CELEX: 52016PC0590
Language: lv
Date: 2016-09-14
Title: Priekšlikums EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES DIREKTĪVA par Eiropas Elektronisko sakaru kodeksa izveidi (Pārstrādāta redakcija)

EIROPAS KOMISIJA
            Briselē, 12.10.2016
            COM(2016) 590 final
            2016/0288(COD)
            NOTEThis language version reflects the corrections done to the original EN version transmitted under COM(2016) 590 final of 14.9.2016 and retransmitted (with corrections) under COM(2016) 590 final/2 of 12.10.2016.
            Priekšlikums
            EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES DIREKTĪVA
             par Eiropas Elektronisko sakaru kodeksa izveidi
            (Pārstrādāta redakcija)
            (Dokuments attiecas uz EEZ)
            {SWD(2016) 303  final/2}{SWD(2016) 304 final}{SWD(2016) 305 final}{SWD(2016) 313 final}
            
               
         
         
            
               PASKAIDROJUMA RAKSTS
            
            
               1.PRIEKŠLIKUMA KONTEKSTS
            
            
               •Priekšlikuma pamatojums un mērķi
            
            
               Kopš 2009. gada, kad pēdējo reizi tika pārskatīti reglamentējošie noteikumi elektronisko sakaru jomā, nozare ir ievērojami attīstījusies, un ir palielinājusies tās ietekme uz tiešsaistes ekonomikas veicināšanu. Attīstījušās tirgus struktūras un monopolveida tirgus ietekme kļuvusi arvien ierobežotāka, tajā pašā laikā savienojamībai kļūstot par plaši izplatītu iezīmi saimnieciskajā dzīvē. Patērētāji un uzņēmumi telefonijas un citu tradicionālo sakaru pakalpojumu vietā arvien vairāk izmanto datus un interneta piekļuves pakalpojumus. Šīs attīstības rezultātā ir parādījušies tirgus dalībnieki, kuri agrāk nebija zināmi, un kuri sāka konkurēt ar tradicionālo telesakaru operatoriem (piemēram, tā dēvētie „over-the-top” jeb OTT piegādātāji — pakalpojumu sniedzēji, kuri internetā piedāvā plašu lietojumu un pakalpojumu klāstu, tostarp sakaru pakalpojumus). Tajā pašā laikā arvien vairāk ir palielinājies pieprasījums arī pēc augstas kvalitātes fiksēto un bezvadu savienojumu pakalpojumiem, pieaugot tiešsaistes satura pakalpojumu skaitam un popularitātei, piemēram, mākoņdatošana, lietiskais internets, mašīnas-mašīnas sakari (M2M) u.c. pakalpojumi. Tāpat ir attīstījusies elektronisko sakaru tīklu joma. Būtiskākās izmaiņas ir šādas: i) notiekošā pāreja uz elektronisko sakaru vidi, kas pilnībā balstīta uz IP, ii) jauno un uzlaboto pamattīkla infrastruktūru sniegtās iespējas, kas atbalsta praktiski neierobežotas datu pārraides iespējas optisko šķiedru tīklos, iii) mobilo un fiksēto tīklu konverģence, kas piedāvā nepārtraukta pakalpojuma sniegšanu galalietotājiem, neatkarīgi no atrašanās vietas vai izmantotās iekārtas, un iv) inovatīvas tīkla pārvaldības tehniskās pieejas, jo īpaši programdefinēti tīkli un tīkla funkciju virtualizācija (NFV). Šīs lietošanas un ekspluatācijas izmaiņas pašreizējos noteikumos rada jaunas problēmas, kuru būtiskums var pieaugt vidējā un ilgtermiņa perspektīvā, un tāpēc, pārskatot reglamentējošos noteikumus elektronisko sakaru jomā, tās ir jāņem vērā. 
            
            
               Pārskatīšana jāaplūko, ņemot vērā Eiropas digitālā vienotā tirgus (DVT) stratēģiju
                  1
               . DVT stratēģijā ir atzīts digitālā nozarē notiekošo paradigmas maiņu būtiskums un ir noteikts, ka privātpersonas un uzņēmumi ir jānodrošina ar nepārtrauktu piekļuvi un darbību veikšanu tiešsaistē taisnīgas konkurences apstākļos. Turklāt tajā paziņots, ka „Komisija 2016. gadā iesniegs priekšlikumus vērienīgai reglamentējošo noteikumu reformai, galveno uzmanību pievēršot šādiem aspektiem: i) konsekventa vienotā tirgus pieeja radiofrekvenču spektra politikai un pārvaldībai, ii) nosacījumu nodrošināšana patiesi vienotam tirgum, novēršot regulējuma sadrumstalotību, lai dotu iespēju efektīviem tīkla operatoriem un pakalpojumu sniedzējiem panākt apjomradītus ietaupījumus un nodrošinātu efektīvu patērētāju tiesību aizsardzību, iii) līdzvērtīgu konkurences apstākļu nodrošināšana tirgus dalībniekiem un konsekventa noteikumu piemērošana, iv) stimulu radīšana investīcijām ātrdarbīgas platjoslas tīklos (tostarp Universālā pakalpojuma direktīvas pārskatīšana) un v) efektīvākas normatīvās institucionālās sistēmas izveide.”
            
            
               Saskaņā ar šo apņemšanos un atbilstoši „labāka regulējuma” prasībām
                  2
                Komisija ir veikusi ex post novērtējumu. Tajā tika izvērtēta Savienības reglamentējošo noteikumu efektivitāte, lietderīgums, nozīmīgums, saskanība un ES pievienotā vērtība, kā arī konstatētas jomas, kurās ir iespējama vienkāršošana, neapdraudot noteikumu mērķu sasniegšanu.
            
            
               •Saskanība ar spēkā esošajiem noteikumiem politikas jomā
            
            
               Tā kā elektronisko sakaru tīklos sniegtie sakaru pakalpojumi ir digitālo produktu un pakalpojumu pamats, šis priekšlikums rada augstu sinerģiju ar citām DVT stratēģijas iniciatīvām.
            
            
               Priekšlikums papildina arī nozarei raksturīgo, esošo regulējumu. Konkrēti, priekšlikums pilnībā atbilst Direktīvas 2014/61/ES (Platjoslas izmaksu samazināšanas direktīva) prasībām, kas paredz visaptverošu noteikumu kopumu, kurš veicina platjoslas infrastruktūras izvēršanu. Līdztekus nesen pieņemtajai Regulai (ES) 2015/2120, kas paredz atklātu internetu un atceļ viesabonēšanas piemaksas, pašreizējais priekšlikums nodrošina augstu galalietotāju aizsardzību citās jomās, kurās nepieciešams ieviest nozarei specifiskus noteikumus. Ierosināto noteikumu par radiofrekvenču spektra pārvaldību pamatā ir pašreizējie instrumenti šajā jomā, konkrēti, Radiofrekvenču spektra Lēmums Nr. 676/2002/EK, Radiofrekvenču spektra politikas grupas Lēmums 2002/622/EK un Lēmums Nr. 243/2012/ES, ar ko izveido radiofrekvenču spektra daudzgadu politikas programmu (RSPP). Visbeidzot, tas rada pamatu Direktīvas 2002/58/EK (direktīva par privāto dzīvi un elektronisko sakaru) pārskatīšanai, kas paziņota saistībā ar DVT stratēģiju.
            
            
               •Saskanība ar citām Savienības politikas jomām
            
            
               Lai gan šis priekšlikums ir saistīts ar regulējuma jautājumiem, kas izriet no elektronisko sakaru nozares specifikas ar tīkliem saistītā jomā, tas pamatojas uz esošiem ES tiesību aktiem vairākās jomās, kurus tas papildina. Tirgus regulējuma, tāpat kā spēkā esošo reglamentējošo noteikumu jomā, priekšlikumi pamatojas uz ES Konkurences likuma principiem. Tāpat tajā izklāstīti pasākumi, piemēram, tīklu izvēršanas kartēšana, kas arī sniedz noderīgu informāciju valsts atbalsta mērķiem un tādējādi sekmē abu politiku saskaņotību.
            
            
               Attiecībā uz galalietotāju aizsardzību ierosinātie noteikumi papildina horizontālos patērētāju aizsardzības tiesību aktus, risinot ar nozares specifiku saistītus jautājumus, no vienas puses, un vienkāršojot pašreizējos nozarei specifiskos noteikumus tādās jomās, kur iepriekšējie noteikumi pēdējo reizi tika pārskatīti 2009. gadā, no otras puses. Tādējādi priekšlikums novērš noteikumu pārklāšanos jomās, kurās horizontālie noteikumi vien var nodrošināt atbilstošu galalietotāju aizsardzības līmeni. 
            
            
               Kohēzijas politika un Eiropas strukturālie un investīciju fondi ir svarīgs instruments ar savienojamību saistītu nepilnību novēršanai tirgus vājākajos posmos, un tie būtu jāsadala tā, lai varētu maksimāli palielināt pieejamos resursus. Priekšlikums, nodrošinot atbilstošus nosacījumus privātiem ieguldījumiem, veicina šā mērķa sasniegšanu, lai valsts līdzekļi tiktu novirzīti jomās, kurās tie ir vajadzīgi visvairāk.
            
            
               Priekšlikumā ir saglabāta pašreizējā papildināmība starp elektroniskajiem sakariem un audiovizuālo plašsaziņas līdzekļu pakalpojumu sniegšanas politiku, turpinot nodrošināt, ka regulējums neierobežo Savienības vai valsts līmenī veiktos pasākumus saskaņā ar ES tiesību aktiem, lai ievērotu vispārējo interešu mērķus, jo īpaši attiecībā uz satura reglamentēšanu un audiovizuālo politiku. Apraides signālu noteikumu un satura noteikumu nošķiršana neierobežo starp tiem esošo saikņu ņemšanu vērā, jo īpaši, lai garantētu plašsaziņas līdzekļu plurālismu, kultūras daudzveidību un patērētāju aizsardzību.
            
            
               •Saskanība ar starptautiskajām saistībām
            
            
               Priekšlikums atbilst esošajiem starptautisko tiesību pienākumiem, tostarp Vispārējai vienošanās par pakalpojumu tirdzniecību (GATS) un GATS pielikumam par telekomunikācijām un GATS standartiem.
            
            
               2.JURIDISKAIS PAMATS, SUBSIDIARITĀTE UN PROPORCIONALITĀTE
            
            
               •Juridiskais pamats
            
            
               Šā priekšlikuma pamatā ir Līguma par Eiropas Savienības darbību 114. pants, jo priekšlikums paredz iekšējā elektronisko sakaru pakalpojumu tirgus sasniegšanu un darbības nodrošināšanu.
            
         
         
            
               •Subsidiaritāte (neekskluzīvas kompetences gadījumā) 
            
            
               Tā kā priekšlikums ietver spēkā esošā regulējuma pārskatīšanu, turpmāk sniegtā subsidiaritātes analīze ir īpaši vērsta uz jauno mērķi nodrošināt visuresošu un neierobežotu savienojamību, valsts regulatīvo iestāžu (VRI) kompetences saskaņošanu, ar radiofrekvenču spektra saistītu jautājumu saskaņošanu un pārskatītajiem noteikumiem par pakalpojumiem.
            
            
               Visuresoša un neierobežota savienojamība
            
            
               Vienotais tirgus bez visuresošas, ļoti veiktspējīgas savienojamības nevar izmantot ievērojamu cilvēkkapitāla daļu. Tas vājina teritoriālo kohēziju un uzņēmumu spēju ražot efektīvāk, kā arī sniegt inovatīvus un konkurētspējīgus pakalpojumus. Savienojamībai var būt izšķiroša sociālekonomiska nozīme, palīdzot novērst cilvēku norobežošanos, iedzīvotāju skaita samazināšanos un nomaļu reģionu sasaistīšanu ar ES centrālajiem reģioniem. Dalībvalstu situācija attiecībā uz savienojamību diezgan būtiski atšķiras. Pastāv ļoti nozīmīgas neatbilstības, kuras nevar izskaidrot ar vispārējā stāvokļa, iedzīvotāju, IKP vai pirktspējas atšķirībām vien, jo tās ir dažādu šodienas un pagātnes politisko risinājumu rezultāts. Ja ES nerīkosies, lai nodrošinātu visuresošu un neierobežotu savienojamību kā regulējuma atsevišķu mērķi, šīs atšķirības saglabāsies uz visiem laikiem, negatīvi ietekmējot vienoto tirgu un patērētāju intereses.
            
            
               VRI kompetences saskaņošana
            
            
               Institucionālā struktūra sniedz valsts regulatīvajām iestādēm un dalībvalstīm augsta līmeņa elastību regulējuma pielāgošanā, lai nodrošinātu atbilstību valsts vai vietējiem specifiskajiem apstākļiem. Tomēr šajā sistēmā pastāv būtiskas nepilnības jomās, kurās konsekvencei ir liela nozīme, vai arī tā nespēj pietiekami labi kalpot visas Eiropas interesēs. Atsevišķās regulējuma jomās nepieciešama koordinētāka vai saskaņotāka pieeja ES līmenī. To cita starpā var panākt, nodrošinot, ka tiek saskaņoti uzdevumi, kas veicami VRI, kuras pēc tam piedalās Eiropas Elektronisko komunikāciju regulatoru iestādē (BEREC) kā institucionālās struktūras izveides pīlāri. VRI uzdevumu saskaņošanas rezultātā nav pieļaujama to politiskās neatkarības mazināšanās, bet, gluži pretēji — tiek paplašināta aizsardzība attiecībā pret norādījumiem, kas attiecas uz visām jaunajām kompetences jomām.
            
            
               Ar radiofrekvenču spektru saistītu jautājumu saskaņošana
            
            
               Radiofrekvenču spektrs, tāpat kā citi resursi, piemēram, numuri un zināmā mērā arī zeme, ir dalībvalstīm piederošs, ierobežots resurss, kura pārvaldībai un piešķiršanai jāapsver valstu īpatnības un vajadzības. Tajā pašā laikā pieaug saskanīgāka un konsekventāka ES regulējuma vajadzības attiecībā uz ienākšanu tirgū, lai novērstu šķēršļus, kas rodas sakarā ar nepamatotiem un atšķirīgiem nosacījumiem individuālu radiofrekvenču spektra, numuru vai zemes lietošanas tiesību piešķīrumā. Nepieciešami konsekventi ES līmeņa noteikumi, lai i) ļautu pakalpojuma sniedzējiem paplašināt savus pakalpojumus citās dalībvalstīs; ii) radītu pietiekamu tirgus apjoma ietekmi, kas ļautu dalībvalstīm, kas šajā jomā jau ir apsteigušas citas dalībvalstis, iegūt priekšrocības; iii) nodrošinātu ES pilsoņiem un uzņēmumiem savlaicīgu piekļuvi augstākā līmeņa bezvadu jaudām un pakalpojumiem, lai tie saņemtu digitālās vides priekšrocības, inovatīvus pakalpojumus un lietotnes, un spētu komerciāli attīstīt un likt pamatus digitālās ekonomikas sniegtajām priekšrocībām, kas pastāvīgi attīstās, virzoties uz „mobilo” ekonomiku, kurā spektra politikai ir būtiska nozīme; iv) ļautu valstīm, kuras šajā jomā atpaliek, panākt citas valstis un piedalīties DVT, tādējādi arī ļaujot progresīvākām dalībvalstīm vairāk palielināt datu apmaiņu starp iedzīvotājiem un komersantiem savā valstī; un v) izturēties pret visiem spektra lietotājiem vienlīdzīgi visā Savienībā. Visbeidzot, lai ES varētu ieņemt vadošo lomu citās pasaules valstīs jaunu un uzlabotu pakalpojumu jomā, piemēram, izmantojot 5G, iekārtu ražotājiem un sakaru pakalpojumu sniedzējiem ir jāsasniedz pietiekams līmenis. Tas nozīmē ne tikai tehnisko harmonizāciju, bet galvenokārt iekšējā tirgus attīstību kopumā saskaņotā veidā, lai pakalpojumi un ierīces gūtu priekšrocības no stabiliem un harmonizētiem noteikumiem.
            
            
               Pakalpojumi
            
            
               Pakalpojumu jomā konkurence starp vietējiem elektronisko sakaru pakalpojumu sniedzējiem, kuri sniedz piekļuves pakalpojumus, un globālo pakalpojumu sniedzējiem, kuri piedāvā tīklu OTT pakalpojumus, pastiprina ES tiesības rīkoties, lai nodrošinātu vienlīdzīgus konkurences apstākļus. Ir nepieciešams rīkoties arī ES līmenī, lai mazinātu galalietotāju aizsardzības noteikumu sadrumstalotību, kas paaugstina administratīvās izmaksas pārrobežu pakalpojumu sniedzējiem un kavē jaunu pakalpojumu attīstību, vienlaikus radot nevienlīdzīgu patērētāju aizsardzības līmeni, kas vairs nav optimāls visā Savienībā.
            
            
               •Proporcionalitāte
            
            
               Priekšlikums ir saskaņā ar proporcionalitātes principu, kas noteikts Līguma par Eiropas Savienību 5. pantā, jo tas nepārsniedz vajadzības mērķu sasniegšanai. Tas pašreizējā regulējumā liek veikt mērķpielāgojumus, lai reaģētu uz tirgus un tehnoloģiju izmaiņām, un jo īpaši uz nepieciešamību risināt Savienības līmenī pieejamības nepieciešamību un plašu ļoti veiktspējīgu tīklu darbības sākšanu kā pilnībā funkcionējoša digitālā vienotā tirgus pamatu.
            
            
               Attiecībā uz piekļuves regulējumu valsts regulatīvajām iestādēm arī turpmāk būs jānodrošina tirgus nepilnību novēršana ar atbilstošiem aizsardzības līdzekļiem un jānodrošina, ka regulējums sekmē kopējos politikas mērķus. Ierosinātie noteikumi piešķir regulatoriem papildu instrumentus, lai risinātu pašreizējās ar savienojamību saistītās problēmas, taču veids, kā tos piemērot, ir atkarīgs no valstī esošajiem apstākļiem, kas ir jāizvērtē valstu regulatoriem. Iemesli mērķtiecīgai regulatīvās uzraudzības pastiprināšanai, galvenokārt izmantojot BEREC pastiprināto lomu, ir attaisnoti, pamatojoties uz pierādījumiem par konsekvences trūkumu noteikumu īstenošanā, kam ir svarīga nozīme iekšējā tirgus veicināšanā.
            
            
               Tāpat spektrs ir Komisijas un dalībvalstu kopīgā kompetence. Ierosinātie noteikumi paredz vispārēju sistēmu spektra saskaņotai pārvaldībai visā ES, lai gan dalībvalstīm ir nepieciešamā rīcības brīvība īstenot un piemērot noteikumus, kas atbilst valsts apstākļiem. Sakarā ar nozīmīgajām spektra pārvaldības pārrobežu sekām un tās plašo ietekmi uz savienojamību iekšējā tirgū Savienības līmenī ir nepieciešams ieviest noteiktas koordinācijas procedūras.
            
            
               Līdz ar galalietotāju aizsardzības noteikumiem tiek ieviesta pilnīga saskaņotība ar atsevišķiem izņēmumiem (piemēram, attiecībā uz līguma maksimālo darbības laiku), taču saskaņošana attiecas tikai uz jomām, uz kurām attiecas priekšlikums.
            
            
               Turklāt, kā juridisko instrumentu izvēloties direktīvu, dalībvalstīm būs noteikta rīcības brīvība pielāgot īstenošanu savas valsts tiesību aktiem.
            
            
               •Instrumenta izvēle
            
            
               Priekšlikums par Eiropas Elektronisko sakaru kodeksu sastāv no horizontālas četru spēkā esošo direktīvu (pamatdirektīvas, atļauju izsniegšanas direktīvas, piekļuves direktīvas un universālā pakalpojuma direktīvas) pārstrādāšanas
                  3
               , apvienojot tās visas vienā direktīvā. Katrā direktīvā ir ietverti pasākumi, kas piemērojami elektronisko sakaru tīkliem un elektronisko sakaru pakalpojumu sniedzējiem. Pārskatīšana piedāvā iespēju vienkāršot pašreizējo struktūru, lai pastiprinātu tās saskaņotību un pieejamību saskaņā ar normatīvās atbilstības mērķi. Tāpat tā piedāvā iespēju pielāgot struktūru jaunajai tirgus realitātei, kur sakaru pakalpojumu sniegšanai vairs nav obligāti jābūt apvienotai ar tīkla pakalpojumu sniegšanu.
            
            
               3.EX POST IZVĒRTĒJUMU, APSPRIEŠANĀS AR IEINTERESĒTAJĀM PERSONĀM UN IETEKMES NOVĒRTĒJUMU REZULTĀTI
            
            
               •Ex post izvērtējumi/spēkā esošo tiesību aktu atbilstības pārbaude
            
         
         
            
               Kopumā Komisijas dienestu darba dokumentā, kas pievienots priekšlikumam un kurā izvērtēta pašreizējo noteikumu normatīvā atbilstība, secināts, ka tiesiskais regulējums elektronisko sakaru jomā kopumā ir sasniedzis savu vispārējo mērķi nodrošināt konkurētspējīgu nozari, kas nodrošina ievērojamas priekšrocības galalietotājiem. Tomēr, lai gan tā galvenie specifiskie mērķi — veicināt konkurenci, attīstīt iekšējo tirgu un veicināt galalietotāju intereses, joprojām ir būtiski, nepieciešams pārskatīt tiesisko regulējumu, lai risinātu pieaugošo vajadzību pēc lielākas digitālā vienotā tirgus savienojamības un vienkāršotu noteikumus, ņemot vērā tirgus un tehnoloģiju attīstību.
            
            
               Precīzāk — attiecībā uz specifiskajiem vērtēšanas kritērijiem, konstatējumus var apkopot šādi.
            
            
               Būtiskums. Vispārīgi runājot, izvērtējums ir parādījis, ka konkrētie regulējuma mērķi — veicināt konkurenci, virzīties uz vienotā tirgus izveidi un aizsargāt patērētāju intereses — joprojām paliek spēkā, tikai vienotā tirgus izveides mērķis ir kļuvis vēl būtiskāks. Efektīva un ilgtspējīga konkurence veicina efektīvus ieguldījumus un iekšējā tirgus attīstību. Tas galu galā kalpo galalietotāju interesēm, veicinot jauninājumus un sniedzot maksimālas priekšrocības izvēles, cenas un kvalitātes ziņā.
            
            
               Tajā pašā laikā par digitālās sabiedrības un ekonomikas virzītājspēku ir kļuvusi savienojamība, kas pamatojas uz tehnoloģiskajām izmaiņām un jaunām patērētāju un tirgus prasībām. Tā ir Junkera vadītās Komisijas politisko saistību, kas paredz nodrošināt digitālo vienoto tirgu, stūrakmens. Tādēļ ir nepieciešams apsvērt pašreizējo politikas mērķu un regulatīvo instrumentu pielāgošanu, lai vēl vairāk atbalstītu infrastruktūras izvēršanu un plašu attiecīgo savienojamības pakalpojumu ieviešanos atbilstoši nākotnes vajadzībām.
            
            
               Lielākai daļai regulatīvo jomu būtiskums ir saglabājies tādā pašā mērā kā 2009. gadā, ja ne vēl vairāk — jo īpaši spektra pārvaldībai, ņemot vērā ne tikai spektra lomas būtiskumu, bet arī nepietiekamo ieguldījumu pašreizējās un nākamās paaudzes mobilo un fiksēto bezvadu tīklu izvēršanā, kā arī piekļuves regulējumu kā līdzekli, ar kuru risināt joprojām pastāvošos piekļuves tīkliem šķēršļus. Tā, piemēram, lai gan tirgus attīstība liek apšaubīt dažu specifisku universālā pakalpojuma noteikumu sastāvdaļu būtiskumu, drošības tīkla koncepcija, kas paredz, ka visi pilsoņi ir iekļauti pilnībā attīstītā digitālajā sabiedrībā, iegūst vēl lielāku nozīmi digitālajā vienotajā tirgū. Līdzīgi — lai gan galalietotāju aizsardzības mērķa īpašie noteikumi, iespējams, ir jāpielāgo, ņemot vērā izmaiņas tehnoloģijās, tirgū vai tiesību aktos, galalietotāju aizsardzības pamatvajadzības, uz ko atsaucas noteikumi, vēl joprojām paliek būtiskas un to konkrētie mērķi vēl aizvien ieņem galveno lomu.
            
            
               Efektivitāte. Tiek plaši atzīts, ka tiesiskais regulējums kopumā ir efektīvi nodrošinājis konkurētspējīgu nozari. Tas, savukārt, ir radījis ievērojamas galalietotāju priekšrocības, piemēram, plaši pieejamus platjoslas (pamat-)pakalpojumus, ievērojama cenu samazināšanos un plašāku izvēli.
            
            
               Jo īpaši piekļuves un spektra regulējums, kā arī noteikumi attiecībā uz ienākšanu tirgū, ir veicinājuši spēcīgāku konkurenci. Tomēr piekļuves regulējums ir nodrošinājis konkurenci vairāk pakalpojumu līmenī nekā tīkla līmenī un, lai gan investīcijas ļoti veiktspējīgos tīklos ir progresējušas, tās nav veiktas visu dalībvalstu valsts politikas programmās paredzētajā tempā un atbilstoši paredzamajām nākotnes vajadzībām. Svarīgi ir tas, ka, lai gan ievērojama apraides radiofrekvenču spektra diapazona pieejamība bezvadu platjoslas pakalpojumiem ir ievērojams sasniegums, progress spektra pārvaldībā neattaisnoja pēdējās pārskatīšanas cerības, kā rezultātā 4G tīkla izvēršana un izmantošana kavējās un ir sadrumstalota.
            
            
               Vienotā tirgus izveides centienu rezultāti ir visai pieticīgi. Regulējuma konsekvence ir sasniegta tikai daļēji, kas ietekmē pārrobežu pakalpojumu sniedzēju darbību un samazina visiem uzņēmējiem un ieguldītājiem paredzamības iespējas. Pašreizējā regulējumā ir saskaņots ļoti maz kompetenču, kas piešķirtas valsts regulatīvajām iestādēm, kas atbildīgas par ex ante tirgus regulējumu un ļauj dalībvalstīm piešķirt tiesiskajā regulējumā paredzētos uzdevumus citām iestādēm, kas neatbilst vienām un tām pašām neatkarības prasībām. Rezultāts ir fragmentārs, jo, izņemot ex ante tirgus regulējumu, nepastāv cita kompetences joma, kurā visas 28 valstu regulatīvās iestādes, kas ir BEREC locekles, būtu kompetentas. 
            
            
               Vēl svarīgāk ir tas, ka pieejamie sadarbības un konsekvences instrumenti ir radījuši situāciju, kad ne vienmēr tiek ievēroti labākie regulatīvie risinājumi, kas ir ietekmējis galalietotājus. ES līmenī veiktās konsekvences pārbaudes, izmantojot pašreizējo pārvaldības struktūru, veicina piekļuves regulējuma prognozējamību visā ES; tomēr to ietekme ir būtiski ierobežota attiecībā uz reglamentējošo līdzekļu projektu. Tāpat arī konsekvences trūkumam attiecībā uz spektra pārvaldību un tam, ka nav izveidota institucionālā struktūra, lai koordinētu spektra piešķiršanu, ir bijusi negatīva ietekme uz galalietotājiem, piemēram, lielākajā ES daļā aizkavēta aizkavējās 4G izvēršana. 
            
            
               Tiesiskā regulējuma sasniegumi attiecībā uz galalietotāju aizsardzību un drošības tīkla nodrošināšanu (universālais pakalpojums) ir būtiski, kaut gan progress patērētāju apmierinātības nodrošināšanā ir salīdzinoši lēns. Tāpat ir skaidrs, ka ne visi nozarei specifiskie galalietotāju aizsardzības noteikumi joprojām atbilst mērķim tehnoloģiskā, tirgus un plašākas tiesību aktu attīstības kontekstā. 
            
            
               Lietderība. Lai gan precīza izmaksu aprēķina veikšana nav bijusi iespējama, novērtējums liecina, ka ieguvumi no tiesiskā regulējuma vairumam operatoru, galalietotāju un sabiedrībai kopumā lielā mērā atsver izmaksas, kas izriet no tā īstenošanas. Tomēr, lai gan varētu būt nepieciešams zināms sarežģītības līmenis, lai nodrošinātu apdomīgu iejaukšanos (piemēram, atbilstošs piekļuves regulējums), ir konstatētas vairākas jomas, kurās administratīvo slogu varētu samazināt, nemazinot, un dažos gadījumos pat uzlabojot noteikumu efektivitāti. Piemēri ir garāki ex ante tirgus regulējuma cikli, vienkāršotas procedūras aizsardzības līdzekļu piemērošanai savienojumu pabeigšanas tirgos, vienkāršojot dažus patērētāju aizsardzības noteikumus, kas pārklājas ar citiem noteikumiem. 
            
            
               ES pievienotā vērtība. Tiesiskais regulējums ir palīdzējis nodrošināt konkurenci vienotajā tirgū, kas šādā mērā nebūtu bijusi iespējama vai būtu maz ticama valstu līmenī. Tas ir uzlabojis valstu regulatīvo praksi nozarē, veicinot ar atšķirīgiem panākumiem īpašajās regulējuma jomās "savā klasē" labākos modeļus visā Eiropas Savienībā. ES rīcība ir arī veicinājusi vispusīgāku, ja ne viendabīgāku, galalietotāju aizsardzību, nekā tas būtu bijis citos apstākļos.
            
            
               Saskaņotība. Kopumā dažādie instrumenti, kas veido tiesisko regulējumu elektronisko sakaru jomā, viens otru ir pastiprinājuši, īstenojot savus mērķus. Tomēr ir divi jautājumi, kam jāpievērš īpaša uzmanība pārskatīšanas procesā: konsekvencei starp i) regulējumu, kura mērķis ir stimulēt konkurētspējīgu tīkla izvēršanu un ii) ES finansējuma un valsts atbalsta noteikumiem šajā nozarē, kā arī potenciālo nozarei specifisko noteikumu un horizontālā patērētāju interešu tiesiskā regulējuma pārklāšanos.
            
            
               •Apspriešanās ar ieinteresētajām personām
            
            
               2015. gada 11. septembrī tika uzsākta 12 nedēļu ilgā atklātā sabiedriskā apspriešanās, kuras laikā apkopoja novērtēšanas procesā saņemtos viedokļus, lai izvērtētu pašreizējos noteikumus, un lai uzklausītu pārdomas par iespējamiem regulējuma pielāgojumiem, ņemot vērā tirgus un tehnoloģiju attīstību. Tā aptvēra spēkā esošā regulējuma vispārējo novērtējumu, kā arī detalizētāku konkrētu regulējuma elementu novērtējumu un pārskatīšanu: i) tīkla piekļuves noteikumi, ii) radiofrekvenču spektra pārvaldība un bezvadu savienojamība, iii) nozares regulējums attiecībā uz elektronisko sakaru pakalpojumiem, iv) universālā pakalpojuma noteikumi un v) institucionālā struktūra un pārvaldība.
            
            
               Apspriešana izvērsās plaši un detalizēti, kurā tika noskaidroti plašie patērētāju, elektronisko sakaru tīklu un pakalpojumu sniedzēju, valsts un ES operatoru asociāciju, pilsoniskās sabiedrības organizāciju, raidorganizāciju, tehnoloģiju nodrošinātāju, interneta un tiešsaistes pakalpojumu sniedzēju, uzņēmumu, kuri paļaujas uz savienojamību un plašākas digitālās ekonomikas dalībnieku, iestāžu visos valdības līmeņos, valstu regulējošo iestāžu un citu ieinteresēto pušu ieguldījumi. Sniegtajos ieguldījumos ietilpst ieinteresēto pušu ieguldījums, kurus ietekmējusi politika, kā arī to pušu ieguldījums, kam tā ir jāīsteno, un to, kuriem ir noteikta politiskā interese. Apspriešanās piesaistīja 244 tiešsaistes atbildes no ieinteresētajām personām visās dalībvalstīs, kā arī no valstīm ārpus Eiropas Savienības. 2015. gada 11. novembrī — sabiedriskās apspriešanās vidusposmā, apspriešanās tika papildināta ar publisku uzklausīšanu.
            
            
               Papildus sabiedriskajai apspriešanai BEREC sniedza ieguldījumu novērtēšanas un pārskatīšanas procesā un 2015. gada decembrī
                  4
                publicēja savu viedokli. Arī Radiofrekvenču spektra politikas grupa (RSPG) sniedza atzinumu par DVT un regulējuma pārskatīšanu
                  5
               .
            
            
               Apspriešanās procesa laikā bija vērojamas šādas tendences:
            
            
               • savienojamību plaši atzīst par digitālās sabiedrības un ekonomikas virzītājspēku, kura pamatā ir tehnoloģiskās izmaiņas un jaunās patērētāju un tirgus prasības.
            
            
               • laba savienojamību uzskata par nepieciešamu nosacījumu iekšējā digitālā tirgus izveidei. Vairāki respondenti norādīja uz nepieciešamību veikt politikas pasākumus un, iespējams, pielāgot pašreizējos politikas mērķus un regulatīvos instrumentus, lai atbalstītu infrastruktūras izvēršanu atbilstoši nākotnes vajadzībām;
            
         
         
            
               • vairāki viedokļi apstiprināja, ka pašreizējais tiesiskais regulējums nespēj pietiekami sekmēt iekšējo tirgu. Pastāv vispārējs uzskats, ka tiesiskais regulējums ir jāpielāgo pašreizējai tirgus dinamikai. Tomēr daudzi respondenti atzina tādu sasniegumu esību, kas panākti saistībā ar telesakaru tirgus liberalizāciju, jo īpaši attiecībā uz ieguvumiem galalietotājiem un konkurenci lielākajā daļā valstu tirgu;
            
            
               • attiecībā uz spektru — tiek atzīts bezvadu savienojamības un bezvadu platjoslas pakalpojumu nozīmīgums. Kopumā nozare atbalsta koordinētāku pieeju un vēlas panākt papildu noteiktību attiecībā uz ieguldījumiem un iespējas, lai visā ES attīstītu jaunus bezvadu un mobilos sakarus, tostarp 5G. Par aizvien svarīgāku tika atzīta elastīgāka pieeja spektram un tā izmantošanai;
            
            
               • dalībvalstu iestādes kopumā uzsver sasniegumus tehniskās saskaņošanas jomā un vajadzību veikt papildu koordināciju, kurai jābūt brīvprātīgai un augšupējai; dažas dalībvalstis vēlējās lielāku līdzsvaru starp saskaņošanu un elastību. Tiek vispārēji atzīts, ka būtiska ir elastīgāka piekļuve spektra un spektra elastīgāka izmantošana nākotnē;
            
            
               • vairāku dalībvalstu pārvaldes iestādes saskata vajadzību atjaunināt telesakaru noteikumus tādu iemeslu dēļ, kas saistīti gan ar nepieciešamību veicināt investīcijas nākamās paaudzes infrastruktūrā, gan arī nepieciešamību reaģēt uz tehnoloģiju un tirgus izmaiņām. Izskan arī aicinājumi padarīt šos noteikumus elastīgākus un vienkāršākus;
            
            
               • lai gan tradicionālie telesakaru uzņēmumi uzskata, ka ilgtermiņa investīciju un inovāciju vietā priekšroka ir dota īstermiņa ekonomiskam ieguvumam, alternatīvie operatori, BEREC un patērētāju organizācijas uzskata, ka pašreizējie mērķi ar regulējumu kopumā ir sasniegti;
            
            
               • telesakaru lietotāji kopumā atbalsta pašreizējo piekļuves regulējumu, bet daži uzskata, ka uzsvars būtu jāliek uz pakalpojumu konkurenci, nevis uz pamatā esošo infrastruktūru, un ka būtu jāakcentē infrastruktūras kopīga izmantošana;
            
            
               • lielākā daļa respondentu uzskata, ka šī pārskatīšana ir iespēja pilnībā pārskatīt universālā pakalpojuma režīmu. Dalībvalstu pārvaldes iestādes saskata nepieciešamību saglabāt universālo pakalpojumu, padarot dalībvalstu līmenī platjoslas finansēšanu un piemērošanu elastīgāku. BEREC uzskata, ka ir jāsaglabā pašreizējais universālajam pakalpojumam noteikto instrumentu kopums;
            
            
               • lai gan vairāku dalībvalstu pārvaldes iestādes, regulatīvā kopiena un patērētāju organizācijas joprojām saskata vajadzību ieviest nozaru galalietotāju aizsardzību, kuras pamatā ir augsts minimālās saskaņošanas līmenis, telesakaru nozare aicina uz lielāku paļaušanos uz horizontālajiem tiesību aktiem un to pilnīgu saskaņošanu, jo īpaši attiecībā uz pakalpojumiem. Telesakaru nozare kopumā, kā arī dažas pārvaldes iestādes, apgalvo, ka tie paši noteikumi būtu jāpiemēro arī līdzīgiem pakalpojumiem, savukārt citas pārvaldes iestādes, tā dēvētie „over-the-top” jeb OTT piegādātāji, programmatūras un iekārtu pārdevēji, kabeļu operatori un dažas raidorganizācijas uzskata, ka elektronisko sakaru pakalpojumu koncepcija, kā tā definēta pašlaik, ir izrādījusies stabila;
            
            
               • lai gan valsts regulatīvo iestāžu un spektra pārvaldības iestāžu pastāvīgais uzdevums ir plaši atzīts, liela respondentu grupa uzsver, ka ES līmenī būtu jāpārskata institucionālā struktūra, lai uzlabotu tiesisko noteiktību un atbildību;
            
            
               Saistībā ar novērtēšanas procesu Komisija ir noslēgusi līgumus par vairāku pētījumu veikšanu. Šo pētījumu īstenošana ietvēra publiskos darbseminārus, kuru laikā ieinteresētās puses sniedza komentārus un informēja par novērtēšanas darba gaitu: 
            
            
               2016. gada 6. aprīlī notika publiskais darbseminārs, lai apstiprinātu pētījuma SMART 2015/002 pagaidu konstatējumus, ko veica WIK, IDATE un Deloitte par „regulatīvo režīmu attiecībā uz tīkla investīciju modeļiem Eiropā, jo īpaši attiecībā uz piekļuvi”, un
            
            
               2016. gada 2. maijā notika publiskais darbseminārs, lai apstiprinātu pētījuma SMART 2015/003 pagaidu konstatējumus, ko veica WIK, CRIDS un Cullen par „izskatīšanai būtiskajiem jautājumiem saistībā ar ienākšanu tirgū, ierobežoto resursu pārvaldību un vispārējiem jautājumiem saistībā ar galalietotājiem”. 
            
            
               •Ekspertu atzinumu pieprasīšana un izmantošana
            
            
               Komisija izmantoja šādus ārējo ekspertu ieteikumus.
            
            
               Citu ES iestāžu, jo īpaši Eiropas Parlamenta 
                  6
                un Eiropas Padomes 
                  7
                politikas ieteikumi.
            
            
               Trīs īpaši pārskatīšanas pētījumi.
            
            
               „Atbalsts ietekmes novērtējuma sagatavošanai, kas pievienots pārskatam par tiesisko regulējumu attiecībā uz elektroniskajiem sakariem” (SMART 2015/0005),
            
            
               „Regulatīvais režīms attiecībā uz tīkla investīciju modeļiem Eiropā, jo īpaši attiecībā uz piekļuvi” SMART 2015/002 
            
            
               „Izskatīšanai būtiskie jautājumi saistībā ar ienākšanu tirgū, ierobežoto resursu pārvaldību un vispārējiem jautājumiem saistībā ar galalietotājiem” (SMART 2015/0003). 
            
            
               Turklāt pārskatīšanas procesā ieguldījumu ir devuši arī vairāki citi pētījumi. Šie pētījumi ir uzskaitīti ietekmes novērtējuma 6.1.4. sadaļā. 
            
         
         
            
               Augsta līmeņa ekspertu grupa saistībā ar pētījumu veica SMART 2015/0005
                  8
               .
            
            
               •Ietekmes novērtējums
            
            
               
                  Ietekmes novērtējuma kopsavilkums un Regulējuma kontroles padomes pozitīvais atzinums ir pieejams Komisijas tīmekļa vietnē: 
                  
                     http://ec.europa.eu/smart-regulation/impact/ia_carried_out/cia_2016_en.htm
                  
                  .
               
               
                  Tika izskatītas vairākas iespējas, kā tas izklāstīts ietekmes novērtējumā, un apsvērti šādi risinājumi.
               
            
            
               Piekļuves regula
            
            
               NGA + regula, kas vērsta uz augstas kvalitātes savienojamību 
            
            
               Ar šo risinājumu tiek uzskatīts, ka, lai gan galvenie regulējuma principi paliek spēkā, nepieciešams veikt būtiskus pielāgojumus, lai nodrošinātu nepieciešamos stimulus gan vēsturiskajiem operatoriem, gan to konkurentiem, lai tie veiktu ekonomiski dzīvotspējīgus ieguldījumus vai līdzieguldījumus nākotnes tīklos, kas principā spēj nodrošināt ļoti veiktspējīgu savienojamību katram pilsonim un uzņēmumam Eiropā.
            
            
               Radiofrekvenču spektrs
            
            
            
               Saistoši un izpildāmi noteikumi par spektra pārvaldības koordinācijas uzlabošanu ES, lielāku uzmanību pievēršot spektra noteikumu pielāgošanai 5G jautājumu risināšanai nākotnē
            
            
               Mērķis ir pielāgot regulējumu attiecībā uz visuresošas savienojamības un 5G izvēršanas attīstību un nodrošināt lielāku konsekvenci attiecībā uz dalībvalstu pasākumiem, jo ​īpaši tiem, kas ietekmē konkurētspējīgu tirgu nosacījumus un ekonomisko regulējumu. To var panākt, veicot regulējumam pielāgojumus lielākā apmērā, kā arī ieviešot juridiski saistošus instrumentus un salīdzinošās izvērtēšanas mehānismu, kas ļauj BEREC, Komisijai un valstu regulatīvajām iestādēm pārskatīt atsevišķu dalībvalstu plānoto valsts piešķīruma procedūru elementus, kam ir lielāka ietekme uz tirgu un uzņēmējdarbības attīstību. Turklāt šis risinājums vairāk akcentē investīciju vidi blīvos 5G tīklos.
            
            
               Universālais pakalpojums 
            
            
               Pakāpeniska pielāgošanās tendencēm, galveno uzmanību pievēršot balss sakaru un platjoslas pieejamībai
            
            
               Šis risinājums ir vērsts uz universālā pakalpojuma sniegšanas saistībām Eiropas Savienībā, pamatojoties uz pieejamības aspektiem, tostarp balss sakaru un platjoslas pamata pakalpojumu jomas nodrošināšanu par pieņemamām cenām ES, kā arī tiesībām slēgt līgumus ar patērētājiem, kuri izmanto vispārējos īpašos tarifus. Platjoslu ES līmenī var definēt, pamatojoties uz funkcionālas interneta piekļuves savienojumu, ko definē, pamatojoties uz minimālo tiešsaistes pakalpojumu sarakstu, kas ļauj galalietotājiem piedalīties pilsoniskās sabiedrības dzīvē, ko dalībvalstis sīkāk definē valsts līmenī. Šiem pakalpojumiem, kurus nodrošina noteiktā atrašanās vietā, būtu jānodrošina pieejamība, jo īpaši, izmantojot tiešo atbalstu, taču dalībvalstīm ir iespēja iekļaut mobilo pakalpojumu pieejamības pasākumus visneaizsargātākajiem galalietotāju grupām, ja tiek pierāda šāda nepieciešamība. Pieejamība šiem pakalpojumiem galvenokārt tiks veicināta ar citiem politikas instrumentiem (stimuli privātajiem ieguldījumiem, valsts atbalsts, ar spektru saistītās pārklājuma nodrošināšanas saistības u.c.), un to izņēmuma kārtā var iekļaut tikai valsts līmenī ar nosacījumu, ja to pienācīgi pamato. Ņemot vērā universālas platjoslas plašāku saņēmēju loku (ārpus telesakaru nozares), šī iespēja ir atkarīga no vispārējā budžeta finansējuma kā taisnīgākā un vismazāk traucējošā veida universālā pakalpojuma nodrošināšanas finansēšanai. 
            
            
               Pakalpojumi
            
            
               Interneta piekļuves pakalpojumi (IAS) un tiesību aktos noteiktie pienākumi attiecībā uz elektronisko sakaru pakalpojumiem, kas galvenokārt saistīti ar numerācijas lietošanas resursiem
            
            
               Šī risinājuma pamatā ir citi risinājumi. Tā, papildus IAS noteikumiem, ierosina piemērot starppersonu sakaru pakalpojumiem, ko sniedz vai nu parastā veidā (balss telefonija vai SMS), vai izmantojot IAS, nozarei specifiskus noteikumus ierobežotā apjomā. Proti, šis risinājums nosaka tās jomas, kurās joprojām ir nepieciešama nozarei specifiska aizsardzība, ņemot vērā tās īpašības, un ierosina piemērot attiecīgos noteikumus, kas ir vienādi attiecināmi uz visiem pakalpojumu sniedzējiem, un kas ir funkcionāli līdzvērtīgi. Daudzos gadījumos tie būs IAS plus starppersonu sakaru pakalpojumi, izmantojot numurus (ar terminu „izmantošana” saprot numuru nodrošināšanu pakalpojuma sniedzēja abonentiem vai pakalpojuma sniegšanu, kas nodrošina saziņu ar citu pakalpojumu sniedzēju abonentiem ar šādu numuru starpniecību). Tādās svarīgās jomās kā drošība un tiesības piemērot sadarbspēju attiecīgie noteikumi būtu jāpiemēro visiem starppersonu sakaru pakalpojumiem. Pašreizējās minimālās saskaņošanas pieejas vietā tiek ierosināta pilnīga galalietotāju noteikumu saskaņošana, ciktāl iespējams, lai mazinātu atbilstības slogu un izvairītos no tirgu kropļojošiem apstākļiem visās dalībvalstīs. Lai samazinātu regulatīvo slogu, tiek ierosināts atcelt tiesību aktos noteiktos pienākumus, ja tie vairs nav nepieciešami vai ir adekvāti iekļauti vispārējā likumā par patērētāju aizsardzību. Viens no galvenajiem piemēriem ir VRI pilnvaru atsaukšana tieši piemērot mazumtirdzniecības cenu regulējumu.
            
            
               Attiecībā uz tiesību aktos noteiktajiem pienākumiem, ko piemēro starppersonu sakaru pakalpojumiem, lielākā daļa no tiem varētu būt saistīta ar valsts numerācijas resursu izmantošanu, tādējādi apstiprinot pieeju, ko konstatējuši regulatori
                  9
                vismaz kopš regulējuma pēdējās pārskatīšanas, bet ko ir plaši apstrīdējuši attiecīgo pakalpojumu sniedzēji un kas nav plaši pielietota praksē. Piekļuves neatliekamās palīdzības pakalpojumiem joma tiek definēta no jauna, izmantojot numuru izsaukšanai paredzēto starppersonu sakaru pakalpojuma jēdzienu, taču ņemot vērā dažu tiešsaistes pakalpojumu nespēju nodrošināt šādu izsaukumu pakalpojuma kvalitāti. Noteikumi, kas attiecas uz numuru izsaukšanai paredzēto starppersonu sakaru pakalpojumiem, ietver, cita starpā, līguma darbības laiku, pārskatāmību, informāciju par pakalpojuma kvalitāti, numura saglabāšanas iespēju, ko sniedz saņēmēja pakalpojuma sniedzējs, patēriņa uzraudzības instrumentus, cenu un pakalpojuma kvalitātes salīdzināšanas instrumentus vai paketes maiņas noteikumus, lai izvairītos no piesaistes konkrētam pakalpojuma sniedzējam.
            
            
               Turklāt dažās jomās sabiedriskās politikas interesēs, piemēram, attiecībā uz drošību, nepieciešams piemērot reglamentējošos pienākumus visiem starppersonu sakaru pakalpojumiem, proti, arī tiem, kas tiek sniegti, izmantojot IAS, bet neizmanto numerācijas resursus. 
            
            
               Saistības, kas jāievēro („must-carry”), un elektroniskie raidījumu apraksti (EPG)
            
         
         
            
               Saglabāt iespēju dalībvalstīm piemērot saistības, kas jāievēro, un EPG saistības
            
            
               Šis risinājums saglabātu pašreizējās saistības, kas jāievēro, un EPG spēkā esošos noteikumus. Tomēr tas precizē, ka pārraides saistībās var ietvert papildu datus radio un televīzijas kanāliem, kas atbalsta interneta televīzijas pakalpojumus un EPG. 
            
            
               Numerācija
            
            
               ES regulējuma pielāgošana attiecībā uz numerāciju konkurences jautājumu risināšanai tirgū
            
            
               Saskaņā ar šo risinājumu ir jāpielāgo regulējums, lai atļautu dalībvalstīm piešķirt numurus uzņēmumiem, kas nav elektronisko sakaru vai tīklu pakalpojumu sniedzēji. Šis risinājums ļautu eksteritoriāli izmantot konkrētus numerācijas resursus Eiropas Savienībā, ievērojot atbilstošus drošības pasākumus, lai aizsargātu galalietotājus visās dalībvalstīs, kurās tiek izmantoti numuri.
            
            
               Pārvaldība
            
            
               BEREC/RSPG konsultatīvas funkcijas ar BEREC noteiktām normatīvajām pilnvarām un uzlabotu tirgus pārskata un spektra piešķiršanas procesu 
            
            
               Šis risinājums paredz VRI obligāto saskaņoto kompetenču kopumu VRI un VRI uzdevumu saskaņošanu ar BEREC uzdevumiem, kā arī BEREC pārvaldības struktūras ievērojamu saskaņošanu ar kopējo pieeju attiecībā uz decentralizētajām aģentūrām.
            
            
               Turklāt BEREC tiks piešķirti papildu uzdevumi, piemēram, tiesības pieņemt saistošus lēmumus par starpvalstu tirgu noteikšanu un par līguma kopsavilkuma veidni; daļēji saistošas pilnvaras attiecībā uz iekšējā tirgus procedūrām valsts pasākumu projektam par tirgus regulējumu („dubultā bloķēšanas" sistēma, skatīt zemāk) un attiecībā uz vienotu pabeigšanas tarifu maksimumu ES; un vadlīniju izstrādi vairākās jomās: ģeogrāfiskais apsekojums, kopējas pieejas, lai apmierinātu starpvalstu pieprasījumu, obligātie kritēriji standarta piedāvājumiem, numerācijas resursu kopīgie kritēriji, pakalpojuma kvalitātes parametri, kas piemērojami mērīšanas metodēm, un tehniskā informācija par izmaksu modeli, ko piemēro VRI, nosakot simetrisko pabeigšanas tarifu maksimumu. Tai tiks piešķirtas arī pilnvaras pieprasīt informāciju tieši no uzņēmējiem.
            
            
               BEREC būs atbildīga arī par eksteritoriālās numuru izmantošanas reģistra izveidi un pārrobežu pasākumiem un vēl citu ES elektronisko sakaru tīklu un pakalpojumu sniedzēju reģistru. Turklāt tai tiks lūgts atbalstīt Komisiju un VRI standartizācijas jomā, palīdzot tām noteikt savietojamības nepilnības vai draudus pakalpojumu savstarpējai savienojamībai vai efektīvai neatliekamās palīdzības dienestu piekļuvei. 
            
            
               Attiecībā uz tiesiskās aizsardzības līdzekļiem ierosināta „dubultā bloķēšanas” sistēma gadījumos, kad BEREC un Komisija vienojas par nostāju attiecībā uz VRI ierosināto tiesiskās aizsardzības līdzekļu projektu, Komisija var pieprasīt VRI grozīt vai atsaukt pasākuma projektu un, ja nepieciešams, atkārtoti ziņot par tirgus analīzi. BEREC saņems dažus papildu normatīvos un konsultatīvos uzdevumus.
            
            
               Attiecībā uz spektru VRI saņems kompetenci lēmumu pieņemšanai tikai attiecībā uz spektra piešķīruma regulējumu un tirgus veidošanas nosacījumiem elektronisko sakaru tīklu un pakalpojumu jomā. Turklāt Elektronisko komunikāciju regulatoru iestādē (BEREC) kā jauns koordinācijas mehānisms tiek ieviesta salīdzinošās izvērtēšanas sistēma. Šī mehānisma vajadzībām VRI būs jāziņo par savu pasākumu projektu attiecībā uz spektra piešķīruma aspektiem BEREC izskatīšanai un nesaistoša atzinuma izsniegšanai.
            
            
               Turklāt Komisijai jāpiešķir papildu vispārējas normatīvās pilnvaras saistībā ar kritēriju noteikšanu, lai definētu konkrētus spektra piešķīruma elementus, maksimāli ņemot vērā RSPG sniegto ieteikumu un pamatojoties uz komitoloģijas (Cocom) procedūras laikā pieņemto lēmumu, lai atsevišķām VRI sniegtu norādījumus un vadītu salīdzinošo izvērtēšanu BEREC. RSPG turpinās pildīt padomdevēja institūcijas pienākumus un sniegs atzinumus Komisijai pirms īstenošanas pasākumu pieņemšanas komitoloģijas procedūras laikā.
            
            
               •Normatīvā atbilstība un vienkāršošana
            
            
               Saskaņā ar izraudzītajā risinājumā ierosinātajiem politikas pasākumiem tiek atbalstīta REFIT darba kārtība un risināti vienkāršošanas un administratīvā sloga mazināšanas mērķi saskaņā ar novērtējuma konstatējumiem attiecībā uz REFIT pārskata potenciālu. Vairāku ierosināto izmaiņu mērķis piekļuves, spektra, universālā pakalpojuma, pakalpojumu/galalietotāju, numerācijas un pārvaldības politikas jomā ir padarīt noteikumus saprotamākus; ļaut pusēm viegli izprast savas tiesības un pienākumus; un izvairīties no pārmērīga regulējuma un administratīvā sloga. 
            
            
               Ierosinātās izmaiņas īpaši paredz: piekļuves regulējuma racionalizēšanu un mērķtiecīgu ģeogrāfisko apvidu izvēli; vispārējās atļaujas izmantošanu (ja vien iespējams), dodot priekšroku individuālām spektra piešķīruma atļaujām; sekmēt frekvenču spektra atvasinātos tirgus; nevajadzīgo universālā pakalpojuma pienākumu atcelšanu, piemēram, prasības nodrošināt taksofonus un fizisko resursu failu katalogus; sašaurināt universālā pakalpojuma saistības attiecībā uz pieejamību un beigt nozaru sadales mehānismu; precizēt reglamentējošo noteikumu darbības jomu un atsaukt nevajadzīgos pienākumus nodrošināt patērētāju aizsardzību, ja tie jau ir ņemti vērā, īstenojot horizontālos tiesību aktus vai nodrošināti ar tirgus palīdzību; saskaņot un precizēt ar numerāciju saistītos noteikumus un pārvaldību M2M kontekstā; un saskaņot VRI un BEREC uzdevumus.
            
            
               Vienkāršošanas pasākumiem izraudzītajos risinājumos ir arī vienotā tirgus saskanības dimensija, jo tie nodrošinās lielāku konsekvenci attiecībā uz piekļuves tiesiskās aizsardzības līdzekļiem un spektra piešķiršanas procesiem, kas šobrīd mēdz radīt sarežģījumus operatoriem, kuri vēlas izmantot spektru dažādās dalībvalstīs, un var arī (atšķirīgu grafiku gadījumā) radīt traucējumus robežzonās. Tāpat standartizētu vairumtirdzniecības tiesiskās aizsardzības līdzekļu ieviešana, piemēram, attiecībā uz piekļuvi uzņēmumiem, atvieglo piekļuvi uzņēmumiem, kas darbojas vairāk nekā vienā dalībvalstī, un spektra atļauju ilguma palielināšana veicina frekvenču spektra atvasinātā tirgus izveidi visas Eiropas mērogā, kā arī investīcijām labvēlīgas vides radīšanu šādu atļauju īpašniekiem.
            
            
               •Pamattiesības
            
            
               Priekšlikumā tiek arī pilnībā ņemtas vērā pamattiesības un principi, kas atzīti Eiropas Savienības Pamattiesību hartā. Jo īpaši ierosināto pasākumu mērķis ir sasniegt augstāku savienojamības līmeni, izmantojot modernizētu galalietotāju aizsardzības noteikumu kopumu. Tas, savukārt, nodrošinās nediskriminējošu piekļuvi jebkāda veida saturam un pakalpojumiem, tostarp sabiedriskajiem pakalpojumiem, un palīdzēs veicināt vārda un uzņēmējdarbības brīvību, un nākotnē ļaus dalībvalstīm ievērot hartu par daudz zemākām izmaksām.
            
            
               4.IETEKME UZ BUDŽETU
            
         
         
            
               Priekšlikums neietekmē Eiropas Savienības budžetu.
            
            
               5.CITI ELEMENTI
            
            
               •Īstenošanas plāni un uzraudzības, izvērtēšanas un ziņošanas kārtība
            
            
               Īstenošanas uzraudzību turpinās nodrošināt Komisija, pamatojoties uz:
            
            
               Eiropas ziņojumu par digitālo progresu
            
            
               Eiropas ziņojums par digitālo progresu aptver 28 dalībvalstis un sniedz visaptverošus datus un analīzi par virzību saistībā ar tirgu, regulējumu un patērētājiem digitālajā ekonomikā, un tajā ir ietverts: 
            
            
               Digitālais rezultātu apkopojums
                  10
               , kurā izvērtēti sasniegumi Eiropas digitālajā ekonomikā. Tajā tiek izmantoti dati, ko iesniedz valsts regulatīvās iestādes, Eurostat un citi attiecīgi avoti, un tajā ietverti dati par vispārējo situāciju visās Digitālās ekonomikas un sabiedrības indeksa dimensijās ES dalībvalstīs
                  11
               . Ziņojumā iekļautie rādītāji ļauj salīdzināt sasniegumus visās Eiropas valstīs, kā arī laika gaitā;
            
            
               telesakaru ziņojumi par Eiropas elektronisko sakaru regulējumu un tirgiem, kas sniedz visaptverošus datus un tirgus, regulējuma un ar patērētājiem saistīto notikumu analīzi nozarē.
            
            
               Eirobarometra ikgadējais mājsaimniecību apsekojums
            
            
               Pašreizējais Eirobarometra apsekojums sniedz ieskatu, kā e-sakaru tirgus darbojas galalietotāju interesēs un par patērētāju nostāju attiecībā uz pakalpojuma platformu ieviešanu un pakalpojumu izmantošanu, kā arī par virkni ar patērētāju aizsardzību saistītiem jautājumiem.
            
            
               •Konkrēto priekšlikuma noteikumu detalizēts skaidrojums
            
            
               Priekšlikums paredz grozīt spēkā esošo tiesisko regulējumu, ieviešot šādas būtiskas izmaiņas.
            
            
               Politikas mērķu grozījumi
            
            
               3. pants vienkāršo pašreizējo mērķu formulējumu un papildina tos ar jaunu mērķi, kas paredz plašu piekļuvi ļoti veiktspējīgai savienojamībai un tās ieviešanai visā ES līdzās esošajiem konkurences, iekšējā tirgus un gala lietotāju interešu veicināšanas mērķiem. 
            
            
               Grozījumi saistībā ar piekļuves regulējumu
            
            
               Grozījumu saistībā ar piekļuves regulējumu mērķis ir pastiprināt un uzlabot šobrīd spēkā esošo BIT piekļuves režīmu, lai turpmāk veicinātu infrastruktūras konkurenci un visu operatoru veiktu tīkla izvēršanu un lai uzturētu ļoti veiktspējīgu tīklu izvēršanu visā Eiropas Savienības teritorijā.
            
            
               Pirmajā un otrajā kategorijā (BIT režīma pastiprināšana un infrastruktūras konkurences un tīkla izvēršanas, ko veic visi operatori, veicināšana) svarīgi ir šādi noteikumi un izmaiņas:
            
            
               ar 61. un 65. pantu tiek grozītas tirgus analīzes procedūras, kodificējot pašreizējo paraugpraksi un kuru mērķis ir precīzāks un juridiski noteiktāks piekļuves regulējums, kā arī ģeogrāfiskās mērķtiecības stiprināšana, lai nodrošinātu, ka piekļuves pienākumi tiek uzlikti tikai tad, kad tas ir nepieciešams, lai novērstu mazumtirdzniecības tirgus nepilnības un nodrošinātu galalietotājiem rezultātus. Noteikumi arī paredz pienākumu regulatoriem ņemt vērā komerciālos piekļuves nolīgumus, veicot tirgus analīzi, kā arī ņemt vērā jebkurus citus regulatīvus pienākumus, piemēram, simetriskos pienākumus. Turklāt pants paplašina pašreizējo maksimālo trīs gadu tirgus pārskatīšanas periodu līdz pieciem gadiem, kas ļaus operatoriem plānot ilgākā termiņā un piešķirs valstu regulatoriem lielāku elastību attiecībā uz tirgus analīzes veikšanas laiku. 66. pants atspoguļo šos mērķus, atjauninot un grozot attiecīgos noteikumus par regulatīvo pienākumu piemērošanu un pārskatīšanu, piemēram, ja mainās tirgus apstākļi.
            
            
               70. pants atbalsta lielāku infrastruktūras konkurenci, nodrošinot piekļuvi civilajai infrastruktūrai, piemēram, kabeļkanāli, stabi utt., ja tie pieder operatoriem ar BIT.
            
            
               Arī lai atbalstītu infrastruktūras konkurenci, 59. pants precizē nosacījumus, saskaņā ar kuriem pienākumus var noteikt visiem operatoriem (simetriski pienākumi), lai nodrošinātu piekļuvi neaizstājamiem tīkla līdzekļiem, piemēram, iekšējam vadojumam un kabeļiem. Lai aizsargātu ieguldījumu stimulus, šāda piekļuve ir ierobežota līdz pirmajam koncentrācijas punktam no galalietotāja, bet ierobežotos apstākļos var tikt paplašināta ārpus tā, lai veicinātu alternatīvu tīklu izvēršanu vissarežģītākajos un mazāk apdzīvotajos rajonos.
            
         
         
            
               63. un 64. pants pilnvaro BEREC noteikt starpvalstu tirgus, kā arī starptautisko pieprasījumu, pat ja tirgi vēl aizvien ir valstu vai reģionālā pārziņā. BEREC var pieņemt pamatnostādnes valstu regulatoriem kopīgu pieeju pieņemšanai, kad tiek piemēroti tiesiskās aizsardzības līdzekļi, kas var palīdzēt izpildīt šādu starpvalstu pieprasījumu. 64. pants arī pilnvaro Komisiju ar BEREC atbalstu izveidot saskaņotas tehniskās specifikācijas noteiktiem vairumtirdzniecības piekļuves produktiem, lai apmierinātu pieprasījumu pēc pārrobežu sakariem, jo ​īpaši uzņēmumiem gadījumos, kad šādu saskaņotu produktu neesamība apgrūtina iekšējo tirgu.
            
