CELEX: C2002/289/04
Language: it
Date: 2002-11-23 00:00:00
Title: Sentenza della Corte (Prima Sezione) 3 ottobre 2002 nella causa C-347/00 (domanda di pronuncia pregiudiziale del Juzgado de lo Social n° 3 de Orense): Ángel Barreira Pérez contro Instituto Nacional de la Seguridad Social (INSS), Tesorería General de la Seguridad Social (TGSS) ("Regolamento (CEE) n. 1408/71 — Artt. 1, lett. r) e s), e 46, n. 2 — Liquidazione di spettanze pensionistiche — Periodi di assicurazione compiuti prima dell'avverarsi del rischio — Periodi di contribuzione fittizi")

C 289/2                   IT                         Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                          23.11.2002
A. La Pergola e M. Wathelet (relatore), giudici, avvocato                      portoghese (GU L 285, pag. 1) e dalla Convenzione
generale: F.G. Jacobs, cancelliere: H. von Holstein, cancelliere               29 novembre 1996, relativa all’adesione della Repubblica
aggiunto, ha pronunciato il 3 ottobre 2002 una sentenza il cui                 d’Austria, della Repubblica di Finlandia e del Regno di Svezia
dispositivo è del seguente tenore:                                             (GU 1997, C 15, pag. 1), la Corte (Sesta Sezione), composta
                                                                               dalla sig.ra F. Macken, presidente di sezione, dai sigg. C. Gul-
L’art. 59 del Trattato CE (divenuto, in seguito a modifica, art. 49            mann, J.-P. Puissochet, R. Schintgen (relatore) e J.N. Cunha
CE) dev’essere interpretato nel senso che osta ad una normativa fiscale        Rodrigues, giudici, avvocato generale: F.G. Jacobs, cancelliere:
di uno Stato membro che limiti o precluda la deducibilità ai fini              sig.ra M.-F. Contet, amministratore, ha pronunciato il 1 ottobre
dell’imposta sul reddito dei contributi all’assicurazione volontaria           2002 una sentenza il cui dispositivo è del seguente tenore:
contro la vecchiaia versati a soggetti erogatori di prestazioni
pensionistiche stabiliti in altri Stati membri, pur concedendo la              Le regole di competenza enunciate dalla Convenzione 27 settembre
facoltà di dedurre tali contributi qualora essi siano versati a enti           1968, concernente la competenza giurisdizionale e l’esecuzione delle
stabiliti nel primo Stato membro, ove essa non escluda, nel contempo,          decisioni in materia civile e commerciale, come modificata dalla
il carattere imponibile delle pensioni versate dai detti soggetti              Convenzione 9 ottobre 1978, relativa all’adesione del Regno di
erogatori di prestazioni pensionistiche.                                       Danimarca, dell’Irlanda e del Regno Unito di Gran Bretagna e
                                                                               Irlanda del Nord, dalla Convenzione 25 ottobre 1982, relativa
( 1) GU C 176 del 24.6.2000.                                                   all’adesione della Repubblica ellenica, dalla Convenzione 26 maggio
                                                                               1989, relativa all’adesione del Regno di Spagna e della Repubblica
                                                                               portoghese e dalla Convenzione 29 novembre 1996, relativa
                                                                               all’adesione della Repubblica d’Austria, della Repubblica di Finlandia
                                                                               e del Regno di Svezia, devono essere interpretate nel senso che
                                                                               un’azione giudiziale preventiva intentata da un’associazione di tutela
                   SENTENZA DELLA CORTE                                        dei consumatori al fine di far inibire l’uso, da parte di un
                                                                               commerciante, di clausole ritenute abusive in contratti conclusi con
                            (Sesta Sezione)                                    privati, è un’azione in materia di delitti o quasi-delitti, ai sensi
                                                                               dell’art. 5, punto 3, della detta Convenzione.
