CELEX: 32018R0140
Language: bg
Date: 2018-01-29 00:00:00
Title: Регламент за изпълнение (ЕС) 2018/140 на Комисията от 29 януари 2018 година за налагане на окончателно антидъмпингово мито и окончателно събиране на наложеното временно мито върху вноса на някои чугунени изделия с произход от Китайската народна република и за прекратяване на разследването относно вноса на някои чугунени изделия с произход от Индия

30.1.2018   
            
            
               BG
            
            
               Официален вестник на Европейския съюз
            
            
               L 25/6
            
         РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2018/140 НА КОМИСИЯТА
   от 29 януари 2018 година
   за налагане на окончателно антидъмпингово мито и окончателно събиране на наложеното временно мито върху вноса на някои чугунени изделия с произход от Китайската народна република и за прекратяване на разследването относно вноса на някои чугунени изделия с произход от Индия
   ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
   като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
   като взе предвид Регламент (ЕС) 2016/1036 на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2016 г. за защита срещу дъмпингов внос от страни, които не са членки на Европейския съюз (1) („основния регламент“), и по-специално член 9, параграфи 2 и 4 от него,
   след консултации с държавите членки,
   като има предвид, че:
   1.   ПРОЦЕДУРА
   
   1.1.   Временни мерки
   
   
               (1)
            
            
               На 16 август 2017 г. с Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/1480 на Комисията (2) („регламента за временните мерки“) Европейската комисия („Комисията“) наложи временно антидъмпингово мито върху вноса в Европейския съюз („Съюза“) на някои изделия от чугун с пластинчат графит (сив чугун) или от сферографитен чугун (известен също като пластичен чугун) и части от тях с произход от Китайската народна република („КНР“).
            
         
               (2)
            
            
               На 10 декември 2016 г. Комисията започна разследването, като публикува Известие за започване в Официален вестник на Европейския съюз („известието за започване“) вследствие на жалба, подадена на 31 октомври 2016 г. от седем производители от Съюза — Fondatel Lecompte SA, Ulefos Niemisen Valimo Oy Ltd, Saint-Gobain PAM SA, Fonderies Dechaumont SA, Heinrich Meier Eisengießerei GmbH & Co. KG, Saint-Gobain Construction Products UK Ltd и Fundiciones de Odena SA („жалбоподателите“), които представляват повече от 40 % от общото производство на някои чугунени изделия в Съюза
            
         
               (3)
            
            
               Както се посочва в съображение 33 от регламента за временните мерки, разследването на дъмпинга и вредата обхвана периода от 1 октомври 2015 г. до 30 септември 2016 г. („разследвания период“), а проучването на тенденциите, които са от значение за оценката на вредата, обхвана периода от 1 януари 2013 г. до края на разследвания период („разглеждания период“).
            
         1.2.   Последваща процедура
   
   
               (4)
            
            
               След разгласяването на основните факти и съображения, въз основа на които бе наложено временно антидъмпингово мито („разгласяване на временните мерки“), жалбоподателите, Китайската търговска камара за внос и износ на машини и електронни продукти („CCCME“), ad hoc сдружението на несвързани вносители Free Castings Imports („FCI“), двама несвързани вносители, индийските производители износители и седем китайски производители износители изложиха писмено своите становища относно временните констатации.
            
         
               (5)
            
            
               На страните, които поискаха да бъдат изслушани, беше предоставена такава възможност. Бяха проведени изслушвания на CCCME, FCI и жалбоподателите. Две изслушвания на CCCME бяха председателствани от служителя по изслушванията при търговските процедури.
            
         
               (6)
            
            
               Комисията взе предвид коментарите на заинтересованите страни и ги разгледа в изложените по-долу съображения.
            
         
               (7)
            
            
               Тя продължи да издирва и проверява всякаква информация, която сметна за необходима за окончателните си констатации. С цел проверка на отговорите на въпросника от несвързаните вносители, бяха проведени контролни посещения в помещенията на следните страни:
               
                           —
                        
                        
                           Hydrotec Technologies AG, Wildeshausen, Германия
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Mario Cirino Pomicino S.p.A., Naples, Италия
                        
                     
         
               (8)
            
            
               Комисията информира всички страни за основните факти и съображения, въз основа на които възнамерява да наложи окончателно антидъмпингово мито върху вноса в Съюза на някои чугунени изделия с произход от КНР и окончателно да събере сумите, обезпечени с временното мито, и да прекрати разследването относно вноса в Съюза на чугунени изделия с произход от Индия („окончателното разгласяване“).
            
         
               (9)
            
            
               На всички страни бе предоставен срок, в който да представят своите коментари във връзка с окончателното разгласяване. След окончателното разгласяване и по време на изслушването CCCME, FCI, промишлеността на Съюза и трима производители износители изложиха писмено своите становища. Коментарите, представени от заинтересованите страни, бяха разгледани и взети под внимание.
            
         1.3.   Разгласяване на временните заключения
   
   
               (10)
            
            
               От CCCME и City Wangwu Town Tianlong Casting Factory заявиха, че разгласяването на временните заключения на Комисията е недостатъчно, като по този начин нарушава правото им на защита, и отправи искане към Комисията да предостави допълнителни разяснения и информация.
            
         
               (11)
            
            
               По отношение на изчисляването на дъмпинга тези страни поискаха допълнителна информация относно конкретната методология, използвана за всички видове на продукта, нормалната стойност, получена въз основа на тази методология по вид на продукта, дъмпинговите маржове, получени в резултат на различните методологии, сумите, използвани за ПОАР, и печалбата и обема на продажбите на различните видове на продукта, продавани на индийския пазар, както и дела на печелившите сделки.
            
         
               (12)
            
            
               От CCCME също така поискаха Комисията да предостави списък на видовете на продукта, заедно с общия обем на износа на всички включени в извадката китайски производители износители по вид на продукта, както и общия обем на продажбите на вътрешния пазар от индийските производители.
            
         
               (13)
            
            
               Освен това CCCME заяви, че Комисията не е разгласила информация относно конкретните видове на продукта на производителите от държавата аналог и че за китайските производители износители и CCCME не е било възможно да определят дали има разлики, които заслужават корекция, тъй като те не са знаели какви видове продукти са използвани за определяне на нормалната стойност.
            
         
               (14)
            
            
               Методологията, използвана за изчисляване на дъмпинговия марж, е подробно описана в съображения 61—98 от регламента за временните мерки. С цел да се защити чувствителната търговска информация, предоставена от оказалите съдействие индийски производители износители и включените в извадката китайски производители, подробните изчисления за дъмпинга бяха разгласени само на включените в извадката производители износители, включително използваната методология за изчисляване на нормалната стойност за всеки вид на продукта.
            
         
               (15)
            
            
               Тъй като обаче данните, използвани при определянето на нормалната стойност, се отнасят само до две групи от дружества в държавата аналог, не беше възможно да се предоставят обобщени данни за нормалната стойност, без да се разкрива чувствителна търговска информация, свързана с тези страни. Поради това нормалната стойност беше разгласена в диапазони.
            
         
               (16)
            
            
               Комисията не направи общи съвкупни изчисления за всеки вид на продукта, продаван от всички включени в извадката китайски производители износители. Вместо това тя направи изчисления по вид на продукта и производител износител. Освен това съвкупните данни, поискани от CCCME за всички включени в извадката китайски производители износители и за производителите от държавата аналог Индия относно обема на продажбите за всеки вид на продукта, представляват чувствителна търговска информация по смисъла на член 19 от основния регламент. Поради това Комисията отхвърли това искане.
            
         
               (17)
            
            
               Документ с подробно описание на техническите характеристики на пълния набор от видовете на продукта, продавани на пазара в държавата аналог и на пазара на Съюза от включените в извадката индийски производители, беше включен обаче в неповерителното досие преди разгласяването на временните мерки.
            
         
               (18)
            
            
               В подкрепа на искането си за допълнително разгласяване на информация CCCME поставиха под въпрос съгласуваността на маржовете на дъмпинг и на подбиване на цените, публикувани в регламента за временните мерки и отново изразиха загрижеността си след окончателното разгласяване. От CCCME заявиха, че тъй като Индия е избрана за държава аналог, а китайските и индийските производители износители са имали сходни маржове на подбиване на цените, е логично производителите износители от двете държави да имат сходни дъмпингови маржове. От CCCME заявиха, че наличната информация не им е достатъчна, за да разберат констатациите на Комисията по този въпрос и да предоставят коментари.
            
         
               (19)
            
            
               Комисията отбеляза, че, както е обяснено в съображение 179 от регламента за временните мерки, разликите в маржовете на подбиване на цените от индийските и китайските производители износители се обясняват с разликата в продуктовия асортимент на китайския и индийския износ за Съюза. Комисията припомни, че маржовете на подбиване на цените са получени чрез сравняване на продуктите, изнасяни от китайските производители износители, със сходни продукти, продавани от промишлеността на Съюза, а дъмпинговият марж на китайските производители износители е получен чрез сравняване на продуктите, изнасяни от КНР за Съюза, с подобни продукти, продавани на вътрешния пазар на Индия. При това положение, както признават и от CCCME, е възможно да има разминаване между двата маржа.
            
         
               (20)
            
            
               Освен това по време на изслушването, проведено на 8 септември 2017 г. със CCCME и председателствано от служителя по изслушванията, Комисията обясни защо корекцията по отношение на установения за китайските производители износители дъмпингов марж, направена с цел да бъде отчетен неподлежащият на възстановяване ДДС, се е отразила на сравнението между резултатите за индийските и китайските производители. Тази корекция беше предмет на коментари и от страна на CCCME, които са разгледани по-долу.
            
         
               (21)
            
            
               По отношение на изчислението на вредата CCCME заяви, че Комисията е пренебрегнала искането на CCCME за пълен достъп до изчисленията за въздействието върху обемите и цените, маржа на вредата, показателите за вреда, както и до всяка друга поверителна информация, на която се основават тези изчисления. В тази връзка от CCCME твърдят, че задължението на Комисията да спазва изискването за поверителност не е абсолютно и следва да бъде съобразено с правото на защита на заинтересованите страни. Като пример от CCCME посочиха, че Комисията не им е предоставила характеристиките на продукта, които са били използвани при сравнението на цените на промишлеността на Съюза,
            
         
               (22)
            
            
               и предложиха начини Комисията да намери необходимия баланс между поверителността и правото на защита. Предложенията включваха предоставянето на „обобщени разгласявания“. От CCCME предложиха Комисията да предостави изчисленията за подбиването на цената, заедно с консолидирани данни от всички включени в извадката китайски производители износители, както и консолидирани данни от всички включени в извадката производители от Съюза. От CCCME са на мнение, че предоставяйки подобни компилирани данни на заинтересованите лица, които не извършват стопанска дейност на пазара, Комисията запазва поверителността на изходните данни.
            
         
               (23)
            
            
               Те също така разкритикуваха факта, че Комисията непрекъснато отдава приоритет на поверителността пред правото на защита на CCCME, без каквато и да е преценка на конкретните обстоятелства, позицията на CCCME по отношение на въпросната информация и, в по-общ план, без да отчита важността на правото на защита.
            
         
               (24)
            
            
               Комисията не се съгласи с този коментар. Тя анализира поотделно всички данни, поискани от CCCME, и на 25 август 2017 г. предостави цялата информация на CCCME, с изключение на данните, които не са налични, не са част от досието или са поверителни. Когато информацията не бе налична, нито бе част от досието, или се смяташе за поверителна, Комисията надлежно обоснова защо отхвърля искането. По-специално, Комисията не направи обобщени съвкупни изчисления на подбиването на цените и изчисления по контролен номер на продукта („КНП“ или „вид на продукта“). Вместо това направи изчисления за всеки вид на продукта и за всеки производител износител. Поради това обобщената информация не беше използвана при разследването и съответно не беше част от досието.
            
         
               (25)
            
            
               По отношение на поверителната информация Комисията припомни, че съгласно член 19 от основния регламент e длъжна да я пази. Освен това Комисията е на мнение, че в публично достъпното досие по случая, което е предоставено на разположение на страните, включително на CCCME, се съдържа цялата информация, която е от значение за представянето на техните случаи и е използвана при разследването. Ако дадена информация е счетена за поверителна, в публично достъпното досие е включено нейно съдържателно резюме. Всички заинтересовани страни, включително CCCME, имаха достъп до публично достъпното досие и можеха да се запознаят с тази информация. Комисията отбеляза, че макар CCCME да представлява, наред с другото, китайската промишленост за производство на отливки, нито един включен в извадката производител износител не е упълномощил CCCME да има достъп до поверителната му информация. Поради това не беше възможно поверителната информация, изпратена на включените в извадката китайски производители износители, да бъде предоставена на CCCME.
            
         
               (26)
            
            
               С оглед на посоченото по-горе Комисията счита, че на CCCME и производителите износители е била дадена възможност изцяло да упражнят правото си на защита, поради което отхвърля исканията им.
            
         
               (27)
            
            
               След окончателното разгласяване от CCCME повториха твърдението си, че не са имали възможност изцяло да упражнят правото си на защита. От CCCME не поискаха нова информация, нито представиха нови аргументи. По-конкретно, от CCCME не отговориха на писмото за разгласяване, в което Комисията подробно разглежда въпросите, отправени от CCCME към служителя по изслушванията на 15 септември 2017 г. Комисията отхвърли това твърдение, тъй като, както е посочено в съображения 10—26 от настоящия регламент, е предоставила на CCCME достъп до цялата неповерителна информация и надлежно е обосновала отказа си да разкрие информация, която е поверителна или не фигурира в досието.
            
         1.4.   Изготвяне на извадка
   
   
               (28)
            
            
               Списъкът на китайските производители износители, включен в приложението към настоящия регламент, беше изменен, за да включва имената на двама производители износители, които бяха пропуснати или неправилно изписани в регламента за временните мерки.
            
         
               (29)
            
            
               По време на разследването един невключен в извадката китайски производител износител уведоми Комисията, че е променил наименованието си. Комисията сметна представените доказателства за достатъчни. Списъкът на китайските производители износители беше съответно изменен.
            
         1.5.   Индивидуално разглеждане
   
   
               (30)
            
            
               CCCME призова Комисията да предостави индивидуално разглеждане на осемнадесет невключени в извадката китайски производители износители, които официално са поискали такова разглеждане в съответствие с член 17, параграф 3 от основния регламент.
            
         
               (31)
            
            
               Както е обяснено в съображение 27 от регламента за временните мерки, разглеждането на такъв голям брой искания би представлявало прекомерна тежест и би забавило приключването на разследването в срока, определен в основния регламент. Поради това Комисията не уважи исканията за индивидуално разглеждане.
            
         1.6.   Третиране като дружество, работещо в условията на пазарна икономика („ТДПИ“)
   
   
               (32)
            
            
               В хода на настоящото разследване CCCME и двама несвързани производители износители заявиха, че срокът на прилагане на раздел 15 от Протокола за присъединяване на КНР към СТО е изтекъл на 11 декември 2016 г., поради което изборът на държава аналог вече не е обоснован и за да се установи наличието на дъмпинг, следва да се използват цените и разходите на вътрешния пазар на китайските производители.
            
         
               (33)
            
            
               Комисията приложи законодателството, което понастоящем е в сила. В член 2, параграф 7, букви а) и б) от основния регламент се предвижда прилагането на методологията с държава аналог, за да бъде определена нормалната стойност за производители износители от КНР.
            
         1.7.   Разследван период и разглеждан период
   
   
               (34)
            
            
               От FCI отново изказаха твърдението, че разглежданият период е твърде кратък, за да се направят смислени заключения, особено по отношение на определянето на обема на вноса от КНР, и че период, който е по-кратък от четири години, противоречи на установената практика на Комисията да избира период от най-малко четири години.
            
         
               (35)
            
            
               Комисията отбеляза, че разглежданият период е бил определен при започването, в съответствие със стандартната практика на Комисията. Както е обяснено в съображение 35 от регламента за временните мерки, разглежданият период обхваща трите пълни календарни години, предхождащи разследвания период. Няма основание Комисията да се отклони от стандартната си практика и да избере различен период. Поради това твърдението беше отхвърлено.
            
         
               (36)
            
            
               При всички случаи, дори Комисията да уважи искането на FCI да включи 2012 г. в анализа на вредата, обемът на вноса от КНР ще продължи да се увеличава с около 10 % през целия период.
            
         
               (37)
            
            
               Поради липсата на други коментари относно разследвания период и разглеждания период съображение 33 от регламента за временните мерки се потвърждава.
            
         2.   РАЗГЛЕЖДАН ПРОДУКТ И СХОДЕН ПPОДУКТ
   
   
      Твърдения относно обхвата на продукта
   
   
               (38)
            
            
               В съображение 36 от регламента за временните мерки се съдържа временното определение на разглеждания продукт.
            
         
               (39)
            
            
               В съображения 39—60 от регламента за временните мерки са представени твърденията на индийските производители износители, един китайски производител износител, FCI и двама отделни несвързани вносители, както и тяхната оценка от страна на Комисията по отношение на обхвата на продукта.
            
         
               (40)
            
            
               След налагането на временните мерки двама несвързани вносители и FCI подадоха искания за допълнителни разяснения и заявиха, че някои видове на продукта следва да бъдат изключени от обхвата на продукта. Исканията за изключване се отнасяха до следните видове на продукта:
               
                           —
                        
                        
                           чугунени капаци, обхванати от стандарт EN 1433;
                        
                     
                           —
                        
                        
                           стъпала от скоби и инструменти за отваряне на капаци;
                        
                     
                           —
                        
                        
                           компоненти, внесени от Gatic, с размер над 1 000 mm;
                        
                     
                           —
                        
                        
                           кутии за надземни пожарни кранове;
                        
                     
                           —
                        
                        
                           кутии за спирателни кранове, обхванати от стандарт EN 1563; както и
                        
                     
                           —
                        
                        
                           решетки, обхванати от стандарт EN 124.
                        
                     
         
               (41)
            
            
               Във връзка с искането на един вносител да потвърди изключването от обхвата на продукта на чугунените капаци и решетките за канали, включени в стандарт EN 1433, Комисията потвърди, че решетките за канали са включени в стандарт EN 1433 и поради това са изключени от обхвата на разглеждания продукт в съответствие със съображения 44 и 60 от регламента за временните мерки. По отношение на чугунените капаци Комисията отбеляза, че те имат едни и същи физически характеристики и приложения като решетките за канали и отговарят на същите стандарти. Поради това Комисията изключи чугунените капаци от обхвата на разглеждания продукт.
            
         
               (42)
            
            
               Във връзка с искането на FCI да бъде потвърдено изключването на стъпалата от скоби и инструментите за отваряне на капаци от обхвата на продукта, Комисията установи, че те не са част от обхвата на продукта в настоящото разследване, тъй като функцията им е различна от функциите, посочени в определението на разглеждания продукт. Те представляват принадлежности към разглеждания продукт, но не разполагат със същите технически характеристики като тези на разглеждания продукт или на части от него. Действително, стъпалата от скоби и инструментите за отваряне на капаци не се използват за покриване на наземни и подземни системи, нито за даване на достъп до наземни или подземни системи.
            
         
               (43)
            
            
               Вносителят, посочен в съображение 41, предостави допълнителна информация относно искането си за изключване, посочено в съображения от 45 до 53 от регламента за временните мерки, относно компоненти, внесени от Gatic, с размер над 1 000 mm. Тези елементи не попадат в обхвата на стандарт EN 124 и са над два пъти по-скъпи от традиционните капаци за ревизионни шахти.
            
         
               (44)
            
            
               Тъй като компонентите с размер, по-малък от 1 000 mm, могат да бъдат част от продукт с размер над 1 000 mm, те не могат да бъдат разграничени от разглеждания продукт съгласно никоя от физическите и техническите характеристики на продукта. Това обстоятелство беше разгледано от Комисията в съображения 51—53 от регламента за временните мерки. Това означава, че разликата в цената на продукта няма съществено значение.
            
         
               (45)
            
            
               След окончателното разгласяване Gatic повтори твърдението си, че компонентите с размер на проходното сечение над 1 000 mm следва да бъдат изключени от обхвата на продукта, тъй като такива големи компоненти не попадат в обхвата на стандарт EN 124. Освен това митническите органи на държавите членки лесно могат да различат компоненти с размер на проходното сечение над 1 000 mm (по отношение на които не се прилагат мерките) от размер на проходното сечение под 1 000 mm (по отношение на които се прилагат мерките). Поради това няма основателна причина компонентите с размер на проходното сечение над 1 000 mm да не бъдат изключени от обхвата на мерките.
            
         
               (46)
            
            
               В съображения 52 и 53 от регламента за временните мерки е посочено, че всички физически и технически характеристики на разглеждания продукт се прилагат също по отношение на компонентите, внесени от Gatic, без значение какъв е размерът на проходното сечение на продукта. Тези характеристики не се променят от факта, че компонентите с проходно сечение над 1 000 mm, внесени от Gatic, не попадат в обхвата на стандарт EN 124. Действително, разглежданият продукт не е определен в стандарта и включва по-широк набор видове на продукта от попадащите в обхвата на стандарт EN 124. Поради това Комисията отхвърли това твърдение.
            
         
               (47)
            
            
               Друг вносител подаде искане от обхвата на разглеждания продукт на бъдат изрично изключени продуктите, попадащи в обхвата на стандарт EN 1253.
            
         
               (48)
            
            
               Поради причините, изложени в съображения 54—56 от регламента за временните мерки, Комисията потвърди, че тези продукти не са част от обхвата на продукта в настоящото разследване и съответно коригира определението на продукта в постановителната част.
            
         
               (49)
            
            
               От FCI заявиха, че в Съюза не се произвеждат кутии за надземни пожарни кранове, които да отговарят на германските стандарти, и че ако бъдат наложени окончателните антидъмпингови мерки върху вноса на надземни пожарни кранове с произход от КНР, в ЕС няма да се предлагат кутии за надземни пожарни кранове от пластичен чугун.
            
         
               (50)
            
            
               Комисията отбеляза, че в Съюза има производители на кутии за надземни пожарни кранове, които също отговарят на германските стандарти, и тези производители са включени в извадката.
            
         
               (51)
            
            
               Освен това Комисията припомни, че окончателните антидъмпингови мерки не се налагат, за да затворят пазара за вноса на разглеждания продукт от КНР. Ако в Съюза няма производство на определени видове кутии за надземни пожарни кранове в съответствие с германските стандарти, потребителите продължават да имат възможност да се снабдяват с този продукт от трети държави, включително от КНР.
            
         
               (52)
            
            
               От FCI подадоха искане кутиите за спирателни кранове да бъдат изключени от обхвата на разглеждания продукт, тъй като те не попадат в обхвата на стандарт EN 124, а на стандарт EN 1563. Кутиите за спирателни кранове са вид кутии за надземни пожарни кранове. За последните вече беше получено искане за изключване от обхвата на продукта, което беше отхвърлено в съображение 59 от регламента за временните мерки. Поради това Комисията отхвърли също искането за изключване на кутиите за спирателни кранове от обхвата на разглеждания продукт.
            
         
               (53)
            
            
               От FCI подадоха искане от обхвата на продукта да бъдат изключени също решетките, включени в обхвата на стандарт EN 124, тъй като те изпълняват абсолютно същите функции като решетките за канали, отговарящи на стандарт EN 1433. Те са в рамките на различни стандарти, тъй като решетките за канали, включени в обхвата на стандарт EN 1433, се изпитват заедно с канала под тях, докато решетките в обхвата на стандарт EN 124 се изпитват самостоятелно, подобно на покритията за водоприемници и ревизионните шахти.
            
         
               (54)
            
            
               Комисията отбеляза, че техническите характеристики на решетките, покритията за водоприемници и ревизионните шахти са едни и същи, тъй като всички те са предмет на стандарт EN 124. Те не могат лесно и директно да бъдат разграничени от други видове на разглеждания продукт и поради това беше отхвърлено искането за изключване на решетки, включени в стандарт EN 124, от обхвата на разглеждания продукт.
            
         
               (55)
            
            
               След окончателното разгласяване FCI повтори твърдението си, че решетъчният компонент на каналите, попадащи в обхвата на стандарт EN 1433, и решетките, попадащи в обхвата на стандарт EN 124, споделят едни и същи физически характеристики и един и същ производствен процес. Следователно те са идентични продукти. Освен това от FCI заявиха, че твърдението на Комисията, че самостоятелните решетки за канали не могат лесно и директно да бъдат разграничени от други видове на разглеждания продукт е в пълно противоречие с фактите по случая.
            
         
               (56)
            
            
               Комисията отбеляза, че обхватът на стандарт EN 124 е ограничен до покритията за водоприемници и ревизионните шахти. Това означава, че решетките, включени в обхвата на стандарт EN 124, се считат за част от тези продукти. Поради това решетъчният компонент на каналите, попадащи в обхвата на стандарт EN 1433, и решетките, попадащи в обхвата на стандарт EN 124, не могат да бъдат считани за идентични продукти.
            
         
               (57)
            
            
               Посочвайки, че решетките, попадащи в обхвата на стандарт EN 124, не могат лесно да бъдат видимо разграничени от други видове на разглеждания продукт, Комисията има предвид, че такива решетки не могат лесно да бъдат видимо разграничени от решетки, предназначени за капак на водоприемник или на ревизионна шахта, през който водата може да премине към водоприемника или ревизионната шахта, които решетки се намират под разглеждания продукт и представляват част от него. Поради това твърдението беше отхвърлено.
            
         3.   ДЪМПИНГ
   
   3.1.   КНР
   
   3.1.1.   Държава аналог
   
   
               (58)
            
            
               Жалбоподателите отново възразиха срещу избора на Индия като държава аналог поради нарушенията, произтичащи от експортните субсидии, експортния данък и политиката на начисляване на два вида такси за превоз на товари, която оказва влияние върху цената на желязната руда.
            
         
               (59)
            
            
               Комисията разгледа тези твърдения в съображения 80—81 от регламента за временните мерки. Не бяха представени нови аргументи, поради което това твърдение бе отхвърлено.
            
         3.1.2.   Нормална стойност
   
   
               (60)
            
            
               Както е посочено в съображение 88 от регламента за временните мерки, за изчисляването на нормалната стойност за временните дъмпингови маржове за всеки вид на продукта, изнасян от включените в извадката китайски производители износители, нормалната стойност бе първоначално определена за всеки производител от държавата аналог Индия, след което нормалните стойности по вид на продукта бяха претеглени заедно, като беше използвано количеството, произведено от всеки индийски производител.
            
         
               (61)
            
            
               След разгласяването на временните заключения Комисията получи коментари от няколко заинтересовани страни, които твърдяха, че е възможно използването на формирани стойности да е завишило нормалната стойност, установена в държавата аналог.
            
         
               (62)
            
            
               По-специално, CCCME заяви, че Комисията е разполагала с право на преценка при изчисляването на нормалната стойност в държава аналог по отношение на равнището на „достатъчните количества“ по смисъла на член 2, параграф 2 от основния регламент.
            
         
               (63)
            
            
               От CCCME заявиха също, че ако един китайски производител износител е отговарял на изискването за представителност, тогава същата нормална стойност въз основа на цената следва да се използва за всички останали китайски производители износители на същия вид на продукта.
            
         
               (64)
            
            
               Комисията прие и двата аргумента от техническо естество по отношение на теста за достатъчно количество и използването на нормална стойност въз основа на цената и преразгледа съответно изчислението за нормалната стойност.
            
         
               (65)
            
            
               Като се има предвид фактът, че повече от един включен в извадката производител в държавата аналог оказа съдействие при разследването, Комисията преразгледа определянето на нормалната стойност, за да сведе до минимум използването на формирани нормални стойности.
            
         
               (66)
            
            
               Във връзка с това, когато нормалната стойност беше определена въз основа на цените на продажбите на вътрешния пазар в Индия, извършени при обичайни търговски условия и в достатъчни количества, тази цена беше използвана вместо средната нормална стойност, получена от тази цена, и формирана нормална стойност от други производители. Този подход е в съответствие с член 2, параграф 7, съгласно който се препоръчва нормалната стойност да бъде изчислена въз основа цените на вътрешния пазар за сходния продукт в държавата аналог.
            
         
               (67)
            
            
               Когато даден вид на продукта не се продава на вътрешния пазар от никой от включените в извадката индийски производители, но поне един от включените в извадката индийски производители произвежда този вид продукт, нормалната стойност беше конструирана чрез използване на разходите за производство на този индийски производител, плюс ПОАР и печалбата от продажбите на вътрешния пазар при обичайни търговски условия. Изразена като процент от оборота, сумата на ПОАР и печалбата, използвана в тези случаи, беше в интервала от 1 % до 10 % за продуктите от сив чугун и от 10 % на 20 % за продуктите от сферографитен чугун.
            
         
               (68)
            
            
               Когато нямаше съответствие на равнището на вида на продукта, Комисията използва нормална стойност въз основа на продажбите на вътрешния пазар, осъществени при обичайни търговски условия за всички видове на продукта, за които се използват същите суровини. За четирима от петимата включени в извадката китайски производители износители тази ситуация засягаше по-малко от 1,2 % от общия обем на износа. За един включен в извадката китайски износител тя представляваше повече от 50 % от обема на износа. Този китайски износител е продавал относително скъпи продукти, заемащи определена пазарна ниша, които не могат да бъдат съпоставени с видовете на продукта, произвеждани и продавани от включените в извадката производители в държавата аналог и за които не беше възможно да се увеличи нормалната стойност. Използването на средна нормална стойност за всички видове на продукта от една и съща суровина не доведе до нарастване на дъмпинговия марж за посочения производител износител.
            
         
               (69)
            
            
               От CCCME и Botou City Wangwu Town Tianlong Casting Factory изразиха също несъгласие с методологията, използвана от Комисията при формирането на нормалната стойност за видовете на продукта, продавани в недостатъчни количества. След промените, посочени в съображения 64—68 по-горе, това твърдение вече не е от значение, тъй като не е възниквала такава ситуация при формирането на нормалната стойност.
            
         
               (70)
            
            
               След окончателното разгласяване от CCCME заявиха, че формирането на нормалната стойност Комисията следва да използва ПОАР и печалбата от продажбите на вътрешния пазар при обичайни търговски условия, извършени от всички индийски производители.
            
         
               (71)
            
            
               При обстоятелствата, описани в съображение 67, и съгласно ясната формулировка в член 2, параграф 6 от основния регламент, Комисията беше длъжна да използва сумите за ПОАР и печалбата от продажбите на сходния продукт на вътрешния пазар при обичайни търговски условия, извършени от всички индийски производители, произвеждащи въпросния вид на продукта.
            
         
               (72)
            
            
               Поради това беше отхвърлено твърдението на CCCME, че Комисията следва да използва множество ПОАР и печалба от други дружества, които не са произвеждали съответния вид на продукта, и да ги усредни по някакъв начин.
            
         
               (73)
            
            
               След окончателното разгласяване от CCCME поискаха Комисията да потвърди, че косвените данъци не са били включени в производствените разходи на индийските производители, не са имали отражение върху оценката на рентабилността и не са били включени в цените на вътрешния пазар, използвани за определянето на нормалната стойност.
            
         
               (74)
            
            
               Комисията потвърди, че нито цените, нито разходите, използвани за определянето на нормалната стойност, са включвали косвени данъци и че косвените данъци не са имали никакво отражение върху оценката на рентабилността.
            
         3.1.3.   Експортна цена
   
   
               (75)
            
            
               Поради липсата на коментари по отношение на експортната цена, изложеното в съображение 89 от регламента за временните мерки беше потвърдено.
            
         3.1.4.   Сравнение
   
   
               (76)
            
            
               Един производител износител заяви, че нормалната стойност следва да се коригира допълнително съгласно член 2, параграф 10 от основния регламент, за да се отрази фактът, че китайските производители износители не са проектирали разглеждания продукт. Проектирането е било извършено от несвързания вносител.
            
         
               (77)
            
            
               Тъй като включените в извадката индийски производители са проектирали сходния продукт, продаван на вътрешния пазар, Комисията прие това искане. Сравнителното количествено определяне на корекцията беше направено въз основа на съответните данни от включените в извадката производители от Съюза.
            
         
               (78)
            
            
               От CCCME заявиха, че корекцията за косвените данъци е незаконна и не е посочена в съображение 91 от регламента за временните мерки сред корекциите, направени съгласно член 2, параграф 10. От CCCME заявиха също, че корекцията за частичното възстановяване на ДДС се основава на направената от Комисията оценка на статута на непазарна икономика на КНР.
            
         
               (79)
            
            
               Комисията отхвърли това искане. Комисията направи корекция съгласно член 2, параграф 10, буква б) за разликата в косвените данъци между експортните продажби от КНР за Съюза (в КНР върху износа е начисляван данък в размер на 17 %, от който след това са възстановявани 5 %) и косвените данъци върху продажбите на вътрешния пазар в Индия (където данъците бяха изключени от цената на вътрешния пазар). Тази корекция няма нищо общо с прилагането на методологията с използване на държава аналог по отношение на КНР. В съображение 91 от регламента за временните мерки по погрешка не е спомената тази корекция. Корекцията обаче фигурира в специалния документ за предварително разгласяване на временните мерки, който беше предоставен на включените в извадката производители износители. Нито един от тях не направи коментар във връзка с тази корекция.
            
         
               (80)
            
            
               След окончателното разгласяване от CCCME повториха възражението си във връзка с факта, че Комисията се е позовала на член 2, параграф 10, буква б) от основния регламент, за да гарантира сравнимост между експортната цена от КНР и нормалната стойност за Индия. От CCCME заявиха, че тъй като системата за налагане на ДДС при износ е една от причините КНР да не е страна с пазарна икономика, тя не може да се използва за корекции при сравнението на цените. Този довод беше отхвърлен. Съгласно член 2, параграф 7, буква а) от основния регламент Комисията трябва да намери алтернативен източник за нормалната стойност, ако страната не е с пазарна икономика и ако дружеството не поиска третиране като дружество, работещо в условията на пазарна икономика (ТДПИ). След като определи нормалната стойност, Комисията е длъжна да осигури обективно и обосновано сравнение в съответствие с разпоредбите на член 2, параграф 10 от основния регламент.
            
         
               (81)
            
            
               Както е посочено в съображение 79 по-горе, върху износа на чугунени изделия от КНР се налага отчасти подлежащ на възстановяване ДДС, докато всички данъци върху продажбите на вътрешния пазар в Индия се възстановяват. Поради това с цел обективно сравнение и в съответствие с установената съдебна практика (3), Комисията е длъжна да коригира нормалната стойност съгласно член 2, параграф 10, буква б) от основния регламент, също както постъпи по отношение на други разлики, отразяващи се върху сравнението, съгласно други разпоредби, съдържащи се в член 2, параграф 10 от основния регламент.
            
         
               (82)
            
            
               Ако на дадено дружество в КНР беше предоставено ТДПИ, щяха да бъдат приложени същите корекции на нормалната стойност и щеше да бъде установена същата разлика в данъците.
            
         
               (83)
            
            
               CCCME и двама китайски производители износители поискаха Комисията допълнително да обясни мотивите си да използва съкратен КНП за идентифициране на различните видове на продукта за целите на изчисляването, както и какво въздействие е имало това върху обективното сравнение.
            
         
               (84)
            
            
               Комисията отбеляза, че е изпълнила своето задължение да гарантира обективно сравнение и че съкратеният КНП ѝ е позволил да сравни общия обем на износа с най-близките по сходство видове на продукта според основните им физически характеристики. Комисията не установи никаква разлика в пазарната стойност на характеристиките на продукта, пропуснати в съкратения КНП. Освен това нито един китайски производител износител не направи искане в количествено изражение за корекция във връзка с разликите във физическите характеристики.
            
         
               (85)
            
            
               След окончателното разгласяване CCCME и двама китайски производители износители повториха твърдението си, че Комисията не е успяла да гарантира сравнимост на цените. От CCCME заявиха, че Комисията следва да направи корекции във връзка с разликите в продукта, независимо дали са отразени в първоначалните характеристики на КНП или не. От CCCME заявиха също, че не са имали достъп до техническите характеристики на продукта, продаван от индийските производители, и че разгласяването на целия КНП на продукта, произвеждан от индийските производители, не е било достатъчно.
            
         
               (86)
            
            
               Комисията отхвърли тези твърдения. Комисията припомни, че през м. юни 2017 г. е предоставила на всички заинтересовани страни класификация на продуктите, произвеждани в държавата аналог, по 15 технически характеристики на първоначалния КНП. Освен продуктовите каталози, с които индийските производители не разполагаха, Комисията нямаше никакви алтернативни източници на техническа информация, която да не е от поверително естество или да може да бъде смислено обобщена с цел да бъде прегледана от заинтересованите страни.
            
         
               (87)
            
            
               Освен това, макар че от CCCME бяха отлично запознати с 15-те характеристики в първоначалния КНП на продукта, произвеждан от индийските производители, те не отправиха никакви конкретни искания за това какви корекции следва да бъдат направени — не само отвъд КНП, но дори в самия КНП. Също така, при контролните си посещения Комисията не установи необходимост от такива корекции. Следва да се отбележи, че от самата CCCME подчертаха в становището си от 22 декември 2016 г. относно избора на държава аналог, че „използването на Индия също така би разрешило въпроси относно съответстващите видове на продукта, отново тъй като данните биха били по-представителни […]. Ако се използва Индия като държава аналог, изходните данни ще са значително повече и съответно е много по-вероятно Комисията да получи достатъчно данни, за да съпостави видовете на продукта.“ Поради това твърдението беше отхвърлено.
            
         
               (88)
            
            
               От CCCME поискаха Комисията да направи корекции в производствените разходи на индийските производители поради предполагаеми нередности вследствие на ниския обем на производство на продуктите от сферографитен чугун. CCCME не представи никакви доказателства в подкрепа на това искане.
            
         
               (89)
            
            
               Тъй като продажбите на продуктите от сферографитен чугун в Индия бяха счетени за представителни, Комисията установи, че такава корекция не е обоснована. Във всички случаи това твърдение е необосновано, поради което беше отхвърлено.
            
         
               (90)
            
            
               След окончателното разгласяване от CCCME повториха твърдението си и заявиха, че са обяснили на Комисията, че евентуалните нередности са довели до неоправдано високи производствени разходи. От CCCME добавиха, че тъй като не е била разгласена информация относно разходите на индийските производители, не са в състояние да отправят обосновано искане за корекция.
            
         
               (91)
            
            
               Комисията не получи никакви подробни обяснения във връзка с това искане. В коментарите си относно разгласяването на временните мерки CCCME заяви, че „е възможно да има нередности в производството или свръхпотребление на редица фактори за разходите, което да доведе до погрешно високи разходи за единица продукция“. От CCCME дадоха смътен отговор или не отговориха изобщо по въпросите кой вид производствен разход е бил засегнат, съгласно какъв референтен показател следва да бъде установена тази евентуална нередност и как следва да бъде изчислена корекцията.
            
         
               (92)
            
            
               Комисията не е съгласна, че не е възможно да бъде отправено такова искане, тъй като не е била разгласена информация за производствените разходи на индийските производители.
            
         
               (93)
            
            
               Първо, данните за разходите на индийските производители са от поверително естество и не могат да бъдат обобщени по съдържателен начин за проучването им от друга заинтересована страна с оглед на целите, преследвани от CCCME, като същевременно бъде осигурена защита на чувствителните в търговско отношение данни за индийските производители.
            
         
               (94)
            
            
               Второ, производствените процеси в Индия и КНР са много сходни. Това беше потвърдено в съображение 79 от регламента за временните мерки и в становището на CCCME от 22 декември 2016 г. относно избора на Индия като държава аналог. От CCCME заявиха, че „по-голямата част от китайските производители са малки леярни, а производственият процес не е автоматизиран, а по-скоро се извършва ръчно“. От Камарата отбелязаха също, че е „всеизвестен факт, че размерът и равнището на развитие на Индия и Китай са сходни“ и че „по отношение на други елементи, имащи отражение върху разходите и цените, Китай има повече сходства с Индия, отколкото с която и да е друга държава.“ Това означава, че CCCME, която твърди, че представлява голям брой различни по размер китайски производители, е можела да отправи исканията си, без да се нуждае от достъп до поверителните данни на индийските производители. Въз основа на собствените си познания за отрасъла CCCME е следвало да може да установи производствените модели и съотношението между суровини и крайни продукти, на базата на които са получени разходите за единица продукция, счетени от Камарата за неоправдано високи, и да обоснове искането си за корекция.
            
         
               (95)
            
            
               Комисията не откри нито един елемент, обосноваващ корекция на производствените разходи на индийските производители във връзка с определянето на нормалната стойност в държавата аналог. Тъй като обемът на продажбите на индийските производители беше счетен за представителен и предвид липсата на конкретно обосновано искане от CCCME, Комисията отхвърли искането за корекция на производствените разходи на индийските производители.
            
         
               (96)
            
            
               Един китайски производител износител заяви, че Комисията неправилно е коригирала експортните му цени за разходи за кредити, които той не е направил.
            
         
               (97)
            
            
               Комисията отхвърли това твърдение. За да се гарантира обективно сравнение на цените, към експортната цена на всички китайски производители износители, предоставили отсрочка за плащане на своите клиенти, бяха приложени корекции с оглед на разходите за кредити, тъй като всеки отпуснат кредит представлява фактор, който се отчита при определянето на начисляваните цени. Беше установено, че този производител износител предоставя кредити на клиентите си и затова корекцията с оглед на разходите за кредити беше счетена за обоснована, въпреки че дружеството не ползва заеми за покриване на времето между изпращането и заплащането от клиента.
            
         
               (98)
            
            
               След окончателното разгласяване CCCME заяви, че Комисията следва да направи корекция на нормалната стойност, когато тя се базира на цени, за да бъдат отразени косвените данъци, наложени върху материалите, които са физически вложени в сходния продукт.
            
         
               (99)
            
            
               Тъй като обаче в този случай материалите, вложени в сходния продукт, не включват вносни такси или невъзстановени данъци, искането на CCCME за корекция на цената е неоснователно.
            
         3.1.5.   Дъмпингови маржове
   
   
               (100)
            
            
               Както е описано в предходните съображения, Комисията взе под внимание някои забележки на заинтересованите страни и преизчисли дъмпинговия марж на китайските производители износители.
            
         
               (101)
            
            
               Окончателните дъмпингови маржове, изразени като процент от цената CIF на границата на Съюза, без платено мито, са, както следва:
               
                  Таблица 1
               
               
                  Окончателни дъмпингови маржове
               
               
                           Дружество
                        
                        
                           Окончателен дъмпингов марж
                        
                     
                           Botou City Wangwu Town Tianlong Casting Factory
                        
                        
                           15,5 %
                        
                     
                           Botou Lisheng Casting Industry Co., Ltd.
                        
                        
                           31,5 %
                        
                     
                           Fengtai (Handan) Alloy Casting Co., Ltd.
                        
                        
                           38,1 %
                        
                     
                           Hong Guang Handan Cast Foundry Co., Ltd.
                        
                        
                           21,3 %
                        
                     
                           Shijiazhuang Transun Metal Products Co., Ltd.
                        
                        
                           25,0 %
                        
                     
                           Други оказали съдействие дружества
                        
                        
                           25,4 %
                        
                     
                           Всички други дружества
                        
                        
                           38,1 %
                        
                     
         3.2.   Индия
   
   
               (102)
            
            
               След разгласяването Комисията не получи други мнения, отнасящи се до Индия.
            
         
               (103)
            
            
               Поради това потвърждава временните си заключения за отсъствие на дъмпинг за включените в извадката групи от производители износители в Индия.
            
         
               (104)
            
            
               Вследствие на това Комисията потвърди, че не е установила дъмпинг за оказалите съдействие производители износители, невключени в извадката, в съответствие с член 9, параграф 6 от основния регламент, нито дъмпинг за всички други производители износители от Индия, тъй като износът на оказалите съдействие индийски производители износители представлява много голям дял (около 85 %) от общия обем на износа от Индия за Съюза.
            
         4.   ВРЕДА
   
   4.1.   Определение за промишленост на Съюза и производство на Съюза
   
   
               (105)
            
            
               Поради липсата на коментари относно промишлеността на Съюза и производството на Съюза Комисията потвърди заключенията си, изложени в съображения 108—111 от регламента за временните мерки.
            
         4.2.   Потребление на Съюза
   
   
               (106)
            
            
               Поради липсата на коментари относно потреблението на Съюза Комисията потвърди заключенията си, изложени в съображения 112—114 от регламента за временните мерки.
            
         4.3.   Внос от КНР
   
   
               (107)
            
            
               От CCCME отново изразиха загрижеността, изразена в становището им от 23 януари 2017 г. по отношение на надеждността на данните за вноса на разглеждания продукт. От CCCME поставиха под въпрос метода, който е приет от Комисията и чрез който жалбоподателите са получили данните за вноса, ограничени само до разглеждания продукт, като са използвали коригирани данни на Евростат, и заявиха, че Комисията следва по обективен начин да основава своя преглед на вредата на преки доказателства, а не на недоказани допускания от страна на жалбоподателите. От CCCME заявиха също, че е отговорност на Комисията да намери надеждни данни за вноса.
            
         
               (108)
            
            
               В подкрепа на твърдението си, че използваните от Комисията данни относно вноса не са надеждни и не могат да се използват за доказателства, на 6 ноември 2017 г. от CCCME за пръв път предоставиха данни за обема на износа на разглеждания продукт от КНР, за които заявиха, че се основават на митнически статистически данни от КНР за износа на разглеждания продукт и че са събрани по поверителен начин за всяка сделка. От CCCME заявиха също, че от описанието на продукта могат установят кои продукти не съответстват на разглеждания продукт и въз основа на това могат да изчислят действителния обем на износа на разглеждания продукт от КНР.
            
         
               (109)
            
            
               Комисията отбеляза, че от CCCME сами са изчислили обема на износа на разглеждания продукт, включително за всяка отделна сделка, като са използвали митнически данни от КНР и по този начин са изключили някои описания на продукта. Комисията разгледа данните за износа, предоставени от CCCME, и установи, че те не могат да променят констатациите ѝ за тенденциите при пазарния дял, обема на вноса и потреблението на Съюза през разглеждания период. Комисията също така отбеляза, че от CCCME не са предоставили никакви доказателства за изчерпателността и прецизността на събраните от тях данни. Комисията посочи също, че от CCCME не са уточнили коя официална база данни на митническите органи на КНР са използвали, позволяваща събиране на данни за всяка отделна сделка и идентификация на описанието на продукта. На последно място, Комисията отбеляза, че статистическите данни от КНР за износа не са непременно идентични със статистическите данни за износа, събрани от Евростат, което се дължи на периода от време между износа от КНР и действителния внос в Съюза. Комисията анализира данните за износа, предоставени от CCCME, и установи, че те не могат да променят констатациите ѝ за тенденциите при пазарния дял, обема на вноса и потреблението на Съюза през разглеждания период. Поради това Комисията отхвърли твърдението, че използваните от нея данни относно вноса са ненадеждни.
            
         
               (110)
            
            
               Комисията отбеляза, че методът, чрез който жалбоподателите са получили данните за вноса на разглеждания продукт през разглеждания период, се основава на данни на Евростат. Този метод включва за 2013 г. общите суми по кодове по КН 7325 10 50 и 7325 10 92, 30 % за код по КН 7325 10 99 и код по КН 7325 99 10, минус определен обем. След промяна в кодовете по КН жалбоподателите са използвали за 2014 г. и до разследвания период 60 % от код по КН 7325 10 00 по отношение на вноса от КНР и код по КН 7325 99 10, минус определен обем.
            
         
               (111)
            
            
               Тъй като Комисията не намери алтернативни източници на информация, които по-точно да отразяват данните за вноса на разглеждания продукт, тя счете, че методът, основан на данните от Евростат, е най-подходящ. Поради това Комисията отхвърли искането на CCCME.
            
         
               (112)
            
            
               Както FCI, така CCCME заявиха, че методологията, използвана за оценка на вноса от КНР, погрешно е включвала всички продукти, внесени по код по КН 7325 99 10, минус определен обем, както е предложено от жалбоподателите, тъй като този код обикновено не се е използвал за разглеждания продукт преди налагането на антидъмпинговите мерки през 2005 г., а жалбоподателите не са представили доказателства, че този код по КН е използван за внос на разглеждания продукт след 2009 г. Поради това FCI поиска този код по КН да бъде изключен от изчислението или да се вземе предвид съотношение при изчисляването на обема на вноса на разглеждания продукт.
            
         
               (113)
            
            
               Комисията отбелязва, че анализът на вноса по този код по КН от налагането на временните мерки до началото на октомври 2017 г. показа значителен внос от КНР в размер на 6 796 тона по код по ТАРИК 7325991051, който се отнася изключително до разглеждания продукт. Поради това е ясно, че разглежданият продукт се внася също така по код по КН 7325 99 10. Комисията обаче не откри доказателства, че вносът на други продукти по този код по КН от 2005 г. насам е следвал същата тенденция като разглеждания продукт. Следователно не би било надеждно да се използва процент за разглеждания период.
            
