CELEX: 52011PC0887
Language: ro
Date: 2011-12-09
Title: Propunere comună de REGULAMENT AL CONSILIULUI privind măsuri restrictive având în vedere situația din Siria și de abrogare a Regulamentului (UE) nr. 442/2011

|
			
		
		
		52011PC0887
		
			Propunere comună de REGULAMENT AL CONSILIULUI privind măsuri restrictive având în vedere situația din Siria și de abrogare a Regulamentului (UE) nr. 442/2011 /* COM/2011/0887 final - 2011/0433 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	EXPUNERE DE MOTIVE
(1)                   
La 9 mai 2011, Consiliul a adoptat Regulamentul
(UE) nr. 442/2011[1]
privind măsuri restrictive având în vedere situația din Siria. 
(2)                   
Consiliul a extins domeniul de aplicare a
măsurilor pe care le-a adoptat împotriva Siriei prin regulamentele
Consiliului din 2 septembrie 2011, 23 septembrie 2011, 13 octombrie 2011
și 14 noiembrie, precum și prin regulamentele de aplicare succesive
ale Consiliului care au adus modificări și completări ale listei
de persoane și entități vizate. Alte măsuri, care nu
intră în domeniul de aplicare a dreptului Uniunii, sunt stabilite în
deciziile PESC corespunzătoare ale Consiliului. 
(3)                   
Având în vedere continuarea represiunii violente
și a încălcării drepturilor omului de către guvernul
Siriei, Consiliul a adoptat acum Decizia 2011/782/PESC a Consiliului, prin care
invită la adoptarea de noi măsuri, și anume o interdicție
privind exportul de echipamente de monitorizare a telecomunicațiilor
pentru utilizarea de către regimul sirian, o interdicție privind
participarea la anumite proiecte de infrastructură și realizarea de
investiții în astfel de proiecte, precum și restricții
suplimentare cu privire la transferurile de fonduri și furnizarea de
servicii financiare. 
(4)                   
Aceste măsuri intră în domeniul de
aplicare a Tratatului privind funcționarea Uniunii Europene și, în
consecință, în special pentru a se asigura aplicarea lor
uniformă de către operatorii economici din toate statele membre, este
necesară o reglementare la nivelul Uniunii pentru punerea lor în aplicare.
(5)                   
Având în vedere amploarea modificărilor
introduse, considerate împreună cu diversele măsuri adoptate deja în
ceea ce privește Siria, este necesar să se consolideze toate
măsurile în cadrul unui nou regulament care abrogă și
înlocuiește Regulamentul (UE) nr. 442/2011. 
2011/0433 (NLE)
Propunere comună de
REGULAMENT AL CONSILIULUI
privind măsuri restrictive având în
vedere situația din Siria și de abrogare a Regulamentului (UE) nr.
442/2011
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind
funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 215, 
având în vedere Decizia 2011/782/PESC a
Consiliului privind măsuri restrictive împotriva Siriei[2], 
având în vedere propunerea comună a
Înaltului Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de
securitate și a Comisiei Europene,
întrucât:
(1)              
La 9 mai 2011, Consiliul a adoptat Regulamentul
(UE) nr. 442/2011[3]
privind măsuri restrictive având în vedere situația din Siria. 
(2)              
Consiliul a extins domeniul de aplicare a
măsurilor pe care le-a adoptat împotriva Siriei prin regulamentele
Consiliului din 2 septembrie 2011, 23 septembrie 2011, 13 octombrie 2011
și 14 noiembrie, precum și prin regulamentele de aplicare succesive
ale Consiliului care au adus modificări și completări ale listei
de persoane și entități vizate. Alte măsuri, care nu
intră în domeniul de aplicare a dreptului Uniunii, sunt stabilite în
deciziile PESC corespunzătoare ale Consiliului. 
(3)              
Având în vedere continuarea represiunii violente
și a încălcării drepturilor omului de către guvernul
Siriei, Decizia 2011/782/PESC a Consiliului privind măsuri restrictive
împotriva Siriei[4],
prevede măsuri suplimentare, și anume o interdicție privind
exportul de echipamente de monitorizare a telecomunicațiilor pentru
utilizarea de către regimul sirian, o interdicție privind
participarea la anumite proiecte de infrastructură și realizarea de
investiții în astfel de proiecte, precum și restricții
suplimentare cu privire la transferurile de fonduri și furnizarea de
servicii financiare.
(4)              
Aceste măsuri intră în domeniul de
aplicare a Tratatului privind funcționarea Uniunii Europene și, în
consecință, în special pentru a se asigura aplicarea lor
uniformă de către operatorii economici din toate statele membre, este
necesară o reglementare la nivelul Uniunii pentru punerea lor în aplicare.
(5)              
Având în vedere amploarea modificărilor
introduse, considerate împreună cu diversele măsuri adoptate deja în
ceea ce privește Siria, este necesar să se consolideze toate
măsurile în cadrul unui nou regulament care abrogă și
înlocuiește Regulamentul (UE) nr. 442/2011. 
(6)              
Pentru a asigura eficacitatea măsurilor
prevăzute în prezentul regulament, acesta ar trebui să intre în
vigoare imediat,
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
CAPITOLUL I
DEFINIȚII
Articolul 1
În scopul prezentului regulament, se aplică
următoarele definiții:
(a)          „sucursală”
a unei instituții financiare sau de credit înseamnă un sediu al unei
instituții financiare sau de credit, care este subordonat din punct de
vedere juridic acesteia și care efectuează în mod direct, în
totalitate sau în parte, operațiunile inerente activității
desfășurate de instituțiile financiare sau de credit;
(b)          „servicii de brokeraj”
înseamnă:
(i)      negocierea sau convenirea
tranzacțiilor privind achiziționarea, vânzarea sau furnizarea de
produse și tehnologii dintr-o țară terță către
oricare altă țară terță sau 
(ii)     vânzarea sau cumpărarea de produse
și tehnologii care se află în țări terțe, în vederea
transferului lor către o altă țară terță. 
(c)          „contract
sau tranzacție” înseamnă orice tranzacție care, indiferent de
formă și de legea care i se aplică, comportă unul sau mai
multe contracte sau obligații similare stabilite între părți
identice sau nu; în acest scop, termenul „contract” include orice
obligație, garanție sau contragaranție, în special de
natură financiară, și orice credit, independent sau nu din punct
de vedere juridic, precum și orice clauză aferentă derivând din
tranzacția respectivă sau legată de aceasta;
(d)          „instituție
de credit” înseamnă o instituție de credit, astfel cum este
definită la articolul 4 alineatul (1) din Directiva 2006/48/CE a
Parlamentului European și a Consiliului din 14 iunie 2006
privind inițierea și exercitarea activității
instituțiilor de credit[5],
inclusiv sucursalele acesteia din interiorul sau din afara Uniunii;
(e)          „țiței și produse
petroliere” înseamnă produsele enumerate în anexa IV;
(f)           „resurse economice” înseamnă
activele de orice fel, corporale sau necorporale, mobiliare sau imobiliare,
care nu sunt fonduri, dar pot fi utilizate pentru obținerea de fonduri,
bunuri sau servicii;
(g)          „instituție financiară”
înseamnă: 
(i)      o întreprindere, alta decât o
instituție de credit, care efectuează una sau mai multe dintre
operațiunile incluse la punctele 2-12 și punctele 14 și 15 din
anexa I la Directiva 2006/48/CE, inclusiv activitățile specifice
birourilor de schimb valutar;
(ii)     o companie de asigurare autorizată
în conformitate cu Directiva 2002/83/CE a Parlamentului European și a
Consiliului din 5 noiembrie 2002 privind asigurarea de viață[6], în măsura în care aceasta
efectuează activități reglementate de această
directivă;
(iii)     o firmă de investiții astfel
cum este definită la articolul 4 alineatul (1) punctul (1) din
Directiva 2004/39/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 21
aprilie 2004 privind piețele instrumentelor financiare[7];
(iv)    un organism de plasament colectiv care
își comercializează unitățile sau acțiunile sau
(v)     un intermediar de asigurări, în
sensul articolului 2 alineatul (5) din Directiva 2002/92/CE a
Parlamentului European și a Consiliului din 9 decembrie 2002
privind intermedierea de asigurări[8],
cu excepția intermediarilor menționați la articolul (2)
alineatul (7) din directiva menționată, atunci când aceștia
efectuează operațiuni privind asigurările de viață
și alte servicii de investiții conexe;
inclusiv sucursalele acesteia, atât din
interiorul, cât și din afara Uniunii;
(h)          „înghețarea resurselor
economice” înseamnă orice acțiune menită să împiedice
utilizarea acestora pentru obținerea de fonduri, bunuri sau servicii în
orice mod, inclusiv, dar nu exclusiv, vânzarea, închirierea sau ipotecarea
acestora;
(i)           „înghețarea fondurilor”
înseamnă o acțiune menită să împiedice orice
circulație, transfer, modificare, utilizare, accesare sau
tranzacționare a fondurilor, în orice mod, care ar avea drept rezultat
orice modificare a volumului, a valorii, a localizării, a
proprietății, a posesiei, a naturii ori a destinației acestora
sau orice altă modificare care ar permite utilizarea fondurilor, inclusiv
gestionarea portofoliilor; 
(j)           „fonduri” înseamnă activele
financiare și beneficiile de orice natură, inclusiv, dar nu exclusiv:
(i)      numerar, cecuri, creanțe în
numerar, cambii, ordine de plată și alte instrumente de plată;
(ii)     depozite la instituții financiare
sau la alte entități, solduri de conturi, creanțe și
titluri de creanță;
(iii)     valori mobiliare negociate la nivel public și privat și
titluri de creanță, inclusiv titluri și acțiuni,
certificate reprezentând valori mobiliare, obligațiuni, bilete la ordin,
garanții, obligațiuni negarantate și contracte derivate;
(iv)    dobânzi, dividende sau alte venituri din active sau plusvaloare
provenită din active sau generate de acestea;
(v)     credite, drepturi compensatorii, garanții, garanții de
bună executare sau alte angajamente financiare;
(vi)    scrisori de credit, conosamente,
contracte de vânzare;
(vii)    documente care atestă deținerea de cote-părți
dintr-un fond sau de resurse financiare;
(k)          termenul
„produse” include produse, materiale și echipamente;
(l)           „operațiuni de asigurare”
înseamnă o obligație sau un angajament prin care o persoană sau
mai multe persoane fizice sau juridice sunt obligate, în schimbul
achitării unei anumite sume, să furnizeze uneia sau mai multor
persoane, în eventualitatea materializării unui risc, o despăgubire
sau un beneficiu stabilit prin obligație sau prin angajament;
(m)         „reasigurare” înseamnă activitatea care constă în acceptarea
riscurilor cedate de o societate de asigurare sau de o altă societate de
reasigurare sau, în cazul asociației de subscriptori cunoscută sub
numele de Lloyd’s, activitatea care constă în acceptarea riscurilor,
cedate de orice membru al Lloyd’s, de către o societate de asigurare sau
de reasigurare, alta decât asociația de subscriptori cunoscută sub
numele de Lloyd’s; 
(n)          „instituție de credit sau
financiară siriană” înseamnă:
(i)      orice instituție de credit sau
financiară cu sediul în Siria, inclusiv Banca Centrală a Siriei;
(ii)     orice sucursală sau filială,
atunci când intră în domeniul de aplicare a articolului 37, a unei
instituții de credit și financiare cu sediul în Siria;
(iii)     orice sucursală sau filială,
atunci când nu intră în domeniul de aplicare a articolului 37, a unei
instituții de credit și financiare cu sediul în Siria;
(iv)    orice instituție de credit sau
financiară care nu își are sediul în Siria, dar este controlată
de una sau mai multe persoane sau entități cu sediul în Siria;
(o)          „persoană, entitate sau
organism sirian” înseamnă:
(i)      statul sirian sau orice autoritate
publică a acestuia; 
(ii)     orice persoană fizică care se
află în Siria sau cu domiciliul în Siria;
(iii)     orice persoană juridică,
entitate sau organism care își are sediul social în Siria;
(iv)    orice persoană juridică, entitate sau organism, aflat pe
teritoriul Siriei sau în afara acestuia, care este deținut sau controlat,
direct sau indirect, de una sau mai multe dintre persoanele sau organismele
sus-menționate;
(p)          „asistență tehnică”
înseamnă orice sprijin tehnic în legătură cu repararea,
dezvoltarea, fabricarea, montarea, testarea, întreținerea sau orice alt
serviciu tehnic, care poate lua următoarele forme: instruire, consiliere,
formare, transmitere de cunoștințe sau calificări profesionale
sau servicii de consultanță; inclusiv asistența acordată pe
cale verbală;
(q)          „teritoriul Uniunii” înseamnă
teritoriile statelor membre cărora li se aplică tratatul, în
condițiile prevăzute de acesta, inclusiv spațiul aerian al
acestor state;
(r)           „transfer de fonduri” înseamnă
orice operațiune efectuată pe cale electronică în numele unui
plătitor prin intermediul unui prestator de servicii de plată, pentru
a pune fonduri la dispoziția unui beneficiar, la un prestator de servicii
de plată, indiferent dacă plătitorul și beneficiarul sunt
aceeași persoană. Termenii plătitor, beneficiar și prestator
de servicii de plată au același înțeles ca în Regulamentul (CE)
nr. 1781/2006 al Parlamentului European și a Consiliului din 15 noiembrie
2006 cu privire la informațiile privind plătitorul care însoțesc
transferurile de fonduri[9].
