CELEX: 21990A1023(02)
Language: es
Date: 1990-09-24 00:00:00
Title: Acuerdo entre la Comunidad Económica Europea y la Republica Popular de Bulgaria sobre comercio y cooperación comercial y económica - Acta Final - Declaración de Bulgaria relativa a las restricciones para proteger su balanza de pagos

Avis juridique important

|

21990A1023(02)

Acuerdo entre la Comunidad Económica Europea y la Republica Popular de Bulgaria sobre comercio y cooperación comercial y económica - Acta Final - Declaración de Bulgaria relativa a las restricciones para proteger su balanza de pagos  

Diario Oficial n° L 291 de 23/10/1990 p. 0009 - 0022

ACUERDO entre la Comunidad Económica Europea y la República Popular de Bulgaria sobre comercio y cooperación comercial y económicaLA COMUNIDAD ECONÓMICA EUROPEA,en lo sucesivo denominada la «Comunidad», por una parte, yLA REPÚBLICA POPULAR DE BULGARIA,en lo sucesivo denominada «Bulgaria», por otra,CONSIDERANDO la importancia de los vínculos comerciales y económicos entre la Comunidad y Bulgaria;CONSIDERANDO que las corrientes comerciales existentes y su estructura no corresponden al potencial de sus niveles actuales de desarrollo económico y perspectivas futuras;DESEOSAS de crear, sobre bases de igualdad, de no discriminación, de beneficio mutuo y de reciprocidad, condiciones favorables para un desarrollo sustancial y armonioso, la diversificación de los intercambios y el fomento de la cooperación comercial y económica, en sectores de interés mutuo;CONSCIENTES de la importancia particular del comercio exterior y de otras formas de cooperación económica internacional como factores de desarrollo económico y social de cada una de las Partes contratantes;CONSCIENTES de la importancia de dar plena aplicación al Acta Final de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa, al documento de clausura de la reunión de Madrid y, en particular, al documento de clausura de la reunión de Viena;ESTIMANDO que conviene dar un nuevo impulso a las relaciones comerciales y económicas entre la Comunidad y Bulgaria;RECONOCIENDO que la Comunidad y Bulgaria desean establecer vínculos contractuales más amplios que complementen las relaciones ya existentes entre ellas y que puedan dar lugar a desarrollos ulteriores;TENIENDO EN CUENTA las implicaciones favorables para el comercio y la cooperación económica entre las Partes contratantes de la reforma que se está llevando a cabo en Bulgaria;HAN DECIDIDO celebrar el presente Acuerdo y han designado a tal fin como Plenipotenciarios:LA COMUNIDAD ECONÓMICA EUROPEA:Gerard COLLINS,ministro de Asuntos Exteriores de Irlanda,presidente en ejercicio del Consejo de las Comunidades Europeas;Frans ANDRIESSEN,vicepresidente de la Comisión de las Comunidades Europeas;LA REPÚBLICA POPULAR DE BULGARIA:Andrei LUKANOV,primer ministro de la República Popular de Bulgaria;QUIENES, después de haber intercambiado sus plenos poderes, reconocidos en buena y debida forma,HAN CONVENIDO EN LAS DISPOSICIONES SIGUIENTES:TÍTULO IDisposiciones GeneralesArtículo 1En el marco de sus respectivas leyes y normativas, las Partes contratantes se comprometen a facilitar y fomentar:- el desarrollo armonioso y la diversificación de su comercio, y- el desarrollo de diversos tipos de cooperación comercial y económica.En consecuencia, confirman su resolución de considerar favorablemente cada una por su parte, las sugerencias de la otra Parte con vistas a alcanzar estos objetivos.TÍTULO IICooperación comercial y económicaArtículo 21.  El presente Acuerdo se aplicará al comercio de todos los productos originarios de la Comunidad y de Bulgaria, a excepción de los productos objeto del Tratado constitutivo de la Comunidad Europea del Carbón y del Acero.2.  Salvo en los casos en que el presente Acuerdo disponga lo contrario, el comercio y la cooperación comercial entre las Partes contratantes se llevará a cabo de conformidad con sus respectivas normativas.Artículo 31.  El presente Acuerdo no afectará a las disposiciones de los Acuerdos existentes relativos al comercio de productos textiles entre la Comunidad y Bulgaria, ni de ningún otro Acuerdo de este tipo celebrado con posterioridad.En un plazo de seis meses, a más tardar, antes de la expiración de los Acuerdos relativos al comercio de productos textiles anteriormente mencionados, las Partes contratantes se consultarán mutuamente con el fin de determinar las disposiciones que se habrán de aplicar al comercio de productos textiles después de la expiración de dichos Acuerdos.2.  