CELEX: 62005CC0119
Language: et
Date: 2006-09-14 00:00:00
Title: Kohtujuristi ettepanek - Geelhoed - 14. september 2006. # Ministero dell'Industria, del Commercio e dell'Artigianato versus Lucchini SpA. # Eelotsusetaotlus: Consiglio di Stato - Itaalia. # Riigiabi - ESTÜ - Terasetööstus - Ühisturuga kokkusobimatuks tunnistatud abi - Tagasinõudmine - Siseriikliku kohtuotsuse seadusjõud. # Kohtuasi C-119/05.

KOHTUJURISTI ETTEPANEK
      L. A. GEELHOED
      esitatud 14. septembril 20061(1)
      
      Kohtuasi C‑119/05
      Ministero dell’Industria, del Commercio e dell’Artigianato
      versus
      Lucchini Siderurgica SpA
      (eelotsusetaotlus, mille on esitanud Consiglio di Stato kohtuna tegutsedes (kuues koda) (Itaalia))
      ESTÜ – Sellise abi tagasinõudmine, mis on tunnistatud kokkusobimatuks ühisturuga ja komisjoni 27. novembri 1985. aasta otsusega
         nr 3484/85/ESTÜ, mis sätestab ühenduse eeskirjad terasetööstusele antava riigiabi kohta – Liikmesriigi kohustus abi tagasi nõuda, kuigi see on vastuolus tsiviilkohtu seadusjõustunud otsusega
      I.      Sissejuhatus
      1.        Käesoleva kohtuasja keskmes on taas küsimus kohtuotsuse seadusjõu puutumatusest. Seekord on tegemist Itaalia tsiviilkohtu
         seadusjõustunud otsusega, mis kohustas Itaalia riiki maksma siseriikliku õiguse alusel välja tagasinõudmise õigusega antud
         riigiabi ja mis on vastuolus enne kõnealuse kohtuotsuse tegemist vastu võetud komisjoni otsusega, milles tunnistati asjaomane
         abi ühisturuga kokkusobimatuks. Sellele järgnenud menetluses, mis käsitleb ühenduse õiguse vastaselt antud riigiabi tagasinõudmist,
         tugineb riigiabi saaja Itaalia ametiasutuste vastu esitatud hagis Itaalia kohtu seadusjõustunud otsusele. Keskne küsimus on
         sisuliselt see, kas siseriikliku kohtu otsus saab takistada komisjoni teostamast oma ainupädevust hinnata abi kokkusobivust
         ühisturuga ja vajaduse korral algatada õigusvastaselt antud abi tagasinõudmine.
      
      II.    Õiguslik raamistik
      A.      Ühenduse õigus
      2.        ESTÜ asutamislepingu artikli 4 punkt c keelab liikmesriikide poolt mis tahes vormis antavad toetused või abi söe- ja terasetööstuse
         sektoris.
      
      3.        Seistes silmitsi Euroopa terasesektori terava kriisiga, võeti alates 1980. aastast vastu eelnimetatud absoluutse keelu rida
         erandeid. Need erandid põhinevad ESTÜ asutamislepingu artikli 95 esimesel ja teisel lõigul.
      
      4.        1981. aasta keskpaigast kuni 1985. aasta lõpuni kehtis otsus nr 2320/81/ESTÜ(2) (nn teine abikoodeks), muudetud otsusega nr 1018/85/ESTÜ(3). Teise abikoodeksi eesmärk oli lubada abi andmist kõnealuse sektori olukorra parendamiseks ja tootmisvõimsuse vähendamiseks
         nõudluse tasemeni. Abi andmine pidi olema tähtajaliselt piiratud ja selleks oli vaja komisjoni eelnevat heakskiitu. Teine
         abikoodeks nägi ette asjaomase heakskiitmismenetluse.
      
      5.        Teise abikoodeksi artikli 8 lõige 1 sätestab:
      
      „Komisjoni teavitatakse aegsasti abi andmise või muutmise kavadest, et ta jõuaks esitada oma seisukoha [...]. Asjassepuutuv
         liikmesriik võib rakendada kavandatud meetmeid üksnes komisjoni heakskiidul ning kooskõlas komisjoni poolt kindlaksmääratud
         tingimustega.” [mitteametlik tõlge]
      
      6.        1. jaanuaril 1986 asendati otsusega nr 3484/85/ESTÜ(4) teine abikoodeks ja kehtestati kolmas abikoodeks, mida kohaldati ajavahemikul 1. jaanuarist 1986 kuni 31. detsembrini 1988.
         Kolmas abikoodeks kehtestas terasesektoris abi andmise keelu piiratuma erandi. Kolmanda abikoodeksi artikli 3 kohaselt võis
         anda abi tehaste vastavusse viimiseks uute keskkonnakaitsealaste õigusnormidega. Asjaomane abisumma ei võinud ületada 15%
         asjaomase keskkonnakaitsemeetmega otseselt seotud investeerimiskulude toetuse netoekvivalendist.
      
      7.        Kolmanda abikoodeksi artikli 1 lõige 3 täpsustab, et abi võis anda üksnes artiklis 6 sätestatud korra kohaselt ning seda ei
         saanud välja maksta pärast 31. detsembrit 1988.
      
      8.        Kolmanda abikoodeksi artikli 6 lõiked 1, 2 ja 4 sätestavad järgmist:
      
      „1.      Komisjoni teavitatakse aegsasti abi andmise või muutmise kavadest, et ta jõuaks esitada oma seisukoha […]. Samuti teavitatakse
         teda kõigist kavadest kohaldada terasesektorile abikorda, mille kohta ta on juba võtnud seisukoha EMÜ asutamislepingu alusel.
         Komisjoni tuleb käesolevas artiklis nimetatud abikavadest teavitada hiljemalt 30. juunil 1988.
      
      2.      Komisjoni teavitatakse liikmesriikide, kohalike omavalitsuste või muude üksuste mis tahes majandusliku sekkumise kavadest
         (osaluse omandamine, kapitalitoetused või sarnased meetmed), mis hõlmavad riigi vahendite eraldamist terasetööstusettevõtetele,
         aegsasti – ja hiljemalt 30. juunil 1988 –, et ta jõuaks esitada oma seisukoha.
      
      Komisjon teeb kindlaks, kas nimetatud sekkumised sisaldavad abi elemente [...], ning juhul kui sisaldavad, hindab nende vastavust
         artiklitele 2–5.
      
      [...]
      4.      Kui komisjon leiab pärast asjassepuutuvatelt isikutelt selgituste saamist, et abi ei vasta käesoleva otsuse sätetele, teavitab
         ta huvitatud liikmesriiki oma otsusest. Komisjon võtab vastava otsuse vastu hiljemalt kolm kuud pärast asjaomase abi hindamiseks
         vajaliku teabe saamist. ESTÜ asutamislepingu artikli 88 sätteid kohaldatakse juhul, kui liikmesriik ei täida kõnealust otsust.
         Huvitatud liikmesriik võib lõigetes 1 ja 2 silmas peetud, kavandatud meetmed ellu rakendada ainult komisjoni nõusolekul ja
         viimase poolt määratud tingimustel.” [mitteametlik tõlge]
      
      9.        Kolmas abikoodeks asendati neljanda abikoodeksiga, mis võeti vastu otsusega nr 322/89/ESTÜ(5). Neljas abikoodeks kehtis ajavahemikul 1. jaanuarist 1989 kuni 31. detsembrini 1991. Neljanda abikoodeksi artikkel 3 oli
         identne kolmanda abikoodeksi artikliga 3.
      
      10.      Alates ESTÜ asutamislepingu kehtivuse lõppemisest 23. juulil 2002 kohaldatakse EÜ asutamislepingus ette nähtud korda ka terasesektori
         riigiabile.
      
      B.      Siseriiklik õigus
      11.      2. mai 1976. aasta seadus nr 183 (edaspidi „seadus nr 183/1976”)(6) näeb ette võimaluse anda otsetoetusi nii kapitali- kui ka intressitoetustena kuni 30% ulatuses investeerimiskuludest tööstusprojektide
         teostamiseks Mezzogiornos.
      
      12.      Codice civile (Itaalia tsiviilseadustik) artikli 2909 kohaselt ei saa esitada nõudeid, mis on jõustunud kohtuotsuses lõplikult
         käsitletud, mistõttu välistab kõnealune säte menetluslikus mõttes igasuguse võimaluse pöörduda kohtusse vaidluses, mille kohta
         on olemas teise kohtu jõustunud otsus. Eelotsusetaotluse esitanud kohtu tõdemusel hõlmab see säte lisaks varasemas kohtumenetluses
         esitatud nõuetele ka neid nõudeid, mis oleksid võinud olla esitatud.
      
      III. Asjaolud ja menetlus põhikohtuasjas ning eelotsuse küsimused
       Asjaolud/ Ajaline ülevaade
      13.      Euroopa Kohtule esitatud toimikust nähtuvad (kronoloogilises järjestuses) järgmised asjaolud:
      
      –        Lucchini Siderurgica SpA õiguseellane (edaspidi „Lucchini”) esitas 6. novembril 1985 seaduse nr 183/1976 alusel abitaotluse.
         Lucchini taotles teatavate terasetootmistehaste moderniseerimiseks ette nähtud 2550 miljoni Itaalia liiri suuruse koguinvesteeringu
         jaoks intressitoetust 1021 miljoni Itaalia liiri suuruse laenu jaoks ning riiklikku toetust 765 miljonit Itaalia liiri (30%
         investeerimiskuludest).
      
