CELEX: 62001CJ0224
Language: mt
Date: 2003-09-30
Title: Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja tat-30 ta' Settembru 2003.#Gerhard Köbler vs Republik Österreich.#Talba għal deċiżjoni preliminari: Landesgericht für Zivilrechtssachen Wien - l-Awstrija.#Trattament ugwali.#Kawża C-224/01.

SENTENZA TAL-QORTI TAL-ĠUSTIZZJA
      30 ta’ Settembru 2003 (*)
      
      “Trattament ugwali – Remunerazzjoni tal-professuri universitarji – Diskriminazzjoni indiretta – Allowance għat-tul fis-servizz – Responsabbiltà ta’ Stat Membru għal danni kkawżati lill-individwi minħabba ksur tad-dritt Komunitarju imputabbli lilu – Ksur imputabbli lill-qorti nazzjonali”
      Fil-Kawża C-224/01,
      li għandha bħala suġġett talba għal deċiżjoni preliminari mressqa quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja, skond l-Artikolu 234 KE,
         mil-Landesgericht für Zivilrechtssachen Wien (l-Awstrija) fil-kuntest tal-kawża pendenti quddiemha bejn
      
      Gerhard Köbler
      u
      Republik Österreich,
      
      u li tirrigwarda l-interpretazzjoni, minn naħa, ta’ l-Artikolu 48 tat-Trattat KE (li sar, wara emenda, l-Artikolu 39 KE) u,
         min-naħa l-oħra, tal-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja li tirriżulta b’mod partikolari mis-sentenzi tal-5 ta’ Marzu 1996,
         Brasserie du pêcheur u Factortame (C 46/93 u C 48/93, Ġabra p. I 1029), u tas-17 ta’ Settembru 1997, Dorsch Consult (C 54/96,
         Ġabra p. I 4961),
      
      IL-QORTI TAL-ĠUSTIZZJA,
      komposta minn G. C. Rodríguez Iglesias, President ta’ l-Awla, J. P. Puissochet, M. Wathelet, R. Schintgen u C. W. A. Timmermans
         (Relatur), Presidenti ta’ Awla, C. Gulmann, D. A. O. Edward, A. La Pergola, P. Jann, V. Skouris, F. Macken, N. Colneric, S. von Bahr,
         J. N. Cunha Rodrigues u A. Rosas, Imħallfin,
      
      Avukat Ġenerali: P. Léger,
      Reġistratur: H. A. Rühl, Amministratur Prinċipali,
      wara li kkunsidrat l-osservazzjonijiet bil-miktub ippreżentati:
      –        għal G. Köbler, minn A. König, avukat,
      –        għal Republik Österreich, minn M. Windisch, bħala aġent,
      –        għall-Gvern Awstrijak, minn H. Dossi, bħala aġent,
      –        għall-Gvern Ġermaniż, minn A. Dittrich u W. D. Plessing, bħala aġenti,
      –        għall-Gvern Franċiż, minn R. Abraham u G. de Bergues kif ukoll minn C. Isidoro, bħala aġenti,
      –        għall-Gvern Olandiż, minn H. G. Sevenster, bħala aġent,
      –        għall-Gvern tar-Renju Unit, minn J. E. Collins, bħala aġent, assistit minn D. Anderson, QC, u M. Hoskins, barrister,
      –        għall-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej, minn J. Sack u H. Kreppel, bħala aġenti,
      wara li rat ir-rapport tas-seduta,
      wara li semgħet it-trattazzjoni ta’ G. Köbler, irrappreżentat minn A. König, tal-Gvern Awstrijak, irrappreżentat minn E. Riedl,
         bħala aġent, tal-Gvern Ġermaniż, irrappreżentat minn A. Dittrich, tal-Gvern Franċiż, irrappreżentat minn R. Abraham, tal-Gvern
         Olandiż, irrappreżentat minn H. G. Sevenster, tal-Gvern tar-Renju Unit, irrappreżentat minn J. E. Collins, assistit minn D. Anderson
         u M. Hoskins, kif ukoll tal-Kummissjoni, irrappreżentata minn J. Sack u H. Kreppel, matul is-seduta tat-8 ta’ Ottubru 2002,
      
      wara li semgħet il-konklużjonijiet ta’ l-Avukat Ġenerali, ippreżentati fis-seduta tat-8 ta’ April 2003,
      tagħti l-preżenti
      Sentenza
      1        B’digriet tas-7 ta’ Mejju 2001, li wasal fir-Reġistru tal-Qorti tal-Ġustizzja fis-6 ta’ Ġunju 2001, il-Landesgericht für Zivilrechtssachen
         Wien għamlet, taħt l-Artikolu 234 KE, ħames domandi preliminari dwar l-interpretazzjoni, minn naħa, ta’ l-Artikolu 48 tat-Trattat KE
         (li sar, wara emenda, l-Artikolu 39 KE) u, min-naħa l-oħra, tal-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja li tirriżulta b’mod
         partikolari mis-sentenzi tal-5 ta’ Marzu 1996, Brasserie du pêcheur u Factortame (C 46/93 u C 48/93, Ġabra p. I 1029), u tas-17
         ta’ Settembru 1997, Dorsch Consult (C 54/96, Ġabra p. I 4961).
      
      2        Dawn id-domandi tqajmu fil-kuntest ta’ kawża għad-danni ppreżentata minn G. Köbler kontra r-Republik Österreich (ir-Repubblika
         ta’ l-Awstrija) fir-rigward ta’ ksur ta’ dispożizzjoni tad-dritt Komunitarju minħabba deċiżjoni tal-Verwaltungsgerichtshof,
         il-qorti amministrattiva suprema.
      
       Il-kuntest ġuridiku
      3        L-Artikolu 48(3) tal-Gehaltsgesetz 1956 (liġi dwar il-pagi tal-1956, BGBl. 1956/54), kif emendata fl-1997 (BGBl. I, 1997/109,
         iktar ’il quddiem il-“GG”), jipprovdi:
      
      “Sa fejn dan ikun neċessarju sabiex jiġu ggarantiti s-servizzi ta’ xjenzjat jew ta’ artist lokali jew barrani, il-President
         Federali jista’ jagħti paga bażika għola minn dik prevista fl-Artikolu 48(2) fil-kuntest tal-ħatra għal-post ta’ professur
         universitarju (Artikolu 21 tal-Bundesgesetz über die Organisation der Universitäten [liġi federali dwar l-organizzazzjoni
         tal-universitajiet], BGB1. 1993/805, iktar ’il quddiem l-‛UOG 1993’) jew ta’ professur ordinarju f’università jew fi stabbiliment
         ta’ edukazzjoni superjuri.”
      
      4        L-Artikolu 50a(1) tal-GG jipprovdi:
      
      “Professur universitarju (Artikolu 21 ta’ l-UOG 1993) jew professur ordinarju f’università jew fi stabbiliment ta’ edukazzjoni
         superjuri, li jkun ilu jaqdi din il-funzjoni għal 15-il sena fi ħdan l-universitajiet Awstrijaċi jew l-istabbiliment ta’ edukazzjoni
         superjuri u li għal erba’ snin ikun ibbenefika mill-allowance għat-tul fis-servizz prevista fl-Artikolu 50(4), jista’ jitlob,
         minn meta dawn iż-żewġ kundizzjonijiet ikunu sodisfatti, allowance speċjali għat-tul fis-servizz li għandha tittieħed in kunsiderazzjoni
         għall-kalkolu tal-pensjoni, u li l-ammont tagħha għandu jkun jikkorrispondi għal dak ta’ l-allowance għat-tul fis-servizz
         prevista fl-Artikolu 50(4).”
      
       Il-kawża prinċipali
      5        G. Köbler ilu, permezz ta’ kuntratt irregolat mid-dritt pubbliku, impjegat mal-Istat Awstrijak sa mill-1 ta’ Marzu 1986 bħala
         professur universitarju ordinarju f’Innsbruck (l-Awstrija). Meta nħatar huwa ngħata l-paga ta’ professur universitarju ordinarju
         fi skala għaxra, flimkien mal-allowance normali għat-tul fis-servizz.
      
      6        B’ittra tat-28 ta’ Frar 1996, G. Köbler talab li jingħata l-allowance speċjali għat-tul fis-servizz riżervata għall-professuri
         universitarji, skond l-Artikolu 50a tal-GG. Huwa sostna li, għalkemm kien tabilħaqq minnu li ma kienx jissodisfa r-rekwiżit
         ta’ tul fis-servizz ta’ ħmistax-il sena bħala professur f’universitajiet Awstrijaċi, madankollu, jekk jittieħed in kunsiderazzjoni
         t-tul fis-servizz tiegħu fl-universitajiet ta’ Stati Membri oħra tal-Komunità, dan ir-rekwiżit ikun sodisfatt. Huwa sostna
         li r-rekwiżit ta’ tul fis-servizz ta’ ħmistax-il sena miksub biss f’universitajiet Awstrijaċi ─ mingħajr ma jittieħed in kunsiderazzjoni
         t-tul fis-servizz miksub f’universitajiet ta’ Stati Membri oħra ─ jikkostitwixxi, wara l-adeżjoni tar-Repubblika ta’ l-Awstrija
         mal-Komunità, diskriminazzjoni indiretta mhux iġġustifikata taħt id-dritt Komunitarju.
      
      7        Fil-kuntest tal-kawża li rriżultat minn din it-talba ta’ G. Köbler, il-Verwaltungsgerichtshof (l-Awstrija), b’digriet tat-22
         ta’ Ottubru 1997, ressqet talba għal deċiżjoni preliminari quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja li ġiet irreġistrata fir-Reġistru
         tal-Qorti tal-Ġustizzja bin-numru C 382/97.
      
      8        B’ittra tal-11 ta’ Marzu 1998, ir-Reġistratur tal-Qorti tal-Ġustizzja staqsa lill-Verwaltungsgerichtshof jekk kinitx tikkunsidra
         li kien neċessarju li żżomm t-talba għal deċiżjoni preliminari tagħha fid-dawl tas-sentenza tal-15 ta’ Jannar 1998, Schöning
         Kougebetopoulou (C 15/96, Ġabra p. I 47).
      
      9        B’digriet tal-25 ta’ Marzu 1998, il-Verwaltungsgerichtshof, stiednet lill-partijiet fil-kawża mressqa quddiemha jippreżentaw
         l-osservazzjonijiet tagħhom rigward il-mistoqsija tar-Reġistratur tal-Qorti tal-Ġustizzja, filwaqt li osservat, provviżorjament,
         li l-punt ta’ liġi li kien is-suġġett tal-proċeduri għal deċiżjoni preliminari in kwistjoni kien ġie deċiż favur G. Köbler.
      
      10      B’digriet tal-24 ta’ Ġunju 1998, il-Verwaltungsgerichtshof irtirat it-talba għal deċiżjoni preliminari tagħha u, b’deċiżjoni
         ta’ l-istess jum, ċaħdet ir-rikors ta’ G. Köbler, għar-raġuni li l-allowance speċjali għat-tul fis-servizz kienet tikkostitwixxi
         allowance ta’ lealtà u dan kien oġġettivament jiġġustifika deroga mid-dispożizzjonijiet tad-dritt Komunitarju dwar il-moviment
         liberu tal-ħaddiema.
      
      11      Din is-sentenza tal-24 ta’ Ġunju 1998 tipprovdi, b’mod partikolari:
      
      “[…] Fid-digriet tagħha tat-22 ta’ Ottubru 1997, li jikkostitwixxi r-rinviju għal deċiżjoni preliminari [fil-Kawża C 382/97],
         il-Verwaltungsgerichtshof ammettiet li ‛l-allowance speċjali għat-tul fis-servizz tal-professuri universitarji ordinarji’
         la għandha n-natura ta’ allowance ta’ lealtà u lanqas dik ta’ premju, iżda tifforma parti mill-paga fil-kuntest tas-sistema
         ta’ avvanz fl-iskala tal-paga.
      
      Din l-interpretazzjoni legali, magħmula b’mod mhux vinkolanti fir-rigward tal-partijiet fil-proċedura amministrattiva kontenzjuża,
         m’għadhiex applikabbli.
      
      […]
      Dan juri li l-allowance speċjali għat-tul fis-servizz taħt l-Artikolu 50a tal-Gehaltsgesetz tal-1956 ma tiddependix fuq l-‛evalwazzjoni
         tal-valur tas-suq’ li għandha titwettaq fil-kuntest tal-proċedura tal-ħatra, iżda għandha tiġi kkunsidrata bħala li hija intiża
         li tagħti lill-akkademiċi, li jinsabu f’suq tax-xogħol mobbli ħafna, inċentiv pożittiv sabiex jiżviluppaw il-karriera tagħhom
         fi ħdan l-universitajiet Awstrijaċi. Għalhekk din ma tistax tkun element, veru u proprju, tal-paga u, minħabba li hija allowance
         ta’ lealtà, din tippresupponi tul determinat ta’ servizz bħala professur universitarju ordinarju f’universitajiet Awstrijaċi.
         Din id-definizjoni fundamentalment ma tipprekludix li l-allowance speċjali għat-tul fis-servizz titqies bħala element tal-paga
         ta’ kull xahar u li, konsegwentement, din l-allowance ta’ lealtà tkun ta’ natura permanenti.
      
