CELEX: 21977A0118(04)
Language: es
Date: 1977-01-18 00:00:00
Title: Acuerdo entre los Estados miembros de la Comunidad Europea del Carbón y del Acero y el Reino Hachemita de Jordania

Avis juridique important

|

21977A0118(04)

Acuerdo entre los Estados miembros de la Comunidad Europea del Carbón y del Acero y el Reino Hachemita de Jordania  

Diario Oficial n° L 316 de 12/12/1979 p. 0013 - 0023 Edición especial en finés : Capítulo 11 Tomo 8 p. 0072  Edición especial sueca: Capítulo 11 Tomo 8 p. 0072  Edición especial griega: Capítulo 11 Tomo 17 p. 0016  Edición especial en español: Capítulo 11 Tomo 11 p. 0258  Edición especial en portugués: Capítulo 11 Tomo 11 p. 0258 

 ACUERDO    entre los Estados miembros de la Comunidad Europea   del Carbón y del Acero y el Reino Hachemita de   Jordania     ( 79/1029/CECA )    EL REINO DE BÉLGICA ,    EL REINO DE DINAMARCA ,    LA REPÚBLICA FEDERAL DE ALEMANIA ,    LA REPÚBLICA FRANCESA ,    IRLANDA ,    LA REPÚBLICA ITALIANA ,    EL GRAN DUCADO DE LUXEMBURGO ,    EL REINO DE LOS PAÍSES BAJOS ,    y EL REINO UNIDO DE GRAN BRETAÑA E IRLANDA DEL NORTE ,    Estados miembros de la Comunidad Europea del Carbón   y del Acero , en adelante denominados « Estados   miembros » ,    por una parte , y    EL REINO HACHEMITA DE JORDANIA ,    por otra ,    CONSIDERANDO que la Comunidad Económica Europea   y el Reino Hachemita de Jordania celebran un Acuerdo   de Cooperación referente a los sectores propios   de esta Comunidad ,    PRETENDIENDO los mismos objetivos y deseosos de   encontrar soluciones análogas para el sector propio   de la Comunidad Europea del Carbón y del Acero ,    HAN DECIDIDO , para la consecución de estos   objetivos y considerando que ninguna disposición   del presente Acuerdo podrá ser interpretada como   eximente , para las Partes Contratantes , de las   obligaciones que les incumban en virtud de otros   Acuerdos internacionales ,    CELEBRAR EL PRESENTE ACUERDO , y han designado con   tal fin como plenipotenciarios :    EL REINO DE BÉLGICA :    al señor Renaat VAN ELSLANDE ,    Ministro de Asuntos Exteriores ;    EL REINO DE DINAMARCA :    al señor Jens CHRISTENSEN ,    Embajador ,    Director de Ministerio ;    LA REPÚBLICA FEDERAL DE ALEMANIA :    al señor Hans-Dietrich GENSCHER ,    Ministro federal de Asuntos Exteriores ;    LA REPÚBLICA FRANCESA :    al señor Louis de GUIRINGAUD ,    Ministro de Asuntos Exteriores ;    IRLANDA :    al señor Garret FITZGERALD ,    Ministro de Asuntos Exteriores ;    LA REPÚBLICA ITALIANA :    al señor Arnaldo FORLANI ,    Ministro de Asuntos Exteriores ;    EL GRAN DUCADO DE LUXEMBURGO :    al señor Gaston THORN ,    Presidente y Ministro de Asuntos Exteriores del   Gobierno del Gran Ducado de Luxemburgo ;    EL REINO DE LOS PAÍSES BAJOS :    al señor Max van der STOEL ,    Ministro de Asuntos Exteriores del Reino de los   Países Bajos ;    EL REINO UNIDO DE GRAN BRETAÑA E IRLANDA DEL NORTE :    al señor Anthony CROSLAND M.P. ,    Ministro de Asuntos Exteriores y de la Commonwealth ,   del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte ;    EL REINO HACHEMITA DE JORDANIA :    al señor Nijmeddin DAJANI ,    Ministro de Industria y Comercio .    Artículo 1    El presente Acuerdo se aplicará a los productos   propios de la Comunidad Europea del Carbón y del   Acero incluidos en el Anexo .    TÍTULO I    Intercambios comerciales    Artículo 2    El Acuerdo tendrá como objeto promover los   intercambios entre las Partes Contratantes , teniendo   en cuenta sus respectivos niveles de desarrollo y   la necesidad de conseguir un mejor equilibrio en   sus intercambios comerciales , con el fin de acelerar   el ritmo de crecimiento del comercio de Jordania y   mejorar las condiciones de acceso de sus productos   al mercado de la Comunidad .    Artículo 3    Los derechos de aduana y exacciones de efecto   equivalente de importación en la Comunidad de los   productos originarios de Jordania propios de la   Comunidad Europea del Carbón y del Acero se   suprimirán progresivamente de acuerdo con el   siguiente ritmo :    Calendario * Tipos de reducción *     - en la fecha de entrada en vigor del Acuerdo * 80 % *     - a partir del 1 de julio de 1977 * 100 % *    Artículo 4    1 . Para cada producto , los derechos de base sobre   los que deberán practicarse las reducciones   previstas en el artículo 3 serán :     - para la Comunidad en su composición originaria   los derechos efectivamente aplicados con respecto a   Jordania el 1 de enero de 1975 ,     - para Dinamarca , Irlanda y el Reino Unido : los   derechos efectivamente aplicados con respecto a   Jordania el 1 de enero de 1972 .    2 . Los derechos reducidos calculados de conformidad   con el artículo 3 se aplicarán redondeando a   la primera posición decimal .    Sin perjuicio de cómo aplique la Comunidad el   apartado 5 del artículo 39 del Acta relativa a las   condiciones de adhesión y a las adaptaciones de   los Tratados , de 22 de enero de 1972 , para los   derechos específicos o la parte específica de   los derechos mixtos de los aranceles aduaneros de   Irlanda y del Reino Unido , se aplicará el   artículo 3 redondeando a la cuarta posición   decimal .    Artículo 5    1 . Los productos incluidos en el presente Acuerdo ,   originarios de Jordania , no podrán beneficiarse   de un trato más favorable a la importación en la   Comunidad que el que los Estados miembros se   concedan entre sí .    2 . Para la aplicación de las disposiciones del   apartado 1 , no se tomarán en consideración los   derechos de aduana ni las exacciones de efecto   equivalente que resulten de la aplicación de los   artículos 32 y 36 del Acta relativa a las condiciones   de adhesión y a las adaptaciones de los Tratados   a que se refiere el artículo 4 .    Artículo 6    Las restricciones cuantitativas a la importación   en la Comunidad y las medidas de efecto equivalente a   restricciones cuantitativas a la importación se   suprimirán en la fecha de entrada en vigor del Acuerdo .    Artículo 7    Las disposiciones de los artículos 20 a 33 del   Acuerdo de Cooperación firmado en esta misma fecha ,   se aplicarán mutatis mutandis al presente Acuerdo .    Artículo 8    1 . Si las ofertas realizadas por las empresas   jordanas pudieran perjudicar el funcionamiento del   mercado común y si tal perjuicio fuere imputable   a alguna diferencia en las condiciones de competencia   en materia de precios , los Estados miembros podrán   tomar las medidas pertinentes en las condiciones y   con arreglo a los procedimientos previstos en el   apartado 2 .    2 . Las Partes Contratantes comunicarán al Comité   mixto cualquier información útil y le prestarán   la asistencia necesaria para examinar el expediente y ,   en su caso , para aplicar las medidas pertinentes .    Si Jordania no hubiere dejado de realizar la   práctica incriminada en el plazo establecido por   el Comité mixto , o si no se llegare a un acuerdo   en el seno de este último en el plazo de un mes   a partir de la fecha en la que se haya sometido el   caso , los Estados miembros podrán adoptar las   medidas de salvaguardia que estimen necesarias para   evitar o poner fin a cualquier perjuicio en el   funcionamiento del mercado común y , en particular ,   retirar las concesiones arancelarias .    Artículo 9    Este Acuerdo no modificará las disposiciones del   Tratado constitutivo de la Comunidad Europea del   Carbón y del Acero , ni los poderes y competencias   que deriven de las disposiciones de dicho Tratado .    TÍTULO II    Disposiciones generales y finales    Artículo 10    1 . Se crea un Comité mixto que se encargará   de la gestión del Acuerdo y que velará por su   correcta aplicación . Con este fin , formulará   recomendaciones y tomará decisiones en los casos   previstos en el Acuerdo .    Las decisiones tomadas serán obligatorias para   las Partes Contratantes , que deberán tomar , con   arreglo a sus propias normas , las medidas pertinentes   para su ejecución .    2 . Con objeto de aplicar correctamente el Acuerdo ,   las Partes Contratantes procederán a intercambiar   información y , a petición de una de ellas , se   efectuarán consultas en el seno del Comité mixto .    