CELEX: 52013PC0075
Language: sk
Date: 2013-02-13
Title: Proposal for a REGULATION OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL on market surveillance of products and amending Council Directives 89/686/EEC and 93/15/EEC, and Directives 94/9/EC, 94/25/EC, 95/16/EC, 97/23/EC, 1999/5/EC, 2000/9/EC, 2000/14/EC, 2001/95/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2007/23/EC, 2008/57/EC, 2009/48/EC, 2009/105/EC, 2009/142/EC, 2011/65/EU, Regulation (EU) No 305/2011, Regulation (EC) No 764/2008 and Regulation (EC) No 765/2008 of the European Parliament and of the Council

EURÓPSKA
                             KOMISIA

                                                    V Bruseli 13.2.2013
                                                    COM(2013) 75 final

                                                    2013/0048 (COD)

            BALÍK O BEZPEČNOSTI VÝROBKOV A DOHĽADE NAD TRHOM

                                            Návrh

                  NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY

          o dohľade nad trhom s výrobkami, ktorým sa menia a dopĺňajú smernice Rady
      89/686/EHS a 93/15/EHS a smernice 94/9/ES, 94/25/ES, 95/16/ES, 97/23/ES, 1999/5/ES,
      2000/9/ES, 2000/14/ES, 2001/95/ES, 2004/108/ES, 2006/42/ES, 2006/95/ES, 2007/23/ES,
       2008/57/ES, 2009/48/ES, 2009/105/ES, 2009/142/ES, 2011/65/EÚ, nariadenie (EÚ) č.
     305/2011, nariadenie (ES) č. 764/2008 a nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES)
                                           č. 765/2008

                                  (Text s významom pre EHP)

                                    {SWD(2013) 33 final}
                                    {SWD(2013) 34 final}

SK                                                                                          SK
 ---pagebreak---                                        DÔVODOVÁ SPRÁVA

     1.    KONTEXT NÁVRHU

           Európska únia potrebuje čo najefektívnejšie fungujúci jednotný trh, aby pomohla
           oživiť svoje hospodárstvo. Voľný pohyb tovaru je najrozvinutejšou a
           najuznávanejšou zo štyroch základných slobôd stanovených v Zmluve o fungovaní
           Európskej únie (ZFEÚ), ktoré vytvárajú vnútorný trh. Bolo by však naivné
           domnievať sa, že sme s budovaním vnútorného trhu hotoví. V súčasnosti sa už
           zaviedli skutočné harmonizačné predpisy1 pre väčšinu výrobkov a pre ostatné
           postačujú ustanovenia ZFEÚ o voľnom pohybe, ktoré dopĺňa zásada vzájomného
           uznávania. Dobrý legislatívny rámec je však účinný len do tej miery, do akej mu to
           umožňujú jeho používatelia. Popri zodpovedných hospodárskych subjektoch
           ochotných prispôsobovať svoje metódy a znášať náklady potrebné na dosiahnutie
           súladu s právnymi predpismi budú vždy existovať aj takí obchodníci, ktorí chcú
           ušetriť alebo úmyselne obchádzajú predpisy, aby rýchlo zarobili alebo získali
           konkurenčnú výhodu.

           Tieto nekalé praktiky majú nielen nepriaznivý vplyv na jednotný trh v neprospech
           takých obchodníkov, ktorých chceme podporovať, keďže oslabujú jeho účinnosť a
           spôsobujú škody spotrebiteľom a podnikom, ale ohrozujú aj verejné záujmy, ktoré
           naše právne predpisy majú chrániť. Okrem finančnej záťaže sú európski občania
           vystavení aj potenciálne nebezpečným výrobkom. Riziká existujú aj pre životné
           prostredie. Dokonca môže byť ohrozená verejná bezpečnosť.

           Riešením je dohľad nad trhom. Ak sú vysokokvalitné právne predpisy založené na
           dôkladnom hodnotení potrieb trhu jednou stranou mince, dohľad nad trhom je jej
           druhou stranou. Mal by umožňovať identifikáciu nebezpečných alebo inak
           škodlivých výrobkov a ich zadržanie alebo stiahnutie z trhu a potrestanie
           bezohľadných či dokonca zločinných prevádzkovateľov. Mal by zároveň slúžiť ako
           silný odstrašujúci prostriedok.

           Dohľad nad trhom sa nerozvíjal rovnakým tempom ako regulačný rámec Únie. Na
           jednotnom trhu, na ktorom sú výrobky vo voľnom obehu na území 27 (a v
           niektorých odvetviach až 32)2 štátov, treba zabezpečiť úzku koordináciu dohľadu nad
           trhom a jeho schopnosť rýchlo reagovať na obrovskom území. V uplynulom
           desaťročí sa pokročilo najmä pri vykonávaní smernice Európskeho parlamentu a
           Rady 2001/95/ES o všeobecnej bezpečnosti výrobkov3 (ďalej len „smernica o
           všeobecnej bezpečnosti výrobkov“), ktorá sa musela transponovať do roku 2004, ako
           aj vďaka nadobudnutiu účinnosti nariadenia (ES) č. 765/2008, ktorým sa stanovujú
           požiadavky akreditácie a dohľadu nad trhom4, v roku 2010. Prekrývanie predpisov o
           dohľade nad trhom a povinností hospodárskych subjektov stanovených v rôznych
           právnych predpisoch Únie [v smernici o všeobecnej bezpečnosti výrobkov, nariadení
           (ES) č. 765/2008 a odvetvových harmonizačných právnych predpisoch Únie] však

     1
          Cieľom harmonizačných predpisov je dosiahnuť voľný pohyb prostredníctvom vysokej úrovne ochrany
          verejných záujmov, na ktoré sa môžu členské štáty inak odvolávať pri zdôvodnení obmedzení
          týkajúcich sa obchodu s výrobkami.
     2
          V súlade s medzinárodnými dohodami EÚ s krajinami EZVO a Tureckom.
     3
          Ú. v. ES L 11, 15.1.2002, s. 4.
     4
          Ú. v. EÚ L 218, 13.8.2008, s. 30.

SK                                                  0                                                       SK
 ---pagebreak---            spôsobilo zmätok na strane hospodárskych subjektov aj vnútroštátnych orgánov a
           vážne oslabilo účinnosť činností dohľadu nad trhom v Únii.

           Cieľom tohto návrhu je objasniť regulačný rámec pre dohľad nad trhom v oblasti
           nepotravinových výrobkov. Návrh zlučuje predpisy o dohľade nad trhom uvedené v
           smernici o všeobecnej bezpečnosti výrobkov, nariadení (ES) č. 765/2008 a v
           mnohých odvetvových harmonizačných právnych predpisoch Únie do jedného
           právneho nástroja, ktorý sa uplatňuje horizontálne naprieč všetkými odvetviami.

           Činnosti dohľadu nad trhom, ktoré vykonávajú vnútroštátne orgány, majú významné
           dôsledky pre malé a stredné podniky. Ich situácia by sa preto mala zohľadniť najmä
           v súvislosti s opatreniami, ktoré by mohli predstavovať dodatočnú administratívnu
           záťaž.

           Návrh je súčasťou „balíka o bezpečnosti výrobkov a dohľade nad trhom“, ktorý
           zahŕňa aj návrh nariadenia o bezpečnosti spotrebných výrobkov (ktorým sa nahrádza
           smernica o všeobecnej bezpečnosti výrobkov) a viacročný akčný plán dohľadu nad
           trhom na obdobie rokov 2013 – 2015. Po tom, ako sa v Akte o jednotnom trhu (z
           roku 2011)5 revízia smernice o všeobecnej bezpečnosti výrobkov a vypracovanie
           viacročného akčného plánu dohľadu nad trhom identifikovali ako iniciatívy, ktoré
           prispejú k posilneniu rastu a tvorbe pracovných miest, Komisia k nim v reakcii na
           výzvy Európskeho parlamentu a iných zainteresovaných strán z odvetvia a verejnej
           správy doplnila tento návrh nariadenia o dohľade nad jednotným trhom. V Akte o
           jednotnom trhu II6 prijatom v roku 2012 sa „balík o bezpečnosti výrobkov a dohľade
           nad trhom“ potvrdzuje ako kľúčové opatrenie s cieľom „zlepšiť bezpečnosť
           výrobkov, ktoré sú v EÚ v obehu, prostredníctvom lepšej koherentnosti a
           presadzovania bezpečnosti výrobkov a pravidiel o dohľade nad trhom“.

     2.    VÝSLEDKY KONZULTÁCIÍ SO ZAINTERESOVANÝMI STRANAMI A
           POSÚDENÍ VPLYVU

           Komisia v rokoch 2009 až 2011 uskutočnila rozsiahle verejné konzultácie o revízii
           smernice o všeobecnej bezpečnosti výrobkov (podrobné informácie pozri v návrhu
           nariadenia o bezpečnosti spotrebných výrobkov). Jedna z hlavných oblastí sa týkala
           zlepšenia spolupráce a koordinácie v oblasti dohľadu nad trhom vrátane fungovania
           systému RAPEX.

           Jedným z výsledkov procesu verejných konzultácií a dialógu so zainteresovanými
           stranami bol presun predpisov o dohľade nad trhom z platnej smernice o všeobecnej
           bezpečnosti výrobkov do nového samostatného nariadenia o dohľade nad trhom,
           ktoré sa má vypracovať a prijať spolu s návrhom revízie smernice o všeobecnej
           bezpečnosti výrobkov.

           Posúdenie vplyvu, ktoré vykonala Komisia, sa tak vzťahuje na aspekty týkajúce sa
           revízie smernice o všeobecnej bezpečnosti výrobkov aj tohto návrhu.

           Výbor Komisie pre posudzovanie vplyvu vyjadril v septembri 2012 súhlasné
           stanovisko.

     5
          KOM(2011) 206 v konečnom znení.
     6
          COM(2012) 573 final.

SK                                             1                                                SK
 ---pagebreak---      3.   PRÁVNE PRVKY NÁVRHU

          Hlavné prvky

          Základným cieľom tohto nového nariadenia je zásadne zjednodušiť rámec Únie pre
          dohľad nad trhom v záujme zlepšenia jeho fungovania v prospech jeho hlavných
          používateľov: orgánov dohľadu nad trhom a hospodárskych subjektov. V súčasnosti
          sa na výrobky vzťahujú rôzne požiadavky a postupy na ich hodnotenie podľa
          kategórie dotknutého výrobku. Orgány dohľadu nad trhom by mali byť schopné
          vykonávať svoju prácu v oblasti hodnotenia rizík, ktoré predstavujú výrobky, bez
          toho, aby ich obmedzovali zbytočne zložité postupy, a mali by mať možnosť
          efektívne zdieľať výsledky svojej práce.

          Novým nariadením sa vyrieši prekrývanie predpisov, odstránia medzery,
          zminimalizuje potreba kategorizovať výrobky a čo možno najviac zosúladia predpisy
          a postupy uplatniteľné na všetky výrobky. Výsledkom bude jednotnejšie
          uplatňovanie predpisov o dohľade nad trhom vo všetkých členských štátoch, lepšia
          ochrana spotrebiteľov a iných používateľov, jednotnejšie obchodné podmienky pre
          hospodárske subjekty, znížená administratívna záťaž a posilnená výmena informácií
          a deľba práce medzi orgánmi dohľadu nad trhom. Tieto prvky sú obzvlášť významné
          v kontexte hospodárskej krízy a reagujú na potrebu zvýšiť efektívnosť a
          konkurencieschopnosť vnútorného trhu s tovarom.

          •    Zníženie množstva právnych predpisov zahŕňajúcich predpisy o dohľade
               nad trhom

          Na prvý pohľad by sa mohlo zdať, že ide o len o povrchné opatrenie, ale súbor
          predpisov o dohľade nad trhom je v súčasnosti rozptýlený medzi smernicou o
          všeobecnej bezpečnosti výrobkov, nariadením č. 765/2008 a rôznymi odvetvovými
          právnymi predpismi (ktoré v čoraz väčšej miere vychádzajú z referenčných
          ustanovení rozhodnutia č. 768/2008). Tento trojúrovňový systém spôsobuje
          problémy tak orgánom dohľadu nad trhom, ako aj hospodárskym subjektom a stal sa
          terčom výslovnej kritiky zo strany Európskeho parlamentu. Novým nariadením by sa
          vytvoril jednoúrovňový systém zlučujúci všetky uvedené predpisy do jediného
          nástroja. Môžu ho dopĺňať odvetvové právne predpisy stanovené v príslušných
          harmonizačných právnych predpisoch Únie.

          •    Odstránenie prekrývania predpisov v súčasnom systéme

          Nariadenie č. 765/2008 a odvetvové právne predpisy sa vzťahujú na všetky
          harmonizované výrobky bez ohľadu na to, či ide o výrobky určené pre spotrebiteľov
          alebo profesionálnych používateľov alebo o výrobky, pri ktorých je pravdepodobné,
          že ich budú používať spotrebitelia alebo profesionálni používatelia. Smernica o
          všeobecnej bezpečnosti výrobkov sa vzťahuje na všetky spotrebné výrobky bez
          ohľadu na to, či sú harmonizované alebo neharmonizované. Dochádza tak k
          očividnému prekrývaniu predpisov v súvislosti s harmonizovanými výrobkami
          určenými pre spotrebiteľov alebo s harmonizovanými výrobkami, pri ktorých je
          pravdepodobné, že ich budú používať spotrebitelia. Súčasný systém sa snaží riešiť
          túto otázku prostredníctvom zložitých ustanovení lex specialis, čo sa však vo
          všeobecnosti považuje za neuspokojivé.

SK                                           2                                                SK
 ---pagebreak---      V novom nariadení o dohľade nad trhom by sa na účely dohľadu nad trhom
     nerozlišovalo medzi spotrebnými výrobkami a výrobkami pre profesionálnych
     používateľov. Nerozlišovali by sa v ňom ani harmonizované a neharmonizované
     výrobky, okrem prípadu, keď sa tomu nedá zabrániť pri uplatňovaní určitých
     osobitných ustanovení. Uplatniteľné predpisy sú v čo najväčšej možnej miere
     rovnaké pre všetky výrobky.

     •    Zlúčenie postupov hodnotenia Únie a systému RAPEX

     V súčasnosti sa uplatňujú dva samostatné postupy (niekedy súbežne), ktoré
     vyžadujú, aby členské štáty oznamovali Komisii a ostatným členským štátom určité
     opatrenia dohľadu nad trhom prijaté na vnútroštátnej úrovni. Ide o obzvlášť
     problematický aspekt prekrývajúcich sa kategórií výrobkov, ako už bolo uvedené. V
     rámci nového nariadenia sa tieto dva postupy zlúčia do jedného, pričom určité
     udalosti vyvolajú potrebu oznámiť opatrenie ostatným členským štátom a Komisii
     len raz (buď prostredníctvom osvedčeného systému včasného varovania RAPEX,
     alebo informačného a komunikačného systému pre dohľad nad trhom v súlade s
     rozlíšením podľa tohto nariadenia).

     Pokiaľ ide o výrobky, na ktoré sa vzťahujú odvetvové harmonizačné právne predpisy
     Únie, v prípade nezhody medzi členskými štátmi o opatrení prijatom jedným z nich
     by sa Komisii udelila na základe tohto návrhu právomoc rozhodnúť, či sú opatrenia
     prijaté pôvodným notifikujúcim členským štátom racionálne, potrebné a primerané a
     či by ich v záujme jednotného trhu mali dodržiavať všetky členské štáty. Týmto
     spôsobom sa proces dohľadu nad trhom môže definitívne uzavrieť. To neplatí pre
     výrobky, na ktoré sa nevzťahujú odvetvové harmonizačné právne predpisy Únie,
     keďže rozhodnutie nemožno prijať, ak pre výrobky neexistujú základné požiadavky
     stanovené v uvedených právnych predpisoch.

     V naliehavých situáciách je Komisia splnomocnená prijímať dočasné alebo trvalé
     opatrenia, na základe ktorých sa vyžaduje jednotný postup v celej EÚ proti
     výrobkom predstavujúcim závažné riziko, ak toto riziko nemôže uspokojivo
     odstrániť jeden alebo viacero jednotlivých členských štátov.

     •    Lepší prístup k právnym predpisom a ich ľahšia použiteľnosť

     Okrem toho, že sú platné ustanovenia o dohľade nad trhom rozptýlené na troch
     úrovniach právnych predpisov EÚ (a v prípade smerníc aj do vnútroštátnych
     vykonávacích opatrení), nevychádzajú ani z chronologického sledu udalostí – od
     momentu, keď orgány dohľadu nad trhom identifikujú výrobok, ktorý môže
     predstavovať riziko, cez hodnotenie rizika, zapojenie hospodárskych subjektov,
     opatrenia vnútroštátnych orgánov, oznámenie ostatným členským štátom, až po
     možné opatrenia všetkých členských štátov v celej Únii a prípadné hodnotenie a
     rozhodnutie Komisie na úrovni Únie. Orgány dohľadu nad trhom a hospodárske
     subjekty musia namiesto toho v právnych predpisoch vyhľadávať ustanovenia, ktoré
     sa ich priamo týkajú.

     V novom nariadení sa stanovuje celý proces vykonávania dohľadu nad trhom v
     chronologickom a postupnom slede. Predstavuje reťazec udalostí a zahŕňa príslušné
     ustanovenia o aspektoch prirodzeného práva, zverejňovaní informácií, oznámeniach

SK                                      3                                                SK
 ---pagebreak---           atď. v každej fáze postupu. Vďaka tejto koncepcii sa značne zlepšuje prístup k
          právnym predpisom a uľahčuje ich použiteľnosť, a tým aj ich účinnosť.

          Právny základ

          Návrh vychádza z článkov 33, 114 a 207 Zmluvy o fungovaní Európskej únie.

          Subsidiarita

          Dohľad nad trhom je činnosťou, ktorú vykonávajú orgány v členských štátoch Únie.
          To sa nezmení. Aby bol však dohľad nad trhom účinný, snahy v tejto oblasti musia
          byť jednotné v celej Únii. Ak je dohľad nad trhom v niektorých častiach Únie menej
          prísny než v ostatných, vznikajú slabé miesta, ktoré ohrozujú verejné záujmy a
          vytvárajú nespravodlivé obchodné podmienky. Navyše väčšina rizík, ktoré
          predstavujú výrobky pre rôzne verejné záujmy, ktoré sa právne predpisy Únie snažia
          chrániť, sa spája s výrobkami vstupujúcimi do Únie z tretích krajín. Účinný dohľad
          nad trhom sa musí zabezpečiť pozdĺž všetkých vonkajších hraníc Únie.

          Preto sú potrebné právne predpisy Únie, ktoré zavádzajú jednotné povinnosti v
          súvislosti s činnosťami, ktoré sa majú vykonávať, so zdrojmi, ktoré sa majú
          prideľovať, a s právomocami a povinnosťami orgánov dohľadu nad trhom. V oblasti
          dohľadu nad trhom musí rovnako existovať povinnosť spolupráce a koordinácie a
          musia sa zaviesť mechanizmy a nástroje, aby sa tieto snahy mohli uskutočniť a
          uľahčiť. Na úrovni Únie treba takisto riešiť otázku sankcií, financovania a
          predkladania správ.

          Proporcionalita

          V súlade so zásadou proporcionality navrhované zmeny a doplnenia neprekračujú
          rámec toho, čo je nevyhnutné na dosiahnutie stanovených cieľov. Zmeny a doplnenia
          zavedené nariadením nepredstavujú neprimeranú záťaž ani náklady pre odvetvie,
          najmä pre malé a stredné podniky, ani pre správne orgány. Mnohé zmeny a
          doplnenia existujúceho legislatívneho rámca sa týkajú jeho objasnenia a zlepšenia
          jeho uplatniteľnosti bez zavedenia nových rozsiahlych požiadaviek, ktoré by mali
          vplyv na náklady. Ak má nejaká zmena a doplnenie vplyv na záťaž alebo náklady, v
          posúdení vplyvu sa uviedlo, že ide o najprimeranejšie riešenie zisteného problému.

     4.   VPLYV NA ROZPOČET

          Vplyv na rozpočet sa už zohľadňuje v existujúcich alebo navrhovaných programoch
          a rešpektuje návrh Komisie týkajúci sa nového viacročného finančného rámca. Táto
          iniciatíva sa bude financovať prostredníctvom interného prerozdelenia existujúcich
          zdrojov. Podrobné informácie sa uvádzajú vo finančnom výkaze pripojenom k
          tomuto návrhu.

SK                                            4                                                SK
 ---pagebreak---                                                           2013/0048 (COD)

                                                 Návrh

                        NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY

         o dohľade nad trhom s výrobkami, ktorým sa menia a dopĺňajú smernice Rady
      89/686/EHS a 93/15/EHS a smernice 94/9/ES, 94/25/ES, 95/16/ES, 97/23/ES, 1999/5/ES,
      2000/9/ES, 2000/14/ES, 2001/95/ES, 2004/108/ES, 2006/42/ES, 2006/95/ES, 2007/23/ES,
       2008/57/ES, 2009/48/ES, 2009/105/ES, 2009/142/ES, 2011/65/EÚ, nariadenie (EÚ) č.
     305/2011, nariadenie (ES) č. 764/2008 a nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES)
                                           č. 765/2008

                                      (Text s významom pre EHP)

     EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

     so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej články 33, 114 a 207,

     so zreteľom na návrh Európskej komisie,

     po postúpení návrhu legislatívneho aktu národným parlamentom,

     so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru7,

     po porade s európskym dozorným úradníkom pre ochranu údajov,

     konajúc v súlade s riadnym legislatívnym postupom,

     keďže:

     (1)      S cieľom zaručiť voľný pohyb výrobkov v rámci Únie je potrebné zabezpečiť, aby
              tieto výrobky spĺňali požiadavky poskytujúce vysokú úroveň ochrany verejných
              záujmov, akými sú zdravie a bezpečnosť vo všeobecnosti, zdravie a bezpečnosť na
              pracovisku, ochrana spotrebiteľov, ochrana životného prostredia a verejná bezpečnosť.
              Dôkladné presadzovanie týchto požiadaviek zohráva kľúčovú úlohu z hľadiska riadnej
              ochrany týchto záujmov a vytvorenia priaznivých podmienok pre spravodlivú
              hospodársku súťaž na trhu Únie s tovarom. Z tohto dôvodu je nevyhnutné prijať
              pravidlá týkajúce sa dohľadu nad trhom a kontrol výrobkov vstupujúcich do Únie
              z tretích krajín.

     (2)      Činnosti dohľadu nad trhom v rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia by sa nemali
              zameriavať výhradne na ochranu zdravia a bezpečnosti, ale mali by byť uplatniteľné aj

     7
              Ú. v. EÚ C , , s. .

SK                                                  5                                                 SK
 ---pagebreak---            na presadzovanie právnych predpisov Únie, ktorých cieľom je chrániť iné verejné
           záujmy napríklad prostredníctvom regulovania presnosti meraní, elektromagnetickej
           kompatibility a energetickej efektívnosti.

     (3)   Je potrebné vytvoriť všeobecný rámec pravidiel a zásad v súvislosti s dohľadom nad
           trhom, ktorý by nemal mať dosah na hmotnoprávne pravidlá platných právnych
           predpisov Únie zamerané na ochranu verejných záujmov, ako je zdravie a bezpečnosť,
           ochrana spotrebiteľov a životného prostredia, ale jeho cieľom by malo byť zlepšiť ich
           fungovanie.

     (4)   Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 765/2008 z 9. júla 2008, ktorým sa
           stanovujú požiadavky akreditácie a dohľadu nad trhom v súvislosti s uvádzaním
           výrobkov na trh8, bolo prijaté s cieľom vytvoriť rámec pre dohľad nad trhom v záujme
           doplnenia a posilnenia platných ustanovení harmonizačných právnych predpisov Únie
           týkajúcich sa dohľadu nad trhom a ich presadzovania.

     (5)   Na účely zaistenia rovnocenného a zosúladeného presadzovania harmonizačných
           právnych predpisov Únie sa nariadením (ES) č. 765/2008 zaviedol rámec pre dohľad
           nad trhom Únie, pričom sa vymedzili minimálne požiadavky na základe cieľov, ktoré
           majú dosiahnuť členské štáty, a rámec pre administratívnu spoluprácu vrátane výmeny
           informácií medzi členskými štátmi.

     (6)   V smernici Európskeho parlamentu a Rady 2001/95/ES z 3. decembra 2001 o
           všeobecnej bezpečnosti výrobkov9 sa stanovili pravidlá na zaistenie bezpečnosti
           výrobkov určených pre spotrebiteľov alebo výrobkov, pri ktorých je pravdepodobné,
           že ich spotrebitelia budú používať. V nariadení (ES) č. 765/2008 sa zachovala
           možnosť, aby orgány dohľadu nad trhom mohli prijímať špecifickejšie opatrenia, ktoré
           majú podľa uvedenej smernice k dispozícii.

     (7)   Európsky parlament vo svojom uznesení z 8. marca 2011 o revízii smernice o
           všeobecnej bezpečnosti výrobkov a dohľade nad trhom10 uvádza, že existencia
           jedného nariadenia je jediným spôsobom na zabezpečenie jediného systému dohľadu
           nad trhom pre všetky výrobky, a nalieha preto na Komisiu, aby zriadila jediný systém
           dohľadu nad trhom pre všetky výrobky, ktorý by vychádzal z jedného legislatívneho
           aktu vzťahujúceho sa na smernicu 2001/95/ES aj nariadenie (ES) č. 765/2008.

     (8)   Do tohto nariadenia by sa preto mali začleniť ustanovenia nariadenia č. 765/2008,
           smernice 2001/95/ES a niekoľkých odvetvových aktov v rámci harmonizačných
           právnych predpisov Únie týkajúce sa dohľadu nad trhom s cieľom vypracovať jediné
           nariadenie, ktoré sa vzťahuje na výrobky v harmonizovaných aj neharmonizovaných
           oblastiach právnych predpisov Únie bez ohľadu na to, či ide o výrobky určené pre
           spotrebiteľov alebo profesionálnych používateľov alebo o výrobky, pri ktorých je
           pravdepodobné, že ich budú používať spotrebitelia alebo profesionálni používatelia.

     (9)   Právne predpisy Únie uplatniteľné na výrobky a procesy potravinového reťazca, a
           najmä nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 z 29. apríla 2004 o
           úradných kontrolách uskutočňovaných s cieľom zabezpečiť overenie dodržiavania
           potravinového a krmivového práva a predpisov o zdraví zvierat a o starostlivosti o

     8
           Ú. v. EÚ L 218, 13.8.2008, s. 30.
     9
           Ú. v. ES L 11, 15.1.2002, s. 4.
     10
           2010/2085 (INI).

SK                                               6                                                 SK
 ---pagebreak---             zvieratá11 vytvárajú komplexný rámec pre vykonávanie úradných kontrol a iných
            úradných činností na účely overovania dodržiavania potravinového a krmivového
            práva, predpisov o zdraví zvierat a o starostlivosti o zvieratá, geneticky
            modifikovaných organizmoch, zdraví rastlín, rastlinnom reprodukčnom materiáli,
            prípravkoch na ochranu rastlín a pesticídoch. Tieto oblasti by sa preto mali vylúčiť z
            rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia.

     (10)   Právne predpisy Únie týkajúce sa liekov, zdravotníckych pomôcok, diagnostických
            zdravotníckych pomôcok in vitro a látok ľudského pôvodu obsahujú osobitné
            ustanovenia zamerané na zaistenie bezpečnosti po uvedení na trh najmä na základe
            odvetvových systémov vigilancie a dohľadu nad trhom. Tieto výrobky by sa preto
            takisto mali vylúčiť z rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia s výnimkou jeho ustanovení
            o kontrolách výrobkov vstupujúcich na trh Únie, ktoré by sa mali uplatňovať, pokiaľ
            príslušné právne predpisy Únie neobsahujú osobitné pravidlá týkajúce sa organizácie
            kontrol hraníc.

     (11)   Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2010/35/EÚ zo 16. júna 2010 o
            prepravovateľných tlakových zariadeniach12 sa neuplatňuje len na nové
            prepravovateľné tlakové zariadenia na účely ich sprístupnenia na trhu, ale aj na určité
            iné prepravovateľné tlakové zariadenia na účely ich periodických prehliadok,
            medziperiodických prehliadok, mimoriadnych kontrol a používania. Stanovuje sa v nej
            osobitné označenie pí a postup Únie v súvislosti s ochrannou doložkou a osobitné
            postupy zaobchádzania s prepravovateľnými tlakovými zariadeniami, ktoré
            predstavujú riziko na vnútroštátnej úrovni, s prepravovateľnými tlakovými
            zariadeniami, ktoré sú v súlade, ale predstavujú riziko pre zdravie a bezpečnosť, a s
            prepravovateľnými tlakovými zariadeniami, ktoré nie sú v súlade. Postupy kontroly
            výrobkov v rámci Únie stanovené v tomto nariadení by sa preto nemali uplatňovať na
            prepravovateľné tlakové zariadenia, na ktoré sa vzťahuje smernica 2010/35/EÚ.

     (12)   Týmto nariadením by sa mal stanoviť komplexný rámec pre dohľad nad trhom v Únii.
            Mali by sa v ňom vymedziť výrobky, ktoré do rozsahu jeho pôsobnosti patria a ktoré
            sú z neho vylúčené, uložiť povinnosť členským štátom organizovať a vykonávať
            dohľad nad trhom, požadovať od členských štátov, aby vymenovali orgány dohľadu
            nad trhom a bližšie určili ich právomoci a povinnosti, a zabezpečiť, aby členské štáty
            boli zodpovedné za vypracovávanie všeobecných a odvetvových programov pre
            dohľad nad trhom.

     (13)   Niektoré harmonizačné právne predpisy Únie obsahujú ustanovenia o dohľade nad
            trhom a ochranných doložkách, ktoré môžu vychádzať z referenčných ustanovení o
            dohľade nad trhom a ochranných doložkách uvedených v rozhodnutí Európskeho
            parlamentu a Rady č. 768/2008/ES z 9. júla 2008 o spoločnom rámci na uvádzanie
            výrobkov na trh13. Toto nariadenie by malo obsahovať všetky ustanovenia o dohľade
            nad trhom uplatniteľné na výrobky, ktoré patria do rozsahu jeho pôsobnosti. Toto
            nariadenie by preto malo zahŕňať referenčné ustanovenia o dohľade nad trhom a
            ochranných doložkách uvedené v rozhodnutí č. 768/2008/ES. Ustanovenia v platných
            harmonizačných právnych predpisoch Únie, ktoré sa týkajú dohľadu nad trhom a
            ochranných doložiek, by sa z uvedených harmonizačných právnych predpisov mali
            vypustiť bez ohľadu na to, či boli vypracované pred prijatím rozhodnutia
     11
            Ú. v. EÚ L 165, 30.4.2004, s. 1.
     12
            Ú. v. EÚ L 165, 30.6.2010, s. 1.
     13
            Ú. v. EÚ L 218, 13.8.2008, s. 82.

SK                                                 7                                                  SK
 ---pagebreak---             č. 768/2008/ES alebo či vychádzajú z jeho referenčných ustanovení, okrem prípadu,
            keď existujú dôvody na ich zachovanie týkajúce sa jednotlivých odvetví. Výnimky z
            ustanovení o ochranných doložkách by sa mali udeliť v súvislosti s výrobkami, na
            ktoré sa vzťahuje nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 z 18.
            decembra 2006 o registrácii, hodnotení, autorizácii a obmedzovaní chemikálií
            (REACH), s určitým príslušenstvom, na ktoré sa vzťahuje smernica Európskeho
            parlamentu a Rady 2009/142/ES z 30. novembra 2009, s určitými tlakovými
            zariadeniami, na ktoré sa vzťahuje smernica Európskeho parlamentu a Rady 97/23/ES
            z 29. mája 1997, a s určitými tlakovými nádobami, na ktoré sa vzťahuje smernica
            Európskeho parlamentu a Rady 2009/105/ES zo 16. septembra 2009.

     (14)   S cieľom zabezpečiť transparentnosť celého procesu dohľadu nad trhom a jeho ľahkú
            sledovateľnosť pre orgány dohľadu nad trhom aj hospodárske subjekty by sa v tomto
            nariadení mali jasne stanoviť chronologické kroky tohto procesu – od momentu, keď
            orgány dohľadu nad trhom identifikujú výrobok, o ktorom sa domnievajú, že môže
            predstavovať riziko, cez hodnotenie rizika, ktoré výrobok predstavuje, až po nápravné
            opatrenia, ktoré má v stanovenej lehote prijať príslušný hospodársky subjekt, a
            opatrenia, ktoré majú prijať samotné orgány dohľadu nad trhom, ak hospodárske
            subjekty nesplnia požiadavky alebo ak na to existujú naliehavé dôvody.

     (15)   Dohľad nad trhom by mal vychádzať z hodnotenia rizika, ktoré predstavuje výrobok, s
            prihliadnutím na všetky dôležité údaje. Výrobok, na ktorý sa vzťahujú harmonizačné
            právne predpisy Únie, v ktorých sa stanovujú základné požiadavky týkajúce sa
            ochrany určitých verejných záujmov, by sa nemal považovať za výrobok predstavujúci
            riziko pre tieto verejné záujmy, ak je v súlade s uvedenými základnými požiadavkami.

     (16)   Výrobky, na ktoré sa vzťahujú harmonizačné právne predpisy Únie, v ktorých sa
            nestanovujú základné požiadavky, ale ktoré sú zamerané na zaistenie ochrany určitých
            verejných záujmov, by sa nemali považovať za výrobky predstavujúce riziko pre tieto
            verejné záujmy za predpokladu, že sú v súlade s uvedenými právnymi predpismi.

     (17)   Podobne výrobok, na ktorý sa nevzťahujú harmonizačné právne predpisy Únie, ale
            ktorý je v súlade s vnútroštátnymi predpismi o zdraví a bezpečnosti osôb alebo s
            európskymi normami, na ktoré sa odkazuje v Úradnom vestníku Európskej únie, by sa
            nemal považovať za výrobok predstavujúci riziko pre zdravie a bezpečnosť.

     (18)   Na účely tohto nariadenia by sa hodnotenie rizika malo vykonávať s cieľom
            identifikovať výrobky s potenciálom negatívne ovplyvniť verejné záujmy chránené
            [nariadením (EÚ) č. xxxx (o bezpečnosti spotrebných výrobkov)], odvetvovými
            harmonizačnými právnymi predpismi Únie a inými právnymi predpismi Únie o
            výrobkoch, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie. Toto hodnotenie by malo zahŕňať
            údaje (ak sú k dispozícii) o rizikách, ktoré sa v prípade predmetného výrobku už
            potvrdili. Mali by sa zohľadniť aj všetky opatrenia, ktoré mohli prijať dotknuté
            hospodárske subjekty na zmiernenie rizík. Mala by sa zohľadniť osobitná eventuálna
            zraniteľnosť spotrebiteľov (na rozdiel od profesionálnych používateľov), ako aj
            zvýšená zraniteľnosť určitých kategórií spotrebiteľov, akými sú napríklad deti, staršie
            osoby alebo osoby s postihnutím.

     (19)   Nové aj použité výrobky pochádzajúce z krajín mimo Únie možno uviesť na trh len v
            prípade, že boli predtým prepustené do voľného obehu. Na vonkajších hraniciach Únie
            treba vykonávať účinné kontroly s cieľom pozastaviť prepustenie výrobkov, ktoré

SK                                                 8                                                  SK
 ---pagebreak---             môžu predstavovať riziko, ak sa uvedú na trh v Únii, až kým orgány dohľadu nad
            trhom nevykonajú hodnotenie a neprijmú konečné rozhodnutie.

     (20)   Povinnosť orgánov zodpovedných za kontrolu výrobkov vstupujúcich na trh Únie
            vykonávať kontroly a skúšky v príslušnom rozsahu preto prispieva k bezpečnejšiemu
            trhu Únie s výrobkami. V záujme zvýšenia účinnosti takýchto kontrol a skúšok by sa
            mala posilniť spolupráca a výmena informácií medzi uvedenými orgánmi a orgánmi
            dohľadu nad trhom v súvislosti s výrobkami predstavujúcimi riziko.

     (21)   Orgány dohľadu nad trhom by mali mať právomoc zničiť alebo inak znefunkčniť
            výrobky alebo prikázať, aby výrobky zničil príslušný hospodársky subjekt, ak to
            považujú za potrebné a primerané s cieľom zabezpečiť, aby takéto výrobky už
            nemohli predstavovať ďalšie hrozby.

     (22)   Orgány zodpovedné za kontrolu výrobkov vstupujúcich na trh Únie by podľa tohto
            nariadenia nemali pozastaviť ani odmietnuť prepustenie tých výrobkov do voľného
            obehu, ktoré vo svojej fyzickej držbe dovážajú pri vstupe do Únie fyzické osoby na
            svoje osobné, nekomerčné použitie.

     (23)   Medzi členskými štátmi navzájom a medzi členskými štátmi a Komisiou by mala
            existovať účinná, rýchla a presná výmena informácií. Na účely takejto výmeny je
            preto potrebné zabezpečiť účinné nástroje. Ako účinný a efektívny nástroj sa už
            osvedčil systém Únie na rýchlu výmenu informácií (RAPEX). RAPEX umožňuje
            prijímať opatrenia v celej Únii v súvislosti s výrobkami, ktoré predstavujú riziko
            presahujúce územie jedného členského štátu. V snahe vyhnúť sa zbytočnej duplicite
            by sa mal tento systém používať na všetky varovné oznámenia, ktoré sa požadujú
            podľa tohto nariadenia a ktoré sa týkajú výrobkov predstavujúcich riziko.

     (24)   Koherentná a nákladovo efektívna činnosť dohľadu nad trhom v celej Únii si v tejto
            súvislosti takisto vyžaduje riadne štruktúrovanú, komplexnú archiváciu a výmenu
            všetkých dôležitých informácií o vnútroštátnych činnostiach medzi členskými štátmi, a
            to vrátane odkazov na oznámenia požadované v tomto nariadení, s cieľom vytvoriť
            kompletnú databázu informácií o dohľade nad trhom. Komisia vytvorila databázu s
            názvom „Informačný a komunikačný systém pre dohľad nad trhom“, ktorá spĺňa tento
            účel, a mala by sa preto používať.

     (25)   Vzhľadom na veľkosť trhu Únie s tovarom a na neexistenciu vnútorných hraníc je
            nevyhnutné, aby orgány dohľadu nad trhom v členských štátoch boli ochotné a
            schopné navzájom účinne spolupracovať a koordinovať spoločnú podporu a činnosť.
            Mali by sa preto vytvoriť mechanizmy vzájomnej pomoci.

     (26)   V záujme uľahčenia dohľadu nad trhom s výrobkami vstupujúcimi na trh Únie z
            tretích krajín by toto nariadenie malo poskytovať základ pre spoluprácu medzi
            orgánmi dohľadu nad trhom v členských štátoch a orgánmi v uvedených krajinách.

     (27)   Malo by sa zriadiť európske fórum pre dohľad nad trhom zložené zo zástupcov
            orgánov dohľadu nad trhom. Fórum by malo poskytovať prostriedky na zapojenie
            všetkých dotknutých zainteresovaných strán vrátane profesijných organizácií a
            organizácií spotrebiteľov s cieľom využiť dostupné informácie dôležité z hľadiska
            dohľadu nad trhom pri vytváraní, vykonávaní a aktualizovaní programov pre dohľad
            nad trhom.

SK                                                9                                                 SK
 ---pagebreak---      (28)   Komisia by mala podporovať spoluprácu medzi orgánmi dohľadu nad trhom a mala by
            sa zúčastňovať na fóre. V nariadení by sa mal uviesť zoznam úloh, ktoré by malo
            fórum vykonávať. Zasadnutia fóra by mal organizovať výkonný sekretariát, ktorý by
            mal fóru pri plnení jeho úloh poskytovať aj inú prevádzkovú podporu.

     (29)   V prípade potreby by sa mali zriadiť referenčné laboratóriá, ktoré by poskytovali
            odborné, nestranné technické odporúčania a vykonávali by skúšky výrobkov
            požadované v súvislosti s činnosťami dohľadu nad trhom.

     (30)   Týmto nariadením by sa malo dosiahnuť vyváženie transparentnosti prostredníctvom
            zverejnenia čo najväčšieho množstva informácií a zachovania dôvernosti, napríklad z
            dôvodov ochrany osobných údajov, obchodného tajomstva alebo ochrany vyšetrovaní,
            v súlade s predpismi o dôvernosti informácií v zmysle príslušného vnútroštátneho
            práva alebo pokiaľ ide o Komisiu, nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES)
            č. 1049/2001 z 30. mája 2001 o prístupe verejnosti k dokumentom Európskeho
            parlamentu, Rady a Komisie14. V kontexte tohto nariadenia sa uplatňuje smernica
            Európskeho parlamentu a Rady 95/46/ES z 24. októbra 1995 o ochrane fyzických osôb
            pri spracovaní osobných údajov a voľnom pohybe týchto údajov15 a nariadenie
            Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 z 18. decembra 2000 o ochrane
            jednotlivcov so zreteľom na spracovanie osobných údajov inštitúciami a orgánmi
            Spoločenstva a o voľnom pohybe takýchto údajov16.

     (31)   Na informácie, ktoré si vymieňajú príslušné orgány, by sa mala vzťahovať
            najprísnejšia záruka zachovania dôvernosti a služobného tajomstva, a malo by sa s
            nimi zaobchádzať tak, aby nedošlo k mareniu vyšetrovania a poškodeniu povesti
            hospodárskych subjektov.

     (32)   Členské štáty by mali zabezpečiť nápravné prostriedky na príslušných súdoch a
            tribunáloch v súvislosti s reštriktívnymi opatreniami, ktoré prijali ich orgány.

     (33)   Členské štáty by mali stanoviť pravidlá týkajúce sa sankcií uplatniteľných na
            porušenie tohto nariadenia a zabezpečiť ich vykonávanie. Tieto sankcie musia byť
            účinné, primerané a odradzujúce.

     (34)   Dohľad nad trhom by sa mal aspoň čiastočne financovať z poplatkov účtovaných
            hospodárskym subjektom, keď od nich orgány dohľadu nad trhom požadujú prijatie
            nápravných opatrení alebo keď tieto opatrenia musia uvedené orgány prijať samy.

     (35)   V záujme dosiahnutia cieľov tohto nariadenia by Únia mala prispievať k financovaniu
            činností požadovaných na vykonávanie politík v oblasti dohľadu nad trhom, akými sú
            napríklad vypracovávanie a aktualizácia usmernení, predbežné alebo vedľajšie
            činnosti v súvislosti s vykonávaním právnych predpisov Únie, programy technickej
            pomoci a spolupráca s tretími krajinami, ako aj posilňovanie politík na úrovni Únie a
            na medzinárodnej úrovni.

     (36)   Financovanie Únie by sa malo poskytovať v súlade s nariadením Európskeho
            parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) č. 966/2012 z 25. októbra 2012 o rozpočtových

     14
            Ú. v. ES L 145, 31.5.2001, s. 43.
     15
            Ú. v. ES L 281, 23.11.1995, s. 31.
     16
            Ú. v. ES L 8, 12.1.2001, s. 1.

SK                                               10                                                 SK
 ---pagebreak---             pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Únie17, podľa povahy činnosti,
            ktorá sa má financovať, a to najmä ak ide o podporu výkonného sekretariátu EMSF.

     (37)   S cieľom zabezpečiť jednotné podmienky vykonávania tohto nariadenia by sa mali
            Komisii udeliť vykonávacie právomoci, pokiaľ ide o vnútroštátne opatrenia, ktoré
            prijal a oznámil členský štát v súvislosti s výrobkami, na ktoré sa vzťahujú
            harmonizačné právne predpisy Únie, a o zriadenie referenčných laboratórií Únie.

     (38)   S cieľom zabezpečiť jednotné podmienky vykonávania tohto nariadenia by sa mali
            Komisii udeliť vykonávacie právomoci, pokiaľ ide o jednotné podmienky
            vykonávania kontrol a skúšok uvedením odkazu na konkrétne kategórie výrobkov
            alebo odvetvia vrátane rozsahu kontrol a skúšok, ktoré sa majú vykonať, a vhodnosti
            vzoriek, ktoré sa majú skontrolovať. Takisto by sa jej mali udeliť vykonávacie
            právomoci, pokiaľ ide o podmienky poskytovania informácií orgánom dohľadu nad
            trhom zo strany hospodárskych subjektov a o stanovenie jednotných podmienok
            určovania prípadov, keď takéto informácie poskytovať netreba. Takisto by sa jej mali
            udeliť vykonávacie právomoci, pokiaľ ide o podmienky a postupy na výmenu
            informácií prostredníctvom systému RAPEX a o prijímanie prípadných dočasných
            alebo trvalých obmedzení uvádzania výrobkov predstavujúcich závažné riziko na trh,
            pričom sa bližšie určia potrebné kontrolné opatrenia, ktoré majú prijať členské štáty v
            záujme ich účinného vykonávania, ak sa osobitný postup na odstránenie predmetných
            rizík nestanovuje v iných právnych predpisoch Únie. Tieto právomoci by sa mali
            vykonávať v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011,
            ktorým sa ustanovujú pravidlá a všeobecné zásady mechanizmu, na základe ktorého
            členské štáty kontrolujú vykonávanie vykonávacích právomocí Komisie18.

     (39)   Komisia by mala prijať ihneď uplatniteľné vykonávacie akty, ak sa to v riadne
            odôvodnených prípadoch týkajúcich sa reštriktívnych opatrení v súvislosti s
            výrobkami predstavujúcimi závažné riziko vyžaduje zo závažných a naliehavých
            dôvodov.

     (40)   Ustanovenia o dohľade nad trhom v smernici Rady 89/686/EHS z 21. decembra 1989
            o aproximácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa osobných
            ochranných prostriedkov19, smernici Rady 93/15/EHS z 5. apríla 1993 o zosúladení
            ustanovení, týkajúcich sa uvádzaní výbušnín na trh a ich kontrole pre civilné
            použitie20, smernici 94/9/ES Európskeho parlamentu a Rady z 23. marca 1994 o
            aproximácii vnútroštátnych právnych predpisov členských štátov, týkajúcich sa
            zariadení a ochranných systémov určených na použitie v potenciálne výbušnej
            atmosfére21, smernici Európskeho parlamentu a Rady 94/25/ES zo 16. júna 1994 o
            aproximácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení členských štátov
            týkajúcich sa rekreačných plavidiel22, smernici Európskeho parlamentu a Rady
            95/16/ES z 29. júna 1995 o aproximácii právnych predpisov členských štátov,
            týkajúcich sa výťahov23, smernici Európskeho parlamentu a Rady 97/23/ES z 29. mája

     17
            Ú. v. EÚ L 298, 26.10.2012, s. 1.
     18
            Ú. v. EÚ L 55, 28.2.2011, s. 11.
     19
            Ú. v. ES L 399, 30.12.1989, s. 18.
     20
            Ú. v. ES L 121, 15.5.1993, s. 20.
     21
            Ú. v. ES L 100, 19.4.1994, s. 1.
     22
            Ú. v. ES L 164, 30.6.1994, s. 15.
     23
            Ú. v. ES L 213, 7.9.1995, s. 1.

SK                                                11                                                  SK
 ---pagebreak---             1997 o aproximácii zákonov členských štátov týkajúcich sa tlakových zariadení24,
            smernici Európskeho parlamentu a Rady 1999/5/ES z 9. marca 1999 o rádiovom
            zariadení a koncových telekomunikačných zariadeniach a o vzájomnom uznávaní ich
            zhody25, smernici Európskeho parlamentu a Rady 2000/9/ES z 20. marca 2000, ktorá
            sa týka lanovkových zariadení určených na prepravu osôb26, smernici Európskeho
            parlamentu a Rady 2000/14/ES z 8. mája 2000 týkajúcej sa aproximácie právnych
            predpisov členských štátov vzhľadom na emisiu hluku v prostredí pochádzajúcu zo
            zariadení používaných vo voľnom priestranstve27, smernici 2001/95/ES, smernici
            Európskeho parlamentu a Rady 2004/108/ES z 15. decembra 2004 o aproximácii
            právnych predpisov členských štátov vzťahujúcich sa na elektromagnetickú
            kompatibilitu28, smernici Európskeho parlamentu a Rady 2006/42/ES zo 17. mája
            2006 o strojových zariadeniach29, smernici Európskeho parlamentu a Rady
            2006/95/ES z 12. decembra 2006 o harmonizácii právnych predpisov členských štátov
            týkajúcich sa elektrického zariadenia určeného na používanie v rámci určitých limitov
            napätia30, smernici Európskeho parlamentu a Rady 2007/23/ES z 23. mája 2007 o
            uvádzaní pyrotechnických výrobkov na trh31, smernici Európskeho parlamentu a Rady
            2008/57/ES zo 17. júna 2008 o interoperabilite systému železníc v Spoločenstve32,
            smernici Európskeho parlamentu a Rady 2009/48/ES z 18. júna 2009 o bezpečnosti
            hračiek33, smernici Európskeho parlamentu a Rady 2009/105/ES zo 16. septembra
            2009 týkajúcej sa jednoduchých tlakových nádob34, smernici Európskeho parlamentu a
            Rady 2009/142/ES z 30. novembra 2009 týkajúcej sa spotrebičov spaľujúcich plynné
            palivá35, smernici Európskeho parlamentu a Rady 2011/65/EÚ z 8. júna 2011 o
            obmedzení používania určitých nebezpečných látok v elektrických a elektronických
            zariadeniach36, nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 305/2011 z 9. marca
            2011, ktorým sa ustanovujú harmonizované podmienky uvádzania stavebných
            výrobkov na trh37, a nariadení (ES) č. 765/2008 sa prekrývajú s ustanoveniami tohto
            nariadenia. Tieto ustanovenia by sa preto mali vypustiť. Nariadenie Európskeho
            parlamentu a Rady (ES) č. 764/2008 z 9. júla 2008, ktorým sa ustanovujú postupy
            týkajúce sa uplatňovania určitých vnútroštátnych technických pravidiel na výrobky,
            ktoré sú v súlade s právnymi predpismi uvedené na trh v inom členskom štáte, a
            ktorým sa zrušuje rozhodnutie č. 3052/95/ES38, by sa preto malo zodpovedajúcim
            spôsobom zmeniť a doplniť.

     (41)   Keďže cieľ tohto nariadenia, a to zabezpečiť, aby výrobky na trhu, na ktoré sa
            vzťahujú právne predpisy Únie, spĺňali požiadavky poskytujúce vysokú úroveň
            ochrany zdravia a bezpečnosti a iných verejných záujmov pri súčasnom zabezpečení
            fungovania vnútorného trhu poskytnutím rámca pre koherentný dohľad nad trhom v

     24
            Ú. v. ES L 181, 9.7.1997, s. 1.
     25
            Ú. v. ES L 91, 7.4.1999, s. 10.
     26
            Ú. v. ES L 106, 3.5.2000, s. 21.
     27
            Ú. v. ES L 162, 3.7.2000, s. 1.
     28
            Ú. v. EÚ L 390, 31.12.2004, s. 24.
     29
            Ú. v. EÚ L 157, 9.6.2006, s. 24.
     30
            Ú. v. EÚ L 374, 27.12.2006, s. 10.
     31
            Ú. v. EÚ L 154, 14.6.2007, s. 1.
     32
            Ú. v. EÚ L 191, 18.7.2008, s. 1.
     33
            Ú. v. EÚ L 170, 30.6.2009, s. 1.
     34
            Ú. v. EÚ L 264, 8.10.2009, s. 12.
     35
            Ú. v. EÚ L 330, 16.12.2009, s. 10.
     36
            Ú. v. EÚ L 174, 1.7.2011, s. 88.
     37
            Ú. v. EÚ L 88, 4.4.2011, s. 5.
     38
            Ú. v. EÚ L 218, 13.8.2008, s. 21.

SK                                               12                                                 SK
 ---pagebreak---             Únii, nie je možné uspokojivo dosiahnuť na úrovni jednotlivých členských štátov
            vzhľadom na to, že dosiahnutie tohto cieľa si vyžaduje veľmi vysokú mieru
            spolupráce, interakcie a zosúladenia činnosti medzi všetkými príslušnými orgánmi vo
            všetkých členských štátoch, a z dôvodov jeho rozsahu a dôsledkov ho preto možno
            lepšie dosiahnuť na úrovni Únie, môže Únia prijať opatrenia v súlade so zásadou
            subsidiarity podľa článku 5 Zmluvy o fungovaní Európskej únie. V súlade so zásadou
            proporcionality podľa uvedeného článku toto nariadenie neprekračuje rámec toho, čo
            je nevyhnutné na dosiahnutie tohto cieľa.

     (42)   Toto nariadenie rešpektuje základné práva a dodržiava zásady uznané najmä Chartou
            základných práv Európskej únie. Cieľom tohto nariadenia je najmä zabezpečiť, aby sa
            v plnom rozsahu dodržiavala povinnosť zaistiť vysokú úroveň ochrany zdravia ľudí a
            ochrany spotrebiteľa a v plnom rozsahu rešpektovala sloboda podnikania a právo
            vlastniť majetok,

     PRIJALI TOTO NARIADENIE:

                                          KAPITOLA I

                                   Všeobecné ustanovenia

                                               Článok 1

                                           Predmet úpravy

     Týmto nariadením sa stanovuje rámec pre overovanie toho, či výrobky spĺňajú požiadavky na
     zabezpečenie vysokej úrovne ochrany zdravia a bezpečnosti osôb vo všeobecnosti, zdravia a
     bezpečnosti na pracovisku, ochrany spotrebiteľa, životného prostredia, verejnej bezpečnosti a
     iných verejných záujmov.

                                               Článok 2

                                          Rozsah pôsobnosti

     1.      Kapitoly I, II, III, V a VI tohto nariadenia sa uplatňujú na všetky výrobky, na ktoré
             sa vzťahuje nariadenie (EÚ) č. [… o bezpečnosti spotrebných výrobkov] alebo
             harmonizačné právne predpisy Únie, a to aj na výrobky zmontované alebo vyrobené
             pre vlastnú potrebu výrobcu, a pokiaľ harmonizačné právne predpisy Únie
             neobsahujú osobitné ustanovenie s rovnakým cieľom.

     2.      Kapitoly I a IV a článok 23 sa uplatňujú na všetky výrobky, na ktoré sa vzťahujú
             právne predpisy Únie, pokiaľ iné právne predpisy Únie neobsahujú osobitné
             ustanovenia týkajúce sa organizácie kontrol na vonkajších hraniciach alebo
             spolupráce medzi orgánmi zodpovednými za kontroly na vonkajších hraniciach.

     3.      Kapitoly II, III, V a VI sa neuplatňujú na tieto výrobky:

             a)    lieky na humánne použitie a na veterinárne použitie;

SK                                                 13                                                SK
 ---pagebreak---           b)   zdravotnícke pomôcky a diagnostické zdravotnícke pomôcky in vitro;

          c)   krv, tkanivá, bunky, orgány a iné látky ľudského pôvodu.

     4.   Kapitola III tohto nariadenia sa neuplatňuje na prepravovateľné tlakové zariadenia,
          na ktoré sa vzťahuje smernica 2010/35/EÚ.

     5.   Články 11 a 18 tohto nariadenia sa neuplatňujú na tieto výrobky:

          a)   výrobky, na ktoré sa vzťahuje nariadenie (ES) č. 1907/2006;

          b)   príslušenstvo v zmysle vymedzenia v článku 1 ods. 2 písm. b) smernice
               2009/142/ES;

          c)   tlakové zariadenia, na ktoré sa vzťahujú ustanovenia článku 3 ods. 3 smernice
               97/23/ES;

          d)   jednoduché tlakové nádoby, na ktoré sa vzťahujú ustanovenia článku 3 ods. 2
               smernice 2009/105/ES.

     6.   Toto nariadenie sa neuplatňuje v oblastiach, na ktoré sa vzťahujú právne predpisy
          Únie o úradných kontrolách a iných úradných činnostiach uskutočňovaných na
          overenie dodržiavania týchto pravidiel:

          a)   pravidiel týkajúcich sa potravín a bezpečnosti potravín v každej fáze výroby,
               spracovania a distribúcie potravín vrátane pravidiel zameraných na zaručenie
               spravodlivých postupov v oblasti obchodu a na ochranu záujmov spotrebiteľov
               a informácií pre spotrebiteľa;

          b)   pravidiel týkajúcich sa výroby a používania materiálov a predmetov, ktoré
               majú prísť do styku s potravinami;

          c)   pravidiel týkajúcich sa zámerného uvoľnenia geneticky modifikovaných
               organizmov do životného prostredia;

          d)   pravidiel týkajúcich sa krmív a bezpečnosti krmív v každej fáze výroby,
               spracovania a distribúcie krmív a používania krmív vrátane pravidiel
               zameraných na zaručenie spravodlivých postupov v oblasti obchodu a na
               ochranu záujmov spotrebiteľov a informácií pre spotrebiteľa;

          e)   pravidiel stanovujúcich požiadavky na zdravie zvierat;

          f)   pravidiel zameraných na predchádzanie rizikám, ktoré pre zdravie ľudí a
               zvierat predstavujú živočíšne vedľajšie produkty a odvodené výrobky, a na
               minimalizáciu týchto rizík;

          g)   pravidiel stanovujúcich požiadavky na dobré životné podmienky zvierat;

          h)   pravidiel týkajúcich sa ochranných opatrení proti škodcom rastlín;

          i)   pravidiel týkajúcich sa výroby rastlinného reprodukčného materiálu určeného
               na uvádzanie na trh a uvádzania tohto materiálu na trh;

SK                                            14                                                SK
 ---pagebreak---              j)    pravidiel stanovujúcich požiadavky na uvádzanie prípravkov na ochranu rastlín
                   na trh a na ich používanie a na udržateľné používanie pesticídov;

             k)    pravidiel týkajúcich sa ekologickej výroby a označovania ekologických
                   výrobkov;

             l)    pravidiel týkajúcich sa používania chránených označení pôvodu, chránených
                   zemepisných označení a zaručených tradičných špecialít a ich uvádzania na
                   etiketách.

                                              Článok 3

                                        Vymedzenie pojmov

     Na účely tohto nariadenia sa uplatňujú tieto vymedzenia pojmov:

     1)      „výrobok“ je výrobok získaný výrobným procesom;

     2)      „sprístupnenie na trhu“ je dodanie výrobku na distribúciu, spotrebu alebo používanie
             na trhu Únie v rámci obchodnej činnosti, či už za poplatok alebo bezplatne;

     3)      „uvedenie na trh“ je prvé sprístupnenie výrobku na trhu Únie;

     4)      „výrobca“ je každá fyzická alebo právnická osoba, ktorá vyrába výrobok alebo si
             výrobok nechá navrhnúť alebo vyrobiť a uvádza takýto výrobok na trh pod svojím
             menom alebo ochrannou známkou;

     5)      „splnomocnený zástupca“ je každá fyzická alebo právnická osoba usadená v Únii,
             ktorá dostala písomné poverenie od výrobcu konať v jeho mene pri konkrétnych
             úlohách;

     6)      „dovozca“ je každá fyzická alebo právnická osoba usadená v Únii, ktorá uvádza
             výrobok z tretej krajiny na trh Únie;

     7)      „distribútor“ je každá fyzická alebo právnická osoba v dodávateľskom reťazci okrem
             výrobcu alebo dovozcu, ktorá sprístupňuje výrobok na trhu;

     8)      „hospodárske subjekty“ sú výrobca, splnomocnený zástupca, dovozca a distribútor;

     9)      „posudzovanie zhody“ je posudzovanie zhody v zmysle vymedzenia v nariadení
             (ES) č. 765/2008;

     10)     „orgán posudzovania zhody“ je orgán posudzovania zhody v zmysle vymedzenia v
             nariadení (ES) č. 765/2008;

     11)     „dohľad nad trhom“ sú činnosti vykonávané verejnými orgánmi a opatrenia nimi
             prijímané na zabezpečenie toho, aby výrobky neohrozovali zdravie, bezpečnosť ani
             akékoľvek iné aspekty ochrany verejného záujmu a v prípade výrobkov patriacich do
             rozsahu pôsobnosti harmonizačných právnych predpisov Únie aby výrobky boli v
             súlade s požiadavkami stanovenými v uvedených právnych predpisoch;

SK                                               15                                                 SK
 ---pagebreak---      12)    „orgán dohľadu nad trhom“ je orgán členského štátu zodpovedný za vykonávanie
            dohľadu nad trhom na území daného členského štátu;

     13)    „výrobok predstavujúci riziko“ je výrobok s potenciálom negatívne ovplyvniť
            zdravie a bezpečnosť osôb vo všeobecnosti, zdravie a bezpečnosť na pracovisku,
            ochranu spotrebiteľa, životné prostredie a verejnú bezpečnosť, ako aj iné verejné
            záujmy v takom rozsahu, ktorý prekračuje rámec rizika považovaného za primerané
            a prijateľné v bežných a racionálne predvídateľných podmienkach používania
            dotknutého výrobku vrátane životnosti a prípadne uvedenia do prevádzky, inštalácie
            a požiadaviek na údržbu;

     14)    „výrobok predstavujúci závažné riziko“ je výrobok predstavujúci riziko, ktoré si
            vyžaduje rýchly zásah a nadväzné opatrenia, vrátane prípadov, keď účinky nemusia
            byť bezprostredné;

     15)    „stiahnutie od používateľa“ je každé opatrenie, ktorého cieľom je dosiahnuť vrátenie
            výrobku, ktorý sa už sprístupnil koncovému používateľovi;

     16)    „stiahnutie z trhu“ je každé opatrenie, ktorého cieľom je zabrániť tomu, aby výrobok,
            ktorý je v dodávateľskom reťazci, bol sprístupnený na trhu;

     17)    „prepustenie do voľného obehu“ je postup stanovený v článku 79 nariadenia Rady
            (EHS) č. 2913/9239;

     18)    „harmonizačné právne predpisy Únie“ sú právne predpisy Únie, ktorými sa
            harmonizujú podmienky uvádzania výrobkov na trh;

     19)    „európska norma“ je európska norma v zmysle vymedzenia v článku 2 ods. 1
            písm. b) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1025/201240;

     20)    „harmonizovaná norma“ je harmonizovaná norma v zmysle vymedzenia v článku 2
            ods. 1 písm. c) nariadenia (EÚ) č. 1025/2012.

                                                KAPITOLA II

                            Rámec pre dohľad nad trhom Únie

                                                   Článok 4

                                Povinnosť vykonávať dohľad nad trhom

     1.     Členské štáty vykonávajú dohľad nad trhom v súvislosti s výrobkami, na ktoré sa
            vzťahuje toto nariadenie.

     2.     Dohľad nad trhom sa organizuje a vykonáva v súlade s týmto nariadením s cieľom
            zabezpečiť, aby výrobky predstavujúce riziko neboli sprístupnené na trhu Únie, a ak

     39
           Ú. v. ES L 302, 19.10.1992, s. 1.
     40
           Ú. v. EÚ L 316, 14.11.2012, s. 12.

SK                                                   16                                             SK
 ---pagebreak---           takéto výrobky boli sprístupnené, aby sa prijali účinné opatrenia na odstránenie
          rizika, ktoré predstavuje daný výrobok.

     3.   Vykonávanie činností dohľadu nad trhom a kontrol na vonkajších hraniciach
          monitorujú členské štáty, ktoré Komisii raz za rok predkladajú správu o týchto
          činnostiach a kontrolách. Ohlasované informácie zahŕňajú štatistické údaje o počte
          vykonaných kontrol a oznamujú sa všetkým členským štátom. Členské štáty môžu
          zhrnutie výsledkov sprístupniť verejnosti.

     4.   Výsledky monitorovania a posudzovania činností dohľadu nad trhom vykonávaných
          podľa odseku 3 sa sprístupňujú verejnosti v elektronickej a prípadne v inej forme.

                                          Článok 5

                                Orgány dohľadu nad trhom

     1.   Každý členský štát ustanovuje alebo určuje orgány dohľadu nad trhom a vymedzuje
          ich povinnosti, právomoci a organizáciu.

     2.   Orgánom dohľadu nad trhom sa udeľujú právomoci a prideľujú zdroje a prostriedky
          potrebné na riadne vykonávanie ich úloh.

     3.   Každý členský štát stanovuje primerané mechanizmy na zabezpečenie toho, aby si
          orgány dohľadu nad trhom, ktoré ustanovil alebo určil, vymieňali informácie,
          spolupracovali a koordinovali svoje činnosti medzi sebou navzájom, ako aj s
          orgánmi zodpovednými za kontrolu výrobkov na vonkajších hraniciach Únie.

     4.   Každý členský štát informuje Komisiu o svojich orgánoch dohľadu nad trhom a o
          oblastiach ich právomoci, pričom poskytuje potrebné kontaktné údaje, a Komisia
          tieto informácie poskytuje ďalej ostatným členským štátom a zverejňuje zoznam
          orgánov dohľadu nad trhom.

     5.   Členské štáty informujú verejnosť o existencii, zodpovednosti a totožnosti
          vnútroštátnych orgánov dohľadu nad trhom, ako aj o tom, ako možno tieto orgány
          kontaktovať.

                                          Článok 6

                    Všeobecné povinnosti orgánov dohľadu nad trhom

     1.   Orgány dohľadu nad trhom vykonávajú primerané kontroly vlastností výrobkov
          v príslušnom rozsahu a dostatočne často prostredníctvom kontroly dokumentácie
          a podľa potreby fyzickej kontroly a laboratórnej skúšky na základe vhodnej vzorky.
          Tieto kontroly a skúšky zaznamenávajú v informačnom a komunikačnom systéme
          pre dohľad nad trhom uvedenom v článku 21.

          V prípadoch známeho alebo vznikajúceho rizika súvisiaceho s cieľmi stanovenými v
          článku 1 tohto nariadenia a týkajúceho sa konkrétneho výrobku alebo kategórie
          výrobkov môže Komisia prijať vykonávacie akty na stanovenie jednotných
          podmienok vykonávania kontrol a skúšok, ktoré vykonáva jeden alebo viacero

SK                                           17                                                SK
 ---pagebreak---           orgánov dohľadu nad trhom v súvislosti s týmto konkrétnym výrobkom alebo
          kategóriou výrobkov a s charakteristikami tohto známeho alebo vznikajúceho rizika.
          Tieto podmienky môžu zahŕňať požiadavky na dočasné zvýšenie rozsahu a
          periodicity kontrol a skúšok, ktoré sa majú vykonať, a vhodnosti vzoriek, ktoré sa
          majú skontrolovať. Tieto vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom
          preskúmania uvedeným v článku 32 ods. 2.

     2.   Orgány dohľadu nad trhom v prípade potreby v primeranej lehote varujú
          používateľov na svojom území pred výrobkami, ktoré tieto orgány identifikovali ako
          výrobky predstavujúce riziko.

          Spolupracujú s hospodárskymi subjektmi s cieľom predísť rizikám spôsobeným
          výrobkami, ktoré tieto subjekty sprístupnili, alebo s cieľom tieto riziká znížiť. Na
          tieto účely podporujú a propagujú dobrovoľné opatrenia hospodárskych subjektov,
          ktoré v prípade, že je to vhodné, zahŕňajú vypracovanie a dodržiavanie kódexov
          osvedčených postupov.

     3.   Orgány dohľadu nad trhom vykonávajú svoje úlohy nezávisle, nestranne a nezaujato
          a plnia svoje povinnosti podľa tohto nariadenia. Svoje právomoci vo vzťahu k
          hospodárskym subjektom vykonávajú v súlade so zásadou proporcionality.

     4.   Orgány dohľadu nad trhom môžu v prípade, že je to potrebné a odôvodnené na účely
          vykonávania ich úloh, vstupovať do priestorov hospodárskych subjektov a odoberať
          potrebné vzorky výrobkov.

     5.   Orgány dohľadu nad trhom:

          a)   spotrebiteľom a iným zainteresovaným stranám poskytujú možnosť podávať
               sťažnosti, ktoré sa týkajú otázok súvisiacich s bezpečnosťou výrobkov,
               činnosťami dohľadu nad trhom a rizikami spojenými s výrobkami, a tieto
               sťažnosti náležite vybavujú;

          b)   overujú, či sa prijali nápravné opatrenia;

          c)   sledujú vývoj v oblasti vedeckých a technických poznatkov týkajúcich sa
               bezpečnosti výrobkov a v tejto súvislosti získavajú aktuálne informácie.

     6.   S cieľom umožniť orgánom dohľadu nad trhom plniť tieto povinnosti sa stanovujú
          vhodné postupy, ktoré sa sprístupňujú verejnosti.

     7.   Bez toho, aby boli dotknuté vnútroštátne právne predpisy v oblasti dôvernosti
          informácií, zachovanie dôvernosti sa zabezpečuje v súvislosti s informáciami, ktoré
          získali a zhromaždili orgány dohľadu nad trhom. Informácie vymieňané medzi
          vnútroštátnymi orgánmi dohľadu nad trhom a medzi týmito orgánmi a Komisiou pod
          podmienkou zachovania ich dôvernosti ostávajú dôverné okrem prípadu, ak orgán,
          od ktorého tieto informácie pochádzajú, súhlasil s ich zverejnením.

     8.   Ochrana dôvernosti informácií nebráni v šírení informácií orgánom dohľadu nad
          trhom potrebných na zabezpečenie účinného dohľadu nad trhom.

SK                                             18                                                SK
 ---pagebreak---                                            Článok 7

                             Programy pre dohľad nad trhom

     1.   Každý členský štát vypracuje všeobecný program pre dohľad nad trhom a aspoň raz
          za štyri roky ho preskúma a v prípade potreby aktualizuje. Program sa vzťahuje na
          organizáciu dohľadu nad trhom a súvisiace činnosti a pri vykonávaní
          harmonizačných právnych predpisov Únie a nariadenia (EÚ) č. […/…] [o
          bezpečnosti spotrebných výrobkov] zohľadňuje osobitné potreby podnikov vo
          všeobecnosti, a najmä potreby MSP, a poskytuje usmernenia a pomoc. Zahŕňa tieto
          prvky:

          a)   odvetvovú a územnú právomoc orgánov určených podľa článku 5 ods. 1;

          b)   finančné zdroje, zamestnancov, technické a iné prostriedky pridelené orgánom;

          c)   prioritné oblasti činnosti rôznych orgánov;

          d)   mechanizmy koordinácie medzi rôznymi orgánmi a s colnými orgánmi;

          e)   účasť orgánov na výmene informácií podľa kapitoly V;

          f)   účasť orgánov na odvetvovej spolupráci alebo na spolupráci zameranej na
               jednotlivé projekty na úrovni Únie;

          g)   prostriedky na plnenie požiadaviek článku 6 ods. 5.

     2.   Každý členský štát vypracuje odvetvové programy a raz za rok ich preskúma a v
          prípade potreby aktualizuje. Tieto programy sa vzťahujú na všetky odvetvia, v
          ktorých orgány vykonávajú činnosti dohľadu nad trhom.

     3.   Všeobecné a odvetvové programy a ich aktualizácie sa oznamujú ostatným členským
          štátom a Komisii a s výhradou článku 6 ods. 6 sa sprístupňujú verejnosti v
          elektronickej a prípadne v inej forme.

                                           Článok 8

                      Všeobecné povinnosti hospodárskych subjektov

     1.   Hospodárske subjekty a prípadne orgány posudzovania zhody poskytujú orgánom
          dohľadu nad trhom na požiadanie všetky dokumenty a informácie, ktoré orgány
          dohľadu nad trhom požadujú na účely vykonávania svojich činností, a to v jazyku,
          ktorý je pre ne ľahko zrozumiteľný.

     2.   Hospodárske subjekty poskytujú orgánom dohľadu nad trhom všetky potrebné
          informácie vrátane informácií, ktoré umožňujú presnú identifikáciu výrobku a
          uľahčujú sledovanie výrobku.

SK                                            19                                               SK
 ---pagebreak---                                     KAPITOLA III

                        Kontrola výrobkov v rámci Únie

                                           Článok 9

                               Výrobky predstavujúce riziko

     1.   Ak orgány dohľadu nad trhom počas vykonávania kontrol a skúšok uvedených v
          článku 6 ods. 1 alebo na základe prijatých informácií majú dostatočný dôvod
          domnievať sa, že výrobok uvedený na trh alebo sprístupnený na trhu alebo
          používaný pri poskytovaní služby môže predstavovať riziko, vykonajú hodnotenie
          rizika v súvislosti s daným výrobkom s prihliadnutím na aspekty a kritériá stanovené
          v článku 13.

          Orgány dohľadu nad trhom náležite zohľadňujú všetky ľahko dostupné výsledky
          skúšok a hodnotenia rizika, ktoré v súvislosti s daným výrobkom už vykonal alebo
          vydal hospodársky subjekt alebo akákoľvek iná osoba či orgán vrátane orgánov
          iných členských štátov.

     2.   Pokiaľ ide o výrobok, na ktorý sa vzťahujú harmonizačné právne predpisy Únie,
          formálny nesúlad s uvedenými právnymi predpismi je pre orgány dohľadu nad trhom
          dostatočným dôvodom domnievať sa, že výrobok môže predstavovať riziko v
          ktoromkoľvek z týchto prípadov:

          a)   na výrobok nebolo umiestnené označenie CE alebo iné označenie požadované
               podľa harmonizačných právnych predpisov Únie, alebo bolo toto označenie
               umiestnené nesprávne;

          b)   v prípade, že sa požaduje vyhlásenie o zhode EÚ, toto vyhlásenie nebolo
               vypracované, alebo bolo vypracované nesprávne;

          c)   technická dokumentácia je neúplná, alebo nie je k dispozícii;

          d)   požadované označenie alebo návod na použitie sú neúplné alebo chýbajú.

          Bez ohľadu na to, či hodnotenie rizika preukáže, že výrobok naozaj predstavuje
          riziko, orgány dohľadu nad trhom požadujú, aby hospodársky subjekt odstránil
          formálny nesúlad. Ak hospodársky subjekt nesúlad neodstráni, orgány dohľadu nad
          trhom zabezpečia stiahnutie výrobku z trhu alebo jeho stiahnutie od používateľa.

     3.   Bez toho, aby bol dotknutý článok 10 ods. 4, ak orgány dohľadu nad trhom zistia, že
          výrobok nepredstavuje riziko, bezodkladne určia potrebné nápravné opatrenia, ktoré
          má prijať príslušný hospodársky subjekt na odstránenie rizika v stanovenej lehote.
          Orgány dohľadu nad trhom môžu príslušnému hospodárskemu subjektu odporučiť
          nápravné opatrenia, ktoré má prijať, alebo sa s ním na takýchto opatreniach môžu
          dohodnúť.

SK                                            20                                                 SK
 ---pagebreak---           Hospodársky subjekt zabezpečuje prijatie všetkých potrebných nápravných opatrení
          v súvislosti so všetkými dotknutými výrobkami, ktoré sprístupnil na trhu v celej
          Únii.

          Hospodársky subjekt poskytuje orgánom dohľadu nad trhom všetky potrebné
          informácie podľa článku 8, a to najmä tieto informácie:

          a)   úplný opis rizika, ktoré daný výrobok predstavuje;

          b)   opis každého nápravného opatrenia prijatého na odstránenie daného rizika.

          Ak je to možné, orgány dohľadu nad trhom identifikujú výrobcu alebo dovozcu
          výrobku a okrem distribútora prijímajú opatrenia aj v súvislosti s uvedeným
          hospodárskym subjektom.

     4.   Nápravné opatrenia, ktoré majú prijímať hospodárske subjekty v súvislosti s
          výrobkom predstavujúcim riziko, môžu zahŕňať:

          a)   v prípade výrobku podliehajúceho požiadavkám stanoveným v
               harmonizačných právnych predpisoch Únie alebo stanoveným podľa nich
               prijatie opatrení potrebných na zosúladenie daného výrobku s uvedenými
               požiadavkami;

          b)   v prípade výrobku, ktorý môže predstavovať riziko len za určitých podmienok
               alebo len pre určité osoby, a v prípade, že sa na takéto riziko nevzťahujú
               požiadavky harmonizačných právnych predpisov Únie:

               i)     označenie výrobku vhodným, jasne formulovaným a jednoducho
                      zrozumiteľným varovaním v úradnom jazyku alebo jazykoch členského
                      štátu, v ktorom sa produkt sprístupňuje na trhu, o rizikách, ktoré môže
                      predstavovať;

               ii)    podmienenie uvedenia výrobku na trh splnením predchádzajúcich
                      podmienok;

               iii)   včasné upozornenie ohrozených osôb na dané riziko, v primeranej forme
                      vrátane uverejnenia osobitného varovania;

          c)   v prípade výrobku, ktorý môže predstavovať závažné riziko, dočasné
               zabránenie v uvedení daného výrobku na trh alebo v jeho sprístupnení na trhu,
               kým sa nevykoná hodnotenie rizika;

          d)   v prípade výrobku, ktorý predstavuje závažné riziko:

               i)     zabránenie v uvedení daného výrobku na trh alebo v jeho sprístupnení na
                      trhu;

               ii)    stiahnutie daného výrobku z trhu alebo jeho stiahnutie od používateľa a
                      upozornenie verejnosti na riziko, ktoré predstavuje;

               iii)   zničenie výrobku alebo jeho znefunkčnenie iným spôsobom.

SK                                            21                                                SK
 ---pagebreak---      5.   Komisia môže prijať vykonávacie akty na stanovenie podmienok poskytovania
          informácií v súlade s ods. 3 tretím pododsekom, pričom zabezpečuje účinnosť a
          riadne fungovanie systému. Tieto vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom
          preskúmania uvedeným v článku 32 ods. 2.

                                          Článok 10

                     Opatrenia prijímané orgánmi dohľadu nad trhom

     1.   Ak orgány dohľadu nad trhom nie sú schopné zistiť totožnosť príslušného
          hospodárskeho subjektu alebo ak hospodársky subjekt v stanovenej lehote neprijal
          potrebné nápravné opatrenia podľa článku 9 ods. 3, orgány dohľadu nad trhom
          prijmú všetky potrebné opatrenia na odstránenie rizika, ktoré predstavuje výrobok.

     2.   Na účely odseku 1 môžu orgány dohľadu nad trhom uložiť povinnosť príslušným
          hospodárskym subjektom, aby okrem iného prijali nápravné opatrenia uvedené v
          článku 9 ods. 4, alebo môžu tieto opatrenia v prípade potreby prijať samy.

          Orgány dohľadu nad trhom môžu zničiť alebo inak znefunkčniť výrobok
          predstavujúci riziko, ak to považujú za potrebné a primerané. Od príslušného
          hospodárskeho subjektu môžu požadovať, aby znášal náklady na vykonanie takéhoto
          opatrenia.

          Prvý pododsek nebráni členským štátom v tom, aby orgánom dohľadu nad trhom
          umožnili prijať iné, doplňujúce opatrenia.

     3.   Pred tým, než orgány dohľadu nad trhom prijmú akékoľvek opatrenie podľa odseku
          1 v súvislosti s hospodárskym subjektom, ktorý neprijal potrebné nápravné opatrenia,
          má tento hospodársky subjekt aspoň desať dní na to, aby ho vypočuli.

     4.   Ak sa orgány dohľadu nad trhom domnievajú, že výrobok predstavuje závažné
          riziko, prijmú všetky potrebné opatrenia, pričom nemusia najprv požadovať, aby
          hospodársky subjekt prijal nápravné opatrenia podľa článku 9 ods. 3, a nemusia mu
          poskytnúť príležitosť na predchádzajúce vypočutie. V takýchto prípadoch sa
          vypočutie hospodárskeho subjektu uskutoční hneď, ako to bude možné.

     5.   Akékoľvek opatrenie prijaté podľa odsekov 1 alebo 4:

          a)   sa bezodkladne oznamuje hospodárskemu subjektu spolu s informáciami o
               opravných prostriedkoch dostupných podľa práva dotknutého členského štátu;

          b)   uvádzajú sa v ňom presné dôvody, na základe ktorých bolo prijaté;

          c)   sa bezodkladne zruší v prípade, že hospodársky subjekt preukázal prijatie
               požadovaných opatrení.

          Na účely prvého pododseku písm. a) v prípade, ak hospodársky subjekt, ktorému
          bolo opatrenie oznámené, nie je dotknutým hospodárskym subjektom, sa opatrenie
          oznámi výrobcovi nachádzajúcemu sa v rámci Únie alebo dovozcovi za predpokladu,
          že orgány dohľadu nad trhom poznajú jeho totožnosť.

SK                                            22                                                 SK
 ---pagebreak---      6.     V záujme ochrany záujmov používateľov výrobkov v Únii orgány dohľadu nad
            trhom zverejňujú v čo najväčšom potrebnom rozsahu na osobitnej webovej lokalite
            informácie o identifikácii výrobkov, povahe rizika a opatreniach prijatých na
            predchádzanie danému riziku, na jeho zníženie alebo odstránenie. Tieto informácie
            sa nezverejňujú, ak je to nevyhnutné z dôvodu zachovania dôvernosti informácií v
            záujme ochrany obchodného tajomstva, zachovania osobných údajov podľa
            vnútroštátnych právnych predpisov a právnych predpisov Únie alebo predchádzania
            narušeniu monitorovacích a vyšetrovacích činností.

     7.     Na akékoľvek opatrenie prijaté v súlade s odsekmi 1 alebo 4 sa vzťahujú opravné
            prostriedky vrátane možnosti postúpiť vec príslušným vnútroštátnym súdom.

     8.     Orgány dohľadu nad trhom môžu hospodárskym subjektom účtovať poplatky, ktoré
            úplne alebo čiastočne pokrývajú náklady na ich činnosti vrátane skúšania
            vykonaného na účely hodnotenia rizika, keď prijímajú opatrenia v súlade s odsekmi
            1 alebo 4.

                                             Článok 11

      Posudzovanie výrobkov zo strany Únie, ktoré sú kontrolované v rámci Únie a na ktoré
                         sa vzťahujú harmonizačné právne predpisy

     1.     Do 60 dní, odkedy Komisia podľa článku 20 ods. 4 členským štátom oznámi
            opatrenia, ktoré podľa článku 10 ods. 1 alebo 4 prijal pôvodný notifikujúci členský
            štát, môže členský štát vzniesť námietku voči tým opatreniam, ktoré sa týkajú
            výrobku, na ktorý sa vzťahujú harmonizačné právne predpisy Únie. Členský štát
            zdôvodní svoju námietku, uvedie akékoľvek rozdiely vo svojom hodnotení rizika,
            ktoré predstavuje výrobok, a uvedie akékoľvek mimoriadne okolnosti a všetky
            dodatočné informácie týkajúce sa predmetného výrobku.

     2.     Ak členský štát nevznesie námietku podľa odseku 1 a Komisia sa domnieva, že
            vnútroštátne opatrenia nie sú v rozpore s právnymi predpismi Únie, opatrenia prijaté
            pôvodným notifikujúcim členským štátom sa považujú za oprávnené a každý členský
            štát zabezpečuje bezodkladné prijatie reštriktívnych opatrení v súvislosti s dotknutým
            výrobkom.

     3.     Ak členský štát vznesie námietku podľa odseku 1 alebo ak sa Komisia domnieva, že
            vnútroštátne opatrenia môžu byť v rozpore s právnymi predpismi Únie, Komisia
            bezodkladne začne konzultácie s príslušným hospodárskym subjektom alebo
            subjektmi a zhodnotí vnútroštátne opatrenia s prihliadnutím na všetky dostupné
            vedecké alebo technické dôkazy.

     4.     Komisia na základe výsledkov hodnotenia vykonaného podľa odseku 3 môže
            prostredníctvom vykonávacích aktov rozhodnúť, či sú vnútroštátne opatrenia
            oprávnené a či by podobné opatrenia mali prijať všetky členské štáty, ak tak ešte
            neurobili. V takomto prípade rozhodnutie adresuje dotknutým členským štátom a
            bezodkladne ho oznámi všetkým členským štátom a príslušnému hospodárskemu
            subjektu alebo subjektom.

     5.     Ak Komisia rozhodne, že vnútroštátne opatrenia sú oprávnené, každý členský štát
            bezodkladne prijme potrebné reštriktívne opatrenia. Ak rozhodne, že vnútroštátne

SK                                               23                                                  SK
 ---pagebreak---           opatrenie nie je oprávnené, pôvodný notifikujúci členský štát a ktorýkoľvek iný
          členský štát, ktorý prijal podobné opatrenie, zrušia opatrenie a oznámenie v rámci
          systému na rýchlu výmenu informácií podľa článku 20.

     6.   Ak sa vnútroštátne opatrenie považuje za oprávnené a zistí sa, že výrobok nie je v
          súlade s harmonizačnými právnymi predpismi Únie v dôsledku nedostatkov v
          príslušných harmonizovaných normách, Komisia informuje príslušnú európsku
          normalizačnú organizáciu a môže predložiť primeranú žiadosť podľa článku 11
          nariadenia (EÚ) č. 1025/2012.

                                         Článok 12

              Opatrenia Únie proti výrobkom predstavujúcim závažné riziko

     1.   Ak je zrejmé, že výrobok alebo konkrétna kategória alebo skupina výrobkov pri
          použití v súlade so zamýšľaným účelom výrobku alebo za racionálne
          predvídateľných podmienok predstavujú závažné riziko, Komisia môže
          prostredníctvom vykonávacích aktov prijať primerané opatrenia podľa závažnosti
          situácie vrátane opatrení na zakázanie, pozastavenie alebo obmedzenie uvádzania
          takýchto výrobkov na trh alebo ich sprístupňovania na trhu alebo na stanovenie
          osobitných podmienok ich uvádzania na trh, aby sa zabezpečila vysoká úroveň
          ochrany verejných záujmov za predpokladu, že riziko nemožno dostatočne obmedziť
          prostredníctvom opatrení prijatých dotknutým členským štátom alebo štátmi alebo
          akýmkoľvek iným postupom podľa právnych predpisov Únie. Týmito vykonávacími
          aktmi môže Komisia stanoviť primerané kontrolné opatrenia, ktoré majú prijať
          členské štáty, aby zabezpečili ich účinné vykonávanie.

          Vykonávacie akty uvedené v prvom pododseku sa prijmú v súlade s postupom
          preskúmania uvedeným v článku 32 ods. 2.

          Z riadne odôvodnených závažných a naliehavých dôvodov týkajúcich sa zdravia a
          bezpečnosti vo všeobecnosti, zdravia a bezpečnosti na pracovisku, ochrany
          spotrebiteľa, životného prostredia, verejnej bezpečnosti a iných verejných záujmov
          Komisia prijme ihneď uplatniteľné vykonávacie akty v súlade s postupom uvedeným
          v článku 32 ods. 3.

     2.   V prípade výrobkov a rizík, na ktoré sa vzťahuje nariadenie (ES) č. 1907/2006, je
          platnosť rozhodnutia prijatého Komisiou podľa odseku 1 tohto článku až dva roky a
          možno ju predĺžiť o ďalšie obdobia až dvoch rokov. Takýmto rozhodnutím nie sú
          dotknuté postupy stanovené v uvedenom nariadení.

     3.   Vývoz výrobku z Únie, ktorého uvedenie na trh Únie alebo jeho sprístupnenie na
          trhu Únie bolo zakázané podľa opatrenia prijatého v súlade s odsekom 1, sa
          zakazuje, okrem prípadu, keď sa v danom opatrení tento vývoz výslovne povoľuje.

     4.   Ktorýkoľvek členský štát môže Komisii predložiť odôvodnenú žiadosť o
          preskúmanie potreby prijatia opatrenia uvedeného v odseku 1.

SK                                           24                                                SK
 ---pagebreak---                                          Článok 13

                                     Hodnotenie rizika

     1.   Hodnotenie rizika vychádza z dostupných vedeckých alebo technických dôkazov.

          V prípade výrobkov, na ktoré sa vzťahuje nariadenie (ES) č. 1907/2006, sa
          hodnotenie rizika vykonáva zodpovedajúcim spôsobom v súlade s príslušnými
          časťami prílohy I k uvedenému nariadeniu.

     2.   Orgány dohľadu nad trhom v kontexte hodnotenia rizika zohľadňujú rozsah, v akom
          je daný výrobok v súlade s:

          a)   akýmikoľvek požiadavkami stanovenými v harmonizačných právnych
               predpisoch Únie alebo podľa nich, ktoré sa uplatňujú na výrobok a týkajú sa
               potenciálneho zvažovaného rizika, pričom sa v plnej miere zohľadňujú
               protokoly o skúškach alebo osvedčenia potvrdzujúce zhodu, ktoré vydal orgán
               posudzovania zhody;

          b)   ak neboli stanovené požiadavky v harmonizačných právnych predpisoch Únie
               alebo podľa nich, v súlade s osobitnými predpismi, v ktorých sa stanovujú
               požiadavky na takéto výrobky z hľadiska zdravia a bezpečnosti v rámci
               vnútroštátneho práva členského štátu, v ktorom sa daný výrobok sprístupňuje
               na trhu, za predpokladu, že takéto predpisy sú v súlade s právom Únie;

          c)   akýmikoľvek európskymi normami, na ktoré boli uverejnené odkazy v
               Úradnom vestníku Európskej únie.

     3.   Splnenie kritérií uvedených v ods. 2 písm. a), b) a c) vedie k predpokladu, že
          výrobok zabezpečuje náležitú ochranu verejných záujmov, ktorých sa tieto kritériá
          týkajú. To však nebráni orgánom dohľadu nad trhom prijať opatrenia podľa tohto
          nariadenia, ak existujú nové dôkazy o tom, že výrobok napriek takejto zhode či
          súladu predstavuje riziko.

     4.   Možnosť dosiahnutia vyššej úrovne ochrany príslušného verejného záujmu a
          dostupnosť iných výrobkov predstavujúcich nižšie riziko nie je dôvodom na to, aby
          sa výrobok považoval za výrobok predstavujúci riziko.

                                   KAPITOLA IV

                  Kontrola výrobkov vstupujúcich do Únie

                                         Článok 14

                       Kontroly a skúšky a pozastavenie prepustenia

     1.   Orgány členských štátov zodpovedné za kontrolu výrobkov na vonkajších hraniciach
          Únie majú právomoci a zdroje potrebné na riadne vykonávanie svojich úloh.
          Vykonávajú primerané kontroly dokumentácie a podľa potreby fyzické kontroly
          a laboratórne skúšky výrobkov pred ich prepustením do voľného obehu.

SK                                           25                                               SK
 ---pagebreak---      2.   Ak je v členskom štáte za dohľad nad trhom alebo kontroly na vonkajších hraniciach
          zodpovedný viac ako jeden orgán, tieto orgány navzájom spolupracujú tak, že si
          vymieňajú informácie dôležité z hľadiska svojich funkcií.

     3.   S výhradou článku 17 orgány zodpovedné za kontroly na vonkajších hraniciach
          pozastavia prepustenie výrobku do voľného obehu na trhu Únie, ak počas kontrol a
          skúšok uvedených v odseku 1 majú dôvod domnievať sa, že výrobok môže
          predstavovať riziko.

          Pokiaľ ide o výrobok, ktorý pri prepustení do voľného obehu musí byť v súlade s
          harmonizačnými právnymi predpismi Únie, formálny nesúlad s uvedenými právnymi
          predpismi je pre orgány členských štátov dostatočným dôvodom domnievať sa, že
          výrobok môže predstavovať riziko v ktoromkoľvek z týchto prípadov:

          a)   nie je k nemu pripojená dokumentácia požadovaná v právnych predpisoch;

          b)   nie je označený príslušným označením alebo štítkom v súlade s uvedenými
               právnymi predpismi;

          c)   je označený označením CE alebo iným označením, ktoré sa požaduje v
               harmonizačných právnych predpisoch Únie a ktoré naň bolo umiestnené
               chybným alebo zavádzajúcim spôsobom.

     4.   O akomkoľvek pozastavení podľa odseku 3 orgány zodpovedné za kontroly na
          vonkajších hraniciach bezodkladne informujú orgány dohľadu nad trhom.

     5.   V prípade výrobkov podliehajúcich skaze sa orgány zodpovedné za kontroly na
          vonkajších hraniciach podľa možnosti usilujú zabezpečiť, aby žiadne požiadavky,
          ktoré môžu uložiť v súvislosti s uskladnením výrobkov alebo parkovaním vozidiel
          používaných na prepravu, neboli v rozpore s uchovávaním takýchto výrobkov.

     6.   Ak v súvislosti s výrobkami, ktoré nie sú deklarované na hraniciach do voľného
          obehu, majú orgány zodpovedné za kontroly na vonkajších hraníc dôvod domnievať
          sa, že tieto výrobky predstavujú riziko, poskytnú všetky dôležité informácie orgánom
          zodpovedným za kontroly na vonkajších hraniciach v členskom štáte konečného
          určenia.

                                          Článok 15

                                         Prepustenie

     1.   Výrobok, ktorého prepustenie pozastavili orgány zodpovedné za kontroly na
          vonkajších hraniciach podľa článku 14, sa prepustí do obehu, ak orgány dohľadu nad
          trhom do troch pracovných dní od pozastavenia prepustenia nepožiadali orgány
          zodpovedné za kontroly na vonkajších hraniciach o pokračovanie pozastavenia alebo
          ak ich orgány dohľadu nad trhom informovali, že výrobok nepredstavuje riziko, a za
          predpokladu, že boli splnené všetky ostatné požiadavky a formality vzťahujúce sa na
          takéto prepustenie.

     2.   Ak orgány dohľadu nad trhom dospejú k záveru, že výrobok, ktorého prepustenie sa
          pozastavilo v dôsledku formálneho nesúladu v súlade s článkom 14 ods. 3 druhým

SK                                            26                                                 SK
 ---pagebreak---           pododsekom, v skutočnosti nepredstavuje riziko, hospodársky subjekt musí aj
          napriek tomu odstrániť formálny nesúlad pred prepustením výrobku do obehu.

     3.   Súlad s požiadavkami akýchkoľvek harmonizačných právnych predpisov Únie, ktoré
          sa uplatňujú na výrobok pri jeho prepustení do obehu a ktoré sa týkajú potenciálneho
          zvažovaného rizika, pričom sa v plnej miere zohľadňujú protokoly o skúškach alebo
          osvedčenia potvrdzujúce zhodu, ktoré vydal orgán posudzovania zhody, vedie
          orgány dohľadu nad trhom k predpokladu, že výrobok nepredstavuje riziko. To však
          týmto orgánom nebráni v tom, aby dali pokyn orgánom zodpovedným za kontroly na
          vonkajších hraniciach neprepustiť výrobok do obehu, ak existujú dôkazy o tom, že
          výrobok napriek takémuto súladu v skutočnosti predstavuje riziko.

                                          Článok 16

                                  Odmietnutie prepustenia

     1.   Ak orgány dohľadu nad trhom dospejú k záveru, že výrobok predstavuje riziko, dajú
          pokyn orgánom zodpovedným za kontroly na vonkajších hraniciach neprepustiť
          výrobok do voľného obehu a zahrnúť do obchodnej faktúry pripojenej k výrobku a
          do akéhokoľvek iného príslušného sprievodného dokumentu toto vyhlásenie:

          „Výrobok predstavuje riziko – prepustenie do voľného obehu nepovolené –
          nariadenie (EÚ) č. XXX/XXXX“.

     2.   Keď sa výrobok následne deklaruje do iného colného režimu, ako je prepustenie do
          voľného obehu, a za predpokladu, že orgány dohľadu nad trhom nevznesú námietky,
          za podmienok stanovených v odseku 1 sa do dokumentov používaných v súvislosti s
          uvedeným režimom zahŕňa aj vyhlásenie uvedené v odseku 1.

     3.   Orgány dohľadu nad trhom alebo prípadne orgány zodpovedné za kontroly na
          vonkajších hraniciach môžu zničiť alebo inak znefunkčniť výrobok predstavujúci
          riziko, ak to považujú za potrebné a primerané. Náklady na vykonanie takéhoto
          opatrenia znáša osoba, ktorá výrobok deklaruje do režimu prepustenia do voľného
          obehu.

     4.   Orgány dohľadu nad trhom poskytujú orgánom zodpovedným za kontroly na
          vonkajších hraniciach informácie o kategóriách výrobkov, v rámci ktorých bolo
          identifikované riziko podľa odseku 1.

     5.   Na akékoľvek opatrenie prijaté v súlade s odsekmi 1 alebo 3 sa vzťahujú opravné
          prostriedky vrátane možnosti postúpiť vec príslušným vnútroštátnym súdom.

     6.   Orgány dohľadu nad trhom môžu účtovať poplatky, ktoré úplne alebo čiastočne
          pokrývajú náklady na ich činnosti vrátane skúšania vykonaného na účely hodnotenia
          rizika, keď prijímajú opatrenia v súlade s odsekom 1.

                                          Článok 17

                                        Osobný dovoz

SK                                            27                                                 SK
 ---pagebreak---      1.     Ak výrobok pri vstupe do Únie sprevádza fyzická osoba, ktorá ho má vo fyzickej
            držbe, a ak možno racionálne predpokladať, že je výrobok určený na osobné použitie
            tejto osoby, jeho prepustenie sa nepozastavuje podľa článku 14 ods. 3, okrem
            prípadu, ak používanie tohto výrobku môže ohroziť zdravie a život osôb, zvierat
            alebo rastlín.

     2.     Výrobok sa považuje za určený na osobné použitie fyzickej osoby, ktorá ho dováža
            do Únie, ak ide o výrobok príležitostnej povahy a ak je určený na používanie
            výhradne touto osobou alebo jej príbuzenstvom a svojou povahou alebo množstvom
            nenaznačuje žiadny obchodný zámer.

                                             Článok 18

      Posudzovanie výrobkov zo strany Únie, ktoré vstupujú do Únie a na ktoré sa vzťahujú
                                harmonizačné právne predpisy

     1.     Do 60 dní, odkedy Komisia podľa článku 20 ods. 4 členským štátom oznámila
            akékoľvek odmietnutie prepustenia výrobku do voľného obehu pôvodným
            notifikujúcim členským štátom, môže členský štát vzniesť námietku voči tomuto
            odmietnutiu, ak sa týka výrobku, na ktorý sa vzťahujú harmonizačné právne predpisy
            Únie. Členský štát zdôvodní svoju námietku, uvedie akékoľvek rozdiely vo svojom
            hodnotení rizika, ktoré predstavuje výrobok, a uvedie akékoľvek mimoriadne
            okolnosti a všetky dodatočné informácie týkajúce sa predmetného výrobku.

     2.     Ak členský štát nevznesie námietku podľa odseku 1 a Komisia sa domnieva, že
            vnútroštátne opatrenia nie sú v rozpore s právnymi predpismi Únie, odmietnutie
            pôvodným notifikujúcim členským štátom sa považuje za oprávnené a každý členský
            štát zabezpečuje bezodkladné prijatie reštriktívnych opatrení v súvislosti s dotknutým
            výrobkom.

     3.     Ak členský štát vznesie námietku podľa odseku 1 alebo ak sa Komisia domnieva, že
            odmietnutie môže byť v rozpore s právnymi predpismi Únie, Komisia bezodkladne
            začne konzultácie s príslušným hospodárskym subjektom alebo subjektmi a zhodnotí
            odmietnutie s prihliadnutím na všetky dostupné vedecké alebo technické dôkazy.

     4.     Komisia na základe výsledkov hodnotenia vykonaného podľa odseku 3 môže
            prostredníctvom vykonávacích aktov rozhodnúť, či je odmietnutie oprávnené a či by
            podobné opatrenie mali prijať všetky členské štáty, ak tak ešte neurobili. V takomto
            prípade rozhodnutie adresuje dotknutým členským štátom a bezodkladne ho oznámi
            všetkým členským štátom a príslušnému hospodárskemu subjektu alebo subjektom.

     5.     Ak Komisia rozhodne, že je odmietnutie oprávnené, každý členský štát bezodkladne
            prijme potrebné reštriktívne opatrenia. Ak rozhodne, že odmietnutie nie je
            oprávnené, pôvodný notifikujúci členský štát a ktorýkoľvek iný členský štát, ktorý
            prijal podobné opatrenie, zrušia opatrenie a oznámenie v rámci systému RAPEX
            podľa článku 20.

     6.     Ak sa odmietnutie považuje za oprávnené a zistí sa, že výrobok nie je v súlade s
            harmonizačnými právnymi predpismi Únie v dôsledku nedostatkov v príslušných
            harmonizovaných normách, Komisia informuje príslušnú európsku normalizačnú

SK                                               28                                                  SK
 ---pagebreak---               organizáciu a môže predložiť primeranú žiadosť podľa článku 11 nariadenia (EÚ)
              č. 1025/2012.

                                        KAPITOLA V

                                     Výmena informácií

                                             Článok 19

                       Systém Únie na rýchlu výmenu informácií – RAPEX

     1.       Komisia udržiava systém na rýchlu výmenu informácií (RAPEX). Členské štáty
              používajú RAPEX na výmenu informácií o výrobkoch predstavujúcich riziko v
              súlade s týmto nariadením.

     2.       Každý členský štát určí jednotné kontaktné miesto pre RAPEX.

     3.       Komisia môže prostredníctvom vykonávacích aktov stanoviť podmienky a postupy
              na výmenu informácií prostredníctvom systému RAPEX. Tieto vykonávacie akty sa
              prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 32 ods. 2.

     4.       Účasť na systéme RAPEX je otvorená pre krajiny, ktoré požiadali o členstvo v EÚ,
              tretie krajiny alebo medzinárodné organizácie v rámci dohôd medzi Úniou a týmito
              krajinami alebo organizáciami a v súlade s týmito dohodami. Všetky takéto dohody
              vychádzajú zo zásady reciprocity a zahŕňajú ustanovenia o dôvernosti zodpovedajúce
              ustanoveniam uplatniteľným v Únii.

                                             Článok 20

          Oznamovanie výrobkov predstavujúcich riziko prostredníctvom systému RAPEX

     1.       Kontaktné miesto pre RAPEX Komisii bezodkladne oznamuje informácie o
              ktoromkoľvek z týchto opatrení:

              a)   akomkoľvek nápravnom opatrení, ktoré prijali hospodárske subjekty podľa
                   článku 9 ods. 3;

              b)   akomkoľvek opatrení, ktoré prijali orgány dohľadu nad trhom podľa článku 10
                   ods. 1 alebo 4, okrem prípadu, keď sa toto opatrenie týka výrobku, ktorý
                   podlieha oznámeniu podľa písmena a);

              c)   akomkoľvek odmietnutí prepustenia výrobku do voľného obehu podľa
                   článku 16.

              Prvý pododsek sa neuplatňuje, ak má kontaktné miesto pre RAPEX dôvod
              domnievať sa, že účinky rizika, ktoré výrobok predstavuje, nepresahujú územie
              členského štátu, v ktorom sa toto kontaktné miesto nachádza.

SK                                               29                                                SK
 ---pagebreak---           Kontaktné miesto pre RAPEX Komisiu bezodkladne informuje o akejkoľvek
          príslušnej aktualizácii, zmene a doplnení alebo zrušení nápravného opatrenia alebo
          opatrení uvedených v prvom pododseku.

     2.   Informácie poskytované v súlade s odsekom 1 zahŕňajú všetky dostupné podrobné
          údaje týkajúce sa rizika, a prinajmenšom tieto informácie:

          a)   povahu a úroveň rizika vrátane zhrnutia výsledkov hodnotenia rizika;

          b)   povahu nesúladu s harmonizačnými právnymi predpismi Únie;

          c)   údaje potrebné na identifikáciu výrobku;

          d)   pôvod a dodávateľský reťazec výrobku;

          e)   dátum prijatia nápravného opatrenia a jeho trvanie;

          f)   povahu prijatého opatrenia alebo nápravného opatrenia a informáciu o tom, či
               bolo dobrovoľné, schválené alebo požadované;

          g)   informáciu o tom, či hospodársky subjekt dostal príležitosť na vypočutie.

          Informácie uvedené v prvom pododseku sa predkladajú prostredníctvom
          štandardného formulára pre oznámenie, ktorý Komisia sprístupňuje v rámci systému
          RAPEX.

     3.   Ak sa oznámenie týka výrobku, o ktorom sa zistilo, že nie je v súlade s
          harmonizačnými právnymi predpismi Únie, poskytované informácie zahŕňajú aj údaj
          o tom, či je nesúlad spôsobený v dôsledku:

          a)   toho, že výrobok nespĺňa požiadavky uplatniteľných právnych predpisov;

          b)   nedostatkov v harmonizovaných normách podľa uvedených právnych
               predpisov, na základe ktorých sa stanovuje predpoklad zhody s týmito
               požiadavkami.

          Ak sa opatrenie alebo nápravné opatrenie uvedené v odseku 1 týka výrobku, ktorý
          notifikovaný orgán podrobil posúdeniu zhody, orgány dohľadu nad trhom
          zabezpečujú, aby bol dotknutý notifikovaný orgán informovaný o prijatom
          nápravnom opatrení alebo opatreniach.

     4.   Keď Komisia prijme oznámenie, informuje o ňom ostatné členské štáty. Ak
          oznámenie nespĺňa požiadavky stanovené v odsekoch 1, 2 a 3, Komisia ho môže
          pozastaviť.

     5.   Členské štáty bezodkladne informujú Komisiu o opatrení alebo opatreniach prijatých
          po doručení oznámenia a poskytujú akékoľvek dodatočné informácie vrátane
          výsledkov vykonaných skúšok alebo analýz alebo vrátane prípadných rozdielov v
          názoroch. Komisia tieto informácie bezodkladne poskytuje ďalej ostatným členským
          štátom.

SK                                            30                                               SK
 ---pagebreak---                                              Článok 21

                    Informačný a komunikačný systém pre dohľad nad trhom

     1.      Komisia udržiava informačný a komunikačný systém pre dohľad nad trhom (ICSMS)
             na účely zhromažďovania a štruktúrovaného uchovávania informácií o otázkach
             týkajúcich sa dohľadu nad trhom, a to najmä informácií o:

             a)    orgánoch dohľadu nad trhom a o oblastiach ich právomoci;

             b)    programoch pre dohľad nad trhom;

             c)    monitorovaní, preskúmavaní a posudzovaní činností dohľadu nad trhom;

             d)    sťažnostiach alebo hláseniach o otázkach súvisiacich s rizikami spojenými s
                   výrobkami;

             e)    akomkoľvek nesúlade s harmonizačnými právnymi predpismi Únie s
                   výnimkou opatrení alebo nápravných opatrení oznámených v rámci systému
                   RAPEX v súlade s článkom 20;

             f)    akejkoľvek námietke, ktorú vzniesol členský štát v súlade s článkom 11 ods. 1
                   alebo článkom 18 ods. 1, a o nadväzných opatreniach.

             ICSMS obsahuje záznamy o odkazoch na oznámenia opatrení alebo nápravných
             opatrení prijatých v rámci systému RAPEX v súlade s článkom 20.

             Ak je to potrebné alebo primerané, ICSMS možno sprístupniť na používanie aj pre
             orgány zodpovedné za kontrolu na vonkajších hraniciach.

     2.      Na účely odseku 1 členské štáty zaznamenávajú do ICSMS všetky informácie, ktoré
             majú k dispozícii a ktoré ešte neboli oznámené podľa článku 20, o výrobkoch
             predstavujúcich riziko, najmä pokiaľ ide o určenie rizík, výsledky vykonaných
             skúšok, prijaté reštriktívne opatrenia, kontakty s dotknutými hospodárskymi
             subjektmi a odôvodnenie opatrenia alebo neprijatia žiadneho opatrenia.

     3.      Orgány dohľadu nad trhom uznávajú platnosť protokolov o skúškach, ktoré
             vypracovali orgány dohľadu nad trhom v iných členských štátoch alebo ktoré boli
             pre tieto orgány vypracované a ktoré sa zaznamenávajú do ICSMS, a tieto protokoly
             využívajú.

                                             Článok 22

                           Medzinárodná výmena dôverných informácií

     Komisia a členské štáty si môžu vymieňať dôverné informácie vrátane informácií
     vymieňaných prostredníctvom systému RAPEX s regulačnými orgánmi tretích krajín alebo s
     medzinárodnými organizáciami, s ktorými Komisia a členský štát alebo skupina členských
     štátov uzavreli bilaterálne alebo multilaterálne dohody o zachovaní dôvernosti založené na
     zásade reciprocity.

SK                                               31                                                SK
 ---pagebreak---                                    KAPITOLA VI

                                      Spolupráca

                                         Článok 23

                                     Vzájomná pomoc

     1.   Orgány dohľadu nad trhom v členských štátoch, rôzne orgány v rámci každého
          členského štátu a orgány dohľadu nad trhom a Komisia a príslušné agentúry Únie
          efektívne spolupracujú a vymieňajú si informácie o programoch pre dohľad nad
          trhom a o všetkých otázkach týkajúcich sa výrobkov predstavujúcich riziko.

     2.   Orgány dohľadu nad trhom po doručení riadne odôvodnenej žiadosti orgánu dohľadu
          nad trhom v inom členskom štáte poskytujú všetky relevantné informácie alebo
          dokumenty a vykonávajú kontroly a skúšky, inšpekcie alebo vyšetrovania a orgánu
          predkladajúcemu žiadosť podávajú správu o ich výsledkoch a o akýchkoľvek
          prijatých nadväzných opatreniach.

          Informácie, dokumentácia a správy uvedené v prvom pododseku sa používajú len v
          súvislosti so záležitosťou, ktorá bola predmetom žiadosti, a spracúvajú sa čo
          najrýchlejšie elektronickými prostriedkami.

                                         Článok 24

                     Spolupráca s príslušnými orgánmi tretích krajín

     1.   Orgány dohľadu nad trhom môžu spolupracovať s príslušnými orgánmi tretích krajín
          s cieľom vymieňať si informácie a technickú pomoc, podporovať a uľahčovať prístup
          k systémom Únie na výmenu informácií vrátane systému RAPEX v súlade s článkom
          19 ods. 4 a podporovať činnosti posudzovania zhody a dohľadu nad trhom.

     2.   Spolupráca s príslušnými orgánmi tretích krajín okrem iného prebieha aj formou
          typov činností uvedených v článku 27. Členské štáty zabezpečujú účasť svojich
          príslušných orgánov na týchto činnostiach.

                                         Článok 25

                          Európske fórum pre dohľad nad trhom

     1.   Zriaďuje sa európske fórum pre dohľad nad trhom (EMSF).

     2.   Na zasadnutiach EMSF je každý členský štát zastúpený osobou alebo osobami, ktoré
          vybral členský štát a ktoré majú osobitné znalosti a skúsenosti požadované v
          súvislosti s tematickou oblasťou predmetného zasadnutia.

     3.   Zasadnutia EMSF sa konajú v pravidelných intervaloch a v prípade potreby na
          žiadosť Komisie alebo členského štátu.

SK                                           32                                               SK
 ---pagebreak---      4.     EMSF vynakladá všetko úsilie, aby sa dosiahol konsenzus. Ak sa konsenzus
            nepodarí dosiahnuť, EMSF prijme svoju pozíciu jednoduchou väčšinou svojich
            členov. Členovia môžu požadovať úradný záznam svojich pozícií a odôvodnenie ich
            prijatia.

     5.     EMSF môže vyzvať odborníkov a iné tretie strany, aby sa zúčastnili na zasadnutiach
            alebo aby poskytli svoje písomné vyjadrenia.

     6.     EMSF môže vytvoriť stále alebo dočasné podskupiny, ktoré zahŕňajú skupiny pre
            administratívnu spoluprácu v oblasti dohľadu nad trhom zriadené na účely
            vykonávania harmonizačných právnych predpisov Únie. Na účasť na takýchto
            podskupinách môžu byť ako pozorovatelia pozvané organizácie zastupujúce záujmy
            odvetvia, malé a stredné podniky, spotrebitelia, laboratóriá a orgány posudzovania
            zhody na úrovni Únie.

     7.     EMSF stanovuje svoj rokovací poriadok, ktorý nadobudne účinnosť po vyjadrení
            súhlasného stanoviska Komisie.

     8.     EMSF spolupracuje s fórom na výmenu informácií o presadzovaní právnych
            predpisov o chemikáliách zriadeným na základe nariadenia (ES) č. 1907/2006.

                                            Článok 26

                            Podpora Komisie a výkonný sekretariát

     1.     Komisia podporuje spoluprácu medzi orgánmi dohľadu nad trhom. Zúčastňuje sa na
            zasadnutiach EMSF a jeho podskupinách.

     2.     Aby EMSF mohlo vykonávať úlohy stanovené v článku 27, pomáha mu výkonný
            sekretariát, ktorý EMSF a jeho podskupinám poskytuje technickú a logistickú
            podporu.

                                            Článok 27

                                          Úlohy EMSF

     EMSF má tieto úlohy:

            a)    uľahčovať výmenu informácií o výrobkoch predstavujúcich riziko, hodnotení
                  rizika, skúšobných metódach a výsledkoch skúšok, najnovšom vývoji vo vede
                  a o iných aspektoch súvisiacich s kontrolnými činnosťami;

            b)    koordinovať vypracovávanie a realizáciu všeobecných a odvetvových
                  programov pre dohľad nad trhom uvedených v článku 7;

            c)    organizovať spoločné projekty v oblasti dohľadu nad trhom a spoločné
                  skúšobné projekty;

            d)    vymieňať si odborné znalosti a osvedčené postupy;

            e)    organizovať programy odbornej prípravy a výmeny vnútroštátnych úradníkov;

SK                                             33                                                SK
 ---pagebreak---           f)   pomáhať pri činnostiach monitorovania uvedených v článku 4 ods. 3;

          g)   organizovať informačné kampane a programy spoločných návštev;

          h)   zlepšovať spoluprácu na úrovni Únie so zreteľom na sledovanie výrobkov
               predstavujúcich riziko, ich stiahnutie z trhu a stiahnutie od používateľa;

          i)   zabezpečovať ľahký prístup k informáciám o bezpečnosti výrobkov
               zhromažďovaným orgánmi dohľadu nad trhom vrátane informácií o
               sťažnostiach, nehodách, hláseniach o zraneniach a o výsledkoch vyšetrovaní a
               skúšok, a umožňovať získať a zdieľať tieto informácie;

          j)   prispievať k vypracovávaniu usmernení na zaistenie účinného a jednotného
               vykonávania tohto nariadenia s náležitým prihliadnutím na záujmy
               podnikateľskej sféry, a najmä na záujmy malých a stredných podnikov, a iných
               zainteresovaných strán;

          k)   poskytovať poradenstvo a pomáhať Komisii na jej žiadosť pri posudzovaní
               akýchkoľvek otázok týkajúcich sa vykonávania tohto nariadenia;

          l)   prispievať k jednotným administratívnym postupom v súvislosti s dohľadom
               nad trhom v členských štátoch.

                                           Článok 28

                           Referenčné laboratóriá Európskej únie

     1.   Komisia môže prostredníctvom vykonávacích aktov pre konkrétne výrobky alebo
          kategóriu alebo skupinu výrobkov alebo pre konkrétne riziká spojené s kategóriou
          alebo skupinou výrobkov určiť referenčné laboratóriá Únie, ktoré spĺňajú kritériá
          stanovené v odseku 2.

     2.   Každé referenčné laboratórium Únie spĺňa tieto kritériá:

          a)   má primerane kvalifikovaných zamestnancov, ktorí absolvovali náležitú
               odbornú prípravu v oblasti analytických techník používaných v oblastiach ich
               právomoci a ktorí majú náležité znalosti o normách a postupoch;

          b)   disponuje zariadením a referenčným materiálom potrebným na vykonávanie
               pridelených úloh;

          c)   koná vo verejnom záujme nestranne a nezávisle;

          d)   zabezpečuje, aby zamestnanci rešpektovali dôvernú povahu určitých
               skutočností, výsledkov alebo oznámení.

     3.   V rámci rozsahu svojho určenia referenčné laboratóriá Únie v prípade potreby plnia
          tieto úlohy:

          a)   vykonávajú skúšky výrobkov v súvislosti s činnosťami dohľadu nad trhom a
               vyšetrovaniami;

SK                                             34                                              SK
 ---pagebreak---           b)   prispievajú k riešeniu sporov medzi orgánmi členských štátov, hospodárskymi
               subjektmi a orgánmi posudzovania zhody;

          c)   poskytujú nezávislé technické alebo vedecké odporúčania Komisii a členským
               štátom;

          d)   rozvíjajú nové techniky a metódy analýzy;

          e)   šíria informácie a poskytujú odbornú prípravu.

                                    KAPITOLA VII

                                      Financovanie

                                          Článok 29

                                    Činnosti financovania

     1.   V súvislosti s uplatňovaním tohto nariadenia môže Únia financovať tieto činnosti:

          a)   vypracovávanie a aktualizáciu príspevkov pre usmernenia v oblasti dohľadu
               nad trhom;

          b)   sprístupňovanie technickej alebo vedeckej expertízy Komisii s cieľom
               poskytnúť jej pomoc pri vykonávaní administratívnej spolupráce týkajúcej sa
               dohľadu nad trhom a postupov posudzovania zo strany Únie uvedených v
               článkoch 11 a 18;

          c)   vykonávanie predbežných alebo vedľajších prác v súvislosti s vykonávaním
               činností dohľadu nad trhom spojených s uplatňovaním právnych predpisov
               Únie, ako napríklad štúdie, programy, hodnotenia, usmernenia, porovnávacie
               analýzy, vzájomné spoločné návštevy, výskumná práca, vývoj a údržba
               databáz, činnosti odbornej prípravy, laboratórna práca, skúšky spôsobilosti,
               medzilaboratórne skúšky a práca týkajúca sa posudzovania zhody, a realizáciu
               európskych kampaní v súvislosti s dohľadom nad trhom a podobných činností;

          d)   činnosti vykonávané v rámci programov technickej pomoci, spoluprácu s
               tretími krajinami a podporu a posilňovanie európskych politík a systémov v
               oblasti dohľadu nad trhom medzi zainteresovanými stranami na európskej a
               medzinárodnej úrovni;

          e)   fungovanie spolupráce medzi orgánmi dohľadu nad trhom a technickú a
               logistickú podporu výkonného sekretariátu poskytovanú EMSF a jeho
               podskupinám.

     2.   Finančná pomoc Únie na činnosti podľa tohto nariadenia sa vykonáva v súlade s
          nariadením (EÚ, Euratom) č. 966/2012 buď priamo, alebo nepriamo delegovaním
          úloh súvisiacich s plnením rozpočtu subjektom uvedeným v článku 58 ods. 1 písm. c)
          nariadenia (EÚ, Euratom) č. 966/2012.

SK                                            35                                               SK
 ---pagebreak---      3.    Rozpočtové prostriedky pridelené na činnosti uvedené v tomto nariadení každoročne
           určuje rozpočtový orgán v rámci limitov platného finančného rámca.

     4.    Rozpočtové prostriedky určené rozpočtovým orgánom na financovanie činností
           dohľadu nad trhom môžu pokrývať aj výdavky vzťahujúce sa na prípravné činnosti,
           činnosti monitorovania, kontroly, auditu a hodnotenia, ktoré sa požadujú na účely
           riadenia činností podľa tohto nariadenia a dosahovania ich cieľov. Ide najmä
           o štúdie, stretnutia odborníkov, informačné a komunikačné opatrenia vrátane
           inštitucionálnej komunikácie politických priorít Únie, pokiaľ súvisia so všeobecnými
           cieľmi činností dohľadu nad trhom, výdavky spojené so sieťami informačných
           technológií zameranými na spracovanie a výmenu informácií spolu so všetkými
           ďalšími výdavkami na technickú a administratívnu pomoc, ktoré Komisia vynaložila
           na riadenie činností podľa tohto nariadenia.

     5.    Komisia hodnotí relevantnosť činností dohľadu nad trhom, na ktoré sa poskytujú
           finančné prostriedky Únie, so zreteľom na požiadavky politík a právnych predpisov
           Únie a o výsledku tohto hodnotenia informuje Európsky parlament a Radu do [päť
           rokov po dátume začatia uplatňovania] a potom raz za päť rokov.

                                              Článok 30

                                   Ochrana finančných záujmov Únie

     1.    Komisia prijme príslušné opatrenia na zabezpečenie toho, aby sa pri vykonávaní
           akcií financovaných na základe tohto nariadenia chránili finančné záujmy Únie
           uplatňovaním preventívnych opatrení na zamedzenie podvodom, korupcii a iným
           protiprávnym činnostiam, účinnými kontrolami, vymáhaním neoprávnene
           vyplatených súm pri odhalení nezrovnalostí a v prípade potreby aj ukladaním
           účinných, primeraných a odrádzajúcich sankcií.

     2.    Komisia alebo jej zástupcovia a Dvor audítorov majú právomoc vykonávať na
           základe dokumentov a kontrol na mieste audit u všetkých príjemcov grantov,
           dodávateľov a subdodávateľov a iným tretím stranám, ktorým boli poskytnuté
           finančné prostriedky Únie na základe tohto nariadenia.

     3.    Európsky úrad pre boj proti podvodom (OLAF) môže vykonávať kontroly a
           inšpekcie na mieste u hospodárskych subjektov, ktorých sa takéto financovanie
           priamo alebo nepriamo týka, a to v súlade s postupmi podľa nariadenia Rady
           (Euratom, ES) č. 2185/9641 na účely zistenia, či v súvislosti s dohodou alebo
           rozhodnutím o grante alebo zmluvou týkajúcou sa financovania Úniou nedošlo k
           podvodu, korupcii alebo akémukoľvek inému protiprávnemu konaniu
           poškodzujúcemu finančné záujmy Únie.

     4.    Bez toho, aby bol dotknutý odsek 1 a 2, platí, že dohody o spolupráci s tretími
           krajinami a medzinárodnými organizáciami, dohody o grante, rozhodnutia o grante a
           zmluvy, ktoré budú výsledkom vykonávania tohto nariadenia, musia Komisii, Dvoru
           audítorov a úradu OLAF výslovne udeľovať právo na vykonávanie takýchto auditov,
           kontrol a inšpekcií na mieste.

     41
          Ú. v. ES L 292, 14.11.1996, s. 2.

SK                                               36                                               SK
 ---pagebreak---                                        KAPITOLA VIII

                                   Záverečné ustanovenia

                                              Článok 31

                                               Sankcie

     Členské štáty stanovujú pravidlá týkajúce sa sankcií uplatniteľných na porušenie ustanovení
     tohto nariadenia, ktorými sa hospodárskym subjektom ukladajú povinnosti, a na porušenie
     ustanovení akýchkoľvek harmonizačných právnych predpisov Únie týkajúcich sa výrobkov
     patriacich do rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia, ktorými sa hospodárskym subjektom
     ukladajú povinnosti v prípade, že sa v uvedených právnych predpisoch nestanovujú sankcie, a
     prijímajú všetky opatrenia potrebné na zabezpečenie ich vykonávania. Stanovené sankcie
     musia byť účinné, primerané a odradzujúce. Členské štáty oznámia tieto ustanovenia Komisii
     do [uveďte dátum – 3 mesiace pred dátumom začatia uplatňovania tohto nariadenia] a
     bezodkladne ju informujú o každej následnej zmene a doplnení, ktorá sa na ne vzťahuje.

     Pri sankciách uvedených v prvom pododseku sa zohľadňuje veľkosť podnikov, a najmä
     situácia malých a stredných podnikov. Sankcie možno zvýšiť, ak sa príslušný hospodársky
     subjekt už predtým dopustil podobného porušenia, a môžu zahŕňať trestnoprávne sankcie za
     závažné porušenia.

                                              Článok 32

                                           Postup výboru

     1.      Komisii pomáha výbor. Tento výbor je výborom v zmysle nariadenia (EÚ)
             č. 182/2011.

     2.      Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5 nariadenia (EÚ) č. 182/2011.

     3.      Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 8 nariadenia (EÚ) č. 182/2011
             v spojení s jeho článkom 5.

                                              Článok 33

                                             Hodnotenie

     Komisia najneskôr [päť] rokov po dátume začatia uplatňovania zhodnotí uplatňovanie tohto
     nariadenia a hodnotiacu správu predloží Európskemu parlamentu a Rade. V uvedenej správe
     sa posúdi, či toto nariadenie splnilo svoje ciele, a to najmä pokiaľ ide o zabezpečenie
     účinnejšieho a efektívnejšieho presadzovania predpisov o bezpečnosti výrobkov a
     harmonizačných právnych predpisov Únie, zlepšovanie spolupráce medzi orgánmi dohľadu
     nad trhom, posilnenie kontrol výrobkov vstupujúcich do Únie a lepšiu ochranu zdravia a
     bezpečnosti vo všeobecnosti, zdravia a bezpečnosti na pracovisku, ochranu spotrebiteľa,
     životného prostredia, verejnej bezpečnosti a iných verejných záujmov, s prihliadnutím na jeho
     vplyv na podniky, a najmä na malé a stredné podniky.

SK                                                37                                                 SK
 ---pagebreak---                                             Článok 34

                                     Zmeny a doplnenia

     1.   Vypúšťajú sa tieto ustanovenia:

          a)   článok 18 smernice 2011/65/EÚ;

          b)   článok 7 smernice Rady 89/686/EHS;

          c)   článok 7 ods. 2 a 3 a článok 8 smernice 93/15/EHS;

          d)   článok 7 smernice 94/9/ES;

          e)   článok 7, článok 10 ods. 4 a článok 11 smernice 94/25/ES;

          f)   články 7 a 11 smernice 95/16/ES;

          g)   články 8, 16 a 18 smernice 97/23/ES;

          h)   článok 9 smernice 1999/5/ES;

          i)   články 14, 15 a 19 smernice 2000/9/ES;

          j)   článok 5 smernice 2000/14/ES;

          k)   článok 6 ods. 2 a 3 a články 8, 9, 10, 11, 12 a 13 smernice 2001/95/ES a
               príloha II k uvedenej smernici;

          l)   články 10 a 11 smernice 2004/108/ES;

          m)   článok 3 ods. 3 a 4 a články 11, 17 a 20 smernice 2006/42/ES;

          n)   článok 9 smernice 2006/95/ES;

          o)   článok 14 ods. 5 a 6 a články 15, 16 a 17 smernice 2007/23/ES;

          p)   článok 13 ods. 5 a článok 14 smernice 2008/57/ES;

          q)   články 39, 40, 42 až 45 smernice 2009/48/ES;

          r)   články 7, 15 a 17 smernice 2009/105/ES;

          s)   články 7, 11 a 12 smernice 2009/142/ES;

          t)   články 56 až 59 nariadenia (EÚ) č. 305/2011.

     2.   Článok 3 ods. 2 písm. a) nariadenia (ES) č. 764/2008 sa nahrádza takto:

          „a) článku 10 nariadenia (EÚ) č. […] [o dohľade nad trhom s výrobkami];“

     3.   Nariadenie (ES) č. 765/2008 sa mení a dopĺňa takto:

SK                                             38                                         SK
 ---pagebreak---              a)    článok 1 ods. 2 a 3, článok 2 body 14, 15, 17, 18 a 19, kapitola III a článok 32
                   ods. 1 písm. e) nariadenia (ES) č. 765/2008 sa vypúšťajú;

             b)    názov nariadenia (ES) č. 765/2008 sa nahrádza takto:

                   „Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 765/2008 z 9. júla 2008,
                   ktorým sa stanovujú požiadavky na akreditáciu orgánov posudzovania zhody a
                   všeobecné zásady označovania CE a ktorým sa zrušuje nariadenie (EHS)
                   č. 339/93“

     Odkazy na ustanovenia článkov 15 až 29 nariadenia (ES) č. 765/2008 sa považujú za odkazy
     na toto nariadenie a znejú v súlade s tabuľkou zhody uvedenou v prílohe.

                                              Článok 35

                                        Prechodné ustanovenia

     Na postupy začaté na vnútroštátnej úrovni alebo na úrovni Únie podľa akýchkoľvek
     ustanovení uvedených v článku 34 tohto nariadenia alebo v článkoch 6 až 9 smernice
     2001/95/ES sa uvedené ustanovenia vzťahujú aj naďalej.

                                              Článok 36

                                        Nadobudnutie účinnosti

     Toto nariadenie nadobúda účinnosť [uveďte dátum – rovnaký deň ako nariadenie (EÚ)
     č. […/…] [… o bezpečnosti spotrebných výrobkov].

     Uplatňuje sa od 1. januára 2015.

     Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských
     štátoch.

     V Bruseli

     Za Európsky parlament                      Za Radu
     predseda                                   predseda

SK                                                39                                                  SK
 ---pagebreak---                                           PRÍLOHA

                                         Tabuľka zhody

      Nariadenie (ES) č. 765/2008                               Toto nariadenie

     článok 15 ods. 1, ods. 2 a ods. 5                              článok 2

             článok 15 ods. 3                                           –

             článok 15 ods. 4                                    článok 3 ods. 1

             článok 16 ods. 1                                    článok 4 ods. 1

             článok 16 ods. 2                         článok 4 ods. 2 v spojení s článkom 3
                                                   ods. 12, článok 17 ods. 1 a článok 26 ods. 5

             článok 16 ods. 3                                           –

             článok 16 ods. 4                                           –
             článok 17 ods. 1                                    článok 5 ods. 4

             článok 17 ods. 2                                   článok 26 ods. 1

             článok 18 ods. 1                                    článok 5 ods. 3

             článok 18 ods. 2                                    článok 6 ods. 6

             článok 18 ods. 3                                    článok 5 ods. 2

             článok 18 ods. 4                                    článok 6 ods. 4

           článok 18 ods. 5 a 6                     článok 4 ods. 3, článok 6 ods. 7, ods. 8 a
                                                           ods. 9 a článok 26 ods. 2

     článok 19 ods. 1 prvý pododsek                              článok 6 ods. 1

     článok 19 ods. 1 druhý pododsek                       článok 6 ods. 5 a článok 7

     článok 19 ods. 1 tretí pododsek                    článok 8 ods. 1 druhý pododsek

             článok 19 ods. 2                                    článok 6 ods. 2

             článok 19 ods. 3                               článok 9 ods. 5 písm. a)

             článok 19 ods. 4                                    článok 6 ods. 3

             článok 19 ods. 5                             článok 26 ods. 5 a článok 27

             článok 20 ods. 1                      článok 9 ods. 4 a článok 18 ods. 1 písm. b)

SK                                            40                                                  SK
 ---pagebreak---              článok 20 ods. 2                             článok 12

                článok 21                         článok 6 ods. 4 a článok 9

     článok 22 ods. 1, ods. 2 a ods. 3               článok 18 ods. 1 a 2

             článok 22 ods. 4                             článok 17

           článok 23 ods. 1 a 2                           článok 19

             článok 23 ods. 3                             článok 27

           článok 24 ods. 1 a 2                           článok 20

             článok 24 ods. 3                          článok 19 ods. 1

             článok 24 ods. 4                 článok 18 ods. 2 a článok 19 ods. 2

                článok 25                              články 22 až 24

                článok 26                                 článok 21

                článok 27                                 článok 13

                článok 28                                 článok 14

                článok 29                                 článok 15

SK                                       41                                         SK
 ---pagebreak---                               LEGISLATÍVNY FINANČNÝ VÝKAZ

     1.       RÁMEC NÁVRHU/INICIATÍVY

     1.1.     Názov návrhu/iniciatívy

     1.2.     Príslušné oblasti politiky v rámci ABM/ABB

     1.3.     Druh návrhu/iniciatívy

     1.4.     Ciele

     1.5.     Dôvody návrhu/iniciatívy

     1.6.     Trvanie akcie a jej finančného vplyvu

     1.7.     Plánovaný spôsob hospodárenia

     2.       OPATRENIA V OBLASTI RIADENIA

     2.1.     Opatrenia týkajúce sa kontroly a predkladania správ

     2.2.     Systémy riadenia a kontroly

     2.3.     Opatrenia na predchádzanie podvodom a nezrovnalostiam

     3.       ODHADOVANÝ FINANČNÝ VPLYV NÁVRHU/INICIATÍVY

     3.1.     Príslušné okruhy viacročného finančného rámca a rozpočtové riadky výdavkov

     3.2.     Odhadovaný vplyv na výdavky

     3.2.1.   Zhrnutie odhadovaného vplyvu na výdavky

     3.2.2.   Odhadovaný vplyv na operačné rozpočtové prostriedky

     3.2.3.   Odhadovaný vplyv na administratívne rozpočtové prostriedky

     3.2.4.   Súlad s platným viacročným finančným rámcom

     3.2.5.   Účasť tretích strán na financovaní

     3.3.     Odhadovaný vplyv na príjmy

SK                                                 42                                      SK
 ---pagebreak---                                   LEGISLATÍVNY FINANČNÝ VÝKAZ

     1.        RÁMEC NÁVRHU/INICIATÍVY

     1.1.      Názov návrhu/iniciatívy

               Návrh nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o dohľade nad trhom s výrobkami

     1.2.      Príslušné oblasti politiky v rámci ABM/ABB42

               Hlava 2 – Podnikanie – Kapitola 02 03: Vnútorný trh pre tovar a sektorové politiky

               Hlava 17 – Zdravie a ochrana spotrebiteľa – Kapitola 17 02: Spotrebiteľská politika

     1.3.      Druh návrhu/iniciatívy

               Návrh/iniciatíva sa týka predĺženia trvania existujúcej akcie

     1.4.      Ciele

     1.4.1.    Viacročné strategické ciele Komisie, ktoré sú predmetom návrhu/iniciatívy

               Vnútorný trh pre tovar a sektorové politiky: zlepšiť fungovanie jednotného trhu a
               dosiahnuť vysokú úroveň ochrany spotrebiteľov, iných používateľov a iných
               verejných záujmov.

               Bezpečnosť a občianstvo – spotrebiteľská politika.

     1.4.2.    Konkrétne ciele a príslušné činnosti v rámci ABM/ABB

               Konkrétny cieľ ENTR: priebežne skúmať platné acquis v oblasti vnútorného trhu a v
               prípade potreby navrhovať nové legislatívne alebo nelegislatívne opatrenia.

               Konkrétny cieľ SANCO: konsolidovať a posilniť                         bezpečnosť   výrobkov
               prostredníctvom účinného dohľadu nad trhom v celej Únii.

     42
              ABM: riadenie podľa činností – ABB: zostavovanie rozpočtu podľa činností.

SK                                                       43                                                  SK
 ---pagebreak---      1.4.3.   Očakávané výsledky a vplyv
              Uveďte, aký vplyv by mal mať návrh/iniciatíva na príjemcov/cieľové skupiny.

              Očakávaným výsledkom tejto iniciatívy je zlepšenie rámca pre dohľad nad trhom,
              ktorý je v Únii stále fragmentovaný. Tento návrh zlučuje ustanovenia nariadenia
              č. 765/2008/ES a smernice o všeobecnej bezpečnosti výrobkov týkajúce sa dohľadu
              nad trhom do jediného právneho predpisu, ktorý sa vzťahuje na výrobky zahrnuté v
              harmonizovanom aj neharmonizovanom acquis bez ohľadu na to, či ide o výrobky
              určené pre spotrebiteľov alebo profesionálnych používateľov alebo o výrobky, pri
              ktorých je pravdepodobné, že ich budú používať spotrebitelia alebo profesionálni
              používatelia.

              Tento návrh bude mať vplyv na hospodárske subjekty a vnútroštátne orgány, ktoré
              budú lepšie informované o svojich povinnostiach v súvislosti s činnosťami dohľadu
              nad                                                                        trhom.

              Návrhom sa takisto zvýši ochrana spotrebiteľov a iných používateľov výrobkov
              prostredníctvom účinnejšieho presadzovania požiadaviek súvisiacich s výrobkami.

     1.4.4.   Ukazovatele výsledkov a vplyvu
              Uveďte ukazovatele, pomocou ktorých je možné sledovať realizáciu návrhu/iniciatívy.

              – počet oznámení týkajúcich sa nebezpečných výrobkov v informačnom systéme
              GRAS-RAPEX,

              – percentuálny podiel oznámení RAPEX, ktoré vyvolali aspoň jednu reakciu
              (ostatných členských štátov),

              – pomer počtu reakcií k počtu oznámení (závažné riziká),

              – objem a kvalita vymieňaných údajov vo všeobecnom systéme informačnej podpory
              ICSMS,

              – počet a výsledky spoločných činností dohľadu nad trhom,

              – deľba práce a spoločné využívanie zdrojov,

              – ukazovatele presadzovania predpisov o bezpečnosti výrobkov (rozpočty, inšpekcie,
              laboratórne skúšky, prijaté opatrenia atď.)

     1.5.     Dôvody návrhu

     1.5.1.   Potreby, ktoré sa majú uspokojiť v krátkodobom alebo dlhodobom horizonte

              Všeobecným cieľom tejto iniciatívy je zlepšiť fungovanie jednotného trhu a
              dosiahnuť vysokú úroveň ochrany spotrebiteľov, iných používateľov a iných
              verejných záujmov prostredníctvom zníženia množstva nebezpečných výrobkov
              alebo výrobkov nevyhovujúcich požiadavkám.

SK                                                       44                                         SK
 ---pagebreak---      1.5.2.    Prínos zapojenia Európskej únie

               Napriek existencii jednotného európskeho trhu je presadzovanie požiadaviek na
               bezpečnosť výrobkov v právomoci členských štátov. Problémy sa stále objavujú v
               dôsledku existujúcich rozdielov vo vnútroštátnej organizácii dohľadu nad trhom v
               členských štátoch a vzájomnej závislosti vnútroštátnych orgánov dohľadu nad trhom.
               EÚ má právo konať na základe článku 114 ZFEÚ s cieľom zabezpečiť riadne
               fungovanie jednotného trhu so spotrebnými výrobkami a zvýšiť efektívnosť
               cezhraničného dohľadu nad trhom. Článok 169 ods. 1 ZFEÚ toto právo dopĺňa.
               Stanovuje sa v ňom, že Únia v snahe podporiť záujmy spotrebiteľov a zabezpečiť
               vysokú úroveň ochrany spotrebiteľov prispieva k ochrane ich zdravia, bezpečnosti a
               hospodárskych záujmov spotrebiteľov. Aby sa však dodržala zásada subsidiarity,
               tento návrh nemá vplyv na právomoc členských štátov vykonávať postupy a
               opatrenia proti konkrétnym výrobkom predstavujúcim riziko.

     1.5.3.    Poznatky získané z podobných skúseností v minulosti

               Hoci EÚ vybudovala jednotný trh a voľný pohyb tovaru je najrozvinutejšou a
               najuznávanejšou zo štyroch slobôd, ktoré ho vytvárajú, v úsilí treba ešte pokračovať.
               Verejné zdravie a bezpečnosť na pracovisku, ochranu spotrebiteľov a životného
               prostredia a iné verejné záujmy môžu ohroziť niektorí obchodníci, ktorí
               nedodržiavajú právo a uvádzajú na trh nebezpečné výrobky. Riešením všetkých
               týchto otázok má byť dohľad nad trhom. Ten sa však nerozvíjal rovnakým tempom
               ako regulačný rámec Únie. Treba zabezpečiť jeho úzku koordináciu a schopnosť
               rýchlo reagovať v celej EÚ. Je pravda, že sa pokročilo pri vykonávaní smernice o
               všeobecnej bezpečnosti výrobkov, ako aj v súvislosti s nariadením č. 765/2008/ES,
               rozptýlenosť predpisov o dohľade nad trhom do rôznych právnych predpisov EÚ
               (smernice o všeobecnej bezpečnosti výrobkov, nariadenia č. 765/2008/ES a mnohých
               odvetvových smerníc) však spôsobilo zmätok na strane hospodárskych subjektov aj
               vnútroštátnych orgánov a oslabilo účinnosť činností dohľadu nad trhom v Únii.
               Tento návrh jedného a samostatného nariadenia o dohľade nad trhom by mal
               kľúčový význam z hľadiska riešenia týchto problémov.

     1.5.4.    Zlučiteľnosť a možná synergia s inými finančnými nástrojmi

               Táto iniciatíva je úplne zlučiteľná s acquis v oblasti voľného pohybu tovaru, a najmä
               so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2009/48/ES z 18. júna 2009 o
               bezpečnosti hračiek, smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2011/65/EÚ z 8. júna
               2011 o obmedzení používania určitých nebezpečných látok v elektrických a
               elektronických zariadeniach, smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2002/96/ES
               z 27. januára 2003 o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ),
               smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2012/19/EÚ zo 4. júla 2012 o odpade z
               elektrických a elektronických zariadení (OEEZ), smernicou Európskeho parlamentu
               a Rady 2006/95/ES z 12. decembra 2006 o harmonizácii právnych predpisov
               členských štátov týkajúcich sa elektrického zariadenia určeného na používanie v
               rámci určitých limitov napätia a smernicou Európskeho parlamentu a Rady
               2009/142/ES z 30. novembra 2009 týkajúcej sa spotrebičov spaľujúcich plynné
               palivá43.

     43
              Úplný zoznam odvetvových právnych predpisov možno nájsť v prílohe k tomuto nariadeniu.

SK                                                      45                                             SK
 ---pagebreak---      Tento návrh je zlučiteľný aj so sprievodným návrhom nariadenia o bezpečnosti
     spotrebných výrobkov, ktorým sa nahradí smernica 2001/95/ES o všeobecnej
     bezpečnosti výrobkov.

     Návrh vytvára synergie v súvislosti s oznamovaním nebezpečných výrobkov a
     ochranných opatrení podľa odvetvových právnych predpisov, ktoré v budúcnosti
     bude treba oznamovať len raz v rámci revidovaného systému RAPEX.

SK                                   46                                             SK
 ---pagebreak---      1.6.    Trvanie akcie a jej finančného vplyvu

     Návrh/iniciatíva s neobmedzeným trvaním

     1.7.    Plánovaný spôsob hospodárenia

             X Priame centralizované hospodárenie na úrovni Komisie

             X Nepriame centralizované hospodárenie s delegovaním úloh súvisiacich s
             plnením rozpočtu na:

             •      X         výkonné agentúry

             •                subjekty zriadené spoločenstvami44

             •              národné verejnoprávne subjekty/subjekty poverené vykonávaním
                    verejnej služby

                   osoby poverené realizáciou osobitných akcií podľa hlavy V Zmluvy
             o Európskej únii a určené v príslušnom základnom akte v zmysle článku 49
             nariadenia o rozpočtových pravidlách

                 Zdieľané hospodárenie s členskými štátmi

                 Decentralizované hospodárenie s tretími krajinami

                 Spoločné hospodárenie s medzinárodnými organizáciami (uveďte)
             V prípade viacerých spôsobov hospodárenia uveďte v oddiele „Poznámky“ presnejšie vysvetlenie.

             Poznámky:

             Táto iniciatíva si nevyžaduje nové rozpočtové zdroje, ale bude sa financovať
             prostredníctvom interného prerozdelenia existujúcich zdrojov. Niektoré opatrenia
             bude riadiť Výkonná agentúra pre zdravie a spotrebiteľov (EAHC): v súlade s
             nariadením Rady (ES) č. 58/2003 z 19. decembra 2002, ktoré stanovuje štatút
             výkonných orgánov, ktorým majú byť zverené niektoré úlohy v rámci riadenia
             programov Spoločenstva45, Komisia poverila46 Výkonnú agentúru pre zdravie
             a spotrebiteľov vykonávacími úlohami na riadenie akčného programu Spoločenstva
             na ochranu spotrebiteľa na roky 2007 – 2013. Komisia sa preto môže rozhodnúť
             poveriť Výkonnú agentúru pre zdravie a spotrebiteľov aj vykonávacími úlohami na
             riadenie programu na ochranu spotrebiteľa na roky 2014 – 2020, ktorý by po svojom
             prijatí mal tvoriť právny základ pre verejné obstarávanie a granty v oblasti
             bezpečnosti výrobkov. Plánované poverenie v súvislosti s programom bude
             rozšírením úloh, ktoré už externe vykonáva EAHC.

             Táto iniciatíva si navyše nevyžaduje dodatočné rozpočtové zdroje na pokrytie
             nákladov spojených so správou, údržbou a úpravami oboch systémov IT, t. j. GRAS-

     44
            Podľa článku 185 nariadenia o rozpočtových pravidlách.
     45
            Ú. v. ES L 11, 16.1.2003, s. 1.
     46
            Rozhodnutie Komisie K(2008) 4943 z 9. septembra 2008.

SK                                                         47                                                SK
 ---pagebreak---      RAPEX a ICSMS, v porovnaní so zdrojmi, ktoré sú už zahrnuté do operačných
     rozpočtov GR SANCO a GR ENTR navrhnutých v rámci VFR na roky 2014 – 2020.

SK                                  48                                           SK
 ---pagebreak---      2.       OPATRENIA V OBLASTI RIADENIA

     2.1.     Opatrenia týkajúce sa kontroly a predkladania správ
              Uveďte časový interval a podmienky, ktoré sa vzťahujú na tieto opatrenia.

              Budúce európske fórum pre dohľad (EMSF) bude platformou na diskusie o riadnom
              vykonávaní budúceho nariadenia.

              V záverečnom ustanovení sa takisto navrhuje, aby Komisia uskutočnila hodnotenie a
              vypracovala súvisiacu správu päť rokov po nadobudnutí jeho účinnosti. Mali by sa
              tak identifikovať možné problémy a nedostatky nariadenia a mohli by byť
              východiskovým bodom pre ďalšie opatrenia vrátane prípadného návrhu na jeho
              zmenu a doplnenie v záujme ďalšieho zlepšovania rámca pre dohľad nad trhom.

     2.2.     Systémy riadenia a kontroly

     2.2.1.   Zistené riziká

              Riziká spojené s riadnym fungovaním systému RAPEX (napríklad zvýšenie počtu
              oznámení, ktoré by mohlo odvádzať pozornosť od veľmi nebezpečných výrobkov
              alebo znižovať jeho dôveryhodnosť, problémy súvisiace s IT, ako napríklad zlyhanie
              systému a otázky dôvernosti informácií).

              Riziká spojené s fungovaním systému ICSMS sa týkajú najmä problémov súvisiacich
              s IT, akými sú napríklad možné zlyhanie systému a otázky dôvernosti informácií.

     2.2.2.   Plánované metódy kontroly

              Plánované metódy kontroly sú stanovené v nariadení o rozpočtových pravidlách a v
              pravidlách uplatňovania.

     2.3.     Opatrenia na predchádzanie podvodom a nezrovnalostiam
              Uveďte existujúce a plánované preventívne a ochranné opatrenia.

              Komisia musí zabezpečiť ochranu finančných záujmov Únie uplatňovaním
              preventívnych opatrení na zamedzenie podvodom, korupcii a iným protiprávnym
              činnostiam, účinnými kontrolami, vymáhaním neoprávnene vyplatených súm pri
              odhalení nezrovnalostí a v prípade potreby aj ukladaním účinných, primeraných a
              odrádzajúcich sankcií v súlade s nariadením (ES, Euratom) č. 2988/95, nariadením
              (Euratom, ES) č. 2185/96 a nariadením (ES) č. 1073/1999. Okrem uplatňovania
              všetkých regulačných kontrolných mechanizmov zodpovedné útvary Komisie
              vypracujú stratégiu boja proti podvodom v súlade s novou stratégiou Komisie
              v oblasti boja proti podvodom (CAFS prijatou 24. júna 2011) okrem iného s cieľom
              zabezpečiť, aby boli jej vnútorné kontroly súvisiace s bojom proti podvodom plne
              zosúladené s CASF a aby bol prístup v oblasti riadenia rizík, pokiaľ ide o podvody,
              zameraný na zisťovanie rizikových oblastí v súvislosti s podvodmi a na primerané
              reakcie. Ak to bude potrebné, vytvoria sa skupiny pre vytváranie sietí a vhodné

SK                                                       49                                         SK
 ---pagebreak---      nástroje IT zamerané na analýzu prípadov podvodov súvisiacich s programom na
     ochranu spotrebiteľa. Zavedie sa najmä súbor opatrení, ako sú:

     •    rozhodnutia, dohody a zmluvy vyplývajúce z vykonávania programu na
          ochranu spotrebiteľa výslovne oprávnia Komisiu vrátane úradu OLAF a Dvora
          audítorov na vykonávanie auditov, kontrol a inšpekcií na mieste,

     •    vo fáze vyhodnocovania výzvy na predloženie návrhov/ponúk sa navrhovatelia
          a uchádzači preverujú podľa uverejnených podmienok vylúčenia na základe
          vyhlásení a systému včasného varovania (EWS),

     •    pravidlá, ktoré sa vzťahujú na oprávnenosť výdavkov, sa zjednodušia v súlade
          s ustanoveniami nariadenia o rozpočtových pravidlách,

     •    všetci pracovníci zapojení do riadenia zákaziek, ako aj audítori a kontrolóri,
          ktorí overujú vyhlásenia príjemcov na mieste, pravidelne absolvujú programy
          odbornej prípravy v otázkach súvisiacich s podvodmi a nezrovnalosťami.

