CELEX: 31990R0306
Language: it
Date: 1990-02-02 00:00:00
Title: REGOLAMENTO ( CEE ) N. 306/90 DELLA COMMISSIONE, DEL 2 FEBBRAIO 1990, RELATIVO ALLA FORNITURA DI VARIE PARTITE DI OLIO DI GIRASOLE RAFFINATO A TITOLO DI AIUTO ALIMENTARE

6. 2. 90                                    Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                    N. L 34/5
                             REGOLAMENTO (CEE> N. 306/90 DELLA COMMISSIONE
                                                      del 2 febbraio 1990
                  relativo alla fornitura di varie partite di olio di girasole raffinato a titolo di aiuto
                                                             alimentare
LA COMMISSIONE DELLE COMUNITÀ EUROPEE,                               lisce le modalità generali per la mobilitazione nella
visto il trattato che istituisce la Comunità economica
                                                                     Comunità di prodotti a titolo di aiuto alimentare comuni­
                                                                     tario (4) ; che è necessario precisare in particolare i termini
europea,                                                             e le condizioni di fornitura, nonché la procedura da
visto il regolamento (CEE) n . 3972/86 del Consiglio, del            seguire per determinare le spese che ne derivano,
22 dicembre 1986, relativo alla politica ed alla gestione
dell'aiuto alimentare ('), modificato da ultimo dal regola­
mento (CEE) n. 1750/89 (2), in particolare l'articolo 6,             HA ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO :
paragrafo 1 , lettera c),
considerando che il regolamento (CEE) n. 1420/87 del                                            Articolo 1
Consiglio, del 21 maggio 1987, che fissa le modalità di
applicazione del regolamento (CEE) n. 3972/86 in materia             Nel quadro dell'aiuto alimentare comunitario si procede
di politica e gestione dell'aiuto alimentare f), stabilisce          alla mobilitazione nella Comunità di olio di girasole raffi­
l'elenco dei paesi e degli organismi che possono benefi­             nato, ai fini della loro fornitura ai beneficiari indicati in
ciare di azioni di aiuto, nonché i criteri generali relativi al      allegato, conformemente al disposto del regolamento
trasporto dell'aiuto alimentare al di là dello stadio fob ;          (CEE) n. 2200/87 e alle condizioni specificate negli alle­
                                                                     gati. L'aggiudicazione delle partite avviene mediante gara.
considerando che, in seguito a varie decisioni relative alla
concessione di aiuti alimentari , la Commissione ha accor­
dato a una serie di paesi ed organismi beneficiari 2090 t
                                                                                                Articolo 2
di olio di girasole raffinato ;
considerando che occorre effettuare tali forniture confor­            Il presente regolamento entra in vigore il giorno succes­
memente alle norme stabilite dal regolamento (CEE) n.                sivo alla pubblicazione nella Gazzetta ufficiale delle
2200/87 della Commissione, dell'8 luglio 1987, che stabi              Comunità europee.
                  Il presente regolamento e obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile
                  in ciascuno degli Stati membri.
                  Fatto a Bruxelles, il 2 febbraio 1990.
                                                                                 Per la Commissione
                                                                                  Ray MAC SHARRY
                                                                           Membro della Commissione
(') GU n . L 370 del 30 . 12. 1986, pag. 1 .
(2) GU n . L 172 del 21 . 6. 1989, pag. 1 .
(') GU n . L 136 del 26. 5. 1987, pag. 1 .                            (4) GU n . L 204 del 25. 7. 1987, pag. 1 .
 ---pagebreak--- N. L 34/6                                Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                       6. 2. 90
                                                         ALLEGATO I
           1 . Azione n. (') : 435/89.
           2. Programma : 1988 .
           3. Beneficiano : Edimba UEE, Ministerio do Comercio Interno, CP 1404, Luanda (tel. 33 79 84).
           4. Rappresentante del beneficiario (') : S.E. M.E. Guerra, Ambassade d'Angola, rue Franz Merjay 182,
               B- 1180 Bruxelles (tel. 344 49 80 — telex 62635 EMBRUX B).
           5. Luogo o paese di destinazione : Angola.
           6. Prodotto da mobilitare : olio di girasole raffinato.
           7. Caratteristiche e qualità della merce (3) : vedi elenco pubblicato nella GU n. C 216 del 14. 8. 1987,
               pag. 3, IIIA.2.
           8 . Quantitativo globale : 500 t nette.
           9. Numero dei lotti : 1 .
          10. Condizionamento e marcatura : vedi elenco pubblicato nella GU n. C 216 del 14. 8. 1987, pag. 3,
               III.B :
               —   bidoni metallici con trattamento antiruggine di 10 litri
               —   imballati a due in uno scatolone di cartone (vedi GU n. C 216 del 14. 8 . 1987, I.3.3.)
               —   in contenitori di 20 piedi
               —   i bidoni e gli scatoloni di cartone devono recare la seguente dicitura :
                   « ACÇÃO N? 435/89 / ÓLEO VEGETAL / DOM DA COMUNIDADE ECONÓMICA EURO­
                   PEIA ».
          11 . Modo di mobilitazione del prodotto : mercato comunitario.
          12. Stadio di fornitura : reso porto d'imbarco.
          13 . Porto d'imbarco : —
          14. Porto di sbarco indicato dal beneficiario : —
          15 . Porto di sbarco : —
          16. Indirizzo del magazzino e, se del caso, porto di sbarco (10) : magazzino — Edimba — Luanda :
               Mulenba, Estrada de Cacuaco, Frente a Induve
          17. Periodo di messa a disposizione al porto d'imbarco in caso di attribuzione della fornitura allo
               stadio porto d'imbarco : dal 3. 4 all' I . 5. 1990.
          18 . Data limite per la fornitura : 15. 5. 1990 .
          19. Procedura per determinare le spese di fornitura (*) : gara.
          20. Scadenza per la presentazione delle offerte : 20. 2. 1990 entro e non oltre le ore 12 ; le offerte sono
               considerate valide fino alle ore 24 del 21 . 2. 1990.
          21 . In caso di seconda gara :
               a) scadenza per la presentazione delle offerte : 6. 3. 1990 entro e non oltre le ore 12 ; le offerte sono
                   considerate valide fino alle ore 24 del 7. 3 . 1990 ;
               b) periodo di messa a disposizione al porto d'imbarco in caso di attribuzione della fornitura allo stadio
                   porto d'imbarco : dal 17. 4 al 15. 5. 1990 ;
               c) data limite per la fornitura : 29. 5. 1990 .
          22. Importo della garanzia di gara : 1 5 ECU/t.
          23. Importo della garanzia di fornitura : 10 % dell'importo dell'offerta espressa in ecu.
          24. Indirizzo a cui inviare le offerte (6) :
               Bureau de 1 aide alimentaire
               À l'attention de Monsieur N. Arend
               Bâtiment Loi 120, bureau 7/58
               Rue de la Loi 200
               B- 1049 Bruxelles
               Telex AGREC 22037 B o 25670 B
          25. Restituzione su richiesta dell'aggiudicatario : —
 ---pagebreak--- 6. 2. 90                                  Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                       N. L 34/7
                                                         ALLEGATO II
           1 . Azione n. ('): 533/89.
          2. Programma : 1989.
           3 . Beneficiario : Perù .
          4. Rappresentante del beneficiario Ç) : Oficina Nacional de Apoyo Alimentario (ONAA), Natalio
               Sanchez 220, Piso 14, Jesus Maria, Lima (Perù) (tel. 24 24 64).
           5. Luogo o paese di destinazione : Perù.
           6. Prodotto da mobilitare : olio di girasole raffinato.
           7. Caratteristiche e qualità della merce (3) (4) : vedi elenco pubblicato nella GU n. C 216 del 14. 8. 1987,
               pag. 3, IIIA.2.
           8. Quantitativo globale : 1 000 t nette.
           9 . Numero dei lotti : 1 .
         10. Condizionamento e marcatura : vedi elenco pubblicato nella GU n. C 216 del 14. 8. 1987, pag. 3,
               I.3.3. :
               — lattine metalliche di 5 kg
               — le lattine e i cartoni devono recare la seguente dicitura :
                    « ACCIÓN N» 533/89 / ACEITE DE GIRASOL / DONACIÓN DE LA COMUNIDAD ECONÓ­
                    MICA EUROPEA AL PERÚ / DISTRIBUCIÓN GRATUITA ».
         11 . Modo di mobilitazione del prodotto : mercato comunitario.
         1 2. Stadio di fornitura (8) : reso porto di sbarco — franco banchina.
         13 . Porto d'imbarco : —
         14. Porto di sbarco indicato dal beneficiario : —
         1 5. Porto di sbarco : Callao .
         16. Indirizzo del magazzino e, se del caso, porto di sbarco : —
         1 7. Periodo di messa a disposizione al porto d'imbarco in caso di attribuzione della fornitura allo
               stadio porto d'imbarco : dal 3. 4 all' I . 5. 1990.
         18 . Data limite per la fornitura : 15. 5. 1990 .
         19. Procedura per determinare le spese di fornitura ^: gara.
         20. Scadenza per la presentazione delle offerte : 20. 2. 1990, entro e non oltre le ore 12 ; le offerte sono
               considerate valide fino alle ore 24 del 21 . 2. 1990 .
         21 . In caso di seconda gara :
               a) scadenza per la presentazione delle offerte : 6. 3. 1990, entro e non oltre le ore 12 ; le offerte sono
                    considerate valide fino alle ore 24 del 7. 3. 1990 ;
               b) periodo di messa a disposizione al porto d'imbarco in caso di attribuzione della fornitura allo stadio
                    porto d'imbarco : dal 17. 4 al 15. 5. 1990 ;
               c) data limite per la fornitura : 29. 5. 1990.
         22. Importo della garanzia di gara : 1 5 ECU/t.
         23. Importo della garanzia di fornitura : 10 % dell'importo dell'offerta espressa in ecu.
         24. Indirizzo a cui inviare le offerte (') :
               Bureau de 1 aide alimentaire
               À l'attention de Monsieur N. Arend
               Bâtiment Loi 120, bureau 7/58
               Rue de la Loi 200
               B- 1049 Bruxelles
               Telex AGREC 22037 B o 25670 B.
         25. Restituzione su richiesta dell'aggiudicatario : —
 ---pagebreak--- N. L 34/ 8                                 Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                        6. 2. 90
                                                          ALLEGATO III
             1 . Azione n. ('): 619/89.
             2. Programma : 1989.
             3. Beneficiario : UNRWA Headquarters, Vienna International Center, PO Box 700, A- 1400 Vienna.
             4. Rappresentante del beneficiario (2) ; UNRWA Field Supply and Transport Officer, West Bank, PO
                 Box 19149, Jerusalem, Israel.
             5. Luogo o paese di destinazione : Israele.
             6. Prodotto da mobilitare : olio di girasole raffinato.
             7. Caratteristiche e qualità della merce (3) (4 ) (l3) : vedi elenco pubblicato nella GU n. C 216 del 14. 8.
                 1987, pag. 3, III. A. 2.
             8. Quantitativo globale : 590 t nette.
             9 . Numero dei lotti : 1 .
           10. Condizionamento e marcatura : vedi elenco pubblicato nella GU n. C 216 del 14. 8. 1987, pag. 3,
                 III. B :
                 — in fusti di 200 kg (")(12)
                 — i fusti devono recare la seguente dicitura :
                      • ACTION No 619/89 / SUNFLOWER OIL / GIFT OF THE EUROPEAN ECONOMIC COMMU­
                      NITY TO UNRWA FOR FREE DISTRIBUTION TO PALESTINE REFUGEES / ASHDOD /
                      DATE OF PRODUCTION .../ DATE OF EXPIRY . . . (PRODUCTION DATE PLUS 2 YEARS) »
           11 . Modo di mobilitazione del prodotto : mercato comunitario.
           12. Stadio di fornitura : reso porto di sbarco — franco banchina.
           13 . Porto d'imbarco : —
           14. Porto di sbarco indicato dal beneficiario : —
           1 5. Porto di sbarco : Ashdod.
           16. Indirizzo del magazzino e, se del caso, porto di sbarco : —
           17. Periodo di messa a disposizione al porto d'imbarco in caso di attribuzione della fornitura allo
                 stadio porto d'imbarco : dall 3. 4. all' i . 5. 1990.
           18 . Data limite per la fornitura : 15. 5. 1990.
           19. Procedura per determinare le spese di fornitura (*) : gara.
           20. Scadenza per la presentazione delle offerte : 20. 2. 1990, entro e non oltre le ore 12 ; le offerte sono
                 considerate valide fino alle ore 24 del 21 . 2. 1990.
           21 . In caso di seconda gara :
                 a) scadenza per la presentazione delle offerte : 6. 3. 1990, entro e non oltre le ore 12 ; le offerte sono
                     considerate valide fino alle ore 24 del 7. 3. 1990 ;
                 b) periodo di messa a disposizione al porto d'imbarco in caso di attribuzione della fornitura allo stadio
                     porto d'imbarco : dal 17. 4 al 15. 5. 1990 ;
                 c) data limite per la fornitura : 29. 5. 1990.
           22. Importo della garanzia di gara : 15 ECU/t.
           23. Importo della garanzia di fornitura : 10 % dell'importo dell'offerta espressa in ecu.
           24. Indirizzo a cui inviare le offerte (*) :
                 Bureau de 1 aide alimentaire
                 À l'attention de Monsieur N. Arend
                 Bâtiment Loi 120, bureau 7/58
                 Rue de la Loi 200
                 B- 1 049 Bruxelles
                 Telex AGREC 22037 B o 25670 B.
           25. Restituzione su richiesta dell'aggiudicatario : —
 ---pagebreak--- 6. 2. 90                                  Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                             N. L 34/9
         Note :
          (') Il numero dell'azione è da citare nella corrispondenza.
          (2) Delegato della Commissione che l'aggiudicatario deve contattare : vedi elenco pubblicato nella GU n. C
              227 del 7. 9. 1985, pag. 4.
          (3) L'aggiudicatario rilascia al beneficiario un certificato redatto da un organismo ufficiale da cui risulti che,
              per il prodotto da consegnare, le norme in vigore, per quanto concerne la radiazione nucleare nello Stato
              membro in questione, non sono superate.
          (4) L'aggiudicatario trasmette al beneficiario o al suo rappresentante al momento della consegna i documenti
              seguenti :
              — certificato fitosanitario,
              — certificato di origine.
          (*) Per la presentazione delle offerte non si applica il disposto dell'articolo 7, paragrafo 3, lettera g) del rego­
              lamento (CEE) n. 2200/87.
          (6) Per non sovraccaricare il servizio telex, si invitano i concorrenti a presentare, entro la data e l'ora stabilita
              al punto 20 dei presenti allegati, la prova della costituzione della cauzione di gara di cui all'articolo 7,
              paragrafo 4, lettera a) del regolamento (CEE) n. 2200/87 preferibilmente :
              — per fattorino all'ufficio di cui al punto 24 dei presenti allegati ;
              — oppure per telefax ad uno dei seguenti numeri di Bruxelles :
                  — 235 01 32,
                  — 236 10 97,
                  — 235 01 30,
                  — 236 20 05.
          F) Delegato della Commissione che 1 aggiudicatario deve contattare :
              M. Boselli, Délégation CCE, Calle Orinoco, Las Mercedes, Ap. 768076, Las Americas 1061 A, Caracas,
              Venezuela. Tel. (58-2)91 51 33, telex 27298 COMEU VC, telefax (58-2)91 88 76.
          (8) Qualora le merci siano collocate in contenitori per iniziativa dell aggiudicatario, quest ultimo deve soste­
              nere le spese di trasporto fino al magazzino portuario in cui essi sono svuotati.
          (9) Delegato della Commissione che l'aggiudicatario deve contattare : M. Gii Renaux, Délégation CEE, 6, rua
              Rainha Jinga, Luanda (tel. 39 30 38 telex 3397 DELCEE AN).
         (,0) Il programma prevede che lo scaricamento abbia, luogo a Luanda. Tuttavia, resta una possibilità di scelta
              fra i porti di Luanda, Lobito e Namibe che sarà decisa al momento dell'ingresso della nave nelle acque
              dell'Angola (all'altezza di Cabinda).
              Al momento attuale si prevedono i seguenti ritmi di scarico :
              Luanda :        si può sperare di poter scaricare fra 100 e 400 t al giorno
                              navi di 9 000 t al massimo
                              6 banchine
              Lobito :        scaricamento di 200-600 t al giorno
                              navi di 9 000 t al massimo
                              4 banchine
               Namibe :       scaricamento di 100-300 t al giorno
                              navi di 8 000 t al massimo
                              3 banchine
         (") In fusti metallici nuovi di contenuto da 190 kg a 200 kg (da precisare nell'offerta) rivestiti internamente
              di una vernice idonea al contatto con gli alimenti o sottoposti ad un trattamento che dà garanzie equiva­
              lenti, muniti di cocchiume, completamente pieni ed ermeticamente chiusi in atmosfera di azoto. La resi­
              stenza del fusto agli urti deve essere sufficiente per sopportare un lungo trasporto marittimo. I fusti
              metallici non devono, per loro natura, essere nocivi alla salute umana o provocare un cambiamento di
              colore, di sapore o di odore del loro contenuto. La chiusura dei fusti deve essere assolutamente ermetica.
         (,2) La fornitura deve essere stivata in contenitori di 20 piedi, di capacità non superiore a 17 t metriche nette ;
              sulle navi non devono essere caricati più di 30 contenitori.
         (13) L'aggiudicatario si mette in contatto con il beneficiario quanto prima per determinare i documenti di
              spedizione necessari e per la loro distribuzione.