            
               73. pants ievieš ES līmeņa procesu, ar ko nosaka saistošu metodi balss savienojuma pabeigšanas tarifa izveidei un stabilu tirgu ar līdzvērtīgu regulējumu lielākajā daļā dalībvalstu. Turklāt tas rada mehānismu maksimālās pabeigšanas tarifa izveidei ES līmenī, lai mazinātu administratīvo slogu valstu regulatoriem, ļaujot tiem pievērsties vissarežģītāko platjoslas pakalpojumu tirgu analīzei. 
            
            
               Visbeidzot, lai uzturētu ļoti veiktspējīgu tīklu izvēršanu visā Eiropas Savienības teritorijā, tiek ierosināti šādi grozījumi:
            
            
               22. pants paredz, ka valstu regulatoriem ir jāuzrauga platjoslas tīklu un investīciju plānu stāvoklis visā valsts teritorijā, lai tie varētu labāk ņemt vērā ģeogrāfiskās īpatnības, veicot tirgus analīzes. Tāpat valstu regulatoriem ir jānosaka tā dēvētās „digitālās atstumtības zonas”, kur neviens operators vai publiska iestāde nav izvērsusi vai neplāno izvērst ļoti veiktspējīgu tīklu vai nav modernizējusi vai paplašinājusi savu vēsturisko tīklu ar lejupielādes ātrumu vismaz 100 Mb/s vai neplāno to darīt. Tie var publicēt izraudzītās digitālās atstumtības zonas un izsludināt uzaicinājumu izteikt ieinteresētību nolūkā veicināt ļoti veiktspējīga tīkla izvēršanu šajās sarežģītajās teritorijās.
            
            
               72. pants precizē apstākļus, kādos BIT operatoriem var piešķirt cenu elastīgumu, neapdraudot konkurenci. Cenu elastība var būt izdevīga investoriem, kas veic ieguldījumu jaunos tīklos, ja vien tas neradīs konkurences apdraudējumu lejupējā tirgū.
            
            
               74. pants kopā ar IV pielikumu ievieš noteikumus, lai sekmētu komerciālos līdzieguldījumus jaunās infrastruktūrās un izdarītu nepieciešamos secinājumus par regulējumu. Jaunā tīkla elementi, kurus kopīgi izmanto BIT tīkla īpašnieks un piekļuves prasītāji, rada lielāku riska sadalījumu, salīdzinot ar parastajiem piekļuves produktiem, un var arī nodrošināt noturīgāku ilgtspējīgas konkurences pamatu, ja tiek ievēroti līdzfinansējuma koncepcijas nosacījumi. Tas ļautu pielāgot regulēto piekļuvi, ļaujot visiem līdzieguldītājiem gūt pirmā iniciatora priekšrocības salīdzinājumā ar citiem uzņēmumiem. Pastāvīga regulētās piekļuves produktu pieejamība, sākot ar neiesaistītajiem uzņēmumiem, līdz jaudai, kas bija pieejama pirms ieguldījumu veikšanas, vēl aizvien var būt lietderīga.
            
            
               77. pants piedāvā vienkāršotu regulatīvo modeli vienīgi uz vairumtirdzniecību balstītiem tīkliem ar būtisku ietekmi tirgū, kas attiecas tikai uz taisnīgas, saprātīgas un nediskriminējošiem piekļuves noteikumiem un strīdu izšķiršanas priekšmetu. Šie noteikumi paredz stingrus nosacījumus tīklam, lai to varētu uzskatīt par „vienīgi uz vairumtirdzniecību balstītu” un būtu īpaši piemēroti vietējiem tīkliem ar ļoti augstu veiktspēju, kuriem, iespējams, nākotnē var būt būtiska ietekme tirgū. 76. pants sniedz paskaidrojumus par brīvprātīgas nošķiršanas procesu, ieviešot juridisko noteiktību, kas paredz operatora saistības, kas atrodas nošķiršanas procesā.
            
            
               Visbeidzot, 78. pants precizē valstu regulatoru pavadošo lomu, BIT operatoriem pārejot no vēsturiskajiem uz jaunajiem tīkliem (piemēram, beidzot izmantot vēsturiskos vara kabeļu tīklus), lai turpinātu atbalstīt pāreju uz jauniem tīkliem.
            
            
               Grozījumi, kas saistīti ar radiofrekvenču spektra pārvaldību
            
            
               45. pants sniedz skaidrojumu par vispārējiem mērķiem un principiem, lai dotu dalībvalstīm ievirzi, pārvaldot radiofrekvenču spektru valsts līmenī. Tas ietver konsekvenci un proporcionalitāti atļauju piešķiršanas procedūrā, svarīgumu nodrošināt atbilstošu pārklājumu, laika apsvērumus, padarot spektru pieejamu, pārrobežu vai kaitīgo traucējumu novēršanu, principa „izmanto vai zaudē” izveidošanu un kopīga spektra izmantošanas veicināšanu, kā arī kā spektra tirdzniecību un līzingu. Šis pants arī paredz mehānismu, kas ļauj saskaņota spektra pagaidu alternatīvu izmantošanu, ja tiek ievēroti skaidri definētie nosacījumi.
            
            
               46. pants sniedz lielāku prioritāti vispārējām atļaujām salīdzinājumā ar individuālajām atļaujām, kā arī kopīgai spektra izmantošanai, kas ir saskaņā ar Savienības tiesību aktiem, lai nodrošinātu, ka valstu iestādes perspektīvi attīsta atļaujas piešķiršanas modeļus, kas ir vispiemērotākie 5G izstrādei. Tāpat tas piešķir Komisijai pilnvaras pieņemt saistošus pasākumus, lai sasniegtu konsekvenci dažādu atļauju piešķiršanas režīmos.
            
            
               47. pants definē atļauju piešķiršanas nosacījumus, kas pievienoti vispārējai radiofrekvenču atļaujai un to lietošanas tiesības un paredz Komisijai īstenošanas pasākumus, lai panāktu konsekvenci attiecībā uz dažiem nosacījumiem, piemēram, attiecībā uz pārklājuma nodrošināšanas pienākumu definēšanas un mērīšanas kritērijiem, kuru nozīme ir pastiprināta kā radiofrekvenču spektra efektivitātes daļa. Tāpat tas liek uzsvaru uz pienākumiem, piemēram, infrastruktūras koplietošanu, lai uzlabotu galalietotāju savienojamību īpaši mazāk apdzīvotos reģionos.
            
            
               48.—54. pants pievēršas spektra atļaujas galvenajiem aspektiem, lai pastiprinātu konsekvenci dalībvalstu praksē, piemēram, i) minimālais licences ilgums (25 gadi); i) skaidrs un vienkāršāks spektra tirdzniecības un līzinga process; iii) objektīvi kritēriji konsekventai piemērošanai, pamatojoties uz konkurences tiesību principiem attiecībā uz pasākumiem, lai veicinātu konkurenci, piemēram, spektra griesti, spektra rezervācija jaunajiem operatoriem un vairumtirdzniecības piekļuves saistības; iv) procesi, lai uzlabotu saskaņotību un paredzamību, piešķirot un atjaunojot individuālas spektra lietošanas tiesības; v) precīzāki nosacījumi esošo tiesību ierobežošanai vai anulēšanai, tostarp izmantojot „izmanto vai zaudē” risinājumu un pastiprinātas izpildes funkcijas valstu iestādēm. Tāpat šie panti paredz Komisijai pilnvaras pieņemt pasākumus, lai noteiktu kopējus galīgos termiņus saskaņota spektra izmantošanas atļaušanai visās dalībvalstīs, un lai koordinētu galvenos atlases procesa elementus un noteiktu kritērijus to izveidei.
            
            
               55. un 56. pants vienkāršo piekļuves Wi-Fi nosacījumus, lai apmierinātu eksponenciālo pieprasījumu pēc savienojamības un lai izvērstu un nodrošinātu zemas jaudas bezvadu platjoslas piekļuvi (mazas šūnas) nolūkā samazināt izmaksas, izvēršot ļoti blīvus tīklus.
            
            
               28. pants nosaka koordinācijas pienākumu starp dalībvalstīm, lai risinātu ar pārrobežu traucējumiem saistītas problēmas, iesaistot RSPG, paredzot arī īstenošanas pilnvaras Komisijai pieņemt saistošus pasākumus, lai risinātu pārrobežu strīdus, iespēju robežās ņemot vērā RSPG ieteikumus.
            
            
               Priekšlikums piešķir valsts regulatoriem kompetences attiecībā uz spektra piešķiršanas elektronisko sakaru pakalpojumiem tirgus un ekonomiskā regulējuma aspektiem. Tāpat tiem piešķir kompetenci pieņemt lēmumu par ārkārtas pasākumu ieviešanu saistībā ar tīkla/spektra koplietošanu un valsts viesabonēšanu, lai nosegtu baltos savienojamības laukumus. Valstu regulatoriem ir jākoncentrē sava darbība šajā jomā, balstoties uz pamatotu tirgus ekonomisko un konkurences analīzi. Lai nodrošinātu tādu piešķīruma nosacījumu konsekventu piemērošanu visā Savienībā, kuri ietekmē ekonomikas, tirgus un konkurences apstākļus un līdz ar to arī tirgus funkcionēšanu, ar 35. pantu tiek radīts salīdzinošās pārskatīšanas mehānisms, lai BEREC pārskatītu valsts spektra piešķīruma projekta tirgus un ekonomiskā regulējuma aspektus un izdotu nesaistošus​ atzinumus. 
            
            
               37. pants ievieš dalībvalstīm sistēmu, lai veicinātu brīvprātīgas ES mēroga vai vairāku valstu piešķīruma procedūras.
            
            
               Grozījumi attiecībā uz universālo pakalpojumu
            
            
               Priekšlikuma mērķis ir modernizēt universālā pakalpojuma režīmu, no darbības jomas svītrojot vēsturiski radušos pakalpojumu (sabiedriskie taksofoni, visaptveroši katalogi un uzziņu dienesti) obligāto integrāciju ES līmenī un vēršot uzmanību uz platjoslas universālo pamatpakalpojumu, ko definēs, atsaucoties uz platjoslas pieslēgumā izmantojamu tiešsaistes pakalpojumu dinamisko pamatsarakstu. Dalībvalsts intervencei vajadzētu būt vērstai uz pieejamās savienojamības cenas pieņemamību nevis tīklu izvietošanu, attiecībā uz kuriem pastāv labāki instrumenti. 
            
            
               Jānodrošina universālā pakalpojuma cenas pieņemamība vismaz noteiktā atrašanās vietā, bet dalībvalstis varēs elastīgi paplašināt cenas pieņemamības pasākumus arī mobilajiem pakalpojumiem attiecībā uz visneaizsargātākajiem lietotājiem. 
            
         
         
            
               79. pants nosaka pienākumu dalībvalstīm nodrošināt visiem galalietotājiem cenas ziņā pieņemamu piekļuvi funkcionālas platjoslas interneta piekļuves un balss sakaru pakalpojumiem vismaz noteiktā atrašanās vietā. Lai nodrošinātu pieņemamību cenas ziņā, 80. pants pilnvaro dalībvalstis pieprasīt uzņēmumiem nodrošināt īpašus tarifu variantus galalietotājiem, kuriem ir zems ienākumu līmenis vai kuriem ir īpašas sociālās vajadzības un/vai sniegt šiem galalietotājiem tiešu atbalstu un piešķir tiesības patērētājiem ar īpašiem vispārīgajiem tarifiem slēgt nolīgumus.
            
            
               Lai gan dalībvalsts intervencei vajadzētu būt vērstai uz pieejamas savienojamības pieņemamību cenas ziņā nevis tīklu izvēršanu, 81. pants ļauj dalībvalstij darbības jomā iekļaut savienojamības nodrošināšanu noteiktā atrašanās vietā (pieejamību), ja tā pierāda, ka šādu savienojamību nevar nodrošināt parastos komercapstākļos vai izmantojot citus sabiedriskās politikas instrumentus, kas ir tās rīcībā.
            
            
               Atzīstot vajadzību pēc elastības, lai risinātu jautājumus valstīs ar atšķirīgiem apstākļiem, 82. pants ļauj dalībvalstīm turpināt veikt tām uzticētās funkcijas attiecībā uz valsts līmeņa pakalpojumiem, kas pašlaik ietilpst ES universālā pakalpojuma pienākumos, piemēram, maksas tālruņi, katalogi un uzziņu dienesti, ja ir pienācīgi pierādīta nepieciešamība un ar nosacījumu, ka tās pielāgo arī finansēšanas režīmu.
            
            
               85. pants nosaka universālā pakalpojuma finansēšanu no kopbudžeta, nevis no nozaru finansējuma.
            
            
               Grozījumi attiecībā uz pakalpojumiem un galalietotāja aizsardzības noteikumiem
            
            
               Lai atspoguļotu tirgus un regulatīvās norises pēdējo gadu laikā un nepieciešamību joprojām ieviest nozarei specifiskus noteikumus, 2. panta 4. punkts no jauna definē terminu „elektronisko sakaru pakalpojumi”. Tas ietver trīs veidu pakalpojumu kategorijas: i) interneta piekļuves pakalpojums, ii) starppersonu sakaru pakalpojums, kas ietver divas apakškategorijas: proti, viens pakalpojums ir numuratkarīgs, bet otrs ir numurneatkarīgs, un iii) pakalpojumus, kas pilnībā vai galvenokārt sastāv no signālu pārraidīšanas, piemēram, pārraides pakalpojumi, ko izmanto M2M sakariem un apraidei. Daudzi galalietotāju noteikumi attieksies tikai uz interneta piekļuves pakalpojumiem un numuratkarīgiem starppersonu sakaru pakalpojumiem.
            
            
               Uz starppersonu sakaru pakalpojumiem, kas ir numurneatkarīgi, attieksies tikai pienākumi, kur sabiedriskās politikas intereses pieprasa piemērot īpašus regulatīvus pienākumus, kas jāpiemēro visiem starppersonu sakaru pakalpojumu veidiem neatkarīgi no tā, vai tiek izmantoti numuri. Jo īpaši tas attiecas uz drošības noteikumiem (40. pants). Turklāt, ja tiek faktiski apdraudēta galalietotāja savienojamība vai efektīva piekļuve neatliekamās palīdzības dienestiem, Komisija drīkst konstatēt nepieciešamību pēc pasākumiem savietojamības nodrošināšanai, piemēram, uzsākot standartizācijas procesu. Šādus standartus vajadzības gadījumā var piemērot VRI (59. pants).
            
            
               Ar priekšlikumu samazina regulatīvo slogu, atceļot regulatīvos pienākumus, ja tie vairs nav vajadzīgi, vai arī tie ir attiecīgi noteikti vispārējās patērētāju tiesībās. Viens no galvenajiem piemēriem ir valstu regulatoru pilnvaru atsaukšana attiecībā uz mazumtirdzniecības cenu regulēšanas noteikšanu BIT operatoriem (Universālā pakalpojuma direktīvas 17. panta atcelšana). Arī daži noteikumi par līgumiem, pārredzamību, līdzvērtīgu piekļuvi lietotājiem ar īpašām vajadzībām, uzziņu dienestiem un patērētāju ciparu televīzijas aprīkojuma savietojamību ir vienkāršoti un daļēji svītroti, jo pārklājas ar horizontālajiem noteikumiem vai ir cita veida dublēšanās (95.—98., 103.—105. pants).
            
            
               Paredzēts ierobežots jaunu noteikumu skaits, lai risinātu jaunus uzdevumus, piemēram, labāka līgumu lasāmība, izmantojot saīsināto formu, kurā norādīts līguma būtiskās informācijas kopsavilkums, patēriņa kontroles instrumentu nodrošināšana, lai informētu galalietotājus par sakaru pakalpojumu izmantojuma apjomu, uzlaboti noteikumi attiecībā uz cenas un kvalitātes salīdzināšanas rīku, paketes maiņas noteikumi saistībā ar strauji pieaugošo pakešu skaitu, lai izvairītos no piesaistes efekta (galvenie nozares specifiskie noteikumi, piemēram, maksimālais līguma ilgums un tiesības uz līguma laušanu attiektos uz visu paketi) un noteikumi, kas aizliedz diskrimināciju pēc pilsonības vai dzīvesvietas valsts (92., 95., 96., 98. un 100. pants).
            
            
               Lai gan pastāv vispārējs maksimālais pakalpojumu līgumu termiņš uz 2 gadiem, atļauts slēgt atsevišķus līgumus ar galalietotājiem par garāku līguma darbības periodu, lai veicinātu iemaksu atlīdzināšanu par fiziskas savienojamības izvēršanu un atbalstītu tīkla ieviešanu, izmantojot iemaksas tīkla kapitāla izmaksās („pieprasījuma apkopošanas pieeja”), (98. pants). 
            
            
               Grozījumi attiecībā uz numerācijas noteikumiem
            
            
               Lai risinātu konkurences jautājumus M2M tirgū (īpaši piesaistes konkrētam operatoram gadījumā), priekšlikums ļauj valstu regulatoriem piešķirt numurus uzņēmumiem, kas nav elektronisko sakaru tīklu un pakalpojumu nodrošinātāji, taču neuzliekot to par pienākumu (88. pants). Šis pats pants paredz arī, ka valstu regulatoriem jānosaka atsevišķi numerācijas resursi eksteritoriālai valsts numuru izmantošanai Eiropas Savienībā, kā līdzekli, lai apmierinātu pieaugošo pieprasījumu pēc šādas eksteritoriālās numerācijas lietošanas resursiem, it īpaši M2M pielietojumiem. 
            
            
               Attiecībā uz noteikumiem par saskaņotajiem numuriem, kuri paredzēti pakalpojumiem ar sociālo vērtību, uzsvars tiek likts uz efektīvu uzticības tālruņa ieviešanu ziņošanai par bezvēsts pazudušiem bērniem (90. pants), bet kopējais regulējums attiecībā uz „116” numuru joprojām balstās uz Komisijas Lēmumu Nr. 2007/116/EK. Sakarā ar pieprasījuma trūkumu par Eiropas telefonu numerācijas telpu pēdējos gados attiecīgais noteikums ir svītrots (Universālā pakalpojuma direktīvas 27. pants).
            
            
               Grozījumi attiecībā uz noteikumiem par sakariem ārkārtas situācijās
            
            
               Tiek ieviesta juridiskā skaidrība saistībā ar piekļuvi neatliekamās palīdzības dienestiem no visiem numuratkarīgu starppersonu sakaru pakalpojumu sniedzējiem. Ierosinātie noteikumi aizstāj esošās Komisijas pilnvaras piemērot tehniskos īstenošanas pasākumus, izmantojot pilnvaras pieņemt deleģētos aktus, lai nodrošinātu efektīvu piekļuvi vienotajam Eiropas neatliekamās palīdzības dienesta numuram „112” attiecībā uz zvanītāja atrašanās vietu, izsaukuma maršrutēšanu uz „ārkārtas izsaukumu centrāli" un to pieejamību lietotājiem ar īpašajām vajadzībām saskaņotā veidā visā ES. Šāda pieeja nodrošina tehnisko risinājumu ārkārtas sakariem pārrobežu izvēršanu un darbību (102. pants).
            
            
            
               Grozījumi attiecībā uz pārvaldību
            
            
            
               5., 6. un 8. pants pastiprina valstu neatkarīgu regulatoru lomu, nosakot regulatoriem obligāto kompetenču kopumu visā ES, un uzlabo to neatkarības prasības, paredzot piešķiršanas prasības un ziņošanas pienākumus. 
            
            
         
         
            
               12. pants ievieš dažas izmaiņas attiecībā uz vispārējās atļaujas piešķiršanas procedūru. Pakalpojumu sniedzējiem būtu jāiesniedz paziņojumi BEREC, kam būtu jādarbojas kā vienotam kontaktpunktam un jānosūta paziņojumi attiecīgajām valsts regulatīvajām iestādēm. BEREC būtu jāizveido reģistrs ES līmenī.
            
            
            
               27. pants paredz kārtību, kādā risināmas uzņēmumu pārrobežu domstarpības, pastiprinot BEREC funkciju tādējādi, ka valstu regulatīvajām iestādēm tiek noteikts pienākums konsultēties ar BEREC.
            
            
               33. pants paredz „dubultās bloķēšanas” sistēmu gadījumos, kad BEREC un Komisija vienojas par nostāju attiecībā uz valsts regulatora ierosinātajiem aizsardzības līdzekļu projektiem un kas paziņots Komisijai un BEREC saskaņā ar 32. pantu. Šādos gadījumos Komisija var pieprasīt regulatoram grozīt vai atsaukt pasākuma projektu un nepieciešamības gadījumā atkārtoti paziņot tai savu tirgus analīzi.
            
            
            
               ê 2002/19/EK (pielāgots)
            
            
               2016/0288 (COD)
            
            
               Priekšlikums
            
            
               EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES DIREKTĪVA
            
            
               par piekļuvi elektronisko komunikāciju tīkliem un ar tiem saistītām iekārtām un to savstarpēju savienojumu (piekļuves direktīva) Ö par Eiropas Elektronisko sakaru kodeksa izveidi Õ
            
            
               (Pārstrādāta redakcija)
            
            
               (Dokuments attiecas uz EEZ)
            
            
               EIROPAS PARLAMENTS UN EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
            
            
               ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas Ö Līgumu par Eiropas Savienības darbību Õ , jo īpaši tā 95. Ö 114. Õ pantu,
            
            
               ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,
            
            
               pēc leģislatīvā akta projekta nosūtīšanas valstu parlamentiem,
            
            
               ņemot vērā Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas atzinumu
                  12
               , 
            
            
               ņemot vērā Reģionu komitejas atzinumu
                  13
               , 
            
            
               saskaņā ar parasto likumdošanas procedūru,
            
            
               tā kā:
            
         
         
            
            
               ê
            
            
               (1)Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2002/19/EK
                  14
               , Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2002/20/EK
                  15
               , Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2002/21/EK
                  16
                un Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2002/22/EK
                  17
                ir būtiski grozītas. Ir jāizdara vēl citi grozījumi, tādēļ minētās direktīvas skaidrības labad būtu jāpārstrādā.
            
            
            
               ê 2002/21/EK 1. apsvērums (pielāgots)
            
            
               Pašreizējie reglamentējošie noteikumi telesakariem ir veiksmīgi radījuši nosacījumus efektīvai konkurencei telesakaru nozarē pārejas posmā no monopola uz pilnīgu konkurenci.
            
            
            
               ê 2002/21/EK 2. apsvērums (pielāgots)
            
            
               1999. gada 10. novembrī Komisija sniedza paziņojumu Eiropas Parlamentam, Padomei, Ekonomikas un sociālo lietu komitejai un Reģionu komitejai ar nosaukumu “Ceļā uz jaunu sistēmu elektronisko komunikāciju infrastruktūrai un saistītiem pakalpojumiem — 1999. gada paziņojumu pārskats”. Minētajā paziņojumā Komisija pārskatīja telesakaru pašreizējo regulējumu saskaņā ar pienākumu, kas noteikts 8. pantā Padomes 1990. gada 28. jūnija Direktīvā 90/387/EEK par telekomunikāciju pakalpojumu iekšējā tirgus izveidi, īstenojot atklāta tīkla noteikumus
                  18
               . Tā arī nodeva publiskai apspriešanai vairākus politiskus priekšlikumus par jaunu regulējumu elektronisko sakaru infrastruktūrai un saistītiem pakalpojumiem. 
            
            
            
               ê 2002/21/EK 3. apsvērums (pielāgots)
            
            
               2000. gada 26. aprīlī Komisija sniedza paziņojumu Eiropas Parlamentam, Padomei, Ekonomikas un sociālo lietu komitejai un Reģionu komitejai par publiskās apspriešanas rezultātiem par 1999. gada paziņojumu pārskatu un orientējošiem norādījumiem uz jauniem reglamentējošiem noteikumiem. Paziņojumā apkopoja sabiedriskās apspriešanas rezultātus un noteica dažus galvenos punktus jauno noteikumu sagatavošanai elektronisko komunikāciju infrastruktūrai un saistītiem pakalpojumiem.
            
            
            
               ê 2002/21/EK 4. apsvērums (pielāgots)
            
            
               Eiropadomes sanāksme Lisabonā 2000. gada 23. un 24. martā uzsvēra pārejas uz digitālas un uz zināšanām balstītas ekonomikas izaugsmes, konkurētspējas un jaunu darba vietu radīšanas potenciālu. Jo īpaši tā uzsvēra, cik svarīga Eiropas uzņēmumiem un iedzīvotājiem ir piekļuve lētai pasaules klases komunikāciju infrastruktūrai un plašam pakalpojumu spektram.
            
            
            
               ê 2009/136/EK 1. apsvērums (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
            
               (2)Komisija regulāri pārskata, kā darbojas piecas direktīvas, Ö kas  Õveido pašreizējo tiesisko regulējumu  ietilpst pastāvošajā elektronisko sakaru tīklu un pakalpojumu regulējumā (Direktīva 2002/19/EKEiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2002/19/EK (2002. gada 7. marts) par piekļuvi elektronisko komunikāciju tīkliem un ar tiem saistītām iekārtām un to savstarpēju savienojumu (Piekļuves direktīva)
                  19
               , Direktīva 2002/20/EK Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2002/20/EK (2002. gada 7. marts) par elektronisko komunikāciju tīklu un pakalpojumu atļaušanu (Atļauju izsniegšanas direktīva)
                  20
               , Direktīva 2002/21/EKEiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2002/21/EK (2002. gada 7. marts) par kopējiem reglamentējošiem noteikumiem attiecībā uz elektronisko komunikāciju tīkliem un pakalpojumiem (pamatdirektīva)
                  21
               , Direktīva 2002/22/EK (Universālā pakalpojuma direktīva)
                  22
                un Eiropa Parlamenta un Padomes Direktīva 2002/58/EK (Direktīva par privāto dzīvi un elektronisko komunikāciju)
                  23
                (turpmāk “pamatdirektīva un īpašās direktīvas”)), it īpaši, lai noteiktu, vai tajos vajadzīgi grozījumi tehnoloģiju un tirgus attīstības dēļ ð 
                  24
                ï .
            
            
         
         
            
               ò jauns
            
            
               (3)Digitālā vienotā tirgus stratēģijā Komisija uzsvēra, ka telesakaru regulējuma pārskatīšanā galvenā uzmanība tiks pievērsta pasākumiem, kuru mērķis ir stimulēt ieguldījumus ātrdarbīgos platjoslas tīklos, panākt konsekventāku vienotā tirgus pieeju radiofrekvenču spektra politikā un pārvaldībā, radīt patiesi vienota tirgus nosacījumus, novēršot regulējuma sadrumstalotību, nodrošināt vienādus konkurences apstākļus visiem tirgus dalībniekiem un noteikumu konsekventu piemērošanu, kā arī nodrošināt efektīvāku regulatīvo iestāžu sistēmu. 
            
            
               (4)Šī direktīva ietilpst “normatīvās atbilstības” pasākumā, kas aptver četras direktīvas (Pamatdirektīvu, Atļauju izsniegšanas direktīvu, Piekļuves direktīvu, Universālā pakalpojumu direktīvu) un vienu regulu (BEREC regulu
                  25
               ). Katrā no direktīvām pašlaik ir iekļauti pasākumi, kas piemērojami elektronisko sakaru tīklu un elektronisko sakaru pakalpojumu nodrošinātājiem, atbilstīgi nozares regulējuma vēsturei, kurā uzņēmumi bija vertikāli integrēti, proti, darbojās gan tīklu, gan pakalpojumu nodrošināšanā. Pārskatīšana ir izdevība pārstrādāt četras direktīvas, lai vienkāršotu esošo struktūru ar nolūku pastiprināt tās saskanību un pieejamību, saskaņā ar REFIT mērķi. Tā dod arī iespēju šo struktūru pielāgot jaunajai tirgus situācijai, kad sakaru pakalpojumu sniegšana nav obligāti sasaistīta ar tīkla nodrošināšanu. 2001. gada 28. novembra Iestāžu nolīgumā par tiesību aktu tekstu pārstrādāšanas paņēmiena strukturētāku izmantošanu noteikts, ka pārstrādāšana ir jauna tiesību akta pieņemšana, kur vienā tekstā iekļauj gan būtiskos grozījumus, ko tas izdara iepriekšējā tiesību aktā, gan nemainītas minētā tiesību akta normas. Pārstrādāšanas priekšlikums skar būtiskos grozījumus, ko tas izdara agrākā tiesību aktā, un, otrām kārtām, negrozīto agrākā tiesību akta noteikumu kodifikāciju ar šiem būtiskajiem grozījumiem.
            
            
            
               ê 2002/20/EK 3. apsvērums (pielāgots)
            
            
               (5)Šīs direktīvas mērķis ir izveidot tiesisko regulējumu Šai direktīvai Ö būtu Õ jāizveido tiesiskais regulējums, kas dotu brīvību nodrošināt elektronisko sakaru tīklus un pakalpojumus tikai saskaņā ar nosacījumiem šajā direktīvā un ierobežojumiem, kas ir saskaņā ar Līguma 46  Ö 52. Õ panta 1. punktu, it īpaši pasākumus attiecībā uz sabiedrisko kārtību, sabiedrības drošību un sabiedrības veselību.
            
            
            
               ê 2002/21/EK 7. apsvērums (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
            
               (6)Šās direktīvas un īpašo direktīvu noteikumi neierobežo iespēju katrai dalībvalstij veikt vajadzīgus, ð  ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 87. un 45. pantu pamatotus pasākumus, ïlai nodrošinātu būtisko drošības interešu aizsardzību, nosargātu sabiedrisko kārtībuð, tikumusï un sabiedrības drošību un ļautu izmeklēt un atklāt noziedzīgus nodarījumus un krimināli vajāt par tiem.
            
            
            
               ê 2002/21/EK 5. apsvērums (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
            
               (7)Telesakaru, mediju un informācijas tehnoloģijas konverģence nozīmē, Ö ka Õ visi pārraides ð elektronisko sakaru ï tīkli un pakalpojumi Ö cik iespējams Õ būtu jāaptver vienam vienīgam Ö Eiropas Elektronisko sakaru kodeksam, ko izveidotu ar vienu direktīvu, izņemot jautājumus, ko labāk risināt ar tieši piemērojamām normām, ko nosaka regulās. Õ reglamentējošie noteikumi. Minētie reglamentējošie noteikumi sastāv no šīs direktīvas un četrām īpašām direktīvām: Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 7. marta Direktīva 2002/20/EK par elektronisko komunikāciju tīklu un pakalpojumu atļaušanu (atļauju izsniegšanas direktīva)
                  26
               , Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 7. marta Direktīva 2002/19/EK par piekļuvi elektronisko komunikāciju tīkliem un ar tiem saistītām iekārtām un to savstarpēju savienojumu (piekļuves direktīva)
                  27
               , Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 7. marta Direktīva 2002/22/EK par universālo pakalpojumu un lietotāju tiesībām attiecībā uz elektronisko komunikāciju tīkliem un pakalpojumiem (universālā pakalpojuma direktīva)
                  28
               , Eiropas Parlamenta un Padomes 1997. gada 15. decembra Direktīva 97/66/EK attiecībā uz personu datu apstrādi un privātās dzīves aizsardzību telekomunikāciju nozarē
                  29
                (še turpmāk “īpašās direktīvas”). Jāatdala pārraides regulēšanu ð elektronisko sakaru tīklu un pakalpojumu regulēšana ï no satura regulēšanas. Tāpēc šie noteikumi Ö  šis kodekss Õ neaptver to pakalpojumu saturu, kas tiek sniegti caur elektronisko sakaru tīkliem, izmantojot elektronisko sakaru pakalpojumus, tādus kā pārraides saturs, finansiāli pakalpojumi un daži informācijas sabiedrības pakalpojumi, un tāpēc neierobežo Kopienas Ö Savienības Õ vai valsts līmenī veiktos pasākumus attiecībā uz minētajiem pakalpojumiem, saskaņā ar Kopienas Ö Savienības Õ tiesību aktiem, lai veicinātu kultūras un valodu daudzveidību un nodrošinātu mediju plurālisma aizsardzību. Televīzijas programmu saturs ir aptverts Padomes 1989. gada 3. oktobra Direktīvā 89/552/EEK par to, kā koordinēt dažus dalībvalstu normatīvo vai administratīvo aktu noteikumus par televīzijas raidījumu veidošanu un pārraidi
                  30
                Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 2010/13/ES
                  31
               . ð Audiovizuālo mediju politikas un satura regulēšana notiek vispārības interesēs ar mērķi nodrošināt vārda brīvību, mediju plurālismu, objektivitāti, kultūras un valodu daudzveidību, sociālo integrāciju, patērētāju aizsardzību un nepilngadīgo aizsardzību. ï Pārraidīšanas noteikumu ð Elektronisko sakaru ï regulēšanas un satura regulēšanas nodalīšana neierobežo starp tiem esošo saikņu ievērošanu, it īpaši, lai garantētu mediju plurālismu, kultūras daudzveidību un patērētāju aizsardzību. 
            
            
            
               ê 2002/21/EK 8. apsvērums
            
            
               ð jauns
            
            
               (8)Šī direktīva neattiecas uz ierīcēm, kas iekļautas Eiropas Parlamenta un Padomes 1999. gada 9. marta Direktīvā 1999/5/EK par radio ierīcēm un telekomunikāciju termināliekārtām un par to atbilstības abpusēju atzīšanu
                  32
                ð neietekmē Direktīvas 2014/53/ES piemērošanu radioiekārtām ï, taču aptver patērētāju ierīces, ko izmanto ciparu televīzijai. 
            
            
            
               ê 2009/140/EK 11. apsvērums (pielāgots)
            
         
         
            
               ð jauns
            
            
               (9) Lai valsts regulatīvās iestādes varētu sasniegt pamat Ö šajā Õ direktīvā un īpašajās direktīvās izklāstītos mērķus, īpaši tos, kas saistīti ar starpgalu sadarbspēju, būtu jāpaplašina pamat direktīvas darbības jomai būtu jāattiecas uz konkrētiem radioiekārtu un telesakaru termināliekārtu aspektiem, kā tās definētas Eiropas Parlamenta un Padomes 1999. gada 9. marta Direktīvā 1999/5/EK par radioiekārtām un telekomunikāciju termināla iekārtām un to atbilstības savstarpējo atzīšanu
                  33
                Ö Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 2014/53/ES
                  34
                Õ, un uz patērētāju ierīcēm, ko izmanto ciparu televīzijai, lai tā būtu vieglāk pieejama lietotājiem invalīdiem. ð Ir svarīgi mudināt tīkla operatorus un iekārtu ražotājus sadarboties, lai atvieglinātu invalīdu piekļuvi elektronisko sakaru pakalpojumiem. Lai nodrošinātu koordinētu pieeju atļauju piešķiršanas kārtībai, šajā direktīvā būtu jāietver arī spektra neekskluzīva izmantošana radiosakaru galiekārtu izmantošanai pašu vajadzībām, lai gan tā nav saistīta ar saimniecisku darbību.  ï
            
            
            
               ê 2002/21/EK 6. apsvērums (pielāgots)
            
            
                Audiovizuālā politika un satura reglamentācija tiek veikta saskaņā ar vispārējās intereses mērķiem, tādiem kā vārda brīvība, mediju plurālisms, objektivitāte, kultūras un valodu daudzveidība, sociālā integrācija, patērētāju un nepilngadīgo aizsardzība. Komisijas paziņojums “Kopienas audiovizuālās politikas principi un pamatnostādnes digitālajā laikmetā” un Padomes 2000. gada 6. jūnija secinājumi, kas atbalstīja šo paziņojumu, noteica būtiskākos pasākumus, kas Kopienai jāveic, lai tās ieviestu audiovizuālo politiku.
            
            
            
               ê 2002/22/EK 50. apsvērums (pielāgots)
            
            
               Šīs direktīvas noteikumi nekavē dalībvalsti veikt pasākumus, kas attaisnojami, pamatojoties uz Līguma 30. un 46. pantu, un jo īpaši, pamatojoties uz sabiedrisko drošību, sabiedrisko kārtību un sabiedrības morāli.
            
            
            
               ê 2002/21/EK 9. apsvērums (pielāgots)
            
            
               Informācijas sabiedrības pakalpojumi ir iekļauti Eiropas Parlamenta un Padomes 2000. gada 8. jūnija Direktīvā 2000/31/EK par dažiem informācijas sabiedrības pakalpojumu juridiskajiem aspektiem, jo īpaši elektronisko tirdzniecību, iekšējā tirgū (Elektroniskās tirdzniecības direktīva)
                  35
               .
            
            
            
               ê 2002/21/EK 10. apsvērums (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
            
               (10) “Informācijas sabiedrības pakalpojuma” definīcija 1. pantā Eiropas Parlamenta un Padomes 1998. gada 22. jūnija Direktīvā 98/34/EK, ar kuru nosaka informācijas sniegšanas procedūru tehnisko standartu un noteikumu, kā arī informācijas sabiedrības pakalpojumu normatīvu jomā
                  36
               , iekļauj plašu to ekonomisko darbību spektru, kas notiek tiešsaistē. Lielākā daļa minēto darbību nav iekļautas šīs direktīvas darbības jomā, jo tās neietilpst pilnīgi vai lielākoties signālu pārraides elektronisko komunikāciju tīklos. ð  Daži šās direktīvas aptvertie elektronisko sakaru pakalpojumi varētu atbilst arī "informācijas sabiedrības pakalpojuma" definīcijai Eiropas Parlamenta un Padomes 2015. gada 9. septembra Direktīvas 98/2015/EK, ar ko nosaka informācijas sniegšanas kārtību tehnisko standartu un noteikumu jomā un informācijas sabiedrības pakalpojumu sniegšanas noteikumus, 1. pantā. Noteikumi, kas reglamentē informācijas sabiedrības pakalpojumus, attiecas uz minētajiem elektronisko sakaru pakalpojumiem tad, ja šajā direktīvā vai citos Savienības tiesību aktos nav konkrētāku noteikumu, kas piemērojami elektronisko sakaru pakalpojumiem.  ï Ö Taču Õ šī direktīva aptver tādus elektronisko Ö sakaru pakalpojumus kā Õ balss telefonija, ð ziņu pakalpojumi ï un elektroniskais pasts pārraide. Viens un tas pats uzņēmums, piemēram, interneta pakalpojumu nodrošinātājs, var piedāvāt gan elektronisko sakaru pakalpojumu, kā piekļuvi internetam, gan pakalpojumus, kas nav iekļauti šajā direktīvā, kā tīmekļa, ð nevis ar sakariem saistīta ï satura nodrošināšanu.
            
            
            
               ê 2002/20/EK 20. apsvērums
            
            
               (11)Viens un tas pats uzņēmums, piemēram, kabeļtīkla nodrošinātājs, var piedāvāt gan elektronisko sakaru pakalpojumus, kā televīzijas signālu pārvadīšanu, gan pakalpojumus, kas nav iekļauti šajā direktīvā, kā skaņas vai televīzijas pārraides satura pakalpojumu piedāvājuma komercializēšanu, un tāpēc šim uzņēmumam var uzlikt papildu pienākumus attiecībā uz tā darbību kā satura nodrošinātājam vai pārraidītājam, saskaņā ar noteikumiem, kas nav šās direktīvas noteikumi, neierobežojot šās direktīvas I pielikumā izklāstīto nosacījumu sarakstu.
            
            
            
               ò jauns
            
         
         
            
               (12)Tiesiskajam regulējumam būtu jāaptver radiofrekvenču spektra izmantošana visos elektronisko sakaru tīklos, ieskaitot jauno spektra izmantošanu pašu vajadzībām jaunu veidu tīklos, kas sastāv tikai no autonomām mobilo radiosakaru iekārtu sistēmām, kas tiek pieslēgtas ar bezvadu savienojumu bez centrālas vadības vai centralizēta tīkla operatora, un ne obligāti konkrētas saimnieciskās darbības veikšanā. Attīstoties piektās paaudzes mobilo sakaru videi, šādi tīkli sevišķi mēdz veidoties ārpus ēkām un pie ceļiem transporta, enerģētikas, pētniecības un izstrādes, e-veselības, sabiedrības aizsardzības un palīdzības katastrofās, lietu interneta, iekārtu saziņas (M2M) un satīklotu automobiļu vajadzībām. Rezultātā, dalībvalstīm uz Direktīvas 2014/53/ES 7. panta pamata piemērojot savas papildu prasības sakarā ar šādu radioiekārtu nodošanu ekspluatācijā un/vai izmantošanu saistībā ar efektīvu un lietderīgu spektra izmantošanu un izvairīšanos no kaitīgiem traucējumiem, būtu jāatspoguļojas iekšējā tirgus principiem.
            
            
               (13)Prasības elektronisko sakaru tīklu spējām pastāvīgi aug. Lai gan agrāk uzmanības centrā galvenokārt bija augošās platjoslas pieejamība visur un katram atsevišķam lietotājam, arvien nozīmīgāki kļūst citi parametri, piemēram, latentums, pieejamība un uzticamība. Pašreizējā atbilde uz šo pieprasījumu ir optiskās šķiedras nemitīga tuvināšana lietotājam, un topošie „ļoti veiktspējīgie tīkli” prasīs darbspējas parametrus, kas ir līdzvērtīgi tiem, ko spēj sniegt uz optiskās šķiedras elementiem balstīts tīkls vismaz līdz sadales punktam pakalpojuma sniegšanas vietā. Fiksētā pieslēgumā tas atbilst līdzvērtīga tīkla darbspējai, kas līdzvērtīga tādai, kas sasniedzama ar optiskās šķiedras kabeļu ierīkošanu līdz daudzdzīvokļu namam, ko uzskata par pakalpojuma sniegšanas vietu, bet mobilā savienojumā — tīkla darbspējai, kas līdzvērtīga tādai, kas sasniedzama, balstoties uz ierīkotu optiskās šķiedras kabeli līdz bāzes stacijai, ko uzskata par pakalpojuma sniegšanas vietu. Tiešo lietotāju uztveres mainība, ko izraisa atšķirīgi raksturlielumi līdzeklī, caur kuru beigu beigās tīkls savienojas ar pieslēgumpunktu, nebūtu jāņem vērā, lai konstatētu, vai bezvadu tīklu var uzskatīt par tādu, kas dod līdzīgu tīkla darbspēju. Saskaņā ar tehnoloģiskās neitralitātes principu nebūtu izslēdzamas citas tehnoloģijas un pārraides līdzekļi, ja tie spēju ziņā līdzinās šim bāzes scenārijam. Tādu “ļoti veiktspējīgu tīklu” ierīkošana vēl vairāk palielinās tīklu spējas un sagatavotos ceļu nākamo paaudžu mobilo sakaru tīklu izvēršanai, pamatojoties uz uzlabotām radiosaskarnēm un blīvāku tīkla arhitektūru.
            
            
            
               ê 2009/136/EK 13. apsvērums (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
            
               (14)Definīcijas ir jāpielāgo, lai panāktu atbilstību tehnoloģiskās neitralitātes principam un sekotu tehnoloģiju attīstības tempam. ð Tehnoloģiju un tirgus attīstības rezultātā tīklos izmanto interneta protokola tehnoloģiju un patērētājiem paveras iespējas izvēlēties starp vairākiem konkurējošiem balss pakalpojumu sniedzējiem. Tādēļ termins "publiski pieejami telefona pakalpojumi", kas lietots tikai Direktīvā 2002/22/EK un ko parasti saista ar tradicionālajiem analogās telefonijas pakalpojumiem, būtu aizstājams ar tagad vairāk izmantojamo tehnoloģiski neitrālo apzīmējumu "balss sakari". ï Jo īpaši pPpakalpojuma sniegšanas nosacījumi būtu jānošķir no publiski pieejamu telefon Ö balss sakaru Õ pakalpojumu faktiskajiem definīcijas elementiem, t. i., elektronisko sakaru pakalpojumi, kas sabiedrībai tiek darīti pieejami vietējo vai vietējo un starptautisko izsaukumu izdarīšanai un saņemšanai tieši vai netieši, caur numuru vai numuriem attiecīgās valsts vai starptautiskajā numerācijas plānā, neatkarīgi no tā, vai pakalpojumā izmanto ķēžu komutācijas vai pakešu komutācijas tehnoloģiju. Tāda pakalpojuma būtība ir divvirzienība, kas ļauj abām pusēm sazināties. Pakalpojums, kas neatbilst visiem šiem nosacījumiem, piemēram, klikšķināma lietotne klientu apkalpošanas tīkla lapā, nav Ö šāds Õ publiski pieejams telefona pakalpojums. Pie publiski pieejamiem telefona Ö balss sakaru Õ pakalpojumiem pieder arī tādi, kas ir īpaši paredzēti galalietotājiem invalīdiem, kuri lieto teksta pārlikšanas vai vispusīgās sarunas pakalpojumus.
            
            
            
               ò jauns
            
            
               (15)Pakalpojumi, ko izmanto saziņai, un to tehniskie līdzekļi ir ievērojami attīstījušies. Galalietotāji arvien vairāk aizstāj tradicionālos balss telefonijas, īsziņu (SMS) un elektroniskā pasta pārvades pakalpojumus ar funkcionāli līdzvērtīgiem tiešsaistes pakalpojumiem, kā IP balss pārraide, ziņapmaiņa un tīmekļa e-pasta pakalpojumi. Lai nodrošinātu, ka funkcionāli līdzvērtīgu pakalpojumu izmantošanā galalietotāji ir efektīvi un vienādi aizsargāti, nākotnē vērsta elektronisko sakaru pakalpojumu definīcija nebūtu balstāma vienīgi uz tehniskiem parametriem, bet drīzāk uz funkcionālu pieeju. Nepieciešamā regulējuma darbības jomai būtu jāapmierina vispārības intereses. Tā kā “signālu pārvade” joprojām ir svarīgs rādītājs, pēc kura nosaka, kuri pakalpojumi ir šās direktīvas darbības jomā, definīcijai būtu jāaptver arī citi pakalpojumi, kas nodrošina saziņu. No galalietotāja viedokļa nav svarīgi, vai pakalpojuma sniedzējs pārvada signālus pats vai ziņojums tiek piegādāts caur interneta piekļuves pakalpojumu. Grozītajā elektronisko sakaru pakalpojumu definīcijā būtu jāiekļauj trīs pakalpojumu veidi, kas daļēji var pārklāties, proti, interneta piekļuves pakalpojumi saskaņā ar definīciju Regulas (ES) Nr. 2015/2120 2. panta 2. punktā, starppersonu sakaru pakalpojumi, kas tiek definēti šajā direktīvā, un pakalpojumi, kas pilnīgi vai galvenokārt ir signālu pārvade. Elektronisko sakaru pakalpojumu definīcijai būtu jānovērš iepriekšējās definīcijas piemērošanā pamanītās neskaidrības un jāļauj regulējumā ietvertās īpašās tiesības un pienākumus pienācīgā mērā normu pa normai piemērot dažādiem pakalpojumu veidiem. Personas datu apstrādei elektronisko sakaru pakalpojumos, atlīdzības veidā vai citādi, jābūt saskaņā ar Direktīvu 95/46/EK, kas 2018. gada 25. maijā tiks aizstāta ar Regulu (ES) Nr. 2016/679 (Vispārīgo datu aizsardzības regulu)
                  37
               . 
            
            
               (16)Lai pakalpojums ietilptu elektronisko sakaru pakalpojumu jēdzienā, tam jābūt parasti sniedzamam par atlīdzību. Digitālajā ekonomikā tirgus dalībnieki arvien biežāk uzskata, ka informācijai par lietotājiem ir naudiska vērtība. Elektronisko sakaru pakalpojumus bieži sniedz apmaiņā pret citu pakalpojumu, nevis naudu, piemēram, dod piekļuvi personas datiem vai citiem datiem. Tādēļ atlīdzības jēdziens aptver situācijas, kad pakalpojuma sniedzējs pieprasa un galalietotājs aktīvi sniedz personas datus, piemēram, vārdu vai e-pasta adresi, vai citus datus tieši vai netieši pakalpojuma sniedzējam. Tas aptver arī situācijas, kad pakalpojuma sniedzējs ievāc informāciju, ko galalietotājs aktīvi nesniedz, kā personas datus, ieskaitot IP adresi, vai citu automātiski ģenerētu informāciju, kā informāciju, kuru savāc un pārsūta sīkdatnē. Saskaņā ar Eiropas Savienības Tiesas judikatūru par LESD 57. pantu
                  38
                atlīdzība Līguma izpratnē pastāv arī tad, ja pakalpojumu sniedzējam maksā treša persona, nevis pakalpojuma saņēmējs. Tādēļ atlīdzības jēdzienam būtu jāaptver arī situācijas, kad galalietotājs ir pakļauts uz reklāmai, kas i nosacījums piekļūšanai pakalpojumam, un situācijas, kad pakalpojuma sniedzējs savāktos personas datus pārvērš naudā.
            
            
               (17)Starppersonu pakalpojumi ir pakalpojumi, kas ļauj personām interaktīvi dalīties informācijā, un tie aptver tādus pakalpojumus kā tradicionālie balss izsaukumi starp divām privātpersonām, kā arī visu veidu e-vēstules, ziņojumapmaiņu vai grupveida tērzi. Starppersonu pakalpojumi aptver tikai saziņu noteikta, citiem vārdiem, potenciāli neierobežota, paziņojuma nosūtītāja noteikta skaita fizisku personu starpā. Saziņai ar juridiskām personām būtu jābūt definīcijas tvērumā tad, ja fiziskas personas rīkojas juridisko personu uzdevumā vai ir iesaistītas vismaz vienā saziņas pusē. Interaktīva saziņa prasa, lai pakalpojums informācijas saņēmējam ļautu atbildēt. Pakalpojumi, kas neatbilst šīm prasībām, kā lineārā apraide, pieprasījumvideo, tīmekļa vietnes, sociālie tīkli, emuāri vai informācijas apmaiņa starp iekārtām, nebūtu uzskatāmi par starppersonu sakaru pakalpojumiem. Izņēmuma apstākļos pakalpojums nebūtu uzskatāms par starppersonu sakaru pakalpojumu, ja starppersonu interaktīvas saziņas mehānisms ir tikai cita pakalpojuma papildelements un objektīvu tehnisku iemeslu dēļ nav izmantojams bez galvenā pakalpojuma, un tā integrācija nav līdzeklis, ar ko apiet elektronisko sakaru pakalpojumu noteikumu piemērošanu. Tāda izņēmuma piemērs principā varētu būt sakaru kanāls tiešsaistes spēlēs, atkarā no pakalpojuma sakaru mehānisma iezīmēm.
            
            
               (18)Starppersonu sakaru pakalpojumi, kas izmanto numurus no valstu un starptautiskajām tālruņu numerācijas sistēmām, pieslēdzas publiskam (pakešu vai ķēžu) komutējamo telefonu tīklam. Šie numuratkarīgie starppersonu sakaru pakalpojumi ietver gan pakalpojumus, kuriem tiek piešķirti galalietotāju numuri, lai nodrošinātu starpgalu savienojamību, gan pakalpojumus, kas ļauj galalietotājiem sazināties ar personām, kam šādi numuri ir piešķirti. Numura izmantošanu par identifikatoru nebūtu uzskatāma par līdzvērtīgu numura izmantošanai tad, kad pieslēdzas publiskam komutējamam telefonu tīklam, un tādēļ pati par sevi nebūtu uzskatāma par pietiekamu, lai pakalpojumu varētu kvalificēt kā numuratkarīgu starppersonu sakaru pakalpojumu. Numurneatkarīgiem starppersonu sakaru pakalpojumiem pienākumi būtu jāpiemēro tikai tad, ja vispārības interesēs ir piemērot īpašus regulatīvus pienākumus visu veidu starppersonu sakaru pakalpojumiem neatkarīgi no tā, vai tie sava pakalpojuma sniegšanai izmanto numurus. Ir pamats numuratkarīgus starppersonu sakaru pakalpojumus traktēt atšķirīgi, jo tie piedalās publiski nodrošinātā sadarbspējīgā ekosistēmā un no tās arī gūst labumu.
            
            
            
               ê 2002/22/EK 6. apsvērums (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
            
               (19)Tīkla pieslēgumpunkts regulatīviem mērķiem pārstāv robežu starp elektronisko komunikāciju Ö sakaru Õ tīklu un pakalpojumu regulējumu un noteikumiem par telesakaru galiekārtām. Tīkla pieslēgumpunkta vietas definēšana ir valsts regulatīvās iestādes pienākumos, nepieciešamības gadījumā pamatojoties uz attiecīgo uzņēmumu priekšlikumu. ð Ņemot vērā valstu regulatīvo iestāžu praksi un fiksēto un bezvadu topoloģiju dažādību, Eiropas Elektronisko sakaru regulatoru iestādei (BEREC) ciešā sadarbībā ar Komisiju būtu jāpieņem vadlīnijas par to, kā noteikt tīkla pieslēgumpunktu, saskaņā ar šo direktīvu, dažādos konkrētos apstākļos. ï
            
            
            
               ò jauns
            
            
               (20)Tehnikas attīstība ļauj galalietotājiem piekļūt neatliekamās palīdzības dienestiem ne tikai ar balss izsaukumu, bet arī citiem starppersonu sakaru pakalpojumiem. Tāpēc ārkārtas saziņas jēdzienam būtu jāaptver visi starppersonu sakaru pakalpojumi, kuri nodrošina šādu piekļuvi neatliekamās palīdzības dienestiem. Tas balstās uz neatliekamās palīdzības sistēmas elementiem, kas jau iekļauti Savienības tiesību aktos, proti, “ārkārtas izsaukumu centrāli” ("ĀIC") un “vispiemērotāko ĀIC”
                  39
                un „avārijas dienestiem"
                  40
               . 
            
            
         
         
            
               ê 2002/21/EK 16. apsvērums (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
            
               (21)Valsts regulatīvajām ð un citām kompetentajām  ï iestādēm būtu jānostiprina saskaņots Ö darba Õ mērķu un principu kopums, un, attiecīgos gadījumos, tām būtu jāsaskaņo sava rīcība ar citu dalībvalstu valsts regulatīvajām iestādēm ð un ar BEREC ï , veicot savus uzdevumus saskaņā ar šo regulējumu.
            
            
            
               ê 2002/21/EK 17.apsvērums (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
            
               (22)Saskaņā ar šo direktīvu un īpašajām direktīvām izveidoto valsts regulatīvo   ð kompetento ï iestāžu rīcība veicina plašāku politiku īstenošanu kultūras, nodarbinātības, vides, sociālās kohēzijas un pilsētu un lauku plānošanas jomās.
            
            
            
               ò jauns
            
            
               (23)Lai digitālā vienotā tirgus stratēģijas politiskos mērķus pārvērstu regulatīvos noteikumos, papildus trim pastāvošajiem galvenajiem mērķiem regulējumam būtu jāveicina konkurence, iekšējais tirgus un galalietotāju intereses, jātuvina papildu savienojamības mērķis, to izsakot rezultātu veidā: ļoti veiktspējīgas fiksētās un mobilās savienojamības plaša pieejamība un ieviešana visu Eiropas pilsoņu un uzņēmumu labā, kas balstās uz samaksājamu cenu un izvēli un ko dara iespējamu efektīva un godīga konkurence, produktīva ieguldīšana un atklāts novatorisms, spektra lietderīga izmantošana, kopīgi noteikumi un paredzama regulatīvā pieeja iekšējā tirgū un nepieciešamie nozarei specifiskie noteikumi, kas sargā pilsoņu intereses. Dalībvalstīm, valstu regulatīvajām iestādēm un citām kompetentajām iestādēm un ieinteresētajām personām šis savienojamības mērķis izpaužas, no vienas puses, kā noteiktā teritorijā ekonomiski uzturami paši veiktspējīgākie tīkli un pakalpojumi, no otras puses, teritoriālās kohēzijas centieni tādā nozīmē kā dažādās teritorijās pieejamo jaudu konverģence.
            
            
            
               ê 2002/21/EK 18. apsvērums (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
            
               (24)Prasība dalībvalstīm Ö Princips, ka Õ dalībvalstis ð piemēro ES tiesību aktus tehnoloģiski neitrāli ï nodrošināt to, ka valsts regulatīvā iestāde iespēju robežās ņem vērā vēlamību padarīt pārvaldi tehnoloģiski neitrālu, t. i., Ö valsts regulatīvā Õ ð vai cita kompetenta ï Ö iestāde Õ tā neizvirza kā noteikumu un nediskriminē noteikta tehnoloģijas tipa izmantošanu, neierobežo attiecīgu pasākumu veikšanu, lai veicinātu dažus īpašus pakalpojumus, ja tas ð , lai sasniegtu regulējuma mērķus, ï ir pamatots, piemēram, ar ciparu televīziju kā līdzekli spektra efektīvas izmantošanas paplašināšanai. ð Bez tam tas neliedz ņemt vērā, ka dažu pārraides līdzekļu fiziskās īpašības un arhitektoniskās īpatnības var būt pārākas pakalpojuma kvalitātes, jaudu, apkopes izmaksu, energoefektivitātes, vadības elastīguma, uzticamības, stiprības un mērogojamības, un galu galā darbspējas ziņā, un tas var atspoguļoties lēmumos, ko pieņem, lai sasniegtu dažādos regulatīvos mērķus. ï 
            
            
            
               ê 2009/140/EK 53. apsvērums
            
            
               (25)Būtu vienlaikus jāveicina gan efektīvi ieguldījumi, gan konkurence, lai uzlabotu ekonomikas izaugsmi, inovāciju un patērētāju izvēli.
            
            
            
               ê 2009/140/EK 54. apsvērums
            
            
               (26)Konkurenci vislabāk var stiprināt ar ekonomiski efektīva līmeņa ieguldījumiem jaunā un jau esošā infrastruktūrā, tos vajadzības gadījumā papildinot ar regulēšanu, lai panāktu efektīvu konkurenci mazumtirdzniecības pakalpojumos. Ar infrastruktūru saistītas konkurences efektīvs līmenis ir infrastruktūras dublēšanas pakāpe, pie kādas var pamatoti gaidīt, ka ieguldītāji gūs taisnīgu peļņu atbilstīgi reālistiskām izredzēm attiecībā uz tirgus daļu izmaiņām.
            
         
         
            
            
               ê 2009/140/EK 8. apsvērums (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
            
               (27)Lai sasniegtu Lisabonas Programmas mērķus, iriIr nepieciešami pienācīgi stimuli ieguldījumiem jaunos Ö ļoti Õ  ātrgaitas  ð jaudīgajos ï tīklos, kas veicinās inovācijas saistībā ar satura ziņā daudzveidīgiem interneta pakalpojumiem un stiprinās Eiropas Savienības konkurētspēju starptautiskā mērogā. Šādiem tīkliem ir milzīgas iespējas sniegt priekšrocības patērētājiem un uzņēmumiem visā Eiropas Savienībā. Tāpēc ir svarīgi, izmantojot regulatīvo noteikumu paredzamību un konsekvenci, veicināt ilgtspējīgus ieguldījumus šo jauno tīklu attīstībā, vienlaikus aizsargājot konkurenci un sekmējot patērētāju izvēli.
            
            
            
               ê 2009/140/EK 5.apsvērums (pielāgots)
            
            
               (28)Mērķis ir, attīstoties konkurencei tirgos, pakāpeniski samazināt nozares īpašo priekšregulējumu un galu galā panākt, ka elektroniskos sakarus regulē tikai konkurences tiesību akti. Ņemot vērā to, ka pēdējos gados elektronisko sakaru tirgos ir bijusi vērojama spēcīga konkurences izaugsme, ir būtiski, lai priekšregulējuma noteiktos pienākumus piemērotu vienīgi tad, ja Ö attiecīgajos mazumtirgos Õ nav pilnvērtīgas un ilgtspējīgas konkurences.
            
            
            
               ò jauns
            
            
               (29)Elektroniskie sakari kļūst būtiski aizvien vairāk nozarēm. Lietu internets ir viens no piemēriem, kā elektronisko sakaru pamatā esošā radiosignālu pārvade turpina attīstīties un veidot sabiedrisko un saimniecisko realitāti. Lai gūtu lielāko ieguvumu no šādas attīstības, būtiska ir jaunu bezvadu sakaru tehnoloģiju un lietojumu ieviešana un uzturēšana spektra pārvaldībā. Tā kā citas tehnoloģijas un lietojumus, kuri balstās uz spektru, tāpat skar augošais pieprasījums un šos pakalpojumus var uzlabot, integrējot vai apvienojot ar elektroniskajiem sakariem, spektra pārvaldībai būtu attiecīgos gadījumos jāizmanto starpnozaru pieeja, lai uzlabotu spektra izmantošanas efektivitāti.
            
            
            
               ê 2009/140/EK 28. apsvērums (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
            
               (30)Lai gan radiofrekvenču spektra pārvaldība paliek dalībvalstu kompetencē, Ar stratēģisko plānošanu, koordināciju un, ja vajadzīgs, saskaņošanu Kopienas Ö Savienības Õ līmenī var palīdzēt nodrošināt, ka spektra lietotāji var izmantot visas iekšējā tirgus priekšrocības un ka visā pasaulē var efektīvi aizstāvēt ES Ö Savienības Õ intereses. Šim nolūkam attiecīgā gadījumā būtu Ö var Õ jāizveido Ö pieņemt Õ radiofrekvenču spektra politikas daudzgadu likumdošanas programmas ð , kāda viena jau definēta Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmumā Nr. 243/2012/ES
                  41
               , ï Ö kur nosaka Õ lai noteiktu politikas ievirzes un mērķus radiofrekvenču spektra lietošanas stratēģiskajai plānošanai un saskaņošanai Kopienā Ö Savienībā Õ. Šīs politikas ievirzes un mērķi var attiekties uz radiofrekvenču spektra pieejamību un efektīvu izmantošanu, kas nepieciešama iekšējā tirgus izveidei un darbībai Ö , saskaņā ar šo direktīvu Õ , un attiecīgos gadījumos var attiekties arī uz radiofrekvenču izmantošanas vispārējo atļauju vai individuālo tiesību piešķiršanas procedūru saskaņošanu, ja tas nepieciešams iekšējā tirgus šķēršļu novēršanai. Šīm politikas ievirzēm un mērķiem vajadzētu būt saskaņā ar šo direktīvu un īpašajām direktīvām.
            
            
            
               ê 2009/140/EK 32. apsvērums (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
            
               (31)Pašreizējā radiofrekvenču spektra pārvaldības un sadalījuma sistēma principā pamatojas uz administratīviem lēmumiem, kas nav pietiekami elastīgi, lai pielāgotos tehnoloģiskajām un ekonomiskajām pārmaiņām, jo īpaši straujajai attīstībai bezvadu tehnoloģijas jomā un pieaugošajam platjoslas pieprasījumam.  Ö Valstu robežas kļūst arvien maznozīmīgākas optimālas radiofrekvenču spektra izmantošanas noteikšanai. Õ  Pārlieku atšķirīgā politika dažādās valstīs ð  radiofrekvenču spektra pārvaldības ziņā, ieskaitot nepamatotus atšķirīgus radiofrekvenču spektra piekļuves un izmantošanas nosacījumus pēc operatora veida, var būt ï ir cēlonis lielākām izmaksām un zaudētām tirgus iespējām radiofrekvenču spektra lietotājiem., un Ö Tā var Õ palēnina palēnināt arī inovācijas tempus, ð ierobežot ieguldīšanu, samazināt apjomradīto ietaupījumu ražotājiem un operatoriem, kā arī radīt rīvēšanos starp tiesību subjektiem un spektra piekļuves izmaksu neatbilstības. Šādas atšķirības var kopumā novest pie iekšējā tirgus darbības kropļojuma ï kaitē iekšējam tirgum , Ö un skart Õ patērētājus un visu tautsaimniecību. Turklāt radiofrekvenču piekļuves un izmantošanas nosacījumi var atšķirties atkarībā no operatora veida, savukārt šo operatoru nodrošinātie elektroniskie pakalpojumi lielā mērā pārklājas, tādējādi radot nesaskaņas tiesību turētāju starpā, atšķirības spektra piekļuves izmaksās un iespējamus traucējumus iekšējā tirgus darbībā.
            
