CELEX: 
Language: sl
Date: 2016-10-05
Title: Stališče Sveta v prvi obravnavi z namenom sprejetja DIREKTIVE EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA o spremembi Direktive 2012/34/EU glede odprtja trga notranjih storitev železniškega potniškega prometa in upravljanja železniške infrastrukture

Svet
              Evropske unije
                                                   Bruselj, 5. oktober 2016
                                                   (OR. en)

                                                   11199/16
   Medinstitucionalna zadeva:
       2013/0029 (COD)

                                                   TRANS 298
                                                   CODEC 1058

ZAKONODAJNI AKTI IN DRUGI INSTRUMENTI
Zadeva:         Stališče Sveta v prvi obravnavi z namenom sprejetja DIREKTIVE
                EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA o spremembi Direktive
                2012/34/EU glede odprtja trga notranjih storitev železniškega potniškega
                prometa in upravljanja železniške infrastrukture

11199/16                                                       EK/kok
                                        DGE 2                                         SL
 ---pagebreak---                                   DIREKTIVA (EU) 2016/…
                         EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA

                                             z dne …

                              o spremembi Direktive 2012/34/EU
                                        glede odprtja trga
                      notranjih storitev železniškega potniškega prometa
                            in upravljanja železniške infrastrukture

                                    (Besedilo velja za EGP)

EVROPSKI PARLAMENT IN SVET EVROPSKE UNIJE STA –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 91 Pogodbe,

ob upoštevanju predloga Evropske komisije,

po posredovanju osnutka zakonodajnega akta nacionalnim parlamentom,

ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora 1,

ob upoštevanju mnenja Odbora regij 2,

v skladu z rednim zakonodajnim postopkom 3,

1
       UL C 327, 12.11.2013, str. 122.
2
       UL C 356, 5.12.2013, str. 92.
3
       Stališče Evropskega parlamenta z dne 26. februarja 2014 (še ni objavljeno v Uradnem listu)
       in stališče Sveta v prvi obravnavi z dne … (še ni objavljeno v Uradnem listu). Stališče
       Evropskega parlamenta z dne … (še ni objavljeno v Uradnem listu).

11199/16                                                               EK/kok                   1
                                              DGE 2                                          SL
 ---pagebreak--- ob upoštevanju naslednjega:

(1)     Direktiva 2012/34/EU Evropskega parlamenta in Sveta 1 vzpostavlja enotno evropsko
        železniško območje s skupnimi pravili o upravljanju prevoznikov v železniškem prometu
        in upravljavcev infrastrukture, financiranju infrastrukture in zaračunavanju uporabnin,
        pogojih za dostop do železniške infrastrukture in storitev ter o regulatornem nadzoru trga
        storitev v železniškem prometu. Za dokončno vzpostavitev enotnega evropskega
        železniškega območja bi bilo treba razširiti načelo prostega dostopa na trge notranjega
        železniškega prometa in spremeniti upravljanje infrastrukture, da bi zagotovili enak dostop
        do nje.

(2)     Rast železniškega potniškega prometa zaostaja za razvojem drugih vrst prevoza. Dokončna
        vzpostavitev enotnega evropskega železniškega območja bi morala prispevati k
        nadaljnjemu razvoju železniškega prometa kot zanesljive alternative drugim vrstam
        prevoza. Pri tem je ključno, da se začne zakonodaja o vzpostavitvi enotnega železniškega
        območja dejansko uporabljati v predpisanih rokih.

1
       Direktiva 2012/34/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. novembra 2012 o vzpostavitvi
       enotnega evropskega železniškega območja (UL L 343, 14.12.2012, str. 32).

11199/16                                                                EK/kok                       2
                                               DGE 2                                                SL
 ---pagebreak--- (3)    Trga Unije za storitve železniškega tovornega prometa in mednarodne storitve
       železniškega potniškega prometa sta za konkurenco odprta od leta 2007 oziroma 2010 v
       skladu z Direktivo 2004/51/ES Evropskega parlamenta in Sveta 1 in Direktivo 2007/58/ES
       Evropskega parlamenta in Sveta 2. Poleg tega so nekatere države članice konkurenci odprle
       tudi svoje notranje storitve potniškega prometa z uvedbo pravic do prostega dostopa ali
       objavljanjem razpisov za sklepanje pogodb za opravljanje javne službe ali z obema
       ukrepoma. Odprtje trga bi moralo pozitivno vplivati na delovanje enotnega evropskega
       železniškega območja ter omogočiti boljše storitve za uporabnike.

(4)    Konkretna izvzetja iz področja uporabe Direktive 2012/34/EU bi morala državam članicam
       omogočati, da upoštevajo specifične značilnosti strukture in organizacije železniških
       sistemov na svojem ozemlju, obenem pa zagotavljati celovitost enotnega evropskega
       železniškega območja.

(5)    Obratovanje železniške infrastrukture v omrežju vključuje vodenje-upravljanje in
       signalizacijo. Dokler proga obratuje, bi moral upravljavec infrastrukture zlasti zagotoviti,
       da je infrastruktura primerna za predvideno uporabo.

1
      Direktiva 2004/51/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o spremembi
      Direktive Sveta 91/440/EGS o razvoju železnic Skupnosti (UL L 164, 30.4.2004, str. 164).
2
      Direktiva 2007/58/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. oktobra 2007 o spremembi
      Direktive Sveta 91/440/EGS o razvoju železnic Skupnosti in Direktive 2001/14/ES o
      dodeljevanju železniških infrastrukturnih zmogljivosti in naložitvi uporabnin za uporabo
      železniške infrastrukture (UL L 315, 3.12.2007, str. 44).

11199/16                                                               EK/kok                         3
                                              DGE 2                                             SL
 ---pagebreak--- (6)    Da bi ugotovili, ali bi bilo treba določeno podjetje šteti za vertikalno integrirano, bi bilo
       treba uporabiti koncept nadzora v smislu Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 1. Kadar sta
       upravljavec infrastrukture in prevoznik v železniškem prometu popolnoma neodvisna drug
       od drugega, a ju država članica nadzoruje neposredno brez vmesnega subjekta, bi morala
       šteti za ločena subjekta. Vladno ministrstvo, ki nadzoruje prevoznika v železniškem
       prometu in upravljavca železniške infrastrukture, ne bi smeli šteti za vmesni subjekt.

(7)    Direktiva uvaja dodatne zahteve za zagotovitev neodvisnosti upravljavca infrastrukture.
       Države članice bi morale imeti možnost izbirati med različnimi organizacijskimi modeli, ki
       bi zajemali vse od popolne strukturne ločitve do vertikalne integracije, vendar bi bilo treba
       pri tem uporabljati ustrezna varovala, ki bi zagotavljala nepristranskost upravljavca
       infrastrukture glede bistvenih funkcij, upravljanja prometa in načrtovanja vzdrževanja.
       Države članice bi morale zagotoviti, da je upravljavec infrastrukture glede bistvenih
       funkcij organizacijsko in pri odločanju neodvisen, ob upoštevanju omejitev, določenih z
       vzpostavljenim okvirom za zaračunavanje uporabnin in dodeljevanje zmogljivosti.

(8)    V vertikalno integriranih podjetjih bi bilo treba z varovali zagotoviti, da drugi pravni
       subjekti v tovrstnih podjetjih ne bi imeli odločilnega vpliva na imenovanje in odpuščanje
       oseb, pristojnih za odločanje o bistvenih funkcijah. Države članice bi morale zato
       zagotoviti, da so vzpostavljeni pritožbeni postopki.

1
      Uredba Sveta (ES) št. 139/2004 z dne 20. januarja 2004 o nadzoru koncentracij podjetij
      (Uredba ES o združitvah) (UL L 24, 29.1.2004, str. 1).

11199/16                                                                 EK/kok                        4
                                               DGE 2                                               SL
 ---pagebreak--- (9)    Države članice bi morale vzpostaviti nacionalni okvir za ocenjevanje nasprotja interesov.
       V tem okviru bi moral regulatorni organ upoštevati vse osebne, finančne, gospodarske ali
       poslovne interese, ki bi lahko neprimerno vplivali na nepristranskost upravljavca
       infrastrukture. Kadar sta upravljavec infrastrukture in prevoznik v železniškem prometu
       neodvisna drug od drugega, dejstvo, da ju neposredno nadzira isti organ države članice, ne
       bi smelo šteti kot razlog za nasprotje interesov v smislu te direktive.

(10)   Odločanje upravljavcev infrastrukture glede dodeljevanja vlakovnih poti in odločanje
       glede zaračunavanja uporabnin sta bistveni funkciji, ki sta ključni za zagotavljanje
       pravičnega in nediskriminatornega dostopa do železniške infrastrukture. Vzpostaviti bi bilo
       treba močna varovala, ki bi preprečevala vzpostavitev vsakršnega neustreznega vpliva na
       odločitve upravljavca infrastrukture v zvezi s takimi funkcijami. Ta varovala bi morala biti
       ustrezno prilagojena različnim strukturam upravljanja pri železniških subjektih.

(11)   Da bi preprečili izkrivljanje konkurence, bi bilo treba sprejeti tudi ustrezne ukrepe, s
       katerimi bi zagotovili nepristransko izvajanje funkcij upravljanja prometa in načrtovanja
       vzdrževanja. Upravljavci infrastrukture bi v tem okviru morali prevoznikom v železniškem
       prometu zagotoviti dostop do ustreznih informacij. Če bi pri tem upravljavci infrastrukture
       prevoznikom v železniškem prometu odobrili dodatni dostop do procesa upravljanja
       prometa, bi ga morali pod enakimi pogoji odobriti vsem zadevnim prevoznikom v
       železniškem prometu.

11199/16                                                                EK/kok                     5
                                              DGE 2                                               SL
 ---pagebreak--- (12)   Če bistvene funkcije izvaja neodvisni organ za zaračunavanje uporabnin in/ali za
       dodeljevanje poti, bi bilo treba zagotoviti nepristranskost upravljavca infrastrukture glede
       funkcij upravljanja prometa in vzdrževanja, vendar pa teh funkcij ne bi bilo treba prenesti
       na neodvisni organ.

