CELEX: 52018PC0166
Language: da
Date: 2018-04-04
Title: Forslag til RÅDETS AFGØRELSE om indgåelse på vegne af Den Europæiske Union og dens medlemsstater af en protokol til Euro-Middelhavsaftalen om oprettelse af en associering mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Staten Israel på den anden side for at tage hensyn til Republikken Kroatiens tiltrædelse af Den Europæiske Union

EUROPA-KOMMISSIONEN
            Bruxelles, den 4.4.2018
            COM(2018) 166 final
            2018/0080(NLE)
            Forslag til
            RÅDETS AFGØRELSE
            om indgåelse på vegne af Den Europæiske Union og dens medlemsstater af en protokol til Euro-Middelhavsaftalen om oprettelse af en associering mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Staten Israel på den anden side for at tage hensyn til Republikken Kroatiens tiltrædelse af Den Europæiske Union
            
               
         
         
            
               BEGRUNDELSE
            
            
               Den 20. november 1995 blev der i Bruxelles underskrevet en Euro-Middelhavsaftale om oprettelse af en associering mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Staten Israel på den anden side. Aftalen trådte i kraft den 1. juni 2000. 
            
            
               I akten om Republikken Kroatiens tiltrædelse forpligter Kroatien sig til at tiltræde de internationale aftaler, der er undertegnet eller indgået af Den Europæiske Union og dens medlemsstater, ved indgåelse af en protokol til disse aftaler.
            
            
               Vedlagte forslag udgør det retlige instrument for indgåelse af protokollen til aftalen for at tage hensyn til Republikken Kroatiens tiltrædelse af Den Europæiske Union.
            
            
               Ved afgørelse af 14. september 2012
                  1
                gav Rådet Kommissionen bemyndigelse til at indlede forhandlinger med de pågældende tredjelande med henblik på indgåelse af de relevante protokoller. Forhandlingerne med Staten Israel blev afsluttet med succes den 28. september 2017.
            
            
               Kommissionen finder, at resultaterne af forhandlingerne er tilfredsstillende, og anmoder Rådet om at vedtage vedlagte forslag til afgørelse om indgåelse af protokollen efter godkendelse fra Europa-Parlamentet.
            
            
               Denne protokol finder i henhold til EU's politik, især Rådets konklusioner af 10. december 2012, ikke anvendelse på de geografiske områder, der er kommet under Staten Israels administration efter den 5. juni 1967. 
            
            
               2018/0080 (NLE)
            
            
               Forslag til
            
            
               RÅDETS AFGØRELSE
            
            
               om indgåelse på vegne af Den Europæiske Union og dens medlemsstater 
                  af en protokol til Euro-Middelhavsaftalen om oprettelse af en associering 
                  mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side 
                  og Staten Israel på den anden side for at tage hensyn til Republikken Kroatiens 
                  tiltrædelse af Den Europæiske Union
            
            
               RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
            
            
               under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 217 sammenholdt med artikel 218, stk. 6, litra a),
            
            
               under henvisning til akten om Republikken Kroatiens tiltrædelse, særlig artikel 6, stk. 2,
            
            
               under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen,
            
            
               under henvisning til godkendelse fra Europa-Parlamentet, og
            
            
               ud fra følgende betragtninger:
            
            
               (1)Euro-Middelhavsaftalen om oprettelse af en associering mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Staten Israel på den anden side
                  2
                (i det følgende benævnt "aftalen") blev undertegnet den 20. november 1995. Aftalen trådte i kraft den 1. juni 2000. 
            
            
               (2)Republikken Kroatien blev medlem af Den Europæiske Union den 1. juli 2013.
            
         
         
            
               (3)I henhold til artikel 6, stk. 2, i akten om Republikken Kroatiens tiltrædelse tiltræder Republikken Kroatien aftalen ved indgåelse af en protokol til aftalen ("protokollen"). Der skal anvendes en forenklet procedure for en sådan tiltrædelse, hvorefter en protokol indgås af Rådet, der træffer afgørelse med enstemmighed på medlemsstaternes vegne, og af det pågældende tredjeland.
            
            
               (4)Den 14. september 2012 bemyndigede Rådet Kommissionen til at indlede forhandlinger med de berørte tredjelande med henblik på Republikken Kroatiens tiltrædelse af Unionen. Forhandlingerne med Staten Israel blev afsluttet med succes den 28. september 2017.
            
            
               (5)I overensstemmelse med Rådets afgørelse [XXX]
                  3
                blev protokollen til Euro-Middelhavsaftalen om oprettelse af en associering mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Staten Israel på den anden side for at tage hensyn til Republikken Kroatiens tiltrædelse af Den Europæiske Union undertegnet på vegne af Unionen og dens medlemsstater den [...] i [...], med forbehold af senere indgåelse. 
            
            
               (6)Protokollen bør godkendes på vegne af Unionen og dens medlemsstater —
            
            
               VEDTAGET DENNE AFGØRELSE: 
            
            
               Artikel 1
            
            
               Protokollen til Euro-Middelhavsaftalen om oprettelse af en associering mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Staten Israel på den anden side for at tage hensyn til Republikken Kroatiens tiltrædelse af Den Europæiske Union godkendes herved på Unionens og dens medlemsstaters vegne
                  4
               .
            
            
               Artikel 2
            
            
               Formanden for Rådet udpeger den person, der på vegne af Unionen og dens medlemsstater er beføjet til at give den i protokollens artikel 7, stk. 1, omhandlede meddelelse med henblik på at udtrykke Unionens og dens medlemsstaters samtykke til at blive bundet af protokollen.
            
            
               Artikel 3
            
            
               Denne afgørelse træder i kraft den …
            
            
               Udfærdiget i Bruxelles, den […].
            
            
               
                     På Rådets vegne
               
               
                     Formand
               
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  
                        Rådets afgørelse om bemyndigelse til at indlede forhandlinger for at tilpasse aftaler, der er undertegnet eller indgået mellem Den Europæiske Union, eller Den Europæiske Union og dens medlemsstater, med et eller flere tredjelande eller en eller flere internationale organisationer, med henblik på Republikken Kroatiens tiltrædelse af Den Europæiske Union (rådsdokument 13351/12 LIMITED). 
               
               
                  
                     (2)
                  
                        EUT L 147 af 21.6.2000, s. 1.
               
               
                  
                     (3)
                  
                        EUT L … af …, s. ….
               
               
                  
                     (4)
                  
                        Teksten til protokollen er offentliggjort i [OJ reference] sammen med afgørelsen om undertegnelse af protokollen.
               
            
      
    ---documentbreak--- 
      
         
               EUROPA-KOMMISSIONEN
            Bruxelles, den4.4.2018
            COM(2018) 166 final
            BILAG
            til
            Forslag til RÅDETS AFGØRELSE
            om indgåelse på vegne af Den Europæiske Union og dens medlemsstater af en protokol til Euro-Middelhavsaftalen om oprettelse af en associering mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Staten Israel på den anden side for at hensyn til Republikken Kroatiens tiltrædelse af Den Europæiske Union
            
               
         
         
            
               BILAG 
            
            
               PROTOKOL
                  TIL EURO-MIDDELHAVSAFTALEN 
            
            
               OM OPRETTELSE AF EN ASSOCIERING MELLEM DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER OG DERES MEDLEMSSTATER PÅ DEN ENE SIDE OG STATEN ISRAEL PÅ DEN ANDEN SIDE 
            
            
               FOR AT TAGE HENSYN TIL REPUBLIKKEN KROATIENS
            
            
               TILTRÆDELSE AF DEN EUROPÆISKE UNION
            
            
               KONGERIGET BELGIEN,
            
            
               REPUBLIKKEN BULGARIEN,
            
            
               DEN TJEKKISKE REPUBLIK,
            
            
               KONGERIGET DANMARK,
            
            
               FORBUNDSREPUBLIKKEN TYSKLAND,
            
            
               REPUBLIKKEN ESTLAND,
            
            
               IRLAND,
            
            
               DEN HELLENSKE REPUBLIK,
            
            
               KONGERIGET SPANIEN,
            
            
               DEN FRANSKE REPUBLIK,
            
            
               REPUBLIKKEN KROATIEN,
            
            
               DEN ITALIENSKE REPUBLIK,
            
            
               REPUBLIKKEN CYPERN,
            
            
               REPUBLIKKEN LETLAND,
            
         
         
