CELEX: 22006A1118(02)
Language: sk
Date: 2005-10-28 00:00:00
Title: Protokol ktorým sa stanovujú možnosti rybolovu a finanèný príspevok pod¾a dohody medzi Európskym spoloèenstvom a Gabonskou republikou o rybolove v blízkosti pobrežia Gabonu od 3. decembra 2005 do 2. decembra 2011

18.11.2006          SK                              Úradný vestník Európskej únie                                       L 319/17

                                            DOHODA VO FORME VÝMENY LISTOV
             o predbežnom uplatňovaní protokolu, ktorým sa ustanovujú možnosti rybolovu a finančný
             príspevok podľa dohody medzi Európskym spoločenstvom a Gabonskou republikou o rybolove
                   v blízkosti pobrežia Gabonu na obdobie od 3. decembra 2005 do 2. decembra 2011

                                                         A. List vlády Gabonu
             Vážený pán,

             s odvolaním sa na protokol podpísaný 28. októbra 2005, ktorý stanovuje možnosti rybolovu a finančný
             príspevok na obdobie od 3. decembra 2005 do 2. decembra 2011, si Vás dovoľujem informovať, že vláda
             Gabonu je ochotná predbežne uplatniť tento protokol od 3. decembra 2005 s očakávaním jeho vstupu do
             platnosti v súlade s jeho článkom 13 za podmienky, že Európske spoločenstvo bude ochotné urobiť to isté.

             V tomto prípade je zrejmé, že prvá splátka finančného príspevku stanovená v článku 2 protokolu bude
             vyplatená do 30. septembra 2006.

             Bol by som Vám zaviazaný, keby ste mohli potvrdiť súhlas Európskeho spoločenstva s týmto predbežným
             uplatňovaním.

             Prijmite, prosím, výraz mojej najhlbšej úcty.

                                                                                      Za vládu Gabonu

                                                    B. List Európskeho spoločenstva
             Vážený pán,

             potvrdzujem prijatie Vášho dnešného listu s nasledujúcim znením:

               „S odvolaním sa na protokol podpísaný v piatok 28. októbra 2005, ktorý stanovuje možnosti rybolovu
               a finančný príspevok na obdobie od 3. decembra 2005 do 2. decembra 2011, si Vás dovoľujem
               informovať, že vláda Gabonu je ochotná predbežne uplatniť tento protokol od 3. decembra 2005
               s očakávaním jeho vstupu do platnosti v súlade s jeho článkom 13 za podmienky, že Európske spolo-
               čenstvo bude ochotné urobiť to isté.

               V tomto prípade je zrejmé, že prvá splátka finančného príspevku stanovená v článku 2 protokolu sa
               vyplatí do 30. septembra 2006.“

             Mám česť potvrdiť súhlas Európskeho spoločenstva s týmto predbežným uplatňovaním.

             Prijmite, prosím, výraz mojej najhlbšej úcty.

                                                                                V mene Rady Európskej únie
 ---pagebreak--- L 319/18            SK                            Úradný vestník Európskej únie                                      18.11.2006

                                                          PROTOKOL,
             ktorým sa stanovujú možnosti rybolovu a finančný príspevok podľa dohody medzi Európskym
             spoločenstvom a Gabonskou republikou o rybolove v blízkosti pobrežia Gabonu od 3. decembra
                                             2005 do 2. decembra 2011

                          Článok 1                                 3.    Celková suma stanovená v odseku 1 predstavuje 860 000
       Obdobie uplatňovania a možnosti rybolovu                    EUR a Spoločenstvo je vypláca ročne počas obdobia uplatňo-
                                                                   vania tohto protokolu.
1.     Od 3. decembra 2005 a na obdobie 6 rokov sa možnosti
rybolovu dohodnuté v zmysle článku 5 dohody ustanovujú
takto:
                                                                   4.    Ak celkové množstvo úlovkov plavidiel Spoločenstva
                                                                   v gabonských vodách prekročí 11 000 ton ročne, výška
                                                                   ročného finančného príspevku 715 000 EUR sa zvýši o 65
Druhy vysoko migračných rýb (druhy uvedené v prílohe 1             EUR za každú ďalšiu tonu úlovku. Celková ročná suma zapla-
k dohovoru Spojených národov z roku 1982):                         tená Spoločenstvom však nemôže prekročiť dvojnásobok sumy
                                                                   uvedenej v odseku 3 (1 430 000 EUR). Ak množstvá úlovkov
                                                                   plavidiel Spoločenstva prekročia množstvá zodpovedajúce dvoj-
                                                                   násobku celkovej ročnej sumy, suma pre množstvo, ktoré presa-
                                                                   huje túto hranicu, sa zaplatí v priebehu nasledujúceho roka.
— mraziarenské plavidlá na lov tuniakov vlečnou sieťou: 24
  plavidiel,

                                                                   5.    Vyplatenie finančného príspevku stanoveného v odseku 1
                                                                   sa uskutoční najneskôr do 30. septembra 2006 pre prvý rok
— plavidlá na lov na hladine s dlhými lovnými šnúrami: 16          a najneskôr do 30. júna 2007, 2008, 2009, 2010 a 2011 pre
  plavidiel.                                                       nasledujúce roky.

2.   Odsek 1 sa uplatňuje s výhradou ustanovení článkov 4 a 5      6.    S výhradou ustanovení článku 6 je pridelenie tohto
tohto protokolu.                                                   príspevku vo výhradnej právomoci gabonských orgánov.

                                                                   7.   Finančný príspevok sa prevedie štátnej pokladnici Gabonu
3.   Plavidlá plávajúce pod vlajkou členského štátu Európskeho
                                                                   na účet číslo 47069 X, „Morský rybolov“.
spoločenstva môžu vykonávať činnosti rybolovu v gabonských
rybolovných vodách, len ak sú držiteľmi licencie o rybolove
vydanej v rámci tohto protokolu a podľa podmienok popísa-
ných v prílohe k tomuto protokolu.
                                                                                             Článok 3
                                                                   Spolupráca na účely zodpovedného rybolovu – vedecké
                                                                                         kolégium
                          Článok 2
                                                                   1.   Obidve zmluvné strany sa zaväzujú, že budú podporovať
           Finančný príspevok – podmienky platby                   zodpovedný rybolov v gabonských rybolovných oblastiach na
                                                                   základe zásad rovnoprávneho zaobchádzania s flotilami plavia-
1.    Finančný príspevok stanovený v článku 7 dohody sa            cimi sa v týchto vodách.
skladá, na jednej strane pre obdobie stanovené v článku 1
z ročnej sumy 715 000 EUR, čo predstavuje ekvivalent refe-
renčnej tonáže 11 000 ton za rok a na strane druhej
z osobitnej sumy de 145 000 EUR ročne na podporu
a uskutočňovanie iniciatív v rámci sektorovej politiky gabon-      2.    Počas obdobia platnosti tohto protokolu Spoločenstvo
ského rybolovu. Táto osobitná suma tvorí neoddeliteľnú súčasť      a gabonské orgány spolupracujú s cieľom monitorovať vývoj
jednorazového finančného príspevku uvedeného v článku 7            stavu rybolovných zdrojov v gabonskej rybolovnej oblasti.
dohody.