SK                                      50                                                 SK
 ---pagebreak---      3.          ODHADOVANÝ FINANČNÝ VPLYV NÁVRHU/INICIATÍVY

     3.1.        Príslušné okruhy viacročného finančného rámca a rozpočtové riadky výdavkov

                 Existujúce rozpočtové riadky

                 V poradí, v akom za sebou nasledujú okruhy viacročného finančného rámca a
                 rozpočtové riadky.
                                                                  Druh
                              Rozpočtový riadok                 výdavkov
                                                                                                 Príspevky
    Okruh
 viacročnéh
      o                                                           DRP/        krajín   kandidátsk                v zmysle článku
 finančného      Číslo                                            NRP47      EZVO48    ych krajín49   tretích   18 ods. 1 písm. aa)
                                                                                                                    nariadenia
    rámca        [Názov………………………...……….]                                                              krajín     o rozpočtových
                                                                                                                    pravidlách

     Č. 1:
 Vnútorný trh    02.03.01.
  pre tovar a                                                     DRP        ÁNO          NIE         NIE             NIE
  sektorové
   politiky

                 17.01.04.01
     Č. 3:
 Bezpečnosť      Administratívne výdavky na podporu               NRP        ÁNO          NIE         NIE             NIE
 a občianstvo    programu na ochranu spotrebiteľa na roky
                 2014 – 2020

                 Požadované nové rozpočtové riadky
                 V poradí, v akom za sebou nasledujú okruhy viacročného finančného rámca a rozpočtové riadky.
                                                                  Druh
                              Rozpočtový riadok                 výdavkov
                                                                                                 Príspevky
    Okruh
 viacročnéh
                                                                                                                 v zmysle článku
      o          Číslo                                                                                          18 ods. 1 písm. aa)
 finančného                                                                  krajín     kandidátsk    tretích
                 [Názov………………………………………...                       DRP/ NRP
                                                                             EZVO       ych krajín    krajín
                                                                                                                    nariadenia
    rámca                                                                                                        o rozpočtových
                 ……….]
                                                                                                                    pravidlách

     Č. 3:       17                  02                    01
 Bezpečnosť      Program na ochranu spotrebiteľa na roky 2014     DRP        ÁNO         ÁNO          NIE             NIE
 a občianstvo    – 2020

     47
                DRP = diferencované rozpočtové prostriedky / NRP = nediferencované rozpočtové prostriedky.
     48
                EZVO: Európske združenie voľného obchodu.
     49
                Kandidátske krajiny a prípadne potenciálne kandidátske krajiny západného Balkánu.

SK                                                         51                                                         SK
 ---pagebreak---    3.2.      Odhadovaný vplyv na výdavky

   3.2.1.    Zhrnutie odhadovaného vplyvu na výdavky50
                                                                                                                 v mil. EUR v súčasných cenách (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)

                        Okruh viacročného finančného rámca:                         1              Vnútorný trh pre tovar a sektorové politiky

                GR: ENTR                                                 2015           2016          2017       2018       2019       2020         SPOLU

y Operačné rozpočtové prostriedky
                                               Záväzky           (1)      1,300         1,300          1,300     1,300      1,300       1,300             7,800
Číslo rozpočtového riadka 02.03.01
                                               Platby            (2)      1,300         1,300          1,300     1,300      1,300       1,300             7,800
Administratívne rozpočtové prostriedky financované z balíka                                                                        0          0               0
                                                                                0              0             0          0
prostriedkov určených na realizáciu špecifických programov51

                                               Záväzky           (1a)           0              0             0          0          0          0               0
Číslo rozpočtového riadka:
                                               Platby            (2a)           0              0             0          0          0          0               0

                                               Záväzky          =1+1a     1,300         1,300          1,300     1,300      1,300       1,300             7,800
 Rozpočtové prostriedky pre GR ENTR
               SPOLU                           Platby           =2+2a     1,300         1,300          1,300     1,300      1,300       1,300             7,800

y Operačné rozpočtové prostriedky              Záväzky           (3)      1,300         1,300          1,300     1,300      1,300       1,300             7,800
SPOLU                                          Platby            (4)      1,300         1,300          1,300     1,300      1,300       1,300             7,800

   50
            Sumy závisia od výsledku návrhu Komisie týkajúceho sa nového viacročného finančného rámca na roky 2014 – 2020.
   51
            Technická a/alebo administratívna pomoc a výdavky určené na financovanie realizácie programov a/alebo akcií Európskej únie (pôvodné rozpočtové riadky „BA“),
            nepriamy výskum, priamy výskum.

SK                                                                                         52                                                                                        SK
 ---pagebreak--- y Administratívne rozpočtové prostriedky financované
z balíka prostriedkov určených na realizáciu špecifických       (5)      0            0          0       0        0          0                        0
programov SPOLU
                                                 Záväzky       =3+ 5    1,300        1,300     1,300    1,300    1,300      1,300          7,800
  Rozpočtové prostriedky OKRUHU 2
 viacročného finančného rámca SPOLU               Platby       =4+ 5    1,300        1,300     1,300    1,300    1,300      1,300          7,800

                        Okruh viacročného finančného rámca:                      3           Bezpečnosť a občianstvo

               GR: SANCO                                                2015         2016      2017     2018     2019      2020         SPOLU

y Operačné rozpočtové prostriedky

                                              Záväzky           (1)      3,000       3,060      3,121   3,184     3,247     3,312             18,924
Číslo rozpočtového riadka 17.02.01
                                              Platby            (2)      1,500       3,030      3,091   3,152     3,215     4,936             18,924

Administratívne rozpočtové prostriedky financované z balíka
prostriedkov určených na realizáciu špecifických programov52

                                              Záväzky           (1a)     0,100       0,100      0,100   0,100     0,100     0,100                  0,600
Číslo rozpočtového riadka: 17.01.04.01
                                              Platby            (2a)     0,100       0,100      0,100   0,100     0,100     0,100                  0,600

                                              Záväzky          =1+1a     3,100       3,160      3,221   3,284     3,347     3,412             19,524
     Rozpočtové prostriedky pre GR
           SANCO SPOLU                        Platby           =2+2a     1,600       3,130      3,191   3,252     3,315     5,036             19,524

   52
           Technická a/alebo administratívna pomoc a výdavky určené na financovanie realizácie programov a/alebo akcií Európskej únie (pôvodné rozpočtové riadky „BA“),
           nepriamy výskum, priamy výskum.

SK                                                                                        53                                                                              SK
 ---pagebreak---                                            Záväzky           (3)    3,000   3,060   3,121   3,184   3,247   3,312   18,924
y Operačné rozpočtové prostriedky SPOLU
                                           Platby            (4)    1,500   3,030   3,091   3,152   3,215   4,936   18,924

yAdministratívne rozpočtové prostriedky financované
z balíka prostriedkov určených na realizáciu špecifických    (5)    0,100   0,100   0,100   0,100   0,100   0,100    0,600
programov SPOLU
                                           Záväzky          =3+ 5   3,100   3,160   3,221   3,284   3,347   3,412   19,524
 Rozpočtové prostriedky OKRUHU 3
 viacročného finančného rámca SPOLU        Platby           =4+ 5   1,600   3,130   3,191   3,252   3,315   5,036   19,524

  Ak má návrh/iniciatíva vplyv na viaceré okruhy:
                                           Záväzky           (6)    4,300   4,360   4,421   4,484   4,547   4,612   26,724
y Operačné rozpočtové prostriedky SPOLU
                                           Platby            (7)    2,800   4,330   4,391   4,452   4,515   6,236   26,724

y Administratívne rozpočtové prostriedky financované
z balíka prostriedkov určených na realizáciu špecifických    (8)    0,100   0,100   0,100   0,100   0,100   0,100    0,600
programov SPOLU

 Rozpočtové prostriedky OKRUHOV 1          Záväzky          =6+ 8   4,400   4,460   4,521   4,584   4,647   4,712   27,324
   až 4 viacročného finančného rámca
        SPOLU (referenčná suma)            Platby           =7+ 8   2,900   4,430   4,491   4,552   4,615   6,336   27,324

SK                                                                             54                                            SK
 ---pagebreak---         Okruh viacročného finančného rámca:                     5      „Administratívne výdavky“
                                                                                               v mil. EUR v súčasných cenách (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)

                                                                     2015    2016     2017     2018      2019       2020                SPOLU

GR: ENTR
y Ľudské zdroje                                                      0,786   0,786    0,786    0,786     0,786      0,786                 4,716

y Ostatné administratívne výdavky                                    0,079   0,079    0,079    0,079     0,079      0,079                 0,474
GR SANCO
y Ľudské zdroje                                                      1,048   1,048    1,048    1,048     1,048      1,048                 6,288
y Ostatné administratívne výdavky (služobné cesty, schôdze)          0,079   0,079    0,079    0,079     0,079      0,079                 0,474

                  SPOLU                    Rozpočtové prostriedky    1,992   1,992    1,992    1,992    1,992      1,992                 11,952

 Rozpočtové prostriedky OKRUHU 5           (Záväzky spolu = Platby   1,992   1,992    1,992    1,992    1,992      1,992                 11,952
 viacročného finančného rámca SPOLU        spolu)

                                                                                               v mil. EUR v súčasných cenách (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)

                                                                     2015    2016     2017     2018      2019       2020                SPOLU

 Rozpočtové prostriedky OKRUHOV 1          Záväzky                   6,392   6,452    6,513    6,576    6,639      6,704                 39,276
  až 5 viacročného finančného rámca
                SPOLU                      Platby                    4,892   6,422    6,483    6,544    6,607      8,328                 39,276

SK                                                                               55                                                                                SK
 ---pagebreak---  3.2.2.      Odhadovaný vplyv na operačné rozpočtové prostriedky

             Návrh/iniciatíva si vyžaduje použitie operačných rozpočtových prostriedkov, ako je uvedené v nasledujúcej tabuľke:
                                                                                      viazané rozpočtové prostriedky v mil. EUR v súčasných cenách (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)

                                                            2015               2016               2017               2018               2019                   2020               SPOLU

           Uveďte ciele a
             výstupy                      Priem

                                                     výstupov

                                                                        výstupov

                                                                                           výstupov

                                                                                                              výstupov

                                                                                                                                 výstupov

                                                                                                                                                    výstupov
                                                                                                                                                                            Počet     Nákla
                                Druh       erné                 Nákla              Nákla              Nákla              Nákla              Nákla

                                                      Počet

                                                                         Počet

                                                                                            Počet

                                                                                                               Počet

                                                                                                                                  Počet

                                                                                                                                                     Počet
                                  53                                                                                                                             Náklady   výstupo     dy
                                          náklad                 dy                 dy                 dy                 dy                 dy
                                                                                                                                                                           v spolu    spolu
                                             y

      KONKRÉTNY           CIEĽ : 54
                                        priebežne
      skúmať existujúce acquis v oblasti
      vnútorného trhu a v prípade potreby
      navrhovať nové legislatívne a nelegislatívne
      opatrenia

            Usmernenia a                   0,050        1       0,050      1       0,050      1       0,050      1       0,050      1       0,050      1          0,050       6       0,300
            porovnávacie
              činnosti

      Technická expertíza                  0,600        1       0,600      1       0,600      1       0,600      1       0,600      1       0,600      1          0,600       6       3,600
           a pomoc

               Podpora                     0,050        1       0,050      1       0,050      1       0,050      1       0,050      1       0,050      1          0,050       6       0,300
          európskych politík
          dohľadu nad trhom

 53
            Výstupy znamenajú dodané produkty a služby (napr.: počet financovaných výmen študentov, vybudované cesty v km atď.).
 54
            Ako je uvedené v oddiele 1.4.2. „Konkrétne ciele...“.

SK                                                                                                     56                                                                                     SK
 ---pagebreak---      Spolupráca s tretími        0,100   1       0,100   1       0,100   1       0,100   1       0,100   1       0,100   1   0,100   6    0,600
          krajinami

          Podpora                0,500   2       0,500   2       0,500   2       0,500   2       0,500   2       0,500   2   0,500   12   3,000
        poskytovaná
     orgánom dohľadu
     nad trhom (vrátane
           ICSMS)

       Konkrétny cieľ ENTR medzisúčet    6       1,300   6       1,300   6       1,300   6       1,300   6       1,300   6   1,300   36   7,800

         KONKRÉTNY CIEĽ:SANCO

          - Výstup

       Činnosti dohľadu          2,357       3   2,242       3   2,287       3   2,333       3   2,380       3   2,427   3   2,425   18   14,144
          nad trhom a
        presadzovania
       (spoločné akcie,
     výmena úradníkov,
         financovanie
     sekretariátu fóra pre
      dohľad nad trhom)

        Ďalší rozvoj a           0,797       1   0,758       1   0,773       1   0,788       1   0,804       1   0,820   1   0,837   6    4,780
       správa systému
       RAPEX (najmä
        aplikácií IT)

SK                                                                               57                                                                SK
 ---pagebreak---      Konkrétny cieľ SANCO medzisúčet   4   3,000   4   3,060   4   3,121   4   3,184   4   3,247   4   3,312   24   18,924

           NÁKLADY SPOLU                   4,300       4,360       4,421       4,484       4,547       4,612        26,724

SK                                                                 58                                                        SK
 ---pagebreak---       3.2.3.     Odhadovaný vplyv na administratívne rozpočtové prostriedky

      3.2.3.1. Zhrnutie

                       Návrh/iniciatíva si vyžaduje použitie administratívnych                  rozpočtových
                       prostriedkov, ako je uvedené v nasledujúcej tabuľke:
      v mil. EUR v súčasných cenách (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)

                                  2015      2016      2017        2018      2019      2020       SPOLU

  OKRUH 5 viacročného
   finančného rámca

Ľudské zdroje ENTR               0,786     0,786      0,786       0,786     0,786     0,786       4,716

Ľudské      zdroje    SANCO
(priemerné      náklady   na
                                 1,048     1,048      1,048       1,048     1,048     1,048       6,288
ekvivalent plného pracovného
času: 131 000 EUR)
Ostatné      administratívne
                                 0,079     0,079      0,079       0,079     0,079     0,079       0,474
výdavky ENTR
Ostatné     administratívne
                                 0,079     0,079      0,079       0,079     0,079     0,079       0,474
výdavky SANCO
    OKRUH 5 viacročného
 finančného rámca medzisúčet
                                 1,992     1,992      1,992       1,992     1,992     1,992       11,952

Mimo OKRUHU 555 viacročného
      finančného rámca

Ľudské zdroje                      0         0          0           0        0          0

Ostatné     administratívne
                                 0,100     0,100      0,100       0,100     0,100     0,100       0,600
výdavky SANCO
Mimo OKRUHU 5 viacročného
finančného rámca medzisúčet
                                 0,100     0,100      0,100       0,100     0,100     0,100       0,600

           SPOLU                   2,092    2,092       2,092       2,092    2,092      2,092      12,552

      55
                Technická a/alebo administratívna pomoc a výdavky určené na financovanie realizácie programov
                a/alebo akcií Európskej únie (pôvodné rozpočtové riadky „BA“), nepriamy výskum, priamy výskum.

SK                                                          59                                                   SK
 ---pagebreak---      3.2.3.2. Odhadované potreby ľudských zdrojov

                  Návrh/iniciatíva si vyžaduje použitie ľudských zdrojov, ako je uvedené
                  v nasledujúcej tabuľke:
                                                   v mil. EUR v súčasných cenách (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)
                                                             2015     2016      2017     2018      2019      2020
          XX 01 01 01 (ústredie a zastúpenia Komisie) –
                                                             0,786   0,786     0,786     0,786     0,786     0,786
          ENTR
          17 01 01 01 (ústredie a zastúpenia Komisie) –
          SANCO (priemerné náklady na ekvivalent             1,048   1,048     1,048     1,048     1,048     1,048
          plného pracovného času: 131 000 EUR)
          XX 01 01 02 (delegácie)                             0         0        0         0         0         0
          XX 01 05 01 (nepriamy výskum)                       0         0        0         0         0         0
          10 01 05 01 (priamy výskum)                         0         0        0         0         0         0
          XX 01 02 01 (ZZ, PADZ, VNE, z celkového                                                    0         0
                                                              0         0        0         0
          finančného krytia)
          XX 01 02 02 (ZZ, PADZ, PED, MZ a VNE                                                       0         0
                                                              0         0        0         0
          v delegáciách)
                                    - ústredie57              0         0        0         0         0         0
          XX 01 04 yy56
                                    - delegácie               0         0        0         0         0         0
          XX 01 05 02 (ZZ, PADZ, VNE – nepriamy                                                      0         0
                                                              0         0        0         0
          výskum)
          10 01 05 02 (ZZ, PADZ, VNE – priamy                                                        0         0
                                                              0         0        0         0
          výskum)
          Iné rozpočtové riadky (uveďte)                      0         0        0         0         0         0
          SPOLU (ENTR, SANCO)                                1,834   1,834     1,834     1,834     1,834     1,834

                  XX predstavuje príslušnú oblasť politiky alebo rozpočtovú hlavu.

                  Potreby ľudských zdrojov budú pokryté úradníkmi GR, ktorí už boli pridelení na
                  riadenie akcie a/alebo boli interne prerozdelení v rámci GR, a v prípade potreby budú
                  doplnené zdrojmi, ktoré sa môžu prideliť riadiacemu GR v rámci ročného postupu
                  prideľovania zdrojov v závislosti od rozpočtových obmedzení. Požadované zdroje sa
                  uvádzajú bez toho, aby sa zohľadnili úlohy, ktoré bude vykonávať výkonná agentúra.
                  Návrh nevedie k zvýšeniu zdrojov už zahrnutých do činnosti výkonnej agentúry.
     Opis úloh, ktoré sa majú vykonať:

 Úradníci a dočasní zamestnanci            Administrátori:

                                               •   zabezpečovať a monitorovať riadne vykonávanie a uplatňovanie
                                                   politík EÚ v oblasti dohľadu nad trhom a podávať súvisiace správy,

                                               •   zúčastňovať sa na vytváraní nástrojov a vykonávaní referenčného
                                                   porovnávania presadzovania nariadenia o dohľade nad trhom v

     56
                Pod stropom pre externých zamestnancov z operačných rozpočtových prostriedkov (pôvodné
                rozpočtové riadky „BA“).
     57
                Najmä pre štrukturálne fondy, Európsky poľnohospodársky fond pre rozvoj vidieka (EPFRV)
                a Európsky fond pre rybné hospodárstvo (EFRH).

SK                                                           60                                                        SK
 ---pagebreak---              členských štátoch,

         •   zúčastňovať sa na prevádzkovaní systému RAPEX vrátane
             posudzovania oznámení a reakcií,

         •   spravovať a rozvíjať platformu ICSMS a vypracovávať zodpovedajúce
             usmernenia,

         •   sledovať politický vývoj v oblasti dohľadu nad trhom a výmenu
             informácií medzi členskými štátmi,

         •   zúčastňovať sa ako zástupcovia Komisie na expertných skupinách,
             ktorých činnosť súvisí s dohľadom nad trhom,

         •   koncipovať nové činnosti alebo rozširovať rozsah existujúcich a
             zaoberať sa koncepčnými otázkami,

         •   rozvíjať a zabezpečovať koordináciu dohľadu nad trhom medzi
             členskými štátmi a ich spoločné akcie,

         •   zúčastňovať sa na vypracovávaní, prijímaní a následne vykonávaní
             revidovaných usmernení pre systém RAPEX a revidovaných
             usmernení pre hodnotenie rizika.

     Asistenti:

         •   poskytovať administratívnu pomoc v súvislosti s prevádzkou systému
             RAPEX ako členovia interného tímu pre RAPEX,

         •   ohlasovať možné nedostatky alebo prekrývanie v oznámeniach a
             poskytovať pomoc a podporu na zasadnutiach kontaktných miest pre
             systém RAPEX,

         •   v prípade formálneho nesúladu oznámenia pomáhať pod dohľadom
             zodpovedného administrátora s opatreniami, ktoré nadväzujú na
             oznámenia v rámci systému RAPEX,

         •   pomáhať pri vypracovávaní týždenných správ o validovaných
             oznámeniach,

         •   koordinovať a schvaľovať žiadosti o preklad prostredníctvom systému
             Poetry,

         •   pomáhať pri uplatňovaní a vykonávaní noriem vnútornej kontroly
             najmä tým, že zabezpečujú kontinuitu činnosti u koordinátora tímu
             varovania v systéme RAPEX a riadenie v prípadoch, keď sa objavia
             problémy vyžadujúce si ich pozornosť,

         •   koordinovať správu informácií a dokumentov v súvislosti s validáciou
             oznámení a s reakciami v systéme RAPEX,

         •   vypracovávať a riadiť štatistiky a správy týkajúce sa systému RAPEX,

         •   vypracovávať vnútorné postupy týkajúce sa riadenia systému GRAS
             RAPEX a pomáhať pri príprave príslušných príručiek.

SK                    61                                                       SK
 ---pagebreak---  Externí zamestnanci

      3.2.4.   Súlad s platným viacročným finančným rámcom

               Návrh je v súlade s novým viacročným finančným rámcom na roky 2014 – 2020
               podľa návrhu Komisie.

      3.2.5.   Účasť tretích strán na financovaní

               Návrh nezahŕňa spolufinancovanie tretími stranami.

      3.3.     Odhadovaný vplyv na príjmy

               Návrh nemá finančný vplyv na príjmy.

SK                                                  62                                     SK