(13)   Regulatorni organi bi morali biti pristojni za spremljanje upravljanja prometa, načrtovanja
       obnavljanja ter načrtovanih ali nenačrtovanih vzdrževalnih del, da bi zagotovili, da pri tem
       ne bi prihajalo do diskriminacije.

(14)   Države članice bi načeloma morale zagotoviti, da je upravljavec infrastrukture odgovoren
       za obratovanje, vzdrževanje in obnavljanje omrežja ter da je pooblaščen za razvoj
       železniške infrastrukture v tem omrežju. Če so te funkcije oddane v podizvajanje različnim
       subjektom, pa bi moral upravljavec infrastrukture vendarle ohraniti nadzorna pooblastila in
       nositi končno odgovornost za njihovo izvajanje.

(15)   Upravljavci infrastrukture, ki so del vertikalno integriranega podjetja, lahko pod pogoji iz
       te direktive v podizvajanje poleg bistvenih funkcij oddajo tudi druge funkcije v okviru
       zadevnega podjetja, če to ne povzroči nasprotja interesov in če je zagotovljena zaupnost
       poslovno občutljivih informacij. Bistvenih funkcij ne bi smeli oddati v podizvajanje
       nobenemu drugemu subjektu vertikalno integriranega podjetja, razen če ta subjekt opravlja
       izključno bistvene funkcije.

(16)   Če je to ustrezno, zlasti zaradi večje učinkovitosti, so funkcije upravljanja infrastrukture
       lahko porazdeljene med več upravljavcev infrastrukture, tudi v primerih javno-zasebnih
       partnerstev. Vsak posamezni upravljavec infrastrukture bi moral biti v celoti odgovoren za
       funkcije, ki jih opravlja.

11199/16                                                                EK/kok                        6
                                              DGE 2                                              SL
 ---pagebreak--- (17)   Finančne transferje med upravljavcem infrastrukture in prevozniki v železniškem prometu,
       v vertikalno integriranih podjetjih pa med upravljavcem infrastrukture in vsemi drugimi
       pravnimi subjekti v integriranem podjetju, ki bi lahko – zlasti zaradi navzkrižnega
       subvencioniranja – povzročili izkrivljanje konkurence na trgu, bi bilo treba preprečiti.

(18)   Upravljavci infrastrukture lahko uporabijo prihodke od dejavnosti upravljanja
       infrastrukturnega omrežja, ki vključujejo uporabo javnih sredstev, za financiranje svojega
       poslovanja ali izplačilo dividend svojim vlagateljem kot dobiček od njihovih naložb v
       železniško infrastrukturo. Takšni vlagatelji so lahko država in kateri koli zasebni delničar,
       ne pa podjetja, ki so del vertikalno integriranega podjetja ter ki izvajajo nadzor nad
       prevoznikom v železniškem prometu in zadevnim upravljavcem infrastrukture. Dividende,
       ki izhajajo iz dejavnosti, ki ne vključujejo uporabe javnih sredstev ali prihodkov iz
       uporabnin za uporabo železniške infrastrukture, lahko porabijo tudi podjetja, ki so del
       vertikalno integriranega podjetja ter ki izvajajo nadzor nad prevoznikom v železniškem
       prometu in zadevnim upravljavcem infrastrukture.

(19)   Načela pri zaračunavanju uporabnin ne bi smela preprečevati, da bi se prihodki od
       infrastrukturne uporabnine stekali preko državnih računov.

(20)   Če upravljavec infrastrukture znotraj vertikalno integriranega podjetja nima ločene pravne
       osebnosti, bistvene funkcije pa so prenesene na zunanjega izvajalca in je za njih zadolžen
       neodvisen organ za zaračunavanje uporabnin in/ali dodeljevanje poti, bi bilo treba na ravni
       določenih oddelkov v podjetju smiselno uporabljati ustrezne določbe o finančni
       preglednosti in neodvisnosti upravljavcev infrastrukture.

11199/16                                                                EK/kok                         7
                                              DGE 2                                               SL
 ---pagebreak--- (21)   Za učinkovito upravljanje omrežja in učinkovito uporabo infrastrukture bi bilo treba z
       uporabo ustreznih usklajevalnih mehanizmov zagotoviti boljše usklajevanje med
       upravljavci infrastrukture in prevozniki v železniškem prometu.

(22)   Da bi omogočili učinkovito in uspešno opravljanje storitev železniškega prometa v Uniji,
       bi bilo treba vzpostaviti evropsko mrežo upravljavcev infrastrukture, ki bi temeljila na
       obstoječih platformah. Za namene sodelovanja v tej mreži bi bilo treba državam članicam
       omogočiti, da same določijo organ ali organe, ki bi jih bilo treba šteti za njihove glavne
       upravljavce infrastrukture.

(23)   Glede na raznolikost omrežij, kar zadeva njihovo velikost in gostoto, različne
       organizacijske strukture nacionalnih in lokalnih ali regionalnih organov ter izkušnje teh
       organov pri odpiranju trga, bi bilo treba državam članicam dopustiti dovolj prožnosti, da bi
       svoja železniška omrežja organizirale tako, da bi bilo mogoče izvajati storitve s prostim
       dostopom in storitve v okviru pogodb za opravljanje javne službe, in sicer da bi zagotovile
       visoko kakovost storitev, lahko dostopnih za vse potnike.

(24)   Podelitev pravice dostopa do železniške infrastrukture prevoznikom v železniškem
       prometu Unije za izvajanje notranjih storitev potniškega prometa v vseh državah članicah
       bi lahko vplivala na organizacijo in financiranje železniških storitev potniškega prometa,
       zagotovljenih v okviru pogodb za opravljanje javne službe. Države članice bi morale imeti
       možnost, da na podlagi odločitve ustreznega regulatornega organa takšno pravico dostopa
       omejijo, če bi lahko ogrozila ekonomsko ravnovesje navedenih pogodb za opravljanje
       javne službe.

11199/16                                                               EK/kok                       8
                                              DGE 2                                               SL
 ---pagebreak--- (25)    Pravica prevoznikov v železniškem prometu, da se jim odobri dostop do infrastrukture, ne
        vpliva na možnost pristojnega organa, da dodeli izključne pravice v skladu s členom 3
        Uredbe (ES) št. 1370/2007 Evropskega parlamenta in Sveta 1 ali da pogodbo za opravljanje
        javne službe sklene neposredno pod pogoji, določenimi v členu 5 navedene uredbe. Država
        članica zaradi obstoja take pogodbe za opravljanje javne službe ne bi smela imeti pravice,
        da drugim prevoznikom v železniškem prometu omeji pravico dostopa do zadevne
        železniške infrastrukture za opravljanje storitev železniškega potniškega prometa, razen če
        bi te storitve ogrozile ekonomsko ravnovesje pogodbe za opravljanje javne službe.

(26)    Regulatorni organi bi morali na zahtevo zainteresiranih strani na podlagi objektivne
        ekonomske analize oceniti, ali bi bilo ekonomsko ravnovesje obstoječih pogodb za
        opravljanje javne službe ogroženo.

(27)    Pri ocenjevanju bi morali upoštevati, da je treba vsem udeležencem na trgu zagotoviti
        zadostno pravno varnost, da lahko razvijajo svoje dejavnosti. Postopek bi moral biti čim
        bolj enostaven, učinkovit in pregleden ter skladen s postopkom dodeljevanja
        infrastrukturnih zmogljivosti.

(28)    Pod pogojem, da je zagotovljen nediskriminatorni dostop, države članice lahko določijo
        posebne pogoje za pridobitev pravice dostopa do infrastrukture, da bi s tem omogočile
        izvajanje integriranega sistema voznih redov za storitve železniškega potniškega prometa.

1
       Uredba (ES) št. 1370/2007 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. oktobra 2007 o javnih
       storitvah železniškega in cestnega potniškega prevoza ter o razveljavitvi uredb Sveta (EGS)
       št. 1191/69 in št. 1107/70 (UL L 315, 3.12.2007, str. 1).

11199/16                                                               EK/kok                        9
                                              DGE 2                                             SL
 ---pagebreak--- (29)   Razvoj železniške infrastrukture in izboljšanje kakovosti storitev železniškega potniškega
       prometa sta glavni prednostni nalogi pri spodbujanju trajnostnega prometnega sistema in
       sistema mobilnosti v Evropi. Z razvojem železniškega omrežja za visoke hitrosti bi lahko
       zlasti vzpostavili boljše in hitrejše povezave med gospodarskimi in kulturnimi središči
       Evrope. Storitve železniškega prometa visokih hitrosti ljudem in trgom omogočajo hitro,
       zanesljivo, okolju prijazno in stroškovno učinkovito povezovanje ter spodbujajo potnike,
       naj začnejo uporabljati železniški prevoz. Zato je posebej pomembno spodbujati tako javne
       kot zasebne naložbe v železniško infrastrukturo za visoke hitrosti, da bi ustvarili ugodne
       razmere za pozitivno donosnost naložb ter kar najbolje izkoristili gospodarske in družbene
       koristi takih naložb. Države članice bi morale imeti še naprej možnost, da se odločijo za
       različne načine spodbujanja naložb v železniško infrastrukturo za visoke hitrosti in
       uporabo prog za visoke hitrosti.

(30)   Da bi razvili trg storitev potniškega prometa visokih hitrosti ter spodbujali optimalno
       uporabo razpoložljive infrastrukture in konkurenčnost storitev potniškega prometa visokih
       hitrosti, kar bi imelo pozitivne posledice za potnike, bi bilo treba odprt dostop do storitev
       potniškega prometa visokih hitrosti omejiti le v posebnih okoliščinah in na podlagi
       objektivne ekonomske analize regulatornega organa.

(31)   Da bi potnikom omogočili dostop do podatkov, ki jih potrebujejo za načrtovanje poti in
       rezervacijo vozovnic v Uniji, bi bilo treba spodbujati uporabo skupnih informacijskih
       sistemov in sistemov za izdajanje vozovnic, veljavnih za vse proge, ki so bili razviti na
       trgu. Glede na pomen spodbujanja neprekinjenih sistemov javnega prevoza bi bilo treba
       prevoznike v železniškem prometu spodbujati k razvijanju takšnih sistemov, s čimer bi se
       omogočile multimodalne in čezmejne možnosti ter možnosti za mobilnost od vrat do vrat.

11199/16                                                                EK/kok                      10
                                              DGE 2                                                SL
 ---pagebreak--- (32)    Sistemi za izdajanje vozovnic, ki veljajo za vse proge, bi morali biti interoperabilni in
        nediskriminatorni. Prevozniki v železniškem prometu bi morali k razvoju takšnih sistemov
        prispevati tako, da bi vse ustrezne podatke, potrebne za načrtovanje poti in rezervacijo
        vozovnic, dali na voljo nediskriminatorno in v interoperabilni obliki. Države članice bi
        morale zagotoviti, da takšni sistemi ne diskriminirajo med prevozniki v železniškem
        prometu ter da upoštevajo potrebo po zagotavljanju zaupnosti poslovnih informacij,
        varstva osebnih podatkov in spoštovanja pravil o konkurenci. Komisija bi morala
        spremljati in poročati o razvoju teh sistemov ter po potrebi predložiti zakonodajne
        predloge.

(33)    Države članice bi morale zagotoviti, da so pri opravljanju storitev železniškega prometa
        upoštevane zahteve v zvezi z zagotavljanjem ustrezne socialne zaščite, obenem pa bi
        morale poskrbeti za nemoten napredek pri vzpostavljanju enotnega evropskega
        železniškega območja. Pri tem bi bilo treba spoštovati obveznosti, ki v skladu z nacionalno
        zakonodajo izhajajo iz zavezujočih kolektivnih pogodb ali sporazumov, sklenjenih med
        socialnimi partnerji, in ustrezne socialne standarde. Te obveznosti ne bi smele posegati v
        zakonodajo Unije na področju socialnega in delovnega prava. Komisija bi morala dejavno
        podpirati prizadevanja v okviru sektorskega socialnega dialoga o železnicah.

(34)    Komisija bi morala v okviru že začetega pregleda Direktive 2007/59/ES Evropskega
        parlamenta in Sveta 1 oceniti, ali so potrebni novi zakonodajni akti o izdajanju spričeval za
        vlakovno osebje.

(35)    Države članice bi morale imeti možnost, da same odločajo o ustreznih finančnih strategijah
        za pospešitev vgradnje evropskega sistema za nadzor vlakov (ETCS), zlasti o uporabi
        diferenciranih uporabnin za dostop do tirov.

1
       Direktiva 2007/59/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. oktobra 2007 o izdaji
       spričeval strojevodjem, ki upravljajo lokomotive in vlake na železniškem omrežju Skupnosti
       (UL L 315, 3.12.2007, str. 51).

11199/16                                                                 EK/kok                      11
                                               DGE 2                                                SL
 ---pagebreak--- (36)    Upravljavci infrastrukture bi morali v zvezi z incidenti ali nesrečami, ki vplivajo na
        čezmejni promet, med seboj sodelovati, da bi si izmenjali vse pomembne informacije, ki bi
        omogočile hitro obnovitev normalnih prometnih razmer.

(37)    Da bi izpolnili cilje enotnega evropskega železniškega območja in zagotovili
        nediskirminatorni dostop do železniške infrastrukture, bi morali regulatorni organi med
        seboj sodelovati.

(38)    Bistveno je zlasti sodelovanje regulatornih organov pri zadevah v zvezi s storitvami
        mednarodnega železniškega prometa ali železniško infrastrukturo dveh držav, pri katerih
        so potrebne odločitve dveh ali več regulatornih organov, in sicer zaradi usklajevanja pri
        sprejemanju svojih odločitev, da bi se izognili pravni negotovosti in zagotovili učinkovitost
        storitev mednarodnega železniškega prometa.

(39)    V procesu odpiranja nacionalnih trgov železniških storitev konkurenci z odobritvijo
        dostopa do omrežij vsem prevoznikom v železniškem prometu bi morale imeti države
        članice na voljo zadostno prehodno obdobje za prilagoditev nacionalnega prava in
        organizacijskih struktur. Države članice bi zato morale imeti možnost, da veljavne
        nacionalne predpise o dostopu do trga ohranijo do konca prehodnega obdobja

(40)    Države članice so se v skladu s Skupno politično izjavo z dne 28. septembra 2011 držav
        članic in Komisije o obrazložitvenih dokumentih 1 zavezale, da bodo v utemeljenih
        primerih uradnemu obvestilu o svojih ukrepih za prenos priložile enega ali več
        dokumentov, v katerih bodo pojasnile razmerje med sestavnimi deli direktive in ustreznimi
        deli nacionalnih instrumentov za prenos. Zakonodajalec meni, da je posredovanje takih
        dokumentov v primeru te direktive upravičeno –

SPREJELA NASLEDNJO DIREKTIVO:

1
       UL C 369, 17.12.2011, str. 14.

11199/16                                                                EK/kok                      12
                                               DGE 2                                             SL
 ---pagebreak---                                                 Člen 1

Direktiva 2012/34/EU se spremeni:

(1)     Člen 2 se spremeni:

        (a)   v odstavku 3 se uvodno besedilo nadomesti z naslednjim:

              „3.   Države članice lahko iz uporabe členov 7, 7a, 7b, 7c, 7d, 8 in 13 ter poglavja
                    IV izvzamejo:“;

        (b)   vstavijo se naslednji odstavki:

              „3a. Države članice lahko iz uporabe členov 7, 7a, 7b, 7c, 7d in 8 izvzamejo:

                    lokalne proge z omejenim prometom, katerih dolžina ne presega 100 km in ki
                    se uporabljajo za tovorni promet med glavno prometno povezavo ter
                    odpravnimi mesti in namembnimi kraji pošiljk vzdolž teh prog, če te proge
                    upravljajo drugi subjekti kot glavni upravljavec infrastrukture in če (a) jih
                    uporablja le en tovorni prevoznik ali če (b) bistvene funkcije v zvezi s temi
                    progami izvaja organ, ki ni pod nadzorom nobenega prevoznika v železniškem
                    prometu. Kadar je en sam tovorni prevoznik, ga lahko države članice
                    izvzamejo tudi iz uporabe poglavja IV, dokler za zmogljivost ne zaprosi drug
                    prosilec. Ta odstavek se lahko uporablja tudi, kadar se proga v omejenem
                    obsegu uporablja tudi za storitve potniškega prometa. Države članice obvestijo
                    Komisijo o nameravanem izvzetju takšnih prog iz uporabe členov 7, 7a, 7b, 7c,
                    7d in 8.

11199/16                                                                 EK/kok                      13
                                                DGE 2                                               SL
 ---pagebreak---              3b.   Države članice lahko iz uporabe členov 7, 7a, 7b, 7c in 7d izvzamejo:

                   regionalna omrežja z omejenim prometom, ki jih upravlja drug subjekt kot
                   glavni upravljavec infrastrukture in se uporabljajo za opravljanje storitev
                   regionalnega potniškega prometa, ki jih zagotavlja en sam prevoznik v
                   železniškem prometu – ki ni glavni prevoznik v železniškem prometu države
                   članice – dokler ni vložena prošnja za zmogljivost za storitve potniškega
                   prometa v tem omrežju in pod pogojem, da je prevoznik neodvisen od
                   prevoznikov v železniškem prometu, ki opravljajo storitve tovornega prometa.
                   Ta odstavek se lahko uporablja tudi, kadar se proga v omejenem obsegu
                   uporablja za storitve tovornega prometa. Države članice obvestijo Komisijo o
                   nameravanem izvzetju takšnih prog iz uporabe členov 7, 7a, 7b, 7c in 7d. “;

       (c)   odstavek 4 se nadomesti z naslednjim:

             „4.   Brez poseganja v odstavek 3 lahko države članice iz uporabe člena 8(3)
                   izvzamejo lokalne in regionalne železniške infrastrukture, ki nimajo
                   strateškega pomena za delovanje trga storitev v železniškem prometu, iz
                   uporabe členov 7, 7a in 7c ter poglavja IV pa lokalne železniške infrastrukture,
                   ki nimajo strateškega pomena za delovanje trga storitev v železniškem
                   prometu. Države članice o nameravanem izvzetju takšnih železniških
                   infrastruktur uradno obvestijo Komisijo. Komisija sprejme izvedbene akte, s
                   katerimi odloči, ali se lahko šteje, da takšna železniška infrastruktura nima
                   strateškega pomena. Pri tem upošteva dolžino zadevnih železniških prog,
                   njihovo raven uporabe in obseg prometa, ki bi ga to lahko zadevalo. Ti
                   izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s svetovalnim postopkom iz člena 62(2)“;

11199/16                                                               EK/kok                      14
                                              DGE 2                                                SL
 ---pagebreak---        (d)   vstavi se naslednji odstavek:

             „8a. Države članice lahko za obdobje 10 let po … [začetek veljavnosti te direktive o
                  spremembi (st11199/16)] izvzamejo iz uporabe poglavij II in IV te direktive, z
                  izjemo členov 10, 13 in 56, izolirane železniške proge, ki so krajše od 500 km
                  in katerih tirna širina ni enaka tirni širini glavnega domačega omrežja ter ki so
                  povezava s tretjo državo, v kateri se železniška zakonodaja Unije ne uporablja,
                  in jih upravlja upravljavec infrastrukture, ki ne upravlja glavnega domačega
                  omrežja. Prevozniki v železniškem prometu, ki delujejo izključno na takšnih
                  progah, se lahko izvzamejo iz uporabe poglavja II.

                  Takšna izvzetja je mogoče podaljšati za obdobja, ki ne presegajo pet let.
                  Država članica, ki namerava podaljšati izvzetje, o svoji nameri obvesti
                  Komisijo najpozneje 12 mesecev pred iztekom izvzetja. Komisija preuči, ali so
                  pogoji za izvzetje iz prvega pododstavka še vedno izpolnjeni. Če pogoji niso
                  izpolnjeni, Komisija sprejme izvedbene akte, s katerimi odloči o prenehanju
                  izvzetja. Ti izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s svetovalnim postopkom iz
                  člena 62(2).“;

11199/16                                                               EK/kok                    15
                                             DGE 2                                             SL
 ---pagebreak---        (e)   dodata se naslednja odstavka:

             „12. Če je v okviru obstoječega javno-zasebnega partnerstva, sklenjenega pred 16.
                   junijem 2015, zasebna stran tega partnerstva tudi prevoznik v železniškem
                   prometu, ki je pristojen za zagotavljanje storitev potniškega železniškega
                   prometa na infrastrukturi, lahko države članice takšno zasebno stran še naprej
                   izvzamejo iz uporabe členov 7, 7a in 7d ter omejijo pravico do pobiranja in
                   odlaganja potnikov v zvezi s tistimi storitvami, ki jih prevoznik v železniškem
                   prometu opravlja na isti infrastrukturi kot storitve potniškega prometa, ki jih
                   zasebna stran opravlja v okviru javno-zasebnega partnerstva.

             13.   Zasebni upravljavci infrastrukture, ki so del javno-zasebnih partnerstev,
                   sklenjenih pred … [datum začetka veljavnosti te direktive o spremembi
                   (st11199/16)], in ne prejemajo javnih sredstev, se izvzamejo iz uporabe
                   člena 7d, pod pogojem, da posojila in finančna jamstva, s katerimi upravlja
                   upravljavec infrastrukture, niti neposredno niti posredno ne koristijo
                   posameznim prevoznikom v železniškem prometu.“;

(2)    člen 3 se spremeni:

       (a)   točka 2 se nadomesti z naslednjim:

             „(2) „upravljavec infrastrukture“ pomeni vsak organ ali podjetje, odgovorno za
                   obratovanje, vzdrževanje in obnavljanje železniške infrastrukture v omrežju ter
                   odgovorno za sodelovanje pri njenem razvoju, v skladu s pravili, ki jih določi
                   država članica v okviru svoje splošne politike za razvoj in financiranje
                   infrastrukture;";

11199/16                                                               EK/kok                        16
                                              DGE 2                                              SL
 ---pagebreak---        (b)   vstavijo se naslednje točke:

             (2a) „razvoj železniške infrastrukture“ pomeni načrtovanje omrežja, finančno
                   načrtovanje in načrtovanje naložb ter gradnjo in posodabljanje infrastrukture;

             (2b) „obratovanje železniške infrastrukture“ pomeni dodeljevanje vlakovnih poti,
                   upravljanje prometa in zaračunavanje uporabnin za infrastrukturo;

             (2c) „vzdrževanje železniške infrastrukture“ pomeni dela za vzdrževanje stanja in
                   zmogljivosti obstoječe infrastrukture;

             (2d) „obnavljanje železniške infrastrukture“ pomeni večja dela za zamenjavo
                   obstoječe infrastrukture, ki ne spremenijo njenega splošnega delovanja;

             (2e) „posodabljanje železniške infrastrukture“ pomeni večja dela za spremembo
                   obstoječe infrastrukture, ki izboljšajo njeno splošno delovanje;

             (2f) „bistvene funkcije upravljanja infrastrukture“ pomeni odločanje glede
                   dodeljevanja vlakovnih poti, vključno z opredelitvijo in oceno razpoložljivosti
                   in dodeljevanja posameznih vlakovnih poti, ter odločanje glede zaračunavanja
                   uporabnin za infrastrukturo, vključno z določanjem in pobiranjem uporabnin, v
                   skladu z okvirom za zaračunavanje uporabnin in okvirom za dodeljevanje
                   zmogljivosti, ki ju države članice določijo na podlagi členov 29 in 39.“;

11199/16                                                               EK/kok                    17
                                              DGE 2                                            SL
 ---pagebreak---        (c)   dodajo se naslednje točke:

             „(31) „vertikalno integrirano podjetje“ pomeni podjetje, v katerem v smislu Uredbe
                  Sveta (ES) št. 139/2004*:

                  (a)   upravljavca infrastrukture nadzoruje podjetje, ki obenem nadzoruje tudi
                        enega ali več prevoznikov v železniškem prometu, ki opravljajo storitve
                        železniškega prometa v omrežju upravljavca infrastrukture;

                  (b)   upravljavca infrastrukture nadzoruje eden ali več prevoznikov v
                        železniškem prometu, ki opravljajo storitve železniškega prometa v
                        omrežju upravljavca infrastrukture; ali

                  (c)   upravljavec infrastrukture nadzoruje enega ali več prevoznikov v
                        železniškem prometu, ki opravljajo storitve železniškega prometa v
                        omrežju upravljavca infrastrukture.

                  Pomeni tudi podjetje, ki ima različne oddelke, vključno z upravljavcem
                  infrastrukture in enim ali več oddelki, ki opravljajo prevozne storitve in nimajo
                  ločene pravne osebnosti.

                  Če sta upravljavec infrastrukture in prevoznik v železniškem prometu
                  popolnoma neodvisna drug od drugega, a država članica oba nadzoruje
                  neposredno brez vmesnega subjekta, ne štejeta za vertikalno integrirano
                  podjetje za namene te direktive;

11199/16                                                              EK/kok                     18
                                              DGE 2                                           SL
 ---pagebreak---            (32) „javno-zasebno partnerstvo“ pomeni zavezujoč dogovor med javnimi organi in
                enim ali več podjetji, ki niso glavni upravljavec infrastrukture države članice,
                na podlagi katerega podjetja deloma ali v celoti zgradijo in/ali financirajo
                železniško infrastrukturo in/ali pridobijo pravico za opravljanje funkcij,
                naštetih v točki (2), za vnaprej določeno obdobje. Dogovor je lahko v kakršni
                koli ustrezni pravno zavezujoči obliki, določeni v nacionalni zakonodaji;

           (33) „upravni odbor“ pomeni višji organ podjetja, ki opravlja izvršilne in upravne
                funkcije ter je pristojen in odgovoren za tekoče vodenje podjetja;

           (34) „nadzorni odbor“ pomeni najvišji organ podjetja, ki opravlja nadzorne naloge,
                vključno z izvajanjem nadzora nad upravnim odborom in splošnimi strateškimi
                odločitvami v zvezi s podjetjem;

           (35) „vozovnica, ki velja za vse proge,“ pomeni vozovnico ali vozovnice, ki
                predstavljajo prevozno pogodbo o zaporednih storitvah železniškega prometa
                enega ali več prevoznikov v železniškem prometu;

           (36) „storitve potniškega prometa visokih hitrosti‟ pomeni storitve železniškega
                potniškega prometa, ki se opravljajo brez vmesnih postankov med dvema
                krajema, oddaljenima več kot 200 km, na posebej zgrajenih progah za visoke
                hitrosti, ki so opremljene za hitrost 250 km/h ali več in na katerih se v
                povprečju dosega taka hitrost.

           ________________

           *
                Uredba Sveta (ES) št. 139/2004 z dne 20. januarja 2004 o nadzoru koncentracij
                podjetij (Uredba ES o združitvah) (UL L 24, 29.1.2004, str. 1).“;

11199/16                                                             EK/kok                     19
                                           DGE 2                                               SL
 ---pagebreak--- (3)    v členu 6 se odstavek 2 nadomesti z naslednjim:

       „2.   Za namene tega člena države članice, ki uporabljajo člen 7a(3), zahtevajo, da je
             podjetje organizacijsko razdeljeno na različne oddelke, ki nimajo ločene pravne
             osebnosti znotraj zadevnega podjetja.“;

(4)    člen 7 se nadomesti z naslednjim:

       „Člen 7
       Neodvisnost upravljavca infrastrukture

       1.    Države članice zagotovijo, da je upravljavec infrastrukture odgovoren za
             obratovanje, vzdrževanje in obnavljanje omrežja ter da je pooblaščen za razvoj
             železniške infrastrukture v tem omrežju, v skladu z nacionalnim pravom.

             Države članice zagotovijo, da noben drug pravni subjekt znotraj vertikalno
             integriranega podjetja nima odločilnega vpliva na odločitve upravljavca
             infrastrukture v zvezi z bistvenimi funkcijami.

             Države članice zagotovijo, da člani nadzornega odbora in upravnega odbora
             upravljavca infrastrukture ter njim neposredno odgovorni vodstveni delavci ravnajo
             nediskriminatorno in da na njihovo nepristranskost ne vpliva nobeno nasprotje
             interesov.

       2.    Države članice zagotovijo, da je upravljavec infrastrukture organiziran kot subjekt, ki
             je pravno ločen od katerega koli prevoznika v železniškem prometu in, pri vertikalno
             integriranih podjetjih, od katerih koli drugih pravnih subjektov znotraj podjetja.

11199/16                                                               EK/kok                     20
                                              DGE 2                                               SL
 ---pagebreak---        3.   Države članice zagotovijo, da isti posamezniki ne morejo biti hkrati imenovani
            oziroma zaposleni:

            (a)   kot člani upravnega odbora upravljavca infrastrukture in kot člani upravnega
                  odbora prevoznika v železniškem prometu;

            (b)   kot osebe, pristojne za odločanje o bistvenih funkcijah, in kot člani upravnega
                  odbora prevoznika v železniškem prometu;

            (c)   če obstaja nadzorni odbor, kot člani nadzornega odbora upravljavca
                  infrastrukture in kot člani nadzornega odbora prevoznika v železniškem
                  prometu;

            (d)   kot člani nadzornega odbora podjetja, ki je del vertikalno integriranega podjetja
                  in ki izvaja nadzor tako nad prevoznikom v železniškem prometu kot nad
                  upravljavcem infrastrukture, in kot člani upravnega odbora tega upravljavca
                  infrastrukture.

       4.   Pri vertikalno integriranih podjetjih člani upravnega odbora upravljavca
            infrastrukture in osebe, pristojne za odločanje o bistvenih funkcijah, ne prejemajo
            plačil za uspešnost od nobenega drugega pravnega subjekta znotraj vertikalno
            integriranega podjetja, niti ne prejemajo nobenih bonusov, povezanih predvsem s
            finančno uspešnostjo posameznih prevoznikov v železniškem prometu. Lahko pa se
            jim ponudijo spodbude v zvezi s splošnim delovanjem železniškega sistema.

11199/16                                                              EK/kok                      21
                                            DGE 2                                             SL
 ---pagebreak---        5.    Če imajo različni subjekti znotraj vertikalno integriranega podjetja skupne
             informacijske sisteme, je dostop do občutljivih informacij v zvezi z bistvenimi
             funkcijami omejen na pooblaščeno osebje upravljavca infrastrukture. Občutljive
             informacije se ne pošiljajo drugim subjektom znotraj vertikalno integriranega
             podjetja.

       6.    Določbe odstavka 1 tega člena ne posegajo v pravice držav članic do odločanja o
             razvoju in financiranju železniške infrastrukture ter v pristojnosti držav članic glede
             financiranja infrastrukture in zaračunavanja uporabnin za infrastrukturo, pa tudi
             glede dodeljevanja zmogljivosti, kot je določeno v členu 4(2) in členih 8, 29 in 39.“;

(5)    vstavijo se naslednji členi:

       „Člen 7a
       Neodvisnost bistvenih funkcij

       1.    Države članice zagotovijo, da je upravljavec infrastrukture glede bistvenih funkcij
             organizacijsko in na ravni odločanja neodvisen, v okviru omejitev, določenih v členu
             4(2) in členih 29 in 39.

       2.    Pri uporabi odstavka 1 države članice zagotovijo zlasti, da:

             (a)   prevoznik v železniškem prometu ali kateri koli drug pravni subjekt nima
                   odločilnega vpliva na upravljavca infrastrukture v zvezi z bistvenimi
                   funkcijami, brez poseganja v vlogo držav članic glede določanja okvira za
                   zaračunavanje uporabnin in okvira za dodeljevanje zmogljivosti ter posebnih
                   pravil za zaračunavanje uporabnin v skladu s členoma 29 in 39;

11199/16                                                                EK/kok                     22
                                              DGE 2                                              SL
 ---pagebreak---             (b)   prevoznik v železniškem prometu ali kateri koli drug pravni subjekt znotraj
                  vertikalno povezanega podjetja nima odločilnega vpliva na imenovanje in
                  odpuščanje oseb, pristojnih za odločanje o bistvenih funkcijah;

            (c)   mobilnost oseb, pristojnih za bistvene funkcije, ne povzroči nasprotja
                  interesov.

       3.   Države članice lahko odločijo, da zaračunavanje uporabnin za infrastrukturo oziroma
            dodeljevanje poti izvajata organ za zaračunavanje uporabnin in/ali organ za
            dodeljevanje poti, ki sta po pravni obliki, organizaciji in odločanju neodvisna od
            prevoznika v železniškem prometu. V tem primeru lahko države članice odločijo, da
            ne bodo uporabljale določb člena 7(2) ter točk (c) in (d) člena 7(3).

            Točka (a) člena 7(3) in člen 7(4) se smiselno uporabljata za vodje oddelkov, pristojne
            za upravljanje infrastrukture in zagotavljanje storitev železniškega prometa.

       4.   Določbe te direktive, ki se navezujejo na bistvene funkcije upravljavca
            infrastrukture, se uporabljajo za neodvisni organ za zaračunavanje uporabnin in/ali za
            dodeljevanje poti.

11199/16                                                              EK/kok                     23
                                             DGE 2                                               SL
 ---pagebreak---        Člen 7b
       Nepristranskost upravljavca infrastrukture v zvezi z
       upravljanjem prometa in načrtovanjem vzdrževanja

       1.   Države članice zagotovijo, da se funkciji upravljanja prometa in načrtovanja
            vzdrževanja izvajata pregledno in nediskriminatorno ter da na osebe, pristojne za
            odločanje glede teh funkcij, ne vpliva nobeno nasprotje interesov.

       2.   Države članice v zvezi z upravljanjem prometa zagotovijo, da imajo prevozniki v
            železniškem prometu v primeru motenj, ki jih zadevajo, celovit in pravočasen dostop
            do ustreznih informacij. Če upravljavec infrastrukture odobri dodaten dostop do
            procesa upravljanja prometa, to stori za zadevnega prevoznika v železniškem
            prometu pregledno in nediskriminatorno.

       3.   Upravljavec infrastrukture se v zvezi z dolgoročnim načrtovanjem večjih
            vzdrževalnih del in/ali obnavljanjem železniške infrastrukture posvetuje s prosilci in
            v kar največji meri upošteva izražene pomisleke.

            Upravljavec infrastrukture vzdrževalna dela načrtuje nediskriminatorno.

11199/16                                                              EK/kok                    24
                                             DGE 2                                              SL
 ---pagebreak---        Člen 7c
       Podizvajanje in deljeno opravljanje funkcij upravljavca infrastrukture

       1.   Če se ne pojavijo nasprotja interesov in če je zagotovljena zaupnost poslovno
            občutljivih informacij, lahko upravljavec infrastrukture:

            (a)   odda funkcije v podizvajanje drugemu subjektu, če ta ni prevoznik v
                  železniškem prometu, ne nadzoruje prevoznika v železniškem prometu, niti ga
                  ne nadzoruje prevoznik v železniškem prometu. Znotraj vertikalno
                  integriranega podjetja se bistvene funkcije ne oddajo v podizvajanje nobenemu
                  drugemu subjektu vertikalno integriranega podjetja, razen če ta subjekt
                  opravlja izključno bistvene funkcije;

            (b)   odda v podizvajanje izvedbo del in povezanih nalog v zvezi z razvojem,
                  vzdrževanjem in obnavljanjem železniške infrastrukture, in sicer prevoznikom
                  v železniškem prometu ali podjetjem, ki nadzorujejo prevoznika v železniškem
                  prometu, ali ki jih nadzoruje prevoznik v železniškem prometu.

            Upravljavec infrastrukture obdrži nadzorna pooblastila – in nosi končno odgovornost
            – za izvajanje funkcij iz člena 3(2). Subjekt, ki izvaja bistvene funkcije, ravna v
            skladu s členi 7, 7a, 7b in 7d.

       2.   Z odstopanjem od člena 7(1) lahko funkcije upravljanja infrastrukture izvajajo
            različni upravljavci infrastrukture, vključno s strankami javno-zasebnih partnerskih
            dogovorov, pod pogojem, da izpolnjujejo zahteve iz člena 7(2) do (6) in členov 7a,
            7b in 7d ter da prevzamejo celotno odgovornost za izvajanje zadevnih funkcij.

11199/16                                                                EK/kok                    25
                                              DGE 2                                               SL
 ---pagebreak---        3.   Kadar bistvene funkcije niso dodeljene operaterju oskrbe z električno energijo, se ta
            izvzame iz pravil, ki se uporabljajo za upravljavce infrastrukture, pod pogojem, da je
            zagotovljena skladnost z ustreznimi določbami o razvoju omrežja, zlasti členom 8.

       4.   Upravljavec infrastrukture lahko pod nadzorom regulatornega organa ali katerega
            koli drugega neodvisnega pristojnega organa, ki ga določijo države članice,
            nediskriminatorno sklepa dogovore o sodelovanju z enim ali več prevozniki v
            železniškem prometu, z namenom zagotoviti koristi strankam, na primer manjše
            stroške ali boljše delovanje dela omrežja, na katerega se nanaša dogovor.

            Ta organ spremlja izvajanje takšnih dogovorov in lahko v utemeljenih primerih
            svetuje, naj se prekinejo.

       Člen 7d
       Finančna preglednost

       1.   Ob upoštevanju nacionalnih postopkov, ki se uporabljajo v posameznih državah
            članicah, lahko upravljavec infrastrukture prihodke od dejavnosti upravljanja
            infrastrukturnega omrežja, vključno z javnimi sredstvi, uporablja le za financiranje
            svojega poslovanja, med drugim za servisiranje svojih posojil. Upravljavec
            infrastrukture lahko te prihodke uporabi tudi za izplačilo dividend lastnikom družbe,
            med katerimi so lahko tudi zasebni delničarji, izvzeta pa so podjetja, ki so del
            vertikalno integriranega podjetja ter ki izvajajo nadzor tako nad prevoznikom v
            železniškem prometu kot nad tem upravljavcem infrastrukture.

11199/16                                                              EK/kok                       26
                                             DGE 2                                             SL
 ---pagebreak---        2.   Upravljavci infrastrukture ne odobrijo posojil prevoznikom v železniškem prometu,
            ne neposredno ne posredno.

       3.   Prevozniki v železniškem prometu ne odobrijo posojil upravljavcem infrastrukture,
            ne neposredno ne posredno.

       4.   Posojila med pravnimi subjekti vertikalno integriranega podjetja se odobrijo,
            izplačajo in servisirajo le po tržnih obrestnih merah in pod pogoji, ki odražajo
            posamezni profil tveganja zadevnega subjekta.

       5.   Posojila med pravnimi subjekti vertikalno integriranega podjetja, odobrena pred …
            [datum začetka veljavnosti te direktive o spremembi (st11199/16)], so veljavna do
            zapadlosti, če so bila sklenjena po tržnih obrestnih merah in če se dejansko izplačajo
            in servisirajo.

