CELEX: 62002TJ0047
Language: hu
Date: 2006-06-21 00:00:00
Title: Az Elsőfokú Bíróság (harmadik tanács) 2006. június 21-i ítélete. # Manfred Danzer és Hannelore Danzer kontra az Európai Unió Tanácsa. # Társasági jog -A 68/151/EGK és 78/660/EGK irányelvek - Éves beszámoló közzététele - Üzleti titok védelme - Alapvető jogok megsértése - Jogalap - Kártérítési kereset - Elfogadhatatlanság. # T-47/02. sz. ügy

T‑47/02. sz. ügy
      Manfred Danzer et Hannelore Danzer
      kontra
      az Európai Unió Tanácsa
      „Társasági jog –A 68/151/EGK és 78/660/EGK irányelvek – Éves beszámoló közzététele – Az üzleti titok védelme – Alapvető jogok megsértése – Jogalap – Kártérítési kereset – Elfogadhatatlanság”
      Az ítélet összefoglalása
      1.      Kártérítési kereset – A megsemmisítés iránti keresethez képesti önállóság
      (EK 235. és EK 288. cikk, második bekezdés)
      2.      Előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések – A Bírósághoz fordulás – Valamely közösségi jogi aktus érvényességének a
            nemzeti bíróság előtti vitatása
      (EK 234. cikk, harmadik bekezdés)
      3.      Szerződésen kívüli felelősség – Feltételek
      (EK 288. cikk, második bekezdés; 68/151 tanácsi irányelv, 2. cikk, (1) bekezdés, f) pont és 78/660 tanácsi irányelv, 47. cikk)
      1.      Az EK 288. cikk második bekezdésében meghatározott kártérítési kereset önálló, a jogorvoslati rendszerben sajátos szerepet
         betöltő eljárás, amelynek alkalmazása különleges jellegének megfelelő feltételektől függ. Abban különbözik a megsemmisítés
         iránti keresettől, hogy nem egy meghatározott intézkedés megsemmisítésére irányul, hanem egy közösségi intézmény által okozott
         kár megtérítésére. A kártérítési kereset autonómiájának elve ezáltal abban találja jogalapját, hogy e kereset célja különbözik
         a megsemmisítés iránti kereset céljától. Ezért egy kártérítési keresetet kivételesen elfogadhatatlannak kell nyilvánítani,
         ha azzal valójában egy jogerős jogi aktus visszavonására kerülne sor, és az, amennyiben sikeres lenne, e jogi aktus joghatásainak
         megsemmisítéséhez vezetne. Különösen ez az eset áll fenn akkor, ha a kártérítési kereset egy olyan összeg megfizetésére irányul,
         amelynek összege pontosan megfelel a felperes által egy egyedi határozat végrehajtásaként megfizetett összegnek.
      
      (vö. 27–28. pont)
      2.      Ha egy nemzeti bíróság előtt, amelynek határozatai a nemzeti jog eszközeivel már nem támadhatók meg, a közösségi jog értelmezésére
         vonatkozó kérdés merül fel, ez a bíróság az EK 234. cikk harmadik bekezdése értelmében alapvetően köteles előzetes döntéshozatal
         iránt megkeresni a Bíróságot. Mindazonáltal ha a közösségi jog helyes alkalmazása olyan nyilvánvaló, hogy az minden ésszerű
         kétséget kizár (a Bíróság 283/81. sz. CILFIT‑ügyben 1982. október 6‑án hozott ítéletének [EBHT 1982., 3415. o.] 21. pontja),
         a kizárólag számára nyitva álló mérlegelési jogkör értelmében dönthet úgy, hogy eltekint attól, hogy a közösségi jog értelmezésével
         kapcsolatban előtte felmerült kérdést a Bíróság elé terjeszti.
      
      Először is ez a bíróság nem köteles minden hozzá benyújtott, egy közösségi jogi aktus érvényességének megállapítására irányuló
         előzetes döntéshozatalra való előterjesztésre vonatkozó kérelemnek helyt adni.
      
      Az a tény, hogy az egyik fél állítása szerint a jogvita a közösségi jog értelmezésének kérdését veti fel, önmagában nem elegendő
         ahhoz, hogy az érintett bíróság köteles legyen a kérdést az EK 234. cikk értelmében felmerült kérdésnek tekinteni. Különösen
         jogosult annak feltételezésére, hogy a megtámadott közösségi jogi aktus érvényessége nem vet fel kétséget, és így nem szükséges
         e tekintetben a Bíróság megkeresése. Az érintett bíróság vizsgálhatja egy közösségi jogi aktus érvényességét, és amennyiben
         úgy találja, hogy a felek által az érvénytelenség tekintetében felhozott okok nem megalapozottak, azokat azzal az indokolással
         ellátva utasíthatja el, hogy a jogi aktus teljes terjedelmében érvényes. Ha ugyanis így jár el, nem kérdőjelezi meg a közösségi
         aktus létét.
      
      (vö. 36–37. pont)
      3.      A tagállamok által a társasági tagok és harmadik személyek érdekei védelmében a Szerződés 58. cikke második bekezdése szerinti
         társaságoknak előírt biztosítékok összehangolásáról szóló, 68/151 irányelv 2. cikke (1) bekezdése f) pontjának és a Szerződés
         54. cikke (3) bekezdésének g) pontja alapján meghatározott jogi formájú társaságok éves beszámolójáról szóló 78/660 irányelv
         az éves beszámolók kötelező közzétételét előíró 47. cikkének elfogadása nem alapozhat meg olyan szabályellenes magatartást,
         amely alkalmas a Közösség felelősségének megalapozására. Egy összehangolási irányelv esetleges jogellenessége önmagában nem
         elegendő a Közösség szerződésen kívüli felelősségének megalapozásához, mivel ez a felelősség csak akkor áll fenn, ha a jogalanyokat
         védő jogszabály kellően egyértelmű megsértéséről van szó.
      
      (vö. 52. pont)
AZ ELSŐFOKÚ BÍRÓSÁG ÍTÉLETE (harmadik tanács)
       2006. június 21.(*)
      
      „Társasági jog –A 68/151/EGK és 78/660/EGK irányelvek – Éves beszámoló közzététele – Az üzleti titok védelme – Alapvető jogok megsértése – Jogalap – Kártérítési kereset – Elfogadhatatlanság”
      A T‑47/02. sz., ügyben,
      
      Manfred Danzer (lakóhelye: Linz [Ausztria]),
      
      Hannelore Danzer (lakóhelye: Linz [Ausztria])
      
      (képviselik őket kezdetben: J. Hintermayr, M. Krüger, F. Haunschmidt, G. Minichmayr és P. Burgstaller, később: J. Hintermayr,
         F. Haunschmidt, G. Minichmayr, P. Burgstaller, G. Tusek, T. Riedler és C. Hadeyer ügyvédek)
      
      felpereseknek
      az Európai Unió Tanácsa (képviselik: M. Giorgi Fort és M. Bauer, meghatalmazotti minőségben)
      
      alperes ellen
      az egész Közösségre kiterjedő egységes biztosítékok kialakítása érdekében a tagállamok által a társasági tagok és harmadik
         személyek érdekei védelmében a Szerződés 58. cikkének (2) bekezdése [később az EK-Szerződés 58. cikkének (2) bekezdése, jelenleg
         az EK 48. cikk (2) bekezdése] szerinti társaságoknak előírt biztosítékok összehangolásáról szóló első, 1968. március 9‑i 68/151/EGK
         tanácsi irányelv (HL L 65., 8. o.; magyar nyelvű különkiadás 17. fejezet, 1. kötet, 3. o.) 2. cikke (1) bekezdésének f) pontja,
         valamint a Szerződés 54. cikke (3) bekezdésének g) pontja (később az EK-Szerződés 54. cikke (3) bekezdésének g) pontja, jelenleg,
         módosítást követően, az EK 44. cikke (2) bekezdésének g) pontja) alapján meghatározott jogi formájú társaságok éves beszámolójáról
         szóló negyedik, 1978. július 25‑i 78/660/EGK tanácsi irányelv (HL L 222., 11. o.; magyar nyelvű különkiadás 17. fejezet, 1. kötet,
         21. o.) 47. cikke értelmében a felperesek által a tulajdonukban lévő társaságok bizonyos, az éves beszámolóban meghatározott
         adatainak nyilvánosságra hozatali kötelezettsége miatt állítólag elszenvedett károknak az EK 288. cikk szerinti megtérítésére
         irányuló, másrészt a hivatkozott rendelkezések érvénytelenségének megállapítására irányuló kérelme tárgyában,
      
      AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK ELSŐFOKÚ BÍRÓSÁGA(harmadik tanács),
      
      tagjai: M. Jaeger elnök, V. Tiili és Czúcz O. bírák,
      hivatalvezető: I. Natsinas tanácsos,
      tekintettel az írásbeli szakaszra és a 2005. november 16‑i tárgyalásra,
      meghozta a következő
      Ítéletet
       Jogi háttér és tényállás
      1        Az egész Közösségre kiterjedő egységes biztosítékok kialakítása érdekében a tagállamok által a társasági tagok és harmadik
         személyek érdekei védelmében a Szerződés 58. cikkének (2) bekezdése [később az EK-Szerződés 58. cikke (2) bekezdése, jelenleg
         az EK 48. cikke (2) bekezdése] szerinti társaságoknak előírt biztosítékok összehangolásáról szóló első, 1968. március 9‑i,
         68/151/EGK tanácsi irányelv (HL L 65., 8. o.; magyar nyelvű különkiadás 17. fejezet, 1. kötet, 3. o.; a továbbiakban: első
         társasági irányelv) 2. cikke (1) bekezdése f) pontjának a jelen ügy tényállásakor hatályos változata értelmében:
      
      „(1) A tagállamoknak meg kell hozniuk a szükséges intézkedéseket a társaság kötelező adatszolgáltatásának biztosításához,
         legalább a következő okiratokra és adatokra vonatkozóan:
      
      […]
      f)      minden üzleti évre vonatkozó mérleg és eredménykimutatás. […]”
      2        Az említett irányelv 6. cikke szerint:
      
      „A tagállamoknak megfelelő szankciókról kell gondoskodniuk
      –        ha a 2. cikk (1) bekezdése f) pontjának megfelelően elmulasztják a mérleget és az eredménykimutatást benyújtani”.
      3        Az 1983. június 13‑i, 83/349/EGK hetedik tanácsi irányelv (HL L 193., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 17. fejezet, 1. kötet,
         58. o.) által módosított, a Szerződés 54. cikke (3) bekezdésének g) pontja [később az EK-Szerződés 54. cikke (3) bekezdésének
         g) pontja, jelenleg, módosítást követően, az EK 44. cikk (2) bekezdésének g) pontja] alapján meghatározott jogi formájú társaságok
         éves beszámolójáról szóló 78/660/EGK negyedik tanácsi irányelv (HL L 222., 11. o.; magyar nyelvű különkiadás 17. fejezet,
         1. kötet, 21. o, a továbbiakban: negyedik társasági irányelv) 47. cikkének (1) bekezdése értelmében:
      
      „1. A rendszeresen jóváhagyott éves beszámolót valamint az üzleti jelentést, illetve a könyvelés ellenőrzésével megbízott
         személy beszámolóját a[z első társasági] irányelv 3. cikkének megfelelően az egyes tagállamok nemzeti szabályozása által előírt
         módon közzé kell tenni.
      
      Mindemellett az egyes tagállamok szabályozása lehetővé teheti, hogy az üzleti jelentés ne legyen a fent szabályozott közzététel
         tárgya. Ebben az esetben az üzleti jelentésnek a társaság érintett tagállamban található székhelyén kell a nyilvánosság rendelkezésére
         állnia. Kérelemre lehetővé kell tenni bármilyen ilyen jelentésről vagy annak egy részéről másolat készítését. A másolat ára
         nem haladhatja meg annak eljárási költségét.”
      
      4        Ezen irányelv 9., 10. és 22–27. cikke leírja a tagállamok által alkalmazandó mérleg és eredménykimutatás szerkezetét. A 43–45. cikk
         a kiegészítő mellékletek, a 46. cikk pedig az éves beszámoló tartalmát írja le.
      
      5        Ezeket a rendelkezéseket a Rechnungslegungsgesetz (számviteli törvény) (BGBl. 475/1990) és az EU-Gesellschaftsrechtsänderungsgesetz
         (a társasági törvényt módosító törvény) (BGBl. 304/1996) ültette át az osztrák jogba, e törvények módosították a Handelsgesetzbuch
         (kereskedelmi törvény, a továbbiakban: HGB) bizonyos rendelkezéseit. A negyedik társasági irányelvnek megfelelően a HGB a
         társaság nagysága szerint meghatározott közzétételi kötelezettségre vonatkozó rendszert ír elő.
      
      6        Manfred és Hannelore Danzer (a továbbiakban: felperesek) közül Manfred Danzer a Dan-Küchen Möbelfabrik M. Danzer Gesellschaft
         mbH (a továbbiakban: Dan‑Küchen Möbelfabrik) ügyvezető tagja és a Danzer Holding Gesellschaft mbH (a továbbiakban: Danzer
         Holding) ügyvezetője, Hannelore Danzer pedig mindkét társaság (a továbbiakban: társaságok) ügyvezetője.
      
      7        Mivel a felperesek ismételten megtagadták, hogy a HGB‑nek megfelelően közzétegyék a szóban forgó társaságok éves beszámolóját,
         az illetékes osztrák hatóságok kényszerítő bírságok szabtak ki velük szemben. Az irányadó időszakban a felperesek 334 940
         osztrák schillinget (ATS), azaz 24 341,04 eurót fizettek, miközben további 20 800 euró összegű kényszerítő bírságra lehetett
         számítani.
      
      8        A felperesek e kényszerítő bírságok némelyikét megtámadták az illetékes osztrák bíróságok előtt. A kereseteket többek között
         az Oberlandesgericht Linz (linzi megyei fellebbviteli bíróság) 2002. június 20‑i végzésével és az Oberster Gerichtshof (osztrák
         legfelsőbb bíróság) 2002. január 31‑i végzésével utasították el. Ennek során az Oberster Gerichtshof abból indult ki, hogy
         a kérdéses osztrák szabályozás összeegyeztethető a közösségi joggal és az alapjogokkal, valamint a tárgyilagosság és az arányosság
         elveivel. Ezt meghaladóan azon az állásponton volt, hogy a felperesnek az Európai Közösségek Bíróságához intézendő előzetes
         döntéshozatali eljárás kezdeményezésére irányuló kérelmének nem lehet helyt adni.
      
       Eljárás és a felek kérelmei
      9        Az Elsőfokú Bíróság Hivatalához 2002. február 27‑én érkezett keresetlevelükkel a felperesek előterjesztették a jelen keresetet.
      
      10      2003. július 8‑i végzésével az Elsőfokú Bíróság negyedik tanácsának elnöke az eljárást az Elsőfokú Bíróság eljárási szabályzata
         77. cikke c) pontja értelmében a felvetett kérdések hasonlósága miatt a Bíróságnak a C‑435/02. és C‑103/03. sz., Axel Springer
         AG kontra Zeitungsverslag Niederrhein GmbH & Co. Essen KG és Hans-Jürgen Weske (egyesített) ügyekben történő végleges döntésének
         meghozataláig felfüggesztette.
      
      11      Az Elsőfokú Bíróság tanácsainak összetételéről szóló, 2004. szeptember 13‑i határozattal az előadó bírót a harmadik tanácshoz
         osztották be, és ennek következtében a jelen ügyet is e tanácshoz sorolták.
      
      12      2004. szeptember 23‑án a Bíróság végzéssel határozott a nevezett ügyekről (a Bíróság C‑435/02. és C‑103/03. sz. Springer-ügyben
         [egyesített ügyek] 2004. szeptember 23‑án hozott végzése [EBHT 2004., I‑8663. o.], a továbbiakban: Springer-végzés).
      
      13      A Springer-végzés elfogadását követően a jelen ügyben folytatták az eljárást. Az Elsőfokú Bíróság (harmadik tanács) felhívta
         a feleket, hogy az eljárás folytatása tekintetében tegyék meg észrevételeiket. A felek 2004. november 22‑én és 26‑án tették
         meg észrevételeiket.
      
      14      Az előadó bíró jelentésének meghallgatását követően az Elsőfokú Bíróság a szóbeli szakasz megnyitásáról határozott, és az
         eljárási szabályzat 64. cikke szerinti pervezető intézkedések keretében felhívta a felpereseket, hogy válaszoljanak bizonyos
         írásbeli kérdésekre. A kérésnek a felperesek a megadott határidőn belül eleget tettek.
      
      15      A felek előadták szóbeli érveiket, és válaszoltak az Elsőfokú Bíróság által a 2005. november 16‑i tárgyaláson feltett kérdésekre.
      
      16      Ez alkalommal az Elsőfokú Bíróság jegyzőkönyvbe vette, hogy a felperesek visszavonták a vitatott rendelkezések érvénytelenségének
         megállapítására vonatkozó eredeti kérelmüket.
      
      17      A felperesek kérik, hogy az Elsőfokú Bíróság:
      
      –        kötelezze a Tanácsot 24 341,04 euró 14 napon belül történő megfizetésére, a későbbi növelés lehetőségének fenntartásával;
      –        kötelezze a Tanácsot a költségek viselésére.
      18      A Tanács kéri, hogy az Elsőfokú Bíróság:
      
      –        a keresetet mint elfogadhatatlant utasítsa el;
      –        másodlagosan a keresetet mint megalapozatlant utasítsa el;
      –        kötelezze a felpereseket a költségek viselésére.
       A jogkérdésről
       A felek érvei
      19      A Tanács – anélkül, hogy formálisan elfogadhatatlansági kifogást emelt volna – a kereset elfogadhatatlanságára hivatkozik,
         egyrészt mert a kereset valójában az első társasági irányelv 2. cikke (1) bekezdése f) pontjának és a negyedik társasági irányelv
         47. cikkének (a továbbiakban: vitatott rendelkezések) megsemmisítésére irányul, másrészt mert a felpereseknek a Bíróság megkeresése
         előtt meg kellett volna várniuk az általuk az Oberster Gerichtshof előtt a Landesgericht Linz által kiszabott bírság tekintetében
         benyújtott kereset eredményét. Az Elsőfokú Bíróság ítélkezési gyakorlatából következik ugyanis, hogy egy magánszemély – amennyiben
         úgy véli, hogy a közösségi jog valamely, szerinte jogellenes rendelkezése sérti őt – a rendelkezés végrehajtásakor nemzeti
         bíróság előtt a nemzeti állami hatóság ellen indított kereset során vitathatja a rendelkezés érvényességét, ha annak végrehajtása
         a nemzeti állami hatóságok feladata. Ez a bíróság jogosult illetve köteles az EK‑Szerződés 177. cikke (jelenleg EK 234. cikk)
         értelmében a kérdéses közösségi jogi aktus érvényessége tekintetében kérdést terjeszteni a Bíróság elé. Ez a kereseti lehetőség
         mindazonáltal csak a magánszemélyek hatékony védelmének biztosítására szolgál, amennyiben feltételezhető, hogy az érvényesített
         károk megtérítését eredményezi (a Bíróság 281/82. sz., Unifrex kontra Bizottság és Tanács ügyben 1984. április 12‑én hozott
         ítéletének [EBHT 1984., 1969. o.] 11. pontja).
      
      20      Ha a jelen ügyben az Oberster Gerichtshof előzetes döntéshozatal iránti kérelemmel kereste volna meg a Bíróságot és az a kérdéses
         rendelkezéseket jogellenesnek nyilvánította volna, az Oberster Gerichtshofnak törölnie kellett volna a vitatott kényszerítő
         bírságokat, és ily módon a jelen ügy okafogyottá vált volna.
      
      21      A tárgyaláson a Tanács mindazonáltal elismerte, hogy a felperesek kimerítették a jogi utat Ausztriában, mivel az Oberster
         Gerichtshof az egyes kényszerítő bírságok megsemmisítésére irányuló kérelmüket 2002. január 31‑i végzésével elutasította,
         és kijelentette, hogy nem ad helyt a vitatott rendelkezések érvényességére vonatkozó előzetes döntéshozatali kérelem előterjesztésére
         irányuló kérelmüknek.
      
      22      A Tanács azonban megerősítette kételyeit a kereset elfogadhatóságával kapcsolatosan, mivel a kereset lényegében a vitatott
         rendelkezések jogellenességének az Elsőfokú Bíróság általi általános megállapítására irányul, amelyet az osztrák hatóságoknak
         és a közösségi jogalkotónak figyelembe kell venni. Ez azonban nem lehet kártérítési kereset tárgya.
      
      23      A felperesek előadják, hogy a Landesgericht Linz által kiszabott, a jelen kereset keretén belül érvényesített kényszerítő
         bírságokat az Oberster Gerichtshof helybenhagyta, és ennek következtében már be is hajtották őket. Másrészt az első és a negyedik
         társasági irányelv feltétlen rendelkezéseinek átültetésénél a tagállamoknak nincs mérlegelési jogkörük, így a közzétételi
         kötelezettség, amely a felperesek jogába való beavatkozást jelent, a Közösségnek róható fel, még akkor is, ha a kényszerítő
         bírságot a vonatkozó osztrák rendelkezések alapján rótták ki.
      
      24      A felperesek álláspontja szerint mivel az érvényesség tekintetében az illetékes osztrák bíróságok megtagadták az előzetes
         döntéshozatali kérelem előterjesztését, noha erre kötelesek lettek volna, és a vitatott rendelkezések érvényessége tekintetében
         komoly fenntartások voltak, jogaikat csak a jelen kereset benyújtása útján tudják hatékonyan érvényesíteni. A felperesek szerint
         az Oberlandesgericht Linz és az Oberster Gerichtshof által a keresetet elutasító végzésben felhozott, a Bíróság C‑97/96. sz.,
         Daihatsu Deutschland ügyben 1997. december 4‑én hozott ítéletére [EBHT 1997., I‑6843. o.] történő hivatkozás a jelen ügyben
         hibás. A felperesek mindebből arra a következtetésre jutnak, hogy noha a közösségi bíróság előtti kártérítési kereset a nemzeti
         jogorvoslati lehetőségekkel szemben csak másodlagos, a jelen keresetet elfogadhatónak kell tekinteni, mivel ezek a jogorvoslatok
         nem alkalmasak jogaiknak a Bíróság ítélkezési gyakorlata szerinti hatékony védelmére (a Bíróság 175/84. sz., Krohn kontra
         Bizottság ügyben 1986. február 26‑án hozott ítélete [EBHT 1986., 753. o.] és a 20/88. sz., Roquette frères kontra Bizottság
         ügyben 1989. május 30‑án hozott ítélete [EBHT 1989., 1553. o.]).
      
       Az Elsőfokú Bíróság álláspontja
      25      A Tanács eredetileg lényegében két kérelmet nyújtott be a kereset elfogadhatatlansága vonatkozásában, amelyeket a nemzeti
         jogorvoslati lehetőségek felperesek általi hiányzó kimerítésére, valamint arra alapított, hogy a jelen kereset valójában a
         vitatott rendelkezések megsemmisítésére irányul.
      
      26      Ami az első pontot illeti, a Tanács a tárgyaláson előadta, hogy az már nem megalapozott, mivel az Oberster Gerichtshof elutasította
         a felperesek által a kérdéses kényszerítő bírságok ellen indított keresetet, mint az egyebekben a válasz mellékleteiből kiderül.
         A Tanácsnak az ellenkérelembe foglalt és a nemzeti jogorvoslati lehetőségek felperesek általi hiányzó kimerítésére vonatkozó
         érvelését ezért el kell utasítani.
      
      27      A Tanács által előadott másik pont tekintetében az Elsőfokú Bíróság arra hívja fel a figyelmet, hogy az EK 288. cikk második bekezdésében
         meghatározott kártérítési kereset önálló, a jogorvoslati rendszerben sajátos szerepet betöltő eljárás, amelynek alkalmazása
         a különleges jellegének megfelelő feltételektől függ. Abban különbözik a megsemmisítés iránti keresettől, hogy nem egy meghatározott
         intézkedés megsemmisítésére irányul, hanem a valamely közösségi intézmény által okozott kár megtérítésére (a Bíróság 5/71. sz.,
         Zuckerfabrik Schöppenstedt kontra Tanács ügyben 1971. december 2‑án hozott ítéletének [EBHT 1971., 975. o.] 3. pontja, a Krohn
         kontra Bizottság ügyben hozott, a fenti 24. pontban hivatkozott ítélet  26. és 32. pontja, valamint a C‑87/89. sz., Sonito
         és társai kontra Bizottság ügyben 1990. május 17‑én hozott ítéletének [EBHT 1990., I‑1981. o.] 14. pontja). A kártérítési
         kereset autonómiájának elve ezáltal abban találja jogalapját, hogy e kereset célja különbözik a megsemmisítés iránti kereset
         céljától (az Elsőfokú Bíróság T‑178/98. sz., Fresh Marine kontra Bizottság ügyben 2000. október 24‑én hozott ítéletének [EBHT 2000.,
         II‑3331. o.] 45. pontja).
      
      28      Ezen az alapon döntöttek úgy, hogy a kártérítési keresetet kivételesen elfogadhatatlannak kell nyilvánítani, ha a kereset
         valójában valamely jogerős jogi aktus visszavonására irányul, és ha a kereset – amennyiben elfogadnák – e jogi aktus joghatásainak
         megsemmisítéséhez vezetne (a Krohn kontra Bizottság ügyben hozott, fent hivatkozott ítélet 24. és 30. pontja; az Elsőfokú
         Bíróság T‑514/93. sz., Cobrecaf és társai kontra Bizottság ügyben 1995. március 15‑én hozott ítéletének [EBHT 1995., II‑621. o.]
         59. pontja és a Fresh Marine kontra Bizottság ügyben hozott, a fenti 27. pontban hivatkozott ítélet 50. pontja). Különösen
         ez az eset áll fenn akkor, ha a kártérítési kereset olyan összeg megfizetésére irányul, amelynek összege pontosan megfelel
         a felperes által az egyedi határozat végrehajtásaként megfizetett összegnek (a Krohn kontra Bizottság ügyben hozott ítélet
         24. és 33. pontja).
      
      29      A jelen ügyben a felperesek által benyújtott kereset azon károk megtérítésére irányul, amelyeket előadásuk szerint az első
         és a negyedik társasági irányelv vitatott rendelkezéseinek alkalmazása során kibocsátott belső jog alapján az illetékes osztrák
         hatóságok által kiszabott kényszerítő bírság miatt szenvedtek el. A felperesek így káraikat csak a kényszerítő bírság általuk
         befizetett összegében, nevezetesen 24 341,04 euróban számszerűsítik, amelyet a tárgyaláson megerősítettek, és utaltak arra,
         hogy keresetük ezen összeg megtérítésére irányul. Meg kell állapítani, hogy egyebekben a felperesek nem érvényesítenek az
         ezen határozatok végrehajtásából közvetlenül és kizárólagosan adódó egyedüli hatásoktól eltérő károkat.
      
      30      Ebből következik, hogy a felperesek a jelen kártérítési kereset segítségével azokat a hatásokat szeretnék elérni, amelyeket
         a kényszerítő bírságokról szóló határozatok erre felhatalmazott nemzeti hatóságok általi megsemmisítés foglalna magában, ez
         azonban nem tartozik az Elsőfokú Bíróság hatáskörébe. A fenti 28. pontban kifejtett ítélkezési gyakorlat értelmében ezért
         arra a következtetésre kell jutni, hogy a keresetet mint elfogadhatatlant el kell utasítani.
      
      31      Másrészt feltételezve, hogy a vitatott rendelkezések a kényszerítő bírságokról szóló nemzeti határozatok közvetlen alapjának
         tekinthetők – noha az első társasági irányelv 6. cikke csak azt mondja ki, hogy a tagállamoknak „megfelelő szankciókról” kell
         gondoskodniuk arra az esetre, ha az érintett társaságok megszegik az éves jelentés közzétételére vonatkozó, az első és a negyedik
         társasági irányelv által rájuk rótt kötelezettségüket, és így a felpereseknek érdekük fűződik e vitatott rendelkezések jogellenességének
         megállapításához – egyebekben meg kell állapítani, hogy a jelen kártérítési kereset nem képez erre alkalmas jogi keretet.
      
      32      Emlékeztetni kell arra, hogy az ítélkezési gyakorlat értelmében egy magánszemély – amennyiben úgy véli, hogy a közösségi jog
         valamely, szerinte jogellenes rendelkezése sérti őt – a rendelkezés végrehajtásakor nemzeti bíróság előtt a nemzeti állami
         hatóság ellen indított kereset során vitathatja a rendelkezés érvényességét, ha annak végrehajtása a nemzeti állami hatóságok
         feladata A nemzeti bíróság jogosult, illetve köteles az EK 234. cikk értelmében a kérdéses közösségi jogi aktus érvényessége
         tekintetében kérdést terjeszteni a Bíróság elé (a Bíróság Unifrex kontra Bizottság és Tanács ügyben hozott, a fenti 19. pontban
         hivatkozott ítéletének 11. pontja, a 81/86. sz., De Boer Buizen kontra Tanács és Bizottság ügyben 1987. szeptember 29‑én hozott
         ítéletének [EBHT 1987., 3677. o.] 9. pontja, valamint az Elsőfokú Bíróság T‑167/94. sz., Nölle kontra Tanács és Bizottság
         ügyben 1995. szeptember 8‑án hozott ítéletének [EBHT 1995., II‑2589. o.] 35. pontja.
      
      33      A jelen ügyben, tekintettel arra a tényre, hogy a felperesek végül is a nemzeti határozatok megsemmisítését kérik, mivel azok
         az osztrák jog olyan rendelkezésein alapulnak, amelyeket az első és a negyedik társasági irányelv általános érvényű, álláspontjuk
         szerint jogellenes rendelkezéseinek alkalmazásában fogadtak el, fel kell tételezni, hogy az EK-Szerződés keresetindítási rendszerében
         a megfelelő jogi út az, hogy a határozatokkal szemben indított keresettel foglalkozó nemzeti bíróságnál kérelmezik, hogy a
         vitatott rendelkezések érvényessége tekintetében előzetes döntéshozatal iránti kérelmet terjesszen a Bíróság elé, amely egyedül
         jogosult azok esetleges érvénytelenségének megállapítására (e tekintetben lásd a Bíróság C‑6/99. sz., Greenpeace France ügyben
         2000. március 21‑én hozott ítéletének [EBHT 2000., I‑1651. o.] 54. pontját).
      
      34      Önmagában a felperesek által hivatkozott azon körülmény sem vezethet más eredményre, miszerint mind az Oberlandesgericht Linz,
         mind az Oberster Gerichtshof elutasította erre irányuló kérelmüket.
      
      35      Éppen ellenkezőleg: az állandó ítélkezési gyakorlat szerint az EK 234. cikke által a Bíróság és a nemzeti bíróságok között
         létrehozott együttműködés keretében egyedül a jogvitával foglalkozó és az abban határozni hivatott nemzeti bíróság dolga,
         hogy az ügy sajátosságaira figyelemmel megítélje, ítéletének meghozatalához szükség van‑e előzetes döntésre, és az is, hogy
         a Bíróság elé terjesztett kérdéseinek a lényeges voltát megítélje (a Bíróság C‑379/98. sz., PreussenElektra-ügyben 2001. március
         13‑án [EBHT 2001., I‑2099. o.] hozott ítéletének 38. pontja, a C‑373/00. sz. Adolf Truley-ügyben 2003. február 27‑én hozott
         ítéletének [EBHT 2003., I‑1931. o.] 21. pontja és a C‑145/03. sz. Keller-ügyben 2005. április 12‑én hozott ítéletének [EBHT 2005.,
         I‑2529. o.] 33. pontja).
      
      36      Ha valamely nemzeti bíróság előtt, amelynek határozatai a nemzeti jog eszközeivel már nem támadhatók meg, a közösségi jog
         értelmezésére vonatkozó kérdés merül fel, a nemzeti bíróság az EK 234. cikk harmadik bekezdése értelmében alapvetően köteles
         előzetes döntéshozatal iránt megkeresni a Bíróságot. Mindazonáltal – a C‑224/01. sz. Köbler-ügyben 2003. szeptember 30‑án
         hozott ítélet [EBHT 2003., I‑10239. o.]) megállapításait nem érintve – ha a közösségi jog helyes alkalmazása olyan nyilvánvaló,
         hogy minden ésszerű kétséget kizár (a Bíróság 283/81. sz. CILFIT-ügyben 1982. október 6‑án hozott ítéletének [EBHT 1982.,
         3415. o.] 21. pontja), a nemzeti bíróság a kizárólag számára nyitva álló mérlegelési jogkör értelmében dönthet úgy, hogy a
         közösségi jog értelmezésével kapcsolatban előtte felmerült kérdést nem terjeszti a Bíróság elé (a C‑495/03. sz., Intermodal
         Transports ügyben 2005. szeptember 15‑én hozott ítélet [EBHT 2005., I‑8151. o.] 37. pontja).
      