3 . El Comité mixto establecerá su propio   reglamento interno .    Artículo 11    1 . El Comité mixto estará compuesto por   representantes de la Comunidad , por una parte , y   por representantes de Jordania , por otra .    2 . El Comité mixto se pronunciará de común   acuerdo entre la Comunidad y Jordania .    Artículo 12    1 . La presidencia del Comité mixto será ejercida ,   por rotación , por cada una de las Partes Contratantes   con arreglo a las modalidades previstas en su   reglamento interno .    2 . El Comité mixto se reunirá al menos una vez   al año por iniciativa de su Presidente , para   proceder al examen del funcionamiento general del   Acuerdo .    Se reunirá , además , cada vez que alguna   situación especial lo requiera , a petición de   una de las Partes Contratantes , en las condiciones   previstas en su reglamento interno .    3 . El Comité mixto podrá decidir la constitución   de grupos de trabajo que lo asistirán en el   cumplimiento de sus funciones .    Artículo 13    Las disposiciones de los artículos 39 a 45 del   Acuerdo de Cooperación se aplicarán mutatis   mutandis al presente Acuerdo .    Artículo 14    El presente Acuerdo se aplicará , por una parte ,   en los territorios en los que sea aplicable el   Tratado constitutivo de la Comunidad Europea del   Carbón y del Acero , en las condiciones previstas   en este Tratado , y , por otra , en los territorios   del Reino Hachemita de Jordania .    Artículo 15    El presente Acuerdo se redacta en dos ejemplares   en lenguas alemana , danesa , francesa , inglesa ,   italiana , neerlandesa y árabe , siendo cada uno   de estos textos igualmente auténtico .    Artículo 16    El presente Acuerdo estará sujeto a ratificación ,   aceptación o aprobación con arreglo a los   procedimientos propios de las Partes Contratantes ,   las cuales se notificarán el cumplimiento de los   procedimientos necesarios al respecto .    El presente Acuerdo entrará en vigor el primer día   del segundo mes siguiente a la fecha en la que se   hayan efectuado las notificaciones previstas en el   párrafo primero .    Til bekraeftelse heraf har undertegnede   befuldmaegtigede underskrevet denne aftale .    Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten   Bevollmaechtigten ihre Unterschriften unter dieses   Abkommen gesetzt .    In witness whereof , the undersigned Plenipotentiaries   have affixed their signatures below this Agreement .    En foi de quoi , les plénipotentiaires soussignés   ont apposé leurs signatures au bas du présent   accord .    In fede di che , i plenipotenziari sottoscritti   hanno apposto le loro firme in calce al presente   accordo .    Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden   hun handtekening onder deze Overeenkomst hebben gesteld .    *...    Udfaerdiget i Bruxelles , den attende januar   nitten hundrede og syvoghalvjerds .    Geschehen zu Bruessel am achtzehnten Januar   neunzehnhundertsiebenundsiebzig .    Done at Brussels on the eighteenth day of January   in the year one thousand nine hundred and   seventy-seven .    Fait à Bruxelles , le dix-huit janvier mil neuf   cent soixante-dix-sept .    Fatto a Bruxelles , addì diciotto gennaio   millenovecentosettantasette .    Gedaan te Brussel , de achttiende januari   negentienhonderd zevenenzeventig .    *...    Pour Sa Majesté le roi des Belges    Voor Zijne Majesteit de Koning der Belgen    For Hendes Majestaet Danmarks dronning    Fuer den Praesidenten der Bundesrepublik Deutschland    Pour le président de la République françise    For the President of Ireland    Per il presidente della Repubblica italiana    Pour Son Altesse Royale le grand-duc de Luxembourg    Voor Hare Majesteit de Koningin der Nederlanden    For Her Majesty the Queen of the United Kingdom   of Great Britain and Northern Ireland    *...    ANEXO    Lista de los productos a los que se hace referencia   en el artículo 1 del Acuerdo    N º de partida de la Nomenclatura de Bruselas *   Designación de la mercancía *    26.01 * Minerales metalúrgicos , incluso   enriquecidos ; piritas de hierro tostadas ( cenizas   de piritas ) : *     * A . Minerales de hierro y piritas de hierro   tostadas ( cenizas de piritas ) : *     * II . Los demás *     * B . Minerales de manganeso , incluidos los   minerales de hierro manganesíferos con un   contenido de manganeso del 20 % o más en peso *    26.02 * Escorias , batiduras y otros desperdicios   de la fabricación del hierro y del acero : *     * A . Polvos de altos hornos *    27.01 * Hullas , briquetas , ovoides y combustibles   sólidos análogos obtenidos a partir de la hulla *    27.02 * Lignitos y sus aglomerados *    27.04 * Coques y semicoques de hulla , de lignito   y de turba : *     * A . de hulla : *     * II . Los demás *     * B . de lignito *    73.01 * Fundición en bruto ( incluida la   fundición especular ) , en lingotes , tochos ,   galápagos o masas *    73.02 * Ferroaleaciones : *     * A . Ferromanganeso : *     * I . que contenga en peso más del 2 % de   carbono ( ferromanganeso carburado ) *    73.03 * Desperdicios y desechos ( chatarra ) ,   de fundición , de hierro o de acero *    73.05 * Polvo de hierro o de acero ; hierro y   acero esponjosos ( esponja ) : *     * B . Hierro y acero esponjosos ( esponja o   prerreducidos ) *    73.06 * Hierro y acero en bloques pudelados ,   empaquetados , lingotes o masas *    73.07 * Hierro y acero en desbastes cuadrados o   rectangulares ( « blooms » ) y palanquilla ;   desbastes planos ( « slabs » ) y llantón ;   piezas de hierro y acero simplemente desbastadas   por forja o por batido ( desbastes de forja ) : *     * A . Desbastes cuadrados o rectangulares   ( palancón ) y palanquilla : *     * I . laminados *     * B . Desbastes planos ( planchón ) y llantón : *     * I . laminados *    73.08 * Desbastes en rollo para chapas ( « coils » ) ,   de hierro o de acero *    73.09 * Planos universales de hierro o de acero *    N º de partida de la Nomenclatura de Bruselas *   Designación de la mercancía *    73.10 * Barras de hierro o de acero obtenidas   en caliente por laminación , extrusión o forja   ( incluido el alambrón ) ; barras de hierro   o de acero obtenidas o acabadas en frío ; barras   huecas de acero para perforación de minas : *     * A . simplemente obtenidas en caliente por   laminación o extrusión *     * D . chapadas o trabajadas en la superficie   ( pulidas , revestidas , etc. ) : *     * a ) obtenidas en caliente por laminación   o extrusión *    73.11 * Perfiles de hierro o de acero obtenidos   en caliente por laminación , extrusión ,   forjado , o bien obtenidos o acabados en frío ;   tablestacas de hierro o de acero , incluso perforadas   o hechas de elementos ensamblados : *     * A . Perfiles : *     * I . simplemente obtenidos en caliente por   laminación o extrusión *     * IV . chapados o trabajados en la superficie   ( pulidos , revestidos , etc. ) : *     * a ) simplemente chapados : *     * 1 . obtenidos en caliente por laminación   o extrusión *     * B . Tablestacas *    73.12 * Flejes de hierro o de acero , laminados   en caliente o en frío : *     * A . simplemente laminados en caliente *     * B . simplemente laminados en frío : *     * I . que se destinen a la fabricación de   hojalata ( presentados en rollos ) (a) *     * C . chapados , revestidos o tratados de otra   forma en la superficie : *     * III . estañados : *     * a ) Hojalata *     * V . Los demás ( cobreados , oxidados   artificialmente , laqueados , niquelados , barnizados ,   chapados , parquerizados , impresos , etc. ) : *     * a ) simplemente chapados : *     * 1 . laminados en caliente *    73.13 * Chapas de hierro o de acero , laminadas   en caliente o en frío : *     * A . Chapas llamadas « magnéticas » *     * B . Las demás chapas : *     * I . simplemente laminadas en caliente *     * II . simplemente laminadas en frío ,   de un espesor : *     * b ) de más de 1 mm pero inferior a 3 mm *     * c ) de 1 mm o menos *     * III . simplemente lustradas , pulidas o   abrillantadas *     * IV . chapadas , revestidas o tratadas de otra   forma en la superficie : *     * b ) estañadas : *     * 1 . Hojalata *     * 2 . Las demás *     * c ) galvanizadas o con baño de plomo *     * d ) Las demás ( cobreadas , oxidadas   artificialmente , laqueadas , niqueladas , barnizadas ,   chapadas , parquerizadas , impresas , etc. ) *    N º de partida de la Nomenclatura de Bruselas *   Designación de la mercancía *    73.13 ( cont. ) * B . V . conformadas o trabajadas   de otro modo : *     * a ) simplemente recortadas en forma distinta   de la cuadrada o rectangular : *     * 2 . Las demás *    73.15 * Aceros aleados y acero fino al carbono ,   en las formas indicadas en las partidas n º 73.06   a n º 73.14 , inclusive : *     * A . Acero fino al carbono : *     * I . Lingotes , desbastes cuadrados o rectangulares   ( palancón ) , palanquillas , desbastes planos   ( planchón ) y llantón : *     * b ) Los demás *     * III . Desbastes en rollo para chapas *     * IV . Planos universales *     * V . Barras ( incluido el alambrón y las   barras huecas para perforación de minas ) y   perfiles : *     * b ) simplemente obtenidos en caliente por   laminación o extrusión *     * d ) chapados o trabajados en la superficie   ( pulidos , revestidos , etc. ) : *     * 1 . simplemente chapados : *     * aa ) obtenidos en caliente por laminación o   extrusión *     * VI . Flejes : *     * a ) simplemente laminados en caliente *     * c ) chapados , revestidos o tratados de otra   forma en la superficie : *     * 1 . simplemente chapados : *     * aa ) laminados en caliente *     * VII . Chapas : *     * a ) simplemente laminadas en caliente *     * b ) simplemente laminadas en frío , de un   espesor : *     * 2 . de menos de 3 mm *     * c ) pulidas , chapadas , revestidas o tratadas   de otra forma en la superficie *     * d ) conformadas o trabajadas de otro modo : *     * 1 . simplemente recortadas en forma distinta   de la cuadrada o rectangular *     * B . Aceros aleados : *     * I . Lingotes , desbastes cuadrados o rectangulares   ( palancón ) , palanquilla , desbastes planos   ( planchón ) y llantón : *     * b ) Los demás *     * III . Desbastes en rollo para chapas *     * IV . Planos universales *     * V . Barras ( incluido el alambrón y las   barras huecas para la perforación de minas )   y perfiles : *     * b ) simplemente obtenidos en caliente por   laminación o extrusión *     * d ) chapados o trabajados en la superficie   ( pulidos , revestidos , etc. ) : *     * 1 . simplemente chapados : *     * aa ) obtenidos en caliente por laminación   o extrusión *     * VI . Flejes : *     * a ) simplemente laminados en caliente *     * c ) chapados , revestidos o tratados de otra   forma en la superficie : *     * 1 . simplemente chapados : *     * aa ) laminados en caliente *    N º de partida de la Nomenclatura de Bruselas *   Designación de la mercancía *    73.15 ( cont. ) * B . VII . Chapas : *     * a ) Chapas « magnéticas » *     * b ) Las demás chapas : *     * 1 . simplemente laminadas en caliente *     * 2 . simplemente laminadas en frío , con un   espesor : *     * bb ) inferior a 3 mm *     * 3 . pulidas , chapadas , revestidas o tratadas   de otro modo en la superficie *     * 4 . conformadas o trabajadas de otro modo : *     * aa ) simplemente recortadas en forma distinta   de la cuadrada o rectangular *    73.16 * Elementos para vías férreas , de   fundición , hierro o acero : carriles , contracarriles ,   agujas , puntas de corazón , cruces y cambios   de vía , varillas para mando de agujas , cremalleras ,   traviesas , bridas , cojinetes y cuñas , placas   de asiento , bridas de unión , placas y tirantes   de separación y otras piezas especiales concebidas   para la colocación , la unión o la fijación   de carriles : *   * A . Carriles : *     * II . Los demás *     * B . Contracarriles *     * C . Traviesas *     * D . Bridas y placas de asiento : *     * I . laminadas *    (a) La inclusión en esta subpartida se subordinará   a las condiciones que las autoridades competentes   determinen .