CELEX: 21976A0629(02)
Language: sl
Date: 1976-06-24 00:00:00
Title: Sporazum v obliki izmenjave pisem v zvezi s členom 21 Sporazuma o sodelovanju in členom 14 Začasnega sporazuma med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Ljudsko demokratično republiko Alžirijo glede uvoza otrobov in presevkov s poreklom iz Alžirije v Skupnost

Pomembno pravno obvestilo

|

21976A0629(02)

Uradni list L 169 , 28/06/1976 str. 0038 - 0039 finska posebna izdaja: poglavje 11 zvezek 3 str. 0020  švedska posebna izdaja: poglavje 11 zvezek 3 str. 0020  grška posebna izdaja: poglavje 11 zvezek 8 str. 0105  španska posebna izdaja: poglavje 03 zvezek 10 str. 0166  portugalska posebna izdaja poglavje 03 zvezek 10 str. 0166 

		Sporazumv obliki izmenjave pisem v zvezi s členom 21 Sporazuma o sodelovanju in členom 14 Začasnega sporazuma med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Ljudsko demokratično republiko Alžirijo glede uvoza otrobov in presevkov s poreklom iz Alžirije v SkupnostSpoštovani!V čast mi je obvestiti vas o naslednjem:Glede izvajanja člena 21 Sporazuma o sodelovanju in člena 14 Začasnega sporazuma med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Ljudsko demokratično republiko Alžirijo je dogovorjeno, da se sprejmejo naslednje določbe:1. Spremenljivi del dajatev na uvoz v Skupnost otrobov in drugih ostankov pri preseji, mletju ali drugačni obdelavi žit, razen koruze in riža, ki se uvrščajo v tarifno podštevilko 23.02 A II skupne carinske tarife, s poreklom iz Alžirije, se izračuna v skladu s členom 2 Uredbe Sveta (EGS) 2744/75 z dne 29. oktobra 1975 o uvoznem in izvoznem sistemu za proizvode iz žit in riža ter zniža za znesek iz odstavka 3 spodaj.2. Odstavek 1 se uporablja, če Alžirija za izvoz omenjenih proizvodov zaračuna posebno dajatev, enako znesku, za katerega se zmanjša spremenljivi del dajatve, in ki se prišteje uvozni ceni Skupnosti.3. Znesek, odbit spremenljivemu delu dajatve, je enak 60 % povprečnemu spremenljivemu delu dajatev, ki veljajo v trimesečnem obdobju pred mesecem, ko je bil zadevni znesek določen.Znesek določi Komisija najpozneje deseti dan meseca pred četrtletjem, za katerega bo znesek veljal.Četrtletje je obdobje treh mesecev, ki se začne 1. februarja, 1. maja, 1. avgusta ali 1. novembra vsako leto.Če pa začetek veljave Sporazuma ni sočasen z začetkom četrtletja, se prvo znižanje dajatve uporabi za mesec ali mesece trenutnega četrtletja.4. Dokazilo o obračunani posebni dajatvi je eden od naslednjih zaznamkov carinskih organov v razdelku "Pripombe" na potrdilu o gibanju:Taxe spéciale à l'exportation appliquéeSærlig udførselsafgift opkrævetSonderausfuhrabgabe erhobenSpecial export charge collectedApplicata tassa speciale all'esportazioneBijzondere uitvoerheffing voldaan(signature and official stamp)Hvaležen vam bom, če boste potrdili prejem tega pisma in strinjanje svoje vlade z njegovo vsebino.Prosim, sprejmite izraze mojega najglobljega spoštovanja.Spoštovani!V svojem pismu z današnjim datumom me obveščate o naslednjem:"Glede izvajanja člena 21 Sporazuma o sodelovanju in člena 14 Začasnega sporazuma med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Ljudsko demokratično republiko Alžirijo je dogovorjeno, da se sprejmejo naslednje določbe:1. Spremenljivi del dajatev na uvoz v Skupnost otrobov in drugih ostankov pri preseji, mletju ali drugačni obdelavi žit, razen koruze in riža, ki se uvrščajo v tarifno podštevilko 23.02 A II skupne carinske tarife, s poreklom iz Alžirije, se izračuna v skladu s členom 2 Uredbe Sveta (EGS) 2744/75 z dne 29. oktobra 1975 o uvoznem in izvoznem sistemu za proizvode iz žit in riža ter zniža za znesek iz odstavka 3 spodaj.2. Odstavek 1 se uporablja, če Alžirija za izvoz navedenih proizvodov zaračuna posebno dajatev, enako znesku, za katerega se zmanjša spremenljivi del dajatve, in ki se prišteje uvozni ceni Skupnosti.3. Znesek, odbit spremenljivemu delu dajatve, je enak 60-odstotnemu povprečnemu spremenljivemu delu dajatev, ki veljajo v trimesečnem obdobju pred mesecem, ko je bil zadevni znesek določen.Znesek določi Komisija najpozneje deseti dan meseca pred četrtletjem, za katerega bo znesek veljal.Četrtletje je obdobje treh mesecev, ki se začne 1. februarja, 1. maja, 1. avgusta ali 1. novembra vsako leto.Če pa začetek veljave Sporazuma ni sočasen z začetkom četrtletja, se prvo znižanje dajatve uporabi za mesec ali mesece trenutnega četrtletja.4. Dokazilo o obračunani posebni dajatvi je eden od naslednjih zaznamkov carinskih organov v razdelku "Pripombe" na potrdilu o gibanju:Taxe spéciale à l'exportation appliquéeSærlig udførselsafgift opkrævetSonderausfuhrabgabe erhobenSpecial export charge collectedApplicata tassa speciale all'esportazioneBijzondere uitvoerheffing voldaan(signature and official stamp)Hvaležen vam bom, če boste potrdili prejem tega pisma in strinjanje svoje vlade z njegovo vsebino."V čast mi je potrditi prejem vašega pisma in strinjanje moje vlade z njegovo vsebino.Prosim, sprejmite izraze mojega najglobljega spoštovanja.--------------------------------------------------