CELEX: C2003/135/01
Language: es
Date: 2003-06-07 00:00:00
Title: Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Sexta) de 10 de abril de 2003 en el asunto C-167/99: Parlamento Europeo contra Société d'aménagement et d'équipement de la Région de Strasbourg (SERS) y Ville de Strasbourg ("Cláusula compromisoria — Ejecución tardía de un contrato — Penalidades por demora — Intereses intercalares")

7.6.2003                ES                            Diario Oficial de la Unión Europea                                                   C 135/1
                                                                        I
                                                                  (Comunicaciones)
                                                TRIBUNAL DE JUSTICIA
                                                            TRIBUNAL DE JUSTICIA
         SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA                                  el Sr. J.N. Cunha Rodrigues, Jueces; Abogado General: Sr.
                                                                             L.A. Geelhoed; Secretaria: Sra. L. Hewlett, administradora
                                                                             principal, ha dictado el 10 de abril de 2003 una sentencia cuyo
                            (Sala Sexta)                                     fallo es el siguiente:
                     de 10 de abril de 2003
                                                                             1)    Declarar la admisibilidad del recurso del Parlamento Europeo y
en el asunto C-167/99: Parlamento Europeo contra Société                           de la pretensión reconvencional de la Ville de Strasbourg
d’aménagement et d’équipement de la Région de Stras-                               (Francia) y de la Société d’équipement et d’aménagement de la
            bourg (SERS) y Ville de Strasbourg (1)                                 Région de Strasbourg (SERS).
(«Cláusula compromisoria — Ejecución tardía de un contrato                   2)    Declarar que el Tribunal de Justicia es competente para resolver
    — Penalidades por demora — Intereses intercalares»)                            con competencia jurisdiccional plena.
                          (2003/C 135/01)
                                                                             3)    Desestimar la pretensión reconvencional.
                 (Lengua de procedimiento: francés)
                                                                             4)    Anular el título VII.1, parte A, sección 2, letras a) y d) del
(Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la               laudo dictado por el colegio arbitral el 22 de marzo de 1999.
     «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)
                                                                             5)    Fijar el 6 de febrero de 1998 como fecha contractual de
                                                                                   finalización del inmueble a que se refiere el contrato de 31 de
                                                                                   marzo de 1994 entre el Parlamento Europeo, la Ville de
En el asunto C-167/99, Parlamento Europeo (agentes:
Sres. T. Millett y O. Caisou-Rousseau) contra Société d’aména-                     Strasbourg y la Société d’équipement et d’aménagement de la
                                                                                   Région de Strasbourg (SERS).
gement et d’équipement de la Région de Strasbourg (SERS),
con domicilio social en Strasbourg (Francia) (avocat: Me
G. Alexandre) y Ville de Strasbourg (avocat: Me B. Alexandre),
que tiene por objeto, por una parte, un recurso interpuesto                  6)    Condenar a la Société d’équipement et d’aménagement de la
por el Parlamento Europeo con arreglo al artículo 181 del                          Région de Strasbourg (SERS) al pago de la penalidad prevista
Tratado CE (actualmente artículo 238 CE) a fin de obtener la                       en el artículo 5.1 de dicho contrato a partir del 6 de febrero de
anulación del laudo del colegio arbitral al que las partes habían                  1998, en los términos previstos por dicha disposición.
recurrido y el pago de penalidades por demora y, por otra
parte, una pretensión reconvencional formulada por la Société
d’équipement et d’aménagement de la Région de Strasbourg y
la Ville de Strasbourg a fin de obtener la anulación parcial del             7)    Eximir al Parlamento Europeo del pago de los intereses
mencionado laudo, el Tribunal de Justicia (Sala Sexta), inte-                      intercalares previstos en el artículo 6.3 de dicho contrato por el
grado por el Sr. J.-P. Puissochet, Presidente de Sala, y los                       período comprendido entre el 10 de mayo y el 14 de diciembre
Sres. R. Schintgen (Ponente) y V. Skouris, la Sra. F. Macken y                     de 1998.
 ---pagebreak--- C 135/2                  ES                            Diario Oficial de la Unión Europea                                                7.6.2003
8)     Desestimar el recurso en todo lo demás.                               ción de las legislaciones de los Estados miembros en materia de
                                                                             marcas, en su versión modificada por el Acuerdo sobre el Espacio
9)     Cada parte cargará con sus propias costas.                            Económico Europeo, de 2 de mayo de 1992. No obstante, las
                                                                             exigencias derivadas de la protección de la libre circulación de
( 1) DO C 246 de 28.08.1999.                                                 mercancías, establecida, en particular, en los artículos 28 CE y 30
                                                                             CE, pueden requerir que se adapte dicha norma en materia de prueba.
