CELEX: 51994PC0551
Language: da
Date: 1994-12-05 00:00:00
Title: Henstilling med henblik på RÅDETS AFGØRELSE om bemyndigelse af Kommissionen til at undertegne en aftale om videnskabeligt og teknologisk samarbejde mellem Det Europæiske Fællesskab og Canada

XflVMI S S IONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER
                                                      KOM(94) 551 endelig udg.
                                                      Bruxelles, den 05.12.1994
                              Henstilling med henblik på
                                   RÅDETS AFGØRELSE
                                  om bemyndigelse af
          Kommissionen til at undertegne en aftale om videnskabeligt og teknologisk
          samarbejde mellem Det Europæiske Fællesskab og Canada
                              (forelagt af Kommissionen)
 ---pagebreak---                                          -1 -
                                 BEGRUNDELSE
1. Det videnskabelige og teknologiske samarbejde mellem EF og Canada begyndte
   i 1959 med undertegnelsen af en aftale mellem Det Europæiske
   Atomenergifællesskab og den canadiske regering om samarbejde om fredelig
   udnyttelse af atomenergi.
   I september 1976 blev der indgået en rammeaftale om handelsmæssigt og
   økonomisk samarbejde mellem De Europæiske Fællesskaber og Canada.
   Denne aftale rummede også bestemmelser om og tilskyndede til videnskabelig
   og teknologisk udveksling mellem de to parter, hvilket førte til undertegnelse af
   forskellige særaftaler om udvalgte områder af fælles interesse.
2. I 1989 anmodede Canada om, at der blev indledt forhandlinger om indgåelse af
   en særlig aftale om videnskab og teknologi, som skulle dække
   forskningsområder under både EØF- og Euratom-traktaten. Efter yderligere
   sonderende drøftelser med de canadiske myndigheder, mens man ventede på
   forhandlingsdirektiver for en samarbejdsaftale om videnskab og teknologi med
   Australien, bad Kommissionen den 18. december 1992 Rådet om
   forhandlingsdirektiver for en aftale om videnskabeligt og teknologisk
   samarbejde mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab, Det Europæiske
   Atomenergifællesskab og Canada (dokument SEK (92) 2359).
   Under efterfølgende drøftelser i Rådet blev det besluttet at begrænse den
   påtænkte aftale til aktiviteter, der falder ind under EØF-traktaten, hvad der var
   både juridiske og proceduremæssige grunde til. Den 19. april 1993 bemyndigede
   Rådet Kommissionen til at forhandle om en sådan aftale.
3. Forhandlingerne resulterede i vedlagte udkast til aftale, herunder bilaget om
   formidling og udnyttelse af viden og forvaltning, tildeling og udøvelse af
   intellektuel ejendomsret.
   Aftaleudkastet giver indeholder bestemmelser om følgende forhold:
       deltagelse af fysiske og juridiske personer, herunder parterne selv,
       universiteter, forskningsinstitutter og andre organer eller foretagender, i
       forskningsprojekter, der gennemføres af Canada eller Fællesskabet, på et
       nærmere afgrænset antal forskningsområder;
       fælles brug af forskningsfaciliteter;
       besøg og udvekslinger af videnskabsmænd, ingeniører og andre berørte
       medarbejdere;
       udveksling af oplysninger;
 ---pagebreak---      andre aktiviteter, der kan fastlægges i fællesskab i Det Blandede
     Samarbejdsudvalg for Videnskab og Teknologi i henhold til parternes
     gældende politik og programmer;
     parternes undertegnelse af teknologiforvaltningsplaner som forudsætning for
     at forskningsprojekterne kan gennemføres, sådan som beskrevet i bilaget til
     aftaleudkastet;
     samarbejdsaktiviteterne er betinget af, at der er midler til rådighed, og at de
     er underlagt gældende love og regler, administrativ praksis og programmer i
     Canada og Fællesskabet; der vil ikke blive overført midler.
Med hensyn til forvaltningen af den foreslåede aftale er det fastlagt, at hver
parts deltagelse i den anden parts forskningsprojekter skal foregå i
overensstemmelse gældende procedurer hos den anden part (artikel 5, stk. 1,
litra a), hvilket på Fællesskabets side indebærer, at udvalgene for
særprogrammerne kommer til at spille deres fulde rolle med hensyn til
udvælgelse af, hvilke projekter der vil blive inddraget i samarbejdet. Det bør
også understreges, at Kommissionen har været i stand til at få Canada accept af
Fællesskabets retningsgivende principper for formidling og udnyttelse af viden
og for forvaltning, tildeling og udøvelse af intellektuel ejendomsret.
På baggrund af ovenstående betragtninger foreslår Kommissionen, at Rådet
     træffer afgørelse om, at aftalen undertegnes på Fællesskabets vegne;
     bemyndiger Rådets formand til at udpege de personer, der er beføjet til at
     undertegne aftalen på Fællesskabets vegne.
Efter undertegnelsen vil Kommissionen forelægge Rådet forslag om at
godkende aftalen.
                                        &
 ---pagebreak---                  AFTALE
OM VIDENSKABELIGT OG TEKNOLOGISK SAMARBEJDE
MELLEM CANADA OG DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB
 ---pagebreak--- CANADAS REGERING på den ene side og Rådet for Den Europæiske Union på Det
Europæiske Fællesskabs vegne på den anden side, i det følgende benævnt "parterne11 *
SOM TAGER I BETRAGTNING, hvor stor betydning videnskab og teknologi har for
deres økonomiske og sociale udvikling;
SOM ERKENDER, at Canada og Det Europæiske Fællesskab, i det følgende benævnt
"Fællesskabet" gennemfører forsknings- og teknologiprogrammer på en række områder af
fælles interesse, og at kan være udbyttegivende for begge parter, hvis samarbejdet mellem
dem lettes yderligere;
SOM NOTERER SIG, at der har foregået et aktivt samarbejde og udveksling af
informationer i henhold til rammeaftalen om handelsmæssigt og økonomisk samarbejde
mellem Canada og De Europæiske Fællesskaber, undertegnet i 1976;
Som tager hensyn til erklæringen om forholdet mellem Det Europæiske Fællesskab og
Canada af den 22. november 1990, og
SOM ØNSKER, at etablere et formelt grundlag for samarbejdet om videnskabelig og
teknologisk forskning, der vil udvide og styrke samarbejdet på områder af fælles interesse
og tilskynde til anvendelse af resultaterne af dette samarbejde til social og økonomisk
 gavn for parterne -
ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:
                                          ARTIKEL 1
                                              Formål
 Formålet med denne aftale er at befordre og lette samarbejdet mellem Canada og
 Fællesskabet på områder af fælles interesse, hvor parterne støtter forsknings- og
 udviklingsaktiviteter for at fremme videnskab og/eller teknologi, der er relevant for disse
 interesseområder.
                                          ARTIKEL 2
                                           Definitioner
 I denne aftale forstås ved;
 a)      "samarbejdsaktivitet": en aktivitet, der gennemføres i medfør af denne aftale,
        herunder fælles forskning;
 b)      "viden": videnskabelige og tekniske data, forskning- og udviklingsresultater eller
        -metoder, som er opstået ved fællesforskning,samt enhver anden viden, som
        deltagerne i samarbejdet, herunder om nødvendigt parterne selv, anser for
        påkrævet;
                                                    *f
 ---pagebreak---                                            -3-
c)   "intellektuel ejendomsret": "intellektuel ejendomsret" som defineret i artikel 2 i
     konventionen om oprettelse af Verdensorganisationen for Intellektuel
     Ejendomsret, udfærdiget i Stockholm den 14. juli 1967;
d)   "fælles forskning": forskning, der modtager finansieringsstøtte fra den ene eller
     begge parter, og som gennemføres i et samarbejde mellem deltagere fra både
     Canada og Fællesskabet;
e)   "deltager": en fysisk eller juridisk person, et universitet, forskningsinstitut eller
     andet organ eller foretagende, der deltager i en forskningsaktivitet, herunder
     parterne selv.
                                       ARTIKEL 3
                                        Principper
Samarbejdet gennemføres på grundlag af følgende principper:
a)   gensidigt udbytte,
b)   rettidig udveksling af viden, der kan få indflydelse på det arbejde, der udføres
     af deltagerne i samarbejdsaktiviteter;
c)   effektiv beskyttelse og retfærdig fordeling af intellektuel ejendomsret inden for
     rammerne af gældende love og retsregler, sådan som fastsat i bilaget, der udgør
     en integrerende del af denne aftale;
d)   afbalanceret realisering af det økonomiske og sociale udbytte for Canada og
     Fællesskabet på baggrund af de respektive deltageres og/eller parters bidrag til
     samarbejdsaktiviteterne.
                                        ARTKEL4
                                   Samarbejdsområder
a.   Samarbejdet kan gennemføres på følgende områder:
1)   landbrug, herunder fiskeri,
2)   medicinsk og sundhedsmæssig forskning,
3)   ikke-nuklear energi,
4)   miljø, herunder jordobservation
5)   skovbrug,
6)   informationsteknologi,
7)   kommunikationsteknologi,
8)   telematik for økonomisk og social udvikling,
9)   mineralforarbejdning.
 ---pagebreak---                                          -4-
b. Denne liste kan udbygges med flere områder, når det efter nærmere
   undersøgelse anbefales af Det Blandede Samarbejdsudvalg for Videnskab og
   Teknologi, ç>g der er truffet beslutning om det i henhold til de procedurer, der
   gælder for hver part.
                                    ARTIKEL 5
                                 Samarbejdsformer
a. Samarbejdet kan omfatte følgende aktiviteter:
1) deltagelse af fysiske og juridiske personer, herunder parterne selv, universiteter,
   forskningsinstitutter og andre organer eller foretagender, i forskningsprojekter,
   der gennemføres af Canada eller Fællesskabet, i henhold til de procedurer, der
   gælder for hver part;
2) fælles brug af forskningsfaciliteter;
3) besøg og udvekslinger af videnskabsmænd, ingeniører og andre berørte
   medarbejdere med henblik på deltagelse i seminarer, symposier og workshops,
   der er relevante for samarbejdet i henhold til denne aftale;
4) udveksling af oplysninger om praksis, lovgivning, bestemmelser og programmer,
   der er relevante for samarbejdet i henhold til denne aftale;
5) andre aktiviteter, der kan fastlægges i fællesskab i Det Blandede
   Samarbejdsudvalg for Videnskab og Teknologi i henhold til parternes gældende
   politik og programmer.
b. Fælles forskningsprojekter i henhold til denne aftale gennemføres ikke, før
   deltagerne i et projekt har indgået aftale om en fælles
   teknologiforvaltningsplan, som beskrevet i bilaget til aftalen.
                                    ARTIKEL 6
                          Det Blandede Samarbejdsudvalg
a) Denne aftale forvaltes af et blandet samarbejdsudvalg for videnskab og
   teknologi, i det følgende benævnt samarbejdsudvalget, bestående af
   repræsentanter for begge parter.
b) Samarbejdsudvalget har følgende opgaver:
   1) at fremme og gennemgå de påtænkte aktiviteter i henhold til aftalen;
   2) at fremsætte anbefalinger i henhold til artikel 4, litra b;
                                         6
 ---pagebreak---        3) at godkende aktiviteter som omhandlet i artikel 5, litra a, nr. 5, som
            samarbejdsaktiviteter, der falder ind under aftalens anvendelsesområde;
       4) at rådgive parterne om, hvordan de kan styrke samarbejdet i
            overensstemmelse med aftalens principper;
       5) at aflægge årsrapport til parterne om niveau, status og effektivitet for
            samarbejde i henhold til aftalen;
       6) at føre tilsyn med, at aftalen fungerer effektivt og virkningsfuldt.
c)     Samarbejdsudvalget mødes cirka en gang om året skiftevis i Canada og
       Fællesskabet. Andre møder kan holdes efter aftale.
d)     Samarbejdsudvalget træffer afgørelser ved konsensus. Der udarbejdes et referat
       ef hvert møde med en oversigt over afgørelserne og drøftelsernes
       hovedpunkter. Referaterne godkendes af de personer, som hver part udpeger til
       at lede mødet i fællesskab. Samarbejdsudvalgets årsrapport stilles til rådighed
       for Det Blandede Samarbejdsudvalg, der er oprettet i henhold til rammeaftalen
       fra 1976 om handelsmæssigt og økonomisk samarbejde mellem EF og Canada,
       og for hver parts berørte ministre.
                                        ARTIKEL 7
                                        Finansiering
a)     Samarbejdsaktiviteterne er betinget af, at der er midler til rådighed, og er
       underlagt Canadas og Fællesskabets gældende love og bestemmelser, politik og
       programmer.
b)     Deltagernes udgifter i forbindelse med samarbejdsaktiviteter i henhold til denne
        aftale kræver ikke overførsel af midler fra den ene part til den anden.
                                        ARTIKEL 8
                              Adgang for personale og udstyr
Inden for rammerne af gældende love og bestemmelser tager hver part alle rimelige
skridt og gør sit bedste for, at deltagerens/deltagernes personale, materiel og udstyr,
som er beskæftiget med eller anvendes ved samarbejdsaktiviteter i henhold til denne
aftale, uhindret kan få adgang til og forlade dens område.
                                        ARTIKEL 9
                            Formidling og udnyttelse af viden
                                             f
 ---pagebreak--- Formidling og udnyttelse af viden, forvaltning, tildeling og udøvelse af ejendomsret,
som fremkommer ved fælles forskning i henhold til denne aftale, foregår på de
betingelser, der er anført i bilaget til denne aftale.
                                        ARTIKEL 10
                         Andre aftaler og overgangsbestemmelser
a)     Denne aftale afløser og erstatter de bestemmelser i rammeaftalen om
       handelsniæssigt og økonomisk samarbejde mellem Canada og De Europæiske
       Fællesskaber, der vedrører det eksisterende videnskabelige og teknologiske
       samarbejde.
b)     Parterne bestræber sig på at gøre denne aftales bestemmelser gældende for
       eksisterende ordninger om videnskabeligt og teknologisk samarbejde, der falder
       ind under artikel 4's område.
c)     Denne aftale indskrænker ikke anvendelsen af andre eksisterende aftaler eller
       ordninger mellem parterne, jf. dog artikel 10, litra a, eller anvendelsen af
       eventuelle aftaler eller ordninger mellem parterne og tredjeparter.
                                        ARTIKEL 11
                                   Territorial anvendelse
Denne aftale gælder på Canadas område og på de områder, der er omfattet af
traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, på de betingelser, der er
fastlagt i denne traktat. Dette er ikke til hinder for gennemførelse af
samarbejdsaktiviteter på det åbne hav, i det ydre rum, i Antarktis eller på
tredjeparters område, hvis deltagerne er enige om det.
                                        ARTIKEL 12
                                 Ikrafttrædelse og opsigelse
a)     Denne aftale træder i kraft på den dag, hvor parterne skriftligt har meddelt
       hinanden, at deres retlige betingelser for aftalens ikrafttrædelse er opfyldt.
b)     Denne aftale kan ændres efter aftale mellem parterne. Ændringer træder i
       kraft på den dag, hvor parterne skriftligt har meddelt hinanden, at deres retlige
       betingelser er opfyldt.
c)     Denne aftale kan opsiges skriftligt af en af parterne med tolv måneders varsel.
       Aftalens udløb eller opsigelse påvirker ikke gyldigheden eller varigheden af
       eventuelle ordninger i henhold til aftalen eller de rettigheder og forpligtelser,
       der er fastsat i henhold til bilaget.
                                                s
 ---pagebreak---                                             -7-
                                       ARTDŒL13
Denne aftale er udfærdiget i to eksemplarer på dansk, engelsk, fransk, græsk,
italiensk, nederlandsk, portugisisk, spansk og tysk, idet hver af disse tekster har
samme gyldighed.
TIL BEKRÆFTELSE HERAF har undertegnede befuldmægtigede underskrevet
denne aftale.
UDFÆRDIGET I                              , den
FOR CANADAS REGERING                  FOR DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB
 ---pagebreak---                                                -s-
             BUAQ OM FORM©LB*0 OG UDNYTmUE AF VTOEN
   o o FORVALTOmo, T&DEUUNO o o UDØVELSE AF DrmLiaieruEL
                                       EJENDOMSRET
I.   im®OMSRlTSAMrTtt^lï^[OOOUD0VmJEAF
1.   Al forskning, som udføres i henhold til denne aftale, er "fælles forskning".
     Deltagerne 1 den fælles forskning udarbejder sammen fælles
     teknologiforvaltningsplaner1*, der som minimum indeholder principper med
     hensyn til ejendomsretten til og anvendelsen, herunder offentliggørelsen, af den
     viden og intellektuelle ejendomsret, som opstår ved fælles forskning.
     Teknologiforvaltningsplanerne kan revideres af parterne og skal godkendes af
     den bevilgende myndighed (styrelse, ministerium) hos den part, der medvirker
     til finansieringen af forskningsarbejdet, før der indgås specifikke kontrakter om
     forsknings- og udviklingssamarbejde, som måtte være omhandlet i planerne.
     Teknologiforvaltningsplanerne udarbejdes under hensyntagen til målet for den
     fælles forskning, deltagernes forholdsmæssige bidrag, fordele og ulemper ved
     rettigheder for bestemte territorier eller anvendelsesområder, forpligtelser efter
     gældende lov, procedurer for bilæggelse af tvister og andre faktorer, som
     deltagerne anser for relevante. Rettigheder og forpligtelser for så vidt angår
     intellektuel ejendomsret i forbindelse med forskning udført af gæsteforskere
     omfattes også af teknologiforvaltningsplanerne.
2.   Viden eller intellektuel ejendomsret, som opstår ved fælles forskning, og som
     ikke er omfattet af teknologiforvaltningsplanen, fordeles med parternes
     godkendelse i overensstemmelse med teknologiforvaltningsplanens principper.
     Hvis uenighed om fordelingen ikke kan løses efter den aftalte procedure for
     bilæggelse af tvister, ejes den ikke-fordelte viden eller intellektuelle ejendom i
     fællesskab af alle deltagerne i den fælles forskning, der har frembragt den
     pågældende viden eller intellektuelle ejendom, og enhver deltager, for hvem
     denne bestemmelse gælder, har selv ret til at udnytte den pågældende viden
     eller intellektuelle ejendoms kommercielt uden geografiske begrænsninger.
3.   Hver part påser, at den anden part og dens deltagere kan få de rettigheder,
     som tildeles dem i overensstemmelse med principperne i afdeling I i dette bilag.
4.   Samtidig med at konkurrencevilkårene bevares på de områder, der er omfattet
     af aftalen, bestræber hver part sig på at sikre, at rettigheder, som erhverves i
     henhold til denne aftale og ordninger i henhold til denne, udøves for navnlig at
     fremme:
     i)    formidling og anvendelse af viden, som er opstået, frigivet eller på anden
           måde gjort tilgængelig i medfør af aftalen, og
     ii) vedtagelse og gennemførelse af internationale standarder.
     Retningslinjer for indholdet af sådanne planer findes tillægget.
                                                 lo
 ---pagebreak---                                               -9-
II.    OPHAVSRETLIGT BESKYTTEDE VÆRKER
Ophavsret, der tilhører parterne eller deres deltagere, forvaltes i overensstemmelse
med Berner-konventionen (Paris-akten af 1971).
III.    VIDENSKABELIG LITTERATUR
Parterne eller deltagerne i den fælles forskning skal sammen stå for offentliggørelsen
af forskningsresultater, idet der dog, jf. afdeling IV, gælder særlige regler for ikke-
frigivet viden, medmindre andet er aftalt i teknologiforvaltningsplanen. Ud over denne
generelle regel skal følgende procedurer overholdes:
1.      I tilfælde, hvor en af parterne eller dennes offentlige institutioner udgiver
        videnskabelige og tekniske tidsskrifter, artikler, bøger, herunder videoer og
        programmel på grundlag af fælles forskning i henhold til aftalen, tilfalder der
        den anden part en verdensomspændende, ikke-eksklusiv, uigenkaldelig og
        royaltyfri ret til at oversætte, reproducere, tilpasse, transmittere og offentligt
        distribuere sådanne værker.
2.      Litterære værker af videnskabelig karakter, som er blevet til på grundlag af
        fælles forskning i henhold til denne aftale, og som er offentliggjort af
        uafhængige forlag, bestræber parterne sig på at give videst mulig udbredelse.
3.      Alle eksemplarer af et ophavsretligt beskyttet værk, der skal distribueres
        offentligt, og som henhører under denne bestemmelse, skal forsynes med
        forfatternavn(e), medmindre forfatteren eller forfatterne udtrykkeligt anmoder
        om ikke at blive nævnt ved navn. De skal endvidere bære en tydeligt synlig
        angivelse af parternes bidrag.
IV.     IKKE-FRIGIVET VIDEN
A.      Ikke-frigivet viden i dokumentform
1.      Hver part eller dens deltagere fastlægger så tidligt som muligt og helst i
        teknologiforvaltningsplanen, hvilken viden i forbindelse med denne aftale den
        fortsat ikke ønsker frigivet, bl.a. under hensyntagen til følgende kriterier:
              den pågældende videns hemmelige karakter i den forstand, at den ikke som
              helhed eller i den præcise konfiguration eller sammenstilling af dens
             enkeltelementer er alment kendt blandt eller umiddelbart tilgængelig med
             lovlige midler for sagkyndige på området;
             den pågældende videns faktiske eller potentielle forretningsmæssige værdi i
             kraft af dens hemmeligholdelse;
             tidligere beskyttelse af den pågældende viden i den forstand, at den person,
             som lovligt besidder denne viden har taget efter omstændighederne rimelige
             skridt for at hemmeligholde den.
                                              n
 ---pagebreak---                                            - 10 -
2.     Deltagerne er normalt ikke forpligtet til at forelægge ikke-frigivet viden for
       parterne. Får parterne kendskab til sådan viden, skal de respektere dens
       privilegerede karakter, og den må ikke videregives af, inden for eller mellem
       parterne uden skriftligt samtykke fra den eller de deltagere, som denne viden
       tilhører. Disse begrænsninger bortfalder automatisk, når ejeren uden
       indskrænkende betingelser videregiver denne viden til sagkyndige på området.
3.     Hver part sørger for, at ikke-frigivet viden, som meddeles mellem dem i
       henhold til denne aftale, og dens deraf følgende privilegerede karakter let kan
       identificeres som sådan af den anden part, f.eks. ved hjælp af en passende
       mærkning eller indskrænkende påtegning. Dette gælder også for enhver hel
       eller delvis gengivelse af den pågældende viden.
4.     Ikke-frigivet viden, som meddeles i henhold til denne aftale, og som modtages
       fra den anden part, kan af den modtagende part videregives til personer inden
       for eller ansat af den modtagende part samt til andre berørte ministerier og
       styrelser hos den modtagende part, når disse har fået tilladelse hertil med
       specielt henblik på den igangværende fælles forskning, under den forudsætning,
       at sådan ikke-frigivet viden kun videregives på grundlag af en skriftlig aftale om
       fortrolighed, og at den let kan identificeres som sådan som anført ovenfor.
5.     Med forudgående skriftligt samtykke fra den part, der stiller ikke-frigivet viden
       til rådighed i henhold til denne aftale, kan den modtagende part give sådan
       viden større udbredelse end tilladt efter punkt 3. Parterne samarbejder om at
       fastlægge procedurer for anmodning om og opnåelse af forudgående skriftligt
       samtykke til en sådan større udbredelse, og hver part giver sit samtykke i den
       udstrækning, det er muligt efter denne parts administrative praksis,
       bekendtgørelser og love.
B.     Ikke-frigivet viden, som ikke forelægges i dokumentform
Ikke-frigivet viden, som ikke forelægges i dokumentform, men meddeles på seminarer
eller andre møder, der holdes i henhold til denne aftale, og viden, som opstår gennem
tilknytning af personale, anvendelse af faciliteter eller gennem fælles projekter,
forvaltes af parterne eller deres deltagere efter aftalens principper for viden, der
forelægges i dokumentform, forudsat at modtageren af sådan ikke-frigivet eller
fortrolig eller privilegeret viden, gøres opmærksom på den meddelte videns fortrolige
karakter, når meddelelsen finder sted.
C.      Kontrol
Hver part bestræber sig på at sikre, at ikke-frigivet viden, som den får stillet til
rådighed i henhold til aftalen, forvaltes på den måde, som er fastlagt heri. Hvis en af
parterne bliver opmærksom på, at den vil blive eller med rimelighed kan forventes at
blive ude af stand til at opfylde fortrolighedsbestemmelserne i afsnit A og B, giver den
omgående den anden part meddelelse herom. Parterne rådfører sig derefter med
hinanden om, hvilke skridt der bør tages.
                                               ia
 ---pagebreak---                                                                                 TILLÆG
   RETNINGSLINJER FOR FÆLLES TEKNOLOGIFORVALTNINGSPLANER
En fælles teknologiforvaltningsplan er en specifik aftale mellem deltagerne om
udførelsen af fælles forskning og om deltagernes respektive rettigheder og pligter. For
så vidt angår intellektuel ejendomsret, vil teknologiforvaltningsplanen normalt
omhandle bl.a.: ejendomsret, beskyttelse, ret til anvendelse til forsknings- og
udviklingsformål, udnyttelse og formidling, herunder også ordninger for fælles
offentliggørelse, gæsteforskeres rettigheder og pligter samt procedurer for bilæggelse
af tvister. Teknologiforvaltningsplanen kan også omhandle nyere viden ("foreground
information"), baggrundsviden, licenser og konkrete resultater.
                                             H
 ---pagebreak---                                           -1 -
                             FINANSIERINGSOVERSIGT
1.    Foranstaltningens titel
Internationalt videnskabeligt samarbejde: samarbejdsaftale med Canada inden for
videnskab og teknologi.
2.    Relevante budgetposter
Rejseomkostninger for EF-tjenestemænd vil blive opført under de særlige
budgetposter for programmerne inden for Fællesskabets rammeprogram for FTU.
3.     Retsgrundlag
EF-traktatens artikel 130 I og 130 M og artikel 228.
4.     Beskrivelse af foranstaltningen
4.1.   Foranstaltningens specifikke mål
Hovedmålet er at stimulere FTU-samarbejdet mellem EF og Canada gennem
forskningsprojekter, der er omfattet af rammeprogrammet, og på de områder, der er
dækket af aftalen.
4.2.   Varighed
Uspecificeret: løbende årlig opførelse på budgettet (aftalen indeholder en
bestemmelse om at hver part kan opsige aftalen), men på betingelse af, at der hvert
år er midler til rådighed.
5.     Klassificering af udgifterne
5.1.   Ikke-obligatoriske udgifter
5.2.   Opdelte bevillinger
6.     Udgiftstype
100% tilskud
(Tjenesterejser til Canada for Kommissionens tjenestemænd; tilrettelæggelse af
workshops, seminarer og møder i Europa og Canada.)
                                         i^
 ---pagebreak---                                           -2-
7.    Finansielle virkninger
Beregningsmetode for foranstaltningen samlede årlige omkostninger (overslag):
a.    Forberedende aktiviteter, tilsyn med samarbejdet: møder i Det Blandede
      Samarbejdsudvalg for Videnskab og Teknologi, informationsudveksling,
      embedsmænds og eksperters besøg i Canada:                             25.000 ECU
b.    Videnskabelige og tekniske workshops/møder:                           30.000 ECU
      lait:                                                              55.000 ECU/år
8.     Planlagte foranstaltninger til bekæmpelse af svig:
Kontrol gennemført af de tjenestemænd, der er teknisk ansvarlige for foranstaltningen
(videnskabelige og budgetmæssige aspekter).
9.      Omkostningseffektivitet
9.1   Specifikke mål, målgruppe
      Aftalen er udformet med henblik på at give Fællesskabet og Canada gensidigt
       udbytte af de videnskabelige og tekniske fremskridt, der opnås i de
       forskningsprogrammer, som de samarbejder om ved deltagelse af Canadas
       videnskabelige samfund og industrisektor i Fællesskabets forskningsprojekter og
       gennem uafhængig og ikke-subsidieret deltagelse af organer, der er etableret i
       Fællesskabet, i Canadas forskningsprojekter.
       I EF og Canada vil de videnskabelige samfund, industrisektoren og
       offentligheden i almindelighed få gavn af de direkte og indirekte virkninger af
       samarbejdet.
                                            /5
 ---pagebreak---                                          -3-
9.2.   Begrundelse for foranstaltningen
Der må bevilges miodler fra Fællesskabets budget, fordi det planlagte samarbejde
falder ind under gennemførelsen af rammeprogrammet, herunder budgetmæssigt:
canadisk deltagelse i visse særprogrammer og administrative udgifter på europæisk
side (tjenesterejser for EF-tjenestemænd, afholdelse af seminarer i EF og Canada).
9.3    Overvågning og evaluering af foranstaltningen
Samarbejdsaftalen vil regelmæssigt blive evalueret af de berørte tjenestegrene i
Kommissionen. Evalueringen vil omfatte følgende elementer:
a.     Indsamling af viden:
       På grundlag af data fra særprogrammerne under rammeprogrammet.
b.     Overordnet evaluering af foranstaltningen:
       Kommissionens tjenestegrene vil evaluere samarbejdsaktiviteterne under denne
       aftale ved udgangen af hvert år.
                                          16
 ---pagebreak---                                                                      ISSN 0254-1459
                                                  KOM(94) 551 endelig udg,
                                                  DOKUMENTER
DA                                                                          15 11
                               Katalognummjîr : CB-CO-94-578-DA-C
                                                             ISBN 92-77^83067-0
Kontoret for De Europæiske Fællesskabers Officielle Publikationer
L-2985 Luxembourg
                                          \>