CELEX: 
Language: mt
Date: 2008-08-07
Title: Proposta għal DEĊIŻJONI TAL-KUNSILL dwar l-iffirmar f'isem il-Komunità tal-Ftehim bejn il-Komunità Ewropea u l-Konfederazzjoni Żvizzera, li jemenda b'applikazzjoni proviżorja l-Ftehim bejn il-Komunità Ewropea u l-Konfederazzjoni Żvizzera dwar il-kummerċ tal-prodotti agrikoli

MT

MT        MT
 ---pagebreak---                      KUMMISSJONI TAL-KOMUNITAJIET EWROPEJ

                                                     Brussel 7.8.2008
                                                     KUMM(2008) 509 finali

                                                     2008/0163 (AVC)

                                        Proposta għal

                                DEĊIŻJONI TAL-KUNSILL

        dwar l-iffirmar f'isem il-Komunità tal-Ftehim bejn il-Komunità Ewropea u l-
       Konfederazzjoni Żvizzera, li jemenda b'applikazzjoni proviżorja l-Ftehim bejn il-
     Komunità Ewropea u l-Konfederazzjoni Żvizzera dwar il-kummerċ tal-prodotti agrikoli

                                        Proposta għal

                                DEĊIŻJONI TAL-KUNSILL

         dwar il-konklużjoni tal-Ftehim bejn il-Komunità Ewropea u l-Konfederazzjoni
     Żvizzera, li jemenda l-Ftehim bejn il-Komunità Ewropea u l-Konfederazzjoni Żvizzera
                              dwar il-kummerċ tal-prodotti agrikoli

                                 (preżentati mill-Kummissjoni)

MT                                                                                         MT
 ---pagebreak---                               MEMORANDUM TA’ SPJEGAZZJONI

     1.    Il-Ftehim bejn il-Komunità Ewropea u l-Konfederazzjoni Żvizzera dwar il-kummerċ
           tal-prodotti agrikoli (minn hawn ’il quddiem "il-Ftehim") daħal fis-seħħ fl-1 ta'
           Ġunju 20021. L-Arikolu 5 tad-Deċiżjoni tal-Kunsill, u tal-Kummissjoni fir-rigward
           tal-Ftehim dwar kooperazzjoni xjentifika u teknoloġika, ta’ l-4 ta’ April 2002 dwar
           il-konklużjoni tas-seba’ Ftehimiet mal-Konfederazzjoni Żvizzera2 jistipula l-
           proċeduri tal-Kummissjoni għar-rappreżentanza tal-Komunità u l-adozzjoni ta'
           pożizzjonijiet komuni fiż-żewġ Kumitati maħluqa bil-Ftehim, jiġifieri l-Kumitat
           Konġunt għall-Agrikoltura u l-Kumitat Konġunt Veterinarju.

     2.    Il-Ftehim jipprovdi, fl-Annessi 1 sa 3, għal ċerti konċessjonijiet tariffarji reċiproċi
           fir-rigward ta’ prodotti agrikoli u, fl-Anness 4 sa 11, għat-tneħħija ta' sensiela ta’
           ostakli tekniċi għall-kummerċ. Il-Kumitat Konġunt għall-Agrikoltura huwa
           responsabbli mill-amministrazzjoni tal-Ftehim. Il-Kumitat Konġunt Veterinarju
           jikkunsidra kwalunkwe kwistjoni b'rabta ma’ l-Anness 11 dwar is-saħħa ta’ l-
           annimali u miżuri żootekniċi applikabbli għall-kummerċ ta’ l-annimali ħajjin u l-
           prodotti mill-annimali. L-Artikolu 11 tal-Ftehim jagħti s-setgħa lill-Kumitat Konġunt
           għall-Agrikoltura biex jemenda l-Annessi 1 u 2 u l-Appendiċi ta’ l-Annessi l-oħrajn,
           għajr l-Anness 11. L-Artikolu 19 ta’ l-Anness 11 tal-Ftehim jagħti s-setgħa lill-
           Kumitat Konġunt Veterinarju biex jemenda l-Appendiċi ta’ l-Anness 11.

     3.    Mill-2002, saru għadd ta’ emendi fil-Ftehim permezz ta’ Deċiżjonijiet tal-Kumitat
           Konġunt għall-Agrikoltura u l-Kumitat Konġunt Veterinarju sabiex jiġi kkunsidrat l-
           aġġornament tar-rekwiżiti li jirriżultaw mill-evoluzzjoni ta’ l-acquis u d-dritt
           Żvizzeru, il-tkabbir ta’ l-UE u l-approfondiment tar-relazzjonijiet bilaterali previsti
           mill-Ftehim. Madankollu, fid-dawl ta’ l-evoluzzjoni tal-leġiżlazzjoni Komunitarja u
           dik Żvizzera u l-approfondiment tar-relazzjonijiet bilaterali previsti mill-Ftehim, kif
           ukoll il-konsegwenzi tat-tkabbir ta’ l-UE, il-Ftehim jeħtieġ aktar emendi, li jmorru lil
           hinn mis-setgħat tal-Kumitati. Fil-25 ta' Ottubru 2004, il-Kunsill awtorizza lill-
           Kummissjoni biex tidħol f’negozjati mal-Konfederazzjoni Żvizzera bil-ħsieb li
           temenda l-Ftehim kemm biex taġġorna u taġġusta d-dispożizzjonijiet tiegħu.

     4.    It-tħejjijiet ta’ wħud minn dawn it-tibdiliet ilhom għaddejin mill-2005, bl-għajnuna
           tal-Kumitati u l-gruppi ta’ ħidma bilaterali mwaqqfa mill-Kumitati. Ir-rappreżentanti
           tas-Servizzi tal-Kummissjoni u ta' l-Amminsitrazzjoni Federali Żvizzera inizjalat
           Minuti Miftehma fit-2 ta' Mejju 2007. Id-diskussjonijiet għadhom għaddejjin,
           madankollu, dwar il-bidliet fl-Anness 11 tal-Ftehim. Bħalissa, hemm il-ħsieb li jiġi
           emendat l-Artikolu 11 tal-Ftehim u l-Anness 4, 6, 7, 8 u 9 tiegħu.

           (a)    L-Artikolu 11 tal-Ftehim qed jitbiddel biex jestendi s-setgħa tal-Kumitat biex
                  jieħu d-deċiżjonijiet dwar l-emendi ta' l-Annessi kollha, għajr l-Anness 11; l-
                  affarijiet marbuta ma' l-Anness 11 li jkunu koperti mill-Kumitat Konġunt
                  Veterinarju, kif stipulat fl-Artikolu 19 ta' l-Anness 11 u l-Arikolu 5(2) tal-
                  Ftehim.

     1
          ĠU L 114, 30.4.2002, p. 132, kif emendat l-aħħar bid-Deċiżjoni Nru 1/2007 tal-Kumitat Konġunt għall-
          Agrikoltura (ĠU L 173, 3.7.2007, p. 31).
     2
          ĠU L 114, 30.4.2002, p. 1.

MT                                                    2                                                          MT
 ---pagebreak---           (b)   L-Aritkolu 1 ta’ l-Anness 4 huwa emendat biex ikopri l-prodotti li ma jaqgħux
                fl-ambitu tal-Ftehim kif definit fl-Artikolu 1.

          (c)   L-Artikolu 2 u l-Appendiċi 3 ta’ l-Anness 4, dwar is-saħħa tal-pjanti, huwa
                emendat b’mod li jikkunsidra l-emendar regolari tal-lista ta’ l-awtoritajiet
                kompetenti inkarigati mill-passaport sanitarju tal-pjanti.

          (d)   L-Aritkolu 1 ta’ l-Anness 5 huwa emendat biex ikopri l-prodotti li ma jaqgħux
                fl-ambitu tal-Ftehim kif definit fl-Artikolu 1.

          (e)   L-Artikoli 5 u 6 ta’ l-Anness 6, dwar żrieragħ, tbiddel, bil-ħsieb li jitfassal
                Katalgu Konġunt tal-varjetajiet ta' l-ispeċijiet tal-pjanti agrikoli.

          (f)   L-Artikoli 2, 5, 6, 7 u 16 u l-Appendiċi 1, 2, 3 u 4 ta’ l-Anness 7, dwar il-
                kummerċ tal-prodotti fis-settur ta’ l-inbid, jeħtieġu li jiġu emendati jew qed
                jiżdiedu b'riżultat ta' l-evoluzzjoni tal-leġiżlazzjoni rispettiva, rinfurzar tal-
                proċeduri kooperattivi ta' kontroll u t-tkabbir ta' l-UE.

          (g)   L-Artikoli 2 u 4 u l-Appendiċi 1, 2 u 5 ta’ l-Anness 8, dwar l-għarfien
                reċiproku u l-protezzjoni ta' l-ismijiet tax-xarbiet spiritużi u x-xarbiet b'bażi ta’
                nbid aromatizzat, jeħtieġu li jiġu emendati jew qed jiżdiedu b'riżultat ta' l-
                evoluzzjoni tal-leġiżlazzjoni rispettiva u t-tkabbir ta' l-UE.

          (h)   L-Artikolu 3 ta’ l-Anness 9, dwar prodotti agrikoli u ta’ l-ikel imkabbra b’mod
                organiku, jeħtieġu li jiġu emendati sabiex jiġi permess, abbażi ta’ l-għarfien ta’
                l-ekwivalenza tas-sistemi ta’ spezzjoni, t-tneħħija tar-rekwiżit li jiġi ppreżentat
                ċertifikat ta’ spezzjoni bejn il-Partijiet, għall-prodotti ġejjin mit-territorji
                tagħhom jew minn pajjiżi terzi.

     5.   Id-deċiżjoni proposta dwar il-firma u l-applikazzjoni proviżorja timplimenta d-
          dispożizzjoni ta’ l-abbozz ta’ Ftehim dwar l-applikazzjoni proviżorja sa mill-jum tal-
          firma. L-applikazzjoni proviżorja għandha tippermetti li jitqiesu immedjatament il-
          bidliet fil-Ftehim, partikolarment bidliet li jirriżultaw mit-tkabbir ta' l-Unjoni
          Ewropea.

     6.   Il-Kummissjoni għalhekk tressaq quddiem il-Kunsill proposta għal żewġ
          Deċiżjonijiet, rispettivament dwar l-iffirmar ta' l-applikazzjoni proviżorja u l-
          konklużjoni tal-Ftehim bejn il-Komunità Ewropea u l-Konfederazzjoni Żvizzera
          dwar il-modifika tal-Ftehim bejn il-Komunità Ewropea u l-Konfederazzjoni Żvizzera
          dwar il-kummerċ tal-prodotti agrikoli, kif stipulat fl-Anness.

     7.   Impatt baġitarju: l-ebda impatt.

MT                                               3                                                      MT
 ---pagebreak---                                                      Proposta għal

                                          DEĊIŻJONI TAL-KUNSILL

        dwar l-iffirmar f'isem il-Komunità tal-Ftehim bejn il-Komunità Ewropea u l-
       Konfederazzjoni Żvizzera, li jemenda b'applikazzjoni proviżorja l-Ftehim bejn il-
     Komunità Ewropea u l-Konfederazzjoni Żvizzera dwar il-kummerċ tal-prodotti agrikoli

     IL-KUNSILL TA' L-UNJONI EWROPEA,

     Wara li kkunsidra t-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea, u b'mod partikolari l-
     Artikolu 33 flimkien ma' l-ewwel sentenza ta’ l-Artikolu 300(2) tiegħu,

     Wara li kkunsidra l-proposta mill-Kummissjoni3,

     Billi:

     (1)      Il-Kunsill jawtorizza lill-Kummissjoni fil-25 ta' Ottubru 20044 biex jinnegozja mal-
              Konfederazzjoni Żvizzera f'isem il-Komunità Ftehim li jemenda l-Ftehim bejn il-
              Komunità Ewropea u l-Konfederazzjoni Żvizzera dwar il-kummerċ tal-prodotti
              agrikoli, bil-ħsieb li jiġu aġġornati u aġġustati d-dispożizzjonijiet tiegħu.

     (2)      Ir-riżultat tan-negozjati jirrifletti d-direttivi tan-negozjar maħruġa mill-Kunsill u jżidu
              s-setgħat tal-Kumitat Konġunt dwar l-Agrikoltura fir-rigward ta' l-immaniġġjar tal-
              Ftehim dwar il-kummerċ tal-prodotti agrikoli.

     (3)      Dan il-Ftehim għandu jkun applikat proviżorjament mill-ewwel jum tat-tieni xahar
              wara l-jum tal-firma.

     (4)      Bla ħsara għall-konklużjoni tiegħu f'jum aktar 'il quddiem, huwa mixtieq li jiġi ffirmat
              il-ftehim mehmuż,

     IDDEĊIEDA KIF ĠEJ:

                                                       Artikolu 1

     L-iffirmar f'isem il-Komunità tal-Ftehim bejn il-Komunità Ewropea u l-Konfederazzjoni
     Żvizzera, li jemenda b'applikazzjoni proviżorja l-Ftehim bejn il-Komunità Ewropea u l-
     Konfederazzjoni Żvizzera dwar il-kummerċ tal-prodotti agrikoli qed jiġi b'dan approvat,
     soġġett għall-konklużjoni tiegħu aktar 'il quddiem.

     It-test tal-ftehim hu anness ma' din id-Deċiżjoni.

     3
              COM(2008) finali.
     4
              Id-dokument tal-Kunsill Nru 11901/04 tas-7 ta' Ottubru 2004; ristrett.

MT                                                           4                                              MT
 ---pagebreak---                                               Artikolu 2

     Il-President tal-Kunsill huwa hawnhekk awtorizzat biex jaħtar il-persuna/i li tkun/ikunu
     awtorizzat/i li tiffirma/jiffirmaw, f'isem il-Komunità, soġġett għall-konklużjoni tal-ftehim.

                                              Artikolu 3

     Il-Ftehim għandu japplika proviżorjament, skond l-Artikolu 4, il-paragrafu 3 tal-ftehim
     mehmuż, mill-ewwel jum tat-tieni xahar wara l-jum tal-firma.

                                              Artikolu 4

     Din id-Deċiżjoni għandha tiġi pubblikata fil-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea.

     Magħmul fi Brussell,

                                                Għall-Kunsill
                                                Il-President

MT                                                 5                                                 MT
 ---pagebreak---                                                               2008/0163 (AVC)

                                                Proposta għal

                                     DEĊIŻJONI TAL-KUNSILL

             dwar il-konklużjoni tal-Ftehim bejn il-Komunità Ewropea u l-Konfederazzjoni
         Żvizzera, li jemenda l-Ftehim bejn il-Komunità Ewropea u l-Konfederazzjoni Żvizzera
                                  dwar il-kummerċ tal-prodotti agrikoli

     IL-KUNSILL TA' L-UNJONI EWROPEA,

     Wara li kkunsidra t-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea, u b'mod partikolari l-
     Artikolu 133 flimkien mat-tieni subparagrafu ta' l-Artikolu 300 (3) tiegħu,

     Wara li kkunsidraw il-proposta mill-Kummissjoni,

     Wara li kkunsidraw il-qbil tal-Parlament Ewropew,

     Billi:

     (1)      Il-Kummissjoni nnegozjat, f'isem il-Komunità Ewropea, u l-Konfederazzjoni Żvizzera,
              Ftehim, bil-ħsieb li jiġi emendat il-Ftehim bejn il-Komunità Ewropea u l-
              Konfederazzjoni Żvizzera dwar il-kummerċ tal-prodotti agrikoli.

     (5)      Skond id-Deċiżjoni tal-Kunsill xx/xxx/KE tal-xx.xx.2008, u soġġett għall-konklużjoni
              tiegħu f'jum aktar 'il quddiem, il-Ftehim ġie ffirmat f'isem il-Komunità Ewropea fil-
              xx.xx.20085.

     (6)      Il-Ftehim għandu jkun approvat,

     IDDEĊIEDA KIF ĠEJ:

                                                 Artikolu 1

     Il-Ftehim bejn il-Komunità Ewropea u l-Konfederazzjoni Żvizzera, li jemenda l-Ftehim bejn
     il-Komunità Ewropea u l-Konfederazzjoni Żvizzera dwar il-kummerċ tal-prodotti agrikoli,
     qiegħed b'dan jiġi approvat f'isem il-Komunità Ewropea.

     It-test tal-Ftehim huwa mehmuż ma' din id-Deċiżjoni.

                                                 Artikolu 2

     Din id-Deċiżjoni se tiġi ppubblikata fil-Ġurnal Uffiċjali ta' l-Unjoni Ewropea.

     5
              ĠU L

MT                                                   6                                                MT
 ---pagebreak---      Magħmul fi Brussell,

                            Għall-Kunsill
                            Il-President

MT                            7             MT
 ---pagebreak---                                                   ANNESS

                                                  FTEHIM
      bejn il-Komunità Ewropea u l-Konfederazzjoni Żvizzera li jemenda l-Ftehim bejn il-
     Komunità Ewropea u l-Konfederazzjoni Żvizzera dwar il-kummerċ tal-prodotti agrikoli

     IL-KOMUNITÀ EWROPEA, minn hawn ‘il quddiem “il-Komunità”, u

     L-KONFEDERAZZJONI SVIZZERA, minn hawn il-quddiem "l-Iżvizzera",

     minn hawn 'il quddiem flimkien imsejħa "il-Partijiet",

     BILLI l-Ftehim bejn il-Komunità Ewropea u l-Konfederazzjoni Żvizzera dwar il-kummerċ fi
     prodotti agrikoli (minn hawn ’il quddiem "il-Ftehim dwar l-Agrikoltura") daħal fis-seħħ fl-1
     ta' Ġunju 2002.

     BILLI l-Artikolu 6 tal-Ftehim iwaqqaf Kumitat Konġunt dwar l-Agrikoltura, li huwa
     responsabbli mill-amministrazzjoni tal-Ftehim u l-operat tajjeb tiegħu, minn hawn ‘il quddiem
     imsejjaħ "il-Kumitat".

     BILLI l-Artikolu 11, flimkien ma' l-Artikolu 5(2), jagħti s-setgħa lill-Kumitat biex jiddeċiedi li
     jemenda l-Annessi 1 u 2 u l-Appendiċi ta’ l-Annessi l-oħrajn, għajr l-Anness 11. Sa mid-dħul
     fis-seħħ tal-Ftehim, il-Kumitat iddeċieda fuq għadd ta’ emendi għall-amministrattion ta’ l-
     Annessi tal-Ftehim u l-Appendiċi tagħhom, partikolarment sabiex jiġu kkunsidrati l-
     aġġornamenti u l-aġġustamenti meħtieġa għall-approfondiment tar-relazzjonijiet bilaterali kif
     previst fil-Ftehim.

     BILLI ċerti aġġornamenti u aġġustamenti meħtieġa sabiex tiġi kkunsidrata l-evoluzzjoni tal-
     liġijiet Komunitarji u Żvizzeri jmorru lil hinn mis-setgħa mogħtija lill-Kumitat. Huwa
     għalhekk neċessarju li jiġu emendati l-Annessi tal-Ftehim u li tiġi estiża s-setgħa tal-Kumitat
     billi jitbiddel l-Artikolu 11, sabiex jiġu ffaċilitati aktar aġġornamenti u aġġustamenti ta' l-
     Annessi tal-Ftehim.

     BILLI aġġustamenti li jirriżultaw mit-tkabbir ta’ l-Unjoni Ewropea, partikolarment għal-listi
     ta’ ismijiet protetti ta’ nbejjed u xarbiet spiritużi, għandhom jiġu koperti wkoll. Fl-istess waqt,
     l-approfondiment tar-relazzjonijiet bilaterali għandu jkun previst fir-rigward ta’ dan li ġej: l-
     ispeċifikar ta' l-ambiti ta' l-Annessi 4 u 5, rijinfurzar tal-kooperazzjoni fil-qasam tal-kontrolli
     fuq l-inbid (l-Anness 7), ekwivalenza tas-sistemi ta’ spezzjoni rispettivi għall-prodotti organiċi
     (l-Anness 9) u t-tfassil ta’ Katalgu Konġunt tal-varjetajiet ta’ l-ispeċijiet ta’ pjanti agrikoli (l-
     Anness 6);

     FTIEHMU KIF ĠEJ:

                                                 Artikolu 1

     Il-Ftehim huwa emendat kif ġej:

     8.       L-Artikolu 11 jinbidel b'dan li ġej:

MT                                                    8                                                      MT
 ---pagebreak---                                              “Artikolu 11
                                               Emendi
           Il-Kumitat jista’ jiddeċiedi li jemenda l-Annessi u l-Appendiċi għall-Anness tal-
           Ftehim.”

     9.    Fl-Artikolu 1 ta’ l-Anness 4 jiżdied il-paragrafu 2 li ġej:

           "2.   Permezz ta’ deroga mill-Artikolu 1 tal-Ftehim, dan l-Anness għandu japplika
                 għall-pjanti, prodotti mill-pjanti u oġġetti oħra kollha mniżżla fl-Appendiċi 1,
                 fik imsemmi fil-paragrafu 1.”

     10.   L-Artikolu 2(3) ta’ l-Anness 4 jitbiddel b'dan li ġej:

           "3.   Il-Partijiet jagħrfu reċiprokament il-passaporti tal-pjanti maħruġa mill-
                 organizzazzjonijiet li jkunu ġew approvati mill-Awtoritajiet rispettivi. Lista ta'
                 dawn l-organizzazzjonijiet, regolarment aġġornata, tista’ tinkiseb mill-
                 Awtoritajiet mniżżla fl-Appendiċi 3. Tali passaporti għandhom jaffermaw
                 konformità mal-leġiżlazzjoni tagħhom kif imniżżla fl-Appendiċi 2 kif previst
                 fil-paragrafu 2 u għandhom jitqiesu li jilħqu l-kundizzjonijiet meħtieġa tad-
                 dokumenti hekk imniżżla għall-moviment fit-territorji tal-Partijiet rispettivi tal-
                 pjanti, tal-prodotti ta' pjanti, u ta' oġġetti oħra mniżżla fl-Appendiċi 1 kif previst
                 fl-Artikolu 1.”

     11.   L-Appendiċi 3 ta’ l-Anness 4 jitbiddel bl-Appendiċi 3 l-ġdid stipulat fl-Anness I.

     12.   Fl-Artikolu 1 ta’ l-Anness 5 jiżdied il-paragrafu 2a li ġej:

           "2a   Permezz ta’ deroga mill-Artikolu 1 tal-Ftehim, dan l-Anness għandu japplika
                 għall-prodotti kollha koperti bid-dispożizzjonijiet legali mniżżla fl-Appendiċi 1,
                 fik imsemmi fil-paragrafu 2.”

     13.   L-Artikoli 5 u 6 ta' l-Anness 6 jitbiddlu b'dan li ġej:

                                              “Artikolu 5
                                              Varjetajiet
           1.    Bla ħsara għall-paragrafu 3, l-Iżvizzera għandha tippermetti l-
                 kummerċjalizzazzjoni fit-territorju tagħha taż-żrieragħ tal-varjetajiet aċċettati
                 fil-Komunità fil-każijiet ta’ l-ispeċijiet msemmija fil-leġiżlazzjoni mniżżla fit-
                 Taqsima 1 ta’ l-Appendiċi 1.

           2.    Bla ħsara għall-paragrafu 3, il-Komunità għandha tippermetti l-
                 kummerċjalizzazzjoni fit-territorju tagħha taż-żrieragħ tal-varjetajiet aċċettati
                 fl-Iżvizzera fil-każijiet ta’ l-ispeċijiet msemmija fil-leġiżlazzjoni mniżżla fit-
                 Taqsima 1 ta’ l-Appendiċi 1.

           3.    Il-Partijiet għandhom flimkien ifasslu katalgu tal-varjetajiet ta’ l-ispeċijiet
                 imsemmija fil-leġiżlazzjoni mniżżla fit-Taqsima 1 ta’ l-Appendiċi 1 fil-każijiet
                 fejn il-Komunità tipprovdi għal katalgu komuni. Il-Partijiet għandhom
                 jippermettu l-kummerċjalizzazzjoni fit-territorju tagħhom taż-żrieragħ tal-
                 varjetajiet mniżżla f’dan il-katalgu li tfassal flimkien.

MT                                                 9                                                      MT
 ---pagebreak---      4.   Il-paragrafi 1, 2 u 3 m'għandhomx japplikaw għall-varjetajiet modifikati
          ġenetikament.

     5.   Il-Partijiet għandhom jinfurmaw lil xulxin dwar applikazzjonijiet u tneħħija ta'
          applikazzjonijiet għall-aċċettazzjoni u r-reġistrazzjoni ta' varjetajiet ġodda
          f'katalogu nazzjonali u kull emendi fih. Huma għandhom jipprovdu lil xulxin
          fuq talba b'deskrizzjoni qasira tal-karatteristiċi prinċipali għall-użu ta' kull
          varjetà ġdida u l-karatteristiċi li bihom varjetà tingħaraf minn varjetajiet
          magħrufa oħrajn. Kull Parti għandha żżomm fajls għad-disposizzjoni ta' l-oħra
          li jkun fih deskrizzjoni ta' kull varjetà aċċettata u sommarju ċar tar-raġunijiet
          kollha li fuhom dawn l-aċċettazzjonijiet huma bbażati. Fil-każ ta' varjetajiet
          modifikati ġenetikament, il-Partijiet għandhom jinfurmaw lil xulxin bir-riżultati
          ta' l-istima tar-riskji tar-rilaxx ta' varjetajiet bħal dawn fl-ambjent.

     6.   Il-Partijiet jistgħu jagħmlu konsultazzjonijiet tekniċi bil-ħsieb li jivvalutaw id-
          dejta li fuqha tkun ibbażata l-aċċettazzjoni ta’ varjetà partikolari minn waħda
          mill-Partijiet. Fejn xieraq, il-Grupp ta' Ħidma għandu jinżamm infurmat dwar
          ir-riżultati ta' konsultazzjonijiet bħal dawn.

     7.   Il-Partijiet għandhom jużaw sistemi ta' skambju ta' l-informazzjoni
          kompjuterizzati eżistenti jew sistemi bħal dawn li għad iridu jiġu żviluppati
          biex jiffaċilitaw l-iskambju ta' l-informazzjoni kif imsemmija fil-paragrafu 5.

                                       Artikolu 6
                                        Derogi
     1.   Derogi awtorizzati mill-Komunità u mill-Iżvizzera kif imniżżla fl-Appendiċi 3
          għandhom jitħallew mill-Iżvizzera u mill-Komunità rispettivament fil-kummerċ
          taż-żrieragħ koperti mil-leġiżlazzjoni mniżżla fit-Taqsima 1 ta' l-Appendiċi 1.

     2.   Il-Partijiet għandhom jinfurmaw lil xulxin dwar il-kummerċjalizzazzjoni ta'
          żrieragħ li għandhom l-intenzjoni li jimplimentaw fit-territorju tagħhom jew
          f'parti minn dan. Fil-każ ta' derogi fuq perjodu qasir jew li jridu jidħlu fis-seħħ
          minnufih, notifika ex post għandha tkun biżżejjed.

     3.   Permezz ta’ deroga mill-Artikolu 5(1) u (3), l-Iżvizzera tista’ tiddeċiedi li
          tipprojbixxi l-kummerċjalizzazzjoni fit-territorju tagħha ta’ żrieragħ ta'
          varjetajiet aċċettati fil-katalgu komuni tal-Komunità.

     4.   Permezz ta’ deroga mill-Artikolu 5(2) u (3), il-Komunità tista’ tiddeċiedi li
          tipprojbixxi l-kummerċjalizzazzjoni fit-territorju tagħha ta’ żrieragħ ta'
          varjetajiet aċċettati fil-katalgu nazzjonali Żvizzeru.

     5.   Il-paragrafi 3 u 4 għandhom japplikaw fil-każijiet previsti fil-leġiżlazzjoni taż-
          żewġ Partijiet imniżżla fit-Taqsima 1 ta' l-Appendiċi 1.

     6.   Iż-żewġ Partijiet jistgħu jirrikorru għall-paragrafi 3 u 4:

          –      fi żmien tliet snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan l-Anness fil-każ ta’
                 varjetajiet aċċettati fil-Komunità jew fl-Iżvizzera qabel id-dħul fis-seħħ
                 ta’ dan l-Anness;

MT                                         10                                                   MT
 ---pagebreak---                  –       fi żmien tliet snin mill-wasla ta’ l-informazzjoni msemmija fl-
                         Artikolu 5(5), fil-każ tal-varjetajiet aċċettati fil-Komunità jew fl-
                         Iżvizzera wara d-dħul fis-seħħ ta’ dan l-Anness.

           7.    Il-paragrafu 6 għandu japplika b'analoġija għall-varjetajiet ta' l-ispeċijiet koperti
                 fid-dispożizzjonijiet miżjuda, skond l-Artikolu 4, mal-lista fit-Taqsima 1 ta' l-
                 Appendiċi 1 wara d-dħul fis-seħħ ta' dan l-Anness.

           8.    Il-Partijiet jistgħu jagħmlu konsultazzjonijiet tekniċi bil-ħsieb li jivvalutaw l-
                 implikazzjonijiet għal dan l-Anness tad-derogi msemmija fil-paragrafi 1 sa 4.

           9.    Il-paragrafu 8 m'għandux japplika fejn l-Istati Membri tal-Komunità jkunu
                 responsabbli mid-deċiżjoni tad-derogi skond il-leġiżlazzjoni mniżżla fit-
                 Taqsima 1 ta' l-Appendiċi 1. Il-paragrafu 8 m'għandux japplika għad-derogi
                 addottati fl-Iżvizzera f'każijiet simili."

     14.   L-Artikolu 2 ta’ l-Anness 7 jitbiddel b'dan li ġej:

                                              “Artikolu 2
           Dan l-Anness għandu japplika għall-prodotti tas-settur ta’ l-inbid, kif definit fil-
           leġiżlazzjoni msemmija fl-Appendiċi 4.”

     15.   L-Artikoli 5, 6 u 7 ta' l-Anness 7 jitbiddlu b'dan li ġej:

                                              “Artikolu 5
           1.    Il-Partijiet għandhom jieħdu l-passi meħtieġa skond dan l-Anness biex jiżguraw
                 protezzjoni reċiproka fuq l-ismijiet imsemmija fl-Artikolu 6 u użati għad-
                 deskrizzjoni u l-preżentazzjoni tal-prodotti fis-settur ta' l-inbid fis-sens ta' l-
                 Artikolu 2 li joriġinaw fit-territorju tal-Partijiet. Għal dan l-għan, kull Parti
                 għandha tintroduċi l-miżuri ġuridiċi xierqa biex tiżgura protezzjoni effettiva u
                 tipprevjeni milli indikazzjonijiet ġeografiċi u espressjonjijiet tradizzjonali jiġu
                 użati biex jiddeskrivu prodotti fis-settur ta' l-inbid mhux koperti mill-
                 indikazzjoni jew espressjoni kkonċernata.

           2.    Bla ħsara għall-paragrafi 3 sa 8, l-ismijiet protetti tal-Partijiet għandhom jiġu
                 riservati esklussivament għall-prodotti li joriġinaw mill-Parti li fiha huma
                 applikabbli u jistgħu jintużaw biss skond il-kundizzjonijiet stipulati fil-liġijiet u
                 r-regolamenti ta’ dik il-Parti.

           3.    Il-protezzjoni msemmija fil-paragrafi 1 u 2 jeskludu partikolarment kwalunkwe
                 użu ta’ isem protett għall-prodotti tas-settur ta’ l-inbid imsemmija fl-Artikolu 2
                 għajr għall-użu li għalih l-isem huwa riservat, anki jekk:

                 –     tintwera l-oriġini reali tal-prodott;

                 –       tintuża indikazzjoni ġeografika fit-traduzzjoni;

                 –       l-isem ikun akkumpanjat b'termini bħal “għamla”, “tip”, “stil”,
                       “imitazzjoni”, “metodu” jew espressjonijiet simili oħra.

           4.    Fil-każ ta' indikazzjonijiet ġeografiċi omonimi:

MT                                                11                                                     MT
 ---pagebreak---      (a)   fejn żewġ indikazzjonijiet protetti taħt dan l-Anness huma omonomi, għandha
           tingħata protezzjoni lit-tnejn li huma, sakemm il-konsumatur ma jiġix żgwidat
           rigward l-oriġini reali tal-prodotti fis-settur ta' l-inbid;

     (b)   fejn indikazzjoni protetta skond dan il-Ftehim tkun omonoma ma’ l-isem ta’
           żona ġeografika barra mit-territorju tal-Partijiet, l-isem aħħari jista’ jintuża biex
           jiddeskrivi u jippreżenta prodott tas-settur ta’ l-inbid fiż-żona ġeografika li
           għaliha jirreferi l-isem, sakemm hu jkun użat tradizzjonalment u konsistenti, l-
           użu tiegħu għal dak l-iskop ikun regolat mill-pajjiż ta’ l-oriġini u l-konsumaturi
           ma jkunux imqarrqa billi jingħataw x’jifhmu li l-inbid joriġina mit-territorju tal-
           Parti kkonċernata.

     5.    Il-protezzjoni ta' espressjoni tradizzjonali għandha tgħodd biss għal-lingwa(i) li
           fiha/om jidher fl-Anness III.

     6.    Il-protezzjoni ta' espressjoni tradizzjonali għandha tgħodd biss għall-użu tagħha
           għall-kategorija/i ta’ l-inbid li magħha hemm rabta fl-Appendiċi 2.

     7.    Fil-każ ta' espressjonijiet tradizzjonali omonomi:

           (a)   fejn żewġ espressjonijiet protetti skond dan l-Anness huma omonomi,
                 protezzjoni għandha tingħata lit-tnejn li huma, sakemm il-konsumatur ma
                 jkunx żgwidati rigward l-oriġini reali tal-prodotti fis-settur ta' l-inbid;

           (b)   fejn espressjoni protetta skond dan l-Anness tkun omonoma ma’ l-isem
                 użat għal prodott tas-settur ta’ l-inbid li ma joriġinax mit-territorju tal-
                 Partijiet, l-isem ta’ l-aħħar jista’ jintuża biex jiddeskrivi u jippreżenta
                 nbid, sakemm hu jkun użat tradizzjonalment u konsistenti, l-użu tiegħu
                 għal dak l-iskop ikun irregolat mill-pajjiż ta’ l-oriġini u l-konsumaturi ma
                 jkunux imqarrqa billi jaħsbu li l-inbid joriġina mit-territorju tal-Parti
                 kkonċernata.

     8.    Il-Kumitat jista’, fejn xieraq, jistabbilixxi kundizzjonijiet prattiċi għall-użu biex
           jippermetti li ssir distinzjoni bejn l-indikazzjonijiet jew l-espressjonijiet
           omonomi msemmija fil-paragrafi 4 u 7, mingħajr ma jinsa l-ħtieġa li jittratta
           lill-produtturi kkonċernati b’mod ġust u li jiżgura li l-konsumaturi ma jitqarqux.

     9.    Il-Partijiet hawnhekk iċedu d-dritt tagħhom li jużaw l-Artikolu 24(4), (6) u (7)
           tal-Ftehim TRIPS sabiex jirrifjutaw li jagħtu protezzjoni lil xi isem mill-Parti l-
           oħra.

     10.   Il-protezzjoni esklussiva pprovduta fil-paragrafi 1, 2 u 3 ta’ dan l-
           Artikolu għandha tapplika għall-isem "Champagne" fil-lista tal-Komunità fl-
           Appendiċi 2 għal dan. Madankollu, għal perjodu tranżizzjonali ta' sentejn mid-
           dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim fl-1 ta’ Ġunju 2002, tali protezzjoni esklussiva
           m'għandhiex timpedixxi l-kelma "Champagne" milli tintuża biex tiddeskrivi u
           tippreżenta ċerti nbejjed li joriġinaw fil-kanton Żvizzeru ta' Vaud, sakemm
           dawn l-inbejjed ma jiġux kummerċjalizzati fit-territorju tal-Komunità u li l-
           konsumatur ma jkunx żgwidat rigward l-oriġini reali ta' l-inbid.

MT                                          12                                                     MT
 ---pagebreak---                                                Artikolu 6
            L-ismijiet li ġejjin għandhom ikunu protetti:

           (a)    rigward prodotti fis-settur ta' l-inbid li joriġinaw fil-Komunità:

                  –      it-termini li jirriferu għall-Istat Membri minn fejn joriġina l-prodott tas-
                         settur ta’ l-inbid,

                  –      it-termini speċifiċi li jidhru fl-Appendiċi 2,

                  –      l-indikazzjonijiet ġeografiċi li jidhru fl-Appendiċi 2,

                  –      l-espressjonijiet tradizzjonali li jidhru fl-Appendiċi 2.

           (b)    rigward prodotti fis-settur ta' l-inbid li joriġinaw fl-Isvizzera:

                  –      it-termini “Suisse”, “Schweiz”, “Svizzera”, “Svizra” u kull isem ieħor li
                         jirriferi għal dak il-pajjiż,

                  –      it-termini speċifiċi li jidhru fl-Appendiċi 2,

                  –      l-indikazzjonijiet ġeografiċi li jidhru fl-Appendiċi 2,

                  –      l-espressjonijiet tradizzjonali li jidhru fl-Appendiċi 2.

                                               Artikolu 7

            1.    Ir-reġistrazzjoni ta' trademark għal prodott fis-settur ta' l-inbid fis-sens ta' l-
                  Artikolu 2 li fih jew li jikkonsisti minn indikazzjoni ġeografika jew espressjoni
                  tradizzjonali protetta taħt dan l-Anness għandu jiġi rrifjutat jekk il-prodott
                  inkwistjoni ma joriġinax ġewwa:

                  –      l-post li għalih tirreferi l-indikazzjoni ġeografika, jew

                  –      l-post fejn l-espressjoni tradizzjonali hi użata leġittimament.

            Trademarks irreġistrati bi ksur ta' l-ewwel paragrafu għandhom jiġu invalidati fuq it-
            talba tal-parti interessata.

            2.    Trademarks, li l-użu tagħhom jikkorrispondi għal waħda mis-sitwazzjonijiet
                  msemmija fil-paragrafu 1 li tkun saret applikazzjoni għalihom, reġistrati jew
                  stabbiliti b'użu b'rieda tajba f'Parti (inkluż l-Istati Membri tal-Komunità) qabel
                  id-data tal-protezzjoni ta' l-indikazzjoni ġeografika jew espressjoni tradizzjonali
                  tal-Parti l-oħra skond dan il-ftehim, jistgħu jibqgħu jintużaw minkejja l-
                  protezzjoni mogħtija għall-indikazzjoni ġeografika jew l-espressjoni tradizzjoni
                  li tista' tintuża fl-istess waqt mat-trademark ikkonċernata."

     16.    Fl-Artikolu 16 ta’ l-Anness 7 jiżdied il-paragrafu 7 li ġej:

            "7.   L-informazzjoni li tinsab fil-bank tad-dejta analitika ta’ kull Parti, inkluż id-
                  dejta miksuba mill-analiżi tal-prodotti tas-settur ta' l-inbid rispettivi tagħhom,
                  għandha tkun disponibbli għal-laboratorji maħtura għal dan il-għan mill-
                  Partijiet, meta dawn hekk jitolbu.

MT                                                 13                                                   MT
 ---pagebreak---                    Il-komunikazzjoni ta’ l-informazzjoni għandha jkollha x'taqsam biss ma' l-
                   informazzjoni analitika rilevanti meħtieġa sabiex tiġi interpretata l-analiżi
                   mwettqa fuq kampjun ta' karatteristiċi u oriġini paragunabbli.”

     17.    L-Appendiċi 1 ta’ l-Anness 7 jitbiddel bl-Appendiċi 1 il-ġdid stipulat fl-Anness II.

     18.    Fl-Appendiċi 2(A)I ta’ l-Anness 7, ir-referenzi għar-Regolament tal-Kunsill (KEE)
            Nru 823/87 u r-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 4252/88 jitbiddlu: Ir-Regolament
            tal-Kunsill (KE) Nru 1493/1999 tas-17 ta’ Mejju 1999 dwar l-organizzazzjoni komuni
            tas-suq ta’ l-inbid (ĠU L 179, 14.7.1999, p. 1), kif emendat l-aħħar bir-Regolament
            (KE) Nru 1791/2006 ta’ l-20 ta’ Novembru 2006 (ĠU L 363, 20.12.2006, p. 1).

     19.    L-Appendiċi 2(A)II ta’ l-Anness 7 jiġi emendat kif stipulat fl-Anness III6;

     20.    L-Appendiċi 2(B) ta’ l-Anness 7 jitbiddel bl-Appendiċi 2(B) il-ġdid stipulat fl-
            Anness IV.

     21.    L-Appendiċi 3 ta’ l-Anness 7 jitbiddel bl-Appendiċi 3 l-ġdid stipulat fl-Anness V7.

     22.    L-Appendiċi 4, kif stipulat fl-Anness VI, jiżdied fl-Anness 7;

     23.    L-Artikolu 2 ta’ l-Anness 8 jitbiddel b'dan li ġej:

                                                    “Artikolu 2
            Dan l-Anness għandu japplika għal xarbiet spiritużi u xarbiet aromatizzati (inbejjed
            aromatizzati, xarbiet aromatizzati bbażati fuq l-inbid u koktejls aromatizzati prodotti
            mill-inbid), kif definit fil-leġiżlazzjoni msemmija fl-Appendiċi 5.”

     24.    Fl-Artikolu 4 ta’ l-Anness 8, il-paragrafu 2 jitbiddel b'dan li ġej:

            "2.    L-isem “karfa ta' l-għeneb” jew “spirtu tal-karfa ta' l-għeneb” jista' jitbiddel bl-
                   isem “Grappa” għax-xarbiet spiritużi prodotti fl-inħawi ta’ l-Iżvizzera fejn
                   jitħaddtu bit-Taljan minn għeneb ta’ dawn ir-reġjuni u mniżżla fl-Appendiċi 2,
                   skond ir-Regolament msemmi fl-Appendiċi 5(a), l-ewwel inċiż.”

     25.    L-Artikolu 5(4) ta’ l-Anness 8 jitbiddel b'dan li ġej:

            “4.    Il-Partijiet hawnhekk iċedu d-dritt tagħhom li jużaw l-Artikolu 24(4), (6) u (7)
                   tal-Ftehim TRIPS sabiex jirrifjutaw li jagħtu protezzjoni lil xi isem mill-Parti l-
                   oħra."

     26.    L-Appendiċi 1 ta’ l-Anness 8 jitbiddel bl-Appendiċi 1 il-ġdid stipulat fl-Anness VII.

     27.    L-Appendiċi 2 ta’ l-Anness 8 jitbiddel bl-Appendiċi 2 il-ġdid stipulat fl-Anness VIII.

     28.    L-Appendiċi 5, kif stipulat fl-Anness IX, jiżdied fl-Anness 8;

     6
           Skond, l-ewwel, l-Artikoli 14(1)(c), 24, 28 u 29 tar-Regolament (KE) Nru 753/2002 dwar l-
           espressjonijiet tradizzjonali Komunitarji u, it-tieni, l-Artikolu 28(a) u 31 dwar l-unitajiet ġeografiċi.
     7
           N.B.: il-Parti II ta’ l-Appendiċi 3 preċedenti titħassar.

MT                                                       14                                                            MT
 ---pagebreak---      29.     Fl-Artikolu 3 ta’ l-Anness 9 jiżdied il-paragrafu 3 li ġej:

             "3.   L-importazzjonijiet bejn il-Parijiet ta’ prodotti organiċi li joriġinaw f’waħda
                   mill-Partijiet jew li jinħarġu fiha għaċ-ċirkolazzjoni ħielsa u li jkunu koperti
                   b'arranġamenti ekwivalenti kif imsemmi fil-paragrafu 1 m’għandhomx jeħtieġu
                   xi preżentazzjoni ta’ ċertifikati ta’ spezzjoni.”

                                                Artikolu 2

     30.     L-Anness I sa IX ta' dan il-ftehim jiffurmaw parti integrali minnu.

     31.     Dan il-ftehim għandu jifforma parti integrali mill-Ftehim. Dan għandu jibqa’ fis-seħħ
             għall-istess tul ta’ żmien u skond l-istess arranġamenti bħall-Ftehim.

                                                Artikolu 3

     32.     Il-verżjoni tal-lingwa Bulgara, Ċeka, Estonjana, Ungeriża, Latvjana, Litwana,
             Maltija, Pollakka, Rumena, Slovakka u Slovena tal-Ftehim, inkluż l-Annessi, il-
             Protokolli u l-Att Finali għandhom ikunu awtentiċi bl-istess mod.

     33.     Il-Kumitat Konġunt stabbilit mill-Artikolu 6 tal-Ftehim għandu japprova t-testi
             awtentiċi tal-Ftehim fil-lingwi l-ġodda.

                                                Artikolu 4

     34.     Dan il-ftehim għandu jiġi ratifikat jew approvat mill-Partijiet Kontraenti skond il-
             proċeduri proprji tagħhom.

     35.     Il-Partijiet Kontraenti ser jinnotifikaw lil xulxin dwar it-twettiq ta' dawn il-proċeduri.

     36.     Dan il-ftehim għandu jidħol fis-seħħ fl-ewwel jum wara d-data ta' l-aħħar notifika ta'
             approvazzjoni. Dan il-ftehim għandu jkun applikat proviżorjament mill-ewwel jum
             tat-tieni xahar wara l-jum tal-firma.

                                                Artikolu 5

     Dan il-ftehim għandu jitfassal f'żewġ kopji bil-lingwa Bulgara, Ċeka, Daniża, Estonjana,
     Finlandiża, Franċiża, Ġermaniża, Griega, Ingliża, Latvjana, Litwana, Maltija, Olandiża,
     Pollakka, Portugiża, Rumena, Slovakka, Slovena, Spanjola, Żvediża, Taljana, u Ungeriża,
     b'kull test ikun ugwalment awtentiku.

     Magħmul fi … fil-jum … ta’ ….fis-sena elfejn u tmienja.

                                                  For the European Community

                                                  Għall-Konfederazzjoni Żvizzera

MT                                                  15                                                    MT
 ---pagebreak---                                                  ANNESS I

                                    APPENDIĊI 3 TA’ L-ANNESS 4

        AWTORITAJIET LI FUQ TALBA GĦANDHOM JIPPROVDU LISTA TAL-KORPI
     UFFIĊJALI RESPONSABBLI GĦAT-TĦEJJIJA TA’ PASSAPORTI TAS-SAĦĦA GĦALL-
                                    PJANTI

     A.      IL-KOMUNITÀ EWROPEA:

     awtorità waħdanija għal kull Stat Membru, kif imsemmi fl-Artikolu 1(4) tad-Direttiva tal-
     Kunsill 2000/29/KE tat-8 ta' Mejju 20008.

     8
            ĠU L 169, 10.7.2000, p. 1. Id-Direttiva kif emendata l-aħħar bid-Direttiva 2007/41/KE (ĠU L 169,
            29.6.2007, p. 51).

MT                                                    16                                                       MT
 ---pagebreak---      Il-Belġju:          Federal Public Service of Public Health
                         Food Chain Security and Environment
                         DG for Animals, Plants and Foodstuffs
                         Sanitary Policy regarding Animals and Plants
                         Division Plant Protection
                         Euro station II (7° floor)
                         Place Victor Horta 40 box 10
                         B-1060 BRUSSELS
     Il-Bulgarija:      NSPP National Service for Plant Protection
                        17, Hristo Botev, blvd., floor 5
                        BG - SOFIA 1040
     Ir-Repubblika Ċeka: State Phytosanitary Administration
                         Bubenská 1477/1
                         CZ - 170 00 PRAHA 7
     Id-Danimarka:      Ministry of Food, Agriculture and Fisheries
                        The Danish Plant Directorate
                        Skovbrynet 20
                        DK - 2800 Kgs. LYNGBY
     Il-Ġermanja:       Bundesministerium       für    Verbraucherschutz,    Ernährung     und
                        Landwirtschaft
                        Rochusstraße 1
                        D - 53123 BONN 1
     L-Estonja:          Plant Production Inspectorate
                         Teaduse 2
                         EE - 75501 SAKU HARJU MAAKOND
     L-Irlanda:          Department of Agriculture and Food
                         Maynooth Business Campus
                         Co. Kildare
                         IRL
     Il-Greċja:          Ministry of Agriculture
                         General Directorate of Plant Produce
                         Directorate of Plant Produce Protection
                         Division of Phytosanitary Control
                         150 Sygrou Avenue
                         GR – 176 71 ATHENS
     Spanja:             Subdirectora General de Agricultura Integrada y Sanidad Vegetal
                         Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación
                         Dirección General de Agricultura
                         Subdirección General de Agricultura Integrada y Sanidad Vegetal
                         c/ Alfonso XII, n° 62 – 2a planta
                         E - 28071 MADRID
     Franza:             Ministère de l'Agriculture et la Pêche
                         Sous Direction de la Protection des Végétaux
                         251, rue de Vaugirard
                         F - 75732 PARIS CEDEX 15

MT                                                17                                             MT
 ---pagebreak---      L-Italja:         Ministero delle Politiche Agricole e Forestali (MiPAF)
                       Servizio Fitosanitario
                       Via XX Settembre 20
                       I – 00187 ROMA
     Ċipru:            Ministry of Agriculture, Natural Resources and Environment
                       Department of Agriculture
                       Loukis Akritas Ave.
                       CY - 1412 LEFKOSIA
     Il-Latvja:        State Plant Protection Service
                       Republikas laukums 2
                       LV – 1981 RIGA
     Il-Litwanja:      State Plant Protection Service
                       Kalvariju str. 62
                       LT – 2005 VILNIUS
     Il-Lussemburgu:   Ministère de l'Agriculture
                       Adm. des Services Techniques de l'Agriculture
                       Service de la Protection des Végétaux
                       16, route d'Esch - BP 1904
                       L - 1019 LUXEMBOURG
     L-Ungerija:       Ministry of Agriculture and Rural Development
                       Department for Plant Protection and Soil Conservation
                       Kossuth tér 11
                       HU – 1860 BUDAPEST 55 Pf. 1
     f'Malta:          Plant Health Section
                       Plant Biotechnology Center
                       Annibale Preca Street
                       MT - LIJA, BZN 10
     L-Olanda:         Plantenziektenkundige Dienst
                       Geertjesweg 15/Postbus 9102
                       NL – 6700 HC WAGENINGEN
     L-Awstrija:       Bundesministerium für Land- und Forstwirtschaft, Umwelt und
                       Wasserwirtschaft
                       Referat III 9 a
                       Stubenring 1
                       A - 1012 WIEN
     Il-Polonja:       The State Plant Health and Seed Inspection Service
                       30, Wspólna Street
                       PL – 00-930 WARSAW
     Il-Portugall:     Direcção-Geral de Agricultura e Desenvolvimento Rural (DGADR)
                       Avenida Afonso Costa, 3
                       PT – 1949-002 LISBOA
     Ir-Rumanija:      Phytosanitary Direction
                       Ministry of Agriculture, Forests and Rural Development
                       24th Carol I Blvd.

MT                                              18                                     MT
 ---pagebreak---                             Sector 3
                            RO – BUCHAREST
     Is-Slovenja:           MAFF – Phytosanitary Administration of the Republic of Slovenia
                            Plant Health Division
                            Einspielerjeva 6
                            SI – 1000 LJUBLJANA
     Is-Slovakkja:          Ministry of Agriculture
                            Department of plant commodities
                            Dobrovicova 12
                            SK - 812 66 BRATISLAVA
     Il-Finlandja:          Ministry of Agriculture and Forestry
                            Unit for Plant Production and Animal Nutrition
                            Department of Food and health
                            Mariankatu 23
                            P.O. Box 30
                            FI - 00023 GOVERNMENT FINLAND
     L-Iżvezja:             Jordbruks Verket
                            Swedish Board of Agriculture
                            Plant Protection Service
                            S - 55182 JÖNKÖPING
     Ir-Renju Unit:         Department for Environment, Food and Rural Affairs
                            Plant Health Division
                            Foss House
                            King's Pool
                            Peasholme Green
                            UK - YORK YO1 7PX

     B.       L-IŻVIZZERA:

                      Office fédéral de l'agriculture
                      CH-3003 BERNE

MT                                                      19                                    MT
 ---pagebreak---                                                       ANNESS II

                                         APPENDIĊI 1 TA L-ANNESS 7

          Lista ta' strumenti li ssir referenza għalihom fl-Artikolu 4 relatati mal-prodotti tas-
                                              settur ta' l-inbid9

     A.        Strumenti li japplikaw għall-importazzjoni u l-kummerċjalizzazzjoni fl-
               Iżvizzera ta' prodotti fis-settur ta' l-inbid li joriġinaw fil-Komunità.

               Atti msemmija:

     1.        Id-Direttiva tal-Kunsill 75/106/KEE tad-19 ta’ Diċembru 1974 dwar l-
               approssimazzjoni tal-liġijiet ta’ l-Istati Membri li għandhom x’jaqsmu mal-
               prekundizzjonament bil-volum ta’ ċerti likwidi f’imballaġġ minn qabel (ĠU L 42,
               15.2.1975, p. 1), kif emendata l-aħħar bid-Direttiva 89/676/KEE (ĠU L 398,
               30.12.1989, p. 18).

     2.        Id-Direttiva tal-Kunsill 89/107/KEE tal-21 ta’ Diċembru 1988 dwar l-
               approssimazzjoni tal-liġijiet ta’ l-Istati Membri li jirrigwardaw l-addittivi ma’ l-ikel
               awtorizzati għall-użu fl-oġġetti ta’ l-ikel maħsuba għall-konsum mill-bniedem
               (ĠU L 40, 11.2.1989, p. 27), kif ikkorreġuta mill-ĠU L 100, 1.4.1998, p. 72 u kif
               emendata l-aħħar bir-Regolament (KE) Nru 1882/2003 tal-Parlament Ewropew u tal-
               Kunsill (ĠU L 284, 31.10.2003, p. 1).

     3.        Id-Direttiva tal-Kunsill ta’ l-14 ta’ Ġunju 1989 dwar l-indikazzjonijiet jew il-marki li
               jidentifikaw il-lott li għalih jappartjieni oġġett ta’ l-ikel (ĠU L 186, 30.6.1989,
               p. 21), kif emendata l-aħħar bid-Direttiva 92/11/KEE (ĠU L 65, 11.3.1992, p. 32).

     4.        Id-Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 94/36/KE tat-30 ta' Ġunju 1994
               dwar il-kuluri għall-użu fl-ikel (ĠU L 237, 10.9.1994, p.13), kif ikkorreġuta mill-
               ĠU L 259, 7.10.1994, p. 33, l-ĠU L 252, 4.10.1996, p.23 u ĠU L 124, 25.5.2000,
               p. 66.

     5.        Id-Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill Nru 95/2/KE ta’ l-20 ta’ Frar ta’ l-
               1995 dwar l-addittivi ta’ l-ikel għajr kuluri u sostanzi li jagħtu ħlewwa (ĠU L 61,
               18.3.1995, p. 1), kif ikkorreġuta mill-ĠU L 248, 14.10.1995, p. 60 u emendata l-
               aħħar bir-Regolament (KE) Nru 1882/2003 (ĠU L 284, 31.10.2003, p. 1).

     6.        Id-Direttiva 2000/13/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill ta' 20 Marzu 2000 fuq
               l-approsimazzjoni ta' liġijiet ta' l-Istati Membri li għandhom x'jaqsmu ma' tikkettjar,
               preżentazzjoni u riklamar ta' oġġetti ta' l-ikel (ĠU L 109, 6.5.2000, p. 29), kif
               emendata bid-Direttiva 2003/89/KE (ĠU L 308, 25.11.2003, p. 1).

     7.        Id-Direttiva tal-Kunsill 2002/63/KE tal-11 ta’ Lulju 2002 li tistabbilixxi metodi tal-
               Komunità ta’ teħid ta’ kampjuni għall-kontroll uffiċjali ta’ residwi ta’ pestiċidi ġo u
               fuq prodotti li joriġinaw mill-pjanti jew mill-annimali u li tħassar id-Direttiva
               79/700/KEE (ĠU L 187, 16.7.2002, p. 30).

     9
              Għal-leġiżlazzjoni Komunitarja: is-sitwazzjoni fil-5 ta’ Settembru 2006; għal-leġiżlazzjoni Żvizzera: is-
              sitwazzjoni fil-31 ta’ Diċembru 2006.

MT                                                          20                                                            MT
 ---pagebreak---      8.    Ir-Regolament (KE) Nru 1935/2004 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-27 ta'
           Ottubru 2004 dwar materjali u oġġetti maħsuba biex jiġu f'kuntatt ma' l-ikel u li
           jħassar id-Direttivi 80/590/KEE u 89/109/KEE (ĠU L 338, 13.11.2004, p. 4).

     9.    Ir-Regolament (KE) Nru 396/2005 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-23 ta'
           Frar 2005 dwar il-livelli massimi ta' residwu ta' pestiċidi fi jew fuq ikel u għalf li
           joriġina minn pjanti u annimali u jemenda d-Direttiva tal-Kunsill 91/414/KEE
           (ĠU L 70, 16.3.2005, p. 1).

     10.   Ir-Regolament tal-kunsill (KEE) Nru 315/93 tat-8 ta’ Frar 1993 li jistabblixxi
           proċeduri tal-Komunità għall-kontaminanti fl-ikel (ĠU L 37, 13.2.1993, p. 1), kif
           emendat l-aħħar bir-Regolament tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (KE)
           Nru 1882/2003 (ĠU L 284, 31.10.2003, p. 1).
     11.   Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1493/1999 tas-17 ta’ Mejju 1999 dwar l-
           organizzazzjoni komuni tas-suq ta’ l-inbid (ĠU L 179, 14.7.1999, p. 1), kif emendat
           l-aħħar bir-Regolament (KE) Nru 1791/2006 ta’ l-20 ta’ Novembru 2006 (ĠU L 363,
           20.12.2006, p. 1).
     12.   Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KEE) Nru 1907/85 ta’ l-10 ta’ Lulju 1985 fuq il-
           lista ta’ varjetajiet ta’ nbid u reġjuni li jipprovdu nbid impurtat biex isiru nbejjed
           frizzanti fil-Komunità (ĠU L 179, 11.7.1985, p. 21).

     13.   Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KEE) Nru 2676/90 tas-17 ta' Settembru 1990 li
           jistabbilixxi metodi Komunitarji għall-analiżi ta' l-inbid (ĠU L 272, 3.10.1990, p. 1)
           kif emendat l-aħħar bir-Regolament (KE) Nru 1293/2005 (ĠU L 205, 6.8.2005,
           p. 12).

     14.   Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1227/2000 tal-31 ta’ Mejju 2000 li
           jistabbilixxi regoli ddettaljati għall-applikazzjoni tar-Regolament tal-Kunsill (KE)
           Nru 1493/1999 dwar l-organizzazzjoni komuni tas-suq fl-inbid f’dak li jirrigwarda l-
           potenzjal tal-produzzjoni (ĠU L 143, 16.6.2000, p. 1), kif emendat l-aħħar bir-
           Regolament (KE) Nru 1216/2005 (ĠU L 199, 29.7.2005, p. 32).

     15.   Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1607/2000 ta’ l-24 ta’Lulju 2000 li
           jistabbilixxi regoli ddettaljati għall-implimentazzjoni tar-Regolament (KE)
           Nru 1493/1999 dwar l-organizzazzjoni komuni tas-suq ta’ l-inbid, b’mod partikolari
           t-Titolu relatat ma’ l-inbid ta’ kwalità ffabbrikat f’reġjuni speċifikati (ĠU L 185,
           25.7.2000, p. 17).

     16.   Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1622/2000 ta' l-24 ta' Lulju 2000 li
           jistabbilixxi r-regoli dettaljati għall-implimentazzjoni tar-Regolament (KE)
           Nru 1493/1999 dwar l-organizzazzjoni komuni tas-suq ta' l-inbid u li jistabbilixxi
           kodiċi tal-Komunità ta' prattiċi u proċessi oenoloġiċi ĠU L 194, 31.7.2000, p. 1), kif
           emendat l-aħħar bir-Regolament (KE) Nru 1507/2006 (ĠU L 280, 12.10.2006, p, 9).

     17.   Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 884/2001 ta' l-24 ta' April ta' l-2001 li
           jistabbilixxi regoli dettaljati ta' l-applikazzjoni li jikkonċerna d-dokumenti li
           jakkumpanjaw il-ġarr ta' prodotti ta' l-inbid u r-rekords li għandhom ikunu miżmuma
           fis-settur ta' l-inbid (ĠU L 128, 10.5.2001, p. 32), kif emendat l-aħħar bir-
           Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1507/2006 (ĠU L 128, 10.5.2001, p. 32).

MT                                              21                                                  MT
 ---pagebreak---            Għall-finijiet ta' dan l-Anness, ir-Regolament għandu jinqara bl-adattamenti li
           ġejjin:

           (a)   fejn id-dokument li jakkumpanja jkun meqjus li jiċċertifika d-denominazzjoni
                 ta' l-oriġini kif imsemmi fl-Artikolu 7 tar-Regolament, id-dettalji jiġu vvalidati
                 fil-każijiet koperti mill-ewwel inċiż ta’ l-Artikolu 7(1)(c):

                 –      fuq il-kopji 1, 2 u 4 fil-każ tad-dokumenti msemmija fir-Regolament
                        (KEE) Nru 2719/92, jew

                 –      fuq il-kopji 1 u 2 fil-każ tad-dokument msemmi fir-Regolament (KEE)
                        Nru 3649/92;

           (b)   għall-operazzjonijiet ta' ġarr imsemmija fl-Artikolu 8(2), ir-regoli li ġejjin
                 għandhom japplikaw:

                 (i)    fil-każ tad-dokument imsemmi fir-Regolament (KEE) Nru 2719/92:

                        –    il-kopja 2 għandha takkumpanja l-prodott mill-post tat-tagħbija
                             għall-post tal-ħatt fl-Iżvizzera u għandha tingħata lill-kunsinnatarju
                             jew lir-rappreżentant tiegħu,

                        –    il-kopja 4 jew kopja ċertifikata tagħha għandha tiġi ppreżentata lill-
                             awtoritajiet Żvizzeri kompetenti mill-kunsinnatarju;

                 (ii)   fil-każ tad-dokument imsemmi fir-Regolament (KEE) Nru 3649/92:

                        –    il-kopja 2 għandha takkumpanja l-prodott mill-post tat-tagħbija
                             għall-post tal-ħatt fl-Iżvizzera u għandha tingħata lill-kunsinnatarju
                             jew lir-rappreżentant tiegħu,

                        –    il-kopja ċertifikata ta' kopja 2 għandha tiġi ppreżentata lill-
                             awtoritajiet kompetenti Żvizzeri mill-kunsinnatarju;

           (c)   barra mill-informazzjoni prevista fl-Artikolu 3, id-dokument għandu jinkludi
                 dettalji li jagħmluha possibli li bihom tiġi identifikata l-kunsinna tal-prodotti
                 fis-settur ta' l-inbid, skond id-Direttiva tal-Kunsill 89/396/KEE (ĠU L 186,
                 30.6.1989, p. 21).

     18.   Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 753/2002 tad-29 ta' April 2002 li
           jistabbilixxi ċerti regoli sabiex jiġi applikat ir-Regolament tal-Kunsill (KE)
           Nru 1493/1999 rigward id-deskrizzjoni, id-denominazzjoni ta’ l-origini, il-
           preżentazzjoni u l-protezzjoni ta’ ċerti prodotti fis-settur ta' l-inbid (ĠU L 118,
           4.5.2002), kif emendat l-aħħar bir-Regolament (KE) Nru 1951/2006 (ĠU L 367,
           22.12.2006, p. 46).

     B.    Strumenti li japplikaw għall-importazzjoni u l-kummerċjalizzazzjoni fil-
           Komunità ta' prodotti fis-settur ta' l-inbid li joriġinaw fl-Isvizzera.

           Strumenti msemmija:

MT                                               22                                                   MT
 ---pagebreak---      1.   L-Att Federali dwar l-agrikoltura tad-29 ta’ April 1998, kif emendat l-aħħar fl-24 ta’
          Marzu 2006 (OC (Official Compilation) 2006 3861).

     2.   L-Ordinanza tas-7 ta’ Diċembru 1998 dwar il-vitikultura u l-importazzjoni ta' l-inbid
          (OC 2005 2159).

     3.   L-Ordinanza ta’ l-Uffiċċju Federali għall-Agrikoltura (OFAG) tas-7 ta’ Diċembru
          1998 dwar il-lista ta’ varjetajiet ta’ vinji u l-eżami ta’ varjetajiet ġodda tagħhom
          (OC 1999 535).

     4.   L-Ordinanza tat-28 ta’ Mejju, 1997 dwar is-superviżjoni tal-kummerċ fl-inbid, kif
          emendata l-aħħar fit-8 ta’ Novembru 2006 (OC 2006 4705).

     5.   L-Att Federali tad-9 ta’ Ottubru 1992 dwar oġġetti ta’ l-ikel u oġġetti ta' l-użu ta'
          kuljum (l-Att dwar l-oġġetti ta' l-ikel, LDA1), kif emendat l-aħħar fis-16 ta’
          Diċembru 2005 (OC 2006 2363).

     6.   L-Ordinanza tat-23 ta’ Novembru 2005 dwar l-oġġetti ta’ l-ikel u oġġetti ta’ l-użu ta’
          kuljum (ODA1OUs), kif emendata l-aħħar fil-15 ta’ Novembru 2006
          (OC 2006 4909).

     7.   L-Ordinanza tad-Dipartiment Federali ta’ l-Intern (DFI) tat-23 ta’ Novembru 2005
          dwar xarbiet alkoħoliċi, kif emendata l-aħħar fil-15 ta’ Novembru 2006
          (OC 2006 4967).

          Permezz ta’ deroga mill-Artikolu 10 ta’ l-Ordinanza, ir-regoli dwar id-deskrizzjoni u
          l-preżentazzjoni għandhom ikunu dawk applikabbli għall-prodotti impurtati minn
          pajjiżi terzi, kif imsemmi fir-Regolamenti li ġejjin:

          (1)   Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1493/1999 tas-17 ta’ Mejju 1999 dwar l-
                organizzazzjoni komuni tas-suq ta’ l-inbid (ĠU L 179, 14.7.1999, p. 1),
                Kapitolu II tat-Titolu V u l-Annessi VII u VIII, kif emendat l-aħħar bir-
                Regolament (KE) Nru 1795/2003 (ĠU L 262, 14.10.2003, p. 1).

          Għall-finijiet ta' dan l-Anness, ir-Regolament għandu jinqara bl-adattamenti li
          ġejjin:
                (aa) permezz ta’ deroga mill-Anness VII(A)(2)(a) u (b), it-termini ”vin de
                     table” u ”vin de pays”, inklużi t-traduzzjonijiet tagħhom, jistgħu jintużaw
                     għall-inbejjed Żvizzeri (inbejjed tal-kategorija 2) skond il-kundizzjonijiet
                     stipulati fil-leġiżlazzjoni Żvizzera;
                (bb) meta l-inbid Żvizzeru jkun tqiegħed f’kontenituri ta’ volum nominali ta’
                     mhux aktar minn 60 litru, l-isem ta' l-importatur, kif imsemmi fl-Anness
                     VII(A)(3)(b), it-tieni inċiż, jista' jitbiddel bl-isem tal-produttur, bottiljier,
                     negozjant jew bottiljatur Żvizzeru;

          (2)   Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 753/2002 tad-29 ta' April 2002 li
                jistabbilixxi ċerti regoli sabiex jiġi applikat ir-Regolament tal-Kunsill (KE)
                Nru 1493/1999 rigward id-deskrizzjoni, id-denominazzjoni ta’ l-origini, il-
                preżentazzjoni u l-protezzjoni ta’ ċerti prodotti fis-settur ta' l-inbid (ĠU L 118,

MT                                               23                                                      MT
 ---pagebreak---                 4.5.2002, p. 1), kif emendat l-aħħar bir-Regolament (KE) Nru 316/2004 ta’ l-
                20 ta' Frar 2004 (ĠU L 55, 24.2.2004, p. 16).

           Għall-finijiet ta' dan l-Anness, ir-Regolament għandu jinqara bl-adattamenti li
           ġejjin:
                (aa) permezz ta' deroga mill-Artikolu 12(4) tar-Regolament, il-qawwa
                     alkoħolika tista' tingħata f’dieċmi ta’ punti perċentwali bil-volum;
                (bb) permezz ta’ deroga mill-Artikolu 16(1), it-termini "demi-sec" (medium
                     dry) u "moelleux" (mezzan) jistgħu jitbiddlu b’"légèrement doux" (ftit
                     ħelu) and "demi-doux" (ħelu medju) rispettivament;
                (cc) permezz ta’ deroga mill-Artikolu 18 tar-Regolament, referenza għall-
                     annata għandha titħalla għall-inbid ta’ kategorija 1 jew 2 jekk ta’ l-anqas
                     85% ta’ l-għeneb użat għall-produzzjoni ta' l-inbid ikun inħasad f'dik is-
                     sena;
                (dd) permezz ta’ deroga mill-Artikolu 19 tar-Regolament, l-isem ta’ varjetà
                     waħda jew aktar varjetajiet ta’ dwieli jistgħu jintużaw jekk il-varjetà/ajiet
                     msemmija tirrappreżenta/jirrappreżentaw ta’ l-anqas 85% ta’ l-għeneb
                     użat fl-inbid Żvizzeru. Jekk jissemmew għadd ta' varjetajiet, huma
                     għandhom jidhru f'ordni ta' proporzjon mill-kbir għaż-żgħir;

           Referenzi fir-Regolament għall-“Stat(i) Membru(i) Produtturi” għandhom
           jinftehmu li japplikaw ukoll għall-Iżvizzera.

     8.    L-Ordinanza tad-Dipartiment Federali ta’ l-Intern (DFI) tat-23 ta’ Novembru 2005
           dwar tikkettar u reklamar ta’ oġġetti ta’ l-ikel (OEDAI), kif emendata l-aħħar fil-15
           ta’ Novembru 2006 (OC 2006 4981).

     9.    L-Ordinanza tad-Dipartiment Federali ta’ l-Intern (DFI) tat-23 ta’ Novembru 2005
           dwar addittivi permessi fl-oġġetti ta’ l-ikel (l-Ordinanza dwar l-addittivi, OADD)
           (OC 2005 6191).

     10.   L-Ordinanza tas-26 ta’ Ġunju 1995 dwar sustanzi u elementi estranji fl-oġġetti ta’ l-
           ikel (l-Ordinanza dwar is-sustanzi u elementi estranji, OSEC), kif emendata l-aħħar
           fid-29 ta’ Settembru 2006 (OC 2006 4099).

     11.   Id-Direttiva tal-Kunsill 75/106/KEE tad-19 ta’ Diċembru 1974 dwar l-
           approssimazzjoni tal-liġijiet ta’ l-Istati Membri li għandhom x’jaqsmu mal-
           prekundizzjonament bil-volum ta’ ċerti likwidi f’imballaġġ minn qabel (ĠU L 42,
           15.2.1975, p. 1), kif emendata l-aħħar bid-Direttiva 89/676/KEE (ĠU L 398,
           30.12.1989, p. 18).

     12.   Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 884/2001 ta' l-24 ta' April ta' l-2001 li
           jistabbilixxi regoli dettaljati ta' l-applikazzjoni li jikkonċerna d-dokumenti li
           jakkumpanjaw il-ġarr ta' prodotti ta' l-inbid u r-rekords li għandhom ikunu miżmuma
           fis-settur ta' l-inbid (ĠU L 128, 10.5.2001, p. 32), kif emendat l-aħħar bir-
           Regolament (KE) Nru 908/2004 (ĠU L 163, 30.4.2004, p. 56).

           Għall-finijiet ta' dan l-Anness, ir-Regolament għandu jinqara bl-adattamenti li
           ġejjin:

MT                                              24                                                   MT
 ---pagebreak---      (a)   L-importazzjonijiet kollha lejn il-Komunità ta’ prodotti tas-settur ta’ l-
           inbid li joriġinaw mill-Iżvizzera għandhom ikunu suġġetti għall-
           preżentazzjoni ta’ dokument anċillari skond id-Deċiżjoni tal-
           Kummissjoni tad-29 ta’ Diċembru 2004 (ĠU L 4, 6.1.2005, p. 12);
     (b)   Dan id-dokument anċillari jissostitwixxi d-dokument VI1, kif imsemmi
           fir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 883/2001 ta’ l-24 ta’April
           2001 li jippreskrivi regoli dettaljati biex ikun implimentat ir-Regolament
           tal-Kunsill (KE) Nru 1493/1999 dwar il-kummerċ ma’ terzi pajjiżi ta’
           prodotti fis-settur ta’ l-inbid (ĠU L 128, 10.5.2001, p. 1), kif emendat l-
           aħħar bir-Regolament (KE) Nru 908/2004 (ĠU L 163, 30.4.2004, p. 56).
     (c)   Referenzi fir-Regolament għal “Stat(i) Membru(i)” jew “dispożizzjonijiet
           nazzjonali jew Komunitarji” (jew “regoli nazzjonali jew Komunitarji”)
           għandhom jinftehmu li japplikaw ukoll għall-Iżvizzera u l-leġiżlazzjoni
           Żvizzera.

MT                                  25                                                   MT
 ---pagebreak---                                                     ANNESS III

                                         APPENDIĊI 2(A)II SA ANNESS 7

                            Ismijiet protetti li ssir referenza għalihom fl-Artikolu 6

     A.           Ismijiet protetti għall-prodotti fis-settur ta' l-inbid li joriġinaw mill-Komunità

     II.          Indikazzjonijiet ġeografiċi u espressjonijiet tradizzjonali fl-Istati Membri

                  hija emendata kif ġej:

     (1)          Jiżdiedu t-titli li ġejjin:

                  X.           Inbejjed li joriġinaw mir-Repubblika Ċeka
                  XI.          Inbejjed li joriġinaw minn Ċipru
                  XII.         Inbejjed li joriġinaw mill-Ungerija
                  XIII.        Inbejjed li joriġinaw minn Malta
                  XIV.         Inbejjed li joriġinaw mis-Slovakkja
                  XV.          Prodotti li joriġinaw mis-Slovenja
                  XVI.         Inbejjed li joriġinaw mill-Belġju
                  XVII.        Inbejjed li joriġinaw mill-Bulgarija
                  XVIII.       Inbejjed li joriġinaw mir-Rumanija

     (2)          Il-paragrafu I (Inbejjed li joriġinaw fil-Ġermanja), jiġi emendat kif ġej:
                  –     fil-paragrafu A, jitħassar il-punt 1.2.14;
                  –     il-paragrafu B għandu jitbiddel b’dan li ġej:

                  B.    Espressjonijiet tradizzjonali
                  Espressjoni tradizzjonali                   Kategorija/i tal-prodott         Lingwa
     Qualitätswein                                   Inbejjed ta' kwalità psr            Ġermaniż
     Qualitätswein garantierten Ursprungs/Q.g.U      Inbejjed ta' kwalità psr            Ġermaniż
     Qualitätswein mit Prädikat/ Q.b.A.m.Pr or       Inbejjed ta' kwalità psr            Ġermaniż
     Prädikatswein
     Qualitätsschaumwein garantierten Ursprungs /    Inbid frizzanti ta' kwalità psr     Ġermaniż
     Q.g.U
     Auslese                                         Inbejjed ta' kwalità psr            Ġermaniż
     Beerenauslese                                   Inbejjed ta' kwalità psr            Ġermaniż
     Eiswein                                         Inbejjed ta' kwalità psr            Ġermaniż
     Kabinett                                        Inbejjed ta' kwalità psr            Ġermaniż
     Spätlese                                        Inbejjed ta' kwalità psr            Ġermaniż
     Trockenbeerenauslese                            Inbejjed ta' kwalità psr            Ġermaniż
     Landwein                                        Inbid tal-mejda b'IĠ                Ġermaniż
     Affentaler                                      Inbejjed ta' kwalità psr            Ġermaniż

MT                                                       26                                             MT
 ---pagebreak---      Badisch Rotgold                                    Inbejjed ta' kwalità psr                     Ġermaniż
     Ehrentrudis                                        Inbejjed ta' kwalità psr                     Ġermaniż
     Hock                                               Inbid tal-mejda b'IĠ                         Ġermaniż
                                                        Inbejjed ta' kwalità psr
     Klassik or Classic                                 Inbejjed ta' kwalità psr                     Ġermaniż
     Liebfrau(en)milch                                  Inbejjed ta' kwalità psr                     Ġermaniż
     Moseltaler                                         Inbejjed ta' kwalità psr                     Ġermaniż
     Riesling-Hochgewächs                               Inbejjed ta' kwalità psr                     Ġermaniż
     Schillerwein                                       Inbejjed ta' kwalità psr                     Ġermaniż
     Weissherbt                                         Inbejjed ta' kwalità psr                     Ġermaniż
     Winzersekt                                         Inbid frizzanti ta' kwalità psr              Ġermaniż

     (3)          Il-paragrafu II B (Inbejjed li joriġinaw fi Franza) jitbiddel b'dan li ġej:

                  B.      Espressjonijiet tradizzjonali
               Espressjoni tradizzjonali                      Kategorija/i tal-prodott                     Lingwa
     Appellation d'origine contrôlée                 Inbid ta' kwalità prodott f'reġjuni speċifiċi   Franċiż
                                                     (psr), inbid semi frizzanti ta' kwalità psr,
                                                     inbid frizzanti ta' kwalità psr u nbid likur
                                                     ta' kwalità psr
     Appellation contrôlée                           Inbid ta' kwalità prodott f'reġjuni speċifiċi   Franċiż
                                                     (psr), inbid semi frizzanti ta' kwalità psr,
                                                     inbid frizzanti ta' kwalità psr u nbid likur
                                                     ta' kwalità psr
     Appellation d'origine Vin délimité de qualité   Inbid ta' kwalità prodott f'reġjuni speċifiċi   Franċiż
     supérieure                                      (psr), inbid semi frizzanti ta' kwalità psr,
                                                     inbid frizzanti ta' kwalità psr u nbid likur
                                                     ta' kwalità psr
     Vin doux naturel                                Inbid likur ta' kwalità psr                     Franċiż
     Vin de pays                                     Inbid tal-mejda b'IĠ                            Franċiż
     Ambré                                           Inbid likur ta' kwalità psr                     Franċiż
                                                     Inbid tal-mejda b'IĠ
     Château                                         Inbid ta’ kwalità psr, inbid frizzanti ta’      Franċiż
                                                     kwalità psr u nbid likur ta' kwalità psr
     Cinquième cru classé                            Inbejjed ta' kwalità psr                        Franċiż
     Clairet                                         Inbejjed ta' kwalità psr                        Franċiż
     Claret                                          Inbejjed ta' kwalità psr                        Franċiż
     Clos                                            Inbejjed ta' kwalità psr                        Franċiż
     Cru artisan                                     Inbejjed ta' kwalità psr                        Franċiż
     Cru bourgeois                                   Inbejjed ta' kwalità psr                        Franċiż
     Cru classé                                      Inbejjed ta' kwalità psr                        Franċiż
     Deuxième cru classé                             Inbejjed ta' kwalità psr                        Franċiż
     Edelzwicker                                     Inbejjed ta' kwalità psr                        Ġermaniż
     Grand cru                                       Inbejjed ta' kwalità psr                        Franċiż

MT                                                          27                                                      MT
 ---pagebreak---      Grand cru classé                             Inbejjed ta' kwalità psr                      Franċiż
     Hors d’âge                                   Inbid likur ta' kwalità psr                   Franċiż
     Passe-tout-grains                            Inbejjed ta' kwalità psr                      Franċiż
     Premier cru                                  Inbejjed ta' kwalità psr                      Franċiż
     Premier cru classé                           Inbejjed ta' kwalità psr                      Franċiż
     Premier grand cru classé                     Inbejjed ta' kwalità psr                      Franċiż
     Primeur                                      Inbid ta' kwalità psr u nbid tal-mejda b'IĠ   Franċiż
     Quatrième cru classé                         Inbejjed ta' kwalità psr                      Franċiż
     Rancio                                       Inbid likur ta' kwalità psr                   Franċiż
     Schillerwein                                 Inbejjed ta' kwalità psr                      Ġermaniż
     Sélection de grains nobles                   Inbejjed ta' kwalità psr                      Franċiż
     Sur lie                                      Inbid ta' kwalità psr u nbid tal-mejda b'IĠ   Franċiż
     Troisième cru classé                         Inbejjed ta' kwalità psr                      Franċiż
     Tuilé                                        Inbid likur ta' kwalità psr                   Franċiż
     Vendange tardive                             Inbejjed ta' kwalità psr                      Franċiż
     Villages                                     Inbejjed ta' kwalità psr                      Franċiż
     Vin de paille                                Inbejjed ta' kwalità psr                      Franċiż
     Vin jaune                                    Inbejjed ta' kwalità psr                      Franċiż

     (4)         Il-paragrafu III (Inbejjed li joriġinaw fi Spanja) jitbiddel b'dan li ġej:

                 A       indikazzjonijiet ġeografiċi

     1.          Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:

     1.1.        Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:
                 Abona
     1.2.        Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:
                 Alella
     1.3.1.      Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:
                 Alicante
     1.3.2.      Ismijiet ta' sottoreġjuni:
                 Marina Alta
     1.4.        Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:
                 Almansa
     1.5.        Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:
                 Ampurdán-Costa Brava
     1.6.        Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:
                 Arabako Txakolina-Txakolí de Alava jew Chacolí de Álava

MT                                                       28                                                MT
 ---pagebreak---      1.7.     Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:
              Arlanza
     1.8.     Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:
              Arribes
     1.9.     Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:
              Bierzo
     1.10.    Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:
              Binissalem-Mallorca
     1.11.    Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:
              Bullas
     1.12.    Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:
              Calatayud
     1.13.    Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:
              Campo de Borja
     1.14.    Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:
              Cariñena
     1.15.    Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:
              Cataluña
     1.16.    Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:
              Cava
     1.17.    Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:
              Chacolí de Bizkaia-Bizkaiko Txakolina
     1.18.    Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:
              Chacolí de Getaria-Getariako Txakolina
     1.19.    Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:
              Cigales
     1.20.    Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:
              Conca de Barberá
     1.21.    Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:
              Condado de Huelva
     1.22.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:
             Costers del Segre
     1.22.2. Ismijiet ta' sottoreġjuni:
             Raimat
             Artesa
             Valls de Riu Corb

MT                                                   29            MT
 ---pagebreak---               Les Garrigues
     1.23.    Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:
              Dominio de Valdepusa
     1.24.    Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:
              El Hierro
     1.25.    Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:
              Guijoso
     1.26.    Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:
              Jerez-Xérès-Sherry jew Jerez jew Xérès jew Sherry
     1.27.    Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:
              Jumilla
     1.28.    Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:
              La Mancha
     1.29.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:
             La Palma
     1.29.2. Ismijiet ta' sottoreġjuni:
             Hoyo de Mazo
             Fuencaliente
             Norte de la Palma
     1.30.    Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:
              Lanzarote
     1.31.    Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:
              Málaga
     1.32.:   Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:
              Manchuela
     1.33.    Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:
              Manzanilla
     1.34.    Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:
              Manzanilla-Sanlúcar de Barrameda
     1.35.    Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:
              Méntrida
     1.36.    Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:
              Mondéjar
     1.37.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:
             Monterrei

MT                                                   30            MT
 ---pagebreak---      1.37.2. Ismijiet ta' sottoreġjuni:
             Ladera de Monterrei
             Val de Monterrei
     1.37.    Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:
              Montilla-Moriles
     1.38.    Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:
              Montsant
     1.39.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:
             Navarra
     1.39.2. Ismijiet ta' sottoreġjuni:
             Baja Montaña
             Ribera Alta
             Ribera Baja
             Tierra Estella
             Valdizarbe
     1.40.    Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:
              Penedés
     1.41.    Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:
              Pla de Bages
     1.42.    Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:
              Pla i Llevant
     1.43.    Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:
              Priorato
     1.44.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:
             Rías Baixas
     1.44.2. Ismijiet ta' sottoreġjuni:
             Condado do Tea
             O Rosal
             Ribera do Ulla
             Soutomaior
             Val do Salnés
     1.45.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:
             Ribeira Sacra
     1.45.2. Ismijiet ta' sottoreġjuni:
             Amandi
             Chantada
             Quiroga-Bibei
             Ribeiras do Miño
             Ribeiras do Sil

MT                                                   31            MT
 ---pagebreak---      1.46.    Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:
              Ribeiro
     1.47.    Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:
              Ribera del Duero
     1.48.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:
             Ribera del Guardiana
     1.48.2. Ismijiet ta' sottoreġjuni:
             Cañamero
             Matanegra
             Montánchez
             Ribera Alta
             Ribera Baja
             Tierra de Barros
     1.49.    Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:
              Ribera del Júcar
     1.50.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:
             Rioja
     1.50.2. Ismijiet ta' sottoreġjuni:
             Alavesa
             Alta
             Baja
     1.51.    Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:
              Rueda
     1.52.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:
             Sierras de Málaga
     1.52.2. Ismijiet ta' sottoreġjuni:
             Serranía de Ronda
     1.53.    Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:
              Somontano
     1.54.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:
             Tacoronte-Acentejo
     1.54.2. Ismijiet ta' sottoreġjuni:
             Anaga
     1.55.    Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:
              Tarragona
     1.56.    Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:
              Terra Alta

MT                                                   32            MT
 ---pagebreak---      1.57.    Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:
              Tierra de León
     1.58.    Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:
              Tierra del Vino de Zamora
     1.59.    Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:
              Toro
     1.60.    Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:
              Uclés
     1.61.    Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:
              Utiel-Requena
     1.62.    Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:
              Valdeorras
     1.63.    Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:
              Valdepeñas
     1.64.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:
             Valencia
     1.64.2. Ismijiet ta' sottoreġjuni:
             Alto Turia
             Clariano
             Moscatel de Valencia
             Valentino
     1.65.    Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:
              Valle de Güímar
     1.66.    Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:
              Valle de la Orotava
     1.67.    Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:
              Valles de Benavente (Los)
     1.68.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:
             Vinos de Madrid
     1.68.2. Ismijiet ta' sottoreġjuni:
             Arganda
             Navalcarnero
             San Martín de Valdeiglesias
     1.69.    Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:
              Ycoden-Daute-Isora
     1.70.    Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:
              Yecla

MT                                                   33            MT
 ---pagebreak---      2.         Inbejjed tal-mejda li jkollhom indikazzjonijiet ġeografiċi:
                Vino de la Tierra de Abanilla
                Vino de la Tierra de Bailén
                Vino de la Tierra de Bajo Aragón
                Vino de la Tierra de Betanzos
                Vino de la Tierra de Cádiz
                Vino de la Tierra de Campo de Belchite
                Vino de la Tierra de Campo de Cartagena
                Vino de la Tierra de Cangas
                Vino de la Terra de Castelló
                Vino de la Tierra de Castilla
                Vino de la Tierra de Castilla y León
                Vino de la Tierra de Contraviesa-Alpujarra
                Vino de la Tierra de Córdoba
                Vino de la Tierra de Desierto de Almería
                Vino de la Tierra de Extremadura
                Vino de la Tierra Formentera
                Vino de la Tierra de Gálvez
                Vino de la Tierra de Granada Sur-Oeste
                Vino de la Tierra de Ibiza
                Vino de la Tierra de Illes Balears
                Vino de la Tierra de Isla de Menorca
                Vino de la Tierra de La Gomera
                Vino de la Tierra de Laujar-Alpujarra
                Vino de la Tierra de Los Palacios
                Vino de la Tierra de Norte de Granada
                Vino de la Tierra Norte de Sevilla
                Vino de la Tierra de Pozohondo
                Vino de la Tierra de Ribera del Andarax
                Vino de la Tierra de Ribera del Arlanza
                Vino de la Tierra de Ribera del Gállego-Cinco Villas
                Vino de la Tierra de Ribera del Queiles
                Vino de la Tierra de Serra de Tramuntana-Costa Nord
                Vino de la Tierra de Sierra de Alcaraz
                Vino de la Tierra de Valdejalón
                Vino de la Tierra de Valle del Cinca
                Vino de la Tierra de Valle del Jiloca
                Vino de la Tierra del Valle del Miño-Ourense
                Vino de la Tierra Valles de Sadacia

                B.     Espressjonijiet tradizzjonali
          Espressjoni tradizzjonali                   Kategorija/i tal-prodott                           Lingwa
     Denominación de origen (DO)      Inbid ta' kwalità prodott f'reġjuni speċifiċi (psr), inbid   Spanjol
                                      semi frizzanti ta' kwalità psr, inbid frizzanti ta'
                                      kwalità psr u nbid likur ta' kwalità psr
     Denominación de origen           Inbid ta' kwalità prodott f'reġjuni speċifiċi (psr), inbid   Spanjol
     calificada (DOCa)                semi frizzanti ta' kwalità psr, inbid frizzanti ta'
                                      kwalità psr u nbid likur ta' kwalità psr
     Vino dulce natural               Inbid likur ta' kwalità psr                                  Spanjol

MT                                                        34                                                      MT
 ---pagebreak---      Vino generoso 10            Inbid likur ta' kwalità psr                   Spanjol
     Vino generoso de licor 11   Inbid likur ta' kwalità psr                   Spanjol
     Vino de la Tierra           Inbid tal-mejda b'IĠ                          Spanjol
     Aloque                      Inbejjed ta' kwalità psr                      Spanjol
     Amontillado                 Inbid likur ta' kwalità psr                   Spanjol
     Añejo                       Inbejjed ta' kwalità psr                      Spanjol
                                 Inbid tal-mejda b'IĠ
     Chacoli / Txakolina         Inbejjed ta' kwalità psr                      Spanjol
     Clásico                     Inbejjed ta' kwalità psr                      Spanjol
     Cream                       Inbid likur ta' kwalità psr                   Ingliż
     Criadera                    Inbid likur ta' kwalità psr                   Spanjol
     Criaderas y Soleras         Inbid likur ta' kwalità psr                   Spanjol
     Crianza                     Inbejjed ta' kwalità psr                      Spanjol
     Dorado                      Inbid likur ta' kwalità psr                   Spanjol
     Fino                        Inbid likur ta' kwalità psr                   Spanjol
     Fondillon                   Inbejjed ta' kwalità psr                      Spanjol
     Gran Reserva                Inbejjed ta' kwalità psr                      Spanjol
                                 Inbid frizzanti ta' kwalità psr
     Lágrima                     Inbid likur ta' kwalità psr                   Spanjol
     Noble                       Inbejjed ta' kwalità psr                      Spanjol
                                 Inbid tal-mejda b'IĠ
     Oloroso                     Inbid likur ta' kwalità psr                   Spanjol
     Pajarete                    Inbid likur ta' kwalità psr                   Spanjol
     Pálido                      Inbid likur ta' kwalità psr                   Spanjol
     Palo Cortado                Inbid likur ta' kwalità psr                   Spanjol
     Primero de cosecha          Inbejjed ta' kwalità psr                      Spanjol
     Rancio                      Inbid likur ta' kwalità psr                   Spanjol
                                 Inbejjed ta' kwalità psr
     Raya                        Inbid likur ta' kwalità psr                   Spanjol
     Reserva                     Inbejjed ta' kwalità psr                      Spanjol
     Sobremadre                  Inbejjed ta' kwalità psr                      Spanjol
     Solera                      Inbid likur ta' kwalità psr                   Spanjol
     Superjuri                   Inbejjed ta' kwalità psr                      Spanjol
     Trasañejo                   Inbid likur ta' kwalità psr                   Spanjol
     Vino Maestro                Inbid likur ta' kwalità psr                   Spanjol
     Vendimia inicial            Inbejjed ta' kwalità psr                      Spanjol
     Viejo                       Inbid ta' kwalità psr u nbid tal-mejda b'IĠ   Spanjol
                                 Inbid likur ta' kwalità psr
     Vino de tea                 Inbejjed ta' kwalità psr                      Spanjol

MT                                                   35                                  MT
 ---pagebreak---      (5)       Il-paragrafu IV (Inbejjed li joriġinaw fil-Greċja) jitbiddel b'dan li ġej:
     A.      Indikazzjonijiet ġeografiċi
     1.      Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:
     Σάµος                                                   Samos
     Μοσχάτος Πατρών                                         Patras Muscatel
     Μοσχάτος Ρίου – Πατρών                                  Rio Patron Muscatel
     Μοσχάτος Κεφαλληνίας                                    Cephalonia Muscatel
     Μοσχάτος Λήµνου                                         Lemnos Muscatel
     Μοσχάτος Ρόδου                                          Rhodes Muscatel
     Μαυροδάφνη Πατρών                                       Mavrodaphne of Patras
     Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας                                  Mavrodaphne of Cephalonia
     Σητεία                                                  Sitia
     Νεµέα                                                   Nemea
     Σαντορίνη                                               Santorini
     ∆αφνές                                                  Dafnes
     Ρόδος                                                   Rhodos
     Νάουσα                                                  Naoussa
     Ροµπόλα Κεφαλληνίας                                     Robola of Cephalonia
     Ραψάνη                                                  Rapsani
     Μαντινεία                                               Mantinia
     Μεσενικόλα                                              Messenikola
     Πεζά                                                    Peza
     Αρχάνες                                                 Archanes
     Πάτρα                                                   Patra
     Ζίτσα                                                   Zitsa
     Αµύνταιο                                                Amynteo
     Γουµένισσα                                              Goumenissa
     Πάρος                                                   Paros
     Λήµνος                                                  Lemnos
     Αγχίαλος                                                Anchialos
     Πλαγιές Μελίτωνα                                        Cotes de Melitone

     2.      Inbejjed tal-mejda li jkollhom indikazzjonijiet ġeografiċi:
     Ρετσίνα Μεσογείων, kemm jekk segwit minn Αττικής u      Retsina ta' Mesogia, kemm jekk segwita minn Attika u kemm
     kemm jekk le                                            jekk le
     Ρετσίνα Κρωπίας jew Ρετσίνα Κορωπίου, sew jekk          Retsina ta' Kropia jew Retsina Koropi, kemm jekk segwita
     segwit minn Αττικής u sew jekk le                       minn Attika u kemm jekk le
     Ρετσίνα Μαρκοπούλου, sew jekk segwit minn Αττικής u     Retsina of Markopoulou, kemm jekk segwit jew le minn
     sew jekk le                                             Attika
     Ρετσίνα Μεσογείων, kemm jekk segwit jew le minn
     Αττικής                                                 Retsina ta' Megara, kemm jekk segwita minn Attika u kemm
     Ρετσίνα Παιανίας jew Ρετσίνα Λιοπεσίου, sew jekk        jekk le
     segwit minn Αττικής u sew jekk le                       Retsina ta' Reania jew Retsina ta' Liopesi, kemm jekk segwita
     Ρετσίνα Παλλήνης, sew jekk segwit minn Αττικής u sew    minn Attika u kemm jekk le
     jekk le                                                 Retsina of Pallini, kemm jekk segwit jew le minn Attika
     Ρετσίνα Πικερµίου, sew jekk segwit minn Αττικής u sew   Retsina ta' Pikermi, kemm jekk segwita minn Attika u kemm
     jekk le                                                 jekk le

MT                                                       36                                                           MT
 ---pagebreak---      Ρετσίνα Σπάτων, sew jekk segwit minn Αττικής u sew   Retsina ta' Spata, kemm jekk segwita minn Attika u kemm
     jekk le                                              jekk le
     Ρετσίνα Θηβών, kemm jekk segwit jew le minn          Retsina of Thebes, kemm jekk segwit jew le minn Viotias
     Βοιωτίας                                             Retsina of Gialtra, kemm jekk segwit jew le minn Evvia
     Ρετσίνα Γιάλτρων, kemm jekk segwit minn Ευβοίας u    Retsina ta' Karystos, kemm jekk segwita minn Attika u kemm
     kemm jekk le                                         jekk le
     Ρετσίνα Καρύστου, kemm jekk segwit minn Ευβοίας u    Retsina ta' Halkida, kemm jekk segwita minn Attika u kemm
     kemm jekk le                                         jekk le
     Ρετσίνα Χαλκίδας, kemm jekk segwit jew le minn       Verntea Zakynthou
     Ευβοίας
                                                          Inbid reġjonali tal-Muntanja Athos Agioritikos
     Βερντεα Ζακύνθου
                                                          Inbid reġjonali ta’ Anavyssos
     Αγιορείτικος Τοπικός Οίνος
                                                          Inbid reġjonali ta’ Attiki-Attikos
     Τοπικός Οίνος Αναβύσσου
                                                          Inbid reġjonali ta’ Vilitsa
     Αττικός Τοπικός Οίνος
                                                          Inbid reġjonali ta’ Grevena
     Τοπικός Οίνος Βίλιτσας
                                                          Inbid reġjonali ta’ Drama
     Τοπικός Οίνος Γρεβενών
                                                          Inbid reġjonali ta’ Dodekanese - Dodekanissiakos
     Τοπικός Οίνος ∆ράµας
                                                          Inbid reġjonali ta’ Epanomi
     ∆ωδεκανησιακός Τοπικός Οίνος
                                                          Inbid reġjonali ta’ Heraklion - Herakliotikos
     Τοπικός Οίνος Επανοµής
                                                          Inbid reġjonali ta’ Thessalia - Thessalikos
     Ηρακλειώτικος Τοπικός Οίνος
                                                          Inbid reġjonali ta’ Thebes - Thivaikos
     Θεσσαλικός Τοπικός Οίνος
                                                          Inbid reġjonali ta’ Kissamos
     Θηβαϊκός Τοπικός Οίνος
                                                          Inbid reġjonali ta’ Krania
     Τοπικός Οίνος Κισσάµου
                                                          Inbid reġjonali ta’ Kreta - Kritikos
     Τοπικός Οίνος Κρανιάς
                                                          Inbid reġjonali ta’ Lasithi - Lasithiotikos
     Κρητικός Τοπικός Οίνος
                                                          Inbid reġjonali ta’ Macedonia - Macedonikos
     Λασιθιώτικος Τοπικός Οίνος
                                                          Inbid reġjonali ta’ Nea Messimvria
     Μακεδονικός Τοπικός Οίνος
                                                          Inbid reġjonali ta’ Messinia - Messiniakos
     Τοπικός Οίνος Νέας Μεσήµβριας
                                                          Inbid reġjonali ta’ Peanea
     Μεσσηνιακός Τοπικός Οίνος
                                                          Inbid reġjonali ta’ Pallini - Palliniotikos
     Παιανίτικος Τοπικός Οίνος
                                                          Inbid reġjonali ta’ Peloponnese - Peloponnisiakos
     Παλληνιώτικος Τοπικός Οίνος
                                                          Inbid reġjonali tal-Gwiedi ta’ Ambelos
     Πελοποννησιακός Τοπικός Οίνος
                                                          Inbid reġjonali tal-Gwiedi ta’ Vertiskos
     Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αµπέλου
                                                          Inbid reġjonali tal-Gwiedi ta’ Kitherona
     Τοπικός Οίνος Πλαγιές Βερτίσκου
                                                          Inbid reġjonali ta’ Korinthos - Korinthiakos
     Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κιθαιρώνα
                                                          Inbid reġjonali tal-Gwiedi ta’ Parnitha
     Κορινθιακός Τοπικός Οίνος
                                                          Inbid reġjonali ta’ Pylia
     Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πάρνηθας
                                                          Inbid reġjonali ta’ Trifilia
     Τοπικός Οίνος Πυλίας
                                                          Inbid reġjonali ta’ Tyrnavos
     Τοπικός Οίνος Τριφυλίας
                                                          Inbid reġjonali ta’ Siatista
     Τοπικός Οίνος Τυρνάβου
                                                          Inbid reġjonali ta’ Ritsona Avlidas
     ΤοπικόςΟίνος Σιάτιστας
                                                          Inbid reġjonali ta’ Letrines
     Τοπικός Οίνος Ριτσώνας Αυλίδας
                                                          Inbid reġjonali ta’ Spata
     Τοπικός Οίνος Λετρίνων
                                                          Inbid reġjonali tal-Gwiedi ta’ Pendeliko
     Τοπικός Οίνος Σπάτων
                                                          Inbid reġjonali tal-Baħar Eġew
     Toπικός Οίνος Πλαγιών Πεντελικού
                                                          Inbid reġjonali ta’ Lilantio Pedio
     Αιγαιοπελαγίτικος Τοπικός Οίνος
                                                          Inbid reġjonali ta’ Markopoulo
     Τοπικός Οίνος Ληλάντιου πεδίου
                                                          Inbid reġjonali ta’ Tegea
     Τοπικός Οίνος Μαρκόπουλου
                                                          Inbid reġjonali ta’ Adriani
     Τοπικός Οίνος Τεγέας

MT                                                    37                                                        MT
 ---pagebreak---      Τοπικός Οίνος Αδριανής                           Inbid reġjonali ta’ Halikouna
     Τοπικός Οίνος Χαλικούνας                         Inbid reġjonali ta’ Halkidiki
     Τοπικός Οίνος Χαλκιδικής                         Inbid reġjonali ta’ Karystos - Karystinos
     Καρυστινός Τοπικός Οίνος                         Inbid reġjonali ta’ Pella
     Τοπικός Οίνος Πέλλας                             Inbid reġjonali ta’ Serres
     Τοπικός Οίνος Σερρών                             Inbid reġjonali ta’ Syros - Syrianos
     Συριανός Τοπικός Οίνος                           Inbid reġjonali tal-Gwiedi ta’ Petroto
     Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πετρωτού                   Inbid reġjonali ta’ Gerania
     Τοπικός Οίνος Γερανείων                          Inbid reġjonali ta’ Opountia Lokridos
     Τοπικός Οίνος Οπούντιας Λοκρίδος                 Inbid reġjonali ta’ Sterea Ellada
     Tοπικός Οίνος Στερεάς Ελλάδας                    Inbid reġjonali ta’ Agora
     Τοπικός Οίνος Αγοράς                             Inbid reġjonali tal-Wied ta’ Atalanti
     Τοπικός Οίνος Κοιλάδος Αταλάντης                 Inbid reġjonali ta’ Arkadia
     Τοπικός Οίνος Αρκαδίας                           Inbid reġjonali ta’ Pangeon
     Τοπικός Οίνος Παγγαίου                           Inbid reġjonali ta’ Metaxata
     Τοπικός Οίνος Μεταξάτων                          Inbid reġjonali ta’ Imathia
     Τοπικός Οίνος Ηµαθίας                            Inbid reġjonali ta’ Klimenti
     Τοπικός Οίνος Κληµέντι                           Inbid reġjonali ta’ Korfu
     Τοπικός Οίνος Κέρκυρας                           Inbid reġjonali ta’ Sithonia
     Τοπικός Οίνος Σιθωνίας                           Inbid reġjonali ta’ Mantzavinata
     Τοπικός Οίνος Μαντζαβινάτων                      Inbid reġjonali ta’ Ismaros - Ismarikos
     Ισµαρικός Τοπικός Οίνος                          Inbid reġjonali ta’ Avdira
     Τοπικός Οίνος Αβδήρων                            Inbid reġjonali ta’ Ioannina
     Τοπικός Οίνος Ιωαννίνων                          Inbid reġjonali tal-Gwiedi ta’ Egialia
     Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αιγιαλείας                 Inbid reġjonali tal-Gwiedi ta’ Enos
     Toπικός Οίνος Πλαγίες Αίνου                      Inbid reġjonali ta’ Thrace - Thrakikos jew Inbid reġjonali ta’
     Θρακικός Τοπικός Οίνος or Τοπικός Οίνος Θράκης   Thrakis
                                                      Inbid reġjonali ta’ Ilion
     Τοπικός Οίνος Ιλίου                              Inbid reġjonali ta’ Metsovo - Metsovitikos
     Μετσοβίτικος Τοπικός Οίνος                       Inbid reġjonali ta’ Koropi
     Τοπικός Οίνος Κορωπίου                           Inbid reġjonali ta’ Florina
     Τοπικός Οίνος Φλώρινας                           Inbid reġjonali ta’ Thapsana
     Τοπικός Οίνος Θαψανών                            Inbid reġjonali tal-Gwiedi ta’ Knimida
     Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κνηµίδος                   Inbid reġjonali ta’ Epirus - Epirotikos
     Ηπειρωτικός Τοπικός Οίνος                        Inbid reġjonali ta’ Pisatis
     Τοπικός Οίνος Πισάτιδος                          Inbid reġjonali ta’ Lefkada
     Τοπικός Οίνος Λευκάδας                           Inbid reġjonali ta’ Monemvasia - Monemvasios
     Μονεµβάσιος Τοπικός Οίνος                        Inbid reġjonali ta’ Velvendos
     Τοπικός Οίνος Βελβεντού                          Inbid reġjonali ta’ Lakonia – Lakonikos
     Λακωνικός Τοπικός Οίνος                          Inbid reġjonali ta’ Martino
     Tοπικός Οίνος Μαρτίνου                           Inbid reġjonali ta’ Achaia
     Aχαϊκός Tοπικός Οίνος                            Inbid reġjonali ta’ Ilia
     Τοπικός Οίνος Ηλιείας                            Inbid reġjonali ta’ Thessaloniki
     Τοπικός Οίνος Θεσσαλονίκης                       Inbid reġjonali ta’ Krannona
     Τοπικός Οίνος Κραννώνος                          Inbid reġjonali ta’ Parnassos
     Τοπικός Οίνος Παρνασσού                          Inbid reġjonali ta’ Meteora
     Τοπικός Οίνος Μετεώρων                           Inbid reġjonali ta’ Ikaria
     Τοπικός Οίνος Ικαρίας                            Inbid reġjonali ta’ Kastoria

MT                                                38                                                            MT
 ---pagebreak---      Τοπικός Οίνος Καστοριάς

     B.      Espressjonijiet tradizzjonali
                 Espressjoni tradizzjonali                         Kategorija/i tal-prodott                Lingwa
     Ονοµασια Προελεύσεως Ελεγχόµενη (ΟΠΕ) (isem       Inbejjed ta' kwalità psr                         Grieg
     ta’ oriġini kontrollata)
     Ονοµασια Προελεύσεως Ανωτέρας Ποιότητος           Inbejjed ta' kwalità psr                         Grieg
     (ΟΠΑΠ) (isem ta’ oriġini ta’ kwalità superjuri)
     Οίνος γλυκός φυσικός (inbid ћelu naturali - vin   Inbid likur ta' kwalità psr                      Grieg
     doux naturel)
     Οίνος φυσικώς γλυκός (inbid naturalment ћelu -    Inbejjed ta' kwalità psr                         Grieg
     vin naturellement doux)
     Ονοµασία κατά παράδοση (Onomasia kata             Inbid tal-mejda b'IĠ                             Grieg
     paradosi)
     Τοπικός Οίνος (inbid lokali)                      Inbid tal-mejda b'IĠ                             Grieg
     Αγρέπαυλη (Agrepavlis)                            Inbid ta' kwalità psr u nbid tal-mejda b'IĠ      Grieg
     Αµπέλι (Ampeli)                                   Inbid ta' kwalità psr u nbid tal-mejda b'IĠ      Grieg
     Αµπελώνας (ες) (Ampelonas ès)                     Inbid ta' kwalità psr u nbid tal-mejda b'IĠ      Grieg
     Αρχοντικό (Archontiko)                            Inbid ta' kwalità psr u nbid tal-mejda b'IĠ      Grieg
     Κάβα10 (Cava)                                     Inbid tal-mejda b'IĠ                             Grieg
     Από διαλεκτούς αµπελώνες (Grand Cru)              Inbid likur ta' kwalità psr                      Grieg
     Ειδικά Επιλεγµένος (Grand reserve)                Inbid ta’ kwalità psr u nbid likur ta' kwalità   Grieg
                                                       psr
     Κάστρο (Kastro)                                   Inbid ta' kwalità psr u nbid tal-mejda b'IĠ      Grieg
     Κτήµα (Ktima)                                     Inbid ta' kwalità psr u nbid tal-mejda b'IĠ      Grieg
     Λιαστός (Liastos)                                 Inbid ta' kwalità psr u nbid tal-mejda b'IĠ      Grieg
     Μετόχι (Metochi)                                  Inbid ta' kwalità psr u nbid tal-mejda b'IĠ      Grieg
     Μοναστήρι (Monastiri)                             Inbid ta' kwalità psr u nbid tal-mejda b'IĠ      Grieg
     Νάµα (Nama)                                       Inbid ta' kwalità psr u nbid tal-mejda b'IĠ      Grieg
     Νυχτέρι (Nychteri)                                Inbejjed ta' kwalità psr                         Grieg
     Ορεινό κτήµα (Orino Ktima)                        Inbid ta' kwalità psr u nbid tal-mejda b'IĠ      Grieg
     Ορεινός αµπελώνας (Orinos Ampelonas)              Inbid ta' kwalità psr u nbid tal-mejda b'IĠ      Grieg
     Πύργος (Pyrgos)                                   Inbid ta' kwalità psr u nbid tal-mejda b'IĠ      Grieg
     Επιλογή ή Επιλεγµένος (Réserve)                   Inbid ta’ kwalità psr u nbid likur ta' kwalità   Grieg
                                                       psr
     Παλαιωθείς επιλεγµένος (Vieille réserve)          Inbid likur ta' kwalità psr                      Grieg
     Βερντέα (Verntea)                                 Inbid tal-mejda b'IĠ                             Grieg
     Vinsanto                                          Inbid likur ta’ kwalità psr u nbid ta' kwalità   Grieg11
                                                       psr

     10
             Il-protezzjoni ta’ “cava” prevista f’dan ir-Regolament hija mingħajr ħsara għall-protezzjoni ta’ l-
             indikazzjoni ġeografika applikabbli għal inbejjed frizzanti ta’ kwalità psr “Cava”.
     11
             L-isem “vinsanto” bl-alfabett Latin huwa protett .

MT                                                      39                                                          MT
 ---pagebreak---      (6)         Il-paragrafu V B (Inbejjed li joriġinaw fl-Italja) jitbiddel b'dan li ġej:
     B.         Espressjonijiet tradizzjonali
              Espressjoni tradizzjonali                        Kategorija/i tal-prodott                        Lingwa
     Denominazione di origine controllata     Inbid ta’ kwalità psr, inbid frizzanti ta’ kwalità psr,      Taljan
                                              inbid semifrizzanti ta’ kwalità psr, inbid likur ta'
                                              kwalità psr, u most ta’ l-gћeneb fermentat b’IĠ
     Denominazione di origine controllata e   Inbid ta’ kwalità psr, inbid frizzanti ta’ kwalità psr,      Taljan
     garantita                                inbid semifrizzanti ta’ kwalità psr, inbid likur ta'
                                              kwalità psr, u most ta’ l-gћeneb fermentat b’IĠ
     Vino dolce naturale                      Inbid ta’ kwalità psr u nbid likur ta' kwalità psr           Taljan
     Indicazione geografica tipica (IGT)      Inbid tal-mejda, "vin de pays", inbid ta' għeneb li sar      Taljan
                                              iż-żejjed u most ta' l-għeneb fermentat b' IĠ
     Landwein                                 Inbid tal-mejda, "vin de pays", inbid ta' għeneb li sar      Ġermaniż
                                              iż-żejjed u most ta' l-għeneb fermentat b' IĠ
     Vin de pays                              Inbid tal-mejda, "vin de pays", inbid ta' għeneb li sar      Franċiż
                                              iż-żejjed u most ta' l-għeneb fermentat b' IĠ
     Alberata jew vigneti ad alberata         Inbid ta’ kwalità psr u nbid frizzanti ta’ kwalità psr       Taljan
     Amarone                                  Inbejjed ta' kwalità psr                                     Taljan
     Ambra                                    Inbid likur ta' kwalità psr                                  Taljan
     Ambrato                                  Inbid ta’ kwalità psr u nbid likur ta' kwalità psr           Taljan
     Annoso                                   Inbejjed ta' kwalità psr                                     Taljan
     Apianum                                  Inbejjed ta' kwalità psr                                     Latin
     Auslese                                  Inbejjed ta' kwalità psr                                     Ġermaniż
     Barco Reale                              Inbejjed ta' kwalità psr                                     Taljan
     Brunello                                 Inbejjed ta' kwalità psr                                     Taljan
     Buttafuoco                               Inbid ta’ kwalità psr u nbid semifrizzanti ta’ kwalità       Taljan
                                              psr
     Cacc’e mitte                             Inbejjed ta' kwalità psr                                     Taljan
     Cagnina                                  Inbejjed ta' kwalità psr                                     Taljan
     Cannellino                               Inbejjed ta' kwalità psr                                     Taljan
     Cerasuolo                                Inbejjed ta' kwalità psr                                     Taljan
     Chiaretto                                Inbid ta’ kwalità psr, inbid frizzanti ta’ kwalità psr,      Taljan
                                              inbid semifrizzanti ta' kwalità psr u nbid tal-mejda
                                              b’IĠ
     Ciaret                                   Inbejjed ta' kwalità psr                                     Taljan
     Château                                  Inbid ta' kwalità psr, inbid likur ta' kwalità psr, inbid    Franċiż
                                              frizzanti ta' kwalità psr u nbid semifrizzanti ta' kwalità
                                              psr
     Classico                                 Inbid ta’ kwalità psr, inbid likur ta' kwalità psr u nbid    Taljan
                                              semifrizzanti ta’ kwalità psr
     Dunkel                                   Inbejjed ta' kwalità psr                                     Ġermaniż
     Est !Est ! !Est ! ! !                    Inbid ta’ kwalità psr u nbid frizzanti ta’ kwalità psr       Latin
     Falerno                                  Inbejjed ta' kwalità psr                                     Taljan
     Multa                                    Inbid likur ta' kwalità psr                                  Taljan

MT                                                        40                                                            MT
 ---pagebreak---      Fior d'Arancio                  Inbid ta’ kwalità psr, inbid frizzanti ta’ kwalità psr u     Taljan
                                     nbid tal-mejda b’IĠ
     Falerio                         Inbejjed ta' kwalità psr                                     Taljan
     Flétri                          Inbejjed ta' kwalità psr                                     Taljan
     Garibaldi Dolce (jew GD)        Inbid likur ta' kwalità psr                                  Taljan
     Governo all'uso toscano         Inbejjed ta' kwalità psr                                     Taljan
                                     Inbid tal-mejda b'IĠ
     Gutturnio                       Inbid ta’ kwalità psr u nbid semifrizzanti ta’ kwalità       Taljan
                                     psr
     Italia Particolare (jew IP)     Inbid likur ta' kwalità psr                                  Taljan
     Klassisch jew Klassisches       Inbejjed ta' kwalità psr                                     Ġermaniż
     Ursprungsgebiet
     Kretzer                         Inbejjed ta' kwalità psr                                     Ġermaniż
     Lacrima                         Inbejjed ta' kwalità psr                                     Taljan
     Lacryma Christi                 Inbid ta’ kwalità psr u nbid likur ta' kwalità psr           Taljan
     Lambiccato                      Inbejjed ta' kwalità psr                                     Taljan
     London Particolar (jew LP jew   Inbid likur ta' kwalità psr                                  Taljan
     Ingilterra)
     Morellino                       Inbejjed ta' kwalità psr                                     Taljan
     Occhio di Pernice               Inbejjed ta' kwalità psr                                     Taljan
     Oro                             Inbid likur ta' kwalità psr                                  Taljan
     Pagadebit                       Inbid ta’ kwalità psr u nbid semifrizzanti ta’ kwalità       Taljan
                                     psr
     Passito                         Inbid ta’ kwalità psr, inbid likur ta' kwalità psr u nbid    Taljan
                                     tal-mejda b’IĠ
     Ramie                           Inbejjed ta' kwalità psr                                     Taljan
     Rebola                          Inbejjed ta' kwalità psr                                     Taljan
     Recioto                         Inbejjed ta' kwalità psr                                     Taljan
                                     Inbid frizzanti ta' kwalità psr
     Riserva                         Inbid ta' kwalità prodott f'reġjuni speċifiċi (psr), inbid   Taljan
                                     semi frizzanti ta' kwalità psr, inbid frizzanti ta'
                                     kwalità psr u nbid likur ta' kwalità psr
     Rubino                          Inbid ta’ kwalità psr u nbid likur ta' kwalità psr           Taljan
     Sangue di Giuda                 Inbid ta’ kwalità psr u nbid semifrizzanti ta’ kwalità       Taljan
                                     psr
     Scelto                          Inbejjed ta' kwalità psr                                     Taljan
     Sciacchetrà (or Sciac-trà)      Inbejjed ta' kwalità psr                                     Taljan
     Sforzato, Sfurzat               Inbejjed ta' kwalità psr                                     Taljan
     Spätlese                        Inbid ta' kwalità psr u nbid tal-mejda b'IĠ                  Ġermaniż
     Soleras                         Inbid likur ta' kwalità psr                                  Taljan
     Stravecchio                     Inbid likur ta' kwalità psr                                  Taljan
     Strohwein                       Inbid ta' kwalità psr u nbid tal-mejda b'IĠ                  Ġermaniż
     Superiore                       Inbid ta' kwalità prodott f'reġjuni speċifiċi (psr), inbid   Taljan
                                     semi frizzanti ta' kwalità psr, inbid frizzanti ta'
                                     kwalità psr u nbid likur ta' kwalità psr

MT                                               41                                                          MT
 ---pagebreak---      Superiore Old Marsala (hew SOM)              Inbid likur ta' kwalità psr                               Taljan
     Torchiato                                    Inbejjed ta' kwalità psr                                  Taljan
     Torcolato                                    Inbejjed ta' kwalità psr                                  Taljan
     Vecchio                                      Inbid ta’ kwalità psr u nbid likur ta' kwalità psr        Taljan
     Vendemmia Tardiva                            Inbid ta’ kwalità psr, inbid semifrizzanti ta’ kwalità    Taljan
                                                  psr u nbid tal-mejda b’IĠ
     Verdolino                                    Inbid ta' kwalità psr u nbid tal-mejda b'IĠ               Taljan
     Vergine                                      Inbid ta’ kwalità psr u nbid likur ta' kwalità psr        Taljan
     Vermiglio                                    Inbid likur ta' kwalità psr                               Taljan
     Vino Fiore                                   Inbejjed ta' kwalità psr                                  Taljan
     Vino Nobile                                  Inbejjed ta' kwalità psr                                  Taljan
     Vino Novello o Novello                       Inbid ta' kwalità psr u nbid tal-mejda b'IĠ               Taljan
     Vin santo, Vino Santo/Vinsanto               Inbejjed ta' kwalità psr                                  Taljan
     Vivace                                       Inbid ta’ kwalità psr, inbid semifrizzanti ta’ kwalità    Taljan
                                                  psr u nbid tal-mejda b’IĠ

     (7)          Il-paragrafu VI B (Inbejjed li joriġinaw fil-Lussemburgu) jitbiddel b'dan li ġej:
     B.        Espressjonijiet tradizzjonali
          Espressjoni tradizzjonali                   Kategorija/i tal-prodott                             Lingwa
     Marque nationale                     Inbid ta’ kwalità psr u nbid frizzanti ta’ kwalità    Franċiż
                                          psr
     Appellation contrôlée                Inbid ta’ kwalità psr u nbid frizzanti ta’ kwalità    Franċiż
                                          psr
     Denominazzjoni       ta'   oripini   Inbid ta’ kwalità psr u nbid frizzanti ta’ kwalità    Franċiż
     kkontrollata                         psr
     Vin de pays                          Inbid tal-mejda b'IĠ                                  Franċiż
     Grand premier cru                    Inbejjed ta' kwalità psr                              Franċiż
     Premier cru                          Inbejjed ta' kwalità psr                              Franċiż
     Vin classé                           Inbejjed ta' kwalità psr                              Franċiż
     Château                              Inbid ta’ kwalità psr u nbid frizzanti ta’ kwalità    Franċiż
                                          psr

     (8)          Il-paragrafu VII (Inbejjed li joriġinaw fil-Portugal) jitbiddel b'dan li ġej:
     A.           Indikazzjonijiet ġeografiċi

     1.           Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:

     1.1.         Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:
                  Alenquer
     1.2.1.       Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:
                  Alentejo
     1.2.2.       Ismijiet ta' sottoreġjuni
                  Borba

MT                                                            42                                                     MT
 ---pagebreak---               Évora
              Granja-Amareleja
              Moura
              Portalegre
              Redondo
              Reguengos
              Vidigueira
     1.3.     Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:
              Arruda
     1.4.     Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:
              Bairrada
     1.5.1.   Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:
              Beira Interior
     1.5.2.   Ismijiet ta' sottoreġjuni
              Castelo Rodrigo
              Cova da Beira
              Pinhel
     1.6.     Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:
              Biscoitos
     1.7.     Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:
              Bucelas
     1.8.     Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:
              Carcavelos
     1.9.     Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:
              Colares
     1.10.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:
             Däo
     1.10.2. Ismijiet ta' sottoreġjuni
             Alva
             Besteiros
             Castendo
             Serra da Estrela
             Silgueiros
             Terras de Azurara
             Terras de Senhorim
     1.11.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:
             Douro
     1.11.2. Ismijiet ta' sottoreġjuni
             Baixo Corgo
             Cima Corgo

MT                                                   43            MT
 ---pagebreak---               Douro Superior
     1.12.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:
             Encostas de Aire
     1.12.2. Ismijiet ta' sottoreġjuni
             Alcobaça
             Ourém
     1.13.    Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:
              Graciosa
     1.14.    Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:
              Lafões
     1.15.    Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:
              Lagoa
     1.16.    Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:
              Lagos
     1.17.    Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:
              Lourinhã
     1.18.    Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:
              Madeira jew Madère jew Madera jew Vinho da Madeira jew Madeira Weine jew
              Madeira Wine jew Vin de Madère jew Vino di Madera jew Madeira Wijn
     1.19.    Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:
              Madeirense
     1.20.    Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:
              Óbidos
     1.21.    Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:
              Palmela
     1.22.    Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:
              Pico
     1.23.    Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:
              Portimão
     1.24.    Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:
              Port jew Porto jew Oporto jew Portwein jew Portvin jew Portwijn jew Vin de Porto
              jew Port Wine jew Vinho do Porto
     1.25.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:
             Ribatejo
     1.25.2. Ismijiet ta' sottoreġjuni
             Almeirim

MT                                                   44                                          MT
 ---pagebreak---               Cartaxo
              Chamusca
              Coruche
              Santarém
              Tomar
     1.26.    Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:
              Setúbal
     1.27.    Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:
              Tavira
     1.28.    Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:
              Távora-Varosa
     1.29.    Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:
              Torres Vedras
     1.30.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:
             Trás-os-Montes
     1.30.2. Ismijiet ta' sottoreġjuni
             Chaves
             Planalto Mirandês
             Valpaços
     1.33.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:
             Vinho Verde
     1.33.2. Ismijiet ta' sottoreġjuni
             Amarante
             Ave
             Baião
             Basto
             Cávado
             Lima
             Monção
             Paiva
             Sousa
     2.       Inbejjed tal-mejda b'indikazzjoni ġeografika:

     2.1.     Reġjun:
              Azores
     2.2.     Reġjun:
              Alentejano
     2.3.     Reġjun:
              Algarve

MT                                                   45            MT
 ---pagebreak---      2.4.1.      Reġjun:
                 Beiras
     2.4.2.      Sottoreġjuni
                 Beira Alta
                 Beira Litoral
                 Terras de Sicó
     2.5.        Reġjun:
                 Duriense
     2.6.1.      Reġjun:
                 Estremadura
     2.6.2.      Sottoreġjuni
                 Alta Estremadura
     2.7.        Reġjun:
                 Minho
     2.8.        Reġjun:
                 Ribatejano
     2.9.        Reġjun:
                 Terras Madeirenses
     2.10.       Reġjun:
                 Terras do Sado
     2.11.       Reġjun:
                 Transmontano
     B.         Espressjonijiet tradizzjonali
            Espressjoni tradizzjonali                     Kategorija/i tal-prodott                         Lingwa
     Denominação de origem (DO)          Inbid ta' kwalità prodott f'reġjuni speċifiċi (psr), inbid    Portugiż
                                         semi frizzanti ta' kwalità psr, inbid frizzanti ta' kwalità
                                         psr u nbid likur ta' kwalità psr
     Denominação de origem controlada    Inbid ta' kwalità prodott f'reġjuni speċifiċi (psr), inbid    Portugiż
     (DOC)                               semi frizzanti ta' kwalità psr, inbid frizzanti ta' kwalità
                                         psr u nbid likur ta' kwalità psr
     Indicação de proveniencia           Inbid ta' kwalità prodott f'reġjuni speċifiċi (psr), inbid    Portugiż
     regulamentada (IPR)                 semi frizzanti ta' kwalità psr, inbid frizzanti ta' kwalità
                                         psr u nbid likur ta' kwalità psr
     Vinho doce natural                  Inbid likur ta' kwalità psr                                   Portugiż
     Vinho generoso                      Inbid likur ta' kwalità psr                                   Portugiż
     Vinho regional                      Inbid tal-mejda b'IĠ                                          Portugiż
     Canteiro                            Inbid likur ta' kwalità psr                                   Portugiż
     Colheita Seleccionada               Inbid ta' kwalità psr u nbid tal-mejda b'IĠ                   Portugiż
     Crusted / Crusting                  Inbid likur ta' kwalità psr                                   Ingliż

MT                                                       46                                                         MT
 ---pagebreak---      Escolha                                   Inbid ta' kwalità psr u nbid tal-mejda b'IĠ                  Portugiż
     Escuro                                    Inbid likur ta' kwalità psr                                  Portugiż
     Fino                                      Inbid likur ta' kwalità psr                                  Portugiż
     Frasqueira                                Inbid likur ta' kwalità psr                                  Portugiż
     Garrafeira                                Inbid ta' kwalità psr u nbid tal-mejda b'IĠ                  Portugiż
                                               Inbid likur ta' kwalità psr
     Lágrima                                   Inbid likur ta' kwalità psr                                  Portugiż
     Leve                                      Inbid tal-mejda b'IĠ                                         Portugiż
                                               Inbid likur ta' kwalità psr
     Nobre                                     Inbejjed ta' kwalità psr                                     Portugiż
     Reserva                                   Inbid ta’ kwalità psr, inbid frizzanti ta’ kwalità psr,      Portugiż
                                               inbid likur ta' kwalità psr u nbid tal-mejda b’IĠ
     Reserva velha (jew grande reserva)        Inbid frizzanti ta' kwalità psr                              Portugiż
                                               Inbid likur ta' kwalità psr
     Ruby                                      Inbid likur ta' kwalità psr                                  Ingliż
     Solera                                    Inbid likur ta' kwalità psr                                  Portugiż
     Super reserva                             Inbid frizzanti ta' kwalità psr                              Portugiż
     Superjuri                                 Inbid ta' kwalità psr, inbid tal-likur ta' kwalità psr u     Portugiż
                                               nbid tal-mejda b'IĠ
     Tawny                                     Inbid likur ta' kwalità psr                                  Ingliż
     Il-qtigħ u l-għasir ta' l-għeneb miżjud   Inbid likur ta' kwalità psr                                  Ingliż
     meta approprjat bil-Late Bottle
     (LBV) jew Character

     (9)          Il-paragrafu VIII B (Inbejjed li joriġinaw fir-Renju Unit) jitbiddel b'dan li ġej:
     B.        Espressjonijiet tradizzjonali
            Espressjoni tradizzjonali                         Kategorija/i tal-prodott                         Lingwa
     Regional Wine                             Inbid tal-mejda b'IĠ                                       Ingliż

     (10)         Il-paragrafu IX B (Inbejjed li joriġinaw fl-Awstrija) jitbiddel b'dan li ġej:
     B.        Espressjonijiet tradizzjonali
            Espressjoni tradizzjonali                         Kategorija/i tal-prodott                         Lingwa
     Qualitätswein                             Inbejjed ta' kwalità psr                                   Ġermaniż
     Qualitätswein besonderer Reife und        Inbejjed ta' kwalità psr                                   Ġermaniż
     Leseart jew Prädikatswein
     Qualitätswein mit staatlicher             Inbejjed ta' kwalità psr                                   Ġermaniż
     Prüfnummer
     Ausbruch jew Ausbruchwein                 Inbejjed ta' kwalità psr                                   Ġermaniż
     Auslese jew Auslesewein                   Inbejjed ta' kwalità psr                                   Ġermaniż
     Beerenauslese (wein)                      Inbejjed ta' kwalità psr                                   Ġermaniż
     Eiswein                                   Inbejjed ta' kwalità psr                                   Ġermaniż
     Kabinett jew Kabinettwein                 Inbejjed ta' kwalità psr                                   Ġermaniż
     Schilfwein                                Inbejjed ta' kwalità psr                                   Ġermaniż

MT                                                             47                                                       MT
 ---pagebreak---      Spätlese jew Spätlesewein                Inbejjed ta' kwalità psr                      Ġermaniż
     Strohwein                                Inbejjed ta' kwalità psr                      Ġermaniż
     Trockenbeerenauslese                     Inbejjed ta' kwalità psr                      Ġermaniż
     Landwein                                 Inbid tal-mejda b'IĠ                          Ġermaniż
     Ausstich                                 Inbid ta' kwalità psr u nbid tal-mejda b'IĠ   Ġermaniż
     Auswahl                                  Inbid ta' kwalità psr u nbid tal-mejda b'IĠ   Ġermaniż
     Bergwein                                 Inbid ta' kwalità psr u nbid tal-mejda b'IĠ   Ġermaniż
     Klassik jew Classic                      Inbejjed ta' kwalità psr                      Ġermaniż
     Erste Wahl                               Inbid ta' kwalità psr u nbid tal-mejda b'IĠ   Ġermaniż
     Hausmarke                                Inbid ta' kwalità psr u nbid tal-mejda b'IĠ   Ġermaniż
     Heuriger                                 Inbid ta' kwalità psr u nbid tal-mejda b'IĠ   Ġermaniż
     Jubiläumswein                            Inbid ta' kwalità psr u nbid tal-mejda b'IĠ   Ġermaniż
     Reserve                                  Inbejjed ta' kwalità psr                      Ġermaniż
     Schilcher                                Inbid ta' kwalità psr u nbid tal-mejda b'IĠ   Ġermaniż
     Sturm                                    Most ta' l-għeneb fil-fermentazzjoni b'IĠ     Ġermaniż

     (11)        Jiżdied il-paragrafu li ġej “X. INBEJJED LI JORIĠINAW FIR-REPUBBLIKA
                 ĊEKA”:
     A.          Indikazzjonijiet ġeografiċi

     1.1.        Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:
                 Morava

     1.1.1.      Ismijiet ta' sottoreġjuni:
                 Mikulovská, kemm jekk segwita bl-isem ta’ muniċipalità vitikulturali u/jew l-isem
                 ta’ vinja, kif ukoll jekk le
                 Slovácká, kemm jekk segwita bl-isem ta’ muniċipalità vitikulturali u/jew l-isem ta’
                 vinja, kif ukoll jekk le
                 Velkopavlovická, kemm jekk segwita jew le, jew bl-isem ta’ muniċipalità
                 vitikulturali u/jew l-isem ta’ vinja
                 Znojemská, kemm jekk segwita jew le, jew bl-isem ta’ muniċipalità vitikulturali
                 u/jew l-isem ta’ vinja
     1.2.        Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:
                 Čechy
     1.2.1.      Ismijiet ta' sottoreġjuni:
                 Mělnická, kemm jekk segwita jew le, jew bl-isem ta’ muniċipalità vitikulturali u/jew
                 l-isem ta’ vinja
                 Litoměřická, kemm jekk segwita jew le, jew bl-isem ta’ muniċipalità vitikulturali
                 u/jew l-isem ta’ vinja
     2.1.        Inbejjed tal-mejda b' indikazzjoni ġeografika
                 české zemské víno
                 moravské zemské víno

MT                                                           48                                         MT
 ---pagebreak---      B.          Espressjonijiet tradizzjonali
            Espressjoni tradizzjonali                   Kategorija/i tal-prodott                     Lingwa
     pozdní sběr                           Inbejjed ta' kwalità psr                            Ċek
     archivní víno                         Inbejjed ta' kwalità psr                            Ċek
     panenské víno                         Inbejjed ta' kwalità psr                            Ċek

     (12)        Jiżdied il-paragrafu segwenti "XI. INBEJJED LI JORIĠINAW F'ĊIPRU":
     A.          Indikazzjonijiet ġeografiċi

     1.1.        Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:
                 Κουµανδαρία (Commandaria)
                 Laona Akama
                 Βουνί Παναγιάς – Αµπελίτης (Vouni Panayia – Ambelitis)
                 Πιτσιλιά (Pitsilia)
                 Κρασοχώρια Λεµεσού (Krasohoria Lemesou), kemm jekk segwita jew le fl-isem tas-
                 sottoreġjun: Αφάµης (Afames)
                 Λαόνα (Laona)

     2.1.        Inbejjed tal-mejda b'indikazzjoni ġeografika:
                 Λεµεσός (Lemesos)
                 Πάφος (Pafos)
                 Λευκωσία (Lefkosia)
                 Λάρνακα (Larnaka)

     B.          Espressjonijiet tradizzjonali
               Espressjoni tradizzjonali                       Kategorija/i tal-prodott                Lingwa
     Οίνος Ελεγχόµενης Ονοµασίας                 Inbejjed ta' kwalità psr                        Grieg
     Προέλευσης (ΟΕΟΠ)
     Τοπικός Οίνος (Inbid reġjonali)             Inbid tal-mejda b'IĠ                            Grieg
     Μοναστήρι (Monastiri)                       Inbid ta' kwalità psr, Inbid tal-mejda b'IĠ     Grieg
     Κτήµα (Ktima)                               Inbid ta' kwalità psr, Inbid tal-mejda b'IĠ     Grieg
     Αµπελώνας (-ες),                            Inbid ta' kwalità psr, Inbid tal-mejda b'IĠ     Grieg
     (Ampelonas (-es))
     Μονή (Moni)                                 Inbid ta' kwalità psr, Inbid tal-mejda b'IĠ     Grieg

     (13)        Jiżdied il-paragrafu segwenti "XII. INBEJJED LI JORIĠINAW FL-UNGERIJA":
     A.          Indikazzjonijiet ġeografiċi

     1.1.        Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:
                 Csongrád(-i)

     1.1.1.      Ismijiet ta' sottoreġjuni:
                 Kistelek(-i)
                 Pusztamérges(-i)

MT                                                        49                                                    MT
 ---pagebreak---               Mórahalom (Mórahalmi)
     1.2.     Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:
              Hajós-Baja(-i)
     1.3.     Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:
              Kunság(-i)
     1.3.1.   Ismijiet ta' sottoreġjuni:
              Bácska(-i)
              Cegléd(-i)
              Jászság(-i)
              Monor(-i)
              Duna mente (Duna menti)
              Kecskemét-Kiskunfélegyháza (Kecskemét-Kiskunfélegyházi)
              Kiskőrös(-i)
              Kiskunhalas-Kiskunmajsa(-i)
              Tisza mente (Tisza menti)
              Izsák(-i)
     1.4.     Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:
              Ászár-Neszmély(-i)
     1.4.1.   Ismijiet ta' sottoreġjuni:
              Ászár(-i)
              Neszmély(-i)
     1.5.     Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:
              Badacsony(-i)
     1.6.     Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:
              Balatonfüred-Csopak(-i)
     1.6.1.   Ismijiet ta' sottoreġjuni:
              Zánka(-i)
     1.6.1.1. Ismijiet tal-muniċipalitajiet:
              Tihany(-i)
     1.7.     Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:
              Balatonfelvidék(-i)
     1.7.1.   Ismijiet ta' sottoreġjuni:
              Kál(-i)
              Balatonederics-Lesence(-i)
              Cserszeg(-i)
     1.8.     Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:
              Etyek-Buda(-i)
     1.8.1.   Ismijiet ta' sottoreġjuni:
              Etyek(-i)

MT                                                   50                 MT
 ---pagebreak---               Buda(-i)
              Velence(-i)
     1.9.     Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:
              Mór(-i)
     1.10.    Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:
              Pannonhalma (Pannonhalmi)
     1.11.    Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:
              Somló(-i)
     1.11.1. Ismijiet ta' sottoreġjuni:
             Kissomlyó-Sághegyi
     1.12.    Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:
              Sopron(-i)
     1.12.1. Ismijiet ta' sottoreġjuni:
             Kőszegi
     1.13.    Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:
              Balatonboglár(-i)
     1.13.1. Ismijiet ta' sottoreġjuni:
             Balatonlelle(-i)
             Marcali
     1.14.    Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:
              Pécs(-i)
     1.14.1. Ismijiet ta' sottoreġjuni:
             Versend(-i)
             Szigetvár(-i)
             Kapos(-i)
     1.15.    Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:
              Villány(-i)
     1.15.1. Ismijiet ta' sottoreġjuni:
             Siklós(-i)
     1.15.1.1. Ismijiet tal-muniċipalitajiet:
               Kisharsány(-i), Nagyharsány(-i), Palkonya(-i), Villánykövesd(-i), Bisse(-i),
               Csarnóta(-i), Diósviszló(-i), Harkány(-i), Hegyszentmárton(-i), Kistótfalu(-i),
               Márfa(-i), Nagytótfalu(-i), Szava(-i), Túrony(-i), Vokány(-i)
     1.16.    Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:
              Bükkalja(-i)
     1.17.    Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:
              Eger (Egri)

MT                                                   51                                          MT
 ---pagebreak---      1.17.1. Ismijiet ta' sottoreġjuni:
             Debrő(-i)
     1.17.1.1. Ismijiet tal-muniċipalitajiet:
               Andornaktálya(-i), Demjén(-i), Egerbakta(-i), Egerszalók(-i), Egerszólát(-i),
               Felsőtárkány(-i), Kerecsend(-i), Maklár(-i), Nagytálya(-i), Noszvaj(-i), Novaj(-i),
               Ostoros(-i), Szomolya(-i), Aldebrő(-i), Feldebrő(-i), Tófalu(-i), Verpelét(-i),
               Kompolt(-i), Tarnaszentmária(-i)
     1.18.      Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:
                Mátra(-i)
     1.18.1. Ismijiet ta' sottoreġjuni:
             Síkvidéki
     1.19.      Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:
                Tokaj(-i)
     1.19.1. Ismijiet tal-muniċipalitajiet:
             Abaújszántó(-i), Bekecs(-i), Bodrogkeresztúr(-i), Bodrogkisfalud(-i), Bodrogolaszi,
             Erdőbénye(-i),     Erdőhorváti,        Golop(-i),    Hercegkút(-i),    Legyesbénye(-i),
             Makkoshotyka(-i), Mád(-i), Mezőzombor(-i), Monok(-i), Olaszliszka(-i), Rátka(-i),
             Sárazsadány(-i),     Sárospatak(-i),     Sátoraljaújhely(-i),   Szegi,   Szegilong(-i),
             Szerencs(-i), Tarcal(-i), Tállya(-i), Tolcsva(-i), Vámosújfalu(-i)
     1.20.      Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:
                Balatonmelléke (Balatonmelléki)
     1.20.1. Ismijiet ta' sottoreġjuni:
             Muravidéki
     1.21.      Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:
                Tolna(-i)
     1.21.1. Ismijiet ta' sottoreġjuni:
             Völgység(-i)
             Tamási

     B.         Espressjonijiet tradizzjonali
             Espressjoni tradizzjonali                   Kategoriji tal-prodott          Lingwa
     minőségi bor                          Inbejjed ta' kwalità psr                Ungeriż
     különleges minőségű bor               Inbejjed ta' kwalità psr                Ungeriż
     fordítás                              Inbejjed ta' kwalità psr                Ungeriż
     máslás                                Inbejjed ta' kwalità psr                Ungeriż
     szamorodni                            Inbejjed ta' kwalità psr                Ungeriż
     aszú … puttonyos, completed by the    Inbejjed ta' kwalità psr                Ungeriż
     numbers 3-6
     aszúeszencia                          Inbejjed ta' kwalità psr                Ungeriż

MT                                                       52                                            MT
 ---pagebreak---      eszencia                                 Inbejjed ta' kwalità psr                      Ungeriż
     tájbor                                   Inbid tal-mejda b'IĠ                          Ungeriż
     bikavér                                  Inbejjed ta' kwalità psr                      Ungeriż
     késői szüretelésű bor                    Inbejjed ta' kwalità psr                      Ungeriż
     "válogatott szüretelésü bor",            Inbejjed ta' kwalità psr                      Ungeriż
     muzeális bor                             Inbejjed ta' kwalità psr                      Ungeriż
     siller                                   Inbid ta' kwalità psr, Inbid tal-mejda b'IĠ   Ungeriż

     (14)        Jiżdied il-paragrafu segwenti "XIII. INBEJJED LI JORIĠINAW F'MALTA":
     A.         Indikazzjonijiet ġeografiċi

     1.1.        Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:
                 Malta

     1.1.1.      Ismijiet ta' sottoreġjuni:
                 Rabat
                 Mdina (Medina)
                 Marsaxlokk
                 Marnisi
                 Mġarr
                 Ta' Qali
                 Siġġiewi
     1.2.        Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:
                 Għawdex
     1.2.1.      Ismijiet ta' sottoreġjuni:
                 Ramla
                 Marsalforn
                 Nadur
                 Victoria Heights
     2.1.        Inbejjed tal-mejda b'indikazzjoni ġeografika:
                 Maltese Islands – il-Gżejjer Maltin

     (15)        Jiżdied il-paragrafu segwenti "XIV. INBEJJED LI JORIĠINAW F'MALTA":

     A.          Indikazzjonijiet ġeografiċi

     1.1.        Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati, segiwti bl-espressjoni
                 “vinohradnícka oblast”:
                 Malokarpatská
     1.1.1.      Ismijiet ta’ sottoreġjuni, segwiti bit-terminu “vinohradnícky rajón”
                 Skalický
                 Záhorský
                 Stupavský

MT                                                          53                                        MT
 ---pagebreak---               Bratislavský
              Pezinský
              Modranský
              Doľanský
              Orešanský
              Senecký
              Trnavský
              Hlohovecký
              Vrbovský
     1.2.     Inbejjed ta' kwalità prodotti        f'reġjuni   speċifikati,   segiwti   bl-espressjoni
              “vinohradnícka oblast”:
              Južnoslovenská
     1.2.1.   Ismijiet ta’ sottoreġjuni, segwiti bit-terminu “vinohradnícky rajón”:
              Šamorínsky
              Dunajskostredský
              Galantský
              Palárikovský
              Komárňanský
              Hrubanovský
              Strekovský
              Štúrovský
     1.3.     Inbejjed ta' kwalità prodotti        f'reġjuni   speċifikati,   segiwti   bl-espressjoni
              “vinohradnícka oblast”:
              Stredoslovenská
     1.3.1.   Ismijiet ta’ sottoreġjuni, segwiti bit-terminu “vinohradnícky rajón”:
              Ipeľský
              Hontiansky
              Vinický
              Modrokamenský
              Fiľakovský
              Gemerský
              Tornaľský
     1.4.     Inbejjed ta' kwalità prodotti        f'reġjuni   speċifikati,   segiwti   bl-espressjoni
              “vinohradnícka oblast”:
              Nitrianska
     1.4.1.   Ismijiet ta’ sottoreġjuni, segwiti bit-terminu “vinohradnícky rajón”:
              Šintavský
              Nitriansky
              Radošinský
              Zlatomoravský
              Vrábeľský
              Žitavský
              Želiezovský
              Tekovský
              Pukanecký

MT                                                 54                                                    MT
 ---pagebreak---      1.5.        Inbejjed ta' kwalità prodotti         f'reġjuni      speċifikati,   segiwti    bl-espressjoni
                 “vinohradnícka oblast”:
                 Východoslovenská
     1.5.1.      Ismijiet ta’ sottoreġjuni, segwiti bit-terminu “vinohradnícky rajón”:
                 Moldavský
                 Sobranský
                 Michalovský
                 Kráľovskochlmecký
     1.6.        Inbejjed ta' kwalità prodotti         f'reġjuni      speċifikati,   segiwti    bl-espressjoni
                 “vinohradnícka oblast”:
                 Tokaj/-ská/-ský/-ské
     1.6.1.      Ismijiet ta’ sottoreġjuni, segwiti bit-terminu “vinohradnícky rajón”:
                 Malá Tŕňa
                 Veľká Tŕňa
                 Čerhov
                 Slovenské Nové Mesto
                 Viničky
                 Veľká Bara
                 Černochov

     B.          Espressjonijiet tradizzjonali
                Espressjoni tradizzjonali                 Kategorija/i tal-prodott                Lingwa
     fordítás                                  Inbejjed ta' kwalità psr                        Slovakk
     mášláš                                    Inbejjed ta' kwalità psr                        Slovakk
     samorodné                                 Inbejjed ta' kwalità psr                        Slovakk
     výber … putňový, completed by the         Inbejjed ta' kwalità psr                        Slovakk
     numbers 3-6
     výberová esencia                          Inbejjed ta' kwalità psr                        Slovakk
     esencia                                   Inbejjed ta' kwalità psr                        Slovakk

     (16)        Jiżdied il-paragrafu segwenti "XV. INBEJJED LI JORIĠINAW FIS-SLOVENJA":
     A.         Indikazzjonijiet ġeografiċi

     1.1.        Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:
                 Maribor jew Mariborčan, kemm jekk segwita jew le, jew bl-isem ta’ muniċipalità
                 u/jew l-isem ta’ vinja
                 Radgona – Kapela, jew Kapela Radgona, kemm jekk segwita jew le, jew bl-isem ta’
                 muniċipalità u/jew l-isem ta’ vinja
                 Ljutomer-Ormož jew Ormož-Ljutomer, kemm jekk segwita jew le, jew bl-isem ta’
                 muniċipalità u/jew l-isem ta’ vinja
                 Haloze jew Haložan, kemm jekk segwita jew le, jew bl-isem ta’ muniċipalità u/jew l-
                 isem ta’ vinja
                 Srednje Slovenske gorice, kemm jekk segwita jew le, jew bl-isem ta’ muniċipalità
                 u/jew l-isem ta’ vinja

MT                                                      55                                                       MT
 ---pagebreak---                  Prekmurje jew Prekmurčan, kemm jekk segwita jew le, jew bl-isem ta’ muniċipalità
                 u/jew l-isem ta’ vinja
                 Šmarje-Virštanj jew Virštanj-Šmarje, kemm jekk segwita jew le, jew bl-isem ta’
                 muniċipalità u/jew l-isem ta’ vinja
                 Bizeljsko-Sremič jew Sremič-Bizeljsko, kemm jekk segwita jew le, jew bl-isem ta’
                 muniċipalità u/jew l-isem ta’ vinja
                 Dolenjska, kemm jekk segwita jew le, jew bl-isem ta’ muniċipalità u/jew l-isem ta’
                 vinja
                 Dolenjska, cviček, kemm jekk segwita jew le, jew bl-isem ta’ muniċipalità u/jew l-
                 isem ta’ vinja
                 Bela krajina jew Belokranjec, kemm jekk segwita jew le, jew bl-isem ta’
                 muniċipalità u/jew l-isem ta’ vinja
                 Goriška Brda jew Brda, kemm jekk segwita jew le, jew bl-isem ta’ muniċipalità
                 u/jew l-isem ta’ vinja
                 Vipavska dolina jew Vipavec jew Vipavčan, kemm jekk segwita jew le, jew bl-isem
                 ta’ muniċipalità u/jew l-isem ta’ vinja
                 Koper jew Koprčan, kemm jekk segwita jew le, jew bl-isem ta’ muniċipalità u/jew l-
                 isem ta’ vinja

     B.        Espressjonijiet tradizzjonali
             Espressjoni tradizzjonali          Kategorija/i tal-prodott        Lingwa
     Penina                              Inbejjed ta' kwalità psr          Sloven
     pozna trgatev                       Inbejjed ta' kwalità psr          Sloven
     izbor                               Inbejjed ta' kwalità psr          Sloven
     jagodni izbor                       Inbejjed ta' kwalità psr          Sloven
     suhi jagodni izbor                  Inbejjed ta' kwalità psr          Sloven
     ledeno vino                         Inbejjed ta' kwalità psr          Sloven
     Arhivsko vino                       Inbejjed ta' kwalità psr          Sloven
     mlado vino                          Inbejjed ta' kwalità psr          Sloven
     Cviček                              Inbejjed ta' kwalità psr          Sloven
     Teran                               Inbejjed ta' kwalità psr          Sloven

     (17)        Jiżdied il-paragrafu segwenti "XVI. INBEJJED LI JORIĠINAW FIL-BELĠJU":
     A.          Indikazzjonijiet ġeografiċi

     1.1.        Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:
                 Côtes de Sambre et Meuse
                 Hagelandse Wijn
                 Haspengouwse Wijn
                 Heuvellandse wijn
                 Vlaamse mousserende kwaliteitswijn
     1.2.        Inbejjed tal-mejda b'indikazzjoni ġeografika:
                 Vin de pays des coteaux de Wallonie
                 Vlaamse landwijn

MT                                                      56                                            MT
 ---pagebreak---      (18)    Jiżdied il-paragrafu      segwenti    "XVII.     INBEJJED   LI   JORIĠINAW   FIL-
             BULGARIJA":
     A.      Indikazzjonijiet ġeografiċi

     1.1.    Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:
             Асеновград (Asenovgrad)
     1.2.    Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:
             Черноморски район (Black Sea Region)
     1.3.    Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:
             Брестник (Brestnik)
     1.4.    Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:
             Драгоево (Dragoevo)
     1.5.    Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:
             Евксиноград (Evksinograd)
     1.6.    Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:
             Хан Крум (Han Krum)
     1.7.    Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:
             Хърсово (Harsovo)
     1.8.    Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:
             Хасково (Haskovo)
     1.9.    Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:
             Хисаря (Hisarya)
     1.10.   Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:
             Ивайловград (Ivaylovgrad)
     1.11.   Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:
             Карлово (Karlovo)
     1.12.   Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:
             Карнобат (Karnobat)
     1.13.   Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:
             Ловеч (Lovech)
     1.14.   Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:
             Лозица (Lozitsa)
     1.15.   Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:
             Лом (Lom)
     1.16.   Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:
             Любимец (Lyubimets)

MT                                                  57                                           MT
 ---pagebreak---      1.17.   Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:
             Лясковец (Lyaskovets)
     1.18.   Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:
             Мелник (Melnik)
     1.19.   Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:
             Монтана (Montana)
     1.20.   Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:
             Нова Загора (Nova Zagora)
     1.21.   Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:
             Нови Пазар (Novi Pazar)
     1.22.   Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:
             Ново село (Novo Selo)
     1.23.   Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:
             Оряховица (Oryahovitsa)
     1.24.   Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:
             Павликени (Pavlikeni)
     1.25.   Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:
             Пазарджик (Pazardjik)
     1.26.   Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:
             Перущица (Perushtitsa)
     1.27.   Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:
             Плевен (Pleven)
     1.29.   Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:
             Пловдив (Plovdiv)
     1.30.   Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:
             Поморие (Pomorie)
     1.31.   Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:
             Русе (Ruse)
     1.32.   Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:
             Сакар (Sakar)
     1.33.   Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:
             Сандански (Sandanski)
     1.34.   Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:
             Септември (Septemvri)

MT                                                  58              MT
 ---pagebreak---      1.35.   Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:
             Шивачево (Shivachevo)
     1.36.   Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:
             Шумен (Shumen)
     1.37.   Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:
             Славянци (Slavyantsi)
     1.38.   Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:
             Сливен (Sliven)
     1.39.   Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:
             Черноморски район (Il-kosta tan-nofsinhar tal-Baħar l-Iswed)
     1.40.   Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:
             Стамболово (Stambolovo)
     1.41.   Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:
             Стара Загора (Stara Zagora)
     1.42.   Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:
             Сухиндол (Suhindol)
     1.43.   Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:
             Сунгурларе (Sungurlare)
     1.44.   Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:
             Свищов (Svishtov)
     1.45.   Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:
             Долината на Струма (Wied Struma)
     1.46.   Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:
             Търговище (Targovishte)
     1.47.   Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:
             Върбица (Varbitsa)
     1.48.   Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:
             Варна (Varna)
     1.49.   Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:
             Велики Преслав (Veliki Preslav)
     1.50.   Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:
             Видин (Vidin)
     1.51.   Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:
             Враца (Vratsa)

MT                                                  59                      MT
 ---pagebreak---       1.52.         Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:
                    Ямбол (Yambol)
      2.            Inbejjed tal-mejda b'indikazzjoni ġeografika:
                    Дунавска равнина (Il-Qortin tad-Danubju)
                    Тракийска низина (Pjanura tat-Trakja)

      B.         Espressjonijiet tradizzjonali
             Espressjoni tradizzjonali                            Kategorija/i tal-prodott                       Lingwa
Гарантирано наименование за произход              Inbid ta' kwalità prodott f'reġjuni speċifiċi (psr), inbid    Bulgaru
(ГНП) (denominazzjoni garantita ta’ l-oriġini)    semi frizzanti ta' kwalità psr, inbid frizzanti ta' kwalità
                                                  psr u nbid likur ta' kwalità psr
Гарантирано и контролирано наименование           Inbid ta' kwalità prodott f'reġjuni speċifiċi (psr), inbid    Bulgaru
за произход (ГКНП) (denominazzjoni garantita      semi frizzanti ta' kwalità psr, inbid frizzanti ta' kwalità
u kkontrollata ta’ l-oriġini)                     psr u nbid likur ta' kwalità psr
Благородно сладко вино (БСВ)                      Inbid likur ta' kwalità psr                                   Bulgaru
(inbid ħelu nobbli)
регионално вино                                   Inbid tal-mejda b'IĠ                                          Bulgaru
(Inbid reġjonali)
Ново (żagħżugħ)                                   Inbejjed ta' kwalità psr                                      Bulgaru
                                                  Inbid tal-mejda b'IĠ
Премиум (prim)                                    Inbid tal-mejda b'IĠ                                          Bulgaru
Резерва (riserva)                                 Inbid tal-mejda b'IĠ                                          Bulgaru
                                                  Inbejjed ta' kwalità psr
Премиум резерва                                   Inbid tal-mejda b'IĠ                                          Bulgaru
(riserva prima)
Специална резерва                                 Inbejjed ta' kwalità psr                                      Bulgaru
(riserva speċjali)
Специална селекция (selezzjoni speċjali)          Inbejjed ta' kwalità psr                                      Bulgaru
Колекционно (kollezzjoni)                         Inbejjed ta' kwalità psr                                      Bulgaru
Премиум оук, или първо зареждане в бъчва          Inbejjed ta' kwalità psr                                      Bulgaru
(ballut prim)
Беритба на презряло грозде                        Inbejjed ta' kwalità psr                                      Bulgaru
(annata minn għeneb misjur żejjed)
Розенталер (Rosenthaler)                          Inbejjed ta' kwalità psr                                      Bulgaru

      (19)          Jiżdied il-paragrafu     segwenti      "XVIII.       INBEJJED         LI    JORIĠINAW           FIR-
                    RUMANIJA":
      A.        Indikazzjonijiet ġeografiċi

      1.            Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:

      1.1.          Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:
                    Aiud
      1.2.          Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:
                    Alba Iulia

MT                                                           60                                                            MT
 ---pagebreak---      1.3.     Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:
              Babadag
     1.4.1.   Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:
              Banat
     1.4.2.   Ismijiet ta' sottoreġjuni:
              Dealurile Tirolului
              Moldova Nouă
              Silagiu
     1.5.     Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:
              Banu Mărăcine
     1.6.     Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:
              Bohotin
     1.7.     Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:
              Cernăteşti - Podgoria
     1.8.     Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:
              Coteşti
     1.9.     Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:
              Cotnari
     1.10.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:
             Crişana
     1.10.2. Ismijiet ta' sottoreġjuni:
             Biharia
             Diosig
             Şimleu Silvaniei
     1.11.    Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:
              Dealu Bujorului
     1.12.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:
             Dealu Mare
     1.12.2. Ismijiet ta' sottoreġjuni:
             Boldeşti
             Breaza
             Ceptura
             Merei
             Tohani
             Urlaţi
             Valea Călugărească
             Zoreşti
     1.13.    Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:
              Drăgăşani

MT                                                   61            MT
 ---pagebreak---      1.14.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:
             Huşi
     1.14.2. Ismijiet ta' sottoreġjuni:
             Vutcani
     1.15.    Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:
              Iana
     1.16.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:
             Iaşi
     1.16.2. Ismijiet ta' sottoreġjuni:
             Bucium
             Copou
             Uricani
     1.17.    Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:
              Lechinţa
     1.18.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:
             Mehedinţi
     1.18.2. Ismijiet ta' sottoreġjuni:
             Corcova
             Golul Drâncei
             Oreviţa
             Severin
             Vânju Mare
     1.19.    Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:
              Miniş
     1.20.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:
             Murfatlar
     1.20.2. Ismijiet ta' sottoreġjuni:
             Cernavodă
             Medgidia
     1.21.    Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:
              Nicoreşti
     1.22.    Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:
              Odobeşti
     1.23.    Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:
              Oltina
     1.24.    Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:
              Panciu

MT                                                   62            MT
 ---pagebreak---      1.25.    Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:
              Pietroasa
     1.26.    Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:
              Recaş
     1.27.    Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:
              Sâmbureşti
     1.28.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:
             Sarica Niculiţel
     1.28.2. Ismijiet ta' sottoreġjuni:
             Tulcea
     1.29.    Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:
              Sebeş – Apold
     1.30.    Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:
              Segarcea
     1.31.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:
             Ştefăneşti
     1.31.2. Ismijiet ta' sottoreġjuni:
             Costeşti
     1.32.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:
             Târnave
     1.32.2. Ismijiet ta' sottoreġjuni:
             Blaj
             Jidvei
             Mediaş
     2.       Inbejjed tal-mejda li jkollhom indikazzjonijiet ġeografiċi:
              Colinele Dobrogei
              Dealurile Crişanei
              Dealurile Moldove, jew Dealurile Covurluiului jew Dealurile Hârlăului jew Dealurile
              Huşilor jew Dealurile laşilor jew Dealurile Tutovei jew Terasele Siretului
              Dealurile Munteniei
              Dealurile Olteniei
              Dealurile Sătmarului
              Dealurile Transilvaniei
              Dealurile Vrancei
              Dealurile Zarandului
              Terasele Dunării
              Viile Caraşului
              Viile Timişului

MT                                                   63                                             MT
 ---pagebreak---      B.     Espressjonijiet tradizzjonali
             Espressjoni tradizzjonali               Kategorija/i tal-prodott           Lingwa
      Vin cu denumire de origine controlată
                                               Inbejjed ta' kwalità psr         Rumen
      (D.O.C.)
      Cules la maturitate deplină (C.M.D.)     Inbejjed ta' kwalità psr         Rumen
      Cules târziu (C.T.)                      Inbejjed ta' kwalità psr         Rumen
      Cules la înnobilarea boabelor (C.I.B.)   Inbejjed ta' kwalità psr         Rumen
      Vin cu indicaţie geografică              Inbid tal-mejda b'IĠ             Rumen
      Rezervă                                  Inbejjed ta' kwalità psr         Rumen
      Vin de vinotecă                          Inbejjed ta' kwalità psr         Rumen

MT                                                      64                                       MT
 ---pagebreak---                                             ANNESS IV

                                 APPENDIĊI 2(B) SA ANNESS 7

                     Ismijiet protetti li ssir referenza għalihom fl-Artikolu 6

     B.     Ismijiet protetti għal prodotti tas-settur ta' l-inbid li ġejjin mill-Iżvizzera

     I.     Indikazzjonijiet ġeografiċi

     Kantons
            Zürich
            Bern/Berne
            Luzern
            Uri
            Schwyz
            Nidwalden
            Glarus
            Fribourg/Freiburg
            Basel-Landschaft
            Basel-Stadt
            Solothurn
            Schaffhausen
            Appenzell Innerrhoden
            Appenzell Ausserrhoden
            St. Gallen
            Graubünden
            Aargau
            Thurgau
            Ticino
            Vaud
            Valais/Wallis
            Neuchâtel
            Genève
            Jura
     1.     Zürich

     1.1.   Zürichsee

            Erlenbach
            – Mariahalde
            – Turmgut
            Herrliberg
            – Schipfgut
            Hombrechtikon
            – Feldbach
            – Rosenberg
            – Trüllisberg
            Küsnacht

MT                                               65                                           MT
 ---pagebreak---             Kilchberg
            Männedorf
            Meilen
            – Appenhalde
            – Chorherren
            Richterswil
            Stäfa
            – Lattenberg
            – Sternenhalde
            – Uerikon
            Thalwil
            Uetikon am See
            Wädenswil
            Zollikon
     1.2.   Limmattal
            Höngg
            Oberengstringen
            Oetwil an der Limmat
            Weiningen
     1.3.   Züricher Unterland
            Bachenbülach
            Boppelsen
            Buchs
            Bülach
            Dielsdorf
            Eglisau
            Freienstein
            – Teufen
            – Schloss Teufen
            Glattfelden
            Hüntwangen
            Kloten
            Lufingen
            Niederhasli
            Niederwenigen
            Nürensdorf
            Oberembrach
            Otelfingen
            Rafz
            Regensberg
            Regensdorf
            Steinmaur
            Wasterkingen
            Weiach
            Wil
            Winkel
     1.4.   Weinland
            Adlikon

MT                                 66   MT
 ---pagebreak---           Andelfingen
          – Heiligberg
          Benken
          Berg am Irchel
          Buch am Irchel
          Dachsen
          Dättlikon
          Dinhard
          Dorf
          – Goldenberg
          – Schloss Goldenberg
          – Schwerzenberg
          Elgg
          Ellikon
          Elsau
          Flaach
          – Worrenberg
          Flurlingen
          Henggart
          Hettlingen
          Humlikon
          – Klosterberg
          Kleinandelfingen
          – Schiterberg
          Marthalen
          Neftenbach
          – Wartberg
          Ossingen
          Pfungen
          Rheinau
          Rickenbach
          Seuzach
          Stammheim
          Trüllikon
          – Rudolfingen
          – Wildensbuch
          Truttikon
          Uhwiesen (Laufen-Uhwiesen)
          Volken
          Waltalingen
          – Schloss Schwandegg
          – Schloss Giersberg
          Wiesendangen
          Wildensbuch
          Winterthur-Wülflingen
     2.   Bern/Berne
          Biel/Bienne
          Erlach/Cerlier
          Gampelen/Champion

MT                                     67   MT
 ---pagebreak---           Ins/Anet
          Neuenstadt/La Neuveville
          – Schafis/Chavannes
          Ligerz/Gléresse
          – Schernelz
          Oberhofen
          Sigriswil
          Spiez
          Tschugg
          Tüscherz/Daucher
          – Alfermée
          Twann/Douane
          – St. Petersinsel/Ile St-Pierre
          Vignelz/Vigneule
     3.   Luzern
          Aesch
          Altwis
          Dagmersellen
          Ermensee
          Gelfingen
          Heidegg
          Hitzkirch
          Hohenrain
          Horw
          Meggen
          Weggis
     4.   Uri
          Bürglen
          Flüelen
     5.   Schwyz
          Altendorf
          Küssnacht am Rigi
          Leutschen
          Wangen
          Wollerau
     6.   Nidwalden
          Stans
     7.   Glarus
          Niederurnen
          Glarus
     8.   Fribourg/Freiburg
          Vully
          – Nant
          – Praz
          – Sugiez

MT                                          68   MT
 ---pagebreak---            – Môtier
           – Mur
           Cheyres
           Font
     9.    Basel-Landschaft
           Aesch
           – Tschäpperli
           Arisdorf
           Arlesheim
           Balstahl
           – Klus
           Biel-Benken
           Binningen
           Bottmingen
           Buus
           Ettingen
           Itingen
           Liestal
           Maisprach
           Muttenz
           Oberdorf
           Pfeffingen
           Pratteln
           Reinach
           Sissach
           Tenniken
           Therwil
           Wintersingen
           Ziefen
           Zwingen
     10.   Basel-Stadt
           Riehen
     11.   Solothurn
           Buchegg
           Dornach
           Erlinsbach
           Flüh
           Hofstetten
           Rodersdorf
           Witterswil
     12.   Schaffhausen
           Altdorf
           Beringen
           Buchberg
           Buchegg
           Dörflingen
           – Heerenberg

MT                            69   MT
 ---pagebreak---            Gächlingen
           Hallau
           Löhningen
           Oberhallau
           Osterfingen
           Rüdlingen
           Schaffhausen
           – Heerenberg
           – Munot
           – Rheinhalde
           Schleitheim
           Siblingen
           – Eisenhalde
           Stein am Rhein
           – Blaurock
           – Chäferstei
           Thayngen
           Trasadingen
           Wilchingen
     13.   Appenzell Innerrhoden
           Oberegg
     14.   Appenzell Ausserrhoden
           Lutzenberg
     15.   St. Gallen
           Altstätten
           – Forst
           Amden
           Au
           – Monstein
           Ragaz
           – Freudenberg
           Balgach
           Berneck
           – Pfauenhalde
           – Rosenberg
           Bronchhofen
           Eischberg
           Flums
           Frümsen
           Grabs
           – Werdenberg
           Heerbrugg
           Jona
           Marbach
           Mels
           Oberriet
           Pfäfers
           Quinten

MT                                  70   MT
 ---pagebreak---            Rapperswil
           Rebstein
           Rheineck
           Rorschacherberg
           Sargans
           Sax
           Sevelen
           St. Margrethen
           Thal
           – Buchberg
           Tscherlach
           Walenstadt
           Wartau
           Weesen
           Werdenberg
           Wil
     16.   Graubünden
           Bonaduz
           Cama
           Chur
           Domat/Ems
           Felsberg
           Fläsch
           Grono
           Igis
           Jenins
           Leggia
           Maienfeld
           – St. Luzisteig
           Malans
           Mesolcina
           Monticello
           Roveredo
           San Vittore
           Verdabbio
           Zizers
     17.   Aargau
           Auenstein
           Baden
           Bergdietikon
           – Herrenberg
           Biberstein
           Birmenstorf
           Böttstein
           Bözen
           Bremgarten
           – Stadtreben
           Döttingen

MT                           71   MT
 ---pagebreak---      Effingen
     Egliswil
     Elfingen
     Endingen
     Ennetbaden
     – Goldwand
     Erlinsbach
     Frick
     Gansingen
     Gebensdorf
     Gipf-Oberfrick
     Habsburg
     Herznach
     Hornussen
     – Stiftshalde
     Hottwil
     Kaisten
     Kirchdorf
     Klingnau
     Küttigen
     Lengnau
     Lenzburg
     – Goffersberg
     – Burghalden
     Magden
     Manndach
     Meisterschwanden
     Mettau
     Möriken
     Muri
     Niederrohrdorf
     Oberflachs
     Oberhof
     Oberhofen
     Obermumpf
     Oberrohrdorf
     Oeschgen
     Remigen
     Rüfnach
     – Bödeler
     – Rütiberg
     Schafisheim
     Schinznach
     Schneisingen
     Seengen
     – Berstenberg
     – Wessenberg
     Steinbruck
     Spreitenbach
     Sulz

MT                      72   MT
 ---pagebreak---              Tegerfelden
             Thalheim
             Ueken
             Unterlunkhofen
             Untersiggenthal
             Villigen
             – Schlossberg
             – Steinbrüchler
             Villnachern
             Wallenbach
             Wettingen
             Wil
             Wildegg
             Wittnau
             Würenlingen
             Würenlos
             Zeiningen
             Zufikon
     18.     Thurgau

     18.1.   Produktionszone I
             Diessenhofen
             – St. Katharinental
             Frauenfeld
             – Guggenhürli
             – Holderberg
             Herdern
             – Kalchrain
             – Schloss Herdern
             Hüttwilen
             – Guggenhüsli
             – Stadtschryber
             Niederneuenforn
             – Trottenhalde
             – Landvogt
             – Chrachenfels
             Nussbaumen
             – St.Anna-Oelenberg
             – Chindsruet-Chardüsler
             Oberneuenforn
             – Farhof
             – Burghof
             Schlattingen
             – Herrenberg
             Stettfurt
             – Schloss Sonnenberg
             – Sonnenberg
             Uesslingen
             – Steigässli

MT                                     73   MT
 ---pagebreak---              Warth
             – Karthause Ittingen
     18.2.   Produktionszone II
             Amlikon
             Amriswil
             Buchackern
             Götighofen
             – Buchenhalde
             – Hohenfels
             Griesenberg
             Hessenreuti
             Märstetten
             – Ottenberg
             Sulgen
             –Schützenhalde
             Weinfelden
             – Bachtobel
             – Scherbengut
             – Schloss Bachtobel
             – Schmälzler
             – Straussberg
             – Sunnehalde
             – Thurgut
     18.3.   Produktionszone III
             Berlingen
             Ermatingen
             Eschenz
             – Freudenfels
             Fruthwilen
             Mammern
             Mannenbach
             Salenstein
             – Arenenberg
             Steckborn
     19.     Ticino

     19.1.   Bellinzona
             Arbedo-Castione
             Bellinzona
             Cadenazzo
             Camorino
             Giubiasco
             Gnosca
             Gorduno
             Gudo
             Lumino
             Medeglia
             Moleno

MT                                  74   MT
 ---pagebreak---              Monte Carasso
             Pianezzo
             Preonzo
             Robasacco
             Sanantonino
             Sementina
     19.2.   Blenio
             Corzoneso
             Dongio
             Malvaglia
             Ponte-Valentino
             Semione
     19.3.   Leventina
             Anzonico
             Bodio
             Giornico
             Personico
             Pollegio
     19.4.   Locarno
             Ascona
             Auressio
             Berzona
             Borgnone
             Brione s/Minusio
             Brissago
             Caviano
             Cavigliano
             Contone
             Corippo
             Cugnasco
             Gerra Gambarogno
             Gerra Verzasca
             Gordola
             Intragna
             Lavertezzo
             Locarno
             Loco
             Losone
             Magadino
             Mergoscia
             Minusio
             Mosogno
             Muralto
             Orselina
             Piazzogna
             Ronco s/Ascona
             San Nazzaro
             S. Abbondio

MT                              75   MT
 ---pagebreak---              Tegna
             Tenero-Contra
             Verscio
             Vira Gambarogno
             Vogorno
     19.5.   Lugano
             Agno
             Agra
             Aranno
             Arogno
             Astano
             Barbengo
             Bedano
             Bedigliora
             Bioggio
             Bironico
             Bissone
             Busco Luganese
             Breganzona
             Brusion Arsizio
             Cademario
             Cadempino
             Cadro
             Cagiallo
             Camignolo
             Canobbio
             Carabbia
             Carabietta
             Carona
             Caslano
             Cimo
             Comano
             Croglio
             Cureggia
             Cureglia
             Curio
             Davesco Soragno
             Gentilino
             Grancia
             Gravesano
             Iseo
             Lamone
             Lopagno
             Lugaggia
             Lugano
             Magliaso
             Manno
             Maroggia
             Massagno

MT                             76   MT
 ---pagebreak---              Melano
             Melide
             Mezzovico-Vira
             Miglieglia
             Montagnola
             Monteggio
             Morcote
             Muzzano
             Neggio
             Novaggio
             Origlio
             Pambio-Noranco
             Paradiso
             Pazallo
             Ponte Capriasca
             Porza
             Pregassona
             Pura
             Rivera
             Roveredo
             Rovio
             Sala Capriasca
             Savosa
             Sessa
             Sorengo
             Sigirino
             Sonvico
             Tesserete
             Torricella-Taverne
             Vaglio
             Vernate
             Vezia
             Vico Morcote
             Viganello
             Villa Luganese
     19.6.   Mendrisio
             Arzo
             Balerna
             Besazio
             Bruzella
             Caneggio
             Capolago
             Casima
             Castel San Pietro
             Chiasso
             Chiasso-Pedrinate
             Coldrerio
             Genestrerio
             Ligornetto

MT                                77   MT
 ---pagebreak---              Mendrisio
             Meride
             Monte
             Morbio Inferiore
             Morbio Superiore
             Novazzano
             Rancate
             Riva San Vitale
             Salorino
             Stabio
             Tremona
             Vacallo
     19.7.   Riviera
             Biasca
             Claro
             Cresciano
             Iragna
             Lodrino
             Osogna
     19.8.   Valle Maggia
             Aurigeno
             Avegno
             Cavergno
             Cevio
             Giumaglio
             Gordevio
             Lodano
             Maggia
             Moghegno
             Someo
     19.9.   Indikazzjonijiet ġeografiċi oħra
             Nostrano
     20.     Vaud

     20.1.   Région du Chablais
             Aigle
             Bex
             Chablais
             Corbeyrier
             Lavey-Morcles
             Ollon
             Roche
             Villeneuve
             Yvorne
     20.2.   Région de Lavaux
             Belmont- sur-Lausanne

MT                                              78   MT
 ---pagebreak---              Blonay
             Calamin
             Chardonne
             – Cure d'Attalens
             Chexbres
             Corseaux
             Corsier-sur-Vevey
             Cully
             Dezaley
             Dezaley-Marsens
             Epesses
             Grandvaux
             Jongny
             Lavaux
             La Tour-de-Peilz
             Lutry
             – Savuit
             Montreux
             Paudex
             Puidoux
             Pully
             Riex
             Rivaz
             St-Légier-La Chiésaz
             St-Saphorin
             – Burignon
             – Faverges
             Treytorrens
             Vevey
             Veytaux
             Villette
             Châtelard
     20.3.   Région de La Côte
             Aclens
             Allaman
             Arnex-sur-Nyon
             Arzier
             Aubonne
             Begnins
             Bogis-Bossey
             Borex
             Bougy-Villars
             Bremblens
             Buchillon
             Bursinel
             Bursins
             Bussigny-près-Lausanne
             Bussy-Chardonney
             Chigny

MT                                    79   MT
 ---pagebreak---      Clarmont
     Coinsins
     Colombier
     Commugny
     Coppet
     Coteau de Vincy
     Crans-près-Céligny
     Crassier
     Crissier
     Denens
     Denges
     Duillier
     Dully
     Echandens
     Echichens
     Ecublens
     Essertines-sur-Rolle
     Etoy
     Eysins
     Féchy
     Founex
     Genolier
     Gilly
     Givrins
     Gollion
     Gland
     Grens
     La Côte
     Lavigny
     Lonay
     Luins
     – Château de Luins
     Lully
     Lussy-sur-Morges
     Mex
     Mies
     Monnaz
     Mont-sur-Rolle
     Morges ou La Côte-Morges
     Nyon ou La Côte-Nyon
     Perroy
     Prangins
     Préverenges
     Prilly
     Reverolle
     Rolle
     Romanel-sur-Morges
     Saint-Livres
     Saint-Prex
     Saint-Sulpice

MT                              80   MT
 ---pagebreak---              Signy-Avenex
             St-Saphorin-sur-Morges
             Tannay
             Tartegnin
             Tolochenaz
             Trélex
             Vaux-sur-Morges
             Vich
             Villars-Sainte-Croix
             Villars-sous-Yens
             Vinzel
             Vufflens-la-Ville
             Vufflens-le-Château
             Vullierens
             Yens
     20.4.   Côtes-de-l’Orbe
             Agiez
             Arnex-sur-Orbe
             Baulmes
             Bavois
             Belmont-sur-Yverdon
             Chamblon
             Champvent
             Chavornay
             Corcelles-sur-Chavornay
             Côtes-de-l’Orbe
             Eclépens
             Essert-sous-Champvent
             La Sarraz
             Mathod
             Montcherand
             Orbe
             Orny
             Pompaples
             Rances
             Suscévaz
             Treycovagnes
             Valeyres-sous-Rances
             Villars-sous-Champvent
             Yvonand
     20.5.   Région de Bonvillars
             Bonvillars
             Concise
             Corcelles-près-Concise
             Fiez
             Fontaines-sur-Grandson
             Grandson
             Montagny-près-Yverdon

MT                                     81   MT
 ---pagebreak---              Novalles
             Onnens
             Valeyres-sous-Montagny
     20.6.   Région du Vully
             Bellerive
             Chabrey
             Champmartin
             Constantine
             Montmagny
             Mur
             Vallamand
             Villars-le-Grand
             Vully
     20.7.   Indikazzjonijiet ġeografiċi oħra
             Dorin
             Salvagnin
     21.     Valais/Wallis

     21.1.   Valais/Wallis
             Agarn
             Ardon
             Ausserberg
             Ayent
             – Signèse
             Baltschieder
             Bovernier
             Bratsch
             Brig/Brigue
             Chablais
             Chalais
             Chamoson
             – Ravanay
             – Saint-Pierre-de-Clage
             – Trémazières
             Charrat
             Chermignon
             – Ollon
             Chippis
             Collombey-Muraz
             Collonges
             Conthey
             Dorénaz
             Eggerberg
             Embd
             Ergisch
             Evionnaz
             Fully
             – Beudon

MT                                              82   MT
 ---pagebreak---      – Branson
     – Châtaignier
     Gampel
     Grimisuat
     – Champlan
     – Molignon
     – Le Mont
     – Saint Raphaël
     Grône
     Hohtenn
     Lalden
     Lens
     – Flanthey
     – Saint-Clément
     – Vaas
     Leytron
     – Grand-Brûlé
     – Montagnon
     – Montibeux
     – Ravanay
     Leuk/Loèche
     – Lichten
     Martigny
     – Coquempey
     Martigny-Combe
     – Plan Cerisier
     Miège
     Montana
     – Corin
     Monthey
     Nax
     Nendaz
     Niedergesteln
     Port-Valais
     – Les Evouettes
     Randogne
     – Loc
     Raron/Rarogne
     Riddes
     Saillon
     Saint-Léonard
     Saint-Maurice
     Salgesch/Salquenen
     Salins
     Saxon
     Savièse
     – Diolly
     Sierre
     – Champsabé
     – Crétaplan

MT                        83   MT
 ---pagebreak---              – Géronde
             – Goubing
             – Granges
             – La Millière
             – Muraz
             – Noës
             Sion
             – Batassé
             – Bramois
             – Châteauneuf
             – Châtroz
             – Clavoz
             – Corbassière
             – La Folie
             – Lentine
             – Maragnenaz
             – Molignon
             – Le Mont
             – Mont d’Or
             – Montorge
             – Pagane
             – Uvrier
             Stalden
             Staldenried
             Steg
             Troistorrents
             Turtmann/Tourtemagne
             Varen/Varone
             Venthône
             – Anchette
             – Darnonaz
             Vernamiège
             Vétroz
             – Balavaud
             – Magnot
             Vex
             Veyras
             – Bernune
             – Muzot
             – Ravyre
             Vernayaz
             Vionnaz
             Visp/Viège
             Visperterminen
             Vollèges
             Vouvry
             Zeneggen
     21.2.   Indikazzjonijiet ġeografiċi oħra
             Dôle

MT                                              84   MT
 ---pagebreak---              Dôle blanche
             Fendant
             Goron
             Rosé du Valais
     22.     Neuchâtel

     22.1.   Neuchâtel
             Auvernier
             Bevaix
             Bôle
             Boudry
             Chez-le-Bart
             Colombier
             Corcelles
             Cormondrèche
             Cornaux
             Cortaillod
             Cressier
             Entre-deux-Lacs
             Fresens
             Gorgier
             Hauterive
             La Béroche
             Le Landeron
             Neuchâtel
             – Champréveyres
             – La Coudre
             – Ville de Neuchâtel
             Peseux
             Saint-Aubin
             Saint-Aubin-Sauges
             Saint-Blaise
             Vaumarcus
     22.2.   Indikazzjonijiet ġeografiċi oħra
             Perdrix blanche
     23.     Genève

     23.1.   Genève
             Aire-la-Ville
             Anières
             Avully
             Avusy
             Bardonnex
             – Charrot
             – Landecy
             Bellevue
             Bernex
             – Lully

MT                                              85   MT
 ---pagebreak---              Cartigny
             Céligny ou Côte Céligny
             Chancy
             Choulex
             Collex-Bossy
             Collonge-Bellerive
             Cologny
             Confignon
             Corsier
             Dardagny
             – Essertines
             Genthod
             Gy
             Hermance
             Jussy
             Laconnex
             Meinier
             – Le Carre
             Meyrin
             Perly-Certoux
             Plans-les-Ouates
             Presinge
             Puplinges
             Russin
             Satigny
             – Bourdigny
             – Choully
             – Peissy
             Soral
             Troinex
             Vandoeuvres
             Vernier
             Veyri
     23.2.   Indikazzjonijiet ġeografiċi oħra
             Perlan
     24.     Jura
             Buix
             Soyhières

MT                                              86   MT
 ---pagebreak---      II.    Espressjonijiet tradizzjonali Żvizzeri
            Auslese/Sélection/Selezione
            Appellation d'origine
            Appellation d'origine contrôlée
            Attestierter Winzerwy
            Beerenauslese/Sélection de grains nobles
            Beerli/Beerliwein
            Château/Schloss/Castello12
            Cru
            Denominazione di origine
            Denominazione di origine controllata
            Eiswein/vin de glace
            Federweiss/Weissherbst13
            Flétri/Flétri sur souche
            Gletscherwein/Vin des Glaciers
            Grand Cru
            Kontrollierte Ursprungsbezeichnung
            La Gerle
            Landwein
            Œil-de-Perdrix14
            Passerillé/Strohwein/Sforzato15
            Premier Cru
            Pressé doux/Süssdruck
            Primeur/Vin nouveau/Novello
            Riserva
            Schiller
            Spätlese/Vendange tardive/Vendemmia tardiva16
            Sur lie(s)/auf der Hefe ausgebaut
            Terravin
            Trockenbeerenauslese
            Ursprungsbezeichnung
            Village(s)
            Vin de pays
            Vin doux naturel17
            Vinatura
            VITI

     12
           Dawn it-termini huma protetti biss fil-kantons li jibbenefikaw minn definizzjoni preċiża, jiġifieri Vaud,
           Valais u Genève.
     13
           Dawn it-termini huma protetti mingħajr ħsara għall-użu tat-terminu tradizzjonali Ġermaniż
           “Federweisser” għall-most ta’ l-għeneb fil-fermentazzjoni intiż għall-konsum mill-bniedem, kif previst
           fl-Artikolu 3(c) ta’ l-Att Ġermaniż dwar l-Inbid u l-Artikoli 12(1)(b) u 14(1) tar-Regolament tal-
           Kummissjoni (KE) Nru 753/2002, kif emendat.
     14
           This term is protected without prejudice to Articles 17 and 19 of Commission Regulation (EC)
           No 753/2002, as amended.
     15
           Għall-esportazzjonijiet lejn il-Komunità, qawwa alkoħolika totali (reali u potenzjali) ta’ 16% volum.
     16
           Għall-esportazzjonijiet lejn il-Komunità, il-kontenut taz-zokkor naturali għandu jkun ta’ l-anqas 1%
           aktar mill-medja ta’ l-inbejjed l-oħra għal dik is-sena.
     17
           Għall-finijiet ta’ l-esportazzjonijiet lejn il-Komunità, dan it-terminu jfisser inbid likur b’karatteristiċi
           aktar stretti fir-rigward tad-depożiti u l-kontenut taz-zokkor (252 g/l kontenut inizjali naturali taz-
           zokkor).

MT                                                        87                                                              MT
 ---pagebreak---      Winzerwy

MT              88   MT
 ---pagebreak---                                            ANNESS V

                       Appendiċi 3 ta' l-Anness 7 dwar l-Artikoli 6 u 25

     I.    Il-protezzjoni ta' l-ismijiet msemmija fl-Artikolu 6 ta' l-Anness mhux ser iżżomm l-
           ismijiet li ġejjin milli jintużaw għall-inbejjed li joriġinaw fl-Isvizzera, sakemm dawn
           jintużaw skond il-liġi Żvizzera u flimkien ma' l-isem ġeografiku li juri b'mod ċar l-
           oriġini ta' l-inbid:
           – Ermitage/Hermitage;
           – Johannisberg.

     II.   Skond l-Artikolu 25(b) u skond id-dispożizzjonijiet li japplikaw għall-ftehim dwar
           id-dokumenti tat-trasport, l-Anness mhux ser japplika għall-prodotti tas-settur ta' l-
           inbid illi:

           (a)   jkunu jinsabu fil-pussess ta' min jivvjaġġa għall-konsum personali tiegħu;

           (b)   jintbagħtu minn persuna privata għal oħra għall-konsum personali;

           (c)   jkunu jagħmlu parti mill-oġġetti li jinsabu fid-dar ta' l-individwi li jkunu
                 qiegħdin ibiddlu d-dar jew f'każ ta' wirt;

           (d)   huma importati fi kwantitajiet sa mhux aktar minn ettolitru wieħed għal
                 esperimenti xjentifiċi u tekniċi;

           (e)   jagħmlu parti minn konċessjonijiet mill-ħlas tad-dazji ta' missjonijiet
                 diplomatiċi, karigi konsulari u għaqdiet inkorporati;

           (f)   jagħmlu parti minn provisti li jkunu qiegħdin jiġu trasportati permezz ta' mezzi
                 tat-trasport internazzjonali.

MT                                              89                                                   MT
 ---pagebreak---                                                ANNESS VI

                             Appendiċi 4 ta' l-Anness 7 dwar l-Artikolu 2

     Lista ta' strumenti msemmija fl-Artikolu 2 relatati mal-prodotti tas-settur ta' l-inbid

     Għall-Komunità:

     Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1493/1999 tas-17 ta’ Mejju 1999 dwar l-organizzazzjoni
     komuni tas-suq ta’ l-inbid (ĠU L 179, 14.7.1999, p. 1), kif emendat l-aħħar bir-Regolament
     (KE) Nru 1234/2007 tat-22 ta’ Ottubru 2007 (ĠU L 299, 16.11.2007, p. 1) u b'rabta mal-
     kodiċi NM 2009 61, 2009 69 u 2204.

     Għall-Iżvizzera:

     Il-Kapitolu 2 ta’ l-Ordinanza tad-Dipartiment Federali ta’ l-Intern (DFI) tat-23 ta’ Novembru
     2005 dwar xarbiet alkoħoliċi, kif emendata l-aħħar fil-15 ta’ Novembru 2006 (OC 2006 4967)
     u koperti bin-numri tat-tariffi doganali Żvizzeri 2009.60 u 2204.

MT                                                   90                                              MT
 ---pagebreak---                                               ANNESS VII

                                        Appendiċi 1 ta l-Anness 8

          Lista ta’ denominazzjonijiet protetti għal xarbiet spiritużi li joriġinaw fil-Komunità

                     (imsemmija fl-Artikolu 5(3) tar-Regolament (KEE) Nru 1576/89)

     1.        Rum
               Rhum de la Martinique/Rhum de la Martinique traditionnel
               Rhum de la Guadeloupe/Rhum de la Guadeloupe traditionnel
               Rhum de la Réunion/Rhum de la Réunion traditionnel
               Rhum de la Guyane/Rhum de la Guyane traditionnel
               Ron de Málaga
               Ron de Granada
               Rum da Madeira

     2.        (a)    Whisky
               Scotch Whisky
               Irish Whisky
               Whisky español
               (Dawn id-denominazzjonijiet jistgħu jiġu akkumpanjati bit-termini "malt" jew
               "grain".)

               (b)    Whiskey
               Irish Whiskey
               Uisce Beatha Eireannach/Irish Whiskey
               (Dawn id-denominazzjonijiet jistgħu jiġu akkumpanjati bit-termini "Pot Still".)

     3.        Spirti miċ-ċereali
               Eau-de-vie de seigle de marque nationale luxembourgeoise
               Korn
               Kornbrand

     4.        Spirti mill-inbid
               Eau-de-vie de Cognac
               Eau-de-vie des Charentes
               Cognac
               (Id-denominazzjoni “Cognac” tista' tkun issupplimentata bit-termini li ġejjin:
               – Fine
               – Grande Fine Champagne
               – Grande Champagne
               – Petite Fine Champagne
               – Fine Champagne
               – Borderies
               – Fins Bois
               – Bons Bois)

MT                                                  91                                             MT
 ---pagebreak---           Fine Bordeaux
          Armagnac
          Bas-Armagnac
          Haut-Armagnac
          Ténarèse
          Eau-de-vie de vin de la Marne
          Eau-de-vie de vin originaire d'Aquitaine
          Eau-de-vie de vin de Bourgogne
          Eau-de-vie de vin originaire du Centre-Est
          Eau-de-vie de vin originaire de Franche-Comté
          Eau-de-vie de vin originaire du Bugey
          Eau-de-vie de vin de Savoie
          Eau-de-vie de vin originaire des Coteaux de la Loire
          Eau-de-vie de vin des Côtes-du-Rhône
          Eau-de-vie de vin originaire de Provence
          Eau-de-vie de Faugères/Faugères
          Eau-de-vie de vin originaire du Languedoc
          Aguardente do Minho
          Aguardente do Douro
          Aguardente da Beira Interior
          Aguardente da Bairrada
          Aguardente do Oeste
          Aguardente do Ribatejo
          Aguardente do Alentejo
          Aguardente do Algarve
          "Vinars Tärnave", "Vinars Vaslui", "Vinars Murfatlar", "Vinars Vrancea", "Vinars
          Segarcea"

     5.   Brandy
          Brandy de Jerez
          Brandy del Penedés
          Brandy italiano
          Brandy Αττικης/Brandy of Attica
          Brandy Πελλοπονησου/Brandy of the Peloponnese
          Brandy Κεντρικης Ελλαδας/Brandy of Central Greece
          Deutscher Weinbrand
          Wachauer Weinbrand
          Weinbrand Dürnstein
          Karpatské brandy špeciál

     6.   Spirti tal-karfa ta' l-għeneb
          Eau-de-vie de marc de Champagne
          Marc de Champagne
          Eau-de-vie de marc originaire d'Aquitaine
          Eau-de-vie de marc de Bourgogne
          Eau-de-vie de marc originaire du Centre-Est
          Eau-de-vie de marc originaire de Franche-Comté
          Eau-de-vie de marc originaire de Bugey
          Eau-de-vie de marc originaire de Savoie
          Marc de Bourgogne

MT                                          92                                               MT
 ---pagebreak---      Marc de Savoie
     Marc d'Auvergne
     Eau-de-vie de marc originaire des Coteaux de la Loire
     Eau-de-vie de marc des Côtes du Rhône
     Eau-de-vie de marc originaire de Provence
     Eau-de-vie de marc originaire du Languedoc
     Marc d'Alsace Gewürztraminer
     Marc de Lorraine
     Bagaceira do Minho
     Bagaceira do Douro
     Bagaceira da Beira Interior
     Bagaceira da Bairrada
     Bagaceira do Oeste
     Bagaceira do Ribatejo
     Bagaceiro do Alentejo
     Bagaceira do Algarve
     Orujo gallego
     Grappa
     Grappa di Barolo
     Grappa piemontese/Grappa del Piemonte
     Grappa lombarda/Grappa di Lombardia
     Grappa trentina/Grappa del Trentino
     Grappa friulana/Grappa del Friuli
     Grappa veneta/Grappa del Veneto
     Südtiroler Grappa/Grappa dell'Alto Adige
     Τσικουδια Κρητης/Tsikoudia of Crete
     Τσιπουρο Μακεδονιας/Tsipouro of Macedonia
     Τσιπουρο Θεσσαλιας/Tsipouro of Thessaly
     Τσιπουρο Τυρναβου/Tsipouro of Tyrnavos
     Eau-de-vie de marc de marque nationale luxembourgeoise
     Zivania
     Сунгурларска гроздова ракия или гроздова ракия от Сунгурларе/Sungurlarska
     grozdova rakiya or Grozdova rakiya from Sungurlare
     Сливенска гроздова ракия или Гроздова ракия от Сливен(Сливенска
     перла)/Slivenska grozdova rakiya or Grozdova rakiya from Sliven
     Стралджанска гроздова ракия или Гроздова ракия от Стралджа (Стралджанска
     мускатова ракия) (Стралджанска мускатова ракия)/Straldjanska grozdova rakiya
     or Grozdova rakiya from Straldja
     Поморийска гроздова или гроздова ракия от Поморие/Pomoriyska grozdova
     rakiya or Grozdova rakiya from Pomorie
     Русенска гроздова ракия или Гроздова ракия от Русе (Русенска бисерна
     гроздова ракия)/Rusenska grozdova rakiya or Grozdova rakiya from Ruse
     Бургаска гроздова ракия или гроздова ракия от Бургас (Бургаска мускатова
     ракия)/Burgaska grozdova rakiya or Grozdova rakiya from Burgas
     Добруджанска гроздова ракия или Гроздова ракия от Добруджа (Добруджанска
     мускатова ракия)/Dobrudjanska grozdova rakiya or Grozdova rakiya from Dobrudja
     Сухиндолска гроздова ракия или Гроздова ракия от Сухиндол/Suhindolska
     grozdova rakiya or Grozdova rakiya from Suhindol
     Карловска гроздова ракия или Гроздова ракия от Карлово/Karlovska grozdova
     rakiya or Grozdova rakiya from Karlovo

MT                                    93                                              MT
 ---pagebreak---      7.   Spirti mill-frott
          Schwarzwälder Kirschwasser
          Schwarzwälder Himbeergeist
          Schwarzwälder Mirabellenwasser
          Schwarzwälder Williamsbirne
          Schwarzwälder Zwetschgenwasser
          Fränkisches Zwetschgenwasser
          Fränkisches Kirschwasser
          Fränkischer Obstler
          Mirabelle de Lorraine
          Kirsch d'Alsace
          Quetsch d'Alsace
          Framboise d'Alsace
          Mirabelle d'Alsace
          Kirsch de Fougerolles
          Südtiroler Williams/Williams dell'Alto Adige
          Südtiroler Aprikot/Aprikot dell'Alto Adige/Südtiroler
          Südtiroler Marille/Marille dell'Alto Adige/Marille
          Südtiroler Kirsch/Kirsch dell'Alto Adige
          Südtiroler Zwetschgeler/Zwetschgeler dell'Alto Adige
          Südtiroler Obstler/Obstler dell'Alto Adige
          Südtiroler Gravensteiner/Gravensteiner dell'Alto Adige
          Südtiroler Golden Delicious/Golden Delicious dell'Alto Adige
          Williams friulano/Williams del Friuli
          Sliwovitz del Veneto
          Sliwovitz del Friuli-Venezia Giulia
          Sliwovitz del Trentino-Alto Adige
          Distillato di mele trentino/Distillato di mele del Trentino
          Williams trentino/Williams del Trentino
          Sliwovitz trentino/Sliwovitz del Trentino
          Aprikot trentino/Aprikot del Trentino
          Medronheira do Algarve
          Medronheira do Buçaco
          Kirsch Friulano/Kirschwasser Friulano
          Kirsch Trentino/Kirschwasser Trentino
          Kirsch Veneto/Kirschwasser Veneto
          Aguardente de pèra da Lousa
          Eau-de-vie de pommes de marque nationale luxembourgeoise
          Eau-de-vie de poires de marque nationale luxembourgeoise
          Eau-de-vie de kirsch de marque nationale luxembourgeoise
          Eau-de-vie de quetsch de marque nationale luxembourgeoise
          Eau-de-vie de mirabelle de marque nationale luxembourgeoise
          Eau-de-vie de prunelles de marque nationale luxembourgeoise
          Wachauer Marillenbrand
          Bošácka Slivovica
          Szatmári Szilvapálinka
          Kecskeméti Barackpálinka
          Békési Szilvapálinka
          Szabolcsi Almapálinka

MT                                           94                          MT
 ---pagebreak---            Троянска сливова ракия или Сливова ракия от Троян/Troyanska slivova rakiya or
           Slivova rakiya from Troyan
           Силистренска кайсиева ракия или кайсиева ракия от Силистра/Silistrenska
           kaysieva rakiya or Kaysieva rakiya from Silistra
           Тервелска кайсиева ракия или Кайсиева ракия от Тервел/Tervelska kaysieva
           rakiya or Kaysieva rakiya from Tervel
           Ловешка сливова ракия или Сливова ракия от Ловеч/Loveshka slivova rakiya or
           Slivova rakiya from Lovech
           "Tuicà Zetea de Mediesu Aurit", "Tuicà de Valea Milcovului", "Tuicà de Buzàu",
           Tuicà de Arges", "Tuicà de Zalàu", "Tuicà ardelaneascà de Bistrita", "Horincà de
           Maramures", "Horincà de Càmârzan", Horincà de Seini", Horincà de Chioar", "
           Horincà de Làpus", "Turt de Oas, "Turt de Maramures"

     8.    Spirti tas-sidru u spirti tal-meraq imħemmer tal-lanġas
           Calvados
           Calvados du Pays d'Auge
           Eau-de-vie de cidre de Bretagne
           Eau-de-vie de poiré de Bretagne
           Eau-de-vie de cidre de Normandie
           Eau-de-vie de poiré de Normandie
           Eau-de-vie de cidre du Maine
           Aguardiente de sidra de Asturias
           Eau-de-vie de poiré du Maine

     9.    Spirti tal-ġenzana
           Bayerischer Gebirgsenzian
           Südtiroler Enzian/Genzians dell'Alto Adige
           Genziana trentina/Genziana del Trentino

     10.   Xarbiet spiritużi mill-frott
           Pacharán
           Pacharán navarro

     11.   Xarbiet spiritużi bit-togħma tal-ġnibru
           Ostfriesischer Korngenever
           Genièvre Flandres Artois
           Hasseltse jenever
           Balegemse jenever
           Péket de Wallonie
           Steinhäger
           Plymouth Gin
           Gin de Mahón
           Vilniaus Džinas
           Spišská Borovička
           Slovenská Borovička Juniperus
           Slovenská Borovička
           Inovecká Borovička
           Liptovská Borovička

MT                                            95                                              MT
 ---pagebreak---      12.   Xarbiet spiritużi bit-togħma tal-ħlewwa (caraway)
           Dansk Akvavit/Dansk Aquavit
           Svensk Aquavit/Svensk Akvavit/Swedish Aquavit

     13.   Xarbiet spiritużi bit-togħma tal-Mastka (aniseed)
           Anis español
           Évoca anisada
           Cazalla
           Chinchón
           Ojén
           Rute
           Ouzo/Oύςο

     14.   Likuri
           Berliner Kümmel
           Hamburger Kümmel
           Münchener Kümmel
           Chiemseer Klosterlikör
           Bayerischer Kräuterlikör
           Cassis de Dijon
           Cassis de Beaufort
           Irish Cream
           Palo de Mallorca
           Ginjinha portuguesa
           Licor de Singeverga
           Benediktbeurer Klosterlikör
           Ettaler Klosterlikör
           Ratafia de Champagne
           Ratafia catalana
           Anis português
           Finnish berry/Finnish fruit liqueur
           Grossglockner Alpenbitter
           Mariazeller Magenlikör
           Mariazeller Jagasaftl
           Puchheimer Bitter
           Puchheimer Schlossgeist
           Steinfelder Magenbitter
           Wachauer Marillenlikör
           Jägertee/Jagertee/Jagatee
           Allažu Kimelis
           Čepkeliu
           Demänovka Bylinný Likér
           Polish Cherry
           Karlovarská Hořká

     15.   Xarbiet alkoliċi
           Pommeau de Bretagne
           Pommeau du Maine
           Pommeau de Normandie

MT                                               96            MT
 ---pagebreak---            Svensk Punsch/Swedish Punch

     16.   Vodka
           Svensk Vodka/Swedish Vodka
           Suomalainen Vodka/Finsk Vodka/Vodka of Finland
           Polska Wódka/Polish Vodka
           Laugarício Vodka
           Originali Lietuviška degtiné
           Herbal vodka from the North Podlasie Lowland aromatised with an extract of bison
           grass/Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z
           trawy żubrowej
           Latvijas Dzidrais
           Rīgas Degvīns

     17.   Xarbiet spiritużi b'togħma morra
           Demänovka bylinná horká

MT                                            97                                              MT
 ---pagebreak---                                               Anness VIII

                                       Appendiċi 2 ta l-Anness 8

     Ismijiet protetti ta' xarbiet spiritużi li joriġinaw fl-Iżvizzera

     Spirti mill-inbid
     Eau-de-vie de vin du Valais
     Brandy du Valais
     Spirti tal-karfa ta' l-għeneb
     Baselbieter Marc
     Grappa del Ticino/Grappa Ticinese
     Grappa della Val Calanca
     Grappa della Val Bregaglia
     Grappa della Val Mesolcina
     Grappa della Valle di Poschiavo
     Marc d’Auvernier
     Marc de Dôle du Valais
     Xarbiet spiritużi mill-frott
     Aargauer Bure Kirsch
     Abricot du Valais
     Abricotine ou Eau-de-vie d’abricot du Valais (AOC)
     Baselbieterkirsch
     Baselbieter Mirabelle
     Baselbieter Pflümli
     Baselbieter Zwetschgenwasser
     Bernbieter Kirsch
     Bernbieter Mirabellen
     Bernbieter Zwetschgenwasser
     Bérudges de Cornaux
     Canada du Valais
     Coing d’Ajoie
     Coing du Valais
     Damassine d’Ajoie
     Damassine de la Baroche
     Eau-de-vie de poire du Valais (AOC)
     Emmentaler Kirsch
     Framboise du Valais
     Freiämter Zwetschgenwasser
     Fricktaler Kirsch
     Golden du Valais
     Gravenstein du Valais
     Kirsch d’Ajoie
     Kirsch de la Béroche
     Kirsch du Valais
     Kirsch suisse
     Lauerzer Kirsch
     Luzerner Kernobstbarnd

MT                                                 98                    MT
 ---pagebreak---      Luzerner Kirsch
     Luzerner Pflümli
     Luzerner Williams
     Luzerner Zwetschgenwasser
     Mirabelle d’Ajoie
     Mirabelle du Valais
     Poire d’Ajoie
     Poire d’Orange de la Baroche
     Pomme d’Ajoie
     Pomme du Valais
     Prune d’Ajoie
     Prune du Valais
     Prune impériale de la Baroche
     Pruneau du Valais
     Rigi Kirsch
     Schwarzbuben Kirsch
     Seeländer Kirsch
     Seeländer Pflümliwasser
     Urschwyzerkirsch
     Williams du Valais
     Zuger Kirsch
     Spirti tas-sidru u spirti tal-meraq imħemmer tal-lanġas
     Bernbieter Birnenbrand
     Freiämter Theilerbirnenbrand
     Luzerner Birnenträsch
     Luzerner Theilerbirnenbrand
     Spirti tal-ġenzana
     Gentiane du Jura
     Xarbiet spiritużi bit-togħma tal-ġnibru
     Genièvre du Jura
     Likuri
     Basler Eierkirsch
     Bernbieter Cherry Brandy Liqueur
     Bernbieter Griottes Liqueur
     Bernbieter Kirschen Liqueur
     Liqueur de poires Williams du Valais
     Liqueur d’abricot du Valais
     Liqueur de framboise du Valais
     Xarbiet spiritużi erbali (jew ibbażati fuq ħxejjex)
     Baselbieter Burgermeister (Kräuterbrand)
     Bernbieter Kräuterbitter
     Eau-de-vie d’herbes du Jura
     Eau-de-vie d’herbes du Valais
     Genépi du Valais
     Gotthard Kräuterbrand
     Innerschwyzer Chrüter

MT                                               99            MT
 ---pagebreak---      Luzerner Chrüter (Kräuterbrand)
     Walliser Chrüter (Kräuterbrand)
     Oħrajn
     Lie du Mandement
     Lie de Dôle du Valais
     Lie du Valais.

MT                                     100   MT
 ---pagebreak---                                               Anness IX

                            Appendiċi 5 ta' l-Anness 8 dwar l-Artikolu 2

     Lista ta' strumenti msemmija fl-Artikolu 2 b’rabta max-xarbiet spiritużi, inbejjed aromatizzati
     u xarbiet aromatizzati.

     (a)     Xarbiet spiritużi skond il-kodiċi 2208 tal-Konvenzjoni Internazzjonali dwar is-
             Sistema Armonizzata dwar id-Deskrizzjoni u l-Kodiċi tal-Merkanzija

             Għall-Komunità:
             –     ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1576/1989 tad-29 ta' Mejju 1989
                   (ĠU L 160, 12.6.1989, p. 1), kif emendat l-aħħar bir-Regolament (KE)
                   Nru 1882/2003 (ĠU L 284, 31.10.2003, p. 1);

             għall-Iżvizzera:
             –     il-Kapitolu 5 ta’ l-Ordinanza tad-Dipartiment Federali ta’ l-Intern (DFI) tat-23
                   ta’ Novembru 2005 dwar xarbiet alkoħoliċi, kif emendata l-aħħar fil-15 ta’
                   Novembru 2006 (OC 2006 4967).

     (b)     Xarbiet aromatizzati skond il-kodiċi 2205 u ex 2206 tal-Konvenzjoni Internazzjonali
             dwar is-Sistema Armonizzata dwar id-Deskrizzjoni u l-Kodiċi tal-Merkanzija

             Għall-Komunità:
             –     ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1601/1991 ta’ l-10 ta' Ġunju 1991
                   (ĠU L 149, 14.6.1991, p. 1), kif emendat l-aħħar bir-Regolament (KE)
                   Nru 1882/2003 (ĠU L 284, 31.10.2003, p. 1);

             għall-Iżvizzera:
             –     il-Kapitolu 2, Taqsima 3 ta’ l-Ordinanza tad-Dipartiment Federali ta’ l-Intern
                   (DFI) tat-23 ta’ Novembru 2005 dwar xarbiet alkoħoliċi, kif emendata l-aħħar
                   fil-15 ta’ Novembru 2006 (OC 2006 4967).

MT                                                101                                                  MT