CELEX: 21992A1231(05)
Language: el
Date: 1992-06-15 00:00:00
Title: Συμφωνία εμπορίου και συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και του Μακάο

Avis juridique important

|

21992A1231(05)

Συμφωνία εμπορίου και συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και του Μακάο  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 404 της 31/12/1992 σ. 0027 - 0031 Φινλανδική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 11 τόμος 20 σ. 0129  Σουηδική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 11 τόμος 20 σ. 0129 

ΣΥΜΦΩΝΙΑ εμπορίου και συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και του ΜακάοΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝαφενός καιΗ ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΤΟΥ ΜΑΚΑΟαφετέρουΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι η Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα, που στο εξής καλείται «η Κοινότητα», και το Μακάο επιθυμούν να αναπτύξουν, επεκτείνουν και εμβαθύνουν τις εμπορικές και οικονομικές σχέσεις τους,ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι είναι σκόπιμο να ενισχυθούν οι υπάρχοντες δεσμοί μεταξύ των δύο μερών με τη συνεργασία μεταξύ του Μακάο και της Κοινότητας, όσον αφορά θέματα κοινού ενδιαφέροντος,ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΝΟΝΤΑΣ την προσήλωσή τους στις δημοκρατικές αξίες και στο σεβασμό των δικαιωμάτων του ανθρώπου,ΔΗΛΩΝΟΝΤΑΣ ότι η παρούσα συμφωνία έχει ως βασικό στόχο την παγιοποίηση, την εμβάθυνση και τη διαφοροποίηση των σχέσεων μεταξύ των μερών προς το αμοιβαίο συμφέρον τους,ΕΠΙΘΥΜΩΝΤΑΣ να εντατικοποιήσουν και διαφοροποιήσουν τις εμπορικές συναλλαγές και να αναπτύξουν ενεργά τη συνεργασία με εξελικτικό και ρεαλιστικό τρόπο,ΠΕΠΕΙΣΜΕΝΟΙ για τη σημασία που αποδίδεται στους κανόνες και στις αρχές της Γενικής Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου (ΓΣΔΕ) για ένα διεθνές εμπόριο ανοιχτό και σε σταθερή επέκταση και επαναλαμβάνοντας τις υποχρεώσεις που αναλήφθηκαν στο πλαίσιο της εν λόγω συμφωνίας,ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΤΑ ΕΞΗΣ:Άρθρο 1Βάση της συνεργασίαςΤα δύο μέρη αναλαμβάνουν την υποχρέωση να ενισχύσουν τις σχέσεις τους και είναι αποφασισμένα να ευνοήσουν την ανάπτυξη της συνεργασίας τους, λαμβάνοντας υπόψη την ιδιαίτερη κατάσταση του Μακάο και το επίπεδο ανάπτυξής του.Η συνεργασία μεταξύ της Κοινότητας και του Μακάο καθώς και η εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας βασίζονται στο σεβασμό των δημοκρατικών αρχών και των δικαιωμάτων του ανθρώπου που εμπνέουν την πολιτική της Κοινότητας και του Μακάο.ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΠΡΩΤΟΕΜΠΟΡΙΚΗ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑΆρθρο 21.  Τα συμβαλλόμενα μέρη επαναλαμβάνουν τις αμοιβαίες υποχρεώσεις τους σύμφωνα με τις διατάξεις της Γενικής Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου και παραχωρούν αμοιβαία τη μεταχείριση του πλέον ευνοουμένου κράτους στις εμπορικές σχέσεις τους όσον αφορά:α)  τους δασμούς και τις επιβαρύνσεις πάσης φύσεως που εφαρμόζονται ή που έχουν σχέση με την εισαγωγή, την εξαγωγή, την επανεξαγωγή ή τη διαμετακόμιση των προϊόντων, περιλαμβανομένων και των διαδικασιών είσπραξης αυτών των δασμών ή επιβαρύνσεων 7β) τους τρόπους πληρωμής και τη μεταφορά των πληρωμών αυτών 7γ) τις ρυθμίσεις, τις διαδικασίες και τις διατυπώσεις σχετικά με τον εκτελωνισμό, τη διαμετακόμιση, την αποθήκευση και τη μεταφόρτωση των εισαγομένων ή εξαγομένων προϊόντων 7δ) τις διοικητικές διατυπώσεις για την έκδοση των αδειών εισαγωγής ή εξαγωγής 7ε) τους φόρους και άλλες εσωτερικές επιβαρύνσεις που επιβάλλονται άμεσα ή έμμεσα στα προϊόντα ή στις υπηρεσίες που εισάγονται ή εξάγονται 7στ) τους νόμους, τις ρυθμίσεις και τις απαιτήσεις που αφορούν την πώληση, την προσφορά για πώληση, την αγορά, τη μεταφορά, τη διανομή ή τη χρησιμοποίηση εμπορευμάτων στην εγχώρια αγορά.2.  Σύμφωνα με τις διατάξεις της Γενικής Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου, αυτή η μεταχείριση εφαρμόζεται μόνο όταν πρόκειται:α)  για πλεονεκτήματα που παραχωρεί το ένα από τα δύο συμβαλλόμενα μέρη με σκοπό τη δημιουργία τελωνειακής ένωσης ή ζώνης ελευθέρων συναλλαγών, ή λόγω της δημιουργίας μιας τέτοιας ένωσης ή ζώνης 7β) για άλλα πλεονεκτήματα σύμφωνα με την εν λόγω Γενική Συμφωνία Δασμών και Εμπορίου.Άρθρο 3Τα συμβαλλόμενα μέρη αναλαμβάνουν την υποχρέωση να προωθήσουν έως το ανώτατο δυνατό επίπεδο την ανάπτυξη και τη διαφοροποίηση των εμπορικών συναλλαγών τους, λαμβανομένης υπόψη της αμοιβαίας οικονομικής κατάστασής τους, χορηγώντας αμοιβαία τις μεγαλύτερες δυνατόν διευκολύνσεις.ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΙΙΑΛΛΟΙ ΤΟΜΕΙΣ ΤΗΣ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑΣΆρθρο 4Τα δύο συμβαλλόμενα μέρη, έχοντας ιδίως ως στόχους την ανάπτυξη των οικονομιών τους και των βιοτικών επιπέδων τους, τη διαφοροποίηση των δεσμών τους, την ενθάρρυνση της επιστημονικής και τεχνικής προόδου, το άνοιγμα νέων πηγών ανεφοδιασμού και νέων αγορών, την προώθηση των επενδύσεων, την προστασία του περιβάλλοντος και τη βελτίωση των κοινωνικών συνθηκών, συμφωνούν, στο πλαίσιο των αντίστοιχων αρμοδιοτήτων τους, να αναπτύξουν τη συνεργασία, με βάση την αρχή του αμοιβαίου συμφέροντος, σε όλους τους τομείς που υπεισέρχονται στο πλαίσιο των αντίστοιχων πολιτικών τους, και ιδίως:-  στο βιομηχανικό τομέα,- στο εμπόριο,- στην επιστήμη και στην τεχνική,- στην ενέργεια,- στις μεταφορές,- στις τηλεπικοινωνίες,- στην πληροφορική,- στην πνευματική και βιομηχανική ιδιοκτησία, στα πρότυπα και στις προδιαγραφές,- στην προστασία του περιβάλλοντος,- στην κοινωνική ανάπτυξη,- στον τουρισμό,- στις χρηματοπιστωτικές υπηρεσίες,- στην αλιεία,- στα τελωνειακά θέματα,- στη στατιστική.Άρθρο 5Βιομηχανική συνεργασίαΤα συμβαλλόμενα μέρη ενθαρρύνουν την εφαρμογή των διαφόρων μορφών βιομηχανικής και τεχνικής συνεργασίας προς όφελος των επιχειρήσεων ή οργανισμών τους, ανάλογα με τις ανάγκες τους και τα μέτρα δράσης που διαθέτουν.Για να πραγματοποιηθούν οι στόχοι της παρούσας συμφωνίας, τα δύο συμβαλλόμενα μέρη προσπαθούν να διευκολύνουν και να προωθήσουν, μεταξύ άλλων:-  τη συμπαραγωγή και τις κοινές επιχειρήσεις,- τη μεταφορά τεχνολογίας,- τη συνεργασία μεταξύ χρηματοπιστωτικών ιδρυμάτων,- τις δράσεις, όπως επισκέψεις, επαφές και δραστηριότητες για την προώθηση της συνεργασίας μεταξύ των προσώπων και των αντιπροσωπιών που εκπροσωπούν τις επιχειρήσεις ή τους οικονομικούς οργανισμούς,- τη διοργάνωση σεμιναρίων και συμποσίων.