CELEX: C1998/378/17
Language: es
Date: 1998-12-05 00:00:00
Title: Petición de decisión prejudicial presentada mediante resolución del Finanzgericht Düsseldorf, de fecha 5 de octubre de 1998, en el asunto entre Brinkmann Tabakfabriken GmbH y Hauptzollamt Bielefeld (Asunto C-365/98)

5.12.98               ES                 Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                      C 378/9
Recurso interpuesto el 8 de octubre de 1998 contra la                      Derecho comunitario si no respetan el principio de
Comisión de las Comunidades Europeas por la RepuÂblica                     proporcionalidad; y, por consiguiente,
                            Italiana
                      (Asunto C-361/98)                                b) en la afirmación de que procede valorar desde el
                                                                           punto de vista de la proporcionalidad las Órdenes
                         (98/C 378/16)                                     del Ministro de Transportes relativas al sistema
                                                                           aeroportuario de MilaÂn, fundamento de la prohibi-
En el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas se                  ción impuesta al Gobierno italiano.
ha presentado el 8 de octubre de 1998 un recurso contra
la Comisión de las Comunidades Europeas formulado por             3) Con caraÂcter subsidiario, para el supuesto de que el
la RepuÂblica Italiana, representada por el Profesor                   Tribunal de Justicia no haga suyas las imputaciones
Umberto Leanza, Agente, asistido por los Sres. Ivo M.                  recogidas en los precedentes motivos, se cuestiona con
Braguglia y Pier Giorgio Ferri, avvocati dello Stato, que              firmeza que las mencionadas disposiciones nacionales
designa como domicilio en Luxemburgo la sede de la                     hayan vulnerado el principio de proporcionalidad al
Embajada de Italia, rue Marie-Adelaïde, 5.                             imponer restricciones a la libre prestación de servicios,
                                                                       contrariamente a lo que la Comisión considera aplica-
La demandante solicita al Tribunal de Primera Instancia                ble como principio a la materia objeto de examen.
que:
                                                                  4) Los nuÂmeros 29 a 46 de la Decisión impugnada se
Ð Anule la impugnada Decisión de la Comisión de 16 de                  dedican a examinar las Órdenes Ministeriales italianas
    septiembre de 1998.                                                desde el punto de vista del principio de no discrimina-
                                                                       ción. El examen efectuado por la Comisión, consis-
Ð Condene en costas a la demandada.                                    tente en afirmar que los criterios adoptados por la dis-
                                                                       posición italiana para individualizar el traÂfico que pro-
Motivos y principales alegaciones                                      cede desplazar de Linate a Malpensa infringen la
                                                                       prohibición establecida en el apartado 1 del artículo 8,
1) A juicio del Gobierno italiano, la posición de la Comi-             resulta viciado de ilegitimidad por las siguientes razo-
    sión sobre el aÂmbito de su poder de decisión no es                nes.
    conforme con lo dispuesto en la norma en que se basa
    su competencia (apartado 3 del artículo 8) (1); el tenor           a) La Comisión estimó que el criterio basado en el
    literal del apartado 3 es suficientemente claro al identi-             volumen del traÂfico, aun cuando condujo a indivi-
    ficar el objeto del control de la conformidad de la                    dualizar la ruta MilaÂn-Roma-MilaÂn como el uÂnico
    medida nacional con lo dispuesto en el apartado 1.                     traÂfico que sigue utilizando el aeropuerto de
                                                                           Linate, no puede ser considerado directamente dis-
    La Comisión pretende basarse en una interpretación                     criminatorio, puesto que dicha ruta estaÂ abierta a
    extensiva de la norma atributiva del poder de decisión,                todos las companÄías aeÂreas comunitarias.
    aplicaÂndola al margen de los supuestos y condiciones
    considerados en las misma.                                         b) El segundo y auÂn maÂs grave vicio en que incurre el
                                                                           juicio de la Comisión es el de haber valorado los
    Tal aplicación resulta contraria a los principios del                  efectos consiguientes al desplazamiento del traÂfico
    Tratado relativos a las disposiciones institucionales de                a Malpensa en relación con la situación preexis-
    la Comunidad y, en particular, al principio de estricta                 tente y no con la situación futura: es decir, haber
    legalidad del poder de decisión de la Comisión con                      considerado a Malpensa como el aeropuerto que
    arreglo al artículo 155 del Tratado.                                    era y no como el aeropuerto que seraÂ con posterio-
                                                                           ridad a la apertura de la nueva infraestructura pre-
    La facultad que confiere el apartado 3 del artículo 8                  vista para el 25 de octubre de 1998.
    consiste en imputar al Estado una infracción del Dere-
    cho comunitario; en efecto, la prohibición de discrimi-       (1) Del Reglamento (CEE) no 2408/92 del Consejo DO L 240 de
    nación que sanciona el apartado 1 constituye una                  24.8.1992, p. 8.
    norma jurídica cuya aplicación no implica valoracio-
    nes discrecionales.
2) Mediante este segundo motivo se cuestiona el funda-
    mento jurídico de la Decisión impugnada, en la parte
    en que establece que las Órdenes Ministeriales italia-        Petición de decisión prejudicial presentada mediante reso-
    nas objeto de examen infringen el Derecho comunita-           lución del Finanzgericht Düsseldorf, de fecha 5 de octubre
    rio por no haber observado el principio de proporcio-         de 1998, en el asunto entre Brinkmann Tabakfabriken
    nalidad.                                                                      GmbH y Hauptzollamt Bielefeld
    A juicio del Gobierno italiano, la Decisión estaÂ                                   (Asunto C-365/98)
    viciada:                                                                              (98/C 378/17)
    a) en las premisas jurídicas en que se basa la afirma-
         ción de que las disposiciones nacionales de distri-      Al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas le ha
         bución del traÂfico deben considerarse contrarias al     sido sometida una petición de decisión prejudicial
 ---pagebreak--- C 378/10               ES                   Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                    5.12.98
mediante resolución del Finanzgericht Düsseldorf, dictada            Recurso interpuesto el 16 de octubre de 1998 contra la
el 5 de octubre de 1998, en el asunto entre Brinkmann                RepuÂblica Francesa por la Comisión de las Comunidades
Tabakfabriken GmbH y Hauptzollamt Bielefeld, y recibida                                         Europeas
en la Secretaría del Tribunal de Justicia el 12 de octubre
                                                                                          (Asunto C-373/98)
de 1998.
                                                                                             (98/C 378/19)
El Finanzgericht Düsseldorf solicita al Tribunal de Justicia
que se pronuncie sobre las siguientes cuestiones:
¿Supone el nuÂmero 2 del apartado 4 de la Tabaksteuerge-             En el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas se
setz en la versión de 21 de diciembre de 1992 (Bundesge-             ha presentado el 16 de octubre de 1998 un recurso contra
setzblatt 1992 Teil I, p. 2150) una adaptación incorrecta            la RepuÂblica Francesa formulado por la Comisión de las
del Derecho interno al apartado 1 del artículo 3 de la               Comunidades Europeas, representada por los Sres. Paolo
Directiva 92/80/CEE del Consejo, de 19 de octubre de                 Stancanelli, miembro del Servicio Jurídico, y Olivier Cou-
1992, relativa a la aproximación de los impuestos sobre el           vert-CasteÂra, funcionario nacional adscrito al Servicio Jurí-
tabaco elaborado, exluidos los cigarrillos (DO L 316 de              dico, en calidad de Agentes, que designa como domicilio
31.10.1992, p. 10)?                                                  en Luxemburgo el despacho del Sr. Carlos Gómez de la
                                                                     Cruz, Centre Wagner, Kirchberg.
Para el caso de que el Tribunal de Justicia respondiese afir-
mativamente a esta pregunta:
                                                                     La Comisión de las Comunidades Europeas solicita al Tri-
¿Del apartado 1 del artículo 3 de la citada Directiva se             bunal de Justicia que:
deriva para el sujeto pasivo del impuesto sobre el tabaco
un derecho inmediato a una carga fiscal conforme con la
Directiva, con la consecuencia de que el impuesto mínimo             1. Declare que la RepuÂblica Francesa ha incumplido las
aplicado en Alemania a cigarros puros/cigarritos contrario               obligaciones que le incumben en virtud del apartado 1
al tenor literal de la Directiva ha de ser anulado por los               del artículo 171 del Tratado CE, al no adoptar todas
órganos jurisdiccionales nacionales?                                     las medidas que implica la ejecución de la sentencia
                                                                         dictada por el Tribunal de Justicia el 27 de abril de
                                                                         1998 en el asunto 252/85 (1).
Petición de decisión prejudicial presentada mediante reso-           2. Condene a la RepuÂblica Francesa a pagar a la Comi-
lución de la cour d'appel de Lyon (Sala SeÂptima), de fecha              sión una multa de 105 500 ECU diarios, por cada uno
16 de septiembre de 1998, en el proceso penal seguido por                de los días, contados a partir de la notificación de la
el MinisteÁre public contra Yannick Geffroy Ð Responsable                presente sentencia, en que no se haya atenido a las
                  civil: SNC Casino France                               obligaciones mencionadas en el punto 1 supra.
                      (Asunto C-366/98)
                         (98/C 378/18)                               3. Condene en costas a la RepuÂblica Francesa.
Al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas le ha
sido sometida una petición de decisión prejudicial                   Motivos y principales alegaciones
mediante resolución de la cour d'appel de Lyon (Sala SeÂp-
tima), dictada el 16 de septiembre de 1998, en el proceso
penal seguido por el MinisteÁre public contra Yannick Gef-           Ð La Comisión estima que, a su entender:
froy Ð Responsable civil: SNC Casino France, y recibida
en la Secretaría del Tribunal de Justicia el 14 de octubre
de 1998.                                                                 Ð La lista de especies de aves protegidas, respecto a
                                                                             las cuales deben prohibirse la recogida o posesión
La cour d'appel de Lyon (Sala SeÂptima) solicita al Tribunal                 de huevos y la destrucción o retirada de nidos,
de Justicia que se pronuncie sobre si el artículo 30 del Tra-                sigue sin incluir todas las recogidas en la Directiva
tado CEE en relación con el artículo 14 de la Directiva                      79/409/CEE (2).
79/112/CEE del Consejo, de 18 de diciembre de 1978 rela-
tiva a la aproximación de las legislaciones de los Estados               Ð Las especies de aves cuya posesión estaÂ prohibida
miembros en materia de etiquetado, presentación y publi-                     con arreglo a la normativa francesa siguen sin estar
cidad de los productos alimenticios destinados al consumi-                   delimitadas de una forma que se atenga plena-
dor final (1) se oponen o no a la aplicación de una legisla-                 mente a las exigencias de la Directiva.
ción nacional, como la establecida en el Decreto no 84-
1147, de 7 de diciembre de 1984, aprobado para desarro-
llar la Ley de 1 de agosto de 1905 entonces aplicable,
                                                                     Ð A la hora de decidir el importe de la multa que pro-
modificada por los artículos L.213-1 y siguientes del Code
                                                                         pone imponer, la Comisión se apoyó en los principios
de la Consommation.
                                                                         que definió en sus comunicaciones de 5 de junio de
                                                                         1996 (3) y de 8 de enero de 1997 (4). En este sentido,
(1) DO L 33 de 8.2.1979, p. 1; EE 13/09, p. 162.
                                                                         atribuyó a la gravedad de la infracción el coeficiente
                                                                         4/20 y a la duración el coeficiente 2,5/3. Aplicó, por