CELEX: 61998CJ0376
Language: hr
Date: 2000-10-05
Title: Presuda Suda od 5. listopada 2000.#Savezna Republika Njemačka protiv Europskog parlamenta i Vijeća Europske unije.#Direktiva 98/43/EZ - Pravna osnova.#Predmet C-376/98.

PRESUDA SUDA5. listopada 2000.*(1)„Direktiva
 98/43/EZ – Oglašavanje i sponzorstvo duhanskih proizvoda – Pravna 
osnova – Članak 100.A Ugovora o EZ-u (koji je nakon izmjene postao 
članak 95. UEZ-a)“U predmetu C-376/98,Savezna
 Republika Njemačka, koju zastupa C.-D. Quassowski, Regierungsdirektor u
 saveznom ministarstvu financija, u svojstvu agenta, uz asistenciju J. 
Sedemunda, Rechtsanwalt u Berlinu, savezno ministarstvo financija, 
Referat EC2 Graurheindorfer Straβe 108, D-53117 Bonn, tužitelj,protivEuropskog
 parlamenta, koji zastupaju C. Pennera, voditelj odjela u pravnoj 
službi, i N. Lorenz, član iste službe, u svojstvu agenata, s izabranom 
adresom za dostavu u Luxembourgu, pri glavnom tajništvu Europskog 
parlamenta, Kirchberg,iVijeća
 Europske unije, koje zastupaju R. Gosalbo Bono, direktor pravne službe,
 A. Feeney i S. Marquardt, članovi iste službe, u svojstvu agenata, s 
izabranom adresom za dostavu u Luxembourgu, kod A. Morbillija, glavnog 
direktora uprave za pravne poslove Europske investicijske banke, 100, 
boulevard Konrad Adenauer,tuženici,koje podupiruFrancuska
 Republika, koju su zastupali J.-F. Dobelle, pomoćnik direktora u upravi
 za pravne poslove ministarstva vanjskih poslova, i R. Loosli-Surrans, 
chargé de mission u istoj upravi, zatim K. Rispal-Bellanger, poddirektor
 u istoj upravi i R. Loosli-Surrans, u svojstvu agenata, s izabranom 
adresom za dostavu u Luxembourgu, pri veleposlanstvu Francuske, 8 B, 
boulevard Joseph II,Republika Finska, koju 
zastupaju H. Rotkirch i T. Pynnä, valtionasiamiehet, u svojstvu agenata,
 s izabranom adresom za dostavu u Luxembourgu, pri veleposlanstvu 
Finske, 2, rue Heinrich Heine, Ujedinjena 
Kraljevina Velike Britanije i Sjeverne Irske, koju zastupa M. Ewing iz 
Treasury Solicitor's Department, u svojstvu agenta, uz asistenciju N. 
Painesa, QC, s izabranom adresom za dostavu u Luxembourgu, pri 
veleposlanstvu Ujedinjene Kraljevine, 14, boulevard Roosevelt,iKomisija
 Europskih zajednica, koju zastupaju I. Martínez del Peral i U. Wölker, 
članovi pravne službe, u svojstvu agenata, s izabranom adresom za 
dostavu u Luxembourgu, kod C. Gómez de la Cruz, članice iste službe, 
Centre Wagner, Kirchberg, intervenijenti,povodom
 zahtjeva za poništenje Direktive 98/43/EZ Europskog parlamenta i Vijeća
 od 6. srpnja 1998. o usklađivanju zakona i drugih propisa država 
članica o oglašavanju i sponzorstvu duhanskih proizvoda (SL L 213, str. 
9.),SUDu sastavu: 
G. C. Rodríguez Iglesias, predsjednik, J. C. Moitinho de Almeida 
(izvjestitelj), D. A. O. Edward, L. Sevón i R. Schintgen, predsjednici 
vijeća, P. J. G. Kapteyn, C. Gulmann, A. La Pergola, J.-P. Puissochet, 
P. Jann, H. Ragnemalm, M. Wathelet i F. Macken, suci,nezavisni odvjetnik: N. Fennelly,tajnik: H. von Holstein, pomoćnik tajnika, i L. Hewlett, administratorica, uzimajući u obzir izvještaj za raspravu, saslušavši
 izlaganja stranaka na raspravi 12. travnja 2000., tijekom koje je 
Saveznu Republiku Njemačku zastupao C.-D. Quassowski, uz asistenciju J. 
Sedemund, Parlament C. Pennera i N. Lorenz, Vijeće R. Gosalbo Bono, A. 
Feeney i S. Marquardt, Francusku Republiku R. Loosli-Surrans, Republiku 
Finsku T. Pynnä, Ujedinjenu Kraljevinu Velike Britanije i Sjeverne Irske
 G. Amodeo iz Treasury Solicitor's Department, u svojstvu agenta, uz 
asistenciju profesora R. Cranstona, QC, MP, Her Majesty's Solicitor 
General for England & Wales, i N. Painesa, a Komisiju I. Martínez 
del Peral i U. Wölker,saslušavši mišljenje nezavisnog odvjetnika na raspravi održanoj 15. lipnja 2000., donosi sljedećuPresudu1        Zahtjevom
 podnesenim tajništvu Suda 19. listopada 1998. Savezna Republika 
Njemačka na temelju članka 173. Ugovora o EZ-u (koji je nakon izmjene 
postao članak 230. UEZ-a) zatražila je poništenje Direktive 98/43/EZ 
Europskog parlamenta i Vijeća od 6. srpnja 1998. o usklađivanju zakona i
 drugih propisa država članica o oglašavanju i sponzorstvu duhanskih 
proizvoda (SL L 213, str. 9., u daljnjem tekstu: Direktiva).2        Rješenjima
 predsjednika Suda od 30. travnja 1999., odobrena je intervencija 
Francuske Republike, Republike Finske, Ujedinjene Kraljevine Velike 
Britanije i Sjeverne Irske te Komisije Europskih zajednica na strani 
Europskog parlamenta i Vijeća Europske unije.3        Direktiva
 je donesena na temelju članaka 57. stavka 2. Ugovora o EZ-u (koji je 
nakon izmjene postao članak 47. stavak 2. UEZ-a), 66. Ugovora o EZ-u 
(koji je postao članak 55. UEZ-a) i 100.A Ugovora o EZ-u (koji je nakon 
izmjene postao članak 95. UEZ-a).4        Direktiva u svojem članku 2. propisuje:„Za potrebe ove direktive primjenjuju se sljedeće definicije:1)
 ,duhanski proizvodi’ znači svi proizvodi izrađeni makar djelomično od 
duhana koji su namijenjeni za pušenje, šmrkanje, udisanje ili žvakanje;2)
 ,oglašavanje’ znači svaki oblik komercijalnog obavješćivanja čiji je 
cilj ili izravan ili neizravan učinak promidžba duhanskog proizvoda, 
uključujući oglašavanje koje ne spominje izravno duhanski proizvod, ali 
kojim se pokušava zaobići zabrana oglašavanja koristeći imena, žigove, 
simbole i druge čimbenike za razlikovanje duhanskih proizvoda;3)
 ,sponzorstvo’ znači svaki oblik doprinosa pravne ili fizičke osobe 
svakom događanju ili aktivnosti čiji je cilj ili izravan ili neizravan 
učinak promidžba duhanskog proizvoda;4) ,prodajna mjesta za duhan’ znači svako mjesto na kojem se prodaju duhanski proizvodi.“ 5        Prema članku 3. Direktive:„1. Bez dovođenja u pitanje Direktive 89/552/EEZ, svaki oblik oglašavanja ili sponzorstva zabranjen je u Zajednici.2.
