CELEX: 21994D0115(02)
Language: es
Date: 1993-09-23 00:00:00
Title: Decisión n° 2/93 de la Comisión CEE-AECL «Tránsito común» de 23 de septiembre de 1993 por la que se modifica el apéndice II del Convenio de 20 mayo de 1987 relativo a un régimen de tránsito común

Avis juridique important

|

21994D0115(02)

Decisión n° 2/93 de la Comisión CEE-AECL «Tránsito común» de 23 de septiembre de 1993 por la que se modifica el apéndice II del Convenio de 20 mayo de 1987 relativo a un régimen de tránsito común  

Diario Oficial n° L 012 de 15/01/1994 p. 0033 - 0038

DECISIÓN N° 2/93 DE LA  COMISIÓN CEE-AECL «  TRÁNSITO COMÚN  » de 23 de septiembre de 1993 por la que se modifica el apéndice II del Convenio de 20 mayo de 1987  relativo a un régimen de tránsito común (94/17/CEE) LA COMISIÓN MIXTA, Visto el Convenio de 20 de mayo de 1987 relativo a un régimen de tránsito común  (1) y, en  particular, la letra a) del apartado 3 de su artículo 15, Considerando que el apéndice II del Convenio contiene, entre otras, disposiciones específicas en  materia de garantía; Considerando que, debido a la evolución de los transportes de determinadas categorías de  mercancías, que implican mayores riesgos, se han modificado recientemente las disposiciones  vigentes en materia de garantía en la Comunidad Económica Europea con objeto de reforzar el  carácter operativo de estas disposiciones; Considerando que se han efectuado determinadas modificaciones de las disposiciones relativas al  procedimiento simplificado por lo que respecta al transporte aéreo o marítimo; que, por  consiguiente, el apéndice II del Convenio debe adaptarse en consecuencia, DECIDE: Artículo 1 El apéndice II del Convenio quedará modificado de la siguiente  manera: 1)  En el capítulo II «  Garantías  » del título IV «  Disposiciones aplicables al procedimiento T   1 y al procedimiento T  2  », después de las palabras «  sección 2: Garantía global  », se inserta  el texto siguiente: «  Uso de la garantía global Artículo 34 bis Cuando las operaciones T  1 relativas a mercancías importadas en los países, procedentes de  terceros países e incluidas en la lista que figura en el anexo VIII bis, presenten riesgos de  fraude excepcionales, a petición de una o varias Partes contratantes, se podrá prohibir  temporalmente, por decisión de la Comisión mixta el uso de la garantía global respecto a estas  mercancías. La Comisión mixta tomará la decisión de prohibir temporalmente el uso de la garantía global  mediante procedimiento escrito acelerado, a más tardar a los cinco días laborables siguientes a la  fecha de recepción del proyecto de decisión, siempre que las Partes contratantes no hayan  presentado objeción alguna. A partir de la iniciación del procedimiento escrito anteriormente mencionado, las Partes  contratantes tomarán las medidas necesarias con el fin de tener en cuenta el asunto a que hace  referencia la decisión propuesta. La exclusión de las mercancías del sistema de la garantía global se limitará a un período de seis  meses a no ser que la Comisión mixta decida su prórroga. Importe de la garantía global Artículo 34 ter Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 34 bis del presente apéndice, el nivel de la garantía  global se determinará de la manera siguiente: 1)  El importe de la garantía global queda fijado como mínimo en un 30  % de los derechos y demás  gravámenes exigibles con arreglo a lo establecido en el apartado 4, o sobre la base de cualquier  otro método de cálculo que llegue al mismo resultado. 2)  La garantía global queda fijada en un importe igual al total de los derechos y demás gravámenes  exigibles con arreglo a lo establecido en el punto 4, o sobre la base de cualquier otro método de  cálculo que llegue al mismo resultado, cuando esté destinada a cubrir las operaciones T  1  relativas a las mercancías: -  importadas en un país, -  incluidas en la lista que figura en el anexo VIII bis del presente apéndice, y -  que hayan sido objeto de una decisión de la Comisión mixta, adoptada por el procedimiento  escrito acelerado, por la que las Partes contratantes hayan acordado que los regímenes del tránsito  implican mayor riesgo de fraude. A partir de la iniciación del procedimiento escrito anteriormente mencionado, las Partes  contratantes tomarán las medidas necesarias para tener en cuenta el asunto contemplado en la  decisión propuesta. No obstante, las autoridades competentes de los países afectados estarán facultadas para fijar la  garantía global en una cantidad igual al 50  % de los derechos y demás gravámenes exigibles a las  personas: -  que residan en el país en que se ha depositado la garantía, -  que utilicen de forma no ocasional el régimen de tránsito común, -  que tengan una situación financiera que les permita cumplir sus compromisos, y -  que no hayan cometido infracciones graves de la normativa aduanera y fiscal. En caso de que se aplique el presente apartado, la oficina de garantía incluirá en la casilla 7 del  certificado de fianza citado en el artículo 35 del presente apéndice una de las siguientes  menciones: -  aplicación del párrafo segundo del apartado 2 del artículo 34 ter del apéndice II del Convenio  de 20 de mayo de 1987 -  anvendelse af artikel 34b, stk. 2, andet afsnit af tillaeg II til konventionen af 20.  maj 1987 -  Anwendung von Artikel 34b Absatz 2 zweiter Unterabsatz der Anlage II des UEbereinkommens vom 20.  Mai 1987 -  aaoeáñìïãÞ ôïõ UEñèñïõ 34â ðáñUEãñáoeïò 2 aeaaýôaañï aaaeUEoeéï ôïõ ðñïóáñôÞìáôïò ÉÉ ôçò óýìâáóçò ôçò 20Þò  ÌáÀïõ 1987 -  application of the second subparagraph of Article 34B (2) of Appendix II of the Convention of 20  May 1987 -  application de l'article 34 ter paragraphe 2 deuxième alinéa de l'appendice II de la convention  du 20 mai 1987 -  applicazione dell'articolo 34 ter, paragrafo 2, secondo comma dell'appendice II della  Convenzione del 20 maggio 1987 -  toepassing van artikel 34 ter, lid 2, tweede alinea, van aanhangsel II bij de Overeenkomst van  20 mei 1987 -  aplicação do ponto 2, segundo parágrafo, do artigo 34ºB do apêndice II da convenção de 20 de  Maio de 1987 -  20. aeivaenae toukokuuta 1987 tehdyn yleissopimuksen II liiteen 34  b artiklan 2 kohdan toista  alakohtaa sovellettu -  Beiting b-liðar 2. mgr. 2. toelul. 34. gr. II viðbaetis við samninginn frá 20. maí 1987 -  anvendelse av Artikkel 34 b, paragraf 2, andre avsnitt av vedlegg II til konvensjonen av 20. mai  1987 -  tillaempning av artikel 34 b, punkten 2, andra stycket, i bilaga II til konventionen av 20. mai  1987 3)  Cuando la declaración de tránsito común comprenda otras mercancías además de las mercancías  correspondientes al ámbito de aplicación del apartado 2 del presente artículo, las disposiciones  relativas al importe de la fianza de la garantía global se aplicarán como si las dos categorías de  mercancías fueran objeto de declaraciones separadas. No obstante, no se tendrá en cuenta la presencia de las mercancías de una de las dos categorías  cuya cantidad o valor sea relativamente poco importante. 4)  A efectos de la aplicación del presente artículo, la oficina de garantía procederá a evaluar  durante un período de una semana: -  los envíos efectuados, -  los derechos y demás gravámenes exigibles, habida cuenta de la imposición más alta aplicable en  uno de los países afectados. Esta evaluación se efectuará sobre la base de la documentación comercial y contable del interesado  correspondiente a las mercancías transportadas durante el año anterior, dividiendo luego la  cantidad obtenida por 52. En el caso de los agentes nuevos en la profesión, la oficina de garantía, en colaboración con el  interesado, procederá a estimar la cantidad, valor y gravámenes aplicables a las mercancías que  serán transportadas durante un período determinado basándose en los datos ya disponibles. La  oficina de garantía, por extrapolación, determinará el valor y los impuestos previsibles de las  mercancías que serán transportadas durante un período de una semana. En el caso de que el obligado principal recurra a la garantía global para las mercancías que  figuran en el anexo VIII bis, la oficina de garantía procederá a un examen anual del importe de la  garantía global, en particular, en función de la información obtenida de las aduanas de partida y,  en su caso, reajustará este importe.  » 2)  En el artículo 41, el apartado 2 se sustituirá por el texto siguiente: «  2.  Cuando, por circunstancias particulares, un transporte de mercancías implique un riesgo  mayor y por este motivo sea insuficiente la garantía de 7  000 ecus, la oficina de partida exigirá  una garantía superior, consistente en un múltiplo de 7  000 ecus, necesaria para garantizar los  derechos de aduana y demás gravámenes de las mercancías que se van a expedir.  » 3)  Tras el artículo 45, se añade la sección 4 siguiente: «  Sección 4 Garantía individual IMPORTE DE LA GARANTÍA Artículo 45 bis El importe de la garantía individual destinada a cubrir las operaciones T  1 de las mercancías  excluidas de la garantía global en aplicación de lo dispuesto en el artículo 34 bis, y que figuran  en el anexo VIII del presente apéndice, se calculará sobre la base de este anexo  ». 4)  En el tercer párrafo del punto a) del apartado 11 del artículo 52 y en el tercer párrafo del  punto a) del apartado 11 del artículo 56, las palabras «  dos meses  » se sustituirán por «   sesenta días  ». Artículo 2 El anexo VIII del apéndice II del Convenio se sustituye por el texto que figura en el  anexo I de la presente Decisión. De conformidad con el texto que figura en el anexo II de la presente Decisión, en el apéndice II se  añade el anexo VIII bis. Artículo 3 La presente Decisión entrará en vigor el 1 de enero de 1994. Hecho en Oslo, el 23 de septiembre de 1993. Por la Comisión mixta El Presidente Jan SOLBERG  ANEXO I «  ANEXO VIII LISTA DE MERCANCÍAS CUYO TRANSPORTE PUEDE DAR LUGAR A UN AUMENTO DE LA GARANTÍA A TANTO ALZADO >SITIO PARA UN CUADRO>   ANEXO II «  ANEXO VIII  bis LISTA DE MERCANCÍAS QUE PODRÁN SER OBJETO DE UNA PROHIBICIÓN TEMPORAL DE LA GARANTÍA GLOBAL O DE UN  INCREMENTO DEL IMPORTE DE LA MISMA >SITIO PARA UN CUADRO>