CELEX: 22012A0405(01)
Language: pl
Date: 2012-03-19 00:00:00
Title: Umowa między Unią Europejską a Algierską Republiką Ludowo-Demokratyczną o współpracy naukowo-technicznej

L 99/2               PL                            Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                              5.4.2012

                                                                 UMOWA
             między Unią Europejską a Algierską Republiką Ludowo-Demokratyczną o współpracy naukowo-
                                                     technicznej

             UNIA EUROPEJSKA, (zwana dalej „Unią”),

             z jednej strony, oraz

             ALGIERSKA REPUBLIKA LUDOWO-DEMOKRATYCZNA (zwana dalej „Algierią”),

             z drugiej strony,

             zwane dalej „Stronami”,

             ZWAŻYWSZY na znaczenie nauki i techniki dla rozwoju gospodarczo-społecznego Stron oraz na odniesienia zawarte
             w art. 51 Układu eurośródziemnomorskiego ustanawiającego stowarzyszenie między Wspólnotą Europejską i jej
             państwami członkowskimi, z jednej strony, a Algierską Republiką Ludowo-Demokratyczną, z drugiej strony, który wszedł
             w życie dnia 1 września 2005 r.;

             ZWAŻYWSZY na europejską politykę sąsiedztwa oraz strategię Unii na rzecz zacieśnienia stosunków z krajami sąsia­
             dującymi;

             MAJĄC NA UWADZE, że Unia i Algieria podjęły prace w zakresie wspólnych badań, rozwoju technicznego i demonstracji
             w różnych dziedzinach będących przedmiotem wspólnego zainteresowania, oraz że ich udział w działalności badawczo-
             rozwojowej na zasadzie wzajemności byłby korzystny dla obu stron;

             PRAGNĄC ustanowić formalne ramy współpracy w zakresie badań naukowo-technicznych, umożliwiające rozszerzenie
             i zacieśnienie wspólnych działań w dziedzinach będących przedmiotem wspólnego zainteresowania, oraz pragnąc
             zachęcić do korzystania z wyników tej współpracy, z uwzględnieniem wzajemnych interesów gospodarczo-społecznych
             Stron;

             PRAGNĄC otworzyć europejską przestrzeń badawczą dla krajów, które nie są członkami, w szczególności dla krajów
             partnerskich z obszaru śródziemnomorskiego;

             UZGODNIŁY, CO NASTĘPUJE:

                             Artykuł 1                                    e) odpowiednia wymiana i ochrona praw własności intelektual­
                                                                             nej;
                          Zakres i zasady
1.   Strony wspierają, rozwijają i ułatwiają współpracę między
Unią a Algierią w dziedzinach będących przedmiotem wspól­                 f) udział i finansowanie zgodne z odpowiednimi przepisami
nego zainteresowania, w których prowadzą działalność badaw­                  ustawowymi i wykonawczymi Stron.
czo-rozwojową w zakresie nauki i techniki.
                                                                                                        Artykuł 2
2.   Współpraca prowadzona jest zgodnie z następującymi
                                                                                                 Środki współpracy
zasadami:
                                                                          1.    Podmioty prawne mające siedzibę w Algierii, zgodnie
a) propagowanie społeczeństwa opartego na wiedzy, mające na               z definicją zawartą w załączniku I, w tym osoby fizyczne
   celu sprzyjanie rozwojowi społeczno-gospodarczemu obu                  albo osoby prawne prywatne lub publiczne, uczestniczą
   Stron;                                                                 w pośredniej współpracy w ramach programu ramowego Unii
                                                                          w dziedzinie badań, rozwoju technologicznego i demonstracji
                                                                          (dalej zwanego „programem ramowym”) zgodnie z warunkami
b) wzajemny pożytek wynikający z ogólnego bilansu korzyści;               ustalonymi bądź przywołanymi w załącznikach I i II.