            
            
               ê 2009/140/EK 33. apsvērums (pielāgots)
            
         
         
            
               Valstu robežas kļūst arvien maznozīmīgākas optimālas radiofrekvenču spektra izmantošanas noteikšanai. Radiofrekvenču spektra piekļuves tiesību sadrumstalota pārvaldība ierobežo ieguldījumus un inovācijas un traucē operatoriem un iekārtu ražotājiem izmantot apjomradītus ietaupījumus, tādā veidā neļaujot izveidot iekšējo tirgu elektronisko komunikāciju tīkliem un pakalpojumiem, kam izmanto radiofrekvenču spektru.
            
            
            
               ê 2009/140/EK 30. apsvērums (pielāgots)
            
            
               (32)Šās direktīvas radiofrekvenču spektra pārvaldības noteikumiem būtu jāatbilst to starptautisko un reģionālo organizāciju darbam, kuras nodarbojas ar radiofrekvenču spektra pārvaldību, piemēram, Starptautiskā elektrosakaru savienība (STS) un Eiropas Pasta un telesakaru administrāciju konference (CEPT), tā lai nodrošinātu spektra izmantošanas efektīvu pārvaldību un saskaņošanu visā Kopienā Ö Savienībā Õ un starp dalībvalstīm un citiem STS locekļiem.
            
            
            
               ê 2002/21/EK 11. apsvērums (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
            
               (33)Saskaņā ar regulējošo un darbības funkciju atdalīšanas principu dalībvalstīm būtu jāgarantē valsts regulatīvās iestādes vai ð un citu kompetento ï iestāžu neatkarība, lai nodrošinātu to lēmumu objektivitāti. Minētā neatkarības prasība neierobežo dalībvalstu iestāžu autonomiju un konstitucionālās saistības vai neitralitātes principu attiecībā uz tiem noteikumiem dalībvalstīs, kas reglamentē īpašumtiesību sistēmu, kas noteikta Līguma 295. pantā. Valsts regulatīvajām ð un citām kompetentajām ï iestādēm būtu jābūt visiem nepieciešamajiem resursiem personāla, īpašo zināšanu un finansiālo līdzekļu ziņā to uzdevumu veikšanai.
            
            
            
               ò new
            
            
               (34)Ir jānodrošina to uzdevumu saraksts, kurus dalībvalstis var uzticēt tikai struktūrām, kuras tās norīko par valsts regulatīvajām iestādēm ar garantētu politisko neatkarību un regulatīvajām spējām, pretstatā citiem regulācijas uzdevumiem, kurus tās var uzticēt valsts regulatīvajām iestādēm vai citām kompetentajām iestādēm. Tādējādi, ja šajā direktīvā noteikts, ka dalībvalstij jāpiešķir uzdevums vai pilnvaras kompetentajai iestādei, dalībvalsts var tos uzticēt valsts regulatīvajai iestādei vai citai kompetentajai iestādei. 
            
            
            
               ê 2009/140/EK 13. apsvērums (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
            
               (35)Būtu jāstiprina Ö 2009. gada pārskatīšanā tika nostiprināta Õ valsts regulatīvo iestāžu neatkarība, lai nodrošinātu tiesiskā regulējuma efektīvāku piemērošanu un uzlabotu iestāžu autoritāti un lēmumu paredzamību. Šajā nolūkā valsts tiesību aktos būtu   Ö bija Õ jāiestrādā īpašs noteikums, lai panāktu, ka savu uzdevumu pildīšanā valsts regulatīvā iestāde kas atbildīgas par ex-antetirgus regulēšanu vai domstarpību izšķiršanu starp uzņēmumiem, ir pasargāta no ārējas iejaukšanās vai politiska spiediena, kas varētu apdraudēt tās spēju neatkarīgi izvērtēt tai risināmos jautājumus. Šādas ārējās ietekmes rezultātā valsts likumdevēja iestāde vairs nespēj veikt valsts pārvaldes iestādes funkcijas saskaņā ar tiesisko regulējumu. Šim nolūkam jau no paša sākuma būtu   Ö bija Õ jāizklāsta noteikumi par valsts regulatīvās iestādes vadītāja atlaišanas iemesliem, lai novērstu visas pamatotās šaubas par minētās iestādes neitralitāti un spēju pretoties ārējiem faktoriem. ð Lai izvairītos no patvaļīgas atlaišanas, atlaistajam loceklim būtu jābūt tiesībai pieprasīt, lai piekritības tiesa pārbaudītu, vai pastāv kāds šajā direktīvā paredzēts tiesisks pamats atlaist. Atlaišanai būtu jābūt saistītai tikai ar vadītāja vai locekļa personiskajām īpašībām vai profesionālo kvalifikāciju. ï Ir svarīgi, lai valsts regulatīvajām iestādēm , kas atbildīgas par ex ante tirgus regulēšanu, būtu pašām savs budžets, kas pirmām kārtām ļautu tām pieņemt darbā pietiekamu skaitu kvalificētu darbinieku. Pārredzamības nolūkā šis budžets būtu jāpublicē katru gadu. ð Tām būtu jābūt autonomai sava budžeta robežās pārvaldīt savus cilvēkresursus un finansiālos resursus. Lai nodrošinātu objektivitāti, dalībvalstīm, kas saglabā īpašumtiesības vai kontroli uzņēmumos, kuri valsts regulatīvās pārvaldes iestādes budžetā ienes līdzekļus no administratīvām nodevām, būtu jānodrošina, ka pastāv efektīva strukturāla ar īpašumtiesībām vai kontroli saistīto darbību nodalīšana no budžeta kontroles īstenošanas. ï
            
            
            
               ò jauns
            
            
               (36)Ir jānostiprina valsts regulatīvo iestāžu neatkarība, lai nodrošinātu to vadītāja un darbinieku neuzņēmību pret ārēju spiedienu, nosakot minimālo kvalifikāciju amatā iecelšanai un pilnvaru minimālo laiku. Turklāt ierobežojums iespējai pilnvaras pagarināt vairāk nekā vienreiz un prasība pēc pienācīgas valdes un vadības rotācijas shēmas mazinātu risku iestrēgt regulējumā, nodrošinātu nepārtrauktību un vairotu neatkarību.
            
            
               (37)Valstu regulatīvajām iestādēm būtu jābūt pārskatatbildīgām un būtu jābūt pienākumam ziņot par savus uzdevumu pildīšanu. Šis pienākums izpaustos kā ikgadēju ziņošanas pienākums, nevis īpaša ziņošana pēc pieprasījuma, kas neproporcionāla varētu ierobežot viņu neatkarību vai traucēt tām pildīt savus uzdevumus. Saskaņā ar jaunāko judikatūru
                  42
               , pārmērīgas vai nenoteiktas ziņošanas pienākumi no tiesas var netieši ietekmēt varas neatkarību.
            
            
               (38)
                     Dalībvalstīm būtu jāpaziņo Komisijai, kuras ir valsts regulatīvās un citas kompetentās iestādes. Iestādēm, kuru kompetencē ir dot tiesības piekļūt infrastruktūrai, paziņošanas prasību var izpildīt ar norādi uz vienoto informācijas punktu, kas izveidots saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2014/61/ES 7. panta 1. punktu
                  43
               .
            
         
         
            
            
               ê 2002/20/EK 4. apsvērums
            
            
               Šī direktīva attiecas uz atļauju izsniegšanu visiem elektronisko sakaru tīkliem un pakalpojumiem neatkarīgi no tā, vai tie tiek sniegti sabiedrībai vai ne. Ir svarīgi nodrošināt, ka abas pakalpojumu sniedzēju kategorijas var gūt labumu no objektīvām, pārredzamām, nediskriminējošām un samērīgām tiesībām, nosacījumiem un procedūrām.
            
            
            
               ê 2002/20/EK 5. apsvērums
            
            
               Šī direktīva attiecas tikai uz tiesību izmantot radiofrekvences piešķiršanu, ja šāda izmantošana saistīta ar elektronisko sakaru tīklu vai pakalpojumu nodrošināšanu, parasti par atlīdzību. Radiosakaru galiekārtu izmantošana pašu vajadzībām, kas balstās uz to, ka lietotājs neekskluzīvi izmanto īpašas radiofrekvences, un nav saistīta ar saimniecisko darbību, piemēram, kad radioamatieri izmanto personālo sakaru joslu, nav elektronisko sakaru tīkla vai pakalpojuma nodrošināšana un tāpēc nav iekļauta šajā direktīvā. Šāda izmantošana ir iekļauta Eiropas Parlamenta un Padomes 1999. gada 9. maija Direktīvā 1999/5/EK par radio iekārtām un telekomunikāciju termināliekārtām un par to atbilstības abpusēju atzīšanu
                  44
               .
            
            
            
               ê 2002/20/EK 6. apsvērums (pielāgots)
            
            
               Noteikumi par brīvu ierobežotas piekļuves sistēmu kustību un brīvu aizsargāto pakalpojumu sniegšanu, kas pamatota uz šādām sistēmām, ir noteikti Eiropas Parlamenta un Padomes 1998. gada 20. novembra Direktīvā 98/84/EK par to pakalpojumu juridisko aizsardzību, kas sastāv vai ir pamatoti uz ierobežotu piekļuvi
                  45
               . Tāpēc atļauju izsniegšana attiecībā uz minētajām sistēmām un pakalpojumiem nav jāiekļauj šajā direktīvā.
            
            
            
               ê 2002/20/EK 7. apsvērums
            
            
               (39)Būtu jāizmanto iespējami mazāk ierobežojoša atļauju izsniegšanas sistēma, lai ļautu nodrošināt elektronisko sakaru tīklus un pakalpojumus, lai veicinātu jaunu elektronisko sakaru pakalpojumu un Eiropas sakaru tīklu un pakalpojumu attīstību, un lai ļautu pakalpojumu sniedzējiem un patērētājiem gūt labumu no vienota tirgus apjomradītiem ietaupījumiem.
            
            
            
               ê 2002/20/EK 8. apsvērums  (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
            
               (40)Šos mērķus ð Vienotā tirgus labumus pakalpojumu sniedzējiem un galalietotājiem ï vislabāk var sasniegt ar vispārēju atļauju izsniegšanu ð elektronisko sakaru tīkliem un elektronisko sakaru pakalpojumiem, kuri nav numuratkarīgi starppersonu sakaru pakalpojumi ï visu elektronisko komunikāciju tīklu un pakalpojumu, neprasot valsts regulatīvajai iestādei pieņemt skaidru lēmumu vai administratīvu aktu un ierobežojot procesuālas prasības tikai līdz ð deklaratīvam  ï paziņojumam. Ja dalībvalstis elektronisko komunikāciju   Ö sakaru Õ tīklu vai pakalpojumu nodrošinātājiem pieprasa paziņojumu, kad tie uzsāk darbību, ð paziņojums būtu iesniedzams BEREC, kas darbojas kā vienots kontaktpunkts. Šādam paziņojumam nevajadzētu izraisīt administratīvas izmaksas pakalpojumu sniedzējiem, un tas varētu būt pieejams pie valsts regulatīvās iestādes vietnes ieejas. BEREC būtu jānosūta laicīgi paziņojumi valsts regulatīvajai iestādei visās dalībvalstīs, kurās elektronisko sakaru tīklu vai pakalpojumu sniedzēji plāno sniegt elektronisko sakaru tīklus vai pakalpojumus. Dalībvalstis var arī prasīt pierādījumu, ka paziņojums ir izdarīts, ar jebkādu juridiski atzītu pasta vai elektronisku paziņojuma BEREC saņemšanas apstiprinājumu. Tādam apstiprinājumam nekādā gadījumā nebūtu jābūt valsts regulatīvās iestādes vai citas iestādes administratīvam aktam un nebūtu tāds jāprasa ï tās arī var pieprasīt pierādījumu par to, ka šāds paziņojums ir izdarīts, ar jebkādu juridiski atzītu pasta vai elektronisku apstiprinājumu par to, ka paziņojums ir saņemts.. Šādam apstiprinājumam nevajadzētu sastāvēt no vai būt tās valsts pārvaldes iestādes administratīvam aktam, kurai paziņojums ir jānosūta.
            
            
            
               ò new
            
            
               (41)Paziņojumam BEREC būtu jāietver tikai pakalpojumu sniedzēja deklarācija par nodomu sākt elektronisko sakaru tīklu un pakalpojumu nodrošināšanu. Pakalpojumu sniedzējam var tikai prasīt deklarācijai pievienot informāciju, kas noteikta šās direktīvas 12. pantā. Dalībvalstīm nebūtu tam jāuzliek papildu prasības vai atsevišķas paziņošanas prasības.
            
            
               (42)Pretēji citiem elektronisko sakaru tīklu un pakalpojumu veidiem, kā definēts šajā direktīvā, numurneatkarīgi starppersonu sakaru pakalpojumi negūst labumu no valsts numerācijas resursu izmantošanas un nepiedalās publiski apliecinātā sadarbspējīgā ekosistēmā. Tāpēc nepienākas šiem pakalpojumu veidiem piemērot vispārējo atļaušanas kārtību.
            
         
         
            
            
               
                  ê 2002/20/EK 21. apsvērums (pielāgots)
               
            
            
               ð jauns
            
            
               (43)Piešķirot tiesības izmantot radio frekvences ð spektru ï numurus vai tiesības uzstādīt iekārtas, attiecīgās iestādes  Ö kompetentajām iestādēm Õ var informēt uzņēmumus Ö būtu jāinformē uzņēmumi Õ , kuriem tās piešķir šādas tiesības, par attiecīgajiem nosacījumiem vispārējās atļaujas izsniegšanā.
            
            
            
               ê 2002/20/EK 18. apsvērums  (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
            
               (44)Vispārējai Vispārējās atļauju izsniegšanai   Ö atļaujās Õ būtu jābūt iekļauj tikai elektronisko sakaru nozarei specifiski nosacījumi. Tās nebūtu pakļaujamas nosacījumiem, kas jau ir piemērojami sakarā ar citiem pastāvošiem valsts tiesību aktiem, kuri nav specifiski elektronisko sakaru nozarei. Tomēr ð Piemēram, ï valstu regulatīvās iestādes var informēt tīkla operatorus un pakalpojumu sniedzējus par ð  piemērojamajām ekoloģiskajām un teritorijas plānošanas prasībām ï citiem tiesību aktiem, kas attiecas uz to uzņēmējdarbību, piemēram, ar atsauci tīmekļa vietās.
            
            
            
               ê 2009/140/EK 73. apsvērums
            
            
               (45)Nosacījumiem, kurus var pievienot atļaujām, būtu jāaptver īpašie nosacījumi, kas reglamentē lietotāju invalīdu piekļuvi un valsts iestāžu un avārijas dienestu vajadzību sazināties savā starpā un ar sabiedrību pirms lielām nelaimēm, to brīdī un pēc tām. Tāpat, ņemot vērā tehnisko inovāciju nozīmību, dalībvalstīm vajadzētu būt iespējai izsniegt atļaujas spektra izmantošanai eksperimentālos nolūkos, paredzot tajās īpašus ierobežojumus un nosacījumus, kurus pamato šādu tiesību eksperimentālais raksturs.
            
            
            
               ê 2002/20/EK 9. apsvērums (pielāgots)
            
            
               (46)Šādā atļauju izsniegšanā ir nepieciešams skaidri iekļaut to uzņēmumu tiesības un pienākumus, kas ir pakļauti vispārēju atļauju izsniegšanai, lai nodrošinātu vienādus spēles noteikumus visā Kopienā   Ö Savienībā Õ un veicinātu pārrobežu sarunas par savstarpēju savienojumu starp publiskiem sakaru tīkliem.
            
            
            
               ê 2002/20/EK 10. apsvērums (pielāgots)
            
            
               (47)Izsniedzot vispārējo atļauju, uzņēmumi, kas nodrošina elektronisko sakaru tīklus un pakalpojumus sabiedrībai, tiek pilnvarots pārrunāt savstarpēju savienojumu saskaņā ar nosacījumiem, kas paredzēti Ö šajā Õ Direktīvā Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 7. marta Direktīvā 2002/19/EK par piekļuvi elektronisko komunikāciju tīkliem un ar tiem saistītām iekārtām un to savstarpēju savienojumu (piekļuves direktīva)
                  46
               . Uzņēmumi, kas nodrošina elektronisko sakaru tīklus un pakalpojumus lietotājiem, kas nav sabiedrība, var vienoties par savstarpēju savienojumu ar komerciāliem noteikumiem.
            
            
            
               ê 2002/20/EK 11. apsvērums (pielāgots)
            
            
               Īpašu tiesību piešķiršana joprojām var būt nepieciešama radiofrekvenču un numuru lietošanai, ietverot īsos kodus, no valsts numuru piešķiršanas plāna. Tiesības uz numuriem var piešķirt arī no Eiropas numuru piešķiršanas plāna, ietverot, piemēram, virtuālo valsts kodu “3883”, kas ir piešķirts Eiropas Pasta un elektrosakaru pārvalžu konferences dalībvalstīm. Šīs izmantošanas tiesības nevajadzētu ierobežot, izņemot gadījumus, kad no tā nevar izvairīties, ņemot vērā radiofrekvenču nepietiekamību un nepieciešamību nodrošināt to efektīvu izmantošanu.
            
         
         
            
            
               ê 2002/20/EK 16. apsvērums
            
            
               (48)Gadījumā, kad elektroniskie sakaru tīkli un pakalpojumi netiek nodrošināti sabiedrībai, ir lietderīgi uzlikt mazāk un vieglākus nosacījumus par tiem, kas ir pamatoti gadījumos, kad elektroniskie sakaru tīkli un pakalpojumi tiek nodrošināti sabiedrībai.
            
            
            
               
                  ê 2002/20/EK 17. apsvērums (pielāgots)
               
               
                  ð jauns
               
            
            
               (49)Īpaši pienākumi, kurus var uzlikt elektronisko komunikāciju tīklu un ð elektronisko sakaru pakalpojumu, kas nav numurneatkarīgi starppersonu sakaru pakalpojumi, ï pakalpojumu nodrošinātājiem saskaņā ar Kopienas Ö Savienības Õ tiesībām, pamatojoties uz to būtisko ietekmi tirgū, kā noteikts Ö šajā Õ Direktīvā Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 7. marta Direktīvā 2002/21/EK par kopējiem reglamentējošiem noteikumiem attiecībā uz elektronisko komunikāciju tīkliem un pakalpojumiem (pamatdirektīva)
                  47
               , būtu uzliekami atsevišķi no vispārējām tiesībām un pienākumiem, kas ir saskaņā ar vispārējo atļauju izsniegšanu.
            
            
            
               ê 2002/20/EK 25. apsvērums
            
            
               ð jauns
            
            
               (50)Elektronisko sakaru tīklu un pakalpojumu nodrošinātājiem var būt nepieciešams apstiprinājums to tiesībām saskaņā ar vispārēju atļauju izsniegšanu attiecībā uz savstarpēju savienojumu un tiesībām piekļūt infrastruktūrai, it īpaši, lai veicinātu vienošanās ar citiem pārvaldes līmeņiem — reģionālo vai vietējo — vai ar pakalpojumu sniedzējiem citās dalībvalstīs. Šajā nolūkā valsts pārvaldes iestādēm ð  BEREC, saņēmušam paziņojumu par publisko vai privāto sakaru tīklu vai pakalpojumu nodrošināšanu,  ï būtu jānodrošina ar deklarācijām uzņēmumi vai nu pēc to pieprasījuma, vai, alternatīvi, automātiski atbildot uz paziņojumu vispārējās atļaujas izsniegšanas sakarā. Šādām deklarācijām par sevi nebūtu jārada tiesības, un tiesībām sakarā ar vispārējo atļauju izsniegšanu vai izmantošanas tiesībām vai to izmantošanai nebūtu jābūt atkarīgām no deklarācijas.
            
            
            
               ê 2002/20/EK 30. apsvērums
            
            
               ð jauns
            
            
               (51)Elektronisko sakaru pakalpojumu sniedzējiem var noteikt administratīvas nodevas, lai finansētu valsts regulatīvās iestādes ð vai citas kompetentās iestādes ï darbības atļauju piešķiršanas sistēmu pārvaldīšanā un trases ierīkošanas tiesību piešķiršanā. Šādas nodevas būtu jāierobežo tā, lai segtu tikai minēto darbību faktiskās administratīvās izmaksas. Šajā nolūkā būtu jārada valsts regulatīvo iestāžu ð un citu kompetento iestāžu ï ienākumu un izdevumu pārredzamība, izmantojot gada pārskatus par kopējo ievākto maksājumu summu un radītajām administratīvajām izmaksām. Tas ļaus uzņēmumiem pārbaudīt, vai administratīvās izmaksas un nodevas ir līdzsvarā.
            
            
            
               ê 2002/20/EK 31. apsvērums (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
            
               (52)Administratīvo nodevu sistēmām nebūtu jākropļo konkurence un jārada šķēršļi ienākšanai tirgū. Ar vispārējo atļauju izsniegšanas sistēmu vairs nebūs iespējams noteikt administratīvās izmaksas un līdz ar to nodevas atsevišķiem uzņēmumiem, izņemot gadījumus, kad piešķir tiesības izmantot numurus, radiofrekvenču frekvences  ð spektru ï un tiesības uzstādīt iekārtas. Jebkurām piemērojamām administratīvām nodevām būtu jābūt saskaņā ar vispārējās atļaujas izsniegšanas sistēmas principiem. Taisnīga, vienkārša un pārredzama alternatīva šiem nodevu noteikšanas kritērijiem varētu būt ar apgrozījumu saistīts sadales princips. Ja administratīvās nodevas ir ļoti mazas, piemēroti var būt arī vienotas likmes maksājumi vai maksājumi, kas apvieno vienotu likmi ar elementiem, kas saistīti ar apgrozījumu. ð Tādā mērā, cik vispārējo atļauju sistēma aptver uzņēmumus ar niecīgu tirgus daļu, kā kopienu vietējie tīkla nodrošinātāji, vai pakalpojumu sniedzējus, kuru uzņēmējdarbības modelis ģenerē stipri ierobežotus ieņēmumus pat tad, ja iespiešanās tirgū apjoma ziņā ir nozīmīga, dalībvalstīm būtu jānovērtē iespēja noteikt piemērotu pašu nepieciešamāko minimumu administratīvo nodevu uzlikšanai. ï 
            
            
         
         
            
               ê 2002/20/EK 33.apsvērums
            
            
               ð jauns
            
            
               (53)Dalībvalstīm var būt nepieciešams grozīt tiesības, nosacījumus, procedūras, nodevas un maksas attiecībā uz vispārējo atļauju izsniegšanu un izmantošanas tiesībām, ja tas ir objektīvi pamatots. Par šādām izmaiņām būtu pienācīgi un laicīgi jāinformē visas ieinteresētās personas, sniedzot tām atbilstīgu iespēju izteikt viedokli par katru tādu grozījumu. ð Ņemot vērā vajadzību nodrošināt juridisku noteiktību un sekmēt regulējuma paredzamību, jebkurai pastāvošo radiofrekvenču spektra izmantošanas vai iekārtu uzstādīšanas tiesību ierobežošanai vai atņemšanai būtu jānotiek paredzamā, pārredzamā kārtībā; tādējādi stingrākas prasības vai paziņošanas mehānismu varētu piemērot tad, kad izmantošanas tiesības ir piešķirtas konkursa kārtā vai salīdzinošā procedūrā. Būtu jāizvairās no liekām procedūrām, kad tiek izdarīti sīki grozījumi spēkā esošajās tiesībās uzstādīt iekārtas vai izmantot spektru, ja grozījumi neskar trešu personu intereses. Izmaiņas spektra izmantošanā, ko izraisa tehnoloģiju un pakalpojumu neitralitātes principa piemērošana, nebūtu uzskatāmas par pietiekamu pamatu tiesību atņemšanai, jo tās nav jaunu tiesību piešķiršana. ï 
            
            
            
               ê 2002/20/EK 34. apsvērums
            
            
               Pārredzamības mērķa sasniegšanai ir vajadzīgs, lai pakalpojumu sniedzējiem, patērētājiem un citām ieinteresētajām personām būtu viegli piekļūt visai informācijai, kas saistīta ar tiesībām, nosacījumiem, procedūrām, nodevām, maksām un lēmumiem saistībā ar elektronisko sakaru pakalpojumu sniegšanu, radiofrekvenču un numuru izmantošanas tiesībām, tiesībām uzstādīt iekārtas un valstu frekvenču izmantošanas un numerācijas plāniem. Valsts regulatīvajām iestādēm ir svarīgs uzdevums šādu informāciju sagādāt un pastāvīgi atjaunināt. Ja šādas tiesības pārvalda citos pārvaldes līmeņos, valsts regulatīvajām iestādēm būtu jācenšas izveidot ērti lietojamu instrumentu piekļūšanai informācijai, kas attiecas uz šādām tiesībām.
            
            
            
               ê 2002/20/EK 35. apsvērums
            
            
               Vienota tirgus pienācīga darbība, pamatojoties uz valsts atļauju izsniegšanas režīmiem saskaņā ar šo direktīvu būtu jāpārrauga Komisijai.
            
            
            
               ê 2002/20/EK 36. apsvērums
            
            
               Lai elektronisko sakaru nozarē panāktu vienu visu jaunā regulējuma elementu piemērošanas sākuma datumu, ir svarīgi, lai dalībvalstīs līdztekus norisinātos šās direktīvas transponēšana un pastāvošo licenču pielīdzināšana jaunajiem noteikumiem. Tomēr īpašos gadījumos, ja šīs direktīvas spēkā stāšanās datumā pašreizējo atļauju izsniegšanas aizstāšana ar vispārējo atļauju izsniegšanu un individuālām izmantošanas tiesībām, kas ir saskaņā ar šo direktīvu, radīs pienākumu pieaugumu pakalpojumu sniedzējiem, kas darbojas saskaņā ar pašreizējām atļaujām, vai radīs to tiesību samazinājumu, dalībvalstis var izmantot papildu deviņus mēnešus pēc šīs direktīvas piemērošanas dienas, lai saskaņotu šādas licences, izņemot gadījumus, kad tam būtu negatīva ietekme attiecībā uz citu uzņēmumu tiesībām un pienākumiem.
            
            
            
               ê 2002/20/EK 37. apsvērums
            
            
               Var būt apstākļi, kādos atļaujas izsniegšanas nosacījuma atcelšana attiecībā uz piekļuvi elektronisko sakaru tīkliem radītu nopietnas grūtības vienam vai vairākiem uzņēmumiem, kas no nosacījuma guvuši labumu. Tādos gadījumos pēc dalībvalsts pieprasījuma Komisija var piešķirt tālāku pārejas režīmu.
            
            
            
               ê 2002/20/EK 38. apsvērums
            
            
               Tā kā dalībvalstis nespēj pienācīgi sasniegt ierosinātās darbības mērķus, proti, saskaņot un vienkāršot elektronisko sakaru noteikumus un nosacījumus tīklu un pakalpojumu atļauju izsniegšanai, un darbības mēroga un ietekmes dēļ tos iespējams labāk sasniegt Kopienas līmenī, Kopiena drīkst noteikt pasākumus saskaņā ar Līguma 5. pantā izklāstīto subsidiaritātes principu. Saskaņā ar minētajā pantā noteikto proporcionalitātes principu šī direktīva nepārsniedz to, kas ir vajadzīgs minēto mērķu sasniegšanai,
            
            
            
               ê 2009/140/EK 70. apsvērums
            
         
         
            
               (54)Maznozīmīgi tiesību un pienākumu grozījumi ir tādi grozījumi, kuri ir galvenokārt administratīvi, nemaina vispārējo atļauju būtiskās iezīmes un individuālās izmantošanas tiesības un tādējādi nevar radīt salīdzinošas priekšrocības citiem uzņēmumiem.
            
            
            
               ê 2002/21/EK 13. apsvērums (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
            
               (55)Lai savus uzdevumus veiktu efektīvi, valstu regulatīvajām ð un citām kompetentajām ï iestādēm ir jāievāc informācija no tirgus dalībniekiem.  Minēto informāciju var būt nepieciešams ievākt Komisijas ð vai BEREC ï uzdevumā, lai ļautu Ö tiem Õ veikt Ö to attiecīgos Õ pienākumus saskaņā ar Kopienas Ö Savienības Õ tiesību aktiem. Informācijas pieprasījumiem būtu jābūt samērīgiem, un tiem nebūtu pārmērīgi jāapgrūtina uzņēmumi. Valsts regulatīvo ð un citu kompetento ï iestāžu ievāktajai informācijai būtu jābūt publiski pieejamai, izņemot gadījumus, kad tā ir konfidenciāla saskaņā ar valsts noteikumiem par publisku piekļuvi informācijai un saskaņā ar Kopienas  Ö Savienības Õ un valsts tiesību normām par komernoslēpumu. 
            
            
            
               ê 2009/140/EK 16. apsvērums
            
            
               ð jauns
            
            
               (56)Lai nodrošinātu, ka valstu regulatīvās iestādes savus regulēšanas uzdevumus veic pilnvērtīgi, to vācamajos datos būtu jāiekļauj uzskaites dati par mazumtirgiem, kas ir saistīti ar vairumtirgiem, kuros darbojas operators ar būtisku ietekmi tirgū un kurus attiecīgi regulē valsts regulatīvā iestāde. Tāpat datos būtu jāietver arī dati, kas ļautu valsts regulatīvajām iestādēm novērtēt, ð kā tiek izpildīti lietošanas tiesībām pievienotie nosacījumi un  ï kā plānotā tīkla topoloģijas modernizācija vai pārmaiņas varētu ietekmēt konkurences attīstību vai vairumtirdzniecības produktus, ko dara pieejamus citām personām. ð Informācija par radiofrekvenču spektra lietošanas tiesībām pievienotā pārklājuma nodrošināšanas pienākuma izpildi ir būtiska, lai valstu regulatīvo iestāžu veiktie ģeogrāfiskie apsekojumi par tīklu izvērsumu būtu pilnīgi. Šajā ziņā tām būtu vajadzīga iespēja pieprasīt, lai informāciju neapkopotā veidā sniegtu vietējā līmenī pietiekami smalki, lai būtu iespējama tīklu ģeogrāfiska apsekošana. ï 
            
            
            
               ê 2002/20/EK 28. apsvērums (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
            
               (57)Ziņošanas un informācijas pienākuma uzlikšana var būt apgrūtinoša gan uzņēmumam, gan attiecīgajai valsts pārvaldes iestādei. Tāpēc ð Lai tīkla un ï Ö pakalpojumu nodrošinātājiem Õ un ð attiecīgajai kompetentajai iestādei atvieglinātu ï ziņošanas un informēšanas pienākumu, šādiem pienākumiem būtu jābūt samērīgiem, objektīvi pamatotiem un ierobežotiem līdz līmenim, kas ir noteikti nepieciešams. Nav nepieciešams pieprasīt sistemātisku un regulāru pierādījuma sniegšanu par atbilstību visiem nosacījumiem, kas ir saskaņā ar vispārējo atļauju izsniegšanu, vai nosacījumiem, kas pievienoti izmantošanas tiesībām. ð Konkrēti, būtu jāizvairās no kompetentās iestādes un BEREC informācijas pieprasījumu dublēšanās ar sistemātiskiem un regulāriem pierādījumiem par atbilstību visiem nosacījumiem, kas ir vispārējā atļaujā vai pievienoti lietošanas tiesībām. ï Uzņēmumiem ð būtu jāzina, ï ir tiesības zināt Ö kādiem nolūkiem Õ nolūkus, kādiem informācija Ö tiek prasīta Õ , kas tiem būtu jāsniedz, tiks izmantota. Informācijas sniegšanai nevajadzētu būt nebūtu jābūt nosacījumam tirgus pieejamībai. Statistikai var pieprasīt paziņojumu no elektronisko komunikāciju Ö sakaru Õ tīklu vai pakalpojumu nodrošinātājiem, kad tie beidz darbību. 
            
            
            
               ê 2002/20/EK 29. apsvērums (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
            
               (58) Šai direktīvai nevajadzētu ierobežot dDalībvalstu pienākumius nodrošinātsniegt Kopienas Ö Savienības Õ jebkādu informāciju, kas ir nepieciešama interešu aizsardzībai nepieciešamās ziņas saskaņā ar starptautiskiem nolīgumiem,. Šai direktīvai arī nevajadzētu ierobežot jebkādus Ö kā arī Õ ziņošanas pienākumius saskaņā ar tiesību aktiem, kas nav īpaši elektronisko komunikāciju nozarei specifiski, piemēram, konkurences tiesībām, Ö nebūtu aizskarami Õ.
            
            
            
               ê 2002/21/EK 14. apsvērums (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
         
         
            
               (59)Informāciju, ko valsts regulatīvā ð kompetentā ï iestāde saskaņā ar Kopienas  Ö Savienības Õ un valsts tiesību aktiem par komercnoslēpumu ð un personas datu aizsardzību ï uzskata par konfidenciālu, var sniegt Komisijai, citām valsts regulatīvajām iestādēm tikai ð un BEREC ï tad, ja tāda informācijas apmaiņa ir noteikti vajadzīga šās direktīvas vai īpašo direktīvu noteikumu piemērošanai. Sniegto informāciju būtu jāierobežo atbilstīgi un samērīgi šādas informācijas apmaiņas nolūkam.
            
            
            
               ò jauns
            
            
               (60)Elektronisko sakaru platjoslas tīkli kļūst arvien daudzveidīgāki tehnoloģijas, topoloģijas, izmantotā sakaru līdzekļa un piederības ziņā, tādēļ regulatīva iejaukšanās tagad jābalsta uz precīzu informāciju un prognozēm par tīklu ierīkošanu, lai tā būtu efektīva un trāpītu teritorijās, kur tā vajadzīga. Šajā informācijā būtu jāiekļauj gan plāni izvērst ļoti veiktspējīgus tīklus, gan pastāvošo vara kabeļu tīklu vai citādu tīklu pilnveidojumi vai paplašinājumi, kuri var ne visos aspektos atbilst ļoti veiktspējīgo tīklu darba raksturlielumiem, piemēram, optiskās šķiedras ierīkošana līdz sadales kārbai apvienojumā ar aktīvām tehnoloģijām, kā vektorēšanu. Valsts regulatīvajām iestādēm ievācamās informācijas detalizācijas pakāpes un teritoriālās graudainības noteikšanā būtu jāvadās pēc regulējuma konkrētā mērķa, un tām jābūt pietiekamām regulatīvo mērķu sasniegšanai. Tāpēc teritoriālās vienības lielums dalībvalstīs atšķiras atkarībā no regulēšanas vajadzībām konkrētos valsts apstākļos un vietējo datu pieejamības. Statistiski teritoriālo vienību klasifikācijas (NUTS) 3. līmenis vairumā gadījumu neliekas atspoguļojam pietiekami sīku teritoriālo dalījumu. Valstu regulatīvajām iestādēm būtu jāņem vērā BEREC vadlīnijas par šāda uzdevuma risināšanas labāko praksi, un šīs vadlīnijas varēs balstīties uz valstu regulatīvo iestāžu līdzšinējo pieredzi tīklu ierīkošanas ģeogrāfiskajā apsekošanā. Valstu regulatīvajām iestādēm būtu jāveido galalietotājiem pieejami rīki, kas attiecas uz pakalpojuma kvalitāti, lai palīdzētu uzlabot viņu informētību par pieejamiem pieslēguma pakalpojumiem.
            
            
               (61)Specifisku un skaidri definētu digitālās atstumtības zonu gadījumā valsts regulatīvajām iestādēm būtu jābūt iespējai rīkot uzaicinājumu deklarēt interesi, lai apzinātu uzņēmumus, kuri vēlas ieguldīt ļoti veiktspējīgos tīklos. Prognozējamu ieguldīšanas nosacījumu interesēs valstu regulatīvajām iestādēm būtu jābūt iespējai ar uzņēmumiem, kuri pauduši interesi izvērst ļoti veiktspējīgus tīklus, dalīties informācijā par to, vai attiecīgajā teritorijā ir veikta vai ir paredzēta citāda tīklu modernizācija, ieskaitot tos, kas nesasniedz lejupielādes ātrumu 100 Mb/s.
            
            
            
               ê 2002/21/EK 15. apsvērums (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
            
               (62)Ir būtiski, lai valsts regulatīvās ð un citas kompetentās ï iestādes pirms galīgā lēmuma pieņemšanas apspriestos par ierosinātajiem lēmumiem ar visām ieinteresētajām personām, ð dotu tām jautājuma sarežģītībai atbilstošu pietiekamu laiku piezīmju iesniegšanai ï un ņemtu vērā to viedokļus. Lai nodrošinātu, ka lēmumiem valsts līmenī nav nelabvēlīga ietekme uz vienoto tirgu vai citiem Līguma mērķiem, valsts regulatīvajām iestādēm būtu jāpaziņo arī Komisijai un citām valsts regulatīvajām iestādēm par dažiem lēmumprojektiem, lai tām būtu iespēja izteikt piezīmes. Valstu regulatīvajām iestādēm ir lietderīgi apspriesties ar ieinteresētajām personām par visiem pasākumu projektiem, kuriem ir ietekme uz tirdzniecību starp dalībvalstīm. Gadījumi, kad piemēro 6  Ö 24. Õ un 7  Ö 34. Õ pantā minētās procedūras, ir noteikti šajā direktīvā un īpašajās direktīvās. 
            
            
            
               ê 2009/136/EK apsvērums 49 (pielāgots)
            
            
               (63)Lai novērstu pašreizējos trūkumus attiecībā uz apspriešanos ar patērētājiem unpienācīgi ņemtu vērā pilsoņu intereses, dalībvalstīs būtu jāizveido piemērots apspriešanās mehānisms. Šāds mehānisms varētu būt struktūra, kas neatkarīgi no valstu regulatīvajām iestādēm un pakalpojumu sniedzējiem pētītu ar patērētājiem saistītus jautājumus, piemēram, patērētāju rīcības modeļus un mehānismus pakalpojumu sniedzēju nomaiņai, un kas darbotos pārskatāmi un dotu savu ieguldījumu sistēmā, ko šobrīd izmanto, lai apspriestos ar ieinteresētajām personām. Turklāt varētu izstrādāt mehānismu, kā sākt attiecīgu sadarbību jautājumos, kas attiecas uz likumīga satura izplatīšanu. Sadarbības procedūrās, par ko būtu panākta vienošanās saskaņā ar tādiem mehānismiem, tomēr nevajadzētu pieļaut regulāru interneta lietojuma pārraudzību.
            
            
            
               ê 2002/21/EK 32. apsvērums (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
            
               (64)Ja izcēlies strīds starp uzņēmumiem vienā un tajā pašā dalībvalstī kādā jomā, kas iekļauta šajā direktīvā vai īpašajās direktīvās, piemēram, attiecībā uz pienākumiem sakarā ar piekļuvi un starpsavienojumu vai uz abonentu ð galalietotāju ï sarakstu pārsūtīšanas līdzekļiem, cietušajai pusei, kura pārrunas vedusi godprātīgi, bet nav panākusi vienošanos, būtu jābūt iespējai pieprasīt, lai strīdu izšķir valsts regulatīvā iestāde. Valstu regulatīvajām iestādēm būtu jāspēj piedāvāt pusēm atrisinājumu. Valsts regulatīvajai iestādei, iejaucoties strīda izšķiršanā starp uzņēmumiem, kas nodrošina elektronisko sakaru tīklus un pakalpojumus dalībvalstī, būtu jācenšas nodrošināt atbilstību pienākumiem, kas noteikti saskaņā ar šo direktīvu vai īpašajām direktīvām.
            
            
            
               ê 2002/21/EK 32. apsvērums (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
            
               (65)Papildus regresa prasījuma tiesībām, kas ir piešķirtas saskaņā ar valsts vai Kopienas  Ö Savienības Õ tiesību aktiem, ir vajadzīga vienkārša procedūra, kas uzsākama pēc kādas strīdā iesaistītās personas pieprasījuma, lai atrisinātu pārrobežu strīduskuri neietilpst vienas valsts regulatīvās iestādes kompetencē ð starp uzņēmumiem, kuri nodrošina vai ir pilnvaroti nodrošināt elektronisko sakaru tīklus vai pakalpojumus dažādās dalībvalstīs ï.
            
         
         
            
            
               ê 2009/140/EK 50. apsvērums
            
            
               ð jauns
            
            
               (66)Nozīmīgs uzdevums, kas uzticēts BEREC, ir vajadzības gadījumā pieņemt atzinumus par pārrobežu domstarpībāmstrīdiem. Tādēļ valsts regulatīvajām iestādēm šādos gadījumos būtu ð ikkatrs BEREC izdotais atzinums pilnīgi jāatspoguļo savos pasākumos, ar kuriem tās kādam uzņēmumam uzliek ï jāņem vērā kādu ð pienākumu vai citādi atrisina strīdu ï ikviens BEREC atzinums.
            
            
            
               ò jauns
            
            
               (67)Nekoordinēta dalībvalstu spektra izmantošanas organizēšana to teritorijā var radīt plaša mēroga traucējumus, kas smagi skar digitālā vienotā tirgus attīstību. Dalībvalstīm būtu jāveic visi vajadzīgie pasākumi, lai izvairītos no pārrobežu un kaitīgiem traucējumiem, un ar šādu mērķi jāsadarbojas. Pēc vienas vai vairāku dalībvalstu vai Komisijas pieprasījuma Radiofrekvenču spektra politikas grupai būtu jāsaņem uzdevums atbalstīt nepieciešamo pārrobežu koordināciju. Uz RSPG piedāvātā risinājuma pamata dažos gadījumos var būt vajadzīgs īstenošanas pasākums, lai galīgi atrisinātu pārrobežu traucējumus vai atbilstoši Savienības tiesību normām panāktu tāda koordinēta risinājuma izpildi, par ko divpusējās sarunās vienojušās divas vai vairākas dalībvalstis.
            
            
               (68)Radiofrekvenču spektra politikas grupa (RSPG) ir Eiropas Komisijas augsta līmeņa padomdevēja grupa, kas tika izveidota ar Komisijas Lēmumu 2002/622/EK
                  48
               , lai veicinātu iekšējā tirgus attīstību un atbalstītu Savienības līmeņa radiofrekvenču spektra politiku, ņemot vērā ekonomiskos, politiskos, kultūras, stratēģiskos, veselības un sociālos apsvērumus, kā arī tehniskos parametrus. Tai būtu jāsastāv no to struktūru vadītājiem, kurām ir vispārējā politiskā atbildība par stratēģisku spektra politiku. Tai būtu jādod padomi Komisijai spektra politikas stratēģisko mērķu, prioritāšu un ceļvežu izstrādē. Tam būtu vēl vairāk jāpalielina spektra politikas pamanāmība dažādās ES politikas jomās un jāpalīdz nodrošināt starpnozaru saskanību valstu un Savienības līmenī. Tai būtu arī jākonsultē Eiropas Parlaments un Padome pēc to pieprasījuma. Turklāt RSPG ir jābūt arī forumam, kas koordinē, kā dalībvalstis īsteno savus ar radiofrekvenču spektru saistītos pienākumus saskaņā ar šo direktīvu, un jāspēlē galvenā loma jomās, kas ir būtiskas iekšējā tirgū, piemēram, pārrobežu koordinācija vai standartizācija. Varētu izveidot arī tehniskas vai ekspertu darba grupas, kas palīdzētu plenārsēdēs, kurās augsta līmeņa dalībvalstu pārstāvji un Komisija iezīmē stratēģisko politiku.
            
            
            
               ê 2002/22/EK 47. apsvērums (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
            
               (69)Saistībā ar konkurences vidi,Konkurenciālā vidē valsts pārvaldesregulatīvajām iestādēm, strādājot ar jautājumiem, kas saistīti ar galalietotāju tiesībām, būtu jāņem vērā ieinteresēto pušu, ietverot lietotājus un patērētājus,personu viedokļi, ieskaitot lietotājus un patērētājus. ð Strīdu beztiesas izšķiršanas kārtība galalietotājiem var būt ātrs un lēts tiesību aizsardzības veids, it sevišķi patērētājiem un mikrouzņēmumiem un mazajiem uzņēmumiem. ï Būtu jābūt pieejamām Ö Patērētāju strīdos ar publiski pieejamu elektronisko sakaru nodrošinātājiem Õ efektīvas ð , nediskriminējošas un lētas ï procedūras, lai risinātu strīdus starp patērētājiem, no vienas puses, un uzņēmumiem, kas nodrošina publiski pieejamus telekomunikāciju pakalpojumus, no otras puses. Ö strīdu risināšanai Õ ð jau nodrošina Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2013/11/ES,
                  49
                ciktāl runa ir par attiecīgiem līgumiskiem strīdiem un patērētājs pastāvīgi dzīvo, bet uzņēmums veic uzņēmējdarbību Savienībā ï . ð Tā kā daudzas dalībvalstis ir iedibinājušas strīdu izšķiršanas procedūras tādiem galalietotājiem, kas nav patērētāji, uz kuriem neattiecas Direktīva 2013/11/ES, liekas prātīgi paturēt nozarei raksturīgo strīdu izšķiršanas kārtību gan patērētājiem, gan, ja dalībvalstis to paplašina, arī citiem galalietotājiem, it sevišķi mikrouzņēmumiem un mazajiem uzņēmumiem. ï Dalībvalstīm būtu pilnībā jāņem vērā Komisijas 1998. gada 30. marta Ieteikums 98/257/EK par principiem, kas piemērojami iestādēm, kuras atbild par patērētāju strīdu izšķiršanu bez tiesas
                  50
               . ð Ņemot vērā valstu regulatīvo iestāžu dziļās speciālās zināšanas nozarē, dalībvalstij būtu jādod iespēja valsts regulatīvajai iestādei būt par strīdu izšķīrēju caur atsevišķu minētās iestādes struktūru, kura nedrīkstētu saņemt nekādus norādījumus. Strīdu izšķiršanas procedūrām saskaņā ar šo direktīvu, kurās iesaistīti patērētāji, būtu jāpiemēro Direktīvas 2013/11/ES II nodaļā izklāstītās kvalitātes prasības. ï 
            
            
            
               ê 2009/140/EK 72. apsvērums (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
            
               (70)Valsts regulatīvajām ð Kompetentajām ï iestādēm būtu jābūt tiesīgām efektīvi rīkoties, lai pārraudzītu un panāktu pārraudzīt un panākt ar vispārējām atļaujām    Ö un Õ vai izmantošanas tiesībām saistītu noteikumu un nosacījumu ievērošanu, ð it īpaši, gādājot par spektra efektīvu un lietderīgu izmantošanu un pārklājuma un pakalpojuma kvalitātes pienākumu izpildi, ï  ieskaitot pilnvaras uzlikt iedarbīgus finansiālus vai administratīvus sodus ð , ieskaitot aizliegumus un lietošanas tiesību atņēmumus, ï par šo noteikumu un nosacījumu pārkāpumiem. ð Uzņēmumiem būtu jāiesniedz kompetentajām iestādēm pašas precīzākās un pilnīgākās ziņas, lai tās varētu pildīt savus pārraudzības uzdevumus. Lai neveidotos šķēršļi ienākšanai tirgū, proti, konkurencei kaitīgas tiesību uzkrāšanās dēļ, dalībvalstīs būtu jāuzlabo spektra lietošanas tiesībām pievienoto nosacījumu izpildes nodrošināšana, un te būtu jāpiedalās visām kompetentajām iestādēm, nevis tikai valstu regulatīvajām iestādēm. Lai līdzsvarotu tiesību ieilgumu, izpildes nosacījumos būtu jāiekļauj prasība piemērot risinājumu „izmanto vai zaudē”. Šim nolūkam spektra pārdošana un iznomāšana būtu jāuzskata par kārtību, kas nodrošina, ka sākotnējais tiesību subjekts to efektīvi izmanto. Lai nodrošinātu juridisko noteiktību jautājumā par iespējamo sodu par spektra neizmantošanu, laicīgi būtu jānosaka izmantošanas robežvērtības, cita starpā laika, daudzuma vai spektra identitātes izteiksmē. ï 
            
            
            
               ê 2002/20/EK 15. apsvērums (pielāgots)
            
            
               (71)Nosacījumi, kurus var pievienot vispārējai atļaujas izsniegšanai   Ö atļaujām Õ un īpašām  Ö individuālām Õ lietošanas tiesībām, būtu ierobežojami līdz prasību un pienākumu izpildes nodrošināšanai noteikti nepieciešamajam saskaņā ar Kopienas tiesībām , un valsts likumiem saskaņā ar Kopienas  Ö un Savienības Õ tiesību aktiem.
            
            
         
         
            
               ê 2002/21/EK 12. apsvērums (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
            
               (72)Jebkurai personai, uz kuru attiecas Ö par kuru pieņemts Õ valsts regulatīvās ð kompetentās ï iestādes lēmums, būtu jābūt tiesībām to pārsūdzēt struktūrā, kura ir neatkarīga no iesaistītajām personām ð un jebkādas ārējas iejaukšanās vai politiska spiediena, kas apdraudētu tās neatkarīgu novērtējumu tai risināmos jautājumos ï. Šāda Ö Šī Õ struktūra var būt arī   Ö var Õ būt tiesa. Turklāt uzņēmumam, kurš uzskata, ka tā pieteikums uz tiesībām uzstādīt iekārtas nav izskatīts saskaņā ar šajā direktīvā izklāstītajiem principiem, būtu jābūt tiesīgam tādus lēmumus pārsūdzēt. Pārsūdzības procedūras Ö Tādai Õ pārsūdzībai neskar dalībvalstu Ö nebūtu jāskar Õ kompetences sadalījums valsts tiesu sistēmā un juridisko vai fizisko personu tiesības saskaņā ar valsts tiesību aktiem. ð Katrā gadījumā dalībvalstīm būtu jāgarantē šādu lēmumu efektīva pārskatīšana tiesā. ï
            
            
            
               ê 2009/140/EK 14. apsvērums (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
            
               (73)Lai tirgus dalībniekiem nodrošinātu juridisko noteiktību, pārsūdzības iestādēm savi pienākumi būtu jāpilda efektīvi, un galvenokārt galvenais — pārsūdzības procesi nedrīkstētu būt nepamatoti ilgi. Pagaidu pasākumi, kas aptur valsts regulatīvās ð kompetentās ï iestādes lēmuma darbību, būtu jānosaka vienīgi steidzamos gadījumos, lai nepieļautu būtisku un nelabojamu kaitējumu personai, kura pieprasa minētos pasākumus, un ja tas vajadzīgs interešu līdzsvara nodrošināšanai.
            
            
            
               ê 2009/140/EK 15. apsvērums (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
            
               (74)Pārsūdzības iestādes ir visai atšķirīgi piemērojušas pagaidu pasākumus valsts regulatīvo iestāžu lēmumu apturēšanai. Lai panāktu konsekventāku pieeju, būtu jāpiemēro kopīgi standarti saskaņā ar Kopienas  Ö Savienības Õ judikatūru. Pārsūdzības iestādēm vajadzētu būt arī tiesīgām pieprasīt pieejamo informāciju, ko publicējusi BEREC. Ņemot vērā pārsūdzību nozīmi tiesiskā regulējuma vispārējā darbībā, būtu jāizveido mehānisms, kas visās dalībvalstīs vāktu informāciju par pārsūdzībām un lēmumiem, ar ko aptur ð kompetento ï valsts regulatīvo iestāžu pieņemtos lēmumus, un minēto informāciju darītu zināmu Komisijai ð un BEREC ï . ð Minētajam mehānismam būtu jānodrošina, ka Komisija vai BEREC var datubāzes izveides nolūkā saņemt no dalībvalstīm nolēmumu tekstu. ï
            
            
            
               ê 2002/21/EK 15. apsvērums (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
            
               (75)Komisijai pēc apspriedes ar Komunikāciju komiteju ð , visnotaļ ievērojot BEREC atzinumu, ï būtu jāspēj pieprasīt, lai valsts regulatīvā iestāde atsauc pasākuma projektu, ja tas attiecas uz konkrēto tirgu noteikšanu vai uzņēmumu ar būtisku ietekmi tirgū izraudzīšanos vai neizraudzīšanos un ja tādi lēmumi radītu šķērsli vienotajam tirgum vai nesaderētu ar Kopienas  Ö Savienības Õ tiesību aktiem, it īpaši politikas mērķiem, kas būtu jāievēro valstu regulatīvajām iestādēm. Šī procedūra neierobežo Direktīvā 98/34/EK2015/1535/ES minēto paziņošanas procedūru un Komisijas prerogatīvu, kas ir saskaņā ar Līgumu, attiecībā uz Kopienas Ö Savienības Õ tiesību aktu pārkāpumiem. 
            
            
            
               ê 2009/140/EK 17. apsvērums (pielāgots)
            
            
               (76)Apspriešanās valsts mērogā, kas paredzēta direktīvas Ö 24. Õ 2002/21/EK (pamatdirektīva) 6. pantā, būtu jāsarīko pirms apspriešanās Kopienas Ö Savienības Õ mērogā, kura paredzēta minētās Ö šās Õ direktīvas 7. Ö 34. Õ un 7a Ö 35. Õ pantā, lai Kopienā Ö Savienībā Õ organizētajā apspriešanā tiktu atspoguļoti visu ieinteresēto personu viedokļi. Šādā veidā varētu izvairīties arī no vajadzības rīkot otru apspriešanu Kopienā Ö Savienībā Õ , ja valsts mēroga apspriešanās rezultātā tiktu ieviestas izmaiņas plānotajā pasākumā. 
            
            
            
               ê 2009/140/EK 20. apsvērums (pielāgots)
            
         
         
            
               (77)Ir svarīgi tiesisko regulējumu īstenot laikus. Ja Komisija ir pieņēmusi lēmumu, kas valsts regulatīvajai iestādei liek atsaukt plānotu pasākumu, valstu regulatīvajām iestādēm būtu jāiesniedz Komisijai pārskatīts pasākuma projekts. Būtu jānosaka termiņš pārskatītā pasākuma paziņošanai Komisijai saskaņā ar Direktīvas 2002/21/EK (pamatdirektīva) 7. Ö 34. Õ pantu, lai tirgus dalībnieki varētu zināt tirgus analīzes ilgumu un lai uzlabotos juridiskā noteiktība. 
            
            
            
               ê 2009/140/EK 19. apsvērums (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
            
               (78)Kopienas   Ö Savienības Õ mehānisms, kas ļauj Komisijai likt valsts regulatīvajām iestādēm atsaukt plānotos pasākumus, kas saistīti ar tirgus noteikšanu un operatoru atzīšanu par tādiem, kam ir būtiska ietekme tirgū, ir ievērojami veicinājis konsekventu pieeju to apstākļu noteikšanā, kādos var piemērot iepriekšēju regulēšanu, un to apstākļu, kādos operatoriem piemēro šādu regulēšanu. Komisijas veiktā tirgus uzraudzība un jo īpašiDirektīvas 2002/21/EK (Pamatdirektīvas) 7. Ö un 7.a Õ panta Ö procedūru Õ  izpildes pieredze  liecina, ka valstu regulatīvo iestāžu nekonsekvence tiesiskās aizsardzības līdzekļu piemērošanā , pat līdzīgos tirgus apstākļos , varētu kavēt kavē iekšējā elektronisko sakaru tirgus izveidi. Tādēļ Komisijai ð un BEREC ï drīkst ð būtu  ï ð savā attiecīgā atbildības jomā  ï jāpalīdz nodrošināt lielāku konsekvenci tiesisko aizsardzības līdzekļu piemērošanāpieņemot ieteikumus par  sakarā ar pasākumu projektiem, ko ierosinājušas valstu regulatīvās iestādes. ð Ja pie tam vienisprātis ar Komisiju ir BEREC, Komisijai būtu jābūt iespējai prasīt, lai valsts regulatīvā iestāde atsauc pasākuma projektu. ï Lai labāk izmantotu valsts regulatīvo iestāžu zināšanas par tirgus analīzi, Komisijai pirms lēmumu un/vai ieteikumu pieņemšanas būtu jāapspriežas ar BEREC. 
            
            
            
               ê 2009/140/EK 21. apsvērums (pielāgots)
            
            
               (79)Ņemot vērā īsos termiņus, kādi paredzēti Kopienas Ö Savienības Õ mēroga apspriešanās vajadzībām, Komisijai būtu jāsaņem pilnvaras pieņemt ieteikumus un/vai vadlīnijas, lai vienkāršotu procedūras informācijas apmaiņai starp Komisiju un valstu regulatīvajām iestādēm, piemēram, gadījumos, kas attiecas uz stabiliem tirgiem vai prasa vienīgi sīkas izmaiņas iepriekš paziņotos pasākumos. Tāpat Komisijai būtu jāpiešķir pilnvaras, lai būtu iespējams paredzēt atbrīvojumu no paziņošanas prasības, tādējādi atsevišķos gadījumos racionalizējot procedūras.
            
            
            
               ê 2002/21/EK 37. apsvērums (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
            
               (80)Valsts regulatīvajām iestādēm būtu pārskatāmi jāsadarbojas savā starpā, ð ar BEREC ï un ar Komisiju, lai visās dalībvalstīs nodrošinātu šās direktīvas un īpašo direktīvu noteikumu vienveidīgu piemērošanu. Šī sadarbība inter alia varētu notikt Komunikāciju komitejā vai grupā, kas sastāv no Eiropas reglamentējošām iestādēm. Dalībvalstīm būtu jāizlemj, kuras iestādes šajā direktīvā un īpašajās direktīvās ir valsts regulatīvās iestādes.
            
            
            
               ê 2009/140/EK 18. apsvērums
            
            
               (81)Valsts regulatīvo iestāžu rīcības brīvībai ir jābūt līdzsvarā ar konsekventas regulējuma prakses izveidi un tiesiskā regulējuma konsekventu piemērošanu, lai efektīvi veicinātu iekšējā tirgus attīstību un pilnveidi. Tāpēc valsts regulatīvajām iestādēm ir jāatbalsta darbības, ko iekšējā tirgus jomā veic Komisija un BEREC.
            
            
            
               ê 2002/21/EK 38. apsvērums
            
            
               (82)Pasākumi, kas varētu ietekmēt tirdzniecību starp dalībvalstīm, ir pasākumi, kuriem var būt tieša vai netieša, faktiska vai potenciāla ietekme uz tirdzniecības modeli starp dalībvalstīm tādā veidā, kas varētu radīt šķērsli vienota tirgus izveidei. Tie aptver pasākumus ar būtisku ietekmi uz operatoriem vai lietotājiem citās dalībvalstīs, kuros citu starpā ietilpst: pasākumi, kas lietotājiem citās dalībvalstīs ietekmē cenas; pasākumi, kas ietekmē citā dalībvalstī izveidota uzņēmuma spēju nodrošināt elektronisko sakaru pakalpojumu, it īpaši pasākumus, kas ietekmē spēju piedāvāt pakalpojumus transnacionāli; pasākumi, kas ietekmē tirgus struktūru vai piekļuvi, radot ietekmi uz uzņēmumiem citās dalībvalstīs.
            
            
            
               ê 2009/140/EK 6. apsvērums (pielāgots)
            
         
         
            
               (83)Sagatavojot pārskatus par Ö šās Õ pamatdirektīvas direktīvas un īpašo direktīvu darbību, Komisijai būtu jāizvērtē, vai atbilstoši tirgus attīstībai un domājot gan par konkurenci, gan patērētāju aizsardzību, joprojām ir vajadzīgi noteikumi par nozarei specifisku iepriekšēju regulēšanu, kuri paredzēti Direktīvas 2002/19/EK (Piekļuves direktīva) 8. līdz 13.a pantā un Direktīvas 2002/22/EK (Universālā pakalpojuma direktīva) 17. pantā jeb vai minētie noteikumi būtu jāgroza vai jāatceļ.
            
            
            
               ê 2002/21/EK 40. apsvērums
            
            
               Šīs direktīvas ieviešanai vajadzīgie pasākumi būtu jāpieņem saskaņā ar Padomes 1999. gada 28. jūnija Lēmumu 1999/468/EK, ar ko nosaka Komisijai piešķirto izpildes pilnvaru īstenošanas procedūras
                  51
               .
            
            
            
               ò jauns
            
            
               (84)Valstu regulatīvo iestāžu ekonomikas un tirgus vispārējās pārzināšanas dēļ, novērtējumu mērķa un tehniskā rakstura dēļ un ar nolūku nodrošināt saskanību ar citiem saviem tirgus regulēšanas uzdevumiem tām būtu jānosaka, kuriem atlases procedūru elementiem un nosacījumiem, kas pievienoti spektra lietošanas tiesībām, ir vislielākā ietekme uz tirgus apstākļiem un konkurences situāciju, ieskaitot ienākšanas tirgū un izvēršanās nosacījumus. Te ietilpst, piemēram, parametri spektra saimnieciskās vērtības noteikšanai saskaņā ar šo direktīvu, tādu regulatīvo un tirgus formēšanas pasākumu specificēšana kā spektra lietošanas maksimumi vai spektra rezervēšana, vai vairumtirdzniecības piekļuves nodrošināšanas pienākuma uzlikšana, vai līdzekļi, ar kuriem nosaka lietošanas tiesībām pievienotos pārklājuma nodrošināšanas nosacījumus. Tādu elementu saskanīgāka izmantošana un definēšana būtu vēlama koordinācijas mehānismam, ar kuru BEREC, Komisija un pārējo dalībvalstu regulatīvās iestādes izskatītu pasākumu projektus pirms lietošanas tiesību piešķiršanas dalībvalstī līdztekus sabiedriskajai apspriešanai tajā. Valsts regulatīvās iestādes noteiktais pasākums var būt tikai daļa no lielāka valsts mēroga pasākuma, kas plašāk sastāv no radiofrekvenču spektra piešķiršanas, tirdzniecības un nomas, ilguma, pagarināšanas vai lietošanas tiesību grozīšanas, kā arī atlases procedūras vai lietošanas tiesībām pievienotiem nosacījumiem. Tādēļ, ziņojot par pasākuma projektu, valsts regulatīvās iestādes var sniegt informāciju par citiem valsts pasākumu projektiem, kuri saistīti ar attiecīgo atlases procedūru radiofrekvenču spektra lietošanas tiesību ierobežošanai, ko neaptver profesionālapskates mehānisms. 
            
            
            
               ê 2002/20/EK 24. apsvērums (pielāgots)
            
            
               (85)Ja par radiofrekvenču saskaņotu piešķiršanu atsevišķiem uzņēmumiem ir panākta vienošanās Eiropas līmenī, dalībvalstīm būtu šādas vienošanās stingri jāīsteno, kad tās Ö piešķir Õ tiesības lietot radiofrekvences no nacionālā frekvenču plāna.
            
            
            
               ò jauns
            
            
               (86)Dalībvalstis būtu jāmudina apsvērt iespēju pie lietošanas tiesību izdošanas dot kopīgas atļaujas gadījumos, kad paredzamā izmantošana aptver pārrobežu situācijas.
            
