CELEX: 51997PC0591
Language: el
Date: 1997-11-13
Title: Πρόταση κανονισμού (ΕΚ) του Συμβουλίου για την επιβολή οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές βαμβακερών πανικών κρεβατιού καταγωγής Αιγύπτου, Ινδίας και Πακιστάν

•A-w*
             ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ
      *
      *
* £ *
                                           Βρυξέλλες, 13.11.1997
                                          COM(97) 591 τελικό
                               ΙΙρόταση
              ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ (ΚΚΠΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
 για την επιβολή οριστικού όασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές βαμβακερών
         πανικών κρεβατιού καταγωγής Αιγύπτου, Ινόίας και ΙΙακιστάν
                    (υποβληθείσα από την Ιίπιτοοπή)
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                               Αιτιολογική έκθεση
Θέμα: Πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου για την επιβολή οριστικού δασμού
      αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές βαμβακερών πανικών κρεβατιού καταγωγής
      Αιγύπτου, Ινδίας και Πακιστάν
1.    Στις 13 Σεπτεμβρίου 1996, η Επιτροπή ανακοίνωσε την έναρξη διαδικασίας
      αντιντάμπινγκ όσον αφορά τις εισαγωγές βαμβακερών πανικών κρεβατιού
      από την Αίγυπτο, την Ινδία και το Πακιστάν.
2.    Η Επιτροπή άρχισε έρευνα και ενημέρωσε σχετικά τα μέρη που είναι γνωστό
      ότι ενδιαφέρονται. Λόγω του μεγάλου αριθμού των παραγωγών/εξαγωγέων
      στις  ενδιαφερόμενες    χώρες   και   των  κοινοτικών   παραγωγών    που
      υποστήριξαν    ρητά την καταγγελία, χρησιμοποιήθηκε       δειγματοληπτική
      μέθοδος για τις δύο αυτές ομάδες. Η Επιτροπή απέστειλε ερωτηματολόγια
      σε αντιπροσο)πευτικό δείγμα των εταιρειών αυτών καθώς και σε άλλα μέρη
      (κυρίως εισαγοογείς), προκειμένου να λάβει τις πληροφορίες που θεώρησε
      αναγκαίες για τη διεξαγωγή της έρευνας.
3.    Η Επιτροπή διεπίστωσε ότι οι εισαγοογές και από τις τρεις χώρες
      αποτελούσαν αντικείμενο ντάμπινγκ, πωλούντο σε τιμές κατώτερες των
      κοινοτικών   παραγωγών      που   επιλέχΟησαν   στη   δειγματοληψία   και
      προκάλεσαν ζημία στον       κοινοτικό   κλάδο παραγωγής. Η Επιτροπή
      διεπίστωσε ακόμη ότι τα μέτρα αντιντάμπινγκ είναι προς το συμφέρον της
      Κοινότητας και επέβαλε προσωρινό δασμό αντιντάμπινγκ, τον Ιούνιο του
      1997.
                                                                                Λ-
 ---pagebreak--- 4. Τα ενδιαφερόμενα μέρη κλήθησαν να διατυπίόσουν εντός ενός μηνός τις
   παρατηρήσεις τους σχετικά με τα συμπεράσματα επί των οποία>ν
   βασίσθηκαν τα προσωρινά μέτρα.
5. Υπό το φως των πληροφοριών που ελήφθησαν και των παρατηρήσεων ποιι
   διατυπώθησαν, η Επιτροπή προτείνει την επιβολή οριστικοί μέτρων.
   Πραγματοποιήθηκαν ορισμένες προσαρμογές σε επίπεδο προσωρινοί
   δασμών και τα πανικά κρεβατιού από υφάσματα χειροκίνητου αργαλειού
   αποκλείστηκαν από το πεδίο των οριστικών μέτρων.
6. Η Επιτροπή συνεπώς προτείνει στο Συμβούλιο να εκδόσει τη συνημμένη
   πρόταση κανονισμού για την επιβολή οριστικών δασμών αντιντάμπινγκ που
   κυμαίνονται μεταξύ 2,6% και 24,7% για τις εισαγωγές από την Ινδία, μεταξύ
   0% και 6,7% για τις εισαγωγές από το Πακιστάν και μεταξύ 8,7% και 13,5%
   για τις εισαγωγές από την Αίγυπτο.
                                                                           Α-
 ---pagebreak---                ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ         /97ΤΟΥ ΣΥΜΙΚ)ΥΑΙΟΥ
                                     της ....
   για την επιβολή οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές βαμβακεροί
           πανικών κρεβατιού καταγωγής Αιγύπτου, Ινδίας και Πακιστάν
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρο>παϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 384/96 του Συμβουλίου, της 22ας Δεκεμβρίου 1995, για
την άμυνα κατά των εισαγωγοΥν που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ εκ μέρους
χο>ρο')ν μη μελών της Ευροκπχχϊκής Κοινότητας \ όπο>ς τροποποιήθηκε από τον
κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2331/96, της 2ας Δεκεμβρίου 19962, και ιδίως το άρθρο 9
παράγραφος 4 και το άρθρο 10 παράγραφος 2,
την πρόταση που υπέβαλε η Επιτροπή, μετά από διαβουλεύσεις στο πλαίσιο της
συμβουλευτικής επιτροπής,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
 1
    ΕΕ αριθ. L 56, 6.3.1996, ο. 1.
 2
    ΕΕαριθ. L 317, 6.12.1996, ο. 1.                                          ο
 ---pagebreak---                                    Α. ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ
                                              3
(1)   Με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1069/97 (εφεξής καλούμενο "προσωρινός
      κανονισμός"), η Επιτροπή επέβαλε προσωρινό δασμό αντιντάμπινγκ στις
      εισαγωγές στην Κοινότητα βαμβακερών πανικο')ν κρεβατιού που υπάγονται
      στους κωδικούς ΣΟ 63Θ2 21 θθ, 63Θ2 22 90, 63Θ2 31 10, 6302 31 90 και 6302
      32 90, καταγωγής Αιγύπτου, Ινδίας και Πακιστάν.
(2)   Μετά την επιβολή του προσωρινοί) δασμού αντιντάμπινγκ, αρκετά
      ενδιαφερόμενα μέρη υπέβαλαν γραπτώς τις απόψεις τους, ζήτησαν και
      έγιναν δεκτά σε ακρόαση από την Επιτροπή. Τα μέρη ενημερώθηκαν σχετικά
      με τα πραγματικά περιστατικά και εκτιμήσεις βάσει των οποίων επρόκειτο
      να διατυπωθεί σύσταση για την επιβολή οριστικίόν δασμών αντιντάμπινγκ
      και την οριστική είσπραξη, στο επίπεδο των εν λόγω δασμών, των ποσών
      που έχουν καταβληθεί ως εγγύηση υπό τη μορφή προσωρινού δασμού. Μετά
      την ενημέρωση αυτή, τους παραχωρήθηκε επίσης προθεσμία εντός της
      οποίας μπορούσαν να υποβάλουν τις παρατηρήσεις τους.
(3)   Οι γραπτές και προφορικές παρατηρήσεις τους εξετάστηκαν και, στις
      περιπτώσεις που κρίθηκε αναγκαίο, ελήφθησαν υπόψη για τα οριστικά
      συμπεράσματα.
 3
    ΕΕαριθ. L 156„ 13.6.97, α. 11.
 ---pagebreak---          Β. ΥΠΟ ΕΞΕΤΑΣΗ ΠΡΟΪΟΝ ΚΑΙ ΟΜΟΕΙΛΕΣ 1ΙΡΟΪΟΝ
                 1. Αιτήσεις για εξαίρεση από τη διαϋικασία
(4) Μετά την κοινοποίηση πον προσωρινών συμπέρασμα™ην, η Επιτροπή έλαβε
    αρκετά αιτήματα για εξαίρεση από τη διαδικασία ορισμένων τύπων του
    προϊόντος:
    - Ορισμένα μέρη επανέλαβαν το αίτημα τους για εξαίρεση του "σιρσούκερ",
    τύπου κλινοσκεπάσματος παραγόμενου με χρήση χημικών ουσιών, με τον
    ισχυρισμό   ότι δεν θα παράγονται πλέον παρόμοια προϊόντα            στην
    Κοινότητα.
    - Ορισμένα μέρη επανέλαβαν το αίτημα τους για εξαίρεση των λευκασμένοι
    πανικών    που   χρησιμοποιούνται    σε  οργανισμούς    (π.χ. νοσοκομεία,
    ξενοδοχεία, κ.λπ.). Επιπλέον, ένα μέρος ζήτησε την εξαίρεση των βαμμένων
    πανικίόν. Προς υποστήριξη το>ν αιτημάτων τους, προέβαλαν τον ισχυρισμό
    ότι οι χρήστες αυτοί απαιτούν ειδική ποιότητα του εξεταζόμενου προϊόντος,
    ειδικότερα, προϊόντα κατασκευασμένα από υ(|)άσματα με βαρύτερο οπλισμό
    ύφανσης, τα οποία κατά τον ισχυρισμό τους δεν παράγονται στην
    Κοινότητα.
    - Επίσης, ζητήθηκε να εξαιρεθούν και τα προϊόντα πο\> είναι υφασμένα σε
    χειροκίνητους ή ποδοκίνητους αργαλειούς.
 ---pagebreak--- (5) Όσον αφορά το "σιρσούκερ", εφόσον δεν υπήρξαν επιχειρήματα προς
    υποστήριξη του αιτήματος μετά την επιβολή των προσωρινών μέτρων, και
    παρά την      έλλειψη παραγο>γής πανομοιότυπων προϊόντονν από τον
    κοινοτικό κλάδο παραγωγής, το αίτημα δεν μπορούσε να γίνει αποδεκτό.
    Κατά συνέπεια, αποφασίστηκε ότι ο εν λόγω τύπος του προϊόντος αποτελεί
    αντικείμενο     της   διαδικασίας   καθώς   έχει   αρκετά   κοινά   (ρυσικά
    χαρακτηριστικά και χρήσεις με άλλους τύπους πανικών κρεβατιού ο'χττε να
    είναι ανταγωνιστικός προς αυτούς..
(6) Όσον αφορά το αίτημα να αποκλεισθούν ορισμένοι τύποι πανικών
    κρεβατιού που προορίζονται για ειδική χρήση και, ειδικότερα, να
    εξαιρεθούν προϊόντα των οποίων οι οπλισμοί ύφανσης υπερβαίνουν ένα
    συγκεκριμένο     όριο, διαπιστώθηκε    ότι  πανικά κρεβατιού     βαρύτερου
    οπλισμού     ύφανσης     παρήγοντο   στην  Κοινότητα    (ιδίοις  αλλά   όχι
    αποκλειστικά ένας ειδικός τύπος γνο>στός ο>ς φανέλα). Επιπλέον, δεν ήταν
    δυνατόν να υπάρξει σαφής διαχοορισμός μεταξύ το)ν πανικών κρεβατιού που
    παράγονται και πωλούνται στην Κοινότητα για χρήση από οργανισμούς και
    ιδιώτες,  και    των    εισαγόμενων  τύπων:   όλοι   έχουν   αρκετά   κοινά
    χαρακτηριστικά, κοινές λειτουργίες και χρήσεις οκττε να θεωρούνται
    ομοειδή προϊόντα.
    Δεδομένου ότι δεν ήταν δυνατόν να γίνει αποδεκτό το αίτημα εξαίρεσης των
    πανικών που χρησιμοποιούνται από οργανισμούς (νοσοκομεία, ξενοδοχεία,
    κ.λπ.), από τη διαδικασία, επιβεβαιώνονται τα πορίσματα της έρευνας και τα
    συμπεράσματα της Επιτροπής που αναφέρονται στην αιτιολογική σκέψη
    (13) του προσωρινού κανονισμού.
 ---pagebreak--- (7) Όσον αφορά το αίτημα εξαίρεσης το>ν προϊόντος που παράγονται σε
    χειροποίητους αργαλειούς, αν και η χρήση όιαψόρο>ν μεΟόόο>ν παραγωγής
    δεν αποτελεί αφ'εαυτής παράγοντα καθορισμού του ομοειδούς προϊόντος,
    διαπιστώθηκε ότι τα φυσικά χαρακτηριστικά το>ν προϊόντων χειροποίητων
    αργαλειών διαφέρουν από εκείνα άλλο>ν πανικών κρεβατιού, ειδικότερα ο>ς
    προς την ύφανση η οποία είναι αραιότερη και λιγότερο κανονική. Η
    διαφορά αυτή οδήγησε σε διαφορετική καταναλωτική αντιμετώπιση των
    προϊόντων χειροκίνητων αργαλειών που ενισχύθηκε από το γεγονός ότι τα
    προϊόντα αυτά πωλούνται συχνά μέσα) ειδικοΥν δικτύων πο>λήσεα)ν όπο>ς
    φιλανθρο)πικο')ν καταστημάτων, στα οποία δεν       έχουν  πρόσβαση    οι
    κοινοτικοί παραγο>γοί.
    Συνεπώς, συνήχθη το συμπέρασμα να εξαιρεθούν τα προϊόντα χειροκίνητων
    αργαλειών από το πεδίο της διαδικασίας και, επόμενο>ς, θα πρέπει να
    υπάρξει απαλλαγή από την καταβολή δασμού για τα προϊόντα απτά εφόσον
    συνοδεύονται από πιστοποιητικό καταγανγής χειροποίητου αργαλειού (βλέπε
    παράρτημα II του παρόντος κανονισμού) εκδοθέν από τις αρμόδιες αρχές
    της χώρας εξαγωγής.
