CELEX: 51989PC0015
Language: da
Date: 1989-01-17
Title: FORSLAG TIL RÅDETS AFGØRELSE om indgåelse af en aftale mellem Canada og Det Europæiske Fællesskab om handel med alkoholholdige drikkevarer (forelagt af Kommissionen)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (89) 15
Vol. 1989/0004
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444 vom      13.   März 2015     über die   Sicherheitsvorschriften für den Schutz von  EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak--- KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER
                                                       KOM(89 ) 15     endelig udg .
                                                      Bruxelles , den 17 . januar "> 989
                             FORSLAG TIL RÅDETS AFGØRELSE
       om indgäelse af en aftale mel lem Canada cg Det Europæiske Fællesskab
                        om handel med alkoholholdige drikkevarer
                     ( forelagt af Kommissionen )
                                                 12   *3
                                            v
                                                             ><
                                              b
                                     N
                                    CD
                                                             $    ' CO
                                    CO
                                          \ *            cW t\av   LC
                                                    Set»
                                     S           AU
                                           SoA'   Gé^
                                        &                       \
                                              /o   00   £ <•
 ---pagebreak---                                       BEGRUNDELSE
 1.   Import , distribution og salg af a l kohol holdige drikkevarer i Canada kon¬
      trolleres helt og holdent af provinsernes salgskontorer kaldet "Liquor
      Boards ". De anvender en række diskriminatoriske foranstaltninger alt
      efter provinsen , herunder beregning af tillægsafgifter , begrænsninger
      med hensyn til udsalgssteder , listeføring eller beregning af forskelle
      i bruttofortjenesten . Bruttofortjenesten for importerede drikkevarer
      varierer fra 1 til 15% på spiritus , op til 65% pi vin og i nogle pro¬
      vinser endnu højere på øl .
2 . Efter mange bestræbelser pi at finde en bilateral løsning anmodede
      Fællesskabet et GATT-panel om- at vurdere " Liquor Board"-foranstaltnin-
     gerne . I oktober 1987 aflagde panelet rapport om , at foranstaltningerne
     vedrørende
     - diskriminatoriske bruttofortjenester på vin og
     - restriktive f remgangsmåder vedrørende adgang til "Liquor Board"-l i sterne
         og udsalgsstederne
     ikke var i overensstemmelse med forbundsregeringens forpligtelser i hen ¬
     hold til GATT .
     Den 22 . marts 1988 accepterede Canada panelets undersøgelsesresultater
     og konklusioner , men stod fast på , at Canada af interne grunde ikke kunne
     forpligte sig til fremskridt i ølsektoren inden for en " overskuelig frem¬
     tid ".
     I september 1988 fremsatte de canadiske myndigheder forslag om forhand¬
     linger med henblik på en bilateral ordning . Fællesskabet fandt , at det
    havde interesse i at gå ind i disse forhandlinger .
3.   Forhandlingerne indledtes den 24.-25 . november og afsluttedes efter endnu
    en mødeuge den 17 . december 1988 . I det deraf følgende aftaleudkast for¬
    udses der :
    - øjeblikkelig fjernelse af al diskriminering i spiritussektoren ;
    - fjernelse af næsten al diskriminering med hensyn til opførelse pa lister
        og distribution inden for vinsektoren ;
    - fjernelse af diskriminatoriske bruttofortjenester i vinsektoren med
       det samme i fem provinser og over en periode pa syv ar i alle andre
       provinser med undtagelse af ca . 1% af canadisk vin , som udelukkende
        fremstilles af canadiske druer , hvor nedtrapningen vil strække sig over
       ti ar ;
    - national behandling ( hvilket betyder provinsbehandling ) vedrørende ad¬
       gang til øllister ;
                                                                                   1
 ---pagebreak---                                           2
     - en skrivelse , hvori Canada forpligter sig til at fjerne forskelle i
       bruttofortjeneste for øl , nir provinserne har fjernet deres interne
       hindringer for handelen med øl .
     Ifølge aftalen skal gennemførelsen af dens bestemmelser overvåges og
     gøres til genstand for konsultationer . Fællesskabet har naturligvis
     bevaret alle sine rettigheder ifølge GATT .
  4. Kommissionen foreslår derfor , at Rådet i henhold til Traktatens artikel
     113 vedtager vedføjede afgørelse om indgåelse af en aftale mellem Canada
     og Det Europæiske Fællesskab om handel med alkohol holdige drikkevarer .
□
 ---pagebreak---                                 FORSLAG TIL RÅDETS AFGØRELSE
        om indgåelse af en aftale mellem Canada og Det Europæiske Fællesskab
                          om handel med alkoholholdige drikkevarer
 RÅDET FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR -
 under henvisning til Traktaten om Oprettelse af Det Europæiske Økonomiske
 Fællesskab , særlig artikel 113 ,
 under henvisning til forslag fra Kommissionen , og
 ud fra følgende betragtninger :
 Canada og Fællesskabet er den 17 . december 1988 på baggrund af undersøgelses
 resultaterne og konklusionerne fra GATT-panelet vedrørende canadiske provins
 salgskontorers import , distribution og salg af alkoholholdige drikkevarer nået
 frem til en ordning i form af en aftale ,
denne aftale bør godkendes -
TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE :
                                         Artikel 1
Aftalen mellem Canada og Det Europæiske Økonomiske Fællesskab om handel med
alkoholholdige drikkevarer med de to dertil    knyttede brevvekslinger godkendes
herved på Fællesskabets vegne .
Teksten til aftalen er knyttet til denne afgørelse .
                                         Artikel 2
Formanden for Rådet bemyndiges til at udpege den person , der er beføjet til
at undertegne aftalen med bindende virkning for Fællesskabet .
Udfærdiget i Bruxelles ,
                                                          På Rådets vegne
                                                          formand
 ---pagebreak---                                      AFTALE MELLEM CANADA OG
                                    DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAR
                             OM HANDEL MED ALKOHOLHOLDIGE DRIKKEVARER
                              DET EUROPÆISKE ØKONOMISKE FÆLLESSKAB
                                                OG
                                         CANADAS REGERING
                               (i det følgende benævnt " parterne ")
  SOM TAGER hensyn til deres respektive rettigheder og forpligtelser i henhold
  til den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel med hensyn til be¬
  handling af varer , især alkoholholdige drikkevarer , med oprindelse i den anden
   PARTS omride ,
   \
  SOM HENVISER til undersøgelsesresultaterne og konklusionerne fra GATT-panelet
  vedrørende canadiske provinssalgskontorers import , distribution og salg af
   alkoholholdige drikkevarer ,
  SOM ØNSKER at bringe deres uoverensstemmelser om handelen inden for sektoren
   for alkoholholdige drikkevarer til ophør og sikre , at internationale retlige for ¬
  pligtelser overholdes , samtidig med at de anerkender det midlertidige behov
  for strukturelle tilpasninger ,
  SOM BESTRÆBER SIG PÅ at sikre , at foranstaltninger , som for øjeblikket gælder
  for sa l g af alkoholholdige drikkevarer med oprindelse i Det Europæiske Økonomiske
  Fællesskab , ikke gøres mere restriktive ,
 er blevet enige om følgende :
                                            ARTIKEL I
 DEFINITIONER
 I denne aftale forstis ved :
 " basispris ", prisen for alkoholholdige drikkevarer leveret pi bestemmelsesstedet ;
denne pris kan indbefatte de canadiske kompetente myndigheders serviceomkost ¬
ninger ;
 " sammenstukken vin ", vin fremstillet i Ontario og British Columbia med et ind¬
hold pi under 100 procent men dog mindst 30 procent canadiske druer eller drue¬
produkter ;
" 100% canadisk vin ", vin , der udelukkende er fremstillet af canadiske druer
eller drueprodukter i British Columbia , Nova Scotia eller Ontario , og som sæl ¬
ges i oprindelsesprovinsen ;
" canadisk kompetent myndighed ", en regering eller styrelse , nævn eller andet
regeringsorgan , som ved lov er bemyndiget til at kontrollere salget af destille¬
ret spiritus , vin og øl ;
" serviceomkostninger ", de reviderede udgifter i forbindelse med indkøb , oplag ¬
ring , levering til udsalgsstederne , håndtering og salg af alkoholholdige drikkevarer;
" Fæl lesskabet ", " Det Europæiske Økonomiske Fællesskab "
" slettelse af en liste ", tilbagekaldelse af en vare , der er opført pi en liste ;
                                                                                        C
 ---pagebreak---                                           - 2 -
 " destilleret spiritus ", spiritus , likør og andre spiritusholdige drikkevarer ;
 "distribution ", tilførsel til andre udsalgssteder for alkoholholdige drikkevarer
 end de canadiske kompetente myndigheders forretninger ;
 "opførelse på en liste ", en canadisk kompetent myndigheds beslutning om, at be¬
 stemte mærker eller typer af destilleret spiritus , vin og øl mi sælges i dens
 forretninger ;
 "bruttofortjeneste ", det beløb , der lægges til en basispris og gældende told
og afgifter , og som fører til fastlæggelse af en detailpris ;
" forskel i bruttofortjeneste ", forskellen mellem bruttofortjenesten pi en fæl ¬
 lesskabsvare og bruttofortjenesten pi en tilsvarende canadisk vare ud over de
ekstra serviceomkostninger , der er uundgielige i forbindelse med importerede
fællesskabsvarer ;
" foranstaltning ", enhver lov , ordning , procedure , betingelse eller praksis ;
"national behandling ", en canadisk kompetent myndigheds behandling af en fæl ¬
lesskabsvare , der ikke er mindre gunstig end den gunstigste behandling , som den
kompetente myndighed indrømmer en hvilken som helst tilsvarende canadisk vare ;
" Ontario brandy ", brandy , som er fremstillet i Ontario af Ontario-druer eller
-drueprodukter ;
" canadisk vare ", destilleret spiritus , vin eller øl , der er fremstillet , aftappet
eller emballeret i Canada ;
" fællesskabsvare " destilleret spiritus , vin eller øl , der er fremstillet i Fæl ¬
lesskabets toldområde .
DESTILLERET SPIRITUS
                                       Artikel II
1 . Canadiske kompetente myndigheder indrømmer national^behandling for destil¬
      leret spiritus , som er en fællesskabsvare , hvad angar foranstaltninger , der
      har indvirkning på opførelse pa og slettelse af en liste , distribution og
      beregning af bruttofortjeneste for denne vare .
2.    Uanset stk . 1 ,
      a ) kan den kompetente myndighed i Ontario give præference til Ontario
          brandy , hvad angår bruttofortjenesten pa sadan brandy , inden for den
          tidsramme og i det omfang , der er anført i bilag D ;
                                                                                       (
 ---pagebreak---                                              - 3 -
       b)   kan canadiske kompetente myndigheder begrænse et destilleris salg
             i dets egne lokaler til destilleret spiritus , der er fremstillet
            på det pågældende destilleri .
                                          Artikel III
  Canadiske kompetente myndigheder
     (a)    indrømmer national behandling for øl , som er en fællesskabsvare ,
            hvad angår foranstaltninger , der har indvirkning på opførelse på
            og slettelse af en liste for dette øl ;
     (b )   øger ikke eventuelle forskelle i bruttofortjeneste , der eksisterer
            pr . 1 . december 1988, mellem øl , som er en fællesskabsvare , og øl ,
            som er en canadisk vare .
 VIN
                                           Artikel IV
 1 . Canadiske kompetente myndigheder indrømmer national behandling for vin ,
      som er en fællesskabsvare , hvad angår foranstaltninger , der har indvirk¬
      ning på opførelse på og slettelse af en liste samt distribution af denne
      vin .
2 . Uanset stk . 1 kan den pågældende canadiske kompetente myndighed :
      (a)    begrænse en vinfremstillingsvirksomheds salg i egne lokaler til
              vin , der er fremstillet i den pågældende virksomhed ;
      (b)     kræve , at der i private vinudsalg i Ontario kun sælges vin , der er
              fremstillet af canadiske vinfremstillingsvirksomheder ;
      (c)    kræve , at vin , der sælges i købmandsforretninger i Quebec i henhold
             til gældende bestemmelser , skal være aftappet i Quebec , forudsat at
             der er alternative forretninger i Quebec , hvor der sælges vin , som
             er en fællesskabsvare , uanset om den pågældende vin er aftappet i
             Quebec .
3 . De canadiske kompetente myndigheder fjerner forskelle i bruttofortjeneste
     mellem vin , som er en fællesskabsvare , og vin , som er en canadisk vare ,
     efter tidsplanerne i bilag A , B og C. En eventuel forøgelse af forskellen
     i bruttofortjeneste efter den 22 . marts 1988 fjernes , før de planlagte
     nedsættelser foretages .
                                                                                    7
 ---pagebreak---                                             4
  FORANSTALTNINGER VEDRØRENDE OPFØRELSE På OG SLETTELSE AF EN LISTE
                                        Artikel V
  1 . Canadiske kompetente myndigheders foranstaltninger vedrørende opførelse
      pi eller slettelse af en liste med hensyn til fællesskabsvarer skal :
       (a)  være ikke-diskriminatoriske ;
       (b ) være baseret på normale handelsmæssige hensyn ;
       (c)  være gennemskuelige og ikke skabe skjulte handelshindringer ; og
      (d)   offentliggøres og gøres tilgængelige for personer med interesse i
            handelen med og opførelse på en liste af sidanne varer eller be ¬
            slutninger om at slette disse af en liste .
 2 . De canadiske kompetente myndigheder skal med hensyn til ansøgninger om
      fællesskabsvarers opførelse på en liste eller beslutninger om slettelse
      af sådanne varer af en liste :
      (a)   straks give ansøgerne skriftlig meddelelse om beslutninger ;
      Cb )  give skriftlig begrundelse for sådanne beslutninger ;
      (c)   sørge for administrative appelprocedurer til hurtig objektiv prø ¬
            velse af en beslutning om at afslå optagelse på en liste eller en
            beslutning om slettelse af en liste .
KUNSULTATIONER
                                       Artikel VI
PARTERNE overvåger gennemførelsen af aftalen og indleder omgående , efter
anmodning fra en af parterne , konsultationer om ethvert spørgsmål i foi–
bindelse med fortolkning og gennemførelse af aftalen . Dette omfatter kon ¬
sultationer om foranstaltninger , som for øjeblikket gælder for salg af
fællesskabsvarer .
FORHOLDET TIL GATT
                                      Artikel VII
Parterne bevarer deres rettigheder og forpligtelser i henhold til den
almindelige overenskomst om told og udenrigshandel .
 ---pagebreak---                                               5
VARIGHED
                                     Artikel VIII
Denne aftale træder i kraft ved under t egne l sen .
Denne aftale gælder pi ubestemt tid . Hver af parterne kan ophæve den med
tredive dages varsel .
Bruxelles , den 17 . december 1988
H. Wilson                                            J.-P . Leng
                                   i* *r W-M*
                                                                          a
                                                                          /
 ---pagebreak---                                          BILAG A
1 . For si vidt andet ikke er fastlagt i bilag 8 og C , fjerner de canadiske
    kompetente myndigheder i overensstemmelse med artikel IV , stk . 3 , eksi ¬
    sterende forskelle i bruttofortjeneste mellem vin , som er en fællesskabs ¬
    vare , og vin , som er en canadisk vare , efter følgende tidsplan :
    (a)   senest den 1 . april 1989 , 25% af forskellen ;
    (b)   pr . 1 . januar 1990 , 25% af forskellen ;
    (c)   pr . 1 . januar hvert Ir fra 1991 til og med 1995 , 10% af forskellen .
2 . Intet i denne aftale er til hinder for , at canadiske kompetente myndigheder
    fjerner forskellen hurtigere , end det er anført i tidsplanen i stk . 1 .
 ---pagebreak---                                        BILAG B
De canadiske kompetente myndigheder i Ontario og British Columbia reducerer
forskellen i bruttofortjeneste mellem sammenstukken vin og vin , som er en
fællesskabsvare , efter følgende tidsplan :
(a)  senest den 1 . april 1989 , 19% af forskellen ;
(b)  pr . 1 . januar 1990 , 19% af forskellen ;
(c ) pr . 1 . januar hvert år fra 1991 til og med 1995 , 12,4% af forskellen .
 ---pagebreak---                                   BILAG C
De canadiske kompetente myndigheder i British Columbia , Nova Scotia og
Ontario reducerer eksisterende forskelle i bruttofortjeneste mellem 100%
canadisk vin og vin , som er en fællesskabsvare , efter følgende tidsplan :
a)  senest den 1 . april 1989 , 10% af forskellen ;
b)  pr . 1 . januar hvert Ir fra 1990 til og med 1998 , 10% af forskellen .
 ---pagebreak---                                   BILAG D
Den canadiske kompetente myndighed i Ontario fjerner forskel l len i brutto ¬
fortjeneste mellem Ontario brandy og den tilsvarende fællesskabsvare efter
følgende tidsplan :
a)  senest den 1 . april 1989 , 20% af forskellen ;
b)  pr . 1 . januar hvert år fra 1990 til og med 1993 , 20% af forskellen .
 ---pagebreak---                                             Bruxelles , den
 Hr. J.P. Leng
 Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber
 Bruxelles
Hr. Leng ,
Jeg henviser til aftalen mellem Canada og Det Europæiske Økonomiske Fælles ¬
skab om handel med alkoholholdige drikkevarer , som blev undertegnet i dag .
Jeg skal herved bekræfte , at Canadas premierminister og de canadiske pro¬
vinsregeringers ledere har indvilget i at indlede forhandlinger , med del ¬
tagelse fra forbundsregeringen og provinsregeringerne , vedrørende nedbrin¬
gelse eller fjernelse af handelshindringer mellem provinserne for alkohol ¬
holdige drikkevarer , inklusive øl .
Canada vil bringe sine pri sfastsættelsesforanstaltninger for øl i overens ¬
stemmelse med sine forpligtelser i henhold til GATT , nlr forhandlingerne
har ført til de ønskede resultater .
                *
                                           Med venlig hilsen
                                           D . Molgat
                                           Ambassad0r
 ---pagebreak---               KOM MISS ION EN
                   FOR DE                                  Bruxe.Ll.es ,. den
  EUROPÆISKE FÆLLESSKABER
   Generaldirektoratet for
Forbindelser med Tredjelande
               Hr. Molgat ,
              Jeg anerkender herved modtagelsen af Deres brev af                       angående
               forskelle i bruttofortjeneste på øl .
              Jeg har taget til efterretning , at Canadas regering har til hensigt at bringe
              sine prisfastsættelsesforanstaltninger for øl i overensstemmelse med dens
              forpligtelser i henhold til GATT .
                                                         Med venlig hi Isen
                                                         Jean-Pierre Leng
Forclcbig edresse                Telefon               Telex                  Telogromedresso
Rue de la Lo > 200               Direkte lime 23 .     COMEU B 21877          COMEUR Bruxelles
B-10^9 8ruxeiles                 Central 235 11 11
 ---pagebreak---              KOMMISSIONEN
                    FOR DE                                     Bruxelles * den 17 . december 1988
 EUROPÆISKE FÆLLESSKABER
  Generaldirektoratet for
Forbindelser med Tredjelande
            Hr. Wilson ,
            I forbindelse med den bilaterale ordning til bilæggelse af uoverensstemmel ¬
            serne mellem Canada og Fællesskabet med hensyn til provinserne " Liquor Boards'
            fremgangsmåder i Canada , som vi har paraferet dags dato , bekræfter jeg her¬
            ved , at Fællesskabet er rede til at indlede forhandlinger med Canada om gen ¬
            sidig overvågning og beskyttelse af betegnelserne på spi ritusholdige drikke¬
            varer . Jeg har taget til efterretning , at Canadas regering ligeledes er rede
            til at indlede parallelle forhandlinger om gensidig anerkendelse af oprin¬
            delsesbetegnelser for vin , og at vi er enige om at indlede disse forhandlin ¬
            ger i løbet af det første kvartal i 1989 .
            Jeg anmoder Dem om at bekræfte , at Canadas regering kan tilslutte sig ind ¬
           holdet af dette brev .
                                                               Med venlig hilsen
                                                               Jean-Pierre Leng
                                                        Telex'                     Telegramadresse:
 Forelabig aaiesso:             Telefon:
                                                        COMEU B 21877              COMEUR Bruxelles
 Rue do 'a Loi 200              D'rckte linie: 23 . - -
 B-1049 Bruxelles               Central : 235 11 11
 ---pagebreak---                                            Bruxelles , den 17 . december 1988
Hr. J.P. Leng
Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber
Bruxelles
Hr. Leng ,
Jeg takker Dem for Deres brev af dags dato med tilkendegivelse af , at Fælles
skabet er rede til at indlede forhandlinger om gensidig overvågning og beskyt
telse af betegnelser for spi ritusholdige drikkevarer og om gensidig anerken ¬
delse af oprindelsesbetegnelser for vin . Jeg bekræfter herved , at Canadas
regering er rede til at indlede de foreslåede forhandlinger .
                                          Med venlig hi Isen
                                          H. Wilson
 ---pagebreak---             KOMMISSIONEN
                   FOR DE                                 Bruxelles , den 17 . december 1988
  EUROPÆISKE FÆLLESSKABER
   Generaldirektoratet for
Forbindelser med Tredjelande
             Hr. Wilson ,
             Jeg ønsker hermed at fastslå , at jeg under vore forhandlinger spurgte Dem ,
             om fjernelsen af forskellene i bruttofortjeneste for sammenstukne vine ville
             føre til en øget bruttofortjeneste på vine , som er fællesskabsvarer . De sva¬
             rede , at dette ikke ville være tilfældet , da De på grundlag af et svar fra
             formanden for "Ontario Liquor Control Board " var af den opfattelse , at fjer¬
             nelsen ville blive gennemført ved at øge bruttofortjenesten på vine , som
             er canadiske varer .
                                                        Med venlig hi Isen
                                                        Jean-Pierre Leng
Foreleblg adressa:              Telefon:              Telex:                    Telegramadresse:
Rue de la Loi ?00               Direkte linie: 23 . . COMEU B 21877             COMEUR Bruxelles
8-1049 Bruxelles                Central : 23511 11
 ---pagebreak---                                           Bruxelles , den 17 . december 1988
Hr. J.P. teng
Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber
Bruxe l les
Hr. Leng ,
Jeg anerkender modtagelsen af Deres brev af 17 . december og bekræfter , at
det nøje gengiver vores samtale .
                                         Med venl ig hi Isen
                                         H . Wi Ison
 ---pagebreak---                                            Bruxelles , den 17.12.1988
Hr. Leng ,
Jeg bekræfter herved , at følgende provinser vil fjerne forskellene i brutto
fortjeneste på vin straks efter denne aftales ikrafttræden :
- Alberta
- Saskatchewan
- Manitoba
- Prince Edward Island
- Newfoundland .
                                          Med venlig hilsen
                                          H. Wilson
 ---pagebreak---                                             Bruxetl.es , den 17.12.1988
Hr. Wilson ,
Jeg anerkender modtagelsen af Deres brev af 17 . december med følgende ord ¬
lyd :
" Jeg bekræfter herved , at følgende provinser vil fjerne forskellene i brutto ¬
fortjeneste på vin straks efter denne aftales ikrafttræden :
- Alberta
- Saskatchewan
- Manitoba
- Prince Edward Island
- Newfoundland ."
Jeg bekræfter herved , at jeg kan tilslutte mig brevets indhold .
                                           Med venlig hi Isen
                                           J.P. Leng
                                                                                 Ή