                                                                   3.   Obidve zmluvné strany sa zaviažu rozvíjať spoluprácu na
2.   Odsek 1 sa uplatňuje s výhradou ustanovení článkov 4, 5       úrovni subregiónu týkajúcu sa zodpovedného rybolovu a najmä
a 7 tohto protokolu.                                               v rámci COREP (Regionálny výbor pre rybolov).
 ---pagebreak--- 18.11.2006          SK                            Úradný vestník Európskej únie                                           L 319/19

4.    V súlade s článkom 4 dohody vedú zmluvné strany na           2.   Zmluvné strany podporujú experimentálny rybolov, najmä
základe odporúčaní a uznesení prijatých v rámci Medzinárodnej      pokiaľ ide o hlbokomorské druhy, ktoré sa nachádzajú vo
komisie pre zachovanie tuniaka atlantického (MKZTA)                vodách Gabonu. Z tohto dôvodu na žiadosť jednej zo zmluv-
a vzhľadom na lepšie dostupné vedecké stanoviská vedú diskusie     ných strán sa strany poradia a určia podľa jednotlivých prípadov
v rámci spoločného výboru zriadeného v článku 9 dohody, aby        druhy, podmienky a ostatné príslušné parametre.
v prípade potreby po dohode vedeckého kolégia prípadne na
úrovni subregiónu, a spoločnej dohode prijali opatrenia pre
trvalo udržateľné riadenie rybolovných zdrojov, ktoré ovplyv-
ňujú činnosti plavidiel Spoločenstva.
                                                                   Zmluvné strany vykonajú experimentálny rybolov v súlade
                                                                   s parametrami, ktoré sú dohodnuté obidvoma stranami
                                                                   v rámci prípadných administratívnych opatrení. Povolenie na
                                                                   experimentálny rybolov by malo byť poskytnuté na maximálne
                                                                   obdobie šiestich mesiacov. Ak zmluvné strany považujú
                          Článok 4                                 výsledky činností experimentálneho rybolovu za presvedčivé,
   Revízia spoločnej dohody o možnostiach rybolovu                 môže vláda Gabonu poskytnúť možnosti rybolovu nových
                                                                   druhov flotilám Spoločenstva, a to až do skončenia platnosti
1.    Možnosti rybolovu stanovené v článku 1 sa môžu zvýšiť        súčasného protokolu. Finančný príspevok uvedený v článku 2
v rámci spoločnej dohody za predpokladu, že závery vedeckého       ods. 1 súčasného protokolu sa teda zvýši.
kolégia uvedeného v článku 3 ods. 4 potvrdia, že takéto
zvýšenie neohrozí udržateľné riadenie zdrojov v Gabone.
V takomto prípade sa finančný príspevok 715 000 EUR stano-
vený v článku 2 ods. 1 zvýši pomerne a pro rata temporis.
Celková výška finančného príspevku vyplateného Európskym                                       Článok 6
spoločenstvom a stanovenej referenčnej tonáže však nesmie
prekročiť dvojnásobok sumy 715 000 EUR. Ak ročné množstvá          Pozastavenie a revízia platby finančného príspevkuv
úlovkov plavidiel Spoločenstva prekročia dvojnásobok 11 000                    prípade mimoriadnych okolností
ton (teda 22 000 ton), suma pre množstvo, ktoré presahuje túto
hranicu, sa zaplatí v priebehu nasledujúceho roku.                 1.    V prípade mimoriadnych okolností s výnimkou prírod-
                                                                   ných javov, ktoré bránia vykonávaniu činností rybolovu vo
                                                                   výhradnej hospodárskej zóne (VHZ) Gabonu, môže Európske
                                                                   spoločenstvo vyplatenie finančného príspevku uvedeného
                                                                   v článku 2 ods. 1 pozastaviť. Rozhodnutie o pozastavení sa
                                                                   príjme po vzájomnej porade zmluvných strán v lehote dvoch
                                                                   mesiacov po podaní žiadosti jednej zo strán a za podmienky, že
2.    V prípade ak sa zmluvné strany dohodnú na prijatí            Európske spoločenstvo zaplatí všetky sumy splatné v čase poza-
zníženia možností rybolovu stanovených v článku 1, finančný        stavenia.
príspevok sa zníži pomerne a pro rata temporis.

                                                                   2.    Platba finančného príspevku sa vykoná hneď po tom, ako
                                                                   zmluvné strany na základe spoločnej dohody a porady zistia, že
3.    Rozdelenie možností rybolovu do rôznych kategórií plavi-     okolnosti, ktoré vyvolali zastavenie činností rybolovu už nie sú
diel sa tiež môže zrevidovať po konzultácii v rámci spoločnej      aktuálne a/alebo že situácia umožňuje návrat k činnostiam
dohody zmluvných strán a pri dodržaní každého prípadného           rybolovu.
odporúčania vedeckého kolégia uvedeného v článku 3, pokiaľ
ide o riadenie zásob, ktoré by mohli byť týmto prerozdelením
ovplyvnené. Zmluvné strany sa dohodnú na zodpovedajúcej
úprave finančného príspevku, ak to rozdelenie možností rybo-
lovu opodstatňuje.
                                                                   3.    Platnosť licencií pridelených plavidlám Spoločenstva, ktorá
                                                                   bola pozastavená platbou finančného príspevku, sa predlžuje na
                                                                   trvanie, ktoré sa rovná trvaniu obdobia pozastavenia činností
                                                                   rybolovu.

                          Článok 5
                 Nové možnosti rybolovu

1.    V prípade, že plavidlá Spoločenstva majú záujem vyko-                                    Článok 7
návať činnosti rybolovu, ktoré nie sú uvedené v článku 1,             Podpora zodpovedného rybolovu vo vodách Gabonu
Spoločenstvo sa poradí s Gabonom o prípadnom povolení týka-
júcom sa týchto nových činností. V prípade potreby sa zmluvné      1.    Šesťdesiat percent (60 %) celkovej výšky finančného
strany dohodnú na podmienkach uplatniteľných pri týchto            príspevku stanoveného v článku 2 sa ročne využije na podporu
nových možnostiach rybolovu a v prípade potreby vypracujú          a vykonávanie iniciatív v rámci sektorovej politiky rybolovu
zmeny a doplnenia k tomuto protokolu a jeho prílohe.               určenej gabonskou vládou.
 ---pagebreak--- L 319/20            SK                              Úradný vestník Európskej únie                                       18.11.2006

Gabon spravuje príslušný príspevok na základe cieľov, ktoré          strany sa poradia, aby zadefinovali podmienky opätovného
určili po vzájomnom súhlase zmluvné strany a v súlade so             pridelenia finančného príspevku uvedeného v článku 2 odseku
súčasnými prioritami politiky rybolovu Gabonu s cieľom zabez-        1 tohto protokolu a aby týmto výsledkom prispôsobili konečnú
pečiť trvalé a zodpovedné riadenie sektoru a na základe súvisia-     výšku fondov pridelených na zavedenie programu.
cich ročných a viacročných programov v súlade s nasledujúcim
odsekom 2.

