CELEX: 62007CJ0533
Language: fi
Date: 2009-04-23 00:00:00
Title: Yhteisöjen tuomioistuimen tuomio (neljäs jaosto) 23 päivänä huhtikuuta 2009.#Falco Privatstiftung ja Thomas Rabitsch vastaan Gisela Weller-Lindhorst.#Ennakkoratkaisupyyntö: Oberster Gerichtshof - Itävalta.#Tuomioistuimen toimivalta sekä tuomioiden tunnustaminen ja täytäntöönpano siviili- ja kauppaoikeuden alalla - Asetus (EY) N:o 44/2001 - Erityinen toimivalta - 5 artiklan 1 alakohdan a ja b alakohdan toinen luetelmakohta - Palvelujen käsite - Teollis- ja tekijänoikeuksien luovuttaminen.#Asia C-533/07.

Asia C-533/07
      Falco Privatstiftung
      ja
      Thomas Rabitsch
      vastaan
      Gisela Weller-Lindhorst
      (Oberster Gerichtshofin esittämä ennakkoratkaisupyyntö)
      Tuomioistuimen toimivalta sekä tuomioiden tunnustaminen ja täytäntöönpano siviili- ja kauppaoikeuden alalla – Asetus (EY) N:o 44/2001 – Erityinen toimivalta – 5 artiklan 1 alakohdan a alakohta ja b alakohdan toinen luetelmakohta – Palvelujen käsite – Teollis- ja tekijänoikeuksien luovuttaminen
      Tuomion tiivistelmä
      1.        Oikeudellinen yhteistyö yksityisoikeudellisissa asioissa – Tuomioistuimen toimivalta ja tuomioiden täytäntöönpano siviili-
            ja kauppaoikeuden alalla – Asetus N:o 44/2001 – Erityinen toimivalta – 5 artiklan 1 alakohdan b alakohdassa tarkoitettu sen
            paikkakunnan tuomioistuin, jossa vaatimuksen perustana oleva sopimusvelvoite on täytettävä 
      (EY 50 artikla; neuvoston asetuksen N:o 44/2001 5 artiklan 1 alakohdan b alakohdan toinen luetelmakohta; neuvoston direktiivin
            77/388 6 artiklan 1 kohdan 1 alakohta; neuvoston direktiivin 2006/112 24 artiklan 1 kohta)
      2.        Oikeudellinen yhteistyö yksityisoikeudellisissa asioissa – Tuomioistuimen toimivalta ja tuomioiden täytäntöönpano siviili-
            ja kauppaoikeuden alalla – Asetus N:o 44/2001 – Erityinen toimivalta – 5 artiklan 1 alakohdan a alakohdassa tarkoitettu toimivalta
            sopimusasioissa 
      (Neuvoston asetuksen N:o 44/2001 5 artiklan 1 alakohdan a alakohta; 27.9.1968 allekirjoitetun Brysselin yleissopimuksen 5
            artiklan 1 kohdan ensimmäinen virke)
      1.        Tuomioistuimen toimivaltaa sekä tuomioiden tunnustamista ja täytäntöönpanoa siviili- ja kauppaoikeuden alalla koskevan asetuksen
         N:o 44/2001 5 artiklan 1 alakohdan b alakohdan toista luetelmakohtaa on tulkittava siten, että sopimus, jolla teollis- ja
         tekijänoikeuden haltija myöntää sopimuskumppanilleen oikeuden kyseisen oikeuden käyttöön maksua vastaan, ei ole tässä säännöksessä
         tarkoitettu palveluja koskeva sopimus.
      
      Palvelujen käsite edellyttää vähintäänkin sitä, että palveluja tarjoava osapuoli harjoittaa määrättyä toimintaa maksua vastaan.
         Tällaisesta toiminnasta ei kuitenkaan ole kyse sellaisen sopimuksen osalta, jolla teollis- ja tekijänoikeuden haltija myöntää
         sopimuskumppanilleen oikeuden kyseisen oikeuden käyttöön maksua vastaan, sillä oikeuden haltija ei käyttöoikeuden myöntäessään
         suorita minkäänlaista palvelua vaan sitoutuu ainoastaan antamaan sopimuskumppanilleen oikeuden käyttää vapaasti kyseistä oikeutta.
         
      
      Tätä arviointia ei voida kyseenalaistaa EY 50 artiklassa tarkoitetun ”palvelujen” käsitteen perusteella, tämän käsitteen arvonlisäverodirektiiveissä
         käytetyn määritelmän perusteella tai sen väittämän perusteella, jonka mukaan on välttämätöntä laajentaa kyseisen 5 artiklan
         1 alakohdan b alakohdan soveltamisalaa saman 5 artiklan 1 alakohdan a alakohtaan nähden. Ensinnäkään mikään asetuksen N:o
         44/2001 rakenteeseen tai systematiikkaan liittyvä seikka ei edellytä, että kyseisen asetuksen 5 artiklan 1 alakohdan b alakohdan
         toisessa luetelmakohdassa olevaa palvelujen käsitettä tulisi tulkita yhteisöjen tuomioistuimen tekemien, EY 50 artiklassa
         tarkoitettua palvelujen tarjoamisen vapautta koskevien ratkaisujen valossa. Toiseksi toisin kuin arvonlisäverodirektiiveissä
         käytetyn käsitteen määritelmä, joka on negatiivinen ja joka on jo luonteensa perusteella väistämättä laaja, silloin kun ei
         ole kyse irtaimen tavaran kaupasta, asetuksen N:o 44/2001 5 artiklan 1 alakohdassa ei määritellä toimivaltaista tuomioistuinta
         yksinomaan palveluja koskeviin sopimuksiin sovellettavien sääntöjen perusteella. Tämän asetuksen 5 artiklan 1 alakohdan a
         alakohtaa nimittäin sovelletaan kyseisen asetuksen 5 artiklan 1 alakohdan c alakohdan mukaisesti sopimuksiin, jotka eivät
         koske irtaimen tavaran kauppaa eivätkä palveluja. Kolmanneksi asetuksen N:o 44/2001 5 artiklan 1 alakohdan systematiikasta
         ilmenee, että yhteisön lainsäätäjä on antanut erilliset toimivaltasäännökset yhtäältä irtaimen tavaran kauppaa koskevien sopimusten
         ja palveluja koskevien sopimusten osalta ja toisaalta kaikkien muiden sopimustyyppien osalta, joita kyseisen asetuksen erityiset
         säännökset eivät koske. Asetuksen N:o 44/2001 5 artiklan 1 alakohdan b alakohdan toisen luetelmakohdan soveltamisalan laajentaminen
         johtaisi kuitenkin yhteisön lainsäätäjän tarkoituksen kiertämiseen tältä osin ja vaikuttaisi kyseisen 5 artiklan 1 alakohdan
         c ja a alakohdan tehokkuuteen. 
      
