CELEX: 21997A0520(01)
Language: cs
Date: 1996-09-27 00:00:00
Title: Dodatkový protokol k Evropské dohodě o obchodu s textilními výrobky mezi Evropským společenstvím a Bulharskou republikou

Důležité právní upozornění

|

21997A0520(01)

Úřední věstník L 127 , 20/05/1997 S. 0002 - 0057

		Dodatkový protokolk Evropské dohodě o obchodu s textilními výrobky mezi Evropským společenstvím a Bulharskou republikouRADA EVROPSKÉ UNIEna jedné straně aVLÁDA BULHARSKÉ REPUBLIKYna straně druhé,PŘEJÍCE SI podpořit, v zájmu trvalé spolupráce a za podmínek umožňujících nejvyšší možnou míru bezpečnosti obchodu, vzájemné rozšíření a řádný a vyvážený rozvoj obchodu s textilními výrobky mezi Evropským hospodářským společenstvím (dále jen "Společenství") a Bulharskou republikou (dále jen "Bulharsko"),ROZHODNUTY vzít plně v úvahu vážné hospodářské a sociální problémy, které v současné době ovlivňují textilní průmysl v zemích dovozu i vývozu, a zejména odstranit reálné nebezpečí újmy trhů Společenství a Bulharska s textilními výrobky,MAJÍCE NA PAMĚTI cíle Evropské dohody mezi Společenstvím a Bulharskem, podepsané dne 8. března 1993 v Bruselu, a zejména cíle uvedené v článku 1 této dohody,S OHLEDEM NA Evropskou dohodu, a zejména článek 15 této dohody,S OHLEDEM na Prozatímní dohodu mezi Společenstvím a Bulharskem, podepsanou dne 8. března 1993 v Bruselu, a zejména na článek 9 této dohody,S OHLEDEM na protokol 1 Evropské dohody o textilních a oděvních výrobcích a na Prozatímní dohodu, a zejména na článek 3 této dohody,SE ROZHODLY uzavřít tento protokol a za tímto účelem jmenovaly jako své zmocněné zástupce:ZA RADU EVROPSKÉ UNIE:Johanu Fridrihu BESELERU,náměstek generálního ředitele generálního ředitelství pro vnější hospodářské vztahy Komise Evropských společenstvíZA VLÁDU BULHARSKÉ REPUBLIKY:Evgeni IVANOVmimořádný a zplnomocněný velvyslanec,vedoucí bulharské mise při Evropské unii,KTEŘÍ SE DOHODLI TAKTO:Článek 11. Hlavní zásadou tohoto protokolu, kterým se stanoví množstevní ujednání platná pro obchod textilními a oděvními výrobky (dále jen textilní výrobky) pocházející z Bulharska a ze Společenství, které jsou uvedeny v příloze 1 tohoto protokolu, je další rozvoj obchodní a průmyslové spolupráce mezi textilním a oděvním průmyslem Společenství a Bulharska.2. V souladu s tímto protokolem se na konci období uvedeného v dohodnutém zápisu č. 5 ruší všechna množstevní omezení a opatření se stejným účinkem vztahující se na dovoz textilních výrobků pocházejících z druhé strany.3. V průběhu třetího roku provádění tohoto protokolu se budou konat konzultace o celosvětové situaci a o pokroku směřujícímu ke konečné liberalizaci obchodu.Článek 21. Zařazování výrobků, na které se vztahuje tento protokol, a které se dovážejí do Společenství je založeno na celní a statistické nomenklatuře Společenství (dále jen "kombinovaná nomenklatura" nebo "KN") a jejích změnách. Při zařazování zboží při dovozu těchto výrobků do Bulharska se použije bulharský celní sazebník.2. Strany souhlasí, že zavedení změn, například změn postupů, pravidel, řízení a zařazování textilních výrobků, včetně změn týkajících se harmonizovaného systému a kombinované nomenklatury v zavádění nebo správě omezení prováděných podle tohoto protokolu, by nemělo ovlivnit vyváženost práv a povinností stran podle tohoto protokolu, poškodit přístup poskytovaný straně, bránit plnému využívání tohoto přístupu nebo narušit obchod podle tohoto protokolu. Strana, u které dojde k takovým změnám, uvědomí před jejich vstupem v platnost druhou stranu.Postupy provádění změn zařazování jsou stanoveny v dodatku A.3. Původ výrobků, na které se vztahuje tento protokol se stanoví v souladu s pravidly stanovení původu platnými ve Společenství.Bulharsko musí být informováno o veškerých změnách uvedených pravidel určování původu.Postupy kontroly původu textilních výrobků jsou stanoveny v dodatku A.Článek 31. Bulharsko souhlasí s tím, že každý rok provádění tohoto protokolu omezí svůj vývoz výrobků uvedených v příloze II do Společenství a pocházejících z Bulharska na maximální v něm stanovenou výši.2. Počet a úroveň množstevních omezení platných pro přímý dovoz textilních výrobků, vyjádřených kódy KN, pocházejících ze Společenství do Bulharska v každém roce provádění protokolu jsou uvedeny v příloze III tohoto protokolu.3. Pokud v tomto protokolu není stanoveno jinak, Bulharsko a Společenství souhlasí s tím, že nezavedou nová množstevní omezení nebo opatření s rovnocenným účinkem pro obchod s textilními výrobky mezi oběma stranami a že nezvýší počet stávajících omezení nebo opatření s rovnocenným účinkem ve srovnání s těmi, která platí ke dni 21. dubna 1993.4. Vývoz textilních výrobků uvedených v příloze II a pocházejících z Bulharska do Společenství podléhá systému dvojité kontroly, jak je stanoven v dodatku A.Článek 41. Bulharsko a Společenství uznávají zvláštní a rozdílný charakter zpětného dovozu textilních výrobků do Společenství po zpracování, výrobě nebo opracování v Bulharsku jako zvláštní formy průmyslové a obchodní spolupráce.2. Pokud není v dodatku B stanoveno jinak, tento zpětný dovoz do Společenství nepodléhá množstevním omezením pro výrobky uvedené v příloze II, pokud je prováděn v souladu s úpravou o pasivním zušlechťovacím styku platnou ve Společenství a podléhá zvláštním ujednáním stanoveným v dodatku B tohoto protokolu.3. Pro dovoz textilních výrobků pocházejících ze Společenství do Bulharska, které v Bulharsku prošly operacemi aktivního zušlechťovacího styku, a určených pro zpětný vývoz neplatí žádná omezení.Článek 51. Dovoz textilních výrobků, na které se vztahuje tento protokol do jedné ze stran nepodléhá množstevním omezením stanoveným v příloze II nebo III, pokud jsou v rámci správního systému kontroly platného v dané straně určeny pro zpětný vývoz z dovážející strany ve stejném stavu nebo po zpracování.Uvolnění výrobků pro domácí použití dovážených do Společenství za podmínek uvedených výše je však podmíněno vystavením vývozní licence vydané příslušnými orgány a dokladu o původu v souladu s dodatkem A.2. Mají-li příslušné orgány jedné ze stran důkazy, že dovoz textilních výrobků byl započten do množstevních omezení stanovených tímto protokolem, ale že výrobky byly následně zpětně z této strany vyvezeny, dotyčné orgány uvědomí do čtyř týdnů orgány druhé strany o uvedených množstvích a povolí dovoz stejného množství výrobků téže kategorie, které nebudou započteny do množstevních omezení stanovených tímto protokolem pro stávající nebo případně následující rok.3. Vývoz tkanin domáckého průmyslu tkaných na ručně nebo nožně ovládaných stavech, oděvů nebo jiných výrobků získávaných ručně z těchto tkanin a výrobků tradičních folklórních řemesel, uskutečňovaný kteroukoliv ze stran, nepodléhá množstevním omezením. Vývoz těchto výrobků pocházejících z Bulharska však musí splňovat podmínky stanovené v dodatku C tohoto protokolu.Článek 61. V jakémkoliv roce dohody je pro každou kategorii výrobků povoleno prozatímní použití části množstevního omezení stanoveného v příloze II pro následující rok až do 6 % množstevního omezení pro běžný rok dohody.Množství dodaná předem se odečítají od odpovídajících množstevních omezení stanovených pro následující rok.2. U množstevních omezení stanovených v příloze II se povoluje převedení množství výrobků nevyčerpaných během libovolného roku provádění protokolu do odpovídajícího množstevního omezení pro rok následující až do výše 10 % množstevního omezení pro stávající rok.3. Ve skupině I se povolují převody pouze v následujících případech:- z kategorie 1 do kategorií 2 a 3 nebo z kategorií 2 a 3 do kategorie 1 lze převádět až do výše 7 % množstevního omezení pro kategorii, do které se provádí převod,- mezi kategoriemi 2 a 3 lze převádět až do výše 7 % množstevního omezení pro kategorii, do které se provádí převod,- celkové množství převáděné v souladu s prvními dvěma odrážkami tohoto odstavce do kategorií 2 a 3 nesmí překročit 7 % pro kategorii, do které se provádí převod,- mezi kategoriemi 4, 5, 6, 7 a 8 lze převádět až do výše 7 % množstevního omezení pro kategorii, do které se provádí převod.Do kterékoliv kategorie skupin II a III lze z kterékoliv kategorie skupin I, II a III převádět množství až do výše 10 % množstevního omezení pro kategorii, do které se provádí převod.4. Srovnávací tabulka použitelná pro převody uvedené v odstavci 3 výše je součástí přílohy I.5. Zvýšení v jakékoliv kategorii výrobků v důsledku kumulačního používání ustanovení odstavců 1, 2 a 3 nesmí během jednoho roku přesáhnout hranici 17 % v kategoriích výrobků skupin I, II a III.6. Orgány vývozní strany musí oznámit druhé straně použití odstavců 1, 2 a 3 nejméně 15 dnů předem.Článek 71. Pokud by se jedna ze stran domnívala, že dovoz textilních výrobků pocházejících z druhé strany a na které se vztahuje tento protokol, které nepodléhají množstevním omezením, se uskutečňuje absolutně nebo relativně ve zvýšeném množství nebo za takových podmínek, že by hrozilo způsobení újmy výrobě podobných nebo přímo zastupitelných výrobků dovozní strany nebo jestliže to vyžadují hospodářské zájmy dovozní strany, může na období, které považuje za nutné, u kategorie výrobků nebo dotyčných výrobků předběžně nebo zpětně zavést systém dozoru.2. Strana, která má v úmyslu zavést systém dozoru podle odstavce 1, uvědomí o jeho zavedení nejméně jeden pracovní den předem druhou stranu a podle článku 14 tohoto protokolu kterákoliv ze stran může požadovat konzultace.3. Jestliže Společenství zřídí systém dozoru podle tohoto článku, Bulharsko podle potřeby provede příslušná ustanovení o dvojité kontrole, zařazování a osvědčování původu stanovená v příloze A.Článek 81. Vývoz textilních výrobků, které nepodléhají množstevním omezením, do jakékoliv ze stran lze podrobit množstevním omezením v souladu s následujícími odstavci.2. Pokud by jedna strana dospěla k závěru, že dovoz textilních výrobků pocházejících z druhé strany a na které se vztahuje tento protokol se uskutečňuje v takovém zvýšeném množství nebo za takových podmínek, že by mohl způsobit vážnou újmu nebo reálnou hrozbu pro výrobu podobných nebo přímo zastupitelných výrobků dovozní strany, může podle článku 14 tohoto protokolu požádat o konzultace s cílem dosáhnout dohody o příslušném množstevním omezení pro danou kategorii textilních výrobků.Dohodnutá množstevní omezení nesmí být v žádném případě nižší než 110 % úrovně dovozu výrobků této kategorie pocházejících z druhé strany v průběhu posledních dvou měsíců dvanáctiměsíčního období, nebo, nejsou-li k dispozici potřebné údaje, tří měsíců předcházejících měsíci, ve kterém byla podána žádost o konzultace.3. Za kritických okolností, kdy by odklad způsobil těžko napravitelné škody, může dovozní strana podniknout prozatímní kroky s podmínkou, že bezprostředně poté podá žádost o konzultaci. Tyto kroky mají podobu množstevního omezení bulharského vývozu do Společenství nebo dovozu ze Společenství na prozatímní tříměsíční období počínaje datem žádosti. Toto prozatímní omezení se stanoví nejméně na 25 % úrovně dovozu nebo vývozu v průběhu posledních dvou měsíců dvanáctiměsíčního období, nebo, nejsou-li k dispozici potřebné údaje, tří měsíců předcházejících měsíci, kdy byla podána žádost o konzultaci.4. Pokud by konzultace do jednoho měsíce nevedly k oboustrannému řešení, lze prozatímní omezení uvedené v odstavci 3 buď prodloužit na další tři měsíce do dalších konzultací, nebo stanovit definitivně na roční úrovni nejméně 110 % dovozu za poslední dva měsíce dvanáctiměsíčního období, nebo, nejsou-li k dispozici potřebné údaje, tři měsíce předcházející měsíci, kdy byla podána žádost o konzultaci.5. Použijí-li se odstavce 2, 3 nebo 4, jakákoliv strana musí povolit dovoz textilních výrobků dané kategorie, které byly zaslány druhou stranou před podáním žádosti o konzultaci.Použijí-li se odstavce 2, 3 nebo 4, dotyčná strana se zavazuje vydat vývozní nebo dovozní licence na výrobky, na které se vztahují smlouvy pravomocně uzavřené před zavedením množstevního omezení, ale jen do objemu stanoveného množstevním omezením.6. Doba trvání opatření a výše ročního nárůstu pro jakékoliv množstevní omezení zaváděné podle tohoto článku se stanoví při zavádění opatření.7. Ustanovení tohoto protokolu, která se týkají vývozu výrobků podléhajících množstevním omezením stanoveným v příloze II nebo III, se vztahuje rovněž na výrobky na něž jsou podle tohoto článku zavedena množstevní omezení.8. Opatření přijatá podle ustanovení tohoto článku nesmějí v žádném případě zůstat v platnosti po uplynutí období stanoveného pro odstranění všech množstevních omezení a opatření s rovnocenným účinkem uložených tímto protokolem.Článek 9Ustanovení tohoto protokolu nesmí bránit jakékoliv ze stran jednostranně zrušit množstevní omezení nebo zvýšit úroveň přístupu v rámci tohoto omezení, pokud tak dovolí podmínky jejího trhu.Článek 101. Bulharsko se zavazuje předat Společenství přesné statistické údaje o veškerých vývozních a dovozních licencích vydaných bulharskými orgány pro všechny kategorie textilních výrobků podléhajících množstevním omezením stanoveným podle tohoto protokolu a o všech osvědčeních vydaných bulharskými orgány pro všechny výrobky uvedené v čl. 5 odst. 3, na které se vztahují ustanovení dodatku C tohoto protokolu.Společenství rovněž poskytne bulharským orgánům přesné statistické údaje o dovozních povoleních vydaných orgány Společenství v souvislosti s vývozními licencemi a osvědčeními vydanými bulharskou stranou.2. U všech kategorií výrobků se údaje uvedené v odstavci 1 předávají do konce měsíce následujícího po měsíci, ke kterému se vztahují statistické údaje.3. Strany se zavazují poskytnout orgánům druhé strany do 15. dubna každého kalendářního roku statistiky dovozu všech textilních výrobků, na které se vztahuje tento protokol za předcházející rok.4. Jakákoliv strana předá druhé straně na její žádost dostupné statistické údaje o veškerém vývozu textilních výrobků, na které se vztahuje tento protokol.Strany předají orgánům druhé strany statistické údaje o výrobcích, na které se vztahuje čl. 5 odst. 1.5. U všech kategorií výrobků se údaje uvedené v odstavci 4 výše předávají do konce třetího měsíce následujícího po čtvrtletí, ke kterému se údaje vztahují.6. Pokud by rozborem navzájem dodaných informací byly zjištěny značné nesrovnalosti mezi výnosem z vývozu a výnosem z dovozu, lze v souladu s postupem uvedeným v článku 14 tohoto protokolu konat konzultace.Článek 111. S cílem zajistit účinné fungování tohoto protokolu se Společenství a Bulharsko dohodly, že budou plně spolupracovat na tom, aby zabránily, prošetřily a zavedly nezbytné právní a/nebo správní postupy proti jeho obcházení překládkou, přesměrováním, nepravdivým prohlášením o zemi nebo místě původu a falšováním úředních dokumentů, nepravdivým prohlášením o obsahu vlákna, popisem množství nebo zařazením zboží nebo jakýmikoli jinými prostředky. Bulharsko a Společenství se proto dohodly na vytvoření nezbytných právních ustanovení a správních postupů dovolujících přijmout účinná opatření proti takovému obcházení, která zahrnují přijetí právně závazných nápravných opatření proti takovým vývozcům a/nebo dovozcům.2. Pokud by jakákoliv ze stran na základě dostupných údajů dospěla k závěru, že je tento protokol obcházen, zahájí konzultace s druhou stranou s cílem dosáhnout vzájemně uspokojivého řešení. Tyto konzultace se budou konat co nejdříve, ale nejpozději do 30 dnů od data podání žádosti.3. Až do výsledků konzultací uvedených v odstavci 2 jakákoliv strana, pokud o to druhá strana požádá, přijme, jako preventivní opatření, veškerá nezbytná opatření, aby v případě dostatečných důkazů o obcházení zajistila provedení úpravy množstevních omezení, které podléhají schválení v rámci konzultací uvedených v odstavci 2 pro kvótový rok, kdy byla podána žádost o zahájení konzultací v souladu s odstavcem 2, nebo pro rok následující, jestliže byla kvóta pro stávající rok vyčerpána.4. Pokud by strany v průběhu konzultací uvedených v odstavci 2 nedosáhly vzájemně uspokojivého řešení, Společenství má právo:a) započíst příslušná množství do množstevních omezení stanovených tímto protokolem, existuje-li dostatek důkazů, že při dovozu výrobků pocházejících z druhé strany došlo k obejití tohoto protokolu;b) odmítnout dovoz daných výrobků, pokud důkazy dostatečně prokazují, že došlo k nepravdivému prohlášení o obsahu vlákna, množství, popisu nebo zařazení výrobků pocházejících z druhé strany;c) zavést množstevní omezení na stejné výrobky pocházející z druhé strany, pokud by se ukázalo, že území druhé strany je zapojeno do překládky nebo přesměrování výrobků nepocházejících z této země, a pokud již jejich dovoz není omezen množstevními omezeními, anebo přijmout jakákoliv jiná příslušná opatření.5. Aniž je dotčen protokol 6 Evropské dohody o vzájemné pomoci v celních otázkách, strany se dohodly vytvořit systém správní spolupráce, aby zabránily a účinně řešily všechny problémy vyplývající z obcházení v souladu s ustanoveními dodatku A tohoto protokolu.Článek 121. Společenství nebude rozdělovat množstevní omezení podle tohoto protokolu na dovoz textilních výrobků bulharského původu do Společenství na regionální podíly.2. Strany spolupracují tak, aby zabránily náhlým a škodlivým změnám tradičních obchodních toků vyplývajících z regionální koncentrace přímého dovozu do Společenství.3. Bulharsko sleduje svůj vývoz výrobků podléhajících omezení nebo dozoru do Společenství. Pokud by došlo k náhlé a škodlivé změně tradičních obchodních toků, Společenství je oprávněno požádat o konání konzultací za účelem nalezení uspokojivého řešení těchto problémů. Tyto konzultace se musí konat do 15 pracovních dnů ode dne, kdy o ně Společenství požádalo.4. Bulharsko se snaží zajistit, aby vývoz textilních výrobků podléhající množstevním omezením do Společenství byl v rámci roku rozložen co nejrovnoměrněji a aby byly patřičně zohledněny zejména sezónní faktory.Článek 131. Strany se při přidělování vývozních licencí a dovozních povolení nebo dokladů uvedených v dodatcích A a C zdrží jakékoli diskriminace.2. Pokud by jakákoliv strana zjistila, že prováděním tohoto protokolu nebo obchodního postupu jakékoliv strany dochází k porušování stávajících obchodních vztahů mezi Společenstvím a Bulharskem, budou okamžitě v souladu s postupem uvedeným v článku 14 zahájeny konzultace s cílem napravit vzniklou situaci.Článek 141. Není-li stanoveno jinak, řídí se zvláštní postupy pro konzultace uvedené v této dohodě těmito pravidly:- všechny žádosti o konzultace se písemně oznamují druhé smluvní straně,- do 15 dnů od oznámení žádosti o konzultace následuje prohlášení uvádějící důvody a okolnosti, které podle názoru strany žadatele k předložení takové žádosti opravňují,- strany zahájí konzultace nejpozději do jednoho měsíce od oznámení žádosti, s cílem dosáhnout dohody nebo vzájemně přijatelného závěru a to nejpozději do jednoho dalšího měsíce.2. Je-li třeba, lze na žádost kterékoli strany zahájit konzultace o jakémkoli problému vyplývajícím z provádění této dohody. Všechny konzultace konané podle tohoto článku proběhnou v duchu spolupráce a s přáním urovnat rozpory mezi stranami.Článek 151. Tento protokol vstupuje v platnost prvním dnem měsíce následujícího poté, kdy si strany navzájem oznámí dokončení postupů nezbytných k tomuto účelu. Tento protokol se použije ode dne vstupu v platnost Prozatímní dohody mezi Evropským hospodářským společenstvím a Bulharskem podepsané dne 8. března 1993. Pozbývá platnosti s koncem období uvedeného v dohodnutém zápisu č. 5.2. Jakákoliv ze stran může v souladu s článkem 14 kdykoliv navrhnout konzultace s cílem schválení změn tohoto protokolu.3. Jakákoliv ze stran může kdykoliv tento protokol vypovědět oznámením druhé straně. Tento protokol se přestane používat šest měsíců od data takového oznámení a množstevní omezení stanovená tímto protokolem se poměrně snižují.4. Přílohy, dodatky, dohodnuté zápisy a společná memoranda připojené k tomuto protokolu tvoří jeho nedílnou součást.5. Tento protokol tvoří nedílnou součást Evropské dohody mezi Společenstvím a Bulharskem podepsané dne 8. března 1993 a Prozatímní dohody podepsané stranami téhož dne.Článek 16Tento protokol je sepsán ve dvou vyhotoveních v jazyce anglickém, dánském, finském, francouzském, italském, německém, nizozemském, portugalském, řeckém, španělském, švédském a bulharském, přičemž všechna znění mají stejnou platnost.Hecho en Bruselas, el veintisiete de septiembre de mil novecientos noventa y seis.Udfærdiget i Bruxelles, den syvogtyvende september nitten hundrede og seksoghalvfems.Geschehen zu Brüssel am siebenundzwanzigsten September neunzehnhundertsechsundneunzig.Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι επτά Σεπτεμβρίου χίλια εννιακόσια ενενήντα έξι.Done at Brussels on the twenty-seventh day of September in the year one thousand nine hundred and ninety-six.Fait à Bruxelles, le vingt-sept septembre mil neuf cent quatre-vingt-seize.Fatto a Bruxelles, addì ventisette settembre millenovecentonovantasei.Gedaan te Brussel, de zevenentwintigste september negentienhonderd zesennegentig.Feito em Bruxelas, em vinte e sete de Setembro de mil novecentos e noventa e seis.Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäseitsemäntenä päivänä syyskuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäkuusi.Som skedde i Bryssel den tjugosjunde september nittonhundranittiosex.+++++ TIFF +++++.Por la Comunidad EuropeaFor Der Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaVoor de Europese GemeenschapPela Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnar+++++ TIFF ++++++++++ TIFF ++++++++++ TIFF +++++--------------------------------------------------PŘÍLOHA IVÝROBKY UVEDENÉ V ČL. 1 ODST. 11. Není-li u výrobků zařazených v kategoriích 1 až 114 blíže uveden materiál, z něhož jsou vyrobeny, má se za to, že dané výrobky jsou vyrobeny výlučně z vlny nebo jemných zvířecích chlupů, bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken.2. Oděvy, u nichž nelze rozlišit, zda jde o pánské nebo chlapecké oděvy nebo zda jde o dámské nebo dívčí oděvy, se zařazují jako posledně jmenované.3. Používá-li se výraz "kojenecké oděvy", rozumí se jím oděvy do obchodní velikosti 86 včetně.SKUPINA I AKategorie | Kód KN 1993 | Popis | Tabulka ekvivalence |kusy/kg | g/kus |(1) | (2) | (3) | (4) | (5) |1 | 5204110052041900 | Bavlněné šicí nitě, neupravené pro maloobchodní prodej | | |5205110052051200520513005205140052051510520515905205210052052200520523005205240052052510520525305205259052053100520532005205330052053400520535105205359052054100520542005205430052054400520545105205453052054590 | | |520611005206120052061300520614005206151052061590520621005206220052062300520624005206251052062590520631005206320052063300520634005206351052063590520641005206420052064300520644005206441052064590 | | |ex56049000 | | |2 | 5208111052081190520812115208121352081215520812195208129152081293520812955208129952081300520819005208211052082190520822115208221352082215520822195208229152082293520822955208229952082300520829005208310052083211520832135208321552083219520832915208329352083295520832995208330052083900520841005208420052084300520849005208510052085210520852905208530052085900 | Bavlněné tkaniny, jiné než gáza, smyčkové tkaniny, vlasové textilie, žinylkové předdílo, tyl a ostatní síťové textilie | | |5209110052091200520919005209210052092200520929005209310052093200520939005209410052094200520943005209491052094990520951005209520052095900 | | |521011105210119052101200521019005210211052102190521022005210290052103110521031905210320052103900521041005210420052104900521051005210520052105900 | | |521111005211120052111900521121005211220052112900521131005211320052113900521141005211420052114300521149115211491952114990521151005211520052115900 | | |5212111052121190521212105212129052121310521213905212141052121490521215105212159052122110521221905212221052122290521223105212239052122410521224905212251052122590 | | |ex58110000 | | |ex63080000 | | |2 a) | 5208310052083211520832135208321552083219520832915208329352083295520832995208330052083900520841005208420052084300520849005208510052085210520852905208530052085900 | a)Z toho:Jiné než nebělené nebo bělené | | |5209310052093200520939005209410052094200520943005209491052094990520951005209520052095900 | | |52103110521031905210320052103900521041005210420052104900521051005210520052105900 | | |521131005211320052113900521141005211420052114300521149115211491952114990521151005211520052115900 | | |521213105212139052121410521214905212151052121590521223105212239052122410521224905212251052122590 | | |ex58110000 | | |ex63080000 | | |3 | 551211005512191055121990551221005512291055122990551291005512991055129990 | Tkaniny ze syntetických vláken (střižových nebo odpadních), jiné než stuhy, vlasové textilie (včetně smyčkových) a žinylkové předdílo | | |5513111055131130551311905513120055131300551319005513211055132130551321905513220055132300551329005513310055133200551333005513390055134100551342005513430055134900 | | |55141100551412005514130055141900551421005514220055142300551429005514310055143200551433005514390055144100551442005514430055144900 | | |551511105515113055151190551512105515123055151290551513115515131955151391551513995515191055151930551519905515211055152130551521905515221155152219551522915515229955152910551529305515299055159110551591305515919055159211551592195515929155159299551599105515993055159990 | | |58039030 | | |ex59050070 | | |ex63080000 | | |3 a) | 551219105512199055122910551229905512991055129990 | a)Z toho:Jiné než nebělené nebo bělené | | |5513211055132130551321905513220055132300551329005513310055133200551333005513390055134100551342005513430055134900 | | |551421005514220055142300551429005514310055143200551433005514390055144100551442005514430055144900 | | |5515113055151190551512305515129055151319551513995515193055151990551521305515219055152219551522995515293055152990551591305515919055159219551592995515993055159990 | | |ex58039030 | | |ex59050070 | | |ex63080000 | | |SKUPINA I B(1) | (2) | (3) | (4) | (5) |4 | 61051000610520106105209061059010 | Košile, trička, svetry a pulovry (jiné než z vlny nebo jemných zvířecích chlupů), tílka a podobné výrobky, pletené nebo háčkované | 6,48 | 154 |610910006109901061099030 |6110201061103010 |5 | 610110906101209061013090 | Svetry, pulovry, zapínací vesty, vesty, soupravy pulovru a vesty a (jiné než saka a blejzry), bundy s kapucí, větrovky a podobné výrobky, pletené nebo háčkované | 4,53 | 221 |610210906102209061023090 |6110101061101031611010356110103861101091611010956110109861102091611020996110309161103099 |6 | 62034110620341906203423162034233620342356203429062034319620343906203491962034950 | Pánské nebo chlapecké krátké kalhoty a šortky, jiné než plavky, a dlouhé kalhoty, z tkaných textilií; dámské nebo dívčí dlouhé kalhoty z tkaných textilií, z vlny, bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken; dolní části teplákových souprav s podšívkou, jiné než kategorie 16 nebo 29, z bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken | 1,76 | 568 |620461106204623162046233620462396204631862046918 |62113242621133426211424262114342 |7 | 610610006106200061069010 | Dámské nebo dívčí halenky, košile a košilové halenky, též pletené nebo háčkované, z vlny, bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken | 5,55 | 180 |620620006206300062064000 |8 | 620510006205200062053000 | Pánské nebo chlapecké košile, jiné než pletené nebo háčkované, z vlny, bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken | 4,60 | 217 |SKUPINA II A(1) | (2) | (3) | (4) | (5) |9 | 5802110058021900 | Smyčkové textilie (froté) a podobné smyčkové textilie z bavlny; toaletní a kuchyňské prádlo, jiné než pletené nebo háčkované, ze smyčkové textilie a smyčkových tkanin; z bavlny | | |ex63026000 | | |20 | 63022100630222906302299063023110630231906302329063023990 | Ložní prádlo, jiné než pletené nebo háčkované | | |22 | 5508101155081019 | Šicí nitě ze syntetických střižových nebo odpadních vláken, neupravené pro maloobchodní prodej | | |550911005509120055092110550921905509221055092290550931105509319055093210550932905509411055094190550942105509429055095100550952105509529055095300550959005509611055096190550962005509690055099110550991905509920055099900 | | |22 a) | 55081019 | a)Z toho akrylové | | |5509311055093190550932105509329055096110550961905509620055096900 | | |23 | 55082010 | Šicí nitě ze střižových nebo odpadních umělých vláken, neupravené pro maloobchodní prodej | | |5510110055101200551020005510300055109000 | | |32 | 58011000580121005801220058012300580124005801250058012600580131005801320058013300580134005801350058013600 | Vlasové textilie a žinylkové předdílo (jiné než froté smyčkové nebo smyčkové tkaniny textilie z bavlny a stuhy) a všívané povrchy textilie, z vlny, bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken | | |5802200058023000 | | |32 a) | 58012200 | a)Z toho bavlněný manšestr | | |39 | 630251106302519063025390ex63025900630291106302919063029390ex63029900 | Prádlo stolní, toaletní a kuchyňské, jiné než pletené nebo háčkované, jiné než ze smyčkové ručníkoviny nebo podobných smyčkových tkanin z bavlny | | |SKUPINA II B(1) | (2) | (3) | (4) | (5) |12 | 6115120061151910611519906115201161152090611591006115920061159310611593306115939961159900 | Punčochové kalhoty, punčochy, podkolenky, ponožky a jiné punčochové zboží, pletené nebo háčkované, jiné než kojenecké, včetně punčoch na křečové žíly, jiné než výrobky kategorie 70 | 24,3páru | 41 |13 | 610711006107120061071900 | Pánské nebo chlapecké slipy nebo spodky, dámské nebo dívčí kombiné, spodničky a kalhotky, pletené nebo háčkované, z vlny, bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken | 17 | 59 |610821006108220061082900 |14 | 62011100ex62011210ex62011290ex62011310ex62011390 | Pánské nebo chlapecké kabáty, pláště do deště, pláštěnky a jiné pláště z tkaných textilií, z vlny, bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken (jiné než parky) (kategorie 21) | 0,72 | 1389 |62102000 |15 | 62021100ex62021210ex62021290ex62021310ex62021390 | Dámské nebo dívčí kabáty, pláště do deště, pláštěnky a jiné pláště z tkaných textilií; saka, z vlny, bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken (jiné než parky)(kategorie 21) | 0,84 | 1190 |62043100620432906204339062043919 |62103000 |16 | 6203110062031200620319106203193062032100620322806203238062032918 | Pánské nebo chlapecké obleky a komplety, jiné než pletené nebo háčkované, z vlny, bavlny nebo syntetických nebo umělých vláken, kromě lyžařských kompletů; pánské nebo chlapecké teplákové soupravy s podšívkou, ze stejné jediné vnější textilie, z bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken | 0,80 | 1250 |6211323162113331 |17 | 62033100620332906203339062033919 | Pánská nebo chlapecká saka nebo blejzry, jiné než pletené nebo háčkované, z vlny, bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken | 1,43 | 700 |18 | 6207110062071900620721006207220062072900620791006207920062079900 | Pánské nebo chlapecké nátělníky a jiná tílka, slipy, spodky, noční košile, pyžama, koupací pláště, župany a podobné výrobky, jiné než pletené nebo háčkované | | |6208110062081910620819906208210062082200620829006208911062089190620892106208929062089900 | Dámské nebo dívčí nátělníky a jiná tílka, kombiné, spodničky, kalhotky, též dlouhé, noční košile, pyžama, nedbalky (negližé), koupací pláště, župany a podobné výrobky, jiné než pletené nebo háčkované | | |19 | 6213200062139000 | Kapesníky, jiné než pletené nebo háčkované | 59 | 17 |21 | ex62011210ex62011290ex62011310ex62011390620191006201920062019300 | Parky, bundy s kapucí, větrovky a podobné výrobky, jiné než pletené nebo háčkované, z vlny, bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken; horní části teplákových souprav s podšívkou, jiné než kategorie 16 nebo 29, z bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken | 2,3 | 435 |ex62021210ex62021290ex62021310ex62021390620291006202920062029300 |62113241621133416211424162114341 |24 | 6107210061072200610729006107910061079200ex61079900 | Pánské nebo chlapecké noční košile, pyžama, koupací pláště, župany a podobné výrobky, pletené nebo háčkované | 3,9 | 257 |610831106108319061083211610832196108329061083900610891006108920061089910 | Dámské nebo dívčí noční košile, pyžama, nedbalky (negližé), koupací pláště, župany a podobné výrobky, pletené nebo háčkované |26 | 61044100610442006104430061044400 | Dámské nebo dívčí šaty z vlny, bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken | 3,1 | 323 |62044100620442006204430062044400 |27 | 61045100610452006104530061045900 | Dámské nebo dívčí sukně, včetně kalhotových sukní | 2,6 | 385 |62045100620452006204530062045910 |28 | 6103411061034190610342106103429061034310610343906103491061034991 | Kalhoty, náprsníkové kalhoty se šlemi, krátké kalhoty a šortky (jiné než plavky), pletené nebo háčkované, z vlny, bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken | 1,61 | 620 |6104611061046190610462106104629061046310610463906104691061046991 |29 | 6204110062041200620413006204191062042100620422806204238062042918 | Dámské nebo dívčí kostýmy a komplety, jiné než pletené nebo háčkované, z vlny, bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken, kromě lyžařských kompletů; dámské nebo dívčí teplákové soupravy s podšívkou, ze stejné jediné vnější textilie, z bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken | 1,37 | 730 |6211423162114331 |31 | 62121000 | Podprsenky, tkané, pletené nebo háčkované | 18,2 | 55 |68 | 611110906111209061113090ex61119000 | Kojenecké oděvy a oděvní doplňky, kromě kojeneckých rukavic, palcových rukavic a rukavic bez prstů kategorií 10 a 87 a kojenecké punčochové kalhoty, ponožky a podkolenky, jiné než pletené nebo háčkované, kategorie 88 | | |ex62091000ex62092000ex62093000ex62099000 | | |73 | 611211006112120061121900 | Teplákové soupravy z pletených nebo háčkovaných textilií, z vlny, bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken | 1,67 | 600 |76 | 620322106203231062032911 | Pánské nebo chlapecké pracovní oděvy, jiné než pletené nebo háčkované | | |620332106203331062033911620342116203425162034311620343316203491162034931 | Dámské nebo dívčí zástěry, pracovní pláště a jiné pracovní oděvy, jiné než pletené nebo háčkované | | |620422106204231062042911620432106204331062043911620462116204625162046311620463316204691162046931 | | |62113210621133106211421062114310 | | |77 | ex62112000 | Lyžařské komplety, jiné než pletené nebo háčkované | | |78 | 62034130620342596203433962034939 | Oděvy, jiné než pletené nebo háčkované, vyjma součástí oděvů kategorií 6, 7, 8, 14, 15, 16, 17, 18, 21, 26, 27, 29, 68, 72, 76 a 77 | | |6204618062046190620462596204629062046339620463906204693962046950 | | |6210400062105000 | | |621131006211329062113390621141006211429062114390 | | |83 | 610110106101201061013010 | Kabáty, saka, blejzry a jiné oděvy, včetně lyžařských kompletů, pletené nebo háčkované, kromě oděvů kategorií 4, 5, 7, 13, 24, 26, 27, 28, 68, 69, 72, 73, 74 a 75 | | |610210106102201061023010 | | |610331006103320061033300ex61033900 | | |610431006104320061043300ex61043900 | | |ex61122000 | | |61130090 | | |611410006114200061143000 | | |SKUPINA III A(1) | (2) | (3) | (4) | (5) |33 | 54072011 | Tkaniny z nití ze syntetických vláken (nekonečných) získaných z pásků nebo podobných materiálů z polyethylenu nebo polypropylenu o šířce menší než 3 m | | |6305319163053199 | Pytle a pytlíky k balení zboží, nepletené ani neháčkované, získané z pásků nebo podobných tvarů | | |34 | 54072019 | Tkaniny z nití ze syntetických nekonečných vláken získané z pásků nebo podobných tvarů z polyethylenu nebo polypropylenu o šířce 3 m a více | | |35 | 5407100054072090540730005407410054074210540742905407430054074410540744905407510054075200540753105407539054075400540760105407603054076051540760595407609054077100540772005407731054077391540773995407740054078100540782005407831054078390540784005407910054079200540793105407939054079400 | Tkaniny ze syntetických (nekonečných) vláken, jiné než pro pneumatiky kategorie 114 | | |ex58110000 | | |ex59050070 | | |35 a) | 5407421054074290540743005407441054074490540752005407531054075390540754005407603054076051540760595407609054077200540773105407739154077399540774005407820054078310540783905407840054079200540793105407939054079400 | a)Z toho:Jiné než nebělené nebo bělené | | |ex58110000 | | |ex59050070 | | |36 | 5408100054082100540822105408229054082310540823905408240054083100540832005408330054083400 | Tkaniny z umělých nekonečných vláken, jiné než tkaniny pro pneumatiky kategorie 114 | | |ex58110000 | | |ex59050070 | | |36 a) | 540810005408221054082290540823105408239054082400540832005408330054083400 | a)Z toho:Jiné než nebělené nebo bělené | | |ex58110000 | | |ex59050070 | | |37 | 551611005516120055161300551614005516210055162200551623105516239055162400551631005516320055163300551634005516410055164200551643005516440055169100551692005516930055169400 | Tkaniny z umělých střižových vláken | | |58039050 | | |ex59050070 | | |37 a) | 55161200551613005516140055162200551623105516239055162400551632005516330055163400551642005516430055164400551692005516930055169400 | a)Z toho:Jiné než nebělené nebo bělené | | |58039050 | | |ex59050070 | | |38 A | 6002431160029310 | Pletené nebo háčkované textilie pro záclony ze syntetických vláken, včetně síťových textilií pro záclony | | |38 B | ex63039100ex63039290ex63039990 | Záclony, jiné než pletené nebo háčkované | | |40 | ex63039100ex63039290ex63039990 | Tkané záclony (včetně draperií, vitrážek, vnitřních rolet, postelových draperií a jiných bytových textilií), jiné než pletené nebo háčkované, z vlny, bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken | | |63041910ex6304199063049200ex63049300ex63049900 | | |41 | 5401101154011019 | Nitě ze syntetických nekonečných vláken, neupravené pro maloobchodní prodej, jiné než jednoduché netvarované šicí nitě nekroucené nebo kroucené nejvýše s 50 zákruty na 1 metr | | |54021010540210905402200054023110540231305402319054023200540233105402339054023910540239905402491054024991540249995402511054025130540251905402521054025290540259105402599054026110540261305402619054026210540262905402691054026990 | | |ex56042000ex56049000 | | |42 | 54012010 | Šicí nitě z nekonečných syntetických nebo umělých vláken, neupravené pro maloobchodní prodej | | |540310005403201054032090ex540332005403339054033900540341005403420054034900 | Nitě z umělých vláken; nitě z umělých nekonečných vláken neupravené pro maloobchodní prodej, jiné než jednoduché nitě z viskózového vlákna, nekroucené nebo kroucené nejvýše s 250 zákruty na metr a jednoduché netvarované nitě z acetátu celulosy | | |ex56042000 | | |43 | 52042000 | Šicí nitě ze syntetických nebo umělých vláken, šicí nitě z umělých střižových vláken, bavlněné šicí nitě, upravené pro maloobchodní prodej | | |5207100052079000 | | |5401109054012090 | | |5406100054062000 | | |55082090 | | |55113000 | | |46 | 5105100051052100510529005105301051053090 | Mykaná nebo česaná vlna nebo jiné jemné zvířecí chlupy | | |47 | 510610105106109051062011510620195106209151062099 | Příze z mykané vlny (mykaná vlněná příze) nebo příze z mykaných jemných zvířecích chlupů, neupravená pro maloobchodní prodej | | |5108101051081090 | | |48 | 5107101051071090510720105107203051072051510720595107209151072099 | Příze z česané vlny (česaná vlněná příze) nebo příze z česaných jemných zvířecích chlupů, neupravená pro maloobchodní prodej | | |5108201051082090 | | |49 | 51091010510910905109901051099090 | Vlněná příze nebo příze z česaných jemných zvířecích chlupů, upravená pro maloobchodní prodej | | |50 | 5111110051111910511119905111200051113010511130305111309051119010511190915111909351119099 | Tkaniny z vlny nebo jemných zvířecích chlupů | | |5112110051121910511219905112200051123010511230305112309051129010511290915112909351129099 | | |51 | 52030000 | Bavlna, mykaná nebo česaná | | |53 | 58031010 | Perlinkové tkaniny z bavlny | | |54 | 55070000 | Umělá střižová vlákna, včetně odpadních, mykaná, česaná nebo jinak zpracovaná pro spřádání | | |55 | 550610005506200055063000550690105506909155069099 | Syntetická střižová vlákna, včetně odpadních, mykaná, česaná nebo jinak zpracovaná pro spřádání | | |56 | 55081090 | Nitě ze syntetických střižových vláken (včetně odpadních), upravené pro maloobchodní prodej | | |5511100055112000 | | |58 | 570110105701109157011093570110995701901057019090 | Koberce, vázané (též zhotovené) | | |59 | 5702100057023110570231305702319057023210570232905702391057024110570241905702421057024290570249105702510057025200ex570259005702910057029200ex57029900 | Koberce a jiné textilní podlahové krytiny, jiné než koberce kategorie 58 | | |5703101057031090570320115703201957032091570320995703301157033019570330515703305957033091570330995703901057039090 | | |5704100057049000 | | |570500105705003157050039ex57050090 | | |60 | 58050000 | Ručně tkané tapiserie typu Goblén, Flanderský goblén, Aubusson, Beauvais apod., a jehlou vypracované tapiserie (např. stehem zvaným petit point nebo křížovým stehem), ručně vyrobené v panelech apod. | | |61 | ex58061010580620005806311058063190 | Stuhy, stuhy bez útku, z nití nebo rovnoběžných vláken spojených pojivy (bolduky), jiné než štítky a podobné výrobky kategorie 62 | | |58063210580632905806390058064000 | Elastické textilie a lemovky (nepletené ani neháčkované) vyrobené z textilních materiálů z pryžové nitě | | |62 | 5606009156060099 | Žinylkové nitě (včetně povločkovaných žinylkových nití); opředené nitě (jiné než metalizované nitě a opředené žíněné nitě) | | |5804101158041019580410905804211058042190580429105804299058043000 | Tyly, bobinové tyly a jiné síťové textilie, kromě tkaných, pletených nebo háčkovaných textilií; ručně nebo strojově vyrobené krajky, v metráži, pásech nebo motivech | | |5807101058071090 | Štítky, odznaky a podobné výrobky z textilních materiálů, nevyšívané, v metráži, v pásech nebo vystřižené, tkané | | |5808100058089000 | Prýmky v metráži; prýmkařské zboží a podobné ornamentální zboží, v metráži; střapce, bambule a podobné výrobky | | |5810101058101090581091105810919058109210581092905810991058109990 | Výšivky v metráži, v pásech nebo motivech | | |63 | 59069100 | Pletené nebo háčkované textilie ze syntetických vláken o obsahu nejméně 5 % hmotnostních elastomerových nití a pletené nebo háčkované textilie o obsahu nejméně 5 % hmotnostních pryžových nití | | |ex6002101060021090 | | |ex6002301060023090 | Rašlová krajka a tkaniny s dlouhým vlasem ze syntetických vláken | | |ex60021000 | | |6002203160024319 | | |65 | 56060010 | Pletené nebo háčkované textilie, jiné než textilie kategorií 38 A a 63, z vlny, bavlny nebo z umělých vláken | | |ex60011000600121006001220060012910600191106001913060019150600191906001921060019230600192506001929060019910 | | |ex6002101060022010600220396002205060022070ex6002301060024100600242106002423060024250600242906002433160024333600243356002433960024350600243916002439360024395600243996002910060029210600292306002925060029290600293316002933360029335600293396002939160029399 | | |66 | 63011000630120916301209963013090ex63014090ex63019090 | Přikrývky, jiné než pletené nebo háčkované, z vlny, bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken | | |(1) | (2) | (3) | (4) | (5) |10 | 611110106111201061113010ex61119000 | Rukavice prstové, palcové a rukavice bez prstů, pletené nebo háčkované | 17 párů | 59 |611610106116109061169100611692006116930061169900 |67 | 58079090 | Pletené nebo háčkované oděvní doplňky, jiné než kojenecké; prádlo do domácnosti všech druhů, pletené nebo háčkované; vitrážky, záclony, vnitřní rolety, draperie a postelové draperie a ostatní bytové textilie, pletené nebo háčkované; pletené nebo háčkované přikrývky, jiné pletené nebo háčkované výrobky včetně částí oděvů nebo oděvních doplňků | | |61130010 | | |6117100061172000611780106117809061179000 | | |63012010630130106301401063019010 | | |630210106302109063024000ex63026000 | | |630311006303120063031900 | | |6304110063049100 | | |ex63052000ex63053900ex6305900063053110 | | |6307101063079010 | | |67 a) | 63053110 | a)Z toho:Pytle a pytlíky k balení zboží, z polyethylenových nebo polypropylenových pásků | | |69 | 61081110610811906108191061081990 | Dámské a dívčí kombiné a spodničky, pletené nebo háčkované | 7,8 | 128 |70 | 611511006115201961159391 | Punčochové kalhoty a punčochy ze syntetických vláken, o délkové hmotnosti jednotlivé nitě nižší než 67 decitex (6,7 tex) Dámské punčochy ze syntetických vláken | 30,4párů | 33 |72 | 6112311061123190611239106112399061124110611241906112491061124990 | Plavky, z vlny, bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken | 9,7 | 103 |6211110062111200 |74 | 610411006104120061041300ex61041900610421006104220061042300ex61042900 | Dámské nebo dívčí pletené nebo háčkované kostýmy nebo komplety, z vlny, bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken, kromě lyžařských kompletů | 1,54 | 650 |75 | 61031100610312006103190061032100610322006103230061032900 | Pánské nebo chlapecké pletené nebo háčkové obleky a komplety, z vlny, bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken, kromě lyžařských kompletů | 0,8 | 1250 |84 | 62142000621430006214400062149010 | Přehozy, šerpy, šátky, šály, mantily, závoje a podobné výrobky, jiné než pletené nebo háčkované, z vlny, bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken | | |85 | 6215200062159000 | Vázanky, motýlky a šátky na krk, nepletené ani neháčkované, z vlny, bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken | 17,9 | 56 |86 | 621220006212300062129000 | Korzety, korzetové pásy, podvazkové pásy, šle, podvazky s přezkou a kulaté podvazky a podobné výrobky a jejich části, též pletené nebo háčkované | 8,8 | 114 |87 | 62160000 | Rukavice palcové, prstové nebo rukavice bez prstů, nepletené ani neháčkované | | |ex62091000ex62092000ex62093000ex62099000 | | |88 | 6217100062179000 | Punčochy, podkolenky, ponožky, nepletené ani neháčkované; ostatní oděvní doplňky, části a součásti oděvů nebo oděvních doplňků, jiných než kojeneckých, jiné než pletené nebo háčkované | | |ex62091000ex62092000ex62093000ex62099000 | | |90 | 5607410056074911560749195607499056075011560750195607503056075090 | Motouzy, šňůry, provazy a lana ze syntetických vláken, též splétané | | |91 | 630621006306220063062900 | Stany | | |93 | ex63052000ex63053900 | Pytle a pytlíky k balení zboží, z tkanin, jiné než z polyethylenových nebo polypropylenových pásků | | |94 | 560110105601109056012110560121905601221056012291560122995601290056013000 | Vata z textilních materiálů a výrobky z ní; textilní vlákna o délce nepřesahující 5 mm (postřižek), textilní prach a nopky | | |95 | 56021019560210315602103956021090560221005602299056029000 | Plsť a výrobky z ní, též impregnovaná nebo povrstvená, jiná než podlahové krytiny | | |ex58079010 | | |ex59050070 | | |62101010 | | |63079091 | | |96 | 5603001056030091560300935603009556030099 | Netkané textilie a výrobky z těchto textilií, též impregnované, povrstvené, potažené nebo laminované | | |ex58079010 | | |ex59050070 | | |6210109162101099 | | |ex63014090ex63019090 | | |63022210630232106302531063029310 | | |6303921063039910 | | |ex63041990ex63049300ex63049900 | | |ex63053900 | | |63071030ex63079099 | | |97 | 5608111156081119560811915608119956081911560819195608193156081939560819915608199956089000 | Sítě a síťoviny z motouzů, šňůr, provazů a zhotovené rybářské sítě z nití, motouzů, šňůr nebo provazů | | |98 | 5609000059050010 | Ostatní výrobky z nití, motouzů, provazů, šňůr nebo lan, jiné než textilie, výrobky z takových textilií a výrobky kategorie 97 | | |99 | 5901100059019000 | Textilie povrstvené lepidlem nebo škrobovými látkami, používané pro vnější obaly knih a pro podobné účely; kopírovací nebo průsvitná plátna na výkresy; připravené malířské plátno; ztužené plátno a podobné ztužené textilie používané jako kloboučnické podložky | | |59041000590491105904919059049200 | Linoleum, též přiříznuté do tvaru; podlahové krytiny sestávající z povrstvení nebo potahu na podložce na textilním podkladě, též přiříznuté do tvaru | | |59061010590610905906991059069990 | Textilie povrstvené pryží, jiné než pletené nebo háčkované, kromě textilií pro pneumatiky | | |59070000 | Textilie impregnované, povrstvené nebo potažené; malované plátno pro divadelní scénu, textilie pro pozadí ve studiích nebo podobné, jiné než kategorie 100 | | |100 | 59031010590310905903201059032090590390105903909159039099 | Textilie impregnované, povrstvené, potažené nebo laminované deriváty celulózy nebo jinými umělými plasty | | |101 | ex56079000 | Motouzy, provazy, šňůry a lana, též splétané a oplétané, jiné než ze syntetických vláken | | |109 | 6306110063061200630619006306310063063900 | Nepromokavé plachty, lodní plachty, ochranné a stínící plachty | | |110 | 6306410063064900 | Tkané nafukovací matrace | | |111 | 6306910063069900 | Kempingové zboží, tkané, jiné než nafukovací matrace a stany | | |112 | 63072000ex63079099 | Jiné zhotovené textilní výrobky, tkané, kromě výrobků kategorií 113 a 114 | | |113 | 63071090 | Hadry na podlahu, hadry na nádobí a prachovky, jiné než pletené nebo háčkované | | |114 | 590210105902109059022010590220905902901059029090 | Tkaniny a výrobky pro technické účely | | |59080000 | | |5902001059020090 | | |59100000 | | |59111000ex591120005911311159113119591131905911321059113290591140005911901059119090 | | |SKUPINA IV(1) | (2) | (3) | (4) | (5) |115 | 530610115306101953061031530610395306105053061090530620115306201953062090 | Lněné nebo ramiové nitě | | |530890115308901353089019 | | |117 | 530911115309111953091190530919105309199053092110530921905309291053092990 | Tkaniny ze lnu nebo ramie | | |53110010 | | |58039090 | | |5905003159050039 | | |118 | 63022910630239106302393063025200ex6302590063029200ex63029900 | Prádlo stolní, toaletní a kuchyňské, ze lnu nebo ramie, jiné než pletené nebo háčkované | | |120 | ex6303999063041930ex63049900 | Záclony (včetně draperií) a vitrážky, vnitřní rolety, postelové draperie a jiné bytové textilie, nepletené ani neháčkované, ze lnu nebo ramie | | |121 | ex56079000 | Motouzy, šňůry, provazy a lana, též splétané, ze lnu nebo ramie | | |122 | ex63059000 | Pytle a pytlíky na balení zboží, použité, ze lnu, jiné než pletené nebo háčkované | | |123 | 58019010 | Vlasové textilie a žinylkové předdílo ze lnu nebo ramie, jiné než stuhy | | |62149090 | Přehozy, šerpy, šátky, šály, mantily, závoje a podobné výrobky, ze lnu nebo ramie, jiné než pletené nebo háčkované | | |--------------------------------------------------PŘÍLOHA II(Úplný popis výrobků kategorií uvedených v této příloze je uveden v příloze I protokolu)MNOŽSTEVNÍ OMEZENÍ SPOLEČENSTVÍ(v tunách nebo 1000 kusů) |Kategorie | Jednotka | 1993 | 1994 | 1995 | 1996 | 1997 | 1998 |2 | tuny | 3900 | 3978 | 4058 | 4139 | 4222 | 4306 |2 a) | tuny | 1200 | 1224 | 1248 | 1273 | 1298 | 1324 |4 | kusy | 3450 | 3605 | 3767 | 3937 | 4114 | 4299 |5 | kusy | 3750 | 3919 | 4095 | 4279 | 4472 | 4673 |6 | kusy | 1420 | 1491 | 1566 | 1644 | 1726 | 1812 |7 | kusy | 1200 | 1254 | 1310 | 1369 | 1431 | 1495 |8 | kusy | 4300 | 4451 | 4607 | 4768 | 4935 | 5108 |14 | kusy | 550 | | | | | |15 | kusy | 1100 | | | | | |73 | kusy | 2500 | 2650 | 2809 | 2978 | 3157 | 3346 |76 | kusy | 3100 | | | | | |--------------------------------------------------PŘÍLOHA IIIKe dni parafování protokolu Bulharsko nemá množstevní omezení nebo opatření s rovnocenným účinkem na dovoz textilních a oděvních výrobků pocházejících ze Společenství.--------------------------------------------------DODATEK AHLAVA IZAŘAZOVÁNÍČlánek 11. Příslušné orgány Společenství se zavazují informovat Bulharsko o jakýchkoli změnách kombinované nomenklatury (KN) přede dnem jejich vstupu v platnost ve Společenství.2. Příslušné orgány Společenství informují příslušné orgány Bulharska o jakýchkoliv rozhodnutích, která se týkají zařazení výrobků, které podléhají tomuto protokolu a to nejpozději do jednoho měsíce po jejich přijetí. Toto sdělení musí obsahovat:a) popis dotyčných výrobků;b) příslušnou kategorii a související kódy KN;c) důvody, které vedly k rozhodnutí.3. Jestliže rozhodnutí o zařazení vede ke změně zařazovací praxe nebo ke změně kategorie jakéhokoli výrobku podléhajícího tomuto protokolu,, dotyčné výrobky se stanou předmětem obchodního režimu platného pro praxi nebo kategorii, do které budou po takové změně patřit, jak je stanoveno v tomto protokolu. Veškerá tato rozhodnutí vstupují v platnost 30 dní po ohlášení druhou stranou.Smluvní strany souhlasí, že v souladu s postupy uvedenými v článku 14 protokolu zahájí konzultace, aby mohly splnit povinnosti stanovené čl. 2 odst. 2 protokolu.Výrobky odeslané přede dnem použití tohoto rozhodnutí nadále podléhají dřívější praxi zařazování, jestliže dané zboží bude uvedeno do dovozu do 60 dnů od uvedeného dne.4. V případě odlišných stanovisek Bulharska a příslušných orgánů Společenství v okamžiku vstupu do Společenství na zařazení výrobků, na které se vztahuje tento protokol, bude zařazování prováděno prozatímně na základě informací poskytnutých Společenstvím, do ukončení konzultací v souladu s článkem 14 s cílem dosáhnout dohody o dotyčném zařazení. Pokud nedojde k dohodě, otázka zařazování zboží se předkládá Výboru pro nomenklaturu, aby určil konečné zařazení v kombinované nomenklatuře.HLAVA IIPŮVODČlánek 21. K výrobkům pocházejícím z Bulharska určeným v souladu s ujednáními stanovenými tímto protokolem pro vývoz do Společenství musí být přiloženo osvědčení o rumunském původu, které odpovídá vzoru připojenému k tomuto protokolu.2. Výrobky skupiny III však lze dovážet do Společenství v režimu stanoveném tímto protokolem na základě prohlášení vývozce na faktuře nebo jiném obchodním dokumentu, který dosvědčuje, že příslušné výrobky pocházejí z Bulharska v souladu s příslušnými platnými ustanoveními Společenství.3. Osvědčení o původu uvedené v odstavci 1 se nepožaduje pro dovoz zboží, na které se vztahuje průvodní osvědčení EUR 1 nebo tiskopisu EUR 2 vydané v souladu s protokolem 4 Evropské dohody.Článek 3Osvědčení o původu se vydává vývozci pouze po obdržení jeho písemné žádosti nebo jeho zástupce. Příslušné orgány Bulharska jsou povinny zajistit, aby osvědčení o původu bylo správně vyplněno, a za tímto účelem mohou požadovat jakékoliv nezbytné dokumenty nebo provést jakoukoliv kontrolu, kterou považují za vhodnou.Článek 4Jsou-li stanovena odlišná kritéria pro určení pro výrobky spadající do stejné kategorie, musí osvědčení či prohlášení o původu obsahovat dostatečně podrobný popis zboží, aby bylo možné dovodit kritéria, na jejichž základě bylo osvědčení vystaveno nebo prohlášení vyhotoveno.Článek 5Zjištění drobných nesrovnalostí mezi údaji v osvědčení o původu a údaji v dokumentech předložených celnímu orgánu při projednání dovozu výrobků nezpochybňuje tvrzení uvedená v osvědčení.HLAVA IIISYSTÉM DVOJITÉ KONTROLY U KATEGORIÍ VÝROBKŮ PODLÉHAJÍCÍCH MNOŽSTEVNÍM OMEZENÍM SPOLEČENSTVÍOddíl 1VývozČlánek 6Příslušné orgány Bulharska vydají vývozní licence pro všechny zásilky textilních výrobků uvedených v příloze II z Bulharska až do výše platných množstevních omezení, které lze upravit ustanoveními tohoto protokolu, a textilních výrobků, které podléhají jakýmkoliv množstevním omezením nebo systému dozoru stanovenými v důsledku používání článků 7 a 8 protokolu.Článek 71. Vývozní licence musí odpovídat vzoru připojenému k tomuto protokolu a platí pro vývoz do celého celního území Společenství, na kterém je prováděna Smlouva o založení Evropského hospodářského společenství. Jestliže však Společenství použije ustanovení článků 7 a 8 v souladu s ustanovením dohodnutého zápisu č. 1 nebo dohodnutého zápisu č. 2, textilní výrobky, na které se vztahují vývozní licence, mohou být propuštěny do volného oběhu pouze v regionu(ech) Společenství, které jsou uvedeny v těchto licencích.2. Každá vývozní licence musí mimo jiné osvědčovat, že množství daného výrobku bylo započteno do množstevního omezení stanoveného pro kategorii dotyčných výrobků a týká se pouze jedné kategorie výrobků uvedených v příloze II protokolu. Lze ji použít pro jednu nebo více zásilek daných výrobků.3. Je-li použit převodní poměr stanovený v příloze II vývozní licence pro tyto výrobky musí v rubrice 9 obsahovat slova "Musí být použit přepočítací koeficient pro oděvy o obchodní velikosti nepřesahující 130 cm."Článek 8Příslušné orgány Společenství musí být okamžitě informovány o zrušení nebo úpravě jakékoliv již vydané vývozní licence.Článek 91. Vývoz se započítává do množstevních omezení stanovených pro rok, ve kterém dochází k odeslání, i když je vývozní licence v souladu s tímto protokolem vydána až po odeslání.2. Pro účely použití odstavce 1 se výrobky považují za odeslané datem jejich naložení do letadla, vozidla nebo lodě určených k jejich odeslání.Článek 10Vývozní licence podle článku 12 se předkládají nejpozději 31. března roku následujícího po roce, ve kterém bylo zboží uvedené v licenci odesláno.Oddíl 2DovozČlánek 11Dovoz do Společenství textilních výrobků podléhajících množstevním omezením podléhá předložení dovozního povolení nebo dokladu.Článek 121. Příslušné orgány Společenství vydají dovozní povolení nebo doklad uvedené v článku 11 výše automaticky nejpozději do pěti pracovních dnů od předložení originálu odpovídající vývozní licence dovozcem.2. Dovozní povolení platí po dobu šesti měsíců od data vydání pro dovoz na celém celním území, na kterém je použitelná Smlouva o založení Evropského hospodářského společenství. Jestliže však Společenství použije ustanovení článků 7 a 8 v souladu s ustanoveními dohodnutého zápisu č. 1 nebo dohodnutého zápisu č. 2, výrobky, na které se vztahují dovozní povolení, mohou být propuštěny do volného oběhu pouze v regionu(ech) Společenství uvedených v těchto licencích.3. Příslušné orgány Společenství zruší povolení nebo dovozní doklady již vydané, jakmile dojde k odejmutí příslušné vývozní licence.Jestliže jsou však příslušné orgány Společenství informovány o odnětí nebo zrušení vývozní licence teprve po dovozu výrobků do Společenství, příslušná množství se započítávají do množstevních omezení stanovených pro danou kategorii a dotyčný kvótový rok.Článek 131. Jestliže příslušné orgány Společenství zjistí, že celková množství, pro která platí vývozní licence vydané Bulharskem pro danou kategorii, přesáhnou ve kterémkoliv roce množstevní omezení stanovená v příloze II pro tuto kategorii, které lze upravit v souladu s ustanoveními tohoto protokolu, nebo jakýkoliv množstevní omezení stanovené v souladu s článkem 8 tohoto protokolu, uvedené orgány mohou pozastavit další vydávání dovozních povolení nebo dokladů. V tomto případě příslušné orgány Společenství okamžitě uvědomí orgány Bulharska a je zahájen zvláštní konzultační postup stanovený v článku 14 tohoto protokolu.2. Příslušné orgány Společenství mohou odmítnout vydat dovozní povolení nebo doklad pro vývoz výrobků bulharského původu podléhajících množstevním omezením nebo systému dvojité kontroly, na které se nevztahují rumunské vývozní licence vydané v souladu s ustanoveními tohoto dodatku.Jestliže je však dovoz takových výrobků do Společenství příslušnými orgány Společenství povolen, dotyčná množství se nezapočtou do příslušných množstevních omezení stanovených v příloze II nebo použitím článku 8 protokolu bez výslovného souhlasu příslušného rumunského orgánu, není-li stanoveno v článku 11 protokolu.HLAVA IVFORMA A PŘEDKLÁDÁNÍ VÝVOZNÍCH LICENCÍ A OSVĚDČENÍ PŮVODU A SPOLEČNÁ USTANOVENÍ O VÝVOZECH DO SPOLEČENSTVÍČlánek 141. Vývozní licence a osvědčení o původu mohou obsahovat další kopie řádně takto označené. Vystavují se v angličtině nebo francouzštině. Jsou-li vyplněny rukou, zápisy musí být provedeny inkoustem a tiskacími písmeny.Tyto doklady musí mít rozměry 210x297 mm. Použitý papír musí být bílý bezdřevý papír, určený pro psaní, bez mechanické vlákniny, o hmotnosti nejméně 25 g/m2.Jsou-li doklady vystavovány v několika kopiích, pouze první kopie, která je prvopisem, je vytištěna na papíře s pozadím s tištěným gilošovaným vzorem. Tato kopie je zřetelně označena jako "prvopis" a ostatní kopie jako "kopie". Příslušné orgány Společenství přijímají pouze prvopis jako doklad platný pro účely vývozu do Společenství v souladu s ustanoveními tohoto protokolu.2. Každý doklad musí být opatřen standardizovaným pořadovým číslem, tištěným nebo netištěným, podle kterého může být identifikován.Toto číslo se skládá z těchto prvků:- dvě písmena identifikující vyvážející zemi: BG,- dvě písmena identifikující členský stát celního odbavení:AT — Rakousko,BL — Benelux,DE — Německo,DK — Dánsko,EL — Řecko,ES — Španělsko,FI — Finsko,FR — Francie,GB — Spojené království,IE — Irsko,IT — Itálie,PT — Portugalsko,SE — Švédsko;- jednomístné číslo označující kvótový rok, které odpovídá poslední číslici daného roku, např. 7 pro rok 1997;- dvoumístné číslo od 01 do 99 identifikující vydávající orgán ve vyvážející zemi;- pětimístné číslo běžící postupně od 00001 do 99999, přidělené konkrétnímu členskému státu celního odbavení.Článek 15Vývozní licence a osvědčení o původu smí být vydány po odeslání zásilky výrobků, jichž se týkají. V takových případech jsou opatřeny poznámkou "délivré à posteriori" nebo "issued retrospectively".Článek 161. V případě krádeže, ztráty nebo zničení vývozní licence nebo osvědčení o původu může vývozce požádat příslušný orgán, který dokument vydal, o vystavení duplikátu dokumentu na základě vývozních dokumentů, které tento orgán vlastní. Duplikát licence nebo osvědčení vydaný tímto způsobem musí být opatřen poznámkou "duplicata" nebo "duplicate".2. Duplikát musí být opatřen datem originálu licence nebo osvědčení o původu.HLAVA VUSTANOVENÍ O VÝVOZU SPOLEČENSTVÍ DO BULHARSKAČlánek 17Je-li to nezbytné může jakákoliv ze stran požádat o konzultace v souladu s článkem 14 protokolu za účelem stanovení zvláštních správních ustanovení o vývozu Společenství do Bulharska.Taková ustanovení musí poskytovat stejnou nebo rovnocennou míru ochrany vývozců ze Společenství, která je v souladu s tímto protokolem zajištěna bulharským vývozcům.HLAVA VISPRÁVNÍ SPOLUPRÁCEČlánek 18Společenství a Bulharsko budou při provádění ustanovení tohoto protokolu plně spolupracovat. Za tímto účelem budou obě strany usnadňovat navazování kontaktů a vzájemné výměny názorů, včetně názorů na technické otázky.Článek 19Za účelem řádného provádění tohoto protokolu Společenství a Bulharsko navzájem poskytnou pomoc při kontrole pravosti a věrohodnosti vydaných vývozních licencí a osvědčení o původu nebo jakýchkoliv prohlášení učiněných v rámci tohoto protokolu.Článek 20Bulharsko předá Komisi Evropských společenství jména a adresy orgánů příslušných k vydávání a ověřování vývozních licencí a osvědčení o původu spolu s otisky razítek používaných těmito orgány a vzory podpisů úředníků odpovědných za podepisování vývozních licencí a osvědčení o původu.Článek 211. Dodatečné ověření osvědčení o původu nebo vývozních licencí se provádí namátkou nebo kdykoliv mají příslušné orgány Společenství odůvodněné pochybnosti o pravosti osvědčení nebo licence nebo o správnosti údajů o skutečném původu daných výrobků.2. V takových případech příslušné orgány Společenství vrátí osvědčení o původu nebo vývozní licenci nebo jejich kopii příslušným bulharským orgánům a případně uvedou věcné nebo formální důvody, které zdůvodňují požadavek na vyšetření. Pokud byla vystavena faktura, pak se tato faktura nebo její kopie připojí k osvědčení nebo licenci nebo jejich kopiím. Orgány rovněž poskytnou veškeré získané informace nasvědčující tomu, že údaje uvedené v osvědčení nebo tiskopise nejsou správné.3. Ustanovení odstavce 1 rovněž platí pro následná ověření prohlášení o původu stanovených v článku 2 tohoto dodatku.4. Výsledky následných ověření provedených v souladu s odstavci 1 a 2 se zasílají příslušným orgánům Společenství nejpozději do tří měsíců.V zaslaných informacích se uvede, zda sporné osvědčení, licence nebo prohlášení se vztahuje na zboží skutečně vyvezené a zda toto zboží je možné vyvézt za podmínek stanovených tímto protokolem. Informace musí, na žádost Společenství, obsahovat kopie všech dokladů nezbytných k určení skutečností, zejména o skutečnému původu zboží.Pokud by ověření prokázalo systematické nesrovnalosti v použití prohlášení o původu, Společenství může podrobit dovoz daných výrobků ustanovení čl. 2 odst. 1 tohoto protokolu.5. Pro účely dodatečného ověření osvědčení o původu uchovávají příslušné bulharské orgány kopie osvědčení a jakékoliv vývozní doklady v nich uvedené nejméně 3 roky.6. Použití namátkového ověřovacího postupu stanovenému v tomto článku nesmí vytvořit překážku uvolnění daných výrobků pro domácí použití.Článek 221. Jestliže postup ověřování uvedený v článku 20 nebo informace dostupné příslušným úřadům Společenství nebo Bulharska naznačí, nebo se jeví, že naznačují, že ustanovení tohoto protokolu jsou obcházena nebo porušována, obě smluvní strany budou úzce a s náležitou naléhavostí spolupracovat, aby takovému obcházení nebo porušování zabránily.2. Za tímto účelem provedou příslušné orgány Bulharska ze své vlastní iniciativy nebo na žádost Společenství odpovídající šetření nebo zajistí provedení takového šetření ohledně operací, které jsou, nebo se Společenství jeví, že jsou obcházením nebo porušováním tohoto protokolu. Bulharsko sdělí výsledky těchto šetření Společenství, a to včetně veškerých souvisejících informací, a tím umožní určit příčinu tohoto obcházení nebo porušování včetně skutečného původu zboží.3. Na základě dohody mezi Společenstvím a Bulharskem mohou být úředníci jmenovaní Společenství přítomni šetření uvedenému v odstavci 2 výše.4. Na základě spolupráce uvedené v odstavci 1 výše si příslušné orgány Společenství a Bulharska vymění veškeré informace, které kterákoliv ze smluvních stran považuje za užitečné pro to, aby se zabránilo obcházení nebo porušování ustanovení tohoto protokolu. Tyto výměny mohou zahrnovat informace o výrobě textilních výrobků v Bulharsku a o obchodu s takovými výrobky, na které se vztahuje tento protokol, mezi Bulharskem a třetími zeměmi, zejména má-li Společenství důvod se domnívat, že se dané výrobky před jejich dovozem do Společenství mohou nacházet v tranzitu přes území Bulharska. Tyto informace mohou na žádost Společenství obsahovat kopie všech dostupných příslušných dokladů.5. Jestliže důkazy dostatečně prokazují, že jsou ustanovení tohoto protokolu obcházena nebo porušována, příslušné orgány Bulharska nebo Společenství mohou souhlasit s přijetím opatření stanovených v čl. 11 odst. 4 protokolu a jakýchkoliv jiných opatření, která jsou nezbytná k tomu, aby se zabránilo opětovnému obcházení nebo porušování těchto ustanovení.--------------------------------------------------Příloha dodatku A čl. 2 odst. 1+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------(Příloha podle čl. 7 odst. 1 dodatku A)+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------Dodatek BPASIVNÍ ZUŠLECHŤOVACÍ STYKZpětný dovoz výrobků uvedených v příloze tohoto dodatku do Společenství ve smyslu čl. 4 odst. 2 tohoto protokolu podléhá ustanovením tohoto protokolu, pokud zvláštní ustanovení uvedená dále nestanoví jinak:1. S výhradou odstavce 2 se za zpětný dovoz ve smyslu čl. 4 odst. 2 pokládá pouze zpětný dovoz do Společenství výrobků jichž se týkají specifikované množstevní omezení stanovená v příloze tohoto dodatku.2. Na zpětný dovoz, na který se nevztahuje příloha tohoto dodatku, se po konzultacích v souladu s postupy stanovenými v článku 14 protokolu mohou vztahovat specifikovaná množstevní omezení, pokud dotyčné výrobky podléhají množstevním omezením ve smyslu přílohy II protokolu nebo kontrolním opatřením.3. S ohledem na zájmy obou stran Společenství může podle svého uvážení nebo na žádost Bulharska podle článku 14 protokolu prošetřit a provést:a) možnost převedení podílů zvláštních množstevních omezení z jedné kategorie do druhé jejich prozatímním využitím nebo převedením do následujícího roku;b) možnost zvýšení zvláštních množstevních omezení.4. Společenství však může automaticky použít pravidla pružnosti stanovená v odstavci 3, a to až do následující maximální výše:a) převody mezi kategoriemi nesmějí překročit 25 % množství u kategorie, do které se provádí převod;b) převod zvláštního množstevního omezení z jednoho roku do následujícího nesmí překročit 13,5 % množství stanoveného pro rok skutečného využití;c) prozatímní využití určitých množstevních omezení jednoho roku v roce předchozím nesmí překročit 7,5 % množství stanoveného pro rok skutečného využití.5. Společenství uvědomí Bulharsko o jakýchkoli opatřeních přijatých podle předchozích odstavců.6. Příslušné orgány Společenství zatíží zvláštní množstevní omezení uvedená v odstavci 1 v době vydání předběžného povolení požadovaného nařízením Rady (EHS) č. 636/82, kterým se řídí ujednání o pasivním zušlechťovacím styku. Zvláštní množstevní omezení se zatěžuje na rok, ve kterém je vydáno předběžné povolení.7. Převody z jedné kategorie do druhé a kombinované zatížení množstevního omezení u výrobků skupin II a III se vypočítávají v souladu se srovnávací tabulkou v příloze I dohody.8. Osvědčení o původu vystavené organizacemi k tomu zmocněnými podle bulharských právních předpisů se vydává v souladu s dodatkem A tohoto protokolu pro všechny výrobky, na které se tento dodatek vztahuje. Toto osvědčení musí obsahovat odkaz na předchozí povolení uvedené v odstavci 6 výše jako důkaz, že zpracovatelské operace, které popisuje, byly v Bulharsku provedeny.9. Společenství poskytne Bulharsku jména a adresy a vzory používaných razítek příslušných orgánů Společenství, které vydávají předběžná povolení uvedené v odstavci 6 výše.10. Aniž jsou dotčena ustanovení odstavců 1 až 9 výše, budou Bulharsko a Společenství pokračovat v konzultacích s cílem dosáhnout vzájemně přijatelného řešení, které by umožňovalo oběma stranám mít prospěch z ustanovení protokolu o pasivním zušlechťovacím styku, a tak zajistit účinný rozvoj obchodu s textilními výrobky mezi Bulharskem a Společenstvím.--------------------------------------------------Příloha dodatku BPASIVNÍ ZUŠLECHŤOVACÍ STYKMNOŽSTEVNÍ OMEZENÍ SPOLEČENSTVÍ(Úplný popis výrobků kategorií uvedených v této příloze je uveden v příloze 1 protokolu)(1000 kusů) |Kategorie | Jednotka | 1993 | 1994 | 1995 | 1996 | 1997 | 1998 |4 | kusy | 9800 | 10462 | 11168 | 11922 | 12727 | 13586 |5 | kusy | 4300 | 4590 | 4900 | 5231 | 5584 | 5961 |6 | kusy | 6000 | 6450 | 6934 | 7454 | 8013 | 8614 |7 | kusy | 8800 | 9394 | 10028 | 10705 | 11428 | 12199 |8 | kusy | 4300 | 4526 | 4764 | 5014 | 5277 | 5554 |14 | kusy | 550 | | | | | |15 | kusy | 2100 | | | | | |73 | kusy | 2100 | 2289 | 2495 | 2720 | 2965 | 3232 |76 | kusy | 1200 | | | | | |--------------------------------------------------Dodatek C(Podle čl. 5 odst. 3)Výrobky domáckého průmyslu a folklórní výrobky pocházející z Bulharska1. Výjimka stanovená v čl. 5 odst. 3 ohledně výrobků domáckého průmyslu se použije pouze na následující typy výrobků:a) tkaniny tkané na ručních nebo nožních stavech, které jsou tkaninami tradičně vyráběnými v domáckém průmyslu Bulharska;b) oděvy nebo jiné textilní výrobky druhů tradičně vyráběných domáckým průmyslem v Bulharsku, zhotovené ručně z výše uvedených tkanin a šité výhradně ručně bez pomoci jakéhokoli stroje;c) ručně zhotovené tradiční bulharské folklórní výrobky, které jsou na seznamu dohodnutém Společenstvím a Bulharskem.Výjimka je poskytnuta pouze ty výrobky, na které se vztahuje osvědčení podle vzoru připojeného k tomuto dodatku vydané příslušnými orgány dodávající strany. Tato osvědčení musí obsahovat důvody zdůvodňující jejich vydání; příslušné orgány Společenství je přijmou teprve po kontrole, že dotyčné výrobky splňují podmínky stanovené tímto protokolem. Osvědčení týkající se výrobků zmíněných v písmenu c) musí nést jasně patrné označení "FOLKLOR". V případě rozdílných stanovisek mezi stranami ohledně charakteru těchto výrobků, se do jednoho měsíce budou konat konzultace za účelem vyřešení této rozdílnosti.Jestliže dovoz kteréhokoli výrobku podle tohoto protokolu dosáhne rozměru, který by mohl způsobit uvnitř Společenství problémy, budou podle co nejdříve zahájeny konzultace s Bulharskem za účelem vyřešení této situace přijetím množstevního omezení v souladu s postupem stanoveným v článku 14 tohoto protokolu.2. Ustanovení hlav IV a V dodatku A se obdobně použijí na výrobky, na které se vztahuje odstavec 1 tohoto dodatku.--------------------------------------------------(Příloha uvedená v dodatku C)+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------Dohodnutý zápis č. 1V rámci protokolu mezi Evropským hospodářským společenstvím a Bulharskou republikou o obchodu s textilními a oděvními výrobky parafovaného dne 21. dubna 1993 v Bruselu se strany dohodly, že jsou-li splněny příslušné podmínky, nebrání články 7 a 8 protokolu Společenství uplatnit v souladu s principy vnitřního trhu systém dozoru nebo ochranná opatření pro jeden nebo více jeho regionů.V takovém případě bude Bulharsko předem informováno o použití příslušných ustanovení dodatku A tohoto protokolu.Za vládu Bulharské republikyZa RaduBulharské republiky Evropské unie--------------------------------------------------Dohodnutý zápis č. 2Bez ohledu na čl. 12 odst. 1 tohoto protokolu může Společenství z důležitých technických nebo správních důvodů nebo za účelem nalezení řešení hospodářských problémů vyplývajících z regionální koncentrace dovozů nebo za účelem potírání obcházení nebo porušování ustanovení tohoto protokolu zavést na omezenou dobu zvláštní systém řízení, který by byl v souladu se zásadami vnitřního trhu.Nedosáhnou-li strany uspokojivého řešení během konzultací uvedených v čl. 12 odst. 3, Bulharsko se zavazuje, že dodrží, bude-li o to požádáno Společenstvím, dočasná vývozní omezení pro jeden nebo více regionů Společenství. V takovém případě nesmí tato omezení bránit dovozu do dotyčných regionu(ů) výrobků, které byly odeslány z Bulharska na základě vývozních licencí získaných před datem formálního oznámení Bulharsku, že Společenství zavádí tato omezení.Společenství uvědomí Bulharsko o technických a správních opatřeních definovaných v připojené note verbale, která je nutno zavést oběma stranami za účelem provedení výše uvedených odstavců v souladu se zásadami vnitřního trhu.Za vládu Bulharské republiky Bulharské republikyZa Radu Evropské unie--------------------------------------------------Note verbaleGenerální ředitelství pro vnější vztahy Komise Evropských společenství uctivě zdraví misi Bulharské republiky při Evropských společenství a má tu čest odvolat se na Protokol o textilních výrobcích mezi Bulharskem a Společenstvím parafovaný dne 21. dubna 1993 v Bruselu.Generální ředitelství chce informovat misi Bulharské republiky, že se Společenství rozhodlo počínaje datem začátku provádění protokolu provádět ustanovení odstavce 1 dohodnutého zápisu č. 2 protokolu parafovaného dne 21. dubna 1993. Z toho plyne, že od téhož data uvedeného výše budou prováděna odpovídající ustanovení článků 7 a 12 dodatku A protokolu.Generální ředitelství pro vnější vztahy Komise Evropských společenství využívá této příležitosti k vyjádření své nejhlubší úcty misi Bulharské republiky při Evropských společenství.--------------------------------------------------Dohodnutý zápis č. 3V rámci protokolu mezi Evropským hospodářským společenstvím a Bulharskou republikou o obchodu s textilními a oděvními výrobky parafovaného dne 21. dubna 1993 v Bruselu se strany dohodly, že se Bulharsko bude snažit nezbavit určité regiony mající tradičně relativně malý podíl na dovozních kvótách Společenství výrobků, které slouží jako vstupy jejich zpracovatelského průmyslu.Společenství a Bulharská republika se dále dohodly, že budou podle potřeby konat konzultace, aby zabránily problémům, které by mohly v tomto ohledu vzniknout.Za vládu Bulharské republikyZa Radu Evropské unie--------------------------------------------------Dohodnutý zápis č. 4V rámci protokolu mezi Evropským hospodářským společenstvím a Bulharskou republikou o obchodu s textilními a oděvními výrobky parafovaného dne 21. dubna 1993 v Bruselu Bulharsko souhlasí, že od data žádosti až do ukončení konzultací uvedených v čl. 12 odst. 3 bude spolupracovat v tom smyslu, že nebude vydávat vývozní licence, které by zhoršily problémy vyplývající z regionální koncentrace přímého dovozu do Společenství.Za vládu Bulharské republikyZa Radu Evropské unie--------------------------------------------------Dohodnutý zápis č. 6V rámci protokolu mezi Evropským hospodářským společenstvím a Bulharskou republikou o obchodu s textilními a oděvními výrobky parafovaného dne 21. dubna 1993 v Bruselu se strany dohodly, že se pro rok 1993 povoluje převod množství nevyužitých v roce 1992 podle dohody o obchodu s textilními výrobky parafované dne 11. července 1986 v Bruselu, ve znění výměny dopisů parafované dne 21. listopadu 1991, do odpovídajících množstevních omezení pro rok 1993 až do 9 % odpovídajícího množstevního omezení pro rok 1992.Za vládu Bulharské republikyZa Radu Evropské unie--------------------------------------------------Dohodnutý zápis č. 7V rámci protokolu mezi Evropským hospodářským společenstvím a Bulharskou republikou o obchodu s textilními výrobky parafovaného dne 21. dubna 1993 v Bruselu se strany dohodly, že množství výrobků pocházejících z Bulharska, zaslané během roku 1993 a spadající do jedné z kategorií textilních výrobků podléhajících množstevním omezením uvedeným v čl. 3 odst. 1 protokolu, se započítávají do množstevních omezení stanovených pro rok 1993 pro dotyčnou kategorii v rámci tohoto protokolu.Za vládu Bulharské republikyZa Radu Evropské unie--------------------------------------------------