CELEX: 51991EC1601
Language: lt
Date: 2007-02-06
Title: Pasiūlymas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. …/… […] dėl bendrųjų aromatintų vynų, aromatintų vyno gėrimų ir aromatintų vyno kokteilių apibrėžimo, aprašymo ir pateikimo taisyklių (kodifikuota redakcija)

LT

|[pic]                     |EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA                                                                                        |

                                        Briuselis,
                                        KOM(2006)

                                                                    Pasiūlymas

                                              EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS REGLAMENTAS (EB) Nr. …/…

                                                                       […]

          dėl bendrųjų aromatintų vynų, aromatintų vyno gėrimų ir aromatintų vyno kokteilių apibrėžimo, aprašymo ir pateikimo taisyklių

                                                             (Kodifikuota redakcija)

                                                            AIŠKINAMASIS MEMORANDUMAS

1.    Žmonių Europos kontekste Komisija didelį dėmesį skiria tam, kad Bendrijos  teisė  būtų  papastesnė  ir  aiškesnė  siekiant,  kad  ji  taptų
       suprantamesnė ir prieinamesnė visiems piliečiams, kurie įgytų  naujų  galimybių  ir  galėtų  pasinaudoti  konkrečiomis  jiems  suteiktomis
       teisėmis.

       Šis tikslas nebus pasiektas, jei daug nuostatų, kurios buvo iš dalies ir dažnai iš esmės keičiamos  keletą  kartų,  liktų  išsibarsčiusios
       įvairiuose aktuose, ir todėl dalies jų reikėtų ieškoti pradiniame akte, o kitų – vėlesniuose keičiančiuose aktuose. Todėl siekiant surasti
       konkrečiu momentu galiojančias taisykles reikia atlikti tiriamąjį darbą lyginant įvairius teisės aktus.

       Dėl šios priežasties siekiant, kad Bendrijos teisė būtų aiški ir skaidri, svarbu kodifikuoti taisykles, kurios buvo dažnai keičiamos.

2.    Todėl 1987 m. balandžio 1 d. Komisija nusprendė[1], kad visi teisės aktai, kurie buvo iš dalies  pakeisti  ne  daugiau  nei  dešimt  kartų,
       turėtų būti kodifikuojami ir pabrėžė,  kad  šis  reikalavimas  yra  minimalus  bei  kad  Komisijos  padaliniai  turėtų  stengtis  parengti
       kodifikuotas tekstų, už kuriuos jie yra atsakingi, redakcijas per trumpesnį laikotarpį siekdami užtikrinti, jog Bendrijos  taisyklės  būtų
       aiškios ir lengvai suprantamos.

3.    Tai buvo patvirtinta 1992 m. gruodžio mėn.  Edinburgo  Europos  vadovų  taryboje  pirmininkavusios  valstybės  išvadose[2],  pabrėžiančiose
       kodifikavimo, kuris konkrečiu momentu tam tikroje srityje taikomai teisei suteikia apibrėžtumo, svarbą.

       Kodifikavimas turi būti vykdomas laikantis įprastos Bendrijos teisės aktų priėmimo tvarkos.

       1994 m. gruodžio 20 d. Europos Parlamentas, Taryba ir Komisija, atsižvelgdami į tai,  kad  kodifikuojamuose  teisės  aktuose  negali  būti
       daromi esminiai pakeitimai, sudarė tarpinstitucinį  susitarimą,  kuriuo  nusprendė  kodifikuojamiems  teisės  aktams  taikyti  pagreitinto
       priėmimo tvarką.

4.    Šiuo pasiūlymu siekiama kodifikuoti 1991 m. birželio 10 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 1601/91,  nustatantį  bendrąsias  aromatintų  vynų,
       aromatintų vyno gėrimų ir aromatintų vyno kokteilių apibrėžimo, aprašymo ir pateikimo taisykles[3].  Naujas  reglamentas  pakeis  įvairius
       aktus, kurių nuostatos buvo į jį įtrauktos[4]; šis pasiūlymas nekeičia kodifikuojamų teisės aktų turinio,  nes  jame  tik  sujungiami  šie
       aktai, atliekant kodifikavimui būtinus formos pakeitimus.

       5.   Pasiūlymas dėl kodifikuoto teisės akto buvo parengtas remiantis preliminariu Reglamento (EEB) Nr. 1601/91 ir jį iš dalies  keičiančių
       teisės aktų konsoliduotu tekstu, kurį visomis kalbomis parengė Europos Bendrijų oficialiųjų leidinių biuras naudodamas duomenų  apdorojimo
       sistemą. Kadangi straipsniams suteikiami nauji numeriai, kodifikuoto reglamento IV priede nurodomas buvusių ir  naujų  straipsnių  numerių
       atitikimas.

                                            ê 1601/91 (pritaikytas)

                                                                    Pasiūlymas

                                              EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS REGLAMENTAS (EB) Nr. …/…

                                                                       […]

      Ö dėl bendrųjų Õ aromatintų vynų, aromatintų vyno gėrimų ir aromatintų vyno kokteilių apibrėžimo, aprašymo ir pateikimo Ö taisyklių Õ

                                                              (Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS PARLAMENTAS IR EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdami į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos Ö 37 Õ ir Ö 95 Õ straipsnius,

atsižvelgdami į Komisijos pasiūlymą,

atsižvelgdami į Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę[5],

laikydamiesi Sutarties 251 straipsnyje nustatytos tvarkos[6],

kadangi:

                                            ê

   1) 1991 m. birželio 10 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 1601/91, nustatantis bendrąsias aromatintų vynų, aromatintų vyno gėrimų ir  aromatintų
      vyno kokteilių apibrėžimo, aprašymo ir pateikimo taisykles[7], buvo keletą kartų iš esmės keičiamas[8].  Siekiant  aiškumo  ir  racionalumo
      minėtas reglamentas turėtų būti kodifikuotas.

                                            ê 1601/91 1 konstatuojamoji dalis (pritaikytas)

   2) Žinant Ö aromatintų vynų, aromatintų  vyno  gėrimų  ir  aromatintų  vyno  kokteilių  (toliau  –  aromatinti  gėrimai) Õ  ekonominę  svarbą,
      Ö reikalingos bendrosios nuostatos, visų pirma susijusios su šių gėrimų  apibrėžimu  ir  reikalavimais  dėl  jų  aprašymo  ir  pateikimo Õ,
      Ö padėsiančios sklandžiai Õ veikti Ö vidaus Õ rinkai.

                                            ê 1601/91 2 konstatuojamoji dalis

   3) Aromatinti gėrimai sudaro svarbią Bendrijos žemės ūkio  realizavimo  rinką.  Ši  realizavimo  rinka  susidarė  daugiausia  dėl  šių  gėrimų
      reputacijos Bendrijoje ir pasaulinėje rinkoje. Ši reputacija buvo susidaryta dėl gėrimų kokybės. Būtina išlaikyti gėrimų tam tikrą  kokybės
      standartą, kad realizavimo rinka būtų išsaugota. Reikia imtis tam tikrų priemonių kokybės standartui išlaikyti, apibūdinant  šiuos  gėrimus
      ir atsižvelgiant į tradicinius metodus, kuriais yra pagrįsta jų reputacija. Taip nustatyti reikalavimai turi būti taikomi  tik  tos  pačios
      kokybės gėrimams kaip ir tradiciniai gėrimai, kad jie nebūtų nuvertinti.

                                            ê 1601/91 3 konstatuojamoji dalis

   4) Reikia sukurti tam tikrą aromatintų gėrimų sistemą, kurių didesnę dalį sudaro vynas ar misa, ir kartu leisti  tobulinti  šiuos  gėrimus  ir
      taikyti naujoves. Šis uždavinys gali būti lengviau išspręstas sukūrus tris  gėrimų  kategorijas,  atsižvelgiant  į  vyno  kiekį,  alkoholio
      koncentraciją ir tai, buvo ar nebuvo įdėta alkoholio.

                                            ê 1601/91 4 konstatuojamoji dalis

   5) Reikia, kad Bendrijos taisyklėse kai kuriose teritorijose būtų leista vartoti  geografines  nuorodas,  jeigu  gamybos  etapai,  kurių  metu
      gatavas produktas įgyja būdingų charakteristikų ir galutines savybes, vyksta toje geografinėje teritorijoje.

                                            ê 1601/91 5 konstatuojamoji dalis (pritaikytas)

   6) Įprastinė vartotoją informuojanti priemonė yra tam tikros informacijos pateikimas etiketėje.  Aromatintų  gėrimų  ženklinimą  reglamentuoja
      bendrosios taisyklės, nustatytos Ö 2000 m. kovo 20 d. Europos  Parlamento  ir Õ  Tarybos  direktyvoje Ö 2000/13/EB Õ  dėl  valstybių  narių
      Ö įstatymų, reglamentuojančių Õ maisto produktų Ö ženklinimą, pateikimą ir reklamavimą, derinimo Õ[9]. Atsižvelgiant į minėtų gėrimų pobūdį
      ir siekiant pateikti vartotojui išsamesnę informaciją, be bendrųjų taisyklių būtina priimti papildomas nuostatas.

                                            ê 1601/91 6 konstatuojamoji dalis

   7) Vartotojų požiūriu, tam tikrų aromatintų gėrimų reputacija  yra  glaudžiai  susijusi  su  jų  tradicine  kilme.  Siekiant  užtikrinti,  kad
      vartotojas būtų gerai informuotas ir atsižvelgiant į šiuos konkrečius atvejus, būtina reikalauti žymėti kilmę tais  atvejais,  kai  gėrimas
      pagamintas ne tradiciniame gamybos regione.

                                            ê 1601/91 7 konstatuojamoji dalis

   8) Norint užtikrinti, kad būtų pateikta teisinga informacija apie gėrimo sudėtį, turi  būti  priimtos  gaminant  panaudotos  alkoholio  rūšies
      ženklinimo taisyklės.

                                            ê 1601/91 8 konstatuojamoji dalis (pritaikytas)

   9) Ö 1998 m. lapkričio 3 d. Õ Tarybos direktyva Ö 98/83/EB Õ dėl žmonėms vartoti skirto vandens kokybės[10] ir [1980 m. liepos 15  d.  Tarybos
      direktyva 80/777/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su  natūralaus  mineralinio  vandens  naudojimu  ir  prekyba,  suderinimo[11]]
      nustato maisto produktams skirto vandens charakteristikas. Į tai turėtų būti daroma nuoroda.

                                            ê 1601/91 9 konstatuojamoji dalis (pritaikytas)

  10) 1988 m. birželio 22 d. Tarybos direktyva 88/388/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su maisto produktuose naudojamomis kvapiosiomis
      medžiagomis ir jų gamybos žaliavomis, suderinimo[12], pateikia įvairių terminų, susijusių su aromatinimu, apibrėžimus.  Ta  pati  terminija
      turėtų būti vartojama šiame reglamente.

                                            ê 1601/91 10 konstatuojamoji dalis

  11) Turėtų būti  priimtos  konkrečios  nuostatos  dėl  importuotų  aromatintų  gėrimų  apibūdinimo  ir  pateikimo,  atsižvelgiant  į  Bendrijos
      įsipareigojimus, prisiimtus bendradarbiaujant su trečiosiomis šalimis.

                                            ê 1601/91 11 konstatuojamoji dalis

  12) Siekiant apginti Bendrijos aromatintų gėrimų reputaciją pasaulinėje rinkoje, tos pačios taisyklės turėtų būti taikomos ir  eksportuojamiems
      gėrimams, išskyrus tuos atvejus, kai yra priešingų nuostatų, atsižvelgiant į tradicinius būdus ir praktikas.

                                            ê 1601/91 13 konstatuojamoji dalis (pritaikytas)

  13) Ö Turėtų būti patvirtintos priemonės, būtinos šiam reglamentui įgyvendinti, laikantis 1999 m. birželio 28 d. Tarybos sprendimo 1999/468/EB,
      nustatančio Komisijos naudojimosi jai suteiktais įgyvendinimo įgaliojimais tvarką[13], Õ

                                            ê 1601/91 (pritaikytas)

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

                                                                   1 straipsnis

Šis reglamentas nustato bendrąsias aromatintų vynų, aromatintų vyno gėrimų  ir  aromatintų  vyno  kokteilių  Ö (toliau  –  aromatinti  gėrimai) Õ
apibrėžimo, aprašymo ir pateikimo taisykles.

                                            ê 1601/91

                                                                   2 straipsnis

1. Šiame reglamente:

a)    aromatintas vynas – tai:

       gėrimas:

                                            ê 2061/96 1 str. 1 p. i pap. (pritaikytas)

       i)   pagamintas iš vieno ar daugiau vyno produktų, apibrėžtų Ö Tarybos Õ reglamento (EB) Nr. Ö 1493/1999[14] Õ I priedo 5 punkte ir  12–18
           punktuose, įskaitant rūšinius vynus, pagamintus konkrečiuose regionuose, apibrėžtuose Ö minėto Õ  reglamento  Ö 54 Õ  straipsnio  Ö 1
           ir Õ 2 Ö dalyse Õ , tačiau išskyrus retsina stalo vyną, į kurį gali būti pridėta vynuogių misos ir (arba) rauginamos vynuogių misos;

                                            ê 1601/91 (pritaikytas)

       ii)  į kurį gali būti pridėta alkoholio, apibrėžto Ö šio reglamento Õ 3 straipsnio d punkte;

                                            ê 1601/91

       iii) kuris aromatintas:

                                            ê 1601/91 (pritaikytas)

              – natūraliais kvapiųjų medžiagų pagrindais ir (arba) natūraliais kvapiųjų medžiagų preparatais, apibrėžtais  Direktyvos  88/388/EEB
                1 straipsnio 2 dalies b punkto i papunktyje ir c punkte. Nepažeidžiant griežtesnių Ö šio  straipsnio Õ  2  dalies  nuostatų,  kai
                kuriais atvejais ir tam tikromis sąlygomis, laikantis Ö šio reglamento 13 straipsnio 3  dalyje  nurodytos Õ  tvarkos,  gali  būti
                leidžiama naudoti natūralių medžiagų pagrindams ir preparatams tapačius medžiagų  pagrindus  ir  preparatus,  apibrėžtus  minėtos
                direktyvos 1 straipsnio 2 dalies b punkto ii papunktyje;

              – ir (arba)

                                            ê 1601/91

              – kvapniosiomis žolėmis ir (arba) prieskoniais, ir (arba) kvapiosiomis maisto medžiagomis,

                                            ê 1601/91 (pritaikytas)

       iv)  kuris dažniausiai yra saldintas ir, atsižvelgiant į Ö šio straipsnio Õ 2 dalyje numatytas išimtis, gali būti nudažytas karamele;

       v)   kurio minimali faktinė alkoholio koncentracija yra 14,5 tūrio proc. ar daugiau  ir  maksimali  faktinė  alkoholio  koncentracija  yra
           mažiau nei 22 tūrio proc., o visuminė alkoholio koncentracija yra 17,5 tūrio proc. ar daugiau. Tačiau produktuose, kurie pagal  Ö šio
           straipsnio Õ 5 dalį apibūdinami aprašymais «sausas» arba «labai sausas», minimali visuminė alkoholio koncentracija  atitinkamai  turi
           būti 16 ir 15 tūrio proc.

                                            ê 2061/96 1 str. 1 p. ii pap. (pritaikytas)

       Vyno ir (arba) šviežios vynuogių misos, kurios fermentacija sustabdyta įpylus alkoholio,  naudojamų  aromatintam  vynui  paruošti,  kiekis
       gatavame produkte turi sudaryti ne mažiau kaip 75 %. Nepaisant Ö šio reglamento Õ 5  straipsnio,  naudojamų  minimali  natūrali  alkoholio
       koncentracija tūrio % turi būti ta, kuri numatyta Reglamento (EB) Nr. Ö 1493/1999 V priedo C punkto 2 papunktyje Õ.

                                            ê 1601/91

       Aprašymas «aromatintas vynas» gali būti pakeistas į «vyno aperityvas». Termino «aperityvas»  vartojimas  šia  reikšme  neprieštarauja  šio
       termino vartojimui apibrėžiant produktus, kuriems šis reglamentas netaikomas;

b)    aromatintas vyno gėrimas – tai:

       gėrimas:

                                            ê 2061/96 1 str. 2 p. (pritaikytas)

       i)   pagamintas iš vieno arba daugiau vynų, apibrėžtų Reglamento (EB) Nr. Ö 1493/1999 Õ I  priedo  11–13  ir  15–18  punktuose,  įskaitant
           rūšinius vynus, pagamintus konkrečiuose regionuose, apibrėžtuose Ö minėto Õ reglamento Ö 54 Õ straipsnio  Ö 1  ir Õ  2  Ö dalyse Õ  ,
           tačiau išskyrus vynus, kurie gaminami pridedant alkoholio ir retsina stalo vyno, į kurį gali būti pridėta vynuogių misos ir (arba) iš
           dalies fermentuotos vynuogių misos,

                                            ê 1601/91

       ii)  aromatintas:

                                            ê 1601/91 (pritaikytas)

              – natūralių kvapiųjų medžiagų pagrindais ir (arba) natūraliais kvapiųjų medžiagų preparatais, ir (arba)  jiems  tapačiais  medžiagų
                pagrindais ar preparatais, apibrėžtais Direktyvos 88/388/EEB 1 straipsnio 2 dalies b punkto i ir ii papunkčiuose ir c punkte; tam
                tikrais atvejais ir tam tikromis sąlygomis, laikantis Ö šio reglamento 13 straipsnio 3 dalyje nurodytos Õ tvarkos, galima naudoti
                ir dirbtinius medžiagos pagrindus, apibrėžtus minėtos direktyvos 1 straipsnio 2 dalies b punkto iii papunktyje,

              – ir (arba)

                                            ê 1601/91

              – kvapniosiomis žolėmis ir (arba) prieskoniais, ir (arba) kvapiosiomis maisto medžiagomis,

       iii) kuris gali būti saldintas,

                                            ê 1601/91 (pritaikytas)

       iv)  į kurį nėra pridėta alkoholio, išskyrus  išimtis,  minimas  šiame  reglamente  pateiktuose  produktų  apibrėžimuose  arba  dėl  kurių
           nusprendžiama Ö šio reglamento 13 straipsnio 3 dalyje nurodyta Õ tvarka,

                                            ê 1601/91

       v)   kurio faktinė alkoholio koncentracija yra 7–14,5 tūrio proc.

                                            ê 1601/91 (pritaikytas)

       Vyno, naudojamo aromatintam vyno gėrimui gaminti, kiekis gatavame produkte  turi  sudaryti  ne  mažiau  kaip  50  %.  Nepažeidžiant  Ö šio
       reglamento Õ 5 straipsnio, minimali natūrali panaudotų produktų alkoholio koncentracija tūrio proc. turi būti ta, kuri numatyta Reglamento
       (EB) Nr. Ö 1493/1999 V priedo C punkto 2 papunktyje Õ ;

                                            ê 1601/91

c)    aromatintas vyno kokteilis – tai:

       gėrimas:

       i)   pagamintas iš vyno ir (arba) vynuogių misos,

       ii)  aromatintas:

                                            ê 1601/91 (pritaikytas)

              – natūraliais kvapiųjų medžiagų pagrindais ir (arba) natūraliais kvapiųjų medžiagų preparatais, ir (arba) jiems tapačiais  medžiagų
                pagrindais ar preparatais, apibrėžtais Direktyvos 88/388/EEB 1 straipsnio 2 dalies b punkto i ir ii papunkčiuose ir c punkte; tam
                tikrais atvejais ir tam tikromis sąlygomis, laikantis Ö šio reglamento 13 straipsnio 3 dalyje nurodytos Õ tvarkos, galima naudoti
                ir dirbtinius medžiagų pagrindus, apibrėžtus minėtos direktyvos 1 straipsnio 2 dalies b punkto iii papunktyje, ir (arba)

                                            ê 1601/91

              – kvapniosiomis žolėmis ir (arba) prieskoniais, ir (arba) kvapiosiomis maisto medžiagomis,

       iii) kuris gali būti saldintas ir dažytas,

       iv)  į kurį nėra pridėta alkoholio,

       v)   kurio faktinė alkoholio koncentracija yra mažiau nei 7 tūrio proc.

                                            ê 1601/91 (pritaikytas)

       Vyno ir (arba) vynuogių misos, panaudotų gaminant aromatintą vyno kokteilį, kiekis gatavame produkte turi sudaryti ne mažiau  kaip  50  %.
       Nepažeidžiant Ö šio reglamento Õ 5 straipsnio, minimali natūrali panaudotų produktų alkoholio koncentracija tūrio proc. turi būti ta, kuri
       numatyta Reglamento (EB) Nr. Ö 1493/1999 V priedo C punkto 2 papunktyje Õ .

       Dėl konkrečių aprašymų gali būti nusprendžiama laikantis Ö šio reglamento Õ 13 Ö straipsnio 2 dalyje nurodytos Õ tvarkos.

                                            ê 1601/91

       Termino «kokteilis» vartojimas šia reikšme nepažeidžia jo vartojimo apibrėžiant produktus, kuriems šis reglamentas netaikomas.

2. Įvairių aromatinto vyno kategorijų apibrėžimai, kurie gali pakeisti aprašymą «aromatintas vynas»:

a)    Vermutas

       Aromatintas vynas, pagamintas iš vyno, minimo 1  dalies  a  punkte,  kurio  būdingas  skonis  gaunamas  panaudojant  atitinkamas  antrines
       medžiagas, ypač Artemisia augalų rūšis, kurios visuomet turi būti naudojamos; šis gėrimas gali būti saldinamas tik karamelizuotu  cukrumi,
       sacharoze, vynuogių misa, rektifikuota koncentruota vynuogių misa ir koncentruota vynuogių misa;

b)    Kartusis aromatintas vynas

       Aromatintas vynas, turintis būdingą kartų skonį. Po aprašymo «kartusis aromatintas vynas» turi  būti  nurodytas  pagrindinis  kartų  skonį
       suteikiantis kvapiosios medžiagos pagrindas, nepažeidžiant 8 straipsnio 3 dalies.

       Šis aprašymas gali  būti  papildytas  arba  pakeistas  toliau  pateikiamais  išsireiškimais  arba  lygiaverčiais  išsireiškiamais  kitomis
       oficialiomis Bendrijos kalbomis:

         – «Quinquina wine», kai pagrindinė kvapioji medžiaga yra natūralaus chinino kvapioji medžiaga,

         – «Bitter vino», kai pagrindinė kvapioji medžiaga yra natūralaus gencijono kvapioji medžiaga, o gėrimas nudažomas  naudojant  leidžiamą
           geltoną ir (arba) raudoną dažiąją medžiagą; žodžio «bitter» vartojimas šia reikšme nepažeidžia jo  vartojimo  apibrėžiant  produktus,
           kuriems šis reglamentas netaikomas,

         – «Americano», kai aromatą suteikia natūralūs kvapiųjų medžiagų pagrindai,  išskirti  iš  pelyno  ir  gencijono,  o  gėrimas  nudažomas
           naudojant leidžiamą geltoną ir (arba) raudoną dažiąją medžiagą;

c)    Aromatintas vynas su kiaušiniais

       Aromatintas vynas, į kurį įdėta geros kokybės kiaušinių trynių arba  jų  kondensato  ir  kuriame  cukraus  kiekis,  išreikštas  invertuotu
       cukrumi, yra didesnis kaip 200 g/dm3, o kiaušinių trynių kiekis gatavame produkte sudaro ne mažiau kaip 10 g/dm3.

       Kartu su terminu «aromatintas vynas su kiaušiniais» gali būti nurodytas terminas «cremovo», jei tokiame vyne  vynas  «Marsala»  sudaro  ne
       mažiau kaip 80%.

       Terminas «cremovo zabaione» gali būti rašomas kartu su terminu «aromatintas vynas su kiaušiniais», jei tokiame vyne vynas «Marsala» sudaro
       ne mažiau kaip 80%, o kiaušinių trynių kiekis ne mažiau kaip 60 g/dm3;

                                            ê 1994 m. Stojimo akto 29 str. ir I priedas, 127 p.

d)    Väkevä viiniglögi/Starkvinsglögg

       Tai aromatizuotas vynas, pagamintas iš vyno, kaip apibrėžta 1 dalies a punkte, kurio tipiškas skonis išgaunamas panaudojus gvazdikėlius ir
       (arba) cinamoną, kuriuos visuomet privaloma naudoti kartu su kitais prieskoniais; šį gėrimą galima pasaldinti pagal 3 straipsnio a punktą.

                                            ê 1601/91 (pritaikytas)

3. Įvairių kategorijų aromatintų vyno gėrimų apibrėžimai, kurių  aprašymais  galima  pakeisti  aprašymą  «aromatintas  vyno  gėrimas»  pagaminimo
valstybėje narėje, Ö arba kurių aprašymai gali Õ būti vartojami papildant aprašymą «aromatintas vyno gėrimas» kitose valstybėse narėse:

                                            ê 3279/92 1 str. 1 p.

a)    Sangria

       Gėrimas, pagamintas iš vyno:

       i)   aromatintas natūraliais citrusinių vaisių ekstraktais ir esencijomis,

       ii)  įmaišant ar neįmaišant šių vaisių sulčių,

       iii) gali būti:

              – įdėta prieskonių,

              – saldintas,

              – gazuojamas anglies dvideginiu, ir

       iv)  kurio etilo alkoholio koncentracija yra mažesnė kaip 12 % tūrio.

                                            ê 1601/91

       Gėrime gali būti kietų citrusinių vaisių minkštimo arba žievės dalelių, o spalvą turi suteikti tik panaudotos žaliavos.

       Po aprašymo «Sangria» turi būti žodžiai «pagaminta…», po kurių turi būti nurodyta pagaminimo valstybė narė ar labiau  apribotas  konkretus
       regionas, išskyrus atvejus, kai vynas pagamintas Ispanijoje arba Portugalijoje.

       Aprašymas «Sangria» gali pakeisti aprašymą  «aromatintas  vyno  gėrimas»  tik  tais  atvejais,  jei  gėrimas  pagamintas  Ispanijoje  arba
       Portugalijoje;

b)    Clarea

       Gėrimas, pagamintas iš baltojo vyno pagal tas pačias sąlygas, kaip nurodyta a punkte.

       Po aprašymo «Clarea» turi būti žodžiai «pagaminta…», po kurių turi būti nurodyta pagaminimo valstybė narė ar  labiau  apribotas  konkretus
       regionas, išskyrus atvejus, kai produktas pagamintas Ispanijoje.

       Aprašymas «Clarea» gali pakeisti aprašymą «aromatintas vyno gėrimas» tik tais atvejais, jei gėrimas pagamintas Ispanijoje;

c)    Zurra

                                            ê 1601/91 (pritaikytas)

       Gėrimas, gaminamas į gėrimus, nurodytus a ir b punktuose, pridedant brendžio ar vyno spirito, apibrėžtų Ö Tarybos Õ reglamente  (EEB)  Nr.
       1576/89[15], taip pat galima įdėti vaisių gabalėlių. Faktinė alkoholio koncentracija turi būti 9–14 tūrio proc.;

                                            ê 1601/91

d)    Bitter soda

       Aromatintas gėrimas, gaminamas iš bitter vino, kurio kiekis gatavame produkte  turi  sudaryti  ne  mažiau  kaip  50%,  gazuojamas  anglies
       dvideginiu arba gazuotu vandeniu, taip pat galima įdėti tokių  pačių  dažančiųjų  medžiagų  kaip  ir  į  bitter  vino.  Faktinė  alkoholio
       koncentracija turi būti 8–10,5 tūrio proc. Žodžio «bitter» vartojimas šia reikšme nepažeidžia šio žodžio vartojimo apibrėžiant  produktus,
       kuriems šis reglamentas netaikomas;

                                            ê 3279/92 1 str. 2 p.

e)    Kalte Ente

       Aromatintas vyno gėrimas, gaminamas sumaišant vyną, pusiau putojantį vyną ir pusiau putojantį  vyną  su  putojančiu  vynu  ar  su  anglies
       dvideginiu gazuotu putojančiu vynu, ir įdedant natūralių citrinos medžiagų ar ekstraktų. Putojančio vyno arba anglies  dvideginiu  gazuoto
       putojančio vyno kiekis gatavame produkte turi sudaryti ne mažiau kaip 25%;

                                            ê 1601/91
                                            è1 2061/96 1 str. 4 p. ii pap.

f)    Glühwein

       è1 Aromatintas gėrimas, gaminamas tik iš raudonojo arba baltojo vyno, dažniausiai aromatintas cinamonu ir (arba) gvazdikėliais; neatmetant
       vandens kiekio, kuris atsiranda taikant 3 straipsnio a punktą, pridėti vandens draudžiama. ç  Jei  jis  pagamintas  iš  baltojo  vyno,  jo
       prekinis aprašymas «Glühwein» turi būti papildytas žodžiais «baltasis vynas»;

                                            ê 1994 m. Stojimo akto 29 str. ir I priedas, 127 p. (pritaikytas)
                                            è1 2061/96 1 str. 4 p. iii pap.

g)    Viiniglögi/Vinglögg

       è1 Aromatintas gėrimas, gaminamas tik iš raudonojo arba baltojo vyno, dažniausiai  aromatintas  cinamonu  ir  (arba)  gvazdikėliais. ç  Šį
       gėrimą pagaminus iš baltojo vyno, Ö prekinis Õ aprašas Viiniglögi/Vinglög turi būti papildytas žodžiais «baltasis vynas»;

                                            ê 1601/91

h)    Maiwein

       Aromatintas gėrimas, gaminamas iš vyno įdedant asperula  odorata  augalų  arba  jų  ekstrakto  tiek,  kad  asperula  odorata  skonis  būtų
       vyraujantis;

i)    Maitrank

       Aromatintas gėrimas, gaminamas iš sauso baltojo vyno, išmirkant jame asperula odorata augalus  arba  įdedant  jų  ekstrakto,  į  kurį  dar
       įdedama apelsinų ir (arba) kitų vaisių, arba koncentruotų jų sulčių arba ekstraktų,  gėrimas  pasaldinamas  įdedant  ne  daugiau  kaip  5%
       cukraus.

                                            ê 1601/91 (pritaikytas)

Kiti apibrėžimai priimami 13 Ö straipsnio 2 dalyje nurodyta Õ tvarka.

4. Aromatintų vyno kokteilių  kategorijų  apibrėžimai,  kurių  aprašymais  galima  pakeisti  aprašymą  «aromatintas  vyno  kokteilis»  pagaminimo
valstybėje narėje, Ö arba kurių aprašymus galima Õ vartoti papildant aprašymą «aromatintas vyno kokteilis» kitose valstybėse narėse:

                                            ê 1601/91

a)    Vyno kokteilis

       Aromatintas gėrimas, kuriame:

       i)   koncentruotos vynuogių misos kiekis neviršija 10 % gatavo produkto bendrojo tūrio,

       ii)  cukraus kiekis, išreikštas invertuotu cukrumi, sudaro mažiau nei 80 g/dm3;

b)    Aromatintas pusiau putojantis vyno kokteilis

       Gėrimas:

       i)   pagamintas tik iš vynuogių misos,

       ii)  kurio faktinė alkoholio koncentracija yra mažesnė kaip 4 tūrio proc.,

       iii) kuriame esantis anglies dioksidas susidaro vien tik panaudotų produktų fermentavimo metu.

                                            ê 1601/91 (pritaikytas)

Kiti apibrėžimai priimami 13 Ö straipsnio 2 dalyje nurodyta Õ tvarka.

                                            ê 1601/91

5. Aprašymai, minimi 1 dalies a ir b punktuose, 2 ir  3  dalyse  taip  pat  gali  būti  papildyti  toliau  nurodyta  informacija,  cukraus  kiekį
kiekviename punkte nurodant invertuotu cukrumi:

a)    «labai sausas»: produktams, kuriuose cukraus kiekis yra mažesnis kaip 30 g/dm3;

b)    «sausas»: produktams, kuriuose cukraus kiekis yra mažesnis kaip 50 g/dm3;

c)    «pusiau sausas»: produktams, kuriuose cukraus kiekis yra nuo 50 iki 90 g/dm3;

d)    «pusiau saldus»: produktams, kuriuose cukraus kiekis yra nuo 90 iki 130 g/dm3;

e)    «saldus»: produktams, kuriuose cukraus kiekis yra daugiau kaip 130 g/dm3.

Terminus «pusiau saldus» ir «saldus» galima pakeisti nurodant cukraus kiekį, išreikštą invertuotu cukrumi, g/dm3.

6. Jei aromatintų vyno gėrimų prekiniame aprašyme yra terminas «putojantis», putojančio vyno kiekis juose turi sudaryti mažiau kaip 95 %.

                                            ê 1601/91 (pritaikytas)

7. Išsamios šio straipsnio taikymo taisyklės priimamos Ö 13 straipsnio 3 dalyje nurodyta Õ tvarka.

                                            ê 1601/91

                                                                   3 straipsnis

                                                              Papildomi apibrėžimai

Šiame reglamente:

a)    «saldinimas»:

                                            ê 1601/91 (pritaikytas)

       vieno ar kelių toliau išvardytų produktų Ö arba kitų natūralių angliavandenių medžiagų, turinčių  panašų  poveikį, Õ  naudojimas  gaminant
       aromatintus gėrimus :

                                            ê 1601/91

         – pusbaltis cukrus,

         – baltasis cukrus,

         – rafinuotas baltasis cukrus,

         – dekstrozė,

         – fruktozė,

         – gliukozės sirupas,

         – skystas cukrus,

         – invertuotas skystas cukrus,

         – invertuoto cukraus sirupas,

         – rektifikuota koncentruota vynuogių misa,

         – koncentruota vynuogių misa,

         – šviežia vynuogių misa,

                                            ê 1601/91 (pritaikytas)

         – degintas cukrus Ö – tai produktas, gautas reguliuojamu būdu kaitinant vien tik sacharozę be šarmų,  mineralinių  rūgščių  ar  kitokių
           cheminių priedų, Õ

                                            ê 1601/91

         – medus,

         – saldžiavaisio pupmedžio sirupas;

                                            ê 1601/91

b)    «aromatinimas»:

                                            ê 1601/91 (pritaikytas)

       vienos ar kelių kvapiųjų medžiagų, apibrėžtų Direktyvos 88/388/EEB 1 straipsnio 2 dalies a punkte, naudojimas ir (arba)  kvapniųjų  žolių,
       prieskonių ir (arba) kvapiųjų maisto medžiagų naudojimas gaminant aromatintus  gėrimus  Ö ,  kurių  įdėjimas  gatavam  produktui  suteikia
       juslinių savybių, kurios skiriasi nuo vyno juslinių savybių Õ;

                                            ê 1601/91

c)    «dažymas»:

       vienos ar kelių dažiųjų medžiagų naudojimas gaminant aromatintus vynus arba aromatintus vyno kokteilius;

d)    «alkoholio pridėjimas»:

                                            ê 1601/91 (pritaikytas)

       vieno ar kelių toliau išvardytų produktų Ö , kurie atitinka  charakteristikas,  nustatytas  Bendrijos  nuostatose, Õ  naudojimas  gaminant
       aromatintus vynus ir, prireikus, aromatintus vyno gėrimus:

         – vynuogių kilmės etilo alkoholio, Ö kuris atitinka I priede išdėstytas charakteristikas, Õ

                                            ê 1601/91

         – vyno alkoholio arba džiovintų vynuogių alkoholio,

                                            ê 1601/91 (pritaikytas)

         – žemės ūkio kilmės etilo alkoholio, Ö kuris atitinka I priede išdėstytas charakteristikas, Õ

                                            ê 1601/91

         – vyno distiliato arba džiovintų vynuogių distiliato,

         – žemės ūkio kilmės distiliato,

         – vyno spirito arba vynuogių išspaudų spirito,

         – džiovintų vynuogių spirito;

e)    «faktinė alkoholio koncentracija tūrio proc.»:

       gryno alkoholio tūrio dalių skaičius 20 oC temperatūroje, tenkantis 100 tūrio dalių produkto toje pačioje temperatūroje;

f)    «potencinė alkoholio koncentracija tūrio proc.»:

       gryno alkoholio tūrio dalių skaičius 20 oC temperatūroje, kuris gali susidaryti visiškai susifermentavus visiems  cukrams,  esantiems  100
       tūrio dalių produkto toje pačioje temperatūroje;

g)    «visuminė alkoholio koncentracija tūrio proc.»:

       faktinės ir potencinės alkoholio koncentracijų tūrio proc. suma;

h)    «natūrali alkoholio koncentracija tūrio proc.»:

       visuminė alkoholio koncentracija tūrio proc., prieš bet kurį sodrinimą.

                                                                   4 straipsnis

                                            ê 1601/91 (pritaikytas)

1. Šiame reglamente minimiems Ö aromatintiems Õ gėrimams leidžiamų vartoti maisto priedų sąrašas, nurodymai dėl jų naudojimo  ir  su  tuo  susiję
produktai nustatomi Ö Tarybos Õ direktyvoje 89/107/EEB[16] numatyta tvarka.

2. Gaminant Ö aromatintus Õ gėrimus, leidžiama  pridėti  distiliuoto  ar  demineralizuoto  vandens,  jei  vandens  kokybė  atitinka  nacionalines
nuostatas, priimtas laikantis Direktyvų [80/777/EEB] ir Ö 98/83/EB Õ, ir jei pridėtas vanduo nepakeičia gėrimo prigimties.

3. Dažiosios medžiagos, kvapiosios medžiagos ir kiti leistini priedai, naudojami gaminant aromatintus Ö gėrimus Õ ,  turi  būti  skiedžiami  arba
tirpinami tik žemės ūkio kilmės etilo alkoholiu ir tik tiksliai nustatytomis jo dozėmis, kurios būtinos jiems skiesti ar tirpinti.

4. Išsamios taisyklės, įskaitant metodus, kurie turi būti naudojami tirti produktus, kuriems taikomas šis reglamentas, priimami  13  Ö straipsnio
2 dalyje nurodyta Õ tvarka.

                                            ê 2061/96 1 str. 6 p. (pritaikytas)

                                                                   5 straipsnis

1. Vynininkystės metodai ir procesai, nurodyti Reglamente (EEB) Nr. Ö 1493/1999 Õ, taikomi vynams ir misoms, kurie įeina į Ö aromatintų  gėrimų Õ
sudėtį.

2. Metodai produktams, kurie ruošiami norint pagaminti vieną iš šiame reglamente minimų  gatavų  produktų,  nustatomi  pagal  Ö 13  straipsnio  3
dalyje nurodytą Õ tvarką.

                                            ê 1601/91

                                                                   6 straipsnis

1. Šiame ir 2 straipsnyje nurodytus aprašymus leidžiama vartoti tik juose nurodytiems gėrimams, atsižvelgiant į reikalavimus, nustatytus 2  ir  4
straipsniuose. Šie aprašymai turi būti vartojami apibūdinant minėtus gėrimus Bendrijoje.

Gėrimams, kurie neatitinka reikalavimų,  nustatytų  2  straipsnyje  apibrėžtiems  gėrimams,  negali  būti  taikomi  tie  patys  aprašymai,  kurie
pastariesiems priskirti tame straipsnyje.

2. Geografinės nuorodos, išvardytos II priede, gali pakeisti 1 dalyje minimus aprašymus arba juos papildyti ir sudaryti sudėtinius aprašymus.

Tokios geografinės nuorodos taikomos gėrimams, kurių gamybos etapas, kurio metu jie įgyja būdingų savybių ir galutines kokybės  charakteristikas,
vyko nurodytoje geografinėje teritorijoje, bet tik tuo atveju, jei vartotojas nebus klaidinamas dėl naudotų žaliavų.

3. 1 dalyje minimi prekiniai aprašymai negali būti papildyti geografinėmis nuorodomis, leidžiamomis vyno produktams.

4. Valstybės narės gali taikyti specialias II priede nurodytų gėrimų gamybos,  judėjimo  valstybės  narės  teritorijoje,  aprašymo  ir  pateikimo
nacionalines taisykles, jei jie pagaminti jų teritorijose tiek, kiek tokios taisyklės atitinka Bendrijos teisę.

                                                                   7 straipsnis

1. Aromatintų gėrimų, kurių sudėtyje yra vyno produktų ir kvapiųjų medžiagų ir kurių alkoholio  koncentracija  yra  1,2  tūrio  proc.,  prekiniai
aprašymai, neatitinkantys šio reglamento, neturi jokių nuorodų į vyno sektoriaus produktus.

2. Aromatinti gėrimai, neatitinkantys šio  reglamento  reikalavimų,  negali  būti  pardavinėjami  žmonėms  vartoti  siejant  žodžius  ir  frazes,
pavyzdžiui, «panašus į», «rūšies», «tipo», «pagamintas», «aromatas» arba  kitokias  panašias  nuorodas  su  bet  kuriuo  aprašymu,  minimu  šiame
reglamente.

                                            ê 1601/91 (pritaikytas)

3. Ne vėliau kaip Ö 1991 m. gruodžio 17 d. Õ Komisija pateikia Tarybai atitinkamą pasiūlymą  dėl  aromatintų  gėrimų,  kurių  sudėtyje  yra  vyno
sektoriaus produktų, kurie yra gaunami pridėjus alkoholio ir kuriems šis reglamentas netaikomas.

                                            ê 1601/91

Žodžių, vartojamų apibūdinti gėrimus, žinomus kaip «wine cooler», vartojimas šiems gėrimams apibūdinti turi būti leidžiamas, kol Komisija  priims
sprendimą dėl pirmiau minėto pasiūlymo.

                                                                   8 straipsnis

                                            ê 1601/91 (pritaikytas)

1. 2 straipsnyje minimų Ö aromatintų Õ gėrimų ženklinimas, pateikimas ir reklama atitinka nacionalines taisykles, priimtas  laikantis  Direktyvos
Ö 2000/13/EB Õ, taip pat turi atitikti ir šio straipsnio reikalavimus.

2. 2 straipsnyje minimų Ö aromatintų gėrimų Õ prekinis aprašymas yra vienas iš aprašymų, vartojamų tik nurodytiems produktams,  kaip  nurodyta  6
straipsnyje.

                                            ê 1601/91

3. 2 straipsnyje minimi aprašymai gali būti papildyti nuoroda į pagrindinę kvapiąją medžiagą.

                                            ê 1601/91 (pritaikytas)

4. Jei Ö aromatintų Õ gėrimų, kuriems taikomas šis reglamentas, gamybai buvo naudojamas alkoholis, gautas tik iš vienos žaliavos (pvz., vien  tik
vyno alkoholis, melasos alkoholis ar grūdų alkoholis), ta alkoholio rūšis gali būti nurodyta etiketėje.

                                            ê 1601/91

Jei alkoholis gautas iš kelių žaliavinių medžiagų, etiketėje neturi būti jokios informacijos apie alkoholio prigimtį.

Etilo alkoholis, naudojamas gaminant gėrimus, kuriems taikomas šis reglamentas,  skiesti  dažiąsias  medžiagas,  kvapiąsias  medžiagas  ar  kitus
leistinus priedus ar juos tirpinti, nėra laikomas sudedamąja dalimi.

                                            ê 3279/92 1 str. 3 p. (pritaikytas)

5. Į butelius išpilstytų Ö aromatintų gėrimų Õ , kuriems taikomas šis reglamentas, negalima laikyti pardavimui arba pateikti į  rinką  talpyklose
su uždarymo įtaisais, apgaubtais švino turinčiomis kapsulėmis ar folija. Tačiau  Ö aromatintus  gėrimus Õ,  išpilstytus  į  tokius  butelius  iki
Ö 1993 m. sausio 1 d. Õ , leidžiama realizuoti tol, kol pasibaigs jų atsargos.

                                            ê 1601/91

6. Geografinės nuorodos, išvardytos II priede, neverčiamos.

7. Informacija, numatyta šiame reglamente, pateikiama viena ar keliomis oficialiomis Bendrijos kalbomis taip, kad  galutinis  vartotojas  lengvai
galėtų suprasti kiekvieną teiginį, išskyrus atvejus, jei pirkėjams ši informacija pateikiama kitokiais būdais.

8. Tais atvejais, kai gėrimai yra trečiųjų šalių kilmės, leidžiama vartoti  trečiosios  šalies,  kurioje  buvo  pagamintas  produktas,  oficialią
kalbą, jei šiame reglamente numatyta informacija taip pat yra pateikiama kuria nors oficialia Bendrijos  kalba  taip,  kad  galutinis  vartotojas
galėtų lengvai suprasti kiekvieną teiginį.

9. Nepažeidžiant 12 straipsnio, tais atvejais, kai gėrimai yra Bendrijos  kilmės  ir  jie  yra  skirti  eksportui,  informacija,  numatyta  šiame
reglamente, gali būti pakartota kita kalba; tai netaikoma 6 dalyje minimoms geografinėms nuorodoms.

                                            ê 1601/91 (pritaikytas)

10. Laikantis 13 Ö straipsnio 2 dalyje nurodytos Õ tvarkos, 2 straipsnyje minimiems gėrimams gali būti nustatyta:

                                            ê 1601/91

a)    specialiosios nuostatos, reglamentuojančios terminų, nurodančių tam tikrą produkto savybę,  pvz.,  jo  istorinė  informacija  arba  gamybos
       būdas, vartojimą;

                                            ê 1601/91 (pritaikytas)

b)    taisyklės, reglamentuojančios Ö aromatintų gėrimų Õ ženklinimą talpyklose, neskirtose galutiniam vartotojui.

                                                                   9 straipsnis

1. Valstybės narės imasi visų reikalingų priemonių užtikrinti, kad būtų laikomasi Bendrijos nuostatų, susijusių su aromatintais  gėrimais  .  Jos
turi paskirti vieną ar kelias agentūras, kurios prižiūrėtų, kaip laikomasi šių nuostatų.

13 Ö straipsnio 2 dalyje nurodyta Õ tvarka gali būti nuspręsta, kad II priede išvardytų produktų judėjimo  Bendrijos  teritorijoje  priežiūra  ir
apsauga vyktų pasitelkiant prekybos dokumentus, kuriuos tikrina administracija, bei atitinkamus registrus.

2. Siekiant išvengti apgaulių ir klastočių, 13 Ö straipsnio 2 dalyje nurodyta Õ tvarka II priede išvardytiems ir eksportuojamiems  gėrimams  gali
būti sukurta autentiškumą įrodančių dokumentų sistema.

                                            ê 1601/91

Jei pirmoje pastraipoje minima sistema nėra įvedama, valstybė  narė  taiko  savo  autentiškumo  nustatymo  sistemas,  tačiau  jos  turi  atitikti
Bendrijos taisykles.

                                            ê 1601/91 (pritaikytas)

3. Taryba, remdamasi Komisijos pasiūlymu, kvalifikuota balsų dauguma patvirtina reikalingas priemones, kad  Bendrijos  nuostatos  dėl  aromatintų
gėrimų būtų taikomos vienodai, ypač atsižvelgiant į kontrolę ir ryšius tarp valstybių narių kompetentingų institucijų.

4. Valstybės narės ir Komisija perduoda viena kitai informaciją, reikalingą šiam reglamentui įgyvendinti. Išsamios  šios  informacijos  pateikimo
ir platinimo taisyklės priimamos 13 Ö straipsnio 2 dalyje nurodyta Õ tvarka.

                                            ê 1601/91

                                                                  10 straipsnis

Siekiant, kad importuojami gėrimai, apibrėžti šiuo reglamentu ir  turintys  geografinę  nuorodą,  būtų  parduodami  žmonėms  vartoti  Bendrijoje,
abipusiais susitarimais gali būti prižiūrimi ir saugomi, kaip numatyta 9 straipsnio1 dalies antroje pastraipoje.

                                            ê 1601/91 (pritaikytas)

Pirmoji pastraipa įgyvendinama remiantis derybų metu priimamais ir su suinteresuotomis trečiosiomis šalimis tvarka, nustatyta  Sutarties  Ö 133 Õ
straipsnyje, sudaromais susitarimais.

Įgyvendinimo taisyklės ir produktų, minimų pirmoje pastraipoje, sąrašas patvirtinamas Ö 13 straipsnio 3 dalyje nurodyta Õ tvarka.

                                            ê 3378/94 1 str. 2 d. (pritaikytas)

                                                                  11 straipsnis

1. Valstybės narės patvirtina visas reikalingas priemones, kad suinteresuotos šalys Susitarimo dėl su prekyba susijusių  intelektinės  nuosavybės
teisių  aspektų  Ö [17] Õ  23  ir 24 straipsniuose  numatytomis  sąlygomis  galėtų  užkirsti  kelią  Bendrijoje  naudoti  geografines   nuorodas,
identifikuojančias produktus, kuriems yra taikomas šis reglamentas, produktams, kurie nėra kilę iš tos  vietos,  kuri  minima  toje  geografinėje
nuorodoje, įskaitant atvejus, kai yra nurodyta tikroji produkto kilmės vieta, pateiktas geografinės nuorodos vertimas ar jis papildomas  žodžiais
«panašus į», «rūšis», «tipas», «imitacija» ar kt.

                                            ê 3378/94 1 str. 2 d.

Šiame straipsnyje «geografinė nuoroda» reiškia bet kokią nuorodą, nurodančią, kad produktas yra kilęs iš trečiosios  šalies,  kuri  yra  Pasaulio
prekybos organizacijos narė, teritorijos arba iš tos teritorijos regiono ar vietovės, jeigu to  produkto  kokybė,  reputacija  ar  kita  konkreti
savybė iš esmės gali būti priskiriamos tai geografinei kilmei.

