CELEX: 52005PC0682
Language: cs
Date: 2005-12-21
Title: Návrh rozhodnutí Rady o uzavření Dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Chilskou republikou o změnách Dohody o obchodu s lihovinami a aromatizovanými nápoji připojené k dohodě o přidružení mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Chilskou republikou na straně druhé

Důležité právní upozornění

|

52005PC0682

Návrh rozhodnutí Rady o uzavření Dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Chilskou republikou o změnách Dohody o obchodu s lihovinami a aromatizovanými nápoji připojené k dohodě o přidružení mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Chilskou republikou na straně druhé  /* KOM/2005/0682 konecném znení - ACC 2005/0266 */  

	[pic] | KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ |V Bruselu dne 21.12.2005KOM(2005) 682 v konečném znění2005/0266 (ACC)NávrhROZHODNUTÍ RADYo uzavření Dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Chilskou republikou o změnách Dohody o obchodu s lihovinami a aromatizovanými nápoji připojené k dohodě o přidružení mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Chilskou republikou na straně druhé(předložený Komisí)DŮVODOVÁ ZPRÁVADohoda o obchodu s lihovinami a aromatizovanými nápoji připojená k dohodě o přidružení mezi Evropským společenstvím a Chilskou republikou (dále jen „příloha VI") byla podepsána v Bruselu dne 18. listopadu 2002 a vstoupila v platnost dne 1. února 2003.Smíšený výbor zřízený podle článku 17 přílohy VI je odpovědný za správu dohody a jejích dodatků. Tento smíšený výbor přejímá zejména odpovědnost za vydávání doporučení ohledně přílohy VI, přičemž zvláště bere do úvahy vývoj v acquis communautaire a ve správních a právních předpisech Chile a řeší otázky, které zůstaly nevyřešeny během původních jednání. Smíšený výbor se shodl na tom, že za účelem aktualizace dohody je třeba nejen změnit dodatky, ale také její text.Na základě pověření uděleného Radou Komisi dne 24. listopadu 2005 byla úspěšně uzavřena příslušná jednání o různých (spíše technických) změnách přílohy VI a tyto změny by nyní měla přijmout Rada. Za tím účelem předkládá Komise Radě návrh na uzavření dohody ve formě výměny dopisů.2005/0266 (ACC)NávrhROZHODNUTÍ RADYo uzavření Dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Chilskou republikou o změnách Dohody o obchodu s lihovinami a aromatizovanými nápoji připojené k dohodě o přidružení mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Chilskou republikou na straně druhéRADA EVROPSKÉ UNIE,s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 133 ve spojení s první větou čl. 300 odst. 2 prvního pododstavce této smlouvy,s ohledem na návrh Komise,vzhledem k těmto důvodům:(1) Dohoda, kterou se zakládá přidružení mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Chilskou republikou na straně druhé, byla podepsána dne 18. listopadu 2002 a vstoupila v platnost dne 1. března 2005[1].(2) Dne 24. listopadu 2005 pověřila Rada Komisi zahájením jednání s Chilskou republikou o změně Dohody o obchodu s lihovinami a aromatizovanými nápoji připojené k dohodě o přidružení mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Chilskou republikou na straně druhé[2] (dále jen „příloha VI“).(3) Tato jednání byla úspěšně uzavřena a předloha dohody ve formě výměny dopisů o změně přílohy VI by měla být schválena,ROZHODLA TAKTO:Článek 1Jménem Společenství se schvaluje Dohoda ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Chilskou republikou o změnách Dohody o obchodu s lihovinami a aromatizovanými nápoji připojené k dohodě o přidružení mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Chilskou republikou na straně druhé.Znění dohody se připojuje k tomuto rozhodnutí.Článek 2Člen Komise pro zemědělství a rozvoj venkova je zmocněn podepsat výměnu dopisů zavazující Společenství.V Bruselu dneZa Radupředseda/předsedkyněPŘÍLOHADOHODA VE FORMĚ VÝMĚNY DOPISŮmezi Evropským společenstvím a Chilskou republikou o změnách Dohody o obchodu s lihovinami a aromatizovanými nápoji připojené k dohodě o přidružení mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Chilskou republikou na straně druhéDopis č. 1 Dopis Evropského společenstvíV Bruselu dne ……... 2005Vážený pane,mám tu čest odvolat se na jednání smíšeného výboru zřízeného v souladu s článkem 17 přílohy VI dohody o přidružení (Dohoda o obchodu s lihovinami a aromatizovanými nápoji). Smíšený výbor doporučil, aby byly provedeny změny v Dohodě o obchodu s lihovinami a aromatizovanými nápoji (dále jen „příloha VI“) za účelem zohlednění legislativního vývoje, k němuž došlo od jejího přijetí.Během posledního zasedání smíšeného výboru, které se konalo v Madridu ve dnech 13. až 14. června 2005, bylo dohodnuto, že za účelem aktualizace dohody je třeba nejen změnit dodatky, ale také její text. Mám proto tu čest navrhnout, aby byla příloha VI změněna v souladu s dodatkem, který je připojen k této dohodě, a to s účinkem od xxx (pravděpodobně od data podpisu).Byla bych Vám velmi zavázána, kdybyste potvrdil souhlas Vaší vlády s obsahem tohoto dopisu.Přijměte prosím, vážený pane, ujištění o mé nejhlubší úctě.Za Evropské společenstvíDopis č. 2 Dopis ChileV Santiagu de Chile/Bruselu dne ……... 2005Vážená paní,mám tu čest potvrdit, že jsem obdržel Váš dopis z dnešního dne tohoto znění:„Mám tu čest odvolat se na jednání smíšeného výboru zřízeného v souladu s článkem 17 přílohy VI dohody o přidružení (Dohoda o obchodu s lihovinami a aromatizovanými nápoji). Smíšený výbor doporučil, aby byly provedeny změny v Dohodě o obchodu s lihovinami a aromatizovanými nápoji (dále jen „příloha VI“) za účelem zohlednění legislativního vývoje, k němuž došlo od jejího přijetí.Během posledního zasedání smíšeného výboru, které se konalo v Madridu ve dnech 13. až 14. června 2005, bylo dohodnuto, že za účelem aktualizace dohody je třeba nejen změnit dodatky, ale také její text. Mám proto tu čest navrhnout, aby byla příloha VI změněna v souladu s dodatkem, který je připojen k této dohodě, a to s účinkem od xxx (pravděpodobně od data podpisu).Byla bych Vám velmi zavázána, kdybyste potvrdil souhlas Vaší vlády s obsahem tohoto dopisu.“Mám tu čest Vám sdělit, že Chilská republika s obsahem uvedeného dopisu souhlasí.Přijměte prosím, vážená paní, ujištění o mé nejhlubší úctě.Za Chilskou republikuDODATEKPříloha VI se mění takto:1) V článku 5 se odstavec 2 nahrazuje tímto:“2. Názvy uvedené v článku 6 se vyhrazují výhradně pro výrobky pocházející ze strany, k níž se vztahují.“2) Článek 7 se mění takto:a) odstavec 2 se nahrazuje tímto:„2. Na základě chilského registru ochranných známek, zřízeného dne 10. června 2002, se ochranné známky uvedené v dodatku II A zrušují do 12 let v případě používání na vnitřním trhu a do pěti let v případě používání u vývozu ode dne vstupu této dohody v platnost.“b) za odstavec 2 se vkládá článek 2a, který zní:„2a Na základě chilského registru ochranných známek, zřízeného dne 10. června 2002, se ochranné známky uvedené v dodatku II B povolují za podmínek stanovených v tomto dodatku výhradně pro používání na vnitřním trhu a zrušují se do 12 let od data vstupu této dohody v platnost.“3) Článek 8 se mění takto:a) odstavec 1 se nahrazuje tímto:„1. Strany si na základě chilského registru ochranných známek, zřízeného dne 10. června 2002, nejsou vědomy žádných jiných ochranných známek než těch, které jsou uvedeny v čl. 7 odst. 2 a 2a a které jsou shodné s chráněnými označeními uvedenými v článku 6, jsou jim podobné nebo je obsahují.“b) odstavec 2 se nahrazuje tímto:„2. Podle odstavce 1 žádná strana neodepírá právo na používání ochranné známky obsažené v chilském registru ochranných známek, který byl zřízen dne 10. června 2002, kromě těch, které jsou uvedeny v čl. 7 odst. 2 a 2a, na tom základě, že tato ochranná známka je shodná s chráněným označením uvedeným v dodatku I, je mu podobná nebo jej obsahuje.“4) V článku 17 se odstavec 3 nahrazuje tímto:„3. Smíšený výbor může zejména vydávat doporučení na podporu cílů této dohody. Bude řízen v souladu s jednacím řádem zvláštních výborů.“FINANČNÍ VÝKAZ |1. | ROZPOČTOVÝ OKRUH: 05 02 09 | POLOŽKY: 1 227,84 milionů EUR |2. | NÁZEV: Rozhodnutí Rady o uzavření Dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Chilskou republikou o změnách Dohody o obchodu s lihovinami a aromatizovanými nápoji připojené k dohodě o přidružení mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Chilskou republikou na straně druhé |3. | PRÁVNÍ ZÁKLAD: Článek 133 Smlouvy o ES |4. | CÍLE: Chile na základě tohoto rozhodnutí Rady přidružení EU-Chile odstraní dovozní cla na vína, lihoviny a aromatizované nápoje pocházející ze Společenství. |5. | FINANČNÍ DOPADY | OBDOBÍ 12 MĚSÍCŮ (v milionech EUR) | BĚŽNÝ FINANČNÍ ROK 2005 (v milionech EUR) | NÁSLEDUJÍCÍ FINANČNÍ ROK 2006 (v milionech EUR) |5.0 | VÝDAJE – FINANCOVANÉ Z ROZPOČTU ES (NÁHRADY/INTERVENCE) – VNITROSTÁTNÍCH ORGÁNŮ – JINÝCH SUBJEKTŮ | – | – | – |5.1 | PŘÍJMY – VLASTNÍ ZDROJE ES (DÁVKY/CLA) – VNITROSTÁTNÍ | – | – | – |2007 | 2008 | 2009 | 2010 |5.0.1 | ODHADOVANÉ VÝDAJE | – | – | – | – |5.1.1 | ODHADOVANÉ PŘÍJMY | – | – | – | – |5.2 | METODA VÝPOČTU: – |6.0 | MŮŽE BÝT PROJEKT FINANCOVÁN Z POLOŽEK ZAČLENĚNÝCH V PŘÍSLUŠNÉ KAPITOLE STÁVAJÍCÍHO ROZPOČTU? | ANO NE |6.1 | MŮŽE BÝT PROJEKT FINANCOVÁN PŘEVODEM MEZI KAPITOLAMI STÁVAJÍCÍHO ROZPOČTU? | ANO NE |6.2 | BUDE POTŘEBA DODATEČNÝ ROZPOČET? | ANO NE |6.3 | BUDE POTŘEBA ZAČLENIT POLOŽKY DO BUDOUCÍCH ROZPOČTŮ? | ANO NE |POZNÁMKY: V objemu obchodu se neočekává výrazná změna v důsledku tohoto opatření. Lze předpokládat, že rozhodnutí nebude mít na rozpočet Společenství žádný dopad. |[1] Úř. věst. L 84, 2.4.2005, s. 21.[2] Úř. věst. L 352, 20.12.2005, s. 1193.