CELEX: 51992PC0536
Language: da
Date: 1992-12-07 00:00:00
Title: Henstilling med henblik på RÅDETS AFGØRELSE om videreførelse af tilpasningerne af aftalerne om frivillig eksportbegrænsning mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Bulgarien, Den Tjekkiske og Slovakiske Føderative Republik, Ungarn og Polen vedrørende handelen med fåre-, lamme- og gedekød

TOI SS IONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER
                                               K0M(92) 536 ende I i g udg.
                                               Bruxelles, den  7. december 1992
                        Henstilling med henblik på
                             RÅDETS AFGflRFI SF
              om videreførelse af tilpasningerne af aftalerne
                 om frivillig eksportbegrænsning mellem Det
       Europæiske Økonomiske Fællesskab og Bulgarien, Den Tjekkiske
            og Slovakiske Føderative Republik, Ungarn og Polen
             vedrørende handelen med fåre-, lamme- og gedekød
                       (forelagt af Kommissionen)
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                    BEGRUNDELSE
     De nugældende tilpasninger af aftalerne om frivillig eksportbegrænsning
     mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Bulgarien, Den Tjekkiske
     og Slovakiske Føderative Republik, Ungarn og Polen vedrørende handelen
    med fåre- og gedekød udløber den 31. december 1992. Tilpasningerne af de
     grundlæggende aftaler blev foretaget i 1990. De åbner mulighed for
     importmængder til Fællesskabet til nul told i stedet for en told på 10%,
    og omhandler en begrænsning ti I de traditionelle mængder i de følsomme
     perioder og en prisovervâgningsprocedure.
     For så vidt angår Den Tjekkiske og Slovakiske Føderative Republik,
     Ungarn og Polen, henledes opmærksomheden på de ændringer, der blev
     indføjet i aftalerne om frivillig eksportbegræsning ved interims-
    aftalerne om handel og handelsanliggender med disse lande. Ved
     sidstnævnte aftaler, der trådte     kraft den 1.3.1992, blev produkterne
    og mængderne i aftalerne om friv lig eksportbegrænsning ændret (Se
    artikel 14, stk. 4, og bilag Xb      aftalerne med Ungarn og Polen og
    artikel 14, stk. 4, og bilag XI I Ib i aftalen med Den Tjekkiske og
    Slovakiske Føderative Republik). Men en fortsat suspension af tolden til
    0% er afhængig af en videreførelse af tilpasningerne af aftalerne om
     frivillig eksportbegrænsning.
    Da det nu står klart, at GATT-forhandlingerne under Uruguay-Runden ikke
    vil blive afsluttet på et tidspunkt, der åbner mulighed for at anvende
    de nye multilaterale rammebestemmelser for samhandelen med landbrugs-
    produkter, så de kan få virkning inden den 1. januar 1994, er det
    nødvendigt at aftale midlertidige arrangementer for fåre- og gedekød for
     1993. På Kommissionens henstilling vedtog Rådet derfor den .... 1992 at
    bemyndige Kommissionen til at indlede forhandlinger med de tredjelande,
    med hvilke Fællesskabet har indgået aftaler om frivillig eksportbegræns-
    ning for fåre- og gedekød, bl.a. Bulgarien, Den Tjekkiske og Slovakiske
    Føderative Republik, Ungarn og Polen.
    Forhandlingerne med Bulgarien, Den Tjekkiske og Slovakiske Føderative
    Republik, Ungarn og Polen er blevet afsluttet, idet man er blevet enige
    om en videreførelse af tilpasningerne af aftalerne om frivillig
    eksportbegrænsning, så der åbnes mulighed for de nødvendige midlertidige
    arrangementer for 1993. De aftaler, der foreslås indgået med disse lande
    for 1993 går ud på en videreførelse af de nugældende tilpasninger.
5.  Det henstilles, at Rådet godkender de som bilag vedlagte aftaler i form
    af brevveksling og udpeger den person, der er beføjet til at undertegne
    aftalerne med bindende virkning for Fællesskabet.
Små og mellemstore virksomheder.-      Ingen konkurrencemæssige eller omkost-
                                      ningsmæssige virkninger for små og
                                      mellemstore virksomheder
Finansiel le følger : Ingen finansielle følger for Fællesskabets budget.
 ---pagebreak---                           Henstilling med henblik på
                                RÅDETS AFGØRELSE
                                    af
                om videreførelse af tilpasningerne af aftalerne
                    om frivillig eksportbegrænsning mellem
              Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Bulgarien,
      Den Tjekkiske og Slovakiske Føderative Republik, Ungarn og Polen
               vedrørende handelen med fåre-, lamme- og gedekød
RÅDET FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR -
under henvisning til Traktaten om Oprettelse af Det Europæiske Økonomiske
Fællesskab, særlig artikel 113,
under henvisning til henstilling fra Kommissionen, og
ud fra følgende betragtninger:
Aftalerne om frivillig eksportbegrænsning mellem Det Europæiske Økonomiske
Fællesskab og Bulgarien, Den Tjekkiske og Slovakiske Føderative Republik,
Ungarn og Polen vedrørende handelen med fåre-, lamme- og gedekød blev i 1990
tilpasset i forbindelse med foranstaltninger til stabilisering af markederne
inden for denne sektor;
disse tilpasninger vil ophøre med at have virkning fra den 31. december
1992;
det er nødvendigt at indgå midlertidige arrangementer for samhandelen med
fåre- og gedekød, indtil forhandlingerne om samhandelen med landbrugs-
produkter inden for rammerne af Den Almindelige Overenskomst om Told og
Udenrigshandel kan bringes til afslutning;
det vil under disse omstændigheder være hensigtsmæssigt at videreføre
tilpasningerne af de nævnte aftaler om frivillig eksportbegrænsning for et
år;
der bør tages hensyn til virkningerne af gennemførelsen af det indre marked
fra den 1. Januar 1993;
Kommissionen har ført forhandlinger herom med Bulgarien, Den Tjekkiske og
Slovakiske Føderative Republik, Ungarn og Polen, og disse forhandlinger har
ført ti I aftaler;
disse aftaler bør godkendes -
TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:
                                    Artikel 1
Aftalerne i form af brevveksling mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab
og Bulgarien, Den Tjekkiske og Slovakiske Føderative Republik, Ungarn og
Polen om en videreførelse af tilpasningerne af aftalerne om frivillig
eksportbegrænsning mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Bulgarien,
Den Tjekkiske og Slovakiske Føderative Republik, Ungarn og Polen vedrørende
handelen med fåre-, lamme- og gedekød godkendes herved på Det Europæiske
Økonomiske Fællesskabs vegne.
Teksten til aftalerne er knyttet til denne afgørelse.
 ---pagebreak---                                     .tf.
                                  Artikel 2
Formanden for Rådet bemyndiges til at udpege den person, der er beføjet ti
at undertegne aftalerne med bindende virkning for Fællesskabet.
Udfærdiget  i Bruxelles, den                På Rådets vegne
                                            Formand
 ---pagebreak---                                        •i
                                    AFTALE
                  i form af brevveksling om videreførelse af
          tilpasningen af aftalen mellem Det Europæiske Økonomiske
                   Fællesskab og Folkerepublikken Bulgarien
                    om handel med fåre-, lamme- og gedekød
                                  BREV Nr. 1
Hr...
Jeg har den ære herved at henvise til brevvekslingen af 1990, som udgør en
aftale mellem Fællesskabet og Folkerepublikken Bulgarien om tilpasning af
den hovedaftale, der i 1982 blev indgået mellem Fællesskabet og
Folkerepublikken Bulgarien om handel med fåre-, lamme- og gedekød.
I tilslutning ti I de nylige drøftelser har jeg den ære at foreslå, at den i
ovennævnte brevveksling fastlagte aftale fortsat skal være gældende fra den
31. december 1992, dog med følgende ændring:
I aftalens punkt 6 ændres "indtil den 31. december 1992" til "indtil den
31. december 1993".
Jeg har den ære at foreslå, at denne skrivelse og det bekræftende svar
herpå, hvis Deres regering er indforstået med det ovenfor anførte, tilsammen
skal udgøre en aftale mellem Fællesskabet og regeringen for Folkerepublikken
Bulgarien om den pågældende sektor.
Modtag hr      , forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.
                                     På vegne af
                             Rådet for De Europæiske Fællesskaber
 ---pagebreak---                                         6
                                  BREV Nr. 2
Hr. . .
Jeg har den ære hermed at anerkende modtagelsen af Deres skrivelse af dags
dato med følgende ordlyd:
"Jeg har den ære herved at henvise til brevvekslingen af 1990, som udgør en
aftale mellem Fællesskabet og Folkerepublikken Bulgarien om tilpasning af
den hovedaftale, der i 1982 blev indgået mellem Fællesskabet og Folke-
republikken Bulgarien om handel med fåre-, lamme- og gedekød.
I tilslutning ti I de nylige drøftelser har jeg den ære at foreslå, at den i
ovennævnte brevveksling fastlagte aftale fortsat skal være gældende fra den
31. december 1992, dog med følgende ændring:
I aftalens punkt 6 ændres "indtil den 31. december 1992" til "indtil den
31. december 1993".
Jeg har den ære at foreslå, at denne skrivelse og det bekræftende svar
herpå, hvis Deres regering er indforstået med det ovenfor anførte, tilsammen
skal udgøre en aftale mellem Fællesskabet og regeringen for Folkerepublikken
Bulgarien om den pågældende sektor".
Jeg har den ære at bekræfte, at min regering er indforstået med indholdet af
Deres skrivelse.
Modtag hr         forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.
                                         For
                                         ror
                                 regeringen for Folkerepublikken Bulgarien
 ---pagebreak---                                       '}
                                    AFTALE
                  i form af brevveksling om videreførelse af
           tilpasningen af aftalen mellem Det Europæiske Økonomiske
        Fællesskab og Den Tjekkiske og Slovakiske Føderative Republik
                    om handel med fåre-, lamme- og gedekød
                                  BREV Nr. 1
Hr. . .
Jeg har den ære herved at henvise til brevvekslingen af 1990, som udgør en
aftale mellem Fællesskabet og Den Tjekkiske og Slovakiske Føderative
Republik om tilpasning af den hovedaftale, der i 1982 blev indgået mellem
Fællesskabet og Den Tjekkiske og Slovakiske Føderative Republik om handel
med fåre-, lamme- og gedekød.
I tilslutning til de nylige drøftelser har jeg den ære at foreslå, at den i
ovennævnte brevveksling fastlagte aftale fortsat skal være gældende fra den
31. december 1992, dog med følgende ændring:
I aftalens punkt 6 ændres "indtil den 31. december 1992" til "indtil den
31. december 1993".
Jeg har den ære at foreslå, at denne skrivelse og det bekræftende svar
herpå, hvis Deres regering er indforstået med det ovenfor anførte, tilsammen
skal udgøre en aftale mellem Fællesskabet og regeringen for Den Tjekkiske og
Slovakiske Føderative Republik om den pågældende sektor.
Modtag hr         forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.
                                     På vegne af
                             Rådet for De Europæiske Fællesskaber
 ---pagebreak---                                     BREV Nr. 2
Hr . . .
Jeg har den ære hermed at anerkende modtagelsen af Deres skrivelse af dags
dato med følgende ordlyd:
"Jeg har den ære herved at henvise til brevvekslingen af 1990, som udgør en
aftale mellem Fællesskabet og Den Tjekkiske og Slovakiske Føderative
Republik om tilpasning af den hovedaftale, der i 1982 blev indgået mellem
Fællesskabet og Den Tjekkiske og Slovakiske Føderative Republik om handel
med fåre-, lamme- og gedekød.
I tilslutning til de nylige drøftelser har Jeg den ære at foreslå, at den i
ovennævnte brevveksling fastlagte aftale fortsat skal være gældende fra den
31. december 1992, dog med følgende ændring:
I aftalens punkt 6 ændres "indtil den 31. december 1992" til "indtil den
31. december 1993".
Jeg har den ære at foreslå, at denne skrivelse og det bekræftende svar
herpå, hvis Deres regering er indforstået med det ovenfor anførte, tilsammen
skal udgøre en aftale mellem Fællesskabet og regeringen for Den Tjekkiske og
Slovakiske Føderative Republik om den pågældende sektor".
Jeg har den ære at bekræfte, at min regering er indforstået med indholdet af
Deres skr i ve Ise.
Modtag hr         , forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.
                                           For
                regeringen for Den Tjekkiske og Slovakiske Føderative Republik
 ---pagebreak---                                     AFTALE
                  i form af brevveksling om videreførelse af
          tilpasningen af aftalen mellem Det Europæiske Økonomiske
                       Fællesskab og Republikken Ungarn
                    om handel med fåre-, lamme- og gedekød
                                  BREV Nr. 1
Hr . . .
Jeg har den ære herved at henvise til brevvekslingen af 1990, som udgør en
aftale mellem Fællesskabet og Republikken Ungarn om tilpasning af den
hovedaftale, der i 1981 blev indgået mellem Fællesskabet og Republikken
Ungarn om handel med fåre-, lamme- og gedekød.
I tilslutning ti I de nylige drøftelser har jeg den ære at foreslå, at den i
ovennævnte brevveksling fastlagte aftale fortsat skal være gældende fra den
31. december 1992, dog med følgende ændring:
l aftalens punkt 6 ændres "indtil den 31. december 1992" til "indtil den
31. december 1993".
Jeg har den ære at foreslå, at denne skrivelse og det bekræftende svar
herpå, hvis Deres regering er indforstået med det ovenfor anførte, tilsammen
skal udgøre en aftale mellem Fællesskabet og regeringen for Republikken
Ungarn om den pågældende sektor.
Modtag hr       , forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.
                                     På vegne af
                             Rådet for De Europæiske Fællesskaber
 ---pagebreak---                                        ytci
                                  BREV Nr. 2
Hr . . .
Jeg har den ære hermed at anerkende modtagelsen af Deres skrivelse af dags
dato med følgende ordlyd:
"Jeg har den ære herved at henvise til brevvekslingen af 1990, som udgør en
aftale mellem Fællesskabet og Republikken Ungarn om tilpasning af den
hovedaftale, der i 1981 blev indgået mellem Fællesskabet og Republikken
Ungarn om handel med fåre-, lamme- og gedekød.
I tilslutning til de nylige drøftelser har jeg den ære at foreslå, at den i
ovennævnte brevveksling fastlagte aftale fortsat skal være gældende fra den
31. december 1992, dog med følgende ændring.-
I aftalens punkt 6 ændres "indtil den 31. december 1992" til "indtil den
31. december 1993".
Jeg har den ære at foreslå, at denne skrivelse og det bekræftende svar
herpå, hvis Deres regering er indforstået med det ovenfor anførte, tilsammen
skal udgøre en aftale mellem Fællesskabet og regeringen for Republikken
Ungarn om den pågældende sektor."
Jeg har den ære at bekræfte, at min regering er indforstået med indholdet af
Deres skrivelse.
Modtag hr..      forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.
                                         For
                                regeringen for Republikken Ungarn
 ---pagebreak---                                          Ai
                                      AFTALE
                   i form af brevveksling om videreførelse af
           tilpasningen af aftalen mellem Det Europæiske Økonomiske
                         Fællesskab og Republikken Polen
                     om handel med fåre-, lamme- og gedekød
                                    BREV Nr. 1
Hr . . .
Jeg har den ære herved at henvise til brevvekslingen af 1990, som udgør en
aftale mellem Fællesskabet og Republikken Polen om tilpasning af den
hovedaftale, der i 1981 blev indgået mellem Fællesskabet og Republikken
Polen om handel med fåre-, lamme- og gedekød.
 I tilslutning ti I de nylige drøftelser har Jeg den ære at foreslå, at den i
ovennævnte brevveksling fastlagte aftale fortsat skal være gældende fra den
31. december 1992, dog med følgende ændring:
 I aftalens punkt 7 ændres "indtil den 31. december 1992" til "indtil den
31. december 1993".
Jeg har den ære at foreslå, at denne skrivelse og det bekræftende svar
herpå, hvis Deres regering er indforstået med det ovenfor anførte, tilsammen
skal udgøre en aftale mellem Fællesskabet og regeringen for Republikken
Polen om den pågældende sektor.
Modtag hr....... forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.
                                       På vegne af
                              Rådet for De Europæiske Fællesskaber
 ---pagebreak---                                         a-
                                  BREV Nr. 2
Hr . . .
Jeg har den ære hermed at anerkende modtagelsen af Deres skrivelse af dags
dato med følgende ordlyd:
"Jeg har den ære herved at henvise til brevvekslingen af 1990, som udgør en
aftale mellem Fællesskabet og Republikken Polen om tilpasning af den
hovedaftale, der i 1981 blev indgået mellem Fællesskabet og Republikken
Polen om handel med fåre-, lamme- og gedekød.
I tilslutning ti I de nylige drøftelser har jeg den ære at foreslå, at den i
ovennævnte brevveksling fastlagte aftale fortsat skal være gældende fra den
31. december 1992, dog med følgende ændring:
I aftalens punkt 7 ændres "indtil den 31. december 1992" til "indtil den
31. december 1993".
Jeg har den ære at foreslå, at denne skrivelse og det bekræftende svar
herpå, hvis Deres regering er indforstået med det ovenfor anførte, tilsammen
skal udgøre en aftale mellem Fællesskabet og regeringen for Republikken
Polen om den pågældende sektor."
Jeg har den ære at bekræfte, at min regering er indforstået med indholdet af
Deres skr ivelse.
Modtag hr         forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.
                                         For
                                 regeringen for Republikken Polen
 ---pagebreak---                                           Il
                                                                      ISSN 0254-1459
                                                   KOM(92) 536 endelig udg.
                                                   DOKUMENTER
DA                                                                               03
                               Katalognummer : CB-CO-92-555-DA-C
                                                              ISBN 92-77-50526-5
Kontoret for De Europæiske Fællesskabers Officielle Publikationer
L-2985 Luxembourg