CELEX: C1998/209/31
Language: es
Date: 1998-07-04 00:00:00
Title: Recurso interpuesto el 7 de abril de 1998 contra Comisión de las Comunidades Europeas por la República de Austria (Asunto C-99/98)

C 209/16              ES                       Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                      4.7.98
   Dispensas de la norma del desfase de un                                   arreglo a los principios fundamentales del Derecho
   m e s p a r a l a d e d u c c i ó n d e l I VA a p a r t i r d e l        comunitario, tenerlo en cuenta a efectos de la renuncia
   1 de enero de 1989                                                        al reembolso de la ayuda de que se trata.
   El Gobierno franceÂs senÄala que esta medida permitía a              (1) DO C 90 de 26.3.1994, p. 23.
   PMU deducir el IVA pagado sobre sus compras
   tomando como referencia el mes en que eÂstas se efec-
   tuaron y no el mes siguiente, como sería lo normal.
   Desde su implantación en 1969, dicha facilidad de
   tesorería se compensó, no obstante, mediante un depó-                Peticiones de decisiones prejudiciales presentadas mediante
   sito permanente sin intereses en el Tesoro PuÂblico.                 resoluciones del Consiglio di Stato de fecha de 20 de enero
                                                                        de 1998 en los asuntos 1) Questore di Macerata contra
   Es cierto, como senÄaló el Tribunal de Primera Instan-               Claudio Peroni, 2) Questore di Genova contra Eliana Fas-
   cia, que la Comisión incurrió en un error de hecho en                ciolo, 3) Questore di Genova contra Umberto Merlo, 4)
   su Decisión al afirmar que el depósito en el Tesoro                  Questore di Catanzaro c/ Patrizia Caffarelli, 5) Questore
   uÂnicamente había existido a partir de 1989.                         di Milano contra Chiara Picerno, 6) Questore di Imperia
                                                                        contra Gianluca Barrese, Andrea De Sanctis y SaS Riviera,
   La Comisión consideró que la medida controvertida                    7) Questore di Pavia contra Giovanni Giacchetto y 8)
   constituía una ayuda de Estado compatible con el mer-                         Questore di Savona contra Francesco Amato
   cado comuÂn antes de 1989 debido a que cualquier per-
                                                                                        (Asuntos C-86/98 a C-93/98)
   juicio causado por ella al mercado comuÂn era insignifi-
   cante. DespueÂs del 1 de enero de 1989, debido a la                                          (98/C 209/30)
   existencia del depósito compensatorio en el Tesoro, la
   Comisión consideró que había dejado de constituir                    Al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas le
   una ayuda de Estado.                                                 han sido sometidas varias peticiones de decisiones prejudi-
                                                                        ciales mediante resoluciones del Consiglio di Stato dic-
   El Tribunal de Primera Instancia anuló la valoración                 tadas el 20 de enero de 1998 en los asuntos 1) Questore di
   de la Comisión referente al período posterior al 1 de                Macerata contra Claudio Peroni, 2) Questore di Genova
   enero de 1989 basaÂndose en factores relacionados fun-               contra Eliana Fasciolo, 3) Questore di Genova contra
   damentalmente con el período anterior y en la mera                   Umberto Merlo, 4) Questore di Catanzaro c/ Patrizia Caf-
   consideración de que la compensación correspondiente                 farelli, 5) Questore di Milano contra Chiara Picerno, 6)
   al anÄo 1989 había sido inadecuada.                                  Questore di Imperia contra Gianluca Barrese, Andrea De
                                                                        Sanctis y SaS Riviera, 7) Questore di Pavia contra Gio-
   No obstante, el Tribunal de Primera Instancia no                     vanni Giacchetto y 8) Questore di Savona contra Fran-
   puede invocar uÂnicamente dichos factores para llegar a              cesco Amatoentre el Questore di Verona y Diego Zenatti,
   la conclusión de que la valoración de la Comisión res-               y recibidas en la Secretaría del Tribunal de Justicia el 2 de
   pecto a todo el período posterior al 1 de enero de                   abril de 1998.
   1989 era errónea. TambieÂn a este respecto, la sentencia
   del Tribunal de Primera Instancia adolece de una argu-               El Consiglio di Stato solicita al Tribunal de Justicia que se
   mentación defectuosa y de una motivación inade-                      pronuncie sobre la siguiente cuestión:
   cuada.
