CELEX: 21984A0113(01)
Language: el
Date: 1984-01-09 00:00:00
Title: Συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και των: Μπαρμπάντος, Μπελίζε, Λαϊκής Δημοκρατίας του Κογκό, Φίτζι, Συνεργατικής Δημοκρατίας της Γουιάνας, Τζαμάικα, Δημοκρατίας της Κένυας, Λαϊκής Δημοκρατίας της Μαδαγασκάρης, Δημοκρατίας του Μαλάουι, νήσου Μαυρίκιος, Δημοκρατίας της Ουγκάντα, Δημοκρατίας του Σουρινάμ, Βασιλείου της Σουαζιλάνδης, Ενωμένης Δημοκρατίας της Τανζανίας, Τρινιδάδ και Τομπάγκο, καθώς και της Δημοκρατίας της Ζιμπάμπουε, για τις εγγυημένες τιμές για τη ζάχαρη από ζαχαροκάλαμο για την περίοδο παραδόσεως 1983/84

Avis juridique important

|

21984A0113(01)

Συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και των: Μπαρμπάντος, Μπελίζε, Λαϊκής Δημοκρατίας του Κογκό, Φίτζι, Συνεργατικής Δημοκρατίας της Γουιάνας, Τζαμάικα, Δημοκρατίας της Κένυας, Λαϊκής Δημοκρατίας της Μαδαγασκάρης, Δημοκρατίας του Μαλάουι, νήσου Μαυρίκιος, Δημοκρατίας της Ουγκάντα, Δημοκρατίας του Σουρινάμ, Βασιλείου της Σουαζιλάνδης, Ενωμένης Δημοκρατίας της Τανζανίας, Τρινιδάδ και Τομπάγκο, καθώς και της Δημοκρατίας της Ζιμπάμπουε, για τις εγγυημένες τιμές για τη ζάχαρη από ζαχαροκάλαμο για την περίοδο παραδόσεως 1983/84  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 010 της 13/01/1984 σ. 0003

***** ΣΥΜΦΩΝΙΑ  υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και των: Μπαρμπάντος, Μπελίζε, Λαϊκής Δημοκρατίας του Κογκό, Φίτζι, Συνεργατικής Δημοκρατίας της Γουιάνας, Τζαμάικα, Δημοκρατίας της Κένυας, Λαϊκής Δημοκρατίας της Μαδαγασκάρης, Δημοκρατίας του Μαλάουι, νήσου Μαυρίκιος, Δημοκρατίας της Ουγκάντα, Δημοκρατίας του Σουρινάμ, Βασιλείου της Σουαζιλάνδης, Ενωμένης Δημοκρατίας της Τανζανίας, Τρινιδάδ και Τομπάγκο, καθώς και της Δημοκρατίας της Ζιμπάμπουε, για τις εγγυημένες τιμές για τη ζάχαρη από ζαχαροκάλαμο για την περίοδο παραδόσεως 1983/84  Επιστολή αριθ. 1  Βρυξέλλλες, . . . .  Κύριε,  Οι αντιπρόσωποι των κρατών ΑΚΕ, που αναφέρονται στο πρωτόκολλο αριθ. 7 για τη ζάχαρη ΑΚΕ, το οποίο έχει προσαρτηθεί στη δεύτερη σύμβαση ΑΚΕ-ΕΟΚ, και η Επιτροπή, εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, συνεφώνησαν, σύμφωνα με τις διατάξεις του εν λόγω πρωτοκόλλου, να υποβάλουν στις αρμόδιες αρχές τους προς έγκριση το ακόλουθο κείμενο, που πρέπει να αποτελέσει αντικείμενο ανταλλαγής επιστολών μεταξύ των ενδιαφερομένων κρατών ΑΚΕ και της Κοινότητας.  Για την περίοδο από 1 Ιουλίου 1983 μέχρι 30 Ιουνίου 1984, οι εγγυημένες τιμές που αναφέρονται στο άρθρο 5 παράγραφος 4 του πρωτοκόλλου για τη ζάχαρη είναι, για τους σκοπούς της παρεμβάσεως που προβλέπεται στο άρθρο 6 αυτού του πρωτοκόλλου, οι ακόλουθες:  α) για την ακατέργαστη ζάχαρη: 44,34 ECU ανά 100 χιλιόγραμμα·  β) για τη λευκή ζάχαρη: 54,68 ECU ανά 100 χιλιόγραμμα.  Οι τιμές αυτές αφορούν μη συσκευασμένη ζάχαρη αντιπροσωπευτικού ποιοτικού τύπου, όπως καθορίζεται από την κοινοτική ρύθμιση, και νοούνται cif «free out» σε ευρωπαϊκά λιμάνια της Κοινότητας. Ο καθορισμός αυτών των τιμών δεν θίγει τις αντίστοιχες θέσεις των συμβαλλομένων μερών όσον αφορά τις αρχές σχετικά με τον καθορισμό των εγγυημένων τιμών.  Αν και δεν προβλέπεται αναδρομική ισχύς για την εφαρμογή των τιμών 1983/84, συμφωνείται ότι η απόφαση αυτού του έτους δεν προδικάζει τη θέση των κρατών ΑΚΕ στο ζήτημα της αναδρομικότητας σε μελλοντικές διαπραγματεύσεις, σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 3 του προαναφερθέντος πρωτοκόλλου.  Ελήφθη υπό σημείωση ότι για τα κράτη ΑΚΕ το πρόβλημα του κόστους των ναύλων μεταφοράς, που είναι επείγον και εκκρεμεί, πρέπει να εξετασθεί και να ρυθμισθεί αμελλητί.  Θα σας ήμουν ευγνώμων αν θέλατε να μου γνωρίσετε τη λήψη της παρούσας επιστολής και να μου επιβεβαιώσετε ότι αυτή η επιστολή, μαζί με την απάντησή σας, συνιστά συμφωνία μεταξύ των κυβερνήσεων των κρατών ΑΚΕ που αναφέρονται ανωτέρω και της Κοινότητας.  Με τιμή,  Εξ ονόματος  του Συμβουλίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  Επιστολή αριθ. 2  Βρυξέλλες, . . .  Κύριε,  Έχω την τιμή να σας γνωρίσω λήψη της σημερινής επιστολής σας, η οποία αναφέρει τα ακόλουθα:  «Οι αντιπρόσωποι των κρατών ΑΚΕ , που αναφέρονται στο πρωτόκολλο αριθ. 7 για τη ζάχαρη ΑΚΕ, το οποίο έχει προσαρτηθεί στη δεύτερη σύμβαση ΑΚΕ-ΕΟΚ, και η Επιτροπή, εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, συνεφώνησαν, σύμφωνα με τις διατάξεις του εν λόγω πρωτοκόλλου, να υποβάλουν στις αρμόδιες αρχές τους προς έγκριση το ακόλουθο κείμενο, που πρέπει να αποτελέσει αντικείμενο ανταλλαγής επιστολών μεταξύ των ενδιαφερομένων κρατών ΑΚΕ και της Κοινότητας.  Για την περίοδο από 1 Ιουλίου 1983 μέχρι 30 Ιουνίου 1984, οι εγγυημένες τιμές που αναφέρονται στο άρθρο 5 παράγραφος 4 του πρωτοκόλλου για τη ζάχαρη είναι, για τους σκοπούς της παρεμβάσεως που προβλέπεται στο άρθρο 6 αυτού του πρωτοκόλλου, οι ακόλουθες:  α) για την ακατέργαστη ζάχαρη: 44,34 ECU ανά 100 χιλιόγραμμα·  β) για τη λευκή ζάχαρη: 54,68 ECU ανά 100 χιλιόγραμμα.  Οι τιμές αυτές αφορούν μη συσκευασμένη ζάχαρη αντιπροσωπευτικού ποιοτικού τύπου, όπως καθορίζεται από την κοινοτική ρύθμιση, και νοούνται cif «free out» σε ευρωπαϊκά λιμάνια της Κοινότητας. Ο καθορισμός αυτών των τιμών δεν θίγει τις αντίστοιχες θέσεις των συμβαλλομένων μερών όσον αφορά τις αρχές σχετικά με τον καθορισμό των εγγυημένων τιμών.  Αν και δεν προβλέπεται αναδρομική ισχύς για την εφαρμογή των τιμών 1983/84, συμφωνείται ότι η απόφαση αυτού του έτους δεν προδικάζει τη θέση των κρατών ΑΚΕ στο ζήτημα της αναδρομικότητας σε μελλοντικές διαπραγματεύσεις, σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 3 του προαναφερθέντος πρωτοκόλλου.  Ελήφθη υπό σημείωση ότι για τα κράτη ΑΚΕ το πρόβλημα του κόστους των ναύλων μεταφοράς, που είναι επείγον και εκκρεμεί, πρέπει να εξατασθεί και να ρυθμισθεί αμελλητί.  Θα σας ήμουν ευγνώμων αν θέλατε να μου γνωρίσετε τη λήψη της παρούσας επιστολής και να μου επιβεβαιώσετε ότι αυτή η επιστολή, μαζί με την απάντησή σας, συνιστά συμφωνία μεταξύ των κυβερνήσεων των κρατών ΑΚΕ που αναφέρονται ανωτέρω και της Κοινότητας.»  Έχω την τιμή να σας επιβεβαιώσω ότι οι κυβερνήσεις των κρατών ΑΚΕ που αναφέρονται στην επιστολή αυτή συμφωνούν με τα ανωτέρω.  Με τιμή,  Εξ ονόματος των Κυβερνήσεων