El presente Acuerdo no afectará a las estipulaciones o Acuerdos específicos sobre productos agrícolas vigentes entre las Partes contratantes, o cualesquiera otros acuerdos o estipulaciones que los sustituyan.Artículo 41.  Las Partes contratantes se concederán mutuamente el trato de nación más favorecida en todas las cuestiones referentes a:- derechos de aduanas y gravámenes de cualquier tipo impuestos a la importación o a la exportación o en relación con las mismas;- el método de percepción de dichos derechos y gravámenes;- todas las normas y formalidades relacionadas con la importación y exportación incluyendo las disposiciones relativas al despacho de aduana, tránsito, depósitos y transbordo;- impuestos y otros gravámenes internos percibidos directa e indirectamente sobre los productos importados;- métodos de pago y de transferencia de dichos pagos;- normativas que afecten a la venta, compra, transporte, distribución y uso de bienes en el mercado interior.2.  Las disposiciones del apartado 1 no se aplicarán a:a)  las ventajas concedidas a los países adyacentes para facilitar el tráfico fronterizo;b)  las ventajas concedidas con objeto de crear una unión aduanera o una zona de libre comercio o destinadas a la creación de tal unión o zona;c)  las ventajas concedidas a países particulares de conformidad con el Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio y con otros acuerdos internacionales en favor de los países en desarrollo.Artículo 5Bulgaria concederá a las importaciones de los productos originarios de la Comunidad un trato no discriminatorio en lo que se refiere a la aplicación de restricciones cuantitativas, la concesión de licencias y el acceso a las divisas necesarias para pagar dichas importaciones.Artículo 6Teniendo en cuenta la importancia de su comercio de productos agrarios, las Partes contratantes examinarán en el seno de la comisión mixta a la que se refiere el artículo 23, la posibilidad de otorgarse mutuamente, de conformidad con el artículo 4, concesiones recíprocas, producto por producto, en el ámbito del comercio de productos agrícolas.Artículo 7Las Partes contratantes se comprometen a conceder la exención de derechos, impuestos y otros gravámenes y conceder licencias a las mercancías que permanezcan temporalmente en sus territorios para su reexportación en el mismo estado en que fueron importadas o tras perfeccionamiento activo.Artículo 8La Comunidad se compromete a eliminar antes de que transcurra un año desde la entrada en vigor del presenteAcuerdo, las restricciones cuantitativas específicas que se aplican a las importaciones de los productos enumerados en el Anexo I realizadas en las regiones de la Comunidad indicadas en dicho Anexo.A efectos del presente Acuerdo, se entenderá por «restricciones cuantitativas específicas» las restricciones cuantitativas aplicadas por la Comunidad a las importaciones originarias de Bulgaria en virtud del Reglamento (CEE) n° 3420/83 que afecten a productos distintos de aquéllos a los que se aplican restricciones cuantitativas con arreglo al Reglamento (CEE) n° 288/82.Artículo 9El proceso de liberalización deberá tener en cuenta la evolución del comercio entre las dos Partes, cualquier cambio en las condiciones del mercado y en las normas relativas al comercio en Bulgaria o en la Comunidad y los avances realizados en la aplicación del Acuerdo.Artículo 10La Comunidad se compromete a suspender, antes de que transcurra un año desde la entrada en vigor del presente Acuerdo, la aplicación de restricciones cuantitativas específicas para las importaciones de los productos enumerados en el Anexo II realizadas en las regiones indicadas en el mismo Anexo, de acuerdo con las modalidades y condiciones que en el mismo se especifican.Artículo 111.  Para cada año civil, la Comunidad abrirá contingentes de importación para los productos de interés para Bulgaria que estén sujetos a restricciones cuantitativas.2.  