CELEX: 52013PC0631
Language: ro
Date: 2013-09-16
Title: Propunere de DECIZIE A CONSILIULUI privind încheierea unui protocol la Acordul de stabilizare și de asociere între Comunitățile Europene și statele membre ale acestora, pe de o parte, și Republica Albania, pe de altă parte, pentru a se ține seama de aderarea Republicii Croația la Uniunea Europeană

|
			
		
		
		52013PC0631
		
			Propunere de DECIZIE A CONSILIULUI privind încheierea unui protocol la Acordul de stabilizare și de asociere între Comunitățile Europene și statele membre ale acestora, pe de o parte, și Republica Albania, pe de altă parte, pentru a se ține seama de aderarea Republicii Croația la Uniunea Europeană /* COM/2013/0631 final - 2013/0311 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	EXPUNERE DE MOTIVE
La 24 septembrie 2012, Consiliul a autorizat
Comisia să inițieze negocieri cu Albania, în numele Uniunii Europene,
al statelor sale membre și al Republicii Croația, în vederea
încheierii unui protocol la Acordul de stabilizare și de asociere (din 1
aprilie 2009) între Comunitățile Europene și statele membre ale
acestora, pe de o parte, și Republica Albania, pe de altă parte,
pentru a se ține seama de aderarea Croației la Uniunea
Europeană. 
Aceste negocieri au avut loc la 19 noiembrie 2012
și la 10 ianuarie 2013. În urma unor clarificări tehnice suplimentare
și a corespondenței aferente, autoritățile albaneze au
comunicat acordul lor cu privire la proiectul de protocol propus de Comisie la 18
iunie 2013. Textul proiectului de protocol este anexat prezentei decizii.
Se anexează (1) o propunere de decizie a
Consiliului privind semnarea și aplicarea cu titlu provizoriu a
protocolului și (2) o propunere de decizie a Consiliului și Comisiei
privind încheierea protocolului.
Comisia propune Consiliului să adopte o
decizie privind semnarea și aplicarea cu titlu provizoriu a protocolului
în numele Uniunii Europene și să încheie protocolul în numele Uniunii
Europene și al statelor membre ale acesteia. În ceea ce privește
încheierea protocolului în numele Comunității Europene a Energiei
Atomice, Comisia propune ca, în temeiul articolului 101 al doilea paragraf din
Tratatul de instituire a CEEA, Consiliul să aprobe încheierea
protocolului. 
Propunerea
anexată prezentei are drept obiect o decizie a Consiliului privind
încheierea protocolului. Comisia propune:
–                        
Consiliul să încheie protocolul în numele
Uniunii Europene și al statelor membre ale acesteia.
2013/0311 (NLE)
Propunere de
DECIZIE A CONSILIULUI
privind încheierea unui protocol la Acordul
de stabilizare și de asociere între Comunitățile Europene
și statele membre ale acestora, pe de o parte, și Republica Albania,
pe de altă parte, pentru a se ține seama de aderarea Republicii
Croația la Uniunea Europeană
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind
funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 217, coroborat cu
articolul 218 alineatul (6) litera (a) și alineatul (8) al doilea
paragraf,
având în vedere Actul privind condițiile
de aderare a Republicii Croația, în special articolul 6 alineatul (2),
având în vedere propunerea Comisiei Europene[1],
având în vedere aprobarea Parlamentului
European[2],
întrucât:
(1)       Protocolul la Acordul de
stabilizare și de asociere între Comunitățile Europene și
statele membre ale acestora, pe de o parte, și Republica Albania, pe de
altă parte, care este necesar pentru a se ține seama de aderarea
Republicii Croația la Uniunea Europeană, a fost semnat în numele
Uniunii Europene la data de [xx.xx.201x], în conformitate cu Decizia nr.[xxx] a
Consiliului[3].
(2)       Semnarea și încheierea
protocolului fac obiectul unei proceduri separate în ceea ce privește
chestiunile care se încadrează în domeniul de competență al
Comunității Europene a Energiei Atomice.
(3)       Protocolul ar trebui
încheiat,
DECIDE: 
Articolul 1
Prin prezenta decizie se aprobă, în
numele Uniunii Europene, al Comunității Europene a Energiei Atomice
și al statelor membre, Protocolul la Acordul de stabilizare și de
asociere între Comunitățile Europene și statele membre ale
acestora, pe de o parte, și Republica Albania, pe de altă parte,
pentru a se ține seama de aderarea Republicii Croația la Uniunea
Europeană.
