CELEX: 21987A1021(03)
Language: da
Date: 1987-07-09 00:00:00
Title: Tillægsprotokol til samarbejdsaftalen mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Det Hashemitiske Kongerige Jordan - Fælleserklæring - Erklæringer fra repræsentanten for Forbundsrepublikken Tyskland - Brevveksling

Avis juridique important

|

21987A1021(03)

Tillægsprotokol til samarbejdsaftalen mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Det Hashemitiske Kongerige Jordan - Fælleserklæring - Erklæringer fra repræsentanten for Forbundsrepublikken Tyskland - Brevveksling  

EF-Tidende nr. L 297 af 21/10/1987 s. 0019 - 0027 den finske specialudgave: kapitel 11 bind 13 s. 0054  den svenske specialudgave: kapitel 11 bind 13 s. 0054 

TILLAEGSPROTOKOL til aftalen mellem Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab og Det Hashemitiske Kongerige Jordan DET EUROPAEISKE OEKONOMISKE FAELLESSKABpaa den ene side, ogDET HASHEMITISKE KONGERIGE JORDANpaa den anden side,SOM HENVISER TIL samarbejdsaftalen mellem Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab og Det Hashemitiske Kongerige Jordan, undertegnet i Bruxelles den 18. januar 1977, i det foelgende benaevnt »aftalen«,SOM TAGER I BETRAGTNING, at Faellesskabet og Jordan oensker at styrke deres forbindelser yderligere for at tage hensyn til den nye situation, der er opstaaet som foelge af Spaniens og Portugals tiltraedelse af De Europaeiske Faellesskaber den 1. januar 1986, og at artikel 43 i aftalen aabner mulighed for en forbedring af dens bestemmelser, ogSOM TAGER I BETRAGTNING, at det traditionelle moenster i Jordans eksport til Faellesskabet boer bevares, og at det derfor er noedvendigt at fastsaette visse bestemmelser,HAR VEDTAGET med henblik herpaa at indgaa en protokol om fastsaettelse af de tilpasninger, der skal foretages i visse af aftalens bestemmelser, og har med henblik herpaa som befuldmaegtigede udpeget:RAADET FOR DE EUROPAEISKE FAELLESSKABER:REGERINGEN FOR DET HASHEMITISKE KONGERIGE JORDAN:SOM, efter at have udvekslet deres fuldmagter og fundet dem i god og behoerig form,ER BLEVET ENIGE OM FOELGENDE BESTEMMELSER:Artikel 11.  For de varer med oprindelse i Jordan, der er anfoert i bilag A til denne protokol, og som er omfattet af aftalen, skal den told, der i medfoer af aftalen gaelder ved indfoersel i Faellesskabet, afskaffes gradvis i loebet af de samme perioder og i samme tempo som dem, der i Akten vedroerende Spaniens og Portugals Tiltraedelse er fastsat for de samme varer ved indfoersel fra disse lande til Faellesskabet i dets sammensaetning pr. 31. december 1985. Denne bestemmelse anvendes i henhold til de retningslinjer, der er anfoert nedenfor i denne artikel.Under den gradvise afskaffelse af tolden, og saafremt de gaeldende toldsatser ved indfoersel i Faellesskabet i dets sammensaetning pr. 31. december 1985 af varer fra Spanien og Portugal er forskellige for de to lande, anvendes den hoejeste af de to satser paa varer med oprindelse i Jordan.2.  For de varer, der er anfoert i bilag A, og for hvilke der over for Jordan anvendes lavere toldsatser end over for Spanien eller Portugal eller begge disse lande, paabegyndes toldafviklingen, saa snart de satser, der anvendes for de samme varer fra Spanien og Portugal, er blevet lavere end dem, der anvendes for varer med oprindelse i Jordan.3.  For de i bilag A anfoerte varer kan Faellesskabet fastsaette en referencemaengde, hvis det af en aarlig opgoerelse over samhandelen, som det udarbejder, fremgaar, at der er risiko for, at de importerede maengder vil skabe vanskeligheder paa faellesskabsmarkedet.4.  Overstiger indfoerslen af en af disse varer referencemaengden, kan Faellesskabet under hensyntagen til en aarlig opgoerelse over samhandelen, som det udarbejder, lade den paagaeldende vare omfatte af et faellesskabstoldkontingent,for saa vidt angaar en maengde svarende til referencemaengden. For de varemaengder, der indfoeres ud over dette kontingent, anvender Faellesskabet den told, der foelger af aftalen.Artikel 21.  For de varer med oprindelse i Jordan, der er anfoert i bilag B til denne protokol, afskaffes tolden ved indfoersel i Faellesskabet gradvis i henhold til de retningslinjer, der er fastsat i artikel 1, stk. 1.For afskaarne blomster og blomsterknopper, friske, henhoerende under pos. 06.03 A i den faelles toldtarif, afskaffes tolden dog gradvis inden for rammerne af et faellesskabstoldkontingent paa 50 tons under forudsaetning af, at disse ved brevveksling aftalte betingelser overholdes.2.  Med henblik paa afskaffelse af told er der i bilag B fastsat referencemaengder for visse varer, som har oprindelse i Jordan.Overstiger indfoerslen af disse varer referencemaengden, kan Faellesskabet under hensyntagen til en aarlig opgoerelse over samhandelen, som det udarbejder, lade de paagaeldende varer omfatte af et faellesskabstoldkontingent, for saa vidt angaar en maengde svarende til referencemaengden.3.  For de maengder, der indfoeres ud over de i stk. 1, andet afsnit, og stk. 2 omhandlede faellesskabstoldkontingenter, anvender Faellesskabet satserne i den faelles toldtarif.4.  For andre varer i bilag B end dem, der er omhandlet i stk. 1, andet afsnit, og stk. 2, kan Faellesskabet fastsaette en referencemaengde paa de betingelser, der er angivet i stk. 2, hvis det af en aarlig opgoerelse over samhandelen, som det udarbejder, fremgaar, at der er risiko for, at de importerede maengder skaber vanskeligheder paa faellesskabsmarkedet.Artikel 31.  For at aftalens institutionelle mekanismer kan fungere bedre, nedsaettes der et udvalg for oekonomisk og handelsmaessigt samarbejde.Dette udvalg har til opgave at lette:- den regelmaessige udveksling af informationer om data og prognoser vedroerende samhandel og produktion,- den regelmaessige udveksling af informationer om mulighederne for samarbejde inden for de omraader, der er omfattet af aftalen.Formandskabet i udvalget varetages paa skift af en repraesentant for Kommissionen for De Europaeiske Faellesskaber og en repraesentant for Jordan.2.  Samarbejdsraadet fastlaegger hurtigst muligt dette udvalgs sammensaetning og funktion i henhold til aftalens artikel 37, stk. 2. Det kan ogsaa traeffe afgoerelse om, hvorvidt udvalget skal fremlaegge rapporter.Artikel 4Faellesskabet og Jordan undersoeger fra aaret 1995 resultaterne af samarbejdet mellem de kontraherende parter med henblik paa i lyset af de i aftalen fastlagte maalsaetninger at vurdere situationen og den fremtidige udvikling i deres forbindelser.Artikel 5Denne protokol udgoer en integrerende del af samarbejdsaftalen mellem Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab og Det Hashemitiske Kongerige Jordan.Artikel 61.  Denne protokol skal ratificeres, accepteres eller godkendes i overensstemmelse med de kontraherende parters egne procedurer; parterne giver hinanden notifikation om afslutningen af de procedurer, der er noedvendige i saa henseende.2.  Denne protokol traeder i kraft paa den foerste dag i maaneden efter den maaned, i hvilken de i stk. 1 omhandlede notifikationer har fundet sted.Artikel 7Denne protokol er udfaerdiget i to eksemplarer paa dansk, engelsk, fransk, graesk, italiensk, nederlandsk, portugisisk, spansk, tysk og arabisk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.En fe de lo cual, los plenipotenciarios abajo firmantes suscriben el presente Protocolo.Til bekraeftelse heraf har undertegnede befuldmaegtigede underskrevet denne protokol.Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmaechtigten ihre Unterschriften unter dieses Protokoll gesetzt.AAssò ðéóôùóç ôùí áíùôÝñù, ïé õðïãaaãñáììÝíïé ðëçñaaîïýóéïé Ýèaaóáí ôéò õðïãñáoeÝò ôïõò óôï ðáñueí ðñùôueêïëëï.In witness whereof the undersigned Plenipotentiaries have signed this Protocol.En foi de quoi, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent protocole.In fede di che, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente protocollo.Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder dit Protocol hebben gesteld.Em fé do que, os plenipotenciários abaixo assinados apuseram as suas assinaturas no final do presente Protocolo.Hecho en Bruselas, el nueve de julio de mil novecientos ochenta y siete.Udfaerdiget i Bruxelles, den niende juli nitten hundrede og syvogfirs.Geschehen zu Bruessel am neunten Juli neunzehnhundertsiebenundachtzig.ssAAãéíaa óôéò ÂñõîÝëëaaò, óôéò aaííÝá Éïõëssïõ ÷ssëéá aaííéáêueóéá ïãaeueíôá aaoeôUE.Done at Brussels on the ninth day of July in the year one thousand nine hundred and eighty-seven.Fait à Bruxelles, le neuf juillet mil neuf cent quatre-vingt-sept.Gedaan te Brussel, de negende juli negentienhonderd zevenentachtig.Feito em Bruxelas, em nove de Julho de mil novecentos e oitenta e sete.Por el Consejo de las Comunidades EuropeasFor Raadet for De Europaeiske FaellesskaberFuer den Rat der Europaeischen GemeinschaftenÃéá ôï Óõìqïýëéï ôùí AAõñùðáúêþí ÊïéíïôÞôùíFor the Council of the European CommunitiesPour le Conseil des Communautés européennesPer il Consiglio delle Comunità europeeVoor de Raad van de Europese GemeenschappenPelo Conselho das Comunidades EuropeiasPor el Gobierno del Reino Hachemita de JordaniaFor regeringen for Det Hashemitiske Kongerige JordanFuer die Regierungen des Haschemitischen Koenigreichs JordanienÃéá ôçí ÊõqÝñíçóç ôïõ ×áóaaìéôéêïý Âáóéëaassïõ ôçò ÉïñaeáíssáòFor the Government of the Hashemite Kingdom of JordanPour le gouvernement du royaume hachémite de JordaniePer il governo del Regno hascemita di GiordaniaVoor de Regering van het Hasjemitische Koninkrijk JordaniëPelo Governo do Reino Hachemita da JordâniaBILAG A >TABELPOSITION>BILAG B >TABELPOSITION>Faelleserklaering fra de kontraherende parter om artikel 1 og 2 i tillaegsprotokollen De kontraherende parter er enige om, at saafremt tillaegsprotokollens ikrafttraedelsesdato ikke falder sammen med begyndelsen paa et kalenderaar eller i givet fald et produktionsaar, finder de i artikel 2 omhandlede kvantitative begraensninger anvendelse pro rata temporis.Endvidere er de kontraherende parter enige om, at registreringen af de maengder varer med oprindelse i Jordan, og indfoert i Faellesskabet, for hvilke der i tillaegsprotokollen er fastsat kvantitative begraensninger, indledes den 1. januar hvert aar, dog med undtagelse af nedennaevnte varer, for hvilke de angivne datoer finder anvendelse:- 06.03 A:Afskaarne blomster og blomsterknopper: 1. november.- 07.01 M I:Tomater: 1. december.- 08.02 A:Appelsiner og pomeranser: 1. juli.Erklaering fra Forbundsrepublikken Tysklands repraesentant vedroerende definitionen af begrebet »tyske statsborgere« Som statsborger i Forbundsrepublikken Tyskland betragtes alle tyskere i henhold til Forbundsrepublikken Tysklands forfatning.Erklaering fra Forbundsrepublikken Tysklands repraesentant vedroerende anvendelsen af tillaegsprotokollen paa Berlin Tillaegsprotokollen finder ligeledes anvendelse paa Land Berlin, saafremt regeringen for Forbundsrepublikken Tyskland ikke inden tre maaneder fra protokollens ikrafttraeden over for de oevrige kontraherende parter fremsaetter en erklaering om det modsatte.BREVVEKSLING om artikel 2, stk. 1, andet afsnit, i tillaegsprotokollen og vedroerende indfoersel i Faellesskabet af afskaarne blomster og blomsterknopper, friske, henhoerende under pos. 06.03 A i den faelles toldtarif A. Brev fra Faellesskabet Bruxelles, den . . . . . .Hr . . . . . .,I henhold til artikel 2, stk. 1, i tillaegsprotokollen skal told ved indfoersel i Faellesskabet af afskaarne blomster og blomsterknopper, friske, henhoerende under pos. 06.03 A i den faelles toldtarif og med oprindelse i Jordan, afskaffes gradvis inden for rammerne af en maengde paa 50 tons.For roser og nelliker, der er omfattet af toldafviklingen, forpligter Jordan sig til at overholde det i det foelgende fastsatte prisniveau ved indfoersel i Faellesskabet:- Prisniveauet ved indfoersel i Faellesskabet skal mindst vaere lig med 85 % af Faellesskabets prisniveau for samme varer i samme perioder.- Det jordanske prisniveau bestemmes ved konstatering paa Faellesskabets repraesentative importmarkeder af priserne for de importerede varer inklusive told.- Faellesskabets prisniveau fremgaar af de konstaterede produktionspriser paa de repraesentative markeder i de medlemsstater, der er hovedproducenter.- Ved konstateringen af Faellesskabets produktionspriser og importpriserne for de jordanske varer boer der for roser skelnes mellem storblomstrede og smaablomstrede, og for nelliker mellem enkeltblomstrede og mangeblomstrede.Saafremt det jordanske prisniveau paa to paa hinanden foelgende markedsdage, for samme varetype og for mindst 30 % af de maengder, der indfoeres i Faellesskabet, og for hvilke der er noteringer til raadighed, er lavere end 85 % af Faellesskabets prisniveau, suspenderes toldpraeferencen. Faellesskabet genindfoerer toldpraeferencen, naar det konstateres, at det jordanske prisniveau paa to paa hinanden foelgende markedsdage eller i seks paa hinanden foelgende arbejdsdage uden noteringer for varer med oprindelse i Jordan er lig med eller hoejere end 85 % af Faellesskabets prisniveau.Saafremt det jordanske prisniveau inden for en periode paa fem til syv paa hinanden foelgende markedsdage, hvor det har vist udsving til begge sider af graensen paa 85 % af Faellesskabets prisniveau, i tre dage ligger under denne graense, suspenderes toldpraeferencen i seks dage. Faellesskabet genindfoerer dog praeferencetolden, saafremt det paa tre paa hinanden foelgende markedsdage konstateres, at det jordanske prisniveau er lig med eller hoejere end 85 % af Faellesskabets prisniveau.Jeg anmoder Dem venligst om over for mig at bekraefte, at Deres regering er indforstaaet med det ovenfor anfoerte.Modtag, hr . . . . . ., forsikringen om min mest udmaerkede hoejagtelse.Paa vegne afRaadet for De Europaeiske FaellesskaberDe Europaeiske Faellesskabers TidendeB. Brev fra den jordanske regering Bruxelles, den . . . . . .Hr . . . . . .,Jeg har den aere hermed at anerkende modtagelsen af Deres skrivelse af dags dato med foelgende ordlyd:»I henhold til artikel 2, stk. 1, i tillaegsprotokollen skal told ved indfoersel i Faellesskabet af afskaarne blomster og blomsterknopper, friske, henhoerende under pos. 06.03 A i den faelles toldtarif og med oprindelse i Jordan, afskaffes gradvis inden for rammerne af en maengde paa 50 tons.For roser og nelliker, der er omfattet af toldafviklingen, forpligter Jordan sig til at overholde det i det foelgende fastsatte prisniveau ved indfoersel i Faellesskabet.- Prisniveauet ved indfoersel i Faellesskabet skal mindst vaere lig med 85 % af Faellesskabets prisniveau for samme varer i samme perioder.- Det jordanske prisniveau bestemmes ved konstatering paa Faellesskabets repraesentative importmarkeder af priserne for de importerede varer inklusive told.- Faellesskabets prisniveau fremgaar af de konstaterede produktionspriser paa de repraesentative markeder i de medlemsstater, der er hovedproducenter.- Ved konstateringen af Faellesskabets produktionspriser og importpriserne for de jordanske varer boer der for roser skelnes mellem storblomstrede og smaablomstrede, og for nelliker mellem enkeltblomstrede og mangeblomstrede.Saafremt det jordanske prisniveau paa to paa hinanden foelgende markedsdage, for samme varetype og for mindst 30 % af de maengder, der indfoeres i Faellesskabet, og for hvilke der er noteringer til raadighed, er lavere end 85 % af Faellesskabets prisniveau, suspenderes toldpraeferencen. Faellesskabet genindfoerer toldpraeferencen, naar det konstateres, at det jordanske prisniveau paa to paa hinanden foelgende markedsdage eller i seks paa hinanden foelgende arbejdsdage uden noteringer for varer med oprindelse i Jordan er lig med eller hoejere end 85 % af Faellesskabets prisniveau.Saafremt det jordanske prisniveau inden for en periode paa fem til syv paa hinanden foelgende markedsdage, hvor det har vist udsving til begge sider af graensen paa 85 % af Faellesskabets prisniveau, i tre dage ligger under denne graense, suspenderes toldpraeferencen i seks dage. Faellesskabet genindfoerer dog praeferencetolden, saafremt det paa tre paa hinanden foelgende markedsdage konstateres, at det jordanske prisniveau er lig med eller hoejere end 85 % af Faellesskabets prisniveau.Jeg anmoder Dem venligst om over for mig at bekraefte, at Deres regering er indforstaaet med det ovenfor anfoerte.«Jeg kan hermed over for Dem bekraefte, at min regering er indforstaaet med indholdet af den paagaeldende skrivelse.Modtag, hr . . . . . ., forsikringen om min mest udmaerkede hoejagtelse.For regeringen forDet Hashemitiske Kongerige Jordan