CELEX: 52004PC0019
Language: el
Date: 2004-01-19
Title: Πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου περί της ποιότητος των γλυκών υδάτων που έχουν ανάγκη προστασίας ή βελτιώσεως για τη διατήρηση της ζωής των ιχθύων (κωδικοποιημένη έκδοση)

Avis juridique important

|

52004PC0019

Πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου περί της ποιότητος των γλυκών υδάτων που έχουν ανάγκη προστασίας ή βελτιώσεως για τη διατήρηση της ζωής των ιχθύων (κωδικοποιημένη έκδοση)  /* COM/2004/0019 τελικό - COD 2004/0002 */  

Πρόταση ΟΔΗΓΙΑΣ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ περί της ποιότητος των γλυκών υδάτων που έχουν ανάγκη προστασίας ή βελτιώσεως για τη διατήρηση της ζωής των ιχθύων (κωδικοποιημένη έκδοση)(υποβληθείσα από την Επιτροπή)ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ ΕΚΘΕΣΗ1. Στα πλαίσια της «Ευρώπης των πολιτών» η Επιτροπή αποδίδει ιδιαίτερη σημασία στην απλούστευση και τη σαφήνεια του κοινοτικού δικαίου, ώστε τούτο να καταστεί περισσότερο προσιτό και κατανοητό στον πολίτη, προσφέροντάς του, με τον τρόπο αυτό, νέες δυνατότητες και αναγνωρίζοντας τα συγκεκριμένα δικαιώματα που κάθε πολίτης είναι δυνατόν να απολαύει.Ο στόχος αυτός, όμως, δεν μπορεί να επιτευχθεί εφόσον εξακολουθούν να υφίστανται πολυάριθμες διατάξεις οι οποίες, έχοντας επανειλημμένα τροποποιηθεί, συχνά δε κατ'ουσιώδη τρόπο, βρίσκονται διασκορπισμένες, τόσο στην αρχική όσο και στις μεταγενέστερες τροποποιητικές πράξεις. Απαιτείται λοιπόν η διερεύνηση και σύγκριση μεγάλου αριθμού πράξεων για να προσδιορίζονται οι ισχύουσες διατάξεις.Ως εκ τούτου, η σαφήνεια και η διαφάνεια του κοινοτικού δικαίου εξαρτώνται επίσης από την κωδικοποίηση των τροποποιημένων πράξεων.2. Η Επιτροπή, με απόφαση της 1ης Απριλίου 1987 [1], έδωσε εντολή στις υπηρεσίες της να προβαίνουν σε κωδικοποίηση των νομικών πράξεων το αργότερο μετά τη δέκατη τροποποίησή τους, τονίζοντας συγχρόνως ότι τούτο αποτελεί τον ελάχιστο κανόνα δεδομένου ότι, προς διασφάλιση της σαφούς και ορθής κατανόησης της κοινοτικής νομοθεσίας, οι διάφορες υπηρεσίες πρέπει να κωδικοποιούν με μεγαλύτερη συχνότητα τα κείμενα που εμπίπτουν στην αρμοδιότητά τους.[1]  COM(87) 868 PV.3. Τα συμπεράσματα της προεδρίας του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου του Εδιμβούργου (Δεκέμβριος 1992) επιβεβαίωσαν τις επιτακτικές αυτές ανάγκες [2], τονίζοντας τη σημασία της κωδικοποίησης που παρέχει ασφάλεια δικαίου ως προς τον εφαρμοστέο νόμο σε ορισμένη χρονική στιγμή όσον αφορά συγκεκριμένο θέμα.[2]  Βλ. Παράρτημα 3 του Τμήματος Α των εν λόγω συμπερασμάτων.Η κωδικοποίηση πρέπει να πραγματοποιείται με πλήρη τήρηση της κανονικής νομοθετικής διαδικασίας της Κοινότητας.