CAPITOLUL II
RESCTRICȚII
PRIVIND EXPORTURILE ȘI IMPORTURILE
Articolul 2
1.                      
Se interzice:
(a)     vânzarea, furnizarea, transferul sau
exportul, în mod direct sau indirect, de echipamente care ar putea fi utilizate
în scopul represiunii interne, enumerate în anexa I, originare sau nu din
Uniune, către orice persoană, entitate sau organism din Siria sau în
scopul utilizării în Siria;
(b)     participarea cu bună știință și
intenționată la activitățile care au ca obiect sau efect
eludarea interdicțiilor prevăzute la litera (a).
2.                      
Alineatul (1) nu se aplică
îmbrăcămintei de protecție, inclusiv vestelor antiglonț
și căștilor exportate temporar către Siria de către
personalul Organizației Națiunilor Unite (ONU), al Uniunii sau al
statelor sale membre, de către reprezentanții media, de către lucrătorii
umanitari, personalul de asistență pentru dezvoltare și
personalul asociat, exclusiv pentru uz personal.
3.                      
Prin derogare de la dispozițiile alineatului
(1), autoritățile competente din statele membre enumerate în anexa
III pot autoriza vânzarea, furnizarea, transferul sau exportul de echipament
care ar putea fi utilizat în scopuri de represiune internă, în
condițiile pe care le consideră adecvate, dacă stabilesc că
acest echipament este destinat exclusiv unor scopuri umanitare sau de
protecție.
Articolul 3
1.                      
Se interzice:
(a)     furnizarea, în mod direct sau indirect,
de asistență tehnică privind produsele și tehnologiile
enumerate în Lista comună a Uniunii Europene cuprinzând produsele militare[10] („Lista comună cuprinzând
produsele militare”) sau privind furnizarea, fabricarea, întreținerea
și utilizarea produselor incluse pe lista respectivă, către
orice persoană, entitate sau organism din Siria sau în scopul
utilizării în Siria;
(b)     furnizarea, în mod direct sau indirect,
de asistență tehnică sau servicii de brokeraj în
legătură cu echipamente care pot fi folosite în scopul represiunii
interne, conform anexei I, către orice persoană, entitate sau
organism din Siria sau în scopul utilizării în Siria;
(c)     furnizarea, în mod direct sau indirect,
de finanțare sau de asistență financiară în
legătură cu produsele și tehnologiile incluse în Lista
comună cuprinzând produsele militare sau în anexa I, inclusiv, în special,
granturi, împrumuturi și asigurări ale creditelor de export, pentru
vânzarea, furnizarea, transferul sau exportul acestor produse sau pentru
furnizarea de asistență tehnică aferentă către orice
persoană, entitate sau organism din Siria sau în scopul utilizării în
Siria;
(d)     participarea cu bună
știință și intenționată la activitățile
care au ca obiect sau efect eludarea interdicțiilor prevăzute la
literele (a) – (c).
2.                      
Prin derogare de la dispozițiile alineatului
(1), interdicțiile menționate nu se aplică furnizării de
asistență tehnică, de finanțare și de
asistență financiară în legătură cu:
·              
asistența tehnică destinată exclusiv
sprijinirii Forței Națiunilor Unite pentru supravegherea
demilitarizării (UNDOF);
·              
echipamente militare neletale sau echipamente care
ar putea fi utilizate în scopul represiunii interne, destinate exclusiv unor
scopuri umanitare sau de protecție, ori programelor de consolidare a instituțiilor
ONU și ale Uniunii, ori operațiunilor Uniunii sau ale ONU de
gestionare a crizelor sau
·              
vehicule care nu sunt destinate luptei,
prevăzute cu materiale pentru a asigura protecție balistică,
destinate exclusiv utilizării pentru protecția personalului Uniunii
și al statelor sale membre în Siria;
cu condiția ca o astfel de dispoziție
să fi fost aprobată în prealabil de către autoritatea
competentă a unui stat membru, după cum se menționează pe
site-urile internet enumerate în anexa III.
Articolul 4
1.                      
Se interzic vânzarea, furnizarea, transferul sau
exportul, direct sau indirect, al echipamentelor sau produselor software
identificate în anexa V, care provin sau nu din Uniune, către orice
persoană, entitate sau organism sirian, cu excepția cazului în care autoritatea
competentă a statului membru relevant, identificată pe site-urile
internet menționate în anexa III, a acordat o autorizație
prealabilă în acest sens.
2.                      
Autoritățile competente ale statelor
membre, identificate pe site-urile de internet menționate în anexa III, nu
acordă nicio autorizație în temeiul alineatului (1) în cazul în care
au motive întemeiate să determine că echipamentele sau produsele
software în cauză ar fi utilizate în principal pentru monitorizarea sau
interceptarea, de către regimul sirian sau în numele acestuia, a
comunicațiilor prin internet sau telefon în Siria.
3.                      
Anexa V include numai echipamentele sau produsele
software care ar putea fi utilizate pentru monitorizarea sau interceptarea
comunicațiilor prin internet sau telefon.
Articolul 5
Se interzice: 
(a)                   
furnizarea, în mod direct sau indirect, de
asistență tehnică sau de servicii de brokeraj în
legătură cu echipamentele sau produsele software identificate în
anexa V ori în legătură cu furnizarea, fabricarea, întreținerea
și utilizarea echipamentelor identificate în anexa V sau cu furnizarea,
instalarea, operarea sau modernizarea oricărui produs software identificat
în anexa V, către orice persoană, entitate sau organism sirian;
(b)                   
furnizarea, în mod direct sau indirect, de
finanțare sau asistență financiară în legătură cu
echipamentele și produsele software identificate în anexa V, către
orice persoană, entitate sau organism sirian; 
(c)                   
furnizarea oricărui serviciu de monitorizare
sau de interceptare a telecomunicațiilor sau a internetului, de orice
natură, către sau în beneficiul direct sau indirect al oricărei
persoane, oricărei entități sau oricărui organism sirian
și
(d)                   
participarea cu bună știință
și intenționată la activități care au drept scop sau
efect eludarea interdicțiilor prevăzute la literele (a), (b) sau (c)
de mai sus;
cu excepția cazului în care autoritatea
competentă a statului membru relevant, identificată pe site-urile
internet menționate în anexa III, a acordat o autorizație
prealabilă în acest sens, în baza articolului 4 alineatul (2) de mai sus.
Articolul 6
Interdicțiile prevăzute la
articolele 4 și 5 nu se aplică executării unei obligații în
baza unui contract care a fost încheiat înainte de data intrării în
vigoare a prezentului regulament, cu condiția ca persoana sau entitatea
care încearcă să beneficieze de dispozițiile prezentului articol
să fi notificat, în prealabil, autoritatea competentă a statului
membru în care este stabilită, identificată pe site-urile internet
enumerate în anexa III.
Articolul 7
Se interzice:
(a)          importul de țiței sau de produse petroliere în
Uniune dacă acestea:
(i)      provin din Siria sau 
(ii)     au fost exportate din Siria;
(b)          achiziționarea de
țiței sau de produse petroliere care se află în Siria sau care
provin din această țară;
(c)          transportul de țiței sau
de produse petroliere dacă acestea provin din Siria sau sunt exportate din
Siria spre orice altă țară;
(d)          furnizarea, în mod direct sau
indirect, de finanțare sau de asistență financiară,
inclusiv produse financiare derivate, precum și servicii de asigurare
și reasigurare, legate de interdicțiile prevăzute la literele
(a), (b) și (c) și
(e)          participarea cu bună
știință și intenționată la activități
care au drept scop sau efect, în mod direct sau indirect, eludarea
interdicțiilor prevăzute la literele (a), (b) (c) sau (d).
Articolul 8
Interdicțiile prevăzute la articolul
7 nu se aplică în cazul:
(a)          îndeplinirii,
la 15 noiembrie 2011 sau înainte de această dată, a unei
obligații care decurge dintr‑un contract încheiat înainte de 2
septembrie 2011, cu condiția ca persoana fizică sau juridică,
entitatea sau organismul care dorește să îndeplinească
obligația în cauză să fi notificat activitatea sau
tranzacția respectivă, cu cel puțin 7 zile lucrătoare în
avans, autorității competente din statul membru în care este
stabilită, menționată pe site‑urile internet enumerate în
anexa III sau
(b)          achiziționării
de țiței sau
de produse petroliere care au fost exportate din Siria înainte de 2 septembrie
2011 sau, în cazul în care exportul s-a realizat în conformitate cu
dispozițiile de la litera (a), la data de 15 noiembrie 2011 sau înainte de
această dată.
Articolul 9
1.                      
Se interzic vânzarea, furnizarea, transferul sau
exportul, în mod direct sau indirect, al echipamentelor sau tehnologiilor
enumerate în anexa VI, către orice persoană, entitate sau organism
sirian sau în scopul utilizării în Siria.
2.                      
Anexa VI cuprinde echipamente și
tehnologii-cheie pentru următoarele sectoare esențiale ale industriei
siriene a petrolului și gazelor naturale:
(a)      explorarea țițeiului și a
gazelor naturale;
(b)     producția țițeiului și
a gazelor naturale;
(c)      rafinarea;
(d)     lichefierea gazelor naturale.
3.                      
Anexa VI nu cuprinde articole care figurează
pe Lista comună cuprinzând produsele militare sau în anexa I.
Articolul 10
Se interzice: 
(a)                   
furnizarea, în mod direct sau indirect, de
asistență tehnică sau de servicii de brokeraj cu privire la
echipamentele și tehnologiile enumerate în anexa VI sau cu privire la
furnizarea, producția, întreținerea și utilizarea produselor
enumerate în anexa V, către orice persoană, entitate sau organism
sirian sau în scopul utilizării în Siria;
(b)                   
furnizarea, în mod direct sau indirect, de
finanțare sau asistență financiară în legătură cu
echipamentele și tehnologiile enumerate în anexa VI, către orice
persoană, entitate sau organism sirian și
(c)                   
participarea cu bună știință
și în mod intenționat la orice activitate care are drept scop sau
efect eludarea interdicțiilor prevăzute la literele (a) sau (b) de
mai sus.
Articolul 11
1.                      
Interdicțiile prevăzute la articolele 9
și 10 nu se aplică executării unei obligații în baza unui
contract care a fost atribuit sau încheiat înainte de data intrării în
vigoare a prezentului regulament, cu condiția ca persoana sau entitatea
care încearcă să beneficieze de dispozițiile prezentului articol
să fi notificat, în prealabil, autoritatea competentă a statului
membru în care este stabilită, identificată pe site-urile internet
enumerate în anexa III.
2.                      
În sensul prezentului articol, un contract este
„atribuit” unei persoane sau entități în cazul în care o confirmare
scrisă explicită a atribuirii contractului persoanei sau
entității respective a fost trimisă de către cealaltă
parte contractantă, în urma încheierii unei proceduri oficiale de
ofertare.
Articolul 12
Se interzic vânzarea, aprovizionarea,
transferul sau exportul, direct sau indirect, al bancnotelor și al
monedelor noi siriene, tipărite sau emise în Uniunea Europeană,
către Banca Centrală a Siriei.
CAPITOLUL III
Restricții privind participarea la
proiecte DE infrastructură
Articolul 13
1.                      
Se interzice:
(a)         
participarea, în mod direct sau indirect, în orice
proiect de construcție sau instalare în Siria a unor noi centrale
electrice pentru producerea de energiei electrică și 
(b)         
furnizarea, în mod direct sau indirect, de
asistență financiară sau tehnică în legătură cu
orice proiect menționat la litera (a). 
2.                      
Această interdicție nu se aplică
executării unei obligații în baza unui contract care a fost încheiat
înainte de data intrării în vigoare a prezentului regulament, cu
condiția ca persoana sau entitatea care încearcă să beneficieze
de dispozițiile prezentului articol să fi notificat, în prealabil,
autoritatea competentă a statului membru în care este stabilită,
identificată pe site-urile internet enumerate în anexa III.
3.                      
În sensul prezentului articol, „participarea”
într-un proiect include punerea la dispoziție de materiale pentru
utilizarea într-un astfel de proiect.
CAPITOLUL IV
            RESTRICȚII
PRIVIND FINANȚAREA ANUMITOR ÎNTREPRINDERI
Articolul 14
1.           Se interzice:
(a)     acordarea oricărui împrumut
financiar sau credit oricărei persoane, oricărei entități
sau oricărui organism sirian menționat la alineatul (2);
(b)     achiziționarea sau extinderea unei participații la orice
persoană, entitate sau organism sirian menționat la alineatul (2);
(c)     crearea unei întreprinderi comune cu orice persoană, entitate sau
organism sirian menționat la alineatul (2);
(d)     participarea cu bună
știință și intenționată la activități
care au drept scop sau efect eludarea interdicțiilor prevăzute la
literele (a), (b) sau (c).
