CELEX: 32005R0093
Language: sk
Date: 2005-01-19 00:00:00
Title: Nariadenie Komisie (ES) č. 93/2005 z 19. januára 2005, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1774/2002, pokiaľ ide o spracovanie živočíšnych vedľajších produktov rybieho pôvodu a o obchodné doklady na prepravu živočíšnych vedľajších produktovText s významom pre EHP

21.1.2005   
            
            
               SK
            
            
               Úradný vestník Európskej únie
            
            
               L 19/34
            
         
      NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 93/2005
   z 19. januára 2005,
   ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1774/2002, pokiaľ ide o spracovanie živočíšnych vedľajších produktov rybieho pôvodu a o obchodné doklady na prepravu živočíšnych vedľajších produktov
   (Text s významom pre EHP)
   KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
   so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
   so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1774/2002 z 3. októbra 2002, ktorým sa stanovujú zdravotné predpisy týkajúce sa živočíšnych vedľajších produktov neurčených na ľudskú spotrebu (1), a najmä na jeho článok 32 ods. 1,
   keďže:
   
               (1)
            
            
               V prílohe V kapitola III nariadenia (ES) č. 1774/2002 sa stanovujú metódy spracovania pre živočíšne vedľajšie produkty. Pre živočíšne vedľajšie produkty rybieho pôvodu sa v tejto kapitole stanovuje metóda spracovania 6, avšak parametre spracovania sa neuvádzajú.
            
         
               (2)
            
            
               Vedecký riadiaci výbor vydal niekoľko stanovísk zaoberajúcich sa bezpečnosťou živočíšnych vedľajších produktov vrátane rýb. Podľa týchto stanovísk je riziko prenosných spongiformných encefalopatií (TSE) vznikajúcich zo živočíšnych vedľajších produktov rybieho pôvodu zanedbateľné.
            
         
               (3)
            
            
               Vedecký výbor pre zdravie a ochranu zvierat prijal na svojom zasadnutí z 26. februára 2003 správu o používaní rybích vedľajších produktov v akvakultúre.
            
         
               (4)
            
            
               Je potrebné stanoviť požiadavky na spracovanie živočíšnych vedľajších produktov rybieho pôvodu v súlade s týmito názormi a správami.
            
         
               (5)
            
            
               Je potrebné stanoviť rôzne metódy spracovania pre materiály, ktoré okrem bakteriálnych spór pravdepodobne obsahujú vysoký alebo malý počet patogénov.
            
         
               (6)
            
            
               V prílohe II kapitola III nariadenia (ES) č. 1774/2002 sa určuje obchodný doklad, ktorý má sprevádzať živočíšne vedľajšie produkty a spracované produkty počas prepravy. Je potrebné stanoviť vzor tohto obchodného dokladu.
            
         
               (7)
            
            
               Nariadenie (ES) č. 1774/2002 je preto potrebné náležite zmeniť a doplniť.
            
         
               (8)
            
            
               Opatrenia, ktoré sa upravujú v tomto nariadení, sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat,
            
         PRIJALA TOTO NARIADENIE:
   Článok 1
   Prílohy V a II k nariadeniu (ES) č. 1774/2002 sa menia a dopĺňajú v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.
   Článok 2
   Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
   Uplatňuje sa od 1. januára 2005.
   
      Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
      V Bruseli 19. januára 2005
      
         
            Za Komisiu
         
         Markos KYPRIANOU
         
         
            člen Komisie
         
      
   
   
      (1)  Ú. v. ES L 273, 10.10.2002, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 668/2004 (Ú. v. EÚ L 112, 19.4.2004, s. 1).
   
      PRÍLOHA
      Prílohy II a V k nariadeniu (ES) č. 1774/2002 sa menia a dopĺňajú takto:
      
                  1.
               
               
                  V prílohe V kapitola III sa metóda 6 nahrádza takto:
                  „Metóda 6
                  (Iba pre kategóriu 3 živočíšne vedľajšie produkty rybieho pôvodu)
                  Drvenie
                  
                              1.
                           
                           
                              Živočíšne vedľajšie produkty musia byť rozdrvené na najmenej:
                              
                                          a)
                                       
                                       
                                          50 milimetrov v prípade tepelného spracovania v súlade s odsekom 2 písm. a); alebo
                                       
                                    
                                          b)
                                       
                                       
                                          30 milimetrov v prípade tepelného spracovania v súlade s odsekom 2 písm. b).
                                       
                                    Potom sa musia zmiešať s kyselinou mravčou, aby sa pH znížilo a udržalo na 4,0 alebo nižšie. Zmes sa musí skladovať do ďalšieho spracovania najmenej 24 hodín.
                           
                        Čas a teplota
                  
                              2.
                           
                           
                              Po drvení sa zmes musí zohrievať na:
                              
                                          a)
                                       
                                       
                                          teplotu v strede hmoty najmenej 90 °C aspoň počas 60 minút; alebo
                                       
                                    
                                          b)
                                       
                                       
                                          teplotu v strede hmoty najmenej 70 °C aspoň počas 60 minút.
                                       
                                    Keď sa používa systém kontinuálneho prietoku, musí sa pohyb produktu cez tepelný konvertor kontrolovať pomocou mechanických príkazov, ktoré obmedzia jeho presun tak, aby na konci tepelného spracovania produkt prešiel dostatočným cyklom, pokiaľ ide o čas aj teplotu.“
                           
                        
            
                  2.
               
               
                  V prílohe II sa pridáva táto kapitola ako Kapitola X:
                  „KAPITOLA X
                  Obchodný doklad
                  
                              1.
                           
                           
                              Tento obchodný doklad sprevádza živočíšne vedľajšie produkty a spracované produkty počas prepravy. Členské štáty však môžu rozhodnúť o použití iného obchodného dokladu pre živočíšne vedľajšie produkty a spracované produkty prepravované v rámci toho istého členského štátu.
                           
                        
                              2.
                           
                           
                              Ak sa na preprave podieľajú aspoň dvaja prepravcovia, musí každý prepravca vyplniť vyhlásenie, ako sa uvádza v bode 7 obchodného dokladu, ktoré tvorí súčasť dokladu.
                           
                        VZOR OBCHODNÉHO DOKLADU NA PREPRAVU ŽIVOČÍŠNYCH VEDĽAJŠÍCH PRODUKTOV A SPRACOVANÝCH PRODUKTOV V RÁMCI EURÓPSKEHO SPOLOČENSTVA
                  Poznámky:
                  
                              a)
                           
                           
                              Obchodné doklady sa vypracujú podľa štruktúry vzoru, ktorý sa uvádza v tejto prílohe. Obsahuje osvedčenia v očíslovanom poradí, ktoré sa uvádza vo vzore, ktoré sa vyžadujú na prepravu živočíšnych vedľajších produktov a spracovaných produktov, ktoré z nich pochádzajú.
                           
                        
                              b)
                           
                           
                              Vypracuje sa v jednom z úradných jazykov členského štátu EÚ pôvodu alebo členského štátu EÚ určenia, podľa toho, čo sa hodí. Môže sa však vypracovať v iných jazykoch EÚ, ak je k nemu priložený úradný preklad a ak to vopred schválil príslušný orgán členského štátu určenia.
                           
                        
                              c)
                           
                           
                              Obchodný doklad sa musí vypracovať najmenej v troch vyhotoveniach (jeden originál a dve kópie). Originál musí sprevádzať zásielku na jej konečné miesto určenia. Príjemca si ho musí ponechať. Jednu z kópií si musí ponechať výrobca a druhú prepravca.
                           
                        
                              d)
                           
                           
                              Originál každého obchodného dokladu pozostáva z jedného hárku použitého obojstranne, alebo ak sa vyžaduje viac textu, má mať takú formu, aby všetky jeho potrebné strany boli súčasťou jednotného a nedeliteľného celku.
                           
                        
                              e)
                           
                           
                              Ak sa z dôvodu označenia položiek zásielky pripájajú k dokladu dodatočné strany, považujú sa tieto strany za súčasť originálu dokladu, pričom každú z týchto strán podpíše zodpovedná osoba.
                           
                        
                              f)
                           
                           
                              Keď doklad vrátane dodatočných strán uvedených pod písmenom e) obsahuje viac ako jednu stranu, každá strana sa očísluje – (číslo strany) z (celkového počtu strán) – v spodnej časti a označí sa aj číselným kódom dokladu, ktorý vyznačila zodpovedná osoba v hornej časti.
                           
                        
                              g)
                           
                           
                              Originál dokladu musí vyplniť a podpísať zodpovedná osoba. Zodpovedná osoba musí pritom zabezpečiť dodržanie zásad dokumentácie, ktoré sa stanovujú v prílohe II kapitola III nariadenia (ES) č. 1774/2002. Obchodný doklad musí uvádzať:
                              
                                          —
                                       
                                       
                                          deň prevzatia materiálu z priestorov,
                                       
                                    
                                          —
                                       
                                       
                                          opis materiálu vrátane označenia materiálu, živočíšne druhy pre materiál kategórie 3 a spracovaných produktov pochádzajúcich z tohto materiálu, ktoré sú určené na použitie ako krmivo, a podľa možnosti číslo štítka na uchu zvieraťa,
                                       
                                    
                                          —
                                       
                                       
                                          množstvo materiálu,
                                       
                                    
                                          —
                                       
                                       
                                          miesto pôvodu materiálu,
                                       
                                    
                                          —
                                       
                                       
                                          meno a adresu prepravcu,
                                       
                                    
                                          —
                                       
                                       
                                          meno a adresu príjemcu a podľa možnosti číslo jeho povolenia, a
                                       
                                    
                                          —
                                       
                                       
                                          v prípade potreby číslo povolenia zariadenia pôvodu a typ a metódy spracovania.
                                       
                                    
                        
                              h)
                           
                           
                              Farba podpisu zodpovednej osoby sa musí odlišovať od farby tlače.
                           
                        
                              i)
                           
                           
                              Obchodný doklad sa musí uchovávať počas aspoň dvoch rokov na účely predloženia príslušnému orgánu na overenie záznamov uvedených v článku 9 nariadenia (ES) č. 1774/2002.