CELEX: 62005CC0396
Language: mt
Date: 2007-06-28
Title: Konklużjonijiet ta' l-Avukat Ġenerali - Trstenjak - 28 ta' Ġunju 2007. # Doris Habelt (C-396/05), Martha Möser (C-419/05) u Peter Wachter (C-450/05) vs Deutsche Rentenversicherung Bund. # Talbiet għal deċiżjoni preliminari: Sozialgericht Berlin u Landessozialgericht Berlin-Brandenburg - il-Ġermanja. # Sigurtà soċjali - Regolament (KEE) Nru 1408/71 - Annessi III u VI - Moviment liberu tal-persuni - Artikoli 18 KE, 39 KE u 42 KE - Benefiċċji għax-xjuħija - Perijodi ta’ kontribuzzjonijiet imwettqa barra mit-territorju tar-Repubblika Federali tal-Ġermanja - Natura mhux esportabbli. # Każijiet Magħquda C-396/05, C-419/05 u C-450/05.

KONKLUŻJONIJIET TA’ L-AVUKAT ĠENERALI
      TRSTENJAK
      ippreżentati fit-28 ta’ Ġunju 20071(1)
      
      Kawżi magħquda C‑396/05, C‑419/05 u C‑450/05
      Doris Habelt
      Martha Möser
      Peter Wachter
      vs
      Deutsche Rentenversicherung Bund
      [talbiet għal deċiżjoni preliminari mressqa mis-Sozialgericht Berlin u mil-Landessozialgerichts Berlin-Brandenburg]
      “Regolament (KEE) Nru 1408/71 1– Kamp ta’ applikazzjoni – Benefiċċji tax-xjuħija – Klassifikazzjoni tal-benefiċċji u legalità tal-kundizzjoni ta’ residenza – Moviment liberu tal-ħaddiema – Esportazzjoni tal-benefiċċji tas-sigurtà soċjali – Skemi ta’ benefiċċji għall-vittmi tal-gwerra u tal-konsegwenzi tagħha – Dritt għal pensjoni tar-refuġjati ta’ oriġini Ġermaniża ta’ provenjenza mill-Pomeranja, mis-Sudetenland u mir-Rumanija”
      Werrej
      I –   Introduzzjoni
      II – Il-kuntest ġuridiku
      A –   Id-dritt Komunitarju
      1.     Ir-Regolament Nru 1408/71
      2.     Il-Konvenzjoni tat-22 ta’ Diċembru 1966 bejn ir-Repubblika Federali Ġermaniża u r-Repubblika ta’ l-Awstrija dwar is-sigurtŕ
         soċjali.
      
      B –   Il-leġiżlazzjoni Ġermaniża
      III – Il-kawża prinċipali u d-domandi preliminari
      1.     Kawża C‑396/05
      2.     Kawża C‑419/05
      3.     Kawża C‑450/05
      IV – Il-proċedura quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja
      V –   Evalwazzjoni tad-dritt
      A –   Fuq il-kawżi C-396/05 u C-419/05
      1.     Kunsiderazzjonijiet preliminari
      2.     Applikabbiltà tad-dispożizzjonijiet fuq il-moviment liberu tal-ħaddiema
      a)     Klassifikazzjoni bħala benefiċċji tas-sigurtà soċjali
      i)     Persuni koperti
      ii)   Materji koperti
      –       Distinzjoni fir-rigward tal-benefiċċji speċjali ta’ natura mhux kontributorja
      –       Distinzjoni fir-rigward tal-benefiċċji favur il-vittmi tal-gwerra u tal-konsegwenzi tagħha
      –       Effett ġuridiku tad-dikjarazzjoni skond l-Artikolu 5 tar- Regolament Nru 1408/71
      3.     Limitazzjoni tal-moviment liberu tal-ħaddiema minn klawżola ta’ residenza
      4.     Ġustifikazzjoni tal-limitazzjoni tal-moviment liberu tal-ħaddiema
      a)     L-argumenti tal-partijiet
      b)     L-evalwazzjoni fid-dritt
      B –   Fuq il-kawża C‑450/05
      1.     L-ewwel parti tad-domanda
      a)     Osservazzjonijiet preliminari
      b)     L-applikabbiltà tar-Regolament Nru 1408/71
      i)     Kamp ta’ applikazzjoni ratione personae u r-relazzjoni bejn il-fruntieri
      ii)   Kamp ta’ applikazzjoni ratione temporis
      iii) Kamp ta’ applikazzjoni ratione materiae
      –       L-argumenti tal-partijiet
      –       L-evalwazzjoni fid-dritt
      c)     Eżistenza ta’ deroga
      i)     Fuq id-dispożizzjonijiet transitorji li jinsabu fil-ftehim bilaterali ta’ l-1995 u ta’ l-Anness III tar-Regolament Nru 1408/71
      ii)   Limitazzjoni fuq il-moviment liberu tal-ħaddiema
      –       Telf ta’ vantaġġ soċjali
      –       Ksur tal-moviment liberu tal-ħaddiema
      2.     It-tieni parti tad-domanda
      VI – KonklużjoniI –    Introduzzjoni
      1.     Dawn il-kawżi huma bbażati fuq tliet talbiet għal deċiżjonijiet preliminari li tressqu mis-Sozialgericht Berlin (qorti ta’
         l-ewwel istanza fuq kwistjonijiet ta’ sigurtà soċjali ta’ Berlin) (kawżi magħquda C‑396/05 u C‑419/05) u mil-Landessozialgericht
         ta’ Berlin-Brandenburg (qorti ta’ l-appell fuq kwistjonijiet ta’ sigurtà soċjali ta’ Berlin-Brandenburg) (kawża C-450/05),
         li fihom il-qrati nazzjonali jistaqsu lill-Qorti tal-Ġustizzja tal-Komunitajiet Ewropej, skond l-l-ewwel subparagrafu ta’
         l-Artikolu 234 KE, biex tinterpreta u tivverifika l-kumpatibbiltà mad-dritt Komunitarju ta’ livell superjuri ma’ uħud mid-dispożizzjonijiet
         ta’ l-Annessi III u VI tar-Regolament tal-Kunsill Nru 1408/71 tal-Kunsill ta’ l-14 ta’ Ġunju 1971 dwar l-applikazzjoni ta’
         l-iskemi tas-siġurtà soċjali għall-persuni impjegati u l-familja tagħhom li jiċċaqilqu ġewwa l-Komunità(2) (iktar ‘il quddiem ir-“Regolament Nru 1408/71”). 
      
      2.     L-għan tad-dispożizzjonijiet ikkontestati li jinsabu fl-Anness III u VI tar-Regolament Nru 1408/71 huwa li, rispettivament,
         ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja tkun tista’ tagħmel ftehim ta’ dritt internazzjonali mar-Repubblika ta’ l-Awstrija jew
         biex iżżomm fis-seħħ leġiżlazzjoni statali fil-qasam ta’ l-assigurazzjoni tax-xjuħija għar-refuġjati u s-“Spätaussiedler”,
         jiġifieri l-persuni ta’ oriġini Ġermaniża li immigraw fi żminijiet riċenti mill-pajjiżi tal-Lvant, u biex ma tiġix ippreġudikata
         mid-dispożizzjonijiet tar-Regolament Nru 1408/71, partikolarment l-Artikolu 10 fir-rigward ta’ l-esportabbiltà tal-benefiċċji.
         Minkejja ċerti differenzi minħabba l-kuntest leġiżlattiv tagħhom, dawn ir-regoli jistabbilixxu essenzjalment li l-benefiċjarji
         jitnaqqsulhom, jew ukoll li jitilfu dawn il-benefiċċji fil-każ li jċaqilqu r-residenza tagħhom ‘il barra mit-territorju tar-Repubblika
         Federali Ġermaniża.
      
      3.     Ir-rikorrenti fil-kawżi prinċipali, kollha rikonoxxuti bħala refuġjati ta’ oriġini Ġermaniża skond id-dispożizzjonijiet leġiżlattivi
         Ġermaniżi f’dan il-qasam, huma personalment milqutin minn dawn id-dispożizzjonijiet, billi kienu ddeċidew li jistabbilixxu
         ruħhom fi Stati Membri oħra ta’ l-Unjoni Ewropea. Huma jqisu li d-derogi rispettivi fl-Annessi III u VI tar-Regolament Nru
         1408/71 jiksru d-dritt tal-moviment liberu stabbilit mill-Artikoli 18 KE, 39 KE u 42 KE, speċifikament il-prinċipju ta’ l-esportabbiltà
         tal-benefiċċji skond l-Artikolu 42 KE, u li għalhekk huma nulli minħabba l-inkompatibbiltà tagħhom mad-dritt Komunitarju ta’
         livell superjuri.
      
      II – Il-kuntest ġuridiku
      A –    Id-dritt Komunitarju
      1.      Ir-Regolament Nru 1408/71
      4.     L-Artikolu 4 tar-Regolament Nru 1408/71 jipprovdi:
      “1.      Dan ir-Regolament għandu japplika għal-leġislazzjoni kollha rigward il-friegħi tas-sigurtà soċjali li ġejjin:
      (...);
      (ċ)      ben[e]fiċċji tax-xjuħija;
      (...)
      2.      Dan ir-Regolament għandu japplika għall-iskemi kollha u speċjali ta’ sigurtà soċjali, sewwa jekk kontributorji u sewwa jekk
         mhux kontributorji, u għall-iskemi li għandhom x’jaqsmu mar-responsabbilità ta’ min iħaddem jew is-sid ta’ bastiment rigward
         il-benefiċċji msemmija fil-paragrafu 1.
      
      (...)
      4.      Dan ir-Regolament ma għandux japplika għall-għajnuna soċjali u dik medika, għal skemi ta’ benefiċċju għall-vittmi tal-gwerra
         jew għall-konsegwenzi tagħha, jew għal skemi speċjali għall-impjegati fis-servizz ċivili u persuni trattati ta’ hekk”.
      
      5.     L-Artikolu 6 tar-Regolament Nru 1408/71 jistabbilixxi dan li ġej :
      “Bla ħsara għad-dispożizzjonijiet ta’ l-Artikoli 7, 8 u 46(4) dan ir-Regolament għandu, fejn għandhom x’jaqsmu l-persuni u
         l-materji koperti bih, jieħu l-post tad-dispożizzjonijiet ta’ kull konvenzjoni dwar is-sigurtà soċjali li torbot jew:
      
      (a) lil żewġ Stati Membri jew iktar esklussivament, jew
      (b) lil mill-inqas żewġ Stati Membri u Stat wieħed ieħor jew iktar, fejn it-twettiq bi ftehim tal-każi interessati ma jinvolvix
         xi istituzzjoni minn xi wieħed mill-Istati ta’ l-aħħar”.
      
      6.     L-Artikolu 7 ta’ l-istess Regolament, rigward id-dispożizzjonijiet internazzjonali li mhumiex ippreġudikati minnu, jiċċita,
         fit-(2)(ċ): 
      
      “il-konvenzjonijiet dwar is-sigurtà soċjali mdaħħla fil-lista ta’ l-Anness II[I]”.
      7.     L-Anness III, Partijiet A u B, tar-Regolament Nru 1408/71 jelenka d-dispożizzjonijiet tal-konvenzjonijiet [...] li jibqgħu
         jgħoddu, fosthom fin-nru 35, Il-Ġermanja−L-Awstrija, (e):
      
      “L-Artikolu 4(1) tal-Konvenzjoni [tat-22 ta’ Diċembru 1966 dwar is-sigurtà soċjali] fejn tidħol il-leġiżlazzjoni Ġermaniża,
         taħt liema inċidenti (u mard okkupazzjonali) li jseħħu barra t-territorju tar-Repubblika Federali tal-Ġermanja, u perjodi
         mwettqa barra t-territorju, ma jwasslux għall-ħlas ta’ benefiċċji jew iwasslu biss għall-ħlas ta’ benefiċċji, taħt ċerti kondizzjonijiet,
         meta dawk intitolati għalihom jabitaw barra t-territorju tar-Repubblika Federali tal-Ġermanja, f’liema każijiet:
      
      (i) il-benefiċċju kien diġà jitħallas jew huwa pagabbli fl-1 ta’ Jannar 1994;
      (ii) il-benefiċjarju stabbilixxa r-residenza abitwali tiegħu fl-Awstrija qabel l-1 ta’ Jannar 1994 u l-ħlas tal-pensjonijiet
         [benefiċċji] dovuti taħt l-assigurazzjoni tal-pensjoni u l-inċident jibda qabel il-31 ta’ Diċembru 1994;
      
      dan japplika wkoll għall-perjodi li matulhom pensjoni oħra, inkluża l-pensjoni tas-sopravissuti kienet tinġabar, waqt li jibdel
         dik tal-bidu, fejn il-perjodi tal-ġbir isegwu lil xulxin mingħajr interruzzjoni”.
      
      8.     L-Artikolu 10(1), l-ewwel paragrafu, tar-Regolament Nru 1408/71 jistabbilixxi dan li ġej:
      “Għajr fejn provdut xorta oħra f’dan ir-Regolament, il-benefiċċji fi flus għall-invalidità, ix-xjuħija jew is-sopravivenza,
         il-pensjonijiet għall-inċidenti fuq ix-xogħol jew għall-mard kawżat mix-xogħol u għotjiet għall-imwiet miksuba skond il-leġislazzjoni
         ta’ Stat Membru wieħed jew iktar għandhom ikunu bla ħsara għal kull tnaqqis, modifika, żamma, treġġigħ lura jew konfiska minħabba
         l-fatt illi min jirċevihom jirrisjedi fit-territorju ta’ Stat Membru ieħor għajr dak li fih tinsab l-istituzzjoni responsabbli
         għall-ħlas”.
      
      9.     L-Artikolu 89 tar-Regolament jipprovdi:
      “Il-proċeduri speċjali sabiex jiġu implimentati l-leġislazzjonijiet ta’ ċerti Stati Membri huma dikjarati fl-Anness V[I]”.
      10.   L-Anness VI, Parti Ċ, Il-Ġermanja, Nru 1, tar-Regolament Nru 1408/71 jistabbilixxi:
      “Id-dispożizzjonijiet ta’ l-Artikolu 10 tar-Regolament huma mingħajr preġudizzju għad-dispożizzjonijiet taħt liema inċidenti
         (u mard okkupazzjonali) li jseħħu barra t-territorju tar-Repubblika Federali tal-Ġermanja, u perjodi mwettqa barra t-territorju,
         ma jagħtux lok għal benefiċċji, jew jagħmlu dan suġġetti għal ċerti kondizzjonijiet, meta l-persuni kkonċernati huma residenti
         barra t-territorju tar-Repubblika Federali tal-Ġermanja”. 
      
      2.      Il-Konvenzjoni tat-22 ta’ Diċembru 1966 bejn ir-Repubblika Federali Ġermaniża u r-Repubblika ta’ l-Awstrija dwar is-sigurtà
         soċjali.
      
      11.   L-ewwel frażi ta’ l-Artikolu 4(1) tal-Konvenzjoni bejn ir-Repubblika Federali Ġermaniża u r-Repubblika ta’ l-Awstrija dwar
         is-sigurtà soċjali jistabbilixxi dan li ġej:
      
      “Ħlief jekk huwa stabbilit b’mod differenti f’din il-Konvenzjoni, id-dispożizzjonijiet leġiżlattivi ta’ Stat kontraenti skond
         liema l-eżistenza ta’ dritt għal benefiċċju, l-għoti ta’ benefiċċji jew il-ħlas ta’ benefiċċji fi flus jiddependu mir-residenza
         fit-territorju ta’ dan l-Istat, ma japplikawx għal persuni ċċitati fl-Artikolu 3 li jirrisjedu fit-territorju ta’ l-Istat
         kontraenti ieħor ta’ din il-Konvenzjoni ”. 
      
      B –    Il-leġiżlazzjoni Ġermaniża
      12.   L-Artikolu 110 tas-Sozialgesetzbuch VI – assigurazzjoni obbligatorja tax-xjuħija (Kodiċi tas-Sigurtà Soċjali, iktar ‘il quddiem
         il-“SGB VI”) jgħid hekk:
      
      “(1)  Il-persuni li għandhom dritt għal benefiċċji li jirrisjedu temporanjament barra mill-pajjiż irċievu, matul dan il-perijodu,
         benefiċċji li huma daqs dawk tal-benefiċjarji li jirrisjedu abitwalment fit-territorju ta’ l-Istat.
      
      (2)      Il-persuni li għandhom dritt għal benefiċċji li jirrisjedu abitwalment barra mill-pajjiż jirċievu dawn il-benefiċċji safejn
         id-dispożizzjonijiet iktar ‘il quddiem relatati mal-benefiċċji mogħtija lill-persuni li għandhom dritt għal benefiċċji barra
         mill-pajjiż ma jipprovdux mod ieħor. 
      
      (3)      Id-dispożizzjonijiet ta’ dan it-titolu japplikaw biss safejn id-dritt soprazzjonali jew interstati li jipprovdix mod ieħor.”
      13.   L-Artikolu 113 SGB VI jgħid hekk:
      “(1)      Il-punti tal-pensjoni personali tal-persuni li għandhom dritt għal benefiċċji huma ddeterminati abbażi ta’: 
      1.      punti tal-pensjoni relatati mal-perijodi ta’ kontribuzzjonijiet imwettqa fit-territorju Federali; 
      (...)
      B’punti ta’ kontribuzzjonijiet imwettqa fit-territorju Federali ifisser il-perijodi ta’ kontribuzzjonijiet li għalihom kontribuzzjonijiet
         ikunu ġew imħallsa skond id-dritt Federali wara t-8 ta’ Mejju 1945, kif ukoll il-perijodi ta’ kontribuzzjonijiet assimilati
         ma’ dawn il-perijodi skond il-Kapitolu V.
      
      (2)      Il-punti ta’ pensjoni persunali addizzjonali li jirrigwardaw il-benefiċċji ta’ l-orfni ta’ persuni li għandhom dritt għal
         benefiċċji huma ddeterminati biss abbażi tal-perijodi ta’ kontribuzzjonijiet imwettqa fit-territorju Federali.
      
      (3) Il-punti ta’ pensjoni personali tal-persuni li għandhom dritt għal benefiċċji li m’għandhomx in-nazzjonalità ta’ Stat
         li jaqa’ taħt il-kamp ta’ applikazzjoni tar-Regolament (KEE) Nru 1408/71 huma kkunsidrati sa 70 %.”
      
      14.   L-Artikolu 271 SGB VI jgħid hekk:
      “ Il-perijodi ta’ kontribuzzjonijiet imwettqa fit-territorju Federali jinkludi wkoll il-perijodi li għalihom kienu tħallsu
         skond il-leġiżlazzjoni tar-Reich fil-qasam ta’ l-assigurazzjoni fis-seħħ qabel id-9 ta’ Mejju 1945 : 
      
      1.      kontribuzzjonijiet obbligatorji relatati ma’ attività ta’ xogħol bħala impjegat jew għal ras dak li jkun li tkun seħħet fit-territorju
         ta’ l-Istat, jew
      
      2.      kontribuzzjonijiet volontarji għall-perijodu li jikkorrispondu għar-residenza abitwali fit-territojru nazzjonali jew barra
         mill-kampijiet ta’ applikazzjoni rispettivi tal-liġijiet tar-Reich fil-qasam ta’ l-assigurazzjoni..
      
      Il-perijodi assenjati għall-edukazzjoni ta’ l-ulied (Kindererziehungszeiten) huma perijodi ta’ kontribuzzjonijiet imwettqa
         fit-territorju Federali meta l-eduazzjoni ta’ l-ulied tkun seħħet fit-territorju tar-Repubblika Federali tal-Ġermanja”.
      
      15.   L-Artikolu 272 SGB VI jipprovdi dan li ġej:
      “(1) Il-punti ta’ pensjoni personali ta’ persuni li għandhom dritt għal benefiċċji li għandhom in-nazzjonalità ta’ Stat li
         jaqa’ taħt il-kamp ta’ applikazzjoni tar-Regolament (KEE) Nru 1408/71, li twieldu qabel id-19 ta’ Mejju 1950 u li kienu stabbilixxew
         ir-residenza abitwali tagħhom barra mill-pajjiż qabel id-19 ta’ Mejju 1990 huma minbarra dan iddeterminati abbażi ta’:
      
      1.      il-punti ta’ pensjoni relatati mal-perijodi ta’ kontribuzzjonijiet skond il-Fremdrentengesetz (liġi Ġermaniża dwar il-benefiċċji
         surrogati), fil-limitu tal-punti ta’ pensjoni li jikkorrispondu għall-perijodi ta’ kontribuzzjonijiet imwettqa fit-territorju
         Federali;,
      
      2.      benefiċċju addizzjonali għall-perijodi ta’ kontribuzzjonijiet skond il- Fremdrentengesetz, fil-limitu ta’ l-ammont tal-benefiċċju
         addizzjonali għall-perijodi ta’ kontribuzzjonijiet imwettqa fit-territorju Federali ;
      
      3.      it-tnaqqis tal-punti ta’ pensjoni li jirriżultaw minn aġġustament tal-benefiċċji għal perijodi ta’ kontribuzzjonijiet skond
         il-Fremdrentengesetz,  proporzjonalment mal-parti tal-punti ta’ pensjoni limitati fil-punt 1 u relatati mal-perijodi ta’ kontribuzzjonijiet
         skond il- Fremdrentengesetz fil-punti ta’ pensjoni kollha li jikkorrispondu ma’ dawn il-perijodi ; u 
      
      4.      iż-żieda ta’ punti ta’ pensjoni personali fir-rigward tal-benefiċċji ta’ orfni għal perijodi ta’ kontribuzzjonijiet skond
         il-Fremdrentengesetz fi proporzjon li jirriżulta mill-punt 3. 
      
      (2)      Il-punti ta’ pensjoni li jikkorrispondu għall-perijodi ta’ kontribuzzjonijiet skond il- Fremdrentengesetz, li għandhom ukoll
         jittieħdu in kunsiderazzjoni skond il-paragrafu 1 abbażi tal-punti ta’ pensjoni (Lvant), huma kkunsidrati bħala punti ta’
         pensjoni (Lvant).
      
      (3)      Huma wkoll ikkunsidrati bħala punti ta’ pensjoni tal-persuni li għandhom dritt għal benefiċċji skond il-paragrafu 1, li għandhom
         jittieħdu in kunsiderazzjoni fil-limitu tan-numru tal-punti ta’ pensjoni li jikkorrispondu għall-perijodi ta’ kontribuzzjonijiet
         imwettqa fit-territorju Federali, il-perijodi ta’ kontribuzzjonijiet imwettqa fit-territorju tar-Reich.  Il-kalkolu tal-punti
         ta’ pensjoni li jikkorrispondu għal benefiċċju addizzjonali, għal tnaqqis li jirriżulta minn aġġustament tal-benefiċċji u
         għal żieda għal pensjoni ta’ l-orfni għandu jieħdu in kunsiderazzjoni il-perijodi ta’ kontribuzzjonijiet fit-territorju tar-Reich
         bħala li kien kompost minn perijodi ta’ kontribuzzjonijiet skond il-Fremdrentengesetz”.
      
      16.   L-Artikolu 14 tal-Fremdrentengesetz jistabblixxi dan li ġej:
      “Fil-każ fejn id-dispożizzjonijiet iktar ‘il quddiem ma jipprovdux mod ieħor, id-drittijiet u l-obbligi tal-benefiċjari skond
         dan it-titolu huma bbażati fuq id-dispożizzjonijiet ġenerali applikabbli fir-Repubblika Federali tal-Ġermanja.”
      
      III – Il-kawża prinċipali u d-domandi preliminari
      1.      Kawża C‑396/05
      17.   Ir-rikorrenti tal-kawża prinċipali, is-Sinjura Habelt, ċittadina Ġermaniża li twieldet fit-30 ta’ Jannar 1923 f’Jilové (bil-Ġermaniż
         Eulau) fis-Sudetenland (f’dak iż-żmien fiċ-Ċekoslovakkja, illum fir-Repubblika Ċeka), ħadmet minn Jannar 1939 sa Mejju 1946
         f’Jilové/Eulau. Mill-1 ta’ Jannar 1939 sat-30 ta’ April 1945 hija ħallset kontribuzzjonijiet obbligatorji lill-istituzzjoni
         tas-sigurtà soċjali Ġermaniża, jiġifieri lir-Reichsversicherungsanstalt für Angestellte (korp tas-sigurtà soċjali tar-Reich
         għall-impjegati privati), li, wara l-annessjoni tas-Sudetenland min-naħa tat-Tielet Reich, kienet l-istituzzjoni kompetenti.
         Mill-5 ta’ Mejju 1945 sat-13 ta’ Mejju 1946 kienet suġġetta għall-iskema ta’ siġurtà soċjali obbligatorja fl-ex Ċekoslovakkja.
         Wara l-espulsjoni tagħha, ir-rikorrenti għexet fit-territorju tar-Repubblika Federali tal-Ġermanja attwali.
      
