CELEX: 22006A1207(01)
Language: nl
Date: 2006-11-28 00:00:00
Title: Protocol tot wijziging van de stabilisatie- en associatieovereenkomst tussen de Europese Gemeenschappen en hun lidstaten, enerzijds, en de Republiek Kroatië, anderzijds, wat betreft de vaststelling van tariefcontingenten voor suiker en suikerproducten van oorsprong uit Kroatië of uit de Gemeenschap

Belangrijke juridische mededeling

|

22006A1207(01)

Protocol tot wijziging van de stabilisatie- en associatieovereenkomst tussen de Europese Gemeenschappen en hun lidstaten, enerzijds, en de Republiek Kroatië, anderzijds, wat betreft de vaststelling van tariefcontingenten voor suiker en suikerproducten van oorsprong uit Kroatië of uit de Gemeenschap  

Publicatieblad Nr. L 341 van 07/12/2006 blz. 0033 - 0036

		Protocoltot wijziging van de stabilisatie- en associatieovereenkomst tussen de Europese Gemeenschappen en hun lidstaten, enerzijds, en de Republiek Kroatië, anderzijds, wat betreft de vaststelling van tariefcontingenten voor suiker en suikerproducten van oorsprong uit Kroatië of uit de GemeenschapDE EUROPESE GEMEENSCHAP, hierna "de Gemeenschap" genoemd,enerzijds, enDE REPUBLIEK KROATIË, hierna "Kroatië" genoemd,anderzijds,Overwegende hetgeen volgt:(1) De stabilisatie- en associatieovereenkomst tussen de Europese Gemeenschappen en hun lidstaten, enerzijds, en de Republiek Kroatië, anderzijds (hierna: de "SAO" genoemd) is op 29 oktober 2001 in Luxemburg ondertekend en op 1 februari 2005 in werking getreden.(2) Er zijn onderhandelingen gevoerd over een wijziging van de in de SAO vastgestelde preferentiële regelingen voor suiker en suikerproducten van oorsprong uit Kroatië of de Gemeenschap.(3) De SAO moet dienovereenkomstig worden gewijzigd,ZIJN HET VOLGENDE OVEREENGEKOMEN:Artikel 1De SAO wordt als volgt gewijzigd:1) artikel 27 wordt als volgt gewijzigd:a) lid 1, eerste alinea, wordt vervangen door:"1. De Gemeenschap schaft alle douanerechten en heffingen van gelijke werking af die van toepassing zijn op de invoer van landbouwproducten van oorsprong uit Kroatië, andere dan die van de posten 0102, 0201, 0202, 1701, 1702 en 2204 van de gecombineerde nomenclatuur.";b) het volgende lid 5 wordt toegevoegd:"5. Bepaalde handelsregelingen die van toepassing zijn op suiker en suikerproducten van de posten 1701 en 1702 van de gecombineerde nomenclatuur, worden vastgesteld in bijlage IV h.";2) de tekst van de bijlage bij deze beschikking wordt toegevoegd als bijlage IV h.3) in de tabel in bijlage I van Protocol nr. 3 worden de volgende referenties geschrapt:"17025000 — chemisch zuivere fructose","17029010 — chemisch zuivere maltose".Artikel 2De partijen komen in de tweede helft van 2008 bijeen om de effecten van dit protocol te evalueren.Artikel 3Dit protocol vormt een integrerend onderdeel van de SAO.Artikel 4Dit protocol treedt in werking op 1 januari 2007.Artikel 5Dit protocol is opgesteld in tweevoud in de Deense, de Duitse, de Engelse, de Estse, de Finse, de Franse, de Griekse, de Hongaarse, de Italiaanse, de Letse, de Litouwse, de Maltese, de Nederlandse, de Poolse, de Portugese, de Sloveense, de Slowaakse, de Spaanse, de Tsjechische, de Zweedse en de Kroatische taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek.Hecho en Zagreb, el veintiocho de noviembre de dos mil seis.V Záhřebu dne dvacátého osmého listopadu dva tisíce šest.Udfærdiget i Zagreb den otteogtyvende november to tusind og seks.Geschehen zu Zagreb am achtundzwanzigsten November zweitausendundsechs.Koostatud kahekümne kaheksandal novembril kahe tuhande kuuendal aastal Zagrebis.Έγινε στο Ζάγκρεμπ στις είκοσι οκτώ Νοεμβρίου δύο χιλιάδες έξι.Done at Zagreb on the twenty-eighth day of November in the year two thousand and six.Fait à Zagreb, le vingt-huit novembre deux mille six.Fatto a Zagabria, addì ventotto novembre duemilasei.Zagrebā, divi tūkstoši sestā gada divdesmit astotajā novembrī.Priimta Zagrebe, du tūkstančiai šeštų metų lapkričio dvidešimt aštuntą dieną.Kelt Zágrábban, a kétezer-hatodik év november havának huszonnyolcadik napján.Magħmul f'Żagreb fit-tmienja u għoxrin jum ta' Novembru fis-sena elfejn u sitta.Gedaan te Zagreb, de achtentwintigste november tweeduizend en zes.Sporządzono w Zagrzebiu dnia dwudziestego ósmego listopada dwa tysiące szóstego roku.Feito em Zagrebe, aos vinte e oito dias do mês de Novembro do ano de dois mil e seis.V Záhrebe dvadsiateho ôsmeho novembra dvetisícšesť.V Zagrebu, dne osemindvajsetega novembra, leta dva tisoč šest.Tehty Zagrebissa kahdentenakymmenentenäkahdeksantena päivänä marraskuuta vuonna kaksituhattakuusiUtfärdat i Zagreb den tjuguåttonde november år tvåtusensex.Sastavljeno u Zagrebu dana dvadesetosmog studenoga dvije tisuće i šeste godine.Por la Comunidad EuropeaZa Evropské společenstvíFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftEuroopa Ühenduse nimelΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaEiropas Kopienas vārdāEuropos bendrijos varduAz Európai Közösség részérőlGħall-Komunitá EwropeaVoor de Europese GemeenschapW imieniu Wspólnoty EuropejskiejPela Comunidade EuropeiaZa Európske spoločenstvoZa Evropsko skupnostEuroopan yhteisön puolestaFör Europeiska gemenskapenZa Europsku zajednicu+++++ TIFF +++++Por la República de CroaciaZa Chorvatskou republikuFor Republikken KroatienFür die Republik KroatienHorvaatia Vabariigi nimelΓια τη Δημοκρατία της ΚροατίαςFor the Republic of CroatiaPour la République de CroatiePer la Repubblica di CroaziaHorvātijas Republikas vārdāKroatijos Respublikos varduA Horvát Köztársaság részérőlGħar-Repubblika tal-KroazjaVoor de Republiek KroatiëW imieniu Republiki ChorwacjiPela República da CroáciaZa Chorvátsku republikuZa Republiko HrvaškoKroatian tasavallan puolestaFör Republiken KroatienZa Republiku Hrvatsku+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------BIJLAGE""BIJLAGE IV hzoals bedoeld in artikel 27, lid 51. Producten van oorsprong uit Kroatië van de posten 1701 en 1702 van de gecombineerde nomenclatuur worden binnen een jaarlijks tariefcontingent van 180000 ton (nettogewicht) rechtenvrij in de Gemeenschap ingevoerd.2. Kroatië past op de invoer van producten van oorsprong uit de Gemeenschap van post 1701 van de gecombineerde nomenclatuur binnen een jaarlijks tariefcontingent van 80000 ton (nettogewicht) een verlaagd tarief toe, maar pas vanaf het moment dat de invoer uit Kroatië in de Gemeenschap van producten van de posten 1701 en 1702 van de gecombineerde nomenclatuur 80000 ton (nettogewicht) heeft bereikt. Voor deze hoeveelheid verlaagt Kroatië de tarieven als volgt:- op 1 januari 2007 wordt het recht verlaagd tot 75 % van het basisrecht;- op 1 januari 2008 wordt het recht verlaagd tot 70 % van het basisrecht;- op 1 januari 2009 wordt het recht verlaagd tot 50 % van het basisrecht, waarna het op dat niveau blijft.3. De Gemeenschap verbindt zich ertoe uit de communautaire begroting geen uitvoerrestituties te betalen voor suiker, stroop en bepaalde andere suikerproducten van de posten 1701 en 1702 van de gecombineerde nomenclatuur, wanneer deze in ongewijzigde staat naar Kroatië worden uitgevoerd. Kroatië verbindt zich ertoe geen uitvoerrestitutie te betalen voor uitvoer naar de Gemeenschap."."--------------------------------------------------