      –        Laenutaotluse menetlemise eest vastutav krediidiasutus rahuldas 11. juuni 1986. aasta otsusega laenutaotluse, nõustudes andma
         laenu kümne aasta peale vähendatud intressimääraga 4,25%.
      
      –        Vastavalt kolmanda abikoodeksi artikli 6 lõikele 1 teavitasid Itaalia pädevad asutused 20. aprilli 1988. aasta kirjas komisjoni
         Lucchini kasuks koostatud abikavast. Teatise kohaselt oli kõnealune abi ette nähtud 2550 miljoni Itaalia liiri suuruse keskkonnakaitse
         edendamise eesmärgil tehtava investeeringu jaoks, mille osas oli kokku lepitud vähendatud intressimääraga laenu andmine (intressitoetuse
         summaks oli ette nähtud 367 miljonit Itaalia liiri) ning (765 miljoni Itaalia liiri suuruse) riikliku toetuse maksmine.
      
      –        Komisjon nõudis 22. juuni 1988. aasta kirjas täpsemaid selgitusi asjaomast toetust saava investeeringu olemuse ning taotletud
         laenu täpsete tingimuste (intressimäär ja kestus) kohta. Lisaks nõuti nimetatud kirjas teavet selle kohta, kas abi anti üldise
         keskkonnakaitset edendava korra rakendamisel tehaste vastavusse viimiseks uute õigusnormidega, ning vastavate õigusnormide
         väljatoomist. Itaalia pädevad asutused ei vastanud kõnealusele kirjale.
      
      –        Kuna kolmandas abikoodeksis kindlaksmääratud abi andmise tähtaeg – 31. detsember 1988 – lähenes, määras Itaalia pädev asutus
         (toona AGENSUD) 16. novembril 1988 otsusega nr 7372 Lucchinile ajutise abi 382,5 miljonit Itaalia liiri, mis vastas 15%‑le
         investeerimiskuludest (seaduses nr 183/1976 ette nähtud 30% asemel) ja kuulus vastavalt kolmandale abikoodeksile väljamaksmisele
         enne 31. detsembrit 1988. Intressitoetuse maksmisest seevastu keelduti, kuna vastasel juhul oleks määratud abi üldsumma ületanud
         kolmandas abikoodeksis ette nähtud 15% piirangu. Vastavalt kolmanda abikoodeksi artiklile 6 eeldas lõpliku abiandmisotsuse
         tegemine komisjoni heakskiitu; AGENSUD abi välja ei maksnud.
      
      –        Kuna komisjon ei saanud kavandatud abi kokkusobivust ühisturuga tervikuna hinnata, sest Itaalia ametiasutused jätsid piisavad
         selgitused esitamata, avas komisjon 13. jaanuaril 1989 kolmanda abikoodeksi artikli 6 lõikes 4 ette nähtud menetluse. Asjaomast
         menetlust puudutav teatis avaldati 23. märtsi 1990. aasta Euroopa Ühenduste Teatajas (EÜT C 73, lk 5)(7).
      
      –        Kuna abi ei olnud veel välja makstud, esitas Lucchini 6. aprillil 1989 AGENSUD‑i vastu hagi tsiviilkohtusse (Tribunale civile
         e penale di Roma), nõudes 765 miljoni Itaalia liiri suuruse summa (30% investeerimiskuludest) ja 367 miljoni Itaalia liiri
         suuruse summa (intressitoetus) väljamaksmist, millele tal on õigus seaduse nr 183/1976 alusel.
      
      –        Komisjoni algatatud menetluse raames edastasid Itaalia ametiasutused 9. augusti 1989. aasta faksiga komisjonile täpsemad selgitused
         asjaomase abi kohta.
      
      –        Komisjon teatas 18. oktoobri 1989. aasta kirjas Itaalia ametiasutustele, et nende vastus ei olnud piisav, kuna teatavad üksikasjad
         olid endiselt puudu. Komisjon märkis lisaks, et kui asjakohast vastust ei esitata 15 tööpäeva jooksul, võib ta teha lõpliku
         otsuse üksnes tema käsutuses olevale teabele tuginedes. Kõnealune kiri jäi vastuseta.
      
      –        Komisjon tunnistas 20. juuni 1990. aasta otsuses 90/555/ESTÜ abi ühisturuga kokkusobimatuks. Komisjon avaldas nimetatud otsuse
         kohta pressiteate(8). Itaalia asutusi teavitas komisjon kõnealusest otsusest 20. juuli 1990. aasta kirjas(9). 14. novembril 1990 avaldati otsus Euroopa Ühenduste Teatajas(10). Ei Lucchini ega Itaalia valitsus ei vaidlustanud kõnealust otsust.
      
      –        24. juulil 1991 rahuldas Itaalia kohus esimeses kohtuastmes Lucchini hagi. Kõnealune kohtuotsus põhines seadusel nr 183/1976.
      –        Corte d’appello di Roma kinnitas 6. mai 1994. aasta otsusega apellatsioonikohtuna Tribunale civile e penale di Roma otsust.
         Kuna asjaomase kohtuotsuse peale kassatsioonkaebust ei esitatud, omandas see seadusjõu.
      
      –        Kuna abi ei olnud 20. novembriks 1995 ikka veel välja makstud, tehti Lucchini esitatud hagi alusel ettekirjutus abisummad
         välja maksta. Kõnealune ettekirjutus oli adresseeritud pädevale asutusele (sellel ajal Ministero dell’Industria, del Commercio
         e dell’Artigianato (tööstus-, kaubandus- ja käsitööministeerium), edaspidi „MICA”). 1996. aasta veebruaris arestiti Lucchini
         algatusel MICA ametiautod, sest ettekirjutust ei olnud ikka veel täidetud.
      
      –        MICA 8. märtsi 1996. aasta dekreediga nr 17975 viidi täide Corte d’appello di Roma otsus, määrates Lucchinile 765 miljonit
         Itaalia liiri kapitalitoetust ja 367 miljonit Itaalia liiri intressitoetust. Nimetatud dekreet täpsustas, et kõnealune abi
         nõutakse tagasi täies ulatuses või osaliselt, kui ühendus teeb abi andmise või väljamaksmise õiguspärasuse osas ebasoodsa
         otsuse. Abi ja seadusjärgsed intressid maksti välja 16. aprillil 1996.
      
      –        15. juulil 1996 teatas komisjon, et Corte d’appello di Roma otsus on vastavalt otsusele 90/555/ESTÜ ja kolmandale abikoodeksile
         ühenduse õigusega vastuolus, ja kutsus Itaalia valitsust üles esitama oma seisukohta.
      
      –        Pädevad asutused esitasid oma seisukoha 26. juuli 1996. aasta kirjas. MICA rõhutas, et abi määrati tagasinõudmise õigusega.
      –        16. septembril 1996 kutsus komisjon Itaalia ametiasutusi üles kõnealust abi tagasi nõudma, märkides, et vastasel korral algatab
         ta ESTÜ asutamislepingu artikli 88 järgse menetluse.
      
      –        MICA võttis 20. septembril 1996 vastu dekreedi nr 20357, millega ta tühistas määratud abi ja nõudis abi tagasimaksmist.
      –        Lucchini esitas 16. novembril 1996 viimati nimetatud dekreedi peale kaebuse halduskohtusse (Tribunale amministrativo regionale
         del Lazio). Ta märkis muu hulgas, et asjaomase abi saamise õigust ei saa temalt ära võtta, kuna Corte d’appello di Roma otsus
         on jõustunud. 1. aprillil 1999 Lucchini kaebus rahuldati.
      
      –        Avvocatura Generale dello Stato, kes esindas MICA‑t, kaebas 2. novembril 1999 nimetatud kohtuotsuse edasi Consiglio di Stato’sse
         (riigikohus).
      
      –        22. oktoobri 2004. aasta otsusega esitas Consiglio di Stato eelotsusetaotluse, mis puudutab Corte d’appello di Roma jõustunud
         otsuse ja komisjoni otsuse nr 90/555/ESTÜ omavahelise vastuolu kõrvaldamist.
      
       Eelotsuse küsimused
      14.      Consiglio di Stato (kuues koda) esitas kohtuna tegutsedes Euroopa Kohtule järgmised eelotsuse küsimused:
      
      „1.      Kas vahetult kohaldatava ühenduse õiguse – milleks on käesolevas asjas otsus nr 3484/85/ESTÜ; komisjoni 20. juuni 1990. aasta otsus, millest teavitati pädevaid asutusi
         20. juulil 1990; samuti komisjoni 16. septembri 1996. aasta otsus nr 5259, mis käsib Itaalia valitsusel abi tagasi nõuda ja
         mille alusel võeti vastu käesolevas asjas vaidlustatud tagasinõudmise otsus (nimelt 20. septembri 1996. aasta dekreet nr 20357,
         millega tühistatakse 8. märtsi 1996. aasta dekreet nr 17975 ja 3. aprilli 1996. aasta dekreet nr 18337) – ülimuslikkuse põhimõtte alusel on siseriiklikul ametiasutusel õiguslikult võimalik ja põhjendatud nõuda eraõiguslikult isikult
            tagasi viimasele makstud abi, kui on jõustunud tsiviilkohtu otsus, mis sedastab asjaomase abi tingimusteta maksmise kohustuse?
      
      2.      Kas sellist üldtuntud põhimõtet arvesse võttes , mille kohaselt abi tagasinõudmist puudutav otsus kuulub ühenduse õiguse kohaldamisalasse,
         ent selle täitmist ja seonduvat tagasinõudmise menetlust reguleerib vastavate ühenduse õigusnormide puudumisel siseriiklik
         õigus (Euroopa Kohtu 21. septembri 1983. aasta otsus liidetud kohtuasjades 205/82–215/82: Deutsche Milchkontor GmbH (EKL 1983,
         lk 2633)), on tagasinõudmise menetlus õiguslikult võimatu sellise konkreetse jõustunud kohtuotsuse olemasolul ([Itaalia] tsiviilseadustiku
         artikkel 2909), mis mõjutab üksikisiku ja haldusorgani vahelisi suhteid ning millest haldusorgan on kohustatud kinni pidama?”
      
