CELEX: 62020CC0143
Language: fi
Date: 2021-09-02
Title: Julkisasiamies M. Bobekin ratkaisuehdotus 2.9.2021.#A vastaan O ja G.W. ja E.S. vastaan A. Towarzystwo Ubezpieczeń Życie S.A.#Sąd Rejonowy dla Warszawy-Woli w Warszawien esittämät ennakkoratkaisupyynnöt.#Ennakkoratkaisupyyntö – Palvelujen tarjoamisen vapaus – Henkivakuutus – Sijoitusrahastoon sidotut (”unit-linked”) henkivakuutukset – Direktiivi 2002/83/EY – 36 artikla – Direktiivi 2002/92/EY – 12 artiklan 3 kohta – Sopimuksentekoa edeltävää tiedottamista koskeva velvollisuus – Sijoitussidonnaisten vakuutusten perustana olevien varojen luonnetta koskevat tiedot – Soveltamisala – Ulottuvuus – Direktiivi 2005/29/EY – 7 artikla – Sopimattomat kaupalliset menettelyt – Harhaanjohtava mainitsematta jättäminen.#Yhdistetyt asiat C-143/20 ja C-213/20.

Väliaikainen versio
JULKISASIAMIEHEN RATKAISUEHDOTUS
MICHAL BOBEK
2 päivänä syyskuuta 2021 (1)

Yhdistetyt asiat C-143/20 ja C-213/20

A

vastaan

O (C-143/20)

ja

G.W. ja

E.S.

vastaan

A. Towarzystwo Ubezpieczeń Życie S.A. (C-213/20)

(Ennakkoratkaisupyyntö – Sąd Rejonowy dla Warszawy-Woli w Warszawie (Warszawa-Wolan piirioikeus, Varsova, Puola))
Ennakkoratkaisupyyntö – Kuluttajansuoja – Direktiivi 2002/83/EY – Sijoitusrahastoihin sidotut ryhmähenkivakuutussopimukset – Ennen sopimuksen tekoa annettavia tietoja koskevien ilmoittamisvelvoitteiden laajuus ja sisältö – Direktiivi 2005/29/EY – Sopimattomat kaupalliset menettelyt – Harhaanjohtavat mainitsematta jättämiset

I       Johdanto

1.        Pääasioissa kantajina ovat puolalaiset kuluttajat, jotka liittyivät ryhmähenkivakuutussopimuksiin. Kuluttajat väittävät, ettei heille ole annettu riittävästi tietoja näiden vakuutustuotteiden erityispiirteistä ja riskeistä. He vaativatkin nyt sopimusten perusteella sijoittamiensa varojen palauttamista. Tätä taustaa vasten Sąd Rejonowy dla Warszawy-Woli w Warszawie (Warszawa-Wolan piirioikeus, Varsova, Puola) esittää useita ennakkoratkaisukysymyksiä, jotka koskevat direktiivin 2002/83/EY(2) (jäljempänä henkivakuutusdirektiivi) 36 artiklan 1 kohdassa säädetyn tietojen ilmoittamisvelvollisuuden laajuutta ja tällaisen (täysimääräisen) ilmoittamisen laiminlyönnin vaikutuksia. 
II     Asiaa koskevat oikeussäännöt

A       Unionin oikeus

1.     Henkivakuutusdirektiivi

2.        Henkivakuutusdirektiivillä pyritään poistamaan kansallisten, valvontaa koskevien lainsäädäntöjen välisiä eroja yhteensovittamalla henkivakuutustoiminnan aloittamisen edellytyksiä ja tällaisen toiminnan harjoittamista koskevia tiettyjä näkökohtia.(3) Tältä osin kyseisen direktiivin johdanto-osan 52 perustelukappaleessa todetaan seuraavaa:
”Vakuutusalan sisämarkkinoilla kuluttaja voi valita useammista ja erilaisista sopimuksista. Jotta kuluttaja saisi täyden hyödyn tästä monipuolisuudesta ja lisääntyvästä kilpailusta, hänelle on annettava kaikki tarpeelliset tiedot, jotta hän voi valita tarpeisiinsa sopivimman sopimuksen. Tämän tiedottamisen tarpeellisuus on sitäkin tärkeämpää, koska sitoumusten kesto voi olla hyvin pitkä. Sen vuoksi on suotavaa sovittaa yhteen vähimmäismääräykset, jotta kuluttaja saa selkeän ja tarkan tiedon hänelle tarjottujen tuotteiden keskeisistä ominaispiirteistä sekä tiedot niistä elimistä, joille vakuutuksenottajien, vakuutettujen tai edunsaajien valitukset voi osoittaa.”

3.        Henkivakuutusdirektiivin 36 artiklassa, jonka otsikko on ”Vakuutuksenottajalle annettavat tiedot”, säädetään seuraavaa:
”1.      Ennen vakuutussopimuksen tekemistä vakuutusyrityksen on ilmoitettava vakuutuksenottajalle vähintään ne tiedot, jotka ovat liitteessä III olevassa A kohdassa.
– –
3.      Sitoumusjäsenvaltio voi vaatia, että vakuutusyritykset antavat lisätietoja liitteessä III oleviin tietoihin, kuitenkin ainoastaan jos nämä tiedot ovat tarpeellisia vakuutuksenottajalle sitoumuksen olennaisten seikkojen ymmärtämiseen.
4.      Sitoumusjäsenvaltio antaa tämän artiklan ja liitteen III täytäntöönpanoa koskevat yksityiskohtaiset määräykset.”

4.        Henkivakuutusdirektiivin liitteessä III, jonka otsikko on ”Vakuutuksenottajalle annettavat tiedot”, säädetään merkityksellisin osin seuraavaa:
”Seuraavat tiedot, jotka on annettava tiedoksi vakuutuksenottajalle joko (A) ennen sopimuksen tekemistä tai (B) sopimuksen voimassaoloaikana, on ilmoitettava selkeästi ja täsmällisesti kirjallisina ja niiden on oltava annettu sitoumusjäsen valtion virallisella kielellä.
– –
A.      Ennen sopimuksen tekemistä

Vakuutusyritystä koskevat tiedot

Sitoumusta koskevat tiedot

– –

– –
a.11 Niiden osuuksien määrittely (laskentayksiköissä), joihin edut on sidottu, sellaisten sopimusten osalta, joiden pääoma on vaihtuva
a.12 Sijoitussidonnaisista vakuutuksista niiden perustana olevien varojen luonne
– –”

2.     Sopimattomia kaupallisia menettelyjä koskeva direktiivi

5.        Direktiiviä 2005/29/EY(4) (jäljempänä sopimattomia kaupallisia menettelyjä koskeva direktiivi) sovelletaan ”5 artiklassa tarkoitettuihin elinkeinonharjoittajien ja kuluttajien välisiin sopimattomiin kaupallisiin menettelyihin ennen jotakin tuotetta koskevaa liiketointa ja sen jälkeen”.(5) Kyseisen direktiivin 5 artiklassa säädetään seuraavaa:
”1.      Sopimattomat kaupalliset menettelyt ovat kiellettyjä.
– –
4.      Sopimattomia ovat erityisesti kaupalliset menettelyt, jotka ovat:
a)      harhaanjohtavia 6 ja 7 artiklassa esitetyn mukaisesti;
– –”

6.        Sopimattomia kaupallisia menettelyjä koskevan direktiivin 7 artiklassa, jonka otsikko on ”Harhaanjohtavat mainitsematta jättämiset”, säädetään seuraavaa:
”1.      Kaupallista menettelyä pidetään harhaanjohtavana, jos sen asiayhteydessä, kun otetaan huomioon kaikki seikat ja olosuhteet sekä viestintävälineen rajoitukset, jätetään mainitsematta olennaisia tietoja, joita keskivertokuluttaja tarvitsee asiayhteyden mukaan perustellun kaupallisen ratkaisun tekemiseen, ja jos se näin saa tai todennäköisesti saa keskivertokuluttajan tekemään kaupallisen ratkaisun, jota hän ei muuten olisi tehnyt.
– –
5.      Yhteisön lainsäädännössä vahvistettuja kaupallista viestintää, mainonta tai markkinointi mukaan luettuna, koskevia tiedotusvaatimuksia pidetään olennaisina. Liitteessä II, joka ei ole tyhjentävä, on luettelo tällaisista vaatimuksista.”
B       Puolan oikeus

7.        Pääasioiden tosiseikkojen tapahtuma-aikaan vakuutusliiketoiminnasta säädettiin Puolassa vakuutustoiminnasta annetussa laissa (ustawa o działalności ubezpieczeniowe).(6) Kyseisellä lailla pantiin täytäntöön henkivakuutusdirektiivi.

8.        Vakuutustoiminnasta annetun lain 13 §:ssä säädettiin merkityksellisin osin seuraavaa:
”4.      Tämän lain liitteessä olevan I jakson 3 ryhmässä tarkoitetun sijoitusrahastoon sidotun henkivakuutuksen osalta vakuutusyrityksen on täsmennettävä tai mainittava vakuutussopimuksessa seuraavat:
1)      luettelo ehdotetuista sijoitusrahastoista;
2)      säännöt etuuksien arvon ja vakuutuksen takaisinostoarvon määräytymiselle, mukaan lukien säännöt sijoitusrahasto-osuuksien lunastamiselle ja määräajat etuuden käteiseksi muuttamiseen ja maksamiseen;
3)      säännöt siitä, miten rahasto sijoittaa pääomaansa, mukaan lukien etenkin rahaston muodostavien varojen ominaispiirteet, kriteerit varojen valinnalle ja periaatteet niiden monipuolistamiselle sekä muut sijoituksia koskevat rajoitukset;
4)      säännöt ja määräajat sijoitusrahasto-osuuksien arvostamiselle;
5)      säännöt kulujen ja kaikkien muiden vakuutusmaksuihin kohdistuvien tai sijoitusrahastolta perittävien maksujen määrän määräytymiselle;
– –”
III  Tosiseikat, kansallinen menettely ja ennakkoratkaisukysymykset

A       Asia C-143/20

9.        O (jäljempänä vastaaja asiassa C-143/20) on Puolaan sijoittautunut oikeushenkilö. Se teki henkivakuutusyhtiön kanssa sijoitussidonnaisen ryhmähenkivakuutussopimuksen. Kyseisessä sopimuksessa henkivakuutusyhtiö toimi vakuutuksenantajana ja vastaaja asiassa C-143/20 vakuutuksenottajana. 

10.      Vastaajan ja vakuutusyhtiön tekemä sopimus oli sidottu sijoitusrahastoon. Rahaston säännöissä määrättiin, että vakuutusmaksut sijoitetaan 100 prosenttiin asti B1:n liikkeeseen laskemiin todistuksiin. Todistusten tuotto perustui B2-indeksiin. 

11.      Luonnollinen henkilö A (jäljempänä kantaja asiassa C-143/20) liittyi 8.10.2010 vastaajan asiassa C-143/20 ja vakuutusyhtiön tekemään ryhmähenkivakuutussopimukseen. Ryhmähenkivakuutussopimukseen liittymistä koskevan ilmoituksen mukaan kantaja asiassa C-143/20 maksaisi sopimuksen alussa ensimmäisen vakuutusmaksun ja sen jälkeen kuukausittaisen vakuutusmaksun. Vakuutuksen voimassaoloajaksi oli määritetty 15 vuotta.

12.      Vakuutussopimuksessa ei määritetty sijoitusrahasto-osuuksien, koko rahaston nettovarallisuuden tai todistusten, joihin kantajan asiassa C-143/20 maksamat vakuutusmaksut oli sijoitettu, arvostamiseen sovellettavia sääntöjä. Siinä ei myöskään esitetty indeksin, johon näiden todistusten tuotto perustui, laskentamenetelmää.

13.      Rahaston säännöissä kuitenkin selitettiin, että vakuutusyhtiön 15 vuoden sopimuskauden päättyessä maksama tuottotakuu ei olisi alhaisempi kuin sijoitettujen vakuutusmaksujen yhteismäärä ja että se voisi olla alkuperäistä suurempi, jos B2-indeksin kehitys on positiivinen. Siinä tapauksessa, että vakuutussopimus päätetään ennen sen voimassaoloajan päättymistä, vakuutusyhtiö sitoutui palauttamaan vakuutuksenottajalle hänen tuolloisten sijoitusrahasto-osuuksiensa arvoa vastaavan määrän.

14.      Seitsemän vuoden kuluttua, ja ottaen huomioon sijoittamiensa varojen arvon huomattavan alenemisen, kantaja asiassa C-143/20 päätti sopimuksen. Vakuutusyhtiö maksoi hänelle takaisinostoarvona määrän, joka vastasi hänen sijoitusrahasto-osuuksiensa arvoa vakuutussopimuksen päättämisajankohtana. 

15.      Kantaja asiassa C-143/20 nosti Sąd Rejonowy dla Warszawy-Woli w Warszawiessa kanteen, jossa vaaditaan varojen palauttamista täysimääräisinä. Hän väittää, että häntä johdettiin harhaan niiden sijoitusten luonteen osalta, joihin vakuutusmaksut oli tarkoitus kohdistaa. 

16.      Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin toteaa, että kieliversiosta riippuen henkivakuutusdirektiivin 36 artiklan 1 kohtaan, luettuna yhdessä sen liitteessä III olevan A kohdan a.11 ja a.12 alakohdan kanssa, ja direktiivin 2009/138/EY(7) (jäljempänä Solvenssi II -direktiivi) 185 artiklan 3 kohtaan sisältyvä tietojen ilmoittamisvelvoite edellyttää, että kantajalle asiassa C-143/20 on annettava kaikki tiedot tarjotuista rahoitusvälineistä ja sijoitusstrategioista. Tällaisten tietojen ilmoittamatta jättäminen merkitsee sopimattomia kaupallisia menettelyjä koskevan direktiivin 5 ja 7 artiklassa tarkoitettua sopimatonta kaupallista menettelyä. 

17.      Näiden tosiseikkojen ja oikeudellisten seikkojen perusteella Sąd Rejonowy dla Warszawy-Woli w Warszawie päätti lykätä asian käsittelyä ja esittää unionin tuomioistuimelle seuraavat ennakkoratkaisukysymykset:
”1)      Onko [Solvenssi II -direktiivin] 185 artiklan 3 kohdan i alakohtaa ja [henkivakuutusdirektiivin] 36 artiklan 1 kohtaa, luettuna yhdessä liitteessä III olevan A kohdan 12 alakohdan kanssa, tulkittava siten, että kun on kyse sellaiseen sijoitusrahastoon (vakuutusrahastoon) sidotuista henkivakuutussopimuksista, jonka perustana ovat johdannaiset (tai strukturoidut rahoitusvälineet, joihin sisältyy johdannaisia), vakuutuksenantaja tai vakuutuksenottaja (joka tarjoaa tällaisen vakuutuksen, myy vakuutustuotteen, ’myy’ vakuutuksen) on velvollinen ilmoittamaan vakuutetulle kuluttajalle tiedot kohde-etuutena toimivan rahoitusvälineen (johdannainen tai strukturoitu rahoitusväline, johon sisältyy johdannainen) luonteesta, tyyppierittelyn ja ominaispiirteet (englanniksi ’indication of the nature’, saksaksi ’Angabe der Art’, ranskaksi ’indications sur la nature’), vai riittääkö, että ilmoitetaan ainoastaan perustana olevien varojen laji ilmoittamatta tämän välineen ominaispiirteitä?
2)      Jos ensimmäiseen kysymykseen vastataan, että vakuutuksenantaja tai vakuutuksenottaja (joka tarjoaa tällaisen vakuutuksen, myy vakuutustuotteen, ’myy’ sijoitusrahastoon eli vakuutusrahastoon sidotun vakuutuksen) on velvollinen ilmoittamaan kuluttajalle tiedot kohde-etuuden (johdannainen tai strukturoitu rahoitusväline, johon sisältyy johdannainen) luonteesta, tyyppierittelyn ja ominaispiirteet, onko [Solvenssi II -direktiivin] 185 artiklan 3 kohdan i alakohtaa ja [henkivakuutusdirektiivin] 36 artiklan 1 kohtaa, luettuna yhdessä liitteessä III olevan A kohdan 12 alakohdan kanssa, tulkittava siten, että vakuutetulle kuluttajalle kohde-etuutena toimivan rahoitusvälineen (johdannaisen tai strukturoidun rahoitusväline, johon sisältyy johdannainen) luonteesta, tyyppierittelystä ja ominaispiirteistä ilmoitettavien tietojen on sisällettävä samat tiedot kuin rahoitusvälineiden markkinoista sekä neuvoston direktiivien 85/611/ETY ja 93/6/ETY ja Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2000/12/EY muuttamisesta ja neuvoston direktiivin 93/22/ETY kumoamisesta 21.4.2004 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2004/39/EY [(EYVL 2004, L 145, s. 1)] 19 artiklan 3 kohdassa ja rahoitusvälineiden markkinoista sekä direktiivin 2002/92/EY ja direktiivin 2011/61/EU muuttamisesta 15.5.2014 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2014/65/EU4 [(EUVL 2014, L 173, s. 349)] 24 artiklan 4 kohdassa vaaditaan, toisin sanoen monitahoista tietoa johdannaisista ja ehdotetuista sijoitusstrategioista; tähän tulisi sisältyä asianmukaista neuvontaa ja varoituksia kyseisiin rahoitusvälineisiin tehtäviin sijoituksiin ja erityisiin sijoitusstrategioihin sisältyvistä riskeistä, mukaan lukien erityisesti tiedot vakuutuksenantajan tai laskenta-asiamiehen soveltamasta kohde-etuutena toimivan rahoitusvälineen arvonmääritysmenetelmästä vakuutusturvan kestoaikana, tiedot johdannaiseen ja sen liikkeeseenlaskijaan liittyvistä riskeistä, mukaan lukien tiedot johdannaisen arvon ajallisista muutoksista, erityisistä tekijöistä, jotka ovat ratkaisevia näissä muutoksissa, ja niiden vaikutuksen asteesta arvoon?
3)      Onko [Solvenssi II -direktiivin] 185 artiklan 4 kohtaa tulkittava siten, että kun on kyse sellaisista sijoitusrahastoon (vakuutusrahastoon) sidotuista säästöhenkivakuutussopimuksista, jossa rahaston perustana on johdannainen (tai strukturoitu rahoitusväline, johon sisältyy johdannainen), vakuutuksenantaja tai vakuutuksenottaja (joka tarjoaa tällaisen vakuutuksen, myy vakuutustuotteen, ’myy’ vakuutuksen) on velvollinen ilmoittamaan vakuutettuna olevalle kuluttajalle samat tiedot kuin direktiivin 2004/39/EY 19 artiklan 3 kohdassa ja direktiivin 2014/65/EU 24 artiklan 4 kohdassa vaaditaan, toisin sanoen monitahoista tietoa johdannaisista ja ehdotetuista sijoitusstrategioista; tähän tulisi sisältyä asianmukaista neuvontaa ja varoituksia kyseisiin rahoitusvälineisiin tehtäviin sijoituksiin ja erityisiin sijoitusstrategioihin sisältyvistä riskeistä, mukaan lukien erityisesti tiedot vakuutuksenantajan tai laskenta-asiamiehen soveltamasta kohde-etuutena toimivan rahoitusvälineen arvonmääritysmenetelmästä  vakuutusturvan kestoaikana, tiedot johdannaiseen ja sen liikkeeseenlaskijaan liittyvistä riskeistä, mukaan lukien tiedot johdannaisen arvon ajallisista muutoksista, erityisistä tekijöistä, jotka ovat ratkaisevia näissä muutoksissa, ja niiden vaikutuksen asteesta arvoon?
4)      Jos toiseen tai kolmanteen (tai näihin molempiin kysymyksiin) vastataan myöntävästi, onko se, että vakuutuksenantaja tai vakuutuksenottaja, joka tarjoaa henkivakuutuksen, joka on sidottu sijoitusrahastoon (vakuutusrahasto), ei ilmoita vakuutettuna olevalle kuluttajalle vaadittuja (toisessa ja kolmannessa kysymyksessä mainittuja) tietoja tarjottaessa kuluttajalle vakuutusta, [sopimattomia kaupallisia menettelyjä koskevan direktiivin] 5 artiklassa tarkoitettu sopimaton kaupallinen menettely, tai onko vaadittujen tietojen ilmoittamatta jättäminen tämän direktiivin 7 artiklassa tarkoitettu harhaanjohtava kaupallinen menettely?
5)      Jos sekä toiseen että kolmanteen kysymykseen vastataan kieltävästi, onko se, että vakuutuksenantaja tai vakuutuksenottaja (joka tarjoaa tällaisen vakuutuksen, myy vakuutustuotteen, ’myy’ sijoitusrahastoon (vakuutusrahastoon) sidotun henkivakuutuksen) ei selkeästi kerro kuluttajalle, että sijoitusrahaston (vakuutusrahaston) varat on sijoitettu johdannaisiin (tai strukturoituihin rahoitusvälineisiin, joihin sisältyy johdannaisia), sopimattomia kaupallisia menettelyjä koskevan direktiivin 5 artiklassa tarkoitettu sopimaton kaupallinen menettely, tai onko vaadittujen tietojen antamatta jättäminen tämän direktiivin 7 artiklassa tarkoitettu harhaanjohtava kaupallinen menettely?
6)      Jos sekä toiseen että kolmanteen kysymykseen vastataan kieltävästi, onko se, että vakuutuksenantaja tai vakuutuksenottaja, joka tarjoaa sijoitusrahastoon (vakuutusrahastoon) sidotun henkivakuutuksen, ei selvitä kuluttajalle yksityiskohtaisesti sen välineen tarkkoja ominaispiirteitä, johon sijoitusrahaston (vakuutusrahaston) varat on sijoitettu, eli erityisesti ei anna tietoja tällaisen välineen toimintaperiaatteista, jos kyseessä on johdannainen (tai strukturoitu rahoitusväline, johon sisältyy johdannainen), sopimattomia kaupallisia menettelyitä koskevan direktiivin 5 artiklassa tarkoitettu sopimaton kaupallinen menettely, tai onko vaadittujen tietojen antamatta jättäminen tämän direktiivin 7 artiklassa tarkoitettu harhaanjohtava kaupallinen menettely?”
B       Asia C-213/20

18.      A. Towarzystwo Ubezpieczeń Życie S.A. (jäljempänä vastaaja asiassa C-213/20) on Puolaan sijoittautunut oikeushenkilö, joka myy henkivakuutustuotteita. Se teki heinäkuussa 2011 pankkialalla toimivan S.A.-yrityksen kanssa sijoitussidonnaisen ryhmähenkivakuutussopimuksen, jonka mukaisesti vastaaja asiassa C-213/20 toimisi vakuutuksenantajana ja S.A. vakuutuksenottajana (jäljempänä vakuutuksenottaja asiassa C-213/20). 

19.      Vastaajan asiassa C-213/20 ja vakuutuksenottajan asiassa C-213/20 tekemä sopimus oli sidottu rahastoon. Rahaston säännöissä määrättiin, että vakuutusmaksut sijoitetaan 100 prosenttiin asti kolmannen yhtiön indeksiin sidottuihin joukkovelkakirjoihin. 

20.      G.W. ja E.S., jotka ovat molemmat luonnollisia henkilöitä (jäljempänä kantajat asiassa C-213/20), jättivät 28.11.2011 ja 30.11.2011 omat ilmoituksensa ryhmähenkivakuutussopimukseen liittymisestä. Näiden ilmoitusten mukaan kantajat asiassa C-213/20 maksaisivat sopimuksen alussa ensimmäisen vakuutusmaksun ja sen jälkeen kuukausittaisen vakuutusmaksun. Vakuutuksen voimassaoloajaksi oli määritetty 15 vuotta. 

21.      Tarjous riidanalaiseen ryhmähenkivakuutussopimukseen liittymisestä esiteltiin yhdessä ainoassa, vakuutuksenottajan toimitiloissa pidetyssä tapaamisessa. Vakuutustuote esiteltiin kantajille asiassa C-213/20 pääomasijoituksena, joka perustuu järjestelmälliseen säästämiseen. Vakuutustuotteen suullisessa esittelyssä keskityttiin esittämään kaavioita, jotka koskivat vakuutuksessa käytettävään sijoitusrahastoon sijoittamisen mahdollisia tuottoja. Samassa tapaamisessa kantajille asiassa C-213/20 annettiin myös asiakirjoja, nimittäin liittymisilmoitus ja yleiset sopimusehdot.

22.      Kantajille asiassa C-213/20 ei kuitenkaan annettu mitään tietoa kolmannen yhtiön indeksiin sidottujen joukkovelkakirjojen ostamisen ehdoista. Näin ollen kantajilla asiassa C-213/20 ei ollut tietoa tällaisiin strukturoituihin tuotteisiin sijoittamiseen liittyvistä riskitekijöistä. Rahaston säännöissä riskeihin viitattiin ainoastaan mainitsemalla riskit, jotka liittyvät indeksin, johon vakuutusmaksut oli sijoitettu, arvon alenemiseen rahoitusmarkkinoiden kehityksen seurauksena, ja mahdollisuus menettää osa sijoitetuista vakuutusmaksuista, jos vakuutussopimus päätetään ennen vakuutuskauden päättymistä. 

23.      Kantajat asiassa C-213/20 allekirjoittivat ryhmähenkivakuutussopimukseen liittymisilmoituksen lisäksi asiakirjan, jonka tiedoissa selitettiin, että vakuutuskauden aikana rahasto-osuuksien arvo saattaisi vaihdella huomattavasti niiden rahoitusvälineiden arvon mukaan, joihin rahastossa sijoitettiin. Heille kuitenkin vakuutettiin, että 15 vuoden sopimuskauden päättyessä heille maksettaisiin sijoitusrahasto-osuuksien arvo kokonaisuudessaan.

24.      Ryhmähenkivakuutussopimuksen ehtojen mukaisesti kantajien asiassa C-213/20 maksamat vakuutusmaksut sijoitettiin kolmannen yhtiön indeksiin sidottuihin joukkovelkakirjoihin. Vakuutuskauden aikana sijoitusrahasto-osuuksien arvo aleni vähitellen. Kahdeksan vuoden kuluttua kantajana oleva G.W. päätti sopimuksen 23.1.2019 alkaen. 

25.      Vakuutusyhtiö maksoi G.W:lle takaisinostoarvon, joka vastasi hänen rahasto-osuuksiensa arvoa ja josta oli vähennetty tiettyjä realisointiin liittyviä kuluja. Ennakkoratkaisupyynnön esittämisajankohtana kantajana oleva E.S. maksoi edelleen vakuutusmaksuja eikä ollut vielä päättänyt tekemäänsä sopimukseen perustuvaa oikeussuhdetta. 

26.      Tästä huolimatta kantajat asiassa C-213/20 nostivat vastaajaa vastaan kanteen Sąd Rejonowy dla Warszawy-Woli w Warszawiessa. Vaatimustensa tueksi he väittävät, ettei vastaaja antanut heille kaikkia tietoja kolmannen yhtiön indeksiin sidottujen joukkovelkakirjojen luonteesta ja näihin velkakirjoihin liittyvistä riskeistä. He eivät näin ollen ilmaisseet pätevästi aikomustaan liittyä ryhmähenkivakuutussopimukseen. 

27.      Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin toteaa, että vaikka kantajat asiassa C-213/20 eivät ole muodollisesti vastaajan ja vakuutuksenottajan tekemän vakuutussopimuksen sopimuspuolia, henkivakuutusdirektiivin 36 artiklan 1 kohtaan sisältyy velvoite ilmoittaa ”ennen” vakuutussopimuksen tekemistä ”vähintään ne tiedot, jotka ovat liitteessä III olevassa A kohdassa”. Koska tässä tilanteessa kuluttaja ottaa vastatakseen joitain vakuutuksenottajan velvoitteista, etenkin velvoitteen maksaa vakuutusmaksut, ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin pohtii, onko vakuutetulle annettava kaikki samat tiedot, jotka vakuutuksenottajalle asiassa C-213/20 annettiin, kun sle teki sopimuksen vastaajan asiassa C-213/20 kanssa. Jos näin on, ennakkoratkaisua pyytäneelle tuomioistuimelle on epäselvää, minä ajankohtana nämä tiedot on ilmoitettava ja millä tavalla henkivakuutusdirektiivin liitteessä III olevan A kohdan a.11. ja a.12 alakohdan soveltamisalaa olisi tulkittava.

28.      Näin ollen Sąd Rejonowy dla Warszawy-Woli w Warszawie päätti lykätä asian käsittelyä ja esittää unionin tuomioistuimelle seuraavat ennakkoratkaisukysymykset:
”1)      Onko [henkivakuutusdirektiivin] 36 artiklan 1 kohta, luettuna yhdessä liitteessä III olevan A kohdan 12 alakohdan kanssa, ymmärrettävä siten, että velvollisuus ilmoittaa siinä mainitut tiedot koskee myös vakuutettua, jos vakuutettu ei ole samalla vakuutuksenottaja ja hän on henkilö, joka liittyy kuluttajana vakuutusyrityksen ja vakuutuksenottajana olevan elinkeinonharjoittajan tekemään ryhmähenkivakuutussopimukseen (kuoleman- ja elämänvaravakuutukseen), joka on sidottu vakuutusrahastoon, ja hän on tosiasiallinen sijoittaja vakuutusmaksuna maksettujen varojen osalta?
2)      Jos ensimmäiseen kysymykseen vastataan myöntävästi, onko [henkivakuutusdirektiivin] 36 artiklan 1 kohta, luettuna yhdessä liitteessä III olevan A kohdan 11 ja 12 alakohdan kanssa, ymmärrettävä siten, että ensimmäisessä kysymyksessä kuvatun kaltaisen oikeussuhteen yhteydessä velvollisuus ilmoittaa vakuutusrahastoon liittyvien, sen perustana olevien varojen erityispiirteistä merkitsee myös, että vakuutettuna olevalle kuluttajalle on kerrottava tyhjentävällä ja ymmärrettävällä tavalla kaikista niistä riskeistä, jotka liittyvät sijoittamiseen vakuutusrahaston varoihin (kuten strukturoidut joukkovelkakirjat tai johdannaiset), ja niiden lajista ja laajuudesta, vai riittääkö kyseisen säännöksen mukaan, että vakuutettuna olevalle kuluttajalle ilmoitetaan ainoastaan perustiedot varojen sijoittamiseen vakuutusrahaston välityksellä liittyvän riskin keskeisistä lajeista?
3)      Onko [henkivakuutusdirektiivin] 36 artiklan 1 kohta, luettuna yhdessä liitteessä III olevan A kohdan 11 ja 12 alakohdan kanssa, ymmärrettävä siten, että ensimmäisessä ja toisessa kysymyksessä kuvatun kaltaisen oikeussuhteen yhteydessä sen perusteella on olemassa velvollisuus kertoa kuluttajalle, joka liittyy henkivakuutussopimukseen vakuutettuna, kaikista sijoitusriskeistä ja niihin liittyvistä piirteistä, joista vakuutusrahaston muodostavien varojen (strukturoitujen joukkovelkakirjojen tai johdannaisten) liikkeeseenlaskija on kertonut vakuutuksenantajalle?
4)      Jos edelliseen kysymykseen vastataan myöntävästi, onko [henkivakuutusdirektiivin] 36 artiklan 1 kohtaa tulkittava siten, että kuluttajan, joka liittyy vakuutettuna sellaiseen ryhmähenkivakuutussopimukseen (kuoleman- ja elämänvaravakuutus), joka on sidottu vakuutusrahastoon, on saatava tiedot sen perustana olevien varojen erityispiirteistä ja näihin varoihin sijoittamiseen liittyvistä riskeistä erillisen sopimuksen tekemistä edeltävän menettelyn yhteydessä, ja onko se siis esteenä sellaiselle kansallisen oikeuden säännökselle kuin [vakuutustoiminnasta annetun lain] 13 §:n 4 momentti, jonka mukaan riittää, että nämä tiedot ilmaistaan vasta vakuutussopimuksen sisällössä ja sopimusta tehtäessä, eikä tietojen saamisen ajankohtaa ole yksiselitteisesti ja selvästi irrotettu ja erotettu sopimukseen liittymistä koskevassa menettelyssä?
5)      Jos ensimmäiseen, toiseen ja kolmanteen kysymykseen vastataan myöntävästi, onko [henkivakuutusdirektiivin] 36 artiklan 1 kohtaa, luettuna yhdessä liitteessä III olevan A kohdan 11 ja 12 alakohdan kanssa, tulkittava myös siten, että siinä säädetyn tiedonantovelvollisuuden asianmukaista noudattamista on pidettävä vakuutusrahastoon sidotun ryhmähenkivakuutussopimuksen (kuoleman- ja elämänvaravakuutus) olennaisena osatekijänä, ja voiko näin ollen toteamus, että tätä velvollisuutta ei ole noudatettu asianmukaisesti, johtaa siihen, että vakuutetulle kuluttajalle myönnetään oikeus vaatia kaikkien maksettujen vakuutusmaksujen palauttamista, koska sopimus mahdollisesti todetaan pätemättömäksi tai alun perin tehottomaksi tai koska oma ilmoitus tällaiseen sopimukseen liittymisestä todetaan mahdollisesti pätemättömäksi tai tehottomaksi?”
C       Menettely unionin tuomioistuimessa

29.      Asiat C-143/20 ja C-213/20 yhdistettiin 24.3.2021 tehdyllä päätöksellä suullista käsittelyä ja tuomion antamista varten. 

30.      Kirjallisia huomautuksia esittivät kantajat asiassa C-213/20, vastaaja asiassa C-213/20, Kreikan, Italian ja Puolan hallitukset sekä Euroopan komissio. Kantajat asiassa C-213/20, vastaaja asiassa C-213/20, Italian ja Puolan hallitukset sekä komissio myös vastasivat niille 23.3.2021 esitettyihin kirjallisiin kysymyksiin. 
IV     Asian tarkastelu

31.      Tämän ratkaisuehdotuksen rakenne on seuraavanlainen. Aluksi esittelen ja selitän kyseessä olevien vakuutussopimusten luonteen ja esitän sen jälkeen tiivistetysti käsiteltäville asioille yhteiset tosiseikat, jotka ovat merkityksellisiä tämän ratkaisuehdotuksen kannalta (A). Seuraavaksi käsittelen ennakkoratkaisua pyytäneen tuomioistuimen esittämien kysymysten järjestystä (B) ennen kuin tarkastelen niiden sisältöä: kuka on velvollinen ilmoittamaan henkivakuutusdirektiivin 36 artiklan 1 kohdassa vaaditut tiedot (C), mitä tietoja sen nojalla on ilmoitettava (D), milloin tällainen ilmoittaminen on tehtävä (E), ja mitkä ovat niiden ilmoittamatta jättämisen seuraukset (F)?
A       Ryhmähenkivakuutustuotteet ja merkitykselliset tosiseikat

32.      Vahinkovakuutusala (insurance sector) on erityisen arkaluonteinen ala, kun kyse on tarpeesta suojella kuluttajia.(8) Vakuutussopimukset ovat oikeudellisesti monimutkaisia rahoitustuotteita, jotka voivat vaihdetta merkittävästi näitä tuotteita tarjoavasta vakuutuksenantajasta riippuen, ja niihin liittyy todennäköisesti huomattavia ja mahdollisesti erittäin pitkäkestoisia taloudellisia sitoumuksia. Tällaisessa toimintaympäristössä kuluttaja on luonnollisestikin heikommassa asemassa vakuutuksenantajaan nähden.(9) Vuonna 2013 komissio laati sopimattomia kaupallisia menettelyjä koskevaa direktiiviä käsittelevän kertomuksen, jossa korostettiin sitä huolestuttavaa seikkaa, että rahoituspalvelujen ja kiinteän omaisuuden osalta yleisimmin raportoidut sopimattomat menettelyt koskevat olennaisten tietojen puutetta mainontavaiheessa sekä tuotteiden harhaanjohtavaa kuvausta.(10)

33.      Näistä syistä unionin tuomioistuimen oikeuskäytännössä kuluttajansuojaan suhtaudutaan hyvin tiukasti.(11) Vaikka tämä suoja ei olekaan ehdoton,(12) unionin tuomioistuimen näin tunnustamalla korkeammalla suojan tasolla pyritään tasapainottamaan vakuutusyrityksen kanssa sopimuksen tekevän heikomman osapuolen (toisin sanoen vakuutuksenottajan tai kuluttajan) neuvotteluasemaa.(13)

34.      Nämä näkökohdat pätevät yhtä lailla henkivakuuttamiseen (assurance). Karkeasti ottaen vahinkovakuutuksella tarkoitetaan riskejä, jotka voivat realisoitua (ja siten sillä on arvoa vain, jos korvausvaade esitetään), kun taas henkivakuutuksella viitataan rahalliseen korvaukseen, joka maksetaan tapahtumasta, joka toteutuu varmuudella. Viimeksi mainitulla luvataan siten maksu joko taatun vähimmäismäärän tai sijoituksen arvon muodossa, kun se lunastetaan. 

35.      Ryhmähenkivakuutussopimus on vakuutusyhtiön ja vakuutuksenottajan tekemä yksittäinen sopimus, joka koskee henkivakuutussuojaa. Yksittäiset kuluttajat voivat päättää liittyä ryhmäsopimuksen antamaan vakuutussuojaan tekemällä oman ilmoituksen, jossa he ilmaisevat halukkuutensa liittyä sopimukseen. Säännöllisten vakuutusmaksujen maksamisen vastineena nämä kuluttajat hyötyvät suojasta, jota asianomaisen sopimuksen perustana oleva järjestelmä tarjoaa.

36.      Monet henkivakuutustuotteet tai -sopimukset on kuitenkin suunniteltu puhtaasti henkilökohtaisiksi sijoitusvälineiksi tai välineiksi, jotka tarjoavat monia samankaltaisia tekijöitä, ja niitä myydään tällaisina. Niitä mainostetaan usein keinona säästää eläkettä varten. Näin on myös sijoitussidonnaisten vakuutusten tapauksessa. Tämän tyyppisissä sopimuksissa maksetut vakuutusmaksut sijoitetaan sijoitusrahaston ”osuuksiin”. Näiden osuuksien arvo riippuu sitten rahaston perustana olevasta pääomasta. Jos tämän pääoman arvo vaihtelee, myös osuuksien, joihin vakuutuksenottajan vakuutusmaksut on sijoitettu, arvo vaihtelee. Jotta voidaan tyydyttää turvallisuuden tarve, kun otetaan huomioon tällaiset mahdolliset arvonvaihtelut, sijoitussidonnaisiin vakuutussuunnitelmiin sisältyy todennäköisesti ”tuottotakuita”. Näissä takuissa lähinnä määritetään vähimmäistaso sopimuksen arvolle sen erääntymisajankohtana, toisin sanoen sopimuksen voimassaolon päättyessä, sijoitusrahasto-osuuksien markkina-arvosta riippumatta. 

37.      Pääasioissa kyseessä olevien kaltaiset sijoitussidonnaiset ryhmähenkivakuutukset näyttävät olevan suosittuja vakuutustuotteita. Niiden markkinoinnissa keskivertokuluttajille luvataan turvattu, pitkäaikainen säästämissitoumus, joka todennäköisesti johtaa suuremman tuoton saamiseen vakuutuskauden päättyessä tai vakuutustapahtuman toteutuessa.(14) Kuten ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin selittää, kyseessä olevat tapaukset ovat nimittäin vain kaksi esimerkkiä monista samassa tuomioistuimessa vireillä olevista saman luonteisista riita-asioista.

38.      Ennen pääasioissa kyseessä olevien riita-asioiden (monitahoisen) asiakysymyksen tarkastelua voi olla hyödyllistä palauttaa lyhyesti mieleen merkitykselliset ja yhteiset tosiseikat, jotka ovat pääasioiden perustana.

39.      Ajankohtana, jota ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin ei ole maininnut, vakuutusyhtiö ja vakuutuksenottaja tekivät kaksi itsenäistä ja toisiinsa liittymätöntä ryhmähenkivakuutussopimusta. Molemmat ovat oikeushenkilöitä. Vuosina 2010 ja 2011 pääasioiden kantajat, jotka ovat Puolassa asuvia luonnollisia henkilöitä ja ilmeisesti myös asiaa koskevassa unionin lainsäädännössä tarkoitettuja kuluttajia, liittyvät vapaaehtoisesti näihin sopimuksiin, joiden käsittämä vakuutuskausi oli 15 vuotta. Vastineeksi he sitoutuivat maksamaan kuukausittain kiinteää vakuutusmaksua koko vakuutuskauden ajan. 

40.      Koska henkivakuutuksen antama suoja oli sidottu sijoitusrahasto-osuuksiin, vakuutusyhtiö sijoittaisi kantajien maksamat vakuutusmaksut tämän rahaston ”osuuksiin” (toisin sanoen osakkeisiin). Näihin sijoituksiin liittyi riski siitä, että näiden osuuksien arvo vaihtelisi merkittävästi vakuutuskauden aikana. 

41.      Sopimusten 15 vuoden vakuutuskauden päättyessä kantajille kuitenkin taattiin tuotto, joka vastasi vähintään sijoitettujen vakuutusmaksujen kokonaismäärää (C-143/20) tai sijoitusrahasto-osuuksien kokonaisarvoa (C-213/20). Vakuutetun oli myös mahdollista saada suurempi tuotto, jos rahastojen, joihin kyseinen ryhmähenkivakuutussopimus oli sidottu, arvo oli noussut vakuutuskauden aikana. 

42.      Jos vakuutussopimus päätettäisiin ennen vakuutuskauden päättymistä, pääasioiden kantajille korvattaisiin ainoastaan asianomaisten sijoitusrahasto-osuuksien arvoa irtisanomisajankohtana vastaava määrä, josta vähennettiin lisäksi realisointipalkkio. Pääasioissa tämä tarkoitti sitä, että sijoitusten kokonaisarvo oli huomattavasti pienempi kuin määrä, jonka asianomainen kantaja oli sijoittanut. 

43.      Pääasioiden kantajat väittävät, ettei heille annettu riittävästi tietoa ryhmähenkivakuutussopimusten, joihin he liittyivät, perustana olevien rahoitusvälineiden luonteesta ja erityispiirteistä. Tämä tarkoitti, ettei heillä ollut riittävän selkeää kuvaa niihin liittyvistä riskeistä. Kantajat ovatkin nostaneet vakuutuksenottajaa (C-143/20) ja vakuutusyhtiötä (C-213/20) vastaan kanteet, joissa he vaativat, että kyseisiä ryhmähenkivakuutussopimuksia koskevat liittymisilmoitukset todetaan pätemättömiksi ja että heille palautetaan näihin vakuutuksiin sijoittamansa varat kokonaisuudessaan.
B       Kysymysten ja niiden järjestyksen muotoileminen uudelleen

44.      Ennen ennakkoratkaisua pyytäneen tuomioistuimen esittämien kysymysten asiasisällön tarkastelua on esitettävä alustavia selvennyksiä kahdesta nyt käsiteltäviin asioihin liittyvästä näkökohdasta: ensinnäkin sovellettavasta unionin oikeudesta ja, sen pohjalta, toiseksi ennakkoratkaisukysymysten muotoilusta ja yksinkertaistamisesta.

45.      Ensinnäkin ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin pyytää useissa kysymyksissään tulkitsemaan tiettyjä Solvenssi II -direktiivin säännöksiä. Kuten Puolan hallitus ja komissio kuitenkin perustellusti huomattavat, kyseistä direktiiviä alettiin soveltaa vasta 1.1.2016.(15) Koska pääasioiden kantajat olivat jo jättäneet ilmoituksensa kyseiseen ryhmähenkivakuutussopimukseen liittymisestä 8.10.2010 (C-143/20) sekä 28. ja 30.11.2011 (C-213/20), Solvenssi II -direktiiviä ei voida soveltaa ajallisesti nyt käsiteltäviin asioihin. 

46.      Samaan tapaan asiassa C-143/20 esittämässään toisessa kysymyksessä ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin pyrkii rinnastamaan henkivakuutusdirektiivin 36 artiklan 1 kohdan soveltamisalan direktiivin 2004/39/EY19 artiklan 3 kohtaan ja direktiiviin 2014/65/EU. Direktiiveissä 2004/39 ja 2014/65 kuitenkin jätetään nimenomaisesti henkivakuutusyritykset niiden soveltamisalan ulkopuolelle.(16) Direktiiviä 2014/65 ei voida myöskään soveltaa ajallisesti pääasioiden tosiseikkoihin. Tällainen kyseisen direktiivin nojalla tehtävä arviointi olisi siten puhtaasti teoreettinen.(17)

47.      Ehdotankin, että asiassa C-143/20 esitetyt kysymykset 1 ja 2 ja asiassa C-213/20 esitetyt kysymykset 1, 2 ja 3 muotoillaan uudelleen siten, että niissä pyydetään tulkitsemaan yksinomaan henkivakuutusdirektiivin 36 artiklan 1 kohtaa. Lisäksi, kun otetaan huomioon, että asiassa C-143/20 esitetty kysymys 3 koskee ainoastaan Solvenssi II -direktiivin 185 artiklan 4 kohdan tulkintaa, tästä kysymyksestä tulee merkityksetön, eikä unionin tuomioistuimen tarvitse vastata siihen.

48.      Toiseksi kysymyksissä, sellaisina kuin ne on muotoiltuna uudelleen ja yksinkertaistettuina, lähestytään tietojen ilmoittamista ennen henkivakuutusdirektiivin mukaisen vakuutussopimuksen tekemistä neljästä eri näkökulmasta: kuka on vastuussa siitä, että kuluttajille annetaan tietoa sijoitussidonnaisten ryhmähenkivakuutustuotteiden erityispiirteistä ja riskeistä; mitä tietoja on ilmoitettava; milloin tiedot on ilmoitettava ja mitä seurauksia tietojen ilmoittamatta jättämisellä on.

49.      Kysymyksessä 1 asiassa C-143/20 ja kysymyksessä 1 asiassa C-213/20 tiedustellaan lähinnä, kenellä tarkasti ottaen on henkivakuutusdirektiivin 36 artiklan 1 kohdan mukainen velvollisuus ilmoittaa tiedot vakuutuksenottajalle. Pääasioissa tämän määrittämistä hankaloittaa se, että vakuutustuotteen tosiasiallinen ”myyjä” ei ole vakuutusyritys vaan toinen (oikeus)henkilö (C). 

50.      Kysymyksellä 2 asiassa C-143/20 ja kysymyksillä 2 ja 3 asiassa C-213/20 pyydetään lähinnä tulkitsemaan sitä, mitä tietoja on annettava. Sellaisina kuin nämä kysymykset ovat uudelleen muotoiltuina, niissä tiedustellaan, minkä tyyppisiä ja miten yksityiskohtaisia tietoja pääasioiden kantajille on ilmoitettava henkivakuutusdirektiivin 36 artiklan 1 kohdan nojalla, luettuna yhdessä liitteessä III olevan A kohdan a.11. ja a.12 alakohdan kanssa (D).

51.      Sitä, miten tiedot on ilmoitettava, käsitellään kysymyksessä 4 asiassa C-213/20. Siinä tiedustellaan, edellytetäänkö henkivakuutusdirektiivin 36 artiklan 1 kohdassa sellaisen erillisen sopimuksen tekemistä edeltävän menettelyn käyttöä, jonka aikana liitteessä III olevaan A kohtaan sisältyvät tiedot on ilmoitettava kuluttajalle. Jos näin on, ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin pyytää selventämään, onko kyseinen artikla esteenä sellaiselle kansallisen oikeuden säännökselle kuin vakuutustoiminnasta annetun lain 13 §:n 4 momentti, jossa ei täsmennetä ajankohtaa, jona tiedot on ilmoitettava velvoitteen mukaisesti (E). 

52.      Kysymyksissä 4–6 asiassa C-143/20 ja kysymyksessä 5 asiassa C-213/20 tiedustellaan sen seurauksia, jos kuluttajalle ei ilmoiteta tarvittavia tietoja vakuutustuotteen luonteesta ja erityispiirteistä. Nämä kysymykset esitetään sopimattomia kaupallisia menettelyjä koskevan direktiivin ja henkivakuutusdirektiivin näkökulmasta (F). 

53.      Tarkastelen seuraavaksi näitä kysymyksiä vuorotellen.
C       Kenellä on velvollisuus ilmoittaa tiedot ja kuka on tietojen vastaanottaja?

54.      Kysymyksellä 1 asiassa C-213/20 ja kysymyksellä 1 asiassa C-143/20 ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin tiedustelee lähinnä, pitäisikö vakuutetun henkilön, joka ei ole vakuutuksenottaja ja joka pelkästään liittyi kuluttajan ominaisuudessa sijoitussidonnaiseen ryhmähenkivakuutussopimukseen, saada tiedot, jotka kuuluvat henkivakuutusdirektiivin 36 artiklan 1 kohdassa säädetyn tietojen ilmoittamisvelvoitteen piiriin.

55.      Vastaaja asiassa C-213/20 katsoo, että näihin kysymyksiin olisi vastattava kieltävästi. Sen mukaan henkivakuutusdirektiivin 36 artiklan 1 kohdassa otetaan ilmoittamisvelvoite käyttöön ainoastaan vakuutusyrityksen ja vakuutuksenottajan välillä. Jos kuluttajat liittyvät vakuutusyrityksen ja vakuutuksenottajan väliseen ryhmähenkivakuutussopimukseen, ilman että heistä kuitenkaan tulee itse vakuutuksenottaja, kyseisen direktiivin 36 artiklan 1 kohtaa ei sovelleta.

56.      Kantajat asiassa C-213/20, Italian ja Puolan hallitukset sekä komissio väittävät lähinnä, että henkivakuutusdirektiivin 36 artiklan 1 kohdan systematiikan mukaisesta ja teleologisesta tulkinnasta seuraa, että siihen sisältyvää tietojen ilmoittamisvelvoitetta olisi tulkittava siten, että se koskee myös ryhmähenkivakuutussopimukseen liittyviä kuluttajia, jos nämä kuluttajat ottavat vastatakseen vakuutuksenottajan pääasialliset velvollisuudet (kuten vakuutusmaksujen maksamisen ja sopimuksen perustana olevan sijoitusriskin kantamisen). 

57.      Asetun tämän jälkimmäisen näkemyksen kannalle. 

58.      Henkivakuutusdirektiivin johdanto-osan toisen, kolmannen ja viidennen perustelukappaleen mukaan kyseisellä direktiivillä pyritään edistämään henkivakuutusalan sisämarkkinoiden toteuttamista, samalla kun taataan riittävä suoja vakuutuksenottajille ja edunsaajille Euroopan unionissa. 

59.      Viimeksi mainitun tavoitteen osalta direktiivillä pyritään suojelemaan kuluttajia siten, että he voivat tehdä tietoon perustuvia valintoja.(18) Tämä lähestymistapa näkyy johdanto-osan 52 perustelukappaleessa, jossa selitetään, että henkivakuutusdirektiivillä pyritään muun muassa sovittamaan yhteen vähimmäismääräykset, jotta kuluttaja saa selkeän ja tarkan tiedon hänelle tarjottujen tuotteiden keskeisistä ominaispiirteistä. Kuten samassa johdanto-osan perustelukappaleessa todetaan, jotta kuluttaja saisi täyden hyödyn suuremmasta valinnanmahdollisuudesta ja monipuolisuudesta henkivakuutusalan sisämarkkinoilla, hänelle on annettava kaikki tarpeelliset tiedot, jotta hän voi valita tarpeisiinsa sopivimman sopimuksen.(19)

60.      Tällainen riittävä suoja on tarkoitus taata muun muassa henkivakuutusdirektiivin 36 artiklaan sisältyvällä tietojen ilmoittamisvelvoitteella. Sen 1 kohdassa säädetään, että ennen ”vakuutussopimuksen” tekemistä ”vakuutuksenottajalle” on ilmoitettava vähintään ne tiedot, jotka ovat liitteessä III olevassa A kohdassa. Saman artiklan 2 kohdan mukaan mainitulla ”vakuutuksenottajalla” on oikeus saada koko vakuutussopimuksen voimassaoloajan tiedon kaikista muutoksista niihin tietoihin, jotka ovat liitteessä III olevassa B kohdassa. Saman artiklan 3 kohdassa säädetään, että jäsenvaltiot voivat asettaa ”vakuutusyrityksille” laajempia tietojen ilmoittamisvelvoitteita kuin ne, jotka sisältyvät 1 ja 2 kohtaan, jos nämä tiedot ovat tarpeellisia ”vakuutuksenottajalle” sitoumuksen olennaisten seikkojen ymmärtämiseen. Henkivakuutusdirektiivin 36 artiklan 4 kohdan mukaisesti näiden velvoitteiden täytäntöönpanoa koskevista yksityiskohtaisista määräyksistä säädetään kansallisessa lainsäädännössä.

61.      Henkivakuutusdirektiivin 36 artiklan kaksi ensimmäistä kohtaa on laadittu passiivissa [sen englanninkielisessä versiossa]. Niissä ei täsmennetä, mille taholle siinä säädetyt tietojen ilmoittamisvelvoitteet lankeavat. Ne ovat siten ristiriidassa esimerkiksi saman artiklan 3 kohdan kanssa, jossa mainitaan nimenomaisesti ”vakuutusyritykset” tahoina, joille voidaan asettaa laajempia tietojen ilmoittamisvelvoitteita kuin ne, jotka kyseisellä direktiivillä on yhdenmukaistettu. 

62.      Miksi unionin lainsäätäjä ei täsmentänyt, kenellä henkivakuutusdirektiivin 36 artiklan 1 (ja 2) kohtaan sisältyvä tietojen ilmoittamisvelvoite olisi oltava? Menettelyn osapuolten huomautuksista ei ilmene viitteitä tämän lainsäädännön laadintatavan syistä. Tällaisia tietoja ei myöskään voida päätellä henkivakuutusdirektiivin valmisteluasiakirjoista. 

63.      Vastaus kysymykseen, kenellä on tietojen ilmoittamisvelvoite, on yksinkertainen ja vaistonvarainen tapauksissa, jotka koskevat yksinkertaisia, kahden sopimuspuolen välisiä sopimustilanteita, jossa on vain yksi vakuutuksenantaja ja yksi vakuutuksenottaja. Yhtä yksinkertaista ei ole vastata tähän kysymykseen tapauksissa, jotka koskevat monimutkaisempia sopimusjärjestelyjä, joissa on enemmän kuin vain kaksi sopimuspuolta. Entä jos (alkuperäinen, nimetty) vakuutuksenottaja alkaa pyytää muita liittymään vakuutukseen tai jälleenmyy tätä tuotetta kolmansille osapuolille siten, että nämä kolmannet osapuolet ottavat käytännössä vastatakseen vakuutussopimukseen liittyvät oikeudelliset ja/tai taloudelliset riskit? 

64.      Tällaisten monimutkaisten järjestelyjen täsmällinen oikeudellinen luonnehdinta riippuu todennäköisesti suuresti kansallisessa (siviili)oikeudessa sovellettavista luokituksista ja sen nojalla tehdyn oikeudellisen järjestelyn täsmällisestä tyypistä. Kansallisen oikeuden nojalla tehtävästä luokittelusta riippumatta on niin, että kun henkivakuutusdirektiivin 36 artiklan 1 kohtaa luetaan sen johdanto-osan 2, 3 ja 52 perustelukappaleen valossa, ei kuitenkaan yksinkertaisesti voida omaksua sellaista kantaa, jossa kuluttaja, jota 36 artiklaan sisältyvällä tietojen ilmoittamisvelvollisuudella oli aina tarkoitus suojella, jäisi kokonaan tämän kuvan ulkopuolelle. Jos vakuutustuotteita varten valitaan tietty liiketoiminta- tai myyntimalli, jonka seurauksena kuvaan tulee mukaan suurempi määrä toimijoita kuin lainsäädännössä on aiemmin kaavailtu, tästä ei voi seurata, että näin vältyttäisiin direktiivissä asetetuista velvoitteista. 

65.      Myönnän, että monimutkaisempien skenaarioiden sovittaminen yhteen henkivakuutusdirektiivin 36 artiklan 1 kohdan sanamuodon kanssa vaatii kyseisen säännöksen hienoista laajentamista tulkinnan keinoin.(20) Kun otetaan huomioon kyseisen säännöksen logiikka ja tarkoitus sekä koko oikeudenala, se tapahtuu kuitenkin melko luontevasti. Lisäksi tämä laajentaminen sopii yhteen sekä 36 artiklan 1 että 2 kohdassa [englanninkielisessä versiossa] käytetyn passiivisen sanamuodon kanssa, sillä niissä todetaan, kenelle tiedot on ilmoitettava, muttei sitä, kenen on ilmoitettava ne. 

66.      Tässä asiayhteydessä tarkasteltuna henkivakuutusdirektiivin 36 artiklan 1 ja 2 kohtaan sisältyvät tietojen ilmoittamisvelvoitteet nimittäin koskevat ketä tahansa, joka tekee vakuutussopimuksen ”vakuutuksenottajan” kanssa. Kyseisissä kohdissa asetetaan ”dynaaminen” tietojen ilmoittamisvelvoite, joka ”kulkee mukana”, jos ”vakuutuksenottajan” kanssa tehdyn vakuutussopimuksen vastapuoli muuttuu. Sitä vastoin saman artiklan 3 kohtaan sisältyvä mahdollinen lisävelvoite koskee ainoastaan ”vakuutusyrityksiä”, jotka muodostavat henkivakuutusdirektiivin 4 artiklan vaatimusten mukaisesti määritellyn ja suljetun ryhmän, jos jäsenvaltiot päättävät ottaa käyttöön direktiiviin sisältyviä yhdenmukaistettuja vähimmäisvaatimuksia tiukempia vaatimuksia. Jos tämä lisävelvoite syntyy, sitä sovelletaan siten ainoastaan yhdenlaiseen vastapuoleen (eli ”vakuutusyrityksiin”). Tämä velvoite on näin ollen ”staattinen”.

67.      Algebrallisesti on niin, että jotta voidaan yksilöidä, kenelle henkivakuutusdirektiivin 36 artiklan 1 kohtaan sisältyvä dynaaminen tietojen ilmoittamisvelvoite lankeaa, on arvioitava kahta muuttujaa. Ensimmäinen koskee ”vakuutussopimuksen” olemassaoloa, toinen ”vakuutuksenottajan” olemassaoloa. Arvioin seuraavaksi, täyttyvätkö nämä kaksi muuttujaa pääasioissa ((1) ja (2)) ennen kuin ehdotan vastausta kysymykseen 1 asiassa C-143/20 ja kysymykseen 1 asiassa C-213/20 (3).
1.     ”Vakuutussopimuksen” olemassaolo

68.      Mikä on henkivakuutusdirektiivissä tarkoitettu ”vakuutussopimus”? Direktiivin tekstissä ei määritellä tätä käsitettä. Direktiivissä ei myöskään viitata käsitteen määrittelemiseksi jäsenvaltioiden oikeuteen. Henkivakuutusdirektiivin johdanto-osan 44 perustelukappaleessa selitetään nimenomaisesti, ettei sillä pyritä yhdenmukaistamaan vakuutussopimuksia koskevaa jäsenvaltioiden lainsäädäntöä. Sen sijaan siinä jätetään tämän lainsäädännön sisällöstä päättäminen jäsenvaltioille, jollei toisin säädetä.(21) Vakuutussopimuksen käsitteen ulottuvuutta on siten haettava ottamalla huomioon henkivakuutusdirektiivin asiayhteys, ja sitä on tulkittava koko Euroopan unionissa itsenäisesti ja yhtenäisesti.(22)

69.      Euroopan vapaakauppaliiton (EFTA) tuomioistuimella on ollut jo tilaisuus selittää, että yksi henkivakuutusdirektiivissä tarkoitetun ”vakuutussopimuksen” perusperiaatteista on sellaisen oikeustoimen olemassaolo, jossa ”otetaan vastattavaksi uusi ja itsenäinen riski vastineena maksusta”.(23) Tämä on myös kanta, jonka unionin tuomioistuin on eri asiayhteyksissä omaksunut tarkastellessaan vakuutustoiminnalle ominaisia piirteitä. Sen mukaan vakuutustoiminnalle on ominaista, että vakuutuksenantaja sitoutuu ennakolta maksettua vakuutusmaksua vastaan sopimusta tehtäessä sovittuun suoritukseen vakuutetulle vakuutustapahtuman sattuessa.(24) Tällainen toiminta edellyttää luonteensa vuoksi (tavallisesti) vakuutuspalvelun tarjoajan ja henkilön, jonka riskit vakuutuksella katetaan, eli vakuutetun välistä sopimussuhdetta.(25)

70.      Molemmille määritelmille yhteistä on taloudellisen logiikan (toisin sanoen riskin kantamisen) eikä muodollisten sopimusjärjestelyjen korostaminen. Henkivakuutustuotteiden tapauksessa (institutionaalisen) toimijan (tyypillisesti vakuutusyrityksen) kantama ”riski” koostuu nimittäin siitä, että korvaus tulee maksettavaksi sovitun vakuutuskauden aikana ja että vakuutuksenottajalle korvataan mahdolliset tappiot sopimuksen voimassaolon päättyessä. Velvoite, johon vakuutuksenottaja on sitoutunut, vastaa tyypillisesti vakuutusmaksun maksamista koko vakuutuskauden ajalta.

71.      On selvää, että henkivakuutusdirektiivin 36 artiklalla pyritään auttamaan vakuutuksenottajia tekemään tietoinen päätös vakuutustuotteita koskevan uuden sopimussuhteen mukaisten velvoitteidensa hyväksymisestä. Kyseisen direktiivin johdanto-osan 52 perustelukappaleessa nimittäin selitetään, että tietojen ilmoittamisvelvoitteen keskiössä on pyrkimys vahvistaa vakuutuksenottajien ja kuluttajien asemaa näiden tehdessä oikeustoimen, joka johtaa henkivakuutussopimuksen tekemiseen.(26) Tämä tarkoittaa, että henkivakuutusdirektiivillä pyritään antamaan näille sopimuspuolille kaikki tarvittavat välineet, jotta ne voivat arvioida itse riskejä, jotka ne todennäköisesti ottavat vastatakseen.(27)

72.      Jos kuluttaja ottaa vastatakseen uuden ja itsenäisen riskin (tai velvoitteen) solmimalla tämän tyyppisen oikeussuhteen kolmannen osapuolen kanssa, henkivakuutusdirektiivin 36 artiklasta johtuvilla velvoitteilla ilmoittaa kuluttajalle tietoja ennen sopimuksen tekemistä ja sen jälkeen pyritään siis antamaan kuluttajalle mahdollisuus tehdä tietoon perustuva valinta siitä, mikä sopimus hänelle parhaiten sopii, ennen kyseisen sopimuksen tekemistä ja sen voimassaoloaikana. 

73.      Kysymys siitä, syntyikö tällainen velvoite, koskee tietyn asian tosiseikkojen arviointia, mihin ennakkoratkaisua pyytäneellä tuomioistuimella on parhaat edellytykset. Unionin tuomioistuimessa esitettyjen huomautusten perusteella osapuolet vaikuttavat kuitenkin olevan yhtä mieltä siitä, että pääasioiden kantajat tekivät omat ”ilmoitukset” kyseessä oleviin ryhmähenkivakuutussopimuksiin liittymisestä. Näin tehdessään pääasioiden kantajat hyväksyivät tiettyjä oikeuksia ja velvoitteita. Velvoitteisiin kuului taloudellinen rasite, joka syntyy vakuutusmaksujen, jotka vakuutusyhtiö sijoittaisi myöhemmin vakuutukseen sidoksissa olevan sijoitusrahaston osuuksiin, säännöllisestä maksamisesta. Oikeuksiin kuuluu muun muassa tuottotakuu, jonka mukaan 15 vuoden vakuutuskauden päättyessä kantajien saama korvaus on mahdollisesti korkeampi tai ainakin samansuuruinen kuin heidän sijoitustensa kokonaismäärä. Kun otetaan huomioon nämä perustekijät, vaikuttaa siltä, että henkivakuutusdirektiivin näkökulmasta tarkasteltuna ilmoitukset kyseessä olevaan ryhmähenkivakuutussopimukseen liittymisestä johtivat kyseisessä direktiivissä tarkoitettujen vakuutussopimusten tekemiseen. 

74.      Tähän toteamukseen ei vaikuta ennakkoratkaisua pyytäneen tuomioistuimen selitys siitä, että Puolan oikeudessa on niin, että kun kuluttaja liittyy ryhmähenkivakuutussopimukseen, hänestä ei tosiasiassa tule kyseisen sopimuksen sopimuspuolta, vaan hän saa pelkästään ”vakuutetun” aseman. 

75.      Unionin tuomioistuimen tehtävä ei ole tulkita kansallista oikeutta tai ottaa kantaa siihen. Olen kuitenkin ymmälläni siitä, miten henkilö voisi saada vakuutetun aseman, jos mitään sopimusta ei ole olemassa. Loogisesti olettaisin, että tällaisessa tilanteessa vakuutetun on oltava jonkinlaisessa (sopimusperusteisessa) oikeussuhteessa. Liittymisilmoituksen, jonka pääasioiden kantajat ilmeisesti allekirjoittivat, voitaisiin katsoa joko merkitsevän alkuperäiseen, vakuutuksenantajan ja -ottajan väliseen sopimukseen liittymistä, jolloin kantajista tulee (liitännäisiä) vakuutuksenottajia alkuperäisessä sopimuksessa. Vaihtoehtoisesti sama ilmoitus voitaisiin ymmärtää toisen, vakuutuksenottajan ja vakuutetun välisen sopimuksen tekemiseksi. Näin ollen kansallisen oikeuden nojalla kyse olisi kahdesta peräkkäisestä sopimuksesta: alkuperäisestä, vakuutuksenantajan ja alkuperäisen vakuutuksenottajan välisestä sopimuksesta ja toisesta, vakuutuksenottajan ja kuluttajan välisestä sopimuksesta. 

76.      Minun on kuitenkin vaikea otaksua, ettei kansalliseen oikeuteen tosiasiassa sisälly kumpaakaan näistä kahdesta skenaariosta, jolloin vakuutetut leijuisivat tosiasiallisesti eräänlaisessa (sopimuksettomassa) oikeudellisessa tyhjiössä.(28)

77.      Ennakkoratkaisua pyytäneen tuomioistuimen toimittamien tietojen perusteella jälkimmäinen vaihtoehto vaikuttaa todennäköisemmältä. Kyseisessä skenaariossa kansallisen oikeuden perusteella olisi tosiasiassa tehty kaksi peräkkäistä sopimusta. Yhtäältä olisi vakuutusyrityksen ja ”alkuperäisen” vakuutuksenottajan välinen pohjana oleva oikeussuhde, joka muodostaa perustan ryhmähenkivakuutussopimukselle. Toisaalta on vakuutuksenottajan ja kuluttajan välinen uusi ja itsenäinen, johdettu oikeussuhde.

78.      Vaikuttaa siten siltä, että pääasioiden kantajat tekivät henkivakuutusdirektiivissä tarkoitetun ”vakuutussopimuksen” riippumatta siitä, että tätä tilannetta luonnehditaan oikeudellisesti Puolan oikeudessa epäselvästi ja puutteellisesti, ja että nämä oikeussuhteet ovat erillisiä suhteessa vakuutusyrityksen ja vakuutuksenottajan väliseen ”alkuperäiseen” (pohjana olevaan) vakuutussopimukseen.
2.     Kuka on ”vakuutuksenottaja” kyseisissä vakuutussopimuksissa?

79.      Vakuutuksenottajan käsitettä ei myöskään määritellä henkivakuutusdirektiivissä, eikä siinä viitata sen määrittelemiseksi jäsenvaltioiden oikeuteen. Henkivakuutusdirektiivin rakenteesta kuitenkin ilmenee, että vaikka vakuutuksenottajan käsitteen ymmärretään yleisesti tarkoittavan henkilöä, joka toimii tarjouksen saajana oikeussuhteessa, joka luokitellaan ”vakuutussopimukseksi”,(29) nämä käsitteet eivät ole välttämättä päällekkäisiä.(30)

80.      Henkivakuutusdirektiivin 36 artiklasta unionin tuomioistuin on äskettäin todennut, että siihen sisältyvää viittausta ”vakuutuksenottajaan” on tulkittava laajasti siten, että se sisältää myös kuluttajan käsitteen, kun otetaan huomioon saman direktiivin johdanto-osan 52 perustelukappaleessa vahvistettu kuluttajansuojaa koskeva tavoite.(31)

81.      Saman logiikan olisi mielestäni pädettävä myös nyt käsiteltävissä asioissa.

82.      Kuten olen tämän ratkaisuehdotuksen 77 ja 78 kohdassa selittänyt, vaikuttaa siltä, että pääsioissa kantajat tekivät henkivakuutusdirektiivin 36 artiklan 1 kohdassa tarkoitetut omat ”vakuutussopimukset” eri vakuutuksenottajien kanssa. Näissä sopimuksissa, jotka perustuvat vakuutusyrityksen ja pääasioiden vakuutuksenottajien väliseen suhteeseen, kyseiset vakuutuksenottajat toimivat tarjoajina ryhmähenkivakuutussopimukseen liittymisessä. Se todennäköinen seikka, että nämä vakuutuksenottajat lähinnä toimivat välittäjinä tekemällä ryhmähenkivakuutussopimusten antamaa vakuutussuojaa tunnetuksi kolmansille osapuolille (toisin sanoen pääasioiden kantajille), ei vaikuta niiden asemaan tarjoajina asianomaisissa johdetuissa vakuutussopimuksissa. Kuten ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin selittää, ryhmähenkivakuutussopimukseen liittyvä kuluttaja nimittäin voi odottaa saavansa samat oikeudet ja samat velvoitteet kuin ne, jotka johtuvat suoraan vakuutusyrityksen kanssa tehdystä yksittäistapausta koskevasta vakuutussopimuksesta. 

83.      Näin ollen, ja jollei ennakkoratkaisua pyytäneen tuomioistuimen selvityksistä muuta johdu, vaikka pääasioiden kantajat ovatkin pelkästään ryhmähenkivakuutuksen kuluttajia, allekirjoittaessaan kyseessä olevat ”ilmoitukset” pääasioiden vakuutuksenottajien kanssa he saivat tosiasiassa samat oikeudet ja velvoitteet kuin henkivakuutusdirektiivin 36 artiklan 1 kohdassa tarkoitetut vakuutuksenottajat.
3.     Muuttujan ”x” ratkaiseminen

84.      Kun henkivakuutusdirektiivin 36 artiklan 1 kohdan muuttujista kaksi on nyt selvitetty, on mahdollista määrittää, sovelletaanko kyseistä säännöstä pääasioiden tilanteisiin. 

85.      Kuten olen tämän ratkaisuehdotuksen 66 kohdassa selittänyt, henkivakuutusdirektiivin 36 artiklan 1 kohtaan sisältyvän ennen sopimuksen tekemistä annettavia tietoja koskevan ilmoittamisvelvoitteen luonne merkitsee sitä, että kyseessä on ”mukana kulkeva” tietojen ilmoittamisvelvoite, joka pohjautuu tarpeeseen suojella kyseessä olevaa kuluttajaa. 

86.      Kuten Puolan hallitus perustellusti huomauttaa, kun pääasioiden vakuutuksenottajat ehdottivat erillisten oikeussuhteiden solmimista kyseessä olevien kantajien kanssa, minkä seurauksena viimeksi mainitut ottaisivat vastatakseen uusia ja itsenäisiä riskejä vastineena oikeudesta kuulua ryhmähenkivakuutuksen antaman suojan piiriin, näistä vakuutuksenottajista tuli tarjoajia kyseisissä vakuutussopimuksissa. Ne aktivoivat näin henkivakuutusdirektiivin 36 artiklan 1 kohtaan sisältyvän ”dynaamisen” tietojen ilmoittamisvelvoitteen. Näiden vakuutuksenottajien oli siten ilmoitettava pääasioiden kantajille ainakin kyseisen direktiivin liitteessä III olevassa A kohdassa mainitut tiedot, jotta nämä voivat arvioida sovellettavan ryhmähenkivakuutuksen tarjoaman suojan vaikutuksia ja riskejä ja valita tämän vakuutussuojan täysin tietoisina kaikista merkityksellisistä tosiseikoista. 

87.      Edellä esitetyn perusteella ehdotan, että unionin tuomioistuin vastaa kysymykseen 1 asiassa C-143/20 ja kysymykseen 1 asiassa C-213/20 seuraavasti:
Henkivakuutusdirektiivin 36 artiklan 1 kohtaa on tulkittava siten, että siihen sisältyvä velvoite ilmoittaa tietoja ennen sopimuksen tekemistä edellyttää, että kuluttajan kanssa tehtävän sopimuksen vastapuoli ilmoittaa kuluttajalle, kun tämä liittyy ryhmähenkivakuutussopimukseen, jolloin kuluttajasta ei tule vakuutuksenottajaa perustana olevassa, alkuperäisessä vakuutussopimuksessa, ainakin kyseisen direktiivin liitteessä III olevassa A kohdassa olevat tiedot.
D       Mitä tietoja on ilmoitettava?

88.      Kysymyksellä 2 asiassa C-143/20 ja kysymyksillä 2 ja 3 asiassa C-213/20 ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin pyytää lähinnä ohjeita siitä, minkä tyyppisiä ja miten yksityiskohtaisia tietoja pääasioiden kantajille on ilmoitettava henkivakuutusdirektiivin 36 artiklan 1 kohdan nojalla, luettuna yhdessä liitteessä III olevan A kohdan a.11. ja a.12 alakohdan kanssa. Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin lisää, että henkivakuutusdirektiivin liitteessä III olevan A kohdan a.12 alakohdan saksan-, ranskan-, englannin- ja puolankielisten versioiden vertailu paljastaa, että direktiivin puolankielisessä versiossa vaatimukset ovat vähäisemmät (”wskazanie”, tietoja), kun taas saksan-, ranskan- ja englanninkielisissä versioissa edellytetään tietoja vakuutusten perustana olevien varojen luonteesta, tyypistä ja ominaispiirteistä.

89.      Asiassa C-143/20 kantaja ilmeisestikin väittää, että hänelle olisi pitänyt ilmoittaa yksityiskohtaisia tietoja sijoituksen ominaispiirteistä ja säännöt, joiden perusteella vakuutusmaksu kohdennetaan indeksin eri osuuksiin. Hänen mukaansa ei riitä, että ilmoitetaan pelkästään, että sijoitus koski ”todistuksia”, kuten vastaaja samassa asiassa vaikuttaa tehneen. Asiassa C-213/20 kantajat puolestaan väittävät, että heidän olisi pitänyt saada ”täydelliset” tiedot vakuutusrahastoon hankittujen strukturoitujen joukkovelkakirjojen ominaispiirteistä, mukaan lukien ”yksityiskohtaiset” ja ”tyhjentävät” tiedot näihin sijoituksiin liittyvien ”kaikkien riskien” laajuudesta ja tyypistä.

90.      Vastaaja asiassa C-213/20 puolestaan väittää, ettei henkivakuutusdirektiivin liitteessä III olevan A kohdan a.12 alakohdassa edellytetä ”yksityiskohtaista” kuvausta sijoitusrahaston varoihin liittyvän sijoitusriskin tasosta, laajuudesta ja luonteesta. Tämän tyyppiset tiedot eivät sen mukaan kuulu siinä tarkoitettujen sijoitussidonnaisten vakuutustuotteiden perustana olevien varojen ”luonteeseen”.

91.      Puolan hallitus ja komissio yhtyvät pääosin tähän näkemykseen. Ne lähinnä katsovat, että ainoastaan sijoitusrahaston perustana olevien keskeisten varojen keskeiset ominaispiirteet on ilmoitettava selkeästi ja tarkasti. Tämä tarkoittaa kyseisten varojen taloudellisen ja oikeudellisen luonteen sekä varoihin liittyvän riskin ilmoittamista. 

92.      Asetun tämän jälkimmäisen näkemyksen kannalle.

93.      Henkivakuutusdirektiivin liitteessä III olevan A kohdan a.11 ja a.12 alakohdasta seuraa, että tietoihin, jotka kuluttajalle on ilmoitettava ennen sijoitussidonnaisen ryhmähenkivakuutussopimuksen tekemistä, on sisällyttävä kaksi osatekijää. Ensimmäinen, sen a.11 alakohdassa mainittu osatekijä edellyttää ”niiden osuuksien määrittelyä”, joihin vakuutussopimuksen mukaiset edut on sidottu. Toinen, saman liitteen a.12 alakohdassa mainittu osatekijä edellyttää, että sijoitussidonnaisista vakuutuksista ilmoitetaan vakuutuksen perustana olevien ”varojen luonne”. 

94.      Ilman muita täsmennyksiä sijoitusrahaston ”osuuksien määrittely” voi olla erittäin yksityiskohtainen, mutta näin ei tarvitse olla. Samaan tapaan vakuutuksen perustana olevien ”varojen luonne” voitaisiin sinänsä selittää viittaamalla yleiseen taloudelliseen käsitteeseen (kuten ”johdannainen”), mutta se voisi myös edellyttää kyseisten varojen tyypin ja toimintaperiaatteen hyvin yksityiskohtaista selitystä. 

95.      Tässä henkivakuutusdirektiivin johdanto-osan 52 perustelukappaleesta tulee tärkeä. Siinä esitetään useita perusteita, joihin henkivakuutusdirektiivin 36 artiklan 1 kohdan ja liitteessä III olevan A kohdan tulkinnan olisi perustuttava.(32) Johdanto-osan 52 perustelukappaleessa todetaan merkityksellisin osin, että direktiivillä olisi sovitettava yhteen jäsenvaltioissa vaadittavat vähimmäistiedot, jotta kuluttajalle annetaan ”kaikki tarpeelliset tiedot, jotta hän voi valita tarpeisiinsa sopivimman sopimuksen”. Kuluttaja saa näin ”selkeän ja tarkan tiedon hänelle tarjottujen tuotteiden keskeisistä ominaispiirteistä”.(33)

96.      Kaikki nämä osatekijät voidaan nähdäkseni tiivistää kolmeen näkökohtaan. Ensinnäkään henkivakuutusdirektiivillä ei pyritty yhdenmukaistamaan täysin niiden tietojen laajuutta, jotka kuluttajalle on annettava ennen vakuutussopimuksen tekemistä. Kansallisessa lainsäädännössä voidaan siten säätää jossain määrin henkivakuutusdirektiiviin sisältyviä vaatimuksia tiukempia vaatimuksia. Toiseksi niiden tietojen yksityiskohtaisuus, jotka on ilmoitettava, riippuu kuluttajan ilmaisemien tarpeiden arvioinnista. Näitä tarpeita on kuitenkin tarkasteltava ”tarpeellisuuden” objektiivisten linssien läpi. Kolmanneksi tietojen, jotka ilmoitetaan sen jälkeen, kun näitä eri näkökohtia on punnittu keskenään, on käsitettävä vähintään vakuutustuotteen ”keskeiset ominaispiirteet”. Henkivakuutusdirektiivin 36 artiklan 1 kohtaan sisältyvän velvoitteen, joka koskee ennen sopimuksen tekemistä ilmoitettavia tietoja, osalta nämä ominaispiirteet esitetään liitteessä III olevassa A kohdassa ja etenkin sen a.11 ja a.12 alakohdassa.(34)

97.      On selvää, ettei kolmatta kohtaa voida arvioida abstraktisti. Kun otetaan huomioon vakuutustuotteiden monimutkaisuus, yhden tuotteet ”keskeiset ominaispiirteet” eivät välttämättä ole toisen tuotteen ”keskeisiä ominaispiirteitä”. Henkivakuutusdirektiivin 36 artiklan 1 kohtaan sisältyvää ilmoittamisvelvoitetta on siten noudatettava tapauskohtaisesti ottaen huomioon asianomaiseen vakuutukseen liittyvät tosiseikat, ja huomioon on otettava tämän ratkaisuehdotuksen edellisessä kohdassa selitetty punninta. 

98.      Vaikka ei olekaan unionin tuomioistuimen asia tehdä tätä määritystä nyt käsiteltävissä asioissa, voi olla hyödyllistä esittää kolme huomautusta, jotka liittyvät ennakkoratkaisua pyytäneen tuomioistuimen selitykseen sen tehtävänä olevasta oikeudellisesta ja tosiseikkojen arvioinnista.

99.      Ensinnäkin liitteessä III olevan A kohdan a.11 alakohdan puolankielisen version muista kieliversioista poikkeava merkitys ei muuta niiden tietojen laajuutta, jotka kyseisen liitteen mukaisesti on ilmoitettava. Unionin tuomioistuimen vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan unionin oikeuden säännöksen jossakin kieliversiossa käytettyä sanamuotoa ei voida käyttää tämän säännöksen ainoana tulkintaperusteena eikä sille voida antaa etusijaa muihin kieliversioihin nähden. Jokaisen unionin oikeuden säännöksen yhtenäisen tulkinnan ja soveltamisen vaatimus edellyttää näin ollen, että säännöstä ei tarkastella irrallaan ainoastaan yhden kieliversion perusteella vaan että sitä tulkitaan sen säännöstön systematiikan ja tavoitteen mukaan, jonka osa säännös on.(35)

100. Toiseksi, kun tarkastellaan kantajan asiassa C-143/20 tilannetta, olen samaa mieltä ennakkoratkaisua pyytäneen tuomioistuimen, Puolan hallituksen ja komission kanssa siitä, että pelkkä yhdestä sanasta koostuva määritelmä, toisin sanoen sijoitusrahasto-osuuksien määritteleminen siten, että ne koostuvat ”johdannaisista” tai ”strukturoiduista tuotteista”, ei riitä liitteessä III olevan A kohdan a.11 alakohdan vaatimusten täyttämiseen. On selvää, että tuotteen ”keskeiset ominaispiirteet” edellyttävät näiden osuuksien ainakin jonkinlaista taloudellista ja/tai oikeudellista kuvausta, jotta kuluttaja voi päättää, sopiiko kyseinen tuote hänen tarpeisiinsa.

101. Lisäksi ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin huomauttaa, että kantajalle asiassa C-143/20 esitettyyn sopimukseen ei sisältynyt joko rahasto-osuuksien tai koko rahaston nettovarojen arvostamiseen sovellettavia sääntöjä eikä sen puoleen tietoja siitä, miten todistukset, joihin vakuutusmaksut oli tarkoitus sijoittaa, valittaisiin. Näin suppeat tiedot eivät selvästikään riitä siihen, että kuluttaja pystyy ymmärtämään vakuutuksen perustana olevien varojen taloudellisen ja oikeudellisen luonteen ja arvioimaan siihen liittyviä riskejä. Viimeisen sanan tästä arvioinnista liitteessä III olevan A kohdan a.11 ja a.12 alakohtaan sisältyvän ilmoitettavien tietojen vähimmäisvaatimuksen perusteella sanoo kuitenkin kansallinen tuomioistuin.

102. Kun kolmanneksi tarkastellaan kantajia asiassa C-213/20, jos henkivakuutusdirektiivin johdanto-osan 52 perustelukappaleelle annetaan minkäänlaista painoarvoa, tiedot, jotka heille on ilmoitettava, eivät voi olla yhtä ”yksityiskohtaisia” tai ”tyhjentäviä” suhteessa sijoitukseen liittyvien ”kaikkien riskien” laajuuteen ja tyyppiin. Tuotteen ”keskeiset ominaispiirteet” eivät jo luonteensa vuoksi ole ”yksityiskohtaisia” tai ”tyhjentäviä”. Ne käsittävät ainoastaan niiden ”keskeiset” osatekijät. On nimittäin luonnostaan mahdotonta kuvata yksityiskohtaisesti kaikkia monimutkaisen sijoitustuotteen riskejä. Tältä osin edellytetään vain, että ilmoitetaan vakuutuksen perustana olevan välineen todellinen luonne ja siihen liittyvät rakenteelliset riskit, jotka ovat tiedossa tai kohtuudella ennakoitavissa ilmoittamisajankohtana. Ainoastaan kansallinen tuomioistuin voi kuitenkin arvioida täysimääräisesti sitä, kuuluvatko tiedot, joita kantajat asiassa C-213/20 vaativat, liitteessä III olevan A kohdan a.11 ja a.12 alakohdan soveltamisalaan ja siten tietoihin, joita henkivakuutusdirektiivin 36 artiklan 1 kohdassa edellytetään.

103. Näiden huomautusten valossa ehdotan, että unionin tuomioistuin vastaa kysymykseen 2 asiassa C-143/20 ja kysymyksiin 2 ja 3 asiassa C-213/20 seuraavasti:
Henkivakuutusdirektiivin 36 artiklan 1 kohtaa on tulkittava siten, että siinä edellytetään vakuutuksen perustana olevan tuotteen todellisen luonteen ja siihen liittyvien rakenteellisten riskien ilmoittamista. Näihin tietoihin sisältyvät niiden osuuksien määrittely, joihin edut on sidottu, sellaisten sopimusten osalta, joiden pääoma on vaihtuva, ja sijoitussidonnaisten vakuutusten perustana olevien varojen luonne, joihin kuuluvat ainakin näiden osuuksien ja perustana olevien varojen keskeiset taloudelliset ja/tai oikeudelliset ominaispiirteet. 
Kansallisen tuomioistuimen asia on määrittää, täyttävätkö kuluttajalle ilmoitetut tiedot asian olosuhteet huomioon ottaen nämä vaatimukset.
E       Milloin tiedot on ilmoitettava?

104. Kysymyksellä 4 asiassa C-213/20 ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin tiedustelee lähinnä, edellytetäänkö henkivakuutusdirektiivin 36 artiklan 1 kohdassa sellaisen erillisen sopimuksen tekemistä edeltävän menettelyn käyttöä, jonka aikana liitteessä III olevaan A kohtaan sisältyvät tiedot on ilmoitettava kuluttajalle. Jos edellytetään, ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin pyytää ohjeita siitä, onko kyseinen artikla esteenä sellaiselle kansallisen oikeuden säännökselle kuin vakuutustoiminnasta annetun lain 13 §:n 4 momentti, jonka mukaan riittää, että henkivakuutusdirektiivin 36 artiklan 1 kohdassa edellytettävät tiedot ilmoitetaan ensimmäisen kerran vasta vakuutussopimuksessa ja sen allekirjoittamisen yhteydessä.

105. Kantajat asiassa C-213/20 väittävät, että henkivakuutusdirektiivin liitteessä III olevaan A kohtaan sisältyvät tiedot olisi pitänyt ilmoittaa niille ennen kyseessä olevaan ryhmähenkivakuutussopimukseen liittymistä koskevien ilmoitusten allekirjoittamista eikä sen yhteydessä. Vain tällä tavalla kuluttaja voi tehdä tietoon perustuvan päätöksen tarpeisiinsa sopivimman vakuutussuojan valinnasta.

106. Vastaaja asiassa C-213/20 ja Puolan hallitus ovat tästä eri mieltä. Ne selittävät lähinnä, ettei henkivakuutusdirektiivin 36 artiklan 1 kohdan sanamuodosta ilmene tarvetta sopimuksen tekemistä edeltävän menettelyn käytölle tai täsmällistä ajankohtaa, jona liitteessä III olevaan A kohtaan sisältyvät tiedot on ilmoitettava kuluttajalle. Tämän perusteella vastaaja asiassa C-213/20 ja Puolan hallitus selittävät, että koska vakuutustoiminnasta annetun lain 13 §:n 4 momentissa ei yksilöidä ajankohtaa, jona tietojen ilmoittamisvelvoitetta olisi noudatettava, henkivakuutusdirektiivin 36 artiklan 1 kohta ei ole esteenä tälle säännökselle.

107. Komissio viittaa analogisesti kulutusluottoja ja kuluttajien oikeuksia koskevaan unionin tuomioistuimen nykyiseen oikeuskäytäntöön. jossa samankaltaisten velvoitteiden on tulkittu edellyttävän, että tiedot ilmoitetaan ”hyvissä ajoin” ennen sopimuksen allekirjoittamista.(36) Tämän perusteella ei komission mukaan riitä, että liitteessä III olevaan A kohtaan sisältyvät tiedot ilmoitetaan vasta sopimusta tehtäessä.

108. Olen samaa mieltä komission kanssa.

109. Henkivakuutusdirektiivin 36 artiklan 1 kohdan sanamuoto on se, josta lähdetään. Kyseisessä säännöksessä selitetään, että ”ennen vakuutussopimuksen tekemistä” on ilmoitettava vähintään ne tiedot, jotka ovat liitteessä III olevassa A kohdassa.(37) Siinä ei selitetä tarkemmin, milloin nämä tiedot on ilmoitettava tai onko kansallisessa lainsäädännössä säädettävä erillisestä ”sopimuksentekoa edeltävästä” menettelystä. Liitteessä III olevan A kohdan ensimmäisessä alakohdassa pelkästään lisätään, että tällaiset tiedot on ilmoitettava ”selkeästi ja täsmällisesti kirjallisina ja niiden on oltava annettu sitoumusjäsenvaltion virallisella kielellä”. 

110. Henkivakuutusdirektiivin tekstissä siten edellytetään, että siinä säädetyt vähimmäistiedot ilmoitetaan ennen kyseessä olevan vakuutussopimuksen tekemistä. Tämä sinänsä olisi jo loogisesti esteenä sille, että ”tietojen ilmoittamisen ajankohta” on sama kuin ”sopimuksen tekemisen ajankohta”. 

111. Lisäksi, kuten Puolan hallitus perustellusti huomautti, kun henkivakuutusdirektiivin 36 artiklan 1 kohtaa luetaan sen johdanto-osan 52 perustelukappaleen valossa, käy selväksi, että näiden kahden ajankohdan erottamisen tarkoituksena on antaa kuluttajalle tietty ajanjakso, jonka aikana hän voi saada täyden hyödyn monipuolisuudesta ja lisääntyvästä kilpailusta (vakuutusten sisämarkkinoilla), jotta hän ”voi valita tarpeisiinsa sopivimman sopimuksen”. 

112. Tietystä muista unionin oikeuden välineistä(38) poiketen henkivakuutusdirektiivissä ei kuitenkaan säädetä tältä osin mistään vähimmäisajanjaksosta. Silloin, kun unioni ei ole antanut asiaa koskevia sääntöjä, kunkin jäsenvaltion asiana on menettelyllisen autonomian periaatteen nojalla antaa sisäisessä oikeusjärjestyksessään menettelysäännöt, joilla pyritään turvaamaan kuluttajien oikeudet. Kyseiset säännöt eivät saa kuitenkaan olla epäedullisempia kuin säännöt, jotka koskevat samankaltaisia jäsenvaltion kansallisen oikeuden soveltamisalaan kuuluvia tilanteita (vastaavuusperiaate), eivätkä sellaisia, että unionin oikeudessa vahvistettujen oikeuksien käyttäminen on käytännössä mahdotonta tai suhteettoman vaikeaa (tehokkuusperiaate).(39)

113. Ei ole viitteitä siitä, että pääasioissa tulisi esille vastaavuusperiaatteeseen liittyviä kysymyksiä. Kuten ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin esittää, siltä osin kuin vakuutustoiminnasta annetun lain 13 §:n 4 momentissa annetaan mahdollisuus ilmoittaa henkivakuutusdirektiivin liitteessä III olevaan A kohtaan sisältyvät tiedot samanaikaisesti kuin henkivakuutussopimus tehdään, tätä säännöstä on kuitenkin tutkittava henkivakuutusdirektiivin ja etenkin sen 36 artiklan 1 kohdan tavoitteen tehokkuuden valossa.

114. Tältä osin asiakirja-aineistoon sisältyvistä menettelyn osapuolten selityksistä ilmenee, että vakuutustoiminnasta annetun lain 13 §:n 4 momenttiin on sisällytetty henkivakuutusdirektiivin 36 artiklan 1 kohdan avoin sanamuoto kuitenkaan täsmentämättä, milloin kyseisen direktiivin liitteessä III olevaan A kohtaan sisältyvät tiedot on ilmoitettava. 

115. Tämä ei ole ongelma sinänsä. Vaikka henkivakuutusdirektiivin 36 artiklaa tulkittaisiin kyseisen direktiivin tavoitteen ja tarkoituksen valossa, mainitussa artiklassa ei edellytetä, että sen täytäntöönpanevassa kansallisessa lainsäädännössä säädetään tietystä ajankohdasta, vähimmäisajasta, tietojen ilmoittamiselle tai jopa erillisestä ilmoittamismenettelystä. Samanaikaisesti kuitenkin, kun otetaan huomioon yksittäistapaukset, kuluttajalle on annettava riittävästi aikaa tehdä tietoon perustuva valinta siitä, minkä vakuutussopimuksen hän haluaa tehdä. Tällainen tietoon perustuva valinta voidaan tehdä vain, jos kuluttajalle annetaan kirjallisesti asiaa koskevat vähimmäistiedot ja aikaa, ellei hän nimenomaisesti kieltäydy hyödyntämästä tätä aikaa, punnita vakuutusta koskevan päätöksen riskejä ja hyötyjä.

116. On selvää, että tehokkuusperiaate estäisi tällaisten tietojen antamisen joko yksinomaan suullisesti tai kirjallisesti vasta vakuutussopimuksen allekirjoittamisen yhteydessä. Tästä syystä joissain unionin kuluttajansuojadirektiiveissä viitataan tarpeeseen antaa kuluttajalle tietoja ”hyvissä ajoin”  ennen kulutuspäätöstä.(40) Unionin tuomioistuin on myös tulkinnut direktiivin 2011/83/EU 6 artiklan 1 kohdassa käytettävän samankaltaista subjektiivista muotoilua, vaikka kyseiseen direktiiviin ei sisälly tällaista sanamuotoa.(41)

117. Henkivakuutusdirektiivin tavoite ja tarkoitus edellyttävät saman tyyppistä ”puskuriajanjaksoa”, jotta kuluttaja voi tehdä päätöksensä. Tämän asianmukaisen harkinta-ajan täsmällinen pituus on väistämättä tapauskohtainen, ja siinä on otettava huomioon sellaisia tekijöitä kuin ehdotetun vakuutussopimuksen monimutkaisuus, kyseessä olevan kuluttajan tilanne ja sopimuksen tekemiseen ja esittelemiseen liittyvät olosuhteet. Edellä esitetyn perusteella se, mitä ”hyvissä ajoin” tarkasti ottaen tarkoittaa ja annettiinko kuluttajalle ”kohtuullinen harkinta-aika”, voivat luonnollisesti vaihdella yksittäistapauksissa.

118. Näin ollen ehdotan, että unionin tuomioistuin vastaa kysymykseen 4 asiassa C-213/20 seuraavasti:
Henkivakuutusdirektiivin 36 artiklan 1 kohtaa on tulkittava siten, että se on esteenä kansalliselle lainsäädännölle, jossa ei taata, että kuluttaja saa vähintään kyseisen direktiivin liitteessä III olevassa A kohdassa säädetyt tiedot jossain vaiheessa ennen sopimuksen tekemistä selkeästi ja täsmällisesti kirjallisina siten, että kuluttajan on mahdollista harkinta-ajan jälkeen tehdä tietoon perustuva päätös.
Kansallisen tuomioistuimen on tarkastettava, ovatko nämä edellytykset täyttyneet pääasioissa.
F       Mitä seurauksia näiden tietojen ilmoittamatta jättämisellä on?

119. Kysymyksissä 4–6 asiassa C-143/20 ja kysymyksessä 5 asiassa C-213/20 tiedustellaan sen seurauksia, jos vähintään henkivakuutusdirektiivin 36 artiklan 1 kohtaan sisältyviä tietoja ei ilmoiteta. 

120. Tämä näkökohta esitetään ensiksi mainituissa kysymyksissä sopimattomia kaupallisia menettelyjä koskevan direktiivin ja viimeksi mainitussa kysymyksessä henkivakuutusdirektiivin näkökulmasta. Koska henkivakuutusdirektiivillä on etusija sopimattomia kaupallisia menettelyjä koskevaan direktiiviin nähden silloin, kun näiden välineiden säännökset ovat ristiriidassa,(42) on tutkittava ensin asiassa C-213/20 esitetty kysymys 5. Vain jos tämän kysymyksen yhteydessä paljastuu, ettei henkivakuutusdirektiivillä säädetä sen seurauksista, ettei kuluttajalle ole ilmoitettu vähintään sen liitteessä III olevaan A kohtaan sisältyviä tietoja, voidaan siirtyä tarkastelemaan kysymystä 4 asiassa C-143/20.
1.     Säädetäänkö henkivakuutusdirektiivin 36 artiklan 1 kohdassa kyseessä olevien tietojen ilmoittamatta jättämisestä?