Las dos Partes celebrarán consultas anuales en el seno de la comisión mixta mencionada en el artículo 23 para determinar qué aumentos se pueden efectuar, para el año siguiente, en los contingentes a los que se refiere el apartado 1.Artículo 12Las importaciones en la Comunidad de productos cubiertos por el presente Acuerdo no se imputarán a los contingentes mencionados en el artículo 11, siempre que se declare que estos productos están destinados a la reexportación y se vuelvan a exportar efectivamente desde la Comunidad en el mismo estado o después de un perfeccionamiento activo, dentro del sistema de control administrativo vigente en la Comunidad.Artículo 13Antes del 30 de junio de 1992 las Partes contratantes examinarán en el seno de la comisión mixta a la que se refiere el artículo 23, si se pueden efectuar cambios en relación con las restricciones cuantitativas específicas todavía vigentes en ese momento. Los cambios a considerar podrán incluir:- liberalización,- liberalización con vigilancia de las importaciones,- adopción de medidas adecuadas por parte de Bulgaria, como la expedición de licencias o certificados de exportación para garantizar que las exportaciones permanezcan dentro de niveles especificados,- las medidas necesarias para adaptar los regímenes de importación existentes de la Comunidad.Artículo 141.  La Comunidad se compromente a eliminar, en el período que media hasta el 31 de diciembre de 1995, el resto de las restricciones cuantitativas específicas con excepción de aquéllas aplicadas a un número limitado de productos que puedan ser considerados sensibles en ese momento.2.  La comisión mixta creada por el artículo 23 definirá, durante su reunión de 1995, el régimen que deberá aplicarse, durante un período determinado después del 31 de diciembre de 1995, a la importación de los productos sensibles a los que se refiere el apartado 1.Artículo 15Las Partes se informarán mutuamente de cualquier modificación efectuada en su nomenclatura aduanera o estadística o de cualquier otra decisión adoptada, con arreglo a los procedimientos vigentes, relativa a la clasificación de productos objeto del presente Acuerdo.Artículo 16Los intercambios de mercancías entre las Partes contratantes se efecturán a precios relacionados con los de mercado.Artículo 171.  Las Partes contratantes se consultarán mutuamente si un producto se importase en el territorio de cualquiera de ellas en cantidades tan incrementadas o en condiciones tales que causen o puedan causar perjuicio grave a los productores nacionales de productos similares o directamente competidores.2.  La Parte contratante que alegue perjuicio grave o amenaza del mismo solicitará consultas mediante notificación por escrito a la otra Parte y le suministrará toda la información necesaria para un examen pormenorizado de la situación.3.  Las consultas solicitadas de acuerdo con lo dispuesto en el apartado 1 se celebrarán con vistas a obtener soluciones mutamente satisfactorias, teniendo debidamente en cuentelos objetivos fundamentales del Acuerdo; deberán completarse en un plazo no superior a treinta días a partir de la fecha de notificación de la solicitud por la Parte de que se trate, salvo que ambas Partes acuerden otra cosa.4.  Si como resultado de tales consultas, las Partes contratantes convinieren que se da la situación a que se hace referencia en el apartado 1, se limitarán las exportaciones o se adoptarán medidas para evitar o reparar el perjuicio.5.  Si, tras las medidas previstas en los apartados 1 a 4, no se llegare a un acuerdo entre las Partes contratantes, la Parte que haya solicitado las consultas podrá establecer restricciones a las importaciones de los productos en cuestión, en la medida y durante el tiempo que sea necesario para evitar o reparar el perjuicio. En ese caso, la otra Parte contratante podrá dejar de cumplir sus obligaciones para con la primera respecto a un volumen de comercio sustancialmente equivalente.6.  En situaciones críticas en las que cualquier retraso pudiera ocasionar perjuicios difíciles de reparar, se podrán adoptar con carácter cautelar medidas provisionales sin consulta previa, a condición de que se lleven a cabo consultas inmediatamente después de la adopción de este tipo de medidas.7.  Al seleccionar las medidas que se adopten con arreglo al presente artículo, las Partes contratantes darán preferencia a aquéllas que causen menos alteraciones al buen funcionamiento del presente Acuerdo.8.  