       Menetlus Euroopa Kohtus
      15.      Kirjalikud märkused esitasid Lucchini, Itaalia valitsus, Tšehhi valitsus, Madalmaade valitsus ja komisjon. Kõik huvitatud
         isikud esitasid oma seisukohad 6. juuni 2006. aasta kohtuistungil.
      
      IV.    Õiguslik hinnang
      A.      Poolte seisukohad
      16.      Võttes arvesse, et tegemist on äärmiselt ebatavalise kohtuasjaga, milles tuleb uurida ja hinnata ühenduse õiguse ühe keskse
         sätte – nimelt EÜ artikli 88 – ja põhimõtte res iudicata vahelist suhet, on otstarbekas kajastada põhikohtuasja poolte, menetluses osalenud liikmesriikide ja komisjoni seisukohti
         tavalisest põhjalikumalt.
      
      17.      Lucchini ja Tšehhi valitsus esindavad sisuliselt seisukohta, et jõustunud kohtuotsus on ülimuslik ühenduse huvi ees nõuda
         tagasi ühenduse õiguse vastaselt antud riigiabi. Nad tuginevad Euroopa Kohtu otsustele kohtuasjades Eco Swiss(11), Köbler(12), Kühne & Heitz(13) ja Kapferer(14). Ka Itaalia valitsus, Madalmaade valitsus ja komisjon tunnustavad kohtuotsuse seadusjõu põhimõtet, nagu see väljendub nimetatud
         kohtupraktikas, kuid leiavad siiski, et käesolevas kohtuasjas ei ole see põhimõte kohaldatav või et sellest tuleb teha erand.
      
      18.      Lucchini vaidlustab kõigepealt eelotsusetaotluse vastuvõetavuse. Lucchini märgib, et puudub tõlgendatav ühenduse õiguse säte,
         et puudub lahendamist vajav kohtuvaidlus ja et esitatud küsimused on oletuslikud. Teise võimalusena vaidlustab Lucchini otsuse
         nr 90/555/ESTÜ kehtivuse oletatava menetlusnormide rikkumise tõttu.
      
      19.      Põhjendatuse osas viitab Lucchini väljakujunenud kohtupraktikale, mille kohaselt saab liikmesriik komisjoni poolt EÜ artikli 88
         lõike 2 alusel tema otsuse täitmata jätmise korral esitatud hagile ainukese vastuväitena esitada komisjoni otsuse täitmise
         võimatuse vastuväite. Otsuse täitmise muudab võimatuks Corte d’appello di Roma seadusjõustunud ja täitmisele kuuluv otsus.
      
      20.      Lucchini möönab, et on olemas põhimõte, mille kohaselt ei saa abi anda, kui komisjon on võtnud vastu otsuse, milles ta on
         tunnistanud abi andmise ühisturuga kokkusobimatuks. Siiski leiab Lucchini, et on olemas ülimuslik põhimõte, mis lubab kõikidel
         majanduselus osalejatel olla kindel selles, et neid kaitseb kohtuotsuse seadusjõud, mis põhineb õiguskindluse aluspõhimõttel.
      
      21.      Lisaks eespool nimetatud kohtuotsustele viitavad Tšehhi valitsus ja Lucchini ka määruse (EÜ) nr 659/1999(15) artikli 14 lõikele 1. Selle kohaselt ei nõua komisjon abi tagastamist, kui see on vastuolus ühenduse õiguse üldpõhimõttega.
         Tšehhi valitsuse arvates on sellega tegemist res iudicata puhul.
      
      22.      Itaalia valitsuse arvates ei ole kohtuotsuse seadusjõu põhimõte kohaldatav, kuna kõnealune põhimõte seab tingimuseks sellise
         pooltele siduva kohtuotsuse olemasolu, millel on sama ese ja mis põhineb samal õiguslikul alusel.(16)
      
      23.      Nimetatud kolmas tingimus ei ole täidetud esiteks erinevuste tõttu tsiviilkohtumenetluse – mille tulemusel võeti vastu Corte
         d’appello di Roma otsus – ja eelotsusetaotluse esitanud kohtus praegu poolelioleva halduskohtumenetluse vahel ning teiseks
         asjaolu tõttu, et Corte d’appello di Roma otsus ei põhine kolmandal abikoodeksil ega võta arvesse komisjoni otsust nr 90/555/ESTÜ.
      
      24.      Lisaks viitab Itaalia valitsus sellele, et Lucchini ei saa tugineda õiguspärase ootuse kaitse põhimõttele. Ettevõtjale peab
         olema teada, et õigus abi väljamaksmisele on üksnes juhul, kui asjaomane abikava on heaks kiidetud nii siseriiklikul kui ka
         ühenduse tasandil. Isegi siis, kui on olemas siseriikliku kohtu jõustunud otsus, ei tähenda see, et ettevõtjal on õigus abi
         saada. Ettevõtja peab kõigepealt ära ootama komisjoni otsuse. Komisjonile ei ole nimelt siseriikliku kohtu otsus siduv. Seega
         ei saa mingil juhul tegemist olla kaitset vääriva õiguspärase ootusega, mis välistaks riigiabi tagasimaksmise. Pealegi oleks
         Lucchini saanud esitada komisjoni otsuse peale hagi. Lisaks on siseriikliku kohtu pädevus ühenduse õigusega reguleeritavas
         riigiabi andmise valdkonnas piiratud. Siseriiklikul kohtul puudub pädevus otsustada selle üle, kas abi andmine on ühenduse
         õiguse kohaselt lubatud; seetõttu on jõustunud kohtuotsuse seadusjõud käesolevas asjas piiratud ulatusega.
      
      25.      Madalmaade valitsus leiab, et käesoleval juhul on tegemist erilise olukorraga, mille puhul võib teha erandi kohtuotsuse seadusjõu
         ja siseriikliku menetlusautonoomia põhimõtetest. Kohtuotsusele Kapferer tugineva Madalmaade valitsuse arvates tuleb lähtuda
         sellest, et kohtuotsuselt seadusjõu võtmisega ei saa leppida. Kui pöörduda kohtusse vaidluses, mille kohta on olemas teise
         kohtu jõustunud otsus, tähendaks see õiguskindluse ja õigussuhete stabiilsuse põhimõtete rasket rikkumist ja kahjustaks lõppkokkuvõttes
         tõsiselt kohtuvõimu kui sellist. Teiseks tuleb viidata menetlusautonoomia põhimõttele. See lubab kohtuotsuselt, mis on vastuolus
         ühenduse õigusega, võtta seadusjõu üksnes juhul, kui see on kooskõlas siseriiklike menetlusnormidega.
      
      26.      Madalmaade valitsus leiab siiski, et arvestades käesolevas asjas esinevaid äärmiselt kaalukaid asjaolusid, on erandi tegemine
         õigustatud. Madalmaade valitsuse arvates on käesolevas asjas tegemist esiteks kohtuotsusega riigiabi valdkonnas, st valdkonnas,
         mis kuulub komisjoni ainupädevusse, teiseks on ühemõtteliselt tegemist komisjoni varasema otsusega, millest tuleneb, et hiljem
         tehtud kohtuotsus on vastuolus ühenduse õigusega – sellega seoses tuleb märkida, et komisjoni otsus on siduv kõigile siseriiklikele
         ametiasutustele, ka siseriiklikele kohtutele –, ja kolmandaks oli või oleks pidanud olema siseriiklikule kohtule ja põhikohtuasja
         pooltele teada, et asjaomane abi oli juba tunnistatud ühisturuga kokkusobimatuks. Kui aktsepteerida käesoleval juhul esinevas
         erandlikus olukorras seisukohta, et abi ei või mingil juhul tagasi nõuda, kaotaksid riigiabi andmist reguleerivad EÜ asutamislepingu
         sätted oma kasuliku mõju.
      
      27.      Komisjoni arvates tuleb eristada selliste kohtuotsuste seadusjõudu, millega otsustatakse selle üle, milliseid nõudeid võivad
         pooled esitada võistlevas kohtumenetluses, ja siseriiklike kohtute otsuste seadusjõudu riigiabi valdkonnas, kus siseriiklike
         ametiasutuste ja riigiabi saajate huvid on tihti paralleelsed ja mõlemale poolele tähtsust omava riigiabi seaduslikkuse küsimuse
         üle otsustatakse ühenduse õiguse imperatiivsete sätete alusel.
      
      28.      Komisjon viitab kõigepealt ühenduse õigusest tulenevale kohustusele, mille kohaselt tuleb komisjonile abi andmise kavadest
         teatada. Eelneva teavitamise kohustus on pandud liikmesriigile, võtmata arvesse ametiasutust, kes asjaomase abi määrab. Seega
         hõlmab see ka kohtuid. Asjaolu, et abi antakse siseriikliku kohtu vastavasisulise otsuse alusel, ei vabasta liikmesriiki kohustusest
         teavitada komisjoni eelnevalt abi andmise kavast ja hoiduda abi andmisest seni, kuni komisjon on selle heaks kiitnud. Lisaks
         on abi määrava ametiasutuse ja komisjoni abi andmise kavast teavitama pidava ametiasutuse omavaheline suhe siseriikliku õiguskorra
         küsimus, mis ei või aga välistada ühenduse õiguse kehtivust.
      
