CELEX: 62007TJ0236
Language: hu
Date: 2010-10-26
Title: A Törvényszék (második tanács) 2010. október 26-i ítélete. # Németországi Szövetségi Köztársaság kontra Európai Bizottság. # EMOGA - Garanciarészleg - Végső elszámolás - 2006-os pénzügyi év - Az 1290/2005/EK rendelet 32. cikke (5) bekezdése első albekezdése alkalmazhatóságának időpontja - A Coreper-ülés jegyzőkönyvéhez csatolt egyoldalú bizottsági nyilatkozat kötelező ereje. # T-236/07. sz. ügy

T‑236/07. sz. ügy
      Németországi Szövetségi Köztársaság
      kontra
      Európai Bizottság
      „EMOGA – Garanciarészleg – Végső elszámolás – 2006-os pénzügyi év – Az 1290/2005/EK rendelet 32. cikke (5) bekezdése első albekezdése alkalmazhatóságának időpontja – A Coreper-ülés jegyzőkönyvéhez csatolt egyoldalú bizottsági nyilatkozat kötelező ereje”
      Az ítélet összefoglalása
      1.      Eljárás – Keresetlevél – Kereseti kérelmek – Az eljárás során történő módosítás – Feltétel
      (A Törvényszék eljárási szabályzata, 44. cikk, 1. §, d) pont és 48. cikk, 2. §)
      2.      Mezőgazdaság – EMOGA – Végső elszámolás – 1290/2005 rendelet – Időbeli hatály – Az 595/91 rendelet 3. cikkének megfelelően
            közölt esetek – Terjedelem
      (595/91 tanácsi rendelet, 3. cikk és 5. cikk, (2) bekezdés és 1290/2005 tanácsi rendelet, 32. cikk és 49. cikk, harmadik bekezdés,
            második francia bekezdés)
      3.      Közösségi jog – Értelmezés – Intézmények jogi aktusai – Jegyzőkönyvben foglalt nyilatkozat – Figyelembevétel – Megengedhetetlenség
            a magában az aktusban található megerősítés hiányában
      1.      A Törvényszék eljárási szabályzata 44. cikke 1. §‑ának d) pontja értelmében a felperesnek keresetlevelében meg kell jelölnie
         a kérelmeit. Így kizárólag a keresetlevélben szereplő kereseti kérelmek vehetők figyelembe, és a kereset megalapozottságát
         kizárólag a keresetlevélben foglalt kereseti kérelmek tekintetében kell vizsgálni.
      
      Az eljárási szabályzat 48. cikkének 2. §‑a azzal a feltétellel teszi lehetővé új jogalap felhozatalát, ha az olyan jogi vagy
         ténybeli helyzetből származik, amely az eljárás során merült fel. Ez a feltétel mindenekelőtt a kereseti kérelem bármely módosítását
         szabályozza, és az írásbeli szakaszban felmerült jogi vagy ténybeli helyzetek hiányában kizárólag a keresetlevélben szereplő
         kérelmek vehetők figyelembe.
      
      (vö. 27. és 28. pont)
      2.      A közös agrárpolitika finanszírozásáról szóló 1290/2005 rendelet 49. cikke harmadik bekezdésének második francia bekezdésében
         szereplő, „az 595/91 rendelet 3. cikkének megfelelően közölt esetekben” kifejezésnek széles értelme van, mivel magában foglal
         minden olyan esetet, amikor a közlésre a közös agrárpolitika finanszírozása keretében történt szabálytalanságokról és tévesen
         kifizetett összegek behajtásáról szóló 595/91 rendelet 3. cikke alapján került sor. Márpedig ezek között feltétlenül szerepelnek
         az először a 3. cikk alapján közölt, majd az 5. cikk (2) bekezdése alapján különleges értesítés tárgyát képező esetek.
      
      Az 1290/2005 rendelet hatálybalépése előtt a szabálytalanságokra vonatkozó eljárást éppen az 595/91 rendelet 3. és 5. cikke
         határozta meg. Így a fent említett 3. cikkel összhangban a tagállamok minden negyedévben kötelesek voltak közölni a Bizottsággal
         azoknak a szabálytalanságoknak a jegyzékét, amelyek elsődleges közigazgatási vagy bírósági ténymegállapítás tárgyát képezték.
         Az 5. cikk (1) bekezdése kötelezte őket arra, hogy ezt követően minden negyedévben megküldjék a Bizottságnak a 3. cikk alapján
         bejelentett szabálytalanságok nyomán indított eljárásokra vonatkozó tájékoztatást, és e cikk (2) bekezdése előírta az azon
         összegekre vonatkozó különleges értesítés megküldését, amelyekről a tagállamok úgy ítélték meg, hogy nem képesek behajtani.
         Így az 595/91 rendelet 3. cikke és 5. cikkének (2) bekezdése nem eltérő esetekre vonatkozik, hanem különböző szakaszokra,
         az 5. cikk (2) bekezdése a 3. cikknek megfelelően korábban bejelentett és a tagállam által behajthatatlannak ítélt szabálytalanságokra
         irányul.
      
      Ezen túlmenően az 1290/2005 rendelet 49. cikke értelmében a számviteli vizsgálatra (30. és 31. cikk) és a szabálytalanságokra
         (32. cikk) vonatkozó cikkeket 2006. október 16‑tól kell alkalmazni. A közösségi költségvetés pénzügyi érdekei védelmének a
         jogalkotó által követett céljára tekintettel ezért nem lenne koherens annak megállapítása, hogy e cikk az 595/91 rendelet
         5. cikke (2) bekezdésének rendelkezései alapján különleges értesítés tárgyát képező szabálytalanságok tekintetében hallgatólagosan
         különleges következmények megállapítását célozta, ugyanakkor pedig a számviteli vizsgálatra és a szabálytalanságokra vonatkozó
         valamennyi rendelkezés alkalmazását már 2006. október 16‑tól előírta.
      
      (vö. 46., 47. és 50. pont)
      3.      A valamely jogszabály elfogadása során született tanácsi jegyzőkönyvben foglalt nyilatkozat nem vehető figyelembe a másodlagos
         jog értelmezése során, amikor a nyilatkozat tartalma nem kerül kifejezésre a kérdéses rendelkezés szövegében, és ezáltal nem
         bírhat jogi relevanciával. Ugyanez vonatkozik az egyoldalú tagállami nyilatkozatokra is.
      
      (vö. 65. pont)
A TÖRVÉNYSZÉK ÍTÉLETE (második tanács)
      2010. október 26.(*)
      
      „EMOGA – Garanciarészleg – Végső elszámolás – 2006‑os pénzügyi év – Az 1290/2005/EK rendelet 32. cikke (5) bekezdése első albekezdése alkalmazhatóságának időpontja – A Coreper‑ülés jegyzőkönyvéhez csatolt egyoldalú bizottsági nyilatkozat kötelező ereje”
      A T‑236/07. sz. ügyben,
      a Németországi Szövetségi Köztársaság (képviselik kezdetben: M. Lumma és J. Möller, később: J. Möller és N. Graf Vitzthum, meghatalmazotti minőségben)
      
      felperesnek
      az Európai Bizottság (képviseli: F. Erlbacher, meghatalmazotti minőségben)
      
      alperes ellen
      a tagállami kifizető ügynökségek az Európai Mezőgazdasági Orientációs és Garanciaalap (EMOGA) Garanciarészlege által a 2006‑os
         pénzügyi évre vonatkozóan finanszírozott kiadásokat érintő számláinak elszámolásáról szóló, 2007. április 27‑i 2007/327/EK
         bizottsági határozat (HL L 122., 51. o.) részleges megsemmisítése iránti kérelme tárgyában,
      
      A TÖRVÉNYSZÉK (második tanács),
      tagjai: I. Pelikánová elnök, K. Jürimäe és S. Soldevila Fragoso (előadó) bírák,
      hivatalvezető: K. Andová tanácsos,
      tekintettel az írásbeli szakaszra és a 2010. május 19‑i tárgyalásra,
      meghozta a következő
      Ítéletet
       Jogi háttér
       Az 595/91/EGK rendelet
      1        A közös agrárpolitika finanszírozása keretében történt szabálytalanságokról és tévesen kifizetett összegek behajtásáról, továbbá
         egy információs rendszer e téren történő létrehozásáról, valamint a 283/72/EGK rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló,
         1991. március 4‑i 595/91/EGK tanácsi rendelet (HL L 67., 11. o.; magyar nyelvű különkiadás 3. fejezet, 11. kötet, 171. o.)
         3. cikkében előírja:
      
      „(1)      Az egyes negyedévek végét követő két hónap folyamán a tagállamok közlik a Bizottsággal azoknak a szabálytalanságoknak a jegyzékét,
         amelyek az elsődleges közigazgatási vagy bírói ténymegállapítások [helyesen: amelyek elsődleges közigazgatási vagy bírósági
         ténymegállapítás] tárgyát képezték.
      
