CELEX: 42005A1230(01)
Language: sv
Date: 1980-06-19 00:00:00
Title: Konvention om tillämplig lag för avtalsförpliktelser  (Konsoliderad version)  – Första protokollet om domstolens tolkning av 1980 års konvention  (Konsoliderad version)  – Andra protokollet om domstolens behörighet att tolka 1980 års konvention  (Konsoliderad version)

Viktigt rättsligt meddelande

|

42005A1230(01)

Konvention om tillämplig lag för avtalsförpliktelser  (Konsoliderad version)  – Första protokollet om domstolens tolkning av 1980 års konvention  (Konsoliderad version)  – Andra protokollet om domstolens behörighet att tolka 1980 års konvention  (Konsoliderad version)  

Europeiska unionens officiella tidning nr C 334 , 30/12/2005 s. 0001 - 0027

		Konvention om tillämplig lag för avtalsförpliktelser(Konsoliderad version)Första protokollet om domstolens tolkning av 1980 års konvention(Konsoliderad version)Andra protokollet om domstolens behörighet att tolka 1980 års konvention(Konsoliderad version)(2005/C 334/01)INLEDNINGMot bakgrund av att konventionen om Republiken Tjeckiens, Republiken Estlands, Republiken Cyperns, Republiken Lettlands, Republiken Litauens, Republiken Ungerns, Republiken Maltas, Republiken Polens, Republiken Sloveniens och Republiken Slovakiens tillträde till Romkonventionen om tillämplig lag för avtalsförpliktelser, samt till de båda protokollen om domstolens tolkning av denna konvention undertecknades den 14 april 2005 är det önskvärt att det utarbetas en konsoliderad version av Romkonventionen och de båda protokollen.Texterna kompletteras med sex förklaringar, där den första avgavs 1980 och rör enhetligheten mellan de lagvalsregler som antas på gemenskapsnivå och de i konventionen, den andra också är från 1980 och rör domstolens tolkning av konventionen, den tredje är från 1996 och rör iakttagandet av förfarandet i artikel 23 om sjötransport av gods i Romkonventionen, den fjärde är från 2005 och rör tidsfristerna för ratificeringen av anslutningskonventionerna, den femte också är från 2005 och rör tidpunkten för framläggandet av ett förslag till förordning om tillämplig lag för avtalsförpliktelser och den sjätte också är från 2005 och rör informationsutbyte.Rådets generalsekretariat, där de berörda instrumentens original har deponerats i arkiven, har utarbetat den text som finns upptryckt i detta häfte. Det bör dock noteras att texten inte är bindande. De officiella texterna till de kodifierade instrumenten återfinns i följande tidningar:Språkversion av Officiella tidningen | 1980 års konvention | 1984 års anslutningskonvention | Protokoll I från 1988 | Protokoll II från 1988 | 1992 års anslutningskonvention | 1996 års anslutningskonvention | 2005 års anslutningskonvention |tyska | L 266, s. 1, 9.10.1980 | L 146, s. 1, 31.5.1984 | L 48, s. 1, 20.2.1989 | L 48, s. 17, 20.2.1989 | L 333, s. 1, 18.11.1992 | C 15, s. 10, 15.1.1997 | C 169, s. 1, 8.7.2005 |engelska | L 266, s. 1, 9.10.1980 | L 146, s. 1, 31.5.1984 | L 48, s. 1, 20.2.1989 | L 48, s. 17, 20.2.1989 | L 333, s. 1, 18.11.1992 | C 15, s. 10, 15.1.1997 | C 169, s. 1, 8.7.2005 |danska | L 266, s. 1, 9.10.1980 | L 146, s. 1, 31.5.1984 | L 48, s. 1, 20.2.1989 | L 48, s. 17, 20.2.1989 | L 333, s. 1, 18.11.1992 | C 15, s. 10, 15.1.1997 | C 169, s. 1, 8.7.2005 |franska | L 266, s. 1, 9.10.1980 | L 146, s. 1, 31.5.1984 | L 48, s. 1, 20.2.1989 | L 48, s. 17, 20.2.1989 | L 333, s. 1, 18.11.1992 | C 15, s. 10, 15.1.1997 | C 169, s. 1, 8.7.2005 |grekiska | L 146, s. 7, 31.5.1984 | L 146, s. 1, 31.5.1984 | L 48, s. 1, 20.2.1989 | L 48, s. 17, 20.2.1989 | L 333, s. 1, 18.11.1992 | C 15, s. 10, 15.1.1997 | C 169, s. 1, 8.7.2005 |iriska | Specialutgåva (L 266) | Specialutgåva (L 146) | Specialutgåva (L 48) | Specialutgåva (L 48) | Specialutgåva (L 333) | Specialutgåva (C 15) | Specialutgåva (C 169) |italienska | L 266, s. 1, 9.10.1980 | L 146, s. 1, 31.5.1984 | L 48, s. 1, 20.2.1989 | L 48, s. 17, 20.2.1989 | L 333, s. 1, 18.11.1992 | C 15, s. 10, 15.1.1997 | C 169, s. 1, 8.7.2005 |nederländska | L 266, s. 1, 9.10.1980 | L 146, s. 1, 31.5.1984 | L 48, s. 1, 20.2.1989 | L 48, s. 17, 20.2.1989 | L 333, s. 1, 18.11.1992 | C 15, s. 10, 15.1.1997 | C 169, s. 1, 8.7.2005 |spanska | Specialutgåva Kapitel 1, del 3, s. 36 (se även EGT L 333, s. 17) | Specialutgåva Kapitel 1, del 4, s. 36 (se även EGT L 333, s. 72) | L 48, s. 1, 20.2.1989 | L 48, s. 17, 20.2.1989 | L 333, s. 1, 18.11.1992 | C 15, s. 10, 15.1.1997 | C 169, s. 1, 8.7.2005 |portugisiska | Specialutgåva Kapitel 1, del 3, s. 36 (se även EGT L 333, s. 7) | Specialutgåva Kapitel 1, del 4, s. 72 (se även EGT L 333, s. 7) | L 48, s. 1, 20.2.1989 | L 48, s. 17, 20.2.1989 | L 333, s. 1, 18.11.1992 | C 15, s. 10, 15.1.1997 | C 169, s. 1, 8.7.2005 |finska | C 15, s. 70, 15.1.1997 | C 15, s. 66, 15.1.1997 | C 15, s. 60, 15.1.1997 | C 15, s. 64, 15.1.1997 | C 15, s. 68, 15.1.1997 | C 15, s. 53, 15.1.1997 | C 169, s. 1, 8.7.2005 |svenska | C 15, s. 70, 15.1.1997 | C 15, s. 66, 15.1.1997 | C 15, s. 60, 15.1.1997 | C 15, s. 64, 15.1.1997 | C 15, s. 68, 15.1.1997 | C 15, s. 53, 15.1.1997 | C 169, s. 1, 8.7.2005 |tjeckiska | C 169, s. 10, 8.7.2005 | C 169, s. 23, 8.7.2005 | C 169, s. 10, 8.7.2005 | C 169, s. 10, 8.7.2005 | C 169, s. 26, 8.7.2005 | C 169, s. 28, 8.7.2005 | C 169, s. 1, 8.7.2005 |estniska | C 169, s. 10, 8.7.2005 | C 169, s. 23, 8.7.2005 | C 169, s. 10, 8.7.2005 | C 169, s. 10, 8.7.2005 | C 169, s. 26, 8.7.2005 | C 169, s. 28, 8.7.2005 | C 169, s. 1, 8.7.2005 |lettiska | C 169, s. 10, 8.7.2005 | C 169, s. 23, 8.7.2005 | C 169, s. 10, 8.7.2005 | C 169, s. 10, 8.7.2005 | C 169, s. 26, 8.7.2005 | C 169, s. 28, 8.7.2005 | C 169, s. 1, 8.7.2005 |litauiska | C 169, s. 10, 8.7.2005 | C 169, s. 23, 8.7.2005 | C 169, s. 10, 8.7.2005 | C 169, s. 10, 8.7.2005 | C 169, s. 26, 8.7.2005 | C 169, s. 28, 8.7.2005 | C 169, s. 1, 8.7.2005 |ungerska | C 169, s. 10, 8.7.2005 | C 169, s. 23, 8.7.2005 | C 169, s. 10, 8.7.2005 | C 169, s. 10, 8.7.2005 | C 169, s. 26, 8.7.2005 | C 169, s. 28, 8.7.2005 | C 169, s. 1, 8.7.2005 |maltesiska | C 169, s. 10, 8.7.2005 | C 169, s. 23, 8.7.2005 | C 169, s. 10, 8.7.2005 | C 169, s. 10, 8.7.2005 | C 169, s. 26, 8.7.2005 | C 169, s. 28, 8.7.2005 | C 169, s. 1, 8.7.2005 |polska | C 169, s. 10, 8.7.2005 | C 169, s. 23, 8.7.2005 | C 169, s. 10, 8.7.2005 | C 169, s. 10, 8.7.2005 | C 169, s. 26, 8.7.2005 | C 169, s. 28, 8.7.2005 | C 169, s. 1, 8.7.2005 |slovakiska | C 169, s. 10, 8.7.2005 | C 169, s. 23, 8.7.2005 | C 169, s. 10, 8.7.2005 | C 169, s. 10, 8.7.2005 | C 169, s. 26, 8.7.2005 | C 169, s. 28, 8.7.2005 | C 169, s. 1, 8.7.2005 |slovenska | C 169, s. 10, 8.7.2005 | C 169, s. 23, 8.7.2005 | C 169, s. 10, 8.7.2005 | C 169, s. 10, 8.7.2005 | C 169, s. 26, 8.7.2005 | C 169, s. 28, 8.7.2005 | C 169, s. 1, 8.7.2005 |--------------------------------------------------KONVENTION [1] OM TILLÄMPLIG LAG FÖR AVTALSFÖRPLIKTELSER ÖPPNAD FÖR UNDERTECKNANDE I ROM DEN 19 JUNI 1980INGRESSDE HÖGA FÖRDRAGSSLUTANDE PARTERNA i Fördraget om upprättandet av Europeiska ekonomiska gemenskapen,SOM ÄR ANGELÄGNA om att på den internationella privaträttens område fullfölja det lagharmoniseringsarbete som redan har påbörjats inom gemenskapen, särskilt när det gäller domstolsbehörighet och verkställighet av domar,SOM ÖNSKAR skapa enhetliga regler om tillämplig lag för avtalsförpliktelser,HAR KOMMIT ÖVERENS OM FÖLJANDE.AVDELNING IKONVENTIONENS TILLÄMPNINGSOMRÅDEArtikel 1Konventionens tillämpningsområde1. Bestämmelserna i denna konvention skall tillämpas på avtalsförpliktelser i de fall då ett val skall göras mellan lagarna i olika länder.2. De tillämpas inte påa) frågor som rör fysiska personers rättsliga status, rättskapacitet eller rättshandlingsförmåga, om inte annat följer av artikel 11,b) avtalsförpliktelser som rör- arv och testamente,- makars förmögenhetsförhållanden,- rättigheter och förpliktelser som har sin grund i familjeförhållanden, släktskap, äktenskap