CELEX: 31996R0247
Language: sv
Date: 1996-02-09 00:00:00
Title: KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 247/96 av den 9 februari 1996 om leverans av vitsocker som livsmedelsbistånd

Nr L 32/6           I SV   I              Europeiska gemenskapernas officiella tidning                              10 . 2. 96

                                       KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 247/96
                                                    av den 9 februari 1996
                                        om leverans av vitsocker som livsmedelsbistånd

 EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR                           ändrad genom förordning (EEG). nr 790/91 (5). Det är
 ANTAGIT DENNA FÖRORDNING                                           nödvändigt att ange tidsfrister och leveransvillkor samt
 med beaktande av Fördraget om upprättandet av Euro­                det förfarande som skall följas för att bestämma de därav
 peiska gemenskapen,                                                följande kostnaderna.
 med beaktande av rådets förordning (EEG) nr 3972/86 av
 den 22 december 1986 om politiken för livsmedelsbistånd            HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
 och om administreringen av det ('), senast ändrad genom
 förordning (EEG) nr 1930/90 (2), särskilt artikel 6.1 c i                                      Artikel 1
 denna, och
med beaktande av följande:                                          Vitsocker skall framskaffas inom gemenskapen som livs­
                                                                    medelsbistånd för leverans till de mottagare som är
I rådets förordning (EEG) nr 1420/87 av den 21 maj 1987             förtecknade i bilagan, i enlighet med förordning (EEG)
om tillämpningsföreskrifter till förordning (EEG)                   nr 2200/87 och enligt de villkor som anges i bilagan.
nr 3972/86 (3) fastställs förteckningen över länder och             Leveranskontrakt skall tilldelas genom ett anbudsförfa­
organisationer som är berättigade att ta emot livsmedelsbi­         rande .
stånd och anges de allmänna kriterierna för transport av
livsmedelsbiståndet efter fob-stadiet.                             Den anbudsgivare som tilldelas kontraktet skall antas ha
Som en följd av flera beslut om tilldelning av livsmedels­         kännedom om och ha accepterat alla tillämpliga allmänna
                                                                   och särskilda villkor. Alla andra villkor eller förbehåll i
bistånd har kommissionen tilldelat vissa mottagare 1 876           hans anbud skall anses som oskrivna.
ton socker.

Dessa leveranser bör ske i enlighet med bestämmelserna i                                       Artikel 2
kommissionens förordning (EEG) nr 2200/87 av den 8
juli 1987 om fastställande av allmänna bestämmelser för            Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den
framskaffande inom gemenskapen av varor som skall                  har offentliggjorts i Europeiska gemenskapernas officiella
levereras som livsmedelsbistånd från gemenskapen (4),              tidning.

                  Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

                  Utfärdad i Bryssel den 9 februari 1996.

                                                                          På kommissionens vägnar
                                                                                Franz FISCHLER

                                                                         Ledamot av kommissionen

(>) EGT nr L 370, 30.12.1986, s. 1 .
(2) EGT nr L 174, 7.7.1990, s. 6.
(3) EGT nr L 136, 26.5.1987, s. 1 .
4) EGT nr L 204, 25.7.1987, s. 1 .                                 (5) EGT nr L 81 , 28.3.1991 , s. 108 .
 ---pagebreak--- 10 . 2. 96            SV                    Europeiska gemenskapernas officiella tidning                                     Nr L 32/7

                                                              BILAGA I

                                                               PARTI A

               1 . Aktion nr ('): se bilaga II
               2. Program : 1995
              3. Mottagare (2): Euronaid, Postbus 12, NL-2501 CA Den Haag, Nederland; (tel.: (31-70) 33 05 757; telefax:
                 (31-70) 36 41 701 ; telex: 30960 EURON NL)
              4. Mottagarens representant (13): uppges av mottagaren
              5. Bestämmelseort eller -land: se bilaga II
              6. Produkt som skall framskaffas : Vitsocker

              7. Varornas egenskaper och kvalitet (3) Q (8): Se EGT nr C 114, 29.4.1991 , s. 1 (VA.1 ).
              8 . Total kvantitet: 90 ton

              9. Antal partier: 1 (se bilaga II)
             10. Förpackning och märkning (6)(9)(n): Se EGT nr C 114, 29.4.1991 , s. 1 (VA2 och V.A.3)
                 Märkning på följande språk: se bilaga II
             11 . Framskaffningsmetod: Socker som producerats inom gemenskapen i enlighet med artikel 24.1a sjätte
                  stycket i rådets förordning (EEG) nr 1785/81 (EGT nr L 177, 1.7.1981 , s. 4)
                  A- eller B-socker (punkterna a och b)
             12. Leveransstadium : Fritt utskeppningshamnen
             13. Utskeppningshamn : —
             14. Lossningshamn angiven av mottagaren : —
             15. Lossningshamn : —
             16. Lagrets adress och eventuell lossningshamn : —
             17. Period under vilken varorna skall vara tillgängliga i utskeppningshamnen : 18.3 — 7.4.1996
             18 . Sista dag för leverans : —
             19. Förfarande för bestämmande av leveranskostnaderna: Anbudsinfordran .

             20. Sista dag för inlämnande av anbud: 26.2.1996 kl. 12.00 (belgisk tid)
             21 . Vid en eventuell andra anbudsinfordran :
                 a) Sista dag för inlämnande av anbud: 11.3.1996 kl. 12.00 (belgisk tid)
                 b) Period under vilken varorna skall vara tillgängliga i utskeppningshamnen : 1—21.4.1996
                 c) Sista dag för leverans: —
             22. Anbudssäkerhetens storlek : 15 ecu/ton

             23. Leveranssäkerhetens storlek : 10 % av anbudsbeloppet i ecu
             24. Adress för inlämnande av anbud och anbudssäkerheter ('):
                 Bureau de l'aide alimentaire, Attn. Mr T. Vestergaard, Bâtiment Loi 130, bureau 7/46, Rue de la Loi/ Wet­
                 straat 200 , B - 1 049 Bruxelles/Brussel
                 Obs! Nya nummer: telex: 25670 AGREC B; fax: (32-2) 296 70 03/296 70 04
             25. Exportbidrag som betalas ut på begäran av den anbudsgivare som tilldelats kontrakt (4): Perio­
                 diskt bidrag som är tillämpligt på vitsocker den 29.1.1996 fastställt genom kommissionens förordning
                 (EG) nr 103/96 (EGT nr L 19, 25.1.1996, s. 2).
 ---pagebreak--- Nr L 32/8         SV                      Europeiska gemenskapernas officiella tidning                                     10 . 2. 96

                                                          PARTIERNA B och C

              1 . Aktioner nr ('): se bilaga II
              2. Program : 1995
              3. Mottagare (2): WFP (World Food Programme), via Cristoforo Colombo 426, I-00145 Roma; tel : (39-6)
                 57 971 ; telex: 626675 WFP I

              4. Mottagarens representant: anges av mottagaren
              5. Bestämmelseort eller -land: se bilaga II
              6. Produkt som skall framskaffas : Vitsocker

             7. Varornas egenskaper och kvalitet (3) (^ (8): Se EGT nr C 114, 29.4.1991 , s. 1 (V.A.1 )
             8 . Total kvantitet: 1 350 ton

             9. Antal partier: 2 (se bilaga II)
            10. Förpackning och märkning (6)(9): Se EGT nr C 114, 29.4.1991 , s. 1 (VA2 och V.A.3)
                B : i 20-fotscontainrar, C: i säckar
                Märkning på följande språk: se bilaga II
            11 . Framskaffningsmetod: Socker som producerats inom gemenskapen i enlighet med artikel 24.1a sjätte
                 stycket i förordning (EEG) nr 1785/81
                A- eller B-socker (punkterna a och b)
            12. Leveransstadium : Fritt utskeppningshamnen
            13. Utskeppningshamn : —
            14. Lossningshamn angiven av mottagaren: —
            15. Lossningshamn : —
            16. Lagrets adress och eventuell lossningshamn : —
            17. Period under vilken varorna skall vara tillgängliga i utskeppningshammen : 25.3 — 14.4.1996
            18 . Sista dag för leverans : —
            19 . Förfarande för bestämmande av leveranskostnaderna : Anbudsinfordran

            20 . Sista dag för inlämnande av anbud: 26.2.1996, kl . 12.00 (belgisk tid)
            21 . Vid en eventuell andra anbudsinfordran :

                a) Sista dag för inlämnande av anbud: 11.3.1996, kl. 12.00 (belgisk tid)
                b) Period under vilken varorna skall vara tillgängliga i utskeppningshamnen : 8 — 28.4.1996
                c) Sista dag for leverans : —
            22. Anbudssäkerhetens storlek : 15 ecu/ton

            23. Leveranssäkerhetens storlek: 10 % av anbudsbeloppet i ecu
            24. Adress för inlämnande av anbud och anbudssäkerheter ('):
                Bureau de 1 aide alimentaire, Attn. Mr T. Vestergaard, Bâtiment Loi 130, bureau 7/46, Rue de la Loi/Wet­
                straat 200 , B- 1 049 Bruxelles/Brussel
                Obs! Nya nummer: (telex: 25670 AGREC B; fax: (32-2) 296 70 03/296 70 04)
            25. Exportbidrag som betalas ut pa begäran av den anbudsgivare som tilldelats kontrakt (4): Perio­
                diskt bidrag som är tillämpligt på vitsocker den 29.1.1996 fastställt genom kommissionens förordning
                (EG) nr 103/96 (EGT nr L 19, 25.1.1996, s. 2).
 ---pagebreak--- 10. 2. 96         SV                      Europeiska gemenskapernas officiella tidning                                     Nr L 32/9

                                                         PARTIERNA D och E

              1 . Aktioner nr ('): 408/95 (D); 409/95 (E)
              2. Program : 1995

              3. Mottagare (2): UNRWA, Supply division, Amman Office, PO Box 140157, Amman, Jordan (telex:
                 21170 UNRWA JC; telefax: (962-6)86 41 27)
              4. Mottagarens representant:
                — parti D: Amman: UNRWA Field Supply and Transport Officer, PO Box 484, Amman, Jordan (tel.:
                           (962-6)74 19 14/77 22 26; telex: 23402 UNRWA JFO JO; telefax: (962-6)74 63 61 )
                — parti E: Ashdod: GAZA c/o Field Supply and Tranport Officer, West Bank — West Bank, PO Box
                           19149, Jerusalem (tel.: (972-2) 89 05 55; telex: 26194 UNRWA IL; telefax: (972-2) 81 65 64)
              5. Bestämmelseort eller -land (s): D: Jordanien; E: Israel
              6. Produkt som skall framskaffas : Vitsocker

             7. Varornas egenskaper och kvalitet (3) Q (8): Se EGT nr C 114, 29.4.1991 , s. 1 (VA.1 )
              8 . Total kvantitet: 236 ton

             9. Antal partier: 2 (D: 106 ton; E: 130 ton)
            10. Förpackning och märkning (6)(')(12): Se EGT nr C 114, 29.4.1991 , s. 1 (VA.2 och VA..3)
                Märkning på engelska
                Ytterligare upplysningar: "NOT FOR SALE"
            11 . Framskaffningsmetod: Socker som producerats inom gemenskapen i enlighet med artikel 24.1a sjätte
                stycket i förordning (EEG) nr 1 785/8 1 enligt följande:
                A- eller B-socker (punkterna a och b)
            12. Leveransstadium :

                — parti D : Fritt bestämmelseorten
                — parti E: Fritt lossningshamnen — lossat
            13. Utskeppningshamn : —
            14. Lossningshamn angiven av mottagaren: —
            15. Lossningshamn: E: Ashdod
            16. Lagrets adress och eventuell lossningshamn : UNRWA warehouse in Amman
            17. Period under vilken varorna skall vara tillgängliga i utskeppningshamnen om kontraktet av­
                ser leverans till utskeppningshamnen: 18 — 31.3.1996
            18. Sista dag för leverans: D: 28.4.1996; E: 21.4.1996
            19 . Förfarande för bestämmande av leveranskostnaderna: Anbudsinfordran

            20. Sista dag för inlämnande av anbud: 26.2.1996 kl. 12.00 (belgisk tid)
            21 . Vid en eventuell andra anbudsinfordran :
                a) Sista dag för inlämnande av anbud: 11.3.1996 kl. 12.00 (belgisk tid)
                b) Period under vilken varorna skall vara tillgängliga i utskeppningshamnen om kontraktet avser leve­
                   rans till utskeppningshamnen: 1 — 14.4.1996
                c) Sista dag för leverans : D: 12.5.1996; E: 5.5.1996
            22. Anbudssäkerhetens storlek : 15 ecu/ton

            23. Leveranssäkerhetens storlek: 10 % av anbudsbeloppet i ecu
            24. Adress för inlämnande av anbud och anbudssäkerheter ('):
                Bureau de 1 aide alimentaire, Attn. Mr T. Vestergaard, Bâtiment Loi 130, bureau 7/46, Rue de la Loi/Wet­
                straat 200, B- 1 049 Bruxelles/Brussel
                Obs! Nya nummer: telex: 25670 AGREC B; fax: (32-2) 296 70 03/296 70 04
            25. Exportbidrag som betalas ut pa begäran av den anbudsgivare som tilldelats kontrakt (4): Perio­
                diskt bidrag som är tillämpligt på vitsocker den 29.1.1996 fastställs genom kommissionens förordning
                (EG) nr 103/96 (EGT nr L 19, 25.1.1996, s. 2).
 ---pagebreak--- Nr L 32/ 10         \ SW \                 Europeiska gemenskapernas officiella tidning                                       10 . 2. 96

                                                               PARTI F

               1 . Aktion nr ('): 459/95
               2. Program : 1995
               3. Mottagare (2): CICR, 19 avenue de la Paix, CH-1202 Genève (tel.: (41-22) 734 60 01 ; telex : 22269 CICR
                  CH)
               4. Mottagarens representant: ICRC Tbilissi, Dutu Megreli Road 1 , 380003 Tbilissi (tel.: (78832) 93 55 1 1 ;
                  telefax: (78832) 93 55 20)
               5. Bestämmelseort eller -land (5): Georgien
               6 . Produkt som skall framskaffas : Vitsocker

               7. Varornas egenskaper och kvalitet (3) Q (8): Se EGT nr C 114, 29.4.1991 , s. 1 (VA.1 )
               8 . Total kvantitet: 200 ton

               9. Antal partier: 1
              10. Förpackning och märkning (6)(®)(10): Se EGT nr C 114, 29.4.1991 , s . 1 (V.A.2 och V.A.3)
                  Märkning på engelska
              11 . Framskaffningsmetod: Socker som producerats inom gemenskapen i enlighet med artikel 24.1a sjätte
                  stycket i förordning (EEG) nr 1785/81
                  A- eller B-socker (punkterna a och b)
              12. Leveransstadium : Fritt bestämmelseorten

              13 . Utskeppningshamn : —
              14. Lossningshamn angiven av mottagaren : —
              15. Lossningshamn : —
              16. Lagrets adress och eventuell lossningshamn: se punkt 4
              17. Period under vilken varorna skall vara tillgängliga i utskeppningshamnen om kontraktet av­
                  ser leverans till utskeppningshamnen : 18 — 31.3.1996
              18 . Sista dag för leverans: 28.4.1996
              19. Förfarande för bestämmande av leveranskostnaderna: Anbudsinfordran

          20. Sista dag för inlämnande av anbud: 26.2.1996 kl. 12.00 (belgisk tid)
          21 . Vid en eventuell andra anbudsinfordran :

                 a) Sista dag för inlämnande av anbud: 11.3.1996 kl. 12.00 (belgisk tid)
                 b) Period under vilken varorna skall vara tillgängliga i utskeppningshamnen om kontraktet avser leve­
                    rans till utskeppningshamnen : 1 — 14.4.1996
                 c) Sista dag för leverans : 12.5.1996
          22. Anbudssäkerhetens storlek : 15 ecu/ton

          23. Leveranssäkerhetens storlek: 10 % av anbudsbeloppet i ecu
          24. Adress för inlämnande av anbud och anbudssäkerheter ('):
                 Bureau de 1 aide alimentaire, Attn. Mr T. Vestergaard, Bâtiment Loi 130, bureau 7/46, Rue de la Loi/Wet­
                 straat 200 , B- 1 049 Bruxelles/Brussel
                 Obs! Nya nummer: (telex: 25670 AGREC B; fax: (32-2) 296 70 03/296 70 04
          25. Exportbidrag som betalas ut pa begäran av den anbudsgivare som tilldelats kontrakt (4): Perio­
              diskt bidrag som är tillämpligt på vitsocker den 29.1.1996 fastställt genom kommissionens förordning
              (EG) nr 103/96 (EGT nr L 19, 25.1.1996, s. 2).
 ---pagebreak--- 10. 2. 96         I SV I                     Europeiska gemenskapernas officiella tidning                                       Nr L 32/ 11

            Fotnoter

             (') Aktionens nummer skall anges i all korrespondens.

             (2) Den anbudsgivare som tilldelats kontrakt skall så snart som möjligt vända sig till mottagaren för att fast­
                ställa vilka fraktdokument som krävs .

             (3) Den anbudsgivare som tilldelats kontrakt skall till mottagaren överlämna ett intyg från ett officiellt organ
                 som visar att de tillämpliga normerna för radioaktiv strålning i den berörda medlemsstaten inte har över­
                 skridits för den produkt som skall levereras. Radioaktivitetsintyget skall innehålla uppgift om halterna ce­
                 sium-134 och - 137 samt halten jod-131 .

             (4) Kommissionens förordning (EEG) nr 2330/87 (EGT nr L 210, 1.8.1987, s. 56), senast ändrad genom för­
                 ordning (EEG) nr 2226/89 (EGT nr L 214, 25.7.1989, s. 10) är tillämplig vad avser exportbidrag. Den dag
                 som avses i artikel 2 i ovan nämnda förordning är den som avses i punkt 25 i denna bilaga.
                Exportbidragsbeloppet skall räknas om till nationell valuta med användning av den jordbruksomräk­
                ningskurs som är tillämplig den dag då exportformaliteterna slutförs. Bestämmelserna i artiklarna 13 — 17
                i kommissionens förordning (EEG) nr 1068/93 (EGT nr L 108 , 1.5.1993, s. 106), senast ändrad genom
                förordning (EG) nr 2853/95 (EGT nr L 299, 12.12.1 995, s. 1 ), skall inte tillämpas på detta belopp.

             (5) Kommissionens delegation som skall kontaktas av den anbudsgivare som tilldelats kontrakt: Se EGT nr
                C 114, 29.4.1991 , s . 33.

            (6) Med hänsyn till eventuell omlastning i andra säckar skall den anbudsgivare som tilldelats kontrakt
                leverera 2 % tomma extrasäckar av samma kvalitet som de säckar som innehåller varorna, med ett stort
               "R" tillagt efter påskriften.

            (^ Bestämmelsen i artikel 18.2 a andra strecksatsen i förordning (EEG) nr 2103/77 (EGT nr L 246,
               27.9.1977, s. 12) är avgörande för fastställande av sockerkategori.

            (8) Den anbudsgivare som tilldelats kontrakt skall till mottagaren eller dennes representant överlämna följan­
               de dokument vid leveransen :

               — Hälsointyg

            (9) Trots punkt V.A.3 c i EGT nr C 114 skall påskriften lyda: "Europeiska gemenskapen".

            (10) Säckarna (högst 40) skall travas på träpallar (gjorda av furu, gran eller poppel) som mäter högst 1 200 x
               1 400 mm och som har följande egenskaper:

               — Fyrvägslastpall, icke-vändbar, med vingar.
               — Ett övre däck bestående av minst sju plankor (*).
               — Ett bottendäck bestående av tre plankor (*).
               — Tre distansstycken (*).
               — Nio sprintar: minst 100 x 100 x 78 mm.
               (*) Bredd: 100 mm; tjocklek: 22 mm.
               På lastpallen skall täckas av en krympfilm ("shrink wrapping" eller "stretch wrapping") med en tjocklek av
               minst 1 50 mikron. Lastpallen skall takläggas av ett trätak, som tillåter travning av pallar. Allt ovanstående
               skall i vardera riktningen omges av två minst 15 mm breda nylonband med plastspännen.
               Säckarna skall dessutom skyddas av papp- eller träfiberskivor som placeras mellan säckarna och banden.

            (") Frakten skall ske i 20-fotscontainrar enligt FCL/FCL-villkoren.
               Leverantören skall bära kostnaden för containrarna fram till att containrarna staplas i containerterminalen
               i utskeppningshamnen. Mottagaren skall bära alla ytterligare lastningskostnader, inklusive kostnaden för
               att flytta containrarna från containerterminalen. Bestämmelserna i artikel 13.2 andra stycket i förordning
               (EEG) nr 2200/87 skall inte tilllämpas.
               Den anbudsgivare som tilldelats kontrakt skall till speditören lämna en fullständig packlista för varje con­
               tainer, med uppgift om det antal som omfattas av varje speditionsnummer enligt vad som anges i an­
               budsinfordran .

               Den anbudsgivare som tilldelats kontrakt skall försegla varje container med en numrerad försegling ("sy­
               sko locktainer 180 seal") och speditören skall informeras om dessa nummer.
 ---pagebreak--- Nr L 32/ 12           SV                   Europeiska gemenskapernas officiella tidning                                            10 . 2. 96

              (,2) Frakten skall ske i 20-fotscontainrar. Parti E: De avtalade fraktvillkoren skall anses vara de som gäller för
                   linjefartyg (liner in/liner out) fritt lossningshamnens containerplats och skall förstås som omfattande 15
                   dagar (utom lördagar, söndagar och allmänna helgdagar) utan containeravgift i lossningshamnen räknat
                   från fartygets ankomstdag/tid. De femton dagarna utan containeravgift skall tydligt anges på fraktsedeln.
                   Containeravgift som i god tro utkrävs för containrar som innehas utöver de 15 dagar som anges ovan
                   skall bäras av UNRWA. UNRWA skall inte betala eller avkrävas någon deponeringsavgift för contain­
                 rarna .

                 Sedan mottagaren övertagit varorna i leverensstadiet skall han bära alla kostnader för flyttning av contain­
                 rarna till omlastningsplatsen utanför hamnområdet och för transport av containrarna tillbaka till contai­
                 nerplatsen .
                 Ashod: Sändningen skall stuvas i 20-fotscontainrar med högst 17 ton netto i varje container.
              C 3) Leverantören skall skicka en kopia av fakturan till: Willis Corroon Scheuer, PO Box 1315, NL-1000 BH
                 Amsterdam .
 ---pagebreak--- 10 . 2. 96            SV                           Europeiska gemenskapernas officiella tidning                                  Nr L 32/ 13

ANEXO II — BILAG II — ANHANG II — ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II — ANNEX II — ANNEXE II — ALLEGATO II — BIJLAGE II —
                                                      ANEXO II — LIITE II — BILAGA II

    Lote
                Cantidad total Cantidades parciales        Acción n0              País de destino              Lengua que se debe
                (en toneladas)    (en toneladas)                                                             utilizar en la rotulación

   Parti        Totalmængde         Delmængde             Aktion nr.             Bestemmelsesland                 Mærkning på
                     (tons)            (tons)                                                                    følgende sprog
   Partie       Gesamtmenge        Teilmengen             Maßnahme
                                                                                 Bestimmungsland               Kennzeichnung in
                 (in Tonnen)       (in Tonnen)               Nr.                                               folgender Sprache
             Συνολική ποσότητα Μερικές ποσότητες         Δράση αριθ.            Χώρα προορισμού             Γλώσσα που πρέπει να
 Παρτίδα         (σε τόνους)       (σε τόνους)                                                          χρησιμοποιηθεί για τη σήμανση
    Lot        Total quantity   Partial quantities         Operation           Country of destination         Language to be used
                  (in tonnes)       (in tonnes)               No                                                for the marking
    Lot
               Quantité totale Quantités partielles        Action n0            Pays de destination             Langue à utiliser
                  (en tonnes)       (en tonnes)                                                                pour le marquage
   Lotto
               Quantità totale Quantitativi parziali       Azione n.           Paese di destinazione          Lingua da utilizzare
               (in tonnellate)   (in tonnellate)                                                               per la marcatura
             Totale hoeveelheid    Deelhoeveelheden        Maatregel                                           Taal te gebruiken
   Partij                                                                      Land van bestemming            voor de opschriften
                 (in ton)               (in ton)              nr.

   Lote
              Quantidade total    Quantidades parciais     Acção n ?              País de destino              Língua a utilizar
               (em toneladas)       (em toneladas)                                                               na rotulagem
    Erä
               Kokonaismäärä         Osittaismäärä
                                                          Toimi N:o                  Määrämaa                Merkinnässä käytettävä
                   (tonnia)             (tonnia)                                                                       kieli

   Parti
               Total kvantitet        Delkvantitet
                                                          Aktion n r             Bestämmelseland              Märkning på följande
                    (ton)                (ton)                                                                       språk

    A                 90                   36            576/95 (AI )   Madagascar                      Français
                                           18            577/95 (A2)    Madagascar                      Français
                                           36            578/95 (A3)    Madagascar                      Français

    B               850                  450             404/95 (B1 )   Rwanda                          Français
                                         400             405/95 (B2)    Rwanda                          Français

    C               500                                  608/95         Iraq                            English