            
               REPUBLIKKEN LITAUEN,
            
            
               STORHERTUGDØMMET LUXEMBOURG,
            
            
               UNGARN,
            
            
               REPUBLIKKEN MALTA,
            
            
               KONGERIGET NEDERLANDENE,
            
            
               REPUBLIKKEN ØSTRIG,
            
            
               REPUBLIKKEN POLEN,
            
            
               DEN PORTUGISISKE REPUBLIK,
            
            
               RUMÆNIEN,
            
            
               REPUBLIKKEN SLOVENIEN,
            
            
               DEN SLOVAKISKE REPUBLIK,
            
            
               REPUBLIKKEN FINLAND,
            
            
               KONGERIGET SVERIGE,
            
            
               DET FORENEDE KONGERIGE STORBRITANNIEN OG NORDIRLAND,
            
            
               som er kontraherende parter i traktaten om Den Europæiske Union og traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, i det følgende benævnt "medlemsstaterne", repræsenteret ved Rådet for Den Europæiske Union, 
            
            
               og DEN EUROPÆISKE UNION, i det følgende benævnt "Unionen",
            
            
               på den ene side
            
            
               og
            
            
               STATEN ISRAEL, i det følgende benævnt "Israel",
            
            
               på den anden side,
            
         
         
            
               i det følgende under ét benævnt "de kontraherende parter" med henblik på denne protokol,
            
            
               SOM TAGER I BETRAGTNING, at Euro-Middelhavsaftalen om oprettelse af en associering mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Staten Israel på den anden side, i det følgende benævnt "aftalen", blev undertegnet i Bruxelles den 20. november 1995 og trådte i kraft den 1. juni 2000,
            
            
               SOM TAGER I BETRAGTNING, at traktaten om Republikken Kroatiens tiltrædelse af Den Europæiske Union blev undertegnet i Bruxelles den 9. december 2011 og trådte i kraft den 1. juli 2013,
            
            
               SOM TAGER I BETRAGTNING, at i henhold til artikel 6, stk. 2, i tiltrædelsesakten for Republikken Kroatien skal tiltrædelsen af aftalen godkendes ved indgåelse af en protokol til aftalen,
            
            
               SOM TAGER I BETRAGTNING, at de konsultationer, der er omhandlet i artikel 21, stk. 2, i Euro-Middelhavsaftalen, har fundet sted for at sikre, at der er taget hensyn til Unionens og Israels fælles interesser,
            
            
               ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:
            
            
               ARTIKEL 1
            
            
               Republikken Kroatien tiltræder herved som part i Euro-Middelhavsaftalen mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Staten Israel på den anden side, og tilslutter sig og noterer sig på samme måde som Unionens øvrige medlemsstater teksten til aftalen såvel som fælleserklæringerne, erklæringerne og brevvekslingerne.
            
            
               KAPITEL I
            
            
               Ændringer af teksten til Euro-Middelhavsaftalen, herunder bilagene og protokollerne
            
            
               ARTIKEL 2 
            
            
               Landbrugsprodukter, forarbejdede landbrugsprodukter og fiskevarer
            
            
               Tabel 2, der er knyttet som bilag til protokol 1 til Euro-Middelhavsaftalen, ændres som anført i tabellen i bilaget til nærværende protokol.
            
            
               ARTIKEL 3
            
            
               Oprindelsesregler
            
            
               I protokol 4 foretages følgende ændringer:
            
            
               1. Bilag IVa affattes således:
            
            
               "BILAG IVa
            
            
               TEKST TIL FAKTURAERKLÆRINGEN
            
            
               Fakturaerklæringen, hvis tekst er angivet i det følgende, udfærdiges i overensstemmelse med fodnoterne. Det er dog ikke nødvendigt at gengive fodnoterne.
            
         
         
            
               Bulgarsk
            
            
               Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № …(
                  1
               ) декларира, че освен където е отбелязано друго, тези продукти са с … преференциален произход(
                  2
               ) .
            
            
               Spansk
            
            
               El exportador de los productos incluidos en el presente documento [autorización aduanera no …(1)] declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial…(2).
            
            
               Tjekkisk
            
            
               Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v … (2).
            
            
               Dansk
            
            
               Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2).
            
            
               Tysk
            
            
               Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte … (2) Ursprungswaren sind.
            
            
               Estisk
            
            
               Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr …(
                  3
               ) ) deklareerib, et need tooted on …(
                  4
               ) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidatud teisiti. 
            
            
               Græsk
            
            
               Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο [άδεια τελωνείου υπ’ αριθ. … (1)] δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (2).
            
            
               Engelsk 
            
            
               The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No … (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (2) preferential origin.
            
            
               Fransk 
            
            
               L’exportateur des produits couverts par le présent document [autorisation douanière no … (1)] déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l’origine préférentielle … (2).
            
            
               Kroatisk
            
            
               Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. ...(1)) izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi .... (2) preferencijalnog podrijetla.
            
         
         
            
               Italiensk
            
            
               L’esportatore delle merci contemplate nel presente documento [autorizzazione doganale n. … (1)] dichiarache, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (2).
            
            
               Lettisk
            
            
               Eksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. … (1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no … (2).
            
            
               Litauisk
            
            
               Šiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (2) preferencinės kilmės prekės.
            
            
               Ungarsk
            
            
               A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hianyában az áruk preferenciális … (2) származásúak.
            
            
               Maltesisk
            
            
               L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. …(
                  5
               ) ) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali … (
                  6
               ).
            
            
               Nederlandsk
            
            
               De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële …oorsprong zijn (2).
            
            
               Polsk
            
            
               Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie.
            
            
               Portugisisk
            
            
               O exportador dos produtos cobertos pelo presente documento [autorização aduaneira n.o … (1)], declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (2).
            
            
               Rumænsk
            
            
               Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document [autorizația vamală nr. … (1)] declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială … (2).
            
            
               Slovensk
            
            
               Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št. … (1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo.
            
         
         
            
               Slovakisk
            
            
               Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente [číslo povolenia … (1)] vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2).
            
            
               Finsk
            
            
               Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa nro …(
                  7
               ) ) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … (
                  8
               ) alkuperätuotteita.
            
            
               Svensk
            
            
               Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr … (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (2).
            
            
               Hebræisk
            
            
               ..........................................................................................................................................................(
                  9
               ) (Sted og dato)
            
            
               ..........................................................................................................................................................(
                  10
               ) 
            
            
               (Eksportørens underskrift; endvidere skal navnet på den person, der underskriver erklæringen, angives letlæseligt
            
            
               2. Bilag IVb affattes således:
            
            
               "BILAG IVB
            
            
               Tekst til EUR-MED-fakturaerklæringen
            
            
               EUR-MED-fakturaerklæringen, hvis tekst er angivet i det følgende, udfærdiges i overensstemmelse med fodnoterne. Det er dog ikke nødvendigt at gengive fodnoterne. 
            
            
               Bulgarsk
            
            
               Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № ...(
                  11
               ) ) декларира, че освен където ясно е отбелязано друго, тези продукти са с ... преференциален произход(
                  12
               ) . 
            
            
               — cumulation applied with ...... (landets navn/landenes navne) 
            
            
               — no cumulation applied(
                  13
               ) 
            
            
               Spansk
            
            
               El exportador de los productos incluidos en el presente documento [autorización aduanera no ... (1)] declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial ... (2). 
            
         
         
            
               cumulation applied with ........(landets navn/landenes navne) 
            
            
               - no cumulation applied (3) 
            
            
               Tjekkisk
            
            
               Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení ... (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených, mají tyto výrobky preferenční původ v ... (2). 
            
            
               - cumulation applied with …(landets navn/landenes navne) 
            
            
               - no cumulation applied (3) 
            
            
               Dansk
            
            
               Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr.... (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i ... (2). 
            
            
               - cumulation applied with ........(landets navn/landenes navne) 
            
            
               - no cumulation applied (3) 
            
            
               Tysk
            
            
               Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. ... (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anderes angegeben, präferenzbegünstigte ... (2) Ursprungswaren sind. 
            
            
               - cumulation applied with ........(landets navn/landenes navne) 
            
            
               - no cumulation applied (3) 
            
            
               Estisk
            
            
               Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr. ...(
                  14
               ) ) deklareerib, et need tooted on ...(
                  15
               ) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti. 
            
            
               - cumulation applied with ........(landets navn/landenes navne) 
            
            
               - no cumulation applied(
                  16
               ) 
            
            
               Græsk
            
            
               Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ'αριθ. ... (1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής ... (2). 
            
         
         
            
               - cumulation applied with ........(landets navn/landenes navne) 
            
            
               - no cumulation applied (3) 
            
            
               Engelsk
            
            
               The exporter of the products covered by this document (customs authorization No ... (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of ... (2) preferential origin. 
            
            
               - cumulation applied with ........(landets navn/landenes navne) 
            
            
               - no cumulation applied (3) 
            
            
               Fransk
            
            
               L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no ... (1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle ... (2)). 
            
            
               - cumulation applied with ........(landets navn/landenes navne) 
            
            
               - no cumulation applied (3) 
            
            
               Kroatisk
            
            
               Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. …(1)) izjavljuje da su, osim ako je to drugačije izričito navedeno, ovi proizvodi ... (2) preferencijalnog podrijetla. 
            
            
               — cumulation applied with ........................................... (landets navn/landenes navne) 
            
            
               — no cumulation applied (3)
            
            
               Italiensk
            
            
               L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. ... (1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale ... (2). 
            
            
               - cumulation applied with ........(landets navn/landenes navne) 
            
            
               - no cumulation applied (3) 
            
            
               Lettisk
            
            
               Eksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. ...(
                  17
               ) ), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no ...(
                  18
               ) . 
            
         
         
            
               - cumulation applied with ........(landets navn/landenes navne) 
            
            
               - no cumulation applied(
                  19
               ) 
            
            
               Litauisk
            
            
               Šiame dokumente išvardytų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr ... (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra ... (2) preferencinės kilmės prekės. 
            
            
               - cumulation applied with ........(landets navn/landenes navne) 
            
            
               - no cumulation applied (3) 
            
            
               Ungarsk
            
            
               A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: ... (1)) kijelentem, hogy eltérő jelzés hianyában az áruk kedvezményes ... (2) származásúak. 
            
            
               - cumulation applied with ........(landets navn/landenes navne) 
            
            
               - no cumulation applied (3) 
            
            
               Maltesisk
            
            
               L-esportatur tal-prodotti koperti b'dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. ... (1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b'mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta' oriġini preferenzjali ... (2). 
            
            
               - cumulation applied with ........(landets navn/landenes navne) 
            
            
               - no cumulation applied (3) 
            
            
               Nederlandsk
            
            
               De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. ... (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële ... oorsprong zijn (2). 
            
            
               - cumulation applied with ........(landets navn/landenes navne) 
            
            
               - no cumulation applied (3) 
            
            
               Polsk
            
            
               Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr ...(
                  20
               ) ) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają ... (
                  21
               ) preferencyjne pochodzenie. 
            
         
         
            
               - cumulation applied with ........(landets navn/landenes navne) 
            
            
               - no cumulation applied(
                  22
               ) 
            
            
               Portugisisk
            
            
               O exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira no. ... (1)) declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial ... (2). 
            
            
               - cumulation applied with ........(landets navn/landenes navne)
            
            
               - no cumulation applied (3) 
            
            
               Rumænsk
            
            
               Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizația vamală nr. ... (1)) declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială ... (2). 
            
            
               — cumulation applied with ....... (landets navn/landenes navne) 
            
            
               — no cumulation applied (3)
            
            
               Slovensk
            
            
               Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št ...(1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno ... (2) poreklo. 
            
            
               cumulation applied with ........(landets navn/landenes navne) 
            
            
               - no cumulation applied (3) 
            
            
               Slovakisk
            
            
               Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia ... (1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v ... (2). 
            
            
               - cumulation applied with ........(landets navn/landenes navne) 
            
            
               - no cumulation applied (3) 
            
            
               Finsk
            
            
               Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o ...(
                  23
               ) ) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja ... alkuperätuotteita(
                  24
               ) . 
            
         
         
            
               - cumulation applied with ........(landets navn/landenes navne) 
            
            
               - no cumulation applied(
                  25
               ) 
            
            
               Svensk
            
            
               Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. ... (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande ... ursprung (2). 
            