Cuando sea necesario, las Partes contratantes podrán celebrar consultas para determinar cuándo dejarán de aplicarse las medidas adoptadas de conformidad con lo dipuesto en los apartados 4, 5 y 6.Artículo 181.  El presente Acuerdo se aplicará sin perjuicio de las prohibiciones o restricciones sobre las importaciones, exportaciones o mercancías en tránsito que se justifiquen por razones de orden público, moralidad y seguridad públicas, protección de la salud y la vida de las personas, animales o vegetales, la protección de la propiedad industrial, comercial e intelectual, o normas relativas al oro y la plata o impuestas para la protección de tesoros nacionales de valor artístico, histórico o arqueológico.Sin embargo dichas prohibiciones o restricciones no deberán construir un medio de discriminación arbitraria o de restricciones encubiertas para el comercio entre las Partes contratantes.2.  El presente Acuerdo no constituirá un obstáculo a la adopción de medidas justificadas en razón de la protección de intereses de su seguridad esenciales:a)  relacionadas con materias fisibles o materiales de los que se derivan;b)  relacionadas con el tráfico de armas, munición e instrumentos para la guerra y con todo tráfico de otras mercancías y materiales cuando se efectúe directa o indirectamente con objeto de abastecer a un establecimiento militar;c)  adoptadas en tiempo de guerra o de otra emergencia en las relaciones internacionales.Artículo 191.  Las Partes contratantes deberán esforzarse en fomentar, desarrollar y diversificar sus intercambios comerciales sobre la base de la no discriminación y la reciprocidad. Según el espíritu del presente artículo la comisión mixta creada en el título IV del presente Acuerdo concederá especial importancia al examen de los medios que puedan fomentar el desarrollo recíproco y armonioso de estos intercambios.2.  Conforme a los objetivos del presente artículo, y dentro de los límites de sus respectivas competencias, las Partes contratantes acuerdan mantener y mejorar las normativas y facilidades comerciales favorables para las empresas o sociedades de la otra Parte en sus respectivos mercados, aplicando las siguientes medidas y, entre otras, las que se especifican en el Anexo III:- asegurar la publicación y facilitar los intercambios de información comercial y económica sobre todos los asuntos que puedan contribuir al desarrollo de la cooperación comercial y económica, por ejemplo:- planes de desarrollo económico o previsiones,- acuerdos de importación generales y sectoriales,- lesgislación económica y mercantil, incluidas normativas sobre mercados y sociedades,- informaciones y estadísticas macroeconómicas, incluidas estadísticas sobre la producción, consumo y comercio exterior;- facilitar el establecimiento y funcionamiento de las compañías de la otra Parte;- favorecer las actividades de promoción comercial;- proporcionar a las personas naturales y jurídicas de la otra Parte garantías sobre sus derechos individuales y de propiedad, como el acceso sin discriminación, con este objeto, a tribunales y organismos administrativos adecuados de la Comunidad y Bulgaria.cuados de la Comunidad y Bulgaria.3.  Las Partes contratantes se comprometen a facilitar dentro de los límites de sus respectivas competencias, la cooperación administrativa entre sus servicios de aduanas, en particular en los siguientes ámbitos:- formación profesional;- simplificación de la documentación y procedimientos aduaneros; y- prevención y detección del incumplimiento de las normas aduaneras, incluyendo las normas que rigen la aplicación de contingentes de importación.4.  Dentro de los límites de sus competencias respectivas, las Partes contratantes se comprometen a:- asegurar una protección y una aplicación adecuadas de los derechos de propiedad industrial, comercial e intelectual;- asegurar el cumplimiento de los compromisos internacionales en materia de derechos de propiedad industrial, comercial e intelectual;- fomentar el establecimiento de acuerdos apropiados entre empresas e instituciones de la Comunidad y de Bulgaria con vistas a proteger debidamente los derechos de propiedad industrial, comercial e intelectual;- fomentar la cooperación y los intercambios de puntos de vista entre organizaciones e instituciones responsables de la propiedad industrial, comercial e intelectual.5.  