CELEX: 52014PC0666
Language: cs
Date: 2014-10-29
Title: Návrh ROZHODNUTÍ RADY o režimu daně „octroi de mer“ v nejvzdálenějších francouzských regionech

|
			
		
		
		52014PC0666
		
			Návrh ROZHODNUTÍ RADY o režimu daně „octroi de mer“ v nejvzdálenějších francouzských regionech /* COM/2014/0666 final - 2014/0308 (CNS) */
			
				
		
		
			
			   	DŮVODOVÁ ZPRÁVA
1.           SOUVISLOSTI NÁVRHU
Ustanovení Smlouvy o fungování Evropské unie
(SFEU) platí pro nejvzdálenější regiony Unie. Nejvzdálenější
francouzské regiony jsou však vyňaty z územní působnosti směrnic
o DPH a spotřební dani.
Ustanovení SFEU a zejména její článek 110
v zásadě v nejvzdálenějších francouzských regionech nepovolují žádné
rozdíly ve zdanění místních produktů a produktů pocházejících z
metropolitní Francie, ostatních členských států nebo třetích
zemí. Podle článku 349 SFEU (bývalý čl. 299 odst. 2 Smlouvy o ES)
však lze pro tyto regiony zavést konkrétní opatření z důvodu trvalého
znevýhodnění, které má dopad na jejich sociální a hospodářskou
situaci. Tato opatření se týkají různých politik, mezi něž patří
i fiskální politika.
Daň „octroi de mer“ (námořní
daň) je nepřímá daň, která se vztahuje na dodávky a dovozy zboží
do nejvzdálenějších francouzských regionů. Uplatňuje se v
podstatě stejným způsobem na produkty z místní produkce i na ostatní
produkty (produkty z metropolitní Francie, z jiných členských států a
třetích zemí).
Rozhodnutí Rady 2004/162/ES ze dne 10. února
2004 (ve znění rozhodnutí Rady 2008/439/ES ze dne
9. června 2008 a 448/2011/EU ze dne
19. července 2011), přijaté na základě
čl. 299 odst. 2 Smlouvy o ES, však Francii až do 1. července 2014
povoluje uplatňovat osvobození od daně „octroi de mer“ nebo její
snížení u některých produktů vyrobených
v nejvzdálenějších francouzských regionech (s výjimkou Saint Martin).
Seznam produktů, pro které platí výše zmíněné osvobození od daně
nebo její snížení, je uveden v příloze uvedeného rozhodnutí. Rozdíl ve
výši daně mezi místními a ostatními produkty nesmí podle druhu produktu
překročit 10, 20 nebo 30 procentních bodů.
Tyto rozdíly ve zdanění mají za cíl
kompenzovat znevýhodnění nejvzdálenějších regionů, jež se
projevuje zvyšováním produkčních nákladů a v důsledku toho
zvyšováním pořizovací ceny produktů z místní produkce. Pokud by tato
konkrétní opatření nebyla zavedena, místní produkty by byly méně
konkurenceschopné než produkty pocházející odjinud, a to i když se zohlední
náklady na dopravu. Udržet místní produkci, která vyžaduje vyšší náklady, by
tak bylo obtížnější.
Rozhodnutím Rady 2014/162/EU ze dne 11.
března 2014 se navíc rozšířila oblast působnosti rozhodnutí Rady
2004/162/ES na ostrov Mayotte s účinkem od 1. ledna 2014, kdy se Mayotte
stal nejvzdálenějším regionem, a bylo určeno, na které produkty se
může vztahovat diferencované zdanění daně „octroi de mer“ a v
jakém rozsahu.
Aby Komise mohla dokončit přezkum
francouzské žádosti, byla lhůta pro použití rozhodnutí Rady 2004/162/ES,
jež měla vypršet 31. července 2014, rozhodnutím Rady 378/2014/EU ze
dne 12. června 2014 prodloužena do 31. prosince 2014.
Cílem tohoto návrhu je stanovit právní rámec
pro daň „octroi de mer“ platný od 1. ledna 2015 do 31. prosince 2020.
Návrh znovu prodlužuje rozhodnutí 2004/162/ES o šest měsíců, aby
Francie měla čas provést ustanovení nového rozhodnutí Rady do svého
vnitrostátního práva, a stanoví nový právní rámec platný od 1. července
2015 do 31. prosince 2020.
2.           VÝSLEDKY KONZULTACÍ SE
ZÚČASTNĚNÝMI STRANAMI A POSOUZENÍ DOPADŮ
Rozhodnutí Rady 2004/162/ES ze dne 10. února
2004 (ve znění rozhodnutí Rady 2008/439/ES ze dne
9. června 2008, 448/2011/EU ze dne
19. července 2011, 2014/162/EU ze dne 11. března 2014 a
378/2014/EU ze dne 12. června 2014) Francii až
do 31. prosince 2014 povoluje uplatňovat osvobození
od tzv. „octroi de mer“ (námořní daně) nebo její snížení
u některých produktů vyrobených v nejvzdálenějších
francouzských regionech (s výjimkou Saint Martin). Seznam produktů, pro
které platí výše zmíněné osvobození od daně nebo její snížení, je
uveden v příloze uvedeného rozhodnutí. Rozdíl ve výši daně mezi
místními a ostatními produkty nesmí podle druhu produktu překročit
10, 20 nebo 30 procentních bodů.
V rozhodnutí 2004/162/ES jsou vyloženy
důvody, jež vedly k přijetí zvláštních opatření: odlehlost,
závislost na surovinách a energii, povinnost vytvářet větší zásoby,
malý rozsah místního trhu v kombinaci s málo rozvinutou exportní činností
atd. Všechna tato znevýhodnění se projevují zvýšením produkčních
nákladů, a tedy i pořizovací ceny produktů z místní produkce,
které by bez konkrétních opatření byly méně konkurenceschopné v
porovnání s produkty odjinud, a to i při zohlednění nákladů na
dopravu do zámořských departementů. Tato skutečnost by ztížila
zachování místní produkce. Konkrétní opatření obsažená v rozhodnutí
2004/162/ES jsou tedy zaměřena na posílení místního průmyslu
zvýšením jeho konkurenceschopnosti.