Articolul 2
Președintele
Consiliului desemnează persoana împuternicită să depună, în
numele Uniunii Europene și al statelor sale membre, instrumentele de
aprobare prevăzute la articolul 9 din protocol.
Adoptată la Bruxelles,
                                                                       Pentru
Consiliu,
                                                                       Președintele
PROTOCOL
la
Acordul de stabilizare și de asociere între Comunitățile
Europene și statele membre ale acestora, pe de o parte, și Republica
Albania, pe de altă parte, pentru a se ține seama de aderarea
Republicii Croația la Uniunea Europeană
REGATUL BELGIEI,
REPUBLICA BULGARIA,
REPUBLICA
CEHĂ,
REGATUL DANEMARCEI,
REPUBLICA
FEDERALĂ GERMANIA,
REPUBLICA ESTONIA,
IRLANDA,
REPUBLICA
ELENĂ,
REGATUL SPANIEI,
REPUBLICA
FRANCEZĂ,
REPUBLICA
CROAȚIA,
REPUBLICA
ITALIANĂ,
REPUBLICA CIPRU,
REPUBLICA LETONIA,
REPUBLICA LITUANIA,
MARELE DUCAT AL
LUXEMBURGULUI,
UNGARIA,
REPUBLICA MALTA,
REGATUL
ȚĂRILOR DE JOS,
REPUBLICA AUSTRIA,
REPUBLICA
POLONĂ,
REPUBLICA PORTUGHEZĂ,
ROMÂNIA,
REPUBLICA SLOVENIA,
REPUBLICA
SLOVACĂ,
REPUBLICA FINLANDA,
REGATUL SUEDIEI,
REGATUL UNIT AL
MARII BRITANII ȘI IRLANDEI DE NORD
părți contractante la Tratatul
privind Uniunea Europeană, la Tratatul privind funcționarea Uniunii
Europene și Tratatul de instituire a Comunității Europene a
Energiei Atomice, denumite în continuare „statele membre”, și
UNIUNEA EUROPEANĂ și COMUNITATEA
EUROPEANĂ A ENERGIEI ATOMICE,
denumite în continuare „Uniunea
Europeană”,
pe de o parte, și
REPUBLICA ALBANIA, denumită în continuare
„Albania”,
pe de altă parte,
având în vedere aderarea Republicii
Croația (denumită în continuare „Croația”) la Uniunea
Europeană la data de 1 iulie 2013,
întrucât:
(1)                   
Acordul de stabilizare și de asociere între
Comunitățile Europene și statele membre ale acestora, pe de o
parte, și Republica Albania, pe de altă parte, (denumit în continuare
„ASA”), a fost semnat la Luxemburg la 12 iunie 2006 și a intrat în vigoare
la 1 aprilie 2009.
(2)                   
Tratatul privind aderarea Croației la Uniunea
Europeană (denumit în continuare „Tratatul de aderare”) a fost semnat la
Bruxelles, la 9 decembrie 2011.
(3)                   
Croația a aderat la Uniunea Europeană la
data de 1 iulie 2013.
(4)                   
În temeiul articolului 6 alineatul (2) din Actul de
aderare a Croației, aderarea Croației la ASA este convenită prin
încheierea unui protocol la ASA.
(5)                   
În temeiul articolului 36 alineatul (3) din ASA, au
avut loc consultări în scopul de a se garanta că se ține seama
de interesele reciproce ale Uniunii Europene și ale Albaniei,
menționate în prezentul acord,
CONVIN DUPĂ CUM URMEAZĂ:
Secțiunea I
PărțiLE contractante
Articolul
1
Croația este parte la Acordul de
stabilizare și de asociere între Comunitățile Europene și
statele membre ale acestora, pe de o parte, și Republica Albania, pe de
altă parte, semnat la Luxemburg la 12 iunie 2006, și adoptă, în
același mod ca și celelalte state membre ale Uniunii Europene,
textele acordului, precum și declarațiile comune și
declarațiile unilaterale anexate la actul final semnat la aceeași
dată, și respectiv, ia act de acestea.
ADAPTĂRI
ALE TEXTULUI ASA, INCLUSIV ALE ANEXELOR ȘI ALE PROTOCOALELOR LA ACESTA
Secțiunea II
Produse agricole
Articolul
2
Produsele
agricole stricto sensu
1.           Anexa II (c) la ASA se
înlocuiește cu textul din anexa I la prezentul protocol.
