CELEX: 22006A1118(02)
Language: da
Date: 2005-10-28 00:00:00
Title: Protokol om fastsættelse for perioden 3. december 2005-2. december 2011 af de fiskerimuligheder og den finansielle modydelse, der er fastsat i aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Den Gabonesiske Republik om fiskeri ud for Gabon

18.11.2006         DA                             Den Europæiske Unions Tidende                                             L 319/17
                                              AFTALE I FORM AF BREVVEKSLING
           om midlertidig anvendelse af protokollen om fastsættelse for perioden 3. december 2005-
           2. december 2011 af de fiskerimuligheder og den finansielle modydelse, der er fastsat i aftalen
                mellem Det Europæiske Fællesskab og Den Gabonesiske Republik om fiskeri ud for Gabon
                                                     A. Brev fra Gabons regering
           Hr.,
           Under henvisning til protokollen om fastsættelse for perioden 3. december 2005-2. december 2011 af
           fiskerimulighederne og den finansielle modydelse, der blev paraferet fredag den 28. oktober 2005, skal jeg
           herved meddele Dem, at Gabon er rede til at anvende denne protokol midlertidigt fra den 3. december
           2005, indtil den træder i kraft i medfør af artikel 13, hvis Det Europæiske Fællesskab er rede til at gøre det
           samme.
           Det er i så tilfælde en forudsætning, at første rate af den finansielle modydelse, der er fastsat i protokollens
           artikel 2, indbetales inden den 30. september 2006.
           Jeg ville være Dem taknemmelig, hvis De over for mig vil bekræfte, at Det Europæiske Fællesskab er
           indforstået med en sådan midlertidig anvendelse.
           Modtag, hr., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.
                                                                                   For Gabons regering
                                                B. Brev fra Det Europæiske Fællesskab
           Hr.,
           Jeg har den ære hermed at anerkende modtagelsen af Deres brev af dags dato med følgende ordlyd:
              »Under henvisning til protokollen om fastsættelse for perioden 3. december 2005-2. december 2011 af
              fiskerimulighederne og den finansielle modydelse, der blev paraferet fredag den 28. oktober 2005, skal jeg
              herved meddele Dem, at Gabon er rede til at anvende denne protokol midlertidigt fra den 3. december
              2005, indtil den træder i kraft i medfør af artikel 13, hvis Det Europæiske Fællesskab er rede til at gøre
              det samme.
              Det er i så tilfælde en forudsætning, at første rate af den finansielle modydelse, der er fastsat i proto-
              kollens artikel 2, indbetales inden den 30. september 2006.«
           Jeg har den ære at bekræfte, at Det Europæiske Fællesskab er indforstået med en sådan midlertidig anven-
           delse.
           Modtag, hr., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.
                                                                      På vegne af Rådet for Den Europæiske Union
 ---pagebreak--- L 319/18               DA                              Den Europæiske Unions Tidende                                          18.11.2006
                                                                PROTOKOL
                om fastsættelse for perioden 3. december 2005-2. december 2011 af de fiskerimuligheder og den
                finansielle modydelse, der er fastsat i aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Den
                                            Gabonesiske Republik om fiskeri ud for Gabon
                               Artikel 1                                4.    Hvis EF-fartøjernes samlede fangster i de gabonesiske
           Anvendelsesperiode og fiskerimuligheder                      farvande overstiger 11 000 t pr. år, forhøjes de 715 000 EUR
                                                                        af den årlige finansielle modydelse med 65 EUR pr. t yderligere
1.     Fiskerimulighederne i henhold til aftalens artikel 5 fast-       fangst. Det samlede årlige beløb, som Fællesskabet skal betale,
sættes for en periode på 6 år fra den 3. december 2005 således:         kan dog ikke overstige det dobbelte af beløbet i stk. 3
                                                                        (1 430 000 EUR). Hvis EF-fartøjernes fangster overstiger den
                                                                        mængde, der svarer til det dobbelte af det samlede årlige
                                                                        beløb, skal det skyldige beløb for mængden derudover betales
                                                                        det følgende år.
Stærkt vandrende arter (arter opført i bilag 1 til FN's havrets-
konvention af 1982)
                                                                        5.    Den finansielle modydelse omhandlet i stk. 1 betales
— notfartøjer med fryseanlæg til tunfiskeri: 24 fartøjer                senest den 30. september 2006 for det første år og senest
                                                                        den 30. juni 2007, 2008, 2009, 2010 og 2011 for de følgende
                                                                        år.
— langlinefartøjer med flydeline: 16 fartøjer.
                                                                        6.    Gabons myndigheder har enekompetence med hensyn til
                                                                        anvendelsen af den finansielle modydelse, jf. dog artikel 6.
2.     Stk. 1 anvendes, jf. dog denne protokols artikel 4 og 5.
3.     Fiskerfartøjer, der fører en EF-medlemsstats flag, må kun        7.    Den finansielle godtgørelse indbetales til den gabonesiske
fiske i Gabons fiskerizone, hvis de har en fiskerilicens, der er        statskasse på følgende konto: »Pêche Maritime, numéro 47069
udstedt i henhold til denne protokol og efter reglerne i bilaget        X«.
til denne protokol.
                               Artikel 2
                                                                                                      Artikel 3
          Finansiel modydelse — Betalingsbetingelser
                                                                         Samarbejde om ansvarligt fiskeri — Videnskabeligt møde
1.     Den finansielle modydelse omhandlet i aftalens artikel 7
består for perioden i artikel 1 dels af et årligt beløb på 715 000      1.    De to parter forpligter sig til at fremme ansvarligt fiskeri i
EUR svarende til en referencemængde på 11 000 t pr. år, dels af         Gabons farvande efter principperne om ikke-diskrimination af
et specifikt beløb på 145 000 EUR pr. år, der skal anvendes til         de forskellige flåder, der fisker i disse farvande.
at støtte gennemførelsen af initiativer som led i sektorpolitikken
for fiskeriet i Gabon. Det specifikke beløb er en integrerende del
af den finansielle modydelse, der er fastsat i aftalens artikel 7.
                                                                        2.    I protokollens gyldighedsperiode bestræber Fællesskabet
                                                                        og Gabons myndigheder sig for at følge udviklingen i ressour-
2.     Stk. 1 anvendes, jf. dog denne protokols artikel 4, 5 og 7.      cernes tilstand i Gabons fiskerizone.
3.     De to beløb i stk. 1, som tilsammen udgør 860 000 EUR,
er, hvad Fællesskabet årligt skal betale i protokollens gyldigheds-     3.    De to parter forpligter sig til at fremme samarbejdet i
periode.                                                                underområdet om et ansvarligt fiskeri bl.a. gennem COREP.
