CELEX: 52021PC0115
Language: pl
Date: 2021-03-12
Title: Wniosek ROZPORZĄDZENIE PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY wprowadzające w życie system certyfikacji procesu Kimberley dla handlu międzynarodowego surowcem diamentowym (wersja przekształcona)

KOMISJA EUROPEJSKA
            Bruksela, dnia 12.3.2021
            COM(2021) 115 final
            2021/0060(COD)
            Wniosek
            ROZPORZĄDZENIE PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY 
            wprowadzające w życie system certyfikacji procesu Kimberley dla handlu międzynarodowego surowcem diamentowym (wersja przekształcona)
            
               
         
         
            
               UZASADNIENIE
            
            
               1.W kontekście społeczeństwa obywatelskiego w Europie Komisja przywiązuje wielką wagę do uproszczenia i uporządkowania prawa Unii, tak aby stało się ono bardziej przejrzyste i dostępne dla obywateli, otwierając im w ten sposób nowe możliwości korzystania z przysługujących im konkretnych uprawnień.
            
            
               Ten cel nie może zostać osiągnięty tak długo, jak liczne przepisy, które były wielokrotnie zmieniane, często zasadniczo, pozostają rozproszone, tak iż trzeba ich szukać częściowo w oryginalnym akcie, a częściowo w późniejszych aktach zmieniających. Wymaga to pracochłonnego porównywania wielu różnych aktów w celu ustalenia obowiązujących norm prawnych.
            
            
               Z tego powodu ujednolicenie przepisów często zmienianych jest potrzebne, aby prawo stało się jasne i zrozumiałe.
            
            
               2.W dniu 1 kwietnia 1987 r. Komisja postanowiła
                  1
                zalecić swoim pracownikom, aby wszystkie akty były ujednolicane nie później niż po 10 zmianach, podkreślając, że jest to wymaganie minimalne i że odpowiednie jednostki powinny starać się nawet częściej ujednolicać teksty, za które są odpowiedzialne, tak aby przepisy tych aktów były jasne i łatwo zrozumiałe.
            
            
               3.Konkluzje Prezydencji Rady Europejskiej w Edynburgu (grudzień 1992 r.) potwierdziły to stanowisko
                  2
               , podkreślając wagę ujednolicania, które daje pewność co do prawa stosowanego wobec danej materii w danym czasie.
            
            
               Ujednolicanie musi być podejmowane w pełnej zgodności z normalną procedurą przyjmowania aktów Unii.
            
            
               4.Celem niniejszego wniosku jest ujednolicenie rozporządzenia Rady (WE) nr 2368/2002 z dnia 20 grudnia 2002 r. wprowadzającego w życie system certyfikacji Procesu Kimberley dla handlu międzynarodowego surowcem diamentowym
                  3
               . Nowe rozporządzenie zastąpi włączone do niego akty
                  4
               , całkowicie zachowując treść ujednolicanych aktów. Jednocześnie należy wprowadzić zmianę merytoryczną w art. 20 tego rozporządzenia. Dlatego niniejszy wniosek przedstawiono w formie przekształcenia.
            
            
               5.Wniosek w sprawie przekształcenia został sporządzony na podstawie wstępnej konsolidacji, w 24 językach urzędowych, rozporządzenia (WE) nr 2368/2002 i aktów je zmieniających, przygotowanej przez Urząd Publikacji Unii Europejskiej za pomocą systemu przetwarzania danych. Tam, gdzie artykułom nadano nowe numery, korelacja pomiędzy starą i nową numeracją została określona w tabeli zawartej w załączniku VII do przekształconego rozporządzenia.
            
            
            
               🡻 2368/2002 (dostosowany)
            
            
               2021/0060 (COD)
            
            
               Wniosek
            
            
               ROZPORZĄDZENIE PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY
            
            
               wprowadzające w życie system certyfikacji procesu Kimberley dla handlu międzynarodowego surowcem diamentowym (wersja przekształcona)
            
            
               ⌦ PARLAMENT EUROPEJSKI I ⌫ RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
            
            
               uwzględniając Traktat ⌦ o funkcjonowaniu Unii Europejskiej ⌫, w szczególności jego art. ⌦ 207 ⌫,
            
            
               uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,
            
            
               po przekazaniu projektu aktu ustawodawczego parlamentom narodowym,
            
         
         
            
               uwzględniając opinię Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego
                  5
               ,
            
            
               stanowiąc zgodnie ze zwykłą procedurą ustawodawczą,
            
            
               a także mając na uwadze, co następuje:
            
            
            
               ⇩ nowy
            
            
               (1)Rozporządzenie Rady (WE) nr 2368/2002
                  6
                zostało kilkakrotnie znacząco zmienione
                  7
               . Ze względu na konieczność wprowadzenia dalszych zmian i w celu zapewnienia jasności rozporządzenie to powinno zostać przekształcone.
            
            
            
               🡻 257/2014 motyw 1 (dostosowany)
            
            
               (2)⌦ Niniejsze ⌫ rozporządzenie ustanawia ⌦ unijny ⌫ system certyfikacji oraz kontroli przywozu i wywozu surowca diamentowego dla celów wprowadzenia w życie systemu certyfikacji procesu Kimberley.
            
            
            
               🡻 2368/2002 motyw 2
            
            
               (3)Rada Europejska z Göteborga z czerwca 2001 r. zatwierdziła program w celu zapobiegania gwałtownym konfliktom, który stanowi, między innymi, iż państwa członkowskie i Komisja powstrzymają nielegalny handel surowcami o dużej wartości, łącznie z określeniem sposobów przerwania więzi między surowcem diamentowym a gwałtownymi konfliktami oraz wspieraniem procesu Kimberley.
            
            
            
               🡻 2368/2002 motyw 4 (dostosowany)
            
            
               (4)Potrzeba skutecznych kontroli nad międzynarodowym handlem surowcem diamentowym w celu zapobieżenia obrotowi spornymi diamentami, finansującemu nakłady na ruchy rebelianckie i ich sprzymierzeńców zmierzających do podważenia ⌦ legalnych ⌫ rządów. Skuteczne ⌦ kontrole pomogą ⌫ w utrzymaniu międzynarodowego pokoju i bezpieczeństwa, a także ochronią przychód z wywozu surowca diamentowego, który jest istotny dla rozwoju krajów producentów w Afryce.
            
            
            
               🡻 2368/2002 motyw 5 (dostosowany)
            
            
               (5)Negocjacje w sprawie procesu Kimberley, łączące ⌦ Unię ⌫ oraz kraje producentów i kraje prowadzące handel, reprezentujące praktycznie cały handel międzynarodowy surowcem diamentowym, jak również branżę diamentową i przedstawicieli społeczeństwa obywatelskiego, zostały podjęte w celu przygotowania skutecznego systemu kontroli. Doprowadziły one do rozwoju systemu certyfikacji.
            
            
            
               🡻 2368/2002 motyw 6
            
         
         
            
               (6)Wszyscy uczestnicy zaakceptowali wynik negocjacji jako podstawę dla środków wykonawczych w ramach ich własnej jurysdykcji.
            
            
            
               🡻 2368/2002 motyw 7
            
            
               (7)W swojej rezolucji 56/263 Zgromadzenie Ogólne ONZ przyjęło system certyfikacji przygotowany w procesie Kimberley i wezwało wszystkie zainteresowane strony do wzięcia udziału w tym systemie.
            
            
            
               🡻 2368/2002 motyw 8 (dostosowany)
            
            
               (8)Wprowadzenie w życie systemu certyfikacji wymaga, aby przywóz i wywóz surowca diamentowego na lub z terytorium ⌦ Unii ⌫ były poddane systemowi certyfikacji, włączając w to wydawanie odpowiednich certyfikatów przez ⌦ uczestników systemu certyfikacji ⌫.
            
            
            
               🡻 2368/2002 motyw 9
            
            
               (9)Każde państwo członkowskie może wyznaczyć organ lub organy odpowiedzialne za wprowadzenie w życie odpowiednich przepisów niniejszego rozporządzenia na swoim terytorium i może ograniczyć liczbę tych organów.
            
            
            
               🡻 2368/2002 motyw 10 (dostosowany)
            
            
               (10)Ważność certyfikatów na przywieziony surowiec diamentowy powinna być odpowiednio zweryfikowana przez właściwe organy ⌦ unijne ⌫.
            
            
            
               🡻 2368/2002 motyw 11 (dostosowany)
            
            
               (11)Zgodność z niniejszym rozporządzeniem nie powinna być rozumiana jako równoważna lub alternatywna dla zgodności z wszelkimi innymi wymaganiami prawodawstwa ⌦ unijnego ⌫.
            
            
            
               🡻 2368/2002 motyw 12 (dostosowany)
            
            
               (12)W celu zwiększenia skuteczności systemu certyfikacji, powinno się zapobiegać obchodzeniu go lub próbom obchodzenia go. Również dostawcy usług pomocniczych lub usług bezpośrednio związanych ⌦ powinni zachować ⌫ należytą staranność w stwierdzaniu, że przepisy niniejszego rozporządzenia są należycie stosowane.
            
            
         
         
            
               🡻 2368/2002 motyw 13 (dostosowany)
            
            
               (13)Certyfikaty ⌦ wywozu ⌫ dla surowca diamentowego powinny być wydawane i potwierdzane jedynie wtedy, gdy ⌦ istnieje ⌫ rozstrzygający dowód, że diamenty te zostały przywiezione na podstawie certyfikatu.
            
            
            
               🡻 2368/2002 motyw 14 (dostosowany)
            
            
               (14)Okoliczności mogą uzasadnić, że właściwy organ przywożącego uczestnika ⌦ powinien wysłać ⌫ właściwemu organowi wywożącego uczestnika potwierdzenie przywozu ładunku surowca diamentowego.
            
            
            
               🡻 2368/2002 motyw 15
            
            
               (15)System gwarancji i własne regulacje przemysłu w rodzaju zaproponowanych przez przedstawicieli branży surowca diamentowego w procesie Kimberley mogłyby ułatwić dostarczenie takiego rozstrzygającego dowodu.
            
            
            
               🡻 2368/2002 motyw 17
            
            
               (16)Każde państwo członkowskie powinno ustalić sankcje stosowane w przypadku naruszenia przepisów niniejszego rozporządzenia.
            
            
            
               🡻 2368/2002 motyw 18 (dostosowany)
            
            
               (17)Przepisy niniejszego rozporządzenia dotyczące przywozu i wywozu surowca diamentowego nie powinny być stosowane do surowca diamentowego znajdującego się w tranzycie przez ⌦ Unię ⌫ w trakcie wywozu do innego uczestnika.
            
            
            
               🡻 2368/2002 motyw 19 (dostosowany)
            
            
               (18)Do celów wprowadzenia w życie systemu certyfikacji, ⌦ Unia ⌫ powinna być uczestnikiem w systemie certyfikacji procesu Kimberley. Powinna ona być reprezentowana przez Komisję na spotkaniach uczestników systemu certyfikacji procesu Kimberley.
            
            
            
               🡻 2368/2002 motyw 20
            
            
               ⇨ nowy
            
         
         
            
               (19)⇨ W celu zapewnienia jednolitych warunków wykonywania niniejszego rozporządzenia należy powierzyć Komisji uprawnienia wykonawcze. Uprawnienia te powinny być wykonywane zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 182/2011
                  8
               . ⇦
            
            
            
               🡻 2368/2002 motyw 21
            
            
               (20)Należy stworzyć forum, aby umożliwić Komisji i państwom członkowskim zbadanie kwestii dotyczących stosowania niniejszego rozporządzenia,
            
            
            
               🡻 2368/2002
            
            
               PRZYJMUJĄ NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
            
            
               ROZDZIAŁ I
            
            
               PRZEDMIOT I DEFINICJE
            
            
            
               🡻 257/2014 art. 1 pkt 1
            
            
               Artykuł 1
            
            
               Niniejsze rozporządzenie ustanawia unijny system certyfikacji oraz kontroli przywozu i wywozu surowca diamentowego do celów wprowadzenia w życie systemu certyfikacji procesu Kimberley.
            
            
               Do celów systemu certyfikacji terytorium Unii i Grenlandii uznaje się za jeden obszar bez granic wewnętrznych.
            
            
               Niniejsze rozporządzenie nie ogranicza ani nie zastępuje jakiegokolwiek obowiązującego prawa odnoszącego się do formalności celnych i kontroli.
            
            
            
               🡻 2368/2002 (dostosowany)
            
            
               Artykuł 2
            
            
               Do celów niniejszego rozporządzenia stosuje się następujące definicje:
            
            
               a)„proces Kimberley” oznacza forum, na którym uczestnicy opracowali międzynarodowy system certyfikacji surowca diamentowego;
            
         
         
            
               b)„system certyfikacji procesu Kimberley” („system certyfikacji PK”) oznacza międzynarodowy system certyfikacji wynegocjowany przez proces Kimberley ⌦ określony w ⌫ załączniku I;
            
            
            
               🡻 254/2003 art. 1 pkt 1
            
            
               c)„uczestnik” oznacza każde państwo, organizację regionalnej integracji gospodarczej, członka WTO lub odrębny obszar celny, które spełniają wymogi systemu certyfikacji PK, powiadomiły o tym przewodniczącego systemu certyfikacji PK i są wymienione w załączniku II;
            
            
            
               🡻 2368/2002 (dostosowany)
            
            
               d)„certyfikat” oznacza dokument należycie wydany i potwierdzony przez właściwy organ uczestnika, identyfikujący ładunek surowca diamentowego jako zgodny z wymaganiami systemu certyfikacji PK;
            
            
               e)„właściwy organ” oznacza organ wyznaczony przez uczestnika do wydawania, potwierdzania lub weryfikacji certyfikatów;
            
            
               f)„organ ⌦ unijny ⌫” oznacza właściwy organ wyznaczony przez państwo członkowskie i wymieniony w załączniku III;
            
            
               g)„⌦ certyfikat unijny ⌫” oznacza ⌦ certyfikat ⌫ zgodny ze wzorem zamieszczonym w załączniku IV i wydany przez organ ⌦ unijny ⌫;
            
            
               h)„sporne diamenty” oznacza surowiec diamentowy określony w systemie certyfikacji PK;
            
            
               i)„surowiec diamentowy” oznacza diament, który jest nieobrobiony lub tylko przepiłowany, przecięty lub zgrubnie obrobiony i kwalifikuje się zgodnie ze zharmonizowanym systemem oznaczania i kodowania towarów w pozycjach 7102 10, 7102 21 oraz 7102 31 („kod HS”);
            
            
               j)„przywóz” oznacza fizyczne wprowadzenie lub sprowadzenie na jakąkolwiek część geograficznego terytorium uczestnika;
            
            
               k)„wywóz” oznacza fizyczne opuszczenie lub zabranie z jakiejkolwiek części geograficznego terytorium uczestnika;
            
            
               l)„ładunek” oznacza jedną lub kilka paczek;
            
            
               m)„paczka” oznacza jeden lub kilka diamentów, które są zapakowane razem;
            
            
               n)„paczka mieszanego pochodzenia” oznacza paczkę, która zawiera surowiec diamentowy z dwóch lub kilku krajów pochodzenia;
            
            
               o)„terytorium ⌦ Unii ⌫” oznacza terytoria państw członkowskich, do których stosuje się ⌦ Traktaty ⌫, na warunkach określonych w ⌦ tych Traktatach ⌫;
            
            
               p)„uwierzytelniony zasób” oznacza zasób surowca diamentowego, do którego stosuje się niniejsze rozporządzenie, a którego położenie, wielkość i wartość oraz ich zmiany przedłożono skutecznemu nadzorowi państwa członkowskiego;
            
            
               q)„tranzyt celny” oznacza tranzyt ⌦ określony ⌫ w art. ⌦ 226 i 227 ⌫ rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 952/2013
                  9
               .
            
         
         
            
               ROZDZIAŁ II
            
            
               SYSTEM PRZYWOZU
            
            
               Artykuł 3
            
            
            
               🡻 257/2014 art. 1 pkt 2 (dostosowany)
            
            
               Przywóz surowca diamentowego na terytorium ⌦ Unii ⌫ lub Grenlandii jest zakazany, chyba że spełnione są wszystkie poniższe warunki:
            
            
            
               🡻 2368/2002
            
            
               a)surowiec diamentowy jest zaopatrzony w certyfikat potwierdzony przez właściwy organ uczestnika;
            
            
               b)surowiec diamentowy jest umieszczony w pojemnikach odpornych na manipulacje, a pieczęcie zastosowane przy wywozie przez tego uczestnika są nienaruszone;
            
            
               c)certyfikat wyraźnie określa przesyłkę, do której się odnosi.
            
            
               Artykuł 4
            
            
            
               🡻 257/2014 art. 1 pkt 3 (dostosowany)
            
            
               1. Pojemniki i odpowiednie certyfikaty są przedkładane do weryfikacji razem i najszybciej, jak to jest możliwe, organowi ⌦ unijnemu ⌫ albo w państwie członkowskim, do którego je przywieziono, albo w państwie członkowskim, do którego są przeznaczone, jak wskazano w załączonych dokumentach. Pojemniki przeznaczone do Grenlandii przedstawia się do weryfikacji jednemu z organów ⌦ unijnych ⌫ albo w państwie członkowskim, do którego je przywieziono, albo w jednym z pozostałych państw członkowskich, w którym ustanowiono organ ⌦ unijny ⌫.
            
            
            
               🡻 2368/2002 (dostosowany)
            
            
               🡺1 sprostowanie, Dz.U. L 378 z 12.11.2020, s. 27
            
            
               2. W przypadkach gdy surowiec diamentowy jest przywożony do państwa członkowskiego, w którym nie ma organu ⌦ unijnego ⌫, przedkłada się go właściwemu organowi ⌦ unijnemu ⌫ w państwie członkowskim, do którego jest przeznaczony. Jeżeli nie ma organu ⌦ unijnego ⌫ ani w dokonującym przywozu państwie członkowskim, ani w państwie członkowskim przeznaczenia, przedkłada się go właściwemu organowi ⌦ unijnemu ⌫ w innym państwie członkowskim.
            
            
               3. Państwo członkowskie, do którego surowiec diamentowy jest przywożony, zapewni jego przedłożenie właściwemu organowi ⌦ unijnemu ⌫, przewidzianemu w ust. 1 i 2. Tranzyt celny może być przyznany w tym celu. Jeżeli taki tranzyt celny jest przyznany, weryfikacja przewidziana w niniejszym artykule jest zawieszona do czasu przybycia do właściwego organu ⌦ unijnego ⌫.
            
         
         
            
               4. Importer jest odpowiedzialny za odpowiedni przepływ surowca diamentowego i jego koszty.
            
            
               5. Organ ⌦ unijny ⌫ wybiera jeden z następujących sposobów ⌦ weryfikacji ⌫, że zawartość pojemnika jest zgodna z danymi szczegółowymi umieszczonymi na odpowiednim ⌦ certyfikacie ⌫:
            
            
               a)otworzy każdy pojemnik w celu takiej weryfikacji; lub
            
            
               b)zidentyfikuje pojemniki, które mają być otwarte w celu takiej weryfikacji, na podstawie analizy ryzyka lub równoważnego systemu, który pozwala na wnikliwe rozpatrzenie ładunku surowca diamentowego.
            
            
               6. Organ ⌦ unijny przeprowadza weryfikację ⌫ bezzwłocznie.
            
            
               Artykuł 5
            
            
               1. Jeśli organ ⌦ unijny ⌫ stwierdzi, że warunki ⌦ określone w ⌫ art. 3 są:
            
            
               a)spełnione, potwierdzi to na oryginalnym ⌦ certyfikacie ⌫ i dostarczy importerowi ⌦ poświadczoną ⌫ i odporną na fałszowanie kopię tego potwierdzonego ⌦ certyfikatu ⌫. Ta procedura potwierdzenia odbywa się w ciągu 10 dni roboczych od przedłożenia ⌦ certyfikatu ⌫;
            
            
               b)niespełnione, zatrzyma ładunek.
            
            
               2. Jeśli organ ⌦ unijny ⌫ odkryje, że niespełnienie warunków jest nieświadome lub nieumyślne lub jest wynikiem działania innego organu w wykonaniu jego odpowiednich obowiązków, może kontynuować potwierdzenie i zwolnić ładunek, po zastosowaniu niezbędnych środków zaradczych dla zapewnienia, że warunki zostały spełnione.
            
            
               3. 🡺1 W ciągu miesiąca organ ⌦ unijny ⌫ powiadomi Komisję oraz właściwy organ uczestnika, który jakoby wydał lub potwierdził ⌦ certyfikat ⌫ ładunku, o każdym niespełnieniu warunków. 🡸
            
            
               Artykuł 6
            
            
            
               🡻 257/2014 art. 1 pkt 4 (dostosowany)
            
            
               1. Komisja zasięga opinii uczestników w sprawie praktycznych uzgodnień dotyczących przedłożenia właściwemu organowi dokonującego wywozu uczestnika, który potwierdził ⌦ certyfikat ⌫, potwierdzenia przywozu na terytorium ⌦ Unii ⌫ lub Grenlandii.
            
            
            
               🡻 2368/2002 (dostosowany)
            
            
               2. Na podstawie tych konsultacji Komisja, zgodnie z procedurą określoną w art. 20 ust. 2, ustanawia wytyczne dla takiego potwierdzenia.
            
            
               Artykuł 7
            
            
               Komisja dostarcza wszystkim organom ⌦ unijnym ⌫ poświadczone wzory ⌦ certyfikatów ⌫ uczestników, nazwy i inne odpowiednie szczegóły dotyczące uczestników wydających i/lub organów potwierdzających, poświadczone wzory stempli i podpisów atestujących, że ⌦ certyfikat ⌫ został legalnie wydany lub potwierdzony oraz wszelkie inne istotne informacje uzyskane w odniesieniu do ⌦ certyfikatów ⌫.
            
         
         
            
               Artykuł 8
            
            
               1. Organy ⌦ unijne ⌫ dostarczają Komisji miesięczne sprawozdanie w sprawie wszystkich ⌦ certyfikatów ⌫ przedłożonych do weryfikacji na ⌦ podstawie ⌫ art. 4.
            
            
               Dla każdego ⌦ certyfikatu ⌫ sprawozdanie to wymienia co najmniej:
            
            
               a)unikalny numer ⌦ certyfikatu ⌫;
            
            
               b)nazwy organów wydających i potwierdzających;
            
            
               c)datę wydania i potwierdzenia;
            
            
               d)datę utraty ważności;
            
            
               e)kraj ⌦ wysyłki ⌫;
            
            
               f)kraj pochodzenia, jeśli jest znany;
            
            
               g)kod(-y) HS;
            
            
               h)wagę w karatach;
            
            
               i)wartość;
            
            
               j)⌦ unijny ⌫ organ ⌦ weryfikujący ⌫;
            
            
               k)datę ⌦ weryfikacji ⌫.
            
            
               Komisja może, zgodnie z procedurą określoną w art. 20 ust. 2, ustalić format tego sprawozdania w celu ułatwienia monitorowania działania systemu certyfikacji.
            
            
               2. Organ ⌦ unijny ⌫ zatrzymuje oryginalny ⌦ certyfikat ⌫ dostarczony na ⌦ podstawie ⌫ art. 3 lit. a) przedłożony do weryfikacji przez co najmniej 3 lata. Zapewnia on Komisji, osobom lub organom wyznaczonym przez Komisję dostęp do tych oryginalnych ⌦ certyfikatów ⌫, w szczególności w celu udzielenia odpowiedzi na pytania zadane w ramach systemu certyfikacji PK.
            
            
               ROZDZIAŁ III
            
            
               SYSTEM WYWOZU
            
            
               Artykuł 9
            
            
         
         
            
               🡻 257/2014 art. 1 pkt 5 (dostosowany)
            
            
               Wywóz z terytorium ⌦ Unii ⌫ lub z Grenlandii surowca diamentowego jest zakazany, chyba że obydwa następujące warunki są spełnione:
            
            
            
               🡻 2368/2002 (dostosowany)
            
            
               a)surowiec diamentowy jest zaopatrzony w odpowiedni ⌦ certyfikat ⌫ ⌦ unijny ⌫ wydany i potwierdzony przez organ ⌦ unijny ⌫;
            
            
               b)surowiec diamentowy jest umieszczony w pojemnikach odpornych na manipulacje, zapieczętowanych zgodnie z art. 10.
            
            
               Artykuł 10
            
            
               1. Organ ⌦ unijny ⌫ może wydać ⌦ certyfikat unijny ⌫ eksporterowi, gdy ustalił, że:
            
            
            
               🡻 257/2014 art. 1 pkt 6 (dostosowany)
            
            
               a)eksporter dostarczył rozstrzygający dowód, że:
            
            
               (i)surowiec diamentowy, dla którego wymagany jest ⌦ certyfikat ⌫, został legalnie przywieziony, zgodnie z art. 3; lub
            
            
               (ii)surowiec diamentowy, dla którego wymagany jest ⌦ certyfikat ⌫, został wykopany lub wydobyty w Grenlandii, w przypadku gdy dany surowiec diamentowy nie był wcześniej wywożony do uczestnika innego niż Unia;
            
            
            
               🡻 2368/2002 (dostosowany)
            
            
               🡺1 Sprostowanie, Dz.U. L 378 z 12.11.2020, s. 27
            
            
               b)inne informacje wymagane na ⌦ certyfikacie ⌫ są prawidłowe;
            
            
               c)surowiec diamentowy jest rzeczywiście przeznaczony do wjazdu na terytorium uczestnika, oraz
            
            
               d)surowiec diamentowy ma być przewożony w pojemniku odpornym na manipulacje.
            
            
               2. Organ ⌦ unijny ⌫ nie potwierdzi ⌦ certyfikatu unijnego ⌫, dopóki nie zweryfikuje, czy zawartość pojemnika odpowiada szczegółowym danym umieszczonym na odpowiednim ⌦ certyfikacie ⌫ i czy pojemnik odporny na manipulacje zawierający surowiec diamentowy został następnie ⌦ zapieczętowany ⌫ na odpowiedzialność tego organu.
            
         
         
            
               3. Organ ⌦ unijny ⌫ wybiera jeden z następujących sposobów ⌦ weryfikacji ⌫, czy zawartość pojemnika jest zgodna z danymi szczegółowymi umieszczonymi na odpowiednim ⌦ certyfikacie ⌫:
            
            
               a)zweryfikuje zawartość każdego pojemnika; lub
            
            
               b)zidentyfikuje pojemniki, których zawartość będzie weryfikowana, na podstawie analizy ryzyka lub równoważnego systemu, który pozwala na wnikliwe rozpatrzenie ładunku surowca diamentowego.
            
            
               4. 🡺1 Organ ⌦ unijny ⌫ dostarcza eksporterowi poświadczoną i odporną na fałszowanie kopię ⌦ certyfikatu unijnego ⌫, którą potwierdził. Eksporter zapewnia dostępność wszelkich kopii przez co najmniej trzy lata. 🡸
            
            
               5. ⌦ Certyfikat unijny ⌫ jest ważny na wywóz nie dłużej niż przez dwa miesiące od daty wydania. Jeśli surowiec diamentowy nie zostanie wywieziony w tym terminie, ⌦ certyfikat unijny zwraca się ⌫ wydającemu organowi ⌦ unijnemu ⌫.
            
            
               Artykuł 11
            
            
               Jeśli eksporter jest członkiem organizacji diamentowej wymienionej w załączniku V, organ ⌦ unijny ⌫ może przyjąć jako rozstrzygający dowód legalnego przywozu do ⌦ Unii ⌫ deklarację podpisaną przez eksportera w tym celu. Taka deklaracja zawiera co najmniej informacje podawane w fakturze na ⌦ podstawie ⌫ art. 15 ust. 2 lit. a) ppkt (ii).
            
            
               Artykuł 12
            
            
               1. Jeśli organ ⌦ unijny ⌫ ustali, że ładunek surowca diamentowego, dla którego wymagany jest ⌦ certyfikat unijny ⌫, nie spełnia warunków art. 9, 10 lub 11, organ ten zatrzymuje ładunek.
            
            
               2. Jeśli organ ⌦ unijny ⌫ odkryje, że niespełnienie warunków jest nieświadome lub nieumyślne lub jest wynikiem działania innego organu w wykonaniu jego odpowiednich obowiązków, może zwolnić ładunek i kontynuować wydawanie i potwierdzanie ⌦ certyfikatów unijnych ⌫, po zastosowaniu niezbędnych środków zaradczych dla zapewnienia, że warunki zostały spełnione.
            
            
               3. 🡺1 W ciągu miesiąca organ ⌦ unijny ⌫ powiadomi Komisję oraz właściwy organ uczestnika, który jakoby wydał lub potwierdził ⌦ certyfikat ⌫ ładunku o każdym niespełnieniu warunków. 🡸
            
            
               Artykuł 13
            
            
               1. Organy ⌦ unijne ⌫ dostarczają Komisji miesięczne sprawozdanie w sprawie wszystkich ⌦ certyfikatów unijnych ⌫ przez nie wydanych i potwierdzonych.
            
            
               Dla każdego ⌦ certyfikatu ⌫ sprawozdanie to wymienia co najmniej:
            
            
               a)unikalny numer ⌦ certyfikatu ⌫;
            
            
               b)nazwy organów wydających i potwierdzających;
            
            
               c)datę wydania i potwierdzenia;
            
            
               d)datę utraty ważności;
            
            
               e)kraj ⌦ wysyłki ⌫;
            
            
               f)kraj pochodzenia, jeśli jest znany;
            
         
         
            
               g)kod(-y) HS;
            
            
               h)wagę w karatach i wartość.
            
            
               Zgodnie z procedurą określoną w art. 20 ust. 2 Komisja może ustalić format tego sprawozdania w celu ułatwienia monitorowania działania systemu certyfikacji.
            
            
               2. Organy ⌦ unijne ⌫ zachowują na co najmniej trzy lata poświadczone kopie dostarczone na ⌦ podstawie ⌫ art. 10 ust. 4, jak również wszelkie informacje uzyskane od eksportera dla uzasadnienia wydania i potwierdzenia ⌦ certyfikatu unijnego ⌫.
            
            
               🡺1 Zapewnią one Komisji, osobom lub organom wyznaczonym przez Komisję dostęp do tych poświadczonych kopii oraz tych informacji, w szczególności w celu udzielenia odpowiedzi na pytania zadane w ramach systemu certyfikacji PK. 🡸
            
            
               Artykuł 14
            
            
               1. Komisja zasięga opinii uczestników w sprawie praktycznych uzgodnień dotyczących uzyskania potwierdzenia przywozu surowca diamentowego wywiezionego z ⌦ Unii ⌫, objętego ⌦ certyfikatem ⌫ potwierdzonym przez organ ⌦ unijny ⌫.
            
            
               2. Na podstawie tych konsultacji Komisja, zgodnie z procedurą określoną w art. 20 ust. 2, ustanawia wytyczne dla takiego potwierdzenia.
            
            
               ROZDZIAŁ IV
            
            
               WŁASNE REGULACJE PRZEMYSŁU
            
            
               Artykuł 15
            
            
               1. Organizacje reprezentujące podmioty handlujące surowcem diamentowym, które ustanowiły system gwarancji i własnych regulacji przemysłu do celów wprowadzenia w życie systemu certyfikacji PK, mogą występować z wnioskami do Komisji o umieszczenie ich w wykazie w załączniku V bezpośrednio lub przez właściwy organ ⌦ unijny ⌫.
            
            
               2. Gdy organizacja występuje z wnioskiem o umieszczenie w wykazie:
            
            
               a)dostarcza rozstrzygający dowód, że przyjęła zasady i przepisy, zgodnie z którymi jej członkowie, handlujący surowcem diamentowym, będący osobami fizycznymi lub prawnymi, zobowiązują się:
            
            
               (i)sprzedawać wyłącznie diamenty zakupione ze źródeł zgodnych z prawem, zgodnie z przepisami odpowiednich rezolucji Rady Bezpieczeństwa Organizacji Narodów Zjednoczonych oraz systemem certyfikacji ⌦ PK ⌫ i gwarantują na piśmie na fakturze towarzyszącej każdej sprzedaży surowca diamentowego, że na podstawie ich osobistej wiedzy i/lub pisemnych gwarancji przekazanych przez dostawcę takiego surowca diamentowego, sprzedany surowiec diamentowy nie jest spornym diamentem;
            
            
               (ii)dbać o to, by każda sprzedaż surowca diamentowego była zaopatrzona w fakturę zawierającą wspomnianą pisemną gwarancję jednoznacznie identyfikującą sprzedawcę i nabywcę oraz ich statutowe siedziby, zawierającą numer identyfikacyjny sprzedawcy nadany do celów VAT, gdy ma to zastosowanie, ilość/wagę i kwalifikację sprzedanych towarów, wartość transakcji i datę dostawy;
            
            
               (iii)nie kupować surowca diamentowego z podejrzanych lub nieznanych źródeł zaopatrzenia i/lub surowca diamentowego pochodzącego od stron nieuczestniczących w systemie certyfikacji PK;
            
            
               (iv)nie kupować surowca diamentowego z jakiegokolwiek źródła, które po prawnie wiążącym procesie uznano za winne pogwałcenia przepisów ustawowych i wykonawczych dotyczących handlu ⌦ spornymi ⌫ diamentami;
            
            
               (v)nie kupować surowca diamentowego w regionie, lub z regionu, który jest podmiotem informacji doradczej organu rządowego lub organu systemu certyfikacji PK z takim skutkiem, że te sporne diamenty pochodzą z tego regionu lub są możliwe do nabycia w tym regionie;
            
            
               (vi)świadomie nie kupować, sprzedawać lub pomagać innym w kupowaniu lub sprzedawaniu spornych diamentów;
            
         
         
            
               (vii)zapewniać, by wszyscy pracownicy kupujący lub sprzedający surowiec diamentowy w handlu diamentami byli w pełni poinformowani o rezolucjach handlowych i przepisach rządowych ograniczających handel spornymi diamentami;
            
            
               (viii)tworzyć i utrzymywać przez co najmniej trzy lata rejestry faktur otrzymanych od dostawców i wydanych klientom;
            
            
               (ix)zlecać niezależnemu audytorowi poświadczenie, że te rejestry były stworzone i utrzymane starannie i że nie zidentyfikował żadnych transakcji, które nie były zgodne z zobowiązaniami określonymi w ppkt (i)–(viii), lub że każda transakcja, która nie była zgodna z tymi zobowiązaniami, została należycie zgłoszona właściwemu organowi ⌦ unijnemu ⌫;
            
            
               oraz
            
            
               b)dostarcza rozstrzygający dowód, że przyjęła zasady i przepisy, które zobowiązują organizację do:
            
            
               (i)wykluczenia każdego członka uznanego, po należytym dochodzeniu przeprowadzonym przez samą organizację, za winnego poważnego pogwałcenia wyżej wspomnianych zobowiązań; oraz
            
            
               (ii)upublicznienia wykluczenia tego członka oraz notyfikowania tego Komisji;
            
            
               (iii)zapoznania wszystkich swoich członków ze wszystkimi przepisami ustawowymi, wykonawczymi i wytycznymi rządowymi i należącymi do systemu certyfikacji PK, dotyczącymi ⌦ spornych ⌫ diamentów oraz z nazwiskami ⌦ lub nazwami ⌫ każdej osoby fizycznej lub prawnej uznanej za winną, po prawnie wiążącym procesie, pogwałcenia ⌦ tych ⌫ przepisów ustawowych i wykonawczych;
            
            
               oraz
            
            
               c)dostarcza Komisji oraz właściwemu organowi ⌦ unijnemu ⌫ kompletny wykaz wszystkich swoich członków handlujących surowcem diamentowym, włączając w to pełne nazwy, adresy, położenie i inne informacje, które przyczynią się do uniknięcia błędnego stwierdzenia tożsamości.
            
            
               3. Organizacje objęte niniejszym artykułem niezwłocznie notyfikują Komisji i właściwemu organowi ⌦ unijnemu ⌫ państwa członkowskiego, w którym mają siedzibę lub zostały ustanowione, o wszelkich zmianach dotyczących członkostwa w nich, następujących po wystąpieniu z wnioskiem o umieszczenie w wykazie.
            
            
               4. Zgodnie z procedurą określoną w art. 20 ust. 2 Komisja umieszcza w wykazie w załączniku V każdą organizację, która spełnia warunki niniejszego artykułu. Powiadamia ona wszystkie organy ⌦ unijne ⌫ o nazwach i innych odpowiednich danych szczegółowych członków organizacji umieszczonych w wykazie oraz o zmianach w nich.
            
            
               5. Organizacja umieszczona w wykazie lub jej członek zapewniają odpowiedniemu organowi ⌦ unijnemu ⌫ dostęp do wszelkich informacji, które mogą być potrzebne do oceny sprawnego funkcjonowania systemu gwarancji i własnych regulacji przemysłu. Gdy okoliczności to uzasadniają, organ ⌦ unijny ⌫ może wymagać dodatkowych gwarancji, że organizacja jest w stanie utrzymać wiarygodny system.
            
            
               Właściwy organ ⌦ unijny ⌫ raz do roku zawiadamia o swojej ocenie Komisję.
            
            
               6. Jeśli w trakcie monitorowania sprawnego funkcjonowania systemu organ ⌦ unijny ⌫ w państwie członkowskim uzyskuje wiarygodną informację, że organizacja umieszczona w wykazie, objęta niniejszym artykułem, ustanowiona lub mająca siedzibę w tym państwie członkowskim, lub ⌦ jej ⌫ członek tam ustanowiony lub mający siedzibę w tym państwie członkowskim, narusza przepisy niniejszego artykułu, bada on sprawę dla sprawdzenia, czy przepisy niniejszego artykułu rzeczywiście zostały naruszone.
            
            
               7. Jeśli Komisja ma wiarygodną informację, że organizacja umieszczona w wykazie lub jej członek narusza przepisy niniejszego artykułu, żąda oceny sytuacji przez organ ⌦ unijny ⌫ państwa członkowskiego, w którym organizacja lub jej członek ma siedzibę lub został ustanowiony. Na ⌦ podstawie ⌫ takiego żądania, odpowiedni organ ⌦ unijny ⌫ szybko bada sprawę i należycie powiadamia Komisję o swoich ustaleniach.
            
            
               Jeśli Komisja, na podstawie sprawozdań, oceny lub innej odpowiedniej informacji, dochodzi do wniosku, że system gwarancji i własnych regulacji przemysłu nie funkcjonuje prawidłowo, a sprawa nie była odpowiednio prowadzona, Komisja podejmuje niezbędne środki zgodnie z procedurą określoną w art. 20 ust. 2.
            
            
               8. Jeśli badanie prowadzi do wniosku, że organizacja narusza przepisy niniejszego artykułu, organ ⌦ unijny ⌫ państwa członkowskiego, w którym ta organizacja ma siedzibę lub została ustanowiona, notyfikuje to Komisji bezzwłocznie. Następnie Komisja, zgodnie z procedurą określoną w art. 20 ust. 2, podejmuje właściwe środki w celu usunięcia tej organizacji z wykazu w załączniku V.
            
            
               9. Jeśli organizacja umieszczona w wykazie lub jeden lub kilku jej członków zostali ustanowieni lub mają siedzibę w państwie członkowskim, które nie wyznaczyło organu ⌦ unijnego ⌫ do celów niniejszego artykułu, Komisja staje się organem ⌦ unijnym ⌫ dla tej organizacji lub tych członków.
            
            
               10. Organizacje lub ich członkowie objęci niniejszym artykułem, działający na terytorium uczestnika innego niż ⌦ Unia ⌫, uznawani są za spełniających przepisy niniejszego artykułu, jeśli spełniają zasady i przepisy wykonawcze, które ten uczestnik ustanowił do celów wprowadzenia w życie systemu certyfikacji ⌦ PK ⌫.
            
         
         
            
               ROZDZIAŁ V
            
            
               TRANZYT
            
            
            
               🡻 257/2014 art. 1 pkt 7 (dostosowany)
            
            
               Artykuł 16
            
            
               Art. 4, 9, 10 i 12 nie mają zastosowania do surowca diamentowego, który jest wprowadzany na terytorium ⌦ Unii ⌫ lub Grenlandii wyłącznie do celów tranzytu do uczestnika spoza tych terytoriów, pod warunkiem że ani oryginalny pojemnik, w którym surowiec diamentowy jest transportowany, ani oryginalny załączony certyfikat wydany przez właściwy organ uczestnika nie były naruszone przy wprowadzeniu na terytorium ⌦ Unii ⌫ lub Grenlandii i przy opuszczaniu go, a cel tranzytowy jest wyraźnie poświadczony załączonym certyfikatem.
            
            
            
               🡻 2368/2002 (dostosowany)
            
            
               ROZDZIAŁ VI
            
            
               PRZEPISY OGÓLNE
            
            
               Artykuł 17
            
            
               1. Państwa członkowskie mogą wyznaczyć jeden lub kilka organów na swoim terytorium jako organ ⌦ unijny ⌫ i mogą przypisać im różne zadania.
            
            
               2. Państwa członkowskie wyznaczające organ ⌦ unijny ⌫ dostarczają Komisji informacje wskazujące, że ich wyznaczone organy ⌦ unijne ⌫ mogą solidnie, na czas, skutecznie i właściwie wypełniać zadania wymagane niniejszym rozporządzeniem.
            
            
               3. Państwa członkowskie mogą ograniczyć liczbę punktów, w których formalności przewidziane niniejszym rozporządzeniem mogą być dokonane. Państwa członkowskie powiadamiają o tym Komisję. Na podstawie informacji dostarczonych na ⌦ podstawie ⌫ ust. 1 i 2 ⌦ niniejszego artykułu ⌫ oraz zgodnie z procedurą określoną w art. 20 ust. 2, Komisja ⌦ prowadzi ⌫ w załączniku III wykaz organów ⌦ unijnych ⌫, ich położenia i zadań im powierzonych.
            
            
               4. Organy ⌦ unijne ⌫ mogą żądać od podmiotu gospodarczego uiszczenia opłaty za produkcję, wydanie i/lub ⌦ potwierdzenie ⌫ certyfikatu i za fizyczną inspekcję zgodnie z art. 4 i 12. W żadnym wypadku kwota tej opłaty nie może przekroczyć kosztów poniesionych przez ten właściwy organ za dane działanie. Żadne opłaty wyrównawcze ani podobne opłaty nie mogą być ponoszone w związku z tymi działaniami.
            
            
               5. Państwa członkowskie zgłaszają Komisji opcję, którą wybierają na ⌦ podstawie ⌫ mocy art. 4 ust. 5 i 10 ust. 3, lub dalsze zmiany.
            
            
               6. Komisja może zmienić specyfikacje ⌦ certyfikatu unijnego ⌫ w celu poprawy jego zabezpieczenia, przetwarzania i funkcjonalności do celów systemu certyfikacji PK.
            
            
            
               🡻 254/2003 art. 1 pkt 2 (dostosowany)
            
            
               Artykuł 18
            
         
         
            
               Na podstawie istotnych informacji dostarczonych przez przewodniczącego systemu certyfikacji ⌦ PK ⌫ i/lub przez uczestników Komisja może zmienić listę uczestników i ich właściwych organów.
            
            
            
               🡻 257/2014 art. 1 pkt 8
            
            
               Artykuł 19
            
            
               1. Unia, włącznie z Grenlandią, jest uczestnikiem systemu certyfikacji PK.
            
            
               2. Komisja, która reprezentuje Unię, włącznie z Grenlandią, w systemie certyfikacji PK, zmierza do zapewnienia optymalnego wprowadzenia w życie systemu certyfikacji PK, w szczególności poprzez współpracę z uczestnikami. W tym celu Komisja, w szczególności, wymienia informacje z uczestnikami o handlu międzynarodowym surowcem diamentowym oraz, w miarę potrzeby, współpracuje w działaniach monitorujących i w rozstrzyganiu wszelkich sporów, które mogą zaistnieć.
            
            
            
               🡻 2368/2002
            
            
               ⇨ nowy
            
            
               Artykuł 20
            
            
               1. Komisję wspomaga komitet. ⇨ Komitet ten jest komitetem w rozumieniu rozporządzenia (UE) nr 182/2011 ⇦.
            
            
               2. W przypadku ⇨ odesłania ⇦ do niniejszego ustępu stosuje się art. 5 rozporządzenia (UE) nr 182/2011.
            
            
            
               🡻 257/2014 art. 1 pkt 9
            
            
               Artykuł 21
            
            
               Komitet, o którym mowa w art. 20, może zbadać każdą kwestię dotyczącą stosowania niniejszego rozporządzenia. Takie kwestie mogą być wnoszone albo przez przewodniczącego, albo przez przedstawiciela państwa członkowskiego lub Grenlandii.
            
            
            
               🡻 2368/2002 (dostosowany)
            
            
               Artykuł 22
            
            
               1. Każda osoba fizyczna lub prawna, świadcząca usługi bezpośrednio lub pośrednio związane z działalnością objętą art. 3, 4, 9, 10, 11, 15 lub 16, wykaże należytą staranność w stwierdzeniu, że działalność, w ramach której świadczy usługi, jest zgodna z przepisami niniejszego rozporządzenia.
            
         
         
            
               2. Świadomy i celowy udział w działaniach, których celem lub skutkiem jest bezpośrednie lub pośrednie obejście przepisów niniejszego rozporządzenia, jest zakazany.
            
            
               3. Komisji ⌦ notyfikuje się ⌫ wszelkie informacje sugerujące, że przepisy niniejszego rozporządzenia są lub były obchodzone.
            
            
               Artykuł 23
            
            
               Wszelkie informacje dostarczone zgodnie z niniejszym rozporządzeniem są wykorzystywane wyłącznie do celów, w jakich zostały dostarczone.
            
            
               Informacje o charakterze poufnym lub dostarczone jako poufne są objęte obowiązkiem zachowania tajemnicy zawodowej. Nie są ujawniane przez Komisję bez jednoznacznej zgody osoby je dostarczającej.
            
            
               Przekazywanie takich informacji jest dozwolone, jeżeli Komisja jest do tego zobowiązana lub upoważniona, w szczególności w związku z postępowaniem prawnym. Przy przekazywaniu takich informacji ⌦ bierze się ⌫ pod uwagę słuszne interesy zainteresowanej osoby, tak aby nie zostały ujawnione jej tajemnice handlowe.
            
            
               Niniejszy artykuł nie wyklucza ujawnienia przez Komisję informacji o charakterze ogólnym. Ujawnienie takie nie jest dozwolone, jeżeli jest niezgodne z pierwotnym celem takich informacji.
            
            
               W razie naruszenia poufności, autor takich informacji jest upoważniony do uzyskania zobowiązania, iż zostaną one, w zależności od sytuacji, usunięte, zignorowane lub skorygowane.
            
            
               Artykuł 24
            
            
               Zgodność z niniejszym rozporządzeniem nie zwalnia żadnej osoby fizycznej lub prawnej ze zgodności, pełnej lub częściowej, z wszelkimi innymi zobowiązaniami na mocy prawodawstwa ⌦ Unii ⌫ lub ustawodawstwa krajowego.
            
            
               Artykuł 25
            
            
               Każde państwo członkowskie ustala sankcje nakładane w przypadku naruszenia przepisów niniejszego rozporządzenia. Takie sankcje są skuteczne, proporcjonalne i odstraszające oraz są w stanie zapobiegać uzyskiwaniu korzyści ekonomicznych płynących z działania osób odpowiedzialnych za naruszenia.
            
            
               Do czasu przyjęcia, tam, gdzie jest to konieczne, jakiegokolwiek aktu prawnego, prowadzącego do realizacji tego celu, sankcje nakładane w przypadku naruszenia przepisów niniejszego rozporządzenia są określane przez państwa członkowskie w celu nadania skuteczności art. 5 rozporządzenia Rady (WE) nr 303/2002
                  10
               .
            
            
               Artykuł 26
            
            
               Niniejsze rozporządzenie stosuje się:
            
            
               a)na terytorium ⌦ Unii ⌫, włączając jej przestrzeń powietrzną, lub na pokładzie każdego statku powietrznego lub morskiego ⌦ podlegającego ⌫ jurysdykcji państwa członkowskiego;
            
            
               b)do każdego obywatela państwa członkowskiego oraz do każdej osoby prawnej, podmiotu lub organu, które zostały zarejestrowane lub ustanowione na mocy prawa państwa członkowskiego.
            
            
            
               🡻 
            
            
               Artykuł 27
            
         
         
            
               Rozporządzenie (WE) nr 2368/2002 traci moc.
            
            
               Odesłania do uchylonego rozporządzenia odczytuje się jako odesłania do niniejszego rozporządzenia zgodnie z tabelą korelacji znajdującą się w załączniku VII.
            
            
            
               🡻 2368/2002 (dostosowany)
            
            
               Artykuł 28
            
            
               1. Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie ⌦ dwudziestego ⌫ dnia ⌦ po ⌫ jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym ⌦ Unii ⌫ Europejskiej.
            
            
               2. Komisja składa ⌦ Parlamentowi Europejskiemu i ⌫ Radzie corocznie lub w zależności od potrzeb sprawozdanie w sprawie wykonania niniejszego rozporządzenia oraz w sprawie konieczności przeglądu lub uchylenia ⌦ niniejszego ⌫ rozporządzenia.
            
            
            
               🡻 2368/2002
            
            
               Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
            
            
               Sporządzono w Brukseli dnia […] r.
            
            
               
                  W imieniu Parlamentu Europejskiego
                        W imieniu Rady
               
               
                  Przewodniczący
                        Przewodniczący
               
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  
                        COM(87) 868 PV.
               
               
                  
                     (2)
                  
                        Zob. załącznik 3 do części A konkluzji.
               
               
                  
                     (3)
                  
                        Włączone do programu legislacyjnego na 2020 r.
               
               
                  
                     (4)
                  
                        Zob. załącznik VI do niniejszego wniosku.
               
               
                  
                     (5)
                  
                        Dz.U. C […] z […], s. […].
               
               
                  
                     (6)
                  
                        Rozporządzenie Rady (WE) nr 2368/2002 z dnia 20 grudnia 2002 r. wprowadzające w życie system certyfikacji Procesu Kimberley dla handlu międzynarodowego surowcem diamentowym (Dz.U. L 358 z 31.12.2002, s. 28).
               
               
                  
                     (7)
                  
                        Zob. załącznik VI.
               
               
                  
                     (8)
                  
                        Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 182/2011 z dnia 16 lutego 2011 r. ustanawiające przepisy i zasady ogólne dotyczące trybu kontroli przez państwa członkowskie wykonywania uprawnień wykonawczych przez Komisję (Dz.U. L 55 z 28.2.2011, s. 13).
               
               
                  
                     (9)
                  
                        Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 952/2013 z dnia 9 października 2013 r. ustanawiające unijny kodeks celny (Dz.U. L 269 z 10.10.2013, s. 1).
               
               
                  
                     (10)
                  
                        Rozporządzenie Rady (WE) nr 303/2002 z dnia 18 lutego 2002 r. dotyczące przywozu do Wspólnoty surowca diamentowego z Sierra Leone (Dz.U. L 47 z 19.2.2002, s. 8).
               
            
      
    ---documentbreak--- 
      
         
               KOMISJA EUROPEJSKA
            Bruksela, dnia 12.3.2021
            COM(2021) 115 final
            ZAŁĄCZNIKI 
            do
            WniosekROZPORZĄDZENIE PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY
            wprowadzające w życie system certyfikacji Procesu Kimberley dla handlu międzynarodowego surowcem diamentowym (wersja przekształcona)
            
               
         
         
            
            
               🡻 2368/2002 (dostosowany)
            
            
               ZAŁĄCZNIK I
            
            
               SYSTEM CERTYFIKACJI PROCESU KIMBERLEY
            
            
               PREAMBUŁA
            
            
               UCZESTNICY,
            
            
               –UZNAJĄC, że handel ⌦ spornymi ⌫ diamentami jest sprawą poważnej międzynarodowej wagi, która może być bezpośrednio związana z podsycaniem zbrojnych konfliktów, działalnością ruchów rebelianckich mającą na celu podważenie lub zniesienie rządów zgodnych z prawem oraz nielegalnym handlem i rozprzestrzenianiem uzbrojenia, w szczególności broni ręcznej i lekkiej;
            
            
               –PONADTO UZNAJĄC niszczący wpływ konfliktów podsycanych przez handel spornymi diamentami na pokój, bezpieczeństwo i ochronę ludzi w krajach nimi dotkniętych oraz systematyczne i znaczne pogwałcenia praw człowieka, które są popełniane podczas takich konfliktów;
            
            
               –STWIERDZAJĄC negatywny wpływ takich konfliktów na stabilność w regionie i na obowiązki nałożone na państwa przez Kartę Narodów Zjednoczonych, dotyczące utrzymania międzynarodowego pokoju i bezpieczeństwa;
            
            
               –MAJĄC NA UWADZE, że pilne międzynarodowe działanie jest nakazane dla zapobieżenia problemowi spornych diamentów negatywnie oddziałujących na handel diamentami pochodzącymi z legalnych źródeł, który stanowi decydujący wkład w gospodarki wielu krajów je wytwarzających, przetwarzających, dokonujących wywozu i przywozu, w szczególności państw rozwijających się;
            
            
               –PRZYWOŁUJĄC wszystkie odpowiednie rezolucje Rady Bezpieczeństwa Organizacji Narodów Zjednoczonych wydane na mocy rozdziału VII Karty Narodów Zjednoczonych, włącznie z odpowiednimi przepisami rezolucji 1173 (1998), 1295 (2000), 1306 (2000) i 1343 (2001), i zdecydowani przyczynić się i poprzeć wprowadzenie w życie środków przewidzianych w tych rezolucjach;
            
            
               –ZWRACAJĄC UWAGĘ na rezolucję Zgromadzenia Ogólnego Narodów Zjednoczonych 55/56 (2000) w sprawie roli handlu spornymi diamentami w podsycaniu konfliktów zbrojnych, która wezwała wspólnotę międzynarodową do pilnego i ostrożnego rozważenia stworzenia skutecznych i pragmatycznych środków do rozwiązania problemu;
            
            
               –PONADTO ZWRACAJĄC UWAGĘ na zalecenie z rezolucji Zgromadzenia Ogólnego Narodów Zjednoczonych 55/56, żeby wspólnota międzynarodowa opracowała szczegółowe propozycje prostego i użytecznego międzynarodowego systemu certyfikacji surowca diamentowego, opartego przede wszystkim na krajowych systemach certyfikacji oraz na uzgodnionych na arenie międzynarodowej minimalnych normach;
            
            
               –PRZYPOMINAJĄC, że proces Kimberley, który został ustanowiony dla znalezienia rozwiązania międzynarodowego problemu spornych diamentów, łączył zainteresowanych udziałowców, czyli państwa wytwarzające, dokonujące wywozu i przywozu, branżę diamentową oraz społeczeństwo obywatelskie;
            
            
               –PRZEKONANI, że możliwość odegrania roli w podsycaniu konfliktów zbrojnych przez sporne diamenty może być znacznie ograniczona przez wprowadzenie w życie systemu certyfikacji surowca diamentowego, opracowanego dla wykluczenia ⌦ spornych ⌫ diamentów z handlu zgodnego z prawem;
            
            
               –PRZYPOMINAJĄC, że proces Kimberley uważał, że międzynarodowy system certyfikacji surowca diamentowego, oparty na ustawodawstwie krajowym i praktyce oraz spełniający uzgodnione na arenie międzynarodowej minimalne normy, będzie najskuteczniejszym systemem, poprzez który problem ⌦ spornych ⌫ diamentów może być rozwiązany;
            
            
               –PRZYZNAJĄC, że ważne inicjatywy już zostały podjęte dla rozwiązania tego problemu, w szczególności przez rządy Angoli, Demokratycznej Republiki Konga, Gwinei i Sierra Leone oraz przez inne kluczowe kraje wytwarzające, dokonujące wywozu i przywozu, jak również przez branżę diamentową, w szczególności przez Światową Radę Diamentów oraz przez społeczeństwo obywatelskie;
            
            
               –PRZYJMUJĄC Z ZADOWOLENIEM dobrowolne inicjatywy własnej regulacji ogłoszone przez branżę diamentową oraz uznając, że taki system dobrowolnej własnej regulacji przyczynia się do zapewnienia skutecznego wewnętrznego systemu kontroli surowca diamentowego, opartego na międzynarodowym systemie certyfikacji surowca diamentowego;
            
            
               –UZNAJĄC, że międzynarodowy system certyfikacji surowca diamentowego będzie wiarygodny tylko wtedy, gdy wszyscy uczestnicy ustalą wewnętrzne systemy kontroli opracowane dla wyeliminowania obecności ⌦ spornych ⌫ diamentów w łańcuchu wytwarzania, wywożenia i przywożenia surowca diamentowego na ich własnych terytoriach, jednocześnie biorąc pod uwagę, że różnice w metodach wytwarzania i praktykach handlowych, jak również różnice w ich instytucjonalnej kontroli, mogą wymagać różnego podejścia, by wypełnić minimalne normy;
            
         
         
            
               –PONADTO UZNAJĄC, że międzynarodowy system certyfikacji surowca diamentowego musi być zgodny z prawem międzynarodowym regulującym handel międzynarodowy;
            
            
               –PRZYZNAJĄC, że należy w pełni szanować suwerenność państwa oraz że należy trzymać się zasad równości, obustronnych korzyści oraz porozumienia,
            
            
               ZALECAJĄ NASTĘPUJĄCE POSTANOWIENIA:
            
            
               SEKCJA I
            
            
               Definicje
            
            
               Do celów międzynarodowego systemu certyfikacji surowca diamentowego (zwanego dalej „systemem certyfikacji”) stosuje się następujące definicje:
            
            
               SPORNE DIAMENTY oznaczają surowiec diamentowy wykorzystywany przez ruchy rebelianckie lub ich sprzymierzeńców do finansowania konfliktów zmierzających do podważenia rządów zgodnych z prawem, w sposób określony w rezolucjach Rady Bezpieczeństwa Organizacji Narodów Zjednoczonych (UNSC), dopóki pozostają one w mocy, lub w innych podobnych rezolucjach UNSC, które mogą być przyjęte w przyszłości, oraz w sposób rozumiany i uznawany w rezolucji 55/56 Zgromadzenia Ogólnego Organizacji Narodów Zjednoczonych (UNGA), lub w innych podobnych rezolucjach UNGA, które mogą być przyjęte w przyszłości;
            
            
               KRAJ POCHODZENIA oznacza kraj, w którym ładunek surowca diamentowego był wykopany lub wydobyty;
            
            
               KRAJ WYSYŁKI oznacza ostatniego uczestnika, skąd ładunek surowca diamentowego był wywieziony, jak zarejestrowano w dokumentacji przywozu;
            
            
               DIAMENT oznacza naturalny minerał składający się zasadniczo z czystego, skrystalizowanego węgla w systemie izomerycznym, o twardości wynoszącej 10 w skali twardości (zarysowań) Mohsa, o ciężarze właściwym wynoszącym około 3,52 i o współczynniku załamania światła wynoszącym 2,42;
            
            
               WYWÓZ oznacza fizyczne opuszczenie lub zabranie z jakiejkolwiek części geograficznego terytorium uczestnika;
            
            
               ⌦ ORGAN ⌫ DOKONUJĄCY WYWOZU oznacza władzę(-e) lub organ(-y) wyznaczone przez uczestnika, którego terytorium ładunek surowca diamentowego opuszcza, i które są upoważnione do ⌦ potwierdzenia ⌫ certyfikatu procesu Kimberley;
            
            
               STREFA WOLNEGO HANDLU oznacza część terytorium uczestnika, w której wszelkie wprowadzane towary są ogólnie postrzegane jako znajdujące się poza obszarem celnym, w odniesieniu do należności celnych przywozowych i podatków;
            
            
               PRZYWÓZ oznacza fizyczne wprowadzenie lub sprowadzenie na jakąkolwiek część geograficznego terytorium uczestnika;
            
            
               ⌦ ORGAN ⌫ DOKONUJĄCY PRZYWOZU oznacza władzę(-e) lub organ(-y) wyznaczone przez uczestnika, na którego terytorium ładunek surowca diamentowego jest przywożony, dla przeprowadzenia wszystkich formalności przywozowych, w szczególności dla ⌦ weryfikacji ⌫ załączonych certyfikatów procesu Kimberley;
            
            
               CERTYFIKAT PROCESU KIMBERLEY oznacza dokument odporny na fałszowanie, szczególnego formatu, który identyfikuje ładunek surowca diamentowego jako zgodny z wymaganiami systemu certyfikacji;
            
            
               OBSERWATOR oznacza przedstawiciela społeczeństwa obywatelskiego, branży diamentowej, organizacji międzynarodowych oraz rządów nieuczestniczących, zaproszonych do wzięcia udziału w posiedzeniach plenarnych;
            
            
               PACZKA oznacza jeden lub kilka diamentów, które są zapakowane razem i które nie są indywidualnie określone;
            
            
               PACZKA MIESZANEGO POCHODZENIA oznacza paczkę zawierającą surowiec diamentowy z dwóch lub kilku krajów pochodzenia, wymieszany razem;
            
            
               UCZESTNIK oznacza państwo lub regionalną organizację integracji gospodarczej, dla której system certyfikacji jest skuteczny;
            
         
         
            
               REGIONALNA ORGANIZACJA INTEGRACJI GOSPODARCZEJ oznacza organizację składającą się z suwerennych państw, które przeniosły na tę organizację swoje kompetencje w zakresie spraw regulowanych przez system certyfikacji;
            
            
               SUROWIEC DIAMENTOWY oznacza diament, który jest nieobrobiony lub tylko przepiłowany, przecięty lub zgrubnie obrobiony i jest objęty zgodnie ze zharmonizowanym systemem oznaczania i kodowania towarów pozycjami 710210, 710221 oraz 710231;
            
            
               ŁADUNEK oznacza jedną lub kilka paczek, które są fizycznie przywożone lub wywożone;
            
            
               TRANZYT oznacza fizyczne przejście przez terytorium uczestnika lub nieuczestnika, z przeładunkiem, magazynowaniem lub zmianą w sposobie transportu lub bez, gdy takie przejście jest jedynie częścią całej podróży, rozpoczynającej się i kończącej poza granicą uczestnika lub nieuczestnika, przez którego terytorium ładunek przechodzi.
            
            
               SEKCJA II
            
            
               Certyfikat procesu Kimberley
            
            
               Każdy uczestnik powinien zapewnić, by:
            
            
               a)certyfikat procesu Kimberley (zwany dalej certyfikatem) towarzyszył każdemu ładunkowi surowca diamentowego przy wywozie;
            
            
               b)jego formalności związane z wydawaniem certyfikatów spełniały minimalne normy procesu Kimberley, jakie wymieniono w sekcji IV;
            
            
               c)certyfikaty spełniały minimalne wymagania wymienione w załączniku I. Tak długo jak te wymagania są spełnione, uczestnicy mogą we własnym zakresie ustanowić dodatkowe charakterystyki dla swoich własnych certyfikatów, na przykład ich formę, dodatkowe dane lub elementy zabezpieczeń;
            
            
               d)notyfikował on wszystkim innym uczestnikom za pośrednictwem przewodniczącego cechy swojego certyfikatu, w sposób określony w załączniku I, do celów potwierdzenia.
            
            
               SEKCJA III
            
            
               Zobowiązania w stosunku do handlu międzynarodowego surowcem diamentowym
            
            
               Każdy uczestnik powinien:
            
            
               a)w odniesieniu do ładunków surowca diamentowego wywiezionego do uczestnika, wymagać, by każdy taki ładunek był zaopatrzony w należycie potwierdzony certyfikat;
            
            
               b)w odniesieniu do ładunków surowca diamentowego przywożonego od uczestnika:
            
            
               –wymagać należycie potwierdzonego certyfikatu;
            
            
               –zapewnić, że potwierdzenie otrzymania jest wysłane jak najszybciej do odpowiedniego organu dokonującego wywozu. Potwierdzenie powinno co najmniej odnosić się do numeru certyfikatu, liczby paczek, wagi w karatach i danych importera i eksportera;
            
            
               –wymagać, aby oryginał certyfikatu był łatwo dostępny przez okres nie krótszy niż trzy lata;
            
            
               c)zapewnić, że żaden ładunek surowca diamentowego nie jest przywożony od lub wywożony do nieuczestnika;
            
         
         
            
               d)uznać, że uczestnicy, przez których terytoria przechodzą ładunki tranzytowe, nie muszą spełniać wymagań z powyższych lit. a) i b) oraz sekcji II lit. a), pod warunkiem że wyznaczone organy uczestnika, przez którego terytorium przechodzi ładunek, zapewnią, by ładunek opuszczał jego terytorium w identycznym stanie, w jakim został wprowadzony na to terytorium (tj. nieotwarty i nienaruszony).
            
            
               SEKCJA IV
            
            
               Kontrole wewnętrzne
            
            
               Zobowiązania uczestników
            
            
               Każdy uczestnik powinien:
            
            
               a)ustanowić system wewnętrznych środków kontroli opracowanych dla wyeliminowania obecności ⌦ spornych ⌫ diamentów z ładunków surowca diamentowego przywożonych na jego terytorium i z niego wywożonych;
            
            
               b)wyznaczyć organ(-y) dokonujący(-e) przywozu i wywozu;
            
            
               c)zapewnić, by surowiec diamentowy był przywożony i wywożony w pojemnikach odpornych na manipulacje;
            
            
               d)zgodnie z wymaganiami, zmienić lub uchwalić właściwe przepisy ustawowe lub wykonawcze dla wprowadzenia w życie i zapewnienia stosowania systemu certyfikacji i utrzymać odstraszające i proporcjonalne kary za przekroczenia;
            
            
               e)zbierać i utrzymywać odpowiednie oficjalne dane dotyczące produkcji, przywozu i wywozu, oraz układać i wymieniać takie dane zgodnie z przepisami sekcji V.
            
            
               f)ustalając system kontroli wewnętrznych, brać pod uwagę, w miarę potrzeb, dalsze opcje i zalecenia dla kontroli wewnętrznych, wyszczególnione w załączniku II.
            
            
               Zasady dotyczące własnych regulacji przemysłu
            
            
               Uczestnicy rozumieją, że dobrowolny system własnych regulacji przemysłu, jak określono w preambule do niniejszego dokumentu, będzie przewidywał system gwarancji wsparty sprawdzeniem przez niezależnych audytorów indywidualnych firm, poparty przez wewnętrzne kary ustanowione przez branżę, które pomogą w ułatwieniu pełnego śledzenia transakcji surowcem diamentowym przez organy rządowe.
            
            
               SEKCJA V
            
            
               Współpraca i przejrzystość
            
            
               Uczestnicy powinni:
            
            
               a)dostarczyć sobie nawzajem za pośrednictwem przewodniczącego informacje identyfikujące ich wyznaczone władze lub organy odpowiedzialne za wprowadzenie w życie przepisów niniejszego systemu certyfikacji. Każdy uczestnik powinien dostarczyć innym uczestnikom za pośrednictwem przewodniczącego informacje, najlepiej w formie elektronicznej, o swoich odpowiednich przepisach ustawowych i wykonawczych, zasadach, procedurach i praktykach, i uaktualniać te informacje w miarę potrzeb. Powinny one zawierać streszczenie podstawowej treści tych informacji w języku angielskim;
            
            
               b)zebrać i udostępnić wszystkim innym uczestnikom za pośrednictwem przewodniczącego dane statystyczne zgodne z zasadami wymienionymi w załączniku III;
            
            
               c)dokonywać regularnej wymiany doświadczeń i innych istotnych informacji, włączając samoocenę, w celu wypracowania najlepszej praktyki w danych warunkach;
            
            
               d)przychylnie rozważyć prośby innych uczestników o pomoc w poprawie funkcjonowania systemu certyfikacji na ich terytoriach;
            
         
         
            
               e)poinformować innego uczestnika za pośrednictwem przewodniczącego, jeżeli uważa, że przepisy ustawowe i wykonawcze, zasady, procedury lub praktyki innego uczestnika nie zapewniają nieobecności spornych diamentów w wywozie tego innego uczestnika;
            
            
               f)współpracować z innymi uczestnikami, by próbować rozwiązywać problemy, które mogą się pojawić w niezamierzonych okolicznościach, a które mogłyby prowadzić do niewypełnienia minimalnych wymagań dla wydawania lub przyjmowania certyfikatów, i informować wszystkich innych uczestników o istocie napotkanych problemów i o znalezionych rozwiązaniach;
            
            
               g)zachęcać, poprzez swoje odpowiednie organy, do ściślejszej współpracy między agencjami przestrzegania prawa i między agencjami celnymi uczestników.
            
            
               SEKCJA VI
            
            
               Sprawy administracyjne
            
            
               SPOTKANIA
            
            
               1.Uczestnicy i obserwatorzy spotykają się na posiedzeniach plenarnych corocznie, a przy innych okazjach, gdy uczestnicy wykażą taką potrzebę, w celu przedyskutowania skuteczności systemu certyfikacji.
            
            
               2.Uczestnicy powinni przyjąć regulamin wewnętrzny dla takich spotkań na pierwszym posiedzeniu plenarnym.
            
            
               3.Spotkania będą się odbywać w kraju, w którym znajduje się przewodniczący, chyba że uczestnik lub organizacja międzynarodowa zaoferuje się być gospodarzem spotkania, a jego oferta zostanie przyjęta. Kraj przyjmujący powinien ułatwić formalności wjazdowe osobom uczestniczącym w takich spotkaniach.
            
            
               4.Na zakończenie każdego posiedzenia plenarnego będzie wybierany przewodniczący, który będzie przewodniczył wszystkim posiedzeniom plenarnym, grupom roboczym ad hoc i innym organom pomocniczym, które mogą być tworzone do czasu zamknięcia następnego dorocznego posiedzenia plenarnego.
            
            
               5.Uczestnicy podejmują decyzje w drodze porozumienia. W przypadku gdy porozumienie okazuje się niemożliwe, przewodniczący przeprowadza konsultacje.
            
            
               WSPARCIE ADMINISTRACYJNE
            
            
               6.Dla skutecznego administrowania systemem certyfikacji konieczne będzie wsparcie administracyjne. Sposoby i funkcje tego wsparcia powinny być przedyskutowane podczas pierwszego posiedzenia plenarnego, a następnie zatwierdzone przez Zgromadzenie Ogólne ONZ.
            
            
               7.Wsparcie administracyjne może zawierać następujące funkcje:
            
            
               a)służyć jako kanał łączności, podziału informacji i konsultacji między uczestnikami w odniesieniu do spraw przewidzianych w niniejszym dokumencie;
            
            
               b)utrzymywać i udostępniać do użytku przez wszystkich uczestników zbiór przepisów ustawowych i wykonawczych, zasad, procedur, praktyk i statystyk notyfikowanych w zastosowaniu sekcji V;
            
            
               c)przygotowywać dokumenty i dostarczać wsparcia administracyjnego na posiedzenia plenarne i spotkania grup roboczych;
            
            
               d)podejmować takie dodatkowe obowiązki, jakie mogą zlecać posiedzenia plenarne lub spotkania każdej grupy roboczej wyznaczonej przez posiedzenie plenarne.
            
            
               UCZESTNICTWO
            
            
               8.Uczestnictwo w systemie certyfikacji jest otwarte na podstawie globalnej i niedyskryminacyjnej dla wszystkich wnioskodawców chętnych i zdolnych do wypełniania wymagań tego Systemu.
            
         
         
            
               9.Każdy wnioskodawca pragnący uczestniczyć w systemie certyfikacji powinien zasygnalizować swoje zainteresowanie poprzez notyfikację przewodniczącemu kanałami dyplomatycznymi. Ta notyfikacja powinna zawierać informacje wymienione w lit. a) sekcji V i powinna być rozprowadzona wśród wszystkich uczestników w ciągu jednego miesiąca.
            
            
               10.Uczestnicy zamierzają zapraszać przedstawicieli społeczeństwa obywatelskiego, branży diamentowej, nieuczestniczących rządów i organizacji międzynarodowych do udziału w posiedzeniach plenarnych jako obserwatorów.
            
            
               OBOWIĄZKI UCZESTNIKÓW
            
            
               11.Uczestnicy będą przygotowywać i udostępniać innym uczestnikom, z wyprzedzeniem przed dorocznymi posiedzeniami plenarnymi procesu Kimberley, informacje wymienione w lit. a) sekcji V wykazujące, w jaki sposób wymagania systemu certyfikacji są wprowadzane w życie w poszczególnych jurysdykcjach.
            
            
               12.Porządek dzienny dorocznych posiedzeń plenarnych będzie zawierał pozycję, w której informacje wymienione w lit. a) sekcji V będą przeglądane, a uczestnicy mogą dostarczyć dalszych szczegółów w odniesieniu do poszczególnych systemów na żądanie zgromadzenia.
            
            
               13.Gdy istnieje potrzeba uzyskania dalszych wyjaśnień, uczestnicy na posiedzeniu plenarnym, na ⌦ podstawie ⌫ zalecenia przewodniczącego, mogą zidentyfikować i zdecydować o dodatkowych środkach sprawdzających, które należy podjąć. Takie środki będą wprowadzane w życie zgodnie ze stosowanym krajowym i międzynarodowym prawem. Mogą one zawierać następujące środki, ale nie muszą się do nich ograniczać:
            
            
               a)żądanie dodatkowych informacji i wyjaśnień od uczestników;
            
            
               b)misje przeglądowe innych uczestników lub ich przedstawicieli, gdy są wiarygodne wskazania znacznej niezgodności z systemem certyfikacji.
            
            
               14.Misje przeglądowe będą przeprowadzane w sposób analityczny, fachowy i bezstronny, za zgodą uczestnika, którego to dotyczy. Rozmiar, skład, zakres uprawnień i ramy czasowe tych misji powinny być zależne od okoliczności i ustanowione przez przewodniczącego za zgodą uczestnika, którego to dotyczy, oraz skonsultowane ze wszystkimi uczestnikami.
            
            
               15.Sprawozdanie o wynikach zgodności środków sprawdzających będzie kierowane do przewodniczącego i do zainteresowanego uczestnika w ciągu trzech tygodni po zakończeniu misji. Wszystkie komentarze tego uczestnika, jak również sprawozdanie będą umieszczane w sekcji ograniczonego dostępu na oficjalnej stronie internetowej systemu certyfikacji nie później niż trzy tygodnie po przedstawieniu sprawozdania uczestnikowi, którego to dotyczy. Uczestnicy i obserwatorzy powinni dołożyć wszelkich starań, by zachować ścisłą poufność dotyczącą zagadnienia i dyskusji odnoszących się do wszelkich spraw związanych ze zgodnością.
            
            
               ZGODNOŚĆ I ZAPOBIEGANIE SPOROM
            
            
               16.W przypadku gdy pojawia się sprawa dotycząca zgodności uczestnika lub inna sprawa dotycząca wprowadzenia w życie systemu certyfikacji, każdy zainteresowany uczestnik może o tym poinformować przewodniczącego, który bezzwłocznie poinformuje wszystkich uczestników o tym zagadnieniu i nawiąże dialog w sprawie jego rozwiązania. Uczestnicy i obserwatorzy dołożą wszelkich starań, by zachować ścisłą poufność dotyczącą zagadnienia i dyskusji odnoszących się do wszelkich spraw związanych ze zgodnością.
            
            
               ZMIANY
            
            
               17.Ten dokument może być zmieniany na podstawie porozumienia między uczestnikami.
            
            
               18.Zmiany mogą być zaproponowane przez każdego uczestnika. Takie propozycje powinny być przesłane na piśmie do przewodniczącego, co najmniej dziewięćdziesiąt dni przed następnym posiedzeniem plenarnym, chyba że uzgodniono inaczej.
            
            
               19.Przewodniczący rozpowszechni każdą zaproponowaną zmianę pospiesznie wszystkim uczestnikom i obserwatorom i umieści ją w porządku dziennym następnego dorocznego posiedzenia plenarnego.
            
            
               MECHANIZM PRZEGLĄDOWY
            
            
               20.Uczestnicy zamierzają poddawać system certyfikacji okresowym przeglądom, aby umożliwić uczestnikom przeprowadzenie dogłębnej analizy wszystkich elementów zawartych w systemie. Przegląd powinien również zawierać rozważenie ⌦ dalszej potrzeby ⌫ takiego systemu, z punktu widzenia postrzegania go przez uczestników i przez organizacje międzynarodowe, w szczególności przez Organizację Narodów Zjednoczonych, z powodu ciągłego zagrożenia powodowanego przez sporne diamenty. Pierwszy taki przegląd powinien się odbyć nie później niż trzy lata po skutecznej dacie rozpoczęcia systemu certyfikacji. Spotkanie przeglądowe powinno zwykle zbiegać się z dorocznym posiedzeniem plenarnym, chyba że uzgodniono inaczej.
            
            
               ROZPOCZĘCIE WPROWADZANIA W ŻYCIE SYSTEMU
            
            
               21.System certyfikacji powinien być ustanowiony na spotkaniu ministerialnym w sprawie systemu certyfikacji surowca diamentowego procesu Kimberley w Interlaken dnia 5 listopada 2002 r.
            
         
         
            
               Załącznik I do ZAŁĄCZNIKA I
            
            
               CERTYFIKATY
            
            
               A.Minimalne wymagania dla certyfikatów
            
            
               Certyfikat ma spełniać następujące minimalne wymagania:
            
            
               –Każdy certyfikat powinien mieć tytuł „certyfikat procesu Kimberley” oraz zawierać następującą deklarację: „Surowiec diamentowy w tym ładunku był przekazany zgodnie z przepisami systemu certyfikacji surowca diamentowego procesu Kimberley”
            
            
               –Kraj pochodzenia dla ładunku paczek niemieszanego (to jest o tym samym) ⌦ pochodzenia ⌫ 
            
            
               –Certyfikaty mogą być wydane w każdym języku, pod warunkiem że tłumaczenie na język angielski jest dołączone
            
            
               –Unikalna numeracja według kodu krajowego Alpha 2, zgodna z ISO 3166-1
            
            
               –Odporny na manipulacje i fałszowanie
            
            
               –Data wydania
            
            
               –Data ważności
            
            
               –Organ wystawiający
            
            
               –Identyfikacja eksportera i importera
            
            
               –Waga/masa w karatach
            
            
               –Wartość w USD
            
            
               –Liczba paczek w ładunku
            
            
               –Odpowiedni zharmonizowany system oznaczania i kodowania towarów
            
            
               –⌦ Potwierdzenie ⌫ certyfikatu przez organ dokonujący wywozu
            
            
               B.Nieobowiązkowe elementy certyfikatu
            
            
               Certyfikat może zawierać następujące nieobowiązkowe cechy:
            
         
         
            
               –Charakterystyki certyfikatu (na przykład co do formy, dodatkowych danych lub elementów zabezpieczeń)
            
            
               –Cechy jakościowe surowca diamentowego w ładunku
            
            
               –Część dotycząca zalecanego potwierdzenia przywozu powinna posiadać następujące elementy:
            
            
               Kraj przeznaczenia
            
            
               Oznaczenie importera
            
            
               Wagę w karatach i wartość w USD
            
            
               Odpowiedni zharmonizowany system oznaczania i kodowania towarów
            
            
               Datę przyjęcia przez organ dokonujący ⌦ przywozu ⌫ 
            
            
               Poświadczenie przez organ dokonujący przywozu
            
            
               C.Procedury nieobowiązkowe
            
            
               Surowiec diamentowy może być przewożony w przezroczystych torbach ochronnych.
            
            
               Unikalny numer certyfikatu może być powtórzony na pojemniku.
            
            
               Załącznik II do ZAŁĄCZNIKA I
            
            
               ZALECENIA PRZEWIDZIANE W LIT. F) SEKCJI IV
            
            
               Zalecenia ogólne
            
            
               1.Uczestnicy mogą wyznaczyć oficjalnego koordynatora(-ów) do działań zmierzających do wprowadzenia w życie systemu certyfikacji.
            
            
               2.Uczestnicy mogą rozważyć wykorzystanie uzupełnienia i/lub usprawnienie zbierania i publikacji statystyk określonych w załączniku III opartych na zawartości certyfikatów procesu Kimberley.
            
            
               3.Zachęca się uczestników do utrzymania informacji i danych wymaganych w sekcji V w skomputeryzowanej bazie danych.
            
            
               4.Zachęca się uczestników do przesyłania i otrzymywania elektronicznych wiadomości w celu wspierania systemu certyfikacji.
            
            
               5.Uczestników, którzy wytwarzają diamenty i którzy podejrzewają grupy rebelianckie o eksploatację diamentów na ich terytoriach, zachęca się do określenia obszarów rebelianckiej działalności eksploatacji diamentów i dostarczenia tych informacji wszystkim innym uczestnikom. Te informacje należy uaktualniać na bieżąco.
            
         
         
            
               6.Zachęca się uczestników do podania do wiadomości nazwisk osób prywatnych lub ⌦ nazw ⌫ firm skazanych za działalność mającą znaczenie do celów systemu certyfikacji wszystkim innym uczestnikom za pośrednictwem przewodniczącego.
            
            
               7.Zachęca się uczestników do zapewnienia, że wszystkie zakupy surowca diamentowego za gotówkę są kierowane przez oficjalne kanały bankowe, poparte dającą się sprawdzić dokumentacją.
            
            
               8.Uczestnicy wytwarzający diamenty powinni przeanalizować swoją produkcję diamentów według następujących pozycji:
            
            
               –Charakterystyki diamentów wytworzonych
            
            
               –Rzeczywistej produkcji
            
            
               Zalecenia dla kontroli nad kopalniami diamentów
            
            
               9.Zachęca się uczestników do zapewnienia, by wszystkie kopalnie diamentów były licencjonowane i do dopuszczenia jedynie kopalni licencjonowanych do kopania diamentów.
            
            
               10.Zachęca się uczestników do zapewnienia, by firmy ⌦ poszukiwawcze i wydobywcze ⌫ utrzymywały skuteczne standardy bezpieczeństwa dla zapewnienia, by sporne diamenty nie zanieczyszczały produkcji zgodnej z prawem.
            
            
               Zalecenia dla uczestników wydobywających diamenty na małą skalę
            
            
               11.Wszyscy rzemieślniczy i nieformalni górnicy diamentów powinni być licencjonowani i tylko takie osoby licencjonowane powinny być dopuszczone do eksploatacji diamentów.
            
            
               12.Rejestry licencyjne powinny zawierać następujące minimalne informacje: nazwisko, adres, obywatelstwo i/lub miejsce pobytu oraz obszar autoryzowanej działalności górnictwa diamentowego.
            
            
               Zalecenia dla kupujących, sprzedających i eksporterów surowca diamentowego
            
            
               13.Wszyscy kupujący, sprzedający, wywożący diamenty oraz agenci i firmy kurierskie włączone w przewóz surowca diamentowego powinni być zarejestrowani i licencjonowani przez właściwe organy każdego uczestnika.
            
            
               14.Rejestry licencyjne powinny zawierać następujące minimalne informacje: nazwisko, adres, obywatelstwo i/lub miejsce pobytu.
            
            
               15.Wszyscy kupujący, sprzedający, i wywożący surowiec diamentowy powinni być prawnie zobowiązani do zachowywania przez okres pięciu lat dziennych sprawozdań kupna, sprzedaży lub wywozu, wykazujących nazwiska klientów kupujących lub sprzedających, ich numer licencyjny oraz sumę i wartość diamentów sprzedanych, wywiezionych lub nabytych.
            
            
               16.Informacje z ust. 14 powinny być wprowadzone do skomputeryzowanej bazy danych, aby ułatwić przedstawienie szczegółowych informacji odnoszących się do działalności indywidualnych nabywców i sprzedawców surowca diamentowego.
            
            
               Zalecenia dla procesów wywozowych
            
            
               17.Eksporter powinien przedłożyć ładunek surowca diamentowego właściwemu organowi dokonującemu wywozu.
            
            
               18.Zachęca się organ dokonujący wywozu, by przed ⌦ potwierdzeniem ⌫ certyfikatu wymagał od eksportera dostarczenia deklaracji, że wywożony surowiec diamentowy nie jest spornym diamentem.
            
            
               19.Surowiec diamentowy powinien być zapieczętowany w pojemniku odpornym na manipulacje razem z certyfikatem lub jego należycie poświadczoną kopią. Organ dokonujący wywozu powinien wtedy przesłać szczegółową wiadomość pocztą elektroniczną do właściwego organu dokonującego przywozu, zawierającą informacje o wadze w karatach, wartości, kraju pochodzenia lub ⌦ wysyłki ⌫, importerze i o seryjnym numerze certyfikatu.
            
         
         
            
               20.Organ dokonujący wywozu powinien rejestrować wszystkie szczegóły dotyczące ładunków surowca diamentowego w skomputeryzowanej bazie danych.
            
            
               Zalecenia dla procesów przywozowych
            
            
               21.Organ dokonujący przywozu powinien otrzymać wiadomość pocztą elektroniczną przed lub przy przybyciu ładunku surowca diamentowego. Wiadomość powinna zawierać szczegóły takie jak waga w karatach, wartość, kraj pochodzenia lub wysyłki, eksporter oraz numer seryjny certyfikatu.
            
            
               22.Organ dokonujący przywozu powinien zbadać ładunek surowca diamentowego, by sprawdzić, czy pieczęcie i pojemnik były nienaruszone i czy wywóz odbył się zgodnie z systemem certyfikacji.
            
            
               23.Organ dokonujący przywozu powinien otworzyć i zbadać zawartość ładunku, aby sprawdzić szczegóły zadeklarowane w certyfikacie.
            
            
               24.Na żądanie i gdy jest to możliwe do zastosowania, organ dokonujący przywozu powinien przesłać odcinek zwrotny lub kupon potwierdzający przywóz do właściwego organu dokonującego wywozu.
            
            
               25.Organ dokonujący przywozu powinien rejestrować wszystkie szczegóły dotyczące ładunku surowca diamentowego w skomputeryzowanej bazie danych.
            
            
               Zalecenia dla ładunków przywożonych do stref wolnego handlu lub z nich wywożonych
            
            
               26.Ładunki surowca diamentowego przywożone do stref wolnego handlu lub z nich wywożone powinny być przetwarzane przez wyznaczone organy.
            
            
               Załącznik III do ZAŁĄCZNIKA I
            
            
               STATYSTYKA
            
            
               Uznając, że solidne i porównywalne dane dotyczące produkcji i handlu międzynarodowego surowcem diamentowym są istotnym narzędziem dla skutecznego wprowadzenia w życie systemu certyfikacji, w szczególności dla zidentyfikowania wszelkich nieprawidłowości lub anomalii, które mogłyby wskazywać, że sporne diamenty są wprowadzane do handlu zgodnego z prawem, uczestnicy zdecydowanie popierają następujące zasady, biorąc pod uwagę konieczność ochrony komercyjnie sensytywnych informacji:
            
            
               a)utrzymać i publikować w ciągu dwóch miesięcy okresu odniesienia i w znormalizowanym formacie, kwartalnie zebrane statystyki dotyczące przywozu i wywozu surowca diamentowego, jak również numery certyfikatów ⌦ potwierdzonych ⌫ na wywóz, oraz o przywiezionych ładunkach z załączonymi certyfikatami;
            
            
               b)utrzymać i publikować statystyki o wywozie i przywozie, według kraju pochodzenia i ⌦ wysyłki ⌫, gdy jest to możliwe; według wagi w karatach i wartości; oraz zgodnie z odpowiednimi klasyfikacjami zharmonizowanego systemu oznaczania i kodowania towarów (HS) 710210; 710221; 710231;
            
            
               c)utrzymać i publikować, co pół roku i w ciągu dwóch miesięcy okresu odniesienia, statystyki dotyczące produkcji surowca diamentowego według wagi w karatach i według wartości. W przypadku gdy uczestnik nie jest w stanie opublikować tych statystyk, powinien notyfikować to niezwłocznie przewodniczącemu;
            
            
               d)zbierać i publikować te statystyki, polegając w pierwszym rzędzie na istniejących krajowych procedurach i metodologiach;
            
            
               e)udostępniać te statystyki organowi międzyrządowemu lub innym właściwym mechanizmom określonym przez uczestników dla (1) zestawienia i publikacji kwartalnie w odniesieniu do wywozu i przywozu, oraz (2) co pół roku w odniesieniu do produkcji. Te statystyki mają być udostępniane dla analizy przez zainteresowane strony i przez uczestników, indywidualnie lub zbiorowo, zgodnie z takim zakresem uprawnień, jaki może być ustalony przez uczestników;
            
            
               f)zbadać informacje statystyczne odnoszące się do handlu międzynarodowego surowcem diamentowym i produkcji tego surowca na dorocznym posiedzeniu plenarnym, w celu rozpatrzenia odpowiednich kwestii, i do podtrzymania skutecznego wprowadzania w życie systemu certyfikacji.
            
            
               _____________
            
            
         
         
            
               🡻 2020/2149 (dostosowany)
            
            
               ZAŁĄCZNIK II
            
            
               Wykaz uczestników systemu certyfikacji procesu Kimberley oraz ich odpowiednio wyznaczonych właściwych organów, określonych w art. 2, 3, 6, 7, 10, 15, 16, 17 i 18
            
            
               ANGOLA
            
            
               Ministry of Mineral Resources and Petroleum and Gas
            
            
               Av. 4 de Fevereiro no 105
            
            
               1279 Luanda
            
            
               Angola
            
            
               Organ ds. wywozu:
            
            
               Ministry of Industry and Trade
            
            
               Largo 4 de Fevereiro #3
            
            
               Edifício Palacio de vidro
            
            
               1242 Luanda
            
            
               Angola
            
            
               ARMENIA
            
            
               Department of Gemstones and Jewellery
            
            
               Ministry of Economy
            
            
               M. Mkrtchyan 5
            
            
               Yerevan
            
            
               Armenia
            
         
         
            
               AUSTRALIA
            
            
               Department of Foreign Affairs and Trade
            
            
               Investment and Business Engagement Division
            
            
               R.G. Casey Building
            
            
               John McEwen Crescent
            
            
               Barton ACT 0221
            
            
               Australia
            
            
               Organ ds. przywozu i wywozu:
            
            
               Department of Home Affairs
            
            
               Customs and Border Revenue Branch
            
            
               Australian Border Force
            
            
               5 Constitution Ave
            
            
               Canberra City 2600
            
            
               Australia
            
            
               Department of Industry, Science, Energy and Resources
            
            
               GPO Box 2013
            
            
               Canberra ACT 2601
            
            
               Australia
            
            
               BANGLADESZ
            
            
               Export Promotion Bureau
            
         
         
            
               TCB Bhaban
            
            
               1, Karwan Bazaar
            
            
               Dhaka
            
            
               Bangladesh
            
            
               BIAŁORUŚ
            
            
               Ministry of Finance
            
            
               Department for Precious Metals and Precious Stones
            
            
               Sovetskaja Str. 7
            
            
               220010 Minsk
            
            
               Republic of Belarus
            
            
               BOTSWANA
            
            
               Ministry of Minerals, Green Technology and Energy Security (MMGE)
            
            
               Fairgrounds Office Park, Plot No. 50676 Block C
            
            
               P/Bag 0018
            
            
               Gaborone
            
            
               Botswana
            
            
               BRAZYLIA
            
            
               Ministry of Mines and Energy
            
            
               Esplanada dos Ministérios, Bloco‘U’, 4° andar
            
            
               70065, 900 Brasilia, DF
            
         
         
            
               Brazil
            
            
               KAMBODŻA
            
            
               Ministry of Commerce
            
            
               Lot 19–61, MOC Road (113 Road), Phum Teuk Thla, Sangkat Teuk Thla
            
            
               Khan Sen Sok, Phnom Penh
            
            
               Cambodia
            
            
               KAMERUN
            
            
               National Permanent Secretariat for the Kimberley Process
            
            
               Ministry of Mines, Industry and Technological Development
            
            
               Intek Building, 6th floor,
            
            
               Navik Street
            
            
               BP 35601 Yaounde
            
            
               Cameroon
            
            
               KANADA
            
            
               Kwestie międzynarodowe:
            
            
               Global Affairs Canada Natural Resources and Governance Division (MES) 125 Sussex Drive Ottawa, Ontario K1 A 0G2
            
            
               Canada
            
            
               Wnioski o charakterze ogólnym:
            
            
               Kimberley Process Office
            
            
               Lands and Minerals Sector Natural Resources Canada (NRCan)
            
         
         
            
               580 Booth Street, 10th floor
            
            
               Ottawa, Ontario
            
            
               Canada K1 A 0E4
            
            
               REPUBLIKA ŚRODKOWOAFRYKAŃSKA
            
            
               Secrétariat permanent du processus de Kimberley
            
            
               BP: 26 Bangui
            
            
               Central African Republic
            
            
               CHIŃSKA REPUBLIKA LUDOWA
            
            
               Department of Duty Collection
            
            
               General Administration of China Customs (GACC)
            
            
               No 6 Jianguomen Nie Rev.
            
            
               Dongcheng District, Beijing 100730
            
            
               People’s Republic of China
            
            
               HONGKONG, Specjalny Region Administracyjny Chińskiej Republiki Ludowej
            
            
               Department of Trade and Industry
            
            
               Hong Kong Special Administrative Region
            
            
               People’s Republic of China
            
            
               Room 703, Trade and Industry Tower
            
            
               700 Nathan Road
            
            
               Kowloon
            
         
         
            
               Hong Kong
            
            
               China
            
            
               MAKAU, Specjalny Region Administracyjny Chińskiej Republiki Ludowej
            
            
               Macao Economic Bureau
            
            
               Government of the Macao Special Administrative Region
            
            
               Rua Dr Pedro José Lobo, no. 1–3, 25th Floor
            
            
               Macao
            
            
               DEMOKRATYCZNA REPUBLIKA KONGA
            
            
               Centre d’Expertise, d’Evaluation et de Certification des Substances Minérales Précieuses et Semi-précieuses (CEEC)
            
            
               3989, av des cliniques
            
            
               Kinshasa/Gombe
            
            
               Democratic Republic of Congo
            
            
               REPUBLIKA KONGA
            
            
               Bureau d’Expertise, d’Evaluation et de Certification des Substances Minérales Précieuses (BEEC)
            
            
               BP 2787
            
            
               Brazzaville
            
            
               Republic of Congo
            
            
               WYBRZEŻE KOŚCI SŁONIOWEJ
            
            
               Ministère de l’Industrie et des Mines
            
            
               Secrétariat Permanent de la Représentation en Côte d’Ivoire du Processus de Kimberley (SPRPK-CI)
            
         
         
            
               Abidjan-Plateau, Immeuble les Harmonies II
            
            
               Abidjan
            
            
               Côte d’Ivoire
            
            
               ESWATINI
            
            
               Office for the Commissioner of Mines
            
            
               Minerals and Mines Departments
            
            
               Third Floor Lilunga Building (West Wing)
            
            
               Somhlolo Road
            
            
               Mbabane
            
            
               Eswatini
            
            
               UNIA EUROPEJSKA
            
            
               European Commission
            
            
               Service for Foreign Policy Instruments
            
            
               Office EEAS 03/330
            
            
               B-1049 Bruxelles/Brussel
            
            
               Belgium
            
            
               GABON
            
            
               Centre Permanent du Processus de Kimberley (CPPK)
            
            
               Ministry of Equipment, Infrastructure, and Mines
            
            
               Immeuble de la Geologie, 261 rue Germain Mba
            
         
         
            
               B.P. 284/576
            
            
               Libreville
            
            
               Gabon
            
            
               GHANA
            
            
               Ministry of Lands and Natural Resources
            
            
               Accra P.O. Box M 212
            
            
               Ghana
            
            
               Organ ds. przywozu i wywozu:
            
            
               Precious Minerals Marketing Company Ltd (PMMC)
            
            
               Diamond House
            
            
               PO Box M.108
            
            
               Accra
            
            
               Ghana
            
            
               GWINEA
            
            
               Ministry of Mines and Geology
            
            
               Boulevard du Commerce – BP 295
            
            
               Quartier Almamya/Commune de Kaloum
            
            
               Conakry
            
            
               Guinea
            
            
               GUJANA
            
         
         
            
               Geology and Mines Commission
            
            
               P O Box 1028
            
            
               Upper Brickdam
            
            
               Stabroek
            
            
               Georgetown
            
            
               Guyana
            
            
               INDIE
            
            
               Government of India, Ministry of Commerce & Industry
            
            
               Udyog Bhawan
            
            
               New Delhi 110 011
            
            
               India
            
            
               Organ ds. przywozu i wywozu:
            
            
               The Gem & Jewellery Export Promotion Council
            
            
               KP Exporting/Importing Authority
            
            
               Tower A, AW-1010, Baharat Diamond Bourse
            
            
               Opp NABARD Bank, Bandra Kurla Complex
            
            
               Bandra (E), Mumbai – 400 051
            
            
               India
            
            
               INDONEZJA
            
            
               Directorate of Export and Import Facility, Ministry of Trade M. I. Ridwan Rais Road, No. 5 Blok I Iantai 4
            
         
         
            
               Jakarta Pusat Kotak Pos. 10110
            
            
               Jakarta
            
            
               Indonesia
            
            
               IZRAEL
            
            
               Ministry of Economy and Industry Office of the Diamond Controller
            
            
               3 Jabotinsky Road
            
            
               Ramat Gan 52520
            
            
               Israel
            
            
               JAPONIA
            
            
               Agency for Natural Resources and Energy
            
            
               Mineral and Natural Resources Division
            
            
               Ministry of Economy, Trade and Industry
            
            
               1-3-1 Kasumigaseki, Chiyoda-ku
            
            
               100-8901 Tokyo, Japan
            
            
               Japan
            
            
               KAZACHSTAN
            
            
               Ministry for Investments and Development of the Republic of Kazakhstan
            
            
               Committee for Technical Regulation and Metrology
            
            
               11, Mangilik el street
            
            
               Nur-Sultan
            
         
         
            
               Republic of Kazakhstan
            
            
               REPUBLIKA KOREI
            
            
               Ministry of Foreign Affairs
            
            
               United Nations Division 60 Sajik-ro 8-gil
            
            
               Jongno-gu
            
            
               Seoul 03172
            
            
               Korea
            
            
               LAOTAŃSKA REPUBLIKA LUDOWO-DEMOKRATYCZNA
            
            
               Department of Import and Export
            
            
               Ministry of Industry and Commerce
            
            
               Phonxay road, Saisettha District
            
            
               Vientiane, Lao PDR
            
            
               P.O Box: 4107
            
            
               Laos
            
            
               LIBAN
            
            
               Ministry of Economy and Trade
            
            
               Lazariah Building
            
            
               Down Town
            
            
               Beirut
            
            
               Lebanon
            
         
         
            
               LESOTO
            
            
               Department of Mines
            
            
               Ministry of Mining
            
            
               Corner Constitution and Parliament Road
            
            
               P.O. Box 750
            
            
               Maseru 100
            
            
               Lesotho
            
            
               LIBERIA
            
            
               Government Diamond Office
            
            
               Ministry of Mines and Energy
            
            
               Capitol Hill
            
            
               P.O. Box 10-9024
            
            
               1000 Monrovia 10
            
            
               Liberia
            
            
               MALEZJA
            
            
               Ministry of International Trade and Industry
            
            
               MITI Tower,
            
            
               No.7, Jalan Sultan Haji Ahmad Shah 50480 Kuala Lumpur
            
            
               Malaysia
            
            
               Organ ds. przywozu i wywozu:
            
         
         
            
               Royal Malaysian Customs Department
            
            
               Jabatan Kastam Diraja Malaysia,
            
            
               Kompleks Kementerian Kewangan No. 3
            
            
               Persiaran Perdana
            
            
               Presint 2, 62596 Putrajaya
            
            
               Malaysia
            
            
               MALI
            
            
               Ministère des Mines
            
            
               Bureau d’Expertise d’Évaluation et de Certification des Diamants Bruts
            
            
               Cité administrative, P.O. BOX: 1909
            
            
               Bamako
            
            
               République du Mali
            
            
               MAURITIUS
            
            
               Import Division
            
            
               Ministry of Industry, Commerce & Consumer Protection
            
            
               4th Floor, Anglo Mauritius Building
            
            
               Intendance Street
            
            
               Port Louis
            
            
               Mauritius
            
            
               MEKSYK
            
         
         
            
               Directorate-General for International Trade in Goods
            
            
               189 Pachuca Street, Condesa, 17th Floor
            
            
               Mexico City, 06140
            
            
               Mexico
            
            
               Organ ds. przywozu i wywozu:
            
            
               Directorate-General for Trade Facilitation and Foreign Trade
            
            
               SE. Undersecretary of Industry and Trade
            
            
               1940 South Insurgentes Avenue, PH floor
            
            
               Mexico City, 01030
            
            
               Mexico
            
            
               SHCP-AGA. Strategic Planning and Coordination
            
            
               Customs Administration “2”
            
            
               160 Lucas Alaman Street, Obrera
            
            
               Mexico City, 06800
            
            
               Mexico
            
            
               NAMIBIA
            
            
               The Government of Republic of Namibia Ministry of Mines and Energy
            
            
               Directorate of Diamond Affairs Private Bag 13297
            
            
               1st Aviation Road (Eros Airport)
            
            
               Windhoek
            
         
         
            
               Namibia
            
            
               NOWA ZELANDIA
            
            
               Middle East and Africa Division
            
            
               Ministry of Foreign Affairs and Trade
            
            
               Private Bag 18 901
            
            
               Wellington
            
            
               New Zealand
            
            
               Organ ds. przywozu i wywozu:
            
            
               New Zealand Customs Service
            
            
               1 Hinemoa Street
            
            
               PO box 2218
            
            
               Wellington 6140
            
            
               New Zealand
            
            
               NORWEGIA
            
            
               Ministry of Foreign Affairs
            
            
               Department for Regional Affairs
            
            
               Section for Southern and Central Africa
            
            
               Box 8114 Dep
            
            
               0032 Oslo
            
            
               Norway
            
         
         
            
               PANAMA
            
            
               National Customs Authority
            
            
               Panama City, Curundu, Dulcidio Gonzalez Avenue, building # 1009
            
            
               Republic of Panama
            
            
               FEDERACJA ROSYJSKA
            
            
               International:
            
            
               Ministry of Finance
            
            
               9, Ilyinka Street
            
            
               109097 Moscow
            
            
               Russian Federation
            
            
               Organ ds. przywozu i wywozu:
            
            
               Gokhran of Russia
            
            
               14, 1812 Goda St.
            
            
               121170 Moscow
            
            
               Russian Federation
            
            
               SIERRA LEONE
            
            
               Ministry of Mines and Mineral Resources
            
            
               Youyi Building
            
            
               Brookfields
            
            
               Freetown
            
         
         
            
               Sierra Leone
            
            
               Organ ds. przywozu i wywozu:
            
            
               National Minerals Agency
            
            
               New England Ville
            
            
               Freetown
            
            
               Sierra Leone
            
            
               SINGAPUR
            
            
               Ministry of Trade and Industry
            
            
               100 High Street
            
            
               #09-01, The Treasury
            
            
               Singapore 179434
            
            
               Organ ds. przywozu i wywozu:
            
            
               Singapore Customs
            
            
               55 Newton Road
            
            
               #06-02 Revenue House
            
            
               Singapore 307987
            
            
               REPUBLIKA POŁUDNIOWEJ AFRYKI
            
            
               South African Diamond and Precious Metals Regulator
            
            
               251 Fox Street
            
            
               Doornfontein 2028
            
         
         
            
               Johannesburg
            
            
               South Africa
            
            
               SRI LANKA
            
            
               National Gem and Jewellery Authority
            
            
               25, Galle Face Terrace
            
            
               Post Code 00300
            
            
               Colombo 03
            
            
               Sri Lanka
            
            
               SZWAJCARIA
            
            
               State Secretariat for Economic Affairs (SECO)
            
            
               Sanctions Unit
            
            
               Holzikofenweg 36
            
            
               CH-3003 Berne
            
            
               Switzerland
            
            
               TAJWAN, PENGHU, KINMEN I MATSU, ODDZIELNY OBSZAR CELNY
            
            
               Export/Import Administration Division
            
            
               Bureau of Foreign Trade
            
            
               Ministry of Economic Affairs
            
            
               1, Hu Kou Street
            
            
               Taipei, 100
            
         
         
            
               Taiwan
            
            
               TANZANIA
            
            
               Mining Commission
            
            
               Ministry of Energy and Minerals
            
            
               P.O BOX 2292
            
            
               40744 Dodoma
            
            
               Tanzania
            
            
               TAJLANDIA
            
            
               Department of Foreign Trade
            
            
               Ministry of Commerce
            
            
               563 Nonthaburi Road
            
            
               Muang District, Nonthaburi 11000
            
            
               Thailand
            
            
               TOGO
            
            
               The Ministry of Mines and Energy
            
            
               Head Office of Mines and Geology
            
            
               216, Avenue Sarakawa
            
            
               B.P. 356
            
            
               Lomé
            
            
               Togo
            
         
         
            
               TURCJA
            
            
               Foreign Exchange Department
            
            
               Ministry of Treasury and Finance
            
            
               T.C. Bașbakanlık Hazine
            
            
               Müsteșarlığı İnönü Bulvarı No 36
            
            
               06510 Emek, Ankara
            
            
               Turkey
            
            
               Organ ds. przywozu i wywozu:
            
            
               Istanbul Gold Exchange/Borsa Istanbul Precious Metals and Diamond
            
            
               Market (BIST)
            
            
               Borsa İstanbul, Resitpasa Mahallesi,
            
            
               Borsa İstanbul Caddesi No 4
            
            
               Sariyer, 34467, Istanbul
            
            
               Turkey
            
            
               UKRAINA
            
            
               Ministry of Finance
            
            
               State Gemological Centre of Ukraine
            
            
               38–44, Degtyarivska St.
            
            
               Kyiv 04119
            
            
               Ukraine
            
         
         
            
               ZJEDNOCZONE EMIRATY ARABSKIE
            
            
               U.A.E. Kimberley Process Office
            
            
               Dubai Multi Commodities Centre
            
            
               Dubai Airport Free Zone
            
            
               Emirates Security Building
            
            
               Block B, 2nd Floor, Office # 20
            
            
               P.O. Box 48800
            
            
               Dubai
            
            
               United Arab Emirates
            
            
               
                     1
                  ZJEDNOCZONE KRÓLESTWO
            
            
               Government Diamond Office
            
            
               Conflict Department
            
            
               Room WH1.214
            
            
               Foreign, Commonwealth & Development Office
            
            
               King Charles Street
            
            
               London
            
            
               SW1 A 2AH
            
            
               United Kingdom
            
            
               STANY ZJEDNOCZONE AMERYKI
            
            
               United States Kimberley Process Authority
            
         
         
            
               U.S. Department of State
            
            
               Bureau of Economic and Business Affairs
            
            
               2201 C Street, NW
            
            
               Washington DC 20520
            
            
               United States of America
            
            
               Organ ds. przywozu i wywozu:
            
            
               U.S. Customs and Border Protection
            
            
               Office of Trade
            
            
               1400 L Street, NW
            
            
               Washington, DC 20229
            
            
               United States of America
            
            
               U.S. Census Bureau
            
            
               4600 Silver Hill Road
            
            
               Room 5K167
            
            
               Washington, DC 20233
            
            
               United States of America
            
            
               WENEZUELA
            
            
               Central Bank of Venezuela
            
            
               36 Av. Urdaneta, Caracas, Capital District
            
            
               Caracas
            
         
         
            
               ZIP Code 1010
            
            
               Venezuela
            
            
               WIETNAM
            
            
               Ministry of Industry and Trade
            
            
               Agency of Foreign Trade 54 Hai Ba Trung
            
            
               Hoan Kiem
            
            
               Hanoi
            
            
               Vietnam
            
            
               ZIMBABWE
            
            
               Principal Minerals Development Office
            
            
               Ministry of Mines and Mining Development
            
            
               6th Floor, ZIMRE Centre
            
            
               Cnr L.Takawira St/K. Nkrumah Ave.
            
            
               Harare
            
            
               Zimbabwe
            
            
               Organ ds. przywozu i wywozu:
            
            
               Zimbabwe Revenue Authority
            
            
               Block E 5th Floor, Mhlahlandlela Complex
            
            
               Cnr Basch Street/10th Avenue
            
            
               Bulawayo
            
         
         
            
               Zimbabwe
            
            
               Minerals Marketing Corporation of Zimbabwe
            
            
               90 Mutare road
            
            
               Msasa
            
            
               PO Box 2628
            
            
               Harare
            
            
               Zimbabwe
            
            
               _____________
            
            
               ZAŁĄCZNIK III
            
            
               Wykaz właściwych organów państw członkowskich i ich zadań określonych w art. 2 i 17
            
            
               BELGIA
            
            
               Federale Overheidsdienst Economie, KMO, Middenstand en Energie, Algemene Directie Economische Analyses en Internationale Economie, Dienst Vergunningen en Diamant/Service Public Fédéral Économie,
            
            
               PME, Classes moyennes et Energie, Direction générale des Analyses économiques et de l’Economie internationale, Service Licences et Diamants
            
            
               (Federal Public Service Economy SME’s, Self-employed and Energy, Directorate-General for Economic Analyses & International Economy)
            
            
               Italiëlei 124, bus 71
            
            
               B-2000 Antwerpen
            
            
               Tel. +32 (0)2 277 54 59
            
            
               Faks +32 (0)2 277 54 61 lub +32 (0)2 277 98 70
            
            
               E-mail: kpcs-belgiumdiamonds@economie.fgov.be
            
            
               W Belgii kontrola przywozu i wywozu surowca diamentowego, wymagana na mocy rozporządzenia (UE) [………/……], oraz obsługa celna odbywać się będzie wyłącznie w:
            
         
         
            
               The Diamond Office
            
            
               Hoveniersstraat 22
            
            
               B-2018 Antwerpen
            
            
               REPUBLIKA CZESKA
            
            
               W Republice Czeskiej kontrola przywozu i wywozu surowca diamentowego, wymagana na mocy rozporządzenia (UE) [………/……], oraz obsługa celna odbywać się będzie wyłącznie w:
            
            
               Generální ředitelství cel
            
            
               Budějovická 7
            
            
               140 96 Praha 4
            
            
               Česká republika
            
            
               Tel. (420-2) 61 33 38 41, (420-2) 61 33 38 59, tel. kom. (420-737) 213 793
            
            
               Faks (420-2) 61 33 38 70
            
            
               E-mail: diamond@cs.mfcr.cz
            
            
               Stała obsługa w wyznaczonym urzędzie celnym – Praha Ruzyně
            
            
               Tel. (420-2) 20 113 788 (od poniedziałku do piątku od 7:30 do 15:30)
            
            
               Tel. (420-2) 20 119 678 (soboty, niedziele i w dni robocze w godz. od 15:30 do 7:30)
            
            
               NIEMCY
            
            
               W Niemczech kontrola przywozu i wywozu surowca diamentowego, wymagana na mocy rozporządzenia (UE) [………/……], w tym wydawanie ⌦ certyfikatów unijnych ⌫, odbywać się będzie wyłącznie w:
            
            
               Hauptzollamt Koblenz
            
            
               Zollamt Idar-Oberstein
            
            
               Zertifizierungsstelle für Rohdiamanten
            
         
         
            
               Hauptstraße 197
            
            
               D-55743 Idar-Oberstein
            
            
               Tel. +49 6781 56 27 0
            
            
               Faks +49 6781 56 27 19
            
            
               E-mail: poststelle.za-idar-oberstein@zoll.bund.de
            
            
               Do celów stosowania art. 5 ust. 3, art. 7, 8, art. 12 ust. 3 oraz art. 13 i 15 niniejszego rozporządzenia, odnoszących się w szczególności do obowiązków sprawozdawczych względem Komisji, właściwym organem w Niemczech jest:
            
            
               Generalzolldirektion
            
            
               – Direktion VI –
            
            
               Recht des grenzüberschreitenden Warenverkehrs/Besonderes Zollrecht
            
            
               Krelingstraße 50
            
            
               D-90408 Nürnberg
            
            
               Tel. +49 228 303-49874
            
            
               Faks +49 228 303-99106
            
            
               E-mail: DVIA3.gzd@zoll.bund.de
            
            
               IRLANDIA
            
            
               The Kimberley Process and Responsible Minerals Authority
            
            
               Geoscience Regulation Office
            
            
               Department of Environment, Climate and Communications
            
            
               29–31 Adelaide Road
            
            
               Dublin
            
         
         
            
               D02 X285
            
            
               Ireland
            
            
               Tel. +353 1 678 2000
            
            
               E-mail: KPRMA@DECC.gov.ie
            
            
               WŁOCHY
            
            
               We Włoszech kontrola przywozu i wywozu surowca diamentowego, wymagana na mocy rozporządzenia (UE) [………/……], w tym wydawanie ⌦ certyfikatów unijnych ⌫, odbywać się będzie wyłącznie w:
            
            
               Agenzia delle Dogane e dei Monopoli
            
            
               Laboratorio chimico di Torino – Ufficio antifrode –Direzione Interregionale Liguria, Piemonte e Valle d’Aosta
            
            
               Corso Sebastopoli, 3
            
            
               10134 Torino
            
            
               Tel. +39 011 3166341 – 0369206
            
            
               E-mail: dir.liguria-piemonte-valledaosta.lab.torino@adm.gov.it
            
            
               Do celów stosowania art. 5 ust. 3, art. 7, 8, art. 12 ust. 3 oraz art. 13 i 15 niniejszego rozporządzenia, odnoszących się w szczególności do obowiązków sprawozdawczych względem Komisji, właściwym organem we Włoszech jest:
            
            
               Agenzia delle Dogane e dei Monopoli
            
            
               Ufficio Origine e valore – Direzione Dogane
            
            
               Piazza Mastai, 12
            
            
               00153 Roma
            
            
               Tel. +39 06 50245216
            
            
               E-mail: dir.dogane.origine@adm.gov.it
            
            
               PORTUGALIA
            
         
         
            
               Autoridade Tributária e Aduaneira
            
            
               Direção de Serviços de Licenciamento
            
            
               R. da Alfândega, 5
            
            
               1149-006 Lisboa
            
            
               Tel. +351 218 813 843/8
            
            
               Faks +351 218 813 986
            
            
               E-mail: dsl@at.gov.pt
            
            
               W Portugalii kontrola przywozu i wywozu surowca diamentowego, wymagana na mocy rozporządzenia (UE) [………/……], w tym wydawanie ⌦ certyfikatów unijnych ⌫, odbywać się będzie wyłącznie w:
            
            
               Alfândega do Aeroporto de Lisboa
            
            
               Aeroporto de Lisboa,
            
            
               Terminal de Carga, Edifício 134
            
            
               1750-364 Lisboa
            
            
               Tel. +351 210030080
            
            
               Faks +351 210037777
            
            
               E-mail: aalisboa-kimberley@at.gov.pt
            
            
               RUMUNIA
            
            
               Autoritatea Națională pentru Protecția Consumatorilor
            
            
               (National Authority for Consumer Protection)
            
            
               1 Bd. Aviatorilor Nr. 72, sectorul 1 București, România
            
            
               (72 Aviatorilor Bvd., sector 1, Bucharest, Romania)
            
         
         
            
               Cod postal (kod pocztowy) 011865
            
            
               Tel. (40-21) 318 46 35/312 98 90/312 12 75
            
            
               Faks (40-21) 318 46 35/314 34 62
            
            
               www.anpc.ro
            
            
               _____________
            
            
            
               🡻 1189/2019 art. 1 pkt 3 i załącznik III (dostosowany)
            
            
               ZAŁĄCZNIK IV
            
            
               ⌦ Certyfikat unijny ⌫ określony w art. 2
            
            
               Wyrażenie „⌦ certyfikat unijny” zdefiniowany w ⌫ art. 2 lit. g) niniejszego rozporządzenia ⌦ ma ⌫ następujące cechy: państwa członkowskie zapewniają, by ⌦ certyfikaty unijne ⌫, które wydają, były identyczne. W tym celu przedłożą one Komisji wzory ⌦ certyfikatów unijnych ⌫, które będą wydawane.
            
            
               Za druk ⌦ certyfikatów unijnych ⌫ odpowiadają państwa członkowskie. ⌦ Certyfikaty unijne ⌫ mogą być również drukowane przez drukarnie wskazane przez państwo członkowskie, na terytorium którego drukarnie są ustanowione. W tym ostatnim przypadku na każdym ⌦ certyfikacie unijnym ⌫ państwo członkowskie umieszcza wzmiankę o wskazanej drukarni. Każdy ⌦ certyfikat unijny ⌫ posiada wzmiankę o nazwie i adresie drukarni lub znak umożliwiający identyfikację drukarni. Drukarnią powinna być drukarnia wysoce zabezpieczonych banknotów. Drukarnia powinna posiadać referencje od rządowych i komercyjnych klientów.
            
            
               Komisja Europejska udostępnia wzory oryginalnych ⌦ certyfikatów unijnych ⌫ organom ⌦ unijnym ⌫.
            
            
               Materiały
            
            
               –wymiary: A4 (210 mm × 297 mm),
            
            
               –oznaczenie znakiem wodnym z niewidocznymi (żółto/ ⌦ niebieskimi ⌫ ) włóknami ultrafioletowymi,
            
            
               –wrażliwe na rozpuszczalnik,
            
            
               –matowy ultrafiolet (cechy dokumentu są wyraźnie widoczne przy podświetleniu lampą ultrafioletową),
            
            
               –papier 95 g/m2.
            
            
               Drukarstwo
            
            
               –tło o tęczowym zabarwieniu (wrażliwe na rozpuszczalnik),
            
         
         
            
               –⌦ efekt ⌫ „tęczy” ma zabezpieczone tło, które nie ⌦ ujawnia ⌫ się na fotokopii,
            
            
               –użyte atramenty muszą być „wrażliwe na rozpuszczalnik”, aby ochronić dokument przed działaniem chemikaliów wykorzystywanych dla zmiany wpisanego tekstu, takich jak wybielacz,
            
            
               –tło o zabarwieniu jednokolorowym (trwałym i odpornym na światło),
            
            
               –zapewnić, że wtórna „tęcza” jest wydrukowana dla zabezpieczenia ⌦ certyfikatów unijnych ⌫ przed narażeniem na światło słoneczne,
            
            
               –niewidoczne działanie promieni UV (gwiazdy z flagi UE),
            
            
               –zabezpieczona drukarnia ⌦ stosuje ⌫ właściwą wagę atramentu, aby zapewnić, że cecha promieni UV jest niewidoczna w zwykłym świetle,
            
            
               –flaga UE: wydrukowana złotem i europejskim błękitem,
            
            
               –wklęsłe obramowanie,
            
            
               –dotykalny atrament wklęsły jest jedną z najważniejszych cech w dokumencie,
            
            
               –napis bardzo małym drukiem „certyfikat procesu Kimberley”,
            
            
               –ukryty obraz: ⌦ KP ⌫,
            
            
               –mikrotekst o treści „⌦ KPCS ⌫”,
            
            
               –zarys dokumentu musi zawierać cechy antykopii („Medalionu”) w zadrukowanym tle.
            
            
               Numeracja
            
            
               –każdy ⌦ certyfikat unijny ⌫ ma unikalny numer seryjny, poprzedzony kodem: ⌦ EU ⌫.
            
            
               –Komisja przypisuje numery seryjne państwom członkowskim, które zamierzają wydawać UE ⌦ certyfikaty unijne ⌫,
            
            
               –powinny być dwa rodzaje pasującej do siebie numeracji – widoczna i niewidoczna:
            
            
               –pierwszy = ośmiocyfrowa sekwencja, jednokrotnie we wszystkich częściach dokumentu, czarnym drukiem,
            
            
               –drukarnia ⌦ ponosi ⌫ wszelką odpowiedzialność za numerację każdego ⌦ certyfikatu unijnego ⌫,
            
            
               –drukarnia ⌦ utrzymuje ⌫ również bazę danych wszystkich numerów,
            
         
         
            
               –drugi = ośmiocyfrowa sekwencja, niewidoczna drukowana numeracja (pasująca do powyższej), przechodząca we fluorescencyjną w świetle ultrafioletowym.
            
            
               Język
            
            
               Język angielski oraz, tam gdzie właściwe, język(-i) danego państwa członkowskiego.
            
            
               Szata graficzna i wykończenie
            
            
               Cechy obowiązkowe
            
            
               Otwór perforowany w 1 pozycji, wycięty do pojedynczego wymiaru A4, w odległości 100 mm od prawej krawędzi.
            
            
               a)strona lewa
            
            
               
                  
            
            
               b)strona prawa
            
            
               
                  
            
            
               _____________
            
            
            
               🡻 2020/2149
            
            
               ZAŁĄCZNIK V
            
            
               Wykaz organizacji diamentowych wprowadzających w życie system gwarancji i własnych regulacji przemysłu określony w art. 11 i 15
            
            
               Antwerpsche Diamantkring CV
            
            
               Hoveniersstraat 2 bus 515
            
            
               B-2018 Antwerpen
            
            
               Beurs voor Diamanthandel CV
            
            
               Pelikaanstraat 78
            
         
         
            
               B-2018 Antwerpen
            
            
               Diamantclub van Antwerpen CV
            
            
               Pelikaanstraat 62
            
            
               B-2018 Antwerpen
            
            
               Vrije Diamanthandel NV
            
            
               Pelikaanstraat 62
            
            
               B-2018 Antwerpen
            
            
               _____________
            
            
            
               é
            
            
               ZAŁĄCZNIK VI
            
            
               Uchylona rozporządzenie wraz z jego kolejnymi zmianami
            
            
                     
                        Rozporządzenie Rady (WE) nr 2368/2002
                     
                  
                  
                     
                        (Dz.U. L 358 z 31.12.2002, s. 28)
                     
                  
               
                     
                        Rozporządzenie Rady (WE) nr 254/2003
                     
                  
                  
                     
                        (Dz.U. L 36 z 12.2.2003, s. 7)
                     
                  
               
                     
                        Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 947/2012
                     
                  
                  
                     
                        (Dz.U. L 282 z 16.10.2012, s. 27)
                     
                  
               
                     
                        Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 257/2014
                     
                  
                  
                     
                        (Dz.U. L 84 z 20.3.2014, s. 69)
                     
                  
               
                     
                        Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 2019/1189
                     
                  
                  
                     
                        (Dz.U. L 187 z 12.7.2019, s. 14)
                     
                  
               
                     
                        Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 2020/130
                     
                  
                  
                     
                        (Dz.U. L 27 z 31.1.2020, s. 10)
                     
                  
               
                     
                        Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 2020/2149
                     
                  
                  
                     
                        (Dz.U. L 428 z 18.12.2020, s. 38)
                     
                  
               
               _____________
            
            
               ZAŁĄCZNIK VII
            
            
               Tabela korelacji
            
            
                     
                        Rozporządzenie (WE) nr 2368/2002
                     
                  
                  
                     
                        Niniejsze rozporządzenie
                     
                  
               
                     
                        Artykuły 1–5
                     
                  
                  
                     
                        Artykuły 1–5
                     
                  
               
                     
                        Artykuły 6 i 7
                     
                  
                  
                     
                        ‒
                     
                  
               
                     
                        Artykuł 8
                     
                  
                  
                     
                        Artykuł 6
                     
                  
               
                     
                        Artykuł 9
                     
                  
                  
                     
                        Artykuł 7
                     
                  
               
                     
                        Artykuł 10
                     
                  
                  
                     
                        Artykuł 8
                     
                  
               
                     
                        Artykuł 11
                     
                  
                  
                     
                        Artykuł 9
                     
                  
               
                     
                        Artykuł 12
                     
                  
                  
                     
                        Artykuł 10
                     
                  
               
                     
                        Artykuł 13
                     
                  
                  
                     
                        Artykuł 11
                     
                  
               
                     
                        Artykuł 14
                     
                  
                  
                     
                        Artykuł 12
                     
                  
               
                     
                        Artykuł 15
                     
                  
                  
                     
                        Artykuł 13
                     
                  
               
                     
                        Artykuł 16
                     
                  
                  
                     
                        Artykuł 14
                     
                  
               
                     
                        Artykuł 17 ust. 1–4
                     
                  
                  
                     
                        Artykuł 15 ust. 1–4
                     
                  
               
                     
                        Artykuł 17 ust. 5 lit. a)
                     
                  
                  
                     
                        Artykuł 15 ust. 5 akapit pierwszy
                     
                  
               
                     
                        Artykuł 17 ust. 5 lit. b)
                     
                  
                  
                     
                        Artykuł 15 ust. 5 akapit drugi
                     
                  
               
                     
                        Artykuł 17 ust. 6
                     
                  
                  
                     
                        Artykuł 15 ust. 6
                     
                  
               
                     
                        Artykuł 17 ust. 7 lit. a)
                     
                  
                  
                     
                        Artykuł 15 ust. 7 akapit pierwszy
                     
                  
               
                     
                        Artykuł 17 ust. 7 lit. b)
                     
                  
                  
                     
                        Artykuł 15 ust. 7 akapit drugi
                     
                  
               
                     
                        Artykuł 17 ust. 8, 9 i 10
                     
                  
                  
                     
                        Artykuł 15 ust. 8, 9 i 10
                     
                  
               
                     
                        Artykuł 18
                     
                  
                  
                     
                        Artykuł 16
                     
                  
               
                     
                        Artykuł 19
                     
                  
                  
                     
                        Artykuł 17
                     
                  
               
                     
                        Artykuł 20
                     
                  
                  
                     
                        Artykuł 18
                     
                  
               
                     
                        Artykuł 21
                     
                  
                  
                     
                        Artykuł 19
                     
                  
               
                     
                        Artykuł 22 ust. 1
                     
                  
                  
                     
                        Artykuł 20 ust. 1
                     
                  
               
                     
                        Artykuł 22 ust. 2 akapit pierwszy
                     
                  
                  
                     
                        Artykuł 20 ust. 2
                     
                  
               
                     
                        Artykuł 22 ust. 2 akapit drugi
                     
                  
                  
                     
                        ‒
                     
                  
               
                     
                        Artykuł 22 ust. 3
                     
                  
                  
                     
                        ‒
                     
                  
               
                     
                        Artykuł 23
                     
                  
                  
                     
                        Artykuł 21
                     
                  
               
                     
                        Artykuł 24
                     
                  
                  
                     
                        Artykuł 22
                     
                  
               
                     
                        Artykuł 25
                     
                  
                  
                     
                        Artykuł 23
                     
                  
               
                     
                        Artykuł 26
                     
                  
                  
                     
                        Artykuł 24
                     
                  
               
                     
                        Artykuł 27
                     
                  
                  
                     
                        Artykuł 25
                     
                  
               
                     
                        Artykuł 28
                     
                  
                  
                     
                        Artykuł 26
                     
                  
               
                     
                        ‒
                     
                  
                  
                     
                        Artykuł 27
                     
                  
               
                     
                        Artykuł 29 ust. 1 i 2
                     
                  
                  
                     
                        Artykuł 28 ust. 1 i 2
                     
                  
               
                     
                        Artykuł 29 ust. 3
                     
                  
                  
                     
                        ‒
                     
                  
               
                     
                        Załączniki I–V
                     
                  
                  
                     
                        Załączniki I–V
                     
                  
               
                     
                        ‒
                     
                  
                  
                     
                        Załącznik VI
                     
                  
               
                     
                        ‒
                     
                  
                  
                     
                        Załącznik VII
                     
                  
               
               _____________
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  
                        Bez uszczerbku dla stosowania rozporządzenia (WE) nr 2368/2002 do Zjednoczonego Królestwa i w Zjednoczonym Królestwie w odniesieniu do Irlandii Północnej, zgodnie z art. 5 ust. 4 w związku z pkt 47 załącznika 2 do Protokołu w sprawie Irlandii/Irlandii Północnej do umowy o wystąpieniu od dnia 1 stycznia 2021 r. (Dz.U. L 29 z 31.1.2020, s. 7).