CELEX: 32014R0587
Language: cs
Date: 2014-06-02 00:00:00
Title: Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 587/2014 ze dne 2. června 2014 , kterým se stanoví odchylka od nařízení Rady (ES) č. 1967/2006, pokud jde o minimální vzdálenost od pobřeží a minimální hloubku moře pro pobřežní nevody lovící v některých teritoriálních vodách Francie (Languedoc-Roussillon a Provence-Alpes-Côte d'Azur)

3.6.2014   
            
            
               CS
            
            
               Úřední věstník Evropské unie
            
            
               L 164/13
            
         PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 587/2014
   ze dne 2. června 2014,
   kterým se stanoví odchylka od nařízení Rady (ES) č. 1967/2006, pokud jde o minimální vzdálenost od pobřeží a minimální hloubku moře pro pobřežní nevody lovící v některých teritoriálních vodách Francie (Languedoc-Roussillon a Provence-Alpes-Côte d'Azur)
   EVROPSKÁ KOMISE,
   s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
   s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1967/2006 ze dne 21. prosince 2006 o opatřeních pro řízení udržitelného využívání rybolovných zdrojů ve Středozemním moři (1), a zejména na čl. 13 odst. 5 uvedeného nařízení,
   vzhledem k těmto důvodům:
   
               (1)
            
            
               Ustanovení čl. 13 odst. 1 nařízení (ES) č. 1967/2006 zakazuje používat vlečná lovná zařízení do 3 námořních mil od pobřeží nebo do izobáty 50 m, je-li této hloubky dosaženo v menší vzdálenosti od pobřeží.
            
         
               (2)
            
            
               Na žádost členského státu může Komise povolit odchylku od čl. 13 odst. 1 nařízení (ES) č. 1967/2006, je-li splněno několik podmínek stanovených v čl. 13 odst. 5 a 9.
            
         
               (3)
            
            
               Komise dne 1. října 2013 obdržela žádost Francie o odchylku od čl. 13 odst. 1 prvního pododstavce uvedeného nařízení pro používání pobřežních nevodů v určitých mořských oblastech, které se nacházejí v teritoriálních vodách Francie, bez ohledu na hloubku.
            
         
               (4)
            
            
               Francie poskytla aktuální odborné a technické odůvodnění pro tuto odchylku.
            
         
               (5)
            
            
               Odchylku požadovanou Francií a související návrh plánu řízení posoudil na svém plenárním zasedání konaném ve dnech 4. až 8. listopadu 2013 Vědeckotechnický a hospodářský výbor pro rybářství (VTHVR).
            
         
               (6)
            
            
               Odchylka, o niž Francie požádala, je v souladu s podmínkami stanovenými v čl. 13 odst. 5 a 9 nařízení (ES) č. 1967/2006.
            
         
               (7)
            
            
               Vzhledem k malé velikosti kontinentálního šelfu existují specifická zeměpisná omezení.
            
         
               (8)
            
            
               Rybolov pomocí pobřežních nevodů nemá významný dopad na mořské prostředí.
            
         
               (9)
            
            
               Odchylka požadovaná Francií se týká omezeného počtu plavidel, a to pouze 23 plavidel.
            
         
               (10)
            
            
               Rybolov pomocí pobřežních nevodů se provádí z pobřeží v mělkých hloubkách a zaměřuje se na řadu druhů. Povaha tohoto typu rybolovu je taková, že jej nelze provádět pomocí žádných jiných zařízení.
            
         
               (11)
            
            
               Plán řízení zaručuje, že v budoucnu nedojde ke zvýšení intenzity rybolovu, protože oprávnění k rybolovu bude vydáno určeným 23 plavidlům s celkovou intenzitou rybolovu 1 225 kW, kterým již Francie vydala oprávnění lovit.
            
         
               (12)
            
            
               Žádost se týká plavidel, která působí v rybářském sektoru již více než pět let a která operují podle plánu řízení přijatého Francií dne 15. dubna 2014 (2) v souladu s čl. 19 odst. 2 nařízení (ES) č. 1967/2006.
            
         
               (13)
            
            
               Tato plavidla jsou uvedena na seznamu, který byl oznámen Komisi v souladu s požadavky čl. 13 odst. 9 nařízení (ES) č. 1967/2006.
            
         
               (14)
            
            
               Dotyčné rybolovné činnosti splňují požadavky článku 4 nařízení (ES) č. 1967/2006, protože francouzský plán řízení výslovně zakazuje rybolov nad chráněnými stanovišti.
            
         
               (15)
            
            
               Požadavek čl. 8 odst. 1 písm. h) nařízení (ES) č. 1967/2006 se neuplatní, protože se vztahují na traulery.
            
         
               (16)
            
            
               Pokud jde o požadavek souladu s čl. 9 odst. 3, kterým se stanoví minimální velikost ok, Komise bere na vědomí, že vzhledem k tomu, že jsou dotyčné rybolovné činnosti vysoce selektivní, mají jen nepatrný dopad na mořské prostředí a nejsou prováděny nad chráněnými stanovišti, Francie v souladu s čl. 9 odst. 7 nařízení (ES) č. 1967/2006 povolila ve svém plánu řízení odchylku od těchto ustanovení.
            
