CELEX: 52005PC0004
Language: el
Date: 2005-01-19
Title: Πρόταση Αποφασησ του Συμβουλίου που εξουσιοδοτεί την Κυπριακή Δημοκρατία να εφαρμόσει μέτρο παρέκκλισης από το άρθρο 11 της έκτης οδηγίας 77/388/ΕΟΚ περί εναρμονίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών των σχετικών με τους φόρους κύκλου εργασιών

Σημαντική ανακοίνωση νομικού περιεχομένου

|

52005PC0004

Πρόταση αποφασης του Συμβουλιου που εξουσιοδοτεί την Κυπριακή Δημοκρατία να εφαρμόσει μέτρο παρέκκλισης από το άρθρο 11 της έκτης οδηγίας 77/388/ΕΟΚ περί εναρμονίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών των σχετικών με τους φόρους κύκλου εργασιών  /* COM/2005/0004 τελικό */  

	[pic] | ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ |Βρυξέλλες, 10.1.2006COM(2005) 714 τελικό2006/0002 (CNS)ΠρότασηΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥγια τη θέσπιση σχεδίου διαχείρισης για την αλιεία των αποθεμάτων ευρωπαϊκής χωματίδας και γλώσσας στη Βόρειο Θάλασσα(υποβληθείσα από την Επιτροπή)ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ ΕΚΘΕΣΗΠλαισιο της προτασησ |110 | Αιτιολόγηση και στόχοι της πρότασης Στόχος της πρότασης είναι η διαχείριση της αλιείας των αποθεμάτων ευρωπαϊκής χωματίδας και γλώσσας έτσι ώστε να επιτευχθεί η ανασύσταση, εντός ασφαλών βιολογικών ορίων, των αποθεμάτων ευρωπαϊκής χωματίδας και γλώσσας στη Βόρειο Θάλασσα και, στη συνέχεια, η βιώσιμη εκμετάλλευσή τους. |120 | Γενικό πλαίσιο Η ευρωπαϊκή χωματίδα και η γλώσσα αλιεύονται από κοινού με τη χρήση δοκοτρατών εδώ και πολλές δεκαετίες στο νότιο τμήμα της Βορείου Θαλάσσης. Από τα μέσα της δεκαετίας 1950, το ποσοστό θνησιμότητας εξαιτίας της αλιείας για το απόθεμα ευρωπαϊκής χωματίδας υπερδιπλασιάστηκε, ενώ το απόθεμα ευρωπαϊκής χωματίδας μειώθηκε και οι εκφορτώσεις, μετά από βραχυχρόνια αύξηση κατά τα μέσα της δεκαετίας του 1980, επέστρεψαν στο ίδιο επίπεδο όπως εκείνο που παρουσιάστηκε στα τέλη της δεκαετίας του 1960. Την ίδια περίοδο, η αλιεία γλώσσας παρουσίασε μια παρόμοια τάση. |130 | Ισχύουσες διατάξεις στην περιοχή την οποία αφορά η πρόταση Η αλιεία ευρωπαϊκής χωματίδας και γλώσσας στη Βόρειο Θάλασσα υπόκειται στις διατάξεις ετήσιων κανονισμών όσον αφορά τις αλιευτικές δυνατότητες (συνολικά επιτρεπόμενα αλιεύματα (TAC) και όρια αλιευτικής προσπάθειας). Ο πλέον πρόσφατος από αυτούς είναι ο κανονισμός (EK) αριθ. 27/2005 του Συμβουλίου, της 22ας Δεκεμβρίου 2004, περί καθορισμού, για το 2005 για ορισμένα αποθέματα ιχθύων και ομάδες αποθεμάτων ιχθύων, των αλιευτικών δυνατοτήτων και των συναφών όρων στα κοινοτικά ύδατα και, για τα κοινοτικά σκάφη, σε άλλα ύδατα που απαιτούνται περιορισμοί αλιευμάτων. Η αλιεία υπόκειται επίσης στις διατάξεις του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 850/98 του Συμβουλίου, της 30ής Μαρτίου 1998, για τη διατήρηση των αλιευτικών πόρων μέσω τεχνικών μέτρων για την προστασία των νεαρών θαλάσσιων οργανισμών καθώς και του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2056/2001 της Επιτροπής, της 19ης Οκτωβρίου 2001, για τη θέσπιση πρόσθετων τεχνικών μέτρων για την αποκατάσταση των αποθεμάτων γάδου στη Βόρεια Θάλασσα και στα δυτικά της Σκοτίας. Ωστόσο, δεν υφίστανται κανονισμοί σχετικά με την μακροπρόθεσμη διαχείριση της ευρωπαϊκής χωματίδας και της γλώσσας στην περιοχή αυτή. Η παρούσα πρόταση είναι, σε γενικές γραμμές, παρόμοια με την πρόταση της Επιτροπής όσον αφορά τα αποθέματα γλώσσας στο Βισκαϊκό Κόλπο και στη Δυτική Μάγχη (COM(2003) 819) από απόψεως κριτηρίων καθορισμού TAC και προσαρμογής της θνησιμότητας εξαιτίας της αλιείας, ενώ η διάρθρωσή της είναι παρόμοια με εκείνη του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 423/2004 του Συμβουλίου για τη θέσπιση μέτρων για την αποκατάσταση των αποθεμάτων γάδου. |140 | Συνοχή με άλλες πολιτικές και στόχους της Ένωσης Η παρούσα πρόταση έχει καταρτιστεί σύμφωνα με τους στόχους της Κοινής Αλιευτικής Πολιτικής, το σχέδιο δράσης για τη βιοποικιλότητα και το σχέδιο εφαρμογής που συμφωνήθηκε το 2002 στην παγκόσμια διάσκεψη κορυφής για την αειφόρο ανάπτυξη. |Διαβουλευση των ενδιαφερομενων μερων και αξιολογηση επιπτωσεων |Διαβούλευση των ενδιαφερομένων μερών |211 | Μέθοδοι διαβούλευσης, κύριοι τομείς – στόχοι και γενικά χαρακτηριστικά των συνομιλητών Η Περιφερειακή Συμβουλευτική Επιτροπή Βορείου Θαλάσσης συστάθηκε ως το βασικό βήμα που έχει στη διάθεσή της η Επιτροπή για τη διαβούλευση του κλάδου της αλιείας. Στα μέλη της συμμετέχουν εκπρόσωποι του κλάδου της εμπορικής αλιείας, μη κυβερνητικές οργανώσεις που έχουν σχέση με το θαλάσσιο περιβάλλον καθώς και ο κλάδος μεταποίησης αλιευμάτων. |212 | Συνοπτική παρουσίαση των απαντήσεων και τρόπος με τον οποίο ελήφθησαν υπόψη Οι συμμετοχές των παραγόντων του κλάδου και η ανταπόκριση της Επιτροπής περιγράφονται στο προηγούμενο τμήμα. |Συλλογή και χρήση εμπειρογνωμοσύνης |221 | Σχετικοί επιστημονικοί τομείς / τομείς εμπειρογνωμοσύνης Αλιευτικοί επιστήμονες εργαστηρίων αλιευτικής έρευνας των κρατών μελών. |222 | Χρησιμοποιηθείσα μεθοδολογία Επιτροπές εθνικών εμπειρογνωμόνων που αποφασίζουν ομόφωνα με βάση εθνικά αλιευτικά δεδομένα. |223 | Κύριες οργανώσεις / πραγματογνώμονες που συμμετείχαν στη διαβούλευση Το Διεθνές Συμβούλιο για τη Εξερεύνηση της Θάλασσας και η Επιστημονική, Τεχνική και Οικονομική Επιτροπή Αλιείας. |2241 | Σύνοψη των γνωμοδοτήσεων που υποβλήθηκαν και χρησιμοποιήθηκαν Αναφέρθηκε η ύπαρξη εν δυνάμει σοβαρών κινδύνων με αμετάκλητες συνέπειες. Δεν υπάρχει ομοφωνία σχετικά με την ύπαρξη τέτοιων κινδύνων. |225 | Η Επιτροπή ζητεί, κάθε έτος, επιστημονικές γνωμοδοτήσεις σχετικά με την κατάσταση σημαντικών ιχθυαποθεμάτων από το Διεθνές Συμβούλιο Εξερεύνησης της Θάλασσας (ICES) και την Επιστημονική, Τεχνική και Οικονομική Επιτροπή Αλιείας (ΕΤΟΕΑ). Οι επιτροπές αυτές γνωμοδότησαν ότι η ευρωπαϊκή χωματίδα και η γλώσσα αλιεύονται κυρίως από κοινού στο πλαίσιο μεικτών τύπων αλιείας και ότι το απόθεμα της ευρωπαϊκής χωματίδας διατρέχει κίνδυνο μειωμένης ικανότητας αναπαραγωγής, κίνδυνο μη βιώσιμης αλίευσης και ότι υπεραλιεύεται σε σχέση με τις υψηλότερες αποδόσεις που θα μπορούσαν να επιτευχθούν από το απόθεμα αυτό. Ένα πολύ μεγάλο ποσοστό της αλιευόμενης ευρωπαϊκής χωματίδας απορρίπτεται. Το 2003, οι επιτροπές γνωμοδότησαν ότι ήταν απαραίτητο ένα σχέδιο αποκατάστασης για την ευρωπαϊκή χωματίδα. Το 2004, η γνωμοδότηση πρότεινε ότι το μέγεθος του αποθέματος θα έπρεπε να ανέλθει σε περισσότερους από 230 000t το 2006 (αύξηση κατά 24%). Μια παρόμοια γνωμοδότηση υποβλήθηκε το 2005. Οι ίδιες επιτροπές γνωμοδότησαν ότι η γλώσσα Βορείου Θαλάσσης βρίσκεται επί του παρόντος σε κατάσταση πλήρους αναπαραγωγικής ικανότητας, αλλά διατρέχει κίνδυνο μη βιώσιμης αλίευσης. Το απόθεμα υπεραλιεύεται σε σχέση με τις υψηλότερες μακροπρόθεσμες αποδόσεις που θα μπορούσαν να επιτευχθούν από το απόθεμα αυτό. Το ICES γνωμοδότησε περαιτέρω για μείωση των αλιευμάτων κατά 36% προκειμένου να διατηρηθεί η γλώσσα εντός ασφαλών βιολογικών ορίων το 2007. Με τα σημερινά επίπεδα της θνησιμότητας εξαιτίας της αλιείας, το απόθεμα γλώσσας της Βορείου Θαλάσσης θα βρεθεί εκτός ασφαλών βιολογικών ορίων το 2007. Η γνωμοδότηση του ICES σχετικά με την μακροπρόθεσμη διαχείριση δείχνει ότι, σε συνθήκες χαμηλής επιδιωκόμενης θνησιμότητας εξαιτίας της αλιείας (σημαντικά χαμηλότερες από το σημερινό επίπεδο), επιτυγχάνεται ταυτόχρονα χαμηλός κίνδυνος όσον αφορά την αναπαραγωγή και τις υψηλές μακροπρόθεσμες αποδόσεις. Θεωρείται γενικά ότι δεν υπάρχει καθόλου σύγκρουση μεταξύ των δύο στόχων. Μια χαμηλή θνησιμότητα εξαιτίας της αλιείας θα οδηγήσει ταυτόχρονα σε υψηλή απόδοση με χαμηλό κίνδυνο ως προς την αναπαραγωγή, δηλαδή χαμηλότερα από τον κίνδυνο 5-10% ο οποίος θεωρείται γενικά ως αποδεκτός από τους διαχειριστές της αλιείας. Οι στόχοι για αλιευτικές θνησιμότητες εξαιτίας της αλιείας που κυμαίνονται μεταξύ 0,3 έως 0,4 θεωρούνται κατάλληλοι. Ωστόσο, μια σταθερή μέθοδος διαχείρισης των TAC θα μπορούσε ενδεχομένως να οδηγήσει σε χαμηλότερες αποδόσεις και σε υψηλότερους κινδύνους. |226 | Χρησιμοποιούμενα μέσα για τη δημοσίευση των συμβουλών των εμπειρογνωμόνων Δημοσίευση στο διαδίκτυο και στον εξυπηρετητή Europa. |230 | Αξιολόγηση επιπτώσεων Ο κλάδος αλιείας της ευρωπαϊκής χωματίδας και γλώσσας στη Βόρειο Θάλασσα αλιεύει ετησίως 18.000t περίπου γλώσσας και 72000t ευρωπαϊκής χωματίδας αξίας κατά την πρώτη πώληση 300 περίπου εκατ. €, από τα οποία περίπου 140 εκατ. € αφορούν πωλήσεις ευρωπαϊκής χωματίδας. Ο κλάδος αλίευσης αποτελείται περίπου από 114 σκάφη από το Βέλγιο, 390 από τις Κάτω Χώρες, 11 δοκότρατες από τη Δανία, 290 από τη Γερμανία και 110 από το ΗΒ. Η ευρωπαϊκή χωματίδα αποτελεί ένα σημαντικό είδος επίσης στα αλιεύματα 375 δανέζικων μηχανοτράτων μήκους κάτω των 24 μέτρων και 95 σκαφών αλιείας με γρίπο. Στον κλάδο σκαφών αλιείας με γρίπο που φέρουν σημαία Δανίας, η ευρωπαϊκή χωματίδα συμμετέχει σε ποσοστό μεγαλύτερο από το ήμισυ των αλιευμάτων. Με βάση το μέσο αριθμό πληρώματος ανά σκάφος, ο οποίος ανέρχεται περίπου σε πέντε άτομα, συνεπάγεται ότι δημιουργούνται 4.500 θέσεις απασχόλησης στη θάλασσα, οι οποίες εξαρτώνται άμεσα από τα αποθέματα γλώσσας και πλατυψάρων καθώς επίσης και 2.400 θέσεις απασχόλησης που εξαρτώνται από την ευρωπαϊκή χωματίδα για μέρος των εσόδων τους. Πρόσθετες θέσεις απασχόλησης στην ξηρά, στον τομέα της μεταποίησης, της διακίνησης της εμπορίας και της τροφοδοσίας, εξαρτώνται από τον εφοδιασμό τους σε γλώσσα και ευρωπαϊκή χωματίδα από τον κλάδο της αλίευσης, αλλά ο αριθμός τους δεν μπορεί επί του παρόντος να υπολογισθεί. Μια οικονομική αξιολόγηση της ΕΤΟΕΑ δείχνει ότι πρόσφατα οι στόλοι της Δανίας που αλιεύουν ευρωπαϊκή χωματίδα εργάζονταν με απώλειες 5% έως και 23%. Οι βελγικές δοκότρατες εργάζονταν με απώλειες το 2002 και το 2003. Στις Κάτω Χώρες, οι μεγάλες δοκότρατες (άνω των 24m) δεν παρουσίασαν κέρδη το 2002 και 2003. Οι μικρότερες δοκότρατες πέτυχαν ένα λειτουργικό περιθώριο κόστους μόνο 2,9% έως 3,3% μεταξύ των ετών 2001 και 2004. Η συνέχιση της αλιείας στα σημερινά επίπεδα αντιπροσωπεύει ένα σημαντικό κίνδυνο για τη βιωσιμότητα του αποθέματος της ευρωπαϊκής χωματίδας και, ως εκ τούτου, για τη μισή περίπου αξία του τύπου αυτού αλιείας. Μια απώλεια των εκφορτώσεων από απόψεως ευρωπαϊκής χωματίδας θα μπορούσε, ως εκ τούτου, να επηρεάσει σοβαρά τη βιωσιμότητα ολόκληρου του κλάδου. Ορισμένοι κλάδοι, ιδίως ο κλάδος της Δανίας, εξαρτώνται περισσότερο από την ευρωπαϊκή χωματίδα από ό,τι από την γλώσσα. Η συνέχιση της αλιείας στα σημερινά επίπεδα προκαλεί επίσης περιττά έξοδα κατά την αλιεία της γλώσσας, δεδομένου ότι μπορούν να επιτευχθούν οι ίδιες αποδόσεις με χαμηλότερη αλιευτική προσπάθεια. Περισσότερη οικονομική απόδοση από τον τύπο αυτό αλιείας μπορεί να επιτευχθεί με τη μείωση των αλιευτικών πιέσεων, ενώ υπάρχουν, κατά συνέπεια, και οικονομικά οφέλη και οφέλη από απόψεως διατήρησης για τη μείωση της θνησιμότητας εξαιτίας της αλιείας. Δεδομένου ότι οι στόλοι που αλιεύουν ευρωπαϊκή χωματίδα και γλώσσα εργάζονται με απώλειες ή με πολύ χαμηλό περιθώριο κέρδους, απαιτούνται επειγόντως μέτρα για την αποκατάσταση της κερδοφορίας, εκτός από το όφελος που προσφέρουν από απόψεως διατήρησης. |Νομικα στοιχεια της προτασησ |305 | Σύνοψη της προτεινόμενης δράσης Πρόταση σχεδίου διαχείρισης για τη διασφάλιση της βιώσιμης εκμετάλλευσης αποθεμάτων ευρωπαϊκής χωματίδας και γλώσσας στη Βόρειο Θάλασσα. |310 | Νομική βάση Η νομική βάση για την παρούσα πρόταση είναι το άρθρο 6 του κανονισμού (EK) αριθ. 2371/2002, το οποίο προβλέπει τη θέσπιση σχεδίου διαχείρισης που θα καλύπτει τύπους αλιείας, στο πλαίσιο των οποίων αλιεύονται διάφορα αποθέματα, με στόχο τη διασφάλιση της διαχείρισης των αποθεμάτων εντός ασφαλών βιολογικών ορίων. Οι ευρύτεροι στόχοι της Κοινής Αλιευτικής Πολιτικής καθορίζονται στο άρθρο 2 της Κοινής Αλιευτικής Πολιτικής και περιλαμβάνουν τη διασφάλιση της εκμετάλλευσης έμβιων υδρόβιων πόρων η οποία παρέχει βιώσιμους οικονομικούς, περιβαλλοντικούς και κοινωνικούς όρους. |329 | Αρχή της επικουρικότητας Η πρόταση εμπίπτει στην αποκλειστική αρμοδιότητα της Κοινότητας. Κατά συνέπεια δεν έχει εφαρμογή η αρχή της επικουρικότητας. |Αρχή της αναλογικότητας Η πρόταση τηρεί την αρχή της αναλογικότητας για τους ακόλουθους λόγους. |331 | Η προτεινόμενη δράση είναι αρκούντως απλή για τη λήψη αποτελεσματικών μέτρων και για τη συνοχή της προς τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2371/2002 |332 | Η πρόταση δεν έχει άμεσες δημοσιονομικές επιπτώσεις στον κοινοτικό προϋπολογισμό. Η πρόταση προβλέπει την κατάλληλη χρήση υφιστάμενων μέσων διαχείρισης προκειμένου να επιτευχθούν οι απαιτούμενοι στόχοι διατήρησης. |Επιλογή νομοθετικού μέσου |341 | Προτεινόμενο νομοθετικό μέσο: κανονισμός. |342 | Άλλα μέσα δεν θα ήταν επαρκή για τον ακόλουθο λόγο(ους). Ο κανονισμός είναι το νομοθετικό μέσο που συμβιβάζεται με τις απαιτήσεις ενός σχεδίου διαχείρισης βάσει του άρθρου 6 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2371/2002. |Δημοσιονομικεσ επιπτωσεισ |409 | Η παρούσα πρόταση δεν έχει επιπτώσεις για τον κοινοτικό προϋπολογισμό. |Προσθετεσ πληροφοριεσ |Ρήτρα επανεξέτασης/αναθεώρησης/κατάργησης |531 | Η πρόταση περιλαμβάνει ρήτρα επανεξέτασης. |1.  2006/0002 (CNS)ΠρότασηΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥγια τη θέσπιση σχεδίου διαχείρισης για την αλιεία των αποθεμάτων ευρωπαϊκής χωματίδας και γλώσσας στη Βόρειο ΘάλασσαΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,Έχοντας υπόψη:τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 37,την πρόταση της Επιτροπής[1],τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου[2],Εκτιμώντας τα ακόλουθα:2.  Πρόσφατες επιστημονικές γνωμοδοτήσεις του Διεθνούς Συμβουλίου για την Εξερεύνηση της Θάλασσας (ICES) ανέφεραν ότι το απόθεμα ευρωπαϊκής χωματίδας στη Βόρειο Θάλασσα παρουσίαζε ποσοστά θνησιμότητας λόγω αλιείας, τα οποία υπέρβαιναν το επίπεδο που είχε καθοριστεί από το ICES σύμφωνα με την προληπτική προσέγγιση στη διαχείριση της αλιείας, και ότι το απόθεμα διέτρεχε κίνδυνο μη βιώσιμης αλίευσης.3.  Γνωμοδοτήσεις επιτροπής εμπειρογνωμόνων για την εξέταση πολυετών στρατηγικών διαχείρισης αναφέρουν ότι μπορεί να υπάρξει υψηλότερη απόδοση γλώσσας με ποσοστό θνησιμότητας λόγω αλιείας 0,2[3].4.  Το άρθρο 6 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2371/2002 του Συμβουλίου, της 20ης Δεκεμβρίου 2002, για τη διατήρηση και βιώσιμη εκμετάλλευση των αλιευτικών πόρων μέσω της Κοινής Αλιευτικής Πολιτικής[4] προβλέπει τη θέσπιση σχεδίου διαχείρισης που να καλύπτει τύπους αλιείας που έχουν ως στόχο διάφορα αποθέματα.5.  Μεγάλο μέρος των αλιευμάτων ευρωπαϊκής χωματίδας στη Βόρειο Θάλασσα αλιεύεται μαζί με αλιεύματα γλώσσας. Η διαχείριση της ευρωπαϊκής χωματίδας δεν μπορεί να αντιμετωπιστεί ανεξάρτητα από τη διαχείριση της αλιείας της γλώσσας.6.  Πρέπει να ληφθούν μέτρα για τη θέσπιση πολυετούς σχεδίου για τη διαχείριση των αποθεμάτων ευρωπαϊκής χωματίδας και γλώσσας στη Βόρειο Θαλάσσα σύμφωνα με το άρθρο 6 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2371/2002.7.  Ο στόχος του σχεδίου διαχείρισης είναι να διασφαλίσει την εκμετάλλευση της ευρωπαϊκής χωματίδας και της γλώσσας Βορείου Θαλάσσης που να παρέχει βιώσιμους, οικονομικούς, περιβαλλοντικούς και κοινωνικούς όρους.8.  Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2371/2002 προβλέπει, μεταξύ άλλων, ότι για την επίτευξη του στόχου της Κοινής Αλιευτικής Πολιτικής, η Κοινότητα πρέπει να εφαρμόζει την προληπτική προσέγγιση κατά τη λήψη μέτρων με στόχο την προστασία και τη διατήρηση του αποθέματος, να μεριμνά για την βιώσιμη εκμετάλλευσή του και για την ελαχιστοποίηση της επίπτωσης της αλιείας στα θαλάσσια οικοσυστήματα. Η Κοινότητα πρέπει να έχει ως στόχο τη σταδιακή εφαρμογή μιας προσέγγισης, όσον αφορά τη διαχείριση της αλιείας, που να στηρίζεται στο οικοσύστημα και πρέπει να συμβάλλει στη διεξαγωγή αποδοτικών αλιευτικών δραστηριοτήτων μέσα σε έναν οικονομικά βιώσιμο και ανταγωνιστικό κλάδο αλιείας. Ο παρών κανονισμός πρέπει να παρέχει ένα σωστό επίπεδο διαβίωσης σε όσους εξαρτώνται από την αλιεία της ευρωπαϊκής χωματίδας και της γλώσσας Βορείου Θαλάσσης, λαμβάνοντας ταυτόχρονα υπόψη τα συμφέροντα των καταναλωτών.9.  Ο έλεγχος αυτός των ποσοστών της θνησιμότητας λόγω αλιείας μπορεί να επιτευχθεί με τη θέσπιση κατάλληλης μεθόδου για τον καθορισμό των επιπέδων των συνολικών επιτρεπόμενων αλιευμάτων (TAC) των σχετικών αποθεμάτων καθώς και ενός συστήματος που να προβλέπει περιορισμούς για τις επιτρεπόμενες ημέρες στη θάλασσα, βάσει του οποίου η αλιευτική προσπάθεια για τα αποθέματα αυτά θα περιορίζεται σε επίπεδα στα οποία είναι απίθανο να υπάρξει υπέρβαση των TAC και των προγραμματισμένων ποσοστών θνησιμότητας εξαιτίας της αλιείας.10.  Προκειμένου να διασφαλιστεί η συμμόρφωση προς τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό, πρέπει να προβλεφθούν μέτρα ελέγχου εκτός ή κατά παρέκκλιση από εκείνα που προβλέπονται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2847/93 του Συμβουλίου, της 12ης Οκτωβρίου 1993, για τη θέσπιση συστήματος ελέγχου που εφαρμόζεται στην Κοινή Αλιευτική Πολιτική[5] και στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2807/83 της Επιτροπής, της 22ας Σεπτεμβρίου 1983, για τον καθορισμό των ειδικών λεπτομερειών που αφορούν την καταγραφή πληροφοριών σχετικά με τα αλιεύματα των κρατών μελών[6].11.  Η Επιστημονική, Τεχνική και Οικονομική Επιτροπή Αλιείας έχει γνωμοδοτήσει ότι η προληπτική βιομάζα του αποθέματος ευρωπαϊκής χωματίδας στη Βόρειο Θάλασσα θα πρέπει να ανέρχεται σε 230 000t, ότι το ποσοστό θνησιμότητας λόγω αλιείας που είναι αναγκαίο μακροπρόθεσμα για την επίτευξη της υψηλότερης απόδοσης από το απόθεμα ευρωπαϊκής χωματίδας στη Βόρειο Θάλασσα ανέρχεται σε 0,3 και ότι η προληπτική βιομάζα του αποθέματος γλώσσας στη Βόρεια Θάλασσα θα πρέπει να ανέρχεται σε 35 000t,ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:ΚΕΦΑΛΑΙΟ I Αντικείμενο και στόχοςΆρθρο 1Αντικείμενο1. Ο παρών κανονισμός θεσπίζει σχέδιο διαχείρισης για την αλιεία των αποθεμάτων ευρωπαϊκής χωματίδας και γλώσσας Βορείου Θαλάσσης («σχέδιο διαχείρισης»).2. Για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού, "Βόρειος Θάλασσα" νοείται η θαλάσσια περιοχή που οριοθετείται από το Διεθνές Συμβούλιο για τη Εξερεύνηση της Θάλασσας ως υποπεριοχή IV.Άρθρο 2Στόχος του σχεδίου διαχείρισης1. Το σχέδιο διαχείρισης διασφαλίζει τη βιώσιμη εκμετάλλευση των αποθεμάτων ευρωπαϊκής χωματίδας και γλώσσας Βορείου Θαλάσσης.2. Ο στόχος που προσδιορίζεται στην παράγραφο 1 επιτυγχάνεται με ταυτόχρονη διατήρηση του ποσοστού θνησιμότητας λόγω αλιείας της ευρωπαϊκής χωματίδας Βορείου Θαλάσσης σε ποσοστό ίσο ή όχι χαμηλότερο από 0,3.3. Ο στόχος που προσδιορίζεται στην παράγραφο 1 επιτυγχάνεται με ταυτόχρονη διατήρηση του ποσοστού θνησιμότητας λόγω αλιείας της γλώσσας σε ποσοστό ίσο ή όχι χαμηλότερο από 0,2.ΚΕΦΑΛΑΙΟ II Συνολικά επιτρεπόμενα αλιεύματαΆρθρο 3Καθορισμός συνολικών επιτρεπόμενων αλιευμάτων (TAC)1. Κάθε έτος, το Συμβούλιο αποφασίζει, με ειδική πλειοψηφία με βάση πρόταση της Επιτροπής, τον καθορισμό των συνολικών επιτρεπόμενων αλιευμάτων ( Total Allowable Catches TAC) για το επόμενο έτος όσον αφορά τα αποθέματα ευρωπαϊκής χωματίδας και γλώσσας στη Βόρεια Θάλασσα.2. Τα TAC για την ευρωπαϊκή χωματίδα καθορίζονται σύμφωνα με το άρθρο 4.3. Τα TAC για τη γλώσσα καθορίζονται σύμφωνα με το άρθρο 5.Άρθρο 4Διαδικασία καθορισμού των TAC για την ευρωπαϊκή χωματίδα1. Το Συμβούλιο εγκρίνει TAC για την ευρωπαϊκή χωματίδα σε επίπεδο αλιευμάτων το οποίο, σύμφωνα με την επιστημονική αξιολόγηση της Επιστημονικής, Τεχνικής και Οικονομικής Επιτροπή Αλιείας (ΕΤΟΕΑ), είναι υψηλότερο από:α) TAC, των οποίων η εφαρμογή θα έχει ως αποτέλεσμα μείωση κατά 10% του ποσοστού θνησιμότητας λόγω αλιείας κατά το έτος εφαρμογής των σε σύγκριση με το ποσοστό θνησιμότητας λόγω αλιείας που εκτιμήθηκε για το προηγούμενο έτος·β) TAC, των οποίων η εφαρμογή θα έχει ως αποτέλεσμα ποσοστό θνησιμότητας λόγω αλιείας 0,3 για τις ηλικίες 2 έως 4 κατά το έτος εφαρμογής των.2. Στην περίπτωση που η εφαρμογή της παραγράφου 1 έχει ως αποτέλεσμα TAC, τα οποία υπερβαίνουν τα TAC του προηγούμενου έτους κατά περισσότερο από 15%, το Συμβούλιο εγκρίνει TAC τα οποία είναι κατά 15% υψηλότερα από τα TAC του εν λόγω έτους.3. Στην περίπτωση που η εφαρμογή της παραγράφου 1 έχει ως αποτέλεσμα TAC, τα οποία είναι χαμηλότερα περισσότερο από 15% από τα TAC του προηγούμενου έτους, το Συμβούλιο εγκρίνει TAC τα οποία είναι κατά 15% χαμηλότερα από τα TAC του εν λόγω έτους.Άρθρο 5Διαδικασία καθορισμού των TAC για τη γλώσσα1. Το Συμβούλιο εγκρίνει TAC για τη γλώσσα σε επίπεδο αλιευμάτων το οποίο, σύμφωνα με την επιστημονική αξιολόγηση της ΕΤΟΕΑ, είναι το υψηλότερο από:α) ΤAC, των οποίων η εφαρμογή θα έχει ως αποτέλεσμα την ίδια αναλογική μεταβολή στη θνησιμότητα λόγω αλιείας της γλώσσας με αυτήν που προκαλείται από την εφαρμογή του άρθρου 4 παράγραφος 1 όσον αφορά την ευρωπαϊκή χωματίδα·β) TAC, των οποίων η εφαρμογή θα έχει ως αποτέλεσμα ποσοστό θνησιμότητας λόγω αλιείας 0,2 κατά το έτος εφαρμογής των·γ) TAC, των οποίων η εφαρμογή θα έχει ως αποτέλεσμα μείωση κατά 10% του ποσοστού θνησιμότητας λόγω αλιείας κατά το έτος εφαρμογής των σε σύγκριση με το ποσοστό θνησιμότητας λόγω αλιείας που εκτιμήθηκε για το προηγούμενο έτος.2. Στην περίπτωση που η εφαρμογή της παραγράφου 1 έχει ως αποτέλεσμα TAC, τα οποία είναι υψηλότερα από τα TAC του προηγούμενου έτους κατά περισσότερο από 15%, το Συμβούλιο εγκρίνει TAC υψηλότερα κατά 15% από τα TAC του εν λόγω έτους.3. Στην περίπτωση που η εφαρμογή της παραγράφου 1 έχει ως αποτέλεσμα TAC, τα οποία είναι χαμηλότερα κατά περισσότερο από 15% από τα TAC του προηγούμενου έτους, το Συμβούλιο εγκρίνει TAC χαμηλότερα κατά 15% από τα TAC του εν λόγω έτους.ΚΕΦΑΛΑΙΟ III Περιορισμός της αλιευτικής προσπάθειαςΆρθρο 6Περιορισμός της αλιευτικής προσπάθειας1. Τα TAC που αναφέρονται στο κεφάλαιο ΙΙ του παρόντος κανονισμού συμπληρώνονται από σύστημα περιορισμού της αλιευτικής προσπάθειας που στηρίζεται στις γεωγραφικές περιοχές και ομάδες αλιευτικών εργαλείων, ενώ οι σχετικοί όροι για τη χρήση των αλιευτικών αυτών δυνατοτήτων προσδιορίζονται στο παράρτημα IVα του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 27/2005 του Συμβουλίου[7].2. Κάθε έτος, το Συμβούλιο αποφασίζει με ειδική πλειοψηφία, με βάση πρόταση της Επιτροπής, για τον μέγιστο αριθμό ημερών στη θάλασσα που διαθέτουν τα κοινοτικά αλιευτικά σκάφη που χρησιμοποιούν δοκότρατες μεγέθους ματιών ίσου ή μεγαλύτερου των 80 mm, οι οποίες υπόκεινται στο σύστημα περιορισμού αλιευτικής προσπάθειας που αναφέρεται στην παράγραφο 1.3. Η ετήσια προσαρμογή του μέγιστου αριθμού ημερών που αναφέρεται στην παράγραφο 2 του παρόντος άρθρου θα πρέπει να παρουσιάζει την ίδια αναλογία με την ετήσια προσαρμογή του ποσοστού θνησιμότητας λόγω αλιείας που προβλέπεται σύμφωνα με το άρθρο 5 παράγραφος 1.4. Στην περίπτωση που υπάρξει ανάγκη αποκατάστασης ή διαχείρισης έμβιων υδάτινων πόρων εκτός της ευρωπαϊκής χωματίδας ή της γλώσσας, το Συμβούλιο αποφασίζει με ειδική πλειοψηφία, με βάση πρόταση της Επιτροπής, για μικρότερο αριθμό ημερών στη θάλασσα από εκείνον που προβλέπεται κατ΄εφαρμογήν της παραγράφου 3.ΚΕΦΑΛΑΙΟ IV Παρακολούθηση, επιθεώρηση και εποπτείαΆρθρο 7Μηνύματα αλιευτικής προσπάθειαςΤα άρθρα 19β έως 19ε και 19ζ του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2847/93 εφαρμόζονται στα κοινοτικά αλιευτικά σκάφη που υπόκεινται στις διατάξεις του άρθρου 6 του παρόντος κανονισμού.Άρθρο 8Περιθώριο ανοχής1. Κατά παρέκκλιση του άρθρου 5 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2807/83, το επιτρεπόμενο περιθώριο ανοχής κατά την εκτίμηση ποσοτήτων αλιευμάτων σε χιλιόγραμμα ζώντος βάρος που διατηρούνται επί των κοινοτικών αλιευτικών σκαφών τα οποία βρέθηκαν στη Βόρειο Θάλασσα ανέρχεται στο 8% του αριθμού που αναγράφεται στο ημερολόγιο. Στην περίπτωση που δεν καθορίζεται συντελεστής μετατροπής στην κοινοτική νομοθεσία, εφαρμόζεται ο συντελεστής μετατροπής που θεσπίζεται από το κράτος μέλος τη σημαία του οποίου φέρει το πλοίο.2. Η παράγραφος 1 δεν έχει εφαρμογή σε είδη υδρόβιων οργανισμών εάν η διατηρούμενη επί του σκάφους ποσότητά τους είναι μικρότερη από 50 Kg.Άρθρο 9Ζύγιση εκφορτώσεωνΟι αρμόδιες αρχές ενός κράτους μέλους διασφαλίζουν, όσον αφορά τις εκφορτώσεις που πραγματοποιούνται από οποιοδήποτε κοινοτικό αλιευτικό σκάφος, το οποίο ευρίσκετο στη Βόρειο Θάλασσα, ότι:(α) ζυγίζονται όλες οι ποσότητες ευρωπαϊκής χωματίδας και γλώσσας που εκφορτώνονται από οποιαδήποτε σκάφος που μεταφέρει οποιαδήποτε ποσότητα ευρωπαϊκής χωματίδας, η οποία υπερβαίνει τα 500Kg ή γλώσσας, η οποία υπερβαίνει τα 300Kg·(β) η ζύγιση της ευρωπαϊκής χωματίδας και της γλώσσας πραγματοποιείται παρουσία ελεγκτών και πριν από τη μεταφορά από το σημείο εκφόρτωσης και πριν από την πρώτη πώληση·(γ) η ζύγιση πραγματοποιείται με τη χρήση ζυγών, οι οποίοι έχουν πιστοποιηθεί από τις αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους ως ακριβείς με εύλογο περιθώριο ανοχής.Άρθρο 10Προαναγγελία1. Ο πλοίαρχος κοινοτικού αλιευτικού σκάφους, το οποίο ευρίσκετο στη Βόρεια Θάλασσα και το οποίο μεταφέρει ποσότητα μεγαλύτερη από 500 Kg ευρωπαϊκής χωματίδας ή μεγαλύτερη από 300 Kg γλώσσας, ενημερώνει, πριν από οποιαδήποτε είσοδο του σκάφους του σε λιμάνι ή οποιοδήποτε τόπο εκφόρτωσης του κράτους μέλους, τις αρμόδιες αρχές του εν λόγω κράτους μέλους τέσσερις τουλάχιστον ώρες πριν από την εν λόγω είσοδο σχετικά με :(α) το όνομα του λιμένα ή του τόπου εκφόρτωσης·(β) την προβλεπόμενη ώρα άφιξης στον εν λόγω λιμένα ή τόπο εκφόρτωσης·(γ) τις ποσότητες σε χιλιόγραμμα ζώντος βάρους όλων των ειδών από τα οποία ποσότητα μεγαλύτερη από 50 Kg διατηρείται επί του σκάφους.2. Η προαναγγελία που προβλέπεται στην παράγραφο 1, μπορεί επίσης να πραγματοποιηθεί από αντιπρόσωπο του πλοιάρχου του κοινοτικού αλιευτικού σκάφους.3. Ο πλοίαρχος ενός κοινοτικού αλιευτικού σκάφους, το οποίο ευρίσκετο στη Βόρεια Θάλασσα, ο οποίος επιθυμεί να μεταφορτώσει οποιαδήποτε ποσότητα ευρωπαϊκής χωματίδας ή γλώσσας που διατηρείται επί του σκάφους, ή να εκφορτώσει οποιαδήποτε ποσότητα ευρωπαϊκής χωματίδας ή γλώσσας σε λιμένα ή τόπο εκφόρτωσης τρίτης χώρας, διαβιβάζει στις αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους σημαίας, 24 ώρες πριν από τη μεταφόρτωση ή την εκφόρτωση σε τρίτη χώρα, τις πληροφορίες που προβλέπονται στην παράγραφο 1.Άρθρο 11Χωριστή στοιβασία ευρωπαϊκής χωματίδας και γλώσσας1. Στην περίπτωση στοιβασίας επί κοινοτικού αλιευτικού σκάφους, το οποίο ευρίσκετο στη Βόρειο Θάλασσα, ποσοτήτων ευρωπαϊκής χωματίδας ή γλώσσας μεγαλύτερων από 50 Kg, απαγορεύεται η διατήρηση επί του εν λόγω σκάφους, εντός οποιουδήποτε περιέκτη, οποιασδήποτε ποσότητας ευρωπαϊκής χωματίδας ή γλώσσας αναμεμειγμένης με άλλα είδη θαλάσσιων οργανισμών.2. Οι περιέκτες που περιέχουν ευρωπαϊκή χωματίδα ή γλώσσα στοιβάζονται χωριστά από άλλους περιέκτες.3. Οι πλοίαρχοι κοινοτικών αλιευτικών σκαφών, τα οποία ευρίσκοντο στη Βόρειο Θάλασσα, παρέχουν στους επιθεωρητές των κρατών μελών την απαραίτητη βοήθεια προκειμένου να μπορέσουν να ελέγξουν τις ποσότητες που δηλώνονται στο ημερολόγιο συγκρίνοντάς τες προς τις ποσότητες της ευρωπαϊκής χωματίδας και γλώσσας που διατηρούνται επί του σκάφους.Άρθρο 12Μεταφορά ευρωπαϊκής χωματίδας και γλώσσαςΚατά παρέκκλιση του άρθρου 13 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2847/93, ποσότητες μεγαλύτερες από 100 Kg οποιουδήποτε μείγματος ευρωπαϊκής χωματίδας και γλώσσας, οι οποίες μεταφέρονται σε τόπο εκτός από εκείνον της εκφόρτωσης ή εισαγωγής, συνοδεύονται από αντίγραφο μιας από τις δηλώσεις που προβλέπονται στο άρθρο 8 παράγραφος 1 του εν λόγω κανονισμού αναφορικά με τις μεταφερόμενες ποσότητες ευρωπαϊκής χωματίδας και γλώσσας. Η εξαίρεση που προβλέπεται στο άρθρο 13 παράγραφος 4 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2847/93 δεν έχει εφαρμογή.Άρθρο 13Ειδικό πρόγραμμα παρακολούθησηςΚατά παρέκκλιση του άρθρου 34γ) παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2847/93, τα ειδικά πρόγραμματα παρακολούθησης για τα σχετικά αποθέματα ευρωπαϊκής χωματίδας και γλώσσας στη Βόρεια Θάλασσα μπορεί να έχει διάρκεια μεγαλύτερη από δύο έτη από την ημερομηνία έναρξης ισχύος.ΚΕΦΑΛΑΙΟ V ΠαρακολούθησηΆρθρο 14Αξιολόγηση των μέτρων διαχείρισης1. Η Επιτροπή, με βάση τις γνωμοδοτήσεις της ΕΤΟΕΑ, αξιολογεί την επίπτωση που έχουν τα μέτρα διαχείρισης στα σχετικά αποθέματα ευρωπαϊκής χωματίδας και γλώσσας Βόρεια Θάλασσα και στους τύπους αλιείας των αποθεμάτων αυτών κατά το δεύτερο έτος εφαρμογής του παρόντος κανονισμού καθώς και κάθε μετέπειτα έτος.2. Η Επιτροπή ζητεί επιστημονικές γνωμοδοτήσεις ΕΤΟΕΑ, σχετικά με το βαθμό προόδου όσον αφορά την επίτευξη των στόχων του σχεδίου διαχείρισης κατά το τρίτο έτος εφαρμογής του παρόντος κανονισμού και, στη συνέχεια, κάθε τρίτο διαδοχικό έτος εφαρμογής του παρόντος κανονισμού. Η Επιτροπή προτείνει, εφόσον ενδείκνυται, κατάλληλα μέτρα, και το Συμβούλιο αποφασίζει με ειδική πλειοψηφία για εναλλακτικά μέτρα για την επίτευξη του στόχου που προβλέπεται στο άρθρο 2.Άρθρο 15Ειδικές περιστάσειςΣε περίπτωση γνωμοδότησης της ΕΤΟΕΑ ότι το μέγεθος του αναπαραγωγικού αποθέματος της ευρωπαϊκής χωματίδας ή της γλώσσας, ή και των δύο ταυτόχρονα, παρουσιάζει μειωμένη αναπαραγωγική ικανότητα, το Συμβούλιο αποφασίζει με ειδική πλειοψηφία, με βάση πρόταση της Επιτροπής, για TAC ευρωπαϊκής χωματίδας τα οποία είναι χαμηλότερα από εκείνα που προβλέπονται στο άρθρο 4, για TAC για τη γλώσσα, τα οποία είναι χαμηλότερα από εκείνα που προβλέπονται στο άρθρο 5, καθώς και για αριθμό ημερών στη θάλασσα ο οποίος είναι μικρότερος από εκείνον που προβλέπεται στο άρθρο 6.ΚΕΦΑΛΑΙΟ VI Τελικές διατάξειςΆρθρο 16Έναρξη ισχύοςΟ παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης .Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και εφαρμόζεται άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.Βρυξέλλες,Για το ΣυμβούλιοΟ Πρόεδρος[pic][pic][pic] [1] ΕΕ C (…(, (…(, σ. (…(.[2] ΕΕ C (…(, (…(, σ. (…(.[3] SEC(2004) 1209 της 1.10.2004.[4] ΕΕ L 358, 31.12.2002, σ. 59.[5] ΕΕ L 261, 20.10.1993, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 768/2005 (ΕΕ L 128, 21.5.2005, σ. 1).[6] ΕΕ L 276, 10.10.1983, σ.1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ 1804/2005 (ΕΕ L 290, 4.11.2005, σ. 10).[7] ΕΕ L 12, 14.1.2005, σ. 1.