CELEX: 52009PC0323
Language: lt
Date: 2009-07-01
Title: Pasiūlymas Tarybos reglamentas (EB) Nr. …/… […] dėl euro įvedimo (Kodifikuota redakcija)

Svarbus teisinis pranešimas

|

52009PC0323

Pasiūlymas Tarybos reglamentas (EB) Nr. …/… […] dėl euro įvedimo (Kodifikuota redakcija)  /* KOM/2009/0323 galutinis - CNS 2009/0083 */  

	[pic] | EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA |Briuselis, 2009.7.1KOM(2009) 323 galutinis2009/0083 (CNS)PasiūlymasTARYBOS REGLAMENTAS (EB) Nr. …/…[…]dėl euro įvedimo(Kodifikuota redakcija)AIŠKINAMASIS MEMORANDUMAS1. Žmonių Europos kontekste Komisija didelį dėmesį skiria tam, kad Bendrijos teisė būtų papastesnė ir aiškesnė siekiant, kad ji taptų suprantamesnė ir prieinamesnė visiems piliečiams, kurie įgytų naujų galimybių ir galėtų pasinaudoti konkrečiomis jiems suteiktomis teisėmis.Šis tikslas nebus pasiektas, jei daug nuostatų, kurios buvo iš dalies ir dažnai iš esmės keičiamos keletą kartų, liktų išsibarsčiusios įvairiuose aktuose, ir todėl dalies jų reikėtų ieškoti pradiniame akte, o kitų – vėlesniuose keičiančiuose aktuose. Todėl siekiant surasti konkrečiu momentu galiojančias taisykles reikia atlikti tiriamąjį darbą lyginant įvairius teisės aktus.Dėl šios priežasties siekiant, kad Bendrijos teisė būtų aiški ir skaidri, svarbu kodifikuoti taisykles, kurios buvo dažnai keičiamos.2. Todėl 1987 m. balandžio 1 d. Komisija nusprendė[1], kad visi teisės aktai, kurie buvo iš dalies pakeisti ne daugiau nei dešimt kartų, turėtų būti kodifikuojami ir pabrėžė, kad šis reikalavimas yra minimalus bei kad Komisijos padaliniai turėtų stengtis parengti kodifikuotas tekstų, už kuriuos jie yra atsakingi, redakcijas per trumpesnį laikotarpį siekdami užtikrinti, jog Bendrijos taisyklės būtų aiškios ir lengvai suprantamos.3. Tai buvo patvirtinta 1992 m. gruodžio mėn. Edinburgo Europos vadovų taryboje pirmininkavusios valstybės išvadose[2], pabrėžiančiose kodifikavimo , kuris konkrečiu momentu tam tikroje srityje taikomai teisei suteikia apibrėžtumo, svarbą.Kodifikavimas turi būti vykdomas laikantis įprastos Bendrijos teisės aktų priėmimo tvarkos.1994 m. gruodžio 20 d. Europos Parlamentas, Taryba ir Komisija, atsižvelgdami į tai, kad kodifikuojamuose teisės aktuose negali būti daromi esminiai pakeitimai, sudarė tarpinstitucinį susitarimą, kuriuo nusprendė kodifikuojamiems teisės aktams taikyti pagreitinto priėmimo tvarką.4. Šiuo pasiūlymu siekiama kodifikuoti 1998 m. gegužės 3 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 974/98 dėl euro įvedimo[3] . Naujas reglamentas pakeis įvairius aktus, kurių nuostatos buvo į jį įtrauktos[4]; šis pasiūlymas nekeičia kodifikuojamų teisės aktų turinio, nes jame tik sujungiami šie aktai, atliekant kodifikavimui būtinus formos pakeitimus .5. Pasiūlymas dėl kodifikuoto teisės akto buvo parengtas remiantis preliminariu Reglamento (EB) Nr. 974/98 ir jį iš dalies keičiančio [-ų] teisės akto [-ų] konsoliduotu tekstu , kurį visomis kalbomis parengė Europos Bendrijų oficialiųjų leidinių biuras naudodamas duomenų apdorojimo sistemą . Kadangi straipsniams suteikiami nauji numeriai, kodifikuoto reglamento III priede nurodomas buvusių ir naujų straipsnių numerių atitikimas.ê 974/98 (pritaikytas)2009/0083 (CNS)PasiūlymasTARYBOS REGLAMENTAS (EB) Nr. …/…[…]dėl euro įvedimo (kodifikuota redakcija)EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį ir ypač į jos Ö 123 straipsnio 4 dalies trečią sakinį Õ,atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą,atsižvelgdama į Ö Europos centrinio banko Õ nuomonę[5],atsižvelgdama į Europos Parlamento nuomonę[6],kadangi:ê(1) 1998 m. gegužės 3 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 974/98 dėl euro įvedimo[7] buvo keletą kartų iš esmės keičiamas[8]. Siekiant aiškumo ir racionalumo minėtas reglamentas turėtų būti kodifikuotas.ê 974/98 1 konstatuojamoji dalis (pritaikytas)(2) Šiame reglamente Ö turėtų būti Õ apibrėžtos eurą įsivedusių valstybių narių pinigų įstatymų nuostatos. Nuostatos dėl sutarčių tęstinumo, teisinių priemonių nuorodų į ekiu pakeitimą nuorodomis į eurą ir apvalinimo jau buvo išdėstytos [1997 m. birželio 17 d.] Tarybos reglamente (EB) Nr. [1103/97] dėl tam tikrų nuostatų, susijusių su euro įvedimu[9]. Euro įvedimas yra susijęs su visų dalyvaujančių valstybių narių gyventojų kasdienėmis operacijomis.ê 974/98 2 konstatuojamoji dalis (pritaikytas)(3) 1995 m. gruodžio 15-16 d. Madride Europos Vadovų Taryba priėmė sprendimą dėl „ekiu“ termino, kuris Sutartyje vartojamas kalbant apie Europos piniginį vienetą, laikymo bendriniu terminu. 15 valstybių narių Vyriausybės priėmė bendrą susitarimą dėl to, kad tas sprendimas yra patvirtintas ir galutinis atitinkamų Sutarties nuostatų aiškinimas. Europos valiutai suteikiamas „euro“ pavadinimas. Euro, kaip dalyvaujančių valstybių narių piniginis vienetas, padalytas į šimtą smulkesnių vienetų, kurie vadinami „centais“. „Cento“ apibrėžimas netrukdo valstybėse narėse vartoti šio pavadinimo bendrai vartojamų variantų. Be to, Europos Vadovų Taryba nusprendė, kad bendros valiutos pavadinimas turi būti vienodas visomis oficialiomis Europos Sąjungos kalbomis atsižvelgiant į abėcėlių skirtumus.ê 974/98 3 konstatuojamoji dalis (pritaikytas)(4) Taryba, veikdama pagal Sutarties Ö 123 straipsnio 4 dalies Õ trečią sakinį, turi imtis kitų priemonių, neskaitant perskaičiavimo kursų patvirtinimo, būtinų sparčiam euro įvedimui.ê 974/98 4 konstatuojamoji dalis (pritaikytas)(5) Pagal Sutarties Ö 122 Õ straipsnio 2 dalį valstybei narei tapus dalyvaujančia valstybe nare, Taryba imasi kitų Ö 123 Õ straipsnio 5 dalyje numatytų priemonių, būtinų sparčiam euro, kaip bendros šios valstybės narės valiutos, įvedimui.ê 974/98 5 konstatuojamoji dalis (pritaikytas)(6) Taryba, vadovaudamasi Sutarties Ö 123 Õ straipsnio 4 dalies pirmu sakiniu, trečiojo etapo pradžioje Ö patvirtino Õ perskaičiavimo kursus, pagal kuriuos neatšaukiamai Ö buvo nustatyti Õ dalyvaujančių valstybių narių valiutų kursai ir pagal kuriuos neatšaukiamai nustatomu kursu euro Ö pakeitė Õ tas valiutas.ê 974/98 6 konstatuojamoji dalis(7) Įstatymų nuostatos turėtų būti aiškinamos atsižvelgiant į tai, kad tarp euro vienetų ir nacionalinių valiutų vienetų arba tarp tų nacionalinių valiutų vienetų nėra valiutų keitimo rizikos.ê 974/98 7 konstatuojamoji dalis (pritaikytas)(8) „Sutarties“ sąvoka, vartojama teisės priemonėms apibrėžti, Ö turėtų apimti Õ visų rūšių sutartis nepriklausomai nuo jų sudarymo būdo.ê 974/98 8 konstatuojamoji dalis (pritaikytas)(9) Siekiant pasirengti tolygiai pereiti prie euro, reikia pereinamojo laikotarpio nuo dalyvaujančių valstybių narių valiutų pakeitimo euru iki euro banknotų ir monetų įvedimo. Per šį laikotarpį nacionalinių valiutų vienetai Ö turėtų būti Õ apibrėžiami kaip euro padalijimai. Tokiu būdu tarp euro vieneto ir nacionalinių valiutų vienetų nustatomas teisinis lygiavertiškumas.ê 974/98 (pritaikytas)(10) Kiekviena dalyvaujanti valstybė narė Ö turėtų galėti Õ leisti pereinamuoju laikotarpiu eurą laisvai naudoti savo teritorijoje.(11) Pereinamuoju laikotarpiu Ö turėtų būti galima Õ sutartis, nacionalinius įstatymus ir teisėtai parengti numatant euro vienetą arba nacionalinės valiutos vienetą. Per šį laikotarpį jokia šio reglamento nuostata Ö neturėtų Õ daryti įtakos padarytų nuorodų į nacionalinės valiutos vienetą galiojimui.(12) Nebent susitarta kitaip, ūkio subjektai Ö turėtų Õ atsižvelgti į teisės priemonės išraišką atlikdami visus būtinus jame numatytus veiksmus.(13) Euro vienetas ir nacionalinių valiutų vienetai yra tos pačios valiutos vienetai. Reikėtų užtikrinti, kad mokėjimai dalyvaujančios valstybės narės viduje kredituojant sąskaitą galėtų būti vykdomi arba euro vienetais, arba atitinkamos nacionalinės valiutos vienetais. Nuostatos dėl mokėjimų kredituojant sąskaitą turėtų būti taip pat taikomos tiems tarptautiniams mokėjimams, kurie išreiškiami euro vienetais arba kreditoriaus nacionalinės valiutos apskaitos vienetais. Tolygų mokėjimo sistemų veikimą būtina užtikrinti priimant nuostatas dėl sąskaitų kreditavimo mokėjimo priemonėmis, kredituojamomis per minėtas sistemas. Nuostatos dėl mokėjimų kredituojant sąskaitą neturėtų reikšti, kad finansiniai tarpininkai privalo pateikti tinkamas arba kitas mokėjimų galimybes arba produktus, išreikštus bet kuriuo euro vienetu. Nuostatos dėl mokėjimų kredituojant sąskaitą Ö neturėtų drausti Õ finansiniams tarpininkams derinti euro vienetais išreikštų mokėjimo priemonių įvedimo, pagrįsto bendra technine infrastruktūra pereinamuoju laikotarpiu.(14) Vadovaujantis Madride vykusio Europos Vadovų Tarybos susitikimo išvadomis, dalyvaujančios valstybės narės nuo 1999 m. sausio 1 d. naują apyvartinę valstybės skolą Ö turėjo išleisti Õ euro vienetais. Pageidaujama, kad skolos emitentai negrąžintą skolą perskaičiuotų euro vienetais. Reikėtų patvirtinti tokias perskaičiavimo nuostatas, kurias būtų galima taikyti ir trečiųjų šalių jurisdikcijose. Emitentams reikėtų suteikti galimybę perskaičiuoti negrąžintą skolą, jeigu ji yra išreikšta valstybės narės, perskaičiavusios visą savo šalies Vyriausybės negrąžintą skolą arba jos dalį, nacionaline valiuta. Šios nuostatos nesusijusios su papildomų priemonių įvedimu siekiant iš dalies pakeisti negrąžintos skolos sąlygas, kad, be kita ko, būtų pakeista negrąžintos skolos nominali suma, nes šiuos klausimus reglamentuoja nacionaliniai įstatymai. Pageidautina leisti valstybėms narėms imtis atitinkamų priemonių keičiant organizuotų rinkų operacijų apskaitos vienetą.ê 974/98(15) Taip pat gali prireikti tolesnių veiksmų Bendrijos lygiu, būtinų paaiškinti euro įvedimo įtaką esamų Bendrijos įstatymo nuostatų taikymui, ypač susijusių su įskaita, priešpriešinių reikalavimų įskaita ir panašaus poveikio metodais.ê 974/98 (pritaikytas)(16) Bet koks įsipareigojimas naudoti euro vienetą gali būti taikomas tik pagal Bendrijos teisės aktus. Sandoriuose su valstybiniu sektoriumi dalyvaujančios valstybės narės Ö turėtų galėti Õ leisti euro vieneto Ö naudojimą Õ. Pagal scenarijų, kurį Madride įvykusiame susitikime priėmė Europos Vadovų Taryba, Bendrijos teisės aktai, nustatantys pereinamąjį laikotarpį bendram euro vieneto naudojimui, valstybėms narėms suteikia tam tikrą veiksmų laisvę.(17) Pagal Sutarties Ö 106 straipsnio 2 dalį Õ Taryba gali patvirtinti visų monetų nominalų ir techninių reikalavimų derinimo priemones.ê 974/98(18) Banknotai ir monetos turi būti deramai apsaugoti nuo padirbinėjimo.ê 974/98 (pritaikytas)(19) Nacionalinės valiutos vienetais išreikšti banknotai ir monetos Ö turėtų prarasti Õ savo, kaip mokėjimo priemonės, statusą ne vėliau kaip praėjus šešiems mėnesiams po Ö atitinkamos grynųjų pinigų pakeitimo datos Õ. Dėl priežasčių Ö, susijusių su visuomenės interesais, Õ valstybių narių nustatyti mokėjimų banknotais ir monetomis apribojimai Ö neturėtų prieštarauti Õ euro banknotų ir monetų, kaip mokėjimo priemonės, statusui, jeigu egzistuoja kitos teisėtos piniginių skolų grąžinimo priemonės.(20) Pasibaigus pereinamajam laikotarpiui, nuorodos teisinėse priemonėse, veikiančiose pereinamojo laikotarpio pabaigoje, Ö turėtų Õ būti laikomos nuorodomis į euro vienetą pagal atitinkamus perskaičiavimo kursus. Dėl to fizinis esamų teisinių priemonių išraiškos pakeitimas nėra būtinas šiam rezultatui pasiekti. Apvalinimo taisyklės, nustatytos Reglamente (EB) Nr. [1103/97], taip pat Ö turėtų būti Õ taikomos perskaičiavimams, kurie turi būti atlikti pereinamojo laikotarpio pabaigoje arba jam pasibaigus. Siekiant aiškumo, gali būti pageidautina fizinį išraiškos pakeitimą atlikti kuo greičiau.(21) Protokolo dėl tam tikrų su Jungtine Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalyste Ö susijusių nuostatų Õ, Ö pridėto prie Sutarties, Õ 2 dalyje yra Ö numatyta Õ, kad, inter alia , to Protokolo 5 dalis galioja tuo atveju, jeigu Jungtinė Karalystė Tarybai praneša, kad ji neketina pereiti į trečiąjį etapą. 1997 m. spalio 30 d. Jungtinė Karalystė informavo Tarybą, kad ji neketina pereiti į trečiąjį etapą. 5 dalyje yra Ö numatyta Õ, kad, inter alia , Sutarties Ö 123 Õ straipsnio 4 dalis Jungtinei Karalystei netaikoma.(22) Danija, atsižvelgdama į Protokolo dėl tam tikrų su Danija susijusių nuostatų Ö, pridėto prie Sutarties, Õ 1 dalį, pagal 1992 m. gruodžio 12 d. Edinburge priimtą sprendimą, informavo, kad ji nedalyvaus trečiajame etape. Dėl to pagal pirmiau nurodyto Protokolo antrą pastraipą visi Sutarties straipsniai ir nuostatos ir Protokolas dėl ECBS statuto, remiantis nukrypti leidžiančia nuostata, yra taikomi Danijai.(23) Pagal Sutarties Ö 123 Õ straipsnio 4 dalį bendra valiuta Ö turi būti Õ įvesta tik tose valstybėse narėse, kurioms netaikoma nukrypti leidžianti nuostata.(24) Ö Todėl Õ šis reglamentas Ö turėtų būti Õ taikomas pagal Sutarties Ö 249 Õ straipsnį laikantis Protokolo dėl tam tikrų su Jungtine Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalyste susijusių nuostatų ir Protokolo dėl tam tikrų su Danija susijusių nuostatų ir Ö Sutarties 122 Õ straipsnio 1 dalies,PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:I skyriusÖ APIBRĖŽTYS Õê 2169/2005 1 str. 1 p. (pritaikytas)1 straipsnisÖ 1. Õ Šiame reglamente:a) dalyvaujančios valstybės narės – I priedo lentelėje išvardytos valstybės narės;b) teisės priemonės – teisės ir įstatyminės nuostatos, administraciniai aktai, teismo sprendimai, sutartys, vienašaliai teisės aktai, mokėjimo priemonės, išskyrus banknotus ir monetas, ir kitos teisinę galią turinčios priemonės;c) perskaičiavimo kursas – neatšaukiamai nustatytas perskaičiavimo kursas, kurį Taryba patvirtino kiekvienai dalyvaujančios valstybės narės valiutai vadovaudamasi Sutarties 123 straipsnio 4 dalies pirmu sakiniu arba to straipsnio 5 dalimi;d) euro įvedimo data – data, kai atitinkama valstybė narė pagal Sutarties 121 straipsnio 3 dalį pradeda dalyvauti trečiajame etape, arba pagal aplinkybes data, kai panaikinama atitinkamai valstybei narei taikoma leidžianti nukrypti išimtis pagal Sutarties 122 straipsnio 2 dalį;e) grynųjų pinigų pakeitimo data – data, kai euro banknotai ir monetos įgyja mokėjimo priemonės statusą atitinkamoje dalyvaujančioje valstybėje narėje;f) euro vienetas – valiutos vienetas, nurodytas 3 straipsnio antrame sakinyje;g) nacionalinių valiutų vienetai – dalyvaujančios valstybės narės valiutos vienetai, nustatyti dieną prieš įvedant eurą toje valstybėje narėje;h) pereinamasis laikotarpis – ilgiausiai trejų metų laikotarpis, prasidedantis euro įvedimo dieną 00.00 val. ir pasibaigiantis grynųjų pinigų pakeitimo dieną 00.00 val.;i) laipsniško panaikinimo laikotarpis – ilgiausiai vienerių metų laikotarpis, prasidedantis euro įvedimo dieną, kurį galima taikyti tik toms valstybėms narėms, kuriose euro įvedimo data ir grynųjų pinigų pakeitimo data yra ta pati;j) išraiškos pakeitimas – nacionalinės valiutos vieneto, kuriuo yra išreikšta negrąžinta skolos suma, pakeitimas euro vienetu, tačiau nepakeičiant jokios kitos skolos sąlygos, kadangi šis klausimas sprendžiamas vadovaujantis atitinkama nacionaline teise;k) kredito įstaigos – Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos Ö 2006/48/EB Õ[10] Ö 4 Õ straipsnio 1 Ö punkte Õ apibrėžtos kredito įstaigos.Ö 2. Õ Šiame reglamente Direktyvos Ö 2006/48/EB Õ 2 straipsnyje išvardytos įstaigos, išskyrus pašto pinigų persiuntimo sistemų (giro) įstaigas, nelaikomos kredito įstaigomis Ö pagal 1 dalies k punktą Õ.ê 2169/2005 1 str. 2 p.2 straipsnisJeigu taikoma, euro įvedimo data, grynųjų pinigų pakeitimo data ir laipsniško panaikinimo laikotarpis kiekvienai dalyvaujančiai valstybei narei nustatomi tokie, kaip nurodyta I priede.ê 974/98II skyriusDALYVAUJANČIŲ VALSTYBIŲ NARIŲ VALIUTŲ KEITIMAS EURUê 2169/2005 1 str. 3 p.3 straipsnisNuo atitinkamos euro įvedimo datos dalyvaujančių valstybių narių valiuta yra euro. Valiutos vienetas yra vienas euro. Vienas euro yra padalytas į vieną šimtą centų.ê 974/98 (pritaikytas)4 straipsnisKiekvienos dalyvaujančios valstybės narės valiuta keičiama į eurą pagal perskaičiavimo kursą.5 straipsnisEuro yra Europos centrinio banko (ECB) ir dalyvaujančių valstybių narių centrinių bankų apskaitos vienetas.III skyriusPEREINAMOSIOS NUOSTATOS6 straipsnisPereinamuoju laikotarpiu taikomi 7 – 10 straipsniai.7 straipsnis1. Euro dalijamas į nacionalinių valiutų vienetus pagal perskaičiavimo kursus. Bet kokie euro padalijimai yra išlaikomi. Pagal šio reglamento nuostatas dalyvaujančių valstybių narių pinigų įstatymai yra taikomi toliau.2. Jeigu teisės priemonėse yra nuoroda į nacionalinės valiutos vienetą, tokia nuoroda aiškinama kaip nuoroda į euro vienetą pagal perskaičiavimo kursus.8 straipsnisKiekvienos dalyvaujančios valstybės narės valiutos pakeitimas euru pats savaime nekeičia keitimo dieną galiojančios teisės priemonių išraiškos bet kokia valiuta.9 straipsnis1. Veiksmai, atliekami pagal teisės priemones, Ö numatančias Õ nacionalinės valiutos vieneto naudojimą arba išraišką nacionalinės valiutos vienetu, turi būti atliekami minėtos nacionalinės valiutos vienetu. Veiksmai, atliekami pagal teisės priemones, Ö numatančias Õ euro vieneto naudojimą arba išraišką euro vienetu, turi būti atliekami tuo vienetu.2. 1 dalis taikoma visiems galimiems šalių susitarimams.3. Nepaisant 1 dalies, bet kurią sumą, išreikštą arba euro vienetu, arba atitinkamos dalyvaujančios valstybės narės nacionalinės valiutos vienetu ir mokėtiną toje valstybėje narėje kredituojant kreditoriaus sąskaitą, skolininkas gali sumokėti arba euro vienetu, arba nacionalinės valiutos vienetu. Suma įskaitoma į kreditoriaus sąskaitą pagal sąskaitos valiutą atlikus visus perskaičiavimus pagal perskaičiavimo kursus.4. Nepaisant 1 dalies, kiekviena dalyvaujanti valstybė narė gali imtis priemonių, kurios gali būti būtinos siekiant:a) valstybės narės Vyriausybės išleistą negrąžintą skolą nacionalinės valiutos vienetais pagal jos įstatymus išreikšti euro vienetais, kaip nustatyta Europos integruotų sąskaitų sistemoje. Jeigu valstybė narė taikė tokią priemonę, emitentai gali perskaičiuoti eurais tos valstybės narės nacionaline valiuta išreikštą skolą, išskyrus tuos atvejus, kai išraiškos pakeitimas nėra tiesiogiai numatytas sutarties sąlygose; ši nuostata taikoma valstybės narės Vyriausybės prisiimtai skolai, taip pat obligacijoms ir kitoms investicija paverstoms kapitalo rinkos apyvartiniams skolos vertybiniams popieriams bei kitų skolininkų išleistoms pinigų rinkos priemonėms;b) sudaryti sąlygas, kad savo operacijų apskaitai naudojamą nacionalinės valiutos vienetą pakeistų euro vienetas:i) rinkose, kuriose nuolat prekiaujama, atliekamas kliringas ir atsiskaitymai pagal sandorius ir prekes, nurodyti Ö Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2004/39/EB Õ[11] Ö I Õ priedo Ö C Õ skirsnyje; irii) nuolatinės prekybos, kliringo ir atsiskaitymų už mokėjimus sistemose.5. Nuostatas dėl euro vieneto naudojimo, išskyrus 4 dalies nuostatas, dalyvaujančios valstybės narės gali priimti per bet kurį Bendrijos Ö teisės aktais Õ nustatytą laikotarpį.6. Dalyvaujančių valstybių narių Ö nacionalinės teisės Õ nuostatos, leidžiančios arba reikalaujančios naudoti įskaitą, priešpriešinių reikalavimų įskaitą arba panašaus poveikio metodus, yra taikomos piniginiams įsipareigojimams, neatsižvelgiant į tai, ar jų valiuta yra išreikšta euro vienetais, ar nacionalinės valiutos vienetais, atliekant visus perskaičiavimus pagal pirmiau nurodytus perskaičiavimo kursus.ê 2169/2005 1 str. 4 p.10 straipsnisNacionaliniai banknotai ir monetos savo teritorijose išlaiko savo, kaip mokėjimo priemonės, statusą, buvusį dieną prieš euro įvedimo datą atitinkamoje dalyvaujančioje valstybėje narėje.ê 2169/2005 1 str. 5 p. (pritaikytas)11 straipsnisValstybėje narėje, kurioje numatytas laipsniško panaikinimo laikotarpis, taikomos šios nuostatos. Laipsniško panaikinimo laikotarpiu sukurtose Ö teisės priemonėse Õ, kurias reikia vykdyti toje valstybėje narėje, toliau galima daryti nuorodas į nacionalinės valiutos vienetą. Šios nuorodos aiškinamos kaip nuorodos į euro vienetą pagal atitinkamus perskaičiavimo kursus. Nepažeidžiant 17 straipsnio, pagal šias teisės priemones atliekami veiksmai vykdomi tik naudojant euro vienetą. Taikomos Reglamente (EB) Nr. [1103/97] nustatytos apvalinimo taisyklės.Atitinkama valstybė narė pirmą pastraipą taiko tik tam tikroms Ö teisės priemonių Õ rūšims arba tam tikrose srityse priimtoms Ö teisės priemonėms Õ.Atitinkama valstybė narė gali sutrumpinti šį laikotarpį.ê 974/98IV SKYRIUSEURO BANKNOTAI IR MONETOSê 2169/2005 1 str. 6 p. (pritaikytas)12 straipsnisNuo atitinkamos grynųjų pinigų pakeitimo datos ECB ir dalyvaujančių valstybių narių centriniai bankai dalyvaujančiose valstybėse narėse išleidžia į apyvartą euro banknotus.Nepažeidžiant 17 straipsnio, šie euro banknotai dalyvaujančiose valstybėse narėse yra vieninteliai mokėjimo priemonės statusą turintys banknotai.13 straipsnisNuo atitinkamos grynųjų pinigų pakeitimo datos dalyvaujančios valstybės narės išleidžia euro monetas arba centus laikydamosi nominalų ir techninių reikalavimų, kuriuos Taryba gali nustatyti vadovaudamasi Sutarties 106 straipsnio 2 dalies antru sakiniu. Nepažeidžiant Ö šio reglamento Õ 17 straipsnio ir pagal Sutarties 111 straipsnio 3 dalį sudarytų su pinigų reikalais susijusių susitarimų, šios monetos visose valstybėse narėse yra vienintelės mokėjimo priemonės statusą turinčios monetos. Jokia šalis neprivalo priimti daugiau kaip 50 monetų kiekvieno atsiskaitymo metu, išskyrus monetas išleidžiančią instituciją ir išleidžiančios valstybės narės nacionalinės teisės aktais specialiai paskirtus asmenis.ê 974/9814 straipsnisDalyvaujančios valstybės narės užtikrina tinkamas sankcijas prieš euro banknotų ir monetų padirbinėjimą bei klastojimą.V SKYRIUSBAIGIAMOSIOS NUOSTATOSê 2169/2005 1 str. 7 p.15 straipsnis12, 13, 16 17 ir 18 straipsniai nuo atitinkamos grynųjų pinigų pakeitimo datos taikomi kiekvienoje dalyvaujančioje valstybėje narėje.16 straipsnisJeigu dieną prieš grynųjų pinigų pakeitimo datą egzistuojančiose teisės priemonėse yra daromos nuorodos į nacionalinės valiutos vienetus, tokios nuorodos aiškinamos kaip nuorodos į euro vienetą pagal atitinkamus perskaičiavimo kursus. Taikomos Reglamente (EB) Nr. [1103/97] nustatytos apvalinimo taisyklės.ê 974/98è1 2169/2005 1 str. 8 p. a pap.17 straipsnis1. Nacionalinės valiutos vieneto banknotai ir monetos, kaip nurodoma 7 straipsnio 1 dalyje, savo teritorijose naudojami kaip mokėjimo priemonė ne ilgiau kaip šešis mėnesius è1 po pereinamojo laikotarpio pabaigos ç; šis laikotarpis pagal nacionalinius įstatymus gali būti sutrumpintas.2. Kiekviena dalyvaujanti valstybė narė è1 nuo atitinkamos grynųjų pinigų pakeitimo datos ç gali ne ilgesniam kaip šešių mėnesių laikotarpiui nustatyti nacionalinės valiutos vieneto nominalo banknotų ir monetų naudojimo taisykles, kaip nurodoma 7 straipsnio 1 dalyje, ir imtis visų priemonių jiems išimti iš apyvartos.ê 2169/2005 1 str. 8 p. b pap.3. Dalyvaujančių valstybių narių, įvedančių eurą po 2002 m. sausio 1 d., kredito įstaigos 1 dalyje nurodytu laikotarpiu nemokamai keičia savo klientų tos valstybės narės nacionalinės valiutos vienetais išreikštus banknotus ir monetas į euro banknotus ir monetas iki viršutinės ribos, kuri gali būti nustatyta nacionalinės teisės aktuose. Kredito įstaigos gali reikalauti, kad būtų pranešama, jeigu keistina suma viršija nacionalinės teisės aktuose nustatytą viršutinę ribą arba, jeigu tokių nuostatų nėra, jų pačių nustatytą viršutinę ribą, atitinkančią namų ūkiui skirtą sumą.Pirmoje pastraipoje nurodytos kredito įstaigos nemokamai keičia asmenų, kurie nėra jų klientai, tos valstybės narės nacionalinės valiutos vienetais išreikštus banknotus ir monetas į euro banknotus ir monetas iki viršutinės ribos, nustatytos nacionalinės teisės aktuose arba, jeigu tokių nuostatų nėra, nustatytos jų pačių.Nacionalinė teisė gali apriboti pirmoje ir antroje pastraipose nustatytos pareigos taikymą konkrečioms kredito įstaigų rūšims. Nacionalinėje teisėje taip pat galima numatyti šią pareigą taikyti ir kitiems asmenims.ê 974/9818 straipsnisVadovaudamiesi dalyvaujančių valstybių narių įstatymais ir praktika, atitinkami banknotų ir monetų leidėjai toliau priima pirmiau jų išleistus banknotus ir monetas už eurus pagal perskaičiavimo kursą.ê19 straipsnisReglamentas (EB) Nr. 974/98 yra panaikinamas.Nuorodos į panaikintą reglamentą laikomos nuorodomis į šį reglamentą ir skaitomos pagal III priede pateiktą atitikmenų lentelę.ê 974/98 (pritaikytas)VI SKYRIUSĮSIGALIOJIMAS20 straipsnisŠis reglamentas įsigalioja Ö dvidešimtą dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje Õ.Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse vadovaujantis Sutarties Ö 249 straipsniu Õ tiek, kiek tai susiję su Protokolu dėl tam tikrų su Jungtine Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalyste susijusių nuostatų ir Protokolu dėl tam tikrų su Danija susijusių nuostatų ir Ö Sutarties 122 Õ straipsnio 1 dalimi.