                                                                             Así, en el supuesto de que el tercero logre demostrar que existe un
                                                                             riesgo real de compartimentación de los mercados nacionales si recae
                                                                             sobre él la carga de aportar dicha prueba, en particular cuando el
                                                                             titular de la marca comercializa sus productos en el Espacio
         SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA                                  Económico Europeo por medio de un sistema de distribución exclusiva,
                                                                             incumbe al titular de la marca acreditar que los productos fueron
                                                                             comercializados inicialmente por él o con su consentimiento fuera del
                       de 8 de abril de 2003                                 Espacio Económico Europeo. Si se acredita este extremo, corresponde
                                                                             al tercero probar la existencia de un consentimiento del titular para
en el asunto C-244/00 (Petición de decisión prejudicial                      la ulterior comercialización de los productos en el Espacio Económico
planteada         por        el     Bundesgerichtshof):             Van      Europeo.
Doren + Q. GmbH contra Lifestyle sports + sportswear
          Handelsgesellschaft mbH, Michael Orth ( 1)
                                                                             (1 ) DO C 247 de 26.8.2000.
(«Marcas — Directiva 89/104/CEE — Artículo 7, apartado 1
— Agotamiento del derecho conferido por la marca —
Prueba — Lugar en que los productos fueron comercializados
por primera vez por el titular de la marca o con su
consentimiento — Consentimiento del titular para la comer-
                       cialización en el EEE»)                                        SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA
                           (2003/C 135/02)                                                                (Sala Quinta)
                  (Lengua de procedimiento: alemán)                                                de 10 de abril de 2003
(Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la         en el asunto C-305/00 (Petición de decisión prejudicial
      «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)          planteada por el Oberlandesgericht Frankfurt am Main):
                                                                             Christian Schulin contra Saatgut-Treuhandverwal-
                                                                                                 tungsgesellschaft mbH (1)
En el asunto C-244/00, que tiene por objeto una petición
dirigida al Tribunal de Justicia, con arreglo al artículo 234 CE,            («Obtenciones vegetales — Régimen de protección — Ar-
                                                                             tículos 14, apartado 3, del Reglamento (CE) no 2100/94 y 8
por el Bundesgerichtshof (Alemania), destinada a obtener, en
                                                                             del Reglamento (CE) no 1768/95 — Utilización del producto
el litigio pendiente ante dicho órgano jurisdiccional entre
                                                                             de la cosecha por parte de los agricultores — Obligación de
Van Doren + Q. GmbH y Lifestyle sports + sportswear
                                                                             facilitar informaciones al titular de la protección comunita-
Handelsgesellschaft mbH, Michael Orth, una decisión prejudi-
cial sobre la interpretación de los artículos 28 CE y 30 CE, así                                               ria»)
como del artículo 7, apartado 1, de la Directiva 89/104/CEE
del Consejo, de 21 de diciembre de 1988, Primera Directiva                                              (2003/C 135/03)
relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados
miembros en materia de marcas (DO 1989, L 40, p. 1), en su                                     (Lengua de procedimiento: alemán)
versión modificada por el Acuerdo sobre el Espacio Económico
Europeo, de 2 de mayo de 1992 (DO 1994, L 1, p. 3), el                       (Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la
Tribunal de Justicia, integrado por el Sr. G.C. Rodríguez                          «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)
Iglesias, Presidente, los Sres. J.-P. Puissochet, M. Wathelet y
R. Schintgen, Presidentes de Sala, y los Sres. C. Gulmann
(Ponente), A. La Pergola, P. Jann y V. Skouris, las Sras.                    En el asunto C-305/00, que tiene por objeto una petición
F. Macken y N. Colneric y el Sr. S. von Bahr, Jueces;                        dirigida al Tribunal de Justicia, con arreglo al artículo 234 CE,
Abogado General: Sra. C. Stix-Hackl; Secretario: Sr. H.A. Rühl,              por el Oberlandesgericht Frankfurt am Main (Alemania),
administrador principal, ha dictado el 8 de abril de 2003 una                destinada a obtener, en el litigio pendiente ante dicho órgano
sentencia cuyo fallo es el siguiente:                                        jurisdiccional entre Christian Schulin y Saatgut-Treuhandver-
                                                                             waltungsgesellschaft mbH, una decisión prejudicial sobre la
Una norma en materia de prueba con arreglo a la cual el agotamiento          interpretación de los artículos 14, apartado 3, sexto guión, del
del derecho de marca constituye un motivo de defensa para el tercero         Reglamento (CE) no 2100/94 del Consejo, de 27 de julio de
demandado por el titular de la marca, de modo que los requisitos de          1994, relativo a la protección comunitaria de las obtenciones
dicho agotamiento deben, en principio, ser probados por el tercero           vegetales (DO L 227, p. 1), y 8 del Reglamento (CE) no 1768/
que lo invoca, es compatible con el Derecho comunitario, en particular       95 de la Comisión, de 24 de julio de 1995, por el que
con los artículos 5 y 7 de la Directiva 89/104/CEE del Consejo, de           se adoptan normas de desarrollo de la exención agrícola
21 de diciembre de 1988, Primera Directiva relativa a la aproxima-           contemplada en el apartado 3 del artículo 14 del Reglamento