eller svågerskap, inklusive underhållsskyldighet mot barn födda utom äktenskap,c) förpliktelser som följer av växlar, checkar, löpande skuldebrev och andra negotiabla värdepapper, i den utsträckning som förpliktelserna enligt sådana andra värdepapper följer av deras negotiabla karaktär,d) skiljedomsavtal och avtal om val av domstol,e) frågor som omfattas av reglerna om bolag, föreningar och andra juridiska personer, såsom frågor om deras upprättande genom registrering eller på annat sätt, deras rättskapacitet, interna organisation eller upplösning samt om personligt ansvar för delägare eller medlemmar och organ i denna egenskap för bolagets, föreningens eller den juridiska personens förpliktelser,f) frågan om en mellanman kan binda sin huvudman i förhållande till tredje man, eller om ett organ för ett bolag, en förening eller en annan juridisk person kan binda bolaget, föreningen eller den juridiska personen i förhållande till tredje man,g) bildande av "truster" och förhållandet mellan instiftare, "trustees" och förmånstagare,h) bevisfrågor och processuella frågor, om inte annat följer av artikel 14.3. Reglerna i denna konvention tillämpas inte på försäkringsavtal som täcker risker belägna inom Europeiska ekonomiska gemenskapens medlemsstaters territorium. För att avgöra om en risk är belägen inom dessa områden skall domstolen tillämpa inhemsk rätt.4. Punkt 3 tillämpas inte på återförsäkringsavtal.Artikel 2Tillämpning av lagen i en icke fördragsslutande statDen lag som anvisas i denna konvention skall tillämpas även om det är lagen i en icke fördragsslutande stat.AVDELNING IIENHETLIGA REGLERArtikel 3Lagval genom avtal1. På ett avtal tillämpas den lag som parterna har valt. Lagvalet måste vara uttryckligt eller med rimlig säkerhet framgå av avtalsvillkoren eller av övriga omständigheter. Genom sitt val kan parterna ange tillämplig lag för hela avtalet eller för endast en del av det.2. Parterna kan när som helst komma överens om att en annan lag skall vara tillämplig på avtalet än den lag som tidigare gällde för det antingen till följd av ett tidigare val enligt denna artikel eller till följd av andra bestämmelser i denna konvention. En ändring i valet av tillämplig lag som görs av parterna efter avtalsslutet påverkar inte avtalets giltighet till formen enligt artikel 9. Det försämrar inte heller tredje mans rättigheter.3. Den omständigheten att parterna har valt en utländsk lag skall, oavsett om de också har avtalat om behörighet för en utländsk domstol eller inte, när alla andra omständigheter av betydelse vid tidpunkten för valet har anknytning till ett enda land, inte hindra tillämpningen av sådana regler i det landet som inte kan avtalas bort, härefter benämnda "tvingande regler".4. Frågor om förekomsten och giltigheten av parternas samtycke till att en viss lag skall vara tillämplig avgörs enligt bestämmelserna i artiklarna 8, 9 och 11.Artikel 4Tillämplig lag i avsaknad av parternas lagval1. I den utsträckning tillämplig lag för avtalet inte har valts i enlighet med artikel 3 skall avtalet vara underkastat lagen i det land som det har närmast anknytning till. Om en del av avtalet kan skiljas från resten av avtalet och denna del har närmare anknytning till ett annat land, kan dock lagen i det landet undantagsvis tillämpas på denna del.2. Med förbehåll för vad som föreskrivs i punkt 5 skall det antas att avtalet har närmast anknytning till det land där den part som skall utföra den prestation som är karaktäristisk för avtalet har sin vanliga vistelseort vid avtalsslutet eller, om det gäller ett bolag, en förening eller en annan juridisk person, sin centrala förvaltning. Om avtalet ingås som ett led i denna parts affärsverksamhet eller yrkesverksamhet, skall detta land dock vara det land där det huvudsakliga verksamhetsstället är beläget eller, om enligt avtalet prestationen skall fullgöras från ett annat verksamhetsställe, det land där det andra verksamhetsstället