CELEX: 52005PC0129
Language: et
Date: 2005-04-06
Title: Ettepanek Nõukogu otsus Euroopa Ühenduse ja Venemaa Föderatsiooni vahelise teatavate terasetoodetega kauplemist käsitleva lepingu sõlmimise kohta

Tähtis õiguslik teade

|

52005PC0129

Ettepanek nõukogu otsus Euroopa Ühenduse ja Venemaa Föderatsiooni vahelise teatavate terasetoodetega kauplemist käsitleva lepingu sõlmimise kohta  /* KOM/2005/0129 lõplik - ACC 2005/0024 */  

	Brüssel 6.4.2005KOM(2005) 129 lõplik2005/0024 (ACC)EttepanekNÕUKOGU OTSUSEuroopa Ühenduse ja Venemaa Föderatsiooni vahelise teatavate terasetoodetega kauplemist käsitleva lepingu sõlmimise kohta(komisjoni esitatud)SELETUSKIRIÜhenduse partnerlus- ja koostöölepingus Venemaa Föderatsiooniga sätestatakse, et teatavate terasetoodetega kauplemist reguleeritakse lepinguosaliste vahelise lepinguga.Varasem ühenduse ja Venemaa Föderatsiooni vaheline teatavate terasetoodetega kauplemise leping hõlmas ajavahemikku juulist 2002 kuni 31. detsembrini 2004. Oma 2. novembri 2004 otsusega volitas nõukogu komisjoni pidama läbirääkimisi uue lepingu üle ajavahemikuks 2005–2006. Läbirääkimised on edukalt lõpetatud, selle tulemuseks on uue lepingu parafeerimine 23. detsembril 2004.Uue lepinguga kehtestatakse koguselised piirnormid teatavate terasetoodete ühendusse importimise suhtes ning seda kohaldatakse jõustumise kuupäevast kuni 31. detsembrini 2006 või seni, kuni Venemaa ühineb WTOga, olenevalt sellest, kumb kuupäev on varasem.2005/0024 (ACC)EttepanekNÕUKOGU OTSUSEuroopa Ühenduse ja Venemaa Föderatsiooni vahelise teatavate terasetoodetega kauplemist käsitleva lepingu sõlmimise kohtaEUROOPA LIIDU NÕUKOGU,võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artiklit 133 koostoimes artikli 300 lõikega 2,võttes arvesse komisjoni ettepanekutning arvestades järgmist:Partnerlus- ja koostööleping, millega sõlmitakse partnerlus ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Venemaa Föderatsiooni vahel,[1] jõustus 1. detsembril 1997.Partnerlus- ja koostöölepingu artikli 21 lõikes 1 sätestatakse, et teatavate terasetoodetega kauplemist reguleeritakse nimetatud lepingu III jaotisega, välja arvatud lepingu artikkel 15, ning koguselisi piiranguid käsitleva lepinguga.Aastatel 1995–2004 kehtisid teatavate terasetoodete kaubanduse suhtes partnerlus- ja koostöölepingu osaliste vahel sõlmitud kokkulepped. Seetõttu on asjakohane sõlmida uus leping, milles võetakse arvesse lepinguosalistevaheliste suhete arengut.Leping tuleks heaks kiita,ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:Artikkel 1Käesolevaga kiidab ühendus Euroopa Ühenduse ja Venemaa Föderatsiooni vahelise teatavate terasetoodetega kauplemise lepingu heaks.Käesolevale otsusele on lisatud lepingu tekst.Artikkel 2Nõukogu eesistujal on õigus määrata isiku(d), kes on volitatud Euroopa Ühenduse suhtes siduvale kokkuleppele alla kirjutama.Brüssel,Nõukogu nimeleesistujaLISA EUROOPA ÜHENDUSE JA VENEMAA FÖDERATSIOONI VAHELINE TEATAVATE TERASETOODETEGA KAUPLEMISE LEPINGEUROOPA ÜHENDUSühelt poolt jaVENEMAA FÖDERATSIOONteiselt poolt,kes on käesoleva lepingu osalised,võttes arvesse, et partnerlus- ja koostööleping, millega sõlmitakse partnerlus ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Venemaa Föderatsiooni vahel,[2] jõustus 1. detsembril 1997;võttes arvesse, et lepinguosalised soovivad soodustada Euroopa Ühenduse (edaspidi “ühendus”) ja Venemaa Föderatsiooni (edaspidi “Venemaa”) vahelise terasekaubanduse korrapärast ja tasakaalustatud arengut;võttes arvesse, et partnerlus- ja koostöölepingu artiklis 21 sätestatakse, et endise Euroopa Söe- ja Teraseühenduse (edaspidi “ESTÜ”) terasetoodetega kauplemist reguleeritakse III jaotisega, välja arvatud selle artikkel 15, ja lepingu sätetega, ning arvestades, et käesolev leping on partnerlus- ja koostöölepingu artiklis 21 osutatud leping;pidades silmas Venemaa Maailma Kaubandusorganisatsiooniga (WTO) liitumise protsessi ning ühenduse toetust Venemaa integreerumisele rahvusvahelise kaubandussüsteemiga ;võttes arvesse, et aastatel 1995–2004 reguleeriti teatavate terasetoodetega kauplemist lepingutega, mida on asjakohane asendada uue lepinguga, milles võetakse arvesse lepinguosalistevaheliste suhete arengut;võttes arvesse, et käesoleva lepinguga peaks kaasnema lepinguosalistevaheline koostöö terasetööstuse alal, sealhulgas asjakohane teabevahetus söe- ja teraseküsimuste siderühmas, nagu on ette nähtud partnerlus- ja koostöölepingu 1. protokollis,ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES:Artikkel 11. Käesolevat lepingut kohaldatakse endiste ESTÜ terasetoodetega kauplemise suhtes.2. I lisas nimetatud terasetoodetega kauplemise suhtes võib kohaldada koguselisi piirnorme.3. I lisas nimetamata terasetoodetega kauplemise suhtes ei kohaldata koguselisi piirnorme.4. Käesoleva lepinguga hõlmamata terasetoodete ning valdkondade suhtes kohaldatakse partnerlus- ja koostöölepingu asjakohaseid sätteid.Artikkel 21. Lepinguosalised nõustuvad käesoleva lepingu kehtivusajal kehtestama ja kasutama igal kalendriaasta koguselisi piiranguid, millega määratakse kindlaks II lisas sätestatud piirnormid I lisas sätestatud toodete ekspordile Venemaalt ühendusse. Sellise ekspordi suhtes rakendatakse protokollis A kirjeldatud kahekordset kontrollisüsteemi.2. Lepinguosalised nõustuvad, et alates 1. jaanuarist 2005 kuni käesoleva lepingu jõustumiseni toimuv I lisas loetletud toodete import Venemaalt ühendusse arvestatakse II lisas sätestatud koguselistest piirnormidest maha.3. II lisas esitatud kogustest suuremate koguste import on lubatud, kui ühenduse tööstus ei ole võimeline sisenõudlust täitma ning selle tagajärjeks on ühe või enama I lisas toodud toote ebapiisav tarnimine. Et objektiivsete tõendite põhjal puudujäägi suurus kindlaks teha, korraldatakse viivitamata konsultatsioonid ükskõik kumma lepinguosalise nõudmisel. Konsultatsioonide järelduste põhjal alustab ühendus sisemenetlusi II lisas toodud koguseliste piirnormide suurendamiseks.4. Juhul kui riigid, kes kandideerivad Euroopa Liidu liikmeks, ühinevad enne käesoleva lepingu kehtivusaja lõppu, nõustuvad lepinguosalised kaaluma II lisas toodud koguseliste piirnormide suurendamist.Artikkel 31. I lisas sätestatud toodete ühenduse tolliterritooriumile vabasse ringlusesse laskmiseks importimise kohta tuleb esitada liikmesriigi pädeva asutuse välja antud impordiluba, mis põhineb Venemaa ametiasutuste välja antud ekspordilitsentsil, ja päritolutõend vastavalt protokolli A sätetele.2. I lisas toodud toodete ühenduse tolliterritooriumile vabasse ringlusesse laskmiseks importimise suhtes ei kohaldata II lisas sätestatud koguselisi piirnorme, tingimusel et need tooted on ühenduses kehtiva halduskontrollisüsteemi raames deklareeritud reekspordiks väljapoole ühendust töötlemata kujul või pärast töötlemist.3. Esimese kalendriaasta jooksul kasutamata jäänud koguseliste piirnormide ülekandmine järgmise kalendriaasta vastavatesse koguselistesse piirnormidesse on lubatud kuni 7%ni II lisas sätestatud asjaomase tooterühma asjaomasest koguselisest piirnormist selleks aastaks, mil see kasutamata jäi. Venemaa teavitab hiljemalt järgmise aasta 31. märtsil ühendust oma kavatsusest seda sätet kasutada.4. Kuni 7% teatava tooterühma koguselisest piirnormist võib kanda üle sama toodete kategooria ühte või enamasse rühma, st SA või SB kategooria piires, kui mõlemad lepinguosalised annavad selleks nõusoleku. Tooterühma koguselist piiranormi võib kord kalendriaastas vähendada. Lisaks sellele on SA ja SB kategooria vahelisi ülekandeid lubatud teha maksimaalselt kuni 25 000 tonni ulatuses. Ülekannetest tulenev koguseliste piirnormide korrigeerimine võib mõjutada ainult jooksvat kalendriaastat. Järgmise kalendriaasta alguses on koguselisteks piirnormideks II lisas esitatud normid, ilma et see piiraks lõike 3 kohaldamist. Venemaa teavitab hiljemalt 31. mail ühendust oma kavatsusest seda sätet kasutada.Artikkel 41. Et muuta kahekordse kontrolli süsteem võimalikult tõhusaks ning minimeerida kuritarvitusi ja kõrvalehoidmist:- teavitavad ühenduse ametiasutused Venemaad iga kuu 28. kuupäevaks eelmisel kuul välja antud impordilubadest;- teavitavad Venemaa ametiasutused ühendust iga kuu 28. kuupäevaks eelmisel kuul välja antud ekspordilitsentsidest.Juhul kui sellise teavitamisega seonduvates ajafaktorites on suuri lahknevusi, võib kumbki lepinguosaline nõuda konsultatsioone, mida alustatakse viivitamata.2. Ilma et see piiraks lõike 1 kohaldamist ning tagamaks käesoleva lepingu tõhus toimimine, nõustuvad ühendus ja Venemaa võtma kõik vajalikud meetmed, et takistada lepingust kõrvalehoidmist eriti ümberlaadimise, ettenähtud teekonna muutmise, päritoluriiki või -kohta käsitleva valedeklaratsiooni esitamise, dokumentide võltsimise, koguseid käsitleva valedeklaratsiooni esitamise, kauba vale kirjelduse või vale liigituse teel, et seda uurida ning selle vastu kasutada vajalikku juriidilist ja/või haldusmenetlust. Vastavalt sellele nõustuvad ühendus ja Venemaa kehtestama vajalikud õiguslikud sätted ning haldusmenetlused, mis võimaldavad sellise kõrvalehoidmise vastu tõhusalt tegutseda, sealhulgas võtta vastu asjaomaste eksportijate ja/või importijate suhtes juriidiliselt siduvaid parandusmeetmeid.3. Kui ühendus olemasoleva teabe põhjal arvab, et käesoleva lepingu täitmisest hoitakse kõrvale, võib ta nõuda konsultatsioone Venemaaga, mida alustatakse viivitamata.4. Olenevalt lõikes 3 osutatud konsultatsioonide tulemusest võtab Venemaa ennetava meetmena ja ühenduse vastava nõudmise korral kasutusele meetmed tagamaks, et kui on esitatud piisavaid tõendeid kõrvalehoidmise kohta, saab lõikes 3 osutatud konsultatsioonide tulemusel kokkulepitud koguselisi piirnorme korrigeerida lõike 3 kohase konsultatsioonitaotluse esitamise aastal või sellele järgneval aastal, kui jooksva aasta koguselised piirnormid on ammendatud.5. Kui lepinguosalised ei jõua lõikes 3 osutatud konsultatsioonide käigus vastastikku rahuldava lahenduseni, on ühendusel õigus:(a) arvata asjaomased kogused lepingu kohaselt kehtestatud koguselistest piirnormidest maha, kui on piisavaid tõendeid, et Venemaalt pärinevad käesoleva lepinguga hõlmatud tooted on imporditud käesolevast lepingust kõrvale hoides;(b) keelduda kõnealuste toodete impordist, kui piisavad tõendid näitavad, et koguste, kirjelduse või klassifikatsiooni suhtes on esitatud valedeklaratsioon.6. Lepinguosalised nõustuvad tegema täielikku koostööd, et ära hoida ja tõhusalt lahendada käesolevast lepingust kõrvalehoidmisest tekkivad probleemid.Artikkel 51. Ühendus ei jaga I lisas sätestatud terasetoodete ühendusse importimiseks käesoleva lepingu kohaselt kehtestatud koguselisi piirnorme piirkondade järgi osadeks.2. Lepinguosalised teevad koostööd ootamatute ja kahjulike muutuste vältimiseks ühenduse traditsioonilistes kaubavoogudes. Juhul kui traditsioonilistes kaubavoogudes toimub ootamatu ja kahjulik muutus (sealhulgas piirkondlik kontsentreerumine või traditsiooniliste klientide kaotamine), on ühendusel õigus nõuda konsultatsioone probleemile rahuldava lahenduse leidmiseks. Sellised konsultatsioonid toimuvad viivitamata.3. Venemaa püüab tagada, et I lisas sätestatud toodete eksport ühendusse on aasta peale jaotatud nii ühtlaselt kui võimalik. Kui ootamatu ja kahjulik impordivoog peaks tekkima, on ühendusel õigus nõuda konsultatsioone probleemile rahuldava lahenduse leidmiseks. Sellised konsultatsioonid toimuvad viivitamata.4. Lisaks lõikes 3 sisalduvale kohustusele võib kumbki lepinguosaline nõuda asjaomase aasta koguselisi piirnorme käsitlevaid konsultatsioone, kui Venemaa ametiasutuste poolt välja antud litsentsid on jõudnud 90%ni kõnealuse kalendriaasta koguselistest piirnormidest. Sellised konsultatsioonid viiakse läbi viivitamata. Sõltuvalt nende konsultatsioonide tulemustest võivad Venemaa ametiasutused jätkata I lisas sätestatud toodetele ekspordilitsentside väljaandmist, tingimusel et need ei ületa II lisas sätestatud koguseid.Artikkel 61. Kui I lisas sätestatud toode imporditakse Venemaalt ühendusse sellistel tingimustel, mis põhjustavad või võivad põhjustada olulist kahju ühenduse samasuguste toodete tootjatele, edastab ühendus Venemaale sellekohase teabe eesmärgiga leida mõlemaid lepinguosalisi rahuldav lahendus. Lepinguosalised alustavad otsekohe konsultatsioone.2. Kui lõikes 1 viidatud konsultatsioonid ei vii kokkuleppeni 30 päeva jooksul arvestades ühenduse konsultatsiooninõudest, võib ühendus kasutada õigust rakendada partnerlus- ja koostöölepingu sätete kohaseid tagatismeetmeid.3. Hoolimata käesoleva lepingu sätetest kohaldatakse partnerlus- ja koostöölepingu artikli 18 sätteid.Artikkel 71. Käesoleva lepinguga hõlmatud tooted klassifitseeritakse ühenduse tariifi- ja statistikanomenklatuuri, edaspidi “koondnomenklatuur” või lühendatult “CN” alusel. Koondnomenklatuuri (CN) muudatustel, mis on tehtud I lisas sätestatud toodete suhtes kehtiva ühenduse korra kohaselt, ega kaupade liigitamist käsitlevatel otsustel, ei ole vähendavat mõju II lisas sätestatud toodete koguselistele piirnormidele.2. Käesoleva lepinguga hõlmatud toodete päritolu tehakse kindlaks ühenduses kehtivate eeskirjade kohaselt. Päritolureeglite muutmisest teavitatakse Venemaad ning neil muudatustel ei ole vähendavat mõju käesoleva lepingu koguselistele piirnormidele. Eespool viidatud toodete päritolu kontrollimise kord sätestatakse protokollis A.Artikkel 81. Artikli 4 lõike 1 kohaste ekspordilitsentside ja impordilubade kohta käiva teabe vahetamist piiramata nõustuvad lepinguosalised vahetama olemasolevat I lisas sätestatud toodete kaubavahetusega seotud statistilist informatsiooni kohaste ajavahemike tagant, võttes arvesse lühimaid perioode, mille jooksul valmistatakse ette kõnealune teave, mis hõlmab artikli 3 kohaselt välja antud ekspordilitsentse ja impordilubasid ning kõnealuste toodetega seotud impordi- ja ekspordistatistikat.2. Vahetatud teabes esinevate oluliste lahknevuste korral võib kumbki lepinguosaline nõuda konsultatsioonide alustamist.Artikkel 91. Ilma et see piiraks eelnevates artiklites sätestatud konkreetsetel asjaoludel peetavaid konsultatsioone käsitlevate sätete kohaldamist, peetakse konsultatsioone kummagi lepinguosalise nõudel käesoleva lepingu rakendamisest tulenevate probleemide üle. Konsultatsioonid toimuvad koostöö vaimus ning sooviga lahendada lepinguosalistevahelisi lahkarvamusi.2. Kui käesoleva lepinguga sätestatakse, et konsultatsioonid toimuvad viivitamata, võtavad lepinguosalised kohustuse kasutada kõiki mõistlikke vahendeid, et seda saavutada.3. Kõiki muid konsultatsioone reguleerivad järgmised sätted:- mis tahes konsultatsiooninõudest teavitatakse teist lepinguosalist kirjalikult,- vajaduse korral järgneb nõudele mõistliku aja jooksul aruanne, kus esitatakse konsultatsioonide põhjused,- konsultatsioone alustatakse ühe kuu jooksul nõude esitamise kuupäevast,- ühe kuu jooksul alates konsultatsioonide algusest püütakse nendega saavutada vastastikku rahuldav tulemus, kui lepinguosaliste vahelisel kokkuleppel seda ajavahemikku ei pikendata.Artikkel 101. Käesolev leping jõustub allakirjutamise päeval. Leping kehtib kuni 31. detsembrini 2006, kui lepinguosaliste poolt kokkulepitud muudatustest ei tulene teisiti, ning kui seda ei denonsseerita ega lõpetata vastavalt lõigete 3 või 4 kohaselt.2. Kumbki lepinguosaline võib igal ajal teha käesoleva lepingu kohta muudatusettepanekuid, millega mõlemad lepinguosalised peavad nõustuma ning mis jõustuvad vastavalt nendevahelisele kokkuleppele.3. Kumbki lepinguosaline võib käesoleva lepingu denonsseerida, tingimusel et sellest teatatakse vähemalt kuus kuud ette. Sellisel juhul lõpeb lepingu kehtivus etteteatamistähtaja lõppedes ning käesoleva lepinguga kehtestatud piirnorme vähendatakse pro rata põhimõttel kuni denonsseerimise jõustumise kuupäevani, kui lepinguosalised ei otsusta teisiti.4. Juhul kui Venemaa liitub WTOga enne käesoleva lepingu tähtaja möödumist, loetakse leping lõppenuks liitumiskuupäevast.5. Käesolevale lepingu lisad, kooskõlastatud protokoll, deklaratsioonid ja protokoll A on lepingu lahutamatud osad.Artikkel 11Käesolev leping on koostatud kahes eksemplaris eesti, hispaania, hollandi, inglise, itaalia, kreeka, leedu, läti, malta, poola, portugali, prantsuse, rootsi, saksa, slovakkia, sloveenia, soome, taani, tšehhi, ungari ja vene keeles, kusjuures kõik tekstid on võrdselt autentsed.[Koht] ............... [kuupäev] .......Euroopa Ühenduse nimelVene Föderatsiooni nimelI LISASA. lehtvaltstooted |SA1. Rullid | SA2. Raskplaadid | 7209 17 90 00 | 7212 10 10 00 |7209 18 10 00 | 7212 10 90 11 | 7219 35 10 00 |7208 10 00 00 | 7208 40 00 10 | 7209 18 91 00 | 7212 20 00 11 | 7219 35 90 00 |7208 25 00 00 | 7209 18 99 00 | 7212 30 00 11 |7208 26 00 00 | 7208 51 20 10 | 7209 25 00 00 | 7212 40 20 10 |7208 27 00 00 | 7208 51 20 91 | 7209 26 10 00 | 7212 40 20 91 | 7225 40 12 90 |7208 36 00 00 | 7208 51 20 93 | 7209 26 90 00 | 7212 40 80 11 | 7225 40 90 00 |7208 51 20 97 | 7209 27 10 00 | 7212 50 20 11 |7208 37 00 10 | 7208 51 20 98 | 7209 27 90 00 | 7212 50 30 11 | SA4. Legeerterastooted |7208 37 00 90 | 7208 51 91 10 | 7209 28 10 00 | 7212 50 40 11 |7208 38 00 10 | 7208 51 91 90 | 7209 28 90 00 | 7212 50 61 11 | 7226 20 00 10 |7208 38 00 90 | 7208 51 98 10 | 7209 90 00 10 | 7212 50 69 11 | 7226 91 20 00 |7208 39 00 10 | 7208 51 98 91 | 7212 50 90 13 | 7226 91 91 00 |7208 39 00 90 | 7208 51 98 99 | 7210 11 00 10 |7211 14 00 10 | 7208 52 91 10 | 7210 12 20 10 | 7212 60 00 11 | 7226 91 99 00 |7211 19 00 10 | 7208 52 91 90 | 7210 12 80 10 | 7212 60 00 91 | 7226 99 00 10 |7219 11 00 00 | 7208 52 10 00 | 7210 20 00 10 |7219 12 10 00 | 7208 52 99 00 | 7210 30 00 10 | 7219 21 10 00 | SA5. Legeerterasest kvartovaltslehed |7219 12 90 00 | 7208 53 10 00 | 7210 41 00 10 | 7219 21 90 00 |7219 13 10 00 | 7210 49 00 10 | 7219 22 10 00 | 7225 40 12 30 |7219 13 90 00 | 7211 13 00 00 | 7210 50 00 10 | 7219 22 90 00 |7219 14 10 00 | 7210 61 00 10 | 7219 23 00 00 | 7225 40 40 00 |7219 14 90 00 | SA3. Muud lehtvaltstooted | 7210 69 00 10 |7225 20 00 10 | 7210 70 10 10 | 7219 24 00 00 | 7225 40 60 00 |7225 30 10 00 | 7208 40 00 90 | 7210 70 80 10 | 7219 31 00 00 | 7225 99 00 10 |7225 30 90 00 | 7208 53 90 00 | 7210 90 30 10 |7208 54 00 00 | 7210 90 40 10 | SA6. Legeeritud külmvalts- ja pinnatud teraslehed |7210 90 80 91 | 7219 32 10 00 |7208 90 00 10 | 7219 32 90 00 | 7225 50 00 00 |7211 14 00 90 | 7225 91 00 10 |7209 15 00 00 | 7211 19 00 90 | 7219 33 10 00 | 7225 92 00 10 |7211 23 30 91 | 7219 33 90 00 | 7226 92 00 10 |7209 16 10 00 | 7211 23 80 91 |7209 16 90 00 | 7211 29 00 10 | 7219 34 10 00 |7209 17 10 00 | 7211 90 00 11 | 7219 34 90 00 |SB. Pikad tooted |SB1. Talad | SB3. Muud pikad tooted |7207 19 80 10 | 7207 19 12 10 | 7218 99 20 00 | 7228 80 00 10 |7207 20 80 10 | 7207 19 12 91 | 7228 80 00 90 |7207 19 12 99 | 7222 11 11 00 |7216 31 10 10 | 7207 20 52 00 | 7222 11 19 00 | 7301 10 00 00 |7216 31 10 90 | 7222 11 81 10 |7216 31 90 00 | 7222 11 81 90 |7222 11 89 10 |7216 32 11 00 | 7214 20 00 00 | 7222 11 89 90 |7216 32 19 00 | 7214 30 00 00 | 7222 19 10 00 |7216 32 91 00 | 7214 91 10 00 | 7222 19 90 00 |7216 32 99 00 | 7214 91 90 00 | 7222 30 97 10 |7216 33 10 00 | 7214 99 10 00 | 7222 40 10 00 |7216 33 90 00 | 7214 99 31 00 | 7222 40 90 10 |7214 99 39 00 | 7224 90 02 89 |SB2. Valtstraat | 7214 99 50 00 |7214 99 71 10 | 7224 90 31 00 |7213 10 00 00 | 7214 99 71 90 | 7224 90 38 00 |7213 20 00 00 | 7214 99 79 10 |7213 91 10 00 | 7214 99 79 90 | 7228 10 20 00 |7213 91 20 00 | 7214 99 95 10 |7213 91 41 00 | 7214 99 95 90 | 7228 20 10 10 |7213 91 49 00 | 7228 20 10 91 |7213 91 70 00 | 7215 90 00 10 | 7228 20 91 10 |7213 91 90 00 | 7228 20 91 90 |7213 99 10 00 | 7216 10 00 00 | 7228 30 20 00 |7213 99 90 00 | 7216 21 00 00 | 7228 30 41 00 |7216 22 00 00 | 7228 30 49 00 |7221 00 10 00 | 7216 40 10 00 | 7228 30 61 00 |7221 00 90 00 | 7216 40 90 00 | 7228 30 69 00 |7216 50 10 00 | 7228 30 70 00 |7227 10 00 00 | 7228 30 89 00 |7227 20 00 00 | 7216 50 91 00 | 7228 60 20 10 |7227 90 10 00 | 7216 50 99 00 | 7228 60 80 10 |7227 90 50 00 | 7216 99 00 10 | 7228 70 10 00 |7227 90 95 00 | 7228 70 90 10 |II LISAKOGUSELISED PIIRANORMID(tonnides)Tooted | 2005.a. | 2006. a. |SA. Lehttooted |SA1. Rullid | 908 268 | 930 975 |SA2. Raskplaadid | 190 593 | 195 358 |SA3. Muud lehttooted | 389 741 | 399 485 |SA4. Legeerterastooted | 97 080 | 99 507 |SA 5. Legeerterasest kvartovaltslehed | 21 509 | 22 047 |SA 6. Legeeritud külmvalts- ja pinnatud teraslehed | 100 095 | 102 597 |SB. Pikad tooted |SB1. Talad | 44 948 | 46 072 |SB2. Valtstraat | 172 676 | 176 993 |SB3. Muud pikad tooted | 292 376 | 299 685 |Märkus: SA ja SB on tootekategooriad, SA1 kuni SA6 ja SB1 kuni SB3 on tooterühmadKooskõlastatud protokoll nr 1Käesoleva lepingu raames lepivad lepinguosalised kokku järgmises:- artikli 4 lõikes 1 sätestatud ekspordilitsentse ja impordilubasid käsitleva teabevahetuse käigus edastavad lepinguosalised sellist teavet lisaks ühendusele kui tervikule ka viitega liikmesriikidele,- kui lepinguosalised ei jõua artikli 5 lõikes 2 sätestatud konsultatsioonide käigus rahuldava lahenduseni, teeb Venemaa ühenduse nõudmisel koostööd, jättes ekspordilitsentsid kavandatava sihtkoha jaoks välja andmata, kui selliste litsentside kohased impordikogused raskendaksid probleeme, mis tulenevad ootamatutest ja kahjustavatest muudatustest tavapärastes kaubavoogudes ; seda tuleb mõista nii, et Venemaa võib jätkata litsentside väljaandmist teiste ühenduse sihtkohtade jaoks,- lepinguosalised teevad tihedat koostööd ootamatute ja kahjulike muutuste vältimiseks tavapärastes kaubavoogudes rullide osas (tooterühm SA1); Venemaa käsitleb prioriteetsena saadetisi nende toodete tavaklientidele, vältimaks ühenduse turu häirimist, ning probleemide korral teavitab kumbki lepinguosaline teist viivitamata; ja- Venemaa võtab nõuetekohaselt arvesse ühendusesiseste väikeste piirkondlike turgude tundlikkust nii nende tavapäraste tarnevajaduste kui ka piirkondliku koondumise vältimise osas.Deklaratsioon nr 1Juhul kui Venemaa ettevõtjad asutavad ühenduses oma teeninduskeskused, mis töötleksid täiendavalt Venemaalt imporditud käesoleva lepinguga hõlmatud tooteid, teatab Venemaa, et ta võib nõuda II lisas esitatud koguseliste piirnormide suurendamist. Sellisel juhul vaatab ühendus sellise suurendamise nõude läbi ning lepinguosalised alustavad vajadusel konsultatsioone.Deklaratsioon nr 2Lepinguosalised deklareerivad, et nende eesmärgiks on saavutada terasetoodete kaubavahetuse täielik liberaliseerimine. Mõlemad lepinguosalised tunnistavad ka, et nendevahelise kaubavahetuse edendamise oluliseks tingimuseks on kummaski riigis kohaldatavate konkurentsi-, riigiabi- ja keskkonnasätete omavaheline vastavus. Sellest tulenevalt ning Venemaa sellekohasel nõudmisel võimaldab ühendus asjakohaste sihtotstarbeliste eelarvepiiride raames tehnilist abi, aitamaks Venemaal võtta vastu ja rakendada õigusnorme, mis oleksid vastavuses ühenduse poolt vastu võetud ja rakendatavate sätetega. Tehnilist abi osutatakse mõlema lepinguosalise poolt heakskiidetud üksikasjalike projektide kaudu.Deklaratsioon nr 3Lepinguosalised nõustuvad EÜ koondnomenklatuuri rubriiki 7204 kuuluvate malmi ja terase jäätmete ja jääkide ekspordi puhul mitte kohaldama teise lepinguosalise suhtes koguselisi piirnorme, tollimakse, -tasusid või muid samalaadseid meetmeid, ilma et see piiraks partnerlus- ja koostöölepingu artikli 19 sätete kohaldamist.Ilma et see piiraks eelmise lõike kohaldamist, kohaldab Venemaa praegu EÜ koondnomenklatuuri rubriiki 7204 kuuluvate malmi ja terase jäätmete ja jääkide ekspordi suhtes maksu. Maksu määr on praegu rubriigi 7204 kõikide toodete puhul 15%, kuid mitte vähem kui 15 eurot tonni kohta, välja arvatud toote 7204 41 00 puhul, mille maksumäär on 5%.Lepinguosalised nõustuvad rahuldava lahenduse leidmiseks arutelusid jätkama. Lisaks sellele suurendatakse lepingu II lisas sätestatud koguselisi piirnorme 12% võrra, kui Venemaa tühistab maksu täielikult või vähendab seda maksu madalama protsendi kindlaksmääramisega, eeldusel et Venemaa ei võta tarvitusele muid meetmeid, mis oleksid takistuseks vabale ekspordile.Ühendusele erilist huvi pakkuvad tooted on: 7204 10 00, 7204 21 10, 7204 41 10, 7204 49 10, 7204 49 30, 7204 49 91 ja 7204 49 99.PROTOKOLL AI JAOTISKLASSIFITSEERIMINEArtikkel 1Ühenduse pädevad asutused võtavad kohustuse teavitada Venemaad käesoleva lepinguga hõlmatud tooteid puudutavate muudatuste tegemisest koondnomenklatuuris (CN) vähemalt üks kuu enne nende jõustumist ühenduses.II JAOTISPÄRITOLUArtikkel 21. Käesoleva lepinguga hõlmatud Venemaalt pärinevate toodete (päritolu asjaomaste ühenduse määruste tähenduses) eksportimisel ühendusse käesoleva lepinguga kehtestatud korra kohaselt on vajalik Venemaa päritolusertifikaat, mis on vastavuses käesolevale protokollile lisatud näidisega.2. Venemaa õigusaktide kohaselt volitatud pädevad Venemaa organisatsioonid kinnitavad päritolusertifikaadi selles suhtes, kas kõnealuseid tooteid võib pidada sellest riigist pärit olevateks toodeteks.Artikkel 3Päritolusertifikaadi annab välja ainult eksportija või eksportija vastutusel tema volitatud esindaja; see antakse välja taotluse alusel. Venemaa õigusaktide kohaselt volitatud pädevad Venemaa organisatsioonid tagavad, et päritolusertifikaat oleks nõuetekohaselt täidetud ning sellel eesmärgil nõuavad nad mis tahes vajalikke dokumentaalseid tõendeid või viivad läbi mis tahes kontrolli, mida nad peavad asjakohaseks.Artikkel 4Kui avastatakse väikesi lahknevusi päritolusertifikaadis tehtud avalduste ning tolliasutustele vajalike formaalsuste täitmiseks esitatud dokumentides tehtud avalduste vahel, ei tule ipso facto kahelda sertifikaadis tehtud avaldustes.III JAOTISKAHEKORDNE KONTROLLISÜSTEEM TOODETE PUHUL, MILLE SUHTES KEHTIVAD KOGUSELISED PIIRNORMIDI JAGUEksportArtikkel 5Asjaomased Venemaa valitsusasutused väljastavad ekspordilitsentse lepingu II lisas sätestatud asjaomaste koguseliste piirnormide ulatuses kõikidele Venemaalt pärit terasetoodete saadetistele.Artikkel 61. Ekspordilitsents peab vastama käesoleva protokolli lisas toodud näidisele ning see litsents kehtib kogu ühenduse tolliterritooriumil.2. Igas ekspordilitsentsis tuleb muu hulgas kinnitada, et kõnealuse toote kogus on maha arvatudselle toote asjaomasest koguselisest piirnormist, mis on esitatud lepingu II lisas.Artikkel 7Ühenduse pädevaid asutusi tuleb juba välja antud ekspordilitsentsi tühistamisest või selle muutmisest viivitamata teavitada.Artikkel 81. Eksporditav kogus tuleb maha arvata kaupade veo aastaks kehtestatud koguselistest piirnormidest , isegi kui ekspordilitsents on välja antud pärast sele veo toimumist.2. Lõike 1 kohaldamisel loetakse kaupade vedu toimunuks eksportivale transpordivahendile laadimise kuupäeval, mida tõendatakse vastava konossemendi või muu transpordidokumendiga.II JAGUImportArtikkel 9Käesoleva lepinguga hõlmatud toodete vabasse ringlusesse laskmiseks ühenduses tuleb esitada impordiluba.Artikkel 101. Importija peab esitama ekspordilitsentsi hiljemalt litsentsiga hõlmatud kaupade veo aastale järgneva aasta 31. märtsil.2. Ühenduse pädevad asutused väljastavad artiklis 9 osutatud impordiloa 10 tööpäeva jooksul arvestades vastava ekspordilitsentsi originaali esitamisest importija poolt.3. Impordiluba kehtib impordiks kogu ühenduse tolliterritooriumil, neli kuud alates väljaandmise kuupäevast.4. Imporditava toote ekspordilitsentsi tühistamise korral võtavad ühenduse pädevad asutused juba välja antud impordiloa ära.Kui ühenduse pädevaid asutusi teavitatakse ekspordilitsentsi äravõtmisest või tühistamisest alles pärast toodete vabasse ringlusesse laskmist ühenduses, arvestatakse asjaomased kogused siiski toote suhtes kehtestatud piirnormidest maha.Artikkel 11Kui ühenduse pädevad asutused tuvastavad, et Venemaa pädevate asutuste väljaantud ekspordilitsentsiga hõlmatud toodete üldkogus ületab lepingu II lisas kehtestatud piirnorme, peatavad ühenduse asutused impordilubade edasise väljaandmise. Sellisel juhul teavitavad ühenduse pädevad asutused sellest viivitamata Venemaa pädevaid asutusi ning lepingu artikli 9 lõike 2 kohaselt alustatakse otsekohe konsultatsioone komisjoniga.IV JAOTISEKSPORDILITSENTSIDE JA PÄRITOLUSERTIFIKAATIDE VORM JA KOOSTAMINE NING ÜHENDUSSE EKSPORTIMIST KÄSITLEVAD ÜHISSÄTTEDArtikkel 121. Artiklis 18 nimetatud ekspordilitsentsile ning artiklis 2 nimetatud päritolusertifikaadile võib lisada koopiaid, mis on nõuetekohaselt märgistatud. Originaal ja koopiad koostatakse inglise keeles. Kui need koostatakse käsitsi, tuleb kanded teha tindiga ja trükitähtedega.Ekspordilitsentside või samaväärsete dokumentide ning päritolusertifikaatide mõõdud on 210 x 297 mm. Kasutatav paber peab olema puidumassi jääkideta valge liimitatud kirjapaber, mis kaalub vähemalt 25 g/m². Kui dokumentidel on mitu eksemplari, trükitakse ainult pealmine, originaaleksemplar giljoššmustriga paberile. See eksemplar märgistatakse selgelt kui originaal ning teised eksemplarid kui koopiad. Ühenduse pädevad asutused aktsepteerivad käesoleva kokkuleppe sätete kohaseks ühendususse importimiseks ainult originaale.2. Igal dokumendil peab olema trükitud või käsitsi kirjutatud standardne seerianumber, mille järgi saab seda identifitseerida.See number koosneb järgmistest elementidest:- kaks tähte eksportiva riigi identifitseerimiseks järgmiselt: RU,- kaks tähte tollivormistuse kavandatava sihtliikmesriigi identifitseerimiseks järgmiselt:BE = BelgiaCZ = Tšehhi VabariikDK = TaaniDE = SaksamaaEE = EestiEL = KreekaES = HispaaniaFR = PrantsusmaaIE = IirimaaIT = ItaaliaCY = KüprosLV = LätiLT = LeeduLU = LuksemburgHU = UngariMT = MaltaNL = MadalmaadAT = AustriaPL = PoolaPT = PortugalSI = SloveeniaSK = SlovakkiaFI = SoomeSE = RootsiGB = Ühendkuningriik,- ühekohaline number asjaomase aasta identifitseerimiseks, vastavalt käesoleva aastaarvu viimasele numbrile, nt 5 tähendab 2005,- kahekohaline number 01 kuni 99 dokumendi väljaandnud eksportiva riigi asutuse identifitseerimiseks,- tollivormistuse kavandatavale liikmesriigile antud viiekohaline järjenumber 00001st kuni 99999ni.Artikkel 13Ekspordilitsentsi ja päritolusertifikaadi võib välja anda pärast nendes nimetatud toodete lähetamist. Sellisel juhul kannavad nad märget “välja antud tagasiulatuvalt”.Artikkel 141. Ekspordilitsentsi või päritolusertifikaadi varguse, kadumise või hävimise korral võib eksportija taotleda selle väljaandnud pädevalt Venemaa asutuselt duplikaati oma valduses olevate ekspordidokumentide põhjal. Sel viisil väljaantud litsentsi või sertifikaadi duplikaadil peab olema märge “duplikaat”.2. Duplikaadile peab olema märgitud litsentsi või sertifikaadi originaali kuupäev.V JAOTISHALDUSKOOSTÖÖArtikkel 15Ühendus ja Venemaa teevad käesoleva protokolli sätete rakendamisel tihedat koostööd. Sellest tulenevalt võimaldavad mõlemad lepinguosalised kontaktide ja seisukohtade vahetamist, kaasa arvatud tehnilistes küsimustes.Artikkel 16Käesoleva protokolli korrektse kohaldamise tagamiseks osutavad ühendus ja Venemaa teineteisele vastastikust abi käesoleva protokolli kohaselt väljaantud ekspordilitsentside ja päritolusertifikaatide või tehtud avalduste originaalilevastavuse ja täpsuse kontrollimiseks.Artikkel 17Venemaa teatab ühendusele (Euroopa Komisjonile) nende Venemaa pädevate valitsusasutuste nimed ja aadressid, kes on volitatud välja andma ja kinnitama ekspordilitsentse, ning nende Venemaa organisatsioonide nimed ja aadressid, kes on Venemaa õigusaktide kohaselt volitatud välja andma päritolusertifikaate, ning saadab nende asutuste pitsatite ja allkirjade jäljendid. Samuti teavitab Venemaa ühendust (Euroopa Komisjoni) kõigist neis andmetes tehtavatest muudatustest.Artikkel 181. Sertifikaatide või litsentside järelkontrolli tehakse pisteliselt või siis, kui liikmesriikide pädevatel asutustel tekib põhjendatud kahtlus, kas päritolusertifikaat või ekspordilitsents on ehtne või kas teave kõnealuste toodete tegeliku päritolu kohta on õige.2. Sel juhul tagastavad ühenduse pädevad asutused päritolusertifikaadi või ekspordilitsentsi või selle koopia Venemaa asjaomasele asutusele, esitades vajaduse korral sisust või vormist lähtuvad põhjendused. Kui kaubaarve on esitatud, lisatakse kaubaarve või selle koopia sertifikaadile või litsentsile või selle koopiale. Samuti edastavad pädevad asutused kõik saadud andmed, mille põhjal võib oletada, et nimetatud sertifikaadis või litsentsis esitatud andmed on ebaõiged.3. Lõike 1 sätteid kohaldatakse ka käesoleva protokolli artiklis 2 sätestatud päritolusertifikaatide järelkontrollimise suhtes.4. Lõigete 1 ja 2 kohase järelkontrolli tulemused edastatakse ühenduse pädevatele asutustele hiljemalt kolme kuu jooksul. Edastatud teabes märgitakse, kas vaidlustatud sertifikaat või litsents käsitleb tegelikult eksporditud kaupa ja kas kaup vastab käesoleva lepinguga kehtestatud korra kohase ühendusse eksportimise tingimustele. Ühenduse nõudmisel peab informatsioon sisaldama ka kõikide nende dokumentide koopiaid, mis on vajalikud eelkõige kauba tegelikku päritolu tõendavate faktide täielikuks kindlakstegemiseks.5. Päritolusertifikaatide järelkontrolli jaoks säilitavad pädevad Venemaa organisatsioonid sertifikaatide koopiaid, samuti mistahes neile viitavaid ekspordidokumente vähemalt ühe aasta jooksul pärast lepingu lõppemist.6. Käesolevas artiklis sätestatud pistelise kontrolli menetlusel põhinev kord ei takista asjaomaste toodete vabasse ringlusse laskmist.Artikkel 191. Kui artiklis 18 nimetatud kontrollimenetlus või ühenduse või Venemaa pädevatele asutustele kättesaadav teave osutab või näib osutavat, et käesoleva lepingu sätetest on kõrvale hoitud või neid rikutud, teevad lepinguosalised võimalikult kiiresti ja tihedat koostööd vältimaks edasist kõrvalehoidmist või rikkumist.2. Sellel eesmärgil teevad asjakohased Venemaa ametiasutused omal algatusel või ühenduse nõudmisel asjakohaseid järelepärimisi või lasevad teha selliseid järelpärimisi toimingute kohta, mis on või tunduvad ühendusele olevat vastuolus käesoleva protokolliga või rikuvad seda. Venemaa edastab nende järelepärimiste tulemused ühendusele koos kogu asjakohase teabega, mis võimaldab kindlaks teha kõrvalehoidmise või rikkumise põhjuse, sealhulgas kauba tegeliku päritolu.3. Ühenduse ja Venemaa vahelise lepingu kohaselt võivad ühenduse poolt määratud ametnikud viibida lõikes kaks osutatud järelepärimiste juures.4. Lõikes 1 viidatud koostöö raames vahetavad ühenduse ja Venemaa pädevad asutused igasugust teavet, mida kumbki pool käesoleva lepingu sätetest kõrvalehoidmise või nende rikkumise ärahoidmiseks kasulikuks peab. See vahetus võib hõlmata teavet käesoleva lepinguga hõlmatud tooteliikide kaubavahetuse kohta Venemaa ja kolmandate riikide vahel, eriti kui ühendusel on põhjendatud alus arvata, et kõnealused tooted võivad enne nende ühendusse importimist transiitveosena läbida Venemaa territooriumi. See teave võib ühenduse nõudel võimaluse korral sisaldada asjakohaste dokumentide koopiaid.5. Kui piisavate tõendite põhjal on selge, et käesoleva protokolli sätetest on kõrvale hoitud või neid rikutud, võivad Venemaa ja ühenduse pädevad asutused leppida kokku selle kõrvalehoidmise või rikkumise kordumise ärahoidmiseks vajalike meetmete võtmises.EKSPORDILITSENTS(1) Näidatakse netokaal (kg) ja kogus ettenähtud ühikutes, kui tegemist ei ole netokaaluga. (2) Müügilepingus näidatud vääringus. | 1. Eksportija (nimi, täielik aadress, riik) | ORIGINAAL | 2. Nr |3. Aasta | 4. Tooterühm |EKSPORDILITSENTS (teatavad terasetooted) |5. Kaubasaaja (nimi, täielik aadress, riik) |6. Päritoluriik | 7. Sihtriik |8. Saadetise väljasaatmise koht ja kuupäev – transpordivahend | 9. Lisaandmed |10. Kauba kirjeldus – tootja | 11. TARICi kood | 12. Kogus(1) | 13. FOB-väärtus(2) |14. PÄDEVA ASUTUSE KINNITUS Mina, allakirjutanu, kinnitan, et ülalkirjeldatud kaubad on Euroopa Ühendusega toimuvate terasekaubandust reguleerivate sätete kohaselt maha arvatud lahtris nr 4 nimetatud tooterühma jaoks lahtris nr 3 nimetatud aastateks määratud koguselisest piirnormist. |15. Pädev asutus (nimi, täielik aadress, riik) | ………………………………….. (koht), ………………………… (kuupäev) (allkiri) (tempel) |EKSPORDILITSENTS(1) Näidatakse netokaal (kg) ja kogus ettenähtud ühikutes, kui tegemist ei ole netokaaluga. (2) Müügilepingus näidatud vääringus. | 1. Eksportija (nimi, täielik aadress, riik) | KOOPIA | 2. Nr |3. Aasta | 4. Tooterühm |EKSPORDILITSENTS (teatavad terasetooted) |5. Kaubasaaja (nimi, täielik aadress, riik) |6. Päritoluriik | 7. Sihtriik |8. Saadetise väljasaatmise koht ja kuupäev – transpordivahend | 9. Lisaandmed |10. Kauba kirjeldus – tootja | 11. TARICi kood | 12. Kogus(1) | 13. FOB-väärtus(2) |14. PÄDEVA ASUTUSE KINNITUS Mina, allakirjutanu, kinnitan, et ülalkirjeldatud kaubad on Euroopa Ühendusega toimuvate terasekaubandust reguleerivate sätete kohaselt maha arvatud lahtris nr 4 nimetatud tooterühma jaoks lahtris nr 3 nimetatud aastateks määratud koguselisest piirnormist. |15. Pädev asutus (nimi, täielik aadress, riik) | ………………………………….. (koht), ………………………… (kuupäev) (allkiri) (tempel) |PÄRITOLUSERTIFIKAAT(1) Näidatakse netokaal (kg) ja kogus ettenähtud ühikutes, kui tegemist ei ole netokaaluga. (2) Müügilepingus näidatud vääringus. | 1. Eksportija (nimi, täielik aadress, riik) | ORIGINAAL | 2. Nr |3. Aasta | 4. Tooterühm |PÄRITOLUSERTIFIKAAT (teatavad terasetooted) |5. Kaubasaaja (nimi, täielik aadress, riik) |6. Päritoluriik | 7. Sihtriik |8. Saadetise väljasaatmise koht ja kuupäev – transpordivahend | 9. Lisaandmed |10. Kauba kirjeldus – tootja | 11. CN-kood | 12. Kogus(1) | 13. FOB-väärtus(2) |14. PÄDEVA ASUTUSE KINNITUS Mina, allakirjutanu, kinnitan, et ülalkirjeldatud kaubad pärinevad lahtris nr 6 näidatud riigist vastavalt Euroopa Ühenduses kehtivatele sätetele. |Pädev asutus (nimi, täielik aadress, riik) | ………………………………….. (koht), ………………………… (kuupäev) (allkiri) (tempel) |PÄRITOLUSERTIFIKAAT(1) Näidatakse netokaal (kg) ja kogus ettenähtud ühikutes, kui tegemist ei ole netokaaluga. (2) Müügilepingus näidatud vääringus | 1. Eksportija (nimi, täielik aadress, riik) | KOOPIA | 2. Nr |3. Aasta | 4. Tooterühm |PÄRITOLUSERTIFIKAAT (teatavad terasetooted) |5. Kaubasaaja (nimi, täielik aadress, riik) |6. Päritoluriik | 7. Sihtriik |8. Saadetise väljasaatmise koht ja kuupäev – transpordivahend | 9. Lisaandmed |10. Kauba kirjeldus – tootja | 11. CN-kood | 12. Kogus(1) | 13. FOB-väärtus(2) |14. PÄDEVA ASUTUSE KINNITUS Mina, allakirjutanu, kinnitan, et ülalkirjeldatud kaubad pärinevad lahtris nr 6 näidatud riigist vastavalt Euroopa Ühenduses kehtivatele sätetele. |Pädev asutus (nimi, täielik aadress, riik) | ………………………………….. (koht), ………………………… (kuupäev) (allkiri) (tempel) |[1] ELT L 327, 28.11.1997, lk 3.[2] ELT L 327, 28.11.1997, lk 3.