         
               (17)
            
            
               Dotyčné rybolovné činnosti splňují požadavky na vedení záznamů stanovené v článku 14 nařízení Rady (ES) č. 1224/2009 (3).
            
         
               (18)
            
            
               Dotyčné rybolovné činnosti nenarušují činnosti plavidel, která používají jiná lovná zařízení než vlečné sítě, nevody či podobná vlečná zařízení.
            
         
               (19)
            
            
               Činnost pobřežních nevodů je upravena ve francouzském plánu řízení, aby bylo zajištěno, že úlovky druhů uvedených v příloze III nařízení (ES) č. 1967/2006 jsou minimální.
            
         
               (20)
            
            
               Pobřežní nevody se nezaměřují na hlavonožce.
            
         
               (21)
            
            
               Francouzský plán řízení zahrnuje opatření na sledování rybolovných činností, jak je uvedeno v třetím pododstavci čl. 13 odst. 9 nařízení (ES) č. 1967/2006.
            
         
               (22)
            
            
               Požadovaná odchylka by proto měla být udělena.
            
         
               (23)
            
            
               Francie by měla Komisi včas podat zprávu v souladu s plánem sledování stanoveném ve francouzském plánu řízení.
            
         
               (24)
            
            
               Ustanovení čl. 15 odst. 11 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1380/2013 (4) vyžaduje, aby se u druhů podléhajících povinnosti vykládky podle čl. 15 odst. 1 téhož nařízení využití úlovků druhů pod úrovní minimální referenční velikosti pro zachování zdrojů omezilo na jiné účely, než je přímá lidská spotřeba.
            
         
               (25)
            
            
               Francouzský plán řízení zahrnuje v souladu s čl. 15 odst. 3 nařízení (ES) č. 1967/2006 odchylku od minimální velikosti mořských živočichů pro malé sardinky, které jsou předmětem vykládky k lidské spotřebě a na které se zaměřují rybolovné činnosti v něm stanovené.
            
         
               (26)
            
            
               Mělo by být zavedeno omezené trvání odchylky, které by odráželo harmonogram vstupu povinnosti vykládky v platnost, jak je stanoveno v čl. 15 odst. 1 nařízení (EU) č. 1380/2013.
            
         
               (27)
            
            
               Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro rybolov a akvakulturu,
            
         PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
   Článek 1
   Odchylka
   Ustanovení čl. 13 odst. 1 nařízení (ES) č. 1967/2006 se nepoužije v teritoriálních vodách Francie přiléhajících k pobřeží Languedoc-Roussillon a Provence-Alpes-Côte d'Azur na pobřežní nevody, které používají plavidla:
   
               a)
            
            
               nesoucí registrační číslo uvedené ve francouzském plánu řízení;
            
         
               b)
            
            
               působící v odvětví rybolovu více než pět let a u nichž nesmí být v budoucnu zvýšena stávající intenzita rybolovu;
            
         
               c)
            
            
               mající povolení k rybolovu a provozující činnost podle plánu řízení přijatého Francií v souladu s čl. 19 odst. 2 nařízení (ES) č. 1967/2006.
            
         Článek 2
   Plán sledování a podávání zpráv
   Francie předloží Komisi do jednoho roku ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost zprávu vypracovanou podle plánu sledování stanoveného v plánu řízení uvedeném v čl. 1 písm. c).
   Článek 3
   Vstup v platnost a doba použitelnosti
   Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
   Použije se do 31. prosince 2014.
   
      Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
      V Bruselu dne 2. června 2014.
      
         
            Za Komisi
         
         José Manuel BARROSO
         
            předseda
         
      
   
   
      (1)  Úř. věst. L 36, 8.2.2007, s. 6.
   
      (2)  JORF č. 0101, 30.4.2014, s. 7452.
   
      (3)  Nařízení Rady (ES) č. 1224/2009 ze dne 20. listopadu 2009 o zavedení kontrolního režimu Společenství k zajištění dodržování pravidel společné rybářské politiky, o změně nařízení (ES) č. 847/96, (ES) č. 2371/2002, (ES) č. 811/2004, (ES) č. 768/2005, (ES) č. 2115/2005, (ES) č. 2166/2005, (ES) č. 388/2006, (ES) č. 509/2007, (ES) č. 676/2007, (ES) č. 1098/2007, (ES) č. 1300/2008 a (ES) č. 1342/2008 a o zrušení nařízení (EHS) č. 2847/93, (ES) č. 1627/94 a (ES) č. 1966/2006 (Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 1).
   
      (4)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1380/2013 ze dne 11. prosince 2013 o společné rybářské politice, o změně nařízení Rady (ES) č. 1954/2003 a (ES) č. 1224/2009 a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 2371/2002 a (ES) č. 639/2004 a rozhodnutí Rady 2004/585/ES (Úř. věst. L 354, 28.12.2013, s. 22).