Las Partes contratantes convienen en que las prácticas de comercio de compensación pueden crear distorsiones en el comercio internacional y deberán considerarse temporales y excepcionales.Por esta razón acuerdan no imponer requisitos de comercio de compensación a compañías establecidas en Bulgaria o en la Comunidad ni obligarlas a efectuar dichas prácticas comerciales.Sin embargo, en caso de que las empresas o compañías decidan recurrir a operaciones de comercio de compensación, las Partes contratantes procurarán que proporcionen toda la información necesaria para facilitar la transacción.Artículo 20Dentro de los límites de sus poderes respectivos, las Partes contratantes:- fomentarán el recurso al arbitraje para la solución de las controversias que surjan de las transacciones comerciales y de cooperación celebradas por sociedades, empresas y organizaciones económicas de la Comunidad y de Bulgaria;- acuerdan que, en caso de que se someta a arbitraje una controversia, cada Parte podrá escoger libremente su propio árbitro, independientemente de su nacionalidad, y que el tercer árbitro que presida o el árbitro único podrá ser cuidadano de un país tercero;- fomentarán el recurso a las normas de arbitraje elaboradas por la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho comercial internacional (CNUDCI) y al arbitraje efectuado por cualquier centro de un Estado signatario del Convenio sobre reconocimiento y ejecución de sentencias extranjeras de arbitraje, celebrado en Nueva York el 10 de junio de 1958.TÍTULO IIICooperación económicaArtículo 211.  A la luz de sus políticas y objetivos económicos respectivos, las Partes contratantes deberán fomentar una cooperación económica sobre una base lo más amplia posible en todos los campos que se consideren de mutuo interés.Entre otros, los objetivos de esta cooperación consistirán en:- desarrollar y diversificar los vínculos económicos entre las Partes contratantes;- contribuir al desarrollo de sus economías y niveles de vida respectivos;- crear nuevas fuentes de suministro y nuevos mercados;- fomentar la cooperación entre operadores económicos, con el fin de promover inversiones, empresas conjuntas, acuerdos de licencia y otras formas de cooperación industrial que puedan desarrollar sus respectivas industrias;- fomentar el progreso científico y tecnológico;- apoyar los cambios estructurales en la economía búlgara a fin de aumentar y diversificar los intercambios de bienes y servicios con la Comunidad;- fomentar la participación de la pequeña y mediana empresa en la cooperación comercial e industrial.2.  Con el fin de alcanzar estos objetivos, las Partes contratantes deverán fomentar y desarrollar la cooperación económica en sectores de interés mutuo, especialmente los siguientes sectores:- industria,- minería,- agricultura, incluida la industria agroalimentaria y la cooperación en la salud de animales y plantas,- construcción y vivienda,- ciencia y tecnología en sectores en los que participen las Partes contratantes y que consideren ser de interés mutuo,- energía, incluido el desarrollo de nuevas fuentes de energía,- protección del medio ambiente incluida la protección contra la contaminación atmosférica y del agua y accidentes industriales, y la gestión de los recursos naturales,- transporte, comunicaciones, turismo y otras actividades del sector de los servicios,- servicios económicos, monetarios, de banca, seguros y financieros,- formación profesional y de gestión,- sanidad,- normas,- estadísticas.3.  Para hacer efectivos los objetivos de cooperación económica, dentro de los límites de sus respectivas competencias, las Partes contratantes deberán fomentar la adopción de medidas destinadas a crear condiciones favorables para la cooperación económica e industrial que incluyan:- facilitar los intercambios de información económica y comercial;- desarrollar un clima favorable para las inversiones, especialmente mediante acuerdos entre los Estados miembros de la Comunidad y Bulgaria para el fomento y la protección de las inversiones, incluida la transferencia de los beneficios y la repatriación de los capitales invertidos, basándose en los principios de no discriminación y de reciprocidad, así como acuerdos para evitar la doble imposición;- facilitar los intercambios y contactos entre personas y delegaciones que representen a las pertinentes organizaciones comerciales u otras;- organizar seminarios, ferias o exposiciones, simposios y semanas comerciales;- fomentar actividades que impliquen la aportación de conocimientos técnicos en sectores específicos, incluyendo el marketing.Artículo 22Sin perjuicio de las disposiciones pertinentes de los Tratados constitutivos de las Comunidades, el presente Acuerdo y las medidas desarrolladas en virtud del mismo no afectarán en ningún caso a la facultad de los Estados miembros de las Comunidades de llevar a cabo actividades bilaterales con Bulgaria en el campo de la cooperación económica y de celebrar, en su caso, nuevos acuerdos de cooperación económica con este país.TÍTULO IVComisión mixtaArtículo 231.  a)  Se crea una Comisión mixta que estará compuesta, de una parte, por representantes de la Comunidad y, de otra, por representantes de Bulgaria.b)  La Comisión mixta formulará recomendaciones, previo común acuerdo entre las Partes contratantes.c)  La Comisión mixta adoptará, si se considera necesario, su propio reglamento interno y su programa de trabajo.d)  La Comisión mixta se reunirá una vez al año, alternativamente en Bruselas y en Sofía. Podrán convocarse reuniones extraordinarias de común acuerdo, a petición de cualquiera de las Partes contratantes. El cargo de presidente de la Comisión mixta recaerá alternativamente en cada una de las Partes contratantes. Siempre que sea posible, se acordará de antemano el orden del día de las reuniones de la Comisión mixta.e)  La Comisión mixta podrá crear grupos de trabajo encargados de asistirla en la ejecución de sustareas.2.  a)La Comisión mixta velará por el correcto funcionamiento del presente Acuerdo, y elaborará y recomendará medidas para la consecución de sus objetivos, teniendo en cuenta las políticas económicas y sociales de las Partes contratantes.b)  La Comisión mixta se esforzará en encontrar fórmulas de desarrollo del comercio y de cooperación comercial y económica entre las Partes contratantes. En particular, deberá:- examinar los diversos aspectos del comercio entre ambas Partes, especialmente su composición global, su tasa de crecimiento, su estructura y diversificación, la balanza comercial y las diversas formas de comercio y promoción comercial;- formular recomendaciones sobre cualquier problema de interés mutuo relacionado con la cooperación comercial o económica;- buscar métodos adecuados para evitar posibles dificultades en los campos del comercio y la cooperación, y fomentar diversas formas de cooperación comercial y económica en áreas de interés mutuo;- examinar medidas apropiadas para el desarrollo y la diversificación de la cooperación comercial y económica, especialmente mediante la mejora de las oportunidades de importación en la Comunidad y en Bulgaria;- intercambiar información sobre previsiones y planes macroeconómicos para las economías de ambas Partes que tengan repercusión en el comercio y la cooperación y, por extensión, en relación con el desarrollo de la complementariedad de sus respectivas economías, así como de los programas de desarrollo económico propuestos;- intercambiar información sobre los cambios y desarrollos en la legislación, reglamentaciones y formalidades de las Partes contratantes en las áreas cubiertas por el presente Acuerdo;- buscar métodos para poner en marcha y fomentar el intercambio de información y contactos entemas relacionados con la cooperación en el ámbito económico entre las Partes contratantes, de forma que resulte mutuamente beneficiosa y contribuir a la creación de condiciones favorables para dicha cooperación;- examinar la situación en lo que se refiere a la concesión de contratos para el suministro de bienes o servicios consecutivos a licitaciones internacionales;- examinar de manera favorable los medios que puedan mejorar las condiciones para el desarrollo de contactos directos entre las empresas establecidas en la Comunidad y las establecidas en Bulgaria;- formular y presentar a las autoridades de ambas Partes contratantes recomendaciones destinadas a resolver cualquier problema que se presente, cuando sea necesario por medio de la celebración de convenios o acuerdos.TÍTULO VDisposiciones generales y finalesArtículo 24Salvo lo dispuesto en el artículo 