CELEX: 22011A0121(01)
Language: cs
Date: 2010-11-22 00:00:00
Title: Protokol k Dohodě o partnerství a spolupráci mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Ukrajinou na straně druhé, o rámcové dohodě mezi Evropskou unií a Ukrajinou o obecných zásadách účasti Ukrajiny na programech Unie

|

22011A0121(01)

Protokol k Dohodě o partnerství a spolupráci mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Ukrajinou na straně druhé, o rámcové dohodě mezi Evropskou unií a Ukrajinou o obecných zásadách účasti Ukrajiny na programech Unie  

Úřední věstník L 18 , 21/01/2011 S. 3 - 6

		Protokolk Dohodě o partnerství a spolupráci mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Ukrajinou na straně druhé, o rámcové dohodě mezi Evropskou unií a Ukrajinou o obecných zásadách účasti Ukrajiny na programech UnieEVROPSKÁ UNIE, dále jen "Unie",na jedné straně aUKRAJINAna straně druhé,společně dále jen "strany",vzhledem k těmto důvodům:(1) Ukrajina uzavřela Dohodu o partnerství a spolupráci, kterou se zakládá partnerství mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Ukrajinou na straně druhé(dále jen "dohoda") [1], která vstoupila v platnost dnem 1. března 1998.(2) Evropská rada na svém zasedání v Bruselu ve dnech 17. a 18. června 2004 přivítala návrhy Komise týkající se evropské politiky sousedství (EPS) a podpořila závěry Rady ze dne 14. června 2004.(3) Rada při mnoha dalších příležitostech přijala závěry ve prospěch této politiky.(4) Rada dne 5. března 2007 vyjádřila podporu obecnému a globálnímu přístupu vyjádřenému ve sdělení Komise ze dne 4. prosince 2006, který umožňuje účast partnerských zemí EPS v agenturách a programech Společenství na základě dosažených výsledků a pokud to právní základ umožňuje.(5) Ukrajina vyjádřila přání účastnit se četných programů Unie.(6) Konkrétní podmínky účasti Ukrajiny na každém konkrétním programu, zejména finanční příspěvek a postupy pro podávání zpráv a pro hodnocení, je třeba určit v memorandu o porozumění mezi Komisí a příslušnými orgány Ukrajiny,SE DOHODLY TAKTO:Článek 1Ukrajina se může účastnit všech stávajících a budoucích programů Unie otevřených účasti Ukrajiny v souladu s příslušnými ustanoveními, jimiž se tyto programy přijímají.Článek 2Ukrajina finančně přispívá do souhrnného rozpočtu Unie, a to podle konkrétních programů, kterých se účastní.Článek 3Zástupci Ukrajiny se mohou jako pozorovatelé v záležitostech týkajících se Ukrajiny účastnit činnosti řídících výborů odpovědných za sledování programů, na něž Ukrajina finančně přispívá.Článek 4Na projekty a iniciativy předložené účastníky z Ukrajiny se v největším možném rozsahu vztahují stejné podmínky, pravidla a postupy související s příslušnými programy, jaké se vztahují na členské státy.Článek 5Konkrétní podmínky týkající se účasti Ukrajiny v každém konkrétním programu, zejména pokud jde o splatný finanční příspěvek a postupy pro podávání zpráv a pro hodnocení, budou stanoveny v memorandu o porozumění mezi Komisí a příslušnými orgány Ukrajiny na základě kritérií stanovených příslušnými programy.Zažádá-li Ukrajina o vnější pomoc Unie, aby se mohla účastnit určitého programu Unie, na základě článku 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1638/2006 ze dne 24. října 2006 o obecných ustanoveních o zřízení evropského nástroje sousedství a partnerství [2] nebo na základě jakéhokoli obdobného nařízení týkajícího se vnější pomoci Unie pro Ukrajinu, které může být v budoucnosti přijato, budou podmínky, kterými se řídí využití vnější pomoci Unie Ukrajinou, stanoveny v dohodě o financování, zejména s ohledem na článek 20 nařízení (ES) č. 1638/2006.Článek 6Každé memorandum o porozumění uzavřené na základě článku 5 stanoví v souladu s nařízením Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 ze dne 25. června 2002, kterým se stanoví finanční nařízení o souhrnném rozpočtu Evropských společenství [3], že finanční kontrola nebo audit či další prověřování, včetně správních šetření, budou prováděny Komisí, Evropským úřadem pro boj proti podvodům a Účetním dvorem nebo pod jejich dohledem.Vypracují se podrobná ustanovení o finanční kontrole a auditu, správních opatřeních, sankcích a zpětném získávání prostředků, která umožní, aby byly Komisi, Evropskému úřadu pro boj proti podvodům a Účetnímu dvoru uděleny pravomoci rovnocenné rovnocenné těm, které mají vůči příjemcům nebo smluvním partnerům usazeným v Unii.Článek 7Tento protokol se použije po dobu platnosti dohody.Tento protokol strany podepíší a schválí v souladu se svými vlastními postupy.Každá strana může tento protokol kdykoli vypovědět písemným oznámením druhé straně. Tento protokol pozbývá platnosti šest měsíců ode dne takového oznámení.Ukončení platnosti tohoto protokolu na základě vypovězení kteroukoli stranou nemá vliv na případné provedení kontrol a inspekcí podle článků 5 a 6.Článek 8Nejpozději tři roky po vstupu tohoto protokolu v platnost a poté každé tři roky mohou obě strany přezkoumat provádění tohoto protokolu na základě skutečné účasti Ukrajiny na programech Unie.Článek 9Tento protokol se vztahuje na jedné straně na území, na něž se vztahuje Smlouva o fungování Evropské unie, a to za podmínek v této smlouvě stanovených, a na druhé straně na území Ukrajiny.Článek 10Tento protokol vstupuje v platnost prvním dnem měsíce následujícího po dni, kdy si strany diplomatickou cestou navzájem oznámí, že dokončily postupy nezbytné pro vstup protokolu v platnost.Strany souhlasí s tím, že až do jeho vstupu v platnost budou tento protokol uplatňovat prozatímně ode dne podpisu, s výhradou pozdějšího uzavření.Článek 11Tento protokol je nedílnou součástí dohody.Článek 12Tento protokol je sepsán ve dvojím vyhotovení v jazyce anglickém, bulharském, českém, dánském, estonském, finském, francouzském, italském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském, německém, nizozemském, polském, portugalském, rumunském, řeckém, slovenském, slovinském, španělském, švédském a ukrajinském, přičemž všechna znění mají stejnou platnost.Съставено в Брюксел на двадесет и втори ноември две хиляди и десета година.Hecho en Bruselas, el veintidós de noviembre de dos mil diez.V Bruselu dne dvacátého druhého listopadu dva tisíce deset.Udfærdiget i Bruxelles den toogtyvende november to tusind og ti.Geschehen zu Brüssel am zweiundzwanzigsten November zweitausendzehn.Kahe tuhande kümnenda aasta novembrikuu kahekümne teisel päeval Brüsselis.Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι δύο Νοεμβρίου δύο χιλιάδες δέκα.Done at Brussels on the twenty-second day of November in the year two thousand and ten.Fait à Bruxelles, le vingt-deux novembre deux mille dix.Fatto a Bruxelles, addì ventidue novembre duemiladieci.Briselē, divi tūkstoši desmitā gada divdesmit otrajā novembrīPriimta du tūkstančiai dešimtų metų lapkričio dvidešimt antrą dieną Briuselyje.Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizedik év november huszonkettedik napján.Magħmul fi Brussell, fit- tnejn u għoxrin jum ta’ Novembru tas-sena elfejn u għaxra.Gedaan te Brussel, de tweeëntwintigste november tweeduizend tien.Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego drugiego listopada roku dwa tysiące dziesiątego.Feito em Bruxelas, em vinte e dois de Novembro de dois mil e dez.Întocmit la Bruxelles la douăzeci și doi noiembrie două mii zece.V Bruseli dňa dvadsiateho druhého novembra dvetisícdesať.V Bruslju, dne dvaindvajsetega novembra leta dva tisoč deset.Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenätoisena päivänä marraskuuta vuonna kaksituhattakymmenen.Som skedde i Bryssel den tjugoandra november tjugohundratio.Вчинено в мiстi Брюссель двадцять другого листопада двi тисячi десятого року.За Европейския съюзPor la Unión EuropeaZa Evropskou uniiFor Den Europæiske UnionFür die Europäische UnionEuroopa Liidu nimelΓια την Ευρωπαϊκή ΈνωσηFor the European UnionPour l'Union européennePer l'Unione europeaEiropas Savienības vārdā –Europos Sąjungos varduAz Európai Unió részérőlGħall-Unjoni EwropeaVoor de Europese UnieW imieniu Unii EuropejskiejPela União EuropeiaPentru Uniunea EuropeanăZa Európsku úniuZa Evropsko unijoEuroopan unionin puolestaFör Europeiska unionenЗа Європейське Спiвтовариство+++++ TIFF +++++За УкрайнаPor UcraniaZa UkrajinuFor UkraineFür die UkraineUkraina nimelΓια την ΟυκρανίαFor UkraìnePour l'UkrainePer l'UcrainaUkrainas vārdā –Ukrainos varduUkrajna részérőlGħall-UkrainaVoor OekraïneW imieniu UkrainyPela UcrâniaPentru UcrainaZa UkrajinuZa UkrajinoUkrainan puolestaFör UkrainaЗа Украïнy+++++ TIFF +++++[1] Úř. věst. L 49, 19.2.1998, s. 3.[2] Úř. věst. L 310, 9.11.2006, s. 1.[3] Úř. věst. L 248, 16.9.2002, s. 1.--------------------------------------------------