2.           Interdicțiile de la
alineatul (1) se aplică oricărei persoane, oricărei
entități sau oricărui organism sirian implicat în:
(a)     explorarea, producția sau rafinarea
țițeiului sau
(b)     construcția sau instalarea unei noi
centrale electrice pentru producerea de energie electrică.
3.           Doar în sensul alineatului
(2), se aplică următoarele definiții:
„explorarea țițeiului” include
explorarea, prospectarea și gestionarea rezervelor de țiței,
precum și furnizarea de servicii geologice legate de aceste rezerve;
„rafinarea țițeiului” înseamnă
prelucrarea, condiționarea sau pregătirea petrolului pentru vânzarea
finală de carburanți.
4.           Interdicțiile de la
alineatul (1):
(a)     nu aduc atingere îndeplinirii unei
obligații care decurge din contracte sau acorduri privind explorarea,
producția și rafinarea țițeiului, care au fost încheiate
înainte de 23 septembrie 2011;
(b)     nu împiedică prelungirea unei participații legate de
explorarea, producția și rafinarea țițeiului, dacă o
astfel de prelungire reprezintă o obligație în temeiul unui acord
încheiat înainte de 23 septembrie 2011. 
CAPITOLUL V
ÎNGHEȚAREA
FONDURILOR ȘI A RESURSELOR ECONOMICE
Articolul 15
1.           Se îngheață toate
fondurile și resursele economice care aparțin, se află în
proprietatea ori posesia sau sunt controlate de persoanele fizice sau juridice,
entitățile și organismele incluse pe lista din anexele II
și IIa. 
2.           Se interzice punerea la
dispoziția persoanelor fizice sau juridice, a entităților sau a
organismelor incluse pe lista din anexele II și IIa, direct sau indirect,
precum și utilizarea în beneficiul acestora, a oricăror fonduri sau
resurse economice.
3.           Se interzice participarea cu
bună știință și intenționată la
activitățile care au ca obiect sau efect direct sau indirect eludarea
măsurilor menționate la alineatele (1) și (2).
Articolul 16
1.           Anexele II și IIa
cuprind următoarele:
(a)     anexa II cuprinde o listă a
persoanelor fizice și juridice, a entităților și
organismelor care, în conformitate cu articolul 15 alineatul (1) din Decizia 2011/273/PESC,
au fost identificate de Consiliu ca fiind persoane sau entități
responsabile de represiunea violentă împotriva populației civile din
Siria, persoane sau entități care beneficiază de avantaje din
partea regimului sau care sprijină regimul, precum și persoane fizice
sau juridice și entitățile asociate cu acestea și care nu
fac obiectul articolului 21;
(b)     anexa IIa cuprinde lista
entităților care, în conformitate cu articolul 15 alineatul (1)
din Decizia 2011/273/PESC, au fost identificate de Consiliu ca fiind
entități asociate cu persoanele sau entitățile responsabile
de represiunea violentă împotriva populației civile din Siria ori cu
persoanele sau entitățile care beneficiază de avantaje din
partea regimului sau care sprijină regimul și care fac obiectul
articolului 21.
2.           Anexele II și IIa
cuprind justificarea includerii pe listă a persoanelor,
entităților și organismelor vizate.
3.           Anexele II și IIa
includ, de asemenea, atunci când acestea sunt disponibile, informațiile
necesare pentru identificarea persoanelor fizice sau juridice, a
entităților și a organismelor vizate. În ceea ce privește persoanele fizice, astfel de
informații pot cuprinde numele, inclusiv pseudonimele, data și locul
nașterii, cetățenia, numărul de pașaport și de
carte de identitate, sexul, adresa (dacă este cunoscută) și
funcția sau profesia. În ceea
ce privește persoanele juridice, entitățile și organismele,
astfel de informații pot cuprinde denumirea, locul și data
înregistrării, numărul de înregistrare și sediul.
Articolul 17
Prin derogare de la articolul 15,
autoritățile competente din statele membre menționate pe
site-urile internet enumerate în anexa III pot autoriza deblocarea anumitor
fonduri sau resurse economice înghețate sau punerea la dispoziție a
anumitor fonduri sau resurse economice, în condițiile pe care le
consideră adecvate, după ce s-a stabilit că aceste fonduri sau
resurse economice sunt:
(a)                   
necesare pentru a acoperi nevoile esențiale
ale persoanelor incluse pe lista din anexele II și IIa și ale
membrilor de familie aflați în întreținerea acestora, inclusiv pentru
acoperirea cheltuielilor pentru alimente, chirie sau rambursarea împrumuturilor
ipotecare, medicamente și tratamente medicale, impozite, prime de
asigurare și servicii de utilitate publică;
(b)                   
destinate exclusiv plății unor onorarii
rezonabile și rambursării cheltuielilor suportate în
legătură cu prestarea unor servicii juridice;
(c)                   
destinate exclusiv plății unor taxe ori
comisioane aferente serviciilor de păstrare sau gestionare curentă a
fondurilor sau a resurselor economice înghețate 
(d)                   
necesare pentru cheltuieli extraordinare, cu
condiția ca autoritatea competentă în cauză să fi notificat
celorlalte state membre și Comisiei, cu cel puțin două
săptămâni înainte de acordarea autorizației, motivele pentru
care consideră că trebuie să fie acordată o
autorizație specială sau
statul membru vizat informează celelalte
state membre și Comisia în legătură cu orice autorizație
acordată în temeiul prezentului alineat, în termen de patru
săptămâni de la acordarea autorizației.
Articolul 18
Prin derogare de la dispozițiile
articolului 15, autoritățile competente ale statelor membre
menționate în anexa III pot autoriza deblocarea anumitor fonduri sau
resurse economice înghețate, dacă sunt îndeplinite următoarele condiții:
(a)                   
fondurile sau resursele economice în cauză fac
obiectul unui privilegiu judiciar, administrativ sau arbitral, instituit
anterior datei la care persoana, entitatea sau organismul menționat la
articolul 15 a fost inclus în anexa II sau IIa, sau fac obiectul unei
hotărâri judecătorești, administrative sau arbitrale
pronunțate anterior acelei date;
(b)                   
fondurile sau resursele economice în cauză vor
fi utilizate exclusiv pentru a onora creanțele garantate printr-o astfel
de măsură sau recunoscute ca valide prin această hotărâre,
în limitele stabilite de actele cu putere de lege și normele aplicabile
care reglementează drepturile persoanelor care formulează astfel de
revendicări;
(c)                   
măsura sau hotărârea nu este în
beneficiul unei persoane, entități sau organism inclus pe lista din
anexa II sau IIa și
(d)                   
recunoașterea privilegiului sau a
hotărârii nu contravine politicii publice din statul membru în cauză.
Statul membru relevant informează celelalte
state membre și Comisia în legătură cu orice autorizație
acordată în temeiul prezentului articol.
Articolul 19
Prin derogare de la articolul 15,
autoritățile competente ale statelor membre enumerate în anexa III
pot autoriza eliberarea fondurilor sau a resurselor economice înghețate
care aparțin persoanelor, entităților sau organismelor enumerate
în anexele II și IIa sau punerea la dispoziția persoanelor,
entităților sau organismelor enumerate în anexele II și IIa a
anumitor fonduri sau resurse economice, în condițiile pe care le
consideră adecvate, în cazul în care autoritățile respective
consideră că acest lucru este necesar pentru a permite aprovizionarea
cu petrol, gaze sau energie electrică a populației civile din Siria.
Statul membru vizat informează celelalte state membre și Comisia în
legătură cu autorizațiile acordate în temeiul prezentului
articol în termen de două săptămâni de la acordarea
autorizației.
Articolul 20
1.                      
Articolul 15 alineatul (2) nu se aplică
sumelor suplimentare transferate în conturile înghețate reprezentând:
(a)     dobânzi sau alte venituri generate de
conturile respective sau
(b)     plăți datorate în baza unor
contracte, acorduri sau obligații care au fost încheiate sau care au
apărut înainte de data la care contul a devenit obiectul prezentului
regulament,
cu condiția ca aceste dobânzi, alte venituri
și plăți să fie înghețate în conformitate cu articolul
15 alineatul (1).
2.                      
Articolul 15 alineatul (2) nu interzice
instituțiilor financiare sau de credit din Uniune să crediteze
conturile înghețate în cazul în care acestea primesc fonduri transferate
în contul unei persoane fizice sau juridice, entități sau organism
aflat pe listă, cu condiția ca sumele suplimentare primite în astfel
de conturi să fie la rândul lor înghețate. Instituția
financiară sau de credit informează, fără întârziere, autoritatea
competentă relevantă cu privire la orice tranzacții de acest
tip.
Articolul 21
Prin derogare de la articolul 15, în cazul în
care o persoană, o entitate sau un organism inclus pe listele din anexele
II și IIa trebuie să efectueze o plată în baza unui contract, a
unui acord încheiat de persoana, entitatea sau organismul în cauză sau a
unei obligații care a apărut pentru acestea înainte de data la care
persoana, entitatea sau organismul respectiv au fost identificate,
autoritățile competente din statele membre, menționate pe
site-urile internet din anexa III, pot autoriza, după îndeplinirea
condițiilor pe care acestea le consideră necesare, deblocarea
anumitor fonduri sau resurse economice înghețate, cu condiția ca
plata să nu fie recepționată direct sau indirect de o
persoană sau o entitate menționată la articolul 15.
Articolul 22
Prin derogare de la articolul 15 alineatul
(1), o entitate inclusă pe lista din anexa IIa poate efectua, pentru o
perioadă de două luni de la data la care a fost inclusă pe
listă, o plată din fondurile sau resursele economice înghețate
care au fost încasate de entitatea respectivă după data la care a
fost inclusă pe listă, cu condiția ca:
(a)                   
o astfel de plată să fie exigibilă
în baza unui contract comercial și
(b)                   
autoritatea competentă din statul membru
relevant să fi stabilit că plata nu va fi primită direct sau
indirect de către o persoană sau o entitate inclusă pe listele
din anexa II sau din anexa IIa.
Articolul 23
Înghețarea fondurilor și a
resurselor economice sau refuzul de a pune la dispoziție aceste fonduri
sau resurse economice, efectuate cu bună-credință, pe motiv
că o astfel de acțiune este conformă cu dispozițiile
prezentului regulament, nu angajează în niciun fel răspunderea
persoanei fizice sau juridice, a entității sau a organismului care o
efectuează, sau a personalului de conducere sau a angajaților
acestuia, cu excepția cazului în care se dovedește că fondurile
și resursele economice în cauză au fost înghețate sau
reținute din neglijență.
CAPITOLUL VI
RESTRICȚII
PRIVIND TRANSFERURILE DE FONDURI ȘI SERVICIILE FINANCIARE
Articolul 24
Banca Europeană de Investiții (BEI):
(a)                   
are interdicția de a pune la dispoziție
orice fonduri sau de a efectua orice plată în temeiul sau în
legătură cu orice acord de împrumut existent încheiat între statul
sirian sau orice autoritate publică din acest stat și BEI și
(b)                   
suspendă toate contractele existente de
servicii de asistență tehnică legate de proiecte finanțate
în temeiul acordurilor de împrumut menționate la litera (a), care sunt
destinate a fi în beneficiul direct sau indirect al statului sirian sau al
oricărei autorități publice din acest stat și care
urmează să fie derulate în Siria.
Articolul 25
Se interzice:
(a)          vânzarea sau cumpărarea de
obligațiuni publice sau garantate de stat, emise după intrarea în
vigoare a prezentului regulament, în mod direct sau indirect, către sau de
la următoarele entități:
(i)      statul sirian sau guvernul acestuia,
precum și organismele publice, corporațiile și agențiile
sale;
(ii)     orice instituție financiară
sau de credit siriană;
(iii)     o persoană fizică sau juridică,
o entitate sau un organism care acționează în numele unei persoane
juridice, al unei entități sau al unui organism menționat la
punctele (i) sau (ii) sau la indicațiile acestuia;
(iv)    o persoană juridică, o entitate
sau un organism aflat în proprietatea unei persoane, a unei entități
sau a unui organism menționat la punctele (i), (ii) sau (iii) sau
controlat de acesta.
(b)          furnizarea de servicii de brokeraj
cu privire la obligațiuni publice sau garantate de stat emise după
intrarea în vigoare a prezentului regulament unei persoane, entități
sau unui organism menționat la litera (a);
(c)          oferirea de asistență unei
persoane, unei entități sau unui organism menționat la
litera (a) în vederea emisiunii de obligațiuni publice sau garantate
de stat, prin furnizarea de servicii de brokeraj, de publicitate sau a
oricăror altor servicii cu privire la obligațiunile respective.
Articolul 26
1.           Se interzice
instituțiilor de credit și financiare aflate sub incidența
articolului 37:
(a)     să deschidă un nou cont bancar
cu orice instituție de credit sau financiară siriană;
(b)     să stabilească o nouă
relație de corespondent bancar cu orice instituție de credit sau
financiară siriană; 
(c)     să deschidă un nou birou de
reprezentanță în Siria sau să înființeze o nouă
sucursală sau filială în Siria;
(d)     să înființeze o nouă
întreprindere comună cu orice instituție de credit sau
financiară siriană.
2.           Se interzice:
(a)     autorizarea deschiderii unui birou de
reprezentanță sau înființarea unei sucursale sau a unei filiale
în Uniune de către orice instituție financiară sau de credit
siriană;
(b)     încheierea de acorduri pentru sau în
numele oricărei instituții de credit sau financiare siriene cu
privire la deschiderea unui birou de reprezentanță sau la
înființarea unei sucursale sau a unei filiale în Uniune; 
(c)     acordarea unei autorizații pentru
preluarea și continuarea activităților unei instituții de
credit sau pentru orice alte activități economice care necesită
autorizarea prealabilă, de către un birou de reprezentanță,
o sucursală sau o filială a unei instituții de credit sau
financiare siriene, în cazul în care biroul de reprezentanță,
sucursala sau filiala nu au fost operaționale înainte de intrarea în
vigoare a prezentului regulament;
(d)     dobândirea sau extinderea unei
participații sau dobândirea oricărei alte participații în
capitalurile proprii la o instituție de credit sau financiară care
intră sub incidența articolului 36, de către orice
instituție de credit și financiară siriană.
Articolul 27
1.           Se interzice:
(a)     furnizarea de servicii de asigurare
și de reasigurare:
(i)      statului sirian, guvernului său,
organismelor publice, corporațiilor sau agențiilor sale; sau
(ii)      unei persoane fizice sau juridice, unei
entități sau unui organism, atunci când acționează în
numele unei persoane juridice, al unei entități sau al unui organism
menționat la punctul (i), sau la indicațiile acestuia;
(b)     participarea cu bună
știință și intenționată la activități
care au drept scop sau efect eludarea interdicțiilor prevăzute la
litera (a).
2.           Alineatul (1) litera (a)
punctul (i) nu se aplică furnizării de asigurări obligatorii sau
de răspundere civilă către persoane, entități sau
organisme siriene stabilite în Uniune.
3.           Alineatul (1) litera (a)
punctul (ii) nu se aplică furnizării de asigurări, inclusiv
asigurări de sănătate și de călătorie persoanelor
care acționează în nume propriu, cu excepția persoanelor
înscrise pe listele din anexele II și IIa, precum și de
reasigurări referitoare la acestea.
Alineatul (1) litera (a) punctul (ii) nu
împiedică furnizarea unei asigurări sau reasigurări
proprietarului unei nave, al unei aeronave sau al unui vehicul navlosit de
către o persoană, o entitate sau un organism menționat la
alineatul (1) litera (a) punctul (i) care nu figurează în anexele II sau
IIa.
În sensul alineatului (1) litera (a) punctul (ii),
nu se consideră că o persoană, o entitate sau un organism
acționează la indicațiile unei persoane, ale unei
entități sau ale unui organism menționat la alineatul (1) litera
(a) punctul (i) în cazurile în care aceste indicații servesc
transbordării, încărcării, descărcării sau
tranzitării în siguranță a unei nave sau aeronave aflate cu
titlu temporar în apele siriene sau în spațiul aerian sirian.
4.           Prezentul articol interzice
prelungirea sau reînnoirea acordurilor de asigurare și reasigurare
încheiate înainte de intrarea în vigoare a prezentului regulament (cu
excepția cazului în care există o obligație contractuală de
extindere sau de reînnoire a unei polițe), însă, fără a
aduce atingere articolului 15 alineatul (2), nu interzice respectarea
acordurilor încheiate înainte de această dată.
CAPITOLUL VII
DISPOZIȚII
GENERALE ȘI FINALE
Articolul 28
Nu se dă curs niciunei cereri, inclusiv
cererilor de indemnizare sau de despăgubire sau oricărei alte cereri
de aceeași natură, cum ar fi cererile de compensare, sancțiunile
financiare sau cererile de chemare în garanție, cererile de prelungire sau
de plată a unei obligațiuni, garanții financiare, inclusiv
cereri care rezultă din acreditive și instrumente similare în
legătură cu orice contract sau tranzacție a cărei
desfășurare a fost afectată, în mod direct sau indirect,
integral sau parțial, de măsurile impuse de prezentul regulament,
formulate de guvernul Siriei sau de organismele, corporațiile și
agențiile publice ale acestuia, sau de oricare persoană sau entitate
care prezintă o cerere prin intermediul sau în beneficiul acestuia.
Articolul 29
Interdicțiile prevăzute în prezentul
regulament nu angajează în niciun fel răspunderea persoanelor fizice
sau juridice, a entităților sau a organismelor în cauză, în
cazul în care acestea nu au știut și nu au avut niciun motiv
întemeiat pentru a bănui că acțiunile lor ar încălca
interdicția în cauză. 
Articolul 30
1.           Fără a se aduce
atingere normelor aplicabile în materie de raportare, confidențialitate
și secret profesional, persoanele fizice și juridice,
entitățile și organismele:
(a)     furnizează imediat orice
informații care ar putea facilita respectarea prezentului regulament, cum
ar fi informații privind conturile și fondurile înghețate în
conformitate cu articolul 15, autorităților competente din statele
membre, menționate pe site-urile internet enumerate pe lista din anexa
III, în care își au reședința ori sediul și transmit aceste
informații Comisiei, în mod direct sau prin intermediul statelor membre
și
(b)     cooperează cu autoritatea
competentă respectivă cu ocazia oricărei verificări a
acestor informații.
2.           Orice informații
furnizate sau primite în conformitate cu prezentul articol se utilizează
numai în scopul pentru care au fost furnizate sau primite.
Articolul 31
1.           Un stat membru poate lua
toate măsurile pe care le consideră necesare pentru a se asigura
că obligațiile care decurg din dreptul internațional, dreptul
Uniunii sau dreptul național privind sănătatea și siguranța
lucrătorilor și protecția mediului sunt respectate atunci când
cooperarea cu o persoană, o entitate sau un organism sirian ar putea fi
afectată prin punerea în aplicare a prezentului regulament.
2.           În scopul măsurilor
luate în temeiul alineatului (1), interdicția prevăzută la
articolul 15 alineatul (2) și la articolul 27 nu se aplică.
3.           Statele membre se
informează reciproc în prealabil cu privire la măsurile de luat în
temeiul alineatului (1).
Articolul 32
Statele membre și Comisia se
informează reciproc, fără întârziere, cu privire la
măsurile luate în temeiul prezentului regulament și își
comunică reciproc orice alte informații relevante de care dispun în
legătură cu prezentul regulament, în special cele privind
încălcările și problemele întâmpinate la punerea în aplicare a
acestuia, precum și cele referitoare la hotărârile instanțelor
judecătorești naționale.
Articolul 33
Comisia este împuternicită să
modifice anexa III pe baza informațiilor furnizate de statele membre.
Articolul 34
1.           În cazul în care Consiliul
decide să aplice măsurile menționate la articolul 15 unei
persoane fizice sau juridice, unei entități sau unui organism, acesta
modifică anexa II sau anexa IIa în consecință.
2.           Consiliul comunică
decizia sa, inclusiv motivele includerii pe listă, persoanei fizice sau
juridice, entității sau organismului menționat la alineatul (1),
fie direct, dacă dispune de adresa acestuia, fie prin publicarea unui
anunț, oferind persoanei fizice sau juridice, entității sau organismului
în cauză posibilitatea de a formula observații.
3.           În cazul în care se transmit
observații sau se prezintă dovezi substanțiale noi, Consiliul
își reexaminează decizia și informează în
consecință persoana fizică sau juridică, entitatea sau
organismul în cauză.
4.           Listele din anexele II
și IIa se revizuiesc periodic și cel puțin la fiecare 12 luni.
Articolul 35
1.           Statele membre stabilesc
regimul sancțiunilor aplicabile în cazul încălcării
dispozițiilor prezentului regulament și iau toate măsurile
necesare pentru a asigura punerea în aplicare a acestora. Sancțiunile
prevăzute trebuie să fie eficace, proporționale și
disuasive.
2.           După intrarea în vigoare
a prezentului regulament, statele membre notifică, fără
întârziere, aceste norme Comisiei, precum și toate modificările
ulterioare aduse acestora.
Articolul 36
În cazul în care prezentul regulament prevede
o obligație de a notifica, de a informa sau de a comunica în orice mod cu
Comisia, adresa și celelalte date de contact care trebuie folosite în
vederea acestei comunicări sunt cele menționate în anexa III.
Articolul 37
Prezentul regulament se aplică:
(a)          pe teritoriul Uniunii, inclusiv în
spațiul aerian al acesteia;
(b)          la bordul oricărei aeronave sau
nave aflate sub jurisdicția unui stat membru;
(c)          oricărei persoane, aflate în
interiorul sau în afara teritoriului Uniunii, care este resortisant al unui
stat membru;
(d)          oricărei persoane juridice,
entități sau organism care este înregistrat sau constituit în temeiul
legislației unui stat membru;
(e)          oricărei persoane juridice,
entități sau organism, în legătură cu orice activitate
desfășurată în întregime sau parțial pe teritoriul Uniunii.
Articolul 38
Regulamentul (UE) nr. 442/2011 se abrogă.
Articolul 39
Prezentul regulament intră în vigoare la
data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu
în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles,
                                                                       Pentru
Consiliu
                                                                       Președintele
ANEXA I
Lista echipamentelor susceptibile a fi
utilizate pentru represiunea internă, astfel cum se menționează
la articolele 2 și 3 
1.           Arme de foc, muniții
și accesorii aferente, după cum urmează:
1.1    arme de foc nespecificate la ML 1 și
ML 2 din Lista comună cuprinzând produsele militare;
1.2    muniții special concepute pentru armele
de foc enumerate la punctul 1.1 și componente special proiectate pentru
acestea;
1.3    dispozitive de ochire care nu se află
sub incidența Listei comune cuprinzând produsele militare.
2.           Bombe și grenade care nu
se află sub incidența Listei comune cuprinzând produsele militare.
3.           Vehicule, după cum
urmează:
3.1    vehicule echipate cu tun de apă,
concepute sau modificate special în scopul restabilirii ordinii publice în urma
unei revolte;
3.2    vehicule special concepute sau modificate
pentru a fi electrificate în vederea respingerii atacurilor la frontieră;
3.3    vehicule special proiectate sau modificate
pentru a înlătura baricadele, inclusiv echipamente pentru construcții
prevăzute cu protecție balistică;
3.4    vehicule concepute special pentru
transportul sau transferul prizonierilor sau/și al deținuților;
3.5    vehicule concepute special pentru
desfășurarea barierelor mobile;
3.6    componente pentru vehiculele
menționate la punctele 3.1-3.5, special concepute în scopul restabilirii
ordinii publice în urma unei revolte.
Nota 1  Nu intră sub incidența
prezentului punct vehiculele concepute special în scopul stingerii incendiilor.
Nota 2  În sensul punctului 3.5, termenul
„vehicule” include remorcile.
4.           Substanțe explozive
și echipamente aferente, după cum urmează:
4.1    echipamente și dispozitive concepute
special pentru a declanșa explozii cu mijloace electrice sau neelectrice,
inclusiv dispozitivele de incendiere, detonatoarele, aprinzătoarele,
releele de detonare și fitilurile detonante și componentele acestora,
special concepute, cu excepția celor concepute special pentru un anumit uz
comercial, constând în acționarea sau operarea prin mijloace explozive a
altor echipamente sau dispozitive a căror funcție nu este
declanșarea de explozii (de exemplu, dispozitive de umflare a airbagurilor
de mașină, protectoarele de supratensiune ale declanșatoarelor
instalațiilor de stingere a incendiilor);
4.2    încărcături explozive cu
tăiere lineară care nu se află sub incidența Listei comune
cuprinzând produsele militare;
4.3    alți explozivi care nu se află
sub incidența Listei comune a Uniunii Europene cuprinzând produsele
militare și substanțele aferente, după cum urmează:
a.       amatol;
b.       nitroceluloză (care conține
mai mult de 12,5 % azot);
c.       nitroglicol;
d.       tetranitrat de pentaeritritol (PETN);
e.       clorură de picril;
f.        2,4,6-trinitrotoluen (TNT).
5.           Echipamente de protecție
nespecificate la ML 13 din Lista comună cuprinzând produsele militare,
după cum urmează:
5.1    veste antiglonț care oferă
protecție balistică și/sau protecție contra armelor albe;
5.2    căști care oferă
protecție balistică și/sau protecție contra schijelor,
căști cu vizor, scuturi de protecție și scuturi balistice.
Notă: nu intră sub incidența
prezentului punct:
–              
echipamentele special concepute pentru
activități sportive;
–              
echipamentele special concepute pentru a
răspunde cerințelor de protecție a muncii.
6.           Simulatoare, altele decât
cele specificate la ML 14 din Lista comună cuprinzând produsele militare,
utilizate la antrenamentele pentru folosirea armelor de foc și software
special conceput pentru acestea.
7.           Echipamente de vedere pe timp
de noapte, cu imagine termică și tuburi intensificatoare de imagine,
altele decât cele care se află sub incidența Listei comune cuprinzând
produsele militare.
8.           Plasă de sârmă
ghimpată.
9.           Cuțite militare,
cuțite de luptă și baionete ale căror lame
depășesc 10 cm.
10.         Echipamente special concepute
pentru producția articolelor menționate în prezenta listă.