Francouzské orgány se domnívají, že znevýhodnění
nejvzdálenějších francouzských regionů přetrvává, a proto
několika dopisy zaslanými v období od 25. ledna do 7. června 2013
požádaly Evropskou komisi o zachování systému diferencovaného zdanění,
který by se podobal systému současnému, i nadále od 1. července 2014
do 31. prosince 2020. Francouzské orgány tvrdí, že výše zmíněná
znevýhodnění jsou trvalé povahy, že režim zdanění zavedený
rozhodnutím Rady 2004/162/ES umožnil zachovat a v některých případech
i rozvinout místní produkci a neznamenal pro přijímající podniky zdroj
příjmů, neboť celkově se dovozy produktů podléhajících
diferencovanému zdanění nadále zvyšovaly.
Posouzení seznamu produktů, na něž
si francouzské orgány přejí uplatnit diferencované zdanění, bylo
časově náročné, protože u každého produktu bylo nutné
ověřit odůvodnění diferencované daně a její
přiměřenost a ujistit se, že diferencované zdanění
nemůže narušit celistvost a soudržnost právního řádu Unie,
včetně vnitřního trhu a společných politik.
Posouzení trvalo velmi dlouho z důvodu
velkého počtu dotčených produktů (několik stovek) a
množství informací, které bylo třeba získat o struktuře trhu s
dotyčnými produkty: existence místní produkce, existence významného
„dovozu“ (včetně dovozu z metropolitní Francie a ostatních
členských států), který by mohl ohrozit zachování místní produkce,
absence monopolu nebo částečného monopolu v místní produkci,
odůvodnění vyšších nákladů na produkci, které znevýhodňují
místní produkty ve srovnání s dováženými produkty, ověřování
skutečnosti, zda diferencované zdanění není v rozporu s ostatními
politikami Unie.
Neexistuje-li tedy místní produkce zdanitelná
daní „octroi de mer“, není nutné dotčené produkty zapsat na seznam
produktů, na něž se může vztahovat diferencované zdanění.
Při definici produktů pocházejících z místní produkce byly
obecně použity co nejpřesnější celní položky z kombinované
nomenklatury. V některých případech a u produktů nacházejících
se na současných seznamech produktů, jež mohou podléhat
diferencovanému zdanění, však byla zachována čísla z celní
nomenklatury vyjádřená čtyřmi číslicemi, pokud je nebylo
možné přiřadit k přesnějším položkám o více číslicích.
V tomto případě je možné, že celní kategorie vyjádřené čtyřmi
číslicemi, jež byly zachovány, zahrnují okrajově i produkty, pro
něž místní produkce neexistuje.
Pokud jde o zhodnocení vícenákladů na
produkci, jež má diferencované zdanění kompenzovat, francouzské orgány
předložily pro každý produkt či skupinu produktů (pokud má více
produktů podobné náklady na produkci) zhodnocení vícenákladů na
produkci, k nimž patří: náklady na zásobování, mzdy, zvýšené náklady na
energie, náklady plynoucí z udržování větších zásob, vyšší náklady na
údržbu, nedostatečné využití vybavení pro produkci a vyšší finanční
poplatky. Bylo ověřeno, že vypočítané vícenáklady nejsou nižší
než rozdíl ve zdanění požadovaný francouzskými orgány.
Tento návrh rozhodnutí Rady stanoví
stejně jako rozhodnutí Rady 2004/162/ES, že se Francii povoluje až do 31.
prosince 2020 uplatňovat osvobození od daně „octroi de mer“ nebo její
snížení u některých produktů pocházejících z místní produkce v
nejvzdálenějších francouzských regionech (s výjimkou Saint Martin). Seznam
produktů, pro které platí výše zmíněné osvobození od daně nebo
její snížení, je uveden v příloze uvedeného rozhodnutí. Rozdíl ve výši
daně mezi místními a ostatními produkty nesmí podle druhu produktu
překročit 10, 20 nebo 30 procentních bodů. V části A
přílohy jsou uvedeny produkty, u nichž nesmí být rozdíl ve zdanění
vyšší než 10 procentních bodů, v části B jsou produkty, u nichž nesmí
být rozdíl ve zdanění vyšší než 20 procentních bodů, a v části C
jsou produkty, u nichž nesmí být rozdíl ve zdanění vyšší než 30
procentních bodů.
Produkty uvedené v příloze jsou
většinou stejné jako produkty uvedené v příloze rozhodnutí Rady
2004/162/ES. Nicméně na základě úplného přezkumu seznamů
byla vyloučena řada produktů, pro něž místní produkce
neexistovala nebo již neexistuje. Naopak byly na seznamy doplněny
produkty, které nebyly uvedeny v rozhodnutí 2004/162/ES, ale jejichž produkce
byla zahájena či se rozvinula. Některé produkty byly na seznamu
zachovány, ale změnil se u nich povolený rozdíl ve zdanění, a sice se
buď zvýšil (např. přesun z části A do části B
přílohy), nebo se snížil (např. přesun z části C do
části B přílohy), aby se zohlednil vývoj vícenákladů. V
současném režimu mohou být malí místní producenti, jejichž roční
obrat nedosahuje 550 000 EUR, od daně „octroi de mer“ osvobozeni.
Francie vyslovila přání snížit tuto hranici pro osvobození na 300 000
EUR. Francie si však vedle tohoto snížení hranice povinnosti platit daň
„octroi de mer“ rovněž přeje zjednodušit podmínky pro osvobození
podniků, jejichž roční obrat nedosahuje 300 000 EUR. V
navrhovaném režimu by hospodářské subjekty, jejichž roční obrat
nedosahuje této hranice, dani „octroi de mer“ nepodléhaly. Náhradou za to by si
nemohly odečíst částku této daně na vstupu. Tato úprava se tedy
podobá platné úpravě DPH ve zvláštním režimu pro malé podniky stanoveném v
článcích 282 a následujících směrnice o DPH 2006/112/ES ze dne 28.
listopadu 2006. Proti této úpravě tedy zdá se nelze nic namítat. Francie
by v tom případě uplatňovala osvobození od daně nebo její
snížení uvedené v článku 1 návrhu na všechny hospodářské subjekty, jejichž
roční obrat činí nejméně 300 000 EUR.
V zájmu soudržnosti s pravidly
zemědělské politiky nelze rozdíl ve zdanění použit u
potravinových produktů, které požívají podpory stanovené v kapitole III
nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 228/2013 ze dne 13. března
2013, kterým se stanoví zvláštní opatření v oblasti zemědělství
ve prospěch nejvzdálenějších regionů Unie, a zejména
uplatňuje-li se na ně zvláštní režim zásobování. Cílem tohoto
opatření je zabránit tomu, aby dopad finančních
zemědělských podpor poskytnutých zvláštním režimem zásobování byl
smazán či omezen vyšším zdaněním subvencovaných produktů
prostřednictvím daně „octroi de mer“. Za tímto účelem
francouzské orgány souhlasily, aby ze seznamů produktů, jež mohou
podléhat diferencovanému zdanění, byly staženy všechny produkty, pro
něž bude žádáno o zvláštní režim zásobování na rok 2015.
Cíle podpory socioekonomického rozvoje
francouzských zámořských departementů, které již byly vytyčeny v
rozhodnutí 2004/162/ES, jsou potvrzeny díky požadavkům na účel
daně. Začlenění příjmů z této daně do zdrojů
hospodářského a daňového systému francouzských zámořských
departementů a jejich použití v rámci strategie hospodářského a
sociálního rozvoje těchto oblastí, včetně podpory místních činností,
je zákonnou povinností.
Návrh stanoví nové prodloužení doby
použitelnosti rozhodnutí 2004/162/ES o šest měsíců až do 30.
června 2015. Díky tomu získá Francie čas nezbytný k provedení
ustanovení nového rozhodnutí Rady do svého vnitrostátního práva.
Je stanoveno, že nové opatření bude
platné pět let a šest měsíců. Bude však nutné vyhodnotit jeho
výsledky. Francouzské orgány proto musí předložit Komisi nejpozději
do 31. prosince 2017 zprávu o uplatňování zavedeného režimu
zdanění za účelem ověření dopadu přijatých
opatření a jejich přínosu pro podporu nebo zachování místních
hospodářských činností, přičemž se vezme v úvahu
znevýhodnění postihující nejvzdálenější regiony, a rovněž za
účelem ověření, že daňové výhody, jež Francie
produktům z místní produkce uděluje, jsou nadále nezbytné a
přiměřené. Na základě této zprávy Komise vypracuje svou
zprávu pro Radu a případně předloží i návrh na změnu
ustanovení tohoto rozhodnutí, aby se zohlednila zjištění, ke kterým zpráva
dojde.
Aby nevzniklo právní vakuum, toto rozhodnutí
se použije od 1. července 2015.
Tímto rozhodnutím Rady není dotčeno
případné použití článků 107 a 108 smlouvy.
3.           PRÁVNÍ STRÁNKA NÁVRHU
Shrnutí
navrhovaných opatření
Povolit Francii
osvobození od tzv. „octroi de mer“ (námořní daně) nebo její
snížení u produktů, které pocházejí z místní produkce
nejvzdálenějších francouzských regionů Guadeloupe, Guyana, Martinik,
Mayotte a Réunion.
Právní základ 
Článek 349
SFEU.
Zásada
subsidiarity
Pouze Rada
může na základě článku 349 Smlouvy o fungování EU přijmout
konkrétní opatření ve prospěch nejvzdálenějších regionů,
aby bylo možno přizpůsobit použití smluv pro tyto regiony,
včetně společných politik, z důvodu trvalého
znevýhodnění ohrožujícího hospodářskou a sociální situaci
nejvzdálenějších regionů.
Návrh je tedy v
souladu se zásadou subsidiarity. 
Zásada
proporcionality
Návrh je v souladu
se zásadou proporcionality z těchto důvodů:
Týká se pouze
produktů, u nichž byly doloženy vícenáklady, které vznikají při
jejich místní produkci.
Zároveň je
nejvyšší navrhovaný rozdíl ve zdanění u každého produktu, který je
předmětem tohoto návrhu, omezen na nezbytnou míru se zřetelem k
vícenákladům, které nese každá dotčená místní produkce. Daňové
zatížení produktů dovážených do nejvzdálenějších francouzských
regionů tak nepřekračuje míru nezbytnou pro vyrovnání nižší
konkurenceschopnosti produktů z místní produkce.
Volba
nástrojů
Navržený nástroj:
rozhodnutí Rady.
Jiné nástroje by
nebyly přiměřené z tohoto důvodu:
odchylky udělené podle
článku 349 SFEU mají formu rozhodnutí Rady. 
4.           ROZPOČTOVÉ
DŮSLEDKY
Návrh nemá žádné důsledky pro
rozpočet Evropské unie.
2014/0308 (CNS)
Návrh
ROZHODNUTÍ RADY
o režimu daně „octroi de mer“ v
nejvzdálenějších francouzských regionech
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské
unie, a zejména na článek 349 této smlouvy,
s ohledem na návrh Evropské komise,
po postoupení návrhu legislativního aktu
vnitrostátním parlamentům,
s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu[1],
v souladu se zvláštním legislativním
postupem,
vzhledem k těmto důvodům:
(1)       Ustanovení smlouvy, která se
týkají nejvzdálenějších regionů Unie, k nimž patří francouzské
zámořské departementy, v zásadě nedovolují žádné rozdíly ve
zdanění místních produktů a produktů z metropolitní Francie nebo
jiných členských států. Podle článku 349 smlouvy však lze pro
tyto regiony zavést konkrétní opatření z důvodu trvalého
znevýhodnění, které má dopad na jejich sociální a hospodářskou
situaci.
(2)       Je proto třeba
přijmout konkrétní opatření s cílem zejména stanovit podmínky
pro uplatnění smlouvy v těchto regionech. Tato opatření
musí brát v úvahu zvláštní charakter a omezení nejvzdálenějších
regionů, aniž by narušila integritu a soudržnost právního řádu Unie,
který zahrnuje i vnitřní trh a společné politiky. V článku 349
smlouvy jsou jako znevýhodnění, jež mají dopad na nejvzdálenější
regiony, uvedena tato: odlehlost, závislost na surovinách a energii, povinnost
vytvářet větší zásoby, malý rozsah místního trhu v kombinaci s málo
rozvinutou exportní činností atd. Všechna tato znevýhodnění se
projevují zvýšením nákladů na produkci, a tedy i pořizovací ceny
produktů z místní produkce, které by bez konkrétních opatření byly
méně konkurenceschopné v porovnání s produkty odjinud, a to i při
zohlednění nákladů na dopravu do zámořských departementů.
Tato skutečnost by ztížila zachování místní produkce. Proto je nezbytné
zavést konkrétní opatření, která posílí místní průmysl zvýšením jeho
konkurenceschopnosti. Rozhodnutí Rady 2004/162/ES povoluje Francii do 31.
prosince 2014 v zájmu obnovení konkurenceschopnosti produktů z místní
produkce uplatnit osvobození od daně „octroi de mer“ či její snížení
u některých produktů, které pocházejí z místní produkce
nejvzdálenějších regionů Guadeloupe, Guyana, Martinik, Réunion a od
1. ledna 2014 též ostrova Mayotte. Seznam produktů, pro které platí výše
uvedené osvobození od daně nebo její snížení, je uveden v příloze
uvedeného rozhodnutí. Rozdíl ve výši daně mezi místními a ostatními
produkty nesmí podle druhu produktu překročit 10, 20 nebo 30
procentních bodů. 
(3)       Francie požádala, aby od 1.
ledna 2015 byla nadále zachována úprava podobná úpravě zavedené
rozhodnutím 2004/162/ES. Francie tvrdí, že výše zmíněná znevýhodnění
jsou trvalé povahy, že režim zdanění zavedený rozhodnutím Rady 2004/162/ES
umožnil zachovat a v některých případech i rozvinout místní produkci
a neznamenal pro přijímající podniky zdroj příjmů, neboť
celkově se dovozy produktů podléhajících diferencovanému zdanění
nadále zvyšovaly.
(4)       V této souvislosti Francie
oznámila Komisi pro každý z dotčených nejvzdálenějších regionů,
Guadeloupe, Guyanu, Martinik, Mayotte a Réunion, pět souborů
seznamů produktů, u nichž tyto regiony hodlají uplatnit diferencované
zdanění ve výši 10, 20 nebo 30 procentních bodů podle toho, zda jsou
tyto produkty v těchto regionech produkovány, či ne. Opatření se
netýká nejvzdálenějšího regionu Saint Martin.
(5)       Toto rozhodnutí
uplatňuje ustanovení článku 349 smlouvy a povoluje Francii používat
diferencované zdanění na produkty, u kterých byla doložena zaprvé
existence místní produkce, zadruhé existence významného dovozu zboží
(včetně dovozu z metropolitní Francie i jiných členských
států), který může ohrozit zachování místní produkce, a zatřetí
existence vícenákladů zvyšujících pořizovací cenu produktů z
místní produkce oproti produktům pocházejícím odjinud a narušujících
konkurenceschopnost produktů z místní produkce. Povolený rozdíl ve
zdanění by neměl být vyšší než doložené vícenáklady. Použití
těchto zásad umožní uplatnit ustanovení článku 349 smlouvy, aniž by
byla překročena nezbytná míra a aniž by byla místní produkci
poskytnuta neodůvodněná výhoda, a díky tomu nebude narušena integrita
a soudržnost právního řádu Unie, a zejména nebude narušena
hospodářská soutěž na vnitřním trhu a politiky v oblasti státní
podpory.
(6)       V zájmu zjednodušení
povinností pro malé podniky se osvobození od daně či její snížení
bude týkat pouze hospodářských subjektů, jejichž roční obrat
činí alespoň 300 000 EUR. Hospodářské subjekty, jejichž
roční obrat této hranice nedosahuje, dani „octroi de mer“ nepodléhají, ale
nemohou si tuto daň odečíst na vstupu.
(7)       Stejně tak soudržnost s
právem Unie vyžaduje, aby se rozdíl ve zdanění neuplatňoval na
potravinové produkty, které využívají podpor stanovených v kapitole III
nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 228/2013[2]. Cílem tohoto
ustanovení je zabránit tomu, aby dopad finančních zemědělských
podpor poskytnutých zvláštním režimem zásobování byl smazán či omezen
vyšším zdaněním subvencovaných produktů prostřednictvím
daně „octroi de mer“.
(8)       Cíle podpory
socioekonomického rozvoje francouzských zámořských departementů,
které již byly vytyčeny v rozhodnutí 2004/162/ES, jsou potvrzeny díky
požadavkům na účel daně. Začlenění příjmů z
této daně do zdrojů hospodářského a daňového systému
francouzských zámořských departementů a jejich použití v rámci
strategie hospodářského a sociálního rozvoje těchto oblastí,
včetně podpory místních činností, je zákonnou povinností.
(9)       Je nezbytné prodloužit dobu
použitelnosti rozhodnutí 2004/162/ES o šest měsíců až do 30.
června 2015. Nová lhůta umožní Francii provést toto rozhodnutí do
svého vnitrostátního práva.
(10)     Doba použitelnosti režimu je
stanovena na pět let a šest měsíců do 31. prosince 2020, kdy
rovněž skončí platnost stávajících pokynů pro regionální státní
podpory. Ještě předtím však bude nutné posoudit výsledky
uplatňování tohoto režimu. Francie předloží Komisi nejpozději
do 31. prosince 2017 zprávu o uplatňování ustanovení zavedeného
režimu zdanění za účelem ověření dopadu přijatých
opatření a jejich přínosu pro zachování, podporu či rozvoj
místních hospodářských činností, přičemž se vezme
v úvahu znevýhodnění postihující nejvzdálenější regiony. Zpráva
má zejména ověřit, zda daňové výhody, jež Francie uděluje
místním produktům, nepřekračují nezbytně nutnou míru a zda
jsou tyto výhody nadále nezbytné a přiměřené. Navíc bude
obsahovat rozbor dopadu, jejž má zavedený režim na úroveň cen v
nejvzdálenějších francouzských regionech. Na základě této zprávy
vypracuje Komise svou zprávu pro Radu a případně předloží i
návrh na změnu ustanovení tohoto rozhodnutí, aby se zohlednila její
zjištění.
(11)     Rozhodnutí je třeba
použít od 1. července 2015, aby se zabránilo právnímu vakuu.
(12)     Tímto rozhodnutím není
dotčeno případné použití článků 107 a 108 Smlouvy,
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
1.           Odchylně od
článků 28, 30 a 110 smlouvy se Francii povoluje do 31. prosince 2020
uplatnit osvobození od tzv. „octroi de mer“ (námořní daně) nebo její
snížení u produktů, jejichž seznam je uveden v příloze a které
pochází z místní produkce na Guadeloupu, v Guyaně, na Martiniku a
ostrovech Mayotte a Réunion, jakožto nejvzdálenějších regionech ve smyslu
článku 349 smlouvy.
Tato osvobození a snížení musí být součástí
strategie hospodářského a sociálního rozvoje dotčených
nejvzdálenějších regionů, se zohledněním rámce Unie pro tuto
strategii, a přispět k podpoře místních činností, aniž by
však měnila podmínky obchodu v míře, jež by byla v rozporu se
společným zájmem.
2.           Uplatnění úplného
osvobození od daně či jejího snížení uvedených v odstavci 1 nesmí
vést k tomu, že by rozdíly oproti úrovni zdanění použité na podobné
produkty, které nepocházejí z dotčených nejvzdálenějších
regionů, byly vyšší než:
a) deset procentních bodů u produktů
uvedených v části A přílohy;
b) dvacet procentních bodů u produktů
uvedených v části B přílohy;
c) třicet procentních bodů u
produktů uvedených v části C přílohy.
Francie se zavazuje, že osvobození a snížení
použitá na produkty uvedené v příloze nepřekročí procentní
podíl, který je nezbytně nutný k zachování, podpoře a rozvoji
místních činností.
3.           Osvobození od daně
či její snížení uvedená ve dvou předcházejících odstavcích uplatní
Francie na hospodářské subjekty, jejichž roční obrat činí
nejméně 300 000 EUR. Hospodářské subjekty, jejichž roční
obrat nedosahuje této hranice, dani „octroi de mer“ nepodléhají.
Článek 2
Na produkty, pro něž byl využit zvláštní
režim zásobování stanovený v kapitole III nařízení (EU) č. 228/2013,
uplatní francouzské orgány stejný režim zdanění jako na produkty z místní
produkce.
Článek 3
Režimy zdanění uvedené v článku 1
Francie Komisi neprodleně oznámí.
Francie předloží Komisi nejpozději
do 31. prosince 2017 zprávu o uplatňování režimu zdanění
uvedeného v článku 1, v níž sdělí, jaký měla
přijatá opatření dopad a jaký byl jejich přínos pro zachování,
podporu a rozvoj místních hospodářských činností, přičemž
se vezme v úvahu znevýhodnění postihující nejvzdálenější
regiony.
Na základě této zprávy vypracuje Komise
svou zprávu pro Radu a případně jí předloží i nový návrh.
Článek 4
V čl. 1 odst. 1 rozhodnutí 2004/162/ES ve
znění rozhodnutí 378/2014/EU ze dne 12. června 2014 se datum „31.
prosince 2014“ nahrazuje datem „30. června 2015“.
Článek 5
Články
1 až 3 se použijí ode dne 1. července 2015.
Článek
4 se použije ode dne 1. ledna 2015.
Článek 6
Toto rozhodnutí
je určeno Francouzské republice.
V Bruselu dne
                                                                       Za
Radu
                                                                       předseda
[1]               Úř. věst. C, , s. .
[2]               Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU)
č. 228/2013 ze dne 13. března 2013, kterým se stanoví zvláštní
opatření v oblasti zemědělství ve prospěch
nejvzdálenějších regionů Unie a zrušuje nařízení Rady (ES) č. 247/2006
(Úř. věst. L 78, 20.3.2013, s. 23).
PŘÍLOHA 
A. Seznam
produktů uvedených v čl. 1 odst. 2 písm. a), podle zařazení v
nomenklatuře společného celního sazebníku[1]
1. Nejvzdálenější region Guadeloupe
0105 11, 0201, 0203, 0207, 0208,
0305 49 80, 0702, 0705 19, 0706 10 00 10,
0707 00 05, 0709 60 10, 0709 60 99, 1106,
2103 30 90, 2103 90 30, 2209 00 91, 2505,
2712 10 90, 2804, 2806, 2811, 2814, 2853 00 10, 3808, 4407 10,
4407 21 až 4407 29, 4407 99, 7003 12 99,
7003 19 90, 7003 20, 8419 19.
2. Nejvzdálenější region Guyana
0105 11, 0702,
0709 60, 0805, 0807, 1006 20, 1006 30, 2505 10,
2517 10, 3824 50, 3919, 3920 43, 3920 51, 6810 11,
7215, 7606 kromě 7606 91, 9405 60.
3. Nejvzdálenější region Martinik
0105 11, 0105 12, 0105 15, 0201, 0203,
0207, 0208 10, 0209, 0305, 0403 kromě 0403 10, 0405, 0706, 0707,
0709 60, 0709 99, 0710 kromě 0710 90, 0711, 0801 11 až
0801 19, 0802 90, 0803, 0804 30, 0804 50, 0805,
0809 10, 0809 40, 0810 30, 0810 90, 0812, 0813, 0910 91,
1102, 1106 20, 1904 10, 1904 20, 2001, 2005 kromě
2005 99, 2103 30, 2103 90, 2104 10, 2505, 2710, 2711, 2712,
2804, 2806, 2811 kromě 2811 21, 2814, 2836, 2853 00 10,
2907, 3204, 3205, 3206, 3207, 3401, 3808, 3820, 4012 11, 4012 12,
4012 19, 4401, 4407 21 až 4407 29, 4408, 4409, 4415 20, 4421 90,
4811, 4820, 6306 12, 6306 19, 6306 30, 6902, 6904 10, 7006,
7003 12, 7003 19, 7113 až 7117, 7225, 7309, 7310 kromě
7310 21, 7616 91, 7616 99, 8402 90, 8419 19, 8902,
8903 99, 9406.
4. Nejvzdálenější region Mayotte
0407, 0702, 0704 90 90, 0705 19,
0709 99 10, 0707 00 05, 0708 90, 0709 30,
0709 60, 0709 93 10, 0709 99 60, 0714, 0801 11,
0801 12, 0801 19, 0803, 0804 30, 0805 10, 0904 11,
0904 12, 0905, 1806, 2309 90 kromě 2309 90 96,
3925 10 00, 3925 90 80, 3926 90 90,
3926 90 97, 6901, 6902, 9021 21 90.
5. Nejvzdálenější region Réunion.
0105 11, 0105 12, 0105 13,
0105 15, 0207, 0208 10, 0208 90 30, 0208 90 98,
0209, 0301, 0302, 0303, 0304, 0305, 0403, 0405 kromě 0405 10, 0406 10,
0406 90, 0407, 0408, 0601, 0602, 0710, 0711 90 10, 0801, 0803,
0804, 0805, 0806, 0807, 0808, 0809, 0810, 0811, 0812, 0813, 0904, 0909 31,
0910 99 99, 1101 00 15, 1106 20, 1108 14,
1604 14, 1604 19, 1604 20, 1701, 1702, 1903, 1904, 2001,
2002 10, 2004 10 10, 2004 10 91, 2004 90 50,
2004 90 98, 2005 10, 2005 20, 2005 40, 2006,
2007 kromě 2007 99 97 10,
2103 20, 2103 90, 2104, 2201, 2309 90 kromě 2309 90 35
a 2309 90 96 90, 2710 19 81
až 2710 19 99, 3211, 3214, 3402, 3403 99, 3505 20,
3506 10, 3808 92, 3808 99, 3809, 3811 90, 3814, 3820, 3824,
3921 11, 3921 13, 3921 90 90, 3925 10, 3926 90,
4009, 4010, 4016, 4407 10, 4409 10, 4409 21, 4409 29, 4415 20,
4421, 4811, 4820, 6306, 6801, 6811 89, 7007 29, 7009 kromě
7009 10, 7312 90, 7314 kromě 7314 20, 7314 39,
7314 41, 7314 49 a 7314 50, 7606, 8310, 8418 50,
8418 69, 8418 91, 8418 99, 8421 21 až 8421 29,
8471 30, 8471 41, 8471 49, 8537, 8706, 8707, 8708, 8902,
8903 99, 9001, 9021 21 90, 9021 29, 9405, 9406, 9506 21,
9506 29, 9619.
B. Seznam
produktů uvedených v čl. 1 odst. 2 písm. b), podle zařazení v
nomenklatuře společného celního sazebníku
1. Nejvzdálenější region Guadeloupe
0302, 0306 15, 0306 16, 0306 19, 0307 91,
0307 99, 0403, 0407, 0409, 0807 11, 0807 19 90, 1601,
1602 41 10, 1604 20 10, 1806 31, 1806 32 10,
1806 32 90, 1806 90 31, 1806 90 60, 1901 20,
1902 11, 1902 19, 1905, 2105, 2106, 2201 90, 2202 10,
2202 90, 2207 10, 2208 40, 2309 90 kromě
2309 90 31 30, 2309 90 51 a
2309 90 96 90, 2523 29, 2828, 3101, 3102 90,
3103 90, 3104 20, 3105 20, 3208, 3209, 3305 10, 3401, 3402,
3406, 3917 kromě 3917 10 10, 3919, 3920, 3923, 3924 10,
3925 10, 3925 30, 3925 90, 3926 90, 4418 10,
4418 20, 4418 90, 4818 10, 4818 20, 4818 30,
4818 90, 4821 10, 4821 90, 4823 40, 4823 61,
4823 69, 4823 70 10, 4910, 4911 10, 6303 12,
6303 91, 6303 92 90, 6303 99 90, 6306 12,
6306 19, 6306 30, 6810 kromě 6810 11 10, 7213 10,
7213 91 10, 7214 20, 7214 99 10, 7308 30,
7308 40, 7308 90 59, 7308 90 98, 7309 00 10,
7310 10, 7310 21 11, 7310 21 19, 7310 29, 7314 kromě
7314 12, 7610 10, 7610 90 90, 7616 99 90,
9001 40, 9404 10, 9404 21, 9406 00 20.
2. Nejvzdálenější region Guyana
0201, 0203, 0204, 0206 10 95,
0206 10 98, 0206 30, 0206 80 99, 0207 11,
0207 13, 0207 41, 0207 43, 0208 10, 0208 90 10, 0208 90 30,
0209 10 90, 0209 90, 0210 11, 0210 12, 0210 19,
0210 99, 0302, 0303 89, 0304, 0305 39 90,
0305 49 80, 0305 59 80, 0305 69 80, 0306 17,
0403 10, 0406 10, 0406 40, 0406 90, 0901 kromě
0901 90, 1601, 1602, 1604 11 až 1604 20, 1605 10 až
1605 29, 1605 52 až 1605 54, 1905, 2001 90 10, 2001 90 20,
2001 90 40, 2001 90 70, 2001 90 92,
2001 90 97, 2006 00 10, 2006 00 31,
2006 00 35, 2006 00 38 81,
2006 00 38 89, 2006 00 91,
2006 00 99 99, 2008 11, 2008 99 kromě
2008 99 48 19, 2008 99 48 99,
2008 99 49 80, 2103, 2105, 2106 90 98, 2201, 2202,
2208 40, 2309 90 kromě 2309 90 96 90,
2309 90 96 30, 2309 90 31 30, 2309 90 35,
2309 90 43, 2309 90 41 20,
2309 90 41 80 a 2309 90 51, 2828 90,
3208 90, 3209 10, 3402, 3809 91, 3923 kromě 3923 10,
3923 40 a 3923 90, 3925, 3926 90, 4201, 4817, 4818,
4819 40, 4819 50, 4819 60, 4820 10, 4821 10,
4823 69, 4823 90 85, 4905 91, 4905 99, 4909, 4910,
4911, 5907, 6109, 6205, 6206, 6306 12, 6306 19, 6307 90 98,
6802 23, 6802 29, 6802 93, 6802 99, 6810 19, 6815, 7006 00 90,
7009, 7210, 7214 20, 7214 99, 7216, 7301, 7306, 7308 10, 7308 30,
7308 90, 7309, 7310 kromě 7310 21 11 a
7310 21 19, 7314, 7326 90 98, 7411, 7412, 7604, 7607, 7610 10,
7610 90, 7612 10, 7612 90 30, 7612 90 80,
7616 91, 7616 99, 7907, 8211, 8421 21 00 90, 8537 10,
9404 21, 9405 20, 9405 40.
3. Nejvzdálenější region Martinik
0210 11, 0210 12, 0210 19,
0210 20, 0210 99 41, 0210 99 49, 0210 99 51,
0210 99 59, 0302, 0303, 0304, 0306, 0307, 0403 10, 0406 10,
0406 90 50, 0407, 0408 99, 0409, 0601, 0602, 0603, 0604, 0702,
0704 90, 0705, 0710 90, 0807, 0811, 1601, 1602, 1604 20, 1605 10,
1605 21, 1605 62, 1702, 1704 90 61, 1704 90 65,
1704 90 71, 1806, 1902, 2005 99, 2105, 2106, 2201, 2202 10,
2202 90, 2208 40, 2309 kromě 2309 90 96 30, 2517 10,
2523 21, 2523 29, 2811 21, 2828 10, 2828 90, 3101,
3102, 3103, 3104, 3105, 3208, 3209, 3210, 3211, 3212, 3213, 3214, 3215, 3303,
3304, 3305, 3402, 3406, 3917,3919, 3920, 3921 11, 3921 19, 3923 21,
3923 29, 3923 30, 3924, 3925, 3926 10, 3926 30,
3926 90 92, 4418 10, 4418 20, 4418 90, 4818 10,
4818 20, 4818 30, 4818 40, 4818 90, 4819, 4821, 4823, 4902,
4907 00 90, 4909, 4910, 4911 10, 6103, 6104, 6105, 6107, 6109 10,
6109 90 20, 6109 90 90, 6203, 6204, 6205, 6207, 6208, 6805,
6810 11, 6810 19, 6810 91, 6811 81, 6811 82, , 7015 10,
7213, 7214, 7217, 7308, 7314, 7610, 8421 21, 8708 21 90,
8708 99 97, 8716 40, 8901 90 10, 9021 21,
9021 29, 9401 30, 9401 51, 9401 59, 9401 69,
9401 71, 9401 79, 9401 90, 9403, 9404 10, 9404 21,
9405 60.
4. Nejvzdálenější region Mayotte
0301, 0302, 0303, 0304, 0305, 4407, 4409, 4414,
4418, 4419, 4420, 4421, 4819, 4821, 4902, 4909, 4910, 4911, 7003, 7005, 7210, 7212
30, 7216 61 90, 7216 91 10, 7301, 7308 30 7312, 7314, 7326 90 98, 7606,
7610 10, 8310, 9401 69, 9401 90 30, 9403 20 80, 9403 40,
9406 00 31, 9406 00 38.
5. Nejvzdálenější region Réunion.
0306 11, 0306 16, 0306 17,
0306 21, 0306 26, 0306 27, 0307 11, 0307 19,
0307 59, 0409, 0603, 0604 20 40, 0604 90 91, 0604
90 99, 0709 60, 0901 21, 0901 22, 0910 11,
0910 12, 0910 30, 0910 91 10, 0910 91 90, 1516 20,
1601, 1602, 1605,1704, 1806, 1901, 1902, 1905, 2005 51, 2005 59,
2005 99 10, 2005 99 30, 2005 99 50,
2005 99 80, 2008 kromě 2008 19 19 80, 2008 30 55 90,
2008 40 51 90, 2008 40 59 90, 2008 50 61
90, 2008 60 50 90, 2008 70 61 90, 2008 80 50 90,
2008 97 59 90 a 2008 99 49 80, 2105, 2106 90,
2208 40, 2309 10, 3208, 3209, 3210, 3212, 3301 12, 3301 13,
3301 24, 3301 29, 3301 30, 3401 11, 3917, 3920,
3921 90 60, 3923, 3925 20, 3925 30, 4012, 4418,
4818 10, 4819 10, 4819 20, 4821, 4823 70, 4823 90, 4909,
4910, 4911 10, 4911 91, 7216 61 10, 7308 kromě 7308 90,
7309, 7310, 7314 20, 7314 39, 7314 41, 7314 49, 7314 50,
7326, 7608, 7610, 7616 91, 7616 99 90, 8419 19, 8528 51,
8528 71, 8528 72, 8528 73, 9401 kromě 9401 10 a
9401 20, 9403, 9404 10, 9506 99 90.
C. Seznam
produktů uvedených v čl. 1 odst. 2 písm. c), podle zařazení v
nomenklatuře společného celního sazebníku
1. Nejvzdálenější region Guadeloupe
0901 21, 0901 22, 1006 30,
1006 40, 1101, 1701, 2007, 2009 kromě 2009 11 99 98,
2009 49 99 90, 2009 79 19 90,
2009 89 69 90, 2009 89 73 90, 2009 89 97 99,
2009 90 59 39 a 2009 90 59 90, 2208 70[2], 2208 90[3], 7009 91,
7009 92.
2. Nejvzdálenější region Guyana
1702, 2007, 2009 kromě
2009 11 99 98, 2009 31 19 99, 2009 49 99 90,
2009 89 36 90, 2009 81 99 90 a
2009 90 98 80, 2203, 2208 70[4],
2208 90[5],
4403 49, 4403 99 95, 4407 22, 4407 29, 4407 99 96,
4409 29 91, 4409 29 99, 4418 10 10, 4418 10 90,
4418 20 10, 4418 20 80, 4418 40, 4418 50, 4418 60,
4418 90, 4420 10, 9403 40 10, 9406 00 11, 9406 00 20,
9406 00 38.
3. Nejvzdálenější region Martinik
0901 21, 0901 22, 1006 30,
1006 40, 1101 00 11, 1101 00 15, 1701, 1901, 1905, 2006 00 10,
2006 00 35, 2006 00 91, 2007 kromě
2007 10 99 15, 2007 99 33 15 a 2007 99 39 29, 2008 kromě 2008 20
51, 2008 50 61 90, 2008 60 50 10, 2008 80 50 90,
2008 93 93 90, 2008 97 51 90, 2008 97 59 90,
2008 99 48 94, 2008 99 48 99, 2008 99 49 80
a 2008 99 99 90, 2009 kromě 2009 11 99 96,
2009 11 99 98, 2009 19 98 99, 2009 29 99 90,
2009 39 39 19, 2009 39 39 99, 2009 49 30 91,
2009 49 30 99, 2009 49 91 90, 2009 69 51 10,
2009 79 11 91, 2009 79 11 99, 2009 89 97 99[6], 2009 89 99 99[7] a
2009 90 59 90[8], 2203, 2204 29, 2205, 2208 70[9], 2208 90[10], 7009 91,
7009 92, 7212 30, 9001 40.
4. Nejvzdálenější region Mayotte
0401, 0403, 0406, 1601, 1602, 1901, 1905, 2105,
2201, 2202, 2203, 3301 29 11, 3301 29 31, 3401, 3402,
9404 29 90.
5. Nejvzdálenější region Réunion.
0905 10, 1512 19, 1514 19 90,
1515 29, 2009 kromě 2009 11 99 96, 2009 19 98 99,
2009 29 99 90, 2009 39 31 19,
2009 69 19 10, 2009 69 51 10, 2009 79 19
90, 2009 79 98 20, 2009 89 69 90[11],
2009 89 73 90, 2009 89 97 99[12],
2009 89 99 99[13],
2009 90 51 80 a 2009 90 59[14],
2202 10, 2202 90, 2203, 2204 21 79, 2204 21 80,
2204 21 83, 2204 21 84, 2204 29 83,
2204 29 84, 2206 00 59, 2206 00 89, 2208 70[15], 2208 90[16], 2402 20, 7113,
7114, 7115, 7117, 7308 90, 9404 21 10, 9404 21 90,
9404 29 10, 9404 29 90.
[1]               Příloha
I nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o
celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku
(Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1), nařízení naposledy
změněno prováděcím nařízením Komise (EU) č. 1001/2013
ze dne 4. října 2013 (Úř. věst. L 290 ze dne
31.10.2013).
[2]               Pouze produkty na bázi rumu položky 2208 40.
[3]               Pouze produkty na bázi rumu položky 2208 40.
[4]               Pouze produkty na bázi rumu položky 2208 40.
[5]               Pouze produkty na bázi rumu položky 2208 40.
[6]               Má-li produkt hodnotu Brix vyšší než 20.
[7]               Má-li produkt hodnotu Brix vyšší než 20.
[8]               Má-li produkt hodnotu Brix vyšší než 20.
[9]               Pouze produkty na bázi rumu položky 2208 40.
[10]             Pouze produkty na bázi rumu položky 2208 40.
[11]             Má-li produkt hodnotu Brix vyšší než 20.
[12]             Má-li produkt hodnotu Brix vyšší než 20.
[13]             Má-li produkt hodnotu Brix vyšší než 20.
[14]             Má-li produkt hodnotu Brix vyšší než 20.
[15]             Pouze produkty na bázi rumu položky 2208 40.
[16]             Pouze produkty na bázi rumu položky 2208 40.