CELEX: 21987A0717(01)
Language: it
Date: 1987-05-26 00:00:00
Title: Accordo in forma di scambio di lettere recante modifica dell' accordo del 14 luglio 1986 che adatta l' accordo tra la Comunità economica europea e il Regno di Norvegia sugli scambi reciproci di formaggi

Avis juridique important

|

21987A0717(01)

Accordo in forma di scambio di lettere recante modifica dell' accordo del 14 luglio 1986 che adatta l' accordo tra la Comunità economica europea e il Regno di Norvegia sugli scambi reciproci di formaggi  

Gazzetta ufficiale n. L 196 del 17/07/1987 pag. 0077 - 0079

*****ACCORDO  in forma di scambio di lettere recante modifica dell'accordo del 14 luglio 1986 che adatta l'accordo tra la Comunità economica europea e il Regno di Norvegia sugli scambi reciproci di formaggi  A. Lettera della Comunità  Bruxelles,  Signor . . . . . ,  ho l'onore di far riferimento all'accordo in forma di scambio di lettere del 14 luglio 1986 tra la Comunità economica europea e il Regno di Norvegia, che modifica l'accordo sugli scambi reciproci di formaggi, a seguito dell'adesione del Regno di Spagna e della Repubblica portoghese alla Comunità, nonché alle consultazioni svoltisi a questo riguardo tra le delegazioni della Norvegia e della Commissione delle Comunità europee.  1. Le confermo l'accordo della Comunità a che, a decorrere dal 1o aprile 1987 e per la durata del periodo di transizione previsto nell'atto di adesione della Spagna alla Comunità, la ripartizione dei quantitativi annui di formaggi importati dalla Norvegia e destinati alla Spagna sia modificata come segue:  Formaggi originari della Norvegia e da essa provenienti, accompagnati da un titolo riconosciuto:  1.2.3 //  // Quantitativi (in tonnellate)   // Dazio all'importazione (in ECU/100 kg)   // - Jarlsberg, avente un tenore minimo di materie grasse del 45 % in peso della sostanza secca e un tenore minimo in peso della sostanza secca del 56 %, con una maturazione di almeno 3 mesi, della sottovoce 04.04 E I b) 2 della tariffa doganale comune:   //   //   // - in forme con corsta (1), di peso compreso tra 8 e 12 kg   //   //   // - in blocchi rettangolari di peso netto inferiore o uguale a 7 kg (2)   //   //   // - in pezzi condizionati sotto vuoto o gas inerte, di peso netto pari o superiore a 150 g, ma non superiore a 1 kg (2)   // 82   // 55   // - Ridder, avente un tenore minimo di materie grasse del 60 % in peso della sostanza secca e una maturazione di almeno 4 settimane, della sottovoce 04.04 E I b) 2 della tariffa doganale comune:   //   //   // - in forme con crosta (1), di peso compreso tra 1 e 2 kg   //  //   // - in pezzi condizionati sotto vuoto o gas inerte recanti la crosta su almeno un lato (1), di peso netto pari o superiore a 150 g (2)   //   //   // - Formaggi fusi, diversi da quelli grattugiati o in polvere, della sottovoce 04.04 D della tariffa doganale comune:   // 8   // 36,27  2. Allo scadere del periodo di transizione, i quantitativi summenzionati verranno aggiunti al contingente tariffario annuo previsto nell'accordo tra la Comunità e il Regno di Norvegia sugli scambi reciproci di formaggi.  Le sarei grato se volesse confermarmi l'accordo del Suo governo sul contenuto della presente lettera.  Voglia gradire, Signor . . . . . , i sensi della mia più alta considerazione.  A nome del Consiglio  delle Comunità europee  (1) Si considerano forme intere standard con crosta i formaggi in forme. Per l'applicazione delle presenti disposizioni, si definisce crosta « la parte esterna che si è formata dalla pasta del formaggio e che presenta una consistenza nettamente più solida e un colore palesemente più scuro ».  (2) Le indicazioni riportate sull'imballaggio devono consentire al consumatore di identificare il formaggio in causa.  B. Lettera della Norvegia  Bruxelles,  Signor . . . . . ,  con lettera in data odierna Ella mi ha comunicato quanto segue:  « ho l'onore di far riferimento all'accordo in forma di scambio di lettere del 14 luglio 1986 tra la Comunità economica europea e il Regno di Norvegia, che modifica l'accordo sugli scambi reciproci di formaggi, a seguito dell'adesione del Regno di Spagna e della Repubblica portoghese alla Comunità, nonché alle consultazioni svoltisi a questo riguardo tra le delegazioni della Norvegia e della Commissione delle Comunità europee.  1. Le confermo l'accordo della Comunità a che, a decorrere dal 1o aprile 1987 e per la durata del periodo di transizione previsto nell'atto di adesione della Spagna alla Comunità, la ripartizione dei quantitativi annui di formaggi importati dalla Norvegia e destinati alla Spagna sia modificata come segue:  Formaggi originari della Norvegia e da essa provenienti, accompagnati da un titolo riconosciuto:  1.2.3 //  // Quantitativi (in tonnellate)   // Dazio all'importazione (in ECU/100 kg)   // - Jarlsberg, avente un tenore minimo di materie grasse del 45 % in peso della sostanza secca e un tenore minimo in peso della sostanza secca del 56 %, con una maturazione di almeno 3 mesi, della sottovoce 04.04 E I b) 2 della tariffa doganale comune:   //   //   // - in forme con corsta (1), di peso compreso tra 8 e 12 kg   //   //   // - in blocchi rettangolari di peso netto inferiore o uguale a 7 kg (2)   //   //   // - in pezzi condizionati sotto vuoto o gas inerte, di peso netto pari o superiore a 150 g, ma non superiore a 1 kg (2)   // 82   // 55   // - Ridder, avente un tenore minimo di materie grasse del 60 % in peso della sostanza secca e una maturazione di almeno 4 settimane, della sottovoce 04.04 E I b) 2 della tariffa doganale comune:   //   //   // - in forme con crosta (1), di peso compreso tra 1 e 2 kg   //  //   // - in pezzi condizionati sotto vuoto o gas inerte recanti la crosta su almeno un lato (1), di peso netto pari o superiore a 150 g (2)   //   //   // - Formaggi fusi, diversi da quelli grattugiati o in polvere, della sottovoce 04.04 D della tariffa doganale comune:   // 8   // 36,27  2. Allo scadere del periodo di transizione, i quantitativi summenzionati verranno aggiunti al contingente tariffario annuo previsto nell'accordo tra la Comunità e il Regno di Norvegia sugli scambi reciproci di formaggi.  Le sarei grato se volesse confermarmi l'accordo del Suo governo sul contenuto della presente lettera. »  Mi pregio confermaLe l'accordo del mio governo sul contenuto della lettera sopra citata.  Voglia gradire, Signor . . . . . , i sensi della mia più alta considerazione.  Per il Governo  del Regno di Norvegia  (1) Si considerano forme intere standard con crosta i formaggi in forme. Per l'applicazione delle presenti disposizioni, si definisce crosta « la parte esterna che si è formata dalla pasta del formaggio e che presenta una consistenza nettamente più solida e un colore palesemente più scuro ».  (2) Le indicazioni riportate sull'imballaggio devono consentire al consumatore di identificare il formaggio in causa.