CELEX: 51996PC0456
Language: fi
Date: 1996-10-02
Title: Muutettu ehdotus neuvoston päätökseksi monivuotisesta ohjelmasta Euroopan yhteisön kielellisen monimuotoisuuden edistämiseksi tietoyhteiskunnassa

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO
                                            Bryssel, 02.10.1996
                                            KOM(96) 456 lopull.
                                            95/0263 (CNS)
                            Muutettu ehdotus
                    NEUVOSTON PÄÄTÖKSEKSI
monivuotisesta ohjelmasta Euroopan yhteisön kielellisen monimuotoisuuden
                    edistämiseksi tietoyhteiskunnassa
(komission EY.n perustamissopimuksen 189 A (2) artiklan nojalla esittämä)
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                           PERUSTELUT
  Komissio esittää tässä muutetun ehdotuksen neuvoston päätökseksi, jolla muutetaan
  asiakirjaa KOM(95) 486 - Monikielinen tietoyhteiskunta (MLIS)
  Muutettuun ehdotukseen sisältyvät ne Euroopan parlamentin täysistunnossaan 21.
  kesäkuuta 1996 esittämät tarkistukset, jotka komissio on hyväksynyt.
  1. Johdanto
  a) Taustaa
  Komissio hyväksyi ehdotuksensa 8. marraskuuta 1995, ja se välitettiin virallisesti
 Euroopan parlamentille, neuvostolle, talous- ja sosiaalikomitealle ja alueiden komitealle
  23. marraskuuta 1995.
  Talous-ja sosiaalikomitea antoi myönteisen lausunnon 30. toukokuuta 1996*, alueiden
 komitea antoi myönteisen lausunnon 13. kesäkuuta 1996.^
 Euroopan parlamentti antoi myönteisen lausunnon 21. kesäkuuta 1996-* ja ehdotti 56
 tarkistusta komission ehdotukseen.^
 b) Komission ehdotuksen tarkoitus
 Ehdotuksen tarkoituksena on antaa neuvoston hyväksyttäväksi päätös kolmivuotisesta
 ohjelmasta (Monikielinen tietoyhteiskunta - MLIS), jolla edistetään yhteisön kielellistä
 monimuotoisuutta tietoyhteiskunnassa.
 2. Komission hyväksymät Euroopan parlamentin tarkistukset
 Euroopan parlamentin esittämistä 56 tarkistuksesta 19 hyväksyttiin sellaisenaan, 15
 hyväksyttiin osittain tai periaatteessa, jolloin hyväksyttyjen tarkistusten kokonaismääräksi
tuli 34.
Komissio hyväksyi tarkistukset, jotka
                           ovat komission tiedonannossa (MLIS) esitettyjen näkemysten
                   lukaisia,
                  ovat yhteisön politiikan mukaisia, parantavat yhteenkuuluvuutta, synergiaa,
                  avoimuutta ja hallintoa
                  parantavat selkeyttäjä tarkkuutta.
Lyhyt ai ,io eri tarkistuksista annetaan tämän muistion liitteessä.
3. Tarkistukset, joita komissio ei hyväksynyt
Esitetyistä 56 tarkistuksesta 22:ta ei voitu hyväksyä. Tärkeimmät syyt tähän olivat:
1
          CES 692/96
2
          CDR 6/96 lopull.
3
          PE 250.124
4
          PE 250.124
                                                ^
 ---pagebreak---                 ehdotettu oikeudellisen perustan (ja siihen liittyvät lukuisat tarkistukset)
                muutos
                perusteiden kertautuminen tai päällekkäisyys
                yhteensopimattomuus toissijaisuusperiaatteen kanssa sellaisena kuin
                komissio sen tulkitsee tämän ohjelman osalta
                yhteensopimattomuus käytettävissä olevan talousarvion kanssa.
Lyhyt arvio eri tarkistuksista annetaan tämän muistion liitteessä.
4. Päätelmät
Perustamissopimuksen 189a artiklan mukaisesti komissio muuttaa alkuperäistä
ehdotustaan siten, että ehdotukseen sisältyvät hyväksytyt ja osittain hyväksytyt             *$
tarkistukset.
 ---pagebreak---                                                                                          Liite
 Komission kanta Euroopan parlamentin esittämiin tarkistuksiin
 Tarkistus 1: Ehdotuksen nimeäminen Euroopan parlamentin ja neuvoston yhteiseksi
 (viitaten yhteispäätösmenettelyyn parlamentin ehdottaman oikeudellisen perustan
 muuttamisen mukaisesti; ks. tarkistus 2)
 Komissio:       Ei hyväksytä, koska oikeudellisen perustan muuttamista ei hyväksytä.
 Tarkistus 2: Oikeudellisen perustan muuttaminen niin, että siihen sisältyvät 128 artiklan
  1 ja 2 kohdat komission ehdottaman 130 artiklan 3 kohdan lisäksi
 Komissio:       Ei hyväksytä. Päätavoitteena on kannustaa teollisuutta toimiin
 monikielisten palveluiden tarjoamiseksi. Siihen riittää yksi oikeudellinen perusta (130).
 Kulttuuriset ja yhteiskunnalliset näkökulmat tai seuraukset eivät vaadi oikeudellisen
 perustan laajentamista.
 Tarkistus 3:    Viittaus Euroopan parlamentin päätöslauselmaan vähemmistökielistä
 Komissio:       Hyväksytään perustelukappaleeksi viittauskappaleen sijaan.
 Tarkistus 4: Viittaus Euroopan parlamentin päätöslauselmaan kielten tilanteesta
 yhteisössä ja katalonian kielestä
 Komissio:       Ei hyväksytä; päätöksen teksti pitenee tarpeettomasti, eikä yhden kielen
 esiin nostaminen heijasta tavoitetta kohdella kaikkia kieliä tasapuolisesti.
 Tarkistus 5: Viittaus muihin Euroopan parlamentin päätöslauselmiin hallitusten välisestä
 konferenssista
 Komissio:       Ei hyväksytä, viitteiden ja perustelujen on oltava suorassa yhteydessä
 ehdotettuun Monikielinen tietoyhteiskunta -ohjelmaan (MLIS).
 Tarkistus 6: Viittauskappale alueiden komitean lausunnon huomioon ottamisesta
Komissio:        Hyväksytään, sillä alueiden komitean lausunto on arvokas                  lisä
 ehdotukseen, ja paikalliset kielet ovat usein alueille tärkeitä.
 Tarkistus 7: Perustelukappale, jossa viitataan kielellisen                 monimuotoisuuden
 edistämiseen keinona suojella kielellistä kulttuuriperintöä artiklan 128 tarkoittamalla
 tavalla
Komissio:        Muutos on käsitteellisesti yhteydessä ehdotettuun oikeudellisen perustan
 laajentamiseen. Komissio ehdottaa sen sijaan viittausta 128 artiklan 4 kohdan varsinaiseen
 sisältöön.
 Tarkistus 8: Perustelukappale, jossa verrataan kulttuuristen, sosiaalisten ja
taloudellisten näkökantojen tärkeyttä
Komissio:        Ei hyväksytä, tarkistus ei varsinaisesti tuo mitään uutta muihin tekstinosiin,
joissa jo viitataan kulttuurisiin näkökantoihin.
Tarkistus 9: Perustelukappale, jossa korostetaan, ettei ihmisiä tule erotella kielen tai
muiden henkilökohtaisten syiden perusteella
Komissio:        Hyväksytään, ehdotus heijastelee MLIS-tiedonannon periaatteita.
                                            H
 ---pagebreak--- Tarkistus 10: Perustelukappale;        eurooppalaisten      tulee    saada     tietoa   omalla
eurooppalaisella paikalliskielellään
Komissio:        Hyväksytään, kyseessä on MLIS-ohjelman tavoite.
Tarkistus 11: Perustelukappale; tietoyhteiskunnan ulkopuolelle jäävät kielet taantuvat
Komissio:        Hyväksytään. Komissio on sanonut samaa jo kauan.
Tarkistus 12: Perustelukappale, jossa arvellaan tietoyhteiskunnan edistävän kulttuurisen
ja kielellisen perinnön kukoistusta
Komissio:        Ei hyväksytä. Komissio yhtyy kyllä näkemykseen, mutta samoja väitteitä
toistetaan ehkä turhankin usein, eikä liika toisto paranna päätöksen avoimuutta. Menee
päällekkäin komission viidennen perustelukappaleen kanssa.
Tarkistus 13: Perustelukappale, jossa lisätään viittaus G7- maiden kokouksen esittämään
näkemykseen tietoyhteiskunnasta
Komissio:        Hyväksytään, mutta kappaleen osien järjestystä muutetaan.
Tarkistus 14: Perustelukappaleessa sana 'teollisuus' korvataan 'kielten alojen
teollisuudella'
Komissio:        Ehdotettu rajaus ei vastaa tavoitetta kohdistaa teksti teollisuudelle yleensä;
•kielten alojen teollisuus' voidaan kuitenkin lisätä perustelukappaleeseen komission
ehdottamalla tavalla.
Tarkistus IS: Perustelukappaleen         suoraa     viittausta    'teollisuuteen*     muutetaan
yleisemmäksi
Komissio:        Hyväksytään osittain mainitsemalla 'teollisuuden' lisäksi 'muut asianomaiset
toimijat*.
Tarkistus 16: Komission perustelukappaleen poistaminen (liittyy tarkistukseen 13)
Komissio:        Ei hyväksytä puhtaasti teknisistä syistä.
Tarkistus 17: Komission viidennen perustelukappaleen poistaminen (liittyy tarkistukseen
 12)
Komissio:        Ei hyväksytä, koska tarkistusta 12 ei hyväksytä.
Tarkistus 18: Perustelukappale, jossa mainitaan erikseen muut kuin yhteisön viralliset
kielet
Komissio:        Ei hyväksytä, koska kieliä ei pitäisi luokitella vaan kohdella
yhdenvertaisesti, ainakin MLIS-ohjelman puitteissa.
Tarkistus 19: Perustelukappale; itse asiassa kyseessä on kaksi eri tarkistusta samaan
perustelukappaleeseen: viittaus (1) EU:n velvollisuuteen suojella kielellistä perintöä ja (2)
yhteenkuuluvuuden parantaminen EU:n sisällä
Komissio:        Kyseinen EU:n velvollisuus ei ole perustamissopimuksessa tarkasti
määritetty, ja kyse on joka tapauksessa toissijaisuusperiaatteen piiriin kuuluvasta
velvollisuudesta. Yhteenkuuluvuuden parantaminen hyväksytään.
Tarkistus 20: Vähemmistökieliä koskeva perustelukappale
Komissio:        Kannatettava ajatus, mutta MLIS:n avulla                  ei   voida   turvata
vähemmistökielten tulevaisuutta
 ---pagebreak--- Tarkistus 21: Perustelukappale, jossa viitataan yhteisön velvollisuuteen                 luoda
perusrakenteita kielellisten voimavarojen käytölle
Komissio:        Hyväksytään osittain, mutta sana Velvollisuus' on liian vahva.
Tarkistus 22: Kulttuuriperintöä koskeva perustelukappale
Komissio:        Yhtyy periaatteessa tarkistukseen, mutta kyse on muiden perustelujen
toistosta.
Tarkistus 23: Pk-yritysten tärkeyttä korostava perustelukappale
Komissio:        Yhtyy parlamentin näkemykseen. Hyväksytään.