11.         Tehnologie specifică
pentru dezvoltarea, producția sau utilizarea articolelor menționate
în prezenta listă.
ANEXA II
Lista persoanelor fizice și juridice,
entităților sau organismelor menționate la articolul 15
și la articolul 16 alineatul (1) litera (a)
A.        Persoane fizice
   || Nume || Informații de identificare || Motive || Data includerii pe listă 
 1. || Bashar Al-Assad || Născut la 11 septembrie 1965 la Damasc; pașaport diplomatic nr. D1903 || Președintele Republicii; a ordonat și a executat represiunea împotriva manifestanților. || 23.5.2011 
 2. || Maher (alias Mahir) Al-Assad || Născut la 8 decembrie 1967; pașaport diplomatic nr. 4138 || Șeful diviziei a 4-a blindate a armatei, membru al comandamentului central al partidului Ba'ath, șeful Gărzii republicane; frate al președintelui Bashar Al-Assad; principal artizan al represiunii împotriva manifestanților. || 9.5.2011 
 3. || Ali Mamluk (alias Mamlouk) || Născut la 19 februarie 1946 la Damasc; pașaport diplomatic nr. 983 || Șef al Direcției Generale Siriene de Informații (GID); implicat în represiunea împotriva manifestanților. || 9.5.2011 
 4. || Muhammad Ibrahim Al-Sha'ar (alias Mohammad Ibrahim Al-Chaar) ||   || Ministrul de Interne; implicat în represiunea împotriva manifestanților. || 9.5.2011 
 5. || Atej (alias Atef, Atif) Najib ||   || Fostul șef al Direcției de Securitate Politică la Dara'a; văr al președintelui Bashar Al-Assad; implicat în represiunea împotriva manifestanților. || 9.5.2011 
 6. || Hafiz Makhluf (alias Hafez Makhlouf) || Născut la 2 aprilie 1971 la Damasc; pașaport diplomatic nr. 2246 || Colonel care conduce o unitate în cadrul Direcției Generale de Informații, secția Damasc; văr al președintelui Bashar Al-Assad; apropiat al lui Mahir Al-Assad; implicat în represiunea împotriva manifestanților. || 9.5.2011 
 7. || Muhammad Dib Zaytun (alias Mohammed Dib Zeitoun) || Născut la 20 mai 1951 la Damasc; pașaport diplomatic nr. D 000 00 13 00 || Șef al Direcției de Securitate Politică; implicat în represiunea împotriva manifestanților. || 9.5.2011 
 8. || Amjad Al-Abbas ||   || Șef al securității politice la Banyas, implicat în represiunea împotriva manifestanților la Baida. || 9.5.2011 
 9. || Rami Makhlouf || Născut la 10 iulie 1969 la Damasc, pașaport nr. 454224 || Om de afaceri sirian. Persoană asociată lui Mahir Al-Assad; văr al președintelui Bashar Al-Assad; furnizează finanțare regimului permițând represiunea împotriva manifestanților. || 9.5.2011 
 10. || Abd Al-Fatah Qudsiyah || Născut în 1953 la Hama; pașaport diplomatic nr. D0005788 || Șef al Serviciului Militar de Informații din Siria (SMI); implicat în utilizarea violenței împotriva populației civile. || 9.5.2011 
 11. || Jamil Hassan ||   || Șef al Serviciului de Informații al Forțelor Aeriene Siriene; implicat în utilizarea violenței împotriva populației civile. || 9.5.2011 
 12. || Rustum Ghazali || Născut la 3 mai 1953 la Deraa; pașaport diplomatic nr. D 000 000 887 || Șef al Serviciului Militar de Informații, secția Guvernoratul Damasc; implicat în utilizarea violenței împotriva populației civile. || 9.5.2011 
 13. || Fawwaz Al-Assad || Născut la 18 iunie 1962 la Kerdala; pașaport nr. 88238 || Implicat în utilizarea violenței împotriva populației civile în calitate de membru al miliției Shabiha. || 9.5.2011 
 14. || Munzir Al-Assad || Născut la 1 martie 1961 la Latakia; pașaport nr. 86449 și no 842781 || Implicat în utilizarea violenței împotriva populației civile în calitate de membru al miliției Shabiha. || 9.5.2011 
 15. || Asif Shawkat || Născut la 15 ianuarie 1950 la Al-Madehleh, Tartus || Adjunct al Șefului Statului Major pentru securitate și cercetare aeriană; implicat în utilizarea violenței împotriva populației civile. || 23.5.2011 
 16. || Hisham Ikhtiyar || Născut în 1941 || Șef al Biroului Sirian de Securitate Națională; implicat în utilizarea violenței împotriva populației civile. || 23.5.2011 
 17. || Faruq Al Shar’ || Născut la 10 decembrie 1938 || Vicepreședinte al Siriei; implicat în utilizarea violenței împotriva populației civile. || 23.5.2011 
 18. || Muhammad Nasif Khayrbik || Născut la 10 aprilie 1937 (sau 20 mai 1937) la Hama, pașaport diplomatic nr. 0002250 || Adjunct al vicepreședintelui Siriei pentru afaceri de securitate națională; implicat în utilizarea violenței împotriva populației civile. || 23.5.2011 
 19. || Mohamed Hamcho || Născut la 20 mai 1966; pașaport nr. 002954347 || Cumnat al lui Maher Al-Assad; om de afaceri și agent local al mai multor societăți comerciale străine; acordă finanțare regimului permițând represiunea împotriva manifestanților. || 23.5.2011 
 20. || Iyad (alias Eyad) Makhlouf || Născut la 21 ianuarie 1973 la Damasc; pașaport nr. N001820740 || Frate al lui Rami Makhlouf și ofițer GID implicat în utilizarea violenței împotriva populației civile. || 23.5.2011 
 21. || Bassam Al Hassan ||   || Consilier prezidențial pentru afaceri strategice; implicat în utilizarea violenței împotriva populației civile. || 23.5.2011 
 22. || Dawud Rajiha ||   || Șef al Statului Major al Forțelor Armate, răspunzător pentru implicare militară în utilizarea violenței împotriva manifestanților pașnici. || 23.5.2011 
 23. || Ihab (alias Ehab, Iehab) Makhlouf || Născut la 21 ianuarie 1973 la Damasc; pașaport nr. N002848852 || Vicepreședinte al SyriaTel și administrator al societății comerciale din SUA a lui Rami Makhlouf; acordă finanțare regimului permițând represiunea împotriva manifestanților. || 23.5.2011 
 24. || Zoulhima Chaliche (Dhu al-Himma Shalish) || Născut în 1951 sau 1946 la Kerdaha. || Șef al serviciului de protecție a președintelui; implicat în represiunea împotriva manifestanților; văr primar al președintelui Bachar Al-Assad. || 23.6.2011 
 25. || Riyad Chaliche (Riyad Shalish) ||   || Director al „Military Housing Establishment”; furnizează finanțare regimului; văr primar al președintelui Bachar Al-Assad. || 23.6.2011 
 26. || Brigadier-comandant Mohammad Ali Jafari (alias Ja'fari, Aziz; alias Jafari, Ali; alias Jafari, Mohammad Ali; alias Ja'fari, Mohammad Ali; alias Jafari-Najafabadi, Mohammad Ali) || Născut la 1 septembrie 1957 la Yazd, Iran. || Comandant-general al Gărzii Revoluționare Iraniene, implicat în furnizarea de echipament și sprijin pentru a ajuta regimul sirian să înăbușe protestele din Siria. || 23.6.2011 
 27. || Major-general Qasem Soleimani (alias Qasim Soleimany) ||   || Comandant al Gărzii Revoluționare Iraniene, IRGC - Qods, implicat în furnizarea de echipament și sprijin pentru a ajuta regimul sirian să înăbușe protestele din Siria. || 23.6.2011 
 28. || Hossein Taeb (alias Taeb, Hassan; alias Taeb, Hosein; alias Taeb, Hossein; alias Taeb, Hussayn; alias Hojjatoleslam Hossein Ta'eb) || Născut în 1963 la Teheran, Iran. || Comandant adjunct în cadrul Serviciilor Secrete ale Gărzii Revoluționare Iraniene, implicat în furnizarea de echipament și sprijin pentru a ajuta regimul sirian să înăbușe protestele din Siria. || 23.6.2011 
 29. || Khalid Qaddur ||   || Om de afaceri asociat cu Maher Al-Assad; furnizează finanțare regimului. || 23.6.2011 
 30. || Ra'if Al-Quwatli (alias Ri'af Al-Quwatli) ||   || Om de afaceri asociat cu Maher Al-Assad; furnizează finanțare regimului. || 23.6.2011 
 31. || Mohammad Mufleh ||   || Șef al Serviciului Sirian de Informații Militare în orașul Hama, implicat în represiunea împotriva manifestanților. || 1.8.2011 
 32. || General-maior Tawfiq Younes ||   || Șef al Departamentului de Securitate Internă al Direcției Generale de Informații; implicat în utilizarea violenței împotriva populației civile. || 1.8.2011 
 33. || Dl Mohammed Makhlouf (alias Abu Rami) || Născut în Latakia, Siria, la 19.10.1932 || Asociat apropiat și unchi pe linie maternă al lui Bashar și Mahir al-Assad. Partener de afaceri și tatăl lui Rami, Ihab și Iyad Makhlouf. || 1.8.2011 
 34. || Ayman Jabir || Născut în Latakia || Asociat al lui Mahir al-Assad în cadrul miliției Shabiha. Implicat direct în represiune și în utilizarea violenței împotriva populației civile, precum și în coordonarea grupărilor miliției Shabiha. || 1.8.2011 
 35. || General Ali Habib Mahmoud || Născut la Tartous în 1939. Numit în funcția de ministru al apărării la 3 iunie 2009. || Ministrul Apărării. Responsabil de conducerea și operațiunile Forțelor Armate Siriene, implicate în represiune și utilizarea violenței împotriva populației civile. || 1.8.2011 
 36. || Hayel Al-Assad ||   || Adjunct al lui Maher Al-Assad, șeful Unității de Poliție Militară a celei de a patra divizii a armatei, implicat în represiune. || 23.8.2011 
 37. || Ali Al-Salim ||   || Director al biroului de aprovizionare din cadrul Ministerului Sirian al Apărării, punctul inițial al tuturor achizițiilor de armament ale armatei siriene. || 23.8.2011 
 38. || Nizar Al-Assad (نزار الأسد) || Văr al președintelui Bashar Al-Assad; fost director al companiei „Nizar Oilfield Supplies”. || Foarte apropiat de anumiți funcționari guvernamentali aflați în posturi-cheie. Furnizează finanțarea pentru Shabiha în regiunea Latakia. || 23.8.2011 
 39. || Brigadier-general Rafiq Shahadah ||   || Șef al Secțiunii 293 (Afaceri Interne) a Serviciului Sirian de Informații Militare (SMI) în orașul Damasc. Implicat direct în represiune și în utilizarea violenței împotriva populației civile din Damasc. Consilier al președintelui Bashar Al-Assad pe probleme strategice și de informații militare || 23.8.2011 
 40. || Brigadier-general Jamea Jamea (Jami Jami) ||   || Șef de secțiune în cadrul Serviciului Sirian de Informații Militare (SMI) în Dayr az-Zor. Implicat direct în represiune și în utilizarea violenței împotriva populației civile din Dayr az-Zor și Alboukamal. || 23.8.2011 
 41. || Hassan Bin-Ali Al-Turkmani || Născut în 1935 la Aleppo || Ministru adjunct, fost ministru al apărării, trimisul special al președintelui Bashar Al-Assad. || 23.8.2011 
 42. || Muhammad Said Bukhaytan ||   || Asistent al secretarului regional al Partidului Socialist Arab Ba'ath din 2005, director pe probleme de securitate națională al partidului regional Ba'ath în perioada 2000-2005. Fost guvernator al orașului Hama (1998-2000). Asociat apropiat al președintelui Bashar Al-Assad și al lui Maher Al-Assad. Factor de decizie la nivel înalt al regimului de represiune împotriva populației civile. || 23.8.2011 
 43. || Ali Douba ||   || Responsabil de asasinatele din Hama din 1980, a fost rechemat la Damasc în calitate de consilier special al președintelui Bashar Al-Assad. || 23.8.2011 
 44. || Brigadier-general Nawful Al-Husayn ||   || Șef al secțiunii din Idlib a Serviciului Sirian de Informații Militare (SMI). Implicat direct în represiune și în utilizarea violenței împotriva populației civile din provincia Idlib. || 23.8.2011 
 45. || Brigadier Husam Sukkar ||   || Consilier prezidențial pe probleme de securitate. Consilier prezidențial pentru agențiile de securitate implicate în represiune și utilizarea violenței împotriva populației civile. || 23.8.2011 
 46. || Brigadier-general Muhammed Zamrini ||   || Șef de secțiune în cadrul Serviciului Sirian de Informații Militare (SMI) în Homs. Implicat direct în represiune și în utilizarea violenței împotriva populației civile din Homs. || 23.8.2011 
 47. || Locotenent-general Munir Adanov (Adnuf) ||   || Adjunct al șefului statului major, Operațiuni și Instruire Militară pentru armata siriană. Implicat direct în represiune și în utilizarea violenței împotriva populației civile din Siria. || 23.8.2011 
