CELEX: C2003/304/03
Language: es
Date: 2003-12-13 00:00:00
Title: Sentencia del Tribunal de Justicia de 23 de octubre de 2003 en el asunto C-191/01 P: Oficina de Armonización del Mercado Interior (marcas, dibujos y modelos) (OAMI) contra Wm. Wrigley Jr. Company ("Recurso de casación — Marca comunitaria — Reglamento (CE) n° 40/94 — Motivo de denegación absoluto de registro — Carácter distintivo — Marcas compuestas exclusivamente por signos o por indicaciones descriptivos — Sintagma Doublemint")

C 304/2                 ES                             Diario Oficial de la Unión Europea                                            13.12.2003
1971, relativo a la aplicación de los regímenes de seguridad                          SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA
social a los trabajadores por cuenta ajena, a los trabajadores
por cuenta propia y a los miembros de sus familias que se
desplazan dentro de la Comunidad, en su versión modificada                                       de 23 de octubre de 2003
y actualizada por el Reglamento (CE) no 118/97 del Consejo,
de 2 de diciembre de 1996 (DO 1997, L 28, p. 1), así como                    en el asunto C-191/01 P: Oficina de Armonización del
sobre la interpretación de los artículos 49 CE y 50 CE,                      Mercado Interior (marcas, dibujos y modelos) (OAMI)
el Tribunal de Justicia (Sala Quinta), integrado por el Sr.                               contra Wm. Wrigley Jr. Company (1)
C.W.A. Timmermans, Presidente de la Sala Cuarta, en funcio-
nes de Presidente de la Sala Quinta, y los Sres. A. La Pergola
(Ponente), P. Jann, S. von Bahr y A. Rosas, Jueces; Abogado                  («Recurso de casación — Marca comunitaria — Reglamento
General: Sr. D. Ruiz-Jarabo Colomer; Secretaria: Sra.                        (CE) no 40/94 — Motivo de denegación absoluto de registro
M.-F. Contet, administradora principal, ha dictado el 23 de                  — Carácter distintivo — Marcas compuestas exclusivamente
octubre de 2003 una sentencia cuyo fallo es el siguiente:                    por signos o por indicaciones descriptivos — Sintagma
                                                                                                         Doublemint»)
1)   El examen de la primera parte de la cuestión planteada no ha                                      (2003/C 304/03)
     revelado elemento alguno que pueda afectar a la validez del
     artículo 22, apartado 1, letra c), inciso i), del Reglamento
     (CEE) no 1408/71 del Consejo, de 14 de junio de 1971,                                     (Lengua de procedimiento: inglés)
     relativo a la aplicación de los regímenes de seguridad social a
     los trabajadores por cuenta ajena, a los trabajadores por cuenta
     propia y a los miembros de sus familias que se desplazan dentro         (Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la
     de la Comunidad, en su versión modificada y actualizada por el               «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)
     Reglamento (CE) no 118/97, del Consejo, de 2 de diciembre de
     1996.
                                                                             En el asunto C-191/01 P, Oficina de Armonización del
2)   El artículo 22, apartado 2, párrafo segundo, del Reglamento             Mercado Interior (marcas, dibujos y modelos) (OAMI) (agentes:
     no 1408/71, en su versión modificada y actualizada por el               Sras. V. Melgar y S. Laitinen), que designan como domicilio en
     Reglamento no 118/97, debe interpretarse en el sentido de que           Luxemburgo, apoyadas por República Federal de Alemania
     la autorización a la que se refiere dicha disposición no puede          (agentes: Sr. A. Dittrich y Sra. B. Muttelsee-Schön) que designan
     denegarse cuando, por una parte, la asistencia de que se trate          como domicilio en Luxemburgo, y por el Reino Unido de Gran
     esté incluida en las prestaciones previstas por la normativa del        Bretaña e Irlanda del Norte (agente: Sr. J. E. Collins, asistido
     Estado miembro del territorio en el que resida el interesado y,         por el Sr. D. Alexander) que designan como domicilio en
     por otra, no se pueda dispensar en tiempo útil en dicho Estado          Luxemburgo, que tiene por objeto un recurso de casación
     miembro un tratamiento idéntico o que presente el mismo grado           interpuesto contra la sentencia dictada por el Tribunal de