 ---pagebreak--- 18.11.2006             DA                             Den Europæiske Unions Tidende                                            L 319/19
4.     Efter aftalens artikel 4 rådfører parterne sig, på basis af     2.     Parterne bør fremme forsøgsfiskeri, navnlig fiskeri efter
henstillinger og afgørelser vedtaget af Den Internationale             dybhavsarter i Gabons farvande. Med henblik herpå rådfører
Kommission for Bevarelse af Tunfiskebestanden i Atlanterhavet          de sig med hinanden, hvis en af parterne ønsker det, og
(ICCAT) og den bedste foreliggende videnskabelige rådgivning,          træffer i hvert enkelt tilfælde beslutning om, hvilke arter
med hinanden i Den Blandede Komité, jf. aftalens artikel 9, for i      forsøgsfiskeriet skal omfatte, og hvilke betingelser og andre
givet fald efter et eventuelt videnskabeligt møde i underområdet       parametre der skal gælde.
i fællesskab at træffe foranstaltninger til bæredygtig forvaltning
af fiskeressourcerne, der har indvirkning på EF-fartøjernes
fiskeri.
                                                                       Parterne udøver forsøgsfiskeriet efter parametre, som de to
                                                                       parter i givet fald fastsætter i en administrativ bestemmelse.
                                                                       Tilladelser til forsøgsfiskeri bør højst gælde i 6 måneder. Hvis
                                                                       parterne konkluderer, at forsøgsfiskeriet har givet gode resul-
                              Artikel 4                                tater, kan Gabons regering tildele EF-flåden fiskerimuligheder
        Revision af fiskerimuligheder efter fælles aftale              for de nye arter indtil udløbet af denne protokol. I så fald
                                                                       forhøjes den finansielle modydelse omhandlet i protokollens
1.     Fiskerimulighederne i artikel 1 kan efter fælles aftale         artikel 2, stk. 1.
udvides, hvis en sådan udvidelse ifølge konklusionerne fra det
videnskabelige møde, der er omhandlet i artikel 3, stk. 4, ikke er
til hinder for en bæredygtig udnyttelse af Gabons fiskeres-
sourcer. I så fald forhøjes den finansielle modydelse på
715 000 EUR omhandlet i artikel 2, stk. 1, forholdsmæssigt
og pro rata temporis. Fællesskabets samlede finansielle                                               Artikel 6
modydelse for referencemængden kan dog højst udgøre det
                                                                       Suspension og revision af den finansielle modydelse som
dobbelte af beløbet på 715 000 EUR. Hvis EF-fartøjernes
                                                                                      følge af unormale omstændigheder
årlige fangster overstiger det dobbelte af 11 000 t (dvs.
22 000 t), skal det skyldige beløb for mængden derudover               1.     Hvis unormale omstændigheder, bortset fra naturfæno-
betales det følgende år.                                               mener, gør det umuligt at fiske i Gabons eksklusive økonomiske
                                                                       zone (EEZ), kan Fællesskabet suspendere betalingen af den
                                                                       finansielle modydelse omhandlet i artikel 2, stk. 1. Beslutningen
                                                                       om suspension træffes efter samråd mellem de to parter senest
                                                                       to måneder efter, at den ene part har anmodet herom, og
                                                                       forudsat at Fællesskabet har betalt ethvert beløb, det måtte
                                                                       skylde på suspensionstidspunktet.
2.     Hvis parterne til gengæld bliver enige om at træffe foran-
staltninger, der medfører, at fiskerimulighederne i artikel 1
begrænses, nedsættes den finansielle modydelse forholdsmæssigt
og pro rata temporis.
                                                                       2.     Betalingen af den finansielle modydelse genoptages, så
                                                                       snart parterne efter samråd fastslår, at de omstændigheder, der
                                                                       gjorde, at fiskeriet måtte indstilles, er overstået, og/eller at
                                                                       forholdene igen tillader fiskeri.
3.     Parterne kan efter samråd aftale, at fordelingen af fiskeri-
muligheder mellem de forskellige fartøjskategorier også kan
revideres under overholdelse af eventuelle henstillinger fra det
videnskabelige møde, der er omhandlet i artikel 3, om forvalt-
ning af de bestande, der ville kunne blive berørt at en sådan
omfordeling. Parterne aftaler en passende justering af den finan-      3.     Gyldigheden af de licenser, som EF-fartøjerne har fået
sielle modydelse, hvis omfordelingen gør det berettiget.               udstedt, og som er suspenderet sammen med betalingen af
                                                                       den finansielle modydelse, forlænges med en periode svarende
                                                                       til suspensionsperioden.
                              Artikel 5
                      Nye fiskerimuligheder                                                           Artikel 7
                                                                              Fremme af ansvarligt fiskeri i Gabons farvande
1.     Hvis EF-fartøjerne er interesseret i fiskeri, der ikke er
omhandlet i artikel 1, rådfører Fællesskabet sig med Gabon             1.     Tres procent (60 %) af den samlede finansielle modydelse
om eventuel tilladelse til et sådant nyt fiskeri. Parterne aftaler     fastsat i artikel 2 skal anvendes til hvert år at støtte gennem-
i givet fald betingelserne for de nye fiskerimuligheder og ændrer      førelsen af initiativer som led i den sektorpolitik for fiskeriet,
om nødvendigt protokollen og dens bilag.                               som den gabonesiske regering udformer.
 ---pagebreak--- L 319/20               DA                               Den Europæiske Unions Tidende                                          18.11.2006
Gabons forvaltning af det pågældende beløb baseres på, at de to          bringe de faktiske midler, der anvendes til gennemførelse af
parter i fællesskab og i overensstemmelse med den nuværende              programmet, i tråd med resultaterne.
prioritering i Gabons fiskeripolitik med henblik på at sikre en
bæredygtig og ansvarlig forvaltning af sektoren opstiller mål og
fastlægger den årlige og flerårige programmering i forbindelse
hermed, jf. stk. 2.