            
            
               ê 2009/140/EK 58. apsvērums 
            
            
               (87)Saskaņā ar Direktīvas 2002/21/EK (pamatdirektīva) 19. panta 1. punktu40. panta 1. punktu pieņemtam Komisijas lēmumam būtu jāattiecas vienīgi uz regulēšanas principiem, pieejām un metodoloģiju. Lai novērstu šaubas, tajā nedrīkstētu precizēt aspektus, kuriem parasti būs jāatspoguļo attiecīgās valsts apstākļi, un ar to nedrīkstētu aizliegt alternatīvas pieejas, par kurām pamatoti var gaidīt, ka to ietekme būs līdzvērtīga. Šādam lēmumam būtu jābūt samērīgam un nekādi nebūtu jāietekmē valstu regulatīvo iestāžu lēmumi, kuri nerada šķērsli iekšējam tirgum. 
            
            
            
               ê 2002/21/EK 29. apsvērums (pielāgots)
            
            
               (88)Kopiena Ö Savienība Õ un dalībvalstis ir uzņēmušās saistības attiecībā uz sakaru tīklu un pakalpojumu standartiem un reglamentējošiem noteikumiem Pasaules tirdzniecības organizācijā. 
            
            
         
         
            
               ê 2002/21/EK 30. apsvērums (pielāgots)
            
            
               (89)Standartizācijai būtu jāpaliek galvenokārt tirgus virzītam procesam. Tomēr joprojām var būt situācijas, kad ir lietderīgi pieprasīt atbilstību noteiktiem standartiem Kopienas  Ö Savienības Õ līmenī, lai nodrošinātu sadarbspēju vienotajā tirgū. Valsts līmenī dalībvalstis ir pakļautas Direktīvas 98/34/EK 2015/1535/ES noteikumiem. Eiropas Parlamenta un Padomes 1995. gada 24. oktobra Direktīvā 95/47/EK par standartu izmantošanu televīzijas signālu pārraidē
                  52
                netika paredzēta prasība pēc īpašas ciparu televīzijas pārraides sistēmas vai pakalpojuma. Ar digitālās video apraides grupas palīdzību Eiropas tirgus dalībnieki ir izveidojuši televīzijas pārraides sistēmu kopumu, ko ir standartizējis Eiropas Elektrosakaru standartizācijas institūts (ETSI), un to ieteikusi Starptautiskā elektrosakaru savienība. Jebkurš lēmums padarīt šādu standartu ieviešanu par obligātu būtu jāpieņem pēc pilnīgas publiskas apspriešanas. Standartizācijas procedūras, kas ir saskaņā ar šo direktīvu, neskar Direktīvā 1999/5/EK, noteikumus Padomes 1973. gada 19. februāra Direktīvā 73/23/EEK par dalībvalstu tiesību aktu saskaņošanu attiecībā uz elektriskām ierīcēm, kas paredzētas lietošanai noteiktās sprieguma robežās
                  53
                un noteikumus Padomes 1989. gada 3. maija Direktīvā 89/336/EEK par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz elektromagnētisko atbilstību
                  54
               Radioiekārtu direktīvas 2014/53/ES, Zemsprieguma direktīvas 2014/35/ES un Elektromagnētiskās saderības direktīvas 2014/30/ES noteikumus. 
            
            
            
               ê 2002/21/EK 31. apsvērums
            
            
               Būtu jāveicina ciparu interaktīvās televīzijas pakalpojumu un uzlabotu ciparu televīzijas ierīču savstarpēja savietojamība patērētāja līmenī, lai nodrošinātu brīvu informācijas plūsmu, mediju plurālismu un kultūras dažādību. Ir vēlams, ka patērētāji, neatkarīgi no retranslācijas režīma, spēj saņemt visus interaktīvas ciparu televīzijas pakalpojumus, ņemot vērā tehnoloģisko neitralitāti, nākotnes tehnoloģisko progresu, vajadzību veicināt ciparu televīzijas uzsākšanu un konkurences stāvokli ciparu televīzijas pakalpojumu tirgos. Ciparu interaktīvās televīzijas platformas operatoriem būtu jācenšas ieviest atvērtu lietojumprogrammu saskarni (API), kas atbilst standartiem vai specifikācijām, ko pieņēmusi Eiropas Standartizācijas organizācija. Būtu jāveicina un jāorganizē pāreja no esošās API un jaunu atvērtu API būtu, piemēram, ar saprašanās memorandu starp visiem attiecīgajiem tirgus dalībniekiem. Atvērti API veicina savstarpēju savietojamību, t.i., interaktīva satura pārnesamību starp pārraides mehānismiem un pilnīgu šī satura funkcionalitāti uz uzlabotām ciparu televīzijas ierīcēm. Tomēr būtu jāņem vērā nepieciešamība nekavēt saņemšanas ierīču darbību un pasargāt tās no ļaunprātīgiem uzbrukumiem, piemēram, no vīrusiem.
            
            
            
               ò jauns
            
            
               (90)Publisko elektronisko sakaru tīklu vai publiski pieejamu elektronisko sakaru pakalpojumu vai abēju nodrošinātājiem būtu jāliek veikt pasākumus, kas aizsargā attiecīgi tīklu un pakalpojumu drošību. Ņemot vērā jaunākos tehniskos sasniegumus, minētajiem pasākumiem būtu jānodrošina radītajam riskam atbilstošs tīklu un pakalpojumu drošības līmenis. Drošības pasākumos būtu jāņem vērā vismaz šādu elementu attiecīgie aspekti: tīklu un iekārtu drošība — fiziskā un ekoloģiskā drošība, krājumu drošība, tīkla piekļuves kontrole un tīkla veselums, rīcība starpgadījumā — procedūras starpgadījumā, starpgadījuma atklāšanas spējas, ziņošana un informēšana par starpgadījumu, darbības nepārtrauktības pārvaldība — pakalpojuma nepārtrauktības stratēģija un plāns neparedzētiem gadījumiem, spējas atgūties pēc avārijas, uzraudzīšana, revīzija un testēšana — uzraudzības un pierakstīšanās politika, treniņi neparedzētiem gadījumiem, tīkla un pakalpojuma testēšana, drošības novērtēšana un atbilstības uzraudzība, atbilstība starptautiskajiem standartiem.
            
            
               (91)Tā kā aug numurneatkarīgo starppersonu sakaru pakalpojumu nozīme, ir jānodrošina, ka uz tiem attiecas arī piemērotas drošības prasības saskaņā ar to specifiku un ekonomisko svaru. Tādēļ šādu pakalpojumu sniedzējiem būtu jānodrošina drošības līmenis, kas ir samērīgs ar risku, kas rodas to sniegto elektronisko sakaru pakalpojumu drošībai. Tā kā numurneatkarīgo starppersonu sakaru pakalpojumu sniedzēji nemēdz faktiski kontrolēt signālu pārraidi tīklos, risku šādiem pakalpojumiem dažā ziņā var uzskatīt par zemāku nekā tradicionālajiem elektronisko sakaru pakalpojumiem. Tādēļ vienmēr, kad to attaisno iesaistīto drošības risku faktiskais novērtējums, numurneatkarīgo starppersonu sakaru pakalpojumu drošības prasībām būtu jābūt vieglākām. Šādā sakarā pakalpojumu sniedzējiem būtu jābūt iespējamam izlemt, kādus pasākumus uzskatīt par piemērotiem savu pakalpojumu drošības apdraudējumu pārvaldībai. Tāda pati pieeja pēc analoģijas jāizmanto starppersonu sakaru pakalpojumos, kuros izmanto numurus un kuros faktiski nekontrolē signālu pārraidi.
            
            
               (92)Kompetentajām iestādēm būtu jānodrošina publisko sakaru tīklu veseluma un pieejamības uzturēšana. Eiropas Tīklu un informācijas drošības aģentūrai (ENISA) būtu jāpiedalās, lai nodrošinātu augstu elektronisko sakaru drošību, cita starpā daloties pieredzē un sniedzot atzinumus, kā arī veicinot labākās prakses apmaiņu. Kompetento iestāžu rīcībā vajadzētu būt pienākumu pildīšanai vajadzīgajiem līdzekļiem, ieskaitot pilnvaras pieprasīt informāciju, kas nepieciešama tīklu vai pakalpojumu drošības pakāpes novērtēšanai. Tām būtu arī jābūt pilnvarām pieprasīt visaptverošus, ticamus datus par faktiskiem drošības starpgadījumiem, kas ir būtiski ietekmējuši tīklu vai pakalpojumu darbību. Vajadzības gadījumā tām būtu jāsaņem palīdzība no datordrošības incidentu reaģēšanas vienībām (CSIRT), kas izveidotas ar Direktīvas (ES) 2016/1148/ES
                  55
               . Konkrēti, no CSIRT var prasīt piegādāt kompetentajām iestādēm informāciju par riskiem un starpgadījumiem, kas ietekmē publiskos sakaru tīklus un publiski pieejamos elektronisko sakaru pakalpojumus, un ieteikt risinājumus.
            
            
               (93)Ja elektronisko sakaru pakalpojumu sniegšanu balsta uz publiskiem resursiem, kuru lietošanai vajadzīga īpaša atļauja, dalībvalstis var piešķirt par to došanu atbildīgajai iestādei tiesības uzlikt maksu, lai nodrošinātu minēto resursu optimālu izmantošanu, šās direktīvas noteiktajā kārtībā. Atbilstoši Tiesas judikatūrai dalībvalstis nevar sakarā ar tādu tīklu un elektronisko sakaru pakalpojumu nodrošināšanu iekasēt nodevu vai maksu, kas nav paredzētas šajā direktīvā. Šajā sakarā dalībvalstīm būtu jābūt saskanīgai pieejai minēto nodevu un maksu noteikšanai, lai neradītu nepiemērotu finansiālu nastu, kas saistīta ar vispārējo atļauju piešķiršanas procedūru vai lietošanas tiesībām uzņēmumiem, kuri nodrošina elektronisko sakaru tīklus un pakalpojumus. 
            
            
            
               ê 2002/20/EC 32. apsvērums
            
            
               ð jauns
            
            
               (94)ð Lai nodrošinātu resursu optimālu izmantošanu, nodevām būtu jāatspoguļo attiecīgā tirgus ekonomiskais un tehniskais stāvoklis, kā arī citi nozīmīgi faktori, kas nosaka to vērtību. Tomēr nodevas būtu jānosaka tā, lai tīklu un pakalpojumu nodrošināšanā būtu iespējama inovācija, bet tirgū — konkurence. Tādēļ dalībvalstīm būtu jāgādā, lai nodevas par lietošanas tiesībām tiktu noteiktas uz tāda mehānisma pamata, kas nodrošina pienācīgu aizsardzību pret tādu iznākumu, ka ieņēmumu maksimalizācijas, konkurencei kaitīga iepirkuma vai līdzvērtīgas rīcības rezultātā nodevu vērtība tiek izkropļota. ï  Papildus administratīvajiem maksājumiem var iekasēt nomas maksu par radio frekvenču un numuru izmantošanu kā instrumentu, lai nodrošinātu šādu resursu optimālu izmantošanu. Šādām maksām nevajadzētu kavēt novatorisku pakalpojumu un konkurences attīstību tirgū. Šī direktīva neierobežo nolūku, kādam tiek izmantotas maksas par izmantošanas tiesībām ð un tiesībām uzstādīt iekārtas ï. Šādas maksas var izmantot, lai, piemēram, finansētu valsts regulatīvo ð un kompetento ï iestāžu darbības, kuras nevar segt ar administratīvām nodevām. Ja konkurētspējīgas vai salīdzinošas atlases procedūru gadījumā maksa par tiesībām izmantot radio frekvences ð spektru ï pilnīgi vai daļēji sastāv no vienotas summas, maksāšanas kārtībai būtu jānodrošina, ka šādas maksas praksē nerada gadījumu, kad atlase jāveic pēc kritērijiem, kas nav saistīti ar mērķi nodrošināt radio frekvenču   ð spektra ï optimālu izmantošanu. Komisija var regulāri publicēt pētījumu ar etalonuzdevumiem ð un citus piemērotus norādījumus ï par labāko radio frekvenču ð spektra ï piešķiršanas, numuru piešķiršanas vai tiesību piekļūt infrastruktūrai piešķiršanas praksi.
            
            
            
               ò jauns
            
            
               (95)Atbilstoši savai funkcijai nodrošināt spektra optimālu izmantošanu spektra izmantošanai piesaistītā maksa var ietekmēt lēmumus par to, vai prasīt šādas tiesības un likt lietā spektra resursus. Tāpēc dalībvalstīm, nosakot rezerves cenas par līdzekli tāda minimālā vērtējuma noteikšanai, kas nodrošina optimālu izmantošanu, būtu jānodrošina, lai šīs jebkurā izmantotā atlases procedūrā iegūtās cenas atspoguļotu arī papildu izmaksas, kas saistītas ar tādu atļaujas nosacījumu izpildi, ko uzliek tālākiem politikas mērķiem, kurus nevarētu sasniegt ar parastiem tirdzniecības standartiem, kā teritorijas pārklājuma nodrošināšanas nosacījumi. Šajās darbībās jāievēro arī konkurences stāvoklis attiecīgajā tirgū.
            
            
               (96)Spektra resursu optimāla izmantošana atkarīga no piemērotu tīklu un saistīto iekārtu pieejamības. Šajā ziņā maksā par radiofrekvenču spektra lietošanu un iekārtu uzstādīšanas tiesībām jāņem vērā vajadzība sekmēt pastāvīgu infrastruktūras attīstību nolūkā panākt resursu vislietderīgāko izmantošanu. Tādēļ dalībvalstīm būtu jānosaka spektra lietošanas tiesību maksas maksāšanas kārtība, to piesaistot resursa faktiskajai pieejamībai tādā veidā, lai tiktu atvieglināta minētajai attīstībai nepieciešamā ieguldīšana. Minētā kārtība objektīvi, pārredzami, proporcionāli un nediskriminējot būtu jānosaka pirms lietošanas tiesību piešķiršanas procedūru sākuma. 
            
            
         
         
            
               ê 2002/21/EK 22. apsvērums
            
            
               (97)Būtu jānodrošina, ka pastāv procedūras, kurās piešķir tiesības uzstādīt iekārtas, un ka tās ir savlaicīgas, nediskriminējošas un pārredzamas, lai garantētu apstākļus godīgai un efektīvai konkurencei. Šī direktīva neskar valstu noteikumus, kas reglamentē īpašuma ekspropriāciju vai izmantošanu, īpašumtiesību parastu izmantošanu, neaizsargātu darbu parastu izmantošanu vai neitralitātes principu attiecībā uz dalībvalstu normām, kuras reglamentē īpašumtiesību sistēmu.
            
            
            
               ê 2009/140/EK 42. apsvērums
            
            
               (98)Atļaujas, ko izdod uzņēmumiem, kuri nodrošina elektronisko sakaru tīklus un pakalpojumus, un kas tiem ļauj iegūt piekļuvi publiskam vai privātam īpašumam, ir būtisks faktors elektronisko sakaru tīklu vai jaunu tīkla elementu izveidei. Tāpēc nevajadzīgi sarežģītas un lēnas procedūras tiesību piekļūt infrastruktūrai piešķiršanai var radīt ievērojamu šķērsli konkurences attīstībai. Tāpēc ir jāvienkāršo veids, kādā pilnvaroti uzņēmumi iegūst tiesības piekļūt infrastruktūrai. Valsts regulatīvajām iestādēm būtu jābūt iespējai koordinēt tiesību piekļūt infrastruktūrai iegūšanu, sniedzot attiecīgu informāciju savās tīmekļa vietnēs.
            
            
            
               ê 2009/140/EK 43. Apsvērums (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
            
               (99)Ir jāpastiprina dalībvalstu pilnvaras attiecībā uz tiesību piekļūt infrastruktūrai subjektiem, lai jauna tīkla izveidi vai ierīkošanu nodrošinātu taisnīgi, lietderīgi un ekoloģiski atbildīgi un neatkarīgi no pienākumiem, kas uzlikti operatoram ar būtisku ietekmi tirgū, proti, piešķirt piekļuvi tā elektronisko sakaru tīklam. Iekārtu koplietošanas uzlabojumi var būtiski sekmēt konkurenci un mazināt uzņēmumu vispārējās finansiālās un ekoloģiskās izmaksas , kas tiem rodas, ierīkojot elektronisko sakaru infrastruktūru, jo īpaši saistībā ar jauniem piekļuves tīkliem ð un kalpot sabiedrības veselībai un drošībai un teritoriālās plānošanas mērķiem ï . Valsts regulatīvajām ð Kompetentajām ï iestādēm būtu jābūt pilnvarām prasīt, lai uzņēmumi, kuriem ir tiesības Ö kuri guvuši labumu no tiesībām Õ uzstādīt iekārtas uz, virs vai zem publiska īpašuma vai privātīpašuma, kopīgotu šādas iekārtas vai īpašumu (ieskaitot fizisku kopvietošanu) , lai sekmētu efektīvus ieguldījumus infrastruktūrā un veicinātu inovācijas, pēc atbilstīga sabiedriskās apspriešanas laikposma, kurā būtu jādod iespēja visām ieinteresētajām personām izteikt viedokli ð , konkrētajās teritorijās, kur koplietošana ir vispārības interesēs. Tā var būt, piemēram, gadījumos, kad pazeme ir stipri pieblīvēta vai kad ir jāšķērso dabisks šķērslis. ï Šādi koplietošanas vai koordinēšanas pasākumi var ietvert noteikumus par iekārtu vai īpašuma koplietošanas izmaksu sadali, un ar tiem būtu jānodrošina, ka attiecīgiem uzņēmumiem tiek pienācīgi atlīdzināts risks. Valsts regulatīvajām ð Kompetentajām ï iestādēm īpaši būtu vajadzīgas pilnvaras uzlikt pienākumu kopīgot tīkla elementus un saistītās iekārtas, kā kabeļkanālus, kabeļtuneļus, šahtas, mastus, kabeļakas, sadales kārbas, antenas, torņus un citas balsta konstrukcijas, ēkas vai ēku ievadus, un labāk koordinēt inženiertehniskos būvdarbus ð ekoloģisku vai citādu valsts politikas iemeslu dēļ. Turpretim valsts regulatīvajām iestādēm būtu jādefinē noteikumi par iekārtu vai īpašuma koplietošanas izmaksu sadali, lai nodrošinātu, ka attiecīgajiem uzņēmumiem tiek pienācīgi atlīdzināts risks ï. Ö Atbilstoši Direktīvas 2014/61/ES dotajiem uzdevumiem Õ Kkompetentajām iestādēm, it īpaši pašvaldībām, sadarbībā ar valsts regulatīvajām iestādēm būtu jāievieš piemērotas procedūras būvdarbu līgumu un citu attiecīgu publisko iekārtu vai īpašumu koordinācijai, kur var ietilpt procedūras, kas nodrošina, ka ieinteresētajām personām ir informācija par attiecīgām publiskām iekārtām vai īpašumiem un notiekošiem un plānotiem būvdarbiem, ka tās laikus tiek informētas par tādiem darbiem un ka pēc iespējas tiek veicināta koplietošana. 
            
            
            
               ê 2002/21/EK 23. apsvērums
            
            
               ð jauns
            
            
               Iekārtu kopēja izmantošana var dot labumu pilsētu plānojumam, sabiedrības veselības vai vides aizsardzībai, un valsts regulatīvajām iestādēm tā būtu jāveicina, pamatojoties uz brīvprātīgiem nolīgumiem. Gadījumos, kad uzņēmumiem ir liegta piekļuve stabilām alternatīvām, var būt nepieciešama obligāta iekārtu kopēja izmantošana vai kopīpašums. Tā, inter alia, ietver: fizisku līdzāsatrašanos un vadu, ēku, stabu, antenu vai antenu sistēmu kopēju izmantošanu. Obligāta iekārtu kopēja izmantošana vai kopīpašums būtu jānosaka uzņēmumiem tikai pēc pilnīgas publiskas apspriešanas.
            
            
            
               ê 2002/21/EK 24. apsvērums
            
            
               ð jauns
            
            
               (100)Ja mobilo tīklu operatoriem vides aizsardzības nolūkos pieprasa kopīgot torņus vai mastus, šāda obligātā kopīgošana var samazināt raidītāja jaudas maksimumu, kas katram operatoram atļauts sabiedrības veselības aizsardzības nolūkā, un tas savukārt var likt operatoriem uzstādīt vairāk retranslācijas staciju, lai nodrošinātu pārklājumu visā valstī. ð Kompetentajām iestādēm būtu jālūko saskaņot konkrētos ekoloģiskos un sabiedrības veselības apsvērumus, visnotaļ ievērojot Padomes Ieteikumā Nr. 1999/519/EK nosprausto piesardzības pieeju. ï
            
            
            
               ê 2002/20/EK 29. apsvērums
            
            
               Šai direktīvai nevajadzētu ierobežot dalībvalstu pienākumus nodrošināt jebkādu informāciju, kas ir nepieciešama Kopienas interešu aizsardzībai saskaņā ar starptautiskiem nolīgumiem. Šai direktīvai arī nevajadzētu ierobežot jebkādus ziņošanas pienākumus saskaņā ar tiesību aktiem, kas nav īpaši elektronisko komunikāciju nozarei, piemēram, konkurences tiesībām.
            
         
         
            
            
               ê 2002/21/EK 19. apsvērums (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
            
               (101)Radiofrekvences ð Radiofrekvenču spektrs ir ierobežots publisks resurss, kam ir būtiska sabiedriska un tirgus vērtība. ï Ö Tas ir Õ būtisks ieguldījums uz radioviļņiem bāzēto sakaru Ö tīklos un Õ pakalpojumos, tāpēc, ciktāl Ö tam ir sakars Õ tās attiecas uz šādiem Ö tīkliem un Õ pakalpojumiem, valsts regulatīvajām iestādēm tas būtu ð lietderīgi ï jāsadala un jāpiešķir saskaņā ar saskaņoto mērķu un principu kopumu, kas regulē to darbību, kā arī saskaņā ar objektīviem, pārredzamiem un nediskriminējošiem kritērijiem, ņemot vērā demokrātiskās, sociālās, valodu un kultūras intereses, kas attiecas uz frekvences Ö frekvenču Õ izmantošanu. Ir svarīgi, lai radio frekvenču sadali un piešķiršanu veiktu cik vien iespējams efektīvi. Radio frekvenču nodošana var būt efektīvs līdzeklis frekvenču spektra efektīvas izmantošanas palielināšanai, ja pastāv pietiekama aizsardzība sabiedrības interešu aizsardzībai, jo īpaši nepieciešamība nodrošināt šādas nodošanas caurskatāmību un reglamentējošu uzraudzību. Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 7. marta Lēmums Nr. 676/2002/EK par reglamentējošiem noteikumiem radio spektra politikai Eiropas Kopienā (Radiofrekvenču spektra lēmums)
                  56
                izveido pamatu noteikumus radio frekvenču ð radiofrekvenču spektra saskaņošanai ï , un ar rīcību, kas veikta saskaņā ar šo direktīvu, būtu jācenšas veicināt darbs saskaņā ar minēto lēmumu. 
            
            
            
               ê 2009/140/EK 25. apsvērums (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
            
               (102)Radiofrekvenču spektra politikas darbības Kopienā   Ö Savienībā Õ nedrīkstētu skart pasākumus, kas atbilstoši Kopienas   Ö Savienības Õ tiesību aktiem veikti Kopienas     Ö Savienības Õ vai valstu līmenī, lai sasniegtu vispārējo interešu mērķus, it īpaši attiecībā uz satura regulējumu un politiku audiovizuālo līdzekļu un mediju jomā, kā arī dalībvalstu tiesības organizēt un izmantot savu radiofrekvenču spektru sabiedriskās kārtības, drošības un aizsardzības mērķiemsabiedriskajai kārtībai, sabiedrības drošībai un aizsardzībai. ð Tā kā spektra izmantošana militārām un citādām valsts sabiedriskās drošības vajadzībām ietekmē spektra pieejamību iekšējam tirgum, spektra politikā būtu jārēķinās ar visām Savienības politikas nozarēm un aspektiem un jālīdzsvaro to attiecīgās vajadzības, tomēr respektējot dalībvalstu tiesības. ï
            
            
            
               ò jauns
            
            
               (103)Visuresošas savienojamības nodrošināšana katrā dalībvalstī ir būtiska saimnieciskajai un sociālajai attīstībai, dalībai sabiedriskajā dzīvē un sociālajai un teritoriālajai kohēzijai. Savienojamībai kļūstot par Eiropas sabiedrības un labklājības sastāvdaļu, visas ES pārklājums būtu jāsasniedz, balstoties uz piemērotu pārklājuma nodrošināšanas prasību izvirzīšanu dalībvalstīs, tās piemērojot katrai apkalpojamajai teritorijai un ierobežojot līdz samērīgai pienākumu nastai, lai nekavētu pakalpojumu nodrošinātājiem tā izvēršanu. Teritorijas aptvērumam un savienojamībai visās dalībvalstīs būtu jābūt maksimāliem un uzticamiem, domājot par tādu pakalpojumu un lietojumu kā satīklotie automobiļi un e-veselība veicināšanu gan iekšpus, gan pāri robežām. Tādēļ ar nolūku palielināt regulējuma noteiktību un ieguldīšanas vajadzību prognozējamību un garantēt proporcionālu un pienācīgu savienojamību visiem pilsoņiem, pārklājuma nodrošināšanas pienākumu piemērošana kompetentajās iestādēs būtu koordinējama Savienības līmenī. Ievērojot valstu specifiku, koordinācija būtu jāierobežo līdz pārklājuma nodrošināšanas pienākumu definēšanai un apmēra noteikšanai izmantojamiem vispārīgiem kritērijiem, kā iedzīvotāju blīvums vai topogrāfiskās un topoloģiskās īpatnības. 
            
            
               (104)Visā Savienībā ir vajadzīga konsekventa pieeja, lai nodrošinātu, ka pilsoņi netiek pakļauti sabiedrības veselībai kaitīgai elektromagnētiskā lauka iedarbībai, īpaši ņemot vērā Padomes Ieteikumā Nr. 1999/519/EK
                  57
                pausto piesardzības pieeju, lai nodrošinātu konsekventus izvēršanas nosacījumus.
            
            
               (105) Cieši koordinējama standartizācijas atbalstītā spektra harmonizācija un koordinācija un iekārtu reglamentācija ar mērķi ar RSPG atbalstu efektīvi sasniegt to kopīgos mērķus. Koordinējot saskaņā ar Radiofrekvenču spektra lēmumu CEPT darba uzdevumu saturu un grafiku ar standartizācijas pieprasījumiem tādām standartizācijas struktūrām kā Eiropas Telesakaru standartu institūts, ieskaitot ar radiouztvērēju parametriem saistītos, būt jākļūst vieglākai nākotnes sistēmu ieviešana, tiktu atbalstītas spektra koplietošanas iespējas un nodrošināta spektra lietderīga pārvaldība.
            
            
               (106)Pieprasījums pēc harmonizēta spektra ne visās Savienības daļās ir vienāds. Gadījumos, kad reģiona vai valsts līmenī nav pieprasījuma pēc harmonizētas joslas, dalībvalstīm varētu izņēmuma kārtā būt iespēja atļaut joslas alternatīvu izmantošanu pieprasījuma trūkuma laikā ar noteikumu, ka tā netraucē minēto joslu harmonizēti izmantot citām dalībvalstīm un beidzas, kad parādās pieprasījums pēc harmonizētas izmantošanas.
            
            
                
            
            
               ê 2009/140/EK 34. apsvērums (pielāgots)
            
            
               (107)Būtu jāpanāk Ö Ir panākta Õ spektra elastīgāka pārvaldība un elastīgāka piekļuve spektram, izsniedzot atļaujas neatkarīgi no tehnoloģijas un pakalpojuma, lai spektra lietotāji varētu izvēlēties labākās tehnoloģijas un pakalpojumus, kas izmantojami frekvenču joslās, kuras attiecīgos nacionālajos frekvenču plānos saskaņā ar Ö Savienības Õ Kopienas tiesību aktiem ir deklarētas kā pieejamas elektronisko sakaru pakalpojumiem (“tehnoloģiju un pakalpojumu neitralitātes princips”). Tehnoloģiju un pakalpojumu administratīvā noteikšana būtu jāpiemēro Ö tikai Õ vispārības interešu apdraudētības gadījumos un tai būtu jābūt skaidri pamatotai un regulāri pārskatāmai.
            
            
            
               ê 2009/140/EK 35. apsvērums (pielāgots)
            
            
               (108)Tehnoloģijas neitralitātes principa ierobežojumiem būtu jābūt piemērotiem un attaisnotiem ar vajadzību novērst kaitīgus traucējumus, piemēram, ar izstarojuma masku un jaudas līmeņu noteikšanu, lai nodrošinātu sabiedrības veselības aizsardzību, ierobežojot elektromagnētisko lauku iedarbību uz publiku, nodrošināt pakalpojumu pareizu darbību ar atbilstošā pakalpojuma tehniskās kvalitātes līmeni, vienlaikus ne vienmēr liedzot iespēju tajā pašā joslā izmantot vairāk nekā vienu pakalpojumu, nodrošināt spektra pareizu koplietošanu, it īpaši tad, ja tā lietošanai tiek izsniegtas tikai vispārējas atļaujas, nodrošināt spektra lietderīgu izmantošanu vai sasniegt vispārējo interešu mērķi saskaņā ar Kopienas Ö Savienības Õ tiesību aktiem.
            
         
         
            
            
               ê 2009/140/EC 36. and 37. apsvērums (pielāgots)
            
            
               (109)Lai neradītu pretrunas ar iepriekš iegūtām tiesībām, radiofrekvenčuSpektra lietotājiem būtu vajadzīga arī iespēja brīvi izvēlēties, kādus pakalpojumus spektrā piedāvāt. Taču būtu jāatļauj arī pasākumi, kas prasa nodrošināt konkrētu pakalpojumu skaidri noteiktās vispārības interesēs, piemēram, dzīvības aizsardzība, vajadzība veicināt sociālo, reģionālo un teritoriālo kohēziju vai radiofrekvenču spektra nelietderīgas izmantošanas novēršana, ja šādi izņēmumi ir nepieciešami un proporcionāli. Minēto mērķu vidū būtu jābūt kultūras un valodu daudzveidības un mediju plurālisma veicināšanai, ko dalībvalstis noteikušas saskaņā ar Kopienas Ö Savienības Õ tiesību aktiem. Izņemot gadījumus, kad tas ir vajadzīgs dzīvības aizsardzībai, vai izņēmuma kārtā citās vispārības interesēs, ko dalībvalstis noteikušas saskaņā ar Kopienas Ö Savienības Õ tiesību aktiem, izņēmumi nedrīkstētu būt par cēloni konkrētu pakalpojumu ekskluzīvai izmantošanai, bet tiem būtu vienīgi jāpiešķir tiem prioritāte, lai citi pakalpojumi vai tehnoloģijas varētu cik iespējams pastāvēt līdzās tajā pašā joslā. Dalībvalstu kompetencē ir noteikt visu kultūras un valodu daudzveidības un mediju plurālisma veicināšanai domāto izņēmumu darbības jomu un raksturu.
            
            
            
               ê 2009/140/EK 38. apsvērums
            
            
               (110)Tā kā radiofrekvenču spektra sadalījums konkrētām tehnoloģijām vai pakalpojumiem ir izņēmums no tehnoloģiju un pakalpojumu neitralitātes principa un ierobežo brīvību izvēlēties piedāvāto pakalpojumu vai izmantoto tehnoloģiju, visiem priekšlikumiem par šādu sadalījumu jābūt pārredzamiem, un ir jārīko to sabiedriskā apspriešana.
            
            
            
               ò jauns
            
            
               (111)Kad izņēmuma gadījumos dalībvalstis nolemj uz sabiedriskās kārtības, sabiedrības drošības un sabiedrības veselības aizsardzības pamata ierobežot brīvību nodrošināt elektronisko sakaru tīklus un pakalpojumus, tām būtu jāpaskaidro ierobežošanas nolūki. 
            
            
            
               ê 2009/140/EK 31. apsvērums
            
            
               ð jauns
            
            
               (112)Radiofrekvenču ð Spektra ï pārvaldībai ir jānodrošina kaitīgu traucējumu novēršana. Tāpēc ir pienācīgi jādefinē kaitīgo traucējumu pamatjēdziens, lai nodrošinātu, ka regulatīvā iejaukšanās notiek tikai tik, cik tā vajadzīga to novēršanai, ð ņemot vērā arī vajadzību tīkla iekārtās un galalietotāju ierīcēs iestrādāt noturīgas uztveršanas tehnoloģiju. Transportam ir spēcīgs pārrobežu elements, un tā digitalizācija uzliek pārbaudījumus. Transportlīdzekļi (metro vilcieni, autobusi, pasažieru un kravas automobiļi, vilcieni u. c.) kļūst arvien autonomāki un vairāk satīkloti. ES vienotajā tirgū transportlīdzekļi vieglāk pārvar valstu robežas. Transportlīdzekļu un to iebūvēto sakaru staciju drošai un labai ekspluatācijai izšķirīga ir stabili sakari un izvairīšanās no kaitīgiem traucējumiem. ï
            
            
            
               ò jauns
            
            
               (113)Augot spektra pieprasījumam un jauniem variatīviem lietojumiem un tehnoloģijām, kuru piekļuve spektram un spektra lietošana prasa lielāku elastību, dalībvalstīm būtu jāveicina spektra koplietošana, nosakot piemērotākos atļauju piešķiršanas režīmus katram scenārijam un definējot tiem piemērotas un pārredzamas normas un nosacījumus. Spektra koplietošana aizvien vairāk nodrošina tā efektīvu un lietderīgu izmantošanu, kad vairākiem neatkarīgiem lietotājiem vai ierīcēm tiek ļauts piekļūt vienai frekvenču joslai dažādos juridiskos režīmos, lai būtu pieejami plašāki spektra resursi, paaugstinātos izmantošanas lietderīgums un spektram vieglāk varētu piekļūt jauni lietotāji. Koplietošanu var balstīt uz vispārējām atļaujām vai nelicencējamu lietošanu, ļaujot vairākiem lietotājiem piekļūt vienam spektram un to izmantot dažādās teritorijās vai dažādos brīžos. To var balstīt arī uz individuālām lietošanas tiesībām, piemēram, licencētu koppiekļuvi, kur visi lietotāju (ar pastāvošo lietotāju un jauniem lietotājiem) vienojas par koplietošanas noteikumiem kompetento iestāžu pārraudzībā tā, lai nodrošinātu minimālu garantētu radiopārraides kvalitāti. Atļaujot koplietošanu atšķirīgos atļaujas režīmos, dalībvalstīm nebūtu jānosaka stipri nevienāds lietošanas ilgums katrā atšķirīgā atļaušanas režīmā.
            
            
               (114)Gādājot par paredzamību un saglabājot juridisko noteiktību un ieguldījumu stabilitāti, dalībvalstīm laicīgi būtu jānosaka piemēroti kritēriji, pēc kuriem noteikt atbilstību mērķim panākt, lai tiesību subjekti, īstenojot individuālajām tiesībām pievienotos nosacījumus, spektru izmantotu lietderīgi. Tādu nosacījumu definēšanā būtu iesaistāmas ieinteresētās personas, un tās būtu atklāti informējamas par to, kā tiks novērtēta viņu pienākumu izpilde.
            
            
               (115)Ņemot vērā tehniskās inovācijas nozīmi, dalībvalstīm būtu jābūt iespējai dot spektra lietošanas tiesības izmēģinājuma vajadzībām, nosakot tajās īpašus ierobežojumus un nosacījumus, kurus precīzi attaisno šādu tiesību izmēģinājuma raksturs.
            
            
               (116)Tīkla infrastruktūras koplietošana, dažos gadījumos arī spektra koplietošana var ļaut lietderīgāk un efektīvāk izmantot spektru un nodrošināt tīklu strauju izvēršanu, it sevišķi retāk apdzīvotās teritorijās. Nosakot spektra lietošanas tiesībām pievienojamos nosacījumus, kompetentajām iestādēm būtu arī jāņem vērā, kādas uzņēmumu koplietošanas un koordinēšanas formas atļaut, lai nodrošinātu lietderīgu un efektīvu spektra izmantošanu vai pārklājuma nodrošināšanas pienākumu izpildi atbilstoši konkurences tiesību principiem.
            
            
               (117)Dalībvalstīs var atšķirties tirgus apstākļi, kā arī tirgus dalībnieku svars un skaits. Lai gan vajadzība un izdevība spektra lietošanas tiesībām pievienot nosacījumus var būt atkarīga no valsts specifikas, ar ko pienācīgi jārēķinās, tādu pienākumu piemērošanas konkrētā kārtība būtu koordinējama ES līmenī ar Komisijas īstenošanas pasākumiem, lai visā ES nodrošinātu konsekventu pieeju līdzīgu problēmu risināšanai.
            
         
         
            
            
               ê 2002/20/EK 12.un 13. apsvērums (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
            
               (118)ð Pakalpojumu un tehnoloģiju neitralitātes prasības lietošanas tiesību piešķiršanā apvienojumā ar iespēju nodot tiesības uzņēmumu starpā balsta brīvību sniegt elektronisko sakaru pakalpojumus publikai un attiecīgos līdzekļus, tā palīdzot arī apmierināt vispārības intereses. ï Šī direktīva neskar to, vai radio frekvences ð spektru ï  piešķir tieši elektronisko sakaru tīklu vai pakalpojumu nodrošinātājiem vai personām, kas izmanto šos tīklus vai pakalpojumus. Šādas personas var būt radio vai televīzijas apraides satura piegādātāji. Neierobežojot īpašus kritērijus un procedūras, ko pieņēmušas dalībvalstis, lai piešķirtu radio frekvenču izmantošanas tiesības radio vai televīzijas pārraižu satura pakalpojumu nodrošinātājiem, lai sasniegtu vispārējo interešu mērķus saskaņā ar Kopienas tiesībām, radio frekvenču piešķiršanas procedūrai noteikti būtu jābūt objektīvai, caurskatāmai, nediskriminējošai un samērīgai. Saskaņā ar Tiesas praksi, jebkādiem valsts ierobežojumiem attiecībā uz tiesībām, kas garantētas Līguma 49. pantā, būtu jābūt objektīvi pamatotiem, samērīgiem un tie nedrīkstētu pārsniegt līmeni, kāds nepieciešams vispārējo interešu mērķu sasniegšanai, kā noteikušas dalībvalstis saskaņā ar Kopienas tiesībām. Par atbilstību nosacījumiem, kas pievienoti spektra lietošanas tiesībām, un attiecīgiem nosacījumiem, kas pievienoti vispārējai atļaujai, katrā gadījumā ir jāatbild uzņēmumam, kuram ir dotas radio frekvenci ð spektra ï lietošanas tiesības. ð Daži pienākumi, kas uzlikti raidorganizāciju audiovizuālo mediju pakalpojumu sniegšanai, var likt piemērot īpašus spektra lietošanas tiesību piešķiršanas kritērijus, lai sasniegtu īpašus vispārības mērķus, ko dalībvalstis noteikušas saskaņā ar Savienības tiesību aktiem. ï Ö Taču šādu tiesību piešķiršanas procedūrai katrā gadījumā būtu jābūt objektīvai, pārredzamai, nediskriminējošai un proporcionālai. Tiesas prakse nosaka, ka valsts ierobežojumiem tiesībām, ko garantē Līguma par Eiropas Savienības darbību 56. pants, būtu jābūt objektīvi pamatotiem un proporcionāliem un tiem nebūtu jāpārsniedz šo mērķu sasniegšanai nepieciešamais. Õ ð Pie tam spektru, kas piešķirts bez atklātas procedūras, nebūtu jāizmanto citiem nolūkiem kā vispārības interesēm, kuru mērķim tas piešķirts. Tādā gadījumā ir jādod ieinteresētajām personām pietiekams laiks piezīmju izteikšanai. ï Pieteikumu uz tiesībām iesniegšanas procedūrā izmantot radio frekvenci dalībvalstis var pārbaudīt Ö dalībvalstīm būtu jāpārbauda Õ , vai pretendents spēs izpildīt nosacījumus, kas Ö tiktu Õ pievienoti šādām tiesībām. ð Šiem nosacījumiem būtu jāatspoguļojas tiesīguma kritērijos, kas pirms konkursa procedūras sākuma nosakāmi objektīvā, pārredzamā, proporcionālā un nediskriminējošā izteiksmē. ï Šajā nolūkā Ö Šo kritēriju piemērošanai Õ pretendentam var pieprasīt iesniegt nepieciešamo informāciju, kas pierāda tā spēju izpildīt minētos nosacījumus. Ja šāda informācija netiek iesniegta, pieteikumu uz tiesībām lietot radiofrekvenci var noraidīt.
            
            
            
               ò jauns
            
            
               (119)Pirms tiesību piešķiršanas dalībvalstis liek pārbaudīt tikai elementus, kurus iesniedzējs pieņemamā veidā spēj pierādīt ar parastu rūpību, ņemot vērā radiofrekvenču spektra kā ierobežota publiska resursa svarīgo sabiedrisko un tirdzniecisko vērtību. Tas neskar iespēju vēlāk pārbaudīt tiesīguma kritēriju izpildi, piemēram, pēc starpmērķu sasniegšanas, ja saprotams, ka sākumā kritērijus nevar izpildīt. Lai spektra izmantošana paliktu efektīva un lietderīga, dalībvalstīm nebūtu tiesības jāpiešķir tad, ja izskatot redzams, ka iesniedzējs nespēj izpildīt nosacījumus, kas gan nav par šķērsli iespējamai laikā ierobežotai izmēģinājuma lietošanai. Pietiekami gariem spektra lietošanas atļauju termiņiem būtu jāuzlabo ieguldījumu paredzamība, kas veicinātu tīklu straujāku ierīkošanu un pakalpojumu uzlabošanos, kā arī stabilitāte, kas balstītu spektra tirdzniecību un iznomāšanu. Ja spektru neatļauj lietot neierobežotu laiku, termiņā būtu jāņem vērā sasniedzamie mērķi un tam būtu jābūt pietiekamam, lai atmaksātos izdarītie ieguldījumi. Lai gan garāks termiņš var nodrošināt ieguldījumu paredzamību, pasākumi, kam jānodrošina spektra efektīva un lietderīga izmantošana, kā kompetentās iestādes pilnvaras grozīt vai atņemt tiesības lietošanas tiesībām piesaistīto nosacījumu neizpildes gadījumā vai spektra tirgošanas un iznomāšanas atvieglināšana, palīdzēs novērst nepieņemamu spektra uzkrāšanos un balstīs lielāku elastību spektra resursu sadalē. Arī gada maksas plašāka izmantošana ir līdzeklis, kas nodrošina, ka tiesību subjekts pastāvīgi vērtēs spektra izmantojumu. 
            
            
               (120)Lemjot par jau piešķirtu spektra lietošanas tiesību pagarināšanu, kompetentajām iestādēm būtu jāņem vērā, kādā mērā pagarinājums tuvinātu tiesiskā regulējuma mērķus un citus valsts un Savienības tiesību noteiktos mērķus. Katrs tāds lēmums būtu pieņemams atklāti, bez diskriminācijas un pārredzami un balstāms uz pārskatu par attiecīgajām tiesībām piesaistīto nosacījumu izpildes kvalitāti. Vērtējot vajadzību pagarināt lietošanas tiesības, dalībvalstīm būtu svaru kausos jāliek jau piešķirto tiesību pagarinājuma ietekme uz konkurenci un lietderīgākas izmantošanas vai novatorisku lietojumu veicināšana, kas varētu dot rezultātu, ja joslu atvērtu jauniem lietotājiem. Kompetentās iestādes var izšķirties pieļaut tik vien kā ierobežotu pagarinājumu, lai novērstu iedibināta lietojuma krasu pārrāvumu. Lēmumos par to tiesību pagarināšanu, kuras piešķirtas pirms šās direktīvas piemērošanas sākuma, ir jārespektē jau piemērojamās normas, taču dalībvalstīm būtu arī jāraugās neradīt traucēkļus šās direktīvas mērķu sasniegšanai.
            
            
               (121)Pagarinot pastāvošās lietošanas tiesības, dalībvalstīm līdztekus tiesību pagarināšanas vajadzības vērtēšanai būtu jāpārskata ar tām saistītās maksas nolūkā nodrošināt, lai šīs maksas arī turpmāk veicinātu optimālu lietošanu, cita starpā ievērojot arī tirgus briedumu un tehnoloģiju attīstību. Juridiskās noteiktības labad pastāvošās maksas pienākas koriģēt pēc tiem pašiem principiem, pēc kuriem piešķir jaunas lietošanas tiesības. 
            
            
               (122)Efektīvu spektra pārvaldību var nodrošināt, atvieglinot jau piešķirta spektra nepārtrauktu lietderīgu izmantošanu. Lai nodrošinātu juridisko noteiktību tiesību subjektiem, iespēja pagarināt lietošanas tiesības būtu izskatāma piemērotā laika sprīdī pirms attiecīgo tiesību notecēšanas. Nepārtrauktas resursu pārvaldības interesēs kompetentajām iestādēm būtu vajadzīga iespēja tādu izskatīšanu uzņemties pēc savas ierosmes vai pēc tiesību ieguvēja pieprasījuma. Lietošanas tiesības nedrīkst pagarināt pret ieguvēja gribu.
            
            
            
               ê 2009/140/EK 39. apsvērums (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
            
               (123)ð Spektra lietošanas tiesību nodošana var būt efektīvs spektra efektīvas izmantošanas palielināšanas līdzeklis. ï Elastības un lietderības interesēs Ö labad, Õ ð lai spektra vērtību noteiktu tirgus, ï ð dalībvalstīm būtu pamatā ï jāļauj spektra lietotājiem savas ð spektra ï lietošanas tiesības brīvi nodot vai iznomāt trešām personām  ð vienkāršā kārtībā ar nosacījumiem, ko pievieno šādām tiesībām un konkurences normām, atbildīgo valsts regulatīvo iestāžu pārraudzībā ï . Tas nodrošinātu radiofrekvenču spektra novērtēšanu tirgū. Valsts regulatīvajām iestādēm, ņemot vērā to pilnvaras nodrošināt spektra faktisku izmantošanu, ð Lai atvieglinātu šādu nodošanu vai iznomāšanu, visnotaļ respektējot Radiofrekvenču spektra lēmumu izpildot noteiktos harmonizācijas pasākumus ï , būtu jārīkojas ð dalībvalstīm ï Ö būtu arī Õ , lai panāktu to, ka tirdzniecības dēļ netiek traucēta konkurence, spektram paliekot neizmantotam ð jāizskata lūgumi spektra tiesības sadalīt vai apvienotās no jauna atdalīt un pārskatīt izmantošanas nosacījumus ï .
            
            
            
               ò jauns
            
            
               (124)Par pasākumiem, kurus pie spektra lietošanas tiesību piešķiršanas vai pagarināšanas specifiski pieņem ar mērķi veicināt konkurenci, būtu jālemj valsts regulatīvajām iestādēm, kam ir nepieciešamās zināšanas par ekonomiku, tehniku un tirgu. Spektra piešķiršanas nosacījumi var ietekmēt konkurences stāvokli elektronisko sakaru tirgos un iekļūšanas nosacījumus. Ierobežota piekļuve spektram, sevišķi tad, ja spektrs ir trūcīgs, var uzlikt šķērsli iekļūšanai vai kavēt ieguldīšanu, tīkla ierīkošanu, jaunu pakalpojumu vai lietojumu nodrošināšanu, inovāciju un konkurenci. Pastāvošo konkurenci var ietekmēt arī jaunas lietošanas tiesības, ieskaitot ar nodošanu vai nomu iegūtās, un jaunu elastīgu spektra lietošanas kritēriju ieviešana. Nepareizi piemēroti, daži konkurences veicināšanai izmantotie nosacījumi var izraisīt citādas sekas, piemēram, spektra maksimumi un rezervējumi var radīt mākslīgu trūkumu, vairumtirdzniecības piekļuves pienākumi var netaisni ierobežot uzņēmējdarbības modeļus, ja nav ietekmes tirgū, un nodošanas ierobežojumi var traucēt attīstīties otrējiem tirgiem. Tādēļ šādu nosacījumu izvirzīšanai ir nepieciešams konsekvents, objektīvs konkurences tests, ko konsekventi piemēro. Tādēļ šādu pasākumu izmantošana būtu balstāma uz tirgus un tā konkurences apstākļu rūpīgu, objektīvu novērtēšanu valsts regulatīvajās iestādēs.
            
            
               (125)Pēc RSPG atzinumiem var būt nepieciešama vienota termiņa nolikšana atbilstoši Radiofrekvenču spektra lēmumam harmonizētas joslas izmantošanas atļaušanai, lai izvairītos no pārrobežu traucējumiem, un tas var nākt par labu attiecīgo tehniskās harmonizācijas pasākumu potenciāla atraisīšanai iekārtu tirgu un ļoti veiktspējīgu elektronisko sakaru tīklu un pakalpojumu izvēršanas vajadzībām. Lai ievērojami veicinātu šā regulējuma mērķu sasniegšanu un atvieglotu koordināciju, vienoti termiņi būtu noliekami ar Komisijas īstenošanas aktiem.
            
            
            
               ê 2002/20/EK 21. un 22. apsvērums (pielāgots)
            
         
         
            
               ð jauns
            
            
               (126)Ja pieprasījums pēc radio frekvencēm noteiktā Ö spektra Õ īpašā diapazonā Ö joslas Õ pārsniedz to pieejamību ð un dalībvalsts no tam secina, ka radiofrekvenču spektra lietošanas tiesības ierobežojamas ï , būtu jāievēro Ö jāpiemēro Õ atbilstīgas un pārredzamas procedūras šādu frekvenču Ö tiesību Õ piešķiršanai  garantēšanai, lai izvairītos no ikkatras diskriminācijas un optimizētu minēto ierobežoto resursu izmantošanu. ð Ierobežojumam būtu jābūt pamatotam, proporcionālam un balstītam uz tirgus apstākļu rūpīgu novērtējumu, atvēlot pienācīgu vietu lietotāju vispārējam ieguvumam un iekšzemes un iekšējā tirgus mērķiem. Katras ierobežošanas mērķi būtu iepriekš skaidri definējami. Apsverot, kura atlases procedūra būtu piemērotākā, dalībvalstīm atbilstoši Savienības līmenī noteiktiem koordinācijas pasākumiem būtu laicīgi un pārredzami jākonsultējas ar visām ieinteresētajām personām par procedūras pamatojumu, mērķiem un nosacījumiem. ï Dalībvalstis var citu starpā izmantot konkursus vai salīdzinošas atlases procedūras radio frekvenču ð spektra ï kā arī Ö vai Õ numuru ar īpašu ekonomisko vērtību piešķiršanai. Pārvaldot šādas shēmas, valstu regulatīvajām iestādēm būtu jāņem vērā šās direktīvas 8. panta noteikumi ð mērķi ï . ð Ja dalībvalsts konstatē, ka kādā joslā var ļaut izmantot vēl vairāk tiesību, tai būtu jāsāk attiecīgs process. ï
            
            
            
            
               ê 2002/20/EK 23. apsvērums
            
            
               Tāpēc, ja objektīvu, nediskriminējošu un samērīgu atlases kritēriju piemērošana konkurences attīstības veicināšanai izslēgtu dažus uzņēmumus no konkurētspējīgas vai salīdzinošas atlases procedūras konkrētai radio frekvencei, tas nebūtu pretrunā ar šo direktīvu. Dalībvalsts var konstatēt, ka kādā joslā var ļaut izmantot vēl vairāk tiesību. Tādā gadījumā tā var sākt šādu tiesību lietošanas atļaušanas procesu.
            
            
            
               ò jauns
            
            
               (127)Augošais spektra pieprasījums un galalietotāju pieprasījums pēc bezvadu platjoslas jaudām prasa risinājumus, kas dotu alternatīvus, savstarpēji papildinošus, spektra aspektā lietderīgas piekļuves risinājumus, ieskaitot zemsprieguma bezvadu piekļuves sistēmas ar mazu darbības rādiusu, kā bezvadu lokālie tīkli (RLAN) un zemsprieguma miniatūrie šūnu piekļuves punkti. Tādas savstarpēji papildinošas bezvadu piekļuves sistēmas, sevišķi publiski piekļūstamie RLAN piekļuves punkti, paplašina galalietotāju piekļuvi internetam un mobilās datplūsmas izdalīšanu mobilo tīklu operatoriem. RLAN izmanto spektru, neprasot individuālu atļauju vai spektra lietošanas tiesības. Pagaidām vairumu RLAN piekļuves punktu privātlietotāji izmanto par fiksētā platjoslas savienojuma vietēju bezvadu pagarinājumu. Nebūtu jāliedz galalietotājiem viņu interneta abonementa robežās dalīties ar citiem piekļuvē viņu RLAN, lai palielinātos pieejamo piekļuves punktu skaits, sevišķi blīvi apdzīvotās teritorijās, maksimalizētos bezvadu datu veiktspēja caur spektra atkārtotu izmantošanu un rastos ekonomiska papildinoša bezvadu platjoslas infrastruktūra citiem galalietotājiem. Tādēļ būtu arī jāatceļ pieciešami ierobežojumi RLAN izvēršanai un savienošanai savā starpā. Arī valsts iestādes vai citi publisko pakalpojumu sniedzēji, kuri izmanto RLAN savās telpās savam personālam, apmeklētājiem un klientiem, piemēram, lai atvieglinātu piekļuvi e-pārvaldes pakalpojumiem vai informētu par sabiedrisko transportu vai ceļu satiksmes pārvaldību, varētu, cik to pieļauj konkurences publiskā iepirkuma noteikumi, dod piekļuvi šādiem piekļuves punktiem pilsoņu vispārējai lietošanai, kas būtu papildu pakalpojums pie tiem, ko tie tādās telpās piedāvā publikai. Bez tam no tā, kas nodrošina tādu lokālu piekļuvi elektronisko sakaru tīkliem privātīpašumā vai tā apkaimē vai ierobežotā publiskā teritorijā nekomerciāli vai kā palīgpakalpojumu pie citas darbības, kas nav atkarīga no tādas piekļuves (kā RLAN tīklāji, kas minētajā teritorijā pieejami citu komercdarbību klientiem vai publikai), var prasīt atbilstību vispārējām spektra lietošanas tiesību atļaujām, bet tam nebūtu uzliekami vispārējām atļaujām piesaistāmi nosacījumi vai prasības, ko piemēro publisko sakaru tīklu vai pakalpojumu nodrošinātājiem, vai pienākumi pret galalietotājiem vai sakarā ar starpsavienojumu. Taču šādam nodrošinātājam būtu jāsaglabā atbildība saskaņā ar Direktīvas 2000/31/EK par elektronisko tirdzniecību
                  58
                12. pantu. Parādās jaunas tehnoloģijas, kā LiFi, kas papildinās RLAN un bezvadu piekļuves punkta pašreizējās spektra iespējas, iekļaujot optiskos uz redzamās gaismas bāzētos piekļuves punktus, un ļaus veidot hibrīdiskus lokālos tīklus, kuros būs iespējami optiskie bezvadu sakari. 
            
            
               (128)Tā kā tuvas darbības bezvadu piekļuves punkti ir ļoti mazi un izmanto neuzkrītošas ierīces, kas līdzīgas mājas RLAN maršrutētājiem, un tiem ir pozitīva ietekme uz spektra izmantošanu un bezvadu sakaru attīstību, to tehniskās īpašības, kā izejas jauda, būtu jānosaka Savienības līmenī proporcionāli vietējai izvēršanai un uz to lietošanu būtu jāattiecina tikai vispārēja atļauja, izņemot RLAN, ko nevajadzētu pakļaut nekādām prasībām saņemt atļauju, kuras pārsniegtu spektra izmantošanai nepieciešamo, un citādi ierobežojumi sakarā ar individuālu plānojumu vai citām atļaujām būtu cik iespējams jāierobežo.
            
            
            
               ê 2002/19/EK 1. apsvērums (pielāgots)
            
            
               (129)Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 7. marta Direktīva 2002/21/EK par kopējiem reglamentējošiem noteikumiem attiecībā uz elektronisko komunikāciju tīkliem un pakalpojumiem (pamatdirektīva
                  59
                nosaka reglamentējošo noteikumu mērķus, lai iekļautu Kopienas elektronisko komunikāciju tīklus un pakalpojumus, ietverot fiksētos un mobilos telekomunikāciju tīklus, kabeļu televīzijas tīklus, tīklus, ko izmanto virszemes apraidei, satelīttīklus un Interneta tīklus, neatkarīgi no tā, vai tie tiek izmantoti balsij, faksam, datiem vai attēliem. Dalībvalstis minētos tīklus var būt atļāvušas saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 7. marta Direktīvu 2002/20/EK par elektronisko komunikāciju tīklu un pakalpojumu atļaušanu (atļauju izsniegšanas direktīva
                  60
                vai saskaņā ar iepriekšējiem regulējošiem pasākumiem. Šās direktīvas noteikumi Ö piekļuves un starpsavienojuma aspektā Õ attiecas uz tiem tīkliem, kurus izmanto publiski pieejamu elektronisko sakaru pakalpojumu nodrošināšanai. Šī direktīva iekļauj piekļuves un savstarpējā savienojuma pasākumus starp pakalpojuma sniedzējiem. Attiecībā uz privātajiem tīkliem šī direktīva neuzliek nekādus Ö piekļuves vai starpsavienojuma nodrošināšanas Õ pienākumus, izņemot gadījumus, kad, tiem gūstot labumu no piekļuves publiskajiem tīkliem, uz tiem var attiekties dalībvalstu nosacījumi.
            
            
            
               ê 2002/19/EK 2. apsvērums 
            
            
               Tādi pakalpojumi, kā skaņas paketes vai televīzijas apraides piedāvājums pārdošanai, nav iekļauti kopējos reglamentējošos noteikumos par elektronisko komunikāciju tīkliem un pakalpojumiem.
            
            
            
               ê 2002/19/EK 3. apsvērums (pielāgots)
            
            
               (130)Terminam “piekļuve” ir plaša nozīme, tāpēc ir precīzi jādefinē, kā šis termins tiek izmantots šajā direktīvā, neskarot tā iespējamu izmantošanu citos Kopienas Ö Savienības Õ pasākumos. Operatoram var piederēt attiecīgais tīkls vai iekārtas, vai viņš tā daļu vai to visu var nomāt.
            
            
         
         
            
               ê 2002/19/EK 5. apsvērums 
            
            
               ð jauns
            
            
               (131)Atvērtā konkurenciālā tirgū nevajadzētu būt ierobežojumiem, kas kavē uzņēmumus vienoties par savstarpējiem piekļuves un starpsavienojuma pasākumiem, it īpaši nolīgumiem par pārrobežu sadarbību, saskaņā ar Līguma konkurences noteikumiem. Lai sasniegtu lietderīgi darbojošos patiešām visas Eiropas tirgu ar efektīvu konkurenci, lielāku izvēli un konkurenciāliem pakalpojumiem patērētājiem ð gala lietotājiem ï, uzņēmumiem, kuri saņem piekļuves vai starpsavienojuma pieprasījumu ð no citiem uzņēmumiem, uz kuriem attiecas vispārēja elektronisko sakaru tīklu vai pakalpojumu publiskas nodrošināšanas atļauja, ï principā šādi nolīgumi būtu jānoslēdz uz komerciāliem pamatiem un labā ticībā.
            
            
            
               ê 2002/19/EK 6. apsvērums 
            
            
               ð jauns
            
            
               (132)Tirgos, kur turpina pastāvēt ļoti atšķirīgs spēku sadalījums sarunās starp uzņēmumiem un kur daži uzņēmumi izmanto citu uzņēmumu nodrošināto infrastruktūru to pakalpojumu sniegšanai, ir lietderīgi izveidot sistēmu, kas nodrošinātu, ka tirgus darbojas efektīvi. Ja komerciālās sarunas neizdodas, valsts regulatīvajām iestādēm būtu jāspēj nodrošināt atbilstīgu piekļuvi pakalpojumiem un to starpsavienojumu un pakalpojumu sadarbspēju galalietotāju interesēs. Jo īpaši tās var nodrošināt starpgalu savienojamību, nosakot proporcionālus pienākumus uzņēmumiem, ð kuriem ir vajadzīga vispārēja atļauja un kuri ï kontrolē piekļuvi galalietotājiem. Piekļuves līdzekļu kontrole var būt saistīta ar īpašumtiesībām vai kontroli pār fizisko saiti ar galalietotāju (fiksētu vai mobilu) un/vai spēju mainīt vai atņemt valsts numuru vai numurus, kas vajadzīgi piekļūšanai galalietotāja tīkla pieslēgumpunktam. Tā būtu, piemēram, gadījumā, kad tīkla operatori nepamatoti ierobežotu galalietotāju izvēli piekļūt interneta portāliem un pakalpojumiem.
            
            
            
               ò jauns
            
            
               (133)Nediskriminēšanas principa vadītām, valstu regulatīvajām iestādēm būtu jānodrošina, ka visi operatori, lai cik tie lieli un lai kāds to uzņēmējdarbības modelis — vertikāli integrēts vai atdalīts —, var savienoties ar pieņemamiem noteikumiem nolūkā nodrošināt starpgalu savienojamību un piekļuvi globālajam internetam.
            
            
            
               ê 2002/19/EK 7. apsvērums
            
            
               (134)Valsts tiesiskie vai administratīvie pasākumi, kas saista noteikumus par piekļuvi vai starpsavienojumu ar tās puses darbībām, kas cenšas iegūt starpsavienojumu, it īpaši ar tās ieguldījuma apjomu tīkla infrastruktūrā, nevis ar nodrošināto starpsavienojumu vai piekļuves pakalpojumiem, var izkropļot tirgu un tādējādi būt nesaderīgi ar konkurences noteikumiem.
            
            
            
               ê 2002/19/EK 8. apsvērums
            
            
               ð jauns
            
            
               (135)Tīkla operatori, kas kontrolē piekļuvi saviem klientiem, to dara, pamatojoties uz vienreizējiem numuriem vai adresēm no publicēto numuru vai adrešu klāsta. Citiem tīkla operatoriem jāspēj šiem klientiem nodrošināt datplūsmu un tādējādi jāspēj tieši vai netieši citam ar citu savienoties. Tāpēc pašreizējās ð jānosaka ï tiesības un pienākumi vienoties par starpsavienojumubūtu jāsaglabā. Ir arī lietderīgi saglabāt pienākumus, kas agrāk paredzēti Direktīvā 95/47/EK, ar kuru noteikts, ka pilnīgi digitāliem elektronisko komunikāciju tīkliem, kas tiek izmantoti televīzijas pakalpojumu sniegšanai un ir atvērti sabiedrībai, jānodrošina platformāta televīzijas pakalpojumi un programmas tā, lai lietotāji varētu saņemt šādas programmas formātā, kādā tās ir pārraidītas.
            
            
            
               ê 2002/19/EK 9. apsvērums
            
            
               (136)Sadarbspēja ir ieguvums galalietotājiem un svarīgs šā regulējuma mērķis. Sadarbspējas veicināšana ir viens no šajā regulējumā izvirzītajiem valsts regulatīvo iestāžu mērķiem, kas nosaka arī to, ka Komisijai jāpublicē standartu un/vai specifikāciju saraksts, kas aptver pakalpojumu sniegšanu, tehniskās saskarnes un/vai tīkla funkcijas, kas ir pamats lai veicinātu harmonizācijas sekmēšanai elektroniskajos sakaros. Dalībvalstīm būtu jāveicina publicēto standartu un/vai specifikāciju izmantošana tādā mērā, cik noteikti nepieciešams, lai nodrošinātu pakalpojumu sadarbspēju un palielinātu lietotāju izvēles brīvību.
            
         
         
            
            
               ò jauns
            
            
               (137)Patlaban gan starpgalu savienojamībai, gan piekļuvei avārijas dienestiem ir vajadzīgs, lai galalietotāji pieņemtu numuratkarīgus starppersonu sakaru pakalpojumus. Turpmākā tehnoloģiju attīstību vai pastiprināta numurneatkarīgu starppersonu sakaru pakalpojumu lietošana var izraisīt sakaru pakalpojumu nepietiekamu sadarbspēju. Rastos tādas sekas kā ievērojami šķēršļi iekļūšanai tirgū un kavēkļi tālākai inovācijai, kas zināmā mērā apdraudētu tiklab efektīvu starpgalu savienojamību starp galalietotājiem, kā efektīvu piekļuvi avārijas dienestiem. 
            
            
               (138)Ja tādas sadarbspējas problēmas rastos, Komisija var pieprasīt BEREC ziņojumu, kur būtu tirgus situācijas faktu novērtējums Savienības un dalībvalstu līmenī. Uz BEREC ziņojuma pamata un pēc citām pieejamām liecībām, ievērojot ietekmi uz iekšējo tirgu, Komisijai būtu jālemj, vai ir vajadzīga valstu regulatīvo iestāžu regulatīva iejaukšanās. Ja pēc Komisijas ieskata tāda valstu regulatīvo iestāžu regulatīva iejaukšanās būtu apsverama, tā var pieņemt īstenošanas pasākumus, kuros nosaka VRI iespējamās iejaukšanās raksturu un tvērumu, ieskaitot pasākumus, kas visiem vai atsevišķiem nodrošinātājiem uzliek par pienākumu izmantot standartus un specifikācijas. Jēdzieni “Eiropas standarti” un “starptautiskie standarti” ir definēti Regulas (ES) Nr. 1025/2012
                  61
                2. pantā. Valstu regulatīvajām iestādēm būtu valsts specifiskajos apstākļos jāizvērtē, vai iejaukšanās ir nepieciešama un attaisnojama, lai nodrošinātu starpgalu savienojamību vai piekļuvi avārijas dienestiem, un, ja ir, tad jāuzliek proporcionāli pienākumus saskaņā ar Komisijas īstenošanas pasākumiem.
            
            
               (139)Situācijās, kad uzņēmumiem ir liegta piekļuve neaizstājamu aktīvu dzīvotspējīgām alternatīvām līdz pirmajam sadales punktam, valsts regulatīvajām iestādēm vajadzētu būt tiesīgām piekļuves nodrošināšanas pienākumus visiem operatoriem, neskarot to attiecīgo ietekmi tirgū. Šajā sakarā valstu regulatīvajām iestādēm būtu jāņem vērā visi tehniskie un ekonomiskie šķēršļi tīklu turpmākai aizstāšanai. Kails fakts, ka jau pastāv vairāk nekā viena tāda infrastruktūra, nav obligāti jāinterpretē kā pierādījums tā aktīvu aizstājamībai. Pirmais sadales punkts būtu identificējams pēc objektīviem kritērijiem. 
            
            
               (140)Būtu attaisnojami piekļuves nodrošināšanas pienākumus attiecināt arī uz vadiem un kabeļiem aiz pirmā koncentrācijas punkta apgabalos ar zemāku iedzīvotāju blīvumu, par robežu pienākumiem nosakot punktus, kas ir iespējami tuvu galalietotājiem, ja tiek pierādīts, ka aizstāšana būtu neiespējama aiz minētā pirmā koncentrācijas punkta. 
            
            
               (141)Lai šādos gadījumos ievērotu proporcionalitātes principu, valstu regulatīvajām iestādēm var būt lietderīgi atbrīvot dažas īpašnieku vai uzņēmumu vai abēju kategorijas no pienākumiem, kas sniedzas tālāk par pirmo sadales punktu, pamatojoties uz to, ka uz būtisku ietekmi tirgū nebalstīts piekļuves nodrošināšanas pienākums apdraudētu to nesen izvērsto tīkla elementu ekonomisko izdevīgumu. Strukturāli atdalīti uzņēmumi nebūtu pakļaujami šādiem piekļuves nodrošināšanas pienākumiem, ja tie piedāvā efektīvu alternatīvu piekļuvi ļoti veiktspējīgam tīklam uz komerciāla pamata.
            
            
               (142)Bezvadu elektronisko sakaru pakalpojumu sniegšanā izmantojamās pasīvās vai aktīvās infrastruktūras koplietošana vai vienota šādu infrastruktūru ierīkošana saderībā ar konkurences tiesību principiem var būt īpaši lietderīga, lai Savienībā maksimalizētu ļoti augstas veiktspējas savienojamību, it sevišķi skrajākās teritorijās, kur aizstāšana nav praktiska un galalietotājiem draud šādas savienojamības zaudējums. Valstu regulatīvajām iestādēm izņēmuma kārtā būtu jābūt tiesīgām noteikt šādu koplietošanu vai vienotu ierīkošanu, vai lokalizētu viesabonēšanas piekļuvi atbilstīgi Savienības tiesību aktiem, ja tās pierāda, ka ir ieguvums no šādas koplietošanas vai piekļuves nozīmīgu aizstāšanas šķēršļu pārvarēšanas un citādi stingru galalietotāju izvēles vai pakalpojuma kvalitātes, vai abu, vai teritoriālā pārklājuma ierobežojumu risināšanas ziņā, ņemot vērā vairākus elementus, to vidū pirmām kārtām uzturēt pamudinājumus ierīkot infrastruktūru.
            
            
            
               ê 2009/140/EK 65. apsvērums (pielāgots)
            
            
               (143)Kaut gan zināmos apstākļos valsts regulatīvajai iestādei ir lietderīgi uzlikt pienākumus operatoriem, kuriem nav būtiskas ietekmes tirgū, lai izpildītu tādus mērķus kā starpgalu savienojamība un pakalpojumu sadarbspēja, tomēr ir jānodrošina, ka šādus pienākumus uzliek saskaņā ar ES tiesisko regulējumu, īpaši ar tajā paredzētajām paziņošanas procedūrām. 
            
            
            
               ê 2002/19/EK 10. apsvērums (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
            
               (144)Ar konkurences noteikumiem vien var nepietikt, lai nodrošinātu kultūras daudzveidību un mediju plurālismu ciparu televīzijas laukā. Direktīva 95/47/EK paredz sākotnējos reglamentējošos noteikumus topošajai ciparu televīzijas nozarei, kas jāuztur, tostarp jo īpaši pienākumu nodrošināt ierobežotu piekļuvi ar godīgiem, samērīgiem un nediskriminējošiem noteikumiem, lai pārliecinātos, ka ir pieejams plašs programmu un pakalpojumu spektrs. Tehnoloģijas un tirgus attīstība rada nepieciešamību dalībvalstij tās tirgus dēļ vai Komisijai Kopienai   Ö Savienības vārdā Õ šos pienākumus regulāri pārskatīt ð ar nolūku nodrošināt ierobežoto piekļuvi ar taisnīgiem, pieņemamiem un nediskriminējošiem noteikumiem ï , it īpaši, lai noteiktu, vai ir pamats pienākumus attiecināt arī uz jaunām vārtejām, tādām kā elektroniskajiem raidījumu aprakstiem (EPG) un lietotņu saskarnēm (API), tādā mērā, cik nepieciešams, lai nodrošinātu galalietotāju piekļuvi noteiktiem ciparu apraides pakalpojumiem. Dalībvalstis var noteikt ciparu apraides pakalpojumus, kuriem jānodrošina galalietotāju piekļuve, izmantojot visus normatīvos vai administratīvos līdzekļus, kurus tās uzskata par vajadzīgiem.
            
            
            
               ê 2002/19/EK 11. apsvērums
            
            
               (145)Dalībvalstis var arī atļaut to valsts pārvaldes iestādei pārskatīt pienākumus attiecībā uz ierobežotu piekļuvi ciparu pārraidīšanas pakalpojumiem, lai ar tirgus analīzes palīdzību izvērtētu to, vai atcelt vai grozīt nosacījumus operatoriem, kuriem nav būtiska ietekme attiecīgajā tirgū. Šādai atcelšanai vai grozīšanai nevajadzētu negatīvi ietekmēt lietotāju piekļuvi šādiem pakalpojumiem vai efektīvas konkurences perspektīvas.
            
            
            
               ê 2002/19/EK 12. apsvērums (pielāgots)
            
         
         
            
               Lai nodrošinātu pašreizējo nolīgumu nepārtrauktību un lai izvairītos no juridiskā vakuuma, ir jānodrošina tas, ka pienākumus attiecībā uz piekļuvi un savstarpējo savienojumu, kas uzlikti saskaņā ar 4., 6., 7., 8., 11., 12. un 14. pantu Eiropas Parlamenta un Padomes 1997. gada 30. jūnija Direktīvā 97/33/EK par savstarpējo savienojumu telekomunikācijās attiecībā uz universālā pakalpojuma un savietojamības nodrošināšanu, piemērojot atvērtā tīkla nodrošinājuma principus
                  62
               , pienākumus par īpašu piekļuvi, kas uzlikti saskaņā ar 16. pantu Eiropas Parlamenta un Padomes 1998. gada 26. februāra Direktīvā 98/10/EK par atvērtā tīkla nodrošinājuma piemērošanu balss telefonijā un universālo pakalpojumu telekomunikācijās konkurences apstākļos
                  63
               , un pienākumus attiecībā uz nomātas līnijas pārraides spējas nodrošināšanu saskaņā ar Padomes 1992. gada 5. jūnija Direktīvu 92/44/EEK par atvērtā tīkla nodrošinājuma piemērošanu nomātām līnijām
                  64
                sākotnēji tiek pārnesti uz jaunajiem reglamentējošajiem noteikumiem, bet ir pakļauti tūlītējam pārskatam, ņemot vērā dominējošos tirgus apstākļus. Šāds pārskats būtu jāveic arī attiecībā uz tām organizācijām, kas iekļautas Eiropas Parlamenta un Padomes 2000. gada 18. decembra Regulā (EK) Nr. 2887/2000 par atsevišķu piekļuvi vietējai sakaru līnijai
                  65
               .
            
            
            
               ê 2002/19/EK 13. apsvērums (pielāgots)
            
            
               Pārskats būtu jāveic, izmantojot tirgus ekonomisko analīzi, kas pamatojas uz konkurences tiesību metodoloģiju. Mērķis ir pakāpeniski samazināt iepriekšējos sektora īpašos noteikumus, attīstoties tirgus konkurencei. Taču procedūrā arī ņem vērā pārejas problēmas tirgū, tādas kā tās, kas saistītas ar starptautisko viesabonēšanu, un jaunu vājo vietu rašanos iespējamību tehnoloģijas attīstības rezultātā, kas var radīt nepieciešamību pēc iepriekšējiem noteikumiem, piemēram, platjoslas piekļuves tīklu apgabalos. Šāds gadījums var rasties, ja konkurence attīstās dažādos ātrumos dažādos tirgus segmentos un dažādās dalībvalstīs, un valsts pārvaldes iestādēm būtu jāspēj paredzēt atvieglotus reglamentējošos noteikumus tajos tirgos, kur konkurence sasniedz vēlamos rezultātus. Lai nodrošinātu, ka pret tirgus dalībniekiem līdzīgos apstākļos ir līdzīga attieksme dažādās dalībvalstīs, Komisijai būtu jāspēj nodrošināt saskaņota šīs direktīvas noteikumu piemērošana. Valsts pārvaldes iestādēm un valsts iestādēm, kam uzticēta konkurences tiesību ieviešana, attiecīgos gadījumos būtu jāsaskaņo savas darbības, lai nodrošinātu to, ka tiek piemērots visatbilstīgākais tiesiskās aizsardzības līdzeklis. Kopiena un tās dalībvalstis ir uzņēmušās saistības par telekomunikāciju tīklu savstarpēju savienojumu sakarā ar Pasaules Tirdzniecības Organizācijas nolīgumu par pamata telekomunikācijām, un šīs saistības ir jāievēro.
            
            
            
               ê 2002/19/EK 14. apsvērums (pielāgots)
            
            
               Direktīva 97/33/EK noteica pienākumu spektru, kas jāuzliek uzņēmumiem, kuriem ir būtiska ietekme tirgū, proti caurskatāmība, nediskriminācija, atsevišķa grāmatvedība, piekļuve un cenu kontrole, tostarp cenu orientācija. Šis iespējamo pienākumu spektrs būtu jāsaglabā, bet papildus tie būtu jānosaka kā minimālo pienākumu kopums, kuru var piemērot uzņēmumiem, lai izvairītos no regulas noteikumu pārkāpšanas. Izņēmuma kārtā, lai pildītu starptautiskās saistības vai Kopienas tiesības, var būt lietderīgi uzlikt pienākumus visiem tirgus dalībniekiem attiecībā uz piekļuvi vai savstarpēju savienojumu, tāpat kā tas ir pašlaik ierobežotas piekļuves sistēmas gadījumā attiecībā uz ciparu televīzijas pakalpojumiem.
            
            
            
               ê 2002/21/EK 25. apsvērums (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
            
               (146)Konkrētos apstākļos ir nepieciešams iepriekš uzlikt pienākumus, kas nodrošinātu tāda konkurenciāla tirgus attīstību, ð kura nosacījumi nāk par labu ļoti veiktspējīgas savienojamības izvēršanai un uzņemšanai lietošanā un galalietotāja ieguvuma maksimalizācijai ï. Būtiskas ietekmes tirgū definīcija Eiropas Parlamenta un Padomes 1997. gada 30. jūnija Direktīvā 97/33/EK par savstarpēju savienojumu telekomunikācijās attiecībā uz universālā pakalpojuma un savstarpējas savietojamības nodrošināšanu, piemērojot atvērtā tīkla nodrošināšanas principus
                  66
               , ir izrādījusies efektīva sākotnējā tirgus atvēršanas stadijā kā slieksnis iepriekš noteiktiem pienākumiem, taču tagad tā jāpielāgo, lai atbilstu sarežģītākiem un dinamiskākiem tirgiem. Šā iemesla dēļ šajā direktīvā ir ekvivalenta dominējoša stāvokļa jēdzienam, kas noteikts Tiesas un Eiropas Kopienu Pirmās instances tiesas praksē.
            
            
            
               ê 2002/21/EK 26. apsvērums
            
            
               (147)Var izrādīties, ka diviem vai vairāk uzņēmumiem ir vienota dominance ne tikai tad, ja to starpā pastāv strukturālas vai citādas saites, bet arī tad, ja konkrētā tirgus struktūra ir parocīga koordinētai labumgūšanai, proti, mudina uz paralēlu vai analoģisku konkurencei kaitīgu rīcību tirgū.
            
            
            
               ê 2002/21/EK 27. apsvērums (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
            
               (148)Ir svarīgi, ka iepriekš likumā paredzētus  ex ante regulatīvos  pienākumus uzliek tikai tad, ja nepastāv efektīva konkurence, t.i., tirgos ð vairumtirdzniecības tirgu ï , kur ir viens vai vairāki uzņēmumi ar būtisku ietekmi tirgū ð , lai nodrošinātu noturīgu konkurenci saistītā mazumtirdzniecības tirgū, ï un kur valsts vai Kopienas  Savienības  konkurences tiesību tiesiskās aizsardzības līdzekļi nav pietiekami, lai risinātu minēto problēmu. Tāpēc Komisijai ir jāizstrādā Ö izstrādājusi Õ vadlīnijas Kopienas Ö Savienības Õ līmenī saskaņā ar konkurences tiesību principiem, kas valsts regulatīvajām iestādēm būtu jāievēro, izvērtējot, vai konkurence attiecīgajā tirgū ir efektīva, un izvērtējot būtisku ietekmi tirgū. Valsts regulatīvajām iestādēm būtu jāizanalizē, vai attiecīgais produktu vai pakalpojumu tirgus ir efektīvi konkurētspējīgs attiecīgajā ģeogrāfiskajā apgabalā, kas varētu būt visa vai daļa attiecīgās dalībvalsts teritorijas vai blakus esošas dalībvalstu teritoriju daļas, kas izanalizējamas kopā. Efektīvas konkurences analīzei vajadzētu iekļaut analīzi par to, vai tirgus turpmāk būs konkurētspējīgs, un tādējādi, vai efektīvas konkurences trūkums ir ilgstošs. Šīms vadlīnijāmas  būtu jārisina  risinās arī jautājumus attiecībā uz no jauna veidojamiem tirgiem, kur de facto tirgus līderim, visticamāk, ir būtiska tirgus daļa, bet kur tam nevajadzētu būt pakļautam neatbilstīgiem pienākumiem. Komisijai būtu regulāri jāpārskata vadlīnijas, ð it sevišķi tad, kad tiek pārskatīti spēkā esošie tiesību akti, ņemot vērā judikatūras attīstību, ekonomisko domāšanu un faktisko tirgus pieredzi, un nolūkā ï lai nodrošinātu, ka, tirgum strauji attīstoties, tās joprojām ir atbilstīgas. Valsts regulatīvajām iestādēm būs jāsadarbojas savā starpā, ja attiecīgais tirgus ir starptautisks transnacionāls.
            
            
            
               ê 2002/21/EK 28. apsvērums (pielāgots)
            
         
         
            
               (149)
                     Nosakot, vai uzņēmumam ir būtiska ietekme īpašā tirgū, valsts regulatīvajām iestādēm būtu jārīkojas saskaņā ar Kopienas  Savienības  tiesību aktiem, iespēju robežās ņemot vērā Komisijas vadlīnijas  par tirgus analīzi un būtiskas ietekmes tirgū novērtēšanu  .
            
            
            
               ò jauns
            
            
               (150)Valsts regulatīvajām iestādēm savā teritorijā būtu jānosaka attiecīgie ģeogrāfiskie tirgi, maksimāli ņemot vērā Komisijas Ieteikumu par attiecīgajiem produktu un pakalpojumu tirgiem, kas pieņemts saskaņā ar šo direktīvu, un ņemot vērā valsts un vietējos apstākļus. Tāpēc valsts regulatīvajām iestādēm būtu vismaz jāanalizē ieteikumā ietvertie tirgi, tostarp tirgi, kuri ir norādīti, bet vairs netiek regulēti konkrētā valsts vai vietējā kontekstā. Valsts regulatīvajām iestādēm būtu arī jāanalizē tirgi, kas nav ietverti minētajā ieteikumā, bet kurus šo iestāžu jurisdikcijā esošajā teritorijā regulē, pamatojoties uz agrāk veiktu tirgus analīzi, vai citi tirgi, ja šīm iestādēm ir pietiekams pamats uzskatīt, ka, veicot pārbaudi, var tikt izpildīti šajā direktīvā noteiktie trīs kritēriji.
            
            
               (151)Transnacionālus tirgus var noteikt, ja tas ir pamatots ar ģeogrāfiskā tirgus noteikšanu, ņemot vērā visus piedāvājuma un pieprasījuma faktorus atbilstīgi konkurences tiesību principiem. BEREC ir šādas analīzes veikšanai vispiemērotākā struktūra, kura var smelties no valsts regulatīvo iestāžu plašās kopējās pieredzes tirgu noteikšanā valsts līmenī. Ja ir noteikti transnacionālie tirgi un tajos vajadzīga regulatīva iejaukšanās, attiecīgajām valsts regulatīvajām iestādēm būtu jāsadarbojas, lai apzinātu vajadzīgo regulatīvo reakciju, tostarp procesu, saskaņā ar kuru teikt veikta paziņošana Komisijai. Šīs iestādes var tādā pašā veidā sadarboties arī tad, ja transnacionālie tirgi nav noteikti, bet tirgus apstākļi to attiecīgajās teritorijās ir pietiekami viendabīgi, lai saskaņota regulatīva pieeja nāktu par labu, piemēram, tādos aspektos kā līdzīgas izmaksas, tirgus struktūras vai operatori, vai transnacionāla vai salīdzināma galalietotāju pieprasījuma gadījumā.
            
            
               (152)Konkrētos apstākļos ģeogrāfiskie tirgi tiek noteikti kā valsts vai vietēji tirgi, piemēram, tādu iemeslu dēļ kā tīkla izvēršanas valsts vai vietējais mērogs, kas ierobežo uzņēmumu iespējamo ietekmi tirgū attiecībā uz vairumtirdzniecības piedāvājumu, joprojām pastāvot kādas galalietotāju kategorijas vai vairāku galalietotāju kategoriju ievērojamam transnacionālam pieprasījumam. Tas it sevišķi var būt tādu galalietotāju pieprasījums, kas ir uzņēmēji, kuri darbojas vairākās vietās dažādās dalībvalstīs. Ja pakalpojumu sniedzēji nevar pietiekami apmierināt šādu transnacionālu pieprasījumu, piemēram, tāpēc, ka tos nošķir valstu robežas vai tie ir sadalīti vietējā mērogā, rodas varbūtējs šķērslis iekšējā tirgū. Tāpēc būtu jāpilnvaro BEREC dot vadlīnijas valsts regulatīvajām iestādēm par kopēju regulatīvo pieeju, lai nodrošinātu to, ka ir iespējams pienācīgi apmierināt transnacionālo pieprasījumu, nodrošinot efektivitāti un apjomradītus ietaupījumus, neraugoties uz sadrumstaloto piedāvājumu. BEREC vadlīnijām būtu jāvirza valsts regulatīvo iestāžu izvēle iekšējā tirgus mērķa īstenošanā, kad tās valsts līmenī uzliek regulatīvos pienākumus BIT operatoriem. 
            
            
               (153)Ja valsts regulatīvās iestādes nav ievērojušas kopējo pieeju, kuru BEREC ieteikusi apzinātā transnacionālā pieprasījuma apmierināšanai, un tāpēc transnacionālais galalietotāju pieprasījums nav efektīvi apmierināts un rodas šķēršļi iekšējā tirgū, no kuriem varētu izvairīties, var būt nepieciešams saskaņot tādu vairumtirdzniecības piekļuves produktu tehniskās specifikācijas, kuri spēj apmierināt attiecīgo transnacionālo pieprasījumu, ņemot vērā BEREC vadlīnijas.
            
            
               (154)Jebkuras ex ante regulatīvās iejaukšanās galīgais mērķis ir dot ieguvumus galalietotājiem cenas, kvalitātes un izvēles ziņā, nodrošinot to, ka mazumtirdzniecības tirgos valda noturīga un pilnvērtīga konkurence. Iespējams, ka valsts regulatīvās iestādes pakāpeniski varēs konstatēt, ka daudzos mazumtirdzniecības tirgos valda konkurence pat bez vairumtirdzniecības regulējuma, jo īpaši ņemot vērā paredzamos uzlabojumus inovācijas un konkurences ziņā. 
            
            
               (155)Valsts regulatīvajām iestādēm sākumpunkts tādu vairumtirdzniecības tirgu apzināšanai, kuros var būt nepieciešams ex ante regulējums, ir attiecīgo mazumtirdzniecības tirgu analīze. Efektīvas konkurences analīze mazumtirdzniecības un vairumtirdzniecības līmenī tiek veikta nākotnē vērstā perspektīvā, aptverot noteiktu laika posmu un vadoties no konkurences tiesībām, tostarp vajadzības gadījumā no Tiesas attiecīgās judikatūras. Ja tiek secināts, ka mazumtirdzniecības tirgos valdītu efektīva konkurence tad, ja saistītajā(-os) attiecīgajā(-os) tirgū(-os) nebūtu ex ante vairumtirdzniecības regulējuma, valsts regulatīvajām iestādēm būtu jāsecina, ka attiecīgajā vairumtirdzniecības līmenī regulējums vairs nav vajadzīgs. 
            
            
               (156)Pakāpeniski pārejot uz tirgiem, kuros regulējums ir atcelts, komerclīgumi starp operatoriem kļūs aizvien izplatītāki, un, ja tie ir ilgtspējīgi un uzlabo konkurences dinamiku, tie var dot savu artavu secinājumā, ka konkrētajā vairumtirdzniecības tirgū nav vajadzīgs ex ante regulējums. Līdzīgu loģiku varētu piemērot arī apvērsti, attiecinot to uz komerclīgumu neparedzamu izbeigšanu tirgū, kurā regulējums ir atcelts. Analizējot šādus līgumus, būtu jāņem vērā tas, ka izredzes uz regulējumu var mudināt tīklu īpašniekus iesaistīties komercsarunās.
                     Lai, nosakot to, vai konkrētā tirgū ir vajadzīgs ex ante regulējums, pienācīgu tiktu ņemta vērā saistītajiem tirgiem noteiktā regulējuma ietekme, valsts regulatīvajām iestādēm būtu jānodrošina, ka tirgi tiek analizēti saskaņoti un, ja iespējams, vienlaicīgi vai iespējami drīz cits pēc cita.
            
            
               (157)Novērtējot vairumtirdzniecības regulējumu nolūkā atrisināt problēmas mazumtirdzniecības līmenī, valsts regulatīvajām iestādēm būtu jāņem vērā, ka vairāki vairumtirdzniecības tirgi var augšupēji ietekmēt kādu konkrētu mazumtirdzniecības tirgu un otrādi – viens vairumtirdzniecības tirgus var augšupēji ietekmēt vairākus mazumtirdzniecības tirgus. Turklāt konkurences dinamiku konkrētā tirgū var ietekmēt tirgi, kuri ir pietuvināti, tomēr starp tiem nav vertikālu attiecību, kā tas var būt starp dažiem fiksēto un mobilo sakaru tirgiem. Valsts regulatīvajām iestādēm minētais novērtējums būtu jāveic katram atsevišķam vairumtirdzniecības tirgum, kurā tiek apsvērta iespēja noteikt regulējumu, – sākot ar tiesiskās aizsardzības līdzekļiem attiecībā uz piekļuvi civilajai infrastruktūrai, jo šādi tiesiskās aizsardzības līdzekļi parasti veicina ilgtspējīgāku konkurenci, tostarp konkurenci infrastruktūras jomā, un pēc tam analizējot visus vairumtirdzniecības tirgus, kuros var būt nepieciešams ex ante regulējums, tādā secībā, kas atspoguļo to varbūtējo piemērotību apzināto konkurences problēmu risināšanai mazumtirdzniecības līmenī. Lemjot par konkrētu piemērojamo tiesiskās aizsardzības līdzekli, valsts regulatīvajām iestādēm būtu jānovērtē tā tehniskā īstenojamība un jāveic izmaksu un ieguvumu analīze, ņemot vērā tā piemērotības pakāpi apzināto konkurences problēmu risināšanai mazumtirdzniecības līmenī. Valsts regulatīvajām iestādēm būtu jāapsver konkrēta tiesiskās aizsardzības līdzekļa piemērošanas sekas, kas tādā gadījumā, ja īstenojamība iespējama tikai konkrētās tīkla topoloģijās, varētu atturēt no ļoti veiktspējīgu tīklu izvēršanas galalietotāju interesēs. Katrā novērtēšanas posmā, pirms valsts regulatīvā iestāde nosaka, vai operatoram ar būtisku ietekmi tirgū būtu piemērojams papildu tiesiskās aizsardzības līdzeklis, tai būtu jātiecas noskaidrot, vai attiecīgajā mazumtirdzniecības tirgū valdītu efektīva konkurence, ņemot vērā visus attiecīgos komerclīgumus vai citus apstākļus vairumtirdzniecības tirgū, tostarp citus jau spēkā esošus regulējuma veidus, piemēram, vispārējo pienākumu nodrošināt piekļuvi nedublējamiem aktīviem vai pienākumus, kas uzlikti saskaņā ar Direktīvu 2014/61/ES, un regulējumu, ko valsts regulatīvā iestāde jau atzinusi par piemērojamu operatoram ar būtisku ietekmi tirgū. Pat ja šādu atšķirību rezultātā netiek noteikti atsevišķi ģeogrāfiskie tirgi, tās var pamatot attiecīgo tiesiskās aizsardzības līdzekļu atšķirīgu piemērošanu, ņemot vērā konkurences ierobežojumu dažādo intensitāti.
            
            
               (158)Vairumtirdzniecības līmenī noteiktu ex ante regulējumu, kas principā ir mazāk ierobežojošs nekā mazumtirdzniecības regulējums, uzskata par pietiekamu iespējamo konkurences problēmu risināšanai saistītajā lejupējā mazumtirdzniecības tirgū vai tirgos. Panākumus konkurences darbības uzlabošanā, kas gūti kopš elektronisko sakaru tiesiskā regulējuma ieviešanas, atspoguļo mazumtirdzniecības tirgu regulējuma pakāpeniskā atcelšana visā Savienībā. Turklāt noteikumi, kas attiecas uz ex ante tiesiskās aizsardzības līdzekļu piemērošanu uzņēmumiem, kam ir būtiska ietekme tirgū, būtu jāvienkāršo un, ja iespējams, jāpadara prognozējamāki. Tāpēc būtu jāatceļ pilnvaras noteikt ex ante reglamentējošo kontroli, pamatojoties uz būtisku ietekmi mazumtirdzniecības tirgos. 
            
            
               (159)Ja valsts regulatīvā iestāde atceļ vairumtirdzniecības regulējumu, tai būtu jānosaka attiecīgs paziņošanas termiņš, lai nodrošinātu stabilu pāreju uz tirgu, kurā regulējums ir atcelts. Nosakot šādu termiņu, valsts regulatīvajai iestādei būtu jāņem vērā esošās vienošanās starp piekļuves nodrošinātājiem un piekļuves prasītājiem, kas noslēgtas, pamatojoties uz uzliktajiem regulatīvajiem pienākumiem. It sevišķi šādās vienošanās var paredzēt piekļuves prasītāju tiesību līgumisku aizsardzību noteiktā laika posmā. Valsts regulatīvajai iestādei būtu jāņem vērā arī tirgus dalībnieku faktiskās iespējas pieņemt kādu komerciālu vairumtirdzniecības piekļuves vai kolektīvā ieguldījuma piedāvājumu, kas var būt pieejams tirgū, un nepieciešamību izvairīties no ilgstoša iespējamas regulējuma arbitrāžas posma. Valsts regulatīvās iestādes izveidotajā pārejas režīmā būtu jāņem vērā esošo vienošanos regulatīvās uzraudzības apjoms un termiņš pēc paziņošanas perioda sākuma.
            
            
            
               ê 2009/140/EK 48. apsvērums
            
            
               (160)Lai tirgus dalībnieki varētu rēķināties ar noteiktību regulatīvo nosacījumu jomā, jānosaka termiņš tirgus analīzes veikšanai. Ir svarīgi veikt regulāras tirgus analīzes pieņemamā un piemērotā termiņā. Nosakot šo termiņu, būtu jāņem vērā tas, vai iepriekš ir veikta konkrētā tirgus analīze un vai par to ir pienācīgi paziņots. Ja valsts regulatīvā iestāde neveic tirgus analīzi noteiktajā termiņā, tas var apdraudēt iekšējo tirgu, un parastās pārkāpumu procedūras var laikus neradīt vēlamo efektu. Tomēr attiecīgajai valsts regulatīvajai iestādei būtu jādod iespēja lūgt palīdzību BEREC, lai pabeigtu tirgus analīzi. Piemēram, šādu palīdzību var īstenot kā īpašu darba grupu, kurā ir citu valsts regulatīvo iestāžu pārstāvji.
            
            
            
               ê 2009/140/EK 49. apsvērums (pielāgots)
            
            
               (161)
                     Sakarā ar tehnoloģiskās inovācijas augsto līmeni un izteikto dinamiku elektronisko komunikāciju sakaru nozares tirgos ir jānodrošina regulējuma ātra, koordinēta un saskaņota pielāgošana Kopienas  Savienības  līmenī, jo pieredze liecina, ka atšķirības veidā, kā valsts regulatīvās iestādes īsteno ES tiesisko regulējumu, var radīt šķēršļus iekšējā tirgus attīstībai.
            
            
         
         
            
               ò jauns
            
            
               (162)Tomēr regulatīvo pasākumu stabilitātes un prognozējamības uzlabošanas nolūkā maksimālais laika posms, pēc kura jāveic kārtējā tirgus analīze, būtu jāpagarina no trīs līdz pieciem gadiem, ar nosacījumu, ka starplaikā notikušo tirgus izmaiņu dēļ nav vajadzīga jauna analīze. Kad tiek noteikts, vai valsts regulatīvā iestāde ir izpildījusi pienākumu vismaz reizi piecos gados analizēt tirgus un paziņot attiecīgo pasākuma projektu, tikai paziņojumu, kurā ietverts jauns tirgus noteikšanas un būtiskas ietekmes tirgū novērtējums, uzskata par tādu, kas sāk jaunu piecu gadu tirgus ciklu. Vienkārša paziņošana par jauniem vai grozītiem regulatīviem tiesiskās aizsardzības līdzekļiem, kas piemēroti, pamatojoties uz iepriekš veiktu un nepārskatītu tirgus analīzi, netiks uzskatīta par minētā pienākuma izpildi. 
            
            
            
               ê 2002/19/EK 15. apsvērums
            
            
               ð jauns
            
            
               (163)Īpašā pienākuma uzlikšanai uzņēmumam, kam ir būtiska ietekme tirgū, nav nepieciešama papildu tirgus analīze, bet pamatojums tam, ka attiecīgais pienākums ir lietderīgs un samērīgs attiecībā uz noteiktās problēmas raksturu ð attiecīgajā tirgū un saistītajā mazumtirdzniecības tirgū ï .
            
            
            
               ê 2009/140/EK 56. apsvērums
            
            
               ð jauns
            
            
               (164)Novērtējot piemērojamo pienākumu un nosacījumu samērīgumu, valstu regulatīvajām iestādēm būtu jāņem vērā atšķirīgie konkurences apstākļi, kādi ir attiecīgās dalībvalsts dažādos apgabalos ð , it sevišķi ņemot vērā saskaņā ar šo direktīvu veiktā ģeogrāfiskā apsekojuma rezultātus ï .
            
            
            
               ê 2009/140/EK 57. apsvērums (pielāgots)
            
            
               (165) Apsverot, vai  Ppiemērojot tiesiskās aizsardzības līdzekļus ar mērķi kontrolēt cenas  un, ja tie tiks piemēroti, tad, kādā veidā , valstu pārvaldes  regulatīvajām  iestādēm būtu jācenšas ļaut ieguldītājam konkrētā  jaunā  ieguldījumu projektā gūt taisnīgu peļņu. Jo īpaši var pastāvēt ar ieguldījumu projektiem saistīti riski, kas raksturīgi jauniem piekļuves tīkliem tādu produktu atbalstam, kuru pieprasījums ieguldījuma veikšanas laikā ir neskaidrs.
            
            
            
               ò jauns
            
            
               (166)To pienākumu pārskatīšanai, kas uzlikti operatoriem, kuri atzīti par tādiem, kam ir būtiska ietekme tirgū, tirgus analīzes periodā būtu jāļauj valsts regulatīvajām iestādēm ņemt vērā to, kā konkurences apstākļus ietekmē jauni notikumi, piemēram, noslēgtās jaunās brīvprātīgās vienošanās starp operatoriem, tādas kā piekļuves un kolektīvā ieguldījuma līgumi, tādējādi nodrošinot elastīgumu, kas ir jo sevišķi vajadzīgs ilgāku regulatīvo ciklu kontekstā. Līdzīgu loģiku varētu piemērot arī attiecībā uz komerclīgumu neparedzamu izbeigšanu. Ja šāda izbeigšana notiek tirgū, kurā regulējums ir atcelts, var būt vajadzīga jauna tirgus analīze.
            
            
            
               ê 2002/19/EK 16. apsvērums
            
            
               (167)Piekļuves un savstarpēja starpsavienojuma noteikumu un nosacījumu caurskatāmība, tostarp cenas, paātrina sarunas, palīdz izvairīties no strīdiem un tirgus dalībniekiem sniedz pārliecību, ka pakalpojumi netiek sniegti ar diskriminējošiem noteikumiem. Tehnisko saskarņu atklātums un caurskatāmība var būt jo īpaši svarīga, nodrošinot savietojamību sadarbspēju. Ja valsts regulatīvā iestāde uzliek pienākumus padarīt informāciju sabiedrībai pieejamu, tā var arī precizēt veidu, kādā šī informācija ir jādara pieejama, iekļaujot, piemēram, publicēšanas veidu (uz papīra un/vai elektroniski) un to, vai tā ir par brīvu, ņemot vērā attiecīgās informācijas raksturu un nolūku.
            
            
         
         
            
               ò jauns
            
            
               (168)Ņemot vērā tīkla topoloģiju, piekļuves produktu un tirgus apstākļu daudzveidību, kas radusies kopš 2002. gada, Direktīvas 2002/19/EK II pielikuma mērķus, kas attiecas uz atsevišķu piekļuvi vietējai sakaru līnijai un ciparu televīzijas un radio pakalpojumu sniedzējiem paredzētiem piekļuves produktiem, varētu labāk un elastīgāk īstenot, dodot vadlīnijas par standartpiedāvājuma minimālajiem kritērijiem, kas BEREC jāizstrādā un periodiski jāatjaunina. Tāpēc Direktīvas 2002/19/EK II pielikums būtu jāsvītro.
            
            
            
               
                  ê 2002/19/EK 17. apsvērums
               
            
            
               (169)Nediskriminācijas princips nodrošina to, ka uzņēmumi, kam ir būtiska ietekme tirgū, nekropļo konkurenci, jo īpaši, ja tie ir vertikāli integrēti uzņēmumi, kas sniedz pakalpojumus uzņēmumiem, ar kuriem tie konkurē pakārtotos tirgos.
            
            
            
               ò jauns
            
            
               (170)Nolūkā izskatīt un novērst ar cenu nesaistītu diskriminējošu attieksmi devuma līdzvērtība principā ir drošākais veids, kā panākt efektīvu aizsardzību pret diskrimināciju. No otras puses, regulēta vairumtirdzniecības devuma nodrošināšana uz devuma līdzvērtības pamata, visticamāk, radīs lielākas atbilstības nodrošināšanas izmaksas nekā citi nediskriminēšanas pienākumu veidi. Šīs lielākās atbilstības nodrošināšanas izmaksas būtu jāsamēro ar ieguvumiem, ko dod sīvāka lejupējā konkurence, un jāņem vērā nediskriminēšanas garantiju svarīgums apstākļos, kad operatoram ar būtisku ietekmi tirgū netiek piemērota tieša cenu kontrole. Valsts regulatīvās iestādes it sevišķi varētu ņemt vērā, ka vairumtirdzniecības devuma nodrošināšana jaunām sistēmām uz devuma līdzvērtības pamata, visdrīzāk, radīs pietiekamus tīros ieguvumus un tādējādi būs samērīga, ņemot vērā salīdzinoši zemākās papildu izmaksas atbilstības nodrošināšanai, lai gādātu par jaunizveidoto sistēmu atbilstību devuma līdzvērtības principam. No otras puses, valsts regulatīvajām iestādēm būtu arī jāizsver iespējamie demotivējošie faktori, kas varētu atturēt no jaunu sistēmu izvēršanas, tā vietā dodot priekšroku pakāpeniskākiem atjauninājumiem, gadījumā, ja uz jaunu sistēmu izvēršanu attiektos ierobežojošāki regulatīvie pienākumi. Dalībvalstīs, kurās ir liels skaits maza mēroga BIT operatoru, devuma līdzvērtības piemērošana katram no tiem var būt nesamērīga.
            
            
            
               ê 2002/19/EK 18. apsvērums (pielāgots)
            
            
               (171)Atsevišķa grāmatvedība ļauj padarīt redzamus iekšējo cenu pārskaitījumus, un ļauj valsts pārvaldes  regulatīvajām  iestādēm, attiecīgos gadījumos, pārbaudīt atbilstību saistībām par nediskrimināciju. Šajā sakarā Komisija publicēja 1998. gada 8. aprīļa Ieteikumu 98/322/EK par savstarpēju savienojumu liberalizētā telekomunikāciju tirgū (2.daļa — atsevišķa grāmatvedība un izmaksu uzskaite
                  67
                2005. gada 19. septembra Ieteikumu 2005/698/EK par uzskaites nodalīšanu un izmaksu uzskaites sistēmām.
            
            
            
               ò jauns
            
            
               (172)Inženiertehniskie aktīvi, kas var izmitināt elektronisko sakaru tīklu, ir sevišķi svarīgi jaunu ļoti veiktspējīgu tīklu sekmīgai ierīkošanai, jo to dublēšanas izmaksas ir ļoti lielas un to atkārtota izmantošana var dot ievērojamus ietaupījumus. Tāpēc papildus Direktīvā 2014/61/ES izklāstītajiem noteikumiem par fizisko infrastruktūru ir vajadzīgs īpašs tiesiskās aizsardzības līdzeklis tādā situācijā, kad inženiertehniskie aktīvi pieder operatoram, kurš atzīts par tādu, kam ir būtiska ietekme tirgū. Ja inženiertehniskie aktīvi pastāv un ir atkārtoti izmantojami, nodrošinot efektīvu piekļuvi tiem ir iespējams panākt ļoti lielu labvēlīgu ietekmi uz konkurējošas infrastruktūras ierīkošanu, un tāpēc jānodrošina, ka piekļuvi šādiem aktīviem ir iespējams izmantot kā patstāvīgu tiesiskās aizsardzības līdzekli konkurences un izvēršanas dinamikas uzlabošanai jebkurā lejupējā tirgū, kas būtu jāapsver, pirms tiek novērtēta nepieciešamība piemērot kādus citus varbūtējus tiesiskās aizsardzības līdzekļus, un ne tikai kā papildu tiesiskās aizsardzības līdzeklis, kas attiecas uz citiem vairumtirdzniecības produktiem vai pakalpojumiem, vai kā tiesiskās aizsardzības līdzeklis, kas attiecas tikai uz uzņēmumiem, kuri gūst labumu no šādiem citiem vairumtirdzniecības produktiem vai pakalpojumiem. Valsts regulatīvajām iestādēm atkārtoti izmantojami mantotie inženiertehniskie aktīvi būtu jānovērtē, pamatojoties uz regulēto uzskaites vērtību, no kuras atskaitīta uzkrātā amortizācija aprēķina veikšanas laikā, indeksētu ar pienācīgu cenas indeksu, piemēram, mazumtirdzniecības cenu indeksu, un izslēdzot aktīvus, kas ir pilnībā amortizēti vismaz 40 gadus ilgā laika posmā, bet vēl joprojām tiek ekspluatēti.
            
            
            
               ê 2009/140/EK 55. apsvērums (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
            
               (173)Nosakot pienākumus saistībā ar piekļuvi jaunām un uzlabotām infrastruktūrām, valstu pārvaldes  regulatīvajām  iestādēm būtu jānodrošina, ka piekļuves nosacījumi atspoguļo ieguldīšanas lēmuma pamatā esošos apstākļus, ņemot vērā, inter alia, izvēršanas izmaksas, jauno produktu un pakalpojumu ieviešanas paredzamo tempu un mazumtirdzniecības cenu paredzamos līmeņus. Turklāt, lai ieguldītājiem nodrošinātu plānošanas noteiktību, valstu pārvaldes  regulatīvajām  iestādēm vajadzētu būt iespējai attiecīgā gadījumā noteikt piekļuves noteikumus un nosacījumus, kas attiecīgajos pārskata periodos ir konsekventi. ð Ja cenu kontrole tiek uzskatīta par lietderīgu, ï Ššādos noteikumos un nosacījumos var iekļaut cenu noteikšanas pasākumus, kas ir atkarīgi no līguma apjoma vai ilguma saskaņā ar Kopienas Ö Savienības Õ tiesību aktiem, ja šādiem pasākumiem nav diskriminējošas ietekmes. Jebkādiem paredzētajiem piekļuves nosacījumiem būtu jārespektē vajadzība nodrošināt pakalpojumu efektīvu konkurenci patērētājiem un uzņēmumiem.
            
            
            
               ê 2002/19/EK 19. apsvērums (pielāgots)
            
         
         
            
               (174)Piespiedu piekļuvi tīkla infrastruktūrai var attaisnot kā līdzekli konkurences palielināšanai, bet valsts pārvaldes  regulatīvajām  iestādēm ir jālīdzsvaro infrastruktūras īpašnieka tiesības izmantot tā infrastruktūru savam labumam un citu pakalpojuma sniedzēju tiesības piekļūt iekārtām, kas ir svarīgas konkurētspējīgu pakalpojumu sniegšanai. 
            
            
            
               ò jauns
            
            
               (175)Ģeogrāfiskajās zonās, kurās nākotnē vērstā perspektīvā paredzama divu piekļuves tīklu izveide, galalietotājiem ir lielākas iespējas gūt labumu no tīkla kvalitātes uzlabošanās, pateicoties konkurencei infrastruktūras jomā, nekā zonās, kurās pastāv tikai viens tīkls. Konkurences pietiekamība, balstoties uz citiem parametriem, piemēram, cenu un izvēles iespējām, visticamāk, ir atkarīga no valsts un vietējiem konkurences apstākļiem. Ja vismaz viens no tīkla operatoriem jebkuram ieinteresētam uzņēmumam piedāvā vairumtirdzniecības piekļuvi ar samērīgiem komercnoteikumiem, ļaujot rasties noturīgai konkurencei mazumtirdzniecības tirgū, maz ticams, ka valsts regulatīvajām iestādēm nāksies uzlikt vai paturēt spēkā vairumtirdzniecības piekļuves pienākumus uz BIT pamata papildus pienākumam attiecībā uz piekļuvi civilajai infrastruktūrai, tāpēc var paļauties uz vispārējo konkurences noteikumu piemērošanu. Šis apsvērums piemērojams a fortiori, ja abi tīkla operatori piedāvā vairumtirdzniecības piekļuvi ar samērīgiem komercnoteikumiem. Abos šādos gadījumos valsts regulatīvajām iestādēm var būt lietderīgāk paļauties uz īpašu uzraudzību uz ex post pamata. Ja nākotnē vērstā perspektīvā paredzams, ka vienos un tajos pašos mazumtirdzniecības un vairumtirdzniecības tirgos darbosies vai varētu darboties un noturīgi konkurēs trīs piekļuves tīkla operatori (piemēram, mobilo sakaru tīklos vai dažās ģeogrāfiskajās zonās fiksēto sakaru tīklos, it sevišķi tad, ja pastāv efektīva piekļuve civilajai infrastruktūrai un/vai kolektīvais ieguldījums un tādējādi trīs vai vairāku operatoru faktiskā kontrolē ir piekļuves tīkla aktīvi, kas vajadzīgi mazumtirdzniecības pieprasījuma apmierināšanai), ir mazāk ticams, ka valsts regulatīvās iestādes noteiks operatoru, kuram ir būtiska ietekme tirgū, izņemot gadījumus, kad tās konstatēs kolektīvu dominējošo stāvokli vai kad katram no attiecīgajiem uzņēmumiem ir būtiska ietekme dažādos vairumtirdzniecības tirgos, piemēram, balss izsaukuma savienojuma pabeigšanas tirgos. Šādos tirgos, ko raksturo noturīga un efektīva konkurence infrastruktūras jomā, vajadzētu pietikt ar vispārējo konkurences noteikumu piemērošanu.
            
            
            
               ê 2002/19/EK 19. apsvērums (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
            
               (176)Piespiedu piekļuvi tīkla infrastruktūrai var attaisnot kā līdzekli konkurences palielināšanai, bet valsts pārvaldes iestādēm ir jālīdzsvaro infrastruktūras īpašnieka tiesības izmantot tā infrastruktūru savam labumam un citu pakalpojuma sniedzēju tiesības piekļūt iekārtām, kas ir svarīgas konkurētspējīgu pakalpojumu sniegšanai. Ja operatoriem ir uzlikti pienākumi, saskaņā ar kuriem jāizpilda pamatotas prasības par piekļuvi tīklu elementiem un ar tiem saistītām iekārtām un to izmantošanu, šādas prasības būtu jānoraida, pamatojoties tikai uz objektīviem kritērijiem, tādiem kā tehniskās iespējas vai nepieciešamība saglabāt tīkla integritāti. Ja piekļuve ir atteikta, persona, kurai ir atteikts, lietu var iesniegt strīda izšķiršanas procedūrai, kas minēta Direktīvas 2002/21/EK (pamatdirektīva) 20 27. un 21 28. pantā. Operatoram ar piespiedu piekļuves saistībām nedrīkst pieprasīt nodrošināt tāda veida piekļuvi, kuru tas nespēj nodrošināt. Valsts regulatīvās iestādes uzliktai piespiedu piekļuvei, kas īstermiņā palielina konkurenci, nevajadzētu samazināt konkurējošo uzņēmumu stimulu investēt alternatīvās iekārtās, kas nodrošinās lielāku ð noturīgāku ï konkurenci Ö un/vai augstāku veiktspēju un lielākus ieguvumus galalietotājiem Õ ilgtermiņā. Komisija ir publicējusi Paziņojumu par konkurences noteikumu piemērošanu piekļuves nolīgumiem telekomunikāciju sektorā
                  68
               , kas risina šos jautājumus. Valsts regulatīvās iestādes piespiedu piekļuves sniedzējiem un/vai saņēmējiem var noteikt tehniskos un darbības nosacījumus saskaņā ar Kopienas Ö Savienības Õ tiesībām. Jo īpaši tehnisko standartu noteikšanai būtu jāatbilst Eiropas Parlamenta un Padomes 1998. gada 22. jūnija Direktīvai (ES) 2015/1535 98/34/EK, kas nosaka informācijas sniegšanas procedūru tehnisko standartu un noteikumu, kā arī informācijas sabiedrības pakalpojumu noteikumu jomā
                  69
               .
            
            
            
               ê 2002/19/EK 20. apsvērums (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
            
               (177)Cenu kontrole var būt nepieciešama, ja tirgus analīze attiecīgajā tirgū atklāj neefektīvu konkurenci. Pārvaldes intervence var būt nosacīti vāja, tāda kā pienākums, lai cenas par operatora izvēli ir saprātīgas kā noteikts Direktīvā 97/33/EK, vai spēcīga, tāda kā pienākums, lai cenas ir uz izmaksām orientētas, lai pilnībā attaisnotu šīs cenas, ja konkurence nav pietiekami spēcīga, lai novērstu pārmērīgi augstas cenas. Jo īpaši operatoriem, kuriem ir būtiska ietekme tirgū, vajadzētu izvairīties no cenu ierobežojumiem, tā kā atšķirība starp to mazumtirdzniecības cenām un savstarpējā starpsavienojuma  un/vai piekļuves  cenām, ko tie iekasē no konkurentiem, kas piedāvā līdzīgus mazumtirdzniecības pakalpojumus, nav atbilstīga, lai nodrošinātu ilgstošu konkurenci. Valsts regulatīvajai iestādei aprēķinot izmaksas, kas radušās, izveidojot pakalpojumu, kas atļauts saskaņā ar šo direktīvu, ir lietderīgi atļaut gūt saprātīgu peļņu par izmantoto kapitālu, tostarp attiecīgās darbaspēka un celtniecības izmaksas, ar kapitāla vērtību, kas vajadzības gadījumā pielāgota, lai parādītu pašreizējo aktīvu vērtību un darbību efektivitāti. Izmaksu segšanas metodei būtu jābūt atbilstīgai apstākļiem, ņemot vērā nepieciešamību veicināt efektivitāti, un ilgstošu konkurenci ð un ļoti veiktspējīgu tīklu izvēršanu, ï un  tādējādi  palielināt patērētāju labumu ð galalietotājiem, un būtu jāņem vērā vajadzība pēc prognozējamām un stabilām vairumtirdzniecības cenām, kas būtu izdevīgas visiem operatoriem, kuri tiecas izvērst jaunus un paplašinātus tīklus, saskaņā ar Komisijas vadlīnijām
                  70
                ï . 
            
            
            
               ò jauns
            
            
               (178)Tāpēc, ka nav noteiktas pārliecības par to, cik ātri materializēsies pieprasījums pēc nākamās paaudzes platjoslas pakalpojumiem, ieguldījumu un inovācijas efektivitātes veicināšanai ir svarīgi atļaut operatoriem, kuri veic ieguldījumus jaunos vai modernizētos tīklos, piemērot noteiktu cenu veidošanas elastīgumu. Lai novērstu pārmērīgas cenas tirgos, kuros ir operatori, kuri atzīti par tādiem, kam ir būtiska ietekme tirgū, papildus cenu veidošanas elastīgumam būtu jāpiemēro pasākumi konkurences un galalietotāju interešu aizsardzībai, piemēram, stingri nediskriminēšanas pienākumi, pasākumi, ar ko nodrošina lejupējo produktu tehnisko un ekonomisko atkārtojamību, un pierādāms mazumtirdzniecības cenu ierobežojums, ko rada konkurence infrastruktūras jomā, vai cenas atskaites punkts, kas izriet no citiem regulētiem piekļuves produktiem, vai abi. Neatkarīgi no šiem konkurences aizsardzības pasākumiem valsts regulatīvās iestādes var identificēt citus apstākļus, kuros būtu lietderīgi nenoteikt regulētas piekļuves cenas konkrētiem vairumtirdzniecības devumiem, piemēram, ja dēļ liela cenas elastīguma atkarībā no galalietotāju pieprasījuma operatoram ar būtisku ietekmi tirgū nav izdevīgi prasīt cenu, kas ievērojami pārsniedz konkurētspējīgu līmeni.
            
            
            
               ê 2002/19/EK 21. apsvērums
            
            
               (179)Ja valsts regulatīvā iestāde uzliek pienākumus ieviest izmaksu uzskaites sistēmu, lai atbalstītu cenu kontroles, tā pati var veikt ikgadēju auditu, lai nodrošinātu atbilstību šai izmaksu uzskaites sistēmai, ar noteikumu, ka tai ir vajadzīgais kvalificētais personāls, vai tā var pieprasīt auditu veikt citai kvalificētai iestādei, neatkarīgi no attiecīgā operatora.
            
            
            
               ò jauns
            
         
         
            
               (180)Sistēma maksas iekasēšanai par vairumtirdzniecības balss izsaukuma savienojuma pabeigšanu Savienībā pamatojas uz principu, ka maksā izsaucēja tīkls. Pieprasījuma un piedāvājuma aizstājamības analīze liecina, ka patlaban vai prognozējamā nākotnē vairumtirdzniecības līmenī vēl nav aizstājēju, kas varētu ierobežot maksas noteikšanu par savienojuma pabeigšanu konkrētā tīklā. Savienojuma pabeigšanas tirgos pastāvot divpusējai piekļuvei, potenciālas konkurences problēmas rada arī operatoru šķērssubsidēšana. Šīs potenciālās konkurences problēmas ir kopīgas gan fiksētajiem, gan mobilajiem balss izsaukuma savienojuma pabeigšanas tirgiem. Tāpēc, ņemot vērā savienojuma pabeidzēju operatoru spēju un stimulus paaugstināt cenas būtiski virs izmaksu līmeņa, vidējā termiņā par vispiemērotāko iejaukšanās veidu, kas risinātu šo problēmu, tiek uzskatīta orientācija uz izmaksām. 
            
            
               (181)Lai mazinātu regulatīvo slogu, kad saskaņoti visā Savienībā tiek risinātas ar vairumtirdzniecības balss izsaukuma savienojuma pabeigšanu saistītas konkurences problēmas, šajā direktīvā būtu jānosaka kopēja pieeja, kas ir pamats cenu kontroles pienākumu noteikšanai un ko papildina saistoša kopēja metode, kuru nosaka Komisija, un tehniskie norādījumi, kuri būtu jāizstrādā BEREC. 
            
            
               (182)Lai vienkāršotu to notiekšanu un veicinātu to piemērošanu attiecīgā gadījumā, vairumtirdzniecības balss izsaukuma savienojuma pabeigšanas tarifus fiksēto un mobilo sakaru tirgos Savienībā nosaka ar deleģēto aktu. Šajā direktīvā būtu jāparedz sīki izstrādāti kritēriji un parametri, uz kuru pamata nosaka balss izsaukuma savienojuma pabeigšanas tarifu apmēru. Piemērojot šo kritēriju un parametru kopu, Komisijai cita starpā būtu jāņem vērā, ka būtu jāaptver tikai tās izmaksas, kas ir vairumtirdzniecības balss izsaukuma savienojuma pabeigšanas pakalpojuma nodrošināšanas papildizmaksas; ka radiofrekvenču spektra maksas ir atkarīgas no abonentiem, nevis no datplūsmas, tāpēc tās nebūtu jāiekļauj, un ka papildu radiofrekvenču spektru iedala galvenokārt datu pakalpojumiem, tāpēc tas nav būtisks attiecībā uz izsaukuma savienojuma pabeigšanas papildizmaksām; ka ir atzīts – lai gan tiek lēsts, ka mobilajos tīklos minimālais efektivitātes līmenis ir vismaz 20 % tirgus daļa, fiksētajos tīklos mazāki operatori neatkarīgi no to lieluma var sasniegt to pašu efektivitāti un tās pašas vienības izmaksas kā efektīvs operators. Nosakot precīzu maksimālo tarifu, Komisijai būtu jāietver attiecīgs svērums, lai ņemtu vērā galalietotāju kopējo skaitu katrā dalībvalstī, ja tas ir vajadzīgs atlikušo izmaksu atšķirību dēļ. Kad Komisija nosaka minēto tarifu, būtu jāņem vērā BEREC un valsts regulatīvo iestāžu vērtīgā pieredze piemērotu izmaksu modeļu veidošanā. 
            
            
               (183)Šajā direktīvā ir noteikti maksimālie vairumtirdzniecības balss izsaukuma savienojuma pabeigšanas tarifi fiksētajos un mobilajos tīklos, un ar sākotnējo deleģēto aktu tiks noteikts precīzs tarifs, kas ir mazāks par maksimālo tarifu un kas jāpiemēro valsts regulatīvajām iestādēm. Šo sākotnējo tarifu turpmāk atjauninās. Pamatojoties uz augšupējiem tīrajiem IPI modeļiem, ko patlaban piemēro valstu regulatori, un piemērojot iepriekš minētos kritērijus, balss izsaukuma savienojuma pabeigšanas tarifi šobrīd ir no 0,4045 euro centiem par minūti līdz 1,226 euro centiem par minūti mobilajos tīklos un no 0,0430 euro centiem par minūti līdz 0,1400 euro centiem par minūti fiksētajos tīklos vislokālākajā starpsavienojuma slānī (aprēķināts kā svērtais vidējais tarifs augsta pieprasījuma un zema pieprasījuma periodā). Tarifu atšķirības izraisījuši atšķirīgie vietējie apstākļi un attiecīgās patlaban pastāvošās cenu struktūras, kā arī tas, ka dalībvalstīs modeļi nav aprēķināti vienlaikus. Turklāt rentablu savienojuma pabeigšanas tarifu līmenis fiksētajos tīklos atkarīgs arī no tīkla slāņa, kurā tiek sniegts savienojuma pabeigšanas pakalpojums. 
            
            
               (184)Tāpēc, ka šobrīd nav noteiktas pārliecības ne par to, cik ātri materializēsies pieprasījums pēc ļoti veiktspējīgiem platjoslas pakalpojumiem, ne arī par vispārējiem apjomradītiem ietaupījumiem un blīvumu, kolektīvā ieguldījuma līgumi piedāvā būtiskas priekšrocības izmaksu un risku apvienošanas ziņā, ļaujot mazākiem operatoriem veikt ieguldījumus ar ekonomiski pamatotiem noteikumiem un tādējādi veicinot noturīgu, ilgstošu konkurenci, tostarp arī zonās, kurās konkurence infrastruktūras jomā var izrādīties neefektīva. Ja operators ar būtisku ietekmi tirgū pauž atklātu uzaicinājumu ar godīgiem, samērīgiem un nediskriminējošiem noteikumiem veikt kolektīvo ieguldījumu jaunos tīkla elementos, kas būtiski sekmē ļoti veiktspējīgu tīklu ierīkošanu, valsts regulatīvajai iestādei parasti būtu jāatturas attiecībā uz jaunajiem tīkla elementiem uzlikt pienākumus saskaņā ar šo direktīvu un šis aspekts jāpārskata, kad tiek veiktas nākamās tirgus analīzes. Ja ir pienācīgi ņemta vērā kolektīvā ieguldījuma paredzamā konkurenci veicinošā ietekme vairumtirdzniecības un mazumtirdzniecības līmenī, valsts regulatīvās iestādes, ņemot vērā pastāvošo tirgus struktūru un dinamiku, kas izveidojusies regulētas vairumtirdzniecības piekļuves apstākļos, un tādā gadījumā, ja nav attiecīga komercpiedāvājuma, joprojām var uzskatīt, ka ir lietderīgi aizsargāt to piekļuves prasītāju tiesības, kuri nepiedalās konkrētajā kolektīvajā ieguldījumā, šādā nolūkā paturot spēkā pienākumus attiecībā uz pastāvošajiem piekļuves produktiem vai – ja mantotie tīkla elementi noteiktā termiņā tiek demontēti – uzliekot pienākumus attiecībā uz piekļuves produktiem, kuru funkcionalitāte ir salīdzināma ar iepriekš pieejamo mantotās infrastruktūras elementu funkcionalitāti.
            
            
            
               ê 2009/140/EK 61. apsvērums
            
            
               (185)Funkcionālo nošķiršanu, kad vertikāli integrētam operatoram pieprasa izveidot uzņēmējdarbības vienības, kuru darbība ir nošķirta, veic ar mērķi panākt pilnīgi līdzvērtīgu piekļuves produktu piedāvājumu visiem nākamā tirgus posma operatoriem, tostarp paša operatora vertikāli integrētajām struktūrvienībām, kas darbojas nākamajā tirgus posmā. Funkcionālā nošķiršana var uzlabot konkurenci vairākos konkrētajos tirgos, ievērojami samazinot diskrimināciju veicinošos faktorus un atvieglojot nediskriminēšanas noteikumu izpildes pārbaudīšanu un panākšanu. Izņēmuma gadījumos funkcionālā nošķiršana var būt pamatots tiesiskās aizsardzības līdzeklis, ja vairākos attiecīgajos tirgos vēl joprojām nav izdevies panākt faktiski nediskriminējošu attieksmi un ja ir mazas izredzas vai nav izredžu panākt infrastruktūras konkurenci pieņemamā laikā pēc tam, kad ir izmēģināts viens vai vairāki tiesiskās aizsardzības līdzekļi, kuri iepriekš tika uzskatīti par piemērotiem. Tomēr ir ļoti svarīgi nodrošināt to, ka, pieprasot funkcionālo nošķiršanu, tiek saglabāti faktori, kas rosina attiecīgo uzņēmumu ieguldīt tīkla attīstībā, un netiek radīta iespējama negatīva ietekme uz patērētāju labklājību. Tas prasa veikt dažādu ar piekļuves tīklu saistītu konkrēto tirgu koordinētu analīzi saskaņā ar Direktīvas 2002/21/EK (pamatdirektīva) 6716. pantā izklāstīto tirgus analīzes procedūru. Veicot tirgus analīzi un sīki izstrādājot attiecīgo tiesiskās aizsardzības līdzekli, valsts regulatīvajām iestādēm īpaši būtu jāņem vērā produkti, kuru pārvaldība jāuztic atsevišķām uzņēmējdarbības vienībām, ievērojot tīkla paplašināšanas apjomu un tehnoloģiskā progresa pakāpi, kas var būtiski ietekmēt fiksēto un bezvadu pakalpojumu savstarpējo aizstājamību. Lai novērstu konkurences traucēšanu iekšējā tirgū, ierosinājumus par funkcionālo nošķiršanu iepriekš būtu jāapstiprina Komisijai.
            
            
            
               ê 2009/140/EK 62. apsvērums
            
            
               (186)Funkcionālās nošķiršanas īstenošana nedrīkst traucēt piemērotu mehānismu izveidi dažādu nošķirto uzņēmējdarbības vienību koordinācijai, lai nodrošinātu to, ka tiek aizsargātas mātesuzņēmuma ekonomiskās un pārvaldības uzraudzības tiesības. 
            
            
            
               ê 2009/140/EK 64. apsvērums (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
            
               (187)Ja vertikāli integrēts uzņēmums nolemj nodot ievērojamu daļu vietējā piekļuves tīkla aktīvu vai visus minētos aktīvus atsevišķai uzņēmējdarbības vienībai, kam ir cits īpašnieks, vai izveidot atsevišķu uzņēmējdarbības vienību, kas darbojas ar piekļuves produktiem, valsts regulatīvajai iestādei ir būtu jānovērtē plānotā darījuma ð , tostarp visu šā uzņēmuma piedāvāto piekļuves saistību, ï ietekme uz visiem pašreizējiem pienākumiem, kas regulēšanas vajadzībām uzlikti vertikāli integrētam operatoram, lai nodrošinātu jaunās kārtības atbilstību  šai  Ddirektīvai 2002/19/EK (Piekļuves direktīva) un Direktīvai 2002/22/EK (Universālā pakalpojuma direktīva). Attiecīgajai valsts regulatīvajai iestādei ir jāveic jauna to tirgu analīze, kurā darbojas nošķirtā uzņēmējdarbības vienība, un attiecīgi jāuzliek, jāsaglabā, jāmaina vai jāatceļ minētie pienākumi. Šajā nolūkā valsts regulatīvajai iestādei ir jābūt iespējai pieprasīt informāciju no uzņēmuma.
            
            
            
               ò jauns
            
            
               (188)Ar saistošām saistībām var uzlabot vertikāli integrēta uzņēmuma, kurš atzīts par tādu, kam ir būtiska ietekme vienā vai vairākos attiecīgajos tirgos, brīvprātīgas nošķiršanas procesa prognozējamību un pārredzamību, nosakot plānotās nošķiršanas īstenošanas gaitu, piemēram, izstrādājot īstenošanas ceļvedi, kurā norādīti skaidri mērķpasākumi un prognozējamas sekas gadījumā, ja konkrēti mērķpasākumi netiks izpildīti. Valsts regulatīvajām iestādēm šādas saistības būtu jāuzlūko nākotnē vērstā ilgtspējības perspektīvā, it sevišķi izvēloties laika posmu, kurā tās būs saistošas, un būtu jāņem vērā tas, ka ieinteresētās personas piešķir lielu vērtību stabilu un prognozējamu tirgus apstākļu sabiedriskajai apspriešanai. 
            
            
               (189)Saistības var ietvert uzraudzības pilnvarnieka norīkošanu, kura identitāte un pilnvaras būtu jāapstiprina valsts regulatīvajai iestādei, un uzlikt pienākumu operatoram, kas piedāvā tam periodiski sniegt īstenošanas ziņojumus. 
            
            
               (190)Tīkla īpašnieki, kuri nedarbojas mazumtirdzniecības tirgū un kuru uzņēmējdarbības modelis tāpēc aprobežojas ar vairumtirdzniecības pakalpojumu sniegšanu citiem, var veicināt plaukstoša vairumtirdzniecības tirgus izveidi, kas labvēlīgi ietekmē lejupēju mazumtirdzniecības konkurenci. Turklāt to uzņēmējdarbības modelis var piesaistīt potenciālos ieguldītājus, kas vēlas ieguldīt finanses stabilākajos infrastruktūras aktīvos ar ilgāka termiņa perspektīvām, kas vērstas uz ļoti veiktspējīgu tīklu ierīkošanu. Tomēr tādu operatoru esība, kuri darbojas tikai vairumtirdzniecības tirgos, ne vienmēr ļauj izveidot mazumtirdzniecības tirgus, kuros valda efektīva konkurence, un operatorus, kuri darbojas tikai vairumtirdzniecības tirgos, var atzīt par tādiem, kam ir būtiska ietekme konkrētos produktu tirgos un ģeogrāfiskajos tirgos. Konkurences apdraudējumi, ko izraisa tādu operatoru attieksme, kuri īsteno tikai vairumtirdzniecības uzņēmējdarbības modeļus, var būt mazāki nekā vertikāli integrēto operatoru izraisītie apdraudējumi, ar nosacījumu, ka uzņēmējdarbības modelis, kas paredz darbību tikai vairumtirdzniecības tirgos, ir patiess un nav stimulu diskriminācijai starp lejupējiem pakalpojumu sniedzējiem. Tāpēc regulatīvajai reakcijai vajadzētu paredzēt salīdzinoši mazāku iejaukšanos. No otras puses, valsts regulatīvajām iestādēm jābūt iespējai iejaukties, ja radušās konkurences problēmas, kas kaitē galalietotājiem. 
            
         
         
            
               (191)Lai vienkāršotu galalietotāju interesēs esošo pāreju no mantotajiem vara kabeļu tīkliem uz nākamās paaudzes tīkliem, valsts regulatīvajām iestādēm vajadzētu būt iespējai uzraudzīt tīkla operatoru pašiniciatīvas šajā ziņā un vajadzības gadījumā izveidot atbilstīgu pārejas procesu, piemēram, šādā nolūkā izmantojot iepriekšēju paziņošanu, pārredzamību un pieņemamus salīdzināmus piekļuves produktus, tiklīdz ir skaidri apliecināts tīkla īpašnieka nodoms un gatavība izbeigt vara kabeļu tīklu ekspluatāciju. Lai novērstu pārejas nepamatotu aizkavēšanos, valsts regulatīvajām iestādēm vajadzētu būt pilnvarām atcelt ar vara kabeļu tīkliem saistītos piekļuves pienākumus, tiklīdz ir izveidots atbilstīgs pārejas process.
            
            
            
               ê 2002/22/EK 1. apsvērums
            
            
               (192)Līdztekus telekomunikāciju telesakaru sektora liberalizācijai un pieaugošajai konkurencei, un komunikāciju sakaru pakalpojumu izvēles iespējām nepieciešama paralēla rīcība, lai izveidotu saskaņotu reglamentējošos noteikumus, kas nodrošina universālā pakalpojuma sniegšanu. Tā kā uUniversālā pakalpojuma jēdziens būtu jāattīsta, lai tas atbilstu tehnoloģijas sasniegumiem, tirgus attīstībai un lietotāju pieprasījuma izmaiņām. Reglamentējošie noteikumi, ko ieviesa telekomunikāciju tirgus pilnīgai liberalizācijai 1998. gadā Kopienā, noteica universālā pakalpojuma saistību minimālo apjomu un paredzēja noteikumus to izmaksām un finansējumam.
            
            
            
               ê 2002/22/EK 2. apsvērums (pielāgots)
            
            
               (193)Saskaņā ar Līguma  par Eiropas Savienības darbību  153  169 . pantu Kopienai  Savienībai  jāpiedalās patērētāju aizsardzībā.
            
            
            
               
                  ê 2002/22/EK 3. apsvērums
               
            
            
               Kopiena un tās dalībvalstis ir uzņēmušās saistības attiecībā uz telekomunikāciju tīklu un pakalpojumu reglamentējošajiem noteikumiem Pasaules Tirdzniecības organizācijas (PTO) līguma par pamata telekomunikācijām kontekstā. Visiem PTO dalībniekiem ir tiesības noteikt tās universālā pakalpojuma saistības, kuras tie vēlas saglabāt. Šādas saistības netiks uzskatītas par konkurenci kropļojošām per se ar noteikumu, ka tās administrē pārskatāmi, bez diskriminācijas un neitrāli attiecībā uz konkurenci, un ka tās nav vairāk apgrūtinošas, nekā nepieciešams tādam universālam pakalpojumam, kādu noteicis PTO dalībnieks.
            
            
            
               ê 2002/22/EK 51. apsvērums
            
            
               Tā kā piedāvātās darbības mērķus, proti, kopēja universālā pakalpojuma līmeņa noteikšana telekomunikācijām visiem Eiropas lietotājiem un saskaņotu noteikumu paredzēšana sabiedrisko telefonu tīklu piekļuvei un izmantošanai noteiktā atrašanās vietā un saistītu sabiedriski pieejamu telefonpakalpojumu piekļuvei un izmantošanai, kā arī saskaņotas tiesiskās bāzes sasniegšana elektronisko komunikāciju pakalpojumu regulēšanai, elektronisko komunikāciju tīkliem un ar tiem saistītām iekārtām, dalībvalstis nevar pietiekami sasniegt, un tādēļ minētās rīcības mēroga vai seku dēļ tos labāk var sasniegt Kopienas līmenī, Kopiena var pieņemt pasākumus saskaņā ar subsidiaritātes principiem, kas noteikti Līguma 5. pantā. Saskaņā ar minētajā pantā noteikto proporcionalitātes principu šī direktīva nepārsniedz to, kas ir vajadzīgs šo mērķu sasniegšanai.
            
            
            
               ê 2002/22/EK 5. apsvērums
            
            
               Konkurences tirgū konkrētām saistībām būtu jāattiecas uz visiem uzņēmumiem, kas sniedz publiski pieejamus telefonpakalpojumus noteiktā vietā, un citām saistībām būtu jāattiecas tikai uz tiem uzņēmumiem, kam ir būtiska ietekme tirgū vai kas ir izraudzīti kā universālā pakalpojuma operatori.
            
            
            
               ò jauns
            
            
               (194)Universālais pakalpojums ir “drošības tīkls”, kas nodrošina, ka visiem galalietotājiem par pieņemamu cenu ir pieejams pakalpojumu minimālais komplekts, ja no šādas pieejamības trūkuma izrietošais sociālās atstumtības risks kavē iedzīvotāju pilnvērtīgu sociālo un ekonomisko dalību sabiedrībā.
            
            
               (195)Pamatpiekļuve platjoslas internetam ir vispārpieejama gandrīz visā Savienībā un tiek ļoti intensīvi izmantota plašam klāstam darbību. Tomēr vispārējais izmantošanas apmērs ir mazāks nekā pieejamība, jo vēl aizvien ir cilvēki, kuri neizmanto internetu dažādu iemeslu dēļ, kas saistīti ar informētību, izmaksām un prasmēm, vai ir izvēlējušies neizmantot internetu. Funkcionāla piekļuve internetam par pieņemamu cenu ir kļuvusi ļoti svarīga sabiedrībai un tautsaimniecībai kopumā. Ar nepieciešamāko interneta tiešsaistes pakalpojumu starpniecību tā veido pamatu dalībai digitālajā ekonomikā un sabiedrībā. 
            
         
         
            
            
               ê 2002/22/EK 8. apsvērums (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
            
               (196)Universālā pakalpojuma būtiska prasība ir nodrošināt  , ka visiem galalietotājiem par pieņemamu cenu ir pieejami funkcionālas interneta piekļuves un balss sakaru pakalpojumi vismaz  lietotājus pēc to pieprasījuma ar pieslēgumu sabiedriskajam telefona tīklam noteiktā atrašanās vietā par pieejamu cenu. ð Dalībvalstīm arī vajadzētu būt iespējai nodrošināt, ka pakalpojumi par pieņemamu cenu tiek sniegti ne tikai noteiktā atrašanās vietā, bet arī iedzīvotājiem, kuri pārvietojas, ja dalībvalstis uzskata, ka tas ir nepieciešams iedzīvotāju pilnvērtīgai sociālajai un ekonomiskajai dalībai sabiedrībā. ï Prasība ir ierobežota līdz šaurjoslas tīkla pieslēgumam, kura nodrošināšanu dalībvalstis var ierobežot līdz lietotāju galvenajai atrašanās vietai/dzīvesvietai, un tā neiekļauj integrēto pakalpojumu digitālo tīklu (ISDN), kas nodrošina divus vai vairāk pieslēgumus, kurus var izmantot vienlaicīgi. Nedrīkst būt ierobežojumui tehniskajiem līdzekļiem, ar kuriem ir nodrošināts pieslēgums, ļaujot izmantot kabeļu vai mobilo  bezvadu  tehnoloģiju, kā arī ierobežojumui attiecībā uz to  operatoru kategoriju  , kuri operatori pilda daļu vai visas universālā pakalpojuma saistības. Pieslēgumam sabiedriskajam telefona tīklam noteiktā atrašanās vietā būtu jābūt spējīgam uzturēt balss un datu apmaiņa tādā ātrumā, kas ir pietiekams piekļuvei tiešsaistes pakalpojumiem, tādiem kā tiem, kas piedāvāti publiskajā Internetā. Attiecīgā lietotāja Interneta pieejas ātrums var būt atkarīgs no vairākiem faktoriem, ietverot Interneta nodrošinātāja pieslēgumu, kā arī attiecīgo pieslēguma izmantošanas lietojumprogrammu. Datu pārraides ātrumu, kuru var uzturēt viens šaurjoslas pieslēgums sabiedriskajam telefona tīklam, ir atkarīgs no pieslēguma īpašnieka termināliekārtas iespējām, kā arī no pieslēguma. Šī iemesla dēļ nav vajadzīgs noteikt īpašu datu vai bitu pārraides ātrumu Kopienas līmenī. Pašlaik pieejamie telefona līnijas modemi parasti piedāvā datu pārraides ātrumu 56 kbit/s un izmanto automātisku datu pārraides ātruma adaptāciju saistībā ar dažādu līnijas kvalitāti, tādējādi sasniegtais datu pārraides ātrums var būt mazāks par 56 kbit/s. Ir nepieciešama elastība, lai, no vienas puses, ļautu dalībvalstīm vajadzības gadījumā veikt pasākumus, lai nodrošinātu to, ka pieslēgumi spēj uzturēt minēto datu pārraides ātrumu, un, no otras puses, lai ļautu dalībvalstīm attiecīgos gadījumos pieļaut datu pārraides ātrumus, kas mazāki par šo augšējo robežu 56 kbit/s, lai, piemēram, izmantotu mobilo tehnoloģiju iespējas (tostarp šūnu mobilos tīklus), lai sniegtu universālo pakalpojumu lielākai iedzīvotāju daļai. Tas var būt īpaši svarīgi dažās kandidātvalstīs, kur tradicionālo telefonu pieslēgumu ieviešana mājsaimniecību sektorā joprojām ir relatīvi zema. Īpašos gadījumos, ja pieslēgums sabiedriskajam telefona tīklam noteiktā atrašanās vietā ir acīmredzami nepietiekams, lai uzturētu apmierinošu Interneta pieeju, dalībvalstīm būtu jābūt iespējai pieprasīt, lai pieslēgums tiktu uzlabots tādā līmenī, kādu izmanto vairākums pieslēguma lietotāju, tā, lai tas uztur datu pārraides ātrumu, kas ir pietiekams pieejai Internetam. Ja šādi īpaši pasākumi rada neto izmaksu apgrūtinājumu attiecīgajiem patērētājiem, izmaksu apgrūtinājumu sekas var iekļaut jebkurā universālā pakalpojuma saistību neto izmaksu aprēķinā.
            
            
            
               ê 2009/136/EK 5. apsvērums (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
            
               (197)Datu savienojumam ar publisko komunikāciju tīklu noteiktā atrašanās vietā vajadzētu būt spējīgam uzturēt datu apmaiņu tādā ātrumā, kas ir pietiekams piekļuvei tiešsaistes pakalpojumiem, tādiem kā tiem, kurus nodrošina publiskais internets. Attiecīgā lietotāja interneta pieejas Ö piekļuves Õ ātrums var būt atkarīgs no vairākiem faktoriem, ietverot interneta Ö pieslēguma Õ nodrošinātājua(-us) pieslēgumu, kā arī attiecīgo pieslēguma izmantošanas lietojumprogrammu, Ö kurai izmanto pieslēgumu Õ . Datu pārraides ātrums, kādu var uzturēt viens pieslēgums publiskajam komunikāciju tīklam, ir atkarīgs no abonenta gala iekārtas iespējām, kā arī no pieslēguma. Šā iemesla dēļ nav jānosaka īpašs datu vai bitu pārraides ātrums Kopienas līmenī. ð Funkcionālas interneta piekļuves pakalpojumam par pieņemamu cenu vajadzētu būt pietiekamam, lai atbalstītu piekļuvi minimālajam pamatpakalpojumu komplektam, kas atspoguļo galalietotāju lielākās daļas izmantotos pakalpojumus, un tā izmantošanu. Šis pakalpojumu minimuma saraksts dalībvalstīm būtu jānosaka detalizētāk, lai savā teritorijā gādātu par pienācīgu sociālās iekļaušanas līmeni un dalību digitālajā sabiedrībā un ekonomikā. ï Ir vajadzīga elastīga pieeja, lai ļautu dalībvalstīm vajadzības gadījumā veikt pasākumus nolūkā nodrošināt to, ka datu savienojums spēj uzturēt datu pārraides apmierinošu ātrumu, kas ir pietiekams, lai nodrošinātu piekļuvi internetam, kā to noteikušas dalībvalstis, pienācīgi ņemot vērā valsts tirgu īpašos apstākļus, piemēram, joslas platumu, ko attiecīgajā dalībvalstī izmanto vairākums abonentu un tehnoloģiskās iespējas, ar noteikumu, ka šo pasākumu mērķis ir novērst traucējumus tirgū. Ja, pienācīgi ņemot vērā izmaksas un ieņēmumus, kā arī nemateriālo labumu, ko nodrošina attiecīgo pakalpojumu sniegšana, šādi pasākumi konkrētajam uzņēmumam rada netaisnīgu slogu, to izmaksas var iekļaut universālā pakalpojuma saistību jebkurā neto izmaksu aprēķinā. Var arī nodrošināt tīkla pamata infrastruktūras alternatīvu finansēšanu, saskaņā ar Kopienas tiesībām vai nu piesaistot Kopienas finansējumu, vai veicot valsts pasākumus.
            
            
            
               ò jauns
            
            
               (198)Galalietotājus nevajadzētu piespiest izmantot pakalpojumus, kurus tie nevēlas izmantot, tāpēc tiesīgajiem galalietotājiem vajadzētu būt iespējai pēc pieprasījuma universālā pakalpojuma izmantošanā par pieņemamu cenu aprobežoties tikai ar balss sakaru pakalpojumu.
            
            
            
               ê 2009/136/EK 17. apsvērums
            
            
               (199)Valsts regulatīvajām iestādēm vajadzētu būt iespējai uzraudzīt mazumtirdzniecības tarifu līmeni un attīstības tendences pakalpojumiem, kas ir iekļauti universālā pakalpojuma saistību darbības jomā., pat ja dalībvalstī vēl nav izraudzīts uzņēmums, kas sniegtu universālo pakalpojumu. Tādos gadījumos pPārraudzība būtu jāveic tā, lai neradītu pārliecīgu administratīvu nastu nedz valsts regulatīvajām iestādēm, nedz uzņēmumiem, kas sniedz šādu pakalpojumu.
            
            
            
               ê 2002/22/EK 10. apsvērums (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
            
               (200)Pieejama cena nozīmē cenu, ko dalībvalstis noteikušas valsts līmenī, ņemot vērā īpašos valsts noteikumus nosacījumus, un tā var iekļaut vienotu tarifu noteikšanu neatkarīgi no atrašanās vietas vai īpašasām tarifu izvēles iespējasām vai paketes, lai apmierinātu to lietotāju vajadzības, kuriem ir zems ienākumu līmenis, Ö vai lietotāju īpašās sociālās vajadzības, tostarp, vecāka gadagājuma lietotāju, lietotāju invalīdu un lauku apgabalos vai ģeogrāfiski izolētos apgabalos dzīvojošu galalietotāju vajadzības. Lai izvairītos no tirgus darbības izkropļojumiem, šajos piedāvājumos būtu jāietver pamatfunkcijas. Õ Cenu pieejamība individuāliem patērētājiem ð galalietotājiem būtu jāpamato ar ï attiecas uz to ð tiesībām slēgt līgumu ar uzņēmumu, numura pieejamību, pakalpojuma nepārtrauku pieslēgumu un ï spēju pārraudzīt un kontrolēt savus izdevumus.
            
            
            
               ò jauns
            
         
         
            
               (201)Vairs nevajadzētu būt iespējai atteikt galalietotājiem piekļuvi savienojamības pakalpojumu minimālajam komplektam. Tiesībām slēgt līgumu ar uzņēmumu vajadzētu nozīmēt to, ka galalietotājiem, kuri varētu saņemt atteikumu, it sevišķi galalietotājiem ar zemiem ienākumiem vai īpašām sociālajām vajadzībām, vajadzētu būt iespējai noslēgt līgumu par funkcionālas interneta piekļuves un balss sakaru pakalpojumu sniegšanu par pieņemamu cenu vismaz fiksētā atrašanās vietā ar jebkuru uzņēmumu, kas sniedz šādus pakalpojumus konkrētajā vietā. Lai mazinātu finansiālos riskus, piemēram, rēķinu nemaksāšanu, uzņēmumiem vajadzētu būt brīvai izvēles iespējai piedāvāt līgumu ar priekšapmaksas noteikumiem, pamatojoties uz atsevišķām iepriekš apmaksātām vienībām par pieņemamu cenu. 
            
            
               (202)Lai gādātu par iedzīvotāju sasniedzamību ar balss sakaru pakalpojuma starpniecību, dalībvalstīm vajadzētu nodrošināt tālruņa numura pieejamību samērīgu laika posmu arī laikā, kad balss sakaru pakalpojums netiek izmantots. Uzņēmumiem vajadzētu būt iespējai ieviest mehānismus, ar ko pārbauda galalietotāju pastāvīgo ieienteresētību numura pieejamības saglabāšanā.
            
            
            
               ê 2002/22/EK 4. apsvērums (pielāgots)
            
            
               (203)Universālā pakalpojuma nodrošināšana (tas ir, noteikta pakalpojumu minimālā kopuma sniegšana visiem lietotājiem par pieejamu cenu) var iekļaut dažu pakalpojumu sniegšanu dažiem lietotājiem par cenām, kas atšķiras no cenām parastos tirgus apstākļos. Tomēr kKompensācija uzņēmumiem, kas izraudzīti Ö sniedz Õ šādus pakalpojumus sniegšanai šādos apstākļos, nedrīkst izkropļot konkurenci ar noteikumu, ka izraudzītajiem Ö šādiem Õ uzņēmumiem kompensāciju piešķir par konkrētajām neto izmaksām, un ar noteikumu, ka neto izmaksu apgrūtinājumu atmaksā neitrālā veidā attiecībā uz konkurenci.
            
            
            
               ò jauns
            
            
               (204)Lai novērtētu tādu pasākumu nepieciešamību, ar kuriem nodrošina pieņemamu cenu, valsts regulatīvajām iestādēm vajadzētu būt iespējai uzraudzīt galalietotājiem ar zemiem ienākumiem vai īpašām sociālajām vajadzībām piedāvāto tarifu izvēles iespēju vai pakešu izmaiņas un sīkāku informāciju par tām.
            
            
               (205)Ja ar pasākumiem papildus uzņēmumu piedāvātajām tarifu pamata izvēles iespējām vai pamatpaketēm vien nepietiek, lai nodrošinātu cenu pieņemamību galalietotājiem ar zemiem ienākumiem vai īpašām sociālajām vajadzībām, tiešs atbalsts, piemēram, taloni, šādiem galalietotājiem var būt piemērota alternatīva, ņemot vērā nepieciešamību mazināt tirgus izkropļojumus.
            
            
            
               ê 2009/136/EK 9. apsvērums (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
            
               (206)Dalībvalstīm būtu jāievieš pasākumi, lai veicinātu tāda tirgus izveidi, kurā Ö par pieņemamu cenu Õ ir plaši pieejami ražojumi un pakalpojumi, arī tādi, Ö kuri ietver funkcijas, Õ kas domātasi tiešajiem galalietotājiem, kuri ir personas ar invaliditāti Ö , tostarp palīgtehnoloģiju iekārtas Õ. To var panākt, inter alia, atsaucoties uz Eiropas standartiem, Ö vai Õ ieviešot Ö prasības saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu xxx/YYYY/ES par dalībvalstu normatīvo un administratīvo aktu tuvināšanu attiecībā uz produktu un pakalpojumu pieejamības prasībām
                  71
                Õ elektronisku piekļuvi (e-piekļuvi) prasībām, ko izvirza publiskā iepirkuma procedūrām un uzaicinājumiem uz konkursu saistībā ar pakalpojumu nodrošināšanu, un īstenojot tiesību aktus, kuros ir atbalstītas tiešo lietotāju, kas ir personas ar invaliditāti, tiesības. ð Dalībvalstīm būtu jānosaka pienācīgi pasākumi atbilstīgi apstākļiem valstī, un tas dalībvalstīm ļauj elastīgāk veikt konkrētus pasākumus, piemēram, ja parastajos ekonomiskajos apstākļos tirgū netiek par pieņemamu cenu piedāvāti produkti un pakalpojumi, kuri ietver funkcijas, kas domātas galalietotājiem invalīdiem. ï
            
            
            
               ò jauns
            
            
               (207)Datu sakariem ar datu pārraides ātrumu, kas ir pietiekams, lai nodrošinātu funkcionālu piekļuvi internetam, fiksētie savienojumi ir gandrīz vispārpieejami, un tos izmanto lielākā daļa iedzīvotāju visā Savienībā. Standarta fiksēto platjoslas pakalpojumu pārklājums un pieejamība Savienībā 2015. gadā aptvēra 97 % mājsaimniecību, un vidējais izmantošanas apmērs bija 72 %, savukārt uz bezvadu tehnoloģijām pamatoto pakalpojumu pārklājums ir pat vēl lielāks. Tomēr pastāv atšķirības starp dalībvalstīm attiecībā uz fiksēto platjoslas pakalpojumu pieejamību un cenu pieņemamību pilsētās un lauku apvidos.
            
            
               (208)Pirmām kārtām tirgum jānodrošina, ka ir pieejama piekļuve platjoslas internetam ar aizvien lielāku veiktspēju. Apvidos, kur tirgus to nevarētu nodrošināt, parādās citi sabiedriskās politikas rīki, kuru mērķis ir atbalstīt tādu savienojumu pieejamību, kas nodrošina funkcionālu piekļuvi internetam, un kuri principā ir rentablāki un mazāk kropļo tirgu nekā universālā pakalpojuma saistības, piemēram, tādu finanšu instrumentu izmantošana kā atbilstīgi ESIF un EISI pieejamie instrumenti, publiskā finansējuma izmantošana no Eiropas strukturālajiem un investīciju fondiem, pārklājuma nodrošināšanas pienākumu piesaistīšana radiofrekvenču spektra lietošanas tiesībām, lai atbalstītu platjoslas tīklu izvēršanu mazāk apdzīvotos apvidos, un publiskie ieguldījumi atbilstīgi Savienības valsts atbalsta noteikumiem.
            
            
            
               ê 2009/136/EK 4. apsvērums (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
         
         
            
               (209)Universālā pakalpojuma būtiska prasība ir nodrošināt lietotājus pēc to pieprasījuma ar pieslēgumu publiskajam komunikāciju tīklam noteiktā atrašanās vietā par pieejamu cenu. ð Ja pēc tam, kad ir veikts pienācīgs novērtējums, kurā ņemti vērā valsts regulatīvās iestādes veiktā tīklu izvēršanas ģeogrāfiskā apsekojuma rezultāti, ir pierādīts, ka ne tirgus, ne valsts intervences mehānismi, visticamāk, nenodrošinās galalietotājiem konkrētos apgabalos savienojumu, kas spēj nodrošināt funkcionālas interneta piekļuves pakalpojumu, kā to definējušas dalībvalstis saskaņā ar 79. panta 2. punktu, un balss sakaru pakalpojumus fiksētā atrašanās vietā, dalībvalstīm vajadzētu būt iespējai izņēmuma kārtā izraudzīties dažādus uzņēmumus vai uzņēmumu kopumus šo pakalpojumu sniegšanai dažādās attiecīgajās valsts teritorijas daļās. ï Šī prasība attiecas uz vietējo, valsts mēroga un starptautisko telefona savienojumu nodrošināšanu, faksimila sakariem un datu sniegšanas pakalpojumiem, kuru nodrošināšanu ð Universālā pakalpojuma saistības, ar ko atbalsta funkcionālas interneta piekļuves pakalpojuma pieejamību, ï dalībvalstis var ierobežot līdz tiešo galalietotāju galvenajai atrašanās vietai vai dzīvesvietai. Nedrīkstētu pastāvēt ierobežojumi tehniskajiem līdzekļiem, ar kuriem šos pakalpojumus nodrošina ð funkcionālu piekļuvi internetam un balss sakaru pakalpojumus fiksētā atrašanās vietā ï , ļaujot izmantot kabeļu vai mobilo Ö bezvadu Õ tehnoloģiju, kā arī ierobežojumi attiecībā uz to, kuri operatori pilda daļu vai visas universālā pakalpojuma saistības.
            
            
            
               ê 2009/136/EK 16. apsvērums
            
            
               (210)Saskaņā ar subsidiaritātes principu dalībvalstīm, pamatojoties uz objektīviem kritērijiem, jāpieņem lēmums, kuriem uzņēmumiem šajā direktīvā ir uzliktas universālā pakalpojuma saistības, attiecīgos gadījumos ņemot vērā uzņēmuma spēju un vēlmi uzņemties visas universālā pakalpojuma saistības vai to daļu. Tas neliedz dalībvalstīm iespēju izraudzīšanās procesā iekļaut īpašus ar efektivitāti pamatotus nosacījumus, ietverot, inter alia, ģeogrāfisko zonu vai sastāvdaļu grupēšanu vai nosakot īsākos pieļaujamos izraudzīšanās termiņus.
            
            
            
               ò jauns
            
            
               (211)Izmaksas, kas vajadzīgas tāda savienojuma pieejamībai, kas spēj nodrošināt funkcionālas interneta piekļuves pakalpojumu, kā noteikts saskaņā ar 79. panta 2. punktu, un balss sakaru pakalpojumu fiksētā atrašanās vietā par pieņemamu cenu universālā pakalpojuma saistību satvarā, būtu jāaplēš, jo īpaši novērtējot paredzamo finansiālo slogu uzņēmumiem un lietotājiem elektronisko sakaru nozarē.
            
            
               (212)A priori, izraudzīšanās procedūras gaitā noteiktās prasības nodrošināt teritoriālo pārklājumu visas valsts mērogā, domājams, izslēgs vai atturēs dažus uzņēmumus no pieteikšanās izraudzīšanai par universālā pakalpojuma sniedzēju. Pakalpojuma sniedzēju izraudzīšanās, uzliekot tiem universālā pakalpojuma saistības uz pārāk ilgu vai nenoteiktu laiku, arī var a priori novest pie dažu uzņēmumu izslēgšanas.
            
            
            
               ê 2002/22/EK 9. apsvērums
            
            
               Šīs regulas noteikumi neaizliedz dalībvalstīm izraudzīties dažādus uzņēmumus universālā pakalpojuma tīklu un pakalpojuma elementu nodrošināšanai. Izraudzītajiem uzņēmumiem, kas nodrošina tīkla elementus, var pieprasīt nodrošināt tādu konstrukciju un uzturēšanu, kas ir vajadzīga un samērīga, lai atbilstu visām pamatotajām prasībām attiecībā uz pieslēgumu noteiktā atrašanās vietā sabiedriskajam telefona tīklam un piekļuvi publiski pieejamiem telefonpakalpojumiem noteiktā atrašanās vietā.
            
            
            
               ê 2002/22/EK 11. apsvērums
            
            
               Abonentu saraksts un informācijas dienests veido būtisku piekļuves instrumentu publiski pieejamiem telefonpakalpojumiem un ir daļa no universālā pakalpojuma saistības. Lietotāji un patērētāji vēlas visaptverošus sarakstus un informācijas dienestu, kas iekļauj visus uzskaitītos telefonu abonentus un to numurus (tostarp fiksētos un mobilos numurus), un vēlas, lai šī informācija tiktu sniegta bezpreferenču veidā. Eiropas Parlamenta un Padomes 1997. gada 15. decembra Direktīva 97/66/EK par personu datu apstrādi un privātās dzīves aizsardzību telekomunikāciju sektorā
                  72
                nodrošina abonentu tiesības uz privāto dzīvi attiecībā uz šo personas datu iekļaušanu publiskajā abonentu sarakstā.
            
            
            
               ê 2002/22/EK 12. apsvērums
            
            
               Iedzīvotājiem ir svarīgi, lai būtu pienācīgs nodrošinājums ar taksofoniem, un lietotājiem ir svarīgi, lai viņi varētu piezvanīt uz neatliekamās palīdzības telefona numuru un, jo īpaši, uz vienoto Eiropas neatliekamās palīdzības numuru ("112") par brīvu no jebkura telefona, ietverot taksofonus, neizmantojot nekādus maksāšanas līdzekļus. Nepietiekama informācija par "112" numura esamību liedz iedzīvotājiem baudīt papildu drošību, ko nodrošina šī numura esamība Eiropas līmenī, jo īpaši tiem ceļojot citās dalībvalstīs.
            
            
            
               ê 2002/22/EK 13. apsvērums
            
            
               Dalībvalstīm būtu jāveic piemēroti pasākumi, lai garantētu piekļuvi un cenu pieejamību visiem publiski pieejamiem telefonpakalpojumiem noteiktā atrašanās vietā invalīdiem un lietotājiem ar īpašām sociālajām vajadzībām. Īpašie pasākumi invalīdiem varētu iekļaut, attiecīgos gadījumos, taksofonu, publisko teksta telefonu pieejamības radīšanu vai atbilstīgu pasākumu nodrošināšanu nedzirdīgiem cilvēkiem vai cilvēkiem ar runas defektiem, nodrošinot tādus pakalpojumus kā uzziņu dienests, vai atbilstīgus pasākumus par brīvu neredzīgiem vai vājredzīgiem cilvēkiem, un pēc pieprasījuma nodrošinot detalizētus rēķinus alternatīvā formātā neredzīgiem vai vājredzīgiem cilvēkiem. Var būt nepieciešams veikt īpašus pasākumus, lai sniegtu invalīdiem un lietotājiem ar īpašām sociālajām vajadzībām piekļuvi neatliekamās palīdzības pakalpojumam "112" un lai sniegtu tiem līdzīgu iespēju izvēlēties starp dažādiem operatoriem vai pakalpojumu sniedzējiem kā pārējiem patērētājiem. Ir izveidoti pakalpojumu kvalitātes standarti virknei parametru, lai novērtētu to pakalpojumu kvalitāti, ko saņem abonenti, un kā uzņēmumi, kas izraudzīti kā universālā pakalpojuma saistību pildītāji, sasniedz šos standartus. Vēl nav izveidoti pakalpojumu kvalitātes standarti attiecībā uz invalīdiem. Būtu jāizveido pakalpojumu sniegšanas standarti un atbilstīgi parametri attiecībā uz invalīdiem, un tie ir paredzēti šīs direktīvas 11. pantā. Turklāt, valsts pārvaldes iestādēm būtu jābūt tiesīgām pieprasīt pakalpojumu sniegšanas kvalitātes datu publicēšanu, ja šādi standarti un parametri ir izveidoti. Universālā pakalpojuma sniedzējam nevajadzētu veikt pasākumus, lai liegtu lietotājiem pilnībā gūt labumu no dažādu operatoru vai pakalpojumu sniedzēju piedāvātajiem pakalpojumiem kopā ar šī pakalpojumu sniedzēja pakalpojumiem, kas piedāvāti kā universālā pakalpojuma daļa.
            
         
         
            
            
               ê 2002/22/EK 14. apsvērums
            
            
               Ir svarīgi, ka publiskā telefonu tīkla piekļuve un izmantošana noteiktā atrašanās vietā ir pieejama jebkuram, kas to pamatoti pieprasa. Saskaņā ar subsidiaritātes principu, dalībvalstīm, pamatojoties uz objektīviem kritērijiem, jāizlemj, kuram uzņēmumam šajā direktīvā ir universālā pakalpojuma saistības, attiecīgos gadījumos ņemot vērā uzņēmuma spēju un vēlmi uzņemties visas vai daļu universālā pakalpojuma saistību. Ir svarīgi, lai universālā pakalpojuma saistības tiktu izpildītas visefektīvākajā veidā, tā, lai lietotāji kopumā maksātu cenu, kas atbilst efektīvu izmaksu noteikumiem. Ir svarīgi arī, lai universālā pakalpojuma operatori saglabā tīkla integritāti, kā arī pakalpojuma nepārtrauktību un kvalitāti. Lielākas konkurences un izvēles veidošanās sniedz vairāk iespēju daļu vai visas universālā pakalpojuma saistības sniegt uzņēmumiem, kas nav uzņēmumi ar būtisku ietekmi tirgū. Tādēļ universālā pakalpojuma saistības dažos gadījumos var piešķirt operatoriem, kas uzrāda visrentablāko veidu piekļuves nodrošināšanai un pakalpojumu sniegšanai, ietverot konkurētspējas vai salīdzinājuma izvēles procedūras. Atbilstīgas saistības var iekļaut kā nosacījumu pilnvarošanai sniegt publiski pieejamus pakalpojumus
            
            
            
               ê 2009/136/EK 10. apsvērums (pielāgots)
            
            
               (213)Ja uzņēmums, kurš saskaņā ar Ö šīs Õ Ddirektīvas 2002/22/EK (Universālā pakalpojuma direktīva) 481. pantu ir paredzēts, lai sniegtu universālu pakalpojumu, un šis uzņēmums Ö izraudzīts, lai tas nodrošinātu funkcionālas piekļuves internetam vai balss sakaru pakalpojumu pieejamību fiksētā atrašanās vietā Õ , ņemot vērtā tā universālā pakalpojuma sniedzēja saistības, izvēlas būtisku vietējā piekļuves tīkla aktīvu daļu vai visus šos tīkla aktīvus, kas atrodas valsts teritorijā, nodot atsevišķai juridiskai vienībai, kam ir cits tiešais īpašnieks, valsts regulatīvajai iestādei būtu jānovērtē šāda darījuma sekas, lai nodrošinātu, ka universālā pakalpojuma saistības arī turpmāk attiecas uz visu valsts teritoriju vai uz konkrētām tās daļām. Šajā sakarībā uzņēmumam jau iepriekš par nodošanu būtu jāinformē valsts regulatīvā iestāde, kas uzticējusi pildīt universālā pakalpojuma saistības. Valsts regulatīvās iestādes novērtējumam nevajadzētu ierobežot darījuma pabeigšanu.
            
            
            
               ò jauns
            
            
               (214)Lai gādātu par stabilitāti un atbalstītu pakāpenisku pāreju, dalībvalstīm vajadzētu būt iespējai joprojām nodrošināt tādu universālo pakalpojumu sniegšanu savā teritorijā, kas nav funkcionālas interneta piekļuves un balss sakaru pakalpojumi fiksētā atrašanās vietā un kas šīs direktīvas spēkā stāšanās dienā ir ietverti attiecīgās dalībvalsts universālo pakalpojumu darbības jomā, pamatojoties uz Direktīvu 2002/22/EK, ja tādi pakalpojumi vai salīdzināmi pakalpojumi parastos tirgus apstākļos nav pieejami. Atļaujot turpināt publisku taksofonu, galalietotāju sarakstu un uzziņu dienestu pakalpojumu nodrošināšanu atbilstīgi universālā pakalpojuma režīmam tik ilgi, cik ilgi ir pierādīta šāda vajadzība, dotu dalībvalstīm elastīgumu, kas vajadzīgs, lai pienācīgi ņemtu vērā atšķirīgos apstākļus dažādās valstīs. Tomēr šādi pakalpojumi būtu finansējami no publiskiem līdzekļiem tāpat kā citas universālā pakalpojuma saistības.
            
            
            
               ê 2002/22/EK 15. apsvērums (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
            
               (215)Dalībvalstīm būtu jāpārrauga patērētāju ð galalietotāju ï situācija attiecībā uz to ð funkcionālas piekļuves internetam un balss sakaru pakalpojumu ï publiski pieejamo telefonpakalpojumu izmantošanu un jo īpaši attiecībā uz pieejamām cenām. Telefonpakalpojuma ð Funkcionālas piekļuves internetam un balss sakaru pakalpojumu ï pieejamība Ö par pieņemamu cenu Õ ir saistīta ar informāciju, ko lietotāji saņem attiecībā uz telefona lietošanas izdevumiem, kā arī attiecībā uz nosacītajām telefona lietošanas izmaksām salīdzinājumā ar citiem pakalpojumiem, kā arī ir saistīta ar to spēju kontrolēt izdevumus. Tāpēc pieejamība Ö par pieņemamu cenu Õ nozīmē tiesību piešķiršanu patērētājiem, izmantojot saistības, kas uzliktas uzņēmumiem, kas izraudzīti kā uzņēmumi ar universālā pakalpojuma saistībām. Šīs saistības iekļauj noteiktu detalizētu rēķinu izstrādāšanas līmeni, patērētāju iespēju izvēles kārtībā bloķēt konkrētus zvanus Ö izsaukumus Õ (tādus kā paaugstināta tarifa zvanus Ö izsaukumus Õ speciāliem dienestiem), patērētāju iespēju kontrolēt izdevumus ar priekšapmaksas līdzekļiem un patērētāju iespēju atlikt avansa pieslēguma maksas. Šādi pasākumi varētu būt jāpārskata un jāmaina, ņemot vērā tirgus attīstību. Pašreizējie noteikumi neparedz prasību operatoriem ar universālā pakalpojuma saistībām brīdināt abonentus, ja iepriekš noteiktais izdevumu līmenis ir pārsniegts vai tiek izmantots neparasts zvanīšanas veids. Attiecīgo tiesību aktu pārskatīšanā nākotnē būtu jāizvērtē, vai šo iemeslu dēļ ir vajadzība brīdināt abonentu.
            
            
            
               ê 2002/22/EK 16. apsvērums (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
            
               (216)Izņemot gadījumus, kad pastāvīgi tiek kavēta vai vispār netiek veikta rēķinu apmaksa, patērētāji ð , kuriem ir tiesības uz tarifiem par pieņemamu cenu, ï būtu jāaizsargā no pēkšņas atvienošanas no tīkla neapmaksāta rēķina dēļ, un jo īpaši strīdu gadījumos par rēķiniem par lielu naudas summu par īpaša tarifa pakalpojumiem tiem būtu jāturpina sniegt piekļuve būtiskiem telefon Ö balss sakaru Õ pakalpojumiem līdz strīda atrisināšanai. Dalībvalstis var izlemt, ka šādu piekļuvi var turpināt sniegt tikai tad, ja abonents turpina maksāt līnijas abonēšanas maksu.
            
            
            
               ê 2002/22/EK 17. apsvērums
            
            
               Kvalitāte un cena ir galvenie faktori konkurences tirgū, un valsts pārvaldes iestādēm būtu jādod iespēja pārraudzīt sasniegtā pakalpojuma kvalitāte attiecībā uz uzņēmumiem, kas ir izraudzīti kā uzņēmumi ar universālā pakalpojuma saistībām. Attiecībā uz šādu uzņēmumu sasniegto pakalpojuma kvalitāti valsts pārvaldes iestādēm būtu jāspēj veikt atbilstīgus pasākumus, ja tās uzskata to par vajadzīgu. Valsts pārvaldes iestādēm arī būtu jāspēj pārraudzīt pakalpojumu kvalitāte, ko sasnieguši citi uzņēmumi, kas nodrošina publiskos telefonu tīklus un/vai publiski pieejamus telefonpakalpojumus lietotājiem noteiktā atrašanās vietā.
            
         
         
            
            
               ò jauns
            
            
               (217)Ja funkcionālas piekļuves internetam un balss sakaru pakalpojumu sniegšana vai citu universālo pakalpojumu sniegšana saskaņā ar 85. pantu uzņēmumam uzliek negodīgu slogu, pienācīgi ņemot vērā izmaksas un ieņēmumus, kā arī nemateriālos ieguvumus no attiecīgo pakalpojumu sniegšanas, minēto negodīgo slogu var ietvert jebkurā universālā pakalpojuma pienākumu neto izmaksu aprēķinā.
            
            
            
               ê 2002/22/EK 18. apsvērums (pielāgots)
            
            
               (218)Dalībvalstīm vajadzības gadījumā būtu jāizveido mehānismi universālā pakalpojuma saistību neto izmaksu finansēšanai gadījumos, kad tiek parādīts, ka saistības var pildīt tikai ar zaudējumiem vai ar neto izmaksām, kas neatbilst parastiem tirdzniecības standartiem. Ir svarīgi nodrošināt to, ka universālā pakalpojuma saistību neto izmaksas tiek pienācīgi aprēķinātas un ka finansēšana tiek veikta ar minimālu tirgus kropļošanu un kaitējumu uzņēmumiem, un tā atbilst Līguma Ö par Eiropas Savienības darbību Õ 87.  107. . un 88108. panta noteikumiem.
            
            
            
               ê 2002/22/EK 19. apsvērums
            
            
               (219)Aprēķinot universālā pakalpojuma neto izmaksas, būtu jāņem vērā izmaksas un ieņēmumi, kā arī nemateriālais labums, ko iegūst no universālā pakalpojuma sniegšanas, taču nevajadzētu kavēt galveno mērķi nodrošināt to, ka tarifu struktūras atspoguļo izmaksas. Universālā pakalpojuma saistību neto izmaksas būtu jāaprēķina, pamatojoties uz pārskatāmām procedūrām.
            
            
            
               ê 2002/22/EK 20. apsvērums
            
            
               (220)Nemateriālo labumu ņemšana vērā nozīmē to, ka netiešo ieguvumu, ko uzņēmums gūst kā universālā pakalpojuma sniedzējs, aprēķins naudas izteiksmē būtu jāatņem no universālā pakalpojuma saistību tiešajām neto izmaksām, lai noteiktu vispārējo izmaksu apgrūtinājumu.
            
            
            
               ê 2002/22/EK 21. apsvērums
            
            
               ð jauns
            
            
               (221)Ja universālā pakalpojuma saistība rada negodīgu apgrūtinājumu uzņēmumam, ir lietderīgi ļaut dalībvalstīm izveidot mehānismus efektīvai neto izmaksu atmaksāšanai. ð Universālā pakalpojuma saistību neto izmaksas būtu jāatgūst no publiskā finansējuma. Funkcionāla piekļuve internetam dod labumu ne tikai elektronisko sakaru nozarei, bet arī tiešsaistes ekonomikai plašākā mērogā un sabiedrībai kopumā. Ja lielākam skaitam galalietotāju ir nodrošināts savienojums, kas atbalsta platjoslas ātrumu, tiem rodas iespēja izmantot tiešsaistes pakalpojumus un tādējādi aktīvi piedalīties digitālajā sabiedrībā. Šādu savienojumu nodrošināšana uz universālā pakalpojuma saistību pamata sabiedrības interesēs ir vismaz tiktāl, ciktāl tā ir elektronisko sakaru pakalpojumu sniedzēju interesēs. Tāpēc dalībvalstīm šādu savienojumu, kas atbalsta platjoslas ātrumu, neto izmaksas kā daļa no universālā pakalpojuma būtu jāatlīdzina no publiskā finansējuma, un tas būtu jāsaprot kā finansējums no vispārējās valdības budžeta. ï Atmaksāšana no valsts finansējuma veido vienu no universālā pakalpojuma saistību neto izmaksu atmaksāšanas metodēm. Ir arī saprātīgi noteiktās neto izmaksas atmaksāt no visiem lietotājiem caurredzamā veidā, uzliekot uzņēmumiem nodevas. Dalībvalstīm būtu jāspēj ar dažādu mehānismu palīdzību finansēt universālā pakalpojuma dažādo elementu neto izmaksas un/vai finansēt dažu vai visu elementu neto izmaksas ar viena mehānisma vai abu mehānismu kombinācijas palīdzību. Gadījumā, kad izmaksas tiek atmaksātas ar nodevām, kas uzliktas uzņēmumiem, dalībvalstīm būtu jānodrošina tas, ka piešķiršanas metode starp tām pamatojas uz objektīviem un nediskriminējošiem kritērijiem un ir saskaņā ar proporcionalitātes principu. Šis princips neliedz dalībvalstīm dot atvieglojumus jauniem dalībniekiem, kas vēl nav ieņēmuši ievērojamu vietu tirgū. Jebkuram finansēšanas mehānismam būtu jānodrošina tas, ka tirgus dalībnieki piedalās tikai universālā pakalpojuma saistību un nevis citu darbību finansēšanā, kas nav tieši saistītas ar universālā pakalpojuma saistību pildīšanu. Atmaksāšanas mehānismos visos gadījumos ir jāievēro Kopienas tiesību principi, un jo īpaši nediskriminācijas un proporcionalitātes likumi sadales mehānismu gadījumā. Jebkurā finansēšanas mehānismā būtu jānodrošina tas, ka lietotāji vienā dalībvalstī neveic iemaksas citas dalībvalsts universālā pakalpojuma izmaksām, piemēram, veicot zvanus no vienas dalībvalsts uz citu.
            
            
            
               ê 2002/22/EK 22. apsvērums
            
            
               Ja dalībvalstis izlemj finansēt universālā pakalpojuma saistību neto izmaksas no valsts finansējuma, tas jāsaprot kā finansējums no vispārējā valdības budžeta, ietverot citus publiskā finansējuma avotus, piemēram, valsts loterijas.
            
            
         
         
            
               ê 2002/22/EK 23. apsvērums
            
            
               Universālā pakalpojuma saistību neto izmaksas var sadalīt starp visām vai dažām noteiktām uzņēmumu klasēm. Dalībvalstīm būtu jānodrošina tas, ka sadales mehānismā ir ievērots pārskatāmības, mazākā iespējamā tirgus izkropļojuma, nediskriminācijas un proporcionalitātes princips. Mazākais iespējamais tirgus izkropļojums nozīmē to, ka iemaksas atmaksā tādā veidā, kas cik vien iespējams tiek samazināta finansiālā apgrūtinājuma, kas uzlikts lietotājiem, ietekme, piemēram, sadalot iemaksas iespējami plašāk.
            
            
            
               ê 2002/22/EK 24. apsvērums (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
            
               (222)Valsts pārvaldes iestādēm būtu jāpārliecinās par to, ka tie uUzņēmumiem, kas saņem universālā pakalpojuma finansējumu, nodrošina Ö būtu jānodrošina valsts regulatīvajām iestādēm Õ pietiekamsu to īpašo elementu datu Ö detalizācijas Õ līmenis, kuriem nepieciešams šāds finansējums, lai attaisnotu to pieprasījumu. Dalībvalstu programmas universālā pakalpojuma saistību izmaksām un finansējumam būtu jāpaziņo Komisijai, lai pārbaudītu to atbilstību Līgumam. Izraudzītajiem operatoriem ir stimuls palielināt novērtētās universālā pakalpojuma saistību neto izmaksas. Tādēļ dDalībvalstīm būtu jānodrošina efektīva universālā pakalpojuma saistību finansēšanai iekasēto summu pārskatāmība un kontrole. ð Universālā pakalpojuma sniegšanas neto izmaksu aprēķina pamatā vajadzētu būt objektīvai un pārredzamai metodei, lai nodrošinātu visoptimālāko universālā pakalpojuma sniegšanas rentabilitāti un tirgū veicinātu vienlīdzīgu konkurenci starp operatoriem. Ja metode, ko paredzēts izmantot atsevišķu universālā pakalpojuma elementu neto izmaksu aprēķināšanai, tiktu darīta zināma laikus pirms aprēķinu īstenošanas, tas palīdzētu uzlabot pārredzamību. ï
            
            
            
               ê 2002/22/EK 25. apsvērums
            
            
               Komunikāciju tirgi turpina attīstīties izmantoto pakalpojumu un to sniegšanai izmantoto tehnisko līdzekļu ziņā. Universālā pakalpojuma saistības, kas ir noteiktas Kopienas līmenī, būtu periodiski jāpārskata, lai piedāvātu apjoma izmaiņas un atkārtotu noteikšanu. Šādā pārskatā būtu jāņem vērā sociālo, komerciālo un tehnoloģisko apstākļu attīstība un fakts, ka jebkurām apjoma izmaiņām būtu jābūt pakļautām to pakalpojumu divkāršai pārbaudei, kas kļūst pieejami vairumam iedzīvotāju, ar sociālās atstumtības risku attiecībā uz iedzīvotājiem, kas tos nevar atļauties. Veicot jebkādas izmaiņas universālā pakalpojuma saistību apjomā, būtu jānodrošina tas, ka konkrētas tehnoloģijas izvēle netiek mākslīgi veicināta attiecībā pret citu, ka sektora uzņēmumiem netiek uzlikts pārmērīgs finansiālais apgrūtinājums (tādējādi apdraudot tirgus attīstību un jauninājumus) un ka finansiālais apgrūtinājums netiek negodīgi uzlikts patērētājiem ar zemākiem ienākumiem. Jebkuras izmaiņas apjomā automātiski nozīmē to, ka jebkuru neto izmaksu var finansēt ar metodēm, kas atļautas šajā direktīvā. Dalībvalstīm nav atļauts tirgus dalībniekiem uzlikt finansiālo iemaksu, kas attiecas uz pasākumiem, kas nav universālā pakalpojuma saistību daļa. Individuālām dalībvalstīm joprojām ir tiesības noteikt īpašus pasākumus (ārpus universālā pakalpojuma saistību apjoma) un finansēt tos saskaņā ar Kopienas tiesībām, bet ne ar tirgus dalībnieku iemaksām.
            
            
            
               ê 2002/22/EK 26. apsvērums
            
            
               Efektīvāka konkurence visos piekļuves un pakalpojumu tirgos lietotājiem sniegs lielāku izvēli. Efektīvas konkurences un izvēles līmenis Kopienā ir atšķirīgs un atšķiras dalībvalstu ģeogrāfisko apgabalu starpā un starp piekļuves un pakalpojumu tirgiem. Daži lietotāji var būt pilnībā atkarīgi no tādu uzņēmumu piekļuves un pakalpojumu nodrošināšanas, kuriem ir būtiska ietekme tirgū. Kopumā, efektivitātes nolūkā un, lai veicinātu efektīvu konkurenci, ir svarīgi, ka pakalpojumi, ko piedāvā uzņēmumi ar būtisku ietekmi tirgū, atspoguļo izmaksas. Efektivitātes un sociālu iemeslu dēļ lietotāju tarifiem būtu jāatspoguļo pieprasījuma situācija, kā arī izmaksu situācija ar noteikumu, ka tas nerada konkurences izkropļošanu. Pastāv risks, ka uzņēmums, kam ir būtiska ietekme tirgū, var dažādi darboties, lai kavētu dalību tirgū vai kropļotu konkurenci, piemēram, iekasējot nesamērīgas cenas, nositot cenas, apvienojot mazumtirdzniecības pakalpojumus vienā obligātā paketē vai izrādot labvēlīgāku attieksmi dažiem patērētājiem. Tādēļ valsts pārvaldes iestādēm būtu jābūt tiesībām uzlikt, kā galējo līdzekli un pēc pienācīgas izvērtēšanas, mazumtirdzniecības pakalpojumu noteikumus uzņēmumiem ar būtisku ietekmi tirgū. Cenu griestu noteikumus, ģeogrāfisko izlīdzināšanu vai līdzīgus instrumentus, kā arī pasākumus, kas nav ieviesti ar normatīvo aktu palīdzību, tādus kā publiski pieejamus mazumtirdzniecības tarifu salīdzinājumus, var izmantot, lai sasniegtu dubulto mērķi veicināt efektīvu konkurenci, apmierinot sabiedrības interešu vajadzības, tādas kā publiski pieejamu telefonpakalpojumu pieejamības uzturēšanu dažiem patērētājiem. Ir vajadzīga piekļuve pienācīgai izmaksu uzskaites informācijai, lai valsts pārvaldes iestādes varētu pildīt savus pārvaldes pienākumus šajā apgabalā, ietverot jebkādu tarifu kontroles noteikšanu. Tomēr mazumtirdzniecības pakalpojumu pārvaldības kontrole būtu jānosaka tikai tad, ja valsts pārvaldes iestādes uzskata, ka attiecīgi vairumtirdzniecības pasākumi vai pasākumi, kas attiecas uz operatora izvēli vai iepriekšēju izvēli, nesasniegs mērķi nodrošināt efektīvu konkurenci un sabiedrības intereses.
            
            
            
               ê 2002/22/EK 27. apsvērums
            
            
               Ja valsts pārvaldes iestāde uzliek pienākumus ieviest izmaksu uzskaites sistēmu, lai uzturētu cenu pārbaudes, tā pati var veikt ikgadēju auditu, lai nodrošinātu atbilstību minētajai izmaksu uzskaites sistēmai, ar noteikumu, ka tai ir vajadzīgais kvalificēts personāls, vai tā var pieprasīt, lai auditu veic cita kvalificēta iestādei, neatkarīga no attiecīgā operatora.
            
            
            
               ê 2002/22/EK 29. apsvērums
            
            
               Valsts pārvaldes iestādes, ņemot vērā attiecīgā tirgus analīzi, var arī pieprasīt mobilo sakaru operatoriem ar būtisku ietekmi tirgū ļaut saviem abonentiem piekļūt jebkura savstarpēji savienota publiski pieejamu telefonpakalpojumu sniedzēja pakalpojumiem, pamatojoties uz katru atsevišķu zvanu vai ar iepriekšējas izvēles palīdzību.
            
            
            
               ò jauns
            
         
         
            
               (223)Lai efektīvi atbalstītu preču un pakalpojumu brīvu apriti un personu brīvu pārvietošanos Savienībā, vajadzētu būt iespējai konkrētus valsts numerācijas resursus, it sevišķi konkrētus neģeogrāfiskus numurus, izmantot eksteritoriāli, proti, ārpus piešķirošās dalībvalsts teritorijas visā Savienības teritorijā. Paturot prātā ievērojamo krāpšanas risku, kas saistīts ar starppersonu sakariem, šāda eksteritoriāla izmantošana būtu jāatļauj elektronisko sakaru pakalpojumiem, izņemot starppersonu sakaru pakalpojumus. Tāpēc dalībvalstīm būtu jānodrošina, ka attiecīgie valsts tiesību akti, it sevišķi patērētāju aizsardzības noteikumi un citi ar numuru izmantošanu saistīti noteikumi, tiek izpildīti neatkarīgi no tā, kurā dalībvalstī piešķirtas tiesības lietot numurus. Tā rezultātā valsts regulatīvajai iestādei un citām kompetentajām iestādēm dalībvalstīs, kurās lieto numuru, vajadzētu būt kompetencei piemērot savas valsts tiesību aktus uzņēmumam, kuram piešķirts numurs. Turklāt minēto dalībvalstu valsts regulatīvajām iestādēm vajadzētu būt iespējai prasīt no valsts regulatīvās iestādes, kura ir atbildīga par numura piešķiršanu, palīdzību to noteikumu izpildes nodrošināšanā, kas ir piemērojami dalībvalstīs, kurās izmanto numuru. Šādiem palīdzības pasākumiem būtu jāietver atturošas sankcijas, jo īpaši paredzot iespēju nopietna pārkāpuma gadījumā anulēt numuru eksteritoriālas lietošanas tiesības, kas piešķirtas attiecīgajam uzņēmumam. Prasībām attiecībā uz eksteritoriālu izmantošanu nevajadzētu skart dalībvalstu pilnvaras katrā atsevišķā gadījumā bloķēt piekļuvi numuriem vai pakalpojumiem, ja ir notikusi krāpšana vai ļaunprātīga izmantošana. Numuru eksteritoriālai izmantošanai nevajadzētu skart Savienības noteikumus, kas saistīti ar viesabonēšanas pakalpojumu sniegšanu, tostarp noteikumus, kas attiecas uz tādu viesabonēšanas pakalpojumu anomālas vai ļaunprātīgas izmantošanas novēršanu, kuriem piemērojams mazumtirdzniecības cenu regulējums un kuri gūst labumu no regulētiem vairumtirdzniecības viesabonēšanas tarifiem. Dalībvalstīm joprojām vajadzētu būt iespējai slēgt īpašus nolīgumus ar trešām valstīm par numerācijas resursu eksteritoriālu izmantošanu.
            
            
               (224)Lai vienkāršotu elektronisko sakaru pakalpojumu sniedzēju maiņu, dalībvalstīm būtu jāveicina attālinātā numerācijas resursu nodrošināšana. Attālinātā numerācijas resursu nodrošināšana ļauj pārprogrammēt telesakaru iekārtu identifikatorus bez fiziskas piekļuves attiecīgajām ierīcēm. Šis elements ir sevišķi svarīgs mašīnas-mašīnas sakaru pakalpojumiem, proti, pakalpojumiem, kas saistīti ar datu un informācijas automatizētu pārsūtīšanu starp ierīcēm vai lietotnēm ar ierobežotu cilvēka līdzdalību vai bez cilvēka līdzdalības. Mašīnas-mašīnas sakaru pakalpojumu sniedzējiem var nebūt iespējama fiziska piekļuve to ierīcēm tādu iemeslu dēļ kā ierīču izmantošana attālināti vai liels izvietoto ierīču skaits, vai to izmantošanas modeļi. Ņemot vērā jaunu mašīnas-mašīnas sakaru pakalpojumu tirgu un jaunu tehnoloģiju rašanos, dalībvalstīm būtu jātiecas garantēt tehnoloģisko neitralitāti, kad tās veicina attālināto nodrošināšanu.
            
            
            
               ê 2002/21/EK 20. apsvērums (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
            
               (225)Piekļuve numurācijasēšanas resursiem, pamatojoties uz pārredzamiem, objektīviem un nediskriminējošiem kritērijiem ir būtiska, lai uzņēmumi varētu konkurēt elektronisko komunikāciju sakaru nozarē. ð Ņemot vērā numuru aizvien lielāko svarīgumu dažādiem lietu interneta pakalpojumiem, dalībvalstīm vajadzētu būt iespējai piešķirt tiesības lietot numurus uzņēmumiem, kas nav elektronisko sakaru tīklu vai pakalpojumu nodrošinātāji. ï Visus valsts numurācijasēšanas plāna elementus būtu jāpārvalda valsts regulatīvajām iestādēm, ietverot punktu kodus, ko izmanto tīkla adresācijai. Ja ir vajadzība saskaņot numurācijasēšanas resursus Kopienā Ö Savienībā Õ , lai atbalstītu Viseiropas pakalpojumu attīstību ð vai pārrobežu pakalpojumu attīstību, it sevišķi jaunus mašīnas-mašīnas sakaru pakalpojumus, piemēram, satīklotus automobiļus, un ja pieprasījumu nav iespējams apmierināt, pamatojoties uz esošajiem numerācijas resursiem, ï Komisija var pieņemt tehniskus izpildes Ö īstenošanas Õ pasākumus, izmantojot izpildvaru ð ar BEREC palīdzību ï. Ja tas ir piemērots, lai nodrošinātu pakalpojumu pilnīgu globālu savstarpēju savietojamību, dalībvalstīm būtu jāsaskaņo to stāvoklis valstī saskaņā ar Līgumu starptautiskās organizācijās un iestādēs, ja ir pieņemti numurēšanas lēmumi. Šīs direktīvas noteikumi neizveido jaunas valsts regulatīvo iestāžu atbildības sfēras Interneta nosaukumu un adrešu piešķiršanas jomā.
            
