CELEX: 21981D0418(01)
Language: es
Date: 1980-09-18 00:00:00
Title: Decisión n° 1/80 de la Comisión mixta CEE-Austria "transito comunitario" de 18 de septiembre de 1980 relativa al texto en lengua griega del Acuerdo entre la Comunidad Económica Europea y la República de Austria sobre aplicación de la normativa en materia de transito comunitario, y por la que se modifican los Apéndices de dicho Acuerdo

Avis juridique important

|

21981D0418(01)

Decisión n° 1/80 de la Comisión mixta CEE-Austria "transito comunitario" de 18 de septiembre de 1980 relativa al texto en lengua griega del Acuerdo entre la Comunidad Económica Europea y la República de Austria sobre aplicación de la normativa en materia de transito comunitario, y por la que se modifican los Apéndices de dicho Acuerdo  

Diario Oficial n° L 107 de 18/04/1981 p. 0012 - 0114 Edición especial en español: Capítulo 02 Tomo 08 p. 0014  Edición especial en portugués: Capítulo 02 Tomo 08 p. 0014 

DECISION N  1/80 DE LA COMISION MIXTA CEE-AUSTRIA - transito comunitario - de 18 de septiembre de 1980 relativa al texto en lengua griega del Acuerdo entre la Comunidad Economica Europea y la Repablica de Austria sobre aplicacion de la normativa en materia de transito comunitario, y por la que se modifican los Apéndices de dicho AcuerdoLA COMISION MIXTA :  Visto el Acuerdo entre la Comunidad Economica Europea y la Republica de Austria sobre aplicacion de la normativa en materia de transito comunitario y, en particular, las letras a) y c) del apartado 3 de su articulo 16,  Considerando que, desde su adhesion a la Comunidad, el citado Acuerdo es vinculante para la Republica Helénica ;  Considerando que es oportuno estipular que el texto en lengua griega del Acuerdo sea auténtico en las mismas condiciones que los textos en lengua alemana, danesa, francesa, inglesa, italiana y neerlandesa ;  Considerando que la normativa en materia de transito comunitario ha sido modificada por el Acta relativa a las condiciones de adhesion de la Repiblica Helénica y a las adaptaciones de los Tratados ;  Considerando, por otra parte, que algunas disposiciones de esta normativa han sido modificadas ; que dicha normativa figura en los Apéndices del Acuerdo y que conviene, por tanto, adaptar tales Apéndices ;  Considerando que la Decision n  2/78 de la Comision mixta ha anadido al Acuerdo un Apéndice II A relativo a la introduccion a titulo experimental, de un formulario de declaracion de transito comunitario que pueda ser utilizado en un sistema de tratamiento automatico o electronico de la informacion ; que este Apéndice II A ha sido modificado por la Decision n  2/79 ; que dichas Decisiones seran aplicables hasta el 31 de diciembre de 1980 ;  Considerando que resulta necesario prolongar mas alla de esta fecha la utilizacion de dicho formulario ; que conviene por tanto prorrogar las citadas Decisiones,  DECIDE :  Articulo 1  El texto en lengua griega del Acuerdo entre la Comunidad Economica y la Republica de Austria sobre aplicacion de la normativa en materia de transito comunitario que figura como anexo a la presente Decision, sera auténtico en las mismas condiciones que los textos en lenguas alemana, danesa, francesa, inglesa, italiana y neerlandesa. Articulo 2  El Apéndice I del Acuerdo quedara modificado como sigue: a) en el titulo, después de la palabras "(CEE) n  222/77 de 13 de diciembre de 1976", se incluira una llamada (1) que remita a la siguiente nota a pie de pagina :" (1) modificado por ;  - Reglamento (CEE) n  983/79 de 14 de mayo de 1979,  - Acta de adhesion de la Republica Helénica" ;  b) en el apartado 2 del articulo 57, la mencion "cuarenta y uno" sera sustituida por "cuarenta y cinco". Articulo 3  El Apéndice II del Acuerdo quedara modificado como sigue : a) en el titulo, después de las palabras "(CEE) n  223/77 de 22 de diciembre de 1976", se incluira una llamada (1) que remita a la siguiente nota a pie de pagina :  "(1) modificado por :  - Reglamento (CEE) n  1601/77 de 11 de julio de 1977,  - Reglamento (CEE) n  526/79 de 20 de marzo de 1979,  - Acta de adhesion de la Republica Helénica , - Reglamento (CEE) n  1964/79 de 6 de septiembre de 1979,  - Reglamento (CEE) n  137/80 de 9 de enero de 1980,  - Reglamento (CEE) n  902/80 de 14 de abril de 1980". b) en el articulo 1, el apartado 3 sera sustituido por el texto siguiente :  "(3.Los formularios para el ejemplar especial del documento de transito comunitario, en lo sucesivo denominado " ejemplar de control T n  5 ", utilizado como prueba de que las mercancias a las que se refiere han recibido un uso y/o una destino determinados, deberan ajustarse, excepto en lo que se refiere a las dimensiones de las casillas delimitadas total o parcialmente por lineas de puntos, a los modelos T 5 y T 5 bis que figuran en los Anexos VI y VI A.El ejemplar de control T n  5 se expedira y utilizara de conformidad con lo dispuesto en los articulos 10 a 13 .)" ;  c) el apartado 11 del articulo 2, sera sustituido por el texto siguiente : "5b 11.Las disposiciones de los apartados 2, 4 de la letra a) del apartado 5, de los parrafos primero y segundo del apartado 6, del apartado 9 y de los parrafos segundo y tercero del apartado 10 seran aplicables igualmente a los formularios del ejemplar de control T n  5.No obstante, la impresion de fondo de garantia a que se refiere el apartado 2 sera de color azul para el anverso y el reverso de los originales de los ejemplares de control T n  5 y para el anverso de los originales de las listas T 5 bis .)" ;  d) el articulo 10 sera sustituido por el texto siguiente :  "5d Articulo 10 1.Cuando la aplicacion de una medida comunitaria en materia de importacion o de exportacion de mercancias o de circulacion de mercancias en el interior de la Comunidad, esté supeditada a la prueba de que tales mercancias han recibido el uso y/o destino previstos o prescritos por dicha medida, la citada prueba consistira en la presentacion del ejemplar de control T n  5.Por ejemplar de control T n  5 ", se entendera un ejemplar extendido en un formulario T5, completado, en su caso, con uno o mas formularios T 5 bis en las condiciones contempladas en los apartados 2 y 3.2.Las autoridades aduaneras competentes de cada Estado miembro podran permitir a las empresas establecidas en su territorio, completar el ejemplar de control T n  5 con una o mas lista T 5 bis, siempre que todos estos formularios correspondan a una sola expedicion de mercancias cargadas en un solo medio de transporte, destinadas a unico destinatario y que deban recibir un solo uso y/o destino.3.En caso de utilizacion de listas T 5 bis, el compromiso del interesado que figura en la casilla 108 del ejemplar de control T n  5 quedara redactado en los siguientes términos : "El interesado, representado por se compromete a dar a las mercancias que se designan mas arriba y en la(s) lista(s) T 5 bis anexa(s), el uso y/o el destino declarado(s)" 4.El numero de listas T 5 bis utilizadas, asi como sus numeros de serie impresos, se indicaran en la casilla 107 del ejemplar de control T n  5 al que acompanen.El numero de registro del ejemplar de control T n  5 se indicara en la casilla reservada para el registro de cada lista T 5 bis .)" ;  e) el articulo 11 quedara modificado como sigue :  - en el apartado 1, las palabras "el ejemplar de control T n  5 se extendera ", se sustituiran por las palabras " el ejemplar de control T * 5 y, en su caso, las listas T 5 bis se extenderan",  - en el apartado 2, las palabras " el ejemplar de control T n  5 debera contener " se sustituiran por las palabras "el ejemplar de control T n  5 y, en su caso, las listas T 5 bis deberan contener" ;  f) el articulo 28 se completara como sigue :  - en el primer guion, después de las palabras" Verlaten van den Gemeenchap aan beperkingen onderworpen" se anadira la mencion siguiente "   ",  - en el segundo guion, después de las palabras "Verlaten van de Gemeenschap aan belastongheffing onderworpen" se anadira la mencion "   " ;  g) el articulo 40 se completera como sigue : después de la palabra "told" se anadira la palabra "   " ;  h) el articulo 71 se completara como sigue : en el apartado 3, después de las palabras "acheteraf afgegeben" se anadira la mencion siguiente : "   " ;  i) en los Anexos I y III, el ejemplar n  3 de la declaracion de transito comunitario T se completara en el reverso con "   " ;  j) en el Anexo VII, el encabezamiento del aviso de paso se completara con las siglas "EK" y con la mencion "   "  k) en el Anexo VIII, el encabezamiento del recibo se completara con las siglas "EK" y con la mencion "   ". Articulo 4  El Apéndice II A del Acuerdo quedara modificado como sigue :  a) en la nota (1) de pie de pagina, después del primer guion, se anadira :  "- Acta de adhesion de la Republica Helénica" ;  b) en el Anexo I, el reverso del ejemplar n  3 debera completarse con : "   ". Articulo 5  El Apéndice III del Acuerdo quedara modificado como sigue :  a) en el punto I.1 de los modelos I, II y III, después de las palabras "la Republica Federal de Alemania" se anadira la mencion "la Republica Helénica" ;  b) en el modelo IV, la casilla 7 del certificado de fianza se completara con la mencion "Grecia". Articulo 6  Las Decisiones n  2/78 y n  2/79 de la Comision mixta quedaran prorrogadas hasta el 31 de diciembre de 1982. Articulo 7  La presente Decision entrara en vigor el 1 de enero de 1981. Hecho en Bruselas, el 18 de septiembre de 1980. Por la Comision mixta  El Presidente  F. KLEIN