CELEX: 62004CC0411
Language: lv
Date: 2006-09-12 00:00:00
Title: Ģenerāladvokāta Geelhoed secinājumi, sniegti 2006. gada 12.septembrī. # Salzgitter Mannesmann GmbH pret Eiropas Kopienu Komisiju. # Apelācija - Konkurence - Aizliegtas vienošanās - Bezšuvju tērauda cauruļu tirgus - Lietas taisnīga izskatīšana - Anonīmas izcelsmes pierādījumi - Naudas sods - Sadarbība - Vienlīdzīga attieksme. # Lieta C-411/04 P.

ĢENERĀLADVOKĀTA L. A. HĒLHUDA [L. A. GEELHOED] SECINĀJUMI,
      
      sniegti 2006. gada 12. septembrī (1)
      
      Lieta C‑411/04 P
      Salzgitter Mannesmann GmbH, iepriekšējais nosaukums – Mannesmannröhren-Werke AG GmbH
      pret
      Eiropas Kopienu Komisiju
      Apelācijas sūdzība par Pirmās instances tiesas (otrā palāta) 2004. gada 8. jūlija spriedumu lietā T‑44/00 Mannesmannröhren-Werke
         AG/Eiropas Kopienu Komisija tiktāl, ciktāl ar to tika noraidīta prasība atcelt Komisijas 1999. gada 8. decembra lēmumu 2003/382/EK
         par EKL 81. panta piemērošanu (lieta IV/E‑1/35.860‑B – bezšuvju tērauda caurules) – Tiesības uz lietas taisnīgu izskatīšanu – Kļūdaina EKL 81. panta piemērošana – Vienlīdzīgas attieksmes princips
      
      Satura rādītājs
      
      I –   Ievads
      II – Apstrīdētais lēmums
      III – Tiesvedība Pirmās instances tiesā un Pārsūdzētais spriedums
      IV – Tiesvedība Tiesā
      V –   Apelācijas sūdzības iesniedzējas pamati un lietas dalībnieku argumenti
      A –   Par pirmo pamatu – lietas taisnīgas izskatīšanas principa pārkāpumu
      1)     Pirmās instances tiesas vērtējums
      2)     Apelācijas sūdzības iesniedzējas iebildumi
      3)     Komisijas argumenti
      4)     Vērtējums
      B –   Par otro pamatu – kļūdainu EKL 81. panta piemērošanu attiecībā uz Apstrīdētā lēmuma 2. pantu
      1)     Pirmās instances tiesas vērtējums
      2)     Apelācijas sūdzības iesniedzējas iebildumi
      3)     Komisijas argumenti
      4)     Vērtējums
      C –   Par trešo pamatu – vienlīdzīgas attieksmes principa pārkāpumu, nosakot piemērojamo naudas sodu
      1)     Atbilstošais Pārsūdzētā sprieduma fragments
      2)     Apelācijas sūdzības iesniedzējas iebildumi
      3)     Komisijas argumenti
      4)     Vērtējums
      VI – Par tiesāšanās izdevumiem
      VII – Secinājumi
      I –    Ievads
      1.        Šajā lietā runa ir par Salzgitter Mannesmannröhren-Werke GmBH, iepriekšējais nosaukums – Mannesmannröhren-Werke AG (turpmāk tekstā – “Mannesmann”) apelācijas sūdzību par Pirmās instances tiesas 2004. gada 8. jūlija spriedumu lietā T‑44/00 Mannesmannröhren-Werke AG/Eiropas Kopienu Komisija (2).
      
      2.        Pārsūdzētajā spriedumā Pirmās instances tiesa naudas sodu, kas apelācijas sūdzības iesniedzējai tika uzlikts ar Komisijas
         1999. gada 8. decembra lēmumu 2003/382/EK par EK līguma 81. panta piemērošanu (lieta IV/E‑1/35.860‑B – bezšuvju tērauda caurules) (3) (turpmāk tekstā – “Apstrīdētais lēmums”), samazināja un prasību atzīt šo lēmumu par spēkā neesošu pārējā daļā noraidīja.
      
      II – Apstrīdētais lēmums
      3.        Saistībā ar faktiem, uz kuriem ir balstīts Apstrīdētais lēmums, es norādu uz saviem secinājumiem apvienotajās lietās C‑403/04 P
         un C‑405/04 P Sumitomo MetalIndustries un Nippon Steel/Komisija, 3.–12. punkts.
      
      4.        Tiktāl, ciktāl tas attiecas uz šo apelācijas sūdzību, Apstrīdētā lēmuma attiecīgā daļa ir formulēta šādi:
      
      “1. pants
      1. Mannesmannröhren-Werke AG [..] tādējādi un tādā pakāpē ir pārkāpušas EK līguma 81. panta 1. punkta noteikumus, noslēdzot [..] vienošanos, kurā cita
         starpā bija paredzēta attiecīgo valstu bezšuvju tērauda standarta [..] OCTG cauruļu un [..] “projekta” vadu tirgu sadale, kā aprakstīts šajā pamatojumā.
      
      2. [..] Mannesmannröhren-Werke AG gadījumā pārkāpums ir ildzis no 1990. gada līdz 1995. gadam.
      
      2. pants
      1. Mannesmannröhren-Werke AG [..] ir pārkāpušas EK līguma 81. panta 1. punktu, 1. pantā minētā pārkāpuma ietvaros noslēdzot līgumus, ar kuriem tika sadalīta
         OCTG cauruļu bez vītnēm piegāde British Steel Limited [..].
      
      2. [..] Mannesmannröhren-Werke AG pārkāpums ilga no 1993. gada 9. augusta līdz 1997. gada 24. aprīlim.
      
      [..]
      4. pants
      Uzņēmumiem, kas nosaukti 1. pantā, pamatojoties uz tajā konstatēto pārkāpumu, tiek uzlikti šādi naudas sodi:
      1. Mannesmannröhren-Werke AG – EUR 13 500 000
      
      [..].”
      III – Tiesvedība Pirmās instances tiesā un Pārsūdzētais spriedums
      5.        Iesniedzot Tiesas kancelejā laika posmā no 2000. gada 28. februāra līdz 3. aprīlim septiņus prasības pieteikumus, septiņi
         no astoņiem uzņēmumiem, kuriem tika piespriests naudas sods, tostarp arī Mannesmann, apstrīdēja Apstrīdēto lēmumu.
      
      6.        Mannesmann lūdza atcelt Apstrīdēto lēmumu, pakārtoti – samazināt tai uzliktā naudas soda apmēru un piespriest Komisijai atlīdzināt tiesāšanās
         izdevumus.
      
      7.        Ar Pārsūdzēto spriedumu Pirmās instances tiesa:
      
      –        atcēla Apstrīdētā lēmuma 1. panta 2. punktu tiktāl, ciktāl ar to tika konstatēts, ka apstrīdētais pārkāpums pastāvēja pirms
         1991. gada 1. janvāra;
      
      –        piemēroja apelācijas sūdzības iesniedzējai naudas sodu EUR 12 600 000 apmērā;
      –        prasību pārējā daļā noraidīja;
      –        piesprieda katram lietas dalībniekam segt savus tiesāšanās izdevumus.
      IV – Tiesvedība Tiesā
      8.        Savā apelācijas sūdzībā apelācijas sūdzības iesniedzēja prasa Tiesai:
      
      –        atcelt Pārsūdzēto spriedumu tiktāl, ciktāl ar to tikusi noraidīta prasība par Apstrīdēto lēmumu;
      –        atcelt Apstrīdēto lēmumu;
      –        pakārtoti – samazināt Apstrīdētā lēmuma 4. pantā uzlikto naudas sodu;
      –        samazināt Apstrīdētā lēmuma 5. pantā noteikto kavējuma naudu;
      –        papildus pakārtoti – nodot lietu Pirmās instances tiesai, lai tā taisītu jaunu spriedumu, pamatojoties uz Tiesas nolēmumu;
      –        piespriest Komisijai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus.
      9.        Komisija prasa Tiesai noraidīt apelācijas sūdzību pilnā apmērā un piespriest apelācijas sūdzības iesniedzējai atlīdzināt tiesāšanās
         izdevumus.
      
      V –    Apelācijas sūdzības iesniedzējas pamati un lietas dalībnieku argumenti
      10.      Apelācijas sūdzības iesniedzēja izvirza trīs Pārsūdzētā sprieduma atcelšanas pamatus, ar kuriem attiecīgi tiek apgalvots lietas
         taisnīgas izskatīšanas principa pārkāpums, kļūdaina EKL 81. panta piemērošana ar Apstrīdētā lēmuma 2. pantu un vienlīdzīgas
         attieksmes principa pārkāpums.
      
      11.      Apelācijas sūdzības iesniedzējas apelācijas sūdzības pamatus es aplūkošu tālāk šādā secībā.
      
      A –    Par pirmo pamatu – lietas taisnīgas izskatīšanas principa pārkāpumu
      1)      Pirmās instances tiesas vērtējums
      12.      Pirmās instances tiesā apelācijas sūdzības iesniedzēja apstrīdēja, ka “sadales atslēgu” dokuments bija pieņemams pierādījums
         lēmumā konstatētajam EKL 81. panta pārkāpumam. Tā kā Komisija neatklāja dokumenta autora identitāti, tā īstums un pierādījuma
         spēks ir jāvērtē kritiski.
      
      13.      Komisijai bija vismaz jāsniedz paskaidrojumi par to, kur un kādā veidā tā šo dokumentu, kuru tā izmantoja kā tiešu pierādījumu
         par pārkāpumu, saņēmusi.
      
      14.      Ņemot vērā, ka neviens no attiecīgajiem uzņēmumiem nav atzinis dokumenta īstumu un ka Komisija arī citāda veidā to nav pierādījusi,
         Komisija nedrīkstēja ar to pamatot savu lēmumu pret apelācijas sūdzības iesniedzēju. Tas rada tiesību uz aizstāvību pārkāpumu
         un attaisno lēmuma atcelšanu.
      
      15.      Šos pret “sadales atslēgas” dokumenta kā pierādījuma pieņemamību norādītos argumentus Pirmās instances tiesa detalizēti iztirzājusi
         [sprieduma] 81.–85. punktā:
      
      “81. Vispirms jāatzīmē, ka Komisija Apstrīdētā lēmuma apsvērumos, kas veltīti 1. pantā konstatētajam pārkāpumam [..] lielā
         mērā pamatojās uz Verlukas [Verluca] 1996. gada 17. septembra liecībām [..]. Lai gan Komisija šajā kontekstā, it īpaši Apstrīdētā lēmuma 85. un 86. apsvērumā,
         pamatojās arī uz “sadales atslēgas” dokumentu, jāuzskata, ka tam vispārējā Apstrīdētā lēmuma shēmā bija mazāka nozīme nekā
         Verlukas liecībām.
      
      82. Līdz ar to uzreiz jānoraida [apelācijas sūdzības iesniedzējas] arguments, saskaņā ar kuru Komisija Apstrīdētā lēmuma 1. pantā
         minētā pārkāpuma konstatēšanai galvenokārt pamatojās uz šo dokumentu. [..].
      
      83. [Šajā apsvērumā Pirmās instances tiesa daļēji atkārto Apstrīdētā lēmuma 85. un 86. apsvērumu, kuros tiek norādīts, kā
         Komisija ieguva “sadales atslēgas” dokumentu un kāda bija tā satura būtība].
      
      84. Vispirms par “sadales atslēgas” dokumenta pieņemamību kā Apstrīdētā lēmuma 1. pantā konstatētā pārkāpuma pierādījumu jāteic,
         ka Kopienu tiesībās valda princips, saskaņā ar kuru paredzēta brīva pierādījumu novērtēšana un vienīgais kritērijs to novērtēšanā
         ir uzrādīto pierādījumu ticamība (tiesneša Vesterdorfa [Vesterdorf] secinājumi, pildot ģenerāladvokāta pienākumus Pirmās instances tiesas 1991. gada 24. oktobra sprieduma pieņemšanā lietā
         T‑1/89 Rhône-Poulenc/Komisija (Recueil, II‑867., II‑869., II‑954. lpp.); šajā sakarā skat. arī Tiesas 2000. gada 23. marta spriedumu apvienotajās lietās C‑310/98
         un C‑406/98 Met-Trans un Sagpol (Recueil, I‑1797. lpp., 29. punkts) un Pirmās instances tiesas 2002. gada 7. novembra spriedumu apvienotajās lietās T‑141/99, T‑142/99,
         T‑150/99 un T‑151/99 Vela un Tecnagrind/Komisija (Recueil, II‑4547. lpp., 223. punkts)). Turklāt Komisijai varēja būt vajadzība aizsargāt ziņotāju anonimitāti (šajā sakarā skat. [..]
         spriedumu Adams/Komisija (4), 34. punkts), un šāds apstāklis nevar likt Komisijai atstāt bez ievērības tās iegūto pierādījumu.
      
      85. Tādējādi, kaut gan [apelācijas sūdzības iesniedzējas] argumenti varētu būt nozīmīgi “sadales atslēgas” dokumenta ticamības
         un līdz ar to pierādīšanas spēka izvērtēšanai, nevar uzskatīt, ka tas ir nepieļaujams pierādījums un ir izslēdzams no lietas
         materiāliem.”
      
      2)      Apelācijas sūdzības iesniedzējas iebildumi
      16.      Apelācijas sūdzības pamatojumam apelācijas sūdzības iesniedzēja pamatā min divus argumentus:
      
      –        Pārsūdzētā sprieduma 84. punktā Pirmās instances tiesa nepareizi interpretējusi Tiesas un Pirmās instances tiesas piemērojamo
         judikatūru. Saskaņā ar šo judikatūru, pārbaudot pierādījumus, bija jāpārbauda pierādījuma izcelsme;
      
      –        atzīstot “sadales atslēgas” dokumentu kā pierādījumu, Pirmās instances tiesa nav ievērojusi Eiropas Cilvēktiesību tiesas (turpmāk
         tekstā – “ECT”) piemērojamo judikatūru attiecībā uz Eiropas Cilvēka tiesību un pamatbrīvību aizsardzības konvencijas (turpmāk
         tekstā – “ECTK”) 6. pantu saistībā ar anonīmu liecinieku un anonīma pierādījuma pieņemamību.
      
      17.      Pēc apelācijas sūdzības iesniedzējas, kura šajā sakarā, izvērtējot pierādījuma materiālus, citē sprieduma lietā Vela un Tecnagrind/Komisija (5) 223. punktu, domām, jāpārbauda to izcelsme.
      
      18.      Administratīvā procesa izmeklēšanas stadijā atbildētājam bija jābūt iespējai pārbaudīt gan dokumenta satura autentiskumu,
         gan ziņu sniedzēja ticamību. Pretējā gadījumā tas nevarēja konstatēt, vai ziņu sniedzējs saka patiesību, vai arī ir trešo
         personu, kuras attiecīgajam uzņēmumam vēlas radīt zaudējumus, manipulācijas. Kā tas atzīts LES 6. panta 1. punktā, pierādījumu,
         kuru autors un izcelsme nav zināmi, izmantošana ir pretrunā tiesiskas valsts principam.
      
      19.      Arī Pirmās instances tiesas pieminētais spriedums lietā Adams/Komisija (6), kurā runa ir par “anonīmu” informāciju, kura tika izmantota izmeklēšanas stadijā, lai atrastu citus, tāsprāt, pieņemamus
         pierādījumus, nenorāda uz pretējo.
      
      20.      No LES 6. panta 2. punkta izriet, ka, piemērojot EK tiesības, jāievēro ECTK minētās pamattiesības. Starp citu, tas vēlreiz
         ir apstiprināts ar Eiropas Savienības Pamattiesību hartu (7). Šīs hartas 46. un 47. pants atbilst ECTK 6. pantam, un tajos attiecīgajiem pilsoņiem garantētas tiesības uz taisnīgu tiesu.
      
      21.      Turklāt Hartas 52. panta 3. punktā precizēts, ka tiesu veiktai Hartas interpretācijai jāgarantē aizsardzības līmenis, kas
         nevar būt zemāks par ECTK piešķirto. Papildus tam oficiālajos paskaidrojumos attiecībā uz 52. panta 3. punktu ir izskaidrots,
         ka atsauce uz ECTK ietver arī ECT atbilstošo judikatūru.
      
      22.      ECT savā judikatūrā vairākkārt noteikusi skaidrus kritērijus anonīmu trešo personu izteikumu izmantošanai. Saskaņā ar šo judikatūru
         atbildētājam jābūt iespējai apšaubīt ne tikai ar anonimitāti aizsargāto personu izteikumu autentiskumu, bet arī šo personu
         uzticamību. Šajā sakarā apelācijas sūdzības iesniedzēja min ECT spriedumus lietās Kostovski pret Nīderlandi (8), Van Mechelen pret Nīderlandi (9) un Windisch pret Austriju (10).
      
      23.      Starp citu, šī judikatūra apstiprina, ka anonīmu izteikumu izmantošana ir pieļaujama izmeklēšanas procesa fāzē, taču šos izteikumus
         nedrīkst izmantot kā pierādījumu pret apsūdzēto.
      
      24.      Attiecībā uz dokumentu, kurā ietverts anonīma liecinieka izteikums, judikatūra nesen pasludinātajā spriedumā lietā Visser pret Nīderlandi (11) ir rezumēta šādi: šādu dokumentu drīkst izmantot kā pierādījumu, ja a) atbildētājs nevienā no procesa stadijām nav pieprasījis
         atļauju nopratināt attiecīgo liecinieku, b) apsūdzība galvenokārt balstās uz citiem pierādījumiem, kas nav anonīmas izcelsmes,
         un c) attiecīgā tiesa nepārprotami norāda, ka tā izmanto anonīmā liecinieka izteikumu piesardzīgi un ar pienācīgu rūpību.
      
      25.      Šajā gadījumā Pirmās instances tiesa nav izpildījusi šos nosacījumus. Turklāt nav nozīmes, kādu pierādījuma spēku Pirmās instances
         tiesa piešķīrusi “sadales atslēgas” dokumentam. Starp citu, no Pārsūdzētā sprieduma 85.–94. punkta izriet, ka šim dokumentam
         ir izšķiroša nozīme, izvērtējot pierādījumus.
      
      26.      Apelācijas sūdzības iesniedzēja secina, ka Pirmās instances tiesa, izmantojot pret to “sadales atslēgas” dokumentu, ir pārkāpusi
         tiesības uz lietas taisnīgu izskatīšanu. Saskaņā ar šo principu tiesības uz aizstāvību var tikt ierobežotas tikai tiktāl,
         ciktāl šis ierobežojums ir nepieciešams un ir samērīgs (12). Ņemot vērā, ka Pirmās instances tiesa nezināja ne anonīmā informācijas sniedzēja identitāti, ne rīcības motīvus, tā nevarēja
         izteikt viedokli par jautājumu, vai šajā gadījumā šie tiesību uz aizstāvību ierobežojumi bija pamatoti.
      
      3)      Komisijas argumenti
      27.      Komisija šo apelācija sūdzības pamatu uzskata par nepieņemamu, jo apelācijas sūdzības iesniedzēja tikai apelācijas tiesvedībā
         pirmo reizi minēja ECTK un Hartas pārkāpumu. Pirmajā instancē apelācijas sūdzības iesniedzēja minēja tikai, ka, pieļaujot
         “sadales atslēgas” dokumentu kā pierādījumu, tiek pārkāptas tiesības uz aizstāvību. Katrā ziņā pirmajā instancē tā nevarēja
         pārmest Komisijai jebkādu Hartas pārkāpumu. Par to pirmo reizi tika paziņots 2000. gada 7. decembrī, turpretī Apstrīdētais
         lēmums ir datēts jau ar 1999. gada 8. decembri.
      
      28.      Saistībā ar pamatotību Komisija apstrīd, ka Pirmās instances tiesa ir pārkāpusi tiesības uz aizstāvību. No apelācijas sūdzības
         iesniedzējas minētās judikatūras (13) nekādā gadījumā nevar secināt, ka kādu dokumentu nedrīkst izmantot kā pierādījumu, ja tā autors ir nezināms. Saskaņā ar judikatūru
         dokumenta izcelsme ir viens no vairākiem kritērijiem, saskaņā ar kuriem tiek izvērtēts tā pierādījuma spēks.
      
      29.      Tāpat kā atbildētājam, arī Pirmās instances tiesai, ņemot par pamatu visu rīcībā esošo informāciju, jāizvērtē, vai pierādījums
         ir autentisks vai nē un vai tā saturs lietas apstākļus izklāsta pareizi vai nepareizi.
      
      30.      Līdz ar to jautājums ir par to, vai apelācijas sūdzības iesniedzējai bija iespēja paust nostāju par Pirmās instances tiesas
         novērtēto pierādījumu īstumu un ticamību, pirms Pirmās instances tiesa izdarīja par to savus secinājumus. Tas bija iespējams
         gan procesā, kura rezultātā Komisijā tika pieņemts lēmums, gan tiesvedībā Pirmās instances tiesā.
      
      31.      Dokumenta pierādījuma spēku tomēr var ietekmēt tas, ka nav zināms dokumenta autors un adresāts un apstākļi, kādos dokuments
         ir izveidots, vai ka Komisija saskaņā ar EKL 287. pantu nevar to publiskot tās pienākuma garantēt konfidencialitāti dēļ.
      
      32.      Izvērtējot pierādījumus Pārsūdzētajā spriedumā, Pirmās instances tiesa tomēr [minēto apstākli] pienācīgi ņēmusi vērā, no vienas
         puses, Pārsūdzētā sprieduma 86. punktā “sadales atslēgas” dokumentam piešķirot ierobežotu pierādījuma spēku, jo tā izstrādes
         apstākļi palika nezināmi, un, no otras puses, šī sprieduma 87. un 94. punktā konstatējot, ka šāds ierobežots pierādījuma spēks
         tam ir tādēļ, ka tajā ietverta specifiska informācija, kura saskan ar citos dokumentos minēto.
      
      33.      Jāpiebilst, ka secinājumi, kurus apelācijas sūdzības iesniedzēja izdara no sprieduma lietā Adams/Komisija (14), ir nepilnīgi. Ir pareizi, ka atbilstoši šim spriedumam Komisijai jāgarantē konfidencialitāte, ja informācijas sniedzējs
         lūdz sargāt anonimitāti, bet šis pienākums rodas tikai kopš brīža, kad tā atbilstošo informāciju nolemj izmantot.
      
      34.      Komisija apstrīd, ka Pirmās instances tiesa ir pārkāpusi ECTK 6. pantu un Hartas 47. un 48. pantu.
      
      35.      Attiecībā uz Hartu tā uzsver, ka tā šobrīd vēl nav juridiski saistoša (15). Turklāt tiesībām uz lietas taisnīgu izskatīšanu, kā tās definētas Hartas 47. panta 2. punktā, nav patstāvīgas nozīmes, jo,
         pamatojoties uz 52. panta 3. punktu, šai normai nav plašāka nozīme kā ECTK 6. pantam. Tādēļ šajā kontekstā nav turpmāk atsevišķi
         jāiedziļinās Hartas 47. panta saturā.
      
      36.      Lai arī ECTK nav Kopienu tiesību sastāvdaļa (16), tomēr tiesības uz lietas taisnīgu izskatīšanu pieder pie pamatprincipiem, kas ir Kopienu tiesību sastāvdaļa, un, tās interpretējot,
         Kopienu tiesai jāņem vērā ECT judikatūra (17).
      
      37.      Apelācijas sūdzības iesniedzējas citētā ECT judikatūra attiecas uz anonīmu liecību izmantošanu kriminālprocesā, lai gan šajā
         gadījumā runa ir par dokumenta, kura autors nav identificēts, izmantošanu procesā, kas izriet no konkurences tiesībām un kurā
         tiek piemērots naudas sods.
      
      38.      Apelācijas sūdzības iesniedzēja nepamatoti pielīdzina liecinieka liecību dokumentālam pierādījumam. Ne no viena no apelācijas
         sūdzības iesniedzējas minētajiem ECT spriedumiem (18) neizriet, ka dokumentus drīkst izmantot tikai tad, ja ir zināms to autors un ja atbildētājs un kompetentā tiesa var to nopratināt.
      
      39.      Kā uzskata Komisija, šīs judikatūras pamatprincips ir tāds, ka visi pierādījumi galvenokārt ir jāiesniedz atklātā tiesas sēdē,
         ievērojot procesā sacīkstes principu (19).
      
      40.      Tā atgādina, ka administratīvā procesa izmeklēšanas stadijā tai nav tiesību piespiest personas sniegt liecības. Tādēļ konkurences
         lietās lēmumi balstīti lielākoties uz dokumentāliem pierādījumiem. Tādēļ, ņemot vērā šīs procesuālās īpatnības, Komisija ievēroja
         iepriekš minēto pamatprincipu, padarot pieejamus visus pierādījumus, lai attiecīgais uzņēmums ņemtu tos vērā un varētu uz
         tiem reaģēt mutiski vai rakstiskā formā. Sacīkstes princips ir tas, kas Komisijai jānodrošina, piemērojot minēto pamatprincipu
         administratīvajā procesā.
      
      41.      Turklāt Komisija apstrīd Mannesmann apgalvojumu, ka “sadales atslēgas” dokumentam bija izšķiroša nozīme, izvērtējot pierādījumus.
      
      42.      Pirmās instances tiesa šo apgalvojumu jau atspēkojusi Pārsūdzētā sprieduma 81. un 82. punktā. 87. punktā Pirmās instances
         tiesa šo viedokli attīstījusi tālāk, konstatējot, ka pierādīšanas līdzekļi var viens otru pastiprināt tiktāl, ciktāl “sadales
         atslēgas” dokumentā ietverta specifiska informācija, kas saskan ar informāciju citos dokumentos, sevišķi ar Verlukas liecībām (20).
      
      4)      Vērtējums
      43.      Vai Kopienu tiesību vispārējais pamatprincips, ka EK konkurences tiesību piemērošanas ietvaros katram ir tiesības uz lietas
         taisnīgu izskatīšanu, jāinterpretē tādējādi, ka dokumenti, kuros ietverta pret attiecīgo uzņēmumu vērsta informācija, nav
         pieņemami kā pierādījumi, ja to autora, kā arī to personu, kuras tos nodevušas Komisijas rīcībā, identitātei jāpaliek slepenībā?
      
      44.      Būtībā tas ir jautājums, kuru apelācijas sūdzības iesniedzēja izvirza pirmajā apelācijas sūdzības pamatā un uz kuru, kā tā
         uzskata, Pirmās instances tiesa nav pareizi atbildējusi.
      
      45.      Pamatprincipu, ka katram ir tiesības uz lietas taisnīgu izskatīšanu, Tiesa pastāvīgajā judikatūrā ir atzinusi par Kopienu
         tiesību vispārējo pamatprincipu, regulāri atsaucoties gan uz dalībvalstīm kopīgajām konstitucionālajām tradīcijām, gan uz
         ECTK (21).
      
      46.      Aplūkojot pēdējo teikuma daļu, es uzskatu par nesvarīgu, ka tiesvedībā pirmajā instancē apelācijas sūdzības iesniedzēja konkrēti
         nav atsaukusies uz ECTK 6. pantu.
      
      47.      Kā Tiesa arvien uzsvērusi, tiesību uz lietas taisnīgu izskatīšanu pamatprincips kā Kopienu tiesību vispārējais pamatprincips
         izriet no pamattiesībām, kas tāpat pamatotas ar ECTK un it īpaši ar tās 6. pantu.
      
      48.      Tādēļ var pieņemt, ka, minot Tiesai tiesības uz lietas taisnīgu izskatīšanu, kā to darīja apelācijas sūdzības iesniedzēja
         pirmajā instancē (22), tā ir netieši atsaukusies arī uz ECTK 6. pantu.
      
      49.      Tādēļ es uzskatu šo apelācijas sūdzības pamatu par pieņemamu.
      
      50.      Laika gaitā tiesību uz lietas taisnīgu izskatīšanu pamatprincips saistībā ar Komisijas izmeklēšanu administratīvajā procesā
         par EKL 81. un 82. panta pārkāpumiem ticis nepārtraukti skaidrots un konkretizēts. Tas ir Kopienu Tiesas, Komisijas, kas realizē
         administratīvo praksi, un Kopienu leģislatīvās varas, kas kodificē atbilstošajos procesuālajos noteikumos administratīvās
         prakses un judikatūras attīstību, sadarbības rezultāts (23).
      
      51.      Uzņēmumiem, pret kuriem uzsākta izmeklēšana, tiesību uz lietas taisnīgu izskatīšanu pamatprincips ietver vismaz šādas tiesības:
      
      –        garantiju, ka iebildumi, uz kuriem attiecīgajiem uzņēmumiem būtu jābūt iespējai atbildēt, tiek paziņoti iepriekš (24);
      
      –        tiesības piekļūt lietas materiāliem: Komisijai jāatklāj pierādījumi, kas ietverti dokumentos, uz kuriem tā balsta savus apgalvojumus,
         izņemot, ja šajos pierādījumos ietverts uzņēmumu komercnoslēpums vai cita konfidenciāla informācija, kura nedrīkst tikt publiskota (25);
      
      –        tiesības rakstiskā veidā atbildēt uz iebildumiem (26);
      
      –        tiesības tikt uzklausītam. Attiecīgie uzņēmumi noklausīšanās laikā drīkst mutiski paziņot savu nostāju par iebildumiem, kas
         pret tiem ir vērsti (27).
      
      52.      Lietās par konkurenci darbībām ar pierādījumiem ir raksturīgas īpašas problēmas; Tiesā nesen tās vēlreiz ir apkopotas spriedumā
         lietā Aalborg-Portland u.c./Komisija (28):
      
      –        darbības, kas ietver sevī pret konkurenci vērstu praksi un vienošanās, parasti ir konfidenciālas, tikšanās notiek slepeni,
         visbiežāk kādas trešās valsts [teritorijā], un dokumentācija par tām ir samazināta līdz minimumam;
      
      –        pat šie daži dokumenti, kuri skaidri apstiprina nepieļaujamu kontaktu nodibināšanu starp uzņēmējiem, ir nepilnīgi un satura
         ziņā skopi;
      
      –        vairumā gadījumu pret konkurenci vērsta prakse vai vienošanās ir jāsecina no virknes apstākļiem un pazīmēm, kas, aplūkojot
         kopumā, cita pārliecinoša skaidrojuma trūkuma dēļ var būt pierādījums par konkurences noteikumu pārkāpumu.
      
      53.      Pie šīm raksturīgajām problēmām, kas rodas darbībās ar pierādījumiem, jāpieskaita ierobežojumi, kuriem Komisija ir pakļauta,
         realizējot savu kompetenci izmeklēšanas procesā. Šeit es domāju cita starpā par tās ratione locis ierobežojumiem kompetencei, ko var īstenot tikai Kopienas teritorijā, un ierobežojumiem, kuri izriet no izmeklēšanas subjektu
         tiesībām klusēt un neliecināt pret sevi, kam arī bija nozīme izmeklēšanas procesā, kura rezultātā tika pieņemts šīs lietas
         pamatā esošais Komisijas lēmums (29).
      
      54.      Īpašs Komisijas tiesību ierobežojums, tai izmeklējot pret konkurenci vērstu praksi, meklējams apstāklī, ka tā nebija tiesīga
         nopratināt personas, lai saņemtu informāciju, kas bija svarīga šajā izmeklēšanā. Kopš stājusies spēkā Regula Nr. 1/2003, tai
         tomēr ir šīs tiesības tad, ja attiecīgās personas tam piekrīt (30). Tomēr no fakta, ka Komisija nevar formāli lūgt personas liecināt, ne nopratināt, tām liekot nodot zvērestu, un nedrīkst
         uzlikt naudas sodu, ja sniegtā informācija ir nepareiza vai maldinoša, parāda šo tiesību nosacīti vājo raksturu.
      
      55.      Tādējādi valsts kriminālprocesā tik svarīgajai liecinieka liecībai, uz ko attiecas apelācijas sūdzības iesniedzējas minētā
         ECT judikatūra, izmeklēšanā, kas attiecas uz darbībām, kas vērstas pret konkurenci, un sodiem par tām, ir ļoti pakārtota nozīme.
      
      56.      Līdz ar to izmeklēšanā par Kopienas konkurences tiesību neievērošanu un procesā, kura mērķis ir nodrošināt šo tiesību ievērošanu,
         rakstveida dokumentiem ir galvenā nozīme darbībās ar pierādījumiem, lai arī cik grūti būtu tos praksē iegūt.
      
      57.      Darbībās ar rakstveida dokumentu pierādījumiem grūtības rodas apstāklī, ka tajos var būt ietverti komercnoslēpumi vai cita
         informācija, kuru nedrīkst publiskot vai drīkst tikai ar ļoti lieliem ierobežojumiem. Ja runa ir par dokumentiem no uzņēmumiem,
         par kuriem ir izmeklēšana, konfidencialitātes ievērošana, kuras mērķis ir aizstāvēt atbildētāju uzņēmumu likumīgās intereses,
         veido vienu no tiesību uz lietas taisnīgu izskatīšanu pamatprincipa aspektiem. Kopienu tiesa rūpējas par stingru šīs konfidencialitātes
         ievērošanu (31).
      
      58.      Ne tikai uzņēmumiem, pret kuriem vērsta izmeklēšana, bet arī citām fiziskām un juridiskām personām, kuras izmeklēšanas procesā
         iesaistītas kā cietušās, prasītājas vai informatores, var būt acīmredzamas saimnieciskas vai tiesiskas intereses attiecībā
         uz to sniegtās informācijas konfidencialitāti vai to identitātes neizpaušanu. To savā judikatūrā atzinusi arī Tiesa (32).
      
      59.      Ņemot vērā, pirmkārt, nozīmi, kāda var būt trešo personu iesniegtajiem rakstveida pierādījumiem ar konkurenci nesavienojamas
         prakses un vienošanos izmeklēšanā un pierādījumu par šādas prakses un vienošanās pastāvēšanu iegūšanā un, otrkārt, trešo personu
         ieinteresētībai, lai netiktu atklāta to identitāte vai informācija, no kuras varētu izsecināt to identitāti, es uzskatu, ka
         apelācijas sūdzības iesniedzējas minētā ECT judikatūra, kas attiecas uz anonīmu liecinieku liecību vai dokumentu, kuros ietvertas
         šādas liecības, pieņemamību kriminālprocesā, nevar tikt izmantota, lai apstrīdētu dokumentu, kurus iesniedz trešās personas,
         kuru anonimitāte ir jānodrošina, kā pierādījumu pieņemamību.
      
      60.      Neņemot vērā, ka attiecīgie ECT nolēmumi nepiedāvā nevienu norādi, kā tajos noteiktie kritēriji par anonīmu liecinieku liecību
         kriminālprocesā (33) ir attiecināmi uz rakstveida pierādījumiem, kuri administratīvajā procesā saistībā ar Kopienas konkurences tiesību noteikšanu
         un īstenošanu tiek norādīti kā pārkāpuma pierādījums, šāda analoģiskā piemērošana varētu nopietni apgrūtināt jau tā sarežģīto
         konkurences tiesību pārkāpumu pierādīšanu.
      
      61.      Šajā sakarā vēl ir jāatzīmē, ka arī rakstveida pierādījumiem, ko ir iesniegušas nevis trešās personas, bet gan uzņēmumi –
         atbildētāji, ne vienmēr ir iespējams noteikt to autoru vai autorus un precīzu izcelsmi, jo var pastāvēt pamatoti iemesli to
         slēpšanai.
      
      62.      Iepriekš minētais neierobežo iespēju ievērot tiesību uz taisnīgu lietas izskatīšanu pamatprincipu. Šajā sakarā jāizpilda trīs
         priekšnoteikumi.
      
      63.      Pirmkārt, uzņēmumiem, attiecībā pret kuriem kā pierādījums tiek iesniegti rakstveida dokumenti, kuru izcelsmei jāpaliek anonīmai,
         jābūt iespējai ar tiem iepazīties un tiklab kā rakstiskā veidā, tā arī mutiski paust nostāju par tiem, ieskaitot iespēju uzrādīt
         rakstveida dokumentus un citus pierādījumus, lai tos atspēkotu.
      
      64.      Otrkārt, gan Komisijai izmeklēšanas procesā, gan Pirmās instance tiesai, pieņemot lēmumu pirmajā instancē, izvērtējot šāda
         rakstveida dokumenta pierādījuma spēku, ir jāizturas kritiski un rūpīgi jānoskaidro iespējamās pazīmes par ticamības un īstuma
         neesamību.
      
      65.      Treškārt, izmantojot judikatūrā atzīto brīvo pierādījumu novērtēšanu (34), jāpievērš uzmanība tam, lai EK līgumā minēto konkurences noteikumu pārkāpumi netiktu pierādīti tikai vai pārsvarā ar rakstveida
         dokumentiem, kuru izcelsmei vai autoram atbildētājam jāpaliek nezināmam.
      
      66.      Šī apelācijas sūdzības pamata pārbaudes noslēgumā es konstatēju, ka Pirmās instances tiesa Pārsūdzētajā spriedumā ir izpildījusi
         visus trīs priekšnoteikumus.
      
      67.      Apelācijas sūdzības iesniedzējai bija iespēja izteikt savus argumentus pret “sadales atslēgas” dokumentu pierādījumu nozīmi.
      
      68.      Pirmās instances tiesa pēc tam šos argumentus pārbaudīja un Pārsūdzētā sprieduma 86. punktā secināja, “ka šo [“sadales atslēgas”
         dokumenta] ticamību noteikti samazina fakts, ka lielā mērā nav zināms konteksts, kādā tas ir izstrādāts, kā arī tas, ka šajā
         ziņā nav iespējams pārbaudīt Komisijas apgalvojumus”.
      
      69.      Visbeidzot, Pirmās instances tiesa 94. punktā ir skaidri apstiprinājusi, ka, novērtējot pierādījumus, kas norāda, ka ir izdarīts
         minētais pārkāpums, “sadales atslēgas” dokumentam ir sekundāra nozīme: “no visa iepriekš minētā izriet, ka “sadales atslēgas”
         dokumentam ir noteikts pierādījuma spēks, kas kopā ar citiem Komisijas iegūtiem saskanīgiem netiešiem pierādījumiem apliecina
         konkrētus būtiskus apgalvojumus Verlukas liecībās par vienošanās par OCTG bezšuvju cauruļu tirgu sadali pastāvēšanu [..]”.
      
      70.      Tālab es secinu, ka apelācijas sūdzības iesniedzējas pirmais apelācijas sūdzības pamats nav pamatots.
      
      B –    Par otro pamatu – kļūdainu EKL 81. panta piemērošanu attiecībā uz Apstrīdētā lēmuma 2. pantu
      1)      Pirmās instances tiesas vērtējums
      71.      Otrais apelācijas sūdzības pamats ir vērsts pret Pārsūdzētā sprieduma daļu, kurā Pirmās instances tiesa ir apstiprinājusi,
         ka apelācijas sūdzības iesniedzēja faktiski izdarījusi EKL 81. panta pārkāpumu, kas aprakstīts Apstrīdētā lēmuma 2. punktā.
      
      72.      Runa ir par lielu Pārsūdzētā sprieduma fragmentu (no 135. līdz 206. punktam), kuru nav iespējams šeit pilnībā atkārtot.
      
      73.      Īsumā – Pirmās instances tiesa apstiprināja, ka apelācijas sūdzības iesniedzēja, noslēdzot ar Corus UK Ltd. (turpmāk tekstā – “Corus”) līgumu par OCTG cauruļu bez vītnes piegādi, ir pārkāpusi horizontālas – pret konkurenci vērstas vienošanās noslēgšanas aizliegumu. Pirmās
         instances tiesa šo secinājumu balstīja uz faktu, ka Vallourec SA (turpmāk tekstā – “Vallourec”) un Dalmine SpA (turpmāk tekstā – “Dalmine”) apmēram pirms diviem gadiem noslēgušas līdzīgas vienošanās ar Corus. Tādējādi trīs Eiropas ražotāji sadalīja savā starpā OCTG cauruļu bez vītnēm piegādi Corus (35).
      
      74.      Pirmās instances tiesa atzina, ka konkurenci ierobežojošas vienošanās pastāvēšanu starp šiem trim Corus piegādātājiem apstiprina šādas pazīmes:
      
      –        salīdzinošās indeksācijas noteikumi piegādes līgumos, kurus tās noslēdza ar Corus (36);
      
      –        dokuments ar nosaukumu “Piezīmes pie VAM līguma”, kas datēts ar 1990. gada 23. martu, kura saturs precīzi saskan ar nolīgumiem, kurus Corus noslēdza vēlāk ar trim citiem Eiropas ražotājiem (37);
      
      –        četru Eiropas ražotāju tikšanās 1993. gadā, lai savstarpēji saskaņotu savu nostāju – ņemot vērā arī gaidāmo Corus vītņu iegriešanas rūpnīcas slēgšanu (38);
      
      –        piegādes līgumu, kas tika noslēgti starp Corus un pārējiem trim Eiropas ražotājiem, neparasti ilgais termiņš (39).
      
      75.      Pirmās instances tiesa tālāk apstiprināja, ka Regula (EK) Nr. 2790/1999 (40) nav piemērojama attiecībā uz apelācijas sūdzības iesniedzējai inkriminēto pārkāpumu, jo Apstrīdētais lēmums tika pasludināts
         1999. gada 8. decembrī un tā 2. punkts apelācijas sūdzības iesniedzējas gadījumā attiecas uz laika posmu no 1993. līdz 1997. gadam,
         tātad laika posmu, pirms 2000. gada 1. jūnijā spēkā stājās Regula Nr. 2790/1999. Pat ja saskaņā ar šo regulu varētu būt runa
         par atbrīvojumu, saskaņā ar Padomes 1962. gada 6. februāra Regulas Nr. 17 Pirmā Regula par Līguma [81.] un [82.] panta īstenošanu
         (OV 13, 204. lpp.) 4. pantu tam nepieciešams lūgums par atbrīvošanu. Nepastāvot šādam lūgumam, nav jāpārbauda EKL 81. panta
         3. punkta piemērošana (41).
      
      2)      Apelācijas sūdzības iesniedzējas iebildumi
      76.      Apelācijas sūdzības iesniedzēja izvirza četrus iebildumus pret Pirmās instances tiesas Pārsūdzētā sprieduma 206. punktā konstatēto,
         ka Komisija pamatoti varēja konstatēt, ka piegādes līgumi veidoja Apstrīdētā lēmuma 2. punktā minēto pārkāpumu, un tādējādi
         no juridiskā viedokļa pietiekami pamatojusi tā pastāvēšanu, un ka minētie papildu pierādījumi apstiprina Komisijas apgalvojumu,
         ka šie līgumi bija daļa no plašākas kopējas politikas, kas ietekmēja standarta OCTG cauruļu ar vītnēm tirgu.
      
      77.      Pirmkārt, nav pietiekami pamatots tas, ka katrs attiecīgais ražotājs tobrīd zināja par pārējo ražotāju noslēgtajiem piegādes
         līgumiem ar Corus. Pirmās instances tiesa savā vērtējumā nav ievērojusi paaugstinātās prasības, kuras tai jāizpilda saskaņā ar judikatūru (42), lai konstatētu saskaņotu darbību.
      
      78.      Otrkārt, Pirmās instances tiesa nepareizi bez ievērības atstājusi faktu, ka Vallourec, Dalmine un Mannesmann piegādes līgumi ar Corus netika noslēgti vienā laikā.
      
      79.      Treškārt, Pirmās instances tiesa no līgumu darbības termiņa un ar to saistītajiem cenas indeksācijas noteikumiem nepareizi
         izsecinājusi, ka starp attiecīgajiem piegādātājiem pastāvēja horizontāla vienošanās.
      
      80.      Ceturtkārt, Pirmās instances tiesas apsvērumi attiecībā uz Regulas Nr. 2790/1999 piemērojamību ir nepareizi vai nepilnīgi.
         Pirmās instances tiesai savos apsvērumos bija jāievēro tobrīd spēkā esošās Regulas (EEK) Nr. 1983/83 un Nr. 1984/83 (43), un tādēļ tā nedrīkstēja piemērot EKL 81. panta 1. punktu līgumam starp apelācijas sūdzības iesniedzēju un Corus.
      
      3)      Komisijas argumenti
      81.      Komisija uzskata, ka šis apelācijas sūdzības pamats nav pieņemams, jo tas ir vērsts pret Pirmās instances tiesas secinājumiem
         attiecībā uz piegādes līgumu horizontālo raksturu. Pārsūdzētā sprieduma 179. punktā Pirmās instances tiesa konstatējusi, ka
         lēmuma 2. punktā konstatētā pārkāpuma pastāvēšana ir no juridiskā viedokļa pietiekami pierādīta un nepastāv noteikta nepieciešamība
         pārbaudīt Komisijas apsvērumus par četru Eiropas ražotāju sadarbību.
      
      82.      Tikai divi iebildumi ir vērā ņemami, proti, ka līgumos iekļautā cenas noteikšanas formula nav apšaubāma no konkurences viedokļa,
         kā arī izteikums, ka Pirmās instances tiesai piegādes līgumu ar Corus likumība bija jāpamato ne tikai ar EKL 81. panta 1. punktu, bet arī ar EKL 81. panta 3. punktu un turklāt arī ar Regulām
         Nr. 1983/83 un Nr. 1984/83 par grupu izņēmumiem.
      
      83.      Kas attiecas uz apelācijas sūdzības iesniedzējas pirmo trīs iebildumu pieņemamību, Komisija atzīmē, ka ar tiem galvenokārt
         apstrīdēts tās lēmums, nevis Pirmās instances tiesas veikto pierādījumu pierādījuma spēka izvērtējums. Tiktāl, ciktāl šie
         apsvērumi noteikti vērsti pret Pārsūdzēto spriedumu, ar tiem tiek apstrīdēta tikai faktu konstatācija, nepierādot, ka Pirmās
         instances tiesa, izvērtējot faktus, nepareizi izvērtējusi dažādu pierādījumu pierādījuma spēku.
      
      84.      Patiesībā šeit runa ir par slēptu mēģinājumu panākt atkārtotu Pirmās instances tiesas izvērtētu lietas apstākļu izvērtēšanu.
         Tādējādi šie iebildumi pārsniedz Tiesas Statūtu 58. pantā noteiktās apelācijas sūdzības iesniegšanas tikai par tiesību jautājumiem
         robežas.
      
      85.      Tas pats pilnībā attiecas arī uz apelācijas sūdzības iesniedzējas izteikumiem par secinājumiem, kurus Pirmās instances tiesa
         saistījusi ar līgumos esošo cenas noteikšanas formulu.
      
      86.      Visbeidzot, iebildums, ka Pirmās instances tiesai automātiski pašai bija jālemj par EKL 81. panta 1. punkta nepiemērošanu
         piegādes līgumiem, tika celts tikai apelācijas procesā un tādēļ nav pieņemams.
      
      4)      Vērtējums
      87.      Manuprāt, Komisija pareizi norāda uz to, ka ievērojama daļa iebildumu, ar kuriem pamatota apelācijas sūdzība, nav efektīva.
         Tas attiecas uz iebildumiem, ar kuriem apelācijas sūdzības iesniedzēja vēlas pierādīt, ka Pirmās instances tiesa nepareizi
         nonākusi pie secinājuma, ka līgums par standarta OCTG cauruļu bez vītnes piegādi, kuru tā ar Corus noslēgusi 1993. gadā, bija daļa no horizontālās vienošanās, ar kuru četri Eiropas ražotāji sadalīja savā starpā standarta
         OCTG cauruļu bez vītnes tirgu Lielbritānijā.
      
      88.      Konstatācija pārsūdzētā Pirmās instances tiesas sprieduma 179. punktā, ka Apstrīdētā lēmuma 2. pantā konstatētā pārkāpuma
         pastāvēšana no juridiskā viedokļa ir konstatēta pietiekami, no kā izriet, ka “vairs nav jāpārbauda Komisijas pamatojums attiecībā
         uz četru Eiropas ražotāju sadarbību”, nepieļauj citu rezultātu kā vien to, ka šiem Komisijas apsvērumiem, pēc Pirmās instances
         tiesas domām, ir vismaz pakārtota nozīme.
      
      89.      Tas tiek apstiprināts Pārsūdzētā sprieduma 206. punktā, kas izteikts šādi: “no iepriekš minētā secināms, ka Komisija Apstrīdētajā
         lēmumā pareizi ir secinājusi, ka piegādes līgumi radīja pārkāpumu, kas konstatēts Apstrīdētā lēmuma 2. pantā, un tādējādi
         no juridiskā viedokļa pietiekami pamatojusi tā pastāvēšanu. [Drošības labad] (44) ir jāmin, ka visi Komisijas vērā ņemtie papildu pierādījumi apstiprina tās apgalvojuma pareizību, ka šie līgumi bija daļa
         no plašākas kopējas politikas, kas ietekmēja standarta OCTG cauruļu ar vītnēm tirgu”.
      
      90.      No tā es konstatēju, ka uz to attiecošies iebildumi, proti, tie, kas minēti iepriekš 77. un 78. punktā, kā arī 79. punktā
         tiktāl, ciktāl tie attiecas uz piegādes līgumu termiņu, kā neefektīvi var palikt bez ievērības.
      
      91.      79. punktā minēto iebilduma daļu, kas attiecas uz secinājumiem, kurus Pirmās instances tiesa 165.–167. punktā saistījusi ar
         piegādes līgumos iekļautajiem cenu indeksācijas noteikumiem, es uzskatu par nepieņemamu.
      
      92.      Apelācijas sūdzības iesniedzēja šo iebildumu pamato ar kodolīgu izteikumu, ka no konkurences viedokļa pret šiem cenu indeksācijas
         noteikumiem nevar celt nekādus iebildumus. It sevišķi, ne Komisija, ne Pirmās instances tiesa nav pierādījušas, ka šajā sakarā
         starp dalībniekiem notikusi nepieļaujama apmaiņa ar informāciju.
      
      93.      Tā kā apelācijas sūdzības iesniedzēja šeit piemirst izskaidrot, vai un kā Pirmās instances tiesa pieļāvusi kļūdu, pārbaudot
         pierādījumus, uz kuriem tā balstījusi savus secinājumus, šo iebildumu daļu es uztveru kā slēptu mēģinājumu panākt atkārtotu
         Pirmās instances tiesas izvērtētu lietas apstākļu izvērtēšanu (45).
      
      94.      Pēdējo iebildumu, kas minēts iepriekš 80. punktā, es tāpat uzskatu par nepieņemamu, jo tas ir iesniegts ar nokavējumu.
      
      95.      Pārsūdzētā sprieduma 172. un 173. punktā Pirmās instances tiesas atbilde uz izteikumu, kuru apelācijas sūdzības iesniedzēja
         secinājusi no Regulas Nr. 2790/1999, manuprāt, kā tāda nav apstrīdama.
      
      96.      Pieņēmumu, ka Pirmās instances tiesai pēc pašas iniciatīvas bija vēl jāpārbauda, vai piegādes līgumu noslēgšanas brīdī līgumiem
         bija piemērojamas tajā laikā spēkā esošās Regulas Nr. 1983/83 un Nr. 1984/83, es neuzskatu par pieļaujamu.
      
      97.      Es judikatūrā neatrodu nevienu apstiprinājumu šim pieņēmumam, bet atrodu precedentus, kas liecina par pretējo (46).
      
      98.      Ja apelācijas sūdzības iesniedzēja uzskatīja, ka piegādes līgumiem saskaņā ar Regulām Nr. 1983/83 un Nr. 1984/83 bija jābūt
         pakļautiem grupu izņēmumiem, tad tās ziņā bija paziņot šos argumentus administratīvā procesa izmeklēšanas stadijā un procesā
         pirmajā instancē.
      
      99.      Diskusija tiesas sēdē starp apelācijas sūdzības iesniedzēju un Komisiju par jautājumu, vai minētos līgumus, ņemot vērā to
         priekšmetu un piemērošanas jomu, faktiski varēja aplūkot saistībā ar attiecīgajiem grupu izņēmumiem, tikai pierāda, ka atsauce
         uz to notikusi nepareizā instancē un nepareizā laikā.
      
      100. Tādējādi es secinu, ka otrais apelācijas sūdzības pamats, uz ko atsaucas apelācijas sūdzības iesniedzēja, ir daļēji nepieņemams
         un pārējā daļā neefektīvs.
      
      C –    Par trešo pamatu – vienlīdzīgas attieksmes principa pārkāpumu, nosakot piemērojamo naudas sodu
      1)      Atbilstošais Pārsūdzētā sprieduma fragments
      101. Pirmās instances tiesa 295. un turpmākajos punktos detalizēti iedziļinājusies apelācijas sūdzības iesniedzējas izteikumā,
         ka tā sadarbojās ar Komisiju izmeklēšanā, kuras rezultātā tika pieņemts Apstrīdētais lēmums. Šo apstākli Komisija novērtējusi
         nepietiekami:
      
      –        salīdzinājumā ar Vallourec, kurai naudas sods tās līdzdarbošanās dēļ tika samazināts par 40 %;
      
      –        salīdzinājumā ar Dalmine, kurai naudas sods tās līdzdarbošanās dēļ tika samazināts par 20 %.
      
      Turklāt Komisija apelācijas sūdzības iesniedzējai netaisnīgi pārmetusi, ka tā saskaņā ar Regulas Nr. 17 11. panta 5. punktu
         cēla Pirmās instances tiesā prasību, apstrīdot Komisijas lēmumu (47), kurpretim Dalmine gadījumā, kas cēla līdzīgu prasību, tā bijusi daudz iecietīgāka.
      
      102. 297.–301. punktā Pirmās instances tiesa salīdzinājusi Vallourec sadarbību, sevišķi Verlukas vārdā, ar Komisiju tās izmeklēšanā un Mannesmann sadarbību, sevišķi Behera [Becher] vārdā.
      
      103. Tad 302. punktā Pirmās instances tiesa konstatējusi, ka informācija, kuru Komisija saņēma no apelācijas sūdzības iesniedzējas
         pirms iebildumu iesniegšanas, nav salīdzināma ar Vallourec sniegto informāciju.
      
      104. Pēc tam 303.–305. punktā Pirmās instances tiesa Dalmine sadarbību ar Komisiju salīdzinājusi ar apelācijas sūdzības iesniedzējas sadarbību un 306. punktā nonākusi pie secinājuma,
         ka apelācijas sūdzības iesniedzējas argumenti nedod nekādu pamatu, balstoties uz paziņojuma par sadarbību D 2. punkta otro
         ievilkumu, samazināt naudas sodu.
      
      105. Tālāk 307.–309. punktā Pirmās instances tiesa izskaidrojusi, kādēļ nav pamata samazināt naudas sodu saskaņā ar Pamatnostādņu
         naudas soda noteikšanai, piemērojot Regulas Nr. 17 15. panta 2. punktu un EOTK līguma 65. panta 5. punktu (OV 1998, C 9, 3. lpp. ),
         3. punktu.
      
      106. Visbeidzot, Pirmās instances tiesa izvērtējusi apelācijas sūdzības iesniedzējas kā procesa dalībnieces izturēšanos iepriekš
         minētajā lietā T‑112/98 Mannesmannröhren-Werke/Komisija un 312. punktā kvalificējusi to kā neefektīvu sadarbību.
      
      2)      Apelācijas sūdzības iesniedzējas iebildumi
      107. Šī apelācijas sūdzības pamata pamatojumam apelācijas sūdzības iesniedzēja min trīs iebildumus, no kuriem pirmie divi attiecas
         uz saskaņā ar tās viedokli netaisnīgām atšķirībām, izvērtējot Vallourec un Dalmine izturēšanos salīdzinājumā ar tās izturēšanos administratīvajā procesā. Trešais iebildums vērsts pret secinājumiem, kurus
         Pirmās instances tiesa saistījusi ar procesu lietā T‑112/98.
      
      108. Atsaucoties uz vienlīdzīgas attieksmes principu, nosakot naudas sodu konkurences lietās, kā tas ticis attīstīts judikatūrā (48), apelācijas sūdzības iesniedzēja apgalvo, ka Pirmās instances tiesa tās devumu Komisijas izmeklēšanā salīdzinājumā ar Vallourec novērtējusi par zemu.
      
      109. It sevišķi Pirmās instances tiesa nav ievērojusi noteikumu, ka, piemērojot paziņojumu par sadarbību, jāņem vērā katrs ieguldījums,
         kas atvieglo Komisijas darbu pirms iebildumu iesniegšanas (49).
      
      110. Šajā gadījumā apelācijas sūdzības iesniedzēja nosūtīja Behera paskaidrojumus, ar ko atzina dalību iespējamā konkurences noteikumu
         pārkāpumā, pirms Komisijas paziņojuma par jautājumiem, par kuriem tai ir iebildumi. Starp citu, no paša lēmuma izriet, ka
         Behera paskaidrojumi Komisijai bija svarīgs pierādījums.
      
      111. Lai gan Verlukas paskaidrojumi, iespējams, bija nedaudz detalizētāki un precīzāki, šī nelielā atšķirība neattaisno tāda veida
         būtisko nevienlīdzīgo attieksmi, arī nosakot naudas sodu, kad Pirmās instances tiesa uzskatīja naudas soda samazinājumu par
         40 % Vallourec par pamatotu, savukārt apelācijas sūdzības iesniedzēja nesaņēma nekādu samazinājumu.
      
      112. Arī salīdzinājumā ar Dalmine Pirmās instances tiesa apelācijas sūdzības iesniedzējas izturēšanos novērtējusi par zemu. Pēdējā minētā faktiski neapstrīdēja
         iebildumus, kamēr pirmā minētā izteikti atturējās tos apstrīdēt. Apelācijas sūdzības iesniedzēja uzskata, ka paziņojuma par
         sadarbību D 2. punkta otrajā ievilkumā nav pieprasīta skaidra šāda veida paziņojuma par iebildumiem atzīšana. Katrā ziņā tā
         uzskata, ka, Dalmine piešķirot 20 % naudas soda samazinājumu, bet apelācijas sūdzības iesniedzējai nekādu, tīri formālā atšķirība abu [uzņēmumu]
         rīcībā tikusi skaidri pārvērtēta.
      
      113. Ar savu trešo iebildumu Mannesmann apstrīd secinājumu, ko Pirmās instances tiesa sasaistījusi ar tās prasību lietā T‑112/98, ar ko tika apstrīdēts Komisijas
         1998. gada 15. maija lēmums. Tas, ka tā šajā lietā veiksmīgi izmantoja savas tiesības uz aizstāvību, nosakot piespriestā naudas
         soda samērīgumu, nedrīkstēja tai kaitēt.
      
      3)      Komisijas argumenti
      114. Komisija uzskata, ka visi trīs trešajā apelācijas sūdzības pamatā izteiktie iebildumi nav pieņemami, jo atbildes sniegšanai
         uz jautājumu, vai uzņēmums sadarbojies, lai konstatētu, vai pastāvējis konkurences noteikumu pārkāpums, un vērtējumam, kāda
         nozīme šai sadarbībai bija salīdzinājumā ar citiem uzņēmumiem, ir faktisks raksturs un tie ietver faktu novērtējumu (50). Tā ir tikai Pirmās instances tiesas un nevis Eiropas Kopienu tiesas kompetence Apelācijas izskatīšanas stadijā.
      
      115. Starp citu, apelācijas sūdzības iesniedzēja nav norādījusi, ka Pirmās instances tiesa, novērtējot faktus un pierādījumus,
         nepareizi konstatējusi lietas apstākļus.
      
      116. Komisija tālāk norāda uz pastāvīgo judikatūru, saskaņā ar kuru Tiesa apelācijas izskatīšanas stadijā nevar atcelt Pirmās instances
         tiesas lēmumu par naudas soda taisnīgumu (51).
      
      117. Saistībā ar pamatojumu Komisija apstrīd pirmo iebildumu, sakot, ka Pirmās instances tiesa 299. un 300. punktā rūpīgi izvērtējusi
         atšķirību sadarbībā, ko Komisijai sniedza Vallourec ar Verluka starpniecību un ko sniedza apelācijas sūdzības iesniedzēja ar Behera starpniecību. Apelācijas sūdzības iesniedzēja
         turklāt nav pierādījusi, ka Pirmās instances tiesa ir pieļāvusi tiesību kļūdu, pārbaudot, kā Komisija izmantoja savu rīcības
         brīvību, nosakot naudas sodu.
      
      118. Arī otrais iebildums acīmredzami nav pamatots, jo tam pamatā ir nepareiza paziņojuma par sadarbību D 2. punkta otrā ievilkuma
         interpretācija. Saskaņā ar šo normu, var būt runa par naudas soda samazināšanu uzņēmumam no 10 līdz 50 %, ja tas Komisijai
         pēc paziņojuma par iebildumiem saņemšanas paziņo, ka pilnīgi neapstrīd lietas apstākļus, ar kuriem Komisija pamato savus iebildumus.
      
      119. Ņemot vērā, ka Kopienu konkurences tiesības paredz atšķirīgas tiesiskās sekas atkarībā no tā, vai atbilstošie lietas apstākļi
         tiek vai netiek skaidri atzīti (52), šajā gadījumā nebija nevienlīdzīgas attieksmes, kas Pirmās instances tiesai bija jālabo.
      
      120. Saistībā ar trešo iebildumu Komisija vērš uzmanību uz to, ka tas nav efektīvs, jo vērsts pret papildu pamatojumu Pirmās instances
         tiesas spriedumā, un tādēļ nav pieņemams.
      
      121. Jāpiebilst, ka Pārsūdzētā sprieduma 311. un 312. punktā lietas apstākļu izklāsts un izvērtējums ir nekļūdīgs un Pirmās instances
         tiesa drīkstēja secināt, ka administratīvā procesa laikā apelācijas sūdzības iesniedzēja nesadarbojās aktīvi.
      
      4)      Vērtējums
      122. Lietas dalībnieku iebildumus un izteikumus iepriekš es izklāstīju ļoti detalizēti, lai tādējādi parādītu lietas dalībnieku
         argumentu faktisko raksturu.
      
      123. Argumentu faktiskā rakstura pamatā ir fakts, ka Pirmās instances tiesā veiktā atsevišķu Apstrīdētā lēmuma daļu izvērtēšana
         attiecībā uz naudas soda aprēķināšanu un tā samazināšanu, pirmkārt, attiecas uz faktu un apstākļu novērtēšanu, kas nav pakļauti
         jaunai izvērtēšanai apelācijas procesā.
      
      124. Tādējādi aplūkotie Komisijas argumenti pret visu trīs iebildumu pieņemamību prima facie ir pārliecinoši.
      
      125. Korekcijas apelācijas procesā ir pieļaujamas tikai tiktāl, ciktāl ir ticami prima facie pierādījumi, ka Pirmās instances tiesa pieļāvusi acīmredzamu kļūdu novērtējumā un, piemēram, kļūdaini atstājusi bez ievērības
         faktus un apstākļus, kuri, ja tie tiktu ņemti vērā novērtējumā, būtu bijuši pamats atšķirīgam galīgajam novērtējumam (53).
      
      126. Tātad, ne izvērtējot iebildumus, kas sniegti pirmajā instancē, ka Komisijai, piemērojot paziņojumu par sadarbību, salīdzinājumā
         ar Vallourec pret apelācijas sūdzības iesniedzēju bijusi nevienlīdzīga attieksme, ne salīdzinot Mannesmann un Dalmine reakciju uz paziņojumu par iebildumiem, Pirmās instances tiesa nav ignorējusi faktus, kas ļautu pamatot izteikumu, ka, nosakot
         uzliktos naudas sodus, ticis pārkāpts vienlīdzīgas attieksmes princips.
      
      127. Pirmās instances tiesa, salīdzinot Mannesmann un Vallourec, 299.–301. punktā pārliecinoši izskaidrojusi, kādēļ Vallourec sadarbībai ar Verlukas izteikumu palīdzību kvalitatīvi un kvantitatīvi bija pilnīgi atšķirīgs līmenis nekā Mannesmann ar Behera izteikumu palīdzību.
      
      128. Pirmās instances tiesa, salīdzinot apelācijas sūdzības iesniedzēju un Dalmine, ņemot vērā paziņojuma par sadarbību D 2. punkta otrā ievilkuma tekstu, izdarījusi pareizu secinājumu, ka apelācijas sūdzības
         iesniedzēja atšķirībā no Dalmine Komisijai tieši nepaziņoja, ka tā skaidri neapstrīd paziņojuma par iebildumiem pamatā esošos faktus. Ņemot vērā atšķirīgās
         tiesiskās sekas, kas ir saistītas ar atšķirīgo abu uzņēmumu reakciju (54), atšķirīgais soda naudas apmērs tādēļ nenozīmē arī tiesiski nozīmīgu nevienlīdzīgu attieksmi.
      
      129. Trešo iebildumu es uzskatu par nepārliecinošu un nepieņemamu, jo tas vērsts pret papildu pamatojumu Pirmās instances tiesas
         spriedumā.
      
      130. Pilnības labad vēl piebildīšu, ka Pirmās instances tiesa varēja izlemt, ka izturēšanos, kas noveda pie tā, ka apelācijas sūdzības
         iesniedzēja nekad nav sniegusi informāciju, kura tai bija jāsniedz, izņemot prasību, ko tā cēla, apstrīdot attiecīgo lēmumu,
         un kas bija pamats spriedumam lietā T‑112/98, nevar uzskatīt par sadarbību veicinošu.
      
      131. No tā es secinu, ka trešais apelācijas sūdzības pamats visās tā daļās nav pieņemams.
      
      VI – Par tiesāšanās izdevumiem
      132. Tā kā apelācijas sūdzības iesniedzēja ar [izvirzītajiem] apelācijas sūdzības pamatiem nav bijusi pārliecinoša, bet Komisija
         ir prasījusi piespriest apelācijas sūdzības iesniedzējai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus, arī es saskaņā ar Tiesa Reglamenta
         69. panta 2. punktu lūdzu to pašu.
      
      VII – Secinājumi
      133. Ņemot vērā visu iepriekš minēto, iesaku Tiesai:
      
      1)      apelācijas sūdzību noraidīt pilnā apmērā;
      2)      piespriest apelācijas sūdzības iesniedzējai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus.
      1 –	Oriģinālvaloda – holandiešu.
      
      2 –	Recueil, II‑2223. lpp. (turpmāk tekstā – “Pārsūdzētais spriedums”).
      
      3 –	OV L 140, 1. lpp.
      
      4 –      1985. gada 7. novembra spriedums lietā 145/83 (Recueil, 3539. lpp.).
      
      5 –	Minēts iepriekš 15. punktā.
      
      6 –	Minēts iepriekš 4. zemsvītras piezīmē.
      
      7 –	OV 2000, C 364, 1. lpp. (turpmāk tekstā – “Harta”).
      
      8 –	Skat. ECT 1989. gada 20. novembra spriedumu, A sērija, Nr. 166.
      
      9 –	Skat. ECT 1997. gada 23. aprīļa spriedumu (Recueil des arrêts et décisions, 1997‑III).
      
      10 –	Skat. ECT 1990. gada 27. septembra spriedumu, A sērija, Nr. 186.
      
      11 –	Skat. ECT 2002. gada 14. februāra spriedumu (Recueil des arrêts et décisions, 2002, 32. punkts).
      
      12 –	Šajā kontekstā apelācijas sūdzības iesniedzēja norāda uz 1989. gada 11. jūlija spriedumu lietā 265/87 Schräder (Recueil, 2237. lpp., 21. punkts).
      
      13 –	Minēts iepriekš 15. punktā un 4. zemsvītras piezīmē.
      
      14 –	Minēts iepriekš 4. zemsvītras piezīmē.
      
      15 –	Pirmās instances tiesas 2003. gada 15. janvāra spriedums apvienotajās lietās T‑377/00, T‑379/00, T‑380/00, T‑260/01 un
         T‑272/01 Philip Morris International u.c./Komisija (Recueil, II‑1. lpp., 122. punkts).
      
      16 –	Pirmās instances tiesas 2001. gada 20. februāra spriedums lietā T‑112/98 Mannesmannröhren-Werke/Komisija (Recueil, II‑729. lpp., 59. punkts).
      
      17 –	2002. gada 15. oktobra spriedums apvienotajās lietās C‑238/99 P, C‑244/99 P, C‑245/99 P, C‑247/99 P, no C‑250/99 P līdz
         C‑252/99 P un C‑254/99 P Limburgse Vinyl Maatschappij u.c./Komisija (Recueil, I‑8375. lpp., 273. un 274. punkts).
      
      18 –	Komisija šeit norāda uz spriedumiem lietā Kostovski pret Nīderlandi (minēts 8. zemsvītras piezīmē, 41. punkts), lietā Van Mechelen pret Nīderlandi (minēts 9. zemsvītras piezīmē, 51. punkts), lietā Windisch pret Austriju (minēts 10. zemsvītras piezīmē, 26. punkts), kā arī uz 1991. gada 26. aprīļa spriedumu lietā Äsch pret Austriju, A sērija , Nr. 203, 27. punkts, un 2002. gada 15. jūnija spriedumu lietā Lüdi pret Šveici, A sērija, Nr. 238, 47. punkts.
      
      19 –	Šis pamatprincips ietverts visos iepriekšējā zemsvītras piezīmē minētajos spriedumos.
      
