CELEX: 21988A1217(01)
Language: da
Date: 1988-12-12 00:00:00
Title: AFTALE i form af brevveksling mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Republikken Østrig om gensidig oprettelse af toldkontingenter for visse kvalitetsvine #

Avis juridique important

|

21988A1217(01)

AFTALE i form af brevveksling mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Republikken Østrig om gensidig oprettelse af toldkontingenter for visse kvalitetsvine  -   

EF-Tidende nr. L 348 af 17/12/1988 s. 0057

*****  AFTALE  i form af brevveksling mellem Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab og Republikken OEstrig om gensidig oprettelse af toldkontingenter for visse kvalitetsvine  A. Brev fra Faellesskabet  Bruxelles, den . . . . . .  Hr. . . . . .,  Jeg har den aere at henvise til konsultationerne mellem Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab og Republikken OEstrig vedroerende den gensidige oprettelse af toldkontingenter for visse kvalitetsvine. Da det er i Faellesskabets og OEstrigs interesse i overensstemmelse med artikel 15 i overenskomsten mellem Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab og Republikken OEstrig, undertegnet den 22. juli 1972, at fremme udviklingen af samhandelen i denne sektor, er de to parter blevet enige om at anvende foelgende bestemmelser:  1. OEstrig aabner et aarligt toldkontingent paa 85 000 hl med nultoldsats for kvalitetsvine fra bestemte dyrkningsomraader (kvbd), som omhandlet i forordning (EOEF) nr. 823/87 bortset fra mousserende vine, med oprindelse i Faellesskabet, i beholdere paa ikke over 2 liter og henhoerende under pos. ex 2204 21 A i den oestrigske toldtarif.  Af dette kontingent er en maengde paa 17 000 hl forbeholdt Spanien.  Fra den 1. marts i hver kontingentperiode giver OEstrig dog alle medlemsstater adgang til den andel af maengden forbeholdt Spanien, som ikke er udnyttet af denne medlemsstat inden den 1. marts.  Indtil det tidspunkt, hvor forordning (EOEF) nr. 823/87 finder anvendelse i Portugal, betragtes de i bilaget anfoerte portugisiske kvalitetsvine som kvbd.  2. Saa laenge OEstrig anvender kvantitative importrestriktioner for vin, skal den maengde, der er forbeholdt Faellesskabet i det aarlige kvantitative kontingent, som OEstrig aabner for kvalitetsvine, mindst vaere lig med det ovennaenvte kontingent paa 85 000 hl.  3. OEstrig aabner endvidere et aarligt toldkontingent paa 2 000 hl med nultoldsats for mousserende kvalitetsvine fra bestemte dyrkningsomraader (mkvbd), som omhandlet i forordning (EOEF) nr. 823/87, med oprindelse i Faellesskabet, i beholdere paa ikke over 2 liter og henhoerende under pos. ex 2204 10 i den oestrigske toldtarif.  4. Faellesskabet aabnter et aarligt toldkontingent paa 85 000 hl med nultoldsats for kvalitetsvine, der opfylder bestemmelserne i den oestrigske vinlov fra 1985, med oprindelse i OEstrig, i beholdere paa ikke over 2 liter og henhoerende under KN-kode ex 2204 21.  Ved indfoersel til Spanien og Portugal af kvalitetsvine med oprindelse i OEstrig er tolden dog den samme som den, som hver af disse to medlemsstater anvender over for Faellesskabet i dets sammensaetning pr. 31. december 1985.  5. Faellesskabet aabner endvidere et aarligt toldkontingent paa 2 000 hl med nultoldsats for mousserende kvalitetsvine, der opfylder bestemmelserne i den oestrigske vinlov fra 1985, med oprindelse i OEstrig, i beholdere paa ikke over 2 liter og henhoerende under KN-kode ex 2204 10.  Ved indfoersel til Spanien og Portugal af mousserende kvalitetsvine med oprindelse i OEstrig er tolden dog den samme som den, som hver af disse to medlemsstater anvender over for Faellesskabet i dets sammensaetning pr. 31. december 1985. 6. Kontingentperioden for de i punkt 1 til 5 naevnte kontingenter starter den 1. juli og slutter den 30. juni det foelgende aar (1).  