      18.   Mill-1 ta’ Frar 1988, is-Sinjura Habelt tirċievi pensjoni ta’ l-irtirar mill-konvenut fil-kawża prinċipali. Fil-komputazzjoni
         ta’ l-ammont tal-benefiċċju ġew ikkunsidrati, minbarra l-perijodi allokati għall-edukazzjoni ta’ l-ulied u għall-kontribuzzjonijiet
         volontarji, il-kontribuzzjonijiet obbligatorji imħallsin minħabba x-xogħol li hija għamlet fit-territorju tar-Repubblika Ċeka
         attwali minn Jannar 1939 sat-30 ta’ April 1945, kif ukoll il-perijodi ta’ benefiċċju li twettqu f’korpi barranin skond l-FRG
         għall-attività suġġetta għall-kontribuzzjonijiet obbligatorji li saret fl-ex Ċekoslovakkja bejn il-5 ta’ Mejju 1945 u t-13
         ta’ Mejju 1946.
      
      19.   Wara li s-Sinjura Habelt marret tgħix fil-Belġju fl-1 ta’ Awwissu 2001, il-konvenut fil-kawża prinċipali kkalkula mill-ġdid
         il-benefiċċju tar-rikorrenti u taha, mill-1 ta’ Diċembru 2001, benefiċċju fix-xahar li l-ammont gross kien ta’ DEM 204.50
         (EUR 104.56). B’din l-operazzjoni, il-benefiċċju li kien qed jingħata sa dak iż-żmien tnaqqset b’DEM 438.05 (EUR 223.96) fix-xahar.
      
      20.   Il-korp kompetenti fir-rigward tas-siġurtà soċjali jsostni li, fil-każ ta’ ħlas ta’ benefiċċju min-naħa ta’ l-iskema legali
         ta’ l-assistenza tax-xjuħija lil benefiċjarju li jirrisjedi barra mill-pajjiż, għandhom jiġu kkunsidrati r-regoli speċjali
         fuq il-ħlas, f’dan il-każ l-Artikolu 113 SGB VI. Skond din id-dispożizzjoni l-ammonti personali (tal-benefiċċju) ta’ min għandu
         dritt għalihom huma kkalkolati abbażi ta’ l-ammonti għall-perijodi ta’ kontribuzzjonijiet imwettqa fit-territorju Federali,
         jiġifieri l-perijodi ta’ kontribuzzjonijiet li għalihom tħallsu kontribuzzjonijiet skond il-leġiżlazzjoni Federali ta’ wara
         l-1945, u l-perijodi ta’ kontribuzzjonijiet assimilati magħhom fil-Kap V ta’ l-SGB VI. Il-korp jidhirlu li l-perijodi ta’
         kontribuzzjonijiet imwettqa mir-rikorrent fil-perijodu bejn Jannar 1939 u April 1945 dwar xogħol li sar fis-Sudetenland għalhekk
         ma kinux tħallsu skond il-leġiżlazzjoni Federali Ġermaniża fis-seħħ wara l-1945.
      
      21.   L-Artikolu 271 SGB VI jindika liema kontribuzzjonijiet, imħallsin qabel id-9 ta’ Mejju 1945, għandhom jiġu kkunsidrati bħala
         perijodi ta’ kontribuzzjonijiet li twettqu fit-territorju Federali skond il-punt 1 ta’ l-ewwel paragrafu ta’ Artikolu 113
         tas-SGB VI. Skond din id-dispożizzjoni, huma perijodi ta’ kontribuzzjonijiet imwettqa fit-territorju Federali anki l-perijodi
         li fihom ikunu tħallsu kontribuzzjonijiet obbligatorji relatati ma’ xogħol bħala impjieg jew għar-ras ta’ dak li jkun li jkun
         sar fit-territorju ta’ l-Istat skond il-leġiżlazzjoni tar-Reich fir-rigward ta’ l-assigurazzjoni benefiċċju li kien fis-seħħ
         qabel id-9 ta’ Mejju 1945. Il-kunċett ta’ “territorju ta’ l-Istat” ma jikkorrispondix mal-kamp rispettiv ta’ applikazzjoni
         tal-leġiżlazzjoni tar-Reich dwar l-assigurazzjoni-benefiċċju, iżda biss mat-territorju tar-Repubblika Federali tal-Ġermanja
         ta’ llum. Għalhekk il-kontribuzzjonijiet obbligatorji, anki jekk imħallsin skond din il-leġiżlazzjoni tar-Reich dwar xogħol
         fl-impjieg jew għal ras ta’ dak li jkun li jkun sar fit-territorju ta’ dak li kien ir-Reich Ġermaniż, iżda ‘l barra mit-territorju
         tar-Repubblika Federali tal-Ġermanja ta’ llum, mhumiex kontribuzzjonijiet mħallsin fit-territorju Federali. Il-kontribuzzjonijiet
         mħallsin mis-Sinjura Habelt minn Jannar 1939 sa April 1945 skond id-dispożizzjonijiet leġiżlattivi tar-Reich mhumiex − skond
         l-Artikolu 271 SGB VI − perijodi ta’ kontribuzzjonijiet li twettqu fit-territorju Federali, peress li s-Sudetenland mhijiex
         parti mit-territorju tar-Repubblika Federali tal-Ġermanja ta’ llum.
      
      22.   Wara l-adeżjoni tar-Repubblika Ċeka ma’ l-Unjoni Ewropea, ma kien hemm l-ebda bidla. Skond l-Anness VI, parti D (ex parte
         Ċ), Il-Ġermanja, Nru 1, tar-Regolament Nru 1408/71, ma jista’ jingħata l-ebda benefiċċju fi Stat Membru ieħor abbażi ta’ l-ammonti
         relatat mal-perijodi ta’ kontribuzzjonijiet li twettqu fit-territorju tar-Reich u fil-perijodi skond l-FRG.
      
      23.   Fit-23 ta’ Marzu 2002, is-Sinjura Habelt ressqet rikors quddiem il-qorti nazzjonali. Din hija tal-fehma li l-fatti tal-kawża
         prinċipali huma persuni li jidħlu fil-kamp ta’ applikazzjoni ratione personae, materiae u temporis tar-Regolament Nru 1408/71. Peress li l-qorti ma rat l-ebda ġustifikazzjoni għal-limitazzjoni kkontestata tal-prinċipju ta’
         l-esportabbiltà tal-benefiċċji tal-pensjoni skond l-Anness VI, Parti D, Nru 1 tar-Regolament iċċitat, hija ddeċidiet li tissospendi
         l-proċeduri u li tistaqsi s-segwenti domanda preliminari lill-Qorti tal-Ġustizzja:
      
      “Id-dispożizzjoni ta’ l-Anness VI, parti D (li qabel kienet il-parti C), “Il-Ġermanja”, tar-Regolament Nru 1408/71 dwar l-applikazzjoni
         ta’ l-iskemi tas-sigurtà soċjali għall-persuni impjegati u l-famlja tagħhom li jiċċaqilqu ġewwa l-Komunità hija kompatibbli
         mad-dritt Komunitarju ta’ livell superjuri, b’mod partikolari mal-prinċipju tal-moviment liberu − fil-każ in eżami: il-ħtieġa
         relatata ma’ l-esportazzjoni tal-benefiċċji msemmija fl-Artikolu 42 tat-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea − safejn
         din teskludi l-ħlas tal-benefiċċji li jirriżulta minn perijodi ta’ kontribuzzjonijiet imwettqa fit-territorju tar-Reich?”.
      
      2.      Kawża C‑419/05
      24.   Ir-rikorrenti fil-kawża prinċipali, is-Sinjura Möser, ċittadina Ġermaniża li twieldet fit-2 ta’ Jannar 1923 fi Pniewo (il-Polonja),
         ħarbet fl-1946 miż-żona ta’ okkupazzjoni Russa u stabbiliet ruħha fl-attwali t-territorju tar-Repubblika Federali tal-Ġermanja.
         Mill-1 ta’ Frar 1988 irċeviet mill-konvenut fil-kawża prinċipali benefiċċju ta’ rtirar, li l-ammont tagħha ġiet kkalkolat,
         fost l-oħrajn, abbażi tal-perijodi ta’ kontribuzzjonijiet obbligatorji inklużi bejn l-1 ta’ April 1937 u l-1 ta’ Frar 1945
         għal attivitajiet imwettqa f’Pomeranja, fit-territorju tar-Reich Ġermaniż ġewwa l-fruntieri tiegħu ta’ l-1937 (illum il-Polonja).
      
      25.   Wara li r-rikorrenti marret tgħix fi Spanja fl-1 ta’ Lulju 2001, il-benefiċċju ġie kkalkulat mill-ġdid b’effett mill-1 ta’
         Settembru 2001. It-tnaqqis ta’ kull xahar tal-benefiċċju, ta’ EUR 143.15, ġie ġġustifikat bir-raġuni li l-perijodi ta’ kontribuzzjonijiet
         imwettqa barra mit-territorju Federali ta’ llum ma setgħux jiġu kkunsidrati peress li r-rikorrenti tgħix barra mill-pajjiż.
         Mill-1 ta’ Ġunju 2004, is-Sinjura Möser trissisjedi fil-Gran Brittanja.
      
      26.   Wara diversi tentattivi biex tikseb deċiżjoni fuq l-ilment tagħha, fis-17 ta’ Mejju 2002 is-Sinjura Möser ressqet rikors għal
         nuqqas ta’ teħid ta’ azzjoni quddiem il-qorti a quo. B’sentenza ta’ l-14 ta’ Lulju 2003, il-konvenuta fil-kawża prinċipali ċaħdet l-ilment tar-rikorrenti.
      
      27.   Fid-9 ta’ Awwissu 2003 ir-rikorrenti talbet lill-qorti tar-rinviju tannulla d-deċiżjoni ta’ l-14 ta’ Lulju 2003. Din, abbażi
         tal-kunsiderazzjonijiet magħmulin fil-Kawża C-396-05, wara li kkonstatat li r-rikorrenti lanqas biss kellha d-dritt li tirċievi
         benefiċċju tax-xjuħija skond is-sistema tal-benefiċċji Pollakka, iddeċidiet li tissospendi l-proċeduri u li tressaq quddiem
         il-Qorti tal-Ġustizzja l-istess domanda preliminari tal-kawża C-396/05.
      
      3.      Kawża C‑450/05
      28.   Is-Sinjur Wachter, rikorrent fil-kawża prinċipali, twieled fl-1936 fir-Rumanija. Huwa għandu n-nazzjonalità Awstrijaka u huwa
         rrikonoxxut bħala refuġjat skond il-Bundesvertriebenengesetz (liġi federali dwar ir-refuġjati u l-IDPs: iktar ‘il quddiem
         il-“BVFG”). Fl-1970 mar joqgħod fl-Awstrija mir-Rumanija, fejn għadu jirrisjedi sa llum. F’Novembru 1995 il-konvenut fil-kawża
         prinċipali rrikonoxxa l-perijodi ta’ kontribuzzjonijiet u ta’ xogħol imwettqa fir-Rumanija mis-Sinjur Wachter minn Settembru
         1953 sa Ottubru 1970 bħala perijodi ta’ kontribuzzjonijiet obbligatorji skond l-FRG.
      
      29.   F’Ġunju 1999 is-Sinjur Wachter talab il-ħlas ta’ benefiċċju tax-xjuħija mill-1 ta’ Awwissu 1999, data meta għalaq 63 sena.
         Din it-talba ġiet miċħuda peress li l-konvenut iddeċieda li l-ebda benefiċċju ma seta’ jitħallas għal perijodi ta’ benefiċċju
         li twettqu f’korpi barranin. Lanqas fil-leġiżlazzjonijiet Komunitarji li ssostitwew il-Konvenzjoni fir-rigward tas-sigurtà
         soċjali bejn l-Awstrija u l-Ġermanja ma hemm dispożizzjonijiet f’sens kuntrarju.
      
      30.   Wara ċ-ċaħda tar-rikors li sar kontra dik is-sentenza fis-Sozialgericht ta’ Berlin, ir-rikorrent sostna fl-appell li, skond
         il-Konvenzjoni bilaterali fir-rigward tas-sigurtà soċjali ta’ l-1966 bejn il-Ġermanja u l-Awstrija, sal-31 ta’ Diċembru 1993
         huwa kellu jiġi kkunsidrat, inkwantu Awstrijak residenti fl-Awstrija, bħala Ġermaniż li jirrisjedi fil-Ġermanja. Minn meta
         ġiet sostitwita din il-Konvenzjoni, fl-1 ta’ Jannar 1994, bir-Regolament Nru 1408/71, beda japplika l-prinċipju ta’ assimilazzjoni
         tat-territorji iżda bil-limitazzjonijiet [Anness III, Partijiet A u B, rispettivament Nru 35, Il-Ġermanja−L-Awstrija (e),
         kif ukoll l-Anness VI, parti Ċ, Il-Ġermanja Nru 1 tar-Regolament Nru 1408/71], li jimplika li huwa tqiegħed f’sitwazzjoni
         aktar żvantaġġuża bi ksur tal-prinċipju tal-moviment liberu.
      
      31.   Il-qorti nazzjonali ssostni li l-ewwel sentenza ta’ l-ewwel paragrafu ta’ l-Artikolu 4 tal-Konvenzjoni bilaterali rigward
         is-sigurtà soċjali ta’ l-1966 bejn il-Ġermanja u l-Awstrija kienet tipprovdi d-dritt għal ħlas ta’ benefiċċji barra mill-pajjiż
         imwettqa abbażi ta’ perijodi ta’ kontribuzzjonijiet skond l-FRG. B’dan il-mod, kienet prevista assimilazzjoni mingħajr limitu
         tat-territorji, billi l-Konvenzjoni ċċitata kienet eskludiet l-applikazzjoni ta’ regoli ta’ dritt Ġermaniż li kienu jipprekludu
         l-esportazzjoni korrispondenti tal-benefiċċji (l-Artikoli 110(2), 113(1) u 272 SGB VI). Il-qorti nazzjonali għandha dubji
         rigward il-kwistjoni dwar jekk is-sostituzzjoni bħala prinċipju tal-konvenzjonijiet bilaterali kollha bid-dħul fis-seħħ tar-Regolament
         Nru 1408/71 mill-1 ta’ Jannar 1994 għal dak li jikkonċerna lill-Awstrija hijiex kompatibbli mad-dritt tal-moviment liberu
         skond l-Artikoli 39 u 42 KE.
      
      32.   Huwa veru li, skond il-qorti nazzjonali, ir-Regolament Nru 1408/71 jirreferi, fl-Artikolu 10, għall-assimilazzjoni tat-territorji.
         Madankollu din hija abolita mill-ġdid permezz tad-dispożizzjonijiet ta’ l-Anness VI, Parti Ċ (illum Parti D), Il-Ġermanja,
         punt 1, f’dak li jirrigwarda l-perijodi ta’ kontribuzzjonijiet imwettqa fit-territorju tar-Reich jew fil-perijodi taħt l-FRG.
         Hemm eċċezzjoni madankollu − proprju fir-rigward ta’ l-ewwel sentenza ta’ l-ewwel paragrafu ta’ l-Artikolu 4 tal-Konvenzjoni
         ta’ l-1966 bejn il-Ġermanja u l-Awstrija: fl-Anness III, Partijiet A u B, dispożizzjonijiet li jirriżultaw minn konvenzjonijiet
         ta’ sigurtà soċjali huma msemmija, li jibqgħu japplikaw minkejja l-Artikolu 6 tar-Regolament (parti A), jiġifieri dispożizzjonijiet
         ta’ konvenzjonijiet li jibqgħu fis-seħħ fejn il-kamp ta’ applikazzjoni ma jirreferix għall-persuni kollha li għalihom ir-Regolament
         huwa applikabbli (parti B). Madankollu, l-applikant ma jissodisfax il-kundizzjonijiet biex ikun jista’ jinvoka din il-Konvenzjoni.
         
      
      33.   Għaldaqstant dawn id-dispożizzjonijiet, ta’ l-anqas f’każ partikolari bħall-kawża prinċipali, jistgħu jiksru d-dritt tal-moviment
         liberu (l-Artikoli 18 KE, 39 KE u 42 KE) u b’mod partikolari l-prinċipju ta’ l-esportabbiltà tal-benefiċċji skond l-Artikolu
         42 KE, peress li fil-każ tar-rikorrent dawn wasslu biex il-benefiċċju tax-xjuħija tiegħu ma jitħallasx fi Stati Membri oħrajn
         billi huwa bbażat esklużivament fuq perijodi skond il-FRG.
      
      34.   F’dawn il-kundizzjonijiet, il-qorti nazzjonali ddeċidiet li tissospendi l-preċeduri u li tressaq quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja
         d-domandi preliminari li ġejjin:
      
      “L-Anness III, Partijiet A u B, punt 35, Il-Ġermanja−L-Awstrija (e) tar-Regolament Nru 1408/71, kif ukoll l-Anness VI, Parti
         C, Il-Ġermanja, punt 1, ta’ l-istess Regolament, huma kompatibbli mar-regoli superjuri tad-dritt Komunitarju, b’mod partikolari
         mal-prinċipju tal-moviment liberu stabbilit mid-dispożizzjonijiet magħquda ta’ l-Artikoli 39 u 42 KE?”
      
      35.   B’ittra tat-2 ta’ Frar 2006 il-qorti tar-rinviju ppreżentat din il-kjarifika dwar id-domanda preliminari:
      1. L-Anness III, Partijiet A u B, Nru 35, Il-Ġermanja-L-Awstrija (e) tar-Regolament Nru 1408/71 − skond l-enumerazzjoni ġdida
         ta’ l-Annessi tar-Regolament Nru 1408/71 wara t-tkabbir ta’ l-Unjoni fl-1 ta’ Mejju 2004: Nru 83 − jirreferi għall-verżjoni
         fis-seħħ sad-dħul fis-seħħ tar-Regolament (KE) Nru 647/2005 tal-5 ta’ Mejju 2005. Ir-regoli li hemm fl-Anness jikkorrispondu
         ma’ l-Artikolu 14(2)(b) tal-Konvenzjoni bejn il-Ġermanja u l-Awstrija ta’ l-4 ta’ Ottubru 1995 (BGBl. 1998 II, p. 313) − li
         daħlet fis-seħħ fl-1 ta’ Ottubru 1998 (test ppubblikat fl-BGB1.1998, II, p. 2544) − li għaliha tirreferi b’mod loġiku d-domanda
         preliminari f’dak li jirrigwarda s-sitwazzjoni ġuridika korrispondenti fl-1999 (meta seħħ ir-riskju ma’ l-għeluq ta’ 63 sena).
      
      2. L-Anness VI, Parti Ċ, Il-Ġermanja, punt 1, tar-Regolament Nru 1408/71 jikkorrispondi ma’ l-Anness VI, Parti D, Il-Ġermanja,
         Nru 1, tar-Regolament Nru 1408/71 wara l-enumerazzjoni l-ġdida minħabba t-tkabbir ta’ l-Unjoni Ewropea fl-1 ta’ Mejju 2004.
         
      
      IV – Il-proċedura quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja 
      36.   Il-President tal-Qorti tal-Ġustizzja ddeċieda, fis-6 ta’ Diċembru 2005, li jingħaqdu l-kawżi C‑396/05 u C‑419/05 kif ukoll,
         fis-27 ta’ Jannar 2006, li jingħaqdu mal-kawża C‑450/05
      
      37.   Ir-rikorrenti fil-kawża prinċipali fil-kawża C-419/05, il-konvenut fil-kawżi prinċipali, il-Gvern Ġermaniż u l-Gvern Taljan,
         kif ukoll il-Kummissjoni ppreżentaw osservazzjonijiet bil-miktub skond l-Artikolu 23 ta’ l-Istatut tal-Qorti tal-Ġustizzja.
      
      38.   Matul is-seduta li saret fis-6 ta’ Marzu 2007 ir-rappreżentant tar-rikorrenti fil-kawża prinċipali, kawża C-419/05, kif ukoll
         ir-rappreżentanti tal-konvenut fil-kawżi prinċipali, tal-Gvern Ġermaniż u tal-Kummissjoni, ippreżentaw osservazzjonijiet orali
      
      V –    Evalwazzjoni tad-dritt
      A –     Fuq il-kawżi C-396/05 u C-419/05
      1.      Kunsiderazzjonijiet preliminari
      39.   Permezz tad-domandi tagħha, fejn il-formulazzjoni hija identika, is-Sozialgericht ta’ Berlin tixtieq tistaqsi lill-Qorti tal-Ġustizzja
         jekk id-dispożizzjoni li tinsab fl-Anness VI, Parti D, Il-Ġermanja, Nru 1 tar-Regolament Nru 1408/71 hijiex kompatibbli mad-dritt
         Komunitarju ta’ livell superjuri.
      
      40.   Kif intwera qabel, din id-dispożizzjoni tad-dritt sekondarju tal-leġiżlazzjoni Komunitarja għandha l-għan li tippermetti lir-Repubblika
         Federali tal-Ġermanja li żżomm fis-SGB VI dispożizzjonijiet legali nazzjonali li permezz tagħhom abitanti ta’ oriġini Ġermaniża
         li ġejjin mit-territorji tal-Lvant ta’ l-ex Reich Ġermaniż li mhumiex parti mit-territorju nazzjonali tar-Repubblika Federali
         tal-Ġermanja ta’ llum, rikonoxxuti bħala refuġjati skond l-Artikoli 1 tal-BVFG, jista’ jkollhom dritt għall-ħlas ta’ benefiċċju
         tax-xjuħija. Din id-dispożizzjoni ta’ dritt sekondarju, skond il-fehma unanima ta’ dawk li ppreżentaw l-osservazzjonijiet
         fil-kawża tar-rinviju għal deċiżjoni preliminari, tapplika wkoll għal dawk ir-regoli, li hemm fis-SGB VI, fejn id-drittijiet
         għall-benefiċċju li nħolqu permezz ta’ dik il-liġi ma jistgħux jiġu mħallsa barra mill-pajjiż. Għalhekk l-Anness VI, Parti
         D, Il-Ġermanja, Nru 1, tar-Regolament Nru 1408/71, għandu jiġi interpretat mil-lat legali, bħala dispożizzjoin li tneħħi mill-kamp
         ta’ applikazzjoni materjali ta’ dan ir-Regolament materja li h ija preċiżament definita u li tirriżervaha għall-kompetenza
         tar-Repubblika Federali tal-Ġermanja. 
      
      41.   Minn dan l-aspett ma tapplikax ir-revoka, b’mod partikolari, tad-dispożizzjonijiet ta’ residenża(3) prevista fl-Artikolu 10(1) tar-Regolament Nru 1408/71, li tipprojbixxi, fost affarijiet oħra, li l-Istati Membri jnaqqsu
         jew ineħħu benefiċċji fi flus għax-xjuħija, miksuba abbażi tal-leġiżlazzjoni ta’ Stat Membru għall-fatt li l-benefiċjarju
         jirrisjedi fit-territorju ta’ Stat Membru differenti minn dak fejn tinsab l-istituzzjoni debitriċi(4).
      
      42.   Madankollu, l-esportazzjoni tal-benefiċċji tas-sigurtà soċjali ma tirrappreżenta bl-ebda mod prinċipju stabbilit esklużivament
         fil-livell tad-dritt sekondarju. Fil-fatt, l-Artikolu 10(1) jimplementa l-koordinazzjoni imposta mill-Artikolu 42 (b) KE skond
         liema għandu jiġi żgurat lill-benefiċjarji residenti fit-territorju ta’ Stat Membru ieħor il-ħlas tal-benefiċċji li fir-rigward
         tagħhom ikun twettaq dritt skond skema ta’ sigurtà soċjali ta’ Stat Membru wieħed jew aktar. Il-prinċipju ta’ l-esportazzjoni
         tal-benefiċċji ta’ sigurtà soċjali fi flus, kif joħroġ mill-bażi legali tad-dritt primarju ta’ l-Artikolu 42(b) KE, b’hekk
         għandu l-għan, permezz tal-projbizzjoni ta’ l-applikazzjoni ta’ regoli kuntrarji ta’ l-Istati Membri, li ma jkunx hemm riskju
         li drittijiet għall-benefiċċji f’każijiet bħal dawn jintilfu minħabba l-fatt li l-benefiċjarji jkunu telqu minn Stat Membru
         sabiex jistabbilixxu ruħhom fi Stat Membru ieħor, u meta jagħmel dan, li jippermetti preċiżament lill-ħaddiema li jeżerċitaw
         id-dritt tagħhom ta’ moviment liberu previst mid-dritt Komunitarju (5).
      
      43.   Fid-dawl ta’ l-importanza ta’ l-Artikolu 42(b) KE biex jiġi implementat il-moviment liberu tal-ħaddiema, wieħed irid jaqbel
         ma’ l-evalwazzjoni tal-Kummissjoni skond liema d-domanda preliminari tas-Sozialgericht ta’ Berlin tirrigwarda b’mod ġenerali
         l-kompatibbiltà ta’ l-Anness VI, Parti D, Il-Ġermanja, Nru 1, mad-dispożizzjonijiet tad-dritt primarju dwar il-moviment liberu
         tal-ħaddiema, inklużi l-Artikoli 42 KE u 39 KE, għalkemm fil-fehma tiegħi anki l-prinċipju ta’ l-esportabbiltà tal-benefiċċji
         għandu rwol fundamentali għas-soluzzjoni tad-domanda preliminari.
      