                                                                        «¿Se oponen las normas del Tratado en materia de pres-
B) Recuperación de la ayuda incompatible con el mer-                    tación de servicios a un reÂgimen como el establecido por
   cado comuÂn                                                          la normativa italiana sobre las apuestas, habida cuenta de
                                                                        las finalidades de política social y de prevención del fraude
   Dado que la Comisión consideró en su Decisión que la                 que la justifican?»
   exención de la participación de PMU en la labor de
   construcción a partir de 1989 era incompatible con el
   Tratado, pero que el beneficiario uÂnicamente debía
   reembolsar las cantidades de referencia a partir de la
   fecha en que se inició el procedimiento en 1991, dado
   que podría haber albergado una confianza legítima en                 Recurso interpuesto el 7 de abril de 1998 contra Comisión
   base a la decisión anterior del Conseil d'EÂtat, el Tribu-            de las Comunidades Europeas por la RepuÂblica de Austria
   nal de Primera Instancia consideró baÂsicamente que la                                     (Asunto C-99/98)
   Comisión no podría tener en cuenta la confianza legí-
   tima del beneficiario, invodada por el Estado miem-                                          (98/C 209/31)
   bro, para eliminar la exigencia de reembolsar la ayuda
   que consideraba incompatible con el mercado comuÂn.                  En el Tribunal de Justicia de las Comundidades Europeas
                                                                        se ha presentado el 7 de abril de 1998 un recurso contra
   El Gobierno franceÂs cree que la sentencia del Tribunal              la Comisión de las Comunidades Europeas formulado por
   de Primera Instancia adolece tambieÂn en este punto de               la RepuÂblica de Austria, representada por el Dr. Wolf
   un error de Derecho y que cuando un Estado miembro                   Okresek, Sektionschef, Leiter des Verfassungsdienstes del
   informa a la Comisión de la existencia de una con-                   Bundeskanzleramt de la RepuÂblica de Austria, que designa
   fianza legítima por parte del beneficiario de una ayuda              como domicilio en Luxemburgo el despacho del Embaja-
   que la Comisión ha considerado incompatible con el                   dor, Dr. Josef Magerl, Embajada de Austria, 3, rue des
   mercado comuÂn, la referida Institución podraÂ, con                  Bains, L-1212 Luxemburgo.
 ---pagebreak--- 4.7.98                ES                Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                        C 209/17
La parte demandante solicita al Tribunal de Justicia que:        1) Con arreglo al artículo 173, declare la nulidad del
                                                                      Reglamento TAC [no (CE) 45/98] (1), en la parte en
1. Declare nula en todas sus partes la Decisión de la                 que establece el reparto de bacalao en la zona III b c d
     Comisión de las Comunidades Europeas de 9 de                     y que
     febrero de 1998, SG (98) D/1124, por haber incurrido
     la Comisión en infracción del Tratado CE y en vicios        2) Condene al Consejo a resarcir a Suecia de las costas
     sustanciales de forma.                                           del procedimiento.
