CELEX: 52013PC0178
Language: es
Date: 2013-04-04
Title: Propuesta de REGLAMENTO DE EJECUCIÓN DEL CONSEJO que modifica el Reglamento de Ejecución (UE) nº 1008/2011 por el que se establece un derecho antidumping definitivo respecto a las importaciones de transpaletas manuales y sus partes esenciales originarias de la República Popular China tras una reconsideración provisional parcial de conformidad con el artículo 11, apartado 3, del Reglamento (CE) nº 1225/2009

|
			
		
		
		52013PC0178
		
			Propuesta de REGLAMENTO DE EJECUCIÓN DEL CONSEJO que modifica el Reglamento de Ejecución (UE) nº 1008/2011 por el que se establece un derecho antidumping definitivo respecto a las importaciones de transpaletas manuales y sus partes esenciales originarias de la República Popular China tras una reconsideración provisional parcial de conformidad con el artículo 11, apartado 3, del Reglamento (CE) nº 1225/2009 /* COM/2013/0178 final - 2013/0095 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	EXPOSICIÓN DE MOTIVOS
1.           CONTEXTO DE LA
PROPUESTA
·      Motivación y objetivos de la propuesta
La presente propuesta se refiere a la
aplicación del Reglamento (CE) nº 1225/2009 del Consejo, de 30 de
noviembre de 2009, relativo a la defensa contra las importaciones que sean
objeto de dumping por parte de países no miembros de la Comunidad Europea («el
Reglamento de base»), en el procedimiento de reconsideración provisional
parcial relativo al derecho antidumping en vigor aplicable a las importaciones
de transpaletas manuales y sus partes esenciales originarias de la República
Popular China.
·      Contexto general
La presente propuesta se enmarca en el
contexto de la aplicación del Reglamento de base y es el resultado de una
investigación efectuada de conformidad con los requisitos de fondo y de
procedimiento establecidos en dicho Reglamento.
·      Disposiciones vigentes en el ámbito de la propuesta
Mediante el Reglamento de Ejecución (UE)
nº 1008/2011 del Consejo (DO L 268 de 13.10.2011, p. 1) se
estableció un derecho antidumping definitivo respecto a las importaciones de
transpaletas manuales y sus partes esenciales originarias de la República
Popular China, clasificadas en los códigos NC ex 8427 90 00 y
ex 8431 20 00.
·      Coherencia con otras políticas y objetivos de la Unión
No procede.
2.           RESULTADOS DE LAS
CONSULTAS CON LAS PARTES INTERESADAS Y DE LAS EVALUACIONES DE IMPACTO
·      Consulta de las partes interesadas
Se ha brindado a las partes interesadas en el
procedimiento la oportunidad de defender sus intereses durante la investigación,
tal como establece el Reglamento de base.
·      Obtención y utilización de asesoramiento técnico
No se ha necesitado asesoramiento externo.
·      Evaluación de impacto
La presente propuesta es el resultado de la
aplicación del Reglamento de base.
El Reglamento de base no prevé ninguna
evaluación general de impacto, pero contiene una lista exhaustiva de
condiciones que deben evaluarse.
3.           ASPECTOS JURÍDICOS DE
LA PROPUESTA
·      Resumen de la acción propuesta
El 14 de febrero de 2011, la Comisión inició
de oficio una reconsideración provisional parcial del derecho antidumping en
vigor aplicable a las importaciones de transpaletas manuales y sus partes
esenciales originarias de la República Popular China.
En la investigación de reconsideración,
limitada al examen del dumping, se comprobó que persistía el dumping a un nivel
superior, debido a un cambio de circunstancias de carácter duradero. 
Por consiguiente, se propone que, con objeto
de modificar las medidas vigentes, el Consejo adopte la propuesta de Reglamento
adjunta, que deberá publicarse en el Diario Oficial de la Unión Europea
a más tardar el 13 de mayo de 2013. 
·      Base jurídica
Reglamento (CE) nº 1225/2009 del
Consejo, de 30 de noviembre de 2009, relativo a la defensa contra las
importaciones que sean objeto de dumping por parte de países no miembros de la
Comunidad Europea.
·      Principio de subsidiariedad
La propuesta entra dentro del ámbito de
competencias exclusivas de la Unión Europea. Por consiguiente, no se aplica el
principio de subsidiariedad.
·      Principio de proporcionalidad
La propuesta respeta el principio de
proporcionalidad por las razones que se exponen a continuación.
La forma de actuación es la descrita en el
Reglamento de base anteriormente mencionado y no deja margen alguno para la
adopción de decisiones a escala nacional.
No son aplicables las indicaciones relativas
a la forma de minimizar y adecuar al objetivo de la propuesta la carga
administrativa y financiera que soportan la Unión, los gobiernos nacionales,
las autoridades regionales y locales, los agentes económicos y los ciudadanos.
·      Instrumentos elegidos
Instrumentos propuestos: reglamento.
Otros medios no serían adecuados por la
siguiente razón:
el Reglamento de base no contempla otras
alternativas.
4.           REPERCUSIONES
PRESUPUESTARIAS
La propuesta no tiene incidencia alguna en el
presupuesto de la Unión.
2013/0095 (NLE)
Propuesta de
REGLAMENTO DE EJECUCIÓN DEL CONSEJO
que modifica el Reglamento de Ejecución
(UE) nº 1008/2011 por el que se establece un derecho antidumping
definitivo respecto a las importaciones de transpaletas manuales y sus partes
esenciales originarias de la República Popular China tras una reconsideración
provisional parcial de conformidad con el artículo 11, apartado 3,
del Reglamento (CE) nº 1225/2009
EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,
Visto el Tratado de Funcionamiento de la
Unión Europea, 
Visto el Reglamento (CE)
nº 1225/2009 del Consejo, de 30 de noviembre de 2009, relativo a la
defensa contra las importaciones que sean objeto de dumping por parte de países
no miembros de la Comunidad Europea[1]
(en lo sucesivo, «el Reglamento de base»), y, en particular, su artículo 9,
apartado 4, y su artículo 11, apartados 3, 5 y 6,
Vista la propuesta presentada por la
Comisión Europea (en lo sucesivo, «la Comisión») previa consulta al Comité
Consultivo,
Considerando lo siguiente:
A. PROCEDIMIENTO
1.           Investigaciones
anteriores y medidas antidumping vigentes
(1)       En julio de 2005,
mediante el Reglamento (CE) nº 1174/2005[2],
el Consejo estableció un derecho antidumping definitivo sobre las importaciones
de transpaletas manuales y sus partes esenciales originarias de la República
Popular China (en lo sucesivo, «la RPC»). Las medidas consistían en un derecho
antidumping ad valorem, comprendido entre un 7,6 % y un
46,7 %.
(2)       En julio de 2008,
mediante el Reglamento (CE) nº 684/2008[3],
el Consejo, a raíz de una reconsideración provisional de la definición del
producto, clarificó la definición del producto objeto de la investigación
inicial.
(3)       En junio de 2009,
mediante el Reglamento (CE) nº 499/2009[4],
el Consejo, a raíz de una investigación antielusión, amplió el derecho
antidumping definitivo aplicable a «todas las demás empresas», impuesto en
virtud del Reglamento (CE) nº 1174/2005 a las importaciones de
transpaletas manuales y sus partes esenciales procedentes de Tailandia, hayan
sido o no declaradas originarias de Tailandia. 
(4)       En octubre de 2011,
mediante el Reglamento de Ejecución (UE) nº 1008/2011[5], el Consejo
estableció un derecho antidumping definitivo respecto a las importaciones de
transpaletas manuales y sus partes esenciales originarias de la RPC, a raíz de
una reconsideración por expiración de conformidad con el artículo 11, apartado
2, del Reglamento de base. El derecho ampliado mencionado en el considerando 3
también fue mantenido por el Reglamento de Ejecución (UE) nº 1008/2011.
2.           Inicio de una
reconsideración provisional parcial
(5)       Durante la
reconsideración por expiración, la Comisión constató un cambio en la situación
de la competencia en el mercado de la Unión a partir de la imposición de las
medidas. En efecto, el productor exportador chino con el tipo de derecho más
bajo –al que se había concedido el trato de economía de mercado en la
investigación inicial– ha conseguido controlar prácticamente una parte muy
importante del mercado de la Unión y ha incrementado considerablemente su cuota
de importaciones en la UE. La Comisión también albergaba dudas sobre la
decisión inicial del trato de economía de mercado a la vista de los indicios
razonables de distorsiones en el mercado chino del acero. En este contexto, se
consideró que habían cambiado las circunstancias atendiendo a las cuales se
habían impuesto las medidas existentes y que estos cambios parecían ser
duraderos.
(6)       Habiendo determinado,
después de consultar al Comité Consultivo, que había indicios suficientes para
justificar el inicio de una reconsideración provisional parcial, la Comisión
comunicó, mediante un anuncio publicado el 14 de febrero de 2012 en el Diario
Oficial de la Unión Europea[6]
(en lo sucesivo, «anuncio de inicio»), el inicio de oficio de una
reconsideración provisional parcial de conformidad con el artículo 11, apartado
3, del Reglamento de base, limitada al examen del dumping con respecto a los
productores exportadores chinos.
3.           Período de investigación
de reconsideración
(7)       La investigación del
nivel de dumping abarcó el período comprendido entre el 1 de enero de 2011 y el
31 de diciembre de 2011 (en lo sucesivo, «período de investigación de
reconsideración»).
4.           Partes afectadas
(8)       La Comisión informó
oficialmente a los productores exportadores, a los importadores no vinculados
notoriamente afectados, a las autoridades del país exportador y a la industria
de la Unión del inicio de la reconsideración provisional parcial. Se ofreció a
las partes interesadas la oportunidad de dar a conocer su punto de vista por
escrito y de solicitar audiencia en el plazo previsto en el anuncio de inicio.
(9)       Se concedió audiencia a
todas las partes interesadas que lo solicitaron y que demostraron la existencia
de razones específicas para ser oídas.
(10)     Habida cuenta del número
potencialmente elevado de productores exportadores e importadores no
vinculados, se consideró apropiado, de conformidad con el artículo 17 del
Reglamento de base, estudiar la conveniencia de recurrir al muestreo. Para que
la Comisión pudiera tomar una decisión al respecto, y en su caso, seleccionar
una muestra, se pidió a las partes mencionadas, de conformidad con el
artículo 17 del Reglamento de base, que se dieran a conocer en un plazo de
quince días a partir del inicio de la reconsideración y que facilitaran a la
Comisión la información solicitada en dicho anuncio. Dos productores
exportadores y ocho importadores no vinculados se prestaron a cooperar. Así
pues, no fue necesario recurrir al muestreo para los productores exportadores y
los importadores no vinculados.
(11)     La Comisión envió
cuestionarios y formularios de solicitud de trato de economía de mercado a
todas las partes notoriamente afectadas y a aquellos que se dieron a conocer en
los plazos establecidos en el anuncio de inicio. Se recibieron respuestas de un
productor exportador chino, Zhejiang Noblelift Equipment Joint Stock Co. Ltd
(en lo sucesivo, «Noblelift»), y de tres importadores no vinculados.
(12)     La Comisión recabó y
verificó toda la información que consideró necesaria a efectos de determinar el
dumping, Se llevó a cabo una inspección in situ en los locales de:
–              
Zhejiang Noblelift Equipment Joint Stock Co. Ltd, (Changxing, RPC).
(13)     A la luz de la necesidad
de determinar un valor normal para el productor exportador chino al que no se
concedió el trato de economía de mercado, tuvo lugar una inspección in situ
en los locales del siguiente productor de Brasil, que se utilizó como país
análogo:
–              
Paletrans Equipamentos Ltda, Cravinhos, Sao Paulo.
B. PRODUCTO AFECTADO Y PRODUCTO SIMILAR
1.           Producto afectado
(14)     El producto afectado en
el presente procedimiento de reconsideración, cuya definición se aclaró en la
reconsideración provisional, es el mismo que en la investigación inicial:
transpaletas manuales y sus partes esenciales, es decir, los chasis y el
sistema hidráulico, originarias de la RPC, clasificadas actualmente en los
códigos NC ex 8427 90 00 y ex 8431 20 00. A
efectos del presente Reglamento se entenderá por «transpaletas manuales» las
transpaletas con ruedas que sostienen horquillas de elevación para manipular
paletas, diseñadas para ser empujadas, tiradas y dirigidas manualmente, en
superficies lisas, planas y duras, por un operador a pie mediante un brazo
articulado. Las transpaletas manuales están diseñadas únicamente para levantar
una carga, bombeando con el brazo hasta una altura suficiente para el
transporte, y no tienen otras funciones o aplicaciones adicionales como, por
ejemplo: i) mover y levantar las cargas para colocarlas más alto o ayudar a
almacenar cargas (transpaletas pantográficas), ii) apilar una paleta sobre otra
(apiladoras), iii) levantar la carga hasta un nivel de trabajo (elevadoras de
tijera), o iv) levantar y pesar las cargas (transpaletas pesadoras).