     de eficacia.                                                            Primera Instancia de las Comunidades Europeas (Sala Segunda)
                                                                             el 31 de enero de 2001, Wrigley/OAMI (DOUBLEMINT)
                                                                             (T-193/99, Rec. p. II-417), por el que se solicita que se anule
3)   Los artículos 49 CE y 50 CE deben interpretarse en el sentido           dicha sentencia por la que el Tribunal de Primera Instancia
     de que no se oponen a la normativa de un Estado miembro                 anuló la resolución de la Sala Primera de Recurso de la Oficina
     como la del procedimiento principal en la medida en que ésta,           de Armonización del Mercado Interior (marcas, dibujos y
     por una parte, supedita el reembolso de la asistencia hospitalaria      modelos) de 16 de junio de 1999 (Asunto R 216/1998-1) por
     dispensada en un Estado miembro distinto de aquel en el que             la que se desestima el recurso interpuesto por Wm. Wrigley
     está establecida la caja del seguro de enfermedad a la que está         Jr. Company contra la denegación de registro del vocablo
     afiliado el asegurado a la obtención de una autorización                Doublemint como marca comunitaria, y en el que la otra parte
     concedida por dicha caja y, por otra parte, sujeta la concesión         en el procedimiento es: Wm. Wrigley Jr. Company, con
     de dicha autorización al requisito de que se acredite que el            domicilio social en Chicago, Illinios (Estados Unidos), represen-
     interesado no podía recibir el tratamiento apropiado para su            tada por el Sr. M. Kinkeldey, Rechtsanwalt, que designa
     estado en este último Estado miembro. Sin embargo, la                   domicilio en Luxemburgo, el Tribunal de Justicia, integrado
     autorización solamente puede denegarse por este motivo cuando           por el Sr. V. Skouris, Presidente, y los Sres. P. Jann, C.W.A. Tim-
     sea posible obtener un tratamiento idéntico o que presente el           mermans, C. Gulmann, J.N. Cunha Rodrigues y A. Rosas,
     mismo grado de eficacia para el paciente, en tiempo útil y en el        Presidentes de Sala, D.A.O. Edward, A. La Pergola, J.P. Puisso-
     territorio del Estado miembro en el que reside.                         chet (Ponente) y R. Schintgen, las Sras. F. Macken y N. Colneric
                                                                             y el Sr. S. von Bahr, Jueces; Abogado General: Sr. F.G. Jacobs;
                                                                             Secretario: Sr. H. von Holstein, Secretario adjunto, ha dictado
                                                                             el 23 de octubre de 2003 una sentencia cuyo fallo es el
(1) DO C 95 de 24.3.2001.                                                    siguiente:
                                                                             1)    Anular la sentencia del Tribunal de Primera Instancia de las
                                                                                   Comunidades Europeas de 31 de enero de 2001, Wrigley/
                                                                                   OAMI (DOUBLEMINT) (T-193/99).
 ---pagebreak--- 13.12.2003              ES                              Diario Oficial de la Unión Europea                                                    C 304/3
2)    Devolver el asunto al Tribunal de Primera Instancia.                    2)    Los vínculos que deben relacionar a las películas para que
                                                                                    puedan estar comprendidas en la excepción prevista para las
3)    Reservar la decisión sobre las costas.                                        «series» en el artículo 11, apartado 3, de dicha Directiva deben
                                                                                    referirse al contenido de las películas de que se trate, como, por
(1) DO C 200 de 14.07.2001.                                                         ejemplo, la evolución de un mismo relato de un programa a
                                                                                    otro o la reaparición de uno o varios personajes en las diferentes
                                                                                    emisiones.
                                                                              (1) DO C 289 de 13.10.2001.
         SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA
                            (Sala Quinta)
                    de 23 de octubre de 2003
en el asunto C-245/01 (Petición de decisión prejudicial
planteada por el Niedersächsisches Oberverwaltungsge-                                  SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA
richt): RTL Television GmbH contra Niedersächsische
       Landesmedienanstalt für privaten Rundfunk (1)                                               de 21 de octubre de 2003
(«Directiva 89/552/CEE — Artículo 11, apartado 3 —
                                                                              en los asuntos acumulados C-261/01 y C-262/01 (Petición
Radiodifusión televisiva — Publicidad televisiva — Interrup-
                                                                              de decisión prejudicial planteada por el Hof van Beroep
ciones publicitarias de obras audiovisuales — Concepto de
                                                                              te Antwerpen): Belgische Staat contra Eugene van Calster,
                               series»)
                                                                              Felix Cleeren (Asunto C-261/01), y entre Belgische Staat
                          (2003/C 304/04)                                           y Openbaar Slachthuis NV (Asunto C-262/01) (1)
                 (Lengua de procedimiento: alemán)                            («Ayudas financiadas mediante exacciones parafiscales —
                                                                              Cotizaciones obligatorias en favor de un Fondo para la
(Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la          sanidad y la producción de animales — Cotización con
     «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)            carácter retroactivo — Validez de una decisión de la Comisión
                                                                              en materia de ayudas de Estado — Competencia de la
                                                                                                            Comisión»)
En el asunto C-245/01, que tiene por objeto una petición
dirigida al Tribunal de Justicia, con arreglo al artículo 234 CE,
por el Niedersächsisches Oberverwaltungsgericht (Alemania),                                              (2003/C 304/05)
destinada a obtener, en el litigio pendiente ante dicho órgano
jurisdiccional entre RTL Television GmbH y Niedersächsische                                    (Lengua de procedimiento: neerlandés)
Landesmedienanstalt für privaten Rundfunk, una decisión
prejudicial sobre la interpretación del artículo 11, apartado 3,              (Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la
de la Directiva 89/552/CEE del Consejo, de 3 de octubre de                         «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)
1989, sobre la coordinación de determinadas disposiciones
legales, reglamentarias y administrativas de los Estados miem-
bros relativas al ejercicio de actividades de radiodifusión
televisiva (DO L 298, p. 23), en su versión modificada por la                 En los asuntos acumulados C-261/01 y C-262/01, que tienen
Directiva 97/36/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de                   por objeto dos peticiones dirigidas al Tribunal de Justicia, con
30 de junio de 1997 (DO L 202, p. 60), el Tribunal de Justicia                arreglo al artículo 234 CE, por el Hof van Beroep te Antwerpen
(Sala Quinta), integrado por los Sres. C.W.A. Timmermans                      (Bélgica), destinadas a obtener, en los litigios pendientes ante
(Ponente), Presidente de la Sala Cuarta, en funciones de                      dicho órgano jurisdiccional entre Belgische Staat y Eugene van
Presidente de la Sala Quinta, y D.A.O. Edward y P. Jann, Jueces;              Calster, Felix Cleeren (Asunto C-261/01), y entre Belgische
Abogado General: Sr. F.G. Jacobs; Secretaria: Sra. M.-F. Contet,              Staat y Openbaar Slachthuis NV (Asunto C-262/01), una
administradora principal, ha dictado el 23 de octubre de 2003                 decisión prejudicial sobre la interpretación del Derecho comu-
una sentencia cuyo fallo es el siguiente:                                     nitario, en particular de los artículos 93 del Tratado CE
                                                                              (actualmente artículo 88 CE) y 173 del Tratado CE (actual-
1)    Las películas que han sido producidas para la televisión y que          mente artículo 230 CE, tras su modificación), así como de la
      prevén, desde su concepción, pausas para la inserción de                Decisión de la Comisión, de 9 de agosto de 1996, relativa a la
      mensajes publicitarios están comprendidas en el concepto de             medida de ayuda no N 366/96, el Tribunal de Justicia,
      «películas concebidas para la televisión» a que se refiere el           integrado por el Sr. V. Skouris, Presidente, y los Sres. P. Jann,
      artículo 11, apartado 3, de la Directiva 89/552/CEE del                 C.W.A. Timmermans (Ponente), C. Gulmann, J.N. Cunha
      Consejo, de 3 de octubre de 1989, sobre la coordinación de              Rodrigues y A. Rosas, Presidentes de Sala, los Sres.
      determinadas disposiciones legales, reglamentarias y adminis-           D.A.O. Edward, A. La Pergola, J.-P. Puissochet y R. Schintgen,
      trativas de los Estados miembros relativas al ejercicio de              las Sras. F. Macken y N. Colneric, y el Sr. S. von Bahr, Jueces;
      actividades de radiodifusión televisiva, en su versión modificada       Abogado General: Sr. F.G. Jacobs; Secretario: Sr. H. von
      por la Directiva 97/36/CE del Parlamento Europeo y del                  Holstein, Secretario adjunto, ha dictado el 21 de octubre de
      Consejo, de 30 de junio de 1997.                                        2003 una sentencia cuyo fallo es el siguiente: