CELEX: 62006CJ0157
Language: hu
Date: 2008-10-02
Title: A Bíróság (második tanács) 2008. október 2-i ítélete.#Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Olasz Köztársaság.#Tagállami kötelezettségszegés - Árubeszerzésre irányuló közbeszerzési szerződések - 93/36/EGK irányelv - Közbeszerzési szerződések hirdetmény előzetes közzététele nélkül történő odaítélése - Könnyű helikopterek a rendőrség és a tűzoltóság számára.#C-157/06. sz. ügy.

C‑157/06. sz. ügy
      Az Európai Közösségek Bizottsága
      kontra
      Olasz Köztársaság
      „Tagállami kötelezettségszegés – Árubeszerzésre irányuló közbeszerzési szerződések – 93/36/EGK irányelv – Közbeszerzési szerződések hirdetmény előzetes közzététele nélkül történő odaítélése – Könnyű helikopterek a rendőrség és a tűzoltóság számára”
      Az ítélet összefoglalása
      Jogszabályok közelítése – Árubeszerzésre irányuló közbeszerzési szerződések – 93/36 irányelv – A közös szabályoktól való eltérések
            – Szigorú értelmezés – A tagállam alapvető biztonsági érdekeinek védelme
      (EK 296. cikk, (1) bekezdés, b) pont; 93/36 tanácsi irányelv, 2. cikk, (1) bekezdés, b) pont, 3., 6. és 9. cikk)
      Nem teljesíti az árubeszerzésre irányuló közbeszerzési szerződések odaítélési eljárásainak összehangolásáról szóló 93/36 tanácsi
         irányelvből, különösen ennek 2. cikke (1) bekezdésének b) pontjából, valamint 6. és 9. cikkéből eredő kötelezettségeit az
         a tagállam, amely olyan nemzeti szabályozást fogadott el, amely a könnyű helikoptereknek a rendőrség és a tűzoltóság szükségletei
         kielégítése céljából történő megvásárlása tekintetében anélkül teszi lehetővé az árubeszerzésre irányuló közbeszerzési szerződésekre
         vonatkozó közösségi szabályzástól való eltérést, hogy bármilyen, ezen eltérést igazoló feltétel teljesülne.
      
      Az EK 296. cikk (1) bekezdésének b) pontjában említett alapvető biztonsági érdekek védelme céljából ugyanis a tagállamok megtehetik
         az általuk szükségesnek tartott, fegyverek, lőszerek és hadianyagok előállításával vagy kereskedelmével kapcsolatos intézkedéseket,
         azonban azzal a kikötéssel, hogy ezek az intézkedések nem befolyásolják hátrányosan a közös piacon belüli versenyfeltételeket
         a nem kifejezetten katonai célokra szánt termékek tekintetében.
      
      Az említett rendelkezés szövegéből megállapítható, hogy a szóban forgó termékeknek kifejezetten katonai célokat kell szolgálniuk.
         Ebből következik, hogy az olyan felszerelések vásárlása során, amelyek katonai célú felhasználása bizonytalan, szükségképpen
         be kell tartani a közbeszerzési szerződések odaítélésének szabályait. Márpedig, ha megállapítható, hogy a nemzeti szabályozás
         olyan helikopterekre vonatkozik, amelyek polgári rendeltetése bizonyos, míg katonai alkalmazásuk csak esetleges, az EK 296. cikk
         (1) bekezdésének b) pontjára, amelyre a 93/36 irányelv 3. cikke utal, az érintett tagállam nem hivatkozhat érvényesen az olyan
         nemzeti szabályozás igazolása céljából, amely a szóban forgó helikopterek vásárlása tekintetében lehetővé teszi a tárgyalásos
         eljárást.
      
      Továbbá a szóban forgó helikopterek megvásárlása tekintetében a 93/36 irányelv 2. cikke (1) bekezdésének b) pontjára történő
         hivatkozás aránytalannak tűnik az ezek előállításához kapcsolódó bizalmas információk kiszivárgásának megakadályozására irányuló
         célhoz képest, mivel a tagállam nem bizonyította, hogy e cél nem lett volna elérhető az ugyanezen irányelv által előírt versenyeztetési
         eljárás keretében. Ebből következik, hogy annak puszta kijelentése, hogy a szóban forgó árubeszerzéseket titkosnak minősítették,
         és ezeket speciális biztonsági intézkedések kísérik, illetve hogy ezeket alapvető állambiztonsági érdekekből ki kell vonni
         a közösségi szabályozás alól, nem elegendő annak megállapítására, hogy a 93/36 irányelv 2. cikke (1) bekezdésének b) pontjában
         előírt eltéréseket igazoló különleges körülmények ténylegesen fennállnak.
      
      (vö. 25–28., 31–34. pont és a rendelkező rész 1. pontja)
A BÍRÓSÁG ÍTÉLETE (második tanács)
      2008. október 2.(*)
      
      „Tagállami kötelezettségszegés – Árubeszerzésre irányuló közbeszerzési szerződések – 93/36/EGK irányelv – Közbeszerzési szerződések hirdetmény előzetes közzététele nélkül történő odaítélése – Könnyű helikopterek a rendőrség és a tűzoltóság számára”
      A C‑157/06. sz. ügyben,
      az EK 226. cikk alapján kötelezettségszegés megállapítása iránt a Bírósághoz 2006. március 23‑án
      az Európai Közösségek Bizottsága (képviselik: X. Lewis és D. Recchia, meghatalmazotti minőségben, kézbesítési cím: Luxembourg)
      
      felperesnek
      az Olasz Köztársaság (képviseli: I. M. Braguglia, meghatalmazotti minőségben, segítője: G. Fiengo avvocato dello Stato, kézbesítési cím: Luxembourg)
      
      alperes ellen
      benyújtott keresete tárgyában,
      A BÍRÓSÁG (második tanács),
      tagjai: L. Bay Larsen, a hatodik tanács elnöke, a második tanács elnökeként eljárva, K. Schiemann, J. Makarczyk (előadó),
         J.‑C. Bonichot és C. Toader bírák,
      
      főtanácsnok: M. Poiares Maduro,
      hivatalvezető: Fülöp B. tanácsos,
      tekintettel az írásbeli szakaszra és a 2008. május 15‑i tárgyalásra,
      tekintettel a főtanácsnok meghallgatását követően hozott határozatra, miszerint az ügy elbírálására a főtanácsnok indítványa
         nélkül kerül sor,
      
      meghozta a következő
      Ítéletet
      1        Keresetével az Európai Közösségek Bizottsága annak megállapítását kéri a Bíróságtól, hogy az Olasz Köztársaság – mivel elfogadta
         a 2003. július 11‑i 558/A/04/03/RR. sz. belügyminiszteri rendeletet (a továbbiakban: miniszteri rendelet), amely a könnyű
         helikoptereknek a rendőrség és a tűzoltóság szükségleteinek kielégítése céljából történő megvásárlása tekintetében anélkül
         teszi lehetővé az árubeszerzésre irányuló közbeszerzési szerződések területén meglévő közösségi szabályzástól való eltérést,
         hogy bármilyen, ezen eltérést igazoló feltétel teljesülne – nem teljesítette az árubeszerzésre irányuló közbeszerzési szerződések
         odaítélési eljárásainak összehangolásáról szóló, 1993. június 14‑i 93/36/EGK tanácsi irányelvből (HL L 199., 1. o.; magyar
         nyelvű különkiadás 6. fejezet, 2. kötet, 110. o.), különösen ennek 2. cikke (1) bekezdése b) pontjából, valamint 6. és 9. cikkéből
         eredő kötelezettségeit.
      
       Jogi háttér
       A közösségi szabályozás
      2        A 93/36 irányelv 2. cikke (1) bekezdésének b) pontja értelmében:
      
      „(1)      Ez az irányelv nem alkalmazható:
      […]
      b)      azokra az árubeszerzésre irányuló szerződésekre, amelyeket titkosnak nyilvánítottak, sem azokra, amelyeket az érintett tagállamokban
         hatályos törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezésekkel összhangban lévő különleges biztonsági intézkedések mellett
         kell teljesíteni, sem azokra, amelyek esetében a tagállam alapvető biztonsági érdekeinek védelme azt indokolja.”
      
      3        Ugyanezen irányelv 3. cikke előírja:
      
      „A 2. és a 4. cikk, valamint az 5. cikk (1) bekezdésének sérelme nélkül ez az irányelv minden olyan termékre kiterjed, amelyre
         az 1. cikk a) pontja vonatkozik, beleértve az ajánlatkérők által a védelem terén odaítélt szerződésekben foglalt termékeket
         is, kivéve azokat a termékeket, amelyekre az [EK 296]. cikk (1) bekezdésének b) pontjában foglaltakat kell alkalmazni.”
      
      4        Ezen irányelv 6. cikke így rendelkezik:
      
      „(1) Az árubeszerzésre irányuló közbeszerzési szerződések odaítélésekor az ajánlatkérő az 1. cikk d), e) és f) pontjában meghatározott
         eljárásokat alkalmazza a következő esetekben.
      
      (2)      Az ajánlatkérő árubeszerzésre irányuló szerződéseit tárgyalásos eljárás útján ítélheti oda a nyílt vagy meghívásos eljárásra
         beadott érvénytelen ajánlatok esetében, illetve a IV. címben foglaltakkal összhangban lévő nemzeti rendelkezések szerint elfogadhatatlan
         ajánlatok esetében, annyiban, amennyiben a szerződés eredeti feltételei lényegesen nem változnak meg. Az ajánlatkérő az említett
         esetekben hirdetményt tesz közzé, kivéve, ha az említett tárgyalásos eljárásba mindazokat a vállalkozásokat bevonja, amelyek
         teljesítik a 20–24. cikk feltételeit, és amelyek az előző nyílt vagy meghívásos eljárás során az ajánlattételi eljárás alaki
         követelményeinek megfelelően nyújtottak be ajánlatot.
      
      (3)      Az ajánlatkérő a következő esetekben tárgyalásos eljárással, hirdetmény előzetes közzététele nélkül ítélheti oda árubeszerzésre
         irányuló szerződéseit:
      
      a)      ha nem érkeznek be ajánlatok vagy megfelelő ajánlatok egy nyílt vagy meghívásos eljárásra, amennyiben a szerződés eredeti
         feltételei lényegesen nem változnak meg, és feltéve, hogy erről a Bizottságot jelentésben tájékoztatja;
      
      b)      ha az adott termékeket kizárólag kutatási, kísérleti, tanulmányi vagy fejlesztési célból állítják elő, ez a rendelkezés azonban
         nem terjed ki a termék piacképességét megalapozó, valamint a kutatási és fejlesztési költségek fedezését szolgáló előállításra;
      
      c)      ha az árubeszerzés tárgyát képező termékeket műszaki vagy művészi jellegük következtében [helyesen: sajátosságaik miatt],
         vagy a kizárólagos jogok védelmével kapcsolatos okból csak egy meghatározott szállító gyárthatja vagy szállíthatja le;
      
      d)      amennyiben feltétlenül szükséges, akkor, ha az érintett ajánlatkérő által előre nem látható események által előidézett rendkívüli
         sürgősségi okból a 2. cikkben említett nyílt, meghívásos vagy tárgyalásos eljárásra megállapított határidőt nem lehet betartani.
         A rendkívüli sürgősséget indokoló körülményeket nem idézheti elő az ajánlatkérő;
      
      e)      a korábbi nyertes ajánlattevő általi olyan kiegészítő szállítások esetén, amelyeknek célja vagy a szokásosan beszerzett áruk
         vagy felszerelések [helyesen: berendezések] részleges cseréje, vagy pedig a meglévő beszerzett áruk vagy felszerelések [helyesen:
         berendezések] bővítése, amennyiben az ajánlattevő személyének megváltozása miatt az ajánlatkérő arra kényszerülne, hogy olyan,
         eltérő műszaki tulajdonságokkal rendelkező anyagot [helyesen: felszerelést] szerezzen be, amely a működésben és a fenntartásban
         összeférhetetlenséget vagy aránytalan műszaki nehézségeket okozna. Az ilyen szerződések, illetve a megújítható szerződések
         tartama főszabályként nem haladhatja meg a három évet.
      
      (4)      Minden egyéb esetben az ajánlatkérő az árubeszerzésre irányuló szerződéseit nyílt vagy meghívásos eljárás keretében ítéli
         oda.”
      
      5        A szóban forgó irányelv 9. cikke előírja:
      
      „(1)      Az ajánlatkérő a költségvetési éve kezdetét követően a lehető legkorábban előzetes hirdetményben ismerteti az elkövetkező
         12 hónapra előirányzott közbeszerzései termékcsoportonkénti összmennyiségét, amelynek becsült összértéke, az 5. cikk rendelkezéseit
         figyelembe véve, legalább 750 000 [euró].
      
      Az ajánlatkérő a termékcsoportot a CPA‑nómenklatúrára (Classification of Products According to Activities – »Tevékenységek
         szerinti termékosztályozási nómenklatúra«) történő hivatkozással határozza meg. A Bizottság a 32. cikk (2) bekezdésében megállapított
         eljárásnak megfelelően meghatározza, melyek a feltételei a hirdetményben a nómenklatúra konkrét pontjaira történő hivatkozásnak.
      
      (2)      Az az ajánlatkérő, amely egy árubeszerzésre irányuló közbeszerzési szerződést nyílt, meghívásos vagy a 6. cikk (2) bekezdésében
         említett esetekben tárgyalásos eljárás útján kíván odaítélni, ezt a szándékát hirdetményben közli.
      
      (3)      Az az ajánlatkérő, amely szerződést ítélt oda, ennek eredményét hirdetményben ismerteti. Egyes, a szerződés odaítélésére vonatkozó
         adatokat azonban nem lehet közzétenni, amennyiben ezeknek az adatoknak a közzététele akadályozná a jogalkalmazást, egyéb módon
         ellentétes lenne a közérdekkel, sértené egyes magán‑ vagy közvállalkozások jogos üzleti érdekeit vagy sérthetné az ajánlattevők
         közötti tisztességes versenyt.
      
      (4)      A hirdetményt a IV. mellékletben foglalt minták szerint kell elkészíteni úgy, hogy az tartalmazza az említett mintákban kért
         adatokat. Az ajánlatkérő, amikor a kiválasztás céljából az ajánlattevőktől az általa megkövetelt gazdasági és műszaki feltételekre
         vonatkozó adatokat kér, nem követelhet a 22. és a 23. cikkben meghatározottakon kívül egyéb feltételt (IV. B. melléklet 11. pontja,
         IV. C. melléklet 9. pontja és IV. D. melléklet 8. pontja).
      
      (5)      Az ajánlatkérő a hirdetményt a lehető leggyorsabban és a legmegfelelőbb módon küldi meg az Európai Közösségek Hivatalos Kiadványai
         Hivatalának. A 12. cikkben említett gyorsított eljárás esetében a hirdetményt telexen, táviratban vagy telefaxon kell megküldeni.
      
      Az (1) bekezdésben említett hirdetményt a mindenkori költségvetési év kezdetét követő lehető legrövidebb időn belül kell megküldeni.
      A (3) bekezdésben említett hirdetményt legkésőbb az adott szerződés odaítélésétől számított 48 napon belül kell megküldeni.
      (6)      Az (1)–(3) bekezdésben említett hirdetményeket a Közösség hivatalos nyelvein teljes terjedelmükben közzé kell tenni az Európai Közösségek Hivatalos Lapjában és a TED–adatbankban (Tenders electronic daily – Ajánlati felhívások elektronikus napilapja), azzal, hogy egyedül az eredeti
         nyelven készült szöveg hiteles.
      
      (7)      A (2) bekezdésben említett hirdetményt az Európai Közösségek Hivatalos Lapjában és a TED–adatbankban eredeti nyelven és teljes terjedelemben közzé kell tenni. Az egyes hirdetmények fontos elemeinek összefoglalását
         a Közösség hivatalos nyelvein is közzé kell tenni azzal, hogy egyedül az eredeti nyelven készült szöveg hiteles.
      
      (8)      Az Európai Közösségek Hivatalos Kiadványai Hivatala a hirdetményeket feladásuk után legkésőbb 12 nappal közzéteszi. A 12. cikkben
         említett gyorsított eljárás esetében ez az időszak öt napra csökken.
      
      (9)      A hirdetményt nem lehet az ajánlatkérő székhelye szerinti ország hivatalos közlönyében vagy sajtójában az Európai Közösségek
         Hivatalos Kiadványai Hivatala részére történő feladása előtt közzétenni, a feladás időpontját pedig a hirdetményben közölni
         kell. A közzétett hirdetmény nem tartalmazhat más adatokat, mint amelyek az Európai Közösségek Hivatalos Lapjában megjelentek.
      
      (10)      Az ajánlatkérőnek igazolnia kell a feladás időpontját.
      (11)      A hirdetményeknek az Európai Közösségek Hivatalos Lapjában való közzététele költségeit a Közösség viseli. A hirdetmény terjedelme nem lehet több a Hivatalos Lap egy oldalánál, illetve
         körülbelül 650 szónál. A Hivatalos Lap minden olyan számának, amely egy vagy több hirdetményt tartalmaz, tartalmaznia kell
         azt a hirdetménymintát vagy hirdetménymintákat, amely(ek) alapján a közzétett hirdetmény(ek) készült(ek).”
      
       A nemzeti szabályozás
      6        A miniszteri rendelet értelmében:
      
      „1.      A rendőrség és a tűzoltóság szükségleteinek kielégítése céljából történő könnyűhelikopter‑beszerzések különleges biztonsági
         intézkedések mellett történnek, amelyeket a rendelkező részben hivatkozott műszaki értékelési csoport és tárcaközi bizottság
         aktusaira is alkalmazni kell.
      
      2.      A szóban forgó beszerzések odaítélése tekintetében el lehet térni az [1998. október 20‑i] 402. sz. törvényerejű rendelettel
         módosított [1992. július 24‑i] 358. sz. törvényerejű rendelet [a továbbiakban: a 358/1992. sz. törvényerejű rendelet] rendelkezéseitől,
         mivel fennállnak az e rendelet 4. cikkének c) [pontjában] előírt feltételek.”
      
      7        A miniszteri rendeletben hivatkozott 358/1992. sz. törvényerejű rendelet az árubeszerzésre irányuló közbeszerzési szerződések
         közösségi szabályozását ülteti át a nemzeti jogba.
      
      8        A 358/1992. sz. törvényerejű rendelet 4. cikkének c) pontja megismétli a 93/36 irányelv 2. cikke (1) bekezdése b) pontjának
         rendelkezéseit.
      
       A pert megelőző eljárás
      9        A Bizottság, miután értesült a miniszteri rendeletről, és mivel úgy ítélte meg, hogy az nem egyeztethető össze a 93/36 irányelv
         2. cikke (1) bekezdésének b) pontjával, valamint 6. és 9. cikkével, 2004. április 1‑jén felszólító levelet küldött, amelyre
         az Olasz Köztársaság 2004. július 30‑án válaszolt.
      
      10      Mivel a Bizottság nem volt elégedett e válasszal, 2004. december 14‑én indokolással ellátott véleményt küldött az Olasz Köztársaságnak,
         amelyben felszólította, hogy az e vélemény átvételétől számított két hónapos határidőn belül tegye meg a véleményben foglaltaknak
         való megfeleléshez szükséges intézkedéseket.
      
      11      2005. március 22‑i levelében az Olasz Köztársaság tájékoztatta a Bizottságot, hogy részletesen még nem válaszolt a hivatkozott
         indokolással ellátott véleményre, de „megkezdte a tárgy elmélyült tanulmányozását”, aminek első eredményei „arra engednek
         következtetni, hogy a szóban forgó rendelet olvasata alkalmas arra, hogy némi bizonytalanságot keltsen az árubeszerzésre irányuló
         közbeszerzési szerződések odaítélési eljárásai közösségi szintű szabályozásának való megfelelése vonatkozásában”. E levélben
         a Bizottság szervezeti egységeivel való technikai párbeszéd megkezdésének szándéka is szerepelt, amely párbeszéd „a szóban
         forgó tanulmányozás segítésére hivatott, és a hivatkozott rendelet olyan felülvizsgálatához is vezethet, amely ugyanakkor
         kellő figyelmet fordít a jogterület eltérést nem engedő szabályaira”.
      
      12      A Bizottság 2005. április 14‑i és május 26‑i levelei ellenére, amelyekben közölte az Olasz Köztársasággal, hogy hajlandó az
         érintett minisztériumi szervezeti egységekkel való párbeszédre, e technikai párbeszéd soha nem valósult meg. E körülményekre
         figyelemmel a Bizottság a jelen kereset benyújtása mellett döntött.
      
       A keresetről
       A felek érvei
      13      A Bizottság azt rója fel az Olasz Köztársaságnak, hogy a miniszteri rendelet által jogellenesen vonta ki a 93/36 irányelv
         hatálya alól a könnyű helikoptereknek a rendőrség és a tűzoltóság szükségletei kielégítése céljából történő beszerzését, mivel
         az ezen irányelv 2. cikke (1) bekezdésének b) pontjában foglalt egyik feltételt sem tartotta tiszteletben.
      
      14      E tekintetben a Bizottság hangsúlyozza, hogy a szóban forgó helikoptereket a rendőrségnek és a tűzoltóságnak szánják, tehát
         polgári szervezeteknek, amelyek rendes körülmények között nem vesznek részt katonai műveletekben. Továbbá az a körülmény,
         hogy a könnyűfegyverzet felszerelése csak mint egyszerű lehetőség került előírásra, megerősíti a tényt, hogy a szóban forgó
         helikoptereket lényegében polgári használatra szánják. Végül az a tény, hogy e helikoptereknek rendelkezniük kell bizonyos,
         a katonai helikopterekéhez hasonló jellemzőkkel, nem elegendő ahhoz, hogy ezen árubeszerzéseket katonai jellegűeknek lehessen
         tekinteni. A Bizottság szerint legfeljebb esetlegesen kettős célra használható légi járművekről van szó.
      
      15      A Bizottság továbbá azt állítja, hogy még ha katonai árubeszerzésekről lenne is szó, a 93/36 irányelvet akkor is alkalmazni
         kell, és a 2. cikk (1) bekezdésének b) pontjában előírt eltérést igazoló körülmények fennállását azon tagállamnak kell bizonyítania,
         amely ezen eltérésre hivatkozik. Márpedig a Bizottság azt állítja, hogy a jelen ügyben az Olasz Köztársaság nem bizonyította,
         hogy jogszerűen alkalmazta a hivatkozott rendelkezésben előírt eltérést.
      
      16      Az Olasz Köztársaság azt állítja, hogy a jelenlegi nemzetközi körülmények között a háború és a hadianyagok fogalmai eredeti
         jelentésükhöz viszonyítva jelentősen módosultak, akárcsak a nemzetbiztonság alapvető érdekei védelmének fogalma. A miniszteri
         rendeletben előírt beszerzések tárgyát képező helikopterek katonai jellege nem vitatható, mivel e helikopterek alkalmasak
         arra, hogy nemzetbiztonsági feladatok ellátására alkalmazzák ezeket. Az e célból létrehozott tárcaközi bizottság által előírtaknak
         megfelelően ugyanis e helikoptereknek rendelkezniük kell bizonyos olyan műszaki jellemzőkkel, amelyek lehetővé teszik, hogy
         esetleg fegyveres és védelmi rendszerekként alkalmazzák őket, ily módon a helikopterekhez a védelmi minisztérium engedélye
         szükséges.
      
      17      Az Olasz Köztársaság azt állítja, hogy a 93/36 irányelv 2. cikke (1) bekezdésének b) pontjában foglalt feltételek teljesültek.
         Állítását elsősorban arra az érvelésre alapozza, miszerint a szóban forgó árubeszerzéseket igen bizalmasan kell kezelni, tekintettel
         a helikopterek fegyverrendszerként való alkalmazhatóságára és egyéb katonai eszközökkel való interoperabilitásukra. Ez az
         oka annak, hogy a titkosság nem biztosítható a nyílt közbeszerzési eljárás keretében.
      
      18      Az Olasz Köztársaság ezenkívül azt állítja, hogy tekintettel arra, hogy a szóban forgó légi járművek korlátozás nélkül katonai
         eszköznek minősíthetők, még abban az esetben is, ha azt kellene megállapítani, hogy a 93/36 irányelv 2. cikke (1) bekezdésének
         b) pontjában foglalt feltételek a jelen ügyben nem alkalmazhatók, a szóban forgó árubeszerzések az EK 296. cikkben előírt
         eltérés hatálya alá tartoznak, tehát ezeket ki kell vonni a közbeszerzési szerződésekre vonatkozó közösségi szabályozás alól.
      
      19      Végül, az Olasz Köztársaság arra hivatkozik, hogy a jelen kereset elfogadhatatlan, mivel sérti a ne bis in idem elvét. Azt állítja ugyanis, hogy a jogvita tárgyát alkotó kérdést a Bíróság már megvizsgálta és értékelte a C‑337/05. sz.,
         Bizottság kontra Olaszország ügyben 2008. április 8‑án hozott ítéletében (az EBHT‑ban még nem tették közzé).
      
       A Bíróság álláspontja
       Az elfogadhatóságról
      20      E tekintetben elegendő arra emlékeztetni, hogy lényeges különbség van a jelen ügy és az azon, Bizottság kontra Olaszország
         ügy között, amelyben a fent hivatkozott ítélet született. A jelen ügyben az Olasz Köztársaság belügyminiszteri rendelet értelmében
         járt el, míg a fent hivatkozott ítélet alapjául szolgáló ügy az olasz hatóságok által követett gyakorlat jogszerűségére vonatkozott.
         E megállapítás elegendő annak kijelentéséhez, hogy a jelen ügyben semmiképp nem lehet érvényesen hivatkozni a ne bis in idem elvére.
      
      21      Következésképpen az Olasz Köztársaság elfogadhatatlansági kifogását el kell utasítani.
      
       Az ügy érdeméről
      22      Előzetesen meg kell állapítani, hogy a felek egyetértenek abban, hogy a miniszteri rendeletben szereplő közbeszerzési szerződések
         értéke meghaladja a 93/36 irányelv 5. cikke (1) bekezdésének a) pontjában rögzített küszöbértéket, tehát e szerződések alkalmasak
         arra, hogy az irányelv hatálya alá tartozzanak.
      
      23      Arra is emlékeztetni kell, hogy az állandó ítélkezési gyakorlat szerint a közbeszerzési szerződések területén az EK‑Szerződés
         által biztosított jogok érvényesülését biztosító szabályoktól való eltéréseket szigorúan kell értelmezni (lásd ebben az értelemben
         a C‑71/92. sz., Bizottság kontra Spanyolország ügyben 1993. november 17‑én hozott ítélet [EBHT 1993., I‑5923. o.] 36. pontját),
         és valamely eltérés alkalmazását megalapozó különleges körülmények tényleges fennállásának bizonyítása azt terheli, aki ezen
         eltérésre hivatkozik (lásd ebben az értelemben a C‑328/92. sz., Bizottság kontra Spanyolország ügyben 1994. május 3‑án hozott
         ítélet [EBHT 1994., I‑1569. o.] 15. és 16. pontját, valamint a fent hivatkozott Bizottság kontra Olaszország ügyben hozott
         ítélet 57. és 58. pontját).
      
      24      A jelen ügyben az Olasz Köztársaság arra hivatkozik, hogy a miniszteri rendelet megfelel az EK 296. cikk és a 93/36 irányelv
         2. cikke (1) bekezdésének b) pontjában előírt feltételeknek, elsősorban azon indokból, hogy az e rendeletben szereplő helikopterek
         kettős, tehát mind polgári, mind katonai célra használható áruk.
      
      25      E tekintetben emlékeztetni kell arra, hogy az EK 296. cikk (1) bekezdésének b) pontja értelmében a tagállamok megtehetik az
         alapvető biztonsági érdekeik védelme érdekében általuk szükségesnek tartott, fegyverek, lőszerek és hadianyagok előállításával
         vagy kereskedelmével kapcsolatos intézkedéseket; azzal a feltétellel azonban, hogy ezek az intézkedések nem befolyásolják
         hátrányosan a közös piacon belüli versenyfeltételeket a nem kifejezetten katonai célokra szánt termékek tekintetében (lásd
         a fent hivatkozott Bizottság kontra Olaszország ügyben hozott ítélet 46. pontját).
      
      26      Az említett rendelkezés szövegéből megállapítható, hogy a szóban forgó termékeknek kifejezetten katonai célokat kell szolgálniuk.
         Ebből következik, hogy az olyan felszerelések vásárlása során, amelyek katonai célú felhasználása bizonytalan, szükségképpen
         be kell tartani a közbeszerzési szerződések odaítélésének szabályait (lásd a fent hivatkozott Bizottság kontra Olaszország
         ügyben hozott ítélet 47. pontját).
      
      27      Márpedig megállapítható, hogy a miniszteri rendelet – amint azt az Olasz Köztársaság is elismeri – olyan helikopterekre vonatkozik,
         amelyek polgári rendeltetése bizonyos, míg katonai alkalmazásuk csak esetleges.
      
      28      Következésképpen, az EK 296. cikk (1) bekezdésének b) pontjára, amelyre a 93/36 irányelv 36. cikke utal, az Olasz Köztársaság
         nem hivatkozhat érvényesen egy olyan nemzeti szabályozás igazolása céljából, amely a szóban forgó helikopterek vásárlása tekintetében
         lehetővé teszi a tárgyalásos eljárást.
      
      29      Az említett tagállam továbbá a 93/36 irányelv 2. cikke (1) bekezdésének b) pontjára hivatkozik.
      
      30      E tekintetben emlékeztetni kell arra, hogy a titoktartási kötelezettség előírásának szükségessége egyáltalán nem zárja ki
         valamely versenyeztetési eljárás alkalmazását a szerződés odaítélése vonatkozásában (lásd a fent hivatkozott Bizottság kontra
         Olaszország ügyben hozott ítélet 52. pontját).
      
      31      Ennélfogva a szóban forgó helikopterek tárgyalásos eljárás útján történő megvásárlását lehetővé tévő nemzeti szabályozás igazolására
         a 93/36 irányelv 2. cikke (1) bekezdésének b) pontjára történő hivatkozás aránytalannak tűnik az ezek előállításához kapcsolódó
         bizalmas információk kiszivárgásának megakadályozására irányuló célhoz képest. Az Olasz Köztársaság ugyanis nem bizonyította,
         hogy e cél nem lett volna elérhető az ugyanezen irányelv által előírt versenyeztetési eljárás keretében (lásd a fent hivatkozott
         Bizottság kontra Olaszország ügyben hozott ítélet 53. pontját).
      
      32      Ebből következik, hogy a jelen ügyben annak puszta kijelentése, hogy a szóban forgó árubeszerzéseket titkosnak minősítették,
         és ezeket speciális biztonsági intézkedések kísérik, illetve, hogy ezeket alapvető állambiztonsági érdekekből ki kell vonni
         a közösségi szabályozás alól, nem elegendő annak megállapítására, hogy a 93/36 irányelv 2. cikke (1) bekezdésének b) pontjában
         előírt eltéréseket igazoló különleges körülmények ténylegesen fennállnak.
      
      33      Következésképpen, az Olasz Köztársaság a szóban forgó helikopterek tárgyalásos eljárás útján történő megvásárlását lehetővé
         tévő nemzeti szabályozás igazolása céljából nem hivatkozhat érvényesen a 93/36 irányelv 2. cikke (1) bekezdésének b) pontjára.
      
      34      A fenti megállapítások összességére figyelemmel meg kell állapítani, hogy az Olasz Köztársaság – mivel elfogadta azt a miniszteri
         rendeletet, amely a könnyű helikoptereknek a rendőrség és a tűzoltóság szükségleteinek kielégítése céljából történő megvásárlása
         tekintetében anélkül teszi lehetővé az árubeszerzésre irányuló közbeszerzési szerződések területén meglévő közösségi szabályzástól
         való eltérést, hogy bármilyen, ezen eltérést igazoló feltétel teljesülne – nem teljesítette a 93/36 irányelvből, különösen
         ennek 2. cikke (1) bekezdésének b) pontjából, valamint 6. és 9. cikkéből eredő kötelezettségeit.
      
       A költségekről
      35      Az eljárási szabályzat 69. cikkének 2. §‑a alapján a Bíróság a pervesztes felet kötelezi a költségek viselésére, ha a pernyertes
         fél ezt kérte. Az Olasz Köztársaságot, mivel pervesztes lett, a Bizottság kérelmének megfelelően kötelezni kell a költségek
         viselésére.
      
      A fenti indokok alapján a Bíróság (második tanács) a következőképpen határozott:
      1)      Az Olasz Köztársaság – mivel elfogadta a 2003. július 11‑i 558/A/04/03/RR. sz. belügyminiszteri rendeletet, amely a könnyű
            helikoptereknek a rendőrség és a tűzoltóság szükségleteinek kielégítése céljából történő megvásárlása tekintetében anélkül
            teszi lehetővé az árubeszerzésre irányuló közbeszerzési szerződések területén meglévő közösségi szabályzástól való eltérést,
            hogy bármilyen, ezen eltérést igazoló feltétel teljesülne – nem teljesítette az árubeszerzésre irányuló közbeszerzési szerződések
            odaítélési eljárásainak összehangolásáról szóló, 1993. június 14‑i 93/36/EGK tanácsi irányelvből, különösen ennek 2. cikke
            (1) bekezdésének b) pontjából, valamint 6. és 9. cikkéből eredő kötelezettségeit.
      2)      Az Olasz Köztársaságot kötelezi a költségek viselésére.
      Aláírások
      * Az eljárás nyelve: olasz.