CELEX: 61974CJ0008
Language: hu
Date: 1974-07-11
Title: A Bíróság 1974. július 11-i ítélete. # Procureur du Roi kontra Benoît és Gustave Dassonville. # Előzetes döntéshozatal iránti kérelem: Tribunal de première instance de Bruxelles - Belgium. # 8-74. sz. ügy

A BÍRÓSÁG ÍTÉLETE1974. július 11. (*) A 8‑74. sz. ügyben,a
 Bírósághoz a Tribunal de première instance de Bruxelles által az 
EGK-Szerződés 177. cikke értelmében benyújtott, az e bíróság előtta Procureur Du RoiésBenoit és Gustave Dassonvilleközött folyamatban lévő büntetőeljárásban, valamintaz Sa Ets Fourcroy,az Sa Breuval et CieésBenoit és Gustave Dassonvilleközött
 folyamatban lévő polgári eljárásban az EGK-Szerződés 30–33., 36. és 85.
 cikkének értelmezésére vonatkozó előzetes döntéshozatal iránti kérelem 
tárgyában,A BÍRÓSÁG,tagjai:
 R. Lecourt elnök, A. M. Donner és M. Sørensen tanácselnökök, R. Monaco,
 J. Mertens de Wilmars, P. Pescatore, H. Kutscher, C. Ó Dálaigh és A. J.
 Mackenzie Stuart (előadó) bírák,főtanácsnok: A. Trabucchi,hivatalvezető: A. Van Houtte,meghozta a következőÍtéletet1        1974.
 január 11-i ítéletével, amely 1974. február 8-án érkezett a Bíróság 
Hivatalához, a Tribunal de première instance de Bruxelles az 
EGK-Szerződés 177. cikke alapján előzetes döntéshozatal céljából az 
EGK-Szerződés 30., 31., 32., 33., 36. és 85. cikkének értelmezésére 
vonatkozó, az eredetmegjelöléssel rendelkező termékek számára az 
exportáló ország kormánya által kiállított hivatalos dokumentum 
megkövetelésével kapcsolatos két kérdést terjesztett a Bíróság elé.2        Az
 első kérdés arra irányul, hogy a Szerződés 30. cikkének értelmében vett
 mennyiségi korlátozással azonos hatású intézkedésnek minősül-e, ha egy 
nemzeti rendelkezés az exportáló ország kormánya által kiállított, az 
eredetmegjelöléshez való jogot igazoló hivatalos dokumentum hiányában 
megtiltja az eredetmegjelöléssel rendelkező áruk importját.3        Ez
 a kérdés Belgiumban, olyan kereskedők ellen indított büntetőeljárás 
keretében merült fel, akik rendszeresen vásároltak Franciaországban 
szabad forgalomban lévő Scotch whisky tételeket, és ezeket anélkül 
importálták Belgiumba, hogy rendelkeztek volna a brit vámhivatal 
származási bizonyítványával, megsértve ezáltal a belga szabályokat.4        Az
 iratokból és a tárgyalásokból kitűnik, hogy az a kereskedő, aki 
Franciaországból, ott már szabad forgalomban lévő Scotch whiskyt kíván 
Belgiumba importálni, a terméket közvetlenül az előállító országból 
behozó importőrtől eltérően csak komoly nehézségek árán juthat ilyen 
bizonyítványhoz.5        A
 tagállamok minden olyan kereskedelmi szabályozását, amely közvetlenül 
vagy közvetve, ténylegesen vagy potenciálisan akadályozhatja a 
Közösségen belüli kereskedelmet, mennyiségi korlátozásokkal azonos 
hatású intézkedésnek kell tekinteni.6        Amíg
 nem hoznak létre a fogyasztók számára a termékek eredet-megjelölésének 
valódiságát biztosító közösségi rendszert, egy tagállam azzal a 
feltétellel hozhat intézkedéseket a tisztességtelen gyakorlat 
megelőzésére e vonatkozásban, hogy ezek az intézkedések ésszerűek, és 
hogy a megkívánt bizonyítási eszközöknek nincs a tagállamok közötti 
kereskedelmet akadályozó hatása, valamint következésképpen azok a 
tagállamok minden állampolgára számára hozzáférhetőek.7        Anélkül
 hogy vizsgálni kellene, hogy az ilyen intézkedések 36. cikk hatálya alá
 tartoznak-e, az e cikk második mondatában kifejezett elv alapján az 
intézkedések semmiképpen nem lehetnek önkényes megkülönböztetés vagy a 
tagállamok közötti kereskedelem rejtett korlátozásának eszközei.8        Ez
 lehet a helyzet a tagállam által egy termék eredetének igazolására 
megkövetelt alakiságok esetében, amely követelményt komolyabb nehézség 
nélkül gyakorlatilag kizárólag a közvetlen importőrök tudnák 
teljesíteni.9        Ennélfogva,
 a tagállam által megkövetelt olyan eredetiségbizonyítvány, amely 
nehezebben hozzáférhető egy másik tagállamban szabad kereskedelmi 
forgalomban lévő, eredeti terméket importáló, mint az ugyanezen, 
közvetlenül az előállító országból érkező terméket importáló számára, a 
mennyiségi korlátozásokkal azonos hatású intézkedést képez, amely 
összeegyeztethetetlen a Szerződéssel.10      A
 második kérdés arra irányul, hogy semmis-e egy olyan megállapodás, 
amely a származási bizonyítványra vonatkozó tagállami szabályozással 
együttesen korlátozza a versenyt, és hatással van a tagállamok közötti 
kereskedelemre, ha a megállapodás a párhuzamos import megakadályozása 
céljából arra szorítkozik, hogy a kizárólagos importőr számára 
engedélyezze e szabályozás alkalmazását, vagy azt nem tiltja meg.11      Egy
 kizárólagossági megállapodás a 85. cikk tilalma alá tartozik, ha 
jogilag vagy ténylegesen akadályozza, hogy a kérdéses terméket a 
kizárólagos importőrön kívül más személyek, más tagállamokból a védett 
területre importálják.12      Kizárólagossági
 megállapodás akkor lehet hatással a tagállamok közötti kereskedelemre, 
és akadályozhatja a versenyt, ha a kizárólagos forgalmazó a megállapodás
 és az eredetiségre vonatkozóan kizárólag adott bizonyítási eszközt 
megkövetelő nemzeti jogszabály együttes hatásainak köszönhetően 
megakadályozhatja a kizárólagosság alá eső területre más tagállamokból 
érkező párhuzamos importot.13      Annak
 megállapításához, hogy ilyen esetről van-e szó, nemcsak a megállapodás 
rendelkezéseiből következő jogokat és kötelezettségeket kell figyelembe 
venni, hanem azt a jogi és gazdasági környezetet is, amelyben a 
megállapodás létrejött, és különösen más, hasonló megállapodások 
esetleges létezését ugyanezen gyártó és más tagállamokban letelepedett 
kizárólagos forgalmazók között.14      Ebben
 a vonatkozásban más tagállamokhoz képest észlelhetően magasabb árak 
fenntartása valamely tagállamban annak vizsgálatához vezethet, hogy a 
kizárólagossági megállapodást nem arra használják-e, hogy 
megakadályozzák az importőröket a kérdésben említettel azonos típusú 
nemzeti szabályozás által megkövetelt, a kérdéses termék eredetiségére 
vonatkozó bizonyítási eszköz beszerzésében.15      Mindamellett
 az a tény, hogy egy megállapodás e nemzeti szabályozás alkalmazásának 
engedélyezésére szorítkozik, vagy azt nem tiltja meg, önmagában nem 
elegendő a megállapodás automatikus semmissé tételéhez. A költségekről16      A
 Bíróságnál észrevételt előterjesztő Belgium és az Egyesült Királyság 
kormányai, valamint az Európai Közösségek Bizottsága részéről felmerült 
költségek nem téríthetők meg.17      Mivel
 ez az eljárás az alapeljárásban résztvevő felek számára a Tribunal de 
première instance de Bruxelles előtt folyamatban lévő eljárás egy 
szakaszát képezi, ez a bíróság dönt a költségekről.A fenti indokok alapjánA BÍRÓSÁGa
 Tribunal de première instance de Bruxelles 1974. január 11-i ítéletével
 hozzá intézett kérdésekre válaszolva a következőképpen határozott:1)      A
 tagállam által megkövetelt olyan eredetiségbizonyítvány, amely 
nehezebben hozzáférhető egy másik tagállamban szabad kereskedelmi 
forgalomban lévő, eredeti terméket importáló, mint az ugyanezen, 
közvetlenül az előállító országból érkező terméket importáló számára, a 
mennyiségi korlátozásokkal azonos hatású intézkedést képez, amely 
összeegyeztethetetlen a Szerződéssel.2)      Az
 a tény, hogy egy megállapodás e nemzeti szabályozás alkalmazásának 
engedélyezésére szorítkozik, vagy azt nem tiltja meg, önmagában nem 
elegendő a megállapodás automatikus semmissé tételéhez.LecourtDonner      SørensenMonacoMertens de WilmarsPescatoreKutscherÓ DálaighMackenzie StuartKihirdetve Luxembourgban, az 1974. július 11‑i nyilvános ülésen.A. Van Houtte       R. Lecourthivatalvezető       elnök* Az eljárás nyelve: francia.