22, las disposiciones del presente Acuerdo sustituyen a las de los Acuerdos celebrados entre los Estados miembros de la Comunidad y Bulgaria, en la medida en que estas últimas sean incompatibles con las primeras o idénticas a éstas.Artículo 25El presente Acuerdo se aplicará, por una parte, en los territorios en que son aplicables los Tratados constitutivos dela Comunidad Económica Europea y en las condiciones previstas por dichos Tratados y, por otra, en el territorio de la República Popular de Bulgaria.Artículo 26El presente Acuerdo entrará en vigor el primer día del segundo mes siguiente a aquél en que las Partes contratantes se notifiquen el cumplimiento de los procedimientos legales necesarios al respecto. El Acuerdo se celebra por un período inicial de diez años. Se considerará prorrogado anualmente de forma automática si ninguna de las Partes contratantes lo denuncia por escrito a la otra Parte seis meses antes de su expiración.N° obstante, las Partes contratantes podrán, de mutuo acuerdo, ampliar o enmendar el presente Acuerdo o modificar sus disposiciones específicas con objeto de tener en cuenta los cambios acaecidos, en particular la adhesión de Bulgaria al Acuerdo General sobre Aranceles y Comercio. En este caso las Partes contratantes prepararán conjuntamente las modificaciones del presente Acuerdo necesarias para tener en cuente el Protocolo de adhesión de Bulgaria al Acuerdo General. Si las Partes no consiguen llegar a un acuerdo al respecto, se reservan el derecho de denunciar el presente Acuerdo.Los Anexos y el canje de notas adjuntos al presente Acuerdo forman parte integrante del mismo.Artículo 27El presente Acuerdo se redacta en doble ejemplar en lenguas alemana, danesa, española, francesa, griega, inglesa, italiana, neerlandesa, portuguesa y búlgara, siendo todos los textos igualmente auténticos.En fe de lo cual, los plenipotenciarios abajo firmantes suscriben el presente Acuerdo.Til bekræftelse heraf har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne aftale.Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmächtigten ihre Unterschriften unter dieses Abkommen gesetzt.Óå ðéóôþç ôùí áíùôÝñù, ïé êÜôùèé ðëçñåîïýóéïé õðÝãñáøáí ôçí ðáñïýóá óõìöùíßá.In witness whereof the undersigned Plenipotentiaries have signed this Agreement.En foi de quoi, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent accord.In fede di che, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le proprie firme in calce al presente accordo.Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder deze Overeenkomst hebben gesteld.Em fé do que, os plenipotenciários abaixo assinados apuseram as suas assinaturas no final do presente Acordo.Hecho en Bruselas, el ocho de mayo de mil novecientos noventa.Udfærdiget i Bruxelles, den ottende maj nitten hundrede og halvfems.Geschehen zu Brüssel am achten Mai neunzehnhundertneunzig.éÅãéíå óôéò ÂñõîÝëëåò, óôéò ïêôþ ÌáÀïõ ÷ßëéá åííéáêüóéá åíåíÞíôá.Done at Brussels on the eight day of May in the year one thousand nine hundred and ninety.Fait à Bruxelles, le huit mai mil neuf cent quatre-vingt-dix.Fatto a Bruxelles, addì otto maggio millenovecentonovanta.Gedaan te Brussel, de achtste mei negentienhonderd negentig.Feito em Bruxelas, em oito de Maio de mil novecentos e noventa.Por el Consejo de las Comunidades EuropeasFor Rådet for De Europæiske FællesskaberFür den Rat der Europäischen GemeinschaftenÃéá ôï Óõìâïýëéï ôùí Åõñùðáúêþí ÊïéíïôÞôùíFor the Council of the European CommunitiesPour le Conseil des Communautés européennesPer il Consiglio delle Comunità europeeVoor de Raad van de Europese GemeenschappenPelo Conselho das Comunidades Europeias>REFERENCIA A UN FILM>Por la República Popular de BulgariaFor Folkerepublikken BulgarienFür die Volksrepublik BulgarienÃéá ôçí ËáúêÞ Äçìïêñáôßá ôçò ÂïõëãáñßáòFor the People's Republic of BulgariaPour la République populaire de BulgariePer la Repubblica popolare di BulgariaVoor de Volksrepubliek BulgarijePela República Popular da Bulgária>REFERENCIA A UN FILM>ANEXO ILista de las regiones de la Comunidad y de los productos a que se refiere el artículo 8 >SITIO PARA UN CUADRO>ANEXO IILista de las regiones de la Comunidad y de los productos a que se refiere el artículo 10 >SITIO PARA UN CUADRO>ANEXO IIIrelativo al artículo 19 del AcuerdoLas medidas a que se refiere el artículo 19 del Acuerdo incluyen, en Bulgaria, medidas dirigidas a:- facilitar el establecimiento y operación de empresas comunitarias, en particular en lo que se refiere al establecimiento de representaciones, sucursales y filiales, la expedición de visados para viajes de negocios y permisos de trabajo, el alquiler de locales de negocio, contactos directos con los usuarios finales y productores, la contratación y gestión del personal local, acceso a servicios de comunicaciones, a los medios de publicidad y a las redes de distribución;- garantizar el trato no discriminatorio en la concesión de contratos para bienes y servicios en licitaciones internacionales competitivas.ACTA FINAL LOS PLENIPOTENCIARIOS DE:EL CONSEJO DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS,por una parte, yLA REPÚBLICA POPULAR DE BULGARIA,por otra,reunidos en Bruselas el 8 de mayo de 1990 con objeto de firmar el Acuerdo entre la Comunidad Económica Europea y la República Popular de Bulgaria sobre comercio y cooperación comercial y económica,han adoptado los textos siguientes:- el Acuerdo sobre cooperación comercial y económica y los siguientes Anexos:Anexo I relativo a la eliminación de las restricciones cuantitativas específicas,Anexo II relativo a la suspensión de las restricciones cuantitativas específicas,Anexo III relativo al artículo 19 del Acuerdo- el Acuerdo en forma de canje de notas entre la Comunidad Económica Europea y la República Popular de Bulgaria relativo al («Testausschreibung»).Los plenipotenciarios de la Comunidad y de la República Popular de Bulgaria también han acordado adjuntar a esta Acta Final la siguiente declaración:Declaración de Bulgaria relativa a las restricciones para proteger su balanza de pagos.Hecho en Bruselas, el ocho de mayo de mil novecientos noventa.Udfærdiget i Bruxelles, den ottende maj nitten hundrede og halvfems.Geschehen zu Brüssel am achten Mai neunzehnhundertneunzig.éÅãéíå óôéò ÂñõîÝëëåò, óôéò ïêôþ ÌáÀïõ ÷ßëéá åííéáêüóéá åíåíÞíôá.Done at Brussels on the eight day of May in the year one thousand nine hundred and ninety.Fait à Bruxelles, le huit mai mil neuf cent quatre-vingt-dix.Fatto a Bruxelles, addì otto maggio millenovecentonovanta.Gedaan te Brussel, de achtste mei negentienhonderd negentig.Feito em Bruxelas, em oito de Maio de mil novecentos e noventa.Por el Consejo de las Comunidades EuropeasFor Rådet for De Europæiske FællesskaberFür den Rat der Europäischen GemeinschaftenÃéá ôï Óõìâïýëéï ôùí Åõñùðáúêþí ÊïéíïôÞôùíFor the Council of the European CommunitiesPour le Conseil des Communautés européennesPer il Consiglio delle Comunità europeeVoor de Raad van de Europese GemeenschappenPelo Conselho das Comunidades Europeias>REFERENCIA A UN FILM>Por la República Popular de BulgariaFor Folkerepublikken BulgarienFür die Volksrepublik BulgarienÃéá ôçí ËáúêÞ Äçìïêñáôßá ôçò ÂïõëãáñßáòFor the People's Republic of BulgariaPour la République populaire de BulgariePer la Repubblica popolare di BulgariaVoor de Volksrepubliek BulgarijePela República Popular da Bulgária>REFERENCIA A UN FILM>Declaración de Bulgaria relativa a las restricciones para proteger su balanza de pagos   Durante las negociaciones para la celebración del Acuerdo entre la República Popular de Bulgaria y la Comunidad Económica Europea sobre comercio y cooperación económica y comercial, Bulgaria informó a la Comunidad que para proteger su posición económica exterior y su balanza de pagos podría hacerse necesario restringir sobre una base no discriminatoria la cantidad o valor de las mercancías autorizadas para la importación.En la selección de medidas, se deberá dar prioridad a aquellas que perturben menos el funcionamiento del Acuerdo. Dichas medidas deberán restringirse a lo que sea absolutamente necesario para anticiparse a la amenaza inminente de una grave reducción de sus reservas monetarias o detenerla. Dichas medidas deberán ser notificadas inmediatamente a la Comunidad y ser objeto de consultas periódicas en la Comisión mixta a la que se refiere el artículo 23, especialmente con vistas a su suspensión tan pronto como lo permitan las circunstancias.Cuando sea posible, Bulgaria deberá disminuir progresivamente las medidas y, en cualquier caso, eliminar las restricciones cuando la situación deje de justificar su establecimiento o mantenimiento.