         
               (114)
            
            
               Поради това Комисията реши да не коригира обема на вноса от КНР. Освен това Комисията отбелязва, че дори ако изключи този код по КН от своя анализ, обемът на вноса ще продължи да свидетелства за сходно нарастване на пазарния дял през разглеждания период.
            
         
               (115)
            
            
               От CCCME заявиха, че нито жалбоподателите, нито Комисията са обяснили прогнозния дял на обема на вноса на разглеждания продукт под кодове по КН 7325 10 99, нито причината, поради която делът от обема на вноса по код 7325 10 99 се е запазил стабилен през разглеждания период.
            
         
               (116)
            
            
               Както е посочено в съображение 122 от регламента за временните мерки, за да определи обема на вноса на разглеждания продукт от КНР, Комисията основа преценката си на метода, предложен от жалбоподателите, тъй като го смята за надежден и обективен. Нито една страните не предложи по-надежден метод. За целите на изключването на решетките за канали Комисията взе средната стойност на продажбите на решетки за канали на включените в извадката китайски производители износители по време на разследвания период, които възлизат на 10 % от целия внос. Този процент беше използван за разглеждания период. Тъй като CCCME не предостави никакви алтернативни данни за обема на вноса на решетки за канали от КНР, твърдението беше отхвърлено.
            
         
               (117)
            
            
               От FCI заявиха, че в настоящия случай не може да бъде установено значително увеличение на вноса — ако се вземат предвид всички години след изтичането на срока на действие на антидъмпинговите мерки през 2010 г., вносът се е увеличил само между 2013 и 2014 г. и макар че през разследвания период е бил над равнищата от 2013 г., е бил значително под равнищата от 2010 г. и 2011 г.
            
         
               (118)
            
            
               Комисията установи, че разглежданият период е разумен и е в съответствие със стандартната практика на Комисията да разглежда тенденциите, имащи значение за оценката на вредата. Поради това Комисията не взе под внимание предходните години, както беше предложено от FCI.
            
         
               (119)
            
            
               Що се отнася до подбиването на цените, от FCI заявиха, че временните изчисления са подвеждащи, тъй като се сравняват цените на продуктите, продавани от китайските леярни за вносители в Съюза, с продуктите, продавани от промишлеността на Съюза на крайни потребители, без да се вземат предвид разходите, които са изключително за сметка на несвързаните вносители. Те включват разходи за НИРД, за създаване на прототипи и модели, за сертифициране, за одобряване, както и за проверки на качеството и на съответствието, складови разходи и разходи по продажбите.
            
         
               (120)
            
            
               Комисията провери тези данни и реши да коригира маржовете на подбиване на цените за тези разходи. Цените франко завода на промишлеността на Съюза бяха коригирани в посока намаляване, вземайки среднопретеглените разходи за НИРД на включените в извадката производители от Съюза, които включваха всички съответни разходи, посочени в предходното съображение. Корекцията беше в размер на 2,2 % от оборота на включените в извадката производители от Съюза.
            
         
               (121)
            
            
               Освен това беше направена корекция на разходите за вноса с около 33 евро на тон въз основа на информация от двама несвързани вносители, която беше проверена след налагането на временните мерки.
            
         
               (122)
            
            
               От CCCME поискаха по-подробна информация за маржовете на подбиване на цените на включения в извадката производител износител. За целите на определянето на вредата въздействието на дъмпинговия внос върху цените е анализирано като един от показателите за вреда, тъй като съгласно член 3, параграф 3 от основния регламент се изисква подбиването да е значително. В този случай подбиването на цените от порядъка на 31,6 % до 39,2 % може да се счита за значително. За подобна констатация не е необходимо при всяка сделка да е налице подбиване на цените, тъй като въздействието на дъмпинговия внос върху промишлеността на Съюза беше анализирано като цяло и това включва подбиването на цените от дъмпинговия внос. За информация маржовете на подбиване на цените на включените в извадката производители износители са, както следва:
               
                  Таблица 2
               
               
                  Маржове на подбиване на цените
               
               
                           Дружество
                        
                        
                           Марж на подбиване на цените
                        
                     
                           Botou City Wangwu Town Tianlong Casting Factory
                        
                        
                           35,9 %
                        
                     
                           Botou Lisheng Casting Industry Co., Ltd.
                        
                        
                           31,6 %
                        
                     
                           Fengtai (Handan) Alloy Casting Co., Ltd.
                        
                        
                           39,2 %
                        
                     
                           Hong Guang Handan Cast Foundry Co., Ltd.
                        
                        
                           38,4 %
                        
                     
                           Shijiazhuang Transun Metal Products Co., Ltd.
                        
                        
                           37,0 %
                        
                     
         
               (123)
            
            
               След окончателното разгласяване жалбоподателите възразиха срещу използваната от Комисията методология, според която техните цени франко завода бяха коригирани в посока намаляване, вместо цените на вноса да бъдат коригирани в посока увеличаване, при положение че по-голямата част от разходите за НИРД изобщо не се поемат от вносителя, а са за сметка на производителите в КНР. Освен това жалбоподателите считат, че разходите след вноса са твърде високи и е възможно да включват разходи, свързани с вноса на решетки за канали, и неправилно вносно мито от 2,7 % вместо 1,7 % за всички продукти от сферографитен чугун.
            
         
               (124)
            
            
               Коригирането на разходите за НИРД към маржа на подбиване на цените и равнището на отстраняване на вредата се базираше, от една страна, на проверени данни от включените в извадката производители от Съюза и, а от друга страна — на събраните по време на контролните посещения при несвързаните вносители доказателства, че те действително понасят такива разходи при производството на разглеждания продукт в КНР. Тъй като жалбоподателите не предоставиха доказателства за твърдението си, че тези разходи не са направени от несвързаните вносители, Комисията го отхвърли.
            
         
               (125)
            
            
               Изчислението на разходите след вноса е направено въз основа на проверени данни от двамата включени в извадката несвързани вносители. Тези данни се отнасяха само до разглеждания продукт и не включваха продукти, изключени от обхвата на мерките (напр. решетки за канали). Поради това Комисията отхвърли това твърдение.
            
         
               (126)
            
            
               По отношение на корекцията на вносните мита Комисията използва митническата ставка, приложима по отношение на вноса на продукти от сферографитен чугун. Комисията не взе предвид евентуални декларации с невярно съдържание, целящи неплащането на правилната ставка на вносните мита. По тази причина това твърдение също беше отхвърлено.
            
         
               (127)
            
            
               След окончателното разгласяване FCI предостави резултатите от две неотдавнашни тръжни процедури, проведени от италианските органи, които са били спечелени от препродавач на производители от Съюза, който е предложил цена за сходния продукт, по-ниска от тази от несвързаните вносители на разглеждания продукт и много по-ниска от цената, декларирана от жалбоподателите и посочена в регламента за временните мерки.
            
         
               (128)
            
            
               Комисията отбеляза, че подобни неофициални сведения не са достатъчни, за да се заключи, че проверените данни от разследвания период, с които тя разполага, следва да се считат за ненадеждни. Освен това продуктовият асортимент при тези тръжни процедури се различава от обичайния произвеждан продуктов асортимент и съответстващите му производствени разходи. Поради това Комисията отхвърли това твърдение.
            
         
               (129)
            
            
               Поради липсата на други коментари по отношение на вноса от КНР и вследствие на преразглеждането на изчисленията на подбиването на цените, посочени в съображения 119—122, Комисията потвърди всички останали заключения, изложени в съображения 115—128 от регламента за временните мерки.
            
         4.4.   Икономическо състояние на промишлеността на Съюза
   
   4.4.1.   Общи бележки
   
   
               (130)
            
            
               От CCCME отбелязаха, че за анализа на макроикономическите данни Комисията е използвала действителни данни за жалбоподателите и съпътстващите отрасли и прогнозни данни, предоставени от жалбоподателите, за останалата част от промишлеността на Съюза. От Камарата заявиха, че тези прогнозни данни не могат да се считат за категорични доказателства, тъй като техните цифрови изражения и източници не са били съобщени на заинтересованите страни. След окончателното разгласяване CCCME повтори твърдението си.
            
         
               (131)
            
            
               Комисията подчерта, че не е правила разбивка на анализа си на промишлеността на Съюза по жалбоподатели и дружества, които не са подали жалби, и отбеляза, че е поискала макроикономическите данни от промишлеността на Съюза и е предоставила тези данни, които е използвала при разследването, в досието, до което са имали достъп заинтересованите страни. Както е посочено в съображение 32 от регламента за временните мерки, Комисията извърши също контролни посещения в помещенията на жалбоподателите, за да провери източниците и процеса, който са следвали жалбоподателите при събирането на данни за останалата част от промишлеността. Освен това проверените данни, получени от включените в извадката дружества, обхващат значителна част от общите макроикономически данни, т.е. 48 % от общия производствен обем и 43 % от общите продажби на промишлеността на Съюза. Поради това Комисията отхвърли искането на CCCME.
            
         
               (132)
            
            
               След окончателното разгласяване FCI заяви, че Комисията си противоречи, тъй като в съображение 132 от регламента за временните мерки е посочено, че Комисията e оценила макроикономически показатели, отнасящи се за всички производители от Съюза. В съображение 131 по-горе обаче е посочено, че макроикономическите данни се основават на проверени данни, получени от включените в извадката дружества, обхващащи 48 % от общия производствен обем и 43 % от общите продажби на промишлеността на Съюза. Ясно е, че данни, отнасящи се до по-малко от 50 % от общото производство, не са представителни за промишлеността на Съюза като цяло. Въз основа на гореспоменатото констатациите на Комисията по отношение на макроикономическите показатели се основават на непълна или подвеждаща информация, което не позволява извършването на качествена оценка на цялостната ситуация на промишлеността на Съюза.
            
         
               (133)
            
            
               Комисията отбеляза, че е проверила макроикономическите данни за цялата промишленост на Съюза на място, в помещенията на жалбоподателите. Овен това Комисията задълбочено проучи включените в извадката дружества, които покриваха значителна част от производствения обем на промишлеността на Съюза. Това означава, че макроикономическите данни не се основават само на включените в извадката дружества.
            
         
               (134)
            
            
               Освен това от FCI заявиха, че данните за макроикономическите показатели са проблематични, за което свидетелства фактът, че Комисията е трябвало да провери първоначалните източници на тези данни, като нееднократно се обърне към адвокатите на жалбоподателите. Също така, заявителите представиха различни варианти на данните за макроикономическите показатели, като всеки път стойностите бяха различни. Този факт сам по себе си показва, че използваната от жалбоподателите методология има съществени недостатъци.
            
         
               (135)
            
            
               Освен това от FCI отбелязаха, че данните, на които се основават констатациите на Комисията, са непълни. Всъщност данните се отнасят само до жалбоподателите и едно от двете дружества, подкрепящи жалбата. Данните съответстват на по-малко от 50 % от общото производство на сходния продукт в Съюза.
            
         
               (136)
            
            
               След окончателното разгласяване жалбоподателите уточниха също, че за съставянето на данните са използвали подробната информация за показателите за вреда, включена в отговорите на въпросниците, които са подписани от отговорните служители в съответните дружества, като тези данни са предоставени от жалбоподателите и един производител, подкрепящ мерките, като впоследствие са актуализирани, за да обхващат разследвания период. Жалбоподателите бяха включили прогнозни данни за останалите производители от Съюза въз основа на собствено проучване и изследване на пазара. При липсата на количествени данни някои от производителите от Съюза, фигуриращи сред жалбоподателите, предприеха консервативен подход, като допуснаха наличието на 100 % използване на капацитета и запазващи се постоянни данни за продажбите през разглеждания период.
            
         
               (137)
            
            
               Фактът, че жалбоподателите актуализираха макроикономическите данни в хода на разследването нямаше отражение върху надеждността на съставените от тях окончателни данни. Комисията провери окончателните данни и прецени, че са надеждни. Поради това Комисията отхвърли това твърдение на FCI.
            
         
               (138)
            
            
               От CCCME заявиха също, че Комисията не е направила анализ по сегменти и по държави членки, поради което се е получило разделение между държавите членки с пазар, ориентиран предимно към сферографитен чугун, и такива с пазар на сив чугун.
            
         
               (139)
            
            
               Комисията се позова на съображение 199 от регламента за временните мерки, където подчертава, че пазарът на Съюза е единен пазар и продуктите от пластичен и от сив чугун са взаимозаменяеми. Поради това тя отхвърли твърдението на CCCME.
            
         
               (140)
            
            
               От CCCME първо заявиха, че данните за вноса за 2013 година не може да се сравняват с данните за вноса през следващите години и през разследвания период поради направените през 2014 г. промени в митническите кодове за разглеждания продукт. На второ място, от CCCME изказаха твърдението, че използването на несъпоставими набори от данни не позволява на Комисията да прави заключения относно развитието на обема на вноса. Накрая CCCME заявиха, че ако Комисията беше анализирала ефекта върху обема по отношение на данните въз основа на същата методология, т.е. за периода от 2014 г. до разследвания период, е щяла да стигне до извода, че няма нарастване на вноса.
            
         
               (141)
            
            
               Комисията отбеляза, че разглеждането на тенденциите от значение за оценката на вредата обхваща периода от 2013 г. до разследвания период. За анализа на тенденциите при вноса Комисията прие и сметна за разумен метода на жалбоподателите, а именно да получи данните за вноса на разглеждания продукт, като използва данни на Евростат. Не бяха налични алтернативни източници на информация. Поради това Комисията отхвърли твърдението на CCCME.
            
         4.4.2.   Макроикономически показатели
   
   4.4.2.1.   Производство, производствен капацитет и използване на капацитета
   
               (142)
            
            
               От FCI и CCCME заявиха, че констатацията на Комисията, посочена в съображение 139 от регламента за временните мерки, не се подкрепя от фактите, тъй като обемът на вноса на разглеждания продукт от КНР е намалял в периода между 2014 г. и разследвания период, обратно на заявеното в съображение 139 от регламента за временните мерки.
            
         
               (143)
            
            
               Комисията прие тези твърдения. Намаляването на обема на производството между 2014 г. и разследвания период е предизвикано основно от спада в потреблението, както е посочено в таблица 3 в съображение 113 от регламента за временните мерки. През разглеждания период обаче, въпреки че потреблението е намаляло с 8 %, дъмпинговият внос от КНР се е увеличил с 16 %, а обемът на производството на промишлеността на Съюза е спаднал със 4 %.
            
         
               (144)
            
            
               FCI заяви, че жалбоподателите са изчислили използването на капацитета си при наличието на три смени, както е посочено в таблица 6 в съображение 137 от регламента за временните мерки. Според FCI на пазара на чугунени изделия е общоизвестно, че една леярна е в добра позиция, ако функционира на две смени, докато третата производствена смяна е скъпа и с по-нисък производствен капацитет.
            
         
               (145)
            
            
               Аргументът на FCI не беше подкрепен с никакви доказателства и във всички случаи не изключваше възможността за трета смяна. Комисията също така отбеляза, че дори ако използването на капацитета е било изчислено въз основа на две смени, тенденцията е щяла да остане същата като посочената в таблица 6 от регламента за временните мерки и все още е щял да бъде налице значителен свободен капацитет. Ако приемем, че производството остава стабилно във всички работни смени, използването на капацитета при наличието на две смени би било около 80 %.
            
         
               (146)
            
            
               Поради липсата на други коментари по отношение на производството, производствения капацитет и използването на капацитета и вследствие на коригирането на съображение 139 от регламента за временните мерки, както е посочено в съображения 142—143, Комисията потвърди всички останали заключения, изложени в съображения 137—142 от регламента за временните мерки.
            
         4.4.2.2.   Обем на продажбите и пазарен дял
   
               (147)
            
            
               От FCI и CCCME заявиха, че констатацията в съображение 145 от регламента за временните мерки не се подкрепя от фактите, тъй като обемът на вноса на разглеждания продукт от КНР е намалял в периода между 2014 г. и разследвания период, обратно на заявеното в съображение 145 от регламента за временните мерки.
            
         
               (148)
            
            
               Комисията признава, че в съображение 145 от регламента за временните мерки неправилно е посочен нарастващ внос между 2014 г. и разследвания период и отбелязва, че спадът в обема на продажбите е налице през целия разглеждан период, което означава, че той може да се дължи на спада в потреблението, посочен в таблица 3 в съображение 113 от регламента за временните мерки, както и на увеличаващия се обем на дъмпингов внос от КНР през целия разглеждан период. През разглеждания период обаче, въпреки че потреблението е намаляло с 8 %, дъмпинговият внос от КНР се е увеличил с 16 %, което е довело до доста по-съществено нарастване на китайския пазарен дял, а именно с 26 %.
            
