CELEX: C2000/102/02
Language: it
Date: 2000-04-08 00:00:00
Title: Sentenza della Corte (Sesta Sezione) 27 gennaio 2000 nelle cause riunite C-104/89 e C-37/90 (domande di risarcimento danni): J.M. Mulder, W.H. Brinkhoff, J.M.M. Muskens, T. Twĳnstra (causa C-104/89) e Otto Heinemann (causa C-37/90) contro Consiglio dell'Unione europea e Commissione delle Comunità europee ("Prelievo supplementare sul latte — Responsabilità extracontrattuale — Risarcimento e quantificazione del danno")

C 102/2                 IT                           Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                          8.4.2000
                   SENTENZA DELLA CORTE                                              c) A decorrere da quest’ultima data la detta somma
                                                                                         produrrà interessi moratori al tasso annuo dell’8 % fino
                                                                                         al pagamento effettivo.
                          (Sesta Sezione)
                                                                                 2) a) Il Consiglio e la Commissione sono condannati in
                         27 gennaio 2000                                                 solido a pagare al signor Brinkhoff un indennizzo di
                                                                                         NLG 362 383.
nelle cause riunite C-104/89 e C-37/90 (domande di                                   b) Su tale somma sono dovuti interessi al tasso annuo
risarcimento danni): J.M. Mulder, W.H. Brinkhoff,                                        dell’1,85 % a decorrere dal 5 maggio 1984 fino alla
J.M.M. Muskens, T. Twijnstra (causa C-104/89) e Otto                                     data della pronuncia della sentenza interlocutoria.
Heinemann (causa C-37/90) contro Consiglio dell’Unione
    europea e Commissione delle Comunità europee (1)
                                                                                     c) A decorrere da quest’ultima data la detta somma
                                                                                         produrrà interessi moratori al tasso annuo dell’8 % fino
(«Prelievo supplementare sul latte — Responsabilità extra-                               al pagamento effettivo.
 contrattuale — Risarcimento e quantificazione del danno»)
                                                                                 3) a) Il Consiglio e la Commissione sono condannati in
                                                                                         solido a pagare al signor Muskens un indennizzo di
                         (2000/C 102/02)
                                                                                         NLG 324 914.
                                                                                     b) Su tale somma sono dovuti interessi al tasso annuo
              (Lingue processuali: l’olandese e il tedesco)                              dell’1,85 % a decorrere dal 22 novembre 1984 fino
                                                                                         alla data della pronuncia della sentenza interlocutoria.
(Traduzione provvisoria; la traduzione definitiva sarà pubblicata nella              c) A decorrere da quest’ultima data la detta somma
             «Raccolta della giurisprudenza della Corte»)                                produrrà interessi moratori al tasso annuo dell’8 % fino
                                                                                         al pagamento effettivo.
Nelle cause riunite C-104/89 e C-37/90, J.M. Mulder,                             4) a) Il Consiglio e la Commissione sono condannati in
W.H. Brinkhoff, J.M.M. Muskens, T. Twijnstra, rappresentati                              solido a pagare al signor Twijnstra un indennizzo di
dagli avv.ti H.J. Bronkhorst, del foro dell’Aia, e E.H. Pijnacker                        NLG 579 570.
Hordijk, del foro di Amsterdam, con domicilio eletto in
Lussemburgo presso lo studio dell’avv. J. Loesch, 11, rue
Goethe, e Otto Heinemann, rappresentato dall’avv. M. Düsing,                         b) Su tale somma sono dovuti interessi al tasso annuo
del foro di Münster, con domicilio eletto in Lussemburgo                                 dell’1,85 % a decorrere dal 10 aprile 1985 fino alla
presso lo studio degli avv.ti Lambert, Dupong e Konsbrück,                               data della pronuncia della sentenza interlocutoria.
14a, rue des Bains, contro Consiglio dell’Unione europea
(agenti: nella causa C-104/89, signori Arthur Brautigam e                            c) A decorrere da quest’ultima data la detta somma
G. Houttuin, nella causa C-37/90, signor A. Brautigam) e Com-                            produrrà interessi moratori al tasso annuo dell’8 %, fino
missione delle Comunità europee (agenti: nella causa                                     al pagamento effettivo.
C-104/89, signor T. van Rijn, nella causa C-37/90, signor
D. Booß, assistito dall’avv. H.-J. Rabe), aventi ad oggetto talune
domande di risarcimento danni presentate ai sensi degli                        — Nella causa C-37/90:
artt. 178 e 215, secondo comma, del Trattato CE (divenuti
artt. 235 CE e 288, secondo comma, CE), la Corte (Sesta                          5) a) Il Consiglio e la Commissione sono condannati in solido
Sezione), composta dai signori P.J.G. Kapteyn, facente funzione                          a pagare al signor Heinemann un indennizzo di
di presidente di sezione, G. Hirsch (relatore) e H. Ragnemalm,                           DEM 17 411.
giudici, avvocato generale: A. Saggio, cancelliere: H.A. Rühl,
amministratore principale, il 27 gennaio 2000 ha pronunciato
una sentenza il cui dispositivo è del seguente tenore:                               b) Su tale somma sono dovuti interessi al tasso annuo
                                                                                         dell’1,5 % a decorrere dal 20 novembre 1984 fino alla
                                                                                         data della pronuncia della sentenza interlocutoria.
— Nella causa C-104/89:
                                                                                     c) A decorrere da quest’ultima data la detta somma
     1) a) Il Consiglio dell’Unione europea e la Commissione delle
                                                                                         produrrà interessi moratori al tasso annuo del 7 % fino
             Comunità europee sono condannati in solido a pagare
                                                                                         al pagamento effettivo.
             al signor Mulder un indennizzo di NLG 555 818.
                                                                               — Nelle due cause:
        b) Su tale somma sono dovuti interessi al tasso annuo
             dell’1,85 % a decorrere dal 1o ottobre 1984 fino alla
             data della pronuncia della sentenza interlocutoria.                 6) Per il resto i ricorsi sono respinti.
 ---pagebreak--- 8.4.2000                 IT                        Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                                  C 102/3
     7) Il Consiglio e la Commissione sopporteranno le loro spese e,         La regola di competenza esclusiva prevista in materia di contratti
         in solido, il 90 % delle spese dei ricorrenti, eccetto le spese     d’affitto di immobili dall’art. 16, punto 1, lett. a), della Convenzione
         della perizia ordinata dalla Corte. Queste ultime saranno           del 27 settembre 1968 concernente la competenza giurisdizionale e
         sopportate in solido, sino a concorrenza del 90 %, dal              l’esecuzione delle decisioni in materia civile e commerciale, quale
         Consiglio e dalla Commissione. Nella misura in cui rimane           modificata dalla convenzione del 9 ottobre 1978, relativa all’adesione
         a carico dell’insieme dei ricorrenti nelle due cause il 10 %        del Regno di Danimarca, dell’Irlanda e del Regno Unito di
         delle dette spese, queste ultime saranno sopportate dai             Gran-Bretagna ed Irlanda del Nord, dalla convenzione del 25 ottobre
         ricorrenti nella causa C-104/89 nella misura del 22 %               1982, relativa all’adesione della Repubblica ellenica, e dalla conven-
         ciascuno e dal signor Heinemann nella misura del 12 %.              zione del 26 maggio 1989, relativa all’adesione del Regno di
                                                                             Spagna e della Repubblica portoghese, è applicabile ad un’azione di
                                                                             risarcimento danni per cattiva manutenzione dei locali e per danni
(1) GU C 109 del 29.4.1989; GU C 71 del 21.3.1990.
                                                                             causati ad un alloggio preso in locazione da un privato per trascorrervi
                                                                             qualche settimana di vacanze, anche qualora essa non sia intentata
                                                                             direttamente dal proprietario dell’immobile, ma da un operatore
                                                                             turistico professionale presso il quale l’interessato aveva preso in
                                                                             locazione l’alloggio e che agisce in giudizio a seguito di surroga nei
                                                                             diritti del proprietario dell’immobile.
                   SENTENZA DELLA CORTE
                                                                             Le clausole accessorie relative all’assicurazione in caso di risoluzione e
                            (Sesta Sezione)                                  alla garanzia del prezzo pagato dal cliente, che figurano nelle
                                                                             condizioni generali del contratto stipulato tra tale operatore ed il
                          27 gennaio 2000                                    locatario e che non formano oggetto della controversia di cui alla
                                                                             causa principale, non incidono sulla natura del contratto d’affitto di
nel procedimento C-8/98 (domanda di pronuncia pregiu-                        un immobile ai sensi di tale disposizione della Convenzione.
diziale proposta dal Landgericht di Heilbronn): Dansom-
                mer A/S contro Andreas Götz (1)
                                                                             (1) GU C 72 del 7.3.1998.
(«Convenzione di Bruxelles — Art. 16, punto 1 — Compe-
tenza esclusiva in materia di contratti d’affitto di immobili
                    — Ambito di applicazione»)
                           (2000/C 102/03)
                    (Lingua processuale: il tedesco)                                             SENTENZA DELLA CORTE
(Traduzione provvisoria; la traduzione definitiva sarà pubblicata nella                                 27 gennaio 2000
              «Raccolta della giurisprudenza della Corte»)
                                                                             nel procedimento C-190/98 (domanda di pronuncia pre-
Nel procedimento C-8/98, avente ad oggetto la domanda di                     giudiziale dell’Oberlandesgericht di Linz): Volker Graf
pronuncia pregiudiziale proposta alla Corte, ai sensi del                               contro Filzmoser Maschinenbau GmbH (1)
protocollo 3 giugno 1971, relativo all’interpretazione da parte
della Corte di giustizia della Convenzione del 27 settembre
1968 concernente la competenza giurisdizionale e l’esecuzione                («Libera circolazione dei lavoratori — Indennità di licenzia-
delle decisioni in materia civile e commerciale, dal Landgericht             mento — Diniego in caso di risoluzione del contratto di
di Heilbronn (Germania), nella causa dinanzi ad esso pendente                lavoro da parte del lavoratore al fine di svolgere un’attività
tra Dansommer A/S e Andreas Götz, domanda vertente                                          lavorativa in un altro Stato membro»)
sull’interpretazione dell’art. 16, punto 1, lett. a), della citata
Convenzione del 27 settembre 1968 (GU 1972, L 299, pag.                                                 (2000/C 102/04)
32), quale modificata dalla convenzione del 9 ottobre 1978,
relativa all’adesione del Regno di Danimarca, dell’Irlanda e del
Regno Unito di Gran-Bretagna ed Irlanda del Nord (GU L 304,                                       (Lingua processuale: il tedesco)
pag. 1, e — testo modificato — pag. 77), dalla convenzione
del 25 ottobre 1982, relativa all’adesione della Repubblica
ellenica (GU L 388, pag. 1), e dalla convenzione del 26 maggio
                                                                             (Traduzione provvisoria; la traduzione definitiva sarà pubblicata nella
1989 relativa all’adesione del Regno di Spagna e della Repub-
                                                                                            «Raccolta della giurisprudenza della Corte»)
blica portoghese (GU L 285, pag. 1), la Corte (Sesta Sezione),
composta dai signori R. Schintgen (relatore), presidente della
Seconda Sezione, facente funzione di presidente della Sesta                  Nel procedimento C-190/98, avente ad oggetto la domanda
Sezione, P.J.G. Kapteyn e G. Hirsch, giudici; avvocato generale:             di pronuncia pregiudiziale proposta alla Corte, a norma
A. La Pergola; cancelliere: H.A. Rühl, amministratore principa-              dell’art. 177 del Trattato CE (divenuto art. 234 CE), dall’O-
le, ha pronunciato, il 27 gennaio 2000, una sentenza il cui                  berlandesgericht di Linz (Austria), nella causa dinanzi ad esso
dispositivo è del seguente tenore:                                           pendente tra Volker Graf e Filzmoser Maschinenbau GmbH,