      29.      Väite esitamisega, et riigiabi tagasinõudmine võib olla vastuolus tsiviilkohtu otsusega, aetakse komisjoni arvates omavahel
         segi kaks erinevat tasandit: menetlus siseriiklikus kohtus (iseäranis haldusasutuse pädevust käsitleva siseriikliku kohtu
         otsuse tagajärjed) ja abi andmise menetlus, mis ei hõlma mitte ainult siseriikliku menetluse läbiviimist, vaid ka – ajani,
         mil komisjon on kavandatud abi heaks kiitnud – ühenduse õigusest tulenevaid kohustusi.
      
      30.      Käesolevas asjas teavitas asjaomane Itaalia ametiasutus komisjoni vastavalt kolmandale abikoodeksile abi andmise kavast. Siseriikliku
         ametiasutuse otsus Lucchini esitatud riigiabitaotluse kohta sisaldas tingimust, et abi antakse ainult komisjoni nõusolekul.
         Komisjon jõudis siiski arusaamale, et asjaomane riigiabi on ühisturuga kokkusobimatu. Seetõttu puudub siseriikliku ametiasutuse
         otsusel igasugune mõju.
      
      31.      Oluliselt hiljem tunnustasid Itaalia kohtud (esmalt Tribunale civile e penale di Roma ja hiljem Corte d’appello di Roma) Lucchini
         subjektiivset õigust kõnealuse abi väljamaksmisele. Sellele tuginedes võttis Itaalia ametiasutus tagantjärele vastu dekreedi
         abi andmise kohta, olgugi et asjaomane dekreet sisaldas abi tagasinõudmise reservatsiooni.
      
      32.      Komisjon käsitleb kahte oletust, nimelt oletust, mille kohaselt on asjaomane abi identne komisjoni poolt hinnatud, seega juba
         keelatud abiga, ja oletust, mille kohaselt ei ole tegemist kõnealuse teatatud ja hinnatud abiga. Mõlemal juhul tuleneb kohtupraktikast
         siiski täie selgusega, mida on kohus kohustatud tegema. Esimesel juhul on talle siduv otsus, millega on asjaomane abi tunnistatud
         ühisturuga kokkusobimatuks; ta peab tegema sellest järeldused. Teisel juhul kehtib EÜ artikli 88 lõikes 3 sätestatud vahetult
         kohaldatav meetmetest hoidumise kohustus sellele Euroopa Kohtus antud tõlgendust arvestades.
      
      33.      Tegemist on ühenduse tasandil vastu võetud jõustunud otsusega. Sellist laadi otsuse seadusjõu puutumatuses väljendub ka õiguskindluse
         nõue; seega on see siduv kõigile Itaalia riigiorganitele. Itaalia kohtu jõustunud otsus kehtib pealegi ainult siseriiklikul
         tasandil; ühenduse tasandil ei ole sellel mingit tähendust.
      
      34.      Komisjon viitab ka kohtupraktikale(17), mille kohaselt tuleb siseriikliku õiguse sätteid kohaldada sellisel viisil, et ühenduse õiguses ette nähtud abi tagastamine
         ei ole praktiliselt võimatu ja et ühenduse huvid oleksid täielikult arvesse võetud, ning kohtupraktikale(18), mille kohaselt tuleb õiguskindluse põhimõtet mõnikord piirata, juhindudes ühenduse õiguse ülimuslikkuse põhimõttest.
      
      35.      Lõpuks märgib komisjon, et ühenduse õiguse ülimuslikkuse põhimõtet arvestades peavad vastuolu korral ühenduse õigusega kohaldamata
         jääma kõik siseriiklike ametiasutuste haldus‑ ja seadusandlikud aktid. Siinkohal ei nähtu, miks ei võiks olla asi nii jõustunud
         kohtuotsuse puhul, mis on vastuolus ühenduse õigusega.
      
      B.      Õiguslik analüüs
      36.      Kõigi liikmesriikide siseriiklikus õiguskorras kehtib res iudicata, kohtuotsuse seadusjõu põhimõte. Õiguskindluse tagamise huvides on, et kohtuotsused, mille peale ei saa siseriikliku õiguse
         järgi edasi kaevata, omandavad isikutevahelistes suhetes lõpliku iseloomu, muutudes seega õiguslikuks asjaoluks. Selle õigusliku
         asjaoluga tuleb arvestada. See välistab uue hagi esitamise samade poolte vahel sama hagi eseme kohta samal alusel.
      
      37.      Võrdlevast uuringust nähtub siiski, et olenemata kohtuotsuse seadusjõu suurest tähtsusest, ei ole selle mõju absoluutne. Erinevates
         siseriiklikes õiguskordades on, olgugi et rangetel tingimustel, lubatud erandid kohtuotsuse seadusjõu põhimõttest.(19) See on nii nt juhul, kui on tegemist pettusega või kui jõustunud kohtuotsus on ilmselgelt vastuolus põhiõigustega. Euroopa
            Inimõiguste Kohtu praktikast tuleneb, et kohtuotsuse seadusjõud ei saa õigustada (ühenduse) põhiõiguste ilmselget rikkumist.(20)
      
      38.      Ka ühenduse õiguskord tunnustab kohtuotsuse seadusjõudu.(21) Selle kohta esitatud kaalutlused kattuvad siseriiklikes õiguskordades esitatud kaalutlustega. Lisaks on oluline, et kõnealust
         põhimõtet tunnustatakse ka ühenduse õiguse ja siseriikliku õiguse vahelises suhtes. Seda kinnitavad eespool viidatud kohtuotsused
         Eco Swiss, Köbler, Kühne & Heitz ja Kapferer.
      
      39.      Tuleb siiski märkida, et üheski nimetatud kohtuotsuses ei käsitletud ühenduse pädevuse teostamist.
      
      40.      Kohtuasjas Köbler kohaldas viimase astme kohus ühenduse õigust vääralt. Teatud tingimustel võis sellest tuleneda kahju hüvitamise
         hagi esitamise võimalus. Kõnealune kohtuotsus ei avaldanud siiski otsest mõju ühenduse pädevuse teostamisele.
      
      41.      Ka kohtuasjas Kühne & Heitz tõlgendas kohus ühenduse õigust vääralt. Taas ei mõjutanud see ühenduse pädevuse teostamist.
      
      42.      Sama kehtib kohtuasjade Eco Swiss ja Kapferer kohta. Nende kohtuasjade puhul olid muuseas olemas edasikaebevõimalused, kuid
         pooled lasid selleks sätestatud tähtajad mööda.
      
      43.      Kohtuasjas Eco Swiss vaidlustati hilinenult vahekohtu vaheotsus, millel oli lõpliku vahekohtu otsuse iseloom. Edasikaebamiseks
         sätestatud tähtajad ei muutnud ühenduse õiguskorraga antud õiguste kasutamist ülemäära raskeks ega praktiliselt võimatuks.
         Neil asjaoludel ei kohusta ühenduse õigus siseriiklikku kohut jätma siseriiklikud menetlusnormid kohaldamata, seda isegi siis
         mitte, kui see võimaldaks uurida ühenduse õiguse võimalikku rikkumist.(22)
      
      44.      Kohtuasjas Kapferer esitati kõigepealt määruse nr 44/2001(23) alusel vastuväide asja lahendava kohtu kohtualluvuse kohta. Kõnealune vastuväide lükati tagasi, õigus anti hageja Kapfereri
         vastaspoolele, kaugmüügiga tegelevale ettevõtjale. Seetõttu ei esitanud kaugmüügiga tegelev ettevõtja Kapfereri apellatsioonkaebuse
         peale seda vastuväidet uuesti. Sellest tulenevalt omandas kohtuotsuse see osa seadusjõu. Ka selle olukorra kohta leidis Euroopa
         Kohus, et ühenduse õigus ei kohusta siseriiklikku kohut jätma kohaldamata siseriiklikud menetlusnormid, mille alusel on kohtuotsus
         seadusjõustunud.
      
      45.      Kohtuasju Köbler ja Kühne & Heitz ühendas asjaolu, et nende puhul oli tegemist kodanikega, kes olid ammendanud kõik edasikaebevõimalused.
         Mõlemal juhul lasi viimase instantsi kohus mööda võimaluse küsida eelotsust Euroopa Kohtult, mille tagajärjel tõlgendati ühenduse
         õigust vääralt. Kohtuasjas Köbler heastati viimase instantsi kohtu poolt ühenduse õiguse rikkumine kahju hüvitamisega. Kohtuasjas
         Kühne & Heitz heastati ühenduse õiguse rikkumine sellega, et kohtuotsuselt võeti seadusjõud (mille asjaomase haldusasutuse
         otsus oli omandanud kohtuotsusega), tõlgendades asjaomase asutuse pädevust tühistada varasemaid otsuseid nii, et asutus oli
         kõnealusel juhul kohustatud asjaomase varasema otsuse tühistama.
      