      2.      Applikabbiltà tad-dispożizzjonijiet fuq il-moviment liberu tal-ħaddiema
      a)      Klassifikazzjoni bħala benefiċċji tas-sigurtà soċjali
      44.   Il-prinċipju ta’ l-esportazzjoni tal-benefiċċji tas-sigurtà soċjali skond l-Artikolu 42(b) KE ġie kkonkretizzat u ddefinit
         mil-leġiżlatur Komunitarju permezz tar-Regolament Nru 1408/71, fir-rigward tal-kamp ta’ applikazzjoni materjali tiegħu fis-sens
         li mhux il-benefiċċji kollha ta’ l-iskemi tas-sigurtà soċjali huma soġġetti għall-obbligu tat-trasferiment u li jistgħu jiġu
         ttrasferiti, iżda biss il-kategoriji elenkati fl-Artikolu 10(1), u fid-dispożizzjonijiet ċentrali ta’ l-Artikolu 4(1) tar-Regolament
         Nru 1408/7(6). Skond l-Artikolu 4(1)(ċ), il-benefiċċji tax-xjuħija huma materjalment koperti mir-Regolament. Skond l-Artikolu 4(2)a, hemm
         limitazzjoni fuq l-obbligu ta’ esportazzjoni għall-benefiċċji speċjali ta’ natura mhux kontributorja. Min-naħa l-oħra, ir-Regolament
         ma japplikax espressament, skond l-Artikolu 4(4) għall-iskemi ta’ benefiċċji favur il-vittmi tal-gwerra u tal-konsegwenzi
         tagħha. 
      
      i)      Persuni koperti
      45.   Ir-rikorrenti huma koperti mill-ħarsien personali tar-Regolament safejn, fil-proċedura prinċipali quddiem is-Sozialgericht
         Berlin, huma invokaw drittijiet għall-benefiċċju kontra l-konvenut. Jagħmlu parti mill-kategoriji ta’ persuni mħarsin mill-Artikolu
         2(1) tar-Regolament Nru 1408/71 mhux biss il-ħaddiema fis-sens strett, iżda anki min għandu dritt għal benefiċċju jew ta’
         dħul, jiġifieri l-ħaddiema l-antiki, bil-kundizzjoni li huma koperti minn skema ta’ sigurtà soċjali stabbilita mil-liġi(7). Din il-premessa hija sodisfatta peress li r-rikorrenti huma ħaddiema antika f’età pensjonabbli, fejn l-appartenenza għall-iskema
         Ġermaniża ta’ sigurtà soċjali mhijiex ikkontestata minn parti waħda fil-proċedura. Min-naħa l-oħra, il-klassifikazzjoni konkreta
         tal-benefiċċji fil-każijiet ikkontestati fil-lista tal-benefiċċji fl-Artikolu 4(1) tqajjem ċerti dubji.
      
      ii)    Materji koperti
      46.   L-Artikolu 4(1) huwa limitat li jelenka kategoriji partikolari ta’ benefiċċji tas-sigurtà soċjali, filwaqt li tonqos għal
         kollox definizzjoni legali. Il-ġurisprudenza speċifikat dawn il-kategoriji u enfasizzat f’dan ir-rigward li dawn m’għandhomx
         jiġu interpretati fid-dawl tal-kriterji rispettivi tal-leġiżlazzjoni nazzjonali, iżda għandhom jiġu ddeterminati skond id-dritt
         Komunitarju. Għalhekk il-klassifikazzjoni ta’ benefiċċju fil-qasam tas-sigurtà soċjali għandha tkun indipendenti mir-relazzjoni
         diretta tagħha ma’ skema tas-sigurtà soċjali ta’ Stat Membru, li għandha tiġi evalwata fid-dawl ta’ l-għanijiet u l-kundizzjonijiet
         ta’ l-għoti tal-benefiċċju(8). Fi kliem ieħor, il-klassifikazzjoni ta’ benefiċċju fi flus ta’ Stat Membru bħala benefiċċju tas-sigurtà soċjali skond l-Artikolu
         4(1) tar-Regolament Nru 1408/71 tiddependi prinċipalment mill-għan u mill-bażi ta’ kalkolu ta’ kull benefiċċju(9). 
      
      47.   Il-Gvern Ġermaniż u l-konvenut fil-kawżi prinċipali huma tal-fehma li l-benefiċċji kkontestati għandhom jiġu kklassifikati
         bħala skemi ta’ benefiċċji favur il-vittmi tal-gwerra, li ma jidħlux fil-kamp ta’ applikazzjoni tar-Regolament Nru 1408/71.
         F’dan ir-rigward huma jirriferu l-ewwel nett għas-sentenzi fil-kawżi Fossi(10) u Tinelli(11), fejn il-Qorti tal-Ġustizzja kkonstatat li l-benefiċċji għall-inċidenti u l-invalidità bbażati fuq perjodi ta’ assigurazzjoni
         mwettqa qabel l-1945 ‘il barra mit-territorju tar-Repubblika Federali tal-Ġermanja m’għandhomx jiġu kkunsidrati li jagħmlu
         parti mill-qasam tas-sigurtà soċjali. Il-Qorti tal-Ġustizzja bbażat il-konklużjoni msemmija fuq dawn il-kunsiderazzjonijiet:
         fl-ewwel lok, il-korpi ta’ l-assigurazzjoni li kienu kompetenti matul dak iż-żmien ma jeżistux aktar, fit-tieni lok ir-regoli
         Ġermaniżi għandhom l-iskop li jtaffu sitwazzjonijiet partikolari minħabba avvenimenti marbutin mar-reġim Nażista u mat-Tieni
         Gwerra Dinjija, u fit-tielet lok il-ħlas tal-benefiċċji fil-każ ta’ ċittadini li jirrisjedu barra mill-pajjiż għandu natura
         diskrezzjonali.
      
      48.   Il-Gvern Ġermaniż u l-konvenut huma tal-fehma li d-dispożizzjonijiet nazzjonali Ġermaniżi li jinsabu fis-SGB VI għandhom l-għan
         li jtaffu espisodji partikolari dovuti għall-fatt li l-istituzzjonijiet tas-sigurtà soċjali jistgħu jiġu xolti sussegwentement
         għal tibdil territorjali u ċ-ċaqliq ta’ popolazzjonijiet matul u wara t-tieni gwerra dinjija u d-drittijiet jistgħu ma jiġux
         sodisfatti aktar. Ir-Reichsversicherungsanstalt für Angestellte kien ġie sospiż wara t-tmiem tar-Reich Ġermaniż u ġie xolt
         fl-1953. Għalhekk id-drittijiet fir-rigward ta’ din l-istituzzjoni Ġermaniża li ma teżistix aktar ma jistgħux jiġu sostnuti
         illum il-ġurnata.
      
      49.   Kemm il-Kummissjoni kif ukoll il-Gvern Taljan u r-rikorrenti fil-kawża C‑419/05, kif ukoll il-qorti tar-rinviju huma tal-fehma
         li l-benefiċċji kkontestati la huma benefiċċji speċjali ta’ natura mhux kontributorja skond l-Artikolu 4(2)a, u lanqas ma
         huma benefiċċji favur il-vittmi tal-gwerra skond l-Artikolu 4(4) tar-Regolament Nru 1408/71, iżda benefiċċji li jagħmlu parti
         mill-elenku tal-benefiċċji għax-xjuħija u tas-superstiti skond l-Artikolu 4(1)(ċ) u (d) u għalhekk fil-kuntest tas-sigurtà
         soċjali.
      
      50.   Jidhirli li għandha tiġi segwita din it-tieni opinjoni. Il-benefiċċji ikkontestati bbażati fuq is-SGB VI la huma benefiċċji
         speċjali ta’ natura mhux kontributorja skond l-Artikolu 4(2)a, u lanqas benefiċċji favur il-vittmi tal-gwerra skond l-Artikolu
         4(4) tar-Regolament Nru 1408/71.
      
      –       Distinzjoni fir-rigward tal-benefiċċji speċjali ta’ natura mhux kontributorja
      51.   Il-ġurisprudenza tiddefinixxi benefiċċju speċjali skond l-Artikolu 4(2)a tar-Regolament Nru 1408/71 skond l-għan tiegħu. Huwa
         għandu jissostitwixxi jew iżid ma’ benefiċċju ta’ sigurtà soċjali u jkollu l-karatteristika ta’ għajnuna soċjali ġġustifikata
         minħabba raġunijiet ekonomiċi u soċjali, u deċiża minn leġiżlazzjoni li tistabbilixxi kriterji oġġettivi(12). Il-Qorti tal-Ġustizzja tikkunsidra bħala kriterju determinanti tan-natura mhux kontributorja l-finanzjament reali tal-benefiċċju.
         Hija teżamina jekk dan il-finanzjament huwiex assigurat direttament jew indirettament minn kontribuzzjonijiet soċjali jew
         minn riżorsi pubbliċi(13). 
      
      52.   Kif argumentaw tajjeb il-Kummissjoni u l-qorti nazzjonali fil-kawżi C-395/05 u C-419/05, il-benefiċċji dwar il-perijodi ta’
         kontribuzzjonijiet imwettqa fit-territorju tar-Reich ma jistgħux jiġu kkunsidrati benefiċċji speċjali ta’ natura mhux kontributorja
         mneħħija mill-obbligu ta’ l-esportazzjoni skond l-Artikolu 4(2)a, għaliex ir-raġuni tal-ħlas ta’ dawn il-perjodi ta’ kontribuzzjonijiet
         qiegħda proprju fil-fatt li fil-passat kienu tħallsu kontribuzzjonijiet lill-iskema Ġermaniża ta’ l-assigurazzjoni tal-benefiċċju
         stabbilit mil-liġi. Dan jikkorrispondi ukoll mas-sitwazzjoni fil-fatt u fid-dritt fil-kawżi prinċipali, peress li joħroġ b’mod
         ċar mill-ordnijiet ta’ rinviju fil-kawżi C‑396/05 u C‑419/05 li teżisti preżunzjoni li ż-żewġ rikorrenti ħallsu individwalment
         kontribuzzjonijiet lill-ex korp tas-sigurtà soċjali, bil-konsegwenza li l-Qorti tal-Ġustizzja hija marbuta ma’ din il-konstatazzjoni
         tal-qorti nazzjonali.
      
      53.   Skond dak li argumentat il-qorti tar-rinviju fil-kawżi C-395/05 u C-419/05, ir-rikonoxximent tal-fatt li fil-passat kienu
         tħallsu kontribuzzjonijiet kien anki r-raġuni għaliex il-perijodi ta’ kontribuzzjonijiet imwettqa fit-territorju tar-Reich
         ma kinux jaqgħu taħt ir-regoli fuq il-benefiċċji minħabba s-surroga tal-Fremdrenten- und Auslandsrenten-Neuregelungsgesetz
         tal-25 ta’ Frar 1960 (liġi fuq ir-regoli ġodda għall-benefiċċji barranin) u assorbiti fir-regoli ġenerali, jiġifieri f’dik
         li kienet ir-Reichsversicherungsordnung (regoli ta’ l-assigurazzjoni tar-Reich, iktar ‘il quddiem l-“RVO”, Artikolu 1250)
         u fl-Angestelltenversicherungsgesetz (liġi fuq l-assigurazzjoni ta’ l-impjegati fis-settur privat, iktar ‘il quddiem l-“AVG”,
         Artikolu 27), bil-konsegwenza li bħalissa jidhru fir-regoli ġenerali, jiġifieri s-SGB VI.
      
      54.   Argument ieħor favur il-klassifikazzjoni tas-sistema tal-benefiċċji tas-sigurtà soċjali skond l-Artikolu 4(1) u, kuntestwalment
         kontra klassifikazzjoni ta’ benefiċċju speċjali ta’ natura mhux kontributorja skond l-Artikolu 4(2)a tar-Regolament Nru 1408/71
         jirriżulta mit-tip ta’ finanzjament stess. Kif esponew il-Kummissjoni u l-qorti a quo, il-benefiċċji dwar il-perjodi ta’ kontribuzzjonijiet imwettqa fit-territorju tar-Reich, bħall-benefiċċji bbażati fuq perijodi
         mwettqa fit-territorju attwali tar-Repubblika Federali tal-Ġermanja, lanqas ma huma ffinanzjati minn sussidji Federali skond
         l-Artikolu 213 SGB VI(14), iżda skond sistema ta’ tqassim skond l-Artikolu 153 SGB VI (15). Dan ifisser li l-assigurati li bħalissa huma professjonalment attivi jiffinanżjaw bil-kontribuzzjonijiet tagħhom il-benefiċċji
         ta’ dawk li ħallsu kontribuzzjonijiet fl-imgħoddi.
      
      55.   Dawn l-argumenti jwasslu għall-kunsiderazzjoni li l-iskema ta’ benefiċċji rigward il-perijodi ta’ kontribuzzjonijiet imwettqa
         fit-territorju tar-Reich hija parti integrali mill-iskema ta’ pensjonijiet Ġermaniża. Għalhekk hija eskluża klassifikazzjoni
         fil-kategorija tal-benefiċċji soċjali ta’ natura mhux kontributorja skond l-Artikolu 4(2)a tar-Regolament Nru 1408/71.
      
      –       Distinzjoni fir-rigward tal-benefiċċji favur il-vittmi tal-gwerra u tal-konsegwenzi tagħha
      56.   Fir-rigward tal-klassifikazzjoni tal-benefiċċji dwar il-perijodi mwettqa fit-territorju tar-Reich bħala parti mill-iskema
         ta’ benefiċċji favur il-vittmi tal-gwerra u tal-konsegwenzi tagħha skond l-Artikolu 4(4) tar-Regolament Nru 1408/71, sostnuta
         mill-Gvern Ġermaniż u mill-konvenut, għandu jiġi osservat li din id-dispożizzjoni, l-istess bħal dik fl-Artikolu 4(2)a tirrappreżenta
         deroga li, skond ġurisprudenza stabbilita tal-Qorti tal-Ġustizzja, għandha tiġi interpretata fid-dawl ta’ l-Artikolu 42 KE,
         li l-għan tiegħu jikkonsisti fit-twaqqif ta’ l-akbar moviment liberu komplut possibbli għall-ħaddiema migranti(16). L-iskop ta’ l-Artikoli 39 KE, 40 KE u 42 KE ma kienx jintlaħaq jekk il-ħaddiema li bbenefikaw mid-dritt tagħhom tal-moviment
         liberu kellhom jiġu mċaħħda mill-vantaġġi ta’ benefiċċji ggarantiti lilhom mil-liġijiet ta’ Stat Membru(17), speċjalment meta dawn il-vantaġġi tas-sigurtà soċjali huma l-korrispettiv tal-kontribuzzjonijiet li huma jkunu ħallsu(18). Huwa minnu wkoll li, f’dan il-kuntest, il-leġiżlatur Komunitarju jista’ jadotta dispożizzjonijiet b’deroga għall-prinċipju
         ta’ l-esportabbiltà tal-benefiċċji tas-sigurtà soċjali; madankollu id-dispożizzjonijiet tad-deroga, bħal dawk previsti fl-Artikolu
         4(4) tar-Regolament Nru 1408/71 għandhom jiġu interpretati b’mod strett(19).
      
      57.   Konsegwentement il-Qorti tal-Ġustizzja rrikonoxxiet biss f’każijiet speċifiċi ħafna għall-benefiċċji ta’ Stati Membri n-natura
         ta’ skemi ta’ benefiċċji favur vittmi tal-gwerra u tal-konsegwenzi tagħha. Minbarra s-sentenzi diġà ċċitati Fossi (20) u Tinelli (21), għandhom jissemmew is-sentenzi Gillard (22) u Baldinger (23), li għandhom x’jaqsmu ma’ kumpens mogħti mill-Belġju u l-Awstrija liċ-ċittadini tagħhom li kienu priġunieri fil-gwerra bħala
         rikonoxximent għas-servizzi mogħtija lil pajjiżhom u ta’ dak li kienu għaddew minnu. Minħabba r-rabta mill-qrib ma’ ġrajjiet
         tal-gwerra, fiż-żewġ każijiet harġet ċara n-natura kumpensatorja ta’ l-għoti tal-benefiċċji. Iżda fil-kawżi prinċipali mhux
         possibbli li wieħed jasal għal din il-konklużjoni, peress li l-benefiċċji kkontestati mhumiex kumpensi tipiċi minħabba l-gwerra
         iżda benefiċċji ordinarji tax-xjuħija.
      
      58.   Nixtieq niġbed l-attenzjoni li, b’mod divers minn dak li jsostni l-Gvern Ġermaniż, ma jidhirx li huwa xieraq li jiġu applikati
         l-prinċipji li ssemmew fis-sentenzi Fossi u Tinelli għal dawn il-kawżi peress li f’dawk il-kawżi l-Qorti tal-Ġustizzja, kif
         tosserva tajjeb il-qorti a quo, kellha teżamina każijiet ta’ benefiċċji dovuti minħabba surroga skond il-FRG u mhux każijiet li jaqgħu taħt is-SGB VI ta’
         llum, fejn hemm partikolaritajiet differenti minn dawk tal-kawża a qua. Fil-fehma tiegħi, hemm bżonn li ssir distinzjoni bejn perijodi ta’ benefiċċju mwettqa f’korpi barranin, mitmuma b’kunsiderazzjoni
         tal-perijodi ta’ kontribuzzjonijiet fi skema barranija, u għalhekk mhux Ġermaniza, u perijodi ta’ kontribuzzjonijiet imwettqa
         fit-territorju tar-Reich, fejn kienu tħallsu kontribuzzjonijiet lil istituzzjoni Ġermaniża. Billi fil-każ preżenti nsibu t-tieni
         sitwazzjoni, jidhirli li jeħtieġ li jsir eżami preċiż tar-rekwiżiti ta’ l-Artikolu 4(4) tar-Regolament Nru 1408/71. 
      
      59.   M’hijiex konvinċenti r-referenza tal-Ġvern Ġermaniż u tal-konvenut għan-natura allegatament kumpensatorja tal-benefiċċji li
         jirriżultaw minn perijodi ta’ kontribuzzjonijiet imwettqa fit-territorju tar-Reich, peress li r-rikonoxximent bħala perijodu
         ta’ kontribuzzjonijiet mhuwiex ibbażat fuq il-fatt li kien hemm gwerra iżda, kif diġà intqal, fuq il-fatt li fl-imgħoddi kienu
         tħallsu kontribuzzjonijiet lil istituzzjoni Ġermaniża. B’hekk il-motiv ta’ l-allokazzjoni ta’ benefiċċju tax-xjuħija ma tistax
         tistrieħ fuq sempliċi deċiżjoni diskrezzjonali tar-Repubblika Federali tal-Ġermanja li hija intiża li tassumi r-responsabbiltà
         storika tagħha fir-rigward tal-vittmi tar-reġim nazzjonalsoċjalista, iżda fit-twettiq ta’ fatt legalment stabbilit fil-leġiżlazzjoni
         Ġermaniża fil-qasam tal-benefiċċji, jiġifieri s-SGB VI.
      
      60.   Bl-istess mod għandha tiġi miċħuda l-motivazzjoni adottata mill-Gvern Ġermaniż u mill-konvenut, li l-benefiċċji kkontestati
         jservu bħala kumpensi allokati lill-kontribuwenti minħabba x-xoljiment, minħabba ġrajjiet tal-gwerra, ta’ l-istituzzjoni l-antika
         tas-sigurtà soċjali li kienet topera fit-territorji tal-Lvant tar-Reich Ġermaniż. Safejn din il-motivazzjoni tirriferi għall-ex
         Reichsversicherungsanstalt, bħala istituzzjoni tas-sigurtà soċjali fiż-żmien rilevanti, għandu jingħad, bil-kontra, li dan
         ma jibdilx il-fatt li bla dubju kienu tħallsu kontribuzzjonijiet lil istituzzjoni ta’ assigurazzjoni statali. F’dan ir-rigward
         wieħed ikollu jaqbel ma’ l-argument tal-Ġvern Taljan skond liema ma jagħmel l-ebda differenza l-fatt li r-rikorrenti kienu
         jirrisjedu ġewwa t-territorju tar-Reich Ġermaniż (il-Pomeranja) jew f’territorju anness (is-Sudetenland). Huwa determinati
         biss il-fatt li tħallsu kontribuzzjonijiet lir-Reichsversicherungsanstalt.
      
      61.   Fil-fehma tiegħi, it-tneħħija ta’ l-infrastruttura u ta’ l-uffiċċji tal-korp tas-sigurtà soċjali wara s-separazzjoni territorjali
         tal-Pomeranja u tas-Sudetenland mir-Reich Ġermaniż hija rrilevanti għall-finijiet tal-kunsiderazzjoni ta’ dawn il-kawżi, peress
         li bidla ta’ mezzi u riżorsi umani ta’ korp, anki għalkemm ikkundizzjonata mill-konsegwenzi tal-gwerra, m’għandha l-ebda influwenza
         fuq il-personalità ġuridika tiegħu(24). Għandu jkun hemm qbil mal-qorti ta’ rinviju fil-kawżi C-396/05 u C-419/05 fuq il-fatt li huwa rrilevanti l-kapital miġbur
         minn istituzzjoni tas-sigurtà soċjali fl-imgħoddi u l-fatt li dan il-kapital kien eventwalment intilef minħabba l-avvenimenti
         tal-gwerra. Fil-fehma tiegħi hija aktar determinanti l-kwistjoni jekk ir-Reichsversicherungsanstalt baqax jeżisti bħala unità
         amministrattiva mil-lat organizzattiv wara t-tmiem tal-gwerra. 
      
      62.   Il-Gvern Ġermaniż u l-konvenut isostnu fin-noti tagħhom li r- Rentenversicherung Bund veru daħal minflok ir- Reichsversicherungsanstalt
         bħala suċċessur fil-funzjonijiet, iżda mhux fir-relazzjonijiet legali. Il-Gvern Ġermaniż, fuq talba mill-Qorti tal-Ġustizzja
         sussegwentement ippreċiża matul is-seduta din l-affermazjoni billi sostna li suċċessjoni fil-funzjonijiet hija differenti
         konċettwalment minn suċċessjoni fir-relazzjonijiet legali minħabba l-fatt li l-obbligi ma jitteħidtx mis-suċċessur. Minkejja
         n-nuqqas ta’ ċarezza li hemm fl-użu ta’ dan il-kunċett, ma jidhirlix li jista’ jkun hemm qbil fuq din il-konklużjoni fil-kuntest
         ta’ l-affermazzjonijiet tal-qorti tar-rinviju. Fil-fatt jidher mid-digriet tar-rinviju fil-kawżi C‑396/05 u C‑419/05 li, għalkemm
         huwa veru li r-Reichsversicherungsanstalt ma jeżistix aktar, madankollu huwa kellu l-uffiċju prinċipali tiegħu f’Berlin, u
         għalhekk fit-territorju tar-Repubblika Federali tal-Ġermanja attwali u l-patrimonju tiegħu (per eżempju l-immobbli u l-bini
         ta’ l-amministazzjoni) daħal fil-proprjetà tal-konvenut. Konsegwentement ma jistax ikun hemm qbil ma’ l-argument tal-Gvern
         Ġermaniż u tal-konvenut dwar xoljiment parzjali tar-Reichsversicherungsanstalt fl-ex territorji tal-Lvant. Jekk jiġi aċċettat
         l-argument tal-Gvern Ġermaniż dwar ix-xoljiment allegat tar-Reichsversicherungsanstalt aktar u aktar għandu wieħed jippresupponi,
         kif osserva tajjeb il-Gvern Taljan, li din l-istituzzjoni tas-sigurtà soċjali għebet kollha kemm hi, jiġifieri mhux biss għall-assigurati
         residenti fl-ex territorji tal-Lvant, iżda anki għal dawk li kienu assigurati għand dan il-korp u li r-residenza tagħhom kienet
         stabbilita fit-territorju attwali tar-Repubblika Federali tal-Ġermanja. Din l-aħħar kategorija ta’ persuni mhijiex madankollu
         interessata mil-leġiżlazzjoni nazzjonali kkontestata, għalkemm fiż-żewġ każijiet kienu tħallsu kontribuzzjonijiet.
      
      63.   Isegwi li ma hemm l-ebda natura ta’ kumpens fil-ħlas ta’ benefiċċju li jirriżulta minn perijodi ta’ kontribuzzjonijiet imwettqa
         fit-territorju tar-Reich. B’hekk, isegwi wkoll li hawnhekk m’aħniex qegħdin nirreferu għal benefiċċju fost skema ta’ benefiċċji
         favur il-vittmi tal-gwerra skond l-Artikolu 4(4), iżda, skond l-għan tiegħu, għall-finanzjament u għall-kundizzjonijiet ta’
         l-għoti tiegħu, ta’ benefiċċju soċjali skond l-Artikolu 4(1) tar-Regolament Nru 1408/71.
      
      –       Effett ġuridiku tad-dikjarazzjoni skond l-Artikolu 5 tar- Regolament Nru 1408/71
      64.   Din il-konklużjoni hija sostnuta mid-dikjarazzjoni magħmula mir-Repubblika Federali tal-Ġermanja skond l-Artikolu 5 tar- Regolament
         Nru 1408/71, u li fiha kienet iċċitat, fil-punt I.3(a), is-Sozialgesetzbuch (kodiċi ta’ sigurtà soċjali), is-Sitt Ktieb, tat-18
         ta’ Diċembru 1989, il-leġiżlazzjonijiet u l-iskemi skond l-Artikolu 4(1) tar-Regolament Nru 1408/71(25). Il-kunsiderazzjoni, għall-finijiet tal-kalkolu tal-benefiċċju, tal-perijodi ta’ kontribuzzjonijiet imwettqa fit-territorju
         tar-Reich toħroġ minn regola tal-kodiċi msemmi, jiġifieri l-ewwel sentenza ta’ l-Artikolu 247(3), SGB VI li tgħid li huma
         kkunsidrati bħala perijodi ta’ kontribuzzjonijiet anki l-perjodi li matulhom ikunu tħallsu kontribuzzjonijiet obbligatorji
         (perjodi ta’ kontribuzzjonijiet obbligatorji) jew kontribuzzjonijiet volontarji skond il-liġijiet tar-Reich fil-qasam ta’
         l-assigurazzjoni-benefiċċju.
      
      65.   Il-fatt li Stat Membru kien semma’ liġi partikolari fid-dikjarazzjoni tiegħu għandu jiġi kkunsidrat bħala prova li l-benefiċċji
         msemmijin skond din il-liġi huma benefiċċji tas-sigurtà soċjali skond l-Artikolu 4(1) tar-Regolament Nru 1408/7(26). Il-benefiċċji nnotifikati huma materjalment koperti mir-Regolament(27). In-notifika torbot de jure lill-Istati Membri, u għalhekk għandhom joqogħdu għad-dikjarazzjonijiet tagħhom stess(28). 
      
      3.      Limitazzjoni tal-moviment liberu tal-ħaddiema minn klawżola ta’ residenza 
      66.   Il-ħarsien tal-kriterju fl-Artikolu 4(1) iwassal għall-konsegwenza legali prevista fl-Artikolu 10(1) tar-Regolament Nru 1408/71
         li jipprojbixxi lill-Istati Membri milli japplikaw leġiżlazzjonijiet nazzjonali li jipprovdu għal tnaqqis tal-benefiċċji fi
         flus għax-xjuħija fil-każ li min ikollu dritt għalihom jiċċaqlaq fi Stat Membru ieħor. Madankollu dan l-hekk imsejjaħ prinċipju
         tar-revoka tal-klawżola ta’ residenza mhuwiex mingħajr limitu, kif jidher ċar mit-tifsira letterali u kif il-Qorti tal-Ġustizzja
         kkonfermat(29), iżda japplika biss ħlief kif maħsub f’dan ir-Regolament. Jirriżulta espressament xi ħaġa li hija differenti mid-dispożizzjoni
         ta’ deroga ta’ l-Anness VI, Parti D, Il-Ġermanja, Nru 1, tar-Regolament Nru 1408/71.
      
      67.   Billi ż-żewġ dispożizzjonijiet ta’ dritt sekondarju huma ta’ l-istess livell mil-lat ġuridiku, mhux possibbli li tiġi eżaminata
         l-validità ta’ l-Anness VI, Parti D, Il-Ġermanja, Nru 1, direttament skond il-kejl ta’ l-Artikolu 10(1). Minflok għandu jiġi
         kkunsidrat li l-funzjoni ta’ l-Artikolu 10(1) jikkonsisti, fit-twettiq tal-koordinazzjoni stabbilita mill-Artikolu 42 KE,
         fl-introduzzjoni fil-Komunità ta’ skema leġiżlattiva li tikkontribwixxi biex tiggarantixxi, fil-qasam tas-sigurtà soċjali,
         il-libertà fundamentali tal-moviment liberu tal-ħaddiema stabbilita fl-Artikolu 39 KE(30). L-applikabbiltà tar-Regolament Nru 1408/71, stabbilita għall-partikolaritajiet tal-kawżi prinċipali tippermetti b’hekk li
         tiġi vverifikata l-kompatibbiltà ta’ din il-klawżola ta’ referenza għat-territorju Ġermaniż mad-dritt Komunitarju ta’ livell
         superjuri, li jagħmlu parti minnu l-Artikoli 39 KE u 42 KE bħala dispożizzjonijiet determinanti fir-rigward tal-moviment liberu
         tal-ħaddiema, kif ukoll l-Artikolu 18 KE dwar iċ-ċittadinanza ta’ l-Unjoni.
      
      68.   Skond l-Artikolu 39(1) KE, il-moviment liberu tal-ħaddiema huwa assigurat ġewwa l-Komunità. Din ir-regola timplika mhux biss
         projbizzjoni ta’ diskriminazzjoni iżda wkoll teżiġi li jiġi evitat kull xkiel għad-dritt tal-moviment liberu(31). Barra minn hekk, il-Qorti tal-Ġustizzja wkoll kemm-il darba ddikjarat li l-Artikolu 39 KE jikkostitwixxi l-implementazzjoni
         ta’ prinċipju fundamentali stabbilit fl-Artikolu 3(c) KE skond liema l-azzjoni tal-Komunità timplika l-eliminazzjoni fost
         l-Istati Membri, ta’ l-ostakoli għall-moviment liberu tal-persuni(32). Għar-rikorrenti tal-kawżi prinċipali, li wieħed jiċċaqlaq ir-residenza fi Stati Membri oħrajn wassal rispettivament għat-telf,
         wara l-kalkolu ġdid tad-drittijiet tal-benefiċċju tagħhom, ta’ madwar 60 % jew ta’ 25 % tal-benefiċċju. Telf bħal dan tad-drittijiet
         tal-benefiċċju legalment miksub jista’ jimpedixxi lil min għandu d-dritt, bħar-rikorrenti, milli jeżerċitaw d-dritt tal-moviment
         liberu u għandu b’hekk jiġi kkunsidrat bħala limitazzjoni ta’ din il-libertà fundamentali. L-istess jgħodd għad-dritt tagħhom,
         bħala ċittadini ta’ l-Unjoni Ewropea, li jagħmlu użu mill-moviment liberu ggarantit lilhom mill-Artikolu 18(1) KE.
      
      4.      Ġustifikazzjoni tal-limitazzjoni tal-moviment liberu tal-ħaddiema 
      69.   Il-leġiżlatur Ġermaniż, fejn juża l-kompetenza li jadotta regoli leġiżlattivi speċjali għall-grupp ta’ persuni li wettqu l-perijodi
         ta’ kontribuzzjonijiet fit-territorju tar-Reich barra mir-Repubblika Federali tal-Ġermanja, madankollu għandu l-obbligu li
         jqis it-tnaqqis magħmul fuq il-benefiċċju sħiħ minħabba perijodi tal-benefiċċju mwettqa ma’ korpi barranin fil-każ ta’ residenza
         barra mill-Ġermanja b’mod li ma jiksirx id-dritt tal-moviment liberu.
      
      70.   Fil-kawża Elsen(33) il-Qorti tal-Ġustizzja, mingħajr ma kellha bżonn teżamina f’aktar dettall il-validità tad-dispożizzjoni ta’ l-Anness VI,
         Parti D, ikkonstatat li l-Istati Membri, meta jirregolaw is-sistemi tagħhom tas-sigurtà soċjali għandhom “jirrispettaw (...)
         b’mod partikolari d-dispożizzjonijiet tat-Trattat dwar il-moviment liberu tal-ħaddiema (...) jew ukoll il-libertà rrikonoxxuta
         lil kull ċittadin ta’ l-Unjoni li jiċċaqlaq jew li jirrisjedi fit-territorju ta’ l-Istati Membri”. 
      
      a)      L-argumenti tal-partijiet
      71.   Il-Gvern Ġermaniż iressaq bħala ġustifikazzjoni għal-limitazzjoni ta’ moviment liberu tal-ħaddiema l-aspirazzjoni tal-leġiżlatur
         Ġermaniż li jintegra fis-soċjetà tar-Repubblika Federali tal-Ġermanja r-refuġjati ġejjin mill-territorji antiki tal-Lvant.
      
      72.   Huwa jsostni wkoll li, bir-rekwiżit tar-residenza tal-benefiċjarju tal-pensjoni, is-SGB VI jasal għal konsegwenza mill-fatt
         li l-istituzzjonijiet tas-sigurtà soċjali tal-Ġermanja veru li laqħu minflokhom fil-funzjonijiet iżda mhux fir-relazzjonijiet
         legali mill-ex istituzzjonijiet tas-sigurtà soċjali tar-Reich li spiċċaw. Din is-suċċessjoni fil-funzjonijiet tista’ u għandha
         madankollu ssir biss fejn ikun hemm attwalment kompetenza għat-territorju. Fil-każ kuntrarju, wara l-ġrajjiet tat-Tieni Gwerra
         Dinjija, fejn żoni kbar ta’ l-Ewropea tal-Lvant kienu ġew okkupati mill-Ġermaniżi, hemm grupp enormi ta’ persuni li potenzjalment
         għandhom dritt. Dan il-grupp ta’ persuni lanqas jista’ raġonevolment jiġi limitat b’kriterji oħrajn oġġettivi jekk mhux dak
         tar-residenza.
      
      73.   Ir-regoli dwar kemm il-perijodi ta’ kontribuzzjonijiet imwettqa fit-territorju tar-Reich kif ukoll dawk imwettqa skond l-FRG
         b’hekk għandhom anki l-funzjoni, skond l-argument tal-Gvern Ġermaniż, li jipprevjenu riskji finanzjarji li diffiċilment jistgħu
         jintegħlbu. Dawn ir-riskji jkunu ta’ piż mhux biss fuq it-teżor Ġermaniż taħt il-forma ta’ ħlasijiet ta’ kumpens lill-fondi
         tal-benefiċċji, iżda jippreġudikaw għal kollox in-natura tas-sistema ta’ l-assigurazzjoni tal-benefiċċju Ġermaniża, billi
         din, matul dak iż-żmien, kienet fil-biċċa l-kbira bbażata fuq finanzjament bil-kontribuzzjonijiet ta’ l-assigurati.
      
      74.   Iżda l-Kummissjoni hija tal-fehma li r-rekwiżit ta’ residenza bħala kundizzjoni għall-ħlas ta’ benefiċċju għall-perijodi ta’
         kontibuzzjonijiet imwettqa fit-territorju tar-Reich huwa interferenza sproporzjonata fil-moviment liberu tal-ħaddiema stabbilit
         fl-Artikoli 39 KE u 42 KE, li hija inġustifikabbli fid-dawl tal-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja fir-rigward taċ-ċittadinanza
         ta’ l-Unjoni skond l-Artikoli 18 KE.
      
      b)      L-evalwazzjoni fid-dritt
      75.   Min-naħa għandu jkun hemm qbil ma’ l-argument tal-Gvern Ġermaniż dwar il-funzjoni ta’ l-integrazzjoni tal-leġiżlazzjoni nazzjonali
         li hija s-suġġett tal-kawża prinċipali fejn, fl-istat attwali tad-dritt Komunitarju, fin-nuqqas ta’ armonizzazzjoni fil-qasam
         tas-sigurtà soċjali, l-Istati Membri jżommu l-kompetenza biex jiddefinixxu r-rekwiżiti għall-finijiet ta’ l-għoti tal-benefiċċji
         tas-sigurtà soċjali (34),  u għalhekk għandhom poter diskrezzjonali wiesa’ fir-rigward tad-determinazzjoni tal-kriterji ta’ l-evalwazzjoni tar-rabta
         mas-soċjetà ta’ Stat(35). Il-leġiżlatur Komunitarju ma riedx jillimita dan il-poter diskrezzjonali, b’mod partikolari fir-rigward tal-klawżoli ta’
         residenza għall-benefiċċji speċjali ta’ natura mhux kontributorja. Anzi ddikjara espressament bħala ammissibbli l-klawżoli
         ta’ residenza fl-Artikolu 10a tar-Regolament Nru 1408/71(36).
      
      76.   Min-naħa l-oħra jiġi oġġezzjonat kontra dan l-argument li dawn il-prinċipji japplikaw fundamentalment biss għall-benefiċċji
         speċjali ta’ natura mhux kontributorja skond l-Artikolu 10a(37). Bil-kontra, fil-kawżi prinċipali in kwistjoni hija prekluża l-applikazzjoni b’mod analogu tar-rieda tal-leġiżlatur Komunitarju,
         espressa b’mod ċar fit-test ta’ l-Artikolu 10(1) tar-Regolament Nru 1408/71, li jitneħħew il-klawżoli ta’ residenza għall-benefiċċji
         fi flus tax-xjuħija.
      
      77.   L-argument tal-Gvern Ġermaniż, fil-fatt, huwa bbażat primarjament fuq l-argument − li diġà ġie espost − li l-benefiċċji kkontestati
         huma benefiċċji tas-sigurtà soċjali li ma jikkorrispondux ma’ perijodi ta’ kontribuzzjonijiet imwettqa fir-rigward ta’ istituzzjoni
         tas-sigurtà soċjali, nazzjonali jew barranija li għadha teżisti. Fid-dawl tad-dritt Komunitarju ma jistax ikun rilevanti l-fatt
         jekk ir-Rentenversicherung Bund laħaqx minflok ir-Reichsversicherungsanstalt fir-relazzjonijiet legali jew fil-funzjonijiet,
         tant li hemm provi suffiċjenti ta’ ċerta kontinwità fl-istruttura tar-Rentenversicherung Bund. Bl-istess mod huwa ċar li dawn
         l-għotjiet m’għandhomx il-funzjoni li jirrikonoxxu benefiċċji wara l-gwerra, iżda jikkostitwixxu benefiċċji tas-sigurtà soċjali
         skond l-Artikolu 4(1) tar-Regolament Nru 1408/71. 
      
      78.   Fejn il-Gvern Ġermaniż jagħmel referenza għar-riskji finanzjarji preżunti li diffiċilment jistgħu jintgħelbu, għandu jiġi
         rrilevat li meta għamel dan, huwa ma ssodisfax l-obbligu tiegħu li jesponi l-fatti u lanqas ma ressaq prova ta’ dan. B’mod
         partikolari naqas li jipprovdi l-prova dwar in-numru eżatt ta’ persuni kkonċernati u dwar l-ispejjeż li r-Repubblika Federali
         tal-Ġermanja kellha tagħmel fil-każ li jkollha tħallas benefiċċju tax-xjuħija sħiħa lill-istess persuni. Apparti dan, ma jistax
         ikun hemm qbil ma’ dan l-argument, peress li l-benefiċċji kellhom f’kull każ jitħallsu jekk il-persuni interessati kienu baqgħu
         fit-territorju tar-Repubblika Federali tal-Ġermanja. B’hekk il-leġiżlazzjoni Ġermaniża li hemm fis-SGB VI jista’ jkollha biss
         l-għan li timpedixxi ċ-ċaqliq ta’ min għandu d-dritt fi Stati Membri oħrajn. 
      
      79.   Minbarra dan għandu jiġi eżaminat jekk il-“prinċipju ta’ integrazzjoni” li, skond il-Gvern Ġermaniż, huwa l-bażi tar-regola
         tas-SGB VI, huwiex kompatibbli mal-kunċett taċ-ċittadinanza ta’ l-Unjoni, kif stabbilit fl-Artikoli 17 u 18 KE. L-Artikolu
         18 KE jiggarantixxi liċ-ċittadini ta’ l-Unjoni d-dritt li jiċċaqilqu u jirrisjedu b’mod liberu fit-territorju ta’ l-Istati
         Membri, ħlief għal-limitazzjonijiet u l-kundizzjonijiet previsti mit-Trattat u mid-dispożizzjonijiet adottati fl-applikazzjoni
         tiegħu.
      
      80.   Fid-dawl ta’ din id-dispożizzjoni, il-libertà fundamentali tal-moviment liberu tal-ħaddiema żviluppat fil-moviment liberu
         sħiħ taċ-ċittadini(38). F’dan is-sens, fis-sentenza Martínez Sala(39) il-Qorti tal-Ġustizzja rrikonoxxiet għall-ewwel darba għaċ-ċittadinanza Ewropea effett dirett fil-qasam tas-sigurtà soċjali,
         billi eżaminat esklużivament l-effetti taċ-ċittadinanza ta’ l-Unjoni fl-evalwazzjoni tad-drittijiet sostnuti f’dan il-każ
         partikolari. Fis-sentenza Elsen(40) il-Qorti tal-Ġustizzja ċċarat li anki l-Artikolu 18 KE għandu jintuża bħala bażi leġali tar-Regolament Nru 1408/71, billi
         affermat li d-dispożizzjonijiet ta’ dawn ir-regoli Komunitarji jikkontribwixxu mingħajr dubju biex jiggarantixxu l-moviment
         liberu tal-ħaddiema, skond l-Artikolu 39 KE, iżda anki taċ-ċittadini ta’ l-Unjoni ġewwa l-Komunità skond l-Artikolu 18 KE.
      
      81.   Waħda mill-aspirazzjonijiet prinċipali tal-protezzjoni soċjali Ewropea hija - bħal fis-settur tal-moviment liberu wkoll −
         l-integrazzjoni tal-ħaddiema, u għalhekk taċ-ċittadini ta’ l-Unjoni wkoll, fil-ħajja soċjali ta’ Stat Membru(41). L-Artikoli 39 KE u 18(1) KE, huma miksura b’mod ċar minn leġiżlazzjoni nazzjonali, bħal dik in kwistjoni, li ċertament hija
         maħsuba biex twettaq l-integrazzjoni ta’ grupp determinat ta’ persuni ta’ ċittadini fis-soċjetà ta’ art twelidhom, iżda fl-istess
         ħin hija intiża biex timpedixxi l-integrazzjoni fis-soċjetà ta’ l-Istati Membri oħrajn.
      
      82.   L-għan ta’ l-integrazzjoni taċ-ċittadini ta’ l-Unjoni jirriżulta kompromess − bil-ksur konsegwenti ta’ l-Artikolu 18(1) KE
         − jekk Stat Membru jiżola grupp partikolari taċ-ċittadini tiegħu mingħajr motiv evidenti u jqiegħdhom f’sitwazzjoni ta’ żvantaġġ
         meta mqabbla mal-maġġoranza, billi jsir aktar diffiċli għalihom, permezz tat-tnaqqis fil-benefiċċju, l-eżerċizzju tad-dritt
         tal-moviment liberu.
      
      83.   Wieħed ma jistax jifhem għaliex ma’ l-integrazzjoni fis-soċjetà tar-Repubblika Federali tal-Ġermanja ma tistax tiġi assoċjata
         wkoll, fl-istess ħin, integrazzjoni fil-komunità tal-popli ġewwa l-Unjoni Ewropea, iktar u iktar meta t-Trattat KE għandu
         l-għan, skond l-ewwel premessa tal-preambolu, li jitsabbilixxi s-sisien ta’ għaqda dejjem akbar fost il-popli Ewropej.
      
      84.   Għalhekk, l-għan ta’ l-integrazzjoni tar-refuġjati ta’ oriġini Ġermaniża fis-soċjetà tar-Repubblika Federali tal-Ġermanja,
         imsegwi mil-leġiżlazzjoni Ġermaniża fis-SGB VI fir-rigward ta’ benefiċċji dwar perijodi ta’ kontribuzzjonijiet imwettqa fit-territorju
         tar-Reich, mhuwiex iġġustifikat safejn jostakola l-integrazzjoni ta’ l-istess persuni fis-soċjetà ta’ l-Istati ospitanti.
         
      
      85.   Peress li l-parti D, punt (1) ta’ l-Anness VI tar-Regolament Nru 1408/71, li hija rilevanti għall-finijiet għall-proċedura
         tar-rinviju għal deċiżjoni preliminari skond l-Artikolu 234(1)(b) KE, sempliċiment tiggarantixxi l-klawżola ta’ residenza
         li tinsab fid-dritt nazzjonali, mingħajr ma ddgħajjifha jew ittaffiha, hija għandha tiġi kkunsidrata bħala inkompatibbli mad-dritt
         Komunitarju ta’ livell superjuri.
      
      B –    Fuq il-kawża C‑450/05
      86.   Id-domanda preliminari magħmula lill-Qorti tal-Ġustizzja mil-Landessozialgericht ta’ Berlin-Brandenburg hija, f’ċertu sens,
         artikolata f’żewġ partijiet. Jeħtieġ jiġi vverifikat jekk id-dispożizzjonijiet transitorji ta’ l-Anness III, Partijiet A u
         B, Nru 35 Il-Ġermanja-L-Awstrija (e) [li wara t-tkabbir mill-1 ta’ Mejju 2004 sar nru 83(e), kemm fit-taqsima A kif ukoll
         it-taqsima B] u ta’ l-Anness VI, Ċ, Il-Ġermanja, Nru 1 tar-Regolament Nru 1408/71 humiex rispetivament kompatibbli mad-dritt
         Komunitarju ta’ livell superjuri.
      
      1.      L-ewwel parti tad-domanda
      a)      Osservazzjonijiet preliminari
      87.   Ir-rikorrent prinċipali jsostni li tilef vantaġġi wara li kien hemm restrizzjonijiet fuq l-assimilazzjoni tat-territorju wara
         l-Konvenzjoni bejn il-Ġermanja u l-Awstrija ta’ l-4 ta’ Ottubru 1995, assimilazzjoni stabbilita mill-Artikolu 4 tal-Konvenzjoni
         ta’ qabel tat-22 ta’ Diċembru 1966(42) fir-rigward tas-sigurtà soċjali. Id-dispożizzjonijiet transitorji ta’ din il-Konvenzjoni ġdida jieħdu kunsiderazzjoni taċ-ċirkostanza
         li, ma’ l-adeżjoni ta’ l-Awstrija maż-Żona Ekonomika Ewropea (ŻEE) u ma’ l-Unjoni Ewropea, ir-Regolament Nru 1408/71 daħal
         fis-seħħ anki f’dan l-Istat Membru u li skond l-Artikolu 6 tiegħu, abolixxa l-Konvenzjoni bilaterali fis-seħħ sa dak il-waqt.
      
      88.   Id-dispożizzjonijiet transitorji ta’ l-Artikolu 14(2)(b) tal-Konvenzjoni ta’ l-4 ta’ Ottubru 1995 bejn il-Ġermanja u l-Awstrija
         jipprovdu sostanzjalment iż-żamma ta’ l-assimilazzjoni tat-territorji, anki jekk b’mod limitat għall-każijiet fejn (i) il-benefiċċji
         jistgħu jingħataw diġà fl-1 ta’ Jannar 1994, (ii) il-persuna kkonċernata kienet stabbiliet ir-residenza tagħha fl-Awstrija
         qabel l-1 ta’ Jannar 1994 u l-għoti ta’ benefiċċji bħala assigurazzjoni tal-benefiċċji u inċidenti kienet bdiet qabel il-31
         ta’ Diċembru 1994(43). Ir-rikorrent m’għandux dawn ir-rekwiżiti billi, għalkemm residenti fl-Awstrija mill-1970, huwa kien awtorizzat li jitlob
         benefiċċju tax-xjuħija biss mill-1 ta’ Awwissu 1999 meta għalaq l-età ta’ 63 sena.
      
      89.   Din il-leġiżlazzjoni transitorja hija kkonfermata mill-klawżola li t-test tagħha huwa identiku mad-dispożizzjoni li għadha
         kif ġiet iċċitata, li jinsab fl-Anness III Partijiet A u B, Nru 35, Il-Ġermanja−L-Awstrija (e). Il-kompetenza tal-Qorti tal-Ġustizzja
         fil-kuntest tar-riviju għal deċiżjoni preliminari huwa limitat, skond l-Artikolu 234(1)(b) KE għall-kwistjoni tal-validità
         ta’ din il-klawżola inkwantu dispożizzjoni f’leġiżlazzjoni ta’ dritt Komunitarju sekondarju. Għall-kuntrarju, il-konvenzjonjiet
         dwar is-sigurtà soċjali konklużi bejn il-Ġermanja u l-Awstrija ma jistgħux legalment ikunu soġġetti għal dan l-eżami, peress
         illi dawn il-konvenzjonijiet bilaterali, skond il-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja, jaqgħu taħt id-dritt nazzjonali ta’
         l-Istati parteċipanti(44). Fl-istess hin, dawn il-ftehim għandhom importanza fil-kuntest ta’ l-eżami tal-kwistjoni dwar kemm dawn ġew issostitwiti
         mid-dispożizzjonijiet tar-Regolament Nru 1408/71. Ir-rikorrent għalhekk m’għandux dritt li jitħallas benefiċċju li jirriżulta
         mill-perijodi ta’ kontribuzzjonijiet imwettqa skond l-applikazzjoni ta’ l-FRG sakemm ma jkunx joqgħod fir-Repubblika Federali
         tal-Ġermanja, fejn ir-Regolament Nru 1408/71 japplika għal dak il-benefiċċju u fejn ma jkunx hemm regola derogatorja favur
         tiegħu. 
      
      b)      L-applikabbiltà tar-Regolament Nru 1408/71
      i)      Kamp ta’ applikazzjoni ratione personae u r-relazzjoni bejn il-fruntieri
      
      90.   Bħala ex ħaddiem fl-Awstrija u attwalment pensjonant, ir-rikorrent huwa persuna koperat skond l-Artikolu 2(1) tar-Regolament.
      91.   Minbarra dan, teżisti wkoll dimensjoni Komunitarja meħtieġa għall-applikazzjoni tar-Regolament(45). Din id-dimensjoni Komunitarja tippressuponi li l-persuni, il-fatti jew it-talbiet għandhom relazzjoni legali ma’ Stat Membru
         ieħor. Din ir-relazzjoni tista’ teżisti wkoll rigward persuna li tiġi applikata jew kienet applikata fir-rigward tagħha l-leġiżlazzjoni
         ta’ Stat Membru wieħed, iżda mhux meta ma’ jkun hemm ebda rabta ma’ xi sitwazzjoni kkunsidrata mid-dritt Komunitarju u li
         l-elementi tagħha jinsabu kollha ġewwa Stat Membru wieħed biss(46). Isegwi li hemm għalhekk relazzjoni legali ma’ element ta’ konnessjoni internazzjoni meta jkunu applikabbli għall-ħaddiem
         id-dispożizzjonijiet ta’ Stat Membru li huwa differenti mill-Istat Membru li fih jirrisjedi l-benefiċjarju. Dan għandu jgħodd
         per eżempju meta din il-leġiżlazzjoni tiggarantixxi lill-ħaddiem id-dritt għal benefiċċju(47). Ir-rikorrent jissodisfa dawn ir-rekwiżiti. Huwa ċar li wara li telaq mir-Rumanija, huwa ħadem u għex esklużivament fl-Awstrija.
         Madankollu, billi l-istituzzjoni tas-sigurtà soċjali Ġermaniża tirrikonoxxilu l-perijodi ta’ kontribuzzjonijiet Ġermaniżi
         validi għall-finijiet tal-benefiċċju skond id-dispożizzjonijiet ta’ l-FRG, mill-adeżjoni ta’ l-Awstrija teżisti relazzjoni
         legali ma’ Stat Membru ieħor.
      
      ii)    Kamp ta’ applikazzjoni ratione temporis
      92.   Ir-Regolament Nru 1408/71 sar japplika fir-Repubblika ta’ l-Awstrija mill-1 ta’ Jannar 1994 bis-saħħa tal-Ftehim dwar iż-Żona
         Ekonomika Ewropea tat-2 ta’ Mejju 1992 (iktar ‘il quddiem il-“Ftehim ŻEE”)(48). Mill-1 ta’ Jannar 1995 beda japplika għar-Repubblika ta’ l-Awstrija bħala Stat Membru ta’ l-Unjoni Ewropea(49). Madankollu dan ma jostakolax l-applikabbiltà tar-Regolament għall-perijodi ta’ l-assigurazzjoni u tax-xogħol mitmuma mir-rikorrent
         qabel din id-data. Skond l-Artikolu 94(2) tar-Regolament Nru 1408/71, jiġi kkunsidrat kull perjodu ta’ assigurazzjoni, ta’
         impjieg jew ta’ residenza u għalhekk anki l-perijodi mitmuma qabel l-ewwel jum tal-validità tar-Regolament. Minbarra dan l-Artikolu
         94(3) ta’ l-istess Regolament jistabbilixxi li jinkiseb dritt minkejja li jkollu x’jaqsam ma’ kontinġenza li tkun seħħet qabel
         id-data ta’ applikazzjoni ta’ dan ir-Regolament fit-territorju ta’ l-Istat Membru kkonċernat. 
      
      93.   Il-projbizzjoni ta’ kull effett retroattiv, prevista mill-Artikolu 94(1) tar-Regolament Nru 1408/71 skond liema l-ebda dritt
         ma għandu jinkiseb għal perijodu ta’ żmien qabel id-data ta’ l-applikazzjoni tiegħu fit-territorju ta’ l-Istat Membru kkonċernat,
         mhijiex rilevanti f’dan il-każ, peress li d-dritt tar-rikorrent li jitlob benefiċċju nħoloq biss wara l-1 ta’ Awwissu 1999,
         wara li kien leħaq l-età ta’ 63 sena, u b’hekk biss wara d-dħul fis-seħħ tar-Regolament fl-Awstrija.
      
      iii) Kamp ta’ applikazzjoni ratione materiae
      94.   Is-sitwazzjoni ġuridika ta’ dan il-każ għandha tiġi evalwata b’mod differenti minn dik fil-kawżi magħquda Habelt u Möser.
         Fil-fatt skond l-SGB VI, il-perijodi tal-benefiċċju mwettqa mal-korpi barranin skond l-FRG huma differenti mill-perijodi ta’
         kontribuzzjonijiet magħmulin fit-territorju tar-Reich, l-ewwel nett minħabba l-fatt li dawn huma intiżi li jieħdu in kusniderazzjoni
         l-perijodi ta’ kontribuzzjonijiet li kellhom jiġu mwettqa f’sistema barranija, jiġifieri mhux Ġermaniża. Fi kliem ieħor, fil-każijiet
         dwar il-benefiċċji dovuti għal surroga, benefiċċju statali ma jikkorrispondix mal-ħlas ta’ kontribuzzjonijiet magħmulin qabel
         mill-benefiċjarju. Ma’ dan jiżdied il-fatt li l-grupp ta’ persuni li għandhom drittijiet skond il-FRG huwa aktar wiesa’ peress
         illi jinkludi membri tal-poplu Ġermaniż li kienu residenti f’territorji li jinsabu barra mill-ex Reich Ġermaniż ta’ dak iż-żmien.
      
      95.   F’dan il-kuntest il-benefiċċji taħt l-FRG għandhom jiġu eżaminati skond l-għan tagħhom b’mod separat skond il-bażi tal-klassifikazzjoni
         preċiża tagħhom fil-kategoriji tal-benefiċċji fl-Artikolu 4 tar-Regolament Nru 1408/71. B’hekk, id-dispożizzjonijiet derogatorji
         li jinsabu fih, li fosthom hemm ukoll l-iskemi ta’ kumpens favur il-konsegwenzi tal-gwerra, għandhom jiġu interpretati b’mod
         strett bl-għan li jiġi stabbilit il-moviment liberu tal-ħaddiema migranti li jkun l-aktar komplut possibbli(50).
      
      –       L-argumenti tal-partijiet
      96.   Skond l-argumenti mressqa mill-Gvern Ġermaniż u l-konvenut, id-dispożizzjonijiet ta’ l-FRG għandhom jiġu eżaminati fid-dawl
         tal-fatt li l-minoranzi Ġermaniżi resdenti fl-Ewropa tal-Lvant u fl-Ażja Ċentrali kellhom destin iebes ħafna matul u wara
         t-Tieni Gwerra Dinjija. Il-Ġermanja tgħabbiet b’responsabbiltà partikolari fir-rigward tad-destin ta’ dawn il-persuni u ħalliethom
         jiddeċiedu jekk jixtiqux jorganizzaw il-futur tagħhom fil-pajjiż attwali tagħhom jew jekk jixtiqux imorru jgħixu fil-Ġermanja
         fil-kuntest tad-dispożizzjonijiet leġiżlattivi ospitanti sabiex tiġi promossa integrazzjoni soċjalment aċċettabbli tar-refuġjati
         li jmorru jgħixu fil-Ġermanja. L-FRG tagħmel parti minn dawn il-miżuri ta’ integrazzjoni, fejn jiġi preżunt li l-persuni kkonċernati
         ikunu għaddew il-ħajja ta’ xogħol tagħhom fil-Ġermanja. Il-perijodi ta’ kontribuzzjonijiet li jkunu temmew ma’ istituzzjoni
         tas-sigurtà soċjali barranija jiġu integrati fl-iskema legali tal-benefiċċji Ġermaniża u mħallsin skond il-livell tal-benefiċċji
         Ġermaniżi.
      
      97.   L-integrazzjoni ta’ perijodi barranin fl-iskema Ġermaniża hija meħtieġa peress li l-korpi ta’ l-assigurazzjoni barranin kompetenti
         ma jkunux jistgħu jesportaw il-benefiċċji tagħhom, jew il-benefiċċji barranin esportati mhumiex biżżejjed biex jiggarantixxu
         lil min huwa kkonċernat dħul minimu fil-Ġermanja biex ikun jista’ jlaħħaq mal-bżonnjiet tiegħu tal-ħajja. Taħt dan l-aspett,
         il-benefiċċji mwettqa fir-rigward tal-perijodi FRG għandhom l-għan li jiggarantixxu ħarsien supplementari, sussidjarju jew
         addizzjonali kontra r-riskju ta’ xjuħija li huwa relatat ma’ l-ambjiet ekonomiku u soċjali fil-Ġermanja.
      
      98.   Il-Gvern Ġermaniż isostni li l-għoti ta’ benefiċċji fit-territorju nazzjonali fir-rigward ta’ perijodi FRG ma jiddependix
         miċ-ċirkustanza li l-persuni kkonċernati kienu anki ħallsu kontribuzzjonijiet għall-assigurazzjoni tal-benefiċċju Ġermaniża.
         
      
      99.   Min-naħa l-oħra, il-Kummissjoni hija tal-fehma li dawn huma benefiċċji li għandhom jiġu kklassifikati fil-katalgu tal-benefiċċji
         tax-xjuħija skond l-Artikoli 4(1)(ċ) u b’hekk fis-settur tas-sigurtà soċjali. Hija żżid li, għalkemm biex tirċievi l-benefiċċji
         skond l-FRG mhuwiex meħtieġ li jkunu tħallsu l-kontribuzzjonijiet, dan ma jibdilhomx f’benefiċċji speċjali ta’ natura mhux
         kontributorja. 
      
      100. Hija tgħid ukoll li wara t-tmiem tal-gwerra l-bierda m’għadux korrett li jingħad li r-refuġjati ma jistgħux jeżerċitaw id-drittijiet
         tas-sigurtà soċjali miksuba fl-Istati ta’ oriġini għaliex l-istituzzjonijiet kompetenti jinsabu barra l-Ġermanja. F’parti
         kbira tat-territorji ċċitati fil-BVFG daħal fis-seħħ fil-frattemp id-dritt Komunitarju u, bħala konsegwenza, anki r-Regolament
         (KEE) Nru 1408/71. L-argument dwar in-nuqqas ta’ protezzjoni ġuridika ma japplikax għal dawn l-Istati Membri.
      
      –       L-evalwazzjoni fid-dritt 
      Id-distinzjoni bejn il-benefiċċji favur il-vittmi tal-gwerra u l-konsegwenzi tagħha 
      101. Min-naħa, għandu jkun hemm qbil ma’ l-opinjoni tal-Gvern Ġermaniż skond liema d-dispożizzjonijiet magħquda tal-FRG u tal-BVFG,
         kienu intiżi oriġinarjament għall-integrazzjoni fis-soċjetà tar-Repubblika Federali tal-Ġermanja ta’ dawk il-persuni ta’ nazzjonalità
         Ġermaniża li, fil-kuntest ta’ l-avvenimentni tat-Tieni Gwerra Dinjija, kienu tilfu r-residenza tagħhom barra mill-Ġermanja
         sussegwentement għal ċaqliq, b’mod partikolari f’każ ta’ espulsjoni. Il-Gvern Ġermaniż juża bħala ażi għall-argument legali
         s-sentenza Tinelli, minn fejn jirriżulta li l-FRG għandha bħala għan li “tiffaċilita l-integrazzjoni mill-ġdid, sussegwentement
         għal ġrajjiet marbutin mar-reġim Nazzjonalsoċjalista u mat-Tieni Gwerra Dinjija, ta’ l-eżiljati u r-refuġjati li kkontribwew
         b’xogħolhom għar-rikostruzzjoni tar-Repubblika Federali tal-Ġermanja”(51).
      
      102. Min-naħa l-oħra, għandu jkun hemm qbil ukoll ma’ l-evalwazzjoni tal-Kummissjoni u tal-qorti tar-rinviju li dan l-argument
         għandu jiġi evalwat b’mod differenti fid-dawl taċ-ċirkustanzi preżenti. L-aktar fir-rigward ta’ l-imsejħa "Spätaussiedler",
         li ma taw l-ebda kontribut fir-rikostruzzjoni tar-Repubblika Federali tal-Ġermanja, dispożizzjonijiet bħall-FRG illum ma jsegwux
         aktar dan l-għan, iżda huma intiżi pjuttost sabiex jintegraw l-assigurati li jkunu wettqu perijodi ta’ kontribuzzjonijiet
         barra mill-pajjiż fis-skema ta’ l-assigurazzjoni tal-persjoni legali Ġermaniża(52).
      
      103. Minbarra dan, jidher li m’għadux japplika l-argument tal-Gvern Ġermaniż f’din il-kawża li l-benefiċċji mogħtija skond il-FRG
         huma ddestinati sabiex jikkumpensaw il-fatt li l-persuni kkonċernati ma jistgħux isostnu d-drittijiet miksuba fil-Istati ta’
         oriġini għaliex l-istituzzjonijiet kompetenti jinsabu barra l-Ġermanja. Din il-motivazzjoni, li diġà kienet fil-bażi tas-sentenzi
         Fossi u Tinelli, m’għadhiex korretta, kif osservat tajjeb il-Kummissjoni, wara tmiem il-gwerra l-bierda u t-tkabbir li seħħ
         darbtejn ta’ l-Unjoni Ewropea. F’parti kbira tat-territorji ta’ l-Ewropa tal-Lvant iċċitati fil-Bundesvertriebenengesetz daħal
         fis-seħħ fil-frattemp id-dritt Komunitarju u għalhekk ukoll ir-Regolament Nru 1408/71. Skond dan ir-Regolament kull Stat Membru
         jagħti benefiċċju pro rata li jikkorrispondi mal-perijodi ta’ assigurazzjoni mitmuma skond il-leġiżlazzjoni tiegħu, li tista’ tiġi esportata fl-Istati
         Membri oħrajn skond l-Artikolu 10 tar-Regolament. Skond id-dispożizzjonijiet transitorji ta’ l-Artikolu 94 tar-Regolament
         dan japplika l-perijodi ta’ l-assigurazzjoni mitmuma u għall-fatti li seħħew qabel l-adeżjoni ta’ pajjiż fl-Unjoni Ewropea.
         Bl-adeżjoni tar-Rumanija, fl-1 ta’ Jannar 2007 ir-rikorrent seta’ − għall-anqas minn dak il-mument − jikseb benefiċċju Rumen
         abbażi tal-perjodi ta’ assigurazzjoni Rumeni. Għalhekk l-argument tan-nuqqas ta’ karattru eżekutorju tal-benefiċċji ma baqax
         japplika fir-rigward ta’ dawn l-Istati Membri. 
      
      104. Fid-dawl tal-kunsiderazzjonijiet fuq imsemmijin, fil-każ tal-benefiċċji li jirriżultaw minn perijodi ta’ benefiċċju mwettqa
         f’korpi barranin skond l-FRG, wieħed ma jistax jitkellem fuq skema ta’ benefiċċji għall-vittmi tal-gwerra u tal-konsegwenzi
         tagħha skond l-Artikolu 4(4) tar-Regolament Nru 1408/71.
      
      Distinzjoni rigward il-benefiċċji speċjali ta’ natura mhux kontributorja.
      105. Minflok għandha tiġi kkunsidrata klassifikazzjoni tal-benefiċċji minn wara perijodi ta’ benefiċċju mwettqa għand korpi barranin
         skond il-FRG fil-kategorija ta’ benefiċċji speċjali ta’ natura mhux kontributorja skond l-Artikolu 4(2)a, tar-Regolament Nru
         1408/71. Għal dan l-iskop huwa meħtieġ li kull benefiċċju jissemma fl-Anness IIa u li jiġu sodisfatti r-rekwiżiti materjali
         għall-eżistenza ta’ benefiċċju speċjali ta’ natura mhux kontributorja skond l-Artikolu 4(2)a tar-Regolament Nru 1408/71(53).
      
      106. It-tip ta’ finanzjalment iwassal l-ewwel nett favur kwalifikazzjoni f’dan is-sens, peress illi l-għoti ta’ benefiċċji li jirriżulta
         minħabba perijodi ta’ benefiċċju mwettqa barra mill-pajjież skond l-FRG mhuwiex suġġett mal-kundizzjoni li l-persuni kkonċernati
         kienu ħallsu anki kontribuzzjonijiet lill-iskema Ġermaniza ta’ l-assigurazzjoni tax-xjuħija. Dawn il-benefiċċji huma ffinanzjati
         b’riżorsi pubbliċi peress illi, skond l-Artikolu 291b SGB VI(54), l-Istat Federali jirrimborża lill-istituzzjonijiet responsabbli għall-assigurazzjoni tal-benefiċċji l-ispejjeż magħmulin
         minħabba l-benefiċċji mogħtija skond l-FRG. Madankollu, għall-finijiet li ssir distinzjoni ċara dwar il-benefiċċji tas-sigurtà
         soċjali skond l-Artikolu 4(1), wieħed ma jistax joqgħod biss fuq din il-karatteristika, peress li mill-Artikolu 4(2) jirriżulta
         li r-Regolament Nru 1408/71 japplika għall-iskemi tas-sigurtà soċjali kontributorji u mhux kontributorji.
      
      107. Il-klassifikazzjoni bħala benefiċċju speċjali ta’ natura mhux kontributorja skond l-Artikolu 4(2)a tar-Regolament Nru 1408/71
         tiddependi minbarra dan mill-kwistjoni dwar jekk il-benefiċċju in kwistjoni jippreżentax il-karatteristika ta’ benefiċċju
         speċjali. Għal dan il-għan, huwa għandu jikkostitwixxi sostituzzjoni jew integrazzjoni ta’ benefiċċju tas-sigurtà soċjali
         u jkollu karatteristiċi ta’ għajnuna soċjali ġġustifikata minħabba motivi ekonomiċi u soċjali. Imbagħad jeħtieġ li dan il-benefiċċju
         ikun bbażat fuq bażi leġiżlativa li tiffissa kriterji oġġettivi(55). Il-benefiċċji li jirriżultaw minn perijodi ta’ benefiċċji imwettqa għand korpi barranin skond il-FRG huma mfassla bħala
         benefiċċji tax-xjuħija u bħala tali huma assimilati ma’ benefiċċju partikolari tas-sigurtà soċjali skond l-Artikolu 4(1)(ċ)
         tar-Regolament Nru 1408/71. Huwa veru li għandhom, fost l-oħrajn, l-għan ta’ l-integrazzjoni soċjali ta’ min għandu d-dritt
         anki taħt l-aspett ekonomiku, iżda, kuntrarjament għal dak li sostna l-Gvern Ġermaniż, ma jirriflettux il-karatteristiċi li
         jiddistingwu l-għajnuna soċjali(56). Dan japplika, per eżempju, għall-konnessjoni mal-karatterisitika tat-tbatija ekonomika, peress li l-benefiċċji li jirriżultaw
         minn perijodi ta’ benefiċċju mwettqa għand korpi barranin skond l-FRG jingħataw irrispettivament minn jekk eventwalment tiġi
         stabbilita t-tbatija ekonomika ta’ individwu jew ta’ grupp partikolari ta’ persuni. Barra minn hekk, l-għoti tal-benefiċċji
         huwa bbażat fuq kalkolu globali ta’ perijodi ta’ attività ta’ xogħol li min għandu d-dritt ikun wettaq fil-pajjiż ta’ oriġini
         tiegħu, u dan ma jindikax xebh ma’ l-għajnuna soċjali.
      
      108. Fl-aħħarnett jipprekludi li jkun hemm klassifikazzjoni ta’ benefiċċji għall-perijodi ta’ benefiċċju mwettqa għand korpi barranin
         skond l-FRG fil-kategorija tal-benefiċċji speċjali ta’ natura mhux kontributorja skond l-Artikolu 4(2)a tar-Regolament Nru
         1408/71, il-fatt li ma jissemmewx fl-Anness IIa. Benefiċċju soċjali jista’ jidħol f’din il-kategorija biss jekk ir-rekwiżiti
         materjali u d-dħul ta’ kull benefiċċju fl-Anness IIa jkunu preżenti b’mod kumulattiv(57).
      
      109. Mill-kunsiderazzjonijiet kollha ta’ qabel għandu jiġi konkluż li l-benefiċċji li jiġu minn perijodi ta’ benefiċċju mwettqa
         għand korpi barranin skond l-FRG għandhom jidħlu fil-kategorija tal-benefiċċji tas-sigurtà soċjali skond l-Artikolu 4(1)(ċ)
         tar-Regolament Nru 1408/71.
      
      110. Għalhekk ir-Regolament Nru 1408/71 huwa fil-prinċipju applikabbli għal din il-kawża.
      c)      Eżistenza ta’ deroga
      i)      Fuq id-dispożizzjonijiet transitorji li jinsabu fil-ftehim bilaterali ta’ l-1995 u ta’ l-Anness III tar-Regolament Nru 1408/71
      111. Id-dħul fis-seħħ tar-Regolament Nru 1408/71 fl-Awstrija kellu bħala konsegwenza, skond l-Artikolu 6(a), li dan ħa l-post il-Konvenzjoni
         bilaterali ta’ l-1966. Fuq livell ta’ relazzjonijiet bejn l-Istati dan kienet qabel inbidlet l-ewwel mill-Konvenzjoni ta’
         l-4 ta’ Ottubru 1995, li daħlet fis-seħħ fl-1 ta’ Ottubru 1998. Minħabba motivi ta’ ħarsien ta’ l-aspettattivi leġittimi,
         iddaħħlu regoli transitorji fl-Artikolu 2(b) tal-Konvenzjoni għal każijiet antiki. 
      
      112. Fuq livell Komunitarju dawn ir-regoli transitorji huma assigurati minn klawżola, b’test identiku, fl-Anness III, Partijiet
         A u B, nru 35, Il-Ġermanja−L-Awstrija (e) [rispettivament l-Anness III, Partijiet A u B Nru 33(e) wara t-tkabbir ta’ l-1 ta’
         Mejju 2004]. Bħala bażi leġiżlattiva għal klawżola fl-Anness II wieħed jista’ madankollu jinvoka biss l-Artikolu 7(2)(c).
         Skond din id-dispożizzjoni, bla ħsara għall-Artikolu 6, il-konvenzjonijiet ta’ sigurtà soċjali msemmija fl-Anness III jibgħu
         applikabbli. Isegwi li l-Artikolu 7(2)(c) japplika biss għall-konvenzjonijiet stipulati qabel id-dħul fis-seħħ tar-Regolament
         Nru 1408/71, filwaqt li huwa prekluż għall-Istati Membri, skond l-Artikolu 8, li jistipulaw konvenzjonijiet ġodda anki wara
         d-dħul fis-seħħ tar-Regolament(58). B’hekk l-Artikolu 8 ma japplikax għall-konvenzjonijiet iċċitati fl-Anness III. Il-Konvenzjoni bejn ir-Repubblika ta’ l-Awstrija
         u r-Repubblika Federali tal-Ġermanja fuq is-sigurtà soċjali ta’ l-4 ta’ Ottubru 1995, billi ġiet iffirmata wara d-dħul fis-seħħ
         tar-Regolament Nru 1408/71 fl-Awstrija, hija, kif issostni l-Kummissjoni, hija konvenzjoni ġdida u għalhekk, bħala prinċipju,
         ma tistax tiddaħħal fl-Anness III. Din l-opinjoni hija msaħħa, min-naħa, bil-fatt li l-preambolu tal-Konvenzjoni jirriferi
         espressament għall-Artikolu 8 tar-Regolament Nru 1408/71 u jiċċita l-intenzjoni tal-partijiet kontraenti “li jikkonkludu kovenzjoni
         ġdida fuq is-sigurtà soċjali li tieħu post il-Konvenzjoni tat-22 ta’ Diċembru 1966”.
      
      113. Min-naħa l-oħra l-Artikolu 14(2)(b) tal-Konvenzjoni, u għalhekk anki l-klawżola li hemm fl-Anness III, jirrigwarda biss id-dispożizzjonijiet
         tal-Konvenżjoni ta’ l-1966 li l-kontenut leġiżlattiv tagħha baqa’ sostanzjalment l-istess, u daħlu biss kundizzjonijiet biex
         jiġu ggarantiti l-benefiċċji jekk il-persuni kkonċernati jirrisjedu barra mit-territorju tar-Repubblika Federali tal-Ġermanja.
         L-Artikolu 14(1) tal-Konvenzjoni jistabbilixxi espressament li bid-dħul fis-seħħ tagħha, il-Konvenzjoni tat-22 ta’ Diċembru
         1966 bejn ir-Repubblika ta’ l-Awstrija u r-Repubblika Federali tal-Ġermanja fuq is-sigurtà soċjali ma baqgħetx fis-seħħ, ħlief
         għad-dispożizzjonijiet imsemmija fil-paragrafu 2. Għalhekk wieħed jista’ jara fl-Artikolu 14(2)(b) tal-Konvenzjoni ta’ l-1995
         iż-żamma, b’ċerti kundizzjonijiet, fis-seħħ tar-regoli ta’ qabel. B’hekk il-klawżola li tinsab fl-Anness III m’għandhiex tiġi
         kkontestata.
      
      ii)    Limitazzjoni fuq il-moviment liberu tal-ħaddiema
      –       Telf ta’ vantaġġ soċjali
      114. Tibqa’ biex tiġi eżaminata l-kwistjoni tal-ksur eventwali tad-dritt Komunitarju sostanzjali. Ir-rikorrent tal-kawża prinċipali
         jsostni li bit-telf ta’ vantaġġi dovut għal-limitazzjoni tal-prinċipju ta’ l-assimilazzjoni tat-territorji, sar ksur tad-dritt
         tal-moviment liberu.
      
      115. L-Artikolu 4(1) tal-Konvenzjoni ta’ l-1966 stabbilixxa assimilazzjoni tat-territorji ta’ l-Awstrija u tal-Ġermanja li ma tirriżultax
         mir-Regolament Nru 1408/71. Fil-fatt l-assimilazzjoni tat-territorji, għalkemm stabbilita fl-Artikolu 10 tar-Regolament, hija
         rrevokata mill-ġdid mid-dispożizzjoni fl-Anness VI, Taqsima D, Il-Ġermanja, Nru 1, proprju minħabba l-benefiċċji kkontestati.
         Billi l-assimilazzjoni skond il-Konvenzjoni ta’ l-1966, kienet twassal għall-ħlas fl-Awstrija ta’ benefiċċju abbażi ta’ perjodi
         ta’ benefiċċju mitmuma barra mill-pajjiż skond l-FRG, din tikkostitwixxi vantaġġ soċjali mhux previst bħala tali mir-Regolament.
      
      116. Huwa veru li r-regola transitorja tistabbilixxi fl-Anness III deroga fl-Anness VI tar-Regolament − sakemm tilfet l-effett
         tagħha fil-5 ta’ Mejju 2005 − madankollu mhux fil-każijiet li fihom il-benefiċċju tħallas l-ewwel darba fl-1 ta’ Jannar 1995.
         Jidħol f’din is-sitwazzjoni r-rikorrent, peress illi huwa beda jirċievi benefiċċju għall-ewwel darba fl-1999. Ir-rikorrent
         b’hekk, ma jistax jinvoka l-assimilazzjoni tat-territorji li hemm fil-Konvenzjoni ta’ l-1966 peress illi r-Regolament ma jipprovdix
         għal dawn il-benefiċċji minħabba d-dispożizzjoni li hemm fl-Anness VI, u għaliex ir-Regolament, fid-dispożizzjoni ta’ l-Anness
         III, ma kien stabbilixxa l-ebda regola transitorja f’każijiet analogi bħal dawk tar-rikorrent u fl-aħħar għaliex l-assimilazzjoni
         tat-territorji għall-każijiet il-ġodda ġiet abolita fir-relazzjonijiet bilaterali mad-dħul fis-seħħ tal-Konvenzjoni l-ġdida
         ta’ Ottubru 1998 billi din il-Konvenzjoni − l-istess bħall-Anness III tar-Regolament Nru 1408/71 − tippreżupponi li benefiċċju
         jkun ingħata għall-ewwel darba fl-1994.
      
      117. Minkejja d-dħul fis-seħħ tar-Regolament Nru 1408/71, ir-rikorrent jista’ jinvoka ż-żamma tad-dispożizzjonijiet tal-Konvenzjoni
         tas-sigurtà soċjali ta’ l-1966, jekk id-dispożizzjonijiet li jinsabu fl-Anness II u VI ikunu inkompatibbli mad-dritt Komunitarju
         ta’ livell superjuri, partikolarment mad-dispożizzjonijiet dwar il-moviment liberu tal-ħaddiema.
      
      –       Ksur tal-moviment liberu tal-ħaddiema 
      118. Skond ġurisprudenza stabbilita tal-Qorti tal-Ġustizzja, id-dispożizzjonijiet dwar il-moviment liberu tal-ħaddiema ma jawtorizzawx
         li l-ħaddiema li jkunu eżerċitaw id-dritt ta’ moviment liberu tagħhom jitilfu vantaġġi soċjali minħabba li konvenzjoni bilaterjali
         introdotta fid-dritt nazzjonali tkun saret inapplikabbli wara d-dħul fis-seħħ tar-Regolament(59). Din il-ġurisprudenza hija bbażata fuq il-kunsiderazzjoni li l-ħaddiem ikkonċernat seta’ leġittimament jemmen li huwa seta’
         jibbenefika mid-dispożizzjonijiet l-aktar vantaġġużi tal-konvenzjoni anki wara li jkun eżerċita d-dritt ta’ movment liberu
         tiegħu. Il-Qorti tal-Ġustizzja, fil-kawżi Rönfeldt(60), Thévenon (61), Naranjo Arjona et (62) u Grajera Rodriguez(63) iddikjarat ir-rekwiżiti li jrid ikun hemm biex id-dispożizzjonijiet ta’ konvenzjonijiet bilaterali preċedenti jibqgħu japplikaw
         minkejja r-regoli impliċitament abrogattivi fl-Artikolu 6 tar-Regolament Nru 1408/71.
      
      119. Fis-sentenza tad-9 ta’ Novembru 1995 fil-kawża Thévenon, il-Qorti tal-Ġustizzja ppreċiżat il-ġurisprudenza tagħha li ġejja
         mis-sentenza Rönfeldt fis-sens li l-prinċipju tal-ħarsien ta’ l-aspettattivi leġittimi ma jistax japplika għal ħaddiema li
         sad-dħul fis-seħħ tar-Regolament Nru 1408/71 jkunu wettqu perijodi ta’ assigurazzjoni fi Stat Membru wieħed u jkunu eżerċitaw
         id-dritt tagħhom tal-moviment liberu biss wara d-dħul fis-seħħ tar-Regolament imsemmi(64).
      
      120. Fil-kawżi Naranjo Arjona u Grajera Rodriguez kien satbbilit li l-persuni kkonċernati kienu diġà impjegati fil-Ġermanja qabel
         ma r-Regolament Nru 1408/71 daħal fis-seħħ f’dan l-Istat Membru ma’ l-adeżjoni ta’ Spanja fl-1 ta’ Jannar 1986 u li, meta
         sar san, skond l-Artikolu 6 tiegħu, bħala prinċipju ssostitwixxa d-dispożizzjonijiet tal-Konvenjoni bejn il-Ġermanja u Spanja.
         Skond il-Qorti tal-Ġustizzja, din is-sostituzzjoni ma tistax iċċaħħad lill-persuni kkonċernati mid-drittijiet u l-vantaġġi
         li huma għandhom skond il-Konvenzjoni(65).
      
      121. Wieħed jista’ jiddeduċi minn din il-ġurisprudenza li s-sostituzzjoni tad-dispożizzjonijiet li ħerġin mill-konvenzjonijiet
         dwar is-sigurtà soċjali miftehma bejn l-Istati Membri permezz tad-dispożizzjonijiet Komunitarji għandha fil-prinċipju natura
         inderogabbli(66) u, immaterjalment mill-każijiet indikati espressament fir-regolamenti, tippermetti deroga biss fil-każ li ħaddiem li qabel
         ikun eżerċita d-dritt tal-moviment liberu jitlef il-vantaġġi tas-sigurtà soċjali li jkollu dritt għalihom skond il-konvenzjonijiet
         fis-seħħ bejn żewġ Stati Membri jew iżjed integrati fid-dritt nazzjonali tagħhom minħabba d-dħul fis-seħħ tar-Regolament.
      
      122. F’dan il-kuntest ta’ min ifakkar li dawn il-prinċipji ħerġin minn interpertazzjoni ta’ l-Artikoli 39 KE u 42 KE, u li s-sens
         u l-għan ta’ din il-ġurisprudenza jistgħu b’hekk jikkonsistu esklużivament li jiggarantixxu l-moviment liberu tal-ħaddiema(67). Għalhekk l-eżerċizzju ta’ din il-libertà fundamentali huwa kundizzjoni neċessarja għall-applikazzjoni ta’ din il-libertà
         fundamentali minn min hu kkonċernat. Kuntrarjament għall-kawżi C‑396/05 u C‑419/05, ir-rikorrent tal-kawża prinċipali fil-kawża
         C‑450/03 kien irrisjeda u ħadem fir-Rumanija u fl-Awstrija biss u b’hekk ma ċċaqlaqx fiżikament bejn żewġ Stati Membri ta’
         l-Unjoni. Il-leġiżlazzjoni Komunitarja fuq il-moviment liberu tapplika madankollu anki fejn l-attività kkontestata veru tkun
         saret barra l-Unjoni Ewropea, iżda r-relazzjoni ta’ xogħol għandha wkoll natura ġeografika jew rabta biżżejjed strett mad-dritt
         ta’ Stat Membru u b’hekk mar-regoli rilevanti tad-dritt Komunitarju. Għalhekk il-Qorti tal-Ġustizzja fil-kawża Boukhalfa(68) rrikonoxxiet rabta biżżejjed stretta, fost l-oħrajn, jekk ħaddiem li jeżerċita attività f’xi Stat terz jiġi integrat fl-iskema
         tas-sigurtà soċjali ta’ Stat Membru. F’dan il-każ partikolari r-rikorrent ġie rikonoxxut bħal refuġjat skond id-dispożizzjonijiet
         rilevanti tal-BVFG u għalhekk kellu, bħala prinċipju, id-dritt għal benefiċċju tax-xjuħija, u b’hekk il-perijodi ta’ kontribuzzjonijiet
         imwettqa fir-Rumanija kellhom jiġu kkunsidrati skond il-FRG.
      
      123. Għall-finijiet ta’ l-applikabbiltà tal-leġiżlazzjoni Komunitarja fuq il-moviment liberu, huwa biżżejjed li l-benefiċċju jaqsam
         il-fruntieri, billi mhux meħtieġ li tiġi eżerċitata fiżikament il-libertà fundamentali mill-persuni, billi dan iwassal inkella
         għal riżultati differenti li mhumiex iġġustifikati. Għalhekk il-Qorti tal-Ġustizzja fil-kawża Rundgren(69), irrikonoxxiet l-applikabbiltà tar-Regolament Nru 1408/71 u b’hekk tad-dispożizzjonijiet dwar il-moviment liberu tal-ħaddiema
         fil-każ ta’ persuna li kienet tirrisjedi fi Stat Membru mingħajr ma tkun ħadmet hemmhekk, iżda li kienet tirċievi benefiċċju
         mogħti minn Stat Membru ieħor bħala uffiċjal irtirat. F’dan il-każ il-benefiċċju jaqsam il-fruntiera ta’ żewġ Stati Membri.
         Ir-rikorrent, li kien eżerċita attività ta’ xogħol fl-Awstrija, kien imissu skond il-liġijiet Ġermaniżi, benefiċċju tax-xjuħija
         sad-dħul fis-seħħ tal-Konvenzjoni l-ġdida ta’ l-1998, mingħajr ma dan il-vantaġġ kien marbut mar-rekwiżit tar-residenza.
      
      124. Ir-rikorrent mar joqgħod fl-Awstrija mir-Rumanija fl-1970 u ibbaża fuq il-fatt li fl-1999, meta kien jilħaq l-età tal-benefiċċju
         kienet tingħatalu pensjoni fl-Awstrija abbażi tal-perijodi ta’ kontribuzzjonijiet imwettqa fir-Rumanija bis-saħħa tal-Konvenzjoni
         ta’ l-1966. Permezz ta’ l-introduzzjoni tar-Regolament, flimkien mad-dispożizzjonijiet ta’ l-Anness III, ir-rikorrenti ġie
         mċaħħad minn vantaġġ.
      
      125. Tnaqqis bħal dan jirriżulta, fid-dawl tal-ġurisprudenza Rönfeldt, fi ksur tad-drittijiet stabbiliti fl-Artikoli 18 KE, 39 KE
         u 42 KE, peress li min għandu d-dritt għal benefiċċju jitlef il-vantaġġi li seta’ jitlob meta kienet fis-seħħ konvenzjoni
         bilaterali, meta jeżerċita d-dritt tiegħu tal-moviment liberu qabel il-waqfien fis-seħħ ta’ din il-konvenzjoni u qabel id-dħul
         fis-seħħ tar-Regolament Nru 1408/71. Permezz tal-Konvenzjoni bilaterali ta’ l-1966, ir-rikorrent kiseb pożizzjoni legali li
         abbażi tagħha d-deċiżjoni tiegħu li jirrisjedi u jgħix fl-Awstrija minflok fil-Ġermanja ma setgħetx tispiċċa fi żvantaġġ f’każ
         li jseħħ ir-riskju fid-dawl tad-drittijiet tiegħu għall-benefiċċju bbażati fuq perijodi ta’ benefiċċju mwettqa barra mill-pajjiż.
      
      126. Billi l-Artikoli 6 u 7 tar-Regolament Nru 1408/71 ma jippermettux l-applikazzjoni tad-dispożizzjonijiet aktar favorevoli tal-ftehim
         bilaterali, id-dritt Komunitarju ta’ livell superjuri, jiġifieri l-Artikoli 18 KE, 39 KE e 42 KE, jinkiser bil-fatt li r-rikorrent,
         minħabba d-dispożizzjoni transitorja fl-Anness III, Partijiet A u B, Nru 35 (li llum sar in-Nru 83) (e) u ta’ l-Artikolu 14(2)(b)
         tal-Konvenzjoni bilaterali 1995, ma jistax jibbaża ruħu fuq id-dispożizzjoni l-aktar vantaġġuża tal-Konvenzjoni bilaterali
         ta’ l-1966.
      
      127. Għalhekk id-dispożizzjonijiet transitorji li jinsabu fl-Anness III, Partijiet A u B, nru 35, Il-Ġermanja–L-Awstrija (e) [li
         wara t-tkabbir, mill-1 ta’ Mejju 2004, sar, kemm fit-taqsima A kif ukoll fit-taqsima B, Nru 83(e)] jiksru d-dispożizzjonijiet
         Komunitarji fir-rigward tal-moviment liberu tal-ħaddiema u taċ-ċittadinanza ta’ l-Unjoni skond l-Artikoli 18 KE, 39 KE e 42 KE.
      
      2.      It-tieni parti tad-domanda
      128. Bħala benefiċċji tas-sigurtà soċjali skond l-Artikolu 4(1)(c) tar- Regolament Nru 1408/71, il-benefiċċji ġejjin minn perijodi
         ta’ benefiċċji imwettqa barra mill-pajjiż skond il-FRG huma suġġetti għall-obbligu ta’ koordinazzjoni fl-Artikolu 10(1) ta’
         l-istess Regolament. Dan ifisser li l-Istati Membri għandhom l-obbligu li jirrevokaw id-dispożizzjonijiet fil-leġiżlazzjonijiet
         nazzjonali li jissuġġettaw l-għoti ta’ benefiċċji għar-rekwiżit tar-residenza fl-Istat Membru rispettiv.
      
      129. Bl-istess mod bħall-kunsiderazzjonijiet dwar il-kawżi C‑396/05 e C‑419/05, anki f’dan il-każ l-Anness VI, Taqsima D, Il-Ġermanja,
         Nru 1 tar-Regolament Nru 1408/71 għandu jiġi eżaminat għall-kumpatibbiltà tiegħu ma’ l-Artikolu 42 KE bħala dritt Komunitarju
         ta’ livell superjuri, u għalhekk jeħtieġ li jitqies l-għan Komunitarju ta’ l-istituzzjoni tal-moviment liberu tal-ħaddiema
         l-aktar komplut possibbli. 
      
      130. B’mod differenti mill-klawżola li hemm fl-Anness III, li tippermetti l-għoti ta’ benefiċċji li jirriżultaw minn perijodi ta’
         benefiċċju mwettqa barra mill-pajjiż għall-benefiċjari li jirrisjedu fl-Awstrija matul fażi ta’ transazzjoni, il-klawżola
         li tinsab fl-Anness VI, Parti D, Il-Ġermanja, Nru 1, flimkien mad-dispożizzjonijiet tal-leġiżlazzjoni Ġermaniża (Artikoli 110(2),
         113 (1) u 272, SGB VI) jistabbilixxu esklużjoni ġenerali ta’ l-esportazzjoni tal-benefiċċji mir-Repubblika Federali tal-Ġermanja.
      
      131. Għar-rikorrenti fil-kawża prinċipali, din ir-regola ta’ deroga m’għandhiex effett sostanzjalment differenti fir-rigward tar-rikorrenti
         fil-kawżi C‑396/05 u C‑419/05. It-tnaqqis jew it-tneħħija għal kollox ta’ benefiċċju tax-xjuħija li jseħħu minħabba ċ-ċaqliq
         ta’ residenza barra mill-pajjiż, bħala intervent finanzjarju deċiżiv għas-sigurtà soċjali għax-xjuħija, jistgħu jimpedixxu
         persuna milli tagħmel użu mid-dritt tagħha tal-moviment liberu skond l-Artikoli 39 KE u 42 KE, li b’hekk f’din id-dispożizzjoni
         għandha tiġi identifikata limitazzjoni ta’ din l-libertà fundamentali. 
      
      132. Il-Gvern Ġermaniż, sabiex jiġġustifika d-dispożizzjonijiet nazzjonali dwar n-nuqqas ta’ ħlas barra mill-pajjiż tal-benefiċċji
         li jirriżultaw minn perijodi ta’ benefiċċji imwettqa barra skond l-FRG, li għaliha jirriferu r-regoli tad-deroga fl-Anness
         VI, Taqsima D, Il-Ġermanja, Nru 1, sostanzjalment iressaq l-istess argumenti għall-benefiċċji relatati mal-perijodi ta’ kontribuzzjonijiet
         imwettqa fit-territorju tar-Reich, li huma suġġetti għar-regoli ta’ l-SGB VI. Il-Gvern Ġermaniż jinvoka fl-ewwel lok il-ħtieġa
         li jiġu integrati r-refuġjati fis-soċjetà tar-Repubblika Federali, u t-tieni, il-prevenzjoni tal-perikolu ta’ numru immens
         ta’ persuni li potenzjalment jistgħu jkollhom dritt.
      
      133. Anki hawnhekk jeħtieġ jiġi enfasizzat li l-Istati Membri fl-eżerċizzju tal-kompetenza intiża biex tirregola s-sistema tagħhom
         ta’ sigurtà soċjali għandhom jirrispettaw id-dritt Komunitarju, id-dispożizzjonijiet tat-Trattat dwar il-moviment liberu tal-ħaddiema
         jew ukoll dwar il-libertà rrikonoxxuta lil kull ċittadin ta’ l-Unjoni li jiċċaqlaq u li jirrisjedi fit-territorju ta’ l-Istati
         Membri (70). Għalhekk l-integrazzjoni tar-refuġjati ta’ oriġini Ġermaniza, li jaspira għaliha l-leġiżlatur Ġermaniż, ma tistax ikollha
         riperkussjonijiet fuq il-libertajiet fundamentali. Dan jgħodd aktar jekk huma għandhom, bħala ċittadini ta’ l-Istati Membri,
         il-ħarsien partikolari mogħti miċ-ċittadinanza ta’ l-Unjoni skond l-Artikolu 18 KE. Wieħed mill-interessi prinċipali tal-ħarsien
         tal-leġiżlazzjoni soċjali Ewropea − bħal ukoll fis-settur tal-moviment liberu − huwa rrappreżentat mill-integrazzjoni tal-ħaddiema
         u b’hekk anki taċ-ċittadini ta’ l-Unjoni fil-ħajja soċjali ta’ Stat Membru. L-Artikoli 39 KE u 18(1) KE jinkisru minn leġiżlazzjoni
         nazzjonali bħal f’din il-kawża, li għandha l-għan li timpedixxi l-integrazzjoni ta’ grupp determinat ta’ ċittadini fis-soċjetà
         ta’ l-Istati Membri l-oħrajn.
      
      134. Safejn il-Gvern Ġermaniż jagħmel referenza ukoll għal preżunti riskji finanzjarji li diffiċilment jistgħu jintegħlbu, għandu
         jiġi osservat li meta għamel dan, huwa ma ssodisfax l-obbligu tiegħu li jesponi l-fatti jew li jressaq il-provi kif kien obbligat
         li jagħmel. Għalhekk l-argument fuq imsemmi għandu jiġi miċħud billi mhuwiex żviluppat biżżejjed.
      
      VI – Konklużjoni
      135. Abbażi ta’ dak espost iktar ‘il fuq, nissuġġerixxi li l-Qorti tal-Ġustizzja:
      1.      tirrispondi għad-domandi preliminari tas-Sozialgericht ta’ Berlin fil-kawżi C‑396/05 u C‑419/05 bil-mod li ġej:
      Dispożizzjoni bħal dik ta’ l-Anness IV, Parti D, Il-Ġermanja, Nru 1 tar-Regolament (KEE) Nru 1408/71, dwar l-applikazzjoni
          ta’ l-iskemi tas-sigurtà soċjali għall-persuni impjegati u l-familja tagħhom li jiċċaqilqu ġewwa l-Komunità hija inkompatibbli
         ma’ l-Artikoli 18 KE, 39 KE u 42 KE, safejn teskludi l-għoti ta’ benefiċċji li jirriżultaw minn perjodi ta’ kontribuzzjonijiet
         imwettqa fit-territorju tar-Reich u safejn id-deroga hemm inkluża dwar ir-revoka tal-klawżola ta’ residenza tista’ twassal
         persuna biex ma tużax id-dritt tagħha tal-moviment liberu;
      
      2.      tirrispondi għad-domandi preliminari tal-Landessozialgericht ta’ Berlin‑Brandenburg fil-kawża C‑450/05 b’dan il-mod:
      a)       il-limitazzjoni għaż-żamma fis-seħħ tal-Konvenzjoni bejn il-Ġermanja u l-Awstrija tat-22 ta’ Diċembru 1966 fuq is-sigurtà
         soċjali fil-każijiet fejn
      
      i)      il-benefiċċji jkunu ngħataw diġà jew jistgħu jingħataw fl- 1 ta’ Jannar 1994,
      ii)      il-persuna kkonċernata tkun stabbiliet ir-residenza abitwali tagħha fl-Awstrija qabel l-1 ta’ Jannar 1994 u l-għoti ta’ benefiċċji
         bħala assigurazzjoni ta’ benefiċċju u inċidenti jkun beda qabel il-31 ta’ Diċembru 1994,
      
      il-limitazzjoni fl-Anness III, Partijiet A u B, Nru 35 (li llum sar Nru 83), Il-Ġermanja-L-Awstrija (e) tar-Regolament Nru
         1408/71, hija inkompatibbli ma’ l-Artikolu 18 KE, 39 KE u 42 KE;
      
      b)      l-istess limitazzjoni fl-Artikolu 14(2)(b) tal-Konvenzjoni bejn il-Ġermanja u l-Awstrija ta’ l-4 ta’ Ottubru 1995 dwar is-sigurtà
         soċjali hija inkompatibbli ma’ l-Artikoli 18 KE, 39 KE u 42 KE;
      
      ċ)      l-Anness VI, Taqsima D, Il-Germania, Nru l, tar-Regolament Nru 1408/71, huwa inkompatibbli ma’ l-Artikoli 18 KE, 39 KE u 42
         KE meta permezz tiegħu ir-Repubblika Federali tal-Ġemanja hija awtorizzata li ma tiggarantixxix benefiċċji skond il-Fremdrentengesetz
         lil persuni li għandhom dritt li huma residenti barra mit-territorju tagħha.
      
      1 –	Lingwa oriġinali: il-Ġermaniż.
      
      2 –	Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 1408/71 ta’ l-14 ta’ Ġunju 1971, dwar l-applikazzjoni ta’ l-iskemi tas-sigurtà soċjali
         għall-persuni impjegati u l-familja tagħhom li jiċċaqilqu ġewwa l-Komunità, fil-verżjoni emendata u aġġornata tar-Regolament
         tal-Kunsill (KE) Nru 118/97 tat-2 ta’ Diċembru 1996 (ĠU L 28, p. 1, tat-30 ta’ Jannar 1997, p. 1).
      
      3 –	R. Schuler, Europäisches Sozialrecht (editur Maximilian Fuchs), ir-Raba’ edizzjoni, Artikolu 10, punt 13, josserva li l-Anness VI tar-Regolament Nru 1408/71 fih
         derogi għall-prinċipju ta’ l-esportazzjoni tal-benefiċċji. 
      
      4 –	L-Artikolu 10(1) tar-Regolament Nru 1408/71 jeskludi kull tnaqqis tad-drittijiet minħabba r-residenza fi Stat Membru ieħor.
         Huwa jiċċita prattikament il-limitazzjonijiet kollha possibbli pprojbiti stabbiliti mid-dispożizzjonijiet nazzjonali li jipprovdu
         kundizzjoni ta’ residenza fl-Istat Membru korrisponenti. Ara s-sentenzi ta’ l-20 ta’ Ġunju 1991, Newton (C‑356/89, Ġabra p. I‑3017,
         punt 23), ta’ l-24 ta’ Frar 1987, Giletti et (379, 380, 381/85 u 93/86, Ġabra p. 955, punt 17), u ta’ l-10 ta’ Ġunju 1982, Camera (92/81, Ġabra p. 2213, punt 16). Permezz
         tat-tneħħija tal-klawżoli ta’ residenza, iseħħ assimilazzjoni tat-territorji ta’ l-Istati Membri għal dak li għandu x’jaqsam
         mad-dritt għall-benefiċċji. Ifformulat b’mod pożittiv, dan ifisser li din id-dispożizzjoni tobbliga lill-Istati Membri li
         jittrasferixxu fi Stati Membri oħrajn il-benefiċċji kollha msemmijin fl-Artikolu 10(1) li jaqgħu taħt il-kamp ta’ applikazzjoni
         ratione materiae tar-Regolament Nru 1408/71. Bosta awturi jaraw f’dan eċċezzjoni għall-prinċipju tradizzjonali ta’ territorjalità fid-dritt
         tas-sigurtà soċjali. Ara Schuler, R., iċċitat fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 2, Artikolu 10, punt 3; Louven, K./Louven, C., Das
         Territorialitätsprinzip im Internationalen Sozialrecht, Neue Zeitschrift für Arbeitsrecht, 1991, parti 13, p. 497; Eichenhofer,
         E., Export von Sozialleistungen nach Gemeinschaftsrecht, Die Sozialgerichtsbarkeit, 1999, p. 57.
      
      5 –	Mingħajr il-kalkolu komplessiv tal-perijodi ta’ assigurazzjoni u l-esportazzjoni tal-benefiċċji fi flus, ħaddiem li jeżerċita
         l-moviment liberu tiegħu jitlef id-drittijiet tas-sigurtà soċjali tiegħu jekk u safejn dawn ikunu bbażati fuq id-dritt ta’
         l-Istat li qabel kein jimpjegah. Il-Qorti tal-Ġustizzja b’hekk iddikjarat fis-sentenza tas-7 ta’ Novembru 1973, Smieja (51/73,
         Ġabra p. 1213, punti 14 sa 15) li l-Artikolu 10(1) “jiggarantixxi lill-benefiċjarju t-tgawdija sħiħa ta’ ċerti benefiċċji
         u sussidji, miksuba permezz tal-leġiżlazzjoni ta’ Stat Membru wieħed jew iżjed, anki jekk l-interessati jirrisjedu fi Stat
         Membru li huwa differenti minn dak fejn jinsab il-korp debitur. L-għan ta’ din id-dispożizzjoni huwa dak li l-interessat jiġi
         ggarantit id-dritt li jgawdi minn dawn il-benefiċċji anki jekk ikun mar jirrisjedi fi Stat Membru ieħor, bħal per eżempju
         l-pajjiż ta’ oriġini”. Skond dak li sostniet il-Qorti tal-Ġustizzja fis-sentenza ta’ l-10 ta’ Ġunju 1980, Caracciolo (92/81,
         Ġabra p. 2213, puntu 14 u 16) l-għan ta' l-esportazzjoni mingħajr restrizzjoni tal-benefiċċji fi flus huwa li “l-interessat
         iżomm id-dritt li jgawdi l-benefiċċji u sussidji miksuba skond il-leġiżlazzjoni ta’ Stat Membru wieħed jew iżjed, anki wara
         li jkun stabbilixxa r-residenza tiegħu fi Stat Membru ieħor, iżda wkoll li ma jistax jiġi miċħud il-kisba ta’ dan id-dritt
         għall-unika raġuni li ma jirrisjedix fuq it-territorju ta’ l-Istat fejn tinsab l-istituzzjoni debitriċi; (...) l-Artikolu
         10(1) tar-Regolament Nru 3 għandu jiġi interpretat fis-sens li l-korp ta’ assigurazzjoni ta’ l-Istat ta’ oriġini ma jkunx
         jista’ japplika l-prinċipju tat-territorjalità li tirriferi għalih il-leġiżlazzjoni nazzjonali għall-benefiċċji ta’ l-invalidità”.
         Skond Borchardt, Handbuch des EU‑Wirtschaftsrechts (editur Dauses, M. A.), Munich 2004, Volum 1, D. II., punt 64, il-leġiżlazzjoni
         dwar is-sigurtà soċjali tal-ħaddiema tikkostitwixxi komplementarjetà neċessarja għad-dritt tal-moviment liberu Din hija r-raġuni
         għalfejn Ruland, F., Rentenversicherung, fi: B. Schulze /  H. Zacher (editur), Wechselwirkungen zwischen dem Europäischen
         Sozialrecht und dem Sozialrecht der Bundesrepublik Deutschland, Schriftenreihe für Internationales und Vergleichendes Sozialrecht,
         Volum 12, Berlin 1991, p. 75, għalhekk jiddefinixxi d-dritt soċjali Ewropew bħala “komplementari għall-moviment liberu”. Id-dritt
         soċjali Ewropew fih “normi regoli li jgħaqqdu” li huma meħtieġa sabiex il-perijodi parzjali mwettqa mill-ħaddiema migranti
         fl-Istati Membri differenti jsiru perijodu soċjali uniku. 
      
      6 –	E. Eichenhofer, Export von Sozialleistungen nach Gemeinschaftsrecht, Die Sozialgerichtsbarkeit, 1999, p. 58, josserva li
         l-Artikolu 10 tar-Regolament Nru 1408/71 ma jistabbilixxix obbligu ġenerali li jiġu esportati l-benefiċċji kollha, kif fil-fatt
         jidher li qed jeħtieġ l-Artikolu 42 KE.
      
      7 –	Fis-sentenzi tal-5 ta’ Marzu 1998, Kulzer (C‑194/96, Ġabra p. I‑895, punt 24), u tal- 31 ta’ Mejju 1979, Pierik (182/78,
         Ġabra p. 1977, punt 4), il-Qorti tal-Ġustizzja ddikjarat li l-kunċett ta’ “ħaddiem” skond l-Artikolu 2(1), tar-Regolament
         Nru 1408/71, għandu portata ġenerali u jkopri kull persuna li, kemm jekk teżerċita jew le attività professjonali, għandha
         l-karatteristika ta’ assigurat skond il-leġiżlazzjoni fil-qasam tas-sigurtà soċjali ta’ Stat Membru wieħed jew iżjed. Isegwi
         li min għandu dritt għal pensjoni skond il-leġiżlazzjoni ta' Stat Membru wieħed jew iżjed, anki jekk ma jeżerċitax attività
         professjonali, minħabba l-fatt ta’ l-affiljazzjoni tiegħu ma’ skema tas-sigurtà soċjali, jaqa’ taħt id-dispożizzjonijiet tar-Regolament
         li jikkonċerna l-“ħaddiema”, sakemm ma jkunx suġġett għal dispożizzjonijiet partikolari. 
      
      8 –	Kif il-Qorti tal-Ġustizzja ddikjarat bosta drabi, id-distinzjoni bejn il-benefiċċji li huma esklużi mill-kamp ta’ applikazzjoni
         tar-Regolament 1408/71 u dawk li jagħu taħtu tiddependi essenzjalment mill-karatteristiċi fundamentali ta’ kull benefiċċju,
         b’mod partikolari l-għan tiegħu u l-kundizzjonijiet ta’ għoti, iżda min-naħa l-oħra, din ma tiddependix mill-kwistjoni dwar
         jekk benefiċċju huwiex ikkwalifikat minn dispożizzjonjiet ta’ dritt nazzjonali ta’ benefiċċji tas-sigurtà soċjali. Fis-sentenza
         tal-5 ta’ Lulju 1983, Valentini (171/82, Ġabra p. 2157, punt 13), il-Qorti tal-Ġustizzja per eżempju ċaħdet li tirrikonoxxi
         l-appartenenza għall-benefiċċji tax-xjuħija skond l-Artikolu 4(1)(ċ) tar-Regolament Nru 1408/71, għar-raġuni li għajnuna kienet
         issegwi għan ta’ politika ta’ l-impjieg, fis-sens li hija tikkontribwixxi sabiex tillibera postijiet ta’ xogħol okkupati minn
         impjegati li jkunu waslu biex jirtiraw għall-vantaġġ ta’ persuni iżgħar li m’għandhomx impjieg. Ara wkoll is-sentenzi tas-27
         ta’ Marzu 1985, Hoeckx (249/83, Ġabra p. 973, punt 11); ta’ l-4 ta’ Ġunju 1987, Campana (375/85, Ġabra p. 2387); tas-16 ta’
         Lulju 1992, Hugues (C‑78/91, Ġabra p. I‑4839, punt 14), u ta’ l-10 ta’ Ottubru 1996, Hoever u Zachow (C‑245/94 u C‑312/94,
         Ġabra p. I‑4895, punt 17).
      
      9 –	M. Fuchs, Europäisches Sozialrecht, iċċitat fin-nota ta’ qiegħ il-paġna ta’ qiegħ il-paġna 3, Artikolu 4, punti 13 u 14.
         Sentenza Valentini (iċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 8, punt 13).
      
      10 –	Sentenza tat-31 ta’ Marzu 1977, Fossi (79/76, Ġabra p. 667).
      
      11 –	Sentenza tat-22 ta’ Frar 1979, Tinelli (144/78, Ġabra p. 757).
      
      12 –	Sentenzi ta’ l-4 ta’ Novembru 1997, Snares (C‑20/96, Ġabra p. I‑6057, punti 33, 42 u 43); tal-11 ta’ Ġunju 1998, Partridge
         (C‑297/96, Ġabra p. I‑3467, punt 34); tal-31 ta’ Mejju 2001, Leclère u Deaconescu (C‑43/99, Ġabra p. I‑4265, punt 32), u tad-29
         ta’ April 2004, Skalka (C‑160/02, Ġabra p. I‑5613, punt 25).
      
      13 –	Sentenzi tat-8 ta’ Marzu 2001, Jauch (C‑215/99, Ġabra p. I‑1901, punti 32 u 33); Shalka (iċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna
         12, punt 28), u tas-16 ta’ Jannar 2007, Pérez Naranjo (C‑265/05, Ġabra p. I-347, punt 36), dwar allowance ta’ għajnuna (ta’
         natura kontributorja), l-għoti ta’ supplement kumpensatorju għall-pensjoni (ta’ natura mhux kontributorja) fl-Awstrija, kif
         ukoll il-ħlas ta’ allowance supplementari minn fond ta’ solidarjetà (natura kontributorja hija bħala prinċipju rrikonoxxuta,
         iżda l-evalwazzjoni aktar iddettaljata hija rriservata għall-qorti nazzjonali).
      
      14 –	Din id-dispożizzjoni tirregola l-parteċipazzjoni finanzjarja ta’ l-Istat Federali fl-ispejjeż ta’ l-assigurazzjoni tal-pensjoni
         ġenerali. Sabiex jimplementa l-prinċipju ta’ l-Istat soċjali, l-Istat Federali stabbilixxa skema ta’ assigurazzjoni tal-pensjoni
         bbażata fil-biċċa l-kbira fuq dak li huwa obbligu li jsir. Huwa għalhekk għandu l-obbligu li jorganizza b’mod sostenibbli
         l-obbigi li jirriżultaw minn din l-iskema. Il-kontribuzzjoni ta’ l-Istat Federali hija intiża biex tiggarnatixxi l-benefiċċji
         ta’ assigurazzjoni tal-pensjoni u sabiex tħares lil min jagħmel lill-kontribuwenti minn imposti piżijiet eċċessivi. Hija għalhekk
         għandha funzjoni ta’ garanzija u ta’ salvagwardja (Diel, U., Sozialgesetzbuch VI, editur Hauck, K./Noftz, W., volum 2, Berlin
         2006, K Artikolu 213, punti 8 u 9, p. 4).
      
      15 –	Is-sistema kontributorja hija metodu ta’ finanzjament ta’ l-assigurazzjonijiet soċjali, partikolarment ta’ l-iskema ta’
         pensjoni, iżda wkoll ta’ l-assigurazzjoni kontra l-mard u l-assigurazzjoni kontra l-qgħad. Il-kontribuzzjonijiet imħallsin
         jintużaw direttament biex jiffinanzjaw il-benefiċċji mogħtija, u b’hekk il-korp ta’ assigurazzjoni jkun jista’ jagħmel riżervi
         sa ċertu limitu biss (per eżempju, ir-riżervi ta’ assigurazzjoni tal-pensjoni legali). Quddiem il-kontribuzzjoni tiegħu, min
         jikkontribwixxi jikseb dritt għall-benefiċċju f’każ ta’ bżonn (qgħad, mard, xjuħija). Din is-sistema hija bbażata fuq l-hekk
         imsejjaħ “kuntratt bejn il-ġenerazzjonijiet”. B’din l-espressjoni, għandu jiġi mfisser li min jikkontribwixxi matul perijodu
         partikolari għall-bżonnijiet ta’ ġenerazzjoni ta’ dawk li huma pensjonanti, huwa jista’ jkollu d-dritt – jew aktar eżattament
         – huwa jista’ jistenna leġittimament – li jiġu megħjun bl-istess mod aktar tard mill-attwali ġenerazzjoni ta’ tfal ( [Finke,
         H., Sozialgesetzbuch VI, iċċitata iktar ’il fuq, Volum 2, Berlin 2006, K Artikolu 153, punt 20, p. 7).
      
      16 –	Ara s-sentenza tat-22 ta’ Ottubru 1978, Belbouab (10/78, Ġabra p. 1915, punt 5).
      
      17 –	Ara s-sentenzi tal-21 ta’ Ottubru 1975, Petroni (24/75, Ġabra p. 1149, punt 13); tat-3 ta’ Frar 1977; Strehl (62/76, Ġabra
         p. 1977, punt 211); ta’ l-10 ta’ Jannar 1980, Jordan‑Vosters (69/79, Ġabra p. 75); tat-12 ta’ Ġunju 1980, CCAF vs Laterza
         (733/79, Ġabra p. 1915); tat-23 ta’ Frar 1986, De Jong (254/84, Ġabra p. 671, punt 15), u ta’ l-14 ta’ Diċembru 1989, Dammer
         (168/88, Ġabra p. 4553, punt 21). 
      
      18 –	Sentenza Jauch (iċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 13, punt 20), u s-sentenza tal-25 ta’ Frar 1986, Spruyt (284/84, Ġabra
         p. 685, punti 18 u segwenti).
      
      19 –	Sentenza Jauch (iċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 13, punt 21), u s-sentenza tal-21 ta’ Frar 2006, Hosse (C‑286/03,
         Ġabra p. I‑1771, punti 24 u 25). 
      
      20 –	Sentenza ċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 10
      
      21 –	Sentenza ċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 11.
      
      22 –	Sentenza tas-6 ta’ Lulju 1978, Gillard (9/78, Ġabra p. 1661).
      
      23 –	Sentenza tas-16 ta’ Settembru 2004, Baldinger (C‑386/02, Ġabra p. I‑8411).
      
      24 –	Ir-Reichversicherungsanstalt für Angestellte twaqqaf fl-1912 f’Berlin bħala korp pubbliku ta’ l-assigurazzjoni obbligatorja
         għall-impjegati. Bħala korp tad-dritt pubbliku li għandu l-karatteristika ta’ awtorità, fil-bidu kien suġġett għall-kontroll
         tal-kanċellier tar-Reich, iżda mill-1991 sar istituzzjoni fis-settur subordinat tal-Ministeru tax-Xogħol tar-Reich. Fl-1934
         ir-Reichsversicherungsanstalt tqiegħed taħt ir-Reichsversicherungsamt (uffiċċju ta’ l-assigurazzjoni tar-Reich) u kiseb, minbarra
         l-kompetenzi li kellu sa dak il-mument, il-kontroll tal- fondi ta’ mard speċjali għall-assigurazzjoni tal-mard ta’ l-impjegati.
         Il-korpi tad-dritt pubbliku huma assoċjazzjonijiet ta’ persuni tad-dritt pubbliku li jamministraw l-attivitajiet tagħhom stess
         u li, fl-istess ħin, għandhom jeħilsu lill-Istat minn dan il-piż. Ma jirriferux għall-kriterju ġenerali tal-post ta’ residenza
         jew ta’ l-istabbiliment f’territorju partikolari, u jkopru l-membri tagħhom abbażi ta’ kunsiderazzjonijiet speċifiċi, jiġifieri
         professjonali, ekonomiċi, soċjali, kulturali u oħrajn. Għalhekk, kuntrarjament għall-korpi territorjali, huma wkoll ikkunsidrati
         bħala korpi ta’ persuni (Personalkörperschaften). Fil-qasam tas-sigurtà soċjali, jagħmlu parti mill- Allgemeine Orstkrankenkassen
         (fondi lokoli ta’ mard) u l-fondi ta’ mard speċjali assimilati, il-Berufsgenossenschaften (l-assoċjazzjonijiet professjonali),
         il-Landesversicherungsanstalten (il-korpi ta’ assigurazzjoni reġjonali) u l-Bundesversicherungsanstalt für Angestellte (il-korp
         ta’ assigurazzjoni Federali għall-impjegati) (Maurer, H., Allgemeines Verwaltungsrecht, it-Tielet Edizzjoni, Munich 1999,
         Artikolu 23, punt 30). Koja, F., Allgemeines Verwaltungsrecht, it-Tielet edizzjoni, Vjenna 1996, p. 322, josserva li l-korp
         ta’ assigurazzjoni soċjali għandu pożizzjoni intermedja bejn il-korp ta’ persuni u l-għaqda ta’ interess, għalkemm għandu
         wkoll elementi ta’ istituzzjoni. L-istess bħall-korpi pubbliċi, huma jirrappreżentaw ġabra ta’ aġenti ta’ l-amministrazzjoni
         u ta’ mezzi materjali (bini, impjanti, tagħmir tekniku) għas-servizz ta’ unità amministrattiva awtonoma. 
      
      25 –	Dikjarazzjoni tar-Repubblika Federali tal-Ġermanja skond l-Artikolu 5 tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 1408/71 ta’
         l-14 ta’ Ġunju 1971 dwar l-applikazzjoni ta' l-iskemi tas-sigurtà soċjali għall-persuni impjegati u l-familja tagħhom li jiċċaqilqu
         ġewwa l-Komunità (ĠU C 210 tal-5 ta’ Settembru 2003, p. 1, punt I. 3. a). Minn dan jirriżulta li d-dispożizzjonijiet li jirregolaw
         l-assigurazzjoni tal-benefiċċji legali, li tinsab fil-"kodiċi soċjali, is-Sitt Ktieb, tat-18 ta’ Diċembru 1989" jagħmlu parti
         mil-leġiżlazzjonijiet u l-iskemi li għalihom jirriferi l-Artikolu 4(1) u (2) tar-Regolament.
      
      26 –	Sentenza tad-29 ta’ Novembru 1977, Beerens (35/77, Ġabra p. 2249, punti 9 u 10).
      
      27 –	Brechmann, W., Kommentar zum EUV/EGV, L-ewwel edizzjoni (1999), Artikolu 42, p. 647, punt 11, josserva li, permezz ta’
         din id-dikjarazzjoni, il-leġiżlazzjonijiet u l-iskemi huma neċessarjament soġġetti b’mod sħiħ għall-kamp ta’ applikazzjoni
         tar-Regolament. Barra minn hekk, fis-sentenzi tal-5 ta’ Mejju 1977, Jansen (104/76, Ġabra p. 829, punt 7); tas-27 ta’ Jannar
         1981, Vigier (70/80, Ġabra p. 229, punti 12 u segwenti), u tat-18 ta’ Mejju 1995, Rheinhold u Mahla (C‑327/92, Ġabra p. I‑1235, punti 15 u segwenti), il-Qorti tal-Ġustizzja kkonstatat
         li l-kamp ta’ applikazzjoni ta’ l-Artikolu 4(1) tar-Regolament Nru 1408/71 huwa deskritt b’mod li juri li d-dispożizzjonijiet
         Komunitarji jkopru l-iskemi nazzjonali ta’ sigurtà soċjali b’mod sħiħ.
      
      28 –	Ara s-sentenzi Partridge (iċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 12, punt 35); tat-22 ta’ Frar 1990, Bronzino (228/88, Ġabra
         p. I‑531, punt 11) u tat-12 ta’ Frar 1990, Gatto (C‑12/89, Ġabra p. 557). Fuchs, M., Europäisches Sozialrecht (editur Maximilian
         Fuchs), ir-raba’ edizzjoni, Artikolu 5, punt 5; Brall, N., Der Export von Leistungen der sozialen Sicherheit in der Europäischen
         Union, Baden‑Baden 2003, p. 153.
      
      29 –	Ara s-sentenza Snares, ċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 12, punt 39.
      
      30 –	Brall, N., iċċitat fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 28, p. 28. Skond Kahil, B., Europäisches Sozialrecht und Subsidiarität, Baden‑Baden 1996, p. 252, l-obbligu għal-leġiżlatur Komunitarju li jadotta regoli ta’ koordinazzjoni jirriżulta, minbarra
         t-test ta’ l-Artikolu 42 KE, partikolarment minn interpretazzjoni teleoloġika tad-dispożizzjoni kif ukoll mill-konnessjoni
         tiegħu fir-rigward ta’ l-għan ma’ l-Artikolu 39 KE.
      
      31 –	Langer, R., Europäisches Sozialrecht, iċċitat fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 3, ir-raba’ edizzjoni, Artikolu 39, punt 1.
      
      32 –	Ara l-konklużjonijiet ippreżentati mill-Avukat Ġenerali Saggio fit-13 ta’ April 2000 fil-kawża Elsen (sentenza tat-223
         ta’ Novembru 2000, C-135/99, Ġabra p. I‑10409, punt 25). Sentenza tas-26 ta’ Jannar 1999, Terhoeve (C‑18/95, Ġabra p. I-345).
      
      33 –	Sentenza tat-23 ta’ Novembru 2000, Elsen (C‑135/99, Ġabra p. I‑10409, punt 33); b’mod simili s-sentenzi tat-28 ta’ April
         1998, Decker (C‑120/95, Ġabra p. I‑1831, punt 23), u Kohll (C‑158/96, Ġabra p. I‑1931, punt 19); tat-12 ta’ Mejju 1998, Martínez
         Sala (C‑85/96, Ġabra p. I‑2708, punt 33), u tas-7 ta’ Frar 2002, Kauer (C‑28/00, Ġabra p. I‑1343, punt 45).
      
      34 –	Sentenza Snares, iċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 12, punt 45. 
      
      35 –	Fil-konklużjonijiet ippreżentati fit-30 ta’ Marzu 2006 fil-kawża C‑192/05 (sentenza tas-26 ta’ Ottubru 2006, Tas-Hagen,
         Ġabra p. I‑10451), l-Avukat Ġenerali Kokott spjegat fil-punti 61 u 62 li, hekk kif inhuma ġeneralment liberi li jiffissaw
         il-kunidzzjonijiet ta’ għoti tal-benefiċċji soċjali li mhumiex irregolati mid-dritt Komunitarju, l-Istati Membri għandhom
         ukoll marġni wiesgħa ta’ diskrezzjoni f’dak li jikkonċerna l-evalwazzjoni u d-determinazzjoni tal-livell ta’ integrazzjoni
         li l-persuna kkonċernata għandha tressaq il-prova. Ir-residenza tal-persuna kkonċenrata tista’ bħala prinċipju sservi bħala
         kriterju stabiex tistabbilixxi rabta mas-soċjetà ta’ l-istat Membru li jagħti l-benefiċċju. L-integrazzjoni tagħha f’din is-soċjetà
         b’hekk tista’ tintwera mill-konstatazzjoni li huwa jkun irrisjeda għal ċertu żmien fl-Istat Membru in kwistjoni.. F’dan ir-rigward,
         ara s-sentenza tal-15 ta’ Marzu 2005, Bidar (C‑209/03, Ġabra p. I‑2119, punt 57); ara wkoll is-sentenzi tal-11 ta’ Lulju 2002,
         D’Hoop (C‑224/98, Ġabra p. I‑6191, punt 38); tat-23 ta’ Marzu 2004, C‑138/02, Collins (C-138/02, Ġabra p. I‑2703, punt 67),
         u tal-15 ta’ Settembru 2005, Ioannidis (C‑258/04, Ġabra p. I‑8275, punt 30). Ara wikoll il-konklużjonijiet ippreżentati mill-Avukat
         Ġenerali Kokott fil-kawża C-287/05, Hendrix (għadha ma ġietx ippubblikata fi l-Ġabra, punt 72).
      
      36 –	Ara, fl-aħħar nett, il-punt 72 tal-konklużjonijiet ippreżentati mill-Avukat Ġenerali Kokott, iċċitati fin-nota ta’ qiegħ
         il-paġna 34. 
      
      37 –	Ara s-sentenzi Leclere u Deaconescu (iċċitati fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 12, punt 32), Snares (iċċitata fin-nota ta’ qiegħ
         il-paġna 12, punt 42) kif ukoll is-sentenza tas-27 ta’ Settembru 1988, Lenoir (313/86, Ġabra p. 5391, punt 16), fejn il-Qorti
         tal-Ġustizzja enfasizzat li, għal dak li għandu x’jaqsam mal-benefiċċji speċjali ta’ natura mhux kontributorja, il-leġiżlatur
         Komunitarju jista’ jadotta, fil-kuntest ta’ l-implementazzjoni ta’ l-Artikolu 42 KE, dispożizzjonijiet li jidderogaw mill-prinċipju
         ta’ l-esportabbiltà tal-benefiċċji tas-sigurtà soċjali. B’mod partikolari, kif il-Qorti tal-Ġustizzja diġà ammettiet, kundizzjoni
         ta’ residenza fl-Istat ta’ l-istituzzjoni kompetenti tista’ tiġi leġittimament meħtieġa għall-għoti tal-benefiċċji marbutin
         strettament ma’ l-ambjent soċjali. L-Artikolu 10a tar-Regolament Nru 1408/71 jippermetti li jiġu inklużi fil-koordinazzjoni
         benefiċċji ta’ natura mħallta, hekk kif inhuma fil-preżent iddefiniti fl-Artikolu 4(2)a mingħajr ma dawn ikunu suġġetti fl-istess
         ħin għall-obbligu ta’ l-esportazzjoni tal-benefiċċji. Dawn il-benefiċċji jingħataw esklużivament fl-Istat ta’ residenza abbażi
         tad-dispożizzjonijiet legali ta’ dan l-Istat u jingħata minnu stess. Skond il-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja dawn huma
         benefiċċji li, f’xi karatteristiċi tagħhom, huma simili għall-assistenza soċjali safejn kriterju essenzjali ta’ għoti hija
         t-tbatija ekonomika u li dawn mhumiex ibbażati fuq il-perijodi ta’ impjieg jew ta’ kontribuzzjonijiet kollha, filwaqt li skond
         karatteristiċi oħra huma japparjentu għal benefiċji ta’ sigurtà soċjali sakemm dawn mhumiex benefiċċji diskrezzjonali u li
         l-benefiċjarji jiksbu pożizzjoni legali partikolari permezz tal-liġi u li huma ikollhom dritt kemm għas-sigurtà soċjali u
         għall-assistenza soċjali [ara Schuler, R., iċċitat fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 3, Artikolu 10 a, punti 1 u 2, kif ukoll Van
         Raepenbusch, S., La sécurité sociale des travailleurs européens – Principes directeurs et grands arrets de la Cour de justice
         des Communautés européennes, Brussell 2001, p. 28 u segwenti).
      
      38 –	Brall, N., iċċitat fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 27), p. 30 u segwenti.
      
      39 –	Sentenza ċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 33.
      
      40 –	Sentenza ċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 32, punt 35.
      
      41 –	Borchardt, iċċitat fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 5, punti 81 u 82.
      
      42 –	L-Artikolu 4(1) tal-Konvenzjoni bejn il-Ġermanja u l-Awstrija dwar is-sigurtà soċjali tat-22 ta’ Diċembru 1996 jipprovdi
         li, safejn din il-Konvenzjoni ma tipprovdix mod ieħor, id-dispożizzjonijiet ta’ parti kontraenti, skond liema l-bidu ta’ drittijiet
         għal benefiċċji, l-għoti ta’ benefiċċji jew il-ħlas ta’ benefiċċji f’dan il-każ jiddependi mir-residenza fil-pajjiż ta’ oriġini,
         ma japplikax għall-persuni msemmija fl-Artikolu 3 li jirrisjedu fuq it-territorju ta’ parti kontraenti oħra. L-Artikolu 3
         (a) kien jippreċiża li, matul l-applikazzjoni tad-dispożizzjonijiet ta’ parti kontarenti, iċ-ċittadini ta’ dan l-Istat kienu
         assimilati maċ-ċittadini tal-parti kontraenti l-ieħor. Id-dispożizzjonijiet magħqudin ta’ l-Artikolu 4(1) u l-Artikolu 3(a) ta’ din il-Konvenzjoni għandhom jiġu interpretati bħala
         revoka tal-klawżola ta’ residenza favur ċittadini taż-żewġ partijiet kontraenti. Fil-prattika, it-territorji tal-Ġermanja
         u ta’ l-Awstrija huma kkunsidrati bħala territorju minn din id-dispożizzjoni għall-finijiet ta’ l-iżvilupp tad-drittijiet
         għal benefiċċji tas-sigurtà soċjali (assimilazzjoni territorjali). 
      
      43 –	L-Artikolu 14(2)(b) tal-Konvenzjoni tas-sigurtà soċjali bejn ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja u r-Repubblika ta’ l-Awstrija
         (BGBl. Ġermaniż, 1998 II, p. 313 BGBl. Awstrijak, III, nru 138/1998) jistabbilixxi dan li ġej: "(2) Id-dispożizzjonijiet li
         ġejjin ikomplu japplikaw: (…) b) L-Artikolu 4(1) tal-Konvenzjoni ċċitata fil-paragrafu 1 għal dak li għandu x’jaqsam mad-dispożizzjonijiet
         Ġermaniżi skond liema l-inċidenti (mard relatat max-xogħol) li jkunu seħħew barra mit-territorju tar-Repubblika Federali tal-Ġermanja,
         kif ukoll il-perijodi mwettqa barra dan t-territorju, ma jagħtux dritt għal benefiċċju jew jagħtu dritt biss f’kundizzjonijiet
         partikolari, meta l-persuni li jkollhom dritt ikollhom ir-residenza tagħhom barra mit-territorju tar-Repubblika Federali tal-Ġermanja
         u fil-każijiet meta: i) il-benefiċċji jkunu diġà ngħataw jew jistgħu jingħataw fid-data tad-dħul fis-seħħ tar-Regolament fir-rigward
         taż-żewġ partijiet kontraenti; ii) il-persuna kkonċernata tkun stabbiliet ir-residenza abitwali taghħha fl-Awstrija qabel
         id-dħul fis-seħħ tar-Regolament fir-rigward taż-żewġ partijiet kontraenti u l-għoti ta’ benefiċċju dovut bħala assigurazzjoni
         tal-pensjoni u inċidenti jibda sena qabel id-dħul fis-seħħ tar-Regolament fir-rigward taż-żewġ partijiet kontraenti; dan japplika
         wkoll għall-perijodi relatati ma’ pensjoni oħra, li jinkudi pensjoni ta’ sopravivenza, meta l-perijodi ta’ pensjoni jsegwu
         lil xulxin mingħajr interruzzjoni".
      
      44 –	Fis-sentenza tas-7 ta’ Frar 1991, Rönfeldt (C‑227/89, Ġabra p. I‑323, punt 29) il-Qorti tal-Ġustizzja titkellem fuq "konvenzjonijiet
         fis-seħħ bejn żewġ Stati Membri jew aktar u integrati fid-dritt nazzjonali tagħhom". Költzsch, M., Eine Entscheidung des EuGH
         und ihre Folgen für das internationale Sozialrecht – Zum Rönfeldt–Urteil des EuGH, Die Sozialgerichtsbarkeit, 1992, p. 593,
         jiddeduċi minn din il-frażi tasa-sentenza Rönfeldt li l-Qorti tal-Ġustizzja tikklassifika l-konvenzjonijiet fuq is-sigurtà
         soċjali fid-dritt nazzjonali ta’ l-Istati pparteċipanti. Dan huwa korrett anki skond id-dritt Ġermaniż, peress illi l-Liġi
         fundamentali Ġermaniża hija bbażata fuq it-teorija duwalista f’dak li jirrigwarda r-relazzjoniijiet bejn id-dritt internazzjonali
         u d-dritt nazzjonali.
      
      45 –	Eichenhoffer, E., iċċitat fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 3, Artikolu 2, punt 6, josserva li kundizzjoni oħra għall-applikazzjoni
         tar-Regolament Nru 1408/71 hija l-eżistenza ta’ elementi li jaqsmu l-fruntieri. Dan ir-rekwiżit kien ġie mfisser fil-formulazzjoni
         ta’ l-Artikolu 2(2) li abbażi tiegħu din il-kundizzjoni tapplika għal individwi "li huma jew kienu soġġetti għal-leġislazzjoni
         ta’ Stat Membru wieħed jew iktar". Din il-kundizzjoni għandha tiftiehem fis-sens li applikazzjoni tad-dispożizzjonijiet dwar
         il-koordinazzjoni tal-benefiċċji tas-sigurtà soċjali tapplika biss meta jkun hemm elementi dwar il-qsim tal-fruntieri.
      
      46 –	Sentenza tal-11 ta’ Ottubru 2001, Khalil (C‑95/99, Ġabra p. I‑7413, punti 68 u 69).
      
      47 –	Fis-sentenza ta’ l-10 ta’ Mejju 2001, Rundgren (C‑389/99, Ġabra p. I‑3731, punt 35), il-Qorti tal-Ġustizzja kkonstatat
         li persuna li tgħix fi Stat Membru mingħajr ma tkun eżerċitat attività professjonali taqa’ taħt ir-Regolament Nru 140871,
         iżda li, fl-istess ħin hija tirċievi pensjoni min-naħħa ta’ Stat Membru ieħor bħala uffiċjal irtirat.
      
      48 –	ĠU L 1, p. 3.
      
      49 –	Ara s-sentenza Kauer, iċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 32, punt 3.
      
      50 –	Ara s-sentenzi Spruyt (iċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 18, punti 18 u segwenti), Jauch (iċċitata fin-nota ta’ qiegħ
         il-paġna 13, punt 21) u Hosse (iċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 19, punti 24 u 25). 
      
      51 –	Sentenza Tinelli, iċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 11, punt 7.
      
      52 –	Id-dritt Ġermaniż dwar il-benefiċċji surrogati japplikaw għall-assigurazzjoni tal-pensjoni u ta’ l-inċidenti. Il-bażi leġiżlativa
         attwali tiegħu hija l-liġi fuq il-benefiċċji surrogati. Din ta’ l-aħħar aboliet il-Fremdrenten‑ und Auslandsrentengesetz (FAG).
         Eichenhoffer, E., Handbuch des Sozialversicherungsrechts (editur Schulin, B.), Volum 3, Munich 1999, Artikolu 76, punt 51,
         josserva illi , filwaqt li l-FAG kellha l-għan li tikkumpensa lir-refuġjati permezz tal-perijodi u drittijiet miksbua Ġermaniżi
         għat-telf fil-qasam tas-sigurtà soċjali fl-Istat ta’ espulsjoni, il-FRG, skond l-intenżjoni tal-leġiżlatur Ġermaniż, jagħti
         importanza lir-rieda tar-refuġjati li jintegraw fuħhom : ir-refuġjati – indipendentement mis-sitwazzjoni tagħhom fil-qasam
         tas-sigurtà soċjali li tiddependi fuq l-informazzjoni individwali tagħhom u mill-informazzjoni politika u soċjali tal-pajjiż
         ta’ oriġini tagħhom – m’għandhomx jiġu kkumpensati primarjament minħabba żvantaġġi marbuta ma’ l-espulsjoni tagħhom, iżda
         fil-Ġermanja għandhom jitqiegħu fl-istess sitwazzjoni, fil-każ tas-sigurtà soċjali, għal dik li kienu jkollhom kieku għaddew
         il-ħajja professjonali tagħhom fil-Ġermanja minflok ma jkunu għaddewha fit-territorji ta’ espulsjoni. Għal din ir-raġuni,
         il-perijodi li l-persuni jkunu wettqu fit-territorji ta’ espulsjoni, għandhom jiġu integrati fl-assigurazzjoni tal-pensjoni
         legali inkwantu perijodi ta’ kontribuzzjonijist, skond l-Artikolu 15 tal-FRG. L-awtur jiddeduċi li l-FRG żgur li tibbaża wkoll
         fuq l-idea ta’ kumpens, iżda li hija madankollu kompluta permezz ta’ l-idea ta’ integrazzjoni u li hija ddominata minn din
         ta’ l-aħħar. 
      
      53 –	Sentenza Jauch (iċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 13, punti 32 e 33). 
      
      54 –	L-Artikolu 291b SGB VI (rimborż tal-benefiċċji mhux koperti mill-kontribużżjonijiet) jipprovdi: “L-Istat Federali jirrimborża
         lill-korpi ta’ assigurazzjoni tal-pensjoni tal-ħaddiema u ta’ l-impjegati għall-ispejjeż marbuta mal-benefiċċji li jirriżultaw
         mid-dritt tal-benefiċċji surrogati”. Din id-dispożizzjoni tirrigwarda l-benefiċċji li għandhom jingħataw min-naħa ta’ l-assigurazzjoni
         tal-pensjoni skond ir-regoli fuq il-benefiċċji surrogati kif ukoll numru definit ta’ benefiċċji mhux koperti minn kontribuzzjonijiet
         − jew li m’għandhomx x’jaqsmu ma’ l-assigurazzjoni − li jaqgħu fuq l-assigurazzjoni tal-benefiċċji (ara f’dan ir-rigward Finke,
         H., Gesetzliche Rentenversicherung einschließlich Übergangsrecht für das Beitrittsgebiet, it-tielet volum, faxxilu 4/06, Artikolu 291b,
         punt 1).
      
      55 –	Sentenzi Snares (iċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 12, punti 33, 42 u 43), Partridge (iċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 12,
         punt 34), Leclere u Deaconescu (iċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 12, punt 32), u Skalka, (iċċitata fin-nota ta’ qiegħ
         il-paġna 12, punt 25).
      
      56 –	Il-Qorti tal-Ġustizzja kkunsidrat li l-għajnuna soċjali kienet ikkaratterizzata mill-fatt li l-għti tal-benefiċċju previst
         minn dispożizzjoni huwa indipendenti mit-twettiq ta’ perijodi ta’ attività professjonali, assigurazzjoni jew kontribuzzjoni.
         Ara s-sentenza Newton, iċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 4, punt 13.
      
      57 –	Fil-konklużjonijiet li hija ppreżentat fl-20 ta’ Ottubru 2005 fil-kawża Hosse (sentenza ċċitata iktar 'il fuq fin-nota
         ta’ qiegħ il-paġna 19, punt 30) l-Avukat Ġenerali Kokott ddikjarat, filwaq il rreferiet għall-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja,
         li d-dispożizzjonijiet li jipprovdu eċċezzjonijiet għall-esportabbiltà tal-benefiċċji tas-sigurtà soċjali, għandhom jiġu interpretati
         b’mod strett. Din ir-regola ta’ interpretazzjoni tapplika aktar u aktar meta dispożizzjoni derogatorja bħall-Artikolu 4 (2)b
         tar-Regolament Nru 1408/71 twassal għall-inapplikabbiltà kollha tar-Regolament. B'hekk, sabiex benefiċċju jkun jista’ jiġi
         eskluż mill-kamp ta’ applikazzjoni tar-Regolament skond l-Artikolu 4(2), il-benefiċċju in kwistjoni għandu, barra dak stipulat
         fl-Anness II, parti III tar-Regolament, jissodisfa l-kundizzjonijiet materjali segwenti b’mod kumulattiv : il-benefiċċju għandu
         jkun ibbażat fuq dispożizzjonijiet legali fejn l-applikazzjoni hija limitata għal parti mit-territorju ta’ Stat Membru; il-benefiċċju
         jingħata indipendentement mill-ħlas ta’ kontribuzzjonijiet u għandu karatteristiċi ta’ benefiċċju speċjali. Ara s-sentenzi
         Jauch (iċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 13, punt 21) u Hosse (iċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 19, punt 25). Fuchs,
         M., iċċitat fin-nota ta’ qiegħ il-paġna nota ta’ qiegħ il-paġna 9, Artikolu. 4, punt 27, josserva li l-benefiċċji speċjali
         ta’ natura mhux kontributorja elenkati fl-Artikolu 4(2)a jingħataw biss fl-Istat ta’ residenza skond id-dispożizzjonijiet
         tiegħu, safejn dawn il-benefiċċji jissemmew fl-Anness IIa. 
      
      58 –	Kemm mill-Artikoli 6, 7, u 8, tar-Regolament Nru 1408/71, kif ukoll mill-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja jirriżulta
         li l-Artikolu 8 jirrigwarda biss il-Konvenzjonijiet li l-Istati Membri jikkonkludu bejniethom wara d-dħul fis-seħħ tar-Regolament.
         Ara f’dan is-sens, is-sentenzi tat-28 ta’ April 1994, Hoorn (C‑305/92, Ġabra p. I‑1525, punt 19), u tat-2 ta’ Awwissu 1993,
         Grana‑Novoa (C‑23/92, Ġabra p. I‑4505, punt 22).
      
      59 –	Ara s-sentenza Rönfeldt, iċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 43, punt 23. Din is-sentenza tiżviluppa ġurisprudenza preċedenti
         (b’mod partikolari tas-sentenzi Petroni, iċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 17, punt 13 ; De Jong, iċċitata fin-nota ta’
         qiegħ il-paġna 17, punt 15, u Dammer, iċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 17, punt 21), skond liema l-għan ta’ l-Artikoli 48
         sa 51 tat-Trattat KEE ma jintlaħaqx jekk il-ħaddiema, permezz ta’ l-eżerċizzju tad-dritt tagħhom ta’ moviment liberu, jitilfu
         l-vantaġġi ta’ sigurtà soċjali li tassiguralhom, f’kull każ, l-unika leġiżlazzjoni ta’ Stat Mebru. Minbarra dan il-Qorti tal-Ġustizzja
         waslet għall-konsegwenza tas-sentenza tad-9 ta’ Lulju 1980, Gravina (807/79, Ġaba p. 2205, punt 7) li fiha hija ddeduċiet
         minn din il-kunsiderazjoni li l-applikazzjoni tad-dritt Komunitarju ma tistax twassal għal tnaqqis tal-benefiċċji mogħtija
         skond id-dritt ta’ Stat Membru. Membru. Kessler, F., Pensions d’invalidité de droit communautaire et conventions bilatérales
         de sécurité sociales – des précisions, Revue de droit sanitaire social, Jannar-Marzu 1996, p. 148, huwa tal-fehma li l-Qorti
         tal-Ġustizzja applikat hawnhekk speċi ta’ "prinċipju tad-dispożizzjoin l-aktar favorevoli" fil-każ ta’ kunflitt bejn dispożizzjoni
         tar-Regolament Nru 1408/71 u konvenzjoni bilaterali tas-sigurtà soċjali. 
      
      60 –	Sentenza ċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 43.
      
      61 –	Sentenza tad-9 ta’ Novembru 1995, Thévenon (C‑475/93, Ġabra p. I‑3813, punt 26).
      
      62 –	Sentenza tad-9 ta’ Ottubru 1997, Naranjo Arjona (C‑31/96, C-32/96 u C‑33/96, Ġabra p. I‑19971, punt 27).
      
      63 –	Sentenza tas-17 ta’ Diċembru 1998, Grajera Rodriguez (C‑153/97, Ġabra p. I‑8645).
      
      64 –	Sentenza Thévenon, iċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 61, punt 26.
      
      65 –	Sentenzi Naranjo Arjona (iċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 62, punt 29) u Grajera Rodriguez, (iċċitata fin-nota ta’
         qiegħ il-paġna 63, punt 29).
      
      66 –	Sentenzi tas-7 ta’ Ġunju 1973, Walder (82/72, Ġabra p. 599, punti 6 u 7), u Thévenon (iċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna
         61, punt 15). 
      
      67 –	Min-naħa l-oħra, l-għan ta’ din il-ġurisprudenza ma tistax tikkonsisti li tiggarantixxi lill-ħaddiema l-vantaġġi immaġinabbli
         kollha li jirriżultaw mill-konvenzjonijiet ta’ sigurtà soċjali u mill-leġiżlazzjonijiet nazzjonali. Van Raepenbusch, S., Les
         rapports entre le règlement (C.E.E.) N° 1408/71 et les conventions internationales dans le domaine de la sécurité sociale
         des travailleurs circulant à l´intérieur de la Communauté, Cahiers de droit européen, 1991, p. 466, huwa tal-fehma li anki
         jekk jiġi aċċettat li l-Artikolu 42 KE ma jawtorizzax lill- Kunsill, fil-kuntest ta’ l-attività leġiżlattiva tiegħu, li jieħu
         lura mingħand il-ħaddiema id-drittijiet diġà mogħtija, l-għan ewlieni ta’ l-Artikolu 42 jikkonsisti li jissostitwixxi l-iskemi
         tradizzjonali permezz ta’ mekkaniżmu ta’ koordinazzjoni ta’ l-iskemi ta’ sigurtà soċjali sabiex jiggarantixxi l-moviment liberu
         tal-ħaddiema ġewwa l-Komunità. Ottevaere, A., Le règlement 1408/71 et les conventions de sécurité sociale: suite et fin des
         incertitudes – l’arrêt Thévenon, Revue belge de sécurité sociale, 1996, p. 849, jirrikonoxxi l-periklu li l-ħaddiem jagħżel
         bejn l-applikabbiltà tar-Regolament Nru 1408/71 u l-konvenzjonijiet ta’ sigurtà soċjali bilaterali sabiex jitlob il-vantaġġi
         mixtieqa. Din hija r-raġuni għalfejn l-awtur jirreferi għall-preċiżjoni magħmula fis-sentenza Thévenon għall-ġurisprudenza
         Rönfeldt.
      
      68 –	Sentenza tat-30 ta’ April 1996, Boukhalfa (C‑214/94, Ġabra p. I‑2253, punt 15). Din il-kawża kienet tikkonċerna ċittadina
         Belġjana li kienet impjegata bħala skrivana fl-uffiċċju tal-passaporti ta’ l-ambaxxata Ġermaniża ta’ Alġiers u li kienet diġà
         stabbiliet ruħha fl-Alġiers qabel il-konklużjoni tal-kuntratt tax-xogħol tagħha. Ir-rikorrenti talbet li tibbenefika mill-istress
         trattament bħall-aġenti lokali Ġermaniżi, li kien ġie rrifjutat lilha mir-Repubblika Federal tal-Ġermanja għar-raġuni li d-dritt
         Komunitarju ma jistax jiġi applikat fin-nuqqas ta’ applikabbiltà territorjali. Madankollu l-Qorti tal-Ġustizzja fakkret li,
         skond il-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja, dispożizzjonijiet ta’ dritt Komunitarju jistgħu japplikaw għal attivitajiet
         professjonali eżerċitati barra mit-territorju tal-Komunità, peress li r-relazzjoni ta’ xgħol għandha rabta biżżejjed stretta
         mat-territorju tal-Komunità, Dan il-prinċipju għandu jinftiehem bħala japplika wkoll għall-każijiet li fihom ir-relazzjoni
         ta’ xogħol hija marbuta b’mod suffiċjenti mad-dritt ta’ Stat Membru u, konsegwentement, għar-regoli rilevanti tad-dritt Komunitarju.
         Madankollu l-Qorti tal-Ġustizzja kkonstatat li, f’każijiet bħal dawk tar-rikorrenti prinċipali, id-dritt Komunitarju, u b’hekk
         il-projbizzjoni ta’ diskriminazzjoni minħabba nazzjonalità li tinsab fid-dispożizzjonijiet Komunitarji msemmija iktar ’il
         fuq, huwa applikabbli fl-aspetti kollha tar-relazzjoni ta’ xogħol li huma rregolati mid-dritt ta’ Stat Membru. 
      
      69 –	Sentenza ċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 47, punt 35. Din il-kawża kienet tikkonċerna impjegat Żvediż irtirat li kien
         jirċievi pensjoni ta’ impjegat mogħtija mill-Iżvezja u li kien stabbilit fil-Finlandja qabel id-dħul fis-seħħ tar-Regolament
         Nru 1408/71 f’dan l-Istat. Il-Qorti tal-Ġustizzja ċċarat li ċ-ċirkustanza li s-Sur Rundgren kien waqaf mill-attività professjonali
         tiegħu u kien ittrasferixxa r-residenza tiegħu mill- Iżvezja għall-Finlandja qabel id-data tad-dħul fis-seħħ tar-Regolament
         Nru 1408/71 fil-Finlandja ma kienx biżżejjed biex jitneħħa mill-kamp ta’ applikazzjoni ratione temporis, personae u materiae ta’ dan ir-Regolament. Dak li kien manifestament importanti kien li l-persuna kkonċernata kienet tirċievi pensjoni ta’ uffiċjal
         min-naħa ta’ Stat Membru ieħor. Konsegwentement, il-Qorti tal-Ġustizzja ddikjarat li r-Regoalment Nru 1408/71 kien applikabbli
         f’dan il-każ.
      
      70 –	Sentenza Elsen, iċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 32, punt 33; fl-istess sens, ara s-sentenzi Decker, iċċitata fin-nota
         ta’ qiegħ il-paġna 33, punt 23), Kohll (iċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 33, punt 19), Martínez Sala, (iċċitata fin-nota
         ta’ qiegħ il-paġna 33, punt 33) u Kauer (iċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 33, punt 45).