                                                                                                Článok 8
2.   Na návrh Gabonu a na účely zavedenia ustanovení pred-                  Spory – pozastavenie uplatňovania protokolu
chádzajúceho odseku sa Spoločenstvo a Gabon v rámci spoloč-
ného výboru stanoveného v článku 9 dohody po vstupe proto-           1.    Každý spor medzi zmluvnými stranami, pokiaľ ide
kolu do platnosti a najneskôr tri mesiace po vstupe tohto proto-     o interpretáciu ustanovení tohto protokolu a pokiaľ ide o ich
kolu do platnosti dohodnú na Viacročnom odvetvovom                   uplatnenie musí byť predmetom konzultácie medzi zmluvnými
programe a na podmienkach jeho uplatňovania, vrátane                 stranami v rámci spoločného výboru uvedeného v článku 9
a najmä:                                                             dohody, ktorý sa v prípade potreby zvolá na výnimočné zasa-
                                                                     danie.

a) usmernení na každoročnom a viacročnom základe, podľa
   ktorých sa použije percento finančného príspevku uvede-
   ného vo vyššie uvedenom odseku 1 a jeho osobitnej                 2.    Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia článku 9, sa
   sumy na iniciatívy, ktoré sa majú uskutočniť každoročne;          môže uplatňovanie protokolu pozastaviť na návrh jednej strany,
                                                                     keď sa spor medzi stranami považuje za vážny a keď konzul-
                                                                     tácie v rámci spoločného výboru v súlade s odsekom 1
                                                                     neumožnili ukončiť spor priateľským dohovorom.

b) cieľov, ktoré je potrebné dosiahnuť na každoročnom
   a viacročnom základe, aby sa včas pristúpilo k zavedeniu
   trvalo udržateľného a zodpovedného rybolovu, pri zohľad-
   není priorít vyjadrených Gabonom v rámci vnútroštátnej            3.   Pozastavenie uplatňovania protokolu podlieha písomnému
   politiky rybolovu alebo v rámci iných politík, ktoré sa           oznámeniu záujmu zainteresovanej strany najmenej tri mesiace
   vzťahujú alebo ktoré majú vplyv na zavedenie trvalo udrža-        pred dátumom, keď má toto pozastavenie nadobudnúť účinnosť.
   teľného a zodpovedného rybolovu;

c)   kritérií a postupov, ktoré sa majú uplatňovať s cieľom          4.    V prípade pozastavenia uplatňovania protokolu budú
     umožniť každoročné zhodnotenie dosiahnutých výsledkov.          zmluvné strany aj naďalej viesť konzultácie s cieľom dosiahnuť
                                                                     priateľské riešenie sporu, ktorý ich rozdeľuje. Keď sa takého
                                                                     riešenie dosiahne, obnoví sa uplatňovanie protokolu a výška
                                                                     finančného príspevku sa zníži úmerne a pro rata temporis
                                                                     v závislosti od trvania, počas ktorého sa vykonávanie protokolu
3.    Každú navrhovanú úpravu Viacročného odvetvového                odložilo.
programu alebo využívania osobitných súm na iniciatívy,
ktoré sa majú uskutočniť každoročne, musia schváliť zmluvné
strany v rámci spoločného výboru.

                                                                                                Článok 9
                                                                           Pozastavenie uplatňovania protokolu z dôvodu
4.    Gabon každoročne rozhodne o pridelení časti zodpoveda-
                                                                                        chýbajúcich platieb
júcej percentám uvedeným v odseku 1 na účely zavedenia Viac-
ročného odvetvového programu. Pokiaľ ide o prvý rok platnosti        S výhradou ustanovení článku 3, v prípade, že Spoločenstvo
protokolu, toto pridelenie sa musí oznámiť Spoločenstvu v čase       nevykoná platby uvedené v článku 2, sa uplatňovanie tohto
schválenia Viacročného odvetvového programu spoločným                protokolu môže pozastaviť za týchto podmienok:
výborom. Za každý nasledujúci rok Gabon oznámi toto pride-
lenie Spoločenstvu najneskôr do 1. mája predchádzajúceho
roka.

                                                                     a) Príslušné orgány Gabonu zašlú Európskej komisii oznámenie
                                                                        o chýbajúcej platbe. Komisia pristúpi k prevereniu a v
5.   V prípade, že to každoročné zhodnotenie výsledkov zave-            prípade potreby najneskôr do 60 pracovných dní od dátumu
denia Viacročného odvetvového programu opodstatní, zmluvné              prijatia oznámenia vykoná potrebné platby.
 ---pagebreak--- 18.11.2006         SK                           Úradný vestník Európskej únie                                        L 319/21

b) Ak sa platba neuskutoční alebo nebude zdôvodnené neus-        venia protokolu, prílohu a dodatky a v prípade potreby vypra-
   kutočnenie platby v lehote stanovenej v článku 2 ods. 5       covať jeho zmeny a doplnenia. Tieto zmeny a doplnenia môžu
   tohto protokolu, príslušné orgány Gabonu sú oprávnené         zahŕňať referenčnú tonáž a paušálne preddavky zaplatené maji-
   pozastaviť uplatňovanie protokolu. Bezodkladne o tom          teľmi plavidiel.
   informujú Európsku komisiu.

c) Protokol sa znova uplatňuje hneď po vykonaní príslušnej                                Článok 12
   platby.                                                                                 Zrušenie

                                                                 Príloha k Dohode medzi Európskym hospodárskym spoločen-
                        Článok 10
                                                                 stvom a Gabonskou republikou o rybolove v blízkosti pobrežia
       Príslušné ustanovenia vnútroštátneho práva                Gabonu sa zrušuje a nahrádza sa prílohou k tomuto protokolu.
Činnosti rybolovu plavidiel Spoločenstva, ktoré pôsobia vo
vodách Gabonu, sa riadia platnými právnymi predpismi Gabonu                               Článok 13
okrem prípadov, keď dohoda a tento protokol so svojou
prílohou a dodatkami stanovujú inak.                                               Nadobudnutie účinnosti
                                                                 1.   Tento protokol a jeho príloha nadobúdajú účinnosť
                        Článok 11                                k dátumu, ku ktorému sa zmluvné strany informujú
                    Doložka o revízii                            o dokončení postupov potrebných na tento účel.

V priebehu štvrtého roka uplatňovania tohto protokolu, jeho
prílohy a dodatkov môžu zmluvné strany prehodnotiť ustano-       2.    Uplatňujú sa od 3. decembra 2005.
 ---pagebreak--- L 319/22           SK                                  Úradný vestník Európskej únie                                                    18.11.2006

                                                                   PRÍLOHA

           PODMIENKY VYKONÁVANIA RYBOLOVU V GABONSKÝCH RYBOLOVNÝCH OBLASTIACH PLAVIDLAMI
                                           SPOLOČENSTVA

                                                                 KAPITOLA I
                        FORMALITY, KTORÉ SA VZŤAHUJÚ NA ŽIADOSŤ A NA UDEĽOVANIE LICENCIÍ

                                                                  ODDIEL 1
                                                              Udeľovanie licencií

            1. Licenciu na rybolov v rybolovnej oblasti Gabonu môžu získať iba oprávnené plavidlá.

            2. Aby bolo dané plavidlo oprávnené, majiteľovi plavidla, kapitánovi a aj samotnému plavidlu nesmie byť zakázané
               vykonávanie rybolovnej činnosti v Gabone. Musia splniť všetky formality požadované gabonskou administratívou
               v tom zmysle, že musia mať splnené všetky predchádzajúce povinnosti vyplývajúce z ich rybolovných činností
               v Gabone v rámci dohôd o rybolove uzatvorených so Spoločenstvom.

            3. Každé plavidlo Spoločenstva, ktoré žiada o licenciu na rybolov, môže byť zastúpené agentom, ktorý má bydlisko
               v Gabone. V žiadosti o licenciu je uvedené meno a adresa tohto zástupcu.

            4. Príslušné orgány Spoločenstva predložia ministerstvu rybolovu Gabonu žiadosť pre každé plavidlo, ktoré chce na
               základe dohody vykonávať rybolov minimálne 15 pracovných dní pred dátumom začiatku požadovanej platnosti.

            5. Žiadosti sa ministerstvu rybolovu predkladajú v súlade s formulármi, ktorých vzor je uvedený v dodatku I.

            6. Ku každej žiadosti o licenciu sa predložia tieto dokumenty:

               — doklad o zaplatení paušálneho preddavku pre obdobie platnosti,

               — každý iný dokument alebo potvrdenie požadované na základe osobitných ustanovení, ktoré sa uplatňujú podľa
                 typu plavidla na základe tohto protokolu.