2.           Producto similar
(15)     La investigación confirmó
que el producto afectado y el producto fabricado y vendido en el mercado
interno de la RPC, el producto fabricado y vendido en el país análogo, Brasil,
y el producto fabricado y vendido en la Unión por los productores de la Unión
tienen las mismas características físicas y técnicas básicas, así como los
mismos usos. 
(16)     Se considera, por tanto,
que son productos similares a tenor del artículo 1, apartado 4, del Reglamento
de base.
C. DUMPING 
a) Trato de economía de mercado 
(17)     Conforme al artículo 2,
apartado 7, letra b), del Reglamento de base, en las investigaciones
antidumping referentes a importaciones procedentes de la RPC, el valor normal
debe fijarse de conformidad con los apartados 1 a 6 de dicho artículo cuando se
constate que los productores cumplen los criterios establecidos en el artículo
2, apartado 7, letra c), del Reglamento de base, es decir, cuando se haya
demostrado que prevalecen condiciones de economía de mercado en relación con la
fabricación y venta del producto similar. Solo a título de referencia, estos
criterios se resumen del siguiente modo:
–              
las decisiones sobre precios y costes se
adoptan en respuesta a las señales del mercado y sin interferencias
significativas del Estado; y los costes de los principales consumos reflejan
sustancialmente los valores del mercado;
–              
las empresas poseen exclusivamente un juego de
libros contables básicos que se utilizan a todos los efectos y que son
auditados con la adecuada independencia conforme a las normas contables
internacionales;
–              
no existen distorsiones significativas
heredadas del sistema anterior de economía no sujeta a las leyes del mercado;
–              
la seguridad jurídica y la estabilidad están
garantizadas mediante leyes relativas a la propiedad y la quiebra;
–              
las operaciones de cambio se efectúan a los
tipos del mercado.
(18)     Un productor exportador
chino, Noblelift, solicitó el trato de economía de mercado de conformidad con
el artículo 2, apartado 7, letra b), del Reglamento de base y respondió al
formulario de solicitud de trato de economía de mercado dentro de los plazos
fijados.
(19)     La Comisión recabó toda la información que consideró
necesaria y verificó todos los datos aportados en la solicitud en los locales
de la empresa afectada. 
(20)     La investigación estableció
que los precios pagados por Noblelift en el período de investigación de
reconsideración por el acero al carbono laminado en caliente, una materia prima
fundamental que representa aproximadamente el 25 % del coste de un
producto acabado, estaban significativamente distorsionados, ya que se situaban
aproximadamente entre un 24 % y un 31 % por debajo de los precios
internacionales practicados durante el mismo período. Los precios
internacionales se basaban en las estadísticas relativas a los mercados europeo
y norteamericano del Steel Business Briefing[7],
así como en los precios de importación de COMEXT. Sobre esta base, se
constató que los precios chinos del acero no reflejaban en absoluto valores de
mercado. Por otra parte, existe una práctica establecida de interferencia del
Estado en el mercado de materias primas. El Duodécimo Plan Quinquenal de China
(2011-2015) para el sector siderúrgico incluye un conjunto de medidas que
demuestran que a las empresas siderúrgicas no les queda otra vía que atenerse a
las instrucciones de la Administración china, debido al férreo control ejercido
por el Estado chino. Se concluye, por tanto, que Noblelift no cumple los
requisitos del primer criterio del trato de economía de mercado.
(21)     Por otra parte, en el
ejercicio financiero de 2010, una empresa vinculada otorgó a Noblelift una
garantía bancaria por dos préstamos que representaban una proporción
significativa del total de activos de esa empresa vinculada y de Noblelift. Las
garantías no se reflejaron ni en los estados financieros de Noblelift ni en las
cuentas de la empresa vinculada. Aunque este modo de actuar no está en
consonancia con la NIC 24 (Información a revelar sobre partes vinculadas), el
auditor no emitió ninguna salvedad sobre esta práctica. La declaración de las
operaciones con partes vinculadas en los estados financieros es importante
porque llama la atención sobre posibles efectos en la situación financiera de
una empresa. En este caso, el hecho de no declarar compromisos tan importantes
como las garantías en cuestión, no permite evaluar correctamente las
operaciones de la empresa y, en particular, los riesgos y oportunidades a que
se enfrenta. Por tanto, se considera que los documentos contables de esta
empresa no han sido auditados correctamente de conformidad con las normas
contables internacionales, por lo que no se cumplen los requisitos del segundo
criterio.
(22)     Por último, Noblelift
recibió ayudas públicas en forma de tipos fiscales preferentes, así como de
subvenciones, que distorsionan su situación financiera, por lo que tampoco
cumple los requisitos del tercer criterio.
(23)     Se ofreció al productor
exportador en cuestión y a la industria de la Unión la oportunidad de comentar
las conclusiones anteriores.
(24)     Tras la comunicación de
las conclusiones relativas al trato de economía de mercado, Noblelift solicitó
más detalles en relación con el cálculo del precio del acero en el mercado
internacional. La empresa alegó que las distorsiones en los precios de las
materias primas deberían resolverse ajustando el valor normal en el cálculo del
dumping y no denegando el trato de economía de mercado. Sin embargo, el
artículo 2, apartado 7, letra c), del Reglamento de base es muy claro
y exige que los costes de los principales consumos reflejen sustancialmente los
valores del mercado. Así pues, cualquier ajuste en los cálculos del dumping
para compensar la distorsión de los costes de los consumos privaría al artículo
2, apartado 7, letra c), de una parte importante de su sentido. Las
observaciones no alteraron, por tanto, las conclusiones mencionadas.
(25)     A raíz de la comunicación
de las conclusiones definitivas, Noblelift reiteró sus argumentos. Afirmó, en
primer lugar, que la Comisión no había comunicado los datos detallados, es
decir, todos los datos empleados para el cálculo de las diferencias de precios
de las materias primas. 
(26)     A este respecto, cabe
señalar ante todo que la Comisión ha indicado en varias ocasiones las fuentes
de datos utilizadas para las comparaciones de los precios del acero. La Comisión
repitió las explicaciones facilitadas anteriormente en el procedimiento: que
los precios basados en las estadísticas del Steel Business Briefing
estaban protegidos por derechos de autor, ya que para acceder al servicio es
necesario suscribirse. Por consiguiente, aunque la Comisión no puede hacer
públicos directamente estos datos por impedimento legal, la base de datos es
accesible y es posible consultarla previo pago de la tasa correspondiente. Sin
embargo, con el fin de garantizar el equilibrio entre la protección de los
derechos de propiedad intelectual y la protección de los derechos de defensa,
los datos utilizados fueron verificados por el consejero auditor de la
Dirección General de Comercio Exterior, que confirmó el cálculo de las
diferencias de precios y comunicó el resultado de esta verificación a
Noblelift. 
(27)     Se observa asimismo que
en Steel Business Briefing se describe exactamente la metodología
utilizada (dimensiones, grosor, anchura, punto en el transporte). Se trata de
parámetros generales que sirven para indicar el nivel de detalle de las
comparaciones de precios de las materias primas con las que se intenta
determinar si los costes de los principales consumos reflejan sustancialmente
los valores del mercado. La Comisión ha utilizado como referencia precios
europeos y norteamericanos.
(28)     Noblelift alegó, además, que en la investigación inicial
las diferencias entre los precios del acero en el mercado interno chino y los
precios internacionales del acero no se habían considerado un factor que
impidiera a la empresa cumplir el primer criterio del trato de economía de
mercado. Tal como se recoge en el considerando 22 del Reglamento de la Comisión
por el que se establece un derecho antidumping provisional en el marco de la
investigación inicial, «Por lo que respecta a las cuatro empresas se comprobó
que (…) sus costes y precios reflejaban valores de mercado»[8]. En efecto, la investigación inicial no había establecido una
diferencia de precio sustancial entre las materias primas adquiridas en el
mercado interno chino y las adquiridas a precios internacionales. Sin embargo,
esta conclusión no obsta para que las instituciones constaten una diferencia de
precios en una investigación posterior si las circunstancias cambian y existe
la diferencia de precios. Tal como se indica en el considerando 76, las
circunstancias han cambiado notablemente entre 2004 (momento de la
investigación inicial) y 2011 (período de investigación de reconsideración que
nos ocupa), es decir, en un período de siete años. A este respecto, y en
particular durante la investigación de reconsideración por expiración de 2010,
se habían recogido indicios razonables de las distorsiones de precios
existentes en el mercado del acero de la RPC, debido a la intervención del
Estado. Este fue además uno de los motivos que condujeron a la apertura de
oficio de la reconsideración actual y de hecho se confirmó en la presente
investigación (véase el considerando 20). 
(29)     A continuación, Noblelift
reiteró sus observaciones sobre la poca importancia del impacto de las
garantías de crédito o el escaso impacto de las ayudas públicas. Sobre este
particular, cabe señalar que el artículo 2, apartado 7, letra c), del
Reglamento de base es claro y no se refiere a un impacto importante en los
resultados financieros («las empresas poseen exclusivamente un juego de libros
contables básicos que se utilizan a todos los efectos y que son auditados con
la adecuada independencia conforme a los criterios normales en contabilidad
internacional»). En cualquier caso, como se indica en el considerando 21, el
hecho de no declarar compromisos tan importantes como las garantías en cuestión
no permite evaluar correctamente las operaciones de la empresa y, en
particular, los riesgos y oportunidades a que se enfrenta. En cuanto a las
ayudas públicas, durante la investigación la Comisión ya ha respondido a
Noblelift que esas ayudas representaban importes superiores a 10 millones CNY.
Así pues, no fue posible aceptar las alegaciones.
(30)     Por último, Noblelift
alegó que la investigación debería haber concluido por el incumplimiento del
plazo de tres meses para la determinación del trato de economía de mercado, tal
como se especifica en el artículo 2, apartado 7, letra c), del
Reglamento de base. A este respecto, cabe referirse a las enmiendas
introducidas por el Reglamento (UE) nº 1168/2012 del Parlamento Europeo y
del Consejo, de 12 de diciembre de 2012, por el que se modifica el Reglamento
(CE) nº 1225/2009 del Consejo, relativo a la defensa contra las importaciones
que sean objeto de dumping por parte de países no miembros de la Comunidad
Europea y sus efectos retroactivos[9].
Además, hay que señalar que la determinación del trato de economía de mercado
se hizo más de tres meses después del inicio de la investigación debido a
cuestiones de procedimiento y a dificultades con los plazos de la
investigación. Efectivamente, debido a la mayor complejidad de las cuestiones
planteadas en el contexto de las evaluaciones relativas a la concesión del
trato de economía de mercado se vio que era prácticamente imposible respetar el
plazo de tres meses establecido. No obstante, es preciso señalar que la fecha
de la determinación no tuvo ningún impacto en el resultado. 
(31)     En consecuencia, se
concluye que los argumentos a favor de la concesión del trato de economía de
mercado carecen de fundamento.
(32)     A tenor de todo lo
anterior y de conformidad con el artículo 2, apartado 7, letra c),
del Reglamento de base, se decide no conceder a Noblelift el trato de economía
de mercado.
b) Valor normal 
          País
análogo
(33)     Según lo dispuesto en el
artículo 2, apartado 7, letra a), del Reglamento de base, en el caso de los
países sin economía de mercado y, en la medida en que no pueda otorgárseles
trato de economía de mercado, de los países en fase de transición, el valor
normal se determinará sobre la base del precio o del valor calculado en un país
análogo.
(34)     En la investigación
inicial, se utilizó Canadá como país análogo a efectos de determinar el valor
normal. Dado que Canadá ha dejado de fabricar el producto en cuestión, en el
anuncio de inicio de la presente reconsideración se decidió utilizar Brasil
como país análogo.
(35)     Dos
productores exportadores y un importador se opusieron a la propuesta de
utilizar Brasil como país análogo. Los argumentos en contra de esta decisión se
basaban en la observación del bajo nivel de competencia en el mercado brasileño
de transpaletas manuales debido al número sumamente reducido de productores
locales, por lo que los precios de venta, los beneficios y los costes de
producción en Brasil eran excesivos. Los productores exportadores en cuestión
sugirieron India, Malasia o Taiwán como países análogos adecuados.
(36)     Tras estas observaciones,
la Comisión se puso en contacto con productores conocidos de transpaletas manuales
de esos países (38 indios, 3 taiwaneses, 2 malasios y 2 brasileños),
enviándoles el cuestionario pertinente. Solo se prestó a colaborar un productor
brasileño: Paletrans Equipamentos Ltda, Cravinhos, Sao Paulo (en lo
sucesivo, «Paletrans»).
(37)     A raíz de la comunicación
de las conclusiones definitivas y de la propuesta de la Comisión, las partes
insistieron en que Brasil no era una opción adecuada como país análogo debido a
la falta de competencia en el mercado brasileño. Alegaron que el productor del
país análogo que se había prestado a cooperar disfrutaba de una posición de
monopolio en el mercado brasileño, reforzada por los elevados derechos de
importación. Otros comentarios se referían a las deficiencias en la respuesta
no confidencial al cuestionario del productor del país análogo. Por último, se
indicó la conveniencia de realizar ajustes para tener en cuenta las diferencias
existentes entre el productor del país análogo y el productor exportador del
país en cuestión.
(38)     Por lo que respecta a la
idoneidad de Brasil como país análogo, hay que señalar que, si bien el
productor del país análogo es el principal productor en el mercado brasileño,
no tiene una posición de monopolio en dicho mercado. Existe competencia con al
menos dos productores locales y el nivel de importaciones es significativo;
además, el margen de beneficio del productor del país análogo se ha considerado
coherente con un mercado libre.
(39)     Según se expone en el
considerando 36, tras las observaciones formuladas en la fase inicial del
procedimiento contra el uso de Brasil como país análogo, la Comisión se puso en
contacto con 45 productores de cuatro países diferentes, incluidas las empresas
propuestas por Noblelift. A pesar de los repetidos contactos por teléfono y
correo electrónico con estas empresas, solamente un productor de Brasil remitió
la información solicitada y cooperó con la investigación. 
(40)     En lo que respecta a las
supuestas deficiencias, cabe señalar que solo un productor del país análogo
cooperó con la investigación. Esta situación no es inhabitual, pero plantea
problemas por lo que se refiere a la divulgación de los datos. Dadas las
frecuentes dificultades para obtener la cooperación de los productores del país
análogo, la Comisión debe garantizar escrupulosamente la protección de la
información confidencial. En el caso que nos ocupa, la presentación de datos no
confidenciales generó algunos malentendidos sobre supuestas deficiencias, que
se aclararon con las partes. En particular, una de las partes alegó que las
deficiencias en la respuesta del productor del país análogo deberían eliminar a
Brasil como país análogo y que convendría dar por concluida la investigación,
dado que la Comisión no puede establecer el valor normal. A este respecto, cabe
señalar que en la presente investigación la Comisión disponía de toda la
información necesaria para calcular el dumping. 
(41)     En consecuencia, no fue
posible aceptar los argumentos relativos a la idoneidad de Brasil como país
análogo. 
(42)     En lo que respecta a las
solicitudes de ajustes, es preciso señalar que para tener en cuenta las
diferencias de fase comercial entre el productor brasileño y el productor
exportador chino se procedió a un ajuste en concepto de diferencias de fase
comercial (véase el considerando 59).
(43)     Por último, una parte
alegó que debería realizarse un ajuste para tener en cuenta un supuesto efecto
distorsionador del derecho de importación del 14 % aplicado en el país
análogo. Esta alegación no puede aceptarse, al no poderse establecer un vínculo
entre el derecho de importación como tal y el nivel de precios en el mercado
interno. 
(44)     Por consiguiente, Brasil
se considera un país análogo adecuado, ya que existe una competencia suficiente
con al menos dos productores y un nivel significativo de importaciones.
Determinación del
valor normal
(45)     De conformidad con el
artículo 2, apartado 2, del Reglamento de base, la Comisión examinó en primer
lugar si las ventas de Paletrans del producto similar a clientes independientes
en el mercado interno eran representativas. A este respecto, se constató que el
volumen total de esas ventas era igual o superior al 5 % del volumen total
de las ventas de exportación de Noblelift a la Unión.
(46)     La
Comisión examinó a continuación si existen tipos de productos similares
vendidos en el mercado interno por Paletrans que sean suficientemente
comparables, en términos de funciones y materiales utilizados, con los tipos de
productos exportados por Noblelift a la Unión. La investigación estableció que
algunos de los tipos vendidos en el mercado interno por Paletrans eran
suficientemente comparables con los tipos exportados por Noblelift a la Unión.
(47)     En relación con el
productor del país análogo, la Comisión examinó a continuación si cada tipo
comparable de producto similar vendido en el mercado interno podía considerarse
vendido en el curso de operaciones comerciales normales. Para ello se
estableció, en relación con cada tipo de producto, la proporción de ventas
rentables a clientes independientes realizadas en el mercado interno durante el
período de investigación de reconsideración.
(48)     Cuando el volumen de
ventas de un tipo de producto, efectuadas a un precio de venta neto igual o
superior al coste de producción calculado, representaba más del 80 % del
volumen total de ventas de ese tipo de producto, y cuando el precio de venta
medio ponderado de ese tipo de producto era igual o superior al coste de
producción, el valor normal se basó en el precio real en el mercado interno. Es
lo que se hizo con todos los tipos de productos comparables y el valor normal
se calculó como media ponderada de los precios de todas las ventas efectuadas
en el mercado interno de cada tipo de producto comparable realizadas durante el
período de investigación de reconsideración.
(49)     En
el caso de los tipos no comparables, el valor normal se calculó, de conformidad
con el artículo 2, apartado 3, del Reglamento de base, añadiendo a
los costes de fabricación, ajustados en caso necesario, un porcentaje razonable
en concepto de gastos de venta en el mercado interno, gastos generales y
administrativos, y un margen razonable de beneficio en el mercado interno. Los
gastos de venta, generales y administrativos y el beneficio se basaron en datos
reales de la producción y las ventas, en el curso de operaciones comerciales
normales, del producto similar por el productor del país análogo. Es preciso
observar que el precio calculado sobre esa base fue objeto de los ajustes
descritos en el considerando 59, en particular para tener en cuenta las
diferencias de fase comercial entre las ventas de exportación realizadas por
Noblelift y las ventas internas realizadas por el productor del país análogo.
(50)     El único productor
exportador que se prestó a cooperar alegó que la Comisión había calculado el
dumping sobre la base de «NCP truncados» y que no había dado explicaciones
sobre los parámetros utilizados para llevar a cabo la comparación. 
(51)     De conformidad con el
artículo 2, apartado 11, del Reglamento de base, sin perjuicio de las
normas aplicables para obtener una comparación ecuánime, la existencia de
márgenes de dumping se establece normalmente sobre la base de la comparación
del valor normal ponderado con la media ponderada de los precios de todas las
transacciones de exportación. 
(52)     En lo que respecta a la
comparación ecuánime, hay que señalar que el número de control del producto es
una herramienta utilizada en la investigación con el fin de estructurar y
organizar las grandes cantidades de datos muy detallados facilitados por las
empresas. Constituye una ayuda para proceder a un análisis más detallado de las
distintas características de los productos pertenecientes a la categoría del
producto afectado y el producto similar.
(53)     La Comisión ha recogido
información en relación con una serie de parámetros (material del chasis,
chasis pintado, capacidad de elevación, tipo de sistema hidráulico, longitud
útil, horquilla, separación entre las horquillas, material de las ruedas
directrices, material de las ruedas portantes, tipo de ruedas portantes, tipo
de freno), pero, con el fin de tener en cuenta todas las transacciones de
exportación, se consideró posible y razonable basar la comparación en este caso
en algunos de los parámetros que constituyen las características más
pertinentes (material del chasis, chasis pintado, material de las ruedas
directrices, material de las ruedas portantes, tipo de ruedas portantes).
(54)     Por lo tanto, la
comparación se basó en las características más pertinentes a fin de aumentar el
nivel de correspondencia y garantizar una comparación ecuánime. Hay que
subrayar que la Comisión no descartó ninguna información. Sin embargo, es
frecuente que determinados parámetros utilizados en el número de control del
producto tengan menos importancia y que unos determinados parámetros sirvan mejor
como base para la comparación ecuánime que otros. No se ha descartado ningún
producto de la comparación, ni sobre la base de las diferencias físicas ni por
cualquier otra razón, ni tampoco se han creado nuevos tipos de producto. Por el
contrario, en la comparación se tuvieron en cuenta todas las ventas. Si bien se
reconoció que otros parámetros tenían cierta influencia en los precios, se
consideró más adecuado basar los cálculos en los cinco parámetros más
pertinentes, ya que ello permitía obtener el máximo nivel de correspondencia.
(55)     Por lo que se refiere a
las cuestiones de procedimiento del proceso de comparación, cabe señalar que al
productor exportador se le ofreció la oportunidad de presentar sus
observaciones sobre los cálculos realizados en este caso. Todos los detalles de
los cálculos se comunicaron en dos ocasiones. 
(56)     En consecuencia, se
desestimaron las alegaciones mencionadas.
c) Precio de exportación 
(57)     Todas las ventas de
exportación a la Unión del productor exportador chino se realizaron
directamente a clientes independientes de la Unión. Por tanto, el precio de
exportación se estableció sobre la base de los precios efectivamente pagados o
pagaderos por el producto en cuestión, de conformidad con el artículo 2,
apartado 8, del Reglamento de base.
(58)     Una de las partes alegó
que las ventas de exportación de chasis y sistemas hidráulicos deberían haberse
incluido en el cálculo. Se aceptó esta alegación.
d) Comparación 
(59)     La
comparación entre el valor normal medio ponderado y el precio de exportación
medio ponderado se realizó sobre la base del precio en fábrica y en la misma
fase comercial. Para garantizar una comparación ecuánime entre el valor normal
y el precio de exportación, se tuvieron en cuenta, de conformidad con el artículo
2, apartado 10, del Reglamento de base, las diferencias de los factores que
afectaron a los precios y su comparabilidad. A tal efecto, se realizaron
ajustes, cuando procedía y estaba justificado, en concepto de diferencias de
fase comercial (diferencia estimada de precio para las ventas a tipos
diferentes de clientes en el mercado interno del país análogo), costes de
transporte (incluidos el coste del transporte interior en el país de
exportación y el transporte marítimo a la Unión), coste de los seguros (seguro
marítimo), mantenimiento, descarga y costes accesorios, comisiones (por las
ventas de exportación), gastos bancarios (por las ventas de exportación), coste
de los créditos (sobre la base de las condiciones de pago acordadas y el tipo
de interés) y gastos de embalaje (coste del material utilizado parra el
embalaje). 
(60)     A raíz de una solicitud
presentada por el único productor exportador que cooperó, se realizó un ajuste
del valor normal en concepto de diferencias en el grosor del acero utilizado por
el productor del país análogo y el productor exportador del país en cuestión,
ya que se consideró razonable. El ajuste se basaba en la diferencia de grosor
en proporción a la contribución del acero al precio del producto similar
vendido en Brasil por el productor del país análogo. Ello se tradujo en un
cambio del margen de dumping (véase el considerando 73). Tras la comunicación
de información adicional (invitación a formular comentarios sobre el grosor del
acero), una parte cuestionó el ajuste al carecer de fundamento. Asimismo,
señaló que las observaciones no confidenciales del productor exportador que
solicitaba la adaptación eran deficientes, por lo que vulneraban los derechos
de defensa de las otras partes. La Comisión verificó los datos disponibles en
los que se basaba el ajuste por este concepto y confirmó que estaba
justificado.
(61)     El único exportador que
cooperó solicitó otros ajustes por diferencias de eficiencia y productividad,
alegando, entre otras cosas, que el productor del país análogo era menos
productivo (menor producción por trabajador) y consumía más materias primas por
unidad.
(62)     Hay que señalar, en
primer lugar, que si bien podrían existir diferencias de eficiencia o
productividad entre las empresas, el principio rector es garantizar la
comparabilidad entre los precios de exportación y el valor normal, lo que no
requiere que las circunstancias de un productor del país análogo y un productor
exportador de un país sin economía de mercado coincidan totalmente. En efecto,
solo justifican un ajuste las diferencias en los factores que afectan a los
precios y a su comparabilidad entre un productor del país análogo y un
productor exportador de un país sin economía de mercado.
(63)     No obstante, cabe señalar
que la investigación no reveló ninguna circunstancia que sugiera que el
productor del país análogo no dispone de un proceso de producción con un grado
de eficiencia razonable. 
(64)     En cuanto a los factores
de coste (por ejemplo, la productividad), no deberían elegirse y evaluarse
individualmente. Más bien sería necesario proceder a un análisis exhaustivo
para evaluar la posibilidad de que las ventajas en relación con un factor de
coste (por ejemplo, la productividad) se compensen con desventajas en relación
con otros factores de coste. De hecho, una menor utilización de mano de obra es
a menudo el resultado de un mayor nivel de automatización, lo que, a su vez, da
lugar a un incremento de los costes en otros ámbitos (amortización, capital,
financiación, gastos generales). Solo un análisis exhaustivo podría revelar
todas las diferencias en los factores de coste y demostrar si los precios y su
comparabilidad se ven afectados, lo que justificaría el ajuste. En
consecuencia, las alegaciones no pueden aceptarse.
(65)     A todo lo anterior hay
que añadir que las solicitudes de ajuste en concepto de diferencias por energía
consumida por unidad y por gastos generales y de amortización por unidad no se
justificaron. En particular, en relación con la eficiencia energética no se
explicó a qué elementos del proceso de producción era imputable la ineficiencia
del productor brasileño con respecto al único productor exportador que cooperó.
El importe del ajuste se basaba en un ratio entre la diferencia de los costes
laborales por unidad (basados en la diferencia de productividad) y el
porcentaje de los costes laborales en el coste total. No se explicaba ni
resultaba comprensible el vínculo entre ese ratio y las diferencias en términos
de eficiencia energética, amortización y gastos generales. Por ello se rechazaron
las alegaciones. 
(66)                 Una de las
partes también alegó que debían realizarse ajustes en algunos parámetros, por
ejemplo la capacidad de elevación y la horquilla. A este respecto, cabe
remitirse a las observaciones relativas a los parámetros de comparación (véase
el considerando 53), en las que se señala que la comparación se basa en los
parámetros más pertinentes, a fin de garantizar el máximo nivel de
correspondencia. En cualquier caso, las alegaciones no estaban justificadas.
(67)     También se alegó que deberían
introducirse ajustes porque el productor exportador utiliza tecnología
patentada. Esta alegación no se ha justificado. En particular, el productor
exportador no cuantificó el ajuste. La única información proporcionada fue un
documento que se afirmó que era la patente. En una declaración posterior, el
ajuste se cuantificó parcialmente pero sin presentar las pruebas
correspondientes. Por lo tanto, la solicitud no pudo aceptarse.
(68)     Además, la solicitud de
ajuste por diferencias de eficiencia en el uso de materias primas ha quedado
compensada con el ajuste por el grosor del acero [véase el considerando 60), ya
que la utilización de diferentes grosores de acero puede dar lugar a un menor
consumo global de este material.
(69)     Por último, el productor
exportador afirmó que sus ventas las realizaba a través de un canal diferente,
en particular productos sin marca sobre una base OEM (fabricante de equipos
originales), al del productor del país análogo. En consecuencia, se presentó
una solicitud de ajuste para reflejar esta diferencia. Según lo indicado
anteriormente en el considerando 59, se realizó un ajuste en concepto de fase
comercial, basado en la diferencia estimada del precio de venta a distintos
tipos de clientes, incluidas las ventas OEM, en el mercado interno del país
análogo. Por motivos de confidencialidad, no pudo comunicarse el alcance de
este ajuste, ya que se habría revelado el valor normal sobre la base de los
datos del único productor del país análogo. Se concluyó, por tanto, que las
diferencias por las que se solicitaba el ajuste ya se habían tenido en cuenta.
(70)     No obstante, hay que
señalar que el productor exportador no cuantificó el ajuste solicitado, sino
que se limitó a declarar que en el marco de otro procedimiento se había
concedido un ajuste del 40 %. Un ajuste concedido en el marco de otro
procedimiento (específico, por tanto, de las circunstancias particulares de ese
otro procedimiento) no puede servir como referencia para cuantificar un ajuste
en el caso que nos ocupa.
(71)     Tras la comunicación de
información adicional (invitación a formular comentarios sobre el grosor del
acero), el productor exportador presentó nuevas solicitudes de ajustes (no
relacionadas con el ajuste relativo al grosor del acero): ajustes en relación
con el revestimiento, la empuñadura y los precios del acero en Brasil.
(72)     Hay que señalar, en
primer lugar, que las solicitudes se presentaron después de la fecha límite
prevista para presentar observaciones y que, por tanto, eran formalmente
inadmisibles. En cualquier caso, las solicitudes no estaban cuantificadas ni se
justificaban. La empresa no proporcionó pruebas ni explicó cómo se había
calculado o debía calcularse la cuantía de los distintos ajustes. 
e) Margen de
dumping 
(73)     Con arreglo a lo previsto
en el artículo 2, apartado 11, del Reglamento de base, el valor normal medio
ponderado por tipo se comparó con el precio de exportación medio ponderado del
producto en cuestión. El margen de dumping, expresado como porcentaje del
precio cif en la frontera de la Unión, no despachado de aduana, se cifró en un
70,8 %. 
(74)     En lo que respecta a
todos los demás productores exportadores, a excepción de Noblelift, en la
investigación inicial, los márgenes de dumping oscilaban entre el 28,5 % y
el 46,7 %. Dado que en la reconsideración actual solo cooperó Noblelift y
que el nivel de cooperación puede considerarse elevado, ya que la gran mayoría
de las exportaciones chinas fueron las de Noblelift, la Comisión revisó el
margen de dumping a escala nacional también para todos los demás exportadores.
Por consiguiente, el margen de dumping residual debería fijarse al mismo nivel
que el de Noblelift, es decir, un 70,8 %.
(75)     Una de las partes alegó
que el derecho aplicable a nivel nacional no debía fijarse al nivel del margen
de dumping del único productor exportador que se prestó a cooperar, ya que no
hay pruebas de que la inmensa mayoría de las importaciones fueran las de ese
único exportador. A este respecto, los datos estadísticos han confirmado que la
inmensa mayoría de las importaciones procedentes de la RPC fueron las de este
único productor exportador que cooperó. Por tanto, se ha rechazado la
alegación.
D. CARÁCTER DURADERO DEL CAMBIO DE CIRCUNSTANCIAS
(76)     Con arreglo al artículo
11, apartado 3, del Reglamento de base, se examinó también si cabía
razonablemente pensar que el cambio de circunstancias era duradero. 
(77)     A este respecto, la
investigación inicial no estableció una diferencia de precios sustancial entre
los precios de las materias primas adquiridas localmente en la RPC por los
productores exportadores chinos (incluido Noblelift) y las adquiridas en los
mercados internacionales. Las circunstancias han cambiado significativamente
entre 2004 (momento de la investigación inicial) y 2011 (período de la investigación
de reconsideración): el precio del acero al carbono laminado en caliente, la
materia prima principal, se situaba entre el 24 % y el 31 % por
debajo de los precios internacionales, lo que no reflejaba los valores de
mercado como consecuencia de las distorsiones de precios en el mercado del
acero en la RPC (véase el considerando 20). En efecto, este mercado ha
evolucionada considerablemente en esos siete años: la RPC ha pasado de ser un
país importador neto de acero a convertirse en un importante productor y
exportador de acero a todo el mundo, lo que podría considerarse razonablemente
un cambio de carácter duradero.
(78)     Además, las empresas
chinas de alta tecnología, entre ellas Noblelift, reciben ayudas públicas en
forma de tipos fiscales preferentes (15 %) desde 2008. En el período en
que se desarrolló la investigación inicial, las empresas estaban sujetas al
tipo normal del 25 %. Esta nueva circunstancia podría también considerarse
razonablemente de naturaleza duradera.
(79)     Por consiguiente, se consideró
poco probable que las circunstancias que dieron lugar al inicio de esta
reconsideración provisional se modifiquen en un futuro previsible de manera que
afecten a sus conclusiones. Se concluye, por tanto, que las circunstancias han
cambiado de forma duradera y que ya no está justificado aplicar la medida en su
nivel actual.
E. MEDIDAS ANTIDUMPING
(80)     A la vista de los
resultados de la presente investigación de reconsideración y puesto que el
nuevo margen de dumping del 70,8 % es inferior al nivel de eliminación del
perjuicio establecido en la investigación inicial (véanse los considerandos 120
a 123 del Reglamento (CE) nº 128/2005[10]),
se considera adecuado modificar el derecho antidumping aplicable a las
importaciones del producto en cuestión tanto de Zhejiang Noblelift Equipment
Joint Stock Co. Ltd como de todos los demás productores exportadores,
fijándolo en el 70,8 %.
(81)     Una de las partes alegó
que el nuevo margen de dumping no debería haberse comparado con el nivel de
eliminación del perjuicio establecido en la investigación inicial, sino que
debería establecerse un nivel de eliminación del perjuicio en cada
investigación, incluso en una reconsideración parcial limitada al dumping.
Según esta parte, la práctica actual conforme a la cual no se evalúa el
perjuicio constituye una vulneración de la regla del derecho inferior. La parte
sostuvo igualmente que debería haberse iniciado una reconsideración provisional
completa.
(82)     A este respecto, cabe
señalar que, puesto que la Comisión inició una reconsideración provisional
parcial limitada al dumping, no era posible volver a evaluar el perjuicio en
este marco. De conformidad con el artículo 11, apartado 3, del
Reglamento de base, cuando se justifique, también podrá reconsiderarse
proseguir con la imposición de medidas por iniciativa de la Comisión. Por
tanto, la Comisión no tiene la obligación de iniciar de oficio una
reconsideración provisional que abarque tanto el dumping como el perjuicio, y,
en cualquier caso, debe justificarse. En el presente caso, la información y las
pruebas a disposición de la Comisión eran suficientes para iniciar una
reconsideración provisional limitada al dumping. Por otra parte, si el
perjuicio tuviera que evaluarse siempre en las reconsideraciones provisionales,
la posibilidad de disponer de una reconsideración provisional parcial limitada
al dumping, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 11,
apartado 3, del Reglamento de base, carecería de sentido. Por lo tanto, se
ha desestimado esta alegación. No obstante, se recuerda que la parte en
cuestión tiene la posibilidad de solicitar una reconsideración parcial del
perjuicio de conformidad con el artículo 11, apartado 3, del
Reglamento de base.
(83)     La regla del derecho
inferior se ha respetado plenamente y el nuevo margen de dumping se comparó de
hecho con el nivel de eliminación del perjuicio establecido en la investigación
inicial (la última constatación de perjuicio).
(84)     Una parte alegó que, en
el presente caso, sería más adecuado establecer un precio mínimo de importación,
o bien un derecho fijo.
(85)     A este respecto, hay que
señalar que ni un precio mínimo de importación ni un derecho fijo son idóneos
para productos que existen en una multitud de tipos diferentes con diversos
precios y que son objeto de continuos cambios y actualizaciones. Múltiples
niveles de derechos serían muy difíciles de gestionar. Una limitación adicional
del caso actual es que el precio mínimo de importación debería basarse en el
valor normal (ya que el derecho se basa en el dumping), que a su vez se basa en
datos confidenciales suministrados por una empresa en un mercado de un país
análogo. Por ello se rechazaron las alegaciones.
(86)     El productor exportador
manifestó su interés por un compromiso dentro de los plazos reglamentarios. Sin
embargo, no presentó una oferta formal, por lo que la Comisión no ha podido
examinar esta cuestión más a fondo. 
(87)     Se informó a las partes
interesadas de los hechos y consideraciones esenciales con arreglo a los cuales
se pretendían modificar los tipos de derecho aplicables a los productores
exportadores y se les brindó la oportunidad de presentar sus observaciones.
(88)     Se han tenido en cuenta
las observaciones orales y escritas presentadas por las partes.
(89)     Es preciso señalar que,
de conformidad con el artículo 1, apartado 3, del Reglamento de
Ejecución (UE) nº 1008/2011, el derecho antidumping del 70,8% impuesto a
«todas las demás empresas» en el presente Reglamento se aplica a las
importaciones de transpaletas manuales y sus partes esenciales, tal como se
definen en el artículo 1, apartado 1, del Reglamento de Ejecución
(UE) nº 1008/2011, procedentes de Tailandia, hayan sido o no declaradas
originarias de Tailandia.
HA ADOPTADO EL PRESENTE
REGLAMENTO:
Artículo 1
El artículo 1, apartado 2, del Reglamento
de Ejecución (UE) nº 1008/2011 del Consejo se sustituye por el texto
siguiente: 
«2.       El tipo del derecho antidumping
definitivo aplicable al precio neto franco en la frontera de la Unión, no
despachado de aduana, del producto descrito en el apartado 1 y fabricado por
las empresas enumeradas a continuación será el siguiente:
 Empresa || Tipo de derecho (%) || Código adicional TARIC 
 Zhejiang Noblelift Equipment Joint Stock Co. Ltd, 58, Jing Yi Road, Economy Development Zone, Changxin, Zhejiang Province, 313100, RPC || 70,8 || A603 
 Todas las demás empresas || 70,8 || A999 
» 
Artículo 2
El presente
Reglamento entrará en vigor el día siguiente al de su publicación en el Diario
Oficial de la Unión Europea. 
El presente Reglamento será
obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en cada Estado
miembro.
Hecho en Bruselas, el
                                                                       Por
el Consejo
                                                                       El
Presidente
[1]               DO L 343 de 22.12.2009, p. 51.
[2]               DO L 189 de 21.7.2005, p. 1.
[3]               DO L 192 de 19.7.2008, p. 1.
[4]               DO L 151 de 16.6.2009, p. 1.
[5]               DO L 268 de 13.10.2011, p. 1.
[6]               DO C 41 de 14.2.2012, p. 14.
[7]               www.steelbb.com/steelprices/
[8]               Reglamento (CE) nº 128/2005 de la Comisión, de 27 de enero de
2005 (DO L 25 de 28.1.2005, p. 16).
[9]               DO L 344 de 14.12.2012, p. 1.
[10]             DO L 25 de 28.1.2005, p. 16.