121. Kysymyksellä 5 asiassa C-213/20 tiedustellaan, onko henkivakuutusdirektiivin 36 artiklan 1 kohtaa tulkittava siten, että jos siihen sisältyvää velvoitetta ei ole noudatettu asianmukaisesti, kuluttajalla on oikeus vaatia kaikkien maksettujen vakuutusmaksujen palauttamista siitä riippumatta, onko perusteena sopimuksen mahdollinen toteaminen pätemättömäksi tai alun perin tehottomaksi.

122. Mielestäni näin ei voi olla. Kuten kaikki menettelyn osapuolet kantajaa asiassa C-213/20 lukuun ottamatta perustellusti huomauttavat, tällainen tulkinta ei perustu henkivakuutusdirektiivin 36 artiklan 1 kohtaan. Henkivakuutusdirektiivin 36 artiklan 1 kohdassa ei yksinkertaisesti säädetä sen seurauksista, että rikotaan velvoitetta ilmoittaa siinä vaadittavat tiedot.(43)

123. Kuten unionin tuomioistuin on todennut   – joskin nykyisen henkivakuutusdirektiivin 36 artiklan 3 kohtaa edeltäneestä säännöksestä –, ”vaikutuksilla, joita kansallisessa oikeudessa liitetään tietojen antamatta jättämiseen, ei lähtökohtaisesti ole merkitystä sen kannalta, onko tietojenantovelvollisuus [kyseisen säännöksen] mukainen”.(44)

124. Ei ole viitteitä siitä eikä nyt käsiteltävissä asioissa ole myöskään väitetty, ettei tämä toteamus pätisi yhtä lailla henkivakuutusdirektiivin 36 artiklan 1 kohtaan. Sillä, ettei vähintään henkivakuutusdirektiivin liitteessä III olevaan A kohtaan sisältyviä tietoja ilmoiteta, on toki oltava seurauksia. Kansallisessa lainsäädännössä on kuitenkin säädettävä siitä, mitä nämä seuraukset täsmällisesti ovat, kansallisen menettelyllisen itsemääräämisoikeuden periaatteen sekä vastaavuus- ja tehokkuusperiaatteen mukaisesti.

125. Katson näin ollen, ettei henkivakuutusdirektiivin 36 artiklan 1 kohdassa säädetä sen seurauksista, jos vähintään sen liitteessä III olevaan A kohtaan sisältyviä tietoja ei ilmoiteta, joten nämä seuraukset on määritettävä kansallisessa oikeudessa. 
2.     Sovelletaanko sopimattomia kaupallisia menettelyjä koskevan direktiivin 5 ja 7 artiklaa pääasioiden olosuhteisiin?

126. Kysymyksissä 4–6 asiassa C-143/20 tiedustellaan lisäksi, merkitseekö vähintään henkivakuutusdirektiivin 36 artiklan 1 kohdassa vaadittavien tietojen ilmoittamatta jättäminen sopimattomia kaupallisia menettelyjä koskevan direktiivin 5 artiklassa tarkoitettua sopimatonta kaupallista menettelyä tai sen 7 artiklassa tarkoitettua harhaanjohtavaa mainitsematta jättämistä. 

127. Kun otetaan huomioon kysymyksiin 1 ja 2 asiassa C-143/20 ehdottamani vastaus,(45) samassa asiassa esitetyistä kysymyksistä 5 ja 6 tulee tarpeettomia. Tässä jaksossa tarkastelen näin ollen ainoastaan kysymystä 4 asiassa C-143/20 ja arvioin siten, voiko tiettyjen vähimmäistietojen kuluttajalle ilmoittamatta jättäminen merkitä kyseisen direktiivin 5 artiklassa tarkoitettua sopimatonta kaupallista menettelyä tai sen 7 artiklassa tarkoitettua harhaanjohtavaa mainitsematta jättämistä. 

128. Puolan hallitus ja komissio katsovat lähinnä, että vähintään henkivakuutusdirektiivin 36 artiklan 1 kohdassa edellytettävien tietojen ilmoittamatta jättäminen voi merkitä sopimattomia kaupallisia menettelyjä koskevan direktiivin 5 artiklassa tarkoitettua sopimatonta kaupallista menettelyä. Se voisi etenkin merkitä saman direktiivin 7 artiklassa tarkoitettua harhaanjohtavaa mainitsematta jättämistä, kun tällainen mainitsematta jättäminen johtaa tai on omiaan johtamaan siihen, että kuluttaja tekee kaupallisen ratkaisun, jota hän ei muuten olisi tehnyt. 

129. Puolan hallitus lisää, ettei sopimattomia kaupallisia menettelyjä koskevan direktiivin 3 artiklan 4 kohta aseta tätä kyseenalaiseksi. Viimeksi mainittu direktiivi ei ole ristiriidassa henkivakuutusdirektiivin kanssa. Sen sijaan se täydentää henkivakuutusdirektiiviä niiden seurausten osalta, joita unionin oikeudessa asetettujen vähimmäistietovaatimusten noudattamatta jättämisellä on.

130. Olen pääosin samaa mieltä komission ja Puolan hallituksen kanssa. 

131. Sopimattomia kaupallisia menettelyjä koskevan direktiivin 3 artiklan 4 kohtaan sisältyvää ”lainvalintalauseketta” selitetään saman direktiivin johdanto-osan kymmenennessä perustelukappaleessa siten, että mainittua direktiiviä sovelletaan ainoastaan, ”mikäli ei ole olemassa erityisiä yhteisön säännöksiä, joilla säädellään tiettyjä sopimattomien kaupallisten menettelyjen näkökohtia, kuten tiedottamisvaatimuksia ja kuluttajille annettavan tiedon esittämismuotoa koskevia vaatimuksia”. Siinä annetaan siten etusija muille unionin oikeuden säännöksille, joissa säädetään tällaisista seurauksista.(46)

132. Kuten tämän ratkaisuehdotuksen 121–125 kohdassa selitettiin, henkivakuutusdirektiivillä ei kuitenkaan säädellä sitä tiettyä näkökohtaa, mitä seurauksia sen 36 artiklan 1 kohdan tietojen ilmoittamisvelvoitteen noudattamatta jättämisellä on. Näiden kahden lainsäädäntövälineen samanaikaiseen soveltamiseen ei siten voi liittyä mitään selkeää ristiriitaa.(47) Sen sijaan sopimattomia kaupallisia menettelyjä koskeva direktiivi täydentää henkivakuutusdirektiiviä tämän seikan osalta määrittämällä, minkä tyyppisiä henkivakuutusdirektiivin 36 artiklan mukaisia ilmoittamisvaatimuksia ehkä pidetään ensiksi mainitun direktiivin 7 artiklan mukaan ”olennaisina”.(48)

133. Kun tämä kysymys on nyt selvitetty, on määritettävä, voisiko henkivakuutusdirektiivin 36 artiklan 1 kohdassa vaadittavien tietojen ilmoittamatta jättäminen merkitä sopimattomia kaupallisia menettelyjä koskevan direktiivin 5 artiklassa tarkoitettua sopimatonta kaupallista menettelyä tai sen 7 artiklassa tarkoitettua harhaanjohtavaa mainitsematta jättämistä.

134. Sopimattomia kaupallisia menettelyjä koskevalla direktiivillä pyritään antamaan elinkeinonharjoittajien ja kuluttajien välisiä sopimattomia kaupallisia menettelyjä koskevat yhtenäiset säännöt sisämarkkinoiden moitteettoman toiminnan tukemiseksi ja korkeatasoisen kuluttajansuojan saavuttamiseksi.(49) Sitä sovelletaan tällaisiin sopimattomiin kaupallisiin menettelyihin ennen jotakin tuotetta koskevaa liiketointa, sen aikana ja sen jälkeen.(50) Tässä yhteydessä vaikuttaa kiistattomalta, että antaessaan suostumuksensa sijoitussidonnaiseen ryhmähenkivakuutussopimukseen liittymiselle pääasioiden vastaajat ja kantajat toteuttivat kyseisen direktiivin 2 artiklan d alakohdassa tarkoitettuja ”kaupallisia menettelyjä”.(51)

135. Sopimattomia kaupallisia menettelyjä koskevan direktiivin 5 artikla koskee sopimattomien kaupallisten menettelyjen kieltämistä. Sen 1 kohdassa säädetään tällaisesta yleisestä kiellosta.(52) Sen 2 kohdassa selitetään, että kaupallinen menettely on sopimaton, mikäli se on huolellisen ammatinharjoittamisen vaatimusten vastainen ja se vääristää olennaisesti tai on omiaan vääristämään olennaisesti ”keskivertokuluttajan” taloudellista käyttäytymistä.(53) Saman artiklan 4 kohdassa määritellään sitten ”sopimattomien” kaupallisten menettelyjen kaksi erityisryhmää. Toinen näistä ryhmistä koskee ”harhaanjohtavia” kaupallisia menettelyjä. 

136. Sopimattomia kaupallisia menettelyjä koskevan direktiivin 7 artikla ilmentää ”harhaanjohtavien kaupallisten menettelyjen” erityisryhmää.(54) Se koskee ”harhaanjohtavia mainitsematta jättämisiä”. Sen 1 kohdassa asetetaan elinkeinonharjoittajille ehdoton velvoite antaa kuluttajalle kaikki ”olennaisina” pidetyt tiedot, joiden antamatta jättämisestä määrätään seuraamuksia kansallisen lainsäädännön mukaisesti,(55) edellyttäen että mainitsematta jättäminen saa tai todennäköisesti saa keskivertokuluttajan tekemään kaupallisen ratkaisun, jota hän ei muuten olisi tehnyt. 

137. Samanaikaisesti sopimattomia kaupallisia menettelyjä koskevan direktiivin johdanto-osan 15 perustelukappaleesta, luettuna yhdessä 7 artiklan 5 kohdan ja liitteen II kanssa, ilmenee lakisääteinen olettama, jonka mukaan henkivakuutusdirektiivin 36 artiklassa ja myös sen 1 kohdassa vaadittavia tietojen pidetään ”olennaisina” sopimattomia kaupallisia menettelyjä koskevan direktiivin 7 artiklan 1 kohtaa sovellettaessa.(56)

138. Näin ollen on kansallisen tuomioistuimen asia arvioida kaikki siinä käsiteltäviin asioihin liittyvät tosiseikat huomioon ottaen ensinnäkin, jättivätkö vakuutuksenottajat asiassa C-143/20 mainitsemamatta henkivakuutusdirektiivin liitteessä III olevaan A kohtaan sisältyviä ”olennaisia tietoja”, ja toiseksi, saiko tämä mainitsematta jättäminen tai saiko se todennäköisesti kantajat asiassa C-143/20 (kun mittapuuna käytetään kohtuullisen huolellista keskivertokuluttajaa) tekemään kaupallisen ratkaisun, jota he eivät muuten olisi tehneet.(57)

139. On tärkeää huomata, että kyse on arvioinnista, jonka ainoastaan kansallinen tuomioistuin, jolla on tiedossaan kaikki pääasioihin liittyvät tosiseikat, voi tehdä. Voi kuitenkin olla hyödyllistä esittää kaksi huomautusta, jotka ennakkoratkaisua pyytäneen tuomioistuimen kannattaa ottaa huomioon sopimattomia kaupallisia menettelyjä koskevan direktiivin 7 artiklan mukaisessa arvioinnissaan. 

140. Ensinnäkin on tärkeää ottaa huomioon, että sopimattomia kaupallisia menettelyjä koskevan direktiivin 7 artiklan 5 kohdan perusteella unionin lainsäätäjä on pitänyt henkivakuutusdirektiivin liitteessä III olevaan A kohtaan sisältyviä tietoja ehdottomina vähimmäistietoina, jotka henkivakuutustuotteista on ilmoitettava. Ellei näitä tietoja ilmoitettu, henkivakuutusdirektiivin johdanto-osan 52 perustelukappaleesta ilmenee, ettei kuluttaja voinut valita ”tarpeisiinsa sopivinta sopimusta”. Näiden olettamien on oltava merkittävässä roolissa arvioitaessa sitä, saiko niiden ilmoittamatta jättäminen tai saiko se todennäköisesti keskivertokuluttajan tekemään kaupallisen ratkaisun, jota hän ei muuten olisi tehnyt. 

141. Toiseksi kriteeri, jota käytetään arvioitaessa, olisiko keskivertokuluttaja tehnyt kyseessä olevan kaupallisen ratkaisun, on luonteeltaan objektiivinen. Siinä otetaan huomioon kohtuullisen valistunut ja huolellinen kuluttaja.(58) Tämä kriteeri ei siten pohjaudu tietyn kuluttajan erityisiin tai epätavallisiin subjektiivisiin toiveisiin. Kuluttajan subjektiiviset tunteet, nimittäin se, että hän olisi halunnut saada enemmän tietoa, eivät etenkään ole ratkaisevia tällaisessa (väistämättä objektiivisessa) arvioinnissa. 

142. Edellä esitetyn perusteella ehdotan, että unionin tuomioistuin vastaa kysymykseen 4 asiassa C-143/20 seuraavasti:
Sopimattomia kaupallisia menettelyjä koskevan direktiivin 7 artiklan 1 ja 5 kohtaa on tulkittava siten, että vähintään henkivakuutusdirektiivin 36 artiklan 1 kohdassa vaadittujen tietojen mainitsematta jättäminen muodostaa harhaanjohtavan kaupallisen menettelyn, jos tosiasiallisessa asiayhteydessä, kun otetaan huomioon kaikki asian ominaispiirteet ja olosuhteet sekä viestintävälineeseen liittyvät rajoitukset, keskivertokuluttajalle ei ilmoitettu tietoja, joita hän tapauksen mukaan tarvitsee tehdäkseen tietoon perustuvan kaupallisen ratkaisun, ja siten se saa tai todennäköisesti saa keskivertokuluttajan tekemään kaupallisen ratkaisun, jota hän ei muuten olisi tehnyt.
Kansallisen tuomioistuimen on tarkastettava, ovatko nämä edellytykset täyttyneet pääasioissa.
V       Ratkaisuehdotus

143. Ehdotan, että unionin tuomioistuin vastaa Sąd Rejonowy dla Warszawy-Woli w Warszawien esittämiin ennakkoratkaisukysymyksiin seuraavasti:
Kysymys 1 asiassa C-143/20 ja kysymys 1 asiassa C-213/20: 
Henkivakuutuksesta 5.11.2002 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2002/83/EY 36 artiklan 1 kohtaa on tulkittava siten, että siihen sisältyvä velvoite ilmoittaa tietoja ennen sopimuksen tekemistä edellyttää, että kuluttajan kanssa tehtävän sopimuksen vastapuoli ilmoittaa kuluttajalle, kun tämä liittyy ryhmähenkivakuutussopimukseen, jolloin kuluttajasta ei tule vakuutuksenottajaa perustana olevassa, alkuperäisessä vakuutussopimuksessa, ainakin kyseisen direktiivin liitteessä III olevassa A kohdassa olevat tiedot.
Kysymys 2 asiassa C-143/20 ja kysymykset 2 ja 3 asiassa C-213/20: 
Direktiivin 2002/83 36 artiklan 1 kohtaa on tulkittava siten, että siinä edellytetään vakuutuksen perustana olevan tuotteen todellisen luonteen ja siihen liittyvien rakenteellisten riskien ilmoittamista. Näihin tietoihin sisältyvät niiden osuuksien määrittely, joihin edut on sidottu, sellaisten sopimusten osalta, joiden pääoma on vaihtuva, ja sijoitussidonnaisten vakuutusten perustana olevien varojen luonne, joihin kuuluvat ainakin näiden osuuksien ja perustana olevien varojen keskeiset taloudelliset ja/tai oikeudelliset ominaispiirteet. Kansallisen tuomioistuimen asia on määrittää, täyttävätkö kuluttajalle ilmoitetut tiedot asian olosuhteet huomioon ottaen nämä vaatimukset.
Kysymys 4 asiassa C-213/20: 
Direktiivin 2002/83 36 artiklan 1 kohtaa on tulkittava siten, että se on esteenä kansalliselle lainsäädännölle, jossa ei taata, että kuluttaja saa vähintään kyseisen direktiivin liitteessä III olevassa A kohdassa säädetyt tiedot jossain vaiheessa ennen sopimuksen tekemistä selkeästi ja täsmällisesti kirjallisina siten, että kuluttajan on mahdollista harkinta-ajan jälkeen tehdä tietoon perustuva päätös. Kansallisen tuomioistuimen on tarkastettava, ovatko nämä edellytykset täyttyneet pääasioissa.
Kysymys 4 asiassa C-143/20: 
Sopimattomista elinkeinonharjoittajien ja kuluttajien välisistä kaupallisista menettelyistä sisämarkkinoilla ja neuvoston direktiivin 84/450/ETY, Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivien 97/7/EY, 98/27/EY ja 2002/65/EY sekä Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 2006/2004 muuttamisesta 11.5.2005 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2005/29/EY 7 artiklan 1 ja 5 kohtaa on tulkittava siten, että vähintään direktiivin 2002/83 36 artiklan 1 kohdassa vaadittujen tietojen mainitsematta jättäminen muodostaa harhaanjohtavan kaupallisen menettelyn, jos tosiasiallisessa asiayhteydessä, kun otetaan huomioon kaikki asian ominaispiirteet ja olosuhteet sekä viestintävälineeseen liittyvät rajoitukset, keskivertokuluttajalle ei ilmoitettu tietoja, joita hän tapauksen mukaan tarvitsee tehdäkseen tietoon perustuvan kaupallisen ratkaisun, ja siten se saa tai todennäköisesti saa keskivertokuluttajan tekemään kaupallisen ratkaisun, jota hän ei muuten olisi tehnyt. Kansallisen tuomioistuimen on tarkastettava, ovatko nämä edellytykset täyttyneet pääasioissa.

1      Alkuperäinen kieli: englanti.

2      Henkivakuutuksesta 5.11.2002 annettu Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi (EYVL 2002, L 345, s. 1).

3      Henkivakuutusdirektiivin johdanto-osan toinen perustelukappale.

4      Sopimattomista elinkeinonharjoittajien ja kuluttajien välisistä kaupallisista menettelyistä sisämarkkinoilla ja neuvoston direktiivin 84/450/ETY, Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivien 97/7/EY, 98/27/EY ja 2002/65/EY sekä Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 2006/2004 muuttamisesta 11.5.2005 annettu Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi (EUVL 2005, L 149, s. 22).

5      Sopimattomia kaupallisia menettelyjä koskevan direktiivin 3 artiklan 1 kohta.

6      Kyseinen laki korvattiin 1.1.2016 vakuutus- ja jälleenvakuutustoiminnasta 11.9.2015 annetulla lailla (ustawa o działalności ubezpieczeniowej i reasekuracyjnej; (Dz. U., nro 2015, järjestysnumero 1844).

7      Vakuutus- ja jälleenvakuutustoiminnan aloittamisesta ja harjoittamisesta (Solvenssi II) 25.11.2009 annettu Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi (EUVL 2009, L 335, s. 1).

8      Ks. tuomio 4.12.1986, komissio v. Kreikka (205/84, EU:C:1986:463, 33 kohta), jossa yhteisöjen tuomioistuin katsoi, että henkivakuutustuotteiden alalla on yleiseen etuun liittyviä pakottavia syitä, jotka voivat oikeuttaa palvelujen tarjoamisen vapauden rajoittamisen.

9      Ks. vastaavasti tuomio 19.12.2013, Endress (C-209/12, EU:C:2013:864, 29 kohta). 

10      Komission kertomus Euroopan parlamentille, neuvostolle ja Euroopan talous- ja sosiaalikomitealle – Ensimmäinen kertomus sopimattomista elinkeinonharjoittajien ja kuluttajien välisistä kaupallisista menettelyistä sisämarkkinoilla ja neuvoston direktiivin 84/450/ETY, Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivien 97/7/EY, 98/27/EY ja 2002/65/EY sekä Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 2006/2004 muuttamisesta 11 päivänä toukokuuta 2005 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2005/29/EY soveltamisesta (sopimattomia kaupallisia menettelyjä koskeva direktiivi), COM(2013) 139 final, s. 25.

11      Ks. esim. tuomio 13.12.2001, Heininger (C-481/99, EU:C:2001:684, 47 kohta); tuomio 19.12.2013, Endress (C-209/12, EU:C:2013:864, 30 kohta); tuomio 23.4.2015, Van Hove (C-96/14, EU:C:2015:262, 50 kohta) ja tuomio 29.4.2015, Nationale-Nederlanden Levensverzekering Mij (C-51/13, EU:C:2015:286, 21 kohta).

12      Tuomio 1.3.2012, González Alonso (C-166/11, EU:C:2012:119, 27 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen).

13      Tuomio 19.12.2013, Endress (C-209/12, EU:C:2013:864, 29 ja 30 kohta). Ks. myös vastaavasti tuomio 23.4.2015, Van Hove (C-96/14, EU:C:2015:262, 50 kohta).

14      Kuten komissio perustellusti huomauttaa, kyseessä olevat tuotteet eivät koske ryhmähenkivakuutussopimuksia, joiden jäsenyys on pakollista, kuten työsopimuksen yhteydessä tehtävät vakuutussopimukset. Tämän tyyppiset sopimukset eivät kuulu henkivakuutusdirektiivin 3 artiklan soveltamisalaan. 

15      Ibid., 311 artikla, sellaisena kuin se on muutettuna direktiivin 2009/138/EY (Solvenssi II) muuttamisesta direktiivin saattamiselle osaksi kansallista lainsäädäntöä ja soveltamisen aloittamiselle asetettujen määräaikojen ja tiettyjen direktiivien (Solvenssi I) kumoamisajankohdan osalta 11.12.2013 annetulla Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivillä 2013/58/EU (EUVL 2013, L 341, s. 1).

16      Ks. direktiivin 2004/39 ja direktiivin 2014/65 2 artiklan 1 kohdan a alakohta ja viimeksi mainitun direktiivin johdanto-osan 27 perustelukappale.

17      Ks. direktiivin 2014/65 94 artikla ja sitä seuraavat artiklat.

18      EFTAn tuomioistuimen tuomio 10.5.2016, Franz-Josef Hagedorn ja Vienna-Life Lebensversicherung AG v. Rainer Armbruster ja Swiss Life (Liechtenstein) AG (yhdistetyt asiat E-15/15 ja E-16/15, 52 kohta).

19      Vastaavasti tuomio 5.3.2002, Axa Royale Belge (C-386/00, EU:C:2002:136, 20 kohta) ja tuomio 29.4.2015, Nationale-Nederlanden Levensverzekering Mij (C-51/13, EU:C:2015:286, 19 kohta).

20      Näin ei nähdäkseni olla todellakaan vielä sellaisella laajentavan tulkinnan tasolla, jollaisen unionin tuomioistuin oli itse asiassa valmis esittämään aiemmin täyttääkseen tosiasiallisessa kuluttajansuojassa olleet aukot, jotka johtuivat ongelmallisesta tai aukkoja sisältävästä lainsäädännön sanamuodosta tai muodosta – ks. esim. tuomio 19.11.2009, Sturgeon ym. (C-402/07 ja C-432/07, EU:C:2009:716, 49–54 kohta).

21      Ks. myös henkivakuutusdirektiivin johdanto-osan seitsemäs perustelukappale ja 36 artiklan 4 kohta.

22      Tuomio 1.3.2012, González Alonso (C-166/11, EU:C:2012:119, 25 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen) ja tuomio 31.5.2018, Länsförsäkringar Sak Försäkringsaktiebolag ym. (C-542/16, EU:C:2018:369, 49 kohta). Ks. myös analogisesti tuomio 19.12.2013, Koushkaki (C-84/12, EU:C:2013:862, 34 kohta).

23      EFTAn tuomioistuimen tuomio 10.5.2016, Franz-Josef Hagedorn ja Vienna-Life Lebensversicherung AG v. Rainer Armbruster ja Swiss Life (Liechtenstein) AG (yhdistetyt asiat E-15/15 ja E-16/15, 61 kohta).

24      Tuomio 31.5.2018, Länsförsäkringar Sak Försäkringsaktiebolag ym. (C-542/16, EU:C:2018:369, 50 kohta), jossa viitataan tuomioon 25.2.1999, CPP (C-349/96, EU:C:1999:93, 17 kohta) ja tuomioon 26.3.2015, Litaksa (C-556/13, EU:C:2015:202, 28 kohta).

25      Ibid., 50 kohta, jossa viitataan tuomioon 17.3.2016, Aspiro (C-40/15, EU:C:2016:172, 23 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen).

26      Vastaavasti tuomio 2.4.2020, kunsthaus muerz (C-20/19, EU:C:2020:273, 35, 36 ja 41 kohta).

27      Ibid., 39 kohta. Ks. myös vastaavasti tuomio 19.12.2013, Endress (C-209/12, EU:C:2013:864, 28 ja 29 kohta) ja tuomio 13.12.2001, Heininger (C-481/99, EU:C:2001:684, 45 ja 47 kohta).

28      Jos näin todellakin on kansallisessa oikeudessa, useimmat (elleivät kaikki) ennakkoratkaisua pyytäneen tuomioistuimen nyt käsiteltävissä asioissa esittämät kysymykset olisivat kaiketi tarpeettomia. Kantajat voisivat yksinkertaisesti nostaa kanteen ja vaatia vakuutuksenottajan perusteettomasti saaman edun palauttamista, koska kyseinen osapuoli olisi saanut heidän rahansa ilman mitään oikeudellista perustetta. 

29      Vrt. henkivakuutusdirektiivin johdanto-osan 44–47 perustelukappale, 35 artikla ja 38 artiklan 1, 2 ja 5 kohta. 

30      Ks. esim. henkivakuutusdirektiivin johdanto-osan 2 ja 39 perustelukappale, 14 artiklan 5 kohta ja 53 artiklan 6 kohta. Ks. myös julkisasiamies Sharpstonin ratkaisuehdotus Nationale-Nederlanden Levensverzekering Mij (C-51/13, EU:C:2014:1921, 37 kohta).

31      Ks. tuomio 2.4.2020, kunsthaus muerz (C-20/19, EU:C:2020:273, 35, 36 ja 41 kohta).

32      Vastaavasti tuomio 2.4.2020, kunsthaus muerz (C-20/19, EU:C:2020:273, 35, 36 ja 41 kohta).

33      Kursivointi tässä.

34      Ks. analogisesti tuomio 5.3.2002, Axa Royale Belge (C-386/00, EU:C:2002:136, 24 kohta) henkivakuutuksen ensivakuutusta koskevien lakien, asetusten ja hallinnollisten määräysten yhteensovittamisesta sekä direktiivien 79/267/ETY ja 90/619/ETY muuttamisesta 10.11.1992 annetun neuvoston direktiivin 92/96/ETY (EYVL 1992, L 360, s. 1) 31 artiklan 3 kohdasta, liitteestä II ja johdanto-osan 23 perustelukappaleesta.

35      Ks. mm. tuomio 27.10.1977, Bouchereau (30/77, EU:C:1977:172, 14 kohta); tuomio 23.11.2016, Bayer CropScience ja Stichting De Bijenstichting (C-442/14, EU:C:2016:890, 84 kohta) ja tuomio 25.2.2021, Bartosch Airport Supply Services (C-772/19, EU:C:2021:141, 26 kohta).

36      Tuomio 18.12.2014, CA Consumer Finance (C-449/13, EU:C:2014:2464, 46 kohta) ja tuomio 25.6.2020, Bundesverband der Verbraucherzentralen und Verbraucherverbände (C-380/19, EU:C:2020:498, 33–35 kohta).

37      Kursivointi tässä. 

38      Ks. esim. kuluttajille tarkoitettujen rahoituspalvelujen etämyynnistä ja neuvoston direktiivin 90/619/ETY sekä direktiivien 97/7/EY ja 98/27/EY muuttamisesta 23.9.2002 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2002/65/EY (EYVL 2002, L 271, s. 16) 3 artiklan 1 kohta ja kulutusluottosopimuksista ja neuvoston direktiivin 87/102/ETY kumoamisesta 23.4.2008 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2008/48/EY (EUVL 2008, L 133, s. 66) 5 artiklan 1 kohta, joissa käytetään ilmaisua ”hyvissä ajoin” osoittamaan ajanjaksoa ennen kuin sopimus tai tarjous sitoo kuluttajaa.

39      Ks. vastaavasti tuomio 16.12.1976, Rewe-Zentralfinanz ja Rewe-Zentral (33/76, EU:C:1976:188, 5 kohta); tuomio 19.12.2013, Endress (C-209/12, EU:C:2013:864, 23 kohta) ja tuomio 22.4.2021, PROFI CREDIT Slovakia (C-485/19, EU:C:2021:313, 52 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen).

40      Ks. edellä alaviite 40.

41      Tuomio 25.6.2020, Bundesverband der Verbraucherzentralen und Verbraucherverbände (C-380/19, EU:C:2020:498, 34 kohta), jossa tulkitaan kuluttajan oikeuksista, neuvoston direktiivin 93/13/ETY ja Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 1999/44/EY muuttamisesta sekä neuvoston direktiivin 85/577/ETY ja Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 97/7/EY kumoamisesta 25.10.2011 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2011/83/EU (EUVL 2011, L 304, s. 64) 6 artiklan 1 kohtaa.

42      Ks. sopimattomia kaupallisia menettelyjä koskevan direktiivin johdanto-osan kymmenes perustelukappale ja 3 artiklan 4 kohta.

43      Vrt. henkivakuutusdirektiivin 35 artiklan 1 kohdassa säädetyt seuraukset. Ks. myös analogisesti tuomio 7.7.2016, Citroën Commerce (C-476/14, EU:C:2016:527, 44 kohta).

44      Tuomio 29.4.2015, Nationale-Nederlanden Levensverzekering Mij (C-51/13, EU:C:2015:286, 36 kohta). Ks. vastaavasti myös EFTAn tuomioistuimen tuomio 13.6.2013 Beatrix Koch, Dipl. Kfm. Lothar Hummel ja Stefan Müller v. Swiss Life (Liechtenstein) AG (asia E-11/12, 73 kohta).

45      Edellä tämän ratkaisuehdotuksen 54–103 kohta.

46      Ks. analogisesti tuomio 13.9.2018, Wind Tre ja Vodafone Italia (C-54/17 ja C-55/17, EU:C:2018:710, 61, 68 ja 69 kohta).

47      Ks. analogisesti ratkaisuehdotukseni Ministerstwo Sprawiedliwości (C-55/20, EU:C:2021:500, 77–81 kohta).

48      Ks. analogisesti tuomio 16.7.2015, Abcur (C-544/13 ja C-545/13, EU:C:2015:481, 78 kohta). 

49      Tuomio 25.7.2018, Dyson (C-632/16, EU:C:2018:599, 28 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen). Ks. myös vastaavasti tuomio 19.12.2013, Trento Sviluppo ja Centrale Adriatica (C-281/12, EU:C:2013:859, 31 kohta).

50      Sopimattomia kaupallisia menettelyjä koskevan direktiivin 3 artiklan 1 kohta.

51      Tämän käsitteen laajasta tulkinnasta ks. tuomio 25.7.2018, Dyson (C-632/16, EU:C:2018:599, 30 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen). 

52      Vrt. sopimattomia kaupallisia menettelyjä koskevan direktiivin johdanto-osan 11 perustelukappale.

53      Keskivertokuluttaja on sellainen, joka käyttää omaa harkintaansa eikä tukeudu asiantuntijaraporttiin tai muuhun alan tutkimukseen – ks. esim. tuomio 4.6.2015, Teekanne (C-195/14, EU:C:2015:361, 36 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen) ja tuomio 21.1.2016, Viiniverla (C-75/15, EU:C:2016:35, 25 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen). 

54      Vastaavasti tuomio 19.12.2013, Trento Sviluppo ja Centrale Adriatica (C-281/12, EU:C:2013:859, 27 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen) ja tuomio 7.9.2016, Deroo-Blanquart (C-310/15, EU:C:2016:633, 44 kohta).

55      Ks. sopimattomia kaupallisia menettelyjä koskevan direktiivin 13 artikla.

56      Riippumatta siitä, onko ”olennaisten tietojen” ulottuvuus sama kuin henkivakuutusdirektiivin liitteessä III olevaan A kohtaan sisältyvien tietojen ulottuvuus. 

57      Samoja vertailukohtia sovelletaan tietysti myös asiaan C-213/20, jos ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin suorittaa tämän arvioinnin pääasioissa. 

58      Ks. edellä alaviite 55.