2. Condene en costas a la Comisión.                              Motivos y principales alegaciones
Motivos y principales alegaciones                                Infracción del apartado 1 del artículo 121 del Acta relativa
                                                                 a las condiciones de adhesión de la RepuÂblica de Austria,
Infracción del Tratado CE, vicios sustanciales de forma y        la RepuÂblica de Finlandia y el Reino de Suecia a los Trata-
abuso de facultades discrecionales: La ayuda que consti-         dos en los que se fundamenta la Unión Europea y a las
tuye el objeto de este procedimiento debe ser considerada        adaptaciones de los Tratados en su versión resultante de la
como ayuda existente, por cuanto la Comisión no definió          Decisión del Consejo 95/1/CE, Euratom, CECA (2):
dentro de un plazo razonable su postura con respecto al
proyecto de ayudas. Por ello, la incoación de un procedi-        Para el anÄo 1998 la Comunidad disponía de un total de
miento formal de examen es contraria al Tratado, ya que          capturas de 86 547 toneladas de bacalao en las aguas
con ello se incurre en el error jurídicio de clasificar la       comunitarias de la zona III b c d. Conforme a lo dispuesto
ayuda como de nueva notificación y se adopta expresa-            en el apartado 1 del artículo 121 del Acta de adhesión, a
mente el criterio de la aplicabilidad de la prohibición de       Suecia le correspondía un total de capturas de 29 921
ejecución contenida en el apartado 3 del artículo 93. La         toneladas (0,35037  50 000 + 0,4  36 947  400
demandante sostiene que, como muy tarde con su escrito            1 976). A tal efecto se ha tenido en cuenta que la trans-
de 19 de marzo de 1997, había transmitido íntegramente a         ferencia de 400 toneladas a Polonia, con arreglo al Conve-
la Comisión toda la información que eÂsta necesitaba para        nio celebrado entre la Comunidad y Polonia, ha sido
poder pronunciarse sobre la compatibilidad de la ayuda           deducida de de la cuota de Suecia, así como 1 970 tonela-
con el Tratado; ninguna de las «preguntas» que la Comi-          das de la cuota de Suecia correspondiente al anÄo 1998
sión formuló posteriormente era en absoluto decisiva para        deben ser transferidas a los demaÂs Estados miembros con
resolver y, en cambio, su finalidad era evidentemente            arreglo al Convenio celebrado con motivo de la firma del
demorar la adopción de una decisión.                             Acuerdo EEE. En lugar de esto a Suecia sólo le han corres-
                                                                 pondido 29 246 toneladas con arreglo al Reglamento
La Comisión afirma tener derecho a oponerse a la ejecu-          (CE) no 45/98, lo cual supone 675 toneladas menos que
ción de las medidas, una vez notificadas en debida forma         las que resultan del Acta de adhesión.
por el Estado miembro, aplicando el «procedimiento
Lorenz». El objetivo evidente de esta oposición es conse-        (1) Reglamento (CE) no 45/98 del Consejo de 19 de diciembre de
guir que en lo sucesivo (¿ex tunc o ex nunc?) deje de haber          1997, por el que se fijan los totales admisibles de capturas de
                                                                     determinadas poblaciones y grupos de poblaciones de peces
efectivamente una ayuda existente. Así se desprende del
                                                                     para 1998 y determinadas condiciones en que pueden pescarse
uÂltimo apartado de la sección «Antecedentes» de la Deci-            (DO L 12 de 19.1.1998, p. 1).
sión impugnada, así como de la uÂltima frase del punto 2.1       (2) DO L 1 de 1.1.1995, p. 1.
y de la uÂltima frase del punto 5.1 de las «Directrices» de
la Comisión. La demandante considera que no existe tal
derecho de oposición; por lo demaÂs, incluso considerando
que existiera con arreglo a las «Directrices» de la Comi-
sión, su ejercicio habría sido extemporaÂneo y, por consi-
guiente, invaÂlido.                                              Petición de decisión prejudicial presentada mediante reso-
                                                                 lución del Bundesgerichtshof, de fecha 5 de marzo de
                                                                 1998, en el asunto entre Union Deutsche Lebensmittel-
                                                                 werke GmbH y Schutzverband gegen Unwesen in der
                                                                                          Wirtschaft e.V.
                                                                                       (Asunto C-101/98)
Recurso interpuesto el 9 de abril de 1998 contra el Con-
 sejo de las Comunidades Europeas por el Reino de Suecia                                   (98/C 209/33)
                      (Asunto C-100/98)
                                                                 Al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas le ha
                        (98/C 209/32)
                                                                 sido sometida una petición de decisión prejudicial
                                                                 mediante resolución del Bundesgerichtshof, Sala Primera
En el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas se        de lo Civil, dictada el 5 de marzo de 1998, en el asunto
ha presentado el 9 de abril de 1998 un recurso contra el         entre Union Deutsche Lebensmittelwerke GmbH y Schutz-
Consejo de las Comunidades Europeas formulado por el             verband gegen Unwesen in der Wirtschaft e.V., y recibida
Reino de Suecia representado por Lotty Nordling, rätts-          en la Secretaría del Tribunal de Justicia el 9 de abril de
chef, que designa como domicilio en Luxemburgo la sede           1998.
de la Embajada de Suecia, 2, rue H. Heine.
                                                                 El Bundesgerichtshof solicita al Tribunal de Justicia que se
La parte demandante solicita al Tribunal de Justicia que:        pronuncie sobre las siguientes cuestiones: