CELEX: 22019A0524(01)
Language: sl
Date: 2019-03-27 00:00:00
Title: Protokol k Sporazumu med Evropsko skupnostjo in Kraljevino Dansko o merilih in mehanizmih za določitev države, odgovorne za obravnavanje prošnje za azil, vložene na Danskem ali v kateri koli drugi državi članici Evropske unije, in o „Eurodacu“ za primerjavo prstnih odtisov zaradi učinkovite uporabe Dublinske konvencije, v zvezi z dostopom do sistema eurodac za namene kazenskega pregona

24.5.2019   
               
               
                  SL
               
               
                  Uradni list Evropske unije
               
               
                  L 138/5
               
            
         PROTOKOL K SPORAZUMU
         med Evropsko skupnostjo in Kraljevino Dansko o merilih in mehanizmih za določitev države, odgovorne za obravnavanje prošnje za azil, vložene na Danskem ali v kateri koli drugi državi članici Evropske unije, in o „Eurodacu“ za primerjavo prstnih odtisov zaradi učinkovite uporabe Dublinske konvencije, v zvezi z dostopom do sistema eurodac za namene kazenskega pregona
         EVROPSKA UNIJA, v nadaljnjem besedilu: Unija,
         in
         KRALJEVINA DANSKA, v nadaljnjem besedilu: Danska,
         v nadaljnjem besedilu skupaj: pogodbenici
         STA SE –
         OB UPOŠTEVANJU, da je bil 10. marca 2005 podpisan Sporazum med Evropsko skupnostjo in Kraljevino Dansko o merilih in mehanizmih za določitev države, odgovorne za obravnavanje prošnje za azil, vložene na Danskem ali v kateri koli drugi državi članici Evropske unije, in o „Eurodacu“ za primerjavo prstnih odtisov zaradi učinkovite uporabe Dublinske konvencije (1) (v nadaljnjem besedilu: Sporazum z dne 10. marca 2005);
         OB OPOZARJANJU, da je Evropska unija 26. junija 2013 sprejela Uredbo (EU) št. 603/2013 Evropskega parlamenta in Sveta (2);
         S SKLICEVANJEM na Protokol št. 22 o stališču Danske, ki je priložen Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o delovanju Evropske unije (PDEU), v skladu s katerim Danska ni sodelovala pri sprejetju Uredbe (EU) št. 603/2013, ki zato zanjo ni zavezujoča in se v njej ne uporablja;
         OB OPOZARJANJU, da postopki za primerjavo in posredovanje podatkov za namene kazenskega pregona, kot so določeni v Uredbi (EU) št. 603/2013, ne pomenijo spremembe pravnega reda Eurodac v smislu Sporazuma z dne 10. marca 2005 in zato ne spadajo na področje uporabe Sporazuma. z dne 10. marca 2005;
         OB UPOŠTEVANJU, da bi bilo treba skleniti Protokol med Unijo in Dansko, da se Danski omogoči sodelovanje pri vidikih sistema Eurodac, povezanih s kazenskim pregonom, in se na ta način imenovanim organom kazenskega pregona Danske omogoči, da zahtevajo primerjavo podatkov o prstnih odtisih s podatki, ki so jih v centralni sistem Eurodac posredovale druge sodelujoče države;
         OB UPOŠTEVANJU, da bi morala uporaba Uredbe (EU) št. 603/2013 za namene kazenskega pregona na Danskem omogočiti tudi imenovanim organom kazenskega pregona drugih sodelujočih držav in Europolu, da zahtevajo primerjavo podatkov o prstnih odtisih s podatki, ki jih je v centralni sistem Eurodac posredovala Danska;
         OB UPOŠTEVANJU, da bi moral za obdelavo osebnih podatkov s strani imenovanih organov sodelujočih držav zaradi preprečevanja, odkrivanja ali preiskovanja terorističnih dejanj ali drugih hudih kaznivih dejanj v skladu s tem protokolom veljati standard varstva osebnih podatkov v okviru njihovega nacionalnega prava, ki je v skladu z Direktivo (EU) 2016/680 Evropskega parlamenta in Sveta (3);
         OB UPOŠTEVANJU, da Direktiva (EU) 2016/680 predstavlja razvoj določb schengenskega pravnega reda v naslovu V tretjega dela PDEU in da je Danska 26. oktobra 2016 v skladu s členom 4 Protokola št. 22 o stališču Danske, poslala uradno obvestilo Komisiji, da bo navedeno direktivo prenesla v svoje nacionalno pravo. Danska bi torej morala uporabljati navedeno direktivo in dodatne pogoje iz Uredbe (EU) št. 603/2013 glede obdelave osebnih podatkov s strani imenovanih organov Danske zaradi preprečevanja, odkrivanja ali preiskovanja terorističnih dejanj ali drugih hudih kaznivih dejanj;
         OB UPOŠTEVANJU, da bi se morali uporabljati tudi dodatni pogoji iz Uredbe (EU) št. 603/2013 glede obdelave osebnih podatkov s strani imenovanih organov sodelujočih držav in Europola zaradi preprečevanja, odkrivanja ali preiskovanja terorističnih dejanj ali drugih hudih kaznivih dejanj;
         OB UPOŠTEVANJU, da bi bilo treba dostop imenovanih organov Danske dovoliti le pod pogojem, da se s primerjavo s podatki iz nacionalnih podatkovnih zbirk prstnih odtisov države, ki poda zahtevo, in iz sistemov za avtomatizirano identifikacijo prstnih odtisov vseh drugih sodelujočih držav v skladu s Sklepom Sveta 2008/615/PNZ (4), ni ugotovila identiteta posameznika, na katerega se nanašajo podatki. Za izpolnitev tega pogoja mora država, ki poda zahtevo, opraviti primerjave s podatki iz sistemov za avtomatizirano identifikacijo prstnih odtisov vseh drugih sodelujočih držav v skladu z navedenim sklepom, ki so tehnično na voljo, razen če lahko država, ki poda zahtevo, z utemeljenimi razlogi upraviči domnevo, da se pri tem ne bo ugotovila identiteta posameznika, na katerega se nanašajo podatki. Takšni utemeljeni razlogi zlasti obstajajo, če posamezni primer operativno ali za namene preiskovanja ni povezan z dano sodelujočo državo. S tem pogojem se zahteva, da država, ki poda zahtevo, predhodno pravno in tehnično izvaja navedeni sklep v zvezi z daktiloskopskimi podatki, saj preverjanje podatkov v sistemu Eurodac zaradi kazenskega pregona ne bi smelo biti dopuščeno, če niso najprej izvedeni omenjeni koraki;
         OB UPOŠTEVANJU, da bi morali imenovani organi Danske pred iskanjem v sistemu Eurodac opraviti tudi poizvedbo v vizumskem informacijskem sistemu v skladu s Sklepom Sveta 2008/633/PNZ (5), če so izpolnjeni pogoji za primerjavo;
         OB UPOŠTEVANJU, da bi se morali mehanizmi v zvezi s spremembami, ki jih določa Sporazum z dne 10. marca 2005, uporabljati za vse spremembe v zvezi z dostopom do sistema Eurodac za namene kazenskega pregona;
         OB UPOŠTEVANJU, da je ta protokol del Sporazuma z dne 10. marca 2005 –
         DOGOVORILI O NASLEDNJEM:
         
            Člen 1
            
               1.   Uredba (EU) št. 603/2013, kar zadeva primerjavo podatkov o prstih odtisih s podatki, shranjenimi v centralnem sistemu Eurodac, za namene kazenskega pregona, kakor je opredeljeno v točki (i) člena 2(1) navedene uredbe, se izvaja s strani Danske, ter se v skladu z mednarodnim pravom uporablja v odnosih Danske z drugimi sodelujočimi državami.
            
            
               2.   Države članice Unije, razen Danske, se štejejo za sodelujoče države v smislu odstavka 1 tega člena. Te države v zvezi z Dansko uporabljajo določbe Uredbe (EU) št. 603/2013, ki se nanašajo na dostop za namene kazenskega pregona.
            
            
               3.   Islandija, Lihtenštajn, Norveška in Švica se štejejo za sodelujoče države v smislu odstavka 1, če se med njimi in Unijo uporablja sporazum, ki je podoben temu protokolu, v katerem se Danska priznava kot sodelujoča država.
            
         
         
            Člen 2
            
               1.   Za obdelavo osebnih podatkov s strani Danske, ki izhaja iz uporabe tega protokola, se uporablja Direktiva (EU) 2016/680.
            
            
               2.   Za Dansko se poleg odstavka 1 uporabljajo tudi pogoji iz Uredbe (EU) št. 603/2013 glede obdelave osebnih podatkov in sicer v zvezi z obdelavo osebnih podatkov s strani njegovih imenovanih organov za namene iz člena 1(2) navedene uredbe.
            
         
         
            Člen 3
            Določbe Sporazuma z dne 10. marca 2005 glede sprememb se uporabljajo za vse spremembe v zvezi z dostopom do sistema Eurodac za namene kazenskega pregona.
         
         
            Člen 4
            
               1.   Pogodbenice ta protokol ratificirajo ali odobrijo v skladu s svojimi postopki.
            
            
               2.   Ta protokol začne veljati prvi dan v mesecu, ki sledi uradnemu obvestilu s strani pogodbenic, da so bili zaključeni njihovi postopki, potrebni v ta namen.
            
            
               3.   Ta protokol se ne uporablja, dokler Danska ne izvaja poglavja 6 Sklepa 2008/615/PNZ in dokler se ne zaključijo postopki ocenjevanja v skladu s poglavjem 4 Priloge k Sklepu Sveta 2008/616/PNZ (6), v zvezi z daktiloskopskimi podatki glede Danske.
            
         
         
            Člen 5
            
               1.   Vsaka pogodbenica lahko odstopi od tega protokola s pisnim uradnim obvestilom druge pogodbenice. To uradno obvestilo začne učinkovati šest mesecev po njegovem datumu.
            
            
               2.   Ta protokol preneha veljati, če od njega odstopi bodisi Unija bodisi Danska.
            
            
               3.   Ta protokol preneha veljati, če preneha veljati Sporazum z dne 10. marca 2005.
            
            
               4.   Odstop od tega protokola ali njegovo prenehanje ne vpliva na nadaljnjo uporabo Sporazuma z dne 10. marca 2005.
            
         
         
            Člen 6
            Ta protokol je sestavljen v dveh izvodih v angleškem, bolgarskem, češkem, danskem, estonskem, finskem, francoskem, grškem, hrvaškem, italijanskem, latvijskem, litovskem, madžarskem, malteškem, nemškem, nizozemskem, poljskem, portugalskem, romunskem, slovaškem, slovenskem, španskem in švedskem jeziku, pri čemer so vsa besedila enako verodostojna.
         
         
            Съставено в Брюксел на двадесет и седми март две хиляди и деветнадесета година.
            Hecho en Bruselas, el veintisiete de marzo de dos mil diecinueve.
            V Bruselu dne dvacátého sedmého března dva tisíce devatenáct.
            Udfærdiget i Bruxelles den syvogtyvende marts to tusind og nitten.
            Geschehen zu Brüssel am siebenundzwanzigsten März zweitausendneunzehn.
            Kahe tuhande üheksateistkümnenda aasta märtsikuu kahekümne seitsmendal päeval Brüsselis.
            Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι εφτά Μαρτίου δύο χιλιάδες δεκαεννέα.
            Done at Brussels on the twenty-seventh day of March in the year two thousand and nineteen.
            Fait à Bruxelles, le vingt-sept mars deux mille dix-neuf.
            Sastavljeno u Bruxellesu dvadeset sedmog ožujka godine dvije tisuće devetnaeste.
            Fatto a Bruxelles, addì ventisette marzo duemiladiciannove.
            Briselē, divi tūkstoši deviņpadsmitā gada divdesmit septītajā martā.
            Priimta du tūkstančiai devynioliktų metų kovo dvidešimt septintą dieną Briuselyje.
            Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizenkilencedik év március havának huszonhetedik napján.
            Magħmul fi Brussell, fis-sebgħa u għoxrin jum ta’ Marzu fis-sena elfejn u dsatax.
            Gedaan te Brussel, zevenentwintig maart tweeduizend negentien.
            Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego siódmego marca roku dwa tysiące dziewiętnastego.
            Feito em Bruxelas, em vinte e sete de março de dois mil e dezanove.
            Întocmit la Bruxelles la douăzeci și șapte martie două mii nouăsprezece.
            V Bruseli dvadsiateho siedmeho marca dvetisícdevätnásť.
            V Bruslju, dne sedemindvajsetega marca leta dva tisoč devetnajst.
            Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäseitsemäntenä päivänä maaliskuuta vuonna kaksituhattayhdeksäntoista.
            Som skedde i Bryssel den tjugosjunde mars år tjugohundranitton.
            
               За Европейския съюз
               Рог la Unión Europea
               Za Evropskou unii
               For Den Europæiske Union
               Für die Europäische Union
               Euroopa Liidu nimel
               Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
               For the European Union
               Pour l'Union européenne
               Za Europsku uniju
               Per l'Unione europea
               Eiropas Savienības vārdā –
               Sąjungos vardu
               Az Európai Unió részéről
               Għall-Unjoni Ewropea
               Voor de Europese Unie
               W imieniu Unii
               Pela União Europeia
               Pentru Uniunea Europeană
               Za Európsku úniu
               Za Evropsko unijo
               Euroopan unionin puolesta
               För Europeiska unionen
            
            
               ЗаКралство Дания
               Por el Reino de Dinamarca
               Za Dánské království
               For Kongeriget Danmark
               Für das Königreich Dänemark
               Taani Kuningriigi nimel
               Για το Βασίλειο της Δανίας
               For the Kingdom of Denmark
               Pour le Royaume de Danemark
               Za Kraljevinu Dansku
               Per il Regno di Danimarca
               Dānijas Karalistes vārdā –
               Danijos Karalystės vardu
               A Dán Királyság részéről
               Għar-Renju tad-Danimarka
               Voor het Koninkrijk Denemarken
               W imieniu Królestwa Danii
               Pelo Reino da Dinamarca
               Pentru Regatul Danemarcei
               Za Dánske kráľovstvo
               Za Kraljevino Dansko
               Tanskan kuningaskunnan puolesta
               På Konungariket Danmark
            
         
         
            (1)  UL L 66, 8.3.2006, str. 38.
         
            (2)  Uredba (EU) št. 603/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. junija 2013 o vzpostavitvi sistema Eurodac za primerjavo prstnih odtisov zaradi učinkovite uporabe Uredbe (EU) št. 604/2013 o vzpostavitvi meril in mehanizmov za določitev države članice, odgovorne za obravnavanje prošnje za mednarodno zaščito, ki jo v eni od držav članic vloži državljan tretje države ali oseba brez državljanstva, in o zahtevah za primerjavo s podatki iz sistema Eurodac, ki jih vložijo organi kazenskega pregona držav članic in Europol za namene kazenskega pregona, ter o spremembi Uredbe (EU) št. 1077/2011 o ustanovitvi Evropske agencije za operativno upravljanje obsežnih informacijskih sistemov s področja svobode, varnosti in pravice (UL L 180, 29.6.2013, str. 1).
         
            (3)  Direktiva (EU) 2016/680 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 27. aprila 2016 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov, ki jih pristojni organi obdelujejo za namene preprečevanja, preiskovanja, odkrivanja ali pregona kaznivih dejanj ali izvrševanja kazenskih sankcij, in o prostem pretoku takih podatkov ter o razveljavitvi Okvirnega sklepa Sveta 2008/977/PNZ (UL L 119, 4.5.2016, str. 89).
         
            (4)  Sklep Sveta 2008/615/PNZ z dne 23. junija 2008 o poglobitvi čezmejnega sodelovanja, zlasti na področju boja proti terorizmu in čezmejnemu kriminalu (UL L 210, 6.8.2008, str. 1).
         
            (5)  Sklep Sveta 2008/633/PNZ z dne 23. junija 2008 o dostopu imenovanih organov držav članic in Europola do vizumskega informacijskega sistema (VIS) za iskanje podatkov za namene preprečevanja, odkrivanja in preiskovanja terorističnih dejanj in drugih hudih kaznivih dejanj (UL L 218, 13.8.2008, str. 129).
         
            (6)  Sklep Sveta 2008/616/PNZ z dne 23. junija 2008 o izvajanju Sklepa 2008/615/PNZ o poglobitvi čezmejnega sodelovanja, zlasti na področju boja proti terorizmu in čezmejnemu kriminalu (UL L 210, 6.8.2008, str. 12).