      E célból a lehető legrészletesebb tájékoztatást adják a következőkről:
      –        a megsértett rendelkezés,
      –        a kiadás jellege és összege; olyan esetben, amikor semmilyen kifizetésre nem került sor, azon összegek, amelyeket jogtalanul
         fizettek volna ki, amennyiben a szabálytalanságot nem tárják fel, kivéve ha a gazdasági szereplő olyan hibát vagy mulasztást
         követett el, amelyet a kifizetés teljesítése előtt feltártak, és amelyet nem követett közigazgatási vagy bírói [helyesen:
         bírósági] szankció,
      
      –        a piac közös szervezése és az érintett termék vagy termékek, illetve az érintett intézkedés,
      –        a szabálytalanság elkövetésének időtartama vagy időpontja,
      –        a szabálytalanság elkövetésének módja,
      –        a szabálytalanság feltárásának módja,
      –        a szabálytalanságot megállapító nemzeti hatóságok, illetve szervek,
      –        a pénzügyi következmények, valamint a behajtás lehetőségei,
      –        a szabálytalanság gyanúját megalapozó első információ időpontja és forrása,
      –        a szabálytalanság feltárásának időpontja,
      –        adott esetben az érintett tagállamok és harmadik országok,
      –        az ügyben érintett természetes és jogi személyek személyazonossága, kivéve ha a szóban forgó szabálytalanság jellegéből adódóan
         a szabálytalanságok elleni küzdelemben ez nem érdemi információ.
      
      (2)      Amennyiben ezen adatok egy része és különösen a szabálytalanság elkövetésének és a feltárásának a módjára vonatkozó információk
         nem állnak rendelkezésre, a tagállamok lehetőség szerint a szabálytalanságok későbbi negyedéves jegyzékeinek a Bizottság részére
         történő megküldésekor adják meg a hiányzó információkat.
      
      (3)      Ha nemzeti rendelkezések a nyomozás titkosságát írják elő, az említett információk közléséhez az illetékes bíróság engedélyére
         van szükség.”
      
      2        Ugyanezen rendelet 5. cikkének (1) bekezdése kimondja, hogy „[a]z egyes negyedévek végét követő két hónap folyamán a tagállamok
         tájékoztatják a Bizottságot a 3. cikk alapján bejelentett szabálytalanságok nyomán indított eljárásokról és az ilyen eljárásokból
         következő fontos változásokról […]”. Ugyanezen cikk (2) bekezdése úgy rendelkezik, hogy „[h]a egy tagállam úgy ítéli meg,
         hogy egy összeget nem lehet, vagy várhatóan nem lehet teljes egészében behajtani, különleges értesítésben tájékoztatja a Bizottságot
         a be nem hajtott összegről, és arról, hogy milyen okból kellene az összeget megítélése szerint a Közösségnek vagy a tagállamnak
         vállalnia”, és „[e]nnek a tájékoztatásnak kellőképpen részletesnek kell lennie ahhoz, hogy a Bizottság a 729/70/EGK rendelet
         8. cikke (2) bekezdésének megfelelően határozni tudjon arról, hogy ki viselje a pénzügyi következményeket”, továbbá „[a] Bizottság
         ezt a határozatát az előbb említett rendelet 5. cikkében megállapított eljárás szerint hozza meg.”
      
       Az 1287/95/EK rendelet
      3        A közös agrárpolitika finanszírozásáról szóló 729/70/EGK rendelet módosításáról szóló, 1995. május 22‑i 1287/95/EK tanácsi
         rendelet (HL L 125., 1. o.) 1. cikkének (2) bekezdése a következőképpen rendelkezik:
      
      „Az 5. cikk helyébe a következő rendelkezés lép:
      »5. cikk
      […]
      (2)      […]
      c)      […] Nem utasítható el azoknak a kiadásoknak a finanszírozása, amelyek több mint huszonnégy hónappal azelőtt merültek fel,
         hogy a Bizottság e vizsgálatok eredményét írásban közölte az érintett tagállammal. E rendelkezés azonban nem vonatkozik a
         következő pénzügyi következményekre:
      
      –        amelyeket 8. cikk (2) bekezdésében említett szabálytalanságok idéztek elő,
      –        […]«”
       Az 1258/1999/EGK rendelet
      4        Az utolsó alkalommal az 1287/95 rendelettel módosított, a közös agrárpolitika finanszírozásáról szóló, 1970. április 21‑i
         729/70/EGK tanácsi rendelet (HL L 94., 13. o.) megállapította a közös agrárpolitika finanszírozására vonatkozó általános szabályokat.
         A közös agrárpolitika finanszírozásáról szóló, 1999. május 17‑i 1258/1999/EK tanácsi rendelet (HL L 160., 103. o.; magyar
         nyelvű különkiadás 3. fejezet, 25. kötet, 414. o.) lépett a 729/70 rendelet helyébe, és ez a rendelet alkalmazandó a 2000.
         január 1‑je után felmerült kiadásokra.
      
      5        A 729/70 rendelet 1. cikke (2) bekezdésének b) pontja és 3. cikkének (1) bekezdése, valamint az 1258/1999 rendelet 1. cikke
         (2) bekezdésének b) pontja és 2. cikkének (2) bekezdése értelmében az Európai Mezőgazdasági Orientációs és Garanciaalap (EMOGA)
         Garanciarészlege a mezőgazdasági piacok közös szervezése keretében finanszírozza az e piacok stabilizálását célzó intervenciót,
         amelyre a közösségi szabályoknak megfelelően vállalnak kötelezettséget.
      
      6        Az 1258/1999 rendelet 7. cikkének (4) bekezdése ekképp rendelkezik:
      
      „A Bizottság a kiadásoknak a 2. és a 3. cikkben említett közösségi finanszírozásból történő kizárásáról dönt, ha úgy találja,
         hogy a kiadásra nem a közösségi szabályoknak megfelelően került sor.
      
      Mielőtt a finanszírozás elutasítására vonatkozó határozat megszületik, a Bizottság vizsgálatának eredményét és az érintett
         tagállam válaszát írásban közlik, ami után a két fél arra törekszik, hogy megállapodásra jusson a megteendő intézkedéseket
         illetően.
      
      Ha nem jutnak megállapodásra, a tagállam négy hónapon belül eljárás indítását kérheti az álláspontok egyeztetése érdekében,
         amelynek eredményét egy, a Bizottságnak megküldött és a Bizottság által a finanszírozást elutasító [helyesen: esetlegesen
         elutasító] határozat meghozatala előtt elbírált jelentésbe kell foglalni.
      
      A Bizottság a kizárásra kerülő összegeket különösen abból a szempontból vizsgálja meg, hogy mekkora a feltárt meg nem felelés
         jelentősége. Figyelembe veszi továbbá a jogsértés jellegét és súlyát, valamint a Közösség által elszenvedett pénzügyi veszteséget.
      
      A finanszírozás elutasítása nem vonatkozhat a következőkre:
      a)      a 2. cikkben említett kiadások, amelyek több mint 24 hónappal azelőtt merültek fel, hogy a Bizottság az említett vizsgálatok
         eredményét írásban közölte az érintett tagállammal;
      
      b)      a 3. cikkben említett olyan intézkedésre vagy tevékenységre vonatkozó kiadások, amelyre vonatkozóan az utolsó kifizetést több
         mint 24 hónappal azelőtt teljesítették, hogy a Bizottság az említett vizsgálatok eredményét írásban közölte az érintett tagállammal.
      
      Az ötödik albekezdés azonban nem vonatkozik a következő pénzügyi következményekre:
      a)      amelyeket a 8. cikk (2) bekezdésében említett szabálytalanság idézett elő;
      b)      amelyek olyan nemzeti támogatáshoz vagy jogsértéshez kapcsolódnak, amely tekintetében [az EK 88. cikkben] és [az EK 226. cikkben]
         említett eljárást indítottak.”
      
      7        Az 1258/1999 rendelet 8. cikkének (2) bekezdése a következőket írja elő:
      
      „Teljes behajtás hiányában a szabálytalanság, illetve gondatlanság pénzügyi következményeit a Közösség viseli, a tagállamok
         közigazgatási vagy más szerveinek tulajdonítható szabálytalanság, illetve gondatlanság következményeinek a kivételével.
      
      A behajtott összegeket az akkreditált kifizető ügynökség részére kell folyósítani, amely levonja azt az Alap által finanszírozott
         kiadásokból. A behajtott vagy késedelmesen fizetett összegek utáni kamatot az Alapba kell befizetni.”
      
       Az 1290/2005/EGK rendelet
      8        A közös agrárpolitika finanszírozásáról szóló, 2005. június 21‑i 1290/2005/EK tanácsi rendelet (HL L 209, 1. o.) 32. cikkének
         (3) bekezdése értelmében „[a]z éves számlák 8. cikk (1) bekezdése c) pontja iii. alpontjában meghatározott bemutatása alkalmával
         a tagállamok a Bizottságnak átadnak egy összesítő bevallást a szabálytalanságok nyomán kezdeményezett behajtási eljárásokról,
         a még be nem hajtott pénzösszegek közigazgatási és/vagy jogi [helyesen: bírósági] eljárás szerinti tételes kimutatásával,
         valamint a szabálytalanság közigazgatási vagy jogi szempontból [helyesen: bírósági úton] történő első ténymegállapítás éve
         szerinti felbontásban.” E rendelkezés pontosítja továbbá, hogy „[a] tagállamok a Bizottság rendelkezésére bocsátják az egyéni
         behajtási eljárásokról, továbbá a még be nem hajtott egyéni összegekről készített részletes kimutatást.”
      
      9        Az 1290/2005 rendelet 32. cikkének (5) bekezdése a következőképpen rendelkezik:
      
      „Abban az esetben, ha a behajtásra a közigazgatási vagy jogi szempontból [helyesen: bírósági úton] történő első ténymegállapítás
         időpontját követő négy éven belül nem kerül sor, illetve nyolc éven belül, ha a behajtás nemzeti igazságszolgáltatási szervek
         előtti eljárás tárgyát képezi, a behajtás elmaradásából származó pénzügyi következmények 50%‑át az érintett tagállam viseli,
         a fennmaradó 50%‑át pedig a közösségi költségvetésből kell finanszírozni.
      
      Az érintett tagállam a (3) bekezdés első albekezdésében említett összesítő bevallásban elkülönítve tünteti föl azokat a pénzösszegeket,
         amelyek behajtására az ennek a bekezdésnek az első albekezdésében meghatározott határidőn belül nem került sor.
      
      A behajtás elmaradása következtében felmerülő pénzügyi teher megosztása, összhangban az első albekezdéssel, az érintett tagállam
         azon kötelezettségének sérelme nélkül történik, amely szerint a behajtási eljárást le kell folytatnia, alkalmazva ezen rendelet
         9. cikke (1) bekezdését. Az így behajtott összegek 50%‑át az EMGA‑ra [Európai Mezőgazdasági Garanciaalap] jóvá kell írni,
         az e cikk (2) bekezdésében meghatározott levonás alkalmazását követően.
      
      Abban az esetben, amikor a behajtási eljárás keretében a szabálytalanság hiánya véglegesnek tekinthető közigazgatási vagy
         jogi [helyesen: bírósági] eljárással bizonyítást nyer, úgy az érintett tagállam az általa az első albekezdés értelmében viselt
         pénzügyi terhet kiadásként bejelenti az EMGA‑nak.
      
      Ha azonban az érintett tagállamon kívül álló okok következtében a behajtásra nem kerülhetett sor az első albekezdésben megjelölt
         határidőkön belül, és amennyiben a behajtandó összeg meghaladja az 1 millió [eurót], a Bizottság, a tagállam kérésére, a határidőket
         az eredeti időkeret legfeljebb 50%‑ával meghosszabbíthatja.”
      
      10      Az 1290/2005 rendelet 32. cikkének (6) bekezdése értelmében „[m]egfelelően indokolt esetekben a tagállamok határozhatnak úgy,
         hogy a behajtási eljárást nem hajtják végre.” E rendelkezés pontosítja, hogy ezt a határozatot csak az alábbi esetekben hozhatják
         meg:
      
      „a)      amikor a behajtási eljárás során felmerült költségek, valamint az arra még előirányzott költségek összessége meghaladja a
         behajtandó pénzösszeget;
      
      b)      amikor a behajtásra nincs lehetőség, mert az adós vagy a szabálytalanságért jogszabályi felelősséggel tartozó személyek fizetésképtelenségét
         az érintett tagállam nemzeti jogával összhangban megállapították és elfogadták.”
      
      Ugyanezen rendelkezés kimondja, hogy „[a]z érintett tagállam a (3) bekezdés első albekezdésében említett összesítő bevallásban
         elkülönítve tünteti fel azokat a pénzösszegeket, amelyek esetében arról döntöttek, hogy behajtásukra nem kerül sor, továbbá
         feltünteti döntésének igazolását.”
      
      11      Az 1290/2005 rendelet 32. cikkének (8) bekezdése értelmében „[a] 31. cikk (3) bekezdésében meghatározott eljárást követően
         a Bizottság a következő esetekben dönthet arról, hogy a közösségi költségvetésre terhelt összegeket kizárja a közösségi költségvetésből:
      
      a)      e cikk (5) és (6) bekezdésének megfelelően, amennyiben a Bizottság megállapítja, hogy a szabálytalanságok vagy a behajtás
         elmulasztása a tagállam közigazgatásának vagy egy hivatalának vagy szervének tulajdonítható szabálytalanság vagy gondatlanság
         következménye;
      
      b)      e cikk (6) bekezdésének megfelelően, amennyiben a Bizottság úgy ítéli meg, hogy a tagállam által benyújtott igazolás nem elegendő
         a behajtási eljárás felfüggesztéséről született határozat indoklásához.”
      
      12      E rendelet 46. cikke előírja:
      
      „[…] Az 595/91[…] rendelet a következők szerint módosul:
      a)      az 5. cikk (2) bekezdését el kell hagyni;
      b)      a 7. cikk (1) bekezdését el kell hagyni.”
      13      A fent említett rendelet 47. cikkének (1) bekezdése előírja, hogy „[a] 25. rendelet, a 723/97[…] rendelet és az 1258/1999[…]
         rendelet hatályát veszti.”
      
      14      Az ugyanezen rendelet hatálybalépésére vonatkozó 49. cikk első, második és harmadik bekezdése végezetül pontosítja:
      
      „[…] Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő hetedik napon [2005. augusztus 18‑án] lép hatályba.
      
      Ezt a rendeletet 2007. január 1‑jétől kell alkalmazni, kivéve a 8. cikk (4) bekezdését [helyesen: a 18. cikk (4) bekezdését],
         amely a hatálybalépéstől kezdve alkalmazandó, a 47. cikk sérelme nélkül.
      
      Ugyanakkor az alábbi rendelkezéseket 2006. október 16‑tól kezdődően kell alkalmazni:
      –        […]
      –        a 31. cikk [helyesen: a 32. cikket] az 595/91[…] rendelet 3. cikkének megfelelően közölt esetekben, valamint akkor, amikor
         a behajtási eljárás 2006. október 16‑ig nem fejeződött még be,
      
      […]”
       A jogvita előzményei
      15      2007. február 12‑én a Németországi Szövetségi Köztársaság az 1290/2005 rendelet 32. cikke (3) bekezdése rendelkezéseinek megfelelően
         összesítő bevallást adott át a Bizottságnak a szabálytalanságok nyomán kezdeményezett behajtási eljárásokról, csatolva hozzá
         az 595/91 rendelet 5. cikke (2) bekezdése rendelkezéseinek hatálya alá tartozó eseteket. 2007. március 30‑án a Bizottság átadott
         a Németországi Szövetségi Köztársaságnak egy, a 2006‑os pénzügyi év végső elszámolásáról szóló határozatra vonatkozó dokumentumot,
         amelyben részletezte a számításainak elvégzésére alkalmazott módszert, és csatolta hozzá a behajtandó összegeket kifizető
         ügynökségenként feltüntető táblázatot. A Bizottság ezáltal mindazokra a szabálytalanságokra előírta az 1290/2005 rendelet
         32. cikke (5) bekezdése rendelkezéseinek alkalmazását, amelyek az 595/91 rendelet 3. cikke rendelkezéseinek megfelelően elsődleges
         közigazgatási vagy bírósági ténymegállapítás tárgyát képezték. Így a Németországi Szövetségi Köztársaságnak az alábbi két
         típusú szabálytalansággal kapcsolatos összegek 50%‑át kell viselnie:
      
      –        a több mint négy évvel (nemzeti igazságszolgáltatási szervek előtt benyújtott kereset esetén nyolc évvel) korábban közigazgatási
         ténymegállapítás tárgyát képező szabálytalanságok, amelyek esetén a behajtás még nem történt meg;
      
      –        közigazgatási ténymegállapítás vagy nemzeti igazságszolgáltatási szervek előtt benyújtott kereset tárgyát képező, majd az
         595/91 rendelet 5. cikkének (2) bekezdése szerinti négy, illetve nyolc évet meghaladó határidőt követően különleges értesítés
         keretében közölt szabálytalanságok, amelyek esetében a Bizottság az 1258/1999 rendelet 8. cikke (2) bekezdésének rendelkezései
         alapján még nem határozott arról, hogy ki viselje ezen összegeket.
      
      16      2007. április 16‑án a Németországi Szövetségi Köztársaság kérdést intézett a Bizottsághoz a 2007. március 30‑án közölt összeg
         számítási módjára vonatkozóan, pontosítva, hogy a Saar‑vidék nem érti ezt a számítást. A Bizottság 2007. április 18‑án elektronikus
         levélben válaszolt a Németországi Szövetségi Köztársaságnak, elmagyarázva neki a Saar‑vidék által az 1290/2005 rendelet 32. cikkének
         (5) bekezdése alapján fizetendő összeg kiszámítása során követett módszert. A Németországi Szövetségi Köztársaság nem kért
         további tájékoztatást a Bizottságtól. A mezőgazdasági alapok bizottságának 2007. április 20‑i 14. ülésszakán több tagállam
         – köztük a Németországi Szövetségi Köztársaság – kérdésére válaszolva a Bizottság újabb felvilágosítással szolgált e számítási
         módszerre vonatkozóan.
      
      17      A Bizottság a tagállami kifizető ügynökségek az EMOGA Garanciarészlege által a 2006‑os pénzügyi évre vonatkozóan finanszírozott
         kiadásokat érintő számláinak elszámolásáról szóló, 2007. április 27‑i 2007/327/EK határozatban (HL L 122., 51. o., a továbbiakban:
         megtámadott határozat) megállapította a Németországi Szövetségi Köztársaságnak kifizetett támogatás összegének 22 008 515,16
         euróval történő csökkentését.
      
       Az eljárás és a felek kérelmei
      18      A Törvényszék Hivatalához 2007. július 4‑én benyújtott keresetlevelével a Németországi Szövetségi Köztársaság előterjesztette
         a jelen keresetet. Az ellenkérelmet 2007. szeptember 26‑án, a választ 2007. november 26‑án és a viszonválaszt 2008. január
         14‑én nyújtották be.
      
      19      A Németországi Szövetségi Köztársaság az kéri, hogy a Törvényszék:
      
      –        semmisítse meg a megtámadott határozatot, amennyiben az 1 750 616,27 euró összeget terhel rá;
      –        a Bizottságot kötelezze a költségek viselésére.
      20      A Bizottság azt kéri, hogy a Törvényszék:
      
      –        nyilvánítsa a keresetet elfogadhatatlannak, amennyiben a szóban forgó összeg meghaladja az 1 602 814,31 eurót;
      –        utasítsa el a keresetet mint megalapozatlant;
      –        a Németországi Szövetségi Köztársaságot kötelezze a költségek viselésére.
       Indokolás
       Az elfogadhatóságról
       A felek érvei
      21      Ellenkérelmében a Bizottság kifejtette, hogy a kereset elfogadhatatlan, amennyiben 1 602 814,31 euró feletti összegre vonatkozik,
         amely annak az összegnek felel meg, amelyre ténylegesen alkalmazta az 1290/2005 rendelet 32. cikke (5) bekezdésének rendelkezéseit.
         A Németországi Szövetségi Köztársaság ugyanis egyrészt tévedett az általa vitatottnak tartott 34 behajtási esetnek megfelelő
         3 347 636,98 euró kiindulási összeg felének kiszámítása során, amely 1 673 818,49 euró, nem pedig 1 750 616,27 euró, és másfelől
         71 004,18 euró összeg erejéig tévesen tüntetett fel hat olyan behajtási esetet, amelyek nincsenek kapcsolatban az 1290/2005
         rendelet 32. cikkének (5) bekezdésével.
      
      22      Válaszában a Németországi Szövetségi Köztársaság kijelentette, hogy fenntartja a kérelmeit. Mindazonáltal bizonyos számítási
         hibák kijavítása céljából, és az írásbeli szakasz során felfedett tények alapján részben módosítani kívánta azon megtámadott
         határozat rendelkezéseinek tartalmát, amelynek a megsemmisítését kérte. Elsőként elismerte, hogy tévesen számította ki az
         általa vitatottnak tartott 34 behajtási esetnek megfelelő 3 347 636,98 euró kiindulási összeg felét. Másodsorban megállapította,
         hogy tévesen tüntetett fel hat olyan esetet, amelyet teljes mértékben a közösségi költségvetés viselt 71 004,18 euró összegben.
         Végül harmadsorban megjegyezte, hogy tévesen hagyott ki három, 50%‑ban rá terhelt esetet 862 413,65 euró összegben. Ily módon
         pontosította, hogy kompenzációt kíván végezni azon esetek között, amelyeket tévesen foglalt a keresetébe, és azok egy része
         között, amelyeket kihagyott belőle.
      
      23      Annak magyarázata céljából, hogy miért módosította azon megtámadott határozat rendelkezéseit, amelynek a megsemmisítését kérte,
         a Németországi Szövetségi Köztársaság kifejtette, hogy keresetének benyújtása időpontjában nem volt lehetősége az 595/91 rendelet
         5. cikke (2) bekezdése rendelkezéseinek hatálya alá tartozó azon esetek meghatározására, amelyeket a megtámadott határozat
         figyelembe vett, mivel a Bizottság soha nem adta át neki ezen esetek jegyzékét, és csupán a Bizottság ellenkérelme tette lehetővé
         számára, hogy kijavítsa ezeket a tárgyi tévedéseket. Azt is megjegyezte, hogy a keresetének benyújtása előtt sikertelenül
         fordult a Bizottsághoz az e rendelkezések hatálya alá tartozó esetek jegyzékének megszerzése céljából.
      
      24      A tárgyaláson a Németországi Szövetségi Köztársaság megerősítette, hogy elállt a kereseti kérelmében említett azon hat esettel
         kapcsolatos megsemmisítés iránti kérelmétől, amelyet 71 004,18 euró összeg erejéig teljes mértékben a közösségi költségvetés
         viselt. A Törvényszék ezt a tárgyalási jegyzőkönyvbe foglalta.
      
      25      Megjegyezte továbbá, hogy nem tekinti úgy, hogy módosította volna a kereseti kérelmét, hanem a három új szabálytalanság megsemmisítés
         iránti kérelmébe való foglalását új jogalapnak kell minősíteni, amelyre joga van hivatkozni a válaszában. A Bizottság elutasította
         ezt az érvet.
      
       A Törvényszék álláspontja
      26      A Törvényszék hatáskörébe tartozik, hogy a Németországi Szövetségi Köztársaság válaszában szereplő kereseti kérelmek elfogadhatóságáról
         határozzon, nevezetesen a megtámadott határozat részleges megsemmisítéséről, amennyiben az meghaladja az 1 602 814,31 euró
         összeget, és amennyiben az három olyan szabálytalanságra vonatkozik, amelyeket 50%‑os mértékben ő viselt, és amelyeket kihagyott
         a keresetéből.
      
      27      A Törvényszék eljárási szabályzata 44. cikke 1. §‑ának d) pontja értelmében a felperesnek keresetlevelében meg kell jelölnie
         a kérelmeit. Így kizárólag a keresetlevélben szereplő kereseti kérelmek vehetők figyelembe (a Bíróság 83/63. sz., Krawczynski
         kontra Bizottság ügyben 1965. július 8‑án hozott ítéletének [EBHT 1965., 773. o.] 2. pontja), és a kereset megalapozottságát
         kizárólag a keresetlevélben foglalt kereseti kérelmek tekintetében kell vizsgálni (a Bíróság 232/78. sz., Bizottság kontra
         Franciaország ügyben 1979. szeptember 25‑én hozott ítéletének [EBHT 1979., 2729. o.] 3. pontja).
      
      28      Az eljárási szabályzat 48. cikkének 2. §‑a azzal a feltétellel teszi lehetővé új jogalap felhozatalát, ha az olyan jogi vagy
         ténybeli helyzetből származik, amely az eljárás során merült fel. Az ítélkezési gyakorlatból kitűnik, hogy ez a feltétel mindenekelőtt
         a kereseti kérelem bármely módosítását szabályozza, és hogy az írásbeli szakaszban felmerült jogi vagy ténybeli helyzetek
         hiányában kizárólag a keresetlevélben szereplő kérelmek vehetők figyelembe (a fenti 27. pontban hivatkozott Krawczynski kontra
         Bizottság ügyben hozott ítélet 2. pontja).
      
      29      A jelen esetben a Németországi Szövetségi Köztársaság azt állítja, hogy keresetének benyújtásakor nem volt lehetősége a megtámadott
         határozatban figyelembe vett esetek meghatározására, mivel a Bizottság soha nem adta át neki az 595/91 rendelet 5. cikke (2) bekezdése
         rendelkezéseinek hatálya alá tartozó esetek jegyzékét, és csupán a Bizottság ellenkérelme tette lehetővé számára, hogy kijavítsa
         ezeket a tárgyi tévedéseket.
      
      30      Elsőként ki kell azonban emelni, hogy a Németországi Szövetségi Köztársaság teljes mértékben tisztában volt a Bizottság által
         az 1290/2005 rendelet 32. cikke (5) bekezdése rendelkezéseinek alkalmazása során alkalmazott számítási módszerrel, a Bizottság
         ugyanis háromszor is elmagyarázta neki, amint a fenti 15‑16. pont megállapítja. A Bizottság ugyanis 2007. március 30‑án – vagyis
         a megtámadott határozat elfogadása előtt – átadott e tagállamnak egy, a 2006‑os pénzügyi év végleges elszámolásáról szóló
         határozattal kapcsolatos dokumentumot, amelynek 3. melléklete részletesen ismertette ezt a módszert. Ezen túlmenően a Bizottság
         2007. április 18‑án válaszolt a Németországi Szövetségi Köztársaságnak, újra elmagyarázva neki ezt a számítási módszert, és
         a Saar‑vidék esetére alkalmazva. Ezen túlmenően a mezőgazdasági alapok bizottságának 2007. április 20‑i 14. ülésén több tagállam
         – köztük a Németországi Szövetségi Köztársaság – kérdésére válaszolva a Bizottság újabb felvilágosításokkal szolgált e számítási
         módszerre vonatkozóan. Végül – amint a Bizottság hangsúlyozza – az ellenkérelme semmilyen konkrét adatot nem tartalmazott
         az alkalmazott számítási módszerre vonatkozóan.
      
      31      Másodsorban a Bizottság – amint azt maga is kiemelte – azon adatok alapján végezte számításait, amelyeket a tagállamok az
         1290/2005/EK tanácsi rendeletnek a kifizető ügynökségek és más testületek akkreditációja és az EMGA és az EMVA számláinak
         elszámolása tekintetében történő alkalmazására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 2006. június 21‑i 885/2006/EK
         bizottsági rendelet (HL L 171., 90. o.; helyesbítés: HL L 52., 2009.2.25., 17. o.) 6. cikke f) pontjának rendelkezései, valamint
         III. mellékletének 1., 2. és 5. táblázata és alapján kötelesek neki átadni.
      
      32      A Németországi Szövetségi Köztársaság, amely tehát rendelkezett a módszertannal és a releváns adatokkal, főszabály szerint
         már a kereset benyújtásakor képes volt arra, hogy maga is meghatározza az 595/91 rendelet 5. cikke (2) bekezdése rendelkezéseinek
         hatálya alá tartozó azon eseteket, amelyeket a Bizottság a megtámadott határozatban figyelembe vett. Mindenesetre nem állította,
         hogy kereseti kérelmének módosítása az írásbeli szakasz során felmerült jogi vagy ténybeli helyzeteknek tudható be. Ezért
         a megsemmisítés iránti kereseti kérelme elfogadhatatlan, amennyiben 1 602 814,31 euró feletti összegre vonatkozik.
      
      33      Pontosítani kell végezetül, hogy habár a tárgyaláson a Németországi Szövetségi Köztársaság úgy ítélte meg, hogy nem módosította
         a kereseti kérelmét, hanem új jogalapnak kell minősíteni a három új szabálytalanság megsemmisítés iránti kérelembe való foglalását,
         ez az állítás semmiképpen sincs hatással az elfogadhatóságra, mivel – amint azt a Bizottság a tárgyaláson kiemelte – az eljárási
         szabályzat 44. cikke 1. §‑ának c) pontja és 48. cikkének 2. §‑a értelmében a felperes köteles keresetlevelében a felhozott
         jogalapokat röviden ismertetni, és hogy az új jogalap előterjesztése ahhoz a feltételhez van kötve, hogy az olyan jogi vagy
         ténybeli helyzetből származzon, amely az eljárás során merült fel.
      
       Az ügy érdeméről
      34      Kérelmének alátámasztására a Németországi Szövetségi Köztársaság két jogalapra hivatkozik. Elsőként azt állítja, hogy a Bizottság
         tévesen alkalmazta az 1290/2005 rendelet 32. cikkének (5) bekezdését, másodsorban úgy ítéli meg, hogy a Bizottság figyelmen
         kívül hagyta az 1995. május 4‑i egyoldalú nyilatkozatát.
      
       Az első, az 1290/2005 rendelet 32. cikke (5) bekezdésének téves alkalmazására alapított jogalapról
      –       A felek érvei
      35      A Németországi Szövetségi Köztársaság úgy ítéli meg, hogy a Bizottság tévesen alkalmazta a jogot, amikor már 2006. október
         16‑án az 1290/2005 rendelet 32. cikke (5) bekezdésének rendelkezéseiben előírt azon szabályt alkalmazta, hogy a tagállamra
         terheli azoknak az összegeknek 50%‑át, amelyeket a tagállam a közigazgatási vagy bírósági úton történő első ténymegállapítás
         időpontját követő négy éven belül nem hajtott be, illetve nyolc éven belül, ha a behajtás nemzeti igazságszolgáltatási szervek
         előtti eljárás tárgyát képezte. A Bizottság úgy ítéli meg ugyanis, hogy e rendelet 46. és 49. cikkének rendelkezései értelmében
         az 1290/2005 rendelet 32. cikkének (5) bekezdése csak az 595/91 rendelet 3. cikkében szereplő esetekre volt alkalmazható ebben
         az időpontban, vagyis azokra az esetekre, amelyekkel kapcsolatban az egyes negyedévek végét követő két hónap folyamán a tagállamok
         közölték a Bizottsággal azoknak a szabálytalanságoknak a jegyzékét, amelyek elsődleges közigazgatási vagy bírósági ténymegállapítás
         tárgyát képezték, és amelyeket 2006. október 16‑ig nem hajtottak be teljes mértékben; és nem alkalmazható az 595/91 rendelet
         5. cikke (2) bekezdésének hatálya alá tartozó esetekre, amely cikk valamely tagállam által a Bizottságnak küldött azon különleges
         értesítésre vonatkozik, amikor a tagállam úgy ítéli meg, hogy az ugyanezen rendelet 3. cikke alapján közölt szabálytalanságok
         miatt az összeget nem lehet, vagy várhatóan nem lehet teljes egészében behajtani. Így véleménye szerint az 595/91 rendelet
         5. cikkének (2) bekezdésében szereplő különleges értesítés tárgyát képező, folyamatban lévő behajtás eseteit 2006. december
         31‑ig az ezen értesítések időpontjában alkalmazandó szabályok alapján kell kezelni, nevezetesen az 1258/1999 rendelet 8. cikke
         (2) bekezdésének rendelkezései alapján, amelyek előírják, hogy behajtás hiányában teljes egészében a közösségi költségvetést
         terheli a szabálytalanság, ha az érintett tagállam nem felelős.
      
      36      A Németországi Szövetségi Köztársaság azt állítja, hogy az ettől eltérő értelmezés, amely alapján úgy kell tekinteni, hogy
         minden különleges értesítés – beleértve az 595/91 rendelet 5. cikkének (2) bekezdése alapján történő értesítést is – tárgyát
         képező behajtás már 2006. október 16‑án az 1290/2005 rendelet 32. cikke (5) bekezdésének hatálya alá tartozik, megfosztja
         hatályuktól az 1290/2005 rendelet 46. cikkének rendelkezéseit, amelyek csak 2007. január 1‑jétől írják elő az 595/91 rendelet
         5. cikke (2) bekezdésének hatályon kívül helyezését, és ezáltal a jogalkotó szándékával ellentétes.
      
      37      A Németországi Szövetségi Köztársaság kifejti továbbá, hogy az ítélkezési gyakorlatban a Bíróság C‑339/00. sz., Írország kontra
         Bizottság ügyben 2003. október 16‑án hozott ítéletének (EBHT 2003., I‑11757. o.,) 38. pontjában kialakított elvek alapján
         az 1290/2005 rendelet általa adott értelmezése nem ellentétes az e rendelet 47. cikke (1) bekezdésének az 1258/1999 rendelet
         hatályon kívül helyezésére vonatkozó rendelkezéseivel.
      
      38      Hangsúlyozza továbbá egyfelől az 595/91 rendelet 5. cikke (2) bekezdésének rendelkezéseiben szabályozott, lezárt esetekkel
         kapcsolatos helyzetek, másfelől az e jogszabály 3. cikke rendelkezéseinek hatálya alá tartozó azon esetek közötti különbségtétel
         szükségességét, amelyek csupán azokra az esetekre vonatkoznak, amelyeknek a behajtása még mindig folyamatban van, és amelyekre
         vonatkozóan kizárólag a Bizottság dönthet a folyósított összegek behajtásának lehetetlenségéből adódó pénzügyi következményekről.
         Kifejti, hogy azok az esetek, amelyek az 595/91 rendelet 5. cikke (2) bekezdésének megfelelően különleges értesítés tárgyát
         képezték, valójában már nem függő tételek, mivel azon tagállam javára zárták le ezeket, amely kizárta az összegük behajtásának
         lehetőségét, és kizárólag a Bizottság határozhat e tényállás pénzügyi következményeiről. Ha úgy tekintjük, hogy nincs különbség
         az esetek e két típusa között, minden, az 595/91 rendelet 5. cikkének (2) bekezdése alapján bejelentett esetet automatikusan
         a közösségi költségvetés viselne az 1290/2005 rendelet 32. cikkének (5) bekezdésében előírt négy, illetve nyolc év letelte
         után, ez pedig minden értelmétől megfosztaná e határidőket. Kiemeli továbbá, hogy kevés esetet jelentenek be az 595/91 rendelet
         5. cikkének (2) bekezdése alapján.
      
      39      A Németországi Szövetségi Köztársaság továbbá megjegyzi, hogy a jogalkotó semmilyen szerepet sem szánt az elszámolásnak az
         adós fizetésképtelenségének egyedi eseteiben, mivel az 1290/2005 rendelet 32. cikke (6) bekezdésének b) pontja előírja, hogy
         ezekben az esetekben a tagállamok szabadon lemondhatnak minden behajtásról, és ily módon az összeget teljes egészében a közösségi
         költségvetés viseli.
      
      40      Végezetül megjegyzi, hogy amikor 2007. február 12‑én az 1290/2005 rendelet 32. cikke (3) bekezdése rendelkezéseinek megfelelően
         összesítő bevallást adott át a Bizottságnak a szabálytalanságok nyomán kezdeményezett behajtási eljárásokról, csatolta hozzá
         az 595/91 rendelet 5. cikke (2) bekezdése rendelkezéseinek hatálya alá tartozó eseteket, megőrizve azt az azonosítási számot,
         amely a fent említett 5. cikk alapján benyújtott különleges értesítésé volt.
      
      41      A Bizottság vitatja a Németországi Szövetségi Köztársaság érveit, és úgy ítéli meg, hogy nem alkalmazta tévesen az 1290/2005
         rendelet 32. cikke (5) bekezdésének rendelkezéseit.
      
      –       A Törvényszék álláspontja
      42      Előzetesen meg kell jegyezni, hogy e jogalap keretében a Németországi Szövetségi Köztársaság azt kívánja bizonyítani, hogy
         a megtámadott határozatot meg kell semmisíteni, amennyiben a Bizottság tévesen értelmezte az 1290/2005 rendelet 49. cikkének
         második és harmadik bekezdését, amelynek értelmében a rendeletet 2007. január 1‑jétől kell alkalmazni, többek között a 32. cikk
         rendelkezéseinek kivételével, amelyeket már 2006. október 16‑án alkalmazni kell „az 595/91 rendelet 3. cikkének megfelelően
         közölt esetekben, valamint akkor, amikor a behajtási eljárás 2006. október 16‑ig nem fejeződött még be.” A Bizottság ugyanis
         úgy ítélte meg, hogy az 1290/2005 rendelet 32. cikkét is már 2006. október 16‑án kell alkalmazni az 595/91 rendelet 3. cikkének
         megfelelően közölt, majd az 595/91 rendelet 5. cikke (2) bekezdése rendelkezéseinek megfelelően különleges értesítés tárgyát
         képező esetekre, amikor a behajtási eljárás 2006. október 16‑ig még nem fejeződött be.
      
      43      Emlékeztetni kell arra, hogy az 1290/2005 rendelet 15. cikke (4) bekezdésének rendelkezéseiből kitűnik, hogy a pénzügyi év
         október 16‑án kezdődik, és a következő év október 15‑én ér véget, az október 1‑je és október 15. között felmerült tagállami
         kiadások októberhez tartoznak, míg az október 16. és 31. között felmerült kiadások novemberhez. Az 1290/2005 rendelet 32. cikke
         a tagállamok azon kötelezettségére vonatkozik, hogy a szabálytalanságot elkövető, illetve gondatlannak bizonyuló kedvezményezettektől
         behajtsa a pénzösszegeket. E rendelet 32. cikkének (5) bekezdése azon különleges helyzetekre vonatkozik, amikor a tagállam
         a közigazgatási vagy bírósági úton történő első ténymegállapítás időpontját követő négy éven belül nem hajtotta be az összegeket,
         illetve nyolc éven belül, ha a behajtás nemzeti igazságszolgáltatási szervek előtti eljárás tárgyát képezi. Ezekben az helyzetekben
         a rendelkezés kimondja, hogy „a behajtás elmaradásából származó pénzügyi következmények 50%‑át az érintett tagállam viseli,
         a fennmaradó 50%‑át pedig a közösségi költségvetésből kell finanszírozni.”
      
      44      Az állandó ítélkezési gyakorlat értelmében valamely közösségi jogi rendelkezés értelmezéséhez nemcsak annak kifejezéseit,
         hanem szövegkörnyezetét, és annak a szabályozásnak a célkitűzéseit is figyelembe kell venni, amelynek az részét képezi (lásd
         a Bíróság C‑17/03. sz., VEMW és társai ügyben 2005. június 7‑én hozott ítéletének [EBHT 2005., I‑4983. o.] 41. pontját és
         az ott hivatkozott ítélkezési gyakorlatot, valamint a Törvényszék T‑22/02. és T‑23/02. sz., Sumitomo Chemical és Sumika Fine
         Chemicals kontra Bizottság ügyben 2005. október 6‑án hozott ítéletének [EBHT 2005., II‑4065. o.] 47. pontját).
      
      45      Ezen elvek fényében kell megvizsgálni, hogy az 1290/2005 rendelet 49. cikke harmadik bekezdésének második francia bekezdésében
         szereplő „az 595/91 rendelet 3. cikkének megfelelően közölt esetekben, valamint akkor, amikor a behajtási eljárás 2006. október
         16‑ig nem fejeződött még be” kifejezést úgy kell‑e érteni, hogy csak azokra az esetekre vonatkozik, amelyeket az 595/91 rendelet
         3. cikknek megfelelően közöltek, és amelyek behajtására 2006. október 16‑ig nem került sor, vagy a fent említett 3. cikknek
         megfelelően közölt, majd az 595/91 rendelet 5. cikke (2) bekezdése rendelkezéseinek megfelelően különleges értesítés tárgyát
         képező azon esetekre is vonatkozik, amelyek behajtására 2006. október 16‑ig nem került sor.
      
      46      Először is, „az 595/91 rendelet 3. cikkének megfelelően közölt esetekben” kifejezés egyértelmű jellegére tekintettel az 1290/2005
         rendelet 49. cikke harmadik bekezdése második francia bekezdésének szó szerinti értelmezéséből levezethető e kérdésre a válasz.
         E tekintetben meg kell jegyezni, hogy e kifejezésnek széles értelme van, mivel magában foglal minden olyan esetet, amikor
         a közlésre az 595/91 rendelet 3. cikke alapján került sor. Márpedig ezek között feltétlenül szerepelnek az először a 3. cikk
         alapján közölt, majd az 5. cikk (2) bekezdése alapján különleges értesítés tárgyát képező esetek.
      
      47      Emlékeztetni kell ugyanis arra, hogy az 1290/2005 rendelet hatálybalépése előtt a szabálytalanságokra vonatkozó eljárást éppen
         az 595/91 rendelet 3. és 5. cikke határozta meg. Így a fent említett 3. cikkel összhangban a tagállamok minden negyedévben
         kötelesek voltak közölni a Bizottsággal azoknak a szabálytalanságoknak a jegyzékét, amelyek elsődleges közigazgatási vagy
         bírósági ténymegállapítás tárgyát képezték. Az 5. cikk (1) bekezdése kötelezte őket arra, hogy ezt követően minden negyedévben
         megküldjék a Bizottságnak a 3. cikk alapján bejelentett szabálytalanságok nyomán indított eljárásokra vonatkozó tájékoztatást,
         és e cikk (2) bekezdése előírta az azon összegekre vonatkozó különleges értesítés megküldését, amelyekről a tagállamok úgy
         ítélték meg, hogy nem képesek behajtani. Így az 595/91 rendelet 3. cikke és 5. cikkének (2) bekezdése nem eltérő esetekre
         vonatkozik, amint azt a Németországi Szövetségi Köztársaság állítja, hanem különböző szakaszokra, az 5. cikk (2) bekezdése
         a 3. cikknek megfelelően korábban bejelentett és a tagállam által behajthatatlannak ítélt szabálytalanságokra irányul.
      
      48      Pontosítani kell továbbá, hogy a Németországi Szövetségi Köztársaság nem hivatkozhat a Bíróság által az Írország kontra Bizottság
         ügyben hozott ítéletben (fenti 37. pont) kialakított elvekre, mivel a jelen jogvita nem ugyanolyan jellegzetességekkel bír,
         mint amelyben a Bíróság az átmeneti rendelkezéseket nem tartalmazó 1258/1999 rendeletet értelmezte. A jelen esetben ugyanis
         az 1290/2005 rendelet részletesen megjelölte a hatálybalépésére, az alkalmazására, a szükségesnek mutatkozó hatályon kívül
         helyezésekre és az EMOGA‑ra vonatkozó más rendelkezésekkel kapcsolatos átmeneti intézkedésekre vonatkozó szabályokat. Többek
         között előírta, hogy már 2006. október 16‑tól kezdve alkalmazni kell a 32. cikket az 595/91 rendelet 3. cikkének megfelelően
         közölt esetekben, valamint akkor, amikor a behajtási eljárás 2006. október 16‑ig nem fejeződött még be.
      
      49      Másodsorban a fenti 46. pontban hivatkozott értelmezés egyben megfelel a végső elszámolások új, az 1290/2005 rendelettel bevezetett
         eljárási rend általános rendszerének. A korábbi rendszerben ugyanis az 1258/1999 rendelet 8. cikkének (2) bekezdése értelmében
         a szabálytalanság, illetve a gondatlanság pénzügyi következményeit a Közösség viselte, a tagállamok közigazgatási vagy más
         szerveinek tulajdonítható szabálytalanság, illetve gondatlanság következményeinek a kivételével. Márpedig az Európai Unió
         Tanácsa az 1290/2005 rendelet elfogadásával egy olyan eljárás bevezetését tűzte ki célul, amely oly módon biztosít lehetőséget
         a Bizottságnak arra, hogy védje a közösségi költségvetés érdekeit, hogy a szabálytalanság következtében elveszett és méltányos
         határidőn belül vissza nem fizetett összeg egy részét az érintett tagállam számlájának terhére írja (a (25) és (26) preamulumbekezdés).
         Így a rendelet 32. cikke (5) bekezdésének szövege kimondja, hogy ezentúl egyenlő részben viseli a tagállami és a közösségi
         költségvetés azokat az összegeket, amelyek behajtására a közigazgatási vagy bírósági úton történő első ténymegállapítás időpontját
         követő négy, illetve nyolc éven belül nem kerül sor.
      
      50      Ezzel kapcsolatban pontosítani kell, hogy az 1290/2005 rendelet 49. cikke értelmében a számviteli vizsgálatra (30. és 31. cikk)
         és a szabálytalanságokra (32. cikk) vonatkozó cikkeket 2006. október 16‑tól kell alkalmazni. A közösségi költségvetés pénzügyi
         érdekei védelmének a jogalkotó által követett céljára tekintettel ezért nem lenne koherens annak megállapítása, hogy e cikk
         az 595/91 rendelet 5. cikke (2) bekezdésének rendelkezései alapján különleges értesítés tárgyát képező szabálytalanságok tekintetében
         hallgatólagosan különleges következmények megállapítását célozta, ugyanakkor pedig a számviteli vizsgálatra és a szabálytalanságokra
         vonatkozó valamennyi rendelkezés alkalmazását előírta már 2006. október 16‑tól.
      
      51      Harmadsorban, a Németországi Szövetségi Köztársaság által javasolt értelmezésnek az lenne a hatása, hogy a jogalkotó által
         hatályon kívül helyezett rendelkezés alkalmazását írná elő. A 49. cikk pontosítja ugyanis, hogy a rendelet 2007. január 1‑jétől
         kezdődően történő alkalmazása nem érinti a hatályon kívül helyezésekre, nevezetesen az 1258/1999 rendelet hatályon kívül helyezésére
         vonatkozó 47. cikkben foglalt rendelkezések alkalmazását. Az 1290/2005 rendelet 47. cikke ugyanis már a hatálybalépése időpontjától,
         azaz 2005. augusztus 18‑tól kezdődően előírja az 1258/1999 rendelet hatályon kívül helyezését a tagállamok részéről felmerült
         kiadások kivételével, amelyekre a rendelet 2006. október 15‑ig alkalmazandó, valamint a Bizottság részéről felmerült kiadások
         kivételével, amelyekre a rendelet 2006. december 31‑ig alkalmazandó marad. Márpedig a Németországi Szövetségi Köztársaság
         azon érvelése, miszerint az 595/91 rendelet 5. cikkének (2) bekezdése alapján különleges értesítés tárgyát képező esetek 2007.
         január 1‑je előtt nem tartoztak az 1290/2005 rendelet 32. cikke (5) bekezdésének hatálya alá, és ezért ezen időpontig a Bizottságnak
         kellett határoznia arról, hogy ki viselje ezeket az összegeket, arra kötelezné a Bizottságot, hogy az 1258/1999 rendelet 8. cikke
         (2) bekezdésének szabályait alkalmazza, habár azokat 2006. október 16‑i hatállyal hatályon kívül helyezték a tagállamok részéről
         felmerült kiadások tekintetében. Ez az értelmezés nyilvánvalóan ellentétes lenne a jogalkotó szándékával.
      
      52      Negyedsorban, a fenti 46. pontban hivatkozott értelmezés összeegyeztethető az 595/91 rendelet 5. cikke (2) bekezdésének 2006.
         december 31‑ig való hatályban tartásával. Nem vitatott ugyanis, hogy a 46. cikkben szereplő módosítások, amelyek hatályon
         kívül helyezik többek között az 595/91 rendelet 5. cikkének (2) bekezdését, csak 2007. január 1‑jétől kezdődően alkalmazandók.
         Pontosítani kell, hogy habár a jogalkotó hatályban kívánta tartani e rendelkezést 2006. október 16. és december 31. között,
         ezt – amint a Bizottság is állítja – annak szükségessége magyarázza, hogy ez utóbbi intézmény megkaphassa a 2006 harmadik
         negyedévének szabálytalanságaira vonatkozó különleges értesítésekkel kapcsolatos tájékoztatást annak érdekében, hogy a végső
         elszámolási eljárástól függetlenül rendelkezzen a csalások megakadályozására irányuló feladatának ellátásához szükséges információkkal.
      
      53      Ötödrészt és utolsósorban a Németországi Szövetségi Köztársaság által előadott többi érv sem kérdőjelezi meg az 1290/2005
         rendelet 49. cikke harmadik bekezdése második francia bekezdésének a fenti 46. pontban hivatkozott értelmezését.
      
      54      Így annak a körülménynek, miszerint amikor 2007. február 12‑én a Németországi Szövetségi Köztársaság az 1290/2005 rendelet
         32. cikke (3) bekezdése rendelkezéseinek megfelelően összesítő bevallást adott át a Bizottságnak a szabálytalanságok nyomán
         kezdeményezett behajtási eljárásokról, és ehhez csatolta az 595/91 rendelet 5. cikke (2) bekezdésének rendelkezései hatálya
         alá tartozó szerinti eseteket, megőrizve azt az azonosítási számot, amely a fent említett 5. cikk alapján benyújtott különleges
         értesítésé volt, nincs semmilyen hatása erre a jogalapra, mivel ez a két cikk nem különböző esetekre, hanem különböző szakaszokra
         vonatkozik (lásd a fenti 47. pontot).
      
      55      Ugyanakkor az a körülmény (feltéve, hogy annak bizonyítása megtörténik), hogy kevés esetet közölnek az 595/91 rendelet 5. cikkének
         (2) bekezdése alapján, nem befolyásolja az 1290/2005 rendelet 49. cikkének értelmezését, mivel egy ilyen tisztán mennyiségi
         tényezőnek semmilyen következménye sem lehet egy jogszabályra.
      
      56      Ezen túlmenően a fenti 46. pontban hivatkozott értelmezésnek – mivel ugyanolyan módon kezeli az 595/91 rendelet 3. cikke alapján
         bejelentett szabálytalanságokat és az ugyanezen rendelet 5. cikkének (2) bekezdése alapján különleges értesítés tárgyát képező
         szabálytalanságokat – nincs olyan hatása, hogy megfosztaná értelmüktől az 1290/2005 rendelet 32. cikkének (5) bekezdésében
         előírt négy‑ és nyolcéves határidőket. A Bizottság 2007. március 30‑án ismertetett, a 2006‑os pénzügyi év végleges elszámolására
         vonatkozó módszertanának megfelelően ugyanis (lásd a fenti 15. pontot) ennek az értelmezésnek mindössze az a hatása, hogy
         szankcionálja a tagállamokat, ha a különleges értesítést a szabálytalanság első megállapítása után több mint négy évvel (bírósági
         eljárás esetén nyolc évvel) később adták át, ez pedig megfelel annak a célnak, hogy ösztönözzék a tagállamokat azon összegek
         ésszerű határidőn belül történő behajtására, amelyekkel kapcsolatban szabálytalanságokat állapítottak meg.
      
      57      Végül a fenti 46. pontban hivatkozott értelmezés összeegyeztethető az 1290/2005 rendelet 32. cikke (6) bekezdése b) pontjának
         és 32. cikke (8) bekezdésének az adós fizetésképtelensége esetére vonatkozó rendelkezéseivel, amely esetet teljes egészében
         a közösségi költségvetés visel azzal a feltétellel, hogy azok nem a tagállamnak tulajdonítható szabálytalanság vagy gondatlanság
         következményei, és a tagállam által benyújtott igazolás elegendő a behajtási eljárás felfüggesztéséről született határozat
         indoklásához. Azon körülmény alapján (feltéve, hogy annak bizonyítása megtörténik), miszerint az 595/91 rendelet 5. cikkének
         (2) bekezdése alapján különleges értesítés tárgyát képező szabálytalanságok kiterjednek az adósok fizetésképtelenségének bizonyos
         eseteire is, nem tekinthető úgy, hogy a jogalkotó ezzel a rendelkezéssel kívánta felváltani az 1290/2005 rendelet 32. cikke
         (6) bekezdésének b) pontját.
      
      58      Mindezekből az következik, hogy a Bizottság nem alkalmazta tévesen a jogot az 1290/2005 rendelet 49. cikke harmadik bekezdésének
         második francia bekezdése értelmezésekor, amikor úgy ítélte meg, hogy a fent említett rendelet 32. cikkének (5) bekezdését
         már 2006. október 16‑tól alkalmazni kell az 595/91 rendelet 3. cikkének megfelelően közölt, majd az 595/91 rendelet 5. cikke
         (2) bekezdése rendelkezéseinek megfelelően különleges értesítés tárgyát képező azon esetekre, amelyek behajtására ezen időpontig
         nem került sor.
      
       A második, a Bizottság 1995. május 4‑i egyoldalú nyilatkozatának megsértésére alapított jogalapról
      –       A felek érvei
      59      A Németországi Szövetségi Köztársaság azt állítja, hogy a megtámadott határozat tévesen értelmezi a gondos ügyintézés elvét,
         megsértve a Coreper 1995. május 4‑i ülésének jegyzőkönyvéhez csatolt nyilatkozatban a Bizottság által elfogadott egyoldalú
         kötelezettségvállalást, amely felkérte a Tanácsot arra, hogy az 1995. május 22‑i ülésén fogadja el a 729/70 rendelet módosítására
         vonatkozó rendelet tervezetét, és csatolja ezt a nyilatkozatot a jegyzőkönyvéhez. Ebben a nyilatkozatban a Bizottság kötelezettséget
         vállalt arra, hogy az 595/91 rendelet 5. cikkének (2) bekezdése alapján megtett közlést követően legkésőbb huszonnégy hónapon
         belül határoz arról, hogy ki viseli a be nem hajtott összegeket. Márpedig a megtámadott határozatban szereplő harmincnégy
         vitatott eset közül hat esetet – amely összesen 280 638,03 eurót képvisel, amelynek fele, azaz 140 319,01 euró az ő költségvetését
         terheli – 2002. január 1‑jén és 2003. január 1‑jén közölt a Bizottsággal, vagyis huszonnégy hónappal a megtámadott határozat
         meghozatala előtt. A Németországi Szövetségi Köztársaság úgy ítéli meg, hogy a Bizottság ezen nyilatkozata jogilag kötelező
         kötelezettségvállalásnak minősül.
      
      60      A Bizottság elutasítja a Németországi Szövetségi Köztársaság érveit.
      
      61      Válaszában a Németországi Szövetségi Köztársaság módosította keresetének megfogalmazását, jelezve, hogy az eredetileg említett
         hat esetből mindössze kettőre vonatkozik valójában ez a jogalap, ezen esetek összege 195 165,46 euró, amelynek 50%‑át, vagyis
         97 582,73 eurót visel a nemzeti költségvetése.
      
      –       A Törvényszék álláspontja
      62      Mindenekelőtt pontosítani kell, hogy a második jogalap csak a megtámadott határozat 97 582,73 euró összeg erejéig történő
         részleges megsemmisítésére irányul, a felek között egyetértés született ezen összegről a beadványok második fordulójában.
      
      63      Előzetesen fontos azt is kiemelni – ebben tulajdonképpen egyetértenek a felek –, hogy egyetlen jogszabályi rendelkezés sem
         kötelezi a Bizottságot arra, hogy az 595/91 rendelet 5. cikkének (2) bekezdése alapján közölt különleges értesítésre vonatkozóan
         meghatározott határidőn belül határozatot hozzon. A második jogalap vizsgálata során a Törvényszéknek ezzel szemben azon egyoldalú
         bizottsági nyilatkozat kötelező erejéről kell nyilatkoznia, amelyet a Coreper 1995. május 4‑i ülésének jegyzőkönyvéhez csatoltak,
         és amely felkérte a Tanácsot arra, hogy az 1995. május 22‑i ülésén fogadja el a 729/70 rendelet módosítására vonatkozó rendelet
         tervezetét, és csatolja ezt a nyilatkozatot a jegyzőkönyvéhez. A rendelettervezet – amely az 1287/95 rendelet lett – 5. cikke
         (2) bekezdésének c) pontjára vonatkozó nyilatkozatában a Bizottság jelezte, hogy kötelezettséget vállalt arra, hogy az 595/91
         rendelet 5. cikkének (2) bekezdése alapján megtett különleges értesítés átadását követően legkésőbb huszonnégy hónapon belül
         határoz arról, hogy esetlegesen viseli a tagállamok által be nem hajtott összegeket.
      
      64      Pontosítani kell azonban, hogy a 729/70 rendelet módosításáról szóló rendelet tervezetének elfogadásakor a Tanács nem foglalta
         e tervezetbe az erre a határidőre vonatkozó rendelkezést. Éppen ellenkezőleg, az 1287/95 rendelettel módosított 729/70 rendelet
         5. cikke (2) bekezdésének c) pontja kifejezetten kimondja, hogy a 8. cikk (2) bekezdésében említett szabálytalanságok által
         előidézett pénzügyi következményekre nem vonatkozik az azon időpontok közötti legfeljebb huszonnégy hónapos határidő, amikor
         a kiadás a tagállamnál felmerült, és amikor a Bizottság elutasította a finanszírozást. Az 1258/1999 rendelet – amely hatályon
         kívül helyezte a 729/70 rendeletet – a fenti 6. pontban hivatkozott 7. cikk (4) bekezdése ötödik albekezdésének a) pontjában
         átvette ezt a rendelkezést.
      
      65      Márpedig az állandó ítélkezési gyakorlat értelmében valamely jogszabály elfogadása során született tanácsi jegyzőkönyvben
         foglalt nyilatkozat nem vehető figyelembe a másodlagos jog értelmezése során, amikor a nyilatkozat tartalma nem kerül kifejezésre
         a kérdéses rendelkezés szövegében, és ezáltal nem bírhat jogi relevanciával (a Bíróság 429/85. sz., Bizottság kontra Olaszország
         ügyben 1988. február 23‑án hozott ítéletének [EBHT 1988., 843. o.] 9. pontja, a C‑292/89. sz. Antonissen‑ügyben 1991. február
         26‑án hozott ítéletének [EBHT 1991., I‑745. o.] 18. pontja és a C‑25/94. sz., Bizottság kontra Tanács ügyben 1996. március
         19‑én hozott ítéletének [EBHT 1996., I‑1469. o.] 38. pontja). Ugyanez vonatkozik az egyoldalú tagállami nyilatkozatokra is
         (a Bíróság 143/83. sz., Bizottság kontra Dánia ügyben 1985. január 30‑án hozott ítéletének [EBHT 1985., 427. o.] 13. pontja).
      
      66      A jelen esetben még csak nem is bizonyították, hogy a Bizottság e nyilatkozatát jegyzőkönyvbe foglalták azon az 1995. május
         22‑i ülésen, amikor a Tanács elfogadta ezt a rendeletet. Mindenesetre ez a nyilatkozat a hivatkozott ítélkezési gyakorlatnak
         megfelelőn ezért nem alkalmazható az 1287/95 rendelettel módosított 729/70 rendelet értelmezésére.
      
      67      Végezetül meg kell jegyezni, hogy ha a Németországi Szövetségi Köztársaság úgy ítéli meg, hogy ezen bizottsági nyilatkozat
         kötelező ereje a gondos ügyintézés elvéből fakad, emlékeztetni kell arra, hogy ez az elv nem alakítható át olyan kötelezettséggé,
         amelyet a jogalkotó nem tekintett annak (lásd ebben az értelemben a Bíróság C‑255/90. P. sz., Burban kontra Parlament ügyben
         1992. március 31‑én hozott ítéletének [EBHT 1992., I‑2253. o.] 20. pontját).
      
      68      Ezért a második jogalapot, és ebből következően a keresetet teljes egészében el kell utasítani.
      
       A költségekről
      69      Az eljárási szabályzat 87. cikkének 2. §‑a alapján a Törvényszék a pervesztes felet kötelezi a költségek viselésére, ha a
         pernyertes fél ezt kérte.
      
      70      Mivel a Németországi Szövetségi Köztársaság pervesztes lett, a Bizottság kérelmének megfelelően kötelezni kell a költségek
         viselésére.
      
      A fenti indokok alapján
      A TÖRVÉNYSZÉK (második tanács)
      a következőképpen határozott:
      1)      A Törvényszék a keresetet elutasítja.
      2)      A Törvényszék a Németországi Szövetségi Köztársaságot kötelezi a költségek viselésére.
      
               Pelikánová
            
            
               Jürimäe
            
            
               Soldevila Fragoso
            
         Kihirdetve Luxembourgban, a 2010. október 26‑i nyilvános ülésen.
      Aláírások
      * Az eljárás nyelve: német.