                                            ê 3378/94 1 str. 2 d. (pritaikytas)

2. 1 dalis taikoma nepaisant 10 straipsnio  bei  kitų  Bendrijos  teisės  aktų  nuostatų,  kuriose  nustatomos  produktų,  kuriems  taikomas  šis
reglamentas, aprašymo ir pateikimo taisyklės.

3. Prireikus išsamios šio straipsnio taikymo taisyklės priimamos Ö 13 straipsnio 3 dalyje nurodyta Õ tvarka.

                                            ê 1601/91 (pritaikytas)

                                                                  12 straipsnis

Išskyrus išimtis, dėl kurių sprendimas turi būti priimtas 13 Ö straipsnio 2 dalyje nurodyta Õ tvarka, eksportuoti skirti aromatinti gėrimai  turi
atitikti šio reglamento nuostatas.

                                            ê 1882/2003 2 str. ir II priedo 6 p. (pritaikytas)

                                                                  13 straipsnis

1. Ö Komisijai padeda Õ šiuo reglamentu Ö įsteigtas Õ įgyvendinimo komitetas gėrimų reikalams (toliau - Komitetas).

2. Jeigu daroma nuoroda į Ö šią dalį Õ, taikomi Sprendimo 1999/468/EB 4 ir 7 straipsniai, atsižvelgiant į jo 8 straipsnį.

                                            ê 1882/2003 2 str. ir II priedo 6 p.

Sprendimo 1999/468/EB 4 straipsnio 3 dalyje numatytas laikotarpis - vienas mėnuo.

                                            ê 1882/2003 3 str. ir III priedo 23 p. (pritaikytas)

3. daroma nuoroda į Ö šią dalį Õ, taikomi Sprendimo 1999/468/EB 5 ir 7 straipsniai, atsižvelgiant į jo 8 straipsnį.

                                            ê 1882/2003 3 str. ir III priedo 23 p.

Sprendimo 1999/468/EB 5 straipsnio 6 dalyje numatytas laikotarpis - trys mėnesiai.

                                            ê 1882/2003 2 str. ir II priedo 6 p. (pritaikytas)

Ö 4. Komitetas priima savo darbo tvarkos taisykles. Õ

                                            ê 1601/91 (pritaikytas)

Ö 5. Õ Komitetas gali svarstyti visus kitus klausimus, kuriuos jam perduoda pirmininkas savo iniciatyva arba valstybės narės atstovo prašymu.

                                                                Ö 14 straipsnis Õ

Ö Aromatinti gėrimai, pagaminti ir paženklinti iki 1991 m. gruodžio 17 d., gali būti realizuojami, kol pasibaigs jų atsargos. Õ

                                            ê

                                                                  15 straipsnis

Reglamentas (EEB) Nr. 1601/91 yra panaikinamas.

Nuorodos į panaikintą reglamentą laikomos nuorodomis į šį reglamentą ir skaitomos pagal IV priede pateiktą atitikmenų lentelę.

                                            ê 1601/91 (pritaikytas)

                                                                  16 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja Ö dvidešimtą Õ dieną Ö nuo Õ jo paskelbimo Europos Ö Sąjungos Õ oficialiajame leidinyje.

                                            ê 1601/91

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, [...]

Europos Parlamento vardu     Tarybos vardu
Pirmininkas Pirmininkas
[...] [...]

                                            ê 1601/91

                                                                    I PRIEDAS

                                          3 straipsnio d punkte minimo etilo alkoholio charakteristikos

|1. Juslinės savybės:                                                                    |jokio kito skonio, išskyrus žaliavos skonį.      |
|2. Minimali etilo alkoholio koncentracija, tūrio proc.                                  |96,0 tūrio proc.                                 |
|3. Didžiausias leistinas priemaišų kiekis:                                              |                                                 |
|bendrasis rūgštingumas, išreikštas acto rūgšties kiekiu, g/dm3 absoliutaus alkoholio    |1,5                                              |
|esterių kiekis, išreikštas etilo acetato kiekiu, g/dm3 absoliutaus alkoholio            |1,3                                              |
|aldehidų kiekis, išreikštas acetaldehido kiekiu, g/dm3 absoliutaus alkoholio            |0,5                                              |
|aukštesniųjų alkoholių kiekis, išreikštas 2-metilpropanolio kiekiu, g/dm3 absoliutaus   |0,5                                              |
|alkoholio                                                                               |                                                 |
|metilo alkoholio kiekis, g/dm3 absoliutaus alkoholio                                    |50                                               |
|sausųjų medžiagų kiekis, g/dm3 absoliutaus alkoholio                                    |1,5                                              |
|lakiųjų azoto bazių kiekis, g/dm3 absoliutaus alkoholio                                 |0,1                                              |
|furfurolo                                                                               |kiekis neaptinkamas oficialiaisiais analizės     |
|                                                                                        |metodais                                         |

                                                                  _____________

                                                                    II PRIEDAS

                                                    Aromatinti gėrimai vyno produktų pagrindu

                                                               Geografinės nuorodos

                                                         (minimos 6 straipsnio 2 dalyje)

Nürnberger Glühwein

                                            ê 2061/96 1 str. 7 p.

Thüringer Glühwein

                                            ê 1601/91

Vermouth de Chambéry

Vermouth de Torino

                                                                  _____________

                                            é

                                                                   III PRIEDAS

                                                                     A dalis

                                                Panaikinamas reglamentas su vėlesniais pakeitimais

|Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 1601/91                                |                                                          |
|(OL L 149, 1991 6 14, p. 1)                                          |                                                          |
|Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 3279/92                                 |                                                              |
|(OL L 327, 1992 11 13, p. 1)                                          |                                                              |
|Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 3378/94            |Tik 1 straipsnio 2 dalis                                      |
|(OL L 366, 1994 12 31, p. 1)                                          |                                                              |
|Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 2061/96            |                                                              |
|(OL L 277, 1996 10 30, p. 1)                                          |                                                              |
|Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1882/2003          |Tik II priedo 6 punktas ir III priedo 23 punktas              |
|(OL L 284, 2003 10 31, p. 1)                                          |                                                              |

                                                                     B dalis

                                                    Nepanaikinamas iš dalies keičiantis aktas

1994 m. Stojimo aktas

                                                                  _____________

                                                                    IV PRIEDAS

                                                                Atitikmenų lentelė

|Reglamentas (EEB) Nr. 1601/91                                        |Šis reglamentas                                                      |
|1 straipsnis                                                         |1 straipsnis                                                         |
|2 straipsnio 1 dalies įžanginė formuluotė                            |2 straipsnio 1 dalies įžanginė formuluotė                            |
|2 straipsnio 1 dalies a punkto įžanginė formuluotė                   |2 straipsnio 1 dalies a punkto įžanginė formuluotė                   |
|2 straipsnio 1 dalies a punkto pirma įtrauka                         |2 straipsnio 1 dalies a punkto i papunktis                           |
|2 straipsnio 1 dalies a punkto antra įtrauka                         |2 straipsnio 1 dalies a punkto ii papunktis                          |
|2 straipsnio 1 dalies a punkto trečia įtrauka                        |2 straipsnio 1 dalies a punkto iii papunktis                         |
|2 straipsnio 1 dalies a punkto ketvirta įtrauka                      |2 straipsnio 1 dalies a punkto iv papunktis                          |
|2 straipsnio 1 dalies a punkto penkta įtrauka                        |2 straipsnio 1 dalies a punkto v papunktis                           |
|2 straipsnio 1 dalies a punkto galutinė formuluotė                   |2 straipsnio 1 dalies a punkto galutinė formuluotė                   |
|2 straipsnio 1 dalies b punkto įžanginė formuluotė                   |2 straipsnio 1 dalies b punkto įžanginė formuluotė                   |
|2 straipsnio 1 dalies b punkto pirma įtrauka                         |2 straipsnio 1 dalies b punkto i papunktis                           |
|2 straipsnio 1 dalies b punkto antra įtrauka                         |2 straipsnio 1 dalies b punkto ii papunktis                          |
|2 straipsnio 1 dalies b punkto trečia įtrauka                        |2 straipsnio 1 dalies b punkto iii papunktis                         |
|2 straipsnio 1 dalies b punkto ketvirta įtrauka                      |2 straipsnio 1 dalies b punkto iv papunktis                          |
|2 straipsnio 1 dalies b punkto penkta įtrauka                        |2 straipsnio 1 dalies b punkto v papunktis                           |
|2 straipsnio 1 dalies b punkto galutinė formuluotė                   |2 straipsnio 1 dalies b punkto galutinė formuluotė                   |
|2 straipsnio 1 dalies c punkto įžanginė formuluotė                   |2 straipsnio 1 dalies c punkto įžanginė formuluotė                   |
|2 straipsnio 1 dalies c punkto pirma įtrauka                         |2 straipsnio 1 dalies c punkto i papunktis                           |
|2 straipsnio 1 dalies c punkto antra įtrauka                         |2 straipsnio 1 dalies c punkto ii papunktis                          |
|2 straipsnio 1 dalies c punkto trečia įtrauka                        |2 straipsnio 1 dalies c punkto iii papunktis                         |
|2 straipsnio 1 dalies c punkto ketvirta įtrauka                      |2 straipsnio 1 dalies c punkto iv papunktis                          |
|2 straipsnio 1 dalies c punkto penkta įtrauka                        |2 straipsnio 1 dalies c punkto v papunktis                           |
|2 straipsnio 1 dalies c punkto galutinė formuluotė                   |2 straipsnio 1 dalies c punkto galutinė formuluotė                   |
|2 straipsnio 2 dalis                                                 |2 straipsnio 2 dalis                                                 |
|2 straipsnio 3 dalies įžanginė formuluotė                            |2 straipsnio 3 dalies pirmos pastraipos įžanginė formuluotė          |
|2 straipsnio 3 dalies a punkto įžanginė formuluotė                   |2 straipsnio 3 dalies pirmos pastraipos a punkto įžanginė formuluotė |
|2 straipsnio 3 dalies a punkto pirma įtrauka                         |2 straipsnio 3 dalies pirmos pastraipos a punkto i papunktis         |
|2 straipsnio 3 dalies a punkto antra įtrauka                         |2 straipsnio 3 dalies pirmos pastraipos a punkto ii papunktis        |
|2 straipsnio 3 dalies a punkto trečia įtrauka                        |2 straipsnio 3 dalies pirmos pastraipos a punkto iii papunktis       |
|2 straipsnio 3 dalies a punkto ketvirta įtrauka                      |2 straipsnio 3 dalies pirmos pastraipos a punkto iv papunktis        |
|2 straipsnio 3 dalies a punkto galutinė formuluotė                   |2 straipsnio 3 dalies pirmos pastraipos a punkto galutinė formuluotė |
|2 straipsnio 3 dalies b - f punktai                                  |2 straipsnio 3 dalies pirmos pastraipos b - f punktai                |
|2 straipsnio 3 dalies fa punktas                                     |2 straipsnio 3 dalies pirmos pastraipos g punktas                    |
|2 straipsnio 3 dalies g punktas                                      |2 straipsnio 3 dalies pirmos pastraipos h punktas                    |
|2 straipsnio 3 dalies h punktas                                      |2 straipsnio 3 dalies pirmos pastraipos i punktas                    |
|2 straipsnio 3 dalies i punktas                                      |2 straipsnio 3 dalies antra pastraipa                                |
|2 straipsnio 4 dalies įžanginė formuluotė                            |2 straipsnio 4 dalies pirmos pastraipos įžanginė formuluotė          |
|2 straipsnio 4 dalies a punkto įžanginė formuluotė                   |2 straipsnio 4 dalies pirmos pastraipos a punkto įžanginė formuluotė |
|2 straipsnio 4 dalies a punkto pirma įtrauka                         |2 straipsnio 4 dalies pirmos pastraipos a punkto i papunktis         |
|2 straipsnio 4 dalies a punkto antra įtrauka                         |2 straipsnio 4 dalies pirmos pastraipos a punkto ii papunktis        |
|2 straipsnio 4 dalies b punkto įžanginė formuluotė                   |2 straipsnio 4 dalies pirmos pastraipos b punkto įžanginė formuluotė |
|2 straipsnio 4 dalies b punkto pirma įtrauka                         |2 straipsnio 4 dalies pirmos pastraipos b punkto i papunktis         |
|2 straipsnio 4 dalies b punkto antra įtrauka                         |2 straipsnio 4 dalies pirmos pastraipos b punkto ii papunktis        |
|2 straipsnio 4 dalies b punkto trečia įtrauka                        |2 straipsnio 4 dalies pirmos pastraipos b punkto iii papunktis       |
|2 straipsnio 4 dalies c punktas                                      |2 straipsnio 4 dalies antra pastraipa                                |
|2 straipsnio 5, 6 ir 7 dalys                                         |2 straipsnio 5, 6 ir 7 dalys                                         |
|3, 4 ir 5 straipsniai                                                |3, 4 ir 5 straipsniai                                                |
|6 straipsnio 1 dalis                                                 |6 straipsnio 1 dalis                                                 |
|6 straipsnio 2 dalies a punktas                                      |6 straipsnio 2 dalies pirma pastraipa                                |
|6 straipsnio 2 dalies b punktas                                      |6 straipsnio 2 dalies antra pastraipa                                |
|6 straipsnio 3 ir 4 dalys                                            |6 straipsnio 3 ir 4 dalys                                            |
|7 straipsnis                                                         |7 straipsnis                                                         |
|8 straipsnio 1 – 4 dalys                                             |8 straipsnio 1 – 4 dalys                                             |
|8 straipsnio 4a dalis                                                |8 straipsnio 5 dalis                                                 |
|8 straipsnio 5 dalis                                                 |8 straipsnio 6 dalis                                                 |
|8 straipsnio 6 dalis                                                 |8 straipsnio 7 dalis                                                 |
|8 straipsnio 7 dalis                                                 |8 straipsnio 8 dalis                                                 |
|8 straipsnio 8 dalis                                                 |8 straipsnio 9 dalis                                                 |
|8 straipsnio 9 dalis                                                 |8 straipsnio 10 dalis                                                |
|9 straipsnis                                                         |9 straipsnis                                                         |
|10 straipsnis                                                        |10 straipsnis                                                        |
|10a straipsnis                                                       |11 straipsnis                                                        |
|11 straipsnis                                                        |12 straipsnis                                                        |
|12 straipsnio 1 dalis                                                |13 straipsnio 1 dalis                                                |
|12 straipsnio 2 dalis                                                |13 straipsnio 4 dalis                                                |
|13 straipsnis                                                        |13 straipsnio 2 dalis                                                |
|14 straipsnis                                                        |13 straipsnio 3 dalis                                                |
|15 straipsnis                                                        |13 straipsnio 5 dalis                                                |
|16 straipsnis                                                        |-                                                                    |
|-                                                                    |15 straipsnis                                                        |
|17 straipsnio pirma pastraipa                                        |16 straipsnis                                                        |
|17 straipsnio antros pastraipos pirmas sakinys                       |-                                                                    |
|17 straipsnio antros pastraipos antras sakinys                       |14 straipsnis                                                        |
|I priedas                                                            |I priedas                                                            |
|II priedas                                                           |II priedas                                                           |
|-                                                                    |III priedas                                                          |
|-                                                                    |IV priedas                                                           |

                                                                  _____________

                                                             -----------------------
[1]   KOM(87) 868 PV.
[2]   Žr. Išvadų A dalies 3 priedą.
[3]   Atliekama vadovaujantis Komisijos komunikatu Europos Parlamentui ir Tarybai – Acquis communautaire kodifikavimas, KOM(2001) 645 galutinis.
[4]   Žr. šio pasiūlymo III priedą.
[5]   OL C (...(, (...(, p. (...(.
[6]   OL C (...(, (...(, p. (...(.
[7]   OL L 149, 1991 6 14, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB)  Nr. 1882/2003
      (OL L 284, 2003 10 31, p. 1).
[8]   Žr. III priedą.
[9]   .Ö OL L 109, 2000 5 6, p. 29. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Direktyva 2003/89/EB (OL L 308, 2003 11 25, p. 15). Õ
[10]  .Ö OL L 330, 1998 12 5, p. 32. Direktyva su pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1882/2003. Õ
[11]  OL L 229, 1980 8 30, p. 1. Ö Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1882/2003. Õ
[12]  OL L 184, 1988 7 15, p. 61. Ö Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1882/2003. Õ
[13]  OL L 184, 1999 7 17, p. 23.
[14]  OL L 179, 1999 7 14, p. 1.
[15]  OL L 160, 1989 6 12, p. 1.
[16]  OL L 40, 1989 2 11, p. 27.
[17]  OL L 336, 1994 12 23, p. 219.