                                                                                                       Artikel 8
                                                                               Tvister — Suspension af protokollens anvendelse
2.     På forslag af Gabon og med henblik på gennemførelsen af           1.     Ved enhver tvist mellem parterne om fortolkningen af
stk. 1 aftaler Fællesskabet og Gabon i Den Blandede Komité, jf.          protokollens bestemmelser og anvendelse holder parterne
aftalens artikel 9, senest tre måneder efter protokollens ikraft-        samråd i Den Blandede Komité, jf. aftalens artikel 9, som om
træden et flerårigt sektorprogram og gennemførelsesbestem-               nødvendigt indkaldes til ekstraordinært møde.
melser hertil, herunder bl.a.:
a) årlige og flerårige retningslinjer for, hvordan den procentdel        2.     Protokollens anvendelse kan suspenderes af en af parterne,
    af den finansielle modydelse omhandlet i stk. 1 og de speci-         hvis tvisten mellem de to parter betragtes som alvorlig, og hvis
    fikke beløb til de årlige initiativer vil blive anvendt              samrådet i Den Blandede Komité, jf. stk. 1, ikke har gjort det
                                                                         muligt at finde en mindelig løsning, jf. dog artikel 9.
b) de årlige og flerårige mål, der skal nås, for på sigt at skabe et
    bæredygtigt og ansvarligt fiskeri under hensyntagen til prio-
    riteringen i Gabons nationale fiskeripolitik eller andre poli-       3.     For at protokollens anvendelse kan suspenderes, skal den
    tikker, der hænger sammen med eller har indvirkning på               part, der ønsker en sådan suspension, meddele dette skriftligt
    fremme af et ansvarligt og bæredygtigt fiskeri                       senest tre måneder inden datoen for suspensionens ikrafttræden.
c) nødvendige kriterier og procedurer for årlig evaluering af
    resultaterne.                                                        4.     I tilfælde af suspension fortsætter parterne med at holde
                                                                         samråd for at finde en mindelig løsning på deres tvist. Hvis der
                                                                         findes en mindelig løsning, anvendes protokollen straks på ny,
                                                                         og den finansielle modydelse nedsættes forholdsmæssigt og pro
                                                                         rata temporis efter, hvor længe protokollens anvendelse har
                                                                         været suspenderet.
3.     Enhver foreslået ændring af det flerårige sektorprogram
eller af anvendelsen af de specifikke beløb til de årlige initiativer
skal godkendes af de to parter i Den Blandede Komité.
                                                                                                       Artikel 9
                                                                         Suspension af protokollens anvendelse på grund af
4.     Gabon anvender hvert år et beløb svarende til procent-                                    udebleven betaling
delen omhandlet i stk. 1 til gennemførelse af det flerårige
program. For det første år af protokollens gyldighedsperiode             Hvis Fællesskabet ikke betaler som fastsat i artikel 2 kan proto-
skal Fællesskabet underrettes om, hvordan beløbet anvendes,              kollens anvendelse suspenderes på følgende betingelser, jf. dog
så snart det flerårige sektorprogram er godkendt i Den Blandede          artikel 3:
Komité. For hvert af de følgende år skal Fællesskabet underrettes
om, hvordan beløbet anvendes, senest den 1. maj året før.
                                                                         a) Gabons kompetente myndigheder sender Europa-Kommis-
5.     Hvis den årlige evaluering af resultaterne af gennemfø-               sionen en meddelelse om udebleven betaling. Europa-
relsen af det flerårige sektorprogram berettiger det, kan Fælles-            Kommissionen foretager den fornødne kontrol og betaler i
skabet anmode om, at den finansielle modydelse, der er                       givet fald det skyldige beløb senest 60 arbejdsdage efter
omhandlet i denne protokols artikel 2, stk. 1, justeres for at               datoen for modtagelse af meddelelsen.
 ---pagebreak--- 18.11.2006              DA                               Den Europæiske Unions Tidende                                          L 319/21
b) Hvis der inden for den frist, der er fastsat i denne protokols         og i givet fald ændre dem. Sådanne ændringer kan bl.a. vedrøre
    artikel 2, stk. 5, ikke er betalt eller givet behørig begrundelse     referencemængden og de standardbeløb, som rederne betaler i
    for den udeblevne betaling, kan Gabons kompetente                     forskud.
    myndigheder suspendere protokollens anvendelse. De under-
    retter straks Europa-Kommissionen herom.
                                                                                                        Artikel 12
c) Protokollen anvendes på ny, så snart betaling har fundet                                            Ophævelse
    sted.
                                                                          Bilaget til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Den
                                                                          Gabonesiske Republik om fiskeri ud for Gabon ophæves og
                               Artikel 10
                                                                          erstattes af bilaget til denne protokol.
                  Gældende national lovgivning
EF-fiskerfartøjernes fiskeri i Gabons farvande er undergivet                                            Artikel 13
gældende gabonesisk lovgivning, medmindre andet er bestemt
i aftalen, i protokollen og dens bilag eller i tillæggene til bilaget.                                Ikrafttræden
                                                                          1.     Denne protokol og dens bilag træder i kraft på den dato,
                               Artikel 11                                 hvor parterne meddeler hinanden, at de i den forbindelse
                          Revisionsklausul                                nødvendige procedurer er afsluttet.
Parterne kan i protokollens fjerde anvendelsesår tage bestem-
melserne i protokollen og i bilaget og dets tillæg op til revision        2.     De anvendes fra den 3. december 2005.
 ---pagebreak--- L 319/22          DA                                 Den Europæiske Unions Tidende                                                      18.11.2006
                                                                      BILAG
                                BETINGELSER FOR EF-FARTØJERS FISKERI I GABONS FISKERIZONE
                                                                    KAPITEL I
                              BESTEMMELSER FOR ANSØGNING OM OG UDSTEDELSE AF LICENSER
                                                                    AFSNIT 1
                                                             Udstedelse af licenser
          1. Kun EF-fartøjer, der opfylder visse betingelser, kan få udstedt licens til fiskeri i Gabons fiskerizone.
          2. For at et fartøj kan fiske i Gabon, må rederen, fartøjsføreren og selve fartøjet ikke have forbud mod at fiske der. De
             må ikke have noget mellemværende med Gabons myndigheder, dvs. de skal have opfyldt alle tidligere indgåede
             forpligtelser i forbindelse med deres fiskeri i Gabon i henhold til fiskeriaftaler indgået med Fællesskabet.
          3. Ethvert EF-fartøj, for hvilket der ansøges om fiskerilicens, kan have en repræsentant bosiddende i Gabon. Denne
             repræsentants navn og adresse anføres i så fald i licensansøgningen.
          4. Fællesskabets kompetente myndigheder indgiver senest 15 arbejdsdage før datoen for den ønskede gyldighedspe-
             riodes begyndelse en ansøgning for hvert fartøj, der ønsker at fiske i henhold til aftalen, til Gabons ministerium med
             ansvar for fiskeri.
          5. Ansøgninger indgives til ministeriet med ansvar for fiskeri på en formular som vist i tillæg 1.
          6. Sammen med hver licensansøgning indgives følgende dokumenter:
             — bevis for betaling af standardforskuddet for licensens gyldighedsperiode
             — enhver anden form for dokument eller attest, der kræves efter de specifikke bestemmelser for de forskellige
                  fartøjstyper, jf. denne protokol.