      37      Először is a nemzeti bíróság nem köteles minden hozzá benyújtott, valamely közösségi jogi aktus érvényességének megállapítására
         irányuló előzetes döntéshozatalra való előterjesztésre vonatkozó kérelemnek helyt adni. Az a tény, hogy az egyik fél állítása
         szerint a jogvita a közösségi jog értelmezésének kérdését veti fel, önmagában nem elegendő ahhoz, hogy az érintett bíróság
         köteles legyen a kérdést az EK 234. cikk értelmében felmerült kérdésnek tekinteni (a Bíróság C‑344/04. sz., International
         Air Transport Association ügyben 2006. január 10‑én hozott ítéletének [EBHT 2006., I‑403. o.] 28. pontja). Különösen jogosult
         az a feltételezés, hogy a megtámadott közösségi jogi aktus érvényessége nem vet fel kétséget, és ezért nem szükséges e tekintetben
         megkeresni a Bíróságot. Az érintett bíróság tehát vizsgálhatja valamely közösségi jogi aktus érvényességét, és amennyiben
         úgy találja, hogy a felek által az érvénytelenség tekintetében felhozott okok nem megalapozottak, azzal az indokolással utasíthatja
         el őket, hogy a jogi aktus teljes terjedelmében érvényes. Ha a nemzeti bíróság így jár el, nem kérdőjelezi meg a közösségi
         aktus létét (a Bíróság 314/85. sz. Foto-Frost-ügyben 1987. október 22‑én hozott ítéletének [EBHT 1987., 4199. o.] 14. pontja).
      
      38      Az e területen fennálló kizárólagos hatáskörük gyakorlása során a jelen ügyben az osztrák bíróságok úgy vélték, hogy a felperesnek
         az első és a negyedik társasági irányelv érvényességének vitatására irányuló jogalapjai nem alapozzák meg a vitatott rendelkezések
         érvényességére vonatkozó előzetes döntéshozatal iránti kérelem Bíróság elé történő terjesztését.
      
      39      Nem az Elsőfokú Bíróság feladata, hogy egy kártérítési kereset keretein belül felülvizsgálja e határozatok célszerűségét.
         A jelen kereset elfogadhatósága ezenkívül lehetővé tenné a felperesek számára, hogy megkerüljék a kényszerítő bírságokról
         szóló határozatok megsemmisítésére irányuló kérelmeiknek az erre egyedül hatáskörrel rendelkező nemzeti bíróságok általi elutasítását,
         valamint a jogvita Bíróság elé történő terjesztésének a megtagadását, ami sérti az előzetes döntéshozatali eljárás alapját
         képező elvet: a bíróságok együttműködésének elvét. A felperesek beadványaikban és a tárgyaláson maguk adták elő, hogy keresetüket
         a közvetlenül a közösségi bírósághoz való fordulásnak az egyetlen – még rendelkezésre álló – eszközének tekintik, amelynek
         célja a vitatott rendelkezések érvényességének a Bíróság általi felülvizsgálata; ez azonban már a kártérítési kereset tárgyával
         való visszaélés.
      
      40      Az Elsőfokú Bíróság előrelátóan rámutat arra, hogy az osztrák bíróságok joggal feltételezték, hogy nem merül fel kétség az
         első és a negyedik társasági irányelv érvényességét illetően.
      
      41      Emlékeztetni kell arra, hogy a felperesek előadásai elsősorban az üzleti titok védelmének, a szabad verseny és az arányosság
         elveinek, valamint a tulajdonjog és ennek következtében a „magánautonómia” elvének feltételezett megsértésén alapultak; az
         Elsőfokú Bíróság a tárgyaláson jegyzőkönyvbe vette, hogy az egyenlő elbánás elvének, a letelepedés szabadságának és a szabad
         gazdasági tevékenység gyakorlásának megsértésére alapított kifogásokat visszavonták. Másodsorban a felperesek a személyes
         adatok védelméhez való jog és az adótitok megsértésére hivatkoznak. Harmadsorban előadják, hogy a rendelkezések sértik azt
         a jogot, hogy senki nem kötelezhető önmagát terhelő vallomás tételére. Negyedsorban végül a vitatott rendelkezések jogalapjának
         hiányára és az EK 44. cikke (1) bekezdése g) pontjának megsértésére hivatkoznak.
      
      42      Ami az üzleti titok védelmének, a szabad verseny és az arányosság elveinek megsértésére, valamint a magántulajdon megsértésére
         alapított kifogásokat illeti, elegendő arra utalni, hogy az Elsőfokú Bíróság a Springer-végzésben lényegében úgy határozott,
         hogy érvényesek a negyedik társasági irányelv 47. cikkének és az éves beszámolóról szóló 78/660/EGK irányelvnek és az összevont
         (konszolidált) éves beszámolóról szóló 83/349/EGK irányelvnek az alkalmazási kör tekintetében történő módosításáról szóló,
         1990. november 8‑i tanácsi irányelv (HL L 317., 60. o.; magyar nyelvű különkiadás, 17. fejezet, 1. kötet, 110. o.) összefüggő
         rendelkezései; ez utóbbi irányelv a negyedik társasági irányelv szerinti közzétételi kötelezettséget kiterjeszti a közkereseti
         társaságokra és a betéti társaságokra is. Az Elsőfokú Bíróság ezen összefüggésben tett érvelését, mint azt a Tanács előadja,
         lényegében a részvénytársaságokra és a felperesek kifogásaira is alkalmazni lehet.
      
      43      Ezért abból kell kiindulni, hogy még ha a kérdéses közzétételi kötelezettségnek elegendően közvetlen és jelentős hatása lenne
         is a felperesek által hivatkozott jogok gyakorlására, a közzétételi kötelezettségekben foglalt korlátozások egyértelműen igazoltnak
         tűnnek, különösen a vállalkozások azon jogát érintő korlátozás, hogy bizonyos, esetleg érzékeny adatokat titokként kezeljenek.
         Egyrészt az első és a negyedik társasági irányelv rendelkezései az EK 44. cikk (2) bekezdésének g) pontjában megfogalmazott
         kettős, az általános gazdasági érdek célját követik, egyrészről a harmadik személyek azon pénzügyi kockázatokkal szembeni
         védelmét, amelyeket azok a társasági formák hordoznak magukban, amelyek csupán a társasági vagyont nyújtják biztosítékul harmadik
         személyek felé, másrészről pedig a Közösségben a versenytárs társaságok által megszerezhető pénzügyi adatok terjedelmére vonatkozó
         minimális jogi követelmények meghatározását. Másrészt korlátozott az az esetleges sérelem, amelyet a közzétételi kötelezettségre
         vonatkozó szabályok okozhatnak, mivel kérdéses, hogy ezek a szabályok alkalmasak‑e arra, hogy megváltoztassák az érintett
         társaságok versenyhelyzetét. Végül is a negyedik társasági irányelv rendelkezései – különösen a 11., a 27. és a 44–47. cikk
         – maguk is lehetővé teszik az éves beszámolóban és az üzleti jelentésben kötelező jelleggel feltüntetendő adatok korlátozását
         azon társaságok esetében, amelyek bizonyos feltételek számszerű határait nem lépik túl, valamint lehetővé teszik e társaságok
         beszámolói közzétételének korlátozását, miközben az irányelv 45. cikkének tulajdonképpeni célja annak elkerülése, hogy bizonyos
         adatok közzététele komoly sérelmet okozzon az érintett vállalkozásoknak. Ezt meghaladóan az irányelv 46. cikkének megfelelően
         az üzleti jelentésben kötelezően feltüntetendő bejegyzéseket általánosan is fel lehet tüntetni (lásd ebben az értelemben a
         Springer-végzés 49–55. pontját).
      
      44      Ebből következően még ha lehetséges lenne is annak feltételezése, hogy a vitatott rendelkezések bizonyos mértékben befolyásolhatják
         az üzleti titok védelmét, a szabad verseny elvét és a magántulajdont, az általuk a társaságokra rótt kötelezettségek nem jelentenek
         aránytalan, elviselhetetlen beavatkozást, amely lényegi tartalmukban érinti ezeket a jogokat, és ezért nem tekinthetők aránytalannak
         az EK 44. cikk (2) bekezdésének g) pontjában foglalt közérdekű célra tekintettel. Ez érvényes a személyes adatok védelmére
         vonatkozó jog megsértésére is, amely magában foglalja az adótitok megőrzését, és nem szükséges annak vizsgálata, hogy a jogi
         személyek vonatkozásában fennáll‑e a személyes adatok védelmére vonatkozó alapjog.
      
      45      Amennyiben a felperesek a saját jövedelmükre vonatkozó személyes adataik védelmének megsértésére hivatkoznak, meg kell állapítani,
         hogy noha az eredménykimutatás adatai, amelyek közzétételét az első és a negyedik társasági irányelv írja elő, ténylegesen
         a személyi jellegű ráfordításokat foglalják magukban (különösen a negyedik társasági irányelv 23. cikke 6. pontjának a) és
         b) pontja, illetve a 24. cikke 3. pontjának a) és b) pontja szerinti béreket és fizetéseket, valamint társadalombiztosítási
         költségeket), valamint a vezető tisztségviselőknek, az igazgatóság és a felügyelő bizottság tagjainak a tevékenységükért az
         üzleti év után járó járandóságot (a negyedik társasági irányelv 43. cikke (1) bekezdésének 12. pontja), a nevezett irányelvek
         nem követelik meg ezen jövedelmek kedvezményezettjeinek az azonosítását, és alapvetően nem is teszik azonosíthatóvá e személyeket.
         A 43. cikk (1) bekezdésének 12. pontja kifejezetten előírja, hogy a jövedelmeket csoportonként összevontan kell megadni. A
         felperesek a tárgyaláson elismerték ezeket a körülményeket, de előadták, hogy esetükben a társaságok felügyelő bizottsága
         egyetlen tagból, nevezetesen M. Danzerből áll, és emellett a társaságoknak csak két ügyvezetőjük van, nevezetesen M., illetve
         H. Danzer. Mivel a cégnyilvántartás (az illetékes osztrák bíróságok által Ausztriában vezetett cégjegyzék) tartalmazza a társaságok
         tagjainak és ügyvezetőinek személyazonosságát, a felperesek jövedelmei közvetlenül azonosíthatók.
      
      46      Még ha ezek a körülmények bizonyítottak lennének is, elegendő arra utalni, hogy nem a negyedik társasági irányelv 43. cikke
         (1) bekezdésének 12. pontja vezetne a felperesek jövedelmeiről szóló információk nyilvánosságra hozatalához, és így a nevezett
         alapjogok megsértéséhez, hanem az a tény, hogy a cégjegyzékben nyilvánosságra hozzák a tagok és ügyvezetők személyazonosságát,
         valamint hogy M. Danzer a társaságok felügyelő bizottságának egyetlen tagja és M., illetve H. Danzer a társaságok kizárólagos
         ügyvezetői. Így e különböző tények kombinációja, amelynek semmi köze a vitatott rendelkezések előírásaihoz, tenné lehetővé
         a felperesek jövedelemére vonatkozó információ nyilvánosságra hozatalát. Ebből következik, hogy az esetleges kárt, amely a
         vitatott rendelkezésekből következő közzététel miatt érné a felpereseket, nem lehetne közvetlenül e rendelkezéseknek felróni.
      
      47      Ami a válaszban foglalt, az 1950. november 4‑én Rómában aláírt, az emberi jogok és alapvető szabadságok védelméről szóló európai
         egyezmény 6. cikkének (1) bekezdése szerinti jog megsértését illeti, amely jog értelmében senki nem kötelezhető önmagát terhelő
         vallomás tételére, elegendő arra utalni – anélkül, hogy az érvelés elfogadhatóságát vizsgálni kellene, hiszen szoros kapcsolatban
         áll a keresetben foglalt egyik kifogással –, hogy még abban az esetben is, ha ez a jog jogi személyek részére is fennállna,
         e jog alkalmazása tág értelemben vett büntetőjogi vádat feltételez, amelyet az Emberi Jogok Európai Bírósága úgy határozott
         meg, mint egy hivatalos, a hatáskörrel rendelkező hatóságoktól származó, a bűncselekmény elkövetésével való gyanúsításról
         szóló értesítés, ahol az értesítés bizonyos esetekben más, ilyen jellegű gyanúsítást tartalmazó és a gyanúsított helyzetére
         jelentősen hátrányos hatást gyakorló intézkedés formáját is öltheti (az Európai Jogok Emberi Jogi Bírósága 1984. február 21‑i,
         Öztürk kontra Németország ügyben hozott ítélete, A. sorozat 73. szám, 55. §).
      
