CELEX: 31981R1493
Language: el
Date: 1981-05-19 00:00:00
Title: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1493/81 τού Συμβουλίου τής 19ης Μαΐου 1981 περί συνάψεως συμφωνίας, υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών, γιά τήν εφαρμογή τής παραγράφου 2 τής κοινής δηλώσεως σχετικά μέ τό πρωτόκολλο αριθ. 1 καθώς καί τά άρθρα 8, 9 καί 10, πού προσαρτάται στήν ενδιάμεση συμφωνία μεταξύ τής Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος καί τής Ομόσπονδης Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας τής Γιουγκοσλαβίας σχετικά μέ τίς εμπορικές συναλλαγές καί τήν εμπορική συνεργασία

Avis juridique important

|

31981R1493

Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1493/81 τού Συμβουλίου τής 19ης Μαΐου 1981 περί συνάψεως συμφωνίας, υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών, γιά τήν εφαρμογή τής παραγράφου 2 τής κοινής δηλώσεως σχετικά μέ τό πρωτόκολλο αριθ. 1 καθώς καί τά άρθρα 8, 9 καί 10, πού προσαρτάται στήν ενδιάμεση συμφωνία μεταξύ τής Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος καί τής Ομόσπονδης Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας τής Γιουγκοσλαβίας σχετικά μέ τίς εμπορικές συναλλαγές καί τήν εμπορική συνεργασία  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 147 της 04/06/1981 σ. 0005 - 0005

***** ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΟΚ) αριθ. 1493/81 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ  της 19ης Μαΐου 1981  περί συνάψεως συμφωνίας, υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών, για την εφαρμογή της παραγράφου 2 της κοινής δηλώσεως σχετικά με το πρωτόκολλο αριθ. 1 καθώς και τα άρθρα 8, 9 και 10, που προσαρτάται στην ενδιάμεση συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος και της Ομόσπονδης Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας της Γιουγκοσλαβίας σχετικά με τις εμπορικές συναλλαγές και την εμπορική συνεργασία  ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,  Έχοντας υπόψη:  τη συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος, και ιδίως το άρθρο 113,  τη σύσταση της Επιτροπής,  Εκτιμώντας:  ότι, σύμφωνα με την παράγραφο 3 της κοινής δηλώσεως σχετικά με το πρωτόκολλο αριθ. 1 καθώς και τα άρθρα 8, 9 και 10, που προσαρτάται στην ενδιάμεση συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος και της Ομόσπονδης Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας της Γιουγκοσλαβίας σχετικά με τις εμπορικές συναλλαγές και την εμπορική συνεργασία (1), είναι σκόπιμο να προβλεφθεί η εφαρμογή της παραγράφου 2 της εν λόγω δηλώσεως από το έτος 1981·  ότι είναι σκόπιμο, προς το σκοπό αυτό, να εγκριθεί συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών,  ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:  Άρθρο 1  Η συμφωνία, υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών, για την εφαρμογή της παραγράφου 2 της κοινής δηλώσεως σχετικά με το πρωτόκολλο αριθ. 1 καθώς και τα άρθρα 8, 9 και 10, που προσαρτάται στην ενδιάμεση συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος και της Ομόσπονδης Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας της Γιουγκοσλαβίας σχετικά με τις εμπορικές συναλλαγές και με την εμπορική συνεργασία εγκρίνεται εξ ονόματος της Κοινότητος.  Το κείμενο της συμφωνίας επισυνάπτεται στον παρόντα κανονισμό.  Άρθρο 2  Ο πρόεδρος του Συμβουλίου εξουσιοδοτείται να ορίσει το αρμόδιο για την υπογραφή της συμφωνίας πρόσωπο με σκοπό τη δέσμευση της Κοινότητος.  Άρθρο 3  Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσιεύσεώς του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.  Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε Κράτος μέλος.  Έγινε στις Βρυξέλλες, στις 19 Μαΐου 1981.  Για το Συμβούλιο  Ο Πρόεδρος  D.F. van der MEI  (1) ΕΕ αριθ. L 130 της 27. 5. 1980, σ. 1.   ΣΥΜΦΩΝΙΑ  Υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών για την εφαρμογή της παραγράφου 2 της κοινής δηλώσεως σχετικά με το πρωτόκολλο αριθ. 1 καθώς και τα άρθρα 8, 9, 10, που προσαρτάται στην ενδιάμεση συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος και της Ομόσπονδης Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας της Γιουγκοσλαβίας σχετικά με τις εμπορικές συναλλαγές και την εμπορική συνεργασία  Επιστολή αριθ. 1  Κυρία Πρόεδρε,  Η Κοινότης και η Γιουγκοσλαβία προέβησαν, στις 31 Μαρτίου 1981, σε διαβουλεύσεις που προβλέπονται στην παράγραφο 3 της κοινής δηλώσεως σχετικά με το πρωτόκολλο αριθ. 1 και τα άρθρα 8, 9 και 10, που προσαρτάται στην ενδιάμεση συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος και της Ομόσπονδης Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας της Γιουγκοσλαβίας σχετικά με τις εμπορικές συναλλαγές και την εμπορική συνεργασία. Συμφώνησαν για τις ακόλουθες διατάξεις:  1. Από την 1η Απριλίου 1981:  - για τα προϊόντα τα οποία υπόκεινται, κατ' εφαρμογή των διατάξεων της ενδιάμεσης συμφωνίας, σε κοινοτική ποσόστωση ή κοινοτική δασμολογική οροφή ή σε προοδευτική κατάργηση δασμών,  - για τα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα,  - για τα άλλα βιομηχανικά προϊόντα που περιλαμβάνονται αδιαλείπτως στο παράρτημα Α του κανονισμού περί εφαρμογής γενικευμένων δασμολογικών προτιμήσεων υπέρ των αναπτυσσομένων χωρών,  το πιστοποιητικό κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR. 1, που προβλέπεται στο πρωτόκολλο αριθ. 2 της ενδιάμεσης συμφωνίας, αποτελεί το μόνο δικαιολογητικό έγγραφο για τη χορήγηση της δασμολογικής προτιμήσεως.  2. Τα προϊόντα:  - που μπορούσαν να εξαχθούν πριν από την 1η Απριλίου 1981, συνοδευόμενα είτε με πιστοποιητικό EUR. 1 είτε με πιστοποιητικό καταγωγής τύπου Α και για τα οποία είχε επιλεγεί το τελευταίο τούτο και  - που ευρίσκοντο κατά την 1η Απριλίου 1981 υπό διαμετακόμιση στην Κοινότητα ή στη Γιουγκοσλαβία ή υπό καθεστώς εναποθέσεως ή υπό καθεστώς τελωνειακής αποταμιεύσεως ή ελεύθερης ζώνης,  μπορούν να υπαχθούν στις διατάξεις της ενδιάμεσης συμφωνίας, εάν είναι καταγωγής Γιουγκοσλαβίας, κατά την έννοια του πρωτοκόλλου αριθ. 2 της ενδιάμεσης συμφωνίας και με επιφύλαξη της προσκομίσεως, εντός προθεσμίας τεσσάρων μηνών από την 1η Απριλίου 1981, στις τελωνειακές αρχές της Κοινότητος, ενός πιστοποιητικού EUR. 1 που θα καθοριστί μεταγενέστερα από τις αρμόδιες αρχές της Γιουγκοσλαβίας.  Οι μεταβατικές διατάξεις που προβλέπονται στην παρούσα παράγραφο θα εφαρμοσθούν mutatis mutandis σε κάθε προϊόν που θα ευρεθεί στο μέλλον σε ανάλογη κατάσταση, οφειλομένη σε αλλαγή που επέρχεται, είτε στο πλαίσιο του συστήματος γενικευμένων δασμολογικών προτιμήσεων είτε στο πλαίσιο της ενδιάμεσης συμφωνίας.  3. Το καθεστώς που καθορίζεται στο σημείο 1 καθώς και οι διατάξεις που αποτελούν το αντικείμενο του σημείου 2 εφαρμόζονται τόσο στο πλαίσιο της ενδιάμεσης συμφωνίας όσο και στο πλαίσιο της συμφωνίας συνεργασίας, που υπεγράφη στο Βελιγράδι στις 2 Απριλίου 1980, από της ενάρξεως ισχύος της τελευταίας. Θα σας ήμουν υπόχρεος εάν μου αναγγέλατε τη λήψη της παρούσας επιστολής και μου επιβεβαιώνατε τη συμφωνία των αρμοδίων αρχών της χώρας σας για το περιεχόμενό της.  Παρακαλώ δεχθείτε, κυρία Πρόεδρε, τη διαβεβαίωση της βαθυτάτης εκτιμήσεώς μου.  Εξ ονόματος  του Συμβουλίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  Επιστολή αριθ. 2  Κύριε,  Με τη σημερινή επιστολή σας είχατε την καλωσύνη να μου γνωστοποιήσετε τα ακόλουθα:  «Η Κοινότης και η Γιουγκοσλαβία προέβησαν, στις 31 Μαρτίου 1981, σε διαβουλεύσεις που προβλέπονται στην παράγραφο 3 της κοινής δηλώσεως σχετικά με το πρωτόκολλο αριθ. 1 και τα άρθρα 8, 9 και 10, που προσαρτάται στην ενδιάμεση συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος και της Ομόσπονδης Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας της Γιουγκοσλαβίας σχετικά με τις εμπορικές συναλλαγές και την εμπορική συνεργασία. Συμφώνησαν για τις ακόλουθες διατάξεις:  1. Από την 1η Απριλίου 1981:  - για τα προϊόντα τα οποία υπόκεινται, κατ' εφαρμογή των διατάξεων της ενδιάμεσης συμφωνίας, σε κοινοτική ποσόστωση ή κοινοτική δασμολογική οροφή ή σε προοδευτική κατάργηση δασμών,  - για τα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα,  - για τα άλλα βιομηχανικά προϊόντα που περιλαμβάνονται αδιαλείπτως στο παράρτημα Α του κανονισμού περί εφαρμογής γενικευμένων δαμολογικών προτιμήσεων υπέρ των αναπτυσσομένων χωρών,  το πιστοποιητικό κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR. 1, που προβλέπεται στο πρωτόκολλο αριθ. 2 της ενδιάμεσης συμφωνίας, αποτελεί το μόνο δικαιολογητικό έγγραφο για τη χορήγηση της δασμολογικής προτιμήσεως.  2. Τα προϊόντα:  - που μπορούσαν να εξαχθούν πριν από την 1η Απριλίου 1981, συνοδευόμενα είτε με πιστοποιητικό EUR. 1 είτε με πιστοποιητικό καταγωγής τύπου Α και για τα οποία είχε επιλεγεί το τελευταίο τούτο και  - που ευρίσκοντο κατά την 1η Απριλίου 1981 υπό διαμετακόμιση στην Κοινότητα ή στη Γιουγκοσλαβία ή υπό καθεστώς εναποθέσεως ή υπό καθεστώς τελωνειακής αποταμιεύσεως ή ελεύθερης ζώνης,  μπορούν να υπαχθούν στις διατάξεις της συμφωνίας, εάν είναι καταγωγής Γιουγκοσλαβίας κατά την έννοια του πρωτοκόλλου αριθ. 2 της ενδιάμεσης συμφωνίας και με επιφύλαξη της προσκομίσεως, εντός προθεσμίας τεσσάρων μηνών από την 1η Απριλίου 1981, στις τελωνειακές αρχές της Κοινότητος, ενός πιστοποιητικού EUR. 1 που θα καθορισθεί μεταγενέστερα από τις αρμόδιες αρχές της Γιουγκοσλαβίας.  Οι μεταβατικές διατάξεις που προβλέπονται στην παρούσα παράγραφο θα εφαρμοστούν mutatis mutandis σε κάθε προϊόν που θα ευρεθεί στο μέλλον σε ανάλογη κατάσταση οφειλόμενη σε αλλαγή που επέρχεται είτε στο πλαίσιο του συστήματος γενικευμένων δασμολογικών προτιμήσεων είτε στο πλαίσιο της συμφωνίας.  3. Το καθεστώς που καθορίζεται στο σημείο 1 καθώς και οι διατάξεις που αποτελούν το αντικείμενο του σημείου 2 εφαρμόζονται τόσο στο πλαίσιο της ενδιάμεσης συμφωνίας όσο και στο πλαίσιο της συμφωνίας συνεργασίας που υπεγράφη στο Βελιγράδι στις 2 Απριλίου 1980, από της ενάρξεως ισχύος της τελευταίας. Θα σας ήμουν υπόχρεος εάν μου αναγγέλατε τη λήψη της παρούσας επιστολής και μου επιβεβαιώνατε τη συμφωνία των αρμοδίων αρχών της χώρας σας για το περιεχόμενό της.».  Έχω την ευχαρίστηση να σας γνωστοποιήσω τη λήψη της επιστολής σας καθώς και τη σύμφωνο γνώμη των αρμοδίων αρχών της χώρας μου όσον αφορά το περιεχόμενό της.  Παρακαλώ δεχθείτε, Κύριε, τη διαβεβαίωση της βαθυτάτης εκτιμήσεώς μου.  Για το Ομοσπονδιακό Εκτελεστικό Συμβούλιο  της Συνελεύσεως της Ομόσπονδης Σοσιαλιστικής Δημο κρατίας της Γιουγκοσλαβίας