CELEX: 52014JC0005
Language: sl
Date: 2014-02-10
Title: Skupni predlog UREDBA SVETA o omejevalnih ukrepih zaradi razmer v Srednjeafriški republiki

|
			
		
		
		52014JC0005
		
			Skupni predlog UREDBA SVETA o omejevalnih ukrepih zaradi razmer v Srednjeafriški republiki /* JOIN/2014/05 final */
			
				
		
		
			
			   	OBRAZLOŽITVENI MEMORANDUM
(1)              
Svet je 23. decembra 2013 sprejel Sklep 2013/798/SZVP
o omejevalnih ukrepih proti Srednjeafriški republiki, s katerim je v skladu z
Resolucijo 2127 (2013) Varnostnega sveta Združenih narodov (RVSZN), sprejeto 5. decembra
2013, uvedel embargo.
(2)              
Visoki predstavnik Unije za zunanje zadeve in
varnostno politiko ter Komisija sta 13. januarja 2014 predložila
predlog uredbe o omejevalnih ukrepih zaradi razmer v Srednjeafriški republiki.
Svet je odločil, da do sprejetja nove resolucije Varnostnega sveta
Združenih narodov začasno ustavi ukrepanje v zvezi s tem predlogom.
(3)              
Varnostni svet Združenih narodov je 28. januarja 2014
sprejel Resolucijo 2134 (2014), s katero se je podaljšal in pojasnil embargo na
orožje, uveden z RVSZN 2127 (2013), ter določila zamrznitev sredstev in
gospodarskih virov nekaterih oseb, ki sodelujejo v dejanjih, ki ogrožajo mir,
varnost ali stabilnost Srednjeafriške republike, ali oseb, ki te dejavnosti
podpirajo. 
(4)              
Za izvajanje RVSZN 2134 (2014) so potrebni dodatni
ukrepi Unije. 
(5)              
Svet pripravlja sklep o spremembi Sklepa 2013/798/SZVP
za izvajanje RVSZN 2134 (2014). 
(6)              
Visoki predstavnik Unije za zunanje zadeve in
varnostno politiko ter Komisija bi zato morala predložiti nov predlog uredbe o
omejevalnih ukrepih zaradi razmer v Srednjeafriški republiki. Predlog z dne 13. januarja 2014 bi bilo treba
umakniti.
2014/0040 (NLE)
Skupni predlog
UREDBA SVETA
o omejevalnih ukrepih zaradi razmer v
Srednjeafriški republiki
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske
unije, zlasti člena 215 Pogodbe,
ob upoštevanju Sklepa Sveta 2013/798/SZVP[1] z dne 23. decembra
2013 o omejevalnih ukrepih proti Srednjeafriški republiki,
ob upoštevanju skupnega predloga Visokega
predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko ter Evropske
komisije,
ob upoštevanju naslednjega:
(1)       Resolucija Varnostnega sveta
Združenih narodov (RVSZN) 2127 (2013) z dne 5. decembra 2013 in RVSZN
2134 (2014) z dne 28. januarja 2014, Sklep Sveta 2013/798/SZVP, kakor
je bil spremenjen s Sklepom 2014/.../SZVP[2],
določa embargo na orožje za Srednjeafriško republiko ter zamrznitev
sredstev in gospodarskih virov nekaterih oseb, ki sodelujejo v dejanjih, ki
ogrožajo mir, varnost ali stabilnost Srednjeafriške republike, ali oseb, ki te
dejavnosti podpirajo.
(2)       Ukrepi, predvideni z
RVSZN 2127 (2013) in RVSZN 2134 (2014), spadajo na področje
uporabe Pogodbe o delovanju Evropske unije, zato je predvsem zaradi
zagotovitve, da jih bodo gospodarski subjekti v vseh državah članicah
enotno uporabljali, za njihovo izvajanje potreben regulativni ukrep na ravni
Unije.
(3)       S to uredbo se spoštujejo
temeljne pravice in upoštevajo načela, ki jih priznava zlasti Listina
Evropske unije o temeljnih pravicah, ter še posebej pravica do
učinkovitega pravnega sredstva in nepristranskega sojenja ter pravica do
varstva osebnih podatkov. Ta uredba se mora uporabljati v skladu z navedenimi
pravicami. 
(4)       Da se zagotovijo enotni
pogoji za izvajanje te uredbe, bi bilo treba izvedbena pooblastila prenesti na
Komisijo. Ta pooblastila bi bilo treba izvajati v skladu z Uredbo (EU)
št. 182/2011[3].
