CELEX: 22004A0429(05)
Language: hr
Date: 2003-10-14 00:00:00
Title: Dodatni Protokol uz Sporazum između Europske ekonomske zajednice i Republike Islanda nakon pristupanja Češke Republike, Republike Estonije, Republike Cipra, Republike Latvije, Republike Litve, Mađarske, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije i Slovačke Republike Europskoj uniji

11/Sv. 131
            
            
               HR
            
            
               Službeni list Europske unije
            
            
               101
            
         22004A0429(05)
   
               L 130/85
            
            
               SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
            
         DODATNI PROTOKOL
   uz Sporazum između Europske ekonomske zajednice i Republike Islanda nakon pristupanja Češke Republike, Republike Estonije, Republike Cipra, Republike Latvije, Republike Litve, Mađarske, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije i Slovačke Republike Europskoj uniji
   EUROPSKA ZAJEDNICA
   i
   REPUBLIKA ISLAND
   uzimajući u obzir Sporazum između Europske ekonomske zajednice i Republike Islanda, potpisan u Bruxellesu 22. srpnja 1972., dalje u tekstu „Sporazum”, kao i postojeće dogovore o trgovini ribom i proizvodima ribarstva između Islanda i Zajednice,
   uzimajući u obzir pristupanje Češke Republike, Republike Estonije, Republike Cipra, Republike Latvije, Republike Litve, Mađarske, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije i Slovačke Republike Europskoj uniji,
   uzimajući u obzir Sporazum o sudjelovanju Češke Republike, Republike Estonije, Republike Cipra, Republike Latvije, Republike Litve, Mađarske, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije i Slovačke Republike u Europskom gospodarskom prostoru, dalje u tekstu „Sporazum o proširenju EGP-a”
   uzimajući u obzir postojeće režime za trgovinu ribom i ribljim proizvodima između Islanda i država pristupnica,
   ODLUČILE SU zajedničkom suglasnošću odrediti prilagodbe Sporazuma nakon pristupanja Češke Republike, Republike Estonije, Republike Cipra, Republike Latvije, Republike Litve, Mađarske, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije i Slovačke Republike Europskoj uniji,
   I SKLOPITI OVAJ PROTOKOL,
   Članak 1.
   Tekst Sporazuma, Prilozi i Protokoli, koji su njegov sastavni dio, Završni akt i deklaracije koje su mu priložene izrađuju se na češkom, estonskom, latvijskom, litavskom, mađarskom, malteškom, poljskom, slovačkom i slovenskom jeziku, pri čemu je svaki taj tekst jednako vjerodostojan kao i izvorni tekstovi. Zajednički odbor odobrava češki, estonski, latvijski, litavski, mađarski, malteški, poljski, slovački i slovenski tekst.
   Članak 2.
   Posebne odredbe koje se primjenjuju na uvoz u Zajednicu nekih riba i proizvoda ribarstva podrijetlom iz Islanda predviđene su ovim Protokolom i njegovim Prilogom.
   Godišnje bescarinske kvote predviđene Prilogom ovom Protokolu primjenjuju se u razdoblju od 1. svibnja 2004. do 30. travnja 2009. Razine kvota preispitat će se krajem tog razdoblja, uzimajući u obzir mjerodavne interese.
   Članak 3.
   TARIC potpodjela oznake KN 0304 90 22 vrši se za file od smrznute haringe s kožom i bez leđne kosti (buterflies), kojem se dodjeljuje ista povlaštena tarifna mjera kao što je predviđena za proizvode oznake KN 0304 20 75, kako bi se od 1. svibnja 2004. fileu od smrznute haringe s kožom i bez leđne kosti dodijelio isti povlašteni tretman kao i smrznutim filetima.
   Članak 4.
   Ovaj Protokol ugovorne stranke ratificiraju ili odobravaju u skladu sa svojim postupcima. Isprave o ratifikaciji ili odobrenju polažu se kod Glavnog tajništva Vijeća Europske unije.
   Protokol stupa na snagu na isti dan kao i Ugovor o pristupanju Češke Republike, Republike Estonije, Republike Cipra, Republike Latvije, Republike Litve, Mađarske, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije i Slovačke Republike Europskoj uniji od 16. travanja 2003., uz uvjet da su položene isprave o ratifikaciji ili odobrenju sljedećih povezanih sporazuma i protokola:
   
               (a)
            
            
               Sporazum o sudjelovanju Češke Republike, Republike Estonije, Republike Cipra, Republike Latvije, Republike Litve, Mađarske, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije i Slovačke Republike u Europskom gospodarskom prostoru;
            
         
               (b)
            
            
               Sporazum između Kraljevine Norveške i Europske zajednice o norveškom financijskom mehanizmu za razdoblje od 2004.-2009.;
            
         
               (c)
            
            
               Dodatni protokol uz Sporazum između Europske ekonomske zajednice i Kraljevine Norveške nakon pristupanja Češke Republike, Republike Estonije, Republike Cipra, Republike Latvije, Republike Litve, Mađarske, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije i Slovačke Republike Europskoj uniji, i
            
         
               (d)
            
            
               Sporazum u obliku razmjene pisama između Europske zajednice i Kraljevine Norveške o nekim poljoprivrednim proizvodima.
            
         Članak 5.
   Ovaj je Protokol sastavljen u po dva primjerka na češkom, danskom, engleskom, estonskom, finskom, francuskom, grčkom, islandskom, latvijskom, litavskom, malteškom, mađarskom, nizozemskom, njemačkom, poljskom, portugalskom, slovačkom, slovenskom, španjolskom, švedskom i talijanskom jeziku, pri čemu je svaki od tih tekstova jednako vjerodostojan.
   
      Hecho en Luxemburgo, el catorce de octubre de dos mil tres.
      V Lucemburku dne čtrnáctého října dva tisíce tři.
      Udfærdiget i Luxembourg den fjortende oktober to tusind og tre.
      Geschehen zu Luxemburg am vierzehnten Oktober zweitausendunddrei.
      Sõlmitud neljateistkümnendal oktoobril kahe tuhande kolmandal aastal Luxembourgis.
      Έγινε στο Λουξεμβούργο, στις δέκα τέσσερις Οκτωβρίου δύο χιλιάδες τρία.
      Done at Luxembourg on the fourteenth day of October in the year two thousand and three.
      Fait à Luxembourg, le quatorze octobre deux mille trois.
      Gjört í Lúxemborg fjórtánda dag októbermánaðar árið tvö þúsund og þrjú.
      Fatto a Lussemburgo, addì quattordici ottobre duemilatre.
      Luksemburgā, divtūkstoš trešā gada četrpadsmitajā oktobrī.
      Priimta du tūkstančiai trečių metų spalio keturioliktą dieną Liuksemburge.
      Kelt Luxembourgban, kétezerhárom október tizennegyedikén.
      Magħmul fil-Lussemburgu fl-erbatax-il jum ta' Ottubru fis-sena elfejn u tlieta.
      Gedaan te Luxemburg, de veertiende oktober tweeduizenddrie.
      Utferdiget i Luxembourg den fjortende oktober totusenogtre.
      Sporządzono w Luksemburgu dnia czternastego października dwa tysiące trzeciego roku.
      Feito no Luxemburgo, em catorze de Outubro de dois mil e três.
      V Luxemburgu štrnásteho októbra dvetisíctri.
      V Luxembourgu, dne štirinajstega oktobra leta dva tisoč tri.
      Tehty Luxemburgissa neljäntenätoista päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattakolme.
      Som skedde i Luxemburg den fjortonde oktober tjugohundratre.
      
         Por la Comunidad Europea
         For Det Europæiske Fællesskab
         Für die Europäische Gemeinschaft
         Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
         For the European Community
         Pour la Communauté européenne
         Per la Comunità europea
         Voor de Europese Gemeenschap
         Pela Comunidade Europeia
         Euroopan yhteisön puolesta
         På Europeiska gemenskapens vägnar
         
            
      
      
         Fyrir hönd Lydveldisins Íslands
         
            
      
   
   PRILOG
   POSEBNE ODREDBE IZ ČLANKA 2. DODATNOG PROTOKOLA
   Zajednica otvara sljedeće godišnje bescarinske kvote za proizvode podrijetlom s Islanda:
   
      
   
               oznaka KN
            
            
               Opis proizvoda
            
            
               Godišnji opseg kvote
            
         
               ex 0303 50 00
            
            
               Haringa (sleđ) vrste Clupea harengus i Clupea pallasii, smrznuta, isključujući jetru i ikru, za industrijsku proizvodnju (1)
               
            
            
               950 tona
            
         
      (1)  Povlaštene carinske kvote ne odobravaju se za robu deklariranu za puštanje u slobodni promet tijekom razdoblja od 15. veljače do 15. lipnja.