CELEX: 52012PC0362
Language: da
Date: 2012-07-16
Title: Forslag til RÅDETS AFGØRELSE om de oversøiske landes og territoriers associering med Den Europæiske Union ("associeringsafgørelse")

|
			
		
		
		52012PC0362
		
			Forslag til RÅDETS AFGØRELSE om de oversøiske landes og territoriers associering med Den Europæiske Union ("associeringsafgørelse") /* COM/2012/0362 final - 2012/0195 (CNS) */
			
				
		
		
			
			   	BEGRUNDELSE
1.           BAGGRUND
FOR FORSLAGET
1.1.        General baggrund
Oversøiske lande og territorier (OLT'er) har
været associeret med Den Europæiske Union siden Romtraktatens ikrafttræden i
1958. Der er tale om øer, som er beliggende i Atlanterhavet, i Antarktis, i
Arktis, i Vestindien, i Det Indiske Ocean og i Stillehavsområdet. De er ikke suveræne
lande, men er afhængige af fire EU-medlemsstater, Danmark, Frankrig,
Nederlandene og Det Forenede Kongerige. OLT'ernes associering med Unionen
udspringer af den forfatningsmæssige tilknytning, som disse lande og
territorier har til disse fire medlemsstater.
OLT'erne har generelt et vidtrækkende
selvstyre, der dækker områder såsom økonomiske anliggender, arbejdsmarkedet,
folkesundhed, indre anliggender og told. Forsvars- og udenrigspolitik henhører
normalt under medlemsstaternes kompetence. OLT'erne er ikke en del af Unionens
toldområde og står uden for det indre marked. EU-lovgivningen finder derfor
ikke anvendelse.
Indbyggerne i OLT'erne er EU-borgere, eftersom
de er statsborgere i den EU-medlemsstat, som deres land eller territorium
forfatningsmæssigt hører under. Den samlede befolkning i OLT'erne udgør kun
0,02 % af verdens befolkning (1,2 millioner). Deres samlede landområde udgør
blot 80 000 km2[1].
Siden vedtagelsen af den nuværende
associeringsafgørelse i 2001 har den regionale og internationale situation, som
OLT'erne befinder sig i, ændret sig markant. Nye områder prioriteres på
europæisk og internationalt plan (bl.a. miljø, klimaændringer og bæredygtig
forvaltning af naturressourcer), og der er sket ændringer i de globale
handelsmønstre. Med Europa 2020-dagsordenen foreslog Kommissionen en strategi[2], der har fokus på tre prioritetsområder
– intelligent vækst, bæredygtig vækst og inklusiv vækst – som reaktion på den
økonomiske og finansielle krise.
OLT'erne står for deres vedkommende fortsat
over for økonomiske og sociale problemer og/eller kæmper for at skabe et
holdbart grundlag for deres økonomier. De oplever en række problemer, som er
forbundet med deres sårbare situation og behovet for at garantere det
miljømæssige aspekt af bæredygtig udvikling.
OLT'ernes største udfordring er at få slået
deres økonomier og samfund ind på en bæredygtig udviklingskurs ved at forbedre
konkurrenceevnen, mindske sårbarheden og øge den miljømæssige
modstandsdygtighed, fremme samarbejdet med nabolandene og om muligt blive
integreret i den regionale økonomi og/eller verdensøkonomien. For Unionen
består udfordringen i at støtte OLT'erne i opfyldelsen af disse mål samt
formålet med associeringen som defineret i artikel 198 i traktaten om Den
Europæiske Unions funktionsmåde (EUF‑traktaten) via en ramme, der er
tilpasset til OLT'ernes behov, situation, særlige forhold og mangfoldighed.
1.2.        Gældende bestemmelser
De nuværende regler og procedurer for
EU-OLT-associeringen er fastsat i Rådets afgørelse 2001/822/EF af 27. november
om de oversøiske landes og territoriers associering med Det Europæiske
Fællesskab (EFT L 314 af 30.11.2001, s. 1) som ændret ved afgørelse 2007/249/EF
(EUT L 109 af 26.4.2007, s. 33) og afgørelse XXXXXXX (afgørelse vedrørende
Saint-Barthélemy).
1.3.        Overensstemmelse med andre
EU-politikker
"Europa
2020" fastsætter det benchmark, som skal anvendes ved kontrol af
sammenhængen i EU's politikker og indsatsen for at fremme EU's værdier,
standarder og interesser[3].
Der bør tilstræbes sammenhæng med Europa 2020-strategien for så vidt angår de
prioriterede områder intelligent vækst og bæredygtighed for derigennem at
fremme støtten til forskning, innovation, informations- og kommunikationsteknologier
(ikt) og bæredygtig vækstkapacitet, som kan være katalysatorer for den
socioøkonomiske udvikling.
Associeringsafgørelsen for 2014-2020 vil spille en vigtig rolle i den
forbindelse. Idéen med at etablere "erfarings- og ekspertisecentre"
kan bidrage til gennemførelsen af og fremme høje standarder, bl.a.
internationale standarder, f.eks. på områderne miljø, fødevaresikkerhed og
forbrugersundhed. OLT'erne er alle kendetegnet ved en rig biodiversitet. Bedre
videnskabelig dokumentation og bedre adgang til forsknings- og
innovationsresultater kan være med til at sikre en bæredygtig udnyttelse og
beskyttelse af denne biodiversitet. Gennemførelsen af internationale standarder
på området fødevaresikkerhed og dyre- og plantesundhed kan lette samhandelen
mellem OLT'erne og deres handelspartnere, herunder EU-medlemsstaterne. Unionens
tilslutning til miljøstandarder og dens rolle som global aktør i bekæmpelsen af
klimaændringer kan være af stor værdi for både Unionen og OLT'erne.
Kommissionen mener, at OLT'ernes biodiversitet og andre naturressourcer kan
blive genstand for et styrket samarbejde på områderne forskning, innovation og
bevarelse. Et partnerskab på miljøområdet kan være af gensidig interesse for
parterne.
2.           RESULTATER AF HØRINGER AF INTERESSEREDE
PARTER OG KONSEKVENSANALYSER
I perioden 2008-2011 har der i forbindelse med
revisionen af associeringsafgørelsen været afholdt forskellige høringer af
interesserede parter, bl.a. offentlige høringer, men jævnligt også ad hoc-møder
mellem OLT'erne, de medlemsstater, som de forfatningsmæssigt hører under, og
Europa-Kommissionen samt dialoger inden for de rammer, der er beskrevet i
artikel 7 i den nuværende associeringsafgørelse: årlige fora, regelmæssige
trilaterale møder og partnerskabsarbejdsgrupper, der beskæftiger sig med
miljøspørgsmål, handelsanliggender, OLT'ernes regionale integration,
finansielle tjenesteydelser i OLT'erne og de fremtidige forbindelser mellem EU
og OLT'erne.
2.1. Høringer
Resultatet af høringen af interesserede parter
viste følgende:
Det fremgik af de interesserede parters
høringssvar vedrørende grønbogen fra 2008[4],
at der var et ønske om at ændre associeringens nuværende fokus på
fattigdomsbekæmpelse og udviklingssamarbejde til et mere gensidigt forhold, der
fokuserer på OLT'ernes bæredygtige udvikling (dvs. en udviklingsmodel, som
kombinerer økonomiske aktiviteter og social velfærd på lang sigt og samtidig
sikrer, at naturressourcer og økosystemer bevares til de kommende
generationer), hvilket samtidig kunne bidrage til at fremme EU's værdier og
standarder i resten af verden. 
Dette blev understreget under debatten på
konferencen for de interesserede parter i oktober 2008, hvor over 100
repræsentanter fra OLT'ernes myndigheder, deres medlemsstater, EU's institutioner
og organer og civilsamfundet generelt var samlet. 
Rådet for Den Europæiske Union[5] bifaldt og bakkede op om dette
paradigmeskift.
I en fælles udtalelse[6], som blev vedtaget i februar
2011, krævede OLT'erne og deres medlemsstater en større anerkendelse af
OLT'erne som en del af den europæiske familie, en associering, der i højere
grad er baseret på Unionens og OLT'ernes fælles interesser, samt fokus på
OLT'ernes potentiale og sårbarhed. I dokumentet opfordres der desuden til at
rette opmærksomhed mod nødvendigheden af at anerkende og tage hensyn til
OLT'ernes interesser på følgende områder: præferenceerosion og
handelsrelaterede spørgsmål samt kapacitetsopbygning. 
Det blev også understreget, at spørgsmål vedrørende
miljø, klimaændringer og katastroferisikobegrænsning bør prioriteres i de
fremtidige forbindelser mellem EU og OLT'erne: bæredygtig udnyttelse og
beskyttelse af OLT'ernes biodiversitet og naturressourcer, miljøsikkerhed,
energi og vedvarende energi, bevarelse af økosystemer, bekæmpelse og
begrænsning af klimaændringernes konsekvenser, katastrofeberedskab og
katastrofeindsats, invasive arter og bæredygtigt fiskeri. De interesserede
parter[7]
opfordrede til et styrket samarbejde mellem Unionen og OLT'erne og regionerne i
den yderste periferi med hensyn til bevarelse af biodiversitet og
økosystemtjenester.
Solidariteten mellem Unionen og OLT'erne bør
baseres på den omstændighed, at indbyggerne i OLT'erne som statsborgere i de
relevante medlemsstater også er EU-borgere. Det blev understreget, at ved at
hjælpe OLT'erne med at styrke deres konkurrenceevne og modstandsdygtighed,
mindske deres sårbarhed og integrere dem i deres regionale miljø vil Unionen
reelt investere i strategiske forposter, der kan fremme Unionens værdier i
verden. 
2.2. Inddragelse og udnyttelse af ekspertise
EU-OLT-associeringen blev analyseret i
forskellige undersøgelser, som blev bestilt af enten Kommissionen eller
OLT'erne. Disse undersøgelser vedrørte bl.a. den handelsordning, der indgår i
associeringsafgørelsen, OLT'ernes miljøprofiler, OLT'ernes statistiske systemer
og kapacitet, OLT'ernes katastrofeberedskab samt Unionens samarbejde med
OLT'erne i perioden 1999-2009[8].
Sidstnævnte blev fremlagt og drøftet med de interesserede parter under det
årlige OLT-EU-forum i marts 2011. 
De forskellige undersøgelsers vigtigste
anbefalinger vedrørende Unionens finansielle bistand til OLT'erne:
(1)                   
at inddrage de politiske prioritetsområder, som er
fremkommet i det sidste årti, i programmeringen af EU-OLT-samarbejdet
(2)                   
at tilpasse regler og procedurer for programmering
af finansiel bistand, så bistanden kan ydes hurtigere
(3)                   
at fremme samarbejdet mellem OLT'erne og deres
nabolande, bl.a. gennem en bedre koordinering af de respektive finansielle
instrumenter, som er til tilgængelige for OLT'er, AVS-stater og regionerne i
den yderste periferi
(4)                   
at lette adgangen til de horisontale EU-programmer,
som OLT'er har adgang til.
De forskellige undersøgelsers vigtigste
anbefalinger vedrørende handel og handelsrelaterede aspekter af
associeringsafgørelsen:
(1)                   
at tilpasse ordningerne vedrørende handel med
varer, så der kan tages bedre hensyn til strukturelle problemer, bl.a. ved at
indføre mere fleksible oprindelsesregler for OLT'ernes vareeksport til Unionen
(2)                   
at give OLT'erne mulighed for at deltage i mere
favorable handelsforbindelser med andre OLT'er og udviklingslande for at
afspejle den stigende betydning, som handel med tjenesteydelser har fået i
verdensøkonomien og i de regionale økonomier i det seneste årti, og for at
fremme den regionale integration på dette område
(3)                   
at anvende støtte og kapacitetsopbygning til udvikling
af handelsrelaterede OLT‑politikker og bistå OLT'erne i deres
lovgivningsmæssige reformarbejde 
(4)                   
at støtte udbredelsen af oplysninger om
betingelserne for adgang til EU-markedet i OLT'erne
(5)                   
at fastholde den direkte dialog mellem
Europa-Kommissionen og OLT'erne om f.eks. handel og handelsrelaterede spørgsmål
og sikre, at der tages højde for OLT'ernes interesser i forbindelse med
EU-handelsforhandlinger.
Med hensyn til miljøspørgsmål blev det i de
forskellige undersøgelser anbefalet, at Unionen og OLT'erne i større omfang
samarbejder på følgende områder:
(1)                   
klimaændringer
(2)                   
naturkatastrofer
(3)                   
trusler mod vilde dyr og planter og biodiversiteten
samt ødelæggelse af habitater
(4)                   
ulovligt, ureguleret og urapporteret fiskeri
(5)                   
affaldshåndtering
(6)                   
vandforsyning og kloakering.
2.3. Konsekvensanalyse
I konsekvensanalysen blev tre alternativer
undersøgt i detaljer. 
Alternativ 1:
Status quo – forlængelse af den nuværende associeringsafgørelse uden ændringer
Under alternativ 1 vil strukturen og indholdet
i den gældende associeringsafgørelse blive fastholdt i perioden 2014-2020.
Fastholdelsen af status quo kan med rette
overvejes som et reelt alternativ for den fremtidige EU-OLT-associering, for
det blev vurderet, at de nuværende ordninger har været gavnlige for OLT'ernes
sociale og økonomiske udvikling, bl.a. i kraft af fri adgang til det store
EU-marked og mulighed for at støtte udnyttelsen af de dermed forbundne
eksportmuligheder. EU-OLT-samarbejdet i perioden 1999-2009 blev i eksterne
undersøgelser vurderet at have været i overensstemmelse med både associeringens
mål og OLT'ernes politiske prioritetsområder, og det blev konkluderet, at der
ikke havde været nogen markante uoverensstemmelser eller uforeneligheder mellem
EU-OLT-samarbejdet og Unionens øvrige politikker. Selv om alternativ 1 er i
overensstemmelse med fjerde del i EUF-traktaten og dens præambel, opfylder
dette alternativ ikke OLT'ernes, deres medlemsstaters og Kommissionens fælles
ambition om at omforme og forny forbindelserne mellem EU og OLT'erne på
gensidig basis. I stedet for at forny forbindelserne og skabe et mere gensidigt
partnerskab, der giver bedre mulighed for at tage højde for fælles interesser,
vil donor/støttemodtagermodellen, som traditionelt har dannet grundlag for forbindelserne
mellem EU og OLT'erne, blive fastholdt.
Adgangen for OLT'ernes varer og
tjenesteydelser til Unionen vil fortsat være underlagt de nuværende regler og
vil medføre en ringere markedsadgang for OLT'erne (på grund af
præferenceerosion). Det vil have en negativ indvirkning på OLT'ernes sociale og
økonomiske stilling.
Alternativ 2:
Fornyelse af associeringsafgørelsen og tilpasning til EU's politiske rammer
Alternativ 2 sikrer en fornyelse og tilpasning
af associeringsafgørelsen til Unionens politiske rammer. Afgørelsens mål og
principper vil blive revideret under hensyntagen til de politiske
retningslinjer fra Det Europæiske Råd, OLT'ernes og deres medlemsstaters ønsker
som fremsat ved forskellige lejligheder samt resultaterne af eksterne
undersøgelser.
Alternativ 2 vil styrke samarbejdet mellem EU
og OLT'erne på grundlag af de fælles interesser, som de interesserede parter
udpegede i løbet af høringsprocessen. Det vil også fremme et mere effektivt
samarbejde gennem en mere målrettet og koordineret indsats mellem Unionen,
OLT'erne og deres medlemsstater. Der vil blive ydet større EU-støtte til de
samarbejdsområder, som OLT'erne prioriterer (f.eks. bevarelse af biodiversitet
og økosystemtjenester, forskning og innovation).
Under alternativ 2 vil Unionen støtte OLT'erne
i deres indsats for at løse følsomme spørgsmål, der undergraver deres
bæredygtige udvikling, f.eks. klimaproblematikken, som de ikke kan takle alene.
Øområder kan ikke på egen hånd udvikle effektive foranstaltninger til at
imødegå sådanne udfordringer, men er nødt til at finde partnere og deltage i
globale løsninger.
Alternativ 2 vil give OLT'erne en moderniseret
handelsordning med Unionen, som 1) vil medføre forbedrede oprindelsesregler og
2) med hensyn til handel med tjenesteydelser og etablering garantere en
behandling, som ikke er mindre gunstig end den, som Unionen indrømmer andre
tredjelande, hvilket ikke er tilfældet med den nuværende afgørelse. 
Alternativ 2 vil være i overensstemmelse med
fjerde del i EUF-traktaten og dens præambel. Det vil også være i tråd med de
politiske retningslinjer fra Det Europæiske Råd vedrørende de tre mål om
konkurrenceevne, modstandsdygtighed og samarbejde. Under alternativ 2 vil der
inden for rammerne af associeringen blive taget højde for den seneste politiske
udvikling og de drøftelser, som har fundet sted i det seneste årti. Dette
alternativ vil sikre og styrke sammenhængen mellem politikker. De sociale,
økonomiske og miljømæssige virkninger vil desuden være mere positive end under
alternativ 1.
Alternativ 2 vil bedre afspejle idéen om
gensidige interesser, end det i øjeblikket er tilfældet. Det vil gøre det
muligt at integrere de vigtigste punkter på Unionens politiske dagsroden i
forbindelserne mellem Unionen og OLT'erne, og det vil øge EU's merværdi som en
global partner i nye globale spørgsmål. Derved vil OLT'erne i højere grad
fremme Unionens værdier og standarder i resten af verden.
Alternativ 3: Indgåelse af forskellige partnerskabsaftaler
Alternativ 3 vil medføre en diversificering af
forbindelserne mellem EU og OLT'erne. På området handel og økonomisk
samarbejde vil der blive anvendt to tilgange. Visse OLT'er kan omfattes af
andre bilaterale EU-handelsordninger, enten økonomiske partnerskabsaftaler
(ØPA'er) eller frihandelsaftaler (FTA'er), hvor det er relevant og muligt. For
de øvrige OLT'er vil der inden for rammerne af associeringen blive oprettet en
handelsordning svarende til alternativ 1 eller 2. Selv om denne ordning ikke
dækker det handelsmæssige og økonomiske samarbejde med de OLT'er, som vil være
omfattet af andre handelsaftaler, kunne den dække samarbejdet med alle OLT'er
på alle de øvrige områder. En anden mulighed vil være at samle alt samarbejde
med de OLT'er, som kan omfattes af en ØPA eller FTA, inden for rammerne af disse
aftaler. Det vil betyde, at den finansielle bistand også vil blive ydet uden
for rammerne af associeringssamarbejdet.
Ved at integrere eller associere OLT'er i
andre handelsaftaler kan nogle af målene for EU‑OLT-associeringen blive
opfyldt. Det vil dog ske uden for associeringen som sådan. Alternativ 3 kan
endvidere muligvis ikke fuldt ud tilpasses til behovene og forholdene i de
fleste eller endog alle OLT'er. Der kan også være negative virkninger for
Unionen selv, hvis der bliver behov for en væsentlig kompensation for at
inddrage OLT'erne i eksisterende aftaler. Hvis OLT'erne integreres i andre
handelsaftaler, vil de associerede lande og territorier, der forfatningsmæssigt
hører under en medlemsstat, retligt og i praksis ophøre med at være OLT'er. Da
gennemførelsen af alternativ 3 kan føre til, at Unionen vil skulle udforme
løsninger for oprettelse af forskellige typer forbindelser med hvert enkelt
OLT, bliver det juridiske arbejde meget kompliceret og vil skulle gentages med
hvert OLT. Det vil sandsynligvis skabe større forvirring med hensyn til OLT'ernes
og deres indbyggeres status. Visse af de regler, som i dag er indeholdt eller
behandlet i de forskellige aftaler, vil muligvis ikke finde anvendelse på
OLT-indbyggere, fordi de er EU-borgere. Gennemførelsen af alternativ 3 kan
således forstærke spændingen mellem det territoriale og det personlige
anvendelsesområde i EUF-traktaten. Det kan øge forvirringen, hvis der indføres
forskellige typer samarbejde inden for forskellige former for rammer.
3.           FORSLAGETS JURIDISKE ASPEKTER
3.1.        Retsgrundlag
EU-OLT-associeringen er baseret på fjerde del
i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde. De nærmere regler og
procedurer for OLT-EU-associeringen fastsættes i rådsafgørelser på grundlag af
artikel 203 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, hvoraf det
fremgår, at sådanne afgørelser vedtages via en særlig lovgivningsprocedure.
3.2.        Nærhedsprincippet
De nærmere detaljer vedrørende bestemmelserne
i fjerde del i EUF-traktaten skal nødvendigvis fastlægges på EU-plan, eftersom
formålet med associeringen, dvs. social og økonomisk udvikling og nære
økonomiske forbindelser mellem OLT'erne og Unionen som helhed, ikke kan
opfyldes ved hjælp af tiltag på medlemsstatsligt plan. Med hensyn til
OLT-handelsordningen vil medlemsstatslige tiltag desuden ikke være mulige, da
den fælles handelspolitik falder ind under Unionens enekompetence (femte del,
afsnit II, i EUF‑traktaten).
Tilgangen til samarbejdet med OLT'erne i
Kommissionens lovgivningsmæssige forslag er i overensstemmelse med
partnerskabs-, komplementaritets- og nærhedsprincippet. Det foreslås, at
Unionens finansielle bistand til OLT'erne baseres på programmeringsdokumenter,
som de kompetente OLT-myndigheder og Kommissionen vil have det fælles ansvar
for, og hvori strategierne for samarbejdet mellem Unionen og OLT'erne vil være
defineret. Disse samarbejdsstrategier vil bygge på de udviklingsmål, strategier
og prioritetsområder, som de kompetente OLT-myndigheder vedtager. Aktiviteterne
vil blive fastlagt i et tæt samråd mellem Kommissionen, OLT'erne og deres
medlemsstater med fuld respekt for de enkelte parters respektive
institutionelle, retlige og finansielle beføjelser.
Med forbehold af Kommissionens beføjelser vil
OLT'ernes myndigheder have det primære ansvar for at gennemføre de tiltag, som
vedtages i henhold til samarbejdsstrategien. Kommissionen får til opgave at
fastsætte de generelle regler og betingelser vedrørende disse programmer og
projekter.
3.3.        Proportionalitetsprincippet
Målene med associeringen, som er beskrevet i
artikel 198 og 199 i EUF-traktaten, er at tilstræbe et omfattende partnerskab,
som omfatter en institutionel ramme og handelsordninger og dækker mange
samarbejdsområder samt de grundlæggende principper, som Unionens finansielle
bistand til OLT'erne bygger på. Det kræver et bredt og vidtrækkende retligt
instrument.
Målene i traktaten er i sig selv langsigtede.
Det betyder, at der er behov for en afgørelse, hvis varighed er tilstrækkelig
lang. Da OLT'erne under den flerårige finansielle ramme for 2014‑2020 vil
drage fordel af både 11. Europæiske Udviklingsfond og Unionens almindelige
budget, er det hensigtsmæssigt at tilpasse afgørelsens varighed efter den
flerårige finansielle ramme.
Kommissionens forslag indeholder derfor en
strategi, som er fleksibel og tilpasset til situationen i de enkelte OLT'er.
Det foreslås, at effektiviteten af EU-OLT-samarbejdet kontrolleres ved hjælp af
forudgående, midtvejs og efterfølgende evaluering. 
4.           VIRKNINGER FOR BUDGETTET
I Kommissionens meddelelse[9] om "fastlæggelse af den
flerårige finansielle ramme for finansiering af EU-samarbejdet med staterne i
Afrika, Vestindien og Stillehavet og de oversøiske lande og territorier for
perioden 2014-2020 (den 11. europæiske udviklingsfond)" blev der afsat et
beløb på 343,4 mio. EUR til samarbejdet med OLT'erne.
Beløbet på 343,4 mio. EUR skal
tildeles ved en rådsafgørelse, som skal vedtages inden den
31. december 2013 med henblik på gennemførelse af associeringen med
OLT'erne. Ud af dette beløb skal 338,4 mio. EUR anvendes til finansiering
af territoriale og regionale programmer, og 5 mio. EUR i form af en
tildeling til EIB skal anvendes til finansiering af rentegodtgørelser og
teknisk bistand i overensstemmelse med associeringsafgørelsen.
2012/0195 (CNS)
Forslag til
RÅDETS AFGØRELSE
om de oversøiske landes og territoriers
associering med Den Europæiske Union ("associeringsafgørelse")
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den
Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 203,
under henvisning til forslag fra
Europa-Kommissionen,
efter fremsendelse af udkast til
lovgivningsmæssig retsakt til de nationale parlamenter,
under henvisning til udtalelse fra
Europa-Parlamentet,
efter en særlig lovgivningsprocedure, og
ud fra følgende betragtninger:
(1)       Rådets afgørelse 2001/822/EØF
af 27. november 2001 om de oversøiske landes og territoriers associering med
Det Europæiske Fællesskab[10]
er gældende indtil den 31. december 2013. I henhold til afgørelsens
artikel 62 fastsætter Rådet de bestemmelser, der skal fastlægge den
efterfølgende gennemførelse af principperne i artikel 198-202 i traktaten om
Den Europæiske Unions funktionsmåde.
(2)       I sine konklusioner af 22.
december 2009 om EU's forbindelser med de oversøiske lande og territorier[11] tilskyndede Rådet Kommissionen
til inden juli 2012 at fremsætte et forslag til retsakt med henblik på revision
af associeringsafgørelsen. Rådet tilsluttede sig Kommissionens forslag om at
basere det fremtidige partnerskab mellem Unionen og OLT'erne på tre grundsten:
fremme konkurrenceevnen, styrke modstandsdygtigheden og mindske sårbarheden og
fremme samarbejde og integration mellem OLT'erne og andre partnere og
naboregioner.
(3)       Kommissionen afholdt en
offentlig høring mellem juni og oktober 2008 og foreslog et antal
retningslinjer for en ny associeringsafgørelse. Resultaterne af denne høring
blev fremlagt i en meddelelse med titlen "Elementer til et nyt partnerskab
mellem EU og de oversøiske lande og territorier (OLT'erne)"[12]. 
(4)       Traktaten og deraf afledt ret
finder ikke automatisk anvendelse på OLT'erne, bortset fra visse bestemmelser,
som eksplicit fastsætter det modsatte. OLT'er er ikke tredjelande, men de udgør
heller ikke en del af det indre marked og skal i handelsmæssig sammenhæng
opfylde de forpligtelser, som er fastlagt i forholdet til tredjelande, navnlig
med hensyn til oprindelsesregler, overholdelse af dyresundheds- og
plantesundhedsstandarder og beskyttelsesforanstaltninger.
(5)       Det særlige forhold mellem
Unionen og OLT'erne bør fjerne sig fra det klassiske udviklingssamarbejde og
bevæge sig i retning af et gensidigt partnerskab til støtte for OLT'ernes
bæredygtige udvikling. Solidariteten mellem Unionen og OLT'erne bør desuden
baseres på deres unikke bånd og deres tilhørsforhold til den samme
"europæiske familie".
(6)       Civilsamfundets bidrag til
udviklingen i OLT'erne kan forbedres ved at styrke
civilsamfundsorganisationerne i alle aspekter af samarbejdet.
(7)       I betragtning af OLT'ernes
geografiske beliggenhed fortsættes samarbejdet mellem dem og deres naboer –
trods de enkelte aktørers forskellige status i forhold til EU‑retten i et
givet geografisk område – i alle parters interesse og med særligt fokus på
områder af fælles interesse og på fremme af Unionens værdier og standarder.
(8)       Unionen bør støtte et OLT's
politikker og strategier på et område af fælles interesse på grundlag af det
pågældende OLT's specifikke behov, potentiale og valg.
(9)       Associeringen bør være rettet
mod at sikre bevarelsen, genopretningen og den bæredygtige udnyttelse af den
biologiske mangfoldighed og økosystemtjenester som et vigtigt led i opnåelsen
af bæredygtig udvikling. 
(10)     OLT'ernes landarealer og
havområder rummer en stor biodiversitet. Klimaændringer kan påvirke OLT'ernes
naturmiljø og udgør en trussel mod deres bæredygtige udvikling. Tiltagene på
områderne bevarelse af biodiversitet og økosystemtjenester,
katastroferisikobegrænsning, bæredygtig forvaltning af naturressourcer og
fremme af vedvarende energi vil bidrage til tilpasningen til og afbødningen af
klimaændringer i OLT'erne.
(11)     Den vigtige rolle, som OLT'er
kan spille ved at bidrage til opfyldelsen af Unionens forpligtelser i
multilaterale miljøaftaler, bør anerkendes i forholdet mellem Unionen og
OLT'erne.
(12)     Det er vigtigt at støtte
OLT'erne i deres indsats for at blive mindre afhængige af fossile brændstoffer
og dermed nedbringe deres sårbarhed over for adgang til brændstoffer og
prisudsving, hvilket vil gøre deres økonomier mere modstandsdygtige og mindre
sårbare over for eksterne kriser.
(13)     Unionen kan hjælpe OLT'erne i
deres indsats for at mindske deres sårbarhed over for katastrofer og støtte de
tiltag og foranstaltninger, som de iværksætter med henblik herpå.
(14)     Konsekvenserne af OLT'ernes
fjerne beliggenhed er en hindring for deres konkurrenceevne, og det er derfor
vigtigt at forbedre OLT'ernes tilgængelighed.
(15)     Unionen og OLT'erne anerkender
betydningen af uddannelse som en løftestang for OLT'ernes bæredygtige
udvikling. 
(16)     OLT'ernes videre økonomiske og
sociale udvikling bør tilsammen støtte og være rettet mod at styrke
OLT-økonomiernes konkurrenceevne og sikre social velfærd og social inklusion,
især med hensyn til udsatte grupper og handicappede. Samarbejdet mellem Unionen
og OLT'erne bør i den henseende omfatte udveksling af information og bedste
praksis på de relevante områder, bl.a. kompetenceudvikling og social
beskyttelse, og fremme af handicappedes rettigheder under hensyntagen til
principperne i FN's konvention om rettigheder for personer med handicap.
Associeringen mellem Unionen og OLT'erne bør desuden bidrage til at fremme
anstændigt arbejde, herunder bedste praksis for dialogen mellem
arbejdsmarkedets parter, samt respekt for grundlæggende arbejdsnormer, lige
muligheder, ikkeforskelsbehandling og adgangsmuligheder i OLT'erne og de
regioner, som de er beliggende i.
(17)     Forekomsten af overførbare
sygdomme i OLT'erne, f.eks. denguefeber i Vestindien og Stillehavsområdet og
chikungunya i regionerne i Det Indiske Ocean, kan have alvorlige negative
sundhedsmæssige og økonomiske konsekvenser. Ud over at mindske de berørte
befolkningsgruppers produktivitet vil epidemier i OLT'erne sandsynligvis
kraftigt påvirke turismen, som er en bærende kraft i mange OLT'ers økonomier.
Det store antal turister og vandrende arbejdstagere, der rejser til OLT'erne,
gør OLT'erne sårbare over for indførsel af infektionssygdomme. Modsat kan den
store strøm af mennesker, der rejser tilbage fra OLT'erne, indføre overførbare
sygdomme i Europa. Det er derfor afgørende at skabe en "sikker
turisme" af hensyn til bæredygtigheden i OLT'ernes økonomier, som i høj
grad er afhængige af turisme.
(18)     Associeringen mellem Unionen
og OLT'erne bør tage højde for og bidrage til bevarelsen af OLT'ernes
kulturelle mangfoldighed og identitet.
(19)     Unionen anerkender betydningen
af at udvikle et mere aktivt partnerskab med OLT'erne med hensyn til god
forvaltningsskik og bekæmpelse af organiseret kriminalitet, menneskehandel,
terrorisme og korruption.
(20)     Handelssamarbejdet og det
handelsrelaterede samarbejde mellem Unionen og OLT'erne bør bidrage til målet
om bæredygtighed i forbindelse med økonomisk udvikling, social udvikling og
miljøbeskyttelse. 
(21)     De globale forandringer, der
kommer til udtryk i den fortsatte handelsliberaliseringsproces, involverer i
vidt omfang Unionen, som er OLT'ernes vigtigste handelspartner, deres
AVS-nabolande og andre økonomiske partnere. 
(22)     OLT'erne er sårbare øsamfund,
der har behov for passende beskyttelse, bl.a. i forbindelse med
affaldshåndtering. Hvad angår radioaktivt affald ydes en sådan beskyttelse i
henhold til Euratomtraktatens artikel 198 og heraf afledt ret, undtagen for
Grønland, som Euratomtraktaten ikke finder anvendelse på. Med hensyn til andet
affald bør det specificeres, hvilke EU-regler der finder anvendelse på
OLT'erne.
(23)     Denne afgørelse bør resultere
i mere fleksible oprindelsesregler, herunder nye muligheder for
oprindelseskumulation. Kumulation bør ikke kun være en mulighed for OLT'er og
lande med økonomiske partnerskabsaftaler (ØPA-lande), men bør på visse
betingelser også gælde produkter fra lande, som er omfattet af en
frihandelsaftale med Unionen, og, ligeledes på visse betingelser, produkter,
som indføres told- og kvotefrit i Unionen under den generelle toldpræferenceordning[13]. Det er nødvendigt at opstille
betingelser for at undgå handelsfordrejning og sikre, at kumulationsordningerne
fungerer efter hensigten.
(24)     Procedurerne for certificering
af OLT-oprindelsen bør ajourføres af hensyn til de berørte virksomheder og
administrative myndigheder i OLT'erne. Bestemmelserne om administrativt samarbejde
mellem Unionen og OLT'erne bør ajourføres i overensstemmelse hermed. 
(25)     Det er nødvendigt at fastsætte
metoder for administrativt samarbejde og en mulighed for midlertidigt at
inddrage præferencebehandlingen af alle eller visse produkter med oprindelse i
OLT'erne i tilfælde af svig, uregelmæssigheder eller systematisk manglende
overholdelse af reglerne om varers oprindelse eller manglende deltagelse i det
administrative samarbejde. Der bør desuden fastsættes tilstrækkeligt
detaljerede beskyttelses- og overvågningsbestemmelser. Dette bør sikre, at
OLT'ernes og Unionens kompetente myndigheder og de erhvervsdrivende har adgang
til klare og gennemsigtige regler og procedurer. Endelig er det af fælles
interesse at sikre en korrekt anvendelse af de procedurer og ordninger, der
giver OLT'erne mulighed for told- og kvotefrit at eksportere varer til EU. Det
er således hensigtsmæssigt at indføje en bestemmelse, der præciserer
konsekvenserne af administrative fejl, som vedrører anvendelsen af sådanne
procedurer og ordninger, og som medfører tab for EU‑budgettet i form af
mistede importafgifter. Det bør af en sådan bestemmelse eksplicit fremgå, at
sådanne tab ikke bæres af EU-budgettet, men af den medlemsstat, som har særlige
forbindelser med det OLT, hvis myndigheder har begået fejlen. Bestemmelsen bør
ikke skelne mellem varer fra OLT'er og varer fra tredjelande og bør således
dække begge situationer.
(26)     Det er under hensyntagen til
målet om integration og udvikling af den globale handel med tjenesteydelser og
om etablering nødvendigt at støtte udviklingen af markederne for
tjenesteydelser og investeringsmulighederne ved at forbedre
OLT-tjenesteydelsers og -investeringers adgang til EU-markedet. Unionen bør i
den forbindelse tilbyde OLT'erne den bedst mulige behandling, som tilbydes
enhver anden handelspartner gennem omfattende mestbegunstigelsesklausuler, og
samtidig sikre OLT'erne mere fleksible muligheder for handelsforbindelser, idet
den behandling, som OLT'erne tilbyder Unionen, begrænses til, hvad andre større
handelsøkonomier er blevet tilbudt.
(27)     Intellektuelle
ejendomsrettigheder har afgørende betydning for innovationsfremme og er et
værktøj, som kan fremme økonomisk og social udvikling. De er til gavn for
landene, fordi de giver dem mulighed for at beskytte intellektuelle værker og
aktiver. Beskyttelse og håndhævelse af intellektuelle ejendomsrettigheder er
med til at fremme handel, vækst og udenlandske investeringer og bekæmpe de
sundheds- og sikkerhedsrisici, der er forbundet med forfalskede produkter.
OLT'erne kan have gavn af en politik for intellektuelle ejendomsrettigheder,
især i forbindelse med bevarelse af biodiversitet og udvikling af teknologi.
(28)     Sundheds- og
plantesundhedsforanstaltninger og tekniske handelshindringer kan have en
indvirkning på handelen og nødvendiggøre et samarbejde. Handelssamarbejdet
og det handelsrelaterede samarbejde bør også vedrøre konkurrencepolitikker
og intellektuelle ejendomsrettigheder, som har betydning for den ligelige
fordeling af handelsfordelene.
(29)     For at sikre, at OLT'erne kan
deltage i EU's indre marked og i regionale, subregionale og internationale
markeder på de bedste vilkår, er det vigtigt at udvikle OLT'ernes kapacitet på
relevante områder. Det drejer sig bl.a. om at udvikle menneskelige ressourcer
og kompetencer, udvikle små og mellemstore virksomheder, diversificere de
økonomiske sektorer og gennemføre passende lovgivning for at skabe et erhvervsklima,
som kan tiltrække investeringer. 
(30)     På området finansielle
tjenesteydelser bør samarbejdet mellem Unionen og OLT'erne bidrage til
opbygningen af et mere sikkert, forsvarligt og gennemsigtigt finansielt system,
som er afgørende, hvis den globale finansielle stabilitet skal forbedres og den
bæredygtige vækst understøttes. Indsatsen på dette område bør have fokus på
konvergens med internationalt vedtagne standarder og tilnærmelse af OLT'ernes
lovgivning til EU-retten om finansielle tjenesteydelser. Der bør rettes behørig
opmærksomhed mod at styrke den administrative kapacitet hos OLT-myndighederne,
bl.a. hos tilsynsmyndighederne.
(31)     Der bør ydes finansiel bistand
til OLT'erne på grundlag af ensartede, gennemskuelige og effektive kriterier,
der tager hensyn til OLT'ernes behov og resultater. Sådanne kriterier bør tage
højde for befolkningsstørrelse, bruttonationalproduktets størrelse (BNP),
omfanget af tidligere tildelinger fra Den Europæiske Udviklingsfond (EUF) og
begrænsninger, som skyldes OLT'ernes geografiske isolation.
(32)     Af effektivitets- og
forenklingshensyn og for at anerkende OLT-myndighedernes forvaltningsmæssige
kapacitet bør de finansielle ressourcer, der tildeles OLT'erne, forvaltes på
grundlag af et gensidigt partnerskab. OLT'ernes myndigheder bør desuden påtage
sig ansvaret for at formulere og gennemføre de politikker, der vedtages mellem
parterne i form af samarbejdsstrategier.
(33)     De procedurer vedrørende
finansiel bistand, som er beskrevet i artikel 9 og 82, overdrager hovedansvaret
for programmeringen og gennemførelsen af samarbejdet om 11. EUF til navnlig
OLT'erne. Samarbejdet vil i hovedsagen foregå i overensstemmelse med OLT'ernes
territoriale bestemmelser og vil underbygge støtten til overvågning, evaluering
og revision af de planlagte tiltag. Det er desuden nødvendigt at præcisere, at
OLT'erne er berettigede til at modtage midler fra forskellige
finansieringskilder, som er omhandlet i artikel 76.
(34)     Kommissionen bør få delegeret
beføjelse til at vedtage retsakter i overensstemmelse med artikel 290 i
traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde for så vidt angår denne afgørelses
del IV med henblik på fastsættelse af detaljerede regler for udarbejdelse,
opfølgning, revision, evaluering, gennemgang og gennemførelse af
programmeringsdokumenter samt for indberetning og finansielle korrektioner. Af hensyn
til den teknologiske udvikling og ændringer i toldlovgivningen bør Kommissionen
i overensstemmelse med artikel 290 i traktaten om Den Europæiske Unions
funktionsmåde ligeledes få delegeret beføjelse til at vedtage retsakter om
ændring af tillæggene til bilag VI. Det er særlig vigtigt, at Kommissionen
afholder relevante høringer under sit forberedende arbejde, herunder på
ekspertniveau. Kommissionen bør i forbindelse med forberedelsen og
udarbejdelsen af delegerede retsakter sørge for samtidig, rettidig og
hensigtsmæssig fremsendelse af relevante dokumenter til Rådet. 
(35)     [De associeringsordninger, der
er fastsat i denne afgørelse, bør i overensstemmelse med Bermudas regerings
ønsker ikke gælde for Bermuda.]
(36)     Rådet bør på grundlag af denne
afgørelse kunne reagere på alle ovennævnte faktorer på en innovativ måde, der
både er i tråd med og tilpasset til de forskellige situationer. 
(37)     Denne afgørelse bør træde i
stedet for afgørelse 2001/822/EF —
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE: 
Første del
Almindelige bestemmelser vedrørende de oversøiske landes og territoriers
associering med Unionen
Kapitel 1
Generelle bestemmelser
Artikel 1
Formål
1.           De oversøiske landes og
territoriers (OLT'ers) associering med Unionen (herefter benævnt
"associeringen") udgør et partnerskab på grundlag af artikel 198
i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde til støtte for OLT'ernes
bæredygtige udvikling og til fremme af Unionens værdier og standarder i resten
af verden. 
2.           Partnerne i associeringen er
Unionen, OLT'erne og de medlemsstater, som de hører under.
Artikel 2
Mål,
principper og værdier
1.           Associeringen mellem Unionen
og OLT'erne bygger på mål, principper og værdier, som OLT'erne, de
medlemsstater, som de hører under, og Unionen har til fælles.
2.           Associeringen tilstræber at
opfylde de overordnede mål, der er fastsat i traktatens artikel 199, ved
at styrke OLT'ernes konkurrenceevne, forbedre deres modstandsdygtighed, mindske
deres sårbarhed og fremme samarbejdet mellem dem og andre partnere.
3.           I tilstræbelsen af disse mål
respekterer associeringen de grundlæggende principper om frihed, demokrati,
menneskerettigheder og grundlæggende frihedsrettigheder, retsstaten, god
regeringsførelse og bæredygtig udvikling, som OLT'erne og de medlemsstater, som
de hører under, har til fælles.
4.           Der må ikke forekomme
forskelsbehandling på grund af køn, race eller etnisk oprindelse, religion
eller tro, handicap, alder eller seksuel orientering inden for de
samarbejdsområder, der er omhandlet i denne afgørelse.
5.           Partnerne anerkender
hinandens ret til at fastsætte egne politikker og mål for bæredygtig udvikling,
fastsætte egne niveauer for national miljøbeskyttelse og beskyttelse af
arbejdstagere og vedtage eller ændre berørte love og politikker i
overensstemmelse hermed under hensyntagen til deres tilslutning til
internationalt anerkendte standarder og aftaler. De tilstræber i den
forbindelse at sikre et højt miljø- og arbejdstagermæssigt beskyttelsesniveau.
6.           Ved gennemførelsen af denne
afgørelse følger partnerne gennemsigtigheds- og nærhedsprincippet og imødekommer
behovet for effektivitet og tager ligeligt hensyn til de tre grundsten i
OLT'ernes bæredygtige udvikling: økonomisk udvikling, social udvikling og
miljøbeskyttelse.
Artikel 3
Forvaltning
af associeringen
Kommissionen og OLT'ernes myndigheder og om nødvendigt
de medlemsstater, som OLT'erne hører under, forvalter associeringen i
overensstemmelse med deres respektive institutionelle, retlige og finansielle
beføjelser.
Artikel 4
Territorialt
anvendelsesområde
Associeringen finder anvendelse på de OLT'er,
der er opført i bilag II til traktaten[, undtagen Bermuda].
Artikel 5
Gensidige
interesser, komplementaritet og prioriteter
1.           Associeringen udgør rammen
for politisk dialog og samarbejde om spørgsmål af fælles interesse.
2.           Samarbejde på områder af
fælles interesse prioriteres, bl.a.:
a)      økonomisk diversificering af OLT'ernes
økonomier, herunder deres videre integrering i verdensøkonomien og i de
regionale økonomier
b)      fremme af grøn vækst
c)      bæredygtig forvaltning af
naturressourcer, herunder bevarelse og bæredygtig udnyttelse af biodiversiteten
og økosystemtjenesterne
d)      tilpasning til og afbødning af
konsekvenserne af klimaændringer
e)      fremme af katastroferisikobegrænsning
f)       fremme af forskning, innovation og
videnskabelige samarbejdsaktiviteter
g)      fremme af den sociale, kulturelle og
økonomiske udveksling mellem OLT'erne, deres nabolande og andre partnere.
3.           Samarbejdet på områderne af
fælles interesse er rettet mod at fremme OLT'ernes autonomi og udviklingen af
OLT'ernes kapacitet til at udforme, gennemføre og kontrollere de strategier og
politikker, der er nævnt i stk. 2.
Artikel 6
Fremme
af associeringen
1.           Med henblik på at styrke de
gensidige forbindelser tilstræber Unionen og OLT'erne at udbrede kendskabet til
associeringen blandt deres borgere, især ved at fremme udviklingen af
forbindelserne og samarbejdet mellem myndighederne, det akademiske miljø,
civilsamfundet og erhvervslivet i OLT'erne på den ene side og deres
forhandlingspartnere i Unionen på den anden.
2.           Medlemsstaterne støtter
OLT'ernes indsats for at styrke og fremme deres forbindelser med Unionen som
helhed.
Artikel 7
Regionalt
samarbejde, regional integration og samarbejde med andre partnere
1.           Med forbehold af
artikel 3 i denne afgørelse er associeringen rettet mod at støtte OLT'erne
i deres indsats for at deltage i relevante internationale, regionale og/eller
subregionale samarbejdsinitiativer samt i regionale eller subregionale
integrationsprocesser i tråd med deres egne forhåbninger og i overensstemmelse
med de mål og prioriteter, som de kompetente OLT-myndigheder har fastsat.
2.           Unionen og OLT'erne kan med
henblik herpå udveksle oplysninger og bedste praksis eller etablere enhver
anden form for tæt samarbejde og koordinering med andre partnere som led i
OLT'ernes deltagelse i regionale og internationale organisationer og eventuelt
gennem internationale aftaler.
3.           Associeringen tilstræber at
støtte samarbejdet mellem OLT'erne og andre partnere på de samarbejdsområder,
der er fastsat i denne afgørelses anden og tredje del. Målet med associeringen
er i den forbindelse at fremme samarbejdet mellem OLT'erne og regionerne i den
yderste periferi, som er nævnt i traktatens artikel 349, deres nabolande i
Afrika, Vestindien og Stillehavsområdet (AVS-staterne) og ikke-AVS-stater. Med
henblik på at opfylde dette mål forbedrer Unionen koordineringen og synergierne
mellem de samarbejdsprogrammer, som støttes via forskellige finansielle
EU-instrumenter.
4.           Støtten til OLT'ernes
deltagelse i relevante regionale integrationsorganisationer har navnlig fokus
på:
a)      kapacitetsopbygning i relevante regionale
organisationer og institutioner, som OLT'erne er medlem af
b)      regionale og subregionale initiativer
såsom gennemførelse af sektorspecifikke reformpolitikker, der vedrører de
samarbejdsområder, som er beskrevet i denne afgørelses anden og tredje del
c)      OLT'ernes kendskab til og viden om
betydningen af regionale integrationsprocesser på forskellige områder
d)      OLT'ernes deltagelse i udviklingen af
regionale markeder inden for rammerne af regionale integrationsorganisationer
e)      investeringer på tværs af grænserne
mellem OLT'erne og deres nabolande.
Artikel 8
Særbehandling
1.           Associeringen tager højde for
OLT'ernes forskelligartethed hvad angår økonomisk udvikling og kapacitet til at
drage fuldt udbytte af det regionale samarbejde og den regionale integration,
der er omhandlet i artikel 7.
2.           Der indføres særbehandling af
isolerede OLT'er.
3.           Med henblik på at sætte
isolerede OLT'er i stand til at takle bl.a. strukturelle hindringer, som står i
vejen for deres udvikling, tages der i denne særbehandling højde for OLT'ernes
særlige vanskeligheder, bl.a. ved fastsættelsen af størrelsen af den
finansielle bistand og betingelserne for at modtage bistanden.
4.           De OLT'er, som betragtes som
isolerede, er opført i bilag I.
Kapitel 2
Samarbejdsaktører 
Artikel 9
Generel
fremgangsmåde
1.           Associeringen bygger på en
bred dialog og samråd om spørgsmål af gensidig interesse mellem OLT'erne, de
medlemsstater, som de hører under, Kommissionen og eventuelt Den Europæiske
Investeringsbank (EIB). 
2.           OLT'erne afholder eventuelt
en dialog eller samråd med myndigheder og instanser såsom:
a)      de kompetente lokale myndigheder og andre
offentlige myndigheder
b)      arbejdsmarkedets parter og økonomiske
partnere
c)      enhver anden instans, der repræsenterer
civilsamfundet, miljøpartnere, ikkestatslige organisationer og instanser, som
er ansvarlige for at fremme ligestilling mellem mænd og kvinder.
Artikel 10
Samarbejdsaktører
1.           Samarbejdsaktørerne i
OLT'erne omfatter:
a)      OLT'ernes statslige myndigheder
b)      de lokale myndigheder i OLT'erne
c)      leverandører af offentlige
tjenesteydelser, civilsamfundsorganisationer såsom samfunds- og
erhvervsorganisationer, arbejdsgiver- og arbejdstager­organisationer samt
lokale, nationale eller internationale ikkestatslige organisationer
d)      regionale og subregionale organisationer.
2.           De medlemsstater, som
OLT'erne hører under, giver inden tre måneder efter denne afgørelses
ikrafttræden Kommissionen meddelelse om de statslige og lokale myndigheder, der
er omhandlet i stk. 1, litra a) og b).
Artikel 11
De
ikkestatslige aktørers opgaver
1.           Ikkestatslige aktører kan
spille en rolle i forbindelse med udveksling af oplysninger, samråd vedrørende
samarbejdet og navnlig i forbindelse med forberedelsen og gennemførelsen af samarbejdsbistand,
-projekter og -programmer. De kan få delegeret finansielle
forvaltningsbeføjelser til at gennemføre sådanne projekter eller programmer med
det formål at støtte lokale udviklingsinitiativer.
2.           De ikkestatslige aktører, som
kan varetage den decentraliserede forvaltning af projekter eller programmer,
udvælges efter aftale mellem OLT'ernes myndigheder, Kommissionen og den
medlemsstat, som det pågældende OLT hører under, under hensyn til det
behandlede spørgsmål og deres kompetence og virksomhed. Udvælgelsen sker i
hvert enkelt OLT som led i den brede dialog og de samråd, der er nævnt i
artikel 9.
3.           Associeringen tilstræber at
bidrage til OLT'ernes indsats for at styrke civilsamfundsorganisationer,
navnlig deres oprettelse og udvikling, og udviklingen af de ordninger, der er
nødvendige for at åbne op for deres inddragelse i udformningen, gennemførelsen
og evalueringen af udviklingsstrategier og -programmer. 
Kapitel 3
Associeringens
institutionelle rammer
Artikel 12
Retningsgivende
principper for dialog
1.           Unionen, OLT'erne og de
medlemsstater, som de hører under, deltager regelmæssigt i en omfattende
politisk dialog.
2.           Dialogen føres i fuld
overensstemmelse med de respektive institutionelle, retlige og finansielle
beføjelser, som er tildelt henholdsvis Unionen, OLT'erne og de medlemsstater,
som de hører under. Dialogen føres på en fleksibel måde, dvs. at den kan være
formel eller uformel, foregå på et passende niveau og i en passende form og
føres inden for de rammer, der er beskrevet i artikel 13.
3.           Dialogen sætter OLT'erne i
stand til at tage fuld del i gennemførelsen af associeringen.
4.           Dialogen har bl.a. fokus på
specifikke politiske spørgsmål af gensidig interesse eller af generel betydning
for opnåelsen af associeringens mål.
Artikel 13
Associeringsformer
1.           Inden for rammerne af
associeringen etableres følgende former for dialog:
a)      der afholdes et årligt OLT-EU-dialogforum
(OLT-EU-forummet) for at samle repræsentanter for OLT-myndighederne,
medlemsstaterne og Kommissionen. Medlemmer af Europa-Parlamentet,
repræsentanter for EIB og repræsentanter for regionerne i den yderste periferi
tilknyttes OLT-EU-forummet, når det er relevant
b)      Kommissionen, OLT'erne og de
medlemsstater, som de hører under, holder regelmæssigt trilaterale samråd. Disse
samråd afholdes i reglen fire gange om året på initiativ af Kommissionen eller
på opfordring fra OLT'erne eller de medlemsstater, som de hører under 
c)      efter overenskomst mellem OLT'erne, de
medlemsstater, som de hører under, og Kommissionen nedsættes der arbejdsgrupper
af rådgivende karakter i en passende form i forhold til de behandlede spørgsmål
for at følge op på associeringens gennemførelse. I disse arbejdsgrupper
afholdes tekniske drøftelser af spørgsmål af specifik betydning for OLT'erne og
de medlemsstater, som de hører under, som supplement til det arbejde, der
udføres i OLT-EU-forummet og/eller under de trilaterale samråd.
2.           Kommissionen varetager
formandskabet og sekretariatet for OLT-EU-forummet, de trilaterale samråd og
arbejdsgrupperne.
Anden del
Samarbejdsområder vedrørende bæredygtig udvikling inden for rammerne af
associeringen
Kapitel 1
Miljøspørgsmål, klimaændringer og katastroferisikobegrænsning
Artikel 14
Overordnede mål og principper
Inden for rammerne af associeringen kan samarbejdet
på området miljø, klimaændringer og katastroferisikobegrænsning vedrøre: 
a)           støtte til OLT'ernes indsats for at
fastsætte og gennemføre politikker, strategier, handlingsplaner og
foranstaltninger
b)           støtte til OLT'ernes indsats for at
blive integreret i regionale netværk og initiativer
c)           fremme af bæredygtig
ressourceudnyttelse og ressourceeffektivitet og tilskyndelse til at holde
økonomisk vækst og miljøødelæggelse adskilt. 
Artikel 15
Bæredygtig forvaltning og bevarelse af biodiversitet og økosystemtjenester
Inden for rammerne af associeringen kan
samarbejdet på området bæredygtig forvaltning og bevarelse af biodiversitet og
økosystemstjenester vedrøre:
a)           fremme af etablering og effektiv
forvaltning af beskyttede hav- og landområder og bedre forvaltning af
eksisterende beskyttede områder
b)           tilskyndelse til bæredygtig
forvaltning af hav- og landressourcer, som er med til at beskytte vigtige
arter, habitater og økosystemfunktioner uden for beskyttede områder
c)           styrkelse af bevarelsen og den bæredygtige
udnyttelse af biodiversitet og økosystemer i havet og på land ved at:
i) takle de generelle problemer for økosystemerne,
som forårsages af klimaændringer, ved at fastholde sunde og modstandsdygtige
økosystemer og skabe en grøn infrastruktur og økosystembaserede tilgange til
tilpasning til og afbødning af klimaændringer, hvilket ofte medfører flere
fordele
ii) styrke kapaciteten på lokalt, regionalt
og/eller internationalt plan ved at fremme udveksling af oplysninger, viden og
bedste praksis blandt alle interesserede parter, herunder offentlige
myndigheder, jordejere, den private sektor, forskere og civilsamfundet
iii) styrke eksisterende naturbevarelsesprogrammer
og lignende tiltag inden for og uden for bevarelsesområderne
iv) udvide videnbasen og udfylde videnhullerne,
bl.a. ved at beregne værdien af økosystemfunktioner og -tjenester
d)           tilskyndelse til og fremme af
regionalt samarbejde for at løse problemer med bl.a. invasive fremmede arter og
konsekvenserne af klimaændringer
e)           udvikling af mekanismer, der kan øge
indtægterne, bl.a. betaling for økosystemtjenester.
Artikel 16
Bæredygtig skovforvaltning
Inden for rammerne af associeringen kan
samarbejdet på området bæredygtig skovforvaltning vedrøre fremme, bevarelse og
bæredygtig forvaltning af skove, herunder anvendelse af træer til
miljøbeskyttelsesformål med henblik på beskyttelse mod erosion og kontrol med
ørkendannelse, skovplantning og forvaltning af eksport af træ.
Artikel 17
Integreret kystzoneforvaltning
Inden for rammerne af associeringen kan
samarbejdet på området integreret kystzoneforvaltning vedrøre:
a)           støtte til OLT'ernes indsats for at
skabe en effektiv bæredygtig forvaltning af hav- og kystzoner ved at fastlægge
strategiske og integrerede tilgange til planlægning og forvaltning af hav- og
kystzoner 
b)           samordning af økonomiske og sociale
aktiviteter såsom fiskeri, akvakultur, turisme, og søtransport med hav- og
kystzonernes potentielle muligheder hvad angår vedvarende energi og råstoffer
under samtidig hensyntagen til konsekvenserne af klimaændringer og menneskelige
aktiviteter.
Artikel 18
Maritime anliggender
Inden for rammerne af associeringen kan
samarbejdet på området maritime anliggender vedrøre:
a)           styrkelse af dialogen om spørgsmål
af fælles interesse på dette område
b)           fremme af den maritime viden og
bioteknologi, havenergi, farvandsovervågning, kystzoneforvaltning og en
økosystembaseret forvaltning
c)           fremme af integrerede tilgange på
internationalt niveau.
Artikel 19
Bæredygtig forvaltning af fiskebestande
1.           Inden for rammene af
associeringen bygger samarbejdet på området bæredygtig forvaltning af
fiskebestande på følgende principper:
a)      tilsagn om at sikre en ansvarlig
fiskeriforvaltning og anvende ansvarlige fangstmetoder
b)      afståelse fra at anvende foranstaltninger
eller aktiviteter, der er uforenelige med principperne om bæredygtig udnyttelse
af fiskeressourcerne
c)      med forbehold af eksisterende eller
kommende bilaterale fiskeripartnerskabsaftaler mellem Unionen og OLT'erne
tilsigter Unionen og OLT'erne regelmæssigt at konsultere hinanden om bevarelse
og forvaltning af havets levende ressourcer og udveksle oplysninger om
ressourcernes løbende tilstand inden for rammerne af de relevante
associeringsformer, der er omhandlet i artikel 13.
2.           Samarbejdet på det i
stk. 1 omhandlede område kan vedrøre: 
a)      aktiv fremme af god forvaltningspraksis,
bedste praksis og en ansvarlig fiskeriforvaltning med hensyn til bevarelse og
bæredygtig forvaltning af fiskebestande, herunder fiskebestande af almen
interesse og fiskebestande, der forvaltes af regionale
fiskeriforvaltningsorganisationer
b)      dialog og samarbejde om bevarelse af
fiskebestande, herunder foranstaltninger til bekæmpelse af ulovligt, ureguleret
og urapporteret fiskeri, og udvikling af et effektivt samarbejde med og
inden for regionale fiskeriforvaltnings­organisationer. Dialogen og samarbejdet
vedrører kontrol- og inspektionsordninger samt incitamenter og forpligtelser,
der på lang sigt skal sikre en mere effektiv forvaltning af fiskeriet og
kystområderne.
Artikel 20
Bæredygtig vandforvaltning
1.           Inden for rammerne af
associeringen kan Unionen og OLT'erne samarbejde på området bæredygtig
vandforvaltning gennem udformning af vandpolitikker institutionsopbygning,
beskyttelse af vandressourcer, vandforsyning i land- og byområder til
husholdningsbrug og til brug i industrien og i landbruget, oplagring,
distribution og forvaltning af vandressourcer samt spildevandsbehandling.
2.           Med hensyn til vandforsyning
og kloakering rettes der særlig opmærksomhed mod at sikre adgang til drikkevandsforsyning
og kloakering i områder med ringe forsyning, hvilket vil bidrage direkte til
udviklingen af de menneskelige ressourcer ved at forbedre sundhedstilstanden og
øge produktiviteten. 
3.           Samarbejdet på disse områder
følger princippet om, at det stadige behov for at udvide forsyningen af basale
tjenesteydelser inden for vand og kloakering til både by- og landbefolkning
skal afhjælpes på miljømæssigt bæredygtige måder.
Artikel 21
Affaldshåndtering
Inden for rammerne af associeringen kan
samarbejdet på området affaldshåndtering vedrøre fremme af anvendelsen af
bedste miljøpraksis i alle processer, der vedrører affaldshåndtering, herunder
reduktion af affaldsmængden, genanvendelse eller andre metoder til udvinding af
sekundære råstoffer samt bortskaffelse af affald. 
Artikel 22
Bæredygtig energi
Inden for rammerne af associeringen kan
samarbejdet på området bæredygtig energi vedrøre: 
a)           energiproduktion, navnlig udvikling,
fremme, udnyttelse og lagring af bæredygtig energi såsom solenergi, vandkraft,
biomasse, jordvarme, bølgeenergi og hav- og vindenergi
b)           energipolitikker og -lovgivning,
navnlig udformning af politikker og vedtagelse af lovgivning, der garanterer
bæredygtig energi til rimelige priser
c)           energieffektivitet, navnlig
udvikling og indførelse af energieffektivitetsstandarder og gennemførelse af
energieffektivitetsforanstaltninger i forskellige sektorer (industrien,
handelsbranchen, den offentlige sektor og husholdningerne) samt tilknyttede
uddannelses- og oplysningsaktiviteter
d)           transport, navnlig udvikling, fremme
og anvendelse af mere miljøvenlige offentlige og private transportmidler såsom
hybride, elektriske og brintdrevne køretøjer, delebilordninger og
cykelordninger
e)           byplanlægning og byggeri, navnlig
fremme og indførelse af høje miljøkvalitetsstandarder og høj energimæssig
ydeevne inden for byplanlægning og byggeri
f)            turisme, navnlig fremme af
energimæssigt selvforsynende turistinfrastrukturer (der er baseret på
vedvarende energi) og/eller grønne turistinfrastrukturer.
Artikel 23
Klimaændringer
Inden for rammerne af associeringen tilsigter
samarbejdet på klimaområdet at støtte OLT'ernes initiativer inden for
tilpasning til og afbødning af klimaændringer og kan vedrøre:
a)           udpegning af territoriale, regionale
og/eller internationale tiltag, planer eller foranstaltninger med henblik på
tilpasning til klimaændringer
b)           integrering af tilpasning til og
afbødning af klimaændringer i offentlige politikker og strategier
c)           udarbejdelse og udvælgelse af
statistiske oplysninger og indikatorer, som er vigtige redskaber i udformningen
og gennemførelsen af politikker
d)           fremme af OLT'ernes deltagelse i
regionale og internationale dialogfora for at fremme viden- og
erfaringsudveksling.
Artikel 24
Katastroferisikobegrænsning
Inden for rammerne af associeringen kan
samarbejdet på området katastroferisikobegrænsning vedrøre:
a)           udvikling eller optimering af
systemer til katastrofeforebyggelse og -beredskab, herunder hurtige
varslingssystemer, for at mindske konsekvenserne af katastrofer
b)           udvikling af indgående viden om
risikoen for katastrofer og den nuværende indsatskapacitet i OLT'erne og i de
regioner, hvori de er beliggende
c)           styrkelse af eksisterende
foranstaltninger til katastrofeforebyggelse og -beredskab på lokalt, nationalt
og regionalt plan
d)           forbedring af de berørte aktørers
indsatskapacitet for at sikre en bedre koordinering og større effektivitet og
virkning
e)           forbedring af kampagner og
information til borgerne om risikoeksponering, forebyggelse, beredskab og
indsatsen i tilfælde af en katastrofe med behørig hensyntagen til handicappedes
særlige behov
f)            styrkelse af samarbejdet mellem
vigtige aktører, der beskæftiger sig med civilbeskyttelse
g)           fremme af OLT'ernes deltagelse i
regionale, EU-relaterede og/eller internationale instanser for at give mulighed
for en mere regelmæssig udveksling af oplysninger og et tættere samarbejde
blandt de forskellige partnere i tilfælde af en katastrofe.
Kapitel 2
Tilgængelighed
Artikel 25
Overordnede mål
1.           Inden for rammerne af
associeringen kan samarbejdet på området tilgængelighed være rettet mod at:
a)      sikre OLT'erne bedre adgang til globale
transportnet
b)      sikre OLT'erne bedre adgang til
informations- og kommunikationsteknologier og informations- og
kommunikationstjenester.
2.           Samarbejdet på de i
stk. 1 omhandlede områder kan omfatte:
a)      politikudvikling og institutionsopbygning
b)      vej- og jernbanetransport, luftfart,
søfart samt transport ad indre vandveje
c)      lagringsfaciliteter i sø- og lufthavne.
Artikel 26
Søfart
1.           Inden for rammerne af associeringen
er samarbejdet på søfartsområdet rettet mod udvikling og fremme af rentable og
effektive søfartstjenester i OLT'erne og kan vedrøre:
a)      fremme af effektiv godstransport til
økonomisk og kommercielt forsvarlige takster
b)      fremme af en større inddragelse af
OLT'erne i international søfart
c)      fremme af regionale programmer
d)      støtte til den lokale private sektors
inddragelse i søfartsvirksomhed.
2.           Unionen og OLT'erne fremmer
søfartssikkerheden, besætningernes sikkerhed og forureningsbekæmpelsen.
Artikel 27
Luftfart
Inden for rammerne af associeringen kan
samarbejdet på luftfartsområdet vedrøre:
a)           reformen og moderniseringen af
OLT'ernes luftfartsindustrier
b)           fremme af deres kommercielle
levedygtighed og konkurrenceevne
c)           fremme af den private sektors
investeringer og deltagelse
d)           fremme af udvekslingen af viden og
god forretningsskik.
Artikel 28
Luftfartssikkerhed
Inden for rammerne af associeringen er
samarbejdet på området luftfartssikkerhed rettet mod at støtte OLT'erne i deres
indsats for at overholde internationale standarder på området og kan bl.a.
vedrøre:
a)           indførelsen af
luftfartssikkerhedssystemer
b)           sikring af lufthavne og styrkelse af
de civile luftfartsmyndigheders kapacitet til at forvalte alle aspekter af
driftssikkerheden, som henhører under deres kompetence
c)           udvikling af infrastrukturer og
menneskelige ressourcer.
Artikel 29
Informations- og kommunikationsteknologitjenester
Inden for rammerne af associeringen er
samarbejdet på området informations- og kommunikationsteknologitjenester
(ikt-tjenester) rettet mod at sætte skub i innovationen og den økonomiske vækst
og skabe forbedringer i hverdagen for både borgere og virksomheder i OLT'erne,
herunder fremme handicappedes tilgængelighed. Samarbejdet skal navnlig være
rettet mod at forbedre OLT'ernes lovgivningsmæssige kapacitet og kan støtte
udvidelsen af ikt-net og -tjenester via følgende foranstaltninger:
a)           etablering af forudsigelige
lovgivningsmæssige rammer, der holder trit med den teknologiske udvikling,
stimulerer vækst og innovation og fremmer konkurrence og forbrugerbeskyttelse
b)           dialog om forskellige politiske
aspekter vedrørende fremme og overvågning af informationssamfundet
c)           udveksling af oplysninger om
standarder og interoperabilitet
d)           fremme af samarbejdet på området
ikt-forskning og på området ikt-baserede forskningsinfrastrukturer
e)           udvikling af tjenesteydelser og
applikationer på områder, hvor den samfundsmæssige virkning er stor.
Kapitel 3
Forskning og innovation
Artikel 30
Samarbejde inden for forskning og innovation
Inden for rammerne af associeringen kan
samarbejdet på området forskning og innovation omfatte videnskab, teknologi,
herunder informations- og kommunikationsteknologier, med det formål at bidrage
til OLT'ernes bæredygtige udvikling og fremme ekspertise og industriens
konkurrencedygtighed i OLT'erne. Samarbejdet kan navnlig vedrøre:
a)           dialog, koordinering og synergier
mellem OLT'ernes og Unionens politikker og initiativer med hensyn til
videnskab, teknologi og innovation
b)           politikudvikling og
institutionsopbygning i OLT'erne og en fælles indsats på lokalt, nationalt
eller regionalt plan med henblik på at udvikle og anvende videnskabs-,
teknologi- og innovationstiltag
c)           samarbejde mellem retlige instanser
fra OLT'erne, Unionen, medlemsstaterne og tredjelande
d)           individuelle OLT-forskeres,
-forskningsorganers og -retlige instansers deltagelse i samarbejdet vedrørende
forsknings- og innovationsprogrammer inden for Unionen.
e)           uddannelse og international
mobilitet for OLT-forskere og udveksling.
Kapitel 4
Unge, skole- og erhvervsuddannelse, sundhed, beskæftigelse og socialpolitik
Artikel 31
Unge
1.           Unionen sikrer, at fysiske
personer fra OLT'erne som defineret i artikel 49 kan deltage i Unionens
initiativer vedrørende unge på de samme betingelser som medlemsstaternes
statsborgere. 
2.           Associeringen tilsigter at
styrke båndene mellem unge, der bor i OLT'erne og i Unionen, bl.a. ved at
fremme uddannelsesmobiliteten for unge i OLT'erne og ved at fremme gensidig
forståelse mellem unge.
Artikel 32
Skole- og erhvervsuddannelse
1.           Inden for rammerne af
associeringen kan samarbejdet på området skole- og erhvervsuddannelse omfatte:
a)      sikring af inklusiv uddannelse af høj
kvalitet på grundskole- og gymnasieniveau, på de videregående uddannelser og på
erhvervsskoleområdet 
b)      støtte til OLT'erne i arbejdet med at
udforme og gennemføre uddannelsespolitikker. 
2.           Unionen sikrer, at fysiske
personer fra OLT'erne som defineret i artikel 49 kan deltage i Unionens
uddannelsesinitiativer på de samme betingelser som statsborgere i
medlemsstaterne. 
3.           Unionen sørger for, at
uddannelsesorganer og -institutter fra OLT'erne kan deltage i Unionens
uddannelsesrelaterede samarbejdsinitiativer på de samme betingelser som
medlemsstaternes uddannelsesorganer og -institutter.
Artikel 33
Beskæftigelses- og socialpolitik
1.           Unionen og OLT'erne
opretholder dialogen på det beskæftigelses- og socialpolitiske område for at
bidrage til den økonomiske og sociale udvikling af OLT'erne og fremme
anstændigt arbejde i OLT'erne og i de regioner, hvori de er beliggende.
En sådan dialog er også rettet mod at støtte OLT-myndighedernes
bestræbelser på at udvikle politikker og lovgivning på dette område.
2.           Dialogen består primært af
udveksling af oplysninger og bedste praksis vedrørende politikker og lovgivning
på det beskæftigelsesmæssige og socialpolitiske område, som er af fælles
interesse for Unionen og OLT'erne. I den forbindelse tages der højde for
områder såsom kompetenceudvikling, social beskyttelse, arbejdsmarkedsdialog,
lige muligheder, ikkeforskelsbehandling, handicappedes tilgængelighed, sundhed
og sikkerhed på arbejdspladsen og andre arbejdsstandarder.
Artikel 34
Folkesundhed
Inden for rammerne af associeringen tilsigter
samarbejdet på folkesundhedsområdet at styrke OLT'ernes kapacitet til at
overvåge, hurtigt spore og gribe ind over for udbrud af overførbare sygdomme
gennem bl.a. følgende foranstaltninger:
a)           tiltag, der kan styrke beredskabs-
og indsatskapaciteten i tilfælde af tværnationale sundhedstrusler såsom
infektionssygdomme, og som bør bygge på eksisterende strukturer og være
målrettet usædvanlige tilfælde
b)           kapacitetsopbygning gennem styrkelse
af folkesundhedsnetværk på regionalt plan, fremme af udvekslingen af
oplysninger blandt eksperter og fremme af passende uddannelsestiltag
c)           udvikling af værktøjer og
kommunikationsplatforme samt e-læringsprogrammer, der er tilpasset til
OLT'ernes særlige behov.
Kapitel 5
Kultur
Artikel 35
Kulturel udveksling og dialog
1.           Inden for rammerne af
associeringen kan samarbejdet på området kulturel udveksling og dialog vedrøre:
a)      OLT'ernes selvstændige udvikling – en
proces, der skal have fokus på befolkningen og tage udgangspunkt i de enkelte
folks kultur
b)      støtte til de politikker og foranstaltninger,
som de kompetente OLT‑myndigheder har vedtaget for at styrke de
menneskelige ressourcer, øge deres egen kreative kapacitet og fremme deres
kulturelle identitet
c)      inddragelse af befolkningen i
udviklingsprocessen
d)      udvikling af en fælles forståelse og
styrke udvekslingen af oplysninger om kulturelle og audiovisuelle spørgsmål
gennem dialog. 
2.           Unionen og OLT'erne forsøger
gennem deres samarbejde at fremme den gensidige kulturelle udveksling gennem:
a)      et samarbejde mellem alle parters
kulturelle og kreative sektorer
b)      fremme af den gensidige udveksling af
kulturelle og kreative værker og aktører
c)      et politisk samarbejde med henblik på at
skabe politisk udvikling, innovation, publikumsopbygning og nye
forretningsmodeller.
Artikel 36
Audiovisuelt samarbejde
1.           Inden for rammerne af associeringen
er samarbejdet på det audiovisuelle område rettet mod at fremme hinandens
audiovisuelle produktioner og kan omfatte følgende tiltag:
a)      samarbejde og udveksling mellem de
respektive radio- og tv-selskaber 
b)      tilskyndelse til udveksling af audiovisuelle
værker 
c)      udveksling af information og synspunkter
mellem de kompetente myndigheder om politikker og regler for det audiovisuelle
område og radio og tv 
d)      tilskyndelse til at besøge og deltage i
internationale begivenheder på hinandens områder og i tredjelande.
2.           Samproducerede audiovisuelle
værker kan modtage støtte fra enhver ordning til fremme af lokalt eller
regionalt kulturelt indhold, der er skabt i Unionen, i OLT'erne og i de
medlemsstater, som de hører under.
Artikel 37
Scenekunst 
Inden for rammerne af associeringen kan
samarbejdet på området scenekunst vedrøre:
a)           fremme af øget kontakt mellem
udøvende scenekunstnere på områder såsom professionel udveksling og uddannelse,
herunder deltagelse i auditions, udvikling af netværk og fremme af
netværkssamarbejde 
b)           tilskyndelse til fælles produktioner
mellem producenter fra en eller flere EU‑medlemsstater og et eller flere
OLT'er 
c)           fremme af udviklingen af
internationale teaterteknologistandarder og anvendelsen af teaterscenemærkning
og -skiltning, bl.a. gennem relevante standardiseringsorganer. 
Artikel 38
Beskyttelse af kulturarvsteder og historiske monumenter 
Inden for rammerne af associeringen er
samarbejdet på området kulturarvsteder og historiske monumenter rettet mod at
give mulighed for at fremme udveksling af ekspertise og bedste praksis gennem: 
a)           fremme af udveksling af eksperter
b)           samarbejde om faglig uddannelse
c)           oplysningsaktiviteter henvendt til
lokalbefolkningen
d)           rådgivning om beskyttelse af
historiske monumenter og beskyttede områder og om lovgivning og gennemførelse
af foranstaltninger med tilknytning til kulturarv, særlig integreringen heraf i
lokalsamfundet.
Kapitel 6
Bekæmpelse af organiseret kriminalitet
Artikel 39
Bekæmpelse af organiseret kriminalitet, menneskehandel, seksuelt misbrug og
seksuel udnyttelse af børn, terrorisme og korruption
1.           Inden for rammerne af
associeringen kan samarbejdet på området organiseret kriminalitet omfatte:
a)      udvikling af innovative og effektive
metoder for politi- og retssamarbejde, herunder samarbejde med andre
interesserede parter såsom civilsamfundet om forebyggelse og bekæmpelse af
organiseret kriminalitet, menneskehandel, seksuelt misbrug og seksuel
udnyttelse af børn, terrorisme og korruption
b)      støtte til forbedring af effektiviteten
af OLT'ernes politikker til forebyggelse og bekæmpelse af organiseret
kriminalitet, menneskehandel, seksuelt misbrug og seksuel udnyttelse af
børn, terrorisme og korruption samt fremstilling og distribution af og ulovlig
handel med alle former for narkotika og psykotrope stoffer, forebyggelse og
bekæmpelse af stofmisbrug og narkotikarelaterede skader under hensyn til
arbejdet på disse områder i internationale instanser, bl.a. gennem:
i) uddannelse og kapacitetsopbygning med henblik
på forebyggelse og bekæmpelse af organiseret kriminalitet, herunder
menneskehandel, seksuelt misbrug og seksuel udnyttelse af børn, terrorisme og
korruption
ii) forebyggelse, herunder uddannelse,
undervisning og sundhedsfremme, behandling og rehabilitering af stofafhængige,
bl.a. projekter til reintegrering af stofmisbrugere på arbejdsmarkedet og i
samfundslivet
iii) udvikling af effektive
håndhævelsesforanstaltninger
iv) teknisk, finansiel og administrativ bistand
inden for udvikling af effektive politikker og effektiv lovgivning om
menneskehandel, især oplysningskampagner, henvisningsmekanismer og ordninger
for beskyttelse af ofre, med inddragelse af alle relevante interesserede parter
og civilsamfundet
v) faglig, finansiel og administrativ bistand til
forebyggelse, behandling og bekæmpelse af skader med relation til stofmisbrug
vi) faglig bistand til støtte for udviklingen af
lovgivning og politikker mod seksuelt misbrug og seksuel udnyttelse af børn
vii) faglig bistand og uddannelse til støtte for
kapacitetsopbygning og tilskyndelse til overholdelse af internationale
mindstestandarder for bekæmpelse af korruption, navnlig under hensyn til
mindstestandarderne i FN's konvention mod korruption.
2.           Inden for rammerne af
associeringen samarbejder OLT'erne med Unionen om bekæmpelse af hvidvaskning af
penge i overensstemmelse med artikel 69 og 70.
Tredje del
Handelssamarbejde og handelsrelateret samarbejde
Afsnit I
Generelle bestemmelser
Artikel 40
Overordnede mål
De overordnede mål for handelssamarbejdet og
det handelsrelaterede samarbejde mellem Unionen og OLT'erne er at:
a)           fremme OLT'ernes økonomiske og
sociale udvikling ved at etablere nære økonomiske forbindelser mellem OLT'erne
og Unionen som helhed
b)           stimulere OLT'ernes effektive
integrering i den regionale økonomi og i verdensøkonomien og udviklingen af
handelen med varer og tjenesteydelser
c)           støtte OLT'erne i deres arbejde med
at skabe et gunstigt investeringsklima til fordel for OLT'ernes sociale og
økonomiske udvikling
d)           fremme stabiliteten, integriteten og
gennemsigtigheden i det globale finansielle system og god forvaltningspraksis
på skatte- og afgiftsområdet
e)           støtte processen med at
diversificere OLT'ernes økonomier
f)            støtte OLT'ernes kapacitet til at
udforme og gennemføre politikker, der er nødvendige for udviklingen af deres
handel med varer og tjenesteydelser
g)           støtte OLT'ernes eksport- og
handelskapacitet
h)           støtte OLT'ernes indsats for at
tilnærme deres lokale lovgivning til EU-lovgivningen, hvor det er relevant
i)            skabe muligheder for målrettet
samarbejde og dialog med Unionen på handelsområdet og på handelsrelaterede
områder.
Afsnit II
Ordninger for samhandel med varer og tjenesteydelser og for etablering
Kapitel 1
Ordninger for samhandel med varer
Artikel 41
Fri adgang for varer med oprindelsesstatus
1.           Varer med oprindelse i
OLT'erne fritages for importafgifter ved indførsel i Unionen.
2.           Definitionen af varer med
oprindelsesstatus og de tilhørende metoder for administrativt samarbejde findes
i bilag VI.
Artikel 42
Kvantitative restriktioner og foranstaltninger med tilsvarende virkning
1.           Unionen anvender hverken
kvantitative restriktioner eller foranstaltninger med tilsvarende virkning over
for indførsel af varer med oprindelse i OLT'erne.
2.           Bestemmelserne i stk. 1 er
ikke til hinder for forbud eller restriktioner mod indførsel, udførsel eller
transit, som er begrundet i hensynet til den offentlige sædelighed, den
offentlige orden, beskyttelsen af menneskers, dyrs og planters liv og sundhed,
beskyttelsen af nationale skatte af kunstnerisk, historisk eller arkæologisk
værdi, bevarelsen af udtømmelige naturressourcer eller beskyttelsen af
industriel og kommerciel ejendomsret.
Sådanne forbud eller restriktioner må dog under
ingen omstændigheder udgøre et middel til vilkårlig eller uberettiget
forskelsbehandling eller en skjult begrænsning af samhandelen i almindelighed.
Artikel 43
Foranstaltninger truffet af OLT'erne
1.           OLT'ernes myndigheder kan med
hensyn til indførsel af varer med oprindelse i Unionen opretholde eller indføre
told eller kvantitative restriktioner, som de finder det nødvendigt i lyset af
deres respektive udviklingsbehov.
2.           Med hensyn til de områder,
der er omfattet af dette kapitel, indrømmer OLT'erne Unionen en behandling, der
ikke er mindre gunstig end den gunstigste behandling, der indrømmes enhver stor
handelsøkonomi som defineret i stk. 4.
3.           Bestemmelserne i stk. 2
hindrer ikke, at et OLT indrømmer visse andre OLT'er eller andre
udviklingslande en gunstigere behandling end den, der indrømmes Unionen.
4.           I dette afsnit forstås ved en
"stor handelsøkonomi" ethvert udviklet land eller ethvert land, der
tegner sig for over 1 % af verdens vareeksport, eller med forbehold af
stk. 3 enhver gruppe af lande, der handler individuelt, sammen eller
gennem en aftale om økonomisk integration og tilsammen tegner sig for over
1,5 % af verdens vareeksport. Ved beregning heraf anvendes de nyeste
tilgængelige officielle WTO-data om førende eksportører inden for verdenshandelen
med varer (ekskl. handel EU‑medlemsstaterne imellem). 
5.           OLT'ernes myndigheder giver
senest tre måneder efter denne afgørelses ikrafttræden Kommissionen meddelelse
om de toldsatser og kvantitative restriktioner, som de anvender i
overensstemmelse med denne afgørelse.
OLT'ernes myndigheder underretter ligeledes
Kommissionen om senere ændringer af disse foranstaltninger i takt med deres
vedtagelse.
Artikel 44
Ikkeforskelsbehandling
1.           Unionen udøver ingen
forskelsbehandling mellem OLT'erne, og OLT'erne udøver ingen forskelsbehandling
mellem EU-medlemsstaterne.
2.           I overensstemmelse med
artikel 64 anses gennemførelsen af særbestemmelserne i denne afgørelse,
navnlig i artikel 42, stk. 2, og artikel 43, 46, 48, 50 og 58,
stk. 3, ikke for at udgøre forskelsbehandling.
Artikel 45
Betingelser for transport af affald
1.           Transport af affald mellem
medlemsstaterne og OLT'erne kontrolleres i overensstemmelse med folkeretten og
EU-retten. Unionen støtter etableringen og udviklingen af et effektivt
internationalt samarbejde på dette område med henblik på at beskytte miljøet og
folkesundheden.
2.           Unionen forbyder al direkte
eller indirekte eksport af affald til OLT'erne med undtagelse af eksport af
ufarligt affald bestemt til nyttiggørelse, og OLT'ernes myndigheder forbyder
samtidig direkte eller indirekte import til deres område af sådant affald fra
Unionen eller ethvert tredjeland, dog med forbehold af specifikke
internationale forpligtelser på disse områder, som er indgået eller eventuelt
indgås i fremtiden i de kompetente internationale fora.
3.           For så vidt angår de OLT'er,
der på grund af deres forfatningsmæssige status ikke er part i
Baselkonventionen, træffer deres kompetente myndigheder hurtigst muligt de
interne retlige og administrative foranstaltninger, der er nødvendige for
opfyldelsen af bestemmelserne i Baselkonventionen[14] i disse OLT'er.
4.           De medlemsstater, som
OLT'erne hører under, fremmer desuden OLT'ernes vedtagelse af de interne
retlige og administrative foranstaltninger, der er nødvendige for at gennemføre
følgende retsakter: 
a)      Følgende artikler i Europa-Parlamentets
og Rådets forordning (EF) nr. 1013/2006[15]:
–              
artikel 40 om eksport af affald til oversøiske
lande og territorier
–                              
artikel 46 om import af affald fra oversøiske
lande og territorier
b)      Rådets forordning (EF) nr. 1420/1999[16]
c)      Rådets forordning (EF) nr. 1547/1999[17]
d)      Europa-Parlamentets og Rådets direktiv
2000/59/EF[18]
inden for de tidsfrister, der er fastsat i direktivets artikel 16.
5.           Et eller flere OLT'er og de
medlemsstater, som de hører under, kan anvende deres egne procedurer på eksport
af affald fra OLT'erne til den pågældende medlemsstat.
6.           I så fald giver den
medlemsstat, som OLT'et hører under, senest seks måneder efter denne afgørelses
ikrafttræden Kommissionen meddelelse om den lovgivning, der skal anvendes, og
den underretter desuden Kommissionen om al fremtidig relevant national
lovgivning og eventuelle efterfølgende ændringer af sådan lovgivning.
Artikel 46
Midlertidig tilbagetrækning af præferencer
For at sikre en korrekt gennemførelse af denne
afgørelse kan Unionen midlertidigt tilbagetrække præferencer fra et OLT i
overensstemmelse med bestemmelserne i bilag VII.
Artikel 47
Håndtering af administrative fejl
Hvis de kompetente OLT-myndigheder begår fejl
i forbindelse med udstedelsen af certifikater og fastlæggelsen af
administrative samarbejdsmetoder, og såfremt disse fejl medfører tab, der
påvirker Unionens importafgifter, yder den medlemsstat, som har særlige
forbindelser med det OLT, der har begået fejlen, erstatning til EU-budgettet
for det lidte tab. 
Artikel 48
Beskyttelses- og overvågningsforanstaltninger
For at sikre en korrekt gennemførelse af denne
afgørelse kan Unionen træffe de beskyttelses- og overvågningsforanstaltninger,
som er fastsat i bilag VIII.
Kapitel 2
Ordninger for samhandel med tjenesteydelser og for etablering
Artikel 49
Definitioner
I dette kapitel forstås ved: 
a)           "fysisk person fra et
OLT": person, der har sin sædvanlige bopæl i et OLT, som er statsborger i
en medlemsstat, eller som har en juridisk status, der er specifik for et OLT.
Denne definition berører ikke de rettigheder, der følger af unionsborgerskabet
som omhandlet i traktaten.
b)           "juridisk person i et
OLT": en juridisk person i et OLT, der er oprettet i overensstemmelse med
gældende ret i et givet OLT, og hvis vedtægtsmæssige hjemsted, hovedkontor
eller hovedvirksomhed er beliggende i dette OLT; hvis den juridiske person
alene har sit vedtægtsmæssige hjemsted eller sit hovedkontor i OLT'et,
betragtes den ikke som en juridisk person i OLT'et, medmindre den udøver en
virksomhed, som har en reel og fortsat forbindelse til økonomien i dette land
eller territorium
c)           de respektive definitioner, som er
fastsat i de aftaler om økonomisk integration, der er omhandlet i
artikel 50, stk. 1, finder anvendelse på den behandling, som Unionen
og OLT'erne indrømmer hinanden.
Artikel 50
Den gunstigste behandling
1.           Med hensyn til enhver
foranstaltning, som påvirker handelen med tjenesteydelser og etablering af
erhvervsvirksomhed:
a)      indrømmer Unionen fysiske og juridiske
personer i OLT'erne en behandling, der ikke er mindre gunstig end den
gunstigste behandling, der indrømmes lignende fysiske og juridiske personer i
ethvert tredjeland, som Unionen indgår eller har indgået en aftale om økonomisk
integration med
b)      indrømmer et OLT fysiske og juridiske
personer i Unionen en behandling, der ikke er mindre gunstig end den gunstigste
behandling, der indrømmes lignende fysiske og juridiske personer i enhver stor
handelsøkonomi, som det har indgået en aftale om økonomisk integration med
efter denne afgørelses ikrafttræden.
2.           Forpligtelserne i stk. 1
finder ikke anvendelse på en behandling, der indrømmes: 
a)      inden for rammerne af et indre marked,
som forudsætter en væsentlig tilnærmelse af de deltagende parters lovgivning
med henblik på at fjerne ikkediskriminerende hindringer for etablering og for
handel med tjenesteydelser 
b)      i henhold til foranstaltninger vedrørende
anerkendelse af kvalifikationer, licenser eller forsigtighedsforanstaltninger i
overensstemmelse med artikel VII i den almindelige overenskomst om handel med
tjenesteydelser (GATS) eller bilaget hertil om finansielle tjenesteydelser.
Dette berører ikke OLT-specifikke foranstaltninger i denne artikel
c)      i henhold til enhver international aftale
eller ordning, som udelukkende eller hovedsagelig vedrører beskatning
d)      i henhold til foranstaltninger, som er
omfattet af en mestbegunstigelsesundtagelse opført på den liste, der er
omhandlet i artikel II, stk. 2, i GATS.
3.           Et OLT's myndigheder kan for
at fremme eller støtte den lokale beskæftigelse vedtage bestemmelser, der er
til fordel for dets fysiske personer og lokale aktiviteter. I så fald
underretter det pågældende OLT's myndigheder Kommissionen om de vedtagne
bestemmelser, hvorefter Kommissionen underretter medlemsstaterne.
Artikel 51
Faglige kvalifikationer
For så vidt angår professionerne læge,
tandlæge, jordemoder, alment praktiserende sygeplejerske, farmaceut og dyrlæge
vedtager Rådet med enstemmighed på forslag af Kommissionen en liste over
faglige kvalifikationer, der er specifikke for OLT'erne, og som skal anerkendes
i medlemsstaterne.
Afsnit III
Handelsrelaterede områder
Kapitel 1
Handel og bæredygtig udvikling
Artikel 52
Generel fremgangsmåde
Inden for rammerne af associeringen er
handelssamarbejdet og det handelsrelaterede samarbejde rettet mod at bidrage
til den bæredygtige udvikling og de økonomiske, sociale og miljømæssige
aspekter heraf. 
OLT'ernes nationale love og regler på miljø-
og beskæftigelsesområdet skal i den forbindelse ikke lempes for at fremme
handel eller investeringer. 
Artikel 53
Miljø- og klimastandarder inden for handel
1.           Inden for rammerne af
associeringen er handelssamarbejdet og det handelsrelaterede samarbejde rettet
mod at styrke det positive samspil mellem politikker og forpligtelser på
handels- og miljøområdet. Inden for rammerne af associeringen tages der i
handelssamarbejdet og det handelsrelaterede samarbejde højde for principperne
om international miljøforvaltning og multilaterale miljøaftaler.
2.           Det endelige mål for De
Forenede Nationers rammekonvention om klimaændringer (UNFCCC) og Kyotoprotokollen
søges opfyldt. Samarbejdet bygger på udarbejdelsen af den fremtidige
internationale ramme for klimaændringer i overensstemmelse med
Balihandlingsplanen og gennemførelsen af beslutninger, der udspringer af
parternes UNFCCC-konferencer vedrørende mål for den globale temperatur og
udledning.
3.           Foranstaltninger til
gennemførelse af multilaterale miljøaftaler anvendes ikke på en måde, der vil
udgøre et middel til vilkårlig eller uberettiget forskelsbehandling mellem
partnerne eller en skjult begrænsning af samhandelen. 
Artikel 54
Arbejdsstandarder i forbindelse med handel
1.           Associeringen tilstræber at
fremme handel på en måde, der kan bane vejen for fuld og produktiv
beskæftigelse og anstændigt arbejde for alle.
2.           De internationalt anerkendte
grundlæggende arbejdsstandarder som fastlagt i Den Internationale
Arbejdsorganisations konventioner skal overholdes og gennemføres i lov og
praksis. Sådanne arbejdsstandarder indebærer navnlig overholdelse af
foreningsfriheden, retten til kollektiv forhandling, afskaffelse af alle former
for tvangsarbejde og de værste former for børnearbejde, overholdelse af
minimumsalderen for adgang til at udføre erhvervsarbejde og
ikkeforskelsbehandling med hensyn til beskæftigelse. 
3.           Overtrædelser af
grundlæggende arbejdsstandarder kan ikke gøres gældende eller på anden måde anvendes
som en legitim komparativ fordel. De kan ikke anvendes i protektionistisk
øjemed.
Artikel 55
Bæredygtig samhandel med fiskerivarer
Med henblik på at fremme den bæredygtige
forvaltning af fiskebestande kan associeringen omfatte samarbejde om bekæmpelse
af ulovligt, ureguleret og urapporteret fiskeri og handel med relation hertil.
Samarbejdet på dette område er rettet mod at:
a)           fremme gennemførelsen af
foranstaltninger til bekæmpelse af ulovligt, ureguleret og urapporteret fiskeri
og handel med relation hertil i OLT'erne
b)           fremme samarbejdet mellem OLT'erne
og regionale fiskeriforvaltnings­organisationer, navnlig med hensyn til
udvikling og effektiv gennemførelse af kontrol- og inspektionsordninger,
incitamenter og foranstaltninger til sikring af en effektiv, langsigtet
forvaltning af fiskeriet og havets økosystemer.
Artikel 56
Bæredygtig handel med træ
Inden for rammene af associeringen er
samarbejdet på området handel med træ rettet mod at beskytte handelen med
lovligt fældet træ. Et sådant samarbejde kan omfatte dialog om
lovgivningsmæssige foranstaltninger samt udveksling af oplysninger om
markedsbaserede eller frivillige foranstaltninger såsom skovcertificering eller
grønne indkøbspolitikker.
Artikel 57
Bæredygtig udvikling af samhandelen
1.           Inden for rammerne af
associeringen kan samarbejdet på området bæredygtig udvikling være rettet mod
at:
a)      lette og fremme handel og investeringer i
miljørigtige varer og tjenesteydelser og varer, som bidrager til at forbedre de
sociale forhold i OLT'erne
b)      gøre det lettere at fjerne hindringer for
handel med og investeringer i varer og tjenesteydelser af særlig betydning for
afbødningen af klimaændringer såsom bæredygtig vedvarende energi og energieffektive
varer og tjenesteydelser, bl.a. ved at vedtage politiske rammer, der kan bane
vejen for anvendelsen af de bedste tilgængelige teknologier, og ved at fremme
standarder, der opfylder de miljømæssige og økonomiske behov og minimerer
tekniske handelshindringer
c)      fremme handel med varer, som bidrager til
at forbedre de sociale forhold og til at sikre en miljømæssigt forsvarlig
praksis, herunder varer, som er omfattet af frivillige garantiordninger for
bæredygtighed såsom fairtradeordninger og etiske handelsordninger,
miljømærkning og certificeringsordninger for varer, der er baseret på
naturressourcer
d)      fremme internationalt anerkendte
principper og retningslinjer for virksomhedernes sociale ansvar og tilskynde
virksomheder, der opererer i OLT'erne, til at gennemføre dem
e)      udveksle oplysninger og bedste praksis
for virksomhederne sociale ansvar.
2.           Med hensyn til udformning og
gennemførelse af foranstaltninger, der skal beskytte miljøet og
arbejdsforholdene, og som kan påvirke handelen og investeringerne, tager
Unionen og OLT'erne højde for tilgængelige videnskabelige og tekniske
oplysninger og relevante internationale standarder, retningslinjer og
anbefalinger, herunder forsigtighedsprincippet.
3.           Unionen og OLT'erne anvender
fuld åbenhed i forbindelse med udvikling, indførelse og gennemførelse af
foranstaltninger, der skal beskytte miljøet og arbejdsforholdene, og som kan
påvirke handelen og investeringerne. 
Kapitel 2
Andre handelsrelaterede områder
Artikel 58
Løbende betalinger og kapitalbevægelser
1.           Der må ikke indføres
begrænsninger på betalinger i frit konvertibel valuta under betalingsbalancens
løbende poster mellem statsborgere i Unionen og i OLT'erne.
2.           Hvad angår transaktioner på
betalingsbalancens kapitalposter må medlemsstaternes og OLT'ernes myndigheder
ikke indføre begrænsninger på den frie bevægelighed for kapital til direkte
investeringer i selskaber stiftet i overensstemmelse med lovgivningen i
værtsmedlemsstaten, -landet eller -territoriet, og de sikrer, at aktiver skabt
som følge af sådanne investeringer og eventuelt overskud kan afvikles og
hjemtages.
3.           Unionen og OLT'erne kan
træffe de foranstaltninger, der er omhandlet i artikel 64, 65, 66, 75 og 215 i
traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde i overensstemmelse med betingelserne
heri mutatis mutandis.
4.           OLT-myndighederne, de berørte
medlemsstater eller Unionen underretter straks hinanden om enhver sådan
foranstaltning og forelægger hurtigst muligt en tidsplan for fjernelsen heraf.
Artikel 59
Konkurrencepolitik
Fjernelsen af konkurrencefordrejning sker
under behørigt hensyn til det enkelte OLT's udviklingsniveau og økonomiske
behov og omfatter gennemførelse af lokale, nationale eller regionale regler og
politikker, herunder kontrol med og under visse omstændigheder forbud mod
aftaler mellem virksomheder, beslutninger truffet af sammenslutninger af
virksomheder og samordnet praksis mellem virksomheder, hvis mål eller virkning
er at forhindre, begrænse eller fordreje konkurrencen. Sådanne forbud gælder
også, hvis en eller flere virksomheder misbruger deres dominerende stilling på
Unionens eller OLT'ernes område.
Artikel 60
Beskyttelse af intellektuelle ejendomsrettigheder
1.           Der skal sikres en passende
og effektiv beskyttelse af intellektuelle ejendomsrettigheder, herunder midler
til håndhævelse af sådanne rettigheder, eventuelt i overensstemmelse med de
højeste internationale standarder, med henblik på at mindske fordrejning af og
hindringer for den bilaterale handel.
2.           Inden for rammerne af
associeringen kan samarbejdet på dette område vedrøre udarbejdelse af love og
regler med henblik på at beskytte og håndhæve intellektuelle
ejendomsrettigheder, forhindre, at sådanne rettigheder misbruges af deres
indehavere eller krænkes af konkurrenter, samt støtte regionale organisationer,
der beskæftiger sig med håndhævelse og beskyttelse af intellektuelle
ejendomsrettigheder, herunder med uddannelse af personale. 
Artikel 61
Tekniske handelshindringer
Inden for rammerne af associeringen kan der
indgås et samarbejde på områderne tekniske forskrifter for varer,
standardisering, overensstemmelsesvurdering, akkreditering, markedstilsyn og
kvalitetssikring med henblik på at fjerne unødige tekniske handelshindringer
mellem Unionen og OLT'erne og mindske forskellene på disse områder.
Artikel 62
Forbrugerpolitik, beskyttelse af forbrugersundheden og handel
Inden for rammerne af associeringen kan
samarbejdet på området forbrugerpolitik, beskyttelse af forbrugersundheden og
handel omfatte udarbejdelse af love og regler på områderne forbrugerpolitik og
beskyttelse af forbrugersundheden med henblik på at undgå unødige
handelshindringer.
Artikel 63
Sundheds- og plantesundhedsforanstaltninger
Inden for rammerne af associeringen kan
samarbejdet på området sundheds- og plantesundhedsforanstaltninger være rettet
mod at:
a)           fremme handelen mellem Unionen og
OLT'erne som helhed og mellem OLT'erne og tredjelande og samtidig beskytte
menneskers, dyrs og planters sundhed og liv i overensstemmelse med WTO's aftale
om anvendelsen af sundheds- og plantesundhedsforanstaltninger (SPS-aftalen)
b)           løse problemer, der opstår som følge
af sundheds- og plantesundhedsforanstaltninger
c)           sikre åbenhed med hensyn til
sundheds- og plantesundhedsforanstaltninger, der finder anvendelse på handel
mellem Unionen og OLT'erne
d)           fremme harmoniseringen af
foranstaltninger efter internationale standarder i overensstemmelse med WTO's
SPS-aftale
e)           støtte OLT'ernes effektive
deltagelse i organisationer, som fastsætter internationale sundheds- og
plantesundhedsstandarder
f)            fremme samråd og udvekslinger
mellem OLT'er og europæiske institutter og laboratorier
g)           etablere og styrke OLT'ernes
tekniske kapacitet til at gennemføre og føre tilsyn med sundheds- og
plantesundhedsforanstaltninger
h)           fremme teknologioverførsler på
området sundheds- og plantesundhedsforanstaltninger.
Artikel 64
Forbud mod protektionistiske foranstaltninger 
Bestemmelserne i kapitel 1 og 2 må ikke udgøre
et middel til vilkårlig forskelsbehandling eller en skjult begrænsning af
samhandelen.
Kapitel 3
Monetære og skattemæssige spørgsmål
Artikel 65
Undtagelsesbestemmelser på beskatningsområdet
1.           Den
mestbegunstigelsesbehandling, der indrømmes i overensstemmelse med denne
afgørelses bestemmelser, finder ikke anvendelse på skattefordele, som
medlemsstaternes eller OLT'ernes myndigheder i øjeblikket eller i fremtiden
indrømmer på grundlag af dobbeltbeskatningsaftaler eller andre skatteordninger
eller gældende national skattelovgivning, jf. dog artikel 66.
2.           Ingen bestemmelse i denne
afgørelse skal fortolkes på en måde, som hindrer vedtagelsen eller håndhævelsen
af foranstaltninger, der har til formål at forhindre skattesvig eller
skatteunddragelse i henhold til skattebestemmelserne i
dobbeltbeskatningsaftaler eller andre skatteordninger eller gældende national
skattelovgivning.
3.           Ingen bestemmelse i denne
afgørelse skal fortolkes på en måde, der forhindrer de respektive kompetente
myndigheder i ved anvendelsen af de relevante bestemmelser i deres
skattelovgivning at sondre mellem skatteydere, der ikke befinder sig i samme
situation, særlig med hensyn til deres bopælssted eller det sted, hvor deres
kapital er investeret.
Artikel 66
Skatte- og toldordninger for kontrakter, der finansieres af Unionen
1.           OLT'er må på kontrakter, der
finansieres af Unionen, ikke anvende skatte- og toldordninger, der er mindre
gunstige end de ordninger, som de anvender over for den medlemsstat, som de
hører under, eller over for stater, der er indrømmet
mestbegunstigelsesbehandling, eller over for internationale
udviklingsorganisationer, som de har forbindelse med, idet den gunstigste
ordning skal finde anvendelse.
2.           Med forbehold af stk. 1
finder følgende ordninger anvendelse på kontrakter, der finansieres af Unionen:
a)      kontrakterne pålægges hverken bestående
eller fremtidige stempel- og registreringsafgifter eller andre afgifter med
tilsvarende virkning i det pågældende OLT; dog registreres sådanne kontrakter i
overensstemmelse med gældende lov i OLT'et, og der kan ved registreringen
opkræves et gebyr svarende til den præsterede tjenesteydelse
b)      den fortjeneste og/eller indtægt, der
følger af gennemførelsen af kontrakter, er skattepligtig i henhold til det pågældende
OLT's nationale skatteordninger, forudsat at de fysiske eller juridiske
personer, der opnår en sådan fortjeneste og/eller indtægt, har fast hjemsted i
dette OLT, eller at gennemførelsen af kontrakten varer mere end seks måneder
c)      virksomheder, der skal importere udstyr
for at kunne udføre bygge- og anlægskontrakter, omfattes efter anmodning herom
af den ordning for midlertidig import, der er fastsat i det berørte OLT's
lovgivning for sådant udstyr
d)      professionelt udstyr, som er nødvendigt
for at udføre opgaver fastlagt i en kontrakt om levering af tjenesteydelser,
importeres midlertidigt i et OLT, uden at der pålægges skatter, importafgifter,
told eller andre afgifter med tilsvarende virkning, hvis disse skatter og
afgifter ikke udgør betaling for en tjenesteydelse
e)      varer, der importeres til et OLT i
forbindelse med en leveringskontrakt, indføres uden told, importafgifter,
skatter eller afgifter med tilsvarende virkning. Når en kontrakt omfatter en
leverance med oprindelse i det pågældende OLT, indgås kontrakten på grundlag af
prisen ab fabrik, forhøjet med de interne afgifter, som OLT'et i givet fald
selv pålægger disse leverancer
f)       brændstoffer, smøremidler og bindemidler
på basis af carbonhydrider samt alle materialer, der indgår i en bygge- og
anlægskontrakt, anses for at være indkøbt på det lokale marked og undergives de
skatteregler, der finder anvendelse i henhold til gældende lovgivning i det
pågældende OLT.
g)      fysiske personer, bortset fra lokalt
ansatte, der varetager opgaver, som er defineret i en kontrakt vedrørende
tjenesteydelser, samt disses familiemedlemmer kan efter bestemmelserne i det
pågældende OLT's lovgivning indføre personlige ejendele til personlig og
husholdningsmæssig brug uden erlæggelse af told, importafgifter, skatter og
andre afgifter med tilsvarende virkning.
3.           Ethvert kontraktuelt
spørgsmål, der ikke er omhandlet i stk. 1 og 2, forbliver undergivet det
pågældende OLT's lovgivning. 
Kapitel 4
Udvikling af samhandelskapaciteten
Artikel 67
Generel fremgangsmåde
For at sikre, at OLT'erne får maksimalt
udbytte af denne afgørelses bestemmelser og kan deltage i Unionens indre marked
samt regionale, subregionale og internationale markeder på de bedst mulige
vilkår, er associeringen rettet mod at udvikle OLT'ernes handelskapacitet ved
at: 
a)           forbedre OLT'ernes konkurrenceevne,
autonomi og økonomiske modstandsdygtighed ved at diversificere udbuddet og øge
værdien og mængden af OLT'ernes handel med varer og tjenesteydelser og ved at
styrke OLT'ernes evne til at tiltrække private investeringer i forskellige
erhvervssektorer
b)           forbedre samarbejdet inden for
handel med varer, tjenesteydelser og etablering mellem OLT'erne og nabolandene.
Artikel 68
Handelsdialog, samarbejde og kapacitetsudvikling
Inden for rammerne af associeringen kan
initiativer til fremme af handelsdialog, samarbejde og kapacitetsudvikling
omfatte:
a)           styrkelse af OLT'ernes kapacitet til
at udforme og gennemføre politikker, der er nødvendige for udviklingen af
handelen med varer og tjenesteydelser
b)           fremme af OLT'ernes indsats for at
indføre relevante retlige, tilsynsmæssige og institutionelle rammer samt de
nødvendige administrative procedurer
c)           fremme af udviklingen af den private
sektor, især SMV'er
d)           fremme af markeds- og
produktudviklingen, herunder forbedring af produktkvaliteten
e)           bidrag til udviklingen af
menneskelige ressourcer og faglige kompetencer, der er relevante inden for
handel med varer og tjenesteydelser
f)            styrkelse af virksomhedsrådgiveres
kapacitet til at tilbyde OLT-virksomheder tjenester, der er relevante for deres
eksportaktiviteter, såsom markedskendskab
g)           bidrag til at skabe et
erhvervsklima, der kan tiltrække investeringer.
Kapitel 5
Samarbejde på området finansielle tjenesteydelser og skatteanliggender
Artikel 69
Samarbejde om internationale finansielle tjenesteydelser
Med henblik på at fremme stabilitet,
integritet og gennemsigtighed i det globale finansielle system kan
associeringen omfatte samarbejde om internationale finansielle tjenesteydelser.
Dette samarbejde kan vedrøre:
a)           sikring af effektiv og passende
beskyttelse af investorer og andre forbrugere af finansielle tjenesteydelser
b)           forebyggelse og bekæmpelse af
hvidvaskning af penge og finansiering af terrorisme
c)           fremme af samarbejdet mellem
forskellige aktører i det finansielle system, herunder regulerings- og
tilsynsmyndigheder
d)           oprettelse af uafhængige og
effektive tilsynsmekanismer for finansielle tjenesteydelser.
Artikel 70
Harmonisering af reglerne for finansielle tjenesteydelser
Unionen og OLT'erne fremmer en tilnærmelse af
deres regler til anerkendte internationale standarder om regulering og tilsyn
på området finansielle tjenesteydelser, bl.a.: Baselkomitéens "Core
Principle for Effective Banking Supervision", Den Internationale
Forsikringstilsynsorganisations "Insurance Core Principles", Den
Internationale Børstilsynsorganisations "Objectives and Principles of
Securities Regulation", OECD's "Agreement on exchange of information
on tax matters", G20's "Statement on Transparency and exchange of
information for tax purposes", Rådet for Finansiel Stabilitets "Key
Attributes of Effective Resolution Regimes for Financial Institutions" og
Den Finansielle Aktionsgruppes "Forty Recommendations on Money Laundering
and Terrorist Financing".
Unionen og OLT'erne fremmer også en
tilnærmelse af OLT'ernes lovgivning til EU's lovgivning om finansielle
tjenesteydelser.
Artikel 71
Samarbejde mellem regulerings- og tilsynsmyndigheder
Unionen og OLT'erne tilskynder de relevante
regulerings- og tilsynsmyndigheder til at samarbejde, herunder til at udveksle
oplysninger, dele ekspertise om de finansielle markeder og andre lignende
tiltag. Der rettes særlig opmærksomhed mod udviklingen af disse myndigheders
administrative kapacitet, bl.a. gennem personlig udveksling og fælles
uddannelse.
Artikel
72
Samarbejde i skatteanliggender
Unionen og OLT'erne fremmer samarbejdet på
skatteområdet for at lette opkrævningen af lovlige skatteindtægter og udvikle
foranstaltninger, der kan sikre en effektiv gennemførelse af principperne om
god forvaltningsskik på skatteområdet, herunder gennemsigtighed, udveksling af
oplysninger og fair skattekonkurrence.
Fjerde del
Instrumenter for bæredygtig udvikling
Kapitel 1
Generelle bestemmelser
Artikel 73
Overordnede mål
Unionen bidrager til opfyldelsen af
associeringens overordnede mål ved at tilvejebringe:
a)           passende finansielle ressourcer og
passende faglig bistand, der kan styrke OLT'ernes kapacitet til at udforme og
gennemføre strategiske og lovgivningsmæssige rammer
b)           langsigtet finansiering til fremme
af væksten i den private sektor.
Artikel 74
Definitioner
I denne afgørelse forstås ved:
"programmerbar støtte": hjælp uden
tilbagebetalingspligt under Den Europæiske Udviklingsfond, som er tildelt
OLT'erne med henblik på finansiering af de territoriale eller regionale
strategier og prioriteter, der er fastsat i programmeringsdokumenterne.
"programmering": den proces, der
består i at planlægge, træffe beslutning om og tildele vejledende finansielle
midler til – over flere år – at gennemføre tiltag til opfyldelse af
associeringens mål for OLT'ernes bæredygtig udvikling på et område, der er
nævnt i denne afgørelses del II.
"programmeringsdokument": det
dokument, der fastsætter OLT'ets strategi, prioriteter og ordninger og omsætter
OLT'ets målsætninger og mål for dets bæredygtige udvikling til en effektiv og
virkningsfuld måde at opfylde associeringens mål på.
"udviklingsplaner": som omhandlet i
denne afgørelses artikel 82, et sæt sammenhængende foranstaltninger, som
fastlægges og finansieres alene af OLT'erne inden for rammerne af deres egne
udviklingspolitikker og -strategier og de udviklingspolitikker og -strategier,
der er vedtaget mellem et OLT og den medlemsstat, som den hører under.
"territorial tildeling": beløb, som
tildeles det enkelte OLT i form af programmerbar støtte under Den Europæiske
Udviklingsfond til finansiering af de territoriale strategier og mål, der er
fastsat i programmeringsdokumenterne.
"regional tildeling": beløb, som
tildeles i form af programmerbar støtte under Den Europæiske Udviklingsfond til
finansiering af de regionale strategier og tematiske prioritetsområder, der er
fælles for flere OLT'er og er fastsat i programmeringsdokumenterne.
"finansieringsafgørelse": retsakt,
som vedtages af Kommissionen og indeholder de nærmere detaljer vedrørende
Unionens finansielle bidrag og giver tilladelse til at tildele finansiel
bistand fra Den Europæiske Udviklingsfond.
Artikel 75
Principper for finansieringssamarbejde
1.           Unionens finansielle bistand
bygger på principperne om partnerskab, ejerskab, tilpasning til territoriale
systemer, komplementaritet og nærhedsprincippet.
2.           Tiltag, der finansieres inden
for rammerne af denne afgørelse, kan have form af programmerbar eller
ikkeprogrammerbar støtte. 
3.           Finansiel bistand fra
Unionen:
a)      gennemføres under behørigt hensyn til
OLT'ernes respektive geografiske, sociale og kulturelle kendetegn og deres
specifikke potentiale
b)      sikrer, at ressourcerne tildeles på et
forudseeligt og korrekt grundlag
c)      er fleksibel og tilpasset til situationen
i det enkelte OLT
d)      organiseres i fuld overensstemmelse med
de enkelte partneres respektive institutionelle, juridiske og finansielle
beføjelser.
4.           Myndighederne i det berørte
OLT er ansvarlige for gennemførelsen af tiltag, uden at dette dog berører
Kommissionens beføjelse til at sikre en forsvarlig økonomisk forvaltning i
forbindelse med anvendelsen af EU-midler.
Kapitel 2
Finansielle ressourcer 
Artikel 76
Finansieringskilder
OLT'erne kan modtage midler fra følgende
finansieringskilder:
a)           ressourcer, der tildeles OLT'erne
under den interne aftale mellem EU‑medlemsstaterne om oprettelse af 11.
Europæiske Udviklingsfond (EUF)
b)           de EU-programmer og -instrumenter,
der er opført på Unionens almindelige budget
c)           midler, der forvaltes af Den
Europæiske Investeringsbank under investeringsbankens egne midler, og de
ressourcer, der tildeles EUF-investeringsfaciliteten i overensstemmelse med
betingelserne i den interne aftale mellem EU‑medlemsstaterne om
oprettelse af 11. EUF.
Kapitel 3
Særlige bestemmelser vedrørende finansiel bistand under 11. EUF
Artikel 77
Formål og anvendelsesområde
Der kan inden for rammerne af den strategi og de
prioritetsområder, som det berørte OLT har fastlagt på lokalt og regionalt
plan, og uden at dette berører humanitær bistand og nødhjælp, ydes finansiel
støtte til aktiviteter, der bidrager til opfyldelsen af de mål, der er fastsat
i denne afgørelse.
a)      sektorpolitikker og -reformer samt
projekter, der er forenelige hermed
b)      udvikling af institutioner,
kapacitetsopbygning og integrering af miljøaspekter
c)      fagligt samarbejde
d)      supplerende støtte i tilfælde af udsving
i indtægterne fra eksport af varer og tjenesteydelser omhandlet i
artikel 81.
Artikel 78
Humanitær bistand og nødhjælp
1.           Der ydes humanitær bistand og
nødhjælp til OLT'er, der som følge af naturkatastrofer eller ekstraordinære
omstændigheder med tilsvarende virkninger står over for alvorlige økonomiske og
sociale problemer af usædvanlig karakter. Den humanitære bistand og nødhjælpen
opretholdes, så længe det er nødvendigt for at løse de presserende problemer,
der følger af sådanne situationer. 
Den humanitære bistand og nødhjælpen ydes alene på
grundlag af katastrofeofrenes behov og interesser.
2.           Den humanitære bistand og
nødhjælpen er bestemt til:
a)      at redde menneskeliv i krisesituationer
og efter kriser
b)      at bidrage til finansieringen og
leveringen af humanitær bistand og til bistandens direkte levering til de
tilsigtede modtagere ved hjælp af alle tilgængelige logistiske midler
c)      at gennemføre kortsigtede
rehabiliterings- og genopbygningsforanstaltninger, så ofrene kan få gavn af et
minimum af socioøkonomisk integration, og hurtigst muligt skabe betingelser for
genoptagelse af udviklingssamarbejdet på grundlag af langsigtede målsætninger
d)      at afhjælpe behov som følge af
befolkningsforflytninger (flygtninge, fordrevne og hjemvendte personer) efter
naturkatastrofer eller menneskeskabte katastrofer for dermed, og så længe det
er nødvendigt, at imødekomme alle flygtninge og fordrevne personers behov,
uanset hvor de befinder sig, og bane vejen for deres frivillige tilbagevenden
og reintegrering i deres hjemland
e)      at hjælpe OLT'erne med at oprette
kortsigtede mekanismer til katastrofeforebyggelse og katastrofeberedskab, bl.a.
til forudsigelse og hurtig varsling af katastrofer, for at mindske
konsekvenserne af katastrofer.
3.           På samme måde kan der ydes
støtte til OLT'er, som modtager flygtninge eller hjemvendte personer, til
afhjælpning af akutte behov, som ikke er dækket af katastrofebistand.
4.           Bistand omhandlet i denne
artikel finansieres over EU-budgettet. Bistanden kan dog ekstraordinært
finansieres over tildelingerne i bilag II som supplement til finansieringen fra
den pågældende budgetpost.
5.           Den humanitære bistand og
nødhjælpen iværksættes på anmodning af det berørte OLT, Kommissionen, den
medlemsstat, som det pågældende OLT hører under, internationale organisationer
eller lokale eller internationale ikkestatslige organisationer. Bistanden
forvaltes og gennemføres i henhold til procedurer, der fremmer en hurtig,
fleksibel og effektiv indsats.
Artikel 79
Kapacitetsudvikling
1.           Der anvendes finansiel
bistand til at hjælpe OLT'erne med at udvikle den kapacitet, der er nødvendig
for at definere, gennemføre og overvåge territoriale og/eller regionale
strategier og tiltag med henblik på at nå de overordnede mål for de
samarbejdsområder, der er omhandlet i anden og tredje del.
2.           Unionen støtter OLT'ernes
indsats for at udvikle pålidelige statistiske data vedrørende disse områder.
Artikel 80
Faglig bistand
1.           Der kan på Kommissionens
initiativ finansieres undersøgelser eller faglig bistand til sikring af den
forberedelse, overvågning, evaluering og kontrol, der er nødvendig for at
gennemføre denne afgørelse og den generelle evaluering heraf. Faglig bistand,
som ydes lokalt, gennemføres altid i overensstemmelse med reglerne for
decentraliseret finansiel forvaltning.
2.           Der kan på OLT'ernes
initiativ finansieres undersøgelser eller faglig bistand til gennemførelse af
de aktiviteter, der er planlagt i programmeringsdokumenterne. Kommissionen kan
beslutte at finansiere sådanne aktiviteter enten via den programmerbare støtte
eller via den bevillingsramme, der er øremærket til faglige
samarbejdsforanstaltninger.
Artikel 81
Supplerende støtte i tilfælde af udsving i eksportindtægterne
1.           Inden for det finansielle
rammebeløb, der er omhandlet i bilag II, indføres der en ordning med
supplerende støtte til afbødning af de negative følger af kortfristede udsving
i eksportindtægterne, særlig i landbrugs- og minesektoren, som vil kunne bringe
opfyldelsen af det berørte OLT's udviklingsmål i fare.
2.           Støtte, der ydes i tilfælde
af kortfristede udsving i eksportindtægterne, er rettet mod at beskytte
makroøkonomiske og sektorspecifikke reformer og politikker, som risikerer at
blive negativt påvirket af et fald i indtægterne, og modvirke de negative
virkninger af ustabile eksportindtægter, navnlig fra landbrugs- og
mineprodukter.
OLT-økonomiernes afhængighed af eksport, navnlig i
landbrugs- og minesektoren, tages i betragtning ved tildelingen af ressourcer
omhandlet i bilag V. I den sammenhæng modtager isolerede OLT'er, der er nævnt i
bilag I, en gunstigere behandling i overensstemmelse med kriterierne i bilag V.
3.           De supplerende ressourcer
stilles til rådighed i overensstemmelse med de specifikke retningslinjer for
den støtteordning, som er omhandlet i bilag V.
4.           Unionen støtter tillige
markedsbaserede forsikringsordninger udformet for OLT'er, der ønsker at
beskytte sig mod risikoen for udsving i eksportindtægterne.
Artikel 82
Programmering
1.           Ved programmerbar støtte
forstås i denne afgørelse støtte, der er baseret på et programmeringsdokument.
2.           I programmeringsdokumentet
kan der tages højde for de territoriale udviklingsplaner eller andre planer,
som OLT'erne og de medlemsstater, som de hører under, er blevet enige om.
3.           I henhold til artikel 9
påtager OLT-myndighederne sig det primære ansvar for udformningen af
strategier, prioriterede mål og ordninger gennem forberedelsen af
programmeringsdokumenter i samråd med Kommissionen og den medlemsstat, som
OLT'et hører under.
4.           OLT'ernes myndigheder har til
opgave:
a)      at fastlægge deres prioriteter, som
strategien skal baseres på
b)      at udarbejde projekt- og programforslag,
som fremsendes til og gennemgås sammen med Kommissionen.
5.           OLT-myndighederne og
Kommissionen har et fælles ansvar for at godkende programmeringsdokumentet.
6.           Kommissionen vedtager den
finansieringsafgørelse, der hører til programmeringsdokumentet, i
overensstemmelse med proceduren i artikel 84.
7.           Proceduren i artikel 84
finder også anvendelse i forbindelse med omfattende revisioner, som markant
ændrer indholdet i programmeringsdokumentet og den tilhørende finansieringsafgørelse.
Den finder ikke anvendelse i forbindelse med ikkevæsentlige ændringer såsom
tekniske justeringer eller forhøjelser eller nedsættelser af de oprindelige
finansielle tildelinger med under 20 %, såfremt disse ændringer ikke
påvirker de prioriterede områder og mål i programmeringsdokumentet. Det udvalg,
der er omhandlet i artikel 84, underrettes om sådanne ikkevæsentlige
ændringer inden en måned efter deres indførelse.
Artikel 83
Gennemførelse
1.           Kommissionen anvender
OLT-midlerne under 11. EUF på en af de givne måder, der er fastsat i
finansforordningen for 11. EUF, og i overensstemmelse med de betingelser, der
er fastsat i denne afgørelse og i gennemførelsesbestemmelserne hertil. Den
indgår med dette formål finansieringsaftaler med de relevante myndigheder i
OLT'erne.
2.           OLT'ernes myndigheder har til
opgave:
a)      at forberede, forhandle og indgå
kontrakter
b)      at gennemføre og forvalte projekter og
programmer
c)      at vedligeholde projekter og programmer
og sikre deres bæredygtighed.
3.           De relevante myndigheder i
OLT'erne og Kommissionen har det fælles ansvar for:
a)      at sikre, at der gives adgang på lige
betingelser til deltagelse i udbud og kontrakter
b)      at følge og evaluere virkningerne og
resultaterne af projekter og programmer
c)      at sikre, at projekter og programmer
gennemføres på en passende, hurtig og effektiv måde.
Artikel 84
EUF-OLT-Udvalget
1.           Kommissionen bistås eventuelt
af det udvalg, der er nedsat ved den interne aftale om 11. EUF.
2.           Når udvalget udøver de
beføjelser, som det tillægges ved denne afgørelse, betegnes det
"EUF-OLT-Udvalget". De udvalgsprocedurer, der er fastsat i den
interne aftale, finder anvendelse på EUF-OLT-Udvalget.
3.           EUF-OLT-Udvalgets arbejde har
fokus på grundlæggende samarbejdsspørgsmål på OLT-niveau og regionalt niveau.
Af hensyn til sammenhæng, koordination og komplementaritet følger udvalget
gennemførelsen af programmeringsdokumenterne.
4.           EUF-OLT-Udvalget afgiver
udtalelse om:
a)      udkast til programmeringsdokumenter og
eventuelle ændringer hertil
b)      finansieringsafgørelserne til
gennemførelse af denne del af afgørelsen.
5.           Kommissionens repræsentant
forelægger udvalget et udkast til de foranstaltninger, der skal træffes.
Udvalget afgiver udtalelse om udkastet inden for en frist, som fastsættes af
formanden. Udtalelsen afgives med det flertal, der er angivet i artikel 8 i den
interne aftale. Ved afstemninger i udvalget vægtes de stemmer, der afgives af
repræsentanterne for medlemsstaterne, som anført i ovennævnte artikels stk. 2.
Formanden deltager ikke i afstemningen.
6.           Kommissionen vedtager
foranstaltningerne, der straks finder anvendelse. Hvis de ikke er i
overensstemmelse med udvalgets udtalelse, giver Kommissionen omgående Rådet
meddelelse herom. Kommissionen kan i så fald udsætte anvendelsen af de
foranstaltninger, som den har vedtaget, i et tidsrum på højst tre måneder
regnet fra datoen for denne meddelelse.
7.           Rådet kan med det flertal og
med den vægtning, der er nævnt i stk. 5, træffe anden afgørelse inden for det
tidsrum, der er fastsat i stk. 6.
8.           Kommissionen informerer
udvalget om opfølgningen, evalueringen og revisionen af
programmeringsdokumenter.
9.           Med henblik på gennemførelsen
af 11. EUF finder de respektive bestemmelser i den interne aftale om oprettelse
af 11. EUF anvendelse.
Artikel 85
Beskyttelse
af Unionens finansielle interesser og finansiel kontrol
1.           Kommissionen træffer egnede
foranstaltninger, der skal sikre, at Unionens finansielle interesser beskyttes,
når der gennemføres aktioner, som er finansieret i henhold til denne afgørelse;
beskyttelsen skal sikres ved foranstaltninger til forebyggelse af svig,
korruption og andre ulovlige aktiviteter, ved effektiv kontrol og, såfremt der
konstateres uregelmæssigheder, ved inddrivelse af de uretmæssigt udbetalte
beløb og eventuelt ved sanktioner, der skal være effektive, stå i rimeligt
forhold til uregelmæssighedernes karakter og have afskrækkende virkning. 
2.           Kommissionen og
Revisionsretten har beføjelse til gennem bilagskontrol og kontrol på stedet at
kontrollere alle tilskudsmodtagere, kontrahenter og underkontrahenter, som har
modtaget EU-midler. 
Det Europæiske Kontor for Bekæmpelse af Svig
(OLAF) kan efter procedurerne i Rådets forordning (Euratom, EF) nr. 2185/96[19] foretage kontrol og inspektion
på stedet hos økonomiske aktører, der direkte eller indirekte er berørt af
EU-finansiering, for at fastslå, om der er begået svig, korruption eller andre
ulovlige aktiviteter i forbindelse med en tilskudsaftale, en afgørelse om
ydelse af tilskud eller en kontrakt om EU-finansiering.
Med forbehold af første og andet afsnit giver
aftaler med tredjelande og med internationale organisationer, tilskudsaftaler,
afgørelser om ydelse af tilskud og kontrakter, der følger af denne afgørelses
gennemførelse, udtrykkeligt Kommissionen, Revisionsretten og OLAF beføjelse til
at foretage sådan kontrol og inspektion på stedet i overensstemmelse med den
relevante EUF-finansforordning.
3.           OLT'erne har det primære
ansvar for den finansielle kontrol med EU-midlerne. De gennemfører eventuelt
denne kontrol i samordning med de medlemsstater, som de hører under, efter
gældende nationale bestemmelser. 
4.           Kommissionen har ansvaret
for: 
a)      at der i det berørte OLT findes et
velfungerende forvaltnings- og kontrolsystem, for således at garantere, at
EU-midlerne anvendes korrekt og effektivt
b)      i tilfælde af uregelmæssigheder at rette
henstilling eller anmodning om, at der træffes korrigerende foranstaltninger
til afhjælpning af disse uregelmæssigheder og eventuelle forvaltningsmæssige
mangler.
5.           På årlige eller halvårlige
møder samarbejder Kommissionen, det berørte OLT og eventuelt den medlemsstat,
som det hører under, på grundlag af administrative ordninger om at koordinere
programmer, metoder og gennemførelsen af kontrol.
6.           Med hensyn til de finansielle
korrektioner:
a)      har det berørte OLT i første række
ansvaret for at påvise og rette op på finansielle uregelmæssigheder
b)      griber Kommissionen dog ind, hvis det
berørte OLT ikke afhjælper situationen, og hvis mæglingsforsøg ikke giver noget
resultat, og nedsætter eller inddrager restbeløbet af den samlede tildeling i
henhold til programmeringsdokumentets finansieringsafgørelse.
Kapitel 4
Principper for støtteberettigelse
Artikel 86
Adgang til territorial finansiering
1.           OLT'ernes offentlige
myndigheder er berettiget til finansiel støtte i henhold til denne afgørelse.
2.           Efter aftale med de berørte
OLT'ers myndigheder kan følgende instanser eller organer også modtage finansiel
støtte i henhold til denne afgørelse:
a)      lokale, nationale og/eller regionale
offentlige eller halvoffentlige agenturer, ministerier eller lokale myndigheder
i OLT'erne, navnlig finansieringsinstitutter og udviklingsbanker
b)      selskaber og virksomheder i OLT'erne og i
regionale grupper
c)      selskaber og virksomheder i en
medlemsstat for som supplement til deres egen indsats at sætte dem i stand til
at gennemføre produktionsorienterende projekter i et OLT
d)      finansieringsformidlere i OLT'erne eller
Unionen, der fremmer og finansierer private investeringer i OLT'erne
e)      aktører i decentralt samarbejde og andre
ikkestatslige aktører i OLT'erne og i Unionen for at sætte dem i stand til at
iværksætte økonomiske, kulturelle, sociale og uddannelsesmæssige projekter og
programmer i OLT'erne som led i det decentrale samarbejde, der er omhandlet i
artikel 11.
Artikel 87
Adgang til regional finansiering
1.           En regional tildeling
anvendes til aktiviteter, der er til gavn for og involverer: 
a)      to eller flere OLT'er
b)      et eller flere OLT'er og en eller flere
regioner i den yderste periferi som omhandlet i traktatens artikel 349
c)      et eller flere OLT'er og en eller flere
AVS- og/eller ikke-AVS-nabostater
d)      et eller flere OLT'er, en eller flere
regioner i den yderste periferi og en eller flere AVS- og/eller ikke-AVS-stater
e)      to eller flere regionale organer, som
OLT'erne er medlem af
f)       et eller flere OLT'er og regionale
organer, som OLT'erne, AVS-staterne eller en eller flere af regionerne i den
yderste periferi er medlem af
g)      OLT'erne og Unionen som helhed.
2.           De midler, der giver
AVS-staterne, regionerne i den yderste periferi og andre lande mulighed for at
deltage, ydes som supplement til de midler, som OLT'erne bevilges i henhold til
denne afgørelse. 
3.           Det er kun muligt for
AVS-stater, regioner i den yderste periferi og andre lande at deltage i
programmer oprettet i henhold til denne afgørelse, såfremt 
a)      fokus for de projekter og programmer, der
finansieres under den flerårige finansielle ramme for samarbejdet, forbliver i
et OLT
b)      der findes tilsvarende bestemmelser inden
for rammerne af EU's finansielle instrumenter
c)      proportionalitetsprincippet overholdes.
4.           Passende foranstaltninger vil
gøre det muligt at kombinere lån fra EUF og EU-budgettet til finansiering af
samarbejdsprojekter mellem OLT'erne, AVS-staterne, regionerne i den yderste
periferi samt andre lande, navnlig forenklede mekanismer til fælles forvaltning
af sådanne projekter.
Artikel 88
Adgang til EU-programmer
1.           Fysiske personer fra et OLT
som defineret i artikel 49 og eventuelt de relevante offentlige og/eller
private instanser og institutioner i et OLT kan deltage i og opnå finansiering
fra alle EU-programmer under overholdelse af disse programmers regler og mål og
eventuelle ordninger, som finder anvendelse på den medlemsstat, som OLT'et
hører under.
2.           OLT'erne kan også opnå støtte
fra Unionens programmer for samarbejde med andre lande, navnlig
udviklingslande, under overholdelse af disse programmers regler, mål og
foranstaltninger. 
Femte del
Afsluttende bestemmelser
Artikel 89
Delegation af beføjelser til Kommissionen
1.           Kommissionen har beføjelse
til at vedtage delegerede retsakter om supplering af bestemmelserne i denne
afgørelse inden for 12 måneder fra dens ikrafttræden og om ændring af
tillæggene til bilag VI af hensyn til den teknologiske udvikling og ændringer i
toldlovgivningen i overensstemmelse med proceduren i artikel 90. 
2.           Supplerende bestemmelser kan
omfatte:
a)      programmeringsproceduren
b)      procedurerne og kriterierne for
opfølgning, revision, evaluering, gennemgang og gennemførelse af
programmeringen i denne afgørelse, herunder udarbejdelse af periodiske
rapporter og andre rapporter
c)      de nærmere regler for gennemførelse af de
finansielle korrektioner, der er omhandlet i artikel 85.
Artikel 90
Udøvelse af de delegerede beføjelser
1.           Kommissionen tillægges
beføjelse til at vedtage delegerede retsakter på de i denne artikel anførte
betingelser.
2.           De delegerede beføjelser i
artikel 89 tillægges Kommissionen for en ubegrænset periode fra datoen for
denne afgørelses ikrafttræden. 
3.           Den i artikel 89 omhandlede
delegation af beføjelser kan til enhver tid tilbagekaldes af Rådet. En
afgørelse om tilbagekaldelse bringer delegationen af de beføjelser, der er
beskrevet i den pågældende afgørelse, til ophør. Afgørelsen får virkning fra
dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende eller fra en
senere dato, der fastsættes nærmere i afgørelsen. Den berører ikke gyldigheden
af delegerede retsakter, der allerede er i kraft.
4.           Så snart Kommissionen
vedtager en delegeret retsakt, giver den Rådet meddelelse herom.
5.           En delegeret retsakt vedtaget
i henhold til artikel 89 træder kun i kraft, hvis Rådet ikke har gjort
indsigelse inden for en frist på to måneder fra meddelelsen af den pågældende
retsakt til Rådet, eller hvis Rådet inden udløbet af denne frist har
underrettet Kommissionen om, at det ikke agter at gøre indsigelse. Fristen kan
forlænges med to måneder på Rådets initiativ.
Artikel 91
Ændring af status
Rådet træffer i henhold til traktaten
afgørelse om eventuelle nødvendige tilpasninger af denne afgørelse, hvis 
a)           et OLT opnår uafhængighed
b)           et OLT forlader
associeringssamarbejdet
c)           et OLT får status af region i den
yderste periferi
d)           en region i den yderste periferi får
status af et OLT.
Artikel 92
Ophævelse
Rådets afgørelse 2001/822/EF ophæves.
Henvisninger til den ophævede afgørelse betragtes som henvisninger til denne
afgørelse.
Artikel 93
Ikrafttræden
Denne afgørelse træder i kraft den 1. januar
2014. 
Bilag VI anvendes som fastsat i dette bilags
artikel 65. 
Artikel 94
Offentliggørelse
Denne afgørelse offentliggøres i Den Europæiske
Unions Tidende.
Udfærdiget i Bruxelles, den .
                                                                       På
Rådets vegne
                                                                       
                                                                       Formand
BILAG I
LISTE
OVER ISOLEREDE OVERSØISKE LANDE OG TERRITORIER (OLT'er)
–              
Falklandsøerne
–              
St. Helena, Ascension, Tristan da Cunha
–              
Saint Pierre og Miquelon
BILAG II
EU's Finansielle bistand: 11. euf
Artikel 1
Fordeling mellem de forskellige instrumenter
1.           Inden for rammerne af denne
afgørelse tildeles for syvårsperioden 1. januar 2014 til 31. december 2020 det
samlede beløb på [343,4 mio.] EUR i finansiel bistand fra EU under 11. EUF, der
er fastsat i den interne aftale om oprettelse af 11. EUF, således:
a)      [330,4 mio.] EUR i form af gavebistand
til programmerbar støtte til langsigtet udvikling, humanitær bistand,
katastrofebistand, bistand til flygtninge og supplerende støtte i tilfælde af
udsving i eksportindtægterne samt støtte til regionalt samarbejde og
integration
b)      [5 mio.] EUR til finansiering af
rentegodtgørelser og faglig bistand inden for rammerne af
OLT-investeringsfaciliteten, der er omhandlet i bilag IV
c)      [8 mio.] EUR til undersøgelser eller
faglig bistand i overensstemmelse med artikel 79 i denne afgørelse og til en
global evaluering af afgørelsen, som skal foretages senest fire år inden dens
udløb.
2.           Der kan ikke disponeres over
midlerne fra 11. EUF efter den 31. december 2020, medmindre Rådet træffer en
anden afgørelse ved enstemmighed på forslag af Kommissionen.
3.           Opbruges de midler, der er
omhandlet i stk. 1, inden udløbet af denne afgørelses gyldighedsperiode,
træffer Rådet de nødvendige forholdsregler.
Artikel 2
Forvaltning af midlerne
EIB forvalter de lån, der er ydet ved hjælp af
dens egne midler, jf. bilag III, samt de foranstaltninger, der finansieres
gennem OLT-investeringsfaciliteten, jf. bilag IV. Alle andre finansielle midler
under denne afgørelse forvaltes af Kommissionen.
Artikel 3
Fordeling mellem OLT'er
Det beløb på [330,4 mio.] EUR, der er
omhandlet i artikel 1, stk. 1, litra a), tildeles på basis af OLT'ernes behov
og resultater efter følgende kriterier:
1.           Et beløb A på [205,3 mio.]
EUR tildeles OLT'erne undtagen Grønland [og Bermuda] navnlig med henblik på
finansiering af de initiativer, der er omhandlet i programmeringsdokumentet.
Efter omstændighederne skal programmeringsdokumentet lægge særlig vægt på
aktioner, der er rettet mod at styrke god regeringsførelse og den
institutionelle kapacitet i de støttemodtagende OLT'er, og, hvor det er
relevant, den sandsynlige tidsplan for de planlagte reformer.
Ved tildelingen af beløb A skal der tages hensyn
til befolkningens størrelse, bruttonationalproduktet (BNP), tidligere
EUF-tildelinger og begrænsninger som følge af OLT'ernes geografiske isolation
som nævnt i artikel 8 i denne afgørelse. Alle tildelinger skal kunne udnyttes
effektivt. Afgørelsen bør træffes i overensstemmelse med nærhedsprincippet.
2.           [105 mio.] EUR tildeles til
støtte for regionalt samarbejde og regional integration i overensstemmelse med
artikel 7 i denne afgørelse, navnlig med hensyn til de prioriteter og områder
af fælles interesse, der er nævnt i artikel 5, og gennem høring via de
EU-OLT-partnerskabsinstanser, der er nævnt i artikel 13. Ved tildelingen af
dette beløb bør der tilstræbes koordinering med andre
EU-finansieringsinstrumenter og samarbejde mellem OLT'erne og regionerne i den
yderste periferi som omhandlet i traktatens artikel 349.
3.           Der afsættes en ikketildelt
reserve B på [20 mio.] EUR til at:
a)      finansiere humanitær bistand og nødhjælp
til OLT'erne og eventuelt supplerende støtte i tilfælde af udsving i
eksportindtægterne i overensstemmelse med bilag IV
b)      foretage nye tildelinger i
overensstemmelse udviklingen i OLT'ernes behov og resultater, jf. stk. 1.
Resultaterne evalueres på en objektiv og
gennemskuelig måde bl.a. på grundlag af en opgørelse over, hvordan de tildelte
midler er blevet udnyttet, hvor effektiv gennemførelsen af de igangværende
operationer har været, og hvilke foranstaltninger for bæredygtig udvikling der
er vedtaget.
4.           Kommissionen kan på grundlag
af en midtvejsrevision beslutte, hvordan ikketildelte midler, der er omhandlet
i denne artikel, skal fordeles. Procedurerne for denne revision samt afgørelsen
om nye tildelinger vedtages i overensstemmelse med artikel 84 i denne
afgørelse.
BILAG III
EU's Finansielle bistand: Lån ydet ved hjælp
af DEN EUROPÆISKE INVESTERINGSBANkS egne midler
Artikel 1
Beløb
EIB stiller af egne midler et beløb på op til
[100 mio.] EUR til rådighed til finansiering i overensstemmelse med sine
interne regler og procedurer og på de betingelser, der er fastsat i EIB's
vedtægter og i dette bilag.
Artikel 2
Den Europæiske Investeringsbank
1.           EIB:
a)      bidrager med de ressourcer, som den
forvalter, til OLT'ernes økonomiske og industrielle udvikling på et
territorialt og regionalt grundlag og finansierer i den forbindelse i første
række projekter inden for produktionsvirksomhed eller andre investeringer til
fremme af den private sektor i alle økonomiske sektorer
b)      knytter nære samarbejdsforbindelser med
nationale og regionale udviklingsbanker og med banker og
finansieringsinstitutter i OLT'erne og i EU
c)      tilpasser i samråd med det berørte OLT om
nødvendigt reglerne og procedurerne for gennemførelse af samarbejdet om
udviklingsfinansiering som omhandlet i denne afgørelse for at tage hensyn til
projekternes art og for at efterleve målene i denne afgørelse inden for
rammerne af de procedurer, der er fastlagt i dens vedtægter.
2.           Finansiering ved hjælp af
EIB's egne midler ydes på følgende vilkår og betingelser:
a)      referencerenten er den rente, som EIB på
den dag, hvor kontrakten undertegnes, eller på udbetalingsdagen anvender for et
lån i samme valuta, med samme amortiseringsvilkår og samme sikkerhed.
b)      Dog gælder følgende:
–              
i princippet er projekter i den offentlige sektor
berettiget til en rentegodtgørelse på 3 %
–              
for projekter i den private sektor, der omfatter
omstruktureringsforanstaltninger i forbindelse med privatisering, eller for
projekter med betydelige og klart påviselige sociale eller miljømæssige fordele
kan lån forlænges med en rentegodtgørelse, hvis størrelse og form fastlægges i
henhold til de særlige forhold ved projektet. Rentegodtgørelsen må dog ikke
udgøre mere end 3 %
–              
den endelige rente må i intet tilfælde ligge under
50 % af referencesatsen
c)      rentegodtgørelsesbeløbet, beregnet på
grundlag af værdien på tidspunktet for lånets udbetaling, afskrives på
tildelingen til rentegodtgørelse som fastlagt i bilag IV, artikel 2, stk. 11,
og betales direkte til EIB.
Rentegodtgørelser kan kapitaliseres eller anvendes
i form af gavebistand til at støtte projektrelateret faglig bistand, navnlig
til finansielle institutioner i OLT'erne
d)      tilbagebetalingstiden for lån ydet ved
hjælp af EIB's egne midler fastsættes på grundlag af projektets økonomiske og
finansielle karakteristika, men må ikke overstige 25 år. For disse lån gælder i
reglen en afdragsfri periode, der fastsættes på grundlag af projektets
gennemførelsestid.
3.           For investeringer i
virksomheder i den offentlige sektor, der finansieres med EIB's egne midler,
kan der stilles krav om specifikke projektrelaterede garantier eller tilsagn
fra det pågældende OLT.
Artikel 3
Betingelser i forbindelse med overførsel af fremmed valuta
1.           For så vidt angår
foranstaltninger i henhold til denne afgørelse, som de pågældende OLT'er har
godkendt skriftligt, skal disse OLT'er:
a)      indrømme fritagelse for enhver national
eller lokal beskatning af eller afgift på renter, provision og afdrag på lån,
der skal erlægges i henhold til gældende lovgivning i de pågældende OLT'er
b)      stille den nødvendige udenlandske valuta
til rådighed for modtagerne med henblik på betaling af renter, provision og
afdrag på lån, som skal erlægges i henhold til de finansieringsaftaler, der er
indgået med henblik på iværksættelsen af projekter på deres område
c)      stille den udenlandske valuta til
rådighed for EIB, som er nødvendig med henblik på overførsel af alle de beløb,
den har modtaget i national valuta, til den på datoen for overførslen gældende
kurs mellem euro eller andre overførselsvalutaer og den nationale valuta. Disse
beløb omfatter alle former for betaling, herunder bl.a. renter, udbytter,
provisioner og gebyrer samt afdrag på lån og indtægter fra salg af aktier, som
skal erlægges i henhold til de finansieringsaftaler, der er indgået med henblik
på iværksættelsen af projekter på deres område.
2.           I denne artikel forstås ved
"pågældende OLT" det OLT, der er omfattet af operationen.
BILAG IV
EU's Finansielle bistand: EIB's
finansieringsfacilitet
Artikel 1
Formål
Den OLT-investeringsfacilitet (i det følgende
benævnt "faciliteten"), der blev oprettet ved afgørelse 2001/822/EF
med EUF-midler til fremme af kommercielt levedygtige virksomheder, opretholdes.
De finansieringsvilkår og -betingelser, der
gælder for facilitetens operationer og lån ydet ved hjælp af EIB's egne midler,
er som fastsat i den interne aftale om oprettelse af 11. EUF og i bilag III og
i dette bilag.
Disse midler kan kanaliseres til berettigede
virksomheder enten direkte eller indirekte gennem berettigede investeringsfonde
og/eller finansielle formidlende organer.
Artikel 2
Facilitetens midler
1.           Facilitetens midler kan bl.a.
anvendes til at
a)      tilvejebringe risikovillig kapital i form
af:
–              
erhvervelse af kapitalandele i OLT-virksomheder,
uanset om de er baseret i et OLT eller ej, herunder finansielle institutioner
–              
bistand i form af kvasikapital til
OLT-virksomheder, herunder finansielle institutioner
–              
garantier og andre kreditforbedringer, der kan
anvendes til at dække politiske og andre investeringsrelaterede risici, både
for udenlandske og lokale investorer eller långivere
b)      tilvejebringe almindelige lån.
2.           Kapitalandele skal normalt
være i form af ikkekontrollerende mindretalsposter og skal modtage udbytte på
grundlag af det pågældende projekts resultater.
3.           Bistand i form af
kvasikapital kan bestå af aktionærforskud, konvertible obligationer, betingede
lån, lavere prioriterede lån, lån med deltagerrettigheder eller andre
tilsvarende former for bistand. En sådan bistand kan især omfatte:
a)      betingede lån, hvis tilbagebetaling
og/eller løbetid afhænger af opfyldelsen af visse betingelser i forbindelse med
resultaterne af projektet; hvad specifikt angår betingede lån til
forundersøgelser vedrørende investeringer eller anden projektrelateret faglig
bistand, kan der gives afkald på tilbagebetaling, hvis investeringen ikke
foretages
b)      lån med deltagerrettigheder, hvis
tilbagebetaling og/eller varighed skal være knyttet til projektets finansielle
afkast
c)      lavere prioriterede lån, der først skal
tilbagebetales, efter at de øvrige fordringer er blevet indfriet.
4.           Forrentningen af hver enkelt
foranstaltning fastlægges i forbindelse med ydelsen af lånet.
5.           Dog gælder følgende:
a)      for betingede lån eller lån med
deltagerrettigheder omfatter forrentningen normalt en fast rente på højst
3 % og en variabel komponent, der er forbundet med projektets resultater
b)      for lavere prioriterede lån skal renten
være markedsrelateret.
6.           For garantier skal prisen
fastsættes, så den afspejler de forsikrede risici og de særlige forhold ved
foranstaltningen.
7.           Renten på almindelige lån
skal omfatte en referencesats, der anvendes af EIB for sammenlignelige lån med
samme vilkår og betingelser for afdragsfri perioder og tilbagebetalingsfrister,
samt et tillæg fastsat af EIB.
8.           Almindelige lån kan forlænges
på fordelagtige vilkår og betingelser i følgende tilfælde:
a)      for infrastrukturprojekter i de mindst
udviklede OLT'er eller i OLT'er, der har gennemgået en konflikt eller været
udsat for en naturkatastrofe, når disse projekter er en forudsætning for
udviklingen af den private sektor. I sådanne tilfælde reduceres renten på lånet
med 3 %
for projekter, som involverer omstruktureringsforanstaltninger
i forbindelse med privatisering, eller til projekter med betydelige og klart
påviselige sociale eller miljømæssige fordele. I sådanne tilfælde kan lån
forlænges med en rentegodtgørelse, hvis størrelse og form fastlægges i henhold
til de særlige forhold ved projektet. Rentegodtgørelsen må dog ikke udgøre mere
end 3 %.
9.           Den endelige rente på lån,
som falder ind under litra a) eller b), kan i intet tilfælde ligge under
50 % af referencesatsen.
10.         Midlerne til disse
begunstigede formål vil blive stillet til rådighed fra faciliteten og må ikke
overstige den samlede tildeling til investeringsfinansiering fra faciliteten og
EIB ved hjælp af dens egne midler.
11.         Rentegodtgørelser kan
kapitaliseres eller anvendes i form af gavebistand til at støtte
projektrelateret faglig bistand, særlig til finansielle institutioner i
OLT'erne.
Artikel 3
Facilitetens operationer
1.           Faciliteten opererer i alle
erhvervssektorer og støtter investeringer foretaget af private og kommercielt
drevne offentlige enheder, herunder indtægtsskabende økonomisk og teknologisk
infrastruktur af afgørende betydning for den private sektor. Faciliteten:
a)      forvaltes som en revolverende fond og
sigter mod at være finansielt bæredygtig. Dens aktiviteter foregår på
markedsvilkår og -betingelser og skal undgå at skabe forstyrrelser på lokale
markeder og at erstatte private finansieringskilder
b)      støtter den finansielle sektor i OLT'erne
og har en katalysatoreffekt ved at tilskynde til tilvejebringelse af
langfristede lokale midler og ved at tiltrække udenlandske private investorer
og långivere til projekter i OLT'erne
c)      påtager sig en del af risikoen ved de
projekter, den finansierer, idet dens finansielle bæredygtighed garanteres af
porteføljen som helhed og ikke ved individuelle transaktioner
d)      søger at kanalisere midler gennem
institutioner og programmer i OLT'erne, som fremmer udviklingen af små og
mellemstore virksomheder (SMV'er).
2.           EIB vil blive holdt skadesløs
for omkostninger, der påløber ved forvaltning af faciliteten. Beløbet til EIB
vil omfatte en fast komponent på 0,5 % om året af den oprindelige
indskudskapital og en variabel komponent på op til 1,5 % om året af
investeringsfacilitetens portefølje, som investeres i projekter i OLT'er.
Beløbet finansieres via investeringsfaciliteten.
3.           Foreligger der ikke en
specifik afgørelse truffet af Rådet, overføres de kumulerede
nettotilbageførsler til faciliteten ved denne afgørelses udløb til det næste
OLT‑finansieringsinstrument.
Artikel 4
Betingelser i forbindelse med valutakursrisiko
For at mindske virkningerne af
valutakurssvingninger behandles problemerne vedrørende kursrisiko således:
a)           Ved transaktioner med kapitalandele,
der har til formål at styrke en virksomheds egenkapital, bæres kursrisikoen
generelt af faciliteten.
b)           Ved finansiering med risikovillig
kapital af SMV'er fordeles kursrisikoen generelt mellem EU og de øvrige berørte
parter. Set som et gennemsnit fordeles kursrisikoen ligeligt mellem de to
parter.
c)           Når det er muligt og hensigtsmæssigt
vil faciliteten, særlig i lande med makroøkonomisk og finansiel stabilitet,
bestræbe sig på at yde lån i lokale OLT-valutaer og derved påtage sig
kursrisikoen.
Artikel 5
Finanskontrol
1.           Operationer, der gennemføres
af investeringsfaciliteten, er underlagt den kontrol- og dechargeprocedure, der
er fastsat i EIB's vedtægter for alle dens operationer.
2.           Revisionsrettens kontrol med
investeringsfacilitetens operationer gennemføres i overensstemmelse med de
procedurer, der er aftalt mellem Kommissionen, EIB og Revisionsretten, og
navnlig den trepartsaftale, der blev indgået af ovennævnte parter den 27.
oktober 2003, som løbende ændret, suppleret eller modificeret.
Artikel 6
Privilegier og immuniteter
1.           Når EIB's repræsentanter
deltager i aktiviteter i tilknytning til denne afgørelse eller dens
gennemførelse, nyder de under udøvelsen af deres hverv og under deres rejser
til og fra deres udsendelsessted de sædvanlige privilegier, immuniteter og
faciliteter i OLT'erne.
2.           For så vidt angår tjenstlige
meddelelser og forsendelse af dokumenter indrømmes EIB på OLT'ernes område
samme behandling som internationale organisationer.
3.           EIB's korrespondance og andre
tjenstlige meddelelser må ikke censureres.
BILAG V
EU'S
FINANSIELLE BISTAND: SUPPLERENDE STØTTE I TILFÆLDE AF KORTVARIGE UDSVING I
EKSPORTINDTÆGTERNE
Artikel 1
Principper
1.           Graden af et OLT's økonomis
afhængighed af eksport af varer, og særlig af landbrugs- og mineprodukter, vil
være et kriterium for fastsættelsen af tildelingen til langsigtet udvikling.
2.           For at afbøde de negative
virkninger af ustabile eksportindtægter og beskytte det udviklingsprogram, der
er truet af indtægtsfaldet, kan der på grundlag af artikel 2 og 3 i dette bilag
tilvejebringes yderligere finansiel støtte fra de programmerbare midler, der er
afsat til landets langsigtede udvikling.
Artikel 2
Berettigelseskriterier
1.           Berettigelsen til yderligere
midler fastsættes på grundlag af:
a)      et fald på 10 %, eller 2 % for
isolerede OLT'er som omhandlet i bilag I, i indtægterne fra eksport af varer i
forhold til det aritmetiske gennemsnit af indtægterne i de første tre år af de
første fire år forud for anvendelsesåret, eller
b)      et fald på 10 %, eller 2 % for
isolerede OLT'er som omhandlet i bilag I, i indtægterne fra eksport af samtlige
landbrugs- eller mineprodukter i forhold til det aritmetiske gennemsnit af
indtægterne i de første tre år af de første fire år forud for anvendelsesåret
for stater, hvis indtægter fra landbrugs- eller mineeksport udgør mere end
40 % af de samlede indtægter fra eksport af varer.
2.           Berettigelsen til yderligere
støtte er begrænset til fire på hinanden følgende år.
3.           De yderligere midler skal
figurere i det pågældende lands statsregnskaber. De skal anvendes i
overensstemmelse med de gennemførelsesbestemmelser, der skal vedtages i henhold
til afgørelsens artikel 83. Efter aftale mellem parterne kan midlerne benyttes
til at finansiere programmer, der er omfattet af statsbudgettet. En del af de
yderligere midler kan dog også afsættes til bestemte sektorer.
Artikel 3
Forskud
Systemet for tildeling af yderligere midler
skal give mulighed for betaling af forskud for at dække forsinkelser ved
fremskaffelsen af samlede handelsstatistikker og for at sikre, at de pågældende
midler kan indgå i budgettet for året efter ansøgningsåret. Forskud tilvejebringes
på grundlag af foreløbige eksportstatistikker, der udarbejdes af myndighederne
i OLT'erne og sendes til Kommissionen før de officielle endelige samlede
statistikker. Forskud kan højst udgøre 80 % af de yderligere midler, der
skønnes at være nødvendige for ansøgningsåret. De således tilvejebragte beløb
justeres ved fælles aftale mellem Kommissionen og OLT'ets myndigheder under
hensyntagen til endelige samlede eksportstatistikker og det offentlige
underskuds endelige størrelse.
Artikel 4
Revision
Bestemmelserne i dette bilag skal være
genstand for revision senest to år efter ikrafttrædelsen af de
gennemførelsesforanstaltninger, der er omhandlet i artikel 84 i denne
afgørelse, og derefter på anmodning af Kommissionen, en medlemsstat eller et
OLT.
BILAG VI
om definition af begrebet "produkter med
oprindelsesstatus" og ORDNINGER for administrativt samarbejde
INDHOLDSFORTEGNELSE
Afsnit I Almindelige bestemmelser............................................................................................... 55
Afsnit II Definition af begrebet "Produkter
med oprindelsesstatus"................................................ 55
Afsnit III Territorialkrav.............................................................................................................. 55
Afsnit IV Bevis for oprindelse...................................................................................................... 55
Afsnit V Ordninger for administrativt samarbejde......................................................................... 55
Afsnit VI Ceuta og Melilla........................................................................................................... 55
Afsnit VII Afsluttende bestemmelser............................................................................................ 55
Tillæg I - XIII............................................................................................................................. 55
Afsnit I
Almindelige bestemmelser
Artikel 1
Definitioner
I dette bilag anvendes følgende
definitioner:
a)           "ØPA-stater": regioner
eller stater, der er en del gruppen af stater i Afrika, Vestindien og
Stillehavet (AVS), og som har indgået aftaler om, eller aftaler, der fører til,
oprettelse af økonomiske partnerskabsaftaler (ØPA'er), når en sådan ØPA enten
anvendes midlertidigt eller træder i kraft, alt efter hvad der indtræffer først

b)           "fremstilling": alle
former for bearbejdning eller forarbejdning, herunder også samling
c)           "materialer": alle former
for bestanddele, råmaterialer, komponenter eller dele osv., der er anvendt til
fremstillingen af et produkt
d)           "produkt": det produkt,
der fremstilles, også når det senere er bestemt til anvendelse i en anden
fremstillingsproces
e)           "varer": både materialer
og produkter
f)            "fungible materialer":
materialer, som er af samme art og kommercielle kvalitet, har de samme tekniske
og fysiske kendetegn, og som ikke kan skelnes fra hinanden, når de indgår i det
færdige produkt
g)           "toldværdi": den værdi,
der er fastlagt i overensstemmelse med aftalen om anvendelsen af artikel VII i
den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel fra 1994 (WTO-aftalen om
toldværdiansættelse)
h)           "materialernes værdi" i
listen i tillæg II: toldværdien på indførselstidspunktet for de benyttede
materialer uden oprindelsesstatus eller, såfremt denne værdi ikke er kendt og
ikke kan opgøres, den første registrerede pris, der er betalt for disse materialer
i OLT'et. Hvis det er nødvendigt at fastsætte værdien af de anvendte materialer
med oprindelsesstatus, finder bestemmelserne i dette afsnit tilsvarende
anvendelse
i)            "prisen ab fabrik": den
pris, der betales for produktet ab fabrik til den producent, i hvis virksomhed
den sidste bearbejdning eller forarbejdning har fundet sted, såfremt prisen
indbefatter værdien af alle anvendte materialer og alle andre omkostninger i
tilknytning til fremstillingen af produktet, minus alle interne afgifter, der
tilbagebetales eller kan tilbagebetales, når det fremstillede produkt udføres.
Hvis den faktiske pris ikke afspejler alle de
omkostninger i tilknytning til fremstillingen af produktet, som faktisk er
påløbet i OLT'et, forstås ved pris ab fabrik summen af alle disse omkostninger,
minus alle interne afgifter, der tilbagebetales eller kan tilbagebetales, når
det fremstillede produkt udføres.
I forbindelse med denne definition kan betegnelsen
"producent" i første afsnit i dette litra, i de tilfælde, hvor den
sidste bearbejdning eller forarbejdning er overdraget i underentreprise til en
producent, henvise til den virksomhed, som har ansat underleverandøren
j)            "maksimalt indhold af
materialer uden oprindelsesstatus": det maksimale indhold af materialer
uden oprindelsesstatus, som er tilladt, hvis en fremstilling skal kunne
betragtes som en bearbejdning eller forarbejdning, der er tilstrækkelig til at
give et produkt oprindelsesstatus. Dette indhold kan udtrykkes som en
procentdel af produktets pris ab fabrik eller som en procentdel af nettovægten
af disse anvendte materialer henhørende under en nærmere angivet gruppe af
kapitler, et kapitel, en position eller en underposition
k)           "nettovægt": varens vægt
uden nogen form for emballagemateriale eller pakningsgenstand
l)            "kapitler", "positioner"
og "underpositioner": de kapitler, positioner og underpositioner
(fire- eller sekscifrede koder), der anvendes i den nomenklatur, som udgør det
harmoniserede system, med de ændringer, der følger af Toldsamarbejdsrådets
henstilling af 26. juni 2004
m)          "tariferet": et produkts
eller materiales tarifering under en bestemt position eller underposition i det
harmoniserede system
n)           "sending": produkter, som
enten:
–              
sendes samtidig fra en bestemt eksportør til en
bestemt modtager eller
–              
er omfattet af et gennemgående transportdokument,
der dækker transporten fra eksportøren til modtageren, eller, såfremt et sådant
dokument ikke foreligger, af en samlet faktura
o)           "eksportør": en person,
som udfører varer til EU eller til et OLT, og som er i stand til at bevise
varernes oprindelse, uanset om denne person er producenten deraf, og uanset om
vedkommende selv opfylder udførselsformaliteterne
p)           "registreret eksportør":
en eksportør, som er registreret hos det pågældende OLT's kompetente
myndigheder med henblik på at udfærdige udtalelser om oprindelse i forbindelse
med udførsel i henhold til denne afgørelse
q)           "udtalelse om oprindelse":
en udtalelse, som udfærdiges af eksportøren, om at de produkter, som udtalelsen
omfatter, opfylder oprindelsesreglerne i dette bilag, således at enten den
person, der angiver varerne til overgang til fri omsætning i Den Europæiske
Union, kan anmode om toldpræferencebehandling, eller den erhvervsdrivende i et
OLT, som indfører materialer til yderligere forarbejdning inden for rammerne af
kumulationsreglerne, kan bevise de pågældende varers oprindelsesstatus.
Afsnit II
Definition af begrebet "Produkter med oprindelsesstatus"
Artikel 2
Generelle krav
1.           Nedenstående produkter anses
for at have oprindelse i et OLT:
a)      produkter, der er fuldt ud fremstillet i
et OLT i den i artikel 3 fastlagte betydning
b)      produkter, der er fremstillet i et OLT,
og som indeholder materialer, der ikke er fuldt ud fremstillet dér, dog på
betingelse af, at disse materialer har undergået en tilstrækkelig bearbejdning
eller forarbejdning i den i artikel 4 fastlagte betydning.
2.           Produkter med
oprindelsesstatus bestående af materialer, der er fuldt ud fremstillet eller
tilstrækkeligt forarbejdet i to eller flere OLT'er, betragtes som produkter med
oprindelse i det OLT, hvor den sidste bearbejdning eller forarbejdning har
fundet sted.
Artikel 3
Fuldt ud fremstillede produkter
1.           Som produkter, der er fuldt
ud fremstillet i et OLT, anses følgende:
a)      mineralske produkter, som er udvundet af
dets jord eller havbund
b)      planter og vegetabilske produkter, der er
dyrket eller høstet dér
c)      levende dyr, som er født og opdrættet dér
d)      produkter fra levende dyr, som er
opdrættet dér
e)      produkter fra slagtede dyr, som er født
og opdrættet dér
f)       produkter fra jagt og fiskeri, som
drives dér
g)      akvakulturprodukter i de tilfælde, hvor
de pågældende fisk, krebsdyr og bløddyr er født og opdrættet dér
h)      produkter fra havfiskeri og andre
produkter fra havet, som er optaget af dets fartøjer uden et søterritorium
i)       produkter, som er fremstillet på dets
fabriksskibe udelukkende på basis af de i litra h) nævnte produkter
j)       brugte genstande, som indsamles dér og
kun kan anvendes til genindvinding af råmaterialer
k)      affald og skrot, der hidrører fra
fremstillingsvirksomhed, som udøves dér
l)       produkter, som er udvundet af havbunden
eller -undergrunden beliggende uden for et søterritorium, for så vidt det har
eneret på udnyttelsen af denne havbund eller -undergrund
m)     varer, som er fremstillet dér udelukkende
på basis af de i litra a) til l) nævnte produkter.
2.           Udtrykket "dets
fartøjer" og "dets fabriksskibe" i stk. 1, litra h) og i),
omfatter kun de fartøjer og fabriksskibe, som opfylder hvert af nedenstående
krav:
a)      de er registreret i et OLT eller i en
medlemsstat
b)      de fører et OLT's eller en medlemsstats
flag
c)      de opfylder en af de følgende
betingelser:
–              
de ejes for mindst 50 %'s vedkommende af
statsborgere i OLT'erne eller i medlemsstaterne eller
–              
de er ejet af selskaber
(i) hvis hovedkontor og vigtigste forretningssted
er beliggende i OLT'erne eller i medlemsstaterne, og
(ii) som er mindst 50 % ejet af OLT'er, et
offentligt organ i dette land, statsborgere i dette land eller i
medlemsstaterne.
3.           Betingelserne i stk. 2 kan
hver især være opfyldt i medlemsstaterne eller i forskellige OLT'er. I så fald
anses produkterne for at have oprindelse i det OLT, hvor fartøjet eller
fabriksskibet er registreret, jf. stk. 2, litra a).
Artikel 4
Tilstrækkeligt bearbejdede eller forarbejdede produkter
1.           Produkter, som ikke er fuldt
ud fremstillet i et OLT, jf. artikel 3, anses for at have oprindelse dér,
såfremt betingelserne i listen i tillæg II for de pågældende varer er opfyldt,
jf. dog artikel 5 og 6.
2.           Hvis et produkt, som har
opnået oprindelsesstatus i et OLT i overensstemmelse med stk. 1, forarbejdes
yderligere i det pågældende OLT og anvendes som materiale i fremstillingen af
et andet produkt, tages der ikke hensyn til de materialer uden
oprindelsesstatus, som eventuelt er anvendt ved fremstillingen af det.
3.           Det skal for hvert enkelt
produkt fastslås, om kravene i stk. 1 er opfyldt.
I de tilfælde, hvor den relevante regel er baseret
på overholdelsen af et maksimalt indhold af materialer uden oprindelsesstatus,
kan værdien af materialerne uden oprindelsesstatus dog for at tage hensyn til
udsving i omkostninger og valutakurser beregnes på et gennemsnitligt grundlag
som anført i stk. 4.
4.           I det tilfælde, der er
omhandlet i stk. 3, andet afsnit, beregnes der en gennemsnitlig pris ab fabrik
for produktet og en gennemsnitlig værdi for de anvendte materialer uden
oprindelsesstatus på grundlag af henholdsvis summen af de priser ab fabrik, der
er opkrævet for alt salg af produkterne i løbet af det foregående regnskabsår,
og summen af værdien af alle de materialer uden oprindelsesstatus, der er anvendt
ved fremstillingen af produkter i løbet af det foregående regnskabsår, som
fastlagt af udførselslandet, eller, hvis der ikke foreligger tal for et fuldt
regnskabsår, en kortere periode, som dog ikke må være på under tre måneder.
5.           De eksportører, som har valgt
at anvende beregninger på et gennemsnitligt grundlag, skal konsekvent anvende
denne metode i året efter referenceregnskabsåret eller i givet fald året efter
den kortere referenceperiode. De kan ophøre med at anvende denne metode, hvis
de i løbet af et givet regnskabsår eller en kortere repræsentativ periode på
ikke under tre måneder konstaterer, at de udsving i omkostninger eller
valutakurser, som gjorde det berettiget at anvende metoden, er ophørt.
6.           De gennemsnit, der er anført
i stk. 4, skal anvendes som henholdsvis prisen ab fabrik og værdien for
materialer uden oprindelsesstatus, således at det kan fastlås, om kravet om det
maksimale indhold af materialer uden oprindelsesstatus er opfyldt.
Artikel 5
Utilstrækkelige bearbejdninger eller forarbejdninger
1.           Med forbehold af stk. 3 anses
følgende bearbejdninger eller forarbejdninger som utilstrækkelige til at give
produkterne oprindelsesstatus, uanset om betingelserne i artikel 4 er opfyldt:
a)      bevarende behandlinger, som har til
formål at sikre, at produkternes tilstand ikke forringes under transport og
oplagring
b)      adskillelse og samling af kolli
c)      vask, rensning, afstøvning, fjernelse af
oxidlag, olie, maling eller andre belægninger
d)      strygning eller presning af tekstiler og
tekstilvarer
e)      enkel maling og polering
f)       afskalning og hel eller delvis slibning
af ris; polering og glasering af korn og ris
g)      farvning af eller tilsætning af
smagsstoffer til sukker eller formning af sukker i stykker; hel eller delvis
formaling af krystalsukker
h)      skrælning, udstening og
afskalning/udbælgning af frugter, nødder og grøntsager
i)       hvæsning, enkel slibning eller enkel
tilskæring
j)       sigtning, sortering, klassificering,
tilpasning; (herunder samling i sæt)
k)      enkel aftapning på flasker, påfyldning af
dåser, flakoner, anbringelse i sække, kasser, æsker, på bræt, plader eller
bakker samt alle andre enkle emballeringsarbejder
l)       anbringelse eller trykning af mærker,
etiketter, logoer og andre lignende kendetegn på selve produkterne eller deres
emballage
m)     enkel blanding af produkter, også af
forskellig art; blanding af sukker med ethvert materiale
n)      enkel tilsætning af vand eller fortynding
eller dehydrering eller denaturering af produkter
o)      enkel samling af dele for at kunne danne
et komplet produkt eller adskillelse af produkter i dele
p)      kombination af to eller flere af de i
litra a) til o) nævnte processer
q)      slagtning af dyr.
2.           I forbindelse med stk. 1
anses behandlinger for at være enkle, når der hverken kræves særlige
færdigheder eller maskiner, apparater eller redskaber, som er specielt
fremstillet eller installeret til gennemførelsen deraf.
3.           Alle de bearbejdninger eller
forarbejdninger, der udføres i et OLT på et givet produkt, skal tages i
betragtning, når det skal bestemmes, om den bearbejdning eller forarbejdning,
som det pågældende produkt har undergået, skal anses som utilstrækkelig i
henhold til stk. 1.
Artikel 6
Tolerancer
1.           Uanset artikel 4 og med
forbehold af stk. 2 og 3 i denne artikel kan materialer uden oprindelsesstatus,
som ifølge betingelserne i listen i tillæg II ikke må anvendes til fremstilling
af et givet produkt, dog anvendes, hvis deres samlede værdi eller den
nettovægt, produktet vurderes at have, ikke overstiger:
a)      15 % af produktets vægt for
produkter henhørende under kapitel 2 og kapitel 4‑24, bortset fra
forarbejdede fiskerivarer henhørende under kapitel 16
b)      15 % af produktets pris ab fabrik
for andre produkter, bortset fra produkter henhørende under kapitel 50-63 i det
harmoniserede system, for hvilke de tolerancer, der er anført i note 6 og 7 i
tillæg I, finder anvendelse.
2.           Stk. 1 tillader ikke, at
nogen af procenttallene for det maksimale indhold af materialer uden
oprindelsesstatus, der er fastlagt i listen i tillæg II, overskrides.
3.           Stk. 1 og 2 finder ikke anvendelse
på produkter, der er fuldt ud fremstillet i et OLT i den i artikel 3 fastlagte
betydning. Den tolerance, der er fastlagt i nævnte stykker, gælder ikke desto
mindre for summen af de materialer, der anvendes til fremstillingen af et
produkt, og for hvilke det i henhold til listen i tillæg I for det pågældende
produkt kræves, at de pågældende materialer skal være fuldt ud fremstillet, jf.
dog artikel 5 og artikel 11, stk. 2.
Artikel 7
Bilateral kumulation
1.           Med forbehold af artikel 2 anses materialer med oprindelse i EU som
materialer med oprindelse i et OLT, når de indgår i et produkt, som fremstilles
dér, forudsat at de har undergået en mere vidtgående bearbejdning eller
forarbejdning end den, der er omhandlet i artikel 5, stk. 1.
2.           Med
forbehold af artikel 2 anses bearbejdning eller forarbejdning, der er foretaget
i EU, for at have fundet sted i et OLT, når materialerne undergår efterfølgende
bearbejdning eller forarbejdning dér.
3.           I
forbindelse med kumulation som omhandlet i denne artikel fastlægges
materialernes oprindelse i overensstemmelse med dette bilag.
Artikel 8
Kumulation med ØPA-stater
1.           Med
forbehold af artikel 2 anses materialer med oprindelse i ØPA-staterne som
materialer med oprindelse i et OLT, når de indgår i et produkt, som fremstilles
dér, forudsat at de har undergået en mere vidtgående bearbejdning eller
forarbejdning end den, der er omhandlet i artikel 5, stk. 1.
2.           Med
forbehold af artikel 2 anses bearbejdning eller forarbejdning, der er foretaget
i ØPA-staterne, for at have fundet sted i et OLT, når materialerne undergår
efterfølgende bearbejdning eller forarbejdning dér.
3.           I
forbindelse med stk. 1 i denne artikel fastlægges oprindelsen af materialer med
oprindelse i en ØPA-stat i overensstemmelse med de oprindelsesregler, der
gælder for den pågældende ØPA, og de relevante bestemmelser om bevis for
oprindelse og om administrativt samarbejde.
Kumulation efter denne artikel finder ikke
anvendelse på følgende: 
a)      materialer med oprindelse i Den
Sydafrikanske Republik, der ikke kan indføres direkte til EU told- og kvotefrit
inden for rammerne af ØPA'en mellem EU og Southern Africa Regional Development
Community (SADC) 
b)      materialer, som er anført i tillæg XIII. 
4.           Kumulation efter denne
artikel er kun mulig, hvis:
a)      den ØPA-stat, der leverer materialerne,
og det OLT, der fremstiller det endelige produkt, har forpligtet sig til:
–              
at overholde eller sikre overholdelsen af
bestemmelserne i dette bilag, og
–              
tilvejebringe det administrative samarbejde, der er
nødvendigt for at sikre, at bestemmelserne i dette bilag gennemføres korrekt,
både i relation til EU og mellem dem indbyrdes
b)      det pågældende OLT har meddelt
Kommissionen, at det påtager sig den i litra a) omhandlede forpligtelse.
5.           I de tilfælde, hvor landene
allerede har opfyldt betingelserne i stk. 4, inden denne afgørelse træder i
kraft, kræves der ikke en ny bekræftelse af forpligtelserne.
Artikel 9
Kumulation med andre lande, der er omfattet af told- og kvotefri adgang til
EU's marked under GSP
1.           Med forbehold af bestemmelserne
i artikel 2 anses materialer med oprindelse i de lande og territorier, der er
omhandlet i stk. 2 i denne artikel, som materialer med oprindelse i et OLT, når
de indgår i et produkt, som fremstilles dér, forudsat at de har undergået en
mere vidtgående bearbejdning eller forarbejdning end den, der er omhandlet i
artikel 5, stk. 1. 
2.           I forbindelse med stk. 1 skal
materialerne have oprindelse i et land eller et territorium:
a)      der er omfattet af "den særlige
ordning for de mindst udviklede lande" under arrangementet med generelle
toldpræferencer[20],

b)      der er omfattet af told- og kvotefri
adgang til EU's marked for produkter med 6-cifrede positioner i det
harmoniserede system i henhold til de generelle bestemmelser i arrangementet
med generelle toldpræferencer[21],

3.           Oprindelsen af materialerne
fra de pågældende lande eller territorier fastlægges efter de
oprindelsesregler, der er fastsat i medfør af artikel 5, stk. 2, i Rådets
forordning (EF) nr. 732/2008, og i overensstemmelse med artikel 32 eller 41.
4.           Kumulation i henhold til
dette stykke finder ikke anvendelse på følgende:
a)      materialer, der ved indførsel til EU er
underlagt antidumping- eller udligningstold, når de har oprindelse i det land,
der er omfattet af denne antidumping- eller udligningstold
b)      tunprodukter, der er klassificeret i
kapitel 3 og 16 i det harmoniserede system, og som er omfattet af artikel 6 i
Rådets forordning (EF) nr. 732/2008 af 22. juli 2008 om anvendelse af et
arrangement med generelle toldpræferencer for perioden 1. januar 2009 til 31.
december 2011 og senere ændringsretsakter og tilsvarende retsakter
c)      materialer, der er omfattet af artikel
13, 20 og 21 i Rådets forordning (EF) nr. 732/2008[22] og senere ændringsretsakter og
tilsvarende retsakter.
OLT'ernes kompetente myndigheder meddeler hvert år
Kommissionen de eventuelle materialer, som kumulation i henhold til stk. 1 har
fundet anvendelse på.
5.           Kumulation efter stk. 1 i
denne artikel er kun mulig, hvis:
a)      de lande og territorier, der er
involveret i kumulationen, har forpligtet sig til at overholde og sikre
overholdelsen af bestemmelserne i dette bilag og tilvejebringe det
administrative samarbejde, der er nødvendigt for at sikre, at bestemmelserne i
dette bilag gennemføres korrekt, både i relation til EU og mellem dem indbyrdes