            7. Zaplatenie povinného poplatku sa uskutoční na účet uvedený gabonskými orgánmi v súlade s článkom 2 ods. 7
               protokolu.

            8. Povinné poplatky zahŕňajú všetky vnútroštátne a miestne dane s výnimkou prístavných daní a nákladov za posky-
               tovanie služieb.

            9. Ministerstvo rybolovu Gabonu vydáva licencie pre všetky plavidlá v termíne 15 pracovných dní po prijatí kompletnej
               dokumentácie stanovenej v bode 6 majiteľom plavidiel alebo ich zástupcom prostredníctvom Delegácie Európskej
               komisie v Gabone.

           10. V prípade, že budú v čase podpísania licencie úrady Delegácie Európskej komisie zatvorené, licencia sa zašle priamo
               zástupcovi majiteľa plavidla spolu s kópiou pre Delegáciu.

           11. Licencia sa vydáva na názov stanoveného plavidla a je neprenosná.

           12. Na požiadanie Európskeho spoločenstva a v prípade zásahu vyššej moci sa však licencia plavidla nahradí novou
               licenciou vystavenou na názov iného plavidla rovnakej kategórie, ako je kategória plavidla, ktoré je potrebné nahradiť
               podľa článku 1 protokolu bez nového povinného poplatku. V tomto prípade sa pri výpočte úrovní úlovkov na
               určenie prípadnej dodatočnej platby zohľadní celková suma úlovkov oboch plavidiel.
 ---pagebreak--- 18.11.2006           SK                                  Úradný vestník Európskej únie                                                    L 319/23

             13. Majiteľ plavidla, ktoré je potrebné nahradiť alebo jeho zástupca odovzdá zrušenú licenciu ministerstvu rybolovu
                 Gabonu prostredníctvom Delegácie Európskej komisie.

             14. Dátum nadobudnutia účinnosti novej licencie je deň, keď majiteľ plavidla odovzdá zrušenú licenciu ministerstvu
                 rybolovu Gabonu. Delegácia Európskej komisie v Gabone je informovaná o prenose licencie.

             15. Licencia musí byť stále na palube bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia kapitoly VIII bodu 2 tejto prílohy.

                                                                      ODDIEL 2
                                                Podmienky licencie – Povinné poplatky a preddavky
             1.   Licencie majú platnosť jeden rok. Sú obnoviteľné.

             2.   Povinný poplatok je stanovený na 35 EUR za tonu úlovku uloveného v rybolovnej oblasti Gabonu pre plavidlá na
                  lov tuniakov vlečnou sieťou a plavidlá na lov na hladine s dlhými lovnými šnúrami.

             3.   Licencie sa vydávajú po prevode nasledujúcich paušálnych súm príslušným vnútroštátnym orgánom:

                  — 4 550 EUR pre plavidlá na lov tuniakov vlečnou sieťou, čo predstavuje ekvivalent povinných poplatkov za 130
                    ton úlovku vysoko migračných druhov rýb a príbuzných druhov za rok,

                  — 2 030 EUR pre plavidlá na lov na hladine s dlhými lovnými šnúrami, čo predstavuje ekvivalent povinných
                    poplatkov za 58 ton úlovku vysoko migračných druhov rýb a príbuzných druhov za rok.

             4.   Členské štáty každý rok informujú Európsku komisiu, pričom zasielajú kópiu Delegácii Európskej komisie
                  a gabonským orgánom najneskôr do 15. mája každého roka o tonážach ulovených počas posledného roka, ako
                  sú potvrdené vedeckými inštitútmi podľa nižšie uvedeného bodu 5.

             5.   Konečné zúčtovanie povinných poplatkov za rok n stanoví Európska komisia najneskôr 30. júna roka n + 1 na
                  základe prehlásení o úlovku, ktoré vypracovávajú jednotliví majitelia plavidiel, a ktoré potvrdzujú príslušné vedecké
                  inštitúty pre preverovanie údajov o úlovkoch v členských štátoch, akými sú IRD (Institut de Recherche pour le
                  Développement), IEO (Instituto Español de Oceanografia), IPIMAR (Instituto Português de Investigaçao Maritima)
                  a prostredníctvom delegácie Európskej komisie.

             6.   Toto zúčtovanie sa oznamuje súčasne ministerstvu rybolovu Gabonu a majiteľom plavidiel.

             7.   Majitelia plavidiel zaplatia každú prípadnú dodatočnú platbu príslušným vnútroštátnym gabonským orgánom najne-
                  skôr do 31. júla roku n + 1 na účet uvedený v časti 1 bodu 7 tejto kapitoly.

             8.   Ak je však konečné zúčtovanie nižšie ako výška preddavku stanovená v bode 3 tejto časti, zvyšnú zodpovedajúcu
                  sumu už majiteľ plavidla nemôže dostať späť.

                                                                   KAPITOLA II
                                                             RYBOLOVNÉ OBLASTI
             1.   Plavidlá Spoločenstva môžu vykonávať svoje rybolovné činnosti v oblastiach, ktoré sa nachádzajú 12 námorných míľ
                  od základných línií pre plavidlá na lov tuniakov vlečnou sieťou a plavidlá na lov na hladine s dlhými lovnými
                  šnúrami.

             2.   Zakázané oblasti navigácie:
                  V oblastiach susediacich s oblasťami ťažby ropy je zakázaná akákoľvek forma navigácie.
 ---pagebreak--- L 319/24           SK                                  Úradný vestník Európskej únie                                                  18.11.2006

                Ministerstvo rybolovu Gabonskej republiky oznámi majiteľom plavidiel pri poskytnutí licencie na rybolov stanovenie
                hraníc týchto oblastí.

                Zakázané oblasti navigácie sa taktiež pre informáciu oznámia Delegácii Európskej komisie v Gabonskej republike, ako
                aj všetky zmeny, ktoré sa oznámia najneskôr dva mesiace pred ich uplatňovaním.

                                                                 KAPITOLA III
                                                       REŽIM HLÁSENIA ÚLOVKOV
           1.   Trvanie plavby plavidla Spoločenstiev sa na účely tejto prílohy definuje takto:

                — buď ide o obdobie, ktoré trvá od vstupu do rybolovnej oblasti Gabonu po výstup z tejto oblasti,

                — alebo ide o obdobie, ktoré trvá od vstupu do rybolovnej oblasti Gabonu po prekládku z jedného plavidla na
                  druhé,

                — alebo ide o obdobie, ktoré trvá od vstupu do rybolovnej oblasti Gabonu po vykládku z jedného plavidla na druhé.

           2.   Všetky plavidlá oprávnené vykonávať rybolov vo vodách Gabonu v rámci dohody musia oznámiť svoje úlovky
                ministerstvu rybolovu Gabonu, aby mohli gabonské orgány kontrolovať ulovené množstvá, ktoré sú overené prísluš-
                nými vedeckými inštitútmi v súlade s postupom uvedeným v kapitole I oddiele 2 bode 4 tejto prílohy. Podmienky
                oznámenia úlovkov sú nasledujúce:

           2.1. Počas ročného obdobia platnosti licencie v zmysle bodu 2 oddielu 3 kapitoly I tejto prílohy oznámenia obsahujú
                úlovky plavidiel v priebehu každej plavby. Fyzické verzie originálov oznámení sa oznámia ministerstvu rybolovu
                Gabonu do 45 dní od ukončenia poslednej plavby vykonanej počas uvedeného obdobia. Kópie sa zároveň zašlú
                vlajkovému členskému štátu a ministerstvu rybolovu Gabonu v elektronickej forme alebo faxom.

           2.2. Plavidlá oznamujú svoje úlovky prostredníctvom formulára zodpovedajúceho palubnému denníku, ktorého vzor je
                uvedený v dodatku 2. Za obdobia, kedy sa plavidlo nenachádzalo v rybolovných oblastiach Gabonu, je potrebné
                vyplniť palubný denník s poznámkou „Mimo rybolovných oblastí Gabonu“.

           2.3. Formuláre je potrebné vyplniť čitateľne a podpísať kapitánom plavidla alebo jeho právnym zástupcom.

           3.   V prípade nedodržania ustanovení tejto kapitoly si vláda Gabonu vyhradzuje právo pozastaviť licenciu príslušného
                plavidla až do splnenia formalít a uplatniť pre majiteľa plavidla pokutu stanovenú platnými nariadeniami Gabonu.
                Túto skutočnosť oznámia Európskej komisii a vlajkovému členskému štátu.

                                                                 KAPITOLA IV
                                                        PREKLÁDKA A VYKLÁDKA
           Obe zmluvné strany spolupracujú na zlepšení možností prekládky a vykládky v gabonských prístavoch.

           1.   Vykládky
                Plavidlá Spoločenstva na lov tuniakov, ktoré dobrovoľne vykladajú v gabonskom prístave, profitujú zo zníženia
                povinného poplatku o 5 EUR za vyloženú tonu ulovenú vo vodách Gabonu zo sumy uvedenej v bode 2 oddielu
                2 kapitoly I prílohy.

                V prípade predaja produktov rybolovu spracovateľskému závodu v Gabone sa poskytne ďalšie zníženie poplatku o 5
                EUR.

                Tento mechanizmus sa uplatňuje na každé plavidlo Spoločenstva do výšky najviac 50 % z konečného vyúčtovania
                úlovkov (ako je uvedené v kapitole III prílohy) hneď od prvého roka platnosti tohto protokolu.
 ---pagebreak--- 18.11.2006            SK                                 Úradný vestník Európskej únie                                                   L 319/25

             2.    Podmienky uplatňovania kontroly vyloženej alebo preloženej tonáže sa určia na zasadnutí prvého spoločného
                   výboru.

             3.    Hodnotenie
                   Výška finančných stimulov, ako aj maximálne percento záverečného zúčtovania úlovkov sa upravia v rámci spoloč-
                   ného výboru podľa celkového sociálnohospodárskeho vplyvu vykládok, ku ktorým došlo počas daného roka.

                                                                   KAPITOLA V
                                                          NALODENIE NÁMORNÍKOV
             1.    Majitelia plavidiel na lov tuniakov a na lov na hladine s dlhými lovnými šnúrami zamestnávajú štátnych príslušníkov
                   krajín AKT za týchto podmienok:

                   — pre flotilu plavidiel na lov tuniakov vlečnou sieťou minimálne 20 % námorníkov z krajín AKT nalodených počas
                     sezóny výlovu tuniakov v rybolovnej oblasti tretích krajín,

                   — pre flotilu plavidiel na lov na hladine s dlhými lovnými šnúrami minimálne 20 % námorníkov z krajín AKT
                     nalodených počas sezóny výlovu tuniakov v rybolovnej oblasti tretích krajín.

             2.    Majitelia plavidiel sa budú usilovať nalodiť aj ďalších námorníkov z AKT.

             3.    Deklarácia Medzinárodnej organizácie práce (MOP) o základných zásadách a právach pri práci sa plnoprávne vzťahuje
                   na námorníkov nalodených na rybárske plavidlá Spoločenstva. Konkrétne ide o slobodu združovania a o účinné
                   uznanie práva na kolektívne vyjednávanie pracovníkov a o odstránenie diskriminácie v súvislosti so zamestnaním
                   a pracovným zaradením.

             4.    Pracovné zmluvy námorníkov z krajín AKT, ktorých kópia sa odovzdáva signatárom, sa vypracujú medzi zástupcami
                   majiteľov plavidiel a námorníkmi a/alebo ich odbormi alebo ich zástupcami. Tieto zmluvy zaručia námorníkom
                   výhody režimu sociálneho zabezpečenia, ktorý sa na nich vzťahuje, pričom zahŕňajú poistenie v prípade úmrtia,
                   choroby a úrazu.

             5.    Mzdu námorníkov z krajín AKT vyplatia majitelia plavidiel. Mzdu je potrebné stanoviť pred poskytnutím licencií na
                   základe spoločnej dohody medzi majiteľmi plavidiel alebo ich zástupcami. Podmienky výplat miestnych námorníkov
                   však nesmú byť nižšie ako podmienky, ktoré sa vzťahujú na posádky Gabonu, a v žiadnom prípade sa nesmú byť
                   nižšie ako normy MOP.

             6.    Každý námorník najatý plavidlom Spoločenstva sa musí dostaviť ku kapitánovi určeného plavidla v deň predchá-
                   dzajúci navrhnutému dátumu nalodenia. Ak sa námorník nedostaví v uvedený deň a hodinu nalodenia, majiteľovi
                   plavidla automaticky zaniká povinnosť tohto námorníka nalodiť.

                                                                   KAPITOLA VI
                                                            TECHNICKÉ OPATRENIA
             Plavidlá dodržiavajú pre tento región opatrenia a odporúčania prijaté MKZTA, pokiaľ ide o rybolovné zariadenia, ich
             technické špecifikácie a všetky ostatné technické opatrenia, ktoré sa vzťahujú na ich činnosti rybolovu.

                                                                  KAPITOLA VII
                                                                POZOROVATELIA
              1.    Plavidlá oprávnené na vykonávanie rybolovu vo vodách Gabonu v rámci dohody, nalodia pozorovateľov určených
                    príslušnými regionálnymi organizáciami za týchto podmienok:

              1.1. Plavidlá Spoločenstva zoberú na palubu pozorovateľa určeného príslušnou regionálnou organizáciou, aby overil
                   skutočné úlovky vylovené vo vodách Gabonu.
 ---pagebreak--- L 319/26           SK                                    Úradný vestník Európskej únie                                                18.11.2006

            1.2. Príslušná regionálna organizácia vypracuje zoznam plavidiel, ktoré vezmú na palubu pozorovateľa, ako aj zoznam
                 pozorovateľov určených pre tieto plavidlá. Tieto zoznamy sa pravidelne aktualizujú. Oznámia sa Európskej komisii
                 hneď po ich vypracovaní a potom každé tri mesiace, aby sa zaznamenala ich prípadná aktualizácia.

            1.3. Príslušná regionálna organizácia oznámi príslušným majiteľom plavidiel alebo ich zástupcom meno pozorovateľa
                 určeného pre ich plavidlá v čase poskytnutia licencie alebo najneskôr do 15 dní pred stanoveným dátumom
                 nalodenia pozorovateľa.

            2.   Trvanie prítomnosti pozorovateľa na palube sa rovná jednej plavbe. Avšak na výslovnú žiadosť príslušnej regio-
                 nálnej organizácie Gabonu sa nalodenie pozorovateľa môže predĺžiť na viaceré plavby v závislosti od priemerného
                 trvania plavieb plánovaných pre určené plavidlá. Túto žiadosť predloží príslušná regionálna organizácia pri ozná-
                 mení mena pozorovateľa určeného pre príslušné plavidlo.

            3.   Podmienky nalodenia pozorovateľa sú určené na základe spoločnej dohody medzi majiteľom plavidla alebo jeho
                 zástupcom a príslušnou regionálnou organizáciou.

            4.   K nalodeniu pozorovateľa dôjde v prístave, ktorý určí majiteľ plavidla a uskutoční sa na začiatku prvej plavby
                 v rybolovných vodách Gabonu po oznámení zoznamu určených plavidiel.

            5.   Príslušní majitelia plavidiel oznámia v termíne do dvoch týždňov a s desaťdenným predbežným oznámením
                 dátumy a prístavy v Gabone určené pre nalodenie pozorovateľov.

            6.   V prípade, že sa pozorovateľ nalodí v cudzom štáte, náklady na cestu pozorovateľa uhradí majiteľ plavidla. Ak
                 plavidlo, ktoré má na palube regionálneho pozorovateľa, opustí regionálnu rybolovnú oblasť, musia sa prijať všetky
                 opatrenia na zabezpečenie čo najrýchlejšieho návratu pozorovateľa na náklady majiteľa plavidla.

            7.   V prípade neprítomnosti pozorovateľa na dohodnutom mieste a v dohodnutom čase, a to do dvanástich nasledu-
                 júcich hodín, bude majiteľ plavidla automaticky zbavený povinnosti nalodiť tohto pozorovateľa.

            8.   Pozorovateľ má na palube plavidla funkciu dôstojníka. Počas výkonu činností plavidla vo vodách Gabonu vykonáva
                 tieto úlohy:

            8.1. pozoruje činnosti rybolovu plavidiel;

            8.2. preveruje polohu plavidiel zapojených do operácií rybolovu;

            8.3. odoberá biologické vzorky v rámci vedeckých programov;

            8.4. vypracováva súpis použitých rybolovných zariadení;

            8.5. preveruje údaje o úlovkoch vykonaných v rybolovných vodách Gabonu, ktoré sú uvedené v palubnom denníku;

            8.6. preveruje percentá vedľajších úlovkov a vykonáva odhad objemu odpadu druhov rýb, s ktorými sa dá obchodovať;

            8.7. vysielačkou oznamuje údaje o rybolove, vrátane objemu hlavných a vedľajších úlovkov na palube.

            9.   Kapitán prijíma všetky opatrenia, ktoré vyplývajú z jeho zodpovednosti, aby zaručil fyzickú bezpečnosť a duševnú
                 pohodu pozorovateľa pri vykonávaní jeho funkcií.

           10.   Pozorovateľ disponuje všetkými nástrojmi potrebnými na vykonávanie svojich funkcií. Kapitán mu umožní prístup
                 ku komunikačným prostriedkom potrebným na vykonávanie jeho úloh, prístup k dokumentom, ktoré sa priamo
                 vzťahujú na činnosti rybolovu plavidla vrátane palubného denníka a navigačnej knihy, ako aj k častiam plavidla
                 potrebným na uľahčenie vykonávania jeho úloh.
 ---pagebreak--- 18.11.2006           SK                                  Úradný vestník Európskej únie                                                  L 319/27

             11.    Počas svojho pobytu na palube pozorovateľ:

             11.1. prijíma všetky potrebné opatrenia, aby podmienky jeho nalodenia, ako aj jeho prítomnosť na palube plavidla
                   nenarušili operácie rybolovu alebo aby im nebránili;

             11.2. berie ohľad na majetok a vybavenie, ktoré sa nachádza na palube, ako aj dôvernosť všetkých dokumentov, ktoré
                   patria k tomuto plavidlu.

             12.    Po skončení obdobia pozorovania a pred opustením plavidla pozorovateľ vypracuje správu o činnostiach, ktorá sa
                    zašle príslušným regionálnym orgánom spolu s kópiou pre Európsku komisiu. Podpíše ju za prítomnosti kapitána,
                    ktorý do nej môže pridať akékoľvek poznámky, ktoré bude považovať za užitočné a potvrdí ich svojím podpisom.
                    Kópia tejto správy sa odovzdá kapitánovi pri vylodení vedeckého pozorovateľa.

             13.    Majiteľ plavidla na svoje náklady zabezpečí ubytovanie a stravu pre pozorovateľov za podmienok, ktoré sa
                    uplatňujú pre dôstojníkov, v súlade s praktickými možnosťami plavidla.

             14.    Mzdu a sociálne poplatky pozorovateľa vyplácajú príslušné regionálne orgány.

                                                                  KAPITOLA VIII
                                                                  KONTROLA
             1.     Európske spoločenstvo aktualizuje zoznam plavidiel, ktorým bola udelená licencia na rybolov podľa ustanovení
                    tohto protokolu. Tento zoznam sa zašle gabonským orgánom pre kontrolu rybolovu, hneď po jeho vypracovaní
                    a vždy po jeho aktualizácii.

             2.     Plavidlá Spoločenstva môžu byť v zozname uvedenom v predchádzajúcom bode zapísané hneď po prijatí ozná-
                    menia o zaplatení preddavku uvedeného v kapitole I oddiele 2 bode 3 tejto prílohy. V tomto prípade môže majiteľ
                    plavidla dostať overenú kópiu tohto zoznamu a môže ju držať na palube plavidla namiesto licencie rybolovu až do
                    poskytnutia tejto licencie.

             3.     Vstup do oblasti a výstup z oblasti
             3.1.   Plavidlá Spoločenstva oznámia minimálne 3 hodiny vopred príslušným gabonským orgánom povereným kontrolou
                    rybolovu svoj zámer vstúpiť alebo vystúpiť z rybolovnej oblasti Gabonu. Nahlásia taktiež celkové množstvá a druhy
                    na palube.

             3.2.   Pri oznamovaní o výstupe každé plavidlo tiež oznámi svoju polohu. Tieto oznámenia sa prioritne vykonajú faxom
                    (+241-76 46 02), ak sa na palube nenachádza, tak vysielačkou (volací kód DGPA-6241 MH2) alebo emailom
                    (dgpa@internetgabon.com).

             3.3.   Plavidlo, o ktorom sa zistilo, že vykonáva rybolov bez toho, aby informovalo príslušný orgán Gabonu, sa považuje
                    za plavidlo porušujúce predpisy.

             3.4.   Číslo faxu, telefónu, ako aj e-mailová adresa sa tiež oznámia v čase poskytnutia licencie rybolovu.

             4.     Postupy kontroly
             4.1.   Kapitáni plavidiel Spoločenstva zapojení do rybolovnej činnosti v rybolovných vodách Gabonu umožnia a uľahčia
                    vstup na palubu a plnenie úloh každého gabonského štátneho úradníka povereného inšpekciou a kontrolou
                    rybolovnej činnosti.

             4.2.   Prítomnosť týchto úradníkov na palube neprekročí termíny potrebné na splnenie ich úlohy.

             4.3.   Po každej inšpekcii a kontrole sa kapitánovi plavidla odovzdá potvrdenie.
 ---pagebreak--- L 319/28           SK                                  Úradný vestník Európskej únie                                                   18.11.2006

           5.     Kontrola satelitom
           5.1.   Všetky plavidlá Spoločenstva, ktoré vykonávajú rybolov v rámci tejto dohody, sú predmetom monitorovania
                  satelitom podľa ustanovení uvedených v dodatku 4. Tieto ustanovenia nadobúdajú účinnosť desať dní po tom,
                  ako ich vláda Gabonu oznámi Delegácii Európskeho spoločenstva v Gabone začatie činností Kontrolného strediska
                  pre rybolov (KSR) v Gabone.

           6.     Prehliadka plavidla
           6.1.   Príslušné orgány Gabonu informujú vlajkový štát a Európsku komisiu maximálne do 24 hodín o každej prehliadke
                  a o každom uplatnení sankcie voči plavidlu Spoločenstva, ku ktorej došlo v rybolovných vodách Gabonu.

           6.2.   Vlajkový štát a Európska komisia zároveň dostanú stručnú správu o okolnostiach a dôvodoch, ktoré viedli k tejto
                  prehliadke.

           7.     Protokol o prehliadke plavidla
           7.1.   Kapitán plavidla musí po zistení uvedenom v protokole vypracovanom príslušným orgánom Gabonu podpísať
                  tento dokument.

           7.2.   Tento podpis neovplyvňuje práva a prostriedky obrany, ktoré môže kapitán uplatniť proti priestupku, ktorý sa mu
                  vyčíta.

           7.3.   Kapitán musí priviesť svoje plavidlo do prístavu stanoveného orgánmi Gabonu. V prípadoch menších priestupkov
                  môže príslušný orgán Gabonu povoliť prehliadnutému plavidlu pokračovať vo svojich činnostiach rybolovu.

           8.     Rokovacie stretnutie v prípade prehliadky plavidla
           8.1.   Pred prijatím prípadných opatrení voči kapitánovi alebo posádke plavidla alebo v prípade každej činnosti týkajúcej
                  sa nákladu a vybaveniu plavidla, okrem činností určených na uchovanie dôkazov, ktoré sa vzťahujú na pred-
                  pokladaný priestupok, sa zorganizuje rokovacie stretnutie v termíne jedného pracovného dňa po prijatí uvedených
                  informácií medzi Európskou komisiou a príslušnými orgánmi Gabonu s prípadnou účasťou zástupcu príslušného
                  členského štátu.

           8.2.   Počas tohto stretnutia si strany medzi sebou vymenia všetky dokumenty alebo všetky užitočné informácie, ktoré by
                  mohli pomôcť objasniť okolnosti zistených skutočností. Majiteľ plavidla alebo jeho zástupca bude informovaný
                  o výsledku tohto stretnutia, ako aj o všetkých opatreniach, ktoré môžu vyplývať z prehliadky.

           9.     Vysporiadanie prehliadky plavidla
           9.1.   Pred každým právnym konaním sa hľadá vysporiadanie predpokladaného priestupku za pomoci zmierovacieho
                  konania. Toto konanie sa skončí najneskôr tri pracovné dni po prehliadke.

           9.2.   V prípade zmierovacieho konania sa uplatnená výška pokuty stanoví v súlade s nariadeniami Gabonu.

           9.3.   V prípade, že sa prípad nemôže vyriešiť za pomoci zmierovacieho konania a keď sa dostane pred inštanciu
                  príslušného súdu, majiteľ plavidla zloží v banke určenej príslušnými orgánmi Gabonu bankovú kauciu stanovenú
                  pri zohľadnení nákladov na prehliadku, ako aj výšky pokút a náprav, ktorým podliehajú strany zodpovedné za
                  priestupok.

           9.4.   Banková záruka nie je pred skončením súdneho konania vratná. Vráti sa majiteľovi plavidla hneď po tom, ako sa
                  prípad uzavrie zbavením obvinenia. Príslušné orgány Gabonu odblokujú zostávajúcu sumu aj v prípade rozsudku,
                  ktorý by viedol k pokute nižšej ako je zložená kaucia.

           9.5.   Právo plavidla na odplávanie sa vzťahuje len na plavidlo a jeho posádka je oprávnená opustiť prístav:

                  — buď po splnení svojich povinností, ktoré vyplývajú z vyrovnávacieho konania,
 ---pagebreak--- 18.11.2006          SK                                Úradný vestník Európskej únie                                               L 319/29

                   — alebo po zložení bankovej kaucie uvedenej v bode 9.3 a po jej prijatí príslušnými orgánmi Gabonu, kým sa
                     neskončí súdne konanie

             10.   Prekládky
             10.1. Každé plavidlo Spoločenstva, ktorá si želá preložiť úlovok vo vodách Gabonu, musí túto operáciu vykonať
                   v kotvisku gabonských prístavov.

             10.2. Majitelia týchto plavidiel musia príslušným orgánom Gabonu poskytnúť najneskôr 24 hodín vopred tieto infor-
                   mácie:

                   — názvy rybárskych plavidiel, z ktorých a na ktoré sa bude úlovok prekladať,

                   — názov prepravcu nákladu,

                   — tonáž podľa druhov, ktorú treba preložiť z jedného plavidla na druhé,

                   — dátum prekládky.

             10.3. Prekládka z jedného plavidla na druhé sa považuje za výstup z rybolovnej oblasti Gabonu. Plavidlá teda musia
                   odovzdať príslušným orgánom Gabonu vyhlásenia o úlovkoch a oznámiť svoj zámer buď pokračovať v rybolove,
                   alebo opustiť gabonskú rybolovnú oblasť.

             10.4. Každá činnosť prekládky úlovku z jedného plavidla na druhé, ktorá nie je uvedená v uvedených bodoch, je
                   v gabonských rybolovných oblastiach zakázaná. Každé porušenie tohto ustanovenia môže vyvolať sankcie uvedené
                   v platných nariadeniach Gabonu.

             11.   Kapitáni plavidiel Spoločenstva zapojených do činností vykládky alebo prekládky úlovku v gabonskom prístave
                   musia umožniť a uľahčiť kontrolu týchto činností, ktorú vykonajú gabonskí inšpektori. Po každej inšpekcii
                   a kontrole v prístave sa kapitánovi plavidla odovzdá potvrdenie.
 ---pagebreak--- L 319/30           SK                                Úradný vestník Európskej únie                                         18.11.2006

                                                                 Dodatky

           1. Formulár žiadosti o licenciu
           2. Palubný denník MKZTA
           3. Ustanovenia uplatniteľné na systém monitorovania plavidiel satelitom a súradnice rybolovnej oblasti Gabonu
 ---pagebreak--- 18.11.2006   SK   Úradný vestník Európskej únie   L 319/31

                            Dodatok 1
 ---pagebreak--- L 319/32   SK   Úradný vestník Európskej únie   18.11.2006
 ---pagebreak--- 18.11.2006
Dodatok 2    SK   Úradný vestník Európskej únie   L 319/33
 ---pagebreak--- L 319/34           SK                                 Úradný vestník Európskej únie                                                   18.11.2006

                                                                 Dodatok 3

           Opatrenia satelitného monitorovania rybárskych plavidiel Spoločenstva vykonávajúcich rybolov v gabonskej
                                  VHZ a na základe dohody o rybolove medzi ES a Gabonom
            1. Všetky rybárske plavidlá s celkovou dĺžkou viac ako 15 metrov, ktoré vykonávajú rybolov v rámci dohody
               o rybolove medzi ES a Gabonom, sú sledované satelitom v prípade, že rybolov vykonávajú v gabonskej VHZ.

            2. Na účely satelitného monitorovania gabonské orgány oznámia Spoločenstvu ako zmluvnej strane súradnice (zeme-
               pisnú šírku a dĺžku) gabonskej VHZ.

               Gabonské orgány odovzdajú tieto informácie v elektronickej forme vyjadrené v desatinných stupňoch (WGS 84).

            3. Zmluvné strany pristúpia k výmene informácií, ktoré sa vzťahujú na adresy X.25 a špecifikácie použité
               v elektronických oznámeniach medzi ich kontrolnými strediskami v súlade s podmienkami ustanovenými
               v bodoch 5 a 7. Tieto informácie budú v rámci možností obsahovať mená, telefónne čísla, čísla ďalekopisov, faxové
               čísla a elektronické adresy (Internet alebo X.400), ktoré sa môžu použiť na všeobecné oznámenia medzi kontrolnými
               strediskami.

            4. Poloha plavidiel je určená s detekčným limitom 500 m a s dôveryhodnosťou 99 %.

            5. V prípade, že sa plavidlo vykonávajúce rybolov v rámci dohody, ktoré je monitorované satelitom podľa právnych
               predpisov Spoločenstva, vráti do gabonskej VHZ, kontrolné stredisko vlajkového štátu ihneď pristúpi k zasielaniu
               následných správ o polohe Stredisku pre dohľad rybolovu v Gabone (FMC) v maximálnych intervaloch dve hodiny
               (identifikácia plavidla, zemepisná dĺžka, zemepisná šírka, kurz a rýchlosť). Tieto správy sa identifikujú ako správy
               o polohe.

            6. Správy uvedené v bode 5 sa odovzdávajú elektronicky vo formáte X.25 alebo akomkoľvek inom chránenom
               protokole. Tieto správy sa posielajú v reálnom čase v súlade s formátom v tabuľke II.

            7. V prípade technickej závady alebo poruchy prístroja na nepretržité monitorovanie satelitom, ktorý sa nachádza na
               palube rybárskeho plavidla, kapitán lode bezodkladne pošle faxom informácie uvedené v bode 5 kontrolnému
               stredisku vlajkového štátu a gabonskému FMC. Za týchto okolností je potrebné posielať celkovú správu o polohe
               každých 8 hodín. Celková správa o polohe obsahuje správy o polohe tak, ako ich zaznamenal kapitán plavidla
               v dvojhodinových intervaloch za podmienok ustanovených v bode 5.

               Kontrolné stredisko vlajkového štátu ihneď pošle tieto správy gabonskému FMC. Chybné zariadenie sa opraví alebo
               vymení najneskôr do 1 mesiaca. Po tejto lehote musí príslušné plavidlo opustiť gabonskú VHZ.

            8. Kontrolné strediská vlajkových štátov sledujú pohyb svojich plavidiel vo vodách Gabonu. V prípade, že sa monito-
               rovanie plavidiel nevykoná podľa stanovených podmienok, je gabonské FMC o tom okamžite informované FMC
               vlajkového štátu a uplatní sa postup uvedený v bode 7.

            9. V prípade, že gabonské FMC zistí, že FMC vlajkového štátu neoznámi informácie stanovené v bode 5, okamžite sú
               o tejto skutočnosti informované príslušné útvary FMC vlajkového štátu a Európskej komisie.

           10. Údaje o dohľade oznámené druhej strane v súlade s týmito ustanoveniami sú určené výhradne na kontrolu a dohľad
               flotily Spoločenstva, ktorá vykonáva rybolov v rámci dohody o rybolove medzi ES a Gabonom gabonskými orgánmi.
               Tieto údaje nebude v žiadnom prípade možné sprostredkovať tretím stranám.

           11. Zložky softvéru a hardvéru systému pre satelitné monitorovanie musia byť spoľahlivé a neumožňujú žiadne falšo-
               vanie polôh a nedajú sa ručne manipulovať.

               Systém musí byť plne automatizovaný a operatívny nepretržite a nezávisle od environmentálnych a klimatických
               podmienok. Je zakázané ničiť, poškodzovať, znefunkčniť alebo zasahovať do satelitného monitorovacieho systému.
 ---pagebreak--- 18.11.2006            SK                                 Úradný vestník Európskej únie                                                       L 319/35

                 Kapitáni plavidiel musia skontrolovať, či:

                 — údaje nie sú pozmenené,

                 — anténa alebo antény spojené s monitorovacím zariadením nie sú blokované,

                 — dodávka elektrickej energie satelitného monitorovacieho zariadenia nie je prerušená,

                 — satelitné monitorovacie zariadenie nie je odmontované.

             12. Zmluvné strany sa dohodli na výmene informácií o používanom satelitnom monitorovacom zariadení na základe
                 žiadosti s cieľom overiť, či je každé zariadenie plne v súlade s požiadavkami druhej zmluvnej strany na účely týchto
                 ustanovení.

             13. Akýkoľvek spor týkajúci sa výkladu alebo uplatňovania týchto ustanovení je predmetom konzultácie medzi zmluv-
                 nými stranami v rámci spoločného výboru uvedeného v článku 9 dohody.

             14. Zmluvné strany v prípade potreby opätovne preskúmajú tieto ustanovenia.

                                                         Podávanie správ vms Gabonu
                                                                    Správa o polohe

                                                                         Povinné/
                                Údaj                          Kód                                         Poznámky
                                                                        Nepovinné

             Začiatok záznamu                                 SR           P          Údaj, ktorý sa vzťahuje na systém – označuje
                                                                                      začiatok záznamu
             Príjemca                                         AD           P          Údaj, ktorý sa vzťahuje na správu – príjemca. Kód
                                                                                      ISO Alpha 3 krajiny
             Odosielateľ                                      FR           P          Údaj, ktorý sa vzťahuje na správu – odosielateľ.
                                                                                      Kód ISO Alpha 3 krajiny
             Vlajkový štát                                    FS           N
             Typ správy                                       TM           P          Údaj, ktorý sa vzťahuje na správu – Typ správy
                                                                                      „POS“
             Označenie rádiovej správy                        RC           P          Údaj, ktorý sa vzťahuje na plavidlo – medziná-
                                                                                      rodný volací znak plavidla
             Interné referenčné číslo zmluvnej strany         IR           N          Údaj, ktorý sa vzťahuje na plavidlo – jednotné číslo
                                                                                      zmluvnej strany (kód ISO-3 vlajkového štátu
                                                                                      a číslo)
             Vonkajšie registračné číslo                      XR           P          Údaj, ktorý sa vzťahuje na plavidlo – číslo uvedené
                                                                                      na boku plavidla
             Zemepisná šírka                                  LA           P          Údaj, ktorý sa vzťahuje na polohu plavidla –
                                                                                      poloha v stupňoch a minútach S/J SSMM (WGS
                                                                                      84)
             Zemepisná dĺžka                                  LO           P          Údaj, ktorý sa vzťahuje na polohu plavidla –
                                                                                      poloha v stupňoch a minútach V/Z SSMM (WGS
                                                                                      84)
             Kurz                                             CO           P          Trasa plavidla na stupnici 360°
             Rýchlosť                                         SP           P          Rýchlosť plavidla v desiatkach uzlov
             Dátum                                            DA           P          Údaj, ktorý sa vzťahuje na polohu plavidla – dátum
                                                                                      záznamu polohy TUC (RRRRMMDD)
             Hodina                                           TI           P          Údaj, ktorý sa vzťahuje na polohu plavidla –
                                                                                      hodina záznamu polohy TUC (HHMM)
             Koniec záznamu                                   ER           P          Údaj, ktorý sa vzťahuje na systém – označuje
                                                                                      koniec záznamu
 ---pagebreak--- L 319/36           SK                                 Úradný vestník Európskej únie                                         18.11.2006

           Znaková sústava: ISO 8859.1.

           Prenos údajov je štruktúrovaný takto:

           — dvojitá lomka (//) a kód označujú začiatok prenosu,

           — jedna lomka (/) oddeľuje kód od údaja.

           Nepovinné údaje sa musia vložiť medzi začiatok a koniec záznamu.

                                                         Limity gabonskej VHZ
                                                             Súradnice VHZ

           Príslušné gabonské orgány oznámia príslušným útvarom zakázané oblasti navigácie. Zaväzujú sa oznámiť minimálne
           jeden mesiac vopred všetky zmeny týkajúce sa týchto zakázaných oblastí.

                                                         Údaje gabonského FMC

           Názov FMC:

           Tel. SSN:

           Fax SSN:

           E-mail SSN:

           Tel. DSPG:

           Fax DSPG:

           Adresa X25 =

           Vyhlásenie o vstupoch/výstupoch: