CELEX: 22006A0523(01)
Language: sv
Date: 2006-05-12 00:00:00
Title: Avtal mellan Europeiska unionen och Georgiens regering om status i Georgien för Europeiska unionens särskilda representant i Sydkaukasien och hans/hennes stödpersonal

Viktigt rättsligt meddelande

|

22006A0523(01)

Avtal mellan Europeiska unionen och Georgiens regering om status i Georgien för Europeiska unionens särskilda representant i Sydkaukasien och hans/hennes stödpersonal  

Europeiska unionens officiella tidning nr L 135 , 23/05/2006 s. 0015 - 0016 Europeiska unionens officiella tidning nr L 294 , 25/10/2006 s. 0108 - 0109

		ÖVERSÄTTNINGAvtalmellan Europeiska unionen och Georgiens regering om status i Georgien för Europeiska unionens särskilda representant i Sydkaukasien och hans/hennes stödpersonalEUROPEISKA UNIONEN, nedan kallad "EU",å ena sidan, ochGEORGIENS REGERING, nedan kallad "värdparten",å andra sidan,tillsammans nedan kallade "parterna",SOM BEAKTAR- rådets gemensamma åtgärd 2003/496/GUSP av den 7 juli 2003 om utnämning av EU:s särskilda representant i Sydkaukasien,- rådets gemensamma åtgärd 2003/872/GUSP av den 8 december 2003 om förlängning och ändring av uppdraget för Europeiska unionens särskilda representant i Sydkaukasien,- rådets gemensamma åtgärd 2005/330/GUSP av den 26 april 2005 om ändring av uppdraget för Europeiska unionens särskilda representant i Sydkaukasien,- rådets gemensamma åtgärd 2005/582/GUSP av den 28 juli 2005 om ändring och förlängning av uppdraget för Europeiska unionens särskilda representant i Sydkaukasien,- brevet från generalsekreteraren/den höge representanten Javier Solana till Republiken Georgiens premiärminister Zurab Noghaideli av den 6 juli 2005 och dennes svar av den 31 augusti 2005,- rådets gemensamma åtgärd 2006/121/GUSP av den 20 februari 2006 om utnämning av Europeiska unionens särskilda representant i Sydkaukasien,HAR ENATS OM FÖLJANDE.Artikel 1Allmänna bestämmelser1. Europeiska unionens särskilda representant och medlemmarna av hans/hennes stödpersonal, inklusive administrativ och teknisk personal samt lokalt anställd personal, skall respektera värdpartens lagar och andra författningar och avhålla sig från alla åtgärder och all verksamhet som strider mot uppdragets opartiska och internationella karaktär eller mot bestämmelserna i detta avtal.2. Den särskilda representanten skall regelbundet och vid lämplig tidpunkt, genom att överlämna en förteckning till värdpartens utrikesministerium, informera värdpartens regering om antal, namn och nationalitet avseende medlemmarna av den stödpersonal, inklusive administrativ och teknisk personal samt lokalt anställd personal, som är utstationerad på värdpartens territorium.Artikel 2Privilegier och immunitet för den särskilda representanten och hans/hennes stödpersonalDen särskilda representanten och medlemmarna av hans/hennes stödpersonal med undantag för administrativ och teknisk personal (inbegripet lokalt anställd personal) som är anställd av den särskilda representanten skall beviljas samma privilegier och immunitet som diplomater åtnjuter enligt Wienkonventionen om diplomatiska förbindelser av den 18 april 1961 (nedan kallad "Wienkonventionen"). Sådana privilegier och sådan immunitet skall också beviljas familjemedlemmar till den särskilda representanten och familjemedlemmar till medlemmarna av hans/hennes ovannämnda stödpersonal.Artikel 3Status för den särskilda representanten och hans/hennes stödpersonalDen särskilda representanten och hans/hennes stödpersonal skall beviljas samma status som en diplomatisk beskickning enligt Wienkonventionen.Artikel 4Den administrativa och tekniska personalens immunitet och privilegierDen administrativa och tekniska personal som är anställd av den särskilda representanten skall härmed beviljas samma privilegier och immunitet som den administrativa och tekniska personalen vid en diplomatisk beskickning åtnjuter enligt Wienkonventionen.Artikel 5Status för den lokalt anställda personalenDen personal som anställs lokalt av den särskilda representanten och som är medborgare i eller stadigvarande bosatta hos värdparten skall beviljas samma status som lokalt anställd personal vid diplomatiska beskickningar hos värdparten åtnjuter i enlighet med Wienkonventionen.Artikel 6Säkerhet1. Värdpartens regering skall genom sina egna resurser fullt ut ansvara för stödpersonalens säkerhet och i detta syfte i samråd med den särskilda representanten eller hans/hennes utsedde företrädare vidta alla åtgärder som är nödvändiga för att skydda och garantera stödpersonalens säkerhet, vari även ingår insatser, utan kostnad och med användning av alla nödvändiga medel, för brådskande evakuering av stödpersonalen.2. Värdpartens myndigheter skall hela tiden ansvara för stödpersonalens personliga säkerhet och säkerheten vid transporter och inkvartering när de arbetar utanför Tbilisi.3. Efter överenskommelse med den särskilda representanten eller hans/hennes utsedde representant skall, när så krävs på grund av den rådande säkerhetssituationen, denna säkerhet omfatta tillgång till ett tillräckligt stort antal beväpnade och lämpligt utrustade personer, vilka medföljer stödpersonalen under dess förflyttningar, även under transporter med helikopter.Artikel 7Tillträde till gränsområdenDen särskilda representanten och hans/hennes stödpersonal skall i tjänsten ha obehindrat tillträde till värdpartens nordliga, östra och södra gränsområden.Artikel 8Ikraftträdande och upphörande1. Detta avtal träder i kraft efter skriftlig anmälan från parterna om att de interna kraven för ikraftträdande har uppfyllts.2. Detta avtal får ändras på grundval av en gemensam skriftlig överenskommelse mellan parterna. Sådana ändringar träder i kraft enligt punkt 1 ovan.3. Detta avtal skall förbli i kraft till dess att den särskilda representanten och hans/hennes stödpersonal definitivt har lämnat värdparten.4. Detta avtal får sägas upp genom skriftlig anmälan om uppsägning till den andra parten. Uppsägningen skall träda i kraft 60 dagar efter det att den andra parten har mottagit anmälan.5. Upphörande eller uppsägning av detta avtal skall inte påverka de rättigheter och skyldigheter som härrör från genomförandet av avtalet innan det upphör eller sägs upp.Utfärdat i Bryssel den 12 maj 2006 på engelska.--------------------------------------------------