Tarkistus 24: Perustelukappale, jossa viitataan yhteistyöhön muiden ohjelmien, erityisesti
IDA:n kanssa
Komissio:        Hyväksytään. Tarkistus vastaa komission tavoitteita.
Tarkistus 2S: Perustelukappale, jonka mukaan jäsenvaltiot                   voisivat   käyttää
rakennerahastoja kansallisten (kieleen liittyvien) kehityshankkeiden rahoittamiseen
Komissio:        Ottaa ehdotuksen ilolla vastaan. Siitä syntyy todellista lisäarvoa.
Tarkistus 26: Perustelukappale, jossa yhteistyö tarkennetaan 'jäsennellyksi'
Komissio:        Yhtyy parlamentin näkemykseen. Hyväksytään.
Tarkistus 27: Perustelukappale, jossa kielten opetus liitetään MLIS :iin
Komissio:        Yhtyy näkemykseen kielten opetuksen tärkeydestä ja täydentävästä
luonteesta, mutta koulujen kieltenopetusta käsitellään Sokrates-ohjelman puitteissa.
Perustelu, joka itse asiassa viittaa Sokratesiin, ei kuulu MLIS:ää koskevaan päätökseen.
Tarkistus 28: Perustelukappale, jossa ehdotetaan kolmansien maiden kanssa tehtävän
yhteistyön rahoittamista yhteisön (MLIS :n?) talousarviosta
Komissio:        Ei hyväksytä; yhteistyön helpottamiseen on varattu vain pieniä
määrärahoja, eikä siis ole syytä antaa ymmärtää, että merkittäviä rahoitusmahdollisuuksia
olisi tarjolla
Tarkistus 29: Perustelukappale, jossa ehdotetaan vähemmistökielten kehittämisen
rahoittamista
Komissio:        Ei hyväksytä; asia kuuluu jäsenvaltioiden toimivaltaan eikä sille ole varattu
määrärahoja.
Tarkistus 30: " rustelukappale ohjelman väliarvioinnista
Komissio:       iCannattaa ajatusta, mutta sen on oltava käytännöllinen. Liian aikaisesta
arvioinnista ei ole mitään hyötyä, siksi arvioinnille on lisätty aikataulu: se on suoritettava
kahden vuoden kuluessa ohjelman aloittamisesta.
Tarkistus il: 1 artikla, tarkistus heijastaa (ehdotettua) oikeudellisen perustan muutosta
Komissio:       Ei hyväksytä, koska tarkistusta 2 ei hyväksytä.
Tarkistus 32: 2 artikla, artiklan c kohtaan tehty pieni lisäys, jossa viitataan sekä yhteisöön
että jäsenvaltioihin
Komissio:       Hyväksytään.
 ---pagebreak--- Tarkistus 33: 3 artikla, ohjelmalle esitetyn viitemäärän (20 miljoonaa ecua)
mainitseminen; muita pieniä muutoksia
Komissio:        Jonkin verran kannatusta, mutta ei voida hyväksyä, sillä viitemääriä ei pidä
mainita eikä talousarviossa tällä hetkellä ole lisävaroja; pieni muutos on parannus.
Tarkistus 34: 3 artikla, tarkistuksessa viitataan rahalliseen tukeen kolmansille maille ja
kansainvälisille järjestöille
Komissio:        Ei hyväksytä; ks. myös tarkistus 20.
Tarkistus 35: 4 artikla, jossa mainitaan komission velvollisuus sovittaa ohjelma yhteen
muiden yhteisön ohjelmien kanssa
Komissio:        Itsestään selvää, mutta hyvä mainita erikseen.
Tarkistus 36: 4 artikla, tarkistuksessa rajataan kunkin jäsenvaltion edustajien lukumäärä
ohjelmakomiteassa
Komissio:        Kannattaa kustannustehokkuuden lisäämistä, mutta rajoitus on liian jäykkä
jaristiriidassakomitologiasäännösten kanssa.
Tarkistus 37:       5 artikla, nostetaan yläraja, jota suuremmista hanke-ehdotuksista
ohjelmakomitean pitää äänestää, 1 miljoonaan ecuun (EU:n osuus)
Komissio:        Hyväksyy, mutta mahtavatko muut toimielimet hyväksyä.
Tarkistus 38: 6 artikla, arviointikertomukseen liittyviä yksityiskohtia
Komissio:        Hyväksyy periaatteessa tietyin muutoksin (ks. tarkistus 30).
Tarkistus 39: Liite I, 1 kohta; pk-yritysten painoarvon korostaminen
Komissio:        Hyväksyy.
Tarkistus 40: Liite I, 1 kohta; ehdotetaan eurooppalaisten toimijoiden suuntautumista
maailmanmarkkinoille
Komissio:        Hyväksyy, mutta ehdottaa yksinkertaisempaa sanamuotoa.
Tarkistus 41: Liite I, 1 kohta; kielellisten voimavarojen standardisoinnin edistäminen
Komissio:        Hyväksyy täysin.
Tarkistus 42: Liite I, 1 kohta; ehdotus, että ELRA:n tulisi antaa komissiolle säännöllisesti
kertomuksia
Komissio:        Ei hyväksy. ELRA on komissiosta riippumaton järjestö, eikä sitä siten
voida velvoittaa mihinkään. Sitä paitsi ELRA:aa ei mainita lopullisessa tekstissä.
Tarkistus 43: Liite I, 1 kohta; ehdotus että komissio tutkii mahdollisuuksia tukea
taloudellisesti kannattamattomia tietokantoja
Komissio:        Suostuu tutkimaan (muttei välttämättä tukemaan).
Tarkistus 44: Liite I, 1 kohta; ehdotus, että käytettävät standardit olisivat jäsenvaltioiden
virallisesti tunnustamia
Komissio:        Yhtyy näkemykseen, että standardien tulisi olla jollain tavoin tunnustettuja,
mutta aihe on aivan liian monimutkainen tuotavaksi esiin parlamentin ehdottamalla tavalla.
                                            *
 ---pagebreak--- Tarkistus 45: Kielellinen tarkistus, poistettu luettelosta
Tarkistus 46: Liite I, 2 kohta; ehdotetaan vähemmän käytetyn kielen hankkeiden
rahoittamista kaksikielisillä alueilla
Komissio:         Ei halua sitoutua kielisidonnaisten hankkeiden rahoittamiseen; kuvattu
tilanne on aivan liian yksityiskohtainen.
Tarkistus 47: Liite 1,2 kohta; mainitaan kääntäjänkoulutuslaitokset toimijoina
Komissio:         Hyväksytään. Tärkeä huomio, yhteys Leonardoon.
Tarkistus 48: Kielellinen tarkistus, poistettu luettelosta
Tarkistus 49: Liite I, 3 kohta; liitetään toimielinten tietoverkkojen keskinäinen toimivuus
MLIS.iin
Komissio:         Kannattaa ajatusta, mutta ei voi hyväksyä MLIS:n valjastamista kyseisen
tavoitteen saavuttamiseen.
Tarkistus 50: Liite I, 3 kohta; viittaus kokeiluhankkeiden keskittymiseen vähemmän
käytettyihin kieliin
Komissio:         Ei kannata tiettyjen kielten asettamista etusijalle, vaikka ymmärtääkin
ehdotuksen taustalla olevan huolen.
Tarkistus 51: Liite I, 3 kohta; vähemmän käytettyjen kielten tukeminen liitetään yhteisön
uusille virallisille kielille annettuun tukeen
Komissio:          Syyt uusien virallisten kielten tukemiseen toimielinten monikielisten
järjestelmien yhteydessä ovat ilmeiset. Yhteys vähemmän käytettyihin kieliin ei sitä ole.
Komissio suhtautuu jälleen myönteisesti taustalla olevaan ajatukseen ja saattaa ottaa
kysymyksen esille kyseisten jäsenvaltioiden kanssa.
Tarkistus 52: Liite I, 3 kohta; MLIS:n ja muiden yhteisön aloitteiden yhteisvaikutusten
käsittely
Komissio:         Hyväksyy.
Tarkistus 53: Liite H, 2 kohta; pieniä, lähinnä kielellisiä muutoksia; jopa 100 prosentin
rahoitusmahdollisuuden rajaaminen hyvin harvoihin tapauksiin
Komissio:         Tekstimuutokset hyväksytään; viittausta 100 prosentin rahoitukseen ei
hyväksytä.
Tarkistus 54: Liite H, 5 kohta; Ehdotus               kehittyneiden    työvälineiden käytön
kannustamisesta
Komissio:         Hyväksytään, parannus.
Tarkistus 55: Liite H, 6 kohta; täsmennys varainhoitoasetukseen viittaavaan tekstiin
Komissio:         Ottaa täsmennyksen ilolla vastaan.
Tarkistus 56: Liite H, 7 kohta; (kansallisille) kielenseurantakeskuksille annettava tuki ei
saa olla ristiriidassa kansallisten viranomaisten näkemysten kanssa
Komissio:         On täysin samaa mieltä ja ottaa täsmennyksen ilolla vastaan.
Tarkistus 57: Poistettu, korvattu tarkistuksella 59
                                              %
 ---pagebreak--- Tarkistus 58: Liite H, 2 kohta; rahoitusarvion (20 milj. ecua) uusi jaottelu
toirnmtalmjohtain ja siitä viiden miljoonan ecun edellytykseksi asetettu rahoitusnäkymien
tarkastaminen (oletettavasti Firenzessä)
Komissio:      Ei hyväksy rahoitusarvion sijoittamista tämän päätöksen yhteyteen (ei
yhteispäätös). Komissio viittaa talousarvionsa määrärahoihin rahoitusselvityksen
mukaisesti, mutta kyse ei ole päätöksen osasta.
Tarkistus 59: Liite H, 7 kohta; ehdotus, että MLIS:n kautta tuetut toimet mainitsevat
julkaisemissaan kertomuksissa yhteisöltä saadun tuen ja pitävät näkyvillä EU:n lippua
Komissio:      Kannattaa periaatetta, mutta pitää lippua jo vähän yliammuttuna.
 ---pagebreak---                                            Muutettu ehdotus
                                  NEUVOSTON PÄÄTÖKSEKSI
            monivuotisesta ohjelmasta Euroopan yhteisön kielellisen monimuotoisuuden
                                   edistämiseksi tietoyhteiskunnassa
    Alkuperäinen versio                                 Muutettu versio
    EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
    ottaa huomioon Euroopan yhteisön                    ottaa huomioon Euroopan yhteisön
    perustamissopimuksen ja erityisesti sen 130         perustamissopimuksen ja erityisesti sen 130
    artiklan 3 kohdan,                                  artiklan 3 kohdan,
    ottaa huomioon komission ehdotuksen,                ottaa huomioon komission ehdotuksen,
    ottaa huomioon Euroopan parlamentin                 ottaa huomioon Euroopan parlamentin
   lausunnon 1,                                         lausunnon 1,
   ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean          ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean
   lausunnon^,                                         lausunnon^,
                                                       ottaa huomioon alueiden komitean
                                                       lausunnon-',
   sekä katsoo, että                                   sekä katsoo, että
   tietoyhteiskunnan muotoutuminen avaa                tietoyhteiskunnan muotoutuminen avaa
   teollisuudelle uusia viestinnän ja kaupan           teollisuudelle, erityisesti kielten alojen
   näkymiä Euroopan ja maailman markkinoilla,          teollisuudelle, uusia viestinnän ja kaupan
  joille on tyypillistä suuri kielten ja kulttuurin    näkymiä Euroopan ja maailman markkinoilla,
  monimuotoisuus,                                     joille on tyypillistä suuri kielten ja kulttuurin
                                                      monimuotoisuus,
  teollisuuden on kehitettävä soveltuvia ja           teollisuuden ja muiden asianomaisten
  sopivia ratkaisuja kielirajojen ylittämiseksi,      toimijoiden on kehitettävä soveltuvia ja
  jotta se voisi täysimittaisesti hyötyä              sopivia ratkaisuja kielirajojen ylittämiseksi,
  sisämarkkinoista ja säilyttää kilpailukykynsä       jotta ne voisivat täysimittaisesti hyötyä
  maailman markkinoilla,                              sisämarkkinoista ja säilyttää kilpailukykynsä
                                                      maailman markkinoilla,
                                                      tämän alan yksityisen sektorin muodostavat
                                                      ennen kaikkea pk-yritykset, joilla on
                                                      huomattavia vaikeuksia toimia erikielisillä
                                                      markkinoilla ja joita on siksi tuettava,
                                                      erityisesti ottaen huomioon niiden työllistävän
                                                      vaikutuksen,
1                                                            1
           EYVLN:o....                                         EYVL N:o.
2                                                           2
           EYVLN:o....                                         EYVLN:o.
                                                            3
                                                               EYVLN:o.
                                              A*>
 ---pagebreak--- on tarpeen rohkaista sellaisen teknologian,      on tarpeen rohkaista sellaisen teknologian,
työkalujen ja menetelmien käyttöä, joilla        työkalujen ja menetelmien käyttöä, joilla
pienennetään tiedonsiirron kustannuksia eri      pienennetään tiedonsiirron kustannuksia eri
kielten välillä, ja samalla varmistaa            kielten välillä, ja samalla varmistaa
käännösten laatu, erityisesti kirjallisten       käännösten laatu, erityisesti kirjallisten
käännösten osalta, joissa vaaditaan erityistä    käännösten osalta, joissa vaaditaan erityistä
luovaa panosta,                                  luovaa panosta,
Korfulla 24 ja 25 päivänä kesäkuuta 1994         Korfulla 24 ja 25 päivänä kesäkuuta 1994
pitämässään kokouksessa Eurooppa-neuvosto        pitämässään kokouksessa Eurooppa-neuvosto
painotti tietoyhteiskunnan kulttuuristen ja      painotti tietoyhteiskunnan kulttuuristen ja
kielellisten tekijöiden tärkeyttä, ja Cannesissa kielellisten tekijöiden tärkeyttä; Cannesissa
26 ja 27 päivänä heinäkuuta 1995 Eurooppa-       26 ja 27 päivänä heinäkuuta 1995 Eurooppa-
neuvosto muistutti Euroopan yhteisön kielten     neuvosto muistutti Euroopan yhteisön kielten
monimuotoisuuden merkityksestä,                  monimuotoisuuden merkityksestä;
                                                 Brysselissä 25 ja 26 päivänä helmikuuta 1995
                                                 pidetty G7-maiden ministerikokous korosti
                                                 kielellisen ja kulttuurisen monimuotoisuuden
                                                 painoarvoa maailmanlaajuisessa
                                                 tietoyhteiskunnassa,
tietoyhteiskunnan kehittyminen on omiaan         tietoyhteiskunnan kehittyminen on omiaan
 laajentamaan kansalaisten tiedon saatavuutta    laajentamaan kansalaisten tiedon saatavuutta
ja muodostamaan harvinaislaatuisen               ja muodostamaan harvinaislaatuisen
 mahdollisuuden hyödyntää yhteisön               mahdollisuuden hyödyntää yhteisön
 kulttuuri- ja kielellistä rikkautta ja          kulttuuri-ja kielellistä rikkautta ja
 monimuotoisuutta,                               monimuotoisuutta,
                                        J*
 ---pagebreak--- kielipolitiikka kuuluu jäsenvaltioiden           kielipolitiikka kuuluu jäsenvaltioiden
toimivaltaan yhteisön oikeuden huomioon          toimivaltaan yhteisön oikeuden huomioon
ottaen; nykyaikaisten kielenkäsittelyyn          ottaen; nykyaikaisten kielenkäsittelyyn
tarkoitettujen työkalujen kehittämisen ja        tarkoitettujen työkalujen kehittämisen ja
käytön edistäminen on kuitenkin toiminta-        käytön edistäminen on kuitenkin toiminta-
ala, jolla yhteisön toimet ovat oikeutettuja     ala, jolla yhteisön toimet ovat oikeutettuja
huomattavien suurtuotannon etujen                huomattavien suurtuotannon etujen
saavuttamiseksi edistämällä sopivaa              saavuttamiseksi edistämällä sopivaa
yhteistyötä eri kielialueilla toimivien välillä; yhteistyötä eri kielialueilla toimivien välillä
yhteisön tason toimien on oltava                 sikäli kuin se tuottaa yhteisölle lisäarvoa tai
yhteensopivia asetettujen tavoitteiden kanssa    edistää unionin taloudellista ja sosiaalista
ja niiden on rajoituttava aloille, jotka         yhteenkuuluvuutta; yhteisön tason toimien on
todennäköisesti tuottavat yhteisölle lisäarvoa,  oltava yhteensopivia asetettujen tavoitteiden
                                                 kanssa ja niiden on rajoituttava aloille, jotka
                                                 todennäköisesti tuottavat yhteisölle lisäarvoa,
                                                 jäsenvaltiot voisivat harkita nykyisiin
                                                 säädöksiin sisältyvien rakennerahastojen
                                                 käyttöä kielellisen perintönsä suojelemiseen
                                                 ja kehittämiseen tietoyhteiskunnassa,
                                                 Euroopan parlamentti antoi päätöslauselman4
                                                 vähemmistökielten ja -kulttuurien
                                                 tukemisesta; Euroopan neuvosto antoi 5
                                                 päivänä marraskuuta 1992 allekirjoitetun
                                                 Euroopan alueellisten ja vähemmistökielten
                                                 peruskirjan,
                                                 yhteisön tulee ottaa huomioon
                                                 tietoyhteiskunnan kulttuuriset ja kielelliset
                                                 näkökohdat,
                                                 on pyrittävä kaikin keinoin varmistamaan,
                                                 että kaikilla Euroopan kansalaisilla on
                                                 yhtäläiset mahdollisuudet olla mukana
                                                 tietoyhteiskunnassa sosiaalisesta,
                                                 kulttuurisesta, kielellisestä tai
                                                 maantieteellisestä tilanteestaan riippumatta,
                                                 on olennaista tarjota kaikille kansalaisille
                                                 yhtäläiset mahdollisuudet saada tietoa, joka
                                                 on saatavilla heidän omalla eurooppalaisella
                                                 äidinkielellään,
                                                          EYVLN:oC68, 14.3.1983.
                                        ^
 ---pagebreak---                                                tietoyhteiskunnan ulkopuolelle jäävät kielet
                                               ovat vaarassa ennemmin tai myöhemmin
                                               syrjäytyä,
                                               kansalaisen äidinkielellä saatavaa tietoa
                                               rikastuttaa muiden kielten hallinta; siitä
                                               syystä tätä ohjelmaa on täydennettävä
                                               yhteisön asianmukaisin aloittein muiden
                                               yhteisön kielten opetuksen lisäämiseksi
                                               kouluissa,
on yhteisön etujen mukaista tukea
pyrkimyksiä luoda perusrakenteita, jotka       on yhteisön etujen mukaista tukea
kannustavat kielellisten välineiden ja         pyrkimyksiä luoda perusrakenteita, jotka
palveluiden kehittämiseen sekä tutkimus-ja     kannustavat kielellisten välineiden ja
kehitystoiminnan edistämiseen tarvittavien     palveluiden kehittämiseen sekä tutkimus-ja
yhteisten kielellisten voimavarojen luomista   kehitystoiminnan edistämiseen tarvittavien
ja suosivat niiden käyttöä,                    yhteisten kielellisten voimavarojen luomista
                                               ja suosivat niiden käyttöä,
yhteisön olisi myös saatava kielten alojen     yhteisön olisi myös saatava kielten alojen
teollisuus toimimaan ja osallistuttava sen     teollisuus toimimaan ja osallistuttava sen
laajenemiselle suotuisan ympäristön            laajenemiselle suotuisan ympäristön
luomiseen,                                     luomiseen,
on suotavaa rohkaista tieto- ja                on suotavaa rohkaista tieto- ja
viestintäteknologiayrityksiä laatimaan         viestintäteknologiayrityksiä laatimaan
standardeja, joissa otetaan huomioon            standardeja, joissa otetaan huomioon
kielellinen monimuotoisuus, ja sisällyttämään  kielellinen monimuotoisuus, ja sisällyttämään
ne tuotteisiinsa ja sovelluksiinsa,            ne tuotteisiinsa ja sovelluksiinsa,
yhteisön toimielinten j a j äsenvaltioiden     yhteisön toimielinten ja jäsenvaltioiden
asianomaisten hallinnollisten elinten on       asianomaisten hallinnollisten elinten on
tarpeen lujittaa                               tarpeen lujittaa
yhteistyötään niiden toiminnalle tarpeellisten yhteistyötään niiden toiminnalle tarpeellisten
kielellisten työvälineiden kehittämis-ja       kielellisten työvälineiden kehittämis-ja
käyttökustannusten vähentämiseksi,             käyttökustannusten vähentämiseksi
                                               käyttämällä täysimääräisesti hyväkseen
                                               tämän ohjelman ja hallintojen välistä
                                               tiedonvaihtoa koskevan yhteisön IDA-
                                               ohjelman tarjoamat mahdollisuudet,
olisi sovitettava läheisesti yhteen tämän      olisi sovitettava läheisesti ja jäsennellysti
ohjelman mukaisesti toteutettavat toimet ja    yhteen tämän ohjelman mukaisesti
muiden yhteisön ohjelmien osana                toteutettavat toimet ja kaikki muiden
toteutettavat aloitteet, jotka edistävät       ohjelmien osana toteutettavat yhteisön
monikielisen tietoyhteiskunnan                 aloitteet, jotka edistävät monikielisen
saavuttamista, ja                              tietoyhteiskunnan saavuttamista, ja
                                        ^3
 ---pagebreak--- kansainvälisten järjestöjen ja kolmansien       kansainvälisten järjestöjen ja kolmansien
maiden oikeussubjektien ottaminen mukaan        maiden oikeussubjektien ottaminen mukaan
koko ohjelman tai sen osan täytäntöönpanoon     koko ohjelman tai sen osan täytäntöönpanoon
yhteisön näitä järjestöjä koskevaa yleistä      yhteisön näitä järjestöjä koskevaa yleistä
politiikkaa noudattaen voi tuoda mukanaan       politiikkaa noudattaen voi tuoda mukanaan
molemminpuolista hyötyä,                        molemminpuolista hyötyä,
ON TEHNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:                      ON TEHNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN.
                     1 artikla                                       1 artikla
Yhteisön ohjelma, jonka on tarkoituksena on: Yhteisön ohjelma, jonka on tarkoituksena on:
 a) rohkaista tiedonsiirron kustannuksia         a) rohkaista tiedonsiirron kustannuksia
pienentävän teknologian, työkalujen ja          pienentävän teknologian, työkalujen ja
menetelmien käyttöä kielten välillä ja          menetelmien käyttöä kielten välillä ja
monikielisten palveluiden kehittämistä,         monikielisten palveluiden kehittämistä,
 b) edistää kielten alojen teollisuuden          b) edistää kielten alojen teollisuuden
laajentumista,                                  laajentumista,
 c) tukea monikielisten palveluiden              c) tukea monikielisten palveluiden
kehittämistä ja                                 kehittämistä ja
 d) edistää Euroopan yhteisön kielellistä        d) edistää Euroopan yhteisön kielellistä
monimuotoisuutta maailmanlaajuisessa            monimuotoisuutta maailmanlaajuisessa
tietoyhteiskunnassa                             tietoyhteiskunnassa
hyväksytään tämän päätöksen                     hyväksytään tämän päätöksen
voimaantulopäivän ja 31 päivän joulukuuta       voimaantulopäivän ja 31 päivän joulukuuta
 1998 väliseksi ajaksi.                          1998 väliseksi ajaksi.
                     2 artikla                                       2 artikla
Komissio on vastuussa seuraavien toimien        Komissio on vastuussa seuraavien toimien
toteuttamisesta liitteessä I lueteltujen        toteuttamisesta liitteessä I lueteltujen
toimintalinjojen ja liitteessä II määrättyjen   toimintalinjojen ja liitteessä II määrättyjen
ohjelman        täytäntöönpanoa       koskevien ohjelman        täytäntöönpanoa       koskevien
yksityiskohtaisten sääntöjen mukaisesti:        yksityiskohtaisten sääntöjen mukaisesti:
 a) yhteisön kielellisten voimavarojen           a) yhteisön kielellisten voimavarojen
perusrakenteiden luomiseen tähtäävien           perusrakenteiden luomiseen tähtäävien
toimien sekä alalla toimivien tukeminen,        toimien sekä alalla toimivien tukeminen,
 b) kieliteollisuuden toimintaan saattaminen     b) kieliteollisuuden toimintaan saattaminen
ja laajentaminen edistämällä nykyaikaisen       ja laajentaminen edistämällä nykyaikaisen
kieliteknologian ja -työkalujen käyttöä sekä    kieliteknologian ja -työkalujen käyttöä sekä
niiden sisällyttämistä tietokonesovelluksiin,   niiden sisällyttämistä tietokonesovelluksiin,
 c) kehittyneiden kielityövälineiden käytön     c) kehittyneiden kielityövälineiden käytön
edistäminen yhteisön julkisella alalla.         edistäminen yhteisön ja jäsenvaltioiden
                                                julkisilla aloilla.
                                         JH
 ---pagebreak--- Mikään näistä toimista ei saisi olla             Mikään näistä toimista ei saisi olla
päällekkäistä yhteisön tai kansallisten          päällekkäistä yhteisön tai kansallisten
ohjelmien osana tehdyn työn kanssa.              ohjelmien osana tehdyn työn kanssa.
                      3 artikla                                      3 artikla
     1. Budjettivallan käyttäjä vahvistaa         1. Budjettivallan käyttäjä vahvistaa
määrärahat kullekin varainhoitovuodelle          määrärahat kullekin varainhoitovuodelle
käytettävissä olevien varojen ja taloudellisten  edellisenä varainhoitovuonna käytettyjen
näkymien mukaisesti.                             määrärahoj en j a käytettävissä olevien varoj en
                                                 sekä taloudellisten näkymien mukaisesti.
  2. Yhteisö osallistuu yleensä 50 prosentin      2. Yhteisö osallistuu yleensä 50 prosentin
osuudella sellaisten hankkeiden rahoitukseen, osuudella sellaisten hankkeiden rahoitukseen,
joiden kulut jaetaan.                            joiden kulut jaetaan.
                      4 artikla                                      4 artikla
     1. Komissio on         vastuussa   ohjelman 1. Komissio vastaa ohjelman
täytäntöönpanosta.                               täytäntöönpanosta ja sen sovittamisesta
                                                 yhteen yhteisön muiden käynnissä olevien
                                                 ohjelmien ja toimien kanssa.
  2. Komissiota avustaa neuvoa-antava             2. Komissiota avustaa neuvoa-antava
komitea, joka koostuu jäsenvaltioiden            komitea, joka koostuu jäsenvaltioiden
edustaj ista j a j onka puheenj ohtaj ana on     edustajista ja jonka puheenjohtajana on
komission edustaja.                              komission edustaja.
  Komission edustaja tekee komitealle             Komission edustaja tekee komitealle
ehdotuksen tarvittavista toimenpiteistä.         ehdotuksen tarvittavista toimenpiteistä.
Komitea antaa, tarvittaessa äänestettyään,       Komitea antaa, tarvittaessa äänestettyään,
 lausuntonsa ehdotuksesta määräajassa, jonka     lausuntonsa ehdotuksesta määräajassa, jonka
puheenjohtaja voi asettaa asian                  puheenjohtaja voi asettaa asian
 kiireellisyyden mukaan. Lausunto merkitään      kiireellisyyden mukaan. Lausunto merkitään
 pöytäkirjaan; lisäksi jokaisella jäsenvaltiolla pöytäkirjaan; lisäksi jokaisella jäsenvaltiolla
on oikeus pyytää, että sen kanta merkitään       on oikeus pyytää, että sen kanta merkitään
 pöytäkirjaan. Komission on, niin suurelta       pöytäkirjaan. Komission on, niin suurelta
 osin kuin mahdollista, otettava huomioon        osin kuin mahdollista, otettava huomioon
 komitean lausunto. Sen on ilmoitettava          komitean lausunto. Sen on ilmoitettava
 komitealle, millä tavoin lausunto on otettu     komitealle, millä tavoin lausunto on otettu
 huomioon.                                       huomioon.
                      5 artikla                                      5 artikla
 Edellä 4 artiklan toisessa kohdassa määrättyä Edellä 4 artiklan toisessa kohdassa määrättyä
 menettelyä sovelletaan:                          menettelyä sovelletaan:
  a) työohjelmaan, joka koskee liitteessä I        a) työohjelmaan, joka koskee liitteessä I
 määriteltyjen toimintalinjojen toteuttamista,    määriteltyjen toimintalinjojen toteuttamista,
  b) ehdotuspyyntöjen sisältöön,                   b) ehdotuspyyntöjen sisältöön,
                                            J<r
 ---pagebreak---  c) ehdotettujen yhteisöstä rahoitettavien          c) ehdotettujen yhteisöstä rahoitettavien
toimien valintaan, ja tämän rahoituksen             toimien valintaan, ja tämän rahoituksen
määrän arviointiin kunkin toimen osalta, jos        määrän arviointiin kunkin toimen osalta, jos
tämä määrä on vähintään 0,5 miljoonaa ecua,         tämä määrä on vähintään 1 miljoona ecua,
 d) ohjelman tulosten arviointia koskeviin           d) ohjelman tulosten arviointia koskeviin
yksityiskohtaisiin sääntöihin,                      yksityiskohtaisiin sääntöihin,
 e) liitteessä II määriteltyjen ohjelman             e) liitteessä II määriteltyjen ohjelman
toteuttamista koskevien menettelyjen                toteuttamista koskevien menettelyjen
mukauttamiseen,                                     mukauttamiseen,
 f) päätökseen sallia kansainvälisten                f) päätökseen sallia kansainvälisten
järjestöjen sekä kolmansien maiden                  järjestöjen sekä kolmansien maiden
oikeussubjektien osallistuminen.                    oikeussubjektien osallistuminen.
                      6 artikla                                          6 artikla
Ohjelman        päätyttyä      komissio     esittää Kahden vuoden kuluessa ohjelman
Euroopan parlamentille neuvostolle ja               alkamisesta ja ohjelman päätyttyä komissio
talous-            ja           sosiaalikomitealle  esittää Euroopan parlamentille, neuvostolle,
arviointikertomuksen            2        artiklassa talous- ja sosiaalikomitealle ja alueiden
tarkoitettujen toimien täytäntöönpanolla            komitealle riippumattomien asiantuntijoiden
saavutetuista tuloksista.                           tekemään arvioon perustuvan
                                                    arviointikertomuksen 2 artiklassa
                                                    tarkoitettujen toimien täytäntöönpanolla
                                                    saavutetuista tuloksista.
                                                    Arviointikertomuksiin sisältyy myös
                                                    yksityiskohtainen arvio Euroopan unionin
                                                    kielten todellisesta käytöstä keskeisissä
                                                    yhteisössä käytetyissä tietoverkoissa.
                      7 artikla                                          7 artikla
Tämä        päätös     on     osoitettu    kaikille Tämä        päätös    on     osoitettu   kaikille
jäsenvaltioille.                                    jäsenvaltioille.
Tehty Brysselissä                                   Tehty Brysselissä
 Neuvoston puolesta                                  Neuvoston puolesta
 Puheenjohtaja                                       Puheenjohtaja
                                            > #
 ---pagebreak---                                           LIITE I                                          LIITE I
               TOIMINTALINJAT                                  TOIMINTALINJAT
   1. Toimintalinja 1: Euroopan kielellisten 1. Toimintalinja 1: Euroopan kielellisten
voimavarojen perusrakenteiden                     voimavarojen perusrakenteiden
  luomisen tukeminen                               luomisen tukeminen
Kielelliset voimavarat kuten sanakirjat,          Kielelliset voimavarat kuten sanakirjat,
terminologiatietopankit, kielioppikirjat,         terminologiatietopankit, kielioppikirjat,
tekstikokoelmat ja äänitallenteet ovat            tekstikokoelmat ja äänitallenteet ovat
välttämätöntä raaka-ainetta kielelliselle         välttämätöntä raaka-ainetta kielelliselle
tutkimukselle, tietojärjestelmiin                 tutkimukselle, tietojärjestelmiin
sisällytettävän kielen käsittelyvälineiden        sisällytettävän kielen käsittelyvälineiden
kehittämiselle ja käännöspalveluiden              kehittämiselle ja käännöspalveluiden
parantamiselle. Jäsenvaltiot, komissio ja         parantamiselle. Jäsenvaltiot, komissio ja
tietyt yksityiset järjestöt ovat sijoittaneet jo  tietyt yksityiset yritykset ovat jo sijoittaneet
merkittäviä summia erilaajuisten ja -tasoisten    merkittäviä summia erilaajuisten ja -tasoisten
kielellisten voimavarojen tuottamiseen.           kielellisten voimavarojen tuottamiseen.
Näiden voimavarojen käyttöä estää tällä           Näiden voimavarojen hyödyntämistä haittaa
hetkellä se, että ne ovat pääasiassa              tällä hetkellä se, että ne ovat pääasiassa
yksikielisiä ja niiden peruslaatuvaatimukset      yksikielisiä ja peruslaatuvaatimuksiltaan
vaihtelevat toisinaan, mikä rajoittaa niiden      vaihtelevia, mikä rajoittaa niiden laajempaa
jälleenkäyttöä. Lisäksi niitä on usein vaikea     käyttöä. Lisäksi niitä on usein vaikea sovittaa
sovittaa paikallisoloihin. Tämän                  paikallisoloihin. Tämän toimintalinjan
toimintalinjan tavoitteena on tukea               tavoitteena on tukea pyrkimyksiä Euroopan
pyrkimyksiä Euroopan monikielisten                monikielisten kielivoimavarojen
 kieli voimavarojen perusrakenteiden              perusrakenteiden luomiseksi. Useimmat tällä
 luomiseksi.                                      alalla toimivista yrityksistä ovat pk-yrityksiä,
                                                  jotka ovat usein innovatiivisia ja tehokkaita
                                                  mutta joiden taloudelliset mahdollisuudet
                                                  ovat riittämättömiä vaadittuihin
                                                  investointeihin nähden.
   1.1. Komissio antaa tukensa Euroopan             1.1. Komissio antaa tukensa Euroopan
 kielellisten voimavarojen järjestön (ELRA)       kielellisten voimavarojen järjestön (ELRA)
toiminnan käynnistämiseksi, jonka                 toiminnan käynnistämiseksi, jonka
 tavoitteena on:                                  tavoitteena on:
  * yhteisössä käytettävissä olevien kielellisten * yhteisössä käytettävissä olevien kielellisten
voimavarojen selvittäminen,                       voimavarojen selvittäminen,
   * sellaisten rakenteiden perustaminen, jotka * sellaisten rakenteiden perustaminen, jotka
 mahdollistavat voimavarojen jakelun              mahdollistavat voimavarojen jakelun
 yhteisön tasolla,                                yhteisön tasolla,
                                            A
 ---pagebreak---  * yhteisön standardien soveltamisen           * yhteisössä käytettävissä olevien kielellisten
edistäminen niiden yhteensopivuuden            voimavarojen korkean tason ja korkean
varmistamiseksi ja niiden laatuvarmennuksen laadun edistäminen ja vaaliminen.
mahdollistamiseksi.
                                               Tuki koskee myös yhteisön toimijoiden
                                               kielellisen osaamisen hyödyntämistä
                                               maailmanmarkkinoilla.
 1.2. Työ terminologian alalla käsittää monia 1.2. Työ terminologian alalla käsittää monia
toimintoja, joiden vaikutukset ovat tärkeitä toimintoja, joiden vaikutukset ovat tärkeitä
kaupalle, tieteelle, kulttuurialalle,          kaupalle, tieteelle, kulttuurialalle,
teknologialle ja yhteisön päätösten,           teknologialle ja yhteisön päätösten,
direktiivien ja asetusten täytäntöönpanolle.   direktiivien ja asetusten täytäntöönpanolle.
Erittäin laaja joukko julkisia ja yksityisiä   Erittäin laaja joukko julkisia ja yksityisiä
toimijoita tekee tätä työtä, ja heiltä puuttuu toimijoita tekee tätä työtä, ja heiltä puuttuu
usein keinot sovittaa toimintansa yhteen       usein keinot sovittaa toimintansa yhteen
muista jäsenvaltioista olevien virkaveljien    muista jäsenvaltioista olevien virkaveljien
kanssa.                                        kanssa.
 Komissio kannustaa eri jäsenvaltioiden         Komissio kannustaa eri jäsenvaltioiden
asianomaisten järjestöjen välisen              asianomaisten järjestöjen välisen
yhteistoiminnan aloittamista yhteisön          yhteistoiminnan aloittamista yhteisön
politiikan tavoitteiden toteuttamiselle        politiikan tavoitteiden toteuttamiselle
tärkeillä aloilla. Tämän vuoksi se osallistuu tärkeillä aloilla. Tämän vuoksi se osallistuu
tarvittaessa asianomaisten järjestöjen välisen tarvittaessa asianomaisten järjestöjen välisen
eurooppalaisen yhteistoiminnan                 eurooppalaisen yhteistoiminnan
aloittamiseen liittyvien kustannusten          aloittamiseen liittyvien kustannusten
rahoittamiseen, ja käsittelee erityisesti      rahoittamiseen, ja käsittelee erityisesti
standardeja, tiedon levittämistä ja verkkojen standardeja, tiedon levittämistä ja verkkojen
muodostamista.                                 muodostamista.
                                          J%
 ---pagebreak---                                                   Komissio tutkii yhdessä jäsenvaltioiden
                                                  kanssa mahdollisuuksia tukea tietokantojen
                                                  kehittämistä niiden kielten osalta, joiden
                                                  taloudelliset mahdollisuudet ovat rajoitetut.
 1.3. Tietokonesovellusten kehittämiseen           1.3. Tietokonesovellusten kehittämiseen
mukautettujen ja kaikki yhteisön kielet           mukautettujen ja kaikki yhteisön kielet
käsittävien leksikografisten tietopankkien ja     käsittävien leksikografisten tietopankkien ja
äänitallenteiden käytettävyys on                  äänitallenteiden käytettävyys on
välttämätöntä eurooppalaisen                      välttämätöntä eurooppalaisen
kieliteollisuuden nousulle. Suurin osa            kieliteollisuuden nousulle. Suurin osa
Euroopassa tällä hetkellä käytössä olevista       Euroopassa tällä hetkellä käytössä olevista
voimavaroista on yksikielisiä ja keskenään        voimavaroista on yksikielisiä ja keskenään
yhteensopimattomia, mikä tekee niiden             yhteensopimattomia, mikä tekee niiden
käytön mahdottomaksi monikielisten                käytön mahdottomaksi monikielisten
välineiden tuotannossa. Komissio kannustaa        välineiden tuotannossa. Komissio kannustaa
myös tällä alueella eri jäsenvaltioiden           myös tällä alueella eri jäsenvaltioiden
julkisen ja yksityisen alan vaikuttajien välillä  julkisen ja yksityisen alan toimijoiden välillä
yhteensovitettujen sellaisten toimien             yhteensovitettujen sellaisten toimien
aloittamista, jotka on tarkoitettu                aloittamista, jotka on tarkoitettu
yhteensopivien ja yleisesti hyväksyttyjen         yhteensopivien ja yleisesti hyväksyttyjen
standardien mukaisten leksikografisten            standardien mukaisten leksikografisten
voimavarojen kehittämiseen.                       voimavarojen kehittämiseen. Käytettävät
                                                   standardit ovat yhteisön politiikan mukaisesti
                                                   hyväksyttyjä.
  1.4. Komissio valvoo näiden sen tukemien          1.4. Komissio valvoo näiden sen tukemien
 yhdistettyjen toimien asianmukaista               yhdistettyjen toimien asianmukaista
 liittymistä tällä alalla tehtyyn kansainväliseen liittymistä tällä alalla tehtyyn kansainväliseen
 työhön.                                           työhön.
 2. Toimintalinja 2: Kieliteollisuuden             2. Toimintalinja 2: Kieliteollisuuden
 toimintaan saattaminen ja kehittäminen            toimintaan saattaminen ja kehittäminen
                                          ^3
 ---pagebreak---  Yksityisen alan tehtävänä on tuottaa ja pitää     Yksityisen alan tehtävänä on tuottaa ja pitää
 kaupan uusia välineitä, jotka helpottavat         kaupan uusia välineitä, jotka helpottavat
 monikielisten tietokonesovellusten                monikielisten tietokonesovellusten
 kehittämistä ja tiedonvälitystä kielten välillä.  kehittämistä ja tiedonvälitystä kielten välillä.
 Euroopassa on käytettävissä vankka                Euroopassa on käytettävissä vankka
 tieteellinen ja teknologinen perusta tällä        tieteellinen ja teknologinen perusta tällä
 alueella ja, sitä on vahvistettu yhteisön         alueella ja, sitä on vahvistettu yhteisön
 tutkimus-ja kehitysohjelmilla, erityisesti        tutkimus-ja kehitysohjelmilla, erityisesti
 ohjelmilla, jotka liittyvät tieto-ja              ohjelmilla, jotka liittyvät tieto-ja
 viestintäteknologiaan ja yleisesti                viestintäteknologiaan ja yleisesti
 kiinnostaviin telemaattisiin järjestelmiin.       kiinnostaviin telemaattisiin järjestelmiin.
 Euroopan markkinat ovat kuitenkin jäljessä        Euroopan markkinat ovat kuitenkin jäljessä
 kieliteknologian alalla tehdyn tutkimustyön       kieliteknologian alalla tehdyn tutkimustyön
 saavutusten hyväksikäytössä. Olisi erityisesti    saavutusten hyväksikäytössä. Olisi erityisesti
 pyrittävä uuden kielenkäsittelyteknologian        pyrittävä uuden kielenkäsittelyteknologian
 saamiseksi markkinoille, erityisesti              saamiseksi markkinoille, erityisesti
 puiteohjelman ja erityisohjelmien                 puiteohjelman ja erityisohjelmien
 tutkimustulosten jakelu- ja                       tutkimustulosten jakelu- ja
 hyväksikäyttötoimien osana. Tässä                 hyväksikäyttötoimien osana. Tässä
 ohjelmassa ehdotetut kaikki toimintalinjat        ohjelmassa ehdotetut kaikki toimintalinjat
 edistävät kieliteollisuuden, kuten                edistävät kieliteollisuuden, kuten
 kieliteknologian ja käännösteollisuuden,          kieliteknologian ja käännösteollisuuden,
 laajenemisen kannalta suotuisaa ympäristöä.       laajenemisen kannalta suotuisaa ympäristöä.
 Tämän toimintalinjan tavoitteena on saada        Tämän toimintalinjan tavoitteena on saada
 kieliteollisuus toimimaan kannustamalla          kieliteollisuus toimimaan kannustamalla
 teknologian siirtoa ja kysyntää rajoitetulla     teknologian siirtoa ja kysyntää rajoitetulla
 määrällä jaetuin kustannuksin toteuttuja         määrällä jaetuin kustannuksin toteuttuja
 näytehankkeita, jotka voisivat saada             näytehankkeita, jotka voisivat saada
 mukaansa avainaloja.                             mukaansa avainaloja.
  2.1 Joillain teollisuuden aloilla on kokeiltu     2.1 Joillain teollisuuden aloilla on kokeiltu
 hallitun kielen käyttöä teknisten asiakirjojen hallitun kielen käyttöä teknisten asiakirjojen
ja käyttäjää tukevan tiedon laadinnan             ja käyttäjää tukevan tiedon laadinnan
helpottamiseksi. Tämä lähestymistapa              helpottamiseksi. Tämä lähestymistapa
parantaa yleisesti asiakirjojen hallintaa ja      parantaa yleisesti asiakirjojen hallintaa ja
tekee mahdolliseksi konekääntämisen               tekee mahdolliseksi konekääntämisen
tehokkaan käytön. Rajoitetussa joukossa           tehokkaan käytön. Rajoitetussa joukossa
kustannuksiltaan jaettuja hankkeita               kustannuksiltaan jaettuja hankkeita
osoitetaan hallitun kielen käyttämisen sekä       osoitetaan hallitun kielen käyttämisen sekä
kirjoittamisen ja kääntämisen työkalujen          kirjoittamisen ja kääntämisen työkalujen
kannattavuus toimivassa asiakirjojen              kannattavuus toimivassa asiakirjojen
hallintajärjestelmässä erilaisten teollisuuden hallintajärjestelmässä erilaisten teollisuuden
ja liike-elämän ympäristöjen osalta.              ja liike-elämän ympäristöjen osalta.
                                           £o
 ---pagebreak---   2.2 Multimediaohjelmistojen sovittamisella       2.2 Multimediaohjelmistojen sovittamisella
paikallisoloihin, puhutun ja kirjoitetun kielen  paikallisoloihin, puhutun ja kirjoitetun kielen
kääntäminen mukaan lukien, on yhä                kääntäminen mukaan lukien, on yhä
enemmän kysyntää tietoyhteiskunnassa.            enemmän kysyntää tietoyhteiskunnassa.
Ammattitaidon kehittämiseksi ja                  Ammattitaidon kehittämiseksi ja
paikallisoloihin sovittavan teollisuuden sekä .  paikallisoloihin sovittavan teollisuuden sekä
multimediateollisuuden kilpailukyvyn             multimediateollisuuden kilpailukyvyn
parantamiseksi annetaan pyyntö pienestä          parantamiseksi annetaan pyyntö pienestä
määrästä kustannuksiltaan jaettuja hankkeita,    määrästä kustannuksiltaan jaettuja hankkeita,
joilla esitellään paikallisoloihin sovittamisen  joilla esitellään paikallisoloihin sovittamisen
menetelmien ja työkalujen käyttöä,               menetelmien ja työkalujen käyttöä,
sovittavan henkilöstön koulutusta sekä PK-       sovittavan henkilöstön koulutusta sekä PK-
yritysten kannalta erityisen merkittävien        yritysten kannalta erityisen merkittävien
parasta menettelytapaa koskevien ohjeiden        parasta menettelytapaa koskevien ohjeiden
kehittämistä.                                    kehittämistä.
  2.3 Komissio edistää verkkojen                   2.3 Komissio edistää verkkojen
muodostumista käännös- ja                        muodostumista käännös- ja
tulkkausteollisuudessa. Nämä tarjoavat           tulkkausteollisuudessa. Ne tarjoavat pääsyn
pääsyn kehittyneisiin työkaluihin, kuten         kehittyneisiin työkaluihin, kuten elektronisiin
elektronisiin sanakirjoihin, parantavat          sanakirjoihin, parantavat logistiikkaa, tekevät
 logistiikkaa, tekevät yhdistämisen muihin       yhdistämisen muihin toimintoihin
toimintoihin mahdolliseksi ja yleisesti          mahdolliseksi ja yleisesti parantavat
 parantavat käännösmarkkinoiden                  käännösmarkkinoiden toimivuutta.
 toimivuutta. Ehdotuspyynnössä pyydetään         Ehdotuspyynnössä pyydetään Euroopan
 Euroopan käännöshakemistopaiveluiden             käännöshakemistopaiveluiden määrittelyä ja
 määrittelyä ja toteutusta, avoimen              toteutusta, avoimen käännösympäristön
 käännösympäristön määrittelyä Euroopassa         määrittelyä Euroopassa sekä
 sekä yleiseurooppalaista etäkääntämisen ja      yleiseurooppalaista etäkääntämisen ja
 etätulkkauksen esittelyä, johon osallistuvat     etätulkkauksen esittelyä, johon osallistuvat
 käännösteollisuus ja kääntämisen                 käännösteollisuus ja kääntämisen
 ammattikunta.                                    ammattikunta. Yhteistyössä asianomaisten
                                                  toimijoiden kanssa, mukaan lukien
                                                  kääntäjänkoulutuslaitokset, komissio
                                                  selvittää, millaisiin toimenpiteisiin olisi
                                                  ryhdyttävä tämän ammatin
                                                  nykyaikaistumisen kannustamiseksi ja
                                                  verkkojen muodostumisen nopeuttamiseksi
                                                  tavoitteena alan tehokkuuden lisääminen ja
                                                  sen saattaminen lähemmäksi mahdollisia
                                                  käyttäjiä.
  3. Toimintalinja 3: Kehittyneiden                3. Toimintalinja 3: Kehittyneiden
 kielityövälineiden käytön edistäminen            kielityövälineiden käytön edistäminen
  Euroopan julkisella alalla                       Euroopan julkisella alalla
 Kielellisten velvoitteidensa vuoksi Euroopan     Kielellisten velvoitteidensa vuoksi Euroopan
 unionin toimielinten, ja erityisesti komission,  unionin toimielimet, ja erityisesti komissio,
 on käytettävä huomattavia summia sellaisten      ovat käyttäneet huomattavia summia
 kehittyneiden työvälineiden hankkimiseen ja      sellaisten kehittyneiden työvälineiden
                                                  hankkimiseen ja
                                            LA
 ---pagebreak--- kehittämiseen, joista on tullut               kehittämiseen, joista on tullut
korvaamattomia monikielisten käännösten ja    korvaamattomia monikielisten käännösten ja
asiakirjojen kasvavan määrän tehokkaassa      asiakirjojen kasvavan määrän tehokkaassa
käsittelyssä. Päivittäisen käännöstoimintansa käsittelyssä. Päivittäisen käännöstoimintansa
 lisäksi toimielimet osallistuvat tärkeiden   lisäksi toimielimet osallistuvat tärkeiden
monikielisten kielivoimavarojen               monikielisten kielivoimavarojen
kehittämiseen yhteisön eri toiminta-alueilla. kehittämiseen yhteisön eri toiminta-alueilla.
Yhtenäismarkkinoiden avaamisen ja             Yhtenäismarkkinoiden avaamisen ja
sisärajojen poistamisen jälkeen tiedonsiirto  sisärajojen poistamisen jälkeen tiedonsiirto
moninkertaistuu eri jäsenvaltioiden           moninkertaistuu eri jäsenvaltioiden
hallintoelinten välillä. Ne tarvitsevat yhä   hallintoelinten välillä. Ne tarvitsevat yhä
useammin kehittyneitä kielityövälineitä       useammin kehittyneitä kielityövälineitä
helpottaakseen yhteydenpitoa muiden           helpottaakseen yhteydenpitoa muiden
jäsenvaltioiden kanssa ja vähentääkseen       jäsenvaltioiden kanssa ja vähentääkseen
tämän yhteydenpidon kustannuksia.             tämän yhteydenpidon kustannuksia.
Euroopan unionin toimielinten                 Euroopan unionin toimielinten
monikielisyyden käsittelystä hankkiman        monikielisyyden käsittelystä hankkiman
kokemuksen siirtäminen jäsenvaltioiden        kokemuksen siirtäminen jäsenvaltioiden
hallintoelimille ja kunkin tuottamien         hallintoelimille ja kunkin tuottamien
kielivoimavarojen jakaminen voivat edistää    kielivoimavarojen jakaminen voivat edistää
suurtuotannon etujen luomista ja vähentää     suurtuotannon etujen luomista ja vähentää
monikielisen viestinnän kustannuksia.         monikielisen viestinnän kustannuksia.
Tämän toimintalinjan tavoitteena on           Tämän toimintalinjan tavoitteena on
rohkaista yhteistyötä jäsenvaltioiden         rohkaista yhteistyötä jäsenvaltioiden
hallintoelinten ja Euroopan unionin           hallintoelinten ja Euroopan unionin
toimielinten välillä monikielisen viestinnän  toimielinten välillä monikielisen viestinnän
kustannusten pienentämiseksi Euroopan         kustannusten pienentämiseksi Euroopan
julkisella alalla erityisesti käyttämällä     julkisella alalla erityisesti käyttämällä
 kehittyneitä kielityökaluja. Näin Euroopan    kehittyneitä kielityökaluja. Näin Euroopan
 toimielimet vaikuttaa voimakkaasti            toimielimet vaikuttaa voimakkaasti
 eurooppalaisen kieliteollisuuden              eurooppalaisen kieliteollisuuden
 kehittymiseen julkisella kysynnällä, joka     kehittymiseen julkisella kysynnällä, joka
 perustuu yhteisiin standardeihin ja           perustuu yhteisiin standardeihin ja
 laatuvaatimustekijöihin.                      laatuvaatimustekijöihin.
                                            Ib
 ---pagebreak---  3.1. Pitkän aikavälin tavoitteena on            3.1. Pitkän aikavälin tavoitteena on
tehokkaiden monikielisyyden                     tehokkaiden monikielisyyden
käsittelypalveluiden käytettävyys, jotka        käsittelypalveluiden käytettävyys, jotka
täyttää toimielinten ja jäsenvaltioiden         täyttää toimielinten ja jäsenvaltioiden
asianomaisten laitosten tarpeet. Tällä          asianomaisten laitosten tarpeet. Tällä
suositaan sellaisten perusrakenteiden           suositaan sellaisten perusrakenteiden
luomista, joiden avulla voidaan käyttää         luomista, joiden avulla voidaan käyttää
yhteisesti hallintoelimissä ja Euroopan         yhteisesti hallintoelimissä ja Euroopan
yhteisön toimielimissä käytössä olevia eri      yhteisön toimielimissä käytössä olevia eri
kielellisiä voimavaroja tuhlaamatta nykyisiä    kielellisiä voimavaroja tuhlaamatta nykyisiä
toimintoja, ja voidaan kannustaa tulevan        toimintoja, ja voidaan kannustaa tulevan
kehityksen lähentymistä. Tarjouspyyntöjä        kehityksen lähentymistä. Tarjouspyyntöjä
annetaan työvälineiden ja järjestelmien         annetaan työvälineiden ja järjestelmien
kehittämisestä, joiden avulla voidaan säästää   kehittämisestä, joiden avulla voidaan säästää
käännösaikaa helpottamalla jo käännettyjen      käännösaikaa helpottamalla jo käännettyjen
tekstien tai asiakirjan osien sovittamista      tekstien tai asiakirjan osien sovittamista
paikallisoloihin ja uudelleenkäyttöä sekä       paikallisoloihin ja uudelleenkäyttöä sekä
pääsyä terminologisiin tietopankkeihin.         pääsyä terminologisiin tietopankkeihin.
Erityisesti huomiota olisi kiinnitettävä        Erityisesti huomiota olisi kiinnitettävä
työkaluille ja sovelluksille, jotka helpottavat työkaluille ja sovelluksille, jotka helpottavat
tulkkaustyötä.                                  tulkkaustyötä.
 3.2. Jatketaan tiettyj en j äsenvaltioiden       3.2. Jatketaan tiettyjen jäsenvaltioiden
kanssa jaetuin kustannuksin toteutettavaa       kanssa jaetuin kustannuksin toteutettavaa
yhteistyötä terminologisten työvälineiden ja    yhteistyötä terminologisten työvälineiden ja
olemassa olevien tietokoneavusteisten           olemassa olevien tietokoneavusteisten
käännösj ärj estelmien parantamiseksi j a       käännösj ärj estelmien parantamiseksi ja
laajennetaan sitä muihin kiinnostuneisiin       laajennetaan sitä muihin kiinnostuneisiin
jäsenvaltioihin.                                jäsenvaltioihin.
3.3. Pyritään erityisesti saattamaan yhteisön   3.3. Pyritään erityisesti saattamaan yhteisön
uusia virallisia kieliä koskevat kielelliset    uusia virallisia kieliä koskevat kielelliset
työvälineet samalle tasolle muiden kanssa.      työvälineet samalle tasolle muiden kanssa.
                                                Päällekkäisen työn välttämiseksi selvitetään
                                                tämän ohjelman ja muiden tietoyhteiskuntaan
                                                liittyvien ohjelmien yhteisvaikutuksia,
                                                etenkin tutkimuksen ja teknologisen
                                                kehittämisen neljännen puiteohjelman, pk-
                                                yritysten ja käsiteollisuuden yhteisen
                                                tukiohjelman, IDA:n (hallintojen välinen
                                                tietojenvaihto), TEN-televiestintäsovellusten,
                                                 INFO 2000 -ohjelman, Sokrateen,
                                                 Leonardon, Median ja ehdotetun Ariane-
                                                ohjelman osalta.
4. Liitännäistoimet                              4. Liitännäistoimet
                                             Zl
 ---pagebreak--- Monikielisen tietoyhteiskunnan                    Monikielisen tietoyhteiskunnan
toteuttaminen edellyttää yhtenevien               toteuttaminen edellyttää yhtenevien
strategioiden luomista julkisilta                 strategioiden luomista julkisilta
viranomaisilta, kielellisiä voimavaroja ja        viranomaisilta, kielellisiä voimavaroja ja
työkaluja kehittäviltä yhdistyksiltä ja           työkaluja kehittäviltä yhdistyksiltä ja
elimiltä, koekäyttäjiltä sekä tietojärjestelmiä   elimiltä, koekäyttäjiltä sekä tietojärjestelmiä
tuottavilta ja levittäviltä tai kielen käsittelyn tuottavilta ja levittäviltä tai kielen käsittelyn
työkaluja, palveluita tai järjestelmiä            työkaluja, palveluita tai järjestelmiä
tarjoavilta markkinoiden osapuolilta. Tämän       tarjoavilta markkinoiden osapuolilta. Tämän
helpottamiseksi komissio toteuttaa seuraavat      helpottamiseksi komissio toteuttaa seuraavat
täydentävät toimet:                               täydentävät toimet:
 * yhteistyön ja yhteensovittamisen                * yhteistyön ja yhteensovittamisen
järjestäminen tärkeimpien monikielisen            järjestäminen tärkeimpien monikielisen
tietoyhteiskunnan kehittämiseen osallistuvien     tietoyhteiskunnan kehittämiseen osallistuvien
vaikuttajien välille;                             vaikuttajien välille;
  * ohjelman tavoitteiden toteuttamisessa           * ohjelman tavoitteiden toteuttamisessa
saavutetun edistymisen arviointi ja jäljellä      saavutetun edistymisen arviointi ja jäljellä
olevien esteiden tunnistaminen;                   olevien esteiden tunnistaminen;
 * käyttäjien kielellisiä tarpeita vastaavien      * käyttäjien kielellisiä tarpeita vastaavien
teknisten standardien edistäminen;                teknisten standardien edistäminen;
* myynninedistämistoimien ja käyttäjille           * myynninedistämistoimien ja käyttäjille
suunnattujen tiedotuskampanjoiden                 suunnattujen tiedotuskampanjoiden
aloittaminen sekä parhaiden käytäntöjen           aloittaminen sekä parhaiden käytäntöjen
vaihdon tukeminen;                                vaihdon tukeminen;
 * kolmansien maiden ja monikielisten              * kolmansien maiden ja monikielisten
kansainvälisten järjestöjen kanssa                kansainvälisten j ärj estöj en kanssa
toteutettavien hyödyllisten                       toteutettavien hyödyllisten
yhteistyömahdollisuuksien tutkiminen.             yhteistyömahdollisuuksien tutkiminen.
                                              ly
 ---pagebreak---                                        LIITE n                                         LIITE n
   OHJELMAN TÄYTÄNTÖÖNPANOA                        OHJELMAN TÄYTÄNTÖÖNPANOA
   KOSKEVAT YKSITYISKOHTAISET                      KOSKEVAT YKSITYISKOHTAISET
                   SÄÄNNÖT                                         SÄÄNNÖT
   1. Komissio panee täytäntöön ohjelman 1. Komissio panee täytäntöön ohjelman
liitteessä I annetun teknisen eritelmän liitteessä I annetun teknisen eritelmän
mukaisesti.                                     mukaisesti.
  2. Tarvittaessa toimintalinjoja toteutetaan     2. Periaatteessa toimintalinjat pannaan
hankkeiden avulla, joiden kustannukset          täytäntöön hankkeiden avulla, joiden
jaetaan lukuun ottamatta ainoastaan EU:n        kustannukset jaetaan lukuun ottamatta
toimielimiä varten toteutettavia                ainoastaan EU:n toimielimiä varten
kehityshankkeita, joissa yhteisön osuus voi     toteutettavia kehityshankkeita, joissa
olla 100 prosenttia. Yhteisön rahoituksen       yhteisön osuus voi olla 100 prosenttia.
osuus ei yleensä ole enemmän kuin 50            Yhteisön rahoituksen osuus kustannuksiltaan
prosenttia hankkeen kustannuksista, ja tämä     jaetuista hankkeista on enintään 50 prosenttia
osuus vähenee sitä mukaa kun hanke kypsyy       hankkeen kustannuksista, ja osuus vähenee
markkinointivaiheeseen. Yliopistoille ja        sitä mukaa kun hanke kypsyy
muille laitoksille, joilla ei ole               markkinointivaiheeseen. Yliopistoille,
kustannuslaskentajärjestelmää, korvataan 100    laitoksille ja muille voittoa
prosenttia lisäkustannuksista.                  tavoittelemattomille tutkimuskeskuksille,
                                                joilla ei ole kustannuslaskentajärjestelmää,
                                                korvataan 100 prosenttia lisäkustannuksista.
  3. Jaetuin kustannuksin toteutettavat           3. Jaetuin kustannuksin toteutettavat
hankkeet valitaan periaatteessa Euroopan        hankkeet valitaan periaatteessa Euroopan
yhteisöjen virallisessa lehdessä julkaistaviin  yhteisöjen virallisessa lehdessä julkaistaviin
ehdotuspyyntöihin perustuvan yleisen            ehdotuspyyntöihin perustuvan yleisen
menettelyn mukaisesti. Tavoitteet               menettelyn mukaisesti. Tavoitteet
määritellään työsuunnitelmissa, jotka on        määritellään työsuunnitelmissa, jotka on
 laadittu läheisessä yhteistyössä                laadittu läheisessä yhteistyössä
markkinatoimijoiden ja päätöksen 4              markkinatoimijoiden ja päätöksen 4
artiklassa tarkoitetun komitean kanssa.         artiklassa tarkoitetun komitean kanssa.
  4. Saatuaan 4 artiklassa tarkoitetun komitean   4. Saatuaan 4 artiklassa tarkoitetun komitean
lausunnon komissio voi poikkeuksellisesti       lausunnon komissio voi poikkeuksellisesti
ottaa huomioon hanke-ehdotukset, joita ei ole   ottaa huomioon hanke-ehdotukset, joita ei ole
pyydetty, mutta jotka voisivat saada aikaan     pyydetty, mutta jotka voisivat saada aikaan
erityisen merkittävää kehitystä ohjelman        erityisen merkittävää kehitystä ohjelman
tavoitteiden toteuttamisen kannalta, ja joilta  tavoitteiden toteuttamisen kannalta, ja joilta
ei voida edellyttää tavalliseen                 ei voida edellyttää tavalliseen
ehdotuspyyntömenettelyyn osallistumista.        ehdotuspyyntömenettelyyn osallistumista.
                                            If
 ---pagebreak---    5. Euroopan kielivoimavarojen                     5. Euroopan kielivoimavarojen
  perusrakenteiden luomiseksi toteutettaville        perusrakenteiden luomiseksi toteutettavia
  toimille annettava tuki voi olla yhdistettyjen     toimia ja/tai kehittyneiden kielityövälineiden
  toimien muodossa, joilla sovitetaan yhteen         käytön edistämistä Euroopan julkisella alalla
  monikielisten kielivoimavarojen kehittyminen      voidaan tukea yhdistettyjen toimien
  erityisesti "yhdistettyjen verkostojen" avulla.   muodossa, joilla sovitetaan yhteen
  Yhteisön osallistuminen voi käsittää 100          monikielisten kielivoimavarojen kehittyminen
  prosenttia yhdistämisen kustannuksista.           erityisesti "yhdistettyjen verkostojen" avulla.
                                                    Yhteisön rahoitus voi kattaa 100 prosenttia
                                                    yhdistämisen kustannuksista.
   6. Komission kokonaan rahoittamat hankkeet       6. Kokonaan yhteisön talousarviosta osana
  osana tutkimus- ja palvelusopimuksia              tutkimus- ja palvelusopimuksia rahoitettavat
  pannaan täytäntöön tarjouspyyntökilpailulla       hankkeet pannaan täytäntöön komission
  komission varainhoitoa koskevien asetusten        tarjouspyyntökilpailulla varainhoitoasetuksen
  mukaisesti. Avoimuus varmistetaan                ja tiettyjen voimassa olevan
 julkaisemalla ja säännöllisesti levittämällä       varainhoitoasetuksen säännösten soveltamista
 työohjelma ammatillisiin järjestöihin ja muihin    koskevien yksityiskohtaisten sääntöjen
 asianomaisiin järjestöihin.                       mukaisesti. Avoimuus varmistetaan
                                                   julkaisemalla ja levittämällä työohjelma ja
                                                   valitut hankkeet ammatillisiin järjestöihin ja
                                                   muille aiheesta kiinnostuneille tahoille.
  7. Ohjelman täytäntöön panemiseksi               7. Ohjelman täytäntöön panemiseksi komissio
 komissio ryhtyy myös toimiin, jotka on            ryhtyy myös toimiin, jotka on laadittu
 laadittu ohjelman yleisten tavoitteiden ja        ohjelman yleisten tavoitteiden ja kunkin
 kunkin toimintalinjan erityisten tavoitteiden     toimintalinjan erityisten tavoitteiden
 mukaisesti. Näihin toimiin kuuluvat               mukaisesti. Näihin toimiin kuuluvat
 työryhmät, seminaarit, konferenssit,              työryhmät, seminaarit, konferenssit,
 tutkimukset, julkaisut, tiedotuskampanjat,        tutkimukset, julkaisut, tiedotuskampanjat,
koulutuskurssit, osallistuminen                    koulutuskurssit, osallistuminen
yhteistyöhankkeisiin jäsenvaltioiden               yhteistyöhankkeisiin jäsenvaltioiden
hallintoelinten, Euroopan unionin toimielinten     hallintoelinten, Euroopan unionin toimielinten
ja kansainvälisten järjestöjen kanssa, apu        ja kansainvälisten järjestöjen kanssa,
kansallisille kielenseurantakeskuksille ja         yhteistyössä kansallisten viranomaisten kanssa
erityinen tuki kielellisten työvälineiden ja      jaettu apu kansallisille
voimavarojen kehittämiselle niiden yhteisön       kielenseurantakeskuksille ja erityinen tuki
kielten osalta, jotka sitä eniten tarvitsevat.    kielellisten työvälineiden ja voimavarojen
                                                  kehittämiselle niiden yhteisön kielten osalta,
                                                  jotka sitä eniten tarvitsevat.
                                                  Kaikkien taloudellista tukea saavien
                                                  toimintojen on soveltuvissa tilanteissa tuotava
                                                  esiin Euroopan unionilta saatu rahoitus.
                                            X
 ---pagebreak---                               FINANCIAL STATEMENT
1.  TITLE OF OPERATION
    Promotion of the multilingual information society (MLIS): multiannualaction programme
    to preserve and exploit linguistic diversity in Europe.
2.- BUDGET HEADING INVOLVED
    B5-403
3.  LEGAL BASIS
    Treaty on European Union, Article 130 (3).
4.  DESCRIPTION OF OPERATION
4.1 GENERAL OBJECTIVE
    The programme is based on the experience acquired by the Commission of the European
    Communities in managing research programmes in the field of language engineering and
    the development, for its own requirements, of language tools which facilitate translation
    and reduce its cost.
    This new programme has four principal objectives:
    - to stimulate the use of technologies, tools and methods which reduce the cost of
       transferring information between languages and the development of multilingual
       services;
    - to encourage the strengthening of the language industries;
    - to encourage the development of multilingual services;
    - to promote the linguistic diversity of the European Union in the global information
       society.
    The technological revolutions which are profoundly modifying the form and modes of
    human communication have an impact on the evolution of languages and their use. The
    appearance on the scene of a global information society is a challenge to linguistic
    cohesion and diversity in Europe. Economic pressures (the cost of multilingualism) will
    tend to encourage the use of dominant languages through the networks. Those citizens
    who are not in a position to express themselves easily in those languages risk missing out
    on the benefits of the information society.