      Peress li fl-Awstrija ─ f’dak li jirrigwarda l-każ in kwistjoni ─ huwa biss l-Istat Federali li huwa responsabbli għall-universitajiet,
         id-dispożizzjonijiet ta’ l-Artikolu 50a tal-Gehaltsgesetz tal-1956 japplikaw biss ─ bil-kontra tas-sitwazzjoni li fuqha kienet
         ibbażata s-sentenza [Schöning Kougebetopoulou, iċċitata iktar ’il fuq] ─ għal persuna waħda li tħaddem. It-teħid in kunsiderazzjoni
         tal-perijodi ta’ servizz preċedenti mitlub mir-rikorrenti jidħol fil-kuntest tal-‛valur tas-suq’ matul in-negozjati rigwardanti
         ħatra. It-teħid in kunsiderazzjoni ta’ dawn il-perijodi ta’ servizz preċedenti għal-finijiet ta’ l-allowance speċjali għat-tul
         fis-servizz lanqas mhuwa prevista għall-akkademiċi Awstrijaċi li jerġgħu jibdew jgħallmu fl-Awstrija wara li jkunu ħadmu barra
         mill-pajjiż u jkun imur kontra l-għan li tiġi ppremjeta lealtà ta’ diversi snin lejn min iħaddem, għan li ġie rrikonoxut mill-Qorti
         tal-Ġustizzja bħala li jiġġustifika dispożizzjoni li fiha nnifisha tikser il-prinċipju tan-non-diskriminazzjoni.
      
      Peress li l-allegat dritt, invokat f’din il-kawża mir-rikorrenti, għal allowance speċjali għat-tul fis-servizz taħt l-Artikolu 50a
         tal-Gehaltsgesetz tal-1956 jirrigwarda allowance ta’ lealtà prevista mil-liġi u peress li l-Qorti tal-Ġustizzja, għar-raġunijiet
         imsemmija, iddeċidiet li tali sistema tiġġustifika skema li tkun tmur kemmxejn kontra l-prinċipju ta’ non-diskriminazzjoni,
         ir-rikors ibbażat fuq ksur ta’ dan il-prinċipju ta’ non-diskriminazzjoni għandu jiġi ddikjarat infondat; għaldaqstant dan
         ir-rikors għandu jinċaħad […]”
      
      12      G. Köbler ippreżenta rikors għad-danni kontra r-Republik Österreich quddiem il-qorti tar-rinviju sabiex jikseb rimedju għad-dannu
         li huwa subixxa minħabba n-nuqqas ta’ ħlas ta’ allowance speċjali għat-tul fis-servizz. Huwa jsostni li s-sentenza tal-Verwaltungsgerichtshof
         tal-24 ta’ Ġunju 1998 kisret dispożizzjonijiet direttament applikabbli tad-dritt Komunitarju, kif interpretati mill-Qorti
         tal-Ġustizzja fis-sentenzi fejn hija ddeċidiet li allowance speċjali għat-tul fis-servizz ma tikkostitwixxix allowance ta’
         lealtà.
      
      13      Ir-Republik Österreich ssostni li s-sentenza tal-Verwaltungsgerichtshof tal-24 ta’ Ġunju 1998 ma tiksirx id-dritt Komunitarju
         direttament applikabbli. Barra minn hekk, hija ssostni li deċiżjoni ta’ qorti ta’ l-aħħar istanza bħalma hija l-Verwaltungsgerichtshof
         ma tistax isservi bħala bażi għal obbligu ta’ kumpens min-naħa ta’ l-Istat.
      
       Id-domandi preliminari
      14      Il-Landesgericht für Zivilrechtssachen Wien, peress li qieset li, fil-kawża mressqa quddiemha, l-interpretazzjoni tad-dritt
         Komunitarju hija inċerta u peress li tali interpretazzjoni hija meħtieġa sabiex tkun tista’ tiddeċiedi, iddeċidiet li tissospendi
         l-proċeduri u li tagħmel lill-Qorti tal-Ġustizzja d-domandi preliminari li ġejjin:
      
      “1)      Il-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja li tgħid li huwa dejjem l-Istat li, f’każ ta’ ksur tad-dritt Komunitarju, għandu
         jinżamm responsabbli indipendentement mill-korp ta’ l-Istat Membru li lilu huwa imputabbli dan il-ksur (b’mod partikolari,
         pereżempju, is-sentenza [Brasserie du pêcheur u Factortame, iċċitata iktar ’il fuq]), hija applikabbli wkoll fil-każ fejn
         l-aġir tal-korp, li allegatament imur kontra d-dritt Komunitarju, jikkonsisti f’deċiżjoni ta’ qorti suprema ta’ Stat Membru
         bħalma hija, f’dan il-każ, il-Verwaltungsgerichtshof?
      
      2)      Fil-każ ta’ risposta affermattiva għall-ewwel domanda:
      Il-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja li tgħid li hija s-sistema legali ta’ kull Stat Membru li għandha tindika l-qorti
         kompetenti li tiddeċiedi kawżi li jkunu jinvolvu drittijiet individwali li jirriżultaw mis-sistema legali Komunitarja (b’mod
         partikolari, pereżempju, is-sentenza [Dorsch Consult, iċċitata iktar ’il fuq]), hija applikabbli wkoll fil-każ fejn l-aġir
         tal-korp, li allegatament imur kontra d-dritt Komunitarju, jikkonsisti f’deċiżjoni ta’ qorti suprema ta’ Stat Membru bħalma
         hija, f’dan il-każ, il-Verwaltungsgerichtshof?
      
      3)      Fil-każ ta’ risposta affermattiva għat-tieni domanda:
      L-argument legali espost fis-sentenza msemmija iktar ’il fuq tal-Verwaltungsgerichtshof, li jgħid li l-allowance speċjali
         għat-tul fis-servizz hija forma ta’ allowance ta’ lealtà, imur kontra dispożizzjoni direttament applikabbli tad-dritt Komunitarju,
         b’mod partikolari kontra l-prinċipju tan-non-diskriminazzjoni indiretta stabbilit fl-Artikolu 48 tat-Trattat KE u kontra l-ġurisprudenza
         stabbilita rilevanti tal-Qorti tal-Ġustizzja f’dan ir-rigward?
      
      4)      Fil-każ ta’ risposta affermattiva għat-tielet domanda:
      Din id-dispożizzjoni tad-dritt Komunitarju li nkisret tagħti dritt suġġettiv lir-rikorrent fil-kawża prinċipali?
      5)      Fil-każ ta’ risposta affermattiva għar-raba’ domanda:
      Il-Qorti tal-Ġustizzja għandha, abbażi tal-formulazzjoni tad-domanda preliminari, l-informazzjoni kollha li tippermettilha
         tiddeċiedi hija stess jekk fil-każ preżenti l-Verwaltungsgerichtshof abbużatx, b’mod manifest u notevoli, mis-setgħa diskrezzjonali
         li għandha, jew inkella hija l-qorti Awstrijaka tar-rinviju li għandha tiddeċiedi l-kwistjoni?”
      
       Fuq l-ewwel u t-tieni domanda
      15      Permezz ta’ l-ewwel u tat-tieni domanda tagħha, li għandhom jiġu eżaminati flimkien, il-qorti tar-rinviju essenzjalment tistaqsi
         jekk il-prinċipju li jgħid li l-Istati Membri huma obbligati jikkumpensaw id-danni kkawżati lill-individwi minħabba ksur tad-dritt
         Komunitarju imputabbli lilhom japplikax ukoll meta l-ksur in kwistjoni jirriżulta minn deċiżjoni ta’ qorti ta’ l-aħħar istanza
         u jekk, fil-każ ta’ risposta affermattiva, hijiex is-sistema legali ta’ kull Stat Membru li għandha tindika l-qorti kompetenti
         li tiddeċiedi l-kawżi li jirrigwardaw dan il-kumpens.
      
       Osservazzjonijiet ippreżentati quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja
      16      G. Köbler, il-Gvernijiet tal-Ġermanja, tal-Pajjiżi l-Baxxi kif ukoll il-Kummissjoni jikkunsidraw li Stat Membru jista’ jinżamm
         responsabbli għal ksur tad-dritt Komunitarju minħabba nuqqas imputabbli lil qorti. Madankollu, kemm dawn il-Gvernijiet kif
         ukoll il-Kummissjoni jikkunsidraw li din ir-responsabbiltà għandha tkun limitata u suġġetta għal diversi kundizzjonijiet restrittivi
         li għandhom jinżiedu ma dawk diġà esposti fis-sentenza Brasserie du pêcheur u Factortame, iċċitata iktar ’il fuq.
      
      17      F’dan ir-rigward, il-Gvernijiet tal-Ġermanja u tal-Pajjiżi l-Baxxi jsostnu li jkun hemm “ksur suffiċjentement serju” fis-sens
         ta’ din is-sentenza biss jekk deċiżjoni ta’ qorti tikser b’mod partikolarment serju u manifest id-dritt Komunitarju applikabbli.
         Skond il-Gvern Ġermaniż, il-ksur ta’ dispożizzjoni legali min-naħa ta’ qorti huwa partikolarment serju u manifest biss meta
         l-interpretazzjoni jew in-nuqqas ta’ applikazzjoni tad-dritt Komunitarju jkunu, minn naħa, oġġettivament insostenibbli u għandhom,
         min-naħa l-oħra, jkunu jistgħu jiġu kkunsidrati suġġettivament bħala ksur intenzjonali. Tali kriterji restrittivi huma ġġustifikati
         mill-għan li jiġu protetti kemm il-prinċipju tar-res judicata kif ukoll l-indipendenza tal-qrati. Barra minn hekk, sistema restrittiva ta’ responsabbiltà ta’ l-Istat għad-danni kkawżati
         min deċiżjonijiet ġudizzjarji żbaljati tissodisfa, skond il-Gvern Ġermaniż, prinċipju ġenerali komuni għas-sistemi legali
         ta’ l-Istati Membri fis-sens ta’ l-Artikolu 288 KE.
      
      18      Il-Gvernijiet tal-Ġermanja u tal-Pajjiżi l-Baxxi jsostnu li r-responsabbiltà ta’ l-Istat Membru għandha tibqa limitata għad-deċiżjonijiet
         ġudiżżjarji li ma jistgħux jiġu kkontestati, b’mod partikolari peress li l-Artikolu 234 KE jimponi l-obbligu ta’ rinviju għal
         deċiżjoni preliminari biss fuq il-qrati li għandhom jagħtu tali deċiżjonijiet. Il-Gvern Olandiż jikkunsidra li l-Istat għandu
         jkun jista’ jinżamm responsabbli biss fil-każ ta’ ksur manifest u serju ta’ dan l-obbligu ta’ rinviju.
      
      19      Il-Kummissjoni ssostni li fl-Istati Membri kollha teżisti limitazzjoni tar-responsabbiltà ta’ l-Istat fir-rigward ta’ deċiżjonijiet
         ġudizzjarji u li din hija neċessarja sabiex tiġi protetta r-res judicata tad-deċiżjonijiet finali kif ukoll, konsegwentement, l-istabbiltà tad-dritt. Huwa għal din ir-raġuni li hija ssostni li jkun
         hemm “ksur suffiċjentement serju” tad-dritt Komunitarju biss meta l-qorti nazzjonali tabbuża manifestament mis-setgħa tagħha
         jew tinterpreta b’mod evidentement żbaljat is-sens jew il-portata tad-dritt Komunitarju. F’dan il-każ l-allegat nuqqas tal-Verwaltungsgerichtshof
         huwa skużabbli u dan il-fatt jippermetti li jiġi konkluż li m’hemmx ksur suffiċjentement serju tad-dritt (ara s-sentenza tal-4
         ta’ Lulju 2000, Haim, C 424/97, Ġabra p. I 5123, punt 43).
      
      20      Min-naħa tagħhom, ir-Republik Österreich u l-Gvern Awstrijak (iktar ’il quddiem, flimkien, “ir-Repubblika ta’ l-Awstrija”)
         kif ukoll il-Gvernijiet ta’ Franza u tar-Renju Unit isostnu li Stat Membru ma jistax jinżamm responsabbli għal ksur tad-dritt
         Komunitarju imputabbli lil qorti. Huma jinvokaw argumenti bbażati fuq ir-res judicata, fuq il-prinċipju taċ-ċertezza legali, fuq l-indipendenza tal-qrati, fuq ir-rwol tal-qrati fis-sistema legali Komunitarja
         kif ukoll fuq il-paragun mal-proċeduri mressqa quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja sabiex tiġi kkonstatata r-responsabblità tal-Komunità
         taħt l-Artikolu 288 KE.
      
      21      Ir-Repubblika ta’ l-Awstrija b’mod partikolari ssostni li l-eżami mill-ġdid ta’ l-evalwazzjoni legali ta’ qorti ta’ l-aħħar
         istanza huwa inkompatibbli mal-funzjoni ta’ tali qorti peress li l-għan tad-deċiżjonijiet tagħha huwa l-għeluq definittiv
         tal-kawżi. Barra minn hekk, peress li fis-sentenza tagħha tal-24 ta’ Ġunju 1998 il-Verwaltungsgerichtshof eżaminat fid-dettall
         id-dritt Komunitarju, ikun konformi mad-dritt Komunitarju li tiġi eskluża possibbiltà oħra li jitressaq rikors quddiem qorti
         Awstrijaka. Barra minn hekk, ir-Repubblika ta’ l-Awstrija ssostni li l-kundizzjonijiet sabiex Stat Membru jkun jista’ jinżamm
         responsabbli ma jistgħux ikunu differenti minn dawk applikabbli għar-responsabbiltà tal-Komunità f’ċirkustanzi paragunabbli.
         Hekk kif it-tieni paragrafu ta’ l-Artikolu 288 KE ma jistax jiġi applikat għal ksur tad-dritt Komunitarju mwettaq mill-Qorti
         tal-Ġustizzja, peress li f’dan il-każ hija tkun qed tiddeċiedi kwistjoni dwar dannu kkawżat minnha stess, b’tali mod li fl-istess
         ħin tkun kemm ġudikant kif ukoll parti, bl-istess mod lanqas l-Istati Membri ma jistgħu jinżammu responsabbli għal dannu kkawżat
         min qorti ta’ l-aħħar istanza.
      
      22      Barra minn hekk, ir-Repubblika ta’ l-Awstrija ssostni li l-Artikolu 234 KE m’għandux l-għan li jagħti drittijiet lill-individwi.
         Fil-fatt, fil-kuntest ta’ proċeduri għal deċiżjoni preliminari li jkunu pendenti quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja, il-partijiet
         fil-kawża prinċipali la jkunu jistgħu jemendaw d-domandi preliminari u lanqas jiddikjarawhom bħala li m’għadx għandhom skop
         (ara s-sentenza tad-9 ta’ Diċembru 1965, Singer, 44/65, Ġabra p. 1191). Barra minn hekk, huwa biss il-ksur ta’ dispożizzjoni
         li għandha l-għan li tagħti drittijiet lill-individwi li jista’, jekk ikun il-każ, jagħti lok għar-responsabbiltà ta’ l-Istat
         Membru. Għaldaqstant Stat Membru ma jistax jinżamm responsabbli għal ksur ta’ l-Artikolu 234 KE min-naħa ta’ qorti ta’ l-aħħar
         istanza.
      
      23      Il-Gvern Franċiż isostni li r-rikonoxximent ta’ dritt għal kumpens minħabba applikazzjoni allegatament żbaljata tad-dritt
         Komunitarju minn deċiżjoni definittiva ta’ qorti nazzjonali jkun imur kontra l-prinċipju tar-rispett tar-res judicata definittiva, kif stabbilit mill-Qorti tal-Ġustizzja fis-sentenza tagħha tal-1 ta’ Ġunju 1999, Eco Swiss (C 126/97, Ġabra p. I 3055).
         Dan il-gvern b’mod partikolari jsostni li l-prinċipju li r-res judicata definittiva ma tistax titmiss għandu valur fundamentali fis-sistemi legali bbażati fuq l-istat ta’ dritt u r-rispett tad-deċiżjonijiet
         ġudizzjarji. Issa, jekk jiġi deċiż li Stat Membru għandu jinżamm responsabbli għal ksur tad-dritt Kommunitarju mwettaq min
         qorti, dan ikun ifisser li dan l-istat ta’ dritt u dan ir-rispett jiġu kkonfutati.
      
      24      Il-Gvern tar-Renju Unit isostni li, bħala prinċipju u bla ħsara għall-eċċezzjonijiet marbuta b’mod partikolari mal-ksur ta’
         dritt fundamentali mħares mill-Konvenzjoni Ewropea għall-Protezzjoni tad-Drittijiet tal-Bniedem u tal-Libertajiet Fundamentali
         ffirmata f’Ruma fl-4 ta’ Novembru 1950 (iktar ’il quddiem il-“KEDB”), ebda kawża għad-danni ma tista’ titressaq kontra l-Kuruna
         fir-rigward ta’ deċiżjonijiet ġudizzjarji. Huwa jgħid ukoll li l-prinċipju ta’ protezzjoni effettiva tad-drittijiet mogħtija
         mid-dispożizzjonijiet Komunitarji, li fuqu huwa bbażat il-prinċipju tar-responsabblità ta’ l-Istat, assolutament mhuwiex assolut
         u f’dan ir-rigward jiċċita t-termini ta’ dekadenza. Dan il-prinċipju jista’ jservi bħala bażi għal rikors għad-danni kontra
         l-Istat biss fi ftit każijiet u fir-rigward ta’ ċerti deċiżjonijiet ġudizzjarji nazzjonali ddefiniti b’mod strett. Il-benefiċċji
         li jirriżultaw mir-rikonoxximent ta’ dritt għad-danni minħabba deċiżjoni ġudizzjarja żbaljata huma, b’konsegwenza ta’ dan,
         limitati. Il-Gvern tar-Renju Unit jikkunsidra li dawn il-benefiċċji għandhom jiġu bbilanċjati ma ċertu tħassib importanti
         ħafna.
      
      25      F’dan ir-rigward huwa jinvoka, l-ewwel nett, il-prinċipji taċ-ċertezza legali u tar-res judicata. Il-liġi tiskoraġġixxi l-konfutazzjoni ta’ deċiżjonijiet ġudizzjarji, ħlief permezz ta’ appell. Din hija kwistjoni ta’ ħarsien
         tal-parti rebbieħa u ta’ tisħiħ ta’ l-interes ġenerali u taċ-ċertezza legali. Fl-imgħoddi, il-Qorti tal-Ġustizzja wriet li
         kienet lesta’ li tillimità l-portata tal-prinċipju ta’ protezzjoni effettiva sabiex tħares il-“prinċipji li fuqhom hija bbażata
         s-sistema ġudizzjarja nazzjonali, bħalma huma l-prinċipji taċ-ċertezza legali u tar-res judicata, li huma espressjoni ta’ dan il-prinċipju” (sentenza Eco Swiss, iċċitata iktar ’il fuq, punti 43 sa 48). Jekk jiġi deċiż li
         l-Istat għandu jinżamm responsabbli għal nuqqas imwettaq minn qorti dan joħloq riskju ta’ konfużjoni ġuridika u jħalli lill-partijiet
         fil-kawża fl-inċertezza fir-rigward tas-sitwazzjoni tagħhom.
      
      26      It-tieni nett, il-Gvern tar-Renju Unit isostni li l-awtorità u r-reputazzjoni tal-qrati jiddgħajfu li kieku żball ġudizzjarju
         jkun jista’, fil-ġejjieni, jwassal għal kawża għad-danni. It-tielet nett huwa jsostni li fis-sistema kostituzzjonali ta’ l-Istati
         Membri kollha l-indipendenza tal-qrati tikkostitwixxi prinċipju fundamentali, iżda li madankollu din m’għandha qatt tiġi preżunta
         ggarantita. Deċiżjoni li taċċetta li l-Istat huwa responsabbli għal atti ġudizzjarji ġġib magħha r-riskju li din l-indipendenza
         tiġi kkonfutata.
      
      27      Ir-raba’ nett, jekk il-qrati nazzjonali jingħataw il-kompetenza li jiddeċiedu huma stess kawżi li jinvolvu l-applikazzjoni
         tad-dritt Komunitarju, dan ikun jimplika li jiġi aċċettat li dawn il-qrati kultant iwettqu żbalji li la jistgħu jiġu appellati
         u lanqas ikkoreġuti b’mod ieħor. Dan l-inkonvenjent dejjem tqies bħala aċċettabbli. F’dan ir-rigward, il-Gvern tar-Renju Unit
         josserva li, fil-każ fejn l-Istat ikun jista’ jinżamm responsabbli għal nuqqas imwettaq mill-qrati, bil-konsegwenza li l-Qorti
         tal-Ġustizzja tista’ tissejjaħ tiddeċiedi fuq domanda preliminari f’dan ir-rigward, il-Qorti tal-Ġustizzja mhux biss ikollha
         s-setgħa li tiddeċiedi fuq il-korrettezza tad-deċiżjonijiet tal-qrati supremi nazzjonali iżda saħansitra dik li tevalwa n-natura
         serja u ġustifikabbli ta’ l-iżbalji li dawn setgħu wettqu. Il-konsegwenzi ta’ din is-sitwazzjoni fuq ir-relazzjoni, ta’ importanza
         vitali, bejn il-Qorti tal-Ġustizzja u l-qrati nazzjonali jkunu evidentement ta’ ħsara.
      
      28      Il-ħames nett, il-Gvern tar-Renju Unit isostni li jista’ jkun diffiċli li tiġi ddeterminata l-qorti kompetenti li tiddeċiedi
         kawża li tirrigwarda r-responsabblità ta’ l-Istat, u dan jgħodd b’mod partikolari għar-Renju Unit fid-dawl kemm tas-sistema
         ġudizzjarja unitarja tiegħu kif ukoll ta’ l-applikazzjoni stretta tal-prinċipju “stare decisis”. Is-sitt nett, huwa jsostni
         li, jekk l-Istati jkunu jistgħu jinżammu responsabbli għal nuqqas imwettaq mill-qrati tagħhom, isegwi li l-Komunità għandha
         tkun tista’ tinżamm responsabbli għan-nuqqasijiet imwettqa mill-qrati Komunitarji bl-istess mod u taħt l-istess kundizzjonijiet.
      
      29      Fir-rigward, speċifikament, tat-tieni domanda preliminari, kemm G. Köbler kif ukoll il-Gvernijiet ta’ l-Awstrija u tal-Ġermanja
         jsostnu li hija s-sistema ġuridika ta’ kull Stat Membru li għandha tindika l-qorti kompetenti li tiddeċiedi l-kawżi li jkunu
         jinvolvu drittijiet individwali bbażati fuq id-dritt Komunitarju. Għaldaqstant din id-domanda għandha tingħata risposta affermattiva.
      
       Ir-risposta tal-Qorti tal-Ġustizzja
       Fuq il-prinċipju tar-responsabbiltà ta’ l-Istat
      30      Għandu l-ewwel nett jitfakkar li l-Qorti tal-Ġustizzja diġà ddeċidiet li l-prinċipju tar-responsabbiltà ta’ Stat Membru għal
         danni kkawżati lill-individwi minħabba ksur tad-dritt Komunitarju imputabbli lilu huwa inerenti fis-sistema tat-Trattat (sentenzi
         tad-19 ta’ Novembru 1991, Francovich et, C 6/90 u C 9/90, Ġabra p. I 5357, punt 35; Brasserie du pêcheur u Factortame, iċċitata iktar ’il fuq, punt 31; tas-26 ta’
         Marzu 1996, British Telecommunications, C 392/93, Ġabra p. I 1631, punt 38; tat-23 ta’ Mejju 1996, Hedley Lomas, C 5/94, Ġabra p. I 2553,
         punt 24; tat-8 ta’ Ottubru 1996, Dillenkofer et, C 178/94, C 179/94 u C 188/94 sa C 190/94, Ġabra p. I 4845, punt 20; tat-2 ta’ April 1998, Norbrook Laboratories, C 127/95,
         Ġabra p. I 1531, punt 106, u Haim, iċċitata iktar ’il fuq, punt 26).
      
      31      Il-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet ukoll li dan il-prinċipju japplika wkoll għal kull każ ta’ ksur tad-dritt Komunitarju min-naħa
         ta’ Stat Membru, u dan indipendentement mill-korp ta’ l-Istat Membru li wettaq l-att jew l-ommissjoni li tat lok għall-ksur
         (sentenzi Brasserie du pêcheur u Factortame, iċċitata iktar ’il fuq, punt 32; tal-1 ta’ Ġunju 1999, Konle, C 302/97, Ġabra p. I 3099,
         punt 62, u Haim, iċċitata iktar ’il fuq, punt 27).
      
      32      Jekk, fis-sistema legali internazzjonali, l-Istat li jinżamm responsabbli għal-ksur ta’ impenn internazzjonali jiġi kkunsidrat
         bħala entità waħda, indipendentement minn jekk il-ksur li ta lok għad-dannu huwiex imputabbli fuq il-leġiżlatur, fuq il-qrati
         jew fuq l-eżekuttiv, dan għandu japplika iktar u iktar fis-sistema legali Komunitarja fejn l-entitajiet kollha ta’ l-Istat,
         inkluż il-leġiżlatur, huma obbligati, fil-qadi tal-funzjonijiet tagħhom, li jirrispettaw ir-regoli imposti mid-dritt Komunitarju
         li jistgħu jirregolaw direttament is-sitwazzjoni ta’ l-individwi (sentenza Brasserie du pêcheur u Factortame, iċċitata iktar
         ’il fuq, punt 34).
      
      33      Fid-dawl tar-rwol essenzjali li għandhom il-qrati fil-protezzjoni tad-drittijiet li minnhom jibbenefikaw l-individwi permezz
         tar-regoli Komunitarji, li kieku jiġi eskluż li l-individwi jistgħu, taħt ċerti kundizzjonijiet, jiksbu kumpens għad-danni
         kkawżati lilhom minn ksur tad-dritt Komunitarju imputabbli lil deċiżjoni ta’ qorti ta’ l-aħħar istanza ta’ Stat Membru, l-effikaċja
         sħiħa ta’ dawn ir-regoli tkun ikkonfutata u l-protezzjoni tad-drittijiet mogħtija minnhom tiddgħajjef.
      
      34      F’dan ir-rigwarda għandu jiġi enfasizzat li qorti ta’ l-aħħar istanza tikkostitwixxi, mid-definizzjoni tagħha stess, l-aħħar
         istanza li quddiemha l-individwi jistgħu jinvokaw id-drittijiet mogħtija lilhom mid-dritt Komunitarju. Peress li ksur ta’
         dawn id-drittijiet minn deċiżjoni ta’ tali qorti li saret res judicata ma jistax, normalment, iktar jiġi rimedjat, l-individwi ma jistgħux jiċċaħdu mill-possibbiltà li jinvokaw ir-responsabbiltà
         ta’ l-Istat sabiex b’dan il-mod jiksbu l-protezzjoni legali ta’ drittijiethom.
      
      35      Barra minn hekk, huwa b’mod partikolari sabiex jiġi evitat li d-drittijiet mogħtija lill-individwi mid-dritt Komunitarju jinkisru
         li t-tielet paragrafu ta’ l-Artikolu 234 KE jipprovdi li qorti li kontra d-deċiżjonijiet tagħha ma jkun hemm ebda rimedju
         ġudizzjarju taħt il-liġi nazzjonali hija obbligata li tirreferi l-kwistjoni lill-Qorti tal-Ġustizzja.
      
      36      Għaldaqstant, mir-rekwiżiti inerenti fil-protezzjoni tad-drittijiet ta’ l-individwi li jinvokaw d-dritt Komunitarju jirriżulta
         li dawn għandu jkollhom il-possibbiltà li jiksbu, mingħand qorti nazzjonali, rimedju għad-dannu kkawżat mill-ksur ta’ dawn
         id-drittijiet minn deċiżjoni ta’ qorti ta’ l-aħħar istanza (ara, f’dan is-sens, is-sentenza Brasserie du pêcheur u Factortame,
         iċċitata iktar ’il fuq, punt 35).
      
      37      Uħud mill-gvernijiet li ppreżentaw osservazzjonijiet fil-kuntest ta’ din il-proċedura sostnew li l-prinċipju tar-responsabbiltà
         ta’ l-Istat għad-danni kkawżati lill-individwi minħabba ksur tad-dritt Komunitarju ma jistax jiġi applikat għad-deċiżjonijiet
         ta’ qorti nazzjonali ta’ l-aħħar istanza. F’dan ir-rigward ġew invokati argumenti bbażati, b’mod partikolari, fuq il-prinċipju
         taċ-ċertezza legali u, speċifikatament, fuq ir-res judicata, fuq l-indipendenza tal-qrati kif ukoll fuq in-nuqqas ta’ qorti kompetenti li tiddeċiedi l-kawżi li jkunu jirrigwardaw ir-responsabbiltà
         ta’ l-Istat minħabba tali deċiżjonijiet.
      
      38      F’dan ir-rigward, għandu jitfakkar li l-importanza tal-prinċipju tar-res judicata, ma tistax tiġi kkontestata (ara s-sentenza Eco Swiss, iċċitata iktar ’il fuq, punt 46). Fil-fatt, sabiex jiġu ggarantiti
         kemm l-istabbiltà tal-liġi u tar-relazzjonijiet ġuridiċi kif ukoll l-amministrazzjoni tajba tal-ġustizzja, huwa essenzjali
         li ma jkunx possibli li jiġu kkonfutati deċiżjonijiet ġudizzjarji li jkunu saru definittivi wara li jkunu ntużaw ir-rimedji
         kollha disponibbli jew wara li jkunu skadew it-terminu previst għal dawn ir-rimedji.
      
      39      Madankollu, għandu jiġi kkunsidrat li r-rikonoxximent tal-prinċipju li l-Istat jinżamm responsabbli għal deċiżjoni ta’ qorti
         ta’ l-aħħar istanza m’għandux, fih innifsu, bħala konsegwenza l-konfutazzjoni tar-res judicata ta’ tali deċiżjoni. Proċedura sabiex tiġi stabbilita r-responsabbiltà ta’ l-Istat m’għandhiex l-istess għan u mhux neċessarjament
         li tkun tinvolvi l-istess partijiet bħall-proċedura li tat lok għar-res judicata definittiva. Fil-fatt, ir-rikorrenti f’kawża għad-danni kontra l-Istat jikseb, jekk jirbaħ, il-kundannazzjoni ta’ dan l-Istat
         għal kumpens għad-danni subiti, iżda mhux neċessarjament il-konfutazzjoni tar-res judicata definittiva tad-deċiżjoni ġudizzjarja li kkawżat id-dannu. F’kull każ, il-prinċipju tar-responsabbiltà ta’ l-Istat inerenti
         fis-sistema legali Komunitarja jeżiġi tali kumpens iżda mhux ir-reviżjoni tad-deċiżjoni ġudizzjarja li kkawżat id-dannu.
      
      40      Minn dan jirriżulta li l-prinċipju tar-res judicata definittiva ma jipprekludix ir-rikonoxximent tal-prinċipju tar-responsabbiltà ta’ l-Istat għal deċiżjoni ta’ qorti ta’ l-aħħar
         istanza.
      
      41      Lanqas l-argumenti bbażati fuq l-indipendenza tal-qrati ma jistgħu jintlaqgħu.
      
      42      F’dak li jirrigwarda l-indipendenza tal-qrati, għandu jiġi speċifikat li l-prinċipju tar-responsabbiltà in kwistjoni ma jikkonċernax
         ir-responsabbiltà personali ta’ l-imħallef iżda dik ta’ l-Istat. Issa, ma jidhirx li l-possibbiltà li, taħt ċertu ċirkustanzi,
         l-Istat jinżamm responsabbli għal deċiżjonijiet ġudizzjarji li jmorru kontra d-dritt Komunitarju tinvolvi riskji partikolari
         li tiġi kkonfutata l-indipendenza ta’ qorti ta’ l-aħħar istanza.
      
      43      Fir-rigward ta’ l-argument ibbażat fuq ir-riskju li l-awtorità ta’ qorti ta’ l-aħħar istanza tiġi effettwata minħabba l-fatt
         li d-deċiżjonijiet tagħha li jkunu saru definittivi jkunu jistgħu jiġu kkonfutati impliċitament minn proċedura li tippermetti
         li l-Istat jinżamm responsabbli għal dawn id-deċiżjonijiet, għandu jiġi kkonstatat li l-eżerċizzju ta’ rimedju legali li jippermetti,
         taħt ċerti kundizzjonijiet, li jiġu kkumpensati l-effetti dannużi ta’ deċiżjoni ġudizzjarja żbaljata jista’ tabilħaqq jiġi
         kkunsidrat bħala li jsaħħaħ il-kwalità ta’ sistema legali u għalhekk, fl-aħħar mill-aħħar, li jsaħħaħ ukoll l-awtorità tal-qrati.
      
      44      Diversi gvernijiet sostnew ukoll li d-diffikulta li tiġi indikata qorti kompetenti li tiddeċiedi kawżi għall-kumpens għad-danni
         li jirriżultaw minn deċiżjonijiet ta’ qorti nazzjonali ta’ l-aħħar istanza tikkostitwixxi ostakolu għall-applikazzjoni tal-prinċipju
         tar-responsabblità ta’ l-Istat għal tali deċiżjonijiet.
      
      45      F’dan ir-rigward għandu jiġi kkunsidrat li, peress li, minħabba raġunijiet marbuta essenzjalment mal-ħtieġa li tiġi ggarantita
         l-protezzjoni tad-drittijiet li d-dispożizzjonijiet Komunitarji jagħtu lill-individwi, il-prinċipju tar-responsabbiltà ta’
         l-Istat inerenti fis-sistema legali Komunitarja għandu jiġi applikat fir-rigwarda tad-deċiżjonijiet ta’ qorti nazzjonali ta’
         l-aħħar istanza, huma l-Istati Membri li għandhom jippermettu li l-individwi jkunu jistgħu jinvokaw dan il-prinċipju billi
         jpoġġu għad-dispożizzjoni tagħhom rimedju xieraq. L-implementazzjoni ta’ l-imsemmi prinċipju ma tistax tiġi kompromessa min-nuqqas
         ta’ qorti kompetenti.
      
      46      Skond ġurisprudenza stabbilita, fin-nuqqas ta’ leġiżlazzjoni Komunitarja, hija s-sistema legali interna ta’ kull Stat Membru
         li għandha tindika l-qrati kompetenti u tirregola l-modalitajiet proċedurali tar-rimedji ġudizzjarji intiżi li jiggarantixxu
         l-ħarsien sħiħ tad-drittijiet li għandhom l-individwi bis-saħħa tad-dritt Komunitarju (ara s-sentenzi tas-16 ta’ Diċembru
         1976, Rewe, 33/76, Ġabra p. 1989, punt 5; Comet, 45/76, Ġabra p. 2043, punt 13; tas-27 ta’ Frar 1980, Just, 68/79, Ġabra p. 501,
         punt 25; Francovich et, iċċitata iktar ’il fuq, punt 42, u tal-14 ta’ Diċembru 1995, Peterbroeck, C 312/93, Ġabra p. I 4599, punt 12).
      
      47      Bla ħsara għall-fatt li l-Istati Membri għandhom jiggarantixxu, f’kull każ, protezzjoni effettiva tad-drittijiet individwali
         mogħtija mis-sistema legali Komunitarja, mhuwiex kompitu tal-Qorti tal-Ġustizzja li tintervjeni sabiex tinstab soluzzjoni
         għall-problemi ta’ kompetenza li tista’ tqajjem, fuq livell ta’ organizzazzjoni ġudizzjarja nazzjonali, il-klassifikazzjoni
         ta’ ċerti sitwazzjonijiet ġuridiċi bbażati fuq id-dritt Komunitarju (sentenzi tat-18 ta’ Jannar 1996, SEIM, C 446/93, Ġabra p. I 73,
         punt 32, u Dorsch Consult, iċċitata iktar ’il fuq, punt 40).
      
      48      Għandu jingħad ukoll li, għalkemm kunsiderazzjonijiet marbuta mar-rispett tal-prinċipju tar-res judicata definittiva u ta’ l-indipendenza tal-qrati setgħu inspiraw fi ħdan is-sistemi legali nazzjonali restrizzjonijiet, kultant
         severi, tal-possibbiltà li l-Istat jinżamm responsabbli għad-danni kkawżati minn deċiżjonijiet ġudizzjarji żbaljati, madankollu
         tali kunsiderazzjonijiet ma kinux tali li jeskludu b’mod assolut din il-possibbiltà. Fil-fatt, kif josserva l-Avukat Ġenerali
         fil-punti 77 sa 82 tal-konklużjonijiet tiegħu, l-applikazzjoni tal-prinċipju tar-responsabbiltà ta’ l-Istat għal deċiżjonijiet
         ġudizzjarji ġiet aċċettata taħt xi forma jew oħra mill-parti l-kbira ta’ l-Istati Membri, anki jekk taħt kundizzjonijiet restrittivi
         u eteroġenji.
      
      49      Jista’ jingħad ukoll li, fl-istess sens, il-KEDB, u speċifikament l-Artikolu 41 tagħha, tawtorizza lill-Qorti Ewropea tad-Drittijiet
         tal-Bniedem tikkundanna lil Stat li jkun kiser dritt fundamentali jikkumpensa d-dannu li dan il-ksur ikkawża lill-persuna
         leża. Mill-ġurisprudenza ta’ din l-aħħar qorti jirriżulta li tali kumpens jista’ wkoll jingħata meta l-ksur jirriżulta minn
         deċiżjoni ta’ qorti nazzjonali ta’ l-aħħar istanza (ara Qorti Ewropea tad-Drittijiet tal-Bniedem, sentenza Dulaurans vs Franza,
         tal-21 ta’ Marzu 2000, li għadha ma ġietx ippubblikata)
      
      50      Min dak li ntqal iktar ’il fuq jirriżulta li l-prinċipju li jgħid li l-Istati Membri huma obbligati li jikkumpensaw d-danni
         kkawżati lill-individwi minħabba ksur tad-dritt Komunitarju imputabbli lilhom japplika wkoll meta l-ksur in kwistjoni jirriżulta
         minn deċiżjoni ta’ qorti ta’ l-aħħar istanza. Hija s-sistema legali ta’ kull Stat Membru li għandha tindika l-qorti kompetenti
         li tiddeċiedi kawżi li jkunu jinvolvu tali kumpens.
      
       Fuq il-kundizzjonijiet tar-responsabbiltà ta’ l-Istat
      51      F’dak li jirrigwarda l-kundizzjonijiet li fihom Stat Membru huwa marbut li jikkumpensa d-danni kkawżati lil individwi minħabba
         ksur tad-dritt Komunitarju imputabbli lilu, mill-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja jirriżulta li dawn huma tlieta, jiġifieri
         li d-dispożizzjoni miksura jkollha l-għan li tagħti drittijiet lill-individwi, li l-ksur ikun suffiċjentement serju u li teżisti
         rabta kawżali diretta bejn il-ksur tal-obbligu ta’ l-Istat u d-dannu subit mill-persuni leżi (sentenza Haim, iċċitata iktar
         ’il fuq, punt 36).
      
      52      Ir-responsabbiltà ta’ l-Istat għal danni kkawżati minn deċiżjoni ta’ qorti nazzjonali ta’ l-aħħar istanza li tikser dispożizzjoni
         Komunitarja hija rregolata mill-istess kundizzjonijiet.
      
      53      F’dak li jirrigwarda, speċifikament, it-tieni kundizzjoni u l-applikazzjoni tagħha sabiex tiġi stabbilita l-eventwali responsabbiltà
         ta’ l-Istat minħabba deċiżjoni ta’ qorti nazzjonali ta’ l-aħħar istanza, għandhom jittieħdu in kunsiderazzjoni kemm in-natura
         speċifika tal-funzjoni ġudizzjarja kif ukoll l-eżiġenzi leġittimi ta’ ċertezza legali, kif sostnew l-Istati Membri li ppreżentaw
         osservazzjonijiet f’din il-kawża. L-Istat jista’ jinżamm responsabbli għal ksur tad-dritt Komunitarju mwettaq permezz ta’
         deċiżjoni bħal din biss fil-każijiet eċċezzjonali fejn il-qorti tkun interpretata b’mod minifestament żbaljat id-dritt applikabbli.
      