 48. || Brigadier-general Ghassan Khalil ||   || Șef al Secțiunii de Informații a Direcției de Informații Generale. Implicat direct în represiune și în utilizarea violenței împotriva populației civile din Siria. || 23.8.2011 
 49. || Mohammed Jabir || Născut în Latakia || Miliția Shabiha. Asociat al lui Maher Al-Assad în cadrul miliției Shabiha. Implicat direct în represiune și în utilizarea violenței împotriva populației civile, precum și în coordonarea grupărilor miliției Shabiha. || 23.8.2011 
 50. || Samir Hassan ||   || Partener de afaceri apropiat al lui Maher Al-Assad. Cunoscut pentru sprijinul financiar acordat regimului din Siria. || 23.8.2011 
 51. || Fares Chehabi (Fares Shihabi) ||   || Președinte al Camerei de Comerț și Industrie din Alep. Acorda sprijin financiar regimului sirian. || 2.9.2011 
 52. || Emad Ghraiwati || Născut în 1959 la Damasc, Siria || Președinte al Camerei de Industrie din Damasc (Zuhair Ghraiwati Sons). Acorda sprijin financiar regimului sirian. || 2.9.2011 
 53. || Tarif Akhras || Născut în 1949 la Homs, Siria || Fondator al grupului Akhras (mărfuri, comerț, procesare și logistică), Homs. Acordă sprijin financiar regimului sirian. || 2.9.2011 
 54. || Issam Anbouba || Născut în 1949 la Latakia, Siria || Președinte al Issam Anbouba Est pentru agroindustrie. Acordă sprijin financiar regimului sirian. || 2.9.2011 
 55. || Tayseer Qala Awwad || Născut în 1943 la Damasc || Ministrul Justiției; asociat al regimului sirian, inclusiv prin sprijinirea politicilor și a practicilor sale de arest și detenție arbitrare. || 23.9.2011 
 56. || Dr. Adnan Hassan Mahmoud || Născut în 1966 la Tartous || Ministrul Informațiilor; asociat al regimului sirian, inclusiv prin sprijinirea și promovarea politicii sale privind informațiile. || 23.9.2011 
 57. || Maior-general Jumah Al-Ahmad ||   || Comandant al Forțelor Speciale. Răspunzător de utilizarea violenței împotriva manifestanților din toată Siria. || 14.11.2011 
 58. || Colonel Lu’ai al-Ali ||   || Șef al Serviciului Militar de Informații, secția Dara’a; răspunzător de utilizarea violenței împotriva manifestanților din Dara’a. || 14.11.2011 
 59. || Locotenent-general Ali Abdullah Ayyub ||   || Adjunct al șefului statului major (Personal și Resurse umane). Răspunzător de utilizarea violenței împotriva manifestanților din toată Siria. || 14.11.2011 
 60. || Locotenent-general Jasim al-Furayj ||   || Comandant al Statului Major. Răspunzător de utilizarea violenței împotriva manifestanților din toată Siria. || 14.11.2011 
 61. || General Aous (Aws) ASLAN || Născut în 1958 || Șef de batalion în Garda Republicană. Apropiat al lui Maher al-ASSAD și al președintelui al-ASSAD. Implicat în represiunea împotriva populației civile din toată Siria. || 14.11.2011 
 62. || General Ghassan Belal ||   || General la comanda celei de a patra divizii a biroului de rezervă. Consilier al lui Maher al-ASSAD și coordonator al operațiunilor de securitate. Răspunzător de represiunea împotriva populației civile din toată Siria. || 14.11.2011 
 63. || Abdullah Berri ||   || Șef al miliției familiei Berri. Responsabil de miliția proguvernamentală implicată în represiunea împotriva populației civile în Aleppo. || 14.11.2011 
 64. || George Chaoui ||   || Membru al armatei electronice siriene. Implicat în represiunea violentă și în incitarea la violență împotriva populației civile din toată Siria. || 14.11.2011 
 65. || Maior-general Zuhair Hamad ||   || Director adjunct al Direcției Generale de Informații. Răspunzător de utilizarea violenței în toată Siria și de intimidarea și torturarea manifestanților. || 14.11.2011 
 66. || Amar Ismael ||   || Civil - Șeful armatei electronice siriene (serviciul teritorial de informații militare). Implicat în represiunea violentă și în incitarea la violență împotriva populației civile din toată Siria. || 14.11.2011 
 67. || Mujahed Ismail ||   || Membru al armatei electronice siriene. Implicat în represiunea violentă și în incitarea la violență împotriva populației civile din toată Siria. || 14.11.2011 
 68. || Saqr Khayr Bek ||   || Ministrul adjunct al Internelor. Răspunzător de utilizarea violenței împotriva populației civile din Siria. || 14.11.2011 
 69. || Maior-general Nazih ||   || Director adjunct al Direcției Generale de Informații. Răspunzător de utilizarea violenței în toată Siria și de intimidarea și torturarea manifestanților. || 14.11.2011 
 70. || Kifah Moulhem ||   || Comandant de batalion al diviziei a IV-a. Răspunzător de represiunea împotriva populației civile în Deir el-Zor. || 14.11.2011 
 71. || Maior-general Wajih Mahmud ||   || Comandant al celei de a 18-a divizii blindate a armatei. Răspunzător de utilizarea violenței împotriva manifestanților în Homs. || 14.11.2011 
 72. || Bassam Sabbagh || Născut la 24 august 1959 la Damasc. Adresa: Kasaa, Anwar al Attar Street, al Midani building, Damasc. Pașaport sirian nr. 004326765, eliberat la 2 noiembrie 2008, valabil până în noiembrie 2014. Membru al Baroului din Paris || Director al firmei de avocatură Sabbagh & Associates (Damasc). Consilier juridic și financiar al lui Rami Makhlouf și al lui Khaldoun Makhlouf și gestionar al afacerilor acestora. Implicat alături de Bashar al-Assad în finanțarea unui proiect imobiliar din Latakia. Acordă sprijin financiar regimului. || 14.11.2011 
 73. || Locotenent-general Mustafa Tlass ||   || Adjunct al Șefului Statului Major (Logistică și aprovizionare). Răspunzător de utilizarea violenței împotriva manifestanților din toată Siria. || 14.11.2011 
 74. || Maior-general Fu’ad Tawil ||   || Adjunct al șefului Serviciului de Informații al Forțelor Aeriene Siriene. Răspunzător de utilizarea violenței în toată Siria și de intimidarea și torturarea manifestanților.   || 14.11.2011 
 75. || Mohammad Al-Jleilati || Născut în 1945 la Damasc || Ministrul de Finanțe. Responsabil de economia siriană. || 1.12.2011 
 76. || Dr. Mohammad Nidal Al-Shaar || Născut în 1956 la Aleppo || Ministerul Economiei și Comerțului. Responsabil de economia siriană. || 1.12.2011 
 77. || Locotenent-general Fahid Al-Jassim   ||   || Șeful Statului Major. Ofițer militar implicat în utilizarea violenței în Homs. || 1.12.2011 
 78. || Maior-general Ibrahim Al-Hassan ||   || Adjunct al Șefului Statului Major. Ofițer militar implicat în utilizarea violenței în Homs. || 1.12.2011 
 79. || Brigadier Khalil Zghraybih ||   || Divizia a 14-a. Ofițer militar implicat în utilizarea violenței în Homs. || 1.12.2011 
 80. || Brigadier Ali Barakat ||   || Cea de a 103-a brigadă a diviziei Gărzii Republicane. Ofițer militar implicat în utilizarea violenței în Homs. || 1.12.2011 
 81. || Brigadier Talal Makhluf ||   || Cea de a 103-a brigadă a diviziei Gărzii Republicane. Ofițer militar implicat în utilizarea violenței în Homs. || 1.12.2011 
 82. || Brigadier Nazih Hassun ||   || Serviciul de Informații al Forțelor Armate Aeriene al Siriei. Ofițer militar implicat în utilizarea violenței în Homs. || 1.12.2011 
 83. || Căpitan Maan Jdiid ||   || Garda prezidențială. Ofițer militar implicat în utilizarea violenței în Homs. || 1.12.2011 
 84. || Muahmamd Al-Shaar ||   || Divizia de Securitate Politică. Ofițer militar implicat în utilizarea violenței în Homs. || 1.12.2011 
 85. || Khald Al-Taweel ||   || Direcția de Securitate Politică. Ofițer militar implicat în utilizarea violenței în Homs. || 1.12.2011 
 86. || Ghiath Fayad ||   || Direcția de Securitate Politică. Ofițer militar implicat în utilizarea violenței în Homs. || 1.12.2011 

B.        Entități
   || Denumire || Informații de identificare || Motive || Data includerii pe listă 
 1. || Bena Properties ||   || Controlată de Rami Makhlouf; furnizează finanțare regimului. || 23.6.2011 
 2. || Al Mashreq Investment Fund (AMIF) (alias Sunduq Al Mashrek Al Istithmari) || PO Box 108, Damasc Tel.: 963 112110059 / 963 112110043 Fax: 963 933333149 || Controlată de Rami Makhlouf; furnizează finanțare regimului. || 23.6.2011 
 3. || Hamcho International (Hamsho International Group) || rue Bagdad, PO Box 8254, Damasc Tel.: 963 112316675 Fax: 963 112318875 Website: www.hamshointl.com E-mail: info@hamshointl.com și hamshogroup@yahoo.com || Controlată de Mohamed Hamcho sau Hamsho; furnizează finanțare regimului. || 23.6.2011 
 4. || Military Housing Establishment (alias MILIHOUSE) ||   || Societate de lucrări publice controlată de Riyad Shalish și de Ministerul Apărării; furnizează finanțare regimului. || 23.6.2011 
 5. || Direcția de securitate politică ||   || Agenție guvernamentală siriană cu participare directă la represiune. || 23.8.2011 
 6. || Direcția Generală de Informații ||   || Agenție guvernamentală siriană cu participare directă la represiune. || 23.8.2011 
 7. || Direcția informațiilor militare ||   || Agenție guvernamentală siriană cu participare directă la represiune. || 23.8.2011 
 8. || Serviciul de informații al Forțelor Armate Aeriene ||   || Agenție guvernamentală siriană cu participare directă la represiune. || 23.8.2011 
 9. || IRGC Qods Force (Quds Force) || Teheran, Iran || Forțele Qods (sau Quds) reprezintă o secțiune specializată a Corpului Gardienilor Revoluției Islamice Iraniene (IRGC). Forțele Qods sunt implicate în furnizarea de echipamente și de sprijin pentru a ajuta regimul sirian să înăbușe protestele din Siria. Forțele Qods ale IRGC au furnizat asistență tehnică, echipamente și sprijin serviciilor de securitate siriene în vederea reprimării mișcărilor de protest ale populației civile. || 23.8.2011 
 10. || Mada Transport || Filială a Cham Holding (Sehanya Dara'a Highway, PO Box 9525 Tel: 00 963 11 99 62) || Entitate economică care finanțează regimul. || 2.9.2011 
 11. || Cham Investment Group || Filială a Cham Holding (Sehanya Dara'a Highway, PO Box 9525 Tel: 00 963 11 99 62) || Entitate economică care finanțează regimul. || 2.9.2011 
 12. || Real Estate Bank || Insurance Bldg- Yousef Al-Azmeh Square, Damas P.O. Box: 2337 Damasc Republica Arabă Siriană Telefon: (+963) 11 2456777 și 2218602 Fax: (+963) 11 2237938 și 2211186 Adresa de poștă electronică a băncii: Publicrelations@reb.sy, Site de internet: www.reb.sy || Bancă deținută de stat care acordă sprijin financiar regimului. || 2.9.2011 
 13. || Addounia TV (alias Dounia TV) || Telefon: +963-11-5667274, +963-11-5667271, Fax: +963-11-5667272 Site de internet: http://www.addounia.tv || Addounia TV a incitat la violență împotriva populației civile din Siria. || 23.9.2011 
 14. || Cham Holding || Clădirea Cham Holding Daraa Highway - Ashrafiyat Sahnaya Rif Dimashq – Siria P.O Box 9525 Tel +963 (11) 9962 +963 (11) 668 14000 +963 (11) 673 1044 Fax +963 (11) 673 1274 E-mail: info@chamholding.sy Site de internet:www.chamholding.sy || Controlată de Rami Makhlouf; cel mai mare grup de companii din Siria, care beneficiază de pe urma regimului și care furnizează sprijin regimului. || 23.9.2011 
 15. || El-Tel Co. (El-Tel Middle East Company) || Adresa: Dair Ali Jordan Highway, P.O.Box 13052, Damasc – Siria Telefon: +963-11-2212345 Fax: +963-11-44694450 E-mail: sales@eltelme.com Website: www.eltelme.com/ || Producerea și furnizarea de echipamente de telecomunicații pentru armată. || 23.9.2011 
 16. || Ramak Constructions Co. || Adresa: Dara'a Highway, Damasc, Siria Telefon: +963-11-6858111 Mobile: +963-933-240231 || Construcția de cazărmi militare, cazărmi pentru punctele de frontieră și alte clădiri pentru uzul armatei. || 23.9.2011 
 17. || Souruh Company (alias SOROH Al Cham Company) || Adresa: Adra Free Zone Area Damascus – Siria Telefon: +963-11-5327266 Mobile: +963-933-526812 +963-932-878282 Fax:+963-11-5316396 E-mail: sorohco@gmail.com Website: http://sites.google.com/site/ sorohco || Investiții în proiecte militare și industriale la nivel local, producerea de piese pentru arme și produse aferente. Societatea este deținută integral de Rami Makhlouf. || 23.9.2011 
 18. || Syriatel || Thawra Street, Ste Building 6th Floor, BP 2900 Telefon: +963 11 61 26 270 Fax: +963 11 23 73 97 19 E-mail: info@syriatel.com.sy; Site de internet: http://syriatel.sy/ || Controlată de Rami Makhlouf; furnizează sprijin financiar regimului: prin contractul său de licență, plătește 50% din profit guvernului. || 23.9.2011 
 19. || Cham Press TV   || Al Qudsi building, 2nd Floor - Baramkeh - Damas Telefon: +963 - 11- 2260805 Fax: +963 - 11 - 2260806 E-mail: mail@champress.com Site de internet: www.champress.net   || Canal de televiziune care participă la campania de dezinformare și de incitare la violență împotriva manifestanților. || 1.12.2011 
 20. || Al Watan  || Al Watan Newspaper - Damascus – Duty Free Zone Telefon: 00963 11 2137400 Fax: 00963 11 2139928   || Cotidian care participă la campania de dezinformare și de incitare la violență împotriva manifestanților. || 1.12.2011 
 21. || Centre d’études et de recherches syrien (CERS) (CERS, Centre d’Etude et de Recherche Scientifique; SSRC, Scientific Studies and Research Center; Centre de Recherche de Kaboun) || Barzeh Street, PO Box 4470, Damasc || Acordă sprijin armatei siriene pentru achiziționarea de echipamente utilizate direct pentru supraveghere și pentru represiunea manifestanților. || 1.12.2011 
 22. || Business Lab  || Maysat Square, Al Rasafi Street Bldg. 9, PO Box 7155, Damascus Telefon: 963112725499 Fax: 963112725399 || Societate-paravan pentru achiziționarea de echipament sensibil de către CERS. || 1.12.2011 
 23. || Industrial Solutions  || Baghdad Street 5, PO Box 6394, Damascus Tel./fax: 963114471080 || Societate-paravan pentru achiziționarea de echipament sensibil de către CERS. || 1.12.2011 
 24. || Mechanical Construction Factory (MCF)  || P.O. Box 35202, Industrial Zone, Al-Qadam Road, Damas || Societate-paravan pentru achiziționarea de echipament sensibil de către CERS. || 1.12.2011 
 25. || Syronics – Syrian Arab Co. for Electronic Industries  || Kaboon Street, P.O.Box 5966, Damasc Tel.:+963-11-5111352 Fax:+963-11-5110117 || Societate-paravan pentru achiziționarea de echipament sensibil de către CERS. || 1.12.2011 
 26. || Handasieh – Organization for Engineering Industries  || P.O. Box 5966,Abou Bakr Al- Seddeq St., Damasc și PO BOX 2849 Al-Moutanabi Street, Damasc și PO BOX 21120 Baramkeh, Damasc Tel.: 963112121816 – 963112121834 – 963112214650 – 963112212743 - 963115110117   || Societate-paravan pentru achiziționarea de echipament sensibil de către CERS. || 1.12.2011 
 27. || Syria Trading Oil Company (Sytrol) || Prime Minister Building, 17 Street Nissan, Damascus, Syria. || Societate deținută de stat, responsabilă de exporturile de petrol din Siria. Acordă sprijin financiar regimului. || 1.12.2011 
 28. || General Petroleum Corporation (GPC)   || New Sham - Building of Syrian Oil Company, PO Box 60694, Damasc, Siria BOX: 60694 Tel.: 963113141635 Fax: 963113141634 E-mail: info@gpc-sy.com || Companie petrolieră de stat. Acordă sprijin financiar regimului. || 1.12.2011 
 29. || Al Furat Petroleum Company || Dummar - New Sham - Western Dummer 1st. Island -Property 2299- AFPC Building  P.O. Box 7660 Damasc – Siria. Tel.: 00963-11- (6183333), 00963-11- (31913333) Fax: 00963-11- (6184444),  00963-11- (31914444) afpc@afpc.net.sy   || Întreprindere comună deținută în proporție de 50% de GPC. Acordă sprijin financiar regimului. || 1.12.2011 
              
ANEXA IIa
Lista entităților sau
organismelor menționate la articolul 15 și la articolul 16 alineatul
(1) litera (b)
Entități 
   || Denumire || Informații de identificare || Motive || Data includerii în listă 
 1. || Commercial Bank of Syria || — Damascus Branch, P.O. Box 2231, Moawiya St., Damasc, Siria; - P.O. Box 933, Yousef Azmeh Square, Damasc, Siria; — Aleppo Branch, P.O. Box 2, Kastel Hajjarin St., Aleppo, Siria; SWIFT/BIC CMSY SY DA; toate birourile din toată lumea [NPWMD] Site de internet: http://cbs-bank.sy/En-index.php Tel: +963 11 2218890 Fax: +963 11 2216975 administrare generală: dir.cbs@mail.sy || Bancă deținută de stat care acordă sprijin financiar regimului. || 13.10.2011 
ANEXA III
Lista
autorităților competente din statele membre și adresa pentru
notificarea Comisiei Europene
(Urmează
a fi completată de statele membre) 
A.        Autoritățile competente din fiecare stat membru:
BELGIA
BULGARIA
REPUBLICA
CEHĂ
DANEMARCA
GERMANIA
ESTONIA
IRLANDA
GRECIA
SPANIA
FRANCE
ITALIA
CIPRU
LETONIA
LITUANIA
LUXEMBURG-
UNGARIA
MALTA
ȚĂRILE
DE JOS
AUSTRIA
POLONIA
PORTUGALIA
ROMÂNIA
SLOVENIA
SLOVACIA
FINLANDA
SUEDIA
REGATUL
UNIT
B.         Adresa pentru comunicarea cu Comisia Europeană:
European
Commission
Service
for Foreign Policy Instruments 
CHAR
12/106
B-1049
Bruxelles/Brussel 
Belgium
E-mail:
relex-sanctions@ec.europa.eu

Tel.:
+(32 2) 295 55 85
ANEXA IV
Lista aferentă
„țițeiului și produselor petroliere” menționate la
articolul 7
Codul SA        Descriere
2709 00           Uleiuri brute din petrol
sau din minerale bituminoase. 
2710                Uleiuri
din petrol sau uleiuri din minerale bituminoase, altele decât uleiurile brute;
preparatele nedenumite și necuprinse în altă parte, care conțin
în greutate minimum 70 % uleiuri din petrol sau din minerale bituminoase
și pentru care aceste uleiuri constituie elementele de bază; deșeuri de ulei (cu excepția faptul că, în Siria,
cumpărarea kerosenului pentru avioane cu codul CN 2710 19 21 nu este
interzisă, cu condiția ca acesta să fie destinat și
utilizat exclusiv în scopul continuării operațiunii de zbor a
aeronavei în care este încărcat). 
2712                Vaselină;
ceară de parafină, ceară de petrol microcristalină,
ceară din praf de cărbune (slack wax), ozocherită,
ceară de lignit, ceară de turbă, alte tipuri de ceară
minerală și produse similare obținute prin sinteză sau prin
alte procedee, chiar colorate.
2713                Cocs
de petrol, bitum de petrol și alte reziduuri de uleiuri din petrol sau din
minerale bituminoase. 
2714                Bitumuri
și asfalturi, naturale; șisturi și nisipuri bituminoase;
asfaltiți și roci asfaltice. 
2715 00
00      Amestecuri bituminoase pe bază de asfalt natural sau de bitum
natural, de bitum de petrol, de gudron mineral sau de smoală de gudron
mineral (de exemplu, mastic bituminos, cut-backs).
ANEXA V
Echipamente
sau produse software care ar putea fi utilizate pentru monitorizarea sau
interceptarea comunicațiilor prin internet sau telefon, menționate la
articolul 4
(i)         Sisteme legale de monitorizare
și interceptare; 
(ii)        Sisteme de inspectare
aprofundată a pachetelor; 
(iii)       Software de investigare la
distanță; 
(iv)       Echipament de monitorizare a
codurilor IMSI / IMEI / TMSI; 
(v)        Echipament de bruiaj al
rețelelor;
(vi)       Sisteme de supraveghere audio[11]; 
(vii)      Tehnologii de recunoaștere a
imaginii, de recunoaștere video, de recunoaștere vocală și
de recunoaștere a cuvintelor;
(viii)      Tehnologii de înregistrare
secvențială a datelor (logging); 
(ix)       Tehnologii de interceptare SMS
și RFID; 
(x)        Sisteme firewall și de
monitorizare a protocoalelor standard și private de VoIP și 
(xi)       Sisteme de supraveghere a
telefoniei și a comunicațiilor de date prin satelit.
ANEXA VI
Lista echipamentelor și a
tehnologiilor-cheie menționate la articolul 9
Note
generale
1.           Interdicțiile incluse în
prezenta anexă nu devin inoperante în cazul exportului de produse care nu
sunt interzise (inclusiv de instalații), dar care conțin una sau mai
multe componente interzise, atunci când componenta sau componentele respective
constituie elementul principal al acestor produse și pot fi practic
demontate sau folosite în alte scopuri.
N.B.: Pentru a stabili dacă componenta
sau componentele interzise sunt considerate element principal, este
necesară evaluarea factorilor de cantitate, valoare și know-how
tehnologic implicați, precum și a altor circumstanțe speciale
care pot face din componenta sau componentele interzise elementul principal al
produselor achiziționate.
2.           Produsele care figurează
în prezenta anexă pot fi atât produse noi, cât și produse deja
utilizate.
3.           Definițiile termenilor
aflați între „ghilimele simple” figurează într-o notă
tehnică cu privire la articolul respectiv.
4.           Definițiile termenilor
aflați între „ghilimele duble” se regăsesc în anexa I la Regulamentul
(CE) nr. 428/2009.
Notă
generală privind tehnologia (NGT)
1.           „Tehnologiile” „necesare”
pentru „dezvoltarea”, „producția” sau „utilizarea” produselor care fac
obiectul interdicției rămân supuse interdicției chiar și
atunci când se aplică unor produse care nu sunt interzise.
2.           Interdicțiile nu se
aplică „tehnologiei” minime necesare pentru instalarea, exploatarea,
întreținerea (verificarea) și repararea produselor care nu sunt
interzise sau al căror export a fost autorizat în conformitate cu
Regulamentul (CE) nr. 423/2007 sau cu prezentul regulament.
3.           Interdicțiile
referitoare la transferul de „tehnologii” nu se aplică informațiilor
care aparțin „domeniului public”, „cercetării științifice
fundamentale” sau informațiilor minime necesare pentru cererile de brevet.
Extracția
și producția de țiței și gaze naturale
1.A      Echipamente
1.           Echipamente, vehicule, vase
și aeronave de explorare geofizică special concepute sau adaptate
pentru a obține date pentru explorarea petrolului și a gazelor
și componentele special concepute pentru acestea.
2.           Senzori special
concepuți pentru operațiuni care se desfășoară în
puțuri de petrol și de gaze, inclusiv senzori utilizați pentru
măsurare în timpul forării și echipamentele aferente special
concepute pentru recepționarea și stocarea datelor transmise de
astfel de senzori.
3.           Echipamente de forare
concepute pentru a fora în formațiuni stâncoase în scopul specific al
explorării sau al producției de petrol, gaze și alte
hidrocarburi naturale. 
4.           Trepane, prăjini de
foraj, prăjini grele, dispozitive de centrare și alte echipamente,
special concepute spre a fi utilizate pentru și cu echipamente de foraj în
puțuri de petrol și de gaze.
5.           Guri de sondă,
'prevenitoare de erupție' și 'capete de erupție', precum și
componentele special concepute pentru acestea, care respectă
specificațiile API și ISO și care sunt utilizate pentru puțurile
de petrol și de gaze.
Note tehnice:
a.      'Prevenitorul de erupție' este un
dispozitiv folosit, de obicei, la suprafață (sau, în cazul
forărilor subacvatice, pe fundul mării) în timpul forării,
pentru a preveni scurgerile necontrolate de petrol și/sau gaze din
puț. 
b.      'Capul de erupție' este un
dispozitiv folosit, de obicei, pentru a controla trecerea fluidelor din
puț atunci când această etapă s-a încheiat și a început
etapa de producție a petrolului și a gazelor.
c.       În sensul acestui punct, 'specificațiile
API și ISO' la care se face referire sunt specificațiile 6A, 16A, 17D
și 11IW ale American Petroleum Institute și/sau specificațiile
10423 și 13533 ale Organizației Internaționale de Standardizare
pentru prevenitoare de erupție, guri de sondă și capete de
erupție utilizate pentru puțurile de petrol și de gaze.
6.           Platforme de forare și
de producție pentru țiței și gaze naturale.
7.           Nave și barje care
conțin echipamente de forare și/sau echipamente de prelucrare a
petrolului, folosite pentru producția de petrol, gaze sau alte materiale
naturale inflamabile.
8.           Separatoare de lichide/gaze
care respectă specificația API 12J, special concepute pentru
prelucrarea producției dintr-un puț de petrol sau de gaze, pentru a
separa lichidele petroliere de apă și gazele de lichide.
9.           Compresoare de gaz cu o
presiune de calcul de 40 bari (PN 40 bzw. ANSI 300) sau mai mult și cu o
capacitate de aspirație de 300 000 Nm3/h sau mai mult, pentru
prelucrarea primară și transportarea gazelor naturale, cu
excepția compresoarelor de gaz pentru stațiile de alimentare cu CNG
(gaz natural comprimat), și componente special concepute pentru acestea.
10.         Echipamente subacvatice de
control al producției și componentele acestora, care respectă
‘specificațiile API și ISO’ pentru utilizarea pentru puțurile de
petrol și de gaze. 
Notă tehnică: 
În sensul acestui punct, ‘specificațiile
API și ISO’ la care se face referire sunt reprezentate de
specificația 17F a American Petroleum Institute și/sau
specificația 13268 a Organizației Internaționale de
Standardizare pentru sistemele subacvatice de control al producției.
11.         Pompe, în general de mare
capacitate și/sau de înaltă presiune (peste 0,3 m3 pe
minut și/sau 40 bari) special concepute pentru pomparea noroiului de foraj
și/sau a cimentului în puțurile de petrol și de gaze.
1.B      Echipamente
de testare și control
1.           Echipamente special concepute
pentru eșantionarea, testarea și analizarea proprietăților
noroiului de foraj, a produselor de cimentare a puțurilor de petrol
și a altor materiale special concepute și/sau create pentru a fi
folosite la puțurile de petrol și de gaze.
2.           Echipamente special concepute
pentru eșantionarea, testarea și analizarea proprietăților
eșantioanelor de roci, lichide, gaze sau alte materiale extrase dintr-un
puț de petrol și/sau de gaze fie în timpul forării, fie
după forare, sau care provin din instalațiile de prelucrare
primară atașate.
3.           Echipamente special concepute
pentru colectarea și interpretarea informațiilor referitoare la
condiția fizică și mecanică a unui puț de petrol
și/sau de gaz și pentru identificarea proprietăților in
situ ale formațiunii stâncoase și a zăcământului.
1.C      Materiale
1.           Noroiul de foraj, aditivii
noroiului de foraj și componentele acestora, special concepute pentru
stabilizarea puțurilor de petrol și de gaz în timpul forării în
vederea recuperării detritusului la suprafață și pentru a
lubrifia și a răci utilajele de foraj din puț.
2.           Ciment și alte materiale
care respectă 'specificațiile API și ISO' destinate
utilizării în puțurile de petrol și de gaze. 
Notă tehnică:
'Specificațiile API și ISO' la care
se face referire sunt specificația 10A a American Petroleum Institute sau
specificația 10426 a Organizației Internaționale de
Standardizare pentru produsele folosite la cimentarea puțurilor de petrol
și a altor materiale special create pentru cimentarea puțurilor de
petrol și de gaze.
3.           Substanțe anticorozive,
substanțe de protecție, agenți de distrugere a spumei și
alte substanțe chimice special create pentru a fi utilizate pentru foraj
și pentru prelucrarea primară a petrolului extras dintr-un puț
de petrol și/sau de gaze.
1.D      Produse
software
1.           „Produse software” special
concepute pentru a colecta și interpreta informații obținute din
studii seismice, electromagnetice, magnetice și privind gravitația
destinate stabilirii potențialului de producție pentru petrol sau
gaze.
2.           „Produse software” special
concepute pentru stocarea, analizarea și interpretarea informațiilor
obținute în timpul procesului de forare și a celui de producție
în vederea evaluării caracteristicilor fizice și a comportamentului
zăcămintelor de petrol și gaze.
3.           „Produse software” special
concepute pentru a fi „utilizate” în producția de petrol și în
instalațiile de prelucrare sau în subunitățile specifice ale
unor astfel de instalații.
1.E       Tehnologii
1.           „Tehnologiile”„necesare”
pentru „dezvoltarea”, „producția” și „utilizarea” echipamentelor
menționate la punctele 1.A.01 – 1.A12.
Rafinarea
țițeiului și lichefierea gazelor naturale
2.A      Echipamente

1.           Schimbătoare de
căldură și componente special concepute pentru acestea,
după cum urmează:
a.       schimbătoare de căldură
în plăci al căror raport suprafață/volum este mai mare de
500 m2/m3, special concepute pentru răcirea
preliminară a gazelor naturale;
b.      schimbătoare de căldură cu
serpentină special concepute pentru lichefierea sau subrăcirea
gazelor naturale.
2.           Pompe criogenice pentru
transportul agenților la o temperatură mai mică de – 120 ºC, a
căror capacitate de transport depășește 500 m3/h
și componentele special concepute pentru acestea. 
3.           'Coldbox' și echipamente
pentru 'coldbox' care nu sunt menționate la 2.A1.
Notă tehnică: 
Echipamentele pentru 'coldbox' se referă
la o construcție special concepută, specifică pentru
instalațiile de GNL, care cuprinde procesul de lichefiere. 'Coldbox‑ul'
cuprinde schimbătoare de căldură, instalații de conducte,
precum și alte instrumente și izolatori termici. Temperatura în
interiorul 'coldbox-ului' este sub ­120 ºC (condiții necesare pentru
condensarea gazelor naturale). Funcția 'coldbox‑ului' constă în
izolarea termică a echipamentului descris mai sus.
4.           Echipamente pentru
terminalele de transportare a gazelor lichefiate a căror temperatură
este mai mică de –120 ºC și componentele special concepute
pentru acestea.
5.           Conductă de transfer
flexibilă sau neflexibilă al cărei diametru nu
depășește 50 mm pentru transportul agenților cu temperaturi
mai mici de –120 ºC. 
6.           Nave maritime special
concepute pentru transportul de GNL.
7.           Instalații
electrostatice de desalinare special concepute pentru a îndepărta
impuritățile, cum ar fi sărurile, substanțele solide
și apa din țiței, și componentele special concepute pentru
acestea.
8.           Toate instalațiile de
cracare, inclusiv instalațiile de hidrocracare și instalații de
cocsificare, special concepute pentru conversia motorinei sau a reziduului sub
vid, precum și componentele special concepute pentru acestea.
9.           Aparate de hidrogenare
special concepute pentru desulfurarea benzinei, a fracțiunilor de
motorină și a kerosenului, precum și componentele special
concepute pentru acestea.
10.         Aparate de reformare
catalitică special concepute pentru a transforma benzina desulfurată
în benzină cu cifră octanică ridicată, precum și
componentele special concepute pentru acestea.
11.         Instalații de rafinare a
petrolului pentru izomerizarea fracțiunilor C5-C6 și instalații
de rafinare pentru alchilarea olefinelor ușoare în vederea obținerii
unei cifre octanice mai bune pentru fracțiunile de hidrocarburi.
12.         Pompe special concepute pentru
transportul țițeiului și al combustibililor, cu o capacitate de
cel puțin 50 m3/h, precum și componentele special
concepute pentru acestea. 
13.         Țevi cu diametrul
exterior de cel puțin 0,2 m fabricate din unul dintre materialele
următoare:
a.       oțel inoxidabil care conține cel
puțin 23 % din greutate crom;
b.      oțel inoxidabil și aliaje de
nichel cu un 'indice de rezistență la coroziunea în puncte'
(„pitting”) mai mare de 33.
Notă tehnică:
'indicele de rezistență la coroziunea
în puncte' (Pitting Resistance Equivalent-PRE) caracterizează
rezistența la coroziune a oțelului inoxidabil și a aliajelor de
nichel la coroziunea sub formă de puncte sau fisuri. Rezistența la
coroziunea în puncte a oțelului inoxidabil și a aliajelor de nichel
este determinată, în primul rând, de compoziția acestora, și
anume: crom, molibden și azot. Formula de calcul pentru PRE este
următoarea: PRE = Cr + 3,3% Mo + 30% N.
14.         'Curățitoare'
[sondă (sonde) pentru inspecția conductelor] și componente
special concepute pentru acestea:
Notă tehnică:
'Curățitorul' este un dispozitiv
folosit, de obicei, pentru curățarea și controlarea interiorului
unei conducte (nivelul de coroziune sau formarea de fisuri);
curățitorul este propulsat de presiunea produsului din conductă.
15.         Dispozitive de lansare și
de prindere a curățitorului pentru integrarea sau îndepărtarea
acestuia.
16.         Rezervoare pentru depozitarea
țițeiului și a combustibililor, al căror volum
depășește 1000 m3 (1 000 000 de litri)
după cum urmează, precum și componentele special concepute
pentru acestea: 
a.       rezervoare cu acoperiș fix;
b.      rezervoare cu acoperiș flotant.
17.         Conducte subacvatice
flexibile, special concepute pentru transportarea hidrocarburilor și a
fluidelor de injecție, a apei sau a gazelor, cu diametrul mai mare de 50
mm.
18.         Conducte flexibile pentru
presiune ridicată folosite pentru aplicații de suprafață
și subacvatice.
19.         Echipamente de izomerizare
special concepute pentru producția de benzină cu cifră
octanică ridicată pe bază de hidrocarburi ușoare, și
componente special concepute pentru acestea.
2.B      Echipamente
de testare și control
1.           Echipament special conceput
pentru testarea și analizarea calității (a
proprietăților) țițeiului și a combustibililor.
2.           Sisteme de control de
interfață special concepute pentru controlarea și optimizarea
procesului de desalinare.
2.C      Materiale
1.           Dietilenglicol (nr. CAS:
111-46-6), trietilenglicol (nr. CAS 112-27-6)
2.           N-Metilpirolidonă (Nr.
CAS: 872-50-4), sulfolan (nr. CAS: 126-33-0)
3.           Zeoliți naturali sau
sintetici, special concepuți pentru cracarea catalitică fluidă
sau pentru purificarea și/sau deshidratarea gazelor, inclusiv a gazelor
naturale.
4.           Catalizatori pentru cracarea
și conversia hidrocarburilor, după cum urmează:
a.       metal unic (din grupa platinei) pe
suport de tip alumină sau zeolit, special conceput pentru procesul de
reformare catalitică;
b.      combinații de metale (platină
combinată cu alte metale nobile) pe suport de tip alumină sau zeolit,
special concepute pentru procesul de reformare catalitică; 
c.       catalizatori cu cobalt și nichel
dopați cu molibden pe suport de tip alumină sau zeolit, special
concepuți pentru procesul de desulfurare catalitică;
d.      catalizatori cu paladiu, nichel, crom
și wolfram pe suport de tip alumină sau zeolit, special
concepuți pentru procesul de hidrocracare catalitică.
5.           Aditivi pentru benzină
special creați pentru a mări cifra octanică a benzinei.
Notă:
Acest punct include etil terț butil
eter (ETBE) (nr. CAS: 637-92-3) și metil terț butil eter (MTBE) (nr.
CAS: 1634-04-4).
2.D      Produse
software
1.           „Produse software” special
concepute pentru a fi „utilizate” în instalațiile GNL sau în
subunitățile specifice ale unor astfel de instalații.
2.           „Produse software” special concepute
pentru „dezvoltarea”, „producția” și „utilizarea” instalațiilor
de rafinare a petrolului (inclusiv a subunităților acestora).
2.E       Tehnologii
1.           „Tehnologii” pentru
condiționarea și purificarea gazelor naturale brute (deshidratare,
desulfurare, eliminarea impurităților).
2.           „Tehnologii” pentru
lichefierea gazelor naturale, inclusiv „tehnologia” necesară pentru
„dezvoltarea”, „producția” sau „utilizarea” instalațiilor GNL.
3.           „Tehnologii” pentru
transportul de gaz natural lichefiat.
4.           „Tehnologii”„necesare” pentru
„dezvoltarea”, „producția” sau „utilizarea” navelor maritime special
concepute pentru transportul gazului natural lichefiat.
5.           „Tehnologii” pentru
depozitarea țițeiului și a combustibililor.
6.           „Tehnologii”„necesare” pentru
„dezvoltarea”, „producția” sau „utilizarea” unei rafinării, de
exemplu:
6.1.   „Tehnologii” pentru conversia olefinei
ușoare în benzină
6.2.   „Tehnologii” pentru reformare
catalitică și izomerizare
6.3.   „Tehnologii” de cracare catalitică
și termică
[1]               JO L 121, 10.5.2011, p. 1.
[2]               JO L 319, 2.12.2011, p. 56.
[3]               JO L 121, 10.5.2011, p. 1.
[4]               JO L 319, 2.12.2011, p. 56.
[5]               JO L 177, 30.6.2006, p. 1.
[6]               JO L 345, 19.12.2002, p. 1.
[7]               JO L 145, 30.4.2004, p. 1.
[8]               JO L 9, 15.1.2003, p. 3.
[9]               JO L 345, 8.12.2006, p. 1.
[10]             JO C 86, 18.3.2011, p. 1.
[11]             Tehnologii
de înregistrare pe bandă magnetică, microfoane cu tub etc.