CELEX: 22006A0310(01)
Language: lv
Date: 2006-01-30 00:00:00
Title: Nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā par pielikumu grozījumiem Eiropas Kopienas un Amerikas Savienoto Valstu nolīgumā par sanitārajiem pasākumiem, kas veicami, lai aizsargātu sabiedrības un dzīvnieku veselību attiecībā uz tirdzniecību ar dzīviem dzīvniekiem un dzīvnieku izcelsmes produktiem

Svarīgs juridisks paziņojums

|

22006A0310(01)

Nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā par pielikumu grozījumiem Eiropas Kopienas un Amerikas Savienoto Valstu nolīgumā par sanitārajiem pasākumiem, kas veicami, lai aizsargātu sabiedrības un dzīvnieku veselību attiecībā uz tirdzniecību ar dzīviem dzīvniekiem un dzīvnieku izcelsmes produktiem  

Oficiālais Vēstnesis L 071 , 10/03/2006 Lpp. 0012 - 0016

		Nolīgumsvēstuļu apmaiņas veidā par pielikumu grozījumiem Eiropas Kopienas un Amerikas Savienoto Valstu nolīgumā par sanitārajiem pasākumiem, kas veicami, lai aizsargātu sabiedrības un dzīvnieku veselību attiecībā uz tirdzniecību ar dzīviem dzīvniekiem un dzīvnieku izcelsmes produktiemA. Eiropas Kopienas vēstuleBriselē, 2006. gada 30. janvārīGodātais kungs!Atsaucoties uz Eiropas Kopienas un Amerikas Savienoto Valstu nolīgumu par sanitārajiem pasākumiem, kas veicami, lai aizsargātu sabiedrības un dzīvnieku veselību attiecībā uz tirdzniecību ar dzīviem dzīvniekiem un dzīvnieku izcelsmes produktiem, man ir gods Jums ierosināt izdarīt šādus grozījumus tā pielikumos:aizstāt nolīguma V pielikuma 11. punkta tekstu ar attiecīgo šai vēstulei pievienotā A papildinājuma tekstu, kā ieteikusi Apvienotā pārvaldības komiteja, kas izveidota, ievērojot nolīguma 14. panta 1. punktu.Būšu pateicīgs, ja apliecināsiet, ka Amerikas Savienotās Valstis piekrīt šādi grozīt Nolīguma V pielikumu.Godātais kungs, lūdzu pieņemiet manus visdziļākās cieņas apliecinājumus!Eiropas Kopienas vārdā —Jaana Husu-Kalliob. Amerikas Savienoto Valstu vēstuleBriselē, 2006. gada 1. februārīCienījamā kundze!Man ir gods atbildēt uz jūsu vēstuli par V pielikuma 11. punkta grozījumiem Eiropas Kopienas un Amerikas Savienoto Valstu Nolīgumā par sanitārajiem pasākumiem, kas veicami, lai aizsargātu sabiedrības un dzīvnieku veselību attiecībā uz tirdzniecību ar dzīviem dzīvniekiem un dzīvnieku izcelsmes produktiem.Saistībā ar to man ir gods apliecināt, ka Amerikas Savienotajām Valstīm ir pieņemami ierosinātie grozījumi, ko ieteikusi saskaņā ar Nolīguma 14. panta 1. punktu izveidotā Apvienotā pārvaldības komiteja; grozījumu teksta kopija pievienota šīs vēstules pielikumā. Izprotu, ka šie grozījumi stāsies spēkā dienā, kad Eiropas Kopiena paziņos Amerikas Savienotajām Valstīm, ka tā ir pabeigusi procedūras, kas vajadzīgas, lai īstenotu šos grozījumus.Cienītā kundze, lūdzu, pieņemiet manus visdziļākās cieņas apliecinājumus.Amerikas Savienoto Valstu kompetentās iestādes vārdā —Norval E. FrancisA papildinājums""V PIELIKUMSPreceSugaDzīvnieku/sabiedrības veselība | EK eksports uz Amerikas Savienotajām Valstīm | Amerikas Savienoto Valstu eksports uz EK |Tirdzniecības nosacījumi | Ekvivalence | Īpašie nosacījumi | Darbība | Tirdzniecības nosacījumi | Ekvivalence | Īpašie nosacījumi | Darbība |EK normas | ASV normas | ASV normas | EK normas |11.Cilvēku pārtikai paredzētie zvejniecības produktiDzīvnieku veselība—Zivju/zvejniecības produkti | 91/67 | USDI & Title 50 | NE | | | USDI & Title 50 | 91/67 | NE | | EK jānovērtē ASV standarti, ja tos izmanto |—Gliemenes/vēžveidīgie (izņemot dzīvus) | 91/67 | USDI & Title 50 | NE | | | USDI & Title 50 | 91/67 | NE | | |Sabiedrības veselība—Zivju/zvejniecības produkti | 91/493 96/22 96/23 | 21 CFR 123, 1240 FFDCA, FIFRA, PHSA, 21 CFR 70–82, 180, 110.3–110.93, 113, 114, 123, 172–193, 1240 | Jā 3 | Prasība par zemu skābes saturu pārtikas konservos | ASV jāsniedz sīkas ziņas par to, kā var tikt ievērota EK prasība par ekvivalenci pārtikas konserviem ar zemu skābes saturu EK jāsniedz: 1) informācija un dokumenti par audita pārbaudes un kontroles procedūru veikšanu dalībvalstīs, un 2) informācija par HACCP sistēmu izmantošanu dalībvalstīs. | 21 CFR 123, 1240 FFDCA, FIFRA, PHSA, 21 CFR 70–82, 180, 110.3–110.93, 113, 114, 123, 172–193, 1240 | 91/493 96/22 96/23 | Jā 2 | [SANCO/10169/2005] Rev 3 | |—Zivju/zvejniecības produkti | | | | | ASV jāveic EK sistēmas pārbaude uz vietas (tostarp EK centrālo iestāžu apmeklējumu un Komisijas veikto pārbaužu novērošana vairākās dalībvalstīs). Pēc minēto darbību pabeigšanas ASV jānorāda, kādas problēmas vēl nav atrisinātas. Uz vietas veikto pārbaužu rezultātus apspriež ar EK. Ja pārbaude uz vietas noslēdzas ar apmierinošiem rezultātiem, pabeidz ekvivalences atzīšanas procedūru un veic vajadzīgos pasākumus. | NMFS brīvprātīgā programma uz HACCP bāzes 50 CFR 260 | | Jā 1 | | |—Gliemenes/vēžveidīgie (izņemot dzīvus) | 91/492 | Valsts čaulgliemju sanitārijas programma | Jā 3 | Spēkā esošie tirdzniecības nosacījumi | EK jāiesniedz izejas dati, ko izmanto gaļas audu masas/ūdens testēšanas rezultātu zinātniskam izvērtējumam. ASV atbild uz zinātniskā izvērtējuma rezultātiem 90 dienu laikā pēc izejas datu saņemšanas EK jāsniedz: (1) informācija un dokumenti par audita un kontroles procedūru veikšanu dalībvalstīs, un (2) informācija par HACCP sistēmu izmantošanu dalībvalstīs. ASV veic EK sistēmas pārbaudi uz vietas (tostarp EK centrālo iestāžu apmeklējumu un Komisijas veikto pārbaužu novērošanu vairākās dalībvalstīs). Pēc minēto darbību pabeigšanas ASV norāda, kādas problēmas vēl nav atrisinātas. Uz vietas veikto pārbaužu rezultātus apspriež ar EK. Ja pārbaude uz vietas noslēdzas ar apmierinošiem rezultātiem, pabeidz ekvivalences atzīšanas procedūru un veic vajadzīgos pasākumus. | Valsts čaulgliemju sanitārijas programma | 91/492 | Jā 3 | Spēkā esošie tirdzniecības nosacījumi | Ieguves apgabalu klasifikācijas nolūkā kopīgi salīdzina gaļas audu masas un ūdens analīžu praksi. ASV informē EK, kad ASV ir gatavas sākt HACCP noteikumu īstenošanas pārskatīšanu attiecībā uz pārtiku no jūras dzīvniekiem un augiem. EK sagatavo pārskatu, kurā pēc vajadzības iekļauj ASV sniegtās informācijas un dokumentu izpēti saistībā ar piemērotajām audita pārbaudes un kontroles procedūrām. Sešu mēnešu laikā pēc ASV lūguma saņemšanas veic ASV sistēmas pārbaudi uz vietas. Pēc minēto darbību pabeigšanas EK 45 dienu laikā pēc pārbaudes uz vietas norāda, kādas problēmas vēl nav atrisinātas. Uz vietas veikto pārbaužu rezultātus apspriež ar EK. Ja pārbaude uz vietas noslēdzas ar apmierinošiem rezultātiem, pabeidz ekvivalences atzīšanas procedūru un veic vajadzīgos pasākumus. Par "iestādēm" neuzskata brokerus un tirgotājus. |—Akvakultūras dzīvnieki un produkti | 91/493 96/22 96/23 | Valsts čaulgliemju sanitārijas programma, FFDCA, FIFRA, PHSA, 21 CFR 110.3– 110.93, 123, 1240, DVM | NE | | | Valsts čaulgliemju sanitārijas programma, FFDCA, FIFRA, PHSA, 21 CFR 110.3–110.93, 123, 1240, DVM | 91/493 96/22 96/23 | NE" | | |"--------------------------------------------------