CELEX: 22013D0310
Language: sl
Date: 2011-09-21 00:00:00
Title: 2013/310/EU: Sklep Skupnega odbora EU-ICAO z dne 21. septembra 2011 o sprejetju Priloge o varnosti v letalstvu k Memorandumu o sodelovanju med Evropsko unijo in Mednarodno organizacijo civilnega letalstva, ki zagotavlja okvir za krepitev sodelovanja

25.6.2013   
            
            
               SL
            
            
               Uradni list Evropske unije
            
            
               L 172/45
            
         SKLEP SKUPNEGA ODBORA EU-ICAO
   z dne 21. septembra 2011
   o sprejetju Priloge o varnosti v letalstvu k Memorandumu o sodelovanju med Evropsko unijo in Mednarodno organizacijo civilnega letalstva, ki zagotavlja okvir za krepitev sodelovanja
   (2013/310/EU)
   SKUPNI ODBOR EU-ICAO JE –
   ob upoštevanju Memoranduma o sodelovanju med Evropsko unijo in Mednarodno organizacijo civilnega letalstva, ki zagotavlja okvir za krepitev sodelovanja, podpisanega v Montrealu in Bruslju 28. aprila in 4. maja 2011 (MOS EU-ICAO) ter zlasti člena 7(3)(c) Memoranduma,
   ob upoštevanju naslednjega:
   V MOS EU-ICAO je primerno vključiti Prilogo o varnosti v letalstvu –
   SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
   Člen 1
   Priloga k temu sklepu se sprejme in je sestavni del MOS EU-ICAO.
   Člen 2
   Ta sklep začne veljati na dan njegovega sprejetja.
   
      V Montrealu, 21. septembra 2011
      
         
            Za Skupni odbor EU-ICAO
         
         
            Predsedujoči
         
      
      
         
            Za Evropsko unijo
         
         Matthias RUETE
      
      
         
            Za Mednarodno organizacijo civilnega letalstva
         
         Raymond BENJAMIN
      
   
   
      PRILOGA
      
         
            „PRILOGA I
            
               VARNOST V LETALSTVU
            
            1.   Cilji
            
            
                        1.1
                     
                     
                        Pogodbenici se dogovorita o sodelovanju na področju varnosti v letalstvu v okviru Memoranduma o sodelovanju (MoS) med Evropsko unijo in Mednarodno organizacijo civilnega letalstva (ICAO), parafiranega v Montrealu, 27. septembra 2010.
                     
                  
                        1.2
                     
                     
                        Pogodbenici se v skladu z zavzetostjo za doseganje najvišje ravni varnosti v letalstvu po vsem svetu ter globalne usklajenosti varnostnih standardov in priporočenih praks (SARP) dogovorita za tesno sodelovanje v smislu preglednosti in dialoga, da bi uskladili svoje varnostne dejavnosti.
                     
                  2.   Področje uporabe
            
            
                        2.1
                     
                     
                        Pri doseganju ciljev iz odstavka 1.2 se pogodbenici dogovorita o sodelovanju na naslednjih področjih:
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    izvajanje rednega dialoga o varnostnih zadevah v skupnem interesu,
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    doseganje preglednosti na podlagi redne izmenjave informacij in podatkov v zvezi z varnostjo ter zagotavljanja vzajemnega dostopa do zbirk podatkov,
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    sodelovanje v varnostnih dejavnostih,
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    vzajemno priznavanje rezultatov univerzalnega programa ICAO za presojo nadzora nad varnostjo (USOAP) in inšpekcijskih pregledov standardiziranja, ki jih opravlja EU,
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    spremljanje in analiziranje izpolnjevanja standardov ICAO in upoštevanja priporočenih praks v državah,
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    sodelovanje pri regulativnih zadevah in določanju standardov,
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    razvoj in zagotavljanje projektov in programov tehnične pomoči,
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    spodbujanje regionalnega sodelovanja,
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    izmenjava strokovnjakov ter
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    izvajanje usposabljanja.
                                 
                              
                  
                        2.2
                     
                     
                        Sodelovanje iz odstavka 2.1 se razvija na območjih, kjer se uveljavljajo pristojnosti EU.
                     
                  3.   Izvajanje
            
            
                        3.1
                     
                     
                        Pogodbenici lahko uvedeta delovne načrte, ki določajo vzajemno dogovorjene mehanizme in postopke za učinkovito izvajanje sodelovanja na področjih iz člena 2.1. Te delovne načrte sprejme skupni odbor.
                     
                  4.   Dialog
            
            
                        4.1
                     
                     
                        Pogodbenici redno sklicujeta sestanke in telekonference za razpravo o varnostnih zadevah v skupnem interesu in po potrebi usklajujeta dejavnosti.
                     
                  5.   Preglednost, izmenjava informacij, dostop do zbirk podatkov
            
            
                        5.1
                     
                     
                        Pogodbenici pri svojih odnosih s tretjimi osebami v skladu z veljavnimi pravili spodbujata preglednost na področju varnosti v letalstvu.
                     
                  
                        5.2
                     
                     
                        Pogodbenici zagotavljata preglednost v sodelovanju in sodelujeta v varnostnih dejavnostih na podlagi izmenjave ustreznih in primernih varnostnih podatkov, varnostnih informacij in dokumentacije, zagotavljanja dostopa do ustreznih zbirk podatkov in vzajemnega omogočanja sodelovanja na sestankih. V ta namen pogodbenici uvajata delovne načrte, ki določajo postopke za izmenjavo informacij in zagotavljanje dostopa do zbirk podatkov ter zagotavljajo zaupnost informacij, prejetih od druge pogodbenice, v skladu s členom 6 Memoranduma o sodelovanju.
                     
                  6.   Sodelovanje v varnostnih dejavnostih
            
            
                        6.1
                     
                     
                        Za izvajanje te priloge vsaka pogodbenica, če je to ustrezno, povabi drugo pogodbenico k sodelovanju v dejavnostih in na sestankih v zvezi z varnostjo, da bi zagotovila tesno sodelovanje in usklajevanje. Načini in pogoji takega sodelovanja se določijo v delovnih načrtih, o katerih se dogovorita pogodbenici.
                     
                  7.   Usklajevanje med USOAP ICAO in inšpekcijskimi pregledi standardiziranja EU
            
            
                        7.1
                     
                     
                        Pogodbenici se dogovorita o krepitvi sodelovanja na področjih univerzalnega programa za presojo nadzora nad varnostjo (USOAP) in inšpekcijskih pregledov standardiziranja, da zagotovita učinkovito uporabo omejenih virov in preprečita podvajanje dela, obenem pa ohranita univerzalnost in celovitost programa USOAP Mednarodne organizacije civilnega letalstva.
                     
                  
                        7.2
                     
                     
                        Za preverjanje izpolnjevanja standardov ICAO v zvezi z varnostjo in upoštevanja priporočenih praks ICAO v državah članicah EU ter za doseganje ciljev iz odstavka 7.1 pogodbenici po potrebi vzpostavita okvir za izvajanje:
                        
                                    (a)
                                 
                                 
                                    presoj nadzora nad varnostjo, ki jih ICAO opravlja v Evropski agenciji za varnost v letalstvu (EASA) na področju varnostnih standardov in priporočenih praks (SARP), obravnavanih v zakonodaji EU, ter v zvezi z nekaterimi funkcijami, ki jih EASA izvaja v imenu držav članic EU, ter
                                 
                              
                                    (b)
                                 
                                 
                                    nadzor ICAO nad inšpekcijskimi pregledi standardiziranja EU, ki jih opravlja Evropska agencija za varnost v letalstvu pri pristojnih nacionalnih organih držav članic EU, v zvezi z varnostnimi standardi in priporočenimi praksami (SARP), obravnavanimi v zakonodaji EU.
                                 
                              
                  
                        7.3
                     
                     
                        Pogodbenici lahko uvedeta delovne načrte, ki določajo mehanizme in postopke, potrebne za učinkovito izvajanje okvira iz odstavka 7.2. Ti delovni načrti med drugim obravnavajo naslednje vidike:
                        
                                    (a)
                                 
                                 
                                    področje uporabe posegov univerzalnega programa ICAO za presojo nadzora nad varnostjo, vključno z revizijami in misijami za preverjanje, ki temeljijo na primerjalni analizi zakonodaje EU ter varnostnih standardov in priporočenih praks ICAO;
                                 
                              
                                    (b)
                                 
                                 
                                    vzajemno sodelovanje v ustreznih revizijskih dejavnostih, inšpekcijskih pregledih in dejavnostih preverjanja vsake pogodbenice;
                                 
                              
                                    (c)
                                 
                                 
                                    informacije, ki jih mora zagotoviti vsaka pogodbenica za univerzalni program ICAO za presojo nadzora nad varnostjo in inšpekcijske preglede standardiziranja, ki jih opravlja Evropska agencija za varnost v letalstvu;
                                 
                              
                                    (d)
                                 
                                 
                                    zagotavljanje zaupnosti, kadar je to potrebno, varovanje podatkov in obravnava občutljivih informacij ter
                                 
                              
                                    (e)
                                 
                                 
                                    obiske na kraju samem.
                                 
                              
                  8.   Souporaba varnostnih informacij in analiz
            
            
                        8.1
                     
                     
                        Pogodbenici si brez poseganja v veljavna pravila medsebojno izmenjujeta ustrezne varnostne podatke, zbrane na podlagi USOAP in drugih virov, kakor so stalno spremljanje dejavnosti pristopa, ki ga opravlja ICAO, inšpekcijski pregledi standardiziranja, ki jih opravlja Evropska agencija za varnost v letalstvu, in inšpekcijski pregledi programov presoje varnosti tujih zrakoplovov (SAFA), ter analize, pripravljene na podlagi teh podatkov.
                     
                  
                        8.2
                     
                     
                        Pogodbenici tesno sodelujeta pri vsakem ukrepanju za zagotavljanje učinkovitejšega izpolnjevanja varnostnih standardov in priporočenih praks v EU in drugih državah. Tako sodelovanje vključuje izmenjavo informacij, omogočanje dialoga med zadevnimi stranmi, obiske ali inšpekcijske preglede na kraju samem ter usklajevanje vseh dejavnosti tehnične pomoči.
                     
                  9.   Regulativne zadeve
            
            
                        9.1
                     
                     
                        Vsaka pogodbenica skrbi za redno obveščanje druge pogodbenice o vseh svojih ustreznih zakonih, predpisih, standardih, zahtevah in priporočenih praksah, ki lahko vplivajo na izvajanje te priloge, pa tudi o njihovih spremembah.
                     
                  
                        9.2
                     
                     
                        Pogodbenici se medsebojno pravočasno obveščata o vseh predlaganih spremembah zakonov, predpisov, standardov, zahtev in priporočenih praks, če bi lahko te spremembe vplivale na izvajanje te priloge. V smislu vsake take spremembe lahko skupni odbor po potrebi sprejme spremembe te priloge v skladu s členom 7 Memoranduma o sodelovanju.
                     
                  
                        9.3
                     
                     
                        Pogodbenici se zaradi globalnega usklajevanja varnostnih predpisov in standardov medsebojno posvetujeta o zadevah v zvezi s tehnično regulativo na področju varnosti v letalstvu v različnih fazah določanja pravil ali postopkov razvoja varnostnih standardov in priporočenih praks ter sta po potrebi vabljeni k sodelovanju v ustreznih tehničnih organih.
                     
                  
                        9.4
                     
                     
                        ICAO z zagotavljanjem popolnega dostopa do spisov, naslovljenih na njegove države članice, in elektronskih biltenov zagotavlja Evropski uniji pravočasne informacije o svojih odločitvah in priporočilih, ki vplivajo na varnostne standarde in priporočene prakse.
                     
                  
                        9.5
                     
                     
                        Kadar je to ustrezno, si EU prizadeva zagotoviti usklajenost ustrezne zakonodaje EU z varnostnimi standardi in dobrimi praksami ICAO na področju varnosti v letalstvu.
                     
                  
                        9.6
                     
                     
                        Evropska unija ne glede na obveznosti držav članic EU kot pogodbenic Čikaške konvencije, kadar je to ustrezno, začne dialog z ICAO v zvezi z zagotavljanjem tehničnih informacij, kadar nastanejo na podlagi uporabe zakonodaje EU problemi v zvezi z izpolnjevanjem standardov ICAO in upoštevanjem priporočene prakse ICAO.
                     
                  10.   Projekti in programi tehnične pomoči
            
            
                        10.1
                     
                     
                        Pogodbenici v okviru prizadevanja za zagotavljanje učinkovite uporabe virov in preprečevanje podvajanja dela usklajujeta tehnično pomoč državam ter si izmenjujeta informacije in podatke o projektih in programih tehnične pomoči, povezanih z varnostjo v letalstvu.
                     
                  
                        10.2
                     
                     
                        Pogodbenici izvajata skupne dejavnosti za začetek in usklajevanje mednarodnih prizadevanj za opredelitev donatorjev, ki so pripravljeni in sposobni prispevati ciljno tehnično pomoč državam z znatnimi pomanjkljivostmi na področju varnosti.
                     
                  
                        10.3
                     
                     
                        Prispevki EU so zlasti usmerjeni v programe in projekte pomoči državam in regionalnim organom civilnega letalstva pri reševanju znatnih pomanjkljivosti na področju varnosti, izvajanju varnostnih standardov in priporočenih praks ICAO, razvoju regulativnega sodelovanja in krepitvi sistemov držav za nadzor varnosti, tudi z vzpostavljanjem regionalnih sistemov za nadzor varnosti.
                     
                  11.   Regionalno sodelovanje
            
            
                        11.1
                     
                     
                        Pogodbenici kot prednostne opredelita dejavnosti, ki so namenjene pospeševanju ustanavljanja regionalnih organizacij za nadzor varnosti, kadar regionalni pristop zagotavlja možnosti za večjo gospodarnost, boljši nadzor in/ali postopke standardiziranja.
                     
                  12.   Strokovna pomoč
            
            
                        12.1
                     
                     
                        Na zahtevo ICAO si EU brez poseganja v sheme strokovne pomoči, razvite zunaj področja uporabe te priloge, prizadeva Mednarodni organizaciji civilnega letalstva zagotavljati strokovnjake z dokazanim tehničnim strokovnim znanjem na različnih področjih varnosti v letalstvu za opravljanje nalog in sodelovanje v dejavnostih, ki sodijo v področje uporabe te priloge. Pogoji take strokovne pomoči se določijo v delovnem načrtu med pogodbenicama.
                     
                  13.   Usposabljanje
            
            
                        13.1
                     
                     
                        Kadar je to ustrezno, vsaka pogodbenica omogoči osebju druge pogodbenice udeležbo na vseh programih usposabljanja v zvezi z varnostjo v letalstvu, ki jih izvaja.
                     
                  
                        13.2
                     
                     
                        Pogodbenici si izmenjujeta informacije in gradiva v zvezi s programi usposabljanja, povezanimi z varnostjo v letalstvu, ter po potrebi usklajujeta razvoj in sodelujeta pri razvoju programov usposabljanja.
                     
                  
                        13.3
                     
                     
                        Pogodbenici v okviru dejavnosti iz člena 10 te priloge sodelujeta pri omogočanju in usklajevanju sodelovanja udeležencev usposabljanja iz držav ali regij, ki prejemajo tehnično pomoč katere koli pogodbenice, v programih usposabljanja.
                     
                  14.   Pregled
            
            
                        14.1
                     
                     
                        Pogodbenici redno pregledujeta izvajanje te priloge in po potrebi upoštevata ustrezne rezultate razvoja politik ali spremembe predpisov..
                     
                  
                        14.2
                     
                     
                        Vse preglede te priloge izvaja skupni odbor, ustanovljen v skladu s členom 7 Memoranduma o sodelovanju.
                     
                  15.   Začetek veljavnosti, spremembe in prenehanje
            
            
                        15.1
                     
                     
                        Ta priloga začne veljati z dnem, ko jo sprejme skupni odbor, in velja do prekinitve.
                     
                  
                        15.2
                     
                     
                        Delovni načrti, dogovorjeni na podlagi te priloge, začnejo veljati z dnem, ko jih sprejme skupni odbor.
                     
                  
                        15.3
                     
                     
                        O vseh spremembah delovnih načrtov, sprejetih na podlagi te priloge, ali njihovem prenehanju se dogovori skupni odbor.
                     
                  
                        15.4
                     
                     
                        Vsaka pogodbenica lahko to prilogo kadar koli odpove. Odpoved začne veljati šest mesecev po tem, ko je pogodbenica od druge pogodbenice prejela pisno obvestilo o odpovedi, razen če navedeno obvestilo o odpovedi ni bilo umaknjeno pred potekom šestmesečnega obdobja na podlagi soglasja pogodbenic.
                     
                  
                        15.5
                     
                     
                        Če je odpovedan Memorandum o sodelovanju, ne glede na katero koli določbo tega člena istočasno preneha veljati tudi ta priloga in kateri koli delovni načrt, sprejet na podlagi te priloge.“