c) wzajemny dostęp do działań w ramach programów w dzie­
                                                                          Podmioty prawne mające siedzibę w państwach członkowskich
   dzinie badań naukowych i rozwoju technicznego realizowa­
                                                                          Unii, zgodnie z definicją zawartą w załączniku I, uczestniczą
   nych przez każdą ze Stron;
                                                                          w algierskich programach i projektach badawczych o tematyce
                                                                          odpowiadającej zakresowi programu ramowego zgodnie z tymi
d) terminowa wymiana informacji mogących ułatwiać wspólne                 samymi warunkami ustalonymi bądź przywołanymi w załączni­
   działania;                                                             kach I i II.
 ---pagebreak--- 5.4.2012             PL                        Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                        L 99/3

2.    Współpraca może obejmować również następujące formy          q) dostęp do infrastruktury badawczej;
i środki:

                                                                   r) możliwość współfinansowania i koordynacji działań badaw­
a) regularne dyskusje na temat kierunków i priorytetów poli­
                                                                      czych.
   tyki w dziedzinie badań oraz planowania badań w Algierii
   i w Unii;
                                                                                             Artykuł 3
b) dyskusje na temat współpracy, rozwoju i perspektyw;
                                                                                       Rozwój współpracy

c) terminowe dostarczanie informacji dotyczących realizacji        Strony dokładają wszelkich starań w ramach własnego prawo­
   programów i projektów badawczych w Algierii i w Unii            dawstwa, aby ułatwiać swobodny przepływ i pobyt pracow­
   oraz informacji o wynikach prac podjętych w ramach              ników naukowych uczestniczących w działaniach objętych
   niniejszej Umowy;                                               niniejszą Umową oraz ułatwić transgraniczny przepływ
                                                                   towarów przeznaczonych do wykorzystania w tych działaniach.

d) wspólne spotkania;
                                                                                             Artykuł 4
e) wizyty i wymiany pracowników naukowych, inżynierów                              Zarządzanie Umową
   i techników, w tym dla potrzeb szkoleń;                              Wspólny Komitet Unii Europejskiej i Algierii ds.
                                                                              Współpracy Naukowo-Technicznej
f)   wymiany i wspólne korzystanie ze sprzętu, materiałów          1.   Koordynację i ułatwianie działań objętych niniejszą
     i testów;                                                     Umową zapewnia w imieniu Algierii Ministerstwo ds. Szkol­
                                                                   nictwa Wyższego i Badań Naukowych, natomiast w imieniu
g) kontakty między kierownikami programów lub projektów            Unii – Komisja Europejska, działające w charakterze pełnomoc­
   w Algierii i w Unii;                                            ników wykonawczych Stron (dalej zwane „pełnomocnikami
                                                                   wykonawczymi”).

h) udział ekspertów w seminariach, sympozjach i warsztatach;
                                                                   2.   Pełnomocnicy wykonawczy ustanawiają wspólny komitet
                                                                   zwany „Wspólnym Komitetem Unii Europejskiej i Algierii ds.
i)   wymianę informacji dotyczących praktyk, przepisów usta­
                                                                   Współpracy Naukowo-Technicznej” (dalej zwany „wspólnym
     wowych i wykonawczych oraz programów mających
                                                                   komitetem”), którego funkcje obejmują:
     znaczenie dla współpracy w ramach niniejszej Umowy;

j)   szkolenia w zakresie badań i rozwoju technicznego;            a) zapewnienie, ocenę i przegląd wdrażania niniejszej Umowy,
                                                                      jak również modyfikowanie załączników do niej lub przyj­
                                                                      mowanie nowych załączników odzwierciedlających zmiany
k) wzajemny dostęp do informacji naukowych i technicznych
                                                                      w polityce naukowej Stron, z zastrzeżeniem dopełnienia
   w zakresie objętym współpracą w ramach niniejszej
                                                                      przez każdą ze Stron wewnętrznych procedur w tym zakre­
   Umowy;
                                                                      sie;

l)   wszelkie inne formy współpracy przyjęte przez Wspólny
     Komitet Unii Europejskiej i Algierii ds. Współpracy           b) określanie, co roku, potencjalnych sektorów, w których nale­
     Naukowo-Technicznej, o którym mowa w art. 4, oraz                żałoby rozwinąć lub poprawić współpracę, oraz analizę
     uznane za zgodne z polityką i procedurami stosowanymi            wszelkich środków temu służących;
     przez obie Strony;

                                                                   c) regularne omawianie przyszłych kierunków i priorytetów
m) wspieranie wyceny wyników badań oraz rozwoju innowa­
                                                                      polityki naukowej, planowania badań w Algierii i w Unii
   cyjnych przedsiębiorstw w celu upowszechniania nowej
                                                                      oraz perspektyw przyszłej współpracy w ramach niniejszej
   wiedzy i innowacji;
                                                                      Umowy;

n) pomoc w zarządzaniu badaniami naukowymi oraz wspie­
   ranie ustanowienia systemu informacji dotyczących badań;        d) przedstawianie Stronom zaleceń w odniesieniu do wdrażania
                                                                      niniejszej Umowy, w tym określanie i proponowanie dodat­
                                                                      kowych działań, o których mowa w art. 2 ust. 2, oraz
o) analizę możliwości współpracy w dziedzinie zakładania
                                                                      konkretnych środków na rzecz poprawy wzajemnego
   szkółek, wylęgarni i nowych przedsiębiorstw oraz tworzenia
                                                                      dostępu, o którym mowa w art. 1 ust. 2;
   ośrodków badań, zwłaszcza w ramach programów europej­
   skich innych niż program ramowy;
                                                                   e) wprowadzanie, w razie potrzeby, poprawek technicznych do
p) wspieranie współpracy       poprzez    projekty   badawcze         niniejszej Umowy, pod warunkiem ich zatwierdzenia
   i rozwojowe;                                                       zgodnie z wewnętrznymi procedurami każdej ze Stron.
 ---pagebreak--- L 99/4              PL                         Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                       5.4.2012

3.   Wspólny komitet, złożony z przedstawicieli pełnomoc­          czenia wspomnianych procedur Strony stosują tymczasowo
ników wykonawczych, przyjmuje regulamin wewnętrzny.                niniejszą Umowę, od momentu jej podpisania. Jeżeli jedna ze
                                                                   Stron powiadomi drugą o tym, że nie zawrze umowy, projekty
                                                                   i działania rozpoczęte podczas okresu tymczasowego stoso­
                                                                   wania Umowy i będące w trakcie realizacji w chwili dokony­
4.    Wspólny komitet spotyka się raz w roku, na przemian          wania takiego powiadomienia są kontynuowane do czasu ich
w Unii i w Algierii. Spotkania nadzwyczajne zwołuje się            ukończenia na warunkach określonych w niniejszej Umowie.
w niezbędnych przypadkach i po uzgodnieniu tego między
Stronami. Wnioski i zalecenia wspólnego komitetu są przesy­
łane do wiadomości Komitetu ds. Stowarzyszenia w ramach
Układu eurośródziemnomorskiego ustanawiającego stowarzy­           3.   Każda ze Stron może wypowiedzieć niniejszą Umowę
szenie między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkow­       w dowolnym czasie z sześciomiesięcznym terminem wypowie­
skimi, z jednej strony, a Algierską Republiką Ludowo-Demokra­      dzenia. Projekty i działania będące w trakcie realizacji
tyczną, z drugiej strony.                                          w momencie wypowiedzenia Umowy są kontynuowane do
                                                                   ich ukończenia na warunkach określonych w niniejszej
                                                                   Umowie.
                           Artykuł 5
                         Finansowanie
                                                                   4.   Niniejsza Umowa pozostaje w mocy do czasu przekazania
Nakłady na działalność badawczą w ramach niniejszej Umowy          przez jedną ze Stron drugiej Stronie pisemnego powiadomienia
ustala się zgodnie z warunkami określonymi w załączniku I;         o zamiarze wypowiedzenia niniejszej Umowy. W takim przy­
podlegają one przepisom ustawowym i wykonawczym, polityce          padku Umowa traci moc po upływie sześciu miesięcy od dnia
i warunkom realizacji programów obowiązującym na teryto­           otrzymania takiego powiadomienia.
rium każdej ze Stron.

                                                                   5.    W przypadku gdy jedna ze Stron postanowi wprowadzić
W przypadku gdy jedna ze Stron zapewnia wsparcie finansowe         zmiany w swoich programach i projektach badawczych,
uczestnikom reprezentującym drugą Stronę w związku z pośred­       o których mowa w art. 1 ust. 1, pełnomocnik wykonawczy
nimi wspólnymi działaniami, wszelkie dotacje, wsparcie finan­      tej Strony powiadamia pełnomocnika wykonawczego drugiej
sowe lub inne formy pomocy przyznane przez Stronę finansu­         Strony o dokładnej treści tych zmian. Na zasadzie odstępstwa
jącą uczestnikom reprezentującym drugą Stronę na tego rodzaju      od ust. 3 niniejszego artykułu dopuszcza się rozwiązanie niniej­
działania objęte są zwolnieniem podatkowym i celnym zgodnie        szej Umowy na wspólnie uzgodnionych warunkach, jeżeli jedna
z odpowiednimi przepisami ustawowymi i wykonawczymi                Strona powiadomi drugą o zamiarze rozwiązania Umowy
obowiązującymi na terytorium każdej ze Stron w chwili, gdy         w ciągu jednego miesiąca od daty przyjęcia zmian, o których
udzielane są tego rodzaju dotacje, wsparcie finansowe lub inne     mowa w niniejszym ustępie.
formy pomocy.

                                                                   6.    Niniejszą Umowę stosuje się, z jednej strony, do teryto­
                           Artykuł 6                               riów, do których stosuje się Traktat o Unii Europejskiej oraz
                                                                   Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, zgodnie z warun­
  Rozpowszechnianie oraz wykorzystywanie wyników
                                                                   kami określonymi w tych Traktatach, a z drugiej strony – do
                    i informacji
                                                                   terytorium Algierskiej Republiki Ludowo-Demokratycznej. Nie
Rozpowszechnianie i wykorzystywanie uzyskanych lub otrzy­          wyklucza to prowadzenia współpracy na morzu pełnym, w prze­
manych w ramach wymiany wyników i informacji, jak również          strzeni kosmicznej lub na terytorium państw trzecich, zgodnie
zarządzanie prawami własności intelektualnej wynikającymi          z prawem międzynarodowym.
z działalności badawczej prowadzonej na mocy niniejszej
Umowy oraz przyznawanie i wykonywanie tych praw podlegają
warunkom określonym w załączniku II.

                                                                   NA DOWÓD CZEGO niżej podpisani, należycie umocowani
                                                                   w tym celu przez – odpowiednio – Unię Europejską i Algierską
                           Artykuł 7                               Republikę Ludowo-Demokratyczną, złożyli swoje podpisy pod
                                                                   niniejszą Umową.
                  Postanowienia końcowe
1.   Załączniki I i II stanowią integralną część niniejszej
Umowy. Wszystkie wątpliwości lub spory związane z wykładnią
lub wdrażaniem niniejszej Umowy są rozstrzygane za porozu­         SPORZĄDZONO w dwóch egzemplarzach w Algierze w dniu
mieniem Stron.                                                     dziewiętnastego marca dwa tysiące dwunastego roku w językach:
                                                                   angielskim, bułgarskim, czeskim, duńskim, estońskim, fińskim,
                                                                   francuskim, greckim, hiszpańskim, litewskim, łotewskim,
                                                                   maltańskim, niderlandzkim, niemieckim, polskim, portugalskim,
2.   Niniejsza Umowa wchodzi w życie w momencie, gdy               rumuńskim, słowackim, słoweńskim, szwedzkim, węgierskim,
Strony powiadomią siebie wzajemnie o zakończeniu procedur          włoskim i arabskim, przy czym każdy z tych tekstów jest
wewnętrznych koniecznych do jej zawarcia. Do chwili zakoń­         równie autentyczny.
 ---pagebreak--- 5.4.2012          PL                        Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej         L 99/5

           За Европейския съюз
           Por la Unión Europea
           Za Evropskou unii
           For Den Europæiske Union
           Für die Europäische Union
           Euroopa Liidu nimel
           Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
           For the European Union
           Pour l’Union européenne
           Per l’Unione europea
           Eiropas Savienības vārdā –
           Europos Sąjungos vardu
           Az Európai Unió részéről
           Għall-Unjoni Ewropea
           Voor de Europese Unie
           W imieniu Unii Europejskiej
           Pela União Europeia
           Pentru Uniunea Europeană
           Za Európsku úniu
           Za Evropsko unijo
           Euroopan unionin puolesta
           För Europeiska unionen

           За правителството на Алжирската демократична народна република
           Por el Gobierno de la República Argelina Democrática y Popular
           Za vládu Alžírské demokratické a lidové republiky
           For regeringen for Den Demokratiske Folkerepublik Algeriet
           Für die Regierung der Demokratischen Volksrepublik Algerien
           Alžeeria Demokraatliku Rahvavabariigi valitsusele
           Για την κυβέρνηση της Λαϊκής Δημοκρατίας της Αλγερίας
           For the Government of the People’s Democratic Republic of Algeria
           Pour le gouvernement de la République algérienne démocratique et populaire
           Per il governo della Repubblica algerina democratica e popolare
           Alžīrijas Tautas Demokrātiskās Republikas valdības vārdā –
           Alžyro Liaudies Demokratinės Respublikos Vyriausybės vardu
           Az Algériai Demokratikus és Népi Köztársaság kormánya részéről
           Għall-Gvern tar-Repubblika Demokratika Popolari tal-Alġerija
           Voor de regering van de Democratische Volksrepubliek Algerije
           W imieniu rządu Algierskiej Republiki Ludowo-Demokratycznej
           Pelo Governo da República Argelina Democrática e Popular
           Pentru Guvernul Republicii Algeriene Democratice și Populare
           Za vládu Alžírskej demokratickej ľudovej republiky
           Za Vlado Ljudske demokratične republike Alžirije
           Algerian demokraattisen kansantasavallan hallituksen puolesta
           För Demokratiska folkrepubliken Algeriets regering
 ---pagebreak--- L 99/6            PL                             Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                               5.4.2012

                                                              ZAŁĄCZNIK I

         Warunki uczestnictwa podmiotów prawnych mających siedzibę w państwach członkowskich Unii i w Algierii

         Na potrzeby niniejszej Umowy „podmiot prawny” oznacza osobę fizyczną lub osobę prawną utworzoną zgodnie
         z prawem krajowym miejsca siedziby lub zgodnie z prawem Unii lub prawem międzynarodowym, posiadającą osobo­
         wość prawną oraz uprawnioną do posiadania wszelkich praw i obowiązków we własnym imieniu.

         I.   Warunki uczestnictwa podmiotów prawnych mających siedzibę w Algierii w pośrednich działaniach programu
              ramowego
              1. Uczestnictwo podmiotów prawnych mających siedzibę w Algierii w pośrednich działaniach programu ramowego
                 podlega warunkom ustanowionym przez Parlament Europejski i Radę zgodnie z art. 183 Traktatu o funkcjono­
                 waniu Unii Europejskiej.

              2. Unia może przyznawać środki finansowe podmiotom prawnym mającym siedzibę w Algierii uczestniczącym
                 w pośrednich działaniach, o których mowa w pkt 1, na warunkach określonych w decyzji lub decyzjach podjętych
                 przez Parlament Europejski i Radę zgodnie z art. 183 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w rozporzą­
                 dzeniu finansowym Unii oraz innych mających zastosowanie przepisach Unii.

              3. W porozumieniu lub umowie o dotacje zawartej przez Unię z podmiotem prawnym mającym siedzibę w Algierii
                 celem wykonania działania pośredniego albo w decyzji o przyznaniu dotacji przyjętej przez Unię przewiduje się
                 kontrole i audyty przeprowadzane przez Komisję Europejską i Europejski Trybunał Obrachunkowy lub z ich
                 upoważnienia.

              W duchu współpracy i wzajemnej korzyści właściwe organy Algierii zapewniają należytą i realną pomoc, jaka może
              się okazać niezbędna lub przydatna w danych okolicznościach do przeprowadzenia takich kontroli, audytów i działań
              windykacyjnych.

         II. Warunki uczestnictwa podmiotów prawnych mających siedzibę w państwach członkowskich Unii w algierskich
             programach i projektach badawczych
              1. W algierskich programach i projektach w dziedzinie badań i rozwoju mogą wspólnie z algierskimi podmiotami
                 prawnymi brać udział wszelkie podmioty prawne mające siedzibę w Unii, utworzone zgodnie z prawem krajowym
                 jednego z państw członkowskich Unii lub z prawem Unii.

              2. Prawa i obowiązki podmiotów prawnych mających siedzibę w Unii, uczestniczących w algierskich projektach
                 badawczych w ramach programów badawczo-rozwojowych, jak również warunki mające zastosowanie do przed­
                 kładania i oceny wniosków oraz przyznawania i zawierania umów na takie projekty podlegają algierskim prze­
                 pisom ustawowym i wykonawczym oraz wytycznym, które regulują prowadzenie programów badawczo-rozwojo­
                 wych oraz mają zastosowanie do algierskch podmiotów prawnych i zapewniają równe traktowanie, przy uwzględ­
                 nieniu charakteru współpracy w tej dziedzinie między Algierią a Unią.

              Przyznawanie środków finansowych podmiotom prawnym mającym siedzibę w Unii, uczestniczącym w algierskich
              projektach w ramach programów badawczo-rozwojowych podlega algierskim przepisom ustawowym i wykonawczym
              oraz wytycznym, które regulują prowadzenie tych programów oraz mają zastosowanie do podmiotów prawnych
              spoza Algierii.

         III. Informowanie o możliwości uczestnictwa
              Algieria i Komisja Europejska regularnie udostępniają informacje o aktualnych programach i możliwościach uczestni­
              czenia w nich podmiotów prawnych mających siedzibę na terytorium Stron.
 ---pagebreak--- 5.4.2012            PL                             Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                               L 99/7

                                                                ZAŁĄCZNIK II

                                  ZASADY PRZYZNAWANIA PRAW WŁASNOŚCI INTELEKTUALNEJ

           I.   Zakres
                Na potrzeby niniejszej Umowy „własność intelektualna” ma znaczenie nadane w art. 2 Konwencji ustanawiającej
                Światową Organizację Własności Intelektualnej, sporządzonej w Sztokholmie w dniu 14 lipca 1967 r.

                Na potrzeby niniejszej Umowy „wiedza” oznacza wyniki, w tym informacje, nawet te, których nie można chronić,
                oraz prawa autorskie i prawa związane z takimi informacjami, wynikające z dokonania zgłoszeń lub rejestracji praw
                patentowych, wzorów, odmian roślin, uzupełniających świadectw ochronnych i podobnych form ochrony.

           II. Prawa własności intelektualnej podmiotów prawnych Stron uczestniczących w pośrednich wspólnych dzia­
               łaniach
                1. Każda ze Stron zapewnia, aby prawa własności intelektualnej podmiotów prawnych mających siedzibę na teryto­
                   rium drugiej Strony, uczestniczących w pośrednich wspólnych działaniach prowadzonych na mocy niniejszej
                   Umowy, i ich obowiązki związane z taką własnością intelektualną oraz pokrewne prawa i obowiązki wynikające
                   z takiego uczestnictwa były przez nią traktowane w sposób zgodny z odpowiednimi przepisami ustawowymi
                   i wykonawczymi oraz konwencjami międzynarodowymi mającymi zastosowanie do Stron, w tym z Porozumie­
                   niem w sprawie handlowych aspektów praw własności intelektualnej, załącznikiem 1C do Porozumienia z Marra­
                   keszu ustanawiającego Światową Organizację Handlu, a także z Aktem paryskim z dnia 24 lipca 1971 r.
                   Konwencji berneńskiej o ochronie dzieł literackich i artystycznych oraz Aktem sztokholmskim z dnia 14 lipca
                   1967 r. Konwencji paryskiej o ochronie własności przemysłowej.

                2. Każda ze Stron zapewnia, aby reprezentujący drugą Stronę uczestnicy pośrednich wspólnych działań byli trakto­
                   wani pod względem własności intelektualnej tak samo jak uczestnicy reprezentujący daną Stronę, zgodnie z zasa­
                   dami uczestnictwa w danym programie lub projekcie badawczym lub odpowiednimi przepisami ustawowymi
                   i wykonawczymi tej Strony.

