CELEX: 21983A0214(08)
Language: es
Date: 1980-04-02 00:00:00
Title: 83/42/CECA: Acuerdo entre los Estados miembros de la Comunidad Europea del Carbón y del Acero y la Comunidad Europea del Carbón y del Acero, por una parte, y la República Federativa Socialista de Yugoslavia, por otra @ Acta final

Avis juridique important

|

21983A0214(08)

83/42/CECA: Acuerdo entre los Estados miembros de la Comunidad Europea del Carbón y del Acero y la Comunidad Europea del Carbón y del Acero, por una parte, y la República Federativa Socialista de Yugoslavia, por otra @ Acta final  

Diario Oficial n° L 041 de 14/02/1983 p. 0113 - 0133 Edición especial en español: Capítulo 11 Tomo 18 p. 0117  Edición especial en portugués: Capítulo 11 Tomo 18 p. 0117 

 ACUERDO    entre los Estados miembros de la Comunidad Europea   del Carbón y del Acero y la Comunidad Europea   del Carbón y del Acero , por una parte , y la   República Federativa Socialista de Yugoslavia , por otra     ( 83/42/CECA )     EL REINO DE BÉLGICA ,    EL REINO DE DINAMARCA ,    LA REPÚBLICA FEDERAL DE ALEMANIA ,    LA REPÚBLICA FRANCESA ,    IRLANDA ,    LA REPÚBLICA ITALIANA ,    EL GRAN DUCADO DE LUXEMBURGO ,    EL REINO DE LOS PAÍSES BAJOS ,    EL REINO UNIDO DE GRAN BRETAÑA E IRLANDA DEL NORTE ,    Estados miembros de la Comunidad Europea del Carbón   y del Acero ,    y LA COMUNIDAD EUROPEA DEL CARBÓN Y DEL ACERO ,    por una parte , y    LA REPÚBLICA FEDERATIVA SOCIALISTA DE YUGOSLAVIA ,    por otra ,    CONSIDERANDO que la Comunidad Económica Europea   y la República Federativa Socialista de Yugoslavia   celebran un Acuerdo de Cooperación referente a   los sectores propios de esta Comunidad ;    PRETENDIENDO los mismos objetivos y deseosos de   encontrar soluciones análogas para el sector propio   de la Comunidad Europea del Carbón y del Acero ;    HAN DECIDIDO , para la consecución de estos   objetivos y considerando que ninguna disposición   del presente Acuerdo podrá ser interpretada como   eximente , para las Partes Contratantes , de las   obligaciones que les incumban en virtud de otros   acuerdos internacionales ,    CELEBRAR EL PRESENTE ACUERDO :    Artículo 1    El presente Acuerdo se aplicará a los productos propios   de la Comunidad Europea del Carbón y del Acero   incluidos en el Anexo .    TÍTULO I    Intercambios comerciales    Artículo 2    En el ámbito comercial , el presente Acuerdo tendrá   como objeto promover los intercambios entre las Partes   Contratantes , teniendo en cuenta sus respectivos niveles   de desarrollo y la necesidad de conseguir un mejor   equilibrio en sus intercambios comerciales , con el fin de   mejorar las condiciones de acceso de los productos   yugoslavos al mercado de la Comunidad .    Artículo 3    1 . Sin perjuicio de las disposiciones particulares   previstas en el apartado 2 , los productos originarios de   Yugoslavia podrán importarse en la Comunidad sin   restricciones cuantitativas ni medidas de efecto equivalente   y exentas de derechos de aduana y exacciones de efecto   equivalente .    2 . Las importaciones de los productos enumerados a   continuación estarán sujetas a un sistema de límites   máximos anuales a partir de los cuales los derechos de   aduana efectivamente aplicados con respecto a terceros   países podrán restablecerse de acuerdo con las   disposiciones de los apartados 3 a 7 . Los límites   máximos establecidos para el año de entrada en vigor   del Acuerdo se indican al lado de cada uno de ellos .    Número de partida de la Nomenclatura del CCA *   Designación de las mercancías * Límite máximo   ( en toneladas ) *    73.01 * Fundición en bruto ( incluída la   fundición especular , en lingotes , tochos ,   galápagos o masas ) : * *     * A . Fundición especular * 19 978 *     * B . Fundición hematites * 19 978 *     * C . Fundición fosforosa * 19 978 *     * D . Las demás fundiciones : * *     * II . las demás * 19 978 *    73.08 * Desbastes en rollo para chapas ( « coils » ) ,   de hierro o de acero * 29 002 *    73.10 * Barras de hierro o de acero obtenidas en   caliente por laminación , extrusión o forja   ( incluído el alambrón ) ; barras de hierro   o de acero obtenidas o acabadas en frío ; barras   huecas de acero para perforación de minas : * *     * A . simplemente obtenidas en caliente por   laminación o extrusión * 19 010 *     * D . chapadas o trabajadas en la superficie   ( pulidas , revestidas , etc. ) : * *     * I . simplemente chapadas : * *     * a ) obtenidas en caliente por laminación   o extrusión * 19 010 *    Número de partida de la Nomenclatura del CCA *   Designación de las mercancías * Límite máximo   ( en toneladas ) *    73.11 * Perfiles de hierro o de acero obtenidos   en caliente por laminación , extrusión , forjado ,   o bien obtenidos o acabados en frío ; tablestacas   de hierro o de acero , incluso perforadas o hechas   de elementos ensamblados : * *     * A . Perfiles : * *     * I . simplemente obtenidos en caliente por   laminación o extrusión * 2 708 *     * IV . chapados o trabajados en la superficie   ( pulidos , revestidos , etc. ) : * *     * a ) simplemente chapados : * *     * 1 . obtenidos en caliente por laminación o   extrusión * 2 708 *     * B . Tablestacas * *    73.12 * Flejes de hierro o de acero , laminados   en caliente o en frío : * *     * A . simplemente laminados en caliente * 5 607 *     * B . simplemente laminados en frío : * *     * I . que se destinen a la fabricación de   hojalata ( presentados en rollos ) (a) * 5 607 *     * C . chapados , revestidos o tratados de otra   forma en la superficie : * *     * III . estañados : * *     * a ) Hojalata * 5 607 *     * V . Los demás ( cobreados , oxidados   artificialmente , laqueados , niquelados ,   barnizados , chapados , parquerizados , impresos ,   etc. ) : * *     * a ) simplemente chapados : * *     * 1 . laminados en caliente * 5 607 *    73.13 * Chapas de hierro o de acero , laminadas   en caliente o en frío : * *     * A . Chapas llamadas « magnéticas » * 34 453 *     * B . Las demás chapas : * *     * I . simplemente laminadas en caliente * 34 453 *     * II . simplemente laminadas en frío , de un   espesor : * *     * b ) de más de 1 mm pero inferior a 3 mm * 34 453 *     * c ) de 1 mm o menos * 34 453 *     * III . simplemente lustradas , pulidas o   abrillantadas * 34 453 *     * IV . chapadas , revestidas o tratadas de otra   forma en la superficie : * *     * b ) estañadas * 34 453 *     * c ) galvanizadas o con baño de plomo * 34 453 *     * d ) Las demás ( cobreadas , oxidadas   artificialmente , laqueadas , niqueladas , barnizadas ,   chapadas , parquerizadas , impresas , etc. )  34 453 *     * V . conformadas o trabajadas de otro modo : * *     * a ) simplemente recortadas en forma distinta de la   cuadrada o rectangular : * *     * 2 . Las demás * 34 453 *    Número de partida de la Nomenclatura del CCA *   Designación de las mercancías * Límite máximo   ( en toneladas ) *    73.15 * Aceros aleados y acero fino al carbono ,   en las formas indicadas en las partidas 73.06 a   73.14 , inclusive : * *     * A . Acero fino al carbono : * *     * I . Lingotes , desbastes cuadrados o rectangulares   ( palancón ) , palanquillas , desbastes planos   ( planchón ) y llantón : * *     * b ) Los demás : * *     * 1 . Lingotes * 18 741 *     * 2 . Desbastes cuadrados o rectangulares   ( palancón ) , palanquillas , desbastes planos   ( planchón ) y llantón * 18 741 *     * III . Desbastes en rollo para chapas * 18 741 *     * IV . Planos universales * 18 741 *     * V . Barras ( incluido el alabrón y las barras   huecas para perforación de minas ) y perfiles : * *     * b ) simplemente obtenidos en caliente por   laminación o extrusión * 18 741 *     * d ) chapados o trabajados en la superficie   ( pulidos , revestidos , etc. ) : * *     * 1 . simplemente chapados : * *     * aa ) obtenidos en caliente por laminación   o extrusión * 18 741 *     * VI . Flejes : * *     * a ) simplemente laminados en caliente * 18 741 *     * c ) chapados , revestidos o tratados de otra   forma en la superficie : * *     * 1 . simplemente chapados : * *     * aa ) laminados en caliente * 18 741 *     * VII . Chapas : * *     * a ) simplemente laminadas en caliente * 18 741 *     * b ) simplemente laminadas en frío , de un   espesor : * *     * 2 . de menos de 3 mm * 18 741 *     * c ) pulidas , chapadas , revestidas o tratadas   de otra forma en la superficie * 18 741 *     * d ) conformadas o trabajadas de otro modo : * *     * 1 . simplemente recortadas en forma distinta de   la cuadrada o rectangular * 18 741 *     * B . Aceros aleados : * *     * I . Lingotes , desbastes cuadrados o rectangulares   ( palancón ) , palanquilla , desbastes planos   ( planchón ) y llantón : * *     * b ) Los demás : * *     * 1 . Lingotes : * *     * bb ) Los demás * 18 741 *     * 2 . Desbastes cuadrados o rectangulares   ( palancón ) , palanquilla , desbastes planos   ( planchón ) y llantón * 18 741 *     * III . Desbastes en rollo para chapas * 18 741 *     * IV . Planos universales * 18 741 *     * V . Barras ( incluido el alambrón y las barras   huecas para la perforación de minas ) y perfiles : * *     * b ) simplemente obtenidos en caliente por   laminación o extrusión * 18 741 *    Número de partida de la Nomenclatura del CCA *   Designación de las mercancías * Límite máximo   ( en toneladas ) *    73.15 ( cont. ) * B . V . d ) chapados o trabajados   en la superficie ( pulidos , revestidos , etc. ) : * *     * 1 . simplemente chapados : * *     * aa ) obtenidos en caliente por laminación   o extrusión * 18 741 *     * VI . Flejes : * *     * a ) simplemente laminados en caliente * 18 741 *     * c ) chapados , revestidos o tratados de otra   forma en la superficie : * *     * 1 . simplemente chapados : * *     * aa ) laminados en caliente * 18 741 *     * VII . Chapas : * *     * a ) Chapas « magnéticas » * 18 741 *     * b ) Las demás chapas : * *     * 1 . simplemente laminadas en caliente * 18 741 *     * 2 . simplemente laminadas en frío , con un   espesor : * *     * bb ) inferior a 3 mm * 18 741 *     * 3 . pulidas , chapadas , revestidas o tratadas   de otro modo en la superficie * 18 741 *     * 4 . conformadas o trabajadas de otro modo : * *     * aa ) simplemente recortadas en forma distinta   de la cuadrada o rectangular * 18 741 *    (a) La inclusión en esta subpartida se subordinará   a las condiciones que las autoridades competentes   determinen .    3 . Cuando se alcance un límite máximo establecido   para la importación de un producto mencionado en el   apartado 2 , la percepción de los derechos de aduana   efectivamente aplicados respecto a terceros países podrá   ser restablecida para la importación del producto de que   se trate hasta que finalice el año civil .    4 . Si durante el transcurso de dos años sucesivos las   importaciones de un determinado producto sujeto a un   límite máximo fueren inferiores al 80 % del importe   establecido , la Comunidad podrá suspender la   aplicación de este límite máximo .    5 . A partir del segundo año siguiente a la entrada   en vigor del Acuerdo , los importes de los límites   máximos indicados en el apartado 2 se incrementarán   anualmente en un 5 % .    6 . En caso de dificultades coyunturales , la Comunidad   se reserva la posibilidad de mantener durante otro año el   límite o los límites máximos establecidos para el   año anterior .    7 . Para determinados productos que considere   sensibles , la Comunidad se reserva el derecho de someter   el caso al Comité mixto con el fin de establecer las   condiciones particulares de acceso a su mercado que se   consideren necesarias . El Comité mixto establecerá   dichas condiciones durante un período máximo de tres   meses a partir de la notificación . Si el Comité mixto   no hubiere tomado una decisión al término de este   período , la Comunidad podrá tomar las medidas   necesarias . Sin embargo , estas medidas no podrán   superar el alcance de las que se derivarían de la   aplicación a estos productos de las disposiciones   de los apartados 2 a 6 en las condiciones establecidas   en dichos apartados .    Para la aplicación de las disposiciones mencionadas   en el párrafo anterior , las Partes Contratantes   procederán a intercambiar regularmente información   en el seno del Comité mixto , antes de establecer   eventualmente las condiciones particulares de acceso   de los productos mencionados al mercado respectivo   de las Partes Contratantes . Estos intercambios   de información se referirán especialmente   a las corrientes comerciales y a las previsiones de   producción y de exportación a medio y largo plazo .    El Comité mixto examinará periódicamente las   medidas tomadas con arreglo al párrafo primero para   comprobar si son compatibles con los objetivos del Acuerdo .    Artículo 4    Las disposiciones de los artículos 26 a 40 del Acuerdo   de Cooperación se aplicarán mutatis mutandis al   presente Acuerdo .    Artículo 5    Las disposiciones que establezcan las normas de   origen para la aplicación del Acuerdo entre   la Comunidad Económica Europea y la República   Federativa Socialista de Yugoslavia , serán   también aplicables al presente Acuerdo .    Artículo 6    1 . Si las ofertas realizadas por los operadores   económicos yugoslavos pudieran perjudicar el   funcionamiento del mercado común y si tal perjuicio   fuere imputable a alguna diferencia en las   condiciones de competencia en materia de   precios , la otra Parte Contratante podrá   tomar las medidas pertinentes en las condiciones   y con arreglo a los procedimientos previstos en   el apartado 2 .    2 . Las Partes Contratantes comunicarán al Comité   mixto cualquier información útil y le   prestarán la asistencia necesaria para examinar   el expediente y , en su caso , para aplicar   las medidas pertinentes .    Si Yugoslavia no hubiere dejado de realizar la   práctica incriminada en el plazo establecido   por el Comité mixto , o si no se llegare a un   acuerdo en el seno de este último en el plazo   de un mes a partir de la fecha en la que se   haya sometido el caso , los Estados miembros podrán   adoptar las medidas de salvaguardia que estimen   necesarias para evitar o poner fin a cualquier   perjuicio en el funcionamiento del mercado común y ,   en particular , retirar las concesiones arancelarias .    Artículo 7    Este Acuerdo no modificará las disposiciones   del Tratado constitutivo de la Comunidad Europea del   Carbón y del Acero , ni los poderes y competencias   que deriven de las disposiciones de dicho Tratado .    TÍTULO II    Disposiciones generales y finales    Artículo 8    1 . Se crea un Comité mixto que se encargará de la   gestión del Acuerdo y que velará por su   correcta aplicación . Con este fin , formulará   recomendaciones y tomará decisiones en los   casos previstos en el Acuerdo .    Las decisiones tomadas serán obligatorias para las   Partes Contratantes , que deberán tomar , con arreglo   a sus propias normas , las medidas pertinentes para   su ejecución .    2 . Con objeto de aplicar correctamente el Acuerdo ,   las Partes Contratantes procederán a intercambiar   información y , a petición de una de ellas ,   efectuarán consultas en el seno del Comité mixto .    3 . El Comité mixto establecerá su propio   reglamento interno .    Artículo 9    1 . El Comité mixto estará compuesto por   representantes de las Partes Contratantes .    2 . El Comité mixto se pronunciará de común acuerdo .    Artículo 10    1 . La presidencia del Comité mixto será ejercida ,   por rotación , por cada una de las Partes Contratantes   con arreglo a las modalidades previstas en su   reglamento interno .    2 . El Comité mixto se reunirá al menos una vez   al año por iniciativa de su Presidente , para proceder   al examen del funcionamiento general del Acuerdo .    Se reunirá , además , cada vez que alguna situación   especial lo requiera , a petición de una de las   Partes Contratantes , en las condiciones previstas   en su reglamento interno .    3 . El Comité mixto podrá decidir la constitución   de grupos de trabajo que lo asistirán en el cumplimiento   de sus funciones .    Artículo 11    Las disposiciones de los artículos 41 a 43 y 53 a 57 del   Acuerdo de Cooperación se aplicarán mutatis mutandis   al presente Acuerdo .    Artículo 12    1 . En el ámbito comercial , la progresiva supresión   de los obstáculos para la parte esencial de los   intercambios entre las Partes Contratantes se realizará   por etapas . La duración de la primera etapa   se establecerá en cinco años a partir de   la fecha de entrada en vigor del régimen   relativo a los intercambios comerciales .    2 . Un año antes de que expire el régimen mencionado   en el Título I , las Partes Contratantes   celebrarán negociaciones de acuerdo con los procedimientos   establecidos para la negociación del Acuerdo ,   con objeto de determinar el régimen posterior   de los intercambios comerciales a la vista   de los resultados del presente Acuerdo y de la   situación económica en Yugoslavia y en la Comunidad , y   teniendo en cuenta particularmente el nivel de desarrollo   de Yugoslavia , con el fin de que ambas Partes efectúen   progresos para alcanzar el objetivo mencionado en el   apartado 1 .    Artículo 13    El presente Acuerdo se aplicará , por una parte , en los   territorios en los que sea aplicable el Tratado   constitutivo de la Comunidad Europea del Carbón y del   Acero , en las condiciones previstas en dicho Tratado ,   y , por otra , en el territorio de la República   Federativa Socialista de Yugoslavia .    Artículo 14    El Anexo , así como las declaraciones y el Canje   de Notas que se incluyen en el Acta Final , forman parte   integrante del presente Acuerdo .    Artículo 15    Cada Parte Contratante podrá denunciar el presente   Acuerdo , siempre que lo notifique con seis meses de   antelación .    Artículo 16    El presente Acuerdo se redacta en dos ejemplares en   lenguas alemana , danesa , francesa , inglesa ,   italiana , neerlandesa y serbocroata .    Artículo 17    El presente Acuerdo será aprobado por las Partes   Contratantes con arreglo a sus propios procedimientos .    El presente Acuerdo entrará en vigor el primer día   del segundo mes siguiente a la notificación del   cumplimiento de los procedimientos previstos   en el párrafo primero .    Til bekraeftelse heraf har undertegnede   befuldmaegtigede underskrevet denne aftale .    Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten   Bevollmaechtigten ihre Unterschriften unter dieses   Abkommen gesetzt .    In witness whereof the undersigned Plenipotentiaries   have signed this Agreement .    En foi de quoi , les plénipotentiaires soussignés   ont apposé leurs signatures au bas du présent   accord .    In fede di che , i plenipotenziari sottoscritti   hanno apposto le loro firme in calce al presente   accordo .    Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden   hun handtekening onder deze Overeenkomst hebben gesteld .    U potvrdu cega dole potpisani , propisno ovlasceni   u tu svrhu , potpisali su ovaj Sporazum .    Udfaerdiget i Beograd , den anden april nitten   hundrede og firs .    Geschehen zu Belgrad am zweiten April   neunzehnhundertachtzig .    Donet at Belgrade on the second day of April   in the year one thousand nine hundred and eighty .    Fait à Belgrade , le deux avril mil neuf   cent quatre-vingt .    Fatto a Belgrado , addì due aprile millenovecentottanta .    Gedaan te Belgrado , de tweede april   negentienhonderd tachtig .    Sacinjeno u Beogradu , drugoga aprila hiljadu   dever stotina osamdesete godine .    Pour Sa Majesté le roi des Belges ,    Voor Zijne Majesteit de Koning der Belgen ,    For Hendes Majestaet Danmarks Dronning ,    Fuer den Praesidenten der Bundesrepublik   Deutschland ,    Pour le président de la République française ,    For the President of Ireland ,    Per il presidente della Repubblica italiana ,    Pour Son Altesse royale le grand-duc de Luxembourg ,    Voor Hare Majesteit de Koningin der Nederlanden ,    For Her Majesty the Queen of the United Kingdom   of Great Britain and Northern Ireland ,    For Det europaeiske Kul- og Staalfaellesskab ,    Fuer die Europaeische Gemeinschaft fuer Kohle   und Stahl ,    For the European Coal and Steel Community ,    Pour la Communauté européenne du charbon et   de l'acier ,    Per la Comunità europea del carbone e dell'acciaio ,    Voor de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal ,    Za Predsednika Socijalistcke Federativne Republike   Jugoslavije ,    ANEXO    Lista de los productos a los que se hace   referencia en el artículo 1 del Acuerdo    Número de partida de la Nomenclatura   del CCA * Designación de las mercancías *    26.01 * Minerales metalúrgicos , incluso   enriquecidos ; piritas de hierro tostadas   ( cenizas de piritas ) : *     * A . Minerales de hierro y piritas de hierro   tostadas ( cenizas de piritas ) : *     * II . Los demás *     * B . Minerales de manganeso , incluidos los   minerales de hierro manganesíferos con un   contenido de manganeso del 20 % o más en peso *    26.02 * Escorias , batiduras y otros desperdicios   de la fabricación del hierro y del acero : *     * A . Polvos de altos hornos *    27.01 * Hullas , briquetas , ovoides y combustibles   sólidos análogos obtenidos a partir de la hulla *    27.02 * Lignitos y sus aglomerados *    27.04 * Coques y semicoques de hulla , de lignito   y de turba , aglomerados o no ; carbón de   retorta : *     * A . Coques y semicoques de hulla : *     * II . Los demás *     * B . Coques y semicoques de lignito *    73.01 * Fundición en bruto ( incluida la   fundición especular ) , en lingotes , tochos ,   galápagos o masas *    73.02 * Ferroaleaciones : *     * A . Ferromanganeso : *     * I . que contenga en peso más del 2 %   de carbono ( ferromanganeso carburado ) *    73.03 * Desperdicios y desechos ( chatarra ) ,   de fundición , de hierro o de acero *    73.05 * Polvo de hierro o de acero ; hierro   y acero esponjosos ( esponja ) : *     * B . Hierro y acero esponjosos ( esponja o   prerreducidos ) *    73.06 * Hierro y acero en bloques pudelados ,   empaquetados , lingotes o masas *    73.07 * Hierro y acero en desbastes cuadrados   o rectangulares ( « blooms » ) y palanquilla ;   desbastes planos ( « slabs » ) y llantón ;   piezas de hierro y acero simplemente desbastadas   por forja o por batido ( desbastes de forja ) : *     * A . Desbastes cuadrados o rectangulares   ( palancón ) y palanquilla : *     * I . laminados *     * B . Desbastes planos ( planchón ) y llantón : *     * I . laminados *    73.08 * Desbastes en rollo para chapas   ( « coils » ) , de hierro o de acero *    73.09 * Planos universales de hierro o de acero *    73.10 * Barras de hierro o de acero obtenidas   en caliente por laminación , extrusión o forja   ( incluido el alambrón ) ; barras de hierro   o de acero obtenidas o acabadas en frío ;   barras huecas de acero para perforación de minas : *     * A . simplemente obtenidas en caliente por   laminación o extrusión *     * D . chapadas o trabajadas en la superficie   ( pulidas , revestidas , etc. ) : *     * a ) obtenidas en caliente por laminación   o extrusión *    Número de partida de la Nomenclatura   del CCA * Designación de las mercancías *    73.11 * Perfiles de hierro o de acero obtenidos   en caliente por laminación , extrusión ,   forjado , o bien obtenidos o acabados en frío ;   tablestacas de hierro o de acero , incluso   perforadas o hechas de elementos ensamblados : *     * A . Perfiles : *     * I . simplemente obtenidos en caliente por   laminación o extrusión *     * IV . chapados o trabajados en la superficie   ( pulidos , revestidos , etc. ) : *   * a ) simplemente chapados : *     * 1 . obtenidos en caliente por laminación   o extrusión *     * B . Tablestacas *    73.12 * Flejes de hierro o de acero , laminados   en caliente o en frío : *     * A . simplemente laminados en caliente *     * B . Simplemente laminados en frío : *     * I . que se destinen a la fabricación   de hojalata ( presentados en rollos ) *     * C . chapados , revestidos o tratados de otra   forma en la superficie : *     * III . estañados : *     * a ) Hojalata *     * V . Los demás ( cobreados , oxidados   artificialmente , laqueados , niquelados ,   barnizados , chapados , parquerizados , impresos ,   etc. ) : *     * a ) simplemente chapados : *     * 1 . laminados en caliente *    73.13 * Chapas de hierro o de acero , laminadas   en caliente o en frío : *     * A . Chapas llamadas « magnéticas » *     * B . Las demás chapas : *     * I . simplemente laminadas en caliente *     * II . simplemente laminadas en frío , de un   espesor : *     * b ) de más de 1 mm pero inferior a 3 mm *     * c ) de 1 mm o menos *     * III . simplemente lustradas , pulidas o   abrillantadas *     * IV . chapadas , revestidas o tratadas de   otra forma en la superficie : *     * b ) estañadas : *     * 1 . Hojalata *     * 2 . Las demás *     * c ) galvanizadas o con baño de plomo *     * d ) Las demás ( cobreadas , oxidadas   artificialmente , laqueadas , niqueladas ,   barnizadas , chapadas , parquerizadas , impresas ,   etc. ) *     * V . conformadas o trabajadas de otro modo : *     * a ) simplemente recortadas en forma distinta   de la cuadrada o rectangular : *     * 2 . Las demás *    Número de partida de la Nomenclatura del CCA *   Designación de las mercancías *    73.15 * Aceros aleados y acero fino al carbono ,   en las formas indicadas en las partidas   73.06 a 73.14 , inclusive : *     * A . Acero fino al carbono : *     * I . Lingotes , desbastes cuadrados o   rectangulares ( palancón ) , palanquillas ,   desbastes planos ( planchón ) y llantón : *     * b ) Los demás *     * III . Desbastes en rollo para chapas *     * IV . Planos universales *     * V . Barras ( incluido el alambrón y las   barras huecas para perforación de minas ) y   perfiles : *     * b ) simplemente obtenidos en caliente por   laminación o extrusión *     * d ) chapados o trabajados en la superficie   ( pulidos , revestidos , etc. ) : *     * 1 . simplemente chapados : *     * aa ) obtenidos en caliente por laminación   o extrusión *     * VI . Flejes : *     * a ) simplemente laminados en caliente *     * c ) chapados , revestidos o tratados de otra   forma en la superficie : *     * 1 . simplemente chapados : *     * aa ) laminados en caliente *     * VII . Chapas : *     * a ) simplemente laminadas en caliente *     * b ) simplemente laminadas en frío ,   de un espesor : *     * 2 . de menos de 3 mm *     * c ) pulidas , chapadas , revestidas o tratadas   de otra forma en la superficie *     * d ) conformadas o trabajadas de otro modo : *     * 1 . simplemente recortadas en forma distinta   de la cuadrada o rectangular *     * B . Aceros aleados : *     * I . Lingotes , desbastes cuadrados o   rectangulares ( palancón ) , palanquilla ,   desbastes planos ( planchón ) y llantón : *     * b ) Los demás *     * III . Desbastes en rollo para chapas *     * IV . Planos universales *     * V . Barras ( incluido el alambrón y las   barras huecas para la perforación de minas ) y   perfiles : *     * b ) simplemente obtenidos en caliente por   laminación o extrusión *     * d ) chapados o trabajados en la superficie   ( pulidos , revestidos , etc. ) : *     * 1 . simplemente chapados : *     * aa ) obtenidos en caliente por laminación   o extrusión *     * VI . Flejes : *     * a ) simplemente laminados en caliente *     * c ) chapados , revestidos o tratados de   otra forma en la superficie : *     * 1 . simplemente chapados : *     * aa ) laminados en caliente *    Número de partida de la Nomenclatura del CCA *   Designación de las mercancías *    73.15 ( cont. ) * B . VII . Chapas : *     * a ) Chapas « magnéticas » *     * b ) Las demás chapas : *     * 1 . simplemente laminadas en caliente *     * 2 . simplemente laminadas en frío , con   un espesor : *     * bb ) inferior a 3 mm *     * 3 . pulidas , chapadas , revestidas o   tratadas de otro modo en la superficie *     * 4 . conformadas o trabajadas de otro modo : *     * aa ) simplemente recortadas en forma distinta   de la cuadrada o rectangular *    73.16 * Elementos para vías férreas , de   fundición , hierro o acero ; carriles ,   contracarriles , agujas , puntas de corazón ,   cruces y cambios de vía ; varillas para mando   de agujas , cremalleras , traviesas , bridas ,   cojinetes y cuñas , placas de asiento , bridas   de unión , placas y tirantes de separación   y otras piezas especiales concebidas para la   colocación , la unión o la fijación de carriles : *     * A . Carriles : *     * II . Los demás *     * B . Contracarriles *     * C . Traviesas *     * D . Bridas y placas de asiento : *     * I . laminadas *    ACTA FINAL    Los representantes    del Reino de Bélgica ,    del Reino de Dinamarca ,    de la República Federal de Alemania ,    de la República Francesa ,    de Irlanda ,    de la República Italiana ,    del Gran Ducado de Luxemburgo ,    del Reino de los Países Bajos ,    del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte ,    Estados miembros de la Comunidad Europea del Carbón   y del Acero ,    de la Comunidad Europea del Carbón y del Acero ,    y ,    de la República Federativa Socialista de Yugoslavia ,    reunidos en Belgrado , el dos de abril de mil   novecientos ochenta ,    para la firma del Acuerdo entre los Estados miembros   de la Comunidad Europea del Carbón y del Acero   y la Comunidad Europea del Carbón y del Acero , por   una parte , y la República Federativa Socialista de   Yugoslavia , por otra ,    en el momento de firmar este Acuerdo ,     - han adoptado las siguientes declaraciones ,   anejas a la presente Acta :     - Declaración común relativa al artículo 3 ,     - Declaración interpretativa sobre la noción   de « Partes Contratantes » que figura en el   Acuerdo ,     - han tomado nota de las siguientes declaraciones ,   anejas a la Presente Acta :    1 . Declaración de la Comunidad relativa al   sistema de preferencias arancelarias generalizadas    2 . Declaración del representante de la República   Federal de Alemania referente a la aplicación del   Acuerdo a Berlín ,     - y han tomado nota :     - del Canje de Notas relativo al artículo 60   del Tratado constitutivo de la Comunidad Europea   del Carbón y del Acero .    Udfaerdiget i Beograd , den anden april nitten   hundrede og firs .    Geschehen zu Belgrad am zweiten April   neunzehnhundertachtzig .    Done at Belgrade on the second day of April in the   year one thousand nine hundred and eighty .    Fait à Belgrade , le deux avril mil neuf cent   quatre-vingt .    Fatto a Belgrado , addì due aprile   millenovecentottanta .    Gedaan te Belgrado , de tweede april negentienhonderd   tachtig .    Sacinjeno u Beogradu , drugoga aprila hiljadu   devet stotina osamdesete godine .    Pour Sa Majesté le roi des Belges ,    Voor Zijne Majesteit de Koning der Belgen ,    For Hendes Majestaet Danmarks Dronning ,    Fuer den Praesidenten der Bundesrepublik   Deutschland ,    Pour le président de la République française ,    For the President of Ireland ,    Per il presidente della Repubblica italiana ,    Pour Son Altesse royale le grand-duc de Luxembourg ,    Voor Hare Majesteit de Koningin der Nederlanden ,    For Her Majesty the Queen of the United Kingdom   of Great Britain and Northern Ireland ,    For Raadet for De europaeiske Faellesskaber ,    Fuer den Rat der Europaeischen Gemeinschaften ,    For the Council of the European Communities ,    Pour le Conseil des Communautés européennes ,    Per il Consiglio delle Comunità europee ,    Voor de Raad van de Europese Gemeenschappen ,    Za Predsednika Socijalisticke Federativne Republike   Jugoslavije ,    Declaración común relativa al artículo 3    La Comunidad y Yugoslavia acuerdan que en el caso de   que la fecha de entrada en vigor del Acuerdo no   coincida con el inicio del año civil , los límites   máximos mencionados en el artículo 3 se aplicarán   pro rata temporis .    Declaración interpretativa sobre la noción de   « Partes Contratantes » que figura en el Acuerdo    La Comunidad Europea del Carbón y del Acero y sus   Estados miembros , por una parte , y la República   Federativa Socialista de Yugoslavia , por otra ,   convienen en interpretar el Acuerdo en el sentido   de que la expresión « Partes Contratantes » que   figura en dicho Acuerdo designa , por una parte , a   la Comunidad y a sus Estados miembros , o únicamente   bien sea a los Estados miembros o a la Comunidad ,   y , por otra , a la República Federativa Socialista   de Yugoslavia . El sentido que deba darse , en cada   caso , a dicha expresión , se deducirá de las   respectivas disposiciones del Acuerdo , así como de   las disposiciones correspondientes del Tratado   constitutivo de la Comunidad Europea del Carbón   y del Acero .    Declaración de la Comunidad relativa al sistema de   preferencias arancelarias generalizadas    1 . La Comunidad declara que el Acuerdo no afecta al   mantenimiento de Yugoslavia en la lista de países   beneficiarios del esquema de preferencias arancelarias   generalizadas de la Comunidad .    2 . El apartado 1 se aplicará de acuerdo con las   disposiciones pertinentes del Acuerdo .    Declaración del representante de la República   Federal de Alemania referente a la aplicación del   Acuerdo a Berlín    El Acuerdo será igualmente aplicable al Land de   Berlín , siempre que el Gobierno de la República   Federal de Alemania no haga , en el plazo de tres   meses a partir de la entrada en vigor del Acuerdo ,   una declaración en sentido contrario dirigida a   las otras Partes Contratantes .    CANJE DE NOTAS    relativo al artículo 60 del Tratado constitutivo   de la Comunidad Europea del Carbón y del Acero    Señor Presidente :    Tras las negociaciones para la celebración de un   Acuerdo referente a los productos propios de la   Comunidad Europea del Carbón y del Acero que   tuvieron lugar entre los representantes del Gobierno   de la República Federativa Socialista de Yugoslavia   y los representantes de las Comunidades Europeas ,   los cuales actuaron en nombre de sus respectivas   autoridades , tengo el honor de comunicarle el   acuerdo de mis autoridades sobre lo siguiente :    Los representantes del Gobierno de la República   Federativa Socialista de Yugoslavia y los representantes   de la Comunidad convienen en elaborar en el seno del   Comité mixto las medidas que permitan , durante   la primera etapa del Acuerdo , la aplicación recíproca   de las normas de precios previstas en el artículo 60 del   Tratado constitutivo de la Comunidad Europea del   Carbón y del Acero , y de las correspondientes   disposiciones de aplicación .    Tomo nota de que las ventas de productos siderúrgicos   efectuadas en la Comunidad por los exportadores yugoslavos   están sujetas al régimen de precios de base de   importación publicados en el Diario Oficial de las   Comunidades Europeas n º L 344 de 31 de diciembre   de 1979 .    Le ruego acepte , señor Presidente , el testimonio   de mi más alta consideración .    Presidente de la Delegación de las Comunidades   Europeas    Señor Presidente :    Mediante su Nota de fecha de hoy ha tenido a bien   comunicarme lo siguiente :     « Tras las negociaciones para la celebración   de un Acuerdo referente a los productos propios   de la Comunidad Europea del Carbón y del Acero   que tuvieron lugar entre los representantes del Gobierno   de la República Federativa Socialista de Yugoslavia   y los representantes de las Comunidades Europeas ,   los cuales actuaron en nombre de sus respectivas   autoridades , tengo el honor de comunicarle el acuerdo   de mis autoridades sobre lo siguiente :    Los representantes del Gobierno de la República   Federativa Socialista de Yugoslavia y los representantes   de la Comunidad convienen en elaborar en el seno   del Comité mixto las medidas que permitan , durante   la primera etapa del Acuerdo , la aplicación   recíproca de las normas de precios previstas en el   artículo 60 del Tratado constitutivo de la   Comunidad Europea del Carbón y del Acero , y de   las correspondientes disposiciones de aplicación .    Tomo nota de que las ventas de productos siderúrgicos   efectuadas en la Comunidad por los exportadores   yugoslavos están sujetas al régimen de precios   de base de importación publicados en el Diario   Oficial de las Comunidades Europeas n º L 344   de 31 de diciembre de 1979 . »    Le ruego acepte , señor Presidente , el   testimonio de mi más alta consideración .    Presidente de la Delegación de la República   Federativa Socialista de Yugoslavia