      48      A társaságoknak– a vitatott rendelkezésekben általános módon meghatározott – az éves jelentésük közzétételére vonatkozó kötelezettségének
         azonban semmi köze nincs a felperesekkel szembeni vádhoz, és önmagában nem jelent velük szembeni gyanúsítást sem. Ilyen körülmények
         között a felperesek jogállása nem tekinthető a fenti ítélkezési gyakorlat értelmében vett vádlotti vagy gyanúsítotti jogállásnak.
         Ebből következően nem hivatkozhatnak arra a jogra, hogy senki nem kötelezhető önmagát terhelő vallomás tételére.
      
      49      Végül a vitatott rendelkezések jogalapjának állítólagos hiánya, illetve az EK 44. cikk (2) bekezdése g) pontjának megsértése
         tekintetében meg kell állapítani, hogy még akkor is, ha ezek a kifogások olyan jogi aktusra vonatkoznának, amely az egyéneknek
         biztosít jogokat, e kifogások azon a helytelen feltevésen alapulnak, hogy egy összehangolási irányelv nem hozhat létre olyan
         új rendelkezéseket, amelyek korábban nem léteztek a tagállamok különböző jogrendszereiben. A jogszabályok összehangolásának
         célja ugyanis az EK 44. cikken alapuló irányelvek esetén a letelepedés szabadságának a különböző tagállamok eltérő szabályozásaiból
         adódó korlátainak a leépítése, különös tekintettel az EK 44. cikk (2) bekezdése g) pontjának céljára, amely a Közösségben
         a versenytárs társaságok által megszerezhető pénzügyi adatok terjedelmére vonatkozó minimális jogi követelményeket határozza
         meg. E célok követése a tagállamok számára magával vonhatja bizonyos nemzeti rendelkezések megszüntetését, illetve az irányelv
         céljaival egyező új rendelkezések kibocsátását, azért, hogy ezáltal az egész Közösség területén egyenértékű jogi és közigazgatási
         feltételeket teremtsenek.
      
      50      Ami a felperesek arra vonatkozó előadásait illeti, hogy – az irányelvvel ellentétben – csak a rendelet teszi lehetővé a Közösség
         számára olyan rendelkezések kibocsátását, amelyek a tagállamok jogrendszereiben korábban nem léteztek, meg kell állapítani,
         hogy itt jogalap nélküli kijelentésről van szó. Az EK 249. cikk második és harmadik albekezdése értelmében ugyanis a rendelet
         és az irányelv között az a különbség, hogy a rendelet minden részében kötelező, és közvetlenül érvényes minden tagállamban,
         míg az irányelv az elérendő célokat illetően minden címzett tagállamra kötelező, azonban a nemzeti hatóságokra hagyja a forma
         és az eszközök megválasztását. A felperesek által hivatkozott és a nemzeti jogszabályok meglétére vagy hiányára alapozott
         különbségtétel ezért nyilvánvalóan hibás.
      
      51      A fenti megfontolásokból következik, hogy a felperesek kifogásai nem alkalmasak a vitatott rendelkezések jogszerűségének megkérdőjelezésére,
         és hogy az osztrák bíróságok ezért joggal indultak ki abból, hogy e rendelkezések érvényességének előttük történő megtámadása
         önmagában nem igazolja, hogy előzetes döntéshozatalra irányuló kérdést kellene terjeszteni a Bíróság elé.
      
      52      Mindenesetre a jelen kártérítési keresetet – a fenti 41–50. pontban kifejtettek miatt – mint megalapozatlant is el kell utasítani.
         A felperesek nem tudták bizonyítani a vitatott rendelkezések jogellenességét, mivel e rendelkezéseknek a Tanács általi elfogadása
         nem képezheti a Tanács olyan szabályellenes magatartását, amely alkalmas a Közösség felelősségének megalapozására. Ez annál
         is inkább így van, mivel – mint azt a Bíróság és az Elsőfokú Bíróság már korábban kimondta a Közösség olyan jogi rendelkezések
         elfogadásáért fennálló felelőssége tekintetében, amelyek gazdaságpolitikai döntéseket feltételeznek, és amelyek elfogadása
         során a közösségi szervek szintén széles mérlegelési jogkörrel rendelkeznek (a fenti 27. pontban hivatkozott Zuckerfabrik-ítélet
         11. pontja; az Elsőfokú Bíróság T‑481/93. és T‑484/93. sz., Exporteurs in Levende Varkens és társai kontra Bizottság ügyben
         1995. december 13‑án hozott ítéletének [EBHT 1995., II‑2941. o.] 81. pontja, a T‑390/94. sz., Schröder és társai kontra Bizottság
         ügyben 1997. április 15‑én hozott ítéletének [EBHT 1997., II‑501. o.] 62. és 63. pontja és a T‑170/00. sz., Förde-Reederei
         kontra Tanács és Bizottság ügyben 2002. február 20‑án hozott ítéletének [EBHT 2002., II‑515. o.] 46. pontja) – valamely összehangolási
         irányelv esetleges jogellenessége önmagában nem elegendő a Közösség szerződésen kívül fennálló felelősségének megalapozásához,
         mivel ez a felelősség csak akkor áll fenn, ha a jogalanyokat védő jogszabály kellően egyértelmű megsértéséről van szó (lásd
         ebben az értelemben a Bíróság C‑63/89. sz., Assurances du crédit kontra Tanács és Bizottság ügyben 1991. április 18‑án hozott
         ítéletének [EBHT 1991., I‑1799. o.] 12. pontját és a C‑352/98. P. sz., Bergaderm és Goupil kontra Bizottság ügyben 2000. július
         4‑én hozott ítéletének [EBHT 2000., I‑5291. o.] 42. pontját).
      
      53      A fentiekből következően a keresetet mint elfogadhatatlant, és mindenképpen mint megalapozatlant el kell utasítani – anélkül,
         hogy helyt kellene adni a felpereseknek a szakértői vélemény beszerzésére irányuló kérelmének.
      
       A költségekről
      54       Az eljárási szabályzat 87. cikkének 2. §‑a alapján az Elsőfokú Bíróság a pervesztes felet kötelezi a költségek viselésére,
         ha a pernyertes fél ezt kérte. Mivel a felperesek pervesztesek lettek, a Tanács kérelmének megfelelően kötelezni kell őket
         a költségek viselésére.
      
      A fenti indokok alapján
      AZ ELSŐFOKÚ BÍRÓSÁG
      a következőképpen határozott:
      1)      A keresetet elutasítja.
      2)      A felpereseket kötelezi a saját költségeik és a Tanács részéről felmerült költségek viselésére.
      
               Jaeger
            
            
               Tiili
            
            
               Czúcz
            
         Kihirdetve Luxembourgban, a 2006. június 21‑i nyilvános ülésen.
      
               E. Coulon
            
             
            
                     M. Jaeger
            
         
               hivatalvezető
            
             
            
                     elnök
            
         * Az eljárás nyelve: német.