CELEX: 32011D0110
Language: es
Date: 2010-09-15 00:00:00
Title: 2011/110/UE: Decisión de la Comisión, de 15 de septiembre de 2010 , relativa a la ayuda estatal C 8/09 (ex N 357/08) que Italia pretende ejecutar en beneficio de Fri-El Acerra S.r.l. [notificada con el número C(2010) 6159]  Texto pertinente a efectos del EEE

19.2.2011   
            
            
               ES
            
            
               Diario Oficial de la Unión Europea
            
            
               L 46/28
            
         DECISIÓN DE LA COMISIÓN
   de 15 de septiembre de 2010
   relativa a la ayuda estatal C 8/09 (ex N 357/08) que Italia pretende ejecutar en beneficio de Fri-El Acerra S.r.l.
   [notificada con el número C(2010) 6159]
   (El texto en lengua italiana es el único auténtico)
   (Texto pertinente a efectos del EEE)
   (2011/110/UE)
   LA COMISIÓN EUROPEA,
   Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea, y, en particular, su artículo 108, apartado 2, párrafo primero,
   Visto el Acuerdo sobre el Espacio Económico Europeo, y, en particular, su artículo 62, apartado 1, letra a),
   Habiendo invitado a los interesados a que presentaran sus observaciones, de conformidad con los citados artículos (1) y vistas las observaciones formuladas,
   Considerando lo siguiente:
   1.   PROCEDIMIENTO
   
   
               (1)
            
            
               El 22 de mayo de 2008 se celebró una reunión previa a la notificación entre los servicios de la Comisión y las autoridades italianas.
            
         
               (2)
            
            
               Por correo electrónico de 16 de julio de 2008, registrado en la Comisión el mismo día, las autoridades italianas notificaron a la Comisión, de conformidad con el artículo 108, apartado 3, del TFUE, su intención de conceder una ayuda ad hoc a Fri-El Acerra S.r.l.
            
         
               (3)
            
            
               Mediante cartas de 2 de septiembre (D/53398) y 12 de diciembre de 2008 (D/54895), la Comisión solicitó nuevas informaciones, suministradas por las autoridades italianas por cartas de 1 (A/20101) y 22 de octubre de 2008 (A/22018) y de 19 de enero de 2009, registrada esta última en la Comisión el 21 de enero de 2009 (A/1460).
            
         
               (4)
            
            
               El 10 de marzo de 2009, la Comisión decidió incoar el procedimiento del artículo 108, apartado 2, del TFUE en relación con la citada ayuda. Esta Decisión se publicó en el Diario Oficial el 24 de abril de 2009 (2). La Comisión invitó a los interesados a presentar observaciones al respecto.
            
         
               (5)
            
            
               El 15 de mayo de 2009, el beneficiario de la ayuda, Fri-El Acerra S.r.l., presentó sus observaciones sobre la Decisión de incoar el procedimiento (A/11823). El 9 de junio de 2009, se enviaron a Italia estas observaciones para que pudiese comentarlas (D/52516). El 7 de julio de 2009, las autoridades italianas solicitaron una prórroga de tres meses del plazo para presentar sus comentarios (A/16162). El 20 de agosto de 2009 los servicios de la Comisión contestaron (D/53581) concediendo un nuevo plazo de un mes. El 10 de septiembre de 2009, las autoridades italianas solicitaron (A/19513) urgentemente una reunión con los servicios de la Comisión para discutir el asunto; el 18 de septiembre de 2009, presentaron las observaciones (A/20172) que se habían de discutir en la reunión, celebrada en Bruselas el 24 de septiembre de 2009 en presencia de los abogados representantes del organismo que concede la ayuda (Región de Campania) y del beneficiario (Fri-El Acerra S.r.l.).
            
         
               (6)
            
            
               Mediante carta de 21 de octubre (D/54421), los servicios de la Comisión solicitaron a las autoridades italianas que presentaran las informaciones y documentos suplementarios relativos a la reunión. El 2 de noviembre de 2009 las autoridades italianas facilitaron finalmente estos documentos e informaciones, registrados en la Comisión ese mismo día (A/23266). Por carta de 23 de diciembre de 2009 (D/55541), los servicios de la Comisión solicitaron a las autoridades italianas que presentasen, a ser posible, otros documentos. Por carta de 1 de febrero de 2010 (A/1892), dichas autoridades presentaron diferentes documentos, principalmente del beneficiario de la ayuda. Por último, Italia envió nuevas aclaraciones por correo electrónico de 5 de mayo de 2010.
            
         2.   DESCRIPCIÓN DETALLADA DE LA MEDIDA DE AYUDA
   
   
               (7)
            
            
               Las autoridades italianas notificaron su intención de conceder, en el marco de las Directrices sobre las ayudas estatales de finalidad regional para el período 2007-2013 (3) (denominadas en lo sucesivo las «Directrices de 2007»), una ayuda ad hoc de finalidad regional a Fri-El Acerra S.r.l. para la reconversión de una central termoeléctrica obsoleta en una central eléctrica que utilizará aceite vegetal como combustible (biolíquidos) en Acerra (Campania). Campania es una región que puede recibir ayudas de finalidad regional (NUTS 2) en el sentido del artículo 107, apartado 3, letra a), del TFUE, con un límite estándar de ayuda regional para las grandes empresas del 30 % de equivalente de subvención bruto (ESB), con arreglo al Mapa de ayudas regionales para Italia para el período 2007-2013 (4). Mediante esta ayuda, las autoridades italianas pretendían fomentar el desarrollo regional.
            
         2.1.   Beneficiario de la ayuda
   
   
               (8)
            
            
               Fri-El Acerra S.r.l (denominada en lo sucesivo «Friel Acerra») es el beneficiario de la ayuda. Friel Acerra se constituyó como sociedad de responsabilidad limitada el 20 de diciembre de 2005, controlada al 95 % por Fri-El Acerra Holding S.r.l. y al 5 % por NGP S.p.A. (denominada en lo sucesivo «NGP»), propietaria de la central termoeléctrica obsoleta. El 9 de febrero de 2006, NGP incrementó temporalmente su participación en Friel Acerra del 5 % al 90,5 %, a cambio de la aportación a Friel Acerra de su actividad de negocio de la central eléctrica. Unos días después, el 20 de febrero de 2006, la participación de NGP se redujo al 49 % y unos meses más tarde, el 10 de octubre de 2006, descendió de nuevo al 5 %.
            
         
               (9)
            
            
               Cuando se notificó la medida, Friel Acerra estaba controlada al 95 % por Fri-El Acerra Holding S.r.l. y al 5 % por NGP. En enero de 2009, las autoridades italianas informaron a la Comisión de que NGP había decidido retirarse de la propiedad de Friel Acerra el 11 de diciembre de 2008. Por consiguiente, actualmente Friel Acerra está controlada al 100 % por Fri-El Acerra Holding S.r.l., controlada a su vez por el grupo Fri-El Green Power S.p.A.
            
         
               (10)
            
            
               El grupo Fri-El Green Power S.p.A. (denominado en lo sucesivo «grupo Friel») fue fundado en 1994 en la provincia de Bolzano por los tres hermanos Gostner y se dedica a la producción y venta de electricidad procedente de fuentes renovables. Más concretamente, el grupo Friel opera en la producción de energía eólica, produciendo energía eléctrica en 19 parques eólicos de Italia. El proyecto de inversión de Acerra es el primero en el que el grupo al que pertenece el beneficiario produce energía a partir de biomasa líquida, mientras que otras centrales eléctricas de biomasa y biogás se encuentran en fase de desarrollo (5).
            
         
               (11)
            
            
               NGP nació en 2003 de la separación de la actividad, en Acerra, de producción de polímeros de poliéster de Montefibre, un productor de fibras acrílicas y de poliéster. NGP experimentó dificultades financieras y se benefició de una ayuda a la reestructuración, notificada a la Comisión (NN15/2007, C14/2007), por un importe total de 20,87 millones EUR. La Comisión aprobó la ayuda a NGP el 16 de julio de 2008 (6). La venta de la central termoeléctrica obsoleta era uno de los elementos del plan de reestructuración presentado por las autoridades italianas.
            
         
               (12)
            
            
               Dichas autoridades han presentado datos que confirman que en 2006 el beneficiario de la ayuda y el grupo Friel eran PYME.
            
         
               (13)
            
            
               Durante la evaluación, las autoridades italianas facilitaron informaciones sobre la evolución de la estructura de propiedad del beneficiario de la ayuda, de las que se desprende que, en el momento de la transferencia de la propiedad de la central eléctrica obsoleta (febrero de 2006), NGP, anterior propietario de los activos, detentaba una participación del 90,5 % en Friel Acerra. Posteriormente, durante 2006, dicha participación descendió al 5 %.
            
         2.2.   El proyecto de inversión
   
   
               (14)
            
            
               El proyecto de inversión notificado se lleva a cabo en la región de Campania, en la zona industrial de Acerra. El proyecto consiste en la adquisición de la central termoeléctrica obsoleta propiedad de NGP y su reconversión en una central eléctrica que utilizará como combustible aceite vegetal, principalmente de palma.
            
         
               (15)
            
            
               La nueva central eléctrica se compone de cuatro motores de combustión Wärtsilä, tipo 18V46, con una potencia unitaria de 17,2 MW y una turbina a vapor de 6 MW. La producción total de la central, en términos de energía eléctrica y de calor, es de 74,8 MW.
            
         
               (16)
            
            
               Las autoridades italianas han declarado que la ejecución del proyecto comenzó en julio de 2007 y debe finalizar en 2009. No obstante, la operación de adquisición de la vieja central eléctrica dio comienzo en febrero de 2006. Según informaciones de dominio público, la central eléctrica alimentada por biocarburantes está en funcionamiento desde 2009 (7).
            
         
               (17)
            
            
               Cabe señalar que las autoridades italianas han presentado a la Comisión autorizaciones y licencias relativas a la conformidad del proyecto de inversión con las normas medioambientales italianas y europeas.
            
         2.3.   Gastos subvencionables del proyecto
   
   
               (18)
            
            
               Los costes de inversión totales subvencionables del proyecto ascienden a 80,635 millones EUR en valor nominal (8), de los que 3,3 millones EUR corresponden a proyectos y estudios de viabilidad, 60,920 millones EUR a nuevos equipos e instalaciones (la nueva central eléctrica alimentada por biocarburantes), y el importe restante a la adquisición de la infraestructura existente y a otros trabajos de construcción y similares. Los costes de compra de la infraestructura existente incluyen los costes de adquisición de la central termoeléctrica obsoleta (8,296 millones EUR) y el parque de tanques de acero (4,2 millones EUR) perteneciente anteriormente a NGP.
            
         
               (19)
            
            
               Italia ha facilitado a la Comisión los detalles de la compra, por parte de Friel Acerra, de la central eléctrica obsoleta de NGP, explicando que esta última, en el marco de suscripción de un aumento de capital de Friel Acerra, le transfirió su actividad de negocio de la central eléctrica por un valor total de 8 296 520 EUR, de los cuales 3 771 043 EUR correspondían a deudas con terceros, contabilizando como reservas patrimoniales la diferencia (redondeada a 4,525 millones EUR). Las autoridades italianas presentaron una tasación externa que confirmaba el valor de la centra eléctrica.
            
         
               (20)
            
            
               Además, Italia ha presentado una copia del acuerdo de venta del parque de tanques, firmado entre Friel Acerra y NGP, al precio pactado de 4,2 millones EUR. A pesar de que la Comisión lo solicitó durante la fase de evaluación preliminar, las autoridades italianas no presentaron una valoración externa que atestiguara dicho valor.
            
         
               (21)
            
            
               Las autoridades italianas afirman que los costes soportados por el beneficiario de la ayuda ascendieron a 35 millones EUR en 2007 y a 45,635 millones EUR en 2008.
            
         2.4.   Financiación de la inversión
   
   
               (22)
            
            
               Las autoridades italianas informaron de que 21 millones EUR, correspondientes al 25 % de los costes totales de la inversión, que ascendía a 80,635 millones EUR (en valor nominal), se habían financiado a través de los recursos propios de Friel Acerra; 19,5 millones EUR correspondían al importe de la ayuda, mientras que el resto se cubrió mediante préstamos bancarios a medio y largo plazo.
            
         2.5.   Base jurídica de la ayuda ad hoc
      
   
   
               (23)
            
            
               Las autoridades italianas sostienen que Friel Acerra dio comienzo al proyecto de inversión para la reconversión de la central eléctrica de Acerra en 2006 (cuando se compró la central eléctrica obsoleta), basándose en el compromiso asumido por aquella conforme al Acuerdo programático (Acuerdo para la coordinación de la intervención en la zona de crisis industrial de NGP Spa de Acerra). Según las autoridades italianas, el efecto incentivador debía ser el resultado del Acuerdo, merced a su valor jurídico vinculante.
            
         
               (24)
            
            
               El Acuerdo programático, firmado el 15 de julio de 2005 entre las autoridades nacionales, regionales y locales y NGP, Montefibre y Edison S.p.A., se refiere al establecimiento de NGP y a otras actividades en la zona de Acerra. No obstante, el Acuerdo no menciona la ayuda para la reconversión de la central eléctrica obsoleta, pero enumera las medidas que se deben tomar para reestructurar NGP. La empresa energética Edison S.p.A. (no vinculada con Friel Acerra) figuraba en aquel momento como futuro inversor en la central eléctrica existente, pero acabó retirándose de la operación. Posteriormente, el Acuerdo programático sufrió sendas modificaciones mediante protocolos de 6 de abril de 2006 (9) y 8 de abril de 2008.
            
         
               (25)
            
            
               La decisión de la Región de Campania por la que se comprometía a conceder una ayuda ad hoc de finalidad regional a Friel Acerra para la reconversión de la central eléctrica de Acerra se adoptó el 26 de octubre de 2007.
            
         
               (26)
            
            
               En la notificación inicial, las autoridades italianas facilitaron un calendario de las actuaciones e informaron de que había que considerar que los siguientes documentos constituían la base jurídica de la ayuda, en particular:
               
                           —
                        
                        
                           Protocolo de 8 de abril de 2008 que modifica el Acuerdo programático, y
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Deliberación de la Junta Regional de la Región de Campania no 1857 de 26 de octubre de 2007 (10).
                        
                     
         2.6.   La ayuda
   
   
               (27)
            
            
               La medida notificada se refiere a una ayuda para el traspaso y la reconversión de una instalación existente que se había cerrado. La ayuda consiste en una subvención directa por un importe total de 19,5 millones EUR, en valor nominal.
            
         3.   MOTIVOS PARA LA INCOACIÓN DEL PROCEDIMIENTO FORMAL DE INVESTIGACIÓN
   
   
               (28)
            
            
               Tras evaluar la medida con carácter preliminar, la Comisión manifestó dudas en cuanto a la compatibilidad de la ayuda notificada con el mercado interior en el sentido del artículo 107, apartado 3, letra c), del TFUE a la luz de las Directrices de 2007, y decidió incoar el procedimiento de artículo 108, apartado 2, del TFUE. En su Decisión, la Comisión expuso las dudas siguientes.
            
         
               (29)
            
            
               La Comisión duda de que se cumpla la condición relativa al efecto incentivador contemplado en el punto 38 de las Directrices de 2007: «En caso de ayuda ad hoc, la autoridad competente debe remitir una carta de intenciones, supeditada a la autorización de la medida por la Comisión, relativa a la concesión de ayudas antes del inicio de las labores del proyecto». El documento que, según las autoridades italianas, es la carta de intenciones (el Acuerdo programático de 15 de julio de 2005), no parece cumplir la citada condición ya que no concede ayuda al proyecto ni menciona el beneficiario de la ayuda, el proyecto y el importe de la ayuda. El beneficiario de la ayuda no se constituyó formalmente hasta el 20 de diciembre de 2005. Según las informaciones que obran en poder de la Comisión, el proyecto se inició el 26 de febrero de 2006 con la adquisición de la central termoeléctrica obsoleta (primeros gastos subvencionables en el marco de las ayudas notificadas), mientras que el documento que se puede considerar como carta de intenciones en el sentido del punto 38 de las Directrices de 2007 fue adoptado por la Región de Campania mucho después, el 26 de octubre de 2007.
            
         
               (30)
            
            
               La Comisión duda asimismo de que una parte de los activos existentes (la central termoeléctrica obsoleta) hubiera sido adquirida por un inversor independiente conforme a lo establecido en los puntos 34 y 35 de la Directrices de 2007, según las cuales: «En caso de adquisición de un establecimiento, únicamente deberán tomarse en consideración los costes de la adquisición de activos a terceros» y «podrá también considerarse inversión inicial la adquisición de los activos directamente vinculados a un establecimiento, siempre y cuando […] el comprador sea un inversor independiente». En el momento de la operación, Friel Acerra, beneficiario de la ayuda, estaba controlada por NGP, propietaria de los activos. Mas concretamente, NGP tenía una participación del 90,5 % en Friel cuando se transfirieron los activos: el 9 de febrero de 2006 el capital de Friel Acerra se incrementó de 10 000 EUR a 100 000 EUR, aumento que fue suscrito exclusivamente por NGP. Así pues, NGP aumentó temporalmente su participación en Friel Acerra del 5 % al 90,5 %. Después de la transferencia de 9 de febrero de 2006, el proceso que desembocó en la retirada de NGP como accionista mayoritario de Friel Acerra fue casi inmediato. Como ya se ha explicado en el considerando 8, tan solo unos pocos días más tarde (20 de febrero de 2006), la participación de NGP se redujo al 49 %, y unos meses después (10 de octubre de 2006), pasó al 5 %.
            
         
               (31)
            
            
               No está claro que la adquisición posterior por NGP de otros activos existentes (los tanques), se realizara en «condiciones de mercado», según se contempla en los puntos 34 y 52 de las Directrices de 2007. Las autoridades italianas no han presentado tasación alguna de un perito independiente que determine sin ambages el precio de mercado de los tanques.
            
         
               (32)
            
            
               La contribución a escala regional de la ayuda ad hoc a Friel Acerra no se ha demostrado tal como se exige en el punto 10 de las Directrices de 2007: «Cuando, a título excepcional, se contemple conceder ayudas individuales ad hoc a una única empresa […], será responsabilidad del Estado miembro demostrar que el proyecto contribuye a una estrategia coherente de desarrollo regional». La creación (o el mantenimiento) de 25 puestos de trabajo a cambio de una ayuda de 19,5 millones EUR y la contribución de la central eléctrica a base de biocarburante con una capacidad de 75 MW a la solución del déficit energético de la región, de 2 489 MW, parecen insuficientes y la ayuda no guarda proporción con el impacto del proyecto. Tampoco se ha demostrado claramente la contribución del proyecto al relanzamiento de la zona industrial de Acerra.
            
         
               (33)
            
            
               La Comisión ha solicitado a las autoridades italianas que expliquen el aspecto de la contribución efectiva de la nueva central eléctrica que utilizará aceite de palma al desarrollo de la zona de Acerra y de la región de Campania.
            
         
               (34)
            
            
               En la Decisión, la Comisión solicitaba además a las autoridades italianas que comentasen las disposiciones de las Directrices comunitarias sobre ayudas estatales en favor del medio ambiente (11) (Directrices medioambientales de 2008).
            
         4.   OBSERVACIONES DE TERCEROS Y COMENTARIOS DEL ESTADO MIEMBRO
   
   
               (35)
            
            
               Como ya se ha indicado anteriormente, el 15 de mayo de 2009 la Comisión recibió observaciones del beneficiario de la ayuda, Friel Acerra. Por cartas de 18 de septiembre y 2 de noviembre de 2009, las autoridades italianas presentaron sus comentarios a estas observaciones. A raíz de una posterior solicitud de la Comisión, el 1 de febrero de 2010, las autoridades italianas facilitaron a la Comisión documentos del beneficiario de la ayuda.
            
         4.1.   Síntesis de las observaciones del beneficiario Friel Acerra
   
   
               (36)
            
            
               Por lo que respecta al efecto incentivador, Friel Acerra se remite a varios documentos firmados por las autoridades italianas entre 2004 y 2008 para el relanzamiento de la zona industrial de Acerra. Más concretamente, Friel Acerra menciona el Memorándum de Acuerdo de 12 de mayo de 2004 (12), el Acuerdo programático de 15 de julio de 2005 (13), el Protocolo integrante del Acuerdo programático de 6 de abril de 2006 (14), así como la Decisión de la Junta Regional de la Región de Campania no 1857 (15) y el Protocolo integrante del Acuerdo programático de 8 de abril de 2008 (16). El principal argumento de Friel Acerra es que las dudas manifestadas por la Comisión en la Decisión de incoar el procedimiento no tienen en cuenta estos documentos y, en particular, el Acuerdo programático de 15 de julio de 2005 que, según Friel Acerra, tiene carácter de acto jurídicamente vinculante para las ayudas a favor de todas sus intervenciones posteriores.
            
         
               (37)
            
            
               En la segunda de las dos reuniones del comité encargado de la ejecución del Acuerdo programático, celebradas respectivamente los días 29 de septiembre y 6 de octubre de 2005 (cuyas actas han sido presentadas a la Comisión por Italia), el representante de NGP indicó que el grupo Friel era un inversor potencial, interesado en la compra de la antigua central eléctrica siempre que el proyecto de inversión obtuviese una ayuda regional.
            
         
               (38)
            
            
               Friel Acerra considera que la confianza legítima se vio reforzada por la primera modificación del Acuerdo programático, firmada el 6 de abril de 2006 por las autoridades italianas, que, en su artículo 3, expresa claramente la obligación de la Región de Campania de prestar apoyo financiero al proyecto de la nueva central eléctrica a base de biocarburante. Por consiguiente, Friel Acerra considera que dicha Región estaba obligada jurídicamente a mantener su inversión mucho antes del 7 de junio de 2006, cuando la empresa presentó formalmente la primera solicitud de ayuda. Las decisiones posteriores de la Región de Campania, de 26 de octubre de 2007 y 8 de abril de 2008, no hicieron sino confirmar esta obligación.
            
         
               (39)
            
            
               Por lo que respecta a los gastos subvencionables, Friel Acerra coincide con la Comisión en que, en el momento de la transferencia de los activos (la central eléctrica obsoleta) ni NGP ni Friel Acerra eran independientes, ya que NGP controlaba el 90,5 % de Friel Acerra. No obstante, Friel Acerra subraya que la transacción se realizó en condiciones de mercado, puesto que el precio de compra se fijó en el valor determinado por un experto independiente. Friel Acerra añade que la participación de NGP en la empresa ya bajó al 5 % durante 2006. Con objeto de disipar todas las posibles dudas respecto de una eventual ventaja para NGP, el 11 de diciembre de 2008, el grupo Friel recuperó de NGP incluso el 5 % restante. Así pues, la empresa sostiene que el control temporal por parte de NGP no responde a una lógica económica a medio y largo plazo sino que se debió a una modalidad de transferencia de activos (la central eléctrica obsoleta) elegida ex profeso.
               
            
         
               (40)
            
            
               En cuanto al precio abonado por los otros activos que Friel Acerra compró a NGP (el parque de tanques), establecido en el contrato preliminar de compraventa de 8 de marzo de 2006, el beneficiario de la ayuda confirmó que reflejaba el valor de mercado de los activos. Para demostrarlo, dicho beneficiario presentó un nuevo documento que contenía una estimación del valor del parque de tanques, elaborado por el mismo experto que tasó el valor de la central eléctrica obsoleta. Esta nueva tasación, realizada a posteriori en 2009, durante la fase del procedimiento de investigación formal, se refiere explícitamente a los precios de mercado de estos activos usados en noviembre de 2008 y confirma el precio pagado a NGP por el beneficiario de la ayuda.
            
         
               (41)
            
            
               Por lo que respecta a la contribución del proyecto al desarrollo regional, Friel Acerra menciona ante todo la creación de 25 puestos de trabajo. La empresa subraya asimismo que la central eléctrica alimentada por biocarburantes se inscribe en la nueva estrategia de desarrollo de la zona industrial de Acerra. Esta estrategia de desarrollo tiene en cuenta la necesidad de efectuar nuevas inversiones de bajo impacto ambiental (tales como, precisamente, la central eléctrica alimentada por biocarburantes de Friel Acerra). Además, aparte de la antigua zona de Montefibre, el Consorzio per l’Area di Sviluppo Industriale della Provincia di Napoli
                   (17) pretende trasformar la zona en un polo de innovación para la industria aeronáutica. Todo esto tendría un impacto significativo en términos de empleo y medioambientales y en las condiciones sociales y económicas de la región, y la central eléctrica alimentada por biocarburantes de Friel Acerra contribuye positivamente a esta estrategia.
            
         
               (42)
            
            
               Finalmente, por lo que respecta a los aspectos medioambientales, Friel Acerra se remite a los mismos documentos programáticos de la Región de Campania ya mencionados por las autoridades italianas: las Líneas directrices en materia de desarrollo sostenible del sector energético de 2002, que establecen los objetivos de la política energética regional; el Plan de acción para el desarrollo económico de 2006 y el Plan energético medioambiental de 2008. La empresa recuerda que todos estos documentos reflejan claramente la necesidad de una central eléctrica alimentada por fuentes renovables en la Región de Campania.
            
         4.2.   Síntesis de los comentarios del Estado miembro
   
   
               (43)
            
            
               Mediante carta de 18 de septiembre de 2009, las autoridades italianas presentaron una argumentación detallada sobre el requisito del efecto incentivador establecido en el punto 38 de las Directrices de 2007. Más concretamente, las autoridades italianas destacan que dichas Directrices no especifican claramente la forma de la carta de intenciones.
            
         
               (44)
            
            
               Las autoridades italianas ratifican el carácter vinculante del Acuerdo programático firmado el 15 de julio de 2005, e insisten en que el inicio del procedimiento administrativo se remonta al menos al Protocolo de acuerdo de 2004, que recogía el compromiso de las instituciones de ofrecer incentivos para la reactivación de la zona industrial de Acerra. Asimismo, indican que el primer Protocolo de 6 de abril de 2006, que modifica el Acuerdo programático, contiene una referencia implícita a Friel Acerra y declara que la Región de Campania pretende ofrecer incentivos para la inversión en la nueva central.
            
         
               (45)
            
            
               Las autoridades italianas afirman además que la identidad de las entidades privadas «ejecutantes» tiene una importancia totalmente marginal siempre que el proyecto se atenga a los límites acordados y a sus objetivos socioeconómicos e industriales. Por último, subrayan que a falta de estos incentivos, el inversor no situaría en esa zona sus actividades, tal como se desprende del acta de la reunión del Comité encargado de la ejecución del Acuerdo programático celebrada el 6 de octubre de 2005.
            
         
               (46)
            
            
               Por lo que respecta a la independencia entre Friel Acerra y NGP, las autoridades italianas han confirmado la situación de Friel Acerra y el hecho de que la titular del proyecto y única beneficiaria de la ayuda notificada es exclusivamente esta empresa, entidad totalmente independiente de NGP. Las autoridades italianas señalan que la participación temporal de NGP en el capital social de Friel Acerra solo duró un breve período de tiempo (18) debido a la modalidad elegida por la partes para proceder a la transferencia de la central. En la carta de 2 de noviembre de 2009, las autoridades italianas explican que el método adoptado para transferir la central eléctrica de NGP a Friel Acerra, consistente en transferir inicialmente la actividad de negocio a Friel Acerra, vendiendo luego la participación de NGP (al grupo Friel), en lugar de realizar una compraventa de los activos en cuestión, se debe fundamentalmente a: a) razones de índole fiscal; b) aplazamiento de los pagos; c) aspectos relacionados con la autorización.
            
         
               (47)
            
            
               Por lo que se refiere a la determinación del valor de los activos, las autoridades italianas observan que Friel Acerra pagó por la central eléctrica obsoleta el equivalente del valor establecido en la tasación de un experto independiente y que, en este respecto, no parece que se pueda poner en duda, por una parte, que la transferencia de la central se efectuó entre entidades independientes y, por otra, que, en todo caso, la operación se realizó en condiciones de mercado.
            
         
               (48)
            
            
               Del mismo modo, por lo que respecta a la adquisición del parque de tanques, vale, naturalmente, todo lo apuntado ya en cuanto a la independencia entre NGP y Friel Acerra. Por consiguiente, la cesión del citado parque se realizó igualmente «entre entidades independientes». Además, también en el caso de la compra del parque de tanques, las partes convinieron atenerse estrictamente al valor de mercado a la hora de determinar el valor que se debía atribuir al bien, aplicando los mismos criterios y parámetros empleados por el experto independiente en el informe de tasación de la central.
            
         
               (49)
            
            
               En lo que se refiere a la contribución regional, las autoridades italianas confirmaron en sus comentarios que el proyecto de inversión:
               
                           —
                        
                        
                           incrementará el empleo al crear 25 puestos de trabajo directos;
                        
                     
                           —
                        
                        
                           tendrá un efecto multiplicador debido a la concentración de iniciativas industriales importantes en la zona de Acerra, con un mínimo de otros 10 puestos de trabajo relacionados con las actividades de abastecimiento y almacenamiento de aceite de palma y de asistencia para su transporte;
                        
                     
                           —
                        
                        
                           será importante para la estrategia de desarrollo del polo industrial de Acerra, con la reactivación industrial, ocupacional y social de la zona industrial de Acerra, por una parte, y la realización, en esa misma zona, de una central termoeléctrica de bajo impacto ambiental;
                        
                     
                           —
                        
                        
                           contribuirá a colmar el déficit energético en la región en términos de calidad de la energía, producida a partir de fuentes renovables (biolíquidos). Desde este punto de vista, la central, con sus 75 MW de potencia, asumirá un papel importante de cara a alcanzar el objetivo regional de 200 MW a base de biomasa en 2013. Este objetivo se menciona en el Plan energético medioambiental regional (PEAR) de 2008.
                        
                     
         
               (50)
            
            
               Las autoridades italianas adjuntaron también a su carta de 2 de noviembre de 2009 una nota del Ministerio de Desarrollo Económico, de 21 de octubre de 2009, que reitera la contribución del proyecto al desarrollo regional. En esa nota, el Ministerio confirma que:
               
                           —
                        
                        
                           el Acuerdo programático de 15 de julio de 2005 se centraba en «la elaboración de un conjunto de inversiones para la diversificación de las actividades industriales de la zona […]; la modernización de las principales infraestructuras de apoyo (central eléctrica y depuradora), con objeto, asimismo, de recolocar a los trabajadores; la confluencia de recursos del gobierno central y de la Región de Campania para financiar los incentivos necesarios para las nuevas inversiones»;
                        
                     
                           —
                        
                        
                           se persiguieron tres objetivos económicos e industriales: a) evitar el cierre de la parte más nueva del establecimiento de SIMPE (antes NGP); b) iniciar un proceso de diversificación de las actividades industriales en un lugar caracterizado hasta entonces por la presencia hegemónica de un único gran grupo empresarial, con la consiguiente reducción de los riesgos de crisis recurrentes; c) valorizar una aglomeración industrial como la de Acerra, especialmente afectada por los problemas de desempleo y las dificultades sociales de la zona;
                        
                     
                           —
                        
                        
                           existía el compromiso general de fomentar las nuevas inversiones para configurar el «parque industrial»de Acerra propuesto por la Región de Campania en el Acuerdo programático.
                        
                     
         
               (51)
            
            
               En su carta de 2 de noviembre de 2009, las autoridades italianas presentaron comentarios relativos a la conformidad de la central con la normativa sobre fuentes renovables y sobre el combustible destinado a su alimentación, que indican que, junto con el aceite de palma, la central eléctrica, debido a las características de la tecnología empleada, puede alimentarse también con aceite de coco, de copra, de colza, o con otros biocombustibles vegetales similares, sin que ello afecte negativamente a su funcionamiento regular ni a su productividad.
            
         4.3.   Otros documentos del beneficiario presentados por el Estado miembro
   
   
               (52)
            
            
               El 23 de diciembre de 2009, con objeto de comprender plenamente el proceso decisorio, los servicios de la Comisión solicitaron a las autoridades italianas que suministraran más documentos (si se disponía de ellos) anteriores a la fecha de inicio del proyecto de inversión por parte de Friel Acerra, que justificasen la propia decisión de invertir.
            
         
               (53)
            
            
               Las autoridades italianas contestaron el 1 de febrero de 2010, insistiendo en que el acta de la reunión de 6 de octubre de 2005 señalaba claramente que el grupo Friel era el inversor alternativo tras la retirada de Edison. En dicha acta, el representante de NGP afirmaba que (el grupo) Friel esperaba obtener un apoyo regional.
            
         
               (54)
            
            
               Las autoridades italianas adjuntaron a su contestación otra carta del beneficiario de la ayuda, que incluía documentos internos del grupo Friel: una nota de un consultor que mencionaba la oportunidad de hacerse con la central de NGP en Acerra tras la retirada de Edison, dos contratos posteriores con el mismo consultor y un informe interno, de 26 de enero de 2006, que examinaba la viabilidad financiera del proyecto con y sin la ayuda regional.
            
         5.   EVALUACIÓN DE LA MEDIDA DE AYUDA
   
   5.1.   Ayuda estatal
   
   
               (55)
            
            
               Con arreglo al artículo 107, apartado 1, del TFUE, salvo que los Tratados dispongan otra cosa, serán incompatibles con el mercado interior, en la medida en que afecten a los intercambios comerciales entre Estados miembros, las ayudas otorgadas por los Estados o mediante fondos estatales, bajo cualquier forma, que falseen o amenacen falsear la competencia, favoreciendo a determinadas empresas o producciones.
            
         
               (56)
            
            
               La ayuda será concedida por las autoridades italianas en forma de subvención directa. Por lo tanto, se puede considerar que es el Estado miembro quien concede la ayuda mediante recursos estatales en el sentido del artículo 107, apartado 1, del TFUE.
            
         
               (57)
            
            
               La ayuda se destina a una única empresa, Friel Acerra, y, por consiguiente, es selectiva.
            
         
               (58)
            
            
               La ayuda se concede para una inversión relacionada con la producción de energía eléctrica. El mercado de la electricidad se ha abierto a la competencia gradualmente, en especial gracias a la Directiva 96/92/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 19 de diciembre de 1996, sobre normas comunes para el mercado interior de la electricidad (DO L 27 de 30.1.1997, p. 20), proceso que culminó con la liberalización total del sector el 1 de julio de 2007 (19). Además, incluso antes de la promulgación de la normativa comunitaria, ya existía en Italia una cierta competencia en este sector (20). Dado que la electricidad es objeto de comercio entre los Estados miembros, la medida puede, por su propia naturaleza, afectar a los intercambios entre Estados miembros.
            
         
               (59)
            
            
               La ayuda concedida a Friel Acerra aliviará a la empresa de los costes que debería sufragar normalmente si tuviera que construir una central similar, lo que significa que la empresa se beneficia de una ventaja económica sobre sus competidores.
            
         
               (60)
            
            
               El hecho de beneficiar a Friel Acerra y a su producción en comparación con sus competidores significa que se falsea o se puede falsear la competencia.
            
         
               (61)
            
            
               Por consiguiente, la Comisión considera que la medida notificada constituye ayuda estatal en el sentido del artículo 107, apartado 1, del TFUE.
            
         
               (62)
            
            
               Habiendo establecido que la medida notificada constituye ayuda estatal en el sentido del artículo 107, apartado 1, del TFUE, es necesario examinar si puede ser considerada compatible con el mercado interior.
            
         5.2.   Legitimidad de la medida de ayuda
   
   
               (63)
            
            
               Al haber notificado la ayuda a Friel Acerra antes de ejecutarla, Italia ha cumplido el requisito referente a la notificación individual contemplado en el artículo 108, apartado 3, del TFUE.
            
         5.3.   Base jurídica de la evaluación
   
   
               (64)
            
            
               Habiendo establecido que dicha medida constituye ayuda estatal en el sentido del artículo 107, apartado 1, del TFUE, es necesario examinar si puede ser considerada compatible con el mercado interior a la luz de las excepciones previstas en el artículo 107, apartados 2 y 3, del TFUE.
            
         5.3.1.   Artículo 107, apartado 2, del TFUE
   
   
               (65)
            
            
               Las excepciones establecidas en el artículo 107, apartado 2, del TFUE, relativas a las ayudas de carácter social concedidas a los consumidores individuales, las ayudas destinadas a reparar los perjuicios causados por desastres naturales o por otros acontecimientos de carácter excepcional, y las ayudas concedidas a determinadas regiones de la República Federal de Alemania, no son aplicables en el presente asunto.
            
         5.3.2.   Artículo 107, apartado 3, letra a), del TFUE
   
   
               (66)
            
            
               El artículo 107, apartado 3, letra a), del TFUE autoriza las ayudas destinadas a favorecer el desarrollo económico de regiones en las que el nivel de vida sea anormalmente bajo o en las que exista una grave situación de subempleo. Tal como se ha explicado en la sección 2 de la presente Decisión, la Región de Campania puede beneficiarse de ayuda con arreglo a esta excepción.
            
         
               (67)
            
            
               La Comisión observa que el objetivo declarado de la ayuda consiste en promover el desarrollo regional y que la ayuda se refiere a un proyecto de ayuda regional ad hoc a la inversión. La Comisión tiene en cuenta que el proyecto de inversión que las autoridades italianas pretenden apoyar dio comienzo en 2006. Por lo tanto, procede aclarar si la medida debe evaluarse con arreglo a las Directrices sobre las ayudas estatales de finalidad regional para el período 2000-2006 (denominadas en lo sucesivo «las Directrices de 1998») (21) o a las Directrices de 2007.
            
         
               (68)
            
            
               El punto 105 de las Directrices de 2007 establece las normas relativas al ámbito de aplicación temporal de cada una de las Directrices y prevé que las Directrices de 2007 se aplicarán a toda ayuda de finalidad regional concedida con posterioridad al 31 de diciembre de 2006, mientras que las ayudas de finalidad regional concedidas o previstas con anterioridad a 2007 se evaluarán con arreglo a las Directrices de 1998. En el presente caso, la ayuda no se concedió antes de 2007, a pesar de que el proyecto se inició en 2006. El primer acto que se puede considerar una concesión de ayuda al beneficiario es la Decisión de la Región de Campania de 26 de octubre de 2007 (véase la sección 5.4.1.5) (22). Por lo tanto, la base para la evaluación de compatibilidad de la ayuda con el mercado interior en el sentido del artículo 107, apartado 3, letra a), del TFUE, son las Directrices de 2007.
            
         5.3.3.   Artículo 107, apartado 3, letras b),c) y d), del TFUE
   
   
               (69)
            
            
               No puede considerarse que la medida constituya una ayuda para fomentar la realización de un proyecto importante de interés común europeo o para poner remedio a una grave perturbación en la economía de un Estado miembro según se establece en el artículo 107, apartado 3, letra b), del TFUE. Tampoco está destinada a promover la cultura y la conservación del patrimonio, tal como se establece en el artículo 107, apartado 3, letra d), del TFUE.
            
         
               (70)
            
            
               Por lo que respecta a la excepción del el artículo 107, apartado 3, letra c), del TFUE, que autoriza las ayudas destinadas a facilitar el desarrollo de determinadas actividades o de determinadas regiones económicas, siempre que no alteren las condiciones de los intercambios en forma contraria al interés común, la Comisión observa que la ayuda para la protección del medio ambiente puede declararse compatible al amparo de dicha disposición siempre que cumpla las condiciones contempladas en las Directrices comunitarias sobre ayudas estatales en favor del medio ambiente (23) (denominadas en lo sucesivo «las Directrices medioambientales de 2008»).
            
         
               (71)
            
            
               Por otra parte, las autoridades italianas han presentado otros argumentos que sugieren que la ayuda en cuestión podría ser compatible con otras disposiciones del Tratado, otras normas relativas a las ayudas estatales, Marcos o Directrices.
            
         5.4.   Compatibilidad con arreglo al artículo 107, apartado 3, letra a), del TFUE a la luz de lo dispuesto en las Directrices de 2007
   
   
               (72)
            
            
               Las Directrices de 2007 establecen las condiciones para la autorización de las ayudas a la inversión regional en las secciones 2 («Ámbito de aplicación») y 4 («Ayudas regionales a la inversión»). En el presente asunto la ayuda debe cumplir lo establecido en el apartado 10 (contribución del régimen a una estrategia de desarrollo regional) y las secciones 4.1 («Forma y límites de las ayudas») y 4.2 («Gastos subvencionables»), que establecen los siguientes requisitos:
               —   Efecto incentivador: para garantizar que las ayudas regionales produzcan verdaderos efectos de incentivación de inversiones que de otro modo no se realizarían en las regiones asistidas, el punto 38 de las Directrices de 2007 establece: «En caso de ayuda ad hoc, la autoridad competente debe remitir una carta de intenciones, supeditada a la autorización de la medida por la Comisión, relativa a la concesión de ayudas antes del inicio de las labores del proyecto».
               —   Contribución a una estrategia coherente de desarrollo regional: según el punto 10 de las Directrices de 2007: «Cuando, a título excepcional, se contemple conceder ayudas individuales ad hoc a una única empresa […], será responsabilidad del Estado miembro demostrar que el proyecto contribuye a una estrategia coherente de desarrollo regional …».
               —   Gastos subvencionables: la definición concreta de los gastos subvencionables figura en los puntos 34 a 36 y 50 a 56 de las Directrices de 2007.
               —   Contribución propia: el punto 39 de las Directrices de 2007 exige una contribución propia del 25 %.
               —   Mantenimiento de la inversión en la región: el punto 40 de las Directrices de 2007 prevé que la inversión se deberá mantener en la región interesada durante un período de cinco años (tres en el caso de las PYME).
               —   Intensidades máximas de ayuda: los puntos 42 a 49 de las Directrices de 2007 definen las intensidades máximas de ayuda.
            
         
               (73)
            
            
               La Comisión ya evaluó la conformidad de la medida de ayuda propuesta en el apartado 34, sección 3.3 de la Decisión de iniciar el procedimiento formal de investigación (24). Concretamente, como se explicaba en el apartado 34, inciso i), la medida se refería a un proyecto de inversión inicial, es decir, a la creación de un nuevo establecimiento. También la adquisición de activos directamente ligados a un establecimiento, en este caso la central termoeléctrica obsoleta y el parque de tanques usados, puede considerarse inversión inicial, a condición de que los activos sean comprados por un inversor independiente (véase los apartados 34 y 35 de las Directrices de 2007): este aspecto se examinará en la sección 5.4.3. El apartado 34, inciso vi), de la Decisión de iniciar el procedimiento afirmaba que el beneficiario debía aportar una contribución financiera, de por lo menos el 25 % de los gastos subvencionables, exenta de cualquier tipo de ayuda pública (véase el apartado 39 de las Directrices de 2007). El apartado 34, inciso vii), de la Decisión de iniciar el procedimiento indicaba que la ayuda estaba sujeta a la obligación de mantener la inversión al menos durante los cinco años siguientes a su realización (véase el apartado 40 de las Directrices de 2007). El apartado 34, incisos ii) y iii), establecía que la intensidad de la ayuda notificada (véanse los apartados 42 a 49 de las Directrices de 2007) era inferior al límite máximo de ayuda regional aplicable del 30 % ESB, ajustado de conformidad con el apartado 67 de las Directrices de 2007. El apartado 34, inciso iv), señalaba que la ayuda para los costes de estudios preparatorios y los costes de consultoría era inferior al límite máximo del 50 % autorizado para las PYME (véase el apartado 51 de las Directrices de 2007).
            
         
               (74)
            
            
               La Comisión evaluará a continuación el cumplimiento de las condiciones relativas al efecto incentivador, a la contribución al desarrollo regional, y a los costes de inversión subvencionables.
            
         5.4.1.   Efecto incentivador (punto 38 de las Directrices de 2007)
   
   
               (75)
            
            
               El punto 38 de las Directrices de 2007 establece lo siguiente.
               
                           —
                        
                        
                           Es importante garantizar que las ayudas regionales produzcan verdaderos efectos de incentivación de inversiones que de otro modo no se realizarían en las regiones asistidas. Por ello, únicamente podrán concederse ayudas con arreglo a regímenes de ayuda cuando el beneficiario haya presentado una solicitud de ayuda y la autoridad responsable de la administración del régimen haya confirmado por escrito que, en espera de una verificación detallada, el proyecto cumple en principio las condiciones de elegibilidad establecidas en el régimen antes de iniciarse los trabajos en el proyecto. Todos los regímenes de ayuda recogerán una referencia expresa a ambos requisitos. En caso de ayuda ad hoc, la autoridad competente debe remitir una carta de intenciones, supeditada a la autorización de la medida por la Comisión, relativa a la concesión de ayudas antes del inicio de las labores del proyecto. Si las labores comienzan antes de haberse cumplido las condiciones establecidas en el presente apartado, la totalidad del proyecto no podrá optar a ayudas.
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Con arreglo a la nota a pie de página 39: «En el caso de las ayudas sujetas a notificación individual y autorización por la Comisión, la confirmación de la elegibilidad debe supeditarse a la decisión de la Comisión por la que se autorice la ayuda».
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Con arreglo a la nota a pie de página 40 indica: «Por «inicio de los trabajos» se entiende, o bien el inicio de los trabajos de construcción, o bien el primer compromiso en firme para el pedido de equipos, con exclusión de los estudios previos de viabilidad».
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Con arreglo a la nota a pie de página 41: «La única excepción a estas normas será en el caso de los regímenes fiscales autorizados en los cuales la exención o reducción fiscal se concedan de modo automático para gastos justificados, sin discrecionalidad alguna por parte de las autoridades».
                        
                     
         
               (76)
            
            
               Según jurisprudencia reiterada:
               Cabe señalar que la Comisión puede declarar una medida de ayuda compatible con el artículo 87, apartado 3, del Tratado CE, solamente si puede concluir que la ayuda contribuye a la consecución de uno de los objetivos enumerados, que la empresa beneficiaria no podría alcanzar por sus propios medios en condiciones normales de mercado. Dicho de otro modo, «para que una ayuda pueda acogerse a una de las excepciones previstas en el artículo 87 CE, apartado 3, no solo debe responder a uno de los objetivos contemplados en el artículo 87 CE, apartado 3, letras a), b), c) o d), sino que también ha de ser necesaria para alcanzar dichos objetivos» (sentencia del Tribunal de Primera Instancia de 7 de junio de 2001, asunto T-187/99, Agrana Zucker und Stärke/Comisión, Rec. 2001, p. II-1587, apartado 74).
               «Una ayuda que aporta una mejora de la situación financiera de la empresa beneficiaria sin ser necesaria para cumplir los objetivos establecidos en el artículo 87, apartado 3, del Tratado CE, no puede considerarse compatible con el mercado común» (sentencia del Tribunal de Justicia de 15 de abril de 2008, asunto C-390/06, Nuova Agricast, Rec. 2008, p. I-2577, apartado 68; véanse también, en este sentido, las sentencias del Tribunal de Justicia de 24 de febrero de 1987, asunto 310/85, Deufil/Comisión, Rec. 1987, p. 901, apartado 18, y de 5 de octubre de 1994, y asunto C-400/92, Alemania/Comisión, Rec. 1994, p. I-4701, apartados 12, 20 y 21) (25).
               El Tribunal de Primera Instancia siguió el mismo planteamiento en un asunto (26) referente a una medida ad hoc al amparo de las anteriores Directrices sobre ayuda regional (27), en el que dejó claro que las disposiciones sobre el efecto incentivador también se aplican a las medidas ad hoc. El Tribunal confirmó que la Comisión podía basar su evaluación del efecto incentivador en una circunstancia de naturaleza cronológica (28).
            
         
               (77)
            
            
               En su praxis decisoria reiterada en materia de ayudas ad hoc
                   (29), autorizadas con arreglo a las Directrices de 2007, la Comisión manifiesta que, para poder ser considerada como prueba del efecto incentivador en el sentido del punto 38 de las citadas Directrices, la confirmación escrita de la autoridad competente debe contener unos elementos mínimos que identifiquen, por lo menos, la inversión beneficiaria de la ayuda, el importe de los gastos subvencionables, la cuantía de la ayuda y la cláusula de condicionalidad.
            
         
               (78)
            
            
               Las autoridades italianas y el beneficiario han presentado algunos documentos, que según ellas constituyen una confirmación escrita en el sentido del punto 38 de las Directrices de 2007. La Comisión examinará todos estos documentos para comprobar si cumplen las condiciones contempladas en dicho punto 38. Antes de proceder a este examen, la Comisión debe determinar la fecha de inicio de la realización del proyecto.
            
         5.4.1.1.   Fecha de inicio de la realización del proyecto
   
   
               (79)
            
            
               Las autoridades italianas han afirmado que la realización del proyecto comenzó en julio de 2007. Sin embargo, la Comisión señala que la operación de compra de la central termoeléctrica obsoleta se inició el 9 de febrero de 2006, con la transferencia a Friel Acerra de la división de negocios de NGP correspondiente a la central eléctrica. Puesto que la adquisición de activos ligados directamente a un establecimiento (en este caso la central eléctrica obsoleta) se considera inversión inicial, la fecha de inicio de la realización del proyecto es la fecha de la compra de la central termoeléctrica obsoleta. Por lo tanto, la Comisión considera que la fecha de inicio de la realización del proyecto es el 9 de febrero de 2006. Sin embargo, la Comisión observa que sus conclusiones por lo que se refiere al efecto incentivador no cambiarían aunque se considerase que la fecha pertinente es el 4 de agosto de 2006, cuando Friel Acerra hizo el pedido del suministro de la nueva central eléctrica a Wärtsilä, o incluso los días 23-30 de julio de 2007, cuando Friel Acerra inició los trabajos de construcción de la nueva central alimentada con biocarburante.
            
         5.4.1.2.   El Acuerdo programático de 15 de julio de 2005
   
   
               (80)
            
            
               La Comisión considera que este documento, descrito en los considerandos 23 y 24, no puede considerarse como la confirmación escrita en el sentido del artículo 38 de las Directrices de 2007, pues se refiere principalmente al plan de salvamento y reestructuración de NGP (30). El documento menciona la construcción de una nueva central eléctrica, pero se refiere a otra empresa (Edison) y a otro proyecto (una nueva central termoeléctrica de 400 MW), y no menciona ninguna concesión de ayuda a ese proyecto. El Acuerdo programático de 15 de julio de 2005 indica solamente que NGP, Edison y las autoridades italianas tenían que celebrar otro acuerdo en el plazo de 60 días, lo que no sucedió. Según lo explicado en el considerando 24, Edison es una empresa sin ninguna vinculación con Friel Acerra.
            
         
               (81)
            
            
               La Comisión sostiene que la argumentación de las autoridades italianas según la cual las Directrices de 2007 no especifican la forma exacta de la confirmación escrita no basta para considerar que cualquier documento que haga una vaga referencia a un posible proyecto de ayuda cumple los requisitos del apartado 38 de las reiteradas Directrices. En este sentido, la Comisión observa que el Acuerdo programático de 15 de julio de 2005 no menciona ni el proyecto de inversión beneficiario de la ayuda (la central eléctrica alimentada con biocarburante) ni el importe de los gastos subvencionables, ni la cuantía de la ayuda. Ni siquiera menciona que se prevea una ayuda para la reconversión de la central eléctrica obsoleta. Los requisitos para probar el efecto incentivador establecidos en el punto 38 de las Directrices de 2007 hacen referencia claramente a un proyecto de inversión; una ayuda; un beneficiario y a la necesidad de aprobación de la Comisión. Así pues, un documento que justifique este efecto incentivador debe contener todos estos datos.
            
         
               (82)
            
            
               La Comisión tampoco puede aceptar el argumento de las autoridades italianas de que el Acuerdo programático creó una confianza legítima de que se subvencionaría cualquier proyecto relativo a la producción de electricidad en la zona industrial de Acerra ya que dicho Acuerdo no afirmaba que la ayuda se concedería con este fin.
            
         
               (83)
            
            
               Por lo tanto, la Comisión concluye que el Acuerdo programático de 15 de julio de 2005 no cumple las condiciones del punto 38 de las Directrices de 2007.
            
         5.4.1.3.   La modificación del Acuerdo programático de 6 de abril de 2006
   
   
               (84)
            
            
               El 6 de abril de 2006, la Región de Campania y NGP modificaron el Acuerdo programático (véase el considerando 36). La Comisión considera que esta modificación contiene una referencia a un plan alternativo para la central eléctrica, según el cual se convertiría en una central eléctrica alimentada con biocarburante, y prevé la concesión de ayuda para este proyecto acogiéndose a un régimen amparado por una exención por categorías, a saber la medida 1.12 del programa operativo para la Región de Campania (31).
            
         
               (85)
            
            
               La Comisión observa, sin embargo, que esta medida no podía cubrir todo el importe de la ayuda estatal prevista para el proyecto de Friel Acerra ya que excluía ayudas de cuantía considerable, es decir, proyectos con unos gastos subvencionables superiores a 25 millones EUR y con una intensidad de ayuda por encima del 17,5 % ESB, y proyectos cuyo importe total de ayuda excedía de 15 millones EUR. El régimen exento también excluía de los gastos subvencionables la adquisición de maquinaria y equipos usados (32).
            
         
               (86)
            
            
               Por consiguiente, la Comisión observa que, incluso si se quisiera considerar que la modificación de 6 de abril de 2006 era una carta de concesión de ayuda, la carta no cumple las condiciones del punto 38 de las Directrices de 2007. En primer lugar, la modificación se produjo después del inicio de los trabajos (9 de febrero de 2006). En segundo lugar, la modificación, al igual que el Acuerdo programático, no contiene todos los datos requeridos en una carta de intenciones: en especial, no indica la cuantía de los gastos subvencionables ni el importe de la ayuda que se concedería ni tampoco contiene una cláusula de condicionalidad. En tercer lugar, la carta hace referencia expresamente a un régimen regional que expiró el 31 de diciembre de 2006 (33). La Comisión ha decidido ya que el efecto incentivador no puede transferirse de un régimen de ayudas a otro, porque cada régimen es independiente y tiene sus propias condiciones de subvencionabilidad (34), con mayor motivo cuando las autoridades nacionales hayan hecho referencia a la posibilidad de conceder ayuda en el marco de un determinado régimen que no permite la concesión de ayuda de una cantidad y para un proyecto como el del presente asunto.
            
         
               (87)
            
            
               Así pues, la Comisión concluye que la modificación de 6 de abril de 2006 del Acuerdo programático de 15 de julio de 2005 no satisface las condiciones del punto 38 de las Directrices de 2007 y que, en cualquier caso, su fecha es posterior a la de inicio de la realización del proyecto.
            
         
               (88)
            
            
               Durante 2006, antes de que expiraran los regímenes de ayuda existentes, Friel Acerra solicitó ayudas estatales en dos ocasiones: el 7 de junio de 2006 solicitó 30 millones EUR con arreglo a la medida 1.12 del programa operativo para la Región de Campania 2000-2006, y el 18 de diciembre de 2006 solicitó 43 396 000 EUR al amparo del régimen nacional N 488/1992, según fue modificado y aprobado como la medida de ayuda estatal N 715/99 (35). La Comisión no tiene conocimiento de ninguna reacción positiva a esas solicitudes por parte de las autoridades italianas. No obstante, Friel Acerra ya había comenzado los trabajos adquiriendo los activos de NGP en febrero de 2006 y había realizado el pedido de suministro de la nueva central eléctrica a Wärtsilä el 4 de agosto del mismo año. Finalmente, la empresa inició los trabajos de construcción de la nueva central eléctrica alimentada con biocombustible en el período del 23 al 30 de julio de 2007. Por lo tanto, no se puede considerar que las citadas solicitudes sean una carta de intenciones en el sentido del punto 38 de las Directrices de 2007 y tampoco pueden demostrar que la ayuda tuvo realmente un efecto incentivador.
            
         5.4.1.4.   La autorización de la Región de Campania de 9 de octubre de 2006
   
   
               (89)
            
            
               Por lo que respecta a otro documento mencionado por las autoridades italianas en sus comentarios, a saber la autorización concedida por la Región de Campania el 9 de octubre de 2006 (36), se refiere a autorizaciones administrativas para la conversión técnica de la central eléctrica existente, y no a la ayuda que las autoridades regionales debían conceder con este fin. Por tanto, no pueden considerarse una carta de intenciones en el sentido del punto 38 de las Directrices de 2007 y su fecha es posterior a la de inicio de la realización del proyecto.
            
         5.4.1.5.   La Deliberación de la Región de Campania de 26 de octubre de 2007
   
   
               (90)
            
            
               La Comisión considera que la Deliberación de la Junta Regional de la Región de Campania no 1857 de 26 de octubre de 2007, ya citada en los considerandos 25, 26, 29 y 68, es el primer documento de las autoridades italianas que cumple los requisitos del punto 38 de las Directrices de 2007 y que es jurídicamente vinculante para la concesión de ayuda a Friel Acerra. Este documento identifica claramente el proyecto de inversión (la central eléctrica alimentada con biocarburante) y la cantidad de la ayuda (un máximo de 19,5 millones EUR), y está condicionado a la aprobación de la Comisión previa notificación.
            
         
               (91)
            
            
               Dado que los trabajos del proyecto comenzaron en febrero de 2006, es decir, más de un año y medio antes de la antedicha Deliberación, la Comisión considera que el proyecto notificado no satisface las condiciones del punto 38 de las Directrices de 2007 (37) y no demuestra el efecto incentivador de la ayuda. Ahora bien, el proyecto no se notificó hasta el 16 de julio de 2008. Una Deliberación de la región tomada en octubre de 2007, que contiene un compromiso condicional de concesión de ayuda no puede considerarse decisiva de cara a dar a Friel Acerra un incentivo para realizar un proyecto de inversión iniciado en realidad en febrero de 2006 con la compra de la central eléctrica. La Deliberación de la región tomada en octubre de 2007 no puede considerarse suficiente para probar el efecto incentivador de la ayuda, teniendo también en cuenta que los trabajos de construcción por parte de Friel Acerra se iniciaron de en julio de 2007, puesto que estos trabajos son anteriores a dicha Deliberación.
            
         5.4.1.6.   Actas de una reunión, celebrada el 6 de octubre de 2005, del comité encargado de la ejecución del Acuerdo programático
   
   
               (92)
            
            
               Como prueba del efecto incentivador para el proyecto de inversión de Friel Acerra, las autoridades italianas hacen además referencia al acta de una reunión, celebrada el 6 de octubre de 2005, del comité encargado de la ejecución del Acuerdo programático. Según el acta, en esta reunión el representante de NGP mencionó por primera vez al grupo Friel como inversor potencial que había manifestado interés en la compra de la central eléctrica obsoleta. Este interés se debería a la disponibilidad de ayudas regionales para el sector que podrían reducir los costes financieros de la instalación, que por aquella época no era muy competitiva.
            
         
               (93)
            
            
               La Comisión considera que la presencia de esta declaración en las actas no indica una intención firme y vinculante de las autoridades italianas de conceder ayuda al proyecto de inversión, pendiente únicamente de la aprobación de la Comisión. La declaración procede del representante de NGP, una empresa en crisis que buscaba un comprador para su central eléctrica obsoleta. La Comisión observa asimismo que las actas no contienen ninguna declaración de las autoridades italianas que confirmen que las expectativas del grupo Friel en lo que respecta a la ayuda al proyecto de inversión se cumplirían.
            
         
               (94)
            
            
               La Comisión subraya que una carta de intenciones debe claramente ser un documento escrito procedente de la autoridad competente para conceder la ayuda y no del representante de una empresa que no es la beneficiaria de la ayuda y que está interesada en vender el bien en cuestión (central termoeléctrica). Además, el acta en cuestión no cumple los requisitos mínimos relativos al contenido de la carta de intenciones establecidos en el punto 38 de la Directrices de 2007.
            
         5.4.1.7.   Documentos internos de la empresa
   
   
               (95)
            
            
               Por último, por lo que se refiere a los otros documentos presentados por las autoridades italianas (véase el considerando 54), la Comisión estima que, habida cuenta la claridad de la última frase del punto 38 de las Directrices de 2007 y que la carta de intenciones debe proceder de la autoridad competente para conceder la ayuda, los documentos internos de la empresa no pueden considerarse equivalentes a una carta de intenciones que demuestre que las autoridades pretendían conceder ayuda a un proyecto de inversión regional.
            
         
               (96)
            
            
               En cualquier caso, estos documentos confirman más bien que la decisión de invertir se adoptó sin un compromiso firme y vinculante de las autoridades italianas de conceder las ayudas. En especial, un informe interno de 26 de enero de 2006 evalúa la viabilidad financiera del proyecto con y sin la ayuda regional. Esto muestra que se habían considerado ambas posibilidades. El informe concluye que si Friel Acerra no hubiese recibido las ayudas a la inversión regional el proyecto hubiera sido menos rentable y más arriesgado. Sin embargo, no más de dos semanas después, el 9 de febrero de 2006, Friel Acerra dio comienzo a la inversión con la compra de la central obsoleta de NGP. Ni las autoridades italianas ni el beneficiario han sostenido que entre el 26 de enero y el 9 de febrero de 2006 haya ocurrido acontecimiento alguno que indicara o confirmara la intención de las autoridades italianas de conceder la ayuda.
            
         5.4.1.8.   Conclusión: no hay efecto incentivador
   
   
               (97)
            
            
               Por ello, la Comisión considera que el proyecto notificado no cumple las condiciones relativas al efecto incentivador de la ayuda ad hoc establecidas en el punto 38 de las Directrices de 2007, que estipula que, antes del inicio de las labores del proyecto, dicho efecto debe demostrarse mediante una carta de intenciones de la autoridad competente que afirme que el proyecto de inversión en cuestión puede, en principio, beneficiarse de las ayudas, siempre que la Comisión autorice la medida.
            
         5.4.2.   Contribución a una estrategia coherente de desarrollo regional (punto 10 de las Directrices de 2007)
   
   
               (98)
            
            
               La Comisión recuerda ante todo que, con arreglo al punto 10 de las Directrices de 2007, las ayudas ad hoc de finalidad regional solo son admisibles de forma excepcional. Corresponde pues al Estado miembro demostrar que la ayuda ad hoc de finalidad regional contribuye al desarrollo regional mediante efectos positivos, por ejemplo en términos de creación de puestos de trabajo (número de empleos directos e indirectos creados por la inversión), la formación y la transferencia de tecnología y los efectos indirectos y multiplicadores que generen más inversión por parte de las empresas de servicios y los productores relacionados, limitando al mismo tiempo el falseamiento de la competencia.
            
         
               (99)
            
            
               La Comisión tiene en cuenta ante todo que la creación (o mantenimiento) de 25 empleos directos y 10 indirectos constituye una contribución al desarrollo regional. Pero la Comisión considera que el número de puestos de trabajo creados es obviamente desproporcionado en relación con el importe de la ayuda, a saber, 19,5 millones EUR con una ayuda ad hoc por cada empleo creado directamente de 780 000 EUR, especialmente si se compara con un gran número de medidas de ayuda regional ad hoc que la Comisión ha aprobado estos últimos años (38), cuya ayuda media por empleo mantenido o creado era inferior a 70 000 EUR. Esta conclusión es también válida si no se tiene en cuenta que los costes de creación o mantenimiento del empleo pueden variar según los Estados miembros.
            
         
               (100)
            
            
               La Comisión considera, en segundo lugar, que las condiciones formales establecidas en varios documentos de programación y planificación del desarrollo regional relativos a la producción de energía (39), en particular el objetivo de alcanzar una capacidad de generación de electricidad de 200 MW a partir de biomasa antes del año 2013, establecido en el Plan energético medioambiental regional de 2008, no constituyen una razón sustancial y significativa para esta medida de ayuda ad hoc. La contribución de la central de Friel Acerra (con su capacidad de 74,8 MW), equivalente a 600 GWh anuales, es marginal en comparación con el déficit energético regional total, que asciende a 15 000 GWh al año. La Comisión estima que la existencia de un mercado de la energía operativo no justifica la necesidad de esta inversión concreta. Por lo que respecta a los demás objetivos formales fijados en distintos documentos de programación regional, la Comisión admite que el proyecto de inversión puede contribuir a alcanzarlos pero considera que su contribución en términos de energía producida de fuentes renovables difícilmente constituye una justificación suficiente para una ayuda regional ad hoc a una sola empresa.
            
         
               (101)
            
            
               En la fase de notificación las autoridades italianas sostuvieron en varias ocasiones que la central eléctrica produciría energía para la zona industrial de Acerra, protegiendo a las empresas que se establecieran allí frente al riesgo de sufrir cortes de electricidad. Este argumento se abandonó durante la fase de investigación formal, pues Italia ha confirmado que Friel Acerra debe vender su producción en el mercado de la energía conectándose a la red nacional (40). Por lo tanto, la Comisión observa que uno de los principales argumentos alegados en la justificación en la notificación carece de pertinencia ya que la energía producida por Friel Acerra se venderá en el mercado nacional de la energía y que la nueva central eléctrica alimentada con biolíquidos estará conectada directamente a la red nacional.
            
         
               (102)
            
            
               Habida cuenta de las informaciones presentadas por las autoridades italianas en la fase de investigación formal, la Comisión toma nota del argumento de que el desarrollo de la zona industrial de Acerra podría resultar perjudicado si se interrumpiera el proyecto de inversión de Friel Acerra ya que ello supondría una nueva indicación negativa para los posibles inversores en la zona, muy castigados ya por las dificultades sociales y económicas. Las otras empresas que han manifestado un interés en implantarse en el lugar podrían retirarse, con un nuevo impacto negativo en una zona urbana ya caída en crisis. Sin embargo, debe señalarse que el hecho de que la Comisión declare incompatible una medida de ayuda que no tiene ningún efecto incentivador previo, no puede impedir que otros inversores se establezcan en el mismo sitio industrial ni despojar de su propio efecto incentivador a otras medidas de ayuda.
            
         
               (103)
            
            
               Finalmente, la Comisión observa que las autoridades italianas no han proporcionado datos específicos relativos a actividades de formación o de transferencia de conocimientos o a los efectos indirectos y multiplicadores resultantes de la inversión similares a los demostrados en la mayor parte de los casos de ayuda regional ad hoc aprobados estos últimos años por la Comisión (41).
            
         
               (104)
            
            
               Por las razones expuestas anteriormente y teniendo en cuenta la práctica seguida en el pasado y todos los posibles elementos (número limitado de empleos creados directa e indirectamente por el proyecto, contribución insignificante a la política energética regional, ausencia de suministro energético directo a la zona industrial, falta de efectos indirectos y, sobre todo, importe de la ayuda por puesto de trabajo creado o mantenido claramente excesivo), la Comisión concluye que la inversión no contribuye a una estrategia coherente de desarrollo regional, de acuerdo con del apartado 10 de las Directrices de 2007.
            
         5.4.3.   Gastos subvencionables (puntos 34 a 36 y 50 a 56 de las Directrices de 2007)
   
   
               (105)
            
            
               A pesar de la justificación económica presentada por las autoridades italianas, la transferencia de los activos (la central eléctrica) de NGP a Friel Acerra no se efectuó respetando plenamente las normas. La propia adquirente, Friel Acerra, confirma que cuando se realizó la transferencia estaba controlada por NGP al 90,5 %.
            
         
               (106)
            
            
               No obstante, la participación temporal de NGP en Friel Acerra parece estar vinculada al método elegido (aportación de la actividad de negocio) para la transferencia de la central existente entre dos partes formalmente independientes. Al término de la operación (aportación de la actividad de negocio de NGP a la empresa común y cesión de las acciones al grupo Friel), las dos empresas volvieron a ser independientes. Además, se ha cumplido el requisito de que un tasador independiente valore el precio de la central termoeléctrica obsoleta, conforme a los principios y al objetivo del apartado 35 de las Directrices de 2007.
            
         
               (107)
            
            
               Por lo que respecta a la transferencia de la central termoeléctrica obsoleta, la Comisión concluye que, si bien no se ha respetado plenamente desde el punto de vista formal lo establecido en el apartado 35 de las Directrices de 2007, con arreglo al cual el establecimiento debe ser comprado por «un inversor independiente», sí se ha respetado en cambio el fondo de esa disposición. En efecto, el precio pagado por Friel Acerra por la central termoeléctrica obsoleta corresponde al valor fijado por el tasador independiente y, poco después de la transferencia de los activos, la adquirente se independizó de la empresa vendedora (NGP).
            
         
               (108)
            
            
               Por lo que se refiere a los demás activos usados incluidos en los gastos subvencionables, la Comisión admite los argumentos de las autoridades italianas y de Friel Acerra, según los cuales la transferencia del parque de tanques se realizó entre dos partes independientes en condiciones de mercado, si bien no se realizó previamente una tasación formal por parte de un experto independiente. El precio pagado por estos activos corresponde al precio de mercado, según lo confirmado en el nuevo documento elaborado por el mismo experto independiente que había tasado previamente el valor de la central eléctrica obsoleta.
            
         
               (109)
            
            
               Así pues, se puede considerar que la adquisición de estos activos vinculados directamente al establecimiento, es decir, la central termoeléctrica cerrada y el parque de tanques usados, constituye una inversión inicial en el sentido del apartado 35 de las Directrices de 2007.
            
         5.4.4.   Conclusiones sobre la compatibilidad con las Directrices de 2007
   
   
               (110)
            
            
               Por consiguiente, aunque se cumplen algunos de los requisitos relativos a la ayuda regional a la inversión establecidos en las Directrices de 2007, la Comisión concluye que no se cumplen los requisitos referentes a la ayuda regional ad hoc para un proyecto de inversión en lo que respecta al efecto incentivador y la contribución regional. La Comisión concluye que la medida no puede declararse compatible con arreglo al artículo 107, apartado 3, letra a), del TFUE y a las Directrices de 2007.
            
         5.5.   Compatibilidad con las Directrices medioambientales
   
   
               (111)
            
            
               Las autoridades italianas no han respondido, ni en la fase de evaluación preliminar ni en la de investigación formal, a la observación de la Comisión de que las Directrices medioambientales de 2008 parecen más pertinentes a efectos de la evaluación de medidas como las que nos ocupan, que se caracterizan por objetivos relativos a la energía y el medio ambiente y a inversiones de esta índole (central alimentada con biocombustible).
            
         
               (112)
            
            
               La Comisión observa que el punto 1.3.4 de las Directrices medioambientales de 2008 exige comprobar si las inversiones en cuestión no se habrían realizado sin ayudas estatales.
            
         
               (113)
            
            
               La Comisión considera que, en el presente caso, según lo explicado anteriormente en la sección 5.4.1, la inversión se emprendió antes de que la autoridad competente para conceder la ayuda hubiera expresado su intención firme de conceder realmente la ayuda para el proyecto. Por lo tanto, la ayuda notificada no puede tener ningún efecto incentivador; aunque solo fuera por este motivo, no se cumplen las condiciones establecidas en las Directrices medioambientales de 2008.
            
         
               (114)
            
            
               Además, la Comisión observa que, a pesar de una invitación expresa al efecto, Italia no ha proporcionado la información necesaria para demostrar que la medida cumple las condiciones aplicables a las ayudas a la inversión para fuentes de energía renovables establecidas en los puntos 102 a 106 de las Directrices medioambientales de 2008.
            
         
               (115)
            
            
               La Comisión señala que corresponde al Estado miembro demostrar que una medida de ayuda es compatible (42). Dado que Italia no ha proporcionado información a este respecto, la Comisión no posee información suficiente para llegar a una conclusión en cuanto al cumplimiento de los otros criterios de las Directrices medioambientales de 2008.
            
         
               (116)
            
            
               Por consiguiente, la Comisión concluye que la medida de ayuda no puede declararse compatible con el mercado interior de conformidad con el artículo 107, apartado 3, letra c), del TFUE ni con las Directrices medioambientales de 2008 ni con ninguna otra exención contemplada en el TFUE. Por lo tanto, debe prohibirse la medida.
            
         6.   CONCLUSIÓN
   
   
               (117)
            
            
               En su Decisión de iniciar el procedimiento formal de investigación, la Comisión explicó los motivos, resumidos en la sección 3 de la presente Decisión, por los que dudaba de que la medida examinada pudiera acogerse a una exención de conformidad con el artículo 107, apartado 3, letra c), del TFUE. La información y los argumentos contenidos en las observaciones suministradas por las autoridades italianas y el beneficiario de la ayuda no han resuelto estas dudas.
            
         
               (118)
            
            
               La Comisión concluye que la ayuda regional ad hoc notificada por las autoridades italianas a favor de Friel Acerra, descrita en la sección 2 de la presente Decisión, no cumple todas las condiciones establecidas en las Directrices de 2007 para poder ser considerada compatible con el mercado interior en el sentido del artículo 107, apartado 3, letra a), del TFUE, ni las condiciones establecidas en las Directrices medioambientales de 2008 para poder ser considerada compatible con el mercado interior en el sentido del artículo 107, apartado 3, letra c), del TFUE. No existe ningún otro motivo de compatibilidad que pueda aplicarse.
            
         
               (119)
            
            
               Al no ser compatible con ninguna otra exención contemplada en el TFUE, la medida de ayuda no se puede ejecutar. Según las autoridades italianas, la ayuda no se ha concedido todavía por lo que no es necesario ordenar su recuperación.
            
         HA ADOPTADO LA PRESENTE DECISIÓN:
   Artículo 1
   La ayuda estatal que la República Italiana prevé conceder a Fri-El Acerra Srl, por un importe de 19,5 millones EUR, es incompatible con el mercado interior.
   Por lo tanto, dicha ayuda no puede ejecutarse.
   Articulo 2
   La República Italiana informará a la Comisión, en un plazo de dos meses a partir de la fecha de notificación de la presente Decisión, de las medidas adoptadas en cumplimiento de la misma.
   Articulo 3
   El destinatario de la presente Decisión será la República Italiana.
   
      Hecho en Bruselas, el 15 de septiembre de 2010.
      
         
            Por la Comisión
         
         Joaquín ALMUNIA
         
            Vicepresidente
         
      
   
   
      (1)  DO C 95 de 24.4.2009, p. 20.
   
      (2)  DO C 95 de 24.4.2009, p. 20.
   
      (3)  DO C 54 de 4.3.2006, p. 13.
   
      (4)  Decisión de la Comisión de 28 de noviembre de 2007 relativa a la ayuda estatal N 324/2007-Mapa de ayudas regionales: Italia 2007-2013-C(2007) 5618 def. cor. (DO C 90 de 11.4.2008, p. 4).
   
      (5)  Información sacada del sitio de Internet del grupo Friel en: www.fri-el.it.
   
      (6)  Decisión de la Comisión de 16 de julio de 2008, relativa a la ayuda estatal C 14/07 (ex NN 15/07) concedida por Italia a NGP/SIMPE (DO L 301 de 12.11.2008, p. 14).
   
      (7)  Información sacada del sitio de Internet del grupo Friel en: www.fri-el.it.
   
      (8)  Todos los valores son nominales salvo que se indique lo contrario.
   
      (9)  El protocolo tiene fecha de 6 de abril de 2006, pero sus anexos se firmaron el 4 de abril de 2006.
   
      (10)  Publicada en el diario oficial de la Región de Campania (BURC), no 63 de 3 de diciembre de 2007.
   
      (11)  DO C 82 de 1.4.2008, p. 1.
   
      (12)  El Memorándum de Acuerdo (Protocollo d’intesa), firmado el 12 de mayo de 2004 por, entre otros, autoridades nacionales, regionales y locales, Sviluppo Italia, Montefibre SpA, NGP SpA, Edison SpA y los sindicatos, pretendía encontrar una solución a la crisis industrial de NGP.
   
      (13)  Acuerdo programático de 15 de julio de 2005, antes mencionado.
   
      (14)  La primera modificación del Acuerdo programático (Protocollo integrativo dell’Accordo di programma) firmada el 6 de abril de 2006 por, entre otros, autoridades nacionales, regionales y locales, Sviluppo Italia, Consorzio ASI di Napoli, Exide Italia S.r.l., ILMAS SpA y los sindicatos, pretendía encontrar una solución a la crisis industrial de ILMAS.
   
      (15)  Citada anteriormente.
   
      (16)  Segunda modificación del Acuerdo programático (Protocollo integrativo dell’Accordo di programma) firmada el 8 de abril de 2008 por, entre otros, autoridades nacionales, regionales y locales, NGP y Friel Acerra.
   
      (17)  Consorcio para la Zona de Desarrollo Industrial de la Provincia de Nápoles.
   
      (18)  La Comisión observa que NGP tuvo acciones en el capital de Friel Acerra desde su constitución el 20 de diciembre de 2005 hasta el 11 de diciembre de 2008.
   
      (19)  El mercado de la electricidad se abrió completamente el 1 de julio de 2007 de conformidad con la Directiva 2003/54/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 26 de junio de 2003, sobre normas comunes para el mercado interior de la electricidad (segunda Directiva de la UE relativa a la electricidad), DO L 17 de 15.7.2003, p. 37.
   
      (20)  Véanse las sentencias del Tribunal de Primera Instancia en los asuntos T-297/02 ACEA/Comisión, Rec. 2009, p. II-1683, apartado 90, y T-301/02, AEM/Comisión, Rec. 2009, p. II-1757, apartado 95.
   
      (21)  DO C 74 de 10.3.1998, p. 9.
   
      (22)  Según el Tribunal de Primera Instancia, el criterio pertinente para establecer cuando se concedió a la ayuda es el del «acto jurídicamente vinculante por el cual la autoridad [nacional] competente se compromete a conceder la ayuda»: véase el asunto T-109/01, Fleuren Compost/Comisión, Rec. 2004, p. II-127, apartado 74, y los asuntos acumulados T-362/05 y T-363/05, Nuova Agricast/Comisión, Rec. 2008, p. II-00297*, apartado 80. Véase asimismo la reciente sentencia de 1 de julio de 2010, asunto T-62/08, Thyssenkrupp Acciai Speciali Terni/Comisión, pendiente de publicación, apartados 234-236.
   
      (23)  DO C 82 de 1.4.2008, p. 1.
   
      (24)  Decisión relativa a la ayuda estatal N 357/08, DO C 95 de 24.4.2009, p. 20.
   
      (25)  Sentencia del Tribunal de 8 de julio de 2010, asunto T-396/08, Freistaat Sachsen/Comisión, pendiente de publicación, apartados 46 y 47.
   
      (26)  Sentencia del Tribunal de Primera Instancia de 14 de enero de 2009, asunto T-162/06, Kronoply/Comisión, Rec. 2009, p. II-1, apartados 80 y 81.
   
      (27)  DO C 74 de 10.3.1998, p. 9.
   
      (28)  Sentencia del Tribunal de Primera Instancia de 14 de enero de 2009, asunto T-162/06, Kronoply/Comisión, apartado 80.
   
      (29)  Estas condiciones se respetaron, por ejemplo, mediante una carta de intenciones (en forma de documento escrito firmado por el beneficiario y por la Región del Piamonte) en otro asunto reciente de ayuda regional ad hoc en Italia, N 381/2008, Pirelli Industrie Pneumatici S.r.l. (DO C 284 de 25.11.2009), pero también en un gran número de asuntos de ayuda regional ad hoc en Polonia: N 468/2009 Roche Polska Sp. z o.o. (DO C 53 de 5.3.2010); N 448/2009 Crisil Irevna Poland Sp. z o.o. (DO C 147 de 5.6.2010); N 447/2009 TietoEnator Sp. z o.o. (DO C 25 de 2.2.2010); N 338/2009 Unicredit Processes & Administration SA (DO C 93 de 13.4.2010); N 293/2009 Samsung Electronics Polska Sp. z o.o. (DO C 94 de 14.4.2010); N 433/2008 Ayuda regional ad hoc a UPS Polska Sp. z o.o. (DO C 1 de 5.1.2010); N 67/2008 Google Poland Sp. z o.o. (DO C 217 de 26.8.2008).
   
      (30)  Decisión de 16.7.2008 relativa a la ayuda estatal C 14/07 (ex NN 15/07), citada anteriormente.
   
      (31)  Medida cubierta por el régimen de las PYME XS 67/05, DO C 19 de 26.1.2006, p. 4. Este régimen, exento de conformidad con el Reglamento no 70/2001 (DO L 10 de 13.1.2001, p. 33), expiró el 31 de diciembre de 2006.
   
      (32)  Decisión de la Junta Regional de la Región de Campania no 168 de 15 de febrero de 2005, publicada en el diario oficial de la Región de Campania (BURC), no 20 de 11 de abril de 2005.
   
      (33)  Régimen de las PYME XS 67/05, citado anteriormente.
   
      (34)  Como en la Decisión C(2008) 2997 final, de 2.7.2008, relativa a la ayuda estatal C 1/04 (ex NN 158/03 e CP 15/03), en la que la Comisión adoptó una Decisión negativa y ordenó la recuperación debido a la aplicación incorrecta del régimen de ayuda regional N 272/98. La lógica de este planteamiento ha sido corroborada por el Tribunal de Primera Instancia al manifestar que «el principio general establecido por el artículo 87 CE, apartado 1, es el de prohibición de las ayudas estatales. Según la jurisprudencia, las derogaciones a este principio son de interpretación estricta […] De ello se sigue que una decisión de no formular objeciones a un régimen de ayudas solo atañe a la concesión efectiva de las ayudas correspondientes a este régimen, y que la autoridad nacional de que se trate debe comprometerse a conceder la correspondiente ayuda antes de la expiración de dicha decisión». (Asuntos acumulados T-362/05 y T-363/05 Nuova Agricast/Comisión, Rec. 2008, p. II-00297*, apartado 80). Por tanto, el hecho de que una empresa cumpla las condiciones para beneficiarse de un régimen de ayudas no le da derecho a obtener ayuda con arreglo a otro régimen o medida de ayuda.
   
      (35)  Decisión D/105754 de la Comisión de 2.8.2000.
   
      (36)  Decreto Dirigenziale no. 416 de 9 de octubre de 2006, publicado en el BURC no 62 de 26.11.2007.
   
      (37)  Las Directrices de 2007 se publicaron en el Diario Oficial el 4 de marzo de 2006, pero se había informado previamente a los Estados miembros. El Comunicado de prensa IP/05/1653 («Ayudas estatales: La Comisión adopta unas nuevas Directrices de ayuda regional para 2007-2013») está fechado el 21 de diciembre de 2005.
   
      (38)  Como ejemplos de asuntos de ayuda estatal en Italia cabe citar: N 381/2008 (ya mencionado); en Polonia: N 468/2009 (ya mencionado); N 447/2009 (ya mencionado); N 649/2008 SWS Business Process Outsourcing Poland Sp. z o.o. (DO C 122 de 29.5.2009); N 522/2008 Franklin Templeton Investments Poland Sp z o.o. (DO C 186 de 8.8.2009); N 406/2008 Robert Bosch Sp. z o.o. (DO C 122 de 29.5.2009); N 360/2008 State Street Services (Poland) Limited Sp. z o.o. (DO C 328 de 31.12.2008); N 67/2008 (ya mencionado); C 46/2008 Dell Poland (DO L 22 de 2.2.2010); N 299/2007 Sharp Manufacturing Poland Sp. z o.o. (DO C 20 de 27.1.2009); NN 4/2007 Delitissue Sp. z o.o. (DO C 107 dell’11.5.2007); N 904/2006 Funai Electric (Polska) Sp. z. o. o. (DO C 41 de 15.2.2008); N 828/2006 Bridgestone Stargard Sp. z o. o. (DO C 278 de 21.11.2007); N 535/2006 Shell Polska Sp. z o.o. (DO C 200 de 28.8.2007); N 256/2006 LG Electronics Wroclaw Sp. z o.o. (DO C 276 de 17.11.2007); N 251/2006 LG Innotek Poland Sp. z o.o. (DO C 270 de 13.11.2007); N 247/2006 Lucky SMT Sp. z o.o. (DO C 282 de 24.11.2007); N 630/2005 MAN Trucks Sp z o.o. (DO C 126 de 30.5.2006); en Rumanía: N 767/2007 Ford Craiova (DO C 238 de 17.9.2008); en Letonia: N 730/2007 SIA Ekobriketes Karsava (DO C 210 de 19.8.2008); N 729/2007 SIA Eko Osta Riga (DO C 80 de 3.4.2009); en Eslovaquia: N 847/2006 Samsung Electronics Co. Ltd. (DO C 195 de 19.8.2009); N 857/2006 Kia Motors Slovakia (DO C 214 de 13.9.2007); N 651/2005 INA Kysuce a.s. (DO C 205 de 5.9.2007); en la República Checa: N 661/2006 Hyundai Motor Manufacturing Czech s.r.o. (DO C 262 de 1.11.2007).
   
      (39)  Actualización anual del Plan de Acción de Desarrollo Regional (PASER) de conformidad con el artículo 27, apartado 1, de la ley regional no 1 de 19 de enero de 2007, aprobado por la Giunta Regionale de la Región de Campania el 30 de mayo de 2008, y Plan Energético Medioambiental Regional de Campania (PEAR) 2008.
   
      (40)  Como se confirma por la presencia de Friel Acerra en la lista de operadores del sector energético publicada por el organismo de gestión del mercado de la energía (Gestore de Mercato dell’Energia) en: http://www.mercatoelettrico.org/.
   
      (41)  Véase la nota a pie de página 38.
   
      (42)  Véanse las sentencias del Tribunal de Justicia en los asuntos acumulados C-278/92 a C-280/92, España/Comisión, Rec. 1994 p. 4103, apartado 49, ya la sentencia del Tribunal de Primera Instancia en el asunto T-176/01, Ferriere Nord/Comisión, Rec. (2004), p. II-3931, apartado 94.