Secțiunea III
Reguli de origine
Articolul
3
Anexa IV la Protocolul 4 la ASA se
înlocuiește cu textul din anexa II la prezentul protocol.
DISPOZIȚII
TRANZITORII
Secțiunea IV
Articolul
4
OMC
Albania se angajează să nu prezinte
nicio revendicare, solicitare sau sesizare și nici să modifice sau
să retragă vreo concesie în temeiul articolelor XXIV.6 și XXVIII
din Acordul General pentru Tarife și Comerț din 1994, în
legătură cu extinderea Uniunii Europene.
Articolul
5
Dovada
de origine și cooperarea administrativă
1.           Fără a se aduce
atingere aplicării oricăror măsuri care decurg din politica
comercială comună, în țările respective se acceptă
dovada de origine eliberată corespunzător de Albania sau de
Croația ori întocmită în cadrul unui acord preferențial aplicat
între acestea, cu condiția ca:
(a)         
dobândirea unei astfel de origini să confere
un tratament tarifar preferențial pe baza măsurilor tarifare
preferențiale cuprinse în ASA;
(b)         
dovada de origine și documentele de transport
să fi fost eliberate cel târziu în ziua anterioară datei
aderării;
(c)         
dovada de origine să fi fost înaintată
autorităților vamale în termen de patru luni de la data
aderării.
În cazul în care mărfurile au fost declarate
pentru import în Albania sau în Croația, înainte de data aderării, se
poate accepta, de asemenea, dovada de origine, eliberată sau
stabilită în cadrul unui acord preferențial, cu condiția ca o
astfel de dovadă să fie prezentată autorităților
vamale în termen de patru luni de la data aderării.
2.           Albania și Croația
pot menține autorizațiile prin care a fost acordat statutul de
„exportator autorizat” în temeiul unui acord preferențial aplicat între
acestea, cu condiția ca:
(a)         
această dispoziție să fie
prevăzută, de asemenea, în acordul încheiat între Albania și
Uniunea Europeană înainte de data aderării Croației; precum
și
(b)         
exportatorii autorizați să aplice
regulile de origine în vigoare în temeiul acordului respectiv.
(c)         
Autorizațiile în cauză se înlocuiesc, în
termen de cel mult un an de la data aderării Croației, cu noi
autorizații eliberate în conformitate cu condițiile prevăzute în
ASA.
3.           Cererile de verificare
ulterioară a dovezii de origine eliberate în temeiul acordurilor
preferențiale menționate la alineatul (1) se acceptă de
către autoritățile vamale competente ale Albaniei sau ale
Croației pentru o perioadă de trei ani de la data emiterii dovezii de
origine în cauză și pot fi formulate de către
autoritățile respective în decurs de trei ani de la data
acceptării dovezii de origine care le-a fost înaintată în sprijinul
unei declarații de import.
Articolul
6
Mărfuri
în tranzit
1.           Dispozițiile ASA pot fi
aplicate mărfurilor exportate din Albania în Croația sau din
Croația în Albania, dacă acestea sunt conforme cu dispozițiile
Protocolului 4 la ASA și care, la data aderării Croației se
află în tranzit ori sunt depozitate temporar într-un antrepozit vamal sau
într-o zonă liberă din Albania sau din Croația.
2.           Tratamentul preferențial
poate fi acordat în cazurile menționate anterior cu condiția
înaintării către autoritățile vamale din țara
importatoare, în termen de patru luni de la data aderării Croației, a
dovezii de origine eliberate retroactiv de autoritățile vamale din
țara exportatoare.
Articolul
7
Contingente
în 2013
Pentru anul 2013, volumele noilor contingente
tarifare și creșterile volumelor contingentelor tarifare existente se
calculează proporțional cu volumele de bază, luând în
considerare perioada scursă înainte de data de 1 iulie 2013.
DISPOZIȚII
GENERALE ȘI FINALE
Secțiunea V
Articolul
8
Prezentul protocol și anexele la acesta
fac parte integrantă din ASA.
Articolul
9
1.           Prezentul protocol se
aprobă de către Comunitățile Europene, de statele lor
membre și de Republica Albania, în conformitate cu procedurile proprii ale
acestora. 
2.           Părțile își
notifică reciproc îndeplinirea procedurilor corespunzătoare
menționate la alineatul (1). Instrumentele de aprobare se depun la
Secretariatul General al Consiliului Uniunii Europene.
Articolul
10
1.           Protocolul intră în
vigoare în prima zi din prima lună următoare datei la care s-a depus
ultimul instrument de aprobare.
2.           În cazul în care nu au fost
depuse toate instrumentele de aprobare a prezentului protocol până la 1
iulie 2013, prezentul protocol se aplică cu titlu provizoriu începând cu 1
iulie 2013. 
Articolul
11
Prezentul protocol este redactat în dublu
exemplar în limbile bulgară, cehă, croată, daneză,
engleză, estonă, finlandeză, franceză, germană,
greacă, irlandeză, italiană, letonă, lituaniană,
maghiară, malteză, neerlandeză, polonă, portugheză,
română, slovenă, slovacă, spaniolă, suedeză și în
limba albaneză, fiecare dintre aceste texte fiind autentic în egală
măsură.
Articolul
12
Textul ASA, inclusiv anexele și
protocoalele care fac parte integrantă din acord, Actul final, precum
și declarațiile anexate la acesta se redactează în limba
croată, textele respective fiind autentice în aceeași
măsură ca și textele originale. Aceste texte sunt aprobate de
către Consiliul de stabilizare și de asociere.
ANEXA I
Anexa II (c)
Concesii tarifare acordate de Albania pentru
produsele agricole primare care provin din Comunitate
[menționate la articolul 27
alineatul (3) litera (c)]
 Codul NC || Descriere || Contingent anual (în tone) || Nivelul taxei vamale aplicate în cadrul contingentului tarifar 
 0401 10 10 || LAPTE ȘI SMÂNTÂNĂ CU UN CONȚINUT DE GRĂSIMI DE < = 1 % DIN GREUTATE, ÎN AMBALAJE DIRECTE DE < = 2 L, NECONCENTRATE, FĂRĂ ADAOS DE ZAHĂR SAU ÎNDULCITORI ||   790 ||   0 %   
 0401 20 11 || LAPTE ȘI SMÂNTÂNĂ CU UN CONȚINUT DE GRĂSIMI DE < = 3 % DIN GREUTATE, DAR > 1 % ÎN AMBALAJE DIRECTE DE < = 2 L, NECONCENTRATE, FĂRĂ ADAOS DE ZAHĂR SAU ÎNDULCITORI 
 0401 20 91 || LAPTE ȘI SMÂNTÂNĂ CU UN CONȚINUT DE GRĂSIMI DE < = 3 % DIN GREUTATE, DAR <= 6%, ÎN AMBALAJE DIRECTE DE < = 2 L, NECONCENTRATE, FĂRĂ ADAOS DE ZAHĂR SAU ÎNDULCITORI 
 1001 91 20 (fost 1001 90 91) || GRÂU COMUN ȘI MESLIN PENTRU SEMINȚE || 42 000 || 0 % 
 1001 99 00 (fost 1001 90 99) || ALAC, GRÂU COMUN ȘI MESLIN (CU EXCEPȚIA CELOR PENTRU SEMINȚE) 
 1005 90 00 || PORUMB (CU EXCEPȚIA CELUI PENTRU SEMINȚE) || 10 000 || 0 % 
 
ANEXA II
Anexa IV
TEXTUL DECLARAȚIEI PE FACTURĂ
Declarația pe
factură, al cărei text este prezentat în continuare, trebuie să
fie întocmită în conformitate cu notele de subsol.
Cu toate acestea, nu este necesară reproducerea notelor de subsol.
Versiunea în limba bulgară
Износителят
на
продуктите,
обхванати от
този
документ
(митническо
разрешение №
… [1[4]])
декларира, че
освен където
ясно е
отбелязано
друго, тези
продукти са с
…. (2)
преференциален
произход.
Versiunea în limba spaniolă
El
exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización
aduanera n° … (1)) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos
productos gozan de un origen preferencial … (2).
Versiunea în limba cehă
Vývozce
výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1))
prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky
preferenční původ v … (2).
Versiunea în limba daneză
Eksportøren
af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes
tilladelse nr. … (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er
angivet, har præferenceoprindelse i … (2).
Versiunea în limba germană
Der
Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (1)) der Waren, auf die sich
dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anderes
angegeben, präferenzbegünstigte … (2) Ursprungswaren sind.
Versiunea în limba estonă
Käesoleva
dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolli kinnitus nr. … (1)) deklareerib,
et need tooted on … (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidetud
teisiti.
Versiunea în limba greacă
Ο
εξαγωγέας των
προϊόντων που
καλύπτονται
από το παρόν
έγγραφο (άδεια
τελωνείου
υπ’αριθ. … (1))
δηλώνει ότι,
εκτός εάν
δηλώνεται
σαφώς άλλως, τα
προϊόντα αυτά
είναι
προτιμησιακής
καταγωγής … (2).
Versiunea în limba engleză
The
exporter of the products covered by this document (customs authorization No … (1))
declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of
… (2) preferential origin.
Versiunea în limba franceză
L’exportateur
des produits couverts par le présent document (autorisation douanière n° … (1))
déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l’origine
préférentielle … (2).
Versiunea în limba croată
Izvoznik
proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. ... (1))
izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi
proizvodi ... (2) preferencijalnog podrijetla.
Versiunea în limba italiană
L’esportatore
delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. … (1))
dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine
preferenziale … (2). 
Versiunea în limba letonă
To
produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas
atļauja Nr. … (1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi
skaidri noteikts, šiem produktiem ir preferenciāla izcelsme … (2).
Versiunea în limba lituaniană
Šiame
dokumente išvardytų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo
Nr. … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (2)
preferencinės kilmės prekės.
Versiunea în limba maghiară
A
jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1))
kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hiányában az áruk
preferenciális … (2) származásúak.
Versiunea în limba malteză
L-esportatur
tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … (1))
jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn
il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali … (2).
Versiunea în limba neerlandeză
De
exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning
nr. … (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding,
deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn (2).
Versiunea în limba polonă
Eksporter
produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr
… (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie
określone, produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie.
Versiunea în limba portugheză
O
abaixo-assinado, exportador dos produtos abrangidos pelo presente documento
(autorização aduaneira n.° … (1)), declara que, salvo indicação expressa em
contrário, estes produtos são de origem preferencial … (2).
Versiunea în limba română
Exportatorul
produselor ce fac obiectul acestui document (autorizația vamală nr. …
(1)) declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat
altfel, aceste produse sunt de origine preferențială … (2).
Versiunea în limba slovacă
Vývozca
výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia … (1)) vyhlasuje, že
okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod
v … (2).
Versiunea în limba slovenă
Izvoznik
blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov štr. … (1))
izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago
preferencialno … (2) poreklo.
Versiunea în limba finlandeză
Tässä
asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o … (1)) ilmoittaa,
että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun
oikeutettuja … alkuperätuotteita (2). 
Versiunea în limba suedeză
Exportören
av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. … (1))
försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har
förmånsberättigande … ursprung (2).
Versiunea în limba albaneză
Eksportuesi
i produkteve të përfshira në këtë dokument (autorizim doganor Nr. … (1))
deklaron që, përveç rasteve kur tregohet qartësisht ndryshe, këto produkte janë
me origjinë preferenciale … ( 2 ). 
.............................................................................................................................................
(3)
(Locul și data)
.............................................................................................................................................
(4)
(Semnătura exportatorului. În plus,
trebuie indicat cu scris lizibil numele persoanei care semnează
declarația.)
[1]               JO C […], […], p. […].
[2]               JO C […], […], p. […].
[3]               JO L […], […], p. […].
[4]               
(1)           Atunci când
declarația pe factură este întocmită de către un exportator
autorizat, numărul autorizației exportatorului autorizat trebuie
completat în acest spațiu. Atunci când declarația pe factură nu
este întocmită de către un exportator autorizat, se omit cuvintele
din paranteză sau nu se completează spațiul.
(2)           Se indică originea
produselor. Atunci când declarația pe factură se referă, în
întregime sau parțial, la produse originare din Ceuta și Mellila,
exportatorul trebuie să indice în mod clar această informație în
documentul pe baza căruia este redactată declarația, cu ajutorul
simbolului „CM”.
(3)           Aceste mențiuni pot
fi omise în cazul în care informațiile figurează în documentul
propriu-zis.
(4)           În cazurile în care
exportatorul nu este obligat să semneze, această excepție se
referă și la obligația de a preciza numele semnatarului.