CELEX: 
Language: lt
Date: 2017-04-05
Title: Per pirmąjį svarstymą priimta Tarybos pozicija siekiant priimti EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS DIREKTYVĄ dėl kovos su Sąjungos finansiniams interesams kenkiančiu sukčiavimu baudžiamosios teisės priemonėmis

Europos Sąjungos
                  Taryba
                                                        Briuselis, 2017 m. balandžio 5 d.
                                                        (OR. en)

                                                        6182/17
          Tarpinstitucinė byla:
            2012/0193 (COD)

                                                        DROIPEN 16
                                                        JAI 105
                                                        GAF 7
                                                        FIN 103
                                                        CADREFIN 18
                                                        FISC 43
                                                        CODEC 196

TEISĖS AKTAI IR KITI DOKUMENTAI
Dalykas:             Per pirmąjį svarstymą priimta Tarybos pozicija siekiant priimti EUROPOS
                     PARLAMENTO IR TARYBOS DIREKTYVĄ dėl kovos su Sąjungos
                     finansiniams interesams kenkiančiu sukčiavimu baudžiamosios teisės
                     priemonėmis

6182/17                                                            GPA/rzi
                                             DGD 2                                       LT
 ---pagebreak---                            EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS
                                    DIREKTYVA (ES) 2017/…

                                           … m. … … d.

            dėl kovos su Sąjungos finansiniams interesams kenkiančiu sukčiavimu
                                baudžiamosios teisės priemonėmis

EUROPOS PARLAMENTAS IR EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdami į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 83 straipsnio 2 dalį,

atsižvelgdami į Europos Komisijos pasiūlymą,

teisėkūros procedūra priimamo akto projektą perdavus nacionaliniams parlamentams,

atsižvelgdami į Regionų komiteto nuomonę 1,

laikydamiesi įprastos teisėkūros procedūros 2,

1
       OL C 391, 2012 12 18, p. 134.
2
       2014 m. balandžio 16 d. Europos Parlamento pozicija (dar nepaskelbta Oficialiajame
       leidinyje) ir … m. … … d. per pirmąjį svarstymą priimta Tarybos pozicija (dar nepaskelbta
       Oficialiajame leidinyje). … m. … … d. Europos Parlamento pozicija (dar nepaskelbta
       Oficialiajame leidinyje).

6182/17                                                                 GPA/rzi                    1
                                                 DGD 2                                      LT
 ---pagebreak--- kadangi:

(1)        Sąjungos finansinių interesų apsauga yra susijusi ne tik su biudžeto asignavimų valdymu,
           bet ir su visomis priemonėmis, kurios daro ar gali padaryti neigiamą poveikį Sąjungos
           turtui, taip pat valstybių narių turtui, tiek, kiek tos priemonės yra svarbios Sąjungos
           politikai;

6182/17                                                                     GPA/rzi                   2
                                                  DGD 2                                              LT
 ---pagebreak--- (2)       Europos Sąjungos sutarties K.3 straipsnio pagrindu parengtoje 1995 m. liepos 26 d.
          Europos Bendrijų finansinių interesų apsaugos konvencijoje 1, įskaitant jos 1996 m.
          rugsėjo 27 d. 2, 1996 m. lapkričio 29 d. 3 ir 1997 m. birželio 19 d. 4 protokolus (toliau –
          Konvencija), nustatytos būtiniausios taisyklės dėl nusikalstamų veikų ir sankcijų Sąjungos
          finansiniams interesams kenkiančio sukčiavimo srityje apibrėžties. Valstybės narės
          parengė Konvenciją, kurioje pažymėjo, kad Sąjungos pajamoms ir išlaidoms kenkiantis
          sukčiavimas daugeliu atvejų neapsiriboja viena valstybe ir jį dažnai vykdo organizuoti
          nusikaltėlių tinklai. Tuo pagrindu Konvencijoje jau pripažinta, kad, siekiant apsaugoti
          Sąjungos finansinius interesus, už tuos interesus pažeidžiantį sukčiavimą reikia taikyti
          baudžiamąjį persekiojimą. Tuo pačiu metu buvo priimtas Tarybos reglamentas (EB,
          Euratomas) Nr. 2988/95 5. Tame reglamente nustatytos bendrosios taisyklės, susijusios su
          vienodais patikrinimais ir administracinėmis priemonėmis bei nuobaudomis už Sąjungos
          teisės aktų pažeidimus, kartu nurodant sektorių taisykles toje srityje, sukčiavimą, kaip
          apibrėžta Konvencijoje, ir valstybių narių baudžiamosios teisės ir procedūrų taikymą;

1
      OL C 316, 1995 11 27, p. 48.
2
      OL C 313, 1996 10 23, p. 1.
3
      OL C 151, 1997 5 20, p. 1.
4
      OL C 221, 1997 7 19, p. 11.
5
      1995 m. gruodžio 18 d. Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 2988/95 dėl Europos
      Bendrijų finansinių interesų apsaugos (OL L 312, 1995 12 23, p. 1).

6182/17                                                                     GPA/rzi                      3
                                                  DGD 2                                                 LT
 ---pagebreak--- (3)       Sąjungos politikai Sąjungos finansinių interesų apsaugos srityje jau taikomos derinimo
          priemonės, kaip antai, Reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 2988/95. Siekiant užtikrinti, kad
          būtų įgyvendinama Sąjungos politika šioje srityje, itin svarbu toliau derinti valstybių narių
          baudžiamąją teisę nustatant papildomas Sąjungos finansinių interesų apsaugos pagal
          administracinę ir civilinę teisę priemones už su stambiausio masto sukčiavimu susijusius
          veiksmus toje srityje, kartu išvengiant nesuderinamumo tiek tose teisės srityse, tiek tarp jų;

6182/17                                                                   GPA/rzi                      4
                                                 DGD 2                                             LT
 ---pagebreak--- (4)       siekiant užtikrinti Sąjungos finansinių interesų apsaugą būtina nustatyti bendrą sukčiavimo,
          kuriam taikoma ši direktyva, apibrėžtį, kuri turėtų apimti sukčiavimą, susijusį su iš
          Europos Sąjungos bendrojo biudžeto (toliau – Sąjungos biudžetas) finansuojamomis
          išlaidomis, pajamomis ir turtu, įskaitant finansines operacijas, pavyzdžiui, skolinimosi ir
          skolinimo veiklą. Tarybos direktyva 2006/112/EB 1 nustatytos bendros pridėtinės vertės
          mokesčio (toliau – PVM) sistemos (toliau – PVM sistema) atžvilgiu vykdomų sunkių
          nusikalstamų veikų sąvoka apima stambiausio masto sukčiavimo PVM formas, visų pirma
          karuselinį sukčiavimą, sukčiavimą pasitelkiant dingusius prekiautojus ir sukčiavimą PVM
          dalyvaujant nusikalstamos organizacijos veikloje; tai yra rimtos grėsmės bendrai PVM
          sistemai, taigi – ir Sąjungos biudžetui. Bendros PVM sistemos atžvilgiu vykdomos
          nusikalstamos veikos turėtų būti laikomos sunkiomis tada, kai jos yra susijusios su dviejų
          ar daugiau valstybių narių teritorija, padaromos vykdant sukčiavimo schemas, kai tos
          nusikalstamos veikos yra vykdomos struktūriškai, siekiant nederamai pasinaudoti bendros
          PVM sistemos teikiamais privalumais, ir kai bendra žala, patirta dėl tų nusikalstamų veikų,
          siekia bent 10 000 000 EUR. Bendros žalos sąvoka reiškia įvertintą žalą, kuri yra visos
          sukčiavimo schemos padarinys, tiek atitinkamų valstybių narių, tiek Sąjungos finansiniams
          interesams, neskaitant palūkanų ir nuobaudų. Šia direktyva siekiama prisidėti prie pastangų
          kovoti su tais nusikalstamais reiškiniais;

1
      2006 m. lapkričio 28 d. Tarybos direktyva 2006/112/EB dėl pridėtinės vertės mokesčio
      bendros sistemos (OL L 347, 2006 12 11, p. 1).

6182/17                                                                   GPA/rzi                       5
                                                 DGD 2                                            LT
 ---pagebreak--- (5)       kai Komisija vykdo Sąjungos biudžetą pagal pasidalijamojo arba netiesioginio valdymo
          principą, ji gali biudžeto vykdymo užduotis perduoti valstybėms narėms arba pavesti jas
          pagal Sutartis įsteigtiems organams, biurams ar agentūroms arba kitiems subjektams ar
          asmenims. Tokio pasidalijamojo arba netiesioginio valdymo atveju turėtų būti užtikrinta
          tokio paties lygio Sąjungos finansinių interesų apsauga kaip ir Komisijos vykdomo
          tiesioginio valdymo atveju;

(6)       taikant šią direktyvą, su viešaisiais pirkimais susijusios išlaidos yra visos išlaidos,
          susijusios su viešųjų pirkimų sutartimis, kaip nustatyta Europos Parlamento ir Tarybos
          reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 1 101 straipsnio 1 dalyje;

(7)       Sąjungos teisė dėl pinigų plovimo visapusiškai taikoma pinigų plovimui, susijusiam su
          turtu, įgytu vykdant nusikalstamas veikas, kurioms taikoma ši direktyva. Nuoroda į tą teisę
          turėtų būti užtikrinta, kad šia direktyva nustatytas sankcijų režimas būtų taikomas visiems
          sunkiems Sąjungos finansiniams interesams kenkiančių nusikalstamų veikų atvejams;

(8)       korupcija kelia ypač didelę grėsmę Sąjungos finansiniams interesams; ji dažnai taip pat
          gali būti susijusi su sukčiavimu. Kadangi valstybės pareigūnai turi pareigą nešališkai
          priimti sprendimus ar veikti savo nuožiūra, korupcijos apibrėžtis turėtų apimti kyšių
          davimą siekiant padaryti poveikį valstybės pareigūno sprendimui ar veiksmų laisvei ir
          tokių kyšių ėmimą, neatsižvelgiant į taikytinus konkretaus pareigūno valstybės įstatymus ir
          kitus teisės aktus ar į atitinkamas tarptautines organizacijas;

1
      2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES, Euratomas)
      Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo
      panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 (OL L 298, 2012 10 26,
      p. 1).

6182/17                                                                     GPA/rzi                     6
                                                  DGD 2                                             LT
 ---pagebreak--- (9)       neigiamą poveikį Sąjungos finansiniams interesams gali padaryti tam tikri valstybės
          pareigūno, kuriam patikėtas lėšų ar turto valdymas, nesvarbu, ar jam vadovaujant, ar
          atliekant priežiūros funkciją, veiksmai, kai tokiais veiksmais siekiama pasisavinti lėšas ar
          turtą ne pagal nustatytą paskirtį ir pažeidžiami Sąjungos finansiniai interesai. Todėl būtina
          nustatyti tikslias nusikalstamų veikų, apimančių tokius veiksmus, apibrėžtis;

(10)      kalbant apie pasyviosios korupcijos ir pasisavinimo nusikalstamas veikas, reikia įtraukti
          valstybės pareigūnų apibrėžtį, kuri apimtų visus atitinkamus pareigūnus, nesvarbu, ar jie
          eina oficialias pareigas Sąjungoje, valstybėse narėse ar trečiosiose valstybėse. Privatūs
          asmenys vis aktyviau dalyvauja Sąjungos lėšų valdyme. Todėl, siekiant tinkamai apsaugoti
          Sąjungos lėšas nuo korupcijos ir pasisavinimo, „valstybės pareigūno“ apibrėžtis turi apimti
          asmenis, kurie neina oficialių pareigų, tačiau kuriems vis dėlto pavesta panašiu būdu
          vykdyti tam tikrą valstybės tarnybos funkciją, susijusią su Sąjungos lėšomis, ir kurie ją
          vykdo; tai gali būti, pavyzdžiui, tokių lėšų valdyme dalyvaujantys rangovai;

(11)      kalbant apie šioje direktyvoje numatytas nusikalstamas veikas, visiems tų veikų
          elementams turi būti taikoma tyčios samprata. Išvadą, kad veikimas ar neveikimas yra
          tyčinio pobūdžio, galima padaryti remiantis objektyviomis faktinėmis aplinkybėmis. Ši
          direktyva netaikoma nusikalstamoms veikoms, kurių atveju tyčia nebūtina;

6182/17                                                                   GPA/rzi                         7
                                                 DGD 2                                             LT
 ---pagebreak--- (12)      šia direktyva valstybės narės nėra įpareigojamos numatyti laisvės atėmimo sankcijų už
          nusikalstamų veikų, kurios nėra sunkaus pobūdžio, įvykdymą, tais atvejais, kai pagal
          nacionalinę teisę daroma prielaida, kad būta tyčios;

(13)      kai kurios Sąjungos finansiniams interesams kenkiančios nusikalstamos veikos praktiškai
          dažnai yra glaudžiai susijusios su nusikalstamomis veikomis, kurioms taikoma Sutarties
          dėl Europos Sąjungos veikimo (toliau – SESV) 83 straipsnio 1 dalis ir ta nuostata
          grindžiami Sąjungos teisės aktai. Todėl formuluojant nuostatas turėtų būti užtikrintas tokių
          teisės aktų ir šios direktyvos suderinamumas;

(14)      tiek, kiek juridiniams asmenims priskirtini veiksmai gali pakenkti Sąjungos finansiniams
          interesams ar kelti jiems grėsmę, juridiniai asmenys turėtų būti atsakingi už jų vardu
          įvykdytas nusikalstamas veikas, kaip apibrėžta šioje direktyvoje;

(15)      siekiant užtikrinti lygiavertę Sąjungos finansinių interesų apsaugą visoje Sąjungoje taikant
          priemones, kurios turėtų daryti atgrasomąjį poveikį, valstybės narės turėtų numatyti tam
          tikras sankcijų, kurios būtų taikomos, kai padaromos šioje direktyvoje apibrėžtos
          nusikalstamos veikos, rūšis ir jų dydžius. Sankcijų dydžiai turėtų būti proporcingi toms
          veikoms;

(16)      kadangi šia direktyva numatomos būtiniausios taisyklės, valstybės narės gali priimti arba
          palikti galioti griežtesnes taisykles dėl Sąjungos finansiniams interesams kenkiančių
          nusikalstamų veikų;

6182/17                                                                  GPA/rzi                      8
                                                DGD 2                                              LT
 ---pagebreak--- (17)      šia direktyva nedaromas poveikis tinkamam ir veiksmingam drausminių priemonių ar kitų
          nei baudžiamojo pobūdžio sankcijų taikymui. Priimant nuosprendį tam tikro asmens
          atžvilgiu už šioje direktyvoje apibrėžtą nusikalstamą veiką gali būti atsižvelgta į sankcijas,
          kurių negalima prilyginti baudžiamosioms sankcijoms ir kurios jau yra taikomos tam
          pačiam asmeniui už tuos pačius veiksmus. Taikant kitas sankcijas turėtų būti visapusiškai
          laikomasi draudimo būti antrą kartą teisiamam ar baudžiamam baudžiamajame procese,
          susijusiame su ta pačia nusikalstama veika, principo (toliau – ne bis in idem). Šia direktyva
          nekriminalizuojami veiksmai, už kuriuos taip pat nėra taikomos drausminės nuobaudos ar
          kitos priemonės už tarnybinių pareigų nevykdymą, jei tokios drausminės nuobaudos ar
          kitos priemonės gali būti taikomos atitinkamiems asmenims;

6182/17                                                                    GPA/rzi                     9
                                                 DGD 2                                             LT
 ---pagebreak--- (18)      fiziniams asmenims taikomose sankcijose tam tikrais atvejais turėtų būti numatyta
          maksimali ne trumpesnė kaip ketverių metų laisvės atėmimo sankcija. Prie tokių atvejų
          turėtų būti priskiriami atvejai, kai padaroma didelė žala arba gaunama didelės naudos;
          turėtų būti daroma prielaida, kad žala ar nauda yra didelė, kai ji susijusi su daugiau nei
          100 000 EUR. Kai valstybės narės teisėje kaip maksimalios bausmės pagrindas nėra
          numatyta aiški didelės žalos ar naudos riba, valstybė narė turėtų užtikrinti, kad jos teismai,
          nustatydami sankcijas už sukčiavimą ir kitas Sąjungos finansiniams interesams kenkiančias
          nusikalstamas veikas, atsižvelgtų į žalos ar naudos dydžio sumą. Šia direktyva
          neužkertamas kelias valstybėms narėms numatyti kitų elementų, kuriais būtų nurodomas
          sunkus nusikalstamos veikos pobūdis, pavyzdžiui, kai žala arba nauda yra potenciali,
          tačiau labai didelė. Tačiau bendros PVM sistemos atžvilgiu įvykdytų nusikalstamų veikų
          atveju riba, kurią pasiekus turėtų būti daroma prielaida, kad žala arba nauda yra didelė,
          laikantis šios direktyvos yra 10 000 000 EUR. Siekiant užtikrinti lygiavertę Sąjungos
          finansinių interesų apsaugą visoje Sąjungoje būtina nustatyti minimalius maksimalių
          laisvės atėmimo sankcijų dydžius. Sankcijomis siekiama daryti stiprų atgrasomąjį poveikį
          potencialiems nusikaltėliams visoje Sąjungoje;

6182/17                                                                    GPA/rzi                     10
                                                 DGD 2                                             LT
 ---pagebreak--- (19)      valstybės narės turėtų užtikrinti, kad tai, jog nusikalstamą veika padaryta dalyvaujant
          nusikalstamoje organizacijoje, kaip apibrėžta Tarybos pamatiniame sprendime
          2008/841/TVR 1, turėtų būti laikoma atsakomybę sunkinančia aplinkybe pagal taikytinas
          taisykles, nustatytas jų teisės sistemose. Jos turėtų užtikrinti, kad teisėjai turėtų galimybę
          atsižvelgti į šią atsakomybę sunkinančią aplinkybę priimdami nuosprendžius nusikalstamų
          veikų vykdytojams, nors teisėjai neturėtų būti įpareigojami nuosprendyje atsižvelgti į
          tokias atsakomybę sunkinančias aplinkybes. Valstybės narės neprivalo numatyti
          atsakomybę sunkinančių aplinkybių, kai nacionalinėje teisėje už nusikalstamas veikas, kaip
          apibrėžta Pamatiniame sprendime 2008/841/TVR, numatytos bausmės kaip už atskirą
          nusikalstamą veiką ir dėl to gali būti nustatytos griežtesnės sankcijos;

(20)      atsižvelgiant visų pirma į nusikalstamų veikų vykdytojų ir jų pajamų iš Sąjungos
          finansiniams interesams kenkiančios neteisėtos veiklos judumą, taip pat į su tuo susijusius
          sudėtingus tarpvalstybinius tyrimus, kiekviena valstybė narė turėtų nustatyti savo
          jurisdikciją, kad galėtų su tokia veikla kovoti. Kiekviena valstybė narė taip turėtų
          užtikrinti, kad jos jurisdikcija apimtų nusikalstamas veikas, įvykdytas pasinaudojant
          informacinėmis ir ryšių technologijomis, prie kurių gauta prieiga jos teritorijoje;

1
       2008 m. spalio 24 d. Tarybos pamatinis sprendimas 2008/841/TVR dėl kovos su
       organizuotu nusikalstamumu (OL L 300, 2008 11 11, p. 42).

6182/17                                                                     GPA/rzi                        11
                                                  DGD 2                                              LT
 ---pagebreak--- (21)      atsižvelgiant į tai, kad gali būti kelios jurisdikcijos dėl tarpvalstybinių nusikalstamų veikų,
          kurioms taikoma ši direktyva, valstybės narės turėtų užtikrinti, kad taikant nacionalinės
          teisės aktus, kuriais ši direktyva perkeliama į nacionalinę teisę, būtų visapusiškai laikomasi
          ne bis in idem principo;

(22)      valstybės narės turėtų nustatyti taisykles dėl senaties terminų, būtinų, kad jos galėtų kovoti
          su Sąjungos finansiniams interesams kenkiančia neteisėta veikla. Nusikalstamų veikų, už
          kurias baudžiama skiriant maksimalią ne trumpesnę kaip ketverių metų laisvės atėmimo
          bausmę, atvejais senaties terminas turėtų būti ne trumpesnis kaip penkeri metai nuo
          nusikalstamos veikos padarymo dienos. Tai neturėtų daryti poveikio toms valstybėms
          narėms, kurios tyrimui, baudžiamajam persekiojimui ir nuosprendžių vykdymui senaties
          terminų nenustato;

6182/17                                                                    GPA/rzi                     12
                                                  DGD 2                                              LT
 ---pagebreak--- (23)      nedarant poveikio tarpvalstybinio bendradarbiavimo bei savitarpio teisinės pagalbos
          baudžiamosiose bylose taisyklėms ir kitoms taisyklėms pagal Sąjungos teisę, visų pirma
          pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 883/2013 1, reikia
          tinkamai numatyti bendradarbiavimą siekiant užtikrinti veiksmingus kovos su šioje
          direktyvoje apibrėžtomis nusikalstamomis veikomis, kenkiančiomis Sąjungos finansiniams
          interesams, veiksmus, įskaitant valstybių narių ir Komisijos keitimąsi informacija, taip pat
          Komisijos teikiamą techninę ir operatyvinę pagalbą, kurios kompetentingoms
          nacionalinėms institucijoms gali prireikti siekiant palengvinti jų vykdomų tyrimų
          koordinavimą. Tokia teikiama pagalba neturėtų apimti Komisijos dalyvavimo nacionalinių
          institucijų vykdomuose tyrimuose ar baudžiamojo persekiojimo procedūrose, susijusiuose
          su atskiromis baudžiamosiomis bylomis. Audito Rūmai ir už Sąjungos institucijų, organų,
          biurų ir agentūrų biudžetų auditą atsakingi auditoriai Europos kovos su sukčiavimu
          tarnybai (toliau – OLAF) ir kitoms kompetentingoms institucijoms turėtų atskleisti visus
          faktus, kurie pagal šią direktyvą galėtų būti priskiriami nusikalstamoms veikoms, o
          valstybės narės turėtų užtikrinti, kad nacionalinės audito įstaigos, Reglamento (ES,
          Euratomas) Nr. 966/2012 59 straipsnio prasme, darytų tą patį pagal Reglamento (ES,
          Euratomas) Nr. 883/2013 8 straipsnį;

1
       2013 m. rugsėjo 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES, Euratomas)
       Nr. 883/2013 dėl Europos kovos su sukčiavimu tarnybos (OLAF) atliekamų tyrimų ir kuriuo
       panaikinami Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1073/1999 ir Tarybos
       reglamentas (Euratomas) Nr. 1074/1999 (OL L 248, 2013 9 18, p. 1).

6182/17                                                                  GPA/rzi                     13
                                                 DGD 2                                            LT
 ---pagebreak--- (24)      Komisija turėtų teikti Europos Parlamentui ir Tarybai ataskaitas dėl priemonių, kurių
          valstybės narės imasi, kad laikytųsi šios direktyvos. Kartu su ataskaita prireikus gali būti
          pateikiami pasiūlymai, kuriuose būtų atsižvelgta į galimus pokyčius, visų pirma susijusius
          su Sąjungos biudžeto finansavimu;

(25)      Konvencija turėtų būti pakeista šia direktyva valstybių narių, kurioms ji yra privaloma,
          atžvilgiu;

(26)      taikant Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos (ES) 2015/849 1 3 straipsnio 4 dalies
          d punktą, nuoroda į Sąjungos finansiniams interesams kenkiantį stambų sukčiavimą, kaip
          apibrėžta Konvencijos 1 straipsnio 1 dalyje ir 2 straipsnio 1 dalyje, turėtų būti laikoma
          Sąjungos finansiniams interesams kenkiančiu sukčiavimu, kaip apibrėžta šios direktyvos
          3 straipsnyje ir 7 straipsnio 3 dalyje, arba, kai tai susiję su nusikalstama veika bendros
          PVM sistemos, kaip apibrėžta šios direktyvos 2 straipsnio 2 dalyje, atžvilgiu;

1
       2015 m. gegužės 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva (ES) 2015/849 dėl finansų
       sistemos naudojimo pinigų plovimui ar teroristų finansavimui prevencijos, kuria iš dalies
       keičiamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 648/2012 ir panaikinama
       Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2005/60/EB bei Komisijos direktyva 2006/70/EB
       (OL L 141, 2015 6 5, p. 73).

6182/17                                                                    GPA/rzi                       14
                                                 DGD 2                                                 LT
 ---pagebreak--- (27)      vienas iš tinkamo šios direktyvos įgyvendinimo valstybėse narėse aspektų – kompetentingų
          nacionalinių institucijų atliekamas asmens duomenų tvarkymas bei keitimasis tokiais
          duomenimis tarp, viena vertus, valstybių narių ir, kita vertus, tarp kompetentingų Sąjungos
          įstaigų. Nacionalinių kompetentingų institucijų atliekamas asmens duomenų tvarkymas
          nacionaliniu lygmeniu turėtų būti reglamentuojamas Sąjungos acquis. Valstybių narių
          keitimasis asmens duomenimis turėtų būti vykdomas vadovaujantis Europos Parlamento ir
          Tarybos direktyva (ES) 2016/680 1. Tiek, kiek asmens duomenis tvarko Sąjungos
          institucijos, organai, biurai ir agentūros, turėtų būti taikomi Europos Parlamento ir Tarybos
          reglamentas (EB) Nr. 45/2001 2 arba, kai taikoma, kiti Sąjungos teisės aktai,
          reglamentuojantys tų organų, biurų ir agentūrų vykdomą asmens duomenų tvarkymą, bei
          taikytinos teisminio tyrimo konfidencialumo taisyklės;

1
       2016 m. balandžio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva (ES) 2016/680 dėl fizinių
       asmenų apsaugos kompetentingoms institucijoms tvarkant asmens duomenis nusikalstamų
       veikų prevencijos, tyrimo, atskleidimo ar baudžiamojo persekiojimo už jas arba bausmių
       vykdymo tikslais ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo, ir kuria panaikinamas Tarybos
       pamatinis sprendimas 2008/977/TVR (OL L 119, 2016 5 4, p. 89).
2
       2000 m. gruodžio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 45/2001 dėl
       asmenų apsaugos Bendrijos institucijoms ir įstaigoms tvarkant asmens duomenis ir laisvo
       tokių duomenų judėjimo (OL L 8, 2001 1 12, p. 1).

6182/17                                                                  GPA/rzi                    15
                                                DGD 2                                             LT
 ---pagebreak--- (28)      užtikrinant baudžiamojoje teisėje nustatytų sankcijų taikymo atgrasomąjį poveikį, reikia
          ypač atsižvelgti į pagrindines teises. Šioje direktyvoje laikomasi pagrindinių teisių ir
          principų, pripažintų visų pirma Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijoje (toliau –
          Chartija), visų pirma teisės į laisvę ir saugumą, asmens duomenų apsaugą, laisvės
          pasirinkti profesiją ir teisės dirbti, laisvės verstis verslu, teisės į nuosavybę, teisės į
          veiksmingą teisinę gynybą ir teisingą bylos nagrinėjimą, nekaltumo prezumpcijos ir teisės į
          gynybą, teisėtumo ir nusikalstamų veikų bei sankcijų proporcingumo principų, taip pat
          principo ne bis in idem. Šia direktyva siekiama užtikrinti, kad tų teisių ir principų būtų
          visapusiškai laikomasi, ir ji turi būti atitinkamai įgyvendinama;

(29)      valstybės narės turėtų imtis priemonių, būtinų siekiant užtikrinti greitą tokių sumų
          susigrąžinimą ir jų pervedimą į Sąjungos biudžetą, nedarant poveikio atitinkamoms
          konkretiems Sąjungos sektoriams taikomoms taisyklėms dėl finansinio koregavimo ir
          nepagrįstai išleistų sumų susigrąžinimo;

(30)      administracinės priemonės ir nuobaudos atlieka svarbų vaidmenį užtikrinant Sąjungos
          finansinių interesų apsaugąs. Šia direktyva valstybės narės neatleidžiamos nuo pareigos
          taikyti ir įgyvendinti Sąjungos administracines priemones ir nuobaudas, kaip apibrėžta
          Reglamento (EB, Euratomas) Nr. 2988/95 4 ir 5 straipsniuose;

6182/17                                                                       GPA/rzi                    16
                                                   DGD 2                                                LT
 ---pagebreak--- (31)      šia direktyva valstybės narės turėtų būti įpareigotos savo nacionalinėje teisėje numatyti
          baudžiamąsias sankcijas už Sąjungos finansiniams interesams kenkiančias sukčiavimo veikas
          ir su sukčiavimu susijusias nusikalstamas veikas, kurioms taikoma ši direktyva. Šioje
          direktyvoje neturėtų būti nustatoma pareigų dėl tokių sankcijų ar kitų esamų teisėsaugos
          sistemų taikymo konkrečiais atvejais. Valstybės narės iš esmės gali kartu toliau taikyti
          administracines priemones ir nuobaudas srityje, kuriai taikoma ši direktyva. Vis dėlto,
          taikydamos nacionalinės teisės aktus, kuriais ši direktyva perkeliama į nacionalinę teisę,
          valstybės narės turėtų užtikrinti, kad už šioje direktyvoje numatytas nusikalstamas veikas
          taikant baudžiamąsias sankcijas ir administracines priemones bei nuobaudas nebūtų
          pažeidžiama Chartija;

(32)      šia direktyva neturėtų būti daromas poveikis valstybių narių kompetencijai jų mokesčių
          administravimo struktūros ir organizavimo srityje, kaip jos mano esant tinkama siekiant
          užtikrinti teisingą pridėtinės vertės mokesčio nustatymą, įvertinimą ir surinkimą, taip pat
          veiksmingo PVM teisės taikymo srityje;

6182/17                                                                     GPA/rzi                     17
                                                  DGD 2                                               LT
 ---pagebreak--- (33)      ši direktyva taikoma nedarant poveikio nuostatoms dėl imunitetų panaikinimo, įtvirtintoms
          SESV, Protokole Nr. 3 dėl Europos Sąjungos Teisingumo Teismo statuto ir Protokole Nr. 7
          dėl Europos Sąjungos privilegijų ir imunitetų, pridėtuose prie SESV ir Europos Sąjungos
          sutarties bei jų įgyvendinimo dokumentuose, ar panašioms nuostatoms, įtrauktoms į
          nacionalinę teisę. Perkeliant šią direktyvą į nacionalinę teisę, taip pat taikant nacionalinės
          teisės aktus, kuriais ši direktyva perkeliama į nacionalinę teisę, visapusiškai atsižvelgiama į
          tas privilegijas ir imunitetus, įskaitant pagarbą nario mandato laisvei;

(34)      šia direktyva nedaromas poveikis nacionalinėje baudžiamojoje teisėje įtvirtintoms
          bendrosioms taisyklėms ir principams dėl nuosprendžių priėmimo ir vykdymo
          atsižvelgiant į kiekvieno konkretaus atvejo aplinkybes;

(35)      kadangi šios direktyvos tikslo valstybės narės negali deramai pasiekti, o dėl masto ir
          poveikio to tikslo būtų geriau siekti Sąjungos lygiu, laikydamasi ir Europos Sąjungos
          sutarties 5 straipsnyje nustatyto subsidiarumo principo Sąjunga gali patvirtinti priemones.
          Pagal tame straipsnyje nustatytą proporcingumo principą šia direktyva neviršijama to, kas
          būtina nurodytiems tikslams pasiekti;

6182/17                                                                    GPA/rzi                     18
                                                  DGD 2                                             LT
 ---pagebreak--- (36)      pagal prie Europos Sąjungos sutarties ir SESV pridėto Protokolo Nr. 21 dėl Jungtinės
          Karalystės ir Airijos pozicijos dėl laisvės, saugumo ir teisingumo erdvės 3 straipsnį ir
          4a straipsnio 1 dalį Airija pranešė apie savo pageidavimą dalyvauti priimant ir taikant šią
          direktyvą;

(37)      pagal prie Europos Sąjungos sutarties ir SESV pridėto Protokolo Nr. 21 dėl Jungtinės
          Karalystės ir Airijos pozicijos dėl laisvės, saugumo ir teisingumo erdvės 1 ir 2 straipsnius
          ir nedarant poveikio to protokolo 4 straipsniui, Jungtinė Karalystė nedalyvauja priimant šią
          direktyvą ir ji nėra jai privaloma ar taikoma;

(38)      pagal prie Europos Sąjungos sutarties ir SESV pridėto Protokolo Nr. 22 dėl Danijos
          pozicijos 1 ir 2 straipsnius Danija nedalyvauja priimant šią direktyvą ir ji nėra jai
          privaloma ar taikoma;

(39)      buvo konsultuotasi su Europos Audito Rūmais, kurie priėmė nuomonę 1

PRIĖMĖ ŠIĄ DIREKTYVĄ:

1
       OL C 383, 2012 12 12, p. 1.

6182/17                                                                    GPA/rzi                    19
                                                  DGD 2                                              LT
 ---pagebreak---                                   I ANTRAŠTINĖ DALIS
     DALYKAS, TERMINŲ APIBRĖŽTYS IR TAIKYMO SRITIS

                                              1 straipsnis
                                                Dalykas

Šia direktyva nustatomos būtiniausios taisyklės dėl nusikalstamų veikų ir sankcijų kovojant su
Sąjungos finansiniams interesams kenkiančiu sukčiavimu ir kita neteisėta veikla apibrėžties,
siekiant sustiprinti apsaugą nuo tiems finansiniams interesams kenkiančių nusikalstamų veikų
laikantis Sąjungos acquis šioje srityje.

                                              2 straipsnis
                                 Terminų apibrėžtys ir taikymo sritis

1.        Šioje direktyvoje vartojamų terminų apibrėžtys:

          a)   Sąjungos finansiniai interesai reiškia visas pajamas, išlaidas ir turtą, patenkantį, įgytą
               per arba mokėtiną į:

               i)    Sąjungos biudžetą;

6182/17                                                                   GPA/rzi                     20
                                                 DGD 2                                              LT
 ---pagebreak---                 ii)   pagal Sutartis įsteigtų Sąjungos institucijų, organų, biurų ir agentūrų biudžetus
                      arba jų tiesiogiai ar netiesiogiai valdomus ir prižiūrimus biudžetus;

          b)    juridinis asmuo reiškia subjektą, turintį teisinį subjektiškumą pagal taikytiną teisę,
                išskyrus valstybes ar valstybinės valdžios funkcijas vykdančias viešąsias įstaigas ir
                viešąsias tarptautines organizacijas.

2.        Pajamų iš nuosavų išteklių iš PVM atveju ši direktyva taikoma tik bendros PVM sistemos
          atžvilgiu vykdomų sunkių nusikalstamų veikų atveju. Šios direktyvos tikslais nusikalstama
          veika bendros PVM sistemos atžvilgiu laikoma sunkia, kai 3 straipsnio 2 dalies d punkte
          apibrėžti tyčiniai veiksmai ar neveikimas yra susiję su dviejų ar daugiau Sąjungos
          valstybių narių teritorija ir bendra jų padaryta žala yra ne mažesnė kaip 10 000 000 EUR.

3.        Šia direktyva nedaromas poveikis valstybių narių mokesčių administravimo struktūrai ir
          veikimui.

6182/17                                                                    GPA/rzi                       21
                                                 DGD 2                                              LT
 ---pagebreak---                                  II ANTRAŠTINĖ DALIS
                NUSIKALSTAMOS VEIKOS, SUSIJUSIOS SU
     SĄJUNGOS FINANSINIAMS INTERESAMS KENKIANČIU
                                        SUKČIAVIMU

                                             3 straipsnis
                      Sąjungos finansiniams interesams kenkiantis sukčiavimas

1.        Valstybės narės imasi priemonių, būtinų siekiant užtikrinti, kad tyčinis Sąjungos
          finansiniams interesams kenkiantis sukčiavimas būtų laikomas nusikalstama veika.

2.        Šios direktyvos tikslais toliau nurodyta veikla laikoma Sąjungos finansiniams interesams
          kenkiančiu sukčiavimu:

          a)   su viešaisiais pirkimais nesusijusių išlaidų srityje – bet kokius veiksmus ar
               neveikimą, kai:

               i)    naudojamos ar pateikiamos netikros, klaidingos ar neišsamios ataskaitos ar
                     dokumentai ir taip pasisavinamos arba neteisėtai neišmokamos Sąjungos
                     biudžeto arba Sąjungos ar jos vardu valdomų biudžetų lėšos ar turtas,

6182/17                                                                  GPA/rzi                     22
                                                DGD 2                                          LT
 ---pagebreak---                ii)    neatskleidžiama informacija pažeidžiant konkrečią pareigą ir kai pasiekiamas
                      toks pats rezultatas, arba

               iii)   tokios lėšos ar turtas panaudojami kitiems tikslams nei tikslai, kuriems jie buvo
                      iš pradžių skirti;

          b)   su viešaisiais pirkimais susijusių išlaidų srityje, bent tuo atveju, kai tokie veiksmai
               padaromi ar neveikiama siekiant, kad nusikalstamų veikų vykdytojas arba kitas
               asmuo gautų neteisėto pelno, padarant nuostolį Sąjungos finansiniams interesams –
               bet kokius veiksmus ar neveikimą, kai:

               i)     naudojamos ar pateikiamos netikros, klaidingos ar neišsamios ataskaitos ar
                      dokumentai ir taip pasisavinamos arba neteisėtai neišmokamos Sąjungos
                      biudžeto arba Sąjungos ar jos vardu valdomų biudžetų lėšos ar turtas,

               ii)    neatskleidžiama informacija pažeidžiant konkrečią pareigą ir kai pasiekiamas
                      toks pats rezultatas, arba

               iii)   tokios lėšos ar turtas panaudojami kitiems tikslams nei tikslai, kuriems jie buvo
                      iš pradžių skirti, pakenkiant Sąjungos finansiniams interesams;

6182/17                                                                   GPA/rzi                        23
                                                   DGD 2                                            LT
 ---pagebreak---           c)   kitų pajamų nei d punkte nurodytos pajamos iš nuosavų išteklių iš PVM srityje – bet
               kokius veiksmus ar neveikimą, kai:

               i)     naudojamos ar pateikiamos netikros, klaidingos ar neišsamios ataskaitos ar
                      dokumentai ir taip neteisėtai sumažinami Sąjungos biudžeto arba Sąjungos ar
                      jos vardu valdomų biudžetų ištekliai,

               ii)    neatskleidžiama informacija pažeidžiant konkrečią pareigą ir kai pasiekiamas
                      toks pats rezultatas, arba

               iii)   ne pagal paskirtį panaudojama teisėtai įgyta nauda ir kai pasiekiamas toks pats
                      rezultatas.

          d)   pajamų iš nuosavų išteklių iš PVM srityje – bet kokius veiksmus ar neveikimą
               tarpvalstybinių sukčiavimo schemų taikymo atveju, kai:

               i)     naudojamos ar pateikiamos netikros, klaidingos ar neišsamios su PVM susijuos
                      ataskaitos ar dokumentai ir taip sumažinami Sąjungos biudžeto ištekliai,

               ii)    neatskleidžiama su PVM susijusi informacija pažeidžiant konkrečią pareigą ir
                      kai pasiekiamas toks pats rezultatas, arba

               iii)   teisingos su PVM susijusios ataskaitos pateikiamos siekiant sukčiaujant
                      nuslėpti nesumokėjimo faktą arba neteisėtai sukurti teises susigrąžinti PVM.

6182/17                                                                  GPA/rzi                     24
                                                   DGD 2                                         LT
 ---pagebreak---                                               4 straipsnis
               Kitos Sąjungos finansiniams interesams kenkiančios nusikalstamos veikos

1.        Valstybės narės imasi priemonių, būtinų siekiant užtikrinti, kad pinigų plovimas, kaip
          aprašyta Direktyvos (ES) 2015/849 1 straipsnio 3 dalyje, susijęs su turtu, įgytu vykdant
          nusikalstamas veikas, kurioms taikoma ši direktyva, būtų laikomas nusikalstama veika.

2.        Valstybės narės imasi priemonių, būtinų siekiant užtikrinti, kad tyčinė pasyvioji ir
          aktyvioji korupcija būtų laikoma nusikalstama veika.

          a)    Šioje direktyvoje pasyvioji korupcija reiškia valstybės pareigūno veiksmą, kuriuo jis
                tiesiogiai ar per tarpininką reikalauja arba gauna bet kokios naudos sau ar trečiajam
                asmeniui, arba pažada gauti tokios naudos už tai, kad eidamas pareigas ar
                vykdydamas savo funkcijas veikia arba neveikia taip, kad pakenkiama arba gali būti
                pakenkta Sąjungos finansiniams interesams.

          b)    Šioje direktyvoje aktyvioji korupcija reiškia asmens veiksmą, kuriuo jis tiesiogiai ar
                per tarpininką žada, siūlo arba suteikia bet kokią naudą valstybės pareigūnui ar
                trečiajam asmeniui už tai, kad tas, eidamas pareigas arba vykdydamas savo funkcijas
                veikia arba neveikia taip, kad pakenkiama arba gali būti pakenkta Sąjungos
                finansiniams interesams.

6182/17                                                                   GPA/rzi                    25
                                                 DGD 2                                             LT
 ---pagebreak--- 3.        Valstybės narės imasi priemonių, būtinų siekiant užtikrinti, kad tyčinis pasisavinimas būtų
          laikomas nusikalstama veika.

          Šioje direktyvoje pasisavinimas reiškia valstybės pareigūno, kuriam tiesiogiai ar
          netiesiogiai patikėtas lėšų ar turto valdymas, veiksmą, kuriuo jis skiria ar išmoka lėšas arba
          pasisavina ar panaudoja turtą ne pagal nustatytą paskirtį bet kuriuo būdu, kuriuo
          pakenkiama Sąjungos finansiniams interesams.

4.        Šioje direktyvoje valstybės pareigūnas reiškia:

          a)    bet kurį Sąjungos pareigūną ar nacionalinį pareigūną, įskaitant kitos valstybės narės
                nacionalinius pareigūnus ir trečiųjų valstybių nacionalinius pareigūnus;

                i)    Sąjungos pareigūnas reiškia asmenį, kuris yra:

                      –     pareigūnas ar kitas Sąjungos pagal sutartį pasamdytas tarnautojas, kaip
                            apibrėžta Pareigūnų tarnybos nuostatuose ir kitų Europos Sąjungos
                            tarnautojų įdarbinimo sąlygose, nustatytuose Tarybos reglamentu (EEB,
                            Euratomas, EAPB) Nr. 259/68 1 (toliau – Pareigūnų tarnybos nuostatai),
                            arba

                      –     valstybės narės arba bet kurios viešosios ar privačiosios įstaigos į
                            Sąjungą komandiruotas asmuo, atliekantis Sąjungos pareigūnų ar kitų
                            tarnautojų funkcijoms lygiavertes funkcijas.

1
      OL L 56, 1968 3 4, p. 1.

6182/17                                                                    GPA/rzi                    26
                                                 DGD 2                                             LT
 ---pagebreak---                      Nedarant poveikio nuostatoms dėl privilegijų ir imunitetų, išdėstytoms
                     protokoluose Nr. 3 ir Nr. 7, pagal Sutartis įsteigtų Sąjungos institucijų, organų,
                     biurų ir agentūrų nariai ir tokių įstaigų darbuotojai prilyginami Sąjungos
                     pareigūnams tiek, kiek jiems netaikomi Pareigūnų tarnybos nuostatai;

               ii)   nacionalinis pareigūnas suprantamas remiantis „pareigūno“ arba „valstybės
                     tarnautojo“ apibrėžtimi valstybės narės ar trečiosios valstybės, kurioje
                     atitinkamas asmuo vykdo savo funkcijas.

               Vis dėlto procesinių veiksmų, susijusių su valstybės narės pareigūnu arba trečiosios
               valstybės nacionaliniu pareigūnu, kuriuos yra inicijavusi kita valstybė narė, atveju
               pastaroji neprivalo taikyti „nacionalinio pareigūno“ apibrėžties, išskyrus atvejus, kai
               ta apibrėžtis yra suderinama su jos nacionaline teise.

               Terminas „nacionalinis pareigūnas“ apima asmenis, kurie eina vykdomąsias,
               administracines arba teisėjo pareigas nacionaliniu, regiono ar vietos lygmeniu.
               Asmenys, kurie eina teisėkūros pareigas nacionaliniu, regiono ar vietos lygmeniu,
               prilyginami nacionaliniams pareigūnams;

          b)   bet kurį kitą asmenį, kuriam pavesta vykdyti ir kuris vykdo valstybės tarnybos
               funkcijas, apimančias Sąjungos finansinių interesų valdymą ar su šiais interesais
               susijusius sprendimus valstybėse narėse arba trečiosiose valstybėse.

6182/17                                                                  GPA/rzi                      27
                                                DGD 2                                              LT
 ---pagebreak---                                  III ANTRAŠTINĖ DALIS
                          BENDROSIOS NUOSTATOS DĖL
            SUKČIAVIMO IR KITŲ NUSIKALSTAMŲ VEIKŲ,
     KENKIANČIŲ SĄJUNGOS FINANSINIAMS INTERESAMS

                                              5 straipsnis
                       Kurstymas, pagalba ir bendrininkavimas bei kėsinimasis

1.        Valstybės narės imasi priemonių, būtinų siekiant užtikrinti, kad už bet kurios iš 3 ir
          4 straipsniuose nurodytų nusikalstamų veikų kurstymą, pagalbą ir bendrininkavimą jas
          vykdant būtų baudžiama kaip už nusikalstamas veikas.

2.        Valstybės narės imasi priemonių, būtinų siekiant užtikrinti, kad už kėsinimąsi įvykdyti bet
          kurią iš 3 straipsnyje ir 4 straipsnio 3 dalyje nurodytų nusikalstamų veikų būtų baudžiama
          kaip už nusikalstamą veiką.

6182/17                                                                   GPA/rzi                   28
                                                 DGD 2                                             LT
 ---pagebreak---                                               6 straipsnis
                                    Juridinių asmenų atsakomybė

1.        Valstybės narės imasi priemonių, būtinų siekiant užtikrinti, kad juridiniai asmenys galėtų
          būti traukiami atsakomybėn už bet kurią iš 3, 4 ir 5 straipsniuose nurodytų nusikalstamų
          veikų, kurias jų naudai padarė bet kuris asmuo, veikęs individualiai arba kaip juridinio
          asmens struktūrinio padalinio narys, juridinio asmens struktūroje užimantis vadovaujamas
          pareigas, remiantis:

          a)    įgaliojimais atstovauti juridiniam asmeniui;

          b)    įgaliojimais priimti sprendimus juridinio asmens vardu arba

          c)    įgaliojimais vykdyti kontrolę juridinio asmens struktūroje.

2.        Valstybės narės taip pat imasi priemonių, būtinų siekiant užtikrinti, kad juridiniai asmenys
          galėtų būti traukiami atsakomybėn, kai dėl šio straipsnio 1 dalyje nurodyto asmens
          vykdomos priežiūros ar kontrolės nebuvimo jam pavaldus asmuo galėjo įvykdyti bet kurią
          iš 3, 4 ar 5 straipsniuose nurodytų nusikalstamų veikų to juridinio asmens naudai.

3.        Juridinių asmenų atsakomybė pagal šio straipsnio 1 ir 2 dalis nėra nesuderinama su
          baudžiamojo proceso fiziniams asmenims, kurie yra 3 ir 4 straipsniuose nurodytų
          nusikalstamų veikų vykdytojai arba kurie gali būti patraukti baudžiamojon atsakomybėn
          pagal 5 straipsnį, galimybe.

6182/17                                                                  GPA/rzi                      29
                                                DGD 2                                                LT
 ---pagebreak---                                               7 straipsnis
                                     Sankcijos fiziniams asmenims

1.        Valstybės narės užtikrina, kad už 3, 4 ir 5 straipsniuose nurodytas nusikalstamas veikas
          fiziniai asmenys būtų baudžiami taikant veiksmingas, proporcingas ir atgrasomas
          baudžiamąsias sankcijas.

2.        Valstybės narės imasi priemonių, būtinų siekiant užtikrinti, kad už 3 ir 4 straipsniuose
          nurodytas nusikalstamas veikas būtų baudžiama skiriant maksimalią sankciją, kuria būtų
          numatytas laisvės atėmimas.

3.        Valstybės narės imasi priemonių, būtinų siekiant užtikrinti, kad už 3 ir 4 straipsniuose
          nurodytas nusikalstamas veikas būtų baudžiama skiriant maksimalią ne trumpesnę kaip
          ketverių metų laisvės atėmimo sankciją, jeigu šiomis veikomis padaroma didelė žala arba
          gaunama didelės naudos.

          Daroma prielaida, kad 3 straipsnio 2 dalies straipsnio a, b ir c punktuose ir 4 straipsnyje
          nurodytomis nusikalstamomis veikomis padaryta žala arba gauta nauda yra didelė, kai ji
          susijusi su daugiau nei 100 000 EUR.

          3 straipsnio 2 dalies d punkte nurodyta nusikalstama veika padaryta žala arba gauta nauda,
          kuriai taikoma 2 straipsnio 2 dalis, visada laikoma didele.

          Be to, valstybės narės gali numatyti maksimalią ne trumpesnę kaip ketverių metų laisvės
          atėmimo sankciją kitomis jų nacionalinėje teisėje apibrėžtomis sunkiomis aplinkybėmis.

6182/17                                                                   GPA/rzi                       30
                                                 DGD 2                                               LT
 ---pagebreak--- 4.        3 straipsnio 2 dalies a, b ar c punktuose arba 4 straipsnyje nurodytų nusikalstamų veikų,
          susijusių su mažesne nei 10 000 EUR žala arba gauta mažesne nei 10 000 EUR nauda,
          atveju valstybės narės gali numatyti, kad būtų taikomos kitos nei baudžiamosios sankcijos.

5.        1 dalimi nedaromas poveikis kompetentingų institucijų teisei naudotis drausminiais
          įgaliojimais valstybės pareigūnų atžvilgiu.

                                              8 straipsnis
                                 Atsakomybę sunkinančios aplinkybės

Valstybės narės imasi priemonių, būtinų siekiant užtikrinti, kad tai, jog kuri nors iš 3, 4 ar
5 straipsniuose nurodytų nusikalstamų veikų įvykdoma dalyvaujant nusikalstamos organizacijos
veikloje, kaip apibrėžta Pamatiniame sprendime 2008/841/TVR, būtų laikoma atsakomybę
sunkinančia aplinkybe.

                                              9 straipsnis
                             Minimalios sankcijos juridiniams asmenims

Valstybės narės imasi priemonių, būtinų siekiant užtikrinti, kad juridiniam asmeniui, patrauktam
atsakomybėn pagal 6 straipsnį, būtų taikomos veiksmingos, proporcingos ir atgrasomos sankcijos,
kurios apima baudžiamojo arba ne baudžiamojo pobūdžio baudas ir gali apimti kitas sankcijas, kaip
antai:

a)        teisės į valstybės skiriamas išmokas arba pagalbą atėmimą,

b)        laikiną arba nuolatinį teisės dalyvauti viešuosiuose konkursuose atėmimą,

6182/17                                                                   GPA/rzi                     31
                                                 DGD 2                                           LT
 ---pagebreak--- c)        laikiną arba nuolatinį teisės verstis komercine veikla atėmimą,

d)        teisminės priežiūros skyrimą,

e)        likvidavimą teismo sprendimu,

f)        laikiną arba galutinį įmonių, kuriomis buvo pasinaudota vykdant nusikalstamą veiką,
          uždarymą.

                                             10 straipsnis
                                      Įšaldymas ir konfiskavimas

Valstybės narės imasi priemonių, būtinų siekiant užtikrinti, kad 3, 4 ir 5 straipsniuose nurodytų
nusikalstamų veikų priemones ir pajamas iš šių nusikalstamų veikų būtų galima įšaldyti ir
konfiskuoti. Valstybės narės, kurioms yra privaloma Europos Parlamento ir Tarybos direktyva
2014/42/ES 1, tai daro pagal tą direktyvą.

1
       2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2014/42/ES dėl
       nusikaltimų priemonių ir pajamų iš nusikaltimų įšaldymo ir konfiskavimo Europos
       Sąjungoje (OL L 127, 2014 4 29, p. 39).

6182/17                                                                     GPA/rzi                  32
                                                DGD 2                                               LT
 ---pagebreak---                                                11 straipsnis
                                               Jurisdikcija

1.        Kiekviena valstybė narė imasi priemonių, būtinų jos jurisdikcijai dėl 3, 4 ir 5 straipsniuose
          nurodytų nusikalstamų veikų nustatyti, kai:

          a)    nusikalstama veika visiškai ar iš dalies įvykdyta jos teritorijoje, arba

          b)    nusikalstamą veiką padaręs asmuo yra vienas iš jos piliečių.

2.        Kiekviena valstybė narė imasi priemonių, būtinų jos jurisdikcijai dėl 3, 4 ir 5 straipsniuose
          nurodytų nusikalstamų veikų nustatyti, kai nusikalstamą veiką padariusiam asmeniu
          nusikalstamos veikos vykdymo metu taikomi Pareigūnų tarnybos nuostatai. Kiekviena
          valstybė narė šioje dalyje nustatytų jurisdikcijos taisyklių gali netaikyti arba gali jas taikyti
          tik konkrečiais atvejais ar konkrečiomis sąlygomis, ir apie tai informuoja Komisiją.

3.        Kai valstybė narė nusprendžia jurisdikciją taikyti 3, 4 ir 5 straipsniuose nurodytoms
          nusikalstamoms veikoms, įvykdytoms ne jos teritorijoje, ji informuoja Komisiją esant bet
          kuriam iš šių atvejų:

          a)    nusikalstamą veiką padariusio asmens įprastinė gyvenamoji vieta yra jos teritorijoje;

6182/17                                                                     GPA/rzi                      33
                                                  DGD 2                                               LT
 ---pagebreak---           b)   nusikalstama veika yra įvykdyta jos teritorijoje įsteigto juridinio asmens naudai arba

          c)   nusikalstamą veiką padaręs asmuo yra vienas iš jos pareigūnų, vykdantis oficialias
               pareigas.

4.        1 dalies b punkte nurodytais atvejais valstybės narės imasi priemonių, būtinų siekiant
          užtikrinti, kad naudojimasis savo jurisdikcija nepriklausytų nuo sąlygos, jog baudžiamasis
          persekiojimas gali būti pradėtas tik po nukentėjusiojo pareiškimo nusikalstamos veikos
          įvykdymo vietoje arba kaltinimą šia nusikalstama veika pareiškia valstybė, kurioje ji buvo
          įvykdyta.

                                             12 straipsnis
               Sąjungos finansiniams interesams kenkiančių nusikalstamų veikų senatis

1.        Valstybės narės imasi priemonių, būtinų, kad būtų numatytas senaties terminas, jog būtų
          galima atlikti 3, 4 ir 5 straipsniuose nurodytų nusikalstamų veikų tyrimą, vykdyti su jomis
          susijusį baudžiamąjį persekiojimą, teismo procesą ir priimti teismo sprendimą, kuris būtų
          pakankamos trukmės po tų veikų įvykdymo, kad tas nusikalstamas veikas būtų galima
          veiksmingai išnagrinėti.

2.        Valstybės narės imasi priemonių, būtinų užtikrinti, kad 3, 4 ir 5 straipsniuose nurodytų
          nusikalstamų veikų, už kurias baudžiama skiriant maksimalią ne trumpesnę kaip ketverių
          metų laisvės atėmimo bausmę, atveju būtų galima vykdyti tyrimą, baudžiamąjį
          persekiojimą ir teismo procesą bei priimti teismo sprendimą per bent penkerių metų
          laikotarpį po nusikalstamos veikos įvykdymo.

6182/17                                                                  GPA/rzi                     34
                                                DGD 2                                              LT
 ---pagebreak--- 3.        Nukrypstant nuo 2 dalies, valstybės narės gali nustatyti trumpesnį nei penkeri metai, bet ne
          trumpesnį nei treji metai, senaties terminą, su sąlyga, kad šis terminas galėtų būti
          nutrauktas arba sustabdytas konkrečių aktų atveju.

4.        Valstybės narės imasi priemonių, būtinų siekiant užtikrinti, kad būtų sudarytos sąlygos
          įvykdyti:

          a)    ilgesnę nei vienerių metų laisvės atėmimo sankciją arba alternatyviai

          b)    laisvės atėmimo sankciją veikos, už kurią baudžiama skiriant maksimalų ne
                trumpesnį kaip ketverių metų laisvės atėmimą, atveju,

          paskirtą priėmus galutinį apkaltinamąjį nuosprendį už vieną iš 3, 4 arba 5 straipsniuose
          nurodytų nusikalstamų veikų bent per penkerius metus nuo galutinio apkaltinamojo
          nuosprendžio datos. Į tą laikotarpį galima įtraukti senaties termino pratęsimus dėl
          nutraukimo arba sustabdymo.

                                              13 straipsnis
                                            Susigrąžinimas

Šia direktyva nedaromas poveikis:

1)        Sąjungos lygmeniu – sumų, nepagrįstai sumokėtų įvykdžius 3 straipsnio 2 dalies a, b ar
          c punktuose arba 4 ar 5 straipsniuose nurodytas nusikalstamas veikas, susigrąžinimui;

2)        nacionaliniu lygmeniu – viso PVM, nesumokėto įvykdžius 3 straipsnio 2 dalies d punkte
          arba 4 ar 5 straipsniuose nurodytas nusikalstamas veikas, susigrąžinimui.

6182/17                                                                   GPA/rzi                    35
                                                 DGD 2                                            LT
 ---pagebreak---                                             14 straipsnis
                         Santykis su kitais taikytinais Sąjungos teisės aktais

Administracinių priemonių, nuobaudų ir baudų, nustatytų Sąjungos teisėje, ypač tų, kurios
apibrėžtos Reglamento (EB, Euratomas) Nr. 2988/95 4 ir 5 straipsniuose, arba nacionalinės teisės
aktuose, priimtuose vykdant konkrečią pareigą pagal Sąjungos teisę, taikymas nedaro poveikio šiai
direktyvai. Valstybės narės užtikrina, kad baudžiamieji procesai, inicijuoti remiantis nacionalinėmis
nuostatomis, kuriomis įgyvendinama ši direktyva, nedarytų netinkamo poveikio tinkamam ir
veiksmingam administracinių priemonių, nuobaudų ir baudų, kurių negalima prilyginti Sąjungos
teisėje ar nacionalinėse įgyvendinimo nuostatose nustatytam baudžiamajam procesui, taikymui.

6182/17                                                                  GPA/rzi                   36
                                                DGD 2                                           LT
 ---pagebreak---                                  IV ANTRAŠTINĖ DALIS
                            BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS

                                             15 straipsnis
                  Valstybių narių ir Komisijos (OLAF) bei kitų Sąjungos institucijų,
                            organų, biurų ir agentūrų bendradarbiavimas

1.        Nedarant poveikio tarpvalstybinio bendradarbiavimo ir savitarpio teisinės pagalbos
          baudžiamosiose bylose taisyklėms, valstybės narės, Eurojustas, Europos prokuratūra ir
          Komisija, neviršydami savo atitinkamos kompetencijos, bendradarbiauja tarpusavyje
          kovodami su 3, 4 ir 5 straipsniuose nurodytomis nusikalstamomis veikomis. Tuo tikslu
          Komisija ir tam tikrais atvejais Eurojustas teikia tokią techninę ir operatyvinę pagalbą,
          kokios kompetentingoms nacionalinėms institucijoms prireikia siekiant palengvinti jų
          vykdomų tyrimų koordinavimą.

6182/17                                                                   GPA/rzi                      37
                                                 DGD 2                                                LT
 ---pagebreak--- 2.        Kad būtų lengviau atskleisti faktus ir veiksmingai kovoti su 3, 4 ir 5 straipsniuose
          nurodytomis nusikalstamomis veikomis, valstybių narių kompetentingos institucijos,
          neviršydamos savo kompetencijos, ir Komisija gali keistis informacija. Komisija ir
          kompetentingos nacionalinės institucijos kiekvienu konkrečiu atveju atsižvelgia į
          konfidencialumo reikalavimus ir duomenų apsaugos taisykles. Nedarant poveikio
          nacionalinei teisei dėl prieigos prie informacijos, Komisijai informaciją teikianti valstybė
          narė gali tuo tikslu nustatyti konkrečias šios informacijos naudojimo sąlygas, nesvarbu, ar
          ja naudojasi Komisija, ar kita valstybė narė, kuriai ši informacija perduodama.

3.        Audito Rūmai ir už pagal Sutartis įsteigtų Sąjungos institucijų, organų, biurų ir agentūrų
          biudžetų ir institucijų valdomų ir audituojamų biudžetų auditą atsakingi auditoriai
          atskleidžia OLAF ir kitoms kompetentingoms institucijoms visus faktus, kuriuos jie sužino
          vykdydami savo pareigas ir kurie galėtų būti priskiriami 3, 4 ar 5 straipsniuose nurodytoms
          nusikalstamoms veikoms. Valstybės narės užtikrina, kad nacionalinės audito įstaigos
          darytų tą patį.

6182/17                                                                   GPA/rzi                      38
                                                 DGD 2                                             LT
 ---pagebreak---                                               16 straipsnis
                     Europos Bendrijų finansinių interesų apsaugos konvencijos
                                               pakeitimas

1995 m. liepos 26 d. Europos Bendrijų finansinių interesų apsaugos konvencija, įskaitant jos
1996 m. rugsėjo 27 d., 1996 m. lapkričio 29 d. ir 1997 m. birželio 19 d. protokolus, pakeičiama šia
direktyva valstybių narių, kurioms ji yra privaloma, atžvilgiu nuo … [dveji metai po šios direktyvos
priėmimo dienos]. Valstybių narių, kurioms ši direktyva privaloma, atžvilgiu nuorodos į
Konvenciją laikomos nuorodomis į šią direktyvą.

                                              17 straipsnis
                                     Perkėlimas į nacionalinę teisę

1.        Valstybės narės ne vėliau kaip … [dveji metai po šios direktyvos priėmimo dienos] priima
          ir paskelbia įstatymus ir kitus teisės aktus, būtinus, kad būtų laikomasi šios direktyvos. Jos
          nedelsdamos perduoda Komisijai šių priemonių tekstus. Tas nuostatas jos taiko nuo …
          [dveji metai po šios direktyvos priėmimo dienos].

6182/17                                                                    GPA/rzi                    39
                                                 DGD 2                                             LT
 ---pagebreak---           Valstybės narės, priimdamos tas nuostatas, daro jose nuorodą į šią direktyvą arba tokia
          nuoroda daroma jas oficialiai skelbiant. Į jas taip pat įtraukiamas pareiškimas, kad
          valstybių narių, kurioms ši direktyva privaloma, atžvilgiu nuorodos galiojančiuose
          įstatymuose ir kituose teisės aktuose į šia direktyva pakeistą konvenciją laikomos
          nuorodomis į šią direktyvą. Nuorodos darymo tvarką ir to teiginio formuluotę nustato
          valstybės narės.

2.        Valstybės narės pateikia Komisijai šios direktyvos taikymo srityje priimtų nacionalinės
          teisės aktų pagrindinių nuostatų tekstus.

                                             18 straipsnis
                                    Ataskaitų teikimas ir vertinimas

1.        Komisija ne vėliau kaip … [4 metai po šios direktyvos priėmimo dienos] pateikia Europos
          Parlamentui ir Tarybai ataskaitą, kurioje įvertinama, kokiu mastu valstybės narės ėmėsi
          priemonių, būtinų, kad būtų laikomasi šios direktyvos.

6182/17                                                                   GPA/rzi                   40
                                                 DGD 2                                           LT
 ---pagebreak--- 2.        Nedarant poveikio kituose Sąjungos teisės aktuose nustatytoms ataskaitų teikimo
          pareigoms, valstybės narės kasmet Komisijai pateikia šiuos statistinius duomenis apie 3,
          4 ir 5 straipsniuose nurodytas nusikalstamas veikas, jei tų statistinių duomenų turima
          centriniu lygmeniu atitinkamoje valstybėje narėje:

          a)    inicijuotų baudžiamųjų procesų skaičių, nutrauktų procesų skaičių, procesų, kurių
                metu buvo išteisinta, skaičių, procesų, kurių metu priimtas apkaltinamasis
                nuosprendis, skaičių ir vykstančių procesų skaičių;

          b)    sumas, susigrąžintas po baudžiamųjų procesų, ir įvertintą žalą.

3.        Komisija ne vėliau kaip … [7 metai po šios direktyvos priėmimo dienos], atsižvelgdama į
          savo pagal 1 dalį pateiktą ataskaitą bei valstybių narių pagal 2 dalį pateiktus statistinius
          duomenis, pateikia Europos Parlamentui ir Tarybai ataskaitą, kurioje įvertinamas
          nacionalinės teisės aktų, kuriais ši direktyva perkeliama į nacionalinę teisę, poveikis
          Sąjungos finansiniams interesams kenkiančio sukčiavimo prevencijai.

4.        Komisija ne vėliau kaip …[5 metai po šios direktyvos priėmimo dienos], remdamasi
          valstybių narių pagal 2 dalį pateiktais statistiniais duomenimis, pateikia ataskaitą Europos
          Parlamentui ir Tarybai, kurioje, atsižvelgdama į bendrą tikslą sustiprinti Sąjungos
          finansinių interesų apsaugą, įvertina, ar:

          a)    2 straipsnio 2 dalyje nustatyta riba yra tinkama,

          b)    12 straipsnyje išdėstytos nuostatos dėl senaties terminų yra pakankamai veiksmingos,

6182/17                                                                     GPA/rzi                      41
                                                  DGD 2                                              LT
 ---pagebreak---           c)   šia direktyva veiksmingai sprendžiami sukčiavimo vykdant viešuosius pirkimus
               atvejai.

5.        Prie 3 ir 4 dalyse nurodytų ataskaitų prireikus pridedamas pasiūlymas dėl teisėkūros
          procedūra priimamo akto, į kurį gali būti įtrauktos konkrečios nuostatos dėl sukčiavimo
          vykdant viešuosius pirkimus.

                                            19 straipsnis
                                            Įsigaliojimas

Ši direktyva įsigalioja dvidešimtą dieną po jos paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame
leidinyje.

                                            20 straipsnis
                                              Adresatai

Ši direktyva pagal Sutartis skirta valstybėms narėms.

Priimta …

Europos Parlamento vardu                                    Tarybos vardu
Pirmininkas                                                 Pirmininkas

6182/17                                                                   GPA/rzi                   42
                                                DGD 2                                            LT