CELEX: 51995PC0244(02)
Language: nl
Date: 1995-06-07
Title: Ontwerp BESLUIT VAN DE COMMISSIE BETREFFENDE DE SLUITING NAMENS DE EUROPESE GEMEENSCHAP VOOR KOLEN EN STAAL VAN DE INTERIMOVEREENKOMST BETREFFENDE DE HANDEL EN AANVERWANTE ZAKEN TUSSEN DE EUROPESE GEMEENSCHAP, DE EUROPESE GEMEENSCHAP VOOR KOLEN EN STAAL, EN DE EUROPESE GEMEENSCHAP VOOR ATOOMENERGIE, ENERZIJDS, EN DE REPUBLIEK MOLDAVIË, ANDERZIJDS

COMMISSIE VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN
 •it     *
     *6*
                                              Brussel, 07.06.1995
                                              COM(95) 244 dcf.
                                              95/0139 (ACC)
                                Voorstel voor een
                           BESLUIT VAN DE RAAD
BETREFFENDE DE SLUITING DOOR DE EUROPESE GEMEENSCHAP VAN
        DE INTERIMOVEREENKOMST BETREFFENDE DE HANDEL EN
      AANVERWANTE ZAKEN TUSSEN DE EUROPESE GEMEENSCHAP,
            DE EUROPESE GEMEENSCHAP VOOR KOLEN EN STAAL,
EN DE EUROPESE GEMEENSCHAP VOOR ATOOMENERGIE, ENERZIJDS,
                 EN DE REPUBLIEK MOLDAVIË, ANDERZIJDS
                         (ingediend door de Commissie)
                                    Ontwerp
                        BESLUIT VAN DE COMMISSIE
                  BETREFFENDE DE SLUITING NAMENS DE
         EUROPESE GEMEENSCHAP VOOR KOLEN EN STAAL VAN DE
           INTERIMOVEREENKOMST BETREFFENDE DE HANDEL EN
       AANVERWANTE ZAKEN TUSSEN DE EUROPESE GEMEENSCHAP,
            DE EUROPESE GEMEENSCHAP VOOR KOLEN EN STAAL,
EN DE EUROPESE GEMEENSCHAP VOOR ATOOMENERGIE, ENERZIJDS,
                 EN DE REPUBLIEK MOLDAVIË, ANDERZIJDS
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                          Toelichting
1. De bijgaande voorstellen voor besluiten vormen het rechtsinstrument voor de sluiting door
   de Europese Gemeenschap van de Interimovereenkomst tussen de Europese
   Gemeenschap, de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie, en de Europese
   Gemeenschap voor Kolen en Staal, enerzijds, en de Republiek Moldavië, anderzijds.
2. In afwachting van de inwerkingtreding van de op 28 november 1994 te Brussel
   ondertekende Partnerschaps- en samenwerkingsovereenkomst met de Republiek Moldavië
   heeft de Commissie overeenkomstig de door de Raad op 18 juli 1994 vastgestelde
   onderhandelingsrichtsnoeren onderhandelingen gevoerd over een Interimovereenkomst
   met de Republiek Moldavië.
3. De Interimovereenkomst die voorziet in de voorlopige uitvoering van het deel van de
   Partnerschaps- en samenwerkingsovereenkomst dat betrekking heeft op handel en
   aanverwante zaken werd op 7 april 1995 te Brussel geparafeerd en zal worden gesloten
   voor de periode die eindigt met de inwerkingtreding van de Partnerschaps- en
   samenwerkingsovereenkomst.
4. Deze Interimovereenkomst heeft tot gevolg dat, wat de Republiek Moldavië betreft, de
   relevante handelsbepalingen van de op 18 december 1989 ondertekende Overeenkomst
   betreffende de handel en commerciële en economische samenwerking tussen de Europese
   Economische Gemeenschap en de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie, enerzijds,
   en de Unie van Socialistische Sowjetrepublieken, anderzijds, worden opgeschort.
5. De EG en de EGKS hebben uiteenlopende procedures voor de ondertekening en sluiting
   van de Overeenkomst.
   De Overeenkomst wordt als volgt gesloten:
           de Raad sluit de Overeenkomst, na raadpleging van het Parlement, namens de
           Europese Gemeenschap overeenkomstig artikel 113, in samenhang met artikel
           228, lid 2, eerste zin, van het EG-Verdrag, door het in Bijlage I opgenomen besluit
           vast te stellen;
           de Commissie sluit de Overeenkomst namens de EGKS door het in Bijlage II
           opgenomen besluit goed te keuren overeenkomstig artikel 95 van het EGKS-
           Verdrag, met de instemming met algemene stemmen van de Raad en na
           raadpleging van het Raadgevend Comité;
           de Commissie sluit de Overeenkomst namens de Europese Gemeenschap voor
           Atoomenergie nadat deze door de Raad is goedgekeurd overeenkomstig
           artikel 101, tweede alinea, van het Euratom-Verdrag;
6. De Interimovereenkomst dient in juni 1995 te worden ondertekend.
                                         1^
 ---pagebreak--- De Commissie vraagt de Raad dan ook het in Bijlage I opgenomen voorstel goed te
keuren en in te stemmen met het besluit in Bijlage II.
                                  1b
 ---pagebreak---                                           BIJLAGE I
Voorstel voor een Besluit van de Raad betreffende de sluiting door de Europese Gemeenschap
van de Interimovereenkomst betreffende de handel en aanverwante zaken tussen de Europese
Gemeenschap, de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal, en de Europese Gemeenschap
voor Atoomenergie, enerzijds, en de Republiek Moldavië, anderzijds.
 ---pagebreak---                                         VOORSTEL VOOR
                                  EEN BESLUIT VAN DE RAAD
                                              VAN
         BETREFFENDE DE SLUITING DOOR DE EUROPESE GEMEENSCHAP
         VAN DE INTERIMOVEREENKOMST BETREFFENDE DE HANDEL EN
           AANVERWANTE ZAKEN TUSSEN DE EUROPESE GEMEENSCHAP,
                DE EUROPESE GEMEENSCHAP VOOR KOLEN EN STAAL,
      EN DE EUROPESE GEMEENSCHAP VOOR ATOOMENERGIE, ENERZIJDS,
                   • EN DE REPUBLIEK MOLDAVIË, ANDERZIJDS.
DE RAAD VAN DE EUROPESE UNIE,
Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap, inzonderheid op artikel 113,
in samenhang met artikel 228, lid 2, eerste zin,
Gezien het voorstel van de Commissie,
Gezien het advies van het Europees Parlement,
Overwegende dat het, in afwachting van de inwerkingtreding van de op 28 november 1994 te
Brussel ondertekende Partnerschaps- en samenwerkingsovereenkomst, noodzakelijk is de op
te      ondertekende Interimovereenkomst betreffende de handel en aanverwante zaken tussen de
Europese Gemeenschap, de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal, en de Europese
Gemeenschap voor Atoomenergie, enerzijds, en de Republiek Moldavië, anderzijds, goed te
keuren.
BESLUIT:
                                              Artikel 1
De Interimovereenkomst betreffende de handel en aanverwante zaken tussen de Europese
Gemeenschap, de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal, en de Europese Gemeenschap
voor Atoomenergie, enerzijds, en de Republiek Moldavië, anderzijds, wordt hierbij samen met de
twee Protocollen en de verklaringen namens de Europese Gemeenschap goedgekeurd.
Deze teksten zijn aan dit besluit gehecht.
                                              Artikel 2
De Voorzitter van de Raad verricht namens de Europese Gemeenschap de kennisgeving bedoeld
in artikel 35 van de Interimovereenkomst.
Gedaan te Brussel,
                                              <1d
 ---pagebreak---                                          BIJLAGE H
Ontwerp-besluit van de Commissie betreffende de sluiting namens de Europese Gemeenschap
voor Kolen en Staal van de Interimovereenkomst betreffende de handel en aanverwante zaken
tussen de Europese Gemeenschap, de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal, en de
Europese Gemeenschap voor Atoomenergie, enerzijds, en de Republiek Moldavië, anderzijds.
 ---pagebreak---                                                 Ontwerp
                                BESLUIT VAN DE COMMISSIE
                                                VAN
                        BETREFFENDE DE SLUITING NAMENS DE
            EUROPESE GEMEENSCHAP VOOR KOLEN EN STAAL VAN DE
   INTERIMOVEREENKOMST BETREFFENDE DE HANDEL EN AANVERWANTE
                    ZAKEN TUSSEN DE EUROPESE GEMEENSCHAP,
               DE EUROPESE GEMEENSCHAP VOOR KOLEN EN STAAL,
     EN DE EUROPESE GEMEENSCHAP VOOR ATOOMENERGIE, ENERZIJDS,
                      EN DE REPUBLIEK MOLDAVIË, ANDERZIJDS.
                                             (../.../EGKS)
DE COMMISSIE VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN,
Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal,
inzonderheid op artikel 95, eerste alinea,
Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie,
inzonderheid op artikel 101, tweede alinea,
Overwegende dat het, in afwachting van de inwerkingtreding van de op 28 november 1994 te
Brussel ondertekende Partnerschaps- en samenwerkingsovereenkomst, noodzakelijk is de op
te      ondertekende Interimovereenkomst betreffende de handel en aanverwante zaken tussen de
Europese Gemeenschap, de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal, en de Europese
Gemeenschap voor Atoomenergie, enerzijds, en de Republiek Moldavië, anderzijds, goed te
keuren;
Overwegende dat de sluiting van de Interimovereenkomst noodzakelijk is voor de verwezenlijking
van de doelstellingen van de Gemeenschap die met name zijn omschreven in artikelen 2 en 3 van
het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal, en overwegende
dat het Verdrag niet voorziet in alle gevallen waarop dit besluit betrekking heeft;
Na raadpleging van het Raadgevend Comité en met instemming van de Raad,
BESLUIT:
                                               Artikel 1
De Interimovereenkomst betreffende de handel en aanverwante zaken tussen de Europese
Gemeenschap, de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal, en de Europese Gemeenschap
voor Atoomenergie, enerzijds, en de Republiek Moldavië, anderzijds, wordt hierbij samen met de
                                              M
 ---pagebreak--- twee Protocollen en de verklaringen namens de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal
goedgekeurd.
Deze teksten zijn aan dit besluit gehecht.
                                           Artikel 2
De Voorzitter van de Commissie verricht namens de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal
en de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie kennisgeving bedoeld in artikel 35 van de
Interimovereenkomst.
Gedaan te Brussel,
 ---pagebreak---                                            SLOTAKTE
De gevolmachtigden van de EUROPESE GEMEENSCHAP, de EUROPESE GEMEENSCHAP
VOOR KOLEN EN STAAL, en de EUROPESE GEMEENSCHAP VOOR ATOOMENERGIE,
hierna "de Gemeenschap" te noemen, enerzijds, en
de gevolmachtigden van DE REPUBLIEK MOLDAVIË, anderzijds,
bijeengekomen op ... te ... voor de ondertekening van de Interimovereenkomst betreffende de
handel en aanverwante zaken tussen de Europese Gemeenschap, de Europese Gemeenschap voor
Kolen en Staal, en de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie, enerzijds, en de Republiek
Moldavië, anderzijds, hierna "de Overeenkomst" te noemen, hebben de volgende teksten
aangenomen:
de Interimovereenkomst en het Protocol betreffende wederzijdse bijstand in douanezaken.
De gevolmachtigden van de Gemeenschap en de gevolmachtigden van de Republiek Moldavië
hebben de teksten van de volgende gemeenschappelijke verklaringen aangenomen, die aan deze
Slotakte zijn gehecht:
Gemeenschappelijke verklaring met betrekking tot artikel 9 van de Overeenkomst
Gemeenschappelijke verklaring met betrekking tot artikel 10 van de Overeenkomst
Gemeenschappelijke verklaring met betrekking tot artikel 17 van de Overeenkomst
Gemeenschappelijke verklaring met betrekking tot artikel 30 van de Overeenkomst
De gevolmachtigden van de Gemeenschap hebben kennis genomen van de volgende verklaring,
die aan deze Slotakte is gehecht:
Unilaterale verklaring van de Republiek Moldavië betreffende de bescherming van intellectuele,
industriële en commerciële eigendomsrechten.
Gedaan te Brussel op
Voor de Raad en de Europese Commissie
Voor de Republiek Moldavië
                                            1 h
 ---pagebreak---   Interimovereenkomst betreffende de handel en aanverwante
     zaken tussen de Europese Gemeenschap, de Europese
Gemeenschap voor Kolen en Staal en de Europese Gemeenschap
   voor Atoomenergie, enerzijds, en de Republiek Moldavië,
                          anderzijds
 ---pagebreak--- De EUROPESE GEMEENSCHAP, de EUROPESE GEMEENSCHAP VOOR KOLEN EN
 STAAL en de EUROPESE GEMEENSCHAP VOOR ATOOMENERGIE,
hierna te noemen 'de Gemeenschap',
enerzijds,
en
de REPUBLIEK MOLDAVIË,
anderzijds,
Overwegende dat op 28 november 1994 een Partnerschaps- en Samenwerkingsovereenkomst
tussen de Europese Gemeenschappen en hun Lid-Staten, enerzijds, en de Republiek Moldavië,
anderzijds, is ondertekend;
Overwegende dat de Partnerschaps- en Samenwerkingsovereenkomst ten doel heeft de
betrekkingen die eerder werden aangeknoopt, met name bij de op 18 december 1989 tussen de
Europese Gemeenschappen en de Unie van Socialistische Sovjetrepublieken ondertekende
Overeenkomst inzake handel en commerciële en economische samenwerking, te versterken en uit te
breiden;
Overwegende dat moet worden gezorgd voor een snelle ontwikkeling van de handelsbetrekkingen
tussen Partijen;
Overwegende dat daartoe de bepalingen van de Partnerschaps- en Samenwerkingsovereenkomst die
op handel en aanverwante zaken betrekking hebben zo spoedig mogelijk via een voorlopige
Overeenkomst ten uitvoer moeten worden gelegd;
Overwegende dat voornoemde bepalingen bijgevolg de handelsbepalingen van de Overeenkomst
inzake handel en commerciële en economische samenwerking tijdelijk moeten vervangen;
Overwegende dat erin dient te worden voorzien dat het krachtens de Overeenkomst inzake handel
en commerciële en economische samenwerking opgerichte Gemengd Comité, in afwachting van de
inwerkingtreding van de Partnerschaps- en Samenwerkingsovereenkomst en de oprichting van de
Samenwerkingsraad, de door de Partnerschaps- en Samenwerkingsovereenkomst aan de
Samenwerkingsraad toegewezen bevoegdheden kan uitoefenen;
Overwegende dat deze        bevoegdheden   nodig  zijn  voor   de   tenuitvoerlegging van  de
Interimovereenkom st ;
Hebben besloten deze Overeenkomst te sluiten en hebben daartoe als hun gevolmachtigden
aangewezen;
DE EUROPESE GEMEENSCHAP:
 ---pagebreak--- DE EUROPESE GEMEENSCHAP VOOR KOLEN EN STAAL:
DE EUROPESE GEMEENSCHAP VOOR ATOOMENERGIE:
de Republiek Moldavië,
Hebbende uitgewisseld hun in goede en behoorlijke vorm bevonden volmachten,
Als volgt zijn overeengekomen:
                                 Titel I: Algemene beginselen
                                       [PSO Moldavië: Titel I]
                                               Artikel 1
                                      [PSO Moldavië: artikel 2]
Eerbiediging van de democratie, de beginselen van het volkenrecht en de mensenrechten,
inzonderheid zoals vastgelegd in de Slotakte van Helsinki en het Handvest van Parijs voor een
Nieuw Europa, en de beginselen van de markteconomie, waaronder de beginselen die zijn
opgenomen in de documenten van de CVSE-Conferentie van Bonn, liggen ten grondslag aan het
interne en externe beleid van de partijen en zijn een essentieel onderdeel van het partnerschap en
van deze Overeenkomst.
                                  Titel II: Handel in goederen
                                               Artikel 2
                                     [PSO Moldavië: artikel 10]
 1.   De partijen verlenen elkaar meestbegunstiging op alle gebieden met betrekking tot:
      - douanerechten en -heffingen bij invoer en uitvoer, alsmede de wijzen van inning van die
         rechten en heffingen;
      - bepalingen inzake douaneafhandeling, douanevervoer, entrepots en overlading;
      - belastingen en andere binnenlandse heffingen van welke aard ook welke direct of indirect
         betrekking hebben op de handel in goederen;
      - wijzen van betaling en van overbrenging van betalingen met betrekking tot de handel in
         goederen;
      - regels met betrekking tot de koop, de verkoop, het vervoer, de distributie en het gebruik
         van goederen op de binnenlandse markt.
2.    De bepalingen van lid 1 zijn niet van toepassing op:
      a) voordelen die met het oog op de oprichting van een douane-unie of vrijhandelszone of na
           de oprichting van een dergelijke unie of zone worden toegekend;
 ---pagebreak---        b) voordelen die aan bepaalde landen worden toegekend overeenkomstig de Algemene
            Overeenkomst inzake tarieven en handel en andere internationale regelingen ten gunste
            van ontwikkelingslanden;
       c) voordelen die aan buurlanden worden toegekend ten einde het grensverkeer te
            vergemakkelijken.
       Gedurende een overgangsperiode die eindigt op de datum waarop de Republiek Moldavië tot
       de GATT toetreedt, of op 31 december 1998, indien dit vroeger is, zijn de bepalingen van lid
       1 en van artikel 3, lid 2, niet van toepassing op de in Bijlage I vermelde voordelen die de
       Republiek Moldavië met ingang van de dag voorafgaande aan de datum van inwerkingtreding
       van de Overeenkomst aan andere Onafhankelijke Staten toekent.
                                                Artikel 3
                                      [PSO Moldavië: artikel 11]
1.    De partijen zijn het erover eens dat het beginsel van de vrije doorvoer van goederen een
       essentiële voorwaarde is voor het bereiken van de doelstellingen van deze Overeenkomst.
2.     In verband hiermede waarborgt elke partij de vrije doorgang over zijn grondgebied van
       goederen die afkomstig zijn uit of bestemd zijn voor het douanegebied van de andere partij.
3.     De in artikel V, leden 2, 3, 4 en 5 van de GATT vastgestelde regels zijn tussen de twee
       partijen van toepassing.
4.     De bepalingen van dit artikel doen geen afbreuk aan de tussen de partijen overeengekomen
       bijzondere regelingen voor specifieke sectoren, zoals vervoer, of produkten.
                                                Artikel 4
                                      [PSO Moldavië: artikel 12]
Onverminderd de rechten en verplichtingen die voortvloeien uit internationale overeenkomsten
betreffende de tijdelijke invoer van goederen die beide partijen binden, verleent elke partij de andere
partij, in de gevallen en volgens de procedures die zijn vastgesteld in enige andere voor haar
bindende internationale overeenkomst op dit gebied en overeenkomstig haar eigen wettelijke
bepalingen ter zake, vrijstelling van invoerrechten en -heffingen op goederen die tijdelijk worden
ingevoerd. Hierbij wordt rekening gehouden met de voorwaarden waarop de uit een dergelijke
overeenkomst voortvloeiende verplichtingen door de betrokken partij zijn aanvaard.
                                                Artikel 5
                                      [PSO Moldavië: artikel 13]
Onverminderd het bepaalde in de artikelen 9, 12 en 13 en in bijlage II, en in de artikelen 77, 81,
244, 249 en 280 van de Akten van Toetreding van Spanje en Portugal tot de Europese
Gemeenschap worden bij de invoer van goederen van oorsprong uit de Republiek Moldavië en de
 ---pagebreak--- Gemeenschap in respectievelijk de Gemeenschap en de Republiek Moldavië geen kwantitatieve
beperkingen toegepast.
                                                Artikel 6
                                       [PSO Moldavië: artikel 14]
1.    De uit het grondgebied van een partij afkomstige produkten die op het grondgebied van de
      andere partij worden ingevoerd, worden direct noch indirect onderworpen aan enige interne
      belastingen of andere interne heffingen die hoger zijn dan die welke direct of indirect op
      soortgelijke binnenlandse produkten van toepassing zijn.
2.    Bovendien worden deze produkten niet minder gunstig behandeld dan soortgelijke nationale
      produkten ten aanzien van alle wetten, voorschriften en vereisten met betrekking tot hun
      verkoop op de binnenlandse markt, aanbieding ten verkoop, aankoop, vervoer, distributie of
      gebruik. De bepalingen van dit lid vormen geen beletsel voor de toepassing van
      gedifferentieerde binnenlandse vervoerstarieven die uitsluitend gebaseerd zijn op de
      economisch verantwoorde exploitatie van het vervoermiddel en niet op de nationaliteit van het
      produkt.
                                                Artikel 7
                                       [PSO Moldavië: artikel 15]
De hierna volgende artikelen van de GATT zijn van overeenkomstige toepassing tussen de twee
partijen.
i)    Artikel VII, leden 1, 2, 3, 4a, 4b, 4d, 5
ii)   Artikel VIII
iii)  Artikel IX
iv)   Artikel X.
                                                Artikel 8
                                       [PSO Moldavië: artikel 16]
Goederen worden tegen marktprijzen tussen de partijen verhandeld.
                                                Artikel 9
                                       [PSO Moldavië: artikel 17]
      Wanneer een bepaald produkt op het grondgebied van een van de partijen wordt ingevoerd in
       dermate toegenomen hoeveelheden en onder zodanige voorwaarden, dat ernstige schade
      wordt toegebracht of dreigt te worden toegebracht aan de eigen producenten van soortgelijke
 ---pagebreak---       of rechtstreeks concurrerende produkten, dan kan de Gemeenschap of de Republiek Moldavië
      passende maatregelen nemen met inachtneming van de hierna volgende procedures en
      voorwaarden.
2.    Alvorens maatregelen te nemen, of, in de gevallen waarin artikel 4 van toepassing is, zo
      spoedig mogelijk daarna, verstrekt de Gemeenschap of de Republiek Moldavië, al naar gelang
      van het geval, aan het Gemengd Comité alle relevante informatie om dit in staat te stellen een
      voor beide partijen aanvaardbare oplossing te zoeken.
3.    Indien na dit overleg de partijen niet binnen 30 dagen nadat de kwestie naar het Gemengd
      Comité is verwezen een akkoord bereiken over maatregelen om het probleem op te lossen,
      dan kan de partij die om het overleg heeft verzocht maatregelen ter beperking van de invoer
      van de betrokken produkten nemen in de mate en voor de tijd die nodig zijn om de schade te
      voorkomen ofte verhelpen, of kan zij andere passende maatregelen nemen.
4.    In kritieke omstandigheden, waarin uitstel moeilijk herstelbare schade zou veroorzaken,
      kunnen de partijen maatregelen nemen voor het overleg heeft plaatsgevonden, op voorwaarde
      dat onmiddellijk daarna een voorstel tot overleg wordt gedaan.
5.    Bij de keuze van de in het kader van dit artikel toe te passen maatregelen geven de
      overeenkomstsluitende partijen de voorkeur aan maatregelen die het bereiken van de
      doelstellingen van deze Overeenkomst het minst in de weg staan.
                                                Artikel 10
                                      [PSO Moldavië: artikel 18]
Niets in deze titel, inzonderheid in artikel 9 daarvan, vormt een beletsel voor of heeft gevolgen voor
het nemen door de partijen van anti-dumpingmaatregelen of compenserende maatregelen
overeenkomstig artikel VI van de GATT, de Overeenkomst inzake de tenuitvoerlegging van artikel
VI van de GATT, de Overeenkomst inzake de interpretatie en de toepassing van de artikelen VI,
XVI en XXIII van de GATT of aanverwante interne wetgeving.
Elke partij verklaart zich bereid de door de andere partij naar voren gebrachte argumenten in
verband met antidumping- of antisubsidieprocedures te onderzoeken en de belanghebbenden in
kennis te stellen van de belangrijkste feiten en overwegingen die aan de definitieve beslissing ten
grondslag zullen liggen. Vóór definitieve anti-dumpingrechten en compenserende rechten worden
ingesteld doet de betrokken partij al het mogelijke om het probleem tot een constructieve oplossing
te brengen.
                                                Artikel 11
                                      [PSO Moldavië: artikel 19]
De Overeenkomst vormt geen beletsel voor verboden of beperkingen op de invoer, uitvoer of
doorvoer van goederen, die gerechtvaardigd zijn uit hoofde van de bescherming van de openbare
zedelijkheid, de openbare orde en de openbare veiligheid, de gezondheid en het leven van personen
en dieren of het behoud van planten, de bescherming van natuurlijke hulpbronnen, de bescherming
 ---pagebreak--- van het nationaal artistiek, historisch of archeologisch erfgoed of uit hoofde van de bescherming
van de intellectuele, industriële of commerciële eigendom, noch voor voorschriften betreffende
goud en zilver. Deze verboden of beperkingen mogen echter geen middel tot willekeurige
discriminatie, noch een verkapte beperking van de handel tussen de partijen bij de Overeenkomst
vormen.
                                              Artikel 12
                                      [PSO Moldavië: artikel 20]
Deze titel II is niet van toepassing op de handel in textielprodukten van de hoofdstukken 50 tot en
met 63 van de Gecombineerde Nomenclatuur. De handel in deze produkten is geregeld bij een
afzonderlijke overeenkomst die op 14 mei 1993 werd geparafeerd en die voorlopig van toepassing
is sedert 1 januari 1993.
                                              Artikel 13
                                      [PSO Moldavië: artikel 21]
1.    De handel in produkten die onder het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap
      voor Kolen en Staal vallen wordt geregeld bij de bepalingen van deze titel II, met uitzondering
      van artikel 5 daarvan.
2.    Er wordt een contactgroep voor kolen- en staalkwesties ingesteld, bestaande uit
      vertegenwoordigers van de Gemeenschap enerzijds en vertegenwoordigers van de Republiek
      Moldavië anderzijds.
      De contactgroep wisselt op gezette tijden informatie uit over alle problemen in verband met
      kolen en staalprodukten die voor de partijen van belang zijn.
                                              Artikel 14
                                      [PSO Moldavië: artikel 22]
De handel in nucleaire materialen geschiedt overeenkomstig de bepalingen van het Verdrag tot
oprichting van de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal. Indien noodzakelijk wordt de
handel in nucleaire materialen geregeld bij een tussen de Europese Gemeenschap voor
Atoomenergie en de Republiek Moldavië te sluiten specifieke overeenkomst.
         Titel III: Betalingen, concurrentie en andere economische bepalingen
                                    [PSO Moldavië: Titel V en VI]
                                              Artikel 15
                                      [PSO Moldavië: artikel 47]
De partijen verbinden zich ertoe toestemming te verlenen tot alle betaalverrichtingen in vrije
convertibele valuta op de lopende rekening van de betalingsbalans tussen inwoners van de
 ---pagebreak--- Gemeenschap en van de Republiek Moldavië, welke betrekking hebben op de handel in goederen, in
overeenstemming met de bepalingen van deze Overeenkomst.
                                             Artikel 16
                                    [PSO Moldavië: artikel 48]
1.   De partijen komen overeen, hetzij door de toepassing van hun concurrentievoorschriften,
     hetzij via andere methoden, te bewerkstelligen dat beperkingen van de concurrentie door
     ondernemingen of ten gevolge van overheidsmaatregelen, voor zover zij de handel tussen de
     Gemeenschap en de Republiek Moldavië kunnen aantasten, ongedaan worden gemaakt of uit
     de weg worden geruimd.
2.   Met het oog op de verwezenlijking van de in lid 1 genoemde doelstellingen.
2.1. zorgen de partijen ervoor dat zij voor het bestrijden van concurrentiebeperkingen door de
     onder hun rechtsbevoegdheid vallende ondernemingen over wetgeving beschikken en op de
     naleving ervan toezien;
2.2. onthouden de partijen zich ervan af, om aan bepaalde ondernemingen, of voor de produktie
     van goederen welke geen basisprodukten zijn zoals bedoeld in de Algemene Overeenkomst
     inzake Tarieven en Handel, dan wel voor dienstverlening, staatssteun toe te kennen welke de
     concurrentie vervalst of dreigt te vervalsen, voor zover de handel tussen de Gemeenschap en
     de Republiek Moldavië daardoor wordt aangetast;
2.3. verstrekt de ene partij de andere op haar verzoek informatie over haar steunprogramma's of
     over bepaalde afzonderlijke gevallen van staatssteun; door de partijen behoeft geen informatie
     te worden verstrekt waarop wettelijke voorschriften inzake beroeps- of bedrijfsgeheim van
     toepassing zijn;
2.4. verklaren de partijen zich met betrekking tot de staatsmonopolies van commerciële aard,
     bereid vanaf het vierde jaar na de inwerkingtreding van deze Overeenkomst erop toe te zien
     dat niet wordt gediscrimineerd tussen onderdanen van de partijen met betrekking tot de
     voorwaarden waaronder goederen worden aangekocht of verkocht;
2.5. verklaren de partijen zich met betrekking tot overheidsondememingen of ondernemingen
     waaraan de Lid-Staten van de Europese Unie of de Republiek Moldavië exclusieve rechten
     toekennen, bereid vanaf het vierde jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst erop
     toe te zien dat geen maatregelen worden vastgesteld of gehandhaafd welke leiden tot zodanige
     distorsie van de handel tussen de Gemeenschap en de Republiek Moldavië, dat de respectieve
     belangen van de partijen schade wordt toegebracht; deze bepaling vormt geen juridische of
     feitelijke belemmering voor de vervulling van de aan dergelijke ondernemingen opgedragen
     bijzondere taken;
2.6. kan de sub 2.4 en 2.5 genoemde periode in onderlinge overeenstemming tussen de partijen
     worden verlengd.
 ---pagebreak--- 3.     Op verzoek van de Gemeenschap of de Republiek Moldavië kan binnen het Gemengd Comité
      overleg plaatshebben over de in leden I en 2 bedoelde beperkingen of distorsie van de
      concurrentie en over de tenuitvoerlegging van de concurrentievoorschriften, met inachtneming
      van wettelijke beperkingen betreffende de bekendmaking van gegevens, vertrouwelijkheid en
      bedrijfsgeheimen. Het overleg kan tevens betrekking hebben op problemen in verband met de
      interpretatie van de leden 1 en 2.
4.    De partijen met ervaring op het gebied van de toepassing van de concurrentievoorschriften
      stellen alles in het werk om de andere partijen, op hun verzoek en binnen de grenzen van de
      beschikbare middelen, technische bijstand te verlenen met betrekking tot de uitwerking en
      tenuitvoerlegging van concurrentievoorschriften.
5.    Bovenstaande bepalingen doen op geen enkele wijze afbreuk aan de rechten van de partijen
      om afdoende maatregelen, en met name die bedoeld in artikel 10, te nemen met betrekking tot
      distorsie van de handel in goederen of diensten.
                                              Artikel 17
                                     [PSO Moldavië: artikel 49]
In overeenstemming met de bepalingen van dit artikel en van bijlage III ziet de Republiek Moldavië
verder toe op verbetering van de bescherming van intellectuele, industriële en commerciële
eigendomsrechten, zodanig dat uiterlijk vijfjaar na de inwerkingtreding van de Overeenkomst
wordt voorzien in een bescherming overeenkomend met die waarin de communautaire wetgeving in
de Gemeenschap voorziet, met name de communautaire besluiten die in bijlage III zijn vermeld, met
inbegrip van doeltreffende middelen om dergelijke rechten ten uitvoer te leggen.
                                              Artikel 18
                                     [PSO Moldavië: artikel 73]
Wederzijdse bijstand tussen de administratieve autoriteiten in douanezaken van de Partijen wordt
verleend in overeenstemming met het aan de Overeenkomst gehechte Protocol.
                     Titel IV: Institutionele, algemene en slotbepalingen
                                       [PSO Moldavië: Titel X]
                                              Artikel 19
Het Gemengd Comité, opgericht bij de op 18 december 1989 ondertekende Overeenkomst inzake
handel en commerciële en economische samenwerking tussen de Europese Economische
Gemeenschap en de USSR, vervult de eraan bij deze Overeenkomst toegewezen taken, totdat de
Samenwerkingsraad waarin artikel 82 van de Partnerschaps- en samenwerkingsovereenkomst
voorziet is opgericht.
 ---pagebreak---                                               Artikel 20
Het Gemengd Comité kan ter verwezenlijking van de doelstellingen van de Overeenkomst in de
gevallen waarin de Overeenkomst daarin voorziet aanbevelingen doen.
Het Gemengd Comité stelt zijn aanbevelingen op in overleg met de twee Partijen.
                                              Artikel 21
                                      [PSO Moldavië: artikel 86]
Bij het onderzoek van ongeacht welke kwestie die zich voordoet in het kader van de Overeenkomst
met betrekking tot een bepaling betreffende een artikel van de GATT houdt het Gemengd Comité
zoveel mogelijk rekening met de algemeen gebruikelijke interpretatie van het artikel van de GATT
in kwestie door de overeenkomstsluitende partijen bij de Algemene Overeenkomst.
                                              Artikel 22
                                      [PSO Moldavië: artikel 90]
 1.   Binnen het toepassingsgebied van de Overeenkomst verbindt elk van de partijen zich ertoe te
      bewerkstelligen dat natuurlijke personen en rechtspersonen van de andere partij, zonder
      discriminatie ten opzichte van haar eigen onderdanen, toegang krijgen tot de ter zake
      bevoegde rechtbanken en administratieve instanties van beide partijen, ter bescherming van
      hun individuele rechten en hun eigendomsrechten, waaronder ook die betreffende intellectuele,
      industriële en commerciële eigendom.
2.    Binnen de grenzen van hun respectieve bevoegdheden:
      - streven de Partijen naar arbitrage bij geschillen die voortkomen uit handels- en
         samenwerkingstransacties tussen economische subjecten van de Gemeenschap en de
         Republiek Moldavië;
      - komen de Partijen overeen, dat wanneer een geschil ter arbitrage wordt voorgelegd elke
         partij bij het geschil, behalve wanneer de regels van de arbitrage-instantie die door beide
         partijen is gekozen anders bepalen, haar eigen arbiter kiest, ongeacht diens nationaliteit en
         dat de als voorzitter optredende derde arbiter, of de enige arbiter, een ingezetene van een
         derde staat mag zijn;
      - bevelen de Partijen hun economische subjecten aan in onderling overleg de wetgeving te
         kiezen die van toepassing is op hun contracten;
      - bevorderen de Partijen dat een beroep wordt gedaan op de arbitragevoorschriften die zijn
         uitgewerkt door de Commissie van de Verenigde Naties inzake Internationaal Handelsrecht
         (Uncitral) en op arbitrage door een andere instantie van een staat die het op 10 juni 1958 te
         New York gesloten verdrag over de erkenning en tenuitvoerlegging van buitenlandse
         arbitrale uitspraken heeft ondertekend.
                                                                                                    10
 ---pagebreak---                                                 Artikel 23
                                       [PSO Moldavië: artikel 91]
Niets in de Overeenkomst belet een Overeenkomstsluitende Partij maatregelen te nemen:
a)   die zij nodig acht om openbaarmaking van informatie die onverenigbaar is met haar vitale
     veiligheidsbelangen te beletten;
b)   die verband houden met de produktie van of de handel in wapens, munitie of oorlogsmaterieel,
     of met onderzoek, ontwikkeling of produktie die absoluut vereist zijn voor
     verdedigingsdoeleinden, mits dergelijke maatregelen geen afbreuk doen aan de
     concurrentievoorwaarden voor produkten die niet voor specifiek militaire doeleinden bestemd
     zijn;
c)   die zij van vitaal belang acht voor haar eigen veiligheid in geval van ernstige binnenlandse
     onlusten die de handhaving van recht en orde in gevaar brengen, in tijden van oorlog of
     ernstige internationale spanningen die een oorlogsdreiging inhouden, of om verplichtingen na
     te komen die zij voor de instandhouding van de vrede en de internationale veiligheid is
     aangegaan;
d)   die zij nodig acht voor de naleving van haar internationale verplichtingen en verbintenissen met
     betrekking tot de controle op industriële goederen en technologieën voor tweeërlei gebruik.
                                                Artikel 24
                                       [PSO Moldavië: artikel 92]
1.   Op de door de Overeenkomst bestreken terreinen en onverminderd eventueel daarin
     neergelegde bijzondere bepalingen geldt het volgende.
     - de regelingen die de Republiek Moldavië ten opzichte van de Gemeenschap toepast mogen
         niet leiden tot discriminatie tussen de Lid-Staten, hun onderdanen of hun vennootschappen;
     - de regelingen die de Gemeenschap ten opzichte van de Republiek Moldavië toepast mogen
         niet leiden tot discriminatie tussen onderdanen van de Republiek Moldavië dan wel
         vennootschappen uit de Republiek Moldavië.
2.   Het bepaalde in lid 1 doet geen afbreuk aan het recht van de Overeenkomstsluitende Partijen
     om de ter zake doende bepalingen van hun belastingwetgeving toe te passen op
     belastingplichtigen die niet in dezelfde situatie verkeren wat betreft hun vaste woonplaats.
                                                Artikel 25
                                       [PSO Moldavië: artikel 93]
     Elk van beide Partijen kan ieder geschil dat verband houdt met de toepassing of de
      interpretatie van de Overeenkomst aan het Gemengd Comité voorleggen.
                                                                                                   11
 ---pagebreak--- 2.   Het Gemengd Comité kan het geschil door middel van een aanbeveling beslechten.
3.   Indien het geschil niet overeenkomstig lid 2 van dit artikel kan worden beslecht, mag elk van
     beide Partijen de andere van de benoeming van een bemiddelaar in kennis stellen; de andere
     partij moet dan binnen twee maanden een tweede bemiddelaar benoemen. Voor de toepassing
     van deze procedure worden de Gemeenschap en haar Lid-Staten geacht één Partij bij het
     geschil te zijn.
     Het Gemengd Comité benoemt een derde bemiddelaar.
     De aanbevelingen van de bemiddelaars worden met meerderheid van stemmen genomen.
     Dergelijke aanbevelingen zijn niet bindend voor de Overeenkomstsluitende Partijen.
                                             Artikel 26
                                    [PSO Moldavië: artikel 94/
De partijen komen overeen op verzoek van een van hen beiden onmiddellijk overleg te plegen via
passende kanalen om kwesties met betrekking tot de interpretatie of tenuitvoerlegging van deze
Overeenkomst en andere relevante aspecten van de betrekkingen tussen de partijen te bespreken.
De bepalingen van dit artikel doen geen afbreuk aan en laten de artikelen 9, 10, 25 en 30 onverlet.
                                             Artikel 27
                                    [PSO Moldavië: artikel 95]
De behandeling van de Republiek Moldavië mag niet gunstiger zijn dan die welke de Lid-Staten
onderling toepassen.
                                             Artikel 28
                                    [PSO Moldavië: artikel 97]
Voor zover zaken die onder deze Overeenkomst vallen zijn opgenomen in het Verdrag inzake het
Europees Energiehandvest en de protocollen daarop, zijn dat Verdrag en de protocollen bij hun
inwerkingtreding op die zaken van toepassing, evenwel slechts in de mate waarin daarin in een
dergelijke toepassing is voorzien.
                                             Artikel 29
1.   Deze Overeenkomst is van toepassing tot de inwerkingtreding van de op 28 november 1994
     ondertekende Partnerschaps- en Samenwerkingsovereenkomst.
                                                                                                    12
 ---pagebreak--- 2.    Elk van beide Partijen kan deze Overeenkomst opzeggen door de andere Partij van deze
      opzegging in kennis te stellen. Deze Overeenkomst is zes maanden na de datum van deze
      kennisgeving niet meer geldig.
                                              Artikel 30
                                     [PSO Moldavië: artikel 99]
1.   De partijen treffen alle algemene of specifieke maatregelen die vereist zijn om aan hun
     verplichtingen krachtens de Overeenkomst te voldoen. Zij zien erop toe dat de in de
     Overeenkomst aangegeven doelstellingen worden bereikt.
2.   Indien een van beide partijen van mening is dat de andere partij een verplichting krachtens de
     Overeenkomst niet is nagekomen, mag zij passende maatregelen treffen. Alvorens zulks te
     doen, verstrekt deze partij, behalve in bijzonder dringende gevallen, aan het Gemengd Comité
     alle ter zake doende gegevens die nodig zijn voor een grondig onderzoek van de situatie om
     een voor beide partijen aanvaardbare oplossing te vinden
     Bij de keuze van deze maatregelen moet voorrang worden gegeven aan die welke de goede
     werking van de Overeenkomst het minst verstoren. Deze maatregelen worden onmiddellijk ter
     kennis van het Gemengd Comité gebracht, indien de andere partij zulks verlangt.
                                              Artikel 31
De bijlagen I, II en III, alsmede het Protocol inzake wederzijdse bijstand tussen de administratieve
autoriteiten in douanezaken vormen een integrerend deel van de Overeenkomst.
                                              Artikel 32
                                    [PSO Moldavië: artikel 102]
Deze Overeenkomst is van toepassing op, enerzijds, de grondgebieden waar de Verdragen tot
oprichting van de Europese Economische Gemeenschap, de Europese Gemeenschap voor
Atoomenergie en de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal worden toegepast, onder de in
die verdragen vastgestelde voorwaarden en, anderzijds, het grondgebied van de Republiek
Moldavië.
                                              Artikel 33
                                    [PSO Moldavië: artikel 103]
Deze Overeenkomst zal worden gedeponeerd bij het Secretariaat-generaal van de Raad van de
Europese Unie.
                                                                                                  13
 ---pagebreak---                                                 Artikel 34
                                    [PSO Moldavië: artikel 104]
De Overeenkomst is opgesteld in één exemplaar in de Spaanse, de Deense, de Duitse, de Griekse,
de Engelse, de Franse, de Italiaanse, de Nederlandse, de Portugese, de Finse, de Zweedse en de
Moldavische taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek.
                                                Artikel 35
                                    [PSO Moldavië: artikel 105]
Deze Overeenkomst wordt door de Overeenkomstsluitende Partijen volgens hun eigen procedures
goedgekeurd.
De Overeenkomst treedt in werking op de eerste dag van de tweede maand na de datum waarop de
overeenkomstsluitende Partijen het Secretariaat-generaal van de Raad van de Europese Unie ervan
kennisgeving doen dat de in de eerste alinea bedoelde procedures zijn voltooid.
Bij haar inwerkingtreding komt de Overeenkomst, wat de betrekkingen tussen de Republiek
Moldavië en de Gemeenschap betreft, in de plaats van artikel 2, artikel 3, met uitzondering van het
vierde streepje, en de artikelen 4 tot en met 16 van de op 18 december 1989 te Brussel
ondertekende Overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap, de Europese
Gemeenschap voor Atoomenergie en de Unie van Socialistische Sovjetrepublieken inzake handel en
commerciële en economische samenwerking.
                                                                                                 14
 ---pagebreak---                                         Lijst van bijlagen
Bijlage I            Indicatieve lijst van voordelen die de Republiek Moldavië overeenkomstig
                     artikel 2, lid 3, aan de overige Onafhankelijke Staten toekent
Bijlage II           Uitzonderingsmaatregelen die afwijking van het bepaalde in artikel 6
                     inhouden
Bijlage III          Intellectuele, industriële en commerciële eigendom (artikel 17)
Protocol inzake wederzijdse bijstand in douanezaken
                                                                                           15
 ---pagebreak---                                               Bijlage I
Indicatieve lijst van voordelen die de Republiek Moldavië overeenkomstig artikel 2, lid 3, aan de
overige Onafhankelijke Staten toekent
1.   Armenië, Azerbajdzjan, Estland, Georgië, Kazachstan, Kirgizstan, Oekraïne, Oezbekistan,
     Rusland, Tadzjikistan, Turkmenistan, Wit-Rusland:
     Geen invoerrechten.
     Er worden geen uitvoerrechten geheven van goederen die in het kader van
     verrekeningsovereenkomsten en overeenkomsten tussen de staten worden geleverd, tot de
     hoeveelheden die in deze overeenkomsten zijn vastgesteld.
     Bij uitvoer en bij invoer wordt geen BTW geheven. Bij uitvoer worden geen accijnzen
     geheven.
     Armenië, Azerbajdzjan, Georgië, Kazachstan, Kirgizstan, Oekraïne, Oezbekistan, Rusland,
     Tadzjikistan, Turkmenistan, Wit-Rusland: de uitvoercontingenten voor de leverantie van
     produkten in het kader van de jaarlijkse overeenkomsten inzake handel en samenwerking
     tussen de staten worden op dezelfde wijze geopend als die voor leveringen ten behoeve van de
     staten.
2.   Armenië, Azerbajdzjan, Estland, Georgië, Kazachstan, Kirgizstan, Oekraïne, Oezbekistan,
     Rusland, Tadzjikistan, Turkmenistan, Wit-Rusland:
     Betalingen kunnen worden verricht in de nationale valuta van deze landen of in enige andere
     valuta die door Moldavië of deze landen wordt aanvaard.
     Armenië, Azerbajdzjan, Estland, Georgië, Kazachstan, Litouwen, Oekraïne, Oezbekistan,
     Rusland, Tadzjikistan, Turkmenistan, Wit-Rusland:
     Speciaal systeem voor niet commerciële transacties, met inbegrip van de uit deze transacties
     voortvloeiende betalingen.
3.   Armenië, Azerbajdzjan, Georgië, Kazachstan, Oekraïne, Oezbekistan, Rusland, Tadzjikistan,
     Turkmenistan, Wit-Rusland:
     Speciaal systeem van lopende betalingen.
4.   Armenië, Azerbajdzjan, Georgië, Kazachstan, Oekraïne, Oezbekistan, Rusland, Tadzjikistan,
     Turkmenistan, Wit-Rusland:
     Speciaal prijzenstelsel voor de handel in bepaalde grondstoffen en halffabrikaten.
5.   Armenië, Azerbajdzjan, Georgië, Kazachstan, Oekraïne, Oezbekistan, Rusland, Tadzjikistan,
     Turkmenistan, Wit-Rusland:
     Speciale voorwaarden voor het transitoverkeer.
6.   Armenië, Azerbajdzjan, Georgië, Kazachstan, Oekraïne, Oezbekistan, Rusland, Tadzjikistan,
     Turkmenistan, Wit-Rusland:
     Bijzondere douaneprocedures.
                                                                                               16
 ---pagebreak---                                              Bijlagell
Uitzonderingsmaatregelen die afwijking van het bepaalde in artikel 5 inhouden
1.   Uitzonderingsmaatregelen die afwijken van het bepaalde in artikel 5 kunnen door de Republiek
     Moldavië worden genomen in de vorm van kwantitatieve beperkingen op niet-discriminatoire
     grondslag.
2.   Deze maatregelen mogen uitsluitend worden genomen ten behoeve van jonge industrieën of
     bepaalde sectoren die worden geherstructureerd of die met ernstige moeilijkheden te kampen
     hebben, in het bijzonder wanneer deze moeilijkheden met ernstige sociale problemen gepaard
     gaan.
3.   De totale waarde van de ingevoerde produkten waarop deze maatregelen van toepassing zijn
     mag niet meer bedragen dan 15% van de totale invoer uit de Gemeenschap gedurende het
     laatste jaar voorafgaande aan de invoering van kwantitatieve beperkingen waarvoor
     statistische gegevens beschikbaar zijn.
     Deze bepalingen mogen niet worden ontdoken door verhoging van de tariefbescherming voor
     de betrokken ingevoerde goederen.
4.   Behoudens andersluidende afspraken van de partijen mogen deze maatregelen uitsluitend
     worden toegepast gedurende een overgangsperiode die eindigt op 31 december 1998 of
     wanneer de Republiek Moldavië partij wordt bij de GATT, indien dit vroeger is.
5.   de Republiek Moldavië stelt het Gemengd Comité in kennis van alle maatregelen die het
     voornemens is te treffen uit hoofde van deze bijlage; voorts zal, indien de Gemeenschap
     daarom verzoekt en voor zij van kracht worden, in het Gemengd Comité overleg plaatsvinden
     over dergelijke maatregelen en de sectoren waarop zij van toepassing zijn.
                                                                                               17
 ---pagebreak---                                              Bijlage III
In artikel 17 bedoelde communautaire besluiten inzake intellectuele-, industriële- en commercile-
eigendomsrechten
1.   In artikel 17 bedoelde communautaire besluiten
     -    Eerste Richtlijn 89/104/EEG van de Raad van 21 december 1988 betreffende de
          aanpassing van het merkenrecht der Lid-Staten
     -    Richtlijn 87/54/EEG van de Raad van 16 december                     1986 betreffende   de
          rechtsbescherming van topografieën van halfgeleiderprodukten
     -    Richtlijn 91/25O/EEG van de Raad van 14 mei 1991 betreffende de rechtsbescherming van
          computerprogramma' s
     -    Verordening (EEG) nr. 1768/92 van de Raad van 18 juni 1992 betreffende de invoering
          van een aanvullend beschermingscertificaat voor geneesmiddelen
     -    Verordening (EEG) nr. 2081/92 van de Raad van 14 juli 1992 inzake de bescherming van
          geografische aanduidingen en oorsprongsbenamingen van landbouwprodukten en
          levensmiddelen
     -    Richtlijn 93/83/EEG van de Raad van 27 september 1993 tot coördinatie van bepaalde
          voorschriften betreffende het auteursrecht en naburige rechten op het gebied van de
          satellietomroep en de doorgifte via de kabel
     -    Richtlijn 93/98/EEG van de Raad van 29 oktober 1993 betreffende de harmonisatie van de
          beschermingstermijn van het auteursrecht en van bepaalde naburige rechten
     -    Richtlijn 92/100/EEG van de Raad van 19 november 1992 betreffende het verhuurrecht,
          het uitleenrecht en bepaalde naburige rechten op het gebied van intellectuele eigendom
2.   Indien er zich, op het gebied van de intellectuele, industriële en commerciële eigendom waarop
     de bovengenoemde communautaire besluiten betrekking hebben, problemen zouden voordoen
     welke van invloed zijn op de voorwaarden waaronder het handelsverkeer plaatsvindt, dan
     wordt op verzoek van de Gemeenschap of van de Republiek Moldavië spoedoverleg
     gehouden om tot wederzijds aanvaardbare oplossingen te komen.
                                                                                                 18
 ---pagebreak---                    Protocol betreffende wederzijdse bijstand tussen de
                        administratieve autoriteiten in douanezaken
                                              Artikel 1
                                             Definities
Voor de toepassing van dit protocol wordt verstaan onder:
a)   'douanewetgeving': de op het grondgebied van de partijen geldende voorschriften betreffende
    de invoer, de uitvoer en de doorvoer van goederen en de plaatsing van goederen onder een
    douaneregeling, met inbegrip van de door de partijen ingestelde verboden, beperkingen en
    controlemaatregelen;
b)  'douanerechten', alle rechten, belastingen, vergoedingen en andere heffingen die ter uitvoering
    van de douanewetgeving op het grondgebied van de partijen worden toegepast en
    ingevorderd, met uitzondering van de vergoedingen en heffingen waarvan het bedrag bij
    benadering gelijk is aan de kosten van de verleende diensten;
c)  'verzoekende autoriteit': een bevoegde administratieve autoriteit die hiertoe door een partij is
    aangewezen en die een verzoek om administratieve bijstand in douanezaken indient;
d)  'aangezochte autoriteit': een bevoegde administratieve autoriteit die hiertoe door een partij is
    aangewezen en die een verzoek om administratieve bijstand in douanezaken ontvangt;
e)  'overtreding': elke inbreuk op de douanewetgeving en elke poging daartoe.
                                             Artikel 2
                                           Werkingssfeer
    De partijen verlenen elkaar, binnen hun bevoegdheden, bijstand, op de wijze en onder de
    voorwaarden vastgesteld in dit protocol, met het oog op de correcte toepassing van de
    douanewetgeving, in het bijzonder wat de preventie, de opsporing en het onderzoek van
    overtredingen van deze wetgeving betreft.
    De bijstand in douanezaken waarin dit protocol voorziet, geldt voor elke administratieve
    autoriteit van de partijen die bevoegd is voor de toepassing van dit protocol. De bijstand in
    douanezaken doet geen afbreuk aan de regels betreffende de wederzijdse bijstand in strafzaken
    en geldt niet voor informatie die is verkregen krachtens bevoegdheden die op verzoek van de
    rechterlijke autoriteiten worden uitgeoefend, tenzij deze autoriteiten hiermee instemmen.
                                                                                                 19
 ---pagebreak---                                                 Artikel 3
                                          Bijstand op verzoek
 1.   Op aanvraag van de verzoekende autoriteit verschaft de aangezochte autoriteit eerstgenoemde
      alle ter zake dienende informatie die deze nodig heeft voor de correcte toepassing van de
      douanewetgeving, met inbegrip van informatie betreffende vastgestelde of voorgenomen
      transacties die op deze wetgeving inbreuk maken of zouden maken.
2.    Op aanvraag van de verzoekende autoriteit deelt de aangezochte autoriteit haar mede of
      goederen die uit het grondgebied van een der partijen zijn uitgevoerd, op regelmatige wijze in
      de andere partij zijn ingevoerd, onder vermelding, in voorkomend geval, van de
      douaneregeling waaronder deze goederen zijn geplaatst.
3.    Op aanvraag van de verzoekende autoriteit zorgt de aangezochte autoriteit ervoor dat toezicht
      wordt gehouden op:
      a) natuurlijke personen of rechtspersonen ten aanzien waarvan een gegrond vermoeden
         bestaat dat zij de douanewetgeving overtreden of overtreden hebben;
      b) goederenbewegingen waarover wordt medegedeeld dat zij aanleiding kunnen geven tot
          ernstige overtredingen van de douanewetgeving;
      c) vervoermiddelen ten aanzien waarvan een gegrond vermoeden bestaat dat zij voor het
          plegen van inbreuken op de douanewetgeving werden gebruikt, worden gebruikt of kunnen
          worden gebruikt.
      d) plaatsen waar op zodanige wijze goederen zijn opgeslagen dat er een gegrond vermoeden
          bestaat dat deze bestemd zijn voor handelingen die strijdig zijn met de douanewetgeving
          van de andere partij.
                                                Artikel 4
                                      Bijstand op eigen initiatief
De partijen verlenen elkaar naar vermogen en met inachtneming van hun bevoegdheden,
overeenkomstig hun wetten, voorschriften en andere rechtsinstrumenten, zonder voorafgaand
verzoek bijstand, indien zij zulks noodzakelijk achten voor de correcte toepassing van de
douanewetgeving, in het bijzonder bij het verkrijgen van informatie omtrent:
- transacties die een inbreuk vormden, vormen of zouden vormen op deze wetgeving en die van
    belang kunnen zijn voor andere partijen;
- nieuwe middelen of methoden die bij dergelijke transacties worden gebruikt;
                                                                                                 20
 ---pagebreak---    goederen waarvan bekend is dat zij het voorwerp vormen van een ernstige overtreding van de
   douanewetgeving.
                                               Artikel 5
                        Afgifte van documenten/Kennisgeving van besluiten
Op aanvraag van de verzoekende autoriteit neemt de aangezochte autoriteit, overeenkomstig haar
eigen wetgeving, de nodige maatregelen voor:
- de afgifte van alle documenten,
- de kennisgeving van alle besluiten,
waarop het bepaalde in dit protocol van toepassing is, aan een geadresseerde die op haar
grondgebied verblijft of gevestigd is. In een dergelijk geval is artikel 6, lid 3, van toepassing.
                                               Artikel 6
                             Vorm en inhoud van verzoeken om bijstand
1.   Verzoeken in het kader van dit protocol worden schriftelijk gedaan en gaan vergezeld van de
     bescheiden die voor de behandeling ervan noodzakelijk zijn. In spoedeisende gevallen kunnen
     verzoeken mondeling worden gedaan, mits zij onmiddellijk schriftelijk worden bevestigd.
2.   De overeenkomstig het bepaalde in lid 1 ingediende verzoeken bevatten de hierna volgende
     gegevens:
     a) de naam van de verzoekende autoriteit;
     b) de gevraagde maatregel;
     c) het onderwerp en de reden van het verzoek;
     d) de relevante wetten, regels en andere rechtsvoorschriften;
     e) zo nauwkeurig en volledig mogelijke informatie betreffende de natuurlijke personen of
        rechtspersonen waarop het onderzoek betrekking heeft;
     f) een overzicht van de relevante feiten, behalve in de in artikel 5 bedoelde gevallen.
3.   De verzoeken worden ingediend in een officiële taal van de aangezochte autoriteit of in een
     voor deze aanvaardbare taal.
4.   Indien een verzoek niet in de juiste vorm wordt gedaan, kan om correctie of aanvulling
     worden verzocht. Er kunnen echter reeds conservatoire maatregelen worden genomen.
                                                                                                   21
 ---pagebreak---                                             Artikel 7
                                   Behandeling van verzoeken
1.  De aangezochte autoriteit of, indien deze niet tot zelfstandig handelen bevoegd is, de
    administratieve dienst waaraan het verzoek door deze autoriteit werd gericht, behandelt
    verzoeken om bijstand, binnen de grenzen van haar bevoegdheden en de haar beschikbare
    middelen, alsof zij voor eigen rekening of in opdracht van een andere autoriteit van dezelfde
    partij handelde, met name door reeds beschikbare informatie te verstrekken en het nodige
    onderzoek te verrichten ofte doen verrichten.
2.  Verzoeken om bijstand worden behandeld overeenkomstig de wetten, regels en andere
    rechtsvoorschriften van de aangezochte partij.
3.  Gemachtigde ambtenaren van een partij kunnen met instemming van de andere betrokken
    partij en onder de voorwaarden die laatstgenoemde stelt, van de diensten van de aangezochte
    autoriteit of van een andere autoriteit die onder de aangezochte autoriteit ressorteert,
    informatie over inbreuken op de douanewetgeving verkrijgen die de verzoekende autoriteit
    nodig heeft ter uitvoering van het bepaalde in dit protocol.
4.  Ambtenaren van een partij kunnen, met instemming van de andere betrokken partij, en onder
    de voorwaarden die laatstgenoemde stelt, aanwezig zijn bij onderzoek dat op het grondgebied
    van laatstgenoemde wordt verricht.
                                             Artikel 8
                       Vorm waarin de informatie dient te worden verstrekt
1.  De aangezochte autoriteit deelt de uitslag van het ingestelde onderzoek aan de verzoekende
    autoriteit mede in de vorm van bescheiden, voor echt gewaarmerkte afschriften van
    bescheiden, rapporten en dergelijke.
2.  De in lid 1 bedoelde bescheiden kunnen worden vervangen door informatie die, in ongeacht
    welke vorm, met behulp van systemen voor automatische gegevensverwerking voor hetzelfde
    doel wordt verstrekt.
                                             Artikel 9
                 Uitzonderingen op de verplichting tot het verlenen van bijstand
 1. De partijen kunnen de in dit protocol bedoelde bijstand weigeren wanneer het verlenen
    daarvan:
    a) hun soevereiniteit, openbare orde, veiligheid of andere wezenlijke belangen zou kunnen
       aantasten;
                                                                                               22
 ---pagebreak---    b) de toepassing inhoudt van deviezen- of belastingvoorschriften andere dan voorschriften
      inzake douanerechten, of
   c) de schending zou inhouden van een industrieel geheim, een handelsgeheim of een
      beroepsgeheim.
2. Wanneer de verzoekende autoriteit om een vorm van bijstand verzoekt die zij desgevraagd
   zelf niet zou kunnen verlenen, vermeldt zij dit in haar verzoek. De aangezochte autoriteit
   bepaalt zelf hoe zij op een dergelijk verzoek reageert.
3. Indien bijstand wordt geweigerd, dienen het daartoe strekkende besluit en de redenen ervan
   onverwijld aan de verzoekende autoriteit te worden medegedeeld.
                                            Artikel 10
                                      Geheimhoudingsplicht
1. Alle informatie, in welke vorm dan ook, die ter uitvoering van dit protocol is verstrekt, heeft
   een vertrouwelijk karakter en valt onder de geheimhoudingsplicht. Op deze informatie is de
   wetgeving van toepassing die op soortgelijke informatie van de ontvangende partij van
   toepassing is. Tevens zijn de ter zake geldende bepalingen van toepassing waaraan de
   communautaire autoriteiten zijn onderworpen.
2. Nominatieve gegevens worden niet verstrekt wanneer er redenen zijn om aan te nemen dat de
   mededeling of het gebruik ervan strijdig zou zijn met de fundamentele rechtsbeginselen van
   een der partijen en, in het bijzonder, indien de betrokkene hiervan overmatig nadeel zou
   ondervinden. De partij die de gegevens ontvangt, deelt de partij die de gegevens verstrekt
   desgevraagd mede voor welk doel deze is gebruikt en welke resultaten ermee zijn bereikt.
3. Nominatieve gegevens mogen uitsluitend worden medegedeeld aan douane-autoriteiten en,
   indien vereist ten behoeve van rechtsvervolging, aan het openbaar ministerie en de
   gerechtelijke autoriteiten. Andere personen of autoriteiten kunnen dergelijke informatie
   uitsluitend verkrijgen na voorafgaande toestemming van de autoriteit die ze verstrekt.
4. De partij die de gegevens verstrekt, controleert de juistheid daarvan. Wanneer blijkt dat
   verstrekte gegevens onjuist zijn of dienen te worden geannuleerd, wordt de ontvangende partij
   daarvan onverwijld in kennis gesteld. Laatstgenoemde is gehouden de correctie of annulering
   uit te voeren.
5. Tenzij dit strijdig is met het algemeen belang, kan de betrokkene, op zijn verzoek, informatie
   verkrijgen omtrent opgeslagen gegevens en de redenen voor deze opslag.
                                                                                               23
 ---pagebreak---                                                Artikel 11
                                        Gebruik van informatie
 1.   De verkregen informatie mag uitsluitend worden gebruikt voor de in dit protocol omschreven
      doeleinden. Een partij mag deze informatie slechts voor andere doeleinden gebruiken na
      schriftelijke toestemming van de administratieve autoriteit die ze heeft verstrekt, op de door
      deze autoriteit vastgestelde voorwaarden.
2.    Het bepaalde in lid 1 vormt geen beletsel voor het gebruik van informatie in gerechtelijke of
      administratieve procedures die achteraf worden ingesteld wegens niet-naleving van de
      douanewetgeving.
3.    De partijen kunnen de overeenkomstig het bepaalde in dit protocol verkregen informatie en
      geraadpleegde       bescheiden    als    bewijsmateriaal  gebruiken     in   hun     rapporten,
      getuigenverklaringen en in gerechtelijke procedures.
                                               Artikel 12
                                       Deskundigen en getuigen
Een onder een aangezochte autoriteit ressorterende ambtenaar kan worden gemachtigd, binnen de
perken van de hem verleende machtiging, in het rechtsgebied van een andere partij als getuige of
deskundige op te treden in gerechtelijke of administratieve procedures die betrekking hebben op
aangelegenheden waarop dit protocol van toepassing is en daarbij de voor deze procedures
noodzakelijk voorwerpen, bescheiden of voor echt gewaarmerkte afschriften van bescheiden voor
te leggen. In de convocatie dient uitdrukkelijk te worden vermeld over welk onderwerp en in welke
functie of hoedanigheid de betrokken ambtenaar zal worden ondervraagd.
                                                Artikel 13
                                         Kosten van de bijstand
De partijen brengen elkaar geen kosten in rekening voor uitgaven die ter uitvoering van dit protocol
zijn gemaakt, met uitzondering, in voorkomend geval, van de uitgaven voor deskundigen, getuigen,
tolken en vertalers die niet in overheidsdienst zijn.
                                                Artikel 14
                                            Tenuitvoerlegging
 1.   De centrale douane-autoriteiten van Moldavië, enerzijds, en de bevoegde diensten van de
      Commissie van de Europese Gemeenschappen en, in voorkomend geval, de
      douaneautoriteiten van de Lid-Staten van de Europese Unie, anderzijds, zijn belast met de
                                                                                                   24
 ---pagebreak---    uitvoering van dit Protocol. Deze instanties stellen alle praktische maatregelen en regelingen
   voor de toepassing van dit protocol vast, met inachtneming van de voorschriften op het gebied
   van de gegevensbescherming. Zij kunnen de bevoegde instanties aanbevelingen doen voor
   wijzigingen die huns inziens in dit protocol dienen te worden aangebracht.
2. De partijen raadplegen elkaar en stellen elkaar vervolgens in kennis van alle
   uitvoeringsbepalingen die overeenkomstig dit artikel worden genomen.
                                            Artikel 15
                                        Complementariteit
   Dit protocol vormt een aanvulling op en geen beletsel voor de toepassing van alle
   overeenkomsten inzake wederzijdse bijstand die tussen een of meer Lid-Staten van de
   Europese Unie en Moldavië gesloten zijn of kunnen worden. Het staat een ruimere
   douanesamenwerking waarin dergelijke overeenkomsten mogelijkerwijze voorzien, niet in de
   weg.
   Onverminderd het bepaalde in artikel 11 doen deze overeenkomsten geen afbreuk aan de
   communautaire bepalingen betreffende de uitwisseling, tussen de bevoegde diensten van de
   Commissie en de douane-autoriteiten van de Lid-Staten, van informatie over douanezaken die
   voor de Gemeenschap van belang kan zijn.
                                                                                               25
 ---pagebreak--- Gezamenlijke verklaring betreffende artikel 9
De Gemeenschap en de Republiek Moldavië verklaren dat de tekst van de vrijwaringsclausule geen
GATT-vrijwaringsbehandeling toekent.
                                                                                             26
 ---pagebreak--- Gezamenlijke verklaring betreffende artikel 10
Overeengekomen wordt dat de bepalingen van artikel 10 niet ten doel hebben, noch tot gevolg
mogen hebben dat de procedures voor onderzoek inzake anti-dumping en subsidies die in de
respectieve wetgeving van de partijen zijn vervat worden vertraagd, belemmerd of verhinderd.
                                                                                             27
 ---pagebreak--- Gezamenlijke verklaring betreffende artikel 17
Binnen de beperkingen van hun respectieve bevoegdheden komen de partijen overeen dat voor de
toepassing van de Overeenkomst intellectuele, industriële en commerciële eigendom inzonderheid
het volgende omvat: auteursrechten, met inbegrip van de auteursrechten op computerprogramma's,
en naburige rechten, de rechten voor octrooien, industriële ontwerpen, geografische aanduidingen,
met inbegrip van benamingen van oorsprong, warenmerken en dienstmerken, topografieën van
geïntegreerde schakelingen, alsmede bescherming tegen oneerlijke mededinging als bedoeld in
artikel lObis van het Verdrag van Parijs voor de bescherming van industriële eigendom en
bescherming van niet-openbaargemaakte informatie over know-how.
                                                                                              28
 ---pagebreak--- Gezamenlijke verklaring betreffende artikel 30
De partijen komen met het oog op de juiste interpretatie en toepassing van de Overeenkomst
overeen dat onder de in artikel 30 van de Overeenkomst bedoelde 'bijzonder dringende gevallen"
wordt verstaan: gevallen van wezenlijke inbreuk op de Overeenkomst door één van de partijen.
Wezenlijke inbreuk op de Overeenkomst houdt in:
a)   afwijzing van de Overeenkomst die niet in overeenstemming is met de algemene regels van het
     volkenrecht,
of
b)   schending van de essentiële onderdelen van de Overeenkomst als vermeld in artikel 1.
                                                                                             29
 ---pagebreak--- Eenzijdige verklaring van de Republiek Moldavië inzake de bescherming van
intellectuele-, industriële-en commerciële-eigendomsrechten
Moldavië verklaart het volgende:
1.   Uiterlijk vijfjaar na de inwerkingtreding van de Overeenkomst treedt de Republiek Moldavië
     toe tot de in punt 2 van deze verklaring genoemde multilaterale overeenkomsten inzake
     intellectuele-, industrile- en commercile-eigendomsrechten, waarbij de Lid-Staten van de
     Gemeenschap partij zijn of die door de Lid-Staten de facto worden toegepast, overeenkomstig
     de desbetreffende bepalingen van die overeenkomsten.
2.   Punt 1 van deze verklaring heeft betrekking op de hiernavolgende                 multilaterale
     overeenkomsten:
     - Berner-conventie voor de bescherming van werken van letterkunde en kunst (Akte van
        Parijs 1971);
     - Internationaal Verdrag inzake de bescherming van uitvoerende kunstenaars, producenten
        van fonogrammen en omroeporganisaties (Rome 1961);
     - Protocol bij de schikking van Madrid betreffende de internationale inschrijving van merken
        (Madrid 1989);
     - Overeenkomst van Nice betreffende de internationale classificatie van de waren en diensten
        ten behoeve van de inschrijving van merken (Genève 1977, gewijzigd 1979);
     - Internationaal Verdrag tot bescherming van kweekprodukten (UPOV) (Akte van Genève,
        1991)
3.   De Republiek Moldavië bevestigt het belang dat zij hecht aan de verplichtingen die
     voortvloeien uit de hiernavolgende multilaterale overeenkomsten:
     - Verdrag van Budapest inzake de internationale erkenning van het depot van micro-
        organismen ten dienste van de octrooi verlening (1977, gewijzigd 1980);
     - Verdrag van Parijs tot bescherming van de industriële eigendom (Akte van Stockholm
        1967, gewijzigd 1979);
     - Schikking van Madrid betreffende de internationale inschrijving van merken (Akte van
        Stockholm 1967, gewijzigd 1979);
     - Verdrag tot samenwerking inzake octrooien (Octrooiensamenwerkingsverdrag)
        (Washington 1970, aangepast en gewijzigd in 1979 en 1984);
4.   Met ingang van de datum van inwerkingtreding van deze Overeenkomst kent de Republiek
     Moldavië aan vennootschappen en onderdanen van de Gemeenschap, wat de erkenning en de
                                                                                                30
 ---pagebreak--- bescherming van intellectuele, industriële en commerciële eigendom betreft, een behandeling
toe die niet minder gunstig is dan die welke dit land uit hoofde van bilaterale overeenkomsten
aan enig ander derde land toekent.
De bepalingen van punt 4 zijn niet van toepassing op de voordelen die de Republiek Moldavië
op een daadwerkelijke grondslag van reciprociteit aan enig derde land toekent of op de
voordelen die de Republiek Moldavië aan een ander land van de voormalige Sovjetunie
toekent.
                                                                                            31
 ---pagebreak---                                                                    ISSN 0254-1513
                                                            COM(95) 244 def.
                                       DOCUMENTEN
NL                                                                             U
                                    Catalogusnummer : CB-C0-95-283-NL-C
                                                             ISBN 92-77-90352-X
Bureau voor officiële publikaties der Europese Gemeenschappen                  /\ <\
L-2985 Luxemburg                                                                ^°^