            
            
               
                  ê 2002/20/EK 19. apsvērums
               
            
            
               (226)Prasību publicēt lēmumu par tiesību izmantot frekvences vai numurus piešķiršanu, var izpildīt, padarot šos lēmumus publiski pieejamus tīmekļa vietnēās.
            
            
            
               ê 2009/136/EK 43. apsvērums (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
            
               (227)Ņemot vērā īpašos aspektus saistībā ar ziņošanu par pazudušiem bērniem, un to, ka pašlaik piekļuve minētiem pakalpojumiem ir maza, dalībvalstīm vajadzētu Ö paturēt spēkā apņemšanos Õ ne tikai rezervēt numuru, bet arī bez kavēšanās censties nodrošināt, ka ð sekmīgi funkcionējošs ï dienests, kam ziņot par pazudušiem bērniem, reāli darbojas to teritorijās ar numuru “116000”. Tālab dalībvalstīm vajadzības gadījumā, inter alia, būtu jāorganizē konkursa procedūra, lai aicinātu ieinteresētās puses sniegt minēto pakalpojumu.
            
            
            
               ê 2009/136/EK 46. apsvērums (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
            
               (228)Vienotais tirgus nozīmē to, ka tiešajiem galalietotājiem ir iespēja piekļūt visiem numuriem, kas iekļauti citu dalībvalstu valstsu numerācijas plānos, un piekļūt pakalpojumiem, tostarp informācijas sabiedrības pakalpojumiem, Kopienā Ö Savienībā Õ, izmantojot Ö neģeogrāfiskus Õ numurus, kas nav piesaistīti noteiktai ģeogrāfiskai atrašanās vietai, tostarp bezmaksas numurus un speciālo pakalpojumu numurus ð , izņemot gadījumus, kad izsauktais galalietotājs komerciālu apsvērumu dēļ ir izvēlējies ierobežot piekļuvi no konkrētiem ģeogrāfiskajiem apgabaliem ï. Tiešajiem Galalietotājiem vajadzētu būt arī iespējai piekļūt numuriem no Eiropas Telenumerācijas telpas (ETNS) un universālajiem starptautiskajiem bezmaksas numuriem (UIFN). Nedrīkst kavēt pārrobežu piekļuvi numurācijasu resursiem un saistītajiem pakalpojumiem, izņemot objektīvi pamatotus gadījumus, piemēram, lai apkarotu krāpšanu vai ļaunprātīgu izmantošanu, piemēram, saistībā ar atsevišķiem speciālajiem pakalpojumiem, vai gadījumus, kad numurs ir definēts kā tikai valsts mēroga numurs (piemēram, valsts īsais kods) vai kad tas ir tehniski vai ekonomiski neiespējami. ð Uz personām, kuras veic izsaukumu no vietas, kas atrodas ārpus attiecīgās dalībvalsts, nav jāattiecina tādi paši tarifi kā uz personām, kuras veic izsaukumu no attiecīgās dalībvalsts. ï Lietotājius būtu jau iepriekš nepārprotami un pilnībā jāinformē par jebkurām maksām, ko piemēro bezmaksas numuriem, piemēram, maksu par starptautisko izsaukumu uz numuriem, kas pieejami ar parasto starptautisko izsaukuma kodu starpniecību.
            
            
            
               ê 2002/22/EK 38. apsvērums 
            
            
               ð jauns
            
         
         
            
               Lietotāju piekļuve visiem numerācijas resursiem Kopienā ir būtisks priekšnoteikums vienota tirgus izveidošanai. Tajā būtu jāiekļauj bezmaksas pakalpojumu, speciālo pakalpojumu un citi numuri, kuri neatklāj ģeogrāfisko atrašanās vietu, izņemot gadījumus, ja sazvanītais abonents komerciālu iemeslu dēļ ir izvēlējies ierobežot piekļuvi no konkrētām ģeogrāfiskajām zonām. Tarifiem, ko iekasē no personām, kas izdara zvanus no valsts, kas atrodas ārpus attiecīgās dalībvalsts, nevajag būt tādiem pašiem kā tie, ko iekasē no personām, kas izdara zvanus šīs dalībvalsts iekšienē.
            
            
            
               ò jauns
            
            
               (229)Elektronisko sakaru vienotā tirgus pabeigšanai nepieciešams novērst šķēršļus galalietotāju pārrobežu piekļuvei elektronisko sakaru pakalpojumiem visā Savienībā. Pakalpojumu sniedzējiem, kuri sabiedrībai nodrošina elektronisko sakaru pakalpojumus, nevajadzētu liegt vai ierobežot piekļuvi vai diskriminēt galalietotājus pēc to valstspiederības vai dzīvesvietas dalībvalsts. Tomēr vajadzētu būt iespējamai diferencēšanai, kas balstās uz objektīvi pamatotām izmaksu un risku atšķirībām un var papildināt Regulā (ES) Nr. 531/2012 noteiktos pasākumus attiecībā uz tādu viesabonēšanas pakalpojumu anomālu vai ļaunprātīgu izmantošanu, kuriem piemērojams mazumtirdzniecības cenu regulējums.
            
            
               (230)Galalietotāju aizsardzības noteikumu atšķirīga īstenošana ir radījusi ievērojamus šķēršļus iekšējā tirgū, kuri ietekmē gan elektronisko sakaru pakalpojumu sniedzējus, gan galalietotājus. Šos šķēršļus vajadzētu mazināt, panākot vienu un to pašu noteikumu piemērojamību un tādējādi nodrošinot augstu vispārēju aizsardzības līmeni visā Savienībā. Attiecīgi pielāgotai pilnīgai to galalietotāju tiesību saskaņošanai, uz kurām attiecas šī direktīva, vajadzētu ievērojami palielināt juridisko noteiktību galalietotājiem un elektronisko sakaru pakalpojumu sniedzējiem un būtiski pazemināt šķēršļus iekļūšanai tirgū un samazināt nevajadzīgu atbilstības nodrošināšanas slogu, kas izriet no noteikumu sadrumstalotības. Pilnīga saskaņošana palīdz pārvarēt šķēršļus iekšējā tirgū, kas radušies, piemērojot tādus valsts galalietotāju tiesību noteikumus, kuri vienlaikus aizsargā attiecīgās valsts pakalpojumu sniedzējus no citu dalībvalstu pakalpojumu sniedzēju konkurences. Lai panāktu augstu vispārēju aizsardzības līmeni, daži galalietotāju tiesību noteikumi šajā direktīvā būtu samērīgi jāpaplašina, ņemot vērā labāko praksi dalībvalstīs. Galalietotāju tiesību pilnīga saskaņošana palielina to uzticēšanos iekšējam tirgum, jo tie var baudīt vienlīdz augstu aizsardzības līmeni, kad tie izmanto elektronisko sakaru pakalpojumus, ne tikai savā dalībvalstī, bet arī dzīvojot, strādājot vai ceļojot citās dalībvalstīs. Dalībvalstīm vajadzētu saglabāt iespēju piemērot galalietotāju augstāka līmeņa aizsardzību, ja šādā nolūkā šajā direktīvā ir skaidri noteikts izņēmums, un rīkoties jomās, uz kurām šī direktīva neattiecas.
            
            
            
               ê 2002/22/EK 30. apsvērums (pielāgots)
            
            
               (231)Līgumi ir būtisks instruments Ö gala Õ lietotājiem un patērētājiem, lai nodrošinātu obligāto informācijas pārskatāmībuas un juridiskoās drošībuas līmeni. Vairums pakalpojuma sniedzēju konkurences vidē noslēgs līgumus ar saviem klientiem komerciālās vēlamības dēļ. Papildus šīs direktīvas noteikumiem, esošie Kopienas Ö Savienības Õ patērētāju aizsardzības tiesību akti attiecībā uz līgumiem, jo īpaši Padomes 1993. gada 5. aprīļa Direktīva 93/13/EEK par negodīgiem noteikumiem patērētāju līgumos
                  73
                un Eiropas Parlamenta un Padomes 1997. gada 20. maija Direktīva 97/7/EK par patērētāju aizsardzību saistībā ar distances līgumiem
                  74
                Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2011/83/ES par patērētāju tiesībām
                  75
                un Padomes 1993. gada 5. aprīļa Direktīva 93/13/EEK par negodīgiem noteikumiem patērētāju līgumos, attiecas uz patērētāju darījumiem attiecībā uz elektroniskoajiem Ö sakaru Õ tīkliem un pakalpojumiem. Proti, patērētājiem vajadzētu baudīt tādu obligāto juridisko noteiktību attiecībā uz to līgumsaistībām ar to tiešo telefonpakalpojuma sniedzēju, ka līguma noteikumi, nosacījumi, pakalpojuma kvalitāte, līguma izbeigšanas un pakalpojuma pārtraukšanas noteikumi, kompensācijas pasākumi un strīda izšķiršana ir precizēta to līgumos. Ja tie pakalpojuma sniedzēji, kas nav tiešie telefonpakalpojuma sniedzēji, noslēdz līgumus ar patērētājiem, šajos līgumos arī būtu jāiekļauj tā pati informācija. Pasākumi cenu, tarifu, noteikumu un nosacījumu pārskatāmībai palielinās patērētāju iespēju optimizēt savu izvēli un tādējādi pilnībā gūt labumu no konkurences.
            
            
            
               ê 2009/136/EK 21. apsvērums (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
            
               (232)Līgumos ietvertiem Ö Šīs direktīvas Õ noteikumiem Ö par līgumiem Õ ð būtu jāpiemēro neatkarīgi no klienta veiktā maksājuma summas. ï Ö Tiem Õ būtu jāattiecas ne tikai uz patērētājiem, bet arī uz citiem lietotājiem, galvenokārt mikrouzņēmumiem un mazajiem un vidējiem uzņēmumiem (MVU), Ö kā definēts Komisijas Ieteikumā 2003/361/EK, Õ kas var dot priekšroku tādiem līgumiem, kas ir piemēroti patērētāju vajadzībām ð kuru sarunvedības pozīcija ir salīdzināma ar patērētāju sarunvedības pozīciju un kuriem tāpēc vajadzētu būt iespējai baudīt tādu pašu aizsardzības līmeni ï . Lai izvairītos no pakalpojumu sniedzējiem nevajadzīgi uzkrautām administratīvām nastām un sarežģītības saistībā ar MVU definēšanu, līgumos ietvertiem nNoteikumiem Ö par līgumiem, tostarp Direktīvā 2011/83/ES par patērētāju tiesībām ietvertajiem noteikumiem, Õ nevajadzētu automātiski attiekties uz tādiem citiem lietotājiem Ö minētajiem uzņēmumiem Õ , izņemot gadījumus, ja viņi to lūdz ð kad tie dod priekšroku sarunām ar elektronisko sakaru pakalpojumu sniedzējiem par īpaši pielāgotiem līguma noteikumiem ï. ð Pretēji mikrouzņēmumiem un mazajiem uzņēmumiem, lielākiem uzņēmumiem parasti ir ietekmīgāka sarunvedības pozīcija, un tāpēc tie nav atkarīgi no tādām pašām prasībām par informācijas sniegšanu par līgumiem kā patērētaji. Citiem noteikumiem, piemēram, par numura saglabāšanu, kas ir svarīgi arī lielākiem uzņēmumiem, vajadzētu turpināt attiekties uz visiem galalietotājiem. ï Dalībvalstīm būtu jāveic attiecīgi pasākumi, lai veicinātu MVU informētību par tādu iespēju.
            
            
            
               ò jauns
            
            
               (233)Elektronisko sakaru nozares īpatnību dēļ papildus horizontālajiem līguma noteikumiem vajadzīgs ierobežots skaits galalietotāju papildu aizsardzības noteikumu. Galalietotājus cita starpā vajadzētu informēt par piedāvāto pakalpojuma līmeņu kvalitāti, reklāmas kampaņu piedāvājumu un līguma izbeigšanas nosacījumiem, piemērojamajiem tarifu plāniem un tādu pakalpojumu tarifiem, uz kuriem attiecas īpaši izcenojuma nosacījumi. Šāda informācija ir būtiska attiecībā uz lielāko daļu publiski pieejamo elektronisko sakaru pakalpojumu, izņemot numurneatkarīgus starppersonu sakaru pakalpojumus. Lai galalietotājs būtu labi informēts, pirms tas izdara izvēli, ir svarīgi prasīto attiecīgo informāciju skaidri un saprotami sniegt pirms līguma noslēgšanas. Šā paša iemesla dēļ pakalpojumu sniedzējiem būtu jāuzrāda līguma pamatnoteikumu kopsavilkums. Lai uzlabotu salīdzināmību un samazinātu atbilstības nodrošināšanas izmaksas, BEREC būtu jāizdod šādu līguma kopsavilkumu veidne.
            
            
               (234)Pēc Regulas (ES) 2015/2120 pieņemšanas šīs direktīvas noteikumi attiecībā uz informāciju par nosacījumiem, kas ierobežo piekļuvi pakalpojumiem un lietotnēm un/vai to izmantošanu, un attiecībā uz datplūsmas veidošanu ir novecojuši un būtu jāatceļ.
            
            
            
               ê 2009/136/EK 24. apsvērums (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
            
               (235)Atkarībā no Attiecībā uz galaiekārtām klienta līgumā būtu konkrēti jānorāda visi ierobežojumi, ko pakalpojumu sniedzējs piemēro iekārtu lietošanai, piemēram, izmantojot mobilāsos telefonus Ö iekārtas Õ ar SIM kartes atslēgšanu Ö bloķēšanu Õ (SIM-locking), ja tādi ierobežojumi nav aizliegti attiecīgās valsts tiesību aktos, un visi maksājumi par līguma laušanu – vienalga, pirms vai pēc līguma beigu datuma, par ko ir panākta vienošanās, arī visas izmaksas, ko uzliek, lai paturētu iekārtas. ð Visi maksājumi, kas dēļ līguma izbeigšanas pirms termiņa beigām, maksājami saistībā ar galiekārtām un citām reklāmas kampaņas piedāvājuma priekšrocībām, būtu jāaprēķina, attiecīgi pamatojoties uz parastajām amortizācijas aprēķina metodēm un pro rata temporis. ï
            
         
         
            
            
               ê 2009/136/EK 25. apsvērums (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
            
               (236)Neuzliekot Ö Neskarot būtisko Õ pakalpojumu sniedzējam pienākumu, kas ð tam ar šo direktīvu uzlikts saistībā ar drošību ï paredzētu veikt darbības, kuras būtu iedarbīgākas un stiprākas par tām, ko prasa saskaņā ar Kopienas tiesībām, patērētāju līgumā būtu jānorāda, kādas darbības, ja pakalpojumu sniedzējs tās veic, viņš varētu veikt drošības vai neaizskaramības starpgadījumu, apdraudējumu vai vāju vietu gadījumā.
            
            
            
               ê 2009/136/EK 32. apsvērums (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
            
               (237)Pārredzamasu, atjauninātasu un salīdzināmasu tarifu Ö informācijas par piedāvājumiem un pakalpojumiem Õ pieejamība ir būtisks elements patērētājiem tirgū, kurā valda pilnvērtīga konkurence un kurā pakalpojumus piedāvā vairāki uzņēmumi. Elektronisko komunikāciju pakalpojumu patērētājiem ð Galalietotājiem ï vajadzētu būt iespējai bez grūtībām salīdzināt dažādu tirgū piedāvāto pakalpojumu cenas, pamatojoties uz viegli pieejamā veidā publiskotu informāciju par tarifiem. Lai atvieglotu cenu ð un pakalpojumu ï salīdzināšanu, valsts regulatīvajām iestādēm vajadzētu būt iespējai pieprasīt no operatoriem Ö , kas nodrošina elektronisko sakaru tīklus un/vai Õ ð elektronisko sakaru ï Ö pakalpojumus, Õ ð izņemot numurneatkarīgus starppersonu sakaru pakalpojumus, ï labāku informācijas pārskatāmību (tostarp attiecībā uz tarifiem, ð pakalpojuma kvalitāti, ierobežojumiem, kas attiecas uz piegādātajām galiekārtām, ï patēriņa tendencēm un citu attiecīgu statistiku). ð Nosakot jebkādas šādas prasības, būtu pienācīgi jāņem vērā minēto tīklu vai pakalpojumu raksturīgās iezīmes. ï un Ö Tām arī vajadzētu Õ nodrošināt, ka trešām personām ir tiesības bez maksas izmantot šādu publiski pieejamu informāciju, ko publiskojuši šādi uzņēmumi ð , nolūkā nodrošināt salīdzināšanas rīkus. ï Tāpat valsts regulatīvajām iestādēm vajadzētu būt pienākumam darīt pieejamus cenrāžus, ja tādi netiek piedāvāti tirgū. Operatoriem nevajadzētu būt tiesībām saņemt jebkādu atlīdzību par tādas informācijas izmantošanu, kas jau ir publiskota un tādējādi nodota atklātībā. Turklāt lietotāji un patērētāji pirms pakalpojuma iegādes būtu pienācīgi jāinformē par attiecīgo cenu vai piedāvātā pakalpojuma veidu, jo īpaši, ja par bezmaksas tālruņa numura izmantošanu ir noteikta papildu maksa. Valsts regulatīvajām iestādēm būtu jāvar prasīt, lai tādu informāciju sniegtu parasti, un dažu kategoriju pakalpojumiem, ko tās nosaka, tūlīt pirms savienojuma, ja vien valsts tiesību aktos nav noteikts citādi. Nosakot, kādu kategoriju izsaukumiem ir vajadzīga informācija par cenām pirms savienojuma, valsts regulatīvajām iestādēm būtu pienācīgi jāņem vērā pakalpojumu būtība, cenu veidošanās apstākļi, kas uz to attiecas, un – vai tos sniedz tāds pakalpojumu sniedzējs, kas nesniedz elektronisko komunikāciju pakalpojumus. Neskarot Direktīvu 2000/31/EK (Direktīva par elektronisko tirdzniecību), uzņēmumiem arī vajadzētu, ja dalībvalstis to prasa, sniegt abonentiem informāciju, kas skar sabiedrības intereses un ko sagatavo attiecīgas valstu iestādes, inter alia, par visbiežāk sastopamajiem pārkāpumiem un to juridiskajām sekām.
            
            
            
               ò jauns
            
            
               (238)Galalietotāji bieži vien neapzinās savu patēriņa paradumu izmaksas, vai tiem ir grūti novērtēt laika vai datu patēriņu, kad tie izmanto elektronisko sakaru pakalpojumus. Lai uzlabotu pārredzamību un ļautu galalietotājiem labāk kontrolēt savu sakaru budžetu, ir svarīgi nodrošināt tiem iespējas laikus sekot līdzi patēriņam.
            
            
               (239)Neatkarīgi salīdzināšanas rīki, piemēram, tīmekļa vietnes, ir efektīvs līdzeklis, kas galalietotājiem ļauj izvērtēt priekšrocības, ko piedāvā dažādi pakalpojumu sniedzēji, kuri nodrošina publiski pieejamus elektronisko sakaru pakalpojumus, izņemot numurneatkarīgus starppersonu sakaru pakalpojumus, un iegūt objektīvu informāciju, vienuviet salīdzinot cenas, tarifus un kvalitātes parametrus. Šādiem rīkiem būtu jātiecas nodrošināt informāciju, kas ir gan skaidra un kodolīga, gan pilnīga un visaptveroša. To mērķim vajadzētu būt arī iespējami plašāka piedāvājumu klāsta iekļaušanai nolūkā sniegt reprezentatīvu pārskatu un aptvert būtisku tirgus daļu. Šādu rīku nodrošinātajai informācijai vajadzētu būt uzticamai, objektīvai un pārredzamai. Galalietotāji būtu jāinformē par šādu rīku pieejamību. Dalībvalstīm būtu jānodrošina, ka galalietotājiem attiecīgās dalībvalsts teritorijā ir brīvi pieejams vismaz viens šāds rīks.
            
            
               (240)Neatkarīgajiem salīdzināšanas rīkiem vajadzētu būt funkcionāli neatkarīgiem no publiski pieejamu elektronisko sakaru pakalpojumu sniedzējiem. Tos varētu nodrošināt privāti uzņēmumi vai kompetentās iestādes, vai kompetento iestāžu vārdā, tomēr tiem būtu jādarbojas saskaņā ar noteiktiem kvalitātes kritērijiem, tostarp prasību sniegt informāciju par to īpašniekiem, sniegt precīzu un atjauninātu informāciju, norādīt, kad informācija ir atjaunināta pēdējo reizi, norādīt skaidrus un objektīvus kritērijus, uz kuriem tiks balstīta salīdzināšana, un ietvert plašu klāstu publiski pieejamu elektronisko sakaru pakalpojumu, izņemot numurneatkarīgus starppersonu sakaru pakalpojumus, piedāvājumu, kas aptver būtisku tirgus daļu. Dalībvalstīm vajadzētu būt iespējai noteikt, cik bieži salīdzināšanas rīkiem ir jāpārskata un jāatjaunina informācija, ko tie sniedz galalietotājiem, ņemot vērā to, cik bieži pakalpojumu sniedzēji, kuri nodrošina publiski pieejamus elektronisko sakaru pakalpojumus, izņemot numurneatkarīgus starppersonu sakaru pakalpojumus, parasti atjaunina informāciju par tarifiem un kvalitāti. Ja dalībvalstī ir tikai viens šāds rīks un šis rīks pārtrauc darbību vai vairs neatbilst kvalitātes kritērijiem, dalībvalstij būtu jānodrošina, lai galalietotājiem pieņemamā laikposmā būtu pieejams cits salīdzināšanas rīks valsts mērogā.
            
            
            
               ê 2009/136/EK 26. apsvērums (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
            
               (241)Lai pievērstos jautājumiem, kas skar sabiedrības intereses no komunikāciju ð publiski pieejamu elektronisko ï sakaru pakalpojumu lietojuma viedokļa, un aicinātu sargāt citu cilvēku tiesības un brīvības, attiecīgām valstu ð kompetentajām ï iestādēm būtu jāspēj radīt un ar pakalpojumu sniedzēju palīdzību izplatīt par šādu pakalpojumu informāciju, kas skar sabiedrības intereses. Tas varētu ietvert sabiedrības intereses skarošu informāciju ð par visbiežāk notiekošajiem pārkāpumiem un to krimināltiesiskajām sekām, piemēram, ï par autortiesību pārkāpumiem, citiem nelikumīgiem lietojumiem un kaitīga satura izplatīšanu, kā arī padomus un līdzekļus aizsardzībai pret personu drošības apdraudējumiem, kas dažos apstākļos var, piemēram, rasties no personas informācijas izpaušanas, kā arī pret privātās dzīves un personas datu apdraudējumiem, un padomus par viegli lietojamas un konfigurējamas programmatūras pieejamību, kas dotu iespēju aizsargāt bērnus vai mazāk aizsargātas personas. Informāciju varētu koordinēt, izmantojot Ö šajā Õ Ddirektīvāas 2002/22/EK (Universālā pakalpojuma direktīva) 33. panta 3. punktā ietverto sadarbības procedūru. Tāda informācija, kas skar sabiedrības intereses, būtu jāatjaunina, kad vien tas ir vajadzīgs, un tā būtu jādara pieejama viegli saprotamā iespiestā un elektroniskā formā, kā noteikusi katra dalībvalsts, un publiski pieejamās attiecīgu iestāžu tīkla lapās. Valsts regulatīvajām iestādēm būtu jāvar uzlikt pienākumu pakalpojumu sniedzējiem izplatīt tādu standartizētu informāciju visiem klientiem tā, kā attiecīgu valsts regulatīvās iestādes to uzskata par piemērotu. Ja dalībvalstis to prasa, tāda informācija būtu jāiekļauj arī līgumos. Tomēr šādas informācijas izplatīšanai nebūtu uzņēmumiem jārada pārmērīgs apgrūtinājums. Dalībvalstīm būtu jāprasa, lai šādu informāciju izplatītu, izmantojot komunikācijas līdzekļus, ko uzņēmumi izmanto ikdienas saziņā ar abonentiem ð galalietotājiem ï .
            
            
            
               ê 2009/136/EK 31. apsvērums (pielāgots)
            
            
               (242)Kamēr nav attiecīgu Kopienas Ö Savienības Õ noteikumu, saturu, programmas un pakalpojumus uzskata par likumīgiem vai kaitīgiem saskaņā ar attiecīgu valstu materiālajām un procesuālajām tiesībām. Tas ir attiecīgu dalībvalstu, nevis elektronisko komunikāciju sakaru tīklu vai pakalpojumu Ö nodrošinātāju Õ uzdevums – pienācīgā kārtā pieņemt lēmumu par to, vai saturs, programmas un pakalpojumi ir likumīgi vai kaitīgi. Pamatdirektīva Ö Šī direktīva Õ un Ö E-privātuma direktīva 2002/58/EK Õ īpašās direktīvas neskar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2000/31/EK (2000. gada 8. jūnijs) par dažiem informācijas sabiedrības pakalpojumu tiesiskiem aspektiem, jo īpaši elektronisko tirdzniecību, iekšējā tirgū (Direktīva par elektronisko tirdzniecību)
                  76
               , kurā, inter alia, ir definēts vienkāršu līniju (mere conduit) noteikums pakalpojumu sniegšanas starpniekiem.
            
         
         
            
            
               ê 2002/22/EK 31. apsvērums (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
            
               (243)Lietotājiem būtu jābūt piekļuvei publiski pieejamai informācijai par komunikāciju pakalpojumiem. Dalībvalstīm būtu jāspēj pārraudzīt to pakalpojumu kvalitāte, kas tiek piedāvāti to teritorijā. Valsts pārvaldes Ö regulatīvajām Õ iestādēm būtu jāspēj Ö vajadzētu būt pilnvarotām uzraudzīt pakalpojumu kvalitāti un Õ sistemātiski ievākt informācijau par paklapojumu kvalitāti, Ö tostarp saistībā ar pakalpojumu sniegšanu galalietotājiem invalīdiem. Õ Ö Šī informācija būtu jāievāc Õ pamatojoties uz kritērijiem, kas ļauj veikt salīdzināšanu starp pakalpojuma sniedzējiem un starp dalībvalstīm. Uzņēmumi, kas sniedz Ö elektronisko Õ komunikāciju sakaru pakalpojumus un kas darbojas konkurences vidē, komerciālu priekšrocību dēļ, iespējams, veidos pienācīgu un atjauninātu informāciju par to publiski pieejamiem pakalpojumiem. Valsts pārvaldes Ö regulatīvajām Õ iestādēm tomēr būtu jāspēj pieprasīt minētās informācijas publicēšana, ja tiek pierādīts, ka minētā informācija nav pietiekami pieejama sabiedrībai. ð Valsts regulatīvajām iestādēm būtu arī jānosaka mērījumu metodes, kuras pakalpojumu sniedzējiem būtu jāizmanto, lai uzlabotu sniegto datu salīdzināmību. Lai uzlabotu salīdzināmību visā Savienībā un samazinātu atbilstības nodrošināšanas izmaksas, BEREC būtu jāpieņem vadlīnijas par pakalpojumu parametru attiecīgo kvalitāti, kuras valsts regulatīvajām iestādēm būtu maksimāli jāņem vērā. ï
            
            
            
               ê 2009/136/EK 47. apsvērums (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
            
               (244)Lai pilnībā izmantotu konkurences vides piedāvātās priekšrocības, patērētājiem vajadzētu būt iespējai izdarīt izvēli, pamatojoties uz informāciju, un mainīt pakalpojumu sniedzēju, kad tas ir Ö vislabāk atbilst Õ patērētāju interesēms. Ir svarīgi nodrošināt, lai patērētājus šādā gadījumā nekavētu tiesiski, tehniski vai praktiski šķēršļi, tostarp līguma nosacījumi, procedūras, maksājumi u.c. Tas neizslēdz iespēju Ö uzņēmumiem Õ līgumā ar patērētāju noteikt samērīgu minimālo līguma termiņu ð līdz 24 mēnešiem ï . ð Tomēr dalībvalstīm vajadzētu būt iespējai noteikt īsāku maksimālo ilgumu, ņemot vērā apstākļus valstī, piemēram, konkurences līmeni un to, cik stabili ir ieguldījumi tīklos. Neatkarīgi no elektronisko sakaru pakalpojumu līguma patērētāji varētu labprātāk izvēlēties un izmantot ilgāku laika posmu, kurā atlīdzināt par fiziskā savienojuma ierīkošanu. Šādas patērētāju saistības var būt svarīgs faktors, kas veicina ļoti veiktspējīgas savienojamības tīklu ierīkošanu līdz galalietotāja telpām vai to tiešā tuvumā, tostarp izmantojot pieprasījuma agregēšanas mehānismus, kuri ļauj ieguldītājiem tīklā samazināt sākotnējos riskus, kas saistīti ar izmantošanas uzsākšanu. Tomēr patērētāju tiesības mainīt elektronisko sakaru pakalpojumu sniedzējus, kā noteikts šajā direktīvā, nevajadzētu ierobežot ar šādiem atlīdzināšanas laika posmiem līgumos par fiziskā savienojuma ierīkošanu. ï 
            
            
               Elektronisko sakaru tirgos, kuros valda pilnvērtīga konkurence, numura saglabāšana ir galvenais faktors, kas patērētājiem atvieglo izvēli un veicina faktisku konkurenci, un tādēļ tā jāīsteno pēc iespējas ātrāk, lai numurs tiktu funkcionāli aktivizēts vienas darba dienas laikā un lietotājs nezaudētu pakalpojumu ilgāk kā vienu darba dienu. Valsts regulatīvās iestādes var noteikt vispārējo numuru pārcelšanas procesu, ņemot vērā valsts noteikumus par līgumiem un tehnoloģijas attīstību. Dažās dalībvalstīs gūtā pieredze liecina, ka, pārejot pie cita operatora, pastāv risks nomainīt numuru bez abonenta piekrišanas. Lai gan šis jautājums ir tiesībaizsardzības iestāžu kompetencē, dalībvalstīm vajadzētu būt tiesīgām attiecībā uz operatora maiņas procedūru noteikt samērīgus minimālos pasākumus, tostarp paredzot atbilstīgas sankcijas, kas ir nepieciešami šāda riska ierobežošanai, lai garantētu to, ka patērētāji visā pārslēgšanās procesā ir aizsargāti, nemazinot patērētāju interesi par šo procedūru.
            
            
            
               ò jauns
            
            
               (245)Patērētājiem vajadzētu būt tiesībām izbeigt līgumu bez jebkādām izmaksām arī gadījumos, kad pēc sākotnējā līguma termiņa beigām notiek automātiska pagarināšana.
            
            
               (246)Visas pakalpojumu sniedzēju, kuri nodrošina publiski pieejamus elektronisko sakaru pakalpojumus, izņemot numurneatkarīgus starppersonu sakaru pakalpojumus, paredzētās līgumu nosacījumu izmaiņas, kuras kaitē galalietotājam, piemēram, saistībā ar maksām, tarifiem, datu apjoma ierobežojumiem, datu pārraides ātrumu, pārklājumu vai personas datu apstrādi, būtu jāuzskata par tādām, kas galalietotājam dod tiesības izbeigt līgumu bez jebkādām izmaksām, pat ja kopā ar šīm izmaiņām ir paredzētas izmaiņas, kuras galalietotājam dod labumu.
            
            
               (247)Iespēja mainīt pakalpojumu sniedzējus ir galvenais faktors, kas veicina efektīvu konkurenci vidē, kurā valda konkurence. Pārredzamas, precīzas un laikus sniegtas informācijas par pakalpojumu sniedzēju maiņu pieejamībai būtu jāpalielina galalietotāju uzticēšanās pakalpojumu sniedzēju maiņas iespējai un to vēlme aktīvi iesaistīties konkurences procesā. Pakalpojumu sniedzējiem būtu jānodrošina pakalpojumu nepārtrauktība tā, lai galalietotājus no pakalpojumu sniedzēju maiņas neatturētu risks zaudēt pakalpojuma pieejamību.
            
            
            
               ê 2002/22/EK 40. apsvērums (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
            
               (248)Numuru pārnesamība ir galvenais patērētāju izvēles atvieglotājs un efektīvs konkurences veicinātājs telekomunikāciju konkurences vidē ð elektronisko sakaru tirgos, kuros valda konkurence. ï , jo Galalietotājiem, kas to pieprasa, būtu jādod iespēja paturēt savu numuru(–s) publiskajā telefonu tīklā neatkarīgi no tā, kādsa organizācija Ö uzņēmums Õ nodrošina pakalpojumu. Šīs iespējas nodrošināšana starp pieslēgumiem publiskajam telefonu tīklam noteiktā un nenoteiktā atrašanās vietā nav iekļauta šajā direktīvā. Tomēr dalībvalstis var piemērot noteikumus numuru pārnešanai starp tīkliem, kas nodrošina pakalpojumus noteiktā atrašanās vietā, un mobilajiem tīkliem.
            
            
            
               ê 2002/22/EK 41. apsvērums (pielāgots)
            
         
         
            
               (249)Numuru pārnesamības ietekme tiek būtiski pastiprināta, ja tarifu informācija ir pārskatāma gan galalietotājiem, kas pārnes savus numurus, gan galalietotājiem, kas zvana tiem galalietotājiem, kas ir pārnesuši savus numurus. Valsts pārvaldes Ö regulatīvajām Õ iestādēm, ja ir iespējams, būtu jāveicina atbilstīga tarifu pārskatāmība kā daļa no numuru pārnesamības ieviešanas.
            
            
            
               ê 2002/22/EK 42. apsvērums (pielāgots)
            
            
               (250)Nodrošinot to, ka cenas par savietojamību Ö starpsavienojumu Õ , kas attiecas uz numuru pārnesamību, ir uz izmaksām vērstas, valsts pārvaldes Ö regulatīvās Õ iestādes var arī ņemt vērā cenas, kas pieejamas salīdzināmos tirgos.
            
            
            
               ê 2009/136/EK 47. apsvērums (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
            
               (251)Lai pilnībā izmantotu konkurences vides piedāvātās priekšrocības, patērētājiem vajadzētu būt iespējai izdarīt izvēli, pamatojoties uz informāciju, un mainīt pakalpojumu sniedzēju, kad tas ir patērētāju interesēs. Ir svarīgi nodrošināt, lai patērētājus šādā gadījumā nekavētu tiesiski, tehniski vai praktiski šķēršļi, tostarp līguma nosacījumi, procedūras, maksājumi u. c. Tas neizslēdz iespēju līgumā ar patērētāju noteikt samērīgu minimālo līguma termiņu. Elektronisko sakaru tirgos, kuros valda pilnvērtīga konkurence, numura saglabāšana ir galvenais faktors, kas patērētājiem atvieglo izvēli un veicina faktisku konkurenci, un tādēļ tā jāīsteno pēc iespējas ātrāk, lai numurs tiktu funkcionāli aktivizēts vienas darba dienas laikā un lietotājs nezaudētu pakalpojumu ilgāk kā vienu darba dienu. Ö Lai nodrošinātu vienu kontaktpunktu, kas gādā par to, lai pakalpojumu sniedzēju maiņa galalietotājiem norisētu netraucēti, pakalpojumu sniedzēju maiņas process būtu jāvada saņemošajam pakalpojumu sniedzējam, kas sabiedrībai sniedz elektronisko sakaru pakalpojumus. Õ Valsts regulatīvās iestādes var noteikt vispārējo numuru pārcelšanas procesu, ņemot vērā valsts noteikumus par līgumiem un tehnoloģijas attīstību. Dažās dalībvalstīs gūtā pieredze liecina, ka, pārejot pie cita operatora, pastāv risks nomainīt numuru bez abonenta Ö patērētāju Õ piekrišanas. Lai gan šis jautājums ir tiesībaizsardzības iestāžu kompetencē, dalībvalstīm vajadzētu būt tiesīgām attiecībā uz operatora maiņas procedūru noteikt samērīgus minimālos pasākumus, tostarp paredzot atbilstīgas sankcijas, kas ir nepieciešami šāda riska ierobežošanai, lai garantētu to, ka patērētāji visā pārslēgšanās procesā ir aizsargāti, nemazinot patērētāju interesi par šo procedūru.
            
            
            
               ò jauns
            
            
               (252)Komplekti, kas ietver publiski pieejamus elektronisko sakaru pakalpojumus, izņemot numurneatkarīgus starppersonu sakaru pakalpojumus, un citus pakalpojumus, piemēram, lineāro apraidi, vai preces, piemēram, ierīces, ir kļuvuši aizvien plašāk izplatīti un ir svarīgs konkurences elements. Lai gan tie bieži vien dod ieguvumus galalietotājiem, tie var apgrūtināt vai sadārdzināt pakalpojumu sniedzēju maiņu un palielināt risku, ka var notikt piesaiste līgumam. Ja dažādiem pakalpojumiem un jebkādām līgumsaistībām attiecībā uz produktu iegādi, kas ir daļa no komplekta, tiek piemēroti atšķirīgi līguma noteikumi par līguma izbeigšanu un pakalpojumu sniedzēju maiņu, patērētāji tiek faktiski kavēti izmantot šajā direktīvā paredzētās tiesības mainīt pakalpojumu sniedzējus nolūkā izmantot konkurējošus piedāvājumus attiecībā uz visu komplektu vai tā daļām. Tāpēc šīs direktīvas noteikumi par līgumiem, pārredzamību, līguma termiņu un izbeigšanu un pakalpojumu sniedzēju maiņu būtu jāpiemēro visiem komplekta elementiem, izņemot tiktāl, ciktāl citi noteikumi, kas piemērojami komplekta elementiem, kuri nav elektronisko sakaru elementi, ir patērētājam labvēlīgāki. Citi līgumu aspekti, piemēram, tiesiskās aizsardzības līdzekļi, kas piemērojami līguma neizpildes gadījumā, būtu jāreglamentē ar noteikumiem, kas piemērojami attiecīgajam komplekta elementam, tādiem kā līgumu noteikumiem par preču pārdošanu vai digitālā satura nodrošināšanu. Šo pašu iemeslu dēļ patērētājus nevajadzētu piesaistīt pakalpojumu sniedzējam, izmantojot sākotnējā līguma termiņa de facto pagarināšanu.
            
            
            
               ê 2009/136/EK 23. apsvērums (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
            
               (253)ð Numuratkarīgu starppersonu sakaru ï Elektronisko komunikāciju pakalpojumu sniedzējiem, kas pieļauj izsaukumus, ð ir pienākums nodrošināt piekļuvi neatliekamās palīdzības dienestiem ar ārkārtas gadījuma saziņas starpniecību. ï ð Izņēmuma gadījumos, proti, ja tas nav tehniski iespējams, tie var nebūt spējīgi nodrošināt piekļuvi neatliekamās palīdzības dienestiem vai informāciju par zvanītāja atrašanās vietu, vai abus šos pakalpojumus. Šādos gadījumos tiem līgumā attiecīgi jāinformē klienti. ï būtu jānodrošina, lai to klienti saņemtu pienācīgu informāciju par to, vai ir iespējama piekļuve neatliekamās palīdzības dienestiem, kā arī par visiem pakalpojumu ierobežojumiem (piemēram, ierobežotu izsaucēju atrašanās vietas informāciju vai ātrās palīdzības izsaukumu maršrutēšanu). Šādiem pakalpojumu sniedzējiem vajadzētu arī sniegt saviem klientiem precīzu un pārskatāmu informāciju sākotnējā līgumā un ð atjaunināt to ï tad, ja notiktu kādi grozījumi piekļuves ð neatliekamās palīdzības dienestiem ï nodrošināšanā, piemēram, Ö sniedzot šādu informāciju Õ rēķinos ietvertajā informācijā. Informācijai būtu jāaptver visi ierobežojumi no teritoriālā pārklājuma viedokļa, balstoties uz iecerētiem ð sakaru ï pakalpojumu tehniskiem darbības parametriem un pieejamo infrastruktūru. Ja pakalpojumus nesniedz, izmantojot pārslēdzamu telefona tīklu ðsavienojumu, kas tiek pārvaldīts, lai nodrošinātu noteiktu pakalpojuma kvalitāti, ï informācijai būtu jāaptver arī pietiekami uzticama piekļuves un informācijas par izsaucēja atrašanās vietu Ö uzticamības līmenis Õ salīdzinājumā ar pakalpojumuiem, ko sniedz, izmantojot pārslēdzamu telefona tīklu Ö šādu Õ ð savienojumu ï , un ņemot vērā pašreizējo tehnoloģiju un kvalitātes standartus, kā arī pakalpojumu Ö kvalitātes Õ parametrus kvalitāti, kas ir noteiktias saskaņā ar Ö šo Õ Ddirektīvu 2002/22/EK (Universālā pakalpojuma direktīva).
            
            
            
               ê 2009/140/EK 22. apsvērums (pielāgots)
            
            
               (254)Saskaņā ar mērķiem, kas izklāstīti Eiropas Savienības Pamattiesību hartā un Apvienoto Nāciju Konvencijā par invalīdu tiesībām, tiesiskajam regulējumam ir jānodrošina tas, ka kvalitatīvi pakalpojumi par pieņemamām cenām ir viegli pieejami visiem lietotājiem, tostarp lietotājiem ar invaliditāti, gados vecākiem lietotājiem un lietotājiem ar īpašām sociālajām vajadzībām. Amsterdamas akta galīgajai redakcijai pievienotajā Deklarācijā Nr. 22 ir paredzēts, ka Kopienas Ö Savienības Õ iestādēm, izstrādājot pasākumus saskaņā ar Līguma 95. Ö LESD 114. Õ pantu, ir jāņem vērā vajadzības, kādas ir personām ar invaliditāti.
            
            
            
               ò jauns
            
         
         
            
               (255)Galalietotājiem ar ārkārtas gadījuma saziņas starpniecību bez maksas un bez jebkādu maksāšanas līdzekļu izmantošanas no jebkuras ierīces, kas nodrošina numuratkarīgus starppersonu sakaru pakalpojumus, vajadzētu būt pieejamiem neatliekamās palīdzības dienestiem, arī izmantojot viesabonēšanas pakalpojumus dalībvalstī. Ārkārtas gadījuma saziņa ir sakaru līdzekļi, kas ietver ne tikai balss sakarus, bet arī, SMS, ziņapmaiņu, videosakarus vai citu veidu sakarus, kas dalībvalstīs ir pieejami, lai piekļūtu neatliekamās palīdzības dienestiem. Ārkārtas gadījuma saziņu personas vārdā var uzsākt transportlīdzekļa eZvana sistēma, kas definēta Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) 2015/758
                  77
               .
            
            
               (256)Dalībvalstīm būtu jānodrošina, ka uzņēmumi, kas galalietotājiem sniedz numuratkarīgus starppersonu sakaru pakalpojumus, nodrošina uzticamu un precīzu piekļuvi neatliekamās palīdzības dienestiem, ņemot vērā valsts specifikācijas un kritērijus. Ja numuratkarīgs starppersonu sakaru pakalpojums netiek sniegts, izmantojot savienojumu, ko pārvalda nolūkā nodrošināt konkrētu pakalpojuma kvalitāti, pakalpojumu sniedzējam var nebūt iespējams nodrošināt, ka neatliekamās palīdzības izsaukumi, kas veikti, izmantojot tā pakalpojumu, ar to pašu uzticamību tiek maršrutēti uz vispiemērotāko ĀIC. Šādiem no tīkla neatkarīgiem uzņēmumiem, proti, uzņēmumiem, kuri nav integrēti ar publiska sakaru tīkla nodrošinātāju, ne vienmēr var būt tehniskas iespējas sniegt informāciju par zvanītāja atrašanās vietu. Dalībvalstīm būtu jāgādā par to, ka standarti, kas nodrošina precīzu un uzticamu maršrutēšanu un savienojumu ar neatliekamās palīdzības dienestiem, tiek īstenoti iespējami drīzāk, lai no tīkla neatkarīgi pakalpojumu sniedzēji, kas nodrošina numuratkarīgus starppersonu sakaru pakalpojumus, varētu izpildīt pienākumus, kas saistīti ar piekļuvi neatliekamās palīdzības dienestiem un informācijas sniegšanu par zvanītāja atrašanās vietu, salīdzināma līmenī ar to, kas tiek prasīts no citiem šādu sakaru pakalpojumu sniedzējiem.
            
            
            
               ê 2002/22/EK 36. apsvērums
            
            
               Ir svarīgi, lai lietotāji varētu piezvanīt uz vienoto Eiropas neatliekamās palīdzības dienesta numuru "112" un jebkuru citu valsts neatliekamās palīdzības dienesta numuru par brīvu no jebkura telefona, ietverot taksofonus, neizmantojot nekādus apmaksas veidus. Dalībvalstīm jau būtu jābūt veikušām vajadzīgos organizatoriskos pasākumus, kas visvairāk piemēroti valsts neatliekamās palīdzības sistēmas organizācijai, lai nodrošinātu to, ka uz zvaniem uz šo numuru pienācīgi atbild un tie tiek pienācīgi apstrādāti. Zvanītāja atrašanās vietas informācija, kas padarāma pieejama neatliekamās palīdzības dienestiem, uzlabos "112" dienesta lietotāju aizsardzību un drošību un palīdzēs neatliekamās palīdzības dienestiem tehniski izpildāmā līmenī to pienākumu veikšanā, ar noteikumu, ka tiek garantēta zvanu un ar tiem saistītās informācijas pārraide attiecīgajiem neatliekamās palīdzības dienestiem. Šādas informācijas saņemšanai un izmantošanai būtu jāatbilst attiecīgajiem Kopienas tiesību aktiem par personīgo datu apstrādi. Pastāvīga informācijas tehnoloģijas attīstība progresīvi uzturēs vienlaicīgu apkalpošanu tīklā vairākās valodās par pieņemamām izmaksām. Tas, savukārt, nodrošinās papildus drošību Eiropas iedzīvotājiem, kas izmanto "112" neatliekamās palīdzības dienesta numuru.
            
            
            
               ê 2002/22/EK 37. apsvērums
            
            
               Viegla piekļuve starptautiskiem telefonpakalpojumiem ir būtiska Eiropas iedzīvotājiem un Eiropas uzņēmējdarbībai. "00" jau ir noteikts kā standarta starptautiskais telefonu piekļuves kods Kopienai. Var noteikt vai turpināt ievērot īpašus noteikumus zvanu izdarīšanai starp blakus esošajām vietām starp dalībvalstīm. Starptautiskā telekomunikāciju savienība (ITU) saskaņā ar ITU ieteikumu E. 164 ir piešķīrusi kodu "3883" Eiropas telenumerācijas telpai (ETNS). Lai nodrošinātu zvanu savienojumu ar ETNS, uzņēmumiem, kas darbojas publiskajos telefonu tīklos, būtu jānodrošina tas, ka zvani, izmantojot kodu "3883", tiek tieši vai netieši savstarpēji savienoti ar ETNS kalpojošajiem tīkliem, kas precizēti attiecīgajos Eiropas Telekomunikāciju standartizācijas institūta (ETSI) standartos. Šādi savstarpējas savienošanas pasākumi būtu jāregulē ar noteikumiem Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 7. marta Direktīvā 2002/19/EK par piekļuvi elektronisko komunikāciju tīkliem un ar tiem saistītām iekārtām, un to savstarpēju savienošanu (piekļuves direktīva) 
                  78
               .
            
            
            
               ê 2009/136/EK 41. apsvērums (pielāgots)
            
            
               (257)Dalībvalstīm būtu jāveic īpaši pasākumi, lai nodrošinātu, ka neatliekamās palīdzības dienesti, tostarp numurs “112”, ir vienlīdz pieejami arī tiešajiem galalietotājiem, kas ir personas ar invaliditāti, jo īpaši nedzirdīgajiem, vājdzirdīgajiem, cilvēkiem ar runas defektiem un lietotājiem, kas vienlaikus ir nedzirdīgi un neredzīgi. Šādi pasākumi varētu ietvert īpašu galaiekārtu nodrošināšanu vājdzirdīgiem lietotājiem, teksta Ö pārlikšanas Õ telefonijas pakalpojumus vai citas īpašas iekārtas.
            
            
            
               ê 2009/136/EK 39. apsvērums (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
            
               (258)Tiešajiem lietotājiem vajadzētu būt iespējai izsaukt neatliekamās palīdzības dienestus un piekļūt tiem, izmantojot jebkura veida telefona pakalpojumus, ar ko nodrošina iespēju veikt balss izsaukumus ar numuru vai numuriem valsts vai starptautiskajā numerācijas plānā. Dalībvalstis, kurās līdztekus numuram “112” tiek izmantoti valsts neatliekamās palīdzības dienestu numuri, var uzņēmumiem uzlikt līdzvērtīgas saistības par piekļuvi šiem valsts neatliekamās palīdzības dienestu numuriem. Neatliekamās palīdzības iestādēm būtu jāspēj apstrādāt izsaukumus uz numuru “112” un atbildēt uz tiem vismaz tikpat ātri un efektīvi kā uz izsaukumiem, ko veic uz valsts neatliekamās palīdzības dienestu numuriem. Lai uzlabotu Eiropas Savienībā ceļojošu iedzīvotāju aizsardzību un drošību, svarīgi ir labāk informēt par numuru “112”. Tādēļ iedzīvotāji, ceļojot ikvienā dalībvalstī, būtu pilnībā jāinformē – jo īpaši ar informāciju, kas sniegta starptautiskajās autoostās, dzelzceļa stacijās, ostās vai lidostās un telefona abonentu Ö galalietotāju Õ sarakstos, taksofona kabīnēs, abonentiem ð galalietotājiem ï izsniegtajos materiālos un rēķinos – par to, ka visā Kopienā Ö Savienībā Õ "112" var izmantot kā vienotu neatliekamās palīdzības dienestu numuru. Tas galvenokārt ir dalībvalstu pienākums, bet Komisijai vajadzētu arī turpmāk gan atbalstīt, gan papildinātu dalībvalstu ierosmes, lai uzlabotu un regulāri izvērtētu sabiedrības informētību par "112". Lai uzlabotu iedzīvotāju aizsardzību, būtu jāpastiprina pienākums sniegt informāciju par izsaucēja atrašanās vietu. Jo īpaši uzņēmumiem būtu jādara pieejama informācija par izsaucēja atrašanās vietu ātrās palīdzības dienestiem, tiklīdz izsaukums pienāk attiecīgā dienestā, neatkarīgi no izmantotās tehnoloģijas. Lai reaģētu uz tehnoloģijas attīstību, tostarp uz iespēju iegūt aizvien precīzāku informāciju par izsaucēja atrašanās vietu, Komisija būtu jāpilnvaro pieņemt tehniskās izpildes pasākumus, lai nodrošinātu efektīvu piekļuvi numura “112”pakalpojumiem Kopienā, kas nāktu par labu iedzīvotājiem. Šādi pasākumi nedrīkstētu ierobežot dalībvalstu avārijas dienestu pakalpojumus.
            
            
            
               ò jauns
            
            
               (259)Informācija par zvanītāja atrašanās vietu paaugstina galalietotāju aizsardzības līmeni un drošību un palīdz neatliekamās palīdzības dienestiem izpildīt savus pienākumus, ja ārkārtas gadījuma saziņas un ar to saistīto datu pārsūtīšanu attiecīgajiem neatliekamās palīdzības dienestiem garantē valsts ĀIC sistēma. Informācijas par zvanītāja atrašanās vietu saņemšanai un izmantošanai būtu jāatbilst attiecīgajiem Savienības tiesību aktiem par personas datu apstrādi. Uzņēmumiem, kas nodarbojas ar lokāciju tīklā, informācija par zvanītāja atrašanās vietu būtu jādara pieejama neatliekamās palīdzības dienestiem, tiklīdz izsaukums pienāk attiecīgajā dienestā, neatkarīgi no izmantotās tehnoloģijas. Tomēr tehnoloģijas lokācijai mobilajā tālrunī ir izrādījušās ievērojami precīzākas un rentablākas, jo ir pieejami dati no EGNOS un Galileo satelītu sistēmas un citām globālajām navigācijas satelītu sistēmām un Wi-Fi dati. Tāpēc informācijai par zvanītāja atrašanās vietu, kas iegūta no mobilā tālruņa, būtu jāpapildina informācija, kas iegūta, izmantojot lokāciju tīklā, pat ja atrašanās vieta, kas iegūta no mobilā tālruņa, varētu kļūt pieejama tikai pēc tam, kad ir nodibināta ārkārtas gadījuma saziņa. Dalībvalstīm būtu jānodrošina, ka ĀIC spēj izgūt un pārvaldīt pieejamo informāciju par zvanītāja atrašanās vietu. Informācijas par zvanītāja atrašanās vietu noteikšanai un pārraidei vajadzētu būt bez maksas galalietotājam un iestādei, kas apstrādā ārkārtas gadījuma saziņu, neatkarīgi no informācijas iegūšanas veida, piemēram, no mobilā tālruņa vai tīklā, vai no pārraides veida, piemēram, izmantojot balss sakaru kanālu, SMS vai interneta protokolu.
            
            
               (260)Lai reaģētu uz tehnoloģiju attīstību tādās jomās kā precīza informācija par zvanītāja atrašanās vietu, līdzvērtīgas piekļuves nodrošināšana galalietotājiem invalīdiem un izsaukuma maršrutēšana uz vispiemērotāko ĀIC, Komisija būtu jāpilnvaro pieņemt pasākumus, kas vajadzīgi, lai nodrošinātu ārkārtas gadījuma saziņas saderību, sadarbspēju, kvalitāti un nepārtrauktību Savienībā. Šie pasākumi var būt darbības noteikumi, kas raksturo dažādu personu, piemēram, starppersonu sakaru pakalpojumu sniedzēju, elektronisko sakaru tīklu operatoru un ĀIC, uzdevumus sakaru ķēdē, kā arī tehniskie noteikumi, kas raksturo tehniskos līdzekļus darbības noteikumu izpildei. Šādi pasākumi nedrīkstētu skart dalībvalstu neatliekamās palīdzības dienestu organizāciju.
            
            
         
         
            
               ê 2009/136/EK 36. apsvērums (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
            
               (261)Lai nodrošinātu to, ka tiešie galalietotāji, kas ir personas ar invaliditāti, var izmantot konkurenci un izvēlēties pakalpojumu sniedzējus tāpat kā lielākā daļa tiešo galalietotāju, attiecīgajām valstu iestādēm attiecīgā gadījumā un atbilstīgi konkrētās valsts apstākļiem būtu jānorāda patērētāju aizsardzības prasības, ð kuras attiecas uz galalietotājiem, kas ir personas ar invaliditāti, un ï kas jāievēro uzņēmumiem, kuri sniedz publiski pieejamus elektronisko komunikāciju sakaru pakalpojumus. Šādas prasības jo īpaši var ietvert prasību, lai uzņēmumi nodrošinātu to, ka tiešie galalietotāji, kas ir personas ar invaliditāti, var izmantot viņu to pakalpojumus ar tādiem pašiem noteikumiem, arī tādām pašām cenām, un tarifiem ð un kvalitāti, ï kā tie, ko viņi uzņēmumi piedāvā pārējiem tiešajiem galalietotājiem, un iekasēt tādas pašas cenas par pakalpojumiem neatkarīgi no viņiem Ö šiem uzņēmumiem Õ radītām papildu izmaksām. Citas prasības var attiekties uz uzņēmumu savstarpējiem vairumtirdzniecības mehānismiem. ð Lai neradītu pārmērīgu apgrūtinājumu pakalpojumu sniedzējiem, valsts regulatīvajām iestādēm būtu jāpārbauda, vai līdzvērtīgas piekļuves un izvēles mērķus ir iespējams sasniegt bez šādiem pasākumiem. ï
            
            
            
               ò jauns
            
            
               (262)Papildus šajā direktīvā noteiktajiem, lietotājiem invalīdiem paredzētajiem cenu pieņemamības pasākumiem Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā xxx/YYYY/ES par dalībvalstu normatīvo un administratīvo aktu tuvināšanu attiecībā uz produktu un pakalpojumu pieejamības prasībām ir noteiktas dažas obligātas prasības vairāku pieejamības aspektu saskaņošanai attiecībā uz elektronisko sakaru pakalpojumu un ar tiem saistīto patērētāju galiekārtu lietotājiem invalīdiem. Tāpēc šajā direktīvā paredzētais atbilstīgais pienākums, kas liek dalībvalstīm veicināt galiekārtu pieejamību lietotājiem invalīdiem, ir novecojis un būtu jāatceļ.
            
            
            
               ê 2002/22/EK 35. apsvērums (pielāgots)
            
            
               (263)Informācijas dienesta pakalpojumui un Ö galalietotāju Õ sarakstui Ö nodrošināšanas jomā ir izveidojusies efektīva konkurence, inter alia saskaņā ar Komisijas Direktīvas 2002/77/EK
                  79
                5. pantu Õ jau ir atvērti konkurencei. Šīs direktīvas noteikumi papildina Direktīvas 97/66/EK noteikumus, sniedzot abonentiem tiesības iekļaut savus personīgos datus sarakstā iespiestā formā vai sarakstā elektroniskā formā. Ö Lai šo efektīvo konkurenci saglabātu, Õ Vvisiem pakalpojuma sniedzējiem, kas piešķir saviem abonentiem Ö galalietotājiem Õ telefona numurus, ir Ö vajadzētu arī turpmāk uzlikt Õ pienākumus attiecīgo informāciju padarīt pieejamu godīgā, uz izmaksām vērstā un nediskriminējošā veidā.
            
            
            
               ò jauns
            
            
               (264)Galalietotāji būtu jāinformē par tiesībām noteikt, vai viņi vēlas tikt iekļauti galalietotāju sarakstā. Numuratkarīgu starppersonu sakaru pakalpojumu sniedzējiem būtu jārespektē galalietotāju lēmums, kad tie dara datus pieejamus galalietotāju sarakstu pakalpojumu sniedzējiem. Direktīvas 2002/58/EK 12. pants nodrošina galalietotāju tiesības uz privātumu attiecībā uz viņu personas datu iekļaušanu publiskā galalietotāju sarakstā.
            
            
            
               ê 2002/22/EK 32. apsvērums (pielāgots)
            
            
               (265)LGalalietotājiem būtu jādod savietojamības Ö sadarbspējas Õ garantijas attiecībā uz visu aprīkojumu, ko pārdod Kopienā Ö Savienībā Õ ciparu televīzijas uztveršanai. Dalībvalstīm būtu jāspēj pieprasīt obligātus saskaņotus standartus attiecībā uz šādu aprīkojumu. Šādi standarti laiku pa laikam būtu jāpielāgo, ņemot vērā tehnoloģijas un tirgus attīstību.
            
            
            
               ê 2002/22/EK 33. apsvērums (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
            
               (266)Ir vēlams ļaut patērētājiem sasniegt pilnīgāko iespējamo pārklājumu Ö savienojamību Õ attiecībā uz ciparu televizoriem. Savietojamība Ö Sadarbspēja Õ ir attīstības priekšnosacījums dinamiskos tirgos Ö pastāvīgi attīstās Õ . Standartizācijas iestādēm būtu jāveic viss iespējamais, lai nodrošinātu to, ka atbilstīgi standarti attīstās kopā ar attiecīgajām tehnoloģijām. Ir tikpat būtiski nodrošināt to, ka ð ciparu ï televizoriem ir pieejami savienotājijumi, kas var laist cauri visus vajadzīgos ciparu signāla elementus, ietverot audio un videoplūsmu, ierobežotas piekļuves informāciju, pakalpojumu informāciju, lietojumprogrammu lietotnes saskarnes (API) informāciju un pretkopēšanas aizsardzības informāciju. Tādējādi šī šai direktīvai Ö būtu Õ jānodrošina, ka tīkla operatori, pakalpojumu sniedzēji vai aprīkojuma ražotāji neierobežo ð saistītos un/vai iebūvētos savienotājus ï atvērtas saskarnes funkcionalitāti ciparu televizoriem, un tā tie turpina attīstīties kopā līdz ar tehnoloģijas attīstību. Ciparu interaktīvu televīzijas ð Hibrīdtelevīzijas ï pakalpojumu rādīšanai, kopēju standartu pildīšana ar uz tirgu vērstu mehānismu ir uzskatāma par labumu patērētājam. Dalībvalstis un Komisija var veikt politikas iniciatīvas, kas saskan ar Līgumu, lai veicinātu šo attīstību.
            
            
         
         
            
               ê 2009/136/EK 38. apsvērums (pielāgots)
            
            
               (267)Sarakstu aptauju pakalpojumi būtu jāsniedz, un bieži vien tos sniedz tirgus konkurences apstākļos, saskaņā ar 5. pantu Komisijas Direktīvā 2002/77/EK (2002. gada 16. septembris) par konkurenci elektronisko komunikāciju tīklu un pakalpojumu tirgū
                  80
               . Veicot vairumtirdzniecības pasākumus, ar kuriem nodrošina tiešo galalietotāju (gan fiksēto, gan mobilo sakaru lietotāju) datu iekļaušanu datu bāzēs, būtu jāievēro personas datu aizsardzības noteikumi Ö saskaņā ar Direktīvu 95/46/EK, kura 2018. gada 25. maijā tiks aizstāta ar Regulu (ES) 2016/697
                  81
               , un Õ tostarp Direktīvas 2002/58/EK (Direktīva par privāto dzīvi un elektronisko komunikāciju) 12. pants. Būtu jāparedz šādu datu uz izmaksām orientēta sniegšana pakalpojumu sniedzējiem, paredzot iespēju dalībvalstīm izveidot centralizētu mehānismu, lai uzziņu dienestiem sniegtu apkopotu visaptverošu informāciju, un jānodrošina tīkla piekļuve atbilstīgi pamatotiem un pārredzamiem nosacījumiem, lai nodrošinātu, ka tiešie galalietotāji var pilnībā izmantot konkurences sniegtās iespējas, kuras galīgais mērķis ir Ö kas lielā mērā ir ļāvušas Õ atcelt šo pakalpojumu mazumtirdzniecības regulējumu un sniegt uzziņu pakalpojumus saskaņā ar pamatotiem un pārredzamiem nosacījumiem.
            
            
            
               ò jauns
            
            
               (268)Pēc universālā pakalpojuma saistību atcelšanas galalietotāju sarakstu pakalpojumiem un tāpēc, ka pastāv funkcionējošs šādu pakalpojumu tirgus, tiesības piekļūt uzziņu dienestu pakalpojumiem vairs nav vajadzīgas. Tomēr valsts regulatīvajām iestādēm joprojām vajadzētu būt iespējai uzlikt pienākumus un paredzēt nosacījumus uzņēmumiem, kuri kontrolē piekļuvi galalietotājiem, lai saglabātu piekļuvi minētajam tirgum un konkurenci tajā.
            
