CELEX: 61966CJ0024(01)
Language: es
Date: 1973-12-13 00:00:00
Title: Sentencia del Tribunal de Justicia de 13 de diciembre de 1973. # Gesellschaft für Getreidehandel mbH contra Comisión de las Comunidades Europeas. # Asunto 24-66 bis.

SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA
      de 13 de diciembre de 1973 (
            *1
         )
      En el asunto 24/66 bis,
      
         Gesellschaft für Getreidehandel mbH, con domicilio social en Düsseldorf, representada por el Sr. Oliver Brändel, Abogado ante el Bundesgerichtshof, que designa como domicilio en Luxemburgo el despacho del Sr. Félicien Jansen, Huissier de justice, 21, rue Aldringen,
      parte demandante,
      contra
      
         Comisión de las Comunidades Europeas, representada por sus Consejeros Jurídicos, Sres. Claus-Dieter Ehlermann y Rolf Wägenbaur, en calidad de Agentes, que designa como domicilio en Luxemburgo el despacho de su Consejero Jurídico, Sr. Pierre Lamoureux, 4, boulevard Royal,
      parte demandada,
      que tiene por objeto una demanda de interpretación de las sentencias dictadas por el Tribunal de Justicia el 1 de julio de 1965, en los asuntos acumulados 106/63 y 107/63, y el 14 de julio de 1967, en los asuntos acumulados 5/66,7/66 y 13/66 a 24/66,
      EL TRIBUNAL DE JUSTICIA,
      integrado por los Sres.: R. Lecourt, Presidente; A.M. Donner (Ponente) y M. Sørensen, Presidentes de Sala; R. Monaco, J. Mertens de Wilmars, P. Pescatore, H. Kutscher, C.Ó Dálaigh y A.J. Mackenzie Stuart, Jueces;
      Abogado General: Sr. G. Reischl;
      Secretario: Sr. A. Van Houtte;
      dicta la siguiente
      Sentencia
      
         (No se transcriben los antecedentes de hecho.)
      
      Fundamentos de Derecho
      
               1
            
            
               Considerando que, mediante demanda presentada el 31 de agosto de 1973, la demandante en el asunto 24/66 solicitó, en virtud del artículo 40 del Estatuto del Tribunal de Justicia de la Comunidad Económica Europea, la interpretación de la sentencia de 1 de julio de 1965, dictada en los asuntos acumulados 106/63 y 107/63 (↔ Rec. p. 525) y de la sentencia interlocutoria de 14 de julio de 1967, dictada en los asuntos acumulados 5/66, 7/66 y 13/66 a 24/66 (↔ Rec. p. 317);
            
         
               2
            
            
               que la demanda tiene por objeto que se interprete el alcance de la fuerza jurídica de dichas sentencias, especialmente por lo que se refiere a si tienen efecto vinculante para los órganos jurisdiccionales nacionales, en la medida en que en ellas
               
                        1)
                     
                     
                        se declara que no se cumplían los requisitos necesarios para adoptar la medida de salvaguardia acordada por la República Federal de Alemania y aprobada por la Comisión mediante Decisión de 3 de octubre de 1963, y
                     
                  
                        2)
                     
                     
                        se sientan los principios relativos al grado de diligencia que las autoridades comunitarias o nacionales deben observar al adoptar medidas de salvaguardia con arreglo al artículo 22 del Reglamento no 19 del Consejo (DO 1962, 30, p. 933).
                     
                  
         
               3
            
            
               Considerando, respecto a la primera parte de la demanda, que la sentencia de 14 de julio de 1967, dictada como consecuencia de un recurso interpuesto por la demandante y otras partes, no se pronunció sobre la ilegalidad de la Decisión de la Comisión de 3 de octubre de 1963, sino que se limitó a deducir las consecuencias de la sentencia de 1 de julio de 1965, por la que se anuló dicha Decisión con efectos erga omnes;
               que, por tanto, la primera parte de la demanda se refiere, sustancialmente, a los efectos de la sentencia de 1 de julio de 1965;
               que, no obstante, puesto que la demandante no fue parte en el litigio en el que se dictó esta sentencia, conforme al artículo 40 del Estatuto del Tribunal de Justicia, no está legitimada para solicitar su interpretación.
            
         
               4
            
            
               Considerando, respecto a la segunda parte de la demanda, que ésta tiene por objeto que se precisen los efectos vinculantes que, para los procesos judiciales nacionales paralelos iniciados en la República Federal de Alemania, podría tener una sentencia del Tribunal de Justicia dictada en materia de responsabilidad extracontractual contra la Comunidad;
               que, tratándose de procesos entre diferentes partes, las precisiones que se solicitan no afectan al alcance de la sentencia respecto a las relaciones entre las partes de ésta y no pueden, pues, solicitarse por la vía del artículo 40 del Estatuto.
            
         
               5
            
            
               Considerando que debe concluirse que tampoco procede acordar la admisión de la segunda parte de la demanda.
            
         Costas
      
               6
            
            
               Considerando que, a tenor del apartado 2 del artículo 69 del Reglamento de Procedimiento, la parte que pierda el proceso será condenada en costas;
               que han sido desestimados los motivos formulados por la demandante;
               que procede, pues, condenarla en costas.
            
          
            
               En virtud de todo lo expuesto;
               vistos los autos;
               habiendo considerado el informe del Juez Ponente;
               oídas las observaciones orales de las partes;
               oídas las conclusiones del Abogado General;
               visto el Protocolo sobre el Estatuto del Tribunal de Justicia de la Comunidad Económica Europea y, en especial, su artículo 40;
               visto el Reglamento de Procedimiento del Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas y, en especial, sus artículos 69 y 102;
               EL TRIBUNAL DE JUSTICIA,
               desestimando cualesquiera otras consideraciones más amplias o contrarias, decide:
            
          
            
               
                        1)
                     
                     
                        Declarar la inadmisibilidad de la demanda de interpretación.
                     
                  
          
            
               
                        2)
                     
                     
                        Condenar en costas a la parte demandante.
                     
                  
          
               
                  
                     
                        
                           Lecourt
                        
                        
                           Donner
                        
                        
                           Sørensen
                        
                     
                     
                        
                           Monaco
                        
                        
                           Mertens de Wilmars
                        
                        
                           Pescatore
                        
                     
                     
                        
                           Kutscher
                        
                        
                           Ó Dálaigh
                        
                        
                           Mackenzie Stuart
                        
                     
                     Pronunciada en audiencia pública en Luxemburgo, a 13 de diciembre de 1973.
                     
                        
                           El Secretario
                           A. Van Houtte
                        
                        
                           El Presidente
                           R. Lecourt
                        
                     
                  
               
            (
            *1
         )	Lengua de procedimiento: alemán.