CELEX: 62006CC0450
Language: fi
Date: 2007-10-25 00:00:00
Title: Julkisasiamiehen ratkaisuehdotus Sharpston 25 päivänä lokakuuta 2007.#Varec SA vastaan Belgian valtio.#Ennakkoratkaisupyyntö: Conseil d’État - Belgia.#Julkiset hankinnat - Muutoksenhaku - Direktiivi 98/665/ETY - Tehokas muutoksenhaku - Käsite - Kontradiktorisen periaatteen ja liikesalaisuuksien kunnioittamisen välinen tasapaino - Se, että muutoksenhakuelin suojaa taloudellisten toimijoiden antamien tietojen luottamuksellisuutta.#Asia C-450/06.

JULKISASIAMIEHEN RATKAISUEHDOTUS
      ELEANOR SHARPSTON
      25 päivänä lokakuuta 2007 1(1)
      
      Asia C-450/06
      Varec
      vastaan
      Belgian valtio
      Julkiset hankinnat – Julkisia hankintoja koskeva muutoksenhakumenettely – Luottamuksellisia tietoja sisältävät todisteet1.     Belgian Conseil d’État kysyy, onko muutoksenhakuelimen, joka käsittelee julkisen hankintasopimuksen tekemistä koskevaa valitusta,
         suojattava liikesalaisuuksien luottamuksellisuutta, ja voiko se itse edelleen ottaa huomioon todisteet, joka sisältävät liikesalaisuuksia.
      
      2.     Asiassa korostuu ristiriita asianosaisen oikeuden vaatia merkityksellisten todisteiden toimittamista ja mahdollisuutta tutustua
         niihin sekä toisen asianosaisen sellaisen oikeuden välillä, joka koskee tiettyjen todisteiden luottamuksellisuuden säilyttämistä
         kilpailijaan nähden.
      
       Yhteisön oikeussäännöt
      3.     Direktiivin 89/665/ETY(2) 1 artiklan 1 kohdan mukaan jäsenvaltioiden on varmistettava, että julkisia rakennusurakoita, tavaranhankintoja ja palveluhankintoja
         koskevien sopimusten tekomenettelyjen yhteensovittamisesta annettujen direktiivien(3) soveltamisalaan kuuluviin sopimusten tekomenettelyihin liittyviin hankintaviranomaisten päätöksiin voidaan hakea muutosta
         tehokkaasti ja niin nopeasti kuin mahdollista direktiivin loppuosassa asetetuilla edellytyksillä, jos väitetään, että päätökset
         ovat vastoin julkisia hankintoja koskevaa yhteisön oikeutta tai sen saattamiseksi osaksi kansallista lainsäädäntöä annettuja
         kansallisia sääntöjä.
      
      4.     Direktiivissä asetetaan tämän jälkeen edellytykset, joita tällaisissa muutoksenhakumenettelyissä on noudatettava, jotta voidaan
         taata nopeasti ja tehokkaasti yhteisön oikeuden mukainen lopputulos.  Direktiivissä ei kuitenkaan ole säännöksiä todisteeksi
         toimitettujen tai pyydettyjen asiakirjojen sisältämien luottamuksellisten tietojen käsittelystä. Direktiivin 2 artiklan 8
         kohdan mukaan muutoksenhakuelimen on noudatettava ”menettelyä, jossa molempia osapuolia kuullaan”.
      
      5.     Luottamuksellisuudesta julkisia tavaranhankintoja koskevien sopimusten tekomenettelyn vaiheessa säädettiin kansallisessa tuomioistuimessa kyseessä olevan sopimuksen tekoajankohtana direktiivissä 93/36(4) ja erityisesti sen 15 artiklan 2 kohdassa, jonka sanamuoto on seuraava: ”Hankintaviranomaisten on käsiteltävä kaikkia tavarantoimittajien
         antamia tietoja luottamuksellisina.” Lisäksi direktiivin 7 artiklan 1 kohdassa ja 9 artiklan 3 kohdassa säädettiin sopimuksenteon
         tuloksia koskevasta ilmoituksesta, jonka osalta hankintaviranomaisen harkintavaltaan kuuluu jättää julkaisematta tiettyjä
         tietoja, jos se muun muassa ”vaarantaisi julkisten tai yksityisten yritysten laillisia kaupallisia etuja taikka voisi haitata
         tavarantoimittajien välistä rehellistä kilpailua”.
      
      6.     Direktiivi kumottiin ja korvattiin 31.1.2006 lukien direktiivillä 2004/18,(5) jonka 6 artiklassa säädetään seuraavaa: ”Jollei tämän direktiivin säännöksistä ja erityisesti – – tehtyjen hankintasopimuksien
         julkaisemista sekä ehdokkaille ja tarjoajille tiedottamista koskevista velvoitteista muuta johdu, ja sen kansallisen lainsäädännön
         mukaisesti, jonka alainen hankintaviranomainen on, hankintaviranomainen ei saa paljastaa sellaisia taloudellisten toimijoiden
         hankintaviranomaiselle antamia tietoja, jotka nämä ovat määritelleet luottamuksellisiksi. Tällaisia tietoja ovat erityisesti
         tekniset tai kaupalliset liikesalaisuudet ja tarjousten luottamukselliset näkökohdat.”
      
       Belgian lainsäädäntö
       Sopimusasiakirjojen luottamuksellisuus
      7.     Belgian perustuslain(6) 32 §:ssä taataan lähtökohtaisesti yleisön oikeus tutustua hallinnollisiin asiakirjoihin. Eräs poikkeuksista tähän sääntöön
         on hallinnon julkisuudesta 11.4.1994 annetun lain(7) 6 §:n 1 momentti, jonka mukaan viranomainen voi evätä oikeuden tutustua asiakirjaan, jos tätä oikeutta koskeva intressi on
         vähäisempi kuin intressi suojata muun muassa liiketoimintaan tai tuotantoon liittyviä luottamuksellisia tietoja.
      
      8.     Vaatimus, jonka mukaan julkisen hankintaviranomaisen on kunnioitettava sille toimitettujen asiakirjojen sisältämien liikesalaisuuksien
         luottamuksellisuutta, sisältyy useisiin sopimuksentekomenettelyjä koskeviin Belgian lainsäädännön säännöksiin – kansallisessa
         tuomioistuimessa kyseessä olevan sopimuksen tekoajankohtana erityisesti julkisia rakennusurakoita, tavaranhankintoja ja palveluhankintoja
         koskevista sopimuksista ja julkisia rakennusurakoita koskevien sopimusten tekomenettelyistä 8.1.1996 annetun kuninkaan päätöksen
         25 §:n 4 momenttiin, 51 §:n 4 momenttiin ja 80 §:n 4 momenttiin. 
      
      9.     Tämän jälkeen direktiivin 2004/18 täytäntöön panemiseksi on annettu julkisista hankinnoista ja tietyistä julkisia rakennusurakoita,
         tavaranhankintoja ja palveluhankintoja koskevista sopimuksista 15.6.2006 annettu laki. Lain 11 §:n kahden ensimmäisen momentin
         sanamuoto on seuraava:
      
      ”Hankintaviranomainen tai muu henkilö, joka sille uskottujen tehtäviensä vuoksi on tietoinen sopimukseen taikka sopimuksen
         tekemiseen tai täytäntöönpanoon liittyvistä luottamuksellisista tiedoista, joita ehdokkaat, tarjouksen tekijät, tavarantoimittajat
         tai palvelun suorittajat ovat toimittaneet, ei saa paljastaa tällaisia tietoja. Kyseisiä tietoja ovat erityisesti tekniset
         salaisuudet tai liikesalaisuudet ja tarjousten luottamukselliset yksityiskohdat.
      
      Mahdollisen muutoksenhakumenettelyn yhteydessä muutoksenhakuelimen ja hankintaviranomaisen on huolehdittava edeltävässä momentissa
         mainittujen tietojen luottamuksellisuudesta.”
      
      10.   Kuten suurin osa muista tämän lain säännöksistä, 11 § ei ole vielä tullut voimaan(8).
      
       Oikeudenkäyntimenettely Conseil d’État’ssa
      11.   Sopimuksentekomenettelyissä tehdyistä päätöksistä on mahdollista valittaa Conseil d’État’han. Oikeudenkäyntimenettelystä kyseisessä
         tuomioistuimessa valitusasioissa säädetään erityisesti 23.8.1948 annetussa valtionhoitajan päätöksessä (arrêté du Régent déterminant
         la procédure devant la section d’administration du Conseil d’Etat) ja 12.1.1973 annetuissa koordinoiduissa laeissa (lois coordonnées
         sur le Conseil d’Etat).
      
      12.   Valtionhoitajan päätöksen 6 §:ssä vastaajana oleva viranomainen velvoitetaan toimittamaan hallinnollinen asiakirjavihko kirjaamoon
         60 päivän kuluessa hakemuksen toimittamisesta. Jos kyseisellä viranomaisella ei ole asiakirjoja hallussaan, toisen säännöksen
         mukaan asiakirjoja voidaan vaatia asiakirjoja hallussaan pitävältä viranomaiselta. 
      
      13.   Valtionhoitajan päätöksen 87 §:ssä säädetään, että asian osapuolet ja heidän asianajajansa voivat tutustua asiakirjoihin kirjaamossa,
         ja tämä oikeus vahvistetaan myös koordinoitujen lakien 19 §:ssä.
      
      14.   Koordinoitujen lakien 21 §:ssä annetaan hakijalle mahdollisuus hakea määräystä, jolla vastaajana oleva viranomainen määrätään
         toimittamaan asiakirjavihko. Siinä säädetään myös, että jos asiakirjavihkoa ei toimiteta määräajassa, hakijan esittämiä tosiseikkoja
         pidetään toteen näytettyinä, elleivät ne ole ilmeisen paikkansapitämättömiä. Conseil d’État toteaa, että viimeksi mainittua
         säännöstä sovelletaan myös, jos ainoastaan osaa asiakirjavihosta ei ole toimitettu. 
      
      15.   Ennakkoratkaisupyynnöstä ilmenee, että Conseil d’État on johdonmukaisesti katsonut, että 11.4.1994 annettuun lakiin tai 8.1.1996
         annettuun kuninkaan päätökseen(9) ei kumpaankaan voida tukeutua sen estämiseksi, että hallinnollisen päätöksen pätevyyttä tutkiva tuomioistuin tutkii asiakirjoja,
         jotka ovat olennaisia, jotta se voi arvioida, onko esitetty kumoamisperuste pätevä.(10)
      
      16.   Missään oikeudenkäyntimenettelyä Conseil d’État’ssa sääntelevässä määräyksessä ei nimenomaisesti sallita sitä, että asiakirjojen
         sisältämiä tietoja käsitellään luottamuksellisina menettelyn osapuoleen nähden.
      
       Tosiseikat ja oikeudenkäyntimenettely
      17.   Pääasian taustalla on Belgian puolustusministeriön tarjouspyyntö, joka koskee panssarivaunujen telaketjujen telojen hankintaa.
         Tarjouksia saatiin kaksi, joista yhden oli tehnyt Varec SA (jäljempänä Varec) ja toisen Diehl Remscheid GmbH & Co (jäljempänä
         Diehl). Sopimus päätettiin 28.5.2002 tehdä Diehlin kanssa. Sopimuksentekoa koskevassa päätöksessä lueteltiin teknisiä, hallinnollisia
         ja oikeudellisia syitä sille, että Varecin tarjous hylättiin, ja siinä todettiin, että Diehl täytti kaikki valinnan edellytykset.
         Tämä toteamus perustui muun muassa Diehlin tarjoukseen liitettyihin tiettyihin piirustuksiin ja näytteisiin. Diehlin pyynnöstä
         nämä näytteet palautettiin sille tarjousten arvioinnin jälkeen.
      
      18.   Varec väittää Conseil d’État’lle tekemässään valituksessa, että Diehlin tarjous ei itse asiassa täyttänyt kaikkia sopimuksenteon
         edellytyksiä. Se katsoo, että tämän väitteen arvioimiseksi sekä valitusasteena toimivan tuomioistuimen että valituksen tehneen
         asianosaisen olisi tutkittava todisteina edeltävässä kappaleessa mainitut piirustukset ja näytteet.
      
      19.   Vastaajana olevan hankintaviranomaisen toimittama asiakirjavihko ei kuitenkaan sisällä kyseisiä piirustuksia ja näytteitä,
         koska ne on palautettu Diehlille. Diehl, joka on oikeudenkäyntimenettelyssä väliintulijana, vastustaa niiden toimittamista
         sillä perusteella, että ne sisältävät luottamuksellisia tietoja ja liikesalaisuuksia, joihin se ei halua Varecin voivan tutustua.
         Auditeur (jäljempänä julkisasiamies)(11) katsoo, että jos hankintaviranomainen ei toimita asiakirjavihkoa kokonaisuudessaan ja näin ollen ei täytä velvoitettaan taata
         hyvää oikeudenkäyttöä ja oikeudenmukaista oikeudenkäyntiä, riitautettu sopimuksenteko on kumottava.
      
      20.   Näissä olosuhteissa Conseil d’État esittää yhteisöjen tuomioistuimelle seuraavan kysymyksen:
      ”Onko [direktiivin 89/665/ETY] 1 artiklan 1 kohtaa, luettuna yhdessä [direktiivin 93/36/ETY] 15 artiklan 2 kohdan ja [direktiivin
         2004/18/EY] 6 artiklan kanssa, tulkittava siten, että tässä artiklassa tarkoitetun muutoksenhakuelimen on taattava asianosaisten,
         hankintaviranomainen mukaan lukien, sille toimittamissa asiakirjoissa olevien liikesalaisuuksien luottamuksellisuus ja kunnioittaminen,
         mutta se voi itse tutustua tällaisiin tietoihin ja ottaa ne huomioon?”
      
      21.   Belgian ja Itävallan hallitukset ja komissio ovat esittäneet kirjalliset huomautukset. Varec ei ole esittänyt huomautuksia,
         koska sen mukaan ennakkoratkaisukysymykseen annettava vastaus ei ole tarpeen Conseil d’État’ssa vireillä olevan riita-asian
         ratkaisemiseksi.
      
      22.   Suullista käsittelyä ei ole pyydetty eikä pidetty.
      23.   On lisättävä, että samassa päätöksessä Conseil d’État pyysi Belgian perustuslakituomioistuimelta ennakkoratkaisua seuraavaan
         kysymykseen:
      
      ”Kun 12.1.1973 annetun lois coordonnées sur le Conseil d’Etat’n 21 ja 23 §:ää tulkitaan siten, että hallintoelimen asiakirjavihkon
         luottamukselliset osat on liitettävä hallinnolliseen asiakirjavihkoon ja annettava tiedoksi asianosaisille, rikotaanko kyseisillä
         pykälillä perustuslain 22 §:ää, kun sitä luetaan sellaisenaan tai yhdessä ihmisoikeuksien ja perusvapauksien suojaamiseksi
         tehdyn yleissopimuksen 8 artiklan ja kansalaisoikeuksia ja poliittisia oikeuksia koskevan kansainvälisen yleissopimuksen 17
         artiklan kanssa, koska kyseisten pykälien mukaan ei ole mahdollista taata liikesalaisuuksien kunnioittamista koskevaa oikeutta?”(12)
      
      24.   Perustuslakituomioistuin antoi tuomionsa 19.9.2007.
      25.   Minun oli alun perin tarkoitus antaa tämä ratkaisuehdotus 20.9.2007. Kun sain tietää päivän, jolloin perustuslakituomioistuimen
         oli tarkoitus antaa tuomionsa, katsoin parhaaksi – voidakseni parhaiten avustaa yhteisöjen tuomioistuinta päätöksensä tekemisessä
         – tutustua ensin kyseessä olevaan tuomioon ja tämän vuoksi lykkäsin tämän ratkaisuehdotuksen antamista.
      
      26.   Perustuslakituomioistuin totesi tuomiossaan, että olisi perustuslain 22 §:n, luettuna yhdessä Euroopan ihmisoikeussopimuksen
         8 artiklan ja kansalaisoikeuksia ja poliittisia oikeuksia koskevan kansainvälisen yleissopimuksen 17 artiklan kanssa, vastaista
         tulkita kyseisiä säännöksiä siten, että ne estäisivät vastaajana olevaa viranomaista tukeutumasta asiakirjavihon sisältämien
         tietojen luottamuksellisuuteen, jotta niitä ei paljastettaisi asianosaisille, ja Conseil d’État’ta arvioimasta tällaisten
         tietojen väitettyä luottamuksellisuutta. Kyseisten ylemmäntasoisten säännösten ja määräysten mukaista olisi kuitenkin tulkita
         säännöksiä siten, että vastaajana oleva viranomainen voi tukeutua luottamuksellisuuteen tällaisessa tarkoituksessa ja Conseil
         d’État voi arvioida tietojen luottamuksellisuutta.
      
       Arviointi
       Tutkittavaksi ottaminen
      27.   Varecin näkemyksen, jonka mukaan vastaus ennakkoratkaisukysymykseen ei ole tarpeen Conseil d’État’n käsiteltävänä olevan riita-asian
         ratkaisemiseksi – ja joka on jokseenkin hämmästyttävä, jos Varec alun perin pyysi riidanalaisten todisteiden esittämistä –
         voidaan tulkita implisiittisesti sisältävän epäilyksen ennakkoratkaisupyynnön tutkittavaksi ottamisen edellytysten täyttymisestä.
      
      28.   Yhteisöjen tuomioistuin on kuitenkin toistuvasti katsonut, että ”yksinomaan kansallisten tuomioistuinten on periaatteessa
         arvioitava kunkin asian yksityiskohdat huomioon ottaen sekä ennakkoratkaisukysymyksen tarve että sen merkityksellisyys asian
         ratkaisun kannalta”.(13)
      
      29.   Käsiteltävänä olevan asian olosuhteissa ei ole mitään sellaista, joka oikeuttaisi kyseenalaistamaan Conseil d’État’n arvion,
         jonka mukaan vastaus esitettyyn ennakkoratkaisukysymykseen on tarpeen, jotta se voi antaa tuomion. Jos Varec väittää, että
         Diehlin tarjous ei täyttänyt kaikkia sopimuksenteon edellytyksiä, jos se ei ole perunut tätä väitettä riidanalaisten piirustusten
         ja näytteiden osalta ja jos Diehl edelleen vastustaa sitä, että Varec saisi tutustua näihin tietoihin, vastaus ennakkoratkaisukysymykseen
         vaikuttaa, kun otetaan huomioon Conseil d’État’ssa sovellettavat menettelysäännöt, merkitykselliseltä menettelyn kulkua kyseisessä
         tuomioistuimessa koskevan päätöksen kannalta.
      
       Asiassa sovellettava lainsäädäntö
      30.   Yhteisöjen tuomioistuimen oikeuskäytännön valossa, jonka mukaan menettelysääntöjä katsotaan yleensä voitavan soveltaa kaikkiin
         niiden voimaantulohetkellä vireillä oleviin asioihin, toisin kuin aineellisia sääntöjä, joiden ei tavallisesti tulkita lähtökohtaisesti
         koskevan ennen niiden voimaantuloa syntyneitä tilanteita,(14) on tarkasteltava, ovatko säännöt, joiden tulkintaa pyydetään, menettelysääntöjä vai aineellisia sääntöjä.
      
      31.   Tältä osin olen samaa mieltä kuin komissio. Oikeus luottamuksellisen tiedon suojaan, vaikka se vaikuttaa menettelyyn ja vaikka
         sen asiayhteys Conseil d’État’ssa liittyy pääosin menettelyyn, on pohjimmiltaan aineellinen oikeus. Tätä oikeutta käytettiin
         ensimmäisen kerran, kun Diehl teki tarjouksensa alkuperäisessä sopimuksentekomenettelyssä. Nyt on kyse tämän jatkuvan aineellisen
         oikeuden suojelemisesta edelleen.
      
      32.   Tämän vuoksi tulkittavat yhteisön säännökset ovat säännökset, jotka olivat voimassa vuonna 2002 sopimuksentekomenettelyn aikaan,
         eli direktiivit 89/665 ja 93/36, eikä direktiivi 2004/18.(15) Lisäksi joka tapauksessa viimeksi mainitun direktiivin 6 artikla, vaikka sen sanamuoto on seikkaperäisempi kuin direktiivin
         93/36 15 artiklan 2 kohta, sisältää pohjimmiltaan saman aineellisen säännön, joten tilanne ei ole muuttunut sen tultua voimaan.
      
       Ennakkoratkaisukysymyksen tarkastelu
       Avoimuus ja tehokas oikeussuoja
      33.   Direktiivin 89/665 1 artiklan 1 kohdassa jäsenvaltiot velvoitetaan varmistamaan, että sopimuksentekomenettelyihin liittyviin
         päätöksiin voidaan hakea muutosta tehokkaasti. Päätöksiin ei voida hakea muutosta tehokkaasti, ellei muutoksenhakuelimellä
         ole hallussaan kaikkia todisteita, jotka ovat merkityksellisiä sen arvioimiseksi, oliko päätökset tehty kaikkien sovellettavien
         sääntöjen ja edellytysten mukaisesti. Avoimuus, joka on julkisia hankintoja koskevien menettelyjen tärkeä ominaisuus, on taattava,
         jotta voidaan ”taata se, että julkisia varoja käytetään rehellisesti ja tehokkaasti tarkan arvioinnin nojalla ilman minkäänlaista
         suosimista ja edellyttämättä taloudellis- tai poliittisluonteisia vastapalveluksia”.(16)
      
      34.   Tämän vuoksi, jos direktiivin 89/665 mukaisesti toimivassa muutoksenhakuelimessä väitetään, että sopimus tehtiin säännöstenvastaisesti
         ja että hankintaviranomaisen huomioon ottama tieto toimii todisteena säännöstenvastaisuudesta, muutoksenhakuelin voi täyttää
         tehokasta muutoksenhakua koskevan velvoitteensa täysimääräisesti ainoastaan, jos sillä on hallussaan tämä tieto.
      
       Oikeus oikeudenmukaiseen oikeudenkäyntiin
      35.   Kuten yhteisöjen tuomioistuin on todennut, yhtä perustavanlaatuisista oikeusperiaatteista rikottaisiin, jos tuomioistuimen
         ratkaisu perustuisi seikkoihin tai asiakirjoihin, joita asianosaiset, tai joku asianosaisista, eivät ole voineet saada tietoonsa
         ja joihin he eivät siis ole voineet ottaa kantaa.(17)
      
      36.   Euroopan ihmisoikeustuomioistuin on myös todennut, että perustavanlaatuinen osa oikeutta oikeudenmukaiseen oikeudenkäyntiin
         kaikissa siviili- tai rikosoikeudenkäynneissä on se, että molempia asianosaisia on kuultava ja heillä on oltava tasavertaiset
         mahdollisuudet siten, että molempien asianosaisten on voitava saada tieto toisen asianosaisen – tai itsenäisen lainkäyttöelimen,
         hallinnon tai sen tuomioistuimen, jonka tuomiota valitus koskee – toimittamista huomautuksista tai todisteista ja esittää
         niistä huomautuksensa.(18)
      
      37.   Tämän vuoksi, kun muutoksenhakuelin ottaa ratkaisussaan huomioon tietoa, ainakin tämän tiedon olennaisen osan olisi, siltä
         osin kuin se vaikuttaa tähän ratkaisuun, lähtökohtaisesti oltava myös oikeudenkäyntimenettelyn kaikkien asianosaisten(19) saatavilla, jotta heidän oikeuttaan oikeudenmukaiseen oikeudenkäyntiin noudatettaisiin.
      
      38.   Voidaan kuitenkin ajatella, että asianosaisen oikeutta oikeudenmukaiseen oikeudenkäyntiin ei loukata, jos hän ei saa tutustua
         todisteisiin, joita ei oteta huomioon häntä vastaan ja joita ei olisi voitu ottaa huomioon hänen puolestaan. Tällaiset todisteet
         voidaan näin ollen oikeutetusti jättää antamatta hänelle tiedoksi esimerkiksi liikesalaisuuksien suojaamiseksi kohtuullisen
         ja asianmukaisesti perustellun luottamuksellista kohtelua koskevan hakemuksen perusteella.
      
      39.   Euroopan ihmisoikeussopimuksen ja perusoikeuskirjan(20) nojalla oikeus oikeudenmukaiseen oikeudenkäyntiin on ehdoton oikeus. Tästä ei kuitenkaan seuraa, että oikeus saada tietoonsa
         merkitykselliset todisteet olisi myös absoluuttinen oikeus. Euroopan ihmisoikeustuomioistuin on toistuvasti todennut rikosoikeudenkäyntienkin
         yhteydessä, että todisteet voidaan jättää antamatta tiedoksi, mikäli se on tarpeen toisen yksilön perusoikeuksien suojaamiseksi
         tai tärkeän julkisen intressin turvaamiseksi.
      
      40.   Tällaiset puolustautumisoikeuksia rajoittavat toimenpiteet voidaan kuitenkin sallia ainoastaan silloin, kun ne ovat ehdottoman
         välttämättömiä, ja vastaajalle hänen oikeuksiensa rajoittamisesta aiheutuvia vaikeuksia on tasapainotettava riittävästi lainkäyttöviranomaisten
         noudattamilla menettelyillä.(21)
      
       Oikeus liikesalaisuuksien suojaan
      41.   Direktiivissä 93/36, jossa säädetään sopimuksentekomenettelyistä, vaaditaan nimenomaisesti, että hankintaviranomaisten on suojattava tarjoajien liikesalaisuuksia erityisesti muihin tarjoajiin
         nähden. Direktiivissä 89/665, jossa säädetään muutoksenhakumenettelyistä, ei nimenomaisesti laajenneta tätä vaatimusta koskemaan muutoksenhakuelimiä.
      
      42.   Kaikissa esitetyissä huomautuksissa(22) katsotaan, että muutoksenhakuelimiä koskee kuitenkin implisiittinen vaatimus suojata liikesalaisuuksia, ja olen tästä samaa
         mieltä. Oikeus liikesalaisuuksien suojaan tunnustetaan periaatteena yhteisön lainsäädännössä.
      
      43.   Perusoikeuskirjan 41 artiklan mukaan oikeuteen hyvään hallintoon sisältyy ”jokaisen oikeus tutustua häntä koskeviin asiakirjoihin
         ottaen huomioon oikeutetun luottamuksellisuuden, salassapitovelvollisuuden ja liikesalaisuuden vaatimukset”. Yhteisön toimielimille
         on EY 287 artiklassa määrätty yleinen velvollisuus kunnioittaa liikesalaisuuksia, ja se on vahvistettu useissa säännöksissä
         erityisesti kilpailuoikeuden alalla. On myönnettävä, että tämä velvoite koskee näin ollen ainoastaan yhteisön toimielimiä,
         mutta yhteisöjen tuomioistuin viittasi asiassa SEP(23) antamassaan tuomiossa nimenomaisesti ”siihen yleiseen periaatteeseen, jonka mukaan yrityksillä on oikeus liikesalaisuuksien suojeluun” ja jonka ilmaisuja perustamissopimuksen
         artikla ja siihen perustuvat säännökset ovat.
      
      44.   Lisäksi, kun luottamuksellisuutta suojataan hankintamenettelyn sopimuksentekovaiheessa, tämä suoja menettäisi merkityksensä,
         jos sitä ei taattaisi yhtäläisesti myöhemmässä muutoksenhakuvaiheessa.
      
      45.   Yhteisöjen tuomioistuimen asiassa AKZO Chemie(24) antamassaan tuomiossa käyttämää muotoilua mukailevasti voidaan todeta, että hankintamenettelyn sopimuksentekovaiheessa luottamuksellisena
         toimitettujen tietojen suojan puuttuminen johtaisi siihen kestämättömään tulokseen, että tarjoaja, joka ei voittanut tarjouskilpailua,
         saattaisi haluta valittaa sopimuksenteosta – tai jopa tehdä tarjouksen, joka on selvästi hylättävä, voidakseen saada oikeuden
         valittaa sopimuksenteosta – pelkästään saadakseen tiedon kilpailijansa liikesalaisuuksista.
      
      46.   Kuten oikeus saada tieto merkityksellisistä todisteista, oikeus tietojen luottamukselliseen käsittelyyn ei ole absoluuttinen.
         Esimerkiksi Euroopan ihmisoikeussopimuksen 8 artiklan 1 kohdassa myönnettyjä oikeuksia, jotka sisältävät henkilökohtaisen
         kirjeenvaihdon ja joissain olosuhteissa liikekirjeenvaihdon luottamuksellisuuden,(25) voidaan 8 artiklan 2 kohdan mukaan rajoittaa, kun laki sen sallii ja se on välttämätöntä muun muassa muiden henkilöiden oikeuksien
         turvaamiseksi.
      
       Vastakkaisten intressien yhteensovittaminen
      47.   On selvää, että liikesalaisuuksien luottamuksellista käsittelyä koskeva oikeus, julkisten hankintojen alaa koskeva avoimuuden
         tarve, muutoksenhakuelinten velvoite taata tehokas laillisuusvalvonta ja kaikkien asianosaisten oikeus oikeudenmukaiseen oikeudenkäyntiin
         joutuvat todennäköisesti vastakkain.
      
      48.   Nämä intressit olisi tietenkin mahdollisuuksien mukaan sovitettava yhteen, vaikkakaan niiden täydellinen yhteensovittaminen
         ei ole aina mahdollista. Joissakin tapauksissa on erityisesti tarpeen rajoittaa yhden asianosaisen oikeutta – vaatia liikesalaisuuksien
         luottamuksellista käsittelyä tai saada tutustua kaikkiin asiakirjavihon sisältämiin todisteisiin – jotta voidaan taata, että
         toisen asianosaisen oikeuden tai tuomioistuimen tehokasta laillisuusvalvontaa koskevan toimivallan ja velvoitteen keskeistä
         sisältöä tai ydinsisältöä ei vaaranneta. Rajoitus ei kuitenkaan saa ylittää sitä, mikä on tarpeen tämän tavoitteen saavuttamiseksi,
         ja vastakkain olevien intressien välille on löydettävä oikeudenmukainen tasapaino.(26)
      
      49.   Kun oikeudet eivät ole absoluuttisia,(27) niitä on tarkasteltava niiden tehtävän valossa. Rajoituksia voidaan asettaa, kunhan rajoitukset palvelevat yleisen edun mukaisia
         tavoitteita eikä niillä puututa oikeuksiin suhteettomasti ja tavalla, jota ei voida hyväksyä ja jolla loukattaisiin oikeuksien
         keskeistä sisältöä.(28)
      
      50.   Käsiteltävänä olevassa asiassa kyseessä olevan muutoksenhakumenettelyn kaltaisessa menettelyssä muutoksenhakuelin voisi ensin
         itse tutkia riidanalaiset todisteet ja tämän jälkeen liittää kaikkien pääasianosaisten saatavilla olevaan asiakirjavihkoon
         ainoastaan sellaiset todisteet, joita se pitää merkityksellisinä käsiteltävänään olevan asian ratkaisemiseksi. Todisteita,
         joita ei liitetä asiakirjavihkoon, ei pitäisi ottaa huomioon. Jotkut todisteet voitaisiin kuitenkin liittää asiakirjavihkoon
         peitetyssä, lyhennetyssä tai muulla tavoin muutetussa muodossa liikesalaisuuksien suojaamiseksi, jos tuomioistuin katsoo,
         että kyseessä olevien todisteiden täysimääräinen paljastaminen vaarantaisi aidosti tämän tiedon luottamuksellista käsittelyä
         koskevan hakemuksen tehneen asianosaisen oikeutetut intressit.
      
      51.   Järkevä ja pragmaattinen ratkaisu voisi olla se, että muutoksenhakuelin pyytää todisteita hallussaan pitävää asianosaista
         toimittamaan muokatun version, johon toinen asianosainen tai toiset asianosaiset voivat tutustua ja jonka muutoksenhakuelin
         tarkastaa sen varmistamiseksi, että siitä poistetaan ainoastaan aidosti luottamukselliset seikat, jotka eivät vaikuta ratkaisevilta
         riita-asian ratkaisemisen kannalta. Tässä tapauksessa, vaikka muutoksenhakuelin on nähnyt sellaisia todisteita, joita ei anneta
         tiettyjen asianosaisten nähtäväksi, sen olisi pyrittävä olemaan käyttämättä näitä todisteita tavalla, joka voisi loukata näiden
         asianosaisten oikeutta oikeudenmukaiseen oikeudenkäyntiin ja oikeutta prosessuaaliseen yhdenvertaisuuteen.
      
       Esimerkki
      52.   Esimerkki tällaisesta lähestymistavasta voidaan nähdä ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen käsiteltävänä olleissa yhdistetyissä
         asioissa ”teräspalkit”.(29) Vuoden 1994 maalis- ja huhtikuussa 11 yritystä nosti kanteen komission päätöksen, joka oli tehty Euroopan hiili- ja teräsyhteisön
         perustamissopimuksen nojalla teräspalkkien tuottajien yhdenmukaistetuista menettelytavoista, kumoamiseksi. Kanteita käsiteltiin
         yhdessä ja osassa menettelyä ne yhdistettiin.
      
      53.   Euroopan hiili- ja teräsyhteisön tuomioistuimen perussäännön 23 artiklassa säädettiin seuraavaa: ”Jos kanne koskee yhteisön
         toimielimen tekemää päätöstä, kyseisen toimielimen on toimitettava yhteisön tuomioistuimelle kaikki sen käsiteltäväksi saatettua
         asiaa koskevat asiakirjat.”
      
      54.   Komissio ei kuitenkaan toimittanut kaikkia asiakirjoja ennen kuin ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin pyysi sitä tekemään
         niin. Saatekirjeessään se totesi, että eräät asiakirjat saattavat sisältää liikesalaisuuksia tai että ne kuuluvat EHTY:n perustamissopimuksen
         47 artiklan(30) luottamuksellisuusvelvoitteen piiriin, minkä vuoksi kaikki asianosaiset eivät saa tutustua kaikkiin asiakirjoihin kokonaisuudessaan.
         Osa hakijoista pyysi kuitenkin saada tutustua koko asiakirjavihkoon.
      
      55.   Tuohon aikaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen työjärjestyksessä määrättiin luottamuksellisuudesta ainoastaan 116 artiklan
         2 kohdassa, jossa sallittiin se, että luottamukselliset asiakirjat poistettiin väliintulijalle tiedoksi annetuista asiakirjoista.
         Kirjaajan ohjeiden 5 artiklan 3 kohdan nojalla asianosaisten asianajajat ja asiamiehet ja heidän asianmukaisesti valtuuttamansa
         henkilöt voivat tutustua kirjaamossa asiaa koskevaan alkuperäiseen asiakirjavihkoon, yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimelle
         esitetyt hallinnolliset asiakirjat mukaan lukien, ja he voivat pyytää jäljennöksiä tai otteita oikeudenkäyntiasiakirjoista
         ja rekisteristä.
      
      56.   Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen ratkaistavana olleet ongelmat olivat siis hyvin samankaltaisia kuin nyt Conseil d’État’n
         ratkaistavana olevat ongelmat.
      
      57.   Ensimmäisessä kolmesta näitä ongelmia koskevasta määräyksestään ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin hylkäsi väitteen, jonka
         mukaan EHTY:n tuomioistuimen perussäännön 23 artikla, luettuna periaatteen audi alteram partem valossa, merkitsi sitä, että
         kaikkien asianosaisten olisi saatava ehdoton ja rajoittamaton oikeus tutustua komission toimittamiin todisteisiin. Ensimmäisen
         oikeusasteen tuomioistuin huomautti, että EHTY:n perustamissopimuksen 47 artiklassa taattiin ammattisalaisuuksien ja erityisesti
         liikesalaisuuksien luottamuksellisuus yritysten oikeutettujen intressien suojaamiseksi, ja päätti, että ainoa tapa sovittaa
         yhteen perussäännön 23 artiklan vaatimukset ja oikeudenkäyntimenettelyn haitallinen vaikutus yksittäisten yritysten liikesalaisuuksien
         suojeluun oli tutkia kyseessä olevien yritysten erityinen tilanne. Tämän perusteella se poisti asiakirjavihosta yhden asiakirjan,
         rajoitti ainoastaan yhden hakijan osalta oikeutta saada tutustua tiettyihin asiakirjoihin kokonaisuudessaan (kun taas muut
         hakijat saivat tutustua versioon, joka ei sisältänyt luottamuksellisia tietoja), ja piti komission salassa pitämiä asiakirjoja
         koskevan päätöksen sisäisenä asiakirjana, kunnes se oli saanut lisätietoja.(31)
      
      58.   Toisessa määräyksessä, joka on annettu lisätietojen saamisen ja lisäperustelujen kuulemisen jälkeen, ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuin selvitti, että perussäännön 23 artiklan tarkoituksena oli ”tehdä mahdolliseksi se, että yhteisöjen tuomioistuimet
         voivat valvoa kanteen kohteena olevan päätöksen laillisuutta puolustautumisoikeuksia samalla kunnioittaen”, eikä se, että ”kaikkien asianosaisten sallittaisiin ehdoitta ja rajoituksitta tutustua hallintomenettelyn asiakirjavihkoon”, tai
         se, että ”kantajat voisivat mielensä mukaan tutkia asianomaisen toimielimen asiakirjoja”.(32) Se myös erotti toisistaan perussäännön 23 artiklan nojalla toimitetut asiakirjat ja kirjaajan ohjeiden mukaisesti kootun
         asiakirjavihon. Asianosaisilla oli oikeus tutustua ainoastaan jälkimmäiseen, joka sisälsi asian ratkaisemisessa huomioon otettavat
         oikeudenkäyntiasiakirjat. Ne ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimelle toimitetut asiakirjat, joita ei sisällytetty asiakirjavihkoon,
         jäivät ”kokonaisuudessaan oikeudenkäynnin ulkopuolelle” eikä ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ottanut niitä huomioon
         asiaa ratkaistessaan.(33) Tältä pohjalta se tutki kyseessä olevat asiakirjat vaatimusten valossa ja päätti, että osa niistä oli merkityksellisiä ja
         olisi sisällytettävä asiakirjavihkoon ja annettava tiedoksi asianosaisille. Kolmannessa ja viimeisessä määräyksessä ensimmäisen
         oikeusasteen tuomioistuin tutki kahta muuta asiakirjaa ja päätti, että toinen niistä olisi sisällytettävä asiakirjavihkoon.(34)
      
      59.   Näin ollen tilanteessa, jossa tarve ottaa huomioon kaikki merkitykselliset todisteet, tarve antaa kaikille asianosaisille
         mahdollisuus tutustua näihin todisteisiin ja tarve suojata osan todisteista luottamuksellisuutta ovat mahdollisesti ristiriidassa
         keskenään, ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen lähestymistapa oli a) tarkastaa todisteet itse alkuvaiheessa, b) sisällyttää
         asiakirjavihkoon ainoastaan merkitykselliset todisteet, c) antaa kaikkien asianosaisten tutustua kaikkiin näihin todisteisiin
         sillä varauksella, että tiettyjen asiakirjojen tietyt yksityiskohdat ”naamioitiin” tiettyjen asianosaisten osalta ja d) ottaa
         huomioon ainoastaan asiakirjavihon sisältämät todisteet, joihin asianosaisilla oli mahdollisuus tutustua.
      
      60.   Tähän ratkaisuun päädyttiin pragmaattisesti ja kaikki kyseessä olevat intressit asianmukaisesti huomioon ottaen säännösympäristössä,
         joka oli samankaltainen kuin se, jossa Conseil d’État toimii pääasiassa. Ratkaisu vahvistettiin myöhemmin ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuimen työjärjestyksessä.(35)
      
       Päätelmät
      61.   Vaikka tämä pragmaattinen ratkaisu tai varsinkaan kyseisen työjärjestyksen sisältämä sääntö eivät voi muodostaa kansallista
         tuomioistuinta sitovaa ennakkopäätöstä, katson, että ne toimivat hyödyllisenä ja käytännöllisenä ohjeena valittavan lähestymistavan
         suhteen, jonka on oltava kyseiseen tuomioistuimeen sovellettavien oikeussääntöjen mukainen, sikäli kuin ne eivät ole minkään
         ylemmänasteisen säännöksen vastaisia.
      
      62.   Direktiivin 89/665 mukaisesti toimivien muutoksenhakuelinten osalta tällaisia ylemmänasteisia säännöksiä ovat kyseisen direktiivin
         ja direktiivin 93/36 (nykyisin direktiivi 2004/18) säännökset, sellaisina kuin niitä tulkitaan oikeuden liikesalaisuuksien
         suojaan ja oikeuden oikeudenmukaiseen oikeudenkäyntiin valossa. Sovellettavat periaatteet ovat seuraavat: a) asianosainen
         ei voi kieltäytyä toimittamasta todisteita muutoksenhakuelimelle vetoamalla liikesalaisuuteen; b) muutoksenhakuelimelle todisteita
         toimittava asianosainen voi pyytää niiden käsittelemistä kokonaan tai osittain luottamuksellisina toiseen asianosaiseen nähden;
         c) kaikkien asianosaisten olisi voitava tutustua kaikkiin muutoksenhakumenettelyn ratkaisun kannalta merkityksellisiin todisteisiin
         sellaisessa muodossa, että he voivat esittää niistä huomautuksensa; d) muutoksenhakuelimen olisi huolehdittava siitä, ettei
         se käytä todisteita, joihin yksi tai useampi asianosainen ei ole voinut tutustua, millään sellaisella tavalla, joka voisi
         loukata näiden asianosaisten oikeutta oikeudenmukaiseen oikeudenkäyntiin tai oikeutta prosessuaaliseen yhdenvertaisuuteen.
      
      63.   Arviointi on mahdollista tehdä ainoastaan tapauskohtaisesti, ja siinä on pyrittävä takaamaan kunkin intressin – liikesalaisuuksien
         suoja ja oikeus oikeudenmukaiseen oikeudenkäyntiin – suurin mahdollinen suoja, joka voidaan saavuttaa vaarantamatta toisen
         intressin keskeistä sisältöä, ja löytämään näiden intressien välille mahdollisimman oikeudenmukainen tasapaino.
      
       Loppuhuomiot
      64.   Conseil d’État’n käsiteltävänä olevan tilanteen osalta esitän kolme loppuhuomiota.
      65.   Ensinnäkin vaikuttaa selvältä, että kun 15.6.2006 annetun lain(36) 11 § tulee voimaan, velvoite suojata liikesalaisuuksien luottamuksellisuutta muutoksenhakumenettelyissä tulee olemaan nimenomainen
         Belgiassa.
      
      66.   Toiseksi huomautan, että Belgian hallituksen huomautuksissaan mainitsemassa asiassa(37) Conseil d’État vaikuttaa jo omaksuneen lähestymistavan, joka vastaa edellä hahmottelemaani lähestymistapaa. Kyseisessä asiassa
         yritys oli nostanut kumoamiskanteen päätöksestä, jolla rekisteröitiin kilpailijan lääke. Viranomainen toimitti Conseil d’État’lle
         asiakirjavihostaan kaksi versiota – lääkkeeseen liittyviä luottamuksellisia asiakirjoja sisältävän version ja luottamuksellisia
         tietoja sisältämättömän version. Julkisasiamies tutki kertomuksessaan tätä kysymystä ja totesi, ettei hakijalla pitäisi olla
         oikeutta tutustua luottamuksellisiin asiakirjoihin. Conseil d’État päätti, ettei tästä kysymyksestä ollut tarpeen lausua,
         sillä hakemus voitiin lopullisesti hylätä perusteella, joka ei edellyttänyt kyseisten asiakirjojen tutkimista.
      
      67.   Lisäksi myös perustuslakituomioistuimen 19.9.2007 antamassaan tuomiossa noudattama lähestymistapa on pääosin edellä esitetyn
         lähestymistavan mukainen. Otettuaan huomioon oikeuden oikeudenmukaiseen oikeudenkäyntiin kontradiktorisessa menettelyssä sisältämät
         yleiset periaatteet ja oikeuden liikesalaisuuksien luottamuksellisuuteen perustuslakituomioistuin totesi, että Conseil d’État’n
         pitäisi voida arvioida tiedon luottamuksellisuutta voidakseen sovittaa yhteen kyseiset kaksi oikeutta.
      
      68.   Lopuksi ennakkoratkaisupyynnöstä ilmenee, että Varecilla on itse asiassa saattanut olla mahdollisuus tutustua jo ainakin osaan
         asiakirjavihon sisältämistä riidanalaisista tiedoista ilmeisesti varsinaisen sopimuksenteko- tai muutoksenhakumenettelyn ulkopuolella.
         Jos näin on, tämä saattaa tosiasiallisista olosuhteista riippuen olla seikka, joka voidaan ottaa huomioon päätettäessä sitä,
         myönnetäänkö luottamuksellinen käsittely ja missä laajuudessa niin tehdään.
      
       Ratkaisuehdotus
      69.   Edellä esitetyn perusteella ehdotan, että yhteisöjen tuomioistuin vastaa Conseil d’État’n esittämään kysymykseen seuraavasti:
      Neuvoston direktiivin 89/665/ETY 1 artiklan 1 kohdassa, luettuna yhdessä luottamuksellisten tietojen suojaa koskevien neuvoston
         direktiivin 93/36/ETY säännösten kanssa, velvoitetaan muutoksenhakuelin
      
      a)      tutustumaan koko asiakirjavihkoon ja kaikkiin muihin todisteisiin, joiden perusteella hankintaviranomainen teki sopimuksen
         ja
      
      b)      antamaan luottamuksellisille tiedoille sama suoja kuin niille annetaan sopimuksentekovaiheessa.
      Nämä velvoitteet on täytettävä ottaen huomioon oikeus oikeudenmukaiseen oikeudenkäyntiin ja oikeus prosessuaaliseen yhdenvertaisuuteen,
         mikä edellyttää erityisesti, että muutoksenhakuelimen olisi huolehdittava siitä, ettei se käytä todisteita, joihin yksi tai
         useampi asianosainen ei ole saanut tutustua, millään sellaisella tavalla, joka voisi loukata näitä oikeuksia.
      
      1 –	Alkuperäinen kieli: englanti.
      
      2 –	Julkisia tavaranhankintoja ja rakennusurakoita koskeviin sopimuksiin liittyvien muutoksenhakumenettelyjen soveltamista
         koskevien lakien, asetusten ja hallinnollisten määräysten yhteensovittamisesta 21.12.1989 annettu neuvoston direktiivi 89/665/ETY
         (EYVL L 395, s. 33), sellaisena kuin se on muutettuna julkisia palveluhankintoja koskevien sopimusten tekomenettelyjen yhteensovittamisesta
         18.6.1992 annetun neuvoston direktiivin 92/50/ETY (EYVL L 209, s. 1) 41 artiklalla.
      
      3 –	Säännöksessä viitataan julkisia rakennusurakoita koskevien sopimusten tekomenettelyjen yhteensovittamisesta 26.7.1971 annettuun
         neuvoston direktiiviin 71/305/ETY (EYVL L 185, s. 5), julkisia tavaranhankintoja koskevien sopimustentekomenettelyjen yhteensovittamisesta
         21.12.1976 annettuun neuvoston direktiiviin 77/62/ETY (EYVL 1977, L 13, s. 1) ja edellä alaviitteessä 2 mainittuun direktiiviin
         92/50. Direktiivi 71/305 on kuitenkin kumottu ja korvattu julkisia rakennusurakoita koskevien sopimusten tekomenettelyjen
         yhteensovittamisesta 14.6.1993 annetulla neuvoston direktiivillä 93/37/ETY (EYVL L 199, s. 54), ja direktiivi 77/62 on kumottu
         ja korvattu julkisia tavaranhankintoja koskevien sopimustentekomenettelyjen yhteensovittamisesta 14.6.1993 annetulla neuvoston
         direktiivillä 93/36/ETY (EYVL L 199, s. 1). Kansallisessa tuomioistuimessa kyseessä olevan sopimuksen tekomenettelyn jälkeen
         kaikki kyseessä olevat direktiivit on kumottu ja korvattu julkisia rakennusurakoita sekä julkisia tavara- ja palveluhankintoja
         koskevien sopimusten tekomenettelyjen yhteensovittamisesta 31.3.2004 annetulla Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivillä
         2004/18/EY (EUVL L 134, s. 114).
      
      4 –	Edellä alaviitteessä 3 mainittu direktiivi, sellaisena kuin se on muutettuna erityisesti 13.10.1997 annetulla Euroopan
         parlamentin ja neuvoston direktiivillä 97/52/EY (EYVL L 328, s. 1).
      
      5 –	Edellä alaviitteessä 3 mainittu direktiivi.
      
      6 –	Ks. http://www.senate.be/doc/const_fr.html.
      
      7 –	Tähän ja muuhun Belgian lainsäädäntöön, johon jäljempänä viitataan, on mahdollista tutustua osoitteessa http://www.juridat.be/cgi_loi/legislation.pl
         olevan hakusivun avulla. Vuodesta 2003 lähtien julkaisua Moniteur Belge / Belgisch Staatsblad / Belgisches Staatsblatt ei
         enää julkaista paperiversiona.
      
      8 –	Ks. 80 § luettuna yhdessä 12.1.2007 annetun muutoslain kanssa.
      
      9 –	Mainittu edellä 7 ja 8 kohdassa.
      
      10 –	Asiassa 84.102 14.12.1999 annettu tuomio; asiassa 83.593 23.12.1999 annettu tuomio; asiassa 86.150 21.3.2000 annettu tuomio
         ja asiassa 119.018 6.5.2003 annettu tuomio.
      
      11 –	Conseil d’État’n itsenäinen jäsen, jonka tehtävistä ja velvollisuuksista osa vastaa tämän tuomioistuimen julkisasiamiehen
         tehtäviä ja velvollisuuksia.
      
      12 –      Viimeksi mainitussa säännöksessä ja näissä kahdessa määräyksessä taataan kaikissa yksityis- ja perhe-elämän kunnioitus, jonka
         tulkitaan laajasti sisältävän luottamuksellisten tietojen suojan eikä välttämättä sulkevan pois ammatti- tai liiketoimintaa
         (ks. esimerkiksi asia Niemietz v. Saksa, Euroopan ihmisoikeustuomioistuimen tuomio 16.12.1992, A-sarja nro 251-B, s. 33, 29
         kohta).
      
      13 –	Ks. esimerkiksi asia C-213/04, Burstcher, tuomio 1.12.2005 (Kok. 2005, s. I-10309, 34 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen;
         Conseil d’État’n kaltaisten ylimpien oikeusasteiden osalta ks. esim. asia 283/81, CILFIT, tuomio 6.10.1982 (Kok. 1982, s.
         3415, Kok. Ep. VI, s. 537, 10 ja 11 kohta).
      
      14 –	Ks. esim. asia C-201/04, Molenbergnatie, tuomio 23.2.2006 (Kok. 2006, s. I-2049, 31 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen).
      
      15 –	Ks. edellä alaviite 3.
      
      16 –	Julkisasiamies Jacobsin ratkaisuehdotus asiassa C-19/00, SIAC Construction, tuomio 18.10.2001 (Kok. 2001, s. I-7725, ratkaisuehdotuksen
         33 kohta).
      
      17 –	Yhdistetyt asiat 42/59 ja 49/59, SNUPAT v. korkea viranomainen, tuomio 22.3.1961 (Kok. 1961, s. 53, erit. s. 84, Kok. Ep.
         I, s. 95; asia C-480/99 P, Plant ym. v. komissio, tuomio 10.1.2002 (Kok. 2002, s. I-265, 24 kohta).
      
      18 –	Ks. asia Aksoy (Eroğlu) v. Turkki, Euroopan ihmisoikeustuomioistuimen tuomio 31.10.2006, nro 59741/00, 21 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen.
         Erityisesti siitä, ettei valittajalle anneta mahdollisuutta tutustua asiakirjavihon sisältämiin todisteisiin, ks. asia Feldbrugge
         v. Alankomaat, Euroopan ihmisoikeustuomioistuimen tuomio 29.5.1986, A-sarja nro 99, s. 16, 44 kohta.
      
      19 –	Väliintulijoiden ja yleisön osalta kanta voi oikeutetusti olla erilainen. Koska ennakkoratkaisupyyntö ei koske näitä näkökohtia,
         en käsittele niitä.
      
      20 –	Parlamentin, neuvoston ja komission Nizzassa joulukuussa 2000 juhlallisesti julistama perusoikeuskirja (EYVL 2000, C 364,
         s. 1).
      
      21 –	Ks. esim. asia V v. Suomi, Euroopan ihmisoikeustuomioistuimen tuomio 24.4.2007, nro 40412/98, 75 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen.
      
      22 –	Muistutan, että Varec ei toimittanut yhteisöjen tuomioistuimelle huomautuksia.
      
      23 –	Asia C-36/92 P, SEP v. komissio, tuomio 19.5.1994 (Kok. 1994, s. I-1911, Kok. Ep. XV, s. I-177, 36 kohta; kursivointi tässä).
      
      24 –	Asia 53/85, AKZO Chemie v. komissio, tuomio 24.6.1986 (Kok. 1986, s. 1965, Kok. Ep. VIII, s. 675, 28 kohta).
      
      25 –	Ks. edellä alaviite 12.
      
      26 –	Ks. eri oikeuksien konfliktien osalta esim. asia C-112/00, Schmidberger, tuomio 12.6.2003 (Kok. 2003, s. I-5659, 77–81
         kohta).
      
      27 –	Ks. edellä 39 ja 46 kohta.
      
      28 –	Ks. edelleen eri oikeuksien osalta esim. yhdistetyt asiat C-20/00 ja C‑64/00, Booker Aquaculture ja Hydro Seafood, tuomio
         10.7.2003 (Kok. 2003, s. I-7411, 68 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen) ja yhdistetyt asiat C-154/04 ja C-155/04, Alliance
         for Natural Health ym., tuomio 12.7.2005 (Kok. 2005, s. I-6451, 126 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen).
      
      29 –	Asiat T-134/94, T-136/94, T-137/94, T-138/94, T-141/94, T-145/94, T-147/94, T-148/94, T-151/94, T-156/94 ja T-157/94, NMH
         Stahlwerke ym. v. komissio, tuomiot 11.3.1999 (Kok. 1999, s. II-239 ja sitä seuraavat sivut).
      
      30 –	Artiklan toisessa kohdassa säädettiin, että ”komissio ei saa ilmaista luonteeltaan salassapidettäviä tietoja eikä varsinkaan
         tietoja yrityksistä taikka niiden liikesuhteista tai kustannustekijöistä”.
      
      31 –	Yhdistetyt asiat  T-134/94, T-136/94, T-137/94, T-138/94, T-141/94, T-145/94, T-147/94, T-148/94, T-151/94, T-156/94 ja
         T-157/94, NMH Stahlwerke ym. v. komissio, määräys 19.6.1996 (Kok. 1996, s. II-537, erityisesti 12–15 kohta ja määräysosa).
      
      32 –	Asiat T-134/94, T-136/94, T-137/94, T-138/94, T-141/94, T-145/94, T-147/94, T-148/94, T-151/94, T-156/94 ja T-157/94, NMH
         Stahlwerke ym. v. komissio, määräys 10.12.1997 (Kok. 1997, s. II-2293, 32 ja 37 kohta).
      
      33 –	Ibid., 33 kohta.
      
      34 –	Yhdistetyt asiat T-134/94, T-136/94, T-137/94, T-138/94, T-141/94, T-145/94, T-147/94, T-148/94, T-151/94, T-156/94 ja
         T-157/94, NMH Stahlwerke ym. v. komissio, määräys 16.2.1998, ei julkaistu oikeustapauskokoelmassa.
      
      35 –	67 artiklan 3 kohta, joka on lisätty 19.12.2000 (EYVL L 322, s. 4).
      
      36 –	Ks. edellä 9 kohta.
      
      37 –	Asia 137.993; Conseil d’État’n julkisasiamiehen Stevensin kertomus 22.10.2004, 3 kohta; Conseil d’État’n (tai Raad van
         Staten, koska kyseessä oli hollanninkielinen asia) tuomio 3.12.2004, tuomion 1.2 kohta.