CELEX: 
Language: fi
Date: 2007-12-21 00:00:00
Title: 2007/859/EY: Neuvoston päätös, tehty 22 päivänä lokakuuta 2007 , pöytäkirjan tekemisestä Euroopan talousyhteisön ja Thaimaan kuningaskunnan välisen, maniokin tuotantoa, kaupan pitämistä ja kauppaa koskevan yhteistyösopimuksen muuttamiseksi# Pöytäkirja Euroopan talousyhteisön ja Thaimaan kuningaskunnan välisen, maniokin tuotantoa, kaupan pitämistä ja kauppaa koskevan yhteistyösopimuksen muuttamisesta

21.12.2007   
            
            
               FI
            
            
               Euroopan unionin virallinen lehti
            
            
               L 337/106
            
         
      NEUVOSTON PÄÄTÖS,
   tehty 22 päivänä lokakuuta 2007,
   pöytäkirjan tekemisestä Euroopan talousyhteisön ja Thaimaan kuningaskunnan välisen, maniokin tuotantoa, kaupan pitämistä ja kauppaa koskevan yhteistyösopimuksen muuttamiseksi
   (2007/859/EY)
   EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
   ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 133 artiklan 3 kohdan yhdessä 300 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan ensimmäisen virkkeen kanssa,
   ottaa huomioon komission ehdotuksen,
   sekä katsoo seuraavaa:
   
               (1)
            
            
               Neuvosto valtuutti 10 päivänä huhtikuuta 2006 komission avaamaan neuvottelut tarkoituksena varmistaa johdonmukaisuus Euroopan talousyhteisön ja Thaimaan kuningaskunnan välisen, maniokin tuotantoa, kaupan pitämistä ja kauppaa koskevan yhteistyösopimuksen (1), jäljempänä ’yhteistyösopimus’, ja tietyistä yhteisön tullikoodeksista annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2913/92 soveltamista koskevista säännöksistä 2 päivänä heinäkuuta 1993 annetun komission asetuksen (ETY) N:o 2454/93 (2) välillä.
            
         
               (2)
            
            
               Neuvottelujen tarkoituksena oli muuttaa yhteistyösopimuksen 5 artiklaa, jotta se olisi yhdenmukainen asetuksen (ETY) N:o 2454/93 308 a, 308 b ja 308 c artiklan (tulli-ilmoitusten vastaanottamisjärjestyksen mukaisesti käytettäväksi tarkoitettujen tariffikiintiöiden hallinnointi) sekä kyseisen asetuksen 55–65 artiklan (tietyistä erityisin tuontimenettelyin kohdeltavista maataloustuotteista annettavia alkuperätodistuksia koskevat erityissäännökset) säännösten kanssa.
            
         
               (3)
            
            
               Komissio on käynyt neuvottelut neuvoston antaman neuvotteluvaltuutuksen mukaisesti.
            
         
               (4)
            
            
               Komissio on tehnyt Thaimaan kuningaskunnan, jolle CN-koodeihin 0714 10 10, 0714 10 91 ja 0714 10 99 kuuluvien tuotteiden vienti on tärkeää, kanssa sopimuksen yhteisesti hyväksyttyinä pöytäkirjamerkintöinä.
            
         
               (5)
            
            
               Tämä yhteisesti hyväksyttyinä pöytäkirjamerkintöinä tehty sopimus olisi hyväksyttävä pöytäkirjalla,
            
         ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:
   1 artikla
   1.   Hyväksytään yhteisön puolesta Euroopan talousyhteisön ja Thaimaan kuningaskunnan välisen maniokin tuotantoa, kaupan pitämistä ja kauppaa koskevan yhteistyösopimuksen muuttamista koskeva pöytäkirja, jäljempänä ’pöytäkirja’.
   2.   Pöytäkirjan teksti on tämän päätöksen liitteenä.
   2 artikla
   Neuvoston puheenjohtaja oikeutetaan nimeämään henkilö, jolla on valtuudet allekirjoittaa pöytäkirja yhteisöä sitovasti.
   3 artikla
   Siinä määrin kuin on tarpeen pöytäkirjan täysimääräisen soveltamisen varmistamiseksi 1 päivästä tammikuuta 2008, komissio vahvistaa pöytäkirjan soveltamista koskevat yksityiskohtaiset säännöt tämän päätöksen 4 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen.
   4 artikla
   1.   Komissiota avustaa viljan yhteisestä markkinajärjestelystä 29 päivänä syyskuuta 2003 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1784/2003 (3) 25 artiklalla perustettu viljan hallintokomitea.
   2.   Jos tähän kohtaan viitataan, sovelletaan menettelystä komissiolle siirrettyä täytäntöönpanovaltaa käytettäessä 28 päivänä kesäkuuta 1999 tehdyn neuvoston päätöksen 1999/468/EY (4) 4 ja 7 artiklaa.
   Päätöksen 1999/468/EY 4 artiklan 3 kohdassa tarkoitettu määräaika vahvistetaan yhdeksi kuukaudeksi.
   5 artikla
   Tämä päätös julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
   
      Tehty Luxemburgissa 22 päivänä lokakuuta 2007.
      
         
            Neuvoston puolesta
         
         
            Puheenjohtaja
         
         J. SILVA
         
      
   
   
      (1)  EYVL L 219, 28.7.1982, s. 53.
   
      (2)  EYVL L 253, 11.10.1993, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella (EY) N:o 214/2007 (EUVL L 62, 1.3.2007, s. 6).
   
      (3)  EUVL L 270, 21.10.2003, s. 78. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 735/2007 (EUVL L 169, 29.6.2007, s. 6).
   
      (4)  EYVL L 184, 17.7.1999, s. 23. Päätös sellaisena kuin se on muutettuna päätöksellä 2006/512/EY (EUVL L 200, 22.7.2006, s. 11).
   
      
         PÖYTÄKIRJA
      
      Euroopan talousyhteisön ja Thaimaan kuningaskunnan välisen, maniokin tuotantoa, kaupan pitämistä ja kauppaa koskevan yhteistyösopimuksen muuttamisesta
      EUROOPAN YHTEISÖ
      sekä
      THAIMAAN KUNINGASKUNNAN HALLITUS,
      jotka
      OVAT KÄYNEET Euroopan yhteisön pyynnöstä neuvotteluja maniokin tuotantoa, kaupan pitämistä ja kauppaa koskevan yhteistyösopimuksen, jäljempänä ”yhteistyösopimus”, 5 artiklan muuttamiseksi, jotta se olisi yhdenmukainen komission asetuksen (ETY) N:o 2454/93 55–65 artiklan sekä 308 a, 308 b ja 308 c artiklan säännösten kanssa,
      VAHVISTAVAT tahtonsa pitää yhteistyösopimus voimassa,
      EUROOPAN YHTEISÖ:
      Álvaro MENDONÇA E MOURA,
      suurlähettiläs, Portugalin tasavallan pysyvä edustaja,
      THAIMAAN KUNINGASKUNNAN HALLITUS:
      Pisan MANAWAPAT,
      suurlähettiläs, Thaimaan Euroopan yhteisöissä olevan edustuston päällikkö,
      OVAT SOPINEET SEURAAVAA:
      1 artikla
      Korvataan yhteistyösopimuksen 5 artikla seuraavasti:
      
         ”5 artikla
         Yhteisö hallinnoi sovittuun vientimäärään liittyvää tariffikiintiötä vapaaseen liikkeeseen luovutusta koskevien ilmoitusten vastaanottamispäivämäärien mukaisessa kronologisessa järjestyksessä (ensin tullutta palvellaan ensin -periaate).
         Thaimaa sitoutuu puolestaan toteuttamaan tarvittavat toimenpiteet sellaisten alkuperätodistusten antamiseksi, joita käytetään tuotaessa maniokkia yhteisöön.
         Molempien osapuolten toimivaltaiset viranomaiset vaihtavat tarvittaessa tietoja, jotka ovat tarpeen tämän sopimuksen täytäntöönpanon valvomiseksi ja helpottamiseksi.”
      
      2 artikla
      Tämä pöytäkirja on erottamaton osa yhteistyösopimusta.
      3 artikla
      Yhteisö ja Thaimaan kuningaskunta hyväksyvät tämän pöytäkirjan omien menettelyjensä mukaisesti.
      4 artikla
      Tämä pöytäkirja tulee voimaan 1 päivänä tammikuuta 2008.
      5 artikla
      Tämä pöytäkirja laaditaan kahtena kappaleena sopimuspuolten kaikilla virallisilla kielillä, ja jokainen teksti on yhtä todistusvoimainen.
      
         Съставено в Брюксел на тридесет и първи октомври две хиляди и седма година.
         Hecho en Bruselas, el treinta y uno de octubre de dos mil siete.
         V Bruselu dne třicátého prvního řijna dva tisíce sedm.
         Udfærdiget i Bruxelles den enogtredivte oktober to tusind og syv.
         Geschehen zu Brüssel am einundreißigsten Oktober zweitausendsieben.
         Kahe tuhande seitsmenda aasta oktoobrikuu kolmekümne esimesel päeval Brüsselis.
         'Εγινε στις Βρυξέλλες, στις τριάντα μια Οκτωβρίου δύο χιλιάδες επτά.
         Done at Brussels on the thirty-first day of October in the year two thousand and seven.
         Fait à Bruxelles, le trente et un octobre deux mille sept.
         Fatto a Bruxelles, addì trentuno ottobre duemilasette.
         Briselē, divtūkstoš septītā gada trīsdesmit pirmajā oktobrī.
         Priimta du tūkstančiai septintųjų metų spalio trisdešimt pirmą dieną Briuselyje.
         Kelt Brüsszelben, a kétezer-hetedik év október harmincegyedik napján.
         Magħmul fi Brussell, fil-wiehed u tletin jum ta' Ottubru tas-sena elfejn u sebgħa.
         Gedaan te Brussel, de eenendertigste oktober tweeduizend zeven.
         Sporządzono w Brukseli, dnia trzydziestego pierwszego października roku dwa tysiące siódmego.
         Feito em Bruxelas, em trinta e um de Outubro de dois mil e sete.
         Întocmit la Bruxelles, la treizeci și unu octombrie două mii șapte.
         V Bruseli tridsiateho prvého októbra dvetisícsedem.
         V Bruslju, dne enaintridesetega oktobra leta dva tisoč sedem.
         Tehty Brysselissä kolmantenakymmenentenäensimmäisenä päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattaseitsemän.
         Som skedde i Bryssel den trettioförsta oktober tjugohundrasju.
         
            
         
            За Европейската общност
            Por la Comunidad Europea
            Za Evropské společenství
            For Det Europæiske Fællesskab
            Für die Europäische Gemeinschaft
            Euroopa Ühenduse nimel
            Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
            For the European Community
            Pour la Communauté européenne
            Per la Comunità europea
            Eiropas Kopienas vārdā
            Europos bendrijos vardu
            az Európai Közösség részéről
            Għall-Komunità Ewropea
            Voor de Europese Gemeenschap
            W imieniu Wspólnoty Europejskiej
            Pela Comunidade Europeia
            Pentru Comunitatea Europeană
            Za Európske spoločenstvo
            za Evropsko skupnost
            Euroopan yhteisön puolesta
            På Europeiska gemenskapens vägnar
            
               
            
               
         
         
            За Кралство Тайланд
            Por el Reino de Tailandia
            Za Thajské královstvi
            På Kongeriget Thailands vegne
            Für das Königreich Thailand
            Tai Kuningriigi nimel
            Για το Βασίλειο της Ταϊλάνδης
            For the Kingdom of Thailand
            Pour le Royaume de Thaïlande
            Per il Regno di Tailandia
            Taizemes Karalistes vārdā
            Tailando Karalystės vardu
            a Thaiföldi Királyság részéről
            Għar-Renju tat-Tajlandja
            Voor het Koninkrijk Thailand
            W imieniu Królestwa Tajlandii
            Pelo Reino da Tailândia
            Pentru Regatul Thailandei
            Za Thajské královstvo
            Za Kraljevino Tajsko
            Thaimaan kuningaskunnan puolesta
            På Konungariket Thailands vägnar