CELEX: 52009PC0222
Language: cs
Date: 2009-05-13
Title: Návrh rozhodnutí Rady o uzavření Dohody o vědecko-technické spolupráci mezi Evropským společenstvím na straně jedné a Jordánským hášimovským královstvím na straně druhé jménem Evropského společenství

Důležité právní upozornění

|

52009PC0222

Návrh rozhodnutí Rady o uzavření Dohody o vědecko-technické spolupráci mezi Evropským společenstvím na straně jedné a Jordánským hášimovským královstvím na straně druhé jménem Evropského společenství  /* KOM/2009/0222 konecném znení - CNS 2009/0065 */  

	[pic] | KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ |V Bruselu dne 13.5.2009KOM(2009) 222 v konečném znění2009/0065 (CNS)NávrhROZHODNUTÍ RADYo uzavření Dohody o vědecko-technické spolupráci mezi Evropským společenstvím na straně jedné a Jordánským hášimovským královstvím na straně druhé jménem Evropského společenstvíDŮVODOVÁ ZPRÁVAVěc: Návrh rozhodnutí Rady o uzavření dohody o vědecko-technické spolupráci mezi Evropským společenstvím na straně jedné a Jordánským hášimovským královstvím na straně druhé1. Evropsko-středomořská dohoda (dále jen „dohoda o přidružení“) zakládající přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na straně jedné a Jordánským hášimovským královstvím (dále jen „Jordánsko“) na straně druhé, vstoupila v platnost dne 1. května 2002. Článek 64 této dohody hovoří o vědecko-technické spolupráci jako o velmi zajímavé oblasti s velkým potenciálem a mimo jiné počítá s navázáním trvalých vazeb mezi vědeckými společenstvími na obou stranách. Podobně článek 62 uvádí, že se regionální spolupráce zaměří mimo jiné na vědecký výzkum a výzkum v oblasti techniky.2. Jordánská ministryně pro plánování a mezinárodní spolupráci, paní Suhair Al-Ali, předložila v dopise ze dne 20. února 2007 formální žádost o zahájení jednání o dohodě o vědecko-technické spolupráci. Komisař Potočnik na tuto žádost dopisem ze dne 14. března 2007 odpověděl kladně.3. Dne 7. dubna 2008 Rada proto na návrh Komise zmocnila Komisi k vyjednání dohody o vědecko-technické spolupráci s Jordánským hášimovským královstvím jménem Evropského společenství a vydala pro jednání příslušné směrnice. Výsledkem jednání byl připojený návrh dohody parafovaný dne 28. ledna 2009.4. Jordánsko je aktivním partnerem s významným přínosem, včetně:-  sítě univerzit a vysokoškolských institucí, dobře rozvinutých a vybavených středisek výzkumu a využití technologií, jako je NCARTT (Národní středisko pro zemědělský výzkum a převod technologií, National Center for Agricultural Research and Technology Transfer ) v oblasti zemědělství,-  kvalitní integrace do mezinárodních a regionálních vědeckých sítí, jež se účastní práce Globálního fóra udržitelného rozvoje ( Global Forum of Sustainable Development ) a mezinárodních úmluv konference OSN o životním prostředí a rozvoji (UNCED) (biologická rozmanitost, desertifikace…),5. Jordánsko má potenciál pro fungování jako středisko vědecké spolupráce s ostatními zeměmi regionu (Sýrie, Libanon, Palestinská samospráva, Izrael, Egypt a Turecko). Na regionální úrovni se Jordánsko aktivně podílí na práci monitorovacího výboru pro evropsko-středomořskou spolupráci v oblasti výzkumu a technologického rozvoje (MOCO), kde je zastoupeno svou „Vyšší radou pro vědu a techniku“ ( Higher Council for Science and Technology , HCST). HCST byla zřízena v roce 1987, aby vybudovala národní vědecko-technickou základnu, která by přispěla k dosažení národních rozvojových cílů zvyšováním informovanosti o významu vědeckého výzkumu a rozvoje poskytováním nezbytných finančních prostředků pro tuto činnost a směřováním výzkumu a rozvoje na rozvojové priority.6. Na základě analýzy systému národního výzkumu, která HCST provedla společně s Mezinárodním střediskem rozvojového výzkumu v Kanadě ( International Development Research Centre of Canada ), bylo doporučeno vytvořit systém národního výzkumu, jenž by byl schopen vypracovat a zavést politiku pro vědu, techniku a inovace zahrnující všechny sektory, zejména malé a střední podniky. Prioritními oblastmi prezentovanými jako nejlépe připravené pro mezinárodní a regionální spolupráci byla energetika, udržitelný rozvoj (řízení vody a přírodních zdrojů), zdravotnictví, zemědělství a archeologie. Jordánská vláda proto na období 2005–2010 přijala strategický dokument s cílem lépe začlenit vědu a techniku do svých národních programů, zřídit vědecko-technickou základnu mobilizující multidisciplinární a interinstitucionální sítě a posílit partnerství a synergie mezi vědeckou obcí a subjekty v oblasti inovace. Identifikované oblasti jsou v souladu s prioritami sedmého rámcového programu a spoluúčast jordánských výzkumných institucí v mezinárodních vědeckých týmech by jistě přispěla k posílení jordánského systému národního výzkumu a zlepšila vědecko-technickou spolupráci v regionu.7. Dohoda by měla být podepsána a uplatňována na prozatímním základě, než budou dokončeny postupy pro její formální uzavření.S ohledem na výše uvedené úvahy Komise žádá Radu, aby:-  schválila připojené rozhodnutí jménem Evropského společenství,-  oznámila jordánským orgánům, že Evropské společenství ukončilo postupy nezbytné ke vstupu dohody v platnost.2009/0065 (CNS)NávrhROZHODNUTÍ RADYo uzavření Dohody o vědecko-technické spolupráci mezi Evropským společenstvím na straně jedné a Jordánským hášimovským královstvím na straně druhé jménem Evropského společenstvíRADA EVROPSKÉ UNIE,s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 170 ve spojení s čl. 300 odst. 2 prvním pododstavcem první větou této smlouvy,s ohledem na návrh Komise[1],s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu[2],vzhledem k těmto důvodům:(1) Rada dne 7. dubna 2008 zmocnila Komisi, aby zahájila jednání o dohodě o vědecko-technické spolupráci s Jordánským hášimovským královstvím.(2) Komise sjednala jménem Společenství dohodu o vědecko-technické spolupráci s Jordánským hášimovským královstvím.(3) Dohoda byla podepsána zástupci stran dne …………. v ……….. a je prozatímně uplatňována ode dne […] do doby, než vstoupí v platnost.(4) Dohoda by měla být jménem Evropského společenství uzavřena,ROZHODLA TAKTO:Článek 11) Dohoda o vědecko-technické spolupráci mezi Evropským společenstvím na straně jedné a Jordánským hášimovským královstvím na straně druhé se uzavírá jménem Evropského společenství[3].2) Znění dohody se připojuje k tomuto rozhodnutí.Článek 2Předseda Rady provede jménem Evropského společenství oznámení stanovené v čl. 7 odst. 2 dohody.V Bruselu dne […].Za Radupředseda/předsedkyněPŘÍLOHADOHODAo vědecko-technické spolupráci mezi Evropským společenstvím a vládou Jordánského hášimovského královstvíEvropské společenství (dále jen „Společenství“) na straně jednéaJordánské hášimovské království (dále jen „Jordánsko“) na straně druhé,dále jen „strany“,S OHLEDEM NA Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na její článek 170 ve spojení s čl. 300 odst. 2 první větou a čl. 300 odst. 3 prvním pododstavcem;VĚDOMY SI významu vědy a techniky pro hospodářský a sociální rozvoj a odkazu uvedeného v článku 43 Evropsko-středomořské dohody zakládající přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Jordánským hášimovským královstvím na straně druhé, která vstoupila v platnost dne 1. května 2002;VĚDOMY SI evropské politiky sousedství a strategie EU pro posílení vztahů se sousedními zeměmi, v jejímž rámci se strany setkaly a dohodly se na akčním plánu, jednou z jehož priorit bylo „posílit spolupráci v oblasti vědy a techniky“. Společný akční plán evropské politiky sousedství je v souladu s exekutivním programem jordánské vlády pro iniciativu Kuluna Al Urdun a národní agendu na období 2007–2009 ( Executive Programme (2007–2009) for Kuluna Al Urdun/the National Agenda ), jehož cílem je rozvinout udržitelný proces sociálně-ekonomické reformy;VZHLEDEM K TOMU, že Společenství a Jordánsko se v řadě oblastí společného zájmu podílely na společném výzkumu, technologickém rozvoji a demonstračních aktivitách a že by bylo ku vzájemnému prospěchu, kdyby se na základě reciprocity každá ze stran podílela na výzkumných a rozvojových aktivitách strany druhé;S PŘÁNÍM vytvořit formální rámec pro spolupráci na vědecko-technickém výzkumu, který by umožnil rozšířit a zintenzívnit spolupráci v oblastech společného zájmu a podpořit využívání plodů této spolupráce s ohledem na vzájemné hospodářské a sociální zájmy obou stran;S PŘÁNÍM otevřít Evropský výzkumný prostor zemím, které nejsou součástí Společenství, a zejména partnerským středomořským zemím;Se dohodly takto:Článek 1Rozsah a zásady1. Strany se zavazují podporovat, rozvíjet a usnadňovat spolupráci mezi Společenstvím a Jordánskem v oblastech společného zájmu, v nichž se zabývají vědecko-technickými výzkumnými a rozvojovými činnostmi.2. Spolupráce spočívá na následujících zásadách:-  podpora společnosti založené na znalostech za účelem sociálního a hospodářského rozvoje obou stran,-  vzájemný prospěch založený na celkové rovnováze výhod,-  vzájemný přístup k činnostem v rámci výzkumných programů a projektů obou stran,-  včasná výměna informací, které mohou usnadnit činnosti spolupráce,-  náležitá výměna a ochrana práv duševního vlastnictví,-  účast a financování v souladu s příslušnými právními předpisy stran.Článek 2Prostředky spolupráce1. Právní subjekty usazené v Jordánsku, jak jsou vymezeny v příloze I, včetně fyzických osob nebo soukromých či veřejnoprávních subjektů, se mohou podílet na nepřímých činnostech spolupráce rámcového programu Evropského společenství pro výzkum, technologický rozvoj a demonstrace (dále jen „rámcový program“) za podmínek, které stanoví nebo na které odkazují přílohy I a II.Právní subjekty usazené v členských státech Evropského společenství, jak jsou vymezeny v příloze I, se mohou podílet na výzkumných programech a projektech Jordánska v otázkách obdobných těm, které jsou obsaženy v rámcovém programu, za stejných podmínek jako jordánské právní subjekty a za podmínek, které stanoví nebo na které odkazují přílohy I a II.2. Spolupráce se může rozvíjet rovněž následujícími formami a prostředky:-  pravidelné diskuse o orientaci a prioritách výzkumné politiky a plánování v Jordánsku a Společenství,-  diskuse o možnostech a rozvoji spolupráce,-  včasné poskytování informací o provádění programů a výzkumných projektů Jordánska a Společenství a o výsledcích činnosti prováděné v rámci této dohody,-  společná setkání,-  návštěvy a výměnné programy vědeckých pracovníků, inženýrů a techniků, též za účelem vzdělávání,-  výměna a vzájemné poskytování zařízení, materiálů a zkušebních služeb,-  kontakty mezi vedoucími programů nebo projektů Jordánska a Společenství,-  účast odborníků na seminářích, symposiích a workshopech,-  výměna informací o postupech, právních předpisech, pravidlech a programech, které jsou významné pro spolupráci na základě této dohody,-  odborná příprava v oblasti výzkumu a technického rozvoje,-  vzájemný přístup k vědecko-technickým informacím v rozsahu této spolupráce,-  veškeré další způsoby, které přijme Smíšený výbor ES a Jordánska pro vědecko-technickou spolupráci v souladu s článkem 4 a které jsou v souladu s platnými politikami a postupy obou stran.Článek 3Posílení spolupráce1. Strany vyvinou v rámci svých platných právních předpisů veškeré úsilí pro usnadnění volného pohybu a pobytu výzkumných pracovníků, kteří se účastní činností upravených touto dohodou, a pro umožnění přeshraniční přepravy zboží určeného pro použití při těchto činnostech.2. Jestliže Společenství v souladu s vlastními pravidly jednostranně udělí finanční podporu jordánskému právnímu subjektu, který se podílí na nepřímých činnostech spolupráce Společenství, zajistí Jordánsko, aby na tuto transakci nebyla uvalena žádná daň ani poplatek.Článek 4Správa dohodySmíšený výbor ES a Jordánska pro vědecko-technickou spolupráci1. Koordinaci a zprostředkování činností podle této dohody zajistí za Jordánsko Vyšší rada pro vědu a techniku a za Společenství Evropská komise, které budou jednat jako výkonné orgány stran (dále jen „výkonné orgány“).2. Výkonné orgány vytvoří společný výbor nazvaný „Smíšený výbor ES a Jordánska pro vědecko-technickou spolupráci“ (dále jen „smíšený výbor“), který bude mít na starosti:-  zajišťování, hodnocení a kontrolu provádění této dohody, změny jejích příloh a schvalování nových příloh tak, aby byl zohledněn vývoj vědecké politiky obou stran, za podmínky, že každá ze stran dodrží své vnitřní postupy k tomuto účelu,-  každoroční určování potenciálních odvětví pro další rozvoj a zlepšení spolupráce a prozkoumávání opatření k tomuto účelu,-  pravidelné projednávání budoucího směřování a priorit výzkumné politiky a plánování v Jordánsku a ve Společenství a možnosti budoucí spolupráce v rámci této dohody,-  vydávání doporučení stranám s ohledem na provádění této dohody, včetně stanovení a doporučení dalších činností spolupráce uvedených v čl. 2 odst. 2 a konkrétních opatření ke zlepšení vzájemného přístupu stanoveného v čl. 1 odst. 2.3. Smíšený výbor, skládající se ze zástupců výkonných orgánů, přijme svůj jednací řád.4. Smíšený výbor se obvykle schází jednou ročně, střídavě na území Společenství a Jordánska. Kdykoli to bude nutné a strany se na tom dohodnou, budou konány mimořádné schůze. Závěry a doporučení smíšeného výboru se pro informaci zasílají Výboru pro přidružení Evropsko-středomořské dohody, uzavřené mezi Evropskou unií a Jordánským hášimovským královstvím.Článek 5FinancováníVzájemná účast na výzkumných aktivitách podle této dohody se stanoví na základě podmínek vymezených v příloze I a vztahují se na ni právní předpisy, pravidla, politiky a podmínky provádění programů platné na území každé strany.Pokud jedna ze stran v souvislosti s nepřímými činnostmi spolupráce poskytne finanční podporu účastníkům druhé strany, osvobodí se jakékoli granty a finanční nebo jiné příspěvky financující strany pro účastníky druhé strany na podporu uvedených činností od daní a cel.Článek 6Šíření a využívání výsledků a informacíNa šíření a využívání dosažených či vzájemně poskytnutých výsledků, informací, správy, přiznávání a výkonu práv duševního vlastnictví vycházejících z výzkumných činností podniknutých podle této dohody se vztahují podmínky stanovené v příloze II.Článek 7Závěrečná ustanovení1. Přílohy I a II tvoří nedílnou součást této dohody. Veškeré otázky či spory spojené s výkladem nebo plněním této dohody se řeší vzájemnou dohodou obou stran.2. Tato dohoda vstoupí v platnost poté, co se obě strany vzájemně informují o dokončení svých vnitřních postupů potřebných pro její uzavření. Než strany dokončí uvedené postupy, uplatňují tuto dohodu prozatímně ode dne podpisu. Pokud jedna ze stran oznámí druhé, že dohodu neuzavře, ujednává se tímto, že projekty a činnosti zahájené v rámci tohoto prozatímního uplatňování, které budou probíhat ještě v době výše uvedeného oznámení, budou pokračovat až do dokončení v souladu s podmínkami stanovenými touto dohodou.3. Každá strana může tuto dohodu kdykoli vypovědět se lhůtou šesti měsíců. Projekty a činnosti probíhající v době ukončení platnosti této dohody pokračují do dokončení v souladu s podmínkami stanovenými touto dohodou.4. Tato dohoda zůstane v platnosti, dokud jedna ze stran písemně neoznámí druhé straně svůj úmysl tuto dohodu ukončit. V takovém případě dohoda pozbývá platnosti šest měsíců po doručení tohoto oznámení.5. Jestliže se jedna ze stran rozhodne změnit své výzkumné programy a projekty uvedené v čl. 1 odst. 1, oznámí výkonný orgán této strany výkonnému orgánu druhé strany přesný obsah těchto změn. Odchylně od odstavce 3 tohoto článku může být platnost této dohody ukončena za vzájemně dohodnutých podmínek, jestliže kterákoli ze stran oznámí druhé straně svůj úmysl ukončit platnost této dohody do jednoho měsíce po přijetí změn uvedených výše v tomto odstavci.6. Tato dohoda se na jedné straně vztahuje na území, na které se vztahuje Smlouva o založení Evropského společenství, a to za podmínek stanovených v uvedené smlouvě, a na straně druhé na území Jordánského hášimovského království. Tím není vyloučena spolupráce na otevřeném moři, ve vesmíru a na území třetích zemí v souladu s mezinárodním právem.NA DŮKAZ ČEHOŽ připojili níže podepsaní zástupci řádně zplnomocnění Evropským společenstvím a Jordánským hášimovským královstvím k této dohodě své podpisy.V …. ve dvou prvopisech dne … ….. v jazyce anglickém, bulharském, českém, dánském, estonském, finském, francouzském, italském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském, německém, nizozemském, polském, portugalském, rumunském, řeckém, slovenském, slovinském, španělském, švédském a arabském, přičemž všechna znění mají stejnou platnost.ZA EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ: | ZA JORDÁNSKÉ HÁŠIMOVSKÉ KRÁLOVSTVÍ: |PŘÍLOHA IPodmínky účasti právních subjektů členských států usazených v členských státech Evropské unie a v JordánskuPro účely této dohody se právním subjektem rozumí jakákoli fyzická osoba nebo právnická osoba ustavená podle práva státu, ve kterém sídlí, podle evropského práva nebo podle mezinárodního práva, mající právní subjektivitu a oprávněná k jakýmkoli právům a povinnostem ve svém jménu.I. Podmínky pro účast právních subjektů usazených v Jordánsku na nepřímých akcích rámcového programu1. Na účast právních subjektů usazených v Jordánsku na nepřímých akcích rámcového programu se vztahují podmínky stanovené Evropským parlamentem a Radou podle článku 167 Smlouvy o založení Evropského společenství.Kromě toho se mohou právní subjekty usazené v Jordánsku účastnit nepřímých akcí probíhajících v souladu s článkem 164 Smlouvy o založení Evropského společenství.2. Společenství může právním subjektům usazeným v Jordánsku a účastnícím se nepřímých akcí uvedených v odstavci 1 výše poskytnout finanční prostředky za podmínek stanovených rozhodnutím přijatým Evropským parlamentem a Radou (nařízení (ES) č. 1906/2006 Evropského parlamentu a Rady ze dne 18. prosince 2006, kterým se stanoví pravidla pro účast podniků, výzkumných středisek a vysokých škol na akcích v rámci sedmého rámcového programu a pro šíření výsledků výzkumu (2007 až 2013)[4]) v souladu s článkem 167 Smlouvy o založení Evropského společenství, finančními nařízeními Evropského společenství a veškerými dalšími příslušnými právními předpisy Společenství.3. Grantová smlouva, kterou uzavře Společenství s jakýmkoli právním subjektem usazeným v Jordánsku za účelem uskutečnění nepřímé akce, stanoví kontroly a audity, které mají být prováděny Komisí nebo Účetním dvorem Evropských společenství nebo pod jejich vedením.V duchu spolupráce a oboustranných zájmů zajistí příslušné jordánské úřady veškerou přiměřenou a proveditelnou podporu, která bude za daných okolností potřebná či užitečná pro uskutečnění takových kontrol a auditů.II. Podmínky účasti právnických osob usazených v členských státech Evropské unie na výzkumných programech a projektech Jordánska1. Každý právní subjekt usazený ve Společenství, vytvořený podle vnitrostátního práva některého z členských států Evropské unie nebo podle práva Společenství, se může účastnit projektů v rámci jordánských programů výzkumu a rozvoje společně s jordánskými právními subjekty.2. S výhradou odstavce 1 výše a přílohy II se práva a povinnosti právních subjektů usazených ve Společenství, které se podílejí na jordánských výzkumných projektech v rámci programů výzkumu a rozvoje, a podmínky pro předkládání a hodnocení návrhů, udělování zakázek a uzavírání smluv u takových projektů řídí jordánskými zákony, předpisy a vládními nařízeními vztahujícími se na fungování výzkumných a rozvojových programů, které platí stejně i pro jordánské právní subjekty a zajišťují rovné zacházení, s ohledem na povahu spolupráce mezi Jordánskem a Společenstvím v této oblasti.Financování právních subjektů usazených ve Společenství a účastnících se příslušných jordánských projektů v rámci programů výzkumu a rozvoje se řídí jordánskými zákony, předpisy a vládními nařízeními vztahujícími se na fungování uvedených programů, které se vztahují na nejordánské právní subjekty.III. Informace o příležitostech pro účastJordánsko a Evropská komise pravidelně zpřístupňují informace o současných programech a příležitostech pro účast ve prospěch právních subjektů usazených v obou stranách.PŘÍLOHA IIZásady přiznávání práv k duševnímu vlastnictvíI. PoužitelnostPro účely této dohody má pojem „duševní vlastnictví“ význam vymezený v článku 2 Úmluvy o zřízení Světové organizace duševního vlastnictví podepsané ve Stockholmu dne 14. července 1967.Pro účely této dohody se „znalostmi“ rozumějí výsledky včetně informací bez ohledu na to, zda je lze chránit či nikoli, dále autorská práva nebo práva vztahující se k takovým informacím v důsledku udělení patentů, průmyslových vzorů, odrůd rostlin, dodatečných ochranných certifikátů nebo podobných forem ochrany či v důsledku žádostí o jejich vydání.II. Práva duševního vlastnictví právních subjektů stran účastnících se nepřímých činností spolupráce1. Každá strana zajistí, aby její zacházení s právy a závazky duševního vlastnictví právních subjektů usazených na území druhé strany účastnících se nepřímých činností spolupráce prováděných na základě této dohody a související práva a povinnosti vyplývající z této účasti byly v souladu s příslušnými právními předpisy a mezinárodními úmluvami, jež se na strany vztahují, včetně Dohody o obchodních aspektech práv k duševnímu vlastnictví, přílohy 1C Dohody o zřízení Světové obchodní organizace z Marrákeše, jakož i Pařížského aktu ze dne 24. července 1971 Bernské úmluvy o ochraně literárních a uměleckých děl a Stockholmského aktu ze dne 14. července 1967 Pařížské úmluvy o ochraně průmyslového vlastnictví.2. Každá strana zajistí, aby se účastníkům nepřímých činností spolupráce druhé strany dostalo stejného zacházení, pokud jde o duševní vlastnictví, jakého se dostává účastníkům první strany podle příslušných pravidel účasti každého výzkumného programu nebo projektu nebo podle platných právních předpisů této strany.III. Práva stran na duševní vlastnictví1. Nedohodnou-li se strany výslovně jinak, platí pro znalosti vytvořené stranami v průběhu činností vykonávaných v souladu s článkem 2 této dohody následující pravidla:a) Strana, která vytvoří takové znalosti, se stává jejich vlastníkem. V případech, kdy nelze přesně určit podíl stran na výsledcích práce, jsou strany spoluvlastníky těchto znalostí.b) Strana, která vlastní znalosti, uděluje druhé straně pro výkon činností uvedených v článku 2 této dohody k těmto znalostem přístupová práva. Tato přístupová práva se udělují bezúplatně.2. Nedohodnou-li se strany jinak, platí pro vědecká díla písemné povahy stran následující pravidla:a) Uveřejní-li strana v časopisech, článcích, zprávách, knihách, jakož i videozáznamech a softwaru, vědecké a technické údaje, informace a výsledky pocházející z činností vykonávaných podle této dohody a týkající se těchto činností, uděluje se druhé smluvní straně celosvětová, nevýlučná, neodvolatelná licence, která nepodléhá licenčnímu poplatku, k překládání, rozmnožování, úpravě, přenášení a veřejné distribuci těchto děl.b) Na veškerých kopiích údajů a informací chráněných autorským právem, na které se vztahuje ochrana podle tohoto oddílu, musí být uvedeno jméno autora (autorů) díla, pokud autor výslovně neodmítne být jmenován. Kromě toho na nich musí být uvedeno jasně viditelné poděkování za společnou podporu obou stran.3. Nedohodnou-li se strany jinak, platí pro nezveřejňované informace stran následující pravidla:a) Když jedna strana sděluje informace o činnostech vykonávaných podle této dohody druhé straně, je sdělující strana povinna uvést, u kterých informací si nepřeje, aby byly zveřejňovány, a to pomocí insignií nebo poznámek o důvěrnosti.b) Strana, která informace obdrží, může na vlastní odpovědnost sdělit nezveřejněné informace orgánům či osobám působícím pod její kontrolou pro specifické účely provádění této dohody.c) Na základě předchozího písemného souhlasu strany, která poskytuje nezveřejněné informace, může strana, jíž jsou poskytovány, tyto informace šířit nad rámec toho, co jinak umožňuje písmeno b). Strany spolupracují na vytvoření postupů pro vyžádání a získání předchozího písemného souhlasu nezbytného pro takové další rozšiřování a každá strana poskytne tento souhlas v rozsahu, který jí umožňuje její vnitřní politika a vnitrostátní právní předpisy.d) Nezveřejněné a jiné důvěrné informace jiné povahy než dokumentární, poskytnuté na seminářích a jiných setkáních zástupců obou stran uspořádaných podle této dohody, nebo informace vycházející z vyslání zaměstnanců, používání zařízení či nepřímých akcí, zůstávají utajené v případě, že příjemce těchto nezveřejněných nebo jiných důvěrných či výsadních informací byl upozorněn na důvěrnou povahu informací sdělených v okamžiku tohoto sdělení v souladu s písmenem a).e) Každá ze stran se vynasnaží zajistit, aby byly nezveřejněné informace, které jí byly předány v souladu s písmeny a) a d), kontrolovány v souladu s touto dohodou. Jestliže některá ze stran zjistí, že nebude schopna, nebo že lze přiměřeně očekávat, že nebude schopna plnit ustanovení písmen a) a d) o nešíření informací, neprodleně o tom uvědomí druhou stranu. Obě strany se pak společně pokusí najít vhodné řešení.LEGISLATIVNÍ FINANČNÍ VÝKAZ1. NÁZEV NÁVRHU:Návrh rozhodnutí Rady o uzavření dohody o vědecko-technické spolupráci mezi Evropským společenstvím na straně jedné a Jordánským hášimovským královstvím na straně druhé.2. RÁMEC ABM / ABBStrategie politiky a koordinace zejména generálních ředitelství RTD, JRC, ENTR, INFSO a TREN.3. ROZPOČTOVÉ LINIE3.1. Rozpočtové linie (provozní linie a související linie na technickou a administrativní pomoc) (ex – linie B.A) včetně okruhů:Náklady spojené s prováděním dohody (workshopy, semináře, zasedání, videokonference) budou účtovány správním rozpočtovým liniím pro specifické programy rámcového programu Evropského společenství (XX.01.05.03).3.2. Doba trvání akce a finančního dopadu:Od data, kdy se obě strany vzájemně informují o dokončení svých vnitřních postupů potřebných pro uzavření dohody. Strany tuto dohodu uplatňují prozatímně od data podpisu a zůstane v platnosti, dokud jedna ze stran písemně neoznámí druhé straně svůj úmysl tuto dohodu ukončit, jak je stanoveno v čl. 7 odst. 4 dohody.3.3. Rozpočtové charakteristiky ( v případě potřeby doplňte řádky ):Rozpočtová linie | Druh výdajů | Nové | Příspěvek do ESVO | Příspěvky od kandidátských zemí | Okruh ve finančním výhledu |XX.01.05.03 | Pov./ Nepov. | Rozl.[5]/ Nerozl.[6] | NE | ANO | ANO | č. [1A] |4. SHRNUTÍ ZDROJŮ4.1. Finanční zdroje4.1.1. Shrnutí položek závazků (PZ) a položek plateb (PP)v milionech EUR (zaokrouhleno na 3 desetinná místa)Druh výdajů | oddíl č. | 2009 | 2010 | 2011 | 2012 | 2013 | n + 5 a násl. | Celkem |Provozní výdaje[7] |Položky závazků (PZ) | 8.1 | a |Položky plateb (PP) | b |Administrativní výdaje jako součást referenční částky[8] |Technická a administrativní pomoc (NP) | 8.2.4 | c | 0,02 | 0,02 | 0,02 | 0,02 | 0,02 | 0,10 |CELKOVÁ REFERENČNÍ ČÁSTKA |Položky závazků | a+c | 0,02 | 0,02 | 0,02 | 0,02 | 0,02 | 0,10 |Položky plateb | b+c | 0,02 | 0,02 | 0,02 | 0,02 | 0,02 | 0,10 |Administrativní výdaje nezahrnuté do referenční částky[9] |Lidské zdroje a související výdaje (NP) | 8.2.5 | d |Administrativní náklady kromě nákladů na lidské zdroje a souvisejících nákladů, nezahrnuté do referenční částky (NP) | 8.2.6 | e |Celkové orientační finanční náklady zásahuPZ CELKEM včetně nákladů na lidské zdroje | a+c+d+e | 0,02 | 0,02 | 0,02 | 0,02 | 0,02 | 0,10 |PP CELKEM včetně nákladů na lidské zdroje | b+c+d+e | 0,02 | 0,02 | 0,02 | 0,02 | 0,02 | 0,10 |SpoluúčastPokud financování návrhu předpokládá spoluúčast členského státu či jiných subjektů (uveďte, o které se jedná), je třeba v níže uvedené tabulce vyplnit odhadovanou výši finanční spoluúčasti (pokud se předpokládá finanční spoluúčast jiných subjektů, lze doplnit další řádky):v milionech EUR (zaokrouhleno na 3 desetinná místa)Spolufinancující subjekt | Rok n | n + 1 | n + 2 | n + 3 | n + 4 | n + 5 a násl. | Celkem |…………………… | f |PZ CELKEM včetně spolufinancování | a+c+d+e+f |4.1.2. Soulad s finančním plánemX Návrh je v souladu se stávajícím finančním plánem.( Návrh si vyžádá změnu plánu a úpravu příslušného okruhu finančního výhledu.( Návrh může vyžadovat použití ustanovení interinstitucionální dohody[10] (tj. nástroje pro flexibilitu nebo revizi finančního výhledu).4.1.3. Finanční dopady na straně příjmůX Návrh nemá žádné finanční dopady na příjmy.( Návrh má finanční dopady na příjmy s následujícím účinkem:Pozn.: Veškeré podrobnosti a poznámky ke způsobu výpočtu účinku na příjmy je třeba uvést v samostatné příloze.v milionech EUR (zaokrouhleno na 1 desetinné místo)Před akcí [Rok n-1] | Situace po akci |Celkový objem lidských zdrojů |5. CHARAKTERISTIKY A CÍLEPodrobné souvislosti návrhu jsou vyžadovány v důvodové zprávě. Tato část legislativního finančního výkazu by měla obsahovat tyto zvláštní doplňující informace:5.1. Potřeba, která má být uspokojena v krátkodobém nebo dlouhodobém horizontuToto rozhodnutí umožní oběma stranám posílit svou spolupráci v oblastech společného vědecko-technického zájmu a dovést ji na vyšší úroveň.5.2. Přidaná hodnota zásahu ze strany Společenství, provázanost návrhu s dalšími finančními nástroji a možná synergieDohoda je založena na zásadách vzájemného prospěchu, oboustranných možností vzájemného přístupu stran ke svým programům a činnostem týkajícím se účelu dohody, nediskriminace, účinné ochrany duševního vlastnictví a rovnoměrného sdílení práv duševního vlastnictví. Návrh je rovněž v souladu se správními výdaji hrazenými Společenstvím, do kterých spadají služební cesty odborníků a úředníků EU, workshopy, semináře a zasedání organizovaná v Evropském společenství a v Jordánsku.5.3. Cíle, očekávané výsledky a související ukazatele návrhu v kontextu rámce ABMToto rozhodnutí Jordánsku i Evropskému společenství umožní požívat vzájemné výhody vyplývající z vědecko-technického pokroku dosaženého prostřednictvím jejich specifických výzkumných programů. Rozhodnutí umožní výměnu konkrétních znalostí a převod know-how ve prospěch vědecké obce, průmyslu a občanů.5.4. Způsob provádění (orientační)Uveďte způsob[12] realizace akce.ٱ Centralizované řízeníٱX přímo ze strany Komiseٱ nepřímo na základě pověření pro:ٱ výkonné agenturyٱ subjekty, které Společenství zřídila, uvedené v článku 185 finančního nařízeníٱ vnitrostátní veřejné subjekty / subjekty pověřené veřejnou službouSdílené nebo decentralizované řízeníٱ spolu s členskými státyٱ spolu s třetími zeměmiSpolečné řízení s mezinárodními organizacemi (uveďte s kterými)Příslušné poznámky:6. MONITOROVÁNÍ A HODNOCENÍ6.1. Monitorovací systémÚtvary Komise budou pravidelně hodnotit všechny činnosti prováděné v rámci dohody o spolupráci, které budou rovněž podrobeny pravidelnému společnému hodnocení vypracovanému Společenstvím i Jordánskem. Toto hodnocení bude zahrnovat:a) ukazatele výkonnosti – počet služebních cest a zasedání; počet různých oblastí činností spolupráce;b) shromažďování informací – na základě informací ze specifických programů rámcového programu a informací, které Jordánsko poskytne smíšenému výboru, jak stanoví dohoda.6.2. HodnoceníKomise bude akce zahrnuté v této dohodě o spolupráci pravidelně hodnotit.6.3. Podmínky a periodicita budoucího hodnoceníStrany dohody nejméně každé dva roky vypracují hodnocení týkající se jejího uplatňování na zasedáních smíšeného výboru uvedeného v článku 4 dohody.7. OPATřENÍ PROTI PODVODůMVyžaduje-li provádění rámcového programu účast externích dodavatelů či poskytnutí finančních příspěvků třetím stranám, provede Komise dle potřeby finanční audity, zejména má-li důvod pochybovat o realistické povaze prováděné činnosti nebo činnosti uvedené ve zprávách o činnosti.Finanční audity Společenství budou prováděny buď zaměstnanci Společenství, nebo účetními odborníky schválenými v souladu s právními předpisy strany, u které má audit proběhnout. Účetní odborníky vybere Společenství podle vlastního uvážení, přičemž se vyhne rizikům možného střetu zájmů, na který může strana podléhající auditu poukázat.Komise dále zajistí, aby při provádění výzkumných činností byly finanční zájmy Evropských společenství chráněny prostřednictvím účinných kontrol a v případě nesrovnalostí prostřednictvím odrazujících a úměrných opatření a sankcí. Aby bylo možné tohoto cíle dosáhnout, budou do všech smluv používaných při provádění rámcového programu začleněna ustanovení o kontrolách, opatřeních a sankcích s odkazem na nařízení č. 2988/95, 2185/96 a 1073/99.Ve smlouvách budou muset být uvedeny zejména následující body:- zavedení konkrétních smluvních ustanovení na ochranu finančních zájmů ES při provádění kontrol v souvislosti s vykonávanou činností,- účast správních kontrolorů v oblasti boje proti podvodům v souladu s nařízeními č. 2185/96 a 1073/99;- uplatňování správních sankcí ve všech případech záměrných či nedbalostních nesrovnalostí při provádění smluv v souladu s rámcovým nařízením č. 2988/95, včetně režimu černé listiny;- vymahatelnost případných inkasních příkazů v případě nesrovnalostí a podvodů v souladu s článkem 256 Smlouvy o ES.Dále budou příslušní zaměstnanci GŘ pro výzkum jako běžné opatření provádět kontrolní program s ohledem na vědecká a rozpočtová hlediska. Místní kontroly provádí Evropský účetní dvůr.8. PODROBNOSTI O ZDROJÍCH8.1. Cíle návrhu z hlediska jejich finanční náročnostiPoložky závazků v milionech EUR (zaokrouhleno na 3 desetinná místa)Rok n | Rok n+1 | Rok n+2 | Rok n+3 | Rok n+4 | Rok n+5 |Úředníci nebo dočasní zaměstnanci[14] (XX 01 01) | A*/AD |B*, C*/AST |Zaměstnanci financovaní[15] podle čl. XX 01 02 |Ostatní zaměstnanci[16] financovaní podle čl. XX 01 04/05 |CELKEM |8.2.2. Popis úkolů, které vyplývají z akceSpráva dohody vyžaduje služební cesty a účast na zasedáních ze strany odborníků a úředníků EU a Jordánska.8.2.3. Původ lidských zdrojů (statutární pracovní místa)(V případě více zdrojů uveďte vždy počet pracovních míst podle původu)X Pracovní místa vyčleněná v současnosti na řízení programu, který má být nahrazen nebo prodloužen( Pracovní místa předběžně vyčleněná v rámci procesu RSP / PNR na rok n( Pracovní místa, o něž je třeba požádat v příštím procesu RSP / PNR( Pracovní místa, jež mají být obsazena převedením stávajících zdrojů v rámci řídícího útvaru (interní přeobsazování)( Pracovní místa požadovaná pro rok n, avšak neplánovaná v procesu RSP / PNR dotyčného roku8.2.4. Další administrativní výdaje zahrnuté v referenční částce (XX 01 04/05 – Výdaje na správu a řízení)v milionech EUR (zaokrouhleno na 3 desetinná místa)Rozpočtová linie (číslo a okruh) | 2009 | 2010 | 2011 | 2012 | 2013 | Rok n+5 a násl. | CELKEM |Další technická a administrativní pomoc | 0,02 | 0,02 | 0,02 | 0,02 | 0,02 | 0,10 |- interní (intra muros) |- externí (extra muros) |Technická a administrativní pomoc celkem | 0,02 | 0,02 | 0,02 | 0,02 | 0,02 | 0,10 |8.2.5. Finanční náklady na lidské zdroje a související náklady nezahrnuté v referenční částcev milionech EUR (zaokrouhleno na 3 desetinná místa)Druh lidských zdrojů | Rok n | Rok n+1 | Rok n+2 | Rok n+3 | Rok n+4 | Rok n+5 a násl. |Úředníci a dočasní zaměstnanci (XX 01 01) |Zaměstnanci financovaní podle čl. XX 01 02 (pomocní pracovníci, přidělení národní odborníci, smluvní zaměstnanci, atd.) (upřesněte rozpočtovou linii) |Náklady na lidské zdroje a související náklady celkem (nezahrnuté do referenční částky) |Výpočet – Úředníci a dočasní zaměstnanci(122 000 EUR ročně na úředníky)8.2.6. Další administrativní výdaje nezahrnuté do referenční částkyv milionech EUR (zaokrouhleno na 3 desetinná místa) |Rok n | Rok n+1 | Rok n+2 | Rok n+3 | Rok n+4 | Rok n+5 a násl. | CELKEM |XX 01 02 11 01 – Služební cesty |XX 01 02 11 02 – Schůze a konference |XX 01 02 11 03 – Výbory[18] |XX 01 02 11 04 – Studie a konzultace |XX 01 02 11 05 – Informační systémy |2 Ostatní výdaje na řízení celkem (XX 01 02 11) |3 Ostatní výdaje administrativního charakteru (upřesněte i s odkazem na rozpočtovou linii) |Administrativní výdaje celkem, kromě nákladů na lidské zdroje a souvisejících nákladů (NEZAHRNUTÉ do referenční částky) |Výpočet – Další administrativní výdaje nezahrnuté do referenční částky[1] Úř. věst. C, s…[2] Úř. věst. C, s…[3] Znění dohody viz Úř. věst. L xxxx.[4] Úř. věst. L 391, 30.12.2006, s. 1.[5] Rozlišené položky, dále jen „RP”.[6] Nerozlišené položky, dále jen „NP“.[7] Výdaje, které nespadají pod kapitolu xx 01 příslušné hlavy xx.[8] Výdaje v rámci článku xx 01 04 hlavy xx.[9] Výdaje v rámci kapitoly xx 01 kromě článků xx 01 04 nebo xx 01 05.[10] Viz body 19 a 24 interinstitucionální dohody.[11] V případě potřeby, např. potrvá-li akce déle než 6 let, je třeba doplnit další sloupce.[12] Zvolíte-li více než jeden způsob, uveďte další podrobnosti v části „příslušné poznámky“ tohoto bodu.[13] Jak je popsáno v bodě 5.3.[14] Tyto náklady NEJSOU zahrnuty v referenční částce.[15] Tyto náklady NEJSOU zahrnuty v referenční částce.[16] Tyto náklady jsou zahrnuty do referenční částky.[17] Měl by být uveden odkaz na konkrétní legislativní finanční výkaz dotyčných výkonných agentur.[18] Uveďte přesně druh výboru a skupinu, do níž náleží.