är beläget.3. Oavsett bestämmelserna i punkt 2 skall det, i den mån avtalet gäller en sakrätt i fast egendom eller en nyttjanderätt till fast egendom, antas att avtalet har närmast anknytning till det land där den fasta egendomen är belägen.4. För avtal om godstransport gäller inte antagandet i punkt 2. Sådana avtal skall antas ha närmast anknytning till det land där transportören vid den tidpunkt då avtalet ingicks hade sitt huvudsakliga verksamhetsställe, om det landet också är det land där platsen för lastning eller lossning finns eller där avsändaren har sitt huvudsakliga verksamhetsställe. Vid tillämpning av denna punkt skall certepartier för en enstaka resa och andra avtal vilkas huvudsyfte är transport av gods anses som avtal om godstransport.5. Punkt 2 skall inte tillämpas om det inte kan avgöras vilken den karaktäristiska prestationen är. Antagandena i punkterna 2–4 skall inte gälla, om det framgår av de samlade omständigheterna att avtalet har närmare anknytning till ett annat land.Artikel 5Konsumentavtal1. Denna artikel är tillämplig på avtal om leverans av varor eller utförande av tjänster åt en person (konsumenten) för ändamål som kan anses ligga utanför hans affärsverksamhet eller yrkesverksamhet och på avtal om kredit för sådana prestationer.2. Oavsett bestämmelserna i artikel 3 skall parternas val av tillämplig lag inte medföra att konsumenten berövas det skydd som tillförsäkras honom enligt tvingande regler i lagen i det land där han har sin vanliga vistelseort,- om avtalet föregicks av ett särskilt anbud riktat till konsumenten i det landet eller av annonsering där och konsumenten där vidtog de för avtalets ingående nödvändiga åtgärderna, eller- om den andra parten eller dennes representant mottog konsumentens beställning i det landet, eller- om avtalet avser försäljning av varor och konsumenten reste från det landet till ett annat land och gjorde sin beställning där, förutsatt att konsumentens resa arrangerades av säljaren i syfte att förmå konsumenten att köpa.3. Oavsett bestämmelserna i artikel 4 skall avtal som den här artikeln är tillämplig på, i avsaknad av lagval enligt artikel 3, vara underkastade lagen i det land där konsumenten har sin vanliga vistelseort, om de ingås under de omständigheter som anges i punkt 2.4. Denna artikel skall inte tillämpas påa) transportavtal,b) avtal om utförande av tjänster, om tjänsterna skall utföras uteslutande i ett annat land än det där konsumenten har sin vanliga vistelseort.5. Oavsett bestämmelserna i punkt 4 tillämpas denna artikel på avtal om en kombination av resa och inkvartering för ett gemensamt pris.Artikel 6Individuella anställningsavtal1. Oavsett bestämmelserna i artikel 3 skall parternas val av tillämplig lag i ett anställningsavtal inte medföra att den anställde berövas det skydd som tillförsäkras honom enligt tvingande regler i den lag som enligt punkt 2 skulle tillämpas om inget lagval gjorts.2. Oavsett bestämmelserna i artikel 4 skall ett anställningsavtal i avsaknad av lagval enligt artikel 3 vara underkastata) lagen i det land där den anställde vid fullgörande av avtalet vanligtvis utför sitt arbete, även om han tillfälligt är sysselsatt i ett annat land, ellerb) om den anställde inte vanligtvis utför sitt arbete i ett och samma land, lagen i det land där det verksamhetsställe genom vilket han anställdes är beläget,om det inte av de samlade omständigheterna framgår att avtalet har närmare anknytning till ett annat land, i vilket fall avtalet skall vara underkastat lagen i det landet.Artikel 7Internationellt tvingande regler1. När lagen i ett visst land tillämpas enligt denna konvention kan tvingande bestämmelser i lagen i ett annat land till vilket situationen har nära anknytning tillerkännas verkan, om och i den utsträckning som enligt lagen i det senare landet dessa regler skall tillämpas oavsett vilken lag som är tillämplig på avtalet. Vid bedömningen av om sådana tvingande regler skall tillerkännas verkan skall hänsyn tas till deras art och syfte liksom till följderna av att de tillämpas eller inte tillämpas.2. Denna konvention skall inte begränsa tillämpningen av regler i domstolslandets lag när de är tvingande oavsett vilken lag som i övrigt skall tillämpas på avtalet.Artikel 8Materiell giltighet1. Förekomsten och giltigheten av ett avtal eller en bestämmelse i ett avtal skall avgöras enligt den lag som skulle tillämpas enligt denna konvention, om avtalet eller bestämmelsen var giltig.2. En part kan dock åberopa lagen i det land där han har sin vanliga vistelseort för att få fastställt att han inte har samtyckt till avtalet eller avtalsbestämmelsen, om det framgår av omständigheterna att det inte skulle vara rimligt att avgöra verkan av hans uppträdande enligt den lag som anges i föregående punkt.Artikel 9Giltighet till formen1. Ett avtal som ingås mellan personer som befinner sig i samma land är giltigt till formen, om det uppfyller formkraven i den lag som gäller för avtalet enligt denna konvention eller i lagen i det land där avtalet ingås.2. Ett avtal som ingås mellan personer som befinner sig i olika länder är giltigt till formen, om det uppfyller formkraven i den lag som gäller för avtalet enligt denna konvention eller i lagen i något av dessa länder.3. När ett avtal ingås av en representant är det land där representanten handlar det relevanta landet vid tillämpningen av punkterna 1 och 2.4. En ensidig rättshandling som avser ett existerande eller ett framtida avtal är giltig till formen, om den uppfyller formkraven i den lag som enligt denna konvention gäller för eller skulle gälla för avtalet eller i lagen i det land där rättshandlingen företogs.5. Bestämmelserna i de föregående punkterna skall inte tillämpas på avtal som omfattas av artikel 5 och som har ingåtts under de omständigheter som anges i artikel 5.2. Giltigheten till formen av sådana avtal avgörs enligt lagen i det land där konsumenten har sin vanliga vistelseort.6. Oavsett punkterna 1–4 i denna artikel skall ett avtal som avser sakrätt i fast egendom eller nyttjanderätt till fast egendom vara underkastat sådana tvingande formkrav som ställs enligt lagen i det land där egendomen är belägen, om sådana krav ställs enligt den lagen oavsett i vilket land avtalet har ingåtts och oavsett vilken lag som gäller för avtalet.Artikel 10Den tillämpliga lagens räckvidd1. Den lag som är tillämplig på avtalet enligt artiklarna 3–6 och 12 i denna konvention skall reglera särskilta) avtalets tolkning,b) dess fullgörelse,c) följderna vid avtalsbrott, däribland uppskattning av skada i den mån sådan uppskattning regleras av rättsregler, dock endast inom ramen för de befogenheter som tillkommer domstolen enligt dess processuella regler,d) olika sätt att få förpliktelserna att upphöra, samt preskription och andra rättighetsförluster som följer av utgången av en frist,e) följderna av avtalets ogiltighet.2. När det gäller sättet för fullgörelse och åtgärder med anledning av bristande fullgörelse skall hänsyn tas till lagen i det land där fullgörelsen äger rum.Artikel 11Bristande rättskapacitet och bristande rättslig handlingsförmågaNär ett avtal har ingåtts mellan personer som befinner sig i samma land, kan en fysisk person som har rättskapacitet och rättshandlingsförmåga enligt lagen i det landet åberopa bristande rättskapacitet och bristande rättshandlingsförmåga enligt en annan lag, endast om den andra avtalsparten när avtalet ingicks kände till eller borde ha känt till denna brist.Artikel 12Överlåtelse av fordran1. Överlåtarens och förvärvarens inbördes förpliktelser vid överlåtelse av en fordran skall bestämmas enligt den lag som enligt denna konvention är tillämplig på avtalet mellan överlåtaren och förvärvaren.2. Den lag som är tillämplig på den överlåtna fordringen skall reglera dess överlåtbarhet, förhållandet mellan förvärvaren och gäldenären, de förutsättningar under vilka överlåtelsen kan göras gällande mot gäldenären och frågan om en prestation av gäldenären befriar honom från hans förpliktelser.Artikel 13Subrogation1. När en person (borgenären) har en avtalsgrundad fordran mot en annan person (gäldenären) och en tredje person är skyldig att prestera till borgenären eller redan har presterat till denne till uppfyllelse av sin skyldighet, skall frågan om den tredje personen har rätt att mot gäldenären helt eller delvis utöva de rättigheter som borgenären hade mot gäldenären enligt den lag som gäller för förhållandet dem emellan avgöras enligt den lag som gäller för den tredje personens skyldighet att prestera till borgenären.2. Samma regel gäller när flera personer har samma avtalsförpliktelse och en av dem har fullgjort prestationen till borgenären.Artikel 14Bevisbördan m.m.1. Den lag som enligt denna konvention gäller för ett avtal skall tillämpas även i den mån den för avtalsrättsliga förhållanden uppställer rättsliga presumtioner eller fördelar bevisbördan.2. Bevisning om ett avtal eller en rättshandling får föras med varje slags bevismedel som godtas enligt lagen i domstolslandet eller enligt någon av de i artikel 9 angivna lagarna enligt vilka avtalet eller rättshandlingen har giltighet till formen, förutsatt att sådan bevisföring kan genomföras vid domstolen.Artikel 15Renvoi är uteslutenNär konventionen föreskriver att lagen i ett visst land skall tillämpas avses gällande rättsregler i det landet, med undantag för landets internationellt privaträttsliga regler.Artikel 16Ordre publicTillämpning av en regel i den lag som anvisas i denna konvention får vägras endast om en sådan tillämpning är uppenbart oförenlig med grunderna för domstolslandets rättsordning.Artikel 17Tillämplighet i tidenDenna konvention skall tillämpas i en konventionsstat på avtal som ingås efter den dag då konventionen har trätt i kraft i förhållande till den staten.Artikel 18Enhetlig tolkningVid tolkning och tillämpning av ovanstående enhetliga regler skall hänsyn tas till deras internationella karaktär och till önskemålet att det uppnås enhetlighet vid deras tolkning och tillämpning.Artikel 19Stater med mer än en rättsordning1. När en stat omfattar flera territoriella enheter som var och en har sina egna rättsregler i fråga om avtalsförpliktelser skall varje sådan enhet anses som ett land vid fastställandet av den lag som skall tillämpas enligt denna konvention.2. En stat där olika territoriella enheter har sina egna rättsregler för avtalsförpliktelser behöver inte tillämpa denna konvention vid lagkonflikter enbart mellan lagarna i sådana enheter.Artikel 20Gemenskapsrättens företrädeDenna konvention skall inte inverka på tillämpningen av bestämmelser som på särskilda områden fastställer lagvalsregler för avtalsförpliktelser och som ingår i eller kommer att ingå i rättsakter utfärdade av Europeiska gemenskapernas institutioner eller i nationella lagar som harmoniserats för genomförande av sådana rättsakter.Artikel 21Förhållandet till andra konventionerDenna konvention skall inte inverka på tillämpningen av internationella konventioner som en konventionsstat har tillträtt eller kommer att tillträda.Artikel 22Reservationer1. Varje konventionsstat får vid tidpunkten för undertecknande, ratifikation, antagande eller godkännande förbehålla sig rätten att inte tillämpaa) artikel 7.1,b) artikel 10.1 e.2. [2]3. Varje konventionsstat får när som helst återkalla en reservation som den har gjort; reservationen skall upphöra att gälla den första dagen i den tredje kalendermånaden efter anmälan om återkallelsen.AVDELNING IIISLUTBESTÄMMELSERArtikel 231. Om en konventionsstat efter det att konventionen har trätt i kraft för den staten önskar anta en ny lagvalsregel för en viss typ av avtal som omfattas av denna konvention, skall den meddela sin avsikt till de övriga signatärstaterna genom generalsekreteraren vid Europeiska gemenskapernas råd.2. Varje signatärstat får inom sex månader från den dag då