CELEX: 62005TO0295
Language: ro
Date: 2007-09-05 00:00:00
Title: Ordonanța Tribunalului de Primă Instanță (camera întâi) din data de 5 septembrie 2007. # Document Security Systems, Inc. împotriva Băncii Centrale Europene (BCE). # Uniune monetară - Emitere de bancnote în euro - Pretinsa utilizare a unei invenții brevetate menite să evite contrafacerea - Acțiune în contrafacerea unui brevet european - Necompetența Tribunalului - Inadmisibilitate - Acțiune în despăgubiri. # Cauza T-295/05.

Cauza T‑295/05
      Document Security Systems, Inc.
      împotriva
      Băncii Centrale Europene (BCE)
      „Uniune monetară − Emitere de bancnote în euro − Pretinsa utilizare a unei invenții brevetate menite să evite contrafacerea
         − Acțiune în contrafacerea unui brevet european – Necompetența Tribunalului – Inadmisibilitate – Acțiune în despăgubiri”
      
      Sumarul ordonanței
      1.      Procedură – Acțiune în contrafacerea unui brevet european – Necompetența instanței comunitare
      (art. 7 CE și art. 220 CE-241 CE)
      2.      State membre – Obligații – Obligația de cooperare loială cu instituțiile comunitare
      (art. 10 CE)
      3.      Acțiune în despăgubiri – Termen de prescripție – Data la care începe să curgă termenul
      (art. 288 al doilea paragraf CE)
      4.      Răspundere extracontractuală – Condiții – Nelegalitate – Prejudiciu – Legătură de cauzalitate
      (art. 235 CE și art. 288 al doilea și al treilea paragraf CE)
      1.      În temeiul articolelor 7 CE și 220 CE, Tribunalul nu poate exercita decât competențele care i‑au fost atribuite de dreptul
         comunitar. În lipsa unei astfel de atribuiri de competență, Tribunalul nu poate să se pronunțe cu privire la o acțiune fără
         să își extindă competența judecătorească asupra litigiilor în care Comunitatea este parte și care, potrivit articolului 240
         CE, sunt de competența instanțelor naționale. 
      
      În ceea ce privește o acțiune în contrafacere prin care se urmărește constatarea faptului că Banca Centrală Europeană a încălcat
         drepturile conferite de un brevet european privind în special elemente de protecție împotriva contrafacerii bancnotelor, competența
         privind constatarea existenței acestei contrafaceri revine instanțelor naționale, și nu Tribunalului.
      
      Într‑adevăr, nicio dispoziție de drept comunitar nu conferă Tribunalului competența de a se pronunța în materie de contrafacere
         a brevetelor. Acțiunea în contrafacere a brevetelor nu figurează printre căile de atac atribuite în competența instanțelor
         comunitare de articolele 220 CE-241 CE. Pe de altă parte, legislația națională privind brevetele, spre deosebire de alte reglementări
         privind proprietatea intelectuală, precum legislația națională privind mărcile, nu a făcut obiectul niciunei armonizări comunitare.
         Fiind vorba despre un domeniu în care Comunitatea nu a legiferat încă și care, prin urmare, intră în competența statelor membre,
         protecția anumitor drepturi de proprietate intelectuală, precum brevetele și măsurile luate în acest scop de autoritățile
         judiciare, nu intră în sfera dreptului comunitar.
      
      (a se vedea punctele 50, 51, 56, 57 și 71)
      2.      Tribunalul nu poate contesta legitimitatea unui titlu național de proprietate industrială fără a aduce atingere principiului
         cooperării loiale care, în temeiul articolului 10 CE, trebuie să guverneze relațiile dintre statele membre și instituțiile
         comunitare și care nu numai că obligă statele membre să ia toate măsurile adecvate pentru a garanta sfera și eficacitatea
         dreptului comunitar, ci impune de asemenea instituțiilor comunitare obligații reciproce de cooperare loială cu statele membre.
      
      (a se vedea punctul 70)
      3.      Termenul de prescripție a acțiunii în răspundere extracontractuală a Comunității nu poate începe să curgă înainte de întrunirea
         tuturor condițiilor cărora le este subordonată obligația de reparare a prejudiciului. În cadrul contrafacerii unui brevet
         european reproșată Băncii Centrale Europene, termenul de prescripție a acțiunii în răspundere a titularului brevetului împotriva
         Comunității nu poate începe să curgă decât la momentul la care acesta va fi obținut o constatare de către instanțele naționale
         competente a existenței contrafacerii pe care o impută Băncii.
      
      (a se vedea punctul 75)
      4.      Angajarea răspunderii extracontractuale a Comunității în sensul articolului 288 al doilea paragraf CE pentru conduita ilicită
         a organelor sale este subordonată întrunirii unui ansamblu de condiții, și anume ilegalitatea conduitei reproșate instituțiilor,
         caracterul real al prejudiciului și existența unei legături de cauzalitate între comportamentul pretins și prejudiciul invocat.
      
      În ceea ce privește condiția referitoare la ilegalitatea conduitei reproșate Băncii Centrale Europene și care constă în contrafacerea
         unui brevet, Tribunalul ar putea aprecia dacă respectiva contrafacere este susceptibilă să angajeze răspunderea Comunității
         numai pe baza unei decizii a unei autorități naționale competente prin care se constată existența contrafacerii de către Bancă.
      
      (a se vedea punctele 80 și 81)
ORDONANȚA TRIBUNALULUI (Camera întâi)
      5 septembrie 2007(*)
      
      „Uniune monetară − Emitere de bancnote în euro − Pretinsa utilizare a unei invenții brevetate menite să evite contrafacerea
         − Acțiune în contrafacerea unui brevet european – Necompetența Tribunalului – Inadmisibilitate – Acțiune în despăgubiri”
      
      În cauza T‑295/05,
      Document Security Systems, Inc., cu sediul în Rochester, New York (Statele Unite ale Americii), reprezentată de doamna L. Cohen, de domnii H. Sheraton și
         B. Uphoff, solicitors, și de domnul C. Stanbrook, QC,
      
      reclamantă,
      împotriva
      Băncii Centrale Europene (BCE), reprezentată de doamna C. Zilioli și de domnul P. Machado, în calitate de agenți, asistați de E. Garayar Gutiérrez și G.
         de Ulloa y Suelves, avocați,
      
      pârâtă,
      având ca obiect o acțiune în contrafacere prin care se urmărește constatarea faptului că BCE a încălcat drepturile conferite
         de un brevet european al reclamantei și o cerere în repararea prejudiciului pe care reclamanta pretinde că l‑ar fi suferit
         ca urmare a încălcării brevetului,
      
      TRIBUNALUL DE PRIMĂ INSTANȚĂ AL COMUNITĂȚILOR EUROPENE (Camera întâi),
      compus din domnii J. D. Cooke, președinte, R. García‑Valdecasas și V. Ciucă, judecători,
      grefier: domnul E. Coulon,
      pronunță prezenta
      Ordonanță
       Cadrul juridic 
       Legislația comunitară
      1        Articolul 235 CE prevede:
      
      „Curtea de Justiție este competentă să soluționeze litigiile care au ca obiect repararea prejudiciilor menționate la al doilea
         paragraf al articolului 288”.
      
      2        Articolul 288 al doilea și al treilea paragraf CE prevede:
      
      „În materie de răspundere extracontractuală, Comunitatea este obligată să repare, în conformitate cu principiile generale
         comune ordinilor juridice ale statelor membre, prejudiciile cauzate de instituțiile sale sau de agenții săi în exercițiul
         funcțiunilor lor.
      
      Al doilea paragraf se aplică în aceleași condiții și prejudiciilor cauzate de [Banca Centrală Europeană] sau de agenții săi
         aflați în exercițiul funcțiunii”.
      
      3        Articolul 35 alineatul (3) Protocolul privind Statutul Sistemului European al Băncilor Centrale și al Băncii Centrale Europene
         anexat la Tratatul de instituire a Comunității Europene (JO 1992, C 191, p. 68, denumit în continuare „Statutul BCE”), astfel
         cum a fost revizuit și modificat, prevede:
      
      „BCE se supune regimului răspunderii prevăzut la articolul 288 din tratat [...]” [traducere neoficială]
       Convenția brevetului european
      4        Convenția privind eliberarea brevetelor europene din 5 octombrie 1973 (denumită de asemenea „Convenția brevetului european”
         sau „Convenția de la München”, denumită în continuare „CBE”), astfel cum a fost modificată prin Actul de revizuire a articolului
         63 din CBE din 17 decembrie 1991 și prin deciziile Consiliului de administrație al Organizației Europene de Brevete din 21
         decembrie 1978, din 13 decembrie 1994, din 20 octombrie 1995, din 5 decembrie 1996, din 10 decembrie 1998 și din 27 octombrie
         2005 și cuprinzând dispozițiile Actului de revizuire a CBE din 29 noiembrie 2000 care se aplică cu titlu provizoriu, este
         un tratat internațional multilateral care nu intră în sfera dreptului comunitar și al cărui obiectiv este elaborarea unei
         proceduri simplificate de obținere a protecției prin brevet în Europa pentru un anumit număr de țări. CBE a intrat în vigoare
         la 7 octombrie 1977 și, la ora actuală, a fost ratificată de 32 de state, printre care toate statele membre ale Uniunii Europene.
      
      5        Prin articolul 4 din CBE s‑a instituit Organizația Europeană de Brevete care are drept sarcină eliberarea brevetelor europene.
         Această sarcină este îndeplinită de unul dintre organele sale, și anume de Oficiul European de Brevete (denumit în continuare
         „oficiul”).
      
      6        Articolul 2 paragraful (2) din CBE prevede că „[î]n fiecare stat contractant, pentru care este eliberat, brevetul european
         are aceleași efecte și este supus aceluiași regim ca și un brevet național eliberat în acel stat, cu condiția ca prezenta
         convenție să nu prevadă altfel”.
      
      7        Articolul 64 din CBE prevede:
      
      „(1) Conform prevederilor paragrafului (2), din ziua publicării anunțului de eliberare a brevetului european, acesta conferă
         titularului său, în fiecare dintre statele contractante, aceleași drepturi pe care le‑ar conferi un brevet național acordat
         în acest stat.
      
      (2) Dacă obiectul brevetului european este un procedeu, protecția conferită de brevet se extinde și asupra produselor obținute
         direct prin acest procedeu.
      
      (3) Orice contrafacere a brevetului european se va judeca conform dispozițiilor legislației naționale”.
      8        CBE cuprinde câteva norme aplicabile în toate statele contractante. Aceste norme comune sunt cele privind criteriile de brevetabilitate
         (articolele 52-57 din CBE), motivele de nulitate a unui brevet comunitar (articolul 138 din CBE, a se vedea mai jos), precum
         și întinderea și durata protecției brevetului [articolul 63, articolul 64 paragraful (2) și articolul 69 din CBE].
      
      9        Articolul 138 din CBE prevede cazurile în care un brevet european poate fi declarat nul pe baza legislației unui stat contractant
         și producând efecte asupra teritoriului acestui stat.
      
       Situația de fapt
      10      Reclamanta este o societate de drept american care, în anul 2004, a devenit titulara unui brevet european privind în special
         elemente de protecție împotriva contrafacerii bancnotelor. Această invenție ar fi datorată domnului Ralph C. Wicker și ar
         consta într‑o metodă de producere a unor documente menite să pună în evidență contrafacerea atunci când sunt copiate cu scanere
         care utilizează tehnologia baleiajului.
      
      11      Domnul Wicker a depus o cerere de brevet pentru această metodă de producție în Statele Unite ale Americii la 18 ianuarie 1989.
         La 16 ianuarie 1990, acesta a introdus o cerere de brevet european în fața oficiului.
      
      12      Cererea de brevet european a domnului Wicker a fost publicată în Buletinul european de brevete la 13 noiembrie 1991. Respectiva cerere a fost respinsă la 18 iulie 1995 pentru lipsă de activitate inventivă în raport cu
         stadiul tehnicii. Această decizie a făcut obiectul unui apel la 5 februarie 1999, iar una dintre camerele de apel ale oficiului
         a autorizat acordarea brevetului solicitat, care a fost realizată în final la 24 noiembrie 1999 cu numărul 0 455 750 B1 și
         sub denumirea „Procedeu de producere a unui document nereproductibil” (denumit în continuare „brevetul în litigiu”).
      
      13      Reclamanta susține că brevetul în litigiu a fost validat și este valabil în Franța, în Austria, în Regatul Unit, în Germania,
         în Belgia, în Spania, în Italia, în Luxemburg și în Țările de Jos (denumite în continuare „statele în cauză”). Într‑adevăr,
         domnul Wicker ar fi desemnat statele în cauză la momentul depunerii cererii privind brevetul în litigiu. Reclamanta pretinde
         că brevetul este valabil de asemenea în Liechtenstein, în Danemarca, în Suedia și în Elveția, state situate în afara teritoriului
         unde euro este moneda oficială (zona euro), care nu au imprimat bancnote în euro și care nu sunt luate în calcul de cerere.
      
      14      Potrivit reclamantei, brevetul în litigiu a rămas proprietatea domnului Wicker, decedat în 1997, și a fost transmis reprezentanților
         săi succesorali în temeiul legii statului New York până când aceștia l‑au cedat reclamantei la 22 decembrie 2004. Cesiunea
         ar include drepturile de a introduce acțiuni și de a obține daune‑interese pentru actele anterioare acesteia.
      
      15      Potrivit reclamantei, BCE a săvârșit sau a autorizat executarea a trei acte care aduc atingere drepturilor conferite de brevetul
         în litigiu. În primul rând, BCE ar fi conceput (sau comandat conceperea, în contul său) bancnotele în euro utilizând metoda
         protejată prin brevetul în litigiu. În al doilea rând, BCE ar fi imprimat aceste bancnote. În al treilea rând, BCE ar fi autorizat
         emiterea și utilizarea lor ca monedă având curs oficial în zona euro.
      
       Procedura
      16      Prin cererea depusă la grefa Tribunalului la 1 august 2005, reclamanta a introdus prezenta acțiune.
      
      17      Prin această acțiune, în primul rând, reclamanta solicită Tribunalului constatarea faptului că BCE a încălcat drepturile conferite
         de brevetul în litigiu prin conceperea, imprimarea și emiterea de bancnote în euro. În al doilea rând, aceasta solicită Tribunalului
         repararea prejudiciului pe care consideră că l‑a suferit, și aceasta sub formă de redevență într‑un cuantum rezonabil în raport
         cu actele frauduloase ale BCE.
      
      18      Prin actul depus la 21 octombrie 2005, BCE a invocat o excepție de inadmisibilitate potrivit articolului 114 alineatul (1)
         din Regulamentul de procedură al Tribunalului. La 29 decembrie 2005, reclamanta a prezentat observațiile sale cu privire la
         această excepție de inadmisibilitate.
      
      19      Prin scrisoarea din 6 aprilie 2006, BCE a informat Tribunalul că la 23 martie 2006 a introdus acțiuni în anulare împotriva
         brevetului în litigiu în toate statele în cauză cu excepția Italiei, unde a fost introdusă o acțiune în anulare la 27 martie,
         și a Spaniei. Potrivit BCE, în cadrul acestor acțiuni, aceasta susține că brevetul în litigiu este nul pe motiv că se întinde
         în mod manifest dincolo de obiectul cererii inițiale, că invenția nu este nouă și că nu implică activitate inventivă.
      
      20      Prin scrisoarea din 7 iulie 2006, BCE a informat Tribunalul că la 12 mai 2006 a introdus o acțiune în anulare împotriva brevetului
         în litigiu în Spania.
      
      21      La 18 octombrie 2006, reclamanta a transmis Tribunalului observațiile sale cu privire la cele două scrisori ale BCE referitoare
         la introducerea respectivelor acțiuni în anulare. Aceasta arată că introducerea diferitelor acțiuni în anulare în fața instanțelor
         naționale nu are niciun efect asupra prezentei acțiuni și că Tribunalul ar trebui să respingă excepția de inadmisibilitate
         a BCE și să se pronunțe pe fond.
      
      22      Prin scrisoarea din 11 aprilie 2007, BCE a informat Tribunalul că acțiunile în anulare formulate în Regatul Unit și în Germania
         au fost soluționate în primă instanță.
      
      23      În ceea ce privește acțiunea în anulare formulată în Regatul Unit, BCE a arătat că, prin Hotărârea din 26 martie 2007, High
         Court of Justice (England & Wales), Chancery Division (Patent Court) a hotărât că brevetul în litigiu este nevalid întrucât
         se întinde dincolo de obiectul cererii inițiale. BCE a informat Tribunalul cu privire la faptul că reclamanta a fost autorizată
         să declare apel împotriva acestei hotărâri în fața Court of Appeal (England & Wales) și că BCE a fost autorizată să declare
         un apel incidental.
      
      24      În ceea ce privește acțiunea în anulare formulată în Germania, BCE a arătat că, prin Hotărârea din 27 martie 2007, Bundespatentgericht
         a hotărât că brevetul în litigiu este valid. BCE a informat de asemenea Tribunalul cu privire la intenția sa de a declara
         apel împotriva acestei hotărâri.
      
       Concluziile părților
      25      În cererea sa, reclamanta a solicitat Tribunalului:
      
      –        stabilirea faptului că BCE a încălcat drepturile conferite de brevetul în litigiu;
      –        obligarea BCE la plata de daune‑interese pentru încălcarea drepturilor conferite de brevetul în litigiu într‑un cuantum care
         va fi stabilit ulterior;
      
      –        obligarea BCE la plata cheltuielilor de judecată.
      26      În susținerea excepției de inadmisibilitate, BCE a solicitat Tribunalului:
      
      –        declararea acțiunii ca inadmisibilă;
      –        obligarea reclamantei la plata cheltuielilor de judecată.
      27      În observațiile sale cu privire la excepția de inadmisibilitate, reclamanta a solicitat Tribunalului:
      
      –        respingerea excepției de inadmisibilitate;
      –        declararea acțiunii ca admisibilă;
      –        pronunțarea hotărârii declarative solicitate în cerere.
       Cu privire la acțiunea în contrafacere a brevetelor
       Cu privire la admisibilitate
      28      Potrivit articolului 114 alineatul (1) din Regulamentul de procedură, la cererea uneia dintre părți, Tribunalul poate să se
         pronunțe asupra inadmisibilității fără a intra în dezbaterea fondului. Conform alineatului (3) din același articol, în continuare,
         procedura de judecare a cererii este orală, în afară de cazul în care Tribunalul decide altfel. În speță, Tribunalul consideră
         că este suficient de lămurit de actele de la dosar și că nu mai este necesară deschiderea procedurii orale.
      
      29      Excepția de inadmisibilitate invocată de BCE se bazează pe trei motive, întemeiate pe lipsa calității procesuale a reclamantei,
         pe lipsa competenței Tribunalului de a instrumenta prezenta cauză și de a se pronunța cu privire la aceasta și, respectiv,
         pe nerespectarea condițiilor de formă ale cererii.
      
      30      Mai întâi trebuie analizat motivul întemeiat pe necompetența Tribunalului.
      
       Argumentele părților
      31      BCE arată că, deși acțiunea este întemeiată pe articolele 235 CE și 288 CE, reclamanta nu solicită numai daune‑interese, ci
         urmărește, în primul rând, constatarea faptului că BCE a contrafăcut brevetul în litigiu și doar în al doilea rând tinde la
         repararea prejudiciului.
      
      32      BCE consideră că Tribunalul nu este competent pentru a se pronunța cu privire la acțiunea în contrafacere. Aceasta susține
         că numai instanțele naționale sunt competente pentru a constata că brevetul în litigiu a fost contrafăcut.
      
      33      BCE consideră că, pentru a declara acțiunea admisibilă, Tribunalul ar trebui să preia competența exclusivă conferită instanțelor
         naționale de către legislațiile naționale în materie de contrafacere de brevete, ceea ce ar fi contrar CBE, potrivit căreia
         contenciosul în materie de brevete europene este de competența instanțelor naționale ale statelor contractante.
      
      34      În susținerea acestei teze, BCE arată că, după eliberarea și validarea unui brevet european în fiecare dintre statele membre
         desemnate, se creează un fascicul de brevete independente și naționale. BCE este, așadar, de părere că legislația fiecărui
         stat este cea care stabilește atât efectele brevetelor pe teritoriul său, cât și normele de procedură aplicabile în caz de
         litigiu. Potrivit BCE, întrucât problema contrafacerii este reglementată în mod exclusiv de dreptul național, Tribunalul nu
         ar fi competent pentru a se pronunța asupra acesteia.
      
      35      BCE subliniază că legislația națională a fiecărui stat membru în materie de brevete:
      
      –        prevede diferite condiții pentru ca brevetul să beneficieze de protecția națională;
      –        conferă anumitor instanțe, adesea specializate, competența exclusivă de a judeca problemele de contrafacere și de nulitate
         a brevetelor;
      
      –        prevede norme de procedură diferite, inclusiv restricții cu privire la capacitatea procesuală;
      –        prevede condiții diferite pentru acordarea de daune‑interese;
      –        prevede termene de prescripție diferite pentru obținerea de daune‑interese, precum și pentru acțiunea în contrafacere.
      36      BCE susține că nimic nu interzice reclamantei să formuleze acțiune în fața instanțelor naționale competente pentru ca acestea
         să se pronunțe cu privire la existența pretinselor contrafaceri. BCE arată că, potrivit articolului 35 alineatul (2) din Statutul
         BCE, litigiile dintre BCE și oricare altă persoană sunt soluționate de instanțele naționale competente, în afară de cazul
         în care Curtea de Justiție a fost declarată competentă.
      
      37      Mai întâi, reclamanta arată că Tribunalul este competent să se pronunțe asupra acțiunii în temeiul dispozițiilor coroborate
         ale articolelor 235 CE și 288 al doilea paragraf CE care ar conferi instanței comunitare competența de a soluționa litigiile
         privind repararea de către Comunitate, în conformitate cu principiile generale comune ordinilor juridice ale statelor membre,
         a prejudiciilor cauzate în materie de răspundere extracontractuală de către instituțiile comunitare. Reclamanta arată că BCE
         este o instituție comunitară și că, potrivit articolului 288 al treilea paragraf CE, Comunitatea trebuie să repare prejudiciile
         cauzate de BCE sau de agenții săi aflați în exercițiul funcțiunii.
      
      38      În opinia reclamantei, competența Tribunalului este reglementată numai de tratat, neputând fi reglementată de nicio legislație
         națională sau de dreptul comunitar derivat. În particular, reclamanta contestă posibilitatea ca Regulamentul (CE) nr. 44/2001
         al Consiliului din 22 decembrie 2000 privind competența judiciară, recunoașterea și executarea hotărârilor în materie civilă
         și comercială (JO 2001, L 12, p. 1, Ediție specială, 19/vol. 3, p. 74) (regulament care stabilește competența instanțelor
         naționale în materie civilă și comercială) să reglementeze competența Tribunalului.
      
      39      Reclamanta subliniază în special că articolul 67 din Regulamentul nr. 44/2001 exclude aplicarea acestuia din urmă competenței
         judiciare conferite de acte comunitare precum tratatul.
      
      40      În schimb, în opinia reclamantei, competența instanțelor naționale în materie de contrafacere de brevete este reglementată
         de Regulamentul nr. 44/2001. În principiu, instanțele din statul membru pe teritoriul căruia pârâta își are domiciliul ar
         fi competente, deși contrafacerea a fost săvârșită pe teritoriul altui stat.
      
      41      Reclamanta consideră de asemenea că, potrivit articolului 27 din Regulamentul nr. 44/2001, prima instanță sesizată cu soluționarea
         unui litigiu între două părți privind contrafacerea unui brevet are competența exclusivă de a soluționa orice litigiu în contrafacere
         între aceleași părți și privind același brevet.
      
      42      În plus, reclamanta arată că jurisprudența a confirmat faptul că instanțele din statul pe teritoriul căruia a avut loc înregistrarea
         unui brevet beneficiază de o competență exclusivă numai în ceea ce privește litigiile având ca obiect validitatea brevetului
         însuși sau înregistrarea acestuia (Hotărârea Curții din 15 noiembrie 1983, Duijnstee, 288/82, p. 3663, punctul 22). Prin urmare,
         ar fi incorectă afirmația BCE, conform căreia instanțele din fiecare stat în cauză au o competență exclusivă de a se pronunța
         cu privire la contrafacerea, pe teritoriul acestora, a brevetului în litigiu, în temeiul legilor naționale.
      
      43      Pe de altă parte, reclamanta arată că numeroase convenții internaționale se referă la contrafacerea unui brevet ca reprezentând
         o faptă ilicită de natură civilă pentru care trebuie plătite daune‑interese cu titlu de reparație și că, în realitate, acest
         principiu a fost adoptat de cele mai importante națiuni pe plan comercial și a făcut obiectul activităților Organizației Mondiale
         a Comerțului (OMC). Potrivit reclamantei, este vorba, așadar, de un principiu fundamental atât al dreptului comunitar, cât
         și al drepturilor naționale. Astfel, potrivit reclamantei, Comunitatea este membră a OMC de la 1 ianuarie 1995 și, din acest
         motiv, este obligată să respecte dispozițiile Acordului privind aspectele legate de comerț ale drepturilor de proprietate
         intelectuală (denumit în continuare „TRIPS”). Reclamanta arată că, potrivit unei jurisprudențe consacrate, dispozițiile acordurilor
         internaționale încheiate de Uniunea Europeană, precum TRIPS, sunt parte integrantă din structura juridică comunitară (Hotărârea
         Curții din 30 aprilie 1974, Haegeman, 181/73, Rec., p. 449). Reclamanta susține că, în orice caz, statele membre ale Uniunii
         Europene sunt de asemenea membre ale OMC și ținute de dispozițiile TRIPS. Prin urmare, principiile care figurează în acesta
         ar face parte din legislația națională a fiecărui stat membru.
      
      44      În această privință, reclamanta susține că dificultatea invocată de BCE pe care ar avea‑o Tribunalul de a aplica mai multe
         legi naționale pentru a verifica dacă aceasta din urmă a contrafăcut brevetul în litigiu nu este relevantă în prezenta cauză.
         Reclamanta consideră că necesitatea verificării și aplicării legilor naționale de către Tribunal nu afectează competența acestuia.
         Într‑adevăr, reclamanta consideră că, potrivit jurisprudenței (Hotărârea Curții din 8 octombrie 1986, Leussink și alții/Comisia,
         169/83 și 136/84, Rec., p. 2801, și Hotărârea Curții din 27 martie 1990, Grifoni/Comisia, C‑308/87, Rec., p. I‑1203), încălcarea
         obligațiilor stabilite în dreptul național angajează răspunderea instituțiilor comunitare pentru prejudiciile cauzate particularilor
         și că Tribunalul este competent să le soluționeze.
      
      45      De altfel, reclamanta susține că, potrivit articolului 288 CE, legea aplicabilă acțiunilor în justiție privind prejudicii
         cauzate de instituțiile comunitare este cea care rezultă din principiile juridice comune statelor membre. Prin urmare, potrivit
         reclamantei, observațiile formulate de BCE cu privire la diferențele dintre drepturile naționale în ceea ce privește calcularea
         daunelor‑interese în caz de contrafacere a unui brevet sunt deplasate.
      
      46      Reclamanta susține că nu este obligată să epuizeze procedurile naționale înainte de introducerea prezentei acțiuni. Aceasta
         arată că jurisprudența invocată de BCE în susținerea acestei teze privește cauzele în care statele membre aplică sau transpun
         în mod incorect dreptul comunitar. Potrivit reclamantei, numai în aceste împrejurări se pune întrebarea dacă un reclamant
         trebuie să epuizeze căile de atac naționale împotriva statului membru însuși înainte de a iniția o acțiune în despăgubiri
         împotriva Comunității. Or, reclamanta arată că, în prezenta cauză, nu se susține că un stat membru ar fi săvârșit o faptă
         ilicită, BCE fiind singura responsabilă de contrafacerea în cauză.
      
      47      De asemenea, reclamanta subliniază că propunerea făcută de BCE, potrivit căreia procedurile ar trebui declanșate simultan
         în fața instanțelor a numeroase state membre, ar putea determina complicații, cheltuieli inutile și întârzieri nejustificate
         din cauza dificultăților care ar decurge din aplicarea Regulamentului nr. 44/2001 privind exercitarea competențelor judiciare
         concurente. Drept urmare, Comunitatea nu și‑ar îndeplini obligațiile care decurg din articolul 41 din TRIPS, care impun ca
         procedurile destinate să asigure respectarea drepturilor de proprietate intelectuală să fie echitabile, fără complexități
         inutile sau întârzieri nejustificate.
      
      48      Pe de altă parte, reclamanta arată că, dacă ar fi obligată să declanșeze proceduri simultane în fața instanțelor naționale,
         ar exista riscul ca acțiunea în despăgubiri în fața Tribunalului să fie prescrisă.
      
      49      În sfârșit, reclamanta consideră că Tribunalul este competent să declare că BCE a contrafăcut brevetul în litigiu, întrucât
         efectul unei astfel de declarații ar fi identic celui unei constatări de către Tribunal a angajării răspunderii Comunității
         cu privire la plata de daune‑interese. Or, posibilitatea de a realiza o astfel de constatare ar fi conferită Tribunalului
         de articolul 288 CE. De altfel, reclamanta consideră că jurisprudența a autorizat în mod expres Tribunalul să pronunțe hotărâri
         declarative privind cereri de daune‑interese atunci când nu se pot calcula încă daunele‑interese pentru trecut sau atunci
         când există daune‑interese potențiale pentru viitor (Hotărârea Curții din 2 iunie 1976, Kampffmeyer/Consiliul și Comisia,
         56/74-60/74, Rec., p. 711). În final, reclamanta consideră că, în caz de contrafacere a unui brevet, Comunitatea este ținută
         de TRIPS să furnizeze „hotărâri declarative și o compensație adecvată”.
      
       Aprecierea Tribunalului
      50      Este important să se arate de la bun început că Tribunalul nu poate exercita decât competențele care i‑au fost atribuite de
         dreptul comunitar. Acest principiu rezultă din articolul 7 CE, potrivit căruia instanțele comunitare trebuie să acționeze
         în limitele competențelor care le sunt conferite prin tratat. Articolul 220 CE prevede de asemenea că, în cadrul competențelor
         ce le revin, Curtea și Tribunalul asigură respectarea legii în interpretarea și aplicarea tratatului.
      
      51      În lipsa unei astfel de atribuiri de competență, Tribunalul nu poate să se pronunțe cu privire la o acțiune fără să își extindă
         competența judecătorească asupra litigiilor în care Comunitatea este parte și care, potrivit articolului 240 CE, sunt de competența
         instanțelor naționale (a se vedea în acest sens Hotărârea Curții din 21 mai 1987, Rau și alții, 133/85-136/85, Rec., p. 2289,
         punctul 10, Ordonanța Tribunalului din 3 octombrie 1997, Mutual Aid Administration Services/Comisia, T‑186/96, Rec., p. II‑1633,
         punctul 47, Ordonanța Tribunalului din 12 decembrie 2005, Natexis Banques Populaires/RoboBAT, T‑360/05, nepublicată în Recueil,
         punctul 12, și ordonanța Tribunalului din 26 ianuarie 2007, Theofilopoulos/Comisia, T‑91/06, nepublicată în Repertoriu, Rep.,
         2007, p. II‑5*, punctul 16). Articolul 35 alineatul (2) din Statutul BCE prevede de asemenea că litigiile dintre BCE și orice
         altă persoană sunt soluționate de instanțele naționale competente, în afară de cazul în care Curtea a fost declarată competentă.
      
      52      În speță, reclamanta solicită Tribunalului să constate că BCE a săvârșit contrafacerea diverselor sale brevete naționale.
      
      53      După cum arată BCE, brevetul european nu este, în realitate, decât un ansamblu de brevete naționale identice, eliberate de
         fiecare stat desemnat de către solicitantul brevetului în cererea sa. Articolul 2 și articolul 64 alineatul (1) din CBE prevăd
         în această privință că brevetul european produce același efect juridic ca și un brevet național în fiecare stat desemnat de
         către solicitant și că acesta este supus aceluiași regim ca și un brevet național. Articolul 64 alineatul (3) din CBE prevede
         de asemenea că orice contrafacere a brevetului european se va judeca conform legislației naționale.
      
      54      Prin urmare, acuzația reclamantei privind contrafacerea de către BCE a brevetului în litigiu în nouă din statele pentru care
         acesta din urmă a fost eliberat echivalează cu a reproșa BCE contrafacerea a nouă brevete naționale.
      
      55      Legislația fiecăruia dintre cele nouă state în cauză interzice terților exploatarea invențiilor care fac obiectul unui brevet
         fără consimțământul titularului și permite acestuia din urmă să se opună, în fața instanțelor, unei astfel de utilizări. BCE
         nu contestă obligația sa de a respecta normele în materie de brevete ale statelor în cauză și admite faptul că reclamanta
         ar putea introduce o acțiune în contrafacere împotriva sa în fața instanțelor naționale.
      
      56      Or, nicio dispoziție de drept comunitar nu conferă Tribunalului competența de a se pronunța în materie de contrafacere a brevetelor.
         Acțiunea în contrafacere a brevetelor nu figurează printre căile de atac atribuite în competența instanțelor comunitare de
         articolele 220 CE-241 CE.
      
      57      În plus, legislația națională privind brevetele, spre deosebire de alte reglementări privind proprietatea intelectuală, precum
         legislația națională privind mărcile, nu a făcut obiectul niciunei armonizări comunitare. Fiind vorba despre un domeniu în
         care Comunitatea nu a legiferat încă și care, prin urmare, intră în competența statelor membre, protecția anumitor drepturi
         de proprietate intelectuală, precum brevetele și măsurile luate în acest scop de autoritățile judiciare, nu intră în sfera
         dreptului comunitar (Hotărârea Curții du 14 decembrie 2000, Dior și alții, C‑300/98 și C‑392/98, Rec., p. I‑11307, punctul
         48). 
      
      58      Totuși, reclamanta consideră că dispozițiile coroborate ale articolului 235 CE și ale articolului 288 al doilea paragraf CE
         permit Tribunalului să realizeze orice constatare necesară în scopul de a stabili dacă o instituție comunitară a săvârșit
         o ilegalitate care poate angaja răspunderea Comunității, fără a exista limite cu privire la normele naționale a căror încălcare
         poate fi constatată și nici cu privire la aprecierile privind dreptul național care pot fi realizate în acest scop.
      
      59      Reclamanta consideră astfel că, întrucât contrafacerea reprezintă o problemă care intră în sfera răspunderii extracontractuale,
         Tribunalul trebuie să poată în orice caz să stabilească dacă aceasta a avut efectiv loc. Astfel, Hotărârile citate anterior
         Leussink și alții/Comisia și Grifoni/Comisia ar fi stabilit că instanța comunitară este competentă să soluționeze acțiunile
         în răspundere privind repararea prejudiciilor cauzate de încălcarea de către instituțiile comunitare a unor obligații stabilite
         în dreptul național, precum respectarea brevetelor existente.
      
      60      Or, teza reclamantei nu poate fi admisă.
      
      61      În primul rând, reclamanta recunoaște că a formulat o acțiune în contrafacere care este diferită din punct de vedere conceptual
         de acțiunea în răspundere extracontractuală pe care a formulat‑o. Tribunalul trebuie în mod necesar să considere acțiunea
         în contrafacere ca fiind o acțiune autonomă și întemeiată pe norme care stabilesc acțiunile care intră în competența instanțelor
         comunitare.
      
      62      În al doilea rând, teza reclamantei ar avea drept consecință obligarea Tribunalului de a se pronunța cu privire la orice problemă
         supusă dreptului național, cu condiția de a face acest lucru în scopul de a aprecia dacă o instituție comunitară a săvârșit
         o ilegalitate în cadrul unei acțiuni în despăgubiri. Tribunalul ar trebui astfel să se pronunțe cu privire la probleme care
         nu intră în competența sa, atribuindu‑și competențe care aparțin în exclusivitate instanțelor naționale. Or, nu îi revine
         Tribunalului să considere pretinsa încălcare a unei legislații naționale ca fiind o problemă de drept ce presupune un control
         juridic nelimitat; un astfel de control revine doar autorităților naționale (a se vedea în acest sens Hotărârea Tribunalului
         din 6 iulie 2000, AICS/Parlamentul European, T‑139/99, Rec., p. II‑2849, punctul 40, confirmată prin Ordonanța Curții din
         21 iunie 2001, AICS/Parlamentul European, C‑330/00 P, Rec., p. I‑4809).
      
      63      Reclamanta nu se poate prevala de jurisprudența pe care o invocă în susținerea argumentelor sale.
      
      64      În ceea ce privește cauza în care s‑a pronunțat Hotărârea Leussink și alții/Comisia, citată anterior, care se referă la o
         acțiune în despăgubiri formulată de un funcționar al Comisiei rănit într‑un accident de circulație în Germania, în timp ce
         se afla în misiune și călătorea într‑un autoturism al Comisiei condus de un șofer al acestei instituții, trebuie subliniat
         că, spre deosebire de cele susținute de reclamantă, hotărârea în cauză nu a stabilit nicidecum că instanța comunitară este
         competentă pentru a stabili dacă o instituție comunitară a încălcat o normă de drept național. Dimpotrivă, Curtea, care a
         condamnat Comisia, a exclus în mod expres ca, în speță, răspunderea acesteia să poată fi analizată în raport cu dreptul național
         (punctul 15 din hotărâre).
      
      65      În ceea ce privește Hotărârea Grifoni/Comisia, care se referă la o acțiune în despăgubiri formulată de un antreprenor care
         a suferit un accident pe când inspecta acoperișul unei clădiri a Comisiei la Ispra (Italia) în vederea efectuării de lucrări
         de întreținere, este important să se arate că, spre deosebire de cele susținute de reclamantă, Curtea nu a apreciat ea însăși
         conformitatea conduitei reproșate Comisiei, și anume omisiunea de a institui măsurile de securitate impuse de legea statului
         în care se afla clădirea, cu normele naționale aplicabile. Într‑adevăr, încălcarea de către Comisie a normelor naționale de
         prevenire a accidentelor fusese constatată în prealabil de organismul național competent să verifice respectarea normelor
         menționate, care stabilise că aceasta nu luase nicio măsură preventivă (Concluziile avocatului general Tesauro prezentate
         în cauza în care s‑a pronunțat Hotărârea Grifoni/Comisia, citată anterior, Rec., p. I‑1203, punctul 26). În aceste împrejurări,
         Curtea a considerat că fusese dovedită conduita neglijentă a Comisiei, care nu a fost diligentă în privința măsurilor de securitate
         necesare pentru prevenirea accidentului și că aceasta reprezintă o ilegalitate care poate angaja răspunderea Comunității (punctele
         13 și 14 din hotărâre), dat fiind că celelalte condiții necesare angajării răspunderii comunitare erau întrunite, și anume
         caracterul real al prejudiciului suferit și existența unei legături de cauzalitate între acest prejudiciu și conduita ilegală
         reproșată instituției în cauză. Or, această situație este opusă celei din prezenta cauză, întrucât instanțele naționale competente
         nu au constatat încălcarea de către BCE a diferitelor brevete naționale în cauză.
      
      66      Tribunalul a urmat aceeași abordare în cele două cauze în care a fost pronunțată Hotărârea din 6 iulie 2000, AICS/Parlamentul
         European, citată anterior, și, respectiv, Hotărârea din 11 iunie 2002, AICS/Parlamentul European (T‑365/00, Rec., p. II‑2719),
         care privesc atribuirea de către Parlament a unui contract de achiziții publice de transport de persoane aflate în raporturi
         juridice cu această instituție în autovehicule neechipate cu dispozitive speciale, cu șofer, la Strasbourg. Unul dintre ofertanții
         a căror ofertă fusese respinsă a formulat o acțiune în anulare împotriva deciziei de atribuire a contractului de către Parlamentul
         European, pe care a considerat‑o ilegală, și o acțiune în despăgubiri împotriva instituției respective. În cadrul acțiunii
         în anulare, reclamantul a susținut că acel contract, semnat în final între Parlamentul European și întreprinderea a cărei
         candidatură fusese reținută, încălca legislația franceză aplicabilă transportului în regim de taxi. Prin Hotărârea din 6 iulie
         2000, AICS/Parlamentul European, citată anterior, Tribunalul a respins cererea de anulare și cererea în despăgubiri pe motiv
         că reclamantul nu demonstrase faptul că Parlamentul a săvârșit o eroare manifestă în interpretarea legislației franceze (punctul
         43). În schimb, prin Hotărârea din 11 iunie 2002, AICS/Parlamentul European, citată anterior, Tribunalul a luat în considerare
         faptul că Tribunalul Corecțional din Strasbourg pronunțase între timp o hotărâre, la 7 aprilie 2000, în care acesta apreciase
         că legislația franceză se opunea interpretării făcute de Parlamentul European (punctele 65-71 din hotărâre). Prin urmare,
         Tribunalul a anulat decizia de atribuire a contractului de achiziții publice, dar a respins cererea de reparare a prejudiciului
         pe motiv că prejudiciul pretins nu a fost dovedit (punctul 79).
      
      67      Cu titlu suplimentar, trebuie să se țină cont de faptul că articolul 138 din CBE prevede că un brevet european poate fi declarat
         nul, pe baza legislației unui stat contractant, cu efect asupra teritoriului acestui stat și de faptul că articolul 22 alineatul
         (4) din Regulamentul nr. 44/2001 conferă instanțelor din statul pe teritoriul căruia a avut loc înregistrarea brevetului competența
         exclusivă în materie de validitate a brevetelor; Curtea a precizat că această exclusivitate se aplică indiferent de cadrul
         procedural în care este invocată problema validității, fie pe cale principală, fie pe cale de excepție (a se vedea prin analogie
         Hotărârea Curții din 13 iulie 2006, GAT, C‑4/03, Rec., p. I‑6509, punctul 25).
      
      68      Problema validității brevetului este, în majoritatea cazurilor, decisivă în cadrul acțiunii în contrafacere, întrucât persoana
         acuzată de contrafacere poate invoca în mod incidental nulitatea brevetului în scopul de a‑l lipsi pe titularul brevetului,
         cu efect retroactiv, de dreptul pe care îl invocă și, prin urmare, de a obține respingerea acțiunii în contrafacere intentate
         împotriva sa. De altfel, aceasta este situația în speță, dat fiind că BCE a formulat deja acțiuni în anulare în fața instanțelor
         tuturor statelor în cauză împotriva brevetul în litigiu.
      
      69      Această împrejurare implică faptul că brevetele a căror contrafacere constituie actul reproșat BCE ar putea fi nule și, așadar,
         inexistente. În speță, acest risc nu este ipotetic întrucât, prin Hotărârea din 26 martie 2007, High Court of Justice a apreciat
         că brevetul în litigiu nu era valid pe teritoriul său.
      
      70      În sfârșit, Tribunalul nu poate contesta legitimitatea unui titlu național de proprietate industrială fără a aduce atingere
         principiului cooperării loiale care trebuie să guverneze relațiile dintre statele membre și instituțiile comunitare și care,
         în temeiul unei jurisprudențe constante, nu numai că obligă statele membre să ia toate măsurile adecvate pentru a garanta
         sfera și eficacitatea dreptului comunitar, ci impune de asemenea instituțiilor comunitare obligații reciproce de cooperare
         loială cu statele membre (Ordonanța Curții din 13 iulie 1990, Zwartveld și alții, C‑2/88, Rec., p. I‑3365, punctul 17, și
         Hotărârea Curții din 16 octombrie 2003, Irlanda/Comisia, C‑339/00, Rec., p. I‑11757, punctele 71 și 72).
      
      71      Având în vedere cele ce precedă, se impune constatarea faptului că instanțele naționale sunt competente să constate existența
         contrafacerii unui brevet național, și nu Tribunalul. Prin urmare, acțiunea în contrafacere trebuie respinsă ca inadmisibilă
         pe motiv de necompetență a Tribunalului.
      
      72      Această concluzie nu poate fi infirmată de argumentul reclamantei potrivit căruia aceasta nu poate fi obligată să epuizeze
         procedurile naționale înainte de a introduce o acțiune în despăgubiri în fața Tribunalului, întrucât, în speță, nu se susține
         că și un stat membru ar fi responsabil de contrafacere. Reclamanta susține de asemenea că faptul de a declanșa proceduri în
         mod simultan în fața instanțelor a numeroase state membre ar putea provoca complicații și întârzieri nejustificate.
      
      73      În primul rând, obligația reclamantei de a declanșa proceduri naționale simultane în scopul de a‑și valorifica drepturile
         subiective nu reiese din responsabilitatea împărțită a autorităților statelor membre în pretinsa contrafacere, ci numai din
         faptul că Tribunalul nu este competent să stabilească dacă BCE a contrafăcut un brevet național.
      
      74      În al doilea rând, complicațiile și întârzierile pe care le‑ar putea suferi reclamanta din cauza necesității de a declanșa
         proceduri paralele în scopul de a‑și valorifica drepturile sunt numai consecința lipsei unui brevet la scară comunitară, iar
         această situație este comună tuturor titularilor unei invenții protejate prin diferite brevete naționale în Comunitate.
      
      75      În sfârșit, în ceea ce privește argumentul reclamantei potrivit căruia acțiunea în despăgubiri în fața Tribunalului împotriva
         BCE se poate prescrie în așteptarea deciziilor instanțelor naționale competente, este important să se arate că termenul de
         prescripție a acțiunii în răspundere extracontractuală a Comunității nu poate începe să curgă înainte de întrunirea tuturor
         condițiilor cărora le este subordonată obligația de reparare a prejudiciului (Hotărârea Curții din 27 ianuarie 1982, Birra
         Wührer și alții/Consiliul și Comisia, 256/80, 257/80, 265/80, 267/80 și 5/81, Rec., p. 85, punctul 10, și Ordonanța Curții
         din 18 iulie 2002, Autosalone Ispra dei Fratelli Rossi/Comisia, C‑136/01 P, Rec., p. I‑6565, punctul 30). În speță, termenul
         de prescripție a acțiunii în răspundere a reclamantei împotriva Comunității nu poate începe să curgă decât la momentul la
         care aceasta va fi obținut o constatare de către instanțele naționale competente a existenței contrafacerii pe care o impută
         BCE.
      
       Cu privire la acțiunea în despăgubiri
      76      Tribunalul consideră că, în conformitate cu susținerile reclamantei, este competent să se pronunțe cu privire la acțiunea
         în despăgubiri în temeiul dispozițiilor coroborate ale articolului 235 CE și ale articolului 288 al doilea paragraf CE care
         conferă instanțelor comunitare competența de a soluționa litigiile privind repararea de către Comunitate a prejudiciilor cauzate
         în materie de răspundere extracontractuală de instituțiile comunitare. Potrivit articolului 288 al treilea paragraf CE, Comunitatea
         trebuie să repare prejudiciile cauzate de BCE.
      
      77      BCE a invocat de asemenea excepția de inadmisibilitate a cererii de reparare a prejudiciului. Tribunalul consideră totuși
         că această cerere trebuie respinsă ca fiind în mod vădit nefondată.
      
      78      În această privință, BCE arată că, potrivit unei jurisprudențe consacrate, dreptul la repararea prejudiciului este recunoscut
         atunci când sunt întrunite trei condiții, și anume: încălcarea de către instituția în cauză a unei norme juridice care conferă
         drepturi particularilor, caracterul real al prejudiciului și existența unei legături de cauzalitate între încălcarea săvârșită
         și prejudiciul cauzat. BCE adaugă că, dacă una dintre aceste condiții nu este îndeplinită, Tribunalul trebuie să respingă
         acțiunea în întregime, fără a analiza dacă celelalte condiții sunt îndeplinite.
      
      79      Potrivit articolului 111 din Regulamentul de procedură, atunci când o acțiune este în mod vădit inadmisibilă sau în mod vădit
         nefondată, Tribunalul poate, fără continuarea procedurii, să se pronunțe prin ordonanță motivată. În speță, Tribunalul consideră
         că este suficient de lămurit de actele de la dosar și decide, în aplicarea acestui articol, să nu continue procedura.
      
      80      Trebuie amintit că angajarea răspunderii extracontractuale a Comunității în sensul articolului 288 al doilea paragraf CE pentru
         conduita ilicită a organelor sale este subordonată întrunirii unui ansamblu de condiții, și anume ilegalitatea conduitei reproșate
         instituțiilor, caracterul real al prejudiciului și existența unei legături de cauzalitate între comportamentul pretins și
         prejudiciul invocat (Hotărârea Curții din 29 septembrie 1982, Oleifici Mediterranei/CEE, 26/81, Rec., p. 3057, punctul 16,
         Hotărârea Tribunalului din 11 iulie 1996, International Procurement Services/Comisia, T‑175/94, Rec., p. II‑729, punctul 44,
         și Hotărârea Tribunalului din 16 octombrie 1996, Efisol/Comisia, T‑336/94, Rec., p. II‑1343, punctul 30).
      
      81      În prezenta cauză, nu a fost dovedită prima dintre condițiile impuse, și anume ilegalitatea conduitei reproșate BCE, care
         constă în contrafacerea brevetului litigios. Într‑adevăr, astfel cum a fost apreciat, existența contrafacerii trebuie constatată
         de autoritățile naționale competente. Reclamanta nu a prezentat nicio dovadă în acest sens, ci, dimpotrivă, a solicitat Tribunalului
         să facă el însuși această constatare. Or, numai pe baza unei decizii a unei autorități naționale competente prin care se constată
         existența contrafacerii de către BCE Tribunalul ar putea aprecia dacă respectiva contrafacere este susceptibilă să angajeze
         răspunderea Comunității.
      82      În aceste condiții, se impune constatarea faptului că acțiunea în despăgubiri este în mod vădit nefondată și, în temeiul articolului
         111 din Regulamentul de procedură, trebuie respinsă.
      
       Cu privire la cheltuielile de judecată
      83      Potrivit articolului 87 alineatul (2) din Regulamentul de procedură, partea care cade în pretenții este obligată, la cerere,
         la plata cheltuielilor de judecată. Întrucât reclamanta a căzut în pretenții, se impune obligarea acesteia la plata cheltuielilor
         de judecată, conform concluziilor BCE.
      
      
      Pentru aceste motive,
      TRIBUNALUL (Camera întâi)
      ordonă:
      1)      Respinge acțiunea în contrafacere a brevetelor ca inadmisibilă.
      2)      Respinge acțiunea în despăgubiri.
      3)      Document Security Systems, Inc. suportă propriile cheltuieli de judecată, precum și cheltuielile de judecată efectuate de
            Banca Centrală Europeană.
      Pronunțată la Luxemburg, la 5 septembrie 2007.
      
               Grefier 
            
             
            
                      Președinte
            
         
               E. Coulon 
            
             
            
                      J. D. Cooke
            
         * Limba de procedură: engleza.