            
            
               ê 2002/22/EK 43. apsvērums (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
            
               (269)Pašlaik dalībvalstis ir uzlikušas konkrētus noteikumus attiecībā uz tīkliem radio vai televīzijas raidījumu raidīšanai sabiedrībai. Dalībvalstīm būtu jāspēj noteikt atbilstīgas saistības uzņēmumiem, kas ir to jurisdikcijā, likumīgas sabiedriskās kārtības apsvērumu interesēs, bet šādas saistības būtu jāuzliek tikai tad, ja tās ir vajadzīgas, lai sasniegtu vispārējo interešu mērķus, ko skaidri definējušas dalībvalstis saskaņā ar Kopienas Ö Savienības Õ tiesību aktiem, un tām būtu jābūt samērīgām Ö un Õ , pārskatāmām un pakļautām periodiskam pārskatam. Ö Saistības, kas jāievēro, var piemērot konkrētiem radio un televīzijas apraides kanāliem un papildu pakalpojumiem, ko nodrošina konkrēts plašsaziņas līdzekļu pakalpojumu sniedzējs. Õ Dalībvalstu uzliktajām saistībām, kas jāievēro, būtu jābūt saprātīgām, t.i., tām būtu jābūt samērīgām un pārskatāmām, ņemot vērā skaidri definētos vispārējo interešu mērķus,. ð Dalībvalstīm būtu objektīvi jāpamato savos valsts tiesību aktos uzliktās saistības, kas jāievēro, nolūkā nodrošināt, ka šīs saistības ir pārredzamas, samērīgas un skaidri noteiktas. Saistības būtu jāizstrādā tā, lai tās pietiekami veicinātu efektīvus ieguldījumus infrastruktūrā. Saistības būtu regulāri jāpārskata vismaz reizi piecos gados, lai tās neatpaliktu no tehnoloģiju un tirgus attīstības tempa un lai nodrošinātu to nepārtrauktu samērīgumu ar īstenojamajiem mērķiem. ï un aAttiecīgos gadījumos tām Ö saistībās Õ būtu jāiekļauj noteikumi par atbilstīguai atlīdzībuai. Šādas saistības, kas jāievēro, var iekļaut tādu pakalpojumu piedāvāšanu, kas īpaši paredzēti, lai atvieglotu invalīdu piekļuvi.
            
            
            
               ê 2002/22/EK 44. apsvērums (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
            
               (270)Tīkli, ko izmanto radio vai televīzijas raidījumu pārraidīšanai sabiedrībai, iekļauj kabeļus,  IPTV,  satelītu un zemes sakaru pārraides tīklus. Tiem Ö var Õ arī jāietvert citusi tīklusi tiktāl, ciktāl būtisks galalietotāju skaits izmanto šādus tīklus kā galveno līdzekli radio un televīzijas raidījumu saņemšanai Ö uztveršanai Õ. ð Saistības, kas jāievēro, var iekļaut tādu pakalpojumu pārraidīšanu, kuri īpaši paredzēti, lai lietotājiem invalīdiem nodrošinātu atbilstīgu piekļuvi. Tādējādi papildu pakalpojumi ietver, cita starpā, pakalpojumus, kuri paredzēti, lai uzlabotu pieejamību galalietotājiem invalīdiem, tādus kā videoteksts, subtitri, audioapraksts un surdotulkojums. Tāpēc, ka aizvien plašāk tiek nodrošināti un uztverti hibrīdtelevīzijas pakalpojumi un elektroniskie raidījumu apraksti vēl joprojām ir svarīgi lietotāju izvēlei, saistībās, kas jāievēro, var iekļaut tādu ar raidījumu saistītu datu pārraidīšanu, kuri atbalsta šīs funkcijas. ï 
            
            
            
               ê 2002/22/EK 39. apsvērums (pielāgots)
            
            
               (271)Toņa iezvanīšanas un zvanīšanas Ö Izsaucēja Õ līnijas noteikšanas iekārtas Ö iespējas Õ parasti ir pieejamas modernās telefonu centrālēs, un tāpēc tās var arvien vairāk nodrošināt par zemiem vai pat bez izdevumiem. Toņa iezvanīšanu arvien vairāk izmanto lietotāju savstarpējiem sakariem ar īpašiem pakalpojumiem un iespējām, ietverot ar pievienotās vērtības nodokli apliekamos pakalpojumus, un šīs iespējas neesamība var liegt lietotājam izmantot šos pakalpojumus. Dalībvalstīm nav obligāti jānosaka pienākums nodrošināt šīs iespējas, ja tādas jau ir pieejamas. Direktīva 97/66/EK 2002/58/EK aizsargā lietotāju privāto dzīvi attiecībā uz detalizētiem rēķiniem, sniedzot tiem līdzekļus aizsargāt savas tiesības uz privāto dzīvi, ja ir ieviesta zvanīšanas Ö izsaucēja Õ līnijas noteikšana. Šo pakalpojumu attīstība visā Eiropā sniegtu labumu patērētājiem, un to veicina šī direktīva.
            
            
            
               ê 2002/19/EK 22. apsvērums
            
            
               (272)Dalībvalstu publicētā informācija nodrošinās to, ka tirgus dalībnieki un potenciālie tirgus jaunpienācēji saprot savas tiesības un pienākumus un zina, kur ir atrodama attiecīgā sīki izklāstīta informācija. Publikācija valsts laikrakstā palīdz ieinteresētajām pusēm citās dalībvalstīs atrast attiecīgo informāciju.
            
            
         
         
            
               ê 2002/19/EK 23. apsvērums
            
            
               (273)Lai nodrošinātu to, ka Viseiropas elektronisko komunikāciju sakaru tirgus ir efektīvs, Komisijai būtu jāpārrauga un jāpublicē informācija par maksājumiem, kas veicina lietotājiem piedāvāto cenu noteikšanu.
            
            
            
               ê 2002/19/EK 24. apsvērums
            
            
               Elektronisko komunikāciju tirgum un ar to saistītās infrastruktūras attīstībai var būt nelabvēlīga ietekme uz vidi un ainavu. Tādēļ dalībvalstīm būtu jāpārrauga šis process un vajadzības gadījumā jārīkojas, lai samazinātu šādu ietekmi, izmantojot atbilstīgus nolīgumus un citus pasākumus ar attiecīgajām iestādēm.
            
            
            
               ê 2002/19/EK 25. apsvērums (pielāgots)
            
            
               (274)Lai noteiktu Kopienas Ö Savienības Õ tiesību pareizu piemērošanu, Komisijai jāzina, kuri uzņēmumi ir izraudzīti kā uzņēmumi, kam ir būtiska ietekme tirgū, un kādus pienākumus valsts regulatīvās iestādes uzlikušas tirgus dalībniekiem. Tāpēc, papildus šīs informācijas publicēšanai valstī, dalībvalstīm šī informācija jānosūta Komisijai. Ja dalībvalstīm informācija jānosūta Komisijai, tā var būt elektroniskā formā, saskaņā ar attiecīgajām autentiskuma noteikšanas procedūrām, par kurām puses ir vienojušās.
            
            
            
               ò jauns
            
            
               (275)Lai ņemtu vērā tirgus, sociālo un tehnoloģiju attīstību, lai pārvaldītu riskus, kas apdraud tīklu un pakalpojumu drošību un lai nodrošinātu efektīvu piekļuvi neatliekamās palīdzības dienestiem, izmantojot ārkārtas gadījuma saziņu, Komisijai būtu jādeleģē pilnvaras pieņemt aktus saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 290. pantu nolūkā noteikt pasākumus drošības apdraudējumu novēršanai; precizēt nosacījumus piekļuvei ciparu televīzijas un radio pakalpojumiem; noteikt vienu vairumtirdzniecības balss izsaukuma savienojuma pabeigšanas tarifu fiksēto un mobilo sakaru tirgos; pieņemt pasākumus, kas saistīti ar ārkārtas gadījuma saziņu Savienībā; un pielāgot šīs direktīvas II, IV, V, VI, VIII, IX un X pielikumu. Sevišķi svarīgi ir Komisijai sagatavošanas darba gaitā pienācīgi apspriesties, tostarp ar ekspertiem, un šo apspriešanos īstenot saskaņā ar principiem, kas noteikti 2016. gada 13. aprīļa Iestāžu nolīgumā par labāku likumdošanas procesu. Jo īpaši, lai deleģēto aktu sagatavošanā nodrošinātu vienlīdzīgu dalību, Eiropas Parlaments un Padome visus dokumentus saņem vienlaicīgi ar dalībvalstu ekspertiem, un minēto iestāžu ekspertiem ir sistemātiska piekļuve Komisijas ekspertu grupu sanāksmēm, kurās notiek deleģēto aktu sagatavošana.
            
            
               (276)Lai nodrošinātu vienādus nosacījumus šīs direktīvas īstenošanai, Komisijai būtu jāpiešķir īstenošanas pilnvaras pieņemt lēmumus nolūkā novērst pārrobežu kaitīgos traucējumus starp dalībvalstīm; noteikt, ka standartu īstenošana ir obligāta, vai svītrot standartus un/vai specifikācijas no standartu saraksta obligātās daļas; pieņemt lēmumus, ar ko nosaka, vai uz tiesībām harmonizētajā joslā būtu attiecināma vispārēja atļauja vai individuālas lietošanas tiesības; noteikt, kā piemērojami kritēriji, noteikumi un nosacījumi attiecībā uz harmonizētu radiofrekvenču spektru; noteikt, kā piemērojami nosacījumi, kurus dalībvalstis var piesaistīt tiesībām izmantot harmonizētu radiofrekvenču spektru; noteikt joslas, attiecībā uz kurām uzņēmumi var savstarpēji nodot vai iznomāt tiesības lietot radiofrekvences; noteikt kopējos maksimālos ierobežojuma termiņus, līdz kuriem ir atļauts izmantot konkrētas harmonizēta radiofrekvenču spektra joslas; pieņemt pārejas pasākumus attiecībā uz radiofrekvenču spektra lietošanas tiesību ilgumu; noteikt kritērijus konkrētu pienākumu īstenošanas koordinācijai; noteikt tuvas darbības bezvadu piekļuves punktu projektēšanas, ierīkošanas un ekspluatācijas tehniskos raksturlielumus; risināt jautājumu par neapmierinātu pārrobežu vai Eiropas mēroga pieprasījumu pēc numuriem; un noteikt to saistību būtību un darbības jomu, kuras nodrošina efektīvu piekļuvi neatliekamās palīdzības dienestiem vai galalietotāju savienojamību „no gala līdz galam” vienā vai vairākās dalībvalstīs vai visā Eiropas Savienībā. Šīs pilnvaras būtu jāīsteno saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2011. gada 16. februāra Regulu (ES) Nr. 182/2011, ar ko nosaka normas un vispārīgus principus par dalībvalstu kontroles mehānismiem, kuri attiecas uz Komisijas īstenošanas pilnvaru izmantošanu.
            
            
               (277)Visbeidzot, Komisijai vajadzētu būt iespējai vajadzības gadījumā, maksimāli ņemot vērā BEREC atzinumu, pieņemt ieteikumus, kas saistīti ar attiecīgo produktu un pakalpojumu tirgu noteikšanu, paziņojumiem atbilstīgi iekšējā tirgus konsolidācija procedūrai un tiesiskā regulējuma noteikumu saskaņotu piemērošanu. ï
            
            
            
               ê 2002/21/EK 39. apsvērums
            
            
               (278)Šīs direktīvas noteikumi laikposmiski būtu jāpārskata, jo īpaši, lai noteiktu vajadzību veikt izmaiņas, ņemot vērā mainīgos tehnoloģiskos vai tirgus apstākļus.
            
            
            
               ê 2002/21/EK 42. apsvērums
            
            
               (279)Dažas direktīvas un lēmumi šajā jomā būtu jāatceļ.
            
            
         
         
            
               ê 2002/21/EK 43. apsvērums (pielāgots)
            
            
               (280)Komisijai būtu jāpārrauga pāreja no pašreizējiem noteikumiem uz jauniem noteikumiem, un, jo īpaši atbilstīgā laikā tā var izvirzīt priekšlikumu atcelt Eiropas Parlamenta un Padomes 2000. gada 18. decembra Regulu (EK) Nr. 2887/2000 par atsevišķu piekļuvi vietējai sakaru līnijai
                  82
               .
            
            
            
               ê 2002/21/EK 34. apsvērums
            
            
               Vienai komitejai būtu jāaizstāj “ATN komiteja”, kas izveidota ar Direktīvas 90/387/EEK 9. pantu, un Licencēšanas komiteja, kas izveidota ar 14. pantu Eiropas Parlamenta un Padomes 1997. gada 10. aprīļa Direktīvā 97/13/EK par kopējo vispārējo atļauju un individuālo licenču sistēmu telekomunikāciju pakalpojumu jomā 
                  83
               .
            
            
            
               ê 2002/21/EK 35. apsvērums
            
            
               Valsts regulatīvajām iestādēm un valsts konkurences iestādēm būtu vienai otra jānodrošina ar informāciju, kas vajadzīga, lai piemērotu šīs direktīvas un īpašo direktīvu noteikumus, lai ļautu tām pilnībā sadarboties. Attiecībā uz informācijas apmaiņu, iestādei, kas to saņem, būtu jānodrošina tāds pats konfidencialitātes līmenis, kādu nodrošina iestāde, kas informāciju nosūta.
            
            
            
               ê 2002/21/EK 36. apsvērums
            
            
               Komisija ir norādījusi savu nodomu izveidot Eiropas reglamentējošo iestāžu grupu elektronisko komunikāciju tīkliem un pakalpojumiem, kas veidotu atbilstīgu mehānismu valsts regulatīvo iestāžu sadarbības un saskaņošanas veicināšanai, lai sekmētu elektronisko komunikāciju tīklu un pakalpojumu iekšējā tirgus attīstību un lai censtos sasniegt vienveidīgu šajā direktīvā un īpašajās direktīvās paredzēto noteikumu piemērošanu visās dalībvalstīs, jo īpaši apgabalos, kur valsts tiesību akti, ar kuriem ievieš Kopienas tiesību aktus, dod valsts regulatīvajām iestādēm zināmu rīcības brīvību attiecīgo noteikumu piemērošanā.
            
            
            
               ê 2002/21/EK 41. apsvērums (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
            
               (281)Tā kā dalībvalstis nevar pienācīgi sasniegt piedāvātās rīcības mērķus, proti, pieņemt saskaņotus ð un vienkāršotus ï noteikumus elektronisko komunikāciju sakaru pakalpojumu, elektronisko komunikāciju sakaru tīklu, saistītu iekārtu un saistītu pakalpojumu, ð tīklu un pakalpojumu atļauju piešķiršanas nosacījumu, frekvenču spektra izmantošanas un numuru, piekļuves elektronisko sakaru tīkliem un saistītajām iekārtām un to starpsavienojuma reglamentēšanai un galalietotāju aizsardzības ï reglamentēšanai, un tāpēc rīcības mēroga un ietekmes dēļ labāk tos sasniegt Kopienas Ö Savienības Õ līmenī, un Kopiena Ö Savienība Õ var pieņemt pasākumus saskaņā ar Līguma 5. pantā izklāstīto subsidiaritātes principu. Saskaņā ar minētajā pantā noteikto proporcionalitātes principu šī direktīva nepārsniedz to, kas ir vajadzīgs minēto mērķu sasniegšanai.
            
            
            
               ê 2002/20/EK 1. apsvērums
            
            
               Publiskās apspriedes rezultāts par 1999. gada pārskatu par reglamentējošiem noteikumiem attiecībā uz elektroniskajām komunikācijām, kā minēts Komisijas 2000. gada 26. aprīļa paziņojumā, un Komisijas sniegtajā paziņojumā norādītie secinājumi par piekto un sesto ziņojumu par telekomunikāciju reglamentējošās paketes ieviešanu, apstiprināja nepieciešamību pēc saskaņotākiem un mazāk ierobežojošiem tirgus piekļuves noteikumiem attiecībā uz elektronisko komunikāciju tīkliem un pakalpojumiem visā Kopienā.
            
            
            
               ê 2002/20/EK 2. apsvērums
            
         
         
            
               Konverģencei starp dažādiem elektronisko komunikāciju tīkliem un pakalpojumiem, kā arī to tehnoloģijām nepieciešama atļauju izsniegšanas sistēmas izveide, kas līdzīgi iekļautu visus salīdzināmos pakalpojumus, neatkarīgi no izmantotajām tehnoloģijām.
            
            
            
               ê 2002/20/EK 14. apsvērums
            
            
               Dalībvalstīm nav pienākums un tām arī nav liegts piešķirt tiesības izmantot numurus no valsts numuru piešķiršanas plāna vai tiesības uzstādīt iekārtas uzņēmumiem, kas nav elektronisko komunikāciju tīklu vai pakalpojumu nodrošinātāji.
            
            
            
               ê 2002/20/EK 26. apsvērums
            
            
               Ja uzņēmumi atklāj, ka to pieteikumi uz tiesībām uzstādīt iekārtas nav izskatīti saskaņā ar principiem, kas paredzēti Direktīvā 2002/21/EK (pamatdirektīva), vai ja šādu lēmumu pieņemšana ir nepamatoti kavēta, tiem būtu jābūt tiesībām pārsūdzēt lēmumus vai šādu lēmumu pieņemšanas kavējumus saskaņā ar minēto direktīvu.
            
            
            
               ê 2002/20/EK 27. apsvērums
            
            
               Sodiem par nosacījumu neizpildi saskaņā ar vispārējo atļauju izsniegšanu būtu jābūt tādiem, kas atbilst pārkāpumiem. Izņemot ārkārtas apstākļus, nebūtu samērīgi apturēt vai atsaukt tiesības nodrošināt elektronisko komunikāciju pakalpojumus vai tiesības izmantot radio frekvences vai numurus, ja uzņēmums nav pildījis vienu vai vairākus nosacījumus saskaņā ar vispārējo atļauju izsniegšanu. Tas neierobežo steidzamus pasākumus, kurus attiecīgajām dalībvalstu iestādēm var būt nepieciešams pieņemt gadījumos, kad pastāv nopietni draudi sabiedrības drošībai vai veselībai, vai citu uzņēmumu ekonomiskajām un darbības interesēm. Šai direktīvai arī nevajadzētu ierobežot jebkādas prasības starp uzņēmumiem par zaudējumu atlīdzināšanu saskaņā ar valsts tiesību aktiem.
            
            
            
               ê 2002/19/EK 4. apsvērums
            
            
               Eiropas Parlamenta un Padomes 1995. gada 24. oktobra Direktīva 95/47/EK par standartu izmantošanu televīzijas signālu pārraidē
                  84
                nenoteica nekādas īpašas ciparu televīzijas pārraides sistēmas vai pakalpojumu prasības, un deva iespēju tirgus dalībniekiem uzņemties iniciatīvu un izveidot atbilstošas sistēmas. Ar digitālās video apraides grupas palīdzību Eiropas tirgus dalībnieki ir izveidojuši televīzijas pārraides sistēmu kopumu, ko ir pieņēmuši apraidītāji visā pasaulē. Eiropas Telekomunikāciju standartu institūts (ETSI) šīs pārraides sistēmas ir standartizējis, un tās ieteikusi Starptautiskā telekomunikāciju savienība (ITU). Attiecībā uz platformāta ciparu televīziju 16:9 aspekta attiecība ir standartformāts platformāta televīzijas pakalpojumiem un programmām un ir ieviesta dalībvalstu tirgū ar Padomes 1993. gada 22. jūlija Lēmumu 93/424/EEK par darbības plānu attīstītu televīzijas pakalpojumu ieviešanai Eiropā
                  85
               .
            
            
            
               ê 2002/19/EK 26. apsvērums
            
            
               Ņemot vērā tehnoloģijas un tirgus attīstības gaitu, šīs direktīvas ieviešana būtu jāpārskata trīs gados kopš tās piemērošanas dienas, lai noteiktu, vai tā atbilst saviem mērķiem.
            
            
            
               ê 2002/19/EK 27. apsvērums
            
            
               Šīs direktīvas ieviešanai vajadzīgie pasākumi būtu jāpieņem saskaņā ar Padomes 1999. gada 28. jūnija Lēmumu 1999/468/EK, ar ko nosaka Komisijai piešķirto izpildes pilnvaru īstenošanas procedūras 
                  86
               .
            
            
         
         
            
               ê 2002/19/EK 28. apsvērums
            
            
               Tā kā dalībvalstis nevar pienācīgi sasniegt piedāvātās darbības mērķus, proti, izveidot saskaņotus noteikumus elektronisko komunikāciju tīklu un ar tiem saistītu iekārtu piekļuves un savstarpējā savienojuma reglamentēšanai, tāpēc darbības mēroga un ietekmes dēļ labāk tos var sasniegt Kopienas līmenī, un Kopiena var pieņemt pasākumus saskaņā ar Līguma 5. pantā izklāstīto subsidiaritātes principu. Saskaņā ar minētajā pantā noteikto proporcionalitātes principu šī direktīva nepārsniedz to, kas ir vajadzīgs minēto mērķu sasniegšanai,
            
            
            
               ê 2002/22/EK 7. apsvērums
            
            
               Dalībvalstīm būtu jāturpina nodrošināt tas, ka II nodaļā minētie noteiktas kvalitātes pakalpojumi par pieejamu cenu tiek padarīti pieejami visiem lietotājiem to teritorijā neatkarīgi no to ģeogrāfiskās atrašanās vietas un, ņemot vērā īpašos valsts noteikumus. Dalībvalstis universālā pakalpojuma saistību kontekstā un ņemot vērā valsts noteikumus var veikt īpašus pasākumus attiecībā uz patērētājiem lauku vai ģeogrāfiski izolētos apgabalos, lai nodrošinātu tiem pieeju pakalpojumiem, kas minēti II nodaļā, un šo pakalpojumu pieejamu cenu, kā arī saskaņā ar tiem pašiem noteikumiem nodrošinātu minēto pieeju jo īpaši vecāka gadagājuma cilvēkiem un invalīdiem, un cilvēkiem ar īpašām sociālajām vajadzībām. Minētie pasākumi var iekļaut arī pasākumus, kas tieši vērsti uz patērētājiem ar īpašām sociālajām vajadzībām, nodrošinot atbalstu noteiktiem patērētājiem, piemēram, ar īpašu pasākumu palīdzību, kas veikti pēc individuālu pieprasījumu izskatīšanas, tādu kā palīdzība parādu nomaksai.
            
            
            
               ê 2002/22/EK 45. apsvērums
            
            
               Pakalpojumu nodrošināšanas saturs, tāds kā skaņas paketes vai televīzijas pārraides satura piedāvājums pārdošanai, nav iekļauts kopējos reglamentējošos noteikumos elektronisko komunikāciju tīkliem un pakalpojumiem. Šādu pakalpojumu sniedzējus nevajadzētu pakļaut universālā pakalpojuma saistībām attiecībā uz šīm darbībām. Šī direktīva neierobežo pasākumus, kas veikti valsts līmenī saskaņā ar Kopienas tiesību aktiem, attiecībā uz minētajiem pakalpojumiem.
            
            
            
               ê 2002/22/EK 46. apsvērums
            
            
               Ja dalībvalsts cenšas nodrošināt citu īpašu pakalpojumu sniegšanu tās teritorijā, šādas saistības būtu jāievieš, pamatojoties uz izmaksu efektivitāti un ārpus universālā pakalpojumu saistību darbības sfēras. Attiecīgi, dalībvalstis var veikt papildu pasākumus (tādus kā infrastruktūras vai pakalpojumu attīstības veicināšana apstākļos, kad tirgus nepietiekami apmierina lietotāju vai patērētāju prasības) saskaņā ar Kopienas tiesību aktiem. Pēc Komisijas iniciatīvas par e-Eiropu, Eiropadome Lisabonā 2000. gada 23. un 24. martā aicināja dalībvalstis nodrošināt to, lai visām skolām būtu pieeja Internetam un multivides resursiem.
            
            
            
               ê 2002/22/EK 52. apsvērums
            
            
                Šīs direktīvas ieviešanai vajadzīgos pasākumus būtu jāpieņem saskaņā ar Padomes 1999. gada 28. jūnija Lēmumu 1999/468/EK, ar ko nosaka Komisijai piešķirto ieviešanas pilnvaru īstenošanas procedūras 
                  87
               ,
            
            
            
               ò jauns
            
            
               (282)Saskaņā ar Dalībvalstu un Komisijas 2011. gada 28. septembra kopīgo politisko deklarāciju par skaidrojošiem dokumentiem
                  88
                dalībvalstis ir apņēmušās, paziņojot savus transponēšanas pasākumus, pamatotos gadījumos pievienot vienu vai vairākus dokumentus, kuros paskaidrota saikne starp direktīvas sastāvdaļām un atbilstīgajām daļām valsts pieņemtos transponēšanas instrumentos.
            
            
            
               
            
            
               (283)Pienākums transponēt šo direktīvu valstu tiesību aktos būtu jāattiecina uz tiem noteikumiem, kuri būtiski grozīti salīdzinājumā ar iepriekšējām direktīvām. Pienākums transponēt nemainītos noteikumus izriet no iepriekšējām direktīvām.
            
         
         
            
               (284)Šai direktīvai nebūtu jāskar dalībvalstu pienākumi attiecībā uz termiņiem XI pielikuma B daļā minēto direktīvu transponēšanai valstu tiesību aktos un to piemērošanai,
            
            
            
               ê 2009/140/EK (pielāgots)
            
            
               IR PIEŅĒMUŠI ŠO DIREKTĪVU.
            
            
               I daļa. SATVARS (Vispārīgi noteikumi par nozares organizāciju)
            
            
               1I sadaļa. Darbības joma, mērķis un uzdevumi, jēdzieni
            
            
               I NODAĻA 
            
            
               Ö PRIEKŠMETS Õ DARBĪBAS JOMA, MĒRĶIS UN DEFINĪCIJAS
            
            
               1. pants
            
            
               Darbības joma Ö Priekšmets Õ un mērķis
            
            
            
               ê 2009/140/EK 1. panta 1 punkta a) apakšpunkts (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
            
               1. Šī direktīva izveido saskaņotu satvaru elektronisko sakaru pakalpojumu, elektronisko sakaru tīklu, saistīto iekārtu un saistīto pakalpojumu, kā arī konkrētu galiekārtu aspektu regulēšanaiattiecībā uz piekļuves atvieglošanu lietotājiem ar invaliditāti. Tā nosaka valstu regulatīvo ð un citu kompetento ï iestāžu uzdevumus un izveido procedūru kopumu, lai nodrošinātu tiesiskā regulējuma saskaņotu piemērošanu visā Kopienā Ö Savienībā Õ. 
            
            
               
            
            
            
               ê 2002/20/EK (pielāgots)
            
            
               1. pants
            
            
               Mērķis un darbības joma
            
            
               12. Šās direktīvas mērķis ir, Ö pirmkārt Õ, ieviest iekšējo tirgu elektronisko sakaru tīklos un pakalpojumos, saskaņojot un vienkāršojot atļauju izsniegšanas noteikumus un nosacījumus, lai veicinātu to sniegšanu visā Kopienā.
            
         
         
            
               2. Šī direktīva attiecas uz atļauju izsniegšanu elektronisko komunikāciju tīklu un pakalpojumu nodrošināšanai.
            
            
            
               ê 2002/19/EK (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
            
               1. pants
            
            
               Darbības joma un mērķis 
            
            
               1. Saskaņā ar Direktīvā 2002/21/EK (pamatdirektīva) paredzētajiem noteikumiem šī direktīva saskaņo, kādā veidā dalībvalstis reglamentē piekļuvi elektroniskajiem sakaru tīkliem un ar tiem saistītām iekārtām, un to starpsavienojumu. Mērķis ir saskaņā ar iekšējā tirgus principiem izveidot reglamentējošus noteikumus tādām attiecībām starp tīklu un pakalpojumu nodrošinātājiem, , kas radīs ð ļoti veiktspējīgu tīklu izvēršanu un uzņemšanu lietošanā, ï noturīgu konkurenci, elektronisko sakaru pakalpojumu sadarbspēju un labumu patērētājiem ð galalietotājam ï .
            
            
               2. Ar šo direktīvu izveido tiesības un pienākumus operatoriem un uzņēmumiem, kas vēlas saņemt savstarpēju savienojumu un/vai piekļuvi to tīkliem vai ar tiem saistītām iekārtām. Tā nosaka mērķus valsts pārvaldes iestādēm attiecībā uz piekļuvi un savstarpēju savienojumu, un nosaka procedūras, lai nodrošinātu, ka valsts pārvaldes iestāžu uzliktie pienākumi ir pārskatīti un, attiecīgos gadījumos, atcelti, tiklīdz vēlamie mērķi ir sasniegti. Šajā direktīvā piekļuve neattiecas uz lietotāju piekļuvi. 
            
            
            
               ê 2009/136/EK 1. panta 1. punkts (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
            
               1. pants
            
            
               Priekšmets un darbības joma
            
            
               1. Ar Direktīvu 2002/21/EK (pamatdirektīva) izveidotajā sistēmā šī direktīva attiecas uz elektronisko komunikāciju tīklu un pakalpojumu nodrošināšanu lietotājiem. Mērķis Ö No otras puses, tas Õ ir ar pilnvērtīgas konkurences un izvēles palīdzību visā Kopienā Ö Savienībā Õ nodrošināt kvalitatīvus, ð lētus ï , publiski pieejamus pakalpojumus , un, labot apstākļus, kuros tirgus nepietiekami apmierina patērētāju Ö galalietotāju Õ ð , arī lietotāju invalīdu, ï vajadzības, ð un noteikt nepieciešamāš galalietotāju tiesības ï Direktīvā ir iekļauti arī noteikumi par dažiem aspektiem, kas attiecas uz gala iekārtām, tostarp noteikumi, kas paredzēti tam, lai atvieglinātu piekļuvi tiešajiem lietotājiem, kas ir personas ar invaliditāti.
            
            
               2. Ar šo direktīvu nosaka tiešo lietotāju tiesības un atbilstīgās to uzņēmumu saistības, kas nodrošina publiski pieejamus elektronisko komunikāciju tīklus un pakalpojumus. Lai nodrošinātu universālā pakalpojuma sniegšanu atvērtos tirgos, kuros valda pilnvērtīga konkurence, ar šo direktīvu nosaka noteiktas kvalitātes pakalpojumu minimālo kopumu, kas ir pieejams visiem tiešajiem lietotājiem par pieņemamu cenu, ņemot vērā īpašos valsts apstākļus un netraucējot konkurenci. Šajā direktīvā arī noteikti pienākumi, kas saistīti ar dažu obligāto pakalpojumu sniegšanu.
            
            
            
            
               ê 2002/21/EK (pielāgots)
            
            
            
               23. Šī direktīva , kā arī īpašās direktīvas,  neskar: 
            
         
         
            
               - pienākumus, ko uzliek valstu tiesību akti saskaņā ar Kopienas  Savienības  tiesību normām vai ko uzliek Kopienas      Savienības  tiesību normas, kuras attiecas uz pakalpojumiem, ko sniedz, izmantojot elektronisko sakaru tīklus un pakalpojumus. ,
            
            
               3. Šī direktīva, kā arī īpašās direktīvas neierobežo -Kopienas  Savienības  vai valsts līmenī saskaņā ar Kopienas  Savienības  tiesību aktiem veiktos pasākumus, kas tiecas sasniegt vispārējas intereses mērķus, it īpaši attiecībā uz satura reglamentēšanas un audiovizuālo politiku. 
            
            
               4. Šī direktīva un īpašās direktīvas neierobežo - Direktīvas 2014/53/ES1999/5/EK .
            
            
            
               ê 544/2009 2. pants (pielāgots)
            
            
               5. Šī direktīva un īpašās direktīvas neskar nevienu īpašu pasākumu, kas pieņemts starptautiskās viesabonēšanas regulēšanai mobilajos sakaru tīklos Kopienā Ö - Regulu (ES) Nr. 531/2012 un Regulu (ES) 2015/2120 Õ.
            
            
            
               ê 2009/136/EK (pielāgots)
            
            
               3. Šī direktīva nedz atļauj, nedz aizliedz publiski pieejamo elektronisko komunikāciju un pakalpojumu sniedzēju noteiktus nosacījumus, kas ierobežo piekļuvi pakalpojumiem un lietotnēm un/vai to izmantošanu, ja tas ir atļauts saskaņā ar valsts tiesību aktiem un atbilst Kopienas tiesību aktu prasībām, bet paredz, ka jāsniedz informācija par šādiem nosacījumiem. Valstu pasākumos attiecībā uz lietotāju piekļuvi pakalpojumiem un lietotnēm un/vai to izmantošanu elektroniskās saziņas tīklos jāievēro fizisko personu pamattiesības un pamatbrīvības, tostarp saistībā ar privāto dzīvi un taisnīgu tiesu, kā noteikts Eiropas Cilvēktiesību un pamatbrīvību aizsardzības konvencijas 6. pantā. 
            
            
               4. Šajā direktīvā iekļautos noteikumus par galalietotāju tiesībām piemēro, neskarot Kopienas    Ö Savienības Õ noteikumus par patērētāju aizsardzību, it īpaši Direktīvas 93/13/EEK, 97/7/ES un Ö 2011/83/EK Õ, un valstu noteikumus, kas ir saderīgi ar Kopienas  Ö Savienības Õ tiesību aktiem.
            
            
            
               ê 2002/21/EK 
            
            
               2. pants
            
            
               Definīcijas
            
            
               Šajā direktīvā:
            
            
            
               ê 2009/140/EK 1. panta 2. punkta a) apakšpunkts
            
            
               ð jauns
            
            
               1)Aa "elektronisko sakaru tīkls" ir pārraides sistēmas, ð kas var būt un var nebūt bāzētas pastāvīgas infrastruktūras vai centralizētas administrācijas jaudās, ï un, attiecīgos gadījumos, komutācijas vai maršrutēšanas ierīces un citi resursi, tostarp tīkla pasīvie elementi, kas ļauj signālus pārvadīt ar vadiem, radioviļņiem, optiskiem vai citādiem elektromagnētiskiem līdzekļiem, ieskaitot satelītsakaru tīklus, fiksētos (ķēžu un pakešu komutācijas, ieskaitot internetu) un mobilos zemes tīklus, elektrokabeļu sistēmas, ciktāl tās izmanto signālu pārraidīšanai, tīklus, ko izmanto radio un televīzijas apraidei, un kabeļtelevīzijas tīklus, neatkarīgi no pārvadītās informācijas veida;
            
            
         
         
            
               ò jauns
            
            
               2) “ļoti veiktspējīgs tīkls” ir elektronisko sakaru tīkls, kas vai nu viss sastāv no optiskās šķiedras elementiem vismaz līdz sadales punktam apkalpojamajā vietā, vai spēj parastos maksimumstundas apstākļos nodrošināt līdzīgu tīkla darbspēju pieejamā lejuplīnijas un augšuplīnijas joslas platuma, ar kļūdām saistīto parametru, darbnoturības un latentuma un tā mainības ziņā. Tīkla darbspēju var uzskatīt par līdzīgu, neievērojot to, vai galalietotāja uztvere mainās tādēļ, ka līdzeklim, caur kuru tīkls galu galā savienojas ar tīkla pieslēgumpunktu, ir atšķirīgas īpatnības. 
            
            
            
               ê 2009/140/EK 1. panta 2. punkta b) apakšpunkts (pielāgots)
            
            
               3b)“transnacionāli tirgi” ir tirgi, kas noteikti saskaņā ar 15. panta 4. punktu63. pantu un aptver Kopienu  Ö Savienību Õ vai ievērojamu tās daļu, kura ir vairāk nekā vienā dalībvalstī;
            
            
            
               ê 2002/21/EK (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
            
               c4) “elektronisko sakaru pakalpojums” ir pakalpojums, ko parasti nodrošina  elektronisko sakaru tīklos  par atlīdzību un kas sastāv ð aptver Regulas (ES) 2015/2120 2. panta 2. punktā definēto "interneta piekļuves pakalpojumu", un/vai "starppersonu sakaru pakalpojumu", un/vai pakalpojumus, ï kas pilnīgi vai galvenokārt sastāv no signālu pārvadīšanas elektronisko sakaru tīklos, ietverot telekomunikāciju pakalpojumus un ,  kā  pārraidīšanas pakalpojumus, tīklos, ko izmanto ð M2M pakalpojumu sniegšanai un ï apraidei, neiekļaujot pakalpojumus, kas nodrošina vai veic redakcionālu uzraudzību saturam, kas tiek pārraidīts, izmantojot elektronisko sakaru tīklus un pakalpojumus;; tas neiekļauj informācijas sabiedrības pakalpojumus, kā noteikts Direktīvas 98/34/EK 1. pantā, kas nesastāv pilnībā vai galvenokārt no signālu pārraidīšanas elektronisko komunikāciju tīklos;
            
            
            
               ò jauns
            
            
               5) "starppersonu sakaru pakalpojums" ir parasti atlīdzināms pakalpojums, kas dod iespēju galīgam personu skaitam elektronisko sakaru tīklos tieši savā starpā interaktīvi dalīties informācijā un kur saziņas sācējas vai dalībnieces personas nosaka saņēmējus; tajā neietilpst pakalpojumi, kuros interaktīva starppersonu saziņa ir tikai ar citu pakalpojumu saistīta sīka palīgfunkcija;
            
            
               6) "numuratkarīgs starppersonu sakaru pakalpojums" ir starppersonu sakaru pakalpojums, kas savienojas ar publisko komutējamo telefonu tīklu vai nu izmantojot piešķirtos numerācijas resursus, t. i., numuru vai numurus valsts vai starptautiskos numerācijas plānos, vai iespējojot sakarus ar numuru vai numuriem valsts vai starptautiskos numerācijas plānos;
            
            
               7) "numurneatkarīgs starppersonu sakaru pakalpojums" ir starppersonu sakaru pakalpojums, kas nesavienojas ar publisko komutējamo telefonu tīklu ne izmantojot piešķirtos numerācijas resursus, t. i., numuru vai numurus valsts vai starptautiskos numerācijas plānos, ne iespējojot sakarus ar numuru vai numuriem valsts vai starptautiskos numerācijas plānos;
            
            
            
               ê 2009/140/EK 1. panta 2. punkta c) apakšpunkts
            
            
               (d8) “publisks sakaru tīkls” ir elektronisko sakaru tīkls, ko pilnībā vai galvenokārt izmanto, lai nodrošinātu publiski pieejamus elektronisko sakaru pakalpojumus, kuri atbalsta informācijas pārnešanu starp tīkla pieslēgumpunktiem;
            
            
            
               ê 2009/140/EK 1. panta 2. punkta d) apakšpunkts (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
         
         
            
               da9) “tīkla pieslēgumpunkts (NTP)” Ö jeb "NTP" Õ ir fiziskais punkts, kurā abonentam ð galalietotājam ï tiek nodrošināta piekļuve publiskam sakaru tīklam; ja tīkli saistīti ar komutēšanu vai maršrutēšanu, tīkla pieslēgumpunktu nosaka, izmantojot īpašu tīkla adresi, kas var būt saistīta ar abonenta ð galalietotāja ï numuru vai vārdu; 
            
            
            
               ê 2009/140/EK 1. panta 2. punkta e) apakšpunkts
            
            
               e10) “saistītās iekārtas” ir saistītie pakalpojumi, fiziskā infrastruktūra un citas iekārtas vai elementi, kas saistīti ar elektronisko sakaru tīklu un/vai ar elektronisko sakaru pakalpojumu un kas pieļauj un/vai atbalsta pakalpojumu nodrošināšanu ar minēto tīklu un/vai pakalpojumu, vai kam ir minētajām darbībām vajadzīgais potenciāls, un tās cita starpā ietver ēkas vai ievadus ēkās, ēku instalāciju, antenas, torņus un citas balsta konstrukcijas, kabeļkanālus, kabeļtuneļus, mastus, kabeļakas un kabeļkārbas;
            
            
            
               ê 2009/140/EK 1. panta 2. punkta f) apakšpunkts
            
            
               ð jauns
            
            
               ea11) “saistītie pakalpojumi” ir pakalpojumi, kas saistīti ar elektronisko sakaru tīklu un/vai ar elektronisko sakaru pakalpojumu un kas pieļauj un/vai atbalsta pakalpojumu nodrošināšanu ð pašnodrošināšanu vai automatizēto nodrošināšanu ï ar minēto tīklu un/vai pakalpojumu, vai kam ir minētajām darbībām vajadzīgais potenciāls; tie cita starpā ietver numuru translācijas sistēmas vai līdzvērtīgas funkcionalitātes sistēmas, nosacītās piekļuves sistēmas un elektroniskos raidījumu aprakstus, ð balss vadību, daudzvalodu vai valodas tulkojumu ï, kā arī citus pakalpojumus, piemēram, identitātes, vietas un klātbūtnes noteikšanas pakalpojumu;
            
            
            
               ê 2002/21/EK
            
            
               ð jauns
            
            
               f12) “ierobežotas piekļuves sistēma” ir tehniski pasākumi, ð autentifikācijas sistēma ï un/vai noteikumi, ar kuriem piekļuvei aizsargātiem radio vai televīzijas apraides pakalpojumiem nepārprotami izvirza nosacījumu abonēt vai saņemt citādu iepriekšēju individuālu atļauju;
            
            
               “valsts regulatīvā iestāde” nozīmē iestādi vai iestādes, kurām dalībvalsts uzlikusi jebkuru no reglamentējošiem uzdevumiem, ko nosaka šī direktīva un īpašās direktīvas;
            
            
               h13) “lietotājs” ir juridiska vai fiziska persona, kas izmanto vai pieprasa publiski pieejamu elektronisko sakaru pakalpojumu;
            
            
               n14) “galalietotājs” ir lietotājs, kas nenodrošina publiskos sakaru tīklus vai publiski pieejamus elektronisko sakaru pakalpojumus;
            
            
               i15) “patērētājs” ir fiziska persona, kas izmanto vai pieprasa publiski pieejamu elektronisko sakaru pakalpojumu nolūkam, kas nav saistīts ar tās tirdzniecību, uzņēmējdarbību ð , arodu ï vai profesiju;
            
            
               j) “universāls pakalpojums” nozīmē to konkrētas kvalitātes pakalpojumu minimālo kopumu, kas noteiktas Direktīvā 2002/22/EK (universālā pakalpojuma direktīva), kas ir pieejams visiem lietotājiem neatkarīgi no to ģeogrāfiskās atrašanās vietas un, ņemot vērā īpašus valsts apstākļus, par pieejamu cenu;
            
            
               “abonents” nozīmē jebkuru fizisku vai juridisku personu, kas ir līgumslēdzēja puse ar publiski pieejamu elektronisko komunikāciju pakalpojumu nodrošinātāju šādu pakalpojumu sniegšanai;
            
            
            
               ê 2009/140/EK 1. panta 2. punkta g) apakšpunkts 
            
         
         
            
               
               “l)“īpašās direktīvas” ir Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2002/20/EK (Atļauju izsniegšanas direktīva), Direktīva 2002/19/EK (Piekļuves direktīva), Direktīva 2002/22/EK (Universālā pakalpojuma direktīva) un Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2002/58/EK (2002. gada 12. jūlijs) par personas datu apstrādi un privātās dzīves aizsardzību elektronisko komunikāciju nozarē (Direktīva par privāto dzīvi un elektronisko komunikāciju)
                  89
               ;
            
            
            
               ê 2002/21/EK
            
            
               m16) “elektronisko sakaru tīkla nodrošināšana” ir šāda tīkla izveide, ekspluatācija, vadība vai padarīšana par pieejamu;
            
            
               o17) “ciparu televīzijas papildierīces” ir pievienošanai televizoriem vai integrētiem ciparu televizoriem domātas pierīces, kas spēj saņemt interaktīvās ciparu televīzijas pakalpojumus;
            
            
               p18) “lietotnes saskarne (API)” ir programmatūras saskarnes starp lietotnēm, ko raidorganizācijas vai pakalpojumu nodrošinātāji dara pieejamas, un resursi ciparu televīzijas papildierīcēs ciparu televīzijas un radio pakalpojumiem;
            
            
            
               ê 2009/140/EK 1. panta 2. punkta h) apakšpunkts (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
            
               q19) “spektra sadalīšana” ir frekvenču joslas vai numuru sērijas atvēlēšana vienam vai vairākiem radiosakaru pakalpojumu veidiem, vajadzības gadījumā ar īpašiem nosacījumiem;
            
            
               r20) “kaitīgi traucējumi” ir traucējumi, kas apdraud radionavigācijas pakalpojuma vai citu drošības pakalpojumu sniegšanu vai kas citādi nopietni pasliktina, traucē vai vairākkārt pārtrauc radiosakaru pakalpojumu, kuru sniedz saskaņā ar piemērojamajiem starptautiskiem, Kopienas Ö Savienības Õ vai valsts tiesību aktiem;
            
            
               s21) “izsaukums” ir savienojums, kuru nodrošina ar publiski pieejamu elektronisko ð starppersonu ï sakaru pakalpojumu, kas dara iespējamu abpusēju balss saziņu;.
            
            
            
               ò jauns
            
            
               22) tīklu un pakalpojumu “drošība” ir elektronisko sakaru tīklu un pakalpojumu spēja noteiktā uzticamības līmenī pretoties jebkurām darbībām, kas apdraud glabājamo, pārraidāmo vai apstrādājamo datu pieejamību, autentiskumu, integritāti vai konfidencialitāti vai minēto tīklu vai pakalpojumu piedāvātos vai caur tiem pieejamos saistītos pakalpojumus;
            
            
            
                2009/140 3.1. pants (pielāgots)
            
            
               2. Piemēro arī šādu definīciju:
            
            
               23) “vispārējā atļauja” ir tiesiskais regulējums, ko saskaņā ar šo direktīvu izveidojusi dalībvalsts, dodama tiesības nodrošināt elektronisko sakaru tīklus vai pakalpojumus un nosakot nozarei specifiskus pienākumus, kas var attiekties uz visiem vai uz atsevišķiem elektronisko sakaru tīklu un pakalpojumu veidiem;
            
            
         
         
            
               ò jauns
            
            
               24) "tuvas darbības bezvadu piekļuves punkts" ir maza darbības attāluma mazjaudas bezvadu piekļuves iekārta, kas izmanto licencētu spektru vai no licencēšanas atbrīvotu spektru vai abu apvienojumu un kas var ietilpt publiskā zemes mobilo sakaru tīklā un var būt apgādāta ar vienu vai vairākām vizuāli neuzkrītošām antenām, kas ļauj lietotājiem bez vadiem piekļūt elektronisko sakaru tīkliem, lai kāda būtu tīkla topoloģija un vai tie mobilie vai fiksētie;
            
            
               25) "lokālais radiotīkls" (RLAN) ir mazas jaudas un maza darbības attāluma bezvadu piekļuves sistēma ar zemu interferences risku attiecībā uz citām šādām sistēmām, ko tuvumā izvērsuši citi lietotāji, neekskluzīvi lietojot spektru, kura pieejamības un efektīvas izmantošanas nosacījumi šajā nolūkā ir harmonizēti Savienības līmenī;
            
            
               27) "radiofrekvenču spektra koplietošana" ir divu vai vairāku lietotāju piekļuve vienām frekvencēm noteiktā koplietošanas kārtībā, ko atļauj valsts regulatīvā iestāde uz vispārējas atļaujas, individuālu lietošanas tiesību vai to apvienojuma pamata, ieskaitot tādas regulatīvas pieejas kā licencēta koppiekļuve ar mērķi atvieglināt frekvenču joslas koplietošanu pēc saistošas visu iesaistīto vienošanās saskaņā ar koplietošanas normām, kas iekļautas to lietošanas tiesībās, lai garantētu visiem lietotājiem paredzamu un uzticamu koplietošanas kārtību, neskarot konkurences noteikumu piemērošanu;
            
            
               27) "harmonizēts spektrs" ir radiofrekvenču spektrs, kura pieejamībai un lietderīgai izmantošanai ar tehniskās īstenošanas pasākumu atbilstoši Lēmuma Nr. 676/2002/EK (Radiofrekvenču spektra lēmuma) 4. pantam ir noteikti harmonizēti nosacījumi;
            
            
            
               ê 2009/140/EK 2. panta 1. punkta a) apakšpunkts 
            
            
               ð jauns
            
            
               a28) “piekļuve” ir ar konkrētiem nosacījumiem saistītas ekskluzīvas vai neekskluzīvas tiesības citam uzņēmumam piekļūt iekārtām un/vai pakalpojumiem, lai sniegtu elektronisko sakaru pakalpojumus, tostarp, ja tos izmanto informācijas sabiedrības pakalpojumu vai apraides satura pakalpojumu izplatīšanai. Tajā cita starpā ietilpst: piekļuve tīkla elementiem un saistītām iekārtām, ieskaitot iekārtu vadu vai bezvadu savienojumus (te galvenokārt ietilpst piekļuve vietējai sakaru līnijai un iekārtām un pakalpojumiem, kas nepieciešami pakalpojumu nodrošināšanai vietējā sakaru līnijā); piekļuve fiziskajai infrastruktūrai, ieskaitot ēkas, kabeļkanālus un mastus; piekļuve attiecīgām programmatūras sistēmām, tostarp operacionālām atbalstsistēmām; piekļuve informācijas sistēmām vai datubāzēm priekšpasūtīšanas, piegādes, pasūtīšanas, apkopes un labošanas pieprasījumiem un rēķiniem; piekļuve numuru translācijai vai sistēmām, kas piedāvā līdzīgas funkcionālās iespējas; piekļuve fiksēto un mobilo sakaru tīkliem, ð ieskaitot programmatūras imitētajiem tīkliem, ï it īpaši viesabonēšanas vajadzībām; piekļuve nosacītās piekļuves sistēmām ciparu televīzijas pakalpojumiem un piekļuve virtuālā tīkla pakalpojumiem;
            
            
            
               ê 2002/19/EK
            
            
               b29) “starpsavienojums” ir viena un tā paša vai dažādu uzņēmumu lietoto publisko sakaru tīklu fizisks un loģisks savienojums, kas ļauj viena uzņēmuma lietotājiem sazināties ar tā paša vai cita uzņēmuma lietotājiem vai piekļūt cits uzņēmuma nodrošinātiem pakalpojumiem. Pakalpojumus var nodrošināt iesaistītās personas vai citas personas, kam ir piekļuve tīklam. Starpsavienojums ir īpaša veida piekļuve, ko īsteno publiskā tīkla operatoru starpā;
            
            
               c30) “operators” ir uzņēmums, kas nodrošina vai ir pilnvarots nodrošināt publisko sakaru tīklu vai ar to saistītu iekārtu;
            
            
               d) “platformāta televīzijas pakalpojums” nozīmē televīzijas pakalpojumu, kas pilnībā vai daļēji sastāv no programmām, kas radītas un veidotas tā, lai parādītu pilnā augstumā platekrāna formātā. 16:9 formāts ir standartformāts platformāta televīzijas pakalpojumiem;
            
            
            
               ê 2009/140/EK 2. panta 1. punkta b) apakšpunkts (pielāgots)
            
            
               e31) “vietējā sakaru līnija” ir Ö ektronisko sakaru signālu izmantotais fiziskais trakts Õ fiziska shēma, kas savieno tīkla pieslēgumpunktu ar galveno komutatoru vai līdzvērtīgu iekārtu fiksētajā publiskā elektronisko sakaru tīklā;
            
            
            
               ê 2002/22/EK 2. apsvērums
            
            
                “taksofons” nozīmē telefonu, kas pieejams sabiedrībai, kura izmantošanai kā maksāšanas līdzekli var izmantot monētas un/vai kredītkartes/debetkartes, un/vai priekšapmaksas kartes, ietverot kartes izmantošanai ar iezvanīšanas kodiem;
            
         
         
            
            
               ê 2009/136/EK 1. panta 2. punkta b) apakšpunkts (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
            
               c32) “publiski pieejami telefona pakalpojumi” ð "balss sakari" ï ir pakalpojumi, kas pieejami atklātībai tiešu vai netiešu vietēju vai vietēju un starptautisku izsaukumu veikšanai un saņemšanai, ar numuru vai numuriem valsts vai starptautiskā numerācijas plānā;
            
            
               d33) “ģeogrāfisks numurs” ir numurs attiecīgas valsts telefona numerācijas plānā, ja tā ciparu kombinācijas daļa raksturo ģeogrāfisku iezīmi, ko izmanto, lai izsaukumus maršrutētu uz fizisku tīkla pieslēguma punktu (NTP); 
            
            
               
               
                  ê 2009/136/EK 1. panta 2. punkta d) apakšpunkts (pielāgots)
               
            
            
               f34) “neģeogrāfisks numurs” ir numurs attiecīgas valsts telefona numerācijas plānā, kas nav ģeogrāfisks numurs. Tas ietver, inter alia, Ö — piemēram, Õ mobiloais, bezmaksas telefonua un īpašu pakalpojumu numurus;.
            
            
            
               ò jauns
            
            
               35) “ārkārtas izsaukumu centrāle” (ĀIC) ir dalībvalsts atzītas publiskas iestādes vai privātas organizācijas pārziņā esoša fiziska vieta, kas pirmā saņem ārkārtas gadījuma paziņojumu;
            
            
               36) "vispiemērotākā ĀIC" ir atbildīgo iestāžu iepriekš noteikta ĀIC konkrētas teritorijas vai konkrēta veida ārkārtas gadījuma paziņojumu pieņemšanai;
            
            
               37) "ārkārtas gadījuma saziņa" ir saziņa starp galalietotāju un ĀIC ar starppersonu sakaru pakalpojumiem nolūkā ārkārtas gadījumā pieprasīt un saņemt palīdzību no neatliekamās palīdzības dienestiem;
            
            
               38) "neatliekamās palīdzības dienests" ir dalībvalsts par tādu atzīts dienests, kas saskaņā ar valsts tiesību aktiem sniedz tūlītēju un ātru palīdzību situācijās, kurās ir tieši apdraudēta dzīvība vai veselība, indivīda vai sabiedrības veselība vai drošība, privātais vai valsts īpašums vai vide.
            
            
            
               ê 2002/21/EK (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
            
               II NODAĻA
            
            
               MĒRĶI
            
            
               83. pants
            
         
         
            
               Politikas Ö Vispārējie Õ mērķi un reglamentējoši principi
            
            
               1. Dalībvalstis nodrošina to, ka, veicot šajā direktīvā un īpašajās direktīvās noteiktos reglamentējošos regulatīvos uzdevumus, valsts regulatīvās ð un citas kompetentās ï iestādes veic visus pamatotos pasākumus, kas ir vērsti uz Ö nepieciešami un proporcionāli Õ 2., 3. un 4. punktā izklāstīto mērķu sasniegšanu Ö sasniegšanai Õ. Šādi pasākumi ir proporcionāli minētajiem mērķiem. ð Arī dalībvalstis un BEREC piedalās šo mērķu sasniegšanā ï .
            
            
            
               ê 2009/140/EK 1. panta 8. punkta a) apakšpunkts
            
            
               Ja vien 9. pantā par radiofrekvencēm nav norādīts citādi, dalībvalstis maksimāli ņem vērā nepieciešamību panākt tehnoloģiskā ziņā neitrālus noteikumus un nodrošina to, ka tāpat rīkojas arī valsts regulatīvās iestādes, veicot šajā direktīvā un īpašajās direktīvās noteiktos regulatīvos uzdevumus, jo īpaši tos, kas paredzēti pilnvērtīgas konkurences nodrošināšanai.
            
            
            
               ê 2002/21/EK
            
            
               ð jauns
            
            
               Valsts regulatīvās ð un citas kompetentās ï iestādes savas lietpratības robežās var sekmēt tādas politikas īstenošanu, kuras mērķis ir kultūras un valodu daudzveidības, kā arī mediju plurālisma veicināšana.
            
            
               2. Valsts regulatīvās iestādes veicina konkurenci elektronisko komunikāciju tīklu, elektronisko komunikāciju pakalpojumu un saistīto iekārtu un pakalpojumu nodrošināšanā, inter alia:
            
            
            
               ê 2009/140/EK 1. panta 8. punkta b) apakšpunkts
            
            
               “a) nodrošinot to, ka lietotājiem, tostarp lietotājiem ar invaliditāti, gados vecākiem lietotājiem un lietotājiem ar īpašām sociālajām vajadzībām, tiek sagādātas maksimālas priekšrocības izvēles, cenas un kvalitātes ziņā; 
            
            
               b) panākot to, ka elektronisko komunikāciju nozarē, tostarp satura izplatīšanas jomā, nenotiek konkurences traucēšana vai ierobežošana;”;»
            
            
            
            
            
               ê 2002/21/EK
            
            
               veicinot efektīvu radio frekvenču un numuru resursu izmantošanu un nodrošinot to efektīvu pārvaldību.
            
            
         
         
            
               ò jauns
            
            
               2. Valstu regulatīvās un citas kompetentās iestādes, kā arī BEREC:
            
            
               a) veicina ļoti veiktspējīgas fiksētās un mobilās datu savienojamības plašu pieejamību un pieņemšanu lietošanā visu Savienības pilsoņu un uzņēmumu vidū,
            
            
               b) veicina konkurenci elektronisko sakaru tīklu un saistīto iekārtu nodrošināšanā, ieskaitot lietderīgu infrastruktūrā balstītu konkurenci, un elektronisko sakaru pakalpojumu un saistīto iekārtu nodrošināšanā,
            
            
               c) veicina iekšējā tirgus attīstību, novācot atlikušos šķēršļus un veicinot konverģējošus nosacījumus ieguldīšanai elektronisko sakaru tīklos, saistītajās iekārtās un pakalpojumos un elektronisko sakaru pakalpojumos un to nodrošināšanā visā Savienībā, izstrādājot vienotas normas un paredzamas regulatīvās pieejas, atbalstot efektīvu, lietderīgu un koordinētu spektra izmantošanu, atvērtu inovāciju, Eiropas sakaru tīklu izveidi un attīstību, Eiropas mēroga pakalpojumu pieejamību un sadarbspēju un starpgalu savienojamību;
            
            
               d) veicināt Savienības pilsoņu interešu apmierināšanu, arī ilgākā laikā, nodrošinot gan fiksētās, gan mobilās ļoti veiktspējīgas savienojamības un starppersonu sakaru pakalpojumu plašu pieejamību un uzņemšanu lietošanā, iespējojot maksimālu ieguvumu izvēles, cenas un kvalitātes ziņā uz efektīva konkurences pamata, uzturot tīklu un pakalpojumu drošību, nodrošinot galalietotājiem augstu, vienotu aizsardzības pakāpi ar nepieciešamajiem specifiskajiem nozares noteikumiem un risinot vajadzības, piemēram, pēc samaksājamām cenām, vai īpašu sociālo grupu vajadzības, it sevišķi lietotāju invalīdu, vecāku lietotāju un lietotāju ar īpašām sociālajām vajadzībām.
            
            
            
               ê 2002/21/EK
            
            
               3. Valsts regulatīvās iestādes veicina iekšējā tirgus attīstībā, inter alia::
            
            
               likvidējot palikušos šķēršļus elektronisko komunikāciju tīklu, saistīto iekārtu un pakalpojumu un elektronisko komunikāciju pakalpojumu nodrošināšanai Eiropas līmenī;
            
            
               veicinot Eiropas tīklu izveidi un attīstību un Viseiropas pakalpojumu savstarpēju savietojamību, un pilnīgu pārklājumu;
            
            
            
               ê 2009/140/EK 1. panta 8. punkta e) apakšpunkts
            
            
               d) sadarbojoties savā starpā ar Komisiju un BEREC, lai nodrošinātu saskanīgas regulējuma prakses izveidi un šīs direktīvas un īpašo direktīvu konsekventu piemērošanu.
            
            
            
               ê 2002/21/EK
            
            
               4. Valsts regulatīvās iestādes pārstāv Eiropas Savienības pilsoņu intereses, inter alia:
            
            
               nodrošinot to, ka visiem pilsoņiem ir piekļuve Direktīvā 2002/22/EK (universālā pakalpojuma direktīva) minētajam universālajam pakalpojumam;
            
            
               nodrošinot augstu aizsardzības līmeni patērētājiem to darījumos ar nodrošinātājiem, jo īpaši nodrošinot vienkāršu un lētu strīdu izšķiršanas procedūru pieejamību, ko veic iestāde, kas ir neatkarīga no iesaistītajām pusēm;
            
            
               veicinot augsta līmeņa aizsardzības nodrošināšanu personas datiem un privātajai dzīvei;
            
         
         
            
               veicinot skaidras informācijas nodrošināšanu, jo īpaši pieprasot publiski pieejamu elektronisko komunikāciju pakalpojumu tarifu un nosacījumu caurskatāmību;
            
            
            
               ê 2009/140/EK 1. panta 8. punkta f) apakšpunkts
            
            
               e) pievēršoties vajadzībām, kas raksturīgas īpašām sociālajām grupām, jo īpaši lietotājiem ar invaliditāti, gados vecākiem lietotājiem un lietotājiem ar īpašām sociālajām vajadzībām;
            
            
            
               ê 2002/21/EK 
            
            
               f) nodrošinot, ka tiek saglabāta publisku komunikāciju tīklu integritāte un drošība;
            
            
            
               ê 2009/140/EK 1. panta 8. punkta g) apakšpunkts
            
            
               g) veicinot tiešo lietotāju iespējas piekļūt informācijai un izplatīt to, kā arī izmantot viņu izvēlētās lietojumprogrammas un pakalpojumus;
            
            
            
               ê 2009/140/EK 1. panta 8. punkta h) apakšpunkts (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
            
               35. Valsts regulatīvās ð un citas kompetentās ï iestādes, īstenojot 2. 3 un 4. punktā minētos, Ö un šajā punktā noteiktos Õ politikas mērķus, piemēro objektīvus, pārskatāmus, nediskriminējošus un samērīgus reglamentēšanas principus, inter alia:
            
            
               a) veicinot regulatīvo noteikumu paredzamību, attiecīgos pārskata periodos nodrošinot konsekventu regulatīvo pieeju, ð un sadarbojoties savā starpā, ar BEREC un ar Komisiju ï;
            
            
               b) nodrošinot, ka līdzīgos apstākļos nepastāv diskriminācija attieksmē pret uzņēmumiem, kas nodrošina elektronisko sakaru tīklus un pakalpojumus;
            
            
               c) nodrošinot konkurenci patērētāju interesēs un vajadzības gadījumā veicinot infrastruktūras konkurenci;
            
            
            
               ò jauns
            
            
               c) ES tiesību normas piemērojot tehnoloģiski neitrāli, cik tas sader ar 1. punkta mērķiem;
            
         
         
            
            
               ê 2009/140/EK 1. panta 8. punkta h) apakšpunkts (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
            
               d) veicinot efektīvus ieguldījumus un inovāciju jaunā un uzlabotā infrastruktūrā, arī nodrošinot, ka jebkādos piekļuves nodrošināšanas pienākumos ir pienācīgi ņemts vērā risks, kas rodas ieguldītājiem uzņēmumiem, un atļaujot dažādus sadarbības pasākumus starp ieguldītājiem un personām, kas vēlas iegūt piekļuvi, lai tādējādi diversificētu ieguldījumu risku, vienlaikus nodrošinot konkurenci tirgū un nediskriminēšanas principa ievērošanu;
            
            
               e) pienācīgi ņemot vērā dažādus apstākļus, kas dalībvalstīs un dažādās dalībvalstu ģeogrāfiskajās zonās saistīti ar ð infrastruktūru, ï konkurenci un patērētājiem;
            
            
               f) uzliekot uzliekot ex ