CELEX: 31988R3958
Language: es
Date: 1988-12-16 00:00:00
Title: REGLAMENTO (CEE) No 3958/88 DE LA COMISIÓN de 16 de diciembre de 1988 relativo a diversas entregas de aceite de colza refinado a las organizaciones no gubernamentales (ONG) en concepto de ayuda alimentaria #

Avis juridique important

|

31988R3958

REGLAMENTO (CEE) No 3958/88 DE LA COMISIÓN de 16 de diciembre de 1988 relativo a diversas entregas de aceite de colza refinado a las organizaciones no gubernamentales (ONG) en concepto de ayuda alimentaria  -   

Diario Oficial n° L 350 de 20/12/1988 p. 0035 - 0041

REGLAMENTO (CEE) Nº 3958/88 DE LA COMISIÓN  de 16 de diciembre de 1988  relativo a diversas entregas de aceite de colza refinado a las organizaciones no gubernamentales (ONG) en concepto de ayuda alimentaria LA COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS,  Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Económica Europea,  Visto el Reglamento (CEE) nº 3972/86 del Consejo, de 22 de diciembre de 1986, relativo a la política y a la gestión de la ayuda alimentaria (1), modificado en último lugar por el Reglamento nº 1870/88 (2), y, en particular, la letra c) del apartado 1  del artículo 6,  Considerando que el Reglamento (CEE) nº 1420/87 del Consejo, de 21 de mayo de 1987, por el que se establecen las modalidades de aplicación del Reglamento (CEE)  no 3972/86, relativo a la política y la gestión de la ayuda alimentaria (3) establece la lista de los países y organismos susceptibles de recibir ayuda y determina los criterios generales relativos al transporte de la ayuda alimentaria más allá de la  fase fob;  Considerando que, en su Decisión de 16 de marzo de 1988 relativa a la concesión de una ayuda alimentaria en favor de las ONG, la Comisión ha concedido a dichas organizaciones 545 toneladas de aceite de colza refinado;  Considerando que procede efectuar dicho suministro con arreglo a las normas previstas en el Reglamento (CEE)  no 2200/87 de la Comisión, de 8 de julio de 1987, por el que se establecen las modalidades generales de movilización en la Comunidad de los productos que se vayan a suministrar en concepto de ayuda alimentaria comunitaria (4); que es necesario precisar,  en particular, los plazos y condiciones de entrega, así como el procedimiento que deberá seguirse para determinar los gastos que resulten de ello,  HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO:    Artículo 1   Se abre una licitación para atribuir el suministro de aceite de colza refinado en beneficio de las ONG, con arreglo a lo dispuesto en el Reglamento (CEE) nº 2200/87 y a las condiciones que figuran en los Anexos.  Artículo 2   El presente Reglamento entrará en vigor el día siguiente al de su publicación en el Diario Oficial de las Comunidades Europeas.   El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en cada Estado miembro.  Hecho en Bruselas, el 16 de diciembre de 1988.  Por la Comisión  Frans ANDRIESSEN  Vicepresidente   (1) DO nº L 370 de 30. 12. 1986, p. 1.  (2) DO nº L 168 de 1. 7. 1988, p. 7.  (3) DO nº L 136 de 26. 5. 1987, p. 1.  (4) DO nº L 204 de 25. 7. 1987, p. 1.    ANEXO I   1. Acción nº (1): 1088/88  2. Programa: 1988  3. Beneficiario: Ligue des Sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, Service Logistique, boîte postale 372, CH-1211 Genève 19, tél. 34 55 80, télex 22555 LRCS CH  4. Representante del beneficiario (2): M. Ato Bekele, Ethiopian Red Cross, PO Box 195, Addis Abeba  5. Lugar o país de destino: Etiopía  6. Producto que se moviliza: aceite de colza refinado  7. Características y calidad de la mercancía (3):  Véase la lista publicada en el DO nº C 216 de 14. 8. 1987, p. 3 (en III A 1)  8. Cantidad total: 300 toneladas netas  9. Número de lotes: 1  10. Envasado y marcado (6):  véase la lista publicada en el DO nº C 216, de 14. 8. 1987, p. 3 (en III B):  - envases metálicos de 10 litros o 10 kilogramos;  - los envases deberán ir embalados en cartones, con 2 envases por cartón  - los envases deben llevar el texto siguiente:  « ACTION Nº 1088/88 / una cruz roja 10  x  10 cm / COLZA OIL / GIFT OF THE EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY / ACTION OF THE LEAGUE OF THE RED CROSS SOCIETIES (LICROSS) / FOR FREE DISTRIBUTION / MASSAWA »  - deberá entregarse en contenedores de 20 pies  11. Modo de movilización del producto: mercado de la Comunidad  12. Fase de entrega: entregado en el puerto de desembarque - descargado  13. Puerto de embarque: -  14. Puerto de desembarque indicado por el beneficiario: -  15. Puerto de desembarque: Massawa  16. Dirección del almacén y, en su caso, puerto de desembarque: -  17. Período de puesta a disposición en el puerto de embarque en caso de atribución del abastecimiento en posición puerto de embarque: del 14. 2. 1989 al 14. 3. 1989  18. Fecha límite para el suministro: 25. 4. 1989  19. Procedimiento para determinar los gastos de suministro (4): licitación  20. Fecha en que expira el plazo para la presentación de ofertas: 3. 1. 1989 a las 12 horas; las ofertas serán consideradas válidas hasta el 4. 1. 1989 a las 24 horas  21. En caso de segunda licitación:  a) fecha en que expira el plazo para la presentación de ofertas: 24. 1. 1989 a las 12 horas; las ofertas serán consideradas válidas hasta el 25. 1. 1989 a las 24 horas  b) período de puesta a disposición en el puerto de embarque en caso de atribución del abastecimiento en posición puerto de embarque: del 1. 3. 1989 al 29. 3. 1989  c) fecha límite para el suministro: 16. 5. 1989  22. Importe de la garantía de licitación: 15 ECU/tonelada  23. Importe de la garantía de entrega: 10 %  del importe de la oferta expresado en ecus  24. Dirección para enviar las ofertas (5):  Bureau de l'aide alimentaire,  à l'attention de Monsieur N. Arend,  bâtiment Loi 120, bureau 7/58,  rue de la Loi 200,  B-1049 Bruxelles,  Télex: AGREC 22037 B  25. Restitución aplicable a solicitud del adjudicatario: -        ANEXO II   1. Acción nº (1): 1089/88  2. Programa: 1988  3. Beneficiario: Ligue des Sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, Service Logistique, boîte postale 372, CH-1211 Genève 19, tél. 34 55 80, télex 22555 LRCS CH  4. Representante del beneficiario (2): Croix-Rouge malgache, 1, rue Patrice Lumumba, boîte postale 1168, Antananarivo (tel. 211 11)  5. Lugar o país de destino: Madagascar  6. Producto que se moviliza: aceite de colza refinado  7. Características y calidad de la mercancía (3):  Véase la lista publicada en el DO nº C 216 de 14. 8. 1987, p. 3 (en III A 1)  8. Cantidad total: 20 toneladas netas  9. Número de lotes: 1  10. Envasado y marcado (6):  véase la lista publicada en el DO nº C 216, de 14. 8. 1987, p. 3 (en III B):  - envases metálicos de 10 litros o 10 kilogramos;  - los envases deberán ir embalados en cartones, con 2 envases por cartón  - los envases deben llevar el texto siguiente:  « ACTION Nº 1089/88 / una cruz roja 10  x  10 cm / HUILE DE COLZA / DON DE LA COMMUNAUTÉ ÉCONOMIQUE EUROPÉENNE / ACTION DE LA LIGUE DES SOCIÉTÉS DE LA CROIX-ROUGE (LICROSS) / POUR DISTRIBUTION GRATUITE / TAMATAVE »  - deberá entregarse en contenedores de 20 pies  11. Modo de movilización del producto: mercado de la Comunidad  12. Fase de entrega: entregado en el puerto de desembarque - descargado  13. Puerto de embarque: -  14. Puerto de desembarque indicado por el beneficiario: -  15. Puerto de desembarque: Tamatave  16. Dirección del almacén y, en su caso, puerto de desembarque: -  17. Período de puesta a disposición en el puerto de embarque en caso de atribución del abastecimiento en posición puerto de embarque: del 14. 2. 1989 al 14. 3. 1989  18. Fecha límite para el suministro: 25. 4. 1989  19. Procedimiento para determinar los gastos de suministro (4): licitación  20. Fecha en que expira el plazo para la presentación de ofertas: 3. 1. 1989 a las 12 horas; las ofertas serán consideradas válidas hasta el 4. 1. 1989 a las 24 horas  21. En caso de segunda licitación:  a) fecha en que expira el plazo para la presentación de ofertas: 24. 1. 1989 a las 12 horas; las ofertas serán consideradas válidas hasta el 25. 1. 1989 a las 24 horas  b) período de puesta a disposición en el puerto de embarque en caso de atribución del abastecimiento en posición puerto de embarque: del 1. 3. 1989 al 29. 3. 1989  c) fecha límite para el suministro: 16. 5. 1989  22. Importe de la garantía de licitación: 15 ECU/tonelada  23. Importe de la garantía de entrega: 10 %  del importe de la oferta expresado en ecus  24. Dirección para enviar las ofertas (5):  Bureau de l'aide alimentaire,  à l'attention de Monsieur N. Arend,  bâtiment Loi 120, bureau 7/58,  rue de la Loi 200,  B-1049 Bruxelles,  Télex: AGREC 22037 B  25. Restitución aplicable a solicitud del adjudicatario: -        ANEXO III   1. Acción nº (1): 1090/88  2. Programa: 1988  3. Beneficiario: Ligue des Sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, Service Logistique, boîte postale 372, CH-1211 Genève 19, tél. 34 55 80, télex 22555 LRCS CH  4. Representante del beneficiario (2): Croissant-Rouge marocain, Palais Mohri, boîte postale 189, Takaddoum, Rabat (tél.: 508 98/514 95, télex: ALHILAL 319-40 M Rabat)  5. Lugar o país de destino: Marruecos  6. Producto que se moviliza: aceite de colza refinado  7. Características y calidad de la mercancía (3):  Véase la lista publicada en el DO nº C 216 de 14. 8. 1987, p. 3 (en III A 1)  8. Cantidad total: 50 toneladas netas  9. Número de lotes: 1  10. Envasado y marcado (6):  véase la lista publicada en el DO nº C 216, de 14. 8. 1987, p. 3 (en III B):  - envases metálicos de 10 litros o 10 kilogramos;  - los envases deberán ir embalados en cartones, con 2 envases por cartón  - los envases deben llevar el texto siguiente:  « ACTION Nº 1090/88 - una media luna con las puntas orientadas hacia la derecha - HUILE DE COLZA / DON DE LA COMMUNAUTÉ ÉCONOMIQUE EUROPÉENNE / ACTION DE LA LIGUE DES SOCIÉTÉS DE LA CROIX-ROUGE (LICROSS) / POUR DISTRIBUTION GRATUITE / CASABLANCA »  - deberá entregarse en contenedores de 20 pies  11. Modo de movilización del producto: mercado de la Comunidad  12. Fase de entrega: entregado en el puerto de desembarque - descargado  13. Puerto de embarque: -  14. Puerto de desembarque indicado por el beneficiario: -  15. Puerto de desembarque: Casablanca  16. Dirección del almacén y, en su caso, puerto de desembarque: -  17. Período de puesta a disposición en el puerto de embarque en caso de atribución del abastecimiento en posición puerto de embarque: del 14. 2. 1989 al 14. 3. 1989  18. Fecha límite para el suministro: 25. 4. 1989  19. Procedimiento para determinar los gastos de suministro (4): licitación  20. Fecha en que expira el plazo para la presentación de ofertas: 3. 1. 1989 a las 12 horas; las ofertas serán consideradas válidas hasta el 4. 1. 1989 a las 24 horas  21. En caso de segunda licitación:  a) fecha en que expira el plazo para la presentación de ofertas: 24. 1. 1989 a las 12 horas; las ofertas serán consideradas válidas hasta el 25. 1. 1989 a las 24 horas  b) período de puesta a disposición en el puerto de embarque en caso de atribución del abastecimiento en posición puerto de embarque: del 1. 3. 1989 al 29. 3. 1989  c) fecha límite para el suministro: 16. 5. 1989  22. Importe de la garantía de licitación: 15 ECU/tonelada  23. Importe de la garantía de entrega: 10 %  del importe de la oferta expresado en ecus  24. Dirección para enviar las ofertas (5):  Bureau de l'aide alimentaire,  à l'attention de Monsieur N. Arend,  bâtiment Loi 120, bureau 7/58,  rue de la Loi 200,  B-1049 Bruxelles,  Télex: AGREC 22037 B  25. Restitución aplicable a solicitud del adjudicatario: -        ANEXO IV   1. Acción nº (1): 1091/88  2. Programa: 1988  3. Beneficiario: Ligue des Sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, Service Logistique, boîte postale 372, CH-1211 Genève 19, tél.: 34 55 80, télex 22555 LRCS CH  4. Representante del beneficiario (2): Croissant-Rouge mauritanien, av. Gamal Abdel Nasser, boîte postale 344, Nouakchott (tél.: 526 70)  5. Lugar o país de destino: Mauritania  6. Producto que se moviliza: aceite de colza refinado  7. Características y calidad de la mercancía (3):  Véase la lista publicada en el DO nº C 216 de 14. 8. 1987, p. 3 (en III A 1)  8. Cantidad total: 125 toneladas netas  9. Número de lotes: 1  10. Envasado y marcado (6):  véase la lista publicada en el DO nº C 216, de 14. 8. 1987, p. 3 (en III B):  - envases metálicos de 10 litros o 10 kilogramos;  - los envases deberán ir embalados en cartones, con 2 envases por cartón  - los envases deben llevar el texto siguiente:  « ACTION Nº 1091/88 / una media luna con las puntas orientadas hacia la derecha / HUILE DE COLZA / DON DE LA COMMUNAUTÉ ÉCONOMIQUE EUROPÉENNE / ACTION DE LA LIGUE DES SOCIÉTÉS DE LA CROIX-ROUGE (LICROSS) / POUR DISTRIBUTION GRATUITE / NOUAKCHOTT »  - deberá entregarse en contenedores de 20 pies  11. Modo de movilización del producto: mercado de la Comunidad  12. Fase de entrega: entregado en el puerto de desembarque - descargado  13. Puerto de embarque: -  14. Puerto de desembarque indicado por el beneficiario: -  15. Puerto de desembarque: Nouakchott  16. Dirección del almacén y, en su caso, puerto de desembarque: -  17. Período de puesta a disposición en el puerto de embarque en caso de atribución del abastecimiento en posición puerto de embarque: del 14. 2. 1989 al 14. 3. 1989  18. Fecha límite para el suministro: 25. 4. 1989  19. Procedimiento para determinar los gastos de suministro (4): licitación  20. Fecha en que expira el plazo para la presentación de ofertas: 3. 1. 1989 a las 12 horas; las ofertas serán consideradas válidas hasta el 4. 1. 1989 a las 24 horas  21. En caso de segunda licitación:  a) fecha en que expira el plazo para la presentación de ofertas: 24. 1. 1989 a las 12 horas; las ofertas serán consideradas válidas hasta el 25. 1. 1989 a las 24 horas  b) período de puesta a disposición en el puerto de embarque en caso de atribución del abastecimiento en posición puerto de embarque: del 1. 3. 1989 al 29. 3. 1989  c) fecha límite para el suministro: 16. 5. 1989  22. Importe de la garantía de licitación: 15 ECU/tonelada  23. Importe de la garantía de entrega: 10 %  del importe de la oferta expresado en ecus  24. Dirección para enviar las ofertas (5):  Bureau de l'aide alimentaire,  à l'attention de Monsieur N. Arend,  bâtiment Loi 120, bureau 7/58,  rue de la Loi 200,  B-1049 Bruxelles,  Télex: AGREC 22037 B  25. Restitución aplicable a solicitud del adjudicatario: -        ANEXO V   1. Acción nº (1): 1092/88  2. Programa: 1988  3. Beneficiario: Ligue des Sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, Service Logistique, boîte postale 372, CH-1211 Genève 19, tél. 34 55 80, télex 22555 LRCS CH  4. Representante del beneficiario (2): Croix-Rouge sénégalaise, Boulevard F. Roosevelt, boîte postale 299, Dakar (Tél.: 22 39 92)  5. Lugar o país de destino: Senegal  6. Producto que se moviliza: aceite de colza refinado  7. Características y calidad de la mercancía (3):  Véase la lista publicada en el DO nº C 216 de 14. 8. 1987, p. 3 (en III A 1)  8. Cantidad total: 50 toneladas netas  9. Número de lotes: 1  10. Envasado y marcado (6):  véase la lista publicada en el DO nº C 216, de 14. 8. 1987, p. 3 (en III B):  - envases metálicos de 10 litros o 10 kilogramos;  - los envases deberán ir embalados en cartones, con 2 envases por cartón  - los envases deben llevar el texto siguiente:  « ACTION Nº 1092/88 / una cruz roja 10  x  10 cm / HUILE DE COLZA / DON DE LA COMMUNAUTÉ ÉCONOMIQUE EUROPÉENNE / ACTION DE LA LIGUE DES SOCIÉTÉS DE LA CROIX-ROUGE (LICROSS) / POUR DISTRIBUTION GRATUITE / DAKAR »  - deberá entregarse en contenedores de 20 pies  11. Modo de movilización del producto: mercado de la Comunidad  12. Fase de entrega: entregado en el puerto de desembarque - descargado  13. Puerto de embarque: -  14. Puerto de desembarque indicado por el beneficiario: -  15. Puerto de desembarque: Dakar  16. Dirección del almacén y, en su caso, puerto de desembarque: -  17. Período de puesta a disposición en el puerto de embarque en caso de atribución del abastecimiento en posición puerto de embarque: del 14. 2. 1989 al 14. 3. 1989  18. Fecha límite para el suministro: 25. 4. 1989  19. Procedimiento para determinar los gastos de suministro (4): licitación  20. Fecha en que expira el plazo para la presentación de ofertas: 3. 1. 1989 a las 12 horas; las ofertas serán consideradas válidas hasta el 4. 1. 1989 a las 24 horas  21. En caso de segunda licitación:  a) fecha en que expira el plazo para la presentación de ofertas: 24. 1. 1989 a las 12 horas; las ofertas serán consideradas válidas hasta el 25. 1. 1989 a las 24 horas  b) período de puesta a disposición en el puerto de embarque en caso de atribución del abastecimiento en posición puerto de embarque: del 1. 3. 1989 al 29. 3. 1989  c) fecha límite para el suministro: 16. 5. 1989  22. Importe de la garantía de licitación: 15 ECU/tonelada  23. Importe de la garantía de entrega: 10 %  del importe de la oferta expresado en ecus  24. Dirección para enviar las ofertas (5):  Bureau de l'aide alimentaire,  à l'attention de Monsieur N. Arend,  bâtiment Loi 120, bureau 7/58,  rue de la Loi 200,  B-1049 Bruxelles,  Télex: AGREC 22037 B  25. Restitución aplicable a solicitud del adjudicatario: -      Notas:  (1) El número de la acción debe reseñarse en toda la correspondencia.  (2) Delegado de la Comisión al que el adjudicatario deberá contactar: véase la lista publicada en el Diario Oficial de las Comunidades Europeas nº C 227, de 7 de septiembre de 1985, página 4.  (3) El adjudicatario expedirá al beneficiario un certificado emitido por una instancia oficial que certifique que para el producto a entregar se han cumplido las normas en vigor en el Estado miembro de que se trate relativas a la radiación nuclear.  (4) No se aplicará a la presentación de las ofertas la disposición contemplada en la letra g) del apartado 3 del artículo 7 del Reglamento (CEE) nº 2200/87.  (5) A fin de no congestionar el télex, se ruega a los licitadores que presenten, antes de la fecha y la hora fijadas en el punto 20 del presente Anexo, la prueba del depósito de la fianza de licitación contemplada en la letra a) del apartado 4 del  artículo 7 del Reglamento (CEE) nº 2200/87, preferentemente:  - mediante portador, al despacho contemplado en el punto 24 del presente Anexo,  - por telecopiadora a uno de los números siguientes de Bruselas:  236 20 05, 235 01 32, 236 10 97, 235 01 30.  (6) La fase de entrega en terminal a que se refiere la letra a) del apartado 5 del artículo 14 del Reglamento (CEE) nº 2200/87 implica que el adjudicatario correrá definitivamente con los gastos siguientes en el puerto de destino:  - en caso de envío en contenedores por los sistemas FCL/FCL y LCL/FCL, todos los gastos de descarga y despacho de los contenedores hasta su apilamiento; esto es, con excepción, sucesivamente, de: THC (« terminal handling charges » o equivalentes),  gastos de descarga de la mercancía de los contenedores, gastos locales que pudieran producirse después de estas fases y los gastos ocasionados por el retraso en el vaciado o la devolución de los contenedores.  - en caso de envío en contenedores por el sistema LCL/LCL o FCL/LCL, todos los gastos de descarga y envío de los contenedores, incluidos, no obstante lo dispuesto en la citada letra a) del apartado 5 del artículo 14, los gastos LCL (descarga de la  mercancía): esto es, con excepción de los gastos locales que pudieran producirse después de esta fase de descarga de la mercancía de los contenedores.