CELEX: 61984CJ0178
Language: sl
Date: 1987-03-12 00:00:00
Title: Sodba Sodišča z dne 12. marca 1987. # Komisija Evropskih skupnosti proti Zvezni republiki Nemčiji. # Neizpolnitev obveznosti. # Zadeva 178/84.

SODBA SODIŠČAz dne 12. marca 1987(*)„Ukrepi z enakovrednim učinkom – Prodaja piva“V zadevi 178/84,Komisija Evropskih skupnosti,
 ki jo zastopata R.-C. Béraud, glavni svetovalec, in J. Sack, član 
pravne službe, z naslovom za vročanje pri G. Kremlisu, članu pravne 
službe Komisije, bâtiment Jean Monnet, Kirchberg, Luxembourg,tožeča stranka,protiZvezni republiki Nemčiji,
 ki jo zastopata M. Seidel, ministerialrat pri zveznem ministrstvu za 
gospodarstvo, J. Dietrich, ministerialrat pri zveznem ministrstvu za 
mladino, družino in zdravje, J. Sedemund, odvetnik iz Kölna, in R. 
Lukes, redni profesor prava na univerzi v Münstru, kot pooblaščenci ad litem, z naslovom za vročanje pri tajniku ambasade Zvezne republike Nemčije, 20-22 avenue E. Reuter, Luxembourg, tožena stranka,katere predmet je izvajanje „zakona o čistosti“ piva, uvoženega iz drugih držav članic,SODIŠČE,v
 sestavi A. J. Mackenzie Stuart, predsednik, Y. Galmot, C. Kakouris, T. 
F. O’Higgins in F. Schockweiler, predsedniki senatov, G. Bosco, T. 
Koopmans, O. Due, U. Everling, K. Bahlmann, R. Joliet, J. C. 
Moitinho de Almeida in G. C. Rodríguez Iglesias, sodniki,generalni pravobranilec: sir Gordon Slynn,sodni tajnik: H. A. Rühl, glavni administrator,na podlagi poročila za obravnavo, dopolnjenega po ustni obravnavi 13. in 14. maja 1986,po predstavitvi sklepnih predlogov generalnega pravobranilca na obravnavi 18. septembra 1986izreka naslednjoSodbo1        Z
 vlogo, ki je bila vložena v sodnem tajništvu 6. julija 1984, je 
Komisija Evropskih skupnosti na podlagi člena 169 Pogodbe EGS vložila 
tožbo na ugotovitev, da Zvezna republika Nemčija s tem, da prepoveduje 
trženje piva, zakonito proizvedenega in danega v promet v drugi državi 
članici, če to pivo ni v skladu s členoma 9 in 10 Biersteuergesetz 
(zakon z dne 14. marca 1952, BGBl. I, str. 149), ni izpolnila 
obveznosti, ki jih ima na podlagi člena 30 Pogodbe.2        Dejansko
 stanje, potek postopka in trditve strank so vsebovani v poročilu za 
obravnavo. Navedeni elementi iz spisa so povzeti spodaj, le kolikor so 
potrebni za razsojanje Sodišča. Veljavno notranje pravo3        V
 postopku pred Sodiščem je nemška vlada podala naslednjo obrazložitev 
svoje zakonodaje o pivu, ki ji Komisija ni oporekala in ki se v tem 
sporu upošteva.4        Za
 ta postopek je pomembno, da nemški Biersteuergesetz (zakon o davku na 
pivo) obsega na eni strani pravila glede proizvodnje, ki veljajo samo za
 pivovarne s sedežem v Zvezni republiki Nemčiji, in na drugi strani 
predpise o uporabi označbe „Bier“ (pivo), ki veljajo tako za pivo, 
proizvedeno v Zvezni republiki Nemčiji kot za uvoženo pivo.5        Pravila
 glede proizvodnje piva so navedena v členu 9 Biersteuergesetz. Odstavek
 1 te določbe določa, da se nizko fermentirano pivo lahko proizvaja samo
 iz ječmenovega slada, hmelja, kvasa in vode. Odstavek 2 tega istega 
člena določa iste zahteve za proizvodnjo visoko fermentiranega piva, 
vendar pri tem dovoljuje tudi uporabo drugih sladov, sladkorja iz 
sladkornega trsa, sladkorja iz sladkorne pese ali pa tehnološko čistega 
invertnega sladkorja in glukoze ter barvil, pridobljenih iz teh 
sladkorjev. V odstavku 3 člena 9 je navedeno, da je slad vsaka umetno 
kaljena žitarica. V tej zvezi je treba poudariti, da v skladu s členom 
17(4) uredbe o izvajanju Biersteuergesetz (Durchführungsbestimmungen zum
 Biersteuergesetz z dne 14. marca 1952) (BGBl. I, str. 153) riž, koruza 
in proso ne štejejo med žitarice v smislu člena 9(3) Biersteuergesetz. 
Člen 9(7) Biersteuergesetz določa, da se lahko na zahtevo dovolijo 
odstopanja od pravil za proizvodnjo iz odstavkov 1 in 2, če gre za 
proizvodnjo posebnega piva, piva, ki je namenjeno za izvoz, ali piva, ki
 je namenjeno za znanstvene poskuse. Poleg tega v skladu z odstavkom 8 
odstavka 1 in 2 ne veljata za pivovarne, ki proizvajajo pivo za lastno 
porabo (Hausbrauer). V členu 18(1), točka 1, Biersteuergesetz so za 
kršitve pravil o proizvodnji iz člena 9 določene kazenske sankcije. 6        Pravilo
 o uporabi označbe „Bier“ (pivo) v trgovini določa člen 10 
Biersteuergesetz. V skladu s tem členom se lahko pod označbo „Bier“ 
(pivo) – samostojno ali kot del sestavljene označbe – ali z drugimi 
poimenovanji oziroma slikovnimi prikazi, ki bi dajali vtis, da gre za 
pivo, tržijo samo fermentirane pijače, ki izpolnjujejo zahteve iz člena 
9(1), (2) in od (4) do (6) Biersteuergesetz. S členom 10 
Biersteuergesetz je prepoved prodaje piva le relativna, saj se lahko 
pijače, ki niso proizvedene v skladu s prej omenjenimi pravili, 
prodajajo pod drugimi označbami, če te niso v nasprotju z omejitvami iz 
tega člena. Za kršitve pravila o označevanju so v členu 18(1), točka 4, 
Biersteuergesetz predvidene tudi kazenske sankcije.7        Če
 pivo vsebuje dodatke, njegov uvoz v Zvezno republiko Nemčijo poleg tega
 ovira še absolutna prepoved trženja na podlagi druge zakonske določbe, 
in sicer člena 11(1), točka 2, zakona o trgovini z živili, tobačnimi 
izdelki, kozmetiko in drugimi izdelkih za široko potrošnjo (Gesetz über 
den Verkehr mit Lebensmitteln, Tabakerzeugnissen, kosmetischen Mitteln 
und sonstigen Bedarfsgegenständen) (Lebensmittel - und 
bedarfsgegenständegesetz (v nadaljevanju: LMBG) z dne 15. avgusta 
1974 (BGBl. I, str. 1945)).8        Temeljno
 načelo tega zakona je preventivna zaščita zdravja, tako da so vsi 
dodatki načeloma prepovedani, razen če so odobreni. V skladu s členom 2 
tega zakona so dodatki „snovi, ki so namenjene za to, da se dodajajo v 
živila, da bi se s tem spremenile njihove lastnosti ali pa bi dobila 
posebne lastnosti oziroma bi se dosegli posebni učinki“, mednje ne 
spadajo „snovi, ki so naravnega izvora oziroma so kemijsko identične 
naravnim snovem in ki se navadno predvsem zaradi njihove prehrambne, 
olfaktivne ali gustativne vrednosti uporabljajo kot dopolnila, ter pitna
 voda in slatina“.9        Člen
 11(1), točka 1, LMBG prepoveduje uporabo neodobrenih dodatkov, čistih 
ali zmešanih z drugimi snovmi, v proizvodnji ali predelavi živil, ki so 
namenjena za prodajo. Člen 11(2), točka 1, in (3) določa, da ta prepoved
 ne velja za tehnične pripomočke ali encime. V členu 11, odstavek 2, 
(1), so pripomočki za predelavo opredeljeni kot „dodatki, ki se iz 
živila odstranijo v celoti ali pa so v izdelku, ki je namenjen za 
prodajo, prisotni samo kot tehnično neizogibni in tehnološko nepomembni 
ostanki v količinah, ki so, kar se tiče zdravja, vonja in okusa, 
zanemarljive“.10      Člen
 11, odstavek 1, (2) LMBG prepoveduje prodajo izdelkov, ki so 
proizvedeni ali predelani v nasprotju z odstavkom 1, točka 1, ali niso v
 skladu z uredbo, sprejeto na podlagi člena 12(1). Na podlagi te zadnje 
določbe se z uredbo ministra, ki jo odobri Bundesrat, lahko dovoli 
uporaba določenih dodatkov na splošno, ali za posamezna živila, ali za 
določene namene, če je to v skladu s tehnološkimi, prehrambnimi in 
dietetičnimi zahtevami glede zaščite potrošnika. Ta dovoljenja so 
vsebovana v prilogah k uredbi o odobritvi uporabe dodatkov v živilih 
(Verordnung über die Zulassung von Zusatzstoffen zu Lebensmitteln z dne 
22. decembra 1981, v nadaljevanju: ZZulV)(BGBl. I, str. 1633). 11      Ker
 je pivo živilo, zanj velja zakonodaja o dodatkih, vendar v tem pogledu 
za pivo velja posebna ureditev. Pravila o proizvodnji iz člena 9 
Biersteuergesetz izključujejo uporabo kakršnih koli drugih snovi, kot so
 te, ki so v njej naštete, vključno z dodatki. Zaradi tega so ta pravila
 posebne določbe o dodatkih v smislu člena 1(3) ZZulV. Ta določba določa
 uporabo pravil, ki prepovedujejo, omejujejo ali dovoljujejo uporabo 
dodatkov v določenih živilih, v drugačnih pogojih kot ZZulV. To pomeni, 
da se dodatki, ki so v prilogah ZZulV dovoljeni za splošno uporabo ali 
za posebne namene, ne smejo uporabljati v proizvodnji piva. Vendar ta 
izjema velja samo za snovi, ki so opredeljene kot dodatki v LMBG in za 
uporabo katerih LMBG, kot lex posteriori nasproti 
Biersteuergesetz, ne predvideva odstopanj. Iz tega sledi, da se prepoved
 uporabe dodatkov ne nanaša na pripomočke za predelavo ali encime.12      Posledično
 člen 11(1), točka 2, LMBG v povezavi s členom 9 Biersteuergesetz 
učinkuje kot prepoved uvoza v Zvezno republiko Nemčijo za vse pivo, ki 
vsebuje snovi, ki so zajete v prepovedi uporabe dodatkov iz člena 11(1),
 točka 1, LMBG. Predmet spora13      Najprej
 je treba ugotoviti, ali se spor nanaša le na prepoved trženja pod 
označbo „Bier“ (pivo) piva, proizvedenega v drugih državah članicah po 
pravilih, ki niso v skladu s členom 9 Biersteuergesetz, ali pa zajema 
tudi prepoved uvoza piva, ki vsebuje dodatke, ki so v državi članici, iz
 katere izvira, dovoljeni, v Zvezni republiki Nemčiji pa so prepovedani.
 14      Komisija
 je v pisnem opominu Zvezni republiki Nemčiji kritizirala člena 9 in 10 
Biersteuergesetz, ker izključujeta uvoz v Zvezno republiko Nemčijo piva,
 ki čeprav je bilo zakonito proizvedeno v drugih državah članicah, ni 
bilo zvarjeno v skladu z veljavnimi predpisi v Zvezni republiki Nemčiji.
 Komisija je menila, da prepovedi trženja ni mogoče upravičiti z javnim 
interesom v povezavi z zaščito potrošnikov ali varovanjem javnega 
zdravja.15      V
 svojem odgovoru na ta dopis je nemška vlada trdila, da so zakonski 
predpisi o čistosti nujni za varovanje javnega zdravja: če bi bile za 
proizvodnjo piva uporabljene samo surovine, ki so navedene v členu 9 
Biersteuergesetz, bi se lahko izognili uporabi dodatkov. V dodatnem 
pismu enemu od članov Komisije z dne 15. decembra 1982, je nemška vlada 
ta argument ponovila in jasno povedala, da zahteva, naj se uporabijo 
surovine, ki so navedene v členu 9 Biersteuergesetz, vsebuje tudi 
prepoved uporabe dodatkov, ki je namenjena varovanju javnega zdravja.16      V
 obrazloženem mnenju je Komisija vztrajala pri svojem stališču. Menila 
je, da dejstvo, da je pivo, zvarjeno v skladu z nemško tradicijo, mogoče
 proizvesti brez dodatkov, ne pomeni, da na splošno ni tehnološke 
potrebe za uporabo dodatkov v pivu, zvarjenem v skladu z drugimi 
tradicijami ali z uporabo drugih surovin. O tehnološki potrebi za 
uporabo dodatkov se lahko odloča samo ob upoštevanju uporabljenih metod 
proizvodnje in v povezavi z določenimi dodatki.17      Nemška
 vlada je v odgovoru na obrazloženo mnenje ponovila svoje argumente v 
zvezi s preventivno zaščito zdravja, ki po njenem mnenju upravičuje 
določbe členov 9 in 10 Biersteuergesetz. Vendar ni pojasnila natančnega 
obsega te zakonodaje ter njene povezanosti s predpisi o dodatkih.18      V
 obrazložitvi svoje tožbe Komisija kritizira uvozne ovire, ki jih 
povzroča uporaba Biersteuergesetz za pivo, proizvedeno iz drugih surovin
 v drugih državah članicah ali z uporabo dodatkov, ki so v teh državah 
članicah dovoljeni.19      Nemška
 vlada je šele v svojem odgovoru na tožbo pojasnila, da so predpisi o 
čistosti piva v dveh ločenih predpisih, ki pa se med seboj dopolnjujeta,
 in opisala svojo zakonodajo tako, kot je navedeno zgoraj.20      V
 svoji repliki Komisija navaja ločena očitka glede pravila o 
poimenovanju iz člena 10 Biersteuergesetz in glede absolutne prepovedi 
dodatkov v pivu. Komisija meni, da izčrpen opis ustreznih zakonov, ki ga
 je podala nemška vlada, bistveno ne spreminja podatkov v sporu. 
Komisija poudarja, da se njena tožba ne nanaša zgolj na člena 9 in 10 
Biersteuergesetz, temveč tudi na splošno na prepoved trženja piva iz 
drugih držav članic, ki ne izpolnjuje meril o proizvodnji iz teh določb,
 pri čemer meni, da natančna zakonska podlaga za to prepoved ni 
pomembna.21      V
 teh okoliščinah obstajata dva razloga za ugotovitev, da je tožba 
naperjena proti prepovedi trženja pod označbo „Bier“ (pivo) za pivo, 
proizvedeno v drugih državah članicah in po predpisih, ki niso v skladu s
 tistimi iz člena 9 Biersteuergesetz, in proti prepovedi uvoza piva, ki 
vsebuje dodatke, katerih uporaba je dovoljena v državi članici, iz 
katere pivo izvira, prepovedana pa je v Zvezni republiki Nemčiji. 22      Prvič,
 Komisija je že na začetku ugotovila bistvo neizpolnitve, ko je v 
predhodnem postopku kritizirala prepoved trženja piva, ki ni zvarjeno v 
skladu z veljavnimi predpisi Zvezne republike Nemčije in je uvoženo v 
Zvezno republiko Nemčijo iz drugih držav članici. Na člen 9 
Biersteuergesetz je opozorila samo zato, da bi te predpise natančneje 
opredelila. Kot je potrdila nemška vlada, obseg člena 9 ni omejen samo 
na surovine, ampak zajema tudi dodatke. Poleg tega je iz trditev 
Komisije v predhodnem postopku, in sicer da absolutna prepoved dodatkov 
ni ustrezna, razvidno, da se tožba nanaša tudi na to prepoved. 23      Drugič,
 poudariti je treba, da je nemška vlada sama že od začetka postopka v 
svojem zagovoru v glavnem poudarjala argumente v zvezi z dodatki in 
varovanjem zdravja, kar kaže po eni strani na to, da je razumela in 
sprejela to, da je sporna tudi absolutna prepoved uporabe dodatkov, in 
po drugi strani na to, da pravice obrambe niso bile kršene.  Prepoved prodaje pod označbo „Bier“ (pivo) za pivo, ki ni v skladu z zahtevami iz člena 9 Biersteuergesetz24      Najprej
 je treba poudariti, da pravilo o proizvodnji piva iz člena 9 
Biersteuergesetz samo po sebi ni ukrep z enakim učinkom kot količinska 
omejitev, prepovedana s členom 30 Pogodbe, saj velja samo za pivovarne v
 Zvezni republiki Nemčiji. Člen 9 Biersteuergesetz je v tej zadevi 
sporen samo zato, ker se člen 10 Biersteuergesetz, ki se nanaša tako na 
izdelke, ki so uvoženi iz drugih držav članic, kot na izdelke, ki so 
proizvedeni v Nemčiji, pri določanju pijač, ki se jih lahko trži pod 
označbo „Bier“ (pivo), sklicuje nanj. 25      V
 zvezi s pravilom o označevanju Komisija priznava, da so države članice,
 dokler uskladitve na ravni Skupnosti še ni, načeloma pristojne za 
sprejemanje predpisov, ki urejajo proizvodnjo, sestavo in trženje pijač.
 Vendar Komisija poudarja, da je ureditev, ki, kot to velja za člen 10 
Biersteuergesetz, prepoveduje uporabo generičnega imena za prodajo 
izdelkov, ki so delno proizvedeni iz surovin, kot sta riž in koruza, 
razen tistih, ki so predpisane na nacionalnem ozemlju, v nasprotju s 
pravom Skupnosti. Taki predpisi v vsakem primeru presegajo, kar je 
potrebno za zaščito nemškega potrošnika, saj je njegovo varstvo mogoče 
doseči z označevanjem ali z opozorili. Ti predpisi zato pomenijo oviro, 
ki jo prepoveduje člen 30 Pogodbe.26      Nemška
 vlada je najprej poskušala upravičiti svoje predpise z zdravstvenimi 
razlogi. Še vedno vztraja pri tem, da se ob uporabi drugih surovin, kot 
so tiste, dovoljene v členu 9 Biersteuergesetz, uporabi dodatkov ne da 
izogniti. Vendar je nemška vlada na obravnavi priznala, da je člen 10 
Biersteuergesetz, ki vsebuje pravilo o označevanju, namenjen izključno 
zaščiti potrošnikov. Po njenem mnenju potrošniki povezujejo označbo 
„Bier“ (pivo) s pijačo, ki se proizvaja samo iz surovin, navedenih v 
členu 9 Biersteuergesetz. Zato jih je treba zaščititi pred zavajanjem 
glede vrste izdelka z napeljevanjem k prepričanju, da pijača, ki se 
imenuje „Bier“ (pivo) ustreza zakonu o čistosti, čeprav to ne drži. 
Nemška vlada vztraja pri tem, da njeni predpisi niso namenjeni zaščiti 
domačih proizvajalcev. V zvezi s tem poudarja, da za surovine, ki so 
določene s členom 9(1) in (2) Biersteuergesetz, ni nujno, da so 
nacionalnega izvora. Vsak trgovec, ki prodaja izdelke, ki izpolnjujejo 
predpise, lahko označbo „Bier“(pivo) svobodno uporablja, te predpise pa 
je mogoče brez težav spoštovati tudi zunaj Zvezne republike Nemčije.27      Najprej
 je treba spomniti, da se v skladu z ustaljeno sodno prakso Sodišča 
(prvič v sodbi z dne 11. julija 1974 v zadevi Procureur du roi proti 
Dassonville, 8/74, Recueil, str. 837) prepoved ukrepov, ki imajo enak 
učinek kot količinske omejitve, iz člena 30 Pogodbe nanaša na „vse 
trgovinske predpise držav članic, ki lahko neposredno ali posredno, 
dejansko ali potencialno, ovirajo trgovino znotraj Skupnosti“.28      Poudariti
 je treba, da iz ustaljene sodne prakse Sodišča izhaja, da je (med 
drugim sodba z dne 20. februarja 1979 v zadevi Rewe, 120/78, Recueil, 
str. 649, in sodba z dne 10. novembra 1982 v zadevi Rau, 261/81, 
Recueil, str. 3961) „v odsotnosti skupnih pravil za trženje zadevnih 
proizvodov treba ovire za prosti pretok blaga znotraj Skupnosti, ki so 
posledica razlik v nacionalnih predpisih, mogoče sprejeti, kolikor se 
ureditev brez razlikovanja uporablja za nacionalne proizvode in za 
uvožene proizvode in jo je mogoče upravičiti kot potrebno za zagotovitev
 nujnih zahtev, ki se nanašajo med drugim na varstvo potrošnikov. Poleg 
tega mora biti taka ureditev sorazmerna s ciljem, ki ga se ga želi 
doseči. Če država članica lahko izbira med različnimi ukrepi za dosego 
istega cilja, mora izbrati način, ki najmanj omejuje svobodo trgovanja“.29      Ni
 sporno, da uporaba člena 10 Biersteuergesetz za pivo, s poreklom iz 
drugih držav članic, v proizvodnji katerega se zakonito uporabljajo 
surovine, ki so drugačne od ječmenovega sladu, zlasti riž in koruza, 
lahko ovira njegov uvoz v Zvezno republiko Nemčijo.30      Zato
 je treba ugotoviti, ali lahko to določbo upravičimo z nujnimi zahtevami
 glede zaščite potrošnika.31      Argument
 nemške vlade, da je člen 10 Biersteuergesetz nujen za zaščito nemških 
potrošnikov, ker je po njihovem mnenju označba „Bier“ (pivo) neločljivo 
povezana s pijačo, ki se proizvaja samo iz sestavin, ki jih opredeljuje 
člen 9 Biersteuergesetz, je treba zavrniti.32      Prvič,
 predstave potrošnikov znotraj države članice, ki se lahko razlikujejo 
od predstav v drugi državi članici, se bodo sčasoma zelo verjetno 
razvile tudi v tej državi članici. K temu je treba dodati, da je 
vzpostavitev skupnega trga eden od dejavnikov, ki lahko k temu razvoju 
pomembno prispevajo. Medtem ko predpisi, ki ščitijo potrošnika pred 
zavajanjem, omogočajo, da do takega razvoja pride, pa zakonodaja, primer
 katere je člen 10 Biersteuergesetz, to preprečuje. Kot je Sodišče v 
drugem kontekstu že odločilo (sodba z dne 27. februarja 1980 v zadevi 
Komisija proti Združenemu kraljestvu, 170/78, Recueil, str. 417), države
 članice z zakoni ne smejo „izrabljati danih potrošniških navad za 
krepitev nacionalnih industrij“.33      Drugič,
 v drugih državah članicah Skupnosti so označbe, ki ustrezajo nemški 
označbi „Bier“ (pivo) generične označbe za fermentirane pijače, 
proizvedene iz ječmenovega slada, ki sta mu lahko dodana tudi riž ali 
koruza. Enako velja v pravu Skupnosti, kar je razvidno iz postavke št. 
22.03 skupne carinske tarife. Nemški zakonodajalec pa v členu 9(7) in 
(8) Biersteuergesetz uporablja označbo „Bier“ (pivo) tako, da se ta 
nanaša na pijače, ki ne ustrezajo predpisom o proizvodnji iz odstavkov 1
 in 2 istega člena. 34      Nemška
 označba „Bier“ (pivo) in njej ustrezne označbe v jezikih drugih držav 
članic Skupnosti zato ne morejo biti omejene samo na pivo, ki se 
proizvaja v skladu z veljavnimi predpisi v Zvezni republiki Nemčiji.35      Prizadevanje
 za to, da se potrošnikom, ki pivu, proizvedenemu iz določenih surovin, 
pripisujejo svojstvene lastnosti, omogoči možnost izbire v skladu z 
njihovimi pričakovanji, je povsem legitimno. Vendar se to lahko, kot je 
Sodišče že poudarilo (sodba z dne 9. decembra 1981 v zadevi Komisija 
proti Italiji, 193/80, Recueil, str. 3019), zagotovi na način, ki ne 
preprečuje uvoza izdelkov, ki se zakonito proizvajajo in prodajajo v 
drugih državah članicah, zlasti „z obveznostjo ustreznega označevanja, 
iz katerega je razvidna vrsta proizvoda, ki se prodaja“. Z navajanjem 
surovin, ki se uporabljajo pri proizvodnji piva, bi se „potrošniku 
omogočila izbira ob polnem poznavanju dejstev ter jamčila preglednost 
pri trgovanju in ponudbah za javnost“. K temu je treba dodati, da tak 
sistem obveznih informacij za potrošnika ne sme vsebovati negativnih 
ocen za pivo, ki ni v skladu z zahtevami iz člena 9 Biersteuergesetz.36      V
 nasprotju s stališčem nemške vlade tak sistem informiranja potrošnikov 
lahko odlično deluje, tudi če gre za izdelek, kot je pivo, ki ga 
potrošniki ne dobijo samo v steklenicah ali pločevinkah, na katere je 
mogoče nalepiti ustrezne informacije. To potrjuje že sama nemška 
zakonodaja. Člen 26(1) in (2) iz zgoraj navedene uredbe o izvajanju 
Biersteuergesetz predvideva sistem informiranja potrošnika za nekatera 
piva, če se to pivo prodaja točeno iz soda, saj morajo biti predpisane 
informacije jasno vidne na pivskih sodih ali na pipicah.37      Iz
 tega sledi, da Zvezna republika Nemčija zaradi uporabe pravila o 
označevanju iz člena 10 Biersteuergesetz za pivo, uvoženo iz drugih 
držav članici, v katerih se zakonito proizvaja in prodaja, ni izpolnila 
obveznosti iz člena 30 Pogodbe.  Popolna prepoved prodaje piva, ki vsebuje dodatke38      Po
 mnenju Komisije popolne prepovedi prodaje piva, ki vsebuje dodatke, ni 
mogoče upravičiti z zdravstvenimi razlogi. Komisija trdi, da druge 
države članice uporabo dodatkov v živilih zelo strogo nadzorujejo in da 
nobenega dodatka ne odobrijo, preden se s temeljitim preizkušanjem ne 
ugotovi njegova neškodljivost. Komisija meni, da je treba domnevati, da 
pivo, ki je proizvedeno v državah članicah in ki vsebuje dodatke, 
dovoljene v njih, ne pomeni nevarnosti za zdravje. Komisija je 
prepričana, da mora Zvezna republika Nemčija, če želi nasprotovati uvozu
 tega piva, dokazati, da je to pivo nevarno za zdravje. Komisija meni, 
da v tej zadevi nevarnost za zdravje ni bila v nobenem primeru dokazana 
in da so predpisi o dodatkih, ki veljajo za pivo v Zvezni republiki 
Nemčiji, nesorazmerni, ker povsem izključujejo uporabo dodatkov, medtem 
ko so predpisi za druge pijače, kot so brezalkoholne pijače, veliko bolj
 spremenljivi.39      Nemška
 vlada meni, da je zaradi nevarnosti, ki jo predstavlja uporaba 
dodatkov, katerih dolgoročni učinki še niso znani, in zlasti zaradi 
tveganja, ki ga predstavlja nalaganje dodatkov v organizmu in njihovo 
vzajemno delovanje z drugimi substancami, kot je alkohol, treba kar 
najbolj zmanjšati količino zaužitih dodatkov. Ker je pivo živilo, ki ga v
 Nemčiji zaužijejo v velikih količinah, nemška vlada meni, da je 
prepoved uporabe dodatkov v njegovi proizvodni zlasti zaželena, če 
dodatki niso tehnološko potrebni in se jim da izogniti, če se 
uporabljajo samo sestavine, ki jih dovoljuje Biersteuergesetz. V teh 
okoliščinah so nemški predpisi o dodatkih v pivu v celoti upravičeni 
zaradi potrebe po varovanju zdravja in ne kršijo načela sorazmernosti.40      Ni
 sporno, da prepoved prodaje piva, ki vsebuje dodatke, pomeni oviro za 
uvoz piva s poreklom iz drugih držav članic, ki vsebuje dodatke, 
dovoljene v teh državah, in se torej člen 30 Pogodbe nanaša na tako 
prepoved. Vseeno pa je treba preveriti, ali je lahko ta prepoved 
upravičena zaradi varovanja zdravja ljudi na podlagi člena 36 Pogodbe.41      Iz
 ustaljene sodne prakse Sodišča izhaja (zlasti iz sodb z dne 14. julija 
1983 v zadevi Sandoz, 174/82, Recueil, str. 2445), da „kolikor glede na 
trenutno stanje znanstvenih raziskav obstajajo dvomi o odsotnosti 
uskladitve, države članice same odločajo o stopnji varovanja človeškega 
zdravja in življenja, pri tem pa morajo upoštevati zahteve po prostem 
pretoku blaga znotraj Skupnosti“.42      Iz
 sodne prakse Sodišča (zlasti iz zgoraj navedene sodbe z dne 14. julija 
1983 Sandoz, z dne 10. decembra 1985 v zadevi Motte, 247/84, Recueil, 
str. 3887, in z dne 6. maja 1986 v zadevi Muller, 304/84, Recueil, str. 
1511) je razvidno tudi to, da pravo Skupnosti ne nasprotuje temu, da 
države članice sprejemajo zakonodajo, po kateri morajo biti dodatki pred
 uporabo dovoljeni za vse proizvode, samo za določene proizvode ali pa 
samo za uporabo v določen namen. Taka zakonodaja ustreza resnični 
potrebi po zdravstveni politiki, ki omejuje nenadzorovano potrošnjo 
dodatkov v živilih.43      Vendar
 je po razlagi Sodišča prepoved prodaje uvoženih izdelkov, ki vsebujejo 
dodatke, ki so v državi članici, kjer se proizvajajo, dovoljeni, 
prepovedani pa v državi članici, v katero se uvažajo, dopustna samo, če 
je skladna z zahtevami iz člena 36 Pogodbe.44      Prvič,
 treba se je zavedati, da je Sodišče v svojih sodbah v zgoraj navedenih 
sodbah Sandoz, Motte in Muller izhajalo iz načela sorazmernosti, ki je 
poudarjeno v zadnjem stavku člena 36 Pogodbe, da mora biti prepoved 
prodaje izdelkov, ki vsebujejo dodatke, ki so dovoljeni v državi 
članici, v kateri se proizvajajo, prepovedani pa v državi članici, v 
katero se uvažajo, omejena na to, kar je potrebno za varovanje zdravja. 
Sodišče je sklenilo tudi to, da mora biti uporaba določenega dodatka, ki
 je dovoljen v drugi državi članici, v primeru izdelka, ki je uvožen iz 
tiste države članice, dovoljena, če na podlagi ugotovitev mednarodnih 
znanstvenih raziskav in zlasti na podlagi dela mednarodnega znanstvenega
 odbora za prehrano Skupnosti, odbora za kodeks o prehrani organizacije 
za prehrano in kmetijstvo Združenih narodov (FAO) in Svetovne 
zdravstvene organizacije ter prehrambnih navad, ki prevladujejo v državi
 uvoznici, sporni dodatek ne pomeni tveganja za zdravje in je resnično, 
zlasti s tehničnega vidika, potreben.45      Drugič,
 treba se je spomniti, da je Sodišče v sodbi z dne 6. maja 1986 (zgoraj 
navedena sodba Muller) ugotovilo, da načelo sorazmernosti zahteva, da 
morajo imeti trgovci možnost, da po postopku, ki je zanje preprost in ki
 se lahko v razumnem času konča, zaprosijo za odobritev uporabe 
določenih dodatkov, ki so v splošni uporabi.46      Poudariti
 je treba, da morajo imeti trgovci možnost, da pred sodiščem izpodbijajo
 neupravičeno odklonitev odobritve. Čeprav imajo pristojni nacionalni 
organi v državi članici uvoza od trgovcev pravico zahtevati podatke, ki 
bi bili lahko v pomoč pri ugotavljanju dejstev, morajo ti organi, kot je
 Sodišče odločilo v svoji sodbi z dne 6. maja 1986 (v zgoraj navedeni 
sodbi Muller), dokazati, da je prepoved zaradi varovanja zdravja 
prebivalcev upravičena.47      Poudariti
 je treba, da je posledica nemških predpisov o dodatkih, ki veljajo za 
pivo, izključitev vseh dodatkov, ki so dovoljeni v drugih državah 
članicah, in ne zgolj nekaterih dodatkov, ki bi bila konkretno 
upravičena zaradi tveganja, do katerega prihaja zaradi prehrambnih navad
 nemškega prebivalstva; še več, ti predpisi ne predvidevajo nobenega 
postopka, po katerem bi trgovci lahko po načelu pridobili dovoljenje za 
uporabo v obliki splošnega akta za določen dodatek v proizvodnji piva.48      V
 zvezi s škodljivostjo dodatkov se nemška vlada s citiranjem poročil 
strokovnjakov sklicuje na tveganja, ki so svojstvena uživanju dodatkov 
na splošno. Nemška vlada vztraja, da je zaradi preventivne zdravstvene 
zaščite pomembno v kar največji meri zmanjšati količino zaužitih 
dodatkov in da je zlasti priporočljivo prepovedati njihovo uporabo v 
proizvodnji piva, živila, ki ga nemško prebivalstvo uživa v znatnih 
količinah.49      Vendar
 je iz seznamov dodatkov, ki so dovoljeni za uporabo v različnih živilih
 in ki jih je predložila nemška vlada, razvidno, da so nekateri dodatki,
 ki so za uporabo v proizvodnji piva dovoljeni v drugih državah 
članicah, tudi po nemških predpisih, zlasti z uredbo o dodatkih, 
dovoljeni za uporabo v proizvodnji vseh oziroma skoraj vseh pijač. Zgolj
 sklicevanje na potencialno tveganje pri uživanju dodatkov na splošno in
 na dejstvo, da je pivo živilo, ki se uživa v velikih količinah, ni 
dovolj za upravičenost uvedbe strožjih predpisov za pivo.50      V
 zvezi zlasti s tehnološko potrebo po dodatkih nemška vlada trdi, da 
dodatki niso potrebni, če se pivo proizvaja v skladu z zahtevami iz 
člena 9 Biersteuergesetz.51      Poudariti
 je treba, da zgolj sklicevanje na dejstvo, da se pivo lahko proizvede 
brez dodatkov, če je proizvedeno iz surovin, ki jih je predpisala Zvezna
 republika Nemčija, ni dovolj za izključitev možnosti, da so lahko 
nekateri dodatki tehnološko potrebni. Taka razlaga tehnološke potrebe, 
katere posledica je ugodnejše obravnavanje nacionalnih proizvodnih 
metod, pomeni prikrito sredstvo za omejevanje trgovine med državami 
članicami.52      Na
 koncept tehnološke potrebe je treba gledati s stališča surovin, ki se 
uporabljajo, in pri tem upoštevati ugotovitev organov v državi članici, 
kjer se izdelek zakonito proizvaja in prodaja. Upoštevati je treba tudi 
ugotovitve mednarodnih znanstvenih raziskav in zlasti delo znanstvenega 
odbora za prehrano Skupnosti, odbora za kodeks o prehrani FAO in delo 
Svetovne zdravstvene organizacije.53      Kolikor
 torej nemški predpisi o dodatkih v pivu uvajajo splošno prepoved 
dodatkov, je uporaba teh predpisov za pivo, uvoženo iz drugih držav 
članic, v nasprotju z zahtevami prava Skupnosti, kot te izhajajo iz 
sodne prakse Sodišča, saj kršijo načelo sorazmernosti in zato v tem 
primeru izjema iz člena 36 Pogodbe ne velja.54      Ob
 upoštevanju vseh navedenih razlogov je treba skleniti, da Zvezna 
republika Nemčija s tem, da prepoveduje prodajo piva, ki se zakonito 
proizvaja in prodaja v drugi državi članici, če pivo ni v skladu s 
členoma 9 in 10 Biersteuergesetz, ni izpolnila obveznosti, ki jih ima na
 podlagi člena 30 Pogodbe. Stroški55      V
 skladu s členom 69(2) Poslovnika se neuspeli stranki naloži plačilo 
stroškov, če so bili ti priglašeni. Zvezna republika Nemčije s svojimi 
predlogi ni uspela, zato se ji naloži plačilo stroškov.Iz teh razlogov je SODIŠČE razsodilo:1)      Zvezna
 republika Nemčija s tem, da prepoveduje prodajo piva, ki se zakonito 
proizvaja in prodaja v drugi državi članici, če pivo ni v skladu s 
členoma 9 in 10 Biersteuergesetz, ni izpolnila obveznosti, ki jih ima na
 podlagi člena 30 Pogodbe.2)      Zvezni republiki Nemčiji se naloži plačilo stroškov.Mackenzie StuartGalmot      KakourisO’HigginsSchockweiler      BoscoKoopmansDueEverlingBahlmannJoliet      Moitinho de AlmeidaRodríguez IglesiasRazglašeno na javni obravnavi v Luxembourgu, 12. marca 1987.Sodni tajnik       PredsednikP. Heim       A. J. Mackenzie Stuart* Jezik postopka: nemščina.