przez La Poste na rzecz jej spółki zależnej. 
      
      81     Sąd uważa, że wyjaśnienia te jedynie potwierdzają tezę, zgodnie z którą uzasadnienie zaskarżonej decyzji jako takiej jest
         zbyt ogólne, by umożliwić Sądowi kontrolę zgodności z prawem oceny dokonanej przez Komisję w odniesieniu do kwestii, czy wszystkie
         koszty poniesione wskutek udzielenia SFMI‑Chronopost wsparcia logistycznego i handlowego przez La Poste zostały pokryte. Niewystarczający
         charakter uzasadnienia podkreśla ponadto fakt, że Komisja w zaskarżonej decyzji używa różnych pojęć z zakresu ekonomii i księgowości
         w nieprecyzyjny sposób. Lektura motywu pięćdziesiątego siódmego zaskarżonej decyzji, według którego „[w] pierwszych dwóch
         latach budżetowych (1986 i 1987) płatności dokonane przez SFMI‑Chronopost pokrywały nie tylko koszty zmienne, ale także niektóre
         koszty stałe (przykładowo koszty nieruchomości i pojazdów mechanicznych)” nie pozwala bowiem na precyzyjne określenie, jakie
         były wspomniane „niektóre koszty stałe”, które miała pokryć spółka SFMI‑Chronopost. 
      
      82     Ponadto zaskarżona decyzja nie zawiera wyjaśnienia kwestii, w jaki sposób usługi świadczone na rzecz SFMI‑Chronopost zostały
         rozłożone na wiele operacji jednostkowych czy też w jaki sposób La Poste porównała te usługi do istniejących usług pocztowych
         o podobnym charakterze. Biorąc pod uwagę, że czas wykonania usług świadczonych na rzecz SFMI‑Chronopost nie był mierzony przed
         1992 r. oraz, że do 1992 r. koszty rzeczywiste związane z udzielaniem SFMI‑Chronopost wsparcia logistycznego i handlowego
         przez La Poste były obliczane na podstawie wyceny szacunkowej, niezbędne byłoby wyjaśnienie w zaskarżonej decyzji sposobu,
         w jaki to porównanie zostało przeprowadzone, aby adresat zaskarżonej decyzji i inni zainteresowani, jak również Sąd, mogli
         zbadać, czy w podejściu tym ewentualnie wystąpiły błędy w ustaleniach faktycznych lub błędy w ocenie. 
      
      83     Dokładne wyjaśnienia byłyby w szczególności konieczne, aby zbadać, w jaki sposób wsparcie handlowe udzielone SFMI‑Chronopost
         przez La Poste zostało uwzględnione w kosztach łącznych. Tak jak usługi świadczone na rzecz SFMI‑Chronopost, związane z danym
         produktem, zostały – zdaniem Komisji – wyodrębnione z pozostałego zakresu działalności La Poste, należało również uzasadnić
         istnienie i wysokość kosztów związanych ze wsparciem handlowym. Z wyjaśnień zawartych w zaskarżonej decyzji w żaden sposób
         nie wynika, w jaki sposób wsparcie to zostało uwzględnione przy obliczaniu kosztów łącznych.
      
      84     W konsekwencji konieczne byłoby umieszczenie w zaskarżonej decyzji właściwego uzasadnienia w tym względzie i przynajmniej
         ogólnego streszczenia analitycznych obliczeń księgowych dotyczących usług świadczonych na rzecz SFMI‑Chronopost, z ewentualnym
         usunięciem danych poufnych. 
      
      85     Z powyższego wynika zatem, że zaskarżona decyzja nie zawiera wystarczającego uzasadnienia oceny Komisji w odniesieniu do kosztów
         zmiennych poniesionych wskutek udzielenia wsparcia logistycznego i handlowego.
      
       W przedmiocie uzasadnienia dotyczącego odpowiedniego wkładu w koszty stałe wynikające z wykorzystywania sieci pocztowej
      86     W odniesieniu do wkładu w koszty stałe wynikające z wykorzystywania sieci pocztowej z trzydziestego trzeciego motywu zaskarżonej
         decyzji wynika, że „[w]ydatki poniesione przez centralę i dyrekcje regionalne są […] dzielone proporcjonalnie do kosztów własnych
         każdej usługi”. 
      
      87     Należy zaznaczyć, że w świetle samej zaskarżonej decyzji nie jest możliwe określenie, jakie rodzaje kosztów zostały wliczone
         we wspomniane wydatki poniesione przez centralę i dyrekcje regionalne. W szczególności Sąd nie może sprawdzić, czy – jak twierdzi
         Komisja – część wydatków poniesionych przez centralę i dyrekcje regionalne stanowi koszty mogące zostać zaliczone do kosztów
         stałych będących następstwem wykorzystywania sieci pocztowej, które z tego tytułu powinny były zostać uwzględnione przy obliczaniu
         żądanego od SFMI‑Chronopost świadczenia wzajemnego. Zaliczenie to ma szczególne znaczenie, biorąc pod uwagę, że Komisja stwierdziła
         także w zaskarżonej decyzji, iż wydatki poniesione przez centralę i dyrekcje regionalne La Poste nie zostały pokryte w całości
         przez zapłatę uiszczoną przez SFMI‑Chronopost w 1986 r. i 1987 r. Przeciwnie, z trzydziestego trzeciego motywu zaskarżonej
         decyzji wynika, że stopa pokrycia łącznych kosztów wynosiła zaledwie 70,3% w 1986 r. i 84,3% w 1987 r. 
      
      88     Komisja w szczególności nie określiła dokładnie, jakie jej zdaniem były koszty stałe wynikające z wykorzystywania sieci La Poste
         przez SFMI‑Chronopost. Zaskarżona decyzja nie precyzuje zwłaszcza tego, czy istnieją koszty stałe inne niż wydatki poniesione
         przez centralę i dyrekcje regionalne, które należało uwzględnić jako koszty stałe wynikające z wykorzystywania sieci pocztowej
         i które przypuszczalnie nie należały do kategorii dodatkowych kosztów zmiennych poniesionych wskutek udzielenia SFMI‑Chronopost
         wsparcia logistycznego i handlowego. Sąd nie jest zatem w stanie sprawdzić, czy wkład w koszty stałe został dokonany w sposób
         prawidłowy z punktu widzenia wymogów postawionych w wyroku Trybunału.
      
      89     W niniejszych okolicznościach uzasadnienie zaskarżonej decyzji jest zatem niewystarczające, ponieważ nie pozwala ono Sądowi
         na sprawdzenie, po pierwsze, czy wydatki poniesione przez centralę i dyrekcje regionalne obejmują koszty stałe wynikające
         z wykorzystywania sieci pocztowej, a po drugie, czy istniały inne koszty stałe La Poste związane z wykorzystywaniem sieci
         pocztowej, które powinny były zostać pokryte przez żądane od SFMI‑Chronopost świadczenie wzajemne zgodnie z wymogami postawionymi
         przez Trybunał w wyroku wydanym w postępowaniu odwoławczym. 
      
       W przedmiocie uzasadnienia dotyczącego właściwej wysokości zwrotu kapitału własnego
      90     W odniesieniu do zwrotu kapitału własnego Komisja stwierdza w motywie pięćdziesiątym siódmym zaskarżonej decyzji, że „Francja
         wykazała, że od 1988 r. zapłata uiszczana przez SFMI‑Chronopost w zamian za udzielone spółce wsparcie pokrywała wszystkie
         koszty poniesione przez La Poste oraz udział w zwrocie kapitału własnego”. Jednakże zaskarżona decyzja nie wskazuje, jaki
         wkład został wniesiony przez SFMI‑Chronopost w zwrot kapitału własnego La Poste.
      
      91     Z zaskarżonej decyzji wynika oczywiście, że Komisja obliczyła IRR. Jednakże nie uściśla ona, czy obliczenie IRR zostało dokonane
         w celu udowodnienia, że spełnione zostało kryterium inwestora prywatnego czy też w celu obliczenia zwrotu kapitału własnego.
         W tym względzie w motywie pięćdziesiątym ósmym zaskarżonej decyzji wskazano jedynie, że „Komisja zbadała również kwestię,
         czy zachowanie La Poste jako akcjonariusza jest uzasadnione z handlowego punktu widzenia w świetle zasady inwestora działającego
         w warunkach gospodarki rynkowej” oraz że „w celu stwierdzenia, czy La Poste zachowała się jak inwestor działający w warunkach
         gospodarki rynkowej, Komisja musi zbadać zwrot dla spółki dominującej w kategoriach wypłaconej dywidendy i wzrostu wartości
         kapitału”. 
      
      92     Ponadto nawet przy założeniu, że obliczenie IRR, przedstawione w zaskarżonej decyzji, mogłoby posłużyć do analizy zwrotu kapitału
         własnego przeznaczonego na działalność konkurencyjną SFMI‑Chronopost, to zaskarżona decyzja nie wskazuje konkretnie – aby
         stwierdzić brak pomocy państwa – kapitału, który w ocenie Komisji jest rzeczywiście przeznaczony na tę działalność. W tym
         względzie Komisja ogranicza się do stwierdzenia w motywie pięćdziesiątym dziewiątym zaskarżonej decyzji, że „[w] celu obliczenia
         IRR Komisja uwzględniła z jednej strony zastrzyk kapitału ze strony La Poste w 1986 r., a z drugiej strony, dywidendy wypłacone
         przez SFMI‑Chronopost w latach 1986–1991 oraz wartość tej spółki w 1991 r.” Komisja w sześćdziesiątym drugim motywie zaskarżonej
         decyzji dodała również, że „obliczyła IRR oraz porównała ją do kosztu kapitału własnego SFMI‑Chronopost w 1986 r. (13,65%),
         czyli w roku utworzenia i rozpoczęcia działalności spółki, co umożliwiło jej zbadanie, czy poziom rentowności całej inwestycji
         był wystarczający”, i wyciągnęła z tego wniosek, że „IRR obliczona przez Komisję znaczenie przewyższa koszt kapitału spółki
         w 1986 r.” oraz że „[t]transakcje finansowe przeprowadzone między La Poste i jej spółką zależną w latach 1986–1991 nie zawierały
         więc elementów pomocy”. W ten sposób zaskarżona decyzja jedynie wskazuje, po pierwsze, że Komisja uwzględniła zastrzyk kapitału
         ze strony La Poste w 1986 r., a po drugie, wskazuje transakcje finansowe przeprowadzone między La Poste i jej spółką zależną
         w latach 1986–1991, nie wskazując wystarczająco dokładnie, o które transakcje finansowe chodzi. 
      
      93     Ponadto nawet przy założeniu, że IRR odzwierciedla wystarczająco dokładnie zwrot kapitału własnego przeznaczony na działalność
         konkurencyjną SFMI‑Chronopost, Sąd w każdym razie nie jest w stanie zbadać, czy ten ewentualny zwrot kapitału własnego został
         dokonany we właściwej wysokości w rozumieniu pkt 40 wyroku Trybunału, biorąc pod uwagę, że obliczenie IRR nie wynika z zaskarżonej
         decyzji. 
      
       W przedmiocie uzasadnienia dotyczącego ogólnego pokrycia kosztów
      94     W odniesieniu do zawartych w motywie pięćdziesiątym siódmym zaskarżonej decyzji twierdzeń Komisji, zgodnie z którymi „[w] pierwszych
         dwóch latach budżetowych (1986 i 1987) płatności dokonane przez SFMI‑Chronopost pokrywały nie tylko koszty zmienne, ale także
         niektóre koszty stałe (przykładowo koszty nieruchomości i pojazdów mechanicznych)”, a „Francja wykazała, że od 1988 r. zapłata
         uiszczana przez SFMI‑Chronopost w zamian za udzielone spółce wsparcie pokrywała wszystkie koszty poniesione przez La Poste
         oraz udział w zwrocie kapitału własnego”, należy stwierdzić, że mają one charakter ogólników. Zaskarżona decyzja nie zawiera
         bowiem szczegółowej analizy odrębnych etapów obliczania zapłaty za sporne wsparcie lub wydatków infrastrukturalnych przypisywanych
         udzielaniu wsparcia ani też obliczonych danych z analizy przypadających na nie kosztów. W tym względzie Komisja poprzestaje
         na stwierdzeniu, że koszty łączne La Poste zostały pokryte przez zapłatę ze strony SFMI‑Chronopost, jednak bez dokładnego
         wskazania sumy i obliczeń, na podstawie których oparła swoją analizę i wnioski. 
      
      95     W tych okolicznościach nie jest możliwe zbadanie przez Sąd tego, czy zastosowana metoda oraz poszczególne etapy analizy przeprowadzonej
         przez Komisję są wolne od błędów i zgodne z zasadami ustalonymi w wyroku Trybunału w celu stwierdzenia istnienia pomocy państwa
         bądź jej braku. 
      
       W przedmiocie konieczności szczegółowego uzasadnienia
      96     Należy przypomnieć ponadto, że zakres obowiązku uzasadnienia należy oceniać w zależności od okoliczności sprawy, które w danym
         przypadku mogą usprawiedliwiać bardziej szczegółowe uzasadnienie. 
      
      97     W niniejszym przypadku okoliczności usprawiedliwiające bardziej szczegółowe uzasadnienie wiążą się, po pierwsze, z faktem,
         że chodziło tu o jedną z pierwszych decyzji rozstrzygających złożoną kwestię w ramach stosowania przepisów z zakresu pomocy
         państwa, obliczania kosztów spółki dominującej prowadzącej działalność na zmonopolizowanym rynku i udzielającej wsparcia logistycznego
         i handlowego swojej spółce zależnej, nieprowadzącej działalności na tymże rynku. Po drugie, cofnięcie pierwszej decyzji odrzucającej
         skargę do Komisji z dnia 10 marca 1992 r., po wniesieniu skargi o stwierdzenie nieważności i wydaniu przez Trybunał wyroku
         w sprawie SFEI, powinno było prowadzić Komisję do uzasadnienia jej punktu widzenia z tym większą starannością i precyzją w odniesieniu
         do podważanych kwestii. Wreszcie fakt, że skarżące przedstawiły w trakcie postępowania administracyjnego kilka analiz ekonomicznych,
         również powinien był spowodować przygotowanie przez Komisję dokładnego uzasadnienia, odpowiadającego na istotne argumenty
         skarżących, podparte wspomnianymi analizami ekonomicznymi. 
      
      98     W tych okolicznościach Sąd uznaje, że uzasadnienie zaskarżonej decyzji, ograniczające się do bardzo ogólnego wyjaśnienia zastosowanej
         przez Komisję metody oceny kosztów i uzyskanego wyniku końcowego, bez zaliczenia z wymaganą precyzją poszczególnych kosztów
         poniesionych przez La Poste wskutek udzielenia SFMI‑Chronopost wsparcia logistycznego i handlowego oraz kosztów stałych wynikających
         z wykorzystywania sieci pocztowej, jak również bez uściślenia zwrotu kapitału własnego, nie odpowiada wymogom art. 190 traktatu.
      
      99     W odniesieniu do argumentu Komisji, według którego dane liczbowe związane ze wspomnianymi obliczeniami mają charakter tajemnicy
         handlowej, wystarczy stwierdzić, że Komisja mogła lepiej wyjaśnić zastosowane metody i dokonane obliczenia bez ujawniania
         ewentualnych tajemnic handlowych. Możliwość tę zdają się zresztą potwierdzać wyjaśnienia przedstawione przez Komisję w toku
         postępowania, w szczególności w jej pismach i odpowiedziach na pytania zadane ustnie i pisemnie przez Sąd. W każdym razie
         Komisja mogła przedstawić dane oraz wersje analiz w formie z usuniętymi elementami poufnymi.
      
      100   W konsekwencji należy stwierdzić, że zaskarżona decyzja nie pozwala Sądowi na sprawdzenie, czy rzeczywiście zostały poniesione
         poszczególne koszty wchodzące w zakres pojęcia kosztów łącznych zdefiniowanych przez Komisję w zaskarżonej decyzji, a także
         jaka była ich wysokość. Uzasadnienie zaskarżonej decyzji nie pozwala więc Sądowi na zbadanie zgodności z prawem oceny Komisji
         dokonanej w tym względzie ani jej zgodności z wymogami ustalonymi przez Trybunał w wyroku wydanym w postępowaniu odwoławczym
         w celu stwierdzenia, że nie wystąpiła pomoc państwa. 
      
      101   Z powyższego wynika, że należy stwierdzić nieważność zaskarżonej decyzji z powodu braku uzasadnienia w zakresie, w jakim stwierdza
         się w niej, iż wsparcie logistyczne i handlowe udzielone SFMI‑Chronopost przez La Poste nie stanowi pomocy państwa.
      
      3.     W przedmiocie zarzutu opartego na błędnej interpretacji pomocy państwa
       Uwagi wstępne
      102   Z uwagi na powyższe rozważania nie jest możliwe rozważenie argumentów podniesionych przez skarżące w pierwszej części zarzutu
         czwartego, opartych na zarzucanym braku pokrycia kosztów SFMI‑Chronopost, niedocenieniu przez Komisję niektórych kwestii lub
         ich arbitralnym potraktowaniu, błędach w korektach rachunkowych popełnionych w załączniku 4 do sprawozdania Deloitte, nadzwyczaj
         wysokim poziomie IRR lub przyczynach rentowności SFMI‑Chronopost.
      
      103   W odniesieniu do pozostałych argumentów podniesionych przez skarżące w części pierwszej zarzutu czwartego, mianowicie zarzucanych
         oczywistych błędów związanych z metodą liniowej „ekstrapolacji retrospektywnej” oraz z brakiem stosowania przez La Poste we
         właściwym okresie księgowości analitycznej, zostaną one rozważone w następnej kolejności.
      
       W przedmiocie błędnej interpretacji pojęcia normalnych warunków rynkowych
       W przedmiocie zastosowania metody ekstrapolacji retrospektywnej
      –       Argumenty uczestników
      104   Skarżące uważają, że biorąc pod uwagę, iż La Poste nie prowadziła w 1992 r. księgowości analitycznej, zastosowanie metody
         obliczeń zwanej ekstrapolacją retrospektywną w odniesieniu do lat 1986–1992 było nieuzasadnione. Skarżące podkreślają, że
         Komisja wiedziała o braku księgowości analitycznej przed wydaniem zaskarżonej decyzji. W tym względzie skarżące przypominają,
         że już w 1996 r. francuski urząd ds. konkurencji stwierdził, iż księgowość La Poste nie pozwala na podział wydatków poniesionych
         na poziomie sieci. W konsekwencji Komisja powinna była, zdaniem skarżących, nie zaakceptować metody oceny kosztów przyjętej
         przez La Poste na podstawie takiej księgowości.
      
      105   Skarżące wyciągają z tego wniosek, że Komisja nie miała możliwości zaliczenia kosztów operacyjnych podwykonania poniesionych
         przez La Poste.
      
      106   Skarżące wskazują na trzy błędy. Po pierwsze, całkowity jednostkowy koszt wytwarzania w odniesieniu do działalności prowadzonej
         w zakresie przesyłki ekspresowej nie jest stały, lecz znacznie maleje wraz ze wzrostem produkcji. Zdaniem skarżących, metoda
         obrana przez Komisję nie uwzględnia rosnących korzyści skali. W konsekwencji metoda ta prowadzi, zdaniem skarżących, do zaniżonego
         oszacowania kosztów świadczenia usług na rzecz SFMI‑Chronopost w początkowym okresie, zwłaszcza że chodziło o ten rodzaj usług,
         w których na początku działalności należało ponosić wysokie koszty stałe. W tym względzie skarżące uważają, że obranie metody
         liniowej ekstrapolacji retrospektywnej doprowadziło do obniżenia kosztów w proporcji 3:1.
      
      107   Po drugie, wybrany „deflator”, czyli stopa wzrostu kosztów wynagrodzeń, jest, zdaniem skarżących, niewłaściwy z ekonomicznego
         punktu widzenia. Skarżące utrzymują, że zmiana kosztów wynagrodzeń nie może stanowić „deflatora” kosztów La Poste, ponieważ
         koszt czynności związanych z przesyłkami SFMI‑Chronopost w żaden sposób nie zależy od zmiany liczby pracowników La Poste.
         Skarżące dodają, że można było zatrudnić dużą liczbę pracowników z przyczyn koniunkturalnych lub do wykonywania czynności
         bez żadnego związku z działalnością SFMI‑Chronopost. W celu uzyskania kosztów pojedynczej czynności (podwykonawstwo dla SFMI‑Chronopost)
         należało wykorzystać, zdaniem skarżących, stopę wzrostu kosztu jednej minuty pracy w urzędach pocztowych i centrach sortowania.
         W opinii skarżących wykorzystanie „punktu 539”, czyli stopy wzrostu kosztu jednej minuty pracy, byłoby więc właściwsze.
      
      108   Skarżące uważają, po trzecie, że Komisja powinna była wykorzystać faktury oparte na tabelach cen zbytu w miejsce metody ekstrapolacji
         retrospektywnej. Skarżące wyjaśniają, że zastosowanie metody ekstrapolacji retrospektywnej jest nieuzasadnione, ponieważ od
         1986 r. La Poste i SFMI‑Chronopost podpisywały umowy ściśle definiujące metodę ustalania kosztów łącznych podwykonania, które
         w rzeczywistości były wykorzystywane.
      
      109   W tych okolicznościach skarżące twierdzą, że wykazały istnienie metody alternatywnej i bardziej precyzyjnej niż metoda ekstrapolacji
         retrospektywnej.
      
      110   W odniesieniu do twierdzenia Komisji, zgodnie z którym argument dotyczący metody liniowej ekstrapolacji retrospektywnej stanowi
         nowy zarzut, skarżące podnoszą, że treść pojęcia „normalnych warunków rynkowych” została zmieniona w drodze interpretacji
         zawartej w wyroku Trybunału, nie zaś w drodze zarzutu skarżących. Skarżące utrzymują, że podniesiony przez nie zarzut zawsze
         dotyczył także kwestii, czy koszty poniesione przez La Poste wskutek udzielania wsparcia logistycznego były pokryte. Ponowne
         sformułowanie jednego z argumentów przedstawianych już w skardze przez skarżące jest, ich zdaniem, dopuszczalne. Skarżące
         dodają, że zmieniły jedynie sposób przedstawienia zarzutów, aby uwzględnić w nich wyrok Trybunału. 
      
      111   Skarżące dodają, że nie mogły poznać szczegółów metody ekstrapolacji retrospektywnej na podstawie zaskarżonej decyzji, ponieważ
         uzyskały dostęp do sprawozdania Deloitte dopiero w następstwie środków organizacji postępowania zastosowanych przez Sąd, oraz
         że z tego powodu ich argumentacja w przedmiocie metody ekstrapolacji retrospektywnej mogła zostać uściślona dopiero w replice.
      
      112   Tytułem żądania głównego Komisja twierdzi, że krytyka dotycząca liniowego charakteru metody ekstrapolacji retrospektywnej,
         która, zdaniem skarżących, powinna uwzględniać oszczędności skali, stanowi nowy zarzut i z tego tytułu powinien on zostać
         odrzucony jako niedopuszczalny.
      
      113   Tytułem żądania ewentualnego Komisja podnosi, że argumentacja dotycząca oszczędności skali miałaby sens wyłącznie w sytuacji,
         gdyby przedsiębiorstwo zaczęło tworzyć własną sieć ex novo. Tymczasem, zdaniem Komisji, SFMI‑Chronopost powstała jedynie w wyniku
         zmian w ramach La Poste, która skutecznie realizuje w ten sposób, dzięki swojej sieci, ekonomię zakresu, wykonując działalność
         w dużym stopniu analogiczną do swej podstawowej działalności. Komisja przypomina, że w 1992 r. stosunek wielkości operacji
         Chronopost do operacji La Poste wynosił 1 : 3000.
      
      114   Komisja przyznaje, że dopiero od 1992 r. wszystkie czynności związane z przesyłkami stały się przedmiotem precyzyjnego i jednolitego
         pomiaru czasowego oraz że wtedy wprowadzona została w ramach La Poste wiarygodna księgowość analityczna połączona z dokładniejszą
         metodą obliczania kosztów „jednostek pracy” w momencie poniesienia wydatków. Komisja dodaje, że z tego powodu musiała w odniesieniu
         do okresu poprzedniego przyjąć zaproponowaną przez ekspertów metodę ekstrapolacji retrospektywnej. Komisja podnosi, że metoda
         ta oparta była na wiarygodnych danych za 1992 r. i została zastosowana w odniesieniu do dokonanych w przeszłości operacji
         SFMI‑Chronopost, które, począwszy od 1996 r., stanowiły corocznie pozycję księgową i były weryfikowane przez biegłych rewidentów.
      
      115   Komisja utrzymuje, że wykorzystanie przez nią takiego rodzaju metodologii „uogólniającej” zostało przyjęte co do zasady przez
         Sąd w wyroku z dnia 27 lutego 1997 r. w sprawie FFSA i in. przeciwko Komisji (T‑106/95, Rec. str. II‑229, pkt 103 i nast.)
         wraz z danymi księgowymi, na podstawie których została zastosowana.
      
      116   Komisja popierana przez Republikę Francuską utrzymuje, iż skarżące nie udowodniły, po pierwsze, że istnieje metoda alternatywna
         i bardziej precyzyjna, a po drugie, że Komisja oparła swą decyzję na niedokładnych ustaleniach faktycznych lub też, że przekroczyła
         granice swobodnego uznania w tym zakresie.
      
      117   W odniesieniu do danych przedstawionych za 1992 r. Komisja podkreśla, że w dniu 24 maja 1996 r. władze francuskie przekazały
         korektę księgową za 1992 r. oraz obliczenia za lata 1986–1991, które odtąd były oparte na cenach rzeczywistych i kosztach
         jednostkowych z 1992 r. obliczonych według metody ekstrapolacji retrospektywnej, tak jak obliczenia dotyczące lat 1993–1995,
         oparte na danych księgowości analitycznej z danego roku.
      
      118   Komisja przypomina, że Trybunał w swoim wyroku podkreślił, iż „normalne warunki rynkowe” należy oceniać w odniesieniu do dostępnych
         obiektywnych i możliwych do sprawdzenia elementów. Komisja wnioskuje z tego, że biorąc pod uwagę, iż księgowość istniejąca
         w 1992 r. była jedyną, która była dostępna, Komisja nie miała powodów do kwestionowania tych danych w braku innych, bardziej
         precyzyjnych danych. 
      
      119   W odniesieniu do „deflatora” użytego w metodzie ekstrapolacji retrospektywnej, którym była zmiana kosztów wynagrodzeń, Komisja
         twierdzi, że został on przyjęty jako wskaźnik zmiany kosztów, ponieważ został uznany za najbardziej reprezentatywny z kosztów
         całkowitych La Poste i umożliwiający aktualizację kosztów od 1992 r., gdyż koszty wynagrodzeń stanowiły około 75% kosztów
         La Poste. Komisja uważa, że dla tego okresu skarżące nie mogły zaproponować bardziej odpowiedniego wskaźnika. Zdaniem Komisji,
         pkt 539 jest wskaźnikiem zbyt niepełnym, ponieważ istnieją dwa punkty 539, jeden dla urzędów pocztowych, a drugi dla sortowania,
         do których dodaje się „statystykę 742” dla doręczania oraz koszt przemieszczonego ciężaru. Komisja podnosi, że wybór bardziej
         ogólnego deflatora nie może stanowić oczywistego błędu w ocenie. Komisja zwraca również uwagę na to, że skarżące nie usiłowały
         nawet wykazać kosztów podwyższonych na podstawie alternatywnej metody w latach 1986–1992. 
      
      120   Komisja zauważa, że umowy taryfowe zawarte między La Poste i SFMI są niewłaściwe dla ustalenia kosztów łącznych, ponieważ
         ich celem jest określenie zapłaty za usługi eksploatacyjne, jak również wynagrodzenia handlowego La Poste. Komisja stwierdza,
         że aby stwierdzić, czy pomoc wystąpiła, rzeczywiście poniesione koszty łączne należało obliczyć w inny sposób, by następnie
         porównać je z uiszczoną zapłatą, w celu stwierdzenia, czy pomoc wystąpiła, czy nie.
      
      121   Republika Francuska wyjaśnia, że La Poste była zobowiązana do prowadzenia księgowości wymaganej od przedsiębiorstw komercyjnych
         dopiero od 1991 r., w ramach ogólnej reformy wprowadzonej przez ustawę 90–568. Republika Francuska dodaje, że La Poste opracowała
         metody obliczania kosztów, które były w wystarczającym stopniu precyzyjne i jednolite i które od 1992 r. umożliwiły jej uszczegółowienie
         wyceny kosztów rzeczywistych ponoszonych z powodu działalności jej spółki zależnej. Republika Francuska uważa więc, że metoda
         przyjęta przez Komisję w zaskarżonej decyzji została oparta na elementach analizy najbardziej wiarygodnych kosztów, z należytym
         uwzględnieniem specyficznej sytuacji przedsiębiorstwa tego rodzaju, jakim jest La Poste.
      
      –       Ocena Sądu
      122   Na wstępie należy zbadać twierdzenie Komisji, według którego zarzut skarżących dotyczący metody ekstrapolacji retrospektywnej
         jest nowym zarzutem i z tego powodu jest on niedopuszczalny.
      
      123   Artykuł 48 § 2 akapit pierwszy regulaminu stanowi, że nie można podnosić nowych zarzutów w toku postępowania, chyba że ich
         podstawą są okoliczności prawne i faktyczne ujawnione dopiero w toku postępowania. 
      
      124   W niniejszym przypadku wystarczy stwierdzić, że skarżące już w pkt 212–220 skargi wniesionej do Sądu kwestionowały metodę
         ekstrapolacji retrospektywnej, która prowadziła do oszacowania kosztów w latach 1986–1991 na podstawie kosztów poniesionych
         w 1992 r. Skarżące podniosły w szczególności, że „ekstrapolacja retrospektywna […] z góry zakłada[ła], że koszty i ceny podwykonania
         zmieniają się w sposób ciągły i równoległy”. W ten sposób, objaśniając swoją argumentację w przedmiocie liniowego charakteru
         ekstrapolacji retrospektywnej, skarżące nie podniosły nowego czy odrębnego zarzutu, lecz rozwinęły zawartą w skardze argumentację
         w tej kwestii.
      
      125   Należy również przypomnieć, że skarżące musiały wnieść skargę, nie mając dostępu do sprawozdania Deloitte ani też odpowiedzi
         rządu francuskiego. Dokumenty te zostały bowiem przekazane skarżącym dopiero po zastosowaniu środków organizacji postępowania
         w maju 1998 r. 
      
      126   W tym względzie należy zaznaczyć, że metoda ekstrapolacji retrospektywnej została wyjaśniona w zaskarżonej decyzji w sposób
         pobieżny, ponieważ jedynie motywy trzydziesty trzeci i czterdziesty trzeci zaskarżonej decyzji zawierają wyjaśnienia dotyczące
         tej metody. Z motywów tych nie wynika jednakże w sposób jednoznaczny, by ekstrapolacja retrospektywna miała charakter liniowy.
      
      127   W tych okolicznościach nie można zarzucać skarżącym, że nie zakwestionowały w sposób szczegółowy liniowego charakteru metody
         ekstrapolacji retrospektywnej już we wniesionej przez nie skardze. Wynika z tego, że argumentacja dotycząca liniowego charakteru
         metody ekstrapolacji retrospektywnej jest dopuszczalna. 
      
      128   Co do jej istoty należy przypomnieć, że ocena Komisji dotycząca sposobu obliczania kosztów poniesionych przez La Poste wskutek
         udzielania wsparcia logistycznego i handlowego swojej spółce zależnej wymaga, w braku księgowości analitycznej, złożonej oceny
         ekonomicznej. Jeżeli Komisja przyjmuje akt wymagający złożonej oceny ekonomicznej, przysługuje jej szeroki zakres uznania,
         a akt ten podlega kontroli sądowej. Chociaż z zasady kontrola ta jest „pełna” w odniesieniu do kwestii, czy dany środek wchodzi
         w zakres stosowania art. 92 ust. 1 traktatu, jest ona ograniczona do zbadania przestrzegania uregulowań proceduralnych i dotyczących
         uzasadnienia, dokładności ustaleń faktycznych przyjętych w celu wydania spornego rozstrzygnięcia, braku oczywistych błędów
         w ocenie tych okoliczności faktycznych oraz braku nadużycia władzy. Do Sądu nie należy w szczególności zastąpienie oceny ekonomicznej
         autora aktu własną oceną (wyroki Sądu: z dnia 15 września 1998 r. w sprawach połączonych T‑126/96 i T‑127/96 BFM i EFIM przeciwko
         Komisji, Rec. str. II‑3437, pkt 81, z dnia 12 grudnia 2000 r. w sprawie T‑296/97 Alitalia przeciwko Komisji, Rec. str. II‑3871,
         pkt 105 oraz z dnia 6 marca 2003 r. w sprawach połączonych T‑228/99 i T‑233/99 Westdeutsche Landesbank Girozentrale i Land
         Nordrhein‑Westfalen przeciwko Komisji, Rec. str. II‑435, pkt 282). 
      
      129   Należy wpierw przypomnieć, że metoda liniowej ekstrapolacji retrospektywnej polegała w niniejszym przypadku na zastosowaniu
         deflatora w postaci stopy wzrostu kosztów wynagrodzeń w odniesieniu do każdego produktu, przy użyciu za podstawę odpowiedniego
         kosztu z 1992 r., a następnie na przemnożeniu kosztu uzyskanego w ten sposób przez rozmiary działalności dotyczącej danego
         produktu w danym roku. 
      
      130   Skarżące kwestionują charakter liniowy ekstrapolacji retrospektywnej przede wszystkim z powodu tego, że metoda ta nie uwzględnia
         rosnącej korzyści skali. Zdaniem skarżących całkowity koszt jednostkowy czynności związanych z usługą przesyłki ekspresowej
         powinien się zmniejszać wraz ze wzrostem wielkości produkcji. 
      
      131   Rozumowanie to odnosi się do przypadku przedsiębiorstwa prywatnego rozpoczynającego swoją działalność, w szczególności zaś
         gdy tworzy ono ex novo swoją sieć dystrybucji. Rozumowanie to nie znajduje zastosowania do nowej działalności, stanowiącej
         jedynie niewielką część już prowadzonej działalności, której większość kosztów stałych została już poniesiona. Natomiast w sektorze
         tego rodzaju jak sektor będący przedmiotem sporu w niniejszym przypadku, w którym koszty stałe są bardzo wysokie, lecz wynikają
         z samego istnienia sieci La Poste, i są niezależne od działalności spółki zależnej, nie można przychylić się do twierdzenia
         skarżących. 
      
      132   Ponadto skarżące nie zaprzeczają wyjaśnieniom Komisji, zgodnie z którymi, w szczególności, nie jest możliwe osiągnięcie rzeczywistych
         oszczędności skali, ponieważ operacje SFMI‑Chronopost stanowią ułamek ogólnego obrotu La Poste. 
      
      133   W tych okolicznościach należy stwierdzić, że skarżące nie udowodniły istnienia oczywistego błędu w ocenie przy wyborze metody
         liniowej ekstrapolacji retrospektywnej.
      
      134   W odniesieniu do zakwestionowania przez skarżące wyboru roku, od którego dokonano ekstrapolacji retrospektywnej, należy przypomnieć,
         że do 1991 r. La Poste stanowiła część administracji francuskiej i nie była zobowiązana do prowadzenia księgowości analitycznej.
         Dopiero bowiem po wejściu w życie ustawy 90–568 obowiązki La Poste w zakresie księgowości zostały zrównane z obowiązkami przedsiębiorstw
         prywatnych. 
      
      135   Ponadto, w odniesieniu do wyboru 1992 r. jako punktu wyjściowego dla ekstrapolacji retrospektywnej kosztów, Komisja wskazała,
         bez sprzeciwu ze strony skarżących, że dopiero od 1992 r. precyzyjne pomiary czasu i księgowość analityczna pozwoliły na dokładne
         obliczenie kosztów świadczenia usług na rzecz SFMI‑Chronopost. 
      
      136   Komisja była bowiem zobowiązana do znalezienia alternatywy dla nieistniejącej w ramach La Poste przed 1992 r. księgowości
         analitycznej. Biorąc pod uwagę, że księgowość z 1992 r. była pierwszą poprowadzoną według systemu księgowości analitycznej,
         Komisja miała prawo odnieść się do niej, tym bardziej iż – jak stwierdził w swym wyroku Trybunał – normalne warunki rynkowe
         należy oceniać w odniesieniu do dostępnych obiektywnych i możliwych do sprawdzenia elementów. Skarżące zresztą nie były w stanie
         udowodnić, że istniały inne, bardziej precyzyjne dane.
      
      137   Ponadto fakt, że Komisja zaradziła brakowi księgowości analitycznej w La Poste przed 1992 r. poprzez zastosowanie metody ekstrapolacji
         retrospektywnej, należy do szerokiego zakresu swobodnego uznania, jakim dysponuje Komisja w tej dziedzinie. 
      
      138   W świetle powyższych rozważań należy stwierdzić, że skarżące nie udowodniły istnienia oczywistego błędu w ocenie przy wyborze
         roku, na podstawie którego ekstrapolacja retrospektywna została przeprowadzona. 
      
      139   W odniesieniu do argumentów, które skarżące opierają na sprawozdaniu francuskiego trybunału obrachunkowego, należy przypomnieć,
         że skarżące nie wykazały, jakie obiektywne podstawy powinna była wykorzystać Komisja w miejsce księgowości La Poste z 1992 r.
         W ten sposób nawet przy założeniu, że księgowość La Poste z 1992 r. nie była analityczna, nie można wskazać na żaden oczywisty
         błąd w ocenie popełniony przez Komisję, biorąc pod uwagę, iż Komisja była uprawniona do wykorzystania księgowości La Poste,
         która to księgowość jako jedyna umożliwiała ocenę przedmiotu sporu w stosunku do kosztów rzeczywistych w rozumieniu wyroku
         Trybunału.
      
      140   W odniesieniu do wybranego deflatora, czyli stopy wzrostu kosztów wynagrodzeń, odpowiadającej sumie wynagrodzeń i składek
         na ubezpieczenie społeczne odprowadzanych przez pracodawców, Komisja wyjaśniła, że był to wybór logiczny, biorąc pod uwagę,
         że koszty wynagrodzeń stanowią 75% kosztów sieci operacyjnej La Poste.
      
      141   Prawdą jest oczywiście, że stopa wzrostu kosztów wynagrodzeń związana jest z ogólną zmianą liczby pracowników La Poste oraz
         że wykorzystanie jednostkowego kosztu pracy w większym stopniu umożliwiłoby uzyskanie kosztu jednego rodzaju działalności.
         Jak wynika ze sprawozdania Deloitte z 1996 r., jeżeli koszt szacowany jest na 100 w 1992 r., a koszty płac zmieniły się o 5%
         między 1991 r. a 1992 r., koszt obliczony na podstawie ekstrapolacji retrospektywnej wynosił 95,2 w 1991 r.
      
      142   Skarżące jednak nie wykazały, że twierdzenie Komisji, zgodnie z którym wynagrodzenia stanowią główny składnik kosztów La Poste,
         jest błędne i że w konsekwencji Komisja popełniła oczywisty błąd w ocenie przy wyborze deflatora w postaci kosztów płac. Skarżące
         nie wykazały również, że wykorzystanie innego deflatora prowadziłoby do wzrostu kosztów La Poste wynikających z metody ekstrapolacji
         retrospektywnej.
      
      143   Ponadto w odpowiedzi na twierdzenia skarżących podniesione w trakcie postępowania przed Sądem, La Poste przedstawiła dwa dodatkowe
         sprawozdania sporządzone przez firmę konsultingową Deloitte, a mianowicie sprawozdania z 1999 r. i z 2004 r., w których przeprowadzono
         obliczenia na podstawie metody ekstrapolacji retrospektywnej przy użyciu punktu 539 (urzędy pocztowe) oraz średniego kosztu
         jednego pracownika. Wyniki obliczeń, przedstawione w załączniku 4 do sprawozdania z 1999 r. oraz na stronie 17 sprawozdania
         z 2004 r., wskazują na to, że użycie tych dwóch współczynników prowadziłoby do nieznacznego zmniejszenia łącznych kosztów
         La Poste w latach 1986–1992 w stosunku do użycia w charakterze deflatora kosztów wynagrodzeń. Obliczenia te wskazują zatem,
         że deflator proponowany przez skarżące nie doprowadziłby do zwiększenia kosztów łącznych La Poste z tytułu udzielenia wsparcia
         logistycznego i handlowego swojej spółce zależnej. 
      
      144   W konsekwencji należy stwierdzić, że skarżące nie zdołały udowodnić, iż metoda ekstrapolacji retrospektywnej doprowadziłaby
         do osiągnięcia innego wyniku, a zwłaszcza do wyniku zwiększającego koszty La Poste, gdyby Komisja wybrała inny deflator. Wynika
         z tego, że należy stwierdzić, iż skarżące nie udowodniły, iż Komisja popełniła przy wyborze deflatora oczywisty błąd w ocenie.
      
      145   W odniesieniu do twierdzeń skarżących, według których Komisja powinna była wykorzystać umowy istniejące między La Poste i SFMI‑Chronopost
         w miejsce metody ekstrapolacji retrospektywnej, wystarczy stwierdzić, że – jak uważa Komisja – umowy między La‑Poste i SFMI‑Chronopost
         są niewłaściwe dla ustalenia kosztów łącznych, ponieważ ich celem jest określenie zapłaty za usługi eksploatacyjne, jak również
         wynagrodzenia handlowego La Poste. Komisja słusznie bowiem podkreśla, że umowa taryfowa nie jest równoznaczna z księgowością
         analityczną, jest więc nieistotna dla obliczania kosztów. 
      
      146   Skarżące nie wyjaśniły zatem, w jaki sposób wykorzystanie tych umów mogłoby doprowadzić do dokonania wyceny kosztów poniesionych
         w związku z udzielaniem SFMI Chronopost wsparcia logistycznego i handlowego dokładniejszej niż zastosowanie metody ekstrapolacji
         retrospektywnej. 
      
      147   W świetle powyższych rozważań należy odrzucić pierwszą część zarzutu czwartego w zakresie, w jakim związana jest ona z metodą
         ekstrapolacji retrospektywnej.
      
       W przedmiocie nieuwzględnienia niektórych elementów pojęcia pomocy państwa
       W przedmiocie przeniesienia klientów usługi Postadex
      –       Argumenty uczestników
      148   Skarżące podnoszą, że Komisja naruszyła prawo, stwierdzając, iż nieodpłatne przeniesienie klientów usługi Postadex wchodziło
         w zakres stosunków między przedsiębiorstwami wchodzącymi w skład jednej grupy. Zdaniem skarżących, po pierwsze, Komisja niesłusznie
         uznała, że nieodpłatne przeniesienie niematerialnych aktywów takich jak reputacja przedsiębiorstwa, jest normalnym zachowaniem
         charakteryzującym stosunek między spółką dominującą a spółką zależną. Zdaniem skarżących przeniesienie aktywów ze spółki dominującej
         do spółki zależnej w zasadzie albo stanowi podstawę do zapłaty, albo przyjmuje formę zastrzyku kapitału, albo też stanowi
         wierzytelność po stronie spółki dominującej. W opinii skarżących nieodpłatne przeniesienie aktywów rzadko byłoby w interesie
         spółki dominującej.
      
      149   Skarżące oceniają, że gdyby wartość klientów usługi Postadex była określona przez niezależnego eksperta, oszacowana zostałaby
         na ponad 38 mln FRF (około 5 793 062 EUR). W istocie ostatni roczny obrót usługą Postadex w czasie przeniesienia odpowiadał
         tej wartości.
      
      150   Skarżące podnoszą, że jeżeli Komisja uznaje szacunkową wartość klientów usługi Postadex (38 mln FRF) za zastrzyk kapitału
         ze strony La Poste na rzecz SFMI, TAT, z udziałem w wysokości 3,4 mln FRF (518 326,66 EUR) w kapitał całkowity w wysokości
         10 mln FRF (1 524 490,17 EUR), dysponowałaby udziałem w kapitale nie w wysokości 34%, lecz jedynie 7%.
      
      151   Skarżące twierdzą, po drugie, że Komisja nie uwzględniła faktu, że w przeciwieństwie do sytuacji prywatnej grupy, La Poste
         mogła utworzyć, finansować i rozwijać usługę Postadex, nienależącą do sektora zmonopolizowanego, właśnie przy użyciu zasobów
         pochodzących z prawnego monopolu. Zdaniem skarżących, Komisja naruszyła w tym przypadku własną praktykę decyzyjną w sektorze
         telekomunikacyjnym. W tym względzie skarżące powołują się na wytyczne w sprawie stosowania reguł konkurencji w sektorze telekomunikacyjnym
         (Dz.U. 1991, C 233, str. 2). Według tych wytycznych „subsydiowanie [krzyżowe] działalności podlegającej konkurencji dotyczącej
         usług czy urządzeń poprzez przenoszenie kosztów na działalność monopolistyczną może zakłócić konkurencję z naruszeniem art. 86”.
      
      152   Skarżące dodają, po trzecie, że Komisja naruszyła prawo, uznając, iż przeniesienie klientów usługi Postadex – ponieważ nie
         przynosi ono żadnej gotówkowej korzyści SFMI‑Chronopost – nie stanowi pomocy państwa na rzecz tej ostatniej. W tym względzie
         skarżące przypominają, że pojęcie pomocy państwa określa się w zależności od skutków spornego środka, nie zaś w zależności
         od charakteru przyznanej korzyści.
      
      153   Komisja jest zdania, że przeniesienie klientów usługi Postadex nie spowodowało żadnych kosztów po stronie La Poste oraz że
         Trybunał w swoim wyroku odniósł się jedynie do zapłaty przeznaczonej na pokrycie kosztów.
      
      154   Komisja uważa, że przeniesienie klientów usługi Postadex do SFMI‑Chronopost jest bezpośrednią konsekwencją przeniesienia usługi
         przesyłki ekspresowej w ramach La Poste na spółkę zależną. Komisja podnosi ponadto, że klienci Postadex nie mieli wartości
         księgowej oraz że niemożliwe było zmierzenie korzyści gospodarczej, którą przedstawiał ten element. Z tych powodów Komisja
         jest zdania, że nie wystąpiła pomoc państwa.
      
      155   Tytułem żądania ewentualnego Komisja przypomina, że przyjęła przedstawioną przez składających skargę wycenę na 38 mln FRF
         (około 5 793 062 EUR) w odniesieniu do wkładu Postadex w celu wykazania, iż wewnętrzna stopa zwrotu (IRR) pozostała wyższa
         niż koszt kapitału.
      
      156   Komisja stwierdza, że z uwagi na to, iż wkład Postadex był zgodny z rzeczywistym stanem grupy i La Poste, jako inwestor, otrzymała
         zań odpowiednią zapłatę, nie uznała za konieczne przeprowadzenia dodatkowej oceny w odniesieniu do oceny zawartej w skardze
         do Komisji.
      
      157   Komisja dodaje, że rzekome przeszacowanie udziału TAT w kapitale SFMI stanowi nowy zarzut, który nie wynika z okoliczności
         faktycznych ujawnionych w toku postępowania, a więc jest oczywiście niedopuszczalny. Tytułem żądania ewentualnego podnosi
         ona, że ponieważ zaskarżona decyzja dotyczyła kwestii, czy pochodząca od La Poste pomoc na rzecz SFMI‑Chronopost stanowiła
         pomoc państwa, ewentualna pomoc na rzecz TAT powinna w zasadzie być przedmiotem odrębnej decyzji, której przedmiot byłby odmienny
         od przedmiotu zaskarżonej decyzji.
      
      –       Ocena Sądu
      158   Z utrwalonego orzecznictwa wynika, że pojęcie pomocy państwa w rozumieniu art. 92 traktatu ma bardzo szeroki zakres zastosowania.
         Celem tego postanowienia jest bowiem zapobieżenie wpływowi na wymianę handlową między państwami członkowskimi przez korzyści
         przyznane przez władze publiczne w jakiejkolwiek formie, które sprzyjając niektórym przedsiębiorstwom lub produkcji niektórych
         towarów, zakłócają konkurencję lub grożą jej zakłóceniem (wyroki Trybunału: z dnia 2 lipca 1974 r. w sprawie 173/73 Włochy
         przeciwko Komisji, Rec. str. 709, pkt 26 oraz z dnia 15 marca 1994 r. w sprawie C‑387/92 Banco Exterior de España, Rec. str. I‑877,
         pkt 12). Pojęcie pomocy obejmuje zatem nie tylko świadczenia pozytywne, jak subwencje, ale również interwencje, które w różny
         sposób zmniejszają ciężary normalnie obciążające budżet danego przedsiębiorstwa i które, nie będąc subwencjami w dosłownym
         znaczeniu tego słowa, mają taki sam charakter i identyczne skutki (ww. wyrok w sprawie Banco Exterior de España, pkt 13).
         
      
      159   Należy podkreślić, że wśród pośrednich korzyści mających takie same skutki jak subwencja znajduje się dostawa towarów lub
         świadczenie usług na preferencyjnych warunkach (zob. wyrok Trybunału z dnia 20 listopada 2003 r. w sprawie C‑126/01 GEMO,
         Rec. str. I‑13769, pkt 29 i przywołane tam orzecznictwo).
      
      160   Ponadto, w świetle utrwalonego orzecznictwa, art. 92 ust. 1 traktatu nie wprowadza rozróżnienia pomiędzy interwencjami państwowymi
         w zależności od ich przyczyn lub celów, ale definiuje te interwencje na podstawie ich skutków (zob. ww. wyrok w sprawie GEMO,
         pkt 34 i przywołane tam orzecznictwo). 
      
      161   W odniesieniu do przeniesienia klientów usługi Postadex Komisja stwierdza w istocie, że przeniesienie to nie pociągnęło za
         sobą żadnych kosztów, a więc nie udzielono pomocy państwa, mając na uwadze, że Trybunał w swoim wyroku odniósł się jedynie
         do wynagrodzenia przeznaczonego na pokrycie kosztów.
      
      162   Jednakże nie można przyjąć argumentacji Komisji, zgodnie z którą przeniesienie klientów Postadex było logiczną konsekwencją
         utworzenia spółki zależnej, a więc z tego powodu nie stanowiło ono pomocy państwa. 
      
      163   W pierwszej kolejności należy odnotować, że chodzi tu o odrębny środek w postaci wsparcia logistycznego i handlowego. 
      164   Bezsporne jest bowiem, że La Poste przeniosła klientów usługi Postadex do SFMI‑Chronopost, nie żądając żadnego świadczenia
         wzajemnego. Z odpowiedzi Komisji udzielonych na pytania Sądu wynika, że SFMI‑Chronopost nie wynagrodziła w żaden sposób przeniesienia
         klientów Postadex. 
      
      165   Klienci Postadex stanowili jednak aktywa niematerialne o wartości gospodarczej. Należy ponadto przypomnieć, że La Poste mogła
         utworzyć usługę Postadex właśnie przy użyciu zasobów pochodzących z monopolu prawnego. Przeniesienie takich aktywów niematerialnych
         stanowi korzyść dla beneficjenta. 
      
      166   Podobnie decyzja o przeniesieniu klientów usługi Postadex do SFMI‑Chronopost może zostać przypisana państwu. Szczegółowe warunki
         wykorzystywania i komercjalizacji usługi przesyłki ekspresowej, świadczonej przez SFMI pod nazwą EMS/Chronopost, zostały bowiem
         określone w drodze zarządzenia francuskiego ministerstwa poczty i telekomunikacji z dnia 19 sierpnia 1986 r.
      
      167   Należy zatem stwierdzić, że przeniesienie klientów usługi Postadex do SFMI‑Chronopost stanowi pomoc państwa, biorąc pod uwagę,
         że SFMI‑Chronopost nie spełniło żadnego na rzecz La Poste świadczenia wzajemnego. 
      
      168   Stwierdzenie powyższe nie może zostać podważone uwagą Komisji, jakoby klienci Postadex nie mieli wartości księgowej. 
      169   Nawet jeżeli chodzi tu o element trudny do ilościowego określenia, nie oznacza to, że jest on pozbawiony wartości. W tym względzie
         należy przypomnieć, że tworzenie list adresowych i obrót nimi dla potrzeb niektórych rodzajów działalności stanowią same w sobie
         działalność gospodarczą. 
      
      170   W niniejszym przypadku bezsporne jest, jak zresztą wynika z pisma władz francuskich z dnia 21 stycznia 1993 r., że umowy klientów
         usługi Postadex zostały przeniesione do SFMI. Ponadto sprawozdanie rady administracyjnej SFMI z dnia 12 maja 1987 r. wskazuje,
         że „przeniesienie działalności Postadex do Chronopost odbywało się stopniowo w okresie od dnia 1 stycznia do dnia 30 czerwca
         1986 r.” oraz że „można było oceniać, że przeniesienie to do tego dnia odbyło się bez znaczącej utraty klientów”.
      
      171   Z powyższego wynika, że Komisja naruszyła prawo, uznając, że przeniesienie klientów Postadex nie stanowiło pomocy państwa,
         gdyż nie przynosiło żadnej wymiernej korzyści. Należy zatem stwierdzić nieważność zaskarżonej decyzji w zakresie, w jakim
         Komisja uznała, że przeniesienie Postadex przez La Poste do SFMI‑Chronopost nie stanowiło pomocy państwa.
      
       W przedmiocie wizerunku marki La Poste
      –       Argumenty uczestników
      172   Skarżące utrzymują, że Komisja naruszyła prawo, uznając, że wizerunek marki La Poste nie stanowił elementu odrębnego od przeniesienia
         usługi Postadex lub dostępu do sieci. Skarżące podkreślają, że wizerunek marki La Poste należy do aktywów niematerialnych
         i ma sam w sobie wartość gospodarczą, wynikającą z całokształtu elementów przedstawiających La Poste (żółty kolor, logo i symbol).
         W tym względzie skarżące zaznaczają, że wartość gospodarcza wizerunku marki La Poste stanowi znaczną przewagę nad konkurencją,
         która to przewaga może być rozstrzygająca przy opanowaniu danego rynku. Skarżące oprócz tego uważają, że jeżeli przedsiębiorstwo
         opanuje istotną część rynku dzięki przewadze, jaką stanowi wizerunek marki, przewaga ta jest ostateczna.
      
      173   Nieodpłatne przeniesienie na rzecz SFMI‑Chronopost wizerunku marki La Poste, mającego znaczną wartość gospodarczą i finansowanego
         z wpływów czerpanych z monopolu, w opinii skarżących stanowi więc pomoc państwa. 
      
      174   Skarżące twierdzą, że nawet jeżeli używanie wizerunku La Poste jako takie nie pociągnęło za sobą kosztów po stronie La Poste,
         należy jednak wziąć pod uwagę „koszty alternatywne”. Skarżące są zdania, że wyrok Trybunału odnosi się do kosztów rzeczywistych
         jedynie w zakresie, w jakim chodzi o dostęp do sieci, który nie odpowiada czysto handlowej logice. Jednak w sytuacji, gdy
         La Poste umożliwia swojej spółce zależnej używanie, przykładowo, swoich pojazdów w celach reklamowych, powinna domagać się
         zapłaty z tego tytułu.
      
      175   Komisja utrzymuje, że wizerunek marki nie pociąga żadnych kosztów ani utraty dochodów po stronie La Poste, które nie byłyby
         już uwzględnione przy metodzie kosztów łącznych. Stwierdza ona, że skarżące w dalszym ciągu prowadzą argumentację nie w stosunku
         do kosztów, lecz korzyści „narastających”, usiłując ustalić „właściwe” wynagrodzenie SFMI‑Chronopost. Podejście takie nie
         jest zgodne z podejściem „kosztów łącznych”, które jest ogólną metodą uwzględniającą nawet koszty amortyzacji i utrzymania
         pomieszczeń biurowych spółki dominującej.
      
      176   Komisja dodaje, że nie ma popytu ani zainteresowania ani miejscami reklamowymi, ani wizerunkiem La Poste. 
      –       Ocena Sądu
      177   Nawet przy założeniu, że wizerunek marki La Poste należy do aktywów niematerialnych, to nie musi wcale z tego wynikać, iż
         jego używanie jest elementem odrębnym od wsparcia logistycznego i handlowego udzielonego SFMI‑Chronopost przez La Poste. Ponieważ
         nic nie wskazuje na to, że wizerunek marki wynika z takiego odrębnego przeniesienia, należy stwierdzić, iż używanie wizerunku
         marki La Poste wynika raczej z samego udzielania wspomnianego wsparcia logistycznego i handlowego i stanowi jego uzupełniający
         element. Wniosku tego nie podważają informacje przedstawione przez skarżących w załączniku 4 do ich uwag na piśmie. Skarżące
         odnoszą się wyłącznie do reklam La Poste przedstawiających Chronopost jako jedną ze swoich usług, jak również do oświadczeń
         SFMI‑Chronopost stwierdzających jej pragnienie „wykorzystania kontaktów La Poste z ważnymi dostawcami w celu zbliżenia się
         do niektórych potencjalnych klientów na jak najlepszych warunkach”. Przeciwnie, okoliczności te potwierdzają uzupełniający
         charakter używania wizerunku marki La Poste w stosunku do wsparcia logistycznego i handlowego udzielonego przez La Poste w zamian
         za świadczenie wzajemne, które – jak twierdzi – było co najmniej równe jej kosztom łącznym.
      
      178   Z powyższego wynika, że Komisja nie popełniła błędu, uznając, iż używanie wizerunku La Poste przez jej spółkę zależną nie
         stanowi pomocy państwa odrębnej od wynagrodzenia kosztów łącznych La Poste. W tym względzie należy jednak również przypomnieć,
         że – mając na uwadze stwierdzenia przedstawione w pkt 72–85 niniejszego wyroku w ramach oceny zarzutu opartego na naruszeniu
         obowiązku uzasadnienia – Sąd nie może zbadać, czy wymogi pomocy państwa zostały spełnione w odniesieniu do udzielenia SFMI‑Chronopost
         wsparcia logistycznego i handlowego, włączając w to wykorzystywanie wizerunku marki La Poste. 
      
      179   W świetle powyższych rozważań należy uwzględnić drugą część zarzutu czwartego – w odniesieniu do przeniesienia usługi Postadex
         – i odrzucić ją w zakresie dotyczącym wykorzystywania wizerunku marki La Poste. 
      
      4.     W przedmiocie zarzutu opartego na oczywistych błędach w ocenie i niedokładnych ustaleniach faktycznych
       Uwagi ogólne
      180   W odniesieniu do zarzutu trzeciego, opartego na oczywistych błędach w ocenie i niedokładnych ustaleniach faktycznych, część
         argumentów podniesionych w ramach tego zarzutu została już odrzucona w wyroku Sądu i nie była przedmiotem odwołania do Trybunału.
         Chodzi tu w szczególności o reklamę na antenie Radio France, procedurę odprawy celnej przesyłek SFMI‑Chronopost oraz opłatę
         skarbową (ww. wyrok Sądu, pkt 95–124). W odniesieniu do pozostałych argumentów, z pkt 92 i 93 wyroku Sądu, jak również z pism
         skarżących, wynika, że łączą się one z zarzutami zbadanymi już w tym wyroku. Wynika to wyraźnie z uwag na piśmie złożonych
         przez skarżące (pkt 84). W istocie jedyną częścią niniejszego zarzutu nieważności, która nie została rozważona, jest część
         dotycząca zarzucanej korzyści odniesionej przez SFMI‑Chronopost z nieopodatkowania La Poste podatkiem od wartości dodanej
         (podatek VAT) i opodatkowania jej obniżoną stawką podatku od wynagrodzeń.
      
       Argumenty uczestników
      181   Argumenty skarżących sprowadzają się w istocie do twierdzenia, że La Poste podlegała ujednoliconej stawce podatku od wynagrodzeń
         w wysokości 4,25%, podczas gdy inne przedsiębiorstwa podlegały średniej stawce w wysokości 9,15%. Zdaniem skarżących, ulga
         ta została przyznana na rzecz SFMI‑Chronopost ze względu na to, że nawet gdyby SFMI‑Chronopost pokrywała koszty łączne La Poste,
         koszty te były niższe od kosztów, które musiałoby ponieść zwykłe przedsiębiorstwo.
      
      182   Skarżące kwestionują ocenę Komisji, zgodnie z którą podatek VAT naliczony od nabytych towarów wyszedł poza zrównoważenie korzyści
         odniesionej przez La Poste z faktu opodatkowania jej obniżoną stawką podatku od wynagrodzeń. Skarżące dodają, że La Poste
         nie była z mocy prawa opodatkowana podatkiem od wynagrodzeń z tego samego tytułu, co wszystkie inne przedsiębiorstwa, które
         nie były opodatkowane podatkiem VAT w odniesieniu do co najmniej 90% ich obrotu. Skarżące wskazują, że zwykła stawka podatku
         od wynagrodzeń wynosi 4,25%, lecz osiąga ona 8,50% w odniesieniu do części indywidualnych rocznych wynagrodzeń w wysokości
         między 40 780 FRF (6 216,87 EUR) i 81 490 FRF (12 423,07 EUR) oraz 13,60% w odniesieniu do części wspomnianych wynagrodzeń
         przewyższających kwotę 81 490 FRF (12 423,07 EUR). Skarżące twierdzą, że do dnia 1 września 1994 r. La Poste była objęta ujednoliconą
         obniżoną stawką podatku od wynagrodzeń w wysokości 4,25%, obliczaną od samych wynagrodzeń (z wyłączeniem premii i korzyści
         w naturze). W konsekwencji korzyść wynikająca z zastosowania tej obniżonej stawki w porównaniu ze średnią zrównoważoną stawką
         w wysokości 9,15% (w zależności od struktury kosztów wynagrodzeń) jest w opinii skarżących oczywista. Skarżące są zdania,
         że zrównoważenie korzyści wynikające z nieopodatkowania podatkiem VAT nie miało miejsca, lecz przeciwnie – zastosowanie obniżonej
         stawki podatku prowadziło do utraty zarobku po stronie państwa.
      
      183   Skarżące podkreślają również, że pod względem podatku od wynagrodzeń i podatku VAT sytuacji La Poste nie można porównać z ich
         sytuacją i sprowadzić do wspólnego mianownika. Podstawą podatku od wynagrodzeń są bowiem koszty wynagrodzeń poniesione przez
         przedsiębiorstwa, podczas gdy podstawę opodatkowania podatkiem VAT stanowi dostawa towarów i świadczenie usług. Zwykła stawka
         podatku VAT w wysokości 20,6% oraz stawki podatku od wynagrodzeń w wysokości 4,25, 8,50 lub 13,60% są zupełnie nieporównywalne.
         W ten sposób skarżące kwestionują wielkość obciążeń La Poste z powodu zwolnienia jej od podatku VAT. 
      
      184   Skarżące utrzymują również, że wyrównanie ulgi podatkowej za pomocą innych poniesionych kosztów podatkowych pozostaje bez
         wpływu na fakt, iż ma ona charakter pomocy państwa. Żądanie jej zniesienia, skierowane przez Komisję do władz francuskich,
         wskazuje zdaniem skarżących na to, że mamy do czynienia z ulgą podatkową. Skarżące zauważają również, że w niniejszym przypadku
         „dodatkowe koszty” zwolnienia od podatku VAT – z jakiego korzysta La Poste – w zakresie dotyczącym działalności SFMI‑Chronopost,
         która jest otwarta na konkurencję, nie są związane z wypełnianiem misji publicznej. 
      
      185   Komisja zauważa, po pierwsze, że system podatkowy, któremu podlega La Poste jest systemem bardziej obciążającym aniżeli ten
         obowiązujący jej konkurentów. Argumentację tę wspierają dane przedstawione przez władze francuskie, które obliczają naliczony
         wobec La Poste podatek VAT niepodlegający zwrotowi na 274 mln FRF (41 771 030,72 EUR) i naliczony podatek od wynagrodzeń na
         74 mln FRF (11 281 227,28 EUR) w 1993 r., co wynosi 352 mln FRF (53 662 054,07 EUR) łącznego obciążenia podatkowego La Poste.
         Komisja twierdzi, że konkurenci La Poste, którzy nie podlegają podatkowi od wynagrodzeń i mogą odliczyć podatek VAT, nie mają
         podobnych obciążeń.
      
      186   Komisja podnosi, po drugie, że korzyść handlowa odnoszona rzekomo z powodu tego, iż klienci La Poste nie muszą płacić podatku
         VAT od usług przez nią świadczonych, nie ma w rzeczywistości miejsca. Komisja twierdzi, że nieopodatkowanie La Poste podatkiem
         VAT wyrównuje ulgę, z jakiej korzysta ona w zakresie podatku od wynagrodzeń, bowiem – jak dodaje Komisja – zgodnie z informacjami
         przekazanymi przez władze francuskie największa część obrotu La Poste (83,4%) osiągana jest w drodze transakcji z klientami
         podlegającymi opodatkowaniu podatkiem VAT, którzy mogą odliczyć podatek zapłacony u konkurentów La Poste, lecz nie mogą odliczyć
         podatku od wynagrodzeń zawartego w cenach La Poste. Ten element kosztu ostatecznego jest zdaniem Komisji większym obciążeniem
         aniżeli obowiązek zapłaty kwoty podatku VAT, podlegającej odliczeniu, co jest niekorzystne dla La Poste pod względem handlowym.
      
      187   Republika Francuska podnosi, że – w przeciwieństwie do twierdzeń skarżących, zgodnie z którymi „powszechna stawka podatku
         od wynagrodzeń wynika z dokładnych symulacji numerycznych rządu francuskiego pozwalających na osiągnięcie równowagi [...]”
         – stawka podatku od wynagrodzeń oraz odpowiednie progi jej zastosowania nie zostały określone w celu osiągnięcia równowagi
         wobec sytuacji przedsiębiorstw podlegających podatkowi VAT. Republika Francuska dodaje, że rozwiązanie takie byłoby niemożliwe
         do osiągnięcia w praktyce, biorąc pod uwagę krańcowo odmienne mechanizmy tych dwóch podatków. Ponadto, w celu utrzymania równowagi
         gospodarczej, każda zmiana w podatku VAT pociągałaby za sobą odpowiednią zmianę w podatku od wynagrodzeń, co byłoby nierealistyczne.
      
      188   Republika Francuska całkowicie zgadza się z argumentacją Komisji, zgodnie z którą La Poste nie ma przewagi konkurencyjnej
         z powodu zwolnienia od podatku VAT. Republika Francuska zauważa, że podatek od wynagrodzeń jest obciążeniem częściowo ostatecznym
         (podlegającym odliczeniu od podstawy opodatkowania podatkiem od przedsiębiorstw), podczas gdy podatek VAT podlega całkowitemu
         odliczeniu (podatek od podatku), a więc, w odpowiednim przypadku, podlega zwrotowi. Republika Francuska stwierdza więc, że
         obciążenia La Poste są zwiększone wskutek płacenia podatku od wynagrodzeń oraz braku prawa do odliczenia od kosztów zapłaconego
         podatku VAT.
      
       Ocena Sądu
      189   Skarżące w istocie twierdzą, że nawet gdyby wystarczyło uwzględnić jedynie koszty łączne poniesione przez La Poste wskutek
         udzielenia SFMI‑Chronopost wsparcia logistycznego i handlowego – co zresztą kwestionują – koszty te byłyby niższe od kosztów
         poniesionych przez przedsiębiorstwo prywatne, ponieważ La Poste może świadczyć te same usługi po niższych kosztach, będąc
         zwolniona od podatku VAT i podlegając obniżonej stawce podatku od wynagrodzeń.
      
      190   W tym względzie wystarczy stwierdzić, że wyrok Trybunału stawia jedynie wymóg, by koszty poniesione przez przedsiębiorstwo
         publiczne zostały wynagrodzone przez jego spółkę zależną. Trybunał nie czyni zatem rozróżnienia w kwestii, czy koszty te są
         mniejsze od kosztów spółek działających w normalnych warunkach rynkowych. W konsekwencji, w świetle wyroku Trybunału, nawet
         założenie, że część kosztów La Poste jest subwencjonowana w drodze rozwiązań podatkowych wskazanych przez skarżące, nie ma
         wpływu na badanie istnienia pomocy państwa, ponieważ w opinii Trybunału wystarczy pokrycie kosztów poniesionych wskutek udzielania
         wsparcia logistycznego i handlowego.
      
      191   Z powyższego wynika, że zarzut trzeci należy odrzucić w zakresie, w jakim oparty jest on na pośredniej korzyści odniesionej
         przez SFMI‑Chronopost dzięki rzekomym ulgom podatkowym La Poste.
      
       W przedmiocie kosztów
      192   W wyroku Sądu Komisja została obciążona własnymi kosztami i kosztami poniesionymi przez skarżących w 90%. Interwenienci zostali
         obciążeni własnymi kosztami.
      
      193   Trybunał zastrzegł w swym wyroku, że rozstrzygnięcie o kosztach nastąpi w orzeczeniu kończącym postępowanie w sprawie. Do
         Sądu należy więc orzeczenie w niniejszym wyroku o kosztach postępowania w obydwu instancjach, zgodnie z art. 121 regulaminu.
      
      194   Zgodnie z art. 87 § 3 regulaminu, w razie częściowego tylko uwzględnienia żądań każdej ze stron, Sąd może postanowić, że koszty
         zostaną rozdzielone albo że każda ze stron poniesie własne koszty. W niniejszym przypadku, w ramach postępowania po przekazaniu
         sprawy do ponownego rozpoznania, żądania skarżących zostały w większości uwzględnione. 
      
      195   Wyrazem słusznej oceny okoliczności sprawy będzie więc decyzja o obciążeniu Komisji własnymi kosztami oraz kosztami skarżących
         w 75%, z wyłączeniem kosztów poniesionych wskutek interwencji przed Sądem i Trybunałem. Strony skarżące zostają obciążone
         pozostałą częścią własnych kosztów poniesionych w postępowaniu przed Sądem i Trybunałem. 
      
      196   Republika Francuska, Chronopost i La Poste, które wstąpiły do sprawy w charakterze interwenientów, zostają obciążone własnymi
         kosztami poniesionymi w postępowaniu przed Sądem i Trybunałem na podstawie art. 87 § 4 akapit pierwszy i akapit trzeci regulaminu.
      
      Z powyższych względów
      SĄD (trzecia izba w składzie powiększonym)
      orzeka, co następuje:
      1)      Stwierdza się nieważność decyzji Komisji 98/365/WE z dnia 1 października 1997 r. w sprawie pomocy przyznanej SFMI‑Chronopost
            przez Francję w zakresie, w jakim stwierdza, że ani wsparcie logistyczne i handlowe udzielone przez La Poste swojej spółce
            zależnej SFMI‑Chronopost, ani przeniesienie klientów usługi Postadex nie stanowią pomocy państwa na rzecz SFMI‑Chronopost.
            
      2)      Komisja zostaje obciążona własnymi kosztami oraz kosztami skarżących w 75%, z wyłączeniem kosztów poniesionych wskutek interwencji
            przed Sądem i Trybunałem. 
      3)      Strony skarżące zostają obciążone pozostałą częścią własnych kosztów poniesionych w postępowaniu przed Sądem i Trybunałem.
      4)      Republika Francuska, Chronopost i La Poste zostają obciążone własnymi kosztami poniesionymi w postępowaniu przed Sądem i Trybunałem.
      
               Jaeger 
            
            
                Tiili 
            
            
                Azizi
            
         
               Cremona 
            
             
            
                      Czúcz
            
         Wyrok ogłoszono na posiedzeniu jawnym w Luksemburgu w dniu 7 czerwca 2006 r.
      
               Sekretarz 
            
             
            
                      Prezes
            
         
               E. Coulon 
            
             
            
                      M. Jaeger
            
         
      Spis treści
      
      Okoliczności faktyczne leżące u podstaw sporu
      Przebieg postępowania po przekazaniu sprawy do ponownego rozpoznania
      Żądania stron po przekazaniu sprawy do ponownego rozpoznania
      Co do prawa
      1.  Uwagi wstępne
      2.  W przedmiocie zarzutu opartego na naruszeniu obowiązku uzasadnienia
      Argumenty uczestników
      Ocena Sądu
      Przypomnienie orzecznictwa w zakresie uzasadnienia
      W przedmiocie zakresu kontroli przestrzegania obowiązku uzasadnienia w niniejszym przypadku
      W przedmiocie uzasadnienia zaskarżonej decyzji dotyczącego dodatkowych kosztów zmiennych poniesionych wskutek udzielenia wsparcia
         logistycznego i handlowego
      
      W przedmiocie uzasadnienia dotyczącego odpowiedniego wkładu w koszty stałe wynikające z wykorzystywania sieci pocztowej
      W przedmiocie uzasadnienia dotyczącego właściwej wysokości zwrotu kapitału własnego
      W przedmiocie uzasadnienia dotyczącego ogólnego pokrycia kosztów
      W przedmiocie konieczności szczegółowego uzasadnienia
      3.  W przedmiocie zarzutu opartego na błędnej interpretacji pomocy państwa
      Uwagi wstępne
      W przedmiocie błędnej interpretacji pojęcia normalnych warunków rynkowych
      W przedmiocie zastosowania metody ekstrapolacji retrospektywnej
      –  Argumenty uczestników
      –  Ocena Sądu
      W przedmiocie nieuwzględnienia niektórych elementów pojęcia pomocy państwa
      W przedmiocie przeniesienia klientów usługi Postadex
      –  Argumenty uczestników
      –  Ocena Sądu
      W przedmiocie wizerunku marki La Poste
      –  Argumenty uczestników
      –  Ocena Sądu
      4.  W przedmiocie zarzutu opartego na oczywistych błędach w ocenie i niedokładnych ustaleniach faktycznych
      Uwagi ogólne
      Argumenty uczestników
      Ocena Sądu
      W przedmiocie kosztów
      * Język postępowania: francuski.