CELEX: 22005A1104(01)
Language: et
Date: 2004-02-03 00:00:00
Title: Euroopa Ühenduse ja Mehhiko Ühendriikide vaheline teadus- ja tehnoloogiakoostöö leping

4.11.2005               ET                                       Euroopa Liidu Teataja                                                     L 290/17
                                                                         TÕLGE
                              Euroopa Ühenduse ja Mehhiko Ühendriikide vaheline teadus- ja tehnoloogiakoostöö
                                                                        LEPING
               EUROOPA ÜHENDUS, edaspidi “ühendus”,
               ühelt poolt ja
               MEHHIKO ÜHENDRIIGID, edaspidi “Mehhiko”,
               teiselt poolt,
               edaspidi “lepinguosalised”,
               ARVESTADES 8. detsembril 1997 allkirjastatud Mehhiko Ühendriikide ja Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide vahelist
               majanduspartnerlust, poliitilist kooskõlastamist ja koostööd käsitlevat lepingut,
               ARVESTADES teaduse ja tehnoloogia tähtsust nende majanduslikule ja sotsiaalsele arengule,
               ARVESTADES ühenduse ja Mehhiko vahelist senist teadus- ja tehnoloogiakoostööd,
               ARVESTADES, et ühendus ja Mehhiko tegelevad jätkuvalt teadusuuringute ja tehnoloogia arendamisega, sealhulgas artikli
               2 lõikes e piiritletud projektidega, ühist huvi pakkuvates valdkondades ja et ühe lepinguosalise osalemine vastastikkuse
               põhimõttel teise lepinguosalise uurimis- ja arendustegevuses võib olla vastastikku kasulik,
               SOOVIDES panna teadus- ja tehnoloogiauuringute alasele koostööle kindla aluse, et laiendada ja tugevdada koostööd ühist
               huvi pakkuvates valdkondades ja edendada sellise koostöö tulemuste rakendamist mõlema lepinguosalise majandusliku ja
               sotsiaalse kasu huvides,
               ARVESTADES, et käesolev teadus- ja tehnoloogiakoostöö leping on osa Mehhiko ja ühenduse üldisest koostööst,
               ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES:
                                Artikkel 1                                      c) intellektuaalomand – Stockholmis 14. juulil 1967 alla kirju-
                                                                                    tatud Ülemaailmse Intellektuaalomandi Organisatsiooni
                                Eesmärk                                             asutamise konventsiooni artiklis 2 määratletud intellektuaal-
                                                                                    omand;
Lepinguosalised soodustavad, arendavad ja hõlbustavad ühen-
duse ja Mehhiko teadus- ja tehnoloogiaalast koostööd uurimis-
ja arendustegevuses ühist huvi pakkuvates valdkondades.
                                                                                d) ühised teadusuuringud – ühe või mõlema lepinguosalise raha-
                                                                                    lisel toetusel või ilma selleta toimuvad teadusuuringud ja
                                Artikkel 2                                          tehnoloogia arendamine ja/või näidisprojektid, mille raames
                                                                                    teevad koostööd nii ühenduse kui Mehhiko osalejad;
                                Mõisted
Käesolevas lepingus kasutatakse järgmisi mõisteid:
                                                                                e) näidisprojektid – projektid, mille eesmärk on tõendada selliste
                                                                                    uute tehnoloogiate elujõulisust, mis võivad anda majandus-
                                                                                    likku kasu, kuid mida ei saa kasutada kaubanduslikul
a) koostöö – tegevus, millega lepinguosalised tegelevad või mida                    eesmärgil ilma eelneva uuringuta elujõulisuse kohta turul.
   nad toetavad käesoleva lepingu kohaselt, kaasa arvatud ühine                     Lepinguosalised kohustuvad teineteist vastastikku ja korrapä-
   teadustöö ja teadlaste koolitamine;                                              raselt teavitama ühistest uuringutest seoses koostöö kooskõ-
                                                                                    lastamise ja soodustamisega (artikkel 6);
b) teave – teaduslikud või tehnilised andmed, uurimis- ja aren-
    dustegevuse tulemused või meetodid, mis tulenevad ühistest
    teadusuuringutest, ning muud andmed, mida peavad vajali-                    f) osaleja või teadusüksus – ühenduses või Mehhikos asuv koos-
    kuks koostöös osalejad, sealhulgas vajaduse korral lepingu-                    töös osalev juriidiline või füüsiline isik, teadusasutus või muu
    osalised ise;                                                                  juriidiline isik või ettevõtja, sealhulgas lepinguosalised ise.
 ---pagebreak--- L 290/18              ET                                    Euroopa Liidu Teataja                                                4.11.2005
                            Artikkel 3                                   — aeronautika ja kosmoseuuringud ning rakendusuuringud ja
                           Põhimõtted
Koostöö toimub järgmiste põhimõtete kohaselt:                            — teadus- ja tehnoloogiapoliitika.
a) vastastikune kasu, kusjuures peetakse silmas kasu üldist tasa-
   kaalu;                                                                b)     Sellesse nimekirja võib lisada muid valdkondi pärast seda,
                                                                         kui artiklis 6 lõike c punktis 7 nimetatud ühiskomitee on ette-
                                                                         panekud läbi vaadanud ja oma soovituse andnud, ning mõlema
b) vastastikune võimalus osaleda teise lepinguosalise teadusuu-          lepinguosalise suhtes kehtiva korra kohaselt, samuti kogu
   ringutes ja tehnoloogia arendamises;                                  Mehhiko samaväärse TTA-tegevuse vastavates teadus- ja tehno-
                                                                         loogiavaldkondades.
c) koostööd mõjutada võiva teabe õigeaegne vahetamine;
                                                                         Käesolev leping ei mõjuta Mehhiko kui arengumaa osalemist
d) kohaldatavate õigusnormide raames intellektuaalomandi                 ühenduse uurimisalases arendustegevuses.
   tõhus kaitse ja intellektuaalomandi õiguste õiglane jagamine
   vastavalt intellektuaalomandi õigusi käsitlevale lisale, mis on
   käesoleva lepingu lahutamatu osa.
                                                                                                      Artikkel 5
                                                                                                  Koostöövormid
                            Artikkel 4
                                                                         a)    Lepinguosalised soodustavad kõrgharidusasutuste, uurimis-
                       Koostöövaldkonnad                                 ja arenduskeskuste ning uurimis- ja arendusüksuste osalemist
                                                                         käesolevat lepingut hõlmavas koostöös vastavalt riigi tegevuspõ-
a)    Käesoleva lepingu alusel tehtav koostöö võib hõlmata
                                                                         himõtetele ja õigusaktidele, püüdes luua võimalusi nende
kogu teadusuuringute, tehnoloogia arendamise, tutvustamise
                                                                         teadus- ja tehnoloogiaalases uurimis- ja arendustegevuses osale-
ning kõrgetasemelise teadus- ja tehnoloogiaalase koolitusega
                                                                         miseks.
(edaspidi “TTA”) seotud tegevust, mis kuulub Euroopa Ühenduse
TTA-raamprogrammi alla, sealhulgas alusuuringud. Eespool
nimetatud tegevused peavad olema suunatud teaduse arengu,
tööstuse konkurentsivõime ning majandusliku ja sotsiaalse                b)     Koostöövormid võivad olla järgmised:
arengu edendamisele, eelkõige järgmistes valdkondades:
— keskkonna- ja kliimauuringud, sealhulgas maapinna kaug-                — võrgustike ja pikaajaliste asutustevaheliste liitude loomine
    seire,                                                                   uurimiskeskuste ning uurimis- ja tehnikainstituutide vahel
                                                                             ning ühist huvi pakkuvate projektide ühine rakendamine,
— biomeditsiinilised ja terviseuuringud,
                                                                         — Mehhiko ja Euroopa uurimis- ja ettevõtluskeskuste, seal-
— põllumajandus, metsandus ja kalandus,                                      hulgas tehnoloogiapõhiste ettevõtete vaheliste TTA-projek-
                                                                             tide rakendamine,
— tööstus- ja tootmistehnoloogiad,
                                                                         — Mehhiko uurimisinstituutide osalemine TTA-projektides
                                                                             olemasoleva raamprogrammi raames ja ühenduses asuvate
— elektroonika, materjaliuuringud ja metroloogia,
                                                                             uurimisinstituutide osalemine omakorda Mehhiko samalaad-
                                                                             sete TTA-sektorite projektides. Osalemine toimub kummagi
                                                                             lepinguosalise TTA-programmide suhtes kohaldatavate
— energeetika, v.a tuumaenergeetika,
                                                                             eeskirjade ja korra kohaselt,
— transport,
                                                                         — teadlaste, TTA-poliitika eest vastutavate isikute ja tehnikaeks-
                                                                             pertide külastused ja vahetus, sealhulgas teaduslik koolitus
— infoühiskonna tehnoloogiad,                                                uurimistöö kaudu,
— majanduslikku ja sotsiaalset arengut käsitlevad uuringud,
                                                                         — teadusseminaride, -konverentside, seminaride ja sümpoosio-
                                                                             nide ühine korraldamine ning ekspertide osalemine sellistel
— biotehnoloogiad,                                                           üritustel,
 ---pagebreak--- 4.11.2005             ET                                  Euroopa Liidu Teataja                                                 L 290/19
— varustuse ja materjalide vahetus ja ühine kasutamine, kaasa              tegemist vastastikku kasulike, täiendavate ja/või eelistatud
    arvatud laborite infrastruktuuri ja varustuse ühine kasuta-            projektide kohta;
    mine ja/või laenutamine,
                                                                       4. soovituste andmine vastavalt artikli 5 lõike b viiendale taan-
— käesoleva lepingu kohase koostööga seotud toiminguid,                    dele;
    õigusnorme ja programme käsitlev teabevahetus, kogemuste
    vahetamine ning teadus- ja tehnoloogiapoliitika parimat tava
    käsitlevad uuringud,
                                                                       5. nõustada lepinguosalisi käesolevas lepingus sätestatud põhi-
                                                                           mõtete kohase koostöö laiendamise ja parandamise ning
— mis tahes muu artikli 6 lõikes b sätestatud juhtkomitee                  sellekohase teavitamise alal;
    soovitatud koostöövorm, mida peetakse vastavaks kummagi
    lepinguosalise kohaldatavatele tegevuspõhimõtetele ja
    korrale.
                                                                       6. jälgida ning vaadata läbi käesoleva lepingu tõhus toimimine
                                                                           ja rakendamine;
Ühiseid TTA-projekte hakatakse rakendatama pärast seda, kui
lepinguosalised on välja töötanud käesoleva lepingu lisas sätes-
tatud tehnoloogiahalduskava.
                                                                       7. esitada iga-aastane aruanne lepinguosalistele käesoleva
                                                                           lepingu alusel tehtava koostöö seisu, ulatuse ja tõhususe
                                                                           kohta. Kõnealune aruanne esitatakse 8. detsembri 1997.
                             Artikkel 6                                    aasta assotsieerumislepingu alusel loodud ühiskomiteele.
          Koostöö kooskõlastamine ja soodustamine
a)    Käesoleva lepingu kohaldamisel määravad lepinguosalised
koostöö kooskõlastamiseks ja soodustamiseks järgmised                  d)     Üldjuhul tuleb juhtkomitee kokku kord aastas, eelistatavalt
asutused, kes tegutsevad rakendusasutustena: Mehhiko Ühendrii-         enne assotsiatsioonilepingu alusel loodud ühiskomitee koos-
kide poolt Consejo Nacional de Ciencia y Tecnología (Riiklik           olekut, vastavalt ühiselt kokkulepitud ajakavale ja esitab ühisko-
Teadus- ja Tehnoloogianõukogu) ning ühenduse poolt Euroopa             miteele aruande; koosolekuid peetakse vaheldumisi ühenduses ja
Komisjoni esindajad.                                                   Mehhikos. Kummagi lepinguosalise taotlusel võib korraldada
                                                                       erakorralisi koosolekuid.
b)     Rakendusasutused loovad käesoleva lepingu rakendami-
seks kahepoolse TTA-koostöö juhtkomitee, edaspidi “juhtko-             e)     Kumbki lepinguosaline kannab oma juhtkomitee koosole-
mitee”; komiteesse kuulub võrdne arv kummagi lepinguosalise            kutel osalemisega seotud kulud. Juhtkomitee koosolekutega
ametlikke esindajaid; komitee kehtestab oma töökorra.                  otseselt seotud kulud, välja arvatud reisi- ja majutuskulud,
                                                                       katab vastuvõttev lepinguosaline.
c)    Juhtkomitee ülesanded on järgmised:
                                                                                                    Artikkel 7
                                                                                                  Rahastamine
1. edendada ja jälgida käesoleva lepingu artiklis 4 nimetatud eri
   liiki koostööd ning TTA-arengukoostöö raames ja tulevikus           a)     Koostöö sõltub rahaliste vahendite kättesaadavusest ning
   tehtavat koostööd;                                                  lepinguosaliste kohaldatavatest õigusaktidest, tegevuspõhimõte-
                                                                       test ja programmidest. Koostöö käigus osalejate kantud kulu-
                                                                       dega seoses ei teki mingit kohustust vahendeid ühelt lepingu-
                                                                       osaliselt teisele üle kanda.
2. selgitada vastavalt artikli 5 lõike b esimesele taandele välja
   potentsiaalsete TTA-koostöö sektorite seast vastastikust huvi
   pakkuvad prioriteetsed sektorid või allsektorid, kus koostööd
   soovitakse;                                                         b)     Kui ühe lepinguosalise koostöösüsteem näeb ette teise
                                                                       lepinguosalise osalejate rahalist toetamist, vabastatakse selline
                                                                       ühelt lepinguosaliselt teise lepinguosalise osalejatele antav abi
                                                                       või rahaline või muu toetus maksudest ja tollimaksudest vasta-
3. edendada vastavalt artikli 5 lõike b teisele taandele koos          valt kummagi lepinguosalise territooriumil kohaldatavatele
   mõlema lepinguosalise teadusringkondadega ettepanekute              õigusnormidele.
 ---pagebreak--- L 290/20               ET                                 Euroopa Liidu Teataja                                                  4.11.2005
                             Artikkel 8                                                             Artikkel 11
                 Töötajate ja varustuse liikumine                             Jõustumine, lõpetamine ja vaidluste lahendamine
Kumbki lepinguosaline võtab kõik vajalikud meetmed ja tagab            a)     Käesolev leping jõustub kuupäeval, mil esitatakse viimane
vajalikud vahendid käesoleva lepingu kohaselt lepinguosaliste          kirjalik teatis, millega lepinguosalised teatavad teineteisele oma
ametlikus koostöös osalevate isikute sisenemiseks tema territoo-       lepingu jõustumiseks vajalike riigisiseste menetluste lõpuleviimi-
riumile, seal viibimiseks ja sealt lahkumiseks. Samuti püüab           sest.
kumbki lepinguosaline tagada oma kehtivates rände-, maksu-
ja tollieeskirjades ning tervisekaitse- ja ohutusnõuetes vajalikud     b)     Käesolev leping sõlmitakse esialgu viieks aastaks ning seda
vahendid käesoleva lepingu kohases koostöös kasutatavate               võib vaikimisi pikendada pärast iga järgmise viieaastase ajavahe-
materjalide, andmete ja varustuse jaoks.                               miku eelviimasel aastal toimuvat tulemustele rajanevat põhja-
                                                                       likku hindamist.
                             Artikkel 9                                c)     Käesolevat lepingut võib muuta vastavalt lepinguosaliste
                                                                       otsusele. Muudatused jõustuvad punktis a sätestatud tingimustel.
                 Teabe levitamine ja kasutamine
                                                                       d)     Kumbki lepinguosaline võib käesoleva lepingu igal ajal
Mehhikos asuvad teadusüksused, kes osalevad ühenduse TTA-
                                                                       lõpetada, teatades sellest diplomaatiliste kanalite kaudu kirjali-
projektides, järgivad seoses teabe omandiõiguse, levitamise ja
                                                                       kult kuus kuud ette. Käesoleva lepingu lõppemine või lõpeta-
kasutamise ning osalemise käigus tekkiva intellektuaalomandiga
                                                                       mine ei mõjuta ühegi selle alusel sõlmitud kokkuleppe kehtivust
uurimistulemuste levitamise eeskirju, mis tulenevad ühenduse
                                                                       ega kehtivusaega ega lisa kohaselt tekkinud eriõigusi ega -kohus-
TTA-eriprogrammidest ja käesoleva lepingu lisa sätetest. Ühen-
                                                                       tusi.
duses asuvatel teadusüksustel, kes osalevad Mehhiko TTA-
projektides, on seoses teabe omandiõiguse, levitamise ja kasuta-
mise ning osalemise käigus tekkiva intellektuaalomandiga samad         e)     Kõik käesoleva lepingu tõlgendamise või rakendamisega
õigused ja kohustused kui Mehhiko teadusüksustel ning nende            seotud küsimused või vaidlused lahendatakse lepinguosaliste
suhtes kohaldatakse käesoleva lepingu lisa sätteid.                    vastastikusel kokkuleppel.
                                                                       SELLE KINNITUSEKS on täievolilised esindajad käesolevale lepin-
                            Artikkel 10                                gule alla kirjutanud.
                        Ruumiline kehtivus
                                                                       Koostatud Brüsselis 3. veebruaril 2004 kahes eksemplaris
Käesolevat lepingut kohaldatakse ühelt poolt nende territooriu-        hispaania, hollandi, inglise, itaalia, kreeka, portugali, prantsuse,
mide suhtes, kus kohaldatakse Euroopa Ühenduse asutamisle-             rootsi, saksa, soome ja taani keeles, kusjuures kõik tekstid on
pingut, ja asutamislepingus sätestatud tingimustel ning teiselt        võrdselt autentsed. Keelte erineva tõlgendamise korral on
poolt Mehhiko territooriumi suhtes.                                    ülimuslik ingliskeelne tekst.
                    Mehhiko Ühendriikide nimel                                               Euroopa Ühenduse nimel
 ---pagebreak---  ---pagebreak--- L 290/22            ET                                         Euroopa Liidu Teataja                                                     4.11.2005
                                                                         LISA
                                                       INTELLEKTUAALOMANDI ÕIGUSED
         Käesolev lisa moodustab “Euroopa Ühenduse ja Mehhiko Ühendriikide vahelise teadus- ja tehnoloogiakoostöö lepingu”
         (edaspidi “leping”) lahutamatu osa.
         Lepingu alusel loodud või antud intellektuaalomandi õigused jagatakse käesolevas lisas sätestatud viisil.
           I. KOHALDAMINE
              Käesolevat lisa kohaldatakse lepingukohaste ühiste teadusuuringute suhtes, kui lepinguosalised ei ole kokku leppinud
              teisiti.
          II. OMANDIÕIGUS, ÕIGUSTE JAGAMINE JA TEOSTAMINE
              1. Käesolev lisa käsitleb õiguste ja soodustuste jagamist lepinguosaliste ja nende osalejate vahel. Kumbki lepinguosa-
                  line ja tema osalejad tagavad, et teine lepinguosaline ja tema osalejad võivad omandada neile käesoleva lisa
                  kohaselt antud intellektuaalomandi õigused. Käesoleva lisaga ei muudeta ega piirata muul viisil lepinguosalise ja
                  tema kodanike või osalejate omavahelist õiguste, soodustuste ja autoritasude jagamist, mis on kindlaks määratud
                  kummagi lepinguosalise suhtes kohaldatavate õigusaktide ja tavadega.
              2. Lepinguosalised lähtuvad ka järgmistest põhimõtetest, mis tuleks sätestada kokkulepetes:
                  a) intellektuaalomandi tõhus kaitse. Lepinguosalised tagavad, et nemad ja/või nende osalejad teatavad üksteisele
                       mõistliku aja jooksul lepingust või selle rakendusmeetmetest tuleneva intellektuaalomandi loomisest ning
                       taotlevad sellisele intellektuaalomandile aegsasti kaitset;
                  b) tulemuste tõhus kasutamine, võttes arvesse lepinguosaliste ja nende osalejate panust ning lepingu artikli 9
                       sätteid;
                  c) teise lepinguosalise osalejate mittediskrimineeriv kohtlemine võrreldes oma osalejate kohtlemisega, ilma et see
                       piiraks lepingu artikli 9 kohaldamist;
                  d) konfidentsiaalse äriteabe kaitsmine.
              3. Lepinguosalised või osalejad koostavad ühiselt tehnoloogiahalduskava (THK), milles käsitletakse ühiste teadusuu-
                  ringute käigus tekkiva teabe ja intellektuaalomandi omandilist kuuluvust ja kasutamist, sealhulgas avaldamist.
                  Tehnoloogia rahastamises osalev vastutav rahastamisasutus või muu asjaomane asutus, võttes arvesse juhtkomitee
                  arvamust, kinnitab THK enne uurimisinstituutide konkreetsete teadus- ja arenduskoostöö lepingute sõlmimist. THK
                  koostatakse kummagi lepinguosalise kehtivate õigusaktide raames, võttes arvesse ühiste teadusuuringute eesmärke,
                  lepinguosaliste ja osalejate rahalist või muud panust, territoriaalse või kasutusvaldkonniti litsentsimise eeliseid ja
                  puudusi, ekspordipiirangute alla kuuluvate andmete, kaupade või teenuste üleandmist, kohaldatavate õigusaktidega
                  kehtestatud nõudeid ja muid tegureid, mida osalejad peavad asjakohaseks. Ühistes THKdes sätestatakse ka küla-
                  listeadlaste teostatavate, intellektuaalomandit puudutavate teadusuuringutega seotud õigused ja kohustused.
                  Intellektuaalomandi suhtes sätestatakse THKs tavaliselt muu hulgas omandi kuuluvus, kaitse, kasutajaõigused
                  teadus- ja arendustegevuseks, kasutamine ja levitamine, sealhulgas ühise avaldamise kord, külalisteadlaste õigused
                  ja kohustused ning vaidluste lahendamise kord. THKs võib käsitleda ka üld- ja eriteavet, litsentsimist ja tulemeid.
              4. Ühiste teadusuuringute käigus loodud teave või intellektuaalomand, mida ei ole THKs käsitletud, jagatakse lepin-
                  guosaliste heakskiidul vastavalt THKs sätestatud põhimõtetele. Lahkarvamuste korral kuulub selline teave või
                  intellektuaalomand ühiselt kõigile osalejatele, kes olid kaasatud ühistesse teadusuuringutesse, millest see teave
                  või intellektuaalomand tuleneb. Igal osalejal, kelle suhtes seda sätet kohaldatakse, on õigus kasutada sellist teavet
                  või intellektuaalomandit oma ärilistel eesmärkidel ilma geograafiliste piiranguteta.
              5. Kumbki lepinguosaline tagab, et teine lepinguosaline ja tema osalejad omandavad neile käesolevate põhimõtete
                  kohaselt antud intellektuaalomandi õigused.
 ---pagebreak--- 4.11.2005           ET                                        Euroopa Liidu Teataja                                                      L 290/23
               6. Säilitades konkurentsitingimused käesoleva lepinguga hõlmatud valdkondades, püüab kumbki lepinguosaline
                  tagada, et lepingu ja selle kohaselt sõlmitud kokkulepete alusel omandatud õigusi teostatakse nii, et soodustatakse
                  eelkõige:
                   i) käesoleva lepingu kohaselt loodud, avaldatud või muul viisil kättesaadavaks tehtud teabe levitamist ja kasuta-
                      mist;
                  ii) rahvusvaheliste standardite vastuvõtmist ja rakendamist.
               7. Lepingu lõpetamine või lõppemine ei mõjuta käesoleva lisa kohaseid õigusi ega kohustusi.
          III. AUTORIÕIGUSEGA KAITSTUD TEOSED JA TEADUSKIRJANDUS
               Lepinguosalistele või nende osalejatele kuuluvaid autoriõigusi käsitletakse kooskõlas Berni konventsiooniga (1971.
               aasta Pariisi akt). Autoriõigusega kaitstakse väljendusvorme, mitte aga mõtteid, menetlusi, tööviise või matemaatilisi
               mõisteid kui selliseid. Ainuõiguste puhul seatakse piiranguid või tehakse erandeid ainult teatud erijuhtudel, kui see ei
               takista tulemuste tavapärast kasutamist ega ohusta liigselt õigusevaldaja õigustatud huve.
               Ilma et see piiraks II jao kohaldamist ja kui THKs ei ole kokku lepitud teisiti, avaldavad lepinguosalised või osalejad
               ühiste teadusuuringute tulemused ühiselt. Kui eelnevast üldreeglist ei tulene teisiti, kohaldatakse järgmist korda:
               1. Kui lepinguosaline või tema avalik-õiguslikud asutused avaldavad lepingu kohastest ühistest teadusuuringutest
                  tulenevaid teaduslikke ja tehnilisi ajakirju, artikleid, aruandeid või raamatuid, sealhulgas videolinte ja tarkvara,
                  on teisel lepinguosalisel õigus saada ülemaailmne, tühistamatu ja kasutustasuta lihtlitsents selliste tööde tõlkimi-
                  seks, paljundamiseks, kohandamiseks, edastamiseks ja avalikuks levitamiseks.
               2. Lepinguosalised tagavad, et teaduskirjandust, mis tuleneb lepingukohastest ühistest teadusuuringutest ja mille
                  avaldavad sõltumatud kirjastajad, levitatakse võimalikult laialdaselt.
               3. Kõikidele autoriõigusega kaitstavate teoste eksemplaridele, mida levitatakse avalikult ja mis valmistatakse käesole-
                  vate sätete alusel, märgitakse teose autori või autorite nimi või nimed, välja arvatud juhul, kui autor on selgesõ-
                  naliselt keelanud oma nime nimetada. Samuti peab eksemplaridel olema selgelt näha märge lepinguosaliste koos-
                  tööpanuse kohta.
          IV. LEIUTISED, AVASTUSED NING MUUD TEADUS- JA TEHNOLOOGIASAAVUTUSED
               Lepinguosaliste koostöös loodud leiutised, tehtud avastused ja muud teadus- ja tehnoloogiasaavutused kuuluvad
               lepinguosalistele, kui lepinguosalised ei ole kokku leppinud teisiti.
           V. AVALIKUSTAMATA TEAVE
               A. Avalikustamata dokumenteeritud teave
                  1. Mõlemad lepinguosalised või vajadusel nende asutused või osalejad määravad võimalikult kiiresti ja eelistatavalt
                      THKs kindlaks teabe, mille avaldamist nad lepinguga seoses ei soovi, võttes muu hulgas arvesse järgmisi
                      kriteeriume:
                      a) teabe salajasus, mis tähendab, et teave tervikuna või oma teatavas koosseisus või koostisosade kogumina ei
                          ole selle valdkonna asjatundjatele üldteada ega seaduslikul viisil hõlpsasti juurdepääsetav;
                      b) teabe tegelik või võimalik kaubanduslik väärtus, mis tuleneb selle salajasusest;
                      c) teabe varasem kaitse, mis tähendab, et teavet seaduslikult valdav isik on teabe salajas hoidmiseks võtnud
                          olukorrale vastavaid meetmeid.
                      Kui ei ole ette nähtud teisiti, võivad lepinguosalised ja nende osalejad teatavatel juhtudel kokku leppida, et
                      käesoleva lepingu kohaste ühiste teadusuuringute käigus esitatud, vahetatud või loodud teavet ei või osaliselt või
                      täielikult avalikustada.
 ---pagebreak--- L 290/24      ET                                         Euroopa Liidu Teataja                                                       4.11.2005
            2. Kumbki lepinguosaline tagab, et ta ise ja tema osalejad märgistavad avalikustamata teabe selgelt, näiteks sobiva
                märke või piirava tähise abil. See kehtib ka nimetatud teabe täieliku või osalise taasesitamise puhul.
                Käesoleva lepingu kohaselt avalikustamata teavet saav lepinguosaline võtab arvesse selle piiratud juurdepääse-
                tavust. Need piirangud lõpevad automaatselt, kui teabe omanik avaldab teabe üldsusele.
            3. Vastuvõttev lepinguosaline võib käesoleva lepingu kohaselt edastatud avalikustamata teavet levitada endaga
                seotud isikutele või oma töötajatele ning muudele oma asjaomastele ametitele või asutustele, kellel on käimas-
                olevate ühiste teadusuuringute eriotstarvetega seotud volitused, tingimusel et sellisel viisil levitatud avalikusta-
                mata teabe suhtes kohaldatakse konfidentsiaalsuslepingut ja et see teave on kooskõlas eespool sätestatuga
                kergesti äratuntav kui avalikustamata teave.
            4. Avalikustamata teavet esitava lepinguosalise eelneval kirjalikul nõusolekul võib vastuvõttev lepinguosaline levi-
                tada sellist avalikustamata teavet laiemalt kui on lubatud punktis 3. Lepinguosalised teevad koostööd sellist
                laiemat levitamist käsitleva eelneva kirjaliku nõusoleku taotlemise ja andmise korra väljatöötamiseks ja kumbki
                lepinguosaline annab sellise nõusoleku oma põhimõtete ja õigusnormidega lubatud ulatuses.
         B. Avalikustamata dokumenteerimata teave
            Käesoleva lepingu alusel korraldatud seminaridel ja muudel kohtumistel saadud avalikustamata dokumenteerimata
            teavet või muud konfidentsiaalset teavet või teavet, mis tuleneb töötajate töölevõtmisest, rajatiste kasutamisest või
            osalemisest ühisprojektides, käsitlevad lepinguosalised või nende osalejad lepingus dokumenteeritud teabe kohta
            sätestatud põhimõtete kohaselt, tingimusel et sellise avalikustamata või muu konfidentsiaalse või piiratud juurde-
            pääsuga teabe vastuvõtjat on edastamise ajal teavitatud edastatava teabe salajasusest.
         C. Järelevalve
            Kumbki lepinguosaline püüab tagada, et talle käesoleva lepingu alusel teatavaks saanud avalikustamata teabe suhtes
            kohaldatakse käesolevas lepingus sätestatud järelevalvet. Kui ühele lepinguosalistest saab teatavaks, et ta ei suuda
            kindlasti või tõenäoliselt täita levitamisest hoidumist käsitlevaid A ja B jao sätteid, teatab ta sellest viivitamata
            teisele lepinguosalisele. Seejärel peavad lepinguosalised teineteisega nõu kõige asjakohasemate meetmete võtmiseks.