 Stavak 1. nije prepreka tomu da država članica dopusti da se ime koje 
je u dobroj vjeri već korišteno istodobno za duhanske proizvode i druge 
proizvode i usluge koje su isto poduzeće ili različita poduzeća stavili 
na tržište ili ponudili prije 30. srpnja 1998. koristi za oglašavanje 
drugih proizvoda ili usluga. Međutim, takvo
 se ime može koristiti samo na način koji se jasno razlikuje od upotrebe
 za duhanski proizvod, bez ikakvog dodatnog razlikovnog znaka koji se 
već koristi za duhanski proizvod.3. a) 
Države članice paze da nijedan duhanski proizvod ne nosi ime, žig, 
simbol ili drugi razlikovni čimbenik ikakvog drugog proizvoda ili 
usluge, osim ako taj duhanski proizvod već nije stavljen na tržište pod 
tim imenom, žigom, simbolom ili drugim razlikovnim čimbenikom na dan iz 
članka 4. stavka 1.b) Nijedan proizvod ni 
usluga stavljeni ili ponuđeni na tržištu ne mogu zaobići zabranu iz 
stavka 1. računajući od dana navedenog u članku 6. stavku 1. korištenjem
 imena, žigova, simbola ili drugih razlikovnih čimbenika koji se već 
koriste za neki duhanski proizvod. S tim 
ciljem, ime, žig, simbol ili svaki drugi razlikovni čimbenik proizvoda 
ili usluge moraju biti predstavljeni na način da se jasno razlikuju od 
onih koji se koriste za duhanski proizvod.4. Zabranjena je svaka besplatna distribucija čiji je cilj ili izravan ili neizravan učinak promidžba duhanskog proizvoda.5. Ova se direktiva ne primjenjuje na:–      obavješćivanje usmjereno isključivo na profesionalce koji su dijelom tržišta duhana,–
       predstavljanje duhanskih proizvoda 
stavljenih u prodaju i prikazivanje njihovih cijena na prodajnim 
mjestima za duhan,–      oglašavanje
 usmjereno na kupca u poslovnim nastanima specijaliziranima za prodaju 
duhanskih proizvoda i njihovim izlozima ili, ako je riječ o poslovnim 
nastanima u kojima se prodaju različiti artikli ili usluge, na mjestima 
rezerviranima za prodaju duhanskih proizvoda kao i na prodajnim mjestima
 u Grčkoj koja su podređena posebnom sustavu dodjele licencija iz 
socijalnih razloga (tzv. periptera),–      prodaju
 publikacija koje sadrže oglašavanje duhanskih proizvoda koje su izdane i
 tiskane u trećim zemljama, osim ako su te publikacije uglavnom 
namijenjene tržištu Zajednice.“6        Prema članku 4. Direktive:„Države
 članice osiguravaju postojanje prikladnih i učinkovitih sredstava 
kojima se osigurava i nadzire primjena nacionalnih propisa donesenih u 
okviru ove direktive. Ta sredstva mogu uključivati odredbe koje 
omogućuju da osobe ili organizacije koje, u skladu s nacionalnim 
zakonodavstvom, imaju legitiman interes za sprečavanje oglašavanja 
nespojivih s ovom direktivom pokrenu sudske postupke protiv takvog 
oglašavanja ili o takvom oglašavanju obavijeste upravno tijelo nadležno 
za odlučivanje o pritužbama ili za pokretanje odgovarajućeg sudskog 
postupka.“7        Članak 5. Direktive propisuje:„Ova
 direktiva ne utječe na mogućost država članica da propišu, u skladu s 
Ugovorom, strože uvjete u području oglašavanja ili sponzorstva duhanskih
 proizvoda koje smatraju nužnima za osiguravanje zaštite zdravlja 
pojedinaca.“8        Prema članku 6. Direktive:„1.
 Države članice donose zakone i druge propise potrebne za usklađivanje s
 ovom direktivom najkasnije do 30. srpnja 2001. One o tome odmah 
obavješćuju Komisiju.Kada države članice 
donose te mjere, one prilikom službene objave sadržavaju uputu na ovu 
direktivu ili se uz njih navodi takva uputa. Načine tog upućivanja 
određuju države članice.2. Države članice šalju Komisiji tekst bitnih odredaba internog prava koje donesu u području koje regulira ova direktiva.3. Države članice mogu odgoditi provedbu članka 3. stavka 1.:–      za jednu godinu kad je riječ o tisku,–      za dvije godine kad je riječ o sponzorstvu.U
 iznimnim slučajevima i iz uredno opravdanih razloga, države članice 
mogu nastaviti dopuštati sponzorstvo koje postoji na događanjima ili 
aktivnostima organiziranima na svjetskoj razini tijekom dodatnog 
razdoblja u trajanju od tri godine koje završava najkasnije 1. listopada
 2006., pod uvjetom da se:–      iznosi namijenjeni sponzorstvu smanjuju tijekom prijelaznog razdoblja,–      poduzimaju
 mjere dobrovoljnog ograničavanja s ciljem smanjenja vidljivosti 
oglašavanja na događanjima ili aktivnostima u pitanju.“9        U
 prilog osnovanosti svoje tužbe Savezna Republika Njemačka iznosi sedam 
tužbenih razloga koji se temelje na činjenici da članak 100.A Ugovora ne
 predstavlja prikladnu pravnu osnovu Direktive, na povredi članaka 57. 
stavka 2. i 66. Ugovora, na povredi načela proporcionalnosti, na povredi
 načela supsidijarnosti, na povredi temeljnih prava, na povredi članaka 
30. i 36. Ugovora o EZ-u (koji su nakon izmjene postali članci 28. i 30.
 UEZ-a) i na povredi članka 190. Ugovora o EZ-u (koji je postao članak 
253. UEZ-a).10      Tužitelj
 i tuženici smatraju da se njihova razmatranja o članku 100.A 
primjenjuju na tumačenje članaka 57. stavka 2. i 66. Ugovora.11      Stoga
 je potrebno zajedno ocijeniti sve tužbene razloge koji se temelje na 
pogrešnom izboru članaka 100.A, 57. stavka 2. i 66. Ugovora kao pravne 
osnove Direktive.  Tužbeni razlozi koji se temelje na pogrešnom izboru pravne osnove Argumenti stranaka12      Tužitelj
 smatra da članak 100.A Ugovora ne predstavlja prikladnu pravnu osnovu 
za Direktivu, oslanjajući se istodobno na obilježja tržišta oglašavanja 
duhanskih proizvoda i na analizu članka 100.A.13      Kao
 prvo, što se tiče obilježjâ tržišta, tužitelj ističe da oglašavanje 
duhanskih proizvoda u bitnome predstavlja aktivnost čiji učinci ne 
prelaze granice svake države članice.14      U
 tom pogledu tužitelj navodi da, iako je oglašavanje duhanskih proizvoda
 često osmišljeno na razini proizvođača, konkretno predstavljanje 
sredstva oglašavanja potrošaču proizlazi iz strategije usredotočene na 
posebnosti svakog tržišta. Na nacionalnoj se razini odlučuje o 
konkretnom obliku oglašavanja, glazbenoj pozadini, izboru boja i drugim 
obilježjima oglašivačkih proizvoda prilagođenima kulturnim posebnostima 
svojstvenima svakoj državi članici.15      Što
 se tiče tzv. statičnih sredstava oglašavanja poput plakata, 
kinooglašavanja i onih korištenih u sektoru zvanom „Horeca“ (hoteli, 
restorani, kafići) poput suncobrana i pepeljara, riječ je o robi kojom 
se gotovo uopće ne trguje između država članica i koja sve do sada nije 
bila podložna nikakvim ograničenjima. Praksa oglašavanja koja se sastoji
 u besplatnoj distribuciji iz razloga oporezivanja također je ograničena
 na nacionalna tržišta.16      Što
 se tiče tzv. nestatičnih sredstava oglašavanja, jedino tisak ima 
određenu važnost na gospodarskom planu. Časopisi i dnevne novine uistinu
 predstavljaju sredstva oglašavanja duhanskih proizvoda, ali trgovina 
tim proizvodima unutar Zajednice vrlo je slaba. Časopisi se izvoze u 
druge države članice samo u postotku znatno nižem od 5 %. Što se tiče 
dnevnih novina, one mnogo rjeđe od časopisa sadrže takvu vrstu 
oglašavanja. U Njemačkoj je u 1997. udio od oglašavanja duhanskih 
proizvoda u ukupnom prihodu od oglašavanja iznosio 0,04 %. 17      Ograničenost
 prekogranične trgovine tiskom svjedoči tomu da joj države članice ne 
postavljaju prepreke kojima svojem nacionalnom tisku zabranjuju 
prihvaćanje oglašavanja duhanskih proizvoda. Belgijsko i irsko 
zakonodavstvo izričito dopuštaju uvoz tiskovina koje sadrže takvo 
oglašavanje; pred francuskim sudovima zahtjevi za zabranu takvog uvoza 
nisu uspjeli.18      Što
 se tiče tzv. razlikovnih proizvoda koji su predmet članka 3. stavka 2. 
Direktive, tužitelj ističe da nepreciznost te odredbe može dovesti do 
različitih tumačenja koja uključuju nove prepreke trgovini. U svakom 
slučaju, Direktiva ne predviđa klauzulu slobodne trgovine, onemogućujući
 time državama članicama koje ne koriste mogućnost što je nudi navedena 
odredba da se usprotive stavljanju na tržište proizvoda koji potječu iz 
država članica koje su tu mogućnost iskoristile.19      Što
 se tiče pružanja usluga agencija za oglašavanje, tužitelj ističe da 
aktivnost koja se sastoji u razradi centraliziranih strategija 
oglašavanja te intelektualni rad koji prethodi oglašavanju ne ulaze u 
polje primjene Direktive. Naime, članak 2. točka 2. Direktive ne 
definira oglašavanje kao stvarno korištenje sredstava oglašavanja 
usmjereno na potrošača.20      Što
 se tiče sponzorstva, s jedne strane, odnosi između sponzora i 
organizatora u velikom dijelu postoje na nacionalnoj razini jer su i 
jedan i drugi obično nastanjeni u istoj državi članici. Štoviše, čak i 
kad to nije slučaj, nacionalna zakonodavstva ne postavljaju nikakvu 
prepreku sponzorstvu s obzirom na to da se oglašivački prostori za 
oglašavanja lokalno stavljaju na raspolaganje na mjestu odvijanja 
događanja. S druge strane, televizijski prijenos sponzoriranog događanja
 također ne nailazi na prepreke.21      Što
 se tiče narušavanja tržišnog natjecanja koje proizlazi iz razlika 
između nacionalnih zakonodavstava, tužitelj ističe da, uzimajući u obzir
 njezinu prvu uvodnu izjavu, cilj Direktive nije ukloniti te razlike u 
sektoru duhanske industrije.22      Što
 se tiče proizvođača oglašivačkih proizvoda, oni tek neznatno 
prekogranično posluju te među njima ne postoji nikakav odnos tržišnog 
natjecanja, prije svega zbog nacionalno orijentiranih strategija 
oglašavanja u korist duhana. Što se tiče tiska, uvezene tiskovine ne 
ulaze u tržišno natjecanje s lokalnim pisanim medijima te ni u kojem 
slučaju u državi članici odredišta ne dosežu tržišni udio koji bi se 
mogao smatrati značajnim. 23      Kao
 drugo, što se tiče analize članka 100.A Ugovora, tužitelj najprije 
ističe da taj članak dodjeljuje zakonodavcu Zajednice ovlast 
usklađivanja nacionalnih zakonodavstava u mjeri u kojoj je to nužno za 
promicanje unutarnjeg tržišta. Samo pozivanje na članak 100.A u uvodnim 
izjavama donesenog akta nije dovoljno jer bi inače svaki sudski nadzor 
izbora članka 100.A kao pravne osnove bio nemoguć.24      Međutim,
 tužitelj smatra da ovdje to nije slučaj. Budući da jedino dopušteno 
oglašavanje, tj. ono na prodajnom mjestu, predstavlja tek 2 % troškova 
oglašavanja duhanske industrije, Direktiva zapravo podrazumijeva potpunu
 zabranu tog oglašavanja. Stoga, umjesto poticanja trgovine sredstvima 
oglašavanja duhanskih proizvoda i slobodnog pružanja usluga u tom 
području, Direktiva gotovo u potpunosti onemogućuje te slobode. Nadalje,
 prema tužiteljevu mišljenju, Direktiva stvara nove zapreke trgovini 
koje prije nisu postojale. Stoga na tržištu duhanskih proizvoda zabrana 
oglašavanja čini uvoz i stavljanje novih proizvoda na tržište gotovo 
nemogućima te tako dovodi do stagnacije trgovine među državama.25      Što
 se tiče pitanja je li usklađivanje za kojim ide Direktiva bilo nužno za
 uklanjanje narušavanja tržišnog natjecanja, tužitelj prethodnim 
razmatranjima o tržištu oglašavanja duhanskih proizvoda dodaje da 
Direktiva usto dovodi do narušavanja tržišnog natjecanja koje na 
tržištima izvan duhanske industrije do tada nije postojalo. 26      To
 je također slučaj s razlikovnim proizvodima na koje se odnosi članak 3.
 stavak 2. Direktive. Ta odredba uključuje tako stroge uvjete da 
poduzeća koja proizvode te proizvode moraju ili zatvoriti poslovanje ili
 trpjeti visoke dodatne troškove, što bi moglo dovesti do prijenosa 
znatnih dijelova tržišta njihovim konkurentima.27      Kao
 što to proizlazi iz sudske prakse Suda, usklađivanje zakonodavstava 
legitimno može težiti sprečavanju nastanka budućih prepreka trgovini 
koje mogu nastati zbog heterogenog razvoja nacionalnih zakonodavstava. 
Međutim, jedini je učinak Direktive trajno i buduće uvođenje novih 
prepreka trgovini.28      Što
 se tiče drugih direktiva koje se temelje na članku 100.A Ugovora i koje
 zabranjuju određene aktivnosti, tužitelj smatra da se razlikuju od ove 
direktive. Tako zabrana zavaravajućeg oglašavanja teži promicanju 
prekogranične trgovine jamčeći pošteno oglašavanje diljem Zajednice; 
slično tomu, zabrana korištenja sastojaka proizvoda, proizvodnih 
postupaka ili oblika stavljanja na tržište koji su štetni za zdravlje 
teži stvaranju unutarnjeg tržišta za relevantne proizvode dopuštajući im
 proizvodnju, trgovinu ili potrošnju bez rizika za zdravlje.29      Tužitelj
 također ističe da je članak 100.A moguće koristiti kao pravnu osnovu 
samo u slučaju u kojem su prepreke temeljnim slobodama i narušavanje 
tržišnog natjecanja znatni. U tom pogledu, tužitelj navodi da se sudska 
praksa Suda o člancima 30. i 36. Ugovora prema kojoj te odredbe 
zabranjuju i najmanje prepreke trgovini ne može prenijeti na područje u 
kojem je potrebno utvrditi granicu između ovlasti Zajednice i država 
članica. Ako bi zakonodavac Zajednice mogao provesti usklađivanje 
nacionalnih zakonodavstava čak i kad nema znatnog učinka na unutarnje 
tržište, mogao bi usvajati direktive u bilo kojem području te bi sudski 
nadzor poštovanja članka 100.A postao suvišan.30      Takvo
 tumačenje članka 100.A Ugovora osim toga nalazi potvrdu u sudskoj 
praksi Suda (presude od 18. ožujka 1980., Komisija/Italija, 91/79, Zb. 
str. 1099., t. 8. i od 11. lipnja 1991., Komisija/Vijeće, tzv. Titanov 
dioksid, C‑300/89, str. I‑2867, t. 23.).31      Tužitelj
 smatra da njegova razmatranja sažeta u točkama 13. do 22. ove presude 
jasno pokazuju da ne postoje znatne prepreke u trgovini sredstvima 
oglašavanja duhanskih proizvoda i slobodnom pružanja usluga agencija za 
oglašavanje kao i da među njima ne postoji znatna narušenost tržišnog 
natjecanja.32      Konačno,
 tužitelj ističe da primjena članka 100.A nije moguća ako „težište“ 
mjere nije usmjereno na promicanje unutarnjeg tržišta, već na zaštitu 
javnog zdravlja.33      Prema
 stalnoj sudskoj praksi, Zajednica se ne može osloniti na članak 100.A 
kada je usklađivanje uvjeta na tržištu unutar Zajednice samo sporedan 
učinak mjere koja se usvaja (presude od 4. listopada 1991., 
Parlament/Vijeće, C‑70/88, Zb. str, I‑4529, t. 17., od 17. ožujka 1993.,
 Komisija/Vijeće, C‑155/91, Zb. str. I‑2857, t. 25. i od 12. studenoga 
1996., Ujedinjena Kraljevina/Vijeće, C‑84/94, Zb. str. I‑5755, t. 45.).34      I
 nastanak Direktive i analiza njezina sadržaja i cilja pokazuju da je 
„težište“ te mjere zaštita javnog zdravlja.35      Što
 se tiče gore navedene presude Titanov dioksid, tužitelj navodi da se 
osporavana direktiva razlikuje od one o kojoj je bila riječ u toj 
presudi. Naime, prema tužiteljevu mišljenju, u predmetu Titanov dioksid 
na jednakoj se razini težilo provedbi politike zaštite okoliša i 
uspostavi unutarnjeg tržišta te je svaki od tih ciljeva imao vlastitu 
pravnu osnovu, odnosno članak 130.R Ugovora o EZ-u (koji je nakon 
izmjene postao članak 174. UEZ-a) i članak 100.A Ugovora, omogućujući 
usklađivanje nacionalnih propisa. Međutim, u ovom predmetu to nije 
slučaj, s obzirom na to da je politika javnog zdravlja „težište“ 
Direktive i s obzirom na to da su mjere usklađivanja u tom području 
izričito zabranjene člankom 129. stavkom 4. prvom alinejom Ugovora o 
EZ-u (koji je nakon izmjene postao članak 152. stavak 4. prva alineja 
UEZ-a).36      Parlament,
 Vijeće i intervenijenti na svojoj strani smatraju da je Direktiva 
valjano usvojena na temelju članka 100.A Ugovora, oslanjajući se, s 
jedne strane, na postojanje unutarnjeg tržišta u sektoru oglašavanja 
duhanskih proizvoda i, s druge strane, na analizu članka 100.A.37      Parlament,
 Vijeće i Komisija ističu da u sektoru oglašavanja duhanskih proizvoda 
postoji unutarnje tržište u kojem su oglašivačke kampanje često 
centralizirane i osmišljavaju ih agencije sa sjedištem u Zajednici. Iako
 se izabrane strategije i teme oglašavanja provode na nacionalnoj 
razini, izbor tema i odabir simbola, logotipa i drugih elemenata 
razrađuju se i nude na prekograničnoj razini te dolaze do potrošača u 
više država članica.38      Što
 se tiče Horeca sektora, Vijeće tvrdi da, čak i ako je učinak takvog 
oglašavanja ograničen na lokalno stanovništvo, istovjetna sredstva 
oglašavanja mogu se upotrebljavati u nekoliko država članica s obzirom 
na to da se često koristi engleski jezik.39      Što
 se tiče besplatne distribucije, Parlament i Vijeće naglašavaju 
prekogranične aspekte takvog oblika oglašavanja, koji predstavlja dio 
jedinstveno definiranog koncepta oglašavanja koji se provodi za određenu
 robnu marku. Parlament dodaje da je zabrana besplatne distribucije 
opravdana potrebom da se spriječi zaobilaženje propisa.40      Slobodno
 kretanje revija, osobito onih koje zrakoplovne kompanije stavljaju na 
raspolaganje svojim putnicima na letovima unutar Zajednice, kao i novina
 objavljenih u jednoj državi članici i distribuiranih u drugoj državi 
članici, u kojima su oglašavani duhanski proizvodi, također će biti 
ometano s obzirom na postojeće zakonske razlike između država članica.41      Što
 se tiče razlikovnih proizvoda, Parlament i Vijeće, suprotno 
tužiteljevoj tvrdnji, navode da je članak 3. stavak 2. Direktive 
precizna odredba koju treba tumačiti tako da znači da države članice ne 
smiju sprečavati da se na tržište stavi proizvod koji je zakonito 
stavljen na tržište u drugoj državi članici koja je iskoristila 
mogućnost predviđenu u toj odredbi.42      Parlament
 i Vijeće ističu da sponzorstvo također uključuje prekogranične 
elemente. U tom pogledu primjećuju da sredstva oglašavanja koja se 
koriste na sponzoriranim događanjima, poput automobila, odjeće vozača i 
panoa na ogradi oko staze, ne utječu samo na lokalno stanovništvo. U 
svakom slučaju, prema Vijeću, za utvrđivanje prekograničnog konteksta 
dovoljno je da su sponzor i sponzorirano poduzeće nastanjeni u 
različitim državama članicama.43      Parlament,
 Vijeće i Komisija na kraju naglašavaju da, uzimajući u obzir razlike u 
nacionalnim zakonodavstvima, agencije za oglašavanje ne mogu osmisliti i
 ponuditi jedinstvene koncepte oglašavanja na razini Zajednice.44      Prema
 njihovu mišljenju, Direktiva, koja zahvaljujući usklađivanju 
zakonodavnih odredaba stvara jedinstven okvir za oglašavanje duhanskih 
proizvoda na unutarnjem tržištu, mogla se valjano donijeti na temelju 
članka 100.A Ugovora.45      U
 tom pogledu Parlament, Vijeće i Komisija ističu da ovlast koju ta 
odredba daje Vijeću ne teži nužno liberalizaciji trgovine, već 
regulaciji tržišta. To je objašnjenje zašto su se na temelju članka 
100.A mogle donijeti direktive koje sadrže određene zabrane.46      Tako
 je Direktiva 92/441/EEZ Vijeća od 15. svibnja 1992. o izmjeni Direktive
 89/622/EEZ o usklađivanju zakona i drugih propisa država članica o 
označivanju duhanskih proizvoda (SL L 158, str. 30.) zabranila 
stavljanje na tržište određenih vrsta duhana za oralnu upotrebu, a 
Direktiva Vijeća 91/339/EEZ od 18. lipnja 1991. o 11. izmjeni Direktive 
76/769/EEZ o usklađivanju zakona i drugih propisa država članica o 
ograničenjima stavljanja na tržište i korištenja određenih opasnih tvari
 i pripravaka (SL L 186, str. 64.) uključivala je potpunu zabranu 
korištenja tih tvari.47      U
 području oglašavanja direktive poput Direktive 97/55/EZ Europskog 
parlamenta i Vijeća od 6. listopada 1997. o izmjeni Direktive 84/450/EEZ
 o zavaravajućem oglašavanju kako bi uključivala komparativno 
oglašavanje (SL L 290, str. 18.) ili Direktive Vijeća 92/28/EEZ od 31. 
ožujka 1992 o oglašavanju lijekova za ljudsku upotrebu (SL L 113, str. 
13.) također nisu imale za cilj liberalizaciju trgovine. Potonja 
direktiva posebice je uključivala široke zabrane oglašavanja, osobito 
lijekova za koje nije izdana dozvola za stavljanje na tržište u skladu s
 pravom Zajednice (članak 2. stavak 1.) i lijekova koji se mogu izdati 
samo na recept (članak 3. stavak 1. prva alineja).48      Parlament,
 Vijeće i Komisija spominju i druge direktive koje uključuju određene 
djelomične zabrane, kao što je ona o televizijskom oglašavanju duhanskih
 proizvoda (Direktiva Vijeća 89/552/EEC od 3. listopada 1989. o 
koordinaciji određenih zakona i drugih propisa država članica o 
obavljanju djelatnosti televizijskog prijenosa (SL L 298, str. 23.)), 
kao i mjere koje imaju neizravnu vezu s temeljnim slobodama, kao što su 
one o ljetnom računanju vremena (Sedma direktiva 94/21/EZ Europskog 
parlamenta i Vijeća od 30. svibnja 1994. o odredbama o ljetnom računanju
 vremena (SL L 164, str. 1.)) ili o pristupu međunarodnoj telefonskoj 
mreži unutar Zajednice (Odluka Vijeća 92/264/EEZ od 11. svibnja 1992. o 
uvođenju standardnog međunarodnog telefonskog pristupnog koda u 
Zajednici (SL L 137, str. 21.)).49      Primjena
 članka 100.A Ugovora nije ograničena na slučajeve u kojima zakonske 
razlike stvarno stvaraju prepreke temeljnim slobodama ili narušavaju 
tržišno natjecanje. Kao što je to Sud naveo u presudi od 13. srpnja 
1995., Španjolska/Vijeće (C‑350/92, Zb. str. I‑1985, t. 33.), dovoljno 
je da razlike između pravnih poredaka država članica mogu postaviti 
prepreke temeljnim slobodama. Članak 100.A moguće je također primijeniti
 da bi se spriječilo da heterogeni razvoji nacionalnih zakonodavstava 
dovedu do novih razlika (gore navedena presuda Španjolska/Vijeće, t. 
35.).50      Što
 se tiče tužiteljeva argumenta da primjena članka 100.A kao pravne 
osnove treba biti moguća samo u slučajevima u kojima razlike u 
zakonodavstvima dovode do znatnih prepreka trgovini ili znatnog 
narušavanja tržišnog natjecanja, Vijeće ističe da se to razgraničenje, 
preuzeto iz prava tržišnog natjecanja, ne može primjenjivati u području 
članka 100.A. Razgraničenje ovlasti treba se voditi objektivnim i 
univerzalnim kriterijima.51      Komisija
 također tvrdi da u ovom slučaju postoji stvarno narušavanje tržišnog 
natjecanja. U tom pogledu Komisija navodi da, uzimajući u obzir 
postojeće zakonodavne razlike, agencije za oglašavanje nemaju jednake 
šanse za ostvarivanje dobiti ovisno o mjestu svojeg poslovnog nastana 
ili tržištu na kojem obavljaju svoju djelatnost. U slučaju u kojem se 
novine i časopisi iz drugih država članica jednostavno prihvaćaju, 
unatoč strogim zakonskim ograničenjima za tisak iz dotične države 
članice, u toj državi dolazi do tržišnog natjecanja.52      Što
 se tiče sponzorstva, takve razlike imaju utjecaj na izbor mjesta za 
organizaciju događanja koja sponzoriraju proizvođači duhana, što 
uključuje znatne ekonomske posljedice kad je riječ o sportskim 
natjecanjima poput utrka Formule 1.53      Konačno,
 proizvođači i prodavači duhanskih proizvoda ne uživaju jednake uvjete 
tržišnog natjecanja koji utječu na njihov položaj na tržištu. Naime, u 
državama članicama sa strogim zakonodavstvom gospodarski subjekti mogu 
održavati ili poboljšati svoj položaj na tržištu samo natjecanjem u 
tržišnim cijenama.54      Što
 se tiče tužiteljeva argumenta prema kojem zaštita javnog zdravlja 
predstavlja „težište“ Direktive, Parlament, Vijeće i Komisija drže da iz
 sudske prakse Suda proizlazi da je tekst mjere u pitanju ključan 
čimbenik na koji se treba osloniti prilikom ocjene izbora pravne osnove 
te mjere. Iz formulacije i položaja uvodnih izjava 3. i 4. Direktive 
proizlazi da je zaštita ljudskog zdravlja jedan od njezinih ciljeva 
kojem se teži u kontekstu odredaba članka 100.A stavaka 3. i 4. Ugovora,
 ali da to nije njezin glavni cilj.55      Također,
 priznajući državama članicama pravo da usvoje odredbe strože od onih 
koje se nalaze u Direktivi kako bi osigurale zaštitu javnog zdravlja, 
uvodna izjava 2. i članak 5. Direktive na jasan način upućuju na 
sporedni i podredni karakter zahtjeva za zaštitu zdravlja pojedinaca.56      Komisija
 u tom pogledu navodi da se velika važnost zaštite javnog zdravlja u 
Direktivi može objasniti činjenicom da ona predstavlja glavni, ako ne i 
jedini cilj nacionalnih mjera koje su predmet usklađivanja, ali da u 
okviru usklađivanja postaje sekundarni cilj. 57      Parlament,
 Vijeće i Komisija naposljetku ističu da činjenica da Direktiva 
propisuje široku zabranu oglašavanja duhanskih proizvoda proizlazi iz 
obveze koju nalaže članak 100.A stavak 3. Ugovora, prema kojoj treba 
uzeti visoku razinu zaštite ljudskog zdravlja kao temelj, te iz nužnosti
 da se spriječi zaobilaženje zabrane.58      Prema
 vladi Ujedinjene Kraljevine, tužitelj pogrešno ističe da je Direktiva 
netočno utemeljena na članku 100.A. Ugovora zbog toga što njezin 
temeljni cilj nije uklanjanje prepreka trgovini sredstvima oglašavanja i
 pružanju odgovarajućih usluga, već zaštita ljudskog zdravlja.59      U
 tom pogledu navedena vlada primjećuje da se, prema sudskoj praksi Suda,
 izbor pravne osnove za mjeru mora temeljiti na objektivnim čimbenicima 
koji mogu biti predmet sudskog nadzora, uključujući posebice cilj i 
sadržaj mjere.60      Međutim,
 ta vlada smatra da Direktiva objektivno slijedi ciljeve koji su 
neodvojivo povezani sa zaštitom ljudskog zdravlja i druge ciljeve koji 
su povezani s uklanjanjem razlika u uvjetima tržišnog natjecanja i 
liberalizacijom tržišta. Tužiteljev pristup koji teži utvrđivanju koji 
je od tih ciljeva najvažniji ne samo da je protivan objektivnom 
kriteriju koji je ustanovio Sud već je i nepraktičan.61      Vlada
 Ujedinjene Kraljevine ističe da članak 100.A Ugovora daje Vijeću i 
Parlamentu ovlast donošenja mjera kojima je predmet uspostava i 
funkcioniranje unutarnjeg tržišta te smatra da je to slučaj u ovom 
predmetu.62      Prema
 toj vladi, kako bi mjera bila valjano utemeljena na članku 100.A, nije 
nužno pokazati da ima učinak povećanja opsega prekogranične trgovine. 
Dovoljno je da mjera ukloni nejednakosti uvjeta tržišnog natjecanja.63      Direktiva
 teži uklanjanju narušavanja tržišnog natjecanja ne samo na tržištu 
oglašavanja već i na tržištu duhanskih proizvoda, usklađujući uvjete pod
 kojima proizvođači mogu promicati svoje proizvode. Ona također 
usklađuje uvjete pod kojima duhanska industrija može sponzorirati 
kulturna i sportska događanja.64      U
 tom pogledu vlada Ujedinjene Kraljevine navodi da su profesionalni 
sportski klubovi poduzeća koja se međusobno tržišno natječu te da bi 
uvjeti tog natjecanja bili ugroženi ako klubovi iz različitih država 
članica ne bi mogli primiti iste iznose potpora duhanske industrije, 
koja je osobito pripravna sponzorirati sportska događanja kako bi se 
suprotstavila činjenici da se ti proizvodi povezuju s lošim zdravljem.65      Ta
 vlada dodaje da se, sukladno sudskoj praksi Suda, mjera može usvojiti 
kako bi preduhitrila donošenje različitih nacionalnih pravila koja 
uključuju moguće prepreke trgovini. Trenutačno stanje, u kojem se 
prihvaćaju tiskovine koje sadrže oglašavanja duhanskih proizvoda, može 
se promijeniti uzimajući u obzir razvoj nacionalnih propisa koji postaju
 sve stroži. Stoga postoji rizik porasta prepreka trgovini koji 
Direktiva teži ukloniti.66      Što
 se tiče tužiteljeva argumenta prema kojem je primjena članka 100.A 
Ugovora moguća samo ako postoje znatne prepreke temeljnim slobodama ili 
znatno narušavanje tržišnog natjecanja, vlada Ujedinjene Kraljevine 
navodi da ne postoji precizan kriterij koji bi omogućio takvo 
razgraničenje.67      Ta
 vlada naglašava da sudska praksa Suda potvrđuje njezino tumačenje 
članka 100.A prema kojem se može donijeti direktiva koja se ograničava 
na zabranu određenih aktivnosti s ciljem uklanjanja narušavanja tržišnog
 natjecanja (gore navedena presuda Titanov dioksid).68      Francuska
 vlada smatra da je Direktiva valjano donesena na temelju članka 100.A 
Ugovora. U tom pogledu navodi argumente koji se temelje na zakonodavnim 
presedanima u području usklađivanja u sektoru javnog zdravlja, na 
sudskoj praksi Suda o članku 129. Ugovora i naposljetku na pravnoj 
osnovi koja je izabrana za nove mjere usklađivanja koje su u tijeku.69      Što
 se tiče zakonodavnih presedana, navedena vlada upućuje na direktive u 
vezi s farmaceutskim proizvodima, od Direktive 65/65/EEZ Vijeća o 
usklađivanju zakona i drugih propisa o zaštićenim lijekovima (SL 1965, 
22, str. 369.) do Direktive 90/220/EEZ Vijeća od 23. travnja 1990. o 
namjernom ispuštanju genetski modificiranih organizama u okoliš (SL L 
117, str. 15.) kao i Direktive 76/768/EEZ Vijeća od 27. srpnja 1976. o 
usklađivanju zakona država članica o kozmetičkim proizvodima (SL L 262, 
str. 169.). U tim direktivama ciljevi zaštite javnog zdravlja postoje uz
 cilj slobodnog kretanja proizvoda i uklanjanja narušavanja tržišnog 
natjecanja, a valjanost tih odredaba kojima se usklađuju nacionalna 
zakonodavstva o javnom zdravlju nije osporavana.70      Što
 se tiče sudske prakse Suda o članku 129. Ugovora, francuska vlada 
navodi presude od 5. svibnja 1998., Ujedinjena Kraljevina/Komisija 
(C‑180/96, Zb. str. I‑2265.) i od 4. travnja 2000., Komisija/Vijeće 
(C‑269/97, Zb. str. I‑2257.), u kojima je Sud pojasnio da su zahtjevi u 
području zaštite zdravlja pojedinaca sastavni dio drugih politika 
Zajednice, a osobito politike unutarnjeg tržišta. 71      Konačno,
 francuska vlada navodi da članak 100.A Ugovora predstavlja pravnu 
osnovu prijedloga direktive o usklađivanju zakona i drugih propisa o 
proizvodnji, predstavljanju i prodaji duhanskih proizvoda. Štoviše, 
pregovori su započeli u okviru Svjetske zdravstvene organizacije s 
ciljem da se, među ostalim, zaključi protokol o oglašavanju duhanskih 
proizvoda. Pravna osnova mandata Komisije za sudjelovanje u pregovorima 
jest članak 228. Ugovora o EZ-u (koji je nakon izmjene postao članak 
300. UEZ-a).72      Finska
 vlada ističe da je Direktiva valjano mogla biti donesena na temelju 
članka 100.A Ugovora, uzimajući u obzir prepreke trgovini i narušavanje 
tržišnog natjecanja uzrokovane razlikama u nacionalnim zakonodavstvima.73      U
 tom pogledu finska vlada upozorava na prekogranične karakteristike 
tržišta oglašavanja i sponzorstva duhanskih proizvoda na koje se 
pozivaju Parlament, Vijeće i Komisija te dodaje da je 
internacionalizacija tog tržišta naglašena postojanjem elektroničke 
komunikacije, osobito oglašavanja putem interneta. Zahvaljujući 
sredstvima komunikacije poput televizije, oglašavanje duhanskih 
proizvoda uspjelo je prodrijeti u države članice u kojima je takvo 
oglašavanje zabranjeno. Tako u državi članici kao što je Finska, u kojoj
 je izravno oglašavanje duhanskih proizvoda zabranjeno od 1976. godine, 
određene studije pokazuju da je, primjerice, 1996. godine emitiranje 
sportskih programa na trima nacionalnim televizijskim kanalima u 
razdoblju od jednog mjeseca uključivalo četiri sata oglašavanja takvih 
proizvoda.74      Finska
 vlada također spominje narušavanje tržišnog natjecanja u sektoru 
duhanskih proizvoda i sponzorstva. Takav oblik marketinga, koji nije 
raspoloživ malim poduzećima, stvara stanje nejednakosti nespojivo sa 
zajedničkim tržištem.75      Što
 se tiče važnosti zaštite zdravlja u Direktivi, argumentacija finske 
vlade u biti je istovjetna onoj Parlamenta, Vijeća i Komisije te je 
sažeta u točkama 54. do 57. ove presude. Analiza Suda  Izbor članaka 100.A, 57. stavka 2. i 66. Ugovora kao pravne osnove i sudski nadzor tog izbora76      Direktiva
 se odnosi na usklađivanje zakona i drugih propisa u državama članica u 
području oglašavanja i sponzorstva duhanskih proizvoda. Riječ je o 
nacionalnim mjerama koje su u velikom dijelu nadahnute ciljevima 
politike javnog zdravlja.77      Međutim,
 članak 129. stavak 4. prva alineja Ugovora isključuje svako 
usklađivanje zakonskih i drugih propisa država članica koji teže zaštiti
 i poboljšanju ljudskog zdravlja. 78      Ta
 odredba ipak ne podrazumijeva da mjere usklađivanja donesene na temelju
 drugih odredaba Ugovora ne mogu imati utjecaj na zaštitu ljudskog 
zdravlja. Članak 129. stavak 1. treća alineja usto predviđa da su 
zahtjevi u području zaštite zdravlja sastavni dio drugih politika 
Zajednice.79      Međutim,
 posezanje za drugim člancima Ugovora kao pravnom osnovom ne može 
služiti za zaobilaženje izričitog isključenja svakog usklađivanja 
navedenog u članku 129. stavku 4. prvoj alineji Ugovora.80      U
 ovom slučaju usklađivanje nacionalnih propisa u području oglašavanja i 
sponzorstva duhanskih proizvoda koje predviđa Direktiva provedeno je na 
temelju članaka 100.A, 57. stavka 2. i 66. Ugovora.81      Članak
 100.A stavak 1. Ugovora daje ovlast Vijeću da, kada odlučuje sukladno 
postupku iz članka 189.B (koji je nakon izmjene postao članak 251. 
UEZ-a) i nakon savjetovanja s Gospodarskim i socijalnim odborom, usvoji 
mjere za usklađivanje zakona i drugih propisa država članica kojima je 
predmet uspostava i funkcioniranje unutarnjeg tržišta. 82      Sukladno
 članku 3. točki (c) Ugovora o EZ-u (koji je nakon izmjene postao članak
 3. stavak 1. točka (c)), unutarnje tržište karakterizira ukidanje 
prepreka slobodnom kretanju roba, osoba, usluga i kapitala između država
 članica. Članak 7.A Ugovora o EZ-u (koji je nakon izmjene postao članak
 14. UEZ-a), koji predviđa poduzimanje mjera u svrhu uspostave 
unutarnjeg tržišta, u svojem stavku 2. pojašnjava da to tržište 
uključuje prostor bez unutarnjih granica u kojem je osigurano slobodno 
kretanje roba, osoba, usluga i kapitala prema odredbama Ugovora.83      Iz
 tih odredaba zajedno proizlazi da su mjere predviđene člankom 100.A 
stavkom 1. Ugovora namijenjene poboljšanju uvjeta za uspostavu i 
funkcioniranje unutarnjeg tržišta. Tumačenje tog članka na način da 
dodjeljuje zakonodavcu Zajednice opću ovlast uređivanja unutarnjeg 
tržišta bilo bi ne samo suprotno samom tekstu gore navedenih odredaba 
već također nespojivo s načelom sadržanim u članku 3.B Ugovora o EZ-u 
(koji je nakon izmjene postao članak 5. UEZ-a), prema kojem Zajednica 
ima samo one ovlasti koje su joj dodijeljene. 84      Nadalje,
 mjera donesena na temelju članka 100.A Ugovora za predmet stvarno mora 
imati poboljšanje uvjeta za uspostavu i funkcioniranje unutarnjeg 
tržišta. Da je samo postojanje razlika između nacionalnih propisa i 
apstraktnog rizika stvaranja prepreka temeljnim slobodama ili 
narušavanja tržišnog natjecanja do kojeg može doći dovoljno da opravda 
izbor članka 100.A kao pravne osnove, sudski nadzor poštovanja pravne 
osnove bio bi u potpunosti lišen učinkovitosti. Sud bi tada bio 
spriječen u izvršavanju dužnosti koju mu nalaže članak 164. Ugovora o 
EZ-u (koji je nakon izmjene postao članak 220. UEZ-a) da osigura 
poštovanje prava u tumačenju i primjeni Ugovora.85      Tako
 pri nadzoru poštovanja članka 100.A kao pravne osnove Sud mora 
provjeriti slijedi li mjera čija je valjanost u pitanju stvarno ciljeve 
na koje se poziva zakonodavac Zajednice (osobito vidjeti gore navedenu 
presudu Španjolska/Vijeće, t. 25. do 41. i presudu od 13. svibnja 1997.,
 Njemačka/Parlament i Vijeće, C‑233/94, Zb. str. I‑2405, t. 10. do 21.).86      Kao
 što je to Sud naveo u točki 35. gore navedene presude 
Španjolska/Vijeće, istina je da je primjena članka 100.A kao pravne 
osnove moguća s ciljem sprečavanja pojave budućih prepreka trgovini kao 
posljedice različitih razvoja nacionalnih zakonodavstava. Međutim, 
pojava takvih prepreka mora biti vjerojatna i mjera u pitanju mora za 
svoj predmet imati njihovo sprečavanje.87      Prethodna
 razmatranja primjenjuju se na tumačenje članka 57. stavka 2. Ugovora 
zajedno s člankom 66. Ugovora, koji se izričito odnosi na mjere 
namijenjene olakšavanju pokretanja i obavljanja usluga. Naime, predmet 
tih odredaba također je dodjela zakonodavcu Zajednice posebne ovlasti za
 donošenje mjera namijenjenih poboljšavanju funkcioniranja unutarnjeg 
tržišta.88      Nadalje,
 ako su uvjeti za primjenu članaka 100.A, 57. stavka 2. i 66. kao 
pravnih osnova ispunjeni, ne može se spriječiti zakonodavca Zajednice da
 se oslanja na tu pravnu osnovu iz razloga što je zaštita javnog 
zdravlja odlučujući čimbenik u donošenju odluka. Suprotno tomu, članak 
129. stavak 1. treća alineja predviđa da su zahtjevi u području zaštite 
zdravlja sastavni dio drugih politika Zajednice i članak 100.A stavak 3.
 izričito zahtijeva da je nakon provedenog usklađivanja osiguran visok 
stupanj zaštite zdravlja pojedinaca.89      Uzimajući
 u obzir prethodna razmatranja, potrebno je, dakle, provjeriti je li 
Direktiva mogla biti donesena na temelju članaka 100.A, 57. stavka 2. i 
66. Ugovora. Direktiva90      U
 uvodnoj izjavi 1. Direktive zakonodavac Zajednice utvrđuje postojanje 
razlika među nacionalnim propisima u području oglašavanja i sponzorstva 
duhanskih proizvoda te navodi da su, s obzirom na to da to oglašavanje i
 sponzorstvo prelaze granice država članica, razlike takve prirode da 
mogu stvoriti prepreke kretanju proizvoda odnosno sredstava oglašavanja i
 slobodnom pružanju usluga u tom području kao i uključivati narušavanje 
tržišnog natjecanja te tako stvarati prepreku funkcioniranju unutarnjeg 
tržišta.91      Prema
 uvodnoj izjavi 2. Direktive, potrebno je ukloniti takve prepreke i u tu
 svrhu uskladiti pravila o oglašavanju i sponzorstvu duhanskih 
proizvoda, ostavljajući državama članicama mogućnost da pod određenim 
uvjetima propišu zahtjeve koje smatraju nužnima za osiguravanje zaštite 
zdravlja pojedinaca.92      Direktiva
 u svojem članku 3. stavku 1. zabranjuje svaki oblik oglašavanja ili 
sponzorstva duhanskih proizvoda, dok u članku 3. stavku 4. zabranjuje 
svaku besplatnu distribuciju čiji je cilj ili učinak promidžba takvih 
proizvoda. Međutim, njezino polje primjene ne obuhvaća obavješćivanje 
usmjereno isključivo na profesionalce koji su dijelom tržišta duhana, 
oglašavanje na prodajnim mjestima i oglašavanje u publikacijama koje su 
uređene i tiskane u trećim zemljama i koje nisu uglavnom namijenjene 
tržištu Zajednice (članak 3. stavak 5.).93      Direktiva
 također zabranjuje upotrebu istog imena istodobno za duhanske proizvode
 i druge proizvode i usluge počevši od 30. srpnja 1998., osim za 
proizvode i usluge stavljene na tržište prije tog datuma, za koje je 
korištenje tog imena dopušteno u određenim uvjetima (članak 3. stavak 
2.). Počevši od 30. srpnja 2001., duhanski proizvodi ne mogu nositi ime,
 žig, simbol ili drugi razlikovni čimbenik ikojeg drugog proizvoda ili 
usluge, osim ako taj duhanski proizvod već nije stavljen na tržište pod 
tim imenom, žigom, simbolom ili drugim razlikovnim čimbenikom prije tog 
datuma (članak 3. stavak 3. točka (a)).94      Sukladno
 svojem članku 5., Direktiva ne utječe na mogućost država članica da u 
području oglašavanja ili sponzorstva duhanskih proizvoda u skladu s 
Ugovorom propišu strože uvjete koje smatraju nužnima za osiguravanje 
zaštite zdravlja pojedinaca.95      Stoga
 je važno provjeriti doprinosi li stvarno Direktiva uklanjanju prepreka 
slobodnom kretanju roba i slobodnom pružanju usluga kao i uklanjanju 
narušavanja tržišnog natjecanja.  Uklanjanje prepreka slobodnom kretanju roba i slobodnom pružanju usluga96      Treba
 priznati da, kao posljedica razlika među nacionalnim zakonodavstvima o 
oglašavanju duhanskih proizvoda, postoje ili se vjerojatno mogu pojaviti
 prepreke slobodi kretanja roba ili slobodi pružanja usluga.97      U
 slučaju, primjerice, revija, časopisa i novina koji sadrže oglašavanje 
duhanskih proizvoda, istina je, kao što je to pokazao tužitelj, da 
trenutačno ne postoje prepreke uvozu takvih tiskovina u države članice 
koje zabranjuju takvo oglašavanje. Međutim, uzimajući u obzir smjer 
razvoja u nacionalnim zakonodavstvima prema sve strožim ograničenjima u 
oglašavanju duhanskih proizvoda, koji odražava uvjerenje da takvo 
oglašavanje doprinosi znatnom povećanju potrošnje duhana, prepreke 
slobodnom kretanju tiskovina vjerojatno će se pojaviti u budućnosti.98      Prema
 članku 100.A Ugovora stoga se u načelu može donijeti direktiva koja 
zabranjuje oglašavanje duhanskih proizvoda u revijama, časopisima i 
novinama, s ciljem osiguravanja slobodnog kretanja takvih tiskovina, 
poput Direktive 89/552 koja u svojem članku 13. zabranjuje televizijsko 
oglašavanje duhanskih proizvoda kako bi promicala slobodno emitiranje 
televizijskih programa. 99      Međutim,
 za velik dio oblika oglašavanja duhanskih proizvoda zabrana iz članka 
3. stavka 1. Direktive ne može se opravdati nužnošću uklanjanja prepreka
 slobodnom kretanju sredstava oglašavanja ili slobodnom pružanju usluga u
  području oglašavanja. To je osobito slučaj sa zabranom oglašavanja na 
plakatima, suncobranima, pepeljarama i drugim predmetima koji se koriste
 u hotelima, restoranima i barovima kao i sa zabranom promidžbenih 
poruka u kinima, što su zabrane koje nikako ne doprinose poticanju 
trgovine proizvodima u pitanju.100    Doduše,
 mjera usvojena na temelju članaka 100.A, 57. stavka 2. i 66. Ugovora 
može uključivati odredbe koje ne doprinose uklanjanju prepreka temeljnim
 slobodama pod uvjetom da su one nužne kako bi se izbjeglo zaobilaženje 
određenih zabrana koje imaju takvu svrhu. Međutim, posve je očito da to 
nije slučaj sa zabranama navedenima u prethodnoj točki.101    Nadalje, Direktiva ne osigurava slobodno kretanje proizvodima koji su u skladu s njezinim odredbama.102    U
 tom pogledu, suprotno onomu što tvrde Parlament i Vijeće, članak 3. 
stavak 2 Direktive koji se odnosi na razlikovne proizvode ne može se 
tumačiti na način da se, ako su ispunjeni uvjeti iz Direktive, proizvodi
 trgovina kojima je dopuštena u jednoj državi članici mogu slobodno 
kretati u drugim državama članicama, čak i u onima u kojima su ti 
proizvodi zabranjeni. 103    Naime,
 sukladno članku 5. Direktive, države članice pridržavaju ovlast da u 
području oglašavanja ili sponzorstva duhanskih proizvoda u skladu s 
Ugovorom propišu strože uvjete koje smatraju nužnima za osiguravanje 
zaštite zdravlja pojedinaca.104    Štoviše,
 Direktiva ne sadrži nikakvu klauzulu koja bi omogućila slobodno 
kretanje proizvoda koji su sukladni njezinim odredbama, za razliku od 
drugih direktiva koje su državama članicama ostavile mogućnost donošenja
 strožih mjera radi zaštite nekog općeg interesa (osobito vidjeti članak
 7. stavak 1. Direktive 90/239/EEZ Vijeća od 17. svibnja 1990. o 
usklađivanju zakona i drugih propisa država članica o najvećoj 
dopuštenoj količini katrana u cigaretama (SL L 137, str. 36.) i članak 
8. stavak 1. Direktive 89/622/EEZ Vijeća od 13. studenoga 1989. o 
usklađivanju zakona i drugih propisa država članica o označivanju 
duhanskih proizvoda (SL L 359, str. 1.)). 105    U
 tim uvjetima valja zaključiti da se zakonodavac Zajednice ne može 
osloniti na nužnost uklanjanja prepreka slobodnom kretanju sredstava 
oglašavanja i slobodnom pružanju usluga za donošenje Direktive na osnovi
 članaka 100.A, 57. stavka 2. i 66. Ugovora. Uklanjanje narušavanja tržišnog natjecanja 106    U
 sklopu nadzora zakonitosti direktive donesene na temelju članka 100.A 
Ugovora, Sud provjerava je li narušavanje tržišnog natjecanja koje mjera
 namjerava ukloniti znatno (gore navedena presuda Titanov dioksid, t. 
23.).107    U
 odsutnosti takvog zahtjeva, ovlast zakonodavca Zajednice praktično ne 
bi imala granica. Naime, nacionalni propisi često se razlikuju u pogledu
 uvjeta obavljanja djelatnosti na koje se odnose, što izravno ili 
neizravno utječe na uvjete tržišnog natjecanja među poduzećima u 
pitanju. Slijedi da bi tumačenje članaka 100.A, 57. stavka 2. i 66. 
Ugovora prema kojem bi se zakonodavac Zajednice mogao osloniti na te 
članke kako bi uklonio i najmanja narušavanja tržišnog natjecanja bilo 
nespojivo s načelom, već navedenim u točki 83. ove presude, prema kojem 
Zajednica ima samo one ovlasti koje su joj dodijeljene. 108    Stoga treba provjeriti doprinosi li Direktiva zaista uklanjanju znatnog narušavanja tržišnog natjecanja.109    Što
 se tiče, kao prvo, agencija za oglašavanje i proizvođača sredstava 
oglašavanja, poduzeća nastanjena u državama članicama s blažim propisima
 o oglašavanju duhanskih proizvoda neupitno su u prednosti u pogledu 
ekonomije opsega i povećanja profita. Međutim, učinci takvih prednosti 
na tržišno natjecanje udaljeni su i neizravni te ne predstavljaju 
narušavanje koje bi se moglo opisati kao znatno. Ti učinci nisu 
usporedivi s narušavanjem tržišnog natjecanja izazvanog razlikama u 
troškovima proizvodnje, poput onih koje su osobito potaknule zakonodavca
 Zajednice da donese Direktivu 89/428/EEZ Vijeća o načinima usklađivanja
 programa smanjenja, s ciljem uklanjanja zagađenja izazvanog otpadom 
industrije titanova dioksida (SL L 201, str. 56.).110    Istina
 je da razlike među određenim propisima o oglašavanju duhana mogu 
izazvati znatno narušavanje tržišnog natjecanja. Kao što su to istaknule
 Komisija, finska vlada i vlada Ujedinjene Kraljevine, zabrana 
sponzorstva u određenim državama članicama i njegova dopuštenost u 
drugima dovode do premještanja, osobito određenih sportskih događanja, 
što ima znatne posljedice na uvjete tržišnog natjecanja među poduzećima 
povezanima s takvim događanjima.111    Međutim,
 takva narušavanja, koja bi mogla biti osnova za primjenu članka 100.A 
Ugovora za zabranu određenih oblika sponzorstva, ne omogućuju primjenu 
te pravne osnove za opću zabranu oglašavanja kao što je ona koju je 
odredila Direktiva.112    Što
 se tiče, kao drugo, narušavanja tržišnog natjecanja na tržištu 
duhanskih proizvoda, neovisno o tužiteljevoj tvrdnji prema kojoj takva 
narušavanja nisu obuhvaćena Direktivom, jasno je da u tom sektoru 
Direktiva također nije takve prirode da ukloni znatna narušavanja 
tržišnog natjecanja. 113    Uistinu,
 kao što je to istaknula Komisija, proizvođači i prodavači duhanskih 
proizvoda moraju posegnuti za natjecanjem u cijenama kako bi utjecali na
 svoj položaj na tržištu u državama članicama sa strogim zakonodavstvom.
 Međutim, ta okolnost ne predstavlja narušavanje tržišnog natjecanja, 
već ograničenje načina natjecanja koje se na isti način primjenjuje na 
sve gospodarske subjekte u tim državama članicama. Širokom zabranom 
oglašavanja duhanskih proizvoda Direktiva bi u budućnosti generalizirala
 ovakvo ograničenje oblika natjecanja tako što bi u svim državama 
članicama ograničila sredstva dostupna gospodarskim subjektima za ulazak
 na tržište ili ostanak na njemu.114    U
 tim uvjetima valja zaključiti da se zakonodavac Zajednice ne može 
osloniti na nužnost uklanjanja narušavanja tržišnog natjecanja, bilo u 
sektoru oglašavanja, bilo u sektoru duhanskih proizvoda, za donošenje 
Direktive na osnovi članaka 100.A, 57. stavka 2. i 66. Ugovora.115    Uzimajući
 u obzir sva prethodna razmatranja, mjera poput predmetne direktive ne 
može se donijeti na temelju članaka 100.A, 57. stavka 2. i 66. Ugovora.116    U
 tim uvjetima tužbene razloge koji se temelje na činjenici da članci 
100.A, 57. stavak 2. i 66. Ugovora nisu prikladne pravne osnove za 
Direktivu treba smatrati osnovanima.117    Kao
 što je to navedeno u točkama 98. i 111. ove presude, moguće je na 
temelju članka 100.A Ugovora donijeti direktivu koja zabranjuje određene
 oblike oglašavanja i sponzorstva duhanskih proizvoda. Međutim, s 
obzirom na opći karakter zabrane oglašavanja i sponzorstva duhanskih 
proizvoda koju određuje, djelomično poništenje Direktive podrazumijevalo
 bi to da Sud izmijeni njezine odredbe, a ta je izmjena dužnost 
zakonodavca Zajednice. Stoga Sud ne može djelomično poništiti Direktivu.118    Budući
 da Sud tužbene razloge koji se temelje na pogrešnom izboru članaka 
100.A, 57. stavka 2. i 66. Ugovora kao pravne osnove smatra osnovanima, 
nije potrebno ispitati druge tužbene razloge koje je iznio tužitelj. 
Direktiva se poništava u svojoj cijelosti.  Troškovi119    U
 skladu s člankom 69. stavkom 2. Poslovnika, svakoj stranci koja ne 
uspije u postupku nalaže se snošenje troškova, ako je postavljen takav 
zahtjev. Budući da je Savezna Republika Njemačka podnijela zahtjev da se
 Parlamentu i Vijeću naloži snošenje troškova i da oni nisu uspjeli u 
svojem tužbenom zahtjevu, treba im naložiti snošenje troškova. Francuska
 Republika, Republika Finska, Ujedinjena Kraljevina i Komisija snose 
vlastite troškove na temelju članka 69. stavka 4. Poslovnika.Slijedom navedenoga, Sud proglašava i presuđuje:1.      Poništava
 se Direktiva 98/43/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 6. srpnja 1998. o
 usklađivanju zakona i drugih propisa država članica o oglašavanju i 
sponzorstvu duhanskih proizvoda.2.      Europskom
 parlamentu i Vijeću Europske unije nalaže se snošenje troškova. 
Francuska Republika, Republika Finska, Ujedinjena Kraljevina Velike 
Britanije i Sjeverne Irske te Komisija Europskih zajednica snose 
vlastite troškove.Rodríguez Iglesias Moitinho de AlmeidaEdwardSevónSchintgenKapteynGulmannLa Pergola          PuissochetJannRagnemalm WatheletMackenObjavljeno na javnoj raspravi u Luxembourgu 5. listopada 2000.Tajnik                                                       PredsjednikR.
 
Grass                                        G.
 C. Rodríguez Iglesias1 Jezik postupka: njemački