CELEX: 52012PC0019
Language: et
Date: 2012-01-27
Title: Ettepanek: NÕUKOGU OTSUS Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide ning Moldova Vabariigi vahelise ühise lennunduspiirkonna lepingu allkirjastamise kohta Euroopa Liidu nimel ja selle lepingu ajutise kohaldamise kohta

|
			
		
		
		52012PC0019
		
			Ettepanek: NÕUKOGU OTSUS Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide ning Moldova Vabariigi vahelise ühise lennunduspiirkonna lepingu allkirjastamise kohta Euroopa Liidu nimel ja selle lepingu ajutise kohaldamise kohta /* KOM/2012/019 lõplik - 2012/0004 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	SELETUSKIRI
 1.           Ettepaneku taust 
   || ·      Ettepaneku põhjused ja eesmärgid Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide ning Moldova Vabariigi vahelise ühise lennunduspiirkonna lepingu üle pidas komisjon läbirääkimisi nõukogult juunis 2011 saadud volituse alusel. Praegu toimib lennuühendus ELi ja Moldova Vabariigi vahel üksikute liikmesriikide ja Moldova Vabariigi vaheliste kahepoolsete lepingute alusel. ELi lennundusalase välispoliitika raames peetakse naaberriikidega läbirääkimisi ulatuslike lennunduslepingute sõlmimiseks, kui on leitud kinnitust selliste lepingute lisandväärtusele ja majanduslikule kasule. Lepingu eesmärk on: - avada järk-järgult turg, et võimaldada vastastikune juurdepääs lennuliinidele ja veomahule; - edendada õigusalast koostööd ning ühtlustada õigusnorme ja tegevuspõhimõtteid vastavalt ELi lennundusalastele õigusaktidele; - edendada lennuettevõtjate konkurentsil põhinevaid lennuteenuseid, mille reguleerimisse valitsused võimalikult vähe sekkuvad; - tagada ettevõtjate võrdne kohtlemine ja luua neile võrdsed võimalused. 
   || ·      Üldine taust Läbirääkimisjuhistes sätestatud üldeesmärk oli pidada läbirääkimisi ulatusliku lennutranspordilepingu sõlmimiseks, et avada järk-järgult ja vastastikku juurdepääs turule ning tagada õigusnormide lähendamine ja ELi standardite tulemuslik rakendamine. Kooskõlas läbirääkimisjuhistega parafeerisid mõlemad lepinguosalised Moldova Vabariigiga sõlmitava lepingu eelnõu 26. oktoobril 2011. 
   || ·      Ettepaneku valdkonnas kehtivad õigusnormid Lepingu sätetega asendatakse liikmesriikide ja Moldova Vabariigi vaheliste kehtivate kahepoolsete lennunduslepingute vastavad sätted. Nimetatud kahepoolsetest lepingutest tulenevaid ja käesoleva lepinguga hõlmamata liiklusõigusi võib siiski jätkuvalt kasutada, tingimusel et kõiki Euroopa Liidu liikmesriike ja nende kodanikke koheldakse võrdselt. 
   || ·      Kooskõla Euroopa Liidu muude tegevuspõhimõtete ja eesmärkidega Moldova Vabariigiga sõlmitav ulatuslik lennutranspordileping on olulise tähtsusega ELi lennundusalase välispoliitika arengus ja eelkõige Euroopa ühise lennunduspiirkonna laiendamises, nagu on märgitud komisjoni teatises KOM(2005) 79 (lõplik) „Ühenduse lennundusalase välispoliitika programmi arendamine”. 
 2.           Konsulteerimine huvitatud isikutega ja mõju hindamine Vastavalt Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 218 lõikele 4 pidas komisjon läbirääkimisi koostöös erikomiteega. Lisaks pidas ta kogu läbirääkimiste aja jooksul nõu huvitatud isikutega. 
   || ·      Konsulteerimine huvitatud isikutega 
   || Konsultatsioonimeetodid, peamised sihtvaldkonnad ja vastajate üldiseloomustus Komisjon pidas nõu sidusrühmadega eelkõige nõuandefoorumil, kus osalesid lennuettevõtjate, lennujaamade ja tööorganisatsioonide esindajad. 
   || Vastuste kokkuvõte ja nende arvessevõtmine Kõik sidusrühmade märkused võeti nõuetekohaselt arvesse ELi läbirääkimisseisukoha ettevalmistamisel. 
   || ·      Eksperdiarvamuste kogumine ja kasutamine 
   || Välisekspertide arvamusi ei olnud vaja kasutada. 
   || ·      Mõju hindamine Lepinguga tagatakse ELi ja Moldova Vabariigi vahelise lennutranspordituru järkjärguline avamine. Konsultantide poolt komisjonile 2011. aastal koostatud aruande kohaselt oleks sellise lepingu majanduslik kasu hinnanguliselt ligikaudu 17 miljonit eurot aastas (peamiselt tänu madalamatele piletihindadele, tihedamale lennuliiklusele ja sellega seotud majandustegevusele). Analüüsist selgus samuti, et tänu suuremale konkurentsile võib oodata piletihindade olulist vähenemist populaarsetel lennuliinidel. Ühtlasi aitaks leping ELi lennuettevõtjatel paremini lahendada äritegevusega seotud küsimusi. Liikmesriigid ja sidusrühmad leiavad aruande CIRCA andmebaasist. Lepinguga luuakse ühiskomitee, kes vastutab lepingu rakendamise ja selle mõju läbivaatamise eest. 
 3.           Ettepaneku õiguslik külg 
   || ·      Kavandatud meetmete kokkuvõte Leping koosneb peamisi põhimõtteid sisaldavast põhiosast ja kahest lisast: I lisas käsitletakse lennuliiniplaani, liiklusõigusi ja tegevuspaindlikkust ning II lisas kahepoolseid lennunduslepinguid. 
   || ·      Õiguslik alus Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 100 lõige 2 koostoimes artikli 218 lõikega 5 ja lõike 8 esimese lõiguga. 
   || ·      Subsidiaarsuse põhimõte Subsidiaarsuse põhimõtet kohaldatakse ettepaneku selles osas, mis ei kuulu ELi ainupädevusse. 
   || Liikmesriigid ei suuda ettepaneku eesmärke täielikult saavutada järgmistel põhjustel. 
   || Lepingu sätetega asendatakse üksikute liikmesriikide sõlmitud kehtivate lepingute vastavad sätted. Lepinguga luuakse samaaegselt kõigile ELi lennuettevõtjatele võrdsed ja ühtsed tingimused turulepääsuks ning kehtestatakse uued kokkulepped Euroopa Liidu ja Moldova Vabariigi õigusalase koostöö ja lähendamise kohta valdkondades, mis on olulised lennuteenuste ohutuks, turvaliseks ja tõhusaks osutamiseks. Kõnealuseid kokkuleppeid saab saavutada ainult ELi tasandil, sest need hõlmavad mitut üksnes ELi ainupädevusse kuuluvat valdkonda. 
   || ELi meetmega saavutatakse ettepaneku eesmärgid paremini järgmistel põhjustel. 
   || Lepingu kaudu on võimalik selle tingimusi laiendada samaaegselt 27-le liikmesriigile, kohaldada võrdsetel tingimustel samu eeskirju ja tuua kasu kõigile ELi lennuettevõtjatele olenemata nende päritolust. Need lennuettevõtjad võivad vabalt teostada lende mis tahes Euroopa Liidu punktist mis tahes punkti Moldova Vabariigis, mis praegu ei ole võimalik. 
   || Kõigi ELi ja Moldova Vabariigi vaheliste turulepääsupiirangute kõrvaldamisega tuuakse turule uusi ettevõtjaid, luuakse võimalusi väiksema lennukoormusega lennujaamadele ning lihtsustatakse konsolideerimist ELi lennuettevõtjate vahel. 
   || Lepinguga tagatakse kõigile ELi lennuettevõtjatele juurdepääs ärivõimalustele, näiteks võimalusele hindu piiranguteta kehtestada. Samuti oli volituse eesmärk luua kõigile ELi ja Moldova Vabariigi lennuettevõtjatele võrdsed võimalused, mis omakorda nõuab tihedat õigusalast koostööd, mida on võimalik saavutada üksnes ELi tasandil. Lisaks oli üks volituse peaeesmärk luua raamistik ELi lennuettevõtjate äritegevust takistavate asjaolude kõrvaldamiseks Moldova Vabariigis. ELil on nende probleemide lahendamiseks rohkem mõjujõudu kui liikmesriikidel eraldi. 
   || Seepärast on ettepanek kooskõlas subsidiaarsuse põhimõttega. 
   || ·      Proportsionaalsuse põhimõte Ettepanek on proportsionaalsuse põhimõttega kooskõlas järgmistel põhjustel. 
   || Luuakse ühiskomitee lepingu rakendamisega seotud küsimuste arutamiseks. Ühiskomitee jälgib lepinguga seotud ohutusaspekte, soodustab ekspertide hulgas uute seadusandlike algatuste ja muudatuste arutamist või arendamist ning analüüsib potentsiaalseid valdkondi, millega seoses võiks lepingut täiustada. Ühiskomiteesse kuuluvad komisjoni ja liikmesriikide esindajad. 
   || Lisaks sellele jätkavad liikmesriigid tavapäraste rahvusvahelise lennutranspordiga seotud haldusülesannete täitmist, kuid nad teevad seda ühetaoliselt kohaldatavate ühiste eeskirjade kohaselt. 
 ·        || ·      Vahendi valik 
   || Kavandatav vahend: rahvusvaheline leping. 
   || Muud vahendid ei oleks asjakohased järgmisel põhjusel. Lennundusalaseid välissuhteid on võimalik edendada ainult rahvusvaheliste lepingutega. 
 4.           Mõju eelarvele 
   || Ettepanek ei mõjuta ELi eelarvet. 
   ||   
2012/0004 (NLE)
Ettepanek:
NÕUKOGU OTSUS
Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide ning
Moldova Vabariigi vahelise ühise lennunduspiirkonna lepingu allkirjastamise
kohta Euroopa Liidu nimel ja selle lepingu ajutise kohaldamise kohta
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise
lepingut, eriti selle artikli 100 lõiget 2 koostoimes
artikli 218 lõikega 5 ja lõike 8 esimese lõiguga,
võttes arvesse Euroopa Komisjoni ettepanekut
ning arvestades järgmist:
(1)              
Komisjon on pidanud ELi ja liikmesriikide nimel
läbirääkimisi ühise lennunduspiirkonna lepingu (edaspidi „leping”) sõlmimiseks
Moldova Vabariigi ning Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide vahel vastavalt
nõukogu 16. juuni 2011. aasta otsusele, millega viimane volitas
komisjoni läbirääkimisi alustama. Läbirääkimised lõppesid edukalt lepingu
parafeerimisega 26. oktoobril 2011.
(2)              
EL ja liikmesriigid peaksid lepingu allkirjastama
ja seda ajutiselt kohaldama tingimusel, et see sõlmitakse hiljem,
ON VASTU
VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE: 
Artikkel
1
Allkirjastamine
1.           Euroopa Liidu nimel
kiidetakse heaks Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide ning Moldova Vabariigi
vahelise ühise lennunduspiirkonna lepingu allkirjastamine, tingimusel et leping
sõlmitakse.
Lepingu tekst on lisatud käesolevale otsusele.
2.           Nõukogu peasekretariaat annab
lepingu allkirjastamise täielikud volitused isiku(te)le, kelle on määranud
lepingu üle läbirääkimisi pidav lepinguosaline, tingimusel et leping
sõlmitakse.
Artikkel 2
Ajutine
kohaldamine
Lepingu jõustumiseni kohaldavad EL ja
liikmesriigid seda ajutiselt kooskõlas riigisiseste menetlustega ja/või
õigusaktidega (olenevalt sellest, kumba kohaldatakse) alates lepingu
allkirjastamise kuupäevast.
Artikkel
3 
Ühiskomitee
1.           Artikli 22 kohaselt
loodud ühiskomitees osalevad Euroopa Liidu ja liikmesriikide esindajad.
2.           Euroopa Liitu esindab
ühiskomitees komisjon. 
3.           Euroopa Komisjon töötab välja
Euroopa Liidu poolt ühiskomitees võetava seisukoha ELi pädevusse kuuluvates
küsimustes, mis ei nõua õiguslikku toimet omava otsuse vastuvõtmist, ning
teatab selle eelnevalt nõukogule.
4.           Ühiskomitee otsuste puhul,
milles käsitletakse ELi pädevusse kuuluvaid küsimusi, võtab Euroopa Liidu
seisukoha vastu nõukogu komisjoni ettepaneku alusel kvalifitseeritud
häälteenamusega, kui ELi aluslepingutes sätestatud järgitav hääletamiskord ei
näe ette teisiti.
5.           Ühiskomitee otsuste puhul,
milles käsitletakse liikmesriikide pädevusse kuuluvaid küsimusi, võtab Euroopa
Liidu ja selle liikmesriikide seisukoha vastu nõukogu komisjoni või
liikmesriikide ettepaneku alusel ühehäälselt, välja arvatud juhul, kui
liikmesriik on teatanud nõukogu peasekretariaadile enne ühe kuu möödumist selle
seisukoha vastuvõtmisest, et ta saab nõustuda ühiskomitee poolt vastuvõetava
otsusega üksnes oma seadusandlike organite nõusolekul.
Artikkel
4
Vaidluste
lahendamine
1.           Komisjon esindab ELi
vaidluste lahendamise menetluses vastavalt lepingu artiklile 23. 
2.           Otsused Euroopa Liidu
pädevusse kuuluvate asjakohaste meetmete võtmise kohta lepingu artikli 23
alusel teeb komisjon koostöös nõukogu poolt ametisse nimetatud erikomiteega
liikmesriikide esindajatest. 
Artikkel
5 
Komisjoni
teavitamine
1.           Liikmesriigid teavitavad
komisjoni eelnevalt kõigist Moldova Vabariigi lennuettevõtjale loa andmisest
keeldumise otsustest ja loa tühistamise, peatamise või piiramise otsustest,
mida nad kavatsevad lepingu artikli 5 alusel vastu võtta.
2.           Liikmesriigid teavitavad
komisjoni viivitamata kõigist taotlustest ja teadetest, mille nad on esitanud
või saanud lepingu artikli 14 (lennuohutus) kohaselt.
3.           Liikmesriigid
teavitavad komisjoni viivitamata kõigist taotlustest ja teadetest, mille nad on
esitanud või saanud lepingu artikli 15 (lennundusjulgestus) kohaselt.
Brüssel,
                                                                       Nõukogu
nimel
                                                                       eesistuja
                                                                       […]
LISA 
EUROOPA
LIIDU JA SELLE LIIKMESRIIKIDE NING
MOLDOVA
VABARIIGI VAHELINE
ÜHISE
LENNUNDUSPIIRKONNA LEPING
BELGIA KUNINGRIIK,
BULGAARIA VABARIIK,
TŠEHHI VABARIIK,
TAANI KUNINGRIIK,
SAKSAMAA LIITVABARIIK,
EESTI VABARIIK,
IIRIMAA,
KREEKA VABARIIK,
HISPAANIA KUNINGRIIK,
PRANTSUSE VABARIIK,
ITAALIA VABARIIK,
KÜPROSE VABARIIK,
LÄTI VABARIIK,
LEEDU VABARIIK,
LUKSEMBURGI SUURHERTSOGIRIIK,
UNGARI VABARIIK,
MALTA,
MADALMAADE KUNINGRIIK,
AUSTRIA VABARIIK,
POOLA VABARIIK,
PORTUGALI VABARIIK,
RUMEENIA,
SLOVEENIA VABARIIK,
SLOVAKI VABARIIK,
SOOME VABARIIK,
ROOTSI KUNINGRIIK,
SUURBRITANNIA JA PÕHJA-IIRI ÜHENDKUNINGRIIK,
kes on Euroopa Liidu lepingu ja Euroopa Liidu
toimimise lepingu (edaspidi ühise nimetusega „ELi aluslepingud”) osalisriigid
ning Euroopa Liidu liikmesriigid (edaspidi „liikmesriigid”),
EUROOPA LIIT,
                                                                            ühelt
poolt ning
MOLDOVA VABARIIK,
                                                                            teiselt
poolt,
MÄRKIDES, et 28. novembril 1994
sõlmiti Brüsselis ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning
teiselt poolt Moldova Vabariigi vahel partnerlus- ja koostööleping;
SOOVIDES luua ühine lennunduspiirkond
eesmärgiga avada juurdepääs lepinguosaliste turgudele, kus valitsevad võrdsed
konkurentsitingimused ja austatakse samu reegleid, muu hulgas ka lennuohutuse,
lennundusjulgestuse, lennuliikluse korraldamise, sotsiaalsete aspektide ning
keskkonna valdkonnas;
SOOVIDES hõlbustada lennutranspordi võimaluste
laiendamist, sh lennutranspordivõrgustike arendamise teel, et täita reisijate
ja vedajate vajadusi mugavate lennutransporditeenuste järele;
TÕDEDES, et lennutransport on tähtis
kaubanduse, turismi ja investeeringute edendamisel;
VÕTTES ARVESSE Chicagos
7. detsembril 1944 allkirjastamiseks avatud rahvusvahelise
tsiviillennunduse konventsiooni;
OLLES LEPPINUD KOKKU, et on asjakohane võtta
ühise lennupiirkonna eeskirjade aluseks Euroopa Liidus kehtivad õigusaktid, mis
on sätestatud käesoleva lepingu III lisas;
TÕDEDES, et ühise lennunduspiirkonna eeskirjade
täielik järgimine võimaldab lepinguosalistel kasutada kõiki neist tulenevaid
eeliseid, kaasa arvatud turgudele juurdepääsu avamine ning mõlema
lepinguosalise tarbijatele, lennuettevõtjatele ja lennundustöötajatele
maksimaalse kasu tagamine;
TÕDEDES, et ühise lennunduspiirkonna rajamine
ja selle eeskirjade rakendamine ei ole võimalik kohaldamata vajaduse korral
üleminekuaega;
TUNNISTADES, kui oluline on sellega seotud
piisav abi;
SOOVIDES võimaldada lennuettevõtjatel pakkuda
reisijatele ja vedajatele konkurentsivõimelisi hindu ja teenuseid avatud
turgudel;
SOOVIDES, et kõik lennutranspordisektorid,
sealhulgas lennuettevõtjate töötajad, saaksid liberaalsemast lepingust kasu;
SOOVIDES tagada rahvusvahelise lennutranspordi
ohutuse ja julgestuse kõrgeima taseme ning väljendades veel kord tõsist muret
õhusõidukite ohutuse vastu suunatud tegude või ähvarduste pärast, mis ohustavad
inimesi või vara, mõjuvad kahjulikult lennutranspordi toimimisele ja õõnestavad
reisijate usaldust tsiviillennunduse ohutuse vastu;
SOOVIDES tagada lennuettevõtjatele võrdsed
võimalused, mis annaks lepinguosaliste lennuettevõtjatele õiglased ja võrdsed
võimalused kokkulepitud teenuste osutamiseks;
TÕDEDES, et subsiidiumid võivad kahjustada
lennuettevõtjate vahelist konkurentsi ja seada ohtu käesoleva lepingu
põhieesmärkide saavutamise;
KINNITADES keskkonnakaitse tähtsust
rahvusvahelise lennunduspoliitika väljatöötamisel ja rakendamisel ning
tunnustades suveräänsete riikide õigust võtta selleks asjakohased meetmed;
VÕTTES ARVESSE tarbijate kaitse olulisust,
sealhulgas kaitset, mille tagab rahvusvahelise õhuveo nõuete ühtlustamise
konventsioon, mis on koostatud 28. mail 1999 Montrealis,
SOOVIDES tugineda olemasolevatele
lennutranspordilepingutele, et avada juurdepääs turgudele ja võimaldada
tarbijatele, lennuettevõtjatele, lennundustöötajatele ja mõlema lepinguosalise
üldsusele maksimaalset kasu,
ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES:
ARTIKKEL
1
Mõisted
Kui ei ole sätestatud teisiti, kasutatakse
käesolevas lepingus järgmisi mõisteid:
(1)                   
„kokkulepitud teenus” ja „kindlaksmääratud
lennuliin” – rahvusvaheline lennutransport vastavalt käesoleva
lepingu artiklile 2 (Õiguste andmine) ja I lisale;
(2)                   
„leping” – käesolev leping, selle lisad
ja muudatused;
(3)                   
„lennutransport” – üldsusele tasu või
rendi eest kättesaadav reisijate, pagasi, lasti ja posti (kas eraldi või koos)
vedamine õhusõidukil; kahtluste vältimiseks hõlmab see nii regulaar- kui ka
mitteregulaarlende (tellimuslende) ja lastilende;
(4)                   
„pädevad asutused” – valitsusasutused või
-üksused, kes vastutavad käesoleva lepingu kohaste haldustoimingute eest;
(5)                   
„sobivus” – lennuettevõtja sobivus osutada rahvusvahelisi
lennuteenuseid, st lennuettevõtjal on rahuldav finantssuutlikkus ja piisav
juhtimiskogemus ning ta järgib õigusnorme ja nõudeid, millega reguleeritakse selliste
teenuste osutamist;
(6)                   
„kodakondsus” – lennuettevõtja vastavus selle omandiõiguse,
tõhusa kontrolli ja peamise tegevuskohaga seotud nõuetele;
(7)                   
„konventsioon” – rahvusvahelise
tsiviillennunduse konventsioon, mis avati allkirjastamiseks Chicagos
7. detsembril 1944 ja mis hõlmab:
(a)         
kõiki muudatusi, mis on jõustunud konventsiooni
artikli 94 punkti a alusel ja mille on ratifitseerinud nii Moldova
Vabariik kui ka Euroopa Liidu liikmesriik või liikmesriigid, ning
(b)         
kõiki selle lisasid või muudatusi, mis on vastu võetud
konventsiooni artikli 90 alusel, kui selline lisa või muudatus on
konkreetsel hetkel jõus nii Moldova Vabariigis kui ka Euroopa Liidu
liikmesriigis või liikmesriikides ning on seotud asjaomase teemaga;
(8)                   
„viienda vabaduse liiklusõigus” – ühe
riigi (õiguse andnud riik) poolt teise riigi (õiguse saanud riik)
lennuettevõtjatele antud õigus osutada rahvusvahelisi lennutransporditeenuseid
õiguse andnud riigi territooriumi ja kolmanda riigi territooriumi vahel,
tingimusel et selliste teenuste osutamine algab või lõpeb õiguse saanud riigi
territooriumil;
(9)                   
„kogumaksumus” – osutatava teenuse
maksumus koos mõistliku tasuga halduskulude eest ja vajaduse korral muude
kohaldatavate tasudega, mis sisaldavad keskkonnakulusid ja mida kohaldatakse
sõltumata päritoluriigist;
(10)               
„rahvusvaheline
lennutransport” – lennutransport, mis läbib rohkem kui ühe riigi
territooriumi kohal asuvat õhuruumi;
(11)               
„Euroopa ühise lennunduspiirkonna
leping” – Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide, Albaania
Vabariigi, Bosnia ja Hertsegoviina, endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi,
Horvaatia Vabariigi, Islandi Vabariigi, Montenegro Vabariigi, Norra
Kuningriigi, Serbia Vabariigi ning ÜRO Kosovo missiooni[1]
vaheline Euroopa ühise lennunduspiirkonna rajamise mitmepoolne leping.
(12)               
Euroopa naabruspoliitika
partnerid – Alžeeria, Armeenia, Aserbaidžaan, Egiptus, Gruusia,
Iisrael, Jordaania, Liibanon, Liibüa, Maroko, Moldova Vabariik, okupeeritud
Palestiina alad, Süüria, Tuneesia, Ukraina ja Valgevene;
(13)               
„kodanik” – füüsiline isik, kellel on
Moldova kodakondsus või juriidiline isik, kellel on Moldova riikkondsus, või
füüsiline isik, kellel on Euroopa Liidu liikmesriigi kodakondsus või
juriidiline isik, kellel on liikmesriigi riikkondsus, kusjuures juriidilise
isiku puhul tingimusel, et teda kontrollivad kas vahetult või enamusosaluse
kaudu Moldova kodanikud või juriidilised isikud Moldova poolt, või liikmesriigi
või mõne IV lisas nimetatud kolmanda riigi kodanikud või juriidilised
isikud Euroopa Liidu poolt;
(14)               
„lennutegevusluba” – i) Euroopa
Liidu ja selle liikmesriikide puhul lennutegevusluba ja mõni muu asjakohane
dokument või sertifikaat, mis on välja antud ELis kehtivate asjakohaste
õigusaktide alusel ning ii) Moldova lennutegevuslubade puhul sertifikaadid
või load, mis on välja antud Moldovas kehtivate asjakohaste õigusaktide alusel;
(15)               
„lepinguosalised” – Euroopa Liit või
selle liikmesriigid või Euroopa Liit ja selle liikmesriigid vastavalt nende
volitustele (Euroopa Liit) ning Moldova Vabariik;
(16)               
„hind”:
i) „piletihinnad”, mida makstakse
lennuettevõtjatele või nende esindajatele või muudele piletimüüjatele reisijate
ja pagasi veo eest lennuteenuse osutamisel, ning tingimused, mille alusel neid
hindu kohaldatakse, sh esindajale makstav tasu ja tema suhtes kohaldatavad
tingimused ning muud abiteenused; ning
ii) „lastitariifid”, mida
makstakse posti ja lasti veo eest, ning tingimused, mille alusel neid hindu
kohaldatakse, sh esindajale makstav tasu ja tema suhtes kohaldatavad tingimused
ning muud abiteenused.
Mõiste hõlmab vajaduse korral rahvusvahelise
lennutranspordi raames toimuvat maismaa- ja meretransporti ning nende hindade
kohaldamise tingimusi;
(17)               
„peamine tegevuskoht” – lennuettevõtja
peakontor või registreeritud asukoht, mis asub lepinguosalises riigis, kus
toimub selle lennuettevõtja põhiline finantstegevus ja tegevuse juhtimine, sh
jätkuva lennukõlblikkuse korraldamine;
(18)               
„avaliku teenindamise
kohustus” – lennuettevõtja kohustus tagada kindlaksmääratud
lennuliinil regulaarlendude minimaalne teenindamine, mis vastab jätkuvuse,
korrapärasuse, hinnakujunduse ja minimaalse veomahu kindlaksmääratud
standarditele, millest lennuettevõtja üksnes ärihuvidest lähtudes kinni ei
peaks. Asjaomane lepinguosaline võib lennuettevõtjatele avaliku teenuse
osutamise kohustuse täitmise eest kompensatsiooni maksta;
(19)               
„subsiidium” – ametiasutuselt või
piirkondlikult organisatsioonilt või muult riiklikult organisatsioonilt saadud
rahaline abi, s.t kui:
(a)         
 valitsus- või regionaalasutuse või muu riikliku
organisatsiooni tegevus hõlmab otsest raha ülekandmist, nt toetused, laenud või
paigutused omakapitali, võimalikud raha otseülekanded ettevõttesse või
ettevõtte kohustuste ülevõtmine nt laenutagatiste kujul, kapitalisüstid, omand,
pankrotikaitse või kindlustus;
(b)         
 valitsus- või regionaalasutuse või muu riikliku
organisatsiooni tulu jääb tagasi saamata, seda ei koguta või see on
põhjendamatult vähenenud;
(c)         
 valitsus- või regionaalasutus või muu riiklik
organisatsioon hangib muid kui üldisesse taristusse kuuluvaid kaupu või
teenuseid või ostab neid; või
(d)         
 valitsus- või regionaalasutus või muu riiklik organisatsioon
teeb makseid rahastamismehhanismi või volitab või suunab teatavat eraettevõtjat
täitma ühte või mitut alapunktides a, b ja c nimetatud ülesannet, mis kuulub
tavaliselt valitsuse pädevusse ja mille menetlus ei erine tegelikult tavalisest
valitsuse järgitavast menetlusest;
ning millest saadakse seeläbi kasu;
(20)               
„SESAR” – ühtse Euroopa taeva algatuse
tehnoloogiline osa, mille eesmärk on luua ELile 2020. aastaks tõhus
lennujuhtimissüsteem, mis võimaldab välja arendada turvalise ja
keskkonnahoidliku lennutranspordi;
(21)               
„territoorium” – Moldova Vabariigi puhul
maismaa-alad ja nendega ühenduses olevad territoriaalveed, mis kuuluvad tema
suveräänsete õiguste, kontrolliõiguse, kaitse või mandaadi alla ning Euroopa
Liidu puhul maismaa-alad (manner ja saared), siseveekogud ja territoriaalmeri,
mille suhtes kohaldatakse Euroopa Liidu lepingut ja Euroopa Liidu toimimise
lepingut vastavalt kõnealustes lepingutes ja kõikides neil põhinevates
õigusaktides sätestatud tingimustele. Käesoleva lepingu kohaldamisest Gibraltari
lennujaama suhtes ei järeldata, et see mõjutaks Hispaania Kuningriigi ja
Ühendkuningriigi asjakohaseid õiguslikke seisukohti seoses nende vaidlusega
selle territooriumi suveräänsuse üle, kus lennujaam paikneb, ning seoses
Gibraltari lennujaama suhtes liikmesriikide vahel 18. septembri
2006. aasta seisuga kehtivate ELi lennundusmeetmete jätkuva peatamisega,
kooskõlas 18. septembril 2006 Cordobas vastu võetud, Gibraltari
lennujaama käsitleva ministrite deklaratsiooniga; 
(22)               
„kasutustasu” – lennuettevõtjatelt
lennujaama, lennujaama keskkonnaalaste, aeronavigatsiooni või
lennundusjulgestuse rajatiste või teenuste, sh nendega seotud teenuste ja
rajatiste kasutamise eest võetav tasu.
I jaotis
Majandussätted
Artikkel 2
Õiguste
andmine
1.                      
Kumbki lepinguosaline annab kooskõlas I ja II
lisaga teisele lepinguosalisele järgmised õigused rahvusvahelise
lennutranspordi teostamiseks teise lepinguosalise lennuettevõtjate poolt:
(a)         
õigus ilma maandumiseta üle tema territooriumi
lennata;
(b)         
õigus teha tema territooriumil vahemaandumisi,
välja arvatud reisijate pardaletulekuks või mahaminekuks ning pagasi, lasti
ja/või posti peale- või mahalaadimiseks (muul kui lennuliikluse eesmärgil);
(c)         
õigus teha kindlaksmääratud lennuliinil
kokkulepitud teenuse osutamisel tema territooriumil vahemaandumisi
rahvusvahelise liikluse puhul reisijate pardaletulekuks ja mahaminekuks ning
lasti ja/või posti peale- ja mahalaadimiseks eraldi või koos; ning
(d)         
muud käesolevas lepingus sätestatud õigused.
2.                      
          Käesolevas lepingus sätestatu ei anna:
(e)         
Moldova Vabariigi lennuettevõtjatele õigust võtta
liikmesriigi territooriumil pardale tasu eest vedamiseks reisijaid, pagasit,
lasti ja/või posti, mille sihtkoht on mõni muu punkt asjaomase liikmesriigi
territooriumil;
(f)           
Euroopa Liidu lennuettevõtjatele õigust võtta
Moldova Vabariigi territooriumil pardale tasu eest vedamiseks reisijaid,
pagasit, lasti ja/või posti, mille sihtkoht on mõni muu punkt Moldova Vabariigi
territooriumil.
ARTIKKEL
3
Lubade
andmine
1.                      
Ühe lepinguosalise lennuettevõtjalt tegevusloa
taotluse saamise korral annab teise lepinguosalise pädev asutus asjakohase loa
nii kiiresti kui võimalik ja tingimusel, et:
(g)         
Moldova Vabariigi lennuettevõtja puhul:
–              
lennuettevõtja peamine tegevuskoht on Moldova
Vabariigis ja tal on Moldova Vabariigis kohaldatavate õigusaktide kohane kehtiv
lennutegevusluba; ning
–              
Moldova Vabariik teostab lennuettevõtja üle tõhusat
reguleerivat kontrolli; ning
–              
lennuettevõtja omandiõigus kuulub vahetult või
enamusosaluse kaudu Moldova Vabariigile ja/või Moldova Vabariigi kodanikele
ning tegelik kontroll lennuettevõtja üle kuulub Moldova Vabariigile ja/või
Moldova Vabariigi kodanikele, kui lepingu artiklis 6 (Investeeringud) ei
ole sätestatud teisiti.
(h)         
Euroopa Liidu lennuettevõtja puhul:
–              
lennuettevõtja peamine tegevuskoht on ELi
aluslepingute kohaselt Euroopa Liidu liikmesriigi territooriumil ja
lennuettevõtjal on kehtiv lennutegevusluba; ning
–              
lennuettevõtja sertifikaadi väljaandmise eest
vastutav Euroopa Liidu liikmesriik teostab lennuettevõtja üle tõhusat
reguleerivat kontrolli ja asjakohane pädev asutus on selgelt tuvastatav; ning
–              
lennuettevõtja omandiõigus kuulub liikmesriigile
ja/või liikmesriigi kodanikele või mõnele teisele IV lisas nimetatud
riigile ja/või selle riigi kodanikele vahetult või enamusosaluse kaudu,
tingimusel et lepingu artiklis 6 (Investeeringud) ei ole sätestatud
teisiti;
(i)           
lennuettevõtja vastab pädevate asutuste poolt
tavaliselt kohaldatavates õigusnormides sätestatud tingimustele; ning
(j)           
rakendatakse ja järgitakse lepingu artikli 14
(Lennuohutus) ja artikli 15 (Lennundusjulgestus) sätteid.
ARTIKKEL
4
Lennuettevõtja
sobivuse, omandiõiguse ja kontrolli kindlaksmääramise vastastikune tunnustamine
Ühe lepinguosalise lennuettevõtjalt tegevusloa
taotluse saamise korral tunnustab teise lepinguosalise pädev asutus esimese
lepinguosalise pädeva asutuse otsuseid kõnealuse lennuettevõtja sobivuse ja/või
kodakondsuse kindlaksmääramise kohta samal viisil, nagu oleks need otsused
teinud kõnealuse teise lepinguosalise enda pädev asutus; teise lepinguosalise
pädev asutus ei uuri seda küsimust täiendavalt, välja arvatud punktides a ja b
sätestatud juhtudel:
(a)                   
kui lennuettevõtjalt tegevusloa taotluse saanud
lepinguosalise pädeval asutusel on pärast taotluse saamist või loa andmist
konkreetne põhjus oletada, et vaatamata teise lepinguosalise pädeva asutuse otsusele
sobivuse ja kodakondsuse kindlaksmääramise kohta, sh topeltkodakondsust
käsitlevate juhtude korral, ei ole täidetud käesoleva lepingu artiklis 3
(Lubade andmine) sätestatud tingimused asjakohaste tegevus- või muude lubade
andmiseks, teatab ta sellest viivitamata kõnealuse teise lepinguosalise
pädevale asutusele ja esitab oma oletuse kohta kaalukad põhjused. Sel juhul
võivad mõlemad lepinguosalised taotleda konsultatsioone, milles võivad osaleda
asjaomaste pädevate asutuste esindajad, ja/või asjaomase oletusega seotud
täiendavat teavet, ning sellised taotlused tuleb rahuldada nii kiiresti kui
võimalik. Kui küsimusele lahendust ei leita, võivad mõlemad lepinguosalised
teavitada asjast lepingu artikli 22 (Ühiskomitee) kohaselt loodud
ühiskomiteed.
(b)                   
Käesolev artikkel ei hõlma järgmisi elemente
käsitlevate otsuste tunnustamist:
–              
ohutussertifikaadid
või -tunnistused, 
–              
julgestusmeetmed või
–              
kindlustuskaitse.
ARTIKKEL
5
Lubade
andmisest keeldumine ning nende tühistamine, peatamine või piiramine
1.                      
Mõlema lepinguosalise pädevad asutused võivad
tegevusloa andmisest keelduda, loa tühistada, peatada või seda piirata või
teise lepinguosalise lennuettevõtja tegevuse muul viisil peatada või seda
piirata, kui:
(a)                   
Moldova Vabariigi lennuettevõtja puhul:
–              
lennuettevõtja peamine tegevuskoht ei ole Moldova
Vabariigis või tal ei ole Moldova Vabariigis kohaldatavate õigusaktide kohast
kehtivat lennutegevusluba; või
–              
Moldova Vabariik ei teosta lennuettevõtja üle
tõhusat reguleerivat kontrolli; või
–              
lennuettevõtja omandiõigus ei kuulu vahetult ega
enamusosaluse kaudu Moldova Vabariigile ja/ega Moldova Vabariigi kodanikele
ning tegelik kontroll lennuettevõtja üle ei kuulu Moldova Vabariigile ja/ega
Moldova Vabariigi kodanikele, kui lepingu artiklis 6 (Investeeringud) ei
ole sätestatud teisiti.
(b)                   
Euroopa Liidu lennuettevõtja puhul:
–              
lennuettevõtja peamine tegevuskoht ei ole ELi
aluslepingute kohaselt Euroopa Liidu liikmesriigi territooriumil ja
lennuettevõtjal ei ole kehtivat lennutegevusluba; või
–              
lennuettevõtja sertifikaadi väljaandmise eest vastutav
Euroopa Liidu liikmesriik ei teosta lennuettevõtja üle tõhusat reguleerivat
kontrolli või pädev asutus ei ole selgelt tuvastatav; või
–              
lennuettevõtja omandiõigus ei kuulu liikmesriigile
ja/ega liikmesriigi kodanikele või mõnele teisele IV lisas nimetatud
riigile ja/ega selle riigi kodanikele vahetult või enamusosaluse kaudu, kui
lepingu artiklis 6 (Investeeringud) ei ole sätestatud teisiti;
(c)                   
lennuettevõtja ei ole täitnud lepingu
artiklis 7 (Vastavus õigusnormidele) osutatud õigusnorme; või
(d)                   
lepingu artikli 14 (Lennuohutus) ja
artikli 15 (Lennundusjulgestus) sätteid ei rakendata või ei järgita; või
(e)                   
lepinguosaline on otsustanud lepingu artikli 8
(Konkurentsitingimused) kohaselt, et konkurentsitingimusi ei järgita.
2.                      
Kui käesoleva artikli lõike 1 punktides c ja d
nimetatud õigusnormide edaspidise täitmatajätmise vältimiseks ei ole
hädavajalik võtta kohesed meetmed, rakendatakse käesolevas artiklis nimetatud
õigusi üksnes pärast arupidamist teise lepinguosalise pädevate asutustega.
3.                      
Lepinguosalised ei kasuta käesolevas artiklis
sätestatud õigusi lubade andmisest keeldumiseks, nende tühistamiseks,
peatamiseks ega piiramiseks teise lepinguosalise mis tahes lennuettevõtja
suhtes põhjendusega, et asjaomase lennuettevõtja enamusosalus kuulub ühele või
mitmele Euroopa ühise lennunduspiirkonna lepingu osalisriigile või selle/nende
kodanikele või et tegelik kontroll kõnealuse lennuettevõtja üle kuulub ühele
või mitmele Euroopa ühise lennunduspiirkonna lepingu osalisriigile või
selle/nende kodanikele, tingimusel et kõnealune teine Euroopa ühise
lennunduspiirkonna osalisriik/kõnealused teised osalisriigid kohaldavad
vastastikkuse klauslit ja järgib/järgivad EÜLP tingimusi.
ARTIKKEL
6
Investeerimine
1.                      
Olenemata lepingu artiklitest 3 (Lubade
andmine) ja 5 (Lubade andmisest keeldumine ning nende tühistamine, peatamine
või piiramine) võib Moldova Vabariigi lennuettevõtjate enamusosalus või tegelik
kontroll nende üle kuuluda liikmesriikidele ja/või nende kodanikele.
2.                      
Olenemata lepingu artiklist 3 (Lubade andmine) ja
artiklist 5 (Lubade andmisest keeldumine ning nende tühistamine, peatamine või
piiramine) antakse Moldova Vabariigile ja/või selle kodanikele luba Euroopa
Liidu lennuettevõtja enamusaktsiate või tema üle tõhusa kontrolli omandamiseks
lepingu artikli 22 (Ühiskomitee) lõike 2 kohaselt loodud ühiskomitee
eelneva otsuse alusel. Nimetatud otsuses määratakse kindlaks käesolevas
lepingus nimetatud kokkulepitud teenustega ning kolmandate riikide ja
lepinguosaliste vaheliste teenustega seotud tingimused. Lepingu artikli 22
(Ühiskomitee) lõiget 8 selliste otsuste suhtes ei kohaldata.
ARTIKKEL
7
Vastavus
õigusnormidele
1.                      
Ühe lepinguosalise lennuettevõtjate suhtes kehtivad
teise lepinguosalise õigusnormid, millega reguleeritakse lennutranspordis
osalevate õhusõidukite sisenemist tema territooriumile, sealt väljumist või
nende õhusõidukite käitamist ja lennuliiklust tema territooriumil ning need
õhusõidukid järgivad kõnealuseid õigusnorme teise lepinguosalise
territooriumile sisenemisel, seal viibides või sealt väljumisel.
2.                      
Ühe lepinguosalise lennuettevõtja reisijad,
meeskonnad või last järgivad või nende puhul järgitakse teise lepinguosalise
territooriumile sisenemisel, seal viibides või sealt väljumisel õigusnorme,
mida kohaldatakse reisijate, meeskondade või lasti sisenemise või väljumise suhtes
teise lepinguosalise territooriumil (sh riiki sisenemise, julgeolekukontrolli,
sisserände, passide, tolli ja karantiini eeskirjad või posti puhul
postieeskirjad).
ARTIKKEL
8
Konkurentsitingimused
1.                      
Lepinguosalised kinnitavad, et lennuteenuste
õiglaste konkurentsitingimuste tagamine on nende ühine eesmärk. Lepinguosalised
tõdevad, et lennuettevõtjate tavad on õiglased ja konkurentsil põhinevad kõige
tõenäolisemalt siis, kui nad tegutsevad täielikult ärilistel alustel ega saa
subsiidiume.
2.                      
Lepingu reguleerimisalas ning ilma et see piiraks
lepingus sisalduvate erisätete kohaldamist, on keelatud diskrimineerimine
kodakondsuse või riikkondsuse alusel.
3.                      
Riigiabi, mille kaudu moonutatakse või mis ohustab
lennuettevõtjate võrdseid konkurentsivõimalusi, eelistades teatavaid
ettevõtjaid või teatavaid lennundustooteid või -teenuseid, on vastuolus
käesoleva lepingu nõuetekohase toimimisega niivõrd, kuivõrd see võib mõjutada
lepinguosaliste kaubandussuhteid lennundussektoris.
4.                      
Käesoleva artikliga vastuolus olevat tegevust
hinnatakse Euroopa Liidus kehtivate konkurentsieeskirjade, eelkõige Euroopa
Liidu toimimise lepingu artikli 107 ning Euroopa Liidu institutsioonide
vastuvõetud tõlgendavate dokumentide kohaldamisest tulenevate kriteeriumide
alusel.
5.                      
Kui üks lepinguosaline leiab, et teise
lepinguosalise territooriumil esineb tingimusi, eelkõige subsiidiumidest
põhjustatud tingimusi, mis võivad ebasoodsalt mõjutada lennuettevõtjate õiglasi
ja võrdseid võimalusi konkureerida, võib ta esitada teisele lepinguosalisele
oma märkused. Lisaks sellele võib ta taotleda ühiskomitee kokkukutsumist
vastavalt lepingu artiklile 22 (Ühiskomitee). Konsultatsioonidega
alustatakse 30 päeva jooksul alates sellise taotluse saamisest. Kui 30 päeva
jooksul alates konsultatsioonide algusest ei jõuta rahuldavale kokkuleppele,
annab see konsultatsioone taotlenud lepinguosalisele aluse võtta meetmeid teise
lepinguosalise asjaomas(t)ele lennuettevõtja(te)le lubade andmisest
keeldumiseks, nende tühistamiseks, peatamiseks või talle/neile asjakohaste tingimuste
seadmiseks lepingu artikli 5 (Lubade andmisest keeldumine ning nende
tühistamine, peatamine või piiramine) kohaselt. 
6.                      
Käesoleva artikli lõikes 5 osutatud meetmed
peavad olema asjakohased ja proportsionaalsed ning piirduma ulatuse ja kestuse
osas rangelt vajalikuga. Kõnealuseid meetmeid võetakse üksnes sellise
lennuettevõtja või selliste lennuettevõtjate suhtes, kes saavad subsiidiumi või
kelle suhtes kohaldatakse käesolevas artiklis sätestatud tingimusi, ning
nendega ei piirata lepinguosaliste õigust võtta käesoleva lepingu
artikli 24 (Kaitsemeetmed) kohaseid meetmeid.
7.                      
Mõlemad lepinguosalised võivad pärast teise
lepinguosalise teavitamist pöörduda käesoleva artikliga seotud küsimuste
arutamiseks teise lepinguosalise territooriumil asuvate vastutavate
valitsusasutuste, kaasa arvatud riigi-, piirkondlike või kohalike asutuste
poole. 
8.                      
Käesoleva artikli sätted ei piira õigusnorme, mis
on seotud avalike teenuste osutamise kohustusega lepinguosaliste
territooriumidel.
ARTIKKEL
9
Ärivõimalused
Äritegevus
1.                      
Lepinguosalised nõustuvad, et ettevõtjate
äritegevuse tõkked takistavad käesolevast lepingust kasu saamist. Seepärast
lepivad lepinguosalised kokku, et nad püüavad tõhusalt ja vastastikku
kõrvaldada mõlema lepinguosalise ettevõtjate äritegevuse tõkked, kui need
võivad takistada äritegevust, moonutada konkurentsi või pärssida võrdsete
võimaluste loomist.
2.                      
Artikli 22 kohaselt loodud ühiskomitee töötab
välja äritegevuse ja -võimalustega seotud koostöö korra, jälgib tegevust ja
käsitleb tulemuslikult ettevõtjate äritegevuse tõkkeid ning vaatab
korrapäraselt läbi arengusuunad, sh vajaduse korral õigusnormide ja
reguleerivate nõuete muutmisega seotud arengusuunad. Lepinguosalised võivad
vastavalt artiklile 22 taotleda ühiskomitee kokkukutsumist käesoleva
artikli kohaldamisega seotud küsimuste arutamiseks.
Lennuettevõtja esindajad
3.                      
Mõlema lepinguosalise lennuettevõtjatel on õigus
asutada teise lepinguosalise territooriumil esindusi lennutranspordi ning
sellega seotud tegevuse edendamiseks ja müügiks, sh õigus müüa ja väljastada
nii oma pileteid ja/või lennuveokirju kui ka teiste lennuettevõtjate pileteid
ja/või lennuveokirju.
4.                      
Mõlema lepinguosalise lennuettevõtjatel on
kooskõlas teise lepinguosalise territooriumile sisenemist ning seal viibimist
ja töötamist käsitlevate õigusnormidega õigus tuua teise lepinguosalise
territooriumile ja seal tegevuses hoida lennutransporditeenuste osutamiseks
vajalikke juhtiv-, müügi-, tehnilisi, lennutegevus- ja muid spetsialiste.
Lennuettevõtjate valikul võivad nad täita kõnealused töökohad oma töötajatega
või kasutada selliste organisatsioonide, äriühingute või lennuettevõtjate
teenuseid, kes tegutsevad teise lepinguosalise territooriumil ja kellel on luba
seal selliseid teenuseid osutada. Vajaduse korral hõlbustavad ja kiirendavad
mõlemad lepinguosalised vastavalt asjakohastele kehtivatele õigusnormidele
töölubade andmist käesoleva lõike kohaselt esindustes töötavatele töötajatele,
sh teatavaid kuni üheksakümmend (90) päeva vältavaid ajutisi ülesandeid
täitvatele töötajatele.
Maapealne teenindus
5.                      
a) Ilma et see piiraks käesoleva lõike
punkti b kohaldamist, on kõikidel lennuettevõtjatel seoses teise
lepinguosalise territooriumil toimuva maapealse käitlusega õigus:
i)          osutada ise maapealset käitlust
(omakäitlus) või omal äranägemisel;
ii)         valida kas kõiki või mõningaid
maapealseid teenuseid osutavate konkureerivate teenuseosutajate vahel, kui neil
teenuseosutajatel on lepinguosaliste õigusnormide kohaselt õigus turule pääseda
ja kui sellised teenuseosutajad on turul olemas.
b) Selliste maapealse käitluse liikide puhul
nagu pagasi-, perrooni-, kütuse- ja õlikäitlus ning kauba ja posti füüsiline
käitlemine lennujaama terminali ja õhusõiduki vahel, võib punkti a
alapunktides i ja ii sätestatud õigustele seada üksnes selliseid piiranguid,
mis tulenevad teise lepinguosalise territooriumil kohaldatavatest
õigusnormidest. Kui nimetatud piirangud välistavad omakäitluse ja kui maapealse
käitluse osutajate vahel ei ole tegelikku konkurentsi, peavad kõik
lennuettevõtjad saama selliseid teenuseid kasutada võrdsetel ja
mittediskrimineerivatel alustel.
Maapealse teeninduse teenuste osutamine
kolmandatele isikutele
6.                      
Kõigil lennu- ja muudel ettevõtjatel, kes osutavad
maapealse käitluse teenuseid, on õigus teise lepinguosalise territooriumil
osutada maapealse käitluse teenuseid samas lennujaamas tegutsevatele
lennuettevõtjatele, kui neil on selleks luba ning nad järgivad kohaldatavaid
õigusnorme.
Müük, kohalikud kulud ja raha ülekandmine
7.                      
Mõlema lepinguosalise lennuettevõtjad võivad teise
lepinguosalise territooriumil müüa lennutransporditeenuseid ja sellega seotud
teenuseid ise ja/või lennuettevõtja äranägemisel kas oma müügiesindajate,
lennuettevõtja määratud muude vahendajate, teise lennuettevõtja või interneti
kaudu. Kõikidel lennuettevõtjatel on õigus selliseid transporditeenuseid müüa
ja kõikidel isikutel on vaba võimalus neid osta konkreetsel territooriumil
käibeloleva valuuta või vabalt konverteeritava valuuta eest vastavalt kohalikku
valuutat käsitlevatele õigusaktidele.
8.                      
Kõikidel lennuettevõtjatel on õigus nõudmisel
kohalik tulu konverteerida vabalt konverteeritavaks valuutaks ja teise
lepinguosalise territooriumilt oma territooriumile või valitud riiki või
riikidesse üle kanda, välja arvatud juhul, kui see ei ole kooskõlas üldiselt
kohaldatavate õigusnormidega. Konverteerimist ja ülekandmist lubatakse
viivitamata ilma piiranguteta ja maksustamiseta lennuettevõtja esmase
ülekandetaotluse kuupäeval tehingute suhtes kohaldatava vahetuskursi järgi.
9.                      
Mõlema lepinguosalise lennuettevõtjatel on teise
lepinguosalise territooriumil õigus maksta kohalike kulude, sh kütuse eest
kohalikus vääringus. Mõlema lepinguosalise lennuettevõtjad võivad oma
äranägemisel maksta nimetatud kulude eest teise lepinguosalise territooriumil
vabalt konverteeritavas valuutas vastavalt kohalikku valuutat käsitlevatele
õigusaktidele.
Koostöölepped
10.                  
Käesoleva lepingu alusel oma lende teostavad või
teenuseid osutavad lepinguosaliste lennuettevõtjad võivad sõlmida selliseid
turustamisalaseid koostööleppeid, mis hõlmavad broneeritud kohti käsitlevaid kokkuleppeid
või koodi jagamise korda
a)         lepinguosaliste lennuettevõtja või
lennuettevõtjatega ning
b)         kolmandate riikide lennuettevõtja
või lennuettevõtjatega ning
(c)        maismaa- ja meretransporditeenuste
osutajatega,
tingimusel et: 
i) teenust osutaval lennuettevõtjal on
asjakohased liiklusõigused, ii) turustavatel lennuettevõtjatel on
asjakohane liiniluba ning iii) kõnealused lepped vastavad nende puhul
tavaliselt kohaldatavatele ohutus- ja konkurentsinõuetele. Koodi jagamisega
seotud reisijateveo puhul tuleb ostjat ostukohas või igal juhul enne
pardaleminekut teavitada sellest, millised transporditeenuse osutajad
tegutsevad igas kõnealuse teenuse sektoris.
11.                  
a) Reisijateveo puhul ei kehti maismaa- ja
meretransporditeenuse osutajate suhtes lennutransporti reguleerivad õigusnormid
üksnes seepärast, et sellist maismaa- ja meretransporditeenust pakub
lennuettevõtja enda nimel. Maismaa- ja meretransporditeenuse osutajad võivad
oma äranägemisel otsustada, kas sõlmida koostöölepped või mitte. Konkreetsete
kokkulepete sõlmimisel võivad maismaa- või meretransporditeenuse osutajad muu
hulgas arvesse võtta tarbijate huve ning tehnilisi, majanduslikke, ruumilisi ja
veomahuga seotud piiranguid.
b) Olenemata käesoleva lepingu muudest
sätetest on lepinguosaliste lennuettevõtjatel ja lastiveo kaudsetel teostajatel
lubatud lennutranspordi raames piiranguteta kasutada maismaa- ja meretransporti
lasti veoks Moldova Vabariigi ja Euroopa Liidu või kolmandate riikide
territooriumi mis tahes punktidesse või punktidest, sh veoks kõigisse
tolliteenustega lennujaamadesse või kõigist tolliteenustega lennujaamadest,
samuti on neil vajaduse korral õigus vedada tollitud lasti vastavalt
kohaldatavatele õigusnormidele. Sellisel lastil, olenemata sellest, kas seda
veetakse mööda maismaad, merd või õhu teel, peab olema juurdepääs lennujaama
tollimenetlusele ja -rajatistele. Lennuettevõtjad võivad teostada ise maismaa-
ja meretransporti või sõlmida selleks kokkuleppeid muude maismaa- ja
meretranspordiettevõtjatega, sh muude mere- ja maismaatransporditeenust
osutavate lennuettevõtjatega ja lennutransporti hõlmavate lastivedude kaudsete
teostajatega. Selliseid ühendveoteenuseid võib pakkuda ühtse hinnaga, milles on
kombineeritud lennu- ning mere- või maismaatransport, tingimusel et teave
sellise transpordiviisi kohta ei eksita lastisaatjaid.
Rentimine
12.                  
Mõlema lepinguosalise lennuettevõtjatel on õigus
osutada kokkulepitud teenuseid mis tahes lennuettevõtjalt, sh kolmandate
riikide lennuettevõtjalt renditud õhusõidukitega, tingimusel et selliste
kokkulepete kõik osalised vastavad selliste kokkulepete suhtes tavaliselt
kohaldatavates õigusnormides sätestatud tingimustele.
(f)                     
Kumbki lepinguosaline ei nõua, et oma varustust
rentivatel lennuettevõtjatel peavad olema käesoleva lepingu alusel antud
liiklusõigused.
(g)                   
Moldova Vabariigi lennuettevõtja võib kolmanda
riigi lennuettevõtjalt või Euroopa Liit käesoleva lepingu IV lisas
nimetamata kolmanda riigi lennuettevõtjalt rentida õhusõiduki koos meeskonnaga
käesoleva lepinguga ettenähtud õiguste kasutamiseks ainult erandkorras või
ajutiste vajaduste rahuldamiseks. Need rendilepingud esitatakse
rendiõhusõidukile tegevusloa andnud asutusele ja teise lepinguosalise pädevale
asutusele eelneva nõusoleku saamiseks.
Frantsiisi- ja tootemargikokkulepped
13.                  
Mõlema lepinguosalise lennuettevõtjatel on õigus
sõlmida frantsiisi- või tootemargikokkuleppeid mõlema lepinguosalise või
kolmanda riigi ettevõtjatega, sealhulgas lennuettevõtjatega, tingimusel et
lennuettevõtjatel on asjakohased volitused ja kokkulepped vastavad
lepinguosaliste poolt selliste kokkulepete suhtes tavaliselt kohaldatavates
õigusnormides sätestatud tingimustele, eelkõige õhusõidukit käitava
lennuettevõtja andmete avalikustamise nõuet käsitlevatele tingimustele.
ARTIKKEL
10
Tollimaksud
ja maksustamine
1.                      
Ühe lepinguosalise lennuettevõtjate poolt
rahvusvahelises lennutranspordis kasutatav õhusõiduk, selle tavapärane
pardavarustus, kütus, määrdeained, tarvitatavad tehnilised varud, maapealne
varustus, varuosad (sh mootorid), pardavarud (muu hulgas, kuid mitte ainult
toiduained, mittealkohoolsed ja alkohoolsed joogid, tubakas ning muud
reisijatele lennu ajal piiratud koguses müügiks või tarbimiseks ettenähtud
tooted) ja muud tooted, mis on ette nähtud kasutamiseks ainult seoses
rahvusvahelise lennutranspordi lende teostava õhusõiduki lendude või nende
teenindamisega, vabastatakse saabumisel teise lepinguosalise territooriumile
vastastikkuse põhimõtte alusel kõigist impordipiirangutest, omandi-, kapitali-,
tolli-, aktsiisimaksudest ning muudest sarnastest tasudest ja maksudest,
a) mida kohaldavad riiklikud või kohalikud asutused või Euroopa Liit ja
b) mis ei põhine osutatavate teenuste hinnal, tingimusel et nimetatud
varustus ja varud jäävad õhusõiduki pardale.
2.                      
Samuti vabastatakse vastastikkuse põhimõtte alusel
lepinguosaliste poolt kohaldatavate asjaomaste õigusaktide kohaselt
lõikes 1 nimetatud maksudest ja tasudest, välja arvatud osutatud teenuste
hinnal põhinevatest tasudest:
(a)                   
lepinguosalise territooriumile toodud või seal
hangitud ja pardale võetud mõistlikus koguses pardavarud, mis on ette nähtud
kasutamiseks teise lepinguosalise lennuettevõtja rahvusvahelise lennutranspordi
lende teostava lahkuva õhusõiduki pardal, isegi kui need pardavarud on ette
nähtud kasutamiseks reisi selles osas, mis toimub kõnealuse territooriumi kohal;
(b)                   
lepinguosalise territooriumile toodud maapealne
varustus ja varuosad (sh mootorid), mis on ette nähtud teise lepinguosalise
lennuettevõtja poolt rahvusvaheliseks lennutranspordiks kasutatava õhusõiduki
teenindamiseks, hoolduseks või remondiks;
(c)                   
kütus, määrdeained ja tarvitatavad tehnilised
varud, mis on lepinguosalise territooriumile toodud või seal hangitud ja mis on
ette nähtud teise lepinguosalise lennuettevõtja poolt rahvusvaheliseks
lennutranspordiks kasutatava õhusõiduki tarbeks, isegi kui need varud on ette
nähtud kasutamiseks reisi selles osas, mis toimub kõnealuse territooriumi
kohal;
(d)                   
mõlema lepinguosalise tollieeskirjadega ette nähtud
trükised, mis on toodud ühe lepinguosalise territooriumile või seal hangitud ja
pardale võetud ning mis on ette nähtud kasutamiseks teise lepinguosalise
lennuettevõtja rahvusvaheliseks lennutranspordiks kasutatava lahkuva õhusõiduki
pardal, isegi siis, kui neid kasutatakse reisi selles osas, mis toimub
kõnealuse territooriumi kohal, ning
(e)                   
lennujaamades ja kaubaterminalides kasutatav
ohutus- ja julgestusvarustus.
3.                      
Olenemata muudest vastupidistest sätetest ei
takista käesolev leping lepinguosalisi kohaldamast mittediskrimineerivaid
makse, lõive, tollimakse ega tasusid kütuse suhtes, mida tarnitakse tema
territooriumil kasutamiseks õhusõidukis, mis teostab lende kõnealuse
lepinguosalise territooriumil asuva kahe punkti vahel.
4.                      
Võidakse nõuda käesoleva artikli lõigetes 1 ja 2
osutatud varustuse ja varude hoidmist asjakohaste asutuste järelevalve või
kontrolli all ning keelata nende ümberpaigutamine enne asjakohaste tollimaksude
tasumist.
5.                      
Käesolevas artiklis sätestatud maksuvabastused
kehtivad ka siis, kui ühe lepinguosalise lennuettevõtjad on sõlminud teise
lennuettevõtjaga, kelle suhtes teine lepinguosaline samuti selliseid maksuvabastusi
kohaldab, lepingu käesoleva artikli lõigetes 1 ja 2 kindlaksmääratud varude ja
toodete laenamiseks või teise lepinguosalise territooriumile toomiseks.
6.                      
Käesolev leping ei takista lepinguosalisi
kohaldamast makse, lõivusid, tollimakse ega tasusid kaupade suhtes, mida
müüakse reisijatele pardal muul eesmärgil kui pardal tarbimiseks lennu selle
osa jooksul, mis toimub tema territooriumi kahe punkti vahel, kus on lubatud
pardaleminek ja pardalt mahatulek.
7.                      
Lepinguosalise territooriumi otsetransiidi teel
läbiv pagas ja last vabastatakse maksudest ja muudest sellesarnastest tasudest,
mis ei põhine teenuste osutamise maksumusel.
8.                      
Tavapärast pardavarustust, samuti mõlema
lepinguosalise lennuettevõtjate õhusõidukite pardal tavaliselt hoitavaid
materjale ja varusid võib teise lepinguosalise territooriumil maha laadida
üksnes selle territooriumi tolliasutuse loal. Sellisel juhul võidakse need
paigutada kuni nende reeksportimiseni või muu tollieeskirjade kohase
kõrvaldamiseni kõnealuse asutuse järelevalve alla.
9.                      
Käesolev leping ei mõjuta käibemaksu valdkonda,
välja arvatud impordi käibemaksu osas. Samuti ei mõjuta leping liikmesriikide
ja Moldova Vabariigil vahel kehtivate tulu ja kapitali topeltmaksustamise
vältimise konventsioonide sätteid.
ARTIKKEL
11
Lennujaamade,
lennundusrajatiste ja -seadmete ning lennuteenuste kasutustasud
1.                      
Lepinguosalised tagavad, et kasutustasud, mida
nende tasusid kehtestavad pädevad asutused või organid võivad kehtestada teise
lepinguosalise lennuettevõtjate suhtes lennujuhtimis- ja aeronavigatsiooniteenuste
kasutamise ning lennujaama, lennundusjulgestuse ning nendega seotud rajatiste
ja teenuste kasutamise eest, on õiglased, põhjendatud, ei ole ebaõiglaselt
diskrimineerivad ning on võrdselt jaotatud eri kasutajakategooriate vahel. Ilma
et see piiraks artikli 16 lõike 1 (Lennuliikluse korraldamine)
kohaldamist, võivad kõnealused tasud peegeldada lennujaamas või lennujaama
süsteemis asjakohaste lennujaama ning lennundusjulgestuse rajatiste ja teenuste
täielikku maksumust tasusid kehtestavatele pädevatele asutustele või
organitele, kuid ei tohi seda ületada. Need tasud võivad sisaldada mõistlikku
tulu koos amortisatsioonikuludega. Rajatisi ja teenuseid, mille eest
kasutustasusid võetakse, peab saama kasutada efektiivselt ja säästlikult. Igal
juhul määratakse kõnealused tasud teise lepinguosalise lennuettevõtjate suhtes
tingimustel, mis on sama soodsad kui tasude määramise ajal mis tahes teise
lennuettevõtja suhtes kehtestatud tasude kõige soodsamad tingimused.
2.                      
Lepinguosalised nõuavad konsultatsioonide
korraldamist nende territooriumil asuvate tasusid kehtestavate pädevate
asutuste või organite ning teenuseid ja rajatisi kasutavate lennuettevõtjate
ja/või neid esindavate organite vahel ning tagavad, et tasusid kehtestavad
pädevad asutused või organid ja lennuettevõtjad või neid esindavad organid
vahetavad teavet, mis võib olla vajalik selleks, et saada täpne ülevaade tasude
põhjendatusest vastavalt käesoleva artikli lõigete 1 ja 2 põhimõtetele.
Lepinguosalised tagavad, et tasusid kehtestavad pädevad asutused või organid
teatavad kasutajatele mõistliku aja jooksul ette kõikidest kasutustasude
muutmise ettepanekutest, et kõnealused asutused saaksid enne muudatuste
tegemist võtta arvesse kasutajate seisukohad.
3.                      
Lepinguosalist loetakse artikli 23 (Vaidluste
lahendamine ja vahekohus) kohases vaidluste lahendamise menetluses käesoleva
artikli nõudeid rikkunuks, kui:
(a)                   
ta ei vaata mõistliku aja jooksul läbi kasutustasu
või tava, mille kohta teine lepinguosaline on kaebuse esitanud; või
(b)                   
pärast tasu või tava läbivaatamist ei võta ta kõiki
võimalikke meetmeid käesoleva artikliga vastuolus oleva tasu või tava
muutmiseks.
ARTIKKEL
12
Hinnakujundus
1.                      
Lepinguosalised lubavad lennuettevõtjatel vaba ja
õiglase konkurentsi alusel vabalt hindu kehtestada.
2.                      
Lepinguosalised ei nõua hindade esitamist ega
nendest teatamist.
3.                      
Pädevad asutused võivad korraldada arutelusid, et
käsitleda näiteks (kuid mitte ainult) hindu, mis võivad olla ebaõiglased,
põhjendamatud, diskrimineerivaid või subsideeritud.
ARTIKKEL
13
Statistika
1.                      
Mõlemad lepinguosalised esitavad teisele
lepinguosalisele siseriiklike õigusnormidega ette nähtud statistika ning
taotluse korral muu kättesaadava statistilise teabe, mida võidakse
lennuteenuste osutamise läbivaatamiseks põhjendatult nõuda.
2.                      
Lepinguosalised teevad lepingu artikli 22
(Ühiskomitee) kohases ühiskomitees koostööd, et hõlbustada omavahelist
statistilise teabe vahetust käesoleva lepingu kohaste lennuteenuste arengu
jälgimiseks.
II
JAOTIS
Õigusalane koostöö
ARTIKKEL
14
Lennuohutus
1.                      
Vastavalt lepingu II lisas kehtestatud
üleminekusätetele tegutsevad lepinguosalised kooskõlas lepingu III lisa
C osas kindlaksmääratud lennuohutusalaste õigusaktidega allpool sätestatud
tingimuste kohaselt.
2.                      
Lepinguosalised teevad koostööd, et tagada
käesoleva artikli lõikes 1 osutatud õigusaktide rakendamine Moldova
Vabariigi poolt. Selleks osaleb Moldova Vabariik Euroopa Lennundusohutusameti
töös vaatlejana alates käesoleva lepingu jõustumise kuupäevast.
(a)                   
Järkjärgulist üleminekut lepingu III lisa
C osas osutatud õigusaktide täielikule kohaldamisele Moldova Vabariigis
hinnatakse. Hindamist teostab Euroopa Liit koostöös Moldova Vabariigiga. Kui
Moldova Vabariik on veendunud lepingu III lisa C osas osutatud
õigusaktide täielikus kohaldamises, teatab ta Euroopa Liidule, et nende kohaldamist
tuleks hinnata.
(b)                   
Kui Moldova Vabariik on täielikult rakendanud
lepingu III lisa C osas osutatud õigusaktid, määrab käesoleva lepingu
artikli 22 kohaselt loodud ühiskomitee kindlaks Moldova Vabariigi täpse
staatuse ja täpsed tingimused Moldova Vabariigi osalemiseks Euroopa
Lennnundusohutusameti töös eespool osutatud vaatlejastaatusest kõrgemas
staatuses. 
3.                      
Lepinguosalised tagavad, et kui on kahtlusi, et ühe
lepinguosalise territooriumil registreeritud õhusõiduk, mis maandub teise
lepinguosalise territooriumil asuvas rahvusvahelisele lennuliiklusele avatud
lennujaamas, ei vasta konventsiooniga kehtestatud rahvusvahelistele
lennuohutusstandarditele, siis kontrollivad teise lepinguosalise pädevad
asutused kõnealuse õhusõiduki pardal ja selle ümber seisuplatsil õhusõiduki ja
meeskonna dokumentide kehtivust ning õhusõiduki ja selle varustuse nähtavat
seisukorda.
4.                      
Mõlema lepinguosalise pädevad asutused võivad igal
ajal taotleda konsultatsioone seoses ohutusstandardite järgimisega teise
lepinguosalise poolt.
5.                      
Mõlema lepinguosalise pädevad asutused võtavad kõik
asjakohased ja viivitamatud meetmed iga kord, kui nad teevad kindlaks, et
õhusõiduk, toode või tegevus:
(a)                   
ei vasta konventsiooniga või lepingu III lisa
C osas sätestatud õigusaktidega (vastavalt sellele, millist neist
kohaldatakse) kehtestatud miinimumstandarditele, või
(b)                   
tekitab käesoleva artikli lõikes 3 osutatud
kontrollimise tulemusel tõsiseid kahtlusi, kas õhusõiduk või selle kasutamine
vastab konventsiooniga või lepingu III lisa C osas sätestatud
õigusaktidega (vastavalt sellele, kumba kohaldatakse) kehtestatud
miinimumstandarditele, või
(c)                   
tekitab tõsiseid kahtlusi, kas konventsiooniga või
lepingu III lisa C osas sätestatud õigusaktidega (vastavalt sellele,
kumba kohaldatakse) kehtestatud miinimumstandardeid järgitakse ja hallatakse
tõhusalt.
6.                      
Kui ühe lepinguosalise pädevad asutused võtavad
lõike 5 kohaseid meetmeid, teatavad nad sellest viivitamata teise
lepinguosalise pädevatele asutustele ja põhjendavad meetmete võtmist.
7.                      
Kui käesoleva artikli lõike 5 kohaldamisel
võetud meetmete rakendamist ei lõpetata, kuigi nende võtmiseks ei ole enam
põhjust, võib kumbki lepinguosaline pöörduda asja arutamiseks ühiskomitee
poole.
Artikkel 15
Lennundusjulgestus
1.                      
Vastavalt lepingu II lisas kehtestatud
üleminekusätetele tegutsevad lepinguosalised kooskõlas Euroopa Liidu
lennundusjulgestusalaste õigusaktidega, mis on loetletud lepingu III lisa
D osas, allpool sätestatud tingimuste kohaselt.
2.                      
Euroopa Komisjon võib teha Moldova Vabariigi
suhtes kontrolle kooskõlas lepingu III lisas osutatud asjakohaste Euroopa
Liidu lennundusjulgestusalaste õigusaktidega. Lepinguosalised kehtestavad
selliste lennundusjulgestusalaste kontrollide tulemusi käsitleva teabe
vahetamise mehhanismi.
3.                      
Kuna tsiviilõhusõiduki, selle reisijate ja
meeskonna ohutuse tagamine on rahvusvaheliste lennuteenuste osutamise peamine
eeltingimus, kinnitavad lepinguosalised vastastikust kohustust kaitsta
tsiviillennundust ebaseaduslike sekkumiste eest, eelkõige kohustusi, mis on
sätestatud Chicago konventsioonis, Tokios 14. septembril 1963. aastal
allakirjutatud konventsioonis kuritegude ja mõningate teiste tegude kohta
õhusõiduki pardal, Haagis 16. detsembril 1970. aastal allakirjutatud
konventsioonis õhusõiduki ebaseadusliku hõivamise vastu võitlemise kohta,
Montrealis 23. septembril 1971. aastal allkirjastatud konventsioonis
tsiviillennunduse ohutuse vastu suunatud ebaseaduslike tegude tõkestamise
kohta, Montrealis 24. veebruaril 1988. aastal allakirjutatud
protokollis ebaseaduslike vägivallaaktide vastu võitlemise kohta rahvusvahelist
lennuliiklust teenindavates lennujaamades ja Montrealis 1. märtsil
1991. aastal allakirjutatud konventsioonis, milles käsitletakse
plastiliste lõhkeainete märkimist nende avastamiseks, kuivõrd mõlemad
lepinguosalised on nimetatud konventsioonide ja ka kõikide muude
tsiviillennundusjulgestust käsitlevate konventsioonide ja protokollide
osalised.
4.                      
Taotluse korral osutavad lepinguosalised üksteisele
igakülgset abi, et takistada tsiviilõhusõiduki ebaseaduslikku hõivamist ning
muid ebaseaduslikke tegusid, mis ohustavad sellist õhusõidukit, selle reisijaid
ja meeskonda, lennujaamu ja aeronavigatsiooniseadmeid ning et hoida ära kõiki
muid tsiviillennundusjulgestust ähvardavaid ohte.
5.                      
Lepinguosalised tegutsevad vastastikustes suhetes
kooskõlas lennundusjulgestusstandarditega ja Rahvusvahelise Tsiviillennunduse
Organisatsiooni kehtestatud asjakohase soovitatava praktikaga, mis on
määratletud Chicago konventsiooni lisades, niivõrd, kuivõrd sellised
julgestussätted on kohaldatavad lepinguosaliste suhtes. Lepinguosalised
nõuavad, et lennukeid käitavad ettevõtjad, kes kasutavad lepinguosaliste
registrisse kantud õhusõidukeid, samuti ettevõtjad, kelle peamine tegevuskoht
või alaline asukoht on lepinguosaliste territooriumil ja lepinguosaliste
territooriumil asuvate lennujaamade käitajad tegutseksid vastavalt nendele
lennundusjulgestuse sätetele.
6.                      
Lepinguosalised tagavad, et nende territooriumil
võetakse tsiviillennunduse kaitsmiseks ebaseaduslike sekkumiste eest tõhusad
meetmed, mis muu hulgas hõlmavad reisijate ja nende käsipagasi ning
registreeritud pagasi läbivaatamist, lasti ja posti julgeolekukontrolli enne
pardaleminekut või laadimist, pardavarude ja lennujaama varude
julgeolekukontrolli ning kinnisele alale ja julgestuspiirangu alale juurdepääsu
kontrollimist. Neid meetmeid kohandatakse vastavalt
suurenevale ohule. Mõlemad lepinguosalised nõustuvad, et nende
lennuettevõtjatelt võidakse nõuda, et nad järgiksid käesoleva artikli
lõikes 5 osutatud lennundusjulgestusalaseid sätteid, mida teine
lepinguosaline nõuab oma territooriumile sisenemisel, sealt lahkumisel või seal
viibimisel.
7.                      
Mõlemad lepinguosalised suhtuvad positiivselt teise
lepinguosalise kõikidesse taotlustesse rakendada konkreetse ohu korral
mõistlikke julgestusalaseid erimeetmeid. Lepinguosalised teavitavad üksteist
eelnevalt kõikidest kavandatavatest julgestusalastest erimeetmetest, mis
võiksid oluliselt mõjutada käesoleva lepingu alusel osutatavate
lennutransporditeenuste rahastamist ja korraldamist, välja arvatud juhul, kui
see ei ole hädaolukorras mõistlikkuse piires võimalik. Mõlemad lepinguosalised
võivad selliste julgestusmeetmete arutamiseks taotleda ühiskomitee
kokkukutsumist vastavalt lepingu artiklile 22 (Ühiskomitee).
8.                      
Kui tsiviilõhusõiduk hõivatakse ebaseaduslikult või
leiab aset õhusõiduki ebaseadusliku hõivamise või õhusõiduki, selle reisijate
ja meeskonna, lennujaamade või aeronavigatsiooniseadmete turvalisust ohustav
muu ebaseaduslik intsident või tekib sellise intsidendi oht, abistavad
lepinguosalised üksteist ja hõlbustavad selleks sidepidamist ning muid
asjakohaseid meetmeid, et kiiresti ja ohutult kõnealune intsident lõpetada või
selle oht kõrvaldada.
9.                      
Lepinguosalised võtavad kõik nende arvates
asjakohased meetmed, et tagada ebaseadusliku hõivamise või ebaseadusliku
sekkumise ohvriks langenud ja nende territooriumil maandunud õhusõiduki
maapinnale jäämine, välja arvatud juhul, kui selle äralend on vajalik inimelu
kaitseks. Võimaluse korral võetakse sellised meetmed vastastikuste
konsultatsioonide alusel.
10.                  
Kui ühel lepinguosalisel on põhjendatud kahtlusi,
et teine lepinguosaline ei ole järginud käesoleva artikli
lennundusjulgestusalaseid sätteid, taotleb ta viivitamatult konsulteerimist
teise lepinguosalisega.
11.                  
Ilma et see piiraks lepingu artikli 5 (Lubade
andmisest keeldumine ning nende tühistamine, peatamine või piiramine) sätete
kohaldamist, annab suutmatus jõuda rahuldavale kokkuleppele viieteistkümne (15)
päeva jooksul alates sellise taotluse esitamisest aluse teise lepinguosalise
lennuettevõtja(te) tegevusloa peatamiseks, tühistamiseks, piiramiseks või
sellele tingimuste seadmiseks.
12.                  
Kui otsese ja erakorralise ohu olemasolu seda
nõuab, võib lepinguosaline võtta ajutisi meetmeid enne viieteistkümne (15)
päeva möödumist.
13.                  
Käesoleva artikli lõike 11 kohaselt võetud
meetmete rakendamine lõpetatakse, kui teine lepinguosaline on viinud oma
tegevuse käesoleva artikliga täielikku vastavusse.
ARTIKKEL
16
Lennuliikluse
korraldamine
1.                      
Vastavalt lepingu II lisas kehtestatud
üleminekusätetele tegutsevad lepinguosalised kooskõlas lepingu III lisa
B osas loetletud õigusaktidega allpool sätestatud tingimuste kohaselt.
2.                      
Lepinguosalised teevad lennuliikluse korraldamisel
koostööd, et liita Moldova Vabariik ühtse Euroopa taevaga ning tõhustada seega
olemasolevaid ohutusstandardeid ja Euroopa üldisi lennuliiklusstandardeid,
optimeerida veomahtu, viia miinimumini hilinemised ja suurendada
keskkonnasäästlikkust. Selleks osaleb Moldova Vabariik ühtse taeva komitees
vaatlejana alates käesoleva lepingu jõustumise kuupäevast. Ühiskomitee jälgib
ja hõlbustab koostööd lennuliikluse korraldamisel.
3.                      
Selleks et hõlbustada ühtse Euroopa taeva
õigusaktide kohaldamist oma territooriumil:
(a)                   
võtab Moldova Vabariik vajalikud meetmed, et
kohandada oma lennuliiklust korraldavad asutused ümber vastavalt ühtse Euroopa
taeva põhimõtetele, eelkõige tagades, et vastavad riiklikud järelevalveorganid
on vähemalt funktsionaalselt sõltumatud aeronavigatsiooniteenuste osutajatest;
ning
(b)                   
kaasab Euroopa Liit Moldova Vabariigi vastavatesse
ühtsest Euroopa taevast tulenevatesse algatustesse aeronavigatsiooniteenuste,
õhuruumi ja koostalitlusvõime valdkonnas, eelkõige Moldova Vabariigi poolt
funktsionaalsete õhuruumiosade loomiseks tehtavate jõupingutuste varase
kaasamise kaudu või SESARiga asjakohase kooskõlastamise kaudu.
ARTIKKEL
17
Keskkond
1.                      
Lepinguosalised tõdevad, et keskkonnakaitse on
oluline rahvusvahelise lennutranspordipoliitika väljatöötamisel ja
elluviimisel. Lepinguosalised tunnistavad, et tsiviillennundusest tuleneva
keskkonnamõju minimeerimine eeldab tulemuslikku koostööd rahvusvahelisel, piirkondlikul,
riiklikul ja/või kohalikul tasandil.
2.                      
Vastavalt lepingu II lisas kehtestatud
üleminekusätetele tegutsevad lepinguosalised kooskõlas lepingu III lisa
E osas loetletud lennutranspordialaste õigusaktidega allpool sätestatud
tingimuste kohaselt.
3.                      
Lepinguosalised tõdevad, et on tähtis teha koostööd
ja osaleda mitmepoolsetes aruteludes, et kaaluda lennunduse mõju keskkonnale
ning tagada, et võimalikud leevendusmeetmed oleksid täielikult kooskõlas
käesoleva lepingu eesmärkidega.
4.                      
Leping ei piira lepinguosalise pädevate asutuste
volitusi võtta kõik asjakohased meetmed, et vältida lennutranspordi
keskkonnamõju või tegeleda selle küsimusega muul viisil, tingimusel et sellised
meetmed on täielikult kooskõlas kõnealustele pädevatele asutustele
rahvusvahelisest õigusest tulenevate õiguste ja kohustustega ning neid
kohaldatakse sõltumata kodakondsusest või riikkondsusest.
ARTIKKEL
18
Tarbijate
kaitse
Vastavalt lepingu II lisas kehtestatud
üleminekusätetele tegutsevad lepinguosalised kooskõlas lepingu III lisa
G osas loetletud lennutranspordialaste õigusaktidega allpool sätestatud
tingimuste kohaselt.
ARTIKKEL
19
Arvutipõhised
broneerimissüsteemid
Vastavalt lepingu II lisas kehtestatud
üleminekusätetele tegutsevad lepinguosalised kooskõlas lepingu III lisa
H osas loetletud lennutranspordialaste õigusaktidega.
ARTIKKEL
20
Sotsiaalsed
aspektid
Vastavalt lepingu II lisas kehtestatud
üleminekusätetele tegutsevad lepinguosalised kooskõlas lepingu III lisa
F osas loetletud lennutranspordialaste õigusaktidega.
III
JAOTIS
Institutsioonilised sätted
ARTIKKEL
21
Tõlgendamine
ja jõustamine
1.                      
Lepinguosalised võtavad kõik asjakohased üld- või
erimeetmed, et tagada lepingust tulenevate kohustuste täitmine, ning hoiduvad
kõikidest käesoleva lepingu eesmärkide saavutamist ohustavatest meetmetest.
2.                      
Lepinguosalised vastutavad lepingu ja eriti selle
III lisas loetletud lennutranspordialaste õigusnormide nõuetekohase
jõustamise eest oma territooriumil.
3.                      
Lepinguosalised annavad üksteisele vajalikku teavet
ja abi lepingu sätete võimalike rikkumiste uurimisel, mida teine lepinguosaline
teostab käesoleva lepingu alusel talle antud pädevuste kohaselt.
4.                      
Kui lepinguosalised tegutsevad neile käesoleva
lepinguga antud volituste alusel teisele lepinguosalisele olulist huvi
pakkuvates ja teise lepinguosalise asutusi või ettevõtjaid käsitlevates
küsimustes, tuleb teise lepinguosalise pädevatele asutustele sellest teatada ja
anda neile võimalus esitada enne lõpliku otsuse tegemist võimalikud märkused.
5.                      
Niivõrd, kuivõrd lepingu sätete ning III lisas
loetletud õigusaktide sätete sisu langeb kokku ELi aluslepingute kohaste
eeskirjade ning kõnealuste lepingute alusel vastuvõetud õigusaktidega,
tõlgendatakse nimetatud sätteid nende rakendamisel ja kohaldamisel vastavalt
Euroopa Kohtu ja Euroopa Komisjoni asjakohastele otsustele. 
ARTIKKEL
22
Ühiskomitee
1.                      
Luuakse lepinguosaliste esindajatest koosnev
ühiskomitee (edaspidi „ühiskomitee“), mis vastutab lepingu haldamise eest ning
tagab selle nõuetekohase rakendamise. Selleks annab ühiskomitee soovitusi ja
võtab vastu otsuseid lepingus selgelt sätestatud juhtudel.
2.                      
Ühiskomitee võtab otsused vastu konsensuse alusel
ja need on lepinguosaliste suhtes siduvad. Lepinguosalised rakendavad
kõnealuseid otsuseid oma eeskirjade kohaselt.
3.                      
Ühiskomitee võtab otsusega vastu oma töökorra. 
4.                      
Ühiskomitee tuleb kokku vastavalt vajadusele.
Mõlemad lepinguosalised võivad taotleda ühiskomitee kokkukutsumist.
5.                      
Samuti võivad mõlemad lepinguosalised taotleda
ühiskomitee kokkukutsumist, et lahendada käesoleva lepingu tõlgendamise ja
kohaldamisega seotud küsimusi. Koosolek toimub esimesel võimalusel, kuid mitte
hiljem kui kaks kuud pärast taotluse saamist, kui lepinguosalised ei ole kokku
leppinud teisiti.
6.                      
Selleks et lepingut nõuetekohaselt rakendada,
vahetavad lepinguosalised teavet ning peavad kummagi lepinguosalise taotluse
korral nõu ühiskomitees.
7.                      
Kui ühe lepinguosalise arvates ei ole teine
lepinguosaline ühiskomitee otsust nõuetekohaselt rakendanud, võib ta nõuda
küsimuse arutamist ühiskomitees. Kui ühiskomitee ei suuda küsimust lahendada
kahe kuu jooksul alates esildise tegemisest, võib esildise teinud
lepinguosaline võtta lepingu artikli 24 (Kaitsemeetmed) alusel asjakohased
kaitsemeetmed.
8.                      
Ilma et see piiraks lõike 2 kohaldamist,
võivad lepinguosalised võtta lepingu artikli 24 (Kaitsemeetmed) alusel
asjakohased ajutised kaitsemeetmed, kui ühiskomitee ei võta kuu jooksul alates
küsimuse esitamise kuupäevast vastu otsust küsimuses, mille kohta on talle
esildis tehtud.
9.                      
Ühiskomitee uurib kooskõlas lepingu artikliga 6
(Investeeringud) küsimusi, mis on seotud kahepoolsete ühisinvesteeringutega
enamusosalusse või muudatustega lepinguosaliste lennuettevõtjate tõhusas
kontrollimises.
10.                  
Kooskõlas lepingu artikliga 14 (Lennuohutus)
jälgib ühiskomitee selliste õhusõidukite registrist kustutamist, mis on lepingu
allkirjastamise kuupäeval Moldova Vabariigis registreeritud ja mis ei vasta
konventsiooniga kehtestatud rahvusvahelistele lennuohutusstandarditele. Samuti
jälgib ühiskomitee selleks, et leppida kokku lepingu II lisa
punktis 7 osutatud õhusõidukite arvu järkjärgulises vähendamises, kuidas
lõpetatakse lepingu II lisas kirjeldatud üleminekuperioodi jooksul
järk-järgult selliste õhusõidukite kasutamine, mis on lepingu allkirjastamise
kuupäeval Moldova Vabariigis registreeritud, mida kasutavad Moldova reguleeriva
kontrolli alla kuuluvad ettevõtjad ja millel ei ole lepingu III lisa
C osas loetletud asjakohaste ELi õigusaktide kohaselt välja antud
tüübisertifikaati.
11.                  
Ühiskomitee arendab koostööd järgmise kaudu:
(a)                   
vaatab läbi käesoleva lepingu kohaseid
lennuteenuseid mõjutavad turutingimused; 
(b)                   
võrdsete võimaluste ja õigusaktide lähendamise
tagamiseks ja ettevõtjate regulatiivse koormuse minimeerimiseks käsitleb ja
lahendab võimalikult tulemuslikult äritegevusega seotud küsimusi, mis võivad
muu hulgas takistada turulepääsu ja käesoleva lepingu kohaste teenuste
tõrgeteta toimimist;
(c)                   
edendab uute seadusandlike algatuste ja muudatuste
vahetamist ekspertide hulgas, sealhulgas julgestuse, ohutuse, keskkonnakaitse,
lennundustaristu (sh teenindusajad), konkurentsitingimuste ja tarbijakaitse
valdkonnas;
(d)                   
analüüsib korrapäraselt käesoleva lepingu
rakendamise sotsiaalset mõju, eelkõige tööhõive valdkonnas, ja leiab
asjakohaseid lahendusi põhjendatuks peetavatele probleemidele; 
(e)                   
kaalub võimalikke valdkondi, millega seoses võiks
käesolevat lepingut täiustada ja esitab soovitusi selle muutmiseks;
(f)                     
jõuab konsensuse alusel kokkuleppele selliste
menetlust käsitlevate ettepanekute, lähenemisviiside või dokumentide suhtes,
mis on otseselt seotud käesoleva lepingu toimimisega;
(g)                   
analüüsib ja töötab välja tehnilise abi käesoleva
lepinguga hõlmatud valdkondades; ning
(h)                   
edendab koostööd asjakohastel rahvusvahelistel
foorumitel.
ARTIKKEL
23
Vaidluste
lahendamine ja vahekohus
1.                      
Kui lepinguosaliste vahel tekivad lepingu
tõlgendamise või kohaldamisega seotud vaidlused, püütakse need kõigepealt
lahendada ühiskomitees ametlike konsultatsioonide kaudu lepingu artikli 22
(Ühiskomitee) lõike 5 kohaselt.
2.                      
Kui vaidlust ei ole võimalik lahendada käesoleva
artikli lõike 1 alusel, võivad lepinguosalised käesoleva lepingu
kohaldamiseks või tõlgendamiseks pöörduda allpool sätestatud menetluse kohaselt
vahekohtu poole: 
(a)                   
mõlemad lepinguosalised määravad vahekohtuniku
kuuekümne (60) päeva jooksul pärast seda, kui vahekohus, kelle poole teine
lepinguosaline on diplomaatiliste kanalite kaudu pöördunud, on saanud taotluse
sooviga lahendada vaidlus vahekohtus; need kaks vahekohtunikku peaks määrama
kolmanda vahekohtuniku kuuekümne (60) lisapäeva jooksul. Kui üks lepinguosaline
ei ole kokkulepitud aja jooksul vahekohtunikku määranud või kolmandat
vahekohtunikku ei määrata kokkulepitud aja jooksul, võib kumbki lepinguosaline
paluda Rahvusvahelise Tsiviillennunduse Organisatsiooni nõukogu presidendil
määrata vastavalt vajadusele kas vahekohtunik või vahekohtunikud;
(b)                   
punktis a sätestatud tingimustel määratud
kolmas vahekohtunik peaks olema kolmanda riigi kodanik ja ta tegutseb vahekohtu
eesistujana;
(c)                   
vahekohus lepib kokku vahekohtu töökorra; ning
(d)                   
vahekohtu lõpliku otsuse kohaselt jagatakse
vahekohtu esmased kulud lepinguosaliste vahel võrdselt.
3.                      
Ühe lepinguosalise taotlusel võib vahekohus paluda
teist lepinguosalist rakendada vahekohtu lõpliku otsuse vastuvõtmiseni ajutisi
meetmeid.
4.                      
Kõik vahekohtu esialgsed või lõplikud otsused on
lepinguosaliste suhtes siduvad.
5.                      
Kui üks lepinguosaline ei järgi vahekohtu otsust,
mis on tehtud käesoleva artikli tingimuste kohaselt, kolmekümne (30) päeva
jooksul alates eespool nimetatud otsuse teatavakstegemisest, võib teine
lepinguosaline piirata süüdiolevale lepinguosalisele käesoleva lepingu
tingimustel antud õigusi ja eeliseid või need peatada või tühistada seniks,
kuni rikkumine jätkub.
ARTIKKEL
24
Kaitsemeetmed
1.                      
Lepinguosalised võtavad kõik üld- ja erimeetmed,
mida on vaja käesolevast lepingust tulenevate kohustuste täitmiseks. Nad
tagavad lepingus kehtestatud eesmärkide saavutamise.
2.                      
Kui üks lepinguosaline leiab, et teine
lepinguosaline ei ole täitnud käesolevast lepingust tulenevat kohustust, võib
ta võtta asjakohaseid kaitsemeetmeid. Kaitsemeetmed võetakse ainult sellises
ulatuses ja sellise kestusega, mis on vajalik olukorra parandamiseks või
lepingu tasakaalu säilitamiseks. Eelistatud on meetmed, mis häirivad käesoleva
lepingu toimimist kõige vähem.
3.                      
Kaitsemeetmeid võtta kavatsev lepinguosaline teatab
sellest viivitamata teisele lepinguosalisele ühiskomitee kaudu ja edastab kogu
asjakohase teabe.
4.                      
Lepinguosalised alustavad viivitamata
konsultatsioone ühiskomitees, et leida kõigile vastuvõetav lahendus.
5.                      
Ilma et see piiraks artikli 3 (Lubade andmine)
punkti d, artikli 5 (Lubade andmisest keeldumine ning nende tühistamine,
peatamine või piiramine) punkti d ja artiklite 14 (Lennuohutus) ja 15
(Lennundusjulgestus) kohaldamist, ei või asjaomane lepinguosaline võtta
kaitsemeetmeid enne, kui käesoleva artikli lõikes 3 osutatud teatamisest
on möödunud üks kuu, välja arvatud juhul, kui käesoleva artikli lõikes 4
osutatud konsulteerimine lõppeb enne nimetatud tähtaja möödumist.
6.                      
Asjaomane lepinguosaline teatab ühiskomiteele
viivitamata võetud meetmetest ja edastab kogu asjakohase teabe.
7.                      
Kõik käesoleva artikli tingimustel võetud meetmed
peatatakse kohe, kui süüdiolev lepinguosaline on täitnud käesoleva lepingu
sätted.
ARTIKKEL
25
Seos
teiste lepingutega
1.                      
Käesoleva lepingu sätetega asendatakse Moldova
Vabariigi ja liikmesriikide vaheliste kehtivate kahepoolsete lennunduslepingute
vastavad sätted. Nimetatud kahepoolsetest lepingutest tulenevaid ja käesoleva
lepinguga hõlmamata liiklusõigusi võib siiski jätkuvalt kasutada, tingimusel et
kõiki Euroopa Liidu liikmesriike ja nende kodanikke koheldakse võrdselt.
2.                      
Lepinguosalised peavad teise lepinguosalise
taotluse alusel ühiskomitees nõu, et anda oma soovitus selle kohta, kas Moldova
Vabariik peaks Euroopa ühise lennunduspiirkonna lepinguga ühinema.
3.                      
Kui lepinguosalised ühinevad mõne mitmepoolse
lepinguga või kiidavad heaks Rahvusvahelise Tsiviillennunduse Organisatsiooni
või muu rahvusvahelise organisatsiooni otsuse, milles käsitletakse käesoleva
lepinguga hõlmatud küsimusi, peavad nad ühiskomitees nõu, et teha kindlaks, kas
käesolevat lepingut tuleks sellise arengu arvessevõtmiseks muuta.
ARTIKKEL
26
Muudatused
1.                      
Kui üks lepinguosaline soovib lepingu sätted läbi
vaadata, teatab ta oma otsusest ühiskomiteele.
2.                      
Ühiskomitee võib ühe lepinguosalise ettepanekul ja
kooskõlas käesoleva artikliga konsensuse alusel otsustada muuta lepingu lisasid.
3.                      
Lepingu muudatus jõustub pärast mõlema
lepinguosalise vastavate siseriiklike menetluste lõpuleviimist.
4.                      
Leping ei piira kummagi lepinguosalise õigust võtta
mittediskrimineerimise põhimõttega ja lepinguga kooskõlas ühepoolselt vastu
uusi või muuta olemasolevaid lennutranspordialaseid või lepingu III lisas
nimetatud valdkondadega seotud õigusakte.
5.                      
Kui lepinguosaline kaalub uue õigusakti
vastuvõtmist või lepingu III lisas loetletud kehtivate
lennutranspordialaste või muude valdkondadega seotud õigusaktide muutmist,
teavitab ta sellest nõuetekohaselt ja vastavalt võimalusele teist
lepinguosalist. Kummagi lepinguosalise taotlusel võib ühiskomitees eelnevalt
seisukohti vahetada.
6.                      
Lepinguosalised teavitavad üksteist korrapäraselt
ja niipea, kui see on asjakohane, vastuvõetud uuest õigusaktist või lepingu
III lisas loetletud kehtivate lennutranspordialaste õigusaktide või
lennutransporti puudutavaid valdkondi käsitlevate õigusaktide muutmisest.
Ükskõik kumma lepinguosalise taotlusel arutab ühiskomitee kuuekümne päeva
jooksul pärast sellist teavitamist kõnealuse uue õigusakti või muudatuse mõju
lepingu nõuetekohasele toimimisele.
7.                      
Pärast käesoleva artikli lõikes 6 osutatud
seisukohtade vahetamist teeb ühiskomitee järgmist:
(a)                   
võtab vastu lepingu III lisa muutva otsuse, et
lisada sinna asjaomane uus õigusakt või muudatus, vajaduse korral vastastikkuse
põhimõtet arvesse võttes;
(b)                   
võtab vastu otsuse selle kohta, et asjaomast uut
õigusakti või muudatust tuleb käsitada käesoleva lepinguga kooskõlas olevana;
või
(c)                   
soovitab muid mõistliku aja jooksul võetavaid
meetmeid lepingu nõuetekohase toimimise kindlustamiseks.
ARTIKKEL
27
Lepingu
lõpetamine
Mõlemad lepinguosalised võivad mis tahes ajal
diplomaatiliste kanalite kaudu kirjalikult teisele lepinguosalisele teatada oma
otsusest käesolev leping lõpetada. See teade saadetakse samal ajal ka
Rahvusvahelisele Tsiviillennunduse Organisatsioonile. Leping lõpeb keskööl
Greenwichi aja järgi Rahvusvahelise Lennutranspordi Assotsiatsiooni (IATA)
lennuhooaja lõpus üks aasta pärast kirjaliku lõpetamisteate saamist, kui enne
selle aja saabumist ei ole lepinguosaliste kokkuleppel lõpetamisteadet tagasi
võetud.
ARTIKKEL
28
Registreerimine
Rahvusvahelises Tsiviillennunduse Organisatsioonis
ja Ühendatud Rahvaste Organisatsiooni sekretariaadis
Leping ning kõik selle muudatused
registreeritakse pärast selle jõustumist Rahvusvahelises Tsiviillennunduse
Organisatsioonis ja ÜRO sekretariaadis kooskõlas ÜRO põhikirja
artikliga 102.
ARTIKKEL
29
Ajutine
kohaldamine ja jõustumine
1.                      
Leping jõustub üks kuu pärast seda, kui
lepinguosalised on vahetanud viimase diplomaatilise noodi, milles nad
kinnitavad kõigi lepingu jõustumiseks vajalike menetluste lõpetamist.
Diplomaatilisi noote vahetatakse järgmiselt: Moldova Vabariik esitab Euroopa
Liidule ja selle liikmesriikidele ette nähtud diplomaatilise noodi Euroopa
Liidu Nõukogu peasekretariaadile ning Euroopa Liidu Nõukogu peasekretariaat
edastab Moldova Vabariigile diplomaatilise noodi Euroopa Liidult ja selle
liikmesriikidelt. ELi ja selle liikmesriikide diplomaatiline noot sisaldab iga
liikmesriigi teatist, millega kinnitatakse, et käesoleva lepingu jõustumiseks
vajalikud menetlused on lõpetatud.
2.                      
Olenemata käesoleva artikli lõikest 1 lepivad
lepinguosalised kokku, et nad kohaldavad lepingut ajutiselt, kooskõlas mõlema
lepinguosalise asjakohaste riigisiseste menetluste ja/või õigusaktidega
(vastavalt vajadusele), alates lepingu allkirjastamise kuupäevast,
SELLE KINNITUSEKS on täievolilised esindajad
käesoleva lepingu allkirjastanud.
Koostatud [….(koht)] [… … …(kuupäev)] kahes
eksemplaris kõigis lepinguosaliste ametlikes keeltes, kõik tekstid on võrdselt
autentsed.
I
LISA
KOKKULEPITUD
TEENUSED JA KINDLAKSMÄÄRATUD LENNULIINID
1.                      
Mõlemad lepinguosalised annavad teise
lepinguosalise lennuettevõtjatele õiguse osutada lennutransporditeenuseid
järgmistel lennuliinidel.
(a)         
Euroopa Liidu lennuettevõtjad: mis tahes punkt
Euroopa Liidu territooriumil – vahepunktid Euroopa naabruspoliitika
partnerite,[2] Euroopa ühise
lennunduspiirkonna riikide[3] või IV lisas
loetletud riikide territooriumil – mis tahes punkt Moldova Vabariigi
territooriumil – väljaspool nimetatud riikide territooriumi asuvad punktid.
(b)         
Moldova Vabariigi lennuettevõtjad: mis tahes punkt
Moldova Vabariigi territooriumil – vahepunktid Euroopa
naabruspoliitika partnerite, Euroopa ühise lennunduspiirkonna riikide või
IV lisas loetletud riikide territooriumil – mis tahes punkt Euroopa Liidu
territooriumil. 
2.                      
Käesoleva lisa punkti 1 kohaselt Moldova
Vabariigi lennuettevõtjate poolt osutatavad teenused algavad või lõpevad
Moldova Vabariigi territooriumil ja Euroopa Liidu lennuettevõtjate poolt
osutatavad teenused algavad või lõpevad Euroopa Liidu territooriumil.
3.                      
Mõlema lepinguosalise lennuettevõtjad võivad
kõikidel lendudel omal valikul:
(a)         
teostada lende ühel või mõlemal suunal;
(b)         
kasutada ühe õhusõidukiga teostataval lennul
erinevaid lennunumbreid;
(c)         
teostada lende mis tahes kombinatsioonis ja
järjekorras kõikidesse väljaspool lepinguosaliste territooriumi asuvatesse
punktidesse, vahepunktidesse ja lepinguosaliste territooriumil asuvatesse
punktidesse, mis on kindlaks määratud käesoleva lisa punktis 2.
(d)         
jätta vahele peatusi mis tahes punktis või
punktides;
(e)         
vahetada mis tahes punktis oma õhusõiduki mis tahes
teise oma õhusõiduki vastu;
(f)           
teha vahemaandumisi mis tahes punktides mõlema
lepinguosalise territooriumil või sellest väljaspool;
(g)         
teha transiitvedusid teise lepinguosalise
territooriumi kaudu; ning
(h)         
olenemata veose päritolust kombineerida vedusid
samal õhusõidukil.
4.                      
Mõlemad lepinguosalised lubavad kõikidel
lennuettevõtjatel määrata nende osutatavate rahvusvaheliste
lennutransporditeenuste sageduse ja veomahu vastavalt turul valitsevale
äriolukorrale. Kooskõlas nimetatud õigusega ei tohi kumbki lepinguosaline
ühepoolselt piirata teise lepinguosalise lennuettevõtjate veomahtu, teenuste
sagedust ja korrapärasust või kasutatavate õhusõidukite tüüpi või tüüpe, välja
arvatud tolliga, käitamisega ja keskkonna- või tervisekaitsega seotud või
tehnilistel põhjustel, või seoses lepingu artikli 8
(Konkurentsitingimused) kohaldamisega. 
5.                      
Lepinguosaliste lennuettevõtjad võivad muu hulgas
koodijagamise kokkulepete raames osutada lennuteenuseid kõigisse kolmandas
riigis asuvatesse punktidesse, mis ei asu kindlaksmääratud lennuliinidel,
eeldusel et nad ei kasuta viienda vabaduse liiklusõigusi.
6.                      
Käesoleva lisa suhtes kohaldatakse lepingu
II lisa punkti 2 üleminekusätteid ja selle kohast õiguste
laiendamist.
_______________
II
LISA
ÜLEMINEKUSÄTTED
1.                      
Lepingu III lisa kohaste Euroopa Liidu
lennutranspordialaste õigusaktide kõikide sätete, välja arvatud lepingu
III lisa D osas loetletud lennundusjulgestusalaste õigusaktide sätete
rakendamist ja kohaldamist Moldova Vabariigi poolt hinnatakse Euroopa Liidu
vastutusala piires ning hindamine kinnitatakse ühiskomitee otsusega. Hindamine
viiakse läbi hiljemalt kaks aastat pärast lepingu jõustumist.
2.                      
Olenemata lepingu I lisa sätetest ei hõlma
lepingu kohased kokkulepitud teenused ja kindlaksmääratud lennuliinid kuni
käesoleva lisa punktis 1 osutatud otsuse vastuvõtmiseni lepinguosaliste
lennuettevõtjate õigust kasutada muid kui Moldova Vabariigi ja Euroopa Liidu
liikmesriikide vaheliste kahepoolsete lepingutega antud viienda vabaduse
liiklusõigusi, sh Moldova Vabariigi lennuettevõtjate õigust kasutada
kõnealuseid õigusi Euroopa Liidu territooriumil asuvate punktide vahel.
Kui võetakse vastu käesoleva lisa punktis 1
osutatud otsus, on lepinguosaliste lennuettevõtjatel õigus kasutada viienda
vabaduse liiklusõigusi, see hõlmab ka Moldova Vabariigi lennuettevõtjate õigust
kasutada kõnealuseid õigusi Euroopa Liidu territooriumil asuvate punktide vahel.
3.                      
Lennundusjulgestusalaste õigusaktide rakendamist
Moldova Vabariigi poolt hinnatakse Euroopa Liidu vastutusala piires ning
hindamine kinnitatakse ühiskomitee otsusega. Hindamine viiakse läbi hiljemalt
kolme aasta jooksul alates käesoleva lepingu jõustumisest. Seni rakendab
Moldova Vabariik Euroopa tsiviillennunduskonverentsi dokumenti nr 30.
4.                      
Üleminekuperioodi lõpus tehakse käesoleva lepingu
III lisa D osas loetletud lennundusjulgestusalaste õigusaktide
salastatud sätted Moldova Vabariigi pädevatele asutustele kättesaadavaks
vastavalt tundliku julgeolekuteabe, sealhulgas ELi salastatud teabe vahetamise
lepingule.
5.                      
Võidakse korrapäraselt hinnata järkjärgulist
üleminekut selliste Euroopa Liidu lennutranspordialaste õigusaktide täielikule
kohaldamisele Moldova Vabariigis, millele on osutatud lepingu III lisas.
Hindamist teostab Euroopa Komisjon koostöös Moldova Vabariigiga.
6.                      
Moldova Vabariik kohaldab alates käesoleva lisa
punktis 1 osutatud otsuse vastuvõtmise kuupäevast lennutegevuslubade
väljastamisel eeskirju, mis on sisuliselt samaväärsed Euroopa Parlamendi ja
nõukogu 24. septembri 2008. aasta määruses
(EÜ) nr 1008/2008 (ühenduse lennuteenuste osutamist käsitlevate
ühiseeskirjade kohta) sätestatud eeskirjadega. Euroopa Liidu pädevad asutused
kohaldavad käesoleva lepingu artikli 4 sätteid, milles käsitletakse
Moldova Vabariigi pädevate asutuste poolt kindlaksmääratud sobivuse ja/või
kodakondsuse vastastikust tunnustamist, pärast ühiskomitee kinnituse saamist
selle kohta, et Moldova Vabariik kohaldab täielikult kõnealuseid
lennutegevuslubade väljastamise eeskirju.
7.                      
Ilma et see piiraks ühiskomitee otsust või
artikli 24 (Kaitsemeetmed) sätteid, võib lepingu allkirjastamise kuupäeval
Moldova Vabariigi registris registreeritud ja Moldova Vabariigi reguleeriva
kontrolli alla kuuluvaid õhusõidukeid, millel ei ole lepingu III lisa
C osas loetletud asjakohaste ELi õigusaktide kohaselt väljastatud
tüübisertifikaati, hallata Moldova Vabariigi pädevate asutuste vastutusel
kooskõlas Moldova Vabariigis kohaldatavate siseriiklike ohutusnõuetega kuni:
(a)         
1. jaanuarini 2017 teatavate ainult
lastiveoga tegelevate õhusõidukite puhul;
(b)         
31. detsembrini 2022 teatavate
helikopterite puhul, mille abil tehakse otsingu- ja päästeoperatsioone,
lennutöid, koolitusi, põllumajandus- ja humanitaarabilende ning lahendatakse
hädaolukordi, kooskõlas asjaomaste lennuettevõtjate lennutegevuslubadega,
tingimusel et kõnealused õhusõidukid vastavad
konventsiooniga kehtestatud rahvusvahelistele lennuohutusstandarditele. Nende
õhusõidukite suhtes ei kehti käesolevast lepingust tulenevad õigused ja need
õhusõidukid ei teosta lende Euroopa Liitu suunduvatel, sealt alguse saavatel
või seal kulgevatel lennuliinidel.
Selliseid õhusõidukeid, millel ei ole asjakohaste
ELi õigusaktide kohaselt väljastatud tüübisertifikaati, võib eespool nimetatud
üleminekuperioodil olla Moldova Vabariigi registrisse kantud maksimaalselt 53
kuni 1. jaanuarini 2017, seejärel maksimaalselt 36 ning hiljemalt
31. detsembriks 2022 tuleb need täielikult kasutuselt kõrvaldada.
____________________
III
LISA
(ajakohastatakse
korrapäraselt)
TSIVIILLENNUNDUSE
SUHTES KOHALDATAVAD EESKIRJAD
Järgmiste õigusaktide kohaldatavaid sätteid
kohaldatakse kooskõlas käesoleva lepinguga, kui käesolevas lisas või lepingu
II lisas (Üleminekusätted) ei ole sätestatud teisiti. Vajaduse korral on
õigusaktide muudatused sätestatud iga õigusakti järel. 
A.        Turulepääs ja sellega seonduvad küsimused
Määrus (EMÜ) nr 95/93
Nõukogu määrus (EMÜ) nr 95/93,
18. jaanuar 1993, ühenduse lennujaamades teenindusaegade jaotamise ühiste
eeskirjade kohta,
muudetud järgmiste õigusaktidega:
·      Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EÜ) nr 894/2002,
27. mai 2002, millega muudetakse nõukogu määrust
(EMÜ) nr 95/93;
·      Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EÜ) nr 1554/2003,
22. juuli 2003, millega muudetakse nõukogu määrust (EMÜ) nr 95/93;
·      Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EÜ) nr 793/2004,
21. aprill 2004, millega muudetakse nõukogu määrust
(EÜ) nr 95/93;
·      Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EÜ) nr 545/2009, 18.
juuni 2009.
Kohaldatavad sätted: artiklid 1–12, 14 ja
artikli 14a lõige 2.
Artikli 12 lõike 2 kohaldamisel asendatakse
mõiste „komisjon” mõistega „ühiskomitee”.
Direktiiv 96/67/EÜ
Nõukogu direktiiv 96/67/EÜ,
15. oktoober 1996, juurdepääsu kohta maapealse käitluse turule
ühenduse lennujaamades.
Kohaldatavad sätted: artiklid 1–25 ja lisa.
Artikli 10 kohaldamisel asendatakse
mõiste „liikmesriigid” mõistega „ELi liikmesriigid”.
Artikli 20 lõike 2 kohaldamisel
asendatakse mõiste „komisjon” mõistega „ühiskomitee”.
Määrus (EÜ) nr 785/2004
Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus
(EÜ) nr 785/2004, 21. aprill 2004, kindlustusnõuete kohta
lennuettevõtjatele ja õhusõiduki käitajatele.
Kohaldatavad sätted: artiklid 1–8 ja artikli
10 lõige 2.
Direktiiv 2009/12/EÜ
Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv 2009/12/EÜ,
11. märts 2009, lennujaamatasude kohta.
Kohaldatavad sätted: artiklid 1–12.
B.        Lennuliikluse korraldamine
Määrus (EÜ) nr 549/2004
Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus
(EÜ) nr 549/2004, 10. märts 2004, millega sätestatakse
raamistik ühtse Euroopa taeva loomiseks (raammäärus).
Kohaldatavad sätted:
artiklid 1–4, 6 ja 9–14.
Määrus (EÜ) nr 550/2004
Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus
(EÜ) nr 550/2004, 10. märts 2004, aeronavigatsiooniteenuste
osutamise kohta ühtses Euroopa taevas (teenuse osutamise määrus),
Kohaldatavad sätted:
artiklid 1–19 ning I ja II lisa.
Määrus
(EÜ) nr 551/2004
Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus
(EÜ) nr 551/2004, 10. märts 2004, õhuruumi korraldamise ja
kasutamise kohta ühtses Euroopa taevas (õhuruumi määrus).
Kohaldatavad sätted:
artiklid 1–11.
Määrus (EÜ) nr 552/2004
Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus
(EÜ) nr 552/2004, 10. märts 2004, Euroopa lennuliikluse
juhtimisvõrgu koostalitlusvõime kohta (koostalitlusvõime määrus).
Kohaldatavad sätted:
artiklid 1–12 ja I–V lisa.
Määrus (EÜ) nr 2096/2005
Komisjoni määrus (EÜ) nr 2096/2005,
20. detsember 2005, milles sätestatakse aeronavigatsiooniteenuste
osutamise ühised nõuded,
muudetud järgmiste õigusaktidega:
·      komisjoni määrus (EÜ) nr 1315/2007,
8. november 2007, millega kehtestatakse lennuliikluse korraldamise
ohutusjärelevalve ja muudetakse määrust (EÜ) nr 2096/2005;
·      Komisjoni määrus (EÜ) nr 482/2008, 30. mai 2008,
millega luuakse aeronavigatsiooniteenuste osutajate rakendatav tarkvara
turvalisuse tagamise süsteem ja muudetakse määruse (EÜ) nr 2096/2005
II lisa;
·      komisjoni määrus (EÜ) nr 668/2008, 15. juuli 2008,
millega muudetakse määruse (EÜ) nr 2096/2005 (milles sätestatakse
aeronavigatsiooniteenuste osutamise ühised nõuded) II–V lisa töömeetodite ja
-korra suhtes.
Kohaldatavad sätted: artiklid 1–9 ja I–V lisa.
Määrus (EÜ) nr 2150/2005
Komisjoni määrus (EÜ) nr 2150/2005,
23. detsember 2005, milles sätestatakse ühised eeskirjad õhuruumi
paindlikuks kasutamiseks.
Määrus (EÜ) nr 730/2006
Komisjoni määrus (EÜ) nr 730/2006,
11. mai 2006, õhuruumi klassifikatsiooni ja visuaallennureeglitele
vastavate lendude lubamise kohta lennutasandist 195 kõrgemal.
Määrus (EÜ) nr 1794/2006
Komisjoni määrus (EÜ) nr 1794/2006,
6. detsember 2006, milles sätestatakse aeronavigatsiooniteenuste
ühine maksustamiskava.
Määrus
(EÜ) nr 1033/2006
Komisjoni määrus
(EÜ) nr 1033/2006, 4. juuli 2006, milles sätestatakse
ühtset Euroopa taevast käsitlevad nõuded lennuplaanide korra kohta lennueelses
etapis.
Määrus
(EÜ) nr 1032/2006
Komisjoni määrus
(EÜ) nr 1032/2006, 6. juuli 2006, millega sätestatakse
lennuandmete vahetamise automaatsüsteemidele esitatavad lendudest teavitamise,
nende koordineerimise ja lennujuhtimisüksuste vahel üleandmise nõuded.
Määrus (EÜ) nr 219/2007
Nõukogu määrus (EÜ) nr 219/2007,
27. veebruar 2007, ühisettevõtte loomise kohta Euroopa lennuliikluse
uue põlvkonna juhtimissüsteemi (SESAR) väljaarendamiseks.
Kohaldatavad sätted: artikli 1 lõiked 1
ja 2 ning 5–7, artiklid 2 ja 3, artikli 4 lõige 1, lisa.
Määrus (EÜ) nr 633/2007
Komisjoni määrus (EÜ) nr 633/2007,
7. juuni 2007, milles sätestatakse lendudest teavitamiseks, nende
koordineerimiseks ja lennujuhtimisüksuste vahel üleandmiseks kasutatava
lennuandmete edastamise protokolli kohaldamise nõuded.
Kohaldatavad sätted: artiklid 1–7,
artikli 8 teine ja kolmas lause ning I–IV lisa.
Määrus (EÜ) nr 1265/2007
Komisjoni määrus (EÜ) nr 1265/2007,
26. oktoober 2007, millega kehtestatakse õhk-maa kõneside kanalisammu
nõuded ühtses Euroopa taevas.
Kohaldatavad sätted: artiklid 1–9 ja I–IV
lisa.
Määrus (EÜ) nr 1315/2007
Komisjoni määrus (EÜ) nr 1315/2007,
8. november 2007, millega kehtestatakse lennuliikluse korraldamise
ohutusjärelevalve ja muudetakse määrust (EÜ) nr 2096/2005.
Kohaldatavad sätted: artiklid 1–15.
Määrus (EÜ) nr 482/2008
Komisjoni määrus (EÜ) nr 482/2008,
30. mai 2008, millega luuakse aeronavigatsiooniteenuste osutajate
rakendatav tarkvara turvalisuse tagamise süsteem ja muudetakse määruse
(EÜ) nr 2096/2005 II lisa.
Kohaldatavad sätted: artiklid 1–5 ning I ja II
lisa.
Määrus
(EÜ) nr 668/2008
Komisjoni määrus
(EÜ) nr 668/2008, 15. juuli 2008, millega muudetakse
määruse (EÜ) nr 2096/2005 (milles sätestatakse
aeronavigatsiooniteenuste osutamise ühised nõuded) II kuni V lisa seoses
töömeetodite ja -korraga.
Kohaldatavad
sätted: artiklid 1 ja 2.
Määrus (EÜ) nr 1361/2008
Nõukogu määrus
(EÜ) nr 1361/2008, 16. detsember 2008 , millega muudetakse
määrust (EÜ) nr 219/2007 ühisettevõtte loomise kohta Euroopa
lennuliikluse uue põlvkonna juhtimissüsteemi (SESAR) väljaarendamiseks.
Kohaldatavad
sätted: artiklid 1–5 (v.a artikli 1 lõige 6) ja lisa (v.a punktid 11
ja 12).
Määrus
(EÜ) nr 29/2009
Komisjoni määrus
(EÜ) nr 29/2009, 16. jaanuar 2009, millega kehtestatakse
andmevahetusteenuste nõuded ühtse Euroopa taeva jaoks.
Kohaldatavad
sätted: artiklid 1–15 ja I–VII lisa.
Määrus
(EÜ) nr 30/2009
Komisjoni määrus
(EÜ) nr 30/2009, 16. jaanuar 2009, millega muudetakse
määrust (EÜ) nr 1032/2006 seoses andmevahetusteenuseid toetavatele
lennuandmete vahetamise automaatsüsteemidele esitatavate nõuetega.
Kohaldatavad
sätted: artiklid 1 ja 2 ning lisa.
Määrus
(EÜ) nr 262/2009
Komisjoni määrus
(EÜ) nr 262/2009, 30. märts 2009, milles sätestatakse
režiimi S päringusaatja koodide kooskõlastatud määramise ja kasutamise
nõuded ühtse Euroopa taeva kontekstis.
Kohaldatavad
sätted: artiklid 1–13 ja I–III lisa.
Määrus
(EÜ) nr 1070/2009
Euroopa Parlamendi
ja nõukogu määrus (EÜ) nr 1070/2009, 21. oktoober 2009,
millega muudetakse määrusi (EÜ) nr 549/2004,
(EÜ) nr 550/2004, (EÜ) nr 551/2004 ja
(EÜ) nr 552/2004, et parandada Euroopa lennundussüsteemi toimivust ja
jätkusuutlikkust.
Kohaldatavad
sätted: artiklid 1–5, v.a artikli 1 lõige 4.
Määrus
(EÜ) nr 1108/2009
Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus
(EÜ) nr 1108/2009, 21. oktoober 2009, millega muudetakse
määrust (EÜ) nr 216/2008 lennuväljade, lennuliikluse korraldamise ja
aeronavigatsiooniteenuste valdkonnas ning tunnistatakse kehtetuks
direktiiv 2006/23/EÜ.
Määrus
(EL) nr 73/2010
Komisjoni määrus (EL) nr 73/2010,
26. jaanuar 2010, millega kehtestatakse ühtse Euroopa taeva
aeronavigatsiooniliste andmete ja aeronavigatsiooniteabe kvaliteedinõuded.
Määrus
(EL) nr 255/2010
Komisjoni määrus (EL) nr 255/2010,
25. märts 2010, milles sätestatakse lennuliiklusvoogude juhtimise
ühised eeskirjad.
Määrus
(EL) nr 691/2010
Komisjoni määrus (EL) nr 691/2010,
29. juuli 2010, millega kehtestatakse aeronavigatsiooniteenuste ja
võrgufunktsioonide tulemuslikkuse kava ning muudetakse määrust
(EÜ) nr 2096/2005, milles sätestatakse aeronavigatsiooniteenuste
osutamise ühised nõuded.
Määrus
(EL) nr 929/2010
Komisjoni määrus (EL) nr 929/2010,
18. oktoober 2010, millega muudetakse määruse
(EÜ) nr 1033/2006 artikli 3 lõikes 1 osutatud ICAO sätteid.
Määrus
(EL) nr 1191/2010
Komisjoni määrus (EL) nr 1191/2010,
16. detsember 2010, millega muudetakse määrust
(EÜ) nr 1794/2006, milles sätestatakse aeronavigatsiooniteenuste ühine
maksustamiskava.
Komisjoni otsus, 21. veebruar 2011,
milles määratakse kindlaks kogu Euroopa Liitu hõlmavad tulemuseesmärgid ja
häiretasemed aeronavigatsiooniteenuste osutamiseks aastatel 2012–2014
(2011/121/EU).
Määrus
(EL) nr 176/2011
Komisjoni määrus (EL) nr 176/2011,
24. veebruar 2011, teabe kohta, mis tuleb esitada enne funktsionaalse
õhuruumiosa kehtestamist ja muutmist.
Määrus
(EL) nr 283/2011
Komisjoni määrus (EL) nr 283/2011,
22. märts 2011, millega muudetakse määruse (EÜ) nr 633/2007
artiklis 7 osutatud üleminekukorda.
Komisjoni otsus, 20. mai 2011,
komisjoni määruse (EÜ) nr 29/2009 (millega kehtestatakse
andmevahetusteenuste nõuded ühtse Euroopa taeva jaoks) artiklis 14
sätestatud erandite kohta.
Määrus (EL) nr 677/2011
Komisjoni määrus (EL) nr 677/2011, 7. juuli
2011, millega kehtestatakse lennuliikluse korraldamise (ATM) võrgustiku
funktsioonide üksikasjalikud rakenduseeskirjad ja muudetakse määrust (EL) nr
691/2010.
Komisjoni otsus K(2011) 4130 (lõplik), 7.
juuli 2011, võrgustiku haldusasutuse määramise kohta ühtse Euroopa taeva
lennuliikluse korraldamise võrgustikule.
Määrus (EL) nr 805/2011
Komisjoni määrus (EL) nr 805/2011,
10. august 2011, milles sätestatakse üksikasjalikud eeskirjad
lennujuhtide lubade ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse
(EÜ) nr 216/2008 kohaste teatavate tõendite kohta.
C.        Lennuohutus
Määrus (EMÜ) nr 3922/91
Nõukogu määrus (EMÜ) nr 3922/91,
16. detsember 1991, tehniliste nõuete ja haldusprotseduuride
kooskõlastamise kohta tsiviillennunduses,
muudetud järgmiste õigusaktidega:
·      komisjoni määrus (EÜ) nr 2176/96,
13. november 1996, nõukogu määruse (EMÜ) nr 3922/91
ühitamisest teadusliku ja tehnilise progressiga;
·      komisjoni määrus (EÜ) nr 1069/1999, 25. mai 1999,
millega kohandatakse teaduse ja tehnika arenguga nõukogu määrust
(EMÜ) nr 3922/91;
·      komisjoni määrus (EÜ) nr 2871/2000,
28. detsember 2000, millega teaduse ja tehnika arengut arvesse võttes
kohandatakse nõukogu määrust (EMÜ) nr 3922/91 tehniliste nõuete ja
haldusprotseduuride kooskõlastamise kohta tsiviillennunduses;
·      nõukogu määrus (EÜ) nr 1899/2006,
12. detsember 2006, millega muudetakse nõukogu määrust
(EMÜ) nr 3922/91 tehniliste nõuete ja haldusprotseduuride
kooskõlastamise kohta tsiviillennunduses;
·      Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus
(EÜ) nr 1900/2006, 20. detsember 2006, millega muudetakse
nõukogu määrust (EMÜ) nr 3922/91 tehniliste nõuete ja
haldusprotseduuride kooskõlastamise kohta tsiviillennunduses;
·      komisjoni määrus (EÜ) nr 8/2008,
11. detsember 2007, millega muudetakse nõukogu määrust
(EMÜ) nr 3922/91 seoses õhusõidukiga teostatava ärilise
lennutranspordi suhtes kohaldatavate ühiste tehniliste nõuete ja
haldusprotseduuridega;
·      komisjoni määrus (EÜ) nr 859/2008, 20. august 2008,
millega muudetakse nõukogu määrust (EMÜ) nr 3922/91 seoses
õhusõidukiga teostatava ärilise lennutranspordi suhtes kohaldatavate ühiste
tehniliste nõuete ja haldusprotseduuridega.
Kohaldatavad sätted: artiklid 1–10, 12 ja 13
(v.a artikli 4 lõige 1 ja artikli 8 lõike 2 teine lause)
ning I–III lisa.
Artikli 12 kohaldamisel asendatakse mõiste
„liikmesriigid” mõistega „Euroopa Liidu liikmesriigid”.
Määrus (EÜ) nr 216/2008
Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus
(EÜ) nr 216/2008, 20. veebruar 2008, mis käsitleb
tsiviillennunduse valdkonna ühiseeskirju ja millega luuakse Euroopa
Lennundusohutusamet ning tunnistatakse kehtetuks nõukogu
direktiiv 91/670/EMÜ, määrus (EÜ) nr 1592/2002 ning
direktiiv 2004/36/EÜ.
Kohaldatavad sätted: artiklid 1–68, (v.a
artikkel 65), artikli 69 lõike 1 teine lõik,
artikli 69 lõige 4 ja I–VI lisa.
Muudetud järgmiste õigusaktidega:
komisjoni määrus (EÜ) nr 690/2009, 30. juuli
2009, millega muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EÜ) nr
216/2008, mis käsitleb tsiviillennunduse valdkonna ühiseeskirju ja millega
luuakse Euroopa Lennundusohutusamet ning tunnistatakse kehtetuks nõukogu
direktiiv 91/670/EMÜ, määrus (EÜ) nr 1592/2002 ning direktiiv 2004/36/EÜ; 
Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus
(EÜ) nr 1108/2009, 21. oktoober 2009, millega muudetakse
määrust (EÜ) nr 216/2008 lennuväljade, lennuliikluse korraldamise ja
aeronavigatsiooniteenuste valdkonnas ning tunnistatakse kehtetuks direktiiv
2006/23/EÜ.
Kohaldatavad sätted: artiklid 1–3 (v.a määruse
(EÜ) nr 1108/2009 artikli 1 lõikega 7 lisatud artikli 8a lõige 5, artikli
8b lõige 6 ja artikli 8c lõige 10) ning lisa.
Määrus (EL) nr 996/2010
Euroopa Parlamendi
ja nõukogu määrus (EL) nr 996/2010, 20. oktoober 2010,
tsiviillennunduses toimuvate lennuõnnetuste ja intsidentide uurimise ja
ennetamise kohta ning millega tunnistatakse kehtetuks direktiiv 94/56/EÜ.
Määrus (EÜ) nr 2003/42
Euroopa Parlamendi ja nõukogu
direktiiv 2003/42/EÜ, 13. juuni 2003, vahejuhtumitest teatamise
kohta tsiviillennunduses.
Kohaldatavad sätted: artiklid 1–11 ning I
ja II lisa.
Määrus (EÜ) nr 1321/2007
Komisjoni määrus (EÜ) nr 1321/2007,
12. november 2007, milles sätestatakse rakenduseeskirjad
tsiviillennunduse vahejuhtumeid käsitleva sellise teabe koondamise kohta
kesksesse andmekogusse, mida vahetatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu
direktiivi 2003/42/EÜ kohaselt. 
Kohaldatavad sätted: artiklid 1–4.
Määrus (EÜ) nr 1330/2007
Komisjoni määrus (EÜ) nr 1330/2007,
24. september 2007, milles sätestatakse rakenduseeskirjad Euroopa
Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2003/42/EÜ artikli 7 lõikes 2
osutatud tsiviillennunduse vahejuhtumeid käsitleva teabe levitamise kohta
huvitatud isikutele.
Kohaldatavad sätted: artiklid 1–10 ning I ja
II lisa.
Määrus (EÜ) nr 1702/2003
Komisjoni määrus (EÜ) nr 1702/2003, 24.
september 2003, millega nähakse ette õhusõidukite ja nendega seotud toodete,
osade ja seadmete lennukõlblikkuse ja keskkonnaohutuse sertifitseerimise ning
projekteerimis- ja tootjaorganisatsioonide sertifitseerimise rakenduseeskirjad,

muudetud järgmiste õigusaktidega:
·      komisjoni määrus (EÜ) nr 381/2005, 7. märts 2005,
millega muudetakse määrust (EÜ) nr 1702/2003;
·      komisjoni määrus (EÜ) nr 706/2006, 8. mai 2006,
millega muudetakse määrust (EÜ) nr 1702/2003 tähtaja osas, mille
vältel liikmesriigid võivad väljastada piiratud kehtivusajaga sertifikaate; 
·      komisjoni määrus (EÜ) nr 335/2007, 28. märts 2007,
millega muudetakse määrust (EÜ) nr 1702/2003 seoses õhusõidukite ja
nendega seotud toodete, osade ja seadmete keskkonnaohutuse sertifitseerimise
rakenduseeskirjadega;
·      komisjoni määrus (EÜ) nr 375/2007, 30. märts 2007,
millega muudetakse komisjoni määrust (EÜ) nr 1702/2003, millega
nähakse ette õhusõidukite ja nendega seotud toodete, osade ja seadmete
lennukõlblikkuse ja keskkonnaohutuse sertifitseerimise ning projekteerimis- ja
tootjaorganisatsioonide sertifitseerimise rakenduseeskirjad;
·      komisjoni määrus (EÜ) nr 287/2008, 28. märts 2008,
määruse (EÜ) nr 1702/2003 artikli 2c lõikes 3 osutatud
kehtivusaja pikendamise kohta;
·      komisjoni määrus (EÜ) nr 1057/2008,
27. oktoober 2008, millega muudetakse määruse
(EÜ) nr 1702/2003 lisa II liidet seoses lennukõlblikkuse
kontrolli sertifikaadiga (EASA vorm 15a); 
·      komisjoni määrus (EÜ) nr 1194/2009,
30. november 2009, millega muudetakse komisjoni määrust
(EÜ) nr 1702/2003, millega nähakse ette õhusõidukite ja nendega
seotud toodete, osade ja seadmete lennukõlblikkuse ja keskkonnaohutuse
sertifitseerimise ning projekteerimis- ja tootjaorganisatsioonide
sertifitseerimise rakenduseeskirjad.
Märkus: parandatud
komisjoni 30. novembri 2009. aasta määruse
(EÜ) nr 1194/2009 (millega muudetakse komisjoni määrust
(EÜ) nr 1702/2003, millega nähakse ette õhusõidukite ja nendega
seotud toodete, osade ja seadmete lennukõlblikkuse ja keskkonnaohutuse
sertifitseerimise ning projekteerimis- ja tootjaorganisatsioonide
sertifitseerimise rakenduseeskirjad) parandusega (ELT L 321,
8.12.2009).
Kohaldatavad sätted: artiklid 1–4 ja
lisa. Kõnealuses määruses osutatud üleminekuperioodid määrab ühiskomitee. 
Määrus (EÜ) nr 2042/2003
Komisjoni määrus (EÜ) nr 2042/2003,
20. november 2003, õhusõidukite ja lennundustoodete ning nende osade
ja seadmete jätkuva lennukõlblikkuse ning sellega tegelevate organisatsioonide
ja isikute sertifitseerimise kohta,
muudetud järgmiste õigusaktidega:
·      komisjoni määrus (EÜ) nr 707/2006, 8. mai 2006,
millega muudetakse määrust (EÜ) nr 2042/2003 piiratud kehtivusajaga
sertifikaatide osas ning määruse I ja III lisa;
·      komisjoni määrus (EÜ) nr 376/2007, 30. märts 2007,
millega muudetakse määrust (EÜ) nr 2042/2003 õhusõidukite ja
lennundustoodete ning nende osade ja seadmete jätkuva lennukõlblikkuse ning
sellega tegelevate organisatsioonide ja isikute sertifitseerimise kohta;
·      komisjoni määrus (EÜ) nr 1056/2008,
27. oktoober 2008, millega muudetakse määrust
(EÜ) nr 2042/2003 õhusõidukite ja lennundustoodete ning nende osade
ja seadmete jätkuva lennukõlblikkuse ning sellega tegelevate organisatsioonide
ja isikute sertifitseerimise kohta;
·      komisjoni määrus (EÜ) nr 127/2010, millega muudetakse määrust
(EÜ) nr 2042/2003 õhusõidukite ja lennundustoodete ning nende osade
ja seadmete jätkuva lennukõlblikkuse ning sellega tegelevate organisatsioonide
ja isikute sertifitseerimise kohta.
Kohaldatavad sätted: artiklid 1–6 ja I–IV
lisa.
Määrus (EÜ) nr 104/2004
Komisjoni määrus (EÜ) nr 104/2004,
22. jaanuar 2004, milles sätestatakse Euroopa Lennundusohutusameti
apellatsiooninõukogu korraldust ja koosseisu käsitlevad eeskirjad. 
Kohaldatavad sätted: artiklid 1–7 ja lisa.
Määrus (EÜ) nr 593/2007
Komisjoni määrus (EÜ) nr 593/2007,
31. mai 2007, mis käsitleb Euroopa Lennundusohutusametile makstavaid
tasusid ja lõive, 
muudetud järgmise õigusaktiga:
komisjoni määrus (EÜ) nr 1356/2008,
23. detsember 2008, millega muudetakse määrust
(EÜ) nr 593/2007, mis käsitleb Euroopa Lennundusohutusametile
makstavaid tasusid ja lõive.
Kohaldatavad sätted: artiklid 1–12, artikli 14
lõige 2 ja lisa.
Määrus (EÜ) nr 736/2006 
Komisjoni määrus (EÜ) nr 736/2006,
16. mai 2006, Euroopa Lennundusohutusameti töömeetodite kohta seoses
standardimiskontrollide korraldamisega.
Kohaldatavad sätted: artiklid 1–18.
Määrus (EÜ) nr 768/2006
Komisjoni määrus (EÜ) nr 768/2006,
19. mai 2006, millega rakendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu
direktiivi 2004/36/EÜ ühenduse lennujaamu kasutavate õhusõidukite ohutust
käsitleva teabe kogumise ja vahetamise ning teabesüsteemi haldamise osas. 
Kohaldatavad sätted: artiklid 1–5.
Määrus
(EÜ) nr 2111/2005
Euroopa Parlamendi
ja nõukogu määrus (EÜ) nr 2111/2005, 14. detsember 2005,
mis käsitleb ühenduse nimekirja, millesse kantakse lennuettevõtjad, kelle
suhtes kohaldatakse ühenduse piires tegevuskeeldu, koostamist ja lennureisijate
teavitamist lendu teenindavast lennuettevõtjast ning millega tunnistatakse
kehtetuks direktiivi 2004/36/EÜ artikkel 9.
Kohaldatavad sätted: artiklid 1–13 ja lisa.
Komisjoni määrus
(EÜ) nr 473/2006, 22. märts 2006, millega kehtestatakse
rakenduseeskirjad Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse
(EÜ) nr 2111/2005 II peatükis nimetatud ühenduse nimekirja
tarvis, millesse kantakse lennuettevõtjad, kelle suhtes kohaldatakse ühenduse
piires tegevuskeeldu.
Kohaldatavad sätted: artiklid 1–6 ja A–C lisa.
Komisjoni määrus
(EÜ) nr 474/2006, 22. märts 2006, millega kehtestatakse
rakenduseeskirjad Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse
(EÜ) nr 2111/2005 II peatükis nimetatud ühenduse nimekiri
lennuettevõtjatest, kelle suhtes kohaldatakse ühenduse piires tegevuskeeldu.
Kohaldatavad sätted: artiklid 1–3 ning A ja B
lisa.
D.        Lennundusjulgestus
Raammäärus
Määrus
(EÜ) nr 300/2008
Euroopa Parlamendi
ja nõukogu määrus (EÜ) nr 300/2008, 11. märts 2008, mis
käsitleb tsiviillennundusjulgestuse ühiseeskirju ja millega tunnistatakse
kehtetuks määrus (EÜ) nr 2320/2002.
Kohaldatavad
sätted: artiklid 1–18, artikkel 21 ja lisa.
Täiendavad
õigusaktid
Määrus (EÜ) nr 272/2009
Komisjoni määrus
(EÜ) nr 272/2009, 2. aprill 2009, millega täiendatakse
Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 300/2008 lisas
sätestatud tsiviillennundusjulgestuse ühiseid põhistandardeid,
muudetud järgmise
õigusaktiga:
·              
komisjoni määrus (EL) nr 720/2011,
22. juuli 2011, millega muudetakse komisjoni 2. aprilli
2009. aasta määrust (EÜ) nr 272/2009, millega täiendatakse
tsiviillennundusjulgestuse ühiseid põhistandardeid seoses vedelike, aerosoolide
ja geelide läbivaatamise järkjärgulise kehtestamisega ELi lennuväljadel.
Määrus
(EÜ) nr 1254/2009
Komisjoni määrus
(EL) nr 1254/2009, 18. detsember 2009, milles sätestatakse
kriteeriumid, mille kohaselt on liikmesriikidel võimalik teha erandeid
tsiviillennundusjulgestuse ühistest põhistandarditest ja võtta vastu
alternatiivsed julgestusmeetmed.
Määrus (EL) nr 18/2010
Komisjoni määrus
(EL) nr 18/2010, 8. jaanuar 2010, millega muudetakse
Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EÜ) nr 300/2008 seoses
riiklike tsiviillennundusjulgestuse järelevalve programmide kriteeriumidega. 
Rakendusõigusaktid
Määrus (EL) nr 72/2010
Komisjoni määrus (EL) nr 72/2010,
26. jaanuar 2010, millega nähakse ette lennundusjulgestuse valdkonnas
korraldatavate komisjoni inspekteerimiste kord.
Määrus (EL) nr 185/2010
Komisjoni määrus (EL) nr 185/2010,
4. märts 2010, millega nähakse ette üksikasjalikud meetmed
lennundusjulgestuse ühiste põhistandardite rakendamiseks,
muudetud järgmiste õigusaktidega:
·              
komisjoni määrus (EL) nr 357/2010,
23. aprill 2010, millega muudetakse 4. märtsi 2010. aasta
määrust (EL) nr 185/2010, millega nähakse ette meetmed
lennundusjulgestuse ühiste põhistandardite rakendamiseks;
·              
komisjoni määrus (EL) nr 358/2010,
23. aprill 2010, millega muudetakse 4. märtsi 2010. aasta
määrust (EL) nr 185/2010, millega nähakse ette meetmed
lennundusjulgestuse ühiste põhistandardite rakendamiseks;
·              
komisjoni määrus (EL) nr 573/2010,
30. juuni 2010, millega muudetakse 4. märtsi 2010. aasta
määrust (EL) nr 185/2010, millega nähakse ette meetmed
lennundusjulgestuse ühiste põhistandardite rakendamiseks;
·              
komisjoni määrus (EL) nr 983/2010,
3. november 2010, millega muudetakse määrust
(EL) nr 185/2010, millega nähakse ette meetmed lennundusjulgestuse
ühiste põhistandardite rakendamiseks;
·              
komisjoni määrus (EL) nr 334/2011,
7. aprill 2011, millega muudetakse 4. märtsi 2010. aasta
määrust (EL) nr 185/2010, millega nähakse ette meetmed
lennundusjulgestuse ühiste põhistandardite rakendamiseks.
Komisjoni otsus 2010/774/EL,
13. aprill 2010, millega nähakse ette üksikasjalikud meetmed määruse
(EÜ) nr 300/2008 artikli 18 punktis a osutatud teavet
sisaldavate lennundusjulgestuse ühiste põhistandardite rakendamiseks (lennundusjulgestuse
meetmete tundmise nõue),
muudetud järgmiste õigusaktidega:
·              
komisjoni otsus 2010/2604/EL,
23. aprill 2010, millega muudetakse komisjoni 13. aprilli
2010. aasta otsust 2010/774/EL, millega nähakse ette üksikasjalikud
meetme määruse (EÜ) nr 300/2008 artikli 18 punktis a
osutatud teavet sisaldavate lennundusjulgestuse ühiste põhistandardite
rakendamiseks (vedelike, aerosoolide ja geelide ning avamist tuvastada
võimaldavate kottide varude kaitse);
·              
komisjoni otsus 2010/3572/EL,
30. juuni 2010, millega muudetakse komisjoni 13. aprilli 2010. aasta
otsust 2010/774/EL, millega nähakse ette üksikasjalikud meetme määruse
(EÜ) nr 300/2008 artikli 18 punktis a osutatud teavet
sisaldavate lennundusjulgestuse ühiste põhistandardite rakendamiseks (pommikoerad);
·              
komisjoni otsus 2010/9139/EL, 20. detsember 2010,
millega muudetakse komisjoni 13. aprilli 2010. aasta
otsust 2010/774/EL, millega nähakse ette üksikasjalikud meetme määruse
(EÜ) nr 300/2008 artikli 18 punktis a osutatud teavet
sisaldavate lennundusjulgestuse ühiste põhistandardite rakendamiseks (lasti
jaoks ettenähtud metallidetektorid).
E.         Keskkond
Direktiiv 2006/93/EÜ
Euroopa Parlamendi ja nõukogu
direktiiv 2006/93/EÜ, 12. detsember 2006, rahvusvahelise
tsiviillennunduse konventsiooni teise väljaande (1988) 16. lisa
1. köite 3. peatüki II osas käsitletud lennukite lendude
reguleerimise kohta.
Kohaldatavad sätted: artiklid 1–6 ning I
ja II lisa.
Direktiiv 2002/30/EÜ
Euroopa Parlamendi ja nõukogu
direktiiv 2002/30/EÜ, 26. märts 2002, müraga seotud
käitamispiirangute eeskirjade ja -korra kehtestamise kohta ühenduse
lennuväljadel,
mida on muudetud või kohandatud
2003. aasta ühinemisakti ja 2005. aasta ühinemisaktiga.
Kohaldatavad sätted: artiklid 1–15 ning I ja
II lisa.
Direktiiv 2002/49/EÜ
Euroopa Parlamendi ja nõukogu
direktiiv 2002/49/EÜ, 25. juuni 2002, mis on seotud
keskkonnamüra hindamise ja kontrollimisega.
Kohaldatavad sätted: artiklid 1–16 ja I–VI
lisa.
F.         Sotsiaalsed aspektid
Direktiiv 2000/79/EÜ
Nõukogu direktiiv 2000/79/EÜ, 27. november
2000, mis käsitleb Euroopa Lennuettevõtjate Ühenduse (AEA), Euroopa
Transporditöötajate Föderatsiooni (ETF), Euroopa Lennumeeskonnaliikmete Liidu
(ECA), Euroopa Piirkondlike Lennuettevõtjate Ühenduse (ERA) ja Rahvusvahelise
Lennutranspordiettevõtjate Ühenduse (IACA) sõlmitud kokkulepet
tsiviillennunduse lennupersonali tööaja korralduse kohta.
Kohaldatavad sätted: artiklid 2 ja 3 ning
lisa. 
Direktiiv 2003/88/EÜ
Euroopa Parlamendi ja nõukogu
direktiiv 2003/88/EÜ, 4. november 2003, tööaja korralduse
teatavate aspektide kohta.
Kohaldatavad sätted: artiklid 1–19, 21–24 ja
26–29.
G.        Tarbijate kaitse
Direktiiv 90/314/EMÜ
Nõukogu direktiiv 90/314/EMÜ,
13. juuni 1990, reisipakettide, puhkusepakettide ja
ekskursioonipakettide kohta.
Kohaldatavad sätted: artiklid 1–10.
Direktiiv 95/46/EÜ
Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv 95/46/EÜ,
24. oktoober 1995, üksikisikute kaitse kohta isikuandmete töötlemisel
ja selliste andmete vaba liikumise kohta.
Kohaldatavad sätted: artiklid 1–34.
Määrus (EÜ) nr 2027/97
Nõukogu määrus (EÜ) nr 2027/97,
9. oktoober 1997, lennuettevõtja vastutuse kohta õnnetusjuhtumite
puhul, mida on muudetud järgmise õigusaktiga:
·      Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EÜ) nr 889/2002,
13. mai 2002, millega muudetakse nõukogu määrust (EÜ) nr 2027/97
lennuettevõtja vastutuse kohta õnnetusjuhtumi puhul.
Kohaldatavad sätted: artiklid 1–8.
Määrus (EÜ) nr 261/2004
Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus
(EÜ) nr 261/2004, 11. veebruar 2004, millega kehtestatakse
ühiseeskirjad reisijatele lennureisist mahajätmise korral ning lendude
tühistamise või pikaajalise hilinemise eest antava hüvitise ja abi kohta ning
tunnistatakse kehtetuks määrus (EMÜ) nr 295/91.
Kohaldatavad sätted: artiklid 1–17.
Määrus (EÜ) nr 1107/2006
Euroopa Parlamendi
ja nõukogu määrus (EÜ) nr 1107/2006, 5. juuli 2006, puudega
ja liikumispuudega isikute õiguste kohta lennureisi puhul.
Kohaldatavad sätted: artiklid 1–17 ning I ja
II lisa.
H.        Muud õigusaktid
Määrus (EÜ) nr 80/2009
Euroopa Parlamendi
ja nõukogu määrus (EÜ) nr 80/2009, 14. jaanuar 2009,
toimimisjuhendi kohta arvutipõhiste ettetellimissüsteemide puhul ning millega
tunnistatakse kehtetuks nõukogu määrus (EMÜ) nr 2299/89.
Kohaldatavad
sätted: artiklid 1–18 ning I ja II lisa.
IV
LISA
Käesoleva
lepingu artiklites 3 ja 4 ning I lisas osutatud muud riigid
8.                      
Islandi Vabariik (Euroopa Majanduspiirkonna lepingu
alusel),
9.                      
Liechtensteini Vürstiriik (Euroopa
Majanduspiirkonna lepingu alusel),
10.                  
Norra Kuningriik (Euroopa Majanduspiirkonna lepingu
alusel),
11.                  
Šveitsi Konföderatsioon (Euroopa Ühenduse ja
Šveitsi Konföderatsiooni vahelise lepingu alusel).
___________________
[1]               Vastavalt ÜRO Julgeolekunõukogu 10. juuni 1999.
aasta resolutsioonile nr 1244.
[2]                      Euroopa
naabruspoliitika partnerid on Alžeeria,
Armeenia, Aserbaidžaan, Egiptus, Gruusia, Iisrael, Jordaania, Liibanon, Liibüa,
Maroko, Moldova Vabariik, okupeeritud Palestiina alad, Süüria, Tuneesia,
Ukraina ja Valgevene, st Moldova Vabariik siinses kontekstis
nende hulka ei kuulu.
[3]                      „ECAA riik” – Euroopa ühise lennunduspiirkonna rajamise
mitmepoolses lepingus osalevad riigid; lepingu allkirjastamise kuupäeval olid
need riigid järgmised: Euroopa Liidu liikmesriigid, Albaania Vabariik, Bosnia
ja Hertsegoviina, Horvaatia Vabariik, endine Jugoslaavia Makedoonia Vabariik,
Islandi Vabariik, Montenegro Vabariik, Norra Kuningriik, Serbia Vabariik ning
Kosovo vastavalt ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsioonile nr 1244.