b)      det pågældende OLT har meddelt
Kommissionen, at det påtager sig den i litra a) omhandlede forpligtelse.
6.           Kommissionen offentliggør i Den
Europæiske Unions Tidende, C-udgaven, fra hvilken dato den i denne artikel
omhandlede kumulation kan anvendes i forbindelse med de i denne artikel
omhandlede lande og territorier, der har opfyldt de nødvendige betingelser.
Artikel 10
Udvidet kumulation
1.           Efter anmodning fra et OLT
kan Kommissionen give tilladelse til oprindelseskumulation mellem et OLT og et
land, med hvilket EU har en gældende frihandelsaftale i overensstemmelse med
artikel XXIV i den gældende almindelige overenskomst om told og udenrigshandel
(GATT), når følgende betingelser er opfyldt:
a)      de lande og territorier, der er
involveret i kumulationen, har forpligtet sig til at overholde og sikre
overholdelsen af bestemmelserne i dette bilag og gennemføre det administrative
samarbejde, der er nødvendigt for at sikre, at bestemmelserne i dette bilag
gennemføres korrekt, både i forholdet til EU og mellem dem indbyrdes 
b)      det pågældende OLT har meddelt
Kommissionen, at det påtager sig den i litra a) omhandlede forpligtelse.
2.           Den anmodning, der er
omhandlet i stk. 1, fremsendes skriftligt til Kommissionen. Den skal angive
de(t) pågældende tredjeland(e), indeholde en liste over de materialer, der er
omfattet af kumulationen, og ledsages af dokumentation for, at betingelserne i
stk. 1, litra a) og b), i denne artikel er opfyldt.
3.           De anvendte materialers
oprindelse og oprindelsesbeviserne fastlægges i overensstemmelse med reglerne i
den relevante frihandelsaftale. For produkter, der skal udføres til EU,
fastlægges oprindelsen i overensstemmelse med de oprindelsesregler, der er
fastlagt i dette bilag.
4.           For at det fremstillede
produkt kan opnå oprindelsesstatus, er det ikke nødvendigt, at de materialer,
der har oprindelse i tredjelandet, og som anvendes i OLT'et ved fremstillingen
af det produkt, der skal udføres til EU, har undergået en tilstrækkelig
bearbejdning eller forarbejdning, forudsat at den bearbejdning eller
forarbejdning, som foretages i det pågældende OLT, er mere vidtgående end de
behandlinger, der er beskrevet i artikel 5, stk. 1.
5.           Kommissionen offentliggør i De
Europæiske Fællesskabers Tidende, C-udgaven, fra hvilken dato den udvidede kumulation
træder i kraft, den partner i EU's frihandelsaftale, som er involveret i denne
kumulation, de gældende betingelser og listen over de materialer, som
kumulationen finder anvendelse på.
6.           Kommissionen vedtager en
foranstaltning med henblik på at tillade den i stk. 1 omhandlede kumulation ved
hjælp af gennemførelsesretsakter. Gennemførelsesretsakterne vedtages efter
undersøgelsesproceduren i artikel 64, stk. 2.
Artikel 11
Kvalificerende enhed
1.           Ved anvendelsen af
bestemmelserne i dette bilag er den kvalificerende enhed det produkt, der anses
for at være basisenheden ved tarifering i det harmoniserede systems
nomenklatur.
2.           Når en sending består af et
antal identiske produkter, der tariferes under samme position i det
harmoniserede system, tages hvert enkelt produkt i betragtning ved anvendelsen
af bestemmelserne i dette bilag.
3.           Når emballagen i henhold til
punkt 5 i de almindelige bestemmelser i det harmoniserede system er indbefattet
i produktet ved tariferingen, skal dette også være tilfældet ved bestemmelsen
af oprindelsen.
Artikel 12
Tilbehør, reservedele og værktøj
Tilbehør, reservedele og værktøj, der leveres som
standardudstyr til materiel, maskiner, apparater eller køretøjer, og hvis pris
er indbefattet i produktets pris ab fabrik, betragtes som værende en del af
dette materiel eller disse maskiner, apparater eller køretøjer.
Artikel 13
Sæt
Sæt som defineret i punkt 3 i de almindelige
tariferingsbestemmelser i det harmoniserede system betragtes som produkter med
oprindelsesstatus, når alle dele har oprindelsesstatus.
Når et sæt består af produkter med og uden
oprindelsesstatus, anses sættet som helhed dog for at have oprindelsesstatus,
hvis værdien af de produkter, der ikke har oprindelsesstatus, ikke overstiger
15 % af sættets pris ab fabrik.
Artikel 14
Neutrale elementer
Ved bestemmelse af, om et produkt har
oprindelsesstatus, er det ikke nødvendigt at undersøge, om følgende, som må
anvendes ved dets fremstilling, har oprindelsesstatus:
a)           energi og brændsel
b)           anlæg og udstyr
c)           maskiner og værktøj
d)           andre varer, som ikke indgår og ikke
er bestemt til at indgå i det pågældende produkts endelige sammensætning.
Artikel 15
Regnskabsmæssig adskillelse
1.           Hvis der anvendes fungible
materialer med og uden oprindelsesstatus ved bearbejdningen eller
forarbejdningen af et produkt, kan medlemsstaternes toldmyndigheder efter
skriftlig anmodning fra de erhvervsdrivende tillade, at materialerne i EU
forvaltes efter metoden med regnskabsmæssig adskillelse med henblik på
efterfølgende udførsel til et OLT inden for rammerne af bilateral kumulation,
uden at materialerne opbevares i særskilte lagre. 
2.           Medlemsstaternes
toldmyndigheder kan give tilladelse, jf. stk. 1, på betingelser, som de anser
for at være hensigtsmæssige.
Der gives kun tilladelse, hvis det ved anvendelsen
af den i stk. 3 anførte metode kan sikres, at antallet af fremstillede
produkter, som kunne betragtes som "produkter med oprindelse i EU",
til enhver tid er det samme som det antal, der ville være fremstillet, hvis der
var opretholdt en fysisk adskillelse af lagrene.
Hvis der gives tilladelse hertil, anvendes
metoden, og anvendelsen af den registreres i overensstemmelse med de
almindeligt anerkendte regnskabsprincipper, der gælder i EU.
3.           Indehaveren af tilladelsen
til at anvende metoden, jf. stk. 2, udfærdiger eller anmoder, indtil systemet
med registrerede eksportører anvendes, om oprindelsesbeviser for den mængde
produkter, som kan anses for at have oprindelse i EU. Efter anmodning fra
medlemsstaternes toldmyndigheder skal indehaveren af tilladelsen fremlægge en
redegørelse for, hvordan mængderne er forvaltet.
4.           Medlemsstaternes
toldmyndigheder overvåger brugen af den i stk. 1 omhandlede tilladelse.
De kan tilbagekalde tilladelsen, såfremt:
a)      indehaveren af tilladelsen på nogen som
helst måde benytter tilladelsen på ukorrekt vis, eller
b)      indehaveren af tilladelsen ikke opfylder
de øvrige betingelser i dette bilag.
Artikel 16
Undtagelser
1.           På Kommissionens initiativ
eller efter anmodning fra en medlemsstat eller et OLT kan et OLT indrømmes en
midlertidig undtagelse fra bestemmelserne i dette bilag i hvert af følgende
tilfælde:
a)      interne eller eksterne faktorer
forhindrer det i midlertidigt og i modsætning til tidligere at overholde
reglerne for opnåelse af oprindelsesstatus i henhold til artikel 2 
b)      det har brug for en forberedelsesperiode,
inden det vil være i stand til at overholde reglerne for opnåelse af
oprindelsesstatus i henhold til artikel 2 
c)      videreudvikling af bestående industrier
eller oprettelse af nye industrier begrunder dette.
2.           Den i stk. 1 omhandlede
anmodning fremsendes skriftligt til Kommissionen ved hjælp af den formular, der
findes i tillæg X. Den skal indeholde en begrundelse og være ledsaget af
behørig dokumentation.
3.           Ved behandlingen af
anmodningerne tages der navnlig hensyn til:
a)      det pågældende OLT's udviklingsniveau og
geografiske beliggenhed og især de økonomiske og sociale, herunder ikke mindst
de beskæftigelsesmæssige, følger af den afgørelse, der skal træffes
b)      tilfælde, hvor anvendelse af de eksisterende
oprindelsesregler i mærkbar grad vil kunne påvirke muligheden for en bestående
industri i det pågældende OLT for at fortsætte sin udførsel til EU, og navnlig
tilfælde, hvor denne anvendelse vil kunne medføre ophør af industriens
aktiviteter
c)      særlige tilfælde, hvor det klart kan
bevises, at oprindelsesreglerne vil være en hindring for betydelige
investeringer inden for en bestemt industri, og hvor en undtagelse, der virker
fremmende for realiseringen af investeringsprogrammet, vil gøre det muligt
trinvist at opfylde disse regler.
4.           Kommissionen imødekommer
enhver anmodning om undtagelse, der er behørigt begrundet efter denne artikel,
og som ikke kan påføre en etableret erhvervsgren i EU alvorlig skade. 
5.           Kommissionen træffer alle
nødvendige foranstaltninger til, at der hurtigst muligt træffes en afgørelse,
og tilstræber at vedtage sin holdning senest 75 dage efter, at Kommissionen har
modtaget anmodningen.
6.           Den midlertidige undtagelse
skal kun gælde, indtil virkningerne af de interne eller eksterne faktorer, der
begrunder den, er ophørt, eller indtil OLT'et er i stand til at overholde
reglerne eller til at virkeliggøre de mål, der er blevet fastsat med
undtagelsen, under hensyntagen til det pågældende OLT's særlige situation og
vanskeligheder.
7.           Når der indrømmes en
undtagelse, forudsætter det, at ethvert krav om oplysninger, der skal
forelægges Kommissionen vedrørende anvendelsen af undtagelsen og forvaltningen
af de mængder, for hvilke undtagelsen er givet, overholdes.
8.           Kommissionen vedtager en
foranstaltning med henblik på at tillade en midlertidig undtagelse som
omhandlet i stk. 1 ved hjælp af gennemførelsesretsakter. Disse
gennemførelsesretsakter vedtages efter undersøgelsesproceduren i artikel 64,
stk. 2.
Afsnit III 
Territorialkrav
Artikel 17
Territorialitetsprincip
1.           Betingelserne i dette bilag
vedrørende opnåelse af oprindelsesstatus skal opfyldes uden afbrydelse i
OLT'et, jf. dog artikel 7-10.
2.           Såfremt produkter med
oprindelsesstatus, der er udført fra OLT'et til et andet land, genindføres,
anses de som produkter uden oprindelsesstatus, medmindre det over for de
kompetente myndigheder kan godtgøres:
a)      at de genindførte produkter er de samme
produkter som dem, der blev udført, og
b)      at de ikke har undergået nogen
behandling, ud over hvad der var nødvendigt for at undgå en forringelse af
deres tilstand, medens de befandt sig i det pågældende land eller blev udført.
Artikel 18
Klausul om ikkebehandling
1.           De produkter, som angives til
overgang til fri omsætning i EU, skal være de samme som dem, der er udført fra
det OLT, i hvilket de anses for at have oprindelse. De må ikke være ændret,
omdannet på nogen måde eller være gjort til genstand for andre behandlinger end
behandlinger, som har til formål at bevare dem i god stand, før de angives til
overgang til fri omsætning. Oplagring af produkter eller sendinger og deling af
sendinger kan finde sted, hvis det sker under eksportørens eller en
efterfølgende vareihændehavers ansvar, og produkterne forbliver under
toldtilsyn i transitlandet eller transitlandene.
2.           Stk. 1 anses for at være
overholdt, medmindre toldmyndighederne har grund til at tro det modsatte; i så
fald kan toldmyndighederne anmode klarereren om at godtgøre overholdelsen,
hvilket kan gøres ved hjælp af ethvert middel, bl.a. kontraktmæssige
transportdokumenter som f.eks. konnossementer eller faktuelle eller konkrete
beviser på grundlag af mærkning eller nummerering af kolli eller enhver form
for bevis med tilknytning til selve varerne.
3.           Stk. 1 og 2 finder
tilsvarende anvendelse mutatis mutandis, når der anvendes kumulation i henhold
til artikel 7-10.
Artikel 19
Udstillinger
1.           Produkter med
oprindelsesstatus, der afsendes fra et OLT til en udstilling i et andet land
end et OLT, en ØPA-stat eller en medlemsstat, og som efter udstillingen sælges
til indførsel i EU, opnår ved indførslen de fordele, som følger af afgørelsens
bestemmelser, forudsat at det over for toldmyndighederne kan godtgøres:
a)      at en eksportør har sendt disse produkter
fra et OLT til udstillingslandet og har ladet dem udstille dér 
b)      at denne eksportør har solgt produkterne
eller på anden måde overdraget dem til en modtager i EU
c)      at produkterne under udstillingen eller
umiddelbart derefter er afsendt i den stand, i hvilken de blev sendt til
udstillingen
d)      at produkterne fra det tidspunkt, hvor de
blev afsendt til udstillingen, ikke har været benyttet til andre formål end
fremvisning på udstillingen.
2.           Der skal udstedes eller
udfærdiges et oprindelsesbevis i henhold til bestemmelserne i afsnit IV, og
dette bevis skal fremlægges for indførselslandets toldmyndigheder på de normale
betingelser. Udstillingens navn og adresse skal anføres derpå. Om fornødent kan
der kræves supplerende dokumentation for de omstændigheder, under hvilke de har
været udstillet.
3.           Stk. 1 gælder for alle
udstillinger, messer eller tilsvarende offentlige arrangementer af kommerciel,
industriel, landbrugsmæssig eller håndværksmæssig karakter, under hvilke
produkterne er under konstant toldkontrol, og som ikke er tilrettelagt med privat
formål i forretninger eller handelslokaler med henblik på salg af udenlandske
produkter.
Afsnit IV
Bevis for oprindelse
Afdeling 1
Generelle krav
Artikel 20
Beløb udtrykt i euro
1.           Med henblik på anvendelsen af
bestemmelserne i artikel 26, 31 43 og 46, i tilfælde, hvor produkter er
faktureret i en anden valuta end euroen, fastsættes modværdien i
EU-medlemsstaternes nationale valutaer af de i euro udtrykte beløb årligt af
hvert af de pågældende lande.
2.           En sending er omfattet af
bestemmelserne i artikel 26, 31, 43 og 44 med udgangspunkt i den valuta, hvori
fakturaen er udstedt.
3.           De beløb, der skal benyttes i
en given national valuta, er modværdien i den pågældende nationale valuta af de
i euro udtrykte beløb på den første hverdag i oktober. Beløbene meddeles
Kommissionen inden den 15. oktober og anvendes fra den 1. januar det følgende
år. Kommissionen underretter alle de berørte lande om de pågældende beløb.
4.           En EU-medlemsstat kan op-
eller nedrunde det beløb, der fremkommer ved omregningen af et beløb udtrykt i
euro til deres nationale valuta. Det afrundede beløb må ikke afvige mere end
5 % fra det beløb, der fremkommer ved omregningen. En EU-medlemsstat kan
bibeholde modværdien i national valuta af et beløb udtrykt i euro uændret, hvis
omregningen af dette beløb ved den årlige tilpasning i henhold til stk. 3 fører
til en stigning af den i national valuta udtrykte modværdi på mindre end
15 %, inden ovennævnte afrunding foretages. Modværdien i national valuta
kan bibeholdes uændret, hvis omregningen fører til en lavere modværdi.
5.           De i euro udtrykte beløb og
modværdien heraf i nogle medlemsstaters nationale valutaer kontrolleres af
Kommissionen på eget initiativ eller efter anmodning fra en medlemsstat eller
et OLT. Som led i denne kontrol overvejer Kommissionen, om det er ønskeligt at
bevare de pågældende beløbsgrænsers virkninger i faste priser. Med henblik
herpå kan den træffe beslutning om at ændre de i euro udtrykte beløb.
Afdeling 2
Procedurer, som gælder før
anvendelsen af systemet med registrerede eksportører
Artikel 21
Bevis for oprindelse
Produkter med oprindelse i et OLT er ved
indførsel i EU omfattet af de fordele, der er følger af denne afgørelse, når
der forelægges:
a)           et varecertifikat EUR.1, hvoraf der
er vist en model i tillæg III, eller
b)           når der i de i artikel 26 fastsatte
tilfælde forelægges en erklæring, hvortil teksten findes i tillæg VI, og som
afgives af eksportøren på en faktura, en følgeseddel eller ethvert andet
handelsdokument, som beskriver de pågældende produkter tilstrækkelig detaljeret
til, at de kan identificeres (i det følgende benævnt
"fakturaerklæring").
Artikel 22
Fremgangsmåde for udstedelse af et varecertifikat EUR.1
1.           Det eksporterende OLT's
toldmyndigheder udsteder et varecertifikat EUR.1 efter skriftlig anmodning fra
eksportøren eller, på eksportørens ansvar, fra dennes befuldmægtigede
repræsentant.
2.           I dette øjemed udfylder
eksportøren eller dennes befuldmægtigede repræsentant både varecertifikat EUR.1
og anmodningsformularen, der er vist i tillæg III og IV. Disse formularer
udfyldes i overensstemmelse med bestemmelserne i dette bilag. Hvis de udfyldes
i hånden, skal det være med blæk og med blokbogstaver. Varebeskrivelsen skal
anføres i den relevante rubrik uden mellemrum mellem linjerne. Hvis rubrikken
ikke udfyldes fuldstændigt, skal der trækkes en vandret linje under
varebeskrivelsens sidste linje, og den ikke udfyldte del skal overstreges.
3.           Den eksportør, der anmoder om
at få udstedt et varecertifikat EUR.1, skal når som helst på begæring af
toldmyndighederne i det eksporterende OLT, hvor varecertifikatet er udstedt,
kunne fremlægge alle egnede dokumenter, som godtgør, at de pågældende varer har
oprindelsesstatus, og at de øvrige betingelser i dette bilag er opfyldt.
4.           Varecertifikat EUR.1 udstedes
af toldmyndighederne i det eksporterende OLT, hvis de pågældende produkter kan
anses som produkter med oprindelse i OLT, EU eller en ØPA-stat og opfylder de
øvrige betingelser i dette bilag.
5.           De udstedende toldmyndigheder
træffer alle nødvendige foranstaltninger for at efterprøve, at produkterne har
oprindelsesstatus, og at de øvrige betingelser i dette bilag er opfyldt. De er
i denne sammenhæng berettiget til at kræve alle oplysninger og foretage alle
former for kontrol af eksportørens regnskaber eller enhver anden kontrol, som
de finder hensigtsmæssig. De udstedende toldmyndigheder påser desuden, at de i
stk. 2 omhandlede formularer er udfyldt korrekt. De skal navnlig kontrollere,
at den rubrik, der er beregnet til varebeskrivelsen, er udfyldt på en sådan måde,
at det ikke er muligt at foretage svigagtige tilføjelser.
6.           Datoen for udstedelsen af
varecertifikat EUR.1 skal anføres i certifikatets rubrik 11.
7.           Varecertifikat EUR.1 udstedes
af toldmyndighederne og stilles til rådighed for eksportøren, så snart udførslen
faktisk har fundet sted eller er sikret.
Artikel 23
Efterfølgende udstedelse af varecertifikat EUR.1
1.           Uanset artikel 22 kan et
varecertifikat EUR.1 undtagelsesvis udstedes efter udførslen af de produkter,
som det vedrører, såfremt
a)      det på grund af fejltagelser, uforsætlige
undladelser eller særlige omstændigheder ikke er blevet udstedt ved udførslen,
eller
b)      det over for toldmyndighederne godtgøres,
at varecertifikat EUR.1 er blevet udstedt, men af tekniske årsager ikke er
blevet godtaget ved indførslen. 
2.           Ved anvendelsen af stk. 1
skal eksportøren i anmodningen anføre sted og dato for udførslen af de
produkter, som varecertifikat EUR.1 vedrører, og årsagerne til sin anmodning.
3.           Toldmyndighederne må kun
udstede et varecertifikat EUR.1 efterfølgende, når de har kontrolleret, at
oplysningerne i eksportørens anmodning er i overensstemmelse med oplysningerne
i de tilsvarende dokumenter.
4.           På varecertifikater EUR.1,
der udstedes efterfølgende, skal anføres følgende påtegning i rubrikken
"Bemærkninger" (rubrik 7) i varecertifikat EUR.1:
"ISSUED RETROSPECTIVELY". 
5.           Den påtegning, der er
omhandlet i stk. 4, anføres i rubrikken "Bemærkninger" på
varecertifikat EUR.1.
Artikel 24
Udstedelse af et duplikateksemplar af varecertifikat EUR.1 
1.           I tilfælde af tyveri,
bortkomst eller ødelæggelse af et varecertifikat EUR.1 kan eksportøren henvende
sig til de toldmyndigheder, der udstedte det, og anmode om udstedelse af et
duplikateksemplar på grundlag af de hos myndighederne beroende
udførselsdokumenter.
2.           På duplikateksemplaret af
varecertifikat EUR.1 anføres i rubrikken "Bemærkninger" (rubrik 7)
følgende påtegning:
"DUPLICATE".
3.           Den påtegning, der er
omhandlet i stk. 2, anføres i rubrikken "Bemærkninger" på
duplikateksemplaret af varecertifikat EUR.1. 
4.           Duplikateksemplaret, der skal
påføres samme udstedelsesdato som det originale varecertifikat EUR.1, får
virkning fra denne dato.
Artikel 25
Udstedelse af varecertifikater EUR.1 på grundlag af et tidligere udstedt eller
udfærdiget oprindelsesbevis
Når produkter med oprindelsesstatus er under
et toldsteds kontrol i EU eller i et OLT, skal det være muligt at erstatte det
originale varecertifikat EUR.1 med et andet eller flere andre certifikater, når
det skal benyttes til at sende alle eller nogle af disse produkter til et andet
sted i EU eller et OLT. Erstatningsvarecertifikat(er) EUR.1 udstedes af det
toldsted, hvis kontrol produkterne er undergivet.
Artikel 26
Betingelser for udfærdigelse af en fakturaerklæring
1.           En fakturaerklæring som
omhandlet i artikel 21, stk. 1, litra b), kan udfærdiges:
a)      af en godkendt eksportør som omhandlet i
artikel 27 eller
b)      af enhver eksportør vedrørende enhver
sending, der består af en eller flere pakker indeholdende produkter med
oprindelsesstatus, hvis samlede værdi ikke overstiger 10 000 EUR.
2.           Der kan udfærdiges en
fakturaerklæring, hvis de pågældende produkter kan anses som produkter med
oprindelse i et OLT, i en ØPA-stat eller i EU og opfylder de øvrige betingelser
i dette bilag.
3.           Den eksportør, som udfærdiger
en fakturaerklæring, skal når som helst på begæring af toldmyndighederne i det
eksporterende land eller territorium kunne fremlægge alle egnede dokumenter,
som godtgør, at de pågældende produkter har oprindelsesstatus, og at de øvrige
betingelser i dette bilag er opfyldt.
4.           Eksportøren skal udfærdige en
fakturaerklæring ved maskinskrivning, stempling eller trykning af erklæringen,
hvortil teksten findes i tillæg VI, på fakturaen, følgeseddelen eller et andet
handelsdokument ved anvendelse af en af de sproglige udgaver, der er vist i
dette bilag, i overensstemmelse med det eksporterende lands eller territoriums
lovgivning. Erklæringen kan også være håndskrevet; i så fald skal den være
skrevet med blæk og med blokbogstaver.
5.           Fakturaerklæringer skal være
forsynet med eksportørens personlige håndskrevne underskrift. En godkendt
eksportør som omhandlet i artikel 27 kan dog undlade at underskrive sådanne
erklæringer, forudsat at han skriftligt over for toldmyndighederne i
udførselslandet tilkendegiver, at han påtager sig det fulde ansvar for alle
fakturaerklæringer, der angiver ham, som om de faktisk var forsynet med hans
håndskrevne underskrift.
6.           Eksportøren kan udfærdige en
fakturaerklæring ved udførslen af de produkter, som den vedrører, eller
efterfølgende, forudsat at erklæringen forelægges i indførselslandet senest to
år efter indførslen af de produkter, den vedrører.
Artikel 27
Godkendt eksportør
1.           Udførselslandets
toldmyndigheder kan give enhver eksportør tilladelse til at udfærdige
fakturaerklæringer uanset de pågældende produkters værdi. En eksportør, der
ansøger om en sådan tilladelse, skal til toldmyndighedernes tilfredshed give
alle de garantier, der er nødvendige for, at det kan efterprøves, at de
pågældende produkter har oprindelsesstatus, og at de øvrige betingelser i dette
bilag er opfyldt.
2.           Toldmyndighederne kan
indrømme status som godkendt eksportør og til denne tilladelse knytte alle de
betingelser, som de finder hensigtsmæssige.
3.           Toldmyndighederne giver den
godkendte eksportør et toldtilladelsesnummer, som skal angives på
fakturaerklæringen.
4.           Toldmyndighederne
kontrollerer den brug, den godkendte eksportør gør af tilladelsen.
5.           Toldmyndighederne kan når som
helst trække tilladelsen tilbage. De skal gøre dette, når den godkendte
eksportør ikke længere giver de i stk. 1 omhandlede garantier, ikke opfylder de
i stk. 2 omhandlede betingelser eller på anden måde gør ukorrekt brug af
tilladelsen.
Artikel 28
Gyldigheden af beviset for oprindelse
1.           Et oprindelsesbevis er
gyldigt i ti måneder fra den dato, hvor det blev udstedt i udførselslandet, og
skal inden for samme periode fremlægges for indførselslandets toldmyndigheder.
2.           Oprindelsesbeviser, som
fremlægges for indførselslandets toldmyndigheder efter udløbet af den i stk. 1
nævnte sidste frist, kan godtages som grundlag for præferencebehandling, når
overskridelsen af fristen skyldes ekstraordinære omstændigheder.
3.           I andre tilfælde af forsinket
fremlæggelse kan indførselslandets toldmyndigheder godtage oprindelsesbeviser,
når produkterne frembydes for dem inden udløbet af den nævnte frist.
Artikel 29
Fremlæggelse af bevis for oprindelse
Et oprindelsesbevis fremlægges for
toldmyndighederne i indførselslandet i overensstemmelse med de procedurer, der
gælder i det pågældende land. Disse myndigheder kan forlange en oversættelse af
oprindelsesbeviset; de kan desuden kræve, at indførselsangivelsen suppleres med
importørens erklæring om, at produkterne opfylder de betingelser, der kræves
for anvendelse af denne afgørelse.
Artikel 30
Indførsel i form af delforsendelser
Når produkter henhørende under afsnit XVI og
XVII eller toldpos. 7308 og 9406 i det harmoniserede system på importørens
anmodning og på de af indførselslandets toldmyndigheder fastsatte vilkår
indføres i demonteret eller ikkemonteret stand i henhold til punkt 2a i de
almindelige bestemmelser i det harmoniserede system, og denne indførsel finder
sted i form af delforsendelser, skal der ved indførslen af den første
delforsendelse fremlægges et samlet bevis for disse produkters oprindelse for
toldmyndighederne.
Artikel 31 
Undtagelser fra bevis for oprindelse
1.           Produkter, der indgår i
småforsendelser fra private afsendere til private modtagere eller medbringes af
rejsende i deres personlige bagage, kan indføres som produkter med oprindelsesstatus,
uden at det er nødvendigt at fremlægge et oprindelsesbevis, forudsat at der er
tale om indførsel uden erhvervsmæssig karakter, at det erklæres, at produkterne
opfylder betingelserne i dette bilag, og at der ikke er nogen tvivl om denne
erklærings rigtighed. For så vidt angår produkter sendt pr. post, kan denne
erklæring afgives på toldangivelse CN22/CN23 eller på et ark papir, der
vedlægges det nævnte dokument.
2.           Som indførsel helt uden
erhvervsmæssig karakter anses lejlighedsvis indførsel, der udelukkende består
af produkter bestemt til personlig brug for modtagerne eller de rejsende eller
deres familie, og hvis beskaffenhed og mængde ikke giver anledning til tvivl
om, at indførslen sker i ikkeerhvervsmæssigt øjemed.
3.           Desuden må den samlede værdi
af disse produkter ikke overstige 500 EUR, når der er tale om småforsendelser,
eller 1 200 EUR, når der er tale om produkter, der indgår i de rejsendes
personlige bagage.
Artikel 32
Oplysningsprocedure til kumuleringsformål
1.           I forbindelse med artikel 2,
stk. 2, og artikel 7, stk. 1, godtgøres det, at materialer, der kommer fra et
andet OLT eller fra EU, har oprindelsesstatus i henhold til dette bilag, ved
hjælp af et varecertifikat EUR.1 eller en leverandørerklæring udstedt af
eksportøren i det land, som materialerne kom fra. En leverandørerklæring er
vist i tillæg VII.
2.           I forbindelse med artikel 2,
stk. 2, og artikel 7, stk. 2, godtgøres det, at der er foretaget bearbejdning
eller forarbejdning i et andet OLT eller i EU, ved hjælp af en leverandørerklæring
udstedt af eksportøren i det land, som materialerne kom fra. En
leverandørerklæring er vist i tillæg VIII.
3.           I forbindelse med stk. 1 og 2
skal leverandøren for hver sending materialer afgive en særskilt
leverandørerklæring på fakturaen for den pågældende sending, på et bilag til
fakturaen eller på en følgeseddel eller i et andet handelsdokument vedrørende
sendingen, som beskriver de pågældende materialer tilstrækkelig detaljeret til,
at de kan identificeres.
Leverandørerklæringen kan afgives på en
fortrykt formular.
Leverandørerklæringen skal underskrives i
hånden. Når fakturaen og leverandørerklæringen imidlertid udstedes elektronisk,
behøver leverandørerklæringen ikke at blive underskrevet i hånden, såfremt den
ansvarlige medarbejder i leverandørvirksomheden på tilfredsstillende vis
identificeres over for toldmyndighederne i det land eller territorium, hvor
leverandørerklæringen er udstedt. De pågældende toldmyndigheder kan fastsætte
betingelser for anvendelsen af dette stykke.
Leverandørerklæringen forelægges for det
kompetente toldsted i det eksporterende OLT, der anmodes om at udstede
varecertifikat EUR.1.
4.           Når artikel 8 og 10 finder
anvendelse, godtgøres oprindelsesstatus i henhold til bestemmelserne i den
relevante frihandelsaftale mellem EU og den pågældende land ved de beviser for
oprindelse, der er fastlagt i den relevante frihandelsaftale.
5.           Når artikel 9 finder
anvendelse, godtgøres oprindelsesstatus i henhold til bestemmelserne i
Kommissionens forordning (EØF) nr. 2454/93[23]
ved de beviser for oprindelse, der er fastlagt i denne forordning.
6.           I de tilfælde, der er
omhandlet i stk. 1, 2, 4 og 5, skal rubrik 7 i varecertifikat EUR.1 eller
fakturaerklæringen, alt efter tilfældet, indeholde angivelsen "OCT
cumulation", "EU cumulation", "EPA cumulation",
"cumulation with GSP country" eller "extended cumulation with
country x" eller "Cumul PTOM", "Cumul UE", "cumul
avec pays APE", "cumul avec pays SPG" eller "cumul étendu
avec le pays x".
Artikel 33
Støttedokumenter
De i artikel 22, stk. 3, og artikel 26, stk.
3, omhandlede dokumenter, der benyttes som bevis for, at produkter, der er
omfattet af et varecertifikat EUR.1 eller en fakturaerklæring, kan betragtes
som produkter med oprindelse i et OLT eller i EU eller i en ØPA-stat og
opfylder de øvrige betingelser i dette bilag, kan bl.a. omfatte følgende:
a)           direkte dokumentation for
fremstillingsprocessen for de omhandlede varer hos den pågældende eksportør
eller leverandør, f.eks. hidrørende fra hans eksterne eller interne regnskab
b)           dokumenter, der beviser de anvendte
materialers oprindelsesstatus, og som er udstedt eller udfærdiget i et OLT, i
EU eller i en ØPA-stat, hvor disse dokumenter benyttes i overensstemmelse med
intern lovgivning
c)           dokumenter, der beviser, at en
bearbejdning eller forarbejdning af materialerne har fundet sted i OLT'et, i EU
eller i en ØPA-stat, og som er udstedt eller udfærdiget i et OLT, i EU eller i
en ØPA-stat i overensstemmelse med intern lovgivning
d)           varecertifikater EUR.1 eller
fakturaerklæringer, der beviser de anvendte materialers oprindelsesstatus, og
som er udstedt eller udfærdiget i OLT'et, i EU eller i en ØPA-stat i
overensstemmelse med dette bilag.
Artikel 34
Opbevaring af beviser for oprindelse og støttedokumenter
1.           En eksportør, der anmoder om
udstedelse af et varecertifikat EUR.1, skal i mindst tre år opbevare de i
artikel 22, stk. 3, omhandlede dokumenter.
2.           En eksportør, der udfærdiger
en fakturaerklæring, skal i mindst tre år opbevare en genpart af denne
fakturaerklæring samt de i artikel 26, stk. 3, omhandlede dokumenter.
3.           De toldmyndigheder i det
eksporterende OLT, som udsteder et varecertifikat EUR.1, skal i mindst tre år
opbevare den i artikel 22, stk. 2, omhandlede anmodningsformular.
4.           Indførselslandets
toldmyndigheder skal i mindst tre år opbevare de varecertifikater EUR.1 og de
fakturaerklæringer, der fremlægges for dem.
Artikel 35
Uoverensstemmelser og formelle fejl
1.           Konstateres der mindre
uoverensstemmelser mellem oplysningerne i et oprindelsesbevis og oplysningerne
i de dokumenter, der forelægges toldstedet med henblik på opfyldelse af
formaliteterne i forbindelse med produkternes indførsel, medfører dette ikke i
sig selv, at et oprindelsesbevis er ugyldigt, når det på fyldestgørende måde
godtgøres, at dokumentet svarer til de frembudte produkter.
2.           Klare formelle fejl som
trykfejl på et oprindelsesbevis bør ikke føre til, at det pågældende dokument
afvises, hvis fejlene ikke er af en sådan karakter, at de rejser tvivl om
rigtigheden af påtegningerne i dokumentet.
Afdeling
3
Procedurer for systemet med
registrerede eksportører
Underafdeling 1:
Procedurer ved udførsel i et OLT
Artikel 36
Generelle krav
De fordele, der følger af denne afgørelse,
gælder i følgende tilfælde:
a)           når varer, der opfylder kravene i
dette bilag, udføres af en registreret eksportør i den i artikel 38 fastsatte
betydning
b)           ved enhver sending af et eller flere
kolli, der indeholder produkter med oprindelsesstatus, som udføres af en
hvilken som helst eksportør, såfremt den samlede værdi af de forsendte
produkter med oprindelsesstatus ikke overstiger 10 000 EUR.
Artikel 37
Fortegnelse over registrerede eksportører
1.           OLT'ernes kompetente
myndigheder opretter og ajourfører løbende en elektronisk fortegnelse over
registrerede eksportører i landet. Fortegnelsen skal straks ajourføres, hvis en
eksportør fjernes fra registeret i overensstemmelse med artikel 41, stk. 2.
2.           Fortegnelsen skal indeholde
følgende oplysninger:
a)      navn og fuldstændig adresse på det sted,
hvor den registrerede eksportør er etableret/har bopæl, herunder landets eller
territoriets identifikationskode (ISO alfa 2-landekode)
b)      den registrerede eksportørs nummer
c)      de produkter, som planlægges udført i
henhold til denne afgørelse (vejledende liste med kapitler eller positioner i
det harmoniserede system, alt efter hvad ansøgeren finder hensigtsmæssigt)
d)      fra og til hvilke datoer eksportøren
er/var registreret
e)      årsagen til fjernelsen (anmodning fra
registreret eksportør/fjernelse foretaget af de kompetente myndigheder). Denne
oplysning er kun tilgængelig for de kompetente myndigheder.
3.           OLT'ernes kompetente
myndigheder underretter Kommissionen om det nationale nummereringssystem, der
anvendes til at identificere registrerede eksportører. Det pågældende nummer
skal begynde med en ISO alfa 2-landekode.
Artikel 38
Anmodning om registrering
Eksportører skal for at blive registreret
indgive en ansøgning til OLT'ernes kompetente myndigheder, jf. artikel 57, stk.
1, ved hjælp af modellen i tillæg XI. Eksportørerne giver ved udfyldelsen af
formularen deres samtykke til, at de afgivne oplysninger lagres i Kommissionens
database, og til, at ikkefortrolige data offentliggøres på internettet.
Ansøgningen godtages kun af de kompetente
myndigheder, hvis den er komplet.
Artikel 39
Tilbagetrækning af registreringen
1.           Registrerede eksportører, som
ikke længere opfylder betingelserne for at udføre nogen varer, som er omfattet
af denne afgørelse, eller som ikke længere har til hensigt at udføre sådanne
varer, skal underrette OLT'ernes kompetente myndigheder, som straks fjerner dem
fra det pågældende OLT's fortegnelse over registrerede eksportører.
2.           I de tilfælde, hvor en
registreret eksportør forsætligt eller uagtsomt har udfærdiget eller fået
udfærdiget en udtalelse om oprindelse eller eventuelle støttedokumenter, som
indeholder ukorrekte oplysninger, der fører til, at toldpræferencebehandlingen
opnås uregelmæssigt eller svigagtigt, fjerner OLT'ets kompetente myndigheder
eksportøren fra det pågældende OLT's fortegnelse over registrerede eksportører,
uden at dette berører det sanktionssystem, der gælder i OLT'erne.
3.           En fjernelse fra fortegnelsen
over registrerede eksportører har virkning for fremtiden, dvs. med hensyn til
udtalelser, der udfærdiges efter datoen for fjernelsen, uden at dette berører
de eventuelle virkninger af uregelmæssigheder, som konstateres under
igangværende kontrolforanstaltninger.
4.           Eksportører, der af de
kompetente myndigheder er blevet fjernet fra fortegnelsen over registrerede
eksportører i overensstemmelse med stk. 2, kan først blive genopført på
fortegnelsen over registrerede eksportører, når de over for OLT'ets kompetente
myndigheder har bevist, at de har afhjulpet den situation, der førte til
fjernelsen.
Artikel 40
Støttedokumenter
1.           Eksportører skal, uanset om
de er registrerede eller ej, opfylde følgende forpligtelser:
a)      de skal opretholde passende
handelsmæssige regnskaber over produktion og forsyning af varer, der kan opnå
præferencebehandling
b)      de skal opbevare enhver form for
dokumentation for de materialer, der er anvendt ved fremstillingen
c)      de skal opbevare enhver form for
tolddokumentation for de materialer, der er anvendt ved fremstillingen
d)      de skal i mindst tre år fra udgangen af
det år, hvor udtalelsen om oprindelse blev udfærdiget, eller længere, hvis det
kræves i henhold til national ret, opbevare fortegnelser over:
–              
de udtalelser om oprindelse, som de har udfærdiget,
og
–              
deres materialer med og uden oprindelsesstatus samt
produktions- og lagerregnskaber.
2.           De fortegnelser, der er
anført i stk. 1, litra d), kan være elektroniske, men skal gøre det muligt at
spore de materialer, der er anvendt til fremstillingen af de udførte produkter,
og bekræfte deres oprindelsesstatus.
3.           De i stk. 1 og 2 omhandlede
forpligtelser gælder også for leverandører, der forsyner eksportører med
leverandørerklæringer, som bekræfter oprindelsesstatussen for de varer, som de
leverer.
Artikel 41
Bevis for oprindelse
1.           Eksportøren udfærdiger en
udtalelse om oprindelse ved udførslen af de produkter, som udtalelsen vedrører,
hvis de pågældende varer kan anses for at have oprindelse i OLT'et.
2.           Uanset stk. 1 kan der
undtagelsesvis udfærdiges en udtalelse om oprindelse efter udførslen
(efterfølgende udtalelse) på betingelse af, at den forelægges i den
medlemsstat, hvor varerne er angivet til overgang til fri omsætning, senest to
år efter udførslen.
3.           Eksportøren skal forsyne sin
kunde i EU med udtalelsen om oprindelse, som skal indeholde de oplysninger, der
er angivet i tillæg XII. En udtalelse om oprindelse skal udfærdiges på enten
engelsk eller fransk.
Den kan udfærdiges på ethvert handelsdokument, som
gør det muligt at identificere den pågældende eksportør og de pågældende varer.
4.           Når der anvendes kumulation i
henhold til artikel 2 og 7, benytter eksportøren af et produkt, til hvis
fremstilling der er anvendt materialer med oprindelse i et OLT eller i EU, som
grundlag den udtalelse om oprindelse, der udleveres af leverandøren af det
pågældende produkt. 
5.           I så fald skal den udtalelse
om oprindelse, som eksportøren udfærdiger, alt efter tilfældet indeholde
angivelsen "EU cumulation", "OCT cumulation" eller
"Cumul UE", "cumul PTOM".
6.           Når der anvendes kumulation i
henhold til artikel 8 og 10, benytter eksportøren af et produkt, til hvis
fremstilling der er anvendt materialer med oprindelse i et land, med hvilket
udvidet kumulation er tilladt, som grundlag det oprindelsesbevis, der udleveres
af leverandøren af det pågældende produkt, og som er udstedt i overensstemmelse
med bestemmelserne i den relevante frihandelsaftale mellem EU og det pågældende
land.
I så fald skal den udtalelse om oprindelse, som
eksportøren udfærdiger, indeholde angivelsen "cumulation with EPA
country" eller "extended cumulation with country x" eller
"cumul avec pays APE" eller "cumul étendu avec le pays x".
7.           Når der anvendes kumulation i
henhold til artikel 9, godtgøres oprindelsesstatus i henhold til bestemmelserne
i forordning (EØF) nr. 2454/93 ved de beviser for oprindelse, der er fastlagt i
denne forordning.
I så fald skal den udtalelse om oprindelse, som
eksportøren udfærdiger, indeholde angivelsen "'cumulation with GSP
country" eller "cumul avec pays SPG".
Artikel 42
Fremlæggelse af bevis for oprindelse
1.           Der udfærdiges en udtalelse
om oprindelse for hver sending.
2.           En udtalelse om oprindelse er
gyldig i tolv måneder fra den dato, hvor eksportøren udfærdigede den.
3.           En enkelt udtalelse om
oprindelse kan omfatte flere sendinger, hvis varerne opfylder følgende
betingelser:
a)      produkterne er i demonteret eller
ikkemonteret stand i henhold til punkt 2a i de almindelige bestemmelser i det
harmoniserede system
b)      de henhører under afsnit XVI eller XVII
eller pos. 7308 eller 9406 i det harmoniserede system, og
c)      det er hensigten, at de skal indføres i
form af delforsendelser.
Underafdeling
2
Procedurer ved overgang til fri omsætning i EU
Artikel 43
Fremlæggelse af bevis for oprindelse
1.           I toldangivelsen til overgang
til fri omsætning skal der henvises til udtalelsen om oprindelse. Udtalelsen om
oprindelse skal holdes til rådighed for toldmyndighederne, som kan kræve, at den
forelægges til brug for kontrol af angivelsen. Disse myndigheder kan også
forlange en oversættelse af udtalelsen til det officielle sprog eller et af de
officielle sprog i den berørte medlemsstat.
2.           I de tilfælde hvor klarereren
anmoder om anvendelse af de fordele, der følger af denne afgørelse, uden at
være i besiddelse af en udtalelse om oprindelse på det tidspunkt, hvor
toldmyndighederne godtager angivelsen til overgang til fri omsætning, anses
angivelsen for at være ufuldstændig i henhold til artikel 253, stk. 1, i
forordning (EØF) nr. 2454/93 og behandles i overensstemmelse hermed.
3.           Før varer angives til
overgang til fri omsætning, påser klarereren, at varerne opfylder reglerne i
dette bilag, navnlig ved
a)      i den i artikel 58 omhandlede database at
kontrollere, at eksportøren er registreret til at udfærdige udtalelser om
oprindelse, medmindre den samlede værdi af de forsendte produkter med
oprindelsesstatus ikke overstiger 10 000 EUR, og
b)      at kontrollere, at udtalelsen om
oprindelse er udfærdiget i overensstemmelse med tillæg XII.
Artikel 44
Undtagelse fra bevis for oprindelse
1.           For følgende produkter er der
ikke pligt til at udfærdige og fremlægge en udtalelse om oprindelse:
a)      produkter, der indgår i småforsendelser
fra private afsendere til private modtagere, såfremt deres samlede værdi ikke
overstiger 500 EUR
b)      produkter, der medbringes af rejsende i
deres personlige bagage, såfremt deres samlede værdi ikke overstiger 1 200
EUR.
2.           De produkter, der er
omhandlet i stk. 1, skal opfylde følgende betingelser:
a)      de må ikke indgå i indførsel af
erhvervsmæssig karakter
b)      de er angivet som produkter, der opfylder
betingelserne for at være omfattet af denne afgørelse
c)      der må ikke være nogen tvivl om den i
litra b) omhandlede angivelses rigtighed.
3.           I forbindelse med stk. 2,
litra a), anses indførsel ikke for at være indførsel af erhvervsmæssig
karakter, hvis alle følgende betingelser er opfyldt:
a)      der er tale om lejlighedsvis indførsel
b)      indførslerne består udelukkende af
produkter bestemt til personlig brug for modtagerne eller de rejsende eller
deres familie 
c)      det fremgår klart af produkternes
beskaffenhed og mængde, at indførslen ikke sker i erhvervsmæssigt øjemed.
Artikel 45
Uoverensstemmelser og formelle fejl
1.           Konstateres der mindre uoverensstemmelser
mellem oplysningerne i en udtalelse om oprindelse og oplysningerne i de
dokumenter, der forelægges toldmyndighederne med henblik på opfyldelse af
formaliteterne i forbindelse med produkternes indførsel, medfører dette ikke i
sig selv, at en udtalelse om oprindelse er ugyldig, når det på fyldestgørende
måde godtgøres, at dokumentet svarer til de pågældende produkter.
2.           Klare formelle fejl såsom
skrivefejl på en udtalelse om oprindelse bør ikke føre til, at det pågældende
dokument afvises, hvis fejlene ikke er af en sådan karakter, at de rejser tvivl
om rigtigheden af påtegningerne i dokumentet.
Artikel 46
Gyldigheden af beviset for oprindelse
Udtalelser om oprindelse, som fremlægges for
indførselslandets toldmyndigheder efter udløbet af den i artikel 41, stk. 2,
nævnte gyldighedsperiode, kan godtages som grundlag for anvendelse af
toldpræferencer, når overskridelsen af fristen skyldes ekstraordinære
omstændigheder. I andre tilfælde af forsinket fremlæggelse kan
indførselslandets toldmyndigheder godtage udtalelser om oprindelse, når
produkterne er blevet frembudt for toldvæsenet inden udløbet af den nævnte
frist.
Artikel 47
Procedure for indførsel i form af delforsendelser
1.           Den i artikel 42, stk. 3,
omhandlede procedure gælder i en periode, som fastlægges medlemsstaternes
toldmyndigheder.
2.           De toldmyndigheder i
indførselsmedlemsstaterne, som overvåger de successive overgange til fri
omsætning, kontrollerer, at de successive sendinger udgør en del af de
demonterede eller ikkemonterede produkter, for hvilke udtalelsen om oprindelse
er udfærdiget.
Artikel 48
Erstatning af en udtalelse om oprindelse
1.           I de tilfælde, hvor produkter
endnu ikke er overgået til fri omsætning, kan en udtalelse om oprindelse
erstattes af en eller flere erstatningsudtalelser om oprindelse, som udfærdiges
af ihændehaveren af varerne, med henblik på at sende alle eller nogle af
produkterne til et andet sted i EU's toldområde. Ihændehaverne af varerne
behøver ikke selv at være registrerede eksportører for at kunne udfærdige
erstatningsudtalelser om oprindelse.
2.           Når en udtalelse om
oprindelse erstattes, skal den originale udtalelse om oprindelse indeholde
følgende oplysninger:
a)      oplysningerne i erstatningsudtalelsen
eller -udtalelserne om oprindelse
b)      afsenders navn og adresse
c)      modtager/e i EU.
Den originale udtalelse om oprindelse skal
forsynes med påtegningen "Replaced" eller "Remplacée",
afhængigt af tilfældet.
3.           På erstatningsudtalelsen om
oprindelse anføres følgende:
a)      alle oplysninger vedrørende de
videreforsendte produkter
b)      datoen for udfærdigelsen af den originale
udtalelse om oprindelse
c)      alle de nødvendige oplysninger, der er
specificeret i bilag XII
d)      navn og adresse på afsenderen af
produkterne i EU
e)      navn og adresse på afsenderen i EU
f)       datoen og stedet for erstatningen.
Den person, der udfærdiger erstatningsudtalelsen
om oprindelse, kan føje en kopi af den oprindelige udtalelse om oprindelse til
erstatningsudtalelsen om oprindelse.
4.           Stk. 1, 2 og 3 anvendes
tilsvarende for udtalelser, der erstatter udtalelser om oprindelse, som selv er
erstatningsudtalelser om oprindelse. 
5.           Stk. 1, 2 og 3 anvendes
tilsvarende for udtalelser, der erstatter udtalelser om oprindelse, efter at en
sending er blevet delt i overensstemmelse med artikel 18.
Artikel 49
Kontrol af udtalelser om oprindelse
1.           Toldmyndighederne kan i de
tilfælde, hvor de nærer tvivl om produkternes oprindelsesstatus, anmode
klarereren om inden for en rimelig frist, som de fastsætter, at forelægge al
tilgængelig dokumentation med henblik på at kontrollere, om den anførte
oprindelse på angivelsen er korrekt, eller om betingelserne i artikel 18 er
overholdt.
2.           Toldmyndighederne kan
suspendere anvendelsen af toldpræferenceforanstaltningen, så længe den i
artikel 64 fastlagte kontrolprocedure varer, når:
a)      de oplysninger, klarereren forelægger,
ikke er tilstrækkelige til at bekræfte produkternes oprindelsesstatus eller
opfyldelsen af betingelserne i artikel 17, stk. 2, eller artikel 18
b)      klarereren ikke svarer inden for den
frist, der er givet til at forelægge de i stk. 1 omhandlede oplysninger.
3.           Indtil de oplysninger, som
klarereren er blevet anmodet om at forelægge, jf. stk. 1, eller resultaterne af
kontrolproceduren, jf. stk. 2, foreligger, skal toldmyndighederne tilbyde at
frigive produkterne til importøren med forbehold af de
sikkerhedsforanstaltninger, som de måtte finde nødvendige.
Artikel 50
Afslag på anmodning om præferencebehandling
1.           Indførselsmedlemsstatens
toldmyndigheder afslår, uden at de er forpligtet til at anmode om yderligere
dokumentation eller sende en anmodning om kontrol til OLT'et, at give adgang
til fordelene ved denne afgørelse, når:
a)      varerne ikke er de samme som dem, der er
anført i udtalelsen om oprindelse
b)      klarereren ikke forelægger en udtalelse
om oprindelse for de pågældende produkter, når en sådan udtalelse kræves
c)      den udtalelse om oprindelse, som
klarereren er i besiddelse af, ikke er udfærdiget af en eksportør, som er
registreret i OLT'et, jf. dog artikel 36, litra b), og artikel 44, stk. 1
d)      udtalelsen om oprindelse ikke er
udfærdiget i overensstemmelse med tillæg XII
e)      betingelserne i artikel 18 ikke er
opfyldt.
2.           Indførselsmedlemsstatens
toldmyndigheder afslår at give adgang til fordelene ved denne afgørelse, efter
at der er sendt en anmodning om kontrol i henhold til artikel 60 til OLT'ernes
kompetente myndigheder, når indførselsmedlemsstatens toldmyndigheder:
a)      har modtaget et svar, hvoraf det fremgår,
at eksportøren ikke havde ret til at udfærdige udtalelsen om oprindelse
b)      har modtaget et svar, hvoraf det fremgår,
at de pågældende produkter ikke har oprindelse i OLT'et, eller at betingelserne
i artikel 17, stk. 2, ikke er opfyldt
c)      har næret begrundet tvivl om, hvorvidt
udtalelsen om oprindelse er gyldig, eller om, hvorvidt de af klarereren forelagte
oplysninger om de pågældende produkters virkelige oprindelse er korrekte, da de
anmodede om kontrol, og
–              
ikke har modtaget noget svar inden for den frist,
der er tilladt i henhold til artikel 60
eller
–              
har modtaget et svar, som ikke udgør en
tilfredsstillende besvarelse af de spørgsmål, der blev stillet i anmodningen.
Afsnit
V
Ordninger for administrativt samarbejde
AFDELING 1
GENERELT
Artikel 51
Almindelige principper
1.           For at sikre, at
præferencerne anvendes korrekt, skal OLT'erne:
a)      etablere og opretholde de administrative
strukturer og systemer, der er nødvendige for i det pågældende land at
gennemføre og forvalte de bestemmelser og procedurer, som er fastlagt i dette
bilag, herunder i givet fald de ordninger, der kræves for anvendelsen af kumulation
b)      gennem deres kompetente myndigheder
samarbejde med Kommissionen og med medlemsstaternes toldmyndigheder.
2.           Det i stk. 1, litra b),
omhandlede samarbejde omfatter: 
a)      ydelse af enhver form for nødvendig
bistand, som Kommissionen anmoder om for at overvåge, om dette bilag
gennemføres korrekt i det pågældende land, herunder kontrolbesøg på stedet, som
foretages af Kommissionen eller af medlemsstaternes toldmyndigheder
b)      kontrol af produkters oprindelsesstatus
og af overholdelsen af de øvrige betingelser, der er fastlagt i dette bilag,
herunder kontrolbesøg på stedet, hvis Kommissionen eller medlemsstaternes
myndigheder anmoder herom inden for rammerne af oprindelsesundersøgelser, jf.
dog artikel 49, 50, 55 og 56
c)      hvis det af kontrolproceduren eller andre
foreliggende oplysninger synes at fremgå, at bestemmelserne i dette bilag
overtrædes, skal OLT'et på eget initiativ eller efter anmodning fra
Kommissionen eller medlemsstaternes toldmyndigheder hurtigt foretage eller lade
foretage passende undersøgelser for at afsløre og forebygge sådanne
overtrædelser. Kommissionen eller medlemsstaternes toldmyndigheder kan deltage
i disse undersøgelser.
3.           OLT'erne giver inden den 1.
januar 2015 Kommissionen et formelt tilsagn om, at de vil overholde kravene i
stk. 1.
Artikel 52
Offentliggørelseskrav og overholdelse
1.           Kommissionen offentliggør i Den
Europæiske Unions Tidende (C-udgaven) listen over OLT'er og den dato, fra
hvilken de anses for at opfylde betingelserne i artikel 51 og 54 eller artikel
57. Kommissionen ajourfører denne liste, når et nyt OLT opfylder samme
betingelser.
2.           Produkter med
oprindelsesstatus i dette bilags betydning i et OLT er ved overgang til fri
omsætning i EU kun omfattet af toldpræferencerne, hvis de er udført på eller
efter den dato, der er angivet i den i stk. 1 omhandlede liste.
3.           Et OLT anses for at overholde
artikel 51 og 54 eller artikel 57 på den dato, hvor det har: 
a)      foretaget den meddelelse, der er
omhandlet i artikel 54, stk. 1, eller artikel 57, stk. 1, og, hvor det er relevant,
artikel 54, stk. 2, og
b)      tilkendegivet, at det påtager sig den
forpligtelse, der er omhandlet i artikel 51, stk. 1.
4.                     Med henblik på
gennemførelsen af afdeling 3 i afsnit IV og afdeling 3 i afsnit V fremsender
OLT'erne de oplysninger, som er omhandlet i artikel 57, stk. 1, litra b), til
Kommissionen mindst tre måneder, før systemet med registrerede eksportører
faktisk anvendes på deres territorier. 
Artikel 53
Sanktioner
Der iværksættes sanktioner mod enhver person,
der udfærdiger eller lader udfærdige et dokument med urigtige oplysninger for
at opnå præferencebehandling for produkter.
AFDELING 2
METODER FOR ADMINISTRATIVT SAMARBEJDE, SOM GÆLDER FØR ANVENDELSEN AF SYSTEMET
MED REGISTREREDE EKSPORTØRER
Artikel 54
Underretning om stempler og adresser
1.           OLT'erne skal meddele
Kommissionen navnene og adresserne på de myndigheder på deres territorium, som:
a)      er en del af de statslige myndigheder i
det pågældende land og beføjet til at yde bistand til Kommissionen og
medlemsstaternes toldmyndigheder gennem det administrative samarbejde, der er
omhandlet i dette afsnit
b)      de toldmyndigheder, der har kompetence
til at udstede varecertifikater EUR.1 og foretage den efterfølgende kontrol med
varecertifikater EUR.1 og fakturaerklæringer.
2.           OLT'erne sender Kommissionen
aftryk af de stempler, der anvendes.
3.           OLT'erne underretter straks
Kommissionen om enhver ændring af de oplysninger, der skal meddeles efter stk.
1 og 2.
4.           Kommissionen fremsender
nævnte oplysninger til medlemsstaternes toldmyndigheder.
Artikel 55
Kontrol af beviser for oprindelse
1.           Efterfølgende kontrol af
oprindelsesbeviser foretages ved stikprøver, og i øvrigt når indførselslandets
toldmyndigheder nærer begrundet tvivl om dokumenternes ægthed, de pågældende
produkters oprindelsesstatus eller opfyldelsen af de øvrige betingelser i dette
bilag.
2.           Med henblik på gennemførelse
af bestemmelserne i stk. 2 skal indførselslandets toldmyndigheder tilbagesende
et varecertifikat EUR.1 eller en fakturaerklæring eller en kopi af disse
dokumenter til udførselslandets toldmyndigheder, i givet fald med angivelse af
årsagerne til, at der anmodes om kontrol. Samtlige dokumenter og oplysninger,
som de er kommet i besiddelse af, og som tyder på, at angivelserne i
oprindelsesbeviset er ukorrekte, fremsendes til støtte for anmodningen om
kontrol.
3.           Kontrollen gennemføres af
udførselslandets toldmyndigheder. De er i denne sammenhæng berettiget til at
kræve alle oplysninger og foretage alle former for kontrol af eksportørens
regnskaber eller enhver anden kontrol, som de finder hensigtsmæssig.
4.           Hvis indførselslandets
toldmyndigheder træffer afgørelse om at suspendere præferencebehandlingen af de
pågældende produkter, mens de afventer resultatet af kontrollen, skal de
tilbyde at frigive produkterne til importøren med forbehold af de
sikkerhedsforanstaltninger, de måtte finde nødvendige.
5.           De toldmyndigheder, der har
anmodet om kontrol, underrettes snarest muligt om resultaterne af denne
kontrol. Det skal klart fremgå af disse resultater, om dokumenterne er ægte, og
om de pågældende produkter kan anses som produkter med oprindelse i et OLT, i
EU eller i en ØPA-stat og opfylder de øvrige betingelser i dette bilag.
6.           Hvis der i tilfælde, hvor der
er begrundet tvivl, ikke foreligger svar inden ti måneder regnet fra datoen for
anmodningen om kontrol, eller hvis svaret ikke indeholder tilstrækkelige
oplysninger til at fastslå de pågældende dokumenters ægthed eller produkternes
virkelige oprindelse, afslår de anmodende toldmyndigheder at indrømme
præferencebehandling, medmindre der foreligger ekstraordinære omstændigheder. 
Artikel 56
Kontrol af leverandørerklæringen
1.           Kontrol af
leverandørerklæringen kan foretages ved stikprøver og i øvrigt, når
indførselslandets toldmyndigheder nærer begrundet tvivl om dokumentets ægthed
eller om rigtigheden eller fuldstændigheden af oplysningerne om de pågældende
materialers faktiske oprindelse.
2.           De toldmyndigheder, til
hvilke en leverandørerklæring indgives, kan anmode toldmyndighederne i det
land, hvor erklæringen er fremsat, om at udstede en oplysningsformular, der er
vist i tillæg IX. Alternativt kan de toldmyndigheder, til hvem der indgives
leverandørerklæring, anmode eksportøren om at forelægge en oplysningsformular,
som er udstedt af toldmyndighederne i den stat, hvor erklæringen er udfærdiget.
Et eksemplar af oplysningsformularen opbevares i
mindst tre år af det toldsted, der har udstedt den. 
3.           Toldmyndighederne i
indførselsstaten underrettes om resultatet af kontrollen så hurtigt som muligt.
Det skal klart fremgå af svaret, om erklæringen vedrørende varernes status er
korrekt.
4.           Af kontrolhensyn skal
leverandørerne i mindst tre år opbevare et eksemplar af det dokument, der
indeholder erklæringen, samt alt nødvendigt bevismateriale, som viser
materialernes reelle status.
5.           Toldmyndighederne i den stat,
hvor leverandørerklæringen er udfærdiget, har ret til at anmode om enhver
dokumentation eller til at udføre enhver kontrol, som de anser for passende,
for at kontrollere rigtigheden af leverandørerklæringen.
6.           Ethvert varecertifikat EUR.1,
som er udstedt eller udfyldt på grundlag af en urigtig leverandørerklæring,
betragtes som ugyldigt.
AFDELING 3
METODER FOR ADMINISTRATIVT SAMARBEJDE, SOM GÆLDER FOR SYSTEMET MED REGISTREREDE
EKSPORTØRER
Artikel 57
Underretning om stempler og adresser
1.           OLT'erne skal meddele
Kommissionen navnene og adresserne på de myndigheder på deres territorium, som
er:
a)      en del af de statslige myndigheder i det
pågældende land og beføjet til at yde bistand til Kommissionen og
medlemsstaternes toldmyndigheder gennem det administrative samarbejde, der er
omhandlet i dette afsnit
b)      en del af de statslige myndigheder i det
pågældende land eller handler under regeringens myndighed, og som har beføjelse
til at registrere eksportører og til at fjerne dem fra fortegnelsen over
registrerede eksportører.
2.           OLT'erne skal straks
underrette Kommissionen om enhver ændring af de oplysninger, der skal meddeles
efter stk. 1 og 2.
3.           Kommissionen fremsender de
nævnte oplysninger til medlemsstaternes toldmyndigheder.
Artikel 58
Oprettelse af en database over registrerede eksportører
1.           Kommissionen opretter en
elektronisk database over registrerede eksportører på grundlag af de
oplysninger, der indgives af OLT'ernes statslige myndigheder og af
medlemsstaternes toldmyndigheder.
2.           Kun Kommissionen har adgang
til databasen og til de data, som den indeholder. De myndigheder, der er
omhandlet i stk. 1, sikrer, at de data, der meddeles Kommissionen, holdes ajour
og er fuldstændige og nøjagtige.
3.           De data, der behandles i den
i stk. 1 omhandlede database, gøres tilgængelige for offentligheden via
internettet, dog med undtagelse af de fortrolige oplysninger, som er angivet i
rubrik 2 og 3 i ansøgningen om at blive registreret eksportør, jf. artikel 28.
4.           Personoplysninger, som behandles
i den i stk. 1 omhandlede database, kan kun videregives eller stilles til
rådighed for tredjelande eller internationale organisationer i overensstemmelse
med artikel 9 i forordning (EF) nr. 45/2001.
5.           Denne afgørelse påvirker på
ingen måde beskyttelsesniveauet for fysiske personer med hensyn til behandling
af personoplysninger i henhold til EU-retten og national ret, og den ændrer
navnlig ikke hverken medlemsstaternes forpligtelser vedrørende deres behandling
af personoplysninger efter direktiv 95/46/EF eller EU-institutionernes eller
-organernes forpligtelser vedrørende deres behandling af personoplysninger
efter forordning (EF) nr. 45/2001 som led i udøvelsen af deres ansvar.
6.           Eksportørernes
identifikations- og registreringsoplysninger, som udgøres af det datasæt, der
er anført i punkt 1, punkt 3 (vedrørende aktivitetsbeskrivelse) og punkt 4 og 5
i bilag XI, må kun offentliggøres af Kommissionen på internettet, hvis de
pågældende eksportører frit har givet deres forudgående udtrykkelige og skriftlige
samtykke.
7.           Eksportørerne skal gøres
bekendt med de oplysninger, der er fastlagt i artikel 11 i forordning (EF) nr.
45/2001. 
8.           Personers rettigheder med
hensyn til deres registreringsoplysninger, der er anført i tillæg XI, og som
behandles i nationale systemer, skal udøves efter lovgivningen i den
medlemsstat, hvor deres personoplysninger er lagret i henhold til direktiv
95/46/EF.
9.           Personers rettigheder med
hensyn til behandlingen af personoplysninger i den i stk. 1-4 omhandlede
database udøves i henhold til forordning (EF) nr. 45/2001.
10.         Medlemsstaternes
tilsynsmyndigheder for databeskyttelse og den europæiske tilsynsførende for
databeskyttelse, der hver især handler inden for rammerne af deres respektive
beføjelser, samarbejder aktivt og sørger for et koordineret tilsyn med den i
stk. 1-4 omhandlede database.
Artikel 59
Oprindelseskontrol
1.           For at sikre, at reglerne
vedrørende produkters oprindelsesstatus overholdes, foretager OLT'ets
kompetente myndigheder
a)      kontrol af produkters oprindelsesstatus
efter anmodning fra medlemsstaternes toldmyndigheder
b)      på eget initiativ regelmæssig kontrol af
eksportører.
Udvidet kumulation er
kun tilladt i henhold til artikel 10, hvis et land, med hvilket EU har en
gældende frihandelsaftale, har indvilliget i at yde OLT'erne sin bistand i
spørgsmål om administrativt samarbejde på samme måde, som det ville yde en
sådan bistand til medlemsstaternes toldmyndigheder, i overensstemmelse med de
relevante bestemmelser i den pågældende frihandelsaftale.
2.           Den i stk. 1, litra b),
omhandlede kontrol skal sikre, at eksportørerne fortsat opfylder deres
forpligtelser. Den gennemføres med intervaller, som fastlægges på grundlag af
passende risikoanalysekriterier. Med henblik herpå kræver OLT'ernes kompetente
myndigheder, at eksportørerne forelægger kopier af eller en liste over de
udtalelser om oprindelse, de har udfærdiget.
3.           OLT'ernes kompetente
myndigheder er berettiget til at kræve alle oplysninger og foretage alle former
for kontrol af eksportørens regnskaber og i givet fald regnskaberne hos de
producenter, der leverer varer til eksportøren, også i disses lokaler, eller
enhver anden kontrol, som de finder hensigtsmæssig.
Artikel 60
Kontrol af bevis for oprindelse
1.           Efterfølgende kontrol af
udtalelser om oprindelse foretages ved stikprøver, og i øvrigt når
medlemsstaternes toldmyndigheder nærer begrundet tvivl om dokumenternes ægthed,
de pågældende produkters oprindelsesstatus eller opfyldelsen af andre
betingelser i dette bilag.
I de tilfælde, hvor en medlemsstats toldmyndigheder
anmoder om samarbejde med et OLT's kompetente myndigheder med henblik på at
kontrollere gyldigheden af udtalelser om oprindelse, produkters
oprindelsesstatus eller begge dele, anfører de i givet fald i deres anmodning
årsagerne til, at de nærer begrundet tvivl om gyldigheden af udtalelsen om
oprindelse eller produkternes oprindelsesstatus.
Til støtte for anmodningen om kontrol kan der
fremsendes en kopi af udtalelsen om oprindelse og alle yderligere oplysninger
eller dokumenter, som tyder på, at oplysningerne i den pågældende udtalelse er
ukorrekte.
Den anmodende medlemsstat fastsætter for
meddelelsen af resultaterne af kontrollen en første frist på 6 måneder, som
løber fra datoen for anmodningen om kontrol.
2.           Hvis der i tilfælde, hvor der
er begrundet tvivl, ikke foreligger svar inden udløbet af den i stk. 1 anførte
frist, eller hvis svaret ikke indeholder tilstrækkelige oplysninger til at
fastslå produkternes virkelige oprindelse, rettes der på ny henvendelse til de
pågældende kompetente myndigheder. I denne henvendelse fastlægges der en
yderligere frist på højst 6 måneder.
Artikel 61
Andre bestemmelser
1.           Afdeling III i afsnit V og
afdeling III i afsnit VI finder tilsvarende anvendelse på:
a)      udførsel fra EU til et OLT med henblik på
bilateral kumulation
b)      udførsel fra et OLT til et andet OLT med
henblik på OLT-kumulation efter artikel 2, stk. 2.
2.           Eksportører i EU betragtes af
en medlemsstats toldmyndigheder efter anmodning som registrerede eksportører
med henblik på de fordele, der følger af denne afgørelse, hvis de opfylder
følgende betingelser:
a)      de har et EORI-nummer i overensstemmelse
med artikel 4k til 4t i forordning (EØF) nr. 2454/93
b)      de har status som "godkendt
eksportør" under en anden præferenceordning
c)      de forelægger i deres anmodning til
medlemsstatens toldmyndigheder følgende data, der er angivet i formularen, som
er vist i tillæg XI:
–              
oplysningerne i rubrik 1 og 4
–              
den i rubrik 5 anførte forpligtelse.
Afsnit
VI
Ceuta og Melilla
Artikel 62
1.           Bestemmelserne i dette bilag
om udstedelse, anvendelse og efterfølgende kontrol af oprindelsesbeviser finder
tilsvarende anvendelse på produkter, der udføres fra et OLT til Ceuta og
Melilla, og for produkter, der udføres fra Ceuta og Melilla til et OLT med
henblik på bilateral kumulation.
2.           Ceuta og Melilla betragtes
som ét enkelt område.
3.           De spanske toldmyndigheder er
ansvarlige for anvendelsen af dette bilag i Ceuta og Melilla.
Afsnit
VII
AFSLUTTENDE BESTEMMELSER
Artikel 63
Undtagelse fra systemet med registrerede
eksportører
1.           Som en undtagelse kan
Kommissionen vedtage afgørelser om tilladelse til at anvende artikel 21-35 og
artikel 54-56 på udførsler fra et eller flere OLT'er efter den
1. januar 2017. 
Undtagelsen skal kun gælde, så længe det er
nødvendigt, for at det pågældende OLT kan anvende artikel 38-50 og artikel
57-61.
2.           OLT'er, der ønsker at gøre
brug af den i stk. 1 omhandlede undtagelse, skal sende en anmodning til
Kommissionen. Anmodningen skal angive den tid, der er nødvendig, indtil det
pågældende OLT anses for at være i stand til at anvende artikel 38-50 og
artikel 57-61. 
3.           Kommissionen vedtager en
foranstaltning med henblik på at indrømme en midlertidig undtagelse som
omhandlet i stk. 1 ved hjælp af gennemførelsesretsakter. Disse
gennemførelsesretsakter vedtages efter undersøgelsesproceduren i artikel 64,
stk. 2.
Artikel 64
Udvalgsprocedurer
1.           Kommissionen bistås af
Toldkodeksudvalget, der er nedsat ved artikel 247a i forordning (EØF) nr.
2913/92.
2.           Når der henvises til dette
stykke, anvendes artikel 5 i forordning (EU) nr. 182/2011.
Artikel 65
Anvendelse
1.           Dette bilag anvendes fra
denne afgørelses ikrafttrædelsesdato. 
2.           Artikel 52, stk. 3, litra b),
anvendes fra den 1. januar 2015. 
3.           Artikel 8, stk. 3, litra b),
anvendes indtil den 30. september 2015. 
4.           Artikel 21-35 og artikel
54-56 anvendes indtil den 31. december 2016.
5.           Artikel 38-50 og artikel
57-61 anvendes fra den 1. januar 2017.
Tillæg I
INDLEDENDE
NOTER
Note 1 – Generel indledning
I dette bilag fastlægges de betingelser, jf.
artikel 4, der skal opfyldes, for at produkter kan anses for at have oprindelse
i det pågældende OLT. Der er fire forskellige typer regler, som varierer alt
efter produkt:
a)           ved bearbejdningen eller
forarbejdningen må et maksimalt indhold af materialer uden oprindelsesstatus
ikke overskrides
b)           ved bearbejdningen eller
forarbejdningen ændres de fremstillede produkters 4-cifrede position eller
6-cifrede underposition i det harmoniserede system i forhold til de anvendte
materialers henholdsvis 4-cifrede position eller 6-cifrede underposition i det
harmoniserede system
c)           der foretages en specifik
bearbejdning eller forarbejdning
d)           der foretages bearbejdning eller
forarbejdning af fuldt ud fremstillede materialer.
Note 2 – Listens struktur
2.1.        Kolonne 1 og 2 beskriver det fremstillede
produkt. I kolonne 1 angives kapitelnummer, 4-cifret position eller 6-cifret
underposition i det harmoniserede system, alt efter hvad der er relevant.
Kolonne 2 indeholder de varebeskrivelser, der anvendes i nævnte system for de
pågældende positioner eller kapitler. For hver enkelt angivelse i kolonne 1 og
2, jf. note 2.4, er der i kolonne 3 fastlagt en eller flere regler
("kvalificerende behandlinger"). Disse kvalificerende behandlinger
vedrører kun materialer uden oprindelsesstatus. Når der i nogle tilfælde står
"ex" før angivelsen i første kolonne, betyder det, at reglen i
kolonne 3 kun finder anvendelse på den del af den pågældende position, som er
beskrevet i kolonne 2.
2.2.        Når flere positioner eller
underpositioner i det harmoniserede system er grupperet i kolonne 1, eller et
kapitel er angivet, og varebeskrivelsen i kolonne 2 derfor er angivet generelt,
finder den tilsvarende regel i kolonne 3 anvendelse på alle produkter, der i
henhold til det harmoniserede system tariferes under positioner i kapitlet
eller under en af de positioner eller underpositioner, der er grupperet i
kolonne 1.
2.3.        Når der er forskellige regler i
listen for forskellige produkter inden for en position, indeholder hver
"indrykning" beskrivelsen af den del af positionen, der er omfattet
af den tilsvarende regel i kolonne 3.
2.4         Hvis der i kolonne 3 er fastlagt to
alternative regler, som er adskilt af ordet "eller", kan eksportøren
vælge, hvilken regel der skal anvendes.
Note 3 – Eksempler på, hvordan reglerne
skal anvendes
3.1.        Bestemmelserne i artikel 4, stk. 2,
angående produkter, der har opnået oprindelsesstatus, og som benyttes til
fremstilling af andre produkter, finder anvendelse, uanset om denne status er
opnået på den fabrik, hvor disse produkter benyttes, eller på en anden fabrik i
OLT'et eller i EU.
3.2.        Ifølge artikel 6 skal den
bearbejdning eller forarbejdning, som foretages, være mere vidtgående end de
behandlinger, der er angivet i nævnte artikel. Hvis dette ikke er tilfældet,
kan varerne ikke opnå toldpræferencebehandling, selv om betingelserne i
nedenstående liste er opfyldt.
Med forbehold af den bestemmelse, der henvises til
i første afsnit, udgør reglerne i listen den mindstebearbejdning eller
-forarbejdning, der er nødvendig, og yderligere bearbejdning eller
forarbejdning giver også oprindelsesstatus; omvendt kan en mindre grad af
bearbejdning eller forarbejdning ikke give oprindelsesstatus. Når et materiale
uden oprindelsesstatus ifølge en regel kan anvendes på et vist
fremstillingstrin, er det tilladt at anvende sådant materiale på et tidligere
stadium i fremstillingen, men ikke på et senere stadium.
3.3.        Såfremt en regel angiver
"fremstilling på basis af alle materialer", kan, med forbehold af
note 3.2, også materialer, der henhører under samme varebeskrivelse og position
som produktet, anvendes, jf. dog eventuelle specifikke begrænsninger, som også
kan være indeholdt i reglen.
Ved "fremstilling på basis af alle
materialer, herunder andre materialer, der henhører under pos. …" eller
"fremstilling på basis af alle materialer, herunder andre materialer, der
henhører under samme position som produktet" forstås imidlertid, at
materialer, der henhører under enhver position, kan anvendes, undtagen i det
tilfælde, hvor beskrivelsen af materialet er den samme som varebeskrivelsen i
kolonne 2 på listen.
3.4.        Når det i en regel på listen
specificeres, at et produkt må fremstilles af mere end ét materiale, betyder
det, at et eller flere af materialerne kan anvendes. Det kræves ikke, at alle
materialerne anvendes.
3.5.        Når det i en regel i listen
specificeres, at et produkt skal være fremstillet af et bestemt materiale,
forhindrer betingelsen ikke, at der anvendes andre materialer, som på grund af
deres art ikke kan opfylde denne betingelse.
Note 4 – Generelle bestemmelser vedrørende
visse landbrugsvarer
4.1.        Landbrugsvarer henhørende under
kapitel 6, 7, 8, 9, 10 og 12 og pos. 2401, som er dyrket eller høstet på et
OLT's territorium, behandles som varer med oprindelse på det pågældende lands
territorium, også selv om de er dyrket på grundlag af frø, løg, rodstokke,
opskæringer, stiklinger, podekviste eller andre levende dele af planter, som er
indført fra et andet land.
4.2.        I de tilfælde, hvor indholdet af
sukker uden oprindelsesstatus i et givet produkt er underlagt begrænsninger,
tages vægten af sukker henhørende under pos. 1701 (saccharose) og 1702 (f.eks.
fructose, glucose, lactose, maltose, isoglucose eller invertsukker), som
anvendes ved fremstillingen af det færdige produkt og ved fremstillingen af de
produkter uden oprindelsesstatus, der indarbejdes i det færdige produkt, i
betragtning ved beregningen af sådanne begrænsninger.
Note 5 – Terminologi, der anvendes i
forbindelse med visse tekstilvarer
5.1.        "Naturlige fibre" anvendes
i listen for alle andre fibre end regenererede og syntetiske fibre. De er
begrænset til stadiet, inden spinding foretages, herunder også affald, og
omfatter, medmindre andet er angivet, også fibre, der er kartede, kæmmede eller
på anden måde gjort klar, men ikke spundet.
5.2.        "Naturlige fibre" omfatter
også hestehår henhørende under pos. 0503 og natursilke henhørende under pos.
5002 og 5003 samt uld og fine eller grove dyrehår under pos. 5101-5105, bomuld
under pos. 5201, 5202 og 5203 og andre vegetabilske fibre under pos. 5301-5305.
5.3.        "Spindeopløsninger",
"kemikalier" og "materialer til papirfremstilling" anvendes
i listen til beskrivelse af materialer, der ikke tariferes i kapitel 50-63, og
som kan anvendes til fremstilling af regenererede eller syntetiske fibre eller
papirfibre eller -garn.
5.4.        "Korte kemofibre" anvendes
i listen for syntetiske eller regenererede bånd (tow), korte fibre eller affald
henhørende under pos. 5501-5507.
Note 6 – Tolerancer for produkter, der er
fremstillet af en blanding af tekstilmaterialer
6.1.        Når der for et bestemt produkt er
henvist til denne note, finder betingelserne i kolonne 3 ikke anvendelse på
basistekstilmaterialer, der er anvendt til fremstilling af dette produkt, og
som sammenlagt udgør 10 % eller derunder af den samlede vægt af alle
anvendte basistekstilmaterialer (jf. også note 6.3 og 6.4).
6.2.        Tolerancemargenen i note 6.1 kan
imidlertid kun anvendes på blandede produkter, der er fremstillet af to eller
flere basistekstilmaterialer.
Følgende materialer er basistekstilmaterialer:
–              
natursilke
–              
uld
–              
grove dyrehår
–              
fine dyrehår
–              
hestehår
–              
bomuld
–              
materialer til papirfremstilling og papir
–              
hør
–              
hamp
–              
jute og andre bastfibre
–              
sisal og andre agavefibre
–              
kokos, abaca, ramie og andre vegetabilske
tekstilfibre
–              
endeløse syntetiske fibre
–              
endeløse regenererede fibre
–              
strømførende fibre
–              
korte syntetiske fibre af polypropylen
–              
korte syntetiske fibre af polyester
–              
korte syntetiske fibre af polyamid
–              
korte syntetiske fibre af polyacrylonitril
–              
korte syntetiske fibre af polyimid
–              
korte syntetiske fibre af polytetrafluorethylen
–              
korte syntetiske fibre af poly(fenylensulfid)
–              
korte syntetiske fibre af poly(vinylklorid)
–              
andre korte syntetiske fibre
–              
korte regenererede fibre af viskose
–              
andre korte regenererede fibre
–              
garn af polyurethan opdelt af fleksible
polyethersegmenter, også overspundet
–              
garn af polyurethan opdelt af fleksible
polyestersegmenter, også overspundet
–              
produkter henhørende under pos. 5605 (metalliseret
garn), hvori der indgår strimler bestående af en kerne af aluminiumsfolie eller
en kerne af plastfolie, også beklædt med aluminiumspulver, af bredde på 5 mm og
derunder, der ved hjælp af et gennemsigtigt eller farvet klæbemiddel er anbragt
mellem to lag plastfolie
–              
andre produkter henhørende under pos. 5605
–              
glasfibre
–              
metalfibre.
Eksempel:
Garn henhørende under pos. 5205, der er fremstillet
af bomuldsfibre henhørende under pos. 5203 og korte syntetiske fibre henhørende
under pos. 5506, er blandet garn. Derfor kan korte syntetiske fibre uden
oprindelsesstatus, som ikke opfylder oprindelsesreglerne, anvendes med op til
10 vægtprocent af garnet.
Eksempel:
Vævet stof henhørende under pos. 5112, der er
fremstillet af uldgarn henhørende under pos. 5107 og garn af korte syntetiske
fibre henhørende under pos. 5509, er et blandet stof. Derfor kan garn af
syntetiske fibre, som ikke opfylder oprindelsesreglerne, eller uldgarn, som
ikke opfylder oprindelsesreglerne, eller en kombination af disse to garntyper
anvendes med op til 10 vægtprocent af stoffet.
Eksempel:
Tuftet tekstilstof henhørende under pos. 5802, der
er fremstillet af bomuldsgarn henhørende under pos. 5205 og bomuldsstof
henhørende under pos. 5210, er kun et blandet produkt, når bomuldsstoffet i sig
selv er et blandet stof, fremstillet af garner, der tariferes under to
særskilte positioner, eller når de anvendte bomuldsgarner selv er blandinger.
Eksempel:
Der er klart tale om to særskilte
basistekstilmaterialer, når det pågældende tuftede tekstilstof er fremstillet
af bomuldsgarn henhørende under pos. 5205 og stof af syntetiske fibre
henhørende under pos. 5407, og det tuftede tekstilstof er derfor et blandet
produkt.
6.3.        For produkter, hvori der indgår
"garn af polyurethan opdelt af fleksible polyethersegmenter, også
overspundet", er tolerancen 20 % med hensyn til dette garn.
6.4.        For produkter, hvori der indgår
"strimler bestående af en kerne af aluminiumsfolie eller en kerne af
plastfolie, også beklædt med aluminiumspulver, af bredde på 5 mm og derunder,
der ved hjælp af et klæbemiddel er anbragt mellem to lag plastfolie", er
tolerancen 30 % med hensyn til denne strimmel.
Note 7 – Andre tolerancer for visse
tekstilvarer
7.1.        For de tekstilvarer, der i listen er
markeret med en fodnote med henvisning til denne note, kan tekstilmaterialer,
som ikke opfylder reglen i listen i kolonne 3 for det fremstillede produkt,
anvendes, forudsat at de er tariferet under en anden position end produktet, og
at deres værdi ikke overstiger 8 % af prisen ab fabrik for produktet.
7.2.        Materialer, der ikke tariferes under
kapitel 50-63, kan anvendes frit til fremstilling af tekstilvarer, uanset om de
indeholder tekstilmaterialer, jf. dog note 7.3.
Eksempel:
Hvis det af en regel på listen fremgår, at der
skal anvendes garn til en bestemt tekstilgenstand som f.eks. benklæder,
forhindrer dette ikke, at der kan anvendes metalgenstande som f.eks. knapper,
da knapper ikke tariferes under kapitel 50-63. Af samme årsag forhindrer det
heller ikke, at der kan anvendes lynlåse, selv om lynlåse i almindelighed
indeholder tekstilmaterialer.
7.3.        Når der gælder en procentregel, skal
der tages hensyn til værdien af materialer, der ikke henhører under kapitel
50-63, ved beregningen af værdien af de medgåede materialer, som ikke har
oprindelsesstatus.
Note 8 – Definition af specifikke processer
og enkle behandlinger, som gennemføres for visse produkter henhørende under
kapitel 27
8.1.        Som "specifikke processer"
(pos. ex 2707 og 2713) betragtes:
a)      vakuumdestillation
b)      gendestillation i videre fraktioner[24]
c)      krakning
d)      reformning
e)      ekstraktion med selektive
opløsningsmidler
f)       processer, der består i følgende
behandlinger: behandling med koncentreret svovlsyre, rygende svovlsyre eller
svovldioxid, neutralisering med alkalier samt blegning og rensning med
naturligt aktive jordarter, aktiverede jordarter, aktiveret kul eller bauxit
g)      polymerisation
h)      alkylering
i)       isomerisering.
8.2.        Som "specifikke processer"
(pos. 2710, 2711 og 2712) betragtes:
a)      vakuumdestillation
b)      gendestillation i videre fraktioner[25]
c)      krakning
d)      reformering
e)      ekstraktion med selektive
opløsningsmidler
f)       processer, der består i følgende
behandlinger: behandling med koncentreret svovlsyre, rygende svovlsyre eller
svovldioxid, neutralisering med alkalier samt blegning og rensning med
naturligt aktive jordarter, aktiverede jordarter, aktiveret kul eller bauxit
g)      polymerisation
h)      alkylering
i)       isomerisation
j)       kun for tunge olier henhørende under
pos. ex 2710: afsvovling ved anvendelse af hydrogen, når varernes svovlindhold
derved reduceres med mindst 85 % (metode ASTM D 1266-59 T)
k)      kun for produkter henhørende under
pos. 2710: afparaffinering, dog ikke ved simpel filtrering
l)       kun for tunge olier henhørende under
pos. ex 2710: hydrogenbehandling - dog ikke afsvovling - ved hvilken hydrogenet
ved et tryk på over 20 bar og en temperatur på over 250 °C deltager aktivt
i en kemisk reaktion ved hjælp af en katalysator. Efterfølgende
hydrogenbehandling af smøreolier henhørende under pos. ex 2710 (hydrofinishing,
f.eks. affarvning) med henblik på forbedring af farven eller stabiliteten
betragtes ikke som særlige processer
m)     kun for brændselsolier henhørende under
pos. ex 2710: atmosfærisk destillation, når der ved destillation efter ASTM D
86 op til 300 °C overdestilleres mindre end 30 rumfangsprocent (herunder
tab ved destillation)
n)      kun for andre tunge olier end gasolier og
brændselsolier henhørende under pos. ex 2710: bearbejdning ved elektrisk
højfrekvensudladning
o)      kun for rå varer (bortset fra vaselin,
ozokerit, montanvoks eller tørvevoks, paraffin med indhold af olie på under
0,75 vægtprocent) henhørende under pos. ex 2712: udskilning ved fraktioneret krystallisation.
8.3.        For pos. ex 2707 og 2713 giver simple
behandlinger, såsom rensning, klaring, udblødning, udskilning af vand,
filtrering, farvning, mærkning, opnåelse af et givet svovlindhold ved blanding
af produkter med forskelligt svovlindhold og alle kombinationer af disse
arbejdsprocesser eller lignende arbejdsprocesser, ikke oprindelsesstatus.
Tillæg II
LISTE
OVER PRODUKTER OG BEARBEJDNINGER ELLER FORARBEJDNINGER, SOM GIVER
OPRINDELSESSTATUS
 HS-position || Produkt-beskrivelse || Kvalificerende behandling (bearbejdninger eller forarbejdninger af materialer uden oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt oprindelsesstatus) 
 (1)  (2) || (3) 
 Kapitel 1 || Levende dyr || Alle dyr, der henhører under kapitel 1, er fuldt ud fremstillet 
 Kapitel 2 || Kød og spiselige slagtebiprodukter || Fremstilling, ved hvilken alt kød og alle spiselige slagtebiprodukter i de produkter, der henhører under dette kapitel, er fuldt ud fremstillet 
 ex Kapitel 3 || Fisk og krebsdyr, bløddyr og andre hvirvelløse vanddyr, undtagen: || Alle fisk og krebsdyr, bløddyr og andre hvirvelløse vanddyr er fuldt ud fremstillet 
 0304 || Filet og andet fiskekød (også hakket), fersk, kølet eller frosset || Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 3, er fuldt ud fremstillet 
 0305 || Fisk, tørret, saltet eller i saltlage; røget fisk, også kogt før eller under røgningen; mel, pulver og pellets af fisk, egnet til menneskeføde || Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 3, er fuldt ud fremstillet 
 ex 0306 || Krebsdyr, også afskallede, tørrede, saltede eller i saltlage; krebsdyr med skal, kogt i vand eller dampkogte, også kølede, frosne, tørrede, saltede eller i saltlage; mel, pulver og pellets af krebsdyr, egnet til menneskeføde || Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 3, er fuldt ud fremstillet 
 ex 0307 || Bløddyr, også uden skal, tørrede, saltede eller i saltlage; hvirvelløse vanddyr, andre end krebsdyr og bløddyr, tørrede, saltede eller i saltlage; mel, pulver og pellets af hvirvelløse vanddyr, andre end krebsdyr, egnet til menneskeføde || Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 3, er fuldt ud fremstillet 
 Kapitel 4 || Mælk og mejeriprodukter; fugleæg; naturlig honning; spiselige produkter af animalsk oprindelse, ikke andetsteds tariferet || Fremstilling, ved hvilken: –                          alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 4, er fuldt ud fremstillet og –                         vægten af anvendt sukker[26] ikke overstiger 40 vægtprocent af det færdige produkt 
 ex Kapitel 5 || Produkter af animalsk oprindelse, ikke andetsteds tariferet, undtagen: || Fremstilling på basis af alle materialer 
 ex 0511 91 || Fiskerogn og fiskemælke, ikke spiselige || Al rogn og alle mælke er fuldt ud fremstillet 
 Kapitel 6 || Levende træer og andre levende planter; løg, rødder og lign.; afskårne blomster og blade || Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 6, er fuldt ud fremstillet 
 Kapitel 7 || Spiselige grøntsager samt visse rødder og rodknolde || Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 7, er fuldt ud fremstillet 
 Kapitel 8 || Spiselige frugter og nødder; skaller af citrusfrugter og meloner || Fremstilling, ved hvilken: –                          alle anvendte frugter, nødder og skaller af citrusfrugter og meloner, der henhører under kapitel 8, er fuldt ud fremstillet –                         vægten af anvendt sukker[27] ikke overstiger 40 vægtprocent af det færdige produkt 
 Kapitel 9 || Kaffe, te, maté og krydderier; || Fremstilling på basis af alle materialer 
 Kapitel 10 || Korn || Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 10, er fuldt ud fremstillet 
 ex Kapitel 11 || Mølleriprodukter; malt; stivelse; inulin; hvedegluten, undtagen: || Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 10 og 11, pos. 0701 og 2303 og underpos. 0710 10, er fuldt ud fremstillet 
 ex 1106 || Mel og pulver af udbælgede og tørrede bælgfrugter henhørende under pos. 0713 || Tørring og formaling af bælgfrugter, der henhører under pos. 0708 
 Kapitel 12 || Olieholdige frø og frugter; diverse andre frø og frugter; planter til industriel og medicinsk brug; halm og foderplanter || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet 
 Kapitel 13 || Schellak og lign.; karbohydratgummier og naturharpikser samt andre plantesafter og planteekstrakter || Fremstilling på basis af alle materialer, ved hvilken vægten af anvendt sukker[28] ikke overstiger 40 vægtprocent af det færdige produkt 
 Kapitel 14 || Vegetabilske flettematerialer; vegetabilske produkter, ikke andetsteds tariferet || Fremstilling på basis af alle materialer 
 ex Kapitel 15 || Animalske og vegetabilske fedtstoffer og olier samt deres spaltningsprodukter; tilberedt spisefedt; animalsk og vegetabilsk voks, undtagen: || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme underposition som produktet 
 1501 – 1504 || Fedt af svin, fjerkræ, hornkvæg, får eller geder, fisk osv. || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet 
 1505, 1506 og 1520 || Uldfedt og fedtstoffer udvundet deraf (herunder lanolin). Andre animalske fedtstoffer og olier samt fraktioner deraf, også raffinerede, men ikke kemisk modificerede. Rå glycerol (glycerin); glycerolvand og glycerollud || Fremstilling på basis af alle materialer 
 1509 og 1510 || Olivenolie og fraktioner deraf || Fremstilling, ved hvilken alle anvendte vegetabilske materialer er fuldt ud fremstillet 
 1516 og 1517 || Animalske og vegetabilske fedtstoffer og olier samt fraktioner deraf, helt eller delvis hydrerede, inter-esterificerede, re-esterificerede eller elaidiniserede, også raffinerede, men ikke på anden måde bearbejdede Margarine; spiselige blandinger eller tilberedninger af animalske eller vegetabilske fedtstoffer eller olier eller af fraktioner af forskellige fedtstoffer og olier fra dette kapitel, undtagen spiselige fedtstoffer og olier eller fraktioner deraf henhørende under pos. 1516 || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet 
 Kapitel 16 || Tilberedte produkter af kød, fisk, krebsdyr, bløddyr eller andre hvirvelløse vanddyr || Fremstilling: –                         på basis af alle materialer, undtagen kød og spiselige slagtebiprodukter, der henhører under kapitel 2, og materialer henhørende under kapitel 16, der er fremstillet af kød og spiselige slagtebiprodukter henhørende under kapitel 2, og –                         ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 3, og materialer henhørende under kapitel 16, der er fremstillet af fisk, krebsdyr, bløddyr eller andre hvirvelløse vanddyr henhørende under kapitel 3, er fuldt ud fremstillet 
 ex Kapitel 17 || Sukker og sukkervarer, undtagen: || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet 
 1702 || Andet sukker, herunder kemisk ren lactose og glucose, i fast form; sirup og andre sukkeropløsninger; kunsthonning, også blandet med naturlig honning; karamel || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, ved hvilken vægten af anvendte materialer, der henhører under pos. 1101 – 1108, 1701 og 1703, ikke overstiger 30 vægtprocent af det færdige produkt 
 1704 || Sukkervarer (også hvid chokolade), uden indhold af kakao || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, ved hvilken: –                         den individuelle vægt af anvendt sukker[29] og anvendte materialer, der henhører under kapitel 4, ikke overstiger 40 vægtprocent af det færdige produkt, og –                         den samlede kombinerede vægt af anvendt sukker[30] og anvendte materialer, der henhører under kapitel 4, ikke overstiger 60 vægtprocent af det færdige produkt 
 Kapitel 18 || Kakao og tilberedte produkter deraf || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, ved hvilken: –                         den individuelle vægt af anvendt sukker[31] og anvendte materialer, der henhører under kapitel 4, ikke overstiger 40 vægtprocent af det færdige produkt, og –                         den samlede kombinerede vægt af anvendt sukker[32] og anvendte materialer, der henhører under kapitel 4, ikke overstiger 60 vægtprocent af det færdige produkt 
 Kapitel 19 || Tilberedte varer af korn, mel, stivelse eller mælk; bagværk || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, ved hvilken: –                          vægten af anvendte materialer, der henhører under kapitel 2, 3 og 16, ikke overstiger 20 vægtprocent af det færdige produkt, og –                         vægten af anvendte materialer, der henhører under pos. 1006 og 1101 – 1108, ikke overstiger 20 vægtprocent af det færdige produkt, og –                          den individuelle vægt af anvendt sukker[33] og anvendte materialer, der henhører under kapitel 4, ikke overstiger 40 vægtprocent af det færdige produkt, og –                         den samlede kombinerede vægt af anvendt sukker[34] og anvendte materialer, der henhører under kapitel 4, ikke overstiger 60 vægtprocent af det færdige produkt 
 ex Kapitel 20 || Varer af grøntsager, frugter, nødder eller andre planter og plantedele, undtagen: || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, ved hvilken vægten af anvendt sukker[35] ikke overstiger 40 vægtprocent af det færdige produkt   
 2002 og 2003 || Tomater, svampe og trøfler, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre || Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 7, skal være fuldt ud fremstillet 
 Kapitel 21 || Diverse produkter fra næringsmiddelindustrien, undtagen || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, ved hvilken: –                          den individuelle vægt af anvendt sukker[36] og anvendte materialer, der henhører under kapitel 4, ikke overstiger 40 vægtprocent af det færdige produkt, og –                         den samlede kombinerede vægt af anvendt sukker[37] og anvendte materialer, der henhører under kapitel 4, ikke overstiger 60 vægtprocent af det færdige produkt 
 Kapitel 22 || Drikkevarer, ethanol (ethylalkohol) og eddike || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet og under pos. 2207 og 2208, ved hvilken: –                         alle anvendte materialer, der henhører under underpos. 0806 10, 2009 61 og 2009 69, er fuldt ud fremstillet 
   ||   || –                          den individuelle vægt af anvendt sukker[38] og anvendte materialer, der henhører under kapitel 4, ikke overstiger 40 vægtprocent af det færdige produkt, og –                         den samlede kombinerede vægt af anvendt sukker[39] og anvendte materialer, der henhører under kapitel 4, ikke overstiger 60 vægtprocent af det færdige produkt –                           
 ex Kapitel 23 || Rest- og affaldsprodukter fra næringsmiddelindustrien; tilberedt dyrefoder, undtagen: || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet 
 ex 2302 ex 2303 || Restprodukter fra stivelsesfremstilling || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, ved hvilken vægten af anvendte materialer, der henhører under kapitel 10, ikke overstiger 20 vægtprocent af det færdige produkt 
 2309 || Tilberedninger, af den art der anvendes som dyrefoder || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, ved hvilken: –                          alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 2 og 3, skal være fuldt ud fremstillet, og –                          vægten af anvendte materialer, der henhører under kapitel 10 og 11 og pos. 2302 og 2303, ikke overstiger 20 vægtprocent af det færdige produkt, og –                          den individuelle vægt af anvendt sukker[40] og anvendte materialer, der henhører under kapitel 4, ikke overstiger 40 vægtprocent af det færdige produkt, og –                         den samlede kombinerede vægt af anvendt sukker og anvendte materialer, der henhører under kapitel 4, ikke overstiger 60 vægtprocent af det færdige produkt 
 ex Kapitel 24 || Tobak og fabrikerede tobakserstatninger, undtagen: || Fremstilling på basis af alle materialer, ved hvilken vægten af anvendte materialer, der henhører under kapitel 24, ikke overstiger 30 % af den samlede vægt af anvendte materialer, der henhører under kapitel 24 
 2401   2402 || Tobak, rå eller ufabrikeret; tobaksaffald Cigarer, cerutter, cigarillos og cigaretter, af tobak eller tobakserstatning || Al rå eller ufabrikeret tobak og tobaksaffald, der henhører under kapitel 24, er fuldt ud fremstillet   Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet og pos. 2403, ved hvilken vægten af anvendte materialer, der henhører under pos. 2401, ikke overstiger 50 % af den samlede vægt af anvendte materialer, der henhører under pos. 2401 
 ex Kapitel 25 || Salt; svovl; jord- og stenarter; gips, kalk og cement, undtagen: || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik 
 ex 2519 || Naturlig magnesiumkarbonat, (magnesit), knust og pakket i lufttætte beholdere, magnesiumoxid, også rent, dog ikke smeltet eller dødbrændt (sintret) magnesium || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet. Naturlig magnesiumcarbonat (magnesit) må dog anvendes 
 Kapitel 26 || Malme, slagger og aske || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet 
 ex Kapitel 27 || Mineralske brændselsstoffer, mineralolier og destillationsprodukter deraf; bituminøse stoffer; mineralsk voks, undtagen: || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik 
 ex 2707 || Olier, for så vidt deres indhold af aromatiske bestanddele, beregnet efter vægt, er større end deres indhold af ikke-aromatiske bestanddele, og som er lignende olier som mineralolier, der er udvundet ved destillation af højtemperaturtjære fra stenkul, af hvilke der ved destillation på op til 250 °C. overdestilleres 65 rumfangsprocent (herunder blandinger af benzin og benzen), til anvendelse som brændstof || Raffinering og/eller en eller flere bestemte processer[41] eller andre behandlinger, ved hvilke alle anvendte materialer henhører under en anden position end det færdige produkt. Materialer henhørende under samme position som produktet må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik 
 2710 || Olier udvundet af jordolie eller af rå olier hidrørende fra bituminøse mineraler; præparater, ikke andet steds tariferet, indeholdende 70 vægtprocent eller derover af jordolie eller af rå olier hidrørende fra bituminøse mineraler som karaktergivende bestanddel; affaldsolier || Raffinering og/eller en eller flere bestemte processer[42] eller andre behandlinger, ved hvilke alle anvendte materialer henhører under en anden position end det færdige produkt. Materialer henhørende under samme position som produktet må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik 
 2711 || Jordoliegas og andre gasformige karbonhydrider || Raffinering og/eller en eller flere bestemte processer[43] eller andre behandlinger, ved hvilke alle anvendte materialer henhører under en anden position end det færdige produkt. Materialer henhørende under samme position som produktet må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik 
 2712 || Vaselin; paraffin, mikrovoks, ozokerit, montanvoks, tørvevoks og anden mineralvoks samt lignende produkter fremstillet ad syntetisk vej eller på anden måde, også farvet || Raffinering og/eller en eller flere bestemte processer[44] eller andre behandlinger, ved hvilke alle anvendte materialer henhører under en anden position end det færdige produkt. Materialer henhørende under samme position som produktet må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik 
 2713 || Jordoliekoks, kunstig asfaltbitumen og andre restprodukter fra jordolie eller fra olier hidrørende fra bituminøse mineraler || Raffinering og/eller en eller flere bestemte processer[45] eller andre behandlinger, ved hvilke alle anvendte materialer henhører under en anden position end det færdige produkt. Materialer henhørende under samme position som produktet må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik 
 ex Kapitel 28 || Uorganiske kemikalier; uorganiske eller organiske forbindelser af ædle metaller, af sjældne jordarters metaller, af radioaktive grundstoffer og af isotoper, undtagen: || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet. Materialer henhørende under samme position som produktet må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik 
 ex Kapitel 29 || Organiske kemikalier, undtagen: || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet. Materialer henhørende under samme position som produktet må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik 
 ex 2905 || Metalalkoholater af alkoholer henhørende under denne position og af ethanol, undtagen: || Fremstilling på basis af alle materialer, herunder andre materialer henhørende under pos. 2905. Metalalkoholater, der henhører under denne position, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik 
 2905 43;  2905 44;  2905 45 || Mannitol; D-glucitol (sorbitol); glycerol || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme underposition som produktet. Materialer, der henhører under den samme underposition som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik 
 Kapitel 30 || Farmaceutiske præparater || Fremstilling på basis af alle materialer 
 Kapitel 31 || Gødningsstoffer || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet. Materialer henhørende under samme position som produktet må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik 
 Kapitel 32 || Garve- og farvestofekstrakter; garvesyrer og derivater deraf; pigmenter og andre farvestoffer; maling og lakker; kit, spartelmasse og lign.; trykfarver, blæk og tusch || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet. Materialer henhørende under samme position som produktet må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik 
 Kapitel 33 || Flygtige vegetabilske olier og resinoider; parfumevarer, kosmetik og toiletmidler, undtagen: || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet. Materialer henhørende under samme position som produktet må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik 
 3302? ||   ||   
 ex Kapitel 34 || Sæbe; organiske overfladeaktive stoffer samt vaske- og rengøringsmidler; smøremidler; syntetisk voks og tilberedt voks, pudse- og skuremidler; lys og lignende produkter; modellermasse; dentalvoks og andre dentalpræparater på basis af gips, undtagen: || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet. Materialer henhørende under samme position som produktet må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik 
 ex 3404 || Syntetisk voks og tilberedt voks: - På basis af paraffin, jordolievoks eller voks fra bituminøse mineraler, paraffinremanens || Fremstilling på basis af alle materialer 
 Kapitel 35 || Proteiner; modificeret stivelse; lim og klister; enzymer || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik 
 Kapitel 36 || Krudt og andre eksplosive stoffer; pyrotekniske artikler; tændstikker; pyrophore legeringer; visse brændbare materialer || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet. Materialer henhørende under samme position som produktet må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik 
 Kapitel 37 || Fotografiske og kinematografiske artikler || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet. Materialer henhørende under samme position som produktet må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik 
 ex Kapitel 38 || Diverse kemiske produkter, undtagen: || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet. Materialer henhørende under samme position som produktet må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik 
 3824 60 || Sorbitol, undtagen varer henhørende under pos. 2905 44 || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme underposition som produktet og under underposition 2905 44. Materialer, der henhører under den samme underposition som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik 
 ex Kapitel 39 || Plast og varer deraf, undtagen: || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet. eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik 
 ex 3907 || - Copolymerer, fremstillet af polykarbonat og akrylonitril-butadienstyren (ABS) || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet. Materialer, der henhører under den samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik[46] eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik 
   || – Polyester || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet eller Fremstilling på basis af tetrabrompolykarbonat (bisfenol A) eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik 
 ex Kapitel 40 || Gummi og varer deraf, undtagen: || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik 
 4012 || Regummierede eller brugte dæk, af gummi; massive og hule ringe, slidbaner til dæk samt fælgbånd, af gummi: ||   
   || – Dæk af gummi, regummierede, massive eller hule ringe || Regummering af brugte dæk 
   || – Andre varer || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under pos. 4011 og 4012 eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik 
 ex Kapitel 41 || Rå huder og skind (undtagen pelsskind) samt læder, undtagen: || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet 
 4101-4103 || Rå huder og skind af hornkvæg (herunder bøfler) eller dyr af hestefamilien (friske eller saltede, tørrede, kalkede, picklede eller på anden måde konserverede, men ikke garvede, pergamentbehandlede eller på anden måde beredte), også afhårede eller spaltede; rå skind af får og lam (friske eller saltede, tørrede, kalkede, picklede eller på anden måde konserverede, men ikke garvede, pergamentbehandlede eller på anden måde beredte), også afhårede eller spaltede, bortset fra sådanne, der er undtaget i henhold til bestemmelse 1 c) til kapitel 41; andre rå huder og skind (friske eller saltede, tørrede, kalkede, picklede eller på anden måde konserverede, men ikke garvede, pergamentbehandlede eller på anden måde beredte), også afhårede eller spaltede, bortset fra sådanne, der er undtaget i henhold til bestemmelse 1 b) eller c) til kapitel 41 || Fremstilling på basis af alle materialer 
 4104-4106 || Garvede eller "crust" huder og skind, uden hår, også spaltede, men ikke yderligere beredte || Eftergarvning af garvede eller forgarvede huder og skind, der henhører under pos. 4104 11, 4104 19, 4105 10, 4106 21, 4106 31 eller 4106 91   eller Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet 
 4107, 4112, 4113 || Læder, yderligere beredt efter garvning eller "crusting" || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet. Materialer, der henhører under pos. 4104 41, 4104 49, 4105 30, 4106 22, 4106 32 og 4106 92 må dog kun anvendes, hvis der foretages en eftergarvning af de garvede eller "crust" huder og skind i tør tilstand 
 Kapitel 42 || Varer af læder; sadelmagerarbejder; rejseartikler, håndtasker og lignende varer; varer af tarme || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik 
 ex Kapitel 43 || Pelsskind og kunstigt pelsskind; samt varer deraf, undtagen: || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik 
 4301 || Rå pelsskind (herunder hoveder, haler, ben og andre stykker eller afklip, der er anvendelige til buntmagerarbejder), undtagen rå huder og skind henhørende under pos. 4101, 4102 eller 4103 || Fremstilling på basis af alle materialer 
 ex 4302 || Garvede eller beredte pelsskind, sammensatte: ||   
   || – Til plader, kors og lignende || Blegning eller farvning samt udklipning og sammensætning af garvede eller beredte ikke-sammensatte pelsskind 
   || – Andre varer || Fremstilling på basis af garvede eller beredte ikke-sammensatte pelsskind 
 4303 || Beklædningsgenstande og tilbehør dertil samt andre produkter af pelsskind || Fremstilling på basis af garvede eller beredte ikke-sammensatte pelsskind henhørende under pos. 4302 
 ex Kapitel 44 || Træ og varer deraf; trækul, undtagen: || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik 
 ex 4407 || Træ, savet eller tilhugget i længderetningen, skåret eller skrællet, af tykkelse over 6 mm, høvlet, slebet eller samlet ende-til-ende || Høvling, slibning eller samling ende-til-ende 
 ex 4408 || Plader til fineringsarbejde (herunder sådanne plader fremstillet ved skæring af lamineret træ) og til fremstilling af krydsfiner, af tykkelse ikke over 6 mm, splejset, samt træ, savet i længderetningen, skåret eller skrællet, af tykkelse ikke over 6 mm, høvlet, slebet eller samlet ende-til-ende || Splejsning, høvlning, slibning eller samling ende-til-ende 
 ex 4410 – ex 4413 || Ramme- og møbellister samt profilerede lister til bygningsbrug || Ramme- og møbellister 
 ex 4415 || Komplette pakkasser, tremmekasser, tromler og lignende pakningsgenstande, af træ || Fremstilling på basis af planker og brædder, ikke afskåret i færdige længder 
 ex 4418 || – Tømrer- og snedkerarbejder af træ til bygningsbrug || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet. Lamelplader (celleplader) og -tagspån ("shingles" og "shakes") må dog anvendes 
   || – Ramme- og møbellister || Ramme- og møbellister 
 ex 4421 || Tændstikemner; træpløkker til fodtøj || Fremstilling på basis af træ henhørende under alle positioner, undtagen trætråd henhørende under pos. 4409 
 Kapitel 45 || Kork og varer deraf || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik 
 Kapitel 46 || Kurvemagerarbejder og andre varer af flettematerialer || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik 
 Kapitel 47 || Papirmasse af træ eller andre celluloseholdige materialer; genbrugspapir og -pap (affald) || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik 
 Kapitel 48 || Papir og pap; varer af papirmasse, papir og pap || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik 
 Kapitel 49 || Bøger, aviser, billeder og andre tryksager; håndskrevne eller maskinskrevne arbejder samt tegninger || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik 
 ex Kapitel 50 || Natursilke, undtagen: || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet 
 ex 5003 || Affald af natursilke (herunder kokoner, der er uanvendelige til afhaspning, samt garnaffald og opkradset tekstilmateriale), kartet eller kæmmet || Kartning eller kæmning af affald af natursilke 
 5004 – ex 5006 || Garn af natursilke og garn af affald af natursilke || Spinding af naturlige fibre eller ekstrudering af kemofibre ledsaget af spinding eller snoning[47] 
 5007 || Vævet stof af silke eller silkeaffald: || Spinding af naturlige fibre og/eller korte kemofibre eller ekstrudering af endeløse kemofibre eller snoning, i hvert enkelt tilfælde ledsaget af vævning eller Vævning ledsaget af farvning eller Garnfarvning ledsaget af vævning eller Trykning i forbindelse med mindst to forberedende eller afsluttende behandlinger (som vaskning, blegning, mercerisering, varmefiksering, opruening, kalandering, krympefri behandling, bearbejdning, imprægnering, dekatering, belægning, laminering, stopning og reparation), forudsat at værdien af det anvendte utrykte stof ikke overstiger 47,5 % af produktets pris ab fabrik[48] 
 ex Kapitel 51 || Uld samt fine eller grove dyrehår; garn og vævet stof af hestehår, undtagen: || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet 
 5106 – 5110 || Garn af uld, af fine eller af grove dyrehår eller af hestehår || Spinding af naturlige fibre eller ekstrudering af kemofibre ledsaget af spinding[49]   
 5111 – 5113 || Vævet stof af uld, af fine eller grove dyrehår eller af hestehår: || Spinding af naturlige fibre og/eller korte kemofibre eller ekstrudering af endeløse kemofibre, i hvert enkelt tilfælde ledsaget af vævning eller Vævning ledsaget af farvning eller Garnfarvning ledsaget af vævning eller Trykning i forbindelse med mindst to forberedende eller afsluttende behandlinger (som vaskning, blegning, mercerisering, varmefiksering, opruening, kalandering, krympefri behandling, bearbejdning, imprægnering, dekatering, belægning, laminering, stopning og reparation), forudsat at værdien af det anvendte utrykte stof ikke overstiger 47,5 % af produktets pris ab fabrik[50] 
 ex Kapitel 52 || Bomuld, undtagen: || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet 
 5204 – 5207 || Garn og tråd af bomuld || Spinding af naturlige fibre eller ekstrudering af kemofibre ledsaget af spinding[51] 
 5208 – 5212 || Vævet stof af bomuld || Spinding af naturlige fibre og/eller korte kemofibre eller ekstrudering af endeløse kemofibre, i hvert enkelt tilfælde ledsaget af vævning eller Vævning ledsaget af farvning eller af overtrækning eller Garnfarvning ledsaget af vævning eller Trykning i forbindelse med mindst to forberedende eller afsluttende behandlinger (som vaskning, blegning, mercerisering, varmefiksering, opruening, kalandering, krympefri behandling, bearbejdning, imprægnering, dekatering, belægning, laminering, stopning og reparation), forudsat at værdien af det anvendte utrykte stof ikke overstiger 47,5 % af produktets pris ab fabrik[52] 
 ex Kapitel 53 || Andre vegetabilske tekstilfibre; papirgarn og vævet stof af papirgarn, undtagen: || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet 
 5306 – 5308 || Garn af andre vegetabilske tekstilfibre; papirgarn || Spinding af naturlige fibre eller ekstrudering af kemofibre ledsaget af spinding[53] 
 5309 – 5311 || Vævet stof af andre vegetabilske tekstilfibre; vævet stof af papirgarn: || Spinding af naturlige fibre og/eller korte kemofibre eller ekstrudering af endeløse kemofibre, i hvert enkelt tilfælde ledsaget af vævning eller Vævning ledsaget af farvning eller af overtrækning eller Garnfarvning ledsaget af vævning eller Trykning i forbindelse med mindst to forberedende eller afsluttende behandlinger (som vaskning, blegning, mercerisering, varmefiksering, opruening, kalandering, krympefri behandling, bearbejdning, imprægnering, dekatering, belægning, laminering, stopning og reparation), forudsat at værdien af det anvendte utrykte stof ikke overstiger 47,5 % af produktets pris ab fabrik[54] 
 5401 – 5406 || Garn, monofilamenter og tråd af endeløse kemofibre || Ekstrudering af kemofibre ledsaget af spinding ELLER spinding af naturlige fibre[55] 
 5407 og 5408 || Vævet stof af garn af endeløse kemofibre: || Spinding af naturlige fibre og/eller korte kemofibre eller ekstrudering af endeløse kemofibre, i hvert enkelt tilfælde ledsaget af vævning eller Vævning ledsaget af farvning eller af overtrækning eller Snoning eller teksturering ledsaget af vævning, forudsat at værdien af anvendt ikke-snoet/ikke-tekstureret garn ikke overstiger 47,5 % af produktets pris ab fabrik eller Trykning i forbindelse med mindst to forberedende eller afsluttende behandlinger (som vaskning, blegning, mercerisering, varmefiksering, opruening, kalandering, krympefri behandling, bearbejdning, imprægnering, dekatering, belægning, laminering, stopning og reparation), forudsat at værdien af det anvendte utrykte stof ikke overstiger 47,5 % af produktets pris ab fabrik[56] 
 5501 – 5507 || Korte kemofibre || Ekstrudering af kemofibre 
 5508 – 5511 || Garn og sytråd af korte kemofibre || Spinding af naturlige fibre eller ekstrudering af kemofibre ledsaget af spinding[57] 
 5512 – 5516 || Vævet stof af korte kemofibre: || Spinding af naturlige fibre og/eller korte kemofibre eller ekstrudering af endeløse kemofibre, i hvert enkelt tilfælde ledsaget af vævning eller Vævning ledsaget af farvning eller af overtrækning eller Garnfarvning ledsaget af vævning eller Trykning i forbindelse med mindst to forberedende eller afsluttende behandlinger (som vaskning, blegning, mercerisering, varmefiksering, opruening, kalandering, krympefri behandling, bearbejdning, imprægnering, dekatering, belægning, laminering, stopning og reparation), forudsat at værdien af det anvendte utrykte stof ikke overstiger 47,5 % af produktets pris ab fabrik[58] 
 ex Kapitel 56 || Vat, filt og fiberdug; særligt garn; sejlgarn, reb og tovværk samt varer deraf, undtagen: || Ekstrudering af kemofibre ledsaget af spinding eller spinding af naturlige fibre eller Velourisering ledsaget af farvning eller trykning[59] 
 5602 || Filt, også imprægneret, overtrukket, belagt eller lamineret: ||   
   || - Nålefilt || Ekstrudering af kemofibre ledsaget af fremstilling af stof Dog gælder følgende: –                          endeløse fibre af polypropylen henhørende under pos. 5402 –                          fibre af polypropylen henhørende under pos. 5503 eller 5506 eller –                          bånd (tow) af endeløse fibre af polypropylen henhørende under pos. 5501, forudsat at de enkelte fibres finhed ikke er mindre end 9 decitex, må dog anvendes, såfremt deres samlede værdi ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik eller Fremstilling af stof alene i tilfælde af filt, der er fremstillet på basis af naturlige fibre[60] 
   || - I andre tilfælde || Ekstrudering af kemofibre ledsaget af fremstilling af stof eller Fremstilling af stof alene i tilfælde af andet filt, der er fremstillet på basis af naturlige fibre[61] 
 5603 || Fiberdug, også imprægneret, overtrukket, belagt eller lamineret: || Ekstrudering af kemofibre eller anvendelse af naturlige fibre ledsaget af ikke-vævningsteknikker, herunder gennemstikning 
 5604 || Tråde og snore af gummi, overtrukket med tekstil; tekstilgarn samt strimler og lignende som nævnt i pos. 5404 eller 5405, imprægneret, overtrukket, belagt eller beklædt med gummi eller plast: ||   
   || - Tråde og snore af gummi, overtrukket med tekstil || Fremstilling på basis af tråde og snore af gummi, uden tekstilovertræk 
   || - I andre tilfælde || Ekstrudering af kemofibre ledsaget af spinding ELLER spinding af naturlige fibre[62]   
 5605 || Metalliseret garn, også overspundet, bestående af tekstilgarn eller strimler og lignende henhørende under pos. 5404 eller 5405, i forbindelse med metal i form af tråd, bånd eller pulver eller overtrukket med metal || Ekstrudering af kemofibre ledsaget af spinding eller spinding af naturlige fibre og/eller korte kemofibre[63] 
 5606 || Overspundet garn samt overspundne strimler og lignende som nævnt i pos. 5404 eller 5405 (bortset fra garn henhørende under pos. 5605 og overspundet garn af hestehår); chenillegarn, chainettegarn || Ekstrudering af kemofibre ledsaget af spinding eller spinding af naturlige fibre og/eller korte kemofibre eller Spinding ledsaget af velourisering eller Velourisering ledsaget af farvning[64] 
 Kapitel 57 || Gulvtæpper og anden gulvbelægning af tekstilmaterialer: || Spinding af naturlige fibre og/eller korte kemofibre eller ekstrudering af endeløse kemofibre, i hvert enkelt tilfælde ledsaget af vævning eller Fremstilling på basis af kokosgarn, sisalgarn eller jutegarn eller Velourisering ledsaget af farvning eller af trykning eller Tuftning ledsaget af farvning eller af trykning Ekstrudering af kemofibre ledsaget af ikke-vævningsteknikker, som omfatter gennemstikning[65] Dog gælder følgende: –                          endeløse fibre af polypropylen henhørende under pos. 5402 –                          fibre af polypropylen henhørende under pos. 5503 eller 5506 eller –                          bånd (tow) af endeløse fibre af polypropylen henhørende under pos. 5501, anvendes, forudsat at de enkelte fibres finhed er mindre end 9 decitex, og at deres samlede værdi ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik Vævet stof af jute må anvendes som bundstof 
 ex Kapitel 58 || Særlige vævede stoffer; tuftede tekstilstoffer; blonder, kniplinger; tapisserier; possementartikler; undtagen: || Spinding af naturlige fibre og/eller korte kemofibre eller ekstrudering af endeløse kemofibre, i hvert enkelt tilfælde ledsaget af vævning eller Vævning ledsaget af farvning eller af velourisering eller overtrækning eller Velourisering ledsaget af farvning eller af trykning eller Garnfarvning ledsaget af vævning eller Trykning i forbindelse med mindst to forberedende eller afsluttende behandlinger (som vaskning, blegning, mercerisering, varmefiksering, opruening, kalandering, krympefri behandling, bearbejdning, imprægnering, dekatering, belægning, laminering, stopning og reparation), forudsat at værdien af det anvendte utrykte stof ikke overstiger 47,5 % af produktets pris ab fabrik[66] 
 5805 || Håndvævede tapisserier (af typerne Gobelin, Flandern, Aubusson, Beauvais og lign.) og broderede tapisserier (med gobelinsting, korssting og lign.), også konfektionerede || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet 
 5810 || Broderier i løbende længder, strimler eller motiver || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik 
 5901 || Tekstilstof, overtrukket med vegetabilske carbohydratgummier eller stivelsesholdige substanser, af den art, der anvendes til fremstilling af bogbind mv.; kalkerlærred; etuier mv.; præpareret malerlærred; buckram og lignende stivede tekstilstoffer af den art, der anvendes til fremstilling af hatte || Vævning ledsaget af farvning eller af velourisering eller overtrækning eller Velourisering ledsaget af farvning eller trykning 
 5902 || Cordvæv (stræklærred) fremstillet af garn med høj styrke, af nylon eller andre polyamider, polyestere eller viskose: ||   
   || - Med et indhold af højst 90 vægtprocent tekstilmaterialer || Vævning 
   || - I andre tilfælde || Ekstrudering af kemofibre ledsaget af vævning 
 5903 || Tekstilstof, imprægneret, overtrukket, belagt eller lamineret med plast, undtagen varer henhørende under pos. 5902 || Vævning ledsaget af farvning eller af overtrækning eller Trykning i forbindelse med mindst to indledende eller afsluttende behandlinger (f.eks. vask, blegning, mercerisering, varmefiksering, opruning, kalandering, krympefri behandling, krølfri behandling, imprægnering, dekatering, belægning, laminering, stopning og reparation), forudsat at værdien af det utrykte stof ikke overstiger 47,5 % af produktets pris ab fabrik 
 5904 || Linoleum, også i tilskårne stykker; gulvbelægningsmaterialer bestående af tekstilunderlag med overtræk eller belægning, også i tilskårne stykker || Vævning ledsaget af farvning eller af overtrækning[67] 
 5905 || Vægbeklædning af tekstilmaterialer: ||   
   || - Imprægneret, overtrukket, belagt eller lamineret med gummi, plast eller andre materialer || Vævning ledsaget af farvning eller af overtrækning 
   || - I andre tilfælde || Spinding af naturlige fibre og/eller korte kemofibre eller ekstrudering af endeløse kemofibre, i hvert enkelt tilfælde ledsaget af vævning eller Vævning ledsaget af farvning eller af overtrækning eller Trykning i forbindelse med mindst to forberedende eller afsluttende behandlinger (som vaskning, blegning, mercerisering, varmefiksering, opruening, kalandering, krympefri behandling, bearbejdning, imprægnering, dekatering, belægning, laminering, stopning og reparation), forudsat at værdien af det anvendte utrykte stof ikke overstiger 47,5 % af produktets pris ab fabrik[68] 
 5906 || Tekstilstof, gummeret, undtagen varer henhørende under pos. 5902: ||   
   || - Trikotagestoffer || Spinding af naturlige fibre og/eller korte kemofibre eller ekstrudering af endeløse kemofibre, i hvert enkelt tilfælde ledsaget af strikning eller Strikning ledsaget af farvning eller af overtrækning eller Farvning af garn af naturlige fibre ledsaget af strikning[69] 
   || - Andet stof fremstillet af garn af kemofibre, med indhold af tekstilmaterialer på over 90 vægtprocent || Ekstrudering af kemofibre ledsaget af vævning 
   || - I andre tilfælde || Vævning ledsaget af farvning eller af overtrækning eller Farvning af garn af naturlige fibre ledsaget af vævning 
 5907 || Tekstilstof, imprægneret, overtrukket eller belagt på anden måde; malede teaterkulisser, malede atelierbagtæpper og lign. || Vævning ledsaget af farvning eller af velourisering eller overtrækning eller Velourisering ledsaget af farvning eller af trykning eller Trykning i forbindelse med mindst to indledende eller afsluttende behandlinger (f.eks. vask, blegning, mercerisering, varmefiksering, opruning, kalandering, krympefri behandling, krølfri behandling, imprægnering, dekatering, belægning, laminering, stopning og reparation), forudsat at værdien af det utrykte stof ikke overstiger 47,5 % af produktets pris ab fabrik 
 5908 || Væger af tekstil, vævede, flettede eller strikkede, til lamper, ovne, gastændere, lys og lign.; glødenet og glødestrømper samt rørformede emner til fremstilling deraf, også imprægnerede: ||   
   || - Glødenet og glødestrømper, imprægnerede || Fremstilling på basis af rørformede emner af tekstil 
   || - I andre tilfælde || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet 
 5909 – 5911 || Tekstilvarer til teknisk brug: ||   
   || - Polerskiver og -ringe af andre materialer end filt, henhørende under pos. 5911 || Vævning 
   || - Vævet stof, af den art der sædvanligvis anvendes i papirmaskiner eller til anden teknisk brug, filtet eller ikke, også imprægneret eller overtrukket, rørformet eller endeløst, enkelt- eller flerkædet og/eller –skuddet, eller fladvævet, flerkædet og/eller -skuddet henhørende under pos. 5911 || Ekstrudering af kemofibre eller spinding af naturlige fibre og/eller korte kemofibre, i hvert enkelt tilfælde ledsaget af vævning eller Vævning ledsaget af farvning eller af overtrækning Der må kun anvendes følgende fibre: – –- kokosgarn – – garn af polytetrafluorethylen[70] – – garn af polyamid, tvundet og overtrukket, imprægneret eller belagt med fenolharpiks – – garn af syntetiske tekstilfibre af aromatisk polyamid fremstillet ved polykondensation af m-fenylendiamin og isoftalsyre – – monofilament af polytetrafluorethylen[71] – – garn af syntetiske tekstilfibre af poly(p-fenylenterefthalamid) – – garn af glasfibre, overtrukket med fenolharpiks og overspundet med akrylgarn[72] – – monofilamenter af copolyester bestående af en polyester, en tereftalsyreharpiks, 1,4-cyklohexandiethanol og isoftalsyre 
   || - I andre tilfælde || Ekstrudering af endeløse kemofibre eller spinding af naturlige fibre eller korte kemofibre, ledsaget af vævning[73] eller Vævning ledsaget af farvning eller af overtrækning 
 Kapitel 60 || Trikotagestoffer || Spinding af naturlige fibre og/eller korte kemofibre eller ekstrudering af endeløse kemofibre, i hvert enkelt tilfælde ledsaget af strikning eller Strikning ledsaget af farvning eller af velourisering eller overtrækning eller Velourisering ledsaget af farvning eller af trykning eller Farvning af garn af naturlige fibre ledsaget af strikning eller Snoning eller teksturering ledsaget af strikning, forudsat at værdien af anvendt ikke-snoet/ikke-tekstureret garn ikke overstiger 47,5 % af produktets pris ab fabrik 
 Kapitel 61 || Beklædningsgenstande og tilbehør til beklædningsgenstande, af trikotage: ||   
   || - Fremstillet ved sammensyning eller anden samling af to eller flere stykker af trikotagestof, der enten er skåret i form eller formtilvirket || Strikning og konfektion (herunder tilskæring)[74][75] 
   || - I andre tilfælde || Spinding af naturlige fibre og/eller korte kemofibre eller ekstrudering af endeløse kemofibre, i hvert enkelt tilfælde ledsaget af strikning (varer af trikotage fremstillet i form) eller Farvning af garn af naturlige fibre ledsaget af strikning (varer af trikotage fremstillet i form)[76]   
 ex Kapitel 62 || Beklædningsgenstande og tilbehør til beklædningsgenstande, ikke af trikotage, undtagen: || Vævning ledsaget af konfektion (herunder tilskæring) eller Konfektion foretaget efter trykning ledsaget af mindst to forberedende eller afsluttende behandlinger (som vaskning, blegning, mercerisering, varmefiksering, opruening, kalandering, krympefri behandling, bearbejdning, imprægnering, dekatering, belægning, laminering, stopning og reparation), forudsat at værdien af det anvendte utrykte stof ikke overstiger 47,5 % af produktets pris ab fabrik[77][78] 
 ex 6202, ex 6204, ex 6206, ex 6209 og ex 6211 || Beklædningsgenstande til kvinder, piger og spædbørn, og konfektioneret tilbehør til beklædningsgenstande til spædbørn, forsynet med broderi || Vævning ledsaget af konfektion (herunder tilskæring) eller Fremstilling på basis af vævet stof, ikke broderet, hvis værdi ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik[79] 
 ex 6210 og ex 6216 || Brandsikkert udstyr af vævet stof overtrukket med et lag af aluminiumbehandlet polyester || Vævning ledsaget af konfektion (herunder tilskæring) eller Overtrækning, forudsat at værdien af det anvendte ikke-overtrukne stof ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik, ledsaget af konfektion (herunder tilskæring)[80]   
 ex 6212 || Brystholdere, hofteholdere, korsetter, seler, sokkeholdere, strømpebånd og lignende varer og dele dertil, også af trikotage ||   
   || - Fremstillet ved sammensyning eller anden samling af to eller flere stykker af trikotagestof, der enten er skåret i form eller formtilvirket || Strikning og konfektion (herunder tilskæring)[81][82] 
   || - Andre varer || Spinding af naturlige fibre og/eller korte kemofibre eller ekstrudering af endeløse kemofibre, i hvert enkelt tilfælde ledsaget af strikning (varer af trikotage fremstillet i form) eller Farvning af garn af naturlige fibre ledsaget af strikning (varer af trikotage fremstillet i form)[83] 
 6213 og 6214 || Lommetørklæder, sjaler, tørklæder, mantiller, slør og lignende varer: ||   
   || - Forsynet med broderi || Vævning ledsaget af konfektion (herunder tilskæring) eller Fremstilling på basis af vævet stof, ikke broderet, hvis værdi ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik[84] eller Konfektion foretaget efter trykning ledsaget af mindst to forberedende eller afsluttende behandlinger (som vaskning, blegning, mercerisering, varmefiksering, opruening, kalandering, krympefri behandling, bearbejdning, imprægnering, dekatering, belægning, laminering, stopning og reparation), forudsat at værdien af det anvendte utrykte stof ikke overstiger 47,5 % af produktets pris ab fabrik[85][86] 
   || - I andre tilfælde || Vævning ledsaget af konfektion (herunder tilskæring) eller Konfektion efterfulgt af trykning ledsaget af mindst to forberedende eller afsluttende behandlinger (som vaskning, blegning, mercerisering, varmefiksering, opruening, kalandering, krympefri behandling, bearbejdning, imprægnering, dekatering, belægning, laminering, stopning og reparation), forudsat at værdien af det utrykte stof ikke overstiger 47,5 % af produktets pris ab fabrik[87][88] 
 6217 || Andet konfektioneret tilbehør til beklædningsgenstande; dele af beklædningsgenstande eller af tilbehør til beklædningsgenstande, bortset fra varer henhørende under pos. 6212: ||   
   || - Forsynet med broderi || Vævning ledsaget af konfektion (herunder tilskæring) eller Fremstilling på basis af vævet stof, ikke broderet, hvis værdi ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik[89] 
   || - Brandsikkert udstyr af vævet stof overtrukket med et lag af aluminiumbehandlet polyester || Vævning ledsaget af konfektion (herunder tilskæring) eller Overtrækning, forudsat at værdien af det anvendte ikke-overtrukne stof ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik, ledsaget af konfektion (herunder tilskæring)[90] 
   || - Indlæg til kraver og manchetter, tilskårne || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik 
   || - I andre tilfælde || Vævning ledsaget af konfektion (herunder tilskæring)[91] 
 ex Kapitel 63 || Andre konfektionerede tekstilvarer; håndarbejdssæt; brugte beklædningsgenstande og brugte tekstilvarer; klude, undtagen: || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet 
 6301 – 6304 || Plaider og lignende tæpper, sengelinned mv. gardiner mv. andre boligtekstiler: ||   
   || - Af filt, af fiberdug || Ekstrudering af kemofibre eller anvendelse af naturlige fibre, i hvert tilfælde ledsaget af ikke-vævningsprocesser, herunder gennemstikning og konfektion (herunder tilskæring)[92] 
   || - I andre tilfælde: ||   
   || --  Forsynet med broderi || Vævning eller strikning ledsaget af konfektion (herunder tilskæring)[93] eller Fremstilling på basis af vævet stof, ikke broderet, hvis værdi ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik[94] 
   || --  I andre tilfælde || Vævning eller strikning ledsaget af konfektion (herunder tilskæring) 
 6305 || Sække og poser til emballage || Ekstrudering af kemofibre eller spinding af naturlige fibre og/eller korte kemofibre ledsaget af vævning eller strikning og konfektion (herunder tilskæring)[95] 
 6306 || Presenninger og markiser; telte; sejl til både, sejlbrætter eller sejlvogne; campingudstyr: ||   
   || - Af fiberdug || Ekstrudering af kemofibre eller naturlige fibre, i hvert tilfælde ledsaget af enhver form for ikke-vævningsteknik, herunder gennemstikning 
   || - I andre tilfælde || Vævning ledsaget af konfektion (herunder tilskæring)[96][97] eller Overtrækning, forudsat at værdien af det anvendte ikke-overtrukne stof ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik, ledsaget af konfektion (herunder tilskæring) 
 6307 || Andre konfektionerede varer (herunder snitmønstre) || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik 
 6308 || Sæt bestående af vævet stof samt garn, også med tilbehør, til fremstilling af tæpper, tapisserier, broderede duge og servietter eller lignende tekstilvarer, i pakninger til detailsalg || Hver artikel i sættet skal opfylde den regel, der gælder for den, såfremt den ikke indgik i sættet. Artikler uden oprindelsesstatus må dog medtages, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 15 % af sættets pris ab fabrik 
 ex Kapitel 64 || Fodtøj, gamacher og lign.; dele til sådanne artikler undtagen: || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen samlede dele, bestående af overdel fastgjort til bindsål eller andre underdele henhørende under pos. 6406 
 6406 || Dele til fodtøj (herunder fodtøjsoverdele, også fastgjort til bindsål eller anden underdel, bortset fra ydersål); indlægssåler, hælepuder og lignende varer; gamacher, skinnebensbeskyttere og lignende varer samt dele dertil || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet 
 Kapitel 65 || Hovedbeklædning og dele dertil || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet 
 Kapitel 66 || Paraplyer, parasoller, spadserestokke, siddestokke, piske, ridepiske samt dele dertil || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik 
 Kapitel 67 || Bearbejdede fjer og dun samt varer af fjer og dun; kunstige blomster; varer af menneskehår || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet 
 ex Kapitel 68 || Varer af sten, gips, cement, asbest, glimmer og lignende materialer, undtagen; || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik 
 ex 6803 || Varer af skifer, herunder varer af agglomeret skifer || Fremstilling på basis af bearbejdet skifer 
 ex 6812 || Varer af asbest; varer af blandinger på basis af asbest eller på basis af asbest og magnesiumcarbonat || Fremstilling på basis af alle materialer 
 ex 6814 || Varer af glimmer, herunder varer af agglomeret eller rekonstitueret glimmer, også på underlag af papir, pap eller andre materialer || Fremstilling på basis af bearbejdet glimmer, herunder varer af agglomeret eller rekonstitueret glimmer 
 Kapitel 69 || Keramiske produkter || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik 
 ex Kapitel 70 || Glas og glasvarer, undtagen: || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik 
 7006 || Glas henhørende under pos. 7003, 7004 eller 7005, bøjet, facet- eller kantslebet, graveret, boret ||   
   || – Glasplader (substrater), med dielektrisk belægning af metal, halvledere ifølge standarderne fra SEMII[98]   || Fremstilling på basis af glasplader (substrater) uden belægning, henhørende under pos. 7006 
   || – Andre varer || Fremstilling på basis af materialer, der henhører under pos. 7001 
 7010 || Balloner, flasker, flakoner, krukker, tabletglas, ampuller og andre beholdere af glas af den art, der anvendes til transport af varer eller som emballage; henkogningsglas; propper, låg og andre lukkeanordninger, af glas || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet eller Slibning af varer af glas, forudsat at den samlede værdi af det anvendte uslebne glas ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik 
 7013 || Bordservice, køkken-, toilet- og kontorartikler, dekorationsgenstande til indendørs brug og lignende varer, af glas, undtagen varer henhørende under pos. 7010 eller 7018 || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet eller Slibning af varer af glas, forudsat at den samlede værdi af det anvendte uslebne glas ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik eller Dekoration, undtagen serigrafisk trykning, udelukkende udført i hånden, af varer af glas, blæst med munden, og forudsat at den samlede værdi af det anvendte mundblæste glas ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik 
 ex Kapitel 71 || Naturperler, kulturperler, ædel- og halvædelsten, ædle metaller, ædelmetaldublé samt varer af disse materialer; bijouterivarer; coin; undtagen: || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik 
 7106, 7108 og 7110 || Ædle metaller: ||   
   || - Ubearbejdede || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under pos. 7106, 7108 og 7110 eller Adskillelse ved elektrolyse, varmebehandling eller kemisk behandling af ædle metaller henhørende under pos. 7106, 7108 eller 7110 eller Fusion og/eller legering af ædle metaller, der henhører under pos. 7106, 7108 eller 7110, indbyrdes eller med andre metalbaser 
   || - I form af halvfabrikata eller som pulver || Fremstilling på basis af ubearbejdede ædle metaller 
 ex 7107, ex 7109 og ex 7111 || Ædelmetaldublé, i form af halvfabrikata || Fremstilling af ædelmetaldublé på basis af ubearbejdede ædelmetaller 
 7115 || Andre varer af ædle metaller eller af ædelmetaldublé || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet 
 7117 || Bijouterivarer || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet eller Fremstilling på basis af metaldele, ikke dubleret eller overtrukket med ædle metaller, forudsat at værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik 
 ex Kapitel 72 || Jern og stål, undtagen: || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet 
 7207 || Halvfabrikata af jern og ulegeret stål || Fremstilling på basis af materialer, der henhører under pos. 7201, 7202, 7203, 7204, 7205 eller 7206 
 7208 – 7216 || Fladvalsede produkter, stænger, profiler af jern og ulegeret stål || Fremstilling på basis af ingots eller andre ubearbejdede former eller halvfabrikata af materialer, der henhører under pos. 7206 eller 7207 
 7217 || Tråd af jern og ulegeret stål || Fremstilling på basis af halvfabrikata henhørende under pos. 7207 
 7218 91 og 7218 99 || Halvfabrikata || Fremstilling på basis af materialer, der henhører under pos. 7201, 7202, 7203, 7204, 7205 eller underpos. 7218 10 
 7219 – 7222 || Fladvalsede produkter, stænger, profiler af rustfrit stål || Fremstilling på basis af ingots eller andre ubearbejdede former eller halvfabrikata af materialer, der henhører under pos. 7218 
 7223 || Tråd af rustfrit stål || Fremstilling på basis af halvfabrikata henhørende under pos. 7218 
 7224 90 || Halvfabrikata || Fremstilling på basis af materialer, der henhører under pos. 7201, 7202, 7203, 7204, 7205 eller underpos. 7224 10 
 7225 – 7228 || Fladvalsede produkter og varmtvalsede stænger i uregelmæssigt oprullede ringe; profiler, af andet legeret stål; hule borestænger, af legeret eller ulegeret stål || Fremstilling på basis af ingots eller andre ubearbejdede former eller halvfabrikata af materialer, der henhører under pos. 7206, 7207, 7218 eller 7224 
 7229 || Tråd af andet legeret stål || Fremstilling på basis af halvfabrikata henhørende under pos. 7224 
 ex Kapitel 73 || Varer af jern og stål, undtagen: || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet 
 ex 7301 || Spunsvægjern || Fremstilling på basis af materialer, der henhører under pos. 7207 
 7302 || Følgende materiel af jern og stål, til jernbaner og sporveje: skinner, kontraskinner og tandhjulsskinner, tunger, krydsninger, trækstænger og andet materiel til sporskifter, sveller, skinnelasker, skinnestole, kiler til skinnestole, underlagsplader, klemplader, langplader, sporstænger og andet specielt materiel til samling eller befæstelse af skinner || Fremstilling på basis af materialer, der henhører under pos. 7206 
 7304, 7305 og 7306 || Rør og hule profiler, af jern (bortset fra støbejern) og stål || Fremstilling på basis af materialer, der henhører under pos. 7206, 7207, 7208, 7209, 7210, 7211, 7212, 7218, 7219, 7220 eller 7224 
 ex 7307 || Rørfittings af rustfrit stål || Drejning, boring, gevindskæring, afgratning og sandblæsning af smedede emner, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 35 % af produktets pris ab fabrik 
 7308 || Konstruktioner (undtagen præfabrikerede bygninger henhørende under pos. 9406) og dele til konstruktioner (fx broer og brosektioner, sluseporte, tårne, gittermaster, tage og tagkonstruktioner, døre, vinduer og rammer dertil samt dørtærskler, skodder, rækværker, søjler og piller), af jern og stål; plader, stænger, profiler, rør og lign., af jern og stål, forarbejdet til brug i konstruktioner || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet. svejsede profiler henhørende under pos. 7301 må dog ikke anvendes 
 ex 7315 || Snekæder || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer henhørende under pos. 7315 ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik 
 ex Kapitel 74 || Kobber og varer deraf, undtagen: || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet 
 7403 || Raffineret kobber og kobberlegeringer i ubearbejdet form || Fremstilling på basis af alle materialer 
 Kapitel 75 || Nikkel || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet 
 ex Kapitel 76 || Aluminium og varer deraf, undtagen: || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet 
 7601 || Ubearbejdet aluminium || Fremstilling på basis af alle materialer 
 7607 || Folie af aluminium, af tykkelse (uden underlag) ikke over 0,2 mm, også med påtryk eller med underlag af papir, pap, plast og lignende materialer || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet og under pos. 7606 
 Kapitel 77 || Reserveret til eventuel senere brug i det harmoniserede system ||   
 ex Kapitel 78 || Bly og varer deraf, undtagen: || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet 
 7801 || Ubearbejdet bly: ||   
   || - Raffineret bly || Fremstilling på basis af alle materialer 
   || - Andre varer || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet. Affald og skrot, der henhører under pos. 7802, må dog ikke anvendes 
 Kapitel 79 || Zink og varer deraf || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet 
 Kapitel 80 || Tin og varer deraf || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet 
 Kapitel 81 || Andre uædle metaller; sintrede keramiske metaller (cermets); varer af disse materialer || Fremstilling på basis af alle materialer 
 ex Kapitel 82 || Værktøj, redskaber, knive, skeer og gafler samt dele dertil, af uædle metaller, undtagen: undtagen: || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik 
 8206 || Værktøj henhørende under mindst to af positionerne 8202 til 8205, i sæt til detailsalg || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under pos. 8202 til 8205 Dog må værktøj, der henhører under pos. 8202 til 8205 medtages i sæt, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 15 % af sættets pris ab fabrik 
 8211 || Knive (undtagen varer henhørende under pos. 8208) med skærende eller savtakket æg (herunder beskæreknive), samt blade dertil || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet. dog må blade til knive og håndtag af uædle metaller anvendes 
 8214 || Andre skære- og klipperedskaber (f.eks. hårklippere, flækkeknive, huggeknive, hakkeknive og papirknive); redskaber til manicure eller pedicure (herunder neglefile), også i sæt || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet. Håndtag af uædle metaller må dog anvendes 
 8215 || Skeer, gafler, potageskeer, hulskeer, kageskeer, fiskeknive, smørknive, sukkertænger og lignende artikler til køkken- og bordbrug || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet. Dog må håndtag af uædle metaller anvendes   
 ex Kapitel 83 || Diverse varer af uædle metaller, undtagen: || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik 
 ex 8302 || Andet beslag, tilbehør og lignende varer, til bygninger, og automatiske dørlukkere || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet. Andre materialer, der henhører under pos. 8302, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik 
 ex 8306 || Statuetter og andre dekorationsgenstande, af uædle metaller || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet. Andre materialer, der henhører under pos. 8306, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik 
 ex Kapitel 84 || Atomreaktorer, kedler; maskiner og apparater samt mekaniske redskaber; dele dertil, undtagen: || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik 
 8401 || Atomreaktorer; ikke-bestrålede brændselselementer til atomreaktorer; isotopseparatorer || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik 
 8407 || Forbrændingsmotorer med gnisttænding, med frem- og tilbagegående eller roterende stempel || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik 
 8408 || Forbrændingsmotorer med kompressionstænding med stempel (diesel- eller semidieselmotorer) || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik 
 8427 || Gaffeltrucker; andre trucker med anordning til løftning eller flytning || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik 
 8482 || Kugle- og rullelejer || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik 
 ex Kapitel 85 || Elektriske maskiner og apparater, elektrisk materiel samt dele dertil; lydoptagere og lydgengivere samt billed- og lydoptagere og billed- og lydgengivere til fjernsyn samt dele og tilbehør dertil, undtagen: || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik 
 8501, 8502 || Elektriske motorer og generatorer; elektriske generatorsæt og roterende elektriske omformere || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet og pos. 8503 eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik 
 8513 || Lommelygter, håndlygter og lignende transportable elektriske lygter med egen strømkilde (f.eks. tørbatterier, akkumulatorer, dynamoer) undtagen lygter henhørende under pos. 8512 || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet. eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik 
 8519 || Lydoptagere eller lydgengivere, også kombineret   || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet og pos. 8522 eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik 
 8521 || Videooptagere eller videogengivere, også med indbygget videotuner || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet og pos. 8522 eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik 
 8523 || Uindspillede medier til optagelse af lyd eller andre fænomener, undtagen varer henhørende under kapitel 37 || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik 
 8525 || Radio- og fjernsynssendere, også sammenbygget med modtagere, lydoptagere eller lydgengivere; fjernsynskameraer, digitalkameraer og andre videokameraer || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet og pos. 8529 eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik 
 8526 || Radarapparater, radionavigeringsapparater og radiofjernbetjeningsapparater || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet og pos. 8529 eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik 
 8527 || Modtagere til radiofoni, også sammenbygget med lydoptagere eller -gengivere eller et ur i et fælles kabinet || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet og pos. 8529 eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik 
 8528 || Monitorer og projektionsapparater, uden indbyggede fjernsynsmodtagere; fjernsynsmodtagere, også med indbyggede radiofonimodtagere, lydoptagere eller lydgengivere eller videooptagere eller videogengivere || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet og pos. 8529 eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik 
 8535 – 8537 || Elektriske apparater til at slutte, afbryde eller beskytte elektriske kredsløb og til at skabe forbindelse til eller i elektriske kredsløb; konnektorer til optiske fibre samt bundter og kabler af optiske fibre; tavler, plader, konsoller, pulte, kabinetter og lign., til elektrisk styring eller distribution af elektricitet || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet og pos. 8538 eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik 
 8540 11 og 8540 12 || Katodestrålerør til fjernsynsmodtagere, herunder katodestrålerør til videomonitorer || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik 
 8542 31 til 8542 33 og 8542 39 || Elektroniske integrerede kredsløb, monolitiske || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik eller Diffusion (hvori integrerede kredsløb formes på et halvledersubstrat ved selektiv påførsel af et passende doteringsmateriale), uanset om det samles og/eller afprøves i en ikke-part 
 8544 || Isolerede (herunder lakerede eller anodiserede) elektriske ledninger, kabler (herunder koaksialkabler) og andre isolerede elektriske ledere, også forsynet med forbindelsesdele; kabler af optiske fibre, fremstillet af individuelt overtrukne fibre, også samlet med elektriske ledere eller forsynet med forbindelsesdele || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik 
 8545 || Kulelektroder, børstekul, lampekul, batterikul og andre produkter af grafit eller andet kul, også i forbindelse med metal, af den art der anvendes til elektrisk brug || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik 
 8546 || Elektriske isolatorer, uanset materialets art || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik 
 8547 || Isolationsdele til elektriske maskiner, apparater og materiel, for så vidt delene, bortset fra istøbte simple samledele af metal (f.eks. sokler med gevind), består helt af isolerende materiale, undtagen isolatorer henhørende under pos. 8546; elektriske installationsrør og forbindelsesdele dertil, af uædle metaller og med indvendig isolering || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik 
 8548 || Affald og skrot af primærelementer, primærbatterier og elektriske akkumulatorer; brugte primærelementer, primærbatterier og elektriske akkumulatorer; elektriske dele til maskiner og apparater, ikke andetsteds tariferet i dette kapitel || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik 
 Kapitel 86 || Lokomotiver, vogne og andet materiel til jernbaner og sporveje samt dele dertil; stationært jernbane- og sporvejsmateriel samt dele dertil; mekanisk (herunder elektromekanisk) trafikreguleringsudstyr af enhver art: || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik 
 ex Kapitel 87 || Køretøjer (undtagen til jernbaner og sporveje) samt dele og tilbehør dertil, undtagen: || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik 
 8711 || Motorcykler (herunder knallerter) og cykler med hjælpemotor, også med sidevogn; sidevogne || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik 
 ex Kapitel 88 || Luft- og rumfartøjer samt dele dertil, undtagen: || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik 
 ex 8804 || Rotochutes || Fremstilling på basis af alle materialer, herunder andre materialer henhørende under pos. 8804 eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik 
 Kapitel 89 || Skibe, både og flydende materiel. || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik 
 ex Kapitel 90 || Optiske, fotografiske og kinematografiske instrumenter og apparater; måle-, kontrol- og præcisionsinstrumenter og -apparater; dele og tilbehør dertil,: undtagen: || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik 
 9002 || Indfattede linser, prismer, spejle og andre optiske artikler af ethvert materiale, til instrumenter og apparater, undtagen sådanne varer af glas, som ikke er optisk bearbejdet || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50% af produktets pris ab fabrik 
 9033 || Dele og tilbehør, ikke andetsteds tariferet i dette kapitel, til maskiner, apparater og instrumenter henhørende under kapitel 90 || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50% af produktets pris ab fabrik 
 Kapitel 91 || Ure og dele dertil || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik 
 Kapitel 92 || Musikinstrumenter; dele og tilbehør dertil || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik 
 Kapitel 93 || Våben og ammunition samt dele og tilbehør dertil || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik 
 Kapitel 94 || Møbler; sengebunde, madrasser, dyner, puder og lign.; lamper og belysningsartikler, ikke andetsteds tariferet; lysskilte, navneplader med lys og lignende varer; præfabrikerede bygninger || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik 
 ex Kapitel 95 || Legetøj, spil og sportsartikler; dele og tilbehør dertil, undtagen: || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik 
 ex 9506 || Golfkøller og dele til golfkøller || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet. Groft formtilvirkede blokke til fremstilling af golfkøller må dog anvendes 
 ex Kapitel 96 || Diverse, undtagen: || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik 
 9601 og 9602 || Bearbejdet elfenben, ben, skildpaddeskal, horn, gevirer, koral, perlemor og andre animalske udskæringsmaterialer, samt varer af disse materialer (herunder varer fremstillet ved støbning). Bearbejdede vegetabilske eller mineralske udskæringsmaterialer samt varer af disse materialer; støbte eller udskårne varer af voks, stearin, vegetabilske karbohydratgummier, naturharpikser eller af modellermasse samt andre støbte eller udskårne varer, ikke andetsteds tariferet; bearbejdet, uhærdet gelatine (undtagen gelatine henhørende under pos. 3503) samt varer af uhærdet gelatine || Fremstilling på basis af alle materialer 
 9603 || Koste og børster og lign. (herunder koste og børster, som udgør dele til maskiner, apparater eller køretøjer), håndbetjente mekaniske gulvfejeapparater, uden motor, samt svabere og fjerkoste; tilberedte børstebundter; malerpuder og malerruller; vinduesskviser || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik 
 9605 || Rejsesæt til toiletbrug, til syning eller til rengøring af fodtøj eller beklædningsgenstande || Hver artikel i sættet skal opfylde den regel, der gælder for den, såfremt den ikke indgik i sættet. Artikler uden oprindelsesstatus må dog medtages, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 15 % af sættets pris ab fabrik 
 9606 || Knapper, trykknapper, tryklåse og lign. samt knapforme og andre dele til disse varer; knapemner || Fremstilling: - på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet, og - ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik 
 9608 || Kuglepenne; filtpenne, fiberspidspenne og lign.; fyldepenne, stylografer og andre penne; stencilpenne; pencils; penneskafter, blyantholdere og lign.; dele (herunder hætter og clips) til disse varer, undtagen varer henhørende under pos. 9609 || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet. penne eller pennespidser henhørende under samme position som produktet må dog anvendes 
 9612 || Farvebånd med farve til skrivemaskiner, instrumenter og lign., også på spoler eller i kassetter; stempelpuder, med eller uden farve, også i æsker || Fremstilling: - på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet, og - ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik 
 9613 20 || Lommetændere, med gas som brændstof, til genopfyldning || Fremstilling, ved hvilken den samlede værdi af anvendte materialer, der henhører under pos. 9613, ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik 
 9614 || Piber (herunder pibehoveder), cigar- og cigaretrør, samt dele dertil || Fremstilling på basis af alle materialer 
 Kapitel 97 || Kunstværker, samlerobjekter og antikviteter || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet 
TILLÆG
III
Formular til varecertifikat EUR.1
1.           Varecertifikat EUR.1
udfærdiges på den formular, der er vist i dette tillæg. Formularen trykkes på
et eller flere af de sprog, som denne afgørelse er affattet på. Certifikatet
udfærdiges på et af disse sprog og i overensstemmelse med udførselslandets egne
retsregler. Hvis det udfærdiges i hånden, udfyldes det med blæk og med
blokbogstaver.
2.           Certifikatets format er 210 ×
297mm, idet en maksimal afvigelse på plus 8mm og minus 5mm i længden tillades.
Der skal anvendes hvidt, træfrit og skrivefast papir med en vægt på mindst 25g
pr. m2. Formularen skal have grønt guillocheret bundtryk, som gør al
forfalskning ved hjælp af mekaniske eller kemiske midler synlig.
3.           Udførselslandene kan
forbeholde sig ret til selv at trykke certifikaterne eller overlade trykningen
til trykkerier, som de har godkendt. I sidstnævnte tilfælde forsynes hvert
certifikat med en bemærkning om godkendelsen. Hvert certifikat forsynes med
trykkeriets navn og adresse eller et mærke, som gør det muligt at identificere
trykkeriet. Den skal desuden forsynes med et påtrykt eller på anden måde anført
løbenummer, der tjener til identifikation.
(1) Anfør "styrtegods" eller antallet
af vareenheder, såfremt varerne ikke er emballeret.
(2) Udfyldes kun, hvis det kræves i henhold til
udførselslandets eller -territoriets forskrifter
NOTER
1.             Certifikaterne må ikke indeholde raderinger eller
overskrivninger. Ændringer skal foretages ved, at de fejlagtige oplysninger
slettes, og eventuelle ændrede oplysninger tilføjes. Enhver således foretaget
ændring skal bekræftes af den, der har udstedt certifikatet, og påtegnes af
toldmyndighederne i det udstedende land eller territorium.
2.             Alle poster i certifikatet skal anføres uden mellemrum
mellem de enkelte poster, og foran hver post skal anføres et løbenummer.
Umiddelbart under den sidste post trækkes en vandret afslutningsstreg.
Ikke-udfyldte felter skal ved overstregning gøres uanvendelige for tilføjelser.
3.             Varerne anføres med deres sædvanlige handelsbetegnelse og
beskrives så udførligt, at de kan identificeres.
TILLÆG IV
ANMODNING OM VARECERTIFIKATEUR.1
            
(1) Anfør "styrtegods"
eller antallet af vareenheder, såfremt varerne ikke er emballeret.
TILLÆG V
 
Tillæg VI
FAKTURAERKLÆRING
Fakturaerklæringen, hvis tekst er angivet i det følgende, udfærdiges i
overensstemmelse med fodnoterne. Det er dog ikke nødvendigt at gengive
fodnoterne.
Spansk 
El exportador de los productos incluidos en el presente documento
(autorización aduanera n° .. …(1).) declara que, salvo indicación en
sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial . …(2).
Tjekkisk
Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení …(1))
prohlašuje, že kromě zřetelně označených, mají tyto výrobky
preferenční původ v …(2).
Dansk 
Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument,
(toldmyndighedernes tilladelse nr. ...(1)), erklærer, at varerne,
medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i ...(2).
Tysk 
Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. ...(1))
der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese
Waren, soweit nicht anderes angegeben, präferenzbegünstigte ...(2)
Ursprungswaren sind.
Estisk
Käesoleva dokumendiga
hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr. ...(1))
deklareerib, et need tooted on ...(2) sooduspäritoluga, välja
arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.
Græsk 
Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ' αριθ. ...(1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής ...(2).
Engelsk
The exporter of the products covered by this document
(customs authorization No ...(1)) declares that, except where
otherwise clearly indicated, these products are of ...(2)
preferential origin.
Fransk
L'exportateur des produits couverts par le présent
document (autorisation douanière n° ...(1)) déclare que, sauf
indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle ... (2)).
Italiensk
L'esportatore
delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. ... (1)) dichiara che, salvo indicazione
contraria, le merci sono di origine preferenziale .... (2)).
Lettisk
Eksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā
dokumentā (muitas pilnvara Nr. …(1)), deklarē, ka, iznemot
tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību
izcelsme no …(2).
Litauisk
Šiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas
(muitinès liudijimo Nr …(1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip
nenurodyta, tai yra …(2) preferencinès kilmés prekés.
Ungarsk
A
jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: …(1))
kijelentem, hogy eltérő jelzés hianyában az áruk kedvezményes …(2)
származásúak.
Maltesisk
L-esportatur
tal-prodotti koperti b'dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. …(1))
jiddikjara li, ħlief fejn indikat b'mod ċar li mhux hekk, dawn
il-prodotti huma ta' oriġini preferenzjali …(2).
Nederlandsk
De
exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is
(douanevergunning nr. ...(1)), verklaart dat, behoudens
uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële ...
oorsprong zijn (2).
Polsk
Eksporter
produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr
…(1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to
wyraźnie określone, produkty te mają …(2)
preferencyjne pochodzenie.
Portugisisk
O
abaixo assinado, exportador dos produtos cobertos pelo presente documento
(autorização aduaneira n°. ...(1)), declara que, salvo expressamente
indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial ...(2).
Slovensk
Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo
carinskih organov št …(1)) izjavlja, da, razen če ni
drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno …(2)
poreklo.
Slovakisk
Vývozca
výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia …(1))
vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky
preferenčný pôvod v …(2).
Finsk
Tässä
asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o ...(1))
ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty,
etuuskohteluun oikeutettuja ... alkuperätuotteita (2).
Svensk
Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens
tillstånd nr. ...(1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat
tydligt markerats, har förmånsberättigande ... ursprung (2).
Bulgarsk
Износителят
на
продуктите,
обхванати от
този
документ
(митническо
разрешение №
… (1))
декларира, че
освен кьдето
е отбелязано
друго, тези
продукти са с
…
преференциален
произход (2).
Rumænsk
Exportatorul
produselor ce fac ojiectul acestui document (autorizaţia vamalâ nr. …(1))
declará cá, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste
produse sunt de origine preferenţialā …(2).
1               Hvis fakturaerklæringen udfærdiges af en godkendt
eksportør, skal den godkendte eksportør anføre nummeret på toldmyndighedernes
tilladelse her. Hvis fakturaerklæringen ikke udfærdiges af en godkendt
eksportør, kan ordlyden i parentes udelades, eller eksportøren kan undlade at
udfylde feltet.
2                      Her anføres produkternes oprindelse. Hvis fakturaerklæringen helt eller
delvis vedrører produkter med oprindelse i Ceuta og Melilla, skal eksportøren
tydeligt angive dem ved hjælp af mærket "CM" i det dokument, hvorpå
erklæringen udfærdiges.
3                      Kan udelades, hvis de pågældende oplysninger findes i selve dokumentet.
4                      Hvis det ikke er nødvendigt, at eksportøren skriver under, er han også
fritaget for at angive sit navn.
Tillæg VII
LEVERANDØRERKLÆRING VEDRØRENDE VARER MED
PRÆFERENCEOPRINDELSESSTATUS

(1)            -
Såfremt kun nogle af de på fakturaen nævnte varer omfattes af erklæringen, skal
dette klart angives eller         markeres, og denne markering skal anføres på
erklæringen på følgende måde: "De på denne faktura anførte varer 
markeret med ..........…..........…er fremstillet i
...............…".
- Såfremt der anvendes andre dokumenter end en faktura
eller et bilag til fakturaen (jf. artikel 32, stk. 3), anføres i 
stedet for ordet "faktura" det pågældende
dokuments benævnelse.
(2)            EU, medlemsstat, ØPA-stat
eller OLT. Anføres der en ØPA-stat eller et OLT, skal der henvises til det
EU-toldsted, der eventuelt opbevarer de pågældende EUR.1-certifikater, med
angivelse af det pågældende certifikats nummer og om muligt
registreringsnummeret for den pågældende toldangivelse.
(3)            Sted og dato
(4)            Navn og stilling i
virksomheden
(5)            Underskrift
TILLÆG VIII
LEVERANDØRERKLÆRING VEDRØRENDE PRODUKTER UDEN
PRÆFERENCEOPRINDELSESSTATUS

Bemærkning
Ovenstående tekst udgør
en leverandørerklæring, når den er udfyldt i overensstemmelse med nedenstående
fodnoter. Det er dog ikke nødvendigt at gengive fodnoterne.

(1)            -
Såfremt kun nogle af de på fakturaen nævnte varer omfattes af erklæringen, skal
dette klart angives eller 
                markeres,
og denne markering skal anføres på erklæringen på følgende måde: "De på
denne faktura anførte varer 
                markeret
med ..........… er fremstillet i ...............…".
                - Såfremt der anvendes andre dokumenter
end en faktura eller et bilag til fakturaen (jf. artikel 32, stk. 3), anføres i

stedet for ordet "faktura" det pågældende
dokuments benævnelse.
(2)            EU, medlemsstat, ØPA-stat
eller OLT.
(3)            Der skal altid gives en
beskrivelse. Beskrivelsen skal være fyldestgørende og tilstrækkelig detaljeret
til, at 
tariferingen af de pågældende varer kan afgøres.
(4)            Toldværdien anføres kun,
såfremt det er påkrævet.
(5)            Oprindelseslandet anføres
kun, såfremt det er påkrævet. Den angivne oprindelse skal være en 
præferenceoprindelse, alle andre oprindelser anføres
som "tredjeland".
(6)            "og har været
underkastet følgende forarbejdning i [EU] [medlemsstat] [ØPA-stat] [OLT] []. .
. . . . " tilføjes med 
en beskrivelse af den udførte forarbejdning, såfremt
denne oplysning er påkrævet.
(7)            Sted og dato
(8)            Navn og stilling i
virksomheden
(9)            Underskrift
TILLÆG IX
Oplysningsformular
1.             Den
oplysningsformular, der er vist i dette bilag, anvendes; den trykkes på et
eller flere af de officielle sprog, som aftalen er affattet på, og i
overensstemmelse med udførselslandets egne retsregler. Oplysningsformularerne
udfærdiges på et af disse sprog: hvis de udfærdiges i hånden, skal de udfyldes
med blæk og med blokbogstaver. De skal være forsynet med et påtrykt eller på
anden måde anført løbenummer, der tjener til identifikation.
2.             Oplysningsformularens
format er 210 × 297 mm, idet der dog tillades en maksimal afvigelse på plus 8
mm og minus 5 mm i længden. Der anvendes hvidt, træfrit, skrivefast papir med
en vægt på mindst 25 g/m2.
3.             De
nationale myndigheder kan forbeholde sig ret til selv at trykke formularerne
eller overlade trykningen til trykkerier, som de har godkendt. I sidstnævnte
tilfælde skal hver formular forsynes med en bemærkning om godkendelsen.
Formularen skal være forsynet med trykkeriets navn og adresse eller et mærke,
som gør det muligt at identificere trykkeriet.

(1) (2) (3) (4) (5) Se noterne på bagsiden.
KRYDSHENVISNINGER
(1)           Personens eller virksomhedens navn og
fuldstændige adresse.
(2)           Ikke obligatorisk.
(3)           Kg, hl, m3 eller andet mål.
(4)           Emballage anses for at udgøre et hele med
de varer, som den indeholder. Denne bestemmelse gælder dog ikke for emballage,
der ikke er af sædvanlig type for den emballerede vare, og som har en egen
varig brugsværdi uafhængigt af funktionen som emballage.
(5)           Værdien skal angives i overensstemmelse
med bestemmelserne vedrørende oprindelsesreglerne.
TILLÆG X
Formular til ansøgning om undtagelse
5.           Handelsbetegnelse for
det færdige produkt
1.1 Tarifering
(HS-kode)
6.           handelsbetegnelse for
materialer uden oprindelsesstatus
2.1 Tarifering
(HS-kode)
7.           forventet årlig
udførselsmængde til EU (udtrykt i vægt, antal varer, meter eller anden enhed)
8.           Den færdige vares
værdi
9.           Værdien af materialer
uden oprindelsesstatus        
10.         oprindelse af
materialer uden oprindelsesstatus
11.         Grunde til, at det
færdige produkt ikke kan opfylde oprindelsesreglen
12.         Varighed af den
undtagelse, der ansøges om
 Fra (dd/mm/åååå) til (dd/mm/åååå)     
13.         Løsninger, der påtænkes
for i fremtiden at undgå, at en undtagelse bliver
nødvendig
14.         Oplysninger om
virksomheden
 Den pågældende virksomheds kapitalstruktur/Omfanget af foretagne eller forventede investeringer/Personale, som er ansat eller forventes at blive ansat       
TILLÆG XI
ANSØGNING
OM AT BLIVE REGISTRERET EKSPORTØR

 1. Eksportørens navn, fuldstændige adresse og land (ikke fortroligt)       
 2. Kontaktoplysninger, herunder telefon- og faxnummer samt eventuelt e-mailadresse (fortroligt)       
 3. Beskrivelse af Deres aktiviteter med angivelse af, om Deres hovedaktivitet er produktion eller handel (ikke fortroligt), samt eventuelt industriproces (fortroligt).           
 4. Vejledende beskrivelse af de varer, der kan opnå præferencebehandling, herunder en vejledende liste med firecifrede positioner i det harmoniserede system (eller kapitler i de tilfælde, hvor handelsvarerne henhører under mere end 20 positioner i det harmoniserede system).     
 5. Forpligtelse fra eksportørens side   Undertegnede erklærer hermed, at ovenstående oplysninger er korrekte, og –                          bekræfter ikke at have fået tilbagetrukket en tidligere registrering, og bekræfter, såfremt dette er tilfældet, at have afhjulpet den situation, der førte til en sådan tilbagetrækning –                          forpligter sig til kun at udfærdige udtalelser om oprindelse for varer, som kan opnå præferencebehandling, og til at overholde de oprindelsesregler, der er angivet for de pågældende varer i dette bilag –                          forpligter sig til at opretholde passende handelsmæssige regnskaber over produktion/levering af varer, der kan opnå præferencebehandling, og opbevare dem i mindst tre år fra datoen for udfærdigelsen af udtalelsen om oprindelse –                          forpligter sig til at acceptere enhver kontrol af rigtigheden af de udtalelser om oprindelse, som undertegnede har udfærdiget, herunder kontrol af regnskaber og besøg aflagt i undertegnedes lokaler af Kommissionen eller medlemsstaternes myndigheder –                          forpligter sig til at anmode om at blive fjernet fra fortegnelsen over registrerede eksportører, hvis han ikke længere opfylder betingelserne for at udføre nogen varer i henhold til denne afgørelse eller ikke længere har til hensigt at udføre sådanne varer.       ____________________________________________________   Sted, dato og den bemyndigede repræsentants underskrift, stilling og/eller titel:       
 6. Eksportørens forudgående udtrykkelige og skriftlige godkendelse af offentliggørelsen af hans/hendes personoplysninger på internettet:   Undertegnede bekræfter hermed at være bekendt med, at de videregivne oplysninger kan blive lagret på en database i Kommissionen, og at oplysningerne kan blive videregivet til offentligheden via internettet, undtagen de oplysninger, der på denne ansøgning er mærket som fortrolige. Undertegnede accepterer offentliggørelsen og videregivelsen af disse oplysninger via internettet. Undertegnede kan tilbagetrække sin godkendelse af offentliggørelsen af disse oplysninger via internettet ved at sende [en e-mail, en fax eller et skriftlig brev] til følgende adresse:   ____________________________________________________   Sted, dato og den bemyndigede repræsentants underskrift, stilling og/eller titel:   
 7. Rubrik forbeholdt den statslige myndighed   Ansøgeren er registreret under følgende nummer:   Registreringsnummer: ______________________________   Registreringsdato _______________________________   Gyldighedsperiode fra _____________________________       Underskrift og stempel _______________________________     Vigtig bemærkning til ansøgeren: De bedes bemærke, at alle oplysninger, som er mærket "ikke fortroligt", vil blive lagret i en database, hvortil offentligheden har adgang; oplysninger, som er mærket "fortroligt", vil være tilgængelige for Deres kompetente statslige myndigheder og EU's og dens medlemsstaters kompetente myndigheder.   
TILLÆG XII
UDTALELSE OM OPRINDELSE 
Skal udfærdiges på ethvert handelsdokument,
som viser eksportørens og modtagerens navn og fuldstændige adresse samt en
varebeskrivelse og udfærdigelsesdatoen (1)
Fransk
L'exportateur (Numéro d'exportateur enregistré – excepté
lorsque la valeur des produits originaires contenus dans l'envoi est inférieure
à EUR 10.000 (2)) des produits couverts par le présent document déclare que,
sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle
. . . (3) au sens des règles d'origine de la Décision d'association des pays et
territoires d'outre-mer et que le critère d'origine satisfait est … …(4)
Engelsk
The exporter (Number of Registered Exporter
– unless the value of the consigned originating products does not exceed EUR
10,000 (2)) of the products covered by this document declares that, except
where otherwise clearly indicated, these products are of . . . preferential
origin (3) according to rules of origin of the Decision on the association of
the overseas countries and territories and that the origin criterion met is …
…(4)
__________________________________
(1)          Hvis udtalelsen om oprindelse
erstatter en anden udtalelse i henhold til artikel 51, skal dette anføres, og
datoen for udfærdigelsen af den oprindelige udtalelse skal også altid angives.
(2)          Hvis udtalelsen om oprindelse
erstatter en anden udtalelse, skal den efterfølgende vareihændehaver, som
udfærdiger en sådan udtalelse, anføre sit navn og sin fuldstændige adresse
efterfulgt af påtegningen (på engelsk) "acting on the basis of the
statement on origin made out by [name and full address of the exporter in the
OCT], registered under the following number [Number of Registered Exporter of
the exporter in the OCT]".
(3)          Her angives produkternes
oprindelsesland. Hvis udtalelsen om oprindelse helt eller delvis vedrører
produkter med oprindelse i Ceuta og Melilla i henhold til artikel 67, skal
eksportøren tydeligt angive dem ved hjælp af mærket "CM" i det
dokument, hvorpå udtalelsen udfærdiges.
(4)          For fuldt ud fremstillede produkter
anføres bogstavet "P"; for tilstrækkeligt bearbejdede eller
forarbejdede produkter anføres bogstavet "W" efterfulgt af det
udførte produkts firecifrede position i det harmoniserede varebeskrivelses- og
varenomenklatursystem (det harmoniserede system) (f.eks. "W" 9618);
ovennævnte betegnelse erstattes eventuelt af en af følgende angivelser:
"EU cumulation", "OCT cumulation", "cumulation with
EPA country", "extended cumulation with country x" eller
"Cumul UE", "cumul OCT", "cumul avec pays APE",
"cumul étendu avec le pays x".
TILLÆG XIII
PRODUKTER, SOM ER UDELUKKET FRA DE I
ARTIKEL 8 OMHANDLEDE KUMULATIONSBESTEMMELSER INDTIL DEN 1. OKTOBER 2015
 HS/KN-kode || Beskrivelse 
 1701 || Rør- og roesukker samt kemisk ren saccharose, i fast form. 
 1702 || Andet sukker, herunder kemisk ren lactose, maltose, glucose og fructose, i fast form; sirup og andre sukkeropløsninger uden indhold af tilsatte smagsstoffer eller farvestoffer; kunsthonning, også blandet med naturlig honning; karamel. 
 Ex 1704 90 svarende til 1704 90 99 || Sukkervarer, uden indhold af kakao (undtagen tyggegummi; lakridssaft, der indeholder over 10 vægtprocent saccharose, uden tilsætning af andre stoffer; hvid chokolade; råmasser, herunder marcipan, i pakninger af nettovægt 1 kg og derover; pastiller og hostebolsjer; dragévarer; vin- og frugtgummi, gelévarer samt frugtpasta i form af sukkervarer; bolsjer og lign.; karameller, sukkervarer fremstillet ved presning eller støbning). 
 Ex 1806 10 svarende til 1806 10 30 || Kakaopulver, med indhold af saccharose (herunder invertsukker beregnet som saccharose) eller isoglucose beregnet som saccharose på 65 vægtprocent og derover, men under 80 vægtprocent. 
 Ex 1806 10 svarende til 1806 10 90 || Kakaopulver, med indhold af saccharose (herunder invertsukker beregnet som saccharose) eller isoglucose beregnet som saccharose på 80 vægtprocent og derover. 
 Ex 1806 20 svarende til 1806 20 95 || Tilberedte næringsmidler med indhold af kakao, i blokke, plader eller stænger af vægt over 2 kg, eller flydende, i pastaform, i pulverform, som granulater eller lignende, i pakninger af nettovægt over 2 kg (undtagen kakaopulver, tilberedte næringsmidler med indhold af kakaosmør på 18 vægtprocent og derover eller med et samlet indhold af kakaosmør og mælkefedt på 25 vægtprocent og derover; "chocolate milk crumb"; "chokoladeglasur"; chokolade og chokoladevarer; sukkervarer og erstatninger herfor fremstillet på basis af andre sødemidler end sukker, med indhold af kakao; smørepålæg med indhold af kakao; pulvere med indhold af kakao, til fremstilling af drikkevarer). 
 Ex 1901 90 svarende til 1901 90 99 || Tilberedte næringsmidler fremstillet af mel, gryn, groft mel, stivelse eller maltekstrakt, også med indhold af kakao, såfremt dette udgør mindre end 40 vægtprocent beregnet på et fuldstændig fedtfrit grundlag, ikke andetsteds tariferet; tilberedte næringsmidler fremstillet af produkter henhørende under pos. 0401 til 0404, også med indhold af kakao, såfremt dette udgør mindre end 5 vægtprocent beregnet på et fuldstændig fedtfrit grundlag, ikke andetsteds tariferet (undtagen tilberedte næringsmidler uden indhold af mælkefedt, saccharose, isoglucose, glucose eller stivelse, eller med indhold af mælkefedt på under 1,5 vægtprocent, med indhold af saccharose (herunder invertsukker) på under 5 vægtprocent, af isoglucose på under 5 vægtprocent, af glucose på under 5 vægtprocent eller af stivelse på under 5 vægtprocent; tilberedte næringsmidler i pulverform fremstillet af produkter henhørende under pos. 0401 til 0404; tilberedte næringsmidler til børn, i pakninger til detailsalg; blandinger og dej til fremstilling af bagværk henhørende under pos. 1905). 
 Ex 2101 12 svarende til 2101 12 98 || Produkter tilberedt på basis af kaffe (undtagen ekstrakter, essenser og koncentrater af kaffe samt varer tilberedt på basis af disse ekstrakter, essenser eller koncentrater). 
 Ex 2101 20 svarende til 2101 20 98 || Produkter tilberedt på basis af te eller maté (undtagen ekstrakter, essenser og koncentrater af te eller maté samt varer tilberedt på basis af disse ekstrakter, essenser eller koncentrater). 
 Ex 2106 90 svarende til 2106 90 59 || Sirup og andre sukkeropløsninger tilsat smagsstoffer eller farvestoffer (undtagen af isoglucose, lactose, glucose eller maltodextrin) 
 Ex 2106 90 svarende til 2106 90 98 || Tilberedte næringsmidler, ikke andetsteds tariferet (undtagen proteinkoncentrater og texturerede proteinstoffer; sammensatte alkoholholdige tilberedninger, undtagen tilberedninger på basis af lugtstoffer, af den art der anvendes til fremstilling af drikkevarer; sirup og andre sukkeropløsninger, tilsat smagsstoffer eller farvestoffer; tilberedte næringsmidler med indhold af mælkefedt på mindst 1,5 vægtprocent, af saccharose eller isoglucose på mindst 5 vægtprocent, af glucose eller stivelse på mindst 5 vægtprocent). 
 Ex 3302 10 svarende til 3302 10 29 || Tilberedninger på basis af lugtstoffer, af den art der anvendes til fremstilling af drikkevarer, indeholdende samtlige de smagsstoffer, der kendetegner en bestemt drik og med et virkeligt alkoholindhold på 0,5% vol eller derunder (undtagen tilberedninger med indhold af mælkefedt på mindst 1,5 vægtprocent, af saccharose eller isoglucose på mindst 5 vægtprocent, af glucose eller af stivelse på mindst 5 vægtprocent). 
BILAG VII
Midlertidig tilbagetrækning af præferencer
Artikel 1
Principper for tilbagetrækning af præferencer
1.           De præferenceordninger, der
er omhandlet i artikel 41 i denne afgørelse, kan trækkes tilbage midlertidigt
for alle eller visse produkter med oprindelse i et OLT i tilfælde af:
a)      svig
b)      uregelmæssigheder eller systematisk
manglende overholdelse eller sikring af overholdelse af reglerne vedrørende
produkternes oprindelse og de hertil knyttede procedurer
c)      eller manglende tilvejebringelse af det
administrative samarbejde, der er omhandlet i stk. 2 i afsnit V i bilag VI, og
som kræves for gennemførelsen og kontrollen af overholdelsen af de ordninger,
der er omhandlet i artikel 41-48 i denne afgørelse.
2.           Det i stk. 1 omhandlede
administrative samarbejde kræver bl.a., at et OLT: 
a)      giver Kommissionen de oplysninger, der er
nødvendige for gennemførelsen af oprindelsesreglerne og kontrollen af
overholdelsen heraf, og ajourfører dem
b)      bistår EU ved efter anmodning fra
toldmyndighederne i medlemsstaterne at foretage efterfølgende kontrol af
varernes oprindelse og i tide meddeler resultaterne heraf
c)      foretager eller sørger for passende
undersøgelser for at identificere og forhindre overtrædelse af
oprindelsesreglerne
d)      bistår EU ved at tillade, at Kommissionen
i koordination og nært samarbejde med medlemsstaternes kompetente myndigheder
udfører EU-undersøgelser på sit område for at kontrollere dokumenters ægthed
eller nøjagtigheden af oplysninger, som er relevante for, at den kan indrømme
adgang til de i artikel 41 omhandlede ordninger
e)      overholder eller sikrer overholdelse af
oprindelsesreglerne for så vidt angår kumulation, jf. artikel 7-10 i bilag VI
f)       bistår EU med kontrol af adfærd, når der
er mistanke om svig med hensyn til oprindelse. Der vil være mistanke om svig,
hvis importen af varer under de præferenceordninger, der er omhandlet i denne
afgørelse, kraftigt overstiger det sædvanlige niveau af eksporten fra det
begunstigede OLT.
Artikel 2
Tilbagetrækning af præferenceordninger
1.           Kommissionen kan midlertidigt
trække de i denne afgørelse omhandlede præferenceordninger tilbage for alle
eller visse varer med oprindelse i et begunstiget land, hvis den finder, at der
er tilstrækkelig dokumentation for, at en midlertidig tilbagetrækning er berettiget
af de årsager, der er omhandlet i artikel 1, stk. 1 og 2, i dette bilag,
forudsat at den forinden: 
a)      har hørt det udvalg, der er omhandlet i
artikel 10 i bilag VIII, i overensstemmelse med proceduren i artikel 3, stk. 2
b)      har opfordret medlemsstaterne til at
træffe de fornødne forsigtighedsforanstaltninger til beskyttelse af EU's
finansielle interesser og/eller til sikring af det begunstigede lands
overholdelse af sine forpligtelser og
c)      har offentliggjort en meddelelse i Den
Europæiske Unions Tidende om, at der foreligger begrundet tvivl om,
hvorvidt det pågældende begunstigede land anvender præferenceordningen korrekt
og/eller overholder sine forpligtelser, hvilket kan anfægte dets ret til
fortsat at drage fordel af denne afgørelse.
Kommissionen underretter det eller de berørte
OLT'er om alle afgørelser, der træffes i overensstemmelse med dette stykke,
inden de får virkning. Kommissionen underretter også det udvalg, der er
omhandlet i artikel 10 i bilag VIII.
2.           Den midlertidige
tilbagetrækningsperiode må ikke overstige seks måneder. Ved periodens udløb
træffer Kommissionen afgørelse om enten at bringe den midlertidige
tilbagetrækning til ophør efter underretning af det udvalg, der er omhandlet i
artikel 10 i bilag VIII, eller at forlænge varigheden af den midlertidige
tilbagetrækning efter proceduren i stk. 1 i denne artikel.
3.           Medlemsstaterne giver
Kommissionen alle relevante oplysninger, som kan berettige tilbagetrækningen af
præferencerne eller en forlængelse heraf.
Artikel 3
Udvalgsprocedure
1.           Med henblik på gennemførelsen
af artikel 2 bistås Kommissionen af det udvalg, der er omhandlet i artikel 10 i
bilag VIII.
2.           Når der henvises til denne
bestemmelse, finder artikel 5 i forordning (EU) nr. 182/2011 anvendelse.
BILAG VIII
beskyttelses- og overvågningsprocedurer
Artikel 1
Definitioner i relation til overvågnings- og beskyttelsesforanstaltninger
I artikel 2-10 i dette bilag vedrørende
overvågnings- og beskyttelsesforanstaltninger forstås ved
a)           "samme vare": en vare, som
er identisk med, dvs. i enhver henseende mage til den undersøgte vare, eller,
hvis en sådan vare ikke findes, en anden vare, der – om end den ikke i enhver
henseende er mage til – har egenskaber, som ligger tæt op ad den undersøgte
vares egenskaber
b)           "interesserede parter":
parter, som er involveret i produktion, distribution og/eller salg af den i
stk. 1 omhandlede import og af samme eller direkte konkurrerende varer
c)           "alvorlige
vanskeligheder": tilfælde, hvor EU-producenter udsættes for en forringelse
af deres økonomiske og/eller finansielle situation.
Artikel 2
Principper for beskyttelsesforanstaltninger
1.           Såfremt et produkt med
oprindelse i et OLT som omhandlet i artikel 41 i denne afgørelse indføres i
mængder og/eller til priser, der skaber eller truer med at skabe alvorlige
vanskeligheder for EU-producenter af samme eller direkte konkurrerende
produkter, kan der træffes de fornødne beskyttelsesforanstaltninger i
overensstemmelse med dette stykke.
2.           For så vidt angår anvendelsen
af stk. 1 prioriteres de foranstaltninger, der medfører færrest forstyrrelser
af associeringens gennemførelse. Foranstaltningerne må ikke række ud over, hvad
der er absolut nødvendigt for at afhjælpe de opståede vanskeligheder. De må
ikke række ud over en tilbagetrækning af den præferencebehandling, der tillades
ved denne afgørelse.
3.           I tilfælde af indførelse
eller ændring af beskyttelsesforanstaltninger tages der særlig hensyn til de
berørte OLT'ers interesser.
Artikel 3
Indledning af procedurer
1.           Kommissionen undersøger, om
der skal træffes beskyttelsesforanstaltninger, hvis der er tilstrækkelig
umiddelbar dokumentation for, at betingelserne i artikel 2 i dette bilag er
opfyldt.
2.           Der indledes en undersøgelse
på anmodning fra en medlemsstat, enhver juridisk person, enhver sammenslutning
uden status som juridisk person, der optræder på vegne af EU-producenter, eller
på Kommissionens eget initiativ, hvis det står klart for Kommissionen, at der
foreligger tilstrækkelig umiddelbar dokumentation til at begrunde, at en sådan
undersøgelse indledes, som fastslået ud fra de i artikel 2 omhandlede faktorer.
Anmodningen om at indlede en undersøgelse skal indeholde dokumentation for, at
betingelserne i artikel 2 i dette bilag for at indføre
beskyttelsesforanstaltningen er opfyldt. Anmodningen indgives til Kommissionen.
Kommissionen undersøger i det omfang, det er muligt, om oplysningerne i
anmodningen er korrekte og så fyldestgørende, at det kan fastslås, at der
foreligger tilstrækkelig umiddelbar dokumentation til at begrunde indledningen
af en undersøgelse.
3.           Når det står klart, at der er
tilstrækkelig umiddelbar dokumentation til at begrunde indledningen af en
undersøgelse, offentliggør Kommissionen en meddelelse i Den Europæiske
Unions Tidende. Undersøgelsen indledes senest en måned efter modtagelsen af
anmodningen, jf. stk. 2. Hvis der indledes en undersøgelse, skal
meddelelsen indeholde alle de nødvendige detaljer om proceduren og fristerne,
herunder muligheden for at henvende sig til høringskonsulenten i
Europa-Kommissionens Generaldirektorat for Handel.
4.           Reglerne og procedurerne for
gennemførelse af undersøgelsen er fastsat i artikel 4.
5.           Såfremt OLT-myndighederne
forlanger det, afholdes der et trilateralt samråd som omhandlet i artikel 13 i
denne afgørelse, dog under overholdelse af de i denne artikel fastsatte
frister. Resultatet af det trilaterale samråd fremsendes til det rådgivende
udvalg.
Artikel 4
Undersøgelser
1.           Efter indledningen af
proceduren iværksætter Kommissionen en undersøgelse. Undersøgelsesperioden
starter som fastlagt i artikel 3 på den dato, hvor afgørelsen om at indlede
undersøgelsen offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende.
2.           Kommissionen kan anmode
medlemsstaterne om at indgive oplysninger, og medlemsstaterne tager alle
nødvendige skridt til at efterkomme enhver sådan anmodning. Er disse
oplysninger af almen interesse og ikke fortrolige, jf. artikel 11, skal de
vedlægges de ikkefortrolige sagsakter, jf. stk. 8.
3.           Undersøgelsen skal så vidt
muligt afsluttes i løbet af seks måneder efter indledningen.
4.           Kommissionen indhenter alle
de oplysninger, som den finder nødvendige for at foretage en vurdering for så
vidt angår de betingelser, der er fastsat i artikel 2 i dette bilag, og
bestræber sig på at efterprøve disse oplysninger, hvis den anser dette for
påkrævet.
5.           I forbindelse med
undersøgelsen vurderer Kommissionen alle relevante objektive og kvantificerbare
faktorer, som har indflydelse på situationen for EU's industri, navnlig
markedsandelen, ændringer i niveauet for omsætning, produktion, produktivitet,
kapacitetsudnyttelse, fortjeneste og tab samt beskæftigelse. Denne liste er
ikke udtømmende, og Kommissionen kan også tage andre relevante faktorer i
betragtning.
6.           Interesserede parter, som har
rettet henvendelse inden for den periode, der er fastsat i den meddelelse, som
er offentliggjort i Den Europæiske Unions Tidende, og repræsentanter for
det pågældende OLT kan efter skriftlig anmodning få adgang til alle de
oplysninger, der er stillet til rådighed for Kommissionen som led i
undersøgelsen, bortset fra interne dokumenter, der er udarbejdet af EU's eller
medlemsstaternes myndigheder, såfremt disse oplysninger har betydning for
fremlæggelsen af deres sag og ikke er fortrolige som omhandlet i artikel 11, og
såfremt Kommissionen anvender dem i undersøgelsen. Interesserede parter, som
har rettet henvendelse, kan fremsætte deres bemærkninger til disse oplysninger
over for Kommissionen. Der tages hensyn til deres bemærkninger i det omfang, at
de underbygges med tilstrækkelig umiddelbar dokumentation.
7.           Kommissionen sikrer, at alle
de data og statistikker, der anvendes i undersøgelsen, er tilgængelige,
forståelige, gennemsigtige og kontrollerbare.
8.           Kommissionen hører de
interesserede parter, navnlig hvis de skriftligt har anmodet herom inden for
den frist, der er fastsat i den meddelelse, som offentliggøres i Den
Europæiske Unions Tidende, og hvis de godtgør, at de reelt vil kunne blive
berørt af resultatet af undersøgelsen, og hvis der er særlige årsager til at
høre dem mundtligt. Kommissionen hører disse interesserede parter ved senere
lejligheder, hvis der foreligger særlige grunde til at høre dem igen.
9.           Hvis oplysningerne ikke gives
inden for den frist, der er fastsat af Kommissionen, eller undersøgelsen
hindres i væsentlig grad, kan der drages konklusioner på grundlag af de
disponible kendsgerninger. Hvis Kommissionen finder, at en interesseret part
eller en tredjepart har indgivet falske eller vildledende oplysninger, kan den
se bort fra dem og bruge de kendsgerninger, den råder over.
10.         Kommissionen underretter det
pågældende OLT skriftligt, hvis der indledes en undersøgelse. 
Artikel 5
Forudgående tilsynsforanstaltninger
1.           De produkter med oprindelse i
OLT'erne, som er omhandlet i artikel 41 i denne afgørelse, kan være underlagt
særligt tilsyn.
2.           De forudgående
tilsynsforanstaltninger vedtages af Kommissionen efter rådgivningsproceduren i
artikel 6 i dette bilag.
3.           Forudgående
tilsynsforanstaltninger har en begrænset gyldighedsperiode. Medmindre andet er
fastsat, ophører de ved udgangen af anden seksmånedersperiode, som følger efter
de første seks måneder, efter at foranstaltningerne blev iværksat.
4.           Kommissionen og OLT'ernes
kompetente myndigheder sikrer sig ved hjælp af de i bilag VI og VII fastsatte
administrative samarbejdsmetoder, at dette tilsyn er effektivt. 
Artikel 6
Indførelse af midlertidige beskyttelsesforanstaltninger
1.           I behørigt begrundede
hastende tilfælde som følge af en forværring af EU-producenternes økonomiske
og/eller finansielle situation, som ville være vanskelig at genoprette, kan der
indføres midlertidige foranstaltninger. Midlertidige foranstaltninger anvendes
ikke i mere end 200 dage. De midlertidige foranstaltninger vedtages af
Kommissionen efter rådgivningsproceduren i artikel 10 i dette bilag. I særligt
hastende tilfælde vedtager Kommissionen midlertidige
beskyttelsesforanstaltninger, som finder anvendelse omgående, efter
rådgivningsproceduren i artikel 10 i dette bilag.
2.           Ophæves de midlertidige
beskyttelsesforanstaltninger, fordi undersøgelsen viser, at betingelserne i
artikel 2 i dette bilag ikke er opfyldt, tilbagebetales enhver told, der er
opkrævet som følge af disse midlertidige beskyttelsesforanstaltninger, uden
yderligere formaliteter.
Artikel 7
Indførelse af endelige foranstaltninger
1.           Hvis kendsgerningerne i
sidste ende viser, at betingelserne i artikel 2 i dette bilag ikke er opfyldt,
træffer Kommissionen afgørelse om at indstille undersøgelsen og proceduren
efter den i artikel 4 i dette bilag omhandlede undersøgelsesprocedure.
Kommissionen offentliggør en rapport om de resultater og begrundede
konklusioner, den når frem til vedrørende alle relevante faktiske og retlige
spørgsmål, under behørigt hensyn til beskyttelsen af fortrolige oplysninger som
omhandlet i artikel 9 i dette bilag.
2.           Hvis det af de endeligt
fastlagte kendsgerninger fremgår, at betingelserne i artikel 2 i dette bilag er
opfyldt, vedtager Kommissionen en afgørelse om indførelse af endelige
beskyttelsesforanstaltninger efter undersøgelsesproceduren i artikel 4.
Kommissionen offentliggør under behørig hensyntagen til kravet om beskyttelse
af fortrolige oplysninger, jf. artikel 9 i dette bilag, en rapport indeholdende
et sammendrag af de materielle kendsgerninger og betragtninger, der er
relevante for fastlæggelsen, og underretter straks OLT'ernes myndigheder om
afgørelsen om at træffe de nødvendige beskyttelsesforanstaltninger.
Artikel 8
Beskyttelsesforanstaltningernes anvendelsesperiode og fornyet undersøgelse
1.           En beskyttelsesforanstaltning
skal kun være i kraft, så længe den er nødvendig for at forebygge eller
afhjælpe en alvorlig skade eller lette en tilpasning. Denne periode kan ikke
overstige tre år, medmindre den forlænges efter stk. 2.
2.           Beskyttelsesforanstaltningens
oprindelige anvendelsesperiode kan undtagelsesvist forlænges med op til to år, hvis
det fastslås, at beskyttelsesforanstaltningen fortsat er nødvendig for at
forebygge eller afhjælpe alvorlige vanskeligheder.
3.           Inden en forlængelse i
henhold til stk. 2 foretages der en undersøgelse efter anmodning fra en
medlemsstat, enhver juridisk person eller enhver sammenslutning uden status som
juridisk person, der optræder på vegne af EU's industri, eller på Kommissionens
eget initiativ, hvis der foreligger tilstrækkelig umiddelbar dokumentation for,
at beskyttelsesforanstaltninger fortsat er nødvendige.
4.           Indledningen af en
undersøgelse offentliggøres i overensstemmelse med artikel 4, og
beskyttelsesforanstaltningen forbliver i kraft, indtil resultatet af en sådan
undersøgelse foreligger. Undersøgelsen og en eventuel afgørelse vedrørende en
forlængelse i henhold til stk. 2 foretages efter bestemmelserne i artikel
6 og 7.
Artikel 9
Fortrolighed
1.           De oplysninger, der modtages
i medfør af denne afgørelse, må kun anvendes til det formål, hvortil de er
indhentet. Oplysninger modtaget i medfør af denne afgørelse, som er af
fortrolig karakter eller er meddelt fortroligt, må ikke videregives, medmindre
den, der har afgivet oplysningerne, udtrykkeligt har givet tilladelse dertil.
2.           Det skal af enhver anmodning
om fortrolig behandling fremgå, hvorfor oplysningerne bør behandles fortroligt.
Vil den, der har givet oplysningerne, imidlertid ikke offentliggøre dem eller
give tilladelse til, at de videregives generelt eller i form af et sammendrag,
og viser det sig, at anmodningen om fortrolig behandling er ubegrundet, kan der
ses bort fra de pågældende oplysninger.
3.           Under alle omstændigheder
betragtes oplysninger som fortrolige, hvis videregivelsen af dem vil kunne have
betydelige negative følger for den, der har afgivet oplysningerne, eller som er
ophavsmand til dem.
4.           Stk. 1-4 er ikke til hinder
for, at EU's myndigheder tager hensyn til generelle oplysninger og navnlig
begrundelserne for afgørelser, der er truffet i henhold til denne afgørelse.
Disse myndigheder tager imidlertid hensyn til fysiske og juridiske personers
berettigede interesse i, at deres forretningshemmeligheder ikke røbes.
Artikel 10
Udvalgsprocedure
1.           Kommissionen bistås af det
udvalg, der er nedsat ved artikel 4, stk. 1, i Rådets forordning (EF) nr.
260/2009 af 26. februar 2009 om den fælles importordning[99]. Dette udvalg er et udvalg som
omhandlet i forordning (EU) nr. 182/2011.
2.           Når der henvises til dette
stykke, anvendes artikel 4 i forordning (EU) nr. 182/2011.
3.           Når der henvises til dette
stykke, anvendes artikel 5 i forordning (EU) nr. 182/2011.
4.           Når der henvises til dette
stykke, anvendes artikel 8 i forordning (EU) nr. 182/2011 sammenholdt med
dennes artikel 4.
FINANSIERINGSOVERSIGT
1.           FORSLAGETS/INITIATIVETS RAMME
              1.1.    Forslagets/initiativets betegnelse 
              1.2.    Berørt(e)
politikområde(r) inden for ABM/ABB-strukturen
              1.3.    Forslagets/initiativets
art
              1.4.    Mål
              1.5.    Forslagets/initiativets
begrundelse
              1.6.    Varighed
og finansielle virkninger
              1.7.    Påtænkt(e)
forvaltningsmetode(r)
2.           FORVALTNINGSFORANSTALTNINGER
              2.1.    Bestemmelser
om kontrol og rapportering
              2.2.    Forvaltnings-
og kontrolsystem
              2.3.    Foranstaltninger
til forebyggelse af svig og uregelmæssigheder
              2.4.    Anslåede omkostninger og fordele ved
kontrollen
3.           FORSLAGETS/INITIATIVETS ANSLÅEDE
FINANSIELLE VIRKNINGER
FINANSIERINGSOVERSIGT
1.           FORSLAGETS/INITIATIVETS RAMME
1.1.        Forslagets/initiativets
betegnelse
Rådets
afgørelse om de oversøiske landes og territoriers associering med Den
Europæiske Union ("associeringsafgørelse")
1.2.        Berørt(e) politikområde(r)
inden for ABM/ABB-strukturen[100]
Afsnit
21: Udvikling og forbindelser med AVS-lande
21
04: Miljø og bæredygtig forvaltning af naturressourcer, herunder energi
21
05: Menneskelig og social udvikling
21
06: Geografisk samarbejde med AVS-lande
21
07: Udviklingssamarbejdsforanstaltninger og ad hoc-programmer
1.3.        Forslagets/initiativets art
¨ Forslaget/initiativet
drejer sig om en ny foranstaltning
¨ Forslaget/initiativet
drejer sig om en ny foranstaltning som opfølgning på et pilotprojekt/en
forberedende foranstaltning[101]

x Forslaget/initiativet drejer sig om forlængelse
af en eksisterende foranstaltning
¨ Forslaget/initiativet
drejer sig om omlægning af en foranstaltning til en ny foranstaltning
1.4.        Mål
1.4.1.     Det eller de af Kommissionens
flerårige strategiske mål, som forslaget/initiativet vedrører
Fremme
af OLT'ernes økonomiske og sociale udvikling og etablering af nære økonomiske
forbindelser mellem OLT'erne og Den Europæiske Union som helhed.
Åbning
af mulighed for at tjene befolkningernes interesser i disse lande og territorier
og øge deres velstand for herved at lede dem frem til den økonomiske, sociale
og kulturelle udvikling, som de tilstræber.
Forbedring
af OLT'ernes konkurrenceevne med henblik på at styrke deres modstandsdygtighed,
mindske deres sårbarhed og fremme samarbejdet mellem dem og andre partnere.
1.4.2.     Specifikke mål og berørte
ABM/ABB-aktiviteter
Målet er at:
a) bidrage til fremme af EU's værdier og
standarder i hele verden
b)
etablere et mere gensidigt forhold mellem EU og OLT'erne på grundlag af fælles
interesser
c) forbedre
OLT'ernes konkurrenceevne
d) styrke
OLT'ernes modstandsdygtighed og mindske deres økonomiske og miljømæssige
sårbarhed
e) fremme
OLT'ernes samarbejde med tredjelande
f) integrere
prioriterede områder på EU's politiske dagsorden
g)
tage hensyn til ændringer i de globale handelsmønstre og EU's handelsaftaler
med tredjelande
i
den hensigt at:
a)
fremme OLT'ernes økonomiske og sociale udvikling ved at etablere nære
økonomiske forbindelser mellem OLT'erne og Den Europæiske Union som helhed
b)
støtte OLT'ernes kapacitet til at udforme og gennemføre politikker, strategier,
handlingsplaner og foranstaltninger på parternes udvalgte samarbejdsområder;
etablere et koordineret samarbejde om miljø, klimaændringer og
katastroferisikobegrænsning til støtte for OLT'ernes bæredygtige udvikling
c)
fremme bæredygtig ressourceudnyttelse og ressourceeffektivitet og opmuntre til
at holde økonomisk vækst og miljøødelæggelse adskilt
d)
støtte processen med at diversificere OLT'ernes økonomier
e)
bidrage til OLT'ernes bæredygtige udvikling og til at fremme ekspertise og
industriens konkurrencedygtighed inden for OLT'erne gennem samarbejde mellem
Den Europæiske Union og OLT'erne på områderne videnskab, teknologi, herunder
informations- og kommunikationsteknologier, forskning og innovation
f)
støtte OLT'ernes indsats for at tilnærme deres lokale lovgivning til
EU-lovgivningen, hvor det er relevant
g)
styrke båndene mellem unge, der bor i OLT'erne og i Den Europæiske Union;
fremme udbuddet af uddannelser af høj kvalitet og anstændigt arbejde i OLT'erne
og i de regioner, som de er beliggende i; og bidrage til at styrke OLT'ernes
kapacitet til at overvåge, spore og gribe ind over for udbrud af overførbare
sygdomme
h)
tage højde for og bidrage til bevarelsen af OLT'ernes kulturelle mangfoldighed
og identitet
i)
stimulere OLT'ernes effektive integrering i den regionale økonomi og i
verdensøkonomien og fremme udviklingen af handelen med varer og tjenesteydelser
j)
afbøde konsekvenserne af OLT'ernes fjerne beliggenhed, som udgør en hindring
for deres konkurrenceevne
k)
støtte OLT'ernes kapacitet til at udforme og gennemføre politikker, der er
nødvendige for udviklingen af deres handel med varer og tjenesteydelser
l)
støtte OLT'erne i deres arbejde med at skabe et gunstigt investeringsklima til
fordel for deres sociale og økonomiske udvikling
m)
fremme stabiliteten, integriteten og gennemsigtigheden i det finansielle system
og god forvaltningspraksis på skatteområdet
n)
støtte OLT'erne i deres udvikling af innovative og effektive metoder for
politi- og retssamarbejde og i deres bekæmpelse af menneskehandel, terrorisme
og andre former for organiseret kriminalitet
o)
støtte OLT'ernes eksport- og handelskapacitet
p)
skabe muligheder for målrettet samarbejde og dialog på handelsområdet og på
handelsrelaterede områder.
Berørte ABM/ABB-aktiviteter
Afsnit
21: Udvikling og forbindelser med AVS-lande
21
04: Miljø og bæredygtig forvaltning af naturressourcer, herunder energi
21
05: Menneskelig og social udvikling
21
06: Geografisk samarbejde med AVS-lande
21
07: Udviklingssamarbejdsforanstaltninger og ad hoc-programmer (se punkt 1.2).
1.4.3.     Forventede resultater og
virkninger
Angiv, hvilke
virkninger forslaget/initiativet forventes at få for modtagerne/målgruppen.
De
forventede virkninger er:
a)
tættere økonomiske forbindelser mellem OLT'erne og EU
b)
bedre kapacitet i OLT'erne til at udforme og gennemføre politikker, strategier,
handlingsplaner og foranstaltninger på parternes udvalgte samarbejdsområder
c)
bedre ressourceudnyttelse og ressourceeffektivitet
d)
større diversificering af OLT-økonomierne
e)
øget samarbejde på området videnskab, teknologi, herunder informations- og
kommunikationsteknologier, forskning og innovation samt miljø, klimaændringer
og katastroferisikobegrænsning
f)
større konvergens mellem OLT'ernes og EU's lovgivning
g)
flere udvekslinger mellem unge fra EU og fra OLT'erne; bedre kvalitet af
uddannelserne og bedre arbejdsforhold i OLT'erne; samt større kapacitet til at
gribe ind over for udbrud af overførbare sygdomme
h)
øget bevidsthed om OLT'ernes kulturelle mangfoldighed og identitet
i)
bedre integrering af OLT'erne i de regionale økonomier og i verdensøkonomien
j)
bedre adgang for OLT'erne
k)
bedre kapacitet til at udforme og gennemføre politikker, der er nødvendige for
udvikling af samhandelen
l)
et gunstigt investeringsklima i OLT'erne
m)
mere stabile, pålidelige og gennemsigtige finansielle systemer i OLT'erne
n)
innovative og effektive metoder for politi- og retssamarbejde, navnlig i
forbindelse med bekæmpelse af menneskehandel, terrorisme og andre former for
organiseret kriminalitet
o)
øget eksport- og handelskapacitet
p)
øget dialog og målrettet samarbejde på handelsområdet og på handelsrelaterede
områder
1.4.4.     Virknings- og
resultatindikatorer
Angiv indikatorerne
til kontrol af forslagets/initiativets gennemførelse.
Associeringsafgørelsen
er en politisk afgørelse, som fastlægger de retlige rammer for samarbejdet
mellem EU og OLT'erne som fastsat i traktaten.
Associeringsafgørelsen
suppleres af Kommissionens gennemførelsesforordning og af
programmeringsdokumenter, som indeholder de fælles vedtagne strategier for
samarbejdet (målsektorerne) mellem EU og OLT'erne og de respektive finansielle
tildelinger.
Programmeringsdokumenterne
og Kommissionens efterfølgende finansieringsafgørelser vil indeholde de
respektive indikatorer, som skal anvendes til at overvåge strategien.
Indikatorerne vil spænde fra input, output, resultater og virkninger afhængig
af de særlige forhold i OLT'erne og det pågældende samarbejdsområde. I visse
tilfælde, hvor EU-støtten gennemføres i form af budgetstøtte, kan det ikke
udelukkes, at der fastsættes årlige mål, og at EU-støtten udbetales på grundlag
af indsatsen for at opfylde disse mål.
1.5.        Forslagets/initiativets
begrundelse 
1.5.1.     Behov, der skal dækkes på kort
eller lang sigt
I
traktaten specificeres behovet for at fastsætte nærmere bestemmelser om
OLT'ernes associering med EU. Den nuværende associeringsafgørelse udløber den
31. december 2013, og der er behov for en lovgivningsmæssig ramme for at sikre
passende støtte og bistand til OLT'erne.
1.5.2.     Merværdien ved en indsats fra
EU's side
I
lyset af de stadig mere komplekse udfordringer vil ingen af målene for EU's
egne prioritetsområder – sikkerhed, intelligent, inklusiv og bæredygtig vækst
og jobskabelse, klimaændringer, adgang til energi, ressourceeffektivitet,
herunder beskyttelse af biodiversitet, forsvarlig vandforvaltning og
affaldshåndtering, sundhed og pandemier samt uddannelse – kunne nås på egen
hånd uden inddragelse af resten af verden.
I
kraft af 27 medlemsstater, der handler på grundlag af fælles politikker og
strategier, har EU alene en kritisk masse til at imødegå globale udfordringer
såsom klimaændringer. De enkelte medlemsstaters indsats kan derimod være
begrænset eller fragmenteret. Denne kritiske masse betyder også, at EU er bedre
i stand til at føre en politisk dialog med partnerregeringer i OLT'erne.
EU
er i sin eksterne indsats opsat på at udbrede sine standarder og dele sin
ekspertise. OLT'erne kan blive strategiske forposter for EU i hele verden. Hvis
OLT'ernes lovgivning og standarder hæves til EU-niveau, kan det øge OLT'ernes
indflydelse og dermed også EU's indflydelse i de respektive regioner. 
1.5.3.     Erfaringer fra lignende
foranstaltninger 
I
forbindelse med afholdelsen af en offentlig høring blev en række overordnede
spørgsmål afklaret, bl.a. er der et ønske om at fjerne fokus fra
fattigdomsbekæmpelse inden for rammerne af udviklingssamarbejde og skabe et
mere gensidigt forhold. Denne ændring fik opbakning fra OLT'erne og
medlemsstaterne i deres fælles udtalelse, hvor det anerkendes, at den nuværende
associeringsafgørelse har bidraget markant til OLT'ernes økonomiske og sociale
udvikling, men at der er behov for at differentiere EU's tilgang til OLT'erne
fra tilgangen til AVS-landene og andre udviklingslande. I stedet foreslås en
gensidig tilgang for at tage hensyn til OLT'ernes særlige forhold,
forskelligartethed og sårbarhed og for at tage udgangspunkt i gensidige
interesser og fælles værdier. Paradigmeskiftet skal også tage højde for de
politiske prioritetsområder, som i dag er i fokus i OLT'erne og i EU.
I
en ekstern evalueringsundersøgelse, som blev foretaget i 2011, konstateres det
i forbindelse med det finansielle samarbejde mellem OLT'erne og EU i perioden 1999-2009,
at den bistand, som OLT'erne blev tildelt gennem EUF med henblik på afhjælpning
af naturkatastrofer og uforudsete begivenheder, ikke blev ydet hurtigt nok.
Det
blev også påpeget, at nødvendigheden af at skabe et samarbejde mellem OLT'erne
og deres nabolande kan være med til at skabe effektivitet. I undersøgelsen
fremhæves det i den forbindelse, at EU ikke i tilstrækkelig grad fremmer
samarbejdet mellem OLT'erne og deres naboer (tredjelande, AVS-stater og EU's
regioner i den yderste periferi), navnlig fordi partnerne er nødt til at
anvende forskellige EU-fonde.
Adgangen
til EU's programmer og horisontale budgetposter har trods OLT'ernes fulde
berettigelse til at deltage i disse programmer vist sig at være vanskelig i
praksis, især på grund af manglende administrativ kapacitet i de fleste OLT'er
til enten at deltage i eller indgive vindende projekter. Med hensyn til
handelsordningen blev en række problemer påpeget i eksterne undersøgelser og i
forbindelse med høringer af interesserede parter og/eller fremhævet af
Europa-Kommissionen. I deres overordnede vurdering af OLT-handelsordningen var
OLT'erne, de medlemsstater, som de hører under, samt eksterne evaluatorer alle
enige om, at det handelsmæssige og økonomiske aspekt af OLT/EU-associeringen
har bidraget til OLT'ernes bæredygtige sociale og økonomiske udvikling ved at
give OLT'erne en sikker adgang til det store EU-marked og talrige
eksportmuligheder og ved at støtte de lokale økonomier. Trods disse positive
resultater har eksterne evaluatorer påpeget, at den omfattende markedsadgang,
som OLT'erne har fået tildelt, ikke altid har udmøntet sig i konkrete
handelsmuligheder på grund af forskellige problemer for OLT'erne med effektivt
at udnytte denne markedsadgang.
Med
hensyn til det handelsmæssige og økonomiske samarbejde mellem OLT'erne og EU
anbefales det i eksterne undersøgelser, at en revision af OLT/EU-associeringen
omfatter en ændring af de respektive ordninger vedrørende handel med
tjenesteydelser og oprindelsesregler, tilstrækkelig støtte og kapacitetsopbygning
til udvikling af handelsrelaterede OLT-politikker samt støtte til OLT'erne i
deres lovgivningsmæssige reformarbejde.
1.5.4.     Sammenhæng med andre relevante
instrumenter og eventuel synergivirkning
"Europa
2020" fastsætter det benchmark, som skal anvendes ved kontrol af
sammenhængen i EU's politikker og indsatsen for at fremme EU's værdier,
standarder og interesser. Der bør tilstræbes sammenhæng med Europa
2020-strategien for så vidt angår de prioriterede områder intelligent vækst og
bæredygtighed for derved at fremme støtten til forskning, innovation,
informations- og kommunikationsteknologier (ikt) og bæredygtig vækstkapacitet,
som kan være katalysatorer for den socioøkonomiske udvikling.
Associeringsafgørelsen
for 2014-2020 vil spille en vigtig rolle i den forbindelse. Idéen med at
etablere "erfarings- og ekspertisecentre" kan bidrage til
gennemførelsen og fremme af høje standarder, bl.a. internationale standarder,
f.eks. på områderne miljø, fødevaresikkerhed og forbrugersundhed. OLT'erne er alle
kendetegnet ved en rig biodiversitet. Bedre videnskabelig dokumentation og
bedre adgang til forskningsresultater kan i den forbindelse være med til at
sikre en bæredygtig udnyttelse og beskyttelse af denne biodiversitet.
Gennemførelsen af internationale standarder på området fødevaresikkerhed og
dyre- og plantesundhed kan lette samhandelen mellem OLT'er og deres
handelspartnere, herunder EU-medlemsstaterne. EU's tilslutning til
miljøstandarder og EU's rolle som global aktør i bekæmpelsen af klimaændringer
kan være af stor værdi for både EU og OLT'erne. Europa-Kommissionen mener, at
OLT'ernes biodiversitet og andre naturressourcer kan blive genstand for et
udbygget samarbejde på områderne forskning og bevarelse. Et partnerskab på
miljøområdet kan være af gensidig interesse for parterne.
1.6.        Varighed og finansielle
virkninger
x Forslag/initiativ af begrænset
varighed
–     
x Forslag/initiativ gældende fra 1.1.2014 til 31.12.2020
–     
x Finansielle virkninger fra 1.1.2014 til 31.12.2020
–     
¨ Forslag/initiativ af ubegrænset
varighed
–     
Iværksættelse med en indkøringsperiode fra ÅÅÅÅ til
ÅÅÅÅ
–     
derefter gennemførelse i fuldt omfang
1.7.        Påtænkt(e)
forvaltningsmetode(r)[102] 
x Direkte central forvaltning ved Kommissionen
x Indirekte central forvaltning ved uddelegering af gennemførelsesopgaver til:
–     
x gennemførelsesorganer
–     
x organer oprettet af Fællesskaberne[103]
–     
x nationale offentligretlige organer/organer med offentlige
tjenesteydelsesopgaver
–     
¨  personer, som har fået pålagt at gennemføre specifikke aktioner i
henhold til afsnit V i traktaten om Den Europæiske Union, og som er
identificeret i den relevante basisretsakt, jf. finansforordningens
artikel 49
x Delt forvaltning
sammen med medlemsstaterne
xDecentral forvaltning sammen med tredjelande
¨ Fælles forvaltning
sammen med internationale organisationer (angives nærmere)
Hvis der angives flere
forvaltningsmetoder, gives der en nærmere forklaring i afsnittet
"Bemærkninger".
Bemærkninger 
Eftersom associeringsafgørelsen er en
ramme for samarbejdet mellem OLT'erne og EU, vil gennemførelsesbestemmelserne i
finansieringsafgørelserne blive fastsat på grundlag af en individuel vurdering
i henhold til den vedtagne strategi og de særlige forhold i det enkelte OLT.
2.           FORVALTNINGSFORANSTALTNINGER 
2.1.        Bestemmelser om kontrol og
rapportering 
Angiv hyppighed og
betingelser.
Associeringsafgørelsen fastsætter de
retlige rammer for OLT'ernes associering med EU. Det er en tekst, som definerer
EU's eksterne forbindelser med disse lande og territorier, og som sådan kan der
ikke foretages en vurdering af dens gennemførelse ved hjælp af
nøgleindikatorer. De samarbejdsstrategier, som EU og OLT'erne har vedtaget for
at sikre OLT'ernes bæredygtige udvikling, vil dog blive underlagt en
evaluering, som bygger på de input- og outputindikatorer, der er fastlagt inden
for rammerne af det enkelte program.
2.2.        Forvaltnings- og
kontrolsystem 
2.2.1.     Konstaterede risici
Risikosituationen
Det
operationelle bistandsmiljø under denne afgørelse er kendetegnet ved følgende
risici for manglende opfyldelse af målene, ikkeoptimal finansforvaltning
og/eller manglende overholdelse af gældende regler (fejl, der indvirker på
lovligheden og den formelle rigtighed):
–              
økonomisk/politisk ustabilitet og/eller
naturkatastrofer kan medføre problemer og forsinkelser i forbindelse med udformningen
og gennemførelsen af foranstaltninger, især i skrøbelige stater
–              
manglende institutionel og administrativ kapacitet
i partnerlandene kan medføre problemer og forsinkelser i forbindelse med
udformningen og gennemførelsen af foranstaltninger 
–              
geografisk spredte projekter og programmer (som
dækker forholdsvist mange lande/territorier/regioner) kan skabe
logistiske/ressourcemæssige problemer i forbindelse med kontrol, navnlig
eventuel opfølgning af aktiviteter på stedet
–              
mange forskellige potentielle partnere/modtagere
med forskellige interne kontrolstrukturer og forskellig intern kontrolkapacitet
kan medføre opsplitning og dermed mindske virkningen og effektiviteten af
Kommissionens disponible ressourcer til støtte for og kontrol af gennemførelsen
–              
dårlige og få tilgængelige data om resultaterne og
virkningerne af den eksterne bistand/gennemførelsen af nationale
udviklingsplaner i partnerlandene kan betyde, at Kommissionen ikke er i stand
til at rapportere om og stå til ansvar for resultaterne
–              
mangel på administrative bevillinger kan bevirke,
at der ikke er ressourcer nok til en ordentlig forvaltning af afgørelsen.
Forventet
risikoniveau ved manglende overholdelse af gældende regler
Målet for dette instrument er at holde risikoen for
manglende overholdelse af reglerne (fejlprocenten) i DEVCO-porteføljen på det
historiske niveau, som (på et flerårigt grundlag efter alle planlagte
kontroller og korrektioner af afsluttede kontrakter) svarer til en
restfejlfrekvens "netto" på under 2 %. Det har traditionelt betydet,
at den skønnede fejlprocent har ligget på mellem 2 % og 5 % ved et årligt
tilfældigt udsnit af transaktioner, som Den Europæiske Revisionsret har
undersøgt nærmere med henblik på den årlige revisionserklæring. DEVCO anser det
for at være den laveste risiko for manglende overholdelse, der kan opnås, i
betragtning af sit højrisikomiljø og under hensyntagen til den administrative
byrde og den nødvendige omkostningseffektivitet, der er forbundet med kontrol
med de gældende reglers overholdelse.
2.2.2.     Påtænkt(e) kontrolmetode(r)

Den
interne kontrolstruktur i Generaldirektoratet for Udvikling og Samarbejde –
EuropeAid
De
interne kontrol-/forvaltningsprocedurer i Generaldirektoratet for Udvikling og
Samarbejde – EuropeAid er udformet med henblik på at give en rimelig sikkerhed
for opfyldelse af målet om, at EuropeAids tiltag skal være effektive og
virkningsfulde, at regnskaberne skal være pålidelige, og at de relevante
bestemmelser og procedurer skal overholdes.
Effektivitet
og virkning
For
at sikre, at tiltagene er effektive og virkningsfulde (og for at afbøde det
høje risikoniveau i sit eksterne bistandsmiljø) vil Kommissionen – ud over alle
elementerne i sin samlede strategiske politiske planlægningsproces, sit interne
revisionsmiljø og andre krav i sine interne kontrolstandarder – fortsat have et
skræddersyet regelsæt for bistandsforvaltning under alle sine instrumenter, som
vil omfatte:
–              
overdragelse af forvaltningen af størstedelen af
den eksterne støtte til EU-delegationerne på stedet
–              
klare og formaliserede regler for økonomisk
ansvarlighed (fra den ved delegation anvisningsberettigede (generaldirektør))
ved hjælp af en subdelegation fra den anvisningsberettigede, der er bemyndiget
ved subdelegation (direktør), i hovedkontoret til EU-delegationschefen
–              
regelmæssig rapportering fra EU-delegationer til
hovedkontoret (rapporter om forvaltning af den eksterne bistand), herunder en
årlig revisionserklæring fra delegationschefen
–              
fremlæggelse af et omfattende uddannelsesprogram
for medarbejdere både i hovedkontoret og i de relevante EU-delegationer
–              
betydelig støtte og vejledning (herunder via
internettet) fra hovedkontoret til delegationerne
–              
regelmæssige kontrolbesøg hos de
"decentraliserede" delegationer hvert 3. til 6. år
–              
en metode til styring af et projekts og programs
livscyklus, herunder:
–              
kvalitetsstøtteværktøjer med henblik på udformning
af tiltaget, dets formidlingsmetode, finansieringsmekanisme, forvaltningssystem
og vurdering samt udvælgelse af eventuelle gennemførelsespartnere osv.
–              
program- og projektforvaltning, kontrol- og
rapporteringsredskaber med henblik på en effektiv gennemførelse, herunder
regelmæssig ekstern projektkontrol på stedet
–              
omfattende evaluerings- og revisionskomponenter.
Økonomistyring
og regnskabsaflæggelse
Kommissionen
vil fortsat tilstræbe de højeste regnskabs- og indberetningsstandarder under
anvendelse af Kommissionens periodiseringsregnskabssystem (ABAC) samt
specifikke værktøjer for ekstern bistand såsom Relex-informationssystemet
(CRIS).
I
forbindelse med overholdelse af relevant lovgivning og relevante procedurer er
der fastsat metoder til kontrol af overholdelsen i afsnit 2.3
(foranstaltninger til forebyggelse af svig og uregelmæssigheder).
2.3.        Foranstaltninger til
forebyggelse af svig og uregelmæssigheder
Angiv eksisterende og
påtænkte forebyggelses- og beskyttelsesforanstaltninger.
–              
I lyset af det højrisikomiljø, som EuropeAid
opererer i, skal dets systemer kunne forudse en væsentlig forekomst af mulige
overensstemmelsesfejl (uregelmæssigheder) i transaktionerne og have indbygget
et højt forebyggelses-, sporings- og korrektionskontrolniveau så tidligt som
muligt i betalingsprocessen. Det betyder i praksis, at EuropeAids
overensstemmelseskontrol vil have fokus på omfattende forudgående kontrol over
flere år forestået af både eksterne revisorer og Kommissionens medarbejdere på
stedet forud for de endelige projektudbetalinger (der udføres dog fortsat visse
efterfølgende kontroller og revisioner); denne forudgående kontrol rækker langt
ud over de obligatoriske finansielle foranstaltninger, der er fastlagt i
finansforordningen. EuropeAids rammer for overholdelse består bl.a. af følgende
væsentlige elementer:
–              
forebyggende foranstaltninger
–              
obligatoriske grundlæggende kurser om svig for
personale og revisorer, der beskæftiger sig med forvaltning af bistand
–              
tilbud om vejledning (bl.a. via internettet),
herunder Practical Guide to Contracts, EuropeAid Companion og Financial
Management Toolkit (til gennemførelsespartnere)
–              
forudgående vurdering for at sikre, at de
myndigheder, der forvalter de relevante midler under fælles og decentraliseret
forvaltning, har truffet passende foranstaltninger til forebyggelse og sporing
af svig i forbindelse med forvaltningen af EU-midler
–              
forudgående screening af, hvilke mekanismer til
bekæmpelse af svig der er til rådighed i partnerlandet, som led i vurderingen
af støtteberettigelseskriteriet "forvaltning af offentlige finanser"
med henblik på modtagelse af budgetstøtte (dvs. aktiv forpligtelse til at
bekæmpe svig og korruption og sikre kompetente inspektionsmyndigheder,
tilstrækkelig retlig kapacitet og effektive indsats- og sanktionsmekanismer)
–              
Kommissionen undertegnede det internationale
initiativ vedrørende gennemsigtighed i bistanden (IATI) i Accra i 2008, hvor
parterne enedes om en standard for gennemsigtighed i bistanden, som sikrer mere
rettidige, detaljerede og regelmæssige oplysninger om bistandsstrømme og
dokumenter
–              
Kommissionen afsluttede den 14. oktober 2011
gennemførelsen af første fase af IATI-standarden for offentliggørelse af
oplysninger om gennemsigtighed i forbindelse med bistanden, dvs. inden forummet
på højt niveau om bistandseffektivitet i Busan i november 2011. Derudover vil
Kommissionen i samarbejde med EU-medlemsstaterne arbejde på en fælles
webbaseret it-applikation kaldet TR-AID, som omdanner oplysninger om EU-bistand
indhentet via IATI og andre kilder til brugervenlige oplysninger om bistand
–              
foranstaltninger til afsløring og korrektion af
fejl
–              
ekstern revision og kontrol (både obligatorisk og
risikobaseret), bl.a. forestået af Den Europæiske Revisionsret
–              
retrospektiv kontrol (risikobaseret) og
tilbagesøgning
–              
indstilling af EU-finansieringen i alvorlige
tilfælde af svig, herunder storstilet korruption, indtil myndighederne har
truffet passende foranstaltninger, der kan rette op på og forhindre denne type
svig fremover
–              
EuropeAid vil desuden afpasse sin strategi til
bekæmpelse af svig efter Kommissionens nye strategi for bekæmpelse af svig
(CAFS), som blev vedtaget den 24. juni 2011, for bl.a. at sikre, at:
–              
Kommissionens interne kontrol til bekæmpelse af
svig er helt på linje med CAFS
–              
Kommissionens metode til risikostyring af svig er
indrettet til at kunne afdække områder, hvor der er risiko for svig, og finde
passende løsninger
–              
de systemer, der benyttes ved anvendelse af
EU-midler i tredjelande, gør det muligt at indhente relevante data til brug i
risikostyringen af svig (f.eks. dobbeltfinansiering)
–              
der kan om nødvendigt nedsættes netværksgrupper og
indføres hensigtsmæssige it-redskaber, der er specielt egnede til at analysere
tilfælde af svig i relation til ekstern bistand.
2.4.        Anslåede omkostninger og
fordele ved kontrollen
Hvad
angår EuropeAids portefølje som helhed skønnes det, at omkostningerne til
intern kontrol og forvaltning i gennemsnit årligt beløber sig til i alt
658 mio. EUR i forpligtelser i budgetplanlægningsperioden 2014-2020. Dette
tal omfatter forvaltning af Den Europæiske Udviklingsfond (EUF), der styres på
integreret vis inden for EuropeAids forvaltningsstruktur. Disse
"ikkeoperationelle" omkostninger udgør ca. 6,4 % af det skønnede
årlige gennemsnitlige beløb på 10,2 mia. EUR, der er afsat til EuropeAids
samlede forpligtelser (aktionsbevillinger + administrationsbevillinger) i dets
udgiftsportefølje, der finansieres over EU's almindelige budget og EUF for
perioden 2014-2020.
I
disse forvaltningsomkostninger er medtaget alle EuropeAid-medarbejdere i
hovedkontoret og i delegationerne, infrastruktur, rejser, uddannelse,
overvågning, evaluerings- og revisionskontrakter (inkl. dem, der iværksættes af
støttemodtagere).
EuropeAid
planlægger at reducere andelen af forvaltningsaktiviteter/operationelle
aktiviteter over tid inden for rammerne af de nye instrumenters forbedrede og
forenklede ordninger med udgangspunkt i de forandringer, der sandsynligvis
bliver resultatet af den reviderede finansforordning. De vigtigste formål med
disse forvaltningsudgifter er at sikre, at strategiske mål nås, at midlerne
anvendes effektivt, og at der træffes solide og omkostningseffektive
forebyggende foranstaltninger og foretages anden kontrol for at sikre en lovlig
og korrekt anvendelse af midlerne.
Selv
om det fortsat vil blive tilstræbt at forbedre og bedre målrette
forvaltningsaktiviteterne og overensstemmelseskontrollen i tilknytning til
porteføljen, er disse omkostninger overordnet set nødvendige for effektivt at
nå instrumenternes mål med en minimal risiko for overtrædelse (restfejlfrekvens
på under 2 %). Omkostningerne vurderes at være betydeligt lavere end de
potentielle tab, der kunne opstå, hvis den interne kontrol på dette
højrisikoområde fjernes eller reduceres.
3.           FORSLAGETS/INITIATIVETS ANSLÅEDE
FINANSIELLE VIRKNINGER 
Bemærk:
Kommissionens
meddelelse til Europa-Parlamentet og Rådet om "fastlæggelse af den
flerårige finansielle ramme for finansiering af EU-samarbejdet med staterne i
Afrika, Vestindien og Stillehavet og de oversøiske lande og territorier for
perioden 2014-2020 (den 11. europæiske udviklingsfond)" indeholdt også den
foreslåede finansielle bevilling til OLT'erne under 11. EUF.
Der blev med henblik herpå udarbejdet en
forenklet finansieringsoversigt "Vurdering af den 11. EUF's indvirkning
på udgiftsområde V" (KOM(2011) 837 endelig, Bruxelles, 7.12.2011).
[1]               Grønland (verdens største ø) og det britiske antarktiske
territorium, som udgør henholdsvis 2,2 millioner km2 og
1,7 millioner km2, er ikke medregnet.
[2]               Meddelelse KOM(2010) 2020 endelig af 3. marts 2010
"Europa 2020 – En strategi for intelligent, bæredygtig og inklusiv
vækst".
[3]               KOM(2010) 2020 af 3.3.2010.
[4]               KOM(2008) 383 af 25.6.2008.
[5]               Konklusioner 17801/09 af 22.12.2009.
[6]               Se
http://www.octassociation.org/Visual%20Identity%20and%20Publications/Reports/joint%20position%20280211.pdf.
[7]               I juli 2008 blev der afholdt en konference med titlen
"The European Union and its Overseas Entities: Strategies to counter
Climate Change and Biodiversity Loss" i Réunion med deltagelse af
repræsentanter fra Europa-Kommissionen, Europa-Parlamentet, offentlige
myndigheder og civile organisationer fra OLT'erne, EU's regioner i den yderste
periferi og EU-medlemsstaterne.
[8]               ECO Consult et al., Region Level Evaluation: Overseas
Countries and Territories (OCT), contract N° EVA 2004/geo-acp, Final Report,
juli 2011 (herefter benævnt ECO Consult et al. (2011)).
[9]               KOM(2011) 837 af 7.12.2011.
[10]             EUT L 314 af 30.11.2001, s. 1.
[11]             Rådets dokument: 17801/09.
[12]             KOM(2009) 623 endelig.
[13]             Rådets forordning (EF) nr. 732/2008 af 22. juli 2008 om
anvendelse af et arrangement med generelle toldpræferencer for perioden 1.
januar 2009 til 31. december 2011 og om ændring af forordning (EF) nr. 552/97,
(EF) nr. 1933/2006 og af Kommissionens forordning (EF) nr. 1100/2006 og (EF)
nr. 964/2007 (EUT L 211 af 6.8.2008, s. 1).
[14]             EFT L 39 af 16.2.1993, s. 1.
[15]             EUT L 190 af 12.7.2006, s.1.
[16]             EFT L 244 af 14.9.2001, s. 19.
[17]             EFT L 185 af 17.7.1999, s. 1.
[18]             EFT L 332 af 28.12.2000, s. 81.
[19]             EFT L 292 af 15.11.1996, s. 2.
[20]             Artikel 11 og 12 i Rådets forordning (EF) nr. 732/2008 af
22. juli 2008 (EUT L 211 af 6.8.2008, s. 1).
[21]             Artikel 6 i forordning (EF) nr. 732/2008. Materialer,
der er omfattet af toldfri behandling i medfør af den særlige ansporende
ordning for bæredygtig udvikling og god regeringsførelse i artikel 7 – 10 i
denne rådsforordning, men som ikke er omfattet af den generelle ordning i
artikel 6 i denne rådsforordning, falder ikke ind under denne bestemmelse.
[22]             EUT L 211 af 6.8.2008, s. 1
[23]             EFT
L 302 af 19.10.1992, s. 1.
[24]             Der henvises til de forklarende bemærkninger, supplerende
bestemmelse 4b, til kapitel 27 i den kombinerede nomenklatur.
[25]             Der henvises til de forklarende bemærkninger, supplerende
bestemmelse 4b, til kapitel 27 i den kombinerede nomenklatur.
[26]             Se punkt 4.2 i de indledende noter. 
[27]             Se punkt 4.2 i de indledende noter.
[28]             Se punkt 4.2 i de indledende noter.
[29]             Se punkt 4.2 i de indledende noter.
[30]             Se punkt 4.2 i de indledende noter.
[31]             Se punkt 4.2 i de indledende noter.
[32]             Se punkt 4.2 i de indledende noter.
[33]             Se punkt 4.2 i de indledende noter.
[34]             Se punkt 4.2 i de indledende noter.
[35]             Se punkt 4.2 i de indledende noter.
[36]             Se punkt 4.2 i de indledende noter.
[37]             Se punkt 4.2 i de indledende noter.
[38]             Se punkt 4.2 i de indledende noter.
[39]             Se punkt 4.2 i de indledende noter.
[40]             Se punkt 4.2 i de indledende noter.
[41]             Jf. de særlige betingelser vedrørende "specifikke
processer" i punkt 8.1 og 8.3 i de indledende noter.
[42]             Jf. de særlige betingelser vedrørende "specifikke
processer" i punkt 8.2 i de indledende noter.
[43]             Jf. de særlige betingelser vedrørende "specifikke
processer" i punkt 8.2 i de indledende noter.
[44]             Jf. de særlige betingelser vedrørende "specifikke
processer" i punkt 8.2 i de indledende noter.
[45]             Jf. de særlige betingelser vedrørende "specifikke
processer" i punkt 8.1 og 8.3 i de indledende noter.
[46]             For varer, der består af materialer, som henhører under
både pos. 3901 – 3906 på den ene side og pos. 3907 – 3911 på den anden side,
finder denne begrænsning kun anvendelse på den gruppe af materialer, der
beregnet efter vægt er den fremherskende for den pågældende vare.
[47]             Vedrørende de særlige betingelser for varer fremstillet af
blandinger af tekstilmaterialer henvises til punkt 6 i de indledende noter.
[48]             Vedrørende de særlige betingelser for varer fremstillet af
blandinger af tekstilmaterialer henvises til punkt 6 i de indledende noter.
[49]             Vedrørende de særlige betingelser for varer fremstillet af
blandinger af tekstilmaterialer henvises til punkt 6 i de indledende noter.
[50]             Vedrørende de særlige betingelser for varer fremstillet af
blandinger af tekstilmaterialer henvises til punkt 6 i de indledende noter.
[51]             Vedrørende de særlige betingelser for varer fremstillet af
blandinger af tekstilmaterialer henvises til punkt 6 i de indledende noter.
[52]             Vedrørende de særlige betingelser for varer fremstillet af
blandinger af tekstilmaterialer henvises til punkt 6 i de indledende noter.
[53]             Vedrørende de særlige betingelser for varer fremstillet af
blandinger af tekstilmaterialer henvises til punkt 6 i de indledende noter.
[54]             Vedrørende de særlige betingelser for varer fremstillet af
blandinger af tekstilmaterialer henvises til punkt 6 i de indledende noter.
[55]             Vedrørende de særlige betingelser for varer fremstillet af
blandinger af tekstilmaterialer henvises til punkt 6 i de indledende noter.
[56]             Vedrørende de særlige betingelser for varer fremstillet af
blandinger af tekstilmaterialer henvises til punkt 6 i de indledende noter.
[57]             Vedrørende de særlige betingelser for varer fremstillet af
blandinger af tekstilmaterialer henvises til punkt 6 i de indledende noter.
[58]                    Vedrørende de særlige betingelser for varer fremstillet af blandinger
af tekstilmaterialer henvises til punkt 6 i de indledende noter.
[59]                    Vedrørende de særlige betingelser for varer fremstillet af blandinger
af tekstilmaterialer henvises til punkt 6 i de indledende noter.
[60]                    Vedrørende de særlige betingelser for varer fremstillet af blandinger
af tekstilmaterialer henvises til punkt 6 i de indledende noter.
[61]                    Vedrørende de særlige betingelser for varer fremstillet af blandinger
af tekstilmaterialer henvises til punkt 6 i de indledende noter.
[62]                    Vedrørende de særlige betingelser for varer fremstillet af blandinger
af tekstilmaterialer henvises til punkt 6 i de indledende noter.
[63]                    Vedrørende de særlige betingelser for varer fremstillet af blandinger
af tekstilmaterialer henvises til punkt 6 i de indledende noter.
[64]                    Vedrørende de særlige betingelser for varer fremstillet af blandinger
af tekstilmaterialer henvises til punkt 6 i de indledende noter.
[65]                    Vedrørende de særlige betingelser for varer fremstillet af blandinger
af tekstilmaterialer henvises til punkt 6 i de indledende noter.
[66]                    Vedrørende de særlige betingelser for varer fremstillet af blandinger
af tekstilmaterialer henvises til punkt 6 i de indledende noter.
[67]                    Vedrørende de særlige betingelser for varer fremstillet af blandinger
af tekstilmaterialer henvises til punkt 6 i de indledende noter.
[68]                    Vedrørende de særlige betingelser for varer fremstillet af blandinger
af tekstilmaterialer henvises til punkt 6 i de indledende noter.
[69]                    Vedrørende de særlige betingelser for varer fremstillet af blandinger
af tekstilmaterialer henvises til punkt 6 i de indledende noter.
[70]                    Kun til anvendelse ved fremstilling af vævet stof af den art, der
anvendes til papirmaskiner.
[71]                    Kun til anvendelse ved fremstilling af vævet stof af den art, der
anvendes til papirmaskiner.
[72]                    Kun til anvendelse ved fremstilling af vævet stof af den art, der
anvendes til papirmaskiner.
[73]                    Vedrørende de særlige betingelser for varer fremstillet af blandinger
af tekstilmaterialer henvises til punkt 6 i de indledende noter.
[74]                    Vedrørende de særlige betingelser for varer fremstillet af blandinger
af tekstilmaterialer henvises til punkt 6 i de indledende noter.
[75]                    Se punkt 7 i de indledende noter.
[76]                    Vedrørende de særlige betingelser for varer fremstillet af blandinger
af tekstilmaterialer henvises til punkt 6 i de indledende noter.
[77]                    Vedrørende de særlige betingelser for varer fremstillet af blandinger
af tekstilmaterialer henvises til punkt 6 i de indledende noter.
[78]                    Se punkt 7 i de indledende noter.
[79]                    Se punkt 7 i de indledende noter.
[80]                    Se punkt 7 i de indledende noter.
[81]                    Vedrørende de særlige betingelser for varer fremstillet af blandinger
af tekstilmaterialer henvises til punkt 6 i de indledende noter.
[82]                    Se punkt 7 i de indledende noter.
[83]                    Vedrørende de særlige betingelser for varer fremstillet af blandinger
af tekstilmaterialer henvises til punkt 6 i de indledende noter.
[84]                    Se punkt 7 i de indledende noter.
[85]                    Vedrørende de særlige betingelser for varer fremstillet af blandinger
af tekstilmaterialer henvises til punkt 6 i de indledende noter.
[86]             Se punkt 7 i de indledende noter.
[87]             Vedrørende de særlige betingelser for varer fremstillet af
blandinger af tekstilmaterialer henvises til punkt 6 i de indledende noter.
[88]             Se punkt 7 i de indledende noter.
[89]             Se punkt 7 i de indledende noter.
[90]             Se punkt 7 i de indledende noter.
[91]             Se punkt 7 i de indledende noter.
[92]                    Vedrørende de særlige betingelser for varer fremstillet af blandinger
af tekstilmaterialer henvises til punkt 6 i de indledende noter.
[93]             Se punkt 7 i de indledende noter.
[94]             Se punkt 7 i de indledende noter.
[95]             Vedrørende de særlige betingelser for varer fremstillet af
blandinger af tekstilmaterialer henvises til punkt 6 i de indledende noter.
[96]             Vedrørende de særlige betingelser for varer fremstillet af
blandinger af tekstilmaterialer henvises til punkt 6 i de indledende noter.
[97]             Se punkt 7 i de indledende noter.
[98]             SEMII – Semiconductor Equipment and Materials Institute
Incorporated.
[99]             EUT L 84 af 31.3.2009,
s. 1.
[100]            ABM: Activity-Based Management (aktivitetsbaseret ledelse). 
ABB: Activity-Based Budgeting (aktivitetsbaseret budgetlægning).
[101]            Jf. artikel 49, stk. 6, litra a) og b), i
finansforordningen.
[102]            Forklaringer vedrørende forvaltningsmetoder og referencer
til finansforordningen findes på webstedet BudgWeb: http://www.cc.cec/budg/man/budgmanag/budgmanag_en.html.
[103]            Organer omhandlet i finansforordningens artikel 185.