Άρθρο 6Τα συμβαλλόμενα μέρη ευνοούν την ανάπτυξη και τη διαφοροποίηση της παραγωγικής βάσης του Μακάο στους τομείς της βιομηχανίας και των υπηρεσιών, προσανατολίζοντας ιδίως τις δράσεις συνεργασίας τους προς τις μικρές και μεσαίες επιχειρήσεις και ευνοώντας τις δράσεις που προορίζονται για να διευκολύνουν την πρόσβασή τους στις πηγές κεφαλαίου, στις αγορές και στις κατάλληλες τεχνολογίες. Αυτές οι δράσεις μπορούν να περιλαμβάνουν την από κοινού δημιουργία κατάλληλων μηχανισμών και θεσμών.Άρθρο 7ΕπενδύσειςΤα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν:α)  να προωθήσουν, στο πλαίσιο των αρμοδιοτήτων, ρυθμίσεων και αντίστοιχων πολιτικών τους, την αύξηση των αμοιβαίως επωφελών επενδύσεων 7β) να βελτιώσουν το ευνοϊκό κλίμα για τις αμοιβαίες επενδύσεις ιδίως με συμφωνίες προώθησης και προστασίας των επενδύσεων μεταξύ των κρατών μελών της Κοινότητας και του Μακάο, βάσει των αρχών της μη διάκρισης και της αμοιβαιότητας.Άρθρο 8Επιστημονική και τεχνική συνεργασίαΤα συμβαλλόμενα μέρη, λαμβάνοντας υπόψη το αμοιβαίο συμφέρον τους και τους στόχους της στρατηγικής τους για την ανάπτυξη, αναλαμβάνουν την υποχρέωση να προωθήσουν μια επιστημονική και τεχνική συνεργασία που θα ευνοήσει τη μεταφορά της τεχνολογίας, κατά τρόπο που να ενισχύσει το αναπτυξιακό δυναμικό του Μακάο.Άρθρο 9Συνεργασία στον τομέα της πληροφόρησης, της επικοινωνίας και του πολιτισμούΤα συμβαλλόμενα μέρη καθιερώνουν συνεργασία στον τομέα της πληροφόρησης και της επικοινωνίας, λαμβάνοντας υπόψη την πολιτιστική διάσταση των αμοιβαίων σχέσεών τους. Αυτή η συνεργασία θα μπορεί να περιλαμβάνει τη διαφύλαξη των ιστορικών και πολιτιστικών αγαθών.Άρθρο 10Επιμόρφωση1.  Οι δράσεις συνεργασίας που πραγματοποιούνται στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας θα περιλαμβάνουν τα αναγκαία στοιχεία επιμόρφωσης. Τα συμβαλλόμενα μέρη θέτουν επίσης σε εφαρμογή ειδικά προγράμματα επιμόρφωσης σε τομείς αμοιβαίου ενδιαφέροντος.2.  Οι αντίστοιχες ενέργειες θα απευθύνονται κατά προτεραιότητα σε επιμορφωτές και εκπαιδευτικούς ή στελέχη που ασκούν υπεύθυνα καθήκοντα σε επιχειρήσεις, στη διοίκηση, στις δημόσιες υπηρεσίες και άλλους εκπαιδευτικούς, οικονομικούς και κοινωνικούς οργανισμούς. Θα μπορούν να περιλαμβάνουν την προώθηση συμφωνιών συνεργασίας μεταξύ ιδρυμάτων ανώτερης εκπαίδευσης και επιμόρφωσης της Ευρώπης και του Μακάο, ιδίως στον τεχνικό, επιστημονικό και επαγγελματικό τομέα.Άρθρο 11Συνεργασία στον τομέα του περιβάλλοντοςΤα συμβαλλόμενα μέρη αναλαμβάνουν την υποχρέωση να συνεργαστούν στον τομέα της προστασίας του περιβάλλοντος, ιδίως όσον αφορά τη νομοθεσία και τους κανόνες, την έρευνα και την επιμόρφωση, την τεχνική βοήθεια, την εκτέλεση και εφαρμογή προγραμμάτων σχετικά με τη βελτίωση του περιβάλλοντος και την οργάνωση σεμιναρίων και συναντήσεων σε αυτόν τον τομέα.Άρθρο 12Συνεργασιά στην κοινωνική ανάπτυξη1.  Τα συμβαλλόμενα μέρη καθιερώνουν συνεργασία στον τομέα της κοινωνικής ανάπτυξης στο Μακάο με σκοπό να βελτιώσουν το βιοτικό επίπεδο και την ποιότητα ζωής των πιο μειονεκτικών στρωμάτων του πληθυσμού.2.  Οι δράσεις με τις οποίες θα πραγματοποιηθεί αυτός ο στόχος μπορούν να περιλαμβάνουν, μεταξύ άλλων, την τεχνική βοήθεια που βασίζεται σε προγράμματα επαγγελματικής κατάρτισης, τη διαχείριση και τη διοίκηση των κοινωνικών υπηρεσιών, τη δημιουργία θέσεων απασχόλησης, τη βελτίωση της κατοικίας και την πρόληψη στον τομέα της υγείας.Άρθρο 13Συνεργασία στην καταπολέμηση των ναρκωτικώνΤα συμβαλλόμενα μέρη αναλαμβάνουν την υποχρέωση, στο πλαίσιο των αντίστοιχων αρμοδιοτήτων τους, να συντονίσουν και να εντατικοποιήσουν τις προσπάθειές τους για την πρόληψη και τη μείωση της παραγωγής, της διανομής και της κατανάλωσης των ναρκωτικών. Τα συμβαλλόμενα μέρη αναλαμβάνουν την υποχρέωση να ανταλλάσσουν τις κατάλληλες σχετικές πληροφορίες.Άρθρο 14Συνεργασία στον τομέα του τουρισμούΤα συμβαλλόμενα μέρη, σύμφωνα με τη νομοθεσία τους, ευνοούν τη συνεργασία στον τουριστικό τομέα του Μακάο,  με ειδικές δράσεις, ιδίως την ανάπτυξη δραστηριοτήτων προώθησης, την ανταλλαγή πληροφοριών και στατιστικών στοιχείων, την ανταλλαγή εμπειρογνωμόνων και τις δράσεις επιμόρφωσης που αποβλέπουν στη μεταφορά τεχνολογίας και στη βελτίωση της διαχείρισης σε αυτόν τον τομέα.Άρθρο 15Μέσα για την πραγματοποίηση της συνεργασίαςΓια να διευκολυνθεί η πραγματοποίηση των στόχων της συνεργασίας που προβλέπεται από την παρούσα συμφωνία, τα συμβαλλόμενα μέρη θέτουν σε εφαρμογή τα κατάλληλα μέσα, περιλαμβανομένων και των χρηματοδοτικών μέσων, στα πλαίσια των διαθέσιμων δυνατοτήτων τους και των αντίστοιχων μηχανισμών τους.ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΙΙΙΜΕΙΚΤΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗΆρθρο 161.  Τα συμβαλλόμενα μέρη ιδρύουν, στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας, μεικτή επιτροπή που αποτελείται, αφενός, από αντιπροσώπους της Κοινότητας και, αφετέρου, από αντιπροσώπους του Μακάο.Η μεικτή επιτροπή έχει ως αποστολή να προωθήσει τις δραστηριότητες συνεργασίας που προβλέπουν τα μέρη και ιδίως:-  να επιβλέπει και να ελέγχει τη λειτουργία της παρούσας συμφωνίας,- να εξετάζει την εξέλιξη των εμπορικών ροών καθώς και την εφαρμογή της συνεργασίας,- να αναζητεί τα κατάλληλα μέσα για την αποφυγή των δυσκολιών που θα μπορούν να ανακύψουν σε διάφορους τομείς που καλύπτονται από την παρούσα συμφωνία,- να προβλέπει τα μέτρα που ενδέχεται να συμβάλουν στην ανάπτυξη και στη διαφοροποίηση του εμπορίου και της συνεργασίας,- να ανταλλάσσει απόψεις και να διατυπώνει συστάσεις για όλα τα θέματα κοινού ενδιαφέροντος που αφορούν τους τομείς τους οποίους καλύπτει η παρούσα συμφωνία.2.  Η μεικτή επιτροπή συνέρχεται τουλάχιστον μία φορά το έτος στις Βρυξέλλες και στο Μακάο εναλλακτικά. Είναι δυνατόν να συγκαλούνται έκτακτες συνεδριάσεις με κοινή συμφωνία ύστερα από αίτηση ενός των συμβαλλομένων μερών.3.  Η μεικτή επιτροπή εγκρίνει τον εσωτερικό κανονισμό της και το πρόγραμμα εργασίας της. Η ημερήσια διάταξη των συνεδριάσεων της μεικτής επιτροπής καθορίζεται με κοινή συμφωνία.ΚΕΦΑΛΑΙΟ IVΤΕΛΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣΆρθρο 17Με την επιφύλαξη των διατάξεων των συνθηκών για την ίδρυση των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, η παρούσα συμφωνία καθώς και κάθε δράση που αναλαμβάνεται βάσει αυτής, δεν θίγουν με κανένα τρόπο τις αρμοδιότητες των κρατών μελών των Κοινοτήτων να αναλαμβάνουν διμερείς δράσεις με το Μακάο στο πλαίσιο της οικονομικής συνεργασίας με το Μακάο και να συνάπτουν, ενδεχομένως, νέες συμφωνίες οικονομικής συνεργασίας με το Μακάο.Άρθρο 18Εδαφική εφαρμογήΗ παρούσα συμφωνία εφαρμόζεται στα εδάφη όπου ισχύει η συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και με τους όρους που προβλέπονται στην εν λόγω συνθήκη, αφενός, και στο έδαφος τους Μακάο, αφετέρου.Άρθρο 19Έναρξη ισχύος και διάρκεια1.  Η παρούσα συμφωνία αρχίζει να ισχύει την πρώτη ημέρα του μήνα μετά την ημερομηνία κατά την οποία τα συμβαλλόμενα μέρη κοινοποιούν αμοιβαίως την ολοκλήρωση των διαδικασιών που απαιτούνται για το σκοπό αυτό.2.  Η παρούσα συμφωνία συνάπτεται για περίοδο πέντε ετών. Ανανεώνεται σιωπηρά από έτος σε έτος, εφόσον κανένα από τα συμβαλλόμενα μέρη δεν την καταγγείλει έξι μήνες πριν από την ημερομηνία λήξης της.Άρθρο 20Αυθεντικά κείμεναΗ παρούσα συμφωνία συντάσσεται σε δύο αντίτυπα στην αγγλική, γαλλική, γερμανική, δανική, ελληνική, ισπανική, ιταλική, ολλανδική, πορτογαλική και κινεζική γλώσσα, καθένα από αυτά τα κείμενα είναι εξίσου αυθεντικό.Άρθρο 21Εξελικτική ρήτρα1.  Τα συμβαλλόμενα μέρη μπορούν να διευρύνουν την παρούσα συμφωνία με αμοιβαία συναίνεση για να αυξήσουν τα επίπεδα συνεργασίας και να τα συμπληρώσουν, σύμφωνα με την αντίστοιχη νομοθεσία τους, με συμφωνίες σχετικά με ειδικούς τομείς ή δραστηριότητες.2.  Στο πλαίσιο της εφαρμογής της παρούσας συμφωνίας, κάθε συμβαλλόμενο μέρος μπορεί να διατυπώσει προτάσεις που θα αποβλέπουν στο να βελτιώσουν και να ενισχύσουν το πεδίο της αμοιβαίας συνεργασίας, λαμβάνοντας υπόψη την πείρα που αποκτήθηκε κατά την εκτέλεσή της.Hecho en Luxemburgo, el quince de junio de mil novecientos noventa y dos.Udfζrdiget i Luxembourg, den femtende juni nitten hundrede og tooghalvfems.Geschehen zu Luxemburg am fόnfzehnten Juni neunzehnhundertzweiundneunzig.Έγινε στο Λουξεμβούργο, στις δέκα πέντε Ιουνίου χίλια εννιακόσια εννενήντα δύο.Done at Luxembourg on the fifteenth day of June in the year one thousand nine hundred and ninety-two.Fait ΰ Luxembourg, le quinze juin mil neuf cent quatre-vingt-douze.Fatto a Lussemburgo, addμ quindici giugno millenovecentonovantadue.Gedaan te Luxemburg, de vijftiende juni negentienhonderd tweeλnnegentig.Feito no Luxemburgo, em quinze de Junho de mil novecentos e noventa e dois.>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ> Por el Consejo de las Comunidades EuropeasFor Rεdet for De Europζiske FζllesskaberFόr den Rat der Europδischen GemeinschaftenΓια το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών ΚοινοτήτωνFor the Council of the European CommunitiesPour le Conseil des Communautιs europιennesPer il Consiglio delle Comunitΰ europeeVoor de Raad van de Europese GemeenschappenPelo Conselho das Comunidades Europeias>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>Por MacaoFor MacaoFόr MacauΓια το ΜακάοFor MacaoPour MacaoPer MacaoVoor MacaoPor Macau>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>