CELEX: 52014PC0138
Language: sk
Date: 2014-03-10
Title: Návrh ROZHODNUTIE RADY o podpise v mene Európskej únie a predbežnom vykonávaní Dohody medzi Európskou úniou a Seychelskou republikou o prístupe rybárskych plavidiel plaviacich sa pod vlajkou Seychel do vôd ostrova Mayotte a k jeho morským biologickým zdrojom, ktoré patria do právomoci Európskej únie

|
			
		
		
		52014PC0138
		
			Návrh ROZHODNUTIE RADY o podpise v mene Európskej únie a predbežnom vykonávaní Dohody medzi Európskou úniou a Seychelskou republikou o prístupe rybárskych plavidiel plaviacich sa pod vlajkou Seychel do vôd ostrova Mayotte a k jeho morským biologickým zdrojom, ktoré patria do právomoci Európskej únie /* COM/2014/0138 final - 2014/0078 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	DÔVODOVÁ SPRÁVA
1.           KONTEXT NÁVRHU
V priebehu
rokovaní o novom protokole k Dohode o partnerstve v odvetví rybárstva
medzi EÚ a Seychelami, ktoré sa konali v mája 2013, Seychely poukázali na
potrebu rokovať o dohode o prístupe rybárskych plavidiel plaviacich sa pod
vlajkou Seychel do vôd Mayotte, ktoré budú od 1. januára 2014 patriť do
právomoci EÚ. Tým by plavidlá plaviace sa pod vlajkou Seychel mali aj
naďalej prístup do vôd Mayotte od 1. januára 2014.          
Plavidlá plaviace sa pod vlajkou Seychel môžu v súčasnosti
loviť vo vodách Mayotte na základe dohody medzi mayottským prefektom a
vlastníkmi plavidiel plaviacich sa pod vlajkou Seychel. Doteraz pôsobilo vo
vodách Mayotte v priemere 8 seychelských plavidiel na lov vakovou sieťou
na základe súkromnej dohody, podľa ktorej plavidlá platia poplatok za licenciu
priamo ostrovu Mayotte.
2.           VÝSLEDKY KONZULTÁCIÍ SO
ZAINTERESOVANÝMI STRANAMI A POSÚDENÍ VPLYVU
Táto dohoda má strategický
význam pre flotilu Seychel vzhľadom na migračný charakter populácií
tuniaka. Takisto sa vďaka nej ešte viac zdôrazňujú a posilňujú
naše vzťahy so Seychelami. Táto dohoda dopĺňa a odzrkadľuje
existujúcu dohodu, ktorú máme pre plavidlá EÚ na získanie prístupu k zdrojom v
seychelských vodách, a ktorou sa posilňuje politický signál vysielaný
Seychelám, nášmu najvýznamnejšiemu partnerovi v danom regióne.
Je preto v záujme EÚ, aby
podpísala, predbežne uplatňovala a uzavrela túto dohodu so Seychelami.
3.           PRÁVNE PRVKY NÁVRHU
Európska rada prijala 11.
júla 2012 rozhodnutie, ktorým sa mení štatút ostrova Mayotte, ktorý sa tak
stáva od 1. januára 2014 najvzdialenejším regiónom (Ú. v. EÚ
L 204, 31.7.2012) a zbavuje sa súčasného štatútu zámorskej krajiny
alebo územia. Preto sa súčasná výhradná hospodárska zóna Mayotte stáva od
1. januára 2014 vodami EÚ.
Poverenie Komisie na
vykonanie týchto rokovaní bolo schválené 14. októbra a rokovania so Seychelami
sa konali krátko po tom a boli ukončené 15. novembra 2013.
4.           VPLYV NA ROZPOČET 
Keďže ide o prístup rybárskych
plavidiel, ktoré sa plavia pod vlajkou Seychel, do vôd patriacich do právomoci
EÚ, nevzniká žiaden finančný vplyv na výdavky z rozpočtu EÚ.
5.           NEPOVINNÉ PRVKY
Touto dohodou sa stanovuje prístup pre obmedzený počet plavidiel
na obdobie šiestich rokov do vôd Mayotte, ktoré patria do právomoci EÚ od 1.
januára 2014. Odzrkadľuje súčasné možnosti, ktoré ponúka súčasná
dohoda medzi Mayotte a vlastníkmi plavidiel. Tieto možnosti sa riadia
usmerneniam vedeckého stanoviska IOTC v súvislosti s kapacitou a ochranou
zdrojov.
Na získanie tohto prístupu budú musieť vlastníci
plavidiel Seychel zaplatiť za oprávnenie na rybolov. Poplatky za tieto
oprávnenia budú odrážať celkové sadzby, na ktorých sa so Seychelami
nedávno dohodlo v novom protokole k Dohode o partnerstve v odvetví rybárstva
medzi EÚ a Seychelami. Platby za licencie budú jedinou finančnou náhradou,
ktorá sa má stanoviť na základe tejto novej dohody, a budú sa
vyplácať priamo ostrovu Mayotte, aby mohol rozvíjať svoju kapacitu
riadenia a kontroly, ako aj riadenie rybárstva a budovanie kapacít. Pre seychelskú
vládu to nepredstavuje žiadny finančný vplyv.
2014/0078 (NLE)
Návrh
ROZHODNUTIE RADY
o podpise v mene Európskej únie a predbežnom
vykonávaní Dohody medzi Európskou úniou a Seychelskou republikou o prístupe
rybárskych plavidiel plaviacich sa pod vlajkou Seychel do vôd ostrova Mayotte a
k jeho morským biologickým zdrojom, ktoré patria do právomoci Európskej únie
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na
Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 43 v spojení s
článkom 218 ods. 5,
so zreteľom na
návrh Komisie[1],
keďže:
(1)       Európska rada prijala 11.
júla 2012 rozhodnutie (2012/419/EÚ)[2],
ktorým sa od 1. januára 2014 mení štatút Mayotte vo vzťahu k Európskej
únii.
(2)       Rada splnomocnila Komisiu,
aby v mene Európskej únie začala rokovať o dohode so Seychelskou
republikou o prístupe pre rybárske plavidlá, ktoré sa plavia pod vlajkou
Seychelskej republiky, do vôd Európskej únie a k jej morským biologickým
zdrojom, konkrétne vo výhradnej hospodárskej zóne pri pobreží ostrova Mayotte.
(3)       Výsledkom týchto rokovaní
bolo parafovanie novej dohody 15. novembra 2013.
(4)       Je v záujme Únie, aby
vykonávala dohodu v odvetví rybárstva so Seychelskou republikou, ktorou sa
stanovujú rybolovné možnosti Seychel a ktorou sa vymedzujú podmienky na podporu
zodpovedného rybolovu a udržateľného rybárstva vo vodách ostrova Mayotte,
ktoré patria do právomoci EÚ. Je preto vhodné schváliť dohodu v mene Únie.
(5)       Článkom 8 dohody sa
zriadil spoločný výbor zodpovedný za monitorovanie vykonávania dohody.
Okrem toho môže spoločný výbor v súlade s dohodou schváliť
určité zmeny dohody. S cieľom uľahčiť
schvaľovanie takýchto zmien je potrebné oprávniť Európsku komisiu s
výhradou splnenia špecifických podmienok na ich schvaľovanie na základe zjednodušeného
postupu.
(6)       Aby orgány Mayotte mohli
vykonávať pravidlá spoločnej rybárskej politiky odo dňa,
keď sa ostrov Mayotte stal najvzdialenejším regiónom, je potrebné
zaviesť primeraný administratívny rámec, kontrolné činnosti, fyzickú
infraštruktúru a umožniť príslušné budovanie kapacít. Zároveň sa tým
umožní dodržiavanie medzinárodných záväzkov Únie v oblasti podávania správ.
Preto by sa mali orgánom Mayotte zodpovedným za rybolov poskytnúť potrebné
finančné prostriedky z finančných zdrojov získaných prostredníctvom
poplatkov, ktoré majú vlastníci plavidiel zaplatiť priamo ostrovu Mayotte.
(7)       Rybárska flotila plaviaca sa
pod vlajkou Seychel lovila vo vodách ostrova Mayotte niekoľko rokov na
základe dohody medzi ostrovom Mayotte a vlastníkmi plavidiel, pričom
vlastníci plavidiel platili ostrovu Mayotte licenčný poplatok za
možnosť loviť v jeho vodách. V dôsledku toho sa medzi seychelskou
flotilou a miestnym spoločenstvom francúzskeho najvzdialenejšieho regiónu
Mayotte vyvinul silný vzťah. V záujme zachovania kontinuity rybolovných
činností a vyplývajúcich výhod pre Mayotte je preto vhodné, aby zo
všetkých platieb, ktoré sa týkajú oprávnení a úlovkov podľa tejto dohody,
mala priamy prospech miestna komunita ostrova Mayotte.
(8)       Preto by mala byť
podpísaná v mene Únie nová dohoda s výhradou jej uzavretia.
(9)       V záujme zabezpečenia
pokračovania rybolovných činností plavidiel Európskej únie by sa nová
dohoda mala predbežne vykonávať odo dňa podpísania dohody oboma
stranami,
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Týmto sa v mene Únie schvaľuje podpis
dohody, ktorou sa stanovujú rybolovné možnosti, a finančný príspevok
podľa dohody medzi Európskou úniou a Seychelskou republikou s výhradou
uzavretia uvedenej dohody.
Znenie dohody je
pripojené k tomuto rozhodnutiu.
Článok 2
1.         Francúzsko je oprávnené
vyberať v zastúpení svojho najvzdialenejšieho regiónu Mayotte platby
súvisiace s oprávneniami a úlovkami a iné poplatky, ktoré vyplácajú
prevádzkovatelia plavidiel Seychel za prístup k rybolovu vo vodách EÚ v okolí
ostrova Mayotte v súlade s ustanoveniami kapitoly III oddielu 1 odsekov 8 a 9 a
oddielu 2 prílohy k dohode. Tieto príjmy Francúzsko využije na to, aby na
mieste vytvorilo primeraný administratívny rámec, kontrolné činnosti,
fyzickú infraštruktúru a aby vybudovalo primerané kapacity, ktoré správnym orgánom
ostrova Mayotte umožnia plniť požiadavky spoločnej rybárskej
politiky.
2.         Francúzsko Komisii poskytne údaje
príslušného bankového účtu.
3.         Na konci každého roka vykonávania
tejto dohody Francúzsko zašle Komisii podrobnú správu o platbách, ktoré
vykonali plavidlá oprávnené na rybolov, a o ich využití.
Článok 3
Týmto sa predseda Rady poveruje
určiť osobu(-y) splnomocnenú(-é) podpísať dohodu v mene Únie.
Článok 4
Dohoda sa predbežne vykonáva od dátumu
podpísania dohody oboma stranami až do jej nadobudnutia platnosti.
Článok 5
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť
dňom jeho prijatia.
V Bruseli
                                                                       Za
Radu
                                                                       predseda
[1]               Ú. v. EÚ C , , s. . 
[2]               Ú. v. EÚ L 204, 31.7.2012.
PRÍLOHA
Dohoda medzi Európskou úniou a Seychelskou
republikou o prístupe rybárskych plavidiel plaviacich sa pod vlajkou Seychel do
vôd a k morským biologickým zdrojom Mayotte, ktoré patria do právomoci
Európskej únie.
EURÓPSKA ÚNIA, ďalej len „EÚ“
a
SEYCHELSKÁ REPUBLIKA, ďalej len
„Seychely“,
ďalej len „strany“,
SO ZRETEĽOM na úzke vzťahy
spolupráce medzi EÚ a Seychelami najmä v rámci Dohody o partnerstve medzi
členmi skupiny afrických, karibských a tichomorských štátov na jednej
strane a Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na
strane druhej (Dohoda z Cotonou) a na ich spoločné želanie posilniť
tieto vzťahy,
BERÚC NA VEDOMIE, že EÚ a Seychely nadviazali
silný vzťah v oblasti rybolovu na základe dohody medzi Európskym
hospodárskym spoločenstvom a Seychelskou republikou o rybolove
v blízkosti pobrežia Seychel, ktorá bola prijatá v roku 1987. Túto dohodu
posilnilo prijatie dohody o partnerstve v odvetví rybárstva medzi stranami v
roku 2006, ktorá je stále v platnosti a vykonáva sa prostredníctvom príslušného
protokolu k tejto dohode,
SO ZRETEĽOM na ustanovenia Dohovoru
Organizácie Spojených národov o morskom práve,
UVEDOMUJÚC SI dôležitosť zásad
stanovených v Kódexe správania sa pre zodpovedný rybolov, ktorý bol
prijatý na Konferencii FAO v roku 1995,
ĎALEJ BERÚC NA VEDOMIE, že EÚ a Seychely
sú obe stranami Komisie pre tuniaky z Indického oceánu (IOTC), medzivládnej
organizácie poverenej hospodárením s tuniakmi a im príbuznými druhmi v Indickom
oceáne a s ním hraničiacich moriach,
ROZHODNUTÍ spolupracovať v obojstrannom
záujme v prospech rozvoja zodpovedného rybolovu s cieľom
zabezpečiť dlhodobé zachovanie a trvalo udržateľné využívanie
morských živých zdrojov,
PRESVEDČENÍ, že takáto spolupráca musí
mať formu iniciatív a opatrení, ktoré sú vykonávané spoločne
alebo individuálne, navzájom sa dopĺňajú, sú v zhode
s politikou a zabezpečujú súčinnosť spoločného
úsilia,
ŽELAJÚC SI stanoviť pravidlá
a podmienky, ktorými sa budú riadiť rybolovné činnosti plavidiel
Seychel vo vodách EÚ a pravidlá a podmienky týkajúce sa podpory zo
strany Seychel pri zavádzaní zodpovedného rybolovu v týchto vodách,
SA DOHODLI TAKTO:
Článok 1
Rozsah pôsobnosti
Touto dohodou sa stanovujú zásady, pravidlá a
postupy, ktorými sa riadia:
–              
hospodárska, finančná, technická a vedecká spolupráca
v odvetví rybárstva s cieľom zabezpečiť zodpovedný rybolov vo
vodách EÚ, aby sa zaručila ochrana a udržateľné využívanie
rybolovných zdrojov,
–              
podmienky prístupu seychelských rybárskych
plavidiel do vôd EÚ podľa vymedzenia v prílohe,
–              
pravidlá kontroly rybolovu vo vodách EÚ so zámerom
zabezpečiť, aby sa dodržiavali uvedené pravidlá a podmienky,
opatrenia na ochranu a riadenie rybolovných zdrojov, predchádzanie nezákonnému,
nenahlásenému a neregulovanému rybolovu.
Článok 2
Vymedzenie pojmov
Na účely tejto dohody:
a)           „orgány Seychel/seychelské orgány“
znamenajú seychelský orgán pre rybolov;
b)           „plavidlá Seychel/seychelské
plavidlá“ znamenajú  plavidlá plaviace sa pod vlajkou Seychel a zaregistrované
na Seychelách;
c)           „orgány EÚ“ znamenajú Európsku komisiu;
d)           „vody EÚ“ sa vymedzujú ako vody
Mayotte patriace do právomoci EÚ;
d)           „spoločný výbor“ znamená výbor
zložený zo zástupcov EÚ a Seychel, ktorého úlohy sú opísané v článku 8
tejto dohody
.
Článok 3
Zásady a ciele vykonávania tejto dohody
1.                 
Strany sa týmto zaväzujú, že budú podporovať
zodpovedný rybolov vo vodách EÚ založený na princípe nediskriminácie medzi
jednotlivými flotilami loviacimi v uvedených vodách bez toho, aby boli dotknuté
dohody uzatvorené medzi rozvojovými krajinami v rámci geografického regiónu,
vrátane recipročných rybárskych dohôd.
2.                 
Pravidlá týkajúce sa vykonávania rybolovu na
základe tejto dohody sú v súlade s uzneseniami Komisie pre tuniaky z
Indického oceánu (IOTC).
3.                 
Strany sa týmto zaväzujú, že zabezpečia
vykonávanie tejto dohody v súlade so zásadami spoločnej rybárskej politiky
EÚ a dobrého hospodárenia a sociálneho riadenia.
Článok 4
Štatistická a vedecká spolupráca v oblasti
zodpovedného rybolovu
1.                      
Počas obdobia platnosti tejto dohody EÚ a
Seychely monitorujú vývoj stavu zdrojov vo vodách EÚ. V prípade potreby sa na
žiadosť jednej zo strán koná spoločné vedecké zasadnutie. 
2.                      
Strany si takisto vymieňajú dôležité
štatistické a biologické informácie, ako aj informácie týkajúce sa ochrany
rybolovných zdrojov a životného prostredia a spolupracujú v rámci relevantných
vedeckých zasadnutí, v prípade, že je to nutné na účely ochrany živých
zdrojov a hospodárenia s nimi.
3.                      
Na základe najlepších dostupných vedeckých
odporúčaní od IOTC vedú strany vzájomné konzultácie v rámci
spoločného výboru stanoveného v článku 8 tejto dohody a v
prípade potreby sa dohodnú na prijatí opatrení na zabezpečenie
udržateľného hospodárenia s morskými biologickými zdrojmi EÚ.
Článok 5
Prístup plavidiel Seychel do rybolovných
oblastí vo vodách EÚ 
1.                      
EÚ sa týmto zaväzuje, že povolí plavidlám Seychel
vykonávať rybolovné činnosti vo vodách EÚ v súlade s touto dohodou a
prílohou k nej.
2.                      
Seychely zabezpečujú, že ich plavidlá budú
dodržiavať túto dohodu a právne predpisy upravujúce rybolov v EÚ.
Článok 6
 Oprávnenia na
rybolov
1.                 
Rybárske plavidlá Seychel môžu loviť vo vodách
EÚ, iba ak majú na palube oprávnenie na rybolov vydané v zmysle tejto dohody
alebo jeho kópiu.
2.                 
Postup na získanie oprávnenia na rybolov pre
plavidlo, uplatniteľné poplatky a spôsob úhrady, ktorý majú vlastníci
plavidla použiť, sú stanovené v prílohe.
Článok 7
Lovené druhy
Oprávnenia na rybolov sa poskytnú výlučne na
lov druhov migrujúcich na veľké vzdialenosti (druhy uvedené v prílohe 1 k Dohovoru OSN o morskom
právez roku 1982),  okrem čeľade
Alopiidae, čeľade Sphyrnidae
a týchto druhov: Cetorhinus
maximus, Rhincodon typus, Carcharodon carcharias,
Carcharhinus falciformis, Carcharhinus longimanus      
Článok 8
Spoločný výbor
1.                      
Na monitorovanie uplatňovania tejto dohody sa
zriaďuje spoločný výbor. Spoločný výbor vykonáva tieto funkcie:
a)      monitoruje vykonávanie, výklad a
uplatňovanie dohody; 
b)      predstavuje potrebný styčný bod na
riešenie otázok spoločného záujmu týkajúcich sa         rybolovu;
c)      koná ako sprostredkovateľ
mimosúdneho urovnania akéhokoľvek sporu týkajúceho sa       výkladu alebo
uplatňovania dohody;
d)      v prípade potreby prehodnocuje na základe
vedeckého stanoviska úroveň rybolovných možností   a výšku finančného
príspevku;
e)      v prípade potreby rozhoduje o preskúmaní
technických ustanovení tejto dohody a  prílohy;
f)       vykonáva akékoľvek iné funkcie, o
ktorých strany rozhodnú.
2.                      
Spoločný výbor sa stretáva najmenej raz
ročne striedavo v EÚ a na Seychelách, pričom zasadnutiu predsedá tá
strana, ktorá zasadnutie usporadúva. Na žiadosť ktorejkoľvek strany
sa zorganizuje mimoriadne zasadnutie.
Článok 9
Úprava rybolovných možností rozhodnutím
spoločného výboru
Podľa článku 8 dohody môže spoločný
výbor prehodnotiť rybolovné možnosti uvedené v kapitole II prílohy a tie
sa môžu rozhodnutím spoločného výboru upraviť, ak z odporúčaní
a uznesení IOTC vyplýva, že takouto úpravou sa zabezpečí udržateľné
hospodárenie s tuniakmi a im príbuznými druhmi v Indickom
oceáne. 
Článok 10
Pozastavenie vykonávania dohody
1.                 
Vykonávanie tejto dohody sa na podnet
ktorejkoľvek strany pozastaví s výhradou konzultácie a dohody medzi
stranami v rámci spoločného výboru stanoveného v článku 8 dohody: 
a)      ak vykonávaniu rybolovných činností
v rybolovnej oblasti v rámci vôd EÚ bránia mimoriadne okolnosti okrem
prírodných javov;
b)      ak medzi stranami vznikne spor, ktorý sa
týka výkladu a vykonávania tejto dohody a prílohy k nej a ktorý nemožno
urovnať;
c)      ak niektorá zo strán nedodržiava
ustanovenia tejto dohody a prílohy k nej;
d)      v prípade, že v smerovaní politiky jednej
alebo druhej strany dôjde k významným zmenám s vplyvom na príslušné ustanovenia
tejto dohody; 
e)      v prípade nedodržiavania všeobecných
povinností stanovených v prílohe;
f)       ak niektorá zo strán zistí porušenie
základných a základných prvkov týkajúcich sa ľudských práv v zmysle
článku 9 dohody z Cotonou, a po postupe stanovenom v jej
článkoch 8 a 96;
g)      v prípade nedodržiavania Deklarácie
Medzinárodnej organizácie práce o základných zásadách a právach pri práci, ako
sa stanovuje v článku 3 tejto dohody a v bode 3 kapitoly I
prílohy k nej.
2.                 
Na pozastavenie vykonávania tejto dohody musí
príslušná strana svoj zámer písomne oznámiť najmenej tri mesiace predo
dňom, keď má toto pozastavenie nadobudnúť účinnosť.
3.                 
V prípade pozastavenia vykonávania dohody strany
pokračujú v konzultáciách s cieľom dosiahnuť riešenie daného
sporu zmierom. Po dosiahnutí takého riešenia sa vykonávanie dohody obnoví a
výška finančného príspevku sa úmerne a pro rata temporis zníži
podľa dĺžky obdobia, počas ktorého bolo vykonávanie dohody
pozastavené.
Článok 11
Vypovedanie
1.                      
Túto dohodu môže vypovedať ktorákoľvek
strana v prípade, že sa vyskytnú závažné okolnosti, ktoré sa týkajú napríklad
znehodnotenia príslušných populácií alebo nedodržania záväzkov prijatých
stranami v rámci boja proti nezákonnému, nenahlásenému a neregulovanému
rybolovu.
2.                      
V prípade vypovedania tejto dohody príslušná strana
písomne oznámi druhej strane svoj zámer vypovedať dohodu najmenej
šesť mesiacov pred dňom, keď by takéto vypovedanie malo
nadobudnúť účinnosť. 
3.                      
Odoslaním oznámenia uvedeného v predchádzajúcom
bode sa začínajú konzultácie medzi stranami. V prípade, že sa po týchto
konzultáciách prijme rozhodnutie o stiahnutí žiadosti o vypovedanie,
dohoda sa bude naďalej vykonávať v celom svojom rozsahu.
Článok 12
Uplatniteľné právo
1.                 
Činnosti rybárskych plavidiel Seychel vo
vodách EÚ podliehajú právnym predpisom EÚ, ak sa v tejto dohode a prílohe
k nej nestanovuje inak. 
2.                 
EÚ neodkladne informuje Seychely o všetkých zmenách
svojich príslušných politík v oblasti rybárstva alebo právnych predpisov.
Článok 13
Dôvernosť informácií
Obe strany zabezpečia, že v súlade s
ustanoveniami príslušného uznesenia IOTC sa verejnosti sa sprístupnia iba
súhrnné údaje o rybolovných činnostiach vo vodách EÚ. Údaje, ktoré inak
možno považovať za údaje dôverného charakteru, sa môžu používať
výhradne na vykonávanie dohody a na účely riadenia rybárstva, monitorovania,
kontroly a dohľadu vo vzťahu k príslušným orgánom.
Článok 14
Elektronická výmena údajov
1.                 
Seychely a Európska únia sa zaväzujú, že zavedú
systémy potrebné na elektronickú výmenu všetkých informácií a dokumentov
súvisiacich s vykonávaním dohody a prílohy. 
2.                 
V prípade výskytu poruchy počítačového
systému, ktorá takejto výmene zabraňuje, príslušná strana  o tejto
skutočnosti okamžite informuje druhú stranu. Za týchto okolností sa
informácie a dokumenty súvisiace s vykonávaním dohody a prílohy automaticky
nahradia svojou papierovou verziou spôsobom určeným v prílohe.
3.                 
Elektronická a papierová verzia dokumentu  sa
považujú za rovnocenné.
Článok 15
Prehodnotenie v polovici trvania
Strany sa dohodnú, že na posúdenie fungovania a
účinnosti dohody sa tri roky po začiatku predbežného
uplatňovania dohody vykoná preskúmanie v polovici trvania.
Článok 16
Povinnosť v prípade uplynutia
platnosti dohody alebo vypovedania
V prípade uplynutia platnosti dohody alebo jej
vypovedania podľa článku 11 vlastníci plavidiel Seychel sú
naďalej zodpovední za každé porušenie ustanovení dohody alebo
akýchkoľvek právnych predpisov EÚ, ktoré sa uskutočnilo pred
uplynutím platnosti dohody alebo pred jej vypovedaním, prípadne za úhradu
akéhokoľvek poplatku za oprávnenie alebo záväzku, ktorý nebol v momente
uplynutia platnosti alebo vypovedania uhradený.
Článok 17
Trvanie
Táto dohoda sa uplatňuje šesť rokov odo
dňa nadobudnutia jej platnosti. Je možné ju obnoviť na ďalšie
obdobia šiestich rokov, pokiaľ žiadna zo strán nepredloží výpoveď
v súlade s článkom 11.
Článok 18
Predbežné vykonávanie
Táto dohoda sa predbežne vykonáva odo dňa,
keď si obe strany navzájom oznámia ukončenie postupov potrebných na
tento účel.
Článok 19 
Nadobudnutie platnosti
Táto dohoda nadobúda
platnosť dňom, keď si obe strany navzájom oznámia ukončenie
postupov potrebných na tento účel.
Prílohy
Podmienky vykonávania rybolovných
činností plavidlami Seychel
Kapitola I – Všeobecné ustanovenia

1.                      
Všeobecné povinnosti

Seychelské plavidlá, ktorým boli vydané oprávnenia
na rybolov v súlade s touto dohodou, dodržiavajú ustanovenia
spoločnej rybárskej politiky (SRP) EÚ týkajúce sa ochranných
a kontrolných opatrení a ostatné ustanovenia upravujúce rybolov
rybárskych plavidiel EÚ v rybolovnej oblasti, v ktorej pôsobia,
a ustanovenia tejto dohody.

2.                      
Rybolovné oblasti

a)           EÚ poskytne Seychelám zemepisné
súradnice oblasti, v ktorej môžu plavidlá Seychel pôsobiť pred predbežným
vykonávaním dohody.
b)           Plavidlám Seychel sa zakazuje
používať akékoľvek vakové siete na húfy tuniakov a rýb príbuzných
tuniakom v oblastiach do 24 míľ od pobrežia ostrova Mayotte meraných
od základných línií, od ktorých sa merajú výsostné vody.
c)           Akákoľvek úprava rybolovných
oblastí sa oznámi seychelským orgánom 4 týždne predtým, ako nadobudne
platnosť.

3.                      
Pracovné podmienky

Zamestnávanie rybárov na palube plavidiel
oprávnených podľa tejto dohody sa riadi Deklaráciou Medzinárodnej
organizácie práce (MOP) o základných zásadách a právach pri práci.
Kapitola II 
Obdobie uplatňovania a rybolovné
možnosti
1.                 
Na obdobie 6 rokov sa rybolovné možnosti udelené
v zmysle článku 5 tejto dohody stanovujú takto:
8 plavidiel na lov tuniakov vakovou
sieťou
2 zásobovacie plavidlá
2.                      
Seychelské plavidlá môžu vykonávať rybolovné
činnosti vo vodách EÚ, iba ak sú na zozname oprávnených rybárskych
plavidiel IOTC a vlastnia oprávnenie na rybolov vydané podľa ustanovení
článku 6 a podmienok stanovených v tejto dohode a v súlade s jej
prílohou.
Kapitola III
Oprávnenia na rybolov
Oddiel 1.
Žiadosti o oprávnenia na rybolov a ich
vydávanie
1.                 
„Oprávnenie na rybolov“ znamená platný nárok alebo
licenciu na začatie rybolovných činností v súlade s podmienkami
uvedeného oprávnenia na rybolov podľa dohody.
2.                 
Na to, aby malo plavidlo Seychel nárok na
oprávnenie na rybolov na základe tejto dohody, musí:
a)      byť na zozname plavidiel, ktorý
Seychely oznámili na účel vykonávania rybolovných činností na základe
dohody;
b)       byť na zozname oprávnených
rybárskych plavidiel IOTC;
c)      počas posledných 12 mesiacov
rybolovných činností na základe predchádzajúcej súkromnej dohody medzi
majiteľmi plavidiel a Mayotte spĺňať podmienky a povinnosti
voči Mayotte podľa uvedenej dohody;
d)      nebyť na zozname plavidiel
vykonávajúcich NNN rybolov;
e)       mať k dispozícii a poskytovať
údaje požadované podľa tejto dohody a
f)       zabezpečiť, aby bola
žiadosť o oprávnenie na rybolov v súlade s požiadavkami dohody a
tejto prílohy.
3.                 
Okrem toho musia plavidlá Seychel, ktoré žiadajú
o oprávnenie na rybolov, dodržiavať príslušné ustanovenia nariadenia
Rady č. 1006/2008 o oprávneniach na rybolov. 
4.                      
Všetky plavidlá Seychel, ktoré žiadajú o oprávnenie
na rybolov, by mali byť zastúpené zástupcom, ktorý má sídlo na Mayotte,
alebo ak takéhoto zástupcu nemajú, zástupcom, ktorý má sídlo na Seychelách.
Meno a adresa daného zástupcu sa uvádza v žiadosti.
5.                      
Príslušné orgány Seychel predkladajú príslušnému
orgánu EÚ v zmysle článku 2 dohody žiadosť o oprávnenie na
rybolov za každé plavidlo Seychel so záujmom o rybolov podľa tejto
dohody najmenej 20 dní pred začiatkom obdobia jeho platnosti. 
6.                      
Ak žiadosť o oprávnenie na rybolov nebola
predložená pred obdobím platnosti podľa bodu 5, vlastník plavidla alebo
jeho zástupca tak môžu urobiť počas obdobia platnosti, ale najneskôr
20 dní pred začatím rybolovných činností. V takýchto prípadoch platia
vlastníci plavidiel alebo ich zástupcovia preddavok za celé obdobie platnosti
oprávnenia na rybolov.
7.                      
Žiadosti o oprávnenie na rybolov sa predkladajú
príslušnému orgánu EÚ prostredníctvom jej delegácie na Mauríciu na formulári,
ktorý je zostavený v súlade so vzorom uvedeným v dodatku 1 a ku ktorému sa
prikladajú tieto doklady:
a)       doklad o zaplatení preddavku na obdobie
platnosti oprávnenia na rybolov;
b)      všetky ostatné doklady alebo
osvedčenia vyžadované podľa osobitných pravidiel uplatniteľných
na daný typ plavidla na základe tejto dohody.
8.                      
Všetky platby, ktoré sa týkajú povolení a úlovkov,
sa platia na bankový účet v EÚ, ktorého údaje poskytne EÚ pred predbežným
vykonávaním dohody. Súvisiace náklady spojené s bankovými prevodmi hradia
vlastníci plavidiel alebo ich zástupcovia.
9.                      
Poplatky zahŕňajú všetky vnútroštátne a
miestne dane s výnimkou prístavných daní a platieb za poskytovanie služieb.
10.                  
Oprávnenia na rybolov pre všetky plavidlá Seychel
vydá EÚ vlastníkovi plavidla alebo jeho zástupcovi do 15 dní od prijatia
všetkých dokladov uvedených v bode 7. Kópia týchto oprávnení na rybolov sa
zasiela delegácii Európskej únie zodpovednej za Seychely.
11.                  
Každé oprávnenie na rybolov sa vydáva na konkrétne
plavidlo Seychel a je neprenosné okrem prípadov vyššej moci v zmysle bodu 13. 
12.                  
Aj v prípade zásobovacích plavidiel plaviacich sa
pod vlajkou Seychel, ktoré pôsobia vo vodách EÚ, platí, že sa im musí
vydať oprávnenie a podliehajú rovnakým povinnostiam. ako sa vymedzuje v
prílohe. Tieto plavidlá majú zakázané vykonávať rybolovné činnosti.
13.                  
Na požiadanie Seychel a v prípade preukázaného
zásahu vyššej moci sa oprávnenie seychelského plavidla na rybolov môže na
zostávajúce obdobie jeho platnosti preniesť na iné oprávnené seychelské
plavidlo s podobnými charakteristikami bez ďalšieho poplatku. 
14.                  
Vlastník prvého plavidla alebo jeho zástupca vráti
zrušené oprávnenie na rybolov EÚ prostredníctvom delegácie Európskej únie
zodpovednej za Seychely.
15.                  
Nové oprávnenie na rybolov nadobudne platnosť
v deň, keď vlastník plavidla vráti zrušené oprávnenie na rybolov EÚ.
Prevod oprávnenia na rybolov sa oznámi delegácii Európskej únie zodpovednej za
Seychely.
16.                  
Oprávnenie na rybolov alebo jeho elektronická kópia
sa musí vždy nachádzať na palube plavidla bez toho, aby boli dotknuté
ustanovenia kapitoly VI (Kontrola) bodu 2 tejto prílohy. 
Oddiel 2.
Poplatky vlastníkov plavidiel, preddavok
a výpis poplatkov
1.                 
Poplatky, ktoré majú vlastníci plavidiel
zaplatiť, sa vypočítajú na základe tejto sadzby za tonu ulovených
rýb:
za prvý rok vykonávania dohody 110 EUR za
tonu; 
za druhý a tretí rok vykonávania dohody
115 EUR za tonu; 
za štvrtý a piaty rok vykonávania dohody
120 EUR za tonu;
za šiesty rok vykonávania dohody 125 EUR za
tonu.
2.                 
Ročný preddavok, ktorý majú vlastníci
seychelských plavidiel zaplatiť v čase, keď žiadajú orgány EÚ
o oprávnenie na rybolov, ktoré má EÚ vydať, je stanovený takto:
Plavidlá na lov
tuniakov vakovou sieťou
Za prvý rok vykonávania dohody predstavuje
preddavok 11 000 EUR, t. j. 110 EUR za tonu za 100 ton tuniakov
a im príbuzných druhov ulovených vo vodách patriacich Mayotte.
Za druhý a tretí rok vykonávania dohody
predstavuje preddavok 11 500 EUR, t. j. 115 EUR za tonu za 100
ton tuniakov a im príbuzných druhov ulovených vo vodách patriacich Mayotte.
Za štvrtý a piaty rok vykonávania dohody
predstavuje preddavok 12 000 EUR, t. j. 120 EUR za tonu za 100
ton tuniakov a im príbuzných druhov ulovených vo vodách patriacich Mayotte.
Za šiesty rok vykonávania dohody predstavuje
preddavok 12 500 EUR, t. j. 125 EUR za tonu za 100 ton tuniakov
a im príbuzných druhov ulovených vo vodách patriacich Mayotte.
3.                 
V prípade úlovkov presahujúcich 100 ton sa
uplatňuje ročná sadzba za tonu úlovku uvedená v bode 1.
4.                 
Orgány EÚ vypracujú výpis splatných poplatkov za
predchádzajúci kalendárny rok na základe hlásení o úlovkoch predložených
plavidlami Seychel a ďalších informácií, ktoré majú orgány EÚ k
dispozícii. Seychelským orgánom sa poskytne kópia na overenie.
5.                 
Výpis sa zašle seychelským orgánom do 31. marca
príslušného roku. Seychelské orgány ho postúpia vlastníkovi plavidla do 15.
apríla.
6.                 
V prípade, že vlastník plavidla nesúhlasí s
výpisom, ktorý predložili orgány EÚ, môže konzultovať príslušné vedecké
inštitúty s cieľom overiť štatistiky o úlovkoch na Seychelách a
následne danú skutočnosť prediskutovať so seychelskými orgánmi,
ktoré o výsledku informujú Komisiu s cieľom stanoviť konečný
výpis do 31. mája príslušného roku. Ak vlastníci plavidiel nepredložia k
uvedenému dátumu svoje pripomienky, výpis predložený orgánmi EÚ sa považuje za
konečné vyúčtovanie. Ak je konečné vyúčtovanie nižšie ako
preddavok uvedený v bode 2, vlastník plavidla nemôže vymáhať rozdiel.
Zásobovacie plavidlá
7.                      
Oprávnenie pre zásobovacie plavidlo sa poskytuje
podľa rovnakého postupu ako v prípade rybárskych plavidiel a preddavok na
vydanie oprávnenia predstavuje 3 000 EUR. V prípade akejkoľvek
zmeny ustanovení, poplatkov alebo podmienok týkajúcich sa zásobovacích
plavidiel EÚ oznámi túto zmenu Seychelám predtým, ako zmena nadobudne
platnosť.
KAPITOLA IV — Monitorovanie
Oddiel 1
Podávanie hlásení o úlovkoch
1.                      
Kým obe strany nezavedú systém elektronického
nahlasovania úlovkov (ERS) v zmysle odseku 5, všetky seychelské plavidlá, ktoré
sú podľa dohody oprávnené na rybolov vo vodách EÚ, oznamujú svoje úlovky
príslušnému orgánu EÚ týmto spôsobom:
a)      Plavidlá Seychel, ktoré majú licenciu na
lov vo vodách EÚ, vyplnia hlásenie o úlovkoch na formulári stanovenom
v dodatku 2 každý deň a za každú plavbu uskutočnenú vo
vodách EÚ. Formulár sa vypĺňa aj v prípade nulového úlovku.
Vypĺňa sa čitateľne a podpisuje ho kapitán plavidla
alebo jeho zástupca.
b)      Kým sa plavidlá Seychel zdržiavajú vo
vodách EÚ, podávajú príslušnému orgánu EÚ a Seychel každé tri (3) dni
požadované informácie vo formáte stanovenom v dodatku 2.
c)      Pokiaľ ide o predkladanie formulára
s hlásením o úlovkoch uvedeného v písmenách a) a c), plavidlá Seychel:
–              
v prípade, že vplávajú do seychelského prístavu,
predložia vyplnený formulár seychelským orgánom do piatich (5) dní od príchodu
alebo kedykoľvek pred opustením prístavu (podľa toho, čo nastane
skôr),
–              
vo všetkých ostatných prípadoch zašlú vyplnený
formulár seychelským orgánom do štrnástich (14) dní od príchodu do
ktoréhokoľvek iného prístavu ako Victoria.
d)      Kópie týchto formulárov s hlásením o
úlovkoch sa musia súčasne zaslať aj delegácii EÚ na Mauríciu, a to v
rovnakej lehote, ako sa stanovuje v bode 1 písm. b).
Oddiel 2 
Oznamovanie úlovkov: vstup do vôd EÚ a
ich opustenie
1.                      
Trvanie výjazdu plavidla plaviaceho sa pod vlajkou
Seychel sa na účely tejto prílohy vymedzuje takto:
–              
–  ide o obdobie, ktoré trvá od vstupu do vôd EÚ po
výstup z týchto vôd,
–              
– alebo ide o obdobie, ktoré trvá od vstupu do vôd
EÚ po prekládku,
–              
– alebo ide o obdobie, ktoré trvá od vstupu do vôd
EÚ po vylodenie v EÚ.
2.                      
Plavidlá Seychel oznámia orgánom EÚ aspoň
šesť (6) hodín vopred svoj úmysel vstúpiť do vôd EÚ alebo ich
opustiť a počas svojich rybolovných činností vo vodách EÚ v
tomto období im každé tri dni oznámia svoje úlovky.
3.                      
Plavidlá Seychel pri oznamovaní vstupu alebo
opustenia uvedú aj svoju aktuálnu polohu, objem úlovku a druhy ulovených rýb,
ktoré sa nachádzajú na palube. Táto informácia sa oznámi vo formáte uvedenom v
dodatku 4 a zašle sa e-mailom alebo faxom na adresy uvedené v danom dodatku.
4.                      
Plavidlá Seychel, v prípade ktorých sa zistí, že
lovia bez toho, aby informovali orgány EÚ, sa považujú za plavidlá bez
oprávnenia na rybolov. V takých prípadoch sú uplatniteľné sankcie
uvedené v kapitole VII.
Oddiel 3
Prekládka a vylodenie

1.                      
Vylodenia

1.                      
Prístav určený na vylodenie na Seychelách je
Victoria, Mahé.
2.                      
Všetky plavidlá Seychel, ktoré chcú vylodiť
úlovok v určených seychelských prístavoch, oznámia príslušným seychelským
orgánom najmenej 24 hodín vopred tieto informácie:
a)      prístav vylodenia;
b)      meno a medzinárodné rádiové volacie znaky
vyloďujúceho rybárskeho plavidla;
c)      dátum a čas vylodenia;
d)      množstvo v kg, zaokrúhlené na najbližších
100 kg, v prípade každého druhu, ktorý je určený na vylodenie;
e)      prezentáciu produktov.
3.                      
Vylodenie sa považuje za opustenie vôd EÚ
podľa oddielu 2 bodu 1 tejto kapitoly. Plavidlá Seychel musia preto
predložiť vyhlásenia o vylodení príslušným seychelským orgánom.

2.                      
Prekládky

1.                      
Prekládka na mori je zakázaná a každé porušenie
tohto ustanovenia vedie k opatreniam na presadzovanie stanoveným v právnych
predpisoch EÚ. Prekládky sa môžu vykonávať v rámci určeného prístavu
na Mayotte.
2.                      
V prípade prekládky v určenom prístave
Mayotte vlastníci seychelských plavidiel alebo ich zástupcovia oznámia
príslušným orgánom EÚ a zároveň príslušnému prístavnému orgánu na Mayotte
minimálne 72 hodín vopred tieto informácie:
a)      prístav prekládky alebo oblasť, kde
sa prekládka uskutoční;
b)      názov a medzinárodný rádiový volací znak
(IRCS) odovzdávajúceho plavidla Seychel;
c)      názov a medzinárodný rádiový volací znak
(IRCS) prijímajúceho rybárskeho plavidla a/alebo chladiarenského plavidla;
d)      dátum a čas prekládky;
e)      množstvo v kg, zaokrúhlené na najbližších
100 kg, v prípade každého druhu, ktorý je určený na prekládku;
f)       prezentáciu produktov.
3.                      
Prekládka sa považuje za opustenie vôd EÚ
podľa oddielu 2 bodu 1. Plavidlá Seychel predložia svoje hlásenia o
úlovkoch príslušným orgánom EÚ spolu s kópiou pre prístavný orgán najneskôr
dvadsaťštyri (24) hodín po ukončení prekládky alebo v každom prípade
predtým, ako odovzdávajúce plavidlo opustí prístav, podľa toho, čo
nastane skôr.
Oddiel 4 
Systém monitorovania plavidiel (VMS)
Vzhľadom na systém monitorovania
plavidiel všetky plavidlá Seychel, ktoré lovia alebo majú úmysel loviť v
rybolovných oblastiach v rámci vôd EÚ v zmysle tejto dohody, dodržiavajú všetky
ustanovenia dodatku 6.
Kapitola V
Pozorovatelia
1.                      
Obe strany uznávajú dôležitosť plnenia
povinností podľa uznesenia IOTC č. 11/04, pokiaľ ide o program
vedeckého pozorovania.
2.                      
Seychelské plavidlá oprávnené loviť vo vodách
EÚ v zmysle tejto dohody nalodia na palubu pozorovateľov, ktorých
určia orgány EÚ, okrem prípadu, keď je priestor z dôvodu
bezpečnostných požiadaviek obmedzený. Pre nalodenie pozorovateľov
platia tieto ustanovenia:
a)      Seychelské plavidlá vezmú na palubu
pokiaľ možno jedného pozorovateľa  v rámci regionálneho programu
pozorovania.
b)      Orgány EÚ vypracujú zoznam plavidiel
Seychel, ktoré majú nalodiť pozorovateľa, ako aj zoznam
pozorovateľov, ktorí sa majú nalodiť. Tieto zoznamy sa pravidelne
aktualizujú. Zasielajú sa orgánom Seychel hneď po vypracovaní a potom
každé tri mesiace po ich aktualizácii.
c)      Orgány EÚ oznámia príslušným vlastníkom
plavidiel Seychel alebo ich zástupcom meno pozorovateľa, ktorého majú
vziať na palubu svojho plavidla, najneskôr 15 dní pred plánovaným dátumom
nalodenia daného pozorovateľa.
3.                      
Čas, ktorý pozorovateľ strávi na palube,
nepresiahne čas potrebný na vykonanie jeho povinností, pokiaľ tento
pozorovateľ nie je vybraný v rámci regionálneho programu
pozorovateľov. V takom prípade môže zostať na palube na účel
vykonania svojich povinností v rámci programu. Orgány EÚ o tomto čase
upovedomujú vlastníkov plavidiel Seychel alebo ich zástupcov, keď im
oznámia meno pozorovateľa, ktorého by mali vziať na palubu
príslušného plavidla Seychel.
4.                      
Podmienky nalodenia pozorovateľov sú vymedzené
spoločnou dohodou medzi vlastníkmi plavidla alebo ich zástupcami a orgánmi
EÚ po oznámení zoznamu určených plavidiel Seychel.
5.                      
Príslušní vlastníci plavidiel Seychel oznámia do
dvoch týždňov a s desaťdňovým predstihom, v ktorom prístave EÚ a
v ktorý deň majú v úmysle vziať pozorovateľov na palubu.
6.                      
V prípade, že sa pozorovatelia naloďujú v
prístave cudzieho štátu, náklady na cestu pozorovateľa uhradí vlastník
plavidla. Ak plavidlo Seychel s pozorovateľom z EÚ na palube opustí
vody EÚ, musia sa prijať všetky opatrenia na zabezpečenie, aby sa
pozorovateľ vrátil do EÚ čo najskôr na náklady vlastníka plavidla,
pokiaľ pozorovateľ nepokračuje v ceste na seychelskom plavidle z
dôvodu svojich povinností pozorovateľa v rámci inej dohody alebo
pozorovateľského programu.
7.                      
Ak sa pozorovateľ nedostaví na dohodnuté
miesto v dohodnutom čase a ani do nasledujúcich dvanástich (12) hodín,
vlastník plavidla Seychel je automaticky oslobodený od povinnosti vziať
pozorovateľa na palubu.
8.                      
K pozorovateľom sa na palube plavidla
pristupuje ako k dôstojníkom. Plnia tieto úlohy:
a)      pozorujú rybolovné činnosti
plavidiel Seychel;
b)      overujú polohu plavidiel Seychel
zapojených do rybolovných činností;
c)      zaznamenávajú používaný rybársky výstroj;
d)      overujú údaje o úlovkoch vo vodách EÚ
zaznamenané v lodnom denníku;
e)      overujú percentuálne podiely vedľajších
úlovkov a odhadujú množstvo odhodených úlovkov;
f)       oznamujú raz týždenne e-mailom, faxom
alebo inými komunikačnými prostriedkami údaje o rybolove vrátane množstva
úlovkov a vedľajších úlovkov ulovených vo vodách EÚ, ktoré sa nachádzajú
na palube.
9.                      
Kapitáni plavidiel Seychel podniknú všetky
prakticky uskutočniteľné opatrenia, aby zabezpečili fyzickú
bezpečnosť a pohodlie pozorovateľov počas pobytu na palube.
10.                  
Takisto sa im podľa možnosti dajú k dispozícii
všetky zariadenia potrebné na plnenie ich povinností. Kapitán im umožní prístup
ku komunikačným prostriedkom potrebným na vykonávanie ich povinností,
prístup k dokumentom, ktoré sa priamo vzťahujú na rybolovné činnosti
plavidla vrátane najmä lodného denníka a navigačného denníka, ako aj
k častiam plavidla potrebným na uľahčenie vykonávania ich úloh
ako pozorovateľov.
11.                  
Pozorovatelia počas svojho pobytu na palube:
a)      prijímajú všetky vhodné opatrenia na
zabezpečenie toho, aby svojím nalodením a prítomnosťou na plavidle
nerušili ani nebrzdili vykonávanie rybolovných činností;
b)      berú ohľad na materiál a vybavenie,
ktoré sa nachádza na palube, a zachovávajú dôvernosť všetkých dokumentov,
ktoré patria tomuto plavidlu.
c)      Ku koncu obdobia pozorovania a pred
opustením plavidla Seychel pozorovatelia pripravia a podpíšu správu o
činnosti, ktorá sa predloží príslušným orgánom EÚ s kópiou pre Seychely.
Kópia správy sa odovzdá kapitánovi pri odchode pozorovateľov z plavidla
Seychel.
12.                  
Vlastníci plavidiel Seychel hradia náklady na
ubytovanie pozorovateľov za rovnakých podmienok, aké majú dôstojníci
plavidla.
13.                  
Mzdu pozorovateľov a príslušné odvody hradia
príslušné orgány EÚ.
Kapitola VI 
Kontrola
1.                      
Plavidlá Seychel dodržiavajú platné právne predpisy
EÚ, pokiaľ ide o rybársky výstroj a jeho technické špecifikácie, aj všetky
ostatné technické opatrenia uplatniteľné na ich rybolovné činnosti,
ako aj ochranné, riadiace a iné opatrenia, ktoré prijala Komisia pre tuniaky z
Indického oceánu (IOTC).
2.                      
Seychely aktualizujú zoznam plavidiel Seychel,
ktorým bolo vydané oprávnenie na rybolov na základe tejto dohody. Tento zoznam
sa orgánom EÚ zodpovedným za inšpekciu rybolovu oznámi hneď po zostavení a
vždy po jeho aktualizácii.
3.                      
Kapitáni plavidiel Seychel zapojených do
rybolovných činností vo vodách EÚ spolupracujú so všetkými poverenými a
riadne identifikovanými úradníkmi EÚ, ktorí vykonávajú inšpekciu a kontrolu
rybolovných činností.
4.                      
Bez toho, aby boli dotknuté právne predpisy EÚ, by
sa nalodenie malo na účely bezpečnejších postupov inšpekcií
vykonávať tak, aby inšpekčné plošiny a inšpektori boli jasne
identifikovaní ako osoby, ktoré EÚ poverila vykonávaním týchto úloh.
5.                      
EÚ sprístupní Seychelám zoznam všetkých
inšpekčných plavidiel používaných na inšpekciu na mori v súlade s
odporúčaniami FAO a dohodou OSN o populáciách rýb. Tento zoznam by mal
obsahovať okrem iného:
·              
názvy rybárskych hliadkových plavidiel;
·              
bližšie údaje o rybárskych hliadkových plavidlách;
·              
fotografie rybárskych hliadkových plavidiel.
6.                      
EÚ môže na žiadosť Seychel, alebo orgánu,
ktorý Seychely určili, povoliť inšpektorom Seychel pozorovať
činnosti plavidiel Seychel vrátane prekládky v rámci kontrol na súši.
7.                      
Po ukončení inšpekcie a po podpísaní
inšpekčnej správy inšpektorom sa táto správa poskytne kapitánovi plavidla
na podpis a na doplnenie prípadných komentárov a poznámok. Týmto podpisom nie
sú dotknuté práva strán v rámci konania vo veci prípadného priestupku. Kópia
inšpekčnej správy sa odovzdá kapitánovi plavidla Seychel predtým, než inšpekčná
strana opustí plavidlo.
8.                      
Prítomnosť týchto poverených úradníkov na
palube nepresiahne čas potrebný na splnenie ich úloh.
9.                      
Kapitáni plavidiel Seychel zapojených do vylodenia
alebo prekládky v prístave EÚ umožňujú a uľahčujú oprávneným
úradníkom EÚ a/alebo Seychel inšpekciu týchto činností.
10.                  
V prípade nedodržania ustanovení tejto kapitoly si
EÚ vyhradzuje právo pozastaviť platnosť oprávnenia na rybolov
plavidlu Seychel, ktoré ich porušuje, až do splnenia formalít a uložiť mu
sankciu stanovenú v platných právnych predpisoch EÚ. Seychely o tom musia
byť informované.
Kapitola VII
Presadzovanie

1.                      
Sankcie 

1.                      
Pri porušení ktoréhokoľvek z ustanovení
uvedených kapitol, opatrení na riadenie a ochranu živých morských zdrojov alebo
právnych predpisov EÚ sa na plavidlá Seychel uplatňujú pokuty a sankcie
stanovené v súlade s právnymi predpismi EÚ.
2.                      
Seychely budú o všetkých sankciách, ako aj o
všetkých relevantných súvisiacich faktoch, ihneď a v plnej miere
informovaní.
3.                      
V prípade, že má sankcia podobu pozastavenia
platnosti alebo zrušenia oprávnenia na rybolov, Seychely môžu na zostávajúce
obdobie platnosti oprávnenia na rybolov, ktoré bolo pozastavené alebo zrušené,
požiadať o oprávnenie na rybolov pre plavidlo Seychel iného vlastníka, ako
náhradu za pozastavené alebo zrušené oprávnenie.

2.                      
Zadržanie a zabavenie rybárskych plavidiel 

1.                      
V prípade, že dôjde k zadržaniu a/alebo zabaveniu
akéhokoľvek plavidla Seychel, ktoré loví na základe dohody, orgány EÚ o
tom ihneď informujú a v priebehu 48 hodín predložia kópiu
inšpekčnej správy s podrobnosťami o okolnostiach a dôvodoch
zadržania a/alebo zabavenia.
2.                      
Postup výmeny informácií v prípade zadržania
a/alebo zabavenia
a)      Po doručení takýchto informácií sa
medzi Európskou komisiou a príslušnými seychelskými orgánmi zorganizuje
konzultačné stretnutie, pričom sa dodržia lehoty a právne
postupy stanovené v právnych predpisoch EÚ týkajúcich sa zadržania a/alebo
zabavenia.
b)      Počas tohto stretnutia si strany
medzi sebou vymenia všetky relevantné dokumenty alebo všetky užitočné
informácie, ktoré by mohli pomôcť objasniť okolnosti zistených
skutočností. O výsledku stretnutia a o akýchkoľvek opatreniach
vyplývajúcich zo zadržania a/alebo zabavenia je informovaný vlastník plavidla
alebo jeho zástupca.
3.                      
Riešenie zadržania a/alebo zabavenia
a)      Strany sa pokúsia vyriešiť
predpokladaný priestupok zmierom. Tento postup sa v súlade s právnymi predpismi
EÚ ukončí najneskôr tri pracovné dni po zadržaní a/alebo zabavení.
b)      V prípade mimosúdneho urovnania sporu sa
urovnanie určí v súlade s postupmi stanovenými v právnych predpisoch EÚ.
Ak mimosúdne urovnanie sporu nie je možné, začne sa súdne konanie.
c)      Plavidlu Seychel sa umožní odplávať
a jeho kapitán sa prepustí po splnení povinností, ktoré vyplývajú z mimosúdneho
urovnania sporu, a ukončení prípadného súdneho konania.
4.                      
Seychely sú informované o každom začatom
konaní a uloženej sankcii.
Dodatky
1.                      
Formuláre žiadosti o oprávnenie na rybolov.
2.                      
Formulár hlásenia o úlovkoch
pre plavidlá na lov tuniakov vakovou sieťou.
3.                      
Komunikačný formát hlásení.
4.                      
Usmernenia na riadenie a zavedenie systému
elektronického nahlasovania údajov o rybolovných činnostiach (ERS).
5.                      
Podávanie správ VMS - hlásenie polohy.
6.                      
Rámcové usmernenia VMS.
Dodatok 1
Žiadosť o oprávnenie na rybolov
I
– ŽIADATEĽ
1.          Meno
žiadateľa: 
2.          Názov
organizácie výrobcov (OV) alebo zástupcu vlastníka plavidla: 
3.          Adresa
organizácie výrobcov (OV) alebo zástupcu vlastníka plavidla: 
4.          Tel. č.:
            Fax: 
            E-mail: 
5.          Meno kapitána: 
            Štátna príslušnosť: 
            E-mail: 
6.          Vlastník alebo
prenajímateľ plavidla, ak ide o inú osobu, ako je uvedená vyššie:
II
– IDENTIFIKAČNÉ ÚDAJE PLAVIDLA
1.          Názov plavidla:
2.          Vlajkový štát:
 Prístav registrácie:
3.          Vonkajšie označenie: 
MMSI: 
Číslo IMO:
 Číslo RFMO:
5.          Dátum
registrácie súčasnej vlajky (DD/MM/RRRR): ......./......./.........
 Predchádzajúci vlajkový štát (v relevantných
prípadoch):.……………………………………………………
6.          Miesto konštrukcie: 
Dátum (DD/MM/RRRR): …...../…..../…….….. 
 IRCS: 
7.          Rádiová volacia frekvencia: HF: ……………………………… VHF: …………………............ 
 Satelitné tel. č. plavidla:
III
– TECHNICKÉ ÚDAJE PLAVIDLA
1.          Celková
dĺžka plavidla (v metroch): .................................... 
            Celková šírka plavidla (v metroch):
................................... 
            Hrubá tonáž: …………………….……….…… 
            Čistá tonáž:…..……...…..……………..
2.          Materiál trupu
lode:        oceľ
¨          drevo ¨         polyester ¨
            iné ¨ …………………………………………………………………
3.          Typ motora 
            Výkon motora (v HP): 
            Výrobca motora: 
4.          Maximálny
počet členov posádky: 
5.          Konzervačné
metódy na palube:       ľad ¨           chladenie ¨              zmiešaný
spôsob ¨    mrazenie¨
6.          Denná (24 h)
kapacita spracovania v tonách: 
Počet úložných priestorov pre ryby:
 Celková kapacita úložných priestorov pre ryby (v m3): 
7.          Typ plavidla: ¨ plavidlo s vakovými sieťami          ¨ plavidlo s lovnými šnúrami         ¨ pomocné plavidlo (*)
8.          VMS. Podrobné
údaje o automatickom lokalizačnom zariadení:
            Výrobca: 
            Model: 
            Sériové číslo:
            Verzia softvéru: 
             Satelitný operátor (MCSP): 
IV
– RYBOLOVNÁ ČINNOSŤ
1.          Povolený
rybársky výstroj: 
2.          Povolené vody: 
3.          Cieľové
druhy: ______________________________________________________________________________________
4.          Požadované
obdobie platnosti licencie od (DD/MM/RRRR): ……..… / ………. / ………..……. do: …….…./
…….. / ……..……
5.          Požiadavka na
likvidáciu vedľajších úlovkov: Podľa právnych predpisov EÚ 
6.          Požiadavky na
nahlasovanie: Podľa právnych predpisov EÚ
Svojím podpisom
potvrdzujem, že informácie uvedené v tejto žiadosti sú pravdivé a správne a sú
poskytnuté v dobrej viere.
            Vydané v ________________________________________,
_____ _______________________ 20__ ___
Podpis žiadateľa:
_______________________________________________________________
LEN NA ÚRADNÉ ÚČELY
Poplatok za licenciu v EUR:
_________________________________________ Poplatok za spracovanie žiadosti v
EUR: __________________________________
 ¨ Šek č.: _________________________ ¨ Ref. č. bankového prevoduª:
__________________________Číslo príjmového dokladu: _______  
Podpis pokladníka:
______________________________________________________ Dátum (DD/MM/RRRR): ____
/ _____ / _____
(*) Zoznam rybárskych
plavidiel, ktorým asistovalo toto pomocné plavidlo, by sa mal pripojiť k
tejto žiadosti, ak je to možné. Tento zoznam by mal obsahovať názov a RFMO
(IOTC) číslo.
Dodatok
2
 
   ||   ||   ||   ||   
   ||     ||   ||   ||   
   ||       ||       ||       ||   ||       ||   ||       
     ||     ||   ||   ||   ||   ||     ||         ||   ||       ||       ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||                         ||     ||   ||   
     ||     ||     ||     ||     ||     ||   ||       ||   ||       ||   ||       ||   ||   ||       ||   ||   ||       ||     ||     ||     ||     ||     ||     ||     ||     ||     ||     
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
                                                                                                
Dodatok
3
 Usmernenia na riadenie a zavedenie systému
elektronického nahlasovania údajov o rybolovných činnostiach (ERS)

Oddiel 1
Všeobecné
ustanovenia
1.                      
Každé plavidlo Seychel, ktoré má oprávnenie
loviť vo vodách EÚ, musí byť vybavené elektronickým systémom,
ďalej len „systém ERS“, ktorý je schopný zaznamenávať a zasielať
údaje týkajúce sa rybolovnej činnosti plavidla, ďalej len „údaje
ERS“, keď toto plavidlo pôsobí v rybolovnej oblasti vymedzenej v kapitole
I bode 2 písm. a) prílohy, ďalej len „rybolovná oblasť“.
2.                      
Plavidlu Seychel, ktoré nie je vybavené systémom
ERS, alebo ktorého systém ERS nefunguje, sa nepovoľuje vstúpiť do
rybolovnej oblasti EÚ na účely vykonávania rybolovných činností.
3.                      
Orgány EÚ informujú Seychely o údajoch strediska
monitorovania rybolovu (Fisheries Monitoring Centre,  FMC) v EÚ,
ďalej len „stredisko FMC EÚ“, ktoré je zodpovedné za monitorovanie
činností plánovaných na základe tejto dohody.
4.                      
Stredisko monitorovania rybolovu (FMC) Seychel
automaticky a bezodkladne odošle FMC EÚ naliehavé správy ERS (COE, COX, PNO),
ktoré dostane od plavidla Seychel. Denné hlásenia o úlovkoch (FAR) budú
automaticky a bezodkladne sprístupnené stredisku FMC Seychel.
5.                      
Seychely zabezpečujú, aby ich stredisko FMC
bolo vybavené počítačovým hardvérom a softvérom, ktoré sú potrebné na
automatický prenos údajov ERS vo formáte XML [k dispozícii na
[http://ec.europa.eu/cfp/control/codes/index_en.htm] a aby malo k dispozícii
ochranný postup schopný zaznamenávať a uchovávať údaje ERS vo formáte
čitateľnom pre počítač aspoň 3 roky.
6.                      
Akákoľvek zmena alebo aktualizácia formátu
uvedeného v bode 5 sa identifikuje a datuje a musí byť funkčná
šesť mesiacov po zavedení.
7.                      
Na prenos údajov ERS sa používajú elektronické
prostriedky komunikácie spravované orgánmi EÚ a identifikované ako DEH (Data
Exchange Highway).
8.                      
EÚ aj Seychely vymenujú svojho korešpondenta za ERS,
ktorý bude slúžiť ako kontaktná osoba.
a)       Korešpondenti za ERS sa menujú na
minimálne na šesť mesiacov;
b)      Stredisko FMC EÚ a stredisko FMC Seychel
si navzájom oznámia mená, adresy, telefónne čísla, faxové čísla,
e-maily svojich korešpondentov za ERS;
c)       Každá zmena v údajoch korešpondentov za
ERS sa musí bezodkladne oznámiť.
Oddiel 2
Príprava
a predkladanie údajov ERS
1.                      
Plavidlá Seychel:
a)      každodenne oznamujú údaje ERS za každý
deň strávený v rybolovnej oblasti EÚ;
b)      zaznamenávajú v prípade každého záťahu
siete množstvá každého uloveného druhu uchovaného na palube ako cieľový
druh alebo ako vedľajší úlovok, alebo každého odhodeného druhu;
c)      musia v prípade každého druhu uvedeného v
oprávnení na rybolov, ktoré vydala EÚ, nahlásiť aj odhodené alebo poškodené
úlovky;
d)      identifikujú každý druh jeho trojmiestnym
alfabetickým kódom FAO;
e)      vyjadrujú množstvá v kilogramoch živej
váhy alebo, ak je to potrebné, počtom kusov rýb;
f)       v prípade každého druhu uvedeného v
oprávnení na rybolov, ktoré vydala EÚ, zaznamenávajú do údajov ERS množstvá,
ktoré boli preložené a/alebo vyložené;
g)      zaznamenávajú do údajov ERS pri vstupe do
rybolovnej oblasti EÚ (správa COE) a pri jej opustení (správa COX) špecifickú
správu obsahujúcu pre každý druh uvedený v oprávnení na rybolov vydanom EÚ,
obsahuje množstvá držané na palube pri každom vstupe alebo výstupe;
h)      každodenne posielajú údaje ERS stredisku
FMC Seychel vo formáte uvedenom v oddiele 1 bode 5 najneskôr o 23: 59 hod. UTC.
2.                      
Za presnosť zaznamenaných a odovzdaných údajov
ERS zodpovedá kapitán.
3.                      
Stredisko FMC Seychel automaticky a bezodkladne
pošle údaje ERS stredisku FMC EÚ.
4.                      
Stredisko FMC EÚ potvrdí prijatie údajov ERS
spätnou správou a spracuje všetky údaje ERS spôsobom, pri ktorom sa zachová ich
dôvernosť.
Oddiel 3
Porucha
systému ERS na palube plavidla Seychel a/alebo odovzdávania údajov ERS medzi
plavidlom a strediskom FMC Seychel 
1.                      
Seychely bezodkladne informujú kapitána a/alebo
vlastníka plavidla Seychel alebo jeho zástupcu o akejkoľvek
technickej poruche alebo nefungovaní systému ERS nainštalovaného na palube
plavidla; údaje sa odovzdávajú medzi plavidlom a strediskom FMC Seychel.
2.                      
Seychely informujú orgány EÚ o poruche a
prijatých nápravných opatreniach.
3.                      
V prípade poruchy systému ERS na palube plavidla
Seychel kapitán a/alebo vlastník plavidla poskytne opravu alebo náhradu systému
ERS do 10 dní. Pokiaľ plavidlo Seychel uskutočňuje zastávku v
prístave počas tejto 10-dňovej lehoty, plavidlo môže opäť
vykonávať rybolovné činnosti v rybolovnej oblasti EÚ, až keď
bude jeho systém ERS opäť fungovať v plnej miere bez oprávnenia
vydaného v EÚ.
4.                      
Plavidlo Seychel nesmie opustiť prístav po
technickej poruche systému ERS, okrem prípadov keď:
a)      bude systém ERS v plnej miere
funkčný podľa požiadaviek Seychel a EÚ, alebo
b)       plavidlo Seychel nemá v úmysle opäť
vykonávať rybolovné činnosti vo vodách EÚ a dostane oprávnenie od
príslušného orgánu Seychel na opustenie prístavu. 
c)      V takom prípade Seychely informujú EÚ o
svojom rozhodnutí predtým, ako umožnia plavidlu Seychel opustiť prístav.
5.                      
Každé plavidlo Seychel, ktoré loví v rybolovnej
oblasti EÚ s nefunkčným systémom ERS, musí každodenne poslať
najneskôr o 23: 59 hod. UTC všetky údaje ERS stredisku FMC Seychel
akýmkoľvek iným dostupným spôsobom elektronickej komunikácie a EÚ, kým
nebude systém ERS opravený v lehote uvedenej v bode 3.
6.                      
Údaje ERS, ktoré sa orgánom EÚ nemohli
sprístupniť prostredníctvom systému ERS vzhľadom na poruchu uvedenú v
bode 1, pošle stredisko FMC Seychel stredisku FMC EÚ v elektronickom formáte,
na ktorom sa spoločne dohodli. Táto alternatíva by sa mohla považovať
za prioritnú, pričom je pochopiteľné, že lehoty na odovzdanie, ktoré
sa uplatňujú za normálnych okolností, sa nemôžu dodržať.
7.                      
Ak stredisko FMC EÚ nedostane údaje ERS plavidla
Seychel tri po sebe nasledujúce dni, EÚ môže dať plavidlu Seychel pokyn,
aby na účely vyšetrovania sa okamžite dostavilo do prístavu, ktorý
určí EÚ.
Oddiel 4
Porucha
stredísk FMC – neprijatie údajov ERS strediskom FMC EÚ 
1.                      
Pokiaľ stredisko FMC jednej zo strán nedostane
údaje ERS, bezodkladne o tom informuje druhú stranu a v prípade potreby
spolupracuje na vyriešení problému.
2.                      
Stredisko FMC Seychel a stredisko FMC EÚ sa
navzájom dohodnú na alternatívnych spôsoboch elektronickej komunikácie, ktoré
budú sa majú používať na prenos údajov ERS používať v prípade poruchy
stredísk FMC, a každú prípadnú zmenu si okamžite oznámia.
3.                      
Pokiaľ stredisko FMC EÚ oznámi, že nedostalo
údaje ERS a stredisko FMC Seychel identifikuje príčiny problému, Seychely
prijmú vhodné opatrenia na jeho vyriešenie. Stredisko FMC Seychel informuje
stredisko FMC EÚ o probléme, výsledkoch a prijatých opatreniach do 24 hodín po
zistení poruchy.
4.                      
Pokiaľ je na vyriešenie problému potrebných
viac ako 24 hodín, stredisko FMC Seychel bezodkladne pošle stredisku FMC EÚ
chýbajúce údaje ERS pomocou alternatívnych spôsobov elektronickej komunikácie
uvedených v oddiele 3 bode 6.
5.                      
EÚ informuje svoje príslušné útvary pre kontrolu o
poruche, aby FMC Seychel nepovažovalo plavidlá Seychel za plavidlá porušujúce
predpisy z dôvodu neodovzdania údajov ERS vyplývajúceho z poruchy strediska
FMC.
Oddiel 5
Údržba
strediska FMC
1.                      
Plánované údržby strediska FMC (program údržby),
ktoré by mohli ovplyvniť odovzdávanie údajov ERS, by sa mali oznámiť
druhému stredisku FMC najmenej 72 hodín vopred a pokiaľ možno s uvedením
dátumu a trvania údržby. Nepredvídateľné prerušenia, zlyhania alebo údržba
by sa mali oznámiť druhému stredisku FMC hneď, ako to bude možné.
2.                      
Počas údržby sa môže poskytovanie údajov ERS
odložiť, kým systém nebude opäť funkčný. Príslušné údaje ERS sa
potom sprístupnia hneď po skončení prerušenia.
3.                      
Ak údržba trvá viac ako 24 hodín, údaje ERS sa
odovzdajú druhému stredisku FMC pomocou alternatívnych spôsobov elektronickej
komunikácie uvedených v oddiele 3 bode 6.
4.                      
Seychely a EÚ informujú o údržbe svoje príslušné
útvary pre kontrolu , aby nedošlo k tomu, že sa plavidlá Seychel budú v prípade
neodovzdania údajov ERS vyplývajúceho z údržby strediska FMC považovať za
plavidlá porušujúce predpisy..
Dodatok
4
Komunikačný
formát hlásení
Správa o vstupe (COE)[1] 
 Obsah || Odosielanie 
 Krajina určenia || FRA 
 Kód akcie || COE 
 Názov plavidla ||   
 IRCS ||   
 Poloha vstupu || zemepisná šírka/dĺžka 
 Dátum a čas (UTC) vstupu || DD/MM/RRRR– HH:MM 
 Množstvo (Mt) rýb na palube podľa druhov: ||   
 tuniak žltoplutvý (YFT) || (Mt) 
 tuniak okatý (BET) || (Mt) 
 tuniak pruhovaný (SKJ) || (Mt) 
 iné (uveďte) || (Mt) 
Hlásenie o opustení vôd
(COX)[2]
 Obsah || Odosielanie 
 Krajina určenia || FRA 
 Kód akcie || COX 
 Názov plavidla ||   
 IRCS ||   
 Poloha vstupu || zemepisná šírka/dĺžka 
 Dátum a čas (UTC) opustenia || DD/MM/RRRR– HH:MM 
 Množstvo (Mt) rýb na palube podľa druhov: ||   
 tuniak žltoplutvý (YFT) || (Mt) 
 tuniak okatý (BET) || (Mt) 
 tuniak pruhovaný (SKJ) || (Mt) 
 iné (uveďte) || (Mt) 
Formát hlásenia o úlovkoch
(CAT), keď sa plavidlo už nachádza v rybolovných oblastiach EÚ[3].
 Obsah || Odosielanie 
 Krajina určenia || FRA 
 Kód akcie || CAT 
 Názov plavidla ||   
 IRCS ||   
 Dátum a čas (UTC) hlásenia || DD/MM/RRRR– HH:MM 
 Množstvo (Mt) rýb na palube podľa druhov: ||   
 tuniak žltoplutvý (YFT) || (Mt) 
 tuniak okatý (BET) || (Mt) 
 Obsah || (Mt) 
 iné (uveďte) || (Mt) 
 Počet spustení sietí od posledného hlásenia: ||   
Všetky správy sa posielajú príslušnému orgánu elektronicky, faxom alebo
poštou:
E-mail: cnsp-france@developpement-durable.gouv.fr
Fax: (+33) 2 97 55 23 75
Poštová adresa: Avenue Louis Bougo, F-56410 Etel, FRANCÚZSKO
Dodatok 5
Podávanie správ VMS 
Správa o polohe
 Údaj || Kód || Povinný/nepovinný údaj || Poznámky 
 Začiatok záznamu || SR || P || Systémový údaj – označuje začiatok záznamu 
 Príjemca || AD || P || Údaj správy – kód cieľovej krajiny ISO Alfa-3 
 Odosielateľ || FS || P || Údaj správy – kód odosielacej krajiny ISO Alfa-3 
 Typ správy || TM || P || Údaj správy – typ správy, „POS“ 
 Rádiový volací znak || CR || P || Údaj o plavidle – medzinárodný rádiový volací znak plavidla 
 Interné referenčné číslo zmluvnej strany || IR || N || Údaj o plavidle – jedinečné číslo plavidla zmluvnej strany (formou kódu vlajkového štátu ISO Alfa-3, za ktorým nasleduje číslo) 
 Externé registračné číslo || XR || N || Údaj o plavidle – číslo uvedené na boku plavidla 
 Vlajkový štát || FS || N || Údaj o vlajkovom štáte 
 Zemepisná šírka || The || P || Údaj o polohe – poloha plavidla v stupňoch a minútach S/J DDMM (WGS-84) 
 Zemepisná dĺžka || Lo || P || Údaj o polohe – poloha plavidla v stupňoch a minútach V/Z DDMM (WGS-84) 
 Dátum || DA || P || Údaj o polohe – dátum zaznamenania polohy UTC (RRRRMMDD) 
 Hodina || TI || P || Údaj o polohe – dátum zaznamenania polohy UTC (HHMM) 
 Koniec záznamu || ER || P || Systémový údaj – označuje koniec záznamu 
Znakový súbor: ISO 8859.1
Každý prenos údajov má túto štruktúru:
–              
dvojitá lomka (//) a kód „SR“ označujú
začiatok správy,
–              
dvojitá lomka (//) a kód poľa označujú
začiatok prvku správy,
–              
jednoduchá lomka (/) oddeľuje kód poľa od
údaja,
–              
párové údaje sa oddeľujú medzerou,
–              
kód „ER“ a dvojitá lomka (//) označujú koniec
záznamu.
–              
Nepovinné prvky správy sa musia vložiť medzi
začiatok a koniec záznamu.
Dodatok 6
Systém monitorovania plavidiel (VMS)
Všeobecné
zásady
1.                 
Všetky plavidlá Seychel, ktoré lovia alebo majú
úmysel loviť v rybolovnej oblasti EÚ vymedzenej v kapitole I bode 2 písm.
a), dodržiavajú vzhľadom na systém monitorovania plavidiel uvedený v
kapitole IV oddiele 4 prílohy k dohode (ďalej len „rybolovná oblasť“)
všetky tieto ustanovenia.
2.                 
Plavidlu Seychel, ktoré nie je vybavené satelitným
lokalizačným zariadením (VLD) systému VMS alebo ktorého systém VLD
nainštalovaný na palube nefunguje, sa nepovoľuje vstúpiť do
rybolovnej oblasti EÚ na účely vykonávania rybolovných činností.
3.                 
Polohy a pohyby plavidiel Seychel sa monitorujú
okrem iného aj prostredníctvom systému VMS, bez diskriminácie, v súlade s
ustanoveniami uvedenými ďalej v texte. 
4.                 
Na účely VMS oznamujú orgány EÚ strediskám EÚ
na monitorovanie rybolovu (Fisheries Monitoring Centres, FMC) zemepisné
súradnice (zemepisnú šírku a zemepisnú dĺžku) rybolovnej oblasti EÚ.
5.                 
Orgány EÚ zašlú tieto informácie príslušným orgánom
Seychel v elektronickom formáte uvedené v stupňoch s presnosťou na
jedno desatinné miesto vo formáte WGS-84 datum. 
6.                 
Orgány EÚ a stredisko FMC Seychel si vymenia
kontaktné údaje, konkrétne elektronické adresy vo formáte https, resp.
v inom bezpečnom komunikačnom protokole, informácie
o špecifikáciách, ktoré majú ich strediská FMC použiť, ako aj o
alternatívnych spôsoboch elektronickej komunikácie, ktoré treba použiť v
prípade poruchy. 
7.                 
Všetky plavidlá Seychel s oprávnením na
rybolov musia byť vybavené plne funkčným satelitným lokalizačným
zariadením (VLD) nainštalovaným na palube, ktorým sa umožní automatické
a nepretržité oznamovanie ich zemepisných súradníc stredisku FMC Seychel.
8.                 
Údaje sa odosielajú každú hodinu.
9.                 
Na základe dohody dochádza na žiadosť
ktorejkoľvek strany k výmene informácií o použitom zariadení VMS, aby
sa zabezpečil súlad daného zariadenia s požiadavkami druhej strany na
účely týchto ustanovení.
10.             
Strany sa dohodli, že v prípade potreby preskúmajú
tieto ustanovenia a pristúpia k príslušnej analýze prípadov poruchy alebo
anomálií týkajúcich sa jednotlivých plavidiel Seychel. Všetky takéto prípady
musia orgány EÚ oznámiť príslušným orgánom Seychel a Európskej
komisii najmenej 15 dní pred preskúmaním, ktoré sa uskutoční v rámci
spoločného výboru (JC). 
11.             
Akýkoľvek spor týkajúci sa výkladu alebo
uplatňovania týchto ustanovení je predmetom konzultácie medzi stranami v
rámci spoločného výboru zriadeného článkom 8 tejto dohody.
Integrita
VMS
12.             
Kapitánovi plavidla Seychel alebo ním poverenej
osobe sa zakazuje počas vykonávania činnosti v rybolovnej oblasti EÚ
vypnúť zariadenie VLD alebo ho blokovať alebo akoukoľvek formou
rušiť prenos údajov stredisku FMC Seychel.
13.             
Za presnosť údajov zaznamenaných a odovzdaných
systémom VMS zodpovedá kapitán. 
14.             
Kapitán zabezpečuje najmä to, aby:
a)      údaje neboli žiadnym spôsobom pozmenené;
b)      anténa alebo antény pripojené na
satelitné sledovacie zariadenia neboli žiadnym spôsobom blokované;
c)      napájanie satelitných sledovacích
zariadení nebolo žiadnym spôsobom prerušené;
d)      sledovacie zariadenie nebolo odstránené z
plavidla Seychel alebo z miesta, kde bolo pôvodne namontované;
e)      akákoľvek výmena sledovacieho
zariadenia plavidla Seychel bola ihneď oznámená príslušnému orgánu EÚ.
f)       Za každé porušenie uvedených povinností
môžu byť kapitánovi udelené sankcie podľa platných právnych predpisov
EÚ.
15.             
Zložky hardvéru a softvéru systému VMS sú v
najvyššej možnej miere zabezpečené proti manipulácii, t. j. nesmú
umožniť vstup alebo výstup nepravdivých údajov o polohe a nesmú
sa dať ručne prestaviť.
16.             
Systém je plne automatický a funkčný
nepretržite bez ohľadu na podmienky vonkajšieho prostredia. Je zakázané
ničiť, poškodzovať, vyraďovať z činnosti
alebo inak zasahovať do činnosti zariadenia satelitného sledovania.
17.             
Poloha plavidiel sa určí s možnou odchýlkou menej
ako 100 metrov a intervalom spoľahlivosti 99 %.
Prenos
údajov VMS
18.             
Keď plavidlo Seychel, ktoré loví na základe
dohody, vstúpi do rybolovnej oblasti EÚ, stredisko FMC Seychel podáva stredisku
FMC EÚ následné správy o jeho polohe automaticky, v reálnom čase
a v časových intervaloch v zmysle bodu8. 
19.             
Správy nahlasované cez VMS sa identifikujú pomocou
týchto 3 abecedných kódov:
a)      „ENT“, prvé hlásenie VMS, ktoré každé
plavidlo zasiela po vstupe do rybolovnej oblasti EÚ;
b)      „POS“, každé hlásenie VMS, ktoré každé
plavidlo zasiela počas pôsobenia v rybolovnej oblasti EÚ;
c)      „EXI“, prvé hlásenie VMS, ktoré každé
plavidlo zasiela po opustení rybolovnej oblasti EÚ; 
20.             
Časový interval posielania sa môže
skrátiť až na 30 minút v prípade predloženia presvedčivého dôkazu o
tom, že plavidlo Seychel sa dopúšťa priestupku.
a)      Tento dôkaz predkladá stredisko FMC EÚ
stredisku FMC Seychel a Európskej komisii spolu so žiadosťou na zmenu
časového intervalu. FMC Seychel posiela údaje stredisku FMC EÚ automaticky
a v reálnom čase okamžite po prijatí žiadosti.
b)      Stredisko FMC EÚ okamžite oznámi
skončenie monitorovania stredisku FMC Seychel a Európskej komisii.
c)      Následný postup po akejkoľvek
inšpekcii založenej na osobitnej žiadosti podľa tohto bodu sa oznámi
stredisku FMC Seychel a Európskej komisii.
21.             
Správy uvedené v bode 19 sa podávajú elektronicky
vo formáte https alebo inom bezpečnom komunikačnom protokole na
základe predchádzajúcej dohody medzi príslušnými strediskami FMC.
Zlyhanie
vybavenia VMS na palube plavidla Seychel
22.             
V prípade technickej poruchy alebo zlyhania
satelitného monitorovacieho zariadenia nainštalovaného na palube plavidla
Seychel oznámi kapitán tohto plavidla stredisku FMC Seychel akoukoľvek
z dohodnutých foriem komunikácie uvedených v bode 6 informácie uvedené v
bode 19 hneď, ako je o poruche alebo zlyhaní informovaný príslušným
orgánom EÚ.
23.             
Kým sa plavidlo Seychel zdržiava v rybolovnej
oblasti EÚ, posiela sa aspoň jedna celková správa o polohe každé
štyri hodiny. Táto celková správa o polohe zahŕňa hodinové polohy,
ktoré kapitán tohto plavidla zaznamenal počas daných štyroch hodín
podľa opisu v dodatku 5.
24.             
Stredisko FMC Seychel bezodkladne zašle tieto
správy stredisku FMC EÚ. V prípade nutnosti alebo pochybností môže
príslušný orgán EÚ požiadať, aby dané plavidlo Seychel podávalo správu
o polohe každú hodinu.
25.             
Chybné zariadenie sa opraví alebo vymení, len
čo plavidlo Seychel ukončí rybársky výjazd. Plavidlo nemôže
uskutočniť žiadny ďalší rybársky výjazd, kým sa zariadenie
neopraví alebo nevymení a riadne neschváli príslušným orgánom Seychel, ktorý
oznámi orgánom EÚ svoje rozhodnutie.
Porucha
strediska FMC – neprijatie údajov VMS strediskom FMC EÚ
26.             
Pokiaľ jedno zo stredísk FMC nedostane údaje
VMS, toto stredisko FMC o tom bezodkladne informuje kontaktnú osobu v druhom stredisku
FMC a v prípade potreby spolupracuje na vyriešení problému.
27.             
Stredisko FMC Seychel a stredisko FMC EÚ sa pred
predbežným uplatňovaním dohody navzájom dohodnú na alternatívnych
spôsoboch elektronickej komunikácie, ktoré sa majú používať na prenos údajov
VMS v prípade poruchy stredísk FMC, a každú ich prípadnú zmenu si okamžite
oznámia.
28.             
Pokiaľ stredisko FMC EÚ oznámi, že nedostalo
údaje VMS, stredisko FMC Seychel identifikuje príčiny problému a prijme
vhodné opatrenia na jeho vyriešenie. Stredisko FMC Seychel informuje stredisko
FMC EÚ o výsledkoch a prijatých opatreniach do 24 hodín po zistení
poruchy.
29.             
Pokiaľ je na vyriešenie problému potrebných
viac ako 24 hodín, stredisko FMC Seychel odovzdá stredisku FMC EÚ chýbajúce
údaje VMS pomocou alternatívnych spôsobov elektronickej komunikácie uvedených v
bode 27.
30.             
EÚ informuje svoje príslušné monitorovacie útvary
kontroly a dohľadu, aby nedošlo k tomu, že stredisko FMC EÚ bude prípade
neodovzdania údajov VMS vyplývajúceho z údržby strediska FMC považovať plavidlá
Seychel za plavidlá porušujúce predpisy.
Údržba
strediska FMC
31.             
Plánované údržby strediska FMC (program údržby),
ktoré by mohli ovplyvniť výmenu údajov VMS, sa musia oznámiť druhému
stredisku FMC najmenej 72 hodín vopred a, ak je to možné, treba uviesť
dátum a trvanie údržby. V prípade neplánovanej údržby sa tieto informácie
oznámia druhému stredisku FMC hneď, ako to bude možné.
32.             
Počas údržby sa môže zaslanie údajov VMS
odložiť, kým nebude systém opäť funkčný. Príslušné údaje VMS sa
sprístupnia hneď po skončení údržby.
33.             
Ak údržba trvá viac ako 24 hodín, údaje VMS sa
zašlú druhému stredisku FMC pomocou alternatívnych prostriedkov elektronickej
komunikácie uvedených v bode 27.
34.             
Orgány EÚ informujú svoje príslušné monitorovacie
útvary kontroly a dohľadu, aby nedošlo k tomu, že sa plavidlá Seychel budú
v prípade neodovzdania údajov VMS vyplývajúceho z údržby strediska FMC
považovať  za plavidlá porušujúce predpisy.
[1]               Poslať
šesť (6) hodín pred vstupom do rybolovných oblastí EÚ.
[2]               Poslať
šesť (6) hodín pred opustením rybolovných oblastí EÚ.
[3]               Každé tri
(3) dni po vstupe do rybolovných oblastí EÚ.