            
               - cumulation applied with ........(landets navn/landenes navne) 
            
            
               - no cumulation applied (3) 
            
            
               Hebræisk
            
            
               ..........................................................................................................................................................(
                  26
               ) (Sted og dato)
            
            
               ..........................................................................................................................................................(
                  27
               ) 
            
            
               KAPITEL II
            
            
               Afsluttende og generelle bestemmelser
            
            
               ARTIKEL 4
            
            
               Israel forpligter sig til ikke at fremsætte krav, anmodninger eller indsigelser og til ikke at ændre eller tilbagekalde indrømmelser i henhold til GATT 1994, artikel XXIV.6 og XXVIII, vedrørende denne udvidelse af Unionen. 
            
            
               ARTIKEL 5
            
            
               På et passende tidspunkt efter paraferingen af denne protokol meddeler Unionen sine medlemsstater og Staten Israel den kroatisksprogede udgave af aftalen. Med forbehold af protokollens ikrafttræden bliver den sprogudgave, der er omhandlet i første punktum i denne artikel, autentisk på samme vilkår som for den bulgarske, danske, engelske, estiske, finske, franske, græske, hebræisk, italienske, lettiske, litauiske, maltesiske, nederlandske, polske, portugisiske, rumænske, slovakiske, slovenske, spanske, svenske, tjekkiske, tyske og ungarske sprogudgave af aftalen. 
            
            
               ARTIKEL 6
            
            
               Denne protokol og dens bilag udgør en integreret del af aftalen. 
            
            
               ARTIKEL 7
            
            
               1.
                     Denne protokol skal godkendes af Den Europæiske Union, af Rådet for Den Europæiske Union på medlemsstaternes vegne og af Israel i overensstemmelse med egne procedurer. De kontraherende parter giver hinanden meddelelse om afslutningen af de nødvendige procedurer. Godkendelsesinstrumenterne deponeres i Generalsekretariatet for Rådet for Den Europæiske Union. 
            
            
               2.
                     Denne protokol træder i kraft på den første dag i den følgende måned efter den dato, på hvilken alle parter har underrettet hinanden om, at de har afsluttet de nødvendige procedurer. 
            
         
         
            
               3.
                     Protokollen anvendes midlertidigt med virkning fra den 1. juli 2013 i afventning af dens ikrafttræden. 
            
            
               ARTIKEL 8
            
            
               Denne protokol er udfærdiget i to eksemplarer på bulgarsk, dansk, engelsk, estisk, finsk, fransk, græsk, italiensk, kroatisk, lettisk, litauisk, maltesisk, nederlandsk, polsk, portugisisk, rumænsk, slovakisk, slovensk, spansk, svensk, tjekkisk, tysk, ungarsk og hebræisk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.
            
            
               TIL BEKRÆFTELSE HERAF har undertegnede befuldmægtigede, der er behørigt bemyndiget hertil,
            
            
               undertegnet denne protokol. 
            
            
               Udfærdiget i …, den …
            
            
               FOR DEN EUROPÆISKE UNION OG DENS MEDLEMSSTATER
            
            
               FOR STATEN ISRAEL
            
            
               
            
               Bilag 
            
            
               Ændring af protokol 1 om ordningerne for indførsel i EU af landbrugsprodukter og forarbejdede landbrugsprodukter med oprindelse i Israel
            
            
               De indrømmelser, der er omhandlet i dette bilag 1, erstatter for de produkter, der fremgår af listen nedenfor, de indrømmelser, der anvendes for øjeblikket inden for rammerne af associeringsaftalen (protokol 1). For alle produkter, der ikke er omhandlet i dette bilag 1, forbliver de indrømmelser, der anvendes for øjeblikket, uændrede.
            
            
               Følgende punkt indsættes i tabel 2 i bilag til protokol 1:
            
            
               "Tabel 2"
            
            
                     
                        KN-kode
                     
                     
                  
                  
                     
                        Varebeskrivelse 
                     
                  
                  
                     
                        Nedsættelse af MFN-toldsats (%)
                     
                  
                  
                     
                        Toldkontingent (i t medmindre andet er anført)
                     
                  
                  
                     
                        Nedsættelse af MFN-toldsatsen
                     
                     
                        ud over det gældende kontingentet (%) 
                     
                  
                  
                     
                        Særlige bestemmelser
                     
                  
               
                     
                        2008 70 61
                     
                     
                     
                     
                     
                     
                     
                     
                     
                  
                  
                     
                        Ferskner, herunder nektariner, ikke tilsat alkohol, tilsat sukker, i pakninger over 1 kg med indhold af sukker på over 13 vægtprocent
                     
                     
                  
                  
                     
                        74 %
                     
                  
                  
                     
                        555
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
               
                     
                        2008 70 92
                     
                  
                  
                     
                        Ferskner, herunder nektariner, ikke tilsat alkohol, ikke tilsat sukker, i pakninger af nettovægt 5 kg og derover
                     
                  
                  
                     
                        67 %
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
         
         
            
                  
                     (1)
                  
                        Hvis fakturaerklæringen udfærdiges af en godkendt eksportør som omhandlet i protokollens artikel 23, skal den godkendte eksportørs tilladelsesnummer anføres her. Hvis fakturaerklæringen ikke udfærdiges af en godkendt eksportør, skal ordlyden i parentes udelades, eller eksportøren skal undlade at udfylde feltet.
               
               
                  
                     (2)
                  
                        Her anføres produkternes oprindelse. Hvis fakturaerklæringen helt eller delvis vedrører produkter med oprindelse i Ceuta og Melilla som omhandlet i protokollens artikel 38, skal eksportøren tydeligt angive dem ved hjælp af mærket "CM" i det dokument, hvorpå erklæringen udfærdiges.
               
               
                  
                     (3)
                  
                        Hvis fakturaerklæringen udfærdiges af en godkendt eksportør som omhandlet i protokollens artikel 23, skal den godkendte eksportørs tilladelsesnummer anføres her. Hvis fakturaerklæringen ikke udfærdiges af en godkendt eksportør, skal ordlyden i parentes udelades, eller eksportøren skal undlade at udfylde feltet.
               
               
                  
                     (4)
                  
                        Her anføres produkternes oprindelse. Hvis fakturaerklæringen helt eller delvis vedrører produkter med oprindelse i Ceuta og Melilla som omhandlet i protokollens artikel 38, skal eksportøren tydeligt angive dem ved hjælp af mærket "CM" i det dokument, hvorpå erklæringen udfærdiges.
               
               
                  
                     (5)
                  
                        Hvis fakturaerklæringen udfærdiges af en godkendt eksportør som omhandlet i protokollens artikel 23, skal den godkendte eksportørs tilladelsesnummer anføres her. Hvis fakturaerklæringen ikke udfærdiges af en godkendt eksportør, skal ordlyden i parentes udelades, eller eksportøren skal undlade at udfylde feltet.
               
               
                  
                     (6)
                  
                        Her anføres produkternes oprindelse. Hvis fakturaerklæringen helt eller delvis vedrører produkter med oprindelse i Ceuta og Melilla som omhandlet i protokollens artikel 38, skal eksportøren tydeligt angive dem ved hjælp af mærket "CM" i det dokument, hvorpå erklæringen udfærdiges.
               
               
                  
                     (7)
                  
                        Hvis fakturaerklæringen udfærdiges af en godkendt eksportør som omhandlet i protokollens artikel 23, skal den godkendte eksportørs tilladelsesnummer anføres her. Hvis fakturaerklæringen ikke udfærdiges af en godkendt eksportør, skal ordlyden i parentes udelades, eller eksportøren skal undlade at udfylde feltet.
               
               
                  
                     (8)
                  
                        Her anføres produkternes oprindelse. Hvis fakturaerklæringen helt eller delvis vedrører produkter med oprindelse i Ceuta og Melilla som omhandlet i protokollens artikel 38, skal eksportøren tydeligt angive dem ved hjælp af mærket "CM" i det dokument, hvorpå erklæringen udfærdiges.
               
               
                  
                     (9)
                  
                        Kan udelades, hvis de pågældende oplysninger findes i selve dokumentet.
               
               
                  
                     (10)
                  
                        Jf. protokollens artikel 22, stk. 5. Hvis det ikke kræves, at eksportøren skriver under, er han også fritaget for at angive sit navn." 
               
               
                  
                     (11)
                  
                        Hvis oprindelseserklæringen udfærdiges af en godkendt eksportør, skal den godkendte eksportørs tilladelsesnummer anføres her. Hvis oprindelseserklæringen ikke udfærdiges af en godkendt eksportør, skal ordlyden i parentes udelades, eller eksportøren skal undlade at udfylde feltet.
               
               
                  
                     (12)
                  
                        Her anføres produkternes oprindelse. Hvis oprindelseserklæringen helt eller delvis vedrører produkter med oprindelse i Ceuta og Melilla, skal eksportøren tydeligt angive dem ved hjælp af mærket "CM" i det dokument, hvorpå erklæringen udfærdiges.
               
               
                  
                     (13)
                  
                        Udfyldes eller overstreges, hvis ikke relevant. 
               
               
                  
                     (14)
                  
                        Hvis oprindelseserklæringen udfærdiges af en godkendt eksportør, skal den godkendte eksportørs tilladelsesnummer anføres her. Hvis oprindelseserklæringen ikke udfærdiges af en godkendt eksportør, skal ordlyden i parentes udelades, eller eksportøren skal undlade at udfylde feltet.
               
               
                  
                     (15)
                  
                        Her anføres produkternes oprindelse. Hvis oprindelseserklæringen helt eller delvis vedrører produkter med oprindelse i Ceuta og Melilla, skal eksportøren tydeligt angive dem ved hjælp af mærket "CM" i det dokument, hvorpå erklæringen udfærdiges.
               
               
                  
                     (16)
                  
                        Udfyldes eller overstreges, hvis ikke relevant.
               
               
                  
                     (17)
                  
                        Hvis oprindelseserklæringen udfærdiges af en godkendt eksportør, skal den godkendte eksportørs tilladelsesnummer anføres her. Hvis oprindelseserklæringen ikke udfærdiges af en godkendt eksportør, skal ordlyden i parentes udelades, eller eksportøren skal undlade at udfylde feltet.
               
               
                  
                     (18)
                  
                        Her anføres produkternes oprindelse. Hvis oprindelseserklæringen helt eller delvis vedrører produkter med oprindelse i Ceuta og Melilla, skal eksportøren tydeligt angive dem ved hjælp af mærket "CM" i det dokument, hvorpå erklæringen udfærdiges.
               
               
                  
                     (19)
                  
                        Udfyldes eller overstreges, hvis ikke relevant.
               
               
                  
                     (20)
                  
                        Hvis oprindelseserklæringen udfærdiges af en godkendt eksportør, skal den godkendte eksportørs tilladelsesnummer anføres her. Hvis oprindelseserklæringen ikke udfærdiges af en godkendt eksportør, skal ordlyden i parentes udelades, eller eksportøren skal undlade at udfylde feltet.
               
               
                  
                     (21)
                  
                        Her anføres produkternes oprindelse. Hvis oprindelseserklæringen helt eller delvis vedrører produkter med oprindelse i Ceuta og Melilla, skal eksportøren tydeligt angive dem ved hjælp af mærket "CM" i det dokument, hvorpå erklæringen udfærdiges.
               
               
                  
                     (22)
                  
                        Udfyldes eller overstreges, hvis ikke relevant.
               
               
                  
                     (23)
                  
                        Hvis oprindelseserklæringen udfærdiges af en godkendt eksportør, skal den godkendte eksportørs tilladelsesnummer anføres her. Hvis oprindelseserklæringen ikke udfærdiges af en godkendt eksportør, skal ordlyden i parentes udelades, eller eksportøren skal undlade at udfylde feltet.
               
               
                  
                     (24)
                  
                        Her anføres produkternes oprindelse. Hvis oprindelseserklæringen helt eller delvis vedrører produkter med oprindelse i Ceuta og Melilla, skal eksportøren tydeligt angive dem ved hjælp af mærket "CM" i det dokument, hvorpå erklæringen udfærdiges.
               
               
                  
                     (25)
                  
                        Udfyldes eller overstreges, hvis ikke relevant.
               
               
                  
                     (26)
                  
                        Kan udelades, hvis de pågældende oplysninger findes i selve dokumentet.
               
               
                  
                     (27)
                  
                        Jf. protokollens artikel 22, stk. 5. Hvis det ikke kræves, at eksportøren skriver under, er han også fritaget for at angive sit navn."