      (ks. 29–34 ja 39–44 kohta sekä tuomiolauselman 1 kohta)
      2.        Kun määritellään tuomioistuimen toimivaltaa sekä tuomioiden tunnustamista ja täytäntöönpanoa siviili- ja kauppaoikeuden alalla
         koskevan asetuksen N:o 44/2001 5 artiklan 1 alakohdan a alakohdan mukaisesti tuomioistuin, jolla on toimivalta käsitellä sellaisen
         maksun suorittamista koskeva vaatimus, joka perustuu sopimukseen, jolla teollis- ja tekijänoikeuden haltija myöntää sopimuskumppanilleen
         oikeuden kyseisen oikeuden käyttöön, on sovellettava edelleen periaatteita, jotka ilmenevät tuomioistuimen toimivaltaa sekä
         tuomioiden täytäntöönpanoa yksityisoikeuden alalla koskevan 27.9.1968 allekirjoitetun yleissopimuksen, sellaisena kuin yleissopimus
         on muutettuna Espanjan kuningaskunnan ja Portugalin tasavallan liittymisestä kyseiseen yleissopimukseen 26.5.1989 tehdyllä
         yleissopimuksella, 5 artiklan 1 kohtaa koskevasta yhteisöjen tuomioistuimen oikeuskäytännöstä. 
      
      Kun otetaan tältä osin huomioon se, että asetuksen N:o 44/2001 5 artiklan 1 alakohdan a alakohdan ja Brysselin yleissopimuksen
         5 artiklan 1 kohdan ensimmäisen lauseen sanavalinta on täysin samanlainen, ja kyseisen asetuksen 19 perustelukappaleesta ilmenevä
         tavoite varmistaa todellinen jatkuvuus kyseiseen yleissopimukseen nähden, on katsottava, että asetuksella N:o 44/2001 yhteisön
         lainsäätäjän tarkoituksena on ollut säilyttää kaikkien muiden kuin irtaimen tavaran kauppaa ja palveluja koskevien sopimusten
         osalta yhteisöjen tuomioistuimen Brysselin yleissopimuksen yhteydessä esiin tuomat periaatteet ja erityisesti velvollisuus
         ottaa huomioon ja määritellä paikkakunta, jossa velvoite täytetään.
      
      Koska näin ollen ei ole mitään syytä erilaiseen tulkintaan, johdonmukaisuus ja oikeusvarmuus edellyttävät, että asetuksen
         N:o 44/2001 5 artiklan 1 alakohdan a alakohdan soveltamisala on sama kuin Brysselin yleissopimuksen vastaavan säännön soveltamisala
         niin, että voidaan varmistaa Brysselin yleissopimuksen ja asetuksen N:o 44/2001 yhdenmukainen tulkinta.
      
      (ks. 48–51, 53, 55 ja 57 kohta sekä tuomiolauselman 2 kohta)
YHTEISÖJEN TUOMIOISTUIMEN TUOMIO (neljäs jaosto)
      23 päivänä huhtikuuta 2009 (*)
      
      Tuomioistuimen toimivalta sekä tuomioiden tunnustaminen ja täytäntöönpano siviili- ja kauppaoikeuden alalla – Asetus (EY) N:o 44/2001 – Erityinen toimivalta – 5 artiklan 1 alakohdan a alakohta ja b alakohdan toinen luetelmakohta – Palvelujen käsite – Teollis- ja tekijänoikeuksien luovuttaminen
      Asiassa C‑533/07,
      jossa on kyse EY 68 ja EY 234 artiklaan perustuvasta ennakkoratkaisupyynnöstä, jonka Oberster Gerichtshof (Itävalta) on esittänyt
         13.11.2007 tekemällään päätöksellä, joka on saapunut yhteisöjen tuomioistuimeen 29.11.2007, saadakseen ennakkoratkaisun asiassa
      
      Falco Privatstiftung ja
      
      Thomas Rabitsch
      vastaan
      Gisela Weller-Lindhorst,
      
      YHTEISÖJEN TUOMIOISTUIN (neljäs jaosto),
      toimien kokoonpanossa: jaoston puheenjohtaja K. Lenaerts (esittelevä tuomari) sekä tuomarit T. von Danwitz, E. Juhász, G.
         Arestis ja J. Malenovský,
      
      julkisasiamies: V. Trstenjak,
      kirjaaja: hallintovirkamies C. Strömholm,
      ottaen huomioon kirjallisessa käsittelyssä ja 20.11.2008 pidetyssä istunnossa esitetyn,
      ottaen huomioon huomautukset, jotka sille ovat esittäneet
      –        Falco Privatstiftung ja M. Rabitsch, edustajanaan Rechtsanwalt M. Walter, 
      –        Weller-Lindhorst, edustajanaan Rechtsanwalt T. Wallentin, 
      –        Saksan hallitus, asiamiehinään J. Kemper ja M. Lumma,
      –        Italian hallitus, asiamiehenään I. M. Braguglia, avustajanaan avvocato dello Stato W. Ferrante, 
      –        Yhdistyneen kuningaskunnan hallitus, asiamiehenään C. Gibbs,
      –        Euroopan yhteisöjen komissio, asiamiehinään A.-M. Rouchaud-Joët ja S. Grünheid,
      kuultuaan julkisasiamiehen 27.1.2009 pidetyssä istunnossa esittämän ratkaisuehdotuksen,
      on antanut seuraavan
      tuomion
      1        Ennakkoratkaisupyyntö koskee tuomioistuimen toimivallasta sekä tuomioiden tunnustamisesta ja täytäntöönpanosta siviili- ja
         kauppaoikeuden alalla 22.12.2000 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 44/2001 (EYVL 2001, L 12, s. 1) 5 artiklan 1 alakohdan
         a alakohdan ja b alakohdan toisen luetelmakohdan tulkintaa.
      
      2        Tämä pyyntö on esitetty asiassa, jossa valittajina ovat Falco Privatstiftung -niminen säätiö, jonka kotipaikka on Wien (Itävalta),
         ja Rabitsch, jonka kotipaikka on Wien (Itävalta), ja vastaajana Weller-Lindhorst, jonka kotipaikka on München (Saksa), ja
         joka koskee sellaisen sopimuksen täytäntöönpanoa, jonka mukaan pääasian valittajat ovat valtuuttaneet pääasian vastapuolen
         myymään konsertista tehtyjä videotallenteita Itävallan, Saksan ja Sveitsin alueella, sekä kyseisestä konsertista tehtyjen
         äänitallenteiden sopimukseen perustumatonta myyntiä.  
      
       Asiaa koskevat oikeussäännöt
       Brysselin yleissopimus
      3        Tuomioistuimen toimivaltaa sekä tuomioiden täytäntöönpanoa yksityisoikeuden alalla koskevan 27.9.1968 allekirjoitetun yleissopimuksen
         (EYVL 1972, L 299, s. 32), sellaisena kuin yleissopimus on muutettuna Espanjan kuningaskunnan ja Portugalin tasavallan liittymisestä
         kyseiseen yleissopimukseen 26.5.1989 tehdyllä yleissopimuksella (EYVL L 285, s. 1; jäljempänä Brysselin yleissopimus), 5 artiklan
         1 kohdassa säädetään seuraavaa:
      
      ”Sellaista henkilöä vastaan, jolla on kotipaikka sopimusvaltiossa, voidaan nostaa kanne toisessa sopimusvaltiossa:
      1)      sopimusta koskevassa asiassa sen paikkakunnan tuomioistuimessa, jossa kanteessa tarkoitettu velvoite on täytetty tai täytettävä;
         – –”
      
       Asetus N:o 44/2001 
      4        Asetuksen N:o 44/2001 toisessa perustelukappaleessa todetaan seuraavaa: 
      
      ”Eräät tuomioistuimen toimivaltaa ja tuomioiden tunnustamista koskevien kansallisten sääntöjen väliset erot vaikeuttavat sisämarkkinoiden
         moitteetonta toimintaa. Säännökset, joiden avulla voidaan yhdenmukaistaa tuomioistuimen toimivaltaa siviili- ja kauppaoikeudellisissa
         asioissa koskevat säännöt ja yksinkertaistaa muodollisuudet, jotta niissä jäsenvaltioissa annetut tuomiot, joita – – asetus
         sitoo, tunnustetaan ja pannaan täytäntöön nopeasti ja yksinkertaisin menettelyin, ovat välttämättömiä.”
      
      5        Asetuksen N:o 44/2001 11 perustelukappaleessa todetaan seuraavaa: 
      
      ”Tuomioistuimen toimivaltaa koskevien sääntöjen ennustettavuuden on oltava hyvä, ja niiden on perustuttava periaatteeseen,
         jonka mukaan toimivaltainen tuomioistuin määräytyy pääsääntöisesti vastaajan kotipaikan perusteella, ja vastaajan kotipaikan
         tuomioistuin on aina toimivaltainen, lukuun ottamatta joitakin tarkoin rajattuja tapauksia, joissa riidan kohteen tai osapuolten
         sopimusvapauden vuoksi jokin muu liittymäperuste on oikeutettu. – –” 
      
      6        Asetuksen N:o 44/2001 12 perustelukappaleessa todetaan seuraavaa:
      
      ”Asianmukaisen lainkäytön helpottamiseksi tai tuomioistuimen ja riita-asian läheisen yhteyden vuoksi tulisi olla vaihtoehtoisia
         toimivaltaperusteita vastaajan kotipaikan mukaan määräytyvän toimivaltaperusteen lisäksi.” 
      
      7        Asetuksen N:o 44/2001 19 perustelukappaleessa todetaan seuraavaa:
      
      ”Olisi varmistettava jatkuvuus Brysselin yleissopimuksen ja – – asetuksen välillä, minkä vuoksi olisi säädettävä siirtymäsäännöksiä.
         Saman jatkuvuuden olisi koskettava myös – – yhteisöjen tuomioistuimen tulkintaa Brysselin yleissopimuksesta.” 
      
      8        Asetuksessa N:o 44/2001 asetetut toimivaltasäännökset ilmenevät kyseisen direktiivin II luvusta, joka koostuu 2–31 artiklasta.
         
      
      9        Asetuksen N:o 44/2001 II luvun 1 jakson, jonka otsikko on ”Yleiset säännökset”, 2 artiklan 1 kohdassa säädetään seuraavaa:
         
      
      ”Kanne henkilöä vastaan, jonka kotipaikka on jäsenvaltiossa, nostetaan hänen kansalaisuudestaan riippumatta tuon jäsenvaltion
         tuomioistuimissa, jollei tämän asetuksen säännöksistä muuta johdu.”
      
      10      Asetuksen N:o 44/2001 samassa jaksossa olevan 3 artiklan 1 kohdassa säädetään seuraavaa: 
      
      ”Jos henkilön kotipaikka on jäsenvaltiossa, häntä vastaan voidaan nostaa kanne toisen jäsenvaltion tuomioistuimessa ainoastaan
         tämän luvun 2–7 jakson säännösten nojalla.” 
      
      11      Asetuksen N:o 44/2001 II luvun 2 jakson, jonka otsikko on ”Erityinen toimivalta”, 5 artiklassa säädetään seuraavaa: 
      
      ”Jos henkilön kotipaikka on jäsenvaltiossa, häntä vastaan voidaan nostaa kanne toisessa jäsenvaltiossa:
      1)      a) sopimusta koskevassa asiassa sen paikkakunnan tuomioistuimessa, missä kanteen perusteena oleva velvoite on täytetty tai
         täytettävä,
      
               b)      jollei toisin ole sovittu, tätä säännöstä sovellettaessa kanteen perusteena olevan velvoitteen täytäntöönpanopaikka on:
      –        irtaimen tavaran kaupassa se paikkakunta jäsenvaltiossa, missä tavarat sopimuksen mukaan toimitettiin tai oli toimitettava,
         
      
      –        palvelujen osalta se paikkakunta jäsenvaltiossa, missä palvelut sopimuksen mukaan suoritettiin tai oli suoritettava, 
               c)      jollei sovelleta b alakohtaa, sovelletaan a alakohtaa;
      – – 
      3)      sopimukseen perustumatonta vahingonkorvausta koskevassa asiassa sen paikkakunnan tuomioistuimessa, missä vahinko sattui tai
         saattaa sattua;    
      
      – –” 
       Pääasia ja ennakkoratkaisukysymykset
      12      Ennakkoratkaisupyynnön esittämisestä tehdystä päätöksestä ilmenee, että pääasian valittajat vaativat konsertin videotallenteiden
         osittain tiedossa oleviin myyntilukuihin perustuvaa maksua. Valittajat vaativat lisäksi, että pääasian vastapuoli velvoitetaan
         arvioimaan video- ja äänitallenteiden myyntilukujen kokonaismäärä ja maksamaan niiden perusteella lisämaksua. Väitteidensä
         tueksi valittajat vetoavat videotallenteiden myynnin osalta sopimuspuolen kanssa tekemänsä sopimuksen määräyksiin ja äänitallenteiden
         myynnin osalta tekijänoikeuksien loukkaukseen, joka ei perustu sopimukseen. 
      
      13      Ensimmäisenä oikeusasteena asiaa käsitellyt Handelsgericht Wien on katsonut olevansa asetuksen N:o 44/2001 5 artiklan 3 alakohdan
         nojalla toimivaltainen käsittelemään nämä vaatimukset. Se on katsonut, että kun otetaan huomioon se, että esitetyt vaatimukset
         liittyvät läheisesti toisiinsa, se on toimivaltainen myös kyseessä olevan sopimuksen nojalla maksettavien videotallenteita
         koskevien maksujen osalta, minkä pääasian vastapuoli on kiistänyt. 
      
      14      Muutoksenhakumenettelyssä Oberlandesgericht Wien on katsonut, että asetuksen N:o 44/2001 5 artiklan 3 alakohtaa sen enempää
         kuin 5 artiklan 1 alakohdan b alakohdan toista luetelmakohtaa ei voida soveltaa sopimusperusteisiin oikeuksiin, sillä kyseessä
         oleva sopimus ei ole tämän säännöksen tarkoittama palveluja koskeva sopimus.
      
      15      Oberster Gerichtshof, jonka käsiteltäväksi saatettiin Revision-valituksella ainoastaan videotallenteiden levitykseen liittyvät
         vaatimukset, toteaa, että ”palvelujen” käsitettä ei ole määritelty asetuksessa N:o 44/2001. Kansallinen tuomioistuin viittaa
         palvelujen tarjoamisen vapautta koskevaan yhteisöjen tuomioistuimen oikeuskäytäntöön ja tiettyihin arvonlisäveroa koskeviin
         direktiiveihin, joissa palvelujen käsitteelle annetaan laaja merkitys, ja kysyy, tuleeko sopimus, jolla teollis- ja tekijänoikeuden
         haltija myöntää sopimuskumppanilleen oikeuden käyttää tätä oikeutta maksua vastaan, katsoa asetuksen N:o 44/2001 5 artiklan
         1 alakohdan b alakohdan toisessa luetelmakohdassa tarkoitetuksi palveluja koskevaksi sopimukseksi. Mikäli näin on, kansallinen
         tuomioistuin esittää kysymyksen kyseisen palvelun suorittamispaikasta ja siitä, voiko toimivaltainen tuomioistuin ratkaista
         asian myös maksujen osalta, jotka peritään kyseessä olevien tekijänoikeuksien käytöstä toisessa jäsenvaltiossa tai kolmannessa
         valtiossa. 
      
      16      Siinä tapauksessa, että tuomioistuimen toimivalta ei perustu asetuksen N:o 44/2001 5 artiklan 1 alakohdan b alakohdan toiseen
         luetelmakohtaan, kansallinen tuomioistuin katsoo, että kyseisen asetuksen 5 artiklan 1 alakohdan c alakohdan perusteella tulisi
         soveltaa kyseisen 5 artiklan 1 alakohdan a alakohdassa esitettyä sääntöä. Asetuksen N:o 44/2001 5 artiklan 1 alakohdan a alakohdan
         osalta kansallinen tuomioistuin toteaa kuitenkin, että asiassa 14/76, De Bloos, 6.10.1976 annetun tuomion perusteella (Kok.,
         s. 1497) ratkaiseva tekijä on riidanalaisen velvollisuuden suorittamispaikka, ja asiassa 12/76, Industrie Tessili Italiana
         Como, 6.10.1976 annetun tuomion (Kok., s. 1473, Kok. Ep. III, s. 185) perusteella se tulisi määritellä pääasiassa kyseessä
         olevaan sopimukseen sovellettavan lain mukaan.  
      
      17      Edellä esitetyn perusteella Oberster Gerichtshof on päättänyt lykätä asian käsittelyä ja esittää yhteisöjen tuomioistuimelle
         seuraavat ennakkoratkaisukysymykset: 
      
      ”1)      Onko sopimus, jolla teollis- ja tekijänoikeuden haltija myöntää sopimuskumppanilleen oikeuden kyseisen oikeuden käyttöön (lisenssisopimus),
         – – asetuksen – – N:o 44/2001 – – 5 artiklan 1 alakohdan b alakohdassa tarkoitettu palveluja koskeva sopimus?
      
