CELEX: 32000R1081
Language: sk
Date: 2000-05-22
Title: Council Regulation (EC) No 1081/2000 of 22 May 2000 prohibiting the sale, supply and export to Burma/Myanmar of equipment which might be used for internal repression or terrorism, and freezing the funds of certain persons related to important governmental functions in that country

Avis juridique important

|

32000R1081

Official Journal L 122 , 24/05/2000 P. 0029 - 0038

NARIADENIE RADY (ES) č. 1081/2000z 22. mája 2000o zákaze predaja, dodávania a vývozu zariadení, ktoré môžu byť použité na vnútornú represiu alebo terorizmus, do Barmy/Mjanmarska a o zmrazení finančných prostriedkov určitých osôb v súvislosti s dôležitými vládnymi funkciami v tejto krajineRADA EURÓPSKEJ ÚNIE,so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva a najmä na jej články 60 a 301,so zreteľom na spoločnú pozíciu2000/346/SZBP z 26. apríla 2000, ktorou sa mení a dopĺňa spoločná pozícia 96/635/SZBP o Barme/Mjanmarsku[1],so zreteľom na návrh Komisie,keďže:(1) Vzhľadom na pokračujúce vážne a systematické porušovanie ľudských práv barmskými orgánmi a predovšetkým pokračujúce a zintenzívnené potláčanie občianskych a politických práv a nekonanie týchto orgánov smerom k demokracii a zmiereniu, spoločná pozícia 2000/346/SZBP ustanovuje, že obmedzujúce opatrenia uplatniteľné na Barmu/Mjanmarsko, uvedené v spoločnej pozícii 96/635/SZBP [2]a 98/612/SZBP[3], majú byť rozšírené okrem iného prostredníctvom zmrazenia finančných prostriedkov vedúcich členov štátnej rady pre mier a rozvoj, barmských orgánov v odvetví cestovného ruchu, vedúcich vojenských predstaviteľov, vlády a bezpečnostných síl, ktoré formulujú, vykonávajú alebo využívajú politiku brániacu prechodu Barmy/Mjanmarska k demokracii, ako aj ich rodín, a prostredníctvom zákazu predaja, dodávania a vývozu zariadení, ktoré môžu byť použité na vnútornú represiu alebo terorizmus.(2) Tieto opatrenia spadajú do rozsahu zmluvy.(3) Z tohto dôvodu a vzhľadom na zabránenie narušeniu hospodárskej súťaže sú na vykonávanie uvedených opatrení potrebné právne predpisy spoločenstva, pokiaľ ide o územie spoločenstva. Má sa za to, že na účely tohto nariadenia toto územie zahŕňa všetky územia členských štátov, na ktoré sa vzťahuje zmluva za podmienok ustanovených v zmluve.(4) Tam, kde je to primerané, príslušné orgány členských štátov majú mať právomoc zabezpečiť súlad s ustanoveniami tohto nariadenia.(5) Je potrebné, aby sa Komisia a členské štáty navzájom informovali o opatreniach prijatých podľa tohto nariadenia a iných príslušných informáciách, ktoré majú k dispozícii v súvislosti s týmto nariadením, bez dopadu na existujúce záväzky týkajúce sa určitých položiek.(6) Je žiadúce, aby bolo možné uložiť sankcie za porušovanie tohto nariadenia po nadobudnutí jeho účinnosti,PRIJALA TOTO NARIADENIE:Článok 1Je zakázané vedome a zámerne predávať, dodávať, vyvážať alebo prepravovať, priamo alebo nepriamo, zariadenia uvedené v prílohe I, bez ohľadu na to, či majú pôvod v spoločenstve, akejkoľvek osobe alebo orgánu v Barme/Mjanmarsku alebo akejkoľvek osobe alebo orgánu s cieľom akéhokoľvek podnikania vykonávaného na území Barmy/Mjanmarska alebo prevádzkovaného z územia Barmy/Mjanmarska.Článok 21. Všetky finančné prostriedky, ktoré sa nachádzajú mimo územia Barmy/Mjanmarska, ktoré patria vedúcim predstaviteľom štátnej rady pre mier a rozvoj, barmským orgánom v odvetví cestovného ruchu, vedúcim vojenským predstaviteľom, vláde alebo bezpečnostným silám, ktoré formulujú, vykonávajú alebo využívajú postupy brániace Barme/Mjanmarsku pri prechode k demokracii, ako aj ich rodinám, ktorých mená sú uvedené v prílohe II, sa zmrazujú.2. Žiadne finančné prostriedky nesmú byť priamo ani nepriamo poskytnuté osobám uvedeným v odseku 1 alebo v ich prospech.3. Na účely tohto nariadenia:- finančné prostriedky znamenajú: finančný majetok a hospodárske výhody akéhokoľvek druhu, vrátane, avšak bez obmedzenia, peňazí v hotovosti, šekov, peňažných pohľadávok, zmeniek, platobných príkazov a iných platobných nástrojov; vklady vo finančných inštitúciách alebo iných subjektoch, zostatky účtov, dlhy a dlhové záväzky; verejne a súkromne obchodované cenné papiere a dlhové nástroje, vrátane majetkových podielov a akcií, osvedčení predstavujúcich cenné papiere, dlhopisy, zmenky, prísľuby záruk, obligácie, zmluvy o derivátoch; úroky, dividendy alebo iné príjmy z akumulovaných alebo vytvorených majetkových hodnôt; úvery, právo na vzájomné vyrovnanie, záruky, garančné poistky na splnenie kontraktov alebo iné finančné záväzky; akreditívy, nákladné listy, dodacie listy; dokumenty preukazujúce úroky z finančných prostriedkov alebo finančných zdrojov a akýkoľvek iný nástroj vývozného financovania;- zmrazenie finančných prostriedkov znamená: zabránenie akémukoľvek pohybu, prevodu, zmene, použitiu alebo obchodovaniu s finančnými prostriedkami akýmkoľvek spôsobom, ktorý by viedol k akejkoľvek zmene ich objemu, výšky, umiestnenia, vlastníctva, držby, charakteru, miesta určenia alebo inej zmene, ktorá by umožnila použitie týchto finančných prostriedkov, vrátane riadenia portfólia, pričom akékoľvek úroky alebo príjmy vyplývajúce zo splatnosti akýchkoľvek finančných prostriedkov alebo akýkoľvek automaticky splatný kapitál musí byť poukázaný a zadržaný na zmrazenom účte.Článok 3Bez dopadu na pravidlá spoločenstva týkajúce sa mlčanlivosti a na ustanovenia článku 284 Zmluvy, príslušné orgány členských štátov majú právo požadovať od bánk, ostatných finančných inštitúcií, poisťovní a iných orgánov alebo osôb, aby poskytli všetky príslušné informácie potrebné na zabezpečenie súladu s týmto nariadením.Článok 4Komisia má právo:- zmeniť a doplniť prílohu II tak, že bude zohľadňovať rozhodnutia, ktorými sa aktualizuje príloha k spoločnej pozícii 2000/346/SZBP,- na základe informácií predložených členskými štátmi zmeniť a doplniť údaje o príslušných orgánoch členských štátov uvedených v prílohe III.Článok 5Vedomá a zámerná účasť na súvisiacich činnostiach, ktorých predmetom a účinkom je priamo alebo nepriamo podporovať transakcie alebo činnosti uvedené v článku 1 alebo obísť ustanovenia tohto nariadenia, je zakázaná.Článok 6Komisia a členské štáty sa navzájom budú informovať o opatreniach prijatých podľa tohto nariadenia a navzájom si poskytnú príslušné informácie, ktoré majú k dispozícii v súvislosti s týmto nariadením, a to predovšetkým informácie obdržané v súlade s článkom 3, informácie týkajúce sa problémov porušovania a vynucovania a rozsudky vynesené národnými súdmi.Článok 7Každý členský štát určí sankcie, ktoré majú byť uložené pri porušení ustanovení tohto nariadenia. Tieto sankcie majú byť účinné, primerané a odstrašujúce.Článok 8Toto nariadenie sa uplatňuje:- na území spoločenstva vrátane jeho vzdušného priestoru,- na palube akéhokoľvek lietadla alebo akéhokoľvek plavidla v jurisdikcii členského štátu,- pre akúkoľvek osobu na inom mieste, ktorá je štátnym príslušníkom členského štátu, a- pre akýkoľvek orgán, ktorý je založený alebo vytvorený podľa právnych predpisov členského štátu.Článok 9Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev.Toto nariadenie bude preskúmané do 29. októbra 2000.Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.V Bruseli 22. mája 2000Za RadupredsedaJ. GAMAPRÍLOHA IZariadenia na vnútornú represiu alebo terorizmus uvedené v článku 1Nasledujúci zoznam neobsahuje položky, ktoré sú zvlášť určené alebo upravené na vojenské použitie a na ktoré sa vzťahuje zbrojné embargo potvrdené v spoločnej pozícii 96/635/SZBP.Helmy na balistickú ochranu, helmy používané pri nepokojoch, štíty používané pri nepokojoch a balistické štíty a zvlášť navrhnuté súčiastky pre tieto položky.Špeciálne zariadenia na snímanie odtlačkov prstov.Elektricky riadené svetlomety.Konštrukčné zariadenia vybavené balistickou ochranou.Lovecké nože.Špeciálne výrobné zariadenia na výrobu brokovníc.Zariadenia na ručné nabíjanie munície.Zariadenia na zachytávanie komunikácie.Pevné optické detektory.Zosilňovače jasu obrazu.Priezory teleskopických zbraní.Beznárazové zbrane a súvisiaca munícia, okrem položiek zvlášť určených na vojenské použitie, a špeciálne súčiastky pre tieto položky, okrem:1. signálnych pištolí;2. vzduchových alebo zásobníkových pištolí navrhnutých ako priemyselné nástroje alebo prístroje na humánne omračovanie zvierat.Simulátory na školenia o používaní strelných zbraní a špeciálne navrhnuté alebo upravené súčiastky a príslušenstvo pre tieto položky.Bomby a granáty, okrem položiek špeciálne určených na vojenské použitie, a špeciálne navrhnuté súčiastky pre tieto položky.Telesné panciere, okrem položiek vyrábaných podľa vojenských noriem a špecifikácií, a špeciálne navrhnuté súčiastky pre tieto položky.Úžitkové vozidlá s pohonom všetkých kolies na terénne použitie, ktoré boli vyrobené alebo vybavené balistickou ochranou, a profilovaná výzbroj pre tieto vozidlá.Vodné delá a špeciálne navrhnuté alebo upravené súčiastky pre tieto položky.Vozidlá vybavené vodnými delami.Vozidlá špeciálne navrhnuté alebo upravené na elektrifikovanie tak, aby zabránili útočníkom naskočiť na vozidlo a súčiastky pre tieto položky špeciálne navrhnuté alebo upravené na tento účel.Akustické zariadenia prezentované výrobcom alebo dodávateľom ako vhodné na kontrolu nepokojov a špeciálne navrhnuté alebo upravené súčiastky pre tieto položky.Železné okovy na nohy, putá a opasky spôsobujúce elektrické šoky, špeciálne navrhnuté na väznenie ľudí, okrem:- pút na ruky, ktorých maximálny celkový rozmer vrátane reťaze nepresahuje 240 mm v uzamknutom stave.Prenosné zariadenia navrhnuté alebo upravené na kontrolu nepokojov alebo sebaobranu použitím zneškodňujúcej látky (napríklad slzný plyn alebo štipľavé spreje) a špeciálne navrhnuté súčiastky pre tieto položky.Prenosné zariadenia navrhnuté alebo upravené na kontrolu nepokojov alebo sebaobranu použitím elektrického šoku (vrátane obuškov spôsobujúcich elektrický šok, štítov spôsobujúcich elektrický šok, umŕtvovacích pištolí a zbraní na vystreľovanie šípok spôsobujúcich elektrický šok (tasery)) a súčiastky pre tieto položky špeciálne navrhnuté alebo upravené na tento účel.Elektronické zariadenia na odhaľovanie skrytých výbušnín a špeciálne navrhnuté súčiastky pre tieto položky, okrem:- televíznych alebo röntgenových vyhľadávacích zariadení.Elektronické rušiace zariadenia špeciálne navrhnuté na zabránenie odpálenia improvizovaných zariadení pomocou rádiového diaľkového ovládania a špeciálne navrhnuté súčiastky pre tieto položky.Zariadenia a prístroje špeciálne navrhnuté na spôsobenie výbuchov pomocou elektrických a neelektrických prostriedkov, vrátane strelných sád, rozbušiek, roznecovačov, pomocných rozbušiek a detonačných šnúr, a špeciálne navrhnuté súčiastky pre tieto položky, okrem:- položiek špeciálne navrhnutých na špecifické komerčné použitie pozostávajúce z uvedenia do činnosti alebo prevádzky pomocou odpaľovacích prostriedkov iných zariadení alebo prístrojov, ktorých funkciou nie je spôsobenie výbuchov (napr. nafukovače airbagov áut, lapače elektrického vlnenia zariadení na uvedenie požiarnych striekačiek do činnosti).Zariadenia a prístroje určené na likvidáciu výbušného arzenálu, okrem:1. plášťov bômb;2. nádob na predmety, o ktorých je známe alebo existuje podozrenie, že sú improvizovanými výbušnými zariadeniami.Prístroje na nočné videnie a tepelné zobrazovanie a zosilňovače jasu obrazu alebo pevné senzory pre tieto položky.Špeciálne navrhnutý softvér a technológia požadovaná pre všetky uvedené položky.Odpaľovacie nálože pre lineárne rezanie.Tieto výbušniny a súvisiace látky:- amatol,- nitrocelulóza (s obsahom nitrogénu viac ako 12,5 %),- nitroglykol,- petaerytritol tetranitrát (PETN),- chlorid pikrylový,- trinitorfenylmetylnitramín (tetryl),- 2, 4, 6-trinitrotoluén (TNT).Špeciálne navrhnutý softvér a technológia požadovaná pre všetky uvedené položky.PRÍLOHA IIZoznam osôb uvedených v článku 2 ods. 1(1) Štátna rada pre mier a rozvoj (State Peace and Development Council; SPDC):Hlavný generál Than Shwe Predseda aj predseda vlády a minister obrany (2.2.1993, Kyaukse)Generál Maung Aye Podpredseda (25.12.1937. Kon Balu)Generálporučík Khin Nyunt Prvý sekretár (11.10.1939, Kyauktan)Generálporučík Tin Oo Druhý sekretár (13.5.1933)Generálporučík Win Myint Tretí sekretárKontradmirál Nyunt Thein Hlavný veliteľ námorníctvaBrigádny generál Kyaw Than Hlavný veliteľ letectva (14.6.1941, Bago)Generálmajor Aung Htwe Veliteľ, západné veliteľstvoGenerálmajor Ye Myint Veliteľ, ústredné veliteľstvoGenerálmajor Khin Maung Than Veliteľ, veliteľstvo YangonGenerálporučík Kyaw Win Veliteľ, severné veliteľstvoGenerálmajor Thein Sein Veliteľ, veliteľstvo trojuholníkového regiónuGenerálmajor Thura Thiha Thura Sit Maung Veliteľ, veliteľstvo pobrežného regiónuBrigádny generál Thura Shwe Mann Veliteľ, juhozápadné veliteľstvoBrigádny generál Myint Aung Veliteľ, juhovýchodné veliteľstvo(10.2.1932)Brigádny generál Maung Bo Veliteľ, východné veliteľstvoBrigádny generál Thiha Thura Tin Aung Myint Oo Veliteľ, severovýchodné veliteľstvoBrigádny generál Soe Win Veliteľ, severozápadné veliteľstvoBrigádny generál Tin Aye Veliteľ, južné veliteľstvo(2) Bývalí členovia SLORC:Generálporučík Phone Myint (5.1.1931)Generálporučík Aung Ye Kyaw (12.12.1930)Generálporučík Sein Aung (11.11.1931)Generálporučík Chit Swe (18.1.1932)Generálporučík Mya Thin (31.12.1931)Generálporučík Kyaw Ba (7.6.1932)Generálporučík Tun Kyi (1.5.1938)Generálporučík Myo Nyunt (30.9.1930)Generálporučík Maung Thint (25.8.1932)Generálporučík Aye Thoung (13.3.1930)Generálporučík Kyaw Min (22.6.1932, Hanzada)Generálporučík Maung HlaGenerálmajor Soe MzintGenerálporučík Myint Aung(3) Zástupcovia regionálnych veliteľov:Brigádny generál Aung Thein (západ)Plukovník Nay Win (stred)Plukovník Hsan Hsint (Rangoon)Plukovník Myint Swe (trojuholník)Brigádny generál Tin Latt (pobrežie)Plukovník Tint Swe (juhozápad)Brigádny generál Aung Thein (juhovýchod)Brigádny generál Myint Thein (východ)Brigádny generál San Thein (severovýchod)Brigádny generál Soe Myint (severozápad)Brigádny generál Thura Maung Nyi (juh)(4) Ostatní štátni/divízni velitelia:Plukovník Thein Kyaing divízia MagwePlukovník Aung Thwin štát ChinPlukovník Saw Khin Soe štát KarenPlukovník Kyaw Win štát Kayah(5) Bývalí vysokí vojenskí predstavitelia:Plukovník Tehin Lwin bývalý oblastný regionálny veliteľPlukovník Aye Myint Kyu bývalý zástupca regionálneho veliteľaBrigádny generál Pyay Sone bývalý regionálny veliteľ(6) Ministri:Viceadmirál Maung Maung Khin podpredseda vlády (23.11.1929)Generálporučík Tin Tun podpredseda vlády (28.3.1930)Generálporučík Tin Hla podpredseda vlády a minister pre vojenské záležitostiGenerálmajor Nyunt Tin minister poľnohospodárstva a zavlažovaniaU Aung Thaung minister priemyslu 1Generálmajor Hla Myint Swe minister dopravyU Win Aung minister zahraničných vecí (28.2.1944, Dawei)U Soe Tha minister národného plánovania a hospodárskeho rozvojaViceadmirál Tin Aye minister práceU Aung San minister pre družstváU Pan Aung minister železničnej dopravyBrigádny generál Lun Thi minister energetikyU Than Aung minister školstvaGenerálmajor Ket Sein minister zdravotníctvaBrigádny generál Pyi Zon (Sone) minister obchoduGenerálmajor Saw Lwin minister hotelov a cestovného ruchu (1939)Brigádny generál Win Tin minister telekomunikácií, pôšt a telegrafov (1935, Moulmein)U Khin Maung Thein minister financií a výnosov (11.11.1934, Mandalay)U Aung Khin minister náboženských vecíGenerálmajor Saw Tun minister výstavbyU Thaung minister vedy a technikyU Win Sein minister kultúry (10.10.1940, Kyaukkyi)U Saw Tun minister imigrácie a populácieGenerálmajor Kyi Aung minister informáciíPlukovník Thein Nyunt minister pokroku pohraničných oblastí, národných rás a rozvojových vecíGenerálmajor Tin Htut minister elektrickej energieBrigádny generál Thura Aye Myint minister športuU Aung Phone minister lesníctvaPlukovník Tin Hlaing minister vnútorných vecíBrigádny generál Ohn Myint minister baníGenerálmajor Sein Htwa minister sociálneho blahobytu, pomoci a presídľovaniaBrigádny generál Maung Maung Thein minister dobytkárstva a rybárstvaGenerálporučík Min Thein minister v úrade predsedu SPDCBrigádny generál Lun Maung minister v úrade predsedu vládyGenerálmajor Tin Ngwe minister v úrade predsedu vládyBrigádny generál David Abel minister v úrade predsedu SPDC (28.2.1935, Mamyo)Generálmajor Saw Lwin minister priemyslu 2 (1939)(7) Ostatné orgány pre cestovný ruch:Brigádny generál Aye Myint Kyu námestník ministra hotelov a cestovného ruchuU Aung (Ohn) Myint vedúci úradu ministra hotelov a cestovného ruchuPodplukovník Khin Maung Latt generálny riaditeľ, ministerstvo hotelov a cestovného ruchuU Naing Bwa námestník generálneho riaditeľa, ministerstvo hotelov a cestovného ruchu(8) Ostatní vedúci predstavitelia ministerstva obrany:Starší kapitán Kyi Min náčelník generálneho štábu (námorníctvo)Brigádny generál Myint Swe náčelník generálneho štábu (letectvo)Generálmajor Tin Ngwe generál - vojenský pridelenecBrigádny generál Thein Soe generál - sudca advokátBrigádny generál Lun Maung generál - inšpektor služieb obranyBrigádny generál Khin Aung Myint vzťahy s verejnosťou a psychologické bojové prostriedkyBrigádny generál Win Hlaing vojenské obstarávaniePlukovník Than Htay zásobovanie a dopravaBrigádny generál Khi Win delostrelectvo a obrnené prostriedkyBrigádny generál Aung Myint signályBrigádny generál Chit Than vojenská zásobovacia správaBrigádny generál Khin Maung Win obranný priemyselPlukovník Saw Hla provost MarshallBrigádny generál Aung Kyi vojenský výcvikBrigádny generál Maung Nyo vicepobočník generálaBrigádny generál Kayw Win kormidelný poddôstojníkPlukovník Khin Maung Sann plukovník - vojenský pridelenec(9) Členovia "riaditeľstva rozviedky obranných služieb" (Directorate of Defence Services Intelligence; DDSI):Brigádny generál Kyaw Win námestník riaditeľaPodplukovník Sann Pwint dôstojník generálneho štábuPodplukovník Maung Than dôstojník generálneho štábuPodplukovník Tin Hla dôstojník generálneho štábuPodplukovník Nyan Lin dôstojník generálneho štábuPodplukovník Myint Aung Kyaw dôstojník generálneho štábuPodplukovník Ko Ko Maung dôstojník generálneho štábuMajor Myo Lwin dôstojník generálneho štábuStarší kapitán Ngwe Tun vedúci zahraničnej styčnej divízieMajor Myo Khine zástupca vedúceho zahraničnej styčnej divízieKapitán Soe Than dôstojník, zahraničná styčná divízia(10) Úrad strategických štúdií (Office of Strategic Studies; OSS):Plukovník Thein Swe vedúci oddeleniaPlukovník Kyaw Thein vedúci oddeleniaPlukovník San Maung vedúci oddeleniaPlukovník Than Tun vedúci oddeleniaPlukovník Than Aye vedúci oddeleniaPodplukovník Tin Oo dôstojník generálneho štábuPodplukovník Hla Min dôstojník generálneho štábuPodplukovník Si Thu dôstojník generálneho štábuPodplukovník Than Aung dôstojník generálneho štábuPodplukovník Min Lwin dôstojník generálneho štábu(11) Bývalí členovia vlády:Generálporučík Thein Win bývalý minister dopravy (1937)Brigádny generál Myo Thant bývalý minister v úrade predsedu vládyU Kyin Maung Yin bývalý minister v úrade podpredsedu vlády (9.4.1931)U Ohn Gyaw bývalý minister zahraničných vecí (3.3.1932)Generálmajor Kayw Than bývalý minister obchoduBrigádny generál Sein Win bývalý minister športuU Than Shwe bývalý minister v úrade predsedu vlády (14.12.1936)Brigádny generál Maung Maung bývalý minister v úrade predsedu SPDCPRÍLOHA IIIZoznam príslušných orgánovBELGICKO:Pre žiadosti na základe článku 4 týkajúce sa článku 2 a prílohy II:Ministre des financesTrésorerieavenue des Arts 30B-1040 BruxellesFax: (32-2) 233 75 18Ministerie van FinanciënThesaurieKunstlaan 30B-1040 BrusselFax: (32-2) 233 75 18DÁNSKOErhvervsfremmestyrelsenDahlerups PakhusLangelinie Allé 17DK-2100 Kbenhavn Tel.: (45) 35 46 60 00Fax: (45) 35 46 60 01NEMECKOBundesausfuhramtReferat 214,Frankfurterstrae 29-35D-657 60 EschbornTel.: (49-6196) 90 86 89Fax: (49-6196) 90 84 12Deutsche BundesbankPostfach 10 06 02,D-60006 Frankfurt a. M.Tel.: (49-69) 956 61GRÉCKOPre žiadosti na základe článku 4 týkajúce sa článku 2 a prílohy II:Ministry of Foreign Affairs,Sanctions Bureau1, Vasilissis Sofias, 3rd floorGR-106 71 AthensTel.: (30-1) 368 13 37Fax: (30-1) 368 12 32ŠPANIELSKOPre žiadosti na základe článku 4 týkajúce sa článku 2 a prílohy II:Dirección General de Comercio e InversionesSubdirección General de Gestión de las Transacciones con el Exterior(Ministerio de Economía)Paseo de la Castellana, 162 - Planta 9aE-28046 MadridTel.: (34-91) 583 74 00Fax: (34-91) 583 55 09Dirección General del Tesoro y Política FinancieraSubdirección General de Inspección y Control de Movimientos de Capitales(Ministerio de Economía)Pl. de Jacinto Benavente, 3E-28071 MadridTel.: (34-91) 360 45 88Fax: (34-91) 583 52 14FRANCÚZSKOPre žiadosti na základe článku 4 týkajúce sa článku 2 a prílohy II:Ministre de l'économie, des finances et de l'industrieDirection du TrésorBureau E1139, rue du BercyF-75572 Paris Cedex 12 S.P.ÍRSKOPre žiadosti na základe článku 4 týkajúce sa článku 2 a prílohy II:Department of Foreign AffairsBilateral Economic Relations Section76-78 Harcourt StreetDublin 2Tel.: (353-1) 408 24 92TALIANSKOMinistero del Commercio con l'EsteroDirezione Generale per la Politica Commerciale e per la Gestione del Regime degli ScambiDivisione IV (UOPAT)Viale America, 341 25I-00144 RomaTel.: (39-06) 59 93 24 39Tax (39-06) 59 64 75 06LUXEMBURSKOPre žiadosti na základe článku 4 týkajúce sa článku 2 a prílohy II:Ministre des affaires étrangresDirection des relations économiques internationales et de la coopérationBP 1602L-1016 LuxembourgHOLANDSKOPre žiadosti na základe článku 4 týkajúce sa článku 2 a prílohy II:Ministerie van FinanciënDirectie Wetgeving, Juridische en Bestuurlijke ZakenPostbus 20201NL-2500 EE Den HaagTel.: (31-70) 342 82 27Tax (31-70) 342 79 05RAKÚSKOPre žiadosti na základe článku 4 týkajúce sa článku 2 a prílohy II:Österreichische NationalbankOtto Wagnerplatz 3A-1090 WienTel.: (43 1) 404 20PORTUGALSKOPre žiadosti na základe článku 4 týkajúce sa článku 2 a prílohy II:Ministério das FinançasDirecço Geral dos Assuntos Europeus e Relaçes InternacionaisAvenida Infante D. Henrique, n.° 1, C 2.oP-1100 LisboaTel.: (351-1) 882 32 40/47Fax: (351-1) 882 32 49FÍNSKOUlkoasianministeriöPL 176FIN-00161 HelsinkiTel.: (358-9) 13 41 55 55Fax: (358-9) 62 98 40UtrikesministerietPB 176FIN-00161 HelsingforsTel.: (358-9) 13 41 55 55Fax: (358-9) 62 98 40ŠVÉDSKORegeringskanslietUtrikesdepartementetRättssekretariatet för EU-frgorFredsgatan 6S-10339 StockholmTel.: (46-8) 405 10 00Fax: (46-8) 723 11 76SPOJENÉ KRÁĽOVSTVOPre žiadosti na základe článku 4 týkajúce sa článku 2 a prílohy II:HM TreasuryInternational Financial ServicesAllington Towers19 Allington StreetLondon SW1E 5 EBTel.: (44-0207) 270 55 50Fax: (44-0207) 270 43 65e-mail: pete.maydon@hm-treasury.gov.ukBank of EnglandSanctions Emergency UnitLondon EC2R 8AHTel.: (44 0207) 601 46 07Fax: (44 0207) 601 43 09EURÓPSKE SPOLOČENSTVOEuropean CommissionDirectorate-General External RelationsDirectorate A, CFSPUnit A/2, Economic and Financial Sanctions Co-ordination SectionTel.: (32-2) 295 68 80Fax: (32-2) 296 75 63e-mail: anthonius.de-vries@cec.eu.int[1] Ú. v. ES L 122, 24.5.2000, s. 1.[2] Ú. v. ES L 287, 8.11.1996, s. 1.[3] Ú. v. ES L 291, 30.10.1998, s. 1.