CELEX: 22001D0222(06)
Language: sl
Date: 2000-12-22 00:00:00
Title: Sklep Skupnega odbora EGP št. 114/2000 z dne 22. decembra 2002 o spremembi Protokola 4 k Sporazumu EGP o pravilih o poreklu

Pomembno pravno obvestilo

|

22001D0222(06)

Uradni list L 052 , 22/02/2001 str. 0040 - 0043

		Sklep Skupnega odbora EGPšt. 114/2000z dne 22. decembra 2002o spremembi Protokola 4 k Sporazumu EGP o pravilih o porekluSKUPNI ODBOR EGP JE -ob upoštevanju Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru, kakor ga spreminja Protokol o prilagoditvi Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru, v nadaljnjem besedilu "Sporazum", in zlasti člena 98 Sporazuma,ob upoštevanju naslednjega:(1) Protokol 4 k Sporazumu je bil spremenjen s Sklepom št. 188/1999 Skupnega odbora EGP z dne 17. decembra 1999 [1].(2) Nekatere tehnične spremembe so zato, da popravijo nepravilnosti med besedili v različnih jezikovnih različicah.(3) Treba je popraviti seznam nezadostne obdelave in predelave, da bi zagotovili pravilno razlago in upoštevali potrebo po vključitvi nekaterih postopkov, ki jih ta seznam prej ni zajemal.(4) Nastala je potreba po vzpostavitvi sistema obračunskega ločevanja materialov s poreklom in brez porekla na podlagi odobritve carinskih organov.(5) Določbe glede zneskov, izraženih v eurih, je treba popraviti, da bi razjasnili postopek in zagotovili večjo stabilnost za raven zneskov v nacionalnih valutah.(6) Da bi upoštevali nezadostno proizvodnjo določenega materiala v zadevnih državah, je treba popraviti seznam zahtev v zvezi z obdelavo in predelavo, ki jih morajo izpolnjevati materiali brez porekla, da bi bili upravičeni do statusa materialov s poreklom -SKLENIL:Člen 1Protokol 4 k Sporazumu se spremeni:1. člen 1(i) se nadomesti z:"(i) "dodana vrednost" je cena franko tovarna z odbitkom carinske vrednosti vsakega uporabljenega materiala s poreklom iz drugih držav, na katere se nanaša člen 3, kadar pa carinska vrednost ni znana ali je ni mogoče določiti, je to prva cena, ki je preverljivo plačana za materiale v EGP;"2. Člen 6 se nadomesti z:"Člen 6Postopki nezadostne obdelave ali predelave1. Brez poseganja v odstavek 2 se naslednji postopki štejejo za obdelavo ali predelavo, ki ne zadostuje za podelitev statusa izdelkov s poreklom ne glede na to, ali so zahteve člena 5 izpolnjene ali ne:(a) postopki za zagotovitev ohranitve izdelkov v dobrem stanju med prevozom in skladiščenjem;(b) razstavljanje in sestavljanje pošiljk;(c) pranje, čiščenje; odstranjevanje prahu, oksidov, olja, barve ali drugih snovi za prekrivanje;(d) likanje tekstila;(e) preprosti postopki barvanja in loščenja;(f) luščenje, delno ali popolno beljenje, poliranje in glaziranje žit in riža;(g) postopki barvanja sladkorja ali oblikovanje sladkornih kock;(h) lupljenje, razkoščičevanje in luščenje sadja, oreščkov in zelenjave;(i) ostrenje, preprosto brušenje ali preprosto rezanje;(j) sejanje, prebiranje, sortiranje, klasificiranje, razvrščanje, usklajevanje (vključno s sestavljanjem garnitur proizvodov);(k) preprosto pakiranje v steklenice, konzerve, čutare, vrečke, zaboje, škatle, pritrjevanje na kartone ali plošče in vsi drugi preprosti postopki pakiranja;(l) pritrjevanje ali tiskanje oznak, nalepk, logotipov in drugih podobnih znakov za razlikovanje na proizvode in njihovo embalažo;(m) preprosto mešanje izdelkov različnih vrst ali ne;(n) enostavno sestavljanje delov proizvodov v popoln proizvod ali razstavljanje proizvodov na dele;(o) kombinacija dveh ali več postopkov, opisanih v točkah (a) do (n);(p) zakol živali.2. Pri ugotavljanju, če se predelava ali obdelava, opravljena na posameznem proizvodu, šteje za nezadostno v smislu odstavka 1, se skupno upoštevajo vsi postopki, opravljeni na tem proizvodu v EGP."3. Za členom 19 se vstavi naslednji člen:"Člen 19aObračunsko ločevanje1. Kadar pri vodenju ločenih zalog materialov s poreklom in materialov brez porekla, ki so enaki in zamenljivi, pride do precejšnjih stroškov ali materialnih težav, lahko carinski organi na pisno zahtevo prizadetih za ravnanje s takimi zalogami dovolijo postopek "obračunskega ločevanja".2. Ta postopek mora biti zmožen zagotoviti, da je za določeno referenčno obdobje število dobljenih izdelkov, ki se jih lahko šteje za "izdelke s poreklom", enako kot tisto, ki bi bilo upoštevano, če bi bile zaloge fizično ločene.3. Carinski organi lahko odobrijo tako pooblastilo ob upoštevanju vseh pogojev, ki so po njihovem mnenju primerni.4. Ta postopek se evidentira in uporablja na podlagi splošnih računovodskih načel, veljavnih v državi, kjer je bil izdelek proizveden.5. Upravičenec do take olajšave lahko izda ali zaprosi za dokazila o poreklu za količino izdelkov, ki se lahko štejejo za izdelke s poreklom. Na zahtevo carinskih organov upravičenec poda izjavo o načinu ravnanja s količinami.6. Carinski organi spremljajo uporabo pooblastila in ga lahko kadarkoli umaknejo, če ga upravičenec nepravilno uporablja na katerikoli način ali ne izpolnjuje drugih pogojev, določenih v tem protokolu."4. V členu 21, odstavek 1, prvi stavek, se za "uvoznik" vstavi: "v nadaljnjem besedilu "pooblaščeni izvoznik"".5. Člen 30 se nadomesti z:"Člen 30Zneski, izraženi v eurih1. Za uporabo določb člena 20(1)(b) in člena 25(3) v primerih, ko so izdelki fakturirani v drugi valuti kot v eurih, zneske v nacionalnih valutah držav iz člena 3, ki ustrezajo zneskom, izraženim v eurih, vsaka izmed zadevnih držav določi letno.2. Pošiljka koristi določbe člena 20(1)(b) ali člena 25(3) s sklicevanjem na valuto, v kateri je sestavljen račun, v skladu z zneskom, ki ga določi zadevna država.3. Zneski, ki se uporabljajo v katerikoli dani nacionalni valuti, so protivrednost zneskov v navedeni nacionalni valuti, izraženi v eurih na prvi delovni dan v oktobru. Zneske se Evropski Komisiji sporoči do 15. oktobra in se uporabljajo od 1. januarja naslednjega leta. Evropska Komisija obvesti vse zadevne države o ustreznih zneskih.4. Država lahko navzgor ali navzdol zaokroži znesek, ki izhaja iz pretvorbe zneska, izraženega v eurih, v njeno nacionalno valuto. Zaokroženi znesek se od zneska, ki izhaja iz pretvorbe, ne sme razlikovati za več kot 5 odstotkov. Država lahko protivrednost zneska, izraženega v eurih, v svoji nacionalni valuti ohrani nespremenjeno, če v času letne prilagoditve, predvidene v odstavku 3, pretvorba navedenega zneska pred zaokrožanjem pripelje do manj kot 15-odstotnega povečanja protivrednosti v nacionalni valuti. Protivrednost v nacionalni valuti se lahko ohrani nespremenjena, če bi pretvorba pripeljala do znižanja navedene protivrednosti.5. Zneske, izražene v eurih, pregleda Skupni odbor EGP na zahtevo pogodbenic. Pri opravljanju tega pregleda Skupni odbor EGP upošteva zaželenost ohranjanja realnih učinkov zadevnih omejitev. V ta namen se lahko odloči za spremembo zneskov, izraženih v eurih."6. Priloga II se dopolni z:Vpis za tarifno številko HS5309do5311se nadomesti z:"5309 do 5311 | Tkanine iz rastlinskih tekstilnih vlaken; tkanine iz papirne preje: | | |— z vtkanimi gumijastimi nitmi | Izdelava iz enojne preje | |— Drugo | Proizvodnja iz: kokosove preje,preje iz jute,naravnih vlaken,umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, ne mikanih ali česanih ali drugače predelanih za predenjekemičnih materialov ali tekstilne kaše, alipapirjaali Tiskanje, ki ga spremljata vsaj dva postopka priprave ali dva zaključna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost nepotiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna | |Člen 2Ta sklep začne veljati 1. januarja 2001 pod pogojem, da so bila Skupnemu odboru EGP [3] predložena vsa uradna obvestila v skladu s členom 103(1) Sporazuma.Člen 3Ta sklep se objavi v sklopu EGP in v Dopolnilu EGP Uradnega lista Evropskih skupnosti.V Bruslju, 22. decembra 2000Za Skupni odbor EGPPredsednikG. S. Gunnarsson[1] Še ni bil objavljen v Uradnem listu.[3] Ustavne zahteve niso sporočene.--------------------------------------------------