           III. Prawa własności intelektualnej Stron
                1. O ile Strony nie postanowią inaczej, do wiedzy uzyskanej przez Strony w trakcie działań podejmowanych zgodnie
                   z art. 2 niniejszej Umowy stosuje się następujące zasady:

                   a) Strona uzyskująca taką wiedzę jest jej właścicielem. Gdy nie jest możliwe ustalenie odnośnego wkładu pracy
                      Stron, wiedza taka jest wspólną własnością Stron;

                   b) Strona będąca właścicielem wiedzy przyznaje prawa dostępu do tej wiedzy drugiej Stronie w celu prowadzenia
                      działań, o których mowa art. 2 niniejszej Umowy. Prawa dostępu przyznawane są nieodpłatnie.

                2. O ile Strony nie uzgodnią inaczej, do literatury naukowej Stron stosuje się następujące zasady:

                   a) jeżeli jedna Strona publikuje dane, informacje i wyniki techniczne lub naukowe, uzyskane z działań podjętych
                      w ramach niniejszej Umowy, w czasopismach, artykułach, sprawozdaniach i książkach, łącznie z pracami
                      audiowizualnymi i oprogramowaniem, drugiej Stronie zostaje przyznana ogólnoświatowa, niewyłączna,
                      nieodwołalna i wolna od opłat licencja na tłumaczenie, powielanie, adaptację, przekazywanie i publiczne
                      rozpowszechnianie tych prac;

                   b) we wszystkich kopiach danych i informacji, chronionych prawami autorskimi, które to dane i informacje mają
                      być rozpowszechniane publicznie i przygotowywane zgodnie z niniejszym ustępem, wymienia się nazwiska
                      autora(-ów) dzieła, chyba że autor wyraźnie odmówi ujawnienia swojego nazwiska. Każda kopia zawiera
                      również wyraźne potwierdzenie wsparcia udzielanego przez Strony w ramach współpracy.

                3. O ile Strony nie postanowią inaczej, do niejawnych informacji Stron stosuje się następujące zasady:

                   a) przy przekazywaniu drugiej Stronie informacji dotyczących działań prowadzonych na podstawie niniejszej
                      Umowy każda ze Stron oznacza informacje, które pragnie zachować jako niejawne, za pomocą poufnych
                      oznaczeń lub legend;

                   b) Strona otrzymująca niejawne informacje może, na własną odpowiedzialność, przekazać je organom lub
                      osobom jej podlegającym dla określonych potrzeb wdrażania niniejszej Umowy;
 ---pagebreak--- L 99/8    PL                             Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                                  5.4.2012

         c) Strona otrzymująca niejawne informacje może, za uprzednią pisemną zgodą Strony udostępniającej takie
            informacje, rozpowszechniać je szerzej, niż jest to dozwolone w lit. b). Strony współpracują w celu wypraco­
            wania procedur ubiegania się o taką uprzednią pisemną zgodę i otrzymywania zgody na takie szersze
            rozpowszechnianie informacji, i każda ze Stron musi udzielić takiej zgody w zakresie dozwolonym jej polityką
            wewnętrzną oraz przepisami ustawowymi i wykonawczymi;

         d) informacje niejawne lub inne informacje poufne, niemające formy dokumentu, przedstawione w trakcie semi­
            nariów i innych spotkań organizowanych w ramach niniejszej Umowy między przedstawicielami Stron, lub
            informacje będące rezultatem zatrudniania pracowników, korzystania z obiektów, lub wynikające z pośrednich
            działań wspólnych, pozostają poufne, jeżeli otrzymujący takie informacje niejawne lub inne informacje poufne
            czy uprzywilejowane został powiadomiony o poufnym charakterze przekazywanych mu informacji w chwili
            ich przekazywania, zgodnie z lit. a);

         e) każda Strona dokłada wszelkich starań w celu zapewnienia, by informacje niejawne otrzymane przez nią na
            mocy lit. a) i d) były chronione w sposób przewidziany w niniejszej Umowie. Jeżeli jedna ze Stron stwierdzi, iż
            nie będzie mogła, lub że można oczekiwać, iż nie będzie mogła spełnić postanowień dotyczących nieroz­
            powszechniania informacji zawartych w lit. a) i d), natychmiast poinformuje o tym drugą Stronę. Strony
            następnie przeprowadzają konsultacje w celu określenia odpowiednich metod postępowania.