                           2.   Ομοειδές προϊόν
(8) Μετά την κοινοποίηση των προσο)ρινών συμπεράσματος, ορισμένα μέρη
    επανέλαβαν τον ισχυρισμό, που είχε ήδη υποβληθεί στο προσο>ρινό στάδιο,
    ότι υπήρχαν τέτοιες διαφορές μεταξύ όλο>ν το>ν εισαγόμενοι πανικό>ν
    κρεβατιού και όλ(ον των παραγόμενοι στην Κοινότητα πανικοΥν οκττε δεν θα
    μπορούσαν να Θεο>ρη0ούν ομοειδές προϊόν κατά την έννοια του άρθρου Ι
    παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 384/96 του Συμβουλίου (εφεξής
    καλούμενου "βασικός κανονισμός"). Η Επιτροπή εξέτασε αυτούς τους
    ισχυρισμούς αλλά διαπίστωσε ότι για τους λόγους που ήδη ανα(ρέρ()ηκαν
    στην αιτιολογική    σκέψη (14) του προσωρινού      κανονισμού, δεν θα
     μπορούσαν να γίνουν αποδεκτοί.
                                                                       Ί
 ---pagebreak---                               3.    Συμπέρασμα
(9)  Από τα συμπεράσματα που αναφέρονται στην αιτιολογική σκέψη (10) του
     προσωρινού κανονισμού όπως τροποποιείται αναπέρο), όσον αφορά τα
     προϊόντα χειροκίνητα^ αργαλειών, προκύπτει ότι το υπό εξέταση προϊόν
     είναι τα πανικά κρεβατιού από ίνες βαμβακιού, είτε αμιγείς, είτε σύμμεικτες
     με τεχνητές ίνες ή λινάρι, λευκασμένα, βαμμένα ή τυπο>μένα. Στα πανικά
     κρεβατιού περιλαμβάνονται τα σεντόνια, τα καλύμματα παπλο>ματος και οι
     μαξιλαροθήκες.
     Τα πανικά κρεβατιού από καθαρές τεχνητές ίνες και τα πανικά όπου
     κυριαρχεί η ίνα από λινάρι δεν καλύπτονται από τη διαδικασία. Τα πανικά
     από υφάσματα υφασμένα σε χειροκίνητους           αργαλειούς     επίσης  δεν
     καλύπτονται από την παρούσα διαδικασία.
     Με βάση τις ανωτέρα) εξαιρέσεις και διευκρινίσεις του προϊόντος, τα
     πανικά κρεβατιού που καλύπτονται από την παρούσα διαδικασία είναι
     εκείνα που υπάγονται στους κο)δικούς ΣΟ cx6302 21 00, cx6302 22 90,
     ex6302 3110, ex6302 31 90 και ex6302 32 90.
     Υπό το πρίσμα τα)ν ανωτέρω, και ελλείψει περαιτέρο) επιχειρήματος,
     επιβεβαιώνονται τα συμπεράσματα που avaq^ovTai στις αιτιολογικές
     σκέψεις (10) και (14) του προσωρινού κανονισμού όσον αφορά τον ορισμό
     του προϊόντος και το ομοειδές προϊόν.
      Γ. ΠΑΡΑΓΩΓΟΙ/ΕΞΑΓΩΓΕΙΣ ΣΤΙΣ ΕΝΑΙΑΦΕΡΟΜΕΝΕΣ ΧΩΡΕΣ
           1. Αιτήματα για την ιδιότητα του συνεργαζόμενου μέρους
(10) Αίγο μετά την επιλογή τα)ν δειγμάτο>ν των εξαγο>γέο)ν και, σε πολλές
     περιπτώσεις, μετά την κοινοποίηση των προσωρινών συμπεράσματα™ της
     έρευνας στα μέρη που συνεργάσθηκαν, ορισμένοι παραγο)γοί/εξαγα)γείς στις
     ενδιαφερόμενες χώρες κατέστησαν εαυτούς γναχιτούς και ζήτησαν να
     θεωρηθούν συνεργαζόμενα μέρη.
                                                                            8
 ---pagebreak--- (11)    Δεδομένου ότι όλοι αυτοί οι παραγα)γοί/εξαγο)γείς είτε δεν παρουσιάστηκαν
        είτε δεν παρείχαν τις πληροφορίες που κρίθηκαν απαραίτητες για την
        έρευνα εντός της προθεσμίας που ορίζεται στην ανακοίνοχτη έναρξης
                      4
        διαδικασίας , θεωρείται ότι η ζητούμενη ιδιότητα του συνεργαζόμενου
        μέρους δεν πρέπει να χορηγηθεί διότι θα αποτελούσε διάκριση έναντι άλλοιν
        μερών που είχαν αποφασίσει να συνεργαστούν από την αρχή της έρευνας.
                                     2. Νέοι εξαγωγείς
(12)    Μετά τη λήψη των προσωρινών μέτρων, διάφοροι εξαγο)γείς                στις
        ενδιαφερόμενες χώρες κατέστησαν εαυτούς γνοκττούς, συχνά σε πολύ
       προχωρημένο στάδιο της έρευνας, και ζήτησαν την ιδιότητα του νέου
        εξαγα)γέα. Ορισμένοι εξ αυτών προς ικανοποίηση της Κπιτροπής κατέδειξαν
        ότι δεν εξήγαγαν το εν λόγο) προϊόν στην Κοινότητα κατά τη διάρκεια της
        περιόδου έρευνας, ότι άρχισαν να εξάγουν στην Κοινότητα μετά από αυτήν
        την περίοδο ή ότι έχουν δεσμευθεί με ανέκκλητη συμβατική υποχρέοκτη να
        εξαγάγουν σημαντική ποσότητα στην Κοινότητα, και ότι δεν συνδέονται με
        οποιονδήποτε παραγα)γό/εξαγα)γέα στις αντίστοιχες χώρες εξαγο)γής που
        υπόκεινται στα μέτρα αντιντάμπινγκ σχετικά με το εν λόγα> προϊόν.
        Συνεπώς, εκείνοι οι παραγο)γοί/εξαγο)γείς ()εο)ρή()ηκαν νέοι εξαγοιγείς και.
        θα πρέπει να τύχουν της ίδιας μεταχείρισης, όσον αφορά τα οριστικά μέτρα,
        με τους συνεργαζόμενους παραγο)γούς/εξαγα)γείς που δεν επιλέχΟησαν στη
        δειγματοληψία, δηλ. δασμό αντιντάμπινγκ που υπολογίζεται σύμφωνα με το
        άρθρο 9 παράγραφος 6 του βασικού κανονισμού.
 4
     ΕΕ αριθ. C 266 της 13.9.1996, α. 2
 ---pagebreak--- (13)  Η ίδια μεταχείριση θα πρέπει να παραχο>ρείται σε οποιονδήποτε νέο
      παραγωγό/εξαγωγέα ο οποίος, μετά τη λήψη οριστικο>ν μέτρο>ν θα αποδείξει,
      προς ικανοποίηση της Επιτροπής, ότι πληροί τα προαναφερθέντα κριτήρια.
                              Α. ΝΤΑΜΠΙΝΓΚ
                              1. Κανονική αξία
(α) Μεθοδολογία για τον υπολογισμό της κατασκευασμένης κανονικής αξίας
(14)  Τρεις αιγύπτιοι παραγωγοί/εξαγωγείς προέβαλαν τον ισχυρισμό ότι εάν οι
      εγχώριες πωλήσεις θείορήθηκαν μη αντιπροσο>πευτικές για την εκτίμηση του
      κέρδους, θα πρέπει να 0εο)ρη0ούν μη αντιπροσοιπευτικές και για την
      εκτίμηση των εξόδα>ν πώλησης, των γενικών και των διοικητικοί εξόδίον.
      Από την άποψη αυτή, πρέπει να σημεκυθεί ότι το γεγονός ότι ένα μέρος ή το
      σύνολο των πωλήαεοτν του ομοειδούς προϊόντος στην εγχο>ρια αγορά δεν
      εμφανίζονται επικερδείς, δεν καθιστά από μόνο του τα σχετικά έξοδα
      πώλησης, και τα γενικά και διοικητικά έξοδα ακατάλληλα για τον
      υπολογισμό της κατασκευασμένης κανονικής αξίας εάν οι εν λόγο) πο)λήσεις
      πραγματοποιήθηκαν σε επαρκείς ποσότητες σε σύγκριση με τον όγκο τα)ν
      πωλήσεων του υπό εξέταση προϊόντος προς εξαγα>γή στην Κοινότητα.
(β) Κόστος παραγωγής
(15)  Όπως αναλύεται ήδη στην αιτιολογική σκέψη (36) του προσο)ρινού
      κανονισμού, δύο πακιστανοί παραγα)γοί/εξαγο>γείς υποστήριξαν ότι λόγο)
      των    εκτάκτων συνθηκών που προέκυψαν από τη σοβαρή             πολιτική
      αναταραχή στο Karachi κατά την περίοδο της έρευνας, το κόστος του μη
      χρησιμοποιηθέντος δυναμικού δεν θα έπρεπε να ληφθεί υπόψη για τον
      υπολογισμό της κατασκευασμένης κανονικής αξίας. Μετά την επιβολή τονν
      προσωρινών μέτρων, οι εν λόγο) εταιρείες επανέλαβαν το αίτημα τους και
      υπέβαλαν εκ νέου τις εκτιμήσεις τους όσον αφορά την ποσοτικοποίηση του
       εν λόγω κόστους.
                                                                       4ο
 ---pagebreak---      Στο σημείο αυτό, πρέπει να σημειωθεί ότι σύμφαχνα με απόσπασμα τα)ν
     διεθνών λογιστικών προτύπων αριθ. 2 (IAS-2), που χρησιμοποίησε μία από
     τις ενδιαφερόμενες εταιρείες, αν και το ποσό το)ν γενικοτν εξόδονν που
     κατανέμονται (Τε κάθε μονάδα παραγοιγής δεν αυξάνεται ο>ς αποτέλεσμα
     χαμηλής ή μηδενικής παραγίογής, το μη κατανεμηθέν κόστος υπολογίζεται σε
     κάθε περίπτα)ση (ος δαπάνη για την περίοδο κατά την οποία προκύπτει.
     Δηλαδή, το σύνολο του κόστους που προκύπτει εντός μιας συγκεκριμένης
     περιόδου θα πρέπει να απορροφηθεί πλήρίος στο πλαίσιο της ιδίας περιόδου
     από το συνολικό κόστος παραγοιγής (κόστος κατασκευής και έξοδα
     πώλησης, γενικά και διοικητικά έξοδα) ανεξάρτητος του αν το κόστος του
     μη χρησιμοποιηθέντος δυναμικού κατατάσσεται οις πάγια δαπάνη που
     περιλαμβάνεται στο κόστος κατασκευής ή ο)ς μέρος το>ν εξόδοχν. πώλησης ή
     των γενικών και διοικητικών εξόδα)ν. Επομένίος, τα αιτήματα αυτά δεν ήταν
     δυνατόν να γίνουν (Αποδεκτά εφόσον το συνολικό κόστος παραγο>γής που
     ενσωματώνεται στην κατασκευασμένη κανονική αξία περιλαμβάνει τόσο το
     κόστος κατασκευής όσο και τα έξοδα πούλησης και τα γενικά και διοικητικά
     έξοδα.
(16) Πακιστανός παραγα)γός/εξαγο)γέας ισχυρίστηκε ότι το κόστος της αρχικής
     ύλης (νήματα αλεύκαστου υφάσματος) που ανα(μέρθηκε στο             κόστος
     κατασκευής περιελάμβανε ορισμένα       έξοδα πούλησης και γενικά και
     διοικητικά έξοδα. Επομένα)ς, κατά τον υπολογισμό της κατασκευασμένης
     κανονικής αξίας, τα δηλωμένα έξοδα πώλησης και γενικά και διοικητικά
     έξοδα θα έπρεπε να αφαιρεθούν από το κόστος παραγοιγής προκειμένου να
     αποφευχθεί ο διπλός υπολογισμός πον εξόδοτν αυταΥν. Η Επιτροπή, αφού
     επανεξέτασε τα στοιχεία της εταιρείας, αποδέχθηκε το αίτημα και
     τροποποίησε ανάλογα τον υπολογισμό του ντάμπινγκ.
                                                                         4Λ
 ---pagebreak--- (γ) Έξοδα πώλησης γενικά και διοικητικά έξοδα
(17) Αιγύπτιος παραγο)γός/εξαγο)γέας αμφισβήτησε τον συνυπολογισμό το>ν
     εξαιρετικά υψηλών κατά τον ισχυρισμό χρηματοοικονομικοί όαπανυΥν στην
     κατασκευή της κανονικής αξίας. Ισχυρίστηκε ότι οι εν λόγο) υψηλές
     χρηματοοικονομικές δαπάνες προέκυψαν από δύο κρατικές εταιρείες κατά
     τις μη επικερδείς πα)λήσεις του ομοειδούς προϊόντος και, επομένο>ς, δεν θα
     έπρεπε να χρησιμοποιηθούν για τον υπολογισμό της κατασκευασμένης
     κανονικής αξίας για ιδκοτική εταιρεία, αλλά για τον σκοπό αυτό θα έπρεπε
     να καθορισθεί ένα "εύλογο" ποσό εξόδίον πούλησης και γενικο>ν και
     διοικητικών εξόδθ)ν. Υποστηρίχθηκε ακόμη ότι αυτό το "εύλογο" ποσό θα
     μπορούσε να βασισθεί στα έξοδα πα')λησης και στα γενικά και διοικητικά
     έξοδα της τρίτης κρατικής εταιρείας που ερευνήθηκε, η οποία σημείοκιε
     επικερδείς εγχώριες πα)λήσεις του ομοειδούς προϊόντος.
     Από την άποψη αυτή, πρέπει να σημεκοθεί ότι, στην περίπτοκτη που όλες οι
     επιχειρήσεις λειτουργούν υπό συνθήκες ελεύθερης αγοράς, αποτελεί πάγια
     πρακτική το)ν οργάνανν της Κοινότητας να περιλαμβάνουν όλες τις δαπάνες
     που προκύπτουν από την παραγα)γή και την πο')ληση του σχετικού
     προϊόντος      στην     εγχώρια      αγορά,   συμπεριλαμβανομένου      το>ν
     χρηματοοικονομικών δαπανών, στον υπολογισμό της κατασκευασμένης
     κανονικής αξίας ανεξαρτήτους αν οι δαπάνες αυτές προκύπτουν από
     κρατικές ή ιδιο>τικές εταιρείες. Επιπλέον, αποτελεί πάγια πρακτική κατά την
     κατασκευή     της   κανονικής     αξίας  για  τις   επιχειρήσεις  που   δεν
     πραγματοποιούν      εγχώριες    πα)λήσεις να χρησιμοποιούνται     τα μέσα
     σταθμισμένα έξοδα πώλησης, τα γενικά και διοικητικά έξοδα όλ(ον τα)ν
     εξεταζόμενα^ επιχειρήσεα)ν που πραγματοποιούν εγχίόριες πα)λήσεις του
     ομοειδούς προϊόντος, όπα)ς προβλέπεται στο άρθρο 2 παράγραφος 6
     στοιχείο (α) του βασικού κανονισμού. Επομένα)ς, για την επιχείρηση που
     εξετάζεται, επιβεβαιώνεται η μεθοδολογία που χρησιμοποιείται και
     αναλύεται στην αιτιολογική σκέψη (32) του προσο)ρινού κανονισμού.
