CELEX: 32019D1223(02)
Language: bg
Date: 2019-12-16 00:00:00
Title: Решение за изпълнение на Комисията от 16 декември 2019 година за публикуване в Официален вестник на Европейския съюз на заявлението за одобрение на изменение, което не е несъществено, в продуктова спецификация, съгласно член 53 от Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета, за наименованието Rheinisches Apfelkraut (ЗГУ)2019/C 431/12

23.12.2019   
               
               
                  BG
               
               
                  Официален вестник на Европейския съюз
               
               
                  C 431/13
               
            
         РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ НА КОМИСИЯТА
         от 16 декември 2019 година
         за публикуване в Официален вестник на Европейския съюз на заявлението за одобрение на изменение, което не е несъществено, в продуктова спецификация, съгласно член 53 от Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета, за наименованието „Rheinisches Apfelkraut“ (ЗГУ)
         (2019/C 431/12)
         ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
         като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
         като взе предвид Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета относно схемите за качество на селскостопанските продукти и храни (1), и по-специално член 50, параграф 2, буква а) във връзка с член 53, параграф 2 от него,
         като има предвид, че:
         
                     (1)
                  
                  
                     В съответствие с член 49, параграф 4 от Регламент (ЕС) № 1151/2012 Германия изпрати заявление за одобрение на изменение, което не е несъществено, в продуктовата спецификация на „Rheinisches Apfelkraut“ (ЗГУ).
                  
               
                     (2)
                  
                  
                     В съответствие с член 50 от Регламент (ЕС) № 1151/2012 Комисията разгледа заявлението и стигна до заключението, че то отговаря на условията, предвидени в посочения регламент.
                  
               
                     (3)
                  
                  
                     За да се даде възможност за подаване на уведомления за възражениe в съответствие с член 51 от Регламент (ЕС) № 1151/2012, заявлението за одобрение на изменение, което не е несъществено, в продуктовата спецификация, посочено в член 10, параграф 1, първа алинея от Регламент за изпълнение (ЕС) № 668/2014 (2) на Комисията и включващо изменения единен документ и препратката към публикацията на съответната продуктова спецификация за регистрираното наименование „Rheinisches Apfelkraut“ (ЗГУ), следва да се публикува в Официален вестник на Европейския съюз,
                     
                  
               РЕШИ:
         
            Член единствен
            Заявлението за одобрение на изменение, което не е несъществено, в продуктовата спецификация, посочено в член 10, параграф 1, първа алинея от Регламент за изпълнение (ЕС) № 668/2014 и включващо изменения единен документ и препратката към публикацията на съответната продуктова спецификация за регистрираното наименование „Rheinisches Apfelkraut“ (ЗГУ), се съдържа в приложението към настоящото решение.
            По силата на член 51 от Регламент (ЕС) № 1151/2012 публикуването на настоящото решение предоставя право на възражение срещу изменението, посочено в първа алинея от настоящия член, в рамките на три месеца, считано от датата на публикуване на настоящото решение в Официален вестник на Европейския съюз.
            
         
         
            Съставено в Брюксел на 16 декември 2019 година.
            
               
                  За Комисията
               
               Janusz WOJCIECHOWSKI
               
                  Член на Комисията
               
            
         
         
            (1)  ОВ L 343, 14.12.2012 г., стр. 1.
         
            (2)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 668/2014 на Комисията от 13 юни 2014 г. за определяне на правила за прилагането на Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета относно схемите за качество на селскостопанските продукти и храни (ОВ L 179, 19.6.2014 г., стр. 36).
      
      
         
            ПРИЛОЖЕНИЕ
            ЗАЯВЛЕНИЕ ЗА ОДОБРЕНИЕ НА ИЗМЕНЕНИЕ, КОЕТО НЕ Е НЕСЪЩЕСТВЕНО, В ПРОДУКТОВАТА СПЕЦИФИКАЦИЯ НА ЗАЩИТЕНИ НАИМЕНОВАНИЯ ЗА ПРОИЗХОД/ЗАЩИТЕНИ ГЕОГРАФСКИ УКАЗАНИЯ
            
               Заявление за одобрение на изменение в съответствие с член 53, параграф 2, първа алинея от Регламент (ЕС) № 1151/2012
            
            
               „RHEINISCHES APFELKRAUT“
            
            
               ЕС №: PGI-DE-0716-AM01 — 15.2.2018 г.
            
            
               ЗНП () ЗГУ (X)
            
            1.   Група заявител и законен интерес
            
            
               Група заявител
            
            
                        Организация:
                     
                     
                        Schutzgemeinschaft Rheinischer Zuckerrübensirup/Rheinisches Apfelkraut
                     
                  
                        Вид сдружение:
                     
                     
                        Съставено от много лица
                     
                  
                        Участници
                     
                     
                        Производители
                     
                  
                        Адрес
                     
                     
                        Wormersdorfer Straße 22-26
                        53340 Meckenheim
                     
                  
                        Държава
                     
                     
                        Германия
                     
                  
                        Телефон
                     
                     
                        0049222591  90 0
                     
                  
                        Адрес(и) на електронна поща:
                     
                     
                        info@sg-zuckerruebensirup-apfelkraut.de
                     
                  
               Законен интерес
            
            Заявителят е същият като този в процедурата за регистрация.
            2.   Държава членка или трета държава
            
            Германия
            3.   Измененията се отнасят до следните елементи от спецификацията на продукта
            
            ☐ Наименование на продукта
            ☒ Описание на продукта
            ☐ Географска зона
            ☐ Доказателство за произход
            ☒ Метод на производство
            ☒ Връзка
            ☐ Етикетиране
            ☐ Друго
            4.   Вид на изменението/измененията
            
            ☐ Изменение на продуктовата спецификация на регистрирано ЗНП или ЗГУ, което не следва да се квалифицира като несъществено, в съответствие с член 53, параграф 2, трета алинея от Регламент (ЕС) № 1151/2012
            ☒ Изменение на продуктовата спецификация на регистрирано ЗНП или ЗГУ, за което не е публикуван единен (или равностоен на него) документ, което не следва да се квалифицира като несъществено, в съответствие с член 53, параграф 2, трета алинея от Регламент (ЕС) № 1151/2012
            5.   Изменение/изменения
            
            
               Описание на продукта
            
            
                     
                        (1)
                     
                     
                        Понастоящем в продуктовата спецификация посоченото съдържание на захар в крайния продукт по отделни видове захар е: захароза 9 %, глюкоза 21 %, фруктоза 28 %). Тази информация следва да бъде заличена.
                        Стана ясно, че тези насоки, които първоначално бяха включени в спецификацията/единния документ при процедурата пред Европейската комисия, не са от полза. Известно е, че в своите предложения за подобрения, Комисията често предлага спецификацията да включва параметри, които са количествено измерими във възможно най-голяма степен. За съжаление, това в някои случаи доведе до измервания от сдруженията за защита и записване на резултатите в спецификацията. Измерванията обаче бяха правени ad hoc, поради което не бяха представителни. При продукти като ябълките и крушите съдържанието на захар варира значително в зависимост от метеорологичните условия. Това е една от причините, поради които не е възможно да бъде посочено точното съдържание на захароза, глюкоза и фруктоза. Разбира се, продуктът се състои до голяма степен от захар. Делът на видовете захар обаче не може да бъде надлежно определен. Следователно настоящата насока трябва да се заличи.
                     
                  
                     
                        (2)
                     
                     
                        В насоките за градусите по Брикс понастоящем е посочено „65—68“. Текстът трябва да гласи: „най-малко 65 градуса по Брикс“.
                        Стана ясно, че през годините с метеорологични условия, които са особено благоприятни за образуването на захар в плодовете, 68 градуса по Брикс могат да бъдат превишени — което всъщност води до продукт с по-високо качество. Следователно не е логично да се определя горна граница.
                     
                  
                     
                        (3)
                     
                     
                        Настоящото указание за съдържанието на вода (35 % ± 3 %) следва да се заличи.
                        Това изменение предполага промяна на съдържанието по Брикс. Съдържанието по Брикс оказва значително въздействие върху редица характеристики, включително колко вода може да съдържа продуктът. По-високото съдържанието по Брикс (захар) води автоматично до по-ниско е съдържание на вода.
                        Поради това е ненужно да се посочва съдържанието на вода за продукта. От значение е съдържанието по Брикс. Поради тази причина е по-добре да се заличи съдържанието на вода. Посоченото понастоящем в спецификацията съдържание на вода не е точно, тъй като промяната на съдържанието по Брикс (вече не „от x % до y %“, а по-скоро „най-малко х %“) ще налага съдържанието на вода да се посочва като „не повече от x %“. От друга страна, съдържанието на вода е обвързано със съдържанието по Брикс, поради което няма самостоятелно влияние върху качеството и трябва да бъде заличено.
                     
                  
               Начин на производство
            
            
                     
                        (1)
                     
                     
                        Във втория параграф фразата „Дори ако преработката се извършва през пролетта“ се заменя с „Ако производството е извън този период“.
                        Промяната се налага, тъй като плодовете, съхранявани в хладилни складове, вече също могат да бъдат преработвани в „Apfelkraut“ не само през пролетта. Спецификацията трябва да бъде поправена, за да се отрази този технически напредък.
                     
                  
                     
                        (2)
                     
                     
                        В предпоследния параграф, след думите „на захар и пектин“ се добавя фразата „а евентуално – и окислител“.
                        Вече е позволено добавянето на окислител. Това е така, тъй като при неблагоприятни реколти собственото киселинно съдържание на плодовете е толкова малко, че желаното желиране не може да се постигне без да се добави окислител.
                        Всеки пектин, добавен, за да предизвика състояние от паста за мазане до гел, изисква определена стойност на pH. Според опита на производителя, оптималното съдържание изисква стойност на pH 3,5 ±0,05 при преработването. Стойността на pH се влияе от полуготовия ябълков продукт (ябълките), полуготовия крушов продукт (крушите) и пектиновия разтвор. С цел да се постигне оптимален резултат, допустимите отклонения от стойността на pH са много малки, поради което тези отклонения трябва да бъдат неутрализирани чрез използването, при необходимост, на окислител. Ако изобщо се използва окислител, количествата са много малки, така че да не засегнат вкуса; всъщност в интерес на производителя е да гарантира, че вкусът не се изменя.
                     
                  
               Връзка
            
            В последния параграф в точка 2 (Специални характеристики на продукта), фразата „Дори ако преработката се извършва през пролетта“ се заменя с „Ако производството е извън този период“.
            Тази поправка се прави, за да се отрази промяната в описанието.
            ЕДИНЕН ДОКУМЕНТ
            
               „RHEINISCHES APFELKRAUT“
            
            
               ЕС №: PGI-DE-0716-AM01 — 15.2.2018 г.
            
            
               ЗНП () ЗГУ (X)
            
            1.   Наименование/наименования
            
            „Rheinisches Apfelkraut“
            2.   Държава членка или трета държава
            
            Германия
            3.   Описание на селскостопанския продукт или храната
            
            3.1.   Вид продукт
            
            Клас 1.6. Плодове, зеленчуци и зърнени храни, пресни или преработени
            3.2.   Описание на продукта, за който се отнася наименованието от точка 1
            
            „Rheinisches Apfelkraut“ е концентриран сироп от прясно набрани ябълки и круши. В производството се използват само цели ябълки и круши. Преработват се само здравите и напълно узрели ябълки и круши. Когато преработката се извършва по време на беритбата, т.е. от късното лято до средата на ноември, се използват пресни плодове. Ако производството е извън този период се използват само цели плодове, а не полуготови продукти. Тогава плодовете се доставят само от хладилни складове. За производството на един килограм краен продукт се използват поне 2,7 килограма суровина (плодове), от които поне 2,1 килограма ябълки. За разлика от конфитюрите, „Rheinisches Apfelkraut“ се произвежда само от плодовия сок, т.е. без други части на растенията. При приемане плодовете визуално се проверяват за чистота, гниене и поражения от вредители.
            Преди преработката плодовете преминават през водна баня. След това целите ябълки и круши се сваряват на тих огън без налягане. Мъстта се пресова и сокът се филтрира.
            Бистрият сок се изпраща след това в изпарителната инсталация, където във вакуум водата полека се извлича от него. Съдържанието на сухо вещество в полуготовия продукт е минимум 58—62 °Bx. След този производствен етап и при съхранението на междинния продукт в големи резервоари при максимум 10 °С може, ако е необходимо, да се добави захар и пектин, а евентуално – и окислител, според традиционната рецепта на съответния производител.
            Крайната проверка се състои в измерване на съдържанието на сухо вещество. Продуктът може да се налее в контейнери направо още горещ и да бъде пуснат за продажба.
            Разрешено е добавянето на захар до максимум 400 g захари на 1 000 g готов продукт. „Apfelkraut“ може да се произведе също така само от ябълки и без добавка на захар.
            Външен вид: тъмнокафява желеобразна маса
            Вкус: сладко-кисел вкус на ябълки
            Мирис: сладък
            Градуси по Брикс (в крайния продукт): най-малко 65 градуса по Брикс
            pH: между 3,1 и 3,7
            3.3.   Фуражи (само за продукти от животински произход) и суровини (само за преработени продукти)
            
            —
            3.4.   Специфични етапи на производството, които трябва да бъдат осъществени в определения географски район
            
            Целият производствен процес протича в определения географски район, като се преработват само цели, здрави и узрели ябълки и круши, пресни или от хладилни складове.
            3.5.   Специфични правила за рязане, настъргване, опаковане и др. на продукта, за който се отнася регистрираното наименование
            
            —
            3.6.   Специфични правила за етикетиране на продукта, за който се отнася регистрираното наименование
            
            —
            4.   Кратко определение на географския район
            
            Рейнска област. От провинция Северен Рейн-Вестфалия се включват административният окръг Кьолн и следните административни единици от административния окръг Дюселдорф: Метман (Mettmann), град Дюселдорф (Düsseldorf), област Рейн-Нойс (Rhine-Neuss), град Мьонхенгладбах (Mönchengladbach), Фирзен (Viersen), град Крефелд (Krefeld), окръг Клев (Cleves) и окръг Везел (Wesel). От провинция Райнланд-Пфалц (Rhineland-Palatinate) се включват селскостопанските окръзи Арвайлер (Ahrweiler) и Майен-Кобленц (Mayen-Koblenz).
            5.   Връзка с географския район
            
            „Rheinisches Apfelkraut“ е традиционен продукт от Рейнската област. Рейнската област предлага всички предпоставки за отглеждането на овощни дървета. През вековете районът се е превърнал в силно развит овощарски регион. И до днес в него има голям брой традиционни овощни градини и множество сортове ябълки. Климатичните условия благоприятстват отглеждането на сортове с подходящото съотношение между киселинност и естествени пектини за производството на оптимален за мазане продукт.
            За да се оползотворят опадалите плодове, тук открай време по традиция се е произвеждал „Apfelkraut“. На практика всяко стопанство през изминалите векове е използвало собственоръчно произведения сладък и ароматен „Apfelkraut“ като възможност за подслаждане на храни през зимата. Традиционният начин на производство — варенето на тих огън при обичайно налягане и особено знанието за правилното смесване на многобройните сортове ябълки за достигане на оптималното съотношение между пектин и киселина — е предаван от поколение на поколение. Поради това производството на „Apfelkraut“ е особено облагодетелствано от специфичните климатични, метеорологични и други природни предпоставки на Рейнската област. Благотворното влияние и традицията са довели и до особен опит на местното население в производството на продукта. На първо място той се използва като сладка паста за мазане, като съставка при печене и готвене (например за също толкова типичното ястие с мариновано говеждо месо „Rheinischer Sauerbraten“) или като добавка към също така типичните за Рейнската област традиционни рейнски картофени кюфтета „Rievkooche“.
            „Rheinisches Apfelkraut“ и до днес се произвежда по традиционния, предаван от поколение на поколение начин – с грижливо определяне на оптималното съотношение за многобройните сортове ябълки и варене на тих огън при обичайно налягане. При производството се спазват точно изпитаните от предците рецепти. Това гарантира отличното качество на продукта, а именно балансирания вкус и оптималната му пригодност за мазане.
            Столетната традиция на овощарския регион и използваният от поколения начин на производство на „Apfelkraut“ определят особеното реноме на произвеждания в Рейнската област „Apfelkraut“. Той е добре познат не само в Рейнската област, а и извън нея. Това се потвърждава от коментарите от специализирани структури, споменаването в менюта и рецепти, както и в предлагани по интернет продукти. Продуктът има неотменно място в рейнската кухня като паста за мазане и като съставка за печене и готвене. Употребата на „Rheinischеs Apfelkraut“ почива на дълга традиция, която и до днес неотменно присъства в съзнанието на работещите в сферата на ресторантьорството и на потребителите. Продуктът например се споменава изрично като съставка в рецептата за „Rheinischer Sauerbraten“.
            В производството се използват само цели ябълки и круши. Преработват се само здравите и напълно узрелите ябълки и круши. Когато преработката се извършва по време на беритбата, т.е. от късното лято до средата на ноември, се използват пресни плодове. Ако производството е извън този период се използват само цели плодове, а не полуготови продукти. Тогава плодовете се доставят само от хладилни складове.
            Особената връзка между продукта и областта на производството създава високата репутация, на която се радва „Rheinischеs Apfelkraut“. Столетната традиция на овощарския регион и използваният от поколения начин на производство на „Apfelkraut“ определят особеното реноме на произвеждания в Рейнската област „Apfelkraut“. Той е добре познат не само в Рейнската област, а и извън нея.
            
               Препратка към публикуваната спецификация на продукта
            
            (член 6, параграф 1, втора алинея от настоящия регламент)
            https://register.dpma.de/DPMAregister/blattdownload/marken/2018/3/Teil-7/20180119