         
               (149)
            
            
               Поради липсата на други коментари по отношение на обема на продажбите и пазарния дял и вследствие на коригирането на съображение 145 от регламента за временните мерки, както е посочено в съображения 147—148, Комисията потвърди всички останали заключения, изложени в съображения 143—146 от регламента за временните мерки.
            
         4.4.2.3.   Растеж
   
               (150)
            
            
               Поради липсата на коментари относно растежа Комисията потвърди заключенията си, изложени в съображения 147 от регламента за временните мерки.
            
         4.4.2.4.   Заетост и производителност
   
               (151)
            
            
               От FCI заявиха, че фактите не подкрепят заключението в съображение 149 от регламента за временните мерки, тъй като спадът в равнището на заетост не може да бъде свързан с нарастващия внос от КНР, защото през единствената година, в която вносът се е увеличил (между 2013 г. и 2014 г.), равнището на заетост на промишлеността на Съюза също е нараснало. През годините, в които заетостта е намалявала, вносът от КНР също е намалявал.
            
         
               (152)
            
            
               Комисията отбеляза, че тенденцията през целия разглеждан период показва намаляване на броя на наетите лица, което е главно вследствие на намалялото производство. Това намаляло производство на свой ред се е дължало на спада на продажбите в Съюза, вследствие както на намалялото търсене, така и на нарасналия дъмпингов внос по време на разглеждания период. Тази последователност на събитията е отразена в анализа на целия разглеждан период, а не чрез сравнение на развитието година по година. Поради това доводът на FCI не може да бъде приет.
            
         
               (153)
            
            
               От FCI заявиха, че равнищата на заетост и производителност не обосновават заключението за наличие на съществена вреда. Равнището на заетост е останало сравнително стабилно, особено предвид факта, че през разглеждания период четири дружества са преустановили производството на продукта, обект на разследването. Равнищата на производителност са се повишили.
            
         
               (154)
            
            
               Комисията отбеляза, че спадът в заетостта може да се дължи също така на усилията, които промишлеността на Съюза полага за намаляване на производствените разходи и повишаване на ефективността с оглед на нарастващата конкуренция на дъмпинговия внос от КНР. Това повишаване на ефективността е довело до увеличаване на производителността с 3 %. Поради това доводът на FCI беше отхвърлен.
            
         
               (155)
            
            
               Поради липсата на коментари относно заетостта и производителността Комисията потвърди заключенията си, изложени в съображение 149 от регламента за временните мерки.
            
         4.4.2.5.   Размер на дъмпинговия марж и възстановяване от предишен дъмпинг
   
               (156)
            
            
               От FCI заявиха, че състоянието на промишлеността на Съюза през разследвания период наподобява състоянието ѝ към момента на отмяна на мерките по отношение на някои чугунени изделия с произход от КНР през 2011 г., тъй като строителната промишленост все още не се е възстановила от икономическата криза и няколко държави — членки на Съюза, са намалили значително бюджета си за инфраструктурни проекти.
            
         
               (157)
            
            
               FCI обаче цитира статистически данни на Евростат, които не са в подкрепа на тези твърдения. Статистическите данни за производството в сектора на строителството и на гражданското строителство показват увеличение през разглеждания период. Потреблението на чугунени изделия в Съюза не се е възползвало от този растеж, както е показано в таблица 3 от регламента за временните мерки. Поради това Комисията отхвърля това твърдение и доводът на FCI не може да бъде приет.
            
         
               (158)
            
            
               След окончателното разгласяване FCI заяви, че в съображение 157 се съдържа неправилното заключение, че статистическите данни за сектора на строителството и на гражданското строителство показват увеличение след отмяната на антидъмпинговите мерки през 2011 г. Предвид развитието на сектора на строителството от края на разследвания период в рамките на прегледа с оглед изтичане на срока на действие на мерките (средата на 2010 г.) от FCI твърдят, че секторът все още не се е възстановил от икономическата криза от 2008—2009 г.
            
         
               (159)
            
            
               Комисията отбеляза, че в сектора на строителството и на гражданското строителство се е наблюдавала възходяща тенденция от 2013 г. насам, свидетелстваща за постепенно възстановяване от предишната низходяща тенденция. Тази информация противоречи на твърдението на FCI, че състоянието на промишлеността на Съюза е същото като преди 2011 г., тъй като в сектора на строителството и на гражданското строителство се е наблюдавала низходяща тенденция през посочения период. Поради това твърдението беше отхвърлено.
            
         
               (160)
            
            
               Поради липсата на коментари във връзка с размера на дъмпинговия марж и възстановяването от предишен дъмпинг Комисията потвърди заключенията си, изложени в съображения 150—151 от регламента за временните мерки.
            
         4.4.3.   Микроикономически показатели
   
   4.4.3.1.   Цени и влияещи на цените фактори
   
               (161)
            
            
               От FCI заявиха, че не се наблюдава съществен спад в продажните цени, като се вземе предвид намаляването на производствените разходи, поради което спадът в продажните цени не може да се счита за признак за съществена вреда.
            
         
               (162)
            
            
               Както е посочено в съображение 153 от регламента за временните мерки, през разглеждания период средните продажни цени на включените в извадката производители от Съюза са се понижили с 5 %, а средните разходи за единица продукция — едва с 3 %. Тъй като спадът в цената надвишава намаляването на производствените разходи, това твърдение беше отхвърлено.
            
         4.4.3.2.   Разходи за труд
   
               (163)
            
            
               След налагането на временните мерки не бяха получени коментари във връзка с разходите за труд на включените в извадката производители от Съюза.
            
         4.4.3.3.   Материални запаси
   
               (164)
            
            
               След налагането на временните мерки не бяха получени коментари във връзка с материалните запаси на включените в извадката производители от Съюза.
            
         4.4.3.4.   Рентабилност, паричен поток, инвестиции, възвръщаемост на инвестициите и способност за привличане на капитал
   
               (165)
            
            
               От CCCME поставиха под въпрос заключението на Комисията, че е налице постепенен спад на рентабилността от 2006 г. насам, като се позоваваха на подаденото през 2010 г. искане за преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките.
            
         
               (166)
            
            
               Въз основа на проверените данни, предоставени от включените в извадката производители от Съюза и фигуриращи в досието, Комисията потвърди заключението си, изложено в съображение 162 от регламента за временните мерки. По тази причина Комисията отхвърли твърдението на CCCME.
            
         
               (167)
            
            
               Поради липсата на други коментари относно микроикономическите показатели заключенията, изложени в съображения 152—166 от регламента за временните мерки, се потвърждават.
            
         4.4.4.   Заключение относно вредата
   
   
               (168)
            
            
               От CCCME изказаха твърдението, че Комисията не е разследвала състоянието на производителите от Съюза в централната и източната част на ЕС и поради това заключението ѝ относно вредата не се отнася до промишлеността на Съюза като цяло.
            
         
               (169)
            
            
               Комисията отхвърли това твърдение, тъй като разследването във връзка с макроикономическите показатели за вреда е обхващало целия пазар на Съюза. Комисията счита, че извадката от производители от Съюза е достатъчно представителна за целите на анализа на вредата по отношение на микроикономическите показатели и потвърждава съществуването на търговия със сходния продукт в рамките на Съюза.
            
         
               (170)
            
            
               Поради липсата на други коментари Комисията потвърждава заключенията си, изложени в съображения 167—170 от регламента за временните мерки.
            
         5.   ПРИЧИННО-СЛЕДСТВЕНА ВРЪЗКА
   
   5.1.   Въздействие на дъмпинговия внос
   
   
               (171)
            
            
               От FCI заявиха, че регламентът за временните мерки не отразява факта, че обемът на вноса от КНР първоначално се е увеличил, а след това непрекъснато е намалявал от 2014 г. до разследвания период, докато обемът на продажбите в Съюза е намалявал през целия разглеждан период, а пазарният дял на промишлеността на Съюза се е запазил стабилен.
            
         
               (172)
            
            
               Комисията отбеляза, че въпреки че обемът на продажбите и пазарният дял на промишлеността на Съюза са намалели през разглеждания период съответно с 11 % и 3 %, обемът и пазарният дял на вноса от КНР са се увеличили съответно с 16 % и 26 % през същия период. Това показва, че съществува ясна връзка между увеличаването на вноса от КНР и свиването на пазара на промишлеността на Съюза. Поради това Комисията отхвърли това твърдение.
            
         
               (173)
            
            
               След окончателното разгласяване FCI поиска от Комисията да обясни разликите в тенденциите между намаляването с 8 % на вноса от КНР (при нарастващи цени) между 2014 г. и разследвания период и свиването на продажбите на промишлеността на Съюза дори през посочения период.
            
         
               (174)
            
            
               Макар че по отношение на обема продажбите на промишлеността на Съюза не показват паралелна тенденция с обема на вноса от КНР през разглеждания период, по отношение на пазарния дял тенденциите са сходни. Освен това обемът на продажбите на промишлеността на Съюза се е изменял съобразно обема на вноса от КНР, отбелязвайки нарастване между 2013 и 2014 г., последвано от спад. Това показва, че промишлеността на Съюза е следвала тенденцията при вноса от Китай. Освен това тенденцията през целия разглеждан период свидетелства за съществуването на причинно-следствена връзка както по отношение на обема, така и на пазарния дял. Поради това заключението на Комисията е, че е налице съвпадение във времето между нарастването на китайския внос и низходящата тенденция при показателите за вреда по отношение на промишлеността на Съюза.
            
         
               (175)
            
            
               От FCI заявиха, че продажните цени на производителите от Съюза непрекъснато са намалявали между 2013 г. и разследвания период, дори когато цените на китайския внос са нараснали с 4 % между 2013 г. и разследвания период. Двете тенденции са ясно различаващи се и в резултат на това не може да се каже, че ценовата стратегия на китайските производители износители е имала отражение върху продажните цени на производителите от Съюза.
            
         
               (176)
            
            
               Освен това от FCI заявиха, че фактът, че производителите от Съюза не са повишили рентабилността на продажбите си, въпреки че цените на китайските продукти са се увеличили, ясно показва, че никаква съществена вреда по време на разглеждания период не може да се дължи на вноса от КНР.
            
         
               (177)
            
            
               Комисията отхвърли тези твърдения, тъй като дъмпинговият внос от КНР, дори след нарастването на цените през разглеждания период значително е подбивал цените на производителите от Съюза и поради това е причинил съществена вреда на промишлеността на Съюза.
            
         
               (178)
            
            
               След окончателното разгласяване FCI отново повдигна въпроса, като поиска от Комисията да обясни причинно-следствената връзка въпреки разликите в тенденциите от 2014 г. натам, когато вносът от Китай е намалял (– 8 %), докато цените на китайските продукти са се увеличили (+ 1 %), а пазарният дял на Съюза се е запазил стабилен (58,8 %).
            
         
               (179)
            
            
               Комисията отбеляза, че за да избегне ефектите от нормалните икономически колебания, при установяването на тенденция е взела под внимание целия разглеждан период. Освен това, дори при наличието на низходяща тенденция в потреблението в Съюза през разглеждания период, пазарният дял на вноса от КНР е нараснал.
            
         
               (180)
            
            
               От CCCME заявиха, че Комисията не е успяла да гарантира съпоставимост на цените в анализа си на подбиването на цените, тъй като не е взела под внимание определени характеристики на разглеждания продукт. От CCCME заявиха също така, че Комисията е взела предвид различни продуктови характеристики за целите на определянето на дъмпинговия марж.
            
         
               (181)
            
            
               Комисията подчерта, че при сравнението на цените е взела под внимание основните характеристики на продукта, предмет на разследването, и въз основа на наличната информация е осигурила сравнимост между разглеждания продукт и сходния продукт, произвеждан в Съюза. Поради това твърдението на CCCME беше отхвърлено.
            
         
               (182)
            
            
               От CCCME заявиха, че нито те самите, нито китайските производители износители са имали възможност да установят разликите между изнасяните китайски продукти и продуктите, продавани от производителите от Съюза, които разлики са оказали влияние на съпоставимостта на цените, и да поискат корекции за целите на определянето на подбиването на цените.
            
         
               (183)
            
            
               Комисията отбеляза, че е разгласила конкретните изчисления на подбиването на цените и методологията, използвана за китайските производители износители, и потвърди, че на базата на основните характеристики на продукта, предмет на разследването, е осигурила сравнимост между разглеждания продукт и сходния продукт, произвеждан и продаван в Съюза. Не беше доказана необходимост от каквато и да е конкретна корекция във връзка с разлики във физическите характеристики. Поради това твърдението на CCCME беше отхвърлено.
            
         
               (184)
            
            
               След окончателното разгласяване CCCME заяви, че нито тя, нито китайските производители износители са имали възможност да прегледат изчисленията на Комисията във връзка с обема и стойността на продажбите по КНП от включените в извадката производители от Съюза, и поради това не са могли да установят дали има допуснати грешки в тази връзка. Поради това от CCCME заявиха, че фактологическата основа за анализа на подбиването на цените предизвиква съмнение и не представлява категорично доказателство.
            
         
               (185)
            
            
               Комисията отбеляза, че при окончателното разгласяване на CCCME е обяснила причините, поради които тези данни следва да останат поверителни. Поради това отхвърли искането на CCCME.
            
         
               (186)
            
            
               От CCCME заявиха, че Комисията не е успяла да оцени значимостта на подбиването на цените във връзка с дела на продажбите на вътрешния пазар от включените в извадката производители от Съюза, за които не е констатирано подбиване на цените, и поради това постави под въпрос обективността на Комисията при разглеждането на въздействието на дъмпинговия внос върху продажните цени на производителите от Съюза. След окончателното разгласяване CCCME повтори твърдението си.
            
         
               (187)
            
            
               Комисията установи, че 62,6 % от общите продажби на включените в извадката производители от Съюза са били предмет на подбиване на цените от страна на дъмпингов внос от включените в извадката производители от КНР. Комисията констатира, че всички внасяни видове на продукта са били сравними с видовете на продукта, продавани от включените в извадката производители от Съюза. Тя отбеляза също, че цените на всички внасяни видове на продукта са подбили продажните цени на сравнимите видове на продукта, продавани от включените в извадката производители от Съюза. По тази причина Комисията стигна до заключението, че това доказва в достатъчна степен вредоносния ефект, който цените на вноса от Китай са имали върху продажбите на промишлеността на Съюза.
            
         
               (188)
            
            
               След окончателното разгласяване FCI повтори твърдението си, че данните за заетостта и производителността не подкрепят констатацията за наличие на съществена вреда, причинена от вноса от КНР. Освен това нарастващата ефективност на автоматизираните производствени линии изисква намаляване на броя на работните единици.
            
         
               (189)
            
            
               Комисията отбелязва, че намаляването на заетостта може да се дължи на намаляването на обема на производството вследствие на по-големите количества на дъмпинговия внос с произход от КНР през разглеждания период, както и на усилията, които промишлеността на Съюза полага за намаляване на производствените разходи и повишаване на ефективността с оглед на нарастващата конкуренция на дъмпинговия внос от КНР. Спадът в заетостта е по-голям от нарастването на производителността, което сочи за вреда, причинена от вноса от КНР.
            
         
               (190)
            
            
               Поради липсата на други коментари Комисията потвърди заключенията си, изложени в съображения 173—174 от регламента за временните мерки.
            
         5.2.   Въздействие на други фактори
   
   5.2.1.   Внос от трети държави
   
   
               (191)
            
            
               Както беше посочено от Комисията в съображения 179 и 180 от регламента за временните мерки, индийският внос не е прекъснал причинно-следствената връзка между дъмпинговия внос от КНР и вредата, понесена от промишлеността на Съюза, и отражението му върху вредата за промишлеността на Съюза е незначително.
            
         
               (192)
            
            
               От CCCME обаче заявиха, че е възможно вносът от Индия да прекъсва причинно-следствената връзка между дъмпинговия внос от КНР и вредата, понесена от промишлеността на Съюза, тъй като няма доказателствена основа, за да може Комисията да приеме, че производителите износители от КНР са увеличили пазарния си дял за сметка на промишлеността на Съюза, съответното нарастване и свиване на пазарния дял на Индия и Съюза е идентично, изменението от 2014 г. до разследвания период на обема на вноса от Индия е в по-голямо съответствие с развитието на обема на производството и продажбите на промишлеността на Съюза, отколкото с обема на вноса от КНР, а подбиването на цените от Индия е по-изразено от това от КНР, което показва, че е по-вероятно въздействието върху цените да е в резултат от вноса от Индия, отколкото от дъмпинговия внос от КНР.
            
         
               (193)
            
            
               От CCCME заявиха също, че Комисията следва ясно и детайлно да отдели и разграничи всички различни въздействия от индийския внос и да отдели всяко едно от тях от предполагаемия вредоносен ефект на китайския внос, като извърши анализ по сегменти по държави членки и по изделия от сив чугун (индийският продукт) и от сферографитен чугун (китайският продукт).
            
         
               (194)
            
            
               Комисията счита, че поради причините, които са вече разяснени в съображение 199 от регламента за временните мерки, не е необходим анализ по сегменти, за да се провери дали дъмпинговият внос от КНР е причинил съществена вреда на промишлеността на Съюза.
            
         
               (195)
            
            
               Комисията отбеляза, че през разглеждания период делът на пазара на Съюза, държан от вноса от Индия, се е увеличил в по-голяма степен от дела на КНР, но в абсолютно изражение обемът и пазарният дял на вноса от Индия са много по-малки от обема на вноса и пазарния дял на КНР през същия период и през разследвания период.
            
         
               (196)
            
            
               Комисията отбеляза, че въз основа на обема в абсолютно изражение не може да заключи, че намаляването на пазарния дял на промишлеността на Съюза се дължи изцяло на нарастването на пазарния дял на вноса от Индия.
            
         
               (197)
            
            
               Освен това Комисията отбеляза, че твърдението на CCCME относно развитието на обема на вноса от 2014 г. до разследвания период е в противоречие с фактите. Обемът на вноса както от Индия, така и от КНР се е развивал по същия начин както обемът на производството и на продажбите на промишлеността на Съюза.
            
         
               (198)
            
            
               Освен това Комисията призна наличието на подбиване на цените от страна на Индия и потвърди заключението си от съображение 179 от регламента за временните мерки, че средната разлика в цените не е показателна, тъй като продуктовият асортимент на вноса от Индия и КНР е различен.
            
         
               (199)
            
            
               След окончателното разгласяване CCCME заяви, че не е разполагала с информация, която да ѝ позволи да коментира разликите в цените, които биха били показателни според Комисията, и поради това не се съгласи със заключението на Комисията.
            
         
               (200)
            
            
               Комисията потвърди, че предвид развитието на обема, на пазарния дял и на цените, е възможно вносът от Индия да е допринесъл за вредата, понесена от промишлеността на Съюза. Въпреки това не може да се допусне, че вносът от Индия е бил единствената причина за влошаване на положението на промишлеността на Съюза. Ако се предположи, че въздействието на вноса от Индия бъде отстранено, вносът от КНР ще продължи сам по себе си да бъде причина за вреда. По-специално, равнището на вноса от КНР през разследвания период е много по-значимо (повече от три пъти по-високо) от това на вноса от Индия през същия период.
            
         
               (201)
            
            
               Поради това Комисията стигна до заключението, че има вероятност вносът от Индия да е допринесъл за съществената вреда, понесена от промишлеността на Съюза. Този внос обаче не е прекъснал причинно-следствената връзка между вредата, понесена от промишлеността на Съюза, и дъмпинговия внос от КНР поради по-ниските обеми и пазарен дял. Освен това Комисията отбеляза, че няма въздействия на вноса от Индия, за които да се смята, че се дължат на КНР, тъй като при изчисляването на равнището на отстраняване на вредата с цел прилагане на правилото за по-малкото мито се вземат предвид само въздействията от дъмпинговия внос от КНР.
            
         
               (202)
            
            
               Поради причините, изложени по-горе, Комисията потвърди своите заключения, изложени в съображения 175—182 от регламента за временните мерки, и отхвърля твърденията на CCCME.
            
         5.2.2.   Равнище на износа на промишлеността на Съюза
   
   
               (203)
            
            
               От FCI заявиха, че рентабилността на промишлеността на Съюза е била повлияна отрицателно от увеличения износ от страна на промишлеността на Съюза за трети държави на цени под производствените разходи за единица продукция.
            
         
               (204)
            
            
               Комисията отбеляза, че износът към трети държави представлява едва около 10 % от продажбите на включените в извадката производители от Съюза през разглеждания период. Поради това Комисията стигна до заключението, че износът за трети държави е възможно да има едва незначително въздействие върху вредата, понесена от промишлеността на Съюза през разследвания период, поради което не би могъл да наруши причинно-следствената връзка между дъмпинговия внос от Китай и съществената вреда, понесена от промишлеността на Съюза.
            
         
               (205)
            
            
               След окончателното разгласяване FCI поиска от Комисията да обясни защо комбинацията от нараснал износ и много ниски цени не е могла да прекъсне причинно-следствената връзка между нанесената според твърденията вреда, понесена от промишлеността на Съюза, и вноса на разглеждания продукт от КНР. От FCI заявиха, че ако промишлеността на Съюза не е продавала продуктите си на трети пазари, а вместо това е продавала тази част от продукцията си на вътрешния пазар на средни за Съюза цени, тя е можела да подобри своя марж на печалбата със 17,20 %.
            
         
               (206)
            
            
               Комисията отбеляза, че твърдението на FCI, че производителите от Съюза биха могли да продават на пазара на Съюза продуктите, които са изнасяли, на същата цена, на която продават в Съюза, не се основава на никакви доказателства, а е само предположение. На първо място, цените в рамките на промишлеността на Съюза са под натиск поради дъмпинговия внос от КНР. На второ място, в съответствие с основния икономически принцип на търсенето и предлагането, увеличаването на предлагането ще доведе до намаляване на цената на продукта. Освен това продуктовият асортимент, изнасян от включените в извадката производители от Съюза, може да се отклони от обичайното им производство и съответните производствени разходи. Поради това Комисията отхвърли твърдението на FCI, че производителите от Съюза са могли да подобрят своя марж на печалба, като пренасочат към пазара на Съюза продуктите си за износ.
            
         5.2.3.   Свиване на търсенето
   
   
               (207)
            
            
               FCI представи доказателства, според които затварянето на леярни, посочено в съображение 190 от регламента за временните мерки, се дължи на фактори, различни от нарастването на вноса на разглеждания продукт от КНР.
            
         
               (208)
            
            
               Комисията отбелязва, че по отношение на ACO публично достъпната информация сочи, че ценовият натиск и конкуренцията от страна на КНР са сред причините за затварянето на леярната в Съюза. FCI не предостави никакви убедителни доказателства относно причините за затваряне на другите леярни. Във всички случаи не затварянията на леярни са били причината за спада в продажбите и рентабилността на включените в извадката производители от Съюза, тъй като те отразяват загуба на конкуренция на пазара на Съюза. Поради това Комисията отхвърля това твърдение и остава на мнение, че затварянията на леярни съвпадат с вредата, претърпяна от промишлеността на Съюза, и поради това не е нарушена причинно-следствената връзка между дъмпинговия внос от Китай и съществената вреда, понесена от промишлеността на Съюза.
            
         
               (209)
            
            
               От CCCME заявиха, че Комисията е трябвало да отдели и разграничи вредоносното въздействие на спада в потреблението от твърдението за вредоносния ефект на вноса от КНР, тъй като е ясно, че предвид развитието на продажбите и производствените обеми на промишлеността на Съюза този спад не може да се отдаде на вноса от КНР.
            
         
               (210)
            
            
               Освен това от CCCME изказаха твърдението, че тъй като увеличението на вноса от КНР не съвпада с намаляващия обем на продажбите на промишлеността на Съюза, фактите не подкрепят твърдението на Комисията, че понеже нарастването на вноса от КНР е по-голямо, отколкото намаляването на потреблението и продажбите на промишлеността на Съюза, свиването на търсенето не може да прекъсне причинно-следствената връзка между дъмпинговия внос от КНР и съществената вреда, понесена от промишлеността на Съюза.
            
         
               (211)
            
            
               Комисията отбелязва, че противно на твърденията на CCCME, увеличаването на вноса от КНР не съвпада с намаляването на обема на продажбите на промишлеността на Съюза, ако се вземе предвид целият период за оценката на вредата.
            
         
               (212)
            
            
               Поради това Комисията отхвърля това твърдение и потвърждава заключенията си, изложени в съображения 189—191 от регламента за временните мерки.
            
         5.2.4.   Сегментиране на пазара на Съюза
   
   
               (213)
            
            
               От FCI заявиха, че заради националните стандарти и различните изисквания на равнището на държавите членки пазарът на Съюза е сегментиран на множество национални пазари на чугунени изделия.
            
         
               (214)
            
            
               Комисията отбеляза, че независимо от наличието на национални стандарти за различните видове на продукта, производителите от Съюза и производителите износители могат да изпълнят тези национални изисквания, свързани със сертифицирането на продукти. Поради това твърдението беше отхвърлено.
            
         5.2.5.   Техническо развитие на продукта, предмет на разследването
   
   
               (215)
            
            
               От FCI заявиха също, че теглото на продаваните артикули е намаляло и следователно в един и същ обем се съдържат по-голям брой продавани артикули. Според FCI, липсата на нарастване на печалбите и пазарния дял се дължи на структурни промени в технологичните и производствените процеси, а не на конкуренцията на продукти, произведени в КНР.
            
         
               (216)
            
            
               Комисията отбелязва, че въз основа на данните от включените в извадката производители от Съюза не е установила никакво съществено намаляване на теглото на продуктите през разглеждания период. Поради това твърдението се отхвърля.
            
         
               (217)
            
            
               След окончателното разгласяване FCI заяви, че е имало общо намаляване на теглото на чугунените изделия. Фактът, че обемът на производството в Съюза през разследвания период се е равнявал на стойностите при преобладаващата ситуация през 2013 г. (96 %) показва, че промишлеността на Съюза непременно е увеличила броя на продадените артикули. Поради това причините за всяка настъпила вреда следва да се търсят в структурните промени в технологичните и производствените процеси, а не на конкуренцията на продукти, произведени в КНР.
            
         
               (218)
            
            
               Комисията поиска от включените в извадката производители от Съюза информация не само за тоновете произведени продукти, но също и в бройки. Тези проверени данни не показаха значително намаляване на теглото на сходния продукт. По тази причина Комисията не е съгласна с твърдението на FCI, че промишлеността на Съюза непременно е увеличила броя на продадените артикули. Поради това твърдението беше отхвърлено.
            
         5.3.   Заключение относно причинно-следствената връзка
   
   
               (219)
            
            
               От CCCME твърдят, че въпреки предполагаемото подбиване на цената през разследвания период промишлеността на Съюза е успяла да запази пазарния си дял, което трудно може да се обясни при така установената причинно-следствена връзка.
            
         
               (220)
            
            
               Комисията отбеляза, че промишлеността на Съюза е загубила пазарен дял през разглеждания период, докато пазарният дял на вноса от КНР се е увеличил значително. Тя също така установи значително подбиване на цените. Поради това Комисията отхвърли това твърдение.
            
         
               (221)
            
            
               След окончателното разгласяване CCCME отново изказа твърдението, че няма съвпадение във времето между вноса от КНР и нанесената според твърденията вреда на промишлеността на Съюза. От CCCME заявиха, че данните сочат съвпадение във времето между въпросните показатели за вреда и развитието на потреблението, което според CCCME е действителната причина за всяка нанесена според твърденията вреда. Освен това от Камарата заявиха, че това от своя страна е оказало въздействие върху други показатели за вреда, като например рентабилността. И на последно място, от CCCME заявиха, че в своя анализ на вредата и причинно-следствената връзка Комисията е следвало да вземе под внимание тенденциите при вноса през разглеждания период, а не просто да направи сравнение в крайните точки, както е постановено от Апелативния орган (4).
            
         
               (222)
            
            
               За разлика от доклада на Апелативния орган, в който не е направен анализ на тенденциите, а само сравнение между началната и крайната точка на разглеждания период, в настоящия случай Комисията е извършила задълбочен анализ на преобладаващите тенденции през целия разглеждан период, включително между всяка отделна година от този период. На тази основа Комисията установи, че е налице съвпадение във времето между дъмпинговия внос от КНР и вредата, понесена от промишлеността на Съюза, въз основа на продължителността на този период. Поради това твърдението беше отхвърлено.
            
         
               (223)
            
            
               След като беше публикуван регламентът за временните мерки, от CCCME заявиха за пръв път през разследването, че е възможно промишлеността на Съюза сама да си е причинила вредата, тъй като няколко производители от Съюза са започнали вместо сходния продукт да продават съставни продукти, също произвеждани от тях. Това според CCCME означава, че е следвало да се вземе предвид конкуренцията от страна на тези продукти, тъй като тя може да прекъсне евентуалната причинно-следствена връзка между дъмпинговия внос от КНР и вредата, понесена от промишлеността на Съюза според твърденията.
            
         
               (224)
            
            
               Комисията отхвърли това твърдение, тъй като от CCCME не предоставиха доказателства в негова подкрепа, освен една обикновена брошура за продукта от един от производителите от Съюза. Най-важното е, че констатациите на Комисията се основават на данните, свързани с продукта, предмет на разследването.
            
         
               (225)
            
            
               След окончателното разгласяване жалбоподателите допълнително потвърдиха, че продажбите на съставни продукти са минимални и представляват по-малко от 1 % от тяхната дейност. Поради това твърденията бяха отхвърлени.
            
         
               (226)
            
            
               Поради липсата на други коментари Комисията потвърждава заключенията си, изложени в съображения 202—205 от регламента за временните мерки.
            
         6.   ИНТЕРЕС НА СЪЮЗА
   
   6.1.   Интерес на промишлеността на Съюза
   
   
               (227)
            
            
               FCI заяви, че вносът от КНР през разглеждания период не е довел до понижаване на цените на вътрешния пазар на продукта, предмет на разследването, произвеждан от промишлеността на Съюза, тъй като цените на китайските продукти значително са се увеличили през разглеждания период, докато средните продажни цени на промишлеността на Съюза постепенно са намалели през разглеждания период и тази ситуация е следвала тенденцията на общ спад в разходите за единица продукция, която е била в интерес на промишлеността на Съюза.
            
         
               (228)
            
            
               Комисията отхвърли това твърдение, тъй като вносът от КНР, дори след нарастването на цените през разглеждания период, значително е подбивал цените на промишлеността на Съюза и поради това е довел до понижаване на цените в Съюза. В подкрепа на този извод е и понижаването на продажните цени на промишлеността на Съюза, което е по-голямо от намаляването на производствените разходи за единица продукция. Поради това е в интерес на промишлеността на Съюза да бъде преустановен този спад на цените, дължащ се на дъмпинговия внос от Китай на ниски цени.
            
         
               (229)
            
            
               След окончателното разгласяване FCI заяви, че производителите от Съюза получават част от продуктовата си гама от КНР. В резултат на това налагането на временно мито за КНР създава проблеми също за производителите от Съюза.
            
         
               (230)
            
            
               Освен това един производител в Съюза наскоро направи голяма инвестиция за разработването на нова леярна в Съединените американски щати (САЩ); налагането на окончателно мито ще доведе до увеличаване на вноса от САЩ и до консолидиране на господстващото положение на този производител от Съюза на пазара на Съюза за чугунени изделия в ущърб на свободната и лоялна конкуренция.
            
         
               (231)
            
            
               Комисията отбеляза, че налагането на антидъмпинговите мерки може да засегне всички участници на пазара на Съюза, включително производителите от Съюза. Въпреки това, след окончателното разгласяване жалбоподателите и един производител, подкрепящ мерките, заявиха, че е в интерес на промишлеността на Съюза да бъде наложено окончателно мито, което ще допринесе за създаването на равнопоставени условия на конкуренция на пазара.
            
         
               (232)
            
            
               При контролното посещение при производителя, посочен в съображение 230, дружеството уведоми Комисията, че с инвестицията в САЩ се заменя вече съществуващ завод. Тъй като от FCI не представиха никакви доказателства в подкрепа на твърдението си, че производителят ще използва тази инвестиция за увеличаване на вноса от САЩ за Съюза, Комисията отхвърли това твърдение.
            
         
               (233)
            
            
               Жалбоподателите заявиха, че ако окончателните ставки на митото бъдат намалени до равнищата, предложени при окончателното разгласяване, те няма да могат да се конкурират с дъмпинговия внос, тъй като вносителите на разглеждания продукт от КНР все още могат да подбиват цените на промишлеността на Съюза въпреки налагането на временното мито в размер средно на 33 %.
            
         
               (234)
            
            
               Антидъмпинговите мерки са определени на равнището, необходимо за отстраняване на ефекта от вредоносния дъмпинг. Ето защо е възможно вносните цени все още да могат да се конкурират с цената на сходния продукт, продаван от промишлеността на Съюза, в частност тъй като временното антидъмпингово мито се основава на установените дъмпингови маржове, които бяха по-ниски от нивото на отстраняване на вредата. Поради това Комисията отхвърли това твърдение.
            
         6.2.   Интерес на несвързаните вносители
   
   
               (235)
            
            
               От FCI заявиха, че Комисията подценява ролята, която са изиграли на пазара на разглеждания продукт един голям консорциум от европейски МСП и работните места, създадени от него.
            
         
               (236)
            
            
               Комисията отбеляза, че при разследването е установила, че несвързаните вносители поемат някои разходи за проектиране, сертифициране и НИРД във връзка с разглеждания продукт и поради това реши да коригира изчисленията съответно за подбиването на цените и за равнището на отстраняване на вредата, както е посочено в съображения 119 и 122 по-горе. Дори след корекцията обаче подбиването на цените и равнището на отстраняване на вредата продължават да са значителни.
            
         
               (237)
            
            
               От FCI заявиха, че Комисията не взема предвид значението на сертифицирането за разглеждания продукт, както и наличието на дългосрочни договори.
            
         
               (238)
            
            
               Комисията отбеляза, че при разследването не е намерила доказателства за съществуването на такива дългосрочни договори. Разходите за сертифициране за разглеждания продукт са включени в корекцията, направена за разходите за НИРД в изчисленията на подбиването на цените и отстраняването на вредата.
            
         
               (239)
            
            
               Общият брой наети лица от дружествата от FCI е около 1 200 по отношение на вноса от всички държави, което означава, че мерките върху вноса от КНР ще имат потенциално въздействие върху по-малък брой наети лица.
            
         
               (240)
            
            
               От FCI заявиха, че докато промишлеността на Съюза все още запазва равнищата си на заетост дори при наличието на внос на разглеждания продукт от КНР, повечето дружества, членуващи във FCI, ще бъдат принудени да преустановят дейността си или да съкратят работници, ако Комисията реши да наложи окончателно антидъмпингово мито.
            
         
               (241)
            
            
               Комисията отхвърли това твърдение, тъй като FCI не успя да го аргументира с никакви анализи или доказателства, че ще е налице принудително затваряне на съоръжения или съкращаване на работни места. Тъкмо напротив, като се има предвид значителното равнище на подбиване на цените, въпреки ефекта от каквото и да е окончателно мито, цените на вноса от Китай ще останат конкурентоспособни спрямо цените на промишлеността на Съюза и няма да се стигне до затваряне на съоръжения и съкращаване на работни места.
            
         
               (242)
            
            
               FCI твърди, че несвързаните вносители не могат лесно и бързо да намерят алтернативни източници на доставка и производителите от Съюза няма да продават продукта, предмет на разследването, на несвързани вносители, тъй като те са в пряка конкуренция помежду си.
            
         
               (243)
            
            
               По отношение на твърдението, че налагането на мерки ще доведе до дефицит на продукта, предмет на разследването, Комисията отбеляза на първо място, че целта на антидъмпинговите мерки не е пазарът на Съюза да бъде затворен за внос изобщо, а да се възстанови справедливата търговия, като се премахне ефектът от вредоносния дъмпинг. Това означава, че вносът от КНР не следва да спре, а да продължи, но на справедливи цени.
            
         
               (244)
            
            
               В същото време е възможно да се окаже, че мерките срещу КНР нямат ефект. Както обаче се посочва в съображение 220 от регламента за временните мерки, несвързаните вносители биха могли да се обърнат към внос от други трети държави. В това отношение Комисията установи, че несвързаните вносители не са изцяло зависими от вноса от КНР — през разглеждания период са купували продукта, предмет на разследването, от производители от други трети държави, например Индия, Турция и Бразилия. Комисията отбеляза също наличието на внос от Виетнам, Египет и Украйна.
            
         
               (245)
            
            
               Освен това при разследването Комисията установи, че промишлеността на Съюза разполага със свободен капацитет, тъй като функционира при равнище на използване на капацитета от 50 %. От FCI не представиха никакви доказателства в подкрепа на твърдението, че промишлеността на Съюза няма да продава на несвързани вносители продукта, предмет на разследването.
            
         
               (246)
            
            
               След окончателното разгласяване FCI отново повдигна въпроса за сигурността на снабдяването, като заяви, че производителите от Съюза никога не са се споразумявали, нито някога ще се споразумеят да произвеждат чугунени изделия от името на дружества, членуващи в FCI. Дружества, членуващи в FCI, са се свързали с няколко леярни в Съюза и всички те са отказали да доставят материали, произведени в съответствие с техните модели, или са заявили, че не са на разположение за производството на чугунени изделия от никой от търсените размери.
            
         
               (247)
            
            
               По отношение на евентуално преминаване към други трети държави FCI заяви, че нито една от държавите, посочени в настоящия регламент, не представлява жизнеспособна алтернатива на КНР. Индия и Турция не са разумни алтернативи. През разследвания период те са изнасяли едва ограничени количества от разглеждания продукт. По-конкретно, производителите в Индия почти изцяло произвеждат изделия от сив чугун, докато производителите в КНР произвеждат предимно изделия от пластичен чугун. По време на разследвания период едва 30 000 тона чугунени изделия са внесени от трети държави, различни от Индия, поради което според FCI е немислимо да започне производство на достатъчни количества отливки в разумен период от време в държави, различни от КНР. Освен това всяко преминаване към друг източник на внос на разглеждания продукт ще доведе до допълнителни разходи за несвързаните вносители. Инвестициите в модели, собственост на производителите в КНР, не могат да бъдат използвани никъде другаде и по този начин ще загубят своята стойност, ако бъде наложено окончателно мито. Освен това всяко преминаване към друго производство ще изисква време и това забавяне ще принуди несвързаните вносители да напуснат пазара на Съюза.
            
         
               (248)
            
            
               Комисията отбеляза, че от FCI не са представили никакви доказателства в подкрепа на твърдението, че производителите от Съюза никога не са се споразумявали да произвеждат отливки от името на дружества, членуващи в FCI.
            
         
               (249)
            
            
               От друга страна, след окончателното разгласяване жалбоподателите заявиха, че са готови да снабдяват вносителите и предоставиха доказателства, че вече го правят. Поради това твърдението беше отхвърлено.
            
         
               (250)
            
            
               Фактът, че през разследвания период е имало едва ограничен внос от трети държави, различни от КНР, не изключва възможността за пренасочване на производството към други трети държави. Освен това мерките нямат за цел затваряне на пазара на Съюза за внос от Китай, а възстановяване на справедливата търговия, като се премахне ефектът от вредоносния дъмпинг. Тъй като окончателните ставки на митото са по-ниски от нивото на отстраняване на вредата и дори още по-ниски от маржовете на подбиване на цените за всички включени в извадката китайски производители износители, не се очаква те да имат възпиращо действие върху вноса от КНР. Това се потвърждава и от статистическите данни за вноса след налагането на временните антидъмпингови мерки, които продължават да показват значителен внос от КНР.
            
         
               (251)
            
            
               Това означава, че допълнителните разходи, свързани с евентуалното преориентиране на производството, са предимно ориентировъчни и не са непременно свързани с налагането на антидъмпингови мерки.
            
         
               (252)
            
            
               С оглед на горепосоченото Комисията отхвърли всички твърдения на FCI по отношение на сигурността на снабдяването.
            
         6.3.   Интерес на ползвателите
   
   
               (253)
            
            
               От FCI заявиха, че мерките ще бъдат в противоречие с различните нужди и особености на държавните органи и частните субекти, които са зависими от вноса от несвързаните вносители, особено в региони, които не са достатъчно близо до производителите от Съюза.
            
         
               (254)
            
            
               Комисията отново подчерта, че крайните ползватели не могат да разчитат на дъмпингови цени за сметка на промишлеността на Съюза. Освен това разследването показа, че в рамките на Съюза вече е налице търговия с разглеждания продукт и сходния продукт, включително в региони, които не са разположени в близост до производителите от Съюза.
            
         6.4.   Заключение относно интереса на Съюза
   
   
               (255)
            
            
               В обобщение, нито един от доводите, представени от заинтересованите страни, не доказва, че са налице убедителни причини да не се наложат мерки срещу вноса на разглеждания продукт от КНР.
            
         
               (256)
            
            
               Евентуалните отрицателни ефекти върху несвързаните вносители не могат да се смятат за непропорционални и се смекчават от наличието на алтернативни източници на доставка както от трети държави, така и от промишлеността на Съюза. Положителното въздействие на антидъмпинговите мерки върху пазара на Съюза, по-специално върху промишлеността на Съюза, надвишава евентуалното отрицателно въздействие върху другите заинтересовани групи.
            
         
               (257)
            
            
               Поради липсата на други коментари Комисията потвърждава заключенията си, описани в съображение 226 от регламента за временните мерки.
            
         7.   ПРЕКРАТЯВАНЕ И ОКОНЧАТЕЛНИ АНТИДЪМПИНГОВИ МЕРКИ
   
   
               (258)
            
            
               Предвид факта, че не е установено наличие на дъмпинг, процедурата по отношение на вноса с произход от Индия се прекратява.
            
         7.1.   Равнище на отстраняване на вредата за КНР
   
   
               (259)
            
            
               Жалбоподателите заявиха, че не са съгласни с нивото на рентабилност от 5,3 %, използвано при оценката на равнището на отстраняване на вредата. Те твърдят, че рентабилността на производителите от Съюза е била около 10 % през 2006 г. При оценката на вредата обаче е използвана рентабилността на включените в извадката производители от Съюза през 2013 г.
            
         
               (260)
            
            
               Както е посочено в съображение 231 от регламента за временните мерки, нивото на рентабилност за 2013 г. е отражение на това, което може да се постигне при нормални условия на конкуренция, т.е. при липсата на дъмпингов внос. Освен това тази целева печалба е в съответствие с процента, предложен от жалбоподателите за целите на изчисляването на занижаването на цените.
            
         
               (261)
            
            
               От FCI заявиха, че временната оценка на равнището на отстраняване на вредата е подвеждаща, тъй като се сравняват цените на продуктите, продавани от китайските леярни за вносители в Съюза, с продуктите, продавани от промишлеността на Съюза на крайни потребители, без да се вземат предвид разходите, които са изключително за сметка на несвързаните вносители. Тези разходи включват разходи за НИРД, за създаване на прототипи и модели, за сертифициране, за одобряване, както и за проверки на качеството и на съответствието, складови разходи и разходи по продажбите.
            
         
               (262)
            
            
               Комисията провери тази информация и реши да коригира маржа на подбиване на цените (вж. съображения 119 и 122 по-горе) и равнището на отстраняване на вредата за тези разходи, като коригира в посока намаляване цените франко завода на промишлеността на Съюза, вземайки среднопретеглените разходи за НИРД от оборота на включените в извадката производители от Съюза. Освен това беше направена корекция на цената на вноса, за да се вземат предвид проверените разходи след вноса.
            
         7.2.   Окончателни мерки по отношение на КНР
   
   
               (263)
            
            
               Предвид направените заключения относно дъмпинга, вредата, причинно-следствената връзка и интереса на Съюза и в съответствие с член 9, параграф 4 от основния регламент следва да бъдат наложени окончателни антидъмпингови мерки върху вноса на разглеждания продукт на равнището на дъмпинговите маржове в съответствие с правилото за по-малкото мито.
            
         
               (264)
            
            
               Въз основа на горепосоченото, в таблица 3 по-долу са определени ставките на окончателното антидъмпингово мито:
               
                  Таблица 3
               
               
                  Дъмпингов марж, равнище на отстраняване на вредата и ставка на митото
               
               
                           Дружество
                        
                        
                           Дъмпингов марж
                        
                        
                           Равнище на отстраняване на вредата
                        
                        
                           Мито
                        
                     
                           Botou City Wangwu Town Tianlong Casting Factory
                        
                        
                           15,5 %
                        
                        
                           63,5 %
                        
                        
                           15,5 %
                        
                     
                           Botou Lisheng Casting Industry Co., Ltd.
                        
                        
                           31,5 %
                        
                        
                           52,8 %
                        
                        
                           31,5 %
                        
                     
                           Fengtai (Handan) Alloy Casting Co., Ltd.
                        
                        
                           38,1 %
                        
                        
                           72,8 %
                        
                        
                           38,1 %
                        
                     
                           Hong Guang Handan Cast Foundry Co., Ltd.
                        
                        
                           21,3 %
                        
                        
                           70,3 %
                        
                        
                           21,3 %
                        
                     
                           Shijiazhuang Transun Metal Products Co., Ltd.
                        
                        
                           25,0 %
                        
                        
                           66,2 %
                        
                        
                           25,0 %
                        
                     
                           Други оказали съдействие дружества
                        
                        
                           25,4 %
                        
                        
                           64,8 %
                        
                        
                           25,4 %
                        
                     
                           Всички други дружества
                        
                        
                           38,1 %
                        
                        
                           72,8 %
                        
                        
                           38,1 %
                        
                     
         
               (265)
            
            
               Индивидуалните ставки на антидъмпинговото мито за дружествата, посочени в настоящия регламент, са установени въз основа на констатациите от настоящото разследване. Това означава, че те отразяват положението, установено по време на разследването по отношение на тези дружества. Така тези митнически ставки (за разлика от митото, което се прилага в национален мащаб за „всички други дружества“) са приложими изключително за вноса на разглеждания продукт с произход от КНР, който е произведен от съответните дружества, т.е. от посочените конкретни правни субекти. Внесеният разглеждан продукт, произведен от всяко друго дружество, което не е конкретно посочено в постановителната част на настоящия регламент с наименование и адрес, включително субекти, свързани с конкретно посочените, не може да се ползва от тези ставки и се облага с митото, приложимо по отношение на „всички други дружества“.
            
         
               (266)
            
            
               Всяко искане за прилагане на тези индивидуални ставки на антидъмпинговото мито за дружествата (например след промяна в името на юридическото лице или създаването на нови производствени или търговски структури) се отправя до Комисията (5) заедно с цялата необходима информация, по-специално всяка промяна в дейностите на дружеството във връзка с производството, продажбите на вътрешния пазар и експортните продажби, с която е свързана например промяната на наименованието или промяната в структурите за производство и продажби. Ако е целесъобразно, регламентът ще бъде съответно изменен, като бъде актуализиран списъкът на дружествата, които се ползват от индивидуални митнически ставки.
            
         
               (267)
            
            
               За да се сведат до минимум рисковете от заобикаляне, породени от голямата разлика в митническите ставки, са необходими специални мерки, за да се гарантира прилагането на индивидуалните антидъмпингови мита. Дружествата с индивидуални антидъмпингови мита трябва да представят на митническите органи на държавите членки валидна търговска фактура. Тя трябва да отговаря на изискванията, определени в член 1, параграф 3 от настоящия регламент. Вносът, който не е придружен от такава фактура, следва да се облага с антидъмпинговото мито, приложимо за „всички други дружества“.
            
         
               (268)
            
            
               За да се осигури правилното прилагане на антидъмпинговото мито, ставката на митото за „всички други дружества“ следва да се прилага не само за неоказалите съдействие производители износители, но и за производителите, които не са имали никакъв износ за Съюза през разследвания период, освен ако те отговарят на условията, посочени в член 3.
            
         
               (269)
            
            
               Една група оказали съдействие производители износители предложиха съвместен ценови ангажимент заедно със CCCME в съответствие с член 8, параграф 1 от основния регламент. Предложеният ангажимент е в процес на оценяване.
            
         
               (270)
            
            
               С оглед на скорошната съдебна практика на Съда на Европейския съюз (6), е целесъобразно да се предвиди размер на лихва за забава, която да се заплаща в случай на възстановяване на окончателни мита, тъй като съответните действащи разпоредби относно митата не предвиждат такъв лихвен процент, а прилагането на националните правила би довело до ненужно нарушаване на конкуренцията между икономическите оператори в зависимост от това коя държава членка е избрана за митническо оформяне.
            
         7.3.   Предложение за ценова гаранция
   
   
               (271)
            
            
               След окончателното разгласяване CCCME и шестдесет и четири производители износители представиха предложение за ценова гаранция в съответствие с член 8 от основния регламент.
            
         
               (272)
            
            
               Комисията подложи на оценка предложението и стигна до заключението, че приемането на такава гаранция би било непрактично по смисъла на член 8 от основния регламент въз основа на следните елементи:
               
                           i)
                        
                        
                           трудността за митническите органи на държавите членки да направят визуално разграничение между две различни продуктови групи, представени за предложената гаранция;
                        
                     
                           ii)
                        
                        
                           големият брой производители износители, включени в предложението;
                        
                     
                           iii)
                        
                        
                           ниската степен на надеждност на счетоводните им документи;
                        
                     
                           iv)
                        
                        
                           износът от страна на производителите износители на други продукти, по отношение на които се прилагат мерките, което също позволява ценова компенсация; и
                        
                     
                           v)
                        
                        
                           фактът, че подобна гаранция, обхващаща много по-малък брой производители износители, преди време беше обект на повтарящи се нарушения и в крайна сметка беше оттеглена.
                        
                     
         
               (273)
            
            
               CCCME и засегнатите производители износители, както и промишлеността на Съюза, бяха уведомени за причините, поради които Комисията възнамерява да отхвърли предложението за гаранция. Промишлеността на Съюза изрази съгласието си с отхвърлянето.
            
         
               (274)
            
            
               От CCCME представиха някои коментари и предложения в отговор на оценката на Комисията на предложението за гаранция. От CCCME предложиха да се използва една средна минимална цена на вноса въз основа на най-скъпите видове на продукта с цел да се ограничи износът на други продукти и да се определят някои критерии за допустимост, за да се намали броят на производителите износители, участващи в гаранцията. При все това, макар да е възможно тези предложения да смекчат в известна степен някои рискове във връзка с наблюдението, Комисията не успя да оцени предложенията за намаляване на броя на производителите износители и риска във връзка с надеждността на счетоводните им документи, тъй като последните не бяха достатъчно прецизни, за да се формулира преразгледано предложение. Освен това ограничаването на броя на участващите производители износители би могло да доведе до пренасочване на износ от неучастващи производители износители посредством участващи. И на последно място, Комисията напомни, че подобна гаранция, обхващаща много по-малък брой производители износители, преди време беше обект на повтарящи се нарушения и в крайна сметка беше оттеглена. Поради това като цяло коментарите и предложенията на CCCME не промениха оценката на Комисията.
            
         7.4.   Окончателно събиране на временните мита
   
   
               (275)
            
            
               Предвид установените дъмпингови маржове и причинената на промишлеността на Съюза вреда сумите, обезпечени чрез временното антидъмпингово мито, наложено с регламента за временните мерки, следва да бъдат окончателно събрани.
            
         
               (276)
            
            
               Окончателните ставки на митото са по-ниски от временните ставки. Поради това сумите, депозирани като обезпечение, които надхвърлят окончателната ставка на антидъмпинговите мита, следва да бъдат освободени.
            
         
               (277)
            
            
               Комитетът, създаден съгласно член 15, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2016/1036, не представи становище,
            
         ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
   Член 1
   1.   Налага се окончателно антидъмпингово мито върху вноса на някои изделия от чугун с пластинчат графит (сив чугун) или от сферографитен чугун (известен също като пластичен чугун) и части от тях, класирани понастоящем в кодове по КН ex 7325 10 00 (код по ТАРИК 7325100031) и ex 7325 99 10 (код по ТАРИК 7325991051), с произход от Китайската народна република.
   Тези изделия са от видовете, използвани за:
   
               —
            
            
               покритие на наземни и подземни системи и/или отвори на наземни или подземни системи, както и
            
         
               —
            
            
               достъп до наземни или подземни системи и/или осигуряване на визуален достъп до наземни или подземни системи.
            
         Изделията могат да бъдат обработени машинно, с покритие, боядисани и/или свързани с други материали, като например, но не само, бетон, паважни плочи или плочки.
   Следните видове на продукта са изключени от определението на разглеждания продукт:
   
               —
            
            
               решетките за канали и чугунените капаци, които отговарят на стандарт EN 1433, монтирани като компонент на канали от полимер, пластмаса, горещо поцинкована стомана или бетон, позволяващи повърхностните води да се оттичат в канала;
            
         
               —
            
            
               отводнителните тръби от подове и покриви, канали с ревизионен отвор за почистване и капаци за ревизионен отвор за почистване, които отговарят на стандарт EN 1253;
            
         
               —
            
            
               стъпалата от скоби, инструментите за отваряне на капаци и противопожарните кранове.
            
         2.   Ставките на окончателното антидъмпингово мито, приложими към нетната цена франко границата на Съюза преди обмитяване на продукта, описан в параграф 1 и произвеждан от изброените по-долу дружества, са, както следва:
   
               Дружество
            
            
               Мито (%)
            
            
               Допълнителен код по ТАРИК
            
         
               Botou City Wangwu Town Tianlong Casting Factory
            
            
               15,5
            
            
               C221 
            
         
               Botou Lisheng Casting Industry Co., Ltd.
            
            
               31,5
            
            
               C222 
            
         
               Fengtai (Handan) Alloy Casting Co., Ltd.
            
            
               38,1
            
            
               C223 
            
         
               Hong Guang Handan Cast Foundry Co., Ltd.
            
            
               21,3
            
            
               C224 
            
         
               Shijiazhuang Transun Metal Products Co., Ltd.
            
            
               25,0
            
            
               C225 
            
         
               Други оказали съдействие дружества, изброени в приложението
            
            
               25,4
            
            
               Вж. приложението
            
         
               Всички други дружества
            
            
               38,1
            
            
               C999 
            
         3.   Индивидуалните митнически ставки, определени за дружествата, посочени в параграф 2, се прилагат при представяне пред митническите органи на държавите членки на валидна търговска фактура, върху която фигурира декларация с дата и подпис на служител на издалия фактурата субект, който посочва името и длъжността си, като текстът на декларацията се съставя по следния образец: „Аз, долуподписаният(ата), удостоверявам, че (обемът на) чугунените изделия, продавани за износ за Европейския съюз и обхванати от настоящата фактура, са произведени от (наименование и адрес на дружеството) (допълнителен код по ТАРИК) в Китайската народна република. Декларирам, че информацията, предоставена в настоящата фактура, е пълна и вярна.“ Ако не бъде представена такава фактура, се прилага митото, приложимо за всички други дружества.
   4.   Освен ако е предвидено друго, се прилагат съответните действащи разпоредби в областта на митническото облагане. Лихвата за забава, която да бъде платена в случай на възстановяване, което е основание за изплащане на лихви за забава, е лихвеният процент, прилаган от Европейската централна банка за нейните основни операции по рефинансиране, както е публикуван в серия С на Официален вестник на Европейския съюз, влязъл в сила на първия календарен ден от месеца, през който се пада крайният срок, увеличен с един процентен пункт.
   Член 2
   Окончателно се събират сумите, обезпечени чрез временното антидъмпингово мито в съответствие с Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/1480. Обезпечените суми, които превишават размера на ставките на окончателното антидъмпингово мито, се освобождават.
   Член 3
   Когато нов производител износител в Китайската народна република представи на Комисията достатъчно доказателства за това, че:
   
               —
            
            
               не е изнасял за Съюза описания в член 1, параграф 1 продукт през разследвания период (1 октомври 2015 г.—30 септември 2016 г.);
            
         
               —
            
            
               не е свързан с никой износител или производител в Китайската народна република, спрямо когото се прилагат мерките, наложени с настоящия регламент,
            
         
               —
            
            
               действително е изнасял разглеждания продукт за Съюза или е поел неотменимо договорно задължение да изнесе значително количество за Съюза след края на първоначално разследвания период,
            
         член 1, параграф 2 се изменя, след като на всички заинтересовани страни бъде дадена възможност да представят своите коментари, като новият производител износител се добавя към списъка на оказалите съдействие дружества, които не са включени в извадката и поради това се облагат със среднопретеглената митническа ставка.
   Член 4
   Прекратява се антидъмпинговата процедура по отношение на вноса на продукта, посочен в член 1, параграф 1, с произход от Индия.
   Член 5
   Настоящият регламент влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
   
   
      Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
      Съставено в Брюксел на 29 януари 2018 година.
      
         
            За Комисията
         
         
            Председател
         
         Jean-Claude JUNCKER
      
   
   
      (1)  ОВ L 176, 30.6.2016 г., стр. 21.
   
      (2)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/1480 на Комисията от 16 август 2017 г. за налагане на временно антидъмпингово мито върху вноса на някои чугунени изделия с произход от Китайската народна република (ОВ L 211, 17.8.2017 г., стр. 14).
   
      (3)  Решение на Съда от 19 септември 2013 г., Дело C-15/12 P, Dashiqiao Sanqiang Refractory Materials Co. Ltd срещу Съвет на Европейския съюз, EU:C:2013:572, параграфи 34—35.
   
      (4)  Доклад на Апелативния орган по случая Съединени американски щати — мерки, отнасящи се до вноса от Китай на някои видове гуми за пътнически превозни средства и лекотоварни автомобилни, WT/DS/399/AB/R (Report of the Appellate Body in United States — Measures Affecting Imports of Certain Passenger Vehicle and Light Truck Tyres from China, WT/DS/399/AB/R), параграф 220.
   
      (5)  European Commission, Directorate-General for Trade, Directorate H, 1049 Brussels, Belgium.
   
      (6)  Решение на Съда по дело Wortmann, C-365/15, EU:C:2017:19, точки 35—39.
   
      ПРИЛОЖЕНИЕ
      Оказали съдействие китайски производители износители, невключени в извадката:
      
                  Наименование
               
               
                  Допълнителен код по ТАРИК
               
            
                  Baoding City Maikesaier Casting Ltd.
               
               
                  C226 
               
            
                  Baoding GB Metal Products Co., Ltd.
               
               
                  C232 
               
            
                  Baoding Hualong Casting Co., Ltd.
               
               
                  C233 
               
            
                  Baoding Shuanghu Casting Co., Ltd.
               
               
                  C234 
               
            
                  Bo Tou Chenfeng Casting Co., Ltd.
               
               
                  C235 
               
            
                  Botou City Minghang Casting Co., Ltd.
               
               
                  C236 
               
            
                  Botou City Qinghong Foundry Co., Ltd. and the related company Cangzhou Qinghong Foundry Co., Ltd.
               
               
                  C237 
               
            
                  Botou City Simencun Town Bai Fo Tang Casting Factory
               
               
                  C238 
               
            
                  Botou Dongli Foundry Co., Ltd.
               
               
                  C239 
               
            
                  Botou GuangTai Precision Casting Factory
               
               
                  C240 
               
            
                  Botou Mancheng Foundry Co., Ltd.
               
               
                  C241 
               
            
                  Botou Okai Foundry Co., Ltd.
               
               
                  C242 
               
            
                  Botou Sanjiang Casting Co., Ltd.
               
               
                  C243 
               
            
                  Botou TongYang Casting Factory
               
               
                  C244 
               
            
                  Botou Weili Precision Casting Co., Ltd.
               
               
                  C245 
               
            
                  Botou Xinrong Foundry Co., Ltd.
               
               
                  C246 
               
            
                  Botou Zhengxin Foundry Co., Ltd.
               
               
                  C247 
               
            
                  Cangzhou Hongyuan Machinery & Foundry Co., Ltd.
               
               
                  C248 
               
            
                  Cangzhou Yadite Casting Machinery Co., Ltd.
               
               
                  C249 
               
            
                  Changsha Jinlong Foundry Industry Co., Ltd.
               
               
                  C250 
               
            
                  Changyi City ChangZhan Casting Co., Ltd.
               
               
                  C251 
               
            
                  China National Minerals Co., Ltd.
               
               
                  C252 
               
            
                  Dingxiang Sitong Forging and Casting Industrial
               
               
                  C253 
               
            
                  Dingzhou Dongyu Foundry Co., Ltd.
               
               
                  C254 
               
            
                  Handan City Jinzhu Foundry Co., Ltd.
               
               
                  C255 
               
            
                  Handan Haolin Casting Co., Ltd.
               
               
                  C256 
               
            
                  Handan Qunshan Foundry Co., Ltd.
               
               
                  C257 
               
            
                  Handan Yanyuan Machinery Foundry Co., Ltd.
               
               
                  C258 
               
            
                  Handan Yuanyang Foundry Co.,Ltd
               
               
                  C259 
               
            
                  Handan Zhangshui Pump Manufacturing Co., Ltd.
               
               
                  C260 
               
            
                  Hebei Cheng'An Babel Casting Co., Ltd.
               
               
                  C261 
               
            
                  Hebei Feixiang East Foundry Products Co., Ltd.
               
               
                  C262 
               
            
                  Hebei Jinghua Casting Co., Ltd.
               
               
                  C263 
               
            
                  Hebei Shunda Foundry Co., Ltd.
               
               
                  C264 
               
            
                  Hebei Tengfeng Metal Products Co., Ltd.
               
               
                  C265 
               
            
                  Hebei Zhonghe Foundry Co., Ltd.
               
               
                  C266 
               
            
                  Hengtong Valve Co.,LTD
               
               
                  C267 
               
            
                  Heping Cast Co., Ltd. Yi County
               
               
                  C268 
               
            
                  Jiaocheng County Honglong Machinery Manufacturing Co., Ltd.
               
               
                  C269 
               
            
                  Jiaocheng County Xinlei Machinery Manufacturing Co., Ltd.
               
               
                  C270 
               
            
                  Jiaocheng County Xinxing Casting Co., Ltd.
               
               
                  C271 
               
            
                  Laiwu City Haitian Machinery Plant
               
               
                  C272 
               
            
                  Laiwu Xinlong Weiye Foundry Co., Ltd.
               
               
                  C273 
               
            
                  Lianyungang Ganyu Xingda Casting Foundry
               
               
                  C274 
               
            
                  Lingchuan County Rainbow Casting Co., Ltd.
               
               
                  C275 
               
            
                  Lingshou County Boyuan Foundry Co., Ltd.
               
               
                  C276 
               
            
                  Pingyao County Master Casting Co., Ltd.
               
               
                  C277 
               
            
                  Qingdao Jiatailong Industrial Co.,Ltd
               
               
                  C278 
               
            
                  Qingdao Jinfengtaike Machinery Co., Ltd.
               
               
                  C279 
               
            
                  Qingdao Qitao Casting Co., Ltd.
               
               
                  C280 
               
            
                  Qingdao Shinshu Casting Co., Ltd.
               
               
                  C281 
               
            
                  Qingyuanxian Yueda Fountry Co., Ltd.
               
               
                  C282 
               
            
                  Rockhan Technology Co., Ltd.
               
               
                  C283 
               
            
                  Shahe City Fangyuan Casting Co., Ltd.
               
               
                  C284 
               
            
                  Shandong Heshengda Machinery Technology Co., Ltd.
               
               
                  C298 
               
            
                  Shandong Hongma Engineering Machinery Co., Ltd.
               
               
                  C285 
               
            
                  Shandong Lulong Group Co., Ltd.
               
               
                  C286 
               
            
                  Shanxi Ascent Industrial Co., Ltd.
               
               
                  C310 
               
            
                  Shanxi Associated Industrial Co., Ltd.
               
               
                  C287 
               
            
                  Shanxi Jiaocheng Xinglong Casting Co., Ltd.
               
               
                  C288 
               
            
                  Shanxi Solid Industrial Co., Ltd.
               
               
                  C289 
               
            
                  Shanxi Yuansheng Casting and Forging Industrial Co., Ltd.
               
               
                  C290 
               
            
                  Shaoshan Huanqiu Castings Foundry
               
               
                  C291 
               
            
                  Tang County Kaihua Metal Products Co., Ltd.
               
               
                  C292 
               
            
                  Tangxian Hongyue Machinery Accessory Foundry Co., Ltd.
               
               
                  C293 
               
            
                  Tianjin Jinghai Chaoyue Industrial and Commercial Co., Ltd.
               
               
                  C294 
               
            
                  Tianjin Yu Xing Da Casting Co., Ltd.
               
               
                  C295 
               
            
                  Wangdu Junrong Foundry Co., Limited
               
               
                  C296 
               
            
                  Weifang Nuolong Machinery Co., Ltd.
               
               
                  C297 
               
            
                  Weifang Weikai Casting Co., Ltd.
               
               
                  C299 
               
            
                  Wen Shui Hengli Nature of the Company
               
               
                  C300 
               
            
                  Wuhan RedStar Agro-Livestock Machinery Co. Ltd
               
               
                  C301 
               
            
                  Zibo Joy's Metal Co., Ltd.
               
               
                  C302