          7. Afgiften indbetales på en konto anvist af Gabons myndigheder, jf. protokollens artikel 2, stk. 7.
          8. Afgiften inkluderer alle nationale og lokale skatter og afgifter bortset fra havne- og omladningsafgifter samt udgifter
             til serviceydelser.
          9. Licenserne for alle fartøjer udstedes af Gabons ministerium med ansvar for fiskeri til rederne eller deres repræsen-
             tanter via Europa-Kommissionens delegation i Gabon senest 15 arbejdsdage efter, at ministeriet har modtaget al
             dokumentation omhandlet i punkt 6.
         10. Hvis Europa-Kommissionens delegation er lukket på det tidspunkt, hvor licensen underskrives, sendes licensen direkte
             til fartøjets repræsentant med kopi til delegationen.
         11. Licensen udstedes i et givet fartøjs navn og kan ikke overdrages.
         12. I tilfælde af påvist force majeure kan et fartøjs licens på anmodning af Fællesskabet dog erstattes med en ny licens til
             et andet fartøj af samme kategori, jf. artikel 1 i protokollen, uden at der skal betales afgift på ny. I så fald lægges de
             to fartøjers samlede fangster til grund ved beregningen af, om der eventuelt skal betales mere i afgift.
 ---pagebreak--- 18.11.2006         DA                                    Den Europæiske Unions Tidende                                                   L 319/23
           13. For så vidt angår det fartøj, der skal erstattes, indgiver rederen eller dennes repræsentant den annullerede licens til
               Gabons ministerium med ansvar for fiskeri via Europa-Kommissionens delegation.
           14. Den nye licens får virkning fra den dato, hvor rederen indgiver den annullerede licens til Gabons ministerium med
               ansvar for fiskeri. Europa-Kommissionens delegation i Gabon skal underrettes om licensoverdragelsen.
           15. Licensen skal altid medføres om bord, jf. dog kapitel VIII, punkt 2, i dette bilag.
                                                                      AFSNIT 2
                                                      Licensbetingelser — Afgift og forskud
           1.  Licenserne gælder ét år. De kan fornyes.
           2.  Afgiften pr. ton fangst i Gabons fiskerizone er fastsat til 35 EUR for notfartøjer til tunfiskeri og fartøjer med
               flydeline.
           3.  Licenserne udstedes efter indbetaling til de kompetente nationale myndigheder af følgende standardbeløb:
               — 4 550 EUR pr. notfartøj til tunfiskeri svarende til afgiften for en årlig fangst på 130 t stærkt vandrende arter og
                   beslægtede arter
               — 2 030 EUR pr. langlinefartøj med flydeline svarende til afgiften for en årlig fangst på 58 t stærkt vandrende arter
                   og beslægtede arter.
           4.  Medlemsstaterne sender senest den 15. maj hvert år Europa-Kommissionen, med kopi til Europa-Kommissionens
               delegation og de gabonesiske myndigheder, en opgørelse over fangstmængderne for det foregående år som bekræftet
               af de videnskabelige institutter omhandlet i punkt 5.
           5.  Europa-Kommissionen udarbejder senest den 30. juni i år n+1 en endelig opgørelse over, hvor meget der skal betales
               i afgift for år n, på grundlag af redernes fangstopgørelser som bekræftet af de videnskabelige institutter i medlems-
               staterne, som det påhviler at kontrollere fangstdataene, såsom IRD (Institut de Recherche pour le Développement),
               IEO (Instituto Español de Oceanografia) og IPIMAR (Instituto de Investigação das Pescas e do Mar), via Europa-
               Kommissionens delegation.
           6.  Opgørelsen meddeles Gabons ministerium med ansvar for fiskeri og rederne samtidigt.
           7.  Rederne indbetaler eventuelt skyldige ekstrabeløb til Gabons kompetente myndigheder senest den 31. juli i år n+1 på
               den konto, der er omhandlet i afsnit 1, punkt 7, i dette kapitel.
           8.  Hvis den endelige opgørelse giver et beløb, der er lavere end forskuddet omhandlet i dette afsnits punkt 3, får rederen
               dog ikke det overskydende beløb tilbagebetalt.
                                                                      KAPITEL II
                                                                  FISKERIZONER
           1.  EF-fartøjerne (notfartøjer til tunfiskeri og langlinefartøjer med flydeline) kan fiske i farvandene uden for 12 sømil fra
               basislinjerne.
           2.  Områder med forbud mod sejlads:
               I områderne omkring olieudvindingsanlæg er al sejlads forbudt.
 ---pagebreak--- L 319/24          DA                                    Den Europæiske Unions Tidende                                                       18.11.2006
             Gabons ministerium med ansvar for fiskeri giver rederne meddelelse om sådanne områders geografiske afgrænsning,
             når de udsteder fiskerilicenserne.
             Europa-Kommissionens delegation i Gabon orienteres også om, i hvilke områder sejlads er forbudt, og den under-
             rettes om eventuelle ændringer, der annonceres mindst to måneder før deres ikrafttræden.
                                                                    KAPITEL III
                                                           FANGSTRAPPORTERING
         1.  Ved anvendelsen af dette bilag forstås ved varigheden af et EF-fartøjs fangstrejse:
             — perioden mellem indsejling i og udsejling af Gabons fiskerizone eller
             — perioden mellem indsejling i Gabons fiskerizone og omladning eller
             — perioden mellem indsejling i Gabons fiskerizone og landing i Gabon.
         2.  Alle fartøjer, der har lov til at fiske i Gabons farvande i henhold til aftalen, skal rapportere deres fangster til Gabons
             ministerium med ansvar for fiskeri, så myndighederne kan kontrollere fangstmængderne, som valideres af de
             kompetente videnskabelige institutter efter proceduren i kapitel I, afsnit 2, punkt 4, i dette bilag. Der gælder følgende
             nærmere bestemmelser for rapportering af fangster:
         2.1 I licensgyldighedsperioden på ét år, jf. kapitel I, afsnit 2, punkt 1, i dette bilag, anføres det i fangstopgørelserne, hvilke
             fangster fartøjet har taget på hver fangstrejse. De originale fangstopgørelser i papirudgave sendes til Gabons mini-
             sterium med ansvar for fiskeri senest 45 dage efter afslutningen af den sidste fangstrejse i nævnte periode. Samtidig
             sendes der elektronisk eller pr. fax kopier til flagmedlemsstaten og Gabons ministerium med ansvar for fiskeri.
         2.2 Fartøjer registrerer deres fangster i en logbogsformular som vist i tillæg 2. For de perioder, hvor fartøjet ikke har
             befundet sig i Gabons farvande, anfører fartøjsføreren i logbogen »Uden for Gabons fiskerizone«.
