CELEX: 52013PC0177
Language: bg
Date: 2013-04-04
Title: Предложение за РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА относно позицията, която следва да заеме Европейският съюз в рамките на Съвместния комитет ЕС — Швейцария по отношение на определянето на случаите на освобождаване от задължение за предаване на данни, предвидено в член 3, параграф 3, първа алинея от приложение I към Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария за опростяване на проверките и формалностите при превоза на стоки и за митнически мерки за сигурност

|
			
		
		
		52013PC0177
		
			Предложение за РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА относно позицията, която следва да заеме Европейският съюз в рамките на Съвместния комитет ЕС — Швейцария по отношение на определянето на случаите на освобождаване от задължение за предаване на данни, предвидено в член 3, параграф 3, първа алинея от приложение I към Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария за опростяване на проверките и формалностите при превоза на стоки и за митнически мерки за сигурност /* COM/2013/0177 final - 2013/0093 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	Обяснителен
меморандум
1.           КОНТЕКСТ
НА
ПРЕДЛОЖЕНИЕТО
Споразумението
между
Европейската
общност и
Конфедерация
Швейцария за
опростяване
на
проверките и
формалностите
при превоза
на стоки и за
митнически
мерки за сигурност[1] цели
запазването
на
съществуващото
равнище на
опростяване
на
проверките и формалностите
при
преминаване
на стоки през
границите и
осигуряване
на безпрепятственото
движение на
търговските
потоци между
договарящите
страни, като
в същото време
гарантира
високо
равнище на
сигурност по
веригата на
доставките. 
При
износ към
трети
държави
въпросната
сигурност се
гарантира
наред с
другото чрез задължението
предварително
да се представи
в
митническото
учреждение
на износа обобщена
декларация
за напускане,
съдържаща
данни във
връзка със
сигурността.
Когато
стоките
напускат
швейцарската
митническа
територия с
местоназначение
трета
държава, като
преминават
през митническата
територия на
Съюза,
данните във
връзка със
сигурността,
представени
в посочената
декларация,
трябва да се
предадат на изходното
митническо
учреждение,
разположено
в Съюза.
Същата
процедура се
прилага и в
обратния
случай,
когато стоки
напускат
Съюза през изходно
митническо
учреждение,
разположено
в Швейцария. 
Съвместният
комитет,
учреден по
силата на член
19, параграф 1 от
посоченото
споразумение,
отговаря за
администрирането
и правилното
прилагане на
посоченото
споразумение.
Комитетът
може да
определи
случаите, в
които
предаването
на данни не е
необходимо.
Това
освобождаване
от задължението
за предаване
на данни е
възможно при
условие, че
това не
засяга
равнището на
сигурност,
осигурено от
Споразумението
Настоящият
проект на
решение на
Съвместния
комитет ЕС —
Швейцария
предлага
освобождаване
от задължение
за предаване
на данни във
връзка със
сигурността,
в някои
случаи на
непряк износ,
извършван с
въздушен
транспорт.
Условието по
отношение на
поддържането
на равнището
на сигурност
се счита
изпълнено,
доколкото
въздушните
превозвачи
подлагат всеки
товар на
контрол за
сигурност,
преди да бъде
натоварен на
въздухоплавателното
средство в
съответствие
с член 17 от
Чикагската
конвенция за
международно
гражданско
въздухоплаване.
2.           РЕЗУЛТАТИ
ОТ
КОНСУЛТАЦИИТЕ
СЪС ЗАИНТЕРЕСОВАНИТЕ
СТРАНИ И
ОЦЕНКИ НА
ВЪЗДЕЙСТВИЕТО
Консултация
със
заинтересованите
страни
Митническите
органи на
Швейцария
одобриха
проекта на
решение на
Съвместния
комитет. 
Оценка
на
въздействието
Не
се налага
оценка на
въздействието,
тъй като
решението е
за прилагане
на разпоредба
на
Споразумението
и не го
променя по
същество.
3.           ПРАВНИ
ЕЛЕМЕНТИ НА
ПРЕДЛОЖЕНИЕТО
Настоящото
предложение
за решение на
Съвета
представлява
правен акт за
определяне
на позицията,
която следва
да заеме
Европейският
съюз в рамките
на
Съвместния
комитет ЕС —
Швейцария по
отношение
прилагането
на някои
разпоредби на
Споразумението
между
Европейската
общност и Конфедерация
Швейцария за
опростяване
на
проверките и
формалностите
при превоза на
стоки и за
митнически
мерки за
сигурност.
В
съответствие
с
разпоредбите
на член 5, първа
алинея от
Решение 2009/556/ЕО
на Съвета от 25
юни 2009 г. за
временното
прилагане и сключването
на
посоченото
по-горе
Споразумение[2]
общата
позиция на
Европейския
съюз се определя
от Съвета с
квалифицирано
мнозинство
по
предложение
на Комисията.
4.           ОТРАЖЕНИЕ
ВЪРХУ
БЮДЖЕТА
Настоящото
предложение
няма никакво
финансово
отражение
върху бюджета
на
Европейския
съюз.
5.           НЕЗАДЪЛЖИТЕЛНИ
ЕЛЕМЕНТИ
Няма
2013/0093 (NLE)
Предложение
за
РЕШЕНИЕ
НА СЪВЕТА
относно
позицията,
която следва
да заеме Европейският
съюз в
рамките на
Съвместния комитет
ЕС —
Швейцария по
отношение на
определянето
на случаите
на освобождаване
от
задължение
за предаване
на данни,
предвидено в
член 3,
параграф 3,
първа алинея
от
приложение I
към
Споразумението
между
Европейската
общност и
Конфедерация
Швейцария за
опростяване
на проверките
и
формалностите
при превоза
на стоки и за митнически
мерки за
сигурност 
СЪВЕТЪТ
НА
ЕВРОПЕЙСКИЯ
СЪЮЗ,
като
взе предвид
Договора за
функционирането
на
Европейския
съюз, и
по-специално
член 207,
параграф 4
във връзка с
член 218,
параграф 9 от
него,
като
взе предвид
Споразумението
от 25 юни 2009 г.
между
Европейската
общност и
Конфедерация
Швейцария за
опростяване
на
проверките и
формалностите
при превоза
на стоки и за
митнически
мерки за
сигурност [3](наричано
по-долу
„Споразумението“),

като
взе предвид
Решение 2009/556/ЕО
на Съвета от 25 юни
2009 г. за временното
прилагане и
сключването
на горецитираното
Споразумение[4], и
по-специално
член 5, първа
алинея от
него,
като
взе предвид
предложението
на Европейската
комисия,
като
има предвид,
че:
(1)       съгласно
член 21 от
Споразумението
учреденият с
него
Съвместен
комитет
(наричан
по-долу
„Съвместният
комитет ЕС —
Швейцария“)
отговаря за
администрирането
на
Споразумението,

(2)       съгласно
член 3,
параграф 3,
втора алинея
от приложение
I към
Споразумението
Съвместният
комитет може
да определи
случаите, при
които предаването
на данни,
предвидено в
първа алинея,
не е
необходимо,
при условие
че не засягат
равнището на
сигурност,
гарантирано
от
Споразумението.
ПРИЕ
НАСТОЯЩОТО
РЕШЕНИЕ:
Член 1
Позицията,
която
Европейският
съюз ще приеме
в рамките на
Съвместния
комитет ЕС —
Швейцария по
отношение на
определянето
на случаите
на
освобождаване
от задължение
за предаване
на данни,
предвидено в
член 3, параграф
3, първа
алинея от
приложение I
към Споразумението,
е определена
в приложения
проект на
решение на
Съвместния
комитет ЕС —
Швейцария.
Член 2
След
приемането
му решението
на Съвместния
комитет се
публикува в Официален
вестник на
Европейския
съюз.
Член 3
Настоящото
решение
влиза в сила
в деня на приемането
му.
Съставено
в Брюксел на […]
година.
                                                                       За
Съвета
                                                                       Председател
ПРИЛОЖЕНИЕ

ПРОЕКТ
РЕШЕНИЕ
№ …/2013 НА
СЪВМЕСТНИЯ
КОМИТЕТ ЕС —
ШВЕЙЦАРИЯ
от
[...] година
за
определянето
на случаите
на освобождаване
от
задължение
за предаване
на данни, предвидено
в член 3,
параграф 3,
първа алинея
от
приложение I
към
Споразумението
между Европейската
общност и
Конфедерация
Швейцария от
25 юни 2009 г. за
опростяване
на проверките
и
формалностите
при превоза
на стоки и за
митнически
мерки за
сигурност 
СЪВМЕСТНИЯТ
КОМИТЕТ,
като
взе предвид
Споразумението
между Европейската
общност и
Конфедерация
Швейцария от
25 юни 2009 г. за
опростяване
на проверките
и
формалностите
при превоза
на стоки и за
митнически
мерки за
сигурност (наричано
по-нататък
„Споразумението“),
и по-специално
член 21,
параграф 3 и
член 3,
параграф 3,
втора алинея
от
приложение I
към него, 
като
има предвид,
че:
(1)                   
Целта на
Споразумението
е запазване
на съществуващото
равнище на
опростяване
на проверките
и
формалностите
при
преминаване
на стоки през
границите и
осигуряване
на
безпрепятственото
движение на
търговските
потоци между
договарящите
страни, като
в същото
време се гарантира
високо
равнище на
сигурност по
веригата на
доставките;
(2)                   
Че
договарящите
страни се
задължават
да осигуряват
на своята
територия
равностойно
равнище на
сигурност
посредством
мерки, които
се основават
на действащото
законодателство
в
Европейския
съюз,
(3)                   
Когато
стоките
напускат
митническата
територия на
една от
договарящите
страни с местоназначение
трета
държава, като
преминават
през
митническата
територия на
другата
договаряща
страна,
данните във
връзка със
сигурността,
посочени в
обобщената
декларация
за напускане,
подадена до
компетентния
орган на
първата
договаряща
страна, се
предават от
него на
компетентния
орган на втората
страна; 
(4)                   
Съвместният
комитет
обаче може да
определи
случаите, при
които
предаването
на
посочените
данни не е
необходимо,
при условие
че те не
засягат
равнището на
сигурност,
осигурено от
Споразумението.
(5)                   
Държавите
— членки на
Европейския
съюз, и Конфедерация
Швейцария са
договарящи
страни по
Чикагската
конвенция за
международно
гражданско
въздухоплаване;
по силата на
член 17 от
посочената
конвенция, за
да се защити
международното
въздухоплаване
срещу
неправомерни
актове на
посегателство,
въздушните
превозвачи
подлагат
всеки товар
на проверка за
сигурност,
преди да бъде
натоварен на
въздухоплавателното
средство;
(6)                   
Европейската
общност и
Конфедерация
Швейцария са
обвързани
със
Споразумението
за въздушен
транспорт,
сключено на 21
юни 1999 г., което
се отнася
по-конкретно
за
безопасността
и
сигурността
на
въздухоплаването
РЕШИ
СЛЕДНОТО:
Член 1
При износ
на стоки
съгласно
член 3,
параграф 3,
първа алинея
от
приложение I
към
Споразумението
предаването
на данни не
се изисква,
при условие
че:
а)           стоките
са приети от
въздухоплавателно
дружество,
което
осигурява
транспорта
извън
митническата
територия на
договарящите
страни; 
б)           напускането
на стоките от
митническото
учреждение
във втората
договаряща
страна се
извършва по
въздушен път;
в)           в
компетентното
митническо
учреждение е представена
обобщена
декларация
за напускане
или
митническа
декларация
за износ,
отговаряща
на
съответните
изисквания
за обобщената
декларация,
за мястото,
към което се
изнасят
стоките; 
г)            когато
стоките
пристигнат в
митническото
учреждение в
мястото на
напускане на
митническата
територия на
втората
договаряща
страна,
превозвачът
предоставя
на
въпросното
учреждение,
по негово
искане, копие
на
обобщената
декларация за
напускане за
съответните
стоки.
Член 2
Настоящото
решение
влиза в сила
в деня след
деня на
приемането
му. 
Съставено
в Брюксел на […]
година.
ЗА
СЪВМЕСТНИЯ
КОМИТЕТ:
ПРЕДСЕДАТЕЛ
[1]               ОВ L 199,
31.7.2009 г., стр. 24.
[2]               ОВ L 199,
31.7.2009 г., стр. 22.
[3]               ОВ L 199,
31.7.2009 г., стр. 24.
[4]               ОВ L 199,
31.7.2009 г., стр. 22.