Στο μέτρο που δεν μπορεί να γίνει καμία τροποποίηση επί της ουσίας των πράξεων που αποτελούν αντικείμενο της κωδικοποίησης, το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, το Συμβούλιο και η Επιτροπή συμφώνησαν, με τη διοργανική συμφωνία της 20ής Δεκεμβρίου 1994, ότι πρέπει να ακολουθείται ταχεία διαδικασία για την έγκριση των κωδικοποιούμενων πράξεων.4. Σκοπός της παρούσας πρότασης είναι η κωδικοποίηση της οδηγίας 78/659/EOK του Συμβουλίου της 18ης Ιουλίου 1978 περί της ποιότητας των γλυκών υδάτων που έχουν ανάγκη προστασίας ή βελτιώσεως για τη διατήρηση της ζωής των ιχθύων [3]. Η νέα οδηγία θα αντικαταστήσει τις διάφορες πράξεις που αποτελούν αντικείμενο της κωδικοποίησης [4]. η παρούσα πρόταση σέβεται πλήρως την ουσία των κωδικοποιούμενων κειμένων και αρκείται απλώς στη συγκέντρωσή τους, επιφέροντας μόνο τις τυπικές τροποποιήσεις που απαιτούνται από την ίδια τη διαδικασία κωδικοποίησης.[3]  Πραγματοποιήθηκε σύμφωνα με την ανακοίνωση της Επιτροπής στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο - Κωδικοποίηση του κοινοτικού κεκτημένου, COM(2001) 645 τελικό.[4]  Βλ. Παράρτημα ΙΙΙ, μέρος Α της παρούσας πρότασης.5. Η πρόταση κωδικοποίησης καταρτίσθηκε με βάση προηγούμενη ενοποίηση του κειμένου, σε όλες τις επίσημες γλώσσες, της οδηγίας 78/659/ΕΟΚ και των τροποποιητικών της πράξεων, που έγινε με το σύστημα πληροφορικής της Υπηρεσίας Επισήμων Εκδόσεων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων. Στο μέτρο που τα άρθρα έλαβαν νέα αρίθμηση, η αντιστοιχία μεταξύ των παλαιών και των νέων αριθμών εμφαίνεται στον πίνακα του Παραρτήματος ΙV της κωδικοποιημένης οδηγίας.78/659/ΕΟΚ2004/0002 (COD) Πρόταση ΟΔΗΓΙΑΣ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ περί της ποιότητος των γλυκών υδάτων που έχουν ανάγκη προστασίας ή βελτιώσεως για τη διατήρηση της ζωής των ιχθύων(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ ΚΑΙ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,Έχοντας υπόψη:78/659/ΕΟΚ (Προσαρμοσμένο)τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 175, παράγραφος 1 ,την πρόταση της Επιτροπής,τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής [5],[5]  ΕΕ Cτη γνώμη της Επιτροπής των Περιφερειών [6],[6]  ΕΕ Cαποφασίζοντας σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 251 της συνθήκης [7],[7]  ΕΕ CΕκτιμώντας τα εξής:(1) H οδηγία 78/659/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 18ης Ιουλίου 1978 περί της ποιότητος των γλυκών υδάτων που έχουν ανάγκη προστασίας ή βελτιώσεως για τη διατήρηση της ζωής των ιχθύων [8] έχει επανειλημμένα τροποποιηθεί [9] κατά τρόπο ουσιαστικό. Είναι, ως εκ τούτου, σκόπιμη, για λόγους σαφήνειας και ορθολογισμού, η κωδικοποίηση της εν λόγω οδηγίας.[8]  ΕΕ L 222, 14.8.1978, σ. 1. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 807/2003 (ΕΕ L 122, 16.5.2003, σ. 36).[9]  Βλέπε παράρτημα ΙΙΙ, μέρος Α.78/659/ΕΟΚ αιτιολογική σκέψη 1(2) Η προστασία και η βελτίωση του περιβάλλοντος καθιστούν αναγκαία τη λήψη συγκεκριμένων μέτρων για την προστασία των υδάτων από τη ρύπανση, συμπεριλαμβανομένων και των γλυκών υδάτων στα οποία δύνανται να αναπτύσσονται ιχθύες.78/659/ΕΟΚ αιτιολογική σκέψη 2 (Προσαρμοσμένο)(3) Είναι αναγκαίο από άποψη οικονομίας και οικολογίας, να προφυλαχθούν οι πληθυσμοί των ιχθύων από διάφορες επιβλαβείς συνέπειες που απορρέουν από την απόρριψη εντός των υδάτων ρυπαντικών ουσιών, όπως ιδίως  είναι η ελάττωση του αριθμού των ιχθύων που ανήκουν σε ορισμένα είδη , και ορισμένες φορές μάλιστα η εξαφάνιση ορισμένων από τα είδη αυτά  .78/659/ΕΟΚ αιτιολογική σκέψη 3 (Προσαρμοσμένο)(4)  Η απόφαση 1600/2002/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 22ας Ιουλίου 2002 για τη θέσπιση έκτου κοινοτικού προγράμματος δράσης για το περιβάλλον [10] στοχεύει στην επίτευξη επιπέδων ποιότητας των επιφανειακών υδάτων που να μην προκαλούν επιπτώσεις ή κινδύνους για το περιβάλλον.[10]  Φ ΕΕ L 242, 10.9.2002, σ. 1 Υ.78/659/ΕΟΚ αιτιολογική σκέψη 6 (Προσαρμοσμένο)(5) Για να επιτευχθούν οι στόχοι της παρούσας οδηγίας, τα κράτη μέλη οφείλουν να καθορίσουν τα ύδατα επί των οποίων θα εφαρμοσθεί και να προσδιορίσουν τις οριακές τιμές που αντιστοιχούν σε ορισμένες παραμέτρους. Τα καθοριζόμενα ύδατα πρέπει να προσαρμόζονται με τις τιμές αυτές εντός προθεσμίας πέντε ετών από τον καθορισμό.78/659/ΕΟΚ αιτιολογική σκέψη 7 (Προσαρμοσμένο)(6) Πρέπει να προβλεφθεί ότι τα γλυκά ύδατα στα οποία δύνανται να αναπτύσσονται ιχθύες, θα θεωρούνται σε ορισμένες περιπτώσεις ότι ανταποκρίνονται στις σχετικές τιμές των παραμέτρων ακόμη και αν ένα ποσοστό ληφθέντων δειγμάτων δεν ανταποκρίνονται στις ορισθείσες οριακές τιμές.78/659/ΕΟΚ αιτιολογική σκέψη 8 (Προσαρμοσμένο)(7) Για να εξασφαλισθεί ο έλεγχος της ποιότητας των γλυκών υδάτων στα οποία δύνανται να αναπτύσσονται ιχθύες, πρέπει να γίνονται οι ελάχιστες δειγματοληψίες και να εφαρμόζονται οι τιμές των oριζομένων  παραμέτρων. Οι δειγματοληψίες αυτές είναι δυνατόν να ελαττώνονται ή να διακόπτονται ανάλογα με την ποιότητα του ύδατος.78/659/ΕΟΚ αιτιολογική σκέψη 9(8) Ορισμένα φυσικά συμβάντα διαφεύγουν τον έλεγχο των κρατών μελών και γι' αυτό πρέπει να παρέχεται σε ορισμένες περιπτώσεις η δυνατότητα παρεκκλίσεως από την οδηγία αυτή.78/659/ΕΟΚ αιτιολογική σκέψη 10 (Προσαρμοσμένο)(9) Η τεχνολογική και επιστημονική πρόοδος είναι δυνατόν να καταστήσει αναγκαία την ταχεία προσαρμογή ορισμένων από τις διατάξεις που περιλαμβάνονται στο παράρτημα Ι  . Για να διευκολυνθεί ή επιβολή των αναγκαίων για το σκοπό αυτό μέτρων, πρέπει να προβλεφθεί μία διαδικασία που να καθιερώνει στενή συνεργασία μεταξύ των κρατών μελών και της Επιτροπής στο πλαίσιο μιας επιτροπής για την προσαρμογή στην τεχνολογική και επιστημονική πρόοδο.(10) Τα απαιτούμενα μέτρα για την εφαρμογή της παρούσας οδηγίας θεσπίζονται σύμφωνα με την απόφαση 1999/468/ΕΚ του Συμβουλίου, της 28ης Ιουνίου 1999, για τον καθορισμό των όρων άσκησης των εκτελεστικών αρμοδιοτήτων που ανατίθενται στην Επιτροπή [11].[11]  ΕΕ L 184, 17.7.1999, σ. 23.(11) Η παρούσα οδηγία δεν θίγει τις υποχρεώσεις των κρατών μελών όσον αφορά τις προθεσμίες ενσωμάτωσης στο εθνικό δίκαιο των οδηγιών που εμφαίνονται στο παράρτημα ΙIΙ, μέρος Β,78/659/ΕΟΚΕΞΕΔΩΣΑΝ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΟΔΗΓΙΑ:Άρθρο 11. Η παρούσα οδηγία αφορά την ποιότητα των γλυκών υδάτων και εφαρμόζεται στα ύδατα, που ορίζονται από τα κράτη μέλη ότι έχουν ανάγκη προθεσμίας και βελτιώσεως για τη διατήρηση της ζωής των ιχθύων.2. Η παρούσα οδηγία δεν εφαρμόζεται στα ύδατα που σχηματίζουν τις φυσικές ή τεχνητές δεξαμενές που χρησιμοποιούνται για εντατική ιχθυοκαλλιέργεια.3. Η παρούσα οδηγία αποβλέπει στην προστασία ή την βελτίωση της ποιότητας των ρεόντων ή λιμναζόντων γλυκών υδάτων μέσα στα οποία αναπτύσσονται ή θα ηδύναντο να αναπτυχθούν, αν η ρύπανση ήταν μικρότερη ή είχε εξαλειφθεί, ιχθύες ανήκοντες:78/659/ΕΟΚ (Προσαρμοσμένο)α)  σε εγχώρια είδη που εμφανίζουν φυσική ποικιλία ωβ)  σε είδη των οποίων η παρουσία κρίνεται επιθυμητή από τις αρμόδιες αρχές των κρατών μελών, με σκοπό τη διαχείριση των υδάτων.4. Κατά την έννοια της παρούσας οδηγίας θεωρούνται ως:α)  ύδατα σαλμονιδών, τα ύδατα μέσα στα οποία αναπτύσσονται ή δύνανται να αναπτυχθούν οι ιχθύες που ανήκουν σε είδη όπως οι σολωμοί (Salmo salar), οι πέστροφες (Salmo trutta), οι σκιαθίδες (Thymallus thymallus) και τα Coregones (coregonus) ωβ)  ύδατα κυπρινιδών, τα ύδατα μέσα στα οποία αναπτύσσονται ή δύνανται να αναπτυχθούν ιχθύες που ανήκουν στα κυπρινοειδή (Cyprinidae) ή σε άλλα είδη, όπως οι λάβρακες (Esox lucius), οι πέρκες (Perca fluviatilis) και οι έγχελεις (Anguilla anguilla).Άρθρο 2Οι φυσικο-χημικές παράμετροι, που εφαρμόζονται στα οριζόμενα από τα κράτη μέλη ύδατα, εμφαίνονται στο παράρτημα I.Για την εφαρμογή των παραμέτρων αυτών, τα ύδατα διαιρούνται σε ύδατα σαλμονιδών και σε ύδατα κυπρινιδών.78/659/ΕΟΚ (Προσαρμοσμένο)Άρθρο 31. Τα κράτη μέλη καθορίζουν, για ορισμένα ύδατα, τιμές για τις παραμέτρους του παραρτήματος Ι,  εφόσον εμφανίζονται τιμές στη στήλη G ή στη στήλη I. Συμμορφώνονται δε στις ενδείξεις των δύο αυτών στηλών.2. Τα κράτη μέλη δεν καθορίζουν τιμές χαμηλότερες από αυτές που εμφανίζονται στην στήλη I του παραρτήματος I και είναι υποχρεωμένα να τηρούν τις τιμές που εμφανίζονται στην στήλη G λαμβανομένης υπόψη της αρχής του άρθρου 8.78/659/ΕΟΚ (Προσαρμοσμένο)Άρθρο 41. Τα κράτη μέλη καθορίζουν  τα ύδατα  που περιέχουν σαλμονίδες και τα ύδατα κυπρινιδών  στη συνέχεια δύνανται να προβούν σε συμπληρωματικό καθορισμό.2 . Τα κράτη μέλη δύνανται να προβούν σε αναθεώρηση του καθορισμού ορισμένων υδάτων βάσει παραγόντων που δεν προβλέφθηκαν κατά τον χρόνο του καθορισμού, λαμβανομένης υπόψη της αρχής του άρθρου 8.78/659/ΕΟΚΆρθρο 5Τα κράτη μέλη καταρτίζουν προγράμματα με σκοπό να μειώσουν την ρύπανση και να εξασφαλίσουν το ότι τα καθορισθέντα ύδατα είναι σύμφωνα με τις τιμές που ορίζονται από τα κράτη μέλη κατά το άρθρο 3 καθώς και προς τις παρατηρήσεις στις στήλες G και I του παραρτήματος I, εντός προθεσμίας πέντε ετών από του καθορισμού που πραγματοποιήθηκε σύμφωνα με το άρθρο 4.Άρθρο 61. Για την εφαρμογή του άρθρου 5, τα καθορισθέντα ύδατα θεωρούνται ότι έχουν διαμορφωθεί σύμφωνα με την παρούσα οδηγία, αν τα δείγματα που ελήφθησαν κατά την μικρότερη συχνότητα που προβλέπεται στο παράρτημα I, στον αυτό τόπο δειγματοληψίας και κατά τη διάρκεια μιας περιόδου δώδεκα μηνών, δεικνύουν ότι τηρούνται οι καθορισθείσες από τα κράτη μέλη τιμές σύμφωνα με το άρθρο 3, ως και οι ενδείξεις που περιέχονται στις στήλες G και I του παραρτήματος I, ως πρός:78/659/ΕΟΚ (Προσαρμοσμένο)α)  95% των δειγμάτων για τις ακόλουθες παραμέτρους: pH, DBO5, μη ιονισμένη αμμωνία, συνολικό αμμώνιο, νιτρώδη, συνολικό υπολειμματικό χλώριο, συνολικός ψευδάργυρος και διαλελυμένος χαλκός. Αν η συχνότητα της δειγματοληψίας είναι μικρότερη του ενός δείγματος ανά μήνα, οι ανωτέρω αναφερόμενες τιμές και συχνότητες πρέπει να τηρούνται για όλα τα δείγματα ωβ)  τα ειδικά ποσοστά του παραρτήματος I για τις ακόλουθες παραμέτρους: θερμοκρασία και διαλελυμένο οξυγόνο ωγ)  η μέση συγκέντρωση που ορίζεται για την παράμετρο «αιωρούμενα στερεά».78/659/ΕΟΚ2. Η μη τήρηση των τιμών που ορίσθηκαν από τα κράτη μέλη σύμφωνα με το άρθρο 3 ή των ενδείξεων που περιέχονται στις στήλες G και I του παραρτήματος I, δεν λαμβάνεται υπόψη για τον υπολογισμό των προβλεπομένων στην παράγραφο I ποσοστών όταν είναι συνέπεια πλημμυρών ή άλλων φυσικών καταστροφώνΆρθρο 71. Οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών προβαίνουν σε δειγματοληψίες των οποίων η ελαχίστη συχνότητα ορίζεται στο παράρτημα I.2. Όταν η αρμοδία αρχή διαπιστώσει ότι η ποιότητα των καθορισθέντων υδάτων είναι πολύ ανώτερη της ποιότητας μετά από εφαρμογή των καθορισθεισών τιμών σύμφωνα με το άρθρο 3 και των παρατηρήσεων που περιέχονται στις στήλες G και I του παραρτήματος I, η συχνότητα των λήψεων δύναται να μειωθεί. Εάν δεν υπάρχει ρύπανση ούτε κίνδυνος χειροτερεύσεως της ποιότητος των υδάτων, η αρμοδία αρχή δύναται να αποφασίσει ότι δεν είναι αναγκαία καμμιά δειγματοληψία.3. Αν, μετά από δειγματοληψία, αποδειχθεί ότι η τιμή που καθορίζεται από ένα κράτος μέλος σύμφωνα με το άρθρο 3 ή ότι οι ενδείξεις των στηλών G ή I του παραρτήματος I δεν τηρήθηκαν, το κράτος μέλος καθορίζει αν τούτο είναι τυχαίο, αν είναι συνέπεια φυσικού φαινομένου ή αν οφείλεται σε ρύπανση και λαμβάνει τα κατάλληλα μέτρα.4. Ο ακριβής τόπος δειγματοληψίας, η απόσταση αυτού από το πλησιέστερο σημείο απορρίψεως ρύπων, καθώς και το βάθος από το οποίο λαμβάνονται τα δείγματα ορίζονται από την αρμοδία αρχή κάθε κράτους μέλους σε συνάρτηση ιδίως με τις τοπικές συνθήκες του περιβάλλοντος.78/659/ΕΟΚ (Προσαρμοσμένο)5. Ορισμένος αριθμός των μεθόδων αναλύσεως αναφοράς, που πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για τον υπολογισμό της τιμής των παραμέτρων για τις οποίες πρόκειται, ορίζεται ειδικά στο παράρτημα I. Τα εργαστήρια που χρησιμοποιούν άλλες μεθόδους, πρέπει να βεβαιώνονται  ότι τα εξαχθέντα αποτελέσματα είναι ισοδύναμα ή συγκρίσιμα με εκείνα που αναφέρονται στο παράρτημα I.78/659/ΕΟΚΆρθρο 8Η εφαρμογή των μέτρων που λαμβάνονται δυνάμει της παρούσας οδηγίας δεν δύνανται σε καμμιά περίπτωση να έχει σαν αποτέλεσμα την άμεση ή έμμεση αύξηση της ρυπάνσεως των γλυκών υδάτων.Άρθρο 9Τα κράτη μέλη δύνανται αποτεδήποτε, να καθορίζουν για τα ορισθέντα ύδατα τιμές χαμηλότερες από τις τιμές που προβλέπονται από την παρούσα οδηγία. Δύνανται επίσης να εκδίδουν διατάξεις για παραμέτρους διαφορετικές από αυτές που προβλέπονται στην παρούσα οδηγία.78/659/ΕΟΚ (Προσαρμοσμένο)Άρθρο 10Σε περίπτωση κατά την οποία γλυκά ύδατα διασχίζουν ή αποτελούν τα σύνορα μεταξύ κρατών μελών και ένα από τα κράτη αυτά σκοπεύει να καθορίσει αυτά τα ύδατα, τα κράτη αυτά κατόπιν διαβουλεύσεων προσδιορίζουν το τμήμα των υδάτων εκείνων επί των οποίων δύναται να εφαρμόζεται  η οδηγία ως και τις συνέπειες που συνεπάγονται οι από κοινού αντικειμενικοί στόχοι ποιότητος, οι οποίοι θα ορισθούν μετά την έκφραση απόψεων από κάθε ενδιαφερόμενο κράτος. Η Επιτροπή δύναται να συμμετέχει στις συσκέψεις αυτές.78/659/ΕΟΚΆρθρο 11Τα κράτη μέλη δύνανται να παρεκκλίνουν από την παρούσα οδηγία:α) για ορισμένες παραμέτρους, που σημειώνονται με (0) στο παράρτημα I, λόγω εξαιρετικών καιρικών συνθηκών, ή ειδικών γεωγραφικών συνθηκών.β) όταν τα καθορισθέντα ύδατα υφίστανται φυσικό εμπλουτισμό με ορισμένες ουσίες για τον οποίο δεν τηρούνται οι τιμές που ορίζονται στο παράρτημα I.Ως φυσικός εμπλουτισμός νοείται η διαδικασία με την οποία μία καθορισθείσα ποσότητα ύδατος δέχεται από το έδαφος ουσίες που περιέχονται σ' αυτό χωρίς την ανθρώπινη παρέμβαση.78/659/ΕΟΚ (Προσαρμοσμένο)Άρθρο 12Οι αναγκαίες τροποποιήσεις για την προσαρμογή στην τεχνολογική και επιστημονική πρόοδο των τιμών  G των παραμέτρων και των μεθόδων  αναλύσεως, που περιέχονται στο παράρτημα I, εκδίδονται σύμφωνα με την διαδικασία που αναφέρεται  στο άρθρο  13, παράγραφος 2 .807/2003 Αρθ. 3 και Παράρτημα ΙΙΙ σημ. 26 (Προσαρμοσμένο) (adapted)Άρθρο 131. Η Επιτροπή επικουρείται από την επιτροπή για την προσαρμογή στην τεχνική και επιστημονική πρόοδο, καλούμενη στο εξής «η επιτροπή» .2. Στις περιπτώσεις που γίνεται μνεία της παρούσας παραγράφου  εφαρμόζονται τα άρθρα 5 και 7 της απόφασης 1999/468/ΕΚ τηρουμένων των διατάξεων του άρθρου 8 της ίδιας απόφασης .Η περίοδος που προβλέπεται στο άρθρο 5, παράγραφος 6 της απόφασης 1999/468/ΕΚ, ορίζεται σε τρεις μήνες.3. Η επιτροπή θεσπίζει τον εσωτερικό κανονισμό της.78/659/ΕΟΚ Αρθ. 15Άρθρο 14Για την εφαρμογή της παρούσας οδηγίας τα κράτη μέλη παρέχουν στην Επιτροπή τις πληροφορίες που αφορούν:78/659/ΕΟΚ Αρθ. 15 (Προσαρμοσμένο)α)  τα ύδατα τα καθοριζόμενα σύμφωνα με το άρθρο 4, παράγραφος  1, υπό συνοπτική μορφή .β)  την αναθεώρηση του καθορισμού ορισμένων υδάτων σύμφωνα με το άρθρο 4, παράγραφος 2.γ)  τις διατάξεις που εκδίδονται για τον καθορισμό νέων παραμέτρων σύμφωνα με το άρθρο 9 .δ)  την εφαρμογή παρεκκλίσεων από τις τιμές που περιέχονται στην στήλη I του παραρτήματος I.78/659/ΕΟΚ Αρθ. 15Γενικότερα, τα κράτη μέλη παρέχουν στην Επιτροπή μετά από αιτιολογημένη αίτησή της, τις αναγκαίες πληροφορίες για την εφαρμογή της παρούσας οδηγίας.91/692/ΕΟΚ Αρθ. 2 σημ. 1 και Παράρτημα Ι στοιχ. γ) (Προσαρμοσμένο)Άρθρο 15Κάθε τρία χρόνια, τα κράτη μέλη διαβιβάζουν στην Επιτροπή πληροφορίες για την εφαρμογή της παρούσας οδηγίας μέσω μιας τομεακής έκθεσης η οποία καλύπτει και τις άλλες σχετικές κοινοτικές οδηγίες. Η έκθεση αυτή καταρτίζεται βάσει ερωτηματολογίου ή σχεδιαγράμματος το οποίο καταρτίζει η Επιτροπή με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 6 της οδηγίας 91/692/ΕΟΚ του Συμβουλίου  [12]. Το ερωτηματολόγιο ή το σχεδιάγραμμα αυτό αποστέλλεται στα κράτη μέλη έξι μήνες πριν από την έναρξη της περιόδου που καλύπτει η έκθεση. Η έκθεση υποβάλλεται στην Επιτροπή εντός εννέα μηνών από τη λήξη της τριετίας την οποία καλύπτει.[12]  ΕΕ L 377, 31.12.1991, σ. 48.Η πρώτη έκθεση καλύπτει την περίοδο από 1993 μέχρι και 1995.Εντός εννέα μηνών από την παραλαβή των εκθέσεων των κρατών μελών, η Επιτροπή δημοσιεύει μια κοινοτική έκθεση για την εφαρμογή της οδηγίας.78/659/ΕΟΚ Αρθ. 17 (Προσαρμοσμένο)Άρθρο 16Τα κράτη μέλη ανακοινώνουν στην Επιτροπή το κείμενο των ουσιωδών διατάξεων εσωτερικού δικαίου που υιοθετούν στον τομέα που διέπεται από την παρούσα οδηγία.Άρθρο 17Η οδηγία 78/659/ΕΟΚ, όπως τροποποιήθηκε με τις πράξεις που παρατίθενται στο παράρτημα ΙΙΙ, μέρος Α, καταργείται, με την επιφύλαξη των υποχρεώσεων των κρατών μελών όσον αφορά τις προθεσμίες ενσωμάτωσης στο εθνικό δίκαιο των οδηγιών που εμφαίνονται στο παράρτημα ΙΙΙ, μέρος Β.Οι αναφορές στην καταργούμενη οδηγία θεωρούνται ότι γίνονται στη παρούσα οδηγία και διαβάζονται σύμφωνα με τον πίνακα αντιστοιχίας που εμφαίνεται στο παράρτημα ΙV.Άρθρο 18Η παρούσα οδηγία αρχίζει να ισχύει την εικοστή μέρα μετά τη δημοσίευσή της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.78/659/ΕΟΚ Αρθ. 18Άρθρο 19Η παρούσα οδηγία απευθύνεται στα κράτη μέλη.Βρυξέλλες,Για το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο Για το ΣυμβούλιοΟ Πρόεδρος Ο Πρόεδρος78/659/ΕΟΚΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΠΑΡΑΜΕΤΡΩΝ&gt;ΘΕΣΗ ΠIΝΑΚΑ&gt;&gt;ΘΕΣΗ ΠIΝΑΚΑ&gt;&gt;ΘΕΣΗ ΠIΝΑΚΑ&gt;Γενική παρατήρησηΥπογραμμίζεται ότι, σε ότι αφορά τον προσδιορισμό των τιμών των παραμέτρων, υποτίθεται ότι οι άλλες παράμετροι, που αναφέρονται ή δεν αναφέρονται στο παρόν παράρτημα, είναι ευνοϊκές.Τούτο συνεπάγεται κυρίως ότι οι συγκεντρώσεις σε βλαπτικές ουσίες διάφορες από εκείνες που απαριθμούνται δεν είναι μεγάλες.Εάν δύο ή περισσότερες επιβλαβείς ουσίες εμφανίζονται αναμεμειγμένες, είναι δυνατόν να προκύψουν σημαντικά σωρευτικά προβλήματα (προσθετικά ή ανταγωνιστικά και συνεργατικά προβλήματα).Συντομογραφίες:G οδηγόςI επιτακτικό(0) δυνατές αποκλίσεις σύμφωνα με το άρθρο 11.__________78/659/ΕΟΚΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IIΕΙΔΙΚΕΣ ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ ΣΧΕΤΙΚΕΣ ΜΕ ΤΟΝ ΣΥΝΟΛΙΚΟ ΨΕΥΔΑΡΓ ΥΡΟ ΚΑΙ ΤΟΝ ΔΙΑΛΕΛΥΜΕΝΟ ΧΑΛΚΟΣυνολικός ψευδάργυρος(βλέπε παράρτημα I, αρ. 13, στήλη «παρατηρήσεις»)Συνγκεντρώσεις σε ψευδάργυρο (mg/l Zn) σε συνάρτηση με ποικίλες τιμές σκληρότητας του ύδατος που περιλαμβάνονται μεταξύ 10 και 500 mg/l CaCO3:&gt;ΘΕΣΗ ΠIΝΑΚΑ&gt;Διαλελυμένος χαλκός(βλέπε παράρτημα I, αρ. 14, στήλη «παρατηρήσεις»)Συγκεντρώσεις σε διαλελυμένο χαλκό (mg/l Cu) σε συνάρτηση με διαφορετικές τιμές σκληρότητας ύδατος περιλαμβανόμενες μεταξύ 10 και 300 mg/l CaCO3:&gt;ΘΕΣΗ ΠIΝΑΚΑ&gt;__________ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IIIΜέρος AΚαταργούμενη οδηγία με τις διαδοχικές τροποποιήσεις της (που αναφέρονται στο άρθρο 17)Οδηγία 78/659/ΕΟΚ του Συμβουλίου (ΕΕ L 222, 14.8.1978, σ. 1) [13]  //[13]  Η οδηγία 78/659/ΕΟΚ τροποποιήθηκε και από τις ακόλουθες μη καταργούμενες πράξεις:Οδηγία 91/692/ΕOΚ του Συμβουλίου (ΕΕ L 377, 31.12.1991, σ. 48)  //  μόνον όσον αφορά στο παράρτημα Ι, στοιχείο γ)Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 807/2003 του Συμβουλίου (ΕΕ L 122, 16.5.2003, σ. 36)   //  μόνον όσον αφορά στο παράρτημα ΙΙΙ, σημείο 26Μέρος BΚατάλογος ημερομηνιών ενσωμάτωσης στο εθνικό δίκαιο (που αναφέρονται στο άρθρο 17)Οδηγία  //  Λήξη προθεσμίας ενσωμάτωσης78/659/ΕΟΚ  //  20ή Ιουλίου 198091/692/ΕOΚ  //  1η Ιανουαρίου 1993__________ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IVΠινακασ αντιστοιχιασΟδηγία 78/659/ΕΟΚ   //  Παρούσα οδηγίαΆρθρο 1, παράγραφοι 1 και 2  //  Άρθρο 1, παράγραφοι 1 και 2Άρθρο 1, παράγραφος 3, εισαγωγική φράση  //  Άρθρο 1, παράγραφος 3, εισαγωγική φράσηΆρθρο 1, παράγραφος 3, πρώτη περίπτωση  //  Άρθρο 1, παράγραφος 3, στοιχείο α)Άρθρο 1, παράγραφος 3, δεύτερη περίπτωση  //  Άρθρο 1, παράγραφος 3, στοιχείο β)Άρθρο 1, παράγραφος 4, εισαγωγική φράση  //  Άρθρο 1, παράγραφος 4, εισαγωγική φράσηΆρθρο 1, παράγραφος 4, πρώτη περίπτωση  //  Άρθρο 1, παράγραφος 4, στοιχείο α)Άρθρο 1, παράγραφος 4, δεύτερη περίπτωση  //  Άρθρο 1, παράγραφος 4, στοιχείο β)Άρθρο 2, παράγραφος 1  //  Άρθρο 2, πρώτο εδάφιοΆρθρο 2, παράγραφος 2  //  Άρθρο 2, δεύτερο εδάφιοΆρθρο 3  //  Άρθρο 3Άρθρο 4, παράγραφοι 1 και 2  //  Άρθρο 4, παράγραφος 1Άρθρο 4, παράγραφος 3  //  Άρθρο 4, παράγραφος 2Άρθρο 5  //  Άρθρο 5Άρθρο 6, παράγραφος 1, εισαγωγική φράση  //  Άρθρο 6, παράγραφος 1, εισαγωγική φράσηΆρθρο 6, παράγραφος 1, πρώτη περίπτωση  //  Άρθρο 6, παράγραφος 1, στοιχείο α)Άρθρο 6, παράγραφος 1, δεύτερη περίπτωση  //  Άρθρο 6, παράγραφος 1, στοιχείο β)Άρθρο 6, παράγραφος 1, τρίτη περίπτωση  //  Άρθρο 6, παράγραφος 1, στοιχείο γ)Άρθρο 6, παράγραφος 2  //  Άρθρο 6, παράγραφος 2Άρθρο 7  //  Άρθρο 7Άρθρο 8  //  Άρθρο 8Άρθρο 9  //  Άρθρο 9Άρθρο 10  //  Άρθρο 10Άρθρο 11  //  Άρθρο 11Άρθρο 12  //  Άρθρο 12Άρθρο 13, παράγραφος 1  //  ________Άρθρο 14  //  Άρθρο 13Άρθρο 15, πρώτο εδάφιο, εισαγωγική φράση  //  Άρθρο 14, πρώτο εδάφιο, εισαγωγική φράσηΆρθρο 15, πρώτο εδάφιο, πρώτη περίπτωση  //  Άρθρο 14, πρώτο εδάφιο, στοιχείο α)Άρθρο 15, πρώτο εδάφιο, δεύτερη περίπτωση  //  Άρθρο 14, πρώτο εδάφιο, στοιχείο β)Άρθρο 15, πρώτο εδάφιο, τρίτη περίπτωση  //  Άρθρο 14, πρώτο εδάφιο, στοιχείο γ)Άρθρο 15, πρώτο εδάφιο, τέταρτη περίπτωση  //  Άρθρο 14, πρώτο εδάφιο, στοιχείο δ)Άρθρο 15, δεύτερο εδάφιο  //  Άρθρο 14, δεύτερο εδάφιοΆρθρο 16  //  Άρθρο 15Άρθρο 17, παράγραφος 1  //  ________Άρθρο 17, παράγραφος 2  //  Άρθρο 16________  //  Άρθρο 17________  //  Άρθρο 18Άρθρο 18  //  Άρθρο 19Παράρτημα Ι  //  Παράρτημα ΙΠαράρτημα ΙΙ  //  Παράρτημα ΙΙ________  //  Παράρτημα ΙΙΙ________  //  Παράρτημα ΙV__________