      54      Sabiex jiġi stabbilit jekk dik il-kundizzjoni tkunx sodisfatta, il-qorti nazzjonali li tkun qed tittratta talba għad-danni
         għandha tieħu in kunsiderazzjoni l-elementi kollha li jikkaratterizzaw is-sitwazzjoni mressqa quddiemha.
      
      55      Fost dawn l-elementi hemm b’mod partikolari l-grad ta’ ċarezza u preċiżjoni tad-dispożizzjoni miksura, in-natura intenzjonali
         tal-ksur, in-natura skużabbli jew le ta’ l-Iżball ta’ liġi, il-pożizzjoni li ttieħdet, meta applikabbli, minn istituzzjoni
         Komunitarja, kif ukoll in-nuqqas ta’ eżekuzzjoni, mill-qorti in kwistjoni, ta’ l-obbligu tagħha li titlob deċiżjoni preliminari
         skond it-tielet paragrafu ta’ l-Artikolu 234 KE.
      
      56      F’kull każ, ksur tad-dritt Komunitarju jkun suffiċjentement serju meta d-deċiżjoni kkonċernata tkun ittieħdet bi ksur manifest
         tal-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja f’dan il-qasam (ara f’dan is-sens, is-sentenza Brasserie du pêcheur u Factortame,
         iċċitata iktar ’il fuq, punt 57).
      
      57      It-tliet kundizzjonijiet imsemmija fil-punt 51 ta’ din is-sentenza huma neċessarji u suffiċjenti sabiex individwi jkollhom
         dritt jiksbu kumpens, madankollu mingħajr ma jiġi eskluż li l-Istat jista’ jinżamm responsabbli taħt kundizzjonijiet inqas
         restrittivi fuq il-bażi tad-dritt nazzjonali (ara s-sentenza Brasserie du pêcheur u Factortame, iċċitata iktar ’il fuq, punt
         66).
      
      58      Bla ħsara għad-dritt għal kumpens għad-danni li huwa msejjes direttament fuq id-dritt Komunitarju meta dawn il-kundizzjonijiet
         huma sodisfatti, l-Istat għandu jagħti kumpens għall-konsegwenzi tad-dannu kkawżat skond id-dritt nazzjonali dwar ir-responsabbiltà,
         sakemm il-kundizzjonijiet stabbiliti mil-leġiżlazzjoni nazzjonali fil-qasam tal-kumpens għad-danni ma jkunux inqas favorevoli
         minn dawk dwar talbiet simili ta’ natura domestika u ma jistgħux ikunu tali li jrendu l-ksib tal-kumpens impossibbli jew diffiċli
         ħafna fil-prattika (sentenzi ċċitati iktar ’il fuq, Francovich et, punti 41 sa 43, u Norbrook Laboratories, punt 111).
      
      59      Minn dak kollu li ntqal iktar ’il fuq jirriżulta li r-risposta għall-ewwel u għat-tieni domanda għandha tkun li l-prinċipju
         li jgħid li l-Istati Membri huma obbligati li jikkumpensaw d-danni kkawżati lill-individwi minħabba ksur tad-dritt Komunitarju
         imputabbli lilhom japplika wkoll meta l-ksur inkwistjoni jirriżulta minn deċiżjoni ta’ qorti ta’ l-aħħar istanza, meta d-dispożizzjoni
         tad-dritt Komunitarju miksura jkollha l-għan li tagħti drittijiet lill-individwi, meta l-ksur ikun suffiċjentement serju u
         meta teżisti rabta kawżali diretta bejn il-ksur ta’ l-obbligu ta’ l-Istat u d-dannu subit mill-persuni affettwati. Sabiex
         jiġi ddeterminat jekk il-ksur huwiex suffiċjentement serju f’każ fejn il-ksur in kwistjoni jkun jirriżulta minn tali deċiżjoni,
         il-qorti nazzjonali kompetenti għandha, filwaqt li tieħu inkunsiderazzjoni n-natura speċifika tal-funzjoni ġudizzjarja, tivverifika
         jekk dan il-ksur huwiex ta’ natura manifesta. Hija s-sistema legali ta’ kull Stat Membru li għandha tindika l-qorti kompetenti
         li tiddeċiedi kawżi li jkunu jinvolvu tali kumpens.
      
       Fuq it-tielet domanda
      60      Għandu preliminarjament jitfakkar li skond ġurisprudenza kostanti, il-Qorti tal-Ġustizzja mhijiex kompetenti, fil-kuntest
         ta’ l-applikazzjoni ta’ l-Artikolu 234 KE, li tiddeċiedi fuq il-kompatibbiltà ta’ dispożizzjoni nazzjonali mad-dritt Komunitarju.
         Madankollu, mill-kliem tad-domandi magħmula mill-qorti nazzjonali u fid-dawl ta’ l-informazzjoni esposta minn din ta’ l-aħħar,
         il-Qorti tal-Ġustizzja tista’ tislet l-elementi li jirrigwardaw l-interpretazzjoni tad-dritt Komunitarju sabiex din il-qorti
         tkun tista’ ssolvi l-problema ġuridika mressqa quddiemha (ara, b’mod partikolari, is-sentenza tat-3 ta’ Marzu 1994, Eurico
         Italia et, C 332/92, C 333/92 u C 335/92, Ġabra p. I 711, punt 19).
      
      61      Permezz tat-tielet domanda tagħha, il-qorti tar-rinviju essenzjalment tistaqsi jekk l-Artikolu 48 tat-Trattat u l-Artikolu
         7(1) tar-Regolament tal-Kunsill (KKE) Nru 1612/68, tal-15 ta’ Ottubru 1968, dwar il-libertà tal-moviment għall-ħaddiema fi
         ħdan il-Komunità (ĠU L 257, p. 2), għandhomx jiġu interpretati fis-sens li jipprekludu l-għoti, f’ċirkustanzi bħal dawk previsti
         fl-Artikolu 50a tal-GG, ta’ allowance speċjali għat-tul fis-servizz li, skond l-interpretazzjoni mogħtija mill-Verwaltungsgerichtshof
         fis-sentenza tagħha tal-24 ta’ Ġunju 1998, tikkostitwixxi allowance ta’ lealtà.
      
       Osservazzjonijiet ippreżentati quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja
      62      G. Köbler l-ewwel nett isostni li, kif kienet inizjalment ammettiet il-Verwaltungsgerichtshof, l-allowance speċjali għat-tul
         fis-servizz prevista fl-Artikolu 50a tal-GG mhijiex allowance ta’ lealtà iżda element normali tal-paga. Barra minn hekk, sas-sentenza
         tal-Verwaltungsgerichtshof tal-24 ta’ Ġunju 1998, l-ebda qorti Awstrijaka ma kienet ikkunsidrat li l-imsemmija allowance kienet
         tikkostitwixxi allowance ta’ lealtà.
      
      63      Wara dan, G. Köbler isostni li anki fil-każ fejn jitqies li din l-allowance hija allowance ta’ lealtà u li tali allowance
         tista’ tiġġustifika diskriminazzjoni indiretta, ma teżisti ebda ġurisprudenza stabbilita u ċerta tal-Qorti tal-Ġustizzja f’dan
         ir-rigward. F’dawn iċ-ċirkustanzi, meta rtirat it-talba għal deċiżjoni preliminari tagħha u meta ddeċidiet waħedha, il-Verwaltungsgerichtshof
         aġixxiet ultra vires peress li hija esklużivament il-Qorti tal-Ġustizzja li hija kompetenti li tinterpreta u tiddefinixxi l-kunċetti tad-dritt
         Komunitarju.
      
      64      Fl-aħħar nett, G. Köbler isostni li l-kriterji għall-għoti ta’ l-allowance speċjali għat-tul fis-servizz jeskludu li d-diskriminazzjoni
         indiretta mwettqa fil-konfront tiegħu tkun ġustifikata. Din l-allowance hija dovuta indipendentement mill-kwistjoni ta’ f’liema
         università Awstrijaka qeda l-funzjoni tiegħu l-applikant u lanqas mhuwa rikjest li l-applikant ikun għallem għal ħmisax-il
         sena b’mod kontinwu fl-istess suġġett.
      
      65      Filwaqt li ssostni li l-Qorti tal-Ġustizzja ma tistax tinterpreta d-dritt nazzjonali, ir-Repubblika ta’ l-Awstrija ssostni
         li t-tielet domanda għandha tinftiehem fis-sens li l-qorti tar-rinviju tixtieq tikseb interpretazzjoni ta’ l-Artikolu 48 tat-Trattat.
         F’dan ir-rigward hija ssostni li l-imsemmija dispożizzjoni ma tipprekludix sistema ta’ remunerazzjoni li tippermetti t-teħid
         in kunsiderazzjoni tal-kwalifiki li kandidat għal impjieg ikun kiseb mingħand persuni li jħaddmu oħra nazzjonali jew barranin
         sabiex tiġi ddeterminata l-paga tiegħu u li, barra minn hekk, tipprovdi allowance li tista’ tiġi kkwalifikata bħala allowance
         ta’ lealtà li l-għoti tagħha huwa marbut ma’ terminu speċifiku ta’ servizz mal-istess persuna li tħaddem.
      
      66      Ir-Repubblika ta’ l-Awstrija tispjega li, fid-dawl tal-fatt li G. Köbler, inkwantu professur ordinarju f’università, jinsab
         f’relazzjoni ta’ impjieg irregolata mid-dritt pubbliku, il-persuna li tħaddmu huwa l-Istat Awstrijak. Għalhekk, professur
         li jgħaddi minn universita Awstrijaka għall-oħra ma jbiddilx il-persuna li tħaddmu. Ir-Repubblika ta’ l-Awstrija tosserva
         li fl-Awstrija jeżistu wkoll universitajiet privati. Il-professuri li jgħallmu f’dawn l-aħħar universitajiet huma impjegati
         ta’ dawn l-istituzzjonijiet u mhux ta’ l-Istat, b’tali mod li r-relazzjonijiet ta’ l-impjieg tagħhom mhumiex suġġetti għad-dispożizzjonijiet
         tal-GG.
      
      67      Min-naħa tagħha l-Kummissjoni ssostni li l-Artikolu 50a tal-GG, bi ksur ta’ l-Artikolu 48 tat-Trattat, jiddiskrimina bejn
         il-perijodi ta’ servizz fl-universitajiet Awstrijaċi u dawk f’universitajiet ta’ Stati Membri oħra.
      
      68      Skond il-Kummissjoni għandu jiġi kkonstatat li l-Verwaltungsgerichtshof interpretat ħażin, fl-evalwazzjoni finali tagħha,
         il-portata tas-sentenza Schöning Kougebetopoulou, iċċitata iktar ’il fuq. Fid-dawl ta’ l-elementi l-ġodda ta’ interpretazzjoni
         tad-dritt nazzjonali, il-Kummissjoni tikkunsidra li din il-qorti ma kellhiex tirtira t-talba għal deċiżjoni preliminari tagħha
         iżda kellha tbiddel il-formulazzjoni tagħha. Fil-fatt, il-Qorti tal-Ġustizzja qatt ma ddeċidiet b’mod espliċitu li allowance
         ta’ lealtà tista’ tiġġustifika dispożizzjoni diskriminatorja fir-rigward ta’ ħaddiema ta’ Stati Membri oħra.
      
      69      Barra minn hekk, il-Kummissjoni ssostni li, anki li kieku l-allowance speċjali għat-tul fis-servizz in kwistjoni fil-kawża
         prinċipali għandha tiġi kkunsidrata bħala allowance ta’ lealtà, xorta jibqa l-fatt li din ma tistax tiġġustifika ostakolu
         għal-moviment liberu tal-ħaddiema. Hija tikkunsidra li, bħala prinċipju, id-dritt Komunitarju ma jipprekludix li persuna li
         tħaddem tipprova żżomm l-impjegati kkwalifikati billi tati żidiet fil-paga jew allowances lill-persunal tagħha skond it-tul
         tas-servizz fl-impriża. Madankollu, l-“allowance ta’ lealtà” kkontemplata fl-Artikolu 50a tal-GG tiddistingwi ruħha mill-allowances
         li jipproduċu l-effetti tagħhom biss fi ħdan l-impriża inkwantu din tipproduċi l-effetti tagħha fuq il-livell ta’ l-Istat
         Membru kkonċernat, bl-esklużjoni ta’ l-Istati Membri l-oħra, u għaldaqstant taffettwa direttament il-moviment liberu ta’ l-għalliema.
         Barra minn hekk l-universitajiet Awstrijaċi ma jikkompetux biss kontra l-istabbilimenti ta’ Stati Membri oħra iżda wkoll bejniethom.
         Issa l-imsemmija dispożizzjoni ma tipproduċix effetti fir-rigward ta’ din it-tieni tip ta’ kompetizzjoni.
      
       Risposta tal-Qorti tal-Ġustizzja
      70      L-allowance speċjali għat-tul fis-servizz mogħtija mill-Istat Awstrijak, inkwantu persuna li tħaddem, lil professuri universitarji
         abbażi ta’ l-Artikolu 50° tal-GG tagħti lok għal vantaġġ finanzjarju li jiżdied mal-paga bażika, li l-ammont tagħha diġà jiddependi
         fuq it-tul fis-servizz. Professur universitarju jirċevi l-imsemmija allowance jekk ikun eżerċita, għal minn ta’ l-inqas ħmistax-il
         sena, din il-professjoni fi ħdan universitajiet Awstrijaċi u jekk, barra minn hekk, ikun ilu iktar minn erba’ snin jirċievi
         l-allowance normali għat-tul fis-servizz.
      
