CELEX: 62003CO0297
Language: lt
Date: 2005-05-26 00:00:00
Title: Teisingumo Teismo (ketvirtoji kolegija) nutartis 2005 m. gegužės 26 d. # Sozialhilfeverband Rohrbach prieš Arbeiterkammer Oberösterreich ir Österreichischer Gewerkschaftsbund. # Prašymas priimti prejudicinį sprendimą: Oberster Gerichtshof - Austrija. # Teisingumo Teismo darbo reglamento 104 straipsnio 3 dalis - Direktyva 2001/23/CE - Įmonių perdavimas - Galimybė remtis direktyva privataus asmens atžvilgiu - Darbuotojo prieštaravimas dėl jo darbo sutarties perdavimo perėmėjui. # Byla C-297/03.

Byla C‑297/03
      Sozialhilfeverband Rohrbach
      prieš
      Arbeiterkammer Oberösterreich
      ir
      Österreichischer Gewerkschaftsbund
      (Oberster Gerichtshof  prašymas priimti prejudicinį sprendimą)
      
      „Teisingumo Teismo procedūros reglamento 104 straipsnio 3 dalis – Direktyva 2001/23/EB – Įmonių perdavimas – Galimybė remtis direktyva privataus asmens atžvilgiu – Darbuotojo prieštaravimas dėl jo darbo sutarties perdavimo perėmėjui“
      2005 m. gegužės 26 d. Teisingumo Teismo (ketvirtoji kolegija) nutartis  I‑0000
      Nutarties santrauka
      1.     Socialinė politika — Teisės aktų derinimas — Įmonių perdavimas — Darbuotojų teisių apsauga — Direktyva 2001/23 — 3 straipsnio
            1 dalis ir 1 straipsnio 1 dalies c punktas — Poveikis valstybės ir privačių asmenų santykiams — Privati ribotos atsakomybės
            bendrovė, kurios vienintelis akcininkas yra savivaldybių socialinės paramos viešasis susivienijimas — Subjektas, kurio atžvilgiu
            galima remtis minėtais straipsniais
      (Tarybos direktyvos 2001/23 1 straipsnio 1 dalies c punkto pirmasis sakinys ir 3 straipsnio 1 dalis)
      2.     Socialinė politika — Teisės aktų derinimas — Įmonių perdavimas — Darbuotojų teisių apsauga — Direktyva 2001/23 — 3 straipsnio
            1 dalis ir 1 straipsnio 1 dalies c punktas — Galimybė remtis minėtais straipsniais privataus asmens atžvilgiu — Netaikymas
            — Savo verslą perduodančios valstybės įstaigos negalėjimas įpareigoti darbuotojo tęsti darbo santykių su perėmėju
      (Tarybos direktyvos 2001/23 1 straipsnio 1 dalies c punktas ir 3 straipsnio 1 dalis)
      1.     Privati ribotos atsakomybės bendrovė, kurios vienintelis akcininkas yra savivaldybių socialinės paramos viešasis susivienijimas,
         priskiriama įstaigoms, kurių atžvilgiu galima remtis Direktyvos 2001/23 dėl valstybių narių įstatymų, skirtų darbuotojų teisių
         apsaugai įmonių, verslo arba įmonių ar verslo dalių perdavimo atveju, suderinimo 1 straipsnio 1 dalies c punkto pirmu sakiniu
         ir 3 straipsnio 1 dalimi.
      
      Faktas, kad tokio susivienijimo turimos akcijos pagal perdavimo sutartį, kuriai reikia tik susivienijimo pirmininko pritarimo,
         turi būti perduotos ribotos atsakomybės bendrovei, kurios vienintelė akcininkė yra privati asociacija, neturi reikšmės šiuo
         požiūriu, nes tai tik projektas, kuris savaime negali pakeisti pirmosios bendrovės teisinio pobūdžio.
      
      (žr. 28–30 punktus ir rezoliucinės dalies 1 punktą)
      2.     Savo verslą perduodanti valstybės įstaiga negali remtis Direktyvos 2001/23 dėl valstybių narių įstatymų, skirtų darbuotojų
         teisių apsaugai įmonių, verslo arba įmonių ar verslo dalių perdavimo atveju, suderinimo 3 straipsnio 1 dalimi ir 1 straipsnio
         1 dalies c punktu darbuotojo atžvilgiu, siekdama jį įpareigoti tęsti darbo santykius su perėmėju. Iš tiesų direktyva negali
         pati nustatyti įsipareigojimų privačiam asmeniui ir direktyvos nuostatomis negali būti remiamasi jo atžvilgiu.
      
      (žr. 32–33 ir 35 punktus bei rezoliucinės dalies 2 punktą)
TEISINGUMO TEISMO (ketvirtoji kolegija)
      NUTARTIS
      2005 m. gegužės 26 d.(*)
      
      „Teisingumo Teismo procedūros reglamento 104 straipsnio 3 dalis – Direktyva 2001/23/EB – Įmonių perdavimas – Galimybė remtis direktyva privataus asmens atžvilgiu – Darbuotojo prieštaravimas dėl jo darbo sutarties perdavimo perėmėjui“
      Byloje C‑297/03
      dėl Oberster Gerichtshof (Austrija) 2003 m. birželio 4 d. sprendimu, kurį Teisingumo Teismas gavo 2003 m. liepos 10 d., pagal EB 234 straipsnį pateikto
         prašymo priimti prejudicinį sprendimą byloje
      
      Sozialhilfeverband Rohrbach
      prieš
      Arbeiterkammer Oberösterreich ir
      Österreichischer Gewerkschaftsbund,
      TEISINGUMO TEISMAS (ketvirtoji kolegija),
      kurį sudaro kolegijos pirmininkas K. Lenaerts, teisėjai N. Colneric (pranešėjas) ir J. N. Cunha Rodrigues,
      generalinis advokatas P. Léger,
      kancleris R. Grass,
      pranešęs prašymą pateikusiam teismui, kad Teisingumo Teismas, remdamasis Procedūros reglamento 104 straipsnio 3 dalimi, ketina
         spręsti klausimą motyvuota nutartimi,
      
      paprašęs Teisingumo Teismo statuto 23 straipsnyje nurodytų asmenų pateikti pastabas šiuo klausimu,
      išklausęs generalinį advokatą,
      priima šią
      Nutartį
      1       Prašymas priimti prejudicinį sprendimą susijęs su 2001 m. kovo 12 d. Tarybos direktyvos 2001/23/EB dėl valstybių narių įstatymų,
         skirtų darbuotojų teisių apsaugai įmonių, verslo arba įmonių ar verslo dalių perdavimo atveju, suderinimo (OL L 82, p. 16)
         1 straipsnio 1 dalies c punkto ir 3 straipsnio 1 dalies išaiškinimu.
      
      2       Šis prašymas pateiktas byloje tarp Sozialhilfeverband Rohrbach, savivaldybių socialinės paramos viešojo susivienijimo (toliau – Sozialhilfeverband), ir Arbeiterkammer Oberösterreich, regioninių darbuotojų rūmų (toliau – Arbeiterkammer), bei Österreichischer Gewerkschaftsbund, Gewerkschaft öffentlicher Dienst, valstybės tarnautojų profesinės sąjungos (toliau – Gewerkschaftsbund), siekiant sužinoti, ar Sozialhilfeverband  darbuotojų darbo sutartys buvo perduotos dviems naujoms ribotos atsakomybės viešosioms įmonėms.
      
       Teisinis pagrindas
       Bendrijos teisė
      3       1977 m. vasario 14 d. Tarybos direktyva 77/187/EEB dėl valstybių narių įstatymų, skirtų darbuotojų teisių apsaugai įmonių,
         verslo arba įmonių ar verslo dalių perdavimo atveju, suderinimo (OL L 61, p. 26), iš dalies pakeista 1998 m. birželio 29 d.
         Tarybos direktyva 98/50/EB (OL L 201, p. 88), buvo susisteminta Direktyva 2001/23. Ši direktyva įsigaliojo 2001 m. balandžio
         11 d. Šia proga naujas perkėlimo į nacionalinę teisę terminas nebuvo nustatytas.
      
      4       Pirmajame klausime prašymą pateikęs teismas remiasi „Direktyva 77/187/EEB, iš dalies pakeista Direktyva 98/50/EB (dabar –
         Direktyva 2001/23/EB)“.
      
      5       Kadangi perdavimas pagrindinėje byloje vyko po Direktyvos 2001/23 įsigaliojimo, ši direktyva yra svarbi.
      6       Šios direktyvos 1 straipsnio 1 dalis nustato:
      „1.      a)     Ši direktyva taikoma teisinio perdavimo arba susijungimo atveju perduodant įmonę, verslą arba įmonės ar verslo dalį kitam
         darbdaviui.
      
      b)      <…>
      c)      Ši direktyva taikoma valstybės ir privačioms įmonėms, kurios verčiasi ūkine veikla, nesvarbu, ar jos veikia siekdamos pelno,
         ar ne. Valstybinių valdymo institucijų administracinis pertvarkymas arba administracinių funkcijų perdavimas, atliekamas tarp
         valstybinės valdžios institucijų, nepriskiriamas šioje direktyvoje nustatytam perdavimui.“
      
      7       Tos pačios direktyvos 3 straipsnio 1 dalis nustato:
      „Perdavėjo teisės ir pareigos, kylančios iš darbo sutarties arba darbo santykių, galiojančių perdavimo dieną, ryšium su perdavimu
         yra perduodamos perėmėjui.
      
      Valstybės narės gali nustatyti, kad po perdavimo dienos perdavėjas ir perėmėjas yra solidariai atsakingi už įsipareigojimus,
         iki perdavimo dienos kilusius iš darbo sutarties arba darbo santykių, galiojančių perdavimo dieną.“
      
       Nacionalinė teisė
      8       1993 m. liepos 9 d. Arbeitsvertragsrechts-Anpassungsgesetz (Darbo sutarčių teisės aktų derinimo įstatymas) (BGBl. 459/1993, toliau – AVRAG) buvo priimtas perkeliant Direktyvą 77/187
         į Austrijos teisę. Iš prašymą pateikusio teismo sprendimo neišplaukia, kad nacionalinis reglamentavimas buvo pakeistas dėl
         Direktyvų 98/50 ir 2001/23.
      
      9       AVRAG, remiantis jo 1 straipsnio 2 dalies 1 punktu, netaikomas darbo sutartims, sudarytoms su žemėmis, savivaldybių susivienijimais
         ir savivaldybėmis, net jei šios sutartys yra privataus pobūdžio. Pagrindinėje byloje minimiems pagal sutartį dirbantiems tarnautojams
         galioja 2001 m. Oberösterreichisches Gemeindebedienstetengesetz (įstatymas, taikomas Aukštutinės Austrijos žemės savivaldybių tarnautojams, LGBl. 48/2001). Prašyme priimti prejudicinį sprendimą
         nurodyta, kad nei šis įstatymas, nei kuri kita Aukštutinės Austrijos žemes teisės nuostata nenumato, kad minima direktyva
         turi būti perkelta į vidaus teisę šių asmenų kategorijos atžvilgiu.
      
      10     AVRAG 3 straipsnis „Įmonių, verslo ar verslo dalių perdavimas kitam darbdaviui“ nustato:
      „1. Kai įmonė, verslas arba verslo dalis perduodami kitam darbdaviui (verslo perdavimas), jis įgyja darbdavio teisinį statusą
         ir iš perdavimo momentu egzistuojančių darbo santykių kylančias visas teises ir pareigas.
      
      <…>
      4. Darbuotojas gali prieštarauti jo darbo santykių perdavimui, jei perėmėjas neperima kolektyvinės sutarties (4 straipsnis)
         arba senatvės draudimo prievolės (5 straipsnis). <…> Tokiu atveju darbo santykiai su perdavėju lieka nepasikeitę. <…>“
      
       Pagrindinė byla ir prejudiciniai klausimai
      11     Iš prašymo priimti prejudicinį sprendimą išplaukia, kad Sozialhilfeverband yra žemės įstatymu įkurtas savivaldybių susivienijimas, kuris kaip regioninis valdymo organas, remdamasis 1998 m. Oberösterreichisches Sozialhilfegesetz (1998 m. Aukštutinės Austrijos žemės socialinės paramos įstatymas, LGBl. 82/1998) 31 straipsniu, vykdo socialinės paramos
         funkciją pagal šio įstatymo 29 straipsnio antrąją pastraipą savo veiklos srityje.
      
      12     Jo dviejose įmonėse dirba maždaug šimtas darbuotojų, kurių dalis laikomi fiziškai arba protiškai neįgaliais pagal Behinderteneinstellungsgesetz (Neįgaliųjų įdarbinimo įstatymas, BGBl. 22/1970). Sozialhilfeverband, vadovaudamas ir remdamas neįgaliųjų dirbtuves, vykdo ne viešosios valdžios, bet privataus ūkio subjekto veiklą.
      
      13     Dėl ekonominių ir organizacinių priežasčių Sozialhilfeverband parengė planą atskirti dvi įmones perduodant jų verslą dviems naujai įsteigtoms ribotos atsakomybės bendrovėms.
      
      14     Vykdant šį planą bendrovė Altenfeldner Werkstätten gemeinnützige GmbH (toliau – Altenfeldner Werkstätten) 2002 m. gruodžio 28 d. buvo užregistruota įmonių registro kategorijoje „Neįgaliųjų dirbtuvių verslas“. Tą pačią dieną bendrovė
         Artegra Werkstätten gemeinnützige GmbH (toliau – Artegra Werkstätten) buvo užregistruota to paties registro kategorijoje „Sodininkystė ir skalbykla“. Abi bendrovės yra ribotos atsakomybės viešosios
         bendrovės. Sozialhilfeverband priklauso visas abiejų bendrovių kapitalas.
      
      15     Remiantis sutartimi dėl įnašų, sudaryta tarp Sozialhilfeverband ir atitinkamai Altenfeldner Werkstätten bei Artegra Werkstätten, abi Sozialhilfeverband įmonės sudarė įnašus natūra į dviejų bendrovių kapitalą. Sozialhilfeverband  joms taip pat perdavė su padalijimu susijusios įrangos valdymo teises. Pagal sutartį dėl įnašų naujosios bendrovės privalo
         pakeisti Sozialhilfeverband visuose egzistuojančiuose teisiniuose santykiuose, susidariusiuose dėl abiejų perduotų įmonių tarp Sozialhilfeverband ir trečiųjų asmenų. Sozialhilfeverband, remdamasis sutartimi trečiųjų asmenų naudai (echter Vertrag zugunsten Dritter), garantuoja, kad perduodamų darbuotojų teises ateityje išsaugos perimančios įmonės.
      
      16     Toliau planuojama Sozialhilfeverband turimas abiejų bendrovių verslo dalis perduoti Arcus Sozialnetzwerk gemeinnützige GmbH, viešajai ribotos atsakomybės bendrovei (toliau – Arcus Sozialnetzwerk), kurios vienintelė akcininkė yra privati asociacija. Ši asociacija, kaip ir Arcus Sozialnetzwerk, veikia neįgaliųjų socialinės paramos srityje. Jos nariai yra privatūs fiziniai ir juridiniai asmenys. Iki sprendimo pateikti
         prašymą priimti prejudicinį sprendimą priėmimo dienos šis verslo dalių perdavimas dar nebuvo įvykdytas, nes tai priklausė
         nuo specialaus Sozialhilfeverband  vadovybės nutarimo, kuris dar nebuvo priimtas.
      
      17     Arcus Sozialnetzwerk pagal perdavimo sutartį, sudarytą su Sozialhilfeverband, gali perduoti arba įkeisti jos verslo dalis dviejose naujai įsteigtose bendrovėse tik su Sozialhilfeverband sutikimu. Be to, sutartyje yra specialių nuostatų dėl verslo dalių grąžinimo, būtent sutartinių įsipareigojimų nevykdymo,
         verslo tikslo išnykimo arba likvidavimo atveju. Verslo dalių perdavimas Arcus Sozialnetzwerk nekeičia Sozialhilfeverband įsipareigojimo garantuoti perduotų darbuotojų teises. Sozialhilfeverband įmonės neperduodamos tiesiogiai Arcus Sozialnetzwerk, nes ši bendrovė nori atskirai tvarkyti abiejų įmonių buhalteriją ir siekiant išvengti tam tikrų su atsakomybe susijusių
         pasekmių.
      
      18     Oberster Gerichtshof nurodė, kad darbuotojai ginčijo jų darbo sutarčių perdavimo naujai įsteigtoms bendrovėms egzistavimą. Jie tvirtino ir toliau
         palaikantys sutartinius santykius su Sozialhilfeverband.
      19     Sozialhilfeverband pateikė Oberster Gerichtshof prašymą, paremtą Arbeits- und Sozialgerichtsgesetz (Darbo ir socialinių teismų įstatymas, BGBl. 104/1985) 54 straipsnio 2 dalimi, pripažinti, kad dėl Sozialhilfeverband įvykdyto įmonių atskyrimo ir jų valdymo teisių perdavimo bendrovėms Artegra Werkstätten ir Altenfeldner Werkstätten iki tol Sozialhilfeverband dirbusių darbuotojų darbo sutartys buvo perduotos šioms bendrovėms.
      
      20     Sozialhilfeverband tvirtina, kad galima remtis tiesioginiu minėtos direktyvos taikymu, net jei AVRAG 3 straipsnis, remiantis AVRAG 1 straipsnio
         2 dalies 1 punktu, netaikomas darbo santykiams su savivaldybių susivienijimais,  nepaisant to, kad Aukštutinės Austrijos žemė
         kaip kompetentingas įstatymų leidėjas delsė priimti teisės aktą dėl savivaldybės tarnautojų, perkeliantį šią direktyvą.
      
      21     Remdamasis 1982 m. sausio 19 d. Sprendimu Becker (8/81, Rink. p. 53) ir 1989 m. birželio 22 d. Sprendimu Fratelli Costanzo (103/88, Rink. p. 1839), prašymą pateikęs teismas dėl savo pirmo prejudicinio klausimo pastebi, kad Sozialhilfeverband  pagal Teisingumo Teismo praktiką, be abejonės, yra valstybinė įstaiga, kurios atžvilgiu privatūs asmenys gali remtis besąlyginėmis
         ir pakankamai tiksliomis direktyvos nuostatomis. Vis dėlto abejonė gali atsirasti dėl privačių bendrovių, kurioms buvo perduotas
         verslas. Tai gali būti svarbu, nes direktyva, remiantis 1994 m. liepos 14 d. Sprendimu Faccini Dori (C‑91/92, Rink. p. I‑3325), negali būti taikoma tiesiogiai privačiam asmeniui. Todėl direktyvoje numatytos įmonių perdavimo
         pasekmės negali turėti tiesioginio poveikio.
      
      22     Žinoma, remiantis 2000 m. rugsėjo 14 d. Sprendimu Collino et Chiappero (C‑343/98, Rink. p. I‑6659), galima teigti, kad pagrindinėje byloje perimančios privačios bendrovės taip pat turi būti laikomos
         valstybinėmis ir minėta direktyva joms taikoma tiesiogiai, nes perduodantis savivaldybių susivienijimas yra perimančių bendrovių
         100 % akcijų turėtojas. Vis dėlto reikia atsižvelgti į tai, kad perimančių įmonių akcijos priklausys perduodančiam savivaldybių
         susivienijimui tik laikinai, ir jau parengta sutartis, kuriai reikia tik susivienijimo pirmininko pritarimo, dėl šių akcijų
         perdavimo visiškai privačiai bendrovei. Todėl, jei perimančios bendrovės nebūtų laikomos valstybinėmis, vien dėl šios priežasties
         direktyva negalėtų būti taikoma tiesiogiai.
      
      23     Be to, antrajame klausime prašymą pateikęs teismas atkreipia dėmesį, kad Teisingumo Teismo praktikoje iki šiol buvo analizuojamas
         tiktai toks atvejis, kai privatus asmuo norėjo valstybės įstaigos atžvilgiu remtis tiesioginiu direktyvos taikymu. Tačiau
         nagrinėjamu atveju susiję darbuotojai nenori remtis net tiesiogiai taikomos direktyvos tiesioginiu taikymu jų atžvilgiu. Pati
         valstybės įstaiga savo ir perimančios bendrovės naudai ketina remtis tokiu tiesioginiu taikymu. Be to, valstybės įstaiga,
         kuri remiasi minėtos direktyvos tiesioginiu taikymu, pati neturi kompetencijos šios direktyvos perkėlimui į vidaus teisę.
      
      24     Prašymą pateikęs teismas pažymi, kad, jei valstybės įstaiga negalėtų remtis tiesioginiu minėtos direktyvos taikymu, ji savo
         darbuotojų atžvilgiu negalėtų remtis darbo sutarčių perdavimu, bet tam tikri jos darbuotojai galėtų remtis tiesioginiu šios
         direktyvos poveikiu jų atžvilgiu.
      
      25     Esant šioms aplinkybėms Oberster Gerichtshof nusprendė sustabdyti bylos nagrinėjimą ir pateikti Teisingumo Teismui šiuos prejudicinius klausimus:
      
      „1.      Ar privati ribotos atsakomybės bendrovė, kurios vienintelis akcininkas yra savivaldybių socialinės paramos viešasis susivienijimas,
         kuriai perduota privataus administravimo funkcija (socialinė parama eksploatuojant neįgaliųjų dirbtuvę), net ir tuomet laikytina
         „valstybės įstaiga“, kuriai tiesiogiai taikomi nepakankamai į vidaus teisę perkeltos Direktyvos 77/187/EEB, iš dalies pakeistos
         Direktyva 98/50/EB (dabar – Direktyva 2001/23/EB), 3 straipsnio 1 dalis ir 1 straipsnio 1 dalies c punktas, jei savivaldybių
         susivienijimo turimos akcijos pagal perdavimo sutartį, kuriai reikia tik susivienijimo pirmininko sutikimo, turi būti perduotos
         visiškai privačiai ribotos atsakomybės bendrovei?
      
      Jei į šį klausimą bus atsakyta teigiamai:
      2.      Ar savo verslą perduodantis Sozialhilfeverband (socialinės paramos savivaldybių susivienijimas) kaip „valstybės įstaiga“ pagal Europos Bendrijų Teisingumo Teismo praktiką
         gali savo darbuotojų, kurie prieštarauja jų darbo sutarčių perdavimui perėmėjui (pirmo klausimo prasme) ir reikalauja jų darbo
         santykių su perdavėju tolesnio išlaikymo, atžvilgiu, esant nepakankamam pirmame klausime nurodytų direktyvos nuostatų perkėlimui,
         remtis nurodytos direktyvos 3 straipsnio 1 dalies ir 1 straipsnio 1 dalies c punkto tiesioginiu taikymu, dėl kurio darbo sutartys
         laikomos perduotomis perėmėjui; ar šiuo atžvilgiu turi reikšmės tai, kad ne pati „valstybinė įstaiga“ kaip pardavėjas, o aukštesnė
         instancija (žemė) turi kompetenciją priimti direktyvą į vidaus teisę perkeliančius teisės aktus?“
      
       Dėl prejudicinių klausimų
      26     Kadangi atsakymą į prašymą priimti prejudicinį sprendimą, Teisingumo Teismo nuomone, galima aiškiai nustatyti iš jo praktikos,
         jis, remdamasis savo Procedūros reglamento 104 straipsnio 3 dalimi, pranešė prašymą pateikusiam teismui apie savo ketinimą
         priimti motyvuotą nutartį ir pasiūlė Teisingumo Teismo statuto 23 straipsnyje nurodytiems asmenims pateikti pastabas šiuo
         klausimu.
      
       Dėl pirmo klausimo
      27     Iš Teisingumo Teismo praktikos išplaukia, kad besąlyginėmis ir pakankamai tiksliomis direktyvos nuostatomis galima remtis
         organizacijų ir įstaigų, pavaldžių valstybės valdžios institucijai ar savivaldybei arba jų kontroliuojamų, atžvilgiu (žr.
         1986 m. vasario 26 d. Sprendimo Marshall, 152/84, Rink. p. 723, 46 ir 49 punktus; jau nurodyto sprendimo Fratelli Costanzo 31 punktą ir 1990 m. liepos 12 d. Sprendimo Foster ir kt., C‑188/89, Rink. p. I‑3313, 18 punktą).
      
      28     Kadangi Direktyvos 2001/23 3 straipsnio 1 dalis ir 1 straipsnio 1 dalies c punkto pirmasis sakinys tenkina tiesioginio poveikio
         turėjimo sąlygas, šiomis nuostatomis gali būti remiamasi privačios ribotos atsakomybės bendrovės, kurios vienintelis akcininkas
         yra savivaldybių socialinės paramos viešasis susivienijimas, atžvilgiu.
      
      29     Šiuo požiūriu faktas, kad tokio susivienijimo turimos akcijos pagal perdavimo sutartį, kuriai reikia tik susivienijimo pirmininko
         pritarimo, turi būti perduodamos ribotos atsakomybės bendrovei, kurios vienintelė akcininkė yra privati asociacija, neturi
         reikšmės. Tai tik projektas, kuris savaime negali pakeisti pirmosios bendrovės teisinio pobūdžio.
      
      30     Todėl į pirmą klausimą reikia atsakyti taip, kad privati ribotos atsakomybės bendrovė, kurios vienintelis akcininkas yra savivaldybių
         socialinės paramos viešasis susivienijimas, priskiriama įstaigoms, kurių atžvilgiu galima remtis Direktyvos 2001/23 1 straipsnio
         1 dalies c punkto pirmu sakiniu ir 3 straipsnio 1 dalimi.
      
       Dėl antro klausimo
      31     Antru klausimu prašymą pateikęs teismas iš esmės norėtų sužinoti, ar savo verslą perduodanti valstybės įstaiga gali remtis
         Direktyvos 2001/23 3 straipsnio 1 dalimi ir 1 straipsnio 1 dalies c punktu darbuotojo atžvilgiu, siekdama jį įpareigoti tęsti
         darbo santykius su perėmėju.
      
      32     Šiuo atžvilgiu primintina, kad pagal nusistovėjusią Teisingumo Teismo praktiką (konkrečiai žr. 1996 m. rugsėjo 26 d. Sprendimo
         Arcaro, C‑168/95, Rink. p. I‑4705, 36 punktą ir nurodytą teismo praktiką) direktyva negali pati nustatyti pareigų privačiam asmeniui,
         todėl jos nuostatomis negali būti remiamasi jo atžvilgiu.
      
      33     Taigi valstybės įstaiga negali remtis Direktyva 2001/23 darbuotojo atžvilgiu tam, kad jį įpareigotų tęsti darbo santykius
         su viena ar daugiau įmonių perėmėjų.
      
      34     Šiuo atveju neturi reikšmės tai, ar valstybės įstaiga pati yra atsakinga už minėtos direktyvos neperkėlimą.
      35     Todėl į antrą klausimą reikia atsakyti taip, kad savo verslą perduodanti valstybės įstaiga negali remtis Direktyvos 2001/23
         3 straipsnio 1 dalimi ir 1 straipsnio 1 dalies c punktu darbuotojo atžvilgiu, siekdama jį įpareigoti tęsti darbo santykius
         su perėmėju.
      
       Dėl bylinėjimosi išlaidų
      36     Kadangi šis procesas pagrindinės bylos šalims yra vienas iš etapų prašymą dėl prejudicinio sprendimo pateikusio teismo nagrinėjamoje
         byloje, bylinėjimosi išlaidų klausimą turi spręsti šis teismas. Kitų asmenų, pateikusių Teisingumo Teismui savo pastabas,
         bylinėjimosi išlaidos nėra atlygintinos.
      
      Remdamasis šiais motyvais, Teisingumo Teismas (ketvirtoji kolegija) nutaria:
      1.      Privati ribotos atsakomybės bendrovė, kurios vienintelis akcininkas yra savivaldybių socialinės paramos viešasis susivienijimas,
            priskiriama įstaigoms, kurių atžvilgiu galima remtis 2001 m. kovo 12 d. Tarybos direktyvos 2001/23/EB dėl valstybių narių
            įstatymų, skirtų darbuotojų teisių apsaugai įmonių, verslo arba įmonių ar verslo dalių perdavimo atveju, suderinimo 1 straipsnio
            1 dalies c punkto pirmu sakiniu ir 3 straipsnio 1 dalimi.
      2.      Savo verslą perduodanti valstybės įstaiga negali remtis Direktyvos 2001/23 3 straipsnio 1 dalimi ir 1 straipsnio 1 dalies
            c punktu darbuotojo atžvilgiu, siekdama jį įpareigoti tęsti darbo santykius su perėmėju.
      Parašai.
      * Proceso kalba: vokiečių.