    However, the progress achieved in language engineering and language processing
    technologies means that there are now tools available which reduce the cost of translation
    and multilingualism and make it easier to learn languages.
                                                   2r
 ---pagebreak---     The principal lines of action of the new programme are as follows:
    - to support efforts to set up the infrastructure of European language resources and to
       encourage the operators involved;
    - to mobilize and reinforce the language industries by promoting the use of modern
       language technologies and tools and their incorporation in computer applications;
    - to promote the use of advanced language tools, in particular in the European public
       sector.
4.2 PERIOD COVERED AND ARRANGEMENTS FOR RENEWAL
    Three years, covering the period from 1 January 1996 to 31 December 1998.
5.  CLASSIFICATION OF EXPENDITURE OR REVENUE
5.1 NCE
5.2 DA
5.3 Type of revenue
    Any revenue will be reemployed in accordance with Article 27 of the Financial Regulation
    of 21 December 1977, as most recently amended by Regulation 610/90 of 13 March
     1990.
6. TYPE OF EXPENDITURE/REVENUE INVOLVED
6.1 Provision of services
    Projects financed in whole by the Commission under study and services contracts will be
    implemented through calls for tender in accordance with the financial regulations of the
    Commission. These services will generally concern studies, the organization of
    coordination meetings, workshops and demonstrations of language tools for the
    European institutions. They will derive, in particular, from the implementation of action
    lines 2 and 3 and the accompanying measures. Transparency will be ensured by publishing
    the work programme and communicating it to commercial associations and other
    interested bodies.
6.2 Subsidy fur joint funding with other sources in the public and private sectors
    Shared-cost projects and joint projects will normally be selected following the usual
    procedures of calls for proposals published in the Official Journal of the European
    Communities. This type of funding applies, in particular, to the activities provided for in
    the three action lines for joint development projects. The content of the calls for.
    proposals will be drawn up in close consultation with market operators and the
 ---pagebreak---      programme committee. The principal criterion for supporting projects through the calls
     for proposals will be their potential contribution to attaining the objectives of the
     programme. The Community's financial contribution to shared-cost projects will not
     normally exceed 50%. The Community's financial involvement may of course be as high
     as 100% in the case of projects involving exclusively the institutions of the European
     Union. Specific supplementary bonuses may also be granted to encourage the
     development of a European language resources infrastructure, the participation of SMEs
     and initiatives concerning those Community languages for which the advanced language
     tools are least developed. The Community's financial contribution to the projects involved
     may cover up to 100% of the coordination costs.
7.   FINANCIAL IMPACT
7.1 Method of calculating total cost of operation (relationship between
     individual costs and the total cost)
     The volume of appropriations required to finance the Community contribution to
     implementing the MLIS programme takes account of the financial parameters derived
     from previous experience and activities and the nature of the actions proposed with a
     view to achieving the specific objectives set out in point 9.1.
7.2 Itemized breakdown of costs
     Commitment by line of action (current costs in million ecus):
                                                    1996           1997      1998       Total
       Supporting the construction of an             0.5            0.5       1.0        2.0
       infrastructure for European language
       resources
       Mobilizing and expanding the                  1.0             1.0      1.5        3.5
       language industries
       Promoting the use of advanced                 2.0            2.5       2.5        7.0
       language tools in the European public
       sector
       Accompanying measures                         0.5             1.0      1.0        2.5
       TOTAL                                         4.0            5.0       6.0         15
8.  FRAUD PREVENTION MEASURES (AND RESULTS OF MEASURES TAKEN)
Overall monitoring will be exercised by a committee composed of delegates of the Member
    States. Specific monitoring criteria and procedures will be laid down at the start of the
    programme and applied periodically during the implementation phase of the programme.
    The Commission officials, if necessary assisted by independent experts, will verify the
    proper implementation of the projects and studies before payment, taking into account
    the contractual obligations and principles of good management. Administrative checks
    will be carried out by the Commission. Verification will be by the Court of Auditors
                                                  i$
 ---pagebreak---      under the terms of the Treaty. At the end of the programme an evaluation report will be
     drawn up by independent experts on the results obtained in implementing the lines of
     action.
9.   ELEMENTS OF COST-EFFECTIVENESS ANALYSIS
9.1 Specific and quantifiable objectives; target population
Specific objectives
Support! tig the construction of an infrastructure for European language resources
Language resources such as dictionaries, terminological databanks, grammar books,
     collections and the like are an essential raw material for linguistic research^ for the
     development of operational language processing tools and the improvement of computer-
     assisted translation systems. Considerable sums have already been invested by the
     Member States, the Commission and certain private companies in an effort to produce
     language resources of varying scale and complexity. Exploitation of these resources is
     currently hampered by the fact that they are mainly monolingual, their basic specifications
     are sometimes disparate - which limits their use - and they are often difficult to locate.
     The objective of this line of action is to support the efforts being undertaken by producers
     and users, with a view to facilitating their identification, structuring, distribution and
    utilization at Community level.
                                                                              <
Mobilizing and expanding the language industries
This line of action will essentially involve promoting the modern language processing tools in
    those sectors of activity to which they are particularly well-suited and in which they are
     likely to considerably reduce translation costs: product labelling, controlled-language
     drafting and computer-assisted translation of documentation and user notices, adapting
     software to different language markets, etc. It will also aim to promote the use of
     language tools and means of communication to strengthen the efficiency and
    competitiveness of the European translation industry and interpreting services.
Promoting the use of advanced language tools in the European public sector
This line of action aims to exploit the Commission's prior investment, for its own
    requirements, in the field of machine translation and multilingual tools, and to act as a
    catalyst for the development of the market through public demand. The objective is to
    allow the ot* :r European institutions and the civil services of the interested Member
     States to u.j these tools and to set up cooperation projects to share the development
    costs needed to cover the Community's new working languages.
Accompanying measures
In addition to the measures to strengthen coordination of the suitable initiatives in the
    language field undertaken under various Community programmes, and to speed up their
    impact, the accompanying measures will involve the organization of strategic
 ---pagebreak---       coordination meetings with the principal market operators, launching studies and strategic
      surveys so as to monitor the development of the market and evaluate the impact of the
      programme, stimulating standardization work, launching promotion measures and
      measure to increase user awareness, and encouraging cooperation and the exchange of
      best practice in public and private bodies which are taking steps to adapt to a multilingual
      society and market. These measures will also involve examining opportunities for
      advantageous cooperation with third countries and multilingual ' international
      organizations.
 Target population
 The target groups comprise:
      the national language departments or institutions with strategic and executive
         responsibilities in the Member States and regions,
      language "professionals": translators, terminologists, publishers of grammar books and
         dictionaries, teachers of languages and specialized bodies and institutes in the Member
         States.
     creators of language resources and the specialized bodies which process them to give
         them a structure,
     computer service companies and software publishers specialized in the production of
         language processing tools,
     major groups of users of these tools (export-oriented industries, providers of information
         services and international communications, software publishers, administrations and
         institutions which need to communicate in several languages, etc.).
9.2 Grounds for the operation
Subsidiarity
Language policies are the responsibility of the Member States. Nevertheless, promoting the
     development of modern language processing tools and their use is a field of activity
     where Community action is justified in order to achieve substantial economies of scale
     through promoting suitable cooperation between the operators involved in the various
     language zones. The activities under the programme wiil be commensurate with the
     objectives to be achieved and will involve only those fields likely to achieve an added
     value at European level.
Choice of ways and means
The costs will be reduced as much as possible through competition by means of calls for
     tenders and proposals. The Commission contribution to shared-cost projects will
     coordination meetings should avoid any duplication of effort and promote synergy. The
     choice of ways and means takes account of the guidelines set out in the
 ---pagebreak---     Bangemann Report and in the Commission action plan COM(94) 347, as well as of the
    consultations held with industry, users and the representatives of the Member States in
    preparing the programme.
Spin-off and multiplier effects expected
Promoting the development of the language industries and the use of modern language tools
    has spin-off benefits of great interest to the Community:
    promotion of an industry and services which create jobs;
    reduction in the cost of translating and transferring information between languages (the
        number of pages translated in the Community in 1988 was estimated at 100 million);
    new outlets offered by linguistic adaptation of products and services to local markets;
    strengthening of the cohesion of the Community in its linguistic diversity;
    preservation of the cultural and linguistic diversity of the Community in the global
        information society.
The Community's means of action - shared-cost projects and support for joint projects have a
    multiplier effect through the supplementary funding contributed by the partners taking
    part in these projects. Moreover, they achieve a further multiplier effect by encouraging
    investment by the market operators.
Factors of uncertainty
The main factors of uncertainty which might affect the specific results of the programme
    concern the readiness of the private sector to invest in the development of modern
    language processing tools before the market for such products has taken off.
9.3 Monitoring and evaluation of the operation
Some of the projects will be devoted to developing indicators for monitoring the
    multilingualism market in Europe, in terms of both developing the supply of products and
    the industry and demand. In the very first year of the programme, a methodological
    framework will be laid down for the systematic collection of data in the various fields.
An analysis of these annually-updated indicators will allow an assessment of the effectiveness
    of the measi es taken in the course of the programme. Before the end of the programme
    an evaluation report will be drawn up on the results achieved in implementing the lines of
    action.
10. ADMINISTRATIVE EXPENDITURE (PART A OF SECTION 3 OF THE
    GENERAL BUDGET)
The expenditure is calculated per year.
                                                   IV
 ---pagebreak--- 10.1 Additional staff in the Commission
Implementation of the proposed action will require the additional allocation of 2 officials (1 A-
     grade post and 1 C-grade post, cost = ECU 160 000). Effective mobilization of the
     necessary administrative resources will depend on the Commission's annual decision on
     the allocation of resources, taking account in particular of the additional staff and sums
     approved by the budgetary authority. Additional requests can in no way prejudice the
     decision which the Commission will have to take on the allocation of resources.
 ---pagebreak---     10.2    Amount of staff and administrative expenditure involved
     The annual amounts of administrative expenditure are as follows:
10.2.1      National experts seconded
     A-1520
     Total expenditure: ECU 70 000
     Two national officials will have to be seconded to coordinate the MLIS projects between
            the EU and the national/regional levels.
10.2.2      Meetings of experts
     A-250
     Total expenditure: ECU 120 000
     To prepare the work programme, the Commission will consult outside experts and
            representatives of users, industry administrations and research.
     9 meetings are planned, with 1 participant per Member State (cost = 880 x 15 x 9 = 118
            800, rounded up to ECU 120 000).
10.2.3      Meetings of the Committee
     A-2510
     Total expenditure: ECU 40 000
     The MLIS programme committee mentioned in the Council Decision will hold an average
            of 3 meetings per year, with 1 participant per Member State (cost: 880 x 15 3 = 39
            600, rounded up to ECU 40 000),
10.2.4      Official travel
     A-130
     Total expenditure: ECU 50 000
     Total official travel costs for Commission staff and the seconded national experts are
            estimated at ECU 50 000 and will be taken, from the overall amount allocated to
            DG XIII.
                                                   IU
 ---pagebreak---                                                                ISSN 1024-4492
                                                     KOM(96) 456 lopullinen
                                                ASIAKIRJAT
FI                                                               15 16 01
                                         Luettelonumero : CB-CO-96-465-FI-C
                                                          ISBN 92-78-08919-2
Euroopan yhteisöjen virallisten julkaisujen toimisto
L-2985 Luxemburg