CELEX: 21981A1218(02)
Language: el
Date: 1981-12-03 00:00:00
Title: Συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ τής Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος καί τής Δημοκρατίας τής Τυνησίας περί καθορισμού, γιά τήν περίοδο από 1 Νοεμβρίου 1981 έως 31 Οκτωβρίου 1982, τού πρόσθετου ποσού πού πρέπει νά αφαιρεθεί από τήν εισφορά πού εφαρμόζεται κατά τήν εισαγωγή στήν Κοινότητα μή επεξεργασμένου ελαιολάδου καταγωγής Τυνησίας

Αριθ. L 356/8                   Επίσημη Εφημερίδα τών Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                         11 . 12 . 81
                                                  ΣΥΜΦΩΝΙΑ
            ύπό μορφή άνταλλαγής έπιστολών μεταξύ τής Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος καί τής
            Δημοκρατίας τής Τυνησίας περί καΦορισμοΟ, γιά την περίοδο άπό 1 Νοεμβρίου 1981 Ιως 31
            Οκτωβρίου 1982, τοΟ πρόσθετου ποσοΰ πού πρέπει νά άφαιρεθεϊ άπό τήν εισφορά πού έφαρ­
            μόζεται κατά τήν είσαγωγή στήν Κοινότητα μή έπεξεργασμένου έλαιολάδου καταγωγής
                                                    Τυνησίας
                                                'Επιστολή άριθ. 1
            Κύριε,
            Τό παράρτημα B τής συμφωνίας συνεργασίας μεταξύ τής Εύρωπαΐκής Οικονομικής Κοινότη­
            τος καί τής Δημοκρατίας τής Τυνησίας προβλέπει ότι, γιά τό μή έπεξεργασμένο έλαιόλαδο
            πού ύπάγεται στή διάκριση 15.07 A I τοϋ Κοινού Δασμολογίου, τό ποσό πού πρέπει νά άφαι­
            ρεθεί άπό τό ποσό τής εισφοράς, σύμφωνα μέ τό άρθρο 16 παράγραφος 1 περίπτωση β τής
            συμφωνίας συνεργασίας, αύξάνεται κατά ένα πρόσθετο ποσό, μέ τούς ίδιους όρους καί κατά
            τόν ίδιο τρόπο πού προβλέπονται γιά τήν έφαρμογή τών παραπάνω άναφερομένων διατά­
            ξεων, γιά νά ληφθούν ύπόψη όρισμένοι παράγοντες, καί σέ συνάρτηση μέ τίς συνθήκες τής
            άγοράς τοϋ έλαιολάδου.
            Γιά τήν περίοδο άπό 1 Νοεμβρίου 1981 έως 31 Οκτωβρίου 1982, έχω την τιμή νά σας άνακοι­
            νώσω, μέ βάση τά κριτήρια πού προβλέπονται στό προαναφερθέν παράρτημα, ότι ή Κοινότης
            θά λάβει τά άναγκαΐα μέτρα ώστε τό πρόσθετο ποσό νά είναι 12,09 ECU άνά 100 χιλιό­
            γραμμα .
            Θά σας ήμουν ύπόχρεος άν θέλατε νά μοϋ γνωστοποιήσετε τη λήψη τής παρούσας έπιστολής
             καί νά μοϋ έπιβεβαιώσετε τη σύμφωνη γνώμη τής Κυβερνήσεώς σας γιά τό περιεχόμενο της.
             Παρακαλώ δεχθείτε, Κύριε, τή διαβεβαίωση τής μεγίστης έκτιμήσεώς μου.
                                                                 Εξ όνόματος τοϋ Συμβουλίου
                                                                 των Εύρωπαϊκών Κοινοτήτων
 ---pagebreak--- 11 . 12 . 81                    Επίσημη 'Εφημερίδα τών Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                         Αριθ. L 356/9
                                                 Επιστολή άριθ. 2
             Κύριε,
             Έχω την τιμή νά σας γνωρίσω τή λήψη τής σημερινής έπιστολής σας, ή όποια άναφέρει τά
             άκόλουθα :
                «Τό παράρτημα B τής συμφωνίας συνεργασίας μεταξύ τής Εύρωπαϊκής Οικονομικής Κοι­
                νότητος καί τής Δημοκρατίας τής Τυνησίας προβλέπει ότι, γιά τό μή έπεξεργασμένο έλαιό­
                λαδο πού ύπάγεται στή διάκριση 15.07 A I τοϋ Κοινού Δασμολογίου, τό ποσό πού πρέπει
                νά άφαιρεΜ άπό τό ποσό τής εισφοράς, σύμφωνα μέ τό άρθρο 16 παράγραφος 1 περίπτω­
                ση β τής συμφωνίας συνεργασίας, αύξάνεται κατά ένα πρόσθετο ποσό, μέ τούς ίδιους
                όρους καί κατά τόν ίδιο τρόπο πού προβλέπονται γιά τήν έφαρμογή τών παραπάνω άνα­
                φερομένων διατάξεων, γιά νά ληφθούν ύπόψη όρισμένοι παράγοντες, καί σέ συνάρτηση
                μέ τίς συνθήκες τής άγοράς τού έλαιολάδου.
                Γιά τήν περίοδο άπό 1 Νοεμβρίου 1981 έως 31 'Οκτωβρίου 1982, έχω τήν τιμή νά σ&ς άνα­
                κοινώσω, μέ βάση τά κριτήρια πού προβλέπονται στό προαναφερθέν παράρτημα, ότι ή
                Κοινότης θά λάβει τά άναγκαΐα μέτρα ώστε τό πρόσθετο ποσό νά είναι 12,09 ECU άνά
                100 χιλιόγραμμα.
                Θά σας ήμουν ύπόχρεος άν θέλατε νά μοϋ γνωστοποιήσετε τή λήψη τής παρούσας έπιστο­
                λής καί νά μοϋ έπιβεβαιώσετε τή σύμφωνη γνώμη τής Κυβερνήσεώς σας γιά τό περιεχόμε­
                νό της.»
             Σας έπιβεβαιώνω τή σύμφωνη γνώμη τής κυβερνήσεώς μου γιά τό περιεχόμενο τής έπιστολής
             σας.
             Παρακαλώ δεχθείτε, Κύριε, τή διαβεβαίωση τής μεγίστης έκτιμήσεώς μου.
                                                                     Γιά τήν Κυβέρνηση
                                                                τής Δημοκρατίας τής Τυνησίας