CELEX: 22021D0109
Language: el
Date: 2021-01-25 00:00:00
Title: Απόφαση αριθ. 1/2021 της μεικτής επιτροπής βάσει της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ιαπωνίας για οικονομική εταιρική σχέση της 25ης Ιανουαρίου 2021 σχετικά με τις τροποποιήσεις των παραρτημάτων 14-Α και 14-Β για τις γεωγραφικές ενδείξεις [2021/109]

1.2.2021   
               
               
                  EL
               
               
                  Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης
               
               
                  L 35/31
               
            
         ΑΠΟΦΑΣΗ ΑΡΙΘ. 1/2021 ΤΗΣ ΜΕΙΚΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ ΒΑΣΕΙ ΤΗΣ ΣΥΜΦΩΝΙΑΣΜΕΤΑΞΥ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΙΑΠΩΝΙΑΣ ΓΙΑ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΗ ΕΤΑΙΡΙΚΗ ΣΧΕΣΗ
         της 25ης Ιανουαρίου 2021
         σχετικά με τις τροποποιήσεις των παραρτημάτων 14-Α και 14-Β για τις γεωγραφικές ενδείξεις [2021/109]
         Η ΜΕΙΚΤΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
         Έχοντας υπόψη τη συμφωνία οικονομικής εταιρικής σχέσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ιαπωνίας (στο εξής: η συμφωνία) και ιδίως τα άρθρα 14.30 και 22.2,
         Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
         
                     (1)
                  
                  
                     Η συμφωνία άρχισε να ισχύει την 1η Φεβρουαρίου 2019.
                  
               
                     (2)
                  
                  
                     Στις 8 Ιουνίου 2019, το κεφάλαιο III του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 110/2008 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (1), το οποίο αναφέρεται στο παράρτημα 14-A μέρος 1 και στο παράρτημα 14-Β μέρος 2 τμήμα Α της συμφωνίας, καταργήθηκε με τον κανονισμό (ΕΕ) 2019/787 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (2). Οι παραπομπές στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 110/2008 στη συμφωνία θα πρέπει, συνεπώς, να αντικατασταθούν από παραπομπές στον κανονισμό (ΕΕ) 2019/787.
                  
               
                     (3)
                  
                  
                     Στις 28 Νοεμβρίου 2019, κατά την πρώτη συνεδρίαση της επιτροπής διανοητικής ιδιοκτησίας, η Ευρωπαϊκή Ένωση και η Ιαπωνία (στο εξής: τα συμβαλλόμενα μέρη) συζήτησαν τις λεπτομέρειες για την τροποποίηση του παραρτήματος 14-Β της συμφωνίας σύμφωνα με το άρθρο 14.30 και συμφώνησαν να συνεχίσουν τις συζητήσεις κατά τους προσεχείς μήνες με στόχο την επίτευξη συμφωνίας σχετικά με την προσθήκη νέων γεωγραφικών ενδείξεων (στο εξής: ΓΕ) κατά την επόμενη συνεδρίαση της μεικτής επιτροπής. Ως αποτέλεσμα των εν λόγω συζητήσεων, τα συμβαλλόμενα μέρη επιβεβαίωσαν ότι κάθε χρόνο, αρχής γενομένης από το 2020 και έως το 2022, η μεικτή επιτροπή θα εξετάζει έως και 28 ονομασίες από την Ευρωπαϊκή Ένωση και από την Ιαπωνία αντιστοίχως, με σκοπό την προστασία τους ως ΓΕ και την προσθήκη τους στο παράρτημα 14-Β της συμφωνίας, υπό την προϋπόθεση ότι οι εν λόγω ονομασίες προστατεύονται ως ΓΕ σε εγχώριο επίπεδο (3). Από το 2023, τα συμβαλλόμενα μέρη θα καταβάλλουν προσπάθειες για τη συνεχή προσθήκη στο παράρτημα 14-Β επιπλέον ΓΕ, λαμβανομένων υπόψη των συμφερόντων κάθε πλευράς, υπό στενό συντονισμό μεταξύ των συμβαλλόμενων μερών.
                  
               
                     (4)
                  
                  
                     Κατόπιν αιτήματος των συμβαλλόμενων μερών και σύμφωνα με το άρθρο 14.30 παράγραφος 1, η Ευρωπαϊκή Ένωση ολοκλήρωσε τη διαδικασία ένστασης και την εξέταση 28 πρόσθετων ΓΕ της Ιαπωνίας και η Ιαπωνία ολοκλήρωσε τη διαδικασία ένστασης και την εξέταση 28 πρόσθετων ΓΕ της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
                  
               
                     (5)
                  
                  
                     Στις 2 Μαρτίου 2020, σύμφωνα με το άρθρο 14.30 παράγραφος 3 της συμφωνίας, η Ιαπωνία κοινοποίησε στην Ένωση την παύση της προστασίας της ιαπωνικής γεωγραφικής ένδειξης «西尾の抹茶/Nishio Matcha» στην Ιαπωνία.
                  
               
                     (6)
                  
                  
                     Στις 28 Δεκεμβρίου 2020, σύμφωνα με το άρθρο 14.53 παράγραφος 3 της συμφωνίας, η επιτροπή διανοητικής ιδιοκτησίας συνέστησε στη μεικτή επιτροπή να τροποποιήσει αναλόγως τα παραρτήματα 14-Α και 14-Β της συμφωνίας.
                  
               
                     (7)
                  
                  
                     Τα συμβαλλόμενα μέρη έχουν ήδη ολοκληρώσει τις εσωτερικές διαδικασίες που απαιτούνται για την έκδοση της απόφασης από τη μεικτή επιτροπή στο πλαίσιο της συμφωνίας και θα πρέπει να καταβάλουν άμεσα κάθε δυνατή προσπάθεια για την ανταλλαγή των διπλωματικών διακοινώσεων που επιβεβαιώνουν τις τροποποιήσεις της συμφωνίας, ώστε να τεθούν αυτές σε ισχύ το αργότερο δέκα εργάσιμες ημέρες μετά την έκδοση της απόφασης.
                  
               
                     (8)
                  
                  
                     Κατά συνέπεια, τα παραρτήματα 14-Α και 14-Β της συμφωνίας θα πρέπει να τροποποιηθούν, σύμφωνα με το άρθρο 23.2 παράγραφος 3 εδάφιο 4 στοιχεία στ) και ζ) της συμφωνίας,
                  
               ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
         
            Άρθρο 1
            Στο παράρτημα 14-A μέρος 1 και στο παράρτημα 14-B μέρος 2 τμήμα Α τίτλος «Ευρωπαϊκή Ένωση» υποσημείωση 1, οι παραπομπές στον κανονισμό της ΕΕ τροποποιούνται όπως περιγράφεται στο παράρτημα 1 της παρούσας απόφασης.
         
         
            Άρθρο 2
            
               1.   Στο παράρτημα 14-B μέρος 1 τμήμα Α της συμφωνίας, οι ΓΕ που απαριθμούνται στο παράρτημα 2 της παρούσας απόφασης προστίθενται στον αντίστοιχο κατάλογο ΓΕ του οικείου κράτους μέλους της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
            
            
               2.   Στο παράρτημα 14-B μέρος 1 τμήμα Β της συμφωνίας, η γεωγραφική ένδειξη «西尾の抹茶/Nishio Matcha» διαγράφεται από τον κατάλογο των γεωγραφικών ενδείξεων της Ιαπωνίας, όπως αναφέρεται στο παράρτημα 3 μέρος 1 της παρούσας απόφασης, και οι ΓΕ που απαριθμούνται στο παράρτημα 3 μέρος 2 της παρούσας απόφασης προστίθενται στον κατάλογο των ΓΕ της Ιαπωνίας.
            
            
               3.   Στο παράρτημα 14-B μέρος 2 τμήμα Α της συμφωνίας, οι ΓΕ που απαριθμούνται στο παράρτημα 4 της παρούσας απόφασης προστίθενται στον αντίστοιχο κατάλογο ΓΕ του οικείου κράτους μέλους της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
            
            
               4.   Στο παράρτημα 14-B μέρος 2 τμήμα Β της συμφωνίας, οι ΓΕ που απαριθμούνται στο παράρτημα 5 της παρούσας απόφασης προστίθενται στον κατάλογο ΓΕ της Ιαπωνίας.
            
         
         
            Άρθρο 3
            
               1.   Κατά το τρίτο και το τέταρτο έτος εφαρμογής της συμφωνίας, η μεικτή επιτροπή θα αποφασίσει σχετικά με την προσθήκη στο παράρτημα 14-Β της συμφωνίας έως και 28 ονομασιών από την Ευρωπαϊκή Ένωση και από την Ιαπωνία, αντιστοίχως, οι οποίες θα προστατεύονται ως ΓΕ στο πλαίσιο της συμφωνίας, έως και 83 ονομασιών συνολικά για κάθε συμβαλλόμενο μέρος, συμπεριλαμβανομένων των ονομασιών που αναφέρονται στο άρθρο 2 της παρούσας απόφασης, υπό την προϋπόθεση ότι οι εν λόγω ονομασίες προστατεύονται στο έδαφος του συμβαλλόμενου μέρους σύμφωνα με τις νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις που ισχύουν σε αυτό.
            
            
               2.   Από το πέμπτο έτος εφαρμογής της συμφωνίας, τα συμβαλλόμενα μέρη θα καταβάλλουν προσπάθειες για τη συνεχή συμπερίληψη πρόσθετων ΓΕ, λαμβανομένων υπόψη των συμφερόντων εκάστου συμβαλλόμενου μέρους.
            
         
         
            Άρθρο 4
            Η παρούσα απόφαση συντάσσεται σε δύο αντίτυπα. Τα άρθρα 1 και 2 και τα παραρτήματα της παρούσας απόφασης συντάσσονται σε δύο αντίτυπα στις αυθεντικές γλώσσες της συμφωνίας που προβλέπονται στο άρθρο 23.8 παράγραφος 1 της συμφωνίας και όλα τα κείμενα είναι εξίσου αυθεντικά.
         
         
            Άρθρο 5
            Η παρούσα απόφαση εφαρμόζεται από τα συμβαλλόμενα μέρη σύμφωνα με το άρθρο 22.2 παράγραφος 1 της συμφωνίας. Οι τροποποιήσεις της συμφωνίας που εγκρίνονται με την παρούσα απόφαση επιβεβαιώνονται και τίθενται σε ισχύ με την ανταλλαγή διπλωματικών διακοινώσεων σύμφωνα με το άρθρο 23.2 παράγραφος 3 της συμφωνίας.
         
         
            
               
                  Για την κοινή επιτροπή
               
               Toshimitsu MOTEGI
               
                  Συμπρόεδρος [για την Ιαπωνία]
               
            
            
               Valdis DOMBROVSKIS
               
                  Συμπρόεδρος [για την ΕΕ]
               
            
         
         
            (1)  Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 110/2008 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 15ης Ιανουαρίου 2008, σχετικά με τον ορισμό, την περιγραφή, την παρουσίαση, την επισήμανση και την προστασία των γεωγραφικών ενδείξεων των αλκοολούχων ποτών και την κατάργηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1576/89 του Συμβουλίου (ΕΕ L 39 της 13.2.2008, σ. 16).
         
            (2)  Κανονισμός (ΕΕ) 2019/787 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 17ης Απριλίου 2019, για τον ορισμό, την περιγραφή, την παρουσίαση και την επισήμανση των αλκοολούχων ποτών, τη χρήση των ονομασιών των αλκοολούχων ποτών στην παρουσίαση και επισήμανση άλλων τροφίμων, την προστασία των γεωγραφικών ενδείξεων για τα αλκοολούχα ποτά, τη χρήση της αιθυλικής αλκοόλης και των προϊόντων απόσταξης γεωργικής προέλευσης σε ποτά με αλκοόλη, και για την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 110/2008 (ΕΕ L 130 της 17.5.2019, σ. 1).
         
            (3)  Για μεγαλύτερη σαφήνεια, διευκρινίζεται ότι η μεικτή επιτροπή θα εξετάζει κάθε χρόνο 27 ή 28 ονομασίες από την Ευρωπαϊκή Ένωση, ανεξαρτήτως του αριθμού των ονομασιών από την Ιαπωνία.
      
      
         
            ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 1
            Στο παράρτημα 14-A μέρος 1 και στο παράρτημα 14-B μέρος 2 τμήμα Α τίτλος «Ευρωπαϊκή Ένωση» υποσημείωση 1, οι παραπομπές στον κανονισμό «(ΕΚ) αριθ. 110/2008 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 15ης Ιανουαρίου 2008, σχετικά με τον ορισμό, την περιγραφή, την παρουσίαση, την επισήμανση και την προστασία των γεωγραφικών ενδείξεων των αλκοολούχων ποτών και την κατάργηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1576/89 του Συμβουλίου» αντικαθίστανται από παραπομπές στον κανονισμό «(ΕΕ) 2019/787 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 17ης Απριλίου 2019, για τον ορισμό, την περιγραφή, την παρουσίαση και την επισήμανση των αλκοολούχων ποτών, τη χρήση των ονομασιών των αλκοολούχων ποτών στην παρουσίαση και επισήμανση άλλων τροφίμων, την προστασία των γεωγραφικών ενδείξεων για τα αλκοολούχα ποτά, τη χρήση της αιθυλικής αλκοόλης και των προϊόντων απόσταξης γεωργικής προέλευσης σε ποτά με αλκοόλη, και για την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 110/2008».
         
      
      
         
            ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 2
            ΑΥΣΤΡΙΑ
            
                        Ονομασία που πρέπει να προστατεύεται
                     
                     
                        Μεταγραφή στα ιαπωνικά (για λόγους πληροφόρησης)
                     
                     
                        Κατηγορία εμπορευμάτων και σύντομη περιγραφή [εντός αγκυλών, για λόγους πληροφόρησης]
                     
                  
                        «Vorarlberger Bergkäse
                     
                     
                        ファアアールベルガー・ベルクケーゼ
                     
                     
                        Τυρί»
                     
                  ΒΟΥΛΓΑΡΙΑ
            
                        Ονομασία που πρέπει να προστατεύεται
                     
                     
                        Μεταγραφή στα ιαπωνικά (για λόγους πληροφόρησης)
                     
                     
                        Κατηγορία εμπορευμάτων και σύντομη περιγραφή [εντός αγκυλών, για λόγους πληροφόρησης]
                     
                  
                        «Българско pозово масло
                        (Μεταγραμματισμός στο λατινικό αλφάβητο: Bulgarsko rozovo maslo)
                     
                     
                        バルガルスコ・ロゾヴォ・マスロ
                     
                     
                        Αιθέρια έλαια
                     
                  
                        Странджански манов мед/Maнов мед от Странджа (Μεταγραμματισμός στο λατινικό αλφάβητο: Strandzhanski manov med/Manov med ot Strandzha)
                     
                     
                        ストランジャンスキ・マノフ・メッド/
                        マノフ・メッド・オット・ストランジャ
                     
                     
                        Λοιπά προϊόντα ζωικής προέλευσης (αυγά, μέλι, διάφορα γαλακτοκομικά προϊόντα πλην βουτύρου κ.λπ.) [μέλι]»
                     
                  ΚΡΟΑΤΙΑ
            
                        Ονομασία που πρέπει να προστατεύεται
                     
                     
                        Μεταγραφή στα ιαπωνικά (για λόγους πληροφόρησης)
                     
                     
                        Κατηγορία εμπορευμάτων και σύντομη περιγραφή [εντός αγκυλών, για λόγους πληροφόρησης]
                     
                  
                        «Baranjski kulen
                     
                     
                        バラニュスキ・クレン
                     
                     
                        Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνιστά κ.λπ.) - [χοιρομέρι]
                     
                  
                        Dalmatinski pršut
                     
                     
                        ダルマティンスキ・
                        プロシュート
                     
                     
                        Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνιστά κ.λπ.) - [χοιρομέρι]
                     
                  
                        Drniški pršut
                     
                     
                        ドゥルニシュキ・プロシュート
                     
                     
                        Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνιστά κ.λπ.) - [χοιρομέρι]
                     
                  
                        Međimursko meso `z tiblice
                     
                     
                        メジムルスコ・メソ・ ズ・ティブリツェ
                     
                     
                        Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνιστά κ.λπ.) - [χοιρομέρι]
                     
                  
                        Slavonski med
                     
                     
                        スラヴォンスキ・メド
                     
                     
                        Λοιπά προϊόντα ζωικής προέλευσης (αυγά, μέλι, διάφορα γαλακτοκομικά προϊόντα πλην βουτύρου κ.λπ.) [μέλι]»
                     
                  ΓΑΛΛΙΑ
            
                        Ονομασία που πρέπει να προστατεύεται
                     
                     
                        Μεταγραφή στα ιαπωνικά (για λόγους πληροφόρησης)
                     
                     
                        Κατηγορία εμπορευμάτων και σύντομη περιγραφή [εντός αγκυλών, για λόγους πληροφόρησης]
                     
                  
                        «Beurre Charentes-Poitou/Beurre des Charentes/Beurre des Deux-Sèvres
                     
                     
                        ブール・シャラント・ポワトゥー/ブール・デ・シャラント/ブール・デ・ドゥー・セーヴル
                     
                     
                        Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι κ.λπ.) [βούτυρο]
                     
                  
                        Laguiole
                     
                     
                        ライオル
                     
                     
                        Τυρί»
                     
                  ΓΕΡΜΑΝΙΑ
            
                        Ονομασία που πρέπει να προστατεύεται
                     
                     
                        Μεταγραφή στα ιαπωνικά (για λόγους πληροφόρησης)
                     
                     
                        Κατηγορία εμπορευμάτων και σύντομη περιγραφή [εντός αγκυλών, για λόγους πληροφόρησης]
                     
                  
                        «Aachener Printen
                     
                     
                        アーヘナー・プリンテン
                     
                     
                        Προϊόντα αρτοποιίας, ζαχαροπλαστικής, ζαχαρώδη παρασκευάσματα, προϊόντα μπισκοτοποιίας [προϊόντα ζαχαροπλαστικής]»
                     
                  ΕΛΛΑΔΑ
            
                        Ονομασία που πρέπει να προστατεύεται
                     
                     
                        Μεταγραφή στα ιαπωνικά (για λόγους πληροφόρησης)
                     
                     
                        Κατηγορία εμπορευμάτων και σύντομη περιγραφή [εντός αγκυλών, για λόγους πληροφόρησης]
                     
                  
                        «Καλαμάτα
                        (Μεταγραμματισμός στο λατινικό αλφάβητο: Kalamata)
                     
                     
                        カラマタ
                     
                     
                        Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι κ.λπ.) [ελαιόλαδο]
                     
                  
                        Κασέρι
                        (Μεταγραμματισμός στο λατινικό αλφάβητο: Kasseri)
                     
                     
                        カセリ
                     
                     
                        Τυρί
                     
                  
                        Κεφαλογραβιέρα
                        (Μεταγραμματισμός στο λατινικό αλφάβητο: Kefalograviera)
                     
                     
                        ケファログラヴィエラ
                     
                     
                        Τυρί»
                     
                  ΙΤΑΛΙΑ
            
                        Ονομασία που πρέπει να προστατεύεται
                     
                     
                        Μεταγραφή στα ιαπωνικά (για λόγους πληροφόρησης)
                     
                     
                        Κατηγορία εμπορευμάτων και σύντομη περιγραφή [εντός αγκυλών, για λόγους πληροφόρησης]
                     
                  
                        «Culatello di Zibello
                     
                     
                        クラテッロ・ディ・ジベッロ
                     
                     
                        Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνιστά κ.λπ.) - [χοιρομέρι]
                     
                  
                        Toscano
                     
                     
                        トスカーノ
                     
                     
                        Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι κ.λπ.) [ελαιόλαδο]»
                     
                  ΡΟΥΜΑΝΙΑ
            
                        Ονομασία που πρέπει να προστατεύεται
                     
                     
                        Μεταγραφή στα ιαπωνικά (για λόγους πληροφόρησης)
                     
                     
                        Κατηγορία εμπορευμάτων και σύντομη περιγραφή [εντός αγκυλών, για λόγους πληροφόρησης]
                     
                  
                        «Magiun de prune Topoloveni
                     
                     
                        マジュン・デ・プルネ・トポロヴェニ
                     
                     
                        Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή μεταποιημένα [μαρμελάδα δαμάσκηνο]
                     
                  
                        Salam de Sibiu
                     
                     
                        サラム・デ・シビウ
                     
                     
                        Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνιστά κ.λπ.) - [σαλάμι από χοιρινό κρέας]
                     
                  
                        Telemea de Ibănești
                     
                     
                        テレメア・デ・イバネシュティ
                     
                     
                        Τυρί»
                     
                  ΣΛΟΒΕΝΙΑ
            
                        Ονομασία που πρέπει να προστατεύεται
                     
                     
                        Μεταγραφή στα ιαπωνικά (για λόγους πληροφόρησης)
                     
                     
                        Κατηγορία εμπορευμάτων και σύντομη περιγραφή [εντός αγκυλών, για λόγους πληροφόρησης]
                     
                  
                        «Kranjska klobasa
                     
                     
                        クランスカ・クロバサ
                     
                     
                        Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνιστά κ.λπ.) [λουκάνικα από χοιρινό κρέας]»
                     
                  ΙΣΠΑΝΙΑ
            
                        Ονομασία που πρέπει να προστατεύεται
                     
                     
                        Μεταγραφή στα ιαπωνικά (για λόγους πληροφόρησης)
                     
                     
                        Κατηγορία εμπορευμάτων και σύντομη περιγραφή [εντός αγκυλών, για λόγους πληροφόρησης]
                     
                  
                        «Estepa
                     
                     
                        エステパ
                     
                     
                        Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι κ.λπ.) [ελαιόλαδο]»
                     
                  
      
      
         
            ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 3
            ΜΕΡΟΣ 1
            Η γεωγραφική ένδειξη «西尾の抹茶/Nishio Matcha» διαγράφεται από τον κατάλογο των γεωγραφικών ενδείξεων της Ιαπωνίας στο παράρτημα 14-B μέρος 1 τμήμα Β της συμφωνίας.
            ΜΕΡΟΣ 2
            
                        Ονομασία που πρέπει να προστατεύεται
                     
                     
                        Μεταγραφή στο λατινικό αλφάβητο (για λόγους πληροφόρησης)
                     
                     
                        Κατηγορία εμπορευμάτων και σύντομη περιγραφή [εντός αγκυλών, για λόγους πληροφόρησης]
                     
                  
                        «水戸の柔甘ねぎ
                     
                     
                        Mito no Yawaraka Negi
                     
                     
                        Γεωργικό προϊόν [φρέσκο κρεμμύδι]
                     
                  
                        松館しぼり大根
                     
                     
                        Matsudate Shibori Daikon
                     
                     
                        Γεωργικό προϊόν [ιαπωνικό λευκό ραπάνι (daikon)]
                     
                  
                        対州そば
                     
                     
                        Taisyu Soba
                     
                     
                        Γεωργικό προϊόν [φαγόπυρο]
                        Μεταποιημένο γεωργικό προϊόν [αλεύρι από φαγόπυρο]
                     
                  
                        山形セルリー/
                        Yamagata Celery
                     
                     
                        Yamagata Celery
                     
                     
                        Γεωργικό προϊόν [σέλινο]
                     
                  
                        南郷トマト
                     
                     
                        Nango Tomato
                     
                     
                        Γεωργικό προϊόν [ντομάτα]
                     
                  ヤマダイかんしょ/
                           かんしょ
                     
                        Yamadai Kansho
                     
                     
                        Γεωργικό προϊόν [γλυκοπατάτα]
                     
                  
                        岩出山凍り豆腐/
                        岩出山名産凍り豆腐
                     
                     
                        Iwadeyama Koridofu/
                        Iwadeyama Meisan Koridofu
                     
                     
                        Μεταποιημένο γεωργικό προϊόν [λυοφιλιωμένο πήγμα φασολιών]
                     
                  
                        くまもとあか牛
                     
                     
                        Kumamoto Akaushi
                     
                     
                        Νωπό κρέας [βόειο κρέας]
                     
                  
                        二子さといも/二子いものこ
                     
                     
                        Futago Satoimo/
                        Futago Imonoko
                     
                     
                        Γεωργικό προϊόν [κολοκασία η εδώδιμος – τάρο]
                     
                  
                        越前がに/越前かに
                     
                     
                        Echizen Gani/Echizen Kani
                     
                     
                        Θαλασσινό προϊόν [κάβουρας της Αρκτικής]
                        Θαλασσινό προϊόν [βρασμένος κάβουρας της Αρκτικής]
                     
                  
                        大山ブロッコリー/
                        Daisen Broccoli
                     
                     
                        Daisen Broccoli
                     
                     
                        Γεωργικό προϊόν [μπρόκολο]
                     
                  
                        奥久慈しゃも/
                        Okukuji Shamo Chicken
                     
                     
                        Okukuji Shamo
                     
                     
                        Νωπό κρέας [κοτόπουλο, εντóσθια]
                     
                  
                        こおげ花御所柿/
                        Koge Hanagoshogaki
                     
                     
                        Koge Hanagoshogaki
                     
                     
                        Γεωργικό προϊόν [ιαπωνικός λωτός]
                     
                  
                        菊池水田ごぼう/
                        Kikuchi Suiden Gobo
                     
                     
                        Kikuchi Suiden Gobo
                     
                     
                        Γεωργικό προϊόν [άρκτειο/κολλιτσίδα]
                     
                  
                        つるたスチューベン/
                        Tsuruta Steuben  (1)
                        
                     
                     
                        Tsuruta Steuben
                     
                     
                        Γεωργικό προϊόν [σταφύλια]
                     
                  
                        小笹うるい/Ozasa Urui
                     
                     
                        Ozasa Urui
                     
                     
                        Γεωργικό προϊόν [hosta]
                     
                  
                        東京しゃも/
                        Tokyo Shamo
                     
                     
                        Tokyo Shamo
                     
                     
                        Νωπό κρέας [κοτόπουλο, εντóσθια]
                     
                  
                        佐用もち大豆/
                        Sayo Mochidaizu
                     
                     
                        Sayo Mochidaizu
                     
                     
                        Γεωργικό προϊόν
                        [σπόροι σόγιας]
                     
                  
                        いぶりがっこ/Iburigakko
                     
                     
                        Iburigakko
                     
                     
                        Μεταποιημένο γεωργικό προϊόν [τουρσί]
                     
                  
                        大栄西瓜/Daiei Suika
                     
                     
                        Daiei Suika
                     
                     
                        Γεωργικό προϊόν [καρπούζι]
                     
                  
                        津南の雪下にんじん/
                        Tsunan no Yukishita Ninjin
                     
                     
                        Tsunan no Yukishita Ninjin
                     
                     
                        Γεωργικό προϊόν [καρότο]
                     
                  
                        善通寺産四角スイカ/Zentsujisan Shikakusuika
                     
                     
                        Zentsujisan Shikakusuika
                     
                     
                        Γεωργικό προϊόν [καρπούζι]
                     
                  
                        比婆牛/Hiba Gyu
                     
                     
                        Hiba Gyu
                     
                     
                        Νωπό κρέας [βόειο κρέας]
                     
                  
                        伊吹そば/Ibuki Soba/伊吹在来そば/Ibuki Zairaisoba
                     
                     
                        Ibuki Soba/Ibuki Zairaisoba
                     
                     
                        Γεωργικό προϊόν [φαγόπυρο]
                     
                  東出雲の
                           ほし柿/Higashiizumo no Maruhata Hoshigaki/Higashiizumo no Maruhata Hoshikaki
                     
                        Higashiizumo no Maruhata Hoshigaki
                     
                     
                        Μεταποιημένο γεωργικό προϊόν [αποξηραμένος ιαπωνικός λωτός]
                     
                  
               (1)  Για μεγαλύτερη σαφήνεια, διευκρινίζεται ότι οι ονομασίες ποικιλιών που περιέχουν ή αποτελούνται από τη λέξη «Steuben» μπορούν να εξακολουθήσουν να χρησιμοποιούνται σε παρόμοια προϊόντα, υπό την προϋπόθεση ότι δεν παραπλανάται ο καταναλωτής ως προς τη φύση του εν λόγω όρου ή την ακριβή καταγωγή του εμπορεύματος.»
         
      
      
         
            ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 4
            ΕΣΘΟΝΙΑ
            
                        Ονομασία που πρέπει να προστατεύεται
                     
                     
                        Μεταγραφή στα ιαπωνικά (για λόγους πληροφόρησης)
                     
                     
                        Κατηγορία εμπορευμάτων και σύντομη περιγραφή [εντός αγκυλών, για λόγους πληροφόρησης]
                     
                  
                        «Estonian vodka
                     
                     
                        エストニアン・ウォッカ
                     
                     
                        Αλκοολούχα ποτά»
                     
                  ΓΑΛΛΙΑ
            
                        Ονομασία που πρέπει να προστατεύεται
                     
                     
                        Μεταγραφή στα ιαπωνικά (για λόγους πληροφόρησης)
                     
                     
                        Κατηγορία εμπορευμάτων και σύντομη περιγραφή [εντός αγκυλών, για λόγους πληροφόρησης]
                     
                  
                        «Cassis de Dijon
                     
                     
                        カシス・ドゥ・ディジョン
                     
                     
                        Αλκοολούχα ποτά»
                     
                  ΓΕΡΜΑΝΙΑ
            
                        Ονομασία που πρέπει να προστατεύεται
                     
                     
                        Μεταγραφή στα ιαπωνικά (για λόγους πληροφόρησης)
                     
                     
                        Κατηγορία εμπορευμάτων και σύντομη περιγραφή [εντός αγκυλών, για λόγους πληροφόρησης]
                     
                  
                        «Pfalz
                     
                     
                        ファルツ
                     
                     
                        Οίνος»
                     
                  ΙΡΛΑΝΔΙΑ
            
                        Ονομασία που πρέπει να προστατεύεται
                     
                     
                        Μεταγραφή στα ιαπωνικά (για λόγους πληροφόρησης)
                     
                     
                        Κατηγορία εμπορευμάτων και σύντομη περιγραφή [εντός αγκυλών, για λόγους πληροφόρησης]
                     
                  
                        «Irish Poteen/Irish Poitín
                     
                     
                        アイリッシュポティーン/アイリッシュポッチーン
                     
                     
                        Αλκοολούχα ποτά»
                     
                  ΣΛΟΒΕΝΙΑ
            
                        Ονομασία που πρέπει να προστατεύεται
                     
                     
                        Μεταγραφή στα ιαπωνικά (για λόγους πληροφόρησης)
                     
                     
                        Κατηγορία εμπορευμάτων και σύντομη περιγραφή [εντός αγκυλών, για λόγους πληροφόρησης]
                     
                  
                        «Goriška Brda
                     
                     
                        ゴリシュカ・ブルダ
                     
                     
                        Οίνος
                     
                  
                        Štajerska Slovenija
                     
                     
                        シュタイエルスカ・スロヴェニア
                     
                     
                        Οίνος»
                     
                  ΙΣΠΑΝΙΑ
            
                        Ονομασία που πρέπει να προστατεύεται
                     
                     
                        Μεταγραφή στα ιαπωνικά (για λόγους πληροφόρησης)
                     
                     
                        Κατηγορία εμπορευμάτων και σύντομη περιγραφή [εντός αγκυλών, για λόγους πληροφόρησης]
                     
                  
                        «Cariñena
                     
                     
                        カリニェナ
                     
                     
                        Οίνος»
                     
                  
      
      
         
            ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 5
            
                        Ονομασία που πρέπει να προστατεύεται
                     
                     
                        Μεταγραφή στο λατινικό αλφάβητο (για λόγους πληροφόρησης)
                     
                     
                        Κατηγορία εμπορευμάτων και σύντομη περιγραφή [εντός αγκυλών, για λόγους πληροφόρησης]
                     
                  
                        «北海道
                     
                     
                        Hokkaido
                     
                     
                        Οίνος
                     
                  
                        灘五郷
                     
                     
                        Nadagogo
                     
                     
                        Seishu (σακέ)
                     
                  
                        はりま
                     
                     
                        Harima
                     
                     
                        Seishu (σακέ)»