       6.   Vse storitve, ki jih drugi pravni subjekti vertikalno integriranega podjetja nudijo
            upravljavcu infrastrukture, se opravljajo na podlagi pogodb in se plačajo bodisi po
            tržnih cenah bodisi po cenah, ki odražajo seštevek proizvodnih stroškov in primerne
            stopnje dobičke.

       7.   Dolgovi, pripisani upravljavcu infrastrukture, so jasno ločeni od dolgov, pripisanih
            drugim pravnim subjektom znotraj vertikalno integriranega podjetja. Ti dolgovi se
            servisirajo ločeno. To ne pomeni, da se končno plačilo dolgov ne more opraviti prek
            podjetja, ki je del vertikalno integriranega podjetja in ki izvaja nadzor tako nad
            prevoznikom v železniškem prometu kot nad upravljavcem infrastrukture, ali prek
            drugega subjekta znotraj podjetja.

11199/16                                                               EK/kok                      27
                                             DGE 2                                                SL
 ---pagebreak---        8.    Računi upravljavca infrastrukture in drugih pravnih subjektov znotraj vertikalno
             integriranega podjetja se vodijo na način, ki zagotavlja izpolnjevanje teh določb ter
             omogoča ločeno računovodstvo in pregledne finančne tokove znotraj podjetja.

       9.    Znotraj vertikalno integriranega podjetja upravljavec infrastrukture vodi podrobno
             evidenco o vseh poslovnih in finančnih razmerjih z drugimi pravnimi subjekti znotraj
             navedenega podjetja.

       10.   Če ključne funkcije opravlja neodvisni organ za zaračunavanje in/ali dodeljevanje
             poti v skladu s členom 7a(3) in če države članice ne uporabljajo člena 7(2), se
             smiselno uporabljajo določbe tega člena. Sklicevanje na upravljavca infrastrukture,
             prevoznika v železniškem prometu in druge pravne subjekte vertikalno integriranega
             podjetja iz tega člena se razumejo kot sklicevanje na zadevne oddelke podjetja.
             Upoštevanje zahtev iz tega člena se prikaže v ločenih računih ustreznih oddelkov
             podjetja.

11199/16                                                               EK/kok                     28
                                              DGE 2                                             SL
 ---pagebreak---        Člen 7e
       Mehanizmi usklajevanja

       Države članice zagotovijo, da so vzpostavljeni ustrezni mehanizmi usklajevanja za
       zagotovitev usklajevanja med njihovimi glavnimi upravljavci infrastrukture in vsemi
       zainteresiranimi prevozniki v železniškem prometu ter prosilci iz člena 8(3). Po potrebi so
       k sodelovanju povabljeni predstavniki uporabnikov storitev železniškega tovornega in
       potniškega prometa ter nacionalni, lokalni ali regionalni organi. Zadevni regulatorni organ
       lahko sodeluje kot opazovalec. Usklajevanje med drugim zadeva:

       (a)   potrebe prosilcev glede vzdrževanja in razvoja zmogljivosti železniške
             infrastrukture;

       (b)   vsebino k uporabnikom naravnanih ciljev uspešnosti, ki jih vsebujejo pogodbeni
             dogovori iz člena 30, ter spodbude iz člena 30(1) in njihovo izvajanje;

       (c)   vsebino in izvajanje programa omrežja iz člena 27;

       (d)   vprašanja intermodalnosti in interoperabilnosti;

       (e)   vsa druga vprašanja, povezana s pogoji za dostop, uporabo infrastrukture ter
             kakovostjo storitev upravljavca infrastrukture.

       Upravljavec infrastrukture po posvetovanju z zainteresiranimi stranmi pripravi in objavi
       smernice za usklajevanje. Usklajevanje se izvede vsaj enkrat letno in upravljavec
       infrastrukture na svojem spletnem mestu objavi pregled dejavnosti, ki se izvajajo na
       podlagi tega člena.

11199/16                                                              EK/kok                      29
                                             DGE 2                                            SL
 ---pagebreak---        Usklajevanje, ki poteka v skladu s tem členom, ne posega v pravico prosilcev do vložitve
       pritožbe pri regulatornem organu in v pristojnosti regulatornega organa iz člena 56.

       Člen 7f
       Evropska mreža upravljavcev infrastrukture

       1.   Da bi olajšali opravljanje učinkovitih in uspešnih storitev železniškega prometa v
            Uniji, države članice zagotovijo, da so njihovi glavni upravljavci infrastrukture
            udeleženi in sodelujejo v mreži, ki se redno sestaja zaradi:

            (a)   razvoja železniške infrastrukture Unije,

            (b)   podpiranja pravočasnega in učinkovitega izvajanja enotnega evropskega
                  železniškega območja,

            (c)   izmenjave najboljših praks,

            (d)   spremljanja in primerjanja rezultatov,

            (e)   prispevanja k dejavnostim spremljanja trga iz člena 15,

            (f)   odpravljanja čezmejnih ozkih grl ter

            (g)   obravnave uporabe členov 37 in 40.

            Za namene točke (d) se v okviru mreže opredelijo skupna načela in prakse za
            dosledno spremljanje in primerjanje rezultatov.

11199/16                                                              EK/kok                     30
                                             DGE 2                                              SL
 ---pagebreak---              Usklajevanje, ki poteka v skladu s tem členom, ne posega v pravico prosilcev do
             vložitve pritožbe pri regulatornem organu in v pristojnosti regulatornega organa iz
             člena 56.

       2.    Komisija je članica mreže. Podpira delo mreže in lajša usklajevanje.“;

(6)    člen 10 se spremeni:

       (a)   vstavi se naslednji odstavek:

             „1a. Brez poseganja v mednarodne obveznosti Unije in držav članic, lahko države
                  članice, ki mejijo na tretjo državo, omejijo pravico dostopa iz tega člena za
                  storitve iz in v navedeno tretjo državo, ki se opravljajo na omrežju, katerega
                  tirna širina ni enaka tirni širini glavnega železniškega omrežja znotraj Unije, če
                  pride do izkrivljanja konkurence v čezmejnem železniškem prometu med
                  državami članicami in navedeno tretjo državo. Takšno izkrivljanje je med
                  drugim lahko posledica pomanjkanja nediskriminatornega dostopa do
                  železniške infrastrukture in povezanih storitev v zadevni tretji državi.

                  Če namerava država članica v skladu s tem odstavkom sprejeti odločitev, da se
                  omeji pravica dostopa, osnutek odločitve predloži Komisiji in se o tem
                  posvetuje z drugimi državami članicami.

11199/16                                                               EK/kok                      31
                                             DGE 2                                                SL
 ---pagebreak---                    Če v treh mesecih po predložitvi osnutka odločitve ne Komisija ne druga
                   država članica temu ne ugovarjata, lahko država članica sprejme odločitev.

                   Komisija lahko sprejme izvedbene akte, s katerimi se podrobno določi
                   postopek, ki ga je treba upoštevati pri uporabi tega odstavka. Ti izvedbeni akti
                   se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 62(3).“;

       (b)   odstavek 2 se nadomesti z naslednjim:

             „2.   Brez poseganja v Uredbo (ES) št. 1370/2007 se prevoznikom v železniškem
                   prometu pod enakopravnimi, nediskriminatornimi in preglednimi pogoji odobri
                   pravica dostopa do železniške infrastrukture v vseh državah članicah zaradi
                   opravljanja storitev železniškega potniškega prometa. Prevozniki v
                   železniškem prometu imajo pravico, da potnike pobirajo na kateri koli postaji
                   in jih odlagajo na drugi. Ta pravica vključuje dostop do infrastrukture, ki
                   povezuje objekte za izvajanje storitev železniškega prometa iz točke 2 Priloge
                   II k tej direktivi.“;

       (c)   odstavka 3 in 4 se črtata;

11199/16                                                               EK/kok                    32
                                              DGE 2                                              SL
 ---pagebreak--- (7)    člen 11 se spremeni:

       (a)   odstavek 1 se nadomesti z naslednjim:

             „1.   Države članice lahko omejijo pravico dostopa, določeno v členu 10(2), na
                   storitve potniškega prometa med danim odhodnim krajem in danim
                   namembnim krajem, če je ista proga ali alternativna proga vključena v eno ali
                   več pogodb za opravljanje javne službe in bi uveljavljanje te pravice ogrozilo
                   ekonomsko ravnovesje zadevne pogodbe ali pogodb za opravljanje javne
                   službe.“;

       (b)   v odstavku 2 se prvi pododstavek nadomesti z naslednjim:

             „Da se določi, ali bi bilo ekonomsko ravnovesje pogodbe za opravljanje javne službe
             ogroženo, ustrezni regulatorni organ oziroma organi iz člena 55 opravijo objektivno
             ekonomsko analizo, njihova odločitev pa temelji na vnaprej določenih merilih. To
             določijo na podlagi zahteve, ki jo v enem mesecu po prejemu informacije o
             načrtovani storitvi potniškega prometa iz člena 38(4) predloži kateri koli od
             naslednjih subjektov:

             (a)   pristojni organ oziroma pristojni organi, ki so dodelili pogodbo za opravljanje
                   javne službe;

             (b)   kateri koli drugi zainteresirani pristojni organ, ki ima v skladu s tem členom
                   pravico omejiti dostop;

             (c)   upravljavec infrastrukture;

             (d)   prevoznik v železniškem prometu, ki izvaja pogodbo za opravljanje javne
                   službe.“;

11199/16                                                               EK/kok                       33
                                              DGE 2                                             SL
 ---pagebreak---        (c)   odstavek 3 se nadomesti z naslednjim:

             „3.   Regulatorni organ predloži obrazložitev svoje odločitve in pogoje, v skladu s
                   katerimi lahko kateri koli od spodaj navedenih subjektov v enem mesecu po
                   obvestitvi zahteva ponovno preučitev odločitve:

                   (a)   ustrezni pristojni organ oziroma pristojni organi;

                   (b)   upravljavec infrastrukture;

                   (c)   prevoznik v železniškem prometu, ki izvaja pogodbo za opravljanje javne
                         službe;

                   (d)   prevoznik v železniškem prometu, ki je zaprosil za dostop.

                   Kadar se regulatorni organ odloči, da bi bilo zaradi načrtovane storitve
                   potniškega prometa iz člena 38(4) ogroženo ekonomsko ravnovesje pogodbe za
                   opravljanje javne službe, navede možne spremembe te storitve, ki bi
                   zagotovile, da so izpolnjeni pogoji za odobritev pravice dostopa iz člena
                   10(2).“;

       (d)   v odstavku 4 se doda naslednji pododstavek:

             „Komisija na podlagi izkušenj regulatornih organov, pristojnih organov in
             prevoznikov v železniškem prometu ter na podlagi dejavnosti mreže iz člena 57(1)
             do 16. decembra 2018 sprejme izvedbene akte, s katerimi se podrobno določijo
             postopek in merila, ki jih je treba upoštevati pri uporabi odstavkov 1, 2 in 3 tega
             člena, kar zadeva notranje storitve potniškega prometa. Ti izvedbeni akti se
             sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 62(3).“;

11199/16                                                                EK/kok                     34
                                              DGE 2                                                SL
 ---pagebreak---        (e)   odstavek 5 se nadomesti z naslednjim:

             „5.   Države članice lahko prav tako omejijo pravico dostopa do železniške
                   infrastrukture zaradi opravljanja notranjih storitev potniškega prometa med
                   danim odhodnim krajem in danim namembnim krajem v isti državi članici, če:

                   (a)   so bile izključne pravice za prevoz potnikov med navedenima postajama
                         dodeljene s pogodbo za opravljanje javne službe, ki je bila sklenjena pred
                         16. junijem 2015, ali

                   (b)   je bila dodatna pravica/dovoljenje za opravljanje komercialnih storitev
                         potniškega prometa, ki so konkurenčne storitvam drugega prevoznika
                         med navedenima postajama, dodeljena do ... [24 mesecev po začetku
                         veljavnosti te direktive o spremembi (st11199/16)] na podlagi poštenega
                         in konkurenčnega razpisnega postopka,

                   in če prevozniki ne prejmejo nikakršnega nadomestila za opravljanje teh
                   storitev.

                   Taka omejitev lahko velja do izteka prvotne veljavnosti pogodbe ali dovoljenja
                   oziroma do ... [10 let po začetku veljavnosti te direktive o spremembi
                   (st11199/16)], kar nastopi prej.“;

11199/16                                                              EK/kok                       35
                                              DGE 2                                           SL
 ---pagebreak--- (8)    vstavita se naslednja člena:

       Člen 11a
       Storitve potniškega prometa visokih hitrosti

       „1.   Z namenom razvoja trga za storitve potniškega prometa visokih hitrosti, podpiranja
             optimalne uporabe razpoložljive infrastrukture in da bi spodbudili konkurenčnost
             storitev potniškega prometa visokih hitrosti, kar bi imelo pozitivne posledice za
             potnike, brez poseganja v člen 11(5), lahko za uveljavljanje pravice dostopa iz
             člena 10, kar zadeva storitve potniškega prometa visokih hitrosti, veljajo le zahteve,
             ki jih določi regulatorni organ v skladu s tem členom.

       2.    Če regulatorni organ na podlagi analize, predvidene v členu 11(2), (3) in (4), odloči,
             da načrtovana storitev potniškega prometa visokih hitrosti med danim odhodnim
             krajem in danim namembnim krajem ogroža ekonomsko ravnovesje pogodbe za
             opravljanje javne službe, ki se nanaša na isto ali alternativno progo, navede možne
             spremembe storitve, s katerimi bi zagotovili izpolnjevanje pogojev za odobritev
             pravice dostopa iz člena 10(2). Take spremembe lahko zajemajo spremembo
             načrtovane storitve.

11199/16                                                               EK/kok                      36
                                              DGE 2                                              SL
 ---pagebreak---        Člen 13a
       Skupni informacijski sistemi in sistemi za izdajanje vozovnic, ki veljajo za vse proge

       1.    Brez poseganja v Uredbo (ES) št. 1371/2007 Evropskega parlamenta in Sveta* in
             Direktivo 2010/40/EU Evropskega parlamenta in Sveta** lahko države članice
             zahtevajo od prevoznikov v železniškem prometu, ki izvajajo notranje storitve
             potniškega prometa, da sodelujejo v skupnem informacijskem sistemu in
             integriranem sistemu za izdajanje vozovnic, vozovnic, ki veljajo za vse proge, in
             rezervacij, ali pristojne organe pooblastijo za vzpostavitev takšnega sistema. Če je
             takšen sistem vzpostavljen, države članice zagotovijo, da ne povzroča izkrivljanja
             trga ali diskriminacije med prevozniki v železniškem prometu in da ga upravlja javni
             ali zasebni pravni subjekt ali združenje vseh prevoznikov v železniškem prometu, ki
             izvajajo storitve potniškega prometa.

       2.    Komisija spremlja dogajanje na železniškem trgu v zvezi z uvedbo in uporabo
             skupnih informacijskih sistemov in sistemov za izdajanje vozovnic, ki veljajo za vse
             proge, ter oceni, ali je potrebno ukrepanje na ravni Unije, pri čemer upošteva tržne
             pobude. Preuči zlasti nediskriminatoren dostop potnikov v železniškem prometu do
             podatkov, potrebnih za načrtovanje poti in rezervacijo vozovnic. Do 31. decembra
             2022 predloži poročilo Evropskemu parlamentu in Svetu o razpoložljivosti takih
             skupnih informacijskih sistemov in sistemov za izdajanje vozovnic, ki veljajo za vse
             proge; poročilu po potrebi priloži zakonodajne predloge.

       3.    Države članice zahtevajo od prevoznikov v železniškem prometu, ki izvajajo storitve
             v potniškem prometu, da zagotovijo načrte dela v izrednih razmerah ter zagotovijo
             ustrezno usklajevanje med njimi, da bi v smislu člena 18 Uredbe (ES) št. 1371/2007
             zagotovili pomoč potnikom v primeru večjih motenj pri izvajanju storitev.

11199/16                                                                EK/kok                      37
                                              DGE 2                                              SL
 ---pagebreak---        _______________

       *
             Uredba (ES) št. 1371/2007 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. oktobra 2007 o
             pravicah in obveznostih potnikov v železniškem prometu (UL L 315, 3.12.2007, str.
             14).
       **
             Direktiva 2010/40/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 7. julija 2010 o okviru
             za uvajanje inteligentnih prometnih sistemov v cestnem prometu in za vmesnike do
             drugih vrst prevoza (UL L 207, 6.8.2010, str. 1).";

(9)    v členu 19 se doda naslednja točka:

       „(e) niso bili obsojeni zaradi storitve hudega kaznivega dejanja na podlagi obveznosti, ki
             v skladu z nacionalno zakonodajo izhajajo iz zavezujočih kolektivnih pogodb, kadar
             je to ustrezno.“;

(10)   v členu 32 se odstavek 4 nadomesti z naslednjim:

       „4.   Infrastrukturne uporabnine za uporabo železniških koridorjev, opredeljenih v Uredbi
             Komisije (EU) 2016/919*, se lahko diferencirajo, da bi se spodbudila opremljenost
             vlakov z ETCS, ki je skladen z različico, sprejeto z Odločbo Komisije
             2008/386/EC**, in s poznejšimi različicami. Takšna diferenciacija ne sme povzročiti
             nobenega povečanja skupnih prihodkov upravljavca železniške infrastrukture.

             Države članice lahko odločijo, da se ta diferenciacija infrastrukturnih uporabnin ne
             uporablja na železniških progah, opredeljenih v Uredbi (EU) 2016/919, na katerih
             lahko vozijo le vlaki, opremljeni z ETCS.

11199/16                                                              EK/kok                        38
                                             DGE 2                                             SL
 ---pagebreak---              Države članice lahko odločijo, da se ta diferenciacija razširi na železniške proge, ki
             niso opredeljene v Odločbi 2009/561/ES.

       __________________
       *
             Uredba Komisije (EU) z dne 27. maja 2016 o tehnični specifikaciji za
             interoperabilnost v zvezi s podsistemi vodenje-upravljanje in signalizacija
             železniškega sistema v Evropski uniji (UL L 158, 15.6..2016, str. 1).
       **
             Odločba Komisije z dne 23. aprila 2008 o spremembi Priloge A k Odločbi
             2006/679/ES o tehnični specifikaciji za interoperabilnost v zvezi s podsistemom
             vodenje-upravljanje in signalizacija vseevropskega železniškega sistema za
             konvencionalne hitrosti ter Priloge A k Odločbi 2006/860/ES o tehnični specifikaciji
             za interoperabilnost v zvezi s podsistemom vodenje – upravljanje in signalizacija
             vseevropskega železniškega sistema za visoke hitrosti (UL L 136, 24.5.2008, str.
             11).“;

(11)   v členu 38 se odstavek 4 nadomesti z naslednjim:

       „4.   Če namerava prosilec zaprositi za infrastrukturne zmogljivosti, da bi izvajal storitev
             potniškega prometa, v državi članici, v kateri je pravica dostopa do železniške
             infrastrukture omejena v skladu s členom 11, zadevne upravljavce infrastrukture in
             regulatorne organe obvesti vsaj 18 mesecev pred začetkom veljavnosti delovnega
             voznega reda, na katerega se nanaša zaprosilo za zmogljivosti. Da bi lahko zadevni
             regulatorni organi ocenili, kakšni so morebitni ekonomski učinki na obstoječe
             pogodbe za opravljanje javne službe, regulatorni organi zagotovijo, da se brez
             nepotrebnega odlašanja, najpozneje pa v desetih dneh, obvestijo vsi pristojni organi,
             ki so dodelili storitev železniškega potniškega prometa na tej progi, opredeljeno v
             pogodbi za opravljanje javne službe, vsi drugi zainteresirani pristojni organi, ki imajo
             pravico omejiti dostop v skladu s členom 11, ter vsi prevozniki v železniškem
             prometu, ki izvajajo pogodbo za opravljanje javne službe na progi te storitve
             potniškega prometa.“;

11199/16                                                               EK/kok                      39
                                              DGE 2                                             SL
 ---pagebreak--- (12)   v odstavku 3 člena 53 se doda naslednji pododstavek:

       „Regulatorni organ lahko od upravljavca infrastrukture zahteva, da mu da te informacije na
       voljo, če meni, da je to potrebno.“;

(13)   v členu 54 se odstavek 1 nadomesti z naslednjim:

       „1.   V primeru motenj voženj vlaka zaradi tehnične napake ali nesreče upravljavec
             infrastrukture sprejme vse potrebne ukrepe za vzpostavitev normalnega stanja. V ta
             namen izdela načrt dela v izrednih razmerah, ki vsebuje seznam različnih organov, ki
             jih je treba obvestiti v primeru hudih nesreč ali resnih motenj voženj vlaka. V
             primeru motnje, ki bi lahko vplivala na čezmejni promet, upravljavec infrastrukture
             pošlje vse ustrezne informacije drugim upravljavcem infrastrukture, na čigar omrežja
             in promet bi motnja lahko vplivala. Zadevni upravljavci infrastrukture sodelujejo, da
             se vzpostavi normalen čezmejni promet.‟;

(14)   člen 56 se spremeni:

       (a)   v odstavku 1 se dodajo naslednje točke:

             „(h) upravljanjem prometa;

             (i)   načrtovanjem obnavljanja ter načrtovanim ali nenačrtovanim vzdrževanjem;

             (j)   skladnostjo z zahtevami, tudi z zahtevami glede nasprotja interesov, iz člena
                   2(13) ter členov 7, 7a, 7b, 7c in 7d.“;

11199/16                                                               EK/kok                      40
                                              DGE 2                                            SL
 ---pagebreak---        (b)   odstavek 2 se nadomesti z naslednjim:

             „2.   Brez poseganja v pristojnosti nacionalnih organov, pristojnih za konkurenco,
                   za varstvo konkurence na trgih storitev železniškega prometa je regulatorni
                   organ pristojen za spremljanje konkurenčnih razmer na trgih storitev
                   železniškega prometa, vključno zlasti s trgom za storitve potniškega prometa
                   visokih hitrosti, in dejavnosti upravljavcev infrastrukture v povezavi s točkami
                   (a) do (j) odstavka 1. Regulatorni organ na lastno pobudo in zaradi
                   preprečevanja diskriminacije prosilcev zlasti preverja skladnost s točkami (a)
                   do (j) odstavka 1. Predvsem preverja, ali program omrežja vsebuje
                   diskriminatorne določbe ali daje upravljavcu infrastrukture diskrecijska
                   pooblastila, ki bi se lahko uporabila za diskriminacijo prosilcev.“;

       (c)   v odstavku 9 se prvi pododstavek nadomesti z naslednjim:

             „9.   Regulatorni organ preuči vsako pritožbo in po potrebi zaprosi za ustrezne
                   informacije ter prične posvetovanja z vsemi zadevnimi stranmi v roku enega
                   meseca od prejema pritožbe. Organ odloča o vsaki pritožbi, sprejme ukrepe za
                   ureditev razmer in o svoji obrazloženi odločitvi obvesti zadevne strani v
                   vnaprej določenem razumnem roku, v vsakem primeru pa najpozneje v šestih
                   tednih po prejemu vseh potrebnih informacij. Brez poseganja v pristojnosti
                   nacionalnih organov, pristojnih za konkurenco, za varstvo konkurence na trgih
                   storitev železniškega prometa regulatorni organ po potrebi in na lastno pobudo
                   odloči o primernih ukrepih, da se popravi diskriminacija prosilcev, izkrivljanje
                   trga in druge oblike nezaželenega razvoja dogodkov na teh trgih, zlasti ob
                   upoštevanju točk (a) do (j) odstavka 1.“;

11199/16                                                               EK/kok                       41
                                              DGE 2                                             SL
 ---pagebreak---        (d)   odstavek 12 se nadomesti z naslednjim:

             „12. Da se preveri upoštevanje določb glede ločenih poslovnih računov iz člena 6 in
                  določb o finančni preglednosti iz člena 7d, je regulatorni organ pristojen, da
                  izvede revizije ali sproži zunanje revizije pri upravljavcih infrastrukture,
                  upravljavcih objektov za izvajanje železniških storitev in po potrebi pri
                  prevoznikih v železniškem prometu. Pri vertikalno integriranih podjetjih se te
                  pristojnosti razširijo na vse pravne subjekte. Regulatorni organ ima pravico
                  zahtevati vse ustrezne informacije. Regulatorni organ je zlasti pristojen, da od
                  upravljavca infrastrukture, upravljavcev objektov za izvajanje železniških
                  storitev in vseh prevoznikov ali drugih subjektov, ki izvajajo ali integrirajo
                  različne tipe železniškega prevoza ali upravljanja infrastrukture, kot je
                  določeno v členu 6(1) in (2) ter členu 13, zahteva predložitev vseh ali nekaterih
                  računovodskih informacij, navedenih v Prilogi VIII, ki so dovolj podrobne, da
                  lahko veljajo za potrebne in sorazmerne.

                  Brez poseganja v pristojnosti nacionalnih organov, pristojnih za vprašanja
                  državne pomoči, lahko regulatorni organ na podlagi poslovnih računov sprejme
                  tudi zaključke v zvezi z vprašanji državne pomoči in jih sporoči tem organom.

                  Finančne tokove iz člena 7d(1), posojila iz člena 7d(4) in (5) ter dolgove iz
                  člena 7d(7) spremlja regulatorni organ.

                  Če država članica imenuje regulatorni organ kot neodvisni pristojni organ iz
                  člena 7c(3), regulatorni organ oceni dogovore o sodelovanju iz navedenega
                  člena.“;

11199/16                                                               EK/kok                      42
                                             DGE 2                                                 SL
 ---pagebreak--- (15)   člen 57 se spremeni:

       (a)   vstavi se naslednje odstavek:

             „3a. V zadevah, ki se nanašajo na mednarodno storitev in v katerih so potrebne
                   odločitve dveh ali več regulatornih organov, zadevni regulatorni organi
                   sodelujejo pri oblikovanju svojih odločitev za rešitev zadeve. V ta namen
                   zadevni regulatorni organi svoje naloge opravljajo v skladu s členom 56.“;

       (b)   odstavek 8 se nadomesti z naslednjim:

             „8.   Regulatorni organi vzpostavijo skupna načela in prakse za sprejemanje
                   odločitev, za katere so pooblaščeni v skladu s to direktivo. Taka skupna načela
                   in prakse vključujejo ureditve za reševanje sporov v okviru odstavka 3a.
                   Komisija lahko na podlagi izkušenj regulatornih organov in dejavnosti mreže iz
                   odstavka 1 ter če je to potrebno za zagotovitev učinkovitega sodelovanja
                   regulatornih organov, sprejme izvedbene akte, s katerimi se določijo taka
                   skupna načela in prakse. Ti izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom
                   pregleda iz člena 62(3). “;

       (c)   doda se naslednji odstavek:

             „10. Pri odločitvah glede infrastrukture dveh držav lahko obe zadevni državi članici
                   kadar koli po... [datum začetka veljavnosti te direktive o spremembi
                   (st11199/16)] soglašata, da je potrebno usklajevanje med zadevnimi
                   regulatornimi organi, da se uskladi učinek njihovih odločitev.“;

11199/16                                                              EK/kok                    43
                                                 DGE 2                                          SL
 ---pagebreak--- (16)   v členu 63 se odstavek 1 nadomesti z naslednjim:

       „1.   Komisija do 31. decembra 2024 oceni vpliv te direktive na železniški sektor ter
             Evropskemu parlamentu, Svetu, Evropskemu ekonomsko-socialnemu odboru in
             Odboru regij predloži poročilo o njenem izvajanju.

             V poročilu se oceni zlasti razvoj storitev železniškega prometa visokih hitrosti in
             presodi, ali se dostop do železniških prog za visoke hitrosti izvaja diskriminatorno.
             Komisija preuči, ali je potrebno predložiti zakonodajne predloge.

             Do istega datuma Komisija oceni, ali v povezavi z upravljavci infrastrukture, ki so
             del vertikalno integriranega podjetja, še obstajajo diskriminatorno ravnanje ali druge
             vrste izkrivljanja konkurence. Komisija po potrebi predloži zakonodajne predloge.“.

                                              Člen 2

1.     Ne glede na člen 3(2) države članice do ... [24 mesecev po začetku veljavnosti te direktive
       o spremembi (st11199/16)] sprejmejo in objavijo zakone in druge predpise, potrebne za
       uskladitev s to direktivo. Komisiji takoj sporočijo besedilo navedenih predpisov.

       Države članice se v sprejetih predpisih sklicujejo na to direktivo ali pa sklic nanjo navedejo
       ob njihovi uradni objavi. Način sklicevanja določijo države članice.

11199/16                                                               EK/kok                        44
                                              DGE 2                                                SL
 ---pagebreak--- 2.       Države članice sporočijo Komisiji besedila temeljnih določb predpisov nacionalne
         zakonodaje, sprejetih na področju, ki ga ureja ta direktiva.

                                                 Člen 3

1.       Ta direktiva začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

2.       Točke 6 do 8 in 11 člena 1 se uporabljajo od 1. januarja 2019, pravočasno za delovni vozni
         red, ki se začne uporabljati 14. decembra 2020.

                                                 Člen 4

Ta direktiva je naslovljena na države članice.

V …,

Za Evropski parlament                                       Za Svet
Predsednik                                                  Predsednik

11199/16                                                                 EK/kok                  45
                                                 DGE 2                                        SL