7. Indfoersel af vine, der er omfattet af de i denne aftale fastsatte lempelser, kan kun ske mod forelaeggelse af en importlicens, der er gyldig fra udstedelsesdatoen til udgangen af den foelgende fjerde maaned, dog senest til udloebet af kontingentperioden eller en af datoerne 1. marts eller 15. maj 1989, der er fastsat i henholdsvis punkt 1, tredje afsnit, og fodnote 1 til punkt 6. Licenstildelingen forvaltes paa en saadan maade, at indfoersel af de tilladte maengder faktisk kan finde sted. Med henblik herpaa meddeler de to parter regelmaessigt hinanden oplysninger om antallet af udstedte og benyttede licenser. Endvidere er det aftalt, at tildeling af importlicenser ikke kan vaere forbundet med en forpligtelse til at koebe en vis maengde vin af indenlandsk produktion.  De paagaeldende vine skal desuden vaere ledsaget af en attest, der er udstedt af et gensidigt anerkendt officielt organ, som er anfoert paa liste, der i faellesskab udarbejdes senere. Attesten bekraefter, at vinen opfylder bestemmelserne i punkt 1 til 5.  8. De kontraherende parter soerger for, at de indroemmede fordele ikke skades af andre foranstaltninger.  9. Efter anmodning fra en af de kontraherende parter foeres der konsultationer om alle eventuelle problemer i forbindelse med gennemfoerelsen af denne aftale. De to parter kan, hvis de er enige herom, aendre aftalen.  10. Aftalen gaelder for de omraader, hvor Traktaten om Oprettelse af Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab finder anvendelse, og paa de i denne traktat fastsatte betingelser, samt for det oestrigske omraade.  11. Aftalen traeder i kraft den 1. januar 1989 og anvendes i en foerste periode, der udloeber den 30. juni 1992. I loebet af andet halvaar 1991 vil der blive foert konsultationer for at afgoere, om og paa hvilke betingelser aftalen skal viderefoeres.  De bedes bekraefte, at Deres regering er indforstaaet med denne skrivelses indhold.  Modtag, hr. . . . . . ., forsikringen om min mest udmaerkede hoejagtelse.  Paa vegne af  Raadet for De Europaeiske Faellesskaber  (1) For foerste halvaar 1989 udgoer kontingentmaengderne dog 50 % af de aarlige maengder, og datoen 1. marts i punkt 1, tredje afsnit, aendres til 15. maj 1989.  B. Brev fra Republikken OEstrig  Hr. . . . . .,  Jeg har den aere hermed at anerkende modtagelsen af Deres skrivelse af dags dato med foelgende ordlyd:  »Jeg har den aere at henvise til konsultationerne mellem Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab og Republikken OEstrig vedroerende den gensidige oprettelse af toldkontingenter for visse kvalitetsvine. Da det er i Faellesskabets og OEstrigs interesse i overensstemmelse med artikel 15 i overenskomsten mellem Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab og Republikken OEstrig, undertegnet den 22. juli 1972, at fremme udviklingen af samhandelen i denne sektor, er de to parter blevet enige om at anvende foelgende bestemmelser:  1. OEstrig aabner et aarligt toldkontingent paa 85 000 hl med nultoldsats for kvalitetsvine fra bestemte dyrkningsomraader (kvbd), som omhandlet i forordning (EOEF) nr. 823/87 bortset fra mousserende vine, med oprindelse i Faellesskabet, i beholdere paa ikke over 2 liter og henhoerende under pos. ex 2204 21 A i den oestrigske toldtarif.  Af dette kontingent er en maengde paa 17 000 hl forbeholdt Spanien.  Fra den 1. marts i hver kontingentperiode giver OEstrig dog alle medlemsstater adgang til den andel af maengden forbeholdt Spanien, som ikke er udnyttet af denne medlemsstat inden den 1. marts.  Indtil det tidspunkt, hvor forordning (EOEF) nr. 823/87 finder anvendelse i Portugal, betragtes de i bilaget anfoerte portugisiske kvalitetsvine som kvbd.  2. Saa laenge OEstrig anvender kvantitative importrestriktioner for vin, skal den maengde, der er forbeholdt Faellesskabet i det aarlige kvantitative kontingent, som OEstrig aabner for kvalitetsvine, mindst vaere lig med det ovennaenvte kontingent paa 85 000 hl.  3. OEstrig aabner endvidere et aarligt toldkontingent paa 2 000 hl med nultoldsats for mousserende kvalitetsvine fra bestemte dyrkningsomraader (mkvbd), som omhandlet i forordning (EOEF) nr. 823/87, med oprindelse i Faellesskabet, i beholdere paa ikke over 2 liter og henhoerende under pos. ex 2204 10 i den oestrigske toldtarif.  4. Faellesskabet aabner et aarligt toldkontingent paa 85 000 hl med nultoldsats for kvalitetsvine, der opfylder bestemmelserne i den oestrigske vinlov fra 1985, med oprindelse i OEstrig, i beholdere paa ikke over 2 liter og henhoerende under KN-kode ex 2204 21.  Ved indfoersel til Spanien og Portugal af kvalitetsvine med oprindelse i OEstrig er tolden dog den samme som den, som hver af disse to medlemsstater anvender over for Faellesskabet i dets sammensaetning pr. 31. december 1985.  5. Faellesskabet aabner endvidere et aarligt toldkontingent paa 2 000 hl med nultoldsats for mousserende kvalitetsvine, der opfylder bestemmelserne i den oestrigske vinlov fra 1985, med oprindelse i OEstrig, i beholdere paa ikke over 2 liter og henhoerende under KN-kode ex 2204 10.  Ved indfoersel til Spanien og Portugal af mousserende kvalitetsvine med oprindelse i OEstrig er tolden dog den samme som den, som hver af disse to medlemsstater anvender over for Faellesskabet i dets sammensaetning pr. 31. december 1985.  6. Kontingentperioden for de i punkt 1 til 5 naevnte kontingenter starter den 1. juli og slutter den 30. juni det foelgende aar (1).  7. Indfoersel af vine, der er omfattet af de i denne aftale fastsatte lempelser, kan kun ske mod forelaeggelse af en importlicens, der er gyldig fra udstedelsesdatoen til udgangen af den foelgende fjerde maaned, dog senest til udloebet af kontingentperioden eller en af datoerne 1. marts eller 15. maj 1989, der er fastsat i henholdsvis punkt 1, tredje afsnit, og fodnote 1 til punkt 6. Licenstildelingen forvaltes paa en saadan maade, at indfoersel af de tilladte maengder faktisk kan finde sted. Med henblik herpaa meddeler de to parter regelmaessigt hinanden oplysninger om antallet af udstedte og benyttede licenser. Endvidere er det aftalt, at tildeling af importlicenser ikke kan vaere forbundet med en forpligtelse til at koebe en vis maengde vin af indenlandsk produktion.  De paagaeldende vine skal desuden vaere ledsaget af en attest, der er udstedt af et gensidigt anerkendt officielt organ, som er anfoert paa liste, der i faellesskab udarbejdes senere. Attesten bekraefter, at vinen opfylder bestemmelserne i punkt 1 til 5.  8. De kontraherende parter soerger for, at de indroemmede fordele ikke skades af andre foranstaltninger.  9. Efter anmodning fra en af de kontraherende parter foeres der konsultationer om alle eventuelle problemer i forbindelse med gennemfoerelsen af denne aftale. De to parter kan, hvis de er enige herom, aendre aftalen.  10. Aftalen gaelder for de omraader, hvor Traktaten om Oprettelse af Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab finder anvendelse, og paa de i denne traktat fastsatte betingelser, samt for det oestrigske omraade.  11. Aftalen traeder i kraft den 1. januar 1989 og anvendes i en foerste periode, der udloeber den 30. juni 1992. I loebet af andet halvaar 1991 vil der blive foert konsultationer for at afgoere, om og paa hvilke betingelser aftalen skal viderefoeres.  De bedes bekraefte, at Deres regering er indforstaaet med denne skrivelses indhold.«.  Modtag, hr. . . . . . ., forsikringen om min mest udmaerkede hoejagtelse.  Paa vegne af  Republikken OEstrig  (1) For foerste halvaar 1989 udgoer kontingentmaengderne dog 50 % af de aarlige maengder, og datoen 1. marts i punkt 1, tredje afsnit, aendres til 15. maj 1989.  BILAG  Liste over vine produceret i Portugal, som sidestilles med kvalitetsvine fra bestemte dyrkningsomraader  1. Vine produceret i overensstemmelse med de gaeldende portugisiske bestemmelser for »denominação de origem controlada«:  - Dão,  - Vinho Verde,  - Douro,  - Bucelas,  - Colares,  - Bairrada,  - Algarve (eventuelt i forbindelse med udtrykkene Lagoa, Lagos, Portimão og Tavira), samt vine produceret i overensstemmelse med de gaeldende portugisiske bestemmelser for »indicação de proveniência regulamentada«,  - Trás-os-Montes,  - Beiras,  - Ribatejo-Oeste.  2. Hedvine produceret i overensstemmelse med de gaeldende portugisiske bestemmelser for »denominação de origem controlada«:  - Vinho do Porto, der ogsaa kan vaere forsynet med foelgende benaevnelser: Porto, vin de Porto, Oporto, Port, Port wine, Portwein, Portvin, Portwijn,  - Vinho da Madeira, der ogsaa kan vaere forsynet med foelgende benaevnelser: Madeira, Madeirawein, Madeira wine, vin de Madère, Madera, vino di Madera, Madeirawijn,  - Moscatel de Setúbal eller Setúbal,  - Carcavelos.