CELEX: 
Language: sk
Date: 2007-11-21
Title: Návrh ROZHODNUTIE RADY o podpísaní a dočasnom uplatňovaní dohody medzi Európskym spoločenstvom a vládou Mongolska o určitých aspektoch leteckých služieb

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV

                                                  Brusel, 21.11.2007
                                                  KOM(2007) 731 v konečnom znení

                                                  2007/0252 (CNS)

                                          Návrh

                                 ROZHODNUTIE RADY

     o podpísaní a dočasnom uplatňovaní dohody medzi Európskym spoločenstvom a vládou
                       Mongolska o určitých aspektoch leteckých služieb

                                          Návrh

                                 ROZHODNUTIE RADY

      o uzavretí dohody medzi Európskym spoločenstvom a vládou Mongolska o určitých
                                aspektoch leteckých služieb

                                   (predložené Komisiou)

SK                                                                                      SK
 ---pagebreak---                                           DÔVODOVÁ SPRÁVA

           1) KONTEXT NÁVRHU

             •
     110
                 Dôvody a ciele návrhu

             Podľa rozhodnutia Súdneho dvora v tzv. prípadoch „otvoreného neba“ poskytla Rada
             5. júna 2003 Komisii mandát na začatie rokovaní s tretími krajinami o nahradení
             určitých ustanovení v jestvujúcich dohodách dohodou Spoločenstva1 („horizontálny
             mandát“). Cieľom takýchto dohôd je poskytnúť všetkým leteckým dopravcom EÚ
             prístup k letovým trasám medzi Spoločenstvom a tretími krajinami bez diskriminácie
             a dať do súladu dvojstranné dohody o leteckých službách uzavreté medzi členskými
             štátmi a tretími krajinami s právom Spoločenstva.

             •
     120
                 Všeobecný kontext

             Medzinárodné vzťahy v oblasti leteckej dopravy medzi členskými štátmi a tretími
             krajinami sa zvyčajne riadili dvojstrannými dohodami o leteckých službách uzavretými
             medzi členskými štátmi a tretími krajinami, prílohami k takýmto dohodám a inými
             súvisiacimi dvojstrannými alebo mnohostrannými dojednaniami.

             Zvyčajné ustanovenia o určení uvedené v dvojstranných dohodách členských štátov
             o leteckých službách porušujú právne predpisy Spoločenstva. Umožňujú tretej krajine
             zamietnuť, odňať alebo pozastaviť povolenia alebo oprávnenia leteckého dopravcu,
             ktorý bol určený členským štátom, ale ktorý nie je z väčšej časti vo vlastníctve a
             nepodlieha účinnej kontrole členského štátu alebo jeho štátnych príslušníkov. To sa
             považuje za diskrimináciu voči dopravcom Spoločenstva, ktorí majú sídlo na území
             členského štátu, ale sú vo vlastníctve a pod kontrolou štátnych príslušníkov iných
             členských štátov. To je v rozpore s článkom 43 Zmluvy o ES, v ktorom sa občanom
             členských štátov využívajúcim slobodu usadiť sa zaručuje rovnaké zaobchádzanie v
             hostiteľskom členskom štáte, aké sa poskytuje občanom tohto členského štátu.

             Sú tu ďalšie otázky, ako je zdanenie leteckého paliva, sadzby zavedené leteckými
             dopravcami z tretích krajín na trasách v rámci Spoločenstva alebo povinné obchodné
             dohody medzi leteckými spoločnosťami, pri ktorých by mal byť zabezpečený súlad
             s právnymi predpismi Spoločenstva prostredníctvom zmeny alebo doplnenia súčasných
             ustanovení v dvojstranných dohodách o leteckých službách uzavretých medzi
             členskými štátmi a tretími krajinami.

             •
     130
                 Existujúce ustanovenia v oblasti návrhu

             Ustanoveniami dohody sa nahrádzajú alebo dopĺňajú jestvujúce ustanovenia
             jedenástich dvojstranných dohôd o leteckých službách uzavretých medzi členskými
             štátmi a Mongolskom.

     1
             Rozhodnutie Rady 11323/03 z 5. júna 2003 (dokument s obmedzeným prístupom).

SK                                                     2                                            SK
 ---pagebreak---              •
     140
                 Súlad s ostatnými politikami a cieľmi Únie

             Zosúladením jestvujúcich dvojstranných dohôd o leteckých službách s právnymi
             predpismi Spoločenstva dohoda podporí základný cieľ zahraničnej politiky
             Spoločenstva v oblasti letectva.

           2) KONZULTÁCIE SO ZAINTERESOVANÝMI STRANAMI A HODNOTENIE VPLYVU

             •   Konzultácie so zainteresovanými stranami
     211
             Konzultačné metódy, hlavné cieľové sektory a všeobecný profil respondentov

             Počas rokovaní sa uskutočnili konzultácie s členskými štátmi aj so zástupcami
             odvetvia.
     212
             Zhrnutie odpovedí a spôsob ich zohľadnenia

             Pripomienky poskytnuté členskými štátmi a zástupcami odvetvia boli zohľadnené.

           3) PRÁVNE PRVKY NÁVRHU

             •
     305
                 Zhrnutie navrhovaného opatrenia

             V súlade s postupmi a usmerneniami uvedenými v prílohe k „horizontálnemu
             mandátu“ Komisia dojednala dohodu s Mongolskom, ktorou sa nahrádzajú určité
             ustanovenia v jestvujúcich dvojstranných dohodách o leteckých službách uzavretých
             medzi členskými štátmi a Mongolskom. Článkom 2 dohody sa nahrádzajú zvyčajné
             ustanovenia o určení ustanovením Spoločenstva o určení, ktoré všetkým dopravcom
             Spoločenstva povoľuje využívať právo usadiť sa. Články 4 a 5 dohody sa zaoberajú
             dvoma druhmi ustanovení týkajúcich sa právomocí Spoločenstva. Článok 4 sa venuje
             zdaňovaniu leteckého paliva, ktoré bolo harmonizované smernicou Rady 2003/96/ES o
             reštrukturalizácii právneho rámca Spoločenstva pre zdaňovanie energetických
             výrobkov a elektriny, najmä jej článkom 14 ods. 2. Článok 5 (Ceny) rieši rozpor medzi
             súčasnými dvojstrannými dohodami o leteckých službách a nariadením Rady č.
             2409/92 o cestovnom a sadzbách v leteckých dopravných službách, ktorým sa zakazuje
             dopravcom z tretích krajín, aby určovali ceny za leteckú dopravu realizovanú výhradne
             na území Spoločenstva. Článok 6 uvádza ustanovenia v dvojstranných dohodách, ktoré
             jasne narúšajú hospodársku súťaž (povinné obchodné dohody medzi leteckými
             spoločnosťami) do súladu s právnymi predpismi EÚ o hospodárskej súťaži.

             •
     310
                 Právny základ

             Článok 80 ods. 2 a článok 300 ods. 2 Zmluvy o ES.

             •
     329
                 Zásada subsidiarity

             Celý návrh vychádza z „horizontálneho mandátu“ poskytnutého Radou a zohľadňuje
             otázky súvisiace s právnymi predpismi Spoločenstva, ako aj s dvojstrannými dohodami
             o leteckých službách.

SK                                                3                                                  SK
 ---pagebreak---              •   Zásada proporcionality

             Dohodou sa zmenia alebo doplnia ustanovenia uvedené v dvojstranných dohodách
             o leteckých službách iba v tom rozsahu, ktorý je potrebný na zabezpečenie súladu
             s právnymi predpismi Spoločenstva.

             •   Výber nástrojov
     342
             Dohoda medzi Spoločenstvom a Mongolskom je tým najefektívnejším nástrojom na
             zosúladenie všetkých jestvujúcich dvojstranných dohôd o leteckých službách
             uzavretých medzi členskými štátmi a Mongolskom s právom Spoločenstva. Mongolsko
             a Francúzsko zosúladili svoju dvojstrannú dohodu s právom Spoločenstva začiatkom
             roka 2007.

           4) VPLYV NA ROZPOČET
     409
             Návrh nemá vplyv na rozpočet Spoločenstva.

           5) DODATOČNÉ INFORMÁCIE

             •
     510
                 Zjednodušenie
     511
             Návrhom sa zjednodušujú právne predpisy.
     512
             Príslušné ustanovenia v dvojstranných dohodách o leteckých službách uzavretých
             medzi členskými štátmi a Mongolskom budú nahradené a doplnené ustanoveniami
             jedinej dohody Spoločenstva.

             •
     570
                 Podrobné vysvetlenie návrhu

             V súlade so štandardným postupom pre podpisovanie a uzatváranie medzinárodných
             dohôd sa Rada žiada, aby schválila rozhodnutie o podpise a predbežnom uplatňovaní,
             ako aj rozhodnutie o uzavretí dohody medzi Európskym spoločenstvom a Mongolskom
             o určitých aspektoch leteckých služieb, a aby určila osoby splnomocnené podpísať
             dohodu v mene Spoločenstva.

SK                                               4                                                SK
 ---pagebreak---                                                    Návrh

                                             ROZHODNUTIE RADY

     o podpísaní a dočasnom uplatňovaní dohody medzi Európskym spoločenstvom a vládou
                       Mongolska o určitých aspektoch leteckých služieb

     RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

     so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 80 ods. 2,
     v súvislosti s prvou vetou prvého pododseku jej článku 300 ods. 2,

     so zreteľom na návrh Komisie2,

     keďže:

     (1)      Rada 5. júna 2003 splnomocnila Komisiu na začatie rokovaní s tretími krajinami o
              nahradení určitých ustanovení v platných dvojstranných dohodách dohodou so
              Spoločenstvom.

     (2)      Komisia v mene Spoločenstva dojednala s Mongolskom dohodu o určitých aspektoch
              leteckých služieb v súlade s postupmi a usmerneniami uvedenými v prílohe k
              rozhodnutiu Rady, ktorým sa Komisia oprávňuje začať rokovania s tretími krajinami o
              nahradení určitých ustanovení v platných dvojstranných dohodách dohodou
              Spoločenstva.

     (3)      S výhradou možného neskoršieho uzavretia by sa dohoda dojednaná Komisiou mala
              podpísať a dočasne uplatňovať,

     ROZHODLA TAKTO:

                                                Jediný článok

     1.        S výhradou jej neskoršieho následného uzavretia sa predseda Rady týmto
               splnomocňuje menovať osobu alebo osoby oprávnené podpísať v mene Spoločenstva
               Dohodu medzi Európskym spoločenstvom a vládou Mongolska o určitých aspektoch
               leteckých služieb.

     2.        Kým dohoda nenadobudne platnosť, bude sa uplatňovať predbežne od prvého dňa
               prvého mesiaca nasledujúceho po dni, keď si strany navzájom oznámia ukončenie
               postupov potrebných na tento účel. Predseda Rady sa týmto splnomocňuje vydať
               oznámenie podľa článku 9 ods. 2 dohody.

     2
              Ú. v. EÚ C […], […], s. […].

SK                                                   5                                              SK
 ---pagebreak---      3.      Znenie dohody je priložené k tomuto rozhodnutiu.

     V Bruseli

                                              Za Radu
                                              predseda

SK                                               6              SK
 ---pagebreak---                                                              2007/0252 (CNS)

                                                   Návrh

                                             ROZHODNUTIE RADY

          o uzavretí dohody medzi Európskym spoločenstvom a vládou Mongolska o určitých
                                    aspektoch leteckých služieb

     RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

     so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 80 ods. 2,
     v súvislosti s prvou vetou prvého pododseku článku 300 ods. 2 a prvým pododsekom článku
     300 ods. 3,

     so zreteľom na návrh Komisie3,

     so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu4,

     keďže:

     (1)      Rada 5. júna 2003 splnomocnila Komisiu na začatie rokovaní s tretími krajinami o
              nahradení určitých ustanovení v platných dvojstranných dohodách dohodou so
              Spoločenstvom.

     (2)      Komisia v mene Spoločenstva dojednala s Mongolskom dohodu o určitých aspektoch
              leteckých služieb v súlade s postupmi a usmerneniami uvedenými v prílohe k
              rozhodnutiu Rady, ktorým sa Komisia oprávňuje začať rokovania s tretími krajinami o
              nahradení určitých ustanovení v platných dvojstranných dohodách dohodou
              Spoločenstva.

     (3)      Dohoda bola podpísaná v mene Spoločenstva dňa […] s výhradou jej možného
              neskoršieho uzavretia, v súlade s rozhodnutím Rady .../.../ES z ... […]5.

     (4)      Dohoda by sa mala schváliť,

     ROZHODLA TAKTO:

                                                  Článok 1

     1.        Dohoda medzi Európskym spoločenstvom a vládou Mongolska o určitých aspektoch
               leteckých služieb sa schvaľuje v mene Spoločenstva.

     3
              Ú. v. EÚ C […], […], s. […].
     4
              Ú. v. EÚ C […], […], s. […].
     5
              Ú. v. EÚ C […], […], s. […].

SK                                                   7                                              SK
 ---pagebreak---      2.      Znenie dohody je priložené k tomuto rozhodnutiu.

                                             Článok 2

     Predseda Rady je týmto splnomocnený menovať osobu alebo osoby oprávnené vydať
     oznámenie podľa článku 9 ods. 1 dohody.

     V Bruseli

                                              Za Radu
                                              predseda

SK                                               8                                   SK
 ---pagebreak---                                               PRÍLOHA

                                              DOHODA

                          medzi Európskym spoločenstvom a vládou Mongolska

                                 o určitých aspektoch leteckých služieb

     EURÓPSKE SPOLOČENSTVO

     na jednej strane a

     VLÁDA MONGOLSKA,

     na druhej strane,

     (ďalej len „strany“),

     BERÚC NA VEDOMIE, že medzi niektorými členskými štátmi Európskeho spoločenstva a
     Mongolskom boli uzavreté bilaterálne dohody o leteckých službách, ktoré obsahujú
     ustanovenia v rozpore s právom Spoločenstva.

     BERÚC NA VEDOMIE, že Európske spoločenstvo má výhradnú právomoc v súvislosti s
     niektorými aspektmi, ktoré môžu byť zahrnuté v dvojstranných dohodách o leteckých
     službách medzi členskými štátmi Európskeho spoločenstva a tretími krajinami,

     BERÚC NA VEDOMIE, že podľa právnych predpisov Európskeho spoločenstva leteckí
     dopravcovia Spoločenstva so sídlom v niektorom členskom štáte majú právo na
     nediskriminačný prístup k letovým trasám medzi členskými štátmi Európskeho spoločenstva a
     tretími krajinami,

     SO ZRETEĽOM na dohody medzi Európskym spoločenstvom a určitými tretími krajinami,
     ktoré umožňujú príslušníkom týchto tretích krajín získať vlastnícky podiel v spoločnostiach
     leteckých dopravcov, ktorí majú licenciu v súlade s právnymi predpismi Európskeho
     spoločenstva,

     UZNÁVAJÚC, že určité ustanovenia dvojstranných dohôd o leteckých službách medzi
     členskými štátmi Európskeho spoločenstva a Mongolskom, ktoré sú v rozpore s právnymi
     predpismi Európskeho spoločenstva, sa s týmito právnymi predpismi musia zosúladiť s
     cieľom vytvoriť pevný právny základ leteckých služieb realizovaných medzi Európskym
     spoločenstvom a Mongolskom a zachovať kontinuitu týchto leteckých služieb,

     BERÚC NA VEDOMIE, že podľa právnych predpisov Európskeho spoločenstva leteckí
     dopravcovia v zásade nesmú uzatvárať dohody, ktoré môžu ovplyvniť obchodovanie medzi
     členskými štátmi Európskeho spoločenstva a ktorých cieľom alebo účelom je zabrániť
     hospodárskej súťaži, obmedziť ju alebo ju narušiť,

SK                                                 9                                               SK
 ---pagebreak---      BERÚC NA VEDOMIE, že cieľom Európskeho spoločenstva v rámci týchto rokovaní nie je
     zvýšiť celkový objem letovej premávky medzi Európskym spoločenstvom a Mongolskom,
     ktorý by ovplyvnil rovnováhu medzi leteckými dopravcami Spoločenstva a leteckými
     dopravcami Mongolska, ani rokovať o zmenách a doplneniach ustanovení jestvujúcich
     dvojstranných dohôd o leteckých službách v súvislosti s dopravnými právami,

     UZNÁVAJÚC, že ustanovenia dvojstranných dohôd o leteckých službách uzavretých medzi
     členskými štátmi Európskeho spoločenstva a Mongolskom, ktoré i) si vyžadujú alebo
     uprednostňujú prijatie dohôd medzi spoločnosťami, prijatie rozhodnutí združeniami
     spoločností alebo zosúladené postupy, ktoré zabraňujú hospodárskej súťaži medzi leteckými
     dopravcami na príslušných trasách, narúšajú ju alebo ju obmedzujú; alebo ii) posilňujú účinky
     každej takejto dohody, rozhodnutia alebo zosúladeného postupu; alebo iii) delegujú leteckým
     dopravcom alebo iným súkromným prevádzkovateľom zodpovednosť za prijatie opatrení,
     ktoré zabraňujú, narúšajú alebo obmedzujú hospodársku súťaž medzi leteckými dopravcami
     na príslušných trasách môžu narúšať pravidlá hospodárskej súťaže platné pre podniky.

     DOHODLI SA TAKTO:

                                             ČLÁNOK 1

                                       Všeobecné ustanovenia

     1.      Na účely tejto dohody „členské štáty“ znamenajú členské štáty Európskeho
             spoločenstva.

     2.      Odkazy v každej z dohôd uvedených v prílohe 1 na občanov členského štátu, ktorý je
             stranou takejto dohody, sa považujú za odkazy na občanov členských štátov
             Európskeho spoločenstva.

     3.      Keď je v dohodách uvedených v prílohe 1 uvedený odkaz na leteckých dopravcov
             alebo letecké dopravné spoločnosti členského štátu, ktorý je stranou takejto dohody,
             chápe sa ako odkaz na leteckých dopravcov alebo letecké dopravné spoločnosti
             určené týmto členským štátom.

                                             ČLÁNOK 2

                                      Určenie členským štátom

     1.      Ustanovenia v odsekoch 2 a 3 tohto článku nahrádzajú príslušné ustanovenia v
             článkoch uvedených v prílohe 2 písm. a) a b) týkajúce sa určenia leteckého dopravcu
             príslušným členským štátom, jeho oprávnení a povolení vydaných Mongolskom a
             zamietnutia, zrušenia, dočasného pozastavenia alebo obmedzenia oprávnení alebo
             povolení leteckého dopravcu.

     2.      Keď členský štát určí leteckého dopravcu, Mongolsko udelí bezodkladne príslušné
             oprávnenia a povolenia, pokiaľ:

                   i.    letecký dopravca má sídlo na území štátu, ktorý ho menoval podľa
                         Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva, a má platnú prevádzkovú
                         licenciu v súlade s právnymi predpismi Európskeho spoločenstva;

SK                                                10                                                 SK
 ---pagebreak---                  ii.    členský štát zodpovedný za vydávanie osvedčenia leteckého
                        prevádzkovateľa vykonáva a udržiava účinnú regulačnú kontrolu
                        leteckého dopravcu a v určení je jasne uvedený príslušný orgán civilného
                        letectva; a

                 iii.   leteckého dopravcu priamo alebo väčšinovo vlastnia a účinne kontrolujú
                        členské štáty a/alebo štátni príslušníci členských štátov a/alebo iné štáty
                        uvedené v prílohe 3 a/alebo štátni príslušníci týchto iných štátov.

     3.     Mongolsko môže zamietnuť, zrušiť, dočasne pozastaviť alebo obmedziť oprávnenia
            alebo povolenia leteckého dopravcu, ktorého určil členský štát, keď:

                 i.     letecký dopravca nemá sídlo na území členského štátu, ktorý ho menoval
                        podľa Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva, alebo nemá platnú
                        prevádzkovú licenciu v súlade s právom Európskeho spoločenstva;

                 ii.    členský štát zodpovedný za vydávanie osvedčenia leteckého
                        prevádzkovateľa nevykonáva a neudržiava účinnú regulačnú kontrolu
                        leteckého dopravcu, alebo v určení nie je jasne uvedený príslušný orgán
                        civilného letectva, alebo

                 iii.   leteckého dopravcu priamo alebo väčšinovo nevlastnia alebo účinne
                        nekontrolujú členské štáty a/alebo štátni príslušníci členských štátov
                        a/alebo iné štáty uvedené v prílohe 3 a/alebo štátni príslušníci týchto
                        iných štátov.

     Mongolsko nebude pri výkone svojho práva v zmysle tohto odseku robiť rozdiely medzi
     leteckými dopravcami Spoločenstva z dôvodu štátnej príslušnosti.

                                            ČLÁNOK 3

                                            Bezpečnosť

     1.     Ustanoveniami odseku 2 tohto článku sa dopĺňajú zodpovedajúce ustanovenia
            článkov uvedených v prílohe 2 písm. c).

     2.     V prípade, že členský štát určil leteckého dopravcu, ktorého regulačnú kontrolu
            vykonáva a udržiava iný členský štát, vzťahujú sa práva Mongolska vyplývajúce z
            ustanovení o bezpečnosti v dohode medzi členským štátom, ktorý určil leteckého
            dopravcu, a Mongolskom rovnako aj na prijímania, vykonávanie alebo udržiavanie
            bezpečnostných noriem v tomto inom členskom štáte, ako aj na prevádzkové
            oprávnenie dotknutého leteckého dopravcu.

                                            ČLÁNOK 4

                                    Zdaňovanie leteckého paliva

     1.     Ustanoveniami odseku 2 tohto článku sa dopĺňajú zodpovedajúce ustanovenia
            článkov uvedených v prílohe 2 písm. d).

SK                                               11                                                   SK
 ---pagebreak---      2.      Bez ohľadu na akékoľvek iné ustanovenia, ktoré sú s týmto ustanovením v rozpore,
             žiadne ustanovenie dohôd uvedených v prílohe 2 písm. d) nebráni členskému štátu
             uvaliť na nediskriminačnom základe dane, clá alebo iné poplatky na palivo dodávané
             na jeho územie na účely používania v lietadle určeného leteckého dopravcu
             Mongolska, ktorý poskytuje služby medzi určitým miestom na území členského štátu
             a iným miestom na území tohto členského štátu alebo na území iného členského
             štátu.

                                              ČLÁNOK 5

                         Sadzby za dopravu v rámci Európskeho spoločenstva

     1.      Ustanoveniami odseku 2 tohto článku sa dopĺňajú zodpovedajúce ustanovenia
             článkov uvedených v prílohe 2 písm. e).

     2.      Sadzby stanovené leteckým dopravcom (leteckými dopravcami) určenými
             Mongolskom v súlade s dohodou uvedenou v prílohe 1, ktorá obsahuje ustanovenie
             uvedené v prílohe 2 písm. e) na prepravu uskutočnenú v rámci Európskeho
             spoločenstva, podliehajú právnym predpisom Európskeho spoločenstva.

                                              ČLÁNOK 6

                             Zlučiteľnosť s pravidlami hospodárskej súťaže

     1.      Bez ohľadu na akékoľvek iné ustanovenie, ktoré je s týmto v rozpore, sa žiadnym
             ustanovením dohôd uvedených v prílohe 1 nesmie i) uprednostňovať prijatie dohôd
             medzi spoločnosťami, prijatie rozhodnutí združeniami spoločností alebo zosúladenie
             postupov, ktoré zabraňujú hospodárskej súťaži alebo ju narúšajú; ii) posilňovať
             účinky akejkoľvek podobnej dohody, rozhodnutia alebo zosúladeného postupu; ani
             iii) delegovať na súkromné hospodárske subjekty zodpovednosť za opatrenia, ktoré
             zabraňujú hospodárskej súťaži, narúšajú ju alebo ju obmedzujú.

     2.      Ustanovenia dohôd, ktorých zoznam obsahuje príloha 1 a ktoré nie sú zlučiteľné
             s odsekom 1 tohto článku, sa neuplatňujú.

                                              ČLÁNOK 7

                                            Prílohy k dohode

     Prílohy k tejto dohode tvoria jej neoddeliteľnú súčasť.

                                              ČLÁNOK 8

                                    Revízia alebo zmena a doplnenie

     Túto dohodu môžu strany kedykoľvek zrevidovať alebo zmeniť a doplniť po vzájomnej
     dohode.

SK                                                 12                                             SK
 ---pagebreak---                                           ČLÁNOK 9

                         Nadobudnutie platnosti a predbežné uplatňovanie

     1.     Táto dohoda nadobudne platnosť po tom, keď si strany navzájom písomne oznámia,
            že ich príslušné vnútorné postupy, ktoré sú potrebné na nadobudnutie platnosti
            dohody, sú ukončené.

     2.     Bez ohľadu na ustanovenia odseku 1 sa strany dohodli na predbežnom uplatňovaní
            tejto dohody od prvého dňa mesiaca nasledujúceho po dátume, keď si strany
            navzájom oznámia ukončenie postupov potrebných na tento účel.

     3.     Dohody a iné dojednania medzi členskými štátmi a Mongolskom, ktoré v deň
            podpisu tejto dohody ešte nenadobudli platnosť a predbežne sa neuplatňujú, sú
            uvedené v prílohe 1 písm. b). Táto dohoda sa vzťahuje na všetky takéto dohody a
            dojednania po tom, ako nadobudnú platnosť alebo sa začnú predbežne uplatňovať.

                                          ČLÁNOK 10

                                   Skončenie platnosti dohody

     1.     V prípade, že sa skončí platnosť dohody uvedenej v prílohe 1, skončí sa súčasne
            platnosť všetkých ustanovení tejto dohody súvisiacich s príslušnou dohodou
            uvedenou v prílohe 1.

     2.     V prípade, že sa skončí platnosť všetkých dohôd uvedených v prílohe 1, skončí sa
            súčasne platnosť tejto dohody.

     NA DÔKAZ TOHO splnomocnení zástupcovia, riadne poverení na tento účel, podpísali túto
     dohodu.

     V […], v dvoch vyhotoveniach, […] dňa mesiaca […] roku [...] v českom, bulharskom,
     dánskom, holandskom, anglickom, estónskom, fínskom, francúzskom, nemeckom, gréckom,
     maďarskom, talianskom, lotyšskom, litovskom, maltskom, poľskom, portugalskom,
     rumunskom, slovenskom, slovinskom, španielskom, švédskom a mongolskom jazyku.

     ZA EURÓPSKE SPOLOČENSTVO:                       ZA VLÁDU MONGOLSKA

SK                                             13                                              SK
 ---pagebreak---      PRÍLOHA 1

                       Zoznam dohôd uvedených v článku 1 tejto dohody

     Dohody o leteckých službách medzi Mongolskom a členskými štátmi Európskeho
     spoločenstva, ktoré boli uzavreté, podpísané a/alebo parafované v čase podpisu tejto
     dohody

     –      Dohoda o leteckej doprave medzi spolkovou vládou Rakúska a vládou Mongolska
            parafovaná a pripojená ako príloha 2 k memorandu o porozumení podpísanom vo
            Viedni 28. júna 1999, ďalej v prílohe 2 len „dohoda medzi Jordánskom a
            Rakúskom“;

     –      Dohoda medzi vládou Dánskeho kráľovstva a vládou Mongolska o leteckých
            službách podpísaná v Pekingu 19. júna 1997, ďalej v prílohe 2 len „dohoda medzi
            Mongolskom a Dánskom“;

     –      Dohoda medzi vládou Fínskej republiky a vládou Mongolska o leteckých
            službách podpísaná 10. februára 2000 v Helsinkách, ďalej v prílohe len „dohoda
            medzi Mongolskom a Fínskom“;

     –      Dohoda medzi vládou Spolkovej republiky Nemecko a vládou Mongolska
            o leteckých službách podpísaná 29. mája 1998 v Bonne, ďalej v prílohe 2 len
            „dohoda medzi Mongolskom a Nemeckom“;

     –      Dohoda medzi vládou Maďarskej republiky a vládou Mongolska o leteckých
            službách podpísaná v Ulánbátare 13. septembra 1994, ďalej v prílohe 2 len „dohoda
            medzi Mongolskom a Maďarskom“;

     –      Dohoda medzi vládou Luxemburského veľkovojvodstva a vládou Mongolska o
            leteckých službách podpísaná v Luxemburgu 18. marca 1995, ďalej v prílohe 2 len
            „dohoda medzi Mongolskom a Luxemburskom“;

     –      Dohoda medzi vládou Holandského kráľovstva a vládou Mongolska o leteckých
            službách podpísaná v Haagu 9. marca 1995, ďalej v prílohe 2 len „dohoda medzi
            Mongolskom a Holandskom“;

     –      Dohoda medzi vládou Poľskej ľudovej republiky a vládou Mongolska o
            leteckých službách podpísaná v Ulánbátare 26. mája 1989, ďalej v prílohe 2 len
            „dohoda medzi Mongolskom a Poľskom“;

     –      Dohoda medzi vládou Rumunska a vládou Mongolska o leteckých službách
            parafovaná v Ulánbátare 10. júla 1990, ďalej v prílohe 2 len „Dohoda medzi
            Rumunskom a Mongolskom“;

     –      Dohoda medzi vládou Švédskeho kráľovstva a vládou Mongolska o leteckých
            službách podpísaná v Pekingu 19. júna 1997, ďalej v prílohe 2 len „dohoda medzi
            Mongolskom a Švédskom“;

SK                                             14                                               SK
 ---pagebreak---      –   Dohoda medzi vládou Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska
         a vládou Mongolska o leteckých službách podpísaná v Londýne 1. marca 2000,
         ďalej v prílohe 2 len „dohoda medzi Mongolskom a Spojeným kráľovstvom“.

SK                                       15                                           SK
 ---pagebreak---      PRÍLOHA 2

         Zoznam článkov dohôd uvedených v prílohe 1, na ktoré sa odkazuje v článkoch 2 až 5
                                         tejto dohody

     a) Určenie členským štátom:

     –         článok 3 odsek 5 dohody medzi Mongolskom a Rakúskom;

     –         článok 3 odsek 4 dohody medzi Mongolskom a Dánskom;

     –         článok 3 odsek 4 dohody medzi Mongolskom a Nemeckom;

     –         článok 3 odsek 4 dohody medzi Mongolskom a Maďarskom;

     –         článok 3 odsek 4 dohody medzi Mongolskom a Luxemburskom;

     –         článok 3 odsek 4 dohody medzi Mongolskom a Holandskom;

     –         článok 3 odsek 4 písm. a) dohody medzi Mongolskom a Rumunskom;

     –         článok 3 odsek 4 dohody medzi Mongolskom a Švédskom;

     –         článok 4 odsek 4 dohody medzi Mongolskom a Spojeným kráľovstvom.

     b) Zamietnutie, zrušenie, dočasné pozastavenie alebo obmedzenie oprávnení alebo
           povolení:

     –         článok 4 odsek 1 písm. a) dohody medzi Mongolskom a Rakúskom;

     –         článok 4 odsek 1 písm. a) dohody medzi Mongolskom a Dánskom;

     –         článok 5 odsek 1 písm. a) dohody medzi Mongolskom a Fínskom;

     –         článok 4 dohody medzi Mongolskom a Nemeckom;

     –         článok 4 odsek 1 písm. a) dohody medzi Mongolskom a Maďarskom;

     –         článok 4 odsek 1 písm. a) dohody medzi Mongolskom a Rakúskom;

     –         článok 4 odsek 1 písm. a) dohody medzi Mongolskom a Švédskom;

     –         článok 5 odsek 1 písm. a) dohody medzi Mongolskom a Spojeným kráľovstvom.

     c) Bezpečnosť:

     –         článok 6 dohody medzi Mongolskom a Rakúskom;

     –         článok 13 dohody medzi Mongolskom a Fínskom;

     –         článok 12 dohody medzi Mongolskom a Nemeckom;

     –         článok 11 dohody medzi Mongolskom a Maďarskom;

SK                                              16                                            SK
 ---pagebreak---      –       článok 7 dohody medzi Mongolskom a Luxemburskom;

     –       článok 8 dohody medzi Mongolskom a Holandskom;

     –       článok 15 dohody medzi Mongolskom a Poľskom;

     –       článok 7 dohody medzi Mongolskom a Rumunskom.

     d) Zdaňovanie leteckého paliva:

     –       článok 7 dohody medzi Mongolskom a Rakúskom;

     –       článok 6 dohody medzi Mongolskom a Dánskom;

     –       článok 6 dohody medzi Mongolskom a Fínskom;

     –       článok 6 dohody medzi Mongolskom a Nemeckom,

     –       článok 9 dohody medzi Mongolskom a Maďarskom;

     –       článok 10 dohody medzi Mongolskom a Luxemburskom;

     –       článok 11 dohody medzi Mongolskom a Holandskom;

     –       článok 10 dohody medzi Mongolskom a Poľskom;

     –       článok 9 dohody medzi Mongolskom a Rumunskom;

     –       Článok 6 dohody medzi Mongolskom a Švédskom;

     –       článok 8 dohody medzi Mongolskom a Spojeným kráľovstvom.

     e) Sadzby za dopravu v rámci Európskeho spoločenstva:

     –       článok 11 dohody medzi Mongolskom a Rakúskom;

     –       článok 11 dohody medzi Mongolskom a Dánskom;

     –       článok 10 dohody medzi Mongolskom a Fínskom;

     –       článok 10 dohody medzi Mongolskom a Nemeckom;

     –       článok 8 dohody medzi Mongolskom a Maďarskom;

     –       článok 9 dohody medzi Mongolskom a Luxemburskom;

     –       článok 10 dohody medzi Mongolskom a Holandskom;

     –       článok 9 dohody medzi Mongolskom a Poľskom;

     –       článok 11 dohody medzi Mongolskom a Rumunskom;

SK                                           17                         SK
 ---pagebreak---      –   článok 11 dohody medzi Mongolskom a Švédskom;

     –   článok 7 dohody medzi Mongolskom a Spojeným kráľovstvom.

SK                                       18                         SK
 ---pagebreak---      PRÍLOHA 3

                 Zoznam iných štátov, na ktoré sa odkazuje v článku 2 tejto dohody

     a) Islandská republika (podľa Dohody o Európskom hospodárskom priestore);

     b) Lichtenštajnské kniežatstvo (podľa Dohody o Európskom hospodárskom priestore);

     c) Nórske kráľovstvo (podľa Dohody o Európskom hospodárskom priestore);

     d) Švajčiarska konfederácia (podľa Dohody medzi Európskym spoločenstvom a
     Švajčiarskou konfederáciou o leteckej doprave).

SK                                              19                                       SK