(5)       Za izvajanje te uredbe in za
zagotovitev čim večje pravne varnosti v Uniji je treba javnosti
razkriti imena in druge ustrezne podatke o fizičnih in pravnih osebah,
subjektih in organih, katerih sredstva in gospodarske vire je treba v skladu s
to uredbo zamrzniti. Vsakršna obdelava osebnih podatkov bi morala biti
usklajena z Uredbo (ES) št. 45/2001[4]
in Direktivo 95/46/ES[5].
(6)       Da se zagotovi
učinkovitost ukrepov iz te uredbe, bi morala ta uredba začeti veljati
takoj –
SPREJEL NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
V tej uredbi se uporabljajo naslednje
opredelitve pojmov:
(a)          „posredniške storitve“ pomeni: 
(i)      pogajanja ali ureditve glede nakupa,
prodaje ali dobave blaga in tehnologije ali finančnih in tehničnih
storitev iz ene tretje države v katero koli drugo tretjo državo, ali 
(ii)     prodajo ali nakup blaga in tehnologije
ali finančnih in tehničnih storitev iz tretjih državah za prenos v
drugo tretjo državo;
(b)          „zahtevek“ pomeni vsak zahtevek, ne
glede na to, ali se uveljavlja v pravnem postopku ali ne, vložen pred dnevom
začetka veljavnosti te uredbe ali po njem in izhaja iz pogodbe ali posla
ali je v zvezi s pogodbo ali poslom, in vključuje zlasti: 
(i)      zahtevek za izpolnitev katere koli
obveznosti, ki izhaja iz pogodbe ali pravnega posla ali je v zvezi s pogodbo
ali pravnim poslom; 
(ii)     zahtevek za podaljšanje dospelosti ali
za plačilo obveznice, finančne garancije ali jamstva v kakršni koli
obliki; 
(iii)    zahtevek po nadomestilu škode v zvezi s
pogodbo ali pravnim poslom; 
(iv)    nasprotni zahtevek; 
(v)     zahtevek po priznanju ali izvršitvi,
vključno s postopkom eksekvature, sodbe, arbitražne odločbe ali
enakovredne odločitve, kjer koli je bila oblikovana ali izdana;
(c)          „pogodba ali posel“ pomeni vsak
posel v kakršni koli obliki ali v okviru katere koli veljavne zakonodaje, ki
vsebuje eno ali več pogodb ali podobnih obveznosti, sklenjenih med istimi
ali različnimi stranmi; v ta namen, „pogodba“ vključuje predvsem
finančne garancije ali jamstva ter kredite, ki so lahko pravno samostojni
ali ne, in vse pripadajoče določbe, ki izhajajo iz transakcije ali so
v zvezi z njo;
(d)          „pristojni organi“ pomeni pristojne
organe držav članic, kot so določeni na seznamu spletnih strani iz
Priloge II;
(e)          „gospodarski viri“ pomeni vse vrste
sredstev, opredmetena ali neopredmetena, premičnine ali nepremičnine,
ki sicer niso sredstva, se pa lahko uporabijo za pridobitev sredstev, blaga ali
storitev; 
(f)          „zamrznitev gospodarskih virov“
pomeni preprečitev uporabe gospodarskih virov za pridobivanje sredstev,
blaga ali storitev na kakršen koli način, kar vključuje, vendar ni
omejeno na njihovo prodajo, dajanje v najem ali obremenitev s hipoteko; 
(g)          „zamrznitev sredstev“ pomeni
preprečitev vsakršnega premika, prenosa, spremembe, uporabe sredstev,
dostopa do njih ali kakršnega koli ravnanja z njimi, ki bi imelo za posledico
spremembe v njihovi količini, znesku, lokaciji, lastništvu, posedovanju,
vrsti, namembnosti ali druge spremembe, ki bi omogočile uporabo sredstev,
vključno z upravljanjem premoženja;
(h)          „sredstva“ pomeni vse vrste finančnih
sredstev in koristi, kar vključuje, vendar ni omejeno na: 
(i)      gotovino, čeke, denarne terjatve,
menice, denarna nakazila in druge plačilne instrumente; 
(ii)     depozite pri finančnih institucijah
ali drugih subjektih, stanja na računih, dolgove in zadolžnice; 
(iii)    vrednostne papirje in dolžniške
instrumente, s katerimi se trguje javno ali zasebno, vključno z delnicami
in deleži, certifikati vrednostnih papirjev, obveznicami, dolžniškimi
vrednostnimi papirji, nakupnimi boni, zadolžnicami in pogodbami na izvedene
finančne instrumente; 
(iv)    obresti, dividende ali druge prihodke iz
sredstev ali vrednost, ustvarjeno s sredstvi; 
(v)     kredit, pravico do pobota, garancije,
garancije za dobro izvedbo ali druge finančne obveznosti; 
(vi)    kreditna pisma, konosamente, kupoprodajne
listine; ter 
(vii)   dokumente, ki izkazujejo
upravičenost do sredstev ali finančnih virov;         
(i)           „Odbor za sankcije“ pomeni Odbor
Varnostnega sveta Združenih narodov, ki je bil ustanovljen v skladu z odstavkom
57 Resolucije 2127 (2013) Varnostnega sveta Združenih narodov; 
(j)           „tehnična pomoč“ pomeni
vsako tehnično podporo v zvezi s popravili, razvojem, proizvodnjo,
sestavljanjem, preizkušanjem, vzdrževanjem ali drugimi tehničnimi
storitvami in je lahko v obliki navodil, svetovanja, usposabljanja, prenosa
praktičnega znanja ali spretnosti ali svetovalnih storitev ter
vključuje tudi ustne oblike pomoči; 
(k)          „ozemlje Unije“ pomeni ozemlja držav
članic, kjer se uporablja Pogodba, pod pogoji, določenimi v Pogodbi,
vključno z njihovim zračnim prostorom;
Člen 2
1.           Prepovedano je: 
(a)         
neposredno ali posredno zagotavljati tehnično
pomoč ali posredniške storitve v zvezi z blagom in tehnologijo s Skupnega
seznama vojaškega blaga Evropske unije[6]
(v nadaljnjem besedilu: Skupni seznam vojaškega blaga) ali v zvezi z
zagotavljanjem, proizvodnjo, vzdrževanjem in uporabo blaga s tega seznama vsem
osebam, subjektom ali organom v Srednjeafriški republiki ali za uporabo v njej;

(b)         
 neposredno ali posredno zagotavljati financiranje
ali finančno pomoč v zvezi s prodajo, dobavo, prenosom ali izvozom
blaga in tehnologije s Skupnega seznama vojaškega blaga, zlasti v obliki
subvencij, posojil in izvoznih kreditnih zavarovanj, kakor tudi zavarovanj in
pozavarovanj, za vsakršno prodajo, dobavo, prenos ali izvoz takega blaga in
tehnologije ali za zagotavljanje s tem povezane tehnične pomoči ali
posredniških storitev vsem osebam, subjektom ali organom v Srednjeafriški
republiki ali za uporabo v njej; 
(c)         
neposredno ali posredno zagotavljati tehnično
pomoč, financiranje ali finančno pomoč ter posredniške ali
transportne storitve v zvezi z zagotavljanjem oboroženega najemniškega
vojaškega osebja v Srednjeafriški republiki ali za uporabo v njej. 
Člen 3
              Z odstopanjem od člena 2
se prepovedi iz navedenega člena ne uporabljajo za zagotavljanje
tehnične pomoči, financiranja ali finančne pomoči ali
posredniških storitev, namenjenih izključno za podporo ali uporabo v
Misiji za utrditev miru v Srednjeafriški republiki (MICOPAX), mednarodni
podporni misiji v Srednjeafriški republiki pod afriškim vodstvom (MISCA), integriranem uradu Združenih narodov za izgradnjo miru v
Srednjeafriški republiki (BINUCA) in njegovi vojaški enoti, regionalni bojni skupini Afriške unije (AU-RTF), s
strani francoskih sil, razporejenih v Srednjeafriški republiki, ter v operaciji
Evropske unije v Srednjeafriški republiki (EUFOR RCA).
Člen 4
              Z odstopanjem od člena 2,
če je zagotavljanje takšne tehnične pomoči ali posredniških
storitev, financiranja ali finančne pomoči vnaprej odobril Odbor za
sankcije, se prepovedi iz navedenega člena ne uporabljajo za:
(a)         
zagotavljanje tehnične pomoči ali
posredniških storitev v zvezi z nesmrtonosno vojaško opremo, namenjeno zgolj za
uporabo v humanitarne ali varnostne namene;
(b)         
zagotavljanje tehnične pomoči,
financiranja ali finančne pomoči za prodajo, dobavo, prenos ali izvoz
blaga in tehnologije s Skupnega seznama vojaškega blaga ali za zagotavljanje s
tem povezane tehnične pomoči ali posredniških storitev.
Člen 5
1.           Zamrznejo se vsa sredstva in
gospodarski viri katerih koli fizičnih ali pravnih oseb, subjektov ali
organov s seznama iz Priloge I, ki so v njihovi lasti, posesti, z njimi
razpolagajo ali jih nadzorujejo. 
2.           Fizičnim ali pravnim
osebam, subjektom ali organom, uvrščenim na seznam iz Priloge I, se ne sme
neposredno niti posredno dati na razpolago sredstev ali gospodarskih virov niti
ne smejo od njih imeti koristi.
3.           Priloga I vsebuje seznam
fizičnih ali pravnih oseb, subjektov in organov, za katere Odbor za
sankcije določi, da:
(a)         
sodelujejo pri dejanjih, ki ogrožajo mir,
stabilnost ali varnost v Srednjeafriški republiki ali jih podpirajo,
vključno z dejanji, s katerimi se ogrožajo ali kršijo prehodni sporazumi
ali ki ogrožajo ali ovirajo proces politične tranzicije, tudi tranzicijo v
smeri svobodnih in poštenih demokratičnih volitev, ali ki spodbujajo
nasilje;
(b)         
kršijo embargo na orožje, uveden na podlagi
odstavka 54 RVSZN 2127 (2013), ali ki so neposredno ali posredno dobavile,
prodale ali prenesle orožje ali sorodni material oboroženim skupinam ali
kriminalnim združbam v Srednjeafriški republiki ali ga od njih prejele ali tem
skupinam ali združbam nudile tehnično svetovanje, usposabljanje ali
pomoč, vključno s financiranjem in finančno pomočjo,
povezano z nasilnimi dejanji oboroženih skupin ali kriminalnih združb v Srednjeafriški
republiki, ali jih od njih prejele;
(c)         
sodelujejo pri načrtovanju, vodenju ali
zagrešitvi dejanj, s katerimi se krši veljavno mednarodno pravo v zvezi s
človekovimi pravicami ali mednarodno humanitarno pravo ali s katerimi se
zlorabljajo ali kršijo človekove pravice v Srednjeafriški republiki,
vključno z dejanji, ki zajemajo spolno nasilje, napadi na civiliste,
napadi na podlagi etnične ali verske pripadnosti žrtev, napadi na šole in
bolnice ter ugrabitvami in prisilnim izseljevanjem; 
(d)        
novačijo otroke ali jih izkoriščajo v
oboroženih spopadih v Srednjeafriški republiki in s tem kršijo veljavno
mednarodno pravo;
(e)         
podpirajo oborožene skupine ali kriminalne združbe
s pomočjo nezakonitega izkoriščanja naravnih virov v Srednjeafriški
republiki, vključno z diamanti ter prosto živečimi živalmi in
proizvodi iz njih;
(f)          
ovirajo dostavo humanitarne pomoči
Srednjeafriški republiki, dostop do nje ali njeno razdeljevanje;
(g)         
sodelujejo pri načrtovanju, vodenju,
sponzoriranju ali izvedbi napadov zoper misije ZN ali mednarodne varnostne
sile, vključno z BINUCA, MISCA, EUFOR RCA in drugimi silami, ki jim
nudijo podporo;
(h)         
vodijo subjekt, ki ga je Odbor za sankcije uvrstil
na seznam, mu nudijo podporo ali delajo zanj, v njegovem imenu ali po njegovih
navodilih;
(i)           
delujejo v imenu ali po navodilih oseb, subjektov
ali organov iz točk (a) do (h).
4.           Priloga I vključuje samo
naslednje podatke o fizičnih ali pravnih osebah, subjektih ali organih s
seznama:
(a)     za identifikacijo: za fizične osebe,
priimek in ime(-na) (vključno z morebitnimi drugimi imeni in nazivi);
datum in kraj rojstva; državljanstvo; številko potnega lista in osebne
izkaznice; davčna številka in številka socialnega zavarovanja; spol;
naslov ali druge podatke o prebivališču; funkcija ali poklic; za pravne
osebe, subjekte ali organe pa lahko ti podatki vključujejo ime, kraj in
datum registracije, matično številko in sedež podjetja;
(b)     datum, na katerega so bili fizična
ali pravna oseba, subjekt ali organ uvrščeni v Prilogo I;
(c)     razlogi za uvrstitev na seznam.
5.           V Prilogo I se lahko
vključijo tudi podatki o družinskih članih oseb s seznama, če se
ti podatki v posameznem primeru štejejo za potrebne izključno zaradi
preverjanja identitete zadevne fizične osebe s seznama.
Člen 7
              Pristojni organi držav članic
lahko z odstopanjem od člena 5 in pod pogoji, ki se jim zdijo
primerni, odobrijo sprostitev nekaterih zamrznjenih sredstev ali gospodarskih
virov ali razpolaganje z nekaterimi sredstvi ali gospodarskimi viri, če so
izpolnjeni naslednji pogoji:
(a)     zadevni pristojni organ ugotovi, da so
sredstva ali gospodarski viri:
(i)      potrebni za zadovoljevanje osnovnih
potreb fizičnih ali pravnih oseb, subjektov ali organov, navedenih v
Prilogi I, in njihovih vzdrževanih družinskih članov, vključno s
plačili za živila, najemnine ali hipoteke, zdravila in zdravstveno oskrbo,
davke, zavarovalne premije in pristojbine za javne storitve;
(ii)     namenjeni izključno za plačilo
razumnih honorarjev ali nadomestil za stroške zagotavljanja pravnih storitev;
ali
(iii)    namenjeni izključno za plačilo
pristojbin ali stroškov storitev za redno hranjenje ali vzdrževanje zamrznjenih
sredstev ali gospodarskih virov; ter
(b)     je zadevna država članica obvestila
Odbor za sankcije o odločitvi iz točke (a) in svoji nameri, da
bo izdala dovoljenje, ter Odbor za sankcije ni nasprotoval takemu ravnanju v
petih delovnih dneh po prejemu obvestila.
Člen 8
              Z odstopanjem od člena 5
lahko pristojni organi držav članic dovolijo sprostitev nekaterih
zamrznjenih sredstev ali gospodarskih virov ali razpolaganje z določenimi
sredstvi ali gospodarskimi viri pod pogoji, ki se jim zdijo primerni, vendar
pod pogojem, da zadevni pristojni organ ugotovi, da so zadevna sredstva ali
gospodarski viri potrebni za kritje izrednih stroškov ter da je zadevna država
članica navedeno ugotovitev sporočila Odboru za sankcije, ki jo je
odobril.
Člen 9
              Z odstopanjem od člena 5 lahko
pristojni organi države članice dovolijo sprostitev nekaterih zamrznjenih
sredstev ali gospodarskih virov, če so izpolnjeni naslednji pogoji:
(a)     zadevna sredstva ali gospodarski viri so
predmet sodne, upravne ali arbitražne zastave, določene pred datumom, ko
je bila oseba, subjekt ali organ iz člena 5 uvrščen v Prilogo I, ali
pravne, upravne ali arbitražne sodbe, izdane pred navedenim datumom; 
(b)     zadevna sredstva ali gospodarski viri se
bodo uporabili izključno za poravnavo terjatev, ki so zavarovane s tako
zastavno pravico ali priznane kot veljavne v taki sodbi, v mejah,
določenih z veljavno zakonodajo in predpisi, ki urejajo pravice oseb s
takimi terjatvami; 
(c)     zaseg ali odločba nista v korist
oseb, subjektov ali organov, naštetih v Prilogi I, 
(d)     priznanje zasega ali odločbe ni v
nasprotju z javnim redom zadevne države članice; ter 
(e)     država članica je o zastavni pravici
ali sodbi uradno obvestila Odbor za sankcije.
Člen 10
1.           Z odstopanjem od člena 5
in če mora fizična ali pravna oseba, subjekt ali organ iz Priloge I
poravnati plačilo na podlagi pogodbe ali sporazuma, ki ga je sklenila
zadevna fizična ali pravna oseba, subjekt ali organ, ali obveznosti, ki so
nastale za zadevno fizično ali pravno osebo, subjekt ali organ, pred dnem,
ko je Varnostni svet ZN ali Odbor za sankcije to osebo, subjekt ali organ
uvrstil na seznam, lahko pristojni organi držav članic, pod pogoji, ki se
jim zdijo primerni, dovolijo sprostitev nekaterih zamrznjenih sredstev ali
gospodarskih virov, če je zadevni pristojni organ ugotovil, da:
(a)     se sredstva ali gospodarski viri
uporabijo za plačilo s strani fizične ali pravne osebe, subjekta ali
organa s seznama v Prilogi I; 
(b)     plačilo ne pomeni kršitve
člena 5(2); ter
(c)     zadevna država članica deset
delovnih dni vnaprej uradno obvesti Odbor za sankcije o tem, da namerava
dovoliti sprostitev.
Člen 11
1.           Člen 5(2) finančnim
ali kreditnim institucijam, ki prejemajo sredstva, ki jih tretje stranke
prenesejo na račune fizičnih ali pravnih oseb, subjektov ali organov
s seznama, ne preprečuje kreditiranja zamrznjenih računov, pod
pogojem, da se kakršen koli tak priliv na tak račun tudi zamrzne.
Finančna ali kreditna institucija o vseh takih transakcijah nemudoma
obvesti zadevni pristojni organ.
2.           Člen 5(2) se ne
uporablja za prilive na zamrznjenih računih, kot so:
(a)     obresti ali drugi dohodki na teh
računih;
(b)     zapadla plačila po pogodbah,
sporazumih ali obveznostih, ki so bili sklenjeni ali so nastali pred datumom,
ko je bila fizična ali pravna oseba, subjekt ali organ iz člena 5
uvrščena v Prilogo I; ali
(c)     plačila na podlagi sodne, upravne
ali arbitražne zastave ali sodbe, kakor je navedeno v členu 9; ter
če so take obresti, drugi dohodki in
plačila zamrznjeni v skladu s členom 5(1).
Člen 12
1.           Ne glede na veljavna pravila
glede poročanja, zaupnosti in poslovne skrivnosti fizične in pravne
osebe, subjekti in organi:
(a)     pristojnim organom države članice,
kjer prebivajo ali imajo sedež, nemudoma predložijo vse informacije, ki bi
olajšale izvajanje te uredbe, kot so informacije o računih in zneskih,
zamrznjenih v skladu s členom 5, ter posredujejo te informacije Komisiji
neposredno ali preko države članice; ter
(b)     sodelujejo s pristojnimi organi pri
vsakem preverjanju teh informacij.
2.           Vse dodatne informacije, ki
jih Komisija prejme neposredno, so na voljo državam članicam.
3.           Vse informacije, poslane ali
prejete v skladu s tem členom, se uporabljajo samo za namene, za katere so
bile poslane ali prejete.
Člen 13
              Prepovedano je zavestno in namerno
sodelovati v dejavnostih, katerih namen ali učinek je izogibanje ukrepom
iz členov 2 in 5.
Člen 14
1.           Zamrznitev sredstev in
gospodarskih virov ali odklonitev dajanja sredstev ali gospodarskih virov na
razpolago, izvedena v dobri veri, da je tako dejanje v skladu s to uredbo, ne
povzroči nikakršne odgovornosti fizične ali pravne osebe ali subjekta
ali organa, ki jo uveljavlja, ali njegovih direktorjev ali zaposlenih, razen
če se dokaže, da je bila zamrznitev ali zadržanje sredstev in gospodarskih
virov posledica malomarnosti.
2.           Če fizične ali
pravne osebe, subjekti ali organi niso imeli utemeljenega razloga za sum, da bi
lahko s svojim ravnanjem kršili prepovedi iz te uredbe, za svoje ravnanje niso
odgovorni.
Člen 15
1.           V zvezi s pogodbami ali
drugimi pravnimi posli, katerih izvedba je bila posredno ali neposredno, v
celoti ali deloma ovirana zaradi ukrepov, uvedenih v skladu s to uredbo, se ne
ugodi nobenemu zahtevku, vključno z zahtevki za nadomestilo škode ali
podobnimi zahtevki te vrste, kot je odškodninski zahtevek ali zahtevek za
uveljavljanje garancije, zlasti zahtevek za podaljšanje dospelosti obveznice,
garancije ali jamstva, predvsem finančne garancije ali finančnega
jamstva v kakršni koli obliki, ki ga zahteva:
(a)     določene fizične ali pravne
osebe, subjekti ali organi s seznamov iz Priloge I;
(b)     katera koli fizična ali pravna
oseba, subjekt ali organ, ki deluje prek oseb, subjektov ali organov iz
točke (a) ali v njihovem imenu.
2.           V vseh postopkih za
uveljavitev zahtevka dokazno breme glede dokazovanja, da izpolnitev zahtevka ni
prepovedana z odstavkom 1, nosi fizična ali pravna oseba, subjekt ali
organ, ki uveljavlja zahtevek.
3.           Ta člen ne posega v
pravico fizičnih ali pravnih oseb, subjektov in organov iz odstavka 1 do
sodne presoje zakonitosti neizpolnjevanja pogodbenih obveznosti v skladu s to
uredbo.
Člen 16
1.           Komisija in države
članice se obvestijo o ukrepih, sprejetih v skladu s to uredbo, in si
izmenjajo vse druge pomembne informacije, ki so jim na voljo v zvezi s to
uredbo, zlasti informacije:
(a)     o sredstvih, zamrznjenih v skladu s
členom 5, in pooblastilih, podeljenih v skladu s členi 7, 8 in 9;
(b)     o težavah v zvezi s kršitvami in pregonom
kršiteljev ter o sodbah, ki jih izrečejo nacionalna sodišča.
2.           Države članice takoj
obvestijo druga drugo in Komisijo o vseh drugih pomembnih razpoložljivih
informacijah, ki bi lahko vplivale na učinkovito izvajanje te uredbe.
Člen 17
1.           Komisija je pooblaščena,
da:
(a)     spremeni Prilogo I na podlagi sklepov
Odbora za sankcije ter
(b)     spremeni Prilogo II na podlagi
informacij, ki so jih poslale države članice.
2.           Komisija v Prilogi I navede
razloge za svojo odločitev, da v navedeno prilogo doda vnos, ter o svojih
odločitvah, vključno z razlogi za uvrstitev na seznam, obvesti
fizične ali pravne osebe, subjekte ali organe s seznama, če so
njihovi naslovi znani, če pa naslovi fizičnih ali pravnih oseb,
subjektov ali organov s seznama niso znani, jih na svoje odločitve opozori
z objavo obvestila v Uradnem listu Evropske unije, s čimer takšnim
fizičnim ali pravnim osebam, subjektom ali organom s seznama omogoči,
da predložijo pripombe.
3.           Kadar se predložijo pripombe
ali novi tehtni dokazi, Komisija na podlagi teh pripomb in kakršnih koli drugih
ustreznih informacij v skladu s postopkom iz člena 18(2) prouči
svojo odločitev in o rezultatu pregleda obvesti fizično ali pravno
osebo, subjekt ali organ.
 Člen 18
1.           Komisiji pomaga odbor. Ta
odbor je odbor v smislu Uredbe (EU) št. 182/2011.
2.           Pri sklicevanju na ta
odstavek se uporablja člen 5 Uredbe (EU) št. 182/2011.
 Člen 19
1.           Komisija obdeluje osebne
podatke z namenom opravljanja svojih nalog, ki jih ima po tej uredbi. Te naloge
vključujejo: 
(a)     pripravo in sprejemanje sprememb Priloge
I; 
(b)     vnašanje vsebine Priloge I na elektronski
konsolidirani seznam oseb, skupin in subjektov, za katere veljajo finančne
sankcije EU, ki je na voljo na spletni strani Komisije[7]; 
(c)     obdelavo podatkov o učinku ukrepov
iz te uredbe, kot so vrednost zamrznjenih sredstev in podatki o odobritvah, ki
so jih izdali pristojni organi.
2.           Komisija lahko ustrezne
podatke v zvezi s kaznivimi dejanji, ki jih storijo fizične osebe s
seznama, ter s kazenskimi obsodbami teh oseb ali varnostnimi ukrepi v zvezi z
njimi obdeluje samo, kolikor je tovrstna obdelava potrebna za pripravo Priloge
I k tej uredbi. Tovrstni podatki se ne razkrijejo javnosti in se ne
izmenjujejo.
3.           V tej uredbi je služba
Komisije s seznama iz Priloge II določena za „upravljavca“ za
Komisijo v smislu člena 2(d) Uredbe (ES) št. 45/2001, da se
zadevnim fizičnim osebam omogoči uveljavljanje pravic, ki jih imajo v
skladu z Uredbo (ES) št. 45/2001.
Člen 20
1.           Države članice sprejmejo
pravila o sankcijah, ki se uporabljajo za kršitve določb te uredbe, in vse
potrebne ukrepe, da se zagotovi njihovo izvajanje. Predpisane sankcije morajo
biti učinkovite, sorazmerne in odvračilne.
2.           Države članice po
začetku veljavnosti te uredbe nemudoma obvestijo Komisijo o teh pravilih
in jo obveščajo o vseh naknadnih spremembah.
Člen 21
1.           Države članice imenujejo
pristojne organe iz te uredbe in jih opredelijo na spletnih straneh s seznama v
Prilogi II. Države članice Komisijo uradno obvestijo o vseh spremembah
naslovov na seznamu njihovih spletnih strani iz Priloge II.
2.           Države članice po
začetku veljavnosti te uredbe Komisijo nemudoma uradno obvestijo o svojih
pristojnih organih, vključno s kontaktnimi podatki navedenih pristojnih
organov, in jo obveščajo o vseh naknadnih spremembah.
3.           Kadar se v tej uredbi navaja
obveznost obveščanja Komisije, sporočanja ali druge vrste
komuniciranja z njo, se za tako komunikacijo uporabljajo naslov in drugi
kontaktni podatki, navedeni v Prilogi II.
Člen 22
Ta uredba se uporablja:
(a)          na ozemlju Unije, vključno z
njenim zračnim prostorom;
(b)          na vseh zrakoplovih ali vseh
plovilih, ki so v pristojnosti držav članic;
(c)          za vse osebe na ozemlju ali zunaj
ozemlja Unije, ki imajo državljanstvo ene od držav članic;
(d)          za vse pravne osebe, subjekte ali
organe na ozemlju ali zunaj ozemlja Unije, ki so registrirani ali ustanovljeni
v skladu z zakonodajo države članice;
(e)          za vse pravne osebe, subjekte ali
organe v zvezi z vsakim poslom, opravljenim v celoti ali delno znotraj Unije.
Člen 23
Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem
listu Evropske unije. 
Ta uredba je zavezujoča v celoti
in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju,
                                                                       Za
Svet
                                                                       Predsednik
[1]               UL L 352, 24.12.2013, str. 51.
[2]               
[3]               Uredba (EU) št. 182/2011 Evropskega parlamenta in
Sveta z dne 16. februarja 2011 o določitvi splošnih pravil in načel,
na podlagi katerih države članice nadzirajo izvajanje izvedbenih
pooblastil Komisije (UL L 55, 28.2.2011, str. 13).
[4]               Uredba (ES) št. 45/2001 Evropskega parlamenta in Sveta z
dne 18. decembra 2000 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov v
institucijah in organih Skupnosti in o prostem pretoku takih podatkov (UL L 8, 12.1.2001,
str. 1).
[5]               Direktiva 95/46/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 24.
oktobra 1995 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov in o prostem
pretoku takih podatkov (UL L 281, 23.11.1995, str. 31).
[6]               UL C 69, 18.3.2010, str. 19.
[7]               http://eeas.europa.eu/cfsp/sanctions/consol-list_en.htm 
PRILOGE
k
Skupnemu predlogu
UREDBA SVETA
o omejevalnih ukrepih zaradi razmer v
Srednjeafriški republiki

„PRILOGA
I
Seznam oseb in subjektov iz člena 5
A. Osebe
B. Subjekti
PRILOGA II
Spletna
mesta za informacije o pristojnih organih ter naslov za pošiljanje uradnih
obvestil Evropski Komisiji
BELGIJA
http://www.diplomatie.be/eusanctions
BOLGARIJA
http://www.mfa.bg/en/pages/135/index.html
ČEŠKA
http://www.mfcr.cz/mezinarodnisankce
DANSKA
http://um.dk/da/politik-og-diplomati/retsorden/sanktioner/
NEMČIJA
http://www.bmwi.de/DE/Themen/Aussenwirtschaft/aussenwirtschaftsrecht,did=404888.html
ESTONIJA
http://www.vm.ee/est/kat_622/
IRSKA
http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519
GRČIJA
http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html
ŠPANIJA
http://www.exteriores.gob.es/Portal/es/PoliticaExteriorCooperacion/GlobalizacionOportunidadesRiesgos/Documents/ORGANISMOS%20COMPETENTES%20SANCIONES%20INTERNACIONALES.pdf

FRANCIJA
http://www.diplomatie.gouv.fr/autorites-sanctions/
HRVAŠKA
http://www.mvep.hr/sankcije
ITALIJA
http://www.esteri.it/MAE/IT/Politica_Europea/Deroghe.htm
CIPER
http://www.mfa.gov.cy/sanctions
LATVIJA
http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539
LITVA
http://www.urm.lt/sanctions
LUKSEMBURG
http://www.mae.lu/sanctions
MADŽARSKA
http://www.kulugyminiszterium.hu/kum/hu/bal/Kulpolitikank/nemzetkozi_szankciok/
MALTA
http://www.doi.gov.mt/EN/bodies/boards/sanctions_monitoring.asp
NIZOZEMSKA
www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-vrede-en-veiligheid/sancties
AVSTRIJA
http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=
POLJSKA
http://www.msz.gov.pl
PORTUGALSKA
http://www.portugal.gov.pt/pt/os-ministerios/ministerio-dos-negocios-estrangeiros/quero-saber-mais/sobre-o-ministerio/medidas-restritivas/medidas-restritivas.aspx
ROMUNIJA
http://www.mae.ro/node/1548
SLOVENIJA
http://www.mzz.gov.si/si/zunanja_politika_in_mednarodno_pravo/zunanja_politika/mednarodna_varnost/omejevalni_ukrepi/

SLOVAŠKA
http://www.mzv.sk/sk/europske_zalezitosti/europske_politiky-sankcie_eu
FINSKA
http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet
ŠVEDSKA
http://www.ud.se/sanktioner
UNITED KINGDOM
https://www.gov.uk/sanctions-embargoes-and-restrictions
Naslov za pošiljanje uradnih obvestil
Evropski komisiji:
European Commission 
Service for Foreign Policy Instruments (FPI)
EEAS 02/309
B-1049 Brussels 
Belgium
E-naslov: relex-sanctions@ec.europa.eu“