      20 –	Apstrīdētā sprieduma 87. punkts ir formulēts šādi: “Tomēr tiktāl, ciktāl “sadales atslēgas” dokumentā ietverta specifiska
         informācija, kas atbilst tai, kas ietverta citos dokumentos, it īpaši Verlukas liecībās, jāuzskata, ka šie pierādījumi viens
         otru apstiprina”.
      
      21 –	Apstiprinot šādu judikatūru, skat. arī nesenāku spriedumu – 2006. gada 2. maija spriedumu lietā C‑341/04 Eurofood IFSC (Krājums, I‑3813. lpp., 65. punkts).
      
      22 –	Skat. Apstrīdētā sprieduma 77. punktu.
      
      23 –	Tas skaidri izriet no Padomes 2002. gada 16. decembra Regulas (EK) Nr. 1/2003 par to konkurences noteikumu īstenošanu,
         kas noteikti Līguma 81. un 82. pantā (OV 2003, L 1, 1. lpp.), un Komisijas 2004. gada 7. aprīļa Regulas (EK) Nr. 773/2004
         par lietas izskatīšanu saskaņā ar EK līguma 81. un 82. pantu, ko vada Komisija (OV L 123, 18. lpp.).
      
      24 –	Prasības, kādām jāatbilst Paziņojumam par iebildumiem, ir tikušas izstrādātas jau agrāk detalizētā judikatūrā. Skat. cita
         starpā 1970. gada 15. jūlija spriedumu lietā 41/69 ACF Chemiefarma/Komisija, dēvētu par “Quinine” (Recueil, 661. lpp., 90.–96. punkts), 1972. gada 14. jūlija spriedumu lietā 48/69 ICI/Komisija, dēvētu par “Colorants” (Recueil, 619. lpp., 21.–25. punkts) un 1983. gada 7. jūnija spriedumu apvienotajās lietās no 100/80 līdz 103/80 Musique Diffusion française u.c./Komisija (Recueil, 1825. lpp., 12.–17. punkts). Tagad tās ir nostiprinātas Regulas Nr. 1/2003 27. panta 1. punktā un Regulas Nr. 773/2004 11. panta
         2. punktā (minētas 23. zemsvītras piezīmē).
      
      25 –	Šīs tiesības Tiesa principā atzinusi 1979. gada 13. februāra spriedumā lietā 85/76 Hoffmann-La Roche/Komisija (Recueil, 461. lpp., 11. punkts), spriedumā apvienotajās lietās Musique Diffusion français u.c./Komisija (minēts iepriekš 24. zemsvītras piezīmē, 24.–30. punkts), 1983. gada 25. oktobra spriedumā lietā 107/82 AEG/Komisija (Recueil, 3151. lpp., 21.–30. punkts) un 2004. gada 7. janvāra spriedumā apvienotajās lietās C‑204/00 P, C‑205/00 P, C‑211/00 P, C‑213/00 P,
         C‑217/00 P un C‑219/00 P Aalborg-Portland u.c./Komisija (Recueil, I‑135. lpp., 68. punkts). Tiesības piekļūt lietas materiāliem tagad noteiktas Regulas Nr. 1/2003 27. panta 2. punktā un
         Regulas Nr. 773/2004 15. pantā (minētas iepriekš 23. zemsvītras piezīmē).
      
      26 –	Šīs tiesības tagad ir tikušas kodificētas Regulas Nr. 773/2004 10. pantā (minēta iepriekš 23. zemsvītras piezīmē).
      
      27 –	Šīs tiesības tagad ir tikušas kodificētas Regulas Nr. 773/2004 12. pantā.
      
      28 –	Minēts iepriekš 25. zemsvītras piezīmē, 55.–57. punkts.
      
      29 –	Skat. Pirmās instances tiesas spriedumu lietā Mannesmannröhren-Werke/Komisija (minēts iepriekš 16. zemsvītras piezīmē).
      
      30 –	Regulas Nr. 1/2003 19. panta 1. punkts un Regulas Nr. 773/2004 3. pants (minētas iepriekš 23. zemsvītras piezīmē).
      
      31 –	Tostarp skat. Pirmās instances tiesas 1996. gada 19. jūnija lēmumu apvienotajās lietās T‑134/94, no T‑136/94 līdz T‑138/94,
         T‑141/94, T‑145/94, T‑147/94, T‑148/94, T‑151/94, T‑156/94 un T‑157/94 NMH Stahlwerke u.c./Komisija (Recueil, II‑537. lpp.).
      
      32 –	Spriedums lietā Adams/Komisija (minēts iepriekš 4. zemsvītras piezīmē) un 1995. gada 6. aprīļa spriedums lietā C‑310/93 P BPB Industries un British Gypsum/Komisija (Recueil, I‑865. lpp., 26. punkts).
      
      33 –	Šie kritēriji tiek uzskaitīti ECT sprieduma lietā Visser pret Nīderlandi 32. punktā (minēts iepriekš 11. zemsvītras piezīmē), kurā ar Nīderlandes Augstākās tiesas [Hoge Raad] starpniecību ir apkopota senāka ECT judikatūra.
      
      34 –	Skat. turklāt tiesneša Vesterdorfa, pildot ģenerāladvokāta funkcijas, secinājumus lietā Rhône-Poulenc/Komisija (minēta iepriekš 15. punktā, II‑869. un II‑954. lpp.) un spriedumu apvienotajās lietās Met-Trans un Sagpol (tāpat minēts iepriekš 15. punktā, 27. punkts).
      
      35 –	Apstrīdētā sprieduma 188. punkts.
      
      36 –	Apstrīdētā sprieduma 165. un 166. punkts.
      
      37 –	Apstrīdētā sprieduma 182. un 183. punkts.
      
      38 –	Apstrīdētā sprieduma 187. punkts.
      
      39 –	Apstrīdētā sprieduma 164. punkts.
      
      40 –	Komisijas 1999. gada 22. decembra Regula (EK) Nr. 2790/1999 par Līguma 81. panta 3. punkta piemērošanu vertikālu vienošanos
         un saskaņotu darbību kategorijām (OV L 336, 21. lpp.).
      
      41 –	Apstrīdētā sprieduma 172. un 173. punkts.
      
      42 –	Apelācijas sūdzības iesniedzēja šeit norāda uz Pirmās instances tiesas 1998. gada 14. maija spriedumu lietā T‑347/94 Mayr-Melnhof/Komisija (Recueil, II‑1751. lpp., 65. punkts) un 2000. gada 15. marta spriedumu apvienotajās lietās T‑25/95, T‑26/95, no T‑30/95 līdz T‑32/95,
         no T‑34/95 līdz T‑39/95, no T‑42/95 līdz T‑46/95, T‑48/95, no T‑50/95 līdz T‑65/95, no T‑68/95 līdz T‑71/95, T‑87/95, T‑88/95,
         T‑103/95 un T‑104/95 Cimenteries CBR u.c./Komisija (Recueil, II‑491. lpp., 4027. punkts).
      
      43 –	Komisijas 1983. gada 22. jūnija Regula (EEK) Nr. 1983/83 par EK līguma 85. panta 3. punkta piemērošanu ekskluzīvu piegādes
         līgumu kategorijām (OV L 173, 1. lpp.) un Komisijas 1983. gada 22. jūnija Regula (EEK) Nr. 1984/83 par EK līguma 85. panta
         3. punkta piemērošanu ekskluzīvu pirkuma līgumu kategorijām (OV L 173, 5. lpp.).
      
      44 –	Mans izcēlums.
      
      45 –	No apjoma ziņā plašās judikatūras es aprobežošos ar norādi uz 2003. gada 2. oktobra spriedumu lietā C‑182/99 P Salzgitter/Komisija (Recueil, I‑10761. lpp., 43. punkts).
      
      46 –	2000. gada 30. marta spriedums lietā C‑265/97 P VBA (Recueil, I‑2061. lpp., 114. punkts).
      
      47 –      Spriedums lietā Mannesmannröhren-Werke/Komisija (minēts iepriekš 16. zemsvītras piezīmē).
      
      48 –	Cita starpā 2001. gada 13. decembra spriedums apvienotajās lietās T‑45/98 un T‑47/98 Krupp Thyssen Stainless un Acciai speciali Terni/Komisija (Recueil, II‑3757. lpp., 237. punkts) un 2002. gada 20. marta spriedums lietā T‑31/99 ABB Asea Brown Boveri/Komisija (Recueil, II‑1881. lpp., 240. punkts).
      
      49 –	Saskaņā ar apelācijas sūdzības iesniedzējas izteikumiem šāda noteikuma pastāvēšanu apstiprina Pirmās instances tiesas 2004. gada
         29. aprīļa spriedums apvienotajās lietās T‑236/01, T‑239/01, no T‑244/01 līdz T‑246/01, T‑251/01 un T‑252/01 Tokai Carbon u.c./Komisija (Recueil, II‑1181. lpp., 435. punkts).
      
      50 –	1996. gada 17. septembra rīkojums lietā C‑19/95 P San Marco/Komisija (Recueil, I‑4435. lpp., 39. punkts).
      
      51 –	Cita starpā skat. 2003. gada 18. septembra spriedumu lietā C‑338/00 P Volkswagen/Komisija (Recueil, I‑9189. lpp., 151. punkts).
      
      52 –	Skat. 2000. gada 16. novembra spriedumu lietā C‑297/98 P SCA Holding/Komisija (Recueil, I‑10101. lpp., 39. punkts) un Pirmās instances tiesas 2003. gada 9. jūlija spriedumu lietā T‑224/00 Archer Daniels Midland un Archer Daniels Midland Ingredients/Komisija (Recueil, II‑2597. lpp., 227. punkts).
      
      53 –	Skat. it īpaši 1999. gada 11. februāra spriedumu lietā C‑390/95 P Antillean Rice Mills u.c./Komisija (Recueil, I‑769. lpp., 29. punkts) un 2000. gada 4. jūlija spriedumu lietā C‑352/98 P Bergaderm un Goupil/Komisija (Recueil, I‑5291. lpp., 49. punkts).
      
      54 –	Skat. iepriekš 119. punktu un 52. zemsvītras piezīmi.