CELEX: 52002PC0731(02)
Language: sv
Date: 2002-12-11
Title: Förslag till rådets beslut om ingående av ett avtal genom skriftväxling mellan Europeiska gemenskapen och Kanada i enlighet med artikel XXVIII i GATT 1994 om ändring av de medgivanden för spannmål som anges i EG:s bindningslista CLX som bifogas GATT 1994

Avis juridique important

|

52002PC0731(02)

Förslag till rådets beslut om ingående av ett avtal genom skriftväxling mellan Europeiska gemenskapen och Kanada i enlighet med artikel XXVIII i GATT 1994 om ändring av de medgivanden för spannmål som anges i EG:s bindningslista CLX som bifogas GATT 1994  /* KOM/2002/0731 slutlig - ACC 2002/0294 */  

Förslag till RÅDETS BESLUT om ingående av ett avtal genom skriftväxling mellan Europeiska gemenskapen och Kanada i enlighet med artikel XXVIII i GATT 1994 om ändring av de medgivanden för spannmål som anges i EG:s bindningslista CLX som bifogas GATT 1994(framlagt av kommissionen)MOTIVERING1. Rådet bemyndigade den 26 juli 2002 kommissionen att underrätta WTO om att Europeiska gemenskapen hade för avsikt att ändra medgivandena för KN-nummer 1001 10 50 (durumvete), 1001 90 95 (spält, vanligt vete och blandsäd, utom spält för utsäde) 1002 00 00 (råg), 1003 00 50 (korn), 1005 (majs, utom hybridmajs), 1007 00 90 (sorghum, utom hybrider för utsäde) som ingår i Europeiska gemenskapernas bindningslista CXL som bifogas GATT och att de var redo att inleda förhandlingar och samråd med medlemmarna i WTO enligt artikel XXVIII i GATT 1994.2. Kommissionen har fört förhandlingar i samråd med artikel 133-kommittén och i enlighet med de förhandlingsdirektiv som utfärdats av rådet.3. Kommissionen har förhandlat med Kanada, en WTO-medlem bland de stora leverantörerna av produkter med KN-nummer 1001 90 95 (spält, vanligt vete och blandsäd, utom spält för utsäde) och nått fram till ett avtal genom skriftväxling som kommer att innebära ändringar i vissa medgivanden i EG:s bindningslista CXL.Skriftväxlingen paraferades av kommissionen den 12 november 2002.4. Genom detta förslag uppmanas rådet att godkänna avtalet genom skriftväxling mellan Europeiska gemenskapen och Kanada.5. Tillämpningen av detta avtal avviker från vissa av bestämmelserna i rådets förordning (EEG) nr 1766/92 som följaktligen behöver ändras. I syfte att säkerställa att detta avtal tillämpas från och med den 1 januari 2003 ger detta beslut kommissionen möjlighet att göra undantag från de berörda bestämmelserna under en övergångsperiod, dvs. till dess att ändringarna har trätt i kraft, dock längst fram till och med den 30 juni 2003.Kommissionen kommer samtidigt att lägga fram ett förslag till den nödvändiga ändringen av rådsförordningen.2002/0294 (ACC)Förslag till RÅDETS BESLUT om ingående av ett avtal genom skriftväxling mellan Europeiska gemenskapen och Kanada i enlighet med artikel XXVIII i GATT 1994 om ändring av de medgivanden för spannmål som anges i EG:s bindningslista CLX som bifogas GATT 1994EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR BESLUTAT FÖLJANDEmed beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 133 jämförd med artikel 300.2 första stycket första meningen i detta,med beaktande av kommissionens förslag [1], och[1]  EGT C... , ..., s. ...av följande skäl:(1) Den 26 juli 2002 bemyndigade rådet kommissionen att inleda förhandlingar enligt artikel XXVIII i GATT 1994 för att ändra vissa medgivanden för spannmål. I enlighet med detta underrättade Europeiska gemenskapen den 26 juli 2002 WTO om sin avsikt att ändra vissa medgivanden i EG:s bindningslista CXL (dokument G/SECRET/15).(2) Kommissionen har fört förhandlingar i samråd med den kommitté som inrättades genom artikel 133 i fördraget och i enlighet med de förhandlingsdirektiv som utfärdats av rådet.(3) Kommissionens förhandlingar med Kanada, en av de stora leverantörerna bland WTO-medlemmarna, har lett fram till ett avtal genom skriftväxling.(4) Avtalet genom skriftväxling mellan Europeiska gemenskapen och Kanada bör därför godkännas.(5) För att avtalet skall kunna tillämpas fullt ut från och med den 1 januari 2003 och i avvaktan på ändringen av rådets förordning (EEG) nr 1766/92 av den 30 juni 1992 om den gemensamma organisationen av marknaden för spannmål [2] bör kommissionen bemyndigas att anta tillfälliga undantag från den förordningen.[2]  EGT L 181, 1.7.1992, s. 21. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 1666/2000 (EGT L 193, 29.7.2000, s. 1).(6) De åtgärder som krävs för att genomföra detta beslut bör antas i enlighet med rådets beslut 1999/468/EG av den 28 juni 1999 om de förfaranden som skall tillämpas vid utövandet av kommissionens genomförandebefogenheter [3].[3]  EGT L 184, 17.7.1999, s. 23.HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.Artikel 1Avtalet genom skriftväxling mellan Europeiska gemenskapen och Kanada i enlighet med artikel XXVIII i GATT 1994 om ändring av de medgivanden för spannmål som anges i EG:s bindningslista CXL som bifogas GATT 1994 godkänns härmed på gemenskapens vägnar.Avtalstexten bifogas detta beslut.Artikel 2I den utsträckning som krävs för att detta avtal skall kunna tillämpas fullt ut från och med den 1 januari 2003 får kommissionen göra undantag från rådets förordning (EEG) nr 1766/92 enligt det förfarande som avses i artikel 3.2 i detta beslut, till dess att den förordningen ändras, dock längst till och med den 30 juni 2003.Artikel 31. Kommissionen skall biträdas av Förvaltningskommittén för spannmål som inrättades genom artikel 23 i förordning (EEG) nr 1766/92.2. Vid hänvisning till denna punkt skall artikel 4 och artikel 7 i beslut 1999/468/EG tillämpas.Den period som föreskrivs i artikel 4.3 i beslut 1999/468/EG skall vara en månad.Artikel 4Rådets ordförande bemyndigas härmed att utse den person som skall ha befogenhet att på gemenskapens vägnar underteckna protokollet med bindande verkan för gemenskapen [4].[4]  Ikraftträdandedatum för avtalet kommer att offentliggöras i Europeiska gemenskapernas officiella tidning.Utfärdat i Bryssel denPå rådets vägnarOrdförandeBILAGAAVTALgenom skriftväxling mellan Europeiska gemenskapen och Kanada i enlighet med artikel XXVIII i GATT 1994 om ändring av de medgivanden för spannmål som anges i EG:s bindningslista CLX som bifogas GATT 1994Skrivelse nr 1Skrivelse från Europeiska gemenskapenBryssel den ........Efter förhandlingar mellan Europeiska gemenskapen (EG) och Kanada i enlighet med artikel XXVIII i GATT 1994 om ändring av de medgivanden för spannmål som anges i EG:s bindningslista CLX som bifogas Allmänna tull- och handelsavtalet 1994 (GATT 1994) godkänner EG de slutsatser som anges nedan.1. Med hänsyn till EG:s meddelande G/SECRET/15 av den 26 juli 2002 skall medgivanden som anges i EG:s bindningslista CXL fortsätta att tillämpas för durumvete och råg och för vanligt vete av hög kvalitet (enligt specifikationen i bilaga I till kommissionens förordning (EG) nr 1249/96, 28 juni 1996, EGT L 161, s. 125).2. a) För annan spält, vanligt vete av medelkvalitet och låg kvalitet (enligt specifikationen i bilaga I till kommissionens förordning (EG) nr 1249/96, 28 juni 1996, EGT L 161, s. 125) och för blandsäd med KN-nummer 1001 90 95 (annan spält, vanligt vete och blandsäd) skall EG öppna en tullkvot på 2 981 600 ton.b) Inom ramen för den tullkvot som avses i 2 a ovan skall 38 000 ton tilldelas Kanada. Om Kanada inte kan fylla sin tilldelade kvot får denna öppnas för andra länder under förutsättning att Kanada gett sitt godkännande.c) Tullsatsen för den kvot som anges i 2 a ovan skall fastställas till 12 euro/ton, och tullen vid import utöver kvoten får inte vara högre än den lägsta bundna tullen för KN-nummer 1001 90 95 (annan spält, vanligt vete och blandsäd) i EG:s bindningslista CXL av den 1 juli 2002 eller tullsatsen för mest gynnad nation.3. När gemenskapen har öppnat den tullkvot som avses i punkt 2 behöver den inte tillämpa medgivandena för annan spält samt vanligt vete av medelkvalitet och låg kvalitet (enligt specifikationen i bilaga I till kommissionens förordning (EG) nr 1249/96, 28 juni 1996, EGT L 161, s. 125) och blandsäd med KN-nummer 1001 90 95 och som omfattas av not 6 i EG:s bindningslista CXL.4. Den tullkvot som anges i punkt 2 ovan skall öppnas den 1 januari varje år.5. Den tullkvot som anges i punkt 2 skall förvaltas enligt "först-till-kvarn-principen". Båda parter kommer att samråda när det gäller andra aspekter av förvaltningen av kvoterna.6. EG erkänner att Kanada har primär förhandlingsrätt när det gäller de medgivanden som anges i punkterna 1 och 2 ovan.Detta avtal skall godkännas av de avtalsslutande parterna enligt deras egna förfaranden.Bestämmelserna i detta beslut skall tillämpas från och med den 1 januari 2003.Jag vore tacksam om Ni ville bekräfta att Er regering godtar innehållet i denna skrivelse.Med utmärkt högaktningPå Europeiska gemenskapens vägnarSkrivelse nr 2Skrivelse från KanadaBryssel den ......Jag bekräftar mottagandet av Er skrivelse av dagens datum med följande lydelse:"Efter förhandlingar mellan Europeiska gemenskapen (EG) och Kanada i enlighet med artikel XXVIII i GATT 1994 om ändring av de medgivanden för spannmål som anges i EG:s bindningslista CLX som bifogas Allmänna tull- och handelsavtalet 1994 (GATT 1994) godkänner EG de slutsatser som anges nedan.1. Med hänsyn till EG:s meddelande G/SECRET/15 av den 26 juli 2002 skall medgivanden som anges i EG:s bindningslista CXL fortsätta att tillämpas för durumvete och råg och för vanligt vete av hög kvalitet (enligt specifikationen i bilaga I till kommissionens förordning (EG) nr 1249/96, 28 juni 1996, EGT L 161, s. 125).2. a) För annan spält, vanligt vete av medelkvalitet och låg kvalitet (enligt specifikationen i bilaga I till kommissionens förordning (EG) nr 1249/96, 28 juni 1996, EGT L 161, s. 125) och för blandsäd med KN-nummer 1001 90 95 (annan spält, vanligt vete och blandsäd) skall EG öppna en tullkvot på 2 981 600 ton.b) Inom ramen för den tullkvot som avses i 2 a ovan skall 38 000 ton tilldelas Kanada. Om Kanada inte kan fylla sin tilldelade kvot får denna öppnas för andra länder under förutsättning att Kanada gett sitt godkännande.c) Tullsatsen för den kvot som anges i 2 a ovan skall fastställas till 12 euro/ton, och tullen vid import utöver kvoten får inte vara högre än den lägsta bundna tullen för KN-nummer 1001 90 95 (annan spält, vanligt vete och blandsäd) i EG:s bindningslista CXL av den 1 juli 2002 eller tullsatsen för mest gynnad nation.3. När gemenskapen har öppnat den tullkvot som avses i punkt 2 behöver den inte tillämpa medgivandena för annan spält samt vanligt vete av medelkvalitet och låg kvalitet (enligt specifikationen i bilaga I till kommissionens förordning (EG) nr 1249/96, 28 juni 1996, EGT L 161, s. 125) och blandsäd med KN-nummer 1001 90 95 och som omfattas av not 6 i EG:s bindningslista CXL.4. Den tullkvot som anges i punkt 2 ovan skall öppnas den 1 januari varje år.5. Den tullkvot som anges i punkt 2 skall förvaltas enligt "först-till-kvarn-principen". Båda parter kommer att samråda när det gäller andra aspekter av förvaltningen av kvoterna.6. EG erkänner att Kanada har primär förhandlingsrätt när det gäller de medgivanden som anges i punkterna 1 och 2 ovan.Detta avtal skall godkännas av de avtalsslutande parterna enligt deras egna förfaranden.Bestämmelserna i detta beslut skall tillämpas från och med den 1 januari 2003.Jag vore tacksam om Ni ville bekräfta att Er regering godtar innehållet i denna skrivelse."Jag bekräftar härmed att Kanada godtar innehållet i Er skrivelse.Med utmärkt högaktningPå Kanadas vägnar>Plats för tabell>