ê 974/98Priimta Briuselyje,Tarybos varduPirmininkasê 2169/2005 1 str. 9 p. ir PriedasI PRIEDASValstybė narė | Euro įvedimo data | Grynųjų pinigų pakeitimo data | Valstybė narė, kurioje taikomas laipsniško panaikinimo laikotarpis |Belgija | 1999 m. sausio 1 d. | 2002 m. sausio 1 d. | netaikoma |Vokietija | 1999 m. sausio 1 d. | 2002 m. sausio 1 d. | netaikoma |Airija | 1999 m. sausio 1 d. | 2002 m. sausio 1 d. | netaikoma |Graikija | 2001 m. sausio 1 d. | 2002 m. sausio 1 d. | netaikoma |Ispanija | 1999 m. sausio 1 d. | 2002 m. sausio 1 d. | netaikoma |Prancūzija | 1999 m. sausio 1 d. | 2002 m. sausio 1 d. | netaikoma |Italija | 1999 m. sausio 1 d. | 2002 m. sausio 1 d. | netaikoma |ê 835/2007 1 str. ir PriedasKipras | 2008 m. sausio 1 d. | 2008 m. sausio 1 d. | Netaikoma |ê 2169/2005 1 str. 9 p. ir PriedasLiuksemburgas | 1999 m. sausio 1 d. | 2002 m. sausio 1 d. | netaikoma |ê 836/2007 1 str. ir PriedasMalta | 2008 m. sausio 1 d. | 2008 m. sausio 1 d. | Netaikoma |ê 2169/2005 1 str. 9 p. ir PriedasNyderlandai | 1999 m. sausio 1 d. | 2002 m. sausio 1 d. | netaikoma |Austrija | 1999 m. sausio 1 d. | 2002 m. sausio 1 d. | netaikoma |Portugalija | 1999 m. sausio 1 d. | 2002 m. sausio 1 d. | netaikoma |ê 1647/2006 1 str. ir PriedasSlovėnija | 2007 m. sausio 1 d. | 2007 m. sausio 1 d. | Ne |ê 693/2008 1 str. ir PriedasSlovakija | 2009 m. sausio 1 d. | 2009 m. sausio 1 d. | Netaikoma |ê 2169/2005 1 str. 9 p. ir PriedasSuomija | 1999 m. sausio 1 d. | 2002 m. sausio 1 d. | netaikoma |_____________éII PRIEDASPanaikinamas reglamentas ir jo vėlesni pakeitimaiTarybos reglamentas (EB) Nr. 974/98 | (OL L 139, 1998 5 11, p. 1) |Tarybos reglamentas (EB) Nr. 2596/2000 | (OL L 300, 2000 11 29, p. 2) |Tarybos reglamentas (EB) Nr. 2169/2005 | (OL L 346, 2005 12 29, p. 1) |Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1647/2006 | (OL L 309, 2006 11 9, p. 2) |Tarybos reglamentas (EB) Nr. 835/2007 | (OL L 186, 2007 7 18, p. 1) |Tarybos reglamentas (EB) Nr. 836/2007 | (OL L 186, 2007 7 18, p. 3) |Tarybos reglamentas (EB) Nr. 693/2008 | (OL L 195, 2008 7 24, p. 1) |_____________III PRIEDASATITIKMENų LENTELėReglamentas (EB) Nr. 974/98 | Šis reglamentas |1 straipsnio a punktas – k punkto pirmas sakinys | 1 straipsnio 1 dalies a–k punktai |1 straipsnio k punkto antras sakinys | 1 straipsnio 2 dalis |1a straipsnis | 2 straipsnis |2 straipsnis | 3 straipsnis |3 straipsnis | 4 straipsnis |4 straipsnis | 5 straipsnis |5 straipsnis | 6 straipsnis |6 straipsnis | 7 straipsnis |7 straipsnis | 8 straipsnis |8 straipsnio 1, 2 ir 3 dalys | 9 straipsnio 1, 2 ir 3 dalys |8 straipsnio 4 dalies įžanginė formuluotė | 9 straipsnio 4 dalies įžanginė formuluotė |8 straipsnio 4 dalies pirma įtrauka | 9 straipsnio 4 dalies a punktas |8 straipsnio 4 dalies antros įtraukos įžanginė formuluotė | 9 straipsnio 4 dalies b punkto įžanginė formuluotė |8 straipsnio 4 dalies antros įtraukos a punktas | 9 straipsnio 4 dalies b punkto i papunktis |8 straipsnio 4 dalies antros įtraukos b punktas | 9 straipsnio 4 dalies b punkto ii papunktis |8 straipsnio 5 ir 6 dalys | 9 straipsnio 5 ir 6 dalys |9 straipsnis | 10 straipsnis |9a straipsnis | 11 straipsnis |10 straipsnis | 12 straipsnis |11 straipsnis | 13 straipsnis |12 straipsnis | 14 straipsnis |13 straipsnis | 15 straipsnis |14 straipsnis | 16 straipsnis |15 straipsnis | 17 straipsnis |16 straipsnis | 18 straipsnis |- | 19 straipsnis |17 straipsnis | 20 straipsnis |Priedas | I priedas |- | II priedas |- | III priedas |_____________[1] COM(87) 868 PV.[2] Žr. Išvadų A dalies 3 priedą.[3] Atliekama vadovaujantis Komisijos komunikatu Europos Parlamentui ir Tarybai – Acquis communautaire kodifikavimas, COM(2001) 645 galutinis.[4] Žr. šio pasiūlymo II priedą.[5] OL C [...], [...], p. [...].[6] OL C [...], [...], p. [...].[7] OL C 139, 1998 5 11, p. 1.[8] Žr. II priedą.[9] [OL L 162, 1997 6 19, p. 1.][10] OL L Ö 177, 2006 6 30, p. 1. Õ[11] OL L Ö 145, 2004 4 30, p. 1. Õ