                            1 ottobre 2002
                                                                               (1 ) GU C 192 del 8.7.2000.
nella causa C-167/00 (domanda di pronuncia pregiudiziale
dell’Oberster Gerichtshof): Verein für Konsumenteninfor-
               mation contro Karl Heinz Henkel (1)
(«Convenzione di Bruxelles — Art. 5, punto 3 — Competenza
in materia di delitti o quasi-delitti — Azione preventiva di
interesse collettivo — Associazione di tutela dei consumatori                                     SENTENZA DELLA CORTE
che chiede il divieto dell’uso da parte di un commerciante di
   clausole abusive nei contratti conclusi con i consumatori»)
                                                                                                          (Prima Sezione)
                           (2002/C 289/03)
                                                                                                           3 ottobre 2002
                     (Lingua processuale: il tedesco)
                                                                               nella causa C-347/00 (domanda di pronuncia pregiudiziale
(Traduzione provvisoria; la traduzione definitiva sarà pubblicata nella        del Juzgado de lo Social no 3 de Orense): Ángel Barreira
               «Raccolta della giurisprudenza della Corte»)                    Pérez contro Instituto Nacional de la Seguridad Social
                                                                               (INSS), Tesorería General de la Seguridad Social (TGSS) (1)
Nel procedimento C-167/00, avente ad oggetto una domanda                       («Regolamento (CEE) n. 1408/71 — Artt. 1, lett. r) e s), e
di pronuncia pregiudiziale proposta alla Corte, a norma del                    46, n. 2 — Liquidazione di spettanze pensionistiche —
protocollo 3 giugno 1971 relativo all’interpretazione da parte                 Periodi di assicurazione compiuti prima dell’avverarsi del
della Corte di giustizia della Convenzione 27 settembre 1968                               rischio — Periodi di contribuzione fittizi»)
concernente la competenza giurisdizionale e l’esecuzione delle
decisioni in materia civile e commerciale, dall’Oberster                                                  (2002/C 289/04)
Gerichtshof (Austria) nella causa dinanzi ad esso pendente tra
Verein für Konsumenteninformation e Karl Heinz Henkel,
domanda vertente sull’interpretazione dell’art. 5, punto 3, della                                 (Lingua processuale: lo spagnolo)
citata Convenzione 27 settembre 1968 (GU 1972, L 299,
pag. 32), come modificata dalla Convenzione 9 ottobre 1978,                    (Traduzione provvisoria; la traduzione definitiva sarà pubblicata nella
relativa all’adesione del Regno di Danimarca, dell’Irlanda e del                             «Raccolta della giurisprudenza della Corte»)
Regno Unito di Gran Bretagna e Irlanda del Nord (GU L 304,
pag. 1, e — testo modificato — pag. 77), dalla Convenzione
25 ottobre 1982, relativa all’adesione della Repubblica ellenica
(GU L 388, pag. 1), dalla Convenzione 26 maggio 1989,                          Nel procedimento C-347/00, avente ad oggetto la domanda
relativa all’adesione del Regno di Spagna e della Repubblica                   di pronuncia pregiudiziale proposta alla Corte, a norma
 ---pagebreak--- 23.11.2002              IT                        Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                                  C 289/3
dell’art. 234 CE, dallo Juzgado de lo Social no 3 di Orense                                     SENTENZA DELLA CORTE
(Spagna), nella causa dinanzi ad esso pendente tra Ángel
Barreira Pérez e Instituto Nacional de la Seguridad Social                                              (Quarta Sezione)
(INSS), Tesorería General de la Seguridad Social (TGSS),
domanda vertente sull’interpretazione degli artt. 1, lett. r) e
s), e 46, n. 2, del regolamento (CEE) del Consiglio 14 giugno                                             3 ottobre 2002
1971, n. 1408, relativo all’applicazione dei regimi di
sicurezza sociale ai lavoratori subordinati, ai lavoratori                  nella causa C-47/01: Commissione delle Comunità euro-
autonomi e ai loro familiari che si spostano all’interno della                                 pee contro Regno di Spagna ( 1)
Comunità, nella sua versione modificata e aggiornata dal
regolamento (CE) del Consiglio 2 dicembre 1996, n. 118/97
(GU 1997, L 28, pag. 1), la Corte (Prima Sezione), composta                 («Inadempimento di uno Stato — Artt. 4, n. 1, e 11
                                                                            della direttiva 96/59/CE concernente lo smaltimento dei
dai sigg. P. Jann, presidente di sezione, M. Wathelet (relatore)
                                                                                  policlorodifenili e dei policlorotrifenili (PCB/PCT)»)
e A. Rosas, giudici, avvocato generale: P. Léger, cancelliere:
H.A. Rühl, amministratore principale, ha pronunciato il
3 ottobre 2002 una sentenza il cui dispositivo è del seguente                                            (2002/C 289/05)
tenore:
                                                                                                (Lingua processuale: lo spagnolo)
                                                                            (Traduzione provvisoria; la traduzione definitiva sarà pubblicata nella
                                                                                           «Raccolta della giurisprudenza della Corte»)
1)    L’art. 1, lett. r), del regolamento (CEE) del Consiglio
      14 giugno 1971, n. 1408, relativo all’applicazione dei
      regimi di sicurezza sociale ai lavoratori subordinati, ai
      lavoratori autonomi e ai loro familiari che si spostano               Nella causa C-47/01, Commissione delle Comunità europee
      all’interno della Comunità, nella sua versione modificata e           (agente: signor G. Valero Jordana) contro Regno di Spagna
      aggiornata dal regolamento (CE) del Consiglio 2 dicembre              (agente: signor S. Ortiz Vaamonde), avente ad oggetto il ricorso
      1996, n. 118/97, deve essere interpretato nel senso che               diretto a far dichiarare che il Regno di Spagna, non avendo
      periodi d’abbuono, quali quelli previsti dalla legislazione           elaborato o, comunque, non avendo comunicato alla Commis-
      spagnola, attribuiti, nell’ambito della liquidazione delle            sione il piano, il progetto e la sintesi dell’inventario di cui agli
      spettanze pensionistiche, per tener conto dei diritti in corso di     artt. 4, n. 1, e 11, della direttiva del Consiglio 16 settembre
      acquisizione in forza di precedenti regimi di assicurazione           1996, 96/59/CE, concernente lo smaltimento dei policlorodi-
      vecchiaia ormai aboliti, devono essere considerati periodi di         fenili e dei policlorotrifenili (PCB e PCT) (GU L 243, pag. 31),
                                                                            è venuto meno agli obblighi ad esso incombenti in forza
      assicurazione ai sensi del detto regolamento.
                                                                            delle disposizioni della direttiva medesima, la Corte (Quarta
                                                                            Sezione), composta dai sigg. S. von Bahr, presidente di sezione,
                                                                            D.A.O. Edward e A. La Pergola (relatore), giudici, avvocato
                                                                            generale: F.G. Jacobs, cancelliere: R. Grass, ha pronunciato il
2)    L’art. 46, n. 2, lett. b), del regolamento n. 1408/71, nella          3 ottobre 2002 una sentenza il cui dispositivo è del seguente
      sua versione modificata e aggiornata dal regolamento n. 118/          tenore:
      97, deve essere interpretato nel senso che periodi d’abbuono,
      quali quelli previsti dalla legislazione spagnola, attribuiti,        1)     Il Regno di Spagna, non avendo elaborato entro il termine
      nell’ambito della liquidazione delle spettanze pensionistiche,               prescritto, una sintesi degli inventari degli apparecchi contenenti
      per tener conto dei diritti in corso di acquisizione in forza di             PCB per un volume superiore a 5 dm3, un piano per
      precedenti regimi di assicurazione vecchiaia ormai aboliti,                  la decontaminazione e/o lo smaltimento degli apparecchi
      devono essere computati nel calcolo dell’importo effettivo della             inventariati e dei PCB in essi presenti, nonché una bozza di
      pensione.                                                                    piano per la raccolta e il successivo smaltimento degli apparecchi
                                                                                   non soggetti ad inventario ai sensi degli artt. 4, n. 1, e 11,
                                                                                   della direttiva del Consiglio 16 settembre 1996, 96/59/
                                                                                   CE, concernente lo smaltimento dei policlorodifenili e dei
                                                                                   policlorotrifenili (PCB/PCT), è venuto meno agli obblighi ad
                                                                                   esso incombenti ai sensi di tali disposizioni della suddetta
                                                                                   direttiva.
( 1) GU C 355 del 9.12.2000.
                                                                            2)     Il Regno di Spagna è condannato alle spese.
                                                                            (1 ) GU C 118 del 21.4.2001.