      71      Għalhekk, l-Artikolu 50a tal-GG jeskludi, fir-rigward ta’ l-allowance speċjali għat-tul fis-servizz li huwa jipprovdi, kull
         possibbiltà ta’ teħid in kunsiderazzjoni tal-perijodi ta’ attività li professur universitarju jkun wettaq fi Stat Membru ieħor
         apparti r-Repubblika ta’ l-Awstrija.
      
      72      Għandu neċessarjament jiġi kkonstatat li tali sistema tista’ tostakola l-moviment liberu tal-ħaddiema minn żewġ perspettivi.
      
      73      L-ewwel nett, din is-sistema tiżvantaġġa l-ħaddiema migranti ċittadini ta’ Stati Membri oħra apparti r-Repubblika ta’ l-Awstrija,
         peress li dawn il-ħaddiema jiġu mċaħħda mir-rikonoxximent tal-perijodi ta’ servizz li huma jkunu qdew f’dawn l-Istati Membri
         bħala professuri universitarji, biss minħabba l-fatt li dawn il-perijodi ma nħadmux f’università Awstrijaka (ara, f’dan is-sens,
         fir-rigward ta’ dispożizzjoni Griega paragunabbli, is-sentenza tat-12 ta’ Marzu 1998, Il-Kummissjoni vs Il-Greċja, C 187/96,
         Ġabra p. I 1095, punti 20 u 21).
      
      74      It-tieni nett, dan ir-rifjut assolut li jiġu rikonoxxuti l-perijodi ta’ servizz bħala professur universitarju moqdija fi Stat
         Membru ieħor apparti r-Repubblika ta’ l-Awstrija jostakola l-moviment liberu tal-ħaddiema stabbiliti fl-Awstrija, inkwantu
         huwa tali li jiddiswadi lil dawn ta’ l-aħħar milli jitilqu mill-pajjiż sabiex jeżerċitaw din il-libertà. Fil-fatt, meta jerġgħu
         lura l-Awstrija s-snin ta’ esperjenza miksuba bħala professuri universitarji fi Stati Membri oħra, jiġifieri fl-eżerċizzju
         ta’ attivitajiet paragunabbli, ma jittiħdux in kunsiderazzjoni fir-rigward ta’ l-allowance speċjali għat-tul fis-servizz prevista
         fl-Artikolu 50a°tal-GG.
      
      75      Dawn il-kunsiderazzjonijiet mhumiex affettwati miċ-ċirkustanza, invokata mir-Repubblika ta’ l-Awstrija, li r-remunerazzjoni
         tal-professuri universitarji migranti hija, minħabba l-possibbiltà offruta mill-Artikolu 48(3) tal-GG li tingħatalhom paga
         bażika għola sabiex tinċentiva r-reklutaġġ ta’ professuri universitarji barranin, ta’ spiss aħjar min dik li jirċevu l-professuri
         universitarji Awstrijaċi anki jekk tittieħed in kunsiderazzjoni l-allowance speċjali għat-tul fis-servizz.
      
      76      Fil-fatt, minn naħa, l-Artikolu 48(3) tal-GG joffri biss sempliċi possibbiltà u mhux garanzija li l-professur universitarju
         barrani għandu jirċevi, hekk kif jinħatar professur f’università Awstrijaċi, remunerazzjoni għola minn dik ta’ professuri
         universitarji Awstrijaċi li għandhom l-istess esperjenza. Min-naħa l-oħra r-remunerazzjoni addizzjonali li tista’ tingħata
         bis-saħħa ta’ l-Artikolu 48(3) tal-GG fil-mument tal-ħatra hija ta’ natura kompletament differenti mill-allowance speċjali
         għat-tul fis-servizz. Għalhekk, l-imsemmija dispożizzjoni ma tipprekludix li l-Artikolu 50a° tal-GG ikollu l-effett ta’ trattament
         mhux ugwali tal-professuri universitarji migranti meta mqabbla mal-professuri universitarji Awstrijaċi u b’hekk joħloq ostakolu
         għall-moviment liberu tal-ħaddiema ggarantiti mill-Artikolu 48 tat-Trattat.
      
      77      Konsegwentement, miżura bħalma hija l-għoti ta’ l-allowance speċjali għat-tul fis-servizz prevista fl-Artikolu 50a tal-GG
         tista’ tostakola l-moviment liberu tal-ħaddiema u dan huwa, bħala prinċipju, ipprojbit mill-Artikolu 48 tat-Trattat u mill-Artiolu 7(1)
         tar-Regolament Nru 1612/68. Miżura bħal din tista’ tiġi aċċettata biss jekk ikollha għan leġittimu kompatibbli mat-Trattat
         u tkun iġġustifikata minn raġunijiet imperattivi ta’ interess ġenerali. Madankollu, f’kull każ, xorta jibqa l-fatt li l-applikazzjoni
         tagħha tkun tista’ tiggarantixxi t-twettieq ta’ l-għanijiet in kwistjoni u ma tkunx tmur lil hinn min dak li huwa meħtieġ
         sabiex dan l-għan jintlaħaq (ara, b’mod partikolari, is-sentenzi tal-31 ta’ Marzu 1993, Kraus, C 19/92, Ġabra p. I 1663, punt 32;
         tat-30 ta’ Novembru 1995, Gebhard, C 55/94, Ġabra p. I 4165, punt 37, u tal-15 ta’ Diċembru 1995, Bosman, C 415/93, Ġabra p. I 4921,
         punt 104).
      
      78      Fis-sentenza tal-24 ta’ Ġunju 1998 il-Verwaltungsgerichtshof iddeċidiet li l-allowance speċjali għat-tul fis-servizz prevista
         fl-Artikolu 50a tal-GG tikkostitwixxi, skond id-dritt nazzjonali, allowance intiża sabiex tippremja l-lealtà tal-professuri
         universitarji Awstrijaċi lejn il-persuna li tħaddimhom, jiġifieri l-Istat Awstrijak.
      
      79      Għalhekk għandu jiġi eżaminat jekk il-fatt li l-imsemmija allowance tikkostitwixxi, skond id-dritt nazzjonali, allowance ta’
         lealtà jistax jiġi kkunsidrat, fid-dritt Komunitarju, bħala li jindika li din hija bbażata fuq raġuni imperattiva ta’ interess
         ġenerali li tista’ tiġġustifika l-ostakolu għall-moviment liberu li din l-allowance tinvolvi.
      
      80      F’dan ir-rigward għandu preliminarjament jiġi osservat li l-Qorti tal-Ġustizzja għadu ma kellhiex l-okkażjoni li tiddeċiedi
         jekk allowance ta’ lealtà tistax tiġġustifika ostakolu għall-moviment liberu tal-ħaddiema.
      
      81      Fil-punti 27 tas-sentenza Schöning Kougebetopoulou, iċċitata iktar ’il fuq, u 49 tas-sentenza tat-30 ta’ Novembru 2000, Österreichischer
         Gewerkschaftsbund (C 195/98, Ġabra p. I 10497), il-Qorti tal-Ġustizzja ċaħdet l-argument ippreżentat f’dan ir-rigward rispettivament
         mill-Gvernijiet tal-Ġermanja u ta’ l-Awstrija. Fil-fatt, fihom il-Qorti tal-Ġustizzja kkonstatat li l-leġiżlazzjoni li kienet
         in kwistjoni fl-ebda każ ma setgħet tiġi kkunsidrata bħala intiża li tippremja l-lealtà tal-ħaddiem lejn min iħaddmu, għaliex
         iż-żieda fil-paga li dan il-ħaddiem jirċievi għat-tul fis-servizzz tiegħu kienet iddeterminata mis-snin ta’ servizz mogħti
         fi ħdan diversi persuni li jħaddmu. Peress li, fil-kawżi prinċipali li fuqhom kienu bbażati dawn is-sentenzi, iż-żieda fil-paga
         ma kinitx tikkostitwixxi allowance ta’ lealtà, ma kienx neċessarju li l-Qorti tal-Ġustizzja teżamina jekk tali allowance setgħetx,
         fiha nnifisha, tiġġustifika ostakolu għall-moviment liberu tal-ħaddiema.
      
      82      F’dan il-każ, fis-sentenza tagħha tal-24 ta’ Ġunju 1998 il-Verwaltungsgerichtshof iddeċidiet li l-allowance speċjali għat-tul
         fis-servizz prevista fl-Artikolu 50a tal-GG tippremja l-lealtà tal-ħaddiem lejn il-persuna waħdanija li tħaddmu.
      
      83      Għalkemm ma jistax jiġi eskluż li għan ta’ inċentivar tal-lealtà tal-ħaddiema lejn il-persuna li tħaddimhom fil-kuntest ta’
         politika ta’ riċerka u tagħlim universitarju jikkostitwixxi raġuni imperattiva ta’ interess ġenerali, għandu jiġi kkonstatat
         li, fid-dawl tal-karatteristiċi partikolari tal-miżura in kwistjoni fil-kawża prinċipali, l-ostakolu li din tinvolvi ma jistax
         ikun iġġustifikat fid-dawl ta’ tali għan.
      
      84      Minn naħa, għalkemm il-professuri universitarji pubbliċi Awstrijaċi kollha huma impjegati ta’ persuna li tħaddem waħdanija,
         jiġifieri l-Istat Awstrijak, dawn huma assenjati f’universitajiet differenti. Issa, id-diversi universitajiet Awstrijaċi jikkompetu,
         fis-suq tax-xogħol tal-professuri universitarji, mhux biss ma universitajiet ta’ Stati Membri oħra u ma dawk ta’ pajjiżi terzi
         iżda wkoll bejniethom. Fir-rigward ta’ din it-tieni tip ta’ kompetizzjoni, għandu jiġi kkonstatat li l-miżura in kwistjoni
         fil-kawża prinċipali mhijiex adatta sabiex tinċentiva l-lealtà ta’ professur lejn l-università Awstrijaka fejn jaqdi l-funzjonijiet
         tiegħu.
      
      85      Minn naħa, għalkemm l-allowance speċjali għat-tul fis-servizz hija intiża sabiex tippremja l-lealtà tal-ħaddiema lejn il-persuna
         li tħaddimhom, din għandha wkoll il-konsegwenza li tippremja lill-professuri universitarji Awstrijaċi li jkomplu jaqdu l-funzjoni
         tagħhom fl-Awstrija. Għalhekk l-imsemmija allowance jista’ jkollha konsegwenzi fuq l-għażla li dawn il-professuri jagħmlu
         bejn impjieg f’università Awstrijaka u impjieg f’università ta’ Stat Membru ieħor.
      
      86      Għalhekk, l-allowance speċjali għat-tul fis-servizz in kwistjoni fil-kawża prinċipali m’għandhiex biss l-effett li tippremja
         l-lealtà ta’ ħaddiem lejn il-persuna li tħaddmu. Din tinvolvi wkoll għeluq tas-suq tax-xogħol tal-professuri universitarji
         fl-Awstrija u tmur kontra l-prinċipju nnifsu tal-moviment liberu tal-ħaddiema.
      
      87      Minn dak li ntqal iktar ’il fuq jirriżulta li miżura bħalma hija l-allowance speċjali għat-tul fis-servizz prevista fl-Artikolu 50a
         tal-GG tinvolvi ostakolu għall-moviment liberu tal-ħaddiema li ma jistax jiġi ġġustifikat minn raġuni imperattiva ta’ interess
         ġenerali.
      
      88      Għalhekk, ir-risposta għat-tielet domanda preliminari għandha tkun li l-Artikolu 48 tat-Trattat u l-Artikolu 7(1) tar-Regolament
         Nru 1612/68 għandhom jiġu interpretati fis-sens li jipprekludu l-għoti, taħt kundizzjonijiet bħall dawk previsti fl-Artikolu 50a
         tal-GG, ta’ allowance speċjali għat-tul fis-servizz li, skond l-interpretazzjoni tal-Verwaltungsgerichtshof fis-sentenza tagħha
         tal-24 ta’ Ġunju 1998, tikkostitwixxi allowance ta’ lealtà.
      
       Fuq ir-raba’ u l-ħames domanda
      89      Permezz tar-raba’ u l-ħames domanda tagħha, li għandhom jiġu kkunsidrati flimkien, il-qorti tar-rinviju essenzjalment tistaqsi
         jekk, fil-kwistjoni fil-kawża prinċipali, l-Istat Membru jistax jinżamm responsabbli għal ksur tad-dritt Komunitarju mwettaq
         permezz tas-sentenza tal-Verwaltungsgerichtshof tal-24 ta’ Ġunju 1998.
      
       Osservazzjonijiet ippreżentati quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja
      90      Fir-rigward tar-raba’ domanda, G. Köbler, il-Gvern Ġermaniż u l-Kummissjoni jsostnu li l-Artikolu 48 tat-Trattat huwa direttament
         applikabbli u jagħti lill-individwi drittijiet suġġettivi li l-awtoritajiet u l-qrati nazzjonali għandhom l-obbligu li jipproteġu.
      
      91      Ir-Repubblika ta’ l-Awstrija ssostni li r-raba’ domanda għandha tingħata risposta biss jekk il-Qorti tal-Ġustizzja ma tirrispondix
         id-domandi preċedenti fis-sens issuġġerit minnha. Inkwantu r-raba’ domanda saret biss fil-każ li r-risposta għat-tielet domanda
         tkun waħda affermattiva, li fl-opinjoni tagħha hija ammissibbli, ir-Repubblika ta’ l-Awstrija tipproponi li l-Qorti tal-Ġustizzja
         ma tirrispondix din ir-raba’ domanda. Barra minn hekk, hija ssostni li din mhijiex ċara fid-dawl tal-fatt li d-digriet tal-qorti
         tar-rinviju ma jinkludix motivazzjoni f’dan ir-rigward.
      
      92      Fir-rigward tal-ħames domanda, G. Köbler isostni li din għandha tingħata risposta affermattiva u dan peress li l-Qorti tal-Ġustizzja
         għandha l-elementi kollha li jippermettula tiddeċiedi hija stess jekk fil-każ in kwistjoni fil-kawża prinċipali l-Verwaltungsgerichtshof
         abbużatx b’mod manifest u kunsiderevoli mis-setgħa diskrezzjonali tagħha.
      
      93      Ir-Repubblika ta’ l-Awstrija tikkunsidra li huma l-qrati nazzjonali li għandhom japplikaw il-kriterji tar-responsabbiltà ta’
         l-Istat Membru għad-danni kkawżati lill-individwi minħabba ksur tad-dritt Komunitarju.
      
      94      Madankollu, fil-każ fejn il-Qorti tal-Ġustizzja tirrispondi hija stess għad-domanda dwar jekk ir-Repubblika ta’ l-Awstrija
         għandhiex tinżamm responsabbli, hija ssostni, l-ewwel nett, li l-Artikolu 177 tat-Trattat KE (li sar l-Artikolu 234 KE) m’għandux
         l-għan li jagħti drittijiet lill-individwi. Għalhekk hija tikkunsidra li din il-kundizzjoni għar-responsabbiltà mhijiex sodisfatta.
      
      95      It-tieni nett, mhuwiex kuntestabbli l-fatt li l-qrati nazzjonali għandhom, fil-kuntest ta’ kawża pendenti quddiemhom, setgħa
         diskrezzjonali wiesgħa sabiex jiddeterminaw jekk jagħmlux domanda preliminari jew le. F’dan ir-rigward, ir-Repubblika ta’
         l-Awstrija ssostni li, inkwantu l-Qort tal-Ġustizzja kienet ikkunsidrat, fis-sentenza Schöning Kougebetopoulou, iċċitata iktar
         ’il fuq, li l-allowances ta’ lealtà ma jmorrux, bħala prinċipju, kontra d-dispożizzjonijiet li jirrigwardaw il-moviment liberu
         tal-ħaddiema, il-Verwaltungsgerichtshof ġustament ikkonkludiet li setgħet, fil-kawża ppreżentata quddiemha, tiddeċiedi hija
         stess il-kwistjonijiet ta’ dritt Komunitarju.
      
      96      It-tielet nett, fil-każ fejn il-Qorti tal-Ġustizzja tiddeċiedi li fis-sentenza tagħha tal-24 ta’ Ġunju 1998 il-Verwaltungsgerichtshof
         kisret id-dritt Komunitarju, l-aġir ta’ din il-qorti ma jistax, f’kull każ, jiġi kkwalifikat bħala ksur serju ta’ l-imsemmi
         dritt.
      
      97      Ir-raba’ nett, ir-Repubblika ta’ l-Awstrija ssostni li l-irtirar, min-naħa tal-Verwaltungsgerichtshof, tat-talba għal deċiżjoni
         preliminari mressqa quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja ma jista’ fl-ebda każ ikollu rabta kawżali mad-dannu invokat konkretament
         minn G. Köbler. Fil-fatt, tali argument huwa msejjes fuq il-preżunzjoni, għal kollox inammissibbli, li deċiżjoni preliminari
         tal-Qorti tal-Ġustizzja kienet, li kieku t-talba ma ġietx irtirata, neċessarjament tikkonferma l-argument legali ta’ G. Köbler.
         Fi kliem ieħor, dan l-argument jimplika li d-dannu kkawżat min-nuqqas ta’ ħlas ta’ l-allowance speċjali għat-tul fis-servizz
         għall-perijodu ta’ bejn l-1 ta’ Jannar 1995 u t-28 ta’ Frar 2001 ma kienx iseħħ li kieku t-talba għal deċiżjoni preliminari
         nżammet u wasslet għal deċiżjoni tal-Qorti tal-Ġustizzja. Issa, la huwa possibbli li l-argument ta’ parti f’kawża prinċipali
         jkun ibbażat fuq previżjoni ta’ dak li kienet tiddeċiedi l-Qorti tal-Ġustizzja fil-kuntest ta’ proċeduri għal deċiżjoni preliminari
         u lanqas mhuwa possibbli li jiġi invokat dannu fuq din il-bażi.
      
      98      Il-Gvern Ġermaniż isostni, min-naħa tiegħu, li hija l-qorti nazzjonali kompetenti li għandha tiddetermina jekk il-kundizzjonijiet
         għar-responsabbiltà ta’ l-Istat Membru humiex sodisfatti.
      
      99      Il-Kummissjoni tikkunsidra li fil-każ in kwistjoni fil-kawża prinċipali l-Istat Membru m’għandux jinżamm responsabbli. Fil-fatt,
         għalkemm fis-sentenza tagħha tal-24 ta’ Ġunju 1998 il-Verwaltungsgerichtshof, fl-opinjoni tagħha, interpretat ħażin is-sentenza
         Schöning Kougebetopoulou, iċċitata iktar ’il fuq, u, barra minn hekk, kisret l-Artikolu 48 tat-Trattat meta ddeċidiet li l-Artikolu 50a
         tal-GG ma kienx imur kontra d-dritt Komunitarju, dan il-ksur huwa, b’xi mod, skużabbli.
      
       Ir-risposta tal-Qorti tal-Ġustizzja
      100    Mill-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja jirriżulta li l-implementazzjoni tal-kriterji li jippermettu li l-Istati Membri
         jinżammu responsabbli għal danni kkawżati lill-individwi minħabba ksur tad-dritt Komunitarju għandha, bħala prinċipju, titwettaq
         mill-qrati nazzjonali (sentenzi Brasserie du Pêcheur u Factortame, iċċitata iktar ’il fuq, punt 58), skond il-linji gwida
         mogħtija mill-Qorti tal-Ġustizzja sabiex titwettaq tali implementazzjoni (sentenzi Brasserie du Pêcheur u Factortame, iċċitata
         iktar ’il fuq, punti 55 sa 57; British Telecommunications, iċċitata iktar ’il fuq, punt 41; tas-17 ta’ Ottubru 1996, Denkavit
         et, C 283/94, C 291/94 u C 292/94, Ġabra p. I 5063, punt 49, u Konle, iċċitata iktar ’il fuq, punt 58).
      
      101    Madankollu, f’din il-kawża, il-Qorti tal-Ġustizzja għandha l-elementi kollha sabiex tistabbilixxi jekk il-kundizzjonijiet
         meħtieġa sabiex l-Istat Membru jinżamm responsabbli humiex sodisfatti.
      
       Fuq id-dispożizzjoni miksura, li għandha tagħti drittijiet lill-individwi
      102    Id-dispożizzjonijiet tad-dritt Komunitarju li l-ksur tagħhom huwa in kwistjoni fil-kawża prinċipali huma, kif jirriżulta mir-risposta
         għat-tielet domanda, l-Artikolu 48 tat-Trattat u l-Artikolu 7(1) tar-Regolament Nru 1612/68. Dawn id-dispożizzjonijiet jispeċifikaw
         il-kosegwenzi li jirriżultaw mill-prinċipju fundamentali tal-moviment liberu tal-ħaddiema fi ħdan il-Komunità billi jipprojbixxu
         kull diskriminazzjoni bbażata fuq iċ-ċittadinanza bejn il-ħaddiema ta’ l-Istati Membri, b’mod partikolari fir-rigward tar-remunerazzjoni,
      
      103    Mhuwiex kontestabbli li dawn id-dispożizzjonijiet għandhom l-għan li jagħtu drittijiet lill-individwi.
      
       Fuq il-ksur suffiċjentement serju
      104    Preliminarjament, għandu jitfakkar l-iżvolġiment tal-proċedura li tat lok għas-sentenza tal-Verwaltungsgerichtshof tal-24
         ta’ Ġunju 1998.
      
      105    Fil-kawża pendenti quddiem din il-qorti bejn G. Köbler u l-Bundesminister für Wissenschaft, Forschung und Kunst (Ministru
         Federali għax-Xjenza, ir-Rriċerka u l-Arti) dwar ir-rifjut ta’ dan ta’ l-aħħar li jagħti lil G. Köbler l-allowance speċjali
         għat-tul fis-servizz prevista fl-Artikolu 50a tal-GG, l-imsemmija qorti għamlet talba għal deċiżjoni preliminari lill-Qorti
         tal-Ġustizzja fuq l-interpretazzjoni ta’ l-Artikolu 48 tat-Trattat u ta’ l-Artikoli 1 sa 3 tar-Regolament Nru 1612/68, permezz
         ta’ digriet tat-22 ta’ Ottubru 1997 irreġistrat fir-Reġistru tal-Qorti tal-Ġustizzja bin-numru C 382/97.
      
      106    F’dan id-digriet il-Verwaltungsgerichtshof b’mod partikolari tesponi li sabiex tiddeċiedi l-kawża pendenti quddiemha “huwa
         ta’ importanza deċiżiva li jsir magħruf jekk imurx kontra d-dritt Komunitarju stabbilit bl-Artikolu 48 tat-Trattat […] il-fatt
         li l-leġiżlatur Awstrijak jissuġġetta l-‘allowance speċjali għat-tul fis-servizz għall-professuri universitarji ordinarji’,
         li la għandha n-natura ta’ allowance ta’ lealtà u lanqas dik ta’ premju, iżda tifforma parti mill-paga fil-kuntest tas-sistema
         ta’ l-avanz fl-iskala tal-pagi, ta’ tul fis-servizz ta’ ħmistax il-sena li għandu jkun inħadem fi ħdan università Awstrijaka”.
      
      107    Għandu l-ewwel nett jiġi kkonstatat li minn dan id-digriet tar-rinviju jirriżulta b’mod evidenti li l-Verwaltungsgerichtshof
         dak iż-żmien kienet tikkunsidra li, skond id-dritt nazzjonali, l-allowance speċjali għat-tul fis-servizz in kwistjoni ma kinitx
         allowance ta’ lealtà.
      
      108    Sussegwentement, mill-osservazzjonijiet bil-miktub tal-Gvern Awstrijak fil-Kawża C 382/97 jirriżulta li, sabiex juri li ma
         kienx possibbli li l-Artikolu 50a tal-GG jikser il-prinċipju tal-moviment liberu tal-ħaddiema previst fl-Artikolu 48 tat-Trattat,
         dan il-Gvern sostna biss li l-allowance speċjali għat-tul fis-servizz prevista minn din id-dispożizzjoni hija allowance ta’
         lealtà.
      
      109    Fl-aħħar nett, għandu jitfakkar li fil-punti 22 u 23 tas-sentenza Schöning Kougebetopoulou, iċċitata iktar ’il fuq, il-Qorti
         tal-Ġustizzja kienet diġà ddeċidiet li miżura li tissuġġetta r-remunerazzjoni ta’ ħaddiem fuq t-tul tas-servizz tiegħu iżda
         li teskludi kull possibbiltà ta’ teħid in kunsiderazzjoni tal-perijodi ta’ impjieg paragunabbli maħduma fis-servizz pubbliku
         ta’ Stat Membru ieħor x’aktarx tikser l-Artikolu 48 tat-Trattat.
      
      110    Fid-dawl tal-fatt li, minn naħa, il-Qorti tal-Ġustizzja kienet diġà ddeċidiet li miżura bħal din x’aktarx tikser din id-dispożizzjoni
         tat-Trattat u li, min-naħa l-oħra, l-unika ġustifikazzjoni invokata f’dan ir-rigward mill-Gvern Awstrijak ma kinitx rilevanti
         fid-dawl tad-digriet ta’ rinviju nnifsu, ir-Reġistratur tal-Qorti tal-Ġustizzja, b’ittra tal-11 ta’ Marzu 1998, bagħat s-sentenza
         Schöning Kougebetopoulou, iċċitata iktar ’il fuq, lill-Verwaltungsgerichtshof sabiex tkun tista’ teżamina jekk kinitx tinkludi
         l-elementi ta’ interpretazzjoni neċessarji sabiex tkun tista’ tiddeċiedi l-kawża pendenti quddiemha, u staqsiha jekk, fid-dawl
         ta’ din is-sentenza, kinitx tikkunsidra neċessarju li żżomm t-talba għal deċiżjoni preliminari tagħha.
      
      111    B’digriet tal-25 ta’ Marzu 1998, il-Verwaltungsgerichtshof stiednet lill-partijiet fil-kawża pendenti quddiemha jressqu l-osservazzjonijiet
         tagħhom fuq il-mistoqsija tar-Reġistratur tal-Qorti tal-Ġustizzja, filwaqt li osservat, provviżorjament, li l-punt ta’ liġi
         li kien is-suġġett tal-proċeduri għal deċiżjoni preliminari in kwistjoni kien ġie deċiż favur G. Köbler.
      
      112    B’digriet tal-24 ta’ Ġunju 1998, il-Verwaltungsgerichtshof irtirat it-talba għal deċiżjoni preliminari tagħha billi qieset
         li ż-żamma ta’ din it-talba ma kinitx iktar utli sabiex tinsab soluzzjoni għall-kawża. Hija indikat li l-kwistjoni deċiżiva
         fil-kawża quddiemha kienet dik ta’ jekk l-allowance speċjali għat-tul fis-servizz prevista fl-Artikolu 50a tal-GG kinitx allowance
         ta’ lealtà jew le u li din il-kwistjoni kellha tiġi deċiża fil-kuntest tad-dritt nazzjonali.
      
      113    F’dan ir-rigward, fis-sentenza tal-24 ta’ Ġunju 1998 il-Verwaltungsgerichtshof tesponi li hija “[kienet] tbiegħdet mill-prinċipju,
         espost fid-digriet tagħha tat-22 ta’ Ottubru 1997, li jikkostitwixxi r-rinviju għal deċiżjoni preliminari [fil-Kawża C 382/97],
         […] li ‛l-allowance speċjali għat-tul fis-servizz tal-professuri universitarji ordinarji’ la għandha n-natura ta’ allowance
         ta’ lealtà u lanqas dik ta’ premju” u li “[d]in l-interpretazzjoni legali, magħmula b’mod mhux vinkolanti fir-rigward tal-partijiet
         fil-proċedura amministrattiva kontenzjuża, m’għadhiex applikabbli”. Fil-fatt, f’din is-sentenza l-Verwaltungsgerichtshof tikkonkludi
         li l-imsemmija allowance hija tabilħaqq allowance ta’ lealtà.
      
      114    Minn dan jirriżulta li wara li r-Reġistratur tal-Qorti tal-Ġustizzja staqsa lill-Verwaltungsgerichtshof jekk kinitx ser iżżomm
         it-talba għal deċiżjoni preliminari tagħha, din biddlet il-kwalifikazzjoni, fid-dritt nazzjonali, ta’ l-allowance speċjali
         għat-tul fis-servizz.
      
      115    Wara din il-kwalifikazzjoni l-ġdida ta’ l-allowance speċjali għat-tul fis-servizz prevista fl-Artikolu 50a tal-GG, il-Verwaltungsgerichtshof
         ċaħdet ir-rikors ta’ G. Köbler. Fil-fatt, fis-sentenza tal-24 ta’ Ġunju 1998 hija ddeduċiet, mis-sentenza Schöning Kougebetopoulou,
         iċċitata iktar ’il fuq, li inkwantu din l-allowance kellha tiġi kkwalifikata bħala allowance ta’ lealtà, din setgħet tkun
         iġġustifikata anki jekk fiha nnifisha tmur kontra l-prinċipju tan-non-diskriminazzjoni stabbilit fl-Artikolu 48 tat-Trattat.
      
      116    Issa, kif jirriżulta mill-punti 80 u 81 ta’ din is-sentenza, fis-sentenza Schöning Kougebetopoulou, iċċitata iktar ’il fuq,
         il-Qorti tal-Ġustizzja ma qalet xejn dwar il-kwistjoni ta’ jekk u taħt liema kundizzjonijiet jista’ jkun iġġustifikat l-ostakolu
         għall-moviment liberu tal-ħaddiema li tinvolvi allowance ta’ lealtà. Għaldaqstant il-kunsiderazzjonijiet li l-Verwaltungsgerichtshof
         iddeduċiet mill-imsemmija sentenza huma bbażati fuq interpretazzjoni żbaljata ta’ din ta’ l-aħħar.
      
      117    Għalhekk, fid-dawl tal-fatt li, minn naħa, il-Verwaltungsgerichtshof emendat l-interpretazzjoni tagħha tad-dritt nazzjonali
         billi kkwalifikat il-miżura prevista fl-Artikolu 50a tal-GG bħala allowance ta’ lealtà wara li ntbagħtitilha s-sentenza Schöning
         Kougebetopoulou, iċċitata iktar ’il fuq, u li, min-naħa l-oħra, il-Qorti tal-Ġustizzja kien għad ma kellhiex l-opportunità
         li tiddeċiedi dwar jekk l-ostakolu tal-moviment liberu tal-ħaddiema li tinvolvi allowance ta’ lealtà setax ikun iġġustifikat,
         il-Verwaltungsgerichtshof kellha żżomm it-talba għal deċiżjoni preliminari tagħha.
      
      118    Fil-fatt, din il-qorti ma setgħetx tikkunsidra li s-soluzzjoni tal-punt ta’ liġi in kwistjoni kienet tirriżulta minn ġurisprudenza
         stabbilita tal-Qorti tal-Ġustizzja li ma kienet tħalli post għal ebda dubju raġonevoli (ara s-sentenza tas-6 ta’ Ottubru 1982,
         CILFIT et, 283/81, Ġabra p. 3415, punti 14 u 16). Għaldaqstant hija kellha l-obbligu, abbażi tat-tielet paragrafu ta’ l-Artikolu 177
         tat-Trattat, li żżomm it-talba għal deċiżjoni preliminati tagħha.
      
      119    Barra minn hekk, kif jirriżulta mir-risposta għat-tielet domanda, miżura bħalma hija l-allowance speċjali għat-tul fis-servizz
         prevista fl-Artikolu 50a tal-GG, anki jekk tista’ tiġi kkwalifikata bħala allowance ta’ lealtà, tinvolvi ostakolu għall-moviment
         liberu tal-ħaddiema li jmur kontra d-dritt Komunitarju. Għalhekk, permezz tas-sentenza tagħha tal-24 ta’ Ġunju 1998, il-Verwaltungsgerichtshof
         kisret id-dritt Komunitarju.
      
      120    Għalhekk għandu jiġi eżaminat jekk dan il-ksur tad-dritt Komunitarju huwiex ta’ natura manifesta fid-dawl, b’mod partikolari,
         ta’ l-elementi li għandhom jittieħdu in kunsiderazzjoni għal dan il-għan skond l-indikazzjonijiet li jinsabu fil-punti 55
         u 56 ta’ din is-sentenza.
      
      121    F’dan ir-rigward, għandu jiġi kkunsidrat, l-ewwel nett, li l-ksur tad-dispożizzjonijiet Komunitarji li huma s-suġġett tar-risposta
         għat-tielet domanda ma jistax, fih innifsu, jiġi kkwalifikat bħala tali.
      
      122    Fil-fatt, id-dritt Komunitarju ma jirregolax espliċitament il-kwistjoni ta’ jekk miżura bl-għan li tinċentiva l-lealtà tal-ħaddiema
         lejn il-persuna li tħaddimhom, bħalma hija allowance ta’ lealtà, li tinvolvi ostakolu għall-moviment liberu tal-ħaddiema tistax
         tkun iġġustifikata u għalhekk tkun konformi mad-dritt Komunitarju. L-imsemmija kwistjoni lanqas ma kienet ġiet solvuta fil-ġurisprudenza
         tal-Qorti tal-Ġustizzja. Barra minn dan, din ir-risposta ma kinitx evidenti.
      
      123    It-tieni nett, iċ-ċirkustanza li l-qorti nazzjonali in kwistjoni missha, kif ġie kkonstatat fil-punt 118 ta’ din is-sentenza,
         żammet it-talba għal deċiżjoni preliminari tagħha mhijiex tali li tikkonfuta din il-konklużjoni. Fil-fatt, fil-kawża preżenti,
         il-Verwaltungsgerichtshof kienet iddeċidiet li tirtira t-talba għal deċiżjoni preliminari billi qieset li r-risposta għall-kwistjoni
         ta’ dritt Komunitarju li kellha tiġi solvuta kienet diġà ngħatat mis-sentenza Schöning Kougebetopoulou, iċċitata iktar ’il
         fuq. Għalhekk huwa minħabba l-interpretazzjoni ħażina tagħha ta’ din is-sentenza li l-Verwaltungsgerichtshof ikkunsidrat li
         ma kienx iktar neċessarju li tressaq din il-kwistjoni ta’ interpretazzjoni quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja.
      
      124    F’dawn iċ-ċirkustanzi, fid-dawl taċ-ċirkustanzi tal-kawża preżenti, m’hemmx lok li l-ksur ikkonstatat fil-punt 119 ta’ din
         is-sentenza jiġi kkunsidrat bħala manifest u għalhekk suffiċjentement serju.
      
      125    Għandu jingħad ukoll li din ir-risposta hija bla ħsara għall-obbligi li jirriżultaw, għall-Istat Membru kkonċernat, mir-risposta
         tal-Qorti tal-Ġustizzja għat-tielet domanda preliminari.
      
      126    Għalhekk, ir-risposta għar-raba’ u l-ħames domanda għandha tkun li ksur tad-dritt Komunitarju bħall dak li jirriżulta, fiċ-ċirkustanzi
         tal-każ in kwistjoni fil-kawża prinċipali, mis-sentenza tal-Verwaltungsgerichtshof tal-24 ta’ Ġunju 1998 m’għandux in-natura
         manifesta meħtieġa sabiex l-Istat Membru jkun jista’, abbażi tad-dritt Komunitarju, jinżamm responsabbli għal deċiżjoni ta’
         waħda mill-qrati ta’ l-aħħar istanza tiegħu.
      
       Fuq l-ispejjeż
      127    L-ispejjeż sostnuti mill-Gvernijiet ta’ l-Awstrija, tal-Ġermanja, ta’ Franza, tal-Pajjiżi l-Baxxi u tar-Renju Unit kif ukoll
         mill-Kummissjoni, li ppreżentaw osservazzjonijiet quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja, ma jistgħux jitħallsu lura. Peress li l-proċedura
         għandha, fir-rigward tal-partijiet fil-kawża prinċipali, in-natura ta’ kwistjoni mqajma quddiem il-qorti tar-rinviju, hija
         din il-qorti li tiddeċiedi fuq l-ispejjeż. 
      
      Għal dawn il-motivi,
      IL-QORTI TAL-ĠUSTIZZJA,
      filwaqt li tiddeċiedi fuq talba magħmula lilha mil-Landesgericht für Zivilrechtssachen Wien, b’digriet tas-7 ta’ Mejju 2001,
         taqta’ u tiddeċiedi:
      
      1)      Il-prinċipju li jgħid li l-Istati Membri huma obbligati li jikkumpensaw d-danni kkawżati lill-individwi minħabba ksur tad-dritt
            Komunitarju imputabbli lilhom japplika wkoll meta l-ksur in kwistjoni jirriżulta minn deċiżjoni ta’ qorti ta’ l-aħħar istanza,
            meta r-regola tad-dritt Komunitarju miksura jkollha l-għan li tagħti drittijiet lill-individwi, meta l-ksur ikun suffiċjentement
            serju u meta teżisti rabta kawżali diretta bejn il-ksur ta’ l-obbligu ta’ l-Istat u d-dannu subit mill-persuni affettwati.
            Sabiex jiġi ddeterminat jekk il-ksur huwiex suffiċjentement serju f’każ fejn il-ksur in kwistjoni jkun jirriżulta minn tali
            deċiżjoni, il-qorti nazzjonali kompetenti għandha, filwaqt li tieħu in kunsiderazzjoni n-natura speċifika tal-funzjoni ġudizzjarja,
            tivverifika jekk dan il-ksur huwiex ta’ natura manifesta. Hija s-sistema legali ta’ kull Stat Membru li għandha tindika l-qorti
            kompetenti li tiddeċiedi kawżi li jkunu jinvolvu tali kumpens.
      2)      L-Artikolu 48 tat-Trattat KE (li sar, wara emenda, l-Artikolu 39 KE) u l-Artikolu 7(1) tar-Regolament tal-Kunsill (KKE) Nru 1612/68,
            tal-15 ta’ Ottubru 1968, dwar il-libertà tal-moviment għall-ħaddiema fi ħdan il-Komunità għandhom jiġu interpretati fis-sens
            li jipprekludu l-għoti, taħt kundizzjonijiet bħal dawk previsti fl-Artikolu 50a tal-Gehaltsgesetz 1956 (liġi dwar il-pagi
            tal-1956) kif emendata fl-1997, ta’ allowance speċjali għat-tul fis-servizz li, skond l-interpretazzjoni tal-Verwaltungsgerichtshof
            (l-Awstrija) fis-sentenza tagħha tal-24 ta’ Ġunju 1998, tikkostitwixxi allowance ta’ lealtà.
      3)      Ksur tad-dritt Komunitarju bħal dak li jirriżulta, fiċ-ċirkustanzi tal-każ in kwistjoni fil-kawża prinċipali, mis-sentenza
            tal-Verwaltungsgerichtshof tal-24 ta’ Ġunju 1998 m’għandux in-natura manifesta meħtieġa sabiex l-Istat Membru jkun jista’,
            abbażi tad-dritt Komunitarju, jinżamm responsabbli għal deċiżjoni ta’ waħda mill-qrati ta’ l-aħħar istanza tiegħu.
      
               Rodríguez Iglesias
            
            
               Puissochet
            
            
               Wathelet
            
         
               Schintgen
            
            
               Timmermans
            
            
               Gulmann
            
         
               Edward
            
            
               La Pergola
            
            
               Jann
            
         
               Skouris
            
            
               Macken
            
            
               Colneric
            
         
               Von Bahr
            
            
               Cunha Rodrigues
            
            
               Rosas
            
         Mogħtija f’Qorti bil-miftuħ fil-Lussemburgu, fit-30 ta’ Settembru 2003.
      
               R. Grass 
            
             
            
                     G. C. Rodríguez Iglesias
            
         
               Reġistratur
            
             
            
                     President
            
         * Lingwa tal-kawża: il-Ġermaniż.