CELEX: 21973A1106(04)
Language: pl
Date: 1973-11-06 00:00:00
Title: Protokół ustalający niektóre postanowienia dotyczące Umowy między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Republiką Libanu w związku z przystąpieniem nowych Państw Członkowskich do Europejskiej Wspólnoty Gospodarczej

Ważna informacja prawna

|

21973A1106(04)

Dziennik Urzędowy L 018 , 22/01/1974 P. 0093 - 0100

		Protokółustalający niektóre postanowienia dotyczące Umowy między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Republiką Libanu w związku z przystąpieniem nowych Państw Członkowskich do Europejskiej Wspólnoty GospodarczejRADA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,z jednej strony,RZĄD REPUBLIKI LIBANU,z drugiej strony,PODJĘŁY DECYZJĘo ustaleniu za obopólną zgodą środków przejściowych i dostosowania do Umowy między Europejską Wspólnotą Gospodarczą i Republiką Libanu podpisaną w Brukseli dnia osiemnastego grudnia tysiąc dziewięćset siedemdziesiątego drugiego roku, zwaną dalej "Umową" Są one niezbędne z uwagi na przystąpienie do Europejskiej Wspólnoty Gospodarczej Królestwa Danii, Irlandii i Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej. Strony wyznaczyły w tym celu jako pełnomocników:RADA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH:RZĄD REPUBLIKI LIBANU:KTÓRZY po wymianie pełnomocnictw sporządzonych w należytej formie,UZGADNIAJĄ NASTĘPUJĄCE POSTANOWIENIA:TYTUŁ 1Środki dostosowawczeArtykuł 1Treść Umowy, deklaracje załączone do Aktu końcowego oraz wymiana listów z nimi związanych, sporządzone w językach angielskim oraz duńskim i umieszczone w załączniku do niniejszego Protokołu, są jednakowo autentyczne jak teksty oryginalne.Artykuł 2Roczna objętość kontyngentu taryfowego przewidzianego na korzyść Republiki Libanu w artykule 3 załącznika I do Umowy zostaje zwiększona do:Inne tkaniny bawełniane: 100 ton.TYTUŁ IIŚrodki przejścioweArtykuł 31. Nowe Państwa Członkowskie stosują wobec Republiki Libanu obniżki ceł przewidziane w artykułach 1, 2, 3, 5, 6, 7 i 9 załącznika I do Umowy w proporcjach i zgodnie z terminami, które są w niej określone. Jednakże opłaty wynikające ze stosowania tych obniżek nie mogą być w żadnym przypadku niższe od tych, które są stosowane przez nowe Państwa Członkowskie względem Wspólnoty w jej początkowym składzie.2. Cła, od których nowe Państwa Członkowskie stosują wobec Republiki Libanu obniżki zgodnie z ustępem 1, są takie same jak te, które stosują za każdym razem wobec państw trzecich.3. W drodze odstępstwa od postanowień ustępu 1, jeżeli stosowanie niniejszych postanowień może spowodować ruchy taryfowe chwilowo rozbieżne ze zbliżeniem zmierzającym do uzyskania końcowej opłaty celnej, nowe Państwa Członkowskie mogą utrzymać swoje opłaty do chwili, gdy zostanie osiągnięty poziom tych opłat w ramach zbliżenia zmierzającego do uzyskania opłaty końcowej lub, w danym wypadku, mogą zastosować opłatę wynikającą z późniejszego zbliżenia, jak tylko osiągnie ono lub przekroczy wspomiany poziom.4. Z zastrzeżeniem efektu nadanego przez Wspólnotę artykułem 39 ustęp 5 aktu dotyczącego warunków przystąpienia i dostosowania traktatów, dołączonego do Traktatu Akcesyjnego, względem specjalnych opłat lub specjalnej części mieszanych należności celnych Irlandii i Zjednoczonego Królestwa, ustęp 1 stosuje się w zaokrągleniu do czwartego miejsca po przecinku. W innych przypadkach stosuje się artykuł 10 ustęp 2 załącznika I do Umowy.Artykuł 4W przypadku gdy dla produktów przewidzianych w załączniku I do Umowy, nowe Państwa Członkowskie stosują opłaty celne obejmujące składniki ochronne i fiskalne, tylko składniki ochronne tych opłat, w rozumieniu artykułu 38 aktu dotyczącego warunków przystąpienia i dostosowania Traktatów, są przystosowane do opłat preferencyjnych ustalonych w wymienionym załączniku i zmniejszonych zgodnie z artykułem 3 ustęp 1 i 2.Artykuł 5Kontyngent taryfowy przewidziany w artykule 3 załącznika I do Układu, z uwzględnieniem zmian wprowadzonych przez artykuł 2 niniejszego Protokołu, dzieli się w następujący sposób:Inne materiały bawełnianedla Wspólnoty w jej początkowym składzie | 70 ton, |dla Danii | 10 ton, |dla Irlandii | 10 ton, |dla Zjednoczonego Królestwa | 10 ton. |Artykuł 61. W nowych Państwach Członkowskich, minimalna opłata przewidziana w artykule 5 ustęp 2 załącznika I do Umowy jest obliczana, biorąc pod uwagę występowanie opłat celnych, które te Państwa Członkowskie stosują za każdym razem wobec państw trzecich.2. W nowych Państwach Członkowskich pobierane opłaty i ustalone składniki przewidziane w artykułach 8 i 9 załącznika I do Umowy oblicza się, biorąc pod uwagę stawki stosowane za każdym razem przez te Państwa Członkowskie wobec państw trzecich.Artykuł 71. System stosowany przez nowe Państwa Członkowskie względem Republiki Libanu w związku ze stosowaniem artykułu 4 załącznika I do Umowy, nie może, w żadnym przypadku, być korzystniejszy niż ten, który stosują względem Wspólnoty w jej początkowym składzie.2. Przywóz do Zjednoczonego Królestwa produktów wymienionych w załączniku I do niniejszego Protokołu, pochodzących z Libanu, może zostać ograniczony do następujących rocznych kontyngentów:kontyngent 1973: | 100 ton, |kontyngent 1974: | 125 ton. |Artykuł 8Republika Libanu zmniejsza względem nowych Państw Członkowskich różnicę występującą między należnościami celnymi i opłatami o skutku równoważnym, które stosuje wobec państw trzecich a tymi, które stosuje zgodnie z artykułem 1 załącznika II do Umowy, względem Wspólnoty zgodnie z poniższym harmonogramem:od daty wejścia w życie Umowy | 20 %, |od dnia 1 stycznia 1974 roku | 40 %, |od dnia 1 stycznia 1975 roku | 100 %. |Artykuł 91. Do dnia 1 stycznia 1975 roku w celu stosowania artykułu 1 ustęp 1 litera b) Protokołu dotyczącego określenia pojęcia "produkty pochodzące" i metod współpracy administracyjnej, spełnienia warunku otwarcia lub wystarczającego przekształcenia w rozumieniu artykułu 3 Protokołu przewidzianego powyżej, nie wymaga się w odniesieniu do wyłącznie produktów pochodzących, w rozumieniu wymienionego Protokołu, z Libanu lub Państw Członkowskich, które w Libanie korzystają z traktowania nie mniej korzystnego niż to, które stosowane jest do produktów uzyskanych całkowicie w Państwie Członkowskim, w którym produkty te uzyskano.2. W tym samym okresie, w celu stosowania artykułu 1 ustęp 2 litera b) Protokołu przewidzianego powyżej, spełnienia niniejszego warunku nie wymaga się wyłącznie w odniesieniu do produktów pochodzących, w rozumieniu wymienionego Protokołu, z Państwa Członkowskiego przeznaczenia lub z innych Państw Członkowskich korzystających, w Państwie Członkowskim przeznaczenia, z traktowania nie mniej korzystnego niż to, które jest stosowane do produktów całkowicie uzyskanych w Libanie.3. Dostosowanie Protokołu dotyczącego określenia pojęcia,"produkty pochodzące" i metod współpracy administracyjnej jest określone w załączniku II do niniejszego Protokołu.4. Konsultacje dotyczące stosowania niniejszych postanowień mogą odbywać się w Komisji Mieszanej.TYTUŁ IIIPostanowienia końcoweArtykuł 10Niniejszy Protokół stanowi integralną część Umowy.Artykuł 11Niniejszy Protokół wchodzi w życie pierwszego dnia miesiąca następującego po dacie, w której Umawiające się Strony powiadamiają się o dopełnieniu niezbędnych do tego celu procedur.Artykuł 12Niniejszy Protokół jest sporządzony w dwóch egzemplarzach w językach niemieckim, angielskim, duńskim, francuskim, włoskim, niderlandzkim i arabskim. Każdy z tych tekstów jest jednakowo autentyczny.--------------------------------------------------ZAŁĄCZNIK IWykaz produktów przewidzianych w artykule 7 ustęp 2Nr wspólnej taryfy celnej | Wyszczególnienie towarów |ex 55.08 | Materiały bawełniane zwijane w stylu gąbki, zawierające wagowo powyżej 50 % bawełny |ex 55.09 | Inne materiały bawełniane, zawierające wagowo powyżej 50 % bawełny |ex 58.04 | Welury, plusze, materiały zwijane i materiały z jedwabnego sznurka, z wyłączeniem artykułów nr 55.08 i 58.05, zawierających wagowo powyżej 50 % bawełny |ex 59.13 | Materiały (inne niż pończosznictwo) elastyczne, utworzone z materiałów tekstylnych popaczonych z nitkami kauczukowymi, zawierające wagowo powyżej 50 % bawełny |ex 61.01 | Wierzchnia odzież dla mężczyzn i chłopców, zawierająca wagowo powyżej 50 % bawełny |ex 61.02 | Wierzchnia odzież dla kobiet, dziewcząt i małych dzieci, zawierająca wagowo powyżej 50 % bawełny |ex 61.03 | Odzież spodnia (bielizna osobista) dla mężczyzn i chłopców, włączając kołnierze, kołnierzyki, gorsy, mankiety, zawierająca wagowo powyżej 50 % bawełny |ex 61.04 | Odzież spodnia (bielizna osobista) dla kobiet, dziewcząt i małych dzieci, zawierająca wagowo powyżej 50 % bawełny |ex 61.05 | Chusteczki do nosa i chusteczki do kieszonki, zawierające wagowo powyżej 50 % bawełny |ex 61.06 | Szale, szaliki, fulary, szaliki zakrywające twarz i na szyję, mantyle, welony, woalki i podobne artykuły, zawierające wagowo powyżej 50 % bawełny |ex 62.02 | Bielizna pościelowa, stołowa, toaletowa, biurowa lub kuchenna; zasłony, firany i inne artykuły umeblowania, zawierające wagowo powyżej 50 % bawełny |ex 62.05 | Inne artykuły konfekcyjne wykonane z materiałów, włączając wzory odzieży, zawierające wagowo powyżej 50 % bawełny |--------------------------------------------------ZAŁĄCZNIK IIdotyczący artykułu 9 ustęp 3Rubryka I"Towary mogące być przedmiotem wydania pozwolenia na dopuszczenie do obrotu A.RL.1"znajdująca się na odwrocie pozwolenia jak również tekst znajdujący się na odwrocie strony 2 formularza A.RL.2 są uzupełnione następującą treścią:"Niniejsze postanowienia są ważne z zastrzeżeniem środków przejściowych i dostosowań przewidzianych w Protokole ustalającym niektóre postanowienia dotyczące Umowy między Europejską Wspólnotą Gospodarczą i Republiką Libanu w związku z przystąpieniem nowych Państw Członkowskich do Europejskiej Wspólnoty Gospodarczej."--------------------------------------------------AKT KOŃCOWYPełnomocnicyRADY WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,z jednej strony,iRZĄD REPUBLIKI LIBANU,z drugiej strony,zgromadzeni w Brukseli, dnia 6 listopada 1973 roku,w celu podpisania Protokołu ustalającego niektóre postanowienia dotyczące Umowy między Europejską Wspólnotą Gospodarczą i Republiką Libanu w związku z przystąpieniem nowych Państw Członkowskich do Europejskiej Wspólnoty Gospodarczej,podpisując niniejszy Protokół:- przyjęli wspólne deklaracje Umawiających się Stron, wymienione poniżej:1. wspólną deklarację Umawiających się Stron dotyczącą artykułu 3 Protokołu,2. wspólną deklarację Umawiających się Stron dotyczącą artykułu 5 załącznika I do Umowy,- oraz przyjęli następujące deklaracje:deklarację Europejskiej Wspólnoty Gospodarczej dotyczącą regionalnego stosowania artykułu 10 Umowy.Niniejsze deklaracje są załączone do niniejszego Aktu końcowego.Pełnomocnicy uzgadniają, że deklaracje załączone do niniejszego Aktu końcowego zostają, o ile zachodzi taka potrzeba, poddane wewnętrznym procedurom koniecznym do zagwarantowania ich ważności.--------------------------------------------------Deklaracja woliEuropejskiej Wspólnoty Gospodarczej i jej Państw Członkowskich dotycząca corocznego przedłużenia Porozumienia z 1965 rokuEuropejska Wspólnota Gospodarcza i jej Państwa Członkowskie, chcąc uczynić zadość prośbie Republiki Libanu, wyrażają swoją wolę dokonywania corocznego przedłużenia Porozumienia dotyczącego wymiany handlowej i współpracy technicznej podpisanego dnia 21 maja 1965 roku w czasie obowiązywania Umowy zawartej między Europejską Wspólnotą Gospodarczą i Republiką Libanu podpisanej dnia 18 grudnia 1972 roku.W imieniu Rady Wspólnot Europejskich i Państw Członkowskich Europejskiej Wspólnoty Gospodarczej--------------------------------------------------