      2)      Mikäli ensimmäiseen kysymykseen vastataan myöntävästi,
      a)      katsotaanko palvelu suoritetuksi jäsenvaltiossa jokaisella paikkakunnalla, jossa oikeuden käyttö on sopimuksen mukaan sallittu
         ja jossa sitä myös tosiasiallisesti käytetään, vai
      
      b)      katsotaanko palvelu suoritetuksi lisenssinantajan kotipaikkakunnalla tai lisenssinantajan keskushallinnon sijaintipaikkakunnalla?
      c)      Mikäli joko toisen kysymyksen a kohtaan tai toisen kysymyksen b kohtaan vastataan myöntävästi, onko toimivaltaisella tuomioistuimella
         toimivalta ratkaista myös kysymys lisenssimaksusta, joka peritään oikeuden käytöstä jossakin toisessa jäsenvaltiossa tai jossakin
         kolmannessa valtiossa?
      
      3)      Mikäli ensimmäiseen kysymykseen tai toisen kysymyksen a kohtaan ja toisen kysymyksen b kohtaan vastataan kieltävästi: Jos
         toimivalta lisenssimaksun maksamisen osalta määritellään – – asetuksen N:o 44/2001 5 artiklan 1 alakohdan a ja c alakohdan
         mukaisesti, onko siihen sovellettava periaatteita, jotka ilmenevät – – Brysselin yleissopimuksen – – 5 artiklan 1 kohtaa koskevasta
         yhteisöjen tuomioistuimen oikeuskäytännöstä?”
      
       Ennakkoratkaisukysymykset
       Ensimmäinen kysymys
      18      Ensimmäisellä kysymyksellään kansallinen tuomioistuin kysyy, onko sopimus, jolla teollis- ja tekijänoikeuden haltija myöntää
         sopimuskumppanilleen oikeuden kyseisen oikeuden käyttöön maksua vastaan, asetuksen N:o 44/2001 5 artiklan 1 alakohdan b alakohdan
         toisessa luetelmakohdassa tarkoitettu palveluja koskeva sopimus.
      
      19      Aluksi on todettava, että esitettyyn kysymykseen ei voida vastata yksin asetuksen N:o 44/2001 5 artiklan 1 alakohdan b alakohdan
         toisen luetelmakohdan sanamuodon perusteella, koska tässä säännöksessä ei määritellä palveluja koskevan sopimuksen käsitettä.
         
      
      20      Näin ollen asetuksen N:o 44/2001 5 artiklan 1 alakohdan b alakohdan toista luetelmakohtaa on tulkittava asetuksen lainsäädäntöhistorian,
         tavoitteiden ja järjestelmän valossa (ks. vastaavasti asia C-103/05, Reisch Montage, tuomio 13.7.2006, Kok., s. I-6827, 29
         kohta; asia C-283/05, ASML, tuomio 14.12.2006, Kok., s. I-12041, 16 ja 22 kohta ja asia C-386/05, Color Drack, tuomio 3.5.2007,
         Kok., s. I-3699, 18 kohta). 
      
      21      Tältä osin asetuksen N:o 44/2001 johdanto-osan 2 ja 11 perustelukappaleesta ilmenee, että asetuksella pyritään yhdenmukaistamaan
         tuomioistuimen toimivaltaa siviili- ja kauppaoikeudellisissa asioissa koskevat säännöt sellaisilla toimivaltasäännöillä, joiden
         ennustettavuus on hyvä.
      
      22      Asetuksella N:o 44/2001 pyritään vahvistamaan Euroopan yhteisöön sijoittautuneiden henkilöiden oikeussuojaa siten, että kantaja
         kykenee vaivattomasti yksilöimään sen tuomioistuimen, jonka käsiteltäväksi hän voi saattaa asiansa, ja vastaaja kykenee kohtuullisesti
         ennakoimaan, missä tuomioistuimessa häntä vastaan voidaan nostaa kanne (ks. em. asia Reisch Montage, tuomion 24 ja 25 kohta
         ja em. asia Color Drack, tuomion 20 kohta).  
      
      23      Asetuksella N:o 44/2001 annetut toimivaltasäännöt perustuvat tältä osin asetuksen 2 artiklassa esitettyyn vastaajan kotipaikan
         tuomioistuimen lähtökohtaiseen toimivaltaan, jota täydentävät erityiset toimivallat (ks. em. asia Reisch Montage, tuomion
         22 kohta ja em. asia Color Drack, tuomion 21 kohta). 
      
      24      Vastaajan kotipaikan tuomioistuimen toimivaltaa koskevaa sääntöä täydentää asetuksen N:o 44/2001 5 artiklan 1 alakohdan mukainen
         erityinen toimivalta sopimusta koskevassa asiassa. Kyseinen sääntö, joka vastaa läheisyystavoitteeseen, on perusteltu sillä,
         että sopimuksen ja sitä käsittelevän tuomioistuimen välillä on läheinen liittymä. 
      
      25      Kyseisen erityistä toimivaltaa koskevan säännön mukaisesti vastaajaa vastaan voidaan nostaa kanne myös sen paikkakunnan tuomioistuimessa,
         jossa kanteen perusteena oleva velvoite on täytetty tai täytettävä, koska tällä tuomioistuimella katsotaan olevan läheinen
         liittymä sopimukseen. 
      
      26      Jotta voidaan vahvistaa oikeusvarmuuden keskeinen tavoite, joka ohjaa siihen liittyviä toimivaltaa koskevia sääntöjä, asetuksessa
         N:o 44/2001 määritellään tämä liittymäperuste palveluja koskevien sopimusten osalta itsenäisesti. 
      
      27      Asetuksen 5 artiklan 1 alakohdan b alakohdan toisen luetelmakohdan mukaan kanteen perusteena olevan velvoitteen täytäntöönpanopaikka
         on nimittäin se paikkakunta jäsenvaltiossa, missä palvelut sopimuksen mukaan suoritettiin tai oli suoritettava.
      