                                                                         ΙΖ
 ---pagebreak--- (δ) Εγχώριο περιθώριο κέρδους
(18)  Όλοι οι ινδοί παραγα)γοί/εξαγο)γείς αμφισβήτησαν τη χρησιμοποίηση του
      τρέχοντος περιθο)ρίου κέρδους που πραγματοποίησε ινδική εταιρεία επί το>ν
      αντιπροσοχπευτικοΥν    επικερδο'ιν  εγχο')ρκυν   πυ)λήσεο>ν  της κατά    την
      κατασκευή της κανονικής αξίας για άλλες ινδικές εταιρείες. Ισχυρίστηκαν
      ότι το εν λόγω περιθα')ριο κέρδους είναι εξαιρετικά υψηλό διότι συνδέεται σε
      μεγάλο βαθμό με εγχο')ριες πο)λήσεις προϊόντοον με μάρκα και ότι, εφόσον οι
      εξαγωγικές πωλήσεις ανέκαθεν αφορούσαν τα προϊόντα χα>ρίς μάρκα,
      παρόμοιες εγχώριες πωλήσεις δεν επιτρέπουν κατάλληλη σύγκριση στο
      πλαίσιο των διατάξεων του άρθρου 2 παράγραφος 3 του βασικού
      κανονισμού.    Τέσσερις     από τους      εν   λόγο)   παραγο)γούς/εξαγα>γείς
      ισχυρίσθηκαν επίσης ότι το κέρδος αυτό δεν υπολογίζεται με ανα(|>ορά στα
      μέσα σταθμισμένα κέρδη άλλο>ν εξαγο)γέ(ον ή παραγοιγοιν όποις προβλέπεται,
      στο άρθρο 2 παράγρα((Χ)ς 6 στοιχείο (α) του βασικού κανονισμού, αλλά
      αντιστοιχεί μόνο σε έναν παραγο)γό/εξαγο>γέα. Υποστηρίχθηκε ακόμη ότι,
      προκειμένου να εξασφαλισθεί ότι χρησιμοποιήθηκε εύλογο ποσό κέρδους,
      αυτό δεν θα πρέπει να υπερβαίνει τα κέρδη που πραγματοποιήθηκαν στην
      Ινδία επί των πωλήσεων των προϊόντων της ίδιας γενικής κατηγορίας.
      Πρέπει να σημειωθεί ότι το περιθώριο κέρδους που χρησιμοποιήθηκε για την
      κατασκευή της κανονικής αξίας αντιστοιχεί στο μέσο σταθμισμένο κέρδος
      που πραγματοποιήθηκε επί των εγχώριοιν πωλήσεων από την εν λόγο) ινδική
      εταιρεία επικερδών τύποον προϊόντων με μάρκα και προϊόνπον χο>ρίς
      μάρκα, και η αποδοχή του ισχυρισμού αυτού δεν θα ήταν προς όφελος τα>ν
      παραγωγών, εφόσον το περιθώριο κέρδους που χρησιμοποιήθηκε είναι
      κατώτερο του περιθθ)ρίου κέρδους που πραγματοποίησε η ίδια εταιρεία
      μόνον επί τα)ν εγχώριο)ν πα)λήσεο)ν προϊοντονν χο>ρίς μάρκα.
                                                                            4Λ
 ---pagebreak---      Όσον αφορά τη χρησιμοποίηση του περιθο>ρίου κέρδους μόνο μιας
     εταιρείας, ΐ)πενθυμίζεται ότι η έρευνα περιορίστηκε σε δειγματοληπτική
     επιλογή παραγο)γα')ν/εξαγο)γέθ)ν σύμφο)να με το άρθρο 17 του βασικού
     κανονισμού και ότι η πλειονότητα τανν συνεργαζόμενοι ινόικα'νν εταιρειανν
     είναι εταιρείες   εξαγωγής χωρίς εγχώριες      πο)λήσεις  του   ομοειδούς
     προϊόντος.    Η    Επιτροπή    επέλεξε  δειγματοληπτικά    πέντε   ινδούς
     παραγωγούς/εξαγο)γείς δύο εκ το>ν-οποίων είχαν δηλο'κτει κατά την επιλογή
     ότι είχαν πραγματοποιήσει εγχώριες πο)λήσεις του ομοειδούς προϊόντος.
     Ωστόσο, όπως αναφέρεται στην αιτιολογική σκέψη (23) του προσαιρινού
     κανονισμού, η έρευνα αποκάλυψε ότι μόνον ένας είχε αντιπροσονπευτικές
     εγχώριες πο)λήσεις του ομοειδούς προϊόντος κατά την περίοδο της έρευνας.
     Επιπλέον, η αναφορά, στο άρθρο 2 παράγραφος 6 στοιχείο (α) του βασικού
     κανονισμού, σε μέσο σταθμισμένο        ποσό όσον     αφορά κέρδη που
     καθορίζονται για άλλους εξαγο>γείς ή παραγωγούς, δεν αποκλείει τον
     υπολογισμό του εν λόγο) ποσού με αναφορά σε ένα μέσο σταθμισμένο όρο
     συναλλαγών και/ή τύπονν προϊόντος ενός και μοναδικού εξαγο>γέα ή
     παραγωγού. Κατά συνέπεια, δεν δικαιολογείται ο καθορισμός του ποσού
     κέρδους σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 6 στοιχείο (β) ή (γ) του
     βασικού κανονισμού, όπο)ς ζητείται από τις ενδιαφερόμενες ινδικές
     εταιρείες.
(19) Ινδός παραγωγός/εξαγωγέας ισχυρίστηκε ότι η εγχο>ρια αποδοτικότητα του
     θα έπρεπε να είχε εκτιμηθεί μόνο βάσει τανν πο)λήσεο>ν το>ν τύπονν του
     προϊόντος τόσο στην εγχώρια όσο και στην κοινοτική αγορά.
                                                                       α,
 ---pagebreak---      Θα πρέπει να σημεκοΟεί ακτπχτο, ότι το άρθρο 2 παράγραφος 2 του βασικού
     κανονισμού προβλέπει ότι οι πο>λήσεις του ομοειδούς προϊόντος, για
     εγχώρια κατανάλωση, χρησιμοποιούνται κατ* αρχήν για τον καθορισμό της
     κανονικής αξίας, υπό την προϋπόθεση ότι ο όγκος τανν εν λόγο> πο>λήσεο>ν
     αντιπροσωπεύει ποσοστό 5% τουλάχιστον του όγκου πο)λήσεανν του υπό
     εξέταση προϊόντος προς την Κοινότητα. Επομένίυς, όλες οι εγχο')ριες
     πωλήσεις    του    ομοειδούς    προϊόντος   για   εγχώρια     κατανάλοκιη
     χρησιμοποιήθηκαν, όπου χρειάστηκε, για τον υπολογισμό του εγχώριου
     περιθωρίου κέρδους, ανεξαρτήτίος του αν ειδικοί τύποι του προϊόντος
     εξήχθησαν επίσης στην Κοινότητα.
     Από τα ανωτέρω προκύπτει ότι επιβεβαιώνονται η μεθοδολογία και τα
     συμπεράσματα που παρατίθενται στις (Αιτιολογικές σκέψεις (23) έα>ς (36) του
     προσωρινού κανονισμού.
                              2. Τιμή εξαγωγής
(20) Πακιστανός παραγο)γός/εξαγονγέας ο οποίος πώλησε [Αέρος τανν εξαγονγονν
     του σε συνδεόμενο εισαγωγέα εγκατεστημένο στην Κοινότητα, προέβαλε τον
     ισχυρισμό ότι η τιμή εξαγωγής για τις συναλλαγές που πραγματοποιήθηκαν
     μέσω του συνδεόμενου εισαγωγέα δεν θα έπρεπε να κατασκευαστεί διότι
     όλες οι τιμές που εφαρμόζονται στον συνδεόμενο εισαγο)γέα καθορίζονται
     κατά τρόπο ανεξάρτητο και είναι σύμφωνες με τις τιμές που εφαρμόζονται
     σε   ανεξάρτητους   πελάτες   στην   Κοινότητα.  Επομένο>ς,    κατά    τους
     ισχυρισμούς, η τρέχουσα τιμή εξαγαννής που εφαρμόζεται στον συνδεόμενο
     εισαγανγέα πρέπει να θεωρηθεί αξιόπιστη και να χρησιμοποιηθεί για τον
     υπολογισμό του ντάμπινγκ.
     Αποτελεί πάγια πρακτική τανν οργάνανν της Κοινότητας, όπου η τιμή
       εξαγωγής   θεωρείται ως    μη αξιόπιστη λόγο> μιας ένωσης ή ενός
       συμψηφιστικού διακανονισμού μεταξύ του εξαγονγέα και τοτ) εισαγανγέα,
       να την κατασκευάζουν σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 9 του βασικού
       κανονισμού. Στη συγκεκριμένη περίπτωση η έρευνα αποκάλυψε ότι όλες οι
       επακόλουθες    επαναπο)λήσεις   από   τον  συνδεόμενο    εισαγανγέα     σε
       ανεξάρτητους αγοραστές έγιναν με απο')λεια. Αυτό ()εο>ρή()ηκε ένδειξη
                                                                          «
 ---pagebreak---      f  •
        ' "Ι "*•»-"" -
         αναξιοπιστίας τανν τιμών που εφαρμόζονται από τον εξαγανγέα στον
         συνδεόμενο εισαγωγέα. Επομένα)ς, επιβεβαιώνεται η μεθοδολογία που
         χρησιμοποιείται για τον καθορισμό της τιμής εξαγονγής όπο)ς αναλύεται
         στις αναλογικές σκέψεις (37) και (38) του προσωρινού κανονισμού.
                                   3. Σύγκριση
(21)   Ινδός παραγα)γός/εξαγωγέας αμ^ρισβήτησε την άρνηση της Επιτροπής να
         προβεί σε προσαρμογή για διαορορές στα στάδια εμπορίας.
       Το άρθρο 2 παράγραφος 10 στοιχείο (δ) του βασικού κανονισμού προβλέπει
         ότι πρέπει να αποδειχθεί ότι η τιμή εξαγαννής αντιστοιχεί σε δια(|>ορετικό
         στάδιο εμπορίας εν συγκρίσει με την κανονική αξία και ότι η δκκρορά αυτή
         έχει επηρεάσει τη συγκρισιμότητα τανν τιμο'νν, πράγμα το οποίο
         αποδεικνύεται από τις σταθερές και σαφείς διαφορές όσον αφορά τις
         λειτουργίες και τις τιμές τανν πο)λητα'νν που αντιστοιχούν στα διάφορα
         στάδια εμπορίας στην εγχώρια αγορά της χώρας εξαγοιγής. Επόμενο>ς,
         ελλείψει αποδεικτικανν στοιχείανν για τον σκοπό αυτό, ο ισχυρισμός
          απερρίφθη όπως έχει ήδη αναλυθεί στην αιτιολογική σκέψη (40) του
          προσωρινού κανονισμού.
(22)   Η (&α ινδική εταιρεία αμφισβήτησε την άρνηση της Επιτροπής να προβεί σε
          προσαρμογές της κανονικής αξίας για ορισμένα έξοδα πώλησης.
       Το αίτημα απερρίφθη προσωρινά διότι οι αιτούμενες προσαρμογές
          υπερέβαιναν τα ενσωματωμένα <ττην κανονική αξία έξοδα.
       Η εκ νέου υποβολή του αιτήματος από την εταιρεία παρουσίασε τις ίδιες
          αδυναμίες και επομένως δεν ήταν δυνατόν να γίνει αποδεκτή.
                                                                             4*
 ---pagebreak---      Ωστόσο, αποφασίστηκε τελικά να χορηγηθεί προσαρμογή περιορισμένη στ</.
     έξοδα εκείνα (π.χ. προμήθειες και φορτίο) που θα μπορούσαν να
     προσδιοριστούν στην κατανομή τανν εξόόονν πώλησης, τανν γενικυνν και
     διοικητικών εξόδανν, όπα)ς υποβάλλονται από την εταιρεία στην απάντηση
     της στο εραντηματολόγιο της Επιτροπής και τα οποία ελέγχθηκαν κατά τη
     διάρκεια της έρευνας και ενσωματώθηκαν στην κατασκευασμένη κανονική
     αξία.
(23) Η εν λόγο) ινδική εταιρεία αμφισβήτησε περαιτέρο) την άρνηση της
     Επιτροπής όσον αφορά προσαρμογή της κανονικής αξίας για το πιστονπ,κό
     κόστος.
     Όπο)ς    αναλύεται   στην  αιτιολογική   σκέψη  (44)  του   προσοιρινού
     κανονισμού, το αίτημα αυτό έπρεπε να απορριφθεί δεδομένου ότι η
     παράδοση όλων των εμπορευμάτονν προς πώληση στην εγχο>ρια αγορά από
     την ενδιαφερόμενη εταιρεία πραγματοποιείτο πάντα μετά την πληρο>μή.
     Επομένα)ς, εφόσον ο πωλητής δεν παραχο)ρούσε στον αγοραστή μέχρι την
     ημερομηνία πληρωμής τη χρήση ή την κατοχή τανν εν λόγο) εμπορευμάτονν,
     δεν ευσταθεί ο ισχυρισμός ότι χορηγήθηκε πίστωση από τον πα)λητή.
(24) Πακιστανός παραγαννός/εξαγωγέας αμφισβήτησε επίσης την άρνηση της
     Επιτροπής όσον αφορά προσαρμογή της κανονικής αξίας για το πιστανακό
     κόστος. Προς υποστήριξη του επιχειρήματος αυτού, ζητήθηκε η υποβολή
     συμπληρα>ματικών πληροφοριονν μετά την επιβολή το>ν προσο)ρινονν
     μέτρανν.
     Εφόσον     οι  πληροφορίες    που   υποβλήθησαν  δεν   αναίρεσαν   αλλά
     συμπλήρωσαν ικανοποιητικά τα στοιχεία που είχε ελέγξει η Επιτροπή στα
     γραφεία της ενδιαφερόμενης εταιρείας, το αίτημα για προσαρμογή σχετικά
     με   το   πιστωτικό    κόστος   έγινε  αποδεκτό   και  οι   υπολογισμοί
     αναθεωρήθησαν αναλόγως.
                                                                       43-
 ---pagebreak--- (25) Όλοι οι πακιστανοί παραγανγοί/εξαγωγείς αμφισβήτησαν τον υπολογισμό
     της Επιτροπής όσον αφορά την προσαρμογή κατά ποσό που αντιστοιχεί
     στους εισαγωγικούς δασμούς και επιβαρύνσεις στους οποίους υπόκειται
     το ομοειδές προϊόν και ειδικότερα ορισμένα φυσικούς ενσα)ματο>μένα σε
     αυτό υλικά, όταν προορίζεται για κατανάλοκνη στο ΙΙακιστάν, και οι
     οποίοι επιστρέφονται κατά την εξαγαννή του εξεταζόμενου προϊόντος,
     σύμφωνα με τη νομοθεσία του ΙΙακιστάν. Υποστήριξαν ότι το ποσό της
     προσαρμογής πρέπει να εκφραστεί σε ποσοστό του κόστους παραγαννής
     και ότι το ίδιο αυτό ποσοστό πρέπει στη συνέχεια να αφαιρεθεί από την
     κανονική αξία.
     Τα μέρη δεν λαμβάνουν υπόψη ότι το ποσοστό αυτό, υπολογιζόμενο με
     βάση το κόστος παραγωγής πρέπει να εφαρμοστεί στην κατάλληλη βάση
     πράγμα που δεν ισχύει για την κανονική αξία, που είναι το ισοδύναμο της
     εγχώριας τιμής. {ϋιομίνως, το επιχείρημα δεν έγινε αποδεκτό.
(26) Εταιρεία του ΙΙακιστάν ισχυρίστηκε ότι το ποσό της προσαρμογής για τους
     εισαγωγικούς δασμούς και επιβαρύνσεις που εφαρμόζονται στο ομοειδές
     προϊόν, υποτιμήθηκε κατά τους υπολογισμούς της Επιτροπής περί
     ντάμπινγκ για ορισμένους τύπους του προϊόντος.
     Η Επιτροπή α'ναθεώρησε τους υπολογισμούς και αποδέχθηκε τον
     ισχυρισμό όπου ήταν απαραίτητο.
(27) Οι πακιστανικές αρχές έκριναν ανεπαρκή την προσαρμογή όσον αφορά την
     επιστροφή των      δασμών που χορηγήθηκε         στους  συνεργαζόμενους
     παραγα)γούς/εξαγανγείς. Παραδέχονται ότι η σχετική νομοθεσία του
     Πακιστάν αναφέρει μόνον περιορισμένο αριθμό εισαγόμενονν υλονν
     (ορισμένες βαφές και χημικά προϊόντα) για τις οποίες είναι δυνατή η
     επιστροφή τανν δασμών σε περίπτο>ση εξαγαννής του τελικού προϊόντος και
                                                                      4»
 ---pagebreak---  ότι η Επιτροπή έχει προβεί σε σχετική προσαρμογή. Ωστόσο, ισχυρίζονται
 ότι, με την προσκόμιση της απόδειξης εξαγονγής, οι πακιστανοί εξαγοιγείς
 χαίρουν επιστροφής και άλλανν δασμών και έμμεσονν φόρονν που
 εφαρμόζονται στις πο)λήσεις του ομοειδούς προϊόντος στην εγχο>ρια
 αγορά και ότι οι επιστρο(ρές αυτές πρέπει επίσης να          αποτελέσουν
 αντικείμενο προσαρμογής.
 Από την απόψη αυτή, πρέπει να σημειωθεί ότι"για να γίνει οποιαδήποτε
 προσαρμογή στο πλαίσιο του άρθρου 2 παράγραφος 10 στοιχείο (β) του
 βασικού κανονισμού πρέπει να αποδειχθεί ότι υπάρχουν διαφορές
 παραγόντανν οι οποίες επηρεάζουν τη συγκρισιμότητα τονν τιμών. Στο
 πλαίσιο αυτό, πρέπει να αποδειχθεί ότι το σχετικό κόστος, στην περίπτοκτη
 αυτή οι εισαγωγικές επιβαρύνσεις ή οι έμμεσοι φόροι, έχει προκύψει από
 τον παραγανγό/εξαγονγέα για το σχετικό προϊόν όταν αυτό πρόκειται να
 καταναλα)θεί στη χώρα εξαγονγής και δεν έχει εισπραχθεί ή επιστραφεί
 κατά την εξαγοννή του προϊόντος στην Κοινότητα. Ούτε οι πακιστανοί
 παραγωγοί/εξαγωγείς ούτε οι πακιστανικές αρχές μπόρεσαν να αποδείξουν
 την ύπαρξη σχέσης μεταξύ άλλων έμμεσων καταβληθέντανν φόρονν και
 δασμών και των επιστραφέντανν ποσών. Επιπλέον, οι αρχές του Πακιστάν
 δεν μπόρεσαν να προσδιορίσουν τους δασμούς και τους έμμεσους φόρους
 για τους οποίους χορηγήθηκαν κατά τους            ισχυρισμούς   πρόσθετες
 επιστροφές. Κατά συνέπεια, το αίτημα δεν έγινε αποδεκτό.
Ως εκ τούτου, και με την επιφύλαξη διαφορετικίόν ανοντέρο) διατάξεανν,
 επιβεβαιώνονται τα συμπεράσματα που αναφέρονται στις αιτιολογικές
 σκέψεις (39) έως (45) του προσο)ρινού κανονισμού.
                                                                   41
 ---pagebreak---                             4. Περιθώρια ντάμπινγκ
(α) Γενική μέθοδος
(28)  Οι    αντιπρόσωποι     τανν   ινδών     και    αιγύπτκον    συνεργαζόμενο w
        παραγωγών/εξαγωγέων, οι οποίοι δεν επιλεχθησαν στη δειγματοληψία και
        επομένίος δεν εξετάσθησαν, προέβαλαν τον ισχυρισμό ότι τα περιθο>ρια
        ντάμπινγκ που καθορίστηκαν για τις κρατικές εταιρείες που ερευνήθηκαν
        δεν θα έπρεπε να ληφθούν υπόψη κατά τον υπολογισμό τανν περιθο>ρίων
        ντάμπινγκ που αποδίδονται σε ιδιανακές εταιρείες που δεν ερευνήθηκαν.
      Όπως     έχει ήδη αναλυθεί     παραπάνα), η Επιτροπή δεν          μπορεί    να
        επιφυλλάσσει διαφορετική μεταχείριση στις κρατικές και τις ιδκυτικές
        εταιρείες εφόσον όλες οι εταιρείες λειτουργούν σε συνθήκες ελεύθερης
        αγοράς. Επομένως, ο ισχυρισμός δεν μπορεί να γίνει αποδεκτός και
        επιβεβαιώνονται οι διατάξεις τονν .-αιτιολογικών σκέψεονν (46) έο>ς (48) του
        προσωρινού κανονισμού.
(β) Περιθώρια ντάμπινγκ για τις εταιρείες που επιλεχθησαν στη     δειγματοληψία
(29)   Από τη σύγκριση μεταξύ της κανονικής αξίας και της τιμής εξαγο>γής,
        σύμφωνα με τη μέθοδο του προσίορινού κανονισμού και μετά τις
        αναθεωρήσεις, όπου ήταν απαραίτητες, κατόπιν τονν επιχειρημάτονν τονν
        ενδιαφερόμενων μερών, διαπιστώθηκε η ύπαρξη πρακτικής ντάμπινγκ για
        όλες τις εταιρείες που εξετάσθηκαν. Τα οριστικά περιθώρια ντάμπινγκ
        εκφραζόμενα ως ποσοστό της τιμής εισαγωγής CIF στα κοινοτικά σύνορα,
        είναι τα εξής:
                                                                              <ào
 ---pagebreak---  Ινδία
Anglo French Textiles 24,7%                  24,7%,
The Bombay Dyeing & Manufacturing Co Ltd       7,7%
Nowrosjee Wadia & Sons Ltd                     7,7%
Madhu Industries Ltd                         17,0%
Madhu International                          17,0%,
Omkar Exports                                14,2%
Prakash Cotton Mills Ltd                      2,6%,
Αίγυπτος
Damietta Spinning & Weaving Co               13,5%,
El Nasr Wool and Selected Textiles Co (STIA) 13,5%,
Orient Linen & Cotton Co                     13,5%
Stephanie Textile                             Κ 7%,
Πακιστάν
Al-Abid Silk Mills Ltd                       6,7%,
AlAbid Export (Pvt) Ltd                      6,7%,
Al-Karam Textile Mills Ltd                   1,3%, (ελάχιστο)
Fateh Textile Mills Ltd                      6,3%
Gul Ahmed Textile Mills Ltd                  0,1% (ελάχιστο)
Excel Textile Mills Ltd                      0,1%, (ελάχιστο)
Mohammad Farooq Textile Mills Ltd            1,8% (ελάχιστο)
                                                              ai
 ---pagebreak---   (γ) Περιθώριο ντάμπινγκ για τις συνεργασθείσες εταιρείες που δεν επιλεχθησαν
         στη δειγματοληψία
(30)  Στις συνεργασθείσες εταιρείες που δεν επιλέχΟησαν στη δειγματοληψία
      (βλέπε αιτιολογικές σκέψεις (17) και (21) του προσο)ρινού κανονισμού και
      αιτιολογικές σκέψεις (12) και (13) αναντέρα)) εφαρμόστηκε το σταθμισμένο
       μέσο   περιθώριο   ντάμπινγκ   τανν  εταιρειών    που    επιλεχθησαν   στη
      δειγματοληψία, το οποίο σταθμίστηκε σε συνάρτηση με τον κύκλο εργασιονν
      τους κατά την εξαγαννή προς την Κοινότητα. Σύμφορα με το άρθρο 9
      παράγραφος 6 του βασικού κανονισμού, κατά τον υπολογισμό του μέσου
      περιθωρίου ντάμπινγκ δεν ελήφθησαν υπόψη τα ασήμαντα περιθοΊρια.
      Εκφραζόμενα ως ποσοστό της τιμής εισαγανγής Cil·" στα κοινοτικά σύνορα,
      τα οριστικά αυτά περιθώρια ντάμπινγκ είναι τα εξής:
              Ινδία             11,6%,
              Αίγυπτος            13,5%> (για τις κρατικές εταιρείες)
              Αίγυπτος            13,0% (για τις άλλες εταιρείες)
              Πακιστάν          6,4%ο
       Οι δικαιούχοι μεια)μένου δασμολογικού συντελεστή παρατίθενται στο
       παράρτημα του παρόντος κανονισμού.
(δ) Περιθώριο ντάμπινγκ για τις μη συνεργασθείσες εταιρείες
(31)   Όσον αφορά τις μη συνεργασθείσες εταιρείες, καθορίστηκε περιθιόριο
       ντάμπινγκ με βάση τα διαθέσιμα στοιχεία σύμψοννα με το άρθρο 18 του
       βασικού    κανονισμού.  Λαμβανομένου      υπόψη   του υψηλού      επιπέδου
       συνεργασίας, θεα)ρήθηκε σκόπιμο να καθορισθεί το περιθίόριο ντάμπινγκ
       για τις μη συνεργασθείσες εταιρείες σε κάθε ενδιαφερόμενη χώρα στο
       υψηλότερο επίπεδο του περιθίυρίου ντάμπινγκ που καθορίστηκε για μια
       εταιρεία κάθε δειγματοληψίας, επειδή το να θείορηθεί ότι το εφαρμοστέο
       περιθώριο ντάμπινγκ στους παραγονγούς/εξαγανγείς που δεν αναγγέλθηκαν
       είναι χαμηλότερο από το περιθώριο ντάμπινγκ που καθορίστηκε για έναν
       συνεργασθέντα παραγωγό/εξαγωγέα θα αποτελούσε επιβράβευση για την
        άρνηση συνεργασίας.
                                                                           22.
 ---pagebreak---      Αυτά τα οριστικά περιθώρια ντάμπινγκ, εκφραζόμενα ο>ς ποσοστό της τιμής
     εισαγωγής CIF στα κοινοτικά σύνορα, είναι τα εξής:
            Ινδία               24,7%,
            Αίγυπτος             J 3,5%
            Πακιστάν            6,7%,
                       Ε. ΚΟΙΝΟΤΙΚΗ ΒΙΟΜΗΧΑΝΙΑ
                  1.     Ορισμός της κοινοτικής βιομηχανίας
(32) Εξαγωγείς και από τις τρεις χώρες εξαγονγής παρατήρησαν οτι οι
     καταγγέλλοντες κοινοτικοί παραγαννοί που θεο>ρή()ηκαν ο)ς ο κοινοτικός
     κλάδος αποτελούν μόνον το 34% της συνολικής κοινοτικής παραγονγής.
     Ισχυρίστηκαν ότι το γεγονός αυτό αποδεικνύει ότι η πλειονότητα τονν
     κοινοτικών    παραγο)γα'νν   πανικών   κρεβατιού   δεν   υποστήριξαν   την
     καταγγελία και επομένως δεν θα πρέπει να θείορηθεί ότι υπέστησαν ζημία,
     και ότι συνεπώς η κοινοτική βιομηχανία δεν αντιπροσα'νπευε το σύνολο της
     κοινοτικής παραγωγής.
     Ωστόσο, μετά την επιβολή των προσα)ρινών μέτρων, μόνον δύο μη
     καταγγέλλοντες κοινοτικοί παραγωγοί, οι οποίοι αρχικά δεν είχαν εκφράσει
     στην Επιτροπή γνώμη όσον αφορά την καταγγελία, εξέΓρρασαν την αντίθετη
     τους προς τους δασμούς. Η συνδυασμένη παραγαννή τονν δύο αυτών
     παραγωγών ανήρχετο σε λιγότερο από το ένα τρίτο της              συνολικής
     παραγωγής τανν καταγγέλλονται. Κατά τη διάρκεια της διαδικασίας,
     επομένως,    οι  καταγγέλλοντες    αντιπροσώπευσαν     ποσοστό  σημαντικά
     υψηλότερο του 50% της συνολικής παραγοννής τονν παραγονγονν εκείνονν που
     εξέφρασαν είτε τη συμφαννία τους είτε την αντίθεση τους προς την
     καταγγελία.
                                                                      2S
 ---pagebreak--- (33) Πακιστανοί    εξαγωγείς   ισχυρίστηκαν   επίσης ότι   η   Επιτροπή δεν
     χρησιμοποίησε την κατάλληλη μέθοδο για να καθορίσει αν οι κοινοτικοί
     παραγωγοί οι οποίοι επίσης εισήγαγαν πανικά κρεβατιού από τις
     ενδιαφερόμενες χώρες θα έπρεπε να εξαιρεθούν από τον ορισμό της
     "κοινοτικής βιομηχανίας" (αιτιολογικές σκέψεις (52) έο>ς (55) του
     προσωρινού κανονισμού). Διευκρινίζοντας, επιβεβαιώνεται ότι η μέθοδος
     που χρησιμοποιήθηκε στην αιτιολογική σκέψη (54) συνίστατο στον
     καθορισμό του κατά πόσον τα πανικά κρεβατιού εισαγόμενα από τις
     ενδιαφερόμενες χώρες αντιπροσώπευαν το 10% του κύκλου εργασιών που
     πραγματοποίησαν οι εν λόγο) εταιρείες όσον αφορά τα πανικά κρεβατιού,
     αντί του 10% του συνολικού κύκλου εργασιών. Με τη μέθοδο αυτή
     διαπιστώθηκε και επιβεβαιώνεται ότι καμία από τις εταιρείες που
     επιλεχθησαν στη δειγματοληψία και περιλαμβάνονται στον κατάλογο τονν 35
     καταγγέλλονται δεν πραγματοποίησε επαρκείς εισαγο>γές του προϊόντος
     που αφορά η διαδικασία από τις ενδιαφερόμενες χώρες για να εξαιρεθεί από
     τον ορισμό της "κοινοτικής βιομηχανίας".
                             2      Συμπέρασμα
(34) Επομένως, επιβεβαιώνεται το συμπέρασμα ότι οι 35 καταγγέλλουσες
     εταιρείες αντιπροσονπεύουν το μεγαλύτερο μέρος της κοινοτικής παραγο>γής
     κατά την έννοια του άρθρου 5 παράγραίρος 4 του βασικού κανονισμού και
     ότι αποτελούν την κοινοτική βιομηχανία, κατά την έννοια του άρθρου 4
     παράγραφος 1 του βασικού κανονισμού.
                                                                    2*{
 ---pagebreak---                                  ΣΤ. ΖΗΜΙΑ
  1. Σωρευτική αξιολόγηση των επιπτώσεων των εισαγωγών σε τιμές ντάμπινγκ
(35)  Οι πακιστανοί εξαγίογείς ισχυρίστηκαν ότι οι εισαγονγές από το ΙΙακιστάν
      δεν θα έπρεπε να εξετασθούν σα)ρευτικά με τις εισαγοννές από την Ινδία και
      την Αίγυπτο κατά την αξιολόγηση της ζημίας. Προς υποστήριξη του
      ισχυρισμού αυτού, τόνισαν ότι οι εισαγαννές από το ΙΙακιστάν αυξήθηκαν με
      βραδύτερο ρυθμό ίχπό τις προερχόμενες από τις άλλες δύο χώρες, ότι
      σύμφωνα με την Eurostat, η μέση τιμή τονν εισαγονγο'νν από το ΙΙακιστάν ήταν
      υψηλότερη και είχε αυξηθεί ενώ οι άλλες είχαν μεκοθεί, και ότι τα περιθυ')ρια
      ντάμπινγκ που υπολογίσθηκαν για το ΙΙακιστάν κυμαίνονταν κατά μέσο όρο
      στο ήμισυ τανν περιΟίυρίονν ντάμπινγκ για τις άλλες δύο ενδιαφερόμενες
      χώρες.
      Τα επιχειρήματα αυτά εξετάσθησαν. Σημειώθηκε ότι οι εισαγανγές από το
      Πακιστάν, αν και αυξήθηκαν βραδύτερα από τις εισαγαννές από την Ινδία
      και την Αίγυπτο (κυρίίυς λόγω ποσοτικών περιορισμών), είχαν ακπόσο
      αυξηθεί και παρέμεναν οι υψηλότερες από τις τρεις χίόρες εξαγονγής. Όσον
      αφορά τα στοιχεία της Eurostat για τις μέσες τιμές, πρέπει να υπενθυμιστεί
      ότι τα στοιχεία αυτά περιλαμβάνουν μεγάλη ποικιλία δκκρορετικών
      προϊόντων. Παρατηρήθηκε ότι τα προϊόντα τονν πακιστανονν εξαγο>γέονν
      που επιλεχθησαν στη δειγματοληψία περιελάμβαναν μεγαλύτερο ποσοστό
      προϊόντανν υψηλής αξίας (π.χ. σατέν, και άλλα προϊόντα από εκλεκτής
      ποιότητας βαμβακερά νήματα) από ό,τι τα προϊόντα τανν αντίστοιχο>ν
      παραγωγών της Ινδίας και της Αιγύπτου. Στη συνέχεια διαπιστώθηκε ότι τα
      στοιχεία όσον αφορά τις μέσες τιμές είχαν επηρεαστεί σε σημαντικό βαθμό
      από τις διαφορές και τις αλλαγές των προϊόντανν και ήταν δυνατόν να
      αιτιολογήσουν διαφορετική μεταχείριση στο πλαίσιο ανάλυσης της ζημίας.
      Τέλος, το μέγεθος των περιθα)ρίο)ν ντάμπινγκ για μια συγκεκριμένη χώρα,
       εφόσον υπερβαίνει το ελάχιστο επίπεδο, δεν αποτελεί κριτήριο της
       απόφασης περί σα)ρευτικής ή μη αξιολόγησης τονν επιπτώσεονν τονν
       εισαγωγών σε τιμές ντάμπινγκ.
                                                                          2?
 ---pagebreak--- (36) Επομένως, επιβεβαιώνεται η σωρευτική αξιολόγηση που έγινε στον
     προσωρινό κανονισμό σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 3 παράγραίρος
     4 του βασικού κανονισμού.
                    2.     Τιμές των υπό εξέταση εισαγωγών
(37) Εξαγωγείς και εισαγαννείς ισχυρίστηκαν ότι η ανάλυση της Επιτροπής όσον
     αφορά τον βαθμό στον οποίο οι υπό εξέταση εισαγανγές διατέθησαν σε τιμές
     κατώτερες από εκείνες τονν κοινοτικών παραγαννών που επιλέχΟησαν στη
     δειγματοληψία, καθώς και ο υπολογισμός τανν περι()ο>ρίο>ν ντάμπινγκ,
     εμφανίζουν αδυναμίες, για τους εξής λόγους:
            πρώτον διότι, κατά τους ισχυρισμούς, τα κριτήρια επιλογής τονν
     "προϊόντανν αναφοράς", που αποτέλεσαν τη βάση της ανάλυσης, δεν
     επεξηγήθηκαν·
            δεύτερον,    διότι   ισχυρίστηκαν    ότι   τα   προϊόντα αναφοράς
     αντιπροσώπευαν μόνον ένα μικρό ποσοστό τονν πα)λήσεονν στην ΕΚ το>ν
     εξαγωγέων της δειγματοληψίας στις ενδιαφερόμενες χίόρες, εμφανίζοντας
     κατά τους ισχυρισμούς έλλειψη ανταγοννισμού μεταξύ πον εισαγόμενοι και
     των κοινοτικών προϊόντανν και έλλειψη αξιοπιστίας της ανάλυσης·
            τρίτον διότι, κατά τους ισχυρισμούς, κατά τη σύγκριση τανν τιμυνν,
     δεν ελήφθησαν κατάλληλα υπόψη οι διαφορές στα κυκλα>ματα πα'ϊλησης
     μεταξύ    τανν    κοινοτικών    παραγανγονν    και   τονν  εξαγα>γέα>ν  τονν
     ενδιαφερομένου χωρών·
            τέταρτον διότι, κατά τους ισχυρισμούς υπήρξαν ποιοτικές διαφορές
     οι οποίες έπρεπε να ληφθούν υπόψη·
                                                                          2&
 ---pagebreak---              πέμπτον διότι, κατά τους ισχυρισμούς, δεν ήταν δυνατή η σύγκριση
     μεταξύ τανν εισαγόμενοι προϊόντανν και τονν κοινοτικονν που υπάγονται
     στον ίδιο ορισμό προϊόντος αναφοράς, διότι υπήρχαν άλλα κριτήρια εκτός
     από το μέγεθος, την ύφανση και το τελείίυμα, τα οποία διέφεραν ανά προϊόν
     ή διότι το φάσμα διαφορετικής ύφανσης που 0εα>ρή0ηκε συγκρίσιμη ήταν
     πολύ ευρύ.
(38) Όσον αφορά το πρώτο σημείο, επιβεβαιώνεται ότι τα προϊόντα αναφοράς
     επιλεχθησαν, για κάθε εξεταζόμενη αγορά, κατόπιν συνεννόησης με τις
     σχετικές ενώσεις παραγανγονν και χρησιμοποιώντας τα διαθέσιμα στοιχεία
     της Επιτροπής. Επιπλέον, επιβεβαιο'ννεται ότι σύμφοινα με την έρευνα, τα
     μεγέθη, η ύφανση και το τελείίυμα που επιλεχθησαν α>ς προϊόντα αναίροράς,
     ήσαν πράγματι τα πλέον συνήθη στις εξεταζόμενες αγορές. Τέλος, ουδέποτε
     οι εξαγα)γείς ή οι αντιπρόσονποι αυτα'νν όρισαν άλλα προϊόντα τα οποία
     κατά τη γνώμη τους θα ήσαν καταλληλότερα για την ανάλυση της πούλησης
     σε τιμές κατώτερες τανν κοινοτικών.
     Όσον αφορά το δεύτερο σημείο, σημειώθηκε ότι λόγο) της μεγάλης ποικιλίας
     πανικών κρεβατιού, το ποσοστό των πο)λήσεονν κάθε εξαγαννέα, που
     μπορούν να συγκριθούν με ακρίβεια με τις πα)λήσεις τονν κοινοτικονν
     παραγωγών     της δειγματοληψίας     είναι  περιορισμένο.   Δεδομένης   της
     πρόθεσης της Επιτροπής να διενεργήσει ακριβείς συγκρίσεις (συγκρίνοντας
     μόνο τις τιμές τονν προϊόντανν που ταιριάζουν στο μέγεθος, στην ύίρανση και
     το τελείίυμα) και του περιορισμένου        αριθμού διαφορετικών τέτοιο>ν
     προϊόντανν για τα οποία [Απόρεσε να συγκεντρώσει πληροφορίες ο>ς προς τις
     τιμές εντός της υφιστάμενης προθεσμίας, δεν προκαλεί έκπληξη το γεγονός
     ότι το ποσοστό τανν πίυλήσεανν στην Κοινότητα κάθε εξαγωγέα οι οποίες
     μπορούσαν να συγκριθούν με τα προϊόντα τονν κοινοτικονν παραγανγονν της
     δειγματοληψίας δεν υπερέβαινε, σε ορισμένες εξαιρετικές περιπτώσεις, το
     5%.    Αυτή     ήταν    κυρία>ς  η   περίπτωση     τανν   εξαγονγέανν  που
                                                                         2*
 ---pagebreak--- επικεντρώνονται σε μεγάλο όγκο απλών προϊόντανν (τμήμα της αγοράς από
το οποίο η κοινοτική βιομηχανία έχει αποκλειστεί λόγα> τονν εισαγονγών). Η
διαπίστωση αυτή δεν αναιρεί το συμπέρασμα ότι υπάρχουν σημαντικά
τμήματα αγοράς όπου οι εισαγαννές που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ
συναγωνίζονται με την κοινοτική παραγανγή, ούτε την εγκυρότητα της
μεθόδου αξιολόγησης της πώλησης σε χαμηλότερες τιμές, εφόσον-γενικά οι
ποσότητες θεωρήθηκαν επαρκούς αντιπροσωπευτικές και σε. ορισμένες
περιπτώσεις υπερέβησαν το 30%. Οποιαδήποτε, πρέπει να σημειαιθεί ότι
καθώς τα εξεταζόμενα προϊόντα είναι σε μεγάλο βαθμό εναλλάξιμα, οι
χαμηλές τιμές εξαγα)γής σε ένα τμήμα αγοράς θα επηρεάσουν επίσης
αρνητικά τις τιμές τανν παρακείμενα^ τμημάτανν.
Όσον αφορά το τρίτο σημείο, οι εξαγωγείς υποστήριξαν τον ισχυρισμό τους
με στοιχεία που αποδεικνύουν ότι το περιθώριο μεταξύ της τιμής CIF κατά
την εξαγωγή και της τιμής λιανικής πώλησης- είναι κατά πολύ μεγαλύτερο
από την προσαρμογή στην οποία προέβη η Επιτροπή όσον αφορά το στάδιο
εμπορίου. Η Επιτροπή θ)στόσο δεν θεώρησε τις πληροφορίες αυτές σχετικές
εφόσον η σύγκριση τανν τιμών δεν έγινε στο στάδιο του-τελικού καταναλοντή
αλλά στο στάδιο του πρώτου ανεξάρτητου πελάτη. Επομένα>ς, ο ισχυρισμός
του εξαγωγέα απορρίπτεται.
