CELEX: C1998/209/36
Language: es
Date: 1998-07-04 00:00:00
Title: Recurso de casación interpuesto el 14 de abril de 1998 por el Sr. Günther Bühring contra la sentencia dictada el 4 de febrero de 1998 por la Sala Primera del Tribunal de Primera Instancia de las Comunidades Europeas en el asunto T-246/93 promovido contra el Consejo de la Unión Europea y la Comisión de las Comunidades Europeas (Asunto C-105/98 P)

C 209/18                ES                  Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                     4.7.98
a) ¿Debe interpretarse el apartado 1 del artículo 3 del              de Seguridad Social del Estado miembro de que se trata o
     Reglamento (CEE) no 1898/87 del Consejo, de 2 de                ante el empresario establecido en dicho Estado (en la
     julio de 1987, relativo a la protección de la denomina-         medida en que este uÂltimo ha de notificarla obligatoria-
     ción de la leche y de los productos laÂcteos en el              mente en su relación con el organismo de Seguridad
     momento de su comercialización (1), incluso habida              Social)?»
     cuenta de la norma adoptada en el apartado 2 del
     artículo 3 de la Directiva 89/398/CEE del Consejo, de
     3 de mayo de 1989, relativa a la aproximación de las
     legislaciones de los Estados miembros sobre los pro-            Petición de decisión prejudicial presentada mediante reso-
     ductos alimenticios destinados a una alimentiación              lución del Oberster Gerichtshof (Austria), de fecha 31 de
     especial (2), en el sentido de que no puede designarse          marzo de 1998, en el asunto entre Johann Buchner y otros
     como queso un producto laÂcteo en el que, por razones           doce, por una parte, y Sozialversicherungsanstalt der
     dieteÂticas, la grasa laÂctea ha sido sustituida por grasa                            Bauern, por otra
     vegetal?                                                                             (Asunto C-104/98)
b) Si la respuesta a la primera cuestión fuese afirmativa:                                  (98/C 209/35)
     ¿tiene importancia el hecho de que, en el envase, se
     complete la denomincaión «Queso dieteÂtico (o queso             Al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas le ha
     de pasta blanda dieteÂtico) con aceite vegetal para una         sido sometida una petición de decisión prejudicial
     nutrición con aporte de grasas modificado» con anÄadi-          mediante resolución del Oberster Gerichtshof (Austria)
     dos descriptivos tales como «Este queso dieteÂtico tiene        dictada el 31 de marzo de 1998 en el asunto entre Johann
     un alto contenido de aÂcidos grasos poliinsaturados             Buchner y otros doce, por una parte, y Sozialversicherung-
     [. . .]» o «Este queso dieteÂtico es ideal para una ali-        sanstalt der Bauern, por otra, y recibida en la Secretaría
     mentación baja en colesterol [. . .]»?                          del Tribunal de Justicia el 14 de abril de 1998.
                                                                     El Oberster Gerichtshof solicita al Tribunal de Justicia que
(1) DO L 182 de 3.7.1987, p. 36.                                     se pronuncie sobre las siguientes cuestiones:
(2) DO L 186 de 30.6.1989, p. 27.
                                                                     «1. La letra a) del apartado 1 del artículo 7 de la Direc-
                                                                          tiva 79/7/CEE (1), ¿debe interpretarse en el sentido de
                                                                          que permite a un Estado miembro la fijación de una
                                                                          edad de jubilación diferente uÂnicamente para acceder
Petición de decisión prejudicial presentada mediante reso-
                                                                          a las rentas y pensiones que se conceden exclusiva-
lución del Bundessozialgericht, de fecha 17 de febrero de
                                                                          mente en razón del riesgo de edad, o dicha excepción
1998, en el asunto entre Ibrahim Kocak y Landesversiche-
                                                                          puede referirse tambieÂn a las rentas y pensiones que,
          rungsanstalt Oberfranken und Mittelfranken
                                                                          si bien sólo se conceden a partir de una determinada
                       (Asunto C-102/98)                                  edad, requieren ademaÂs la existencia de una invalidez
                          (98/C 209/34)                                   (incapacidad laboral)?
Al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas la ha              2. La letra a) del apartado 1 y el apartado 2 del
sido sometida una petición de decisión prejudicial                        artículo 7 de la Directiva 79/7/CEE, ¿deben interpre-
mediante resolución de la Sala Decimotercera del Bundes-                  tarse en el sentido de que permiten a un Estado
sozialgericht dictada el 17 de febrero de 1998 en el asunto               miembro modificar, una vez transcurrido el plazo de
entre Ibrahim Kocak y Landesversicherungsanstalt Ober-                    adaptación del Derecho interno a dicha Directiva,
franken und Mittelfranken, y recibida en la Secretaría del                una normativa anterior que establecía una edad de
Tribunal de Justicia el 9 de abril de 1998.                               jubilación igual (en el presente caso, 55 anÄos para
                                                                          hombres y mujeres) de modo que se establezca una
El Bundessozialgericht solicita al Tribunal de Justicia que               edad de jubilación diferente (en el presente caso, 57
se pronuncie sobre la siguiente cuestión:                                 anÄos de edad para los hombres y 55 anÄos para las
«¿Debe interpretarse la normativa relativa a la Asociación                mujeres)?»
entre la Comunidad Económica Europea y Turquía (en
particular, el artículo 9 del Acuerdo por el que se crea una         (1) DO L 6 de 10.1.1979, p. 24; EE 05/02, p. 174.
Asociación entre la Comunidad Económica Europea y Tur-
quía de 12 de septiembre de 1963; el artículo 37 del Pro-
tocolo adicional anejo a dicho Acuerdo, de 23 de noviem-
bre de 1979; el artículo 10 de la Decisión no 1/80 del Con-          Recurso de casación interpuesto el 14 de abril de 1998
sejo de Asociación, de 19 de septiembre de 1980, y el                por el Sr. Günther Bühring contra la sentencia dictada el 4
apartado 1 del artículo 3 de la Decisión no 3/80 del Con-            de febrero de 1998 por la Sala Primera del Tribunal de
sejo de Asociación, de 19 de septiembre de 1980) en el               Primera Instancia de las Comunidades Europeas en el
sentido de que el legislador de un Estado miembro no estaÂ           asunto T-246/93 promovido contra el Consejo de la
autorizado para adoptar una normativa con arreglo a la               Unión Europea y la Comisión de las Comunidades
cual, en principio, la fecha de nacimiento de referencia                                       Europeas
para su utilización en el nuÂmero de afiliación asignado a                               (Asunto C-105/98 P)
un aseguarado así como para la concesión de la pensión                                      (98/C 209/36)
de jubilación, incluso en el caso de los trabajadores
migrantes turcos Ðal margen de las particularidades del              En el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas se
Registro Civil turcoÐ, es la que resulta de la primera               ha presentado el 14 de abril de 1998 un recurso de casa-
declaración efectuada por el asegurado ante el organismo             ción formulado por el Sr. Günther Bühring, representado
 ---pagebreak--- 4.7.98                 ES                   Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                         C 209/19
por el Prof. Dr. Hagen Lichtenber, Universidad de Bremen,            fusion et de teÂleÂvision S.N.R.T. Ð C.G.T, el Syndicat uni-
D-28359, contra la sentencia dictada el 4 de febrero de              fieÂ de radio et de teÂleÂvision S.U.R.T. Ð C.F.D.T., el Syndi-
1998 por la Sala Primera del Tribunal de Primera Instan-             cat national Force ouvrieÁre de radio-diffusion et de teÂleÂvi-
cia de las Comunidades Europeas en el asunto T-246/93                sion y el Syndicat national de l'encadrement audiovisuel
promovido contra el Consejo de la Unión Europea y la                 S.N.E.A. Ð C.F.E. Ð C.G.C., representados por Me
Comisión de las Comunidades Europeas.                                HeÂleÁne Masse-Dessen, Abogada en el Conseil d'Etat y en
                                                                     la Cour de cassation francesa, que designa como domicilio
El recurrente solicita al Tribunal de Justicia que:                  en Luxemburgo el despacho de Me Guy Thomas, boule-
                                                                     vard de la Grande Duchesse Charlotte, 77, contra el auto
a) Anule la sentencia del Tribunal de Primera Instancia              dictado el 18 de febrero de 1998 por la Sala Segunda
      de 4 de febrero de 1998 [recaída en el asunto T-246/           ampliada del Tribunal de Primera Instancia de las Comu-
      93] (1).                                                       nidades Europeas en el asunto T-189/97, entre el ComiteÂ
b) Conceda la indemnización de danÄos y perjuicios solici-           de Empresa de la SocieÂteÂ francËcaise de production y otros,
      tada en su escrito de demanda (2).                             por un lado, y la Comisión de las Comunidades Europeas,
                                                                     por otro.
c) Imponga a la parte demandada las costas del procedi-
      miento.                                                        Las partes recurrentes solicitan al Tribunal de Justicia que:
Motivos y principales alegaciones                                    Ð Acuerde la admisión de su recurso de casación.
El recurrente se dirige contra la desestimación de su recuso         Ð Anule el auto recurrido en casación.
en primera instancia basada en que el plazo de prescrip-
ción de cinco anÄos previso en el artículo 43 del Estatuto           Ð Declare la admisibilidad de su acción.
del Tribunal de Justicia empezó a correr en la fecha en que
                                                                     Ð Declare la legitimación de las partes recurrentes.
perdió su explotación a raíz de su venta forzosa. Esta
interpretación no tiene en cuenta que                                Ð En consecuencia, anule la Decisión 97/238/CE (1) de la
a) el recurrente había recurrido ante los órganos jurisdic-                Comisión, de 2 de octubre de 1996.
      cionales nacionales competentes contra la ejecución
                                                                     Ð Condene a la Comisión en costas y a abonar a cada
      forzosa y el acuerdo de adjudicación. Por ello, existía
                                                                           una de las organizaciones recurrentes la cantidad de
      la posibilidad de que el recurrente recuperara su explo-
                                                                           20 000 ECU en concepto de gastos en que han incu-
      tación hasta que la desestimación de este recurso
                                                                           rrido.
      adquiriera fuerza de cosa juzgada;
                                                                     Motivos y principales alegaciones
b) la venta forzosa de la explotación del recurrente fue,
      en sí misma, una consecuencia perjudicial directa y,           Sobre la afirmación de hecho de que la Decisión no afecta
      por lo tanto, no puede pretenderse que interrumpiera           individualmente a los representantes reconocidos de los
      la peÂrdida constante de ingresos del recurrente.              trabajadores
(1) DO C 94 de 28.3.1998, p. 18.                                     El Tribunal de Primera Instancia se equivocó al declarar
(2) DO C 166 de 17.6.1993, p. 11.                                    que la Decisión controvertida no afectaba individualmente
                                                                     a los demandantes, tanto debido a una definición jurídica-
                                                                     mente errónea de las personas individualmente afectadas
                                                                     por no haberse tenido en cuenta la situación particular de
                                                                     los representantes de los trabajadores, a pesar de que a
Recurso de casación interpuesto el 15 de abril de 1998,              ello inducen las distinciones que ya ha recogido la juris-
por el ComiteÂ de Empresa de la SocieÂteÂ francËaise de pro-         prudencia, como debido a una interpretación errónea de
duction, el Syndicat national de radio-diffusion et de teÂleÂ-       las circunstancias del caso de autos.
vision S.N.R.T. Ð C.G.T, el Syndicat unifieÂ de radio et de
                                                                     Sobre la afirmación de hecho de que la Decisión impug-
teÂleÂvision S.U.R.T. Ð C.F.D.T., el Syndicat national Force
                                                                     nada no afecta directamente a los demandantes
ouvrieÁre de radio-diffusion et de teÂleÂvision y el Syndicat
national de l'encadrement audiovisuel S.N.E.A. Ð C.F.E.              Todo el razonamiento consistente en afirmar que la reti-
Ð C.G.C., contra el auto dictado el 18 de febrero de 1998            rada de las ayudas sólo eventualmente puede tener conse-
por la Sala Segunda ampliada del Tribunal de Primera Ins-            cuencias, ya que la decisión de la empresa se interpone
tancia de las Comunidades Europeas en el asunto T-189/               entre la retirada y dichas consecuencias, se basa tanto en
97, entre el ComiteÂ de Empresa de la SocieÂteÂ francËaise de        un anaÂlisis erróneo de la propia Decisión que implica e
production y otros, por un lado, y la Comisión de las                impone dichas consecuencias y del caraÂcter incluso obliga-
                Comunidades Europeas, por otro                       torio de tales consideraciones, como en un anaÂlisis pura-
                      (Asunto C-106/98 P)                            mente teórico de la situación económica y social.
                         (98/C 209/37)
                                                                     (1) Decisión 97/238/CE de la Comisión, de 2 de octubre de 1996,
                                                                          relativa a la ayuda concedida por el Gobierno franceÂs a la
En el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas se                 sociedad de producción audiovisual SicieÂteÂ francËaise de pro-
ha presentado el 15 de abril de 1998 un recurso de casa-                  duction (DO L 95 de 10.4.1997, p. 19).
ción formulado por el ComiteÂ de Empresa de la SocieÂteÂ
francËaise de production, el Syndicat national de radio-dif-