         2.3 Formularerne skal udfyldes læseligt og underskrives af fartøjsføreren eller dennes repræsentant.
         3.  Hvis bestemmelserne i dette kapitel ikke overholdes, forbeholder Gabons regering sig ret til at suspendere det
             pågældende fartøjs licens, indtil formaliteterne er bragt i orden, og til at idømme det pågældende fartøjs reder
             sanktioner efter gældende gabonesisk lovgivning. Europa-Kommissionen og flagmedlemsstaten underrettes herom.
                                                                    KAPITEL IV
                                                         OMLADNING OG LANDING
         De to parter samarbejder om at forbedre omladnings- og landingsmulighederne i de gabonesiske havne.
         1.  Landinger:
             For EF-tunfiskerfartøjer, der frivilligt lander i gabonesisk havn, nedsættes afgiften i kapitel I, afsnit 2, punkt 2, i dette
             bilag med 5 EUR pr. t landet fangst fra de gabonesiske farvande.
             Der gives en yderligere nedsættelse på 5 EUR for fangst, der afsættes til en forarbejdningsvirksomhed i Gabon.
             Denne ordning, der gælder for alle EF-fartøjer for højst 50 % af fangsten som beregnet i den endelige fangstopgørelse
             (jf. kapitel III i dette bilag), anvendes fra det første år af denne protokols gyldighedsperiode.
 ---pagebreak--- 18.11.2006            DA                                  Den Europæiske Unions Tidende                                                L 319/25
           2.    De nærmere bestemmelser for kontrol af de landede eller omladede mængder fastsættes på det første møde i Den
                 Blandede Komité.
           3.    Evaluering:
                 De finansielle incitamenter og den maksimale procentdel af den endelige fangstopgørelse justeres i Den Blandede
                 Komité efter den socioøkonomiske virkning af landingerne i det pågældende år.
                                                                      KAPITEL V
                                                           PÅMØNSTRING AF SØFOLK
           1.    Ejere af tunfiskerfartøjer og langlinefartøjer med flydeline påtager sig at påmønstre statsborgere fra AVS-landene på
                 de vilkår og inden for de grænser, der er fastsat nedenfor:
                 — for flåden af notfartøjer til tunfiskeri skal mindst 20 % af de søfolk, der påmønstres i tunfangstsæsonen i
                      tredjelandes fiskerizone, være AVS-søfolk
                 — for flåden af langlinefartøjer med flydeline skal mindst 20 % af de søfolk, der påmønstres i tunfangstsæsonen i
                      tredjelandes fiskerizone, være AVS-søfolk.
           2.    Rederne bestræber sig for at påmønstre yderligere AVS-søfolk.
           3.    ILO-erklæringen om grundlæggende principper og rettigheder i forbindelse med arbejdet gælder automatisk for søfolk
                 påmønstret EF-fartøjer. Det drejer sig navnlig om foreningsfrihed, faktisk anerkendelse af arbejdstageres ret til
                 kollektive forhandlinger og ikke-forskelsbehandling, hvad angår beskæftigelse og erhverv.
           4.    AVS-søfolkenes ansættelseskontrakter, som de underskrivende parter får en kopi af, indgås mellem redernes repræ-
                 sentant(er) på den ene side og søfolkene og/eller deres fagforeninger eller disses repræsentanter på den anden side.
                 Disse kontrakter sikrer, at søfolkene bliver medlem af den for dem gældende socialsikringsordning, som omfatter
                 livsforsikring, sygeforsikring og ulykkesforsikring.
           5.    AVS-søfolkenes hyre betales af rederne. Den aftales med rederne eller disses repræsentanter, inden licenserne
                 udstedes. De lokale søfolks lønvilkår må ikke være dårligere end dem, der gælder for gabonesiske besætnings-
                 medlemmer, og under ingen omstændigheder dårligere end ILO-normerne.
           6.    Enhver sømand, der er påmønstret et EF-fartøj, skal melde sig hos føreren af det udpegede fartøj dagen før den
                 foreslåede påmønstringsdato. Møder sømanden ikke frem på den dato og det tidspunkt, der er fastsat for påmøn-
                 string, fritages rederen automatisk for forpligtelsen til at påmønstre den pågældende sømand.
                                                                      KAPITEL VI
                                                         TEKNISKE FORANSTALTNINGER
           EF-fiskerfartøjerne skal overholde de foranstaltninger og henstillinger, som ICCAT har vedtaget for området med hensyn
           til fiskeredskaber, fiskeredskabernes tekniske specifikationer og alle andre tekniske foranstaltninger i forbindelse med
           fartøjernes fiskeri.
                                                                      KAPITEL VII
                                                                  OBSERVATØRER
             1.     Fartøjer, der har lov til at fiske i Gabons farvande i henhold til aftalen, skal tage observatører udpeget af den
                    kompetente regionale fiskeriorganisation om bord på følgende vilkår:
             1.1. EF-fartøjerne skal tage en observatør om bord, der udpeges af den kompetente regionale fiskeriorganisation, og som
                    har til opgave at kontrollere fangsterne i Gabons farvande.
 ---pagebreak--- L 319/26          DA                                Den Europæiske Unions Tidende                                                       18.11.2006
          1.2. Den kompetente regionale myndighed opstiller en liste over de fartøjer, der skal tage en observatør om bord, og en
               liste over de observatører, der er udpeget til at skulle om bord. Disse lister skal holdes ajour. De meddeles Europa-
               Kommissionen, så snart de er opstillet, og derpå hver tredje måned, hvis de er blevet ajourført.
          1.3. Den kompetente regionale myndighed meddeler de pågældende redere eller deres repræsentanter navnet på den
               observatør, der er udpeget til at skulle om bord på fartøjet, samtidig med udstedelsen af licensen eller senest 15
               dage inden den fastsatte dato for observatørens ombordtagning.
          2.   Observatøren skal være om bord, så længe fangstrejsen varer. På udtrykkelig anmodning af Gabons kompetente
               myndigheder kan en observatørs ophold om bord dog spredes over flere fangstrejser alt efter den gennemsnitlige
               varighed af et givet fartøjs fangstrejser. En sådan anmodning skal fremsættes af den kompetente regionale
               myndighed samtidig med, at den meddeler navnet på den observatør, der er udpeget til at skulle tages om bord
               på det pågældende fartøj.
          3.   Betingelserne for observatørens ombordtagning aftales mellem rederen eller dennes repræsentant og de kompetente
               regionale myndigheder.
          4.   Observatøren tages om bord i den havn, som rederen har udpeget, ved indledningen af den første fangstrejse i
               Gabons fiskerizone, efter at listen over udpegede fartøjer er blevet meddelt.
          5.   De berørte redere meddeler inden to uger og senest ti dage i forvejen, på hvilken dato og i hvilken havn i Gabon
               observatøren tages om bord.
          6.   Tages observatøren om bord i et andet land, afholder rederen hans rejseudgifter. Hvis et fartøj med en regional
               observatør om bord forlader den regionale fiskerizone, træffes alle fornødne foranstaltninger til at sikre, at
               observatøren for reders regning kommer tilbage så hurtigt som muligt.
          7.   Hvis observatøren ikke er på det aftalte ombordtagningssted senest 12 timer efter det aftalte tidspunkt, fritages
               rederen automatisk for forpligtelsen til at tage den pågældende observatør om bord.
          8.   Observatøren behandles om bord som officer. Så længe fartøjet befinder sig i Gabons farvande, har observatøren til
               opgave:
          8.1. at observere fartøjernes fiskeri
          8.2. at kontrollere de fiskende fartøjers position
          8.3. at udtage biologiske prøver som led i videnskabelige programmer
          8.4. at notere, hvilke fiskeredskaber der anvendes
          8.5. at kontrollere logbogsoplysningerne om fangsterne i Gabons farvande
          8.6. at kontrollere bifangstprocenterne og anslå størrelsen af de genudsatte mængder af salgbare fiskearter
          8.7. at indberette fangstdata, herunder mængden af fangster og bifangster om bord, pr. radio.
          9.   Fartøjsføreren træffer på sit ansvarsområde alle nødvendige forholdsregler til at sikre observatørens fysiske eller
               psykiske sikkerhed under arbejdet.
         10.   Observatøren skal have adgang til alle faciliteter, der er nødvendige for, at han kan udføre sit arbejde. Fartøjsføreren
               skal give observatøren adgang til de kommunikationsmidler, som er nødvendige for, at han kan udføre sit arbejde,
               til de dokumenter, der direkte vedrører fartøjets fiskeri, herunder logbog og navigationsbog, samt til de dele af
               fartøjet, som han må have adgang til for lettere at kunne udføre sit arbejde.
 ---pagebreak--- 18.11.2006         DA                                    Den Europæiske Unions Tidende                                                    L 319/27
           11.   Under sit ophold om bord:
           11.1. træffer observatøren alle passende forholdsregler til at sikre, at ombordtagningen og tilstedeværelsen om bord
                 hverken afbryder eller hæmmer fiskeriet
           11.2. behandler observatøren materiel og udstyr om bord med respekt, ligesom han respekterer, at alle dokumenter
                 vedrørende fartøjet er fortrolige.
           12.   Når observationsperioden er slut, udarbejder observatøren, inden han forlader fartøjet, en aktivitetsrapport, der
                 sendes til de kompetente regionale myndigheder med kopi til Europa-Kommissionen. Han underskriver den i
                 nærværelse af fartøjsføreren, som kan tilføje eller anmode om at få tilføjet eventuelle relevante bemærkninger,
                 der hver skal efterfølges af hans underskrift. Fartøjsføreren får en kopi af rapporten, når den videnskabelige
                 observatør går fra borde.
           13.   Rederen afholder udgifterne til kost og logi til observatørerne, idet observatørernes kost og logi skal være af samme
                 standard som officerernes, alt efter mulighederne om bord.
           14.   Observatørens løn og sociale bidrag betales af de kompetente regionale myndigheder.
                                                                    KAPITEL VIII
                                                                     KONTROL
           1.    Europa-Kommissionen fører en altid ajourført liste over de fartøjer, som har fået udstedt fiskerilicens i henhold til
                 denne protokol. Denne liste meddeles Gabons fiskerikontrolmyndigheder, så snart den er opstillet, og derefter hver
                 gang den ajourføres.
           2.    EF-fartøjerne kan opføres på den liste, der er omhandlet i foregående punkt, straks efter modtagelse af meddelelse
                 om betaling af det forskud, der er omhandlet i kapitel I, afsnit 2, punkt 3, i dette bilag. I så fald kan rederen
                 anmode om at få en bekræftet kopi af denne liste, som så medføres om bord i stedet for fiskerilicensen, indtil der
                 er blevet udstedt en fiskerilicens.
           3.    Indsejling i og udsejling af zonen
           3.1.  EF-fartøjerne skal senest 3 timer i forvejen give Gabons kompetente fiskerikontrolmyndigheder meddelelse om, at
                 de agter at sejle ind i eller ud af Gabons fiskerizone, og samtidig meddeler de, hvor store samlede mængder og
                 hvilke arter de har om bord.
           3.2.  Når et fartøj giver meddelelse om udsejling oplyser det også sin position. Sådanne meddelelser gives om muligt pr.
                 fax (+241-76 46 02), men fartøjer, der ikke er udstyret med fax, kan sende meddelelserne via radio (kaldesignal
                 DGPA-6241 MH2) eller pr. e-mail (DGPA@internetgabon.com).
           3.3.  Hvis et fartøj afsløres i at fiske, uden at det har underrettet Gabons kompetente myndigheder herom, betragtes det
                 som et fartøj, der fisker ulovligt.
           3.4.  Ved fiskerilicensens udstedelse meddeles også faxnummer, telefonnummer og e-mail-adresse.
           4.    Kontrolprocedurer
           4.1.  Førere af EF-fartøjer, der fisker i Gabons fiskerizone, skal tillade, at gabonesiske tjenestemænd, der har til opgave at
                 foretage fiskeriinspektion og –kontrol, aflægger kontrolbesøg om bord, hjælpe dem med at komme om bord og
                 bistå dem i deres arbejde.
           4.2.  Tjenestemændene må ikke opholde sig længere om bord, end det er nødvendigt for, at de kan udføre deres arbejde.
           4.3.  Efter hver inspektion og kontrol udleveres der en attest til fartøjsføreren.
 ---pagebreak--- L 319/28        DA                                    Den Europæiske Unions Tidende                                                       18.11.2006
         5.   Satellitovervågning
         5.1. Alle EF-fartøjer, der fisker i henhold til denne aftale, vil blive satellitovervåget efter bestemmelserne i tillæg 4. Disse
              bestemmelser træder i kraft på tiendedagen efter, at Gabons regering har meddelt Fællesskabets delegation i Gabon,
              at Gabons fiskeriovervågningscenter (FOC) har påbegyndt sit arbejde.
         6.   Opbringning
         6.1. Hvis et EF-fartøj opbringes i Gabons fiskerizone, eller hvis det idømmes sanktioner, underretter Gabons kompetente
              myndigheder flagstaten og Europa-Kommissionens delegation herom inden 24 timer.
         6.2. Flagstaten og Europa-Kommissionen modtager samtidig en kort rapport om omstændighederne ved og årsagerne til
              opbringningen.
         7.   Opbringningsrapport
         7.1. Når Gabons kompetente myndigheder er færdige med at optage rapport, underskrives rapporten af fartøjets fører.
         7.2. En sådan underskrift indskrænker ikke de rettigheder og det forsvar, fartøjsføreren kan gøre gældende i forbindelse
              med den formodede overtrædelse.
         7.3. Føreren skal sejle sit fartøj til den havn, som Gabons myndigheder anviser. Ved en mindre overtrædelse kan Gabons
              kompetente myndigheder give det opbragte fartøj lov til at fortsætte fiskeriet.
         8.   Samråd i tilfælde af opbringning
         8.1. Inden der træffes eventuelle foranstaltninger over for fartøjets fører, besætning, last eller udstyr, bortset fra foran-
              staltninger til sikring af beviser for den formodede overtrædelse, holdes der senest én arbejdsdag efter modtagelsen
              af ovennævnte oplysninger samråd mellem Europa-Kommissionen og Gabons kompetente myndigheder med
              eventuel deltagelse af en repræsentant for den pågældende medlemsstat.
         8.2. Under dette samråd udveksler parterne alle relevante dokumenter og oplysninger, som kan bidrage til at klarlægge
              de faktiske omstændigheder. Rederen eller dennes repræsentant underrettes om resultatet af dette samråd og om
              eventuelle foranstaltninger, som opbringningen kan medføre.
         9.   Behandling af opbringningssager
         9.1. Inden en sag om formodet overtrædelse indbringes for domstolene, søges den løst ved en mæglingsprocedure.
              Denne procedure afsluttes senest tre arbejdsdage efter opbringningen.
         9.2. Ved en mæglingsprocedure bestemmes bødestørrelsen efter gabonesisk lovgivning.
         9.3. Hvis sagen ikke har kunnet løses ved en mæglingsprocedure og indbringes for en domstol, skal rederen i en af
              Gabons kompetente myndigheder anvist bank stille en sikkerhed, hvis størrelse fastsættes under hensyntagen til
              omkostningerne ved opbringningen og størrelsen af de bøder og den erstatning, som de ansvarlige for over-
              trædelsen kan idømmes.
         9.4. Bankgarantien frigives først, når retssagen er afgjort. Den frigives straks ved frifindelse. Hvis der idømmes en bøde,
              der er mindre end den stillede sikkerhed, frigiver Gabons kompetente myndigheder det overskydende beløb.
         9.5. Fartøjet frigives, og besætningen kan forlade havnen:
              — efter at de forpligtelser, som følger af mæglingsproceduren, er opfyldt, eller
 ---pagebreak--- 18.11.2006         DA                                 Den Europæiske Unions Tidende                                                   L 319/29
                 — efter at den bankgaranti, der er omhandlet i punkt 9.3, er stillet, og Gabons kompetente myndigheder har
                     godkendt den, i afventning af retssagens afslutning.
           10.   Omladning
           10.1. For alle EF-fartøjer, som ønsker at omlade fangster i Gabons farvande, gælder det, at de skal omlade på reden ud for
                 en gabonesisk havn.
           10.2. Sådanne fartøjers redere skal senest 24 timer i forvejen meddele Gabons kompetente myndigheder følgende
                 oplysninger:
                 — de omladende fiskerfartøjers navne
                 — transportfartøjets navn
                 — omladningsmængde pr. art
                 — omladningsdato.
           10.3. Omladning betragtes som udsejling af Gabons fiskerizone. Fartøjerne skal derfor sende deres fangstopgørelser til
                 Gabons kompetente myndigheder og meddele, om de agter at fortsætte fiskeriet eller at forlade Gabons fiskerizone.
           10.4. Al anden omladning af fangster end nævnt i ovenstående punkter er forbudt i Gabons fiskerizone. Ved overtrædelse
                 af denne bestemmelse kan overtræderen idømmes sanktioner efter gældende gabonesisk lovgivning.
           11.   Førere af EF-fartøjer, der lander eller omlader fangster i gabonesisk havn, skal tillade, at Gabons inspektører
                 kontrollerer sådan landing eller omladning, og lette kontrolarbejdet for dem. Efter hver inspektion og kontrol i
                 havn udstedes der en attest til fartøjsføreren.
 ---pagebreak--- L 319/30         DA                                Den Europæiske Unions Tidende                         18.11.2006
                                                                   Tillæg
         1. Licensansøgningsskema
         2. ICCAT-logbog
         3. Bestemmelser for satellitovervågning af fartøjer (FOS) og koordinater for Gabons fiskerizone
 ---pagebreak--- 18.11.2006 DA Den Europæiske Unions Tidende L 319/31
                        Tillæg 1
 ---pagebreak--- L 319/32 DA Den Europæiske Unions Tidende 18.11.2006 ---pagebreak--- 18.11.2006   DA   Den Europæiske Unions Tidende   L 319/33
Tillæg 2
 ---pagebreak--- L 319/34         DA                                   Den Europæiske Unions Tidende                                                      18.11.2006
                                                                     Tillæg 3
         Bestemmelser for satellitovervågning af EF-fiskerfartøjer, der fisker i Gabons EEZ i henhold til fiskeriaftalen
                                                       mellem Fællesskabet og Gabon
          1. Alle fiskerfartøjer med en længde overalt på over 15 m, der fisker i henhold til fiskeriaftalen mellem Fællesskabet og
             Gabon, vil blive satellitovervåget, når de befinder sig i Gabons EEZ.
          2. Med henblik på satellitovervågning meddeler Gabons myndigheder Fællesskabet koordinaterne (bredde- og længde-
             grader) for Gabons EEZ.
             Gabons myndigheder sender disse oplysninger elektronisk, udtrykt i decimalgrader (WGS-84).
          3. Parterne udveksler oplysninger om X.25-adresser og specifikationer, der benyttes i de elektroniske meddelelser
             mellem deres kontrolcentre, jf. betingelserne i punkt 5 og 7. Disse oplysninger omfatter så vidt muligt navn,
             telefon-, telex- og faxnummer samt elektroniske adresser (internet eller X.400), der kan benyttes ved almindelig
             kommunikation mellem kontrolcentrene.
          4. Fartøjernes position bestemmes med en fejlmargin på under 500 m og med et konfidensinterval på 99 %.
          5. Når et fartøj, der fisker i henhold til aftalen og satellitovervåges efter EF-reglerne, sejler ind i Gabons EEZ, begynder
             flagstatens kontrolcenter straks og derefter med højst 2 timers mellemrum at sende positionsmeldinger (fartøjets ID,
             længde, bredde, kurs og hastighed) til Gabons fiskeriovervågningscenter (FOC). Disse meddelelser benævnes posi-
             tionsmeldinger.
          6. De i punkt 5 omhandlede meddelelser overføres elektronisk i X.25-format eller via en anden sikker protokol.
             Meddelelserne fremsendes i realtid i formatet vist i skema II.
          7. Hvis der opstår en teknisk fejl i fiskerfartøjets udstyr til permanent satellitovervågning, eller det ikke fungerer, sørger
             fartøjsføreren for i tide at sende oplysningerne i punkt 5 til flagstatens kontrolcenter og Gabons FOC pr. fax. I så fald
             skal der sendes en opsummerende positionsmelding hver 8. time. Denne opsummerende positionsmelding skal bestå
             af positionsmeldingerne som registreret af fartøjets fører hver 2. time, jf. betingelserne i punkt 5.
             Flagstatens kontrolcenter sender straks disse meddelelser til Gabons FOC. Det defekte udstyr skal repareres eller
             udskiftes inden 1 måned. Efter udløbet af denne frist skal det pågældende fartøj forlade Gabons EEZ.
          8. Kontrolcentrene i flagstaterne overvåger deres fartøjers bevægelser i de gabonesiske farvande. Hvis fartøjerne ikke
             overvåges som fastsat, underrettes Gabons FOC straks herom af flagstatens FOC, og proceduren i punkt 7 anvendes.
          9. Hvis Gabons FOC konstaterer, at flagstatens FOC ikke giver de oplysninger, der er omhandlet i punkt 5, underrettes
             de relevante tjenester i flagstatens FOC og Europa-Kommissionens tjenestegrene straks herom.
         10. De overvågningsdata, der meddeles den anden part efter disse bestemmelser, er udelukkende beregnet på de gabo-
             nesiske myndigheders kontrol og overvågning af den EF-flåde, der fisker i henhold til fiskeriaftalen mellem Det
             Europæiske Fællesskab og Gabon. Sådanne data må under ingen omstændigheder meddeles andre.
         11. Satellitovervågningsudstyrets soft- og hardwarekomponenter skal være pålidelige, må ikke tillade forfalskning af
             positionsoplysninger og må ikke kunne manipuleres manuelt.
             Systemet skal være fuldstændigt automatisk og konstant funktionsdygtigt uanset ydre forhold, herunder bl.a. vejr-
             forhold. Det er forbudt at ødelægge eller beskadige satellitovervågningssystemet, at gøre det ufunktionsdygtigt eller på
             anden måde at foretage indgreb i det.
 ---pagebreak--- 18.11.2006          DA                                 Den Europæiske Unions Tidende                                                 L 319/35
                Fartøjsføreren sørger for:
                — at data ikke ændres
                — at satellitovervågningsudstyrets antenne eller antenner på ingen måde obstrueres
                — at strømforsyningen til satellitovervågningsudstyret ikke afbrydes
                — at satellitovervågningsudstyret ikke demonteres.
           12. Parterne er enige om på anmodning at udveksle oplysninger om det udstyr, der benyttes til satellitovervågning, for at
                kontrollere, om alle dele af udstyret er fuldt forenelige med den anden parts krav efter disse bestemmelser.
           13. Enhver tvist om fortolkningen eller anvendelsen af disse bestemmelser søges løst ved samråd mellem parterne i Den
                Blandede Komité, jf. aftalens artikel 9.
           14. Parterne er enige om at revidere disse bestemmelser, hvis det skulle vise sig nødvendigt.
                                                 Transmission af FOS-meddelelser til Gabon
                                                                Positionsmelding
                                                                    Obligatorisk/
                            Dataelement                    Kode                                       Bemærkninger
                                                                       Fakultativ
           Record start                                     SR            O       Systemdata — angiver, at record’en begynder
           Adressat                                        AD             O       Meddelelsesdata — modtager. Landets alfa-3-ISO-
                                                                                  kode
           Afsender                                         FR            O       Meddelelsesdata — afsender. Landets alfa-3-ISO-
                                                                                  kode
           Flagstat                                         FS             F
           Meddelelsestype                                 TM             O       Meddelelsesdata — meddelelsestype »POS«
           Radiokaldesignal                                 RC            O       Fartøjsdata — fartøjets internationale radiokalde-
                                                                                  signal
           Den kontraherende parts interne referen-         IR             F      Fartøjsdata — den kontraherende parts entydige
           cenummer                                                               nummer (flagstatens alfa-3-ISO-kode efterfulgt af
                                                                                  et nummer)
           Eksternt registreringsnummer                     XR            O       Fartøjsdata — nummeret på siden af fartøjet
           Breddegrad                                       LA            O       Fartøjspositionsdata — fartøjets position i grader
                                                                                  og minutter N/S GGMM (WGS-84)
           Længdegrad                                       LO            O       Fartøjspositionsdata — fartøjets position i grader
                                                                                  og minutter Ø/V GGMM (WGS-84)
           Kurs                                            CO             O       Fartøjets kurs på en 360°-skala
           Fart                                             SP            O       Fartøjets fart i knob med én decimal
           Dato                                            DA             O       Fartøjspositionsdata — dato for registrering af
                                                                                  positionen UTC (ÅÅÅÅMMDD)
           Klokkeslæt                                       TI            O       Fartøjspositionsdata — klokkeslæt for registrering
                                                                                  af positionen UTC (TTMM)
           Record slut                                      ER            O       Systemdata — angiver, at record’en er slut
 ---pagebreak--- L 319/36          DA                                Den Europæiske Unions Tidende                                             18.11.2006
         Tegnsæt: ISO 8859.1
         Transmission af data struktureres således:
         — en dobbelt skråstreg (»//«) og en feltkode angiver transmissionens start
         — der anvendes en enkelt skråstreg (»/«) som separator mellem feltkode og data.
         Fakultative data anføres mellem »record start« og »record slut«.
                                                      Afgrænsning af Gabons EEZ
                                                          Koordinater for EEZ
         Gabons kompetente myndigheder meddeler de relevante tjenester om, i hvilke områder sejlads er forbudt. De forpligter
         sig til mindst én måned i forvejen at meddele enhver ændring af disse forbudte områder.
                                                 Kontaktoplysninger for Gabons FOC
         Navn:
         Tlf. SSN:
         Fax SSN:
         E-mail SSN:
         Tlf. DSPG:
         Fax DSPG:
         Adresse X25 =
         Meddelelse om indsejling/udsejling: