CELEX: 21994A1223(05)
Language: bg
Date: 1994-04-15 00:00:00
Title: Споразумение за санитарните и фитосанитарните мерки

11/т. 10           BG                            Официален вестник на Европейския съюз                                                47
21994A1223(05)
L 336/40                             ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ                                              23.12.1994
                               СПОРАЗУМЕНИЕ ЗА САНИТАРНИТЕ И ФИТОСАНИТАРНИТЕ МЕРКИ
СТРАНИТЕ ЧЛЕНКИ,                                                       и в желанието си да разработят правила за прилагане на разпоред-
                                                                       бите на ГАТТ (1994), отнасящи се до използването на санитарни
                                                                       и фитосанитарни мерки, по-конкретно на разпоредбите в член ХХ
                                                                       б) (1).
потвърждавайки намерението си нито една страна членка да не
бъде възпрепятствана да приема или прилага мерките, необходими
за защита на живота и здравето на хората и на животинския или          С НАСТОЯЩОТО СЕ СПОРАЗУМЯХА, КАКТО СЛЕДВА:
растителния свят, при условие, че тези мерки не се прилагат по
начин, представляващ спорна или неоправдана дискриминация
между страните членки, в които преобладават същите условия,
или прикрити ограничения на международната търговия;                                                   Член 1
                                                                                               Общи разпоредби
желаейки да подобрят човешкото здраве, здравето на животните и         1. Това споразумение се прилага за всички санитарни и
фитосанитарните условия във всички страни членки;                      фитосанитарни мерки, които могат пряко или косвено да окажат
                                                                       влияние на международната търговия. Подобни мерки следва да
                                                                       бъдат разработени и прилагани в съответствие с разпоредбите на
                                                                       това споразумение.
съзнавайки, че санитарните и фитосанитарните мерки често се
прилагат на основата на двустранни споразумения или протоколи;         2. За целите на това споразумение следва да се прилагат опреде-
                                                                       ленията, съдържащи се в Приложение А.
                                                                       3. Приложенията са неразделна част от това споразумение.
стремейки се да създадат международна рамка от правила и раз-
поредби, които да ръководят разработването, приемането и при-
лагането на санитарни и фитосанитарни мерки, за да бъдат сведени       4. Нито един от текстовете в това споразумение не бива да накър-
до минимум техните отрицателни влияния върху търговията;               нява правата на страните членки, съгласно разпоредбите на Спо-
                                                                       разумението за техническите пречки пред търговията, относно
                                                                       мерки, извън обсега на настоящото споразумение.
отчитайки важния принос, който международните стандарти,
указания или препоръки могат да имат в тази насока;                                                    Член 2
                                                                                         Основни права и задължения
желаейки да насърчават използването на хармонизирани сани-             1. Страните членки имат право да въвеждат санитарни и
тарни и фитосанитарни мерки между страните членки, въз основа          фитосанитарни мерки, необходими за опазване на живота и здра-
на международни стандарти, указания или препоръки, разрабо-            вето на хората, животните или на растенията, ако тези мерки не са
тени от съответните международни организации, включително и            в нарушение на разпоредбите на настоящото споразумение.
от Комисията по Codex Alimentarius, Международното бюро по
епизоoтии и съответните международни и регионални
организации, работещи в рамките на Международната конвенция            2. Страните членки следва да гарантират, че всяка санитарна и
за растителна защита, без да се изисква от страните членки да про-     фитосанитарна мярка се прилага само доколкото е необходима за
менят необходимото им ниво за защита на живота и здравето на           защита на живота и здравето на хората, животните или на расте-
хората или на животните, или на растенията;                            нията, основава се на научни принципи и не се предприема без
                                                                       наличието на достатъчно научни доказателства, освен в случаите,
                                                                       предвидени в чл. 5, ал. 7.
съзнавайки, че развиващите се страни членки могат да срещнат           3. Страните членки следва да гарантират, че техните санитарни и
особени трудности при съблюдаването на санитарните и                   фитосанитарни мерки няма произволно или необосновано да
фитосанитарните мерки на страните вносителки и като следствие          дискриминират страните членки, в които преобладават еднакви
на това при достъпа до пазарите, а също така при формулирането
и прилагането на санитарни и фитосанитарни мерки на собстве-
ната си територия и желаейки да ги подпомогнат в усилията им в         (1) В настоящото споразумение позоваването на член ХХ б) включва и
тази насока;                                                                отнасящите се към него разпоредби.
 ---pagebreak--- 48                   BG                             Официален вестник на Европейския съюз                                          11/т. 10
или сходни условия, включително и между собствената им тери-              4. Страните членки следва да участват пълноценно, според своите
тория и тази на други страни членки. Санитарните и                        възможности, в съответните международни организации и техните
фитосанитарните мерки няма да се прилагат по начин, който                 спомагателни органи, по-конкретно Комисията по Codex
прикрито би ограничил международната търговия.                            Alimentarius, Международното бюро по епизоотии и международ-
                                                                          ните и регионалните организации, работещи в изпълнение на
                                                                          Международната конвенция за растителна защита, да насърчават,
                                                                          в рамките на тези организации, развитието и периодичния прег-
                                                                          лед на стандартите, насоките и препоръките, отнасящи се до
4. Приема се, че санитарните и фитосанитарните мерки, които               всички аспекти на санитарните и фитосанитарните мерки.
отговарят на съответните разпоредби на настоящото споразумение,
са в съответствие със задълженията на страните членки съгласно
ГАТТ (1994), отнасящи се до използването на санитарни и
фитосанитарни мерки, по-конкретно разпоредбите на чл. ХХ б).
                                                                          5. Комитетът по санитарните и фитосанитарните мерки, посочен
                                                                          в чл. 12, алинеи от 1 до 4 (наричан в това споразумение „Коми-
                                                                          тетът“), следва да разработи процедура за осъществяване на конт-
                                                                          рол върху процеса на международно хармонизиране и да коорди-
                                                                          нира усилията в тази насока със съответните международни
                                 Член 3                                   организации.
                           Хармонизиране
                                                                                                        Член 4
1. За да бъдат хармонизирани санитарните и фитосанитарните
мерки на възможно най-широка основа, страните членки следва да                                     Равностойност
съобразяват своите санитарни и фитосанитарни мерки с междуна-
родните стандарти, указания или препоръки, когато такива
съществуват, освен при наличието на други разпоредби в това спо-
разумение и по-конкретно в алинея 3.                                      1. Страните членки следва да приемат санитарните или
                                                                          фитосанитарните мерки на други страни членки като равностойни,
                                                                          дори когато тези мерки се различават от собствените им или от
                                                                          мерките, използвани от други страни, търгуващи със същите стоки,
                                                                          ако страната износител обективно докаже пред страната вносител,
2. Санитарните и фитосанитарните мерки, които са съобразени с
                                                                          че мерките осигуряват необходимото ниво на санитарна или
международните стандарти, указания или препоръки, следва да се
                                                                          фитосанитарна защита. За тази цел следва да се предостави разу-
считат за необходими за опазване на живота и здравето на хората,
                                                                          мен достъп, при поискване, на страната вносител за инспектиране,
на животните или на растенията и за съвместими със съответните
                                                                          проверка и други необходими процедури.
разпоредби на настоящото споразумение и ГАТТ (1994).
                                                                          2. При поискване страните членки следва да започнат консулта-
3. Страните членки могат да въвеждат или прилагат санитарни и             ции с оглед постигане на двустранни и многостранни споразуме-
фитосанитарни мерки, които да доведат до по-висока степен на              ния за зачитане равностойността на конкретните санитарни или
санитарна и фитосанитарна защита в сравнение с тази, постигната           фитосанитарни мерки.
чрез мерки на основата на съответните международни стандарти,
указания или препоръки, при наличието на научна обосновка или
като следствие от степента на санитарна и фитосанитарна защита,
преценена от страната членка като подходяща съгласно съответ-
ните разпоредби в член 5, алинеи от 1 до 8 (1). Независимо от
горепосоченото, всички мерки, довели до степен на санитарна и                                           Член 5
фитосанитарна защита, която се различава от евентуално
постигнатата чрез въвеждането на мерки, отговарящи на междуна-
родните стандарти, указания или препоръки, не трябва да бъдат                Оценка на риска и определяне на подходящо ниво на
несъвместими с всяка друга разпоредба на това споразумение.                            санитарна или фитосанитарна защита
                                                                          1. Страните членки следва да гарантират, че техните санитарни
(1) За целите на чл. 3, ал. 3 научна обосновка съществува, ако на базата
    на изследване и преценка на наличната научна информация, в съот-
                                                                          или фитосанитарни мерки са в съответствие, съобразно обстоятел-
    ветствие с отнасящите се до това разпоредби от настоящото споразу-    ствата, с оценката на рисковете за живота и здравето на хората, на
    мение, страна членка реши, че съответните международни стандарти,     животните или на растенията, като вземат предвид методите за
    указания и препоръки не са достатъчни за постигане на необходимата    оценка на риска, разработени от съответните международни
    степен на санитарна или фитосанитарна защита.                         организации.
 ---pagebreak--- 11/т. 10             BG                            Официален вестник на Европейския съюз                                               49
2. При оценката на рисковете страните членки следва да отчитат:          7. В случаите, когато съответните научни доказателства не са дос-
наличните научни доказателства; подходящите процеси и произ-             татъчни, страната членка може временно да предприеме санитарни
водствени методи; съответните методи за инспекция, подбор на             или фитосанитарни мерки въз основа на съответната налична
извадки и проверка; преобладаващите специфични болести или               информация, включително такава, предоставена от съответните
вредители; съществуването на райони, свободни от болести или             международни организации, както въз основа на информацията
вредители; съответните екологични условия и околна среда;                относно санитарни или фитосанитарни мерки, прилагани от други
наложена карантина или друго третиране.                                  страни членки. При такива обстоятелства страните членки следва
                                                                         да положат усилия за получаване на допълнителна информация,
                                                                         необходима за по-обективна оценка на риска, и да преразгледат
                                                                         санитарната или фитосанитарната мярка в разумно обосновани
                                                                         срокове.
3. При оценяването на риска за живота и здравето на
животинския или растителния свят и определяне на мерките, под-
лежащи на прилагане, за постигане на подходящо ниво на
санитарна или фитосанитарна защита срещу такъв риск страните
членки следва да вземат предвид като съотносими икономически             8. Когато страна членка има основания да счита, че определена
фактори: потенциалната вреда с оглед на загуби от производство           санитарна или фитосанитарна мярка, въведена или прилагана от
или продажби в случай, че възникнат, развиват се и се разпрост-          друга страна членка, ограничава или би могла потенциално да
раняват болест или вредители; разходите по осъществяването на            ограничи износа й и че мярката не се основава на съответните
контрол или унищожаването на болестта или вредителите на тери-           международни стандарти, указания или препоръки, или че такива
торията на страната вносител; и съответната рентабилност на              стандарти, указания или препоръки не съществуват, може да
алтернативни подходи за ограничаване на рисковете.                       поиска обяснение за причините за подобни санитарни или
                                                                         фитосанитарни мерки и следва да бъде предоставено обяснение от
                                                                         страната, прилагаща мярката.
4. При определяне на подходящо ниво на санитарна или
фитосанитарна защита страните членки следва да се ръководят от
целта за свеждане до минимум на отрицателните последствия за                                           Член 6
търговията.
                                                                         Приспособяване към регионалните условия, включване на
                                                                           райони, свободни от вредители или болести, и райони с
5. С цел постигане на последователност при прилагането на кон-               ниска степен на разпространение на вредители или
цепцията за подходящо ниво на санитарна или фитосанитарна                                             болести
защита от рисковете за живота и здравето на хората, животните
или растенията всяка страна членка следва да избягва спорни или
необосновани различия в нивото на защита, счетено за подходящо
в различни ситуации, ако подобни различия доведат до дискри-             1. Страните членки следва да осигурят съответствието на своите
минация или прикрито ограничаване на международната търго-               санитарни или фитосанитарни мерки със санитарните или
вия. Страните членки трябва да си сътрудничат в Комитета в съот-         фитосанитарните характеристики на района — независимо дали
ветствие с член 12, алинеи 1, 2 и 3 за разработване на указания,         става дума за цялата страна, част от страната или няколко страни
подпомагащи практическото прилагане на тази разпоредба. При              или части от няколко страни — където е бил създаден продуктът
разработването на указанията Комитетът ще отчита всички                  и за които е предназначен. При оценката на санитарните или
съотносими фактори, включително специфичния характер на рис-             фитосанитарните характеристики на даден район страните членки
ковете за здравето, на които хората доброволно се подлагат.              следва да имат предвид, в частност, степента на разпространение
                                                                         на конкретни болести и вредители, наличието на програми за уни-
                                                                         щожаване или контрол и приложимите критерии или указания,
                                                                         които могат да бъдат създадени от съответните международни
                                                                         организации.
6. Без да се ограничава действието на член 3, алинея 2, при
въвеждане или прилагане на санитарни или фитосанитарни мерки
за постигане на необходимото подходящо ниво на санитарна или
фитосанитарна защита, страните членки следва да гарантират, че
тези мерки не са по-рестриктивни за търговията от необходимото,          2. По-конкретно страните членки следва да приемат концепциите
за да се постигне подходящо ниво на санитарна или фитосанитарна          за райони, свободни от вредители и болести, и райони с ниска
защита, като се отчита техническата и икономическата                     степен на разпространение на вредители и болести. Определянето
осъществимост (1).                                                       на подобни райони следва да се основава на фактори, като
                                                                         география, екосистеми, епидемиологична защита и ефективността
                                                                         на санитарния или фитосанитарния контрол.
(1) За целите на член 6, алинея 5 една мярка е по-рестриктивна за тър-
     говията, отколкото се изисква, ако не съществува друга възможна     3. Страните износителки, които претендират, че дадени райони
     мярка, при отчитане на техническата или икономическата осъщест-     на тяхна територия са свободни от вредители и болести или с
     вимост, която осигурява необходимата степен на санитарна или        ниска степен на разпространение на вредители и болести, следва
     фитосанитарна защита и ограничава търговията в по-малка степен.     да предоставят необходимите доказателства за това, за да докажат
 ---pagebreak--- 50                  BG                          Официален вестник на Европейския съюз                                           11/т. 10
обективно на страната вносител, че тези райони са и ще продъл-                                      Член 10
жат да бъдат райони, свободни от вредители или болести, или
съответно райони с ниска степен на разпространение на вредители
или болести. За тази цел трябва да се осигури приемлив достъп                    Специално и диференцирано третиране
при поискване на страната вносител за инспектиране, проверка и
други подходящи процедури.
                                                                      1. При подготовката и прилагането на санитарни или
                                                                      фитосанитарни мерки страните членки следва да имат предвид
                                                                      специалните потребности на развиващите се страни членки и
                              Член 7                                  по-конкретно на най-слабо развитите страни членки.
                          Прозрачност
                                                                      2. Там, където необходимата степен на санитарна или
                                                                      фитосанитарна защита позволява постепенното въвеждане на нови
                                                                      санитарни или фитосанитарни мерки, следва да се предвидят
Страните членки следва да нотифицират промени в санитарните           по-дълги срокове за спазване относно стоки от интерес за
или фитосанитарните мерки и да предоставят информация за              развиващи се страни членки, за да бъдат пригодени възможностите
техните санитарни или фитосанитарни мерки в съответствие с            за износ.
разпоредбите на Приложение Б.
                                                                      3. За да бъде осигурена възможност развиващи се страни членки
                                                                      да могат да съблюдават разпоредбите на това споразумение, Коми-
                              Член 8
                                                                      тетът е упълномощен да разреши на подобни страни, при поиск-
                                                                      ване, конкретизирано и ограничено във времето пълно или час-
    Контрол, инспектиране и процедури за одобряване                   тично освобождаване от задължения, предвидени в настоящото
                                                                      споразумение, отчитайки техните финансови и търговски нужди и
                                                                      потребности на тяхното развитие.
Страните членки следва да съблюдават разпоредбите на
Приложение В при осъществяването на контрол, инспектиране и
процедури за одобряване, включително и на националните                4. Страните членки би следвало да насърчават и улесняват актив-
системи за одобряване използването на добавки или установяване        ното участие на развиващите се страни членки в съответните меж-
на допустими норми за замърсяване на храната, напитките или           дународни организации.
фуражите и да гарантират чрез други начини, че техните процедури
не са несъвместими с разпоредбите на това споразумение.
                                                                                                    Член 11
                              Член 9
                                                                                   Консултации и уреждане на спорове
                      Техническа помощ
                                                                      1. Разпоредбите на член ХХII и член ХIII на ГАТТ (1994) така,
                                                                      както са разработени и отразени в Договореността относно уреж-
1. Страните членки се споразумяват да улесняват предоставянето        дането на спорове, следва да се прилагат при провеждането на кон-
на техническа помощ за други страни членки, особено на                султации и уреждането на спорове в съответствие с това споразу-
развиващите се страни членки, или на двустранна основа или чрез       мение, освен когато в настоящото не е посочено друго.
съответните международни организации. Подобна помощ може, в
частност, да бъде свързана с технологии за преработка, изследова-
телска работа и инфраструктура, включително създаването на            2. При спор по това споразумение, отнасящ се до научни или тех-
национални регулиращи органи, и може да бъде под формата на           нически въпроси, т. нар. „панел“ — група на съдебни заседатели,
съвети, кредити, дарения и стипендии, включително за целите на        следва да се посъветва с експерти, избрани от съдебните заседатели
търсене на техническа експертиза, обучение и оборудване, които        след консултации със страните по спора. За целта при преценка, че
да позволяват на тези страни да се приспособят към и да               е необходимо, групата съдебни заседатели може да създаде техни-
съблюдават санитарните или фитосанитарните мерки, необходими          ческа консултантска експертна група или да проведе консултации
за постигане на подходящо ниво на санитарна или фитосанитарна         със съответните международни организации по молба на една от
защита на техните пазари на износ.                                    страните по спора или по свое желание.
2. Там, където са необходими значителни инвестиции, за да може        3. Нищо от съдържащото се в това споразумение не бива да
развиваща се страна членка износител да спази санитарните или         накърнява правата на страните членки, произтичащи от други
фитосанитарните изисквания на страна вносителка, последната           международни споразумения, включително правото да се
следва да предвиди предоставянето на такава техническа помощ,         позовават на постигнато разбирателство за взаимни отстъпки или
която да позволи на развиващата се страна износител да осъществи      механизмите за уреждане на спорове на други международни
и разшири възможностите си за достъп на съответната стока до          организации, или признатите въз основа на други международни
пазарите.                                                             споразумения механизми.
 ---pagebreak--- 11/т. 10            BG                          Официален вестник на Европейския съюз                                              51
                             Член 12                                  информация и обяснение не са били представени в съответствие с
                                                                      процедурите, предвидени в Приложение Б.
                        Администриране
                                                                      5. За да се избегне ненужно дублиране, Комитетът може да реши,
                                                                      при необходимост, да използва информацията, осигурена в хода на
                                                                      процедурите, особено за нотифициране, които се прилагат от съот-
                                                                      ветните международни организации.
1. С настоящото се създава Комитет по санитарни и
фитосанитарни мерки, за да се осигури постоянна възможност за
консултации. Той ще изпълнява функциите, необходими за при-           6. Комитетът може, въз основа на инициативата на една от стра-
лагане на разпоредбите на това споразумение и за по-нататъшното       ните членки, по подходящия начин да покани съответните меж-
осъществяване на целите му, и по-конкретно на тези, свързани с        дународни организации или техни спомагателни органи да обсъдят
въпросите на хармонизирането. Комитетът взема решения с               конкретни въпроси, отнасящи се до определен стандарт, насока
консенсус.                                                            или препоръка, включително и основанията за поясненията
                                                                      относно въздържане от прилагане според алинея 4.
2. В процеса на работата Комитетът следва да насърчава и подпо-       7. Комитетът ще извърши преглед на действието и прилагането на
мага провеждането на ad hoc консултации или преговори между           това споразумение три години след датата на влизане в сила на
страните членки по конкретни санитарни или фитосанитарни              Споразумението на СТО и при възникване на необходимост след
въпроси. Комитетът следва да насърчава използването на между-         това. Когато е уместно, Комитетът може да представя пред Съвета
народни стандарти, указания или препоръки от всички страни            по търговията със стоки предложения за поправки на текста на
членки и във връзка с това следва да спонсорира технически кон-       настоящото споразумение, като се отчита в частност придобития
султации и обучение, с цел подобряване на координацията и уско-       при прилагането му опит.
ряване на интеграцията между международните и националните
системи и подходите за одобряване използването на добавки в хра-
ната или за въвеждане на допустими норми за замърсяване на
храни, напитки и фуражи.                                                                          Член 13
                                                                                                 Прилагане
3. Комитетът следва да поддържа тесни взаимоотношения със
съответните международни организации в областта на санитарната        Страните членки носят пълна отговорност съгласно това
и фитосанитарната защита, особено с Комисията по Codex                споразумение за съблюдаването на всички задължения, изложени
Alimentarius, Международното бюро по епизоотии и Секретариата         тук. Страните членки следва да формулират и прилагат
на Международната конвенция за растителна защита, с цел осигу-        положителни мерки и механизми, подпомагащи съблюдаването на
ряване на най-добрите съществуващи научни и технически съвети         разпоредбите на това споразумение от други органи, освен тези на
при администрирането на това споразумение и за да се предот-          централните правителствени органи. Страните членки следва да
врати ненужното дублиране на дейностите.                              предприемат разумно обосновани мерки, в рамките на техните
                                                                      възможности, за да гарантират, че неправителствените
                                                                      организации на тяхна територия, както и регионалните органи, в
                                                                      които членуват съответните организации на тяхна територия,
4. Комитетът следва да разработи процедура за наблюдение на           спазват съответните разпоредби на това споразумение. Освен това,
процеса на международно хармонизиране и използване на между-          страните членки не трябва да предприемат мерки, които пряко или
народни стандарти, указания или препоръки. За тази цел, съв-          косвено изискват или насърчават регионални или
местно със съответните международни организации, Комитетът би         неправителствени органи или органи на местната власт да действат
следвало да подготви списък на международни стандарти,                в противоречие с разпоредбите на това споразумение. Страните
указания или препоръки, отнасящи се към санитарни или                 членки следва да обезпечат използването на услугите на
фитосанитарни мерки, които според Комитета оказват влияние            неправителствени органи при прилагането на санитарни или
главно върху търговията. Списъкът следва да включва междуна-          фитосанитарни мерки, само ако тези органи спазват разпоредбите
родните стандарти, указания или препоръки, които страните             на настоящото споразумение.
членки прилагат като условия за внос или въз основа на които
внасяните стоки, отговарящи на тези стандарти, могат да бъдат
допуснати до техните пазари. В случаите, в които страна членка не
прилага международни стандарти, указания или препоръки като                                       Член 14
условие за внос, страната членка би трябвало да обоснове причи-
ните за това и по-специално дали счита стандарта за недостатъчно
строг, за да осигури подходящо ниво на санитарна или                                    Заключителни разпоредби
фитосанитарна защита. Ако страната членка преразгледа пози-
цията си, след като е представила своята информация за прилага-
нето на стандарти, указания или препоръки в качеството им на          Най-слабо развитите страни могат да отложат прилагането на
условия за внос, тя би трябвало да представи обяснение за промя-      разпоредбите на споразумението за период от пет години след
ната и по този начин да информира Секретариата, както и съот-         датата на влизане в сила на Споразумението за СТО относно
ветните международни организации, освен ако подобна                   санитарни или фитосанитарни мерки, които засягат вноса или
 ---pagebreak--- 52                   BG                           Официален вестник на Европейския съюз                                        11/т. 10
вносни стоки. Други развиващи се страни членки могат да отложат         съществуващите санитарни или фитосанитарни мерки, които
прилагането на разпоредбите на това споразумение, с изключение          засягат вноса или вносните стоки, ако прилагането на тези мерки
на тези по чл. 5, ал. 8 и чл. 7 за период от две години след датата     е възпрепятствано от липсата на технически опит, техническа
на влизане в сила на Споразумението за СТО относно                      инфраструктура или ресурси.
 ---pagebreak--- 11/т. 10     BG                                 Официален вестник на Европейския съюз                                                    53
                                                               ПРИЛОЖЕНИЕ А
                                                              ОПРЕДЕЛЕНИЯ (1)
         1. Санитарна или фитосанитарна мярка — всяка мярка, прилагана:
              а) за защита на живота или здравето на животните или растенията на територията на страната членка от рискове,
                   произтичащи от навлизането, развитието или разпространението на вредители, болести, болестотворни
                   организми или носители на зарази;
              б) за защита на живота и здравето на хората, животните или растенията на територията на страна членка от
                   рискове, произтичащи от добавки в храната, замърсяване, токсини или болестотворни организми в храните,
                   напитките или фуражите;
              в) за защита на човешкия живот или здраве на територията на страна членка от рискове, произтичащи от болести,
                   пренасяни от животни, растения или продукти от тях, или от навлизането, установяването или
                   разпространението на вредители; или
              г) за предотвратяване или ограничаване на друга вреда от навлизането, установяването или разпространението на
                   вредители на територията на страна членка.
              Санитарните или фитосанитарните мерки включват всички съответни закони, постановления, наредби, изисквания
              и процедури, включващи в частност критерии за краен продукт; производствени методи; проверка, инспектиране,
              процедури за сертифициране и удостоверяване; въвеждане на карантини, включително съответните изисквания,
              свързани с транспортирането на животни или растения, или с материалите, необходими за тяхното оцеляване по
              време на транспортирането; разпоредби за съответните статистически методи, процедури за подбор на извадки и
              методи за оценка на риска; и изисквания за пакетиране и етикетиране, свързани пряко с безопасността на
              хранителните стоки.
         2. Хармонизиране — въвеждането, признаването и прилагането на общи санитарни и фитосанитарни мерки от
              различните страни членки.
         3. Международни стандарти, указания и препоръки:
              а) за безопасност на хранителните стоки, стандартите, указанията и препоръките, установени от Комисията по
                   Codex Alimentarius, свързани с добавки в храната, утайки от ветеринарни препарати и пестициди, замърсители,
                   методи за анализ и подбор и правилници и насоки за хигиенна практика;
              б) за здравето на животните и зоонозата, стандартите, указанията и препоръките, разработени под егидата на
                   Международното бюро по епизоотии;
              в) за здравето на растенията, международните стандарти, указания и препоръки, разработени от Секретариата към
                   Международната конвенция за растителна защита в сътрудничество с регионалните организации, работещи в
                   рамките на Международната конвенция за растителна защита; и
         (1)   За целите на тези определения понятието „животни“ включва риби и диви животни; понятието „растения“ включва горски и диви
               растения; понятието „вредители“ включва плевели; и понятието „замърсители“ включва утайки от пестициди и остатъчни
               ветеринарни препарати и странични примеси.
 ---pagebreak--- 54    BG                              Официален вестник на Европейския съюз                                              11/т. 10
       г) за въпроси извън обсега на дейност на гореспоменатите организации, подходящи стандарти, указания и
           препоръки, установени от други сходни международни организации, признати от Комитета, с достъп за
           членство, отворен за всички страни, членки на СТО.
   4. Оценка на риска — преценката за вероятността от възникване, развитие и разпространение на вредители или
       заболяване на територията на страна членка вносител според санитарните или фитосанитарните мерки, които могат
       да бъдат приложени, и свързаните с това потенциални биологични или икономически последствия; или преценката
       за възможно вредно влияние върху здравето на човека или животните в резултат на наличието на добавки,
       замърсители, токсини или болестотворни организми в храните, напитките или фуражите.
   5. Подходящо или необходимо ниво на санитарна или фитосанитарна защита — степента на защита, счетена за
       необходима от страна член, която въвежда санитарни или фитосанитарни мерки за защита на живота и здравето
       на хората, животните или растенията на собствената си територия.
       ЗАБЕЛЕЖКА:      Много страни членки се позовават на тази концепция като на „приемлива степен на риск“.
   6. Район, свободен от болести или вредители — район, независимо дали включва цялата страна или част от нея,
       няколко страни или части от тях, както са определени от компетентните органи, в които няма проява на някакъв
       вид вредител или болест.
       ЗАБЕЛЕЖКА:      Район, свободен от вредители или болести, може да заобикаля или да бъде заобиколен, или да е
                       съседен на район — независимо дали е на територията на една страна или в географски район,
                       който включва части от няколко страни или целите страни, в който даден вид вредител или болест
                       се среща, но е обект на регионални мерки за контрол, като например въвеждането на защита,
                       наблюдение и буферни зони, които могат да ограничат или премахнат въпросния вредител или
                       болест.
   7. Район със слабо разпространение на вредители и ниска заболеваемост — район, независимо дали включва цяла
       страна или част от нея, няколко страни или части от тях, както е определен от компетентните органи, в който даден
       вид вредител или заболяване се среща рядко и е обект на ефективно наблюдение, контрол и мерки за унищожение.
 ---pagebreak--- 11/т. 10     BG                                 Официален вестник на Европейския съюз                                                  55
                                                              ПРИЛОЖЕНИЕ Б
                               ПРОЗРАЧНОСТ НА САНИТАРНИТЕ И ФИТОСАНИТАРНИТЕ НАРЕДБИ
         Публикуване на наредбите
         1. Страните членки следва да гарантират, че всички санитарни и фитосанитарни наредби (1), които са били одобрени,
              ще бъдат незабавно публикувани така, че да бъде дадена възможност на заинтересованите страни членки да се
              запознаят с тях.
         2. Освен при спешни случаи страните членки следва да оставят приемлив период от време между публикуването на
              санитарна или фитосанитарна наредба и влизането й в сила, за да се даде възможност на производителите в страните
              износителки, и по-специално на развиващите се страни членки, да пригодят своите продукти и производствени
              методи към изискванията на страната вносител.
         Информационни центрове
         3. Всяка страна членка следва да осигури наличието на информационен център, който да носи отговорност за
              предоставянето на отговори на всички основателни запитвания от заинтересовани страни членки, а също и за
              предоставянето на съответните документи относно:
              а) всички санитарни или фитосанитарни наредби, приети или предложени на нейната територията;
              б) действащите на нейна територия процедури по контрол и инспектиране, процесите на производство и
                   налагането на карантина, допустими норми за наличие на пестициди и процедури за одобряване на добавки
                   в храната;
              в) процедури за оценка на риска, отчетените фактори, както и определянето на подходящата степен на санитарна
                   или фитосанитарна защита;
              г) членството и участието на страната членка или на съответни органи на територията й в международни и
                   регионални санитарни и фитосанитарни организации и системи, както и в двустранни и многостранни
                   договорености и спогодби в обсега на това споразумение и текстовете на подобни договорености и спогодби.
         4. Страните членки следва да гарантират, че копията на документи, поискани от заинтересовани страни членки, ще
              бъдат предоставяни на цена (при наличието на такава), равна на тази, плащана от гражданите (2) на въпросната
              страна, към която са прибавени разходите по доставката.
         Процедури за нотифициране
         5.    Когато международен стандарт, указание или препоръка не съществува или съдържанието на предложена
               санитарна или фитосанитарна наредба не се припокрива по същество със съдържанието на международен стандарт,
               указание или препоръка и ако наредбата би могла да окаже съществено въздействие на търговията на друга страна
               членка, страните членки следва:
               а) да публикуват своевременно информация по начин, който да позволи на заинтересовани страни членки да се
                    запознаят с предложението за въвеждане на определена наредба;
               б) да нотифицират другите страни членки чрез Секретариата за стоките, засегнати в наредбата, заедно с кратко
                    указание за целта и обосновката на предложената наредба. Подобни нотификации следва да се правят на ранен
                    етап, когато все още е възможно да се нанесат поправки и да се вземат предвид забележките;
               в) при поискване да предоставят на други страни членки копия от предложената наредба и при възможност да
                    отграничат разделите, които по същество се отклоняват от международните стандарти, указания или
                    препоръки;
               г) без дискриминация да позволят на други страни членки да направят писмени коментари в разумни срокове,
                    да обсъдят тези коментари при проявено желание и да имат предвид тези коментари и резултатите от
                    проведените обсъждания.
         6.    Независимо от това, когато възникнат спешни за опазването на здравето проблеми или има опасност да възникнат
               в страна членка, тази страна може да пропусне някои от изброените в алинея 5 на настоящото приложение етапи,
               ако счете това за необходимо, при положение че страната членка:
               а) незабавно нотифицира другите страни членки чрез Секретариата за конкретната наредба и засегнатите стоки
                    с кратка информация за целта и обосновката на наредбата, включително и за естеството на спешния проблем/и;
               б) предостави, при поискване, копия от наредбата на други страни членки;
               в) позволи на други страни членки да правят писмени коментари, да обсъждат тези коментари при поискване
                    и вземе предвид коментарите и резултатите от обсъжданията.
         (1)   Санитарни и фитосанитарни мерки, като например общоприложими закони, постановления и наредби.
         (2)   Когато става въпрос за отделна митническа територия, членка на СТО, терминът „гражданин“ в споразумението се използва в
               смисъла на лица, физически или юридически, които имат постоянно местожителство или действителни и действащи промишлени
               или търговски предприятия на тази митническа територия.
 ---pagebreak--- 56    BG                             Официален вестник на Европейския съюз                                          11/т. 10
   7.  Нотификациите до Секретариата ще бъдат на английски, френски или испански език.
   8.  По молба на други страни членки развитите страни членки следва да предоставят копия от документи или, ако
       документите са обемисти, обобщения на документите, споменати в конкретна нотификация, на английски,
       френски или испански език.
   9.  Секретариатът следва незабавно да разпространява нотификацията сред всички страни членки и интересуващи се
       международни организации и да привлече вниманието на развиващите се страни членки към всяка нотификация,
       свързана със стоки, представляващи специален интерес за тях.
   10. Страните членки следва да определят един централизиран правителствен орган, който да отговаря за прилагането
       в национален мащаб на разпоредби, отнасящи се до процедури за нотифициране съгласно алинеи 5, 6, 7 и 8 на
       настоящото приложение.
   Общи ограничения
   11. Нищо от съдържанието на това споразумение не следва да се тълкува като изискване за:
       а) предоставяне на подробности или копия на проектодокументи или публикуване на текстове, освен на родния
           език на страната, с изключение на постановеното в алинея 8 на това приложение; или
       б) оповестяване от страните членки на поверителна информация, която би могла да възпрепятства влизането в
           сила на законодателни актове по санитарни или фитосанитарни мерки или би повлияло на законните
           търговски интереси на определени предприятия.
 ---pagebreak--- 11/т. 10     BG                              Официален вестник на Европейския съюз                                              57
                                                           ПРИЛОЖЕНИЕ В
                                 КОНТРОЛ, ИНСПЕКТИРАНЕ И ПРОЦЕДУРИ ЗА ОДОБРЯВАНЕ (1)
         1. По отношение на всяка процедура за проверка и обезпечаване прилагането на санитарни или фитосанитарни мерки
              страните членки следва да гарантират, че:
              а) тази процедура се предприема и прилага без неоснователно закъснение и при не по-малко благоприятни
                   условия за вносни стоки в сравнение с подобни стоки местно производство;
              б) стандартният срок за провеждане на процедурата се публикува или очакваният срок се оповестява на заявителя
                   при поискване; при приемане на заявление компетентният орган незабавно проверява дали документацията е
                   в пълен комплект и информира заявителя точно и изчерпателно за всички пропуски; компетентният орган
                   уведомява заявителя възможно най-бързо за резултатите от процедурата, точно и изчерпателно, за да може
                   заявителят да направи, ако се налага, поправки; дори и при наличието на недостатъци в заявлението,
                   компетентният орган продължава работа по процедурата, доколкото е реално възможно, по молба на заявителя;
                   и че при проявено желание заявителят ще бъде информиран за етапа, до който е стигнала процедурата, като
                   му се представи и обяснение за всяко забавяне;
              в) изискванията за информация се ограничават до необходимото за осъществяване на процедури за подходящ
                   контрол, инспектиране и одобряване, включително за одобряване на използването на добавки или за
                   въвеждането на допустими норми за замърсители в храни, напитки и фуражи;
              г) поверителността на информацията относно внасяните стоки, произтичаща от или предоставена във връзка с
                   контрола, инспектирането или одобряването, се спазва при не по-малко благоприятни условия от тези за
                   местни стоки и по начин, при който законните търговски интереси са защитени;
              д) всички изисквания за контрол, инспектиране и одобряване на отделни образци от стоки се ограничават в
                   рамките на разумното и необходимото;
              е) всички такси, наложени във връзка с процедурите за вносни стоки, са равностойни спрямо таксите, наложени
                   за подобни стоки местно производство или произведени в други страни членки, и не трябва да превишават
                   действителната цена на услугата;
              ж) да се прилагат еднакви критерии при използването на помощни средства, при процедурата и подбора на
                   образци от вносни стоки и за местни стоки, за да се сведат до минимум неудобствата за заявителите,
                   вносителите, износителите или техните представители;
              з) когато има промяна на спецификациите на дадена стока в резултат на осъществен контрол или инспекция, по
                   смисъла на приложимите наредби, процедурата за модификация на продукта се ограничава до това, какво е
                   необходимото за определяне на наличието на основателна сигурност, че продуктът все още отговаря на
                   изискванията на въпросните наредби; и
              и) да съществува процедура за преглед на жалбите, свързани с действието на такива процедури за предприемане
                   на точни мерки, когато оплакването е основателно.
              Когато страна членка прилага система за одобряване използването на добавки в храната или за установяване на
              допустими норми за замърсители в храни, напитки или фуражи, която забранява или ограничава достъпа до
              вътрешните пазари въз основа на одобрение, страната вносител следва да приеме прилагането на съответния
              международен стандарт като основание за достъп до вземането на окончателно решение.
         2. Когато според санитарна или фитосанитарна мярка се изисква осъществяването на контрол на производствено ниво,
              страната членка, на чиято територия се извършва производството, следва да предостави необходимата помощ,
              улесняваща осъществяването на контрол и работата на контролните органи.
         3. Нищо от съдържанието на това споразумение не следва да възпрепятства страните членки да извършват
              необходимата инспекция на тяхна собствена територия.
         (1)   Процедурите по контрол, инспектиране и одобряване включват в частност процедури за подбор на образци, проверка и
               сертифициране.