CELEX: 
Language: sv
Date: 2007-07-20 00:00:00
Title: 2007/512/EG: Rådets beslut av den 15 februari 2007 om undertecknande på Europeiska gemenskapens vägnar och om provisorisk tillämpning av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Island och Konungariket Norge om villkoren för dessa staters deltagande i Europeiska byrån för förvaltningen av det operativa samarbetet vid Europeiska unionens medlemsstaters yttre gränser# Avtal mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Island och Konungariket Norge om villkoren för dessa staters deltagande i Europeiska byrån för förvaltningen av det operativa samarbetet vid Europeiska unionens medlemsstaters yttre gränser

20.7.2007   
            
            
               SV
            
            
               Europeiska unionens officiella tidning
            
            
               L 188/17
            
         
      RÅDETS BESLUT
   
   av den 15 februari 2007
   om undertecknande på Europeiska gemenskapens vägnar och om provisorisk tillämpning av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Island och Konungariket Norge om villkoren för dessa staters deltagande i Europeiska byrån för förvaltningen av det operativa samarbetet vid Europeiska unionens medlemsstaters yttre gränser
   (2007/512/EG)
   EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR BESLUTAT FÖLJANDE
   med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 62.2 a och artikel 66, jämförd med artikel 300.2 första stycket första meningen,
   med beaktande av kommissionens förslag, och
   av följande skäl:
   
               (1)
            
            
               Enligt artikel 21.3 i rådets förordning (EG) nr 2007/2004 av den 26 oktober 2004 om inrättande av en europeisk byrå för förvaltningen av det operativa samarbetet vid Europeiska unionens medlemsstaters yttre gränser (1) bör länder som har åtagit sig att delta i genomförandet, tillämpningen och utvecklingen av Schengenregelverket delta i byråns arbete. Villkoren för deras deltagande fastställs i kompletterande avtal som skall ingås mellan gemenskapen och dessa länder.
            
         
               (2)
            
            
               Efter det att kommissionen fått tillstånd den 7 oktober 2004 har förhandlingar slutförts med Island och Norge om ett avtal om villkoren för dessa staters deltagande i Europeiska byrån för förvaltningen av det operativa samarbetet vid Europeiska unionens medlemsstaters yttre gränser.
            
         
               (3)
            
            
               Avtalet, som paraferades den 18 maj 2005, bör undertecknas med förbehåll för att det ingås vid en senare tidpunkt, och den bifogade gemensamma förklaringen bör godkännas. Avtalet bör tillämpas provisoriskt.
            
         
               (4)
            
            
               I enlighet med artiklarna 1 och 2 i det till fördraget om Europeiska unionen och fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen fogade protokollet om Danmarks ställning deltar Danmark inte i antagandet av detta beslut, som inte är bindande för eller tillämpligt i Danmark. Eftersom detta beslut bygger på Schengenregelverket enligt bestämmelserna i avdelning IV i tredje delen av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, bör Danmark, i enlighet med artikel 5 i nämnda protokoll, inom en tid av sex månader efter det att rådet har antagit detta beslut besluta huruvida landet skall genomföra det i sin nationella lagstiftning.
            
         
               (5)
            
            
               Detta beslut utgör en utveckling av bestämmelser i Schengenregelverket i vilka Förenade kungariket inte deltar i enlighet med rådets beslut 2000/365/EG av den 29 maj 2000 om en begäran från Förenade konungariket Storbritannien och Nordirland om att få delta i vissa bestämmelser i Schengenregelverket (2). Förenade kungariket deltar därför inte i antagandet av detta beslut, som inte är bindande för eller tillämpligt i Förenade kungariket.
            
         
               (6)
            
            
               Detta beslut utgör en utveckling av bestämmelser i Schengenregelverket i vilka Irland inte deltar i enlighet med rådets beslut 2002/192/EG av den 28 februari 2002 om Irlands begäran om att få delta i vissa bestämmelser i Schengenregelverket (3). Irland deltar därför inte i antagandet av detta beslut, som inte är bindande för eller tillämpligt i Irland.
            
         HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
   Artikel 1
   Undertecknandet av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Island och Konungariket Norge om villkoren för dessa staters deltagande i Europeiska byrån för förvaltningen av det operativa samarbetet vid Europeiska unionens medlemsstaters yttre gränser och den gemensamma förklaringen godkänns härmed på gemenskapens vägnar, med förbehåll för avtalets ingående.
   Texten till avtalet och den gemensamma förklaringen åtföljer detta beslut.
   Artikel 2
   Rådets ordförande bemyndigas härmed att utse den person eller de personer som skall ha befogenhet att underteckna avtalet på gemenskapens vägnar, med förbehåll för att det ingås.
   Artikel 3
   I avvaktan på att förfarandena för avtalets formella ingående avslutas, skall avtalet tillämpas provisoriskt i enlighet med artikel 9.2 (4).
   
      Utfärdat i Bryssel den 15 februari 2007.
      
         
            På rådets vägnar
         
         W. SCHÄUBLE
         
         
            Ordförande
         
      
   
   
      (1)  EUT L 349, 25.11.2004, s. 1.
   
      (2)  EGT L 131, 1.6.2000, s. 43.
   
      (3)  EGT L 64, 7.3.2002, s. 20.
   
      (4)  Dagen för avtalets undertecknande kommer att offentliggöras av rådets generalsekretariat i Europeiska unionens officiella tidning.
   
      
         AVTAL
      
      mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Island och Konungariket Norge om villkoren för dessa staters deltagande i Europeiska byrån för förvaltningen av det operativa samarbetet vid Europeiska unionens medlemsstaters yttre gränser
      EUROPEISKA GEMENSKAPEN,
      företrädd av Europeiska unionens råd,
      å ena sidan, och
      REPUBLIKEN ISLAND (nedan kallad ”Island”) och
      KONUNGARIKET NORGE (nedan kallat ”Norge”),
      å andra sidan,
      SOM BEAKTAR det avtal som ingåtts av Europeiska unionens råd och Republiken Island och Konungariket Norge om dessa båda staters associering till genomförandet, tillämpningen och utvecklingen av Schengenregelverket (nedan kallat ”avtalet”), och
      AV FÖLJANDE SKÄL:
      
                  (1)
               
               
                  att Europeiska gemenskapen genom rådets förordning (EG) nr 2007/2004 (1) (nedan kallad ”förordningen”) har inrättat Europeiska byrån för förvaltningen av det operativa samarbetet vid Europeiska unionens medlemsstaters yttre gränser (nedan kallad ”byrån”),
               
            
                  (2)
               
               
                  att förordningen utgör en utveckling av Schengenregelverket i den mening som avses i avtalet,
               
            
                  (3)
               
               
                  att det i förordningen bekräftas att länder som åtagit sig att delta i genomförandet, tillämpningen och utvecklingen av Schengenregelverket bör delta till fullo i byråns arbete, om också med begränsad rösträtt,
               
            
                  (4)
               
               
                  att avtalet inte innehåller några bestämmelser om Islands och Norges associering till arbetet med de nya organ som Europeiska unionen inrättar inom ramen för den fortsatta utvecklingen av Schengenregelverket, och att vissa aspekter av den associeringen med byrån bör fastställas i ytterligare ett avtal mellan de avtalsslutande parterna,
               
            HAR ENATS OM FÖLJANDE.
      Artikel 1
      Styrelsen
      1.   Island och Norge skall företrädas i byråns styrelse i enlighet med artikel 21.3 i förordningen.
      2.   De skall ha rösträtt i följande fall:
      
                  a)
               
               
                  När beslut skall fattas om specifika åtgärder som skall genomföras vid eller i omedelbar närhet av deras yttre gränser. Förslag till sådana beslut kräver att deras ledamot i styrelsen röstar för förslaget.
               
            
                  b)
               
               
                  När beslut skall fattas om särskilda åtgärder enligt artikel 3 (gemensamma insatser och pilotprojekt vid de yttre gränserna), artikel 7 (förvaltning av teknisk utrustning), artikel 8 (stöd till medlemsstater i situationer som kräver ökat tekniskt och operativt bistånd vid de yttre gränserna) och artikel 9.1 första meningen (gemensamma insatser för återsändande) som skall genomföras med de mänskliga resurser eller den utrustning som Island och/eller Norge har ställt till förfogande.
               
            
                  c)
               
               
                  När beslut skall fattas om riskanalyser (utveckling av en gemensam integrerad modell för riskanalys, allmänna och särskilt anpassade riskanalyser) som direkt berör dem enligt artikel 4.
               
            
                  d)
               
               
                  När beslut skall fattas om utbildningsverksamhet enligt artikel 5, utom när den gemensamma grundplanen för utbildning fastställs.
               
            Artikel 2
      Finansiellt bidrag
      Island och Norge skall bidra till byråns budget i enlighet med den procentandel som anges i artikel 12.1 i avtalet.
      Artikel 3
      Sekretess och skydd av data
      1.   Europaparlamentets och rådets direktiv 95/46/EG av den 24 oktober 1995 om skydd för enskilda personer med avseende på behandling av personuppgifter och om det fria flödet av sådana uppgifter (2) skall tillämpas när byrån vidarebefordrar personuppgifter till de isländska och de norska myndigheterna.
      2.   Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 45/2001 av den 18 december 2000 om skydd för enskilda då gemenskapsinstitutionerna och gemenskapsorganen behandlar personuppgifter och om den fria rörligheten för sådana uppgifter (3) skall tillämpas för de personuppgifter som de isländska och de norska myndigheterna vidarebefordrar till byrån.
      3.   Island och Norge skall iaktta de sekretessregler avseende byråns dokument som anges i styrelsens arbetsordning.
      Artikel 4
      Rättslig status
      Byrån skall ha ställning som juridisk person enligt isländsk och norsk lag och skall i Island och Norge ha den mest vittgående rättskapacitet som tillerkänns juridiska personer enligt isländsk och norsk lag. Byrån skall särskilt ha rätt att förvärva eller avyttra fast och lös egendom och får vara part i rättsliga förfaranden.
      Artikel 5
      Skyldigheter
      Byråns skyldigheter skall regleras enligt artikel 19.1, 19.3 och 19.5 i förordningen.
      Artikel 6
      Domstolen
      Island och Norge skall erkänna den prövningsrätt som Europeiska gemenskapernas domstol har över byrån och som anges i artikel 19.2 och 19.4 i förordningen.
      Artikel 7
      Immunitet och privilegier
      Vad gäller byrån och dess personal skall Island och Norge tillämpa protokollet om Europeiska gemenskapernas immunitet och privilegier och de tillämpliga regler som antagits enligt det protokollet.
      Artikel 8
      Personal
      1.   Genom undantag från artikel 12.2 a i anställningsvillkoren för övriga anställda i Europeiska gemenskaperna kan isländska och norska medborgare som åtnjuter fulla medborgerliga rättigheter anställas på kontrakt av byråns verkställande direktör.
      2.   Isländska och norska medborgare får dock inte utnämnas till byråns verkställande direktör eller vice verkställande direktör.
      3.   Isländska och norska medborgare får inte väljas till ordförande eller vice ordförande i styrelsen.
      Artikel 9
      Ikraftträdande
      1.   Detta avtal träder i kraft en månad efter den dag då rådets generalsekreterare, i egenskap av avtalets depositarie, har fastställt att alla formella krav har uppfyllts beträffande det samtycke till att bindas av detta avtal som skall lämnas av parterna eller på deras vägnar.
      2.   Detta avtal skall tillämpas provisoriskt från och med den dag som följer på undertecknandet.
      Artikel 10
      Giltighetstid och uppsägning
      1.   Detta avtal skall ingås på obestämd tid.
      2.   Detta avtal skall upphöra att gälla sex månader efter det att avtalet sagts upp av Island eller Norge eller efter beslut av Europeiska unionens råd, eller efter det att det upphör av andra orsaker i enlighet med de förfaranden som beskrivs i artiklarna 11 och 16 i avtalet.
      Det avtal som avses i artikel 17 i avtalet skall också omfatta konsekvenserna av att det här avtalet upphör att gälla.
      
         Detta avtal, och den gemensamma förklaring som åtföljer det, är upprättat i två exemplar på danska, engelska, estniska, finska, franska, grekiska, italienska, lettiska, litauiska, maltesiska, nederländska, polska, portugisiska, slovakiska, slovenska, spanska, svenska, tjeckiska, tyska, ungerska, isländska och norska, vilka alla texter är lika giltiga.
         Съставено в Брюксел на първи февруари две хиляди и седма година.
         Hecho en Bruselas, el uno de febrero del dos mil siete.
         V Bruselu dne prvního února dva tisíce sedm.
         Udfærdiget i Bruxelles, den første februar to tusind og syv.
         Geschehen zu Brüssel am ersten Februar zweitausendsieben.
         Kahe tuhande seitsmenda aasta veebruarikuu esimesel päeval Brüsselis.
         'Εγινε στις Βρυξέλλες, την πρώτη Φεβρουαρίου δύο χιλιάδες επτά.
         Done at Brussels on the first day of February in the year two thousand and seven.
         Fait à Bruxelles, le premier février deux mille sept.
         Fatto a Bruxelles, addì primo febbraio duemilasette.
         Briselē, divtūkstoš septītā gada pirmajā februārī.
         Priimta du tūkstančiai septintų metų vasario pirmą dieną Briuselyje.
         Kelt Brüsszelben, a kettőezer hetedik év február első napján.
         Magħmul fi Brussell, fl-ewwel jum ta' Frar tas-sena elfejn u sebgħa.
         Gedaan te Brussel, de eerste februari tweeduizend zeven.
         Sporządzono w Brukseli, dnia pierwszego lutego roku dwa tysiące siódmego.
         Feito em Bruxelas, em um de Fevereiro de dois mil e sete.
         Întocmit la Bruxelles, întâi februarie două mii șapte.
         V Bruseli prvého februára dvetisícsedem.
         V Bruslju, prvega februarja leta dva tisoč sedem.
         Tehty Brysselissä ensimmäisenä päivänä helmikuuta vuonna kaksituhattaseitsemän.
         Som skedde i Bryssel den första februari tjugohundrasju.
         Gjört í Brussel fyrsta dag febrúarmánaðar árið tvö þúsund og sjö.
         Utferdiget i Brussel den 1. februar 2007.
         
            За Европейската общност
            Por la Comunidad Europea
            Za Evropské společenství
            For Det Europæiske Fællesskab
            Für die Europäische Gemeinschaft
            Euroopa Ühenduse nimel
            Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
            For the European Community
            Pour la Communauté européenne
            Per la Comunità europea
            Eiropas Kopienas vārdā
            Europos bendrijos vardu
            az Európai Közösség részéről
            Għall-Komunità Ewropea
            Voor de Europese Gemeenschap
            W imieniu Wspólnoty Europejskiej
            Pela Comunidade Europeia
            Pentru Comunitatea Europeană
            Za Európske spoločenstvo
            Za Evropsko skupnost
            Euroopan yhteisön puolesta
            På Europeiska gemenskapens vägnar
            Fyrir hönd Evrópubandalagsins
            For Det europeiske fellesskap
            
               
         
         
            За Европейската общност
            Por la República de Islandia
            Za Islandskou republiku
            For Republikken Island
            Für die Republik Island
            Islandi Vabariigi nimel
            Για τη Δημοκρατία της Ισλανδίας
            For the Republic of Iceland
            Pour la République d'Islande
            Per la Repubblica d'Islanda
            Islandes Republikas vārdā
            Islandijos Respublikos vardu
            az Izlandi Köztársaság részéről
            Għar-Repubblika ta’ l-Iżlanda
            Voor de Republiek IJsland
            W imieniu Republiki Islandii
            Pela República da Islândia
            Pentru Republica Islanda
            Za Islandskú republiku
            Za Republiko Islandijo
            Islannin tasavallan puolesta
            På Republiken Islands vägnar
            Fyrir hönd lýðveldisins Íslands
            For Republikken Island
            
               
         
         
            За Република Норвегия
            Por el Reino de Noruega
            Za Norské království
            For Kongeriget Norge
            Für das Königreich Norwegen
            Norra Kuningriigi nimel
            Για το Βασίλειο της Νορβηγίας
            For the Kingdom of Norway
            Pour le Royaume de Norvège
            Per il Regno di Norvegia
            Norvēģijas Karalistes vārdā
            Norvegijos Karalystės vardu
            A Norvég Királyság részéről
            Għar-Renju tan-Norveġja
            Voor het Koninkrijk Noorwegen
            W imieniu Królestwa Norwegii
            Pelo Reino da Noruega
            Pentru Regatul Norvegiei
            Za Nórske kráľovstvo
            Za Kraljevino Norveško
            Norjan kuningaskunnan puolesta
            På Konungariket Norges vägnar
            Fyrir hönd konungsríkisins Noregs
            For Kongeriket Norge
            
               
         
      
      
         (1)  EUT L 349, 25.11.2004, s. 1.
      
         (2)  EGT L 281, 23.11.1995, s. 31.
      
         (3)  EGT L 8, 12.1.2001, s. 1.
      
         GEMENSAM FÖRKLARING
         avgiven av Europeiska gemenskapen och Republiken Islands och Konungariket Norges regeringar om avtalet om villkoren för Republiken Island och Konungariket Norges deltagande i Europeiska byrån för förvaltningen av det operativa samarbetet vid Europeiska unionens medlemsstaters yttre gränser
         Europeiska gemenskapen,
         Republiken Islands regering
         och
         Konungariket Norges regering,
         som har ingått ett avtal om villkoren för Republiken Islands och Konungariket Norges deltagande i Europeiska byrån för förvaltningen av det operativa samarbetet vid Europeiska unionens medlemsstaters yttre gränser i enlighet med artikel 21.3 i rådets förordning (EG) nr 2007/2004,
         förklarar härmed gemensamt följande:
         Den i avtalet fastställda rösträtten berättigas av de särskilda relationerna mellan Island och Norge till följd av att dessa stater åtagit sig att delta i genomförandet, tillämpningen och utvecklingen av Schengenregelverket, som erkänns i Schengenprotokollet till Amsterdamfördraget.
         Denna rösträtt är av undantagsmässigt slag och beror på Schengensamarbetets särskilda karaktär och Norges och Islands särskilda ställning.
         De kan därför inte betraktas som rättsligt eller politiskt prejudikat på något annat samarbetsområde mellan parterna i avtalet eller för andra tredjeländers deltagande i andra av unionens organ.
         Denna rösträtt får under inga omständigheter utövas i samband med beslut av lagstiftningskaraktär.