      46.      Viidatud kohtupraktikast tuleneb, et pooltel endil on kohustus esitada nende käsutuses olevaid nõudeid (Kapferer) või ühenduse
         õigusest tulenevaid nõudeid (Köbler, Kühne & Heitz). Kui pooled lasevad edasikaebetähtajad(24) mööda, ei pea edasikaebuse esitamist otstarbekaks või jätavad menetluse üldse alustamata, peavad nad vastutama sellest tulenevate
         tagajärgede eest, mis tähendab, et ühenduse õigusest tulenevaid nõudeid ei saa esitada tagantjärele. Kui pooled astuvad oma
         õiguslike huvide kaitseks siiski õiguslikult aktiivselt välja, ammendades seejuures siseriikliku menetlusõiguse poolt pakutavad
         võimalused, saavad nad kasutada siseriiklikus õiguses ette nähtud võimalusi esitada ühenduse õiguse alusel tekkivast liikmesriigi
         vastutusest, st asjaomase haldusorgani ja/või kohtu ühenduse õigusega vastuolus olevast tegevusest (Köbler) tulenevaid kahju
         hüvitamise nõudeid või on neil – juhul kui siseriiklik õigus näeb asjaomast võimalust ette – õigus nõuda vaidlustatud haldusakti
         uut läbivaatamist (Kühne & Heitz). Kohtupraktika, mis seab esikohale õiguspõhimõtte, mille kohaselt peavad pooled järgima
         kohtuotsuse seadusjõudu, ei välista siiski täielikult kohtuotsuselt seadusjõu võtmise võimalust; erandi tegemine on lubatud
         aga üksnes väga erilistel juhtudel, kui asjassepuutuvate poolte jaoks kehtiv põhimõte res iudicata pro veritate habetur peab taanduma suuremat kaalu omava õigusliku huvi ees.
      
      47.      Käesolevas kohtuasjas ei avalda Corte d’appello di Roma seadusjõustunud otsus, mis tehti vastavalt Itaalia õigusele, mõju
         mitte ainult riigiabi saaja ja Itaalia riigi vahelistele õiguslikele suhetele, vaid see kahjustab ka ühenduse õigusega ette
         nähtud komisjoni ainupädevust hinnata asjaomaste abimeetmete ühisturuga kokkusobivust ja on vastuolus ühenduse õigusest tulenevate
         kohustustega, mida Itaalia peab riigiabi andmisel täitma.
      
      48.      Käesoleval juhul ei ole tegemist siseriikliku haldusasutuse ja eraõigusliku isiku vahelise kohtuvaidlusega, mille saab lahendada
         üksnes siseriikliku õiguskorra raames, vaid kohtuvaidlusega, mis tuleb lahendada esmajoones ühenduse õigusnormidele tuginedes
         ja mille puhul on erilise tähtsusega ühenduse õiguskorra ja siseriikliku õiguskorra – ja seega ka siseriikliku kohtu jaoks
         mõlemast õiguskorrast tulenevate kohustuste – piiritlemine.
      
       Siseriiklike kohtute kohustused
      49.      Eelnevat arvesse võttes käsitlen ma järgnevalt kõigepealt siseriikliku kohtu kohustusi käesolevas asjas oluliste ühenduse
         õigusnormide kohaldamise ja järgimise raames.
      
      Esmalt viitan ma sellele, et riigiabi andmist reguleerivate ühenduse õigusnormide kohaldamisel nähakse ette pädevuste selge
         jaotus ühelt poolt komisjoni ja teiselt poolt siseriiklike kohtute vahel.
      
      50.      Komisjonil, haldusorganil, kes vastutab üldistes huvides ühenduse konkurentsipoliitika teostamise ja kujundamise eest, on
         ainupädevus hinnata kõigi EÜ artikli 87 lõike 1 ja ESTÜ asutamislepingu alusel kehtestatud, käesolevas asjas tähtsust omava
         abikoodeksi alla kuuluvate abimeetmete kokkusobivust ühisturuga.(25)
      
      51.      Seetõttu peavad liikmesriigid komisjoni kavandatavatest abikavadest teavitama (teatamiskohustus) ja abimeetme rakendamisest
         hoiduma, kuni komisjon esitab oma seisukoha (meetmetest hoidumise kohustus). Komisjoni „positiivse” otsuse korral võib liikmesriik
         asuda abimeedet rakendama, „negatiivse” otsuse korral muutub meetmetest hoidumise kohustus lõplikuks riigiabi andmise keeluks.(26)
      
      52.      Abi, mis makstakse välja enne abi andmisest teatamist, või abi, mis on makstud välja, hoolimata sellest, et esialgse kontrolli
         menetlus on pooleli, tuleb tagasi nõuda. Põhireegel on kokkuvõtlikult järgmine: liikmesriigid ei tohi anda abi, kuni komisjon
         ei ole sõnaselgelt tunnistanud abi ühisturuga kokkusobivaks.
      
      53.      Seetõttu puudub siseriiklikel kohtutel pädevus otsustada selle üle, kas abi on ühenduse õiguse seisukohast ühisturuga kokkusobiv.(27) Siseriiklikel kohtutel on seevastu ühenduse õiguskorras oluline ülesanne tagada riigiabi andmist reguleerivate ühenduse õigusnormide
         järgimine, iseäranis eespool sõnastatud põhimõttest kinnipidamine, mille kohaselt ei tohi abi anda, kui komisjon ei ole seda
         eelnevalt sõnaselgelt heaks kiitnud, ning selliste otsuste täitmine ja kohaldamine, mille on teinud komisjon oma pädevuse
         raames.
      
      54.      EÜ artikli 88 lõike 3 puhul on tegemist imperatiivse, vahetult kohaldatava asutamislepingu sättega, mis keelab ükskõik missugusel
         kujul abi andmise, enne kui komisjon on võtnud meetme või asjaomase abi heaks kiitnud. Käesolevas asjas kohaldatava kolmanda
         abikoodeksi artikli 6 kohaselt ei ole asi teisiti. Seega peab siseriiklik kohus, kellele tehakse ülesandeks hinnata siseriiklikku
         abi andmise otsust, järjekindlalt kontrollima, kas on kinni peetud EÜ artikli 88 lõikes 3 või sellega võrdväärses ESTÜ asutamislepingu
         alusel kehtestatud abikoodeksis sätestatud tingimustest.
      
      55.      Kõnealused põhireeglid on välja kujundatud paljudes kohtuotsustes, milles Euroopa Kohus on leidnud, et siseriiklike ametiasutuste
         poolt eespool nimetatud põhimõtte rikkumise korral kuulub õigustatud isikute õiguste kaitse siseriikliku kohtu pädevusse,
         kes peab tegema siseriikliku õiguse alusel kõik asjassepuutuvad järeldused, mis puudutavad nii abimeetme rakendamist käsitleva
         õigusakti kehtivust kui ka määratud abi tagasinõudmist.(28)
      
      56.      Teiseks peab siseriikliku kohtu tegevus tuginema vahetut õigusmõju omavatele komisjoni otsustele, mis on vastu võetud EÜ artikli 88
         lõike 2 alusel. Kohtuasjas Capolongo(29) tuvastas Euroopa Kohus juba, et komisjoni otsustel, mis on vastu võetud EÜ artikli 88 lõike 2 esimeses lõigus sätestatud
         kontrollimenetluse raames, on vahetu õigusmõju. Seega peab siseriiklik kohus tegema järeldused ka komisjoni negatiivsest otsusest,
         st otsusest, milles on EÜ artikli 87 lõikes 1 sätestatud riigiabi andmise keeldu täpsustatud.(30)
      
      57.      Kolmandaks võivad siseriiklikule kohtule langeda kohustused seoses komisjoni poolt tehtud riigiabi tagasinõudmise otsusega.
         Sellised otsused on vastavalt EÜ artiklile 249 koosmõjus EÜ artikliga 10 siduvad liikmesriikide kõikidele asutustele, sealhulgas
         siseriiklikele kohtutele. Seega peab siseriiklik kohus tegema sellest vajalikud järeldused.
      
      58.      Lisaks panevad viidatud kohtuotsused asjaomasele liikmesriigile sõnaselged ja tingimusteta kohustused, mille täitmisest ei
         või liikmesriik kõrvale hoida. Need kohustused kehtivad ka asjassepuutuvate eraõiguslikest isikutest poolte suhtes, esiteks
         isikute suhtes, kellele anti abi õigusvastaselt ja kes peavad abi tagasi maksma; teiseks asjassepuutuvate kolmandate isikute
         suhtes, kes võivad juhul, kui liikmesriik jätab riigiabi tagasinõudmise kohustuse selleks sätestatud tähtaja jooksul täitmata,
         pöörduda selle täitmiseks siseriiklikusse kohtusse.(31),(32)
      
      59.      Riigiabi tagasinõudmise range kohustuse kehtestamisega tuleb tagada, et EÜ artikli 87 lõikes 1 sätestatud põhireeglil, nimelt
         nõudel, et liikmesriigi poolt antav abi ei tohi kahjustada konkurentsi ühisturul, on asutamislepingu osalisriikide taotletud
         mõju.
      
      60.      Lõpetuseks juhin tähelepanu ka sellele, et abi tuleb tagasi nõuda vastavalt siseriikliku menetlusõiguse normidele, arvestades,
         et ühenduse õiguses ette nähtud abi tagasinõudmine ei ole praktiliselt võimatu (tõhususe põhimõte).(33)
      
      61.      Eeltoodust nähtub, et siseriiklik kohus, kes peab riigiabi andmise üle otsustama siseriikliku õiguse alusel, on kohustatud
         alati kontrollima, kas on täidetud EÜ artikli 88 lõikest 3 või – nagu käesolevas asjas – sellega võrdväärsest ESTÜ asutamislepingu
         alusel kehtestatud asjaomasest abikoodeksist tulenevad kohustused ja kas on olemas komisjoni otsused, mis keelavad abisummade
         väljamaksmise või kehtestavad selle suhtes piirangud või eritingimused.
      
      62.      Seega tähendab ühenduse õiguskorra ja liikmesriigi õiguskorra paralleelsus, et siseriiklik kohus peab siseriikliku õiguse
         kohaldamisel konkreetsel juhul alati kontrollima, kas ühenduse õiguskorras kehtestatud nõuded on täidetud ja kas siseriikliku
         õiguse kohaldamine ei ole vastuolus komisjoni pädevusega tagada riigiabi andmist reguleerivate õigusnormide täitmine, mis
         on üks ühenduse õiguskorra alustalasid. Sellega seoses viitan ma kohtuotsusele Eco Swiss(34), milles Euroopa Kohus on sõnaselgelt tuvastanud, et ühenduse asutamislepingute konkurentsieeskirjad on avaliku korra osa.
         See kehtib ka nende konkurentsieeskirjade kohta, mida kohaldatakse ühenduse ja liikmesriikide vahelise suhte osas, käesolevas
         asjas seega EÜ artiklite 87 ja 88 ja ESTÜ asutamislepingu artikli 4 kohta.
      
      63.      Lisaks juhin tähelepanu sellele, et Itaalia riik täitis või vähemalt püüdis põhikohtuasja aluseks olevas menetluses täita
         kolmanda abikoodeksi artiklist 6 tulenevaid kohustusi. Ta edastas komisjonile teatise, milles teavitas komisjoni Lucchini
         kasuks koostatud abikavast. Lisaks sellele ei tahtnud ta abi välja maksta, enne kui komisjon teeb selle kohta otsuse, ja ka
         siis, kui Corte d’appello di Roma otsus kohustas teda abi välja maksma, maksis ta abi sõnaselgelt välja üksnes tingimusel,
         et seda on õigus tagasi nõuda.
      
      64.      Komisjon hindas seejärel abi andmise kava, millest oli teatatud. Komisjon järgis hindamisel kõiki kehtivaid menetlusnorme,
         avaldades ka asjaomase teatise, mistõttu oli asjassepuutuvatel isikutel ja asjassepuutuvatel kolmandatel isikutel võimalik
         esitada selle kohta oma seisukohad. Ka otsusest, milles komisjon andis abikavale lõpliku negatiivse hinnangu, teavitati Itaalia
         valitsust nõuetekohaselt ja seejärel see avaldati.
      
      65.      Seda arvesse võttes tuleb tuvastada, et kas teadmatusest või tähelepanematusest on asjaomased Itaalia tsiviilkohtud, nii esimese
         astme kohus kui ka apellatsioonikohus, teinud tõsiseid vigu.
      
      66.      Esimese astme kohus ei täitnud eespool kirjeldatud kohustust järjekindlalt kontrollida, kas on kinni peetud EÜ artikli 88
         lõikes 3 või kolmanda abikoodeksi artiklis 6 sätestatud tingimustest ja kas on olemas otsus, millega komisjon abikava sõnaselgelt
         heaks kiidab. Veelgi enam, apellatsioonimenetluses ei tahtnud Corte d’appello di Roma pöörata tähelepanu vahepeal komisjoni
         poolt vastu võetud negatiivsele otsusele. Piirdun siinkohal selle tuvastusega. Jätan käsitlemata viimati nimetatud kohtu esitatud
         väite, millega kohus põhjendas ühenduse õiguse kohaldamata jätmist. Nii ilmse eksimuse puhul ei pea ma otstarbekaks anda järele
         pedagoogilisele kiusatusele selgitada, miks ei ole see põhjendus õiguslikult paikapidav.
      
      67.      Sellega seoses tuleb muu hulgas tõdeda, et siinkohal tegid vea ka Itaalia ametiasutused. Nad juhtisid küll apellatsioonimenetluses
         kohtu tähelepanu sellele, et vaidlusalust abi ei tohi välja maksta, enne kui komisjon on selle sõnaselgelt ühisturuga kokkusobivaks
         tunnistanud; ilmselt unustasid nad aga siiski teatada, et komisjon oli vahepeal vastu võtnud otsuse, millega oli taotletud
         abi sõnaselgelt ühisturuga kokkusobimatuks tunnistatud.
      
      68.      Lõpuks oli või pidi olema Itaalia tsiviilkohtule hagi esitanud Lucchinile – tegemist on Itaalia ühe suurima terasetootjaga,
         kes tundis hästi ESTÜ asutamislepingu artiklit 4 ja asjaomaseid abikoodekseid – teada, et Itaalia valitsus võis kavandatud
         abimeetmeid rakendada tõepoolest üksnes komisjoni heakskiidul. Lisaks sellele jättis ta pärast seda, kui komisjon oli vastu
         võtnud negatiivse otsuse, kasutamata ühenduse õiguses ettenähtud võimaluse nimetatud otsus vaidlustada. Mulle jääb paratamatult
         mulje, et Lucchini otsis käesolevas asjas kohtusüsteemi nõrgimat lüli, kelle poole pöörduda, et lasta otsustada riigiabi andmise
         õiguspärasuse üle.
      
      69.      Eeltoodu tagajärjel anti riigiabi ja ühisturu asjaomases sektoris moonutati konkurentsi. Nimetatud materiaalsest tagajärjest,
         mis kujutab endast nagunii ühenduse õiguskorra tõsist kaasnevat kahjustamist, võib aga olla veelgi tähtsam asjaolu, et selle
         kohtuotsusega võetakse tähendus pädevuselt, mida komisjon ühenduses teostab. Seega kahjustab Corte d’appello di Roma jõustunud
         otsus ühenduse ja liikmesriikide vahelise pädevuse jaotust riigiabi valdkonnas.
      
      70.      Kokkuvõttes seisneb keskne küsimus selles, kas jõustunud kohtuotsuselt, mis tehti eespool kirjeldatud tingimustel ja millel,
         nagu nähtub käesoleva ettepaneku eelmisest punktist, võivad olla tõsised tagajärjed asutamislepingus sätestatud ühenduse ja
         liikmesriikide vahelisele pädevuse jaotusele ja mis võib lisaks muuta võimatuks komisjonile antud pädevuse teostamise, ei
         tohi tõepoolest võtta seadusjõudu.
      
      71.      Minu arvates ei ole asi nii.
      
      72.      Seejuures on tähtis osa järgmistel kaalutlustel: On oluline, et siseriiklik kohus ei või siseriikliku õiguse tõlgendamisel
         teha otsuseid, mis hiilivad mööda asutamislepingutes sätestatud ühenduse ja liikmesriikide vahelisest pädevuse jaotusest.
         See kehtib ka siis, kui asjaomased otsused on jõustunud.
      
      73.      See kehtib iseäranis juhul, kui tegemist on ühenduse materiaalõiguse aluspõhimõtteid väljendavate asutamislepingute sätete
         ja nende kohaldamisega, nagu käesoleval juhul EÜ artiklid 87 ja 88. Veelgi enam kehtib see juhtudel, kui siseriikliku kohtu
         õiguslik kohustus on ühemõtteliselt sätestatud asutamislepingus ja kohaldatavas kohtupraktikas, teisisõnu, nagu sellega on
         tegemist EÜ artikli 88 lõike 3 ja Euroopa Kohtu eespool viidatud väljakujunenud praktika puhul.
      
      74.      Neil juhtudel ei tohi jõustunud kohtuotsus, mis põhineb üksnes siseriikliku õiguse tõlgendamisel ja milles on asjakohane ühenduse
         õigus silmanähtavalt kohaldamata jäetud, takistada ühenduse õigusnormidega komisjonile antud pädevuse teostamist.
      
      75.      Asjaolu, et Lucchini ei saa käesolevas asjas mingil juhul tugineda õiguspärase ootuse kaitse põhimõttele, on minu arvates
         äärmisel juhul täiendav argument.
      
      76.      Selle käsitusviisi kinnituseks leian ühetähenduslikke pidepunkte Euroopa Kohtu praktikast. Sellega seoses viitan veel kord
         kohtuotsusele Eco Swiss, milles Euroopa Kohus sedastab, et EÜ artikkel 81 on põhimõttelise tähtsusega säte, mis on hädavajalik
         ühenduse ülesannete täitmise ja eeskätt ühisturu toimimise tagamiseks. Nimetatud kohtuotsuse kohaselt nõuab ühenduse õigus
         veel, et siseriiklik kohus, kes peab otsustama vahekohtu otsuse kehtivuse üle, peab omal algatusel kontrollima, kas EÜ artikkel 81
         kuulub kohaldamisele.
      
      77.      Analoogia alusel on pidepunkt ka kohtuotsus Masterfoods(35). Selles kohtuotsuses leidis Euroopa Kohus, et komisjonile, kes täidab talle asutamislepinguga pandud ülesannet, ei ole siduv
         otsus, mille on teinud siseriiklik kohus EÜ artikli 85 lõike 1 ja EÜ artikli 86 alusel. Euroopa Kohus tegi sellest järelduse,
         et komisjon on pädev tegema igal ajal otsuseid EÜ artikli 85 ja EÜ artikli 86 kohaldamise kohta, seda isegi juhul, kui teatud
         kokkulepete või tegevuse kohta on olemas siseriikliku kohtu otsus, mis on vastuolus otsusega, mille komisjon kavatseb teha
         enda algatatud menetluse raames.
      
      78.      Samas kohtuotsuses sedastab Euroopa Kohus, et kui siseriiklikud kohtud teevad otsuseid kokkulepete või tegevuse kohta, mille
         kohta on juba olemas komisjoni otsus, ei tohi nende otsused olla vastuolus komisjoni otsusega, isegi kui need on vastuolus
         siseriikliku esimese astme kohtu otsusega. See kohtupraktika on kodifitseeritud määruses (EÜ) nr 1/2003(36).
      