      28      Näiden seikkojen valossa on ratkaistava, onko sopimus, jolla teollis- ja tekijänoikeuden haltija myöntää sopimuskumppanilleen
         oikeuden kyseisen oikeuden käyttöön maksua vastaan, asetuksen N:o 44/2001 5 artiklan 1 alakohdan b alakohdassa tarkoitettu
         palveluja koskeva sopimus. 
      
      29      Kuten Saksan, Italian ja Yhdistyneen kuningaskunnan hallitukset ovat tältä osin yhteisöjen tuomioistuimelle esittämissään
         huomautuksissa todenneet, palvelujen käsite edellyttää vähintäänkin sitä, että palveluja tarjoava osapuoli harjoittaa määrättyä
         toimintaa maksua vastaan. 
      
      30      Tällaisesta toiminnasta ei kuitenkaan ole kyse sellaisen sopimuksen osalta, jolla teollis- ja tekijänoikeuden haltija myöntää
         sopimuskumppanilleen oikeuden kyseisen oikeuden käyttöön maksua vastaan. 
      
      31      Myönnetyn oikeuden haltija sitoutuu tällaisella sopimuksella nimittäin sopimuskumppaniinsa nähden ainoastaan siihen, että
         se ei riitauta sitä, että sopimuskumppani käyttää tätä oikeutta. Kuten julkisasiamies on todennut ratkaisuehdotuksensa 58
         kohdassa, teollis- ja tekijänoikeuden haltija ei käyttöoikeuden myöntäessään suorita minkäänlaista palvelua ja sitoutuu ainoastaan
         antamaan sopimuskumppanilleen oikeuden käyttää vapaasti kyseistä oikeutta. 
      
      32      Tältä osin on merkityksetöntä se, onko käyttöoikeuden myöntäjän sopimuskumppani velvoitettu käyttämään myönnettyä teollis-
         ja tekijänoikeutta. 
      
      33      Tätä arviointia ei voida kyseenalaistaa EY 50 artiklassa tarkoitetun ”palvelujen” käsitteen, muiden johdetun yhteisön oikeuden
         asiakirjojen kuin asetuksen N:o 44/2001 tai tämän asetuksen 5 artiklan 1 alakohdan rakenteen ja systematiikan tulkintaan perustuvilla
         väitteillä.
      
      34      Ensinnäkään mikään asetuksen N:o 44/2001 rakenteeseen tai systematiikkaan liittyvä seikka ei edellytä, että kyseisen asetuksen
         5 artiklan 1 alakohdan b alakohdan toisessa luetelmakohdassa olevaa ”palvelujen” käsitettä tulisi tulkita yhteisöjen tuomioistuimen
         tekemien, EY 50 artiklassa tarkoitettua palvelujen tarjoamisen vapautta koskevien ratkaisujen valossa.  
      
      35      Vaikka tällä osa-alueella palvelujen käsitettä voidaan tarvittaessa tulkita laajasti, tämän lähestymistavan taustalla on pyrkimys
         siihen, että suurin osa taloudellisesta toiminnasta, joka jää tavaroiden, pääomien ja henkilöiden vapaan liikkuvuuden ulkopuolelle,
         ei kuitenkaan jäisi EY:n perustamissopimuksen soveltamisalan ulkopuolelle.
      
      36      Asetuksen N:o 44/2001 systematiikassa se seikka, että sopimus, jolla teollis- ja tekijänoikeuden haltija myöntää sopimuskumppanilleen
         oikeuden käyttää tätä oikeutta maksua vastaan, ei kuulu asetuksen 5 artiklan 1 alakohdan b alakohdan toisessa luetelmakohdassa
         tarkoitettuihin palveluja koskeviin sopimuksiin, ei estä sitä, että kyseistä asetusta ja erityisesti siinä olevia muita tuomioistuimen
         toimivaltaa koskevia säännöksiä sovelletaan tähän sopimukseen.
      
      37      Asetuksessa N:o 44/2001 olevien toimivaltasäännösten systematiikka ja rakenne edellyttävät päinvastoin, että erityisiä toimivaltasäännöksiä,
         joihin kyseisen asetuksen 5 artiklan 1 alakohdassa oleva sopimuksia koskeva säännös kuuluu ja jotka ovat poikkeus vastaajan
         kotipaikan tuomioistuimen toimivaltaa koskevasta yleisestä periaatteesta, tulkitaan suppeasti.   
      
      38      Toiseksi vastaavien syiden vuoksi asetuksen N:o 44/2001 5 artiklan 1 alakohdan b alakohdan toisesta luetelmakohdasta ilmenevää
         ”palvelujen” käsitettä ei myöskään voida tulkita yhteisön arvonlisäverodirektiiveistä johdetun ”palvelujen” käsitteen valossa.
         
      
      39      Kuten julkisasiamies on ratkaisuehdotuksensa 71 ja 72 kohdassa todennut, tämä arvonlisäverodirektiiveissä käytetyn käsitteen
         määritelmä on negatiivinen määritelmä, joka on jo luonteensa perusteella väistämättä laaja, sillä ”palvelujen suorittamisen”
         käsite on määritelty siinä liiketoimeksi, joka ei ole tavaran luovutus. Täten näissä direktiiveissä katsotaan yhteisön alueella
         verotettaviksi toimiksi ainoastaan kaksi taloudellisen toiminnan kategoriaa eli tavaroiden luovutus ja palvelujen suorittaminen.
         
      
      40      Kun ei ole kyse irtaimen tavaran kaupasta, asetuksen N:o 44/2001 5 artiklan 1 alakohdassa ei kuitenkaan määritellä toimivaltaista
         tuomioistuinta yksinomaan palveluja koskeviin sopimuksiin sovellettavien sääntöjen perusteella. Tämän asetuksen 5 artiklan
         1 alakohdan a alakohtaa nimittäin sovelletaan kyseisen asetuksen 5 artiklan 1 alakohdan c alakohdan mukaisesti sopimuksiin,
         jotka eivät koske irtaimen tavaran kauppaa eivätkä palveluja.
      
      41      Kolmanneksi ja viimeiseksi arviointia, jonka mukaan sopimus, jolla teollis- ja tekijänoikeuden haltija myöntää sopimuskumppanilleen
         oikeuden käyttää tätä oikeutta maksua vastaan, ei ole asetuksen N:o 44/2001 5 artiklan 1 alakohdan b alakohdan toisessa luetelmakohdassa
         tarkoitettu palveluja koskeva sopimus, ei voida kyseenalaistaa Euroopan yhteisöjen komission väittämällä tavalla siksi, että
         on välttämätöntä laajentaa kyseisen 5 artiklan 1 alakohdan b alakohdan soveltamisalaa saman 5 artiklan 1 alakohdan a alakohtaan
         nähden.
      
      42      On nimittäin huomautettava, että asetuksen N:o 44/2001 5 artiklan 1 alakohdan systematiikasta ilmenee, että yhteisön lainsäätäjä
         on antanut erilliset toimivaltasäännökset yhtäältä irtaimen tavaran kauppaa koskevien sopimusten ja palveluja koskevien sopimusten
         osalta ja toisaalta kaikkien muiden sopimustyyppien osalta, joita kyseisen asetuksen erityiset säännökset eivät koske. 
      
      43      Asetuksen N:o 44/2001 5 artiklan 1 alakohdan b alakohdan toisen luetelmakohdan soveltamisalan laajentaminen johtaisi yhteisön
         lainsäätäjän tarkoituksen kiertämiseen tältä osin ja vaikuttaisi kyseisen 5 artiklan 1 alakohdan c ja a alakohdan tehokkuuteen.
         
      
      44      Kaiken edellä esitetyn perusteella ensimmäiseen kysymykseen on vastattava, että asetuksen N:o 44/2001 5 artiklan 1 alakohdan
         b alakohdan toista luetelmakohtaa on tulkittava siten, että sopimus, jolla teollis- ja tekijänoikeuden haltija myöntää sopimuskumppanilleen
         oikeuden kyseisen oikeuden käyttöön maksua vastaan, ei ole tässä säännöksessä tarkoitettu palveluja koskeva sopimus.
      
       Toinen kysymys
      45      Kun otetaan huomioon ensimmäiseen kysymykseen annettu vastaus, toiseen kysymykseen ei ole tarpeen vastata. 
      
       Kolmas kysymys
      46      Kansallinen tuomioistuin tiedustelee kolmannella kysymyksellään, onko asetuksen N:o 44/2001 5 artiklan 1 alakohdan a alakohdan
         mukaisesti määriteltäessä tuomioistuinta, jolla on toimivalta käsitellä sellaisen maksun suorittamista koskeva vaatimus, joka
         perustuu sopimukseen, jolla teollis- ja tekijänoikeuden haltija myöntää sopimuskumppanilleen oikeuden kyseisen oikeuden käyttöön,
         sovellettava edelleen periaatteita, jotka ilmenevät Brysselin yleissopimuksen 5 artiklan 1 kohtaa koskevasta yhteisöjen tuomioistuimen
         oikeuskäytännöstä. 
      
      47      Kansallinen tuomioistuin haluaa erityisesti tietää, tuleeko asetuksen N:o 44/2001 5 artiklan 1 alakohdan a alakohtaa tulkita
         siten, että tässä artiklassa oleva ”velvoitteen” käsite viittaa sopimukseen perustuvaan velvoitteeseen, jonka täyttämättä
         jättämiseen kanteessa vedotaan, ja siten, että paikkakunta, jossa velvoite on täytetty tai täytettävä, on määritettävä sen
         lainsäädännön mukaan, jota asiaa käsittelevän tuomioistuimen on lainvalintasääntöjen mukaan sovellettava kyseiseen velvoitteeseen,
         kuten yhteisöjen tuomioistuin on jo todennut Brysselin yleissopimuksen 5 artiklan 1 kohdan osalta (ks. Brysselin yleissopimuksen
         5 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun ”velvoitteen” käsitteen osalta em. asia De Bloos, tuomion 13 kohta; asia 266/85, Shenavai,
         tuomio 15.1.1987, Kok., s. 239, Kok. Ep. IX, s. 1, 9 kohta; asia C-288/92, Custom Made Commercial, tuomio 29.6.1994, Kok.,
         s. I-2913, 23 kohta; asia C-420/97, Leathertex, tuomio 5.10.1999, Kok., s. I-6747, 31 kohta ja asia C-256/00, Besix, tuomio
         19.2.2002, Kok., s. I-1699, 44 kohta sekä Brysselin yleissopimuksen 5 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun sen paikkakunnan osalta,
         jolla tämä velvoite on täytettävä, em. asia Industrie Tessili Italiana Como, tuomion 13 kohta; em. asia Custom Made Commercial,
         tuomion 26 kohta; asia C-440/97, GIE Groupe Concorde ym., tuomio 28.9.1999, Kok., s. I-6307, 32 kohta; em. asia Leathertex,
         tuomion 33 kohta ja em. asia Besix, tuomion 33 ja 36 kohta). 
      
      48      Tältä osin on todettava, että asetuksen N:o 44/2001 5 artiklan 1 alakohdan a alakohdan ja Brysselin yleissopimuksen 5 artiklan
         1 kohdan ensimmäisen lauseen sanavalinta on täysin samanlainen. 
      
      49      Tässä kohdin asetus N:o 44/2001 pohjautuu paljolti Brysselin yleissopimukseen, johon nähden yhteisön lainsäätäjä on halunnut
         varmistaa todellisen jatkuvuuden, kuten kyseisen asetuksen 19 perustelukappaleesta ilmenee. 
      
      50      Asetuksen N:o 44/2001 tarkoituksena tosin on saattaa Brysselin yleissopimus ajan tasalle mutta myös säilyttää sen rakenne
         ja perusperiaatteet sekä varmistaa jatkuvuus. 
      
      51      Koska ei ole mitään syytä erilaiseen tulkintaan, johdonmukaisuus edellyttää, että asetuksen N:o 44/2001 5 artiklan 1 alakohdan
         a alakohdan soveltamisala on sama kuin Brysselin yleissopimuksen vastaavan säännön soveltamisala niin, että voidaan varmistaa
         Brysselin yleissopimuksen ja asetuksen N:o 44/2001 yhdenmukainen tulkinta (ks. vastaavasti asia C-167/00, Henkel, tuomio 1.10.2002,
         Kok., s. I-8111, 49 kohta). 
      
      52      Kuten Italian hallitus on tuonut esille huomautuksissaan, niitä Brysselin yleissopimuksen määräyksiä, jotka on otettu muuttamattomina
         asetukseen N:o 44/2001, tulee edelleen tulkita samalla tavalla kyseisen asetuksen yhteydessä, ja näin tulee tehdä sitäkin
         suuremmalla syyllä, koska tämä asetus on korvannut Brysselin yleissopimuksen jäsenvaltioiden välisissä suhteissa (ks. vastaavasti
         em. asia Henkel, tuomion 49 kohta ja asia C-111/01, Gantner Electronic, tuomio 8.5.2003, Kok., s. I-4207, 28 kohta). 
      
      53      Kuten Yhdistyneen kuningaskunnan hallitus on todennut huomautuksissaan, tämä tulkintaa koskeva jatkuvuus on lisäksi niiden
         oikeusvarmuuden vaatimusten mukainen, joiden mukaan ei voida kyseenalaistaa yhteisöjen tuomioistuimen perinteistä oikeuskäytäntöä,
         jota yhteisön lainsäätäjä ei ole halunnut muuttaa. 
      
      54      Kuten julkisasiamies on tältä osin korostanut ratkaisuehdotuksensa 94 ja 95 kohdassa, asetuksen N:o 44/2001 valmisteluasiakirjoista
         ja asetuksen 5 artiklan 1 alakohdan rakenteesta käy ilmi, että yhteisön lainsäätäjä on halunnut ainoastaan irtaimen tavaran
         kauppaa ja palveluja koskevien sopimusten osalta jättää viittaamatta riidanalaiseen velvoitteeseen ja ottaa huomioon näille
         sopimuksille luonteenomainen velvoite sekä määritellä itsenäisesti toimivaltaista tuomioistuinta koskevaksi liityntäkriteeriksi
         sopimusta koskevassa asiassa sen paikkakunnan, jossa velvoite täytetään.
      
      55      Näin ollen on katsottava, että asetuksella N:o 44/2001 yhteisön lainsäätäjän tarkoituksena on ollut säilyttää kaikkien muiden
         kuin irtaimen tavaran kauppaa ja palveluja koskevien sopimusten osalta yhteisöjen tuomioistuimen Brysselin yleissopimuksen
         yhteydessä esiin tuomat periaatteet ja erityisesti velvollisuus ottaa huomioon ja määritellä paikkakunta, jossa velvoite täytetään.
         
      
      56      Täten asetuksen N:o 44/2001 5 artiklan 1 alakohdan a alakohdalla on katsottava olevan sama soveltamisala kuin Brysselin yleissopimuksen
         5 artiklan 1 kohdalla. 
      
      57      Kun otetaan huomioon kaikki edellä esitetyt perustelut, kolmanteen kysymykseen on syytä vastata, että kun määritellään asetuksen
         N:o 44/2001 5 artiklan 1 alakohdan a alakohdan mukaisesti tuomioistuin, jolla on toimivalta käsitellä sellaisen maksun suorittamista
         koskeva vaatimus, joka perustuu sopimukseen, jolla teollis- ja tekijänoikeuden haltija myöntää sopimuskumppanilleen oikeuden
         kyseisen oikeuden käyttöön, on sovellettava edelleen periaatteita, jotka ilmenevät Brysselin yleissopimuksen 5 artiklan 1
         kohtaa koskevasta yhteisöjen tuomioistuimen oikeuskäytännöstä. 
      
       Oikeudenkäyntikulut
      58      Pääasian asianosaisten osalta asian käsittely yhteisöjen tuomioistuimessa on välivaihe kansallisessa tuomioistuimessa vireillä
         olevan asian käsittelyssä, minkä vuoksi kansallisen tuomioistuimen asiana on päättää oikeudenkäyntikulujen korvaamisesta.
         Oikeudenkäyntikuluja, jotka ovat aiheutuneet muille kuin näille asianosaisille huomautusten esittämisestä yhteisöjen tuomioistuimelle,
         ei voida määrätä korvattaviksi. 
      
      Näillä perusteilla yhteisöjen tuomioistuin (neljäs jaosto) on ratkaissut asian seuraavasti:
      1)      Tuomioistuimen toimivallasta sekä tuomioiden tunnustamisesta ja täytäntöönpanosta siviili- ja kauppaoikeuden alalla 22.12.2000
            annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 44/2001 5 artiklan 1 alakohdan b alakohdan toista luetelmakohtaa on tulkittava siten,
            että sopimus, jolla teollis- ja tekijänoikeuden haltija myöntää sopimuskumppanilleen oikeuden kyseisen oikeuden käyttöön maksua
            vastaan, ei ole tässä säännöksessä tarkoitettu palveluja koskeva sopimus. 
      2)      Kun määritellään asetuksen N:o 44/2001 5 artiklan 1 alakohdan a alakohdan mukaisesti tuomioistuin, jolla on toimivalta käsitellä
            sellaisen maksun suorittamista koskeva vaatimus, joka perustuu sopimukseen, jolla teollis- ja tekijänoikeuden haltija myöntää
            sopimuskumppanilleen oikeuden kyseisen oikeuden käyttöön, on sovellettava edelleen periaatteita, jotka ilmenevät tuomioistuimen
            toimivaltaa sekä tuomioiden täytäntöönpanoa yksityisoikeuden alalla koskevan 27.9.1968 allekirjoitetun yleissopimuksen, sellaisena
            kuin yleissopimus on muutettuna Espanjan kuningaskunnan ja Portugalin tasavallan liittymisestä kyseiseen yleissopimukseen
            26.5.1989 tehdyllä yleissopimuksella, 5 artiklan 1 kohtaa koskevasta yhteisöjen tuomioistuimen oikeuskäytännöstä. 
      Allekirjoitukset
      * Oikeudenkäyntikieli: saksa.