generalsekreteraren underrättades begära att denne inleder överläggningar mellan signatärstaterna för att nå en överenskommelse (…) [3].3. Om ingen signatärstat har begärt överläggningar inom denna period eller om under överläggningarna ingen överenskommelse har nåtts inom två år från det att generalsekreteraren underrättades, får den berörda konventionsstaten ändra sin lag på angivet sätt. De åtgärder som vidtas av denna stat skall meddelas övriga signatärstater genom generalsekreteraren vid Europeiska gemenskapernas råd.Artikel 241. Om en konventionsstat efter det att denna konvention har trätt i kraft för den staten önskar tillträda en multilateral konvention som har som huvudsakligt mål eller som ett av sina huvudsakliga mål att fastställa internationellt privaträttsliga regler för frågor som omfattas av denna konvention, skall förfarandet i artikel 23 tillämpas. Den period om två år som avses i artikel 23.3 skall dock minskas till ett år.2. Det förfarande som avses i punkt 1 behöver inte följas, om en konventionsstat eller någon av Europeiska gemenskaperna redan har tillträtt den multilaterala konventionen eller om dess syfte är att revidera en konvention som den berörda staten redan har tillträtt eller om det är en konvention som har ingåtts inom ramen för fördragen om upprättandet av Europeiska gemenskaperna.Artikel 25Om en konventionsstat anser att den harmonisering som uppnås genom denna konvention äventyras av överenskommelser som inte omfattas av artikel 24.1, får den staten begära att generalsekreteraren vid Europeiska gemenskapernas råd inleder överläggningar mellan signatärstaterna till denna konvention.Artikel 26Varje konventionsstat får begära att denna konvention revideras. I så fall skall ordföranden för Europeiska gemenskapernas råd sammankalla en revisionskonferens.Artikel 27 [4]Artikel 281. Denna konvention skall från den 19 juni 1980 vara öppen för undertecknande av de stater som är parter i Fördraget om upprättandet av Europeiska ekonomiska gemenskapen.Denna konvention skall ratificeras, godtas eller godkännas av signatärstaterna. Ratifikations-, godtagande- eller godkännandeinstrumenten skall deponeras hos generalsekreteraren vid Europeiska gemenskapernas råd [5].[6]1. Denna konvention träder i kraft den första dagen i den tredje kalendermånaden efter det att det sjunde ratifikations-, godtagande- eller godkännandeinstrumentet har deponerats.2. Denna konvention träder i kraft för varje signatärstat som därefter ratificerar, godtar eller godkänner konventionen den första dagen i den tredje kalendermånaden efter det att ratifikations-, godtagande- eller godkännandeinstrument har deponerats.Artikel 301. Denna konvention gäller för en period av tio år räknat från den dag då den träder i kraft enligt artikel 29.1, och detta även för stater för vilka den träder i kraft vid en senare tidpunkt.2. Om det inte skett någon uppsägning, förlängs konventionen automatiskt vart femte år.3. En konventionsstat som vill säga upp konventionen skall senast sex månader före utgången av tio- eller femårsperioden underrätta generalsekreteraren vid Europeiska gemenskapernas råd om detta [7].4. Uppsägningen skall ha verkan endast i förhållande till den stat som har gjort den. Konventionen skall fortsätta att gälla mellan övriga konventionsstater.[8]Generalsekreteraren vid Europeiska gemenskapernas råd skall underrätta de stater som är parter i Fördraget om upprättandet av Europeiska ekonomiska gemenskapen oma) undertecknandena,b) deponeringen av varje ratifikations-, godtagande- eller godkännandeinstrument,c) dagen för konventionens ikraftträdande,d) underrättelser som lämnas enligt artiklarna 23, 24, 25, 26 och 30 [9],e) reservationer och återkallelser av reservationer som avses i artikel 22.Artikel 32Det protokoll som biläggs denna konvention utgör en integrerad del av konventionen.[10]Denna konvention, upprättad i ett enda exemplar på danska, engelska, franska, iriska, italienska, nederländska och tyska språken, vilka texter alla äger lika giltighet, skall deponeras i arkiven hos generalsekretariatet vid Europeiska gemenskapernas råd. Generalsekreteraren skall överlämna en bestyrkt kopia till regeringen i varje signatärstat.Till bevis på detta har undertecknade befullmäktigade ombud underskrivit denna konvention.Som skedde i Rom den nittonde juni nittonhundraåttio.[De befullmäktigade ombudens namnteckningar.][1] Texten såsom den ändrats genom konventionen av den 10 april 1984 om Republiken Greklands anslutning, nedan kallad 1984 års anslutningskonvention, konventionen av den 18 maj 1992 om Konungariket Spaniens och Republiken Portugals anslutning, nedan kallad 1992 års konvention, konventionen av den 29 november 1996 om Republiken Österrikes, Republiken Finlands och Konungariket Sveriges anslutning, nedan kallad 1996 års anslutningskonvention och konventionen av den 14 april 2005 om Republiken Tjeckiens, Republiken Estlands, Republiken Cyperns, Republiken Lettlands, Republiken Litauens, Republiken Ungerns, Republiken Maltas, Republiken Polens, Republiken Sloveniens och Republiken Slovakiens anslutning, nedan kallad 2005 års anslutningskonvention.[2] Artikel 22.2 har utgått genom artikel 2.1 i 1992 års konvention.[3] Meningen har utgått genom 1992 års konvention.[4] Artikel 27 har utgått genom artikel 2.1 i 1992 års konvention.[5] Ratifikationen av anslutningskonventionerna gjordes enligt följande bestämmelser i dessa konventioner:- När det gäller 1984 års konvention i artikel 3 i samma konvention, vilken artikel har följande lydelse:- "Artikel 3Den här konventionen skall ratificeras av signatärstaterna. Ratifikationsinstrumenten skall deponeras hos generalsekreteraren vid Europeiska gemenskapernas råd."- När det gäller 1992 års konvention i artikel 4 i samma konvention, vilken artikel har följande lydelse:- "Artikel 4Den här konventionen skall ratificeras av signatärstaterna. Ratifikationsinstrumenten skall deponeras hos generalsekreteraren vid Europeiska gemenskapernas råd."- När det gäller 1996 års konvention i artikel 5 i samma konvention, vilken artikel har följande lydelse:- "Artikel 5Denna konvention skall ratificeras av signatärstaterna. Ratifikationsinstrumenten skall deponeras hos generalsekreteraren för Europeiska unionens råd."- När det gäller 2005 års konvention i artikel 4 i samma konvention, vilken artikel har följande lydelse:- "Artikel 4Denna konvention skall ratificeras av signatärstaterna. Ratifikationsinstrumenten skall deponeras hos generalsekreteraren för Europeiska unionens råd."[6] - Denna konvention skall träda i kraft för varje signatärstat som därefter skall ratificera den första dagen i den tredje månaden efter det att ratifikationsinstrumentet deponerats."[7] Mening har utgått genom 1992 års konvention.[8] - den dag konventionen träder i kraft i de avtalsslutande staterna."[9] Artikel 31 d ändrad genom 1992 års konvention.[10] - Texterna till 1980 års konvention, 1984 års konvention, 1988 års första protokoll, 1988 års andra protokoll, 1992 års konvention och 1996 års konvention på estniska, lettiska, litauiska, maltesiska, polska, slovakiska, slovenska, tjeckiska och ungerska skall vara giltiga enligt samma villkor som de andra texterna i 1980 års konvention, 1984 års konvention, 1988 års första protokoll, 1988 års andra protokoll, 1992 års konvention och 1996 års konvention."Artikel 7Denna konvention, som har upprättats i ett enda original på danska, engelska, estniska, finska, franska, grekiska, iriska, italienska, lettiska, litauiska, maltesiska, nederländska, polska, portugisiska, slovakiska, slovenska, spanska, svenska, tjeckiska, tyska och ungerska, vilka alla 21 texter är lika giltiga, skall deponeras i arkivet hos generalsekretariatet för Europeiska unionens råd. Generalsekreteraren skall överlämna en bestyrkt kopia till varje signatärstats regering.--------------------------------------------------