Όσον αφορά το τέταρτο σημείο, το αίτημα για προσαρμογή σχετικά με τις
ποιοτικές διαφορές βασίστηκε στο μέσο βάρος ανά τετραγαννικό μέτρο τονν
κοινοτικών και των εισαγόμενων προϊόντων. Εφόσον το βάρος ανά
τετραγωνικό μέτρο του υφάσματος είναι συνάρτηση της ύφανσης του, και
εφόσον η σύγκριση έγινε μόνο μεταξύ προϊόντων αντίστοιχης ύφανσης, η εν
λόγω προοαρμογή δεν δικαιολογείτο και επομένως το αίτημα απορρίπτεται.
                                                                    2S
 ---pagebreak---      Όσον αφορά το πέμπτο σημείο, η Επιτροπή εξέτασε τα επιχειρήματα αλλά
     δεν μπορούσε να τα αποδεχθεί. Το συμπέρασμα αυτό συνήφθη λαμβάνοντας
     υπόψη τον μεγάλο αριθμό των προϊόντων αναφοράς που επιτρέπουν
     λεπτομερή ανάλυση και το γεγονός ότι οι διαφορές που υφίστανται σε κάθε
     ορισμό του προϊόντος αναφοράς αντισταθμίζονται από σύγκριση τανν τιμών
     που πραγματοποιείται με βάση μέσο όρο ανά κιλό.
(39) Επομένως, επιβεβαιώνονται τα συμπεράσματα στην αιτιολογική σκέψη (79)
     του προσωρινού κανονισμού ότι τα εισαγόμενα προϊόντα πο)λούντο σε
     τιμές χαμηλότερες τανν κοινοτικών παραγαν/ών της δειγματοληψίας, καθοός
     και τα συμπεράσματα όσον αίρορά το επίπεδο τονν μεκυμένυνν τιμίόν.
                3.    Κατάσταση της κοινοτικής βιομηχανίας
(40) Εξαγωγείς από όλες τις χώρες εξαγανγής ισχυρίσθηκαν ότι η ανάλυση της
     Επιτροπής όσον αφορά τη ζημία ήταν ελλειπής στο βαθμό που αναφέρεται,
     κατά την αξιολόγηση της κατάστασης της κοινοτικής βιομηχανίας, στη
     σημαντική πτώση της συνολικής κοινοτικής παραγοννής πανικών κρεβατιού.
     Ειδικότερα ανέφεραν ότι οι πληρoqx)ρίες όσον αφορά εταιρείες που δεν
     περιλαμβάνονται στον ορισμό της κοινοτικής βιομηχανίας ή που δεν
     παράγουν πλέον πανικά κρεβατιού δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν για
     τον καθορισμό σημαντικής ζημίας.
     Οι ισχυρισμοί αυτοί εξετάσθησαν με προσοχή. Κρίνεται οχττόσο σκόπιμο να
     σημειωθεί ότι το συμπέρασμα ίυς προς τη ζημία βασίζεται ουσιαστικά στη
     μείωση της αποδοτικότητας και στη συμπίεση τανν τιμίόν της κοινοτικής
     βιομηχανίας,    που    παρατηρήθηκαν    μεταξύ    τονν   εταιρεια'νν    της
     δειγματοληψίας.
                                                                          21
 ---pagebreak--- (41) Κατά την αξιολόγηση της ζημίας, σύμφαννα με τί) άρθρο 3 του βασικού
     κανονισμού, τα όργανα της Κοινότητας οφείλουν να εκτιμήσουν την
     οικονομική κατάσταση της κοινοτικής βιομηχανίας. Η εκτίμηση αυτή
     συνίσταται συνήθως στην ανάλυση περιόδου τεσσάρων ή πέντε ετών, όπο>ς
     στη συγκεκριμένη περίπτοοση ("περίοδος εκτίμησης"). Η εν λόγο) εκτίμηση
     βασίζεται γενικώς σε ανάλυση της καταγγέλλουσας βιομηχανίας και όχι
     απαραίτητα στις εταιρείες που αντιπροσανπεύουν τί) σύνολο της κοινοτικής
     παραγα)γής, διότι η κατάσταση τονν εταιρειών που αντιπροσανπεύουν το
     μεγαλύτερο μέρος της κοινοτικής παραγανγής είναι αντιπροσανπευτική του
     συνόλου. Η αξιολόγηση αυτή πρέπει οκντόσο να λάβει υπόψη τη δομή και τη
     φύση της εξεταζόμενης βιομηχανίας. Στη συγκεκριμένη περίπτοχτη, η
     βιομηχανία    χαρακτηρίζεται   από   την   παρουσία    μεγάλου   αριθμού
     παραγόντων, συχνά μικρών και μεσαίανν επιχειρήσεονν, και από το γεγονός
     ότι πρόκειται για έναν τομέα η έξοδος από τον οποίο είναι σχετικά εύκολη.
     Το τελευταίο αυτό χαρακτηριστικό οφείλεται στο γεγονός ότι είναι σχετικί'χ
     εύκολη η πώληση των μηχανημάτων ή η χρησιμοποίηση τους για την
     κατασκευή άλλων προϊόντανν, με αποτέλεσμα την πιθανότητα η σημαντική
     ζημία να οφείλεται στην έξοδο τα)ν οικονομικών παραγόντανν κατά την
     περίοδο εκτίμησης.
     Συνεπώς, το να περιορισθεί η εκτίμηση της ζημίας μόνο στις εταιρείες
     εκείνες που λειτουργούσαν ακόμη (ντο τέλος της περιόδου εκτίμησης (δηλαδή
     κατά την υποβολή της καταγγελίας) και επομένο>ς ήσαν σε θέση να
     υποστηρίξουν ενεργά την καταγγελία, θα σήμαινε ότι οποιαδήποτε ζημία
     προκλήθηκε σε εταιρείες που έπαυσαν τις δραστηριότητες τους πριν από
     αυτήν την ημερομηνία δεν θα λαμβάνετο υπόψη. Πρέπει ακόμη να σημεκοθεί
     ότι η στρέβλωση αυτή θα μπορούσε να επιδεινωθεί περαιτέρω από το
     γεγονός ότι οι εταιρείες που υπέβαλαν την καταγγελία είναι δυνατόν να
      αποκόμισαν οφέλη, ίσως προσα)ρινά, από την αποχώριση άλλων εταιρειονν,
      με αποτέλεσμα την υπερεκτίμηση της θετικής ανάπτυξης τους.
                                                                        3ο
 ---pagebreak---      Στη συγκεκριμένη περίπτα)ση, πρέπει να σημεΐίυθεί ότι 29 εταιρείες της
     βιομηχανίας πανικο'νν κρεβατιού έκλεισαν ή σταμάτησαν την παραγονγή τους·
     δηλαδή, σημαντικός αριθμός εταιρεκόν διέκοψίχν τις δραστηριότητες τους.
     Επιπλέον, δεδομένης της διαπίστα>σης σημαντικά χαμηλότερης τιμής, της
     μεγάλης αύξησης του όγκου τανν εν λόγο) εισαγαννών καθίός και της
     επακόλουθης αύξησης του μεριδίου αγοράς τους, οποιαδήποτε σχετικί'χ
     θετική ανάπτυξη τανν καταγγέλλοντονν παραγανγονν, ελλείψει μέτροw
     αντιντάμπινγκ, πρέπει να θείυρηθεί ότι απειλείται.
                             4.     Συμπέρασμα
(42) Επομένως, επιβεβαιώνεται τί) συμπέρασμα <υς προς την ύπαρξη σημαντικής
     ζημίας, κατά την έννοια του άρθρου 3 παράγραίρος 1 του βασικού
     κανονισμού.
                         Ζ. ΑΙΤΙΩΑΗΣ ΣΥΝΑΦΕΙΑ
(43) Εξαγωγείς και από τις τρεις ενδιαφερόμενες χίόρες προέβαλαν τον
     ισχυρισμό ότι η σημαντική ζημία μπορεί να καταλογισθεί στην πτώση της
     κατανάλοκτης κατά 7% μεταξύ του 1992 και της περιόδου έρευνας.
     Εντούτοις, όπίυς αναφέρεται στην αιτιολογική σκέψη (105) του προσο>ρινοΰ
     κανονισμού,   η πτώση      του  συνολικού    όγκου   τανν πο>λήσεανν   που
     πραγματοποίησαν οι κοινοτικοί παραγανγοί υπερέβη την πτίόση της
     συνολικής κατανάλαχνης. Όσον αφορά τί) επιχείρημα τονν εξαγανγέονν ότι τα
     στοιχεία για το σύνολο της κοινοτικής παραγανγής δεν ήσαν σχετικά με τον
     προσδιορισμό του αν οι εισαγωγές που αποτέλεσαν αντικείμενο ντάμπινγκ
     προκάλεσαν σημαντική ζημία, ο ισχυρισμός αυτός απορρίπτεται για τους
     λόγους   που παρατίθενται στις αιτιολογικές        σκέψεις (40) και    (41).
     Επιβεβαιώνεται επομένως το συμπέρασμα ότι η πτίόση της κατανάλωσης δεν
     αναιρεί το συμπέρασμα ότι οι εισαγίυγές που αποτέλεσαν αντικείμενο
     ντάμπινγκ,                                                    εξεταζόμενες
                                                                        '2\
 ---pagebreak---      μεμονωμένα, προκάλεσαν σημαντική ζημία στην κοινοτική βιομηχανία.
     Επομένως, επιβεβαιοννονται τα συμπεράσματα όσον αφορά την αιτκόδη
     συνάφεια μεταξύ τανν εισαγανγών που αποτέλεσαν αντικείμενο ντάμπινγκ
     και της σημαντικής ζημίας που υπέστη η κοινοτική βιομηχανία όπο)ς
     αναφέρεται στις αιτιολογικές σκέψεις (109) έίυς (111) του προσα)ρινού
     κανονισμού.
                    Η. ΣΥΜΦΕΡΟΝ ΤΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ
                    1.     Συμφέροντα των καταναλωτών
(44) Ορισμένοι εισαγανγείς υποστήριξαν ότι οι επιπτώσεις στους καταναλοντές θα
     είναι μεγαλύτερες από εκείνες που εκτιμήθηκαν στον προσα>ρινό κανονισμό.
     Στα προκαταρκτικά συμπεράσματα της (αιτιολογική σκέψη (124) του
     προσωρινού κανονισμού) η Επιτροπή σημείοκτε ότι οι εισαγανγές που
     αποτελούν αντικείμενο της διαδικασίας πα)λούντο στον τελικό καταναλαντή
     σε τιμές κατά πολύ υψηλότερες από την τιμή στα κοινοτικά σύνορα και
     θεώρησε κατά συνέπεια ότι ο δασμός θα έπρεπε να αντιπροσωπεύει
     μικρότερο ποσοστό της τελικής τιμής καταναλαντή αντί του επιβαλλόμενου
     ποσοστού κατ'αξίαν. Εφόσον τα επακόλουθα έξοδα (π.χ. έξοδα μεταφοράς,
     αποθήκευσης και λιανικής πώλησης) δεν θα αυξάνοντο από την επιβολή
     δασμού, οι επιπτώσεις τανν προτεινόμενα^ μέτρανν στον καταναλαντή
     θεωρήθηκαν αμελητέες.
(45) Ορισμένα    μέρη   αμφισβήτησαν     τα   επιχειρήματα   αυτά.  Ορισμένοι
     υποστήριξαν ότι οι έμποροι λιανικής πώλησης καθορίζουν τιμές τους
     αυξάνοντας την τιμή αγοράς κατά ένα σταθερό ποσοστό, έτσι (όστε οι τιμές
     καταναλωτή να αυξάνονται ανάλογα με τον επιβαλλόμενο δασμό. Ορισμένοι
     έμποροι λιανικής πώλησης υποστήριξαν ακόμη ότι η αύξηση, εκφρασμένη σε
     ποσοστό, της τιμής καταναλαντή μπορεί να είναι ανώτερη-του επιπέδου του
     δασμού: υποστήριξαν ότι τα προϊόντα πίυλούνται σε συγκεκριμένα επίπεδα
     τιμών και ότι λόγο) του δασμού, η τιμή ενός συγκεκριμένου προϊόντος
     μπορεί να αυξηθεί άνο> του συγκεκριμένου επιπέδου, γεγονός που είναι
     δυνατόν να επιφέρει αύξηση τιμών μέχρι και 20%.
                                                                       S2-
 ---pagebreak---      Η Επιτροπή θεώρησε ότι οι εν λόγο) ισχυρισμοί δεν αποτελούσαν επαρκή
     λόγο απόκκλισης     από τα προοαιρινά συμπεράσματα. ΣυνήχΟη το
     συμπέρασμα ότι η πίεση του ανταγυννισμού μεταξύ τανν εμπόρανν λιανικής
     πώλησης θα έπρεπε να συμβάλει στο να μην υπερβεί η αύξηση τιμυνν
     καταναλωτή την αύξηση τί)υ κόστους που οφείλεται άμεσα στο δασμό.
     Επομένως, επιβεβαιώνεται το συμπέρασμα στο οποίο κατέληξε η Επιτροπή
     στο προσωρινό στάδιο, ότι δηλαδή ο δασμός θα έχει αμελητέες επιπτώσεις
     στους καταναλωτές, ιδίως σε σχέση με άλλους παράγοντες όπο)ς οι
     διακυμάνσεις τανν τιμών συναλλάγματος. Πρέπει να σημεκηθεί ότι, στο
     πλαίσιο   αυτό, το    παρόν συμπέρασμα     δεν   αποτέλεσε   αντικείμενο
     αμφισβήτησης ούτε παρατηρήσεανν από μέρους ενώσεονν καταναλίοτών μετά
     την επιβολή των προσίυρινών μέτρονν.
                     2.     Συμφέροντα άλλων χρηστών
(46) Μετά την επιβολή τανν προίΚυρινανν μέτρονν, ορισμένα μέρη ισχυρίστηκαν
     ότι οι επιβληθέντες δασμοί είναι δυνατόν να έχουν σοβαρές αρνητικές
     συνέπειες στις επιχειρήσεις τους. Πρόκειται, συγκεκριμένα, για εταιρείες
     που ασχολούνται με την ενοικίαση πανικονν κρεβατιού σε ξενοδοχεία και
     άλλους οργανισμούς. Μια ένωση που αντιπροσώπευε παρόμοιους χρήστες
     είχε παρουσιαστεί πριν από την επιβολή τανν προσα)ρινών μέτρονν και είχε
     κληθεί από την Επιτροπή να υποβάλει σχετικές πληροίρορίες, αλλά χα>ρίς
     αποτέλεσμα.
     Τα μέρη που παρουσιάστηκαν μετά την επιβολή τανν προσο>ρινανν μέτρονν
     κλήθησαν να παράσχουν σχετικές πληροφορίες, όπο>ς τί) ποσοστό τους
     κόστους τους που αντιπροσωπεύε η αγορά πανικών κρεβατιού, αλλά κανένα
     δεν το έπραξε εντός της προθεσμίας που καθορίστηκε στον προσο>ρινό
     κανονισμό. Ορισμένα μέρη ζήτησαν να εξαιρεθούν ορισμένοι τύποι πανικών
     κρεβατιού από το πεδίο της τρέχουσας διαδικασίας (βλέπε αιτιολογικές
      σκέψεις (4) και (6) αναντέρω). Ταυτόχρονα, υποστήριξαν ότι οι τύποι
                                                                      SS
 ---pagebreak---      πανικών κρεβατιού που χρησιμοποιούν είναι πολλαπλών χρήσεονν κ(χι είναι
     ίχν()εκτικί)ί στις συχνές βιομηχανικές πλύσεις. II Επιτροπή έκρινε επομένως
     ότι αν και οι επιχειρήσεις θα υφίσταντο κάποιες συνέπειες από την επιβολή
     των μέτρων, το κόστος αγοράς τανν πανικών κρεβατιού θα ήταν ελάχιστο σε
     σχέση με το κόστος καθαρισμού, συλλογής και παράδοσης. Δεν υπάρχει
     επομένως σοβαρός λόγος μη επιβολής των μέτρονν.
                           Ι. ΜΕΤΡΑ ΑΝΤΙΝΤΑΜΠΙΝΓΚ
                              1.    Οριστικοί δασμοί
(47) Τα περιθώρια ζημίας, σε κάθε περίπτακνη, παραμένουν πάνω από τί) επίπεδο
     των περιθα)ρίίυν ντάμπινγκ. Κατά συνέπεια, κρίνεται σκόπιμη η επιβολή
     οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ στο επίπεδο τονν περιΟο)ρίο>ν ντί'χμπινγκ
     που καθορίστηκαν στις αιτιολογικές σκέψεις (29) έο>ς (31) ανα>τέρο>, με
     εξαίρεση τις εταιρείες τα>ν οποίανν τα περιθώρια ντάμπινγκ είναι αμελητέα
     και για τις οποίες δεν απαιτείται η επιβολή δασμού.
                        2.    Είσπραξη προσωρινών δασμών
(48) Το μέγεθος τονν περιθο)ρίονν ντάμπινγκ που δκχπιστοΊΟηκαν για τους
      παραγωγούς/εξαγαννείς και η σοβαρότητα της ζημίας που υπέστη η κοινοτική
      βιομηχανία, είναι δυνατόν να δικαιολογήσουν την οριστική είσπραξη των
     προσωρινών δασμών μέχρι το επίπεδο των οριστικών δασμών.
                                                                          3V
 ---pagebreak---         Ορισμένοι ενδιαφερόμενοι εξαγονγείς και εισαγονγείς οιστάσο, ισχυρίσθηκαν
        ότι ί) προσωρινός δίχσμός δεν επιβλήθηκε, εντός της προθεσμίας που
        καθορίζεται στην τελευταία πρόταση του άρθρου 7 παράγραφος Ι του
        βασικού κανονισμού. Ενόψει της αβεβαιότητας που ενσκύπτει, κατά πόσον,
        με βάση τις διατάξεις του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1182/71 περί καθορισμού
        των κανόνανν που εφαρμόζονται στις προθεσμίες, ημερομηνίες και διορίες 5 ',
        τηρήθηκε η σχετική προθεσμία, το Συμβούλιο θείορεί ότι, προκειμένου να
        αποφευχθεί η νομική αβεβαιότητα, δεν πρέπει να γίνει οριστική είσπραξη
        των προσίυρινών δασμών.
            3.         Πιστοποίηση των προϊόντων χειροκίνητων αργαλειών
(49)     Προκειμένου να εφαρμοστεί η εξαίρεση για τα προϊόντα χειροκίνητοw
         αργαλειών που αναφέρεται στην αιτιολογική σκέψη (7), πρέπει να
         απαιτείται πιστοποιητικό χειροτεχνικής προέλευσης. Τί) πιστοποιητικό
         πρέπει να έχει τη μορφή που επισυνάπτεται στο παράρτημα II και να
         εκδίδεται από τις αρμόδιες αρχές της χώρας καταγανγής. Τί) πιστοποιητικό
         που προβλέπεται στο άρθρο 3 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3030/93 περί
         κοινών κανόνων εισαγωγής ορισμένίυν κλωστοϋφαντουργικών προϊόντανν
         καταγωγής τρίτανν χωρίον6, πρέπει επίσης να ()εα>ρείται κατάλληλο για τη
         χορήγηση της εξαίρεσης.
(50)     Η Επιτροπή θα παρακολουθεί εκ του σύνεγγυς τις εισαγονγές πανικά w
         κρεβατιού χειροκίνητονν αργαλειό w από τις ενδιαφερόμενες χοιρες και
         εφόσον τί) ίχπαιτούν οι περιστάσεις, θα λαμβάνει τα απαραίτητα μέτρα.
 5
   . ΕΕ αριθ. L 124, 8.6.71, σ. 1
 6
     ΕΕ αριθ. L 275, 8.11.93, α.
                                                                           #
 ---pagebreak---     4.     Μελλοντικά αιτήματα όσον αφορά τη μεταχείριση νέων εξαγωγέων
(51)   Κατ'εφαρμογή του άρθρου 11 παράγραίρος 4 του βασικού κανονισμού, δεν
       είναι δυνατόν να αρχίσει επανεξέταση νέου εξαγανγέα για τον καθορισμό
       των    ατομικών   περιθωρίων     ντάμπινγκ,    εφόσον   για   την   έρευνα
       χρησιμοποιήθηκε δειγματοληψία. Εντούτοις, όπίος έχει ήδη αναλυθεί στις
       αιτιολογικές σκέψεις (12) και (13), προκειμένου να εξασφαλισθεί ίση
       μεταχείριση μεταξύ όλονν τανν νέονν εξαγανγέονν και τονν συνεργασθεισών
       εταιρειών που δεν περιλαμβάνονται στη δειγματοληψία, Οεο>ρείται σκόπιμο
       να εφαρμοστεί για κάθε νέο εξαγανγέα ο οποίος θα δικαιούτο επανεξέταση
       σύμφωνα με το άρθρο 11 παράγραίρος 4, ο μέσος σταθμισμένος δασμός
       που επιβάλλεται στις εν λόγο) εταιρείες,
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
                                     Άρθρο 1
1.     Επιβάλλεται οριστικός δασμός αντιντάμπινγκ στις εισαγονγές πανικών
       κρεβατιού, ίχπό ίνες βαμβίχκιού, είτε αμιγείς, είτε σύμμεικτες με τεχνητές
       ίνες ή λινάρι (όπου δεν κυριαρχεί η ίνα από λινάρι), λευκασμένα, βαμμένα
       ή τυπωμένα, καταγωγής Ινδίας, Πακιστάν και Αιγύπτου, τα οποία δεν
       καλύπτονται από τις διατάξεις του άρθρου 2 και υπάγονται στους
       ακόλουθους κωδικούς ΣΟ:
                   Κωδικός ΣΟ      '     Ι Κωδικός Tarie
                   ex6302 2100             6302 21 00 81
                                           6302 21 00 89
                   ex6302 22 90             6302 22 90 19
                   ex6302 31 10            6302 31 10 90
                   ex53Q2 31 90            6302 3190 90
                   ex6J02 32 90      "      6302 32 90 19
                                                                          36
 ---pagebreak--- 2.     Με την επιφύλαξη τονν παραγράφονν 3 και 4, τί) ύψος του οριστικού δασμού
αντιντάμπινγκ, που εφαρμόζεται στην τιμή ελεύθερί) στα κοινοτικά σύνορα, πριν
από την καταβολή δασμού, καθορίζεται α)ς εξής για τα προϊόντα καταγονγής:
                     Χώρα                             Δασμός          Πρόσθετος
                                                                    κο>όικός Tarie
Αίγυπτος                                          13,5%            8900
Ινδία                                             24,7 %           8900
Πακιστάν                                          6,7 %            8900
3.     Τα προϊόντα που κατασκευάζονται και πα)λούνται προς εξαγανγή από τους
παραγωγούς/εξαγωγείς που παρατίθενται στο παράρτημα Ι, υπόκεινται στους
ακόλουθους δασμούς αντιντάμπινγκ:
                  Χίόρα                         Δασμός              Πρόσθετος
                                                                  κοιδικός Tarie
Αίγυπτος                                 " 13%                  8041
Ινδία                  '                   11,6%               8042
Πακιστάν                                   6,4 %               8043
4.     Τα προϊόντα που κατασκευάζονται και πωλούνται προς εξαγωγή από τις
εταιρείες που παρατίθενται παρακάτο) υπόκεινται στους ακόλουθους δασμούς
αντιντάμπινγκ:
                                                                            s*
 ---pagebreak---   Χώρα          Κατασκευαστής                   Δασμός     ΙΙρόσθετος
                                                         καιδικός Tarie
Ινδία    Anglo French Textiles            24,7 %       8044
         The    Bombay       Dyeing   & 7,7 %          8045
         Manufacturing Co Ltd
         Nowrosjee Wadia & Sons Ltd       7,7 %        8045
         Madhu Industries Ltd             17,0%        8046
         Madhu International              17,0%        8046
         Omkar Exports                    14,2%        8047
         Prakash Cotton Mills Ltd         2,6 %        8048
  Χώρα           Κατασκευαστής                  Δασμός     Πρόσθετος
                                                          κοοδικός Tarie
Αίγυπτος Stephanie Textile                8,7 %        8049
  Χίόρα          Κατασκευαστής                  Δασμός     Πρόσθετος
                                                          κο)δικός Tarie
Πακιστάν Al-Abid Silk Mills Ltd           6,7 %        8050
         Al-Abid Export (Pvt) Ltd         6,7 %         8050
         Al-Karam Textile Mills Ltd       0,0 %         8051
         Fateh Textile Mills Ltd          6,3 %         8052
         Mohammad       Farooq    Textile 0,0 %         8051
         Mills Ltd
         Gul Ahmed Textile Mills Ltd      0,0 %         8051
         Excel Textile Mills Ltd           0,0 %        8051
                                                                   38
 ---pagebreak--- 5.      Με την επιφύλαξη διαφορετικής ρύθμισης, εφαρμόζονται οι διατάξεις ποη
ισχύί)υν γΐίχ τους τελοννειακούς δασμούς.
                                      Άρθρο 2
1.     Τα προϊόντα που κατατάσσονται στους κο)δικούς ΣΟ που αναφέρονται στο
       ανωτέρω άρθρο 1 παράγραφος 1 και τα οποία κατασκευάζονται
       αποκλειστικά σε χειροκίνητους ή ποδοκίνητους αργαλειούς απαλλάσσονται
       από τον δασμό που επιβάλλεται με το άρθρο 1 του παρόντος κανονισμού,
       (κωδικοί TARIC 6302 21 00 21 ; 6302 21 00 29; 6302 22 90 11 ; 6302 31 10 10;
       6302 31 90 10; 6302 32 90 11).
2.     Η απαλλαγή χορηγείται μόνο στα προϊόντα τα οποία συνοδεύονται κατά τη
       θέση σε ελεύθερη κυκλοφορία στην Κοινότητα :
       (i)     από πιστοποιητικό που εκδίδεται από τις αρμόδιες αρχές της χώρας
       καταγα>γής σύμφωνα με το υπόδειγμα που επισυνάπτεται (ντο παράρτημα II
       του παρόντος κανονισμού· ή
       (ϋ)     από πιστοποιητικό που έχει εκδοθεί σύμφαννα με το άρθρο 3 του
       κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3030/93.
3.     Τα πιστοποιητικά που έχουν εκδοθεί σύμφαννα με την παράγραφο 2 σημείο
       (i) ισχύουν μόνον εφόσον οι χίόρες καταγονγής έχουν κοινοποιήσει στην
       Επιτροπή το όνομα και τη διεύθυνση τανν κυβερνητικών αρχών στο έδαφος
       τους που είναι αρμόδιες για την έκδοση τανν εν λόγο> πιστοποιητικών,
       συνοδευόμενα από δείγματα τανν σφραγίδανν που χρησιμοποιούν οι εν λόγα>
       αρχές, καθώς και το όνομα και τη διεύθυνση τανν σχετικών κυβερνητικών
       αρχών αρμόδιων για τον έλεγχο τανν πιστοποιητικών. Οι σφραγίδες
       αρχίζουν να ισχύουν την ημερομηνία παραλαβής τονν δειγμήτανν από την
       Επιτροπή.
                                                                          ι°*
 ---pagebreak--- 4.    Τα πιστοποιητικά που εκδίδονται σύμφωνα με την παράγραφο 2 ισχύουν
      μόνον εφόσον καταργηθούν οι επιλογές α) και γ) της θέσης 11 και εφόσον
      πιστοποιούν ότι τα σχετικά προϊόντα ανταποκρίνονται στην περιγραίμή της
      επιλογής β).
5.    Οι διατάξεις εφαρμογής του κοινοτικού           τελοννειακού κώδικα και,
      ειδικότερα, οι διατάξεις όσον αφορά τη διοικητική συνεργασία, οι οποίες
      περιλαμβάνονται στο άρθρο 93 και εξής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ.
      2454/937, όπως           τροποποιήθηκε  από τον  κανονισμό   (ΕΚ)  12/97*
      εφαρμόζονται τηρουμένων τανν αναλογιών.
                                         Άρθρο 3
Όταν νέος παραγονγός/εξαγα)γέας από τις ενδιαφερόμενες χίόρες παρέχει στην
Επιτροπή επαρκή αποδεικτικά στοιχεία ότι
      δεν προέβη σε εξαγονγή στην Κοινότητα τονν προϊόντανν που περιγράφονται
      στο άρθρο 1 παράγραφος 1 κατά την περίοδο έρευνας (1η Ιουλίου 1995 έο>ς
      30 Ιουνίου 1996),
 7  ΕΕαριθ. L 253, 11.10.93, ο. 1
 8
    ΕΕαριθ. L9, 13.1.97, α. 1.
 ---pagebreak---       δεν συνδέεται με οποιονδήποτε εξαγανγέα ή παραγονγό της χό>ρας εξαγανγής
      που υπόκειται στα μέτρα αντιντάμπχνγκ που επιβάλλει           ο παρο'νν
      κίχνονισμός,
      εξήγαγε τα σχετικά προϊόντα στην Κοινότητα μετά την περίοδο έρευνας
      στην οποία βασίζονται τα μέτρα ή ότι δεσμεύθηκε με ανέκκλητη συμβατική
      υποχρέα)ση να εξαγάγει σημαντική ποσότητα του προϊόντος             στην
      Κοινότητα,
το Συμβούλιο, αποφασίζοντας με απλή πλειοψηφία, κατόπιν προτάσεα>ς της
Επιτροπής, μετά από διαβουλεύσεις στο πλαίσιο της συμβουλευτικής επιτροπής,
δύναται να τροποποιήσει το άρθρο 1 παράγραφος 3 του παρόντος κανονισμού με
την προσθήκη του νέου αυτού παραγονγού/εξαγονγέα στον κατάλογο τονν μερών που
παρατίθεται στο παράρτημα Ι.
                                   Άρθρο 4
Τα ποσά που έχουν καταβληθεί ως εγγύηση υπό τη μορίρή προσίορινου δασμού
αντιντάμπινγκ, δυνάμει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1069/97, αποδεσμεύονται.
                                                                        Η
 ---pagebreak---                                   Άρθρο 5
Ο παρών κανονισμός αρχίζει VÎX ισχύει την επομένη της δημοσίευσης του στην
Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών    Κοινοτήτων.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τίί μέρη τοπ και ισχύει άμεσα
σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες,
                                            Γΐίχ τί) Συμβούλιο
                                                                         Ί2.
 ---pagebreak---                                      ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ /
ΑΙΓΥΠΤΟΣ
AMC Arab Metals Co., Cairo
Dantex Ltd., Cairo
Egyptex, Cairo
El Naggar Egyptian Co. For Furniture Elmahalla
Nile Tex, Alexandria
Wintex-Wahab International Textiles Ltd., Cairo
Zahret El Mehalla for Weaving, Mehalla El Kubra - El-Seka El-Wosta
ΙΝΔΙΑ
A. Shashikant & Co., Mumbai (Bombay)
Ajit Impex, Mumbai (Bombay)
Akai Impex Ltd., Mumbai (Bombay)
Alps Industries Ltd., Ghaziabad
Amitara Fabrics Pvt. Ltd., Mumbai (Bombay)
Anunay Fab. Pvt. Ltd., Ahmedabad
B.X. International, Mumbai (Bombay)
Badridass Gauridatt Pvt. Ltd., Mumbai (Bombay)
Brijmohan Purusottamdas, Mumbai (Bombay)
Bunts Exports Pvt. Ltd., Mumbai (Bombay)
Chhaganlal Kasturchand & Co. Ltd., Mumbai (Bombay)
Classic Connections, Mumbai (Bombay)
Concepts International India Pvt. Ltd., Gurgaon
                                                                   V3
 ---pagebreak--- Cotfab Exports, Mumbai (Bombay)
Country House, New Delhi
Deepak Traders, Mumbai (Bombay)
Dhanalakshmi Weaving Works, Cannanore
Divya Textiles, Mumbai (Bombay)
Dyna-Impex Pvt. Ltd., Mumbai (Bombay)
Elite Exports, Mumbai (Bombay)
Emperor Trading Company, Tirupur
Encore Themes, New Delhi
Govindji Trikamdas & Co., Mumbai (Bombay)
Hindustan Textiles, Cannanore
Ibats, New Delhi
Incotex, Mumbai (Bombay)
Indo Euro Textiles Pvt. Ltd., New Delhi
Indo Export Corporation, New Delhi
International Services, Chennai (Madras)
Intex Exports, Mumbai (Bombay)
Invitation Apparels Pvt. Ltd., Mumbai (Bombay)
Jindal India, Mumbai (Bombay)
Jindal Worldwide Ltd., Ahmedabad
K. Overseas, New Delhi
Kanodia Fabrics (International), Mumbai (Bombay)
Kaushalya Export, Ahmedabad
Kitu Bhandari Pvt. Ltd., New Delhi
Kothari Industrial Corporation Ltd., Chennai (Madras)
Lakshmi Apparels and Wovens Limited, Coimbatore
Mahalaxmi Exports, Ahmedabad
                                                      Ά
 ---pagebreak--- Maritex Exports, Mumbai (Bombay)
Marwaha Exports, New Delhi
Milano International (India) Pvt. Ltd., Chennai (Madras)
Minar Exports, Mumbai (Bombay)
Mridul Enterprises, New Delhi
Niaz International, Farrukhabad
P.J. Exports, Mumbai (Bombay)
Patodia Syntex Ltd, Mumbai (Bombay)
Pattex Exports, Mumbai (Bombay)
Prem Textiles, Indore
Punch Exporters, Mumbai (Bombay)
Raghuvir Exim Ltd., Ahmedabad
Rajka Designs Pvt. Ltd., Ahmedabad
Sanna Inttex, Mumbai (Bombay)
Santex Exports, Mumbai (Bombay)
S. D. Enterprises, Mumbai (Bombay)
Shetty Garments Pvt. Ltd., Mumbai (Bombay)
Shivani Exports, Mumbai (Bombay)
Shorewala Exim Int'l, New Delhi
Shrijee Enterprises, Mumbai (Bombay)
Shruti Designs Pvt. Ltd., Mumbai (Bombay)
Sohanlal Balkrishna Export, Mumbai (Bombay)
Southern Sales & Services, Bangalore
Standard Industries Ltd., Mumbai (Bombay)
Starline Exports, Mumbai (Bombay)
Sumangalam Exports Pvt. Ltd:, Mumbai (Bombay)
Sunil Impex, Mumbai (Bombay)
                                                         μ
 ---pagebreak--- Sunil Silk Mills, Mumbai (Bombay)
Sunny Made Ups, Mumbai (Bombay)
Suresh & Co., Mumbai (Bombay)
Surya International, Panipat
Syndicate Impex, Ahmedabad
Syntex Corporation Ltd., Mumbai (Bombay)
Tata Exports Limited, Mumbai (Bombay)
Texcellence Overseas, Mumbai (Bombay)
The Hindoostan Spg. & Wvg. Mills Ltd., Mumbai (Bombay)
The Ruby Mills Limited, Mumbai (Bombay)
Trend Setters, Mumbai (Bombay)
Trend Setters K.F.T.Z., Mumbai (Bombay)
Vepar Private Limited, Ahmedabad
Vigneshwara Exports Pvt. Ltd., Mumbai (Bombay)
Wooltop Weaves, Chennai (Madras)
ΠΑΚΙΣΤΑΝ
Adamjees Impex International, Karachi
Afroze Textile Industries (Private) Ltd., Karachi
Amer Fabrics Limited, Lahore
Anjum Textile Mills (Private) Ltd., Faisalabad
Arzoo International (Pvt.) Ltd., Faisalabad
Arzoo Textile Mills Ltd., Faisalabad
Asco International (Pvt.) Ltd., Karachi
Aziz Sons, Karachi
                                                       ft
 ---pagebreak--- B.I.L. Exporters, Karachi
Be Be Jan Pakistan (Pvt.) Ltd., Faisalabad
Bela Textiles Limited, Karachi
Dyer Textile & Printing Mills (Pvt.) Ltd., Karachi
Eksons Sales Organisation, Karachi
Elahi Enterprises Ltd., Lahore
Elasta Amtex Industries (Pvt.) Ltd., Karachi
Fairdeal Textiles (Pvt.) Ltd., Karachi
Faisal Industries, Karachi
Fashion Knit Industries, Karachi
Gohar Enterprises, Faisalabad
Gohar International (Pvt.) Ltd., Faisalabad
H.A. Industries (Private) Ltd., Faisalabad
Home Furnishings Ltd., Karachi
Kam International, Karachi
Kausar Textile Industries (Pty) Ltd., Faisalabad
Kohinoor Textile Mills Ltd., Rawalpindi
Latif Int'l (Pvt.) Ltd., Faisalabad
Liberty Mills Limited, Karachi
Linex International (Pvt.) Ltd., Karachi
Lotus Textile Industries Limited, Karachi
Lucky Impex, Karachi
Lucky Tex, Karachi
Lucky Textile Mills, Karachi
M.F.M.Y. Industries Ltd., Karachi
M.R. Export (Private) Ltd., Lahore
Mukaty Corporation, Karachi
                                                   <f*
 ---pagebreak--- Nadia Textile International (Pvt.) Ltd., Lahore
Nakshbandi Industries Limited, Karachi
Nash Garments (Pvt.) Ltd., Karachi
Nina Industries Ltd., Karachi
Nishat Mills Limited, Karachi
Nishitex Enterprises, Karachi
Nu-tex (Pvt.) Ltd., Karachi
Parsons Industries (Pvt.) Ltd., Karachi
S.P.R.L. Rehman Brothers, Lahore
Sas Texexport (Pvt.) Ltd., Karachi
Shabbir Associates, Karachi
Sharif Textile Industries (Pvt.) Ltd., Faisalabad
Sitara Textile Industries (Pvt.) Ltd., Faisalabad
Syncotex Sa Agencies, Karachi
The Crescent Textile Mills Limited, Faisalabad
Today's Sportswear Inc., Karachi
Towellers Limited, Karachi
Unibro Industries Limited, Karachi
Union Exports (Pvt.) Ltd., Karachi
ZN Textiles (Pvt.) Ltd., Faisalabad
                                                  V*
 ---pagebreak---                                                                                  ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II
      1   Exporter (name, full address, country)                                                                                   2   N(
                                                                                                ORIGINAL
         Exportateur (nom, adresse complète, pays)
                                                                                              CERTIFICATE in regard to HANDLOOMS, TEXTILE HANDICRAFTS and
                                                                                                 TRADITIONAL TEXTILE PRODUCTS, of the COTTAGE INDUSTRY,
                                                                                              issued in conformity with and under the conditions regulating trade in
                                                                                                           textile products with the European Community
         Consignee (name, full address, country)                                               CERTIFICAT relatif aux TISSUS TISSSES SUR METIERS A MAIN, aux
         Destinataire (nom, adresse complète, pays)                                            PRODUITS TEXTILES FAITS A LA MAIN, et aux PRODUITS TEXTILES
                                                                                               RELEVANT DU FOLKLORE TRADITIONNEL, DE FABRICATION ARTI-
                                                                                               SANALE, délivré on conformité avoc et sous les conditions régissant
                                                                                                los échangos do produits toxtilos avoc la Communauté Européonnn
                                                                                 4   Country of origin                             5   Country of destination
                                                                                     Pays d'origine                                    Pays de destination
         Place and date of shipment - Means of transport                           7 Supplementary details
         Lieu et date d'embarquement - Moyen de transport                            Données supplémentaires
         Marks and numbers - Number and kind of packages - DESCRIPTION OF GOODS                                                    9   Quantity        10 FOB Value (1)
         Marques et numéros - Nombre et nature des colis - DESIGNATION DES MARCHANDISES                                                Quantité             Valeur FOB (1)
      11 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY - VISA DE L'AUTORITE COMPETENTE
          I, the undersigned, certify t h a t t h e consignment described above includes only the following textile products of the cottage industry of the country
          s h o w n in box N ° 4 :
          a) fabrics w o v e n on looms operated solely by hand of foot (handlooms) (2)
          b) garments or other textile articles obtained manually f r o m the fabrics described under a) and s e w n solely be hand w i t h o u t the aid of any machmf!
          (handicrafts) (2)
          c) traditional folklore handicratt textile products made by hand, as defined in the list agreed between the European C o m m u n i t y and tho country s h o w n
          in box N ° 4 .
           Je soussigné certifie que l'envoi décrit ci-dessus contient exclusivement les produits textiles suivants relevant de la fabrication artisanale du pays
           figurant dans la case 4 :
           a) tissus tisssés sur des métiers actionnés à la main ou au pied (handlooms) (2)
           b) vêtements ou autres articles textiles obtenus manuellement à partir de tissus décrits sous a) et cousus uniquement à la main sans l'aide d'une
            machine (handicrafts) (2)
           c) produits textiles relevant du folklore traditionnel fabriqués à la main, comme définis dans la liste convenue entre la Communauté européenne et le
ro OQ
            pays indiqué dans la case 4 .
       12 Competent authority (name, full address, country)
            Autorité compétente (nom, adresse complète, pays)                                         A t - A.                                On - le
                                                                                                                                                                     ^9
£   Q
                                                                                                      Signature                                           Stamp - Cachet
 ---pagebreak---                                                         ISSN 0254-1483
                                            COM(97) 591 τελικό
                                              ΕΓΓΡΑΦΑ
GR                                                          02   11
                          Αριθ. καταλόγου : CB-CO-97-605-GR-C
                                                  ISBN 92-78-27450-Χ
Υπηρεσία Επισήμων Εκδόσεων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
L-2985 Λουξεμβούργο
                                                                       £ό