CELEX: 
Language: nl
Date: 2006-06-13 00:00:00
Title: 2005/196/: 2005/196/EG:#Besluit van de Raad van 21 februari 2005 betreffende de ondertekening en de voorlopige toepassing van de overeenkomst in de vorm van een briefwisseling tussen de Europese Gemeenschap en Oekraïne, tot verlenging en wijziging van de overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en Oekraïne inzake de handel in textielproducten#Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling tussen de Europese Gemeenschap en Oekraïne, vertegenwoordigd door de regering van Oekraïne, tot verlenging en wijziging van de Overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en Oekraïne inzake de handel in textielproducten van 1993

11.3.2005   
            
            
               NL
            
            
               Publicatieblad van de Europese Unie
            
            
               L 65/25
            
         
      BESLUIT VAN DE RAAD
   
   van 21 februari 2005
   betreffende de ondertekening en de voorlopige toepassing van de overeenkomst in de vorm van een briefwisseling tussen de Europese Gemeenschap en Oekraïne, tot verlenging en wijziging van de overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en Oekraïne inzake de handel in textielproducten
   (2005/196/EG)
   DE RAAD VAN DE EUROPESE UNIE,
   Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap, en met name op artikel 133, in samenhang met artikel 300, lid 2, eerste alinea, eerste zin,
   Gezien het voorstel van de Commissie,
   Overwegende hetgeen volgt:
   
               (1)
            
            
               De Commissie heeft namens de Gemeenschap onderhandelingen gevoerd over een overeenkomst in de vorm van een briefwisseling tussen de Europese Gemeenschap en Oekraïne, tot verlenging en wijziging van de overeenkomst inzake de handel in textielproducten.
            
         
               (2)
            
            
               Onder voorbehoud van de eventuele sluiting op een latere datum, moet de overeenkomst namens de Gemeenschap worden ondertekend.
            
         
               (3)
            
            
               In afwachting van de voltooiing van de procedures die voor de sluiting van de overeenkomst noodzakelijk zijn, is het dienstig deze, op basis van wederkerigheid, met ingang van 1 januari 2005 voorlopig toe te passen,
            
         BESLUIT:
   Artikel 1
   Onder voorbehoud van een eventuele sluiting op een latere datum wordt de voorzitter van de Raad gemachtigd de personen aan te wijzen die bevoegd zijn namens de Gemeenschap de overeenkomst inzake de handel in textielproducten tussen de Europese Gemeenschap en Oekraïne te ondertekenen.
   Artikel 2
   Onder voorbehoud van wederkerigheid wordt de in artikel 1 bedoelde overeenkomst in afwachting van de voltooiing van de procedures die voor de sluiting noodzakelijk zijn met ingang van 1 januari 2005 voorlopig toegepast.
   De tekst van de overeenkomst is aan dit besluit gehecht.
   Artikel 3
   Overeenkomstig de procedure als bedoeld in artikel 17 van Verordening (EEG) nr. 3030/93 van de Raad van 12 oktober 1993 betreffende een gemeenschappelijke regeling voor de invoer van bepaalde textielproducten uit derde landen (1), kan de Commissie de maatregelen nemen als bedoeld in punt 6 van de op 19 december 2000 (2) ondertekende briefwisseling, namelijk de wederinstelling van de contingentenregeling die in 2000 van toepassing was, indien Oekraïne de in punt 1.5 van de briefwisseling bedoelde rechten niet toepast.
   
      Gedaan te Brussel, 21 februari 2005.
      
         
            Voor de Raad
         
         
            De voorzitter
         
         J. ASSELBORN
         
      
   
   
      (1)  PB L 275 van 8.11.1993, blz. 1. Verordening laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 2200/2004 (PB L 374 van 22.12.2004, blz. 1).
   
      (2)  PB L 16 van 18.1.2001, blz. 3.
   
      
         OVEREENKOMST IN DE VORM VAN EEN BRIEFWISSELING
      
      tussen de Europese Gemeenschap en Oekraïne, vertegenwoordigd door de regering van Oekraïne, tot verlenging en wijziging van de Overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en Oekraïne inzake de handel in textielproducten van 1993
      Mijnheer,
      Ik heb de eer te verwijzen naar de Overeenkomst van 1993 tussen de Europese Economische Gemeenschap en Oekraïne inzake de handel in textielproducten (hierna te noemen „de overeenkomst”), laatstelijk gewijzigd bij de op 19 december 2000 ondertekende overeenkomst in de vorm van een briefwisseling.
      
                  1.
               
               
                  Volgens artikel 20, lid 1, is de overeenkomst slechts van toepassing tot en met 31 december 2004. De Europese Gemeenschap stelt voor de duur van de overeenkomst opnieuw te verlengen met inachtneming van de volgende wijzigingen en voorwaarden:
                  
                              1.1.
                           
                           
                              Bijlage I bij de overeenkomst, die de lijst bevat van producten waarnaar in artikel 1 van de overeenkomst wordt verwezen en waarin de textielproducten ook in categorieën zijn ingedeeld en omschreven, wordt vervangen door bijlage I bij Verordening (EEG) nr. 3030/93 van de Raad (1). Onverminderd de algemene regels voor de interpretatie van de gecombineerde nomenclatuur is de omschrijving van de goederen slechts indicatief, daar de goederen van elke categorie in die bijlage door de GN-codes worden bepaald. Indien een GN-code door „ex” wordt voorafgegaan, worden de goederen van elke categorie bepaald door het toepassingsgebied van de GN-code en van de daarmee overeenstemmende omschrijving.
                           
                        
                              1.2.
                           
                           
                              Artikel 2, lid 1, tweede zin en Titel III van Protocol A bij de overeenkomst worden ingetrokken.
                           
                        
                              1.3.
                           
                           
                              Artikel 20, lid 1, tweede zin van de overeenkomst wordt vervangen door:
                              „Zij is van toepassing tot en met 31 december 2005.”.
                        
                              1.4.
                           
                           
                              Aan de tekst van artikel 20, lid 1, wordt de volgende zin toegevoegd:
                              „Daarna wordt de toepassing van alle bepalingen van deze overeenkomst automatisch verlengd voor een periode van één jaar tot en met 31 december 2006, tenzij de ene partij de andere ten minste zes maanden vóór 31 december 2005 mededeelt niet met deze verlenging in te stemmen.”.
                           
                        
                              1.5.
                           
                           
                              Oekraïne mag op goederen uit de Europese Gemeenschap die zijn ingedeeld onder de hoofdstukken 50-63 van het GS geen hogere rechten toepassen dan die welke werden overeengekomen in de op 19 december 2000 ondertekende briefwisseling.
                           
                        
            
                  2.
               
               
                  Mocht Oekraïne vóór het verstrijken van de overeenkomst lid worden van de Wereldhandelsorganisatie (WTO), dan worden de overeenkomsten en voorschriften van de WTO toegepast vanaf de datum van toetreding van Oekraïne tot de WTO.
               
            
                  3.
               
               
                  Ik moge u verzoeken mij te bevestigen dat uw regering met het bovenstaande instemt. Indien zulks het geval is vormt deze brief, tezamen met uw brief van aanvaarding, een Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling, die in werking treedt op de eerste dag van de maand volgende op die waarin de partijen elkaar ervan in kennis hebben gesteld dat de daartoe benodigde interne juridische procedures zijn voltooid. Ondertussen is deze overeenkomst in de vorm van een briefwisseling onder voorbehoud van wederkerigheid voorlopig van toepassing met ingang van 1 januari 2005.
               
            Gelieve, Mijnheer, de verzekering van mijn bijzondere hoogachting te aanvaarden.
      Hecho en Bruselas, el
      V Bruselu dne
      Udfærdiget i Bruxelles, den
      Geschehen zu Brüssel am
      Brüssel,
      Έγινε στις Βρυξέλλες, στις
      Done at Brussels,
      Fait à Bruxelles, le
      Fatto a Bruxelles, addì
      Briselÿ,
      Priimta Briuselyje,
      Kelt Brüsszelben,
      Magÿmula fi Brussel,
      Gedaan te Brussel,
      Sporzÿdzono w Brukseli, dnia
      Feito em Bruxelas,
      V Bruseli
      V Bruslju,
      Tehty Brysselissä
      Utfärdat i Bryssel den
      Вчинено в м.
      
         
      
         Por la Comunidad Europea
         Za Evropské společenství
         For Det Europæiske Fællesskab
         Für die Europäische Gemeinschaft
         Euroopa Ühenduse nimel
         Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
         For the European Community
         Pour la Communauté européenne
         Per la Comunità europea
         Eiropas Kopienas vārdā
         Europos bendrijos vardu
         az Európai Közösség részéről
         Għall-Komunità Ewropea
         Voor de Europese Gemeenschap
         W imieniu Wspólnoty Europejskiej
         Pela Comunidade Europeia
         Za Európske spoločenstvo
         za Evropsko skupnost
         Euroopan yhteisön puolesta
         På Europeiska gemenskapens vägnar
         За Європейське Спiвтовариство
         
            
      
      Mijnheer,
      Ik heb de eer de ontvangst te bevestigen van uw brief van …. die als volgt luidt:
      
         „Mijnheer,
         Ik heb de eer te verwijzen naar de Overeenkomst van 1993 tussen de Europese Economische Gemeenschap en Oekraïne inzake de handel in textielproducten (hierna te noemen „de overeenkomst”), laatstelijk gewijzigd bij de op 19 december 2000 ondertekende overeenkomst in de vorm van een briefwisseling.
         
                     1.
                  
                  
                     Volgens artikel 20, lid 1, is de overeenkomst slechts van toepassing tot en met 31 december 2004. De Europese Gemeenschap stelt voor de duur van de overeenkomst opnieuw te verlengen met inachtneming van de volgende wijzigingen en voorwaarden:
                     
                                 1.1.
                              
                              
                                 Bijlage I bij de overeenkomst, die de lijst bevat van producten waarnaar in artikel 1 van de overeenkomst wordt verwezen en waarin de textielproducten ook in categorieën zijn ingedeeld en omschreven, wordt vervangen door bijlage I bij Verordening (EEG) nr. 3030/93 van de Raad (2). Onverminderd de algemene regels voor de interpretatie van de gecombineerde nomenclatuur is de omschrijving van de goederen slechts indicatief, daar de goederen van elke categorie in die bijlage door de GN-codes worden bepaald. Indien een GN-code door „ex” wordt voorafgegaan, worden de goederen van elke categorie bepaald door het toepassingsgebied van de GN-code en van de daarmee overeenstemmende omschrijving.
                              
                           
                                 1.2.
                              
                              
                                 Artikel 2, lid 1, tweede zin en Titel III van Protocol A bij de overeenkomst worden ingetrokken.
                              
                           
                                 1.3.
                              
                              
                                 Artikel 20, lid 1, tweede zin van de overeenkomst wordt vervangen door:
                                 „Zij is van toepassing tot en met 31 december 2005.”.
                           
                                 1.4.
                              
                              
                                 Aan de tekst van artikel 20, lid 1, wordt de volgende zin toegevoegd:
                                 „Daarna wordt de toepassing van alle bepalingen van deze overeenkomst automatisch verlengd voor een periode van één jaar tot en met 31 december 2006, tenzij de ene partij de andere ten minste zes maanden vóór 31 december 2005 mededeelt niet met deze verlenging in te stemmen.”.
                           
                                 1.5.
                              
                              
                                 Oekraïne mag op goederen uit de Europese Gemeenschap die zijn ingedeeld onder de hoofdstukken 50-63 van het GS geen hogere rechten toepassen dan die welke werden overeengekomen in de op 19 december 2000 ondertekende briefwisseling.
                              
                           
               
                     2.
                  
                  
                     Mocht Oekraïne vóór het verstrijken van de overeenkomst lid worden van de Wereldhandelsorganisatie (WTO), dan worden de overeenkomsten en voorschriften van de WTO toegepast vanaf de datum van toetreding van Oekraïne tot de WTO.
                  
               
                     3.
                  
                  
                     Ik moge u verzoeken mij te bevestigen dat uw regering met het bovenstaande instemt. Indien zulks het geval is vormt deze brief, tezamen met uw brief van aanvaarding, een Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling, die in werking treedt op de eerste dag van de maand volgende op die waarin de partijen elkaar ervan in kennis hebben gesteld dat de daartoe benodigde interne juridische procedures zijn voltooid. Ondertussen is deze overeenkomst in de vorm van een briefwisseling onder voorbehoud van wederkerigheid voorlopig van toepassing met ingang van 1 januari 2005.”
                  
               
      Ik heb de eer te bevestigen dat de regering van Oekraïne de inhoud van uw brief aanvaardt.
      Gelieve, Mijnheer, de verzekering van mijn bijzondere hoogachting te aanvaarden.
      Вчинено в м.
      Hecho en Bruselas, el
      V Bruselu dne
      Udfærdiget i Bruxelles, den
      Geschehen zu Brüssel am
      Brüssel,
      Έγινε στις Βρυξέλλες, στις
      Done at Brussels,
      Fait à Bruxelles, le
      Fatto a Bruxelles, addì
      Briselÿ,
      Priimta Briuselyje,
      Kelt Brüsszelben,
      Magÿmula fi Brussel,
      Gedaan te Brussel,
      Sporzÿdzono w Brukseli, dnia
      Feito em Bruxelas,
      V Bruseli
      V Bruslju,
      Tehty Brysselissä
      Utfärdat i Bryssel den
      
         
      
         За Уряд України
         Por el Gobierno de Ucrania
         Za vládu Ukrajiny
         For regeringen for Ukraine
         Für die Regierung der Ukraine
         Ukraina valitsuse nimel
         Για την Κυβέρνηση της Ουκρανίας
         For the Government of Ukraine
         Pour le gouvernement ukrainien
         Per il governo dell’Ucraina
         Ukrainas valdības vārdā
         Ukrainos Vyriausybės vardu
         Ukrajna kormánya részéről
         Għall-Gvern ta’ l-Ukrajna
         Voor de Regering van Oekraïne
         W imieniu Rządu Ukrainy
         Pelo Governo da Ucrânia
         Za vládu Ukrajiny
         Za Vlado Ukrajine
         Ukrainan hallituksen puolesta
         För Ukrainas regering
         
            
      
      
         (1)  PB L 275 van 8.11.1993, blz. 1. Verordening laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 2200/2004 (PB L 374 van 22.12.2004, blz 1).
      
         (2)  PB L 275 van 8.11.1993, blz. 1. Verordening laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 2200/2004 (PB L 374 van 22.12.2004, blz 1).