      79.      Viidatud kohtupraktikat tuleb arvesse võtta ka riigiabi andmist reguleerivate ühenduse õigusnormide puhul. Sama vähe kui saab
         piirata komisjoni pädevuse teostamist eraõiguslike isikute suhtes kehtivate konkurentsieeskirjade valdkonnas, saab selline
         piirang kehtida juhul, kui on tegemist liikmesriikide suhtes kehtivate konkurentsieeskirjadega. See, et siseriiklik kohus
         ei tohi teha komisjoni otsusega vastuolus olevat otsust, tuleneb pealegi juba asjaolust, et komisjoni otsus on adresseeritud
         liikmesriigile, ja kohtule, mis on selle liikmesriigi organ, on see otsus siduv.(37)
      
      80.      Otsuse adressaatideosas on siiski oluline erinevus EÜ artiklite 81 ja 82 alusel vastu võetud otsuste ja EÜ artikli 88 või
         ESTÜ asutamislepingule tuginedes kehtestatud abikoodeksite alusel vastu võetud otsuste vahel. Samamoodi nagu siseriikliku
         kohtu otsus ei saa isegi juhul, kui see on omandanud seadusjõu, seada horisontaalses eraõiguslikus suhtes kahtluse alla komisjoni
         otsustuspädevust, kehtib see ka vertikaalse suhte korral liikmesriigi ja eraõigusliku isiku vahel riigiabi valdkonnas. Ka
         sellega seoses tehtud siseriiklike kohtute otsused ei saa seada kahtluse alla komisjoni ainupädevust selles valdkonnas.
      
      81.      Siinkohal olgu veel märgitud, et olenemata sellest, et riigiabi andmist reguleerivad ühenduse õigusnormid on adresseeritud
         esmajoones liikmesriikidele, on asjassepuutuvatel eraõiguslikel isikutel õigus astuda asjaomases menetluses või asjaomastes
         menetlustes välja oma huvide eest. See kehtib juba komisjoni otsusele eelneva haldusmenetluse kohta, milles nii võimalikud
         riigiabi saajad kui ka asjassepuutuvad kolmandad isikud võivad esitada oma seisukohad.(38) See kehtib ka pärast seda, kui komisjon on oma otsuse vastu võtnud. Asjassepuutuvatel riigiabi saajatel on põhimõtteliselt
         võimalik esitada tühistamishagi EÜ artikli 230 alusel, see on võimalus, mida saavad enamasti kasutada ka asjassepuutuvad kolmandad
         isikud, kuna Euroopa Kohus on tõlgendanud„otseselt” asjassepuutuvat isikut puudutavat piiravat kriteeriumi laialt.(39)
      
      82.      Järelikult ei pea võimalik riigiabi saaja seetõttu, et ühenduse õiguskorras puuduvad kohased õiguskaitset käsitlevad sätted,
         pöörduma tingimata siseriiklikku kohtusse. Pigem vastupidi – Euroopa Kohus tegi sellest, et eraõiguslikele isikutele on tagatud
         kohane õiguskaitse komisjoni otsuste vastu riigiabi valdkonnas, järelduse, et eraõiguslik isik ei saa vaidlustada komisjoni
         otsuseid siseriiklikus kohtus, kui ta on jätnud kasutamata võimaluse esitada hagi ühenduse kohtule.(40)
      
      83.      Sellele vastavalt ei tagata asjassepuutuvale isikule õiguskaitset, kui ta jätab järjekindlalt kasutamata talle ühenduse õigusega
         antud edasikaebevõimaluse ja pöördub siseriiklikku kohtusse, mis ei ole pädev otsustama ühenduse õiguse alusel selle abimeetme
         õiguspärasuse üle, mille rakendamist asjassepuutuv isik nõuab. Selles osas ei muuda midagi asjaolu, et siseriikliku kohtu
         sel viisil tehtud otsus, mis on – nagu eespool kirjeldatud – ilmses vastuolus ühenduse õiguskorraga, on siseriikliku õiguse
         kohaselt jõustunud.
      
      84.      Järelikult ei tähenda asjaolu, et riigiabi andmist reguleerivate ühenduse õigusnormide kohaldamise raames avaldab komisjoni
         otsus abi tagasinõudmise kohta tagantjärele mõju liikmesriigi ja abisaaja vahelisele suhtele, et käesolevas asjas tuleb leevendada
         nõuet hoiduda komisjoni pädevuse piiramisest.
      
      85.      Kuigi see ei ole käesolevas kontekstis määrav, viitan siinkohal veel kohtupraktikale, mille kohaselt ei või õiguskindluse
         põhimõte olla vastuolus abi tagasinõudmisega. See on nii nt juhul, kui siseriiklikus õiguskorras on kehtestatud tähtajad siseriikliku
         ametiasutuse sellise otsuse vaidlustamiseks, mis käsitleb abi andmist.(41) Kuna siseriiklike ametiasutuste roll piirdub ühisturuga kokkusobimatuks tunnistatud abi puhul komisjoni otsuse rakendamisega
         – neil puudub kaalutlusõigus teha teistsugune otsus –, ei ole majanduselus osalejad alates ajast, mil komisjon on otsuse vastu
         võtnud, enam teadmatuses selle kohta, kas õigusvastaselt välja makstud abi võib tagasi nõuda. Selles osas ei saa seega esitada
         ka vastuväidet, et õiguskindluse huvides on sätestatud aegumistähtajad.
      
      86.      Eeltoodust järeldub, et Corte d’appello di Roma jõustunud otsus ei saa takistada nõudmast tagasi abi, mis on välja makstud
         ühenduse materiaalõigusnorme rikkudes. Selle kohtuotsusega toime pandud ühenduse õiguse rikkumine tuleb heastada.
      
      V.      Ettepanek
      87.      Tuginedes eelnevale, teen Euroopa Kohtule ettepaneku vastata Consiglio di Stato esitatud küsimustele järgmiselt:
      
      –        Siseriikliku tsiviilkohtu jõustunud otsus, mis kohustab siseriiklikku ametiasutust välja maksma tema poolt antud riigiabi,
         ei saa piirata komisjonile EÜ artiklitega 87 ja 88 antud pädevuse teostamist.
      
      –        Seega on siseriiklik kohus, kes otsustab siseriikliku ametiasutuse sellise otsuse õiguspärasuse üle, millega rakendatakse
         komisjoni otsust õigusvastaselt välja makstud abi tagasinõudmise kohta, kohustatud jätma kohaldamata siseriiklikud õigusnormid,
         mis sätestavad tsiviilkohtu jõustunud otsuse õiguslikud tagajärjed, kui asjaomane kohtuotsus on vastuolus EÜ artiklitest 87
         ja 88 tulenevate kohustustega, et tagada sel viisil riigiabi andmist reguleerivate ühenduse õigusnormide täielik täitmine.
      
      1 –	Algkeel: hollandi.
      
      2 –	Komisjoni 7. augusti 1981. aasta otsus nr 2320/81/ESTÜ, mis sätestab ühenduse eeskirjad terasetööstusele antava riigiabi
         kohta (EÜT L 228, lk 14).
      
      3 –	Komisjoni 19. aprilli 1985. aasta otsus nr 1018/85/ESTÜ, millega muudetakse otsust nr 2320/81/ESTÜ, mis sätestab ühenduse
         eeskirjad terasetööstusele antava riigiabi kohta (EÜT L 110, lk 5).
      
      4 –	Komisjoni 27. novembri 1985. aasta otsus nr 3484/85/ESTÜ, mis sätestab ühenduse eeskirjad terasetööstusele antava riigiabi
         kohta (EÜT L 340, lk 1).
      
      5 –	Komisjoni 1. veebruari 1989. aasta otsus nr 322/89/ESTÜ, mis sätestab ühenduse eeskirjad terasetööstusele antava riigiabi
         kohta (EÜT L 38, lk 8).
      
      6 –	Legge nº 183/1976 sulla disciplina dell’intervento stradinario nel Mezzogiorno (seadus nr 183, mis puudutab erakorralist
         sekkumist Mezzogiornos) (Gazzetta ufficiale della Repubblica italiana nr 121, 8.5.1976).
      
      7 –	EÜT C 73, lk 5.
      
      8 –	IP(90) 498, 20.6.1990.
      
      9 –	Märge kättetoimetamise kohta SG(90) D/24789.
      
      10 –	EÜT L 314, lk 17.
      
      11 –	1. juuni 1999. aasta otsus kohtuasjas C‑126/97 (EKL 1999, lk I‑3055).
      
      12 –	30. septembri 2003. aasta otsus kohtuasjas C‑224/01 (EKL 2003, lk I‑10239).
      
      13 –	13. jaanuari 2004. aasta otsus kohtuasjas C‑453/00 (EKL 2004, lk I‑837).
      
      14 –	16. märtsi 2006. aasta otsus kohtuasjas C‑234/04 (EKL 2006, lk I‑2585).
      
      15 –	Nõukogu 22. märtsi 1999. aasta määrus (EÜ) nr 659/1999, millega kehtestatakse üksikasjalikud eeskirjad EÜ asutamislepingu
         artikli 93 kohaldamiseks (EÜT L 83, lk 1; ELT eriväljaanne 08/01, lk 339).
      
      16 –	Oma seisukoha selgitamiseks viitab Itaalia valitsus Euroopa Kohtu 19. septembri 1985. aasta otsusele liidetud kohtuasjades 172/83
         ja 226/83: Hoogovens Groep vs. komisjon (EKL 1985, lk 2831, punkt 9).
      
      17 –	Komisjon viitab siinkohal 20. septembri 1990. aasta otsusele kohtuasjas C‑5/89: komisjon vs. Saksamaa [BUG‑Alutechnik] (EKL 1990, lk I‑3437) ja 20. märtsi 1997. aasta otsusele kohtuasjas C‑24/95: Alcan Deutschland (EKL 1997,
         lk I‑1591).
      
      18 –	Komisjon viitab sellega seoses mh 7. jaanuari 2005. aasta otsusele kohtuasjas C‑201/02: Wells (EKL 2005, lk I‑723, punkt 64 jj);
         28. juuni 2001. aasta otsusele kohtuasjas C‑118/00: Larsy (EKL 2001, lk I‑5063, punktid 51–55) ja eespool 13. joonealuses
         märkuses viidatud kohtuotsusele Kühne & Heinz, punktid 23–28.
      
      19 –	Vt põhjalik võrdleval meetodil põhinev uurimus „Note de recherche” kohtuotsuse seadusjõu funktsiooni ja tähenduse kohta
         liikmesriikides (sisedokument), mille koostas käesoleva kohtuasja raames Euroopa Kohtu palvel raamatukogu, uurimise ja dokumentatsiooni
         direktoraat.
      
      20 –	Vt nt Euroopa Inimõiguste Kohtu 16. aprilli 2002. aasta otsus kohtuasjas SA Dangeville vs. Prantsusmaa.
      
      21 –	Vt nt 11. juuli 1996. aasta määrus kohtuasjas C‑397/95 P: Dimitrios Coussios vs. komisjon (EKL 1996, lk I‑3873) ja 1. juuni 2006. aasta otsus liidetud kohtuasjades C‑442/03 P ja C‑471/03 P: P&O European
         Ferries jt (EKL 2006, lk I‑4845) ning seal viidatud kohtupraktika.
      
      22 –	Kõnealust rikkumist – tegemist oli kokkuleppega, mis võis olla vastuolus EÜ artikliga 81 – oleks muuseas saanud ikka veel
         heastada komisjoni või siseriikliku konkurentsiasutuse sekkumisega. Ka ebasoodsamasse olukorda jäetud konkurendid, keda kohtuotsuse
         seadusjõud ei puudutanud, oleksid võinud tarvitusele võtta õiguslikke abinõusid.
      
      23 –	Nõukogu 22. detsembri 2000. aasta määrus (EÜ) nr 44/2001 kohtualluvuse ja kohtuotsuste täitmise kohta tsiviil- ja kaubandusasjades
         (EÜT L 12, lk 1; ELT eriväljaanne 19/04, lk 42).
      
      24 –	Loomulikult peab tegemist olema mõistlike tähtaegadega.
      
      25 –	Vt mh 21. novembri 1991. aasta otsus kohtuasjas C‑354/90: Fédération Nationale du Commerce extérieur des produits alimentaires
         en Syndicat national des négociants et transformateurs de saumon (edaspidi„kohtuotsus FNCE”; EKL 1991, lk I‑5505).
      
      26 –	Vt nende kohustuste eesmärgi kohta mh 11. detsembri 1973. aasta otsus kohtuasjas 120/73: Lorenz (EKL 1973, lk 1471, punktid 3
         ja 4); 21. mai 1977. aasta otsus liidetud kohtuasjades 31/77 R ja 53/77 R: komisjon vs. Ühendkuningriik (EKL 1977, lk 921, punktid 16–29); 9. oktoobri 1984. aasta otsus liidetud kohtuasjades 91/83 ja 127/83: Heineken
         (EKL 1984, lk 3435, punkt 20) ja 14. veebruari 1990. aasta otsus kohtuasjas C‑301/87: Prantsusmaa vs. komisjon, nn Boussaci kohtuotsus (EKL 1990, lk I‑307, punktid 16–17). Vt nt ka 28. jaanuari 2003. aasta otsus kohtuasjas
         C‑334/99: Saksamaa vs. komisjon (EKL 2003, lk I‑1139, punkt 49) ja 15. juuli 2004. aasta otsus kohtuasjas C‑501/00: Hispaania vs. komisjon (EKL 2004, lk I‑6717, punktid 67–69).
      
      27 –	Vt eespool 25. joonealuses märkuses viidatud kohtuotsus FNCE, punkt 12. Vt ka 11. juuli 1996. aasta otsus kohtuasjas C‑39/94:
         Syndicat français de l’Express international jt (edaspidi „kohtuotsus SFEI”; EKL 1996, lk I‑3547, punkt 42) ja 17. juuni 1999. aasta
         otsus kohtuasjas C‑295/97: Piaggio (EKL 1999, lk I‑3735, punkt 30).
      
      28 –	Vt mh eespool 26. joonealuses märkuses viidatud kohtuotsus Lorenz, punkt 8; eespool 25. joonealuses märkuses viidatud kohtuotsus
         FNCE, punkt 12; eespool 27. joonealuses märkuses viidatud kohtuotsus SFEI, punkt 40; 16. detsembri 1992. aasta otsus kohtuasjas
         C‑17/91: Lornoy (EKL 1992, lk I‑6523, punkt 30); 13. jaanuari 2005. aasta otsus kohtuasjas C‑174/02: Streekgewest (EKL 2005,
         lk I‑85, punkt 17) ja 15. juuni 2006. aasta otsus liidetud kohtuasjades C‑393/04 ja C‑41/05: Air Liquide (EKL 2006, lk I‑5293,
         punkt 42).
      
      29 –	19. juuni 1973. aasta otsus kohtuasjas 77/72 (EKL 1973, lk 611, punkt 6). Vt ka 22. märtsi 1977. aasta otsus kohtuasjas
         78/76: Steinike & Weinlig (EKL 1977, lk 595).
      
      30 –	Vt eespool 29. joonealuses märkuses viidatud kohtuotsus Steinike & Weinlig.
      
      31 –	Vt eespool 28. joonealuses märkuses viidatud kohtuotsus Streekgewest.
      
      32 –	Peale selle võib ka komisjon kasutada talle EÜ asutamislepingu artiklites 88 ja 228 antud võimalust nõuda riigiabi tagasinõudmise
         kohustuse täitmist.
      
      33 –	Vt mh 2. veebruari 1989. aasta otsus kohtuasjas 94/87: komisjon vs. Saksamaa (EKL 1989, lk 175, punkt 12); 21. märtsi 1990. aasta otsus kohtuasjas C‑142/87: Belgia vs. komisjon, nn Tubemeuse kohtuotsus (EKL 1990, lk I‑959, punkt 61); eespool 17. joonealuses märkuses viidatud kohtuotsus BUG-Alutechnik,
         punkt 12; eespool 17. joonealuses märkuses viidatud kohtuotsus Alcan Deutschland, punkt 24, ja 12. oktoobri 2000. aasta otsus
         kohtuasjas C‑480/98: Hispaania vs. komisjon (EKL 2000, lk I‑8717, punkt 34).
      
      34 –	Eespool 11. joonealuses märkuses viidatud kohtuotsus Eco Swiss, punktid 36 ja 39. Oma ettepanekus kohtuasjas C‑321/99 P:
         ARAP jt vs. komisjon (EKL 2002, lk I‑4287, ettepaneku punkt 189), milles tehti otsus 16. mail 2002, olen ma juba märkinud, et EÜ artiklid 87
         ja 88 on avaliku korra osa.
      
      35 –	14. detsembri 2000. aasta otsus kohtuasjas C‑344/98 (EKL 2000, lk I‑11369).
      
      36 –	Nõukogu 16. detsembri 2002. aasta määrus (EÜ) nr 1/2003 asutamislepingu artiklites 81 ja 82 sätestatud konkurentsieeskirjade
         rakendamise kohta (EÜT 2003, L 1, lk 1; ELT eriväljaanne 08/02, lk 205). Vt nimetatud määruse artikkel 16.
      
      37 –	Mainin mh, et juhul kui ühel ajal oleksid pooleli ühenduse tasandil toimuv menetlus (abi ühisturuga kokkusobivuse hindamise
         raames) ja siseriiklikul tasandil toimuv menetlus (nt meetmetest hoidumise kohustuse rikkumise raames), võib lojaalsuskohustuse
         järgimine tähendada, et siseriiklik kohus pöördub komisjoni poole või esitab eelotsusetaotluse Euroopa Kohtule, et teha nt
         kindlaks, kas teatud meedet tuleb käsitada abina. Vt sellega seoses eespool 35. joonealuses märkuses viidatud kohtuotsus Masterfoods,
         punktid 57 ja 58. Vt ka eespool 27. joonealuses märkuses viidatud kohtuotsus SFEI, punktid 49–51, ja eespool 27. joonealuses
         märkuses viidatud kohtuotsus Piaggio, punkt 32.
      
      38 –	Vt mh eespool 15. joonealuses märkuses viidatud määrus nr 659/1999.
      
      39 –	Vt mh 14. novembri 1984. aasta otsus kohtuasjas 323/82: Intermills (EKL 1984, lk 3809); 19. mai 1993. aasta otsus kohtuasjas
         C‑198/91: Cook (EKL 1993, lk I‑2487); 15. juuni 1993. aasta otsus kohtuasjas C‑225/91: Matra (EKL 1993, lk I‑3203) ja Esimese
         Astme Kohtu 22. oktoobri 1996. aasta otsus kohtuasjas T‑266/94: Skibsværftsforeningen jt vs. komisjon, nn Taani laevanduse kohtuotsus (EKL 1996, lk II‑1399). Vt ka eespool 15. joonealuses märkuses viidatud määrus nr 659/1999.
      
      40 –	9. märtsi 1994. aasta otsus kohtuasjas C‑188/92: TWD Textilwerke Deggendorf (EKL 1994, lk I‑833).
      
      41 –	Vt eespool 17. joonealuses märkuses viidatud kohtuotsus Alcan Deutschland, punktid 34–37, vt ka eespool 17. joonealuses
         märkuses viidatud kohtuotsus BUG‑Alutechnik, punktid 18–19.