CELEX: 32004R1968
Language: sk
Date: 2004-11-16 00:00:00
Title: Nariadenie Komisie (ES) č. 1968/2004 zo 16. novembra 2004, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá uplatňovania tarifných kvót na mäso z mladého hovädzieho dobytka („baby beef“) pochádzajúce z Chorvátska, Bosny a Hercegoviny, bývalej Juhoslovanskej republiky Macedónsko a zo Srbska a Čiernej Hory na rok 2005

17.11.2004   
            
            
               SK
            
            
               Úradný vestník Európskej únie
            
            
               L 341/3
            
         
      NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1968/2004
   zo 16. novembra 2004,
   ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá uplatňovania tarifných kvót na mäso z mladého hovädzieho dobytka („baby beef“) pochádzajúce z Chorvátska, Bosny a Hercegoviny, bývalej Juhoslovanskej republiky Macedónsko a zo Srbska a Čiernej Hory na rok 2005
   KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
   so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
   so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1254/1999 zo 17. mája 1999 o spoločnej organizácii trhu s hovädzím a teľacím mäsom (1), a najmä na prvý pododsek jeho článku 32 ods. 1,
   keďže:
   
               (1)
            
            
               Článok 4 ods. 2 nariadenia Rady (ES) č. 2007/2000 z 18. septembra 2000, ktorým sa zavádzajú výnimočné obchodné opatrenia pre krajiny a teritóriá podieľajúce sa alebo zapojené do stabilizačného a asociačného procesu Európskej únie, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 2820/98 a zrušujú nariadenia (ES) č. 1763/1999 a (ES) č. 6/2000 (2), ustanovuje ročnú preferenčnú tarifnú kvótu 11 475 ton „baby beef“, rozdelenú medzi Bosnu a Hercegovinu a Srbsko a Čiernu Horu vrátane Kosova.
            
         
               (2)
            
            
               Dočasné dohody s Chorvátskom a bývalou Juhoslovanskou republikou Macedónsko schválené rozhodnutím Rady 2002/107/ES z 28. januára 2002 o uzatvorení Dočasnej dohody o obchode a obchodných otázkach medzi Európskym spoločenstvom na jednej strane, a Chorvátskou republikou na druhej strane (3) a rozhodnutím Rady 2004/239/ES z 23. februára 2004 o uzatvorení Dočasnej dohody o obchode a obchodných otázkach medzi Európskym spoločenstvom na jednej strane, a bývalou Juhoslovanskou republikou Macedónsko na druhej strane (4), ustanovujú preferenčné tarifné kvóty 9 400 ton a 1 650 ton.
            
         
               (3)
            
            
               Článok 2 nariadenia Rady (ES) č. 2248/2001 z 19. novembra 2001 o určitých postupoch na uplatňovanie Stabilizačnej a asociačnej dohody medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane, a Chorvátskou republikou na druhej strane, a na uplatňovanie Dočasnej dohody medzi Európskym spoločenstvom a Chorvátskou republikou (5), a článok 2 nariadenia Rady (ES) č. 153/2002 z 21. januára 2002 o určitých postupoch na uplatňovanie Stabilizačnej a asociačnej dohody medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane, a bývalou Juhoslovanskou republikou Macedónsko na druhej strane, a na uplatňovanie Dočasnej dohody medzi Európskym spoločenstvom a bývalou Juhoslovanskou republikou Macedónsko (6), ustanovujú, aby sa prijali podrobné pravidlá na vykonávanie koncesií o „baby beef“.
            
         
               (4)
            
            
               Na účel kontroly dovoz „baby beef“ v rámci kvót pre Bosnu a Hercegovinu a Srbsko a Čiernu Horu vrátane Kosova, podľa nariadenia (ES) č. 2007/2000, podlieha predloženiu osvedčenia o pravosti, ktoré preukáže, že tovar pochádza z krajiny, ktorá vydala osvedčenie, a že presne zodpovedá definícii v prílohe II k nariadeniu. Za účelom zosúladenia by dovoz „baby beef“ v rámci kvót, ktoré pochádzajú z Chorvátska a bývalej Juhoslovanskej republiky Macedónsko, mal podliehať predloženiu osvedčenia o pravosti, ktoré preukáže, že tovar pochádza z krajiny, ktorá vystavila osvedčenie, a že presne zodpovedá definícii v prílohe III k Dočasnej dohode s bývalou Juhoslovanskou republikou Macedónsko a s Chorvátskom. Mali by sa tiež ustanoviť vzory osvedčenia o pravosti a podrobné pravidlá ich použitia.
            
         
               (5)
            
            
               Kosovo podlieha v zmysle Rezolúcie 1244 Bezpečnostnej rady Organizácie spojených národov z 10. júna 1999 medzinárodnej civilnej správe Misie Spojených národov v Kosove (UNMIK), ktorá zriadila aj osobitnú colnú službu. Malo by existovať aj osobitné osvedčenie o pravosti pre tovar, ktorý pochádza zo Srbska a Čiernej Hory/Kosova.
            
         
               (6)
            
            
               Príslušné kvóty by sa mali spravovať prostredníctvom dovozných povolení. Na tento účel by sa nariadenie Komisie (ES) č. 1291/2000 z 9. júna 2000, ktoré ustanovuje spoločné podrobné pravidlá uplatňovania systému dovozných a vývozných povolení a osvedčení s vopred stanovenou sadzbou náhrady pre poľnohospodárske výrobky (7) a nariadenie Komisie (ES) č. 1445/95 o pravidlách na uplatňovanie dovozných a vývozných povolení v sektore hovädzieho a teľacieho mäsa (8), ktorým sa zrušuje nariadenie (EHS) č. 2377/80, malo uplatňovať podliehajúc ustanoveniam tohto nariadenia.
            
         
               (7)
            
            
               Aby sa zabezpečilo primerané riadenie dovozu príslušných výrobkov, dovozné povolenia by sa mali vydať až po preverení údajov, najmä tých, ktoré sa týkajú osvedčení o pravosti.
            
         
               (8)
            
            
               Opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre hovädzie a teľacie mäso,
            
         PRIJALA TOTO NARIADENIE:
   Článok 1
   1.   Týmto sa otvárajú nasledujúce tarifné kvóty na obdobie od 1. januára do 31. decembra 2005:
   
               a)
            
            
               9 400 ton „baby beef“, vyjadreného v hmotnosti jatočných tiel, pochádzajúceho z Chorvátska;
            
         
               b)
            
            
               1 500 ton „baby beef“, vyjadreného v hmotnosti jatočných tiel, pochádzajúceho z Bosny;
            
         
               c)
            
            
               1 650 ton „baby beef“, vyjadreného v hmotnosti jatočných tiel, pochádzajúceho z bývalej Juhoslovanskej republiky Macedónsko;
            
         
               d)
            
            
               9 975 ton „baby beef“, vyjadreného v hmotnosti jatočných tiel, pochádzajúceho z Čiernej Hory vrátane Kosova;
            
         Kvóty uvedené v prvom pododseku majú jednotlivé poradové čísla 09.4503, 09.4504, 09.4505 a 09.4506.
   Na účel pridelenia týchto kvót zodpovedá 100 kilogramov živej hmotnosti 50 kilogramom hmotnosti jatočných tiel.
   2.   V rámci kvót uvedených v odseku 1 sa uplatňuje clo vo výške 20 % hodnotového cla a 20 % špecifického cla ustanoveného v Spoločnom colnom sadzobníku.
   3.   Kvóty uvedené v odseku 1 sú vyhradené pre dovoz určitých živých zvierat a určitého mäsa, ktoré patrí pod nasledujúce číselné znaky KN, ktoré sú uvedené v prílohe II k nariadeniu (ES) č. 2007/2000 a v prílohe III k dočasnej dohode uzatvorenej s Chorvátskom a s bývalou Juhoslovanskou republikou Macedónsko:
   
               —
            
            
               ex 0102 90 51, ex 0102 90 59, ex 0102 90 71 a ex 0102 90 79,
            
         
               —
            
            
               ex 0201 10 00 a ex 0201 20 20,
            
         
               —
            
            
               ex 0201 20 30,
            
         
               —
            
            
               ex 0201 20 50.
            
         Článok 2
   Ak toto nariadenie neustanovuje inak, na dovozné operácie v rámci kvót uvedených v článku 1 sa uplatňujú nariadenia (ES) č. 1291/2000 a (ES) č. 1445/95.
   Článok 3
   1.   Dovoz množstiev uvedených v článku 1 podlieha pri uvoľnení do voľného obehu predloženiu dovozného povolenia.
   2.   V kolónke 8 žiadostí o povolenie a v povoleniach sa uvedie krajina alebo colné územie pôvodu. Povolenie zaväzuje k dovozu z uvedenej krajiny alebo uvedeného colného územia.
   V kolónke 20 žiadostí o povolenie a v povoleniach sa uvedie jeden z údajov uvedených v prílohe I.
   3.   Originál osvedčenia o pravosti vypracovaný v súlade s článkom 4 a jedna jeho kópia sa príslušnému orgánu predložia spolu so žiadosťou o prvé dovozné povolenie, ktoré sa vzťahuje na osvedčenie o pravosti. Originál osvedčenia o pravosti si ponechá príslušný orgán.
   Osvedčenia o pravosti sa môžu použiť na udelenie viac ako jedného dovozného povolenia na množstvá, ktoré neprevyšujú množstvá uvedené v osvedčení. Ak sa vzhľadom na osvedčenia udelí viac ako jedno povolenie, potvrdí príslušný orgán v osvedčení o pravosti pridelené množstvo.
   4.   Príslušné orgány môžu udeliť dovozné povolenia iba vtedy, ak sa presvedčili, že všetky informácie v osvedčení o pravosti zodpovedajú informáciám, ktoré Komisia každý týždeň oznamuje pre príslušné dovozy. Potom sa povolenia okamžite udelia.
   Článok 4
   1.   Ku všetkým žiadostiam o dovozné povolenia v rámci kvót uvedených v článku 1 sa musí priložiť osvedčenie o pravosti, ktoré vystavili orgány vyvážajúcej krajiny alebo colného územia vymenované v prílohe VII, ktoré potvrdzuje, že tovar pochádza z uvedenej krajiny alebo uvedeného colného územia, a v relevantných prípadoch zodpovedá definícii uvedenej v prílohe II k nariadeniu (ES) č. 2007/2000 alebo v prílohe III k dočasným dohodám uvedeným v článku 1 ods. 3.
   2.   Osvedčenia o pravosti pre príslušné vyvážajúce krajiny a colné územie sa vyhotovia v jednom origináli a v dvoch kópiách a vytlačia a vyplnia sa v jednom z úradných jazykov spoločenstva podľa príslušného vzoru v prílohách II až VI. Môžu byť vytlačené a vyplnené aj v úradnom jazyku alebo úradných jazykoch vyvážajúcej krajiny alebo colného územia.
   Príslušné orgány členského štátu, v ktorom sa podala žiadosť o dovozné povolenia, môže požadovať predloženie prekladu osvedčenia.
   3.   Originál a kópie osvedčenia o pravosti sa môžu vyplniť strojom alebo rukou. V prípade vyplnenia rukou sa použije čierny atrament a paličkové písmo.
   Tlačivo osvedčenia má rozmery 210 × 297 mm. Použije sa papier s hmotnosťou najmenej 40 g/m2. Originál je bielej farby, prvá kópia je ružová a druhá kópia žltá.
   4.   Každé osvedčenie musí mať svoje vlastné sériové číslo, za ktorým nasleduje názov krajiny vystavenia alebo colného územia.
   Na kópiách sa uvedie také isté sériové číslo a taký istý názov ako na origináli.
   5.   Osvedčenia sú platné iba vtedy, ak sú riadne potvrdené jedným z orgánov uvedených v prílohe VII, ktorý ich vystavil.
   6.   Osvedčenia sa považujú za riadne potvrdené, ak je na nich uvedený dátum a miesto vystavenia a ak sú opatrené pečiatkou vydávajúceho orgánu a podpisom osoby alebo osôb oprávnených na ich podpísanie.
   Článok 5
   1.   Vydávajúce orgány vymenované v prílohe VII:
   
               a)
            
            
               musí príslušná vyvážajúca krajina alebo colné územie uznať za vydávajúce orgány;
            
         
               b)
            
            
               sa zaviažu, že preveria údaje uvedené v osvedčeniach;
            
         
               c)
            
            
               sa zaviažu, že najmenej jedenkrát týždenne oznámia Komisii akékoľvek informácie, ktoré umožnia preverenie údajov v osvedčení o pravosti, najmä pokiaľ ide o počet osvedčení, vývozcu, príjemcu, krajinu určenia, výrobok (živé zvieratá/mäso), čistú hmotnosť a dátum podpisu.
            
         2.   Komisia preverí zoznam v prílohe VII, ak sa už nespĺňa požiadavka uvedená v odseku 1 písm. a), ak vydávajúci orgán nespĺňa jednu alebo viac povinností, ktoré mu prináležia, alebo ak sa vymenuje nový vydávajúci orgán.
   Článok 6
   Osvedčenia o pravosti a dovozné povolenia sú platné tri mesiace odo dňa ich vystavenia. Ich platnosť však uplynie 31. decembra 2005.
   Článok 7
   Príslušné vyvážajúce krajiny a colné územie poskytnú Komisii vzory odtlačkov pečiatok, ktoré používajú ich vydávajúce orgány a mená a podpisy osôb oprávnených na podpisovanie osvedčení o pravosti. Komisia oznámi tieto informácie príslušným orgánom členských štátov.
   Článok 8
   Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretí deň odo dňa jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
   Bude sa uplatňovať od 1. januára 2005.
   
      Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
      V Bruseli 16. novembra 2004
      
         
            Za Komisiu
         
         Franz FISCHLER
         
         
            člen Komisie
         
      
   
   
      (1)  Ú. v. ES L 160, 26.6.1999, s. 21. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1782/2003 (Ú. v. EÚ L 270, 21.10.2003, s. 1).
   
      (2)  Ú. v. ES L 240, 23.9.2000, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 607/2003 (Ú. v. EÚ L 86, 3.4.2003, s. 18).
   
      (3)  Ú. v. ES L 40, 12.2.2002, s. 9.
   
      (4)  Ú. v. EÚ L 84, 20.3.2004, s. 1.
   
      (5)  Ú. v. ES L 304, 21.11.2001, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2/2003 (Ú. v. ES L 1, 4.1.2003, s. 26).
   
      (6)  Ú. v. ES L 25, 29.1.2002, s. 16. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 3/2003 (Ú. v. ES L 1, 4.1.2003, s. 30).
   
      (7)  Ú. v. ES L 152, 24.6.2000, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 636/2004 (Ú. v. EÚ L 100, 6.4.2004, s. 25).
   
      (8)  Ú. v. ES L 143, 27.6.1995, s. 35. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1118/2004 (Ú. v. EÚ L 217, 17.6.2004, s. 10).
   
      PRÍLOHA I
      Údaje podľa článku 3 ods.2
      —   v španielčine: „Baby beef“ [Reglamento (CE) no 1968/2004]
      —   v češtine: „Baby beef“ (Nařízení (ES) č. 1968/2004)
      —   v dánčine: „Baby beef“ (forordning (EF) nr. 1968/2004)
      —   v nemčine: „Baby beef“ (Verordnung (EG) Nr. 1968/2004)
      —   v estónčine: „Baby beef“ (Määrus (EÜ) nr 1968/2004)
      —   v gréčtine: „Baby beef“ [Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1968/2004]
      —   v angličtine: „Baby beef“ (Regulation (EC) No 1968/2004)
      —   vo francúzštine: „Baby beef“ [Règlement (CE) no 1968/2004]
      —   v taliančine: „Baby beef“ [Regolamento (CE) n. 1968/2004]
      —   v lotyštine: „Baby beef“ (Regula (EK) Nr. 1968/2004)
      —   v litovčine: „Baby beef“ (Reglamentas (EB) Nr. 1968/2004)
      —   v maďarčine: „Baby beef“ (1968/2004/EK rendelet)
      —   v maltézštine: „Baby beef“ (Regolament (KE) Nru 1968/2004)
      —   v holandčine: „Baby beef“ (Verordening (EG) nr. 1968/2004)
      —   v poľštine: „Baby beef“ (Rozporządzenie (WE) nr 1968/2004)
      —   v portugalčine: „Baby beef“ [Regulamento (CE) n.o 1968/2004]
      —   v slovenčine: „Baby beef“ (Nariadenie (ES) č. 1968/2004)
      —   v slovinčine: „Baby beef“ (Uredba (ES) št. 1968/2004)
      —   vo fínčine: „Baby beef“ (Asetus (EY) N:o 1968/2004)
      —   vo švédčine: „Baby beef“ (Förordning (EG) nr 1968/2004)
   
   
      PRÍLOHA II
      
         
   
   
      PRÍLOHA III
      
         
   
   
      PRÍLOHA IV
      
         
   
   
      PRÍLOHA V
      
         
   
   
      PRÍLOHA VI
      
         
   
   
      PRÍLOHA VII
      Vydávajúce orgány:
      
                  —
               
               
                  Chorvátska republika: Euroinspekt, Zagreb, Chorvátsko,
               
            
                  —
               
               
                  Bosna-Hercegovina:
               
            
                  —
               
               
                  bývalá Juhoslovanská republika Macedónsko:
               
            
                  —
               
               
                  Srbsko a Čierna Hora (1): YU Inštitút pre hygienu a technológiu mäsa, Kacanskog 13, Belehrad, Juhoslávia,
               
            
                  —
               
               
                  Srbsko a Čierna Hora/Kosovo:
               
            
         (1)  Bez Kosova, ako to definuje Rezolúcia 1244 Bezpečnostnej rady Organizácie spojených národov z 10. júna 1999.