CELEX: 31989R0227
Language: da
Date: 1989-01-30 00:00:00
Title: Kommissionens forordning (EØF) nr. 227/89 af 30. januar 1989 om levering af forskellige partier raffineret rapsolie som fødevarehjælp

Avis juridique important

|

31989R0227

Kommissionens forordning (EØF) nr. 227/89 af 30. januar 1989 om levering af forskellige partier raffineret rapsolie som fødevarehjælp  

EF-Tidende nr. L 029 af 31/01/1989 s. 0013 - 0018

KOMMISSIONENS FORORDNING ( EOEF ) Nr . 227/89  af 30 . januar 1989  om levering af forskellige partier raffineret rapsolie som foedevarehjaelp    KOMMISSIONEN FOR DE EUROPAEISKE  FAELLESSKABER HAR -  under henvisning til Traktaten om Oprettelse af Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab,  under henvisning til Raadets forordning ( EOEF ) nr . 3972/86 af 22 . december 1986 om politikken med hensyn til foedevarehjaelp og forvaltning af denne hjaelp ( 1 ), senest aendret ved forordning ( EOEF ) nr . 1870/88 ( 2 ), saerlig artikel 6, stk . 1, litra c ), og  ud fra foelgende betragtninger :  Raadets forordning ( EOEF ) nr . 1420/87 af 21 . maj 1987 om gennemfoerelsesbestemmelser til forordning ( EOEF ) nr . 3972/86 om politikken med hensyn til foedevarehjaelp og forvaltning af denne hjaelp ( 3 ) indeholder en liste over de lande og organisationer, der kan  modtage foedevarehjaelp, og fastsaetter de generelle kriterier for transport af foedevarehjaelpen ud over fob-stadiet;  som foelge af flere afgoerelser vedroerende tildeling af foedevarehjaelp har Kommissionen tildelt visse lande og organisationer 405 tons raffineret rapsolie, som skal leveres;  disse leveringer boer foretages i overensstemmelse med de regler, der er fastsat i Kommissionens forordning ( EOEF ) nr . 2200/87 af 8 . juli 1987 om almindelige bestemmelser for tilvejebringelse i Faellesskabet af produkter, der skal leveres som led i  Faellesskabets foedevarehjaelp ( 4 ); det er blandt andet noedvendigt at praecisere frister og leveringsbetingelser samt den fremgangsmaade, der skal foelges ved bestemmelsen af de heraf foelgende omkostninger -  UDSTEDT FOELGENDE FORORDNING :    Artikel 1   Med henblik paa levering som foedevarehjaelp til de i bilaget anfoerte modtagere skal der i Faellesskabet tilvejebringes raffineret rapsolie efter bestemmelserne i forordning ( EOEF ) nr . 2200/87 og paa de i bilagene anfoerte betingelser . Tildeling af  leveringerne sker ved licitation .  Artikel 2   Denne forordning traeder i kraft dagen efter offenliggoerelsen i De Europaeiske Faellesskabers Tidende .   Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gaelder umiddelbart i hver medlemsstat .  Udfaerdiget i Bruxelles, den 30 . januar 1989 .  Paa Kommissionens vegne  Ray MAC SHARRY  Medlem af Kommissionen   ( 1 ) EFT nr . L 370 af 30 . 12 . 1986, s . 1 .  ( 2 ) EFT nr . L 168 af 1 . 7 . 1988, s . 7 .  ( 3 ) EFT nr . L 136 af 26 . 5 . 1987, s . 1 .  ( 4 ) EFT nr . L 204 af 25 . 7 . 1987, s . 1 .    BILAG I   1 . Aktion nr . ( 1 ): 1248/88 - 1253/88 .  2 . Program : 1988 .  3 . Modtager : Euronaid .  4 . Modtagerens repraesentant ( 2 ): jf . EFT nr . C 103 af 16 . 4 . 1987 .  5 . Bestemmelsessted eller -land : se bilag IV .  6 . Produkt, der skal tilvejebringes : raffineret rapsolie .  7 . Naermere beskrivelse af varen og dennes kvalitet ( 3 ) ( 6 ) (7 ): se listen offentliggjort i EFT nr . C 216 af 14 . 8 . 1987, s . 3 ( III A 1 ).  8 . Samlet maengde : 185 tons netto .  9 . Antal partier : 1 ( i 2 delpartier : I : 125 tons; II : 60 tons ).  10 . Emballering og maerkning ( 4 ) ( 5 ) ( 10 ): se listen offentliggjort i EFT nr . C 216 af 14 . 8 . 1987, s . 3 ( III B ):  - metalbeholdere paa 10 liter eller 10 kg  - beholderne skal vaere pakket i kasser med to beholdere i hver kasse  - beholderne skal vaere forsynet med foelgende paaskrift : se bilag IV  - kartonerne skal vaere egnede til soetransport under vanskelige forhold .  11 . Den maade, produktet tilvejebringes paa : Faellesskabets marked .  12 . Leveringsstadium : frit afskibningshavn .  13 . Afskibningshavn : -  14. Lossehavn angivet af modtageren : -  15 . Lossehavn : -  16 . Adresse paa lageret og eventuelt lossehavn : -  17 . Periode, i hvilken varen stilles til raadighed i afskibningshavnen : 28 . 3 . til 25 . 4 . 1989 .  18 . Sidste frist for leveringen : -  19 . Procedure til bestemmelse af leveringsomkostningerne ( 9 ): licitation.  20 . Sidste frist for indgivelse af bud : 14 . 2 . 1989, kl . 12.00 . Buddene anses for at vaere gyldige indtil 15 . 2 . 1989, kl . 24.00 .  21 . I tilfaelde af fornyet licitation :  a ) sidste frist for indgivelse af bud : 28 . 2 . 1989, kl . 12.00; buddene anses for at vaere gyldige indtil 1 . 3 . 1989, kl . 24.00  b ) periode, i hvilken varen stilles til raadighed i afskibningshavnen : 11 . 4. til 9 . 5 . 1989  c ) sidste frist for leveringen : -  22 . Licitationssikkerhedens stoerrelse : 15 ECU/ton .  23 . Leveringssikkerhedens stoerrelse : 10 % af det i ecu udtrykte bud .  24 . Adresse for indsendelse af bud ( 8 ): bureau de l'aide alimentaire, à l'attention de Monsieur N . Arend, bâtiment Loi 120, bureau 7/58, Rue de la Loi 200, B-1049 Bruxelles ( telex AGREC 22037 B ).  25 . Restitution, der finder anvendelse efter ansoegning fra tilslagsmodtageren : -        BILAG II   1 . Aktion nr . ( 1 ): 1098 /88 .  2 . Program : 1988 .  3 . Modtager : IRKK, 17, avenue de la Paix, CH-1202 Genève ( tlf . 22 34 60 01; telex 22269 ICRC CH ).  4 . Modtagerens repraesentant ( 2 ): Delegaçao do Comité Internacional da Cruz Vermelha-Travessa de Joao Seca no 14, Caixa Postal 2501, Luanda, República Popular de Angola ( tlf . 933 82/922 25; telex 3353 CICV AN ).  5 . Bestemmelsessted eller -land : Angola .  6 . Produkt, der skal tilvejebringes : raffineret rapsolie .  7 . Naermere beskrivelse af varen og dennes kvalitet ( 3 ) ( 6 ) ( 7 ): se listen offentliggjort i EFT nr . C 216 af 14 . 8 . 1987, s . 3 ( under III A 1 ).  8 . Samlet maengde : 100 tons netto .  9 . Antal partier : 1 .  10 . Emballering og maerkning : se listen offentliggjort i EFT nr . C 216 af 14 . 8 . 1987, s . 3 ( under III B ):  - metalbeholdere paa 1 liter eller 1 kg  - beholderne skal vaere pakket i kasser med 20 eller 24 beholdere i hver kasse  - skal leveres paa standardpaller under plastikfilm  - beholderne skal vaere forsynet med foelgende paaskrift :  »ACÇAO No 1098/88 / AO-136 / OLEO DE COLZA / DONATIVO DA COMUNIDADE ECONOMICA EUROPEIA / DISTRIBUIÇAO GRATUITA / LOBITO «.  11 . Den maade, produktet tilvejebringes paa : Faellesskabets marked .  12 . Leveringsstadium : frit lossehavn-losset ( 11 ).  13 . Afskibningshavn : -  14 . Lossehavn angivet af modtageren : -  15 . Lossehavn : Lobito .  16 . Adresse paa lageret og eventuelt lossehavn : -  17 . Periode, i hvilken varen stilles til raadighed i afskibningshavnen, saafremt der gives tilslag for levering i afskibningshavn : 28 . 3 . til 25 . 4 . 1989 .  18 . Sidste frist for leveringen : 9 . 5 . 1989 .  19 . Procedure til bestemmelse af leveringsomkostningerne ( 9 ): licitation .  20 . Sidste frist for indgivelse af bud : 14 . 2 . 1989, kl . 12.00 . Buddene anses for at vaere gyldige indtil 15 . 2 . 1989, kl . 24.00 .  21 . I tilfaelde af fornyet licitation :  a ) sidste frist for indgivelse af bud : 28 . 2 . 1989, kl . 12.00; buddene anses for at vaere gyldige indtil 1 . 3 . 1989, kl . 24.00  b ) periode, i hvilken varen stilles til raadighed i afskibningshavnen, saafremt der gives tilslag for levering i afskibningshavn : 11 . 4. til 9 . 5 . 1989  c ) sidste frist for leveringen : 23 . 5 . 1989 .  22 . Licitationssikkerhedens stoerrelse : 15 ECU/ton .  23 . Leveringssikkerhedens stoerrelse : 10 % af det i ecu udtrykte bud .  24 . Adresse for indsendelse af bud ( 8 ): bureau de l'aide alimentaire, à l'attention de Monsieur N . Arend, Bâtiment loi 120, bureau 7/58, Rue de la Loi 200, B-1049 Bruxelles ( telex AGREC 22037 B ).  25 . Restitution, der finder anvendelse efter ansoegning fra tilslagsmodtageren : -        BILAG III   1 . Aktion nr. ( 1 ): 1117/88 .  2 . Program : 1988 .  3 . Modtager : Ligue des Sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, Service Logistique, BP 372, CH-1211 Genève 19 ( tlf . 34 55 80; telex 22555 LRCS CH ).  4 . Modtagerens repraesentant ( 2 ): Ethiopian Red Cross Society, For UMCC-DPP, PO Box 195, Addis Ababa ( tlf . 44 93 64/14 90 74; telex 21338 ERCS ET ).  5 . Bestemmelsessted eller -land : Etiopien .  6 . Produkt, der skal tilvejebringes : raffineret rapsolie .  7 . Naermere beskrivelse af varen og dennes kvalitet ( 3): se listen offentliggjort i EFT nr . C 216 af 14 . 8 . 1987, s . 3 ( III A 1 ).  8 . Samlet maengde : 120 tons netto .  9 . Antal partier : 1 .  10 . Emballering og maerkning : se listen offentliggjort i EFT nr . C 216 af 14 . 8 . 1987, s . 3 ( III B ):  - metalbeholdere paa 5 liter eller 5 kg  - beholderne skal vaere pakket i kasser med to beholdere i fire kasser  - beholderne skal vaere forsynet med foelgende paaskrift :  »ACTION No 1117/88 / VEGETABLE OIL / Roedt kors 10 × 10 cm / GIFT OF THE EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY / ACTION OF THE LEAGUE OF THE RED CROSS SOCIETIES ( LICROSS) / FOR FREE DISTRIBUTION / ASSAB «.  11 . Den maade, produktet tilvejebringes paa : Faellesskabets marked .  12 . Leveringsstadium : frit lossehavn - losset .  13 . Afskibningshavn : -  14 . Lossehavn angivet af modtageren : -  15 . Lossehavn : Assab .  16 . Adresse paa lageret og eventuelt lossehavn : -  17 . Periode, i hvilken varen stilles til raadighed i afskibningshavnen, saafremt der gives tilslag for levering i afskibningshavn : 28 . 3 . til 29 . 4 . 1989 .  18 . Sidste frist for leveringen : 9 . 5 . 1989 .  19 . Procedure til bestemmelse af leveringsomkostningerne ( 9 ): licitation .  20 . Sidste frist for indgivelse af bud : 14 . 2 . 1989, kl . 12.00 . Buddene anses for at vaere gyldige indtil 15 . 2 . 1989, kl. 24.00 .  21 . I tilfaelde af fornyet licitation :  a ) sidste frist for indgivelse af bud : 28 . 2 . 1989, kl . 12.00; buddene anses for at vaere gyldige indtil 1 . 3 . 1989, kl . 24.00  b ) periode, i hvilken varen stilles til raadighed i afskibningshavnen, saafremt der gives tilslag for levering i afskibningshavn : 11 . 4 . til 9 . 5 . 1989  c ) sidste frist for leveringen : 23 . 5 . 1989 .  22 . Licitationssikkerhedens stoerrelse : 15 ECU/ton .  23 . Leveringssikkerhedens stoerrelse : 10 % af det i ecu udtrykte bud .  24. Adresse for indsendelse af bud ( 8 ): bureau de l'aide alimentaire, à l'attention de Monsieur N . Arend, bâtiment Loi 120, bureau 7/58, Rue de la Loi 200, B-1049 Bruxelles ( telex AGREC 22037 B ).  25 . Restitution, der finder anvendelse efter ansoegning fra tilslagsmodtageren : -      Noter :  ( 1 ) Aktionens nummer skal anfoeres i al korrespondance .  ( 2 ) Kommissionens delegerede, der skal kontaktes af tilslagsmodtageren : se listen offentliggjort i EFT nr . C 227 af 7 . 9 . 1985, s . 4 .  ( 3 ) Tilslagsmodtageren overdrager modtageren en attest fra en officiel instans, hvori det for det leverede produkts vedkommende attesteres, at de gaeldende normer vedroerende nuklear straaling i den paagaeldende medlemsstat ikke er blevet overtraadt .  ( 4 ) Delparti I ( 125 tons ) skal leveres i containere paa 20 fod; betingelser : FCL/LCL Shippers-count-load and stowage ( cls ).  Tilslagsmodtageren skal forelaegge speditoeren en fuldstaendig pakningsliste for hver container med oplysning om antallet af kartoner for hvert afskibningsnummer som oplyst i licitationsbekendtgoerelsen .  Tilslagsmodtageren skal forsegle hver container med en nummereret forsegling ( locktainer ), hvis nummer skal meddeles speditoeren .  ( 5 ) Leverandoeren sender en kopi af fakturaen til : MM . De Keyzer &  Schuetz BV, Postbus 1438, Blaak 16, NL-3000 BK Rotterdam .  ( 6 ) Ved levering fremsender tilslagsmodtageren et sundhedscertifikat til modtagerens repraesentanter .  ( 7 ) Ved levering fremsender tilslagsmodtageren et oprindelsescertifikat til modtagerens repraesentanter .  ( 8 ) For ikke at overbelaste telexen anmodes de bydende om inden den dato og det klokkeslaet, der er fastsat i punkt 20 i disse bilag, fortrinsvis at fremlaegge bevis for stillelsen af den i artikel 7, stk . 4, litra a ), i forordning ( EOEF ) nr . 2200/87  omhandlede licitationssikkerhed :  - enten ved aflevering paa det kontor, der er angivet i punkt 24 i disse bilag  - eller pr . telefax til et af foelgende numre i Bruxelles : 235 01 32, 236 10 97, 235 01 30, 236 20 05 .  ( 9 ) Med hensyn til udformningen af buddene finder artikel 7, stk . 3, litra g ), i forordning ( EOEF ) nr . 2200/87 ikke anvendelse .  ( 10 ) Skal containerne anvendes paa stadiet levering frit afskibningshavn paa FCL/FCL eller FCL/LCL-basis, baerer leverandoeren alle omkostningerne ved brug af saadanne containere indtil endestadiet, inkl . THC ( terminal handling charges ). Leverandoeren skal  dog ikke baere lejeomkostningerne .  Saafremt leverandoeren paa basis af artikel 13, nr . 2, andet led, i forordning ( EOEF ) nr . 2200/87 er ansvarlig for containerens lastning paa det fartoej, som modtageren har udpeget, refunderer Kommissionen de dertil knyttede omkostninger undtagen terminal  handling charges .  Skal containerne anvendes paa LCL/FCL eller LCL/LCL-basis, skal leverandoeren levere varerne til terminalen paa et stadie, hvor containerne straks kan stuves for modtagerens regning . Leverandoeren baerer ikke omkostningerne ved brug af containerne .  ( 11 ) Med supplerende forsikring for transport til IRKK/Lobito .        ANEXO IV - BILAG IV - ANHANG IV -  PARARTIMA  IV - ANNEX IV - ANNEXE IV - ALLEGATO IV - BIJLAGE IV - ANEXO IV     Designación  de la  partida  Cantidad total  de la partida  ( en toneladas )  Cantidades parciales  ( en toneladas )  Beneficiario   País destinatario   Inscripción en el embalaje   Parti  Totalmaengde  ( i tons )  Delmaengde  ( i tons )  Modtager   Modtagerland   Emballagens paategning   Bezeichnung  der Partie  Gesamtmenge  der Partie  ( in Tonnen )  Teilmengen  ( in Tonnen )  Empfaenger   Bestimmungsland   Aufschrift auf der Verpackung   Charaktirismos  tis partidas  Synoliki posotita  tis partidas  ( se tonoys )  Merikes posotites  ( se tonoys )  Dikaioychos   Chora  proorismoy   Endeixi epi tis syskevasias   Lot  Total quantity  ( in tonnes )  Partial quantities  ( in tonnes )  Beneficiary   Recipient country   Markings on the packaging   Désignation  de la partie  Quantité totale  de la partie  ( en tonnes )  Quantités partielles  ( en tonnes )  Bénéficiaire   Pays destinataire   Inscription sur l'emballage   Designazione  della partita  Quantità totale  della partita  ( in tonnellate )  Quantitativi parziali  ( in tonnellate )  Beneficiario   Paese destinatario   Iscrizione sull'imballaggio   Aanduiding  van de partij  Totale hoeveelheid  van de partij  ( in ton )  Deelhoeveelheden  ( in ton )  Begunstigde   Bestemmingsland   Aanduiding op de verpakking   Designaçao  da parte  Quantidade total  ( em toneladas )  Quantidades parciais  ( em toneladas )  Beneficiário   País destinatário   Inscriçao na embalagem          I  125  60  Caritas N  Haïti  Action no 1248/88 / Huile végétale / Haïti / Caritas Neerlandica / 80325 / Port-au-Prince / Don de la Communauté économique européenne / Pour distribution gratuite           35  CRS  Pakistan  Action No 1249/88 /  Vegetable oil / Pakistan / Cathwel / 80110 / Islamabad via Karachi / Gift of the European Economic Community / For free distribution           30  OXFAM B  Vietnam  Action No 1250/88 / Vegetable oil / Vietnam / Oxfam B / 80824 / Vinh via Hai Phong /  Gift of the European Economic Community / For free distribution         II  60  15  PROSALUS  Bolivia  Acción no 1251/88 / Aceite vegetal / Bolivia / Prosalus / 85547 / Sucre vía Arica / Donación de la Comunidad Economica Europea / Destinado a la  distribución gratuita           15  DWH  Chile  Acción no 1252/88 / Aceite vegetal / Chile DWH / 82803 / Santiago de Chile / vía Valparaíso / Donación de la Comunidad Económica Eurpea / Destinado a la distribucion gratuita           30  CRS  El Salvador   Acción no 1253/88 / Aceite vegetal / El Salvador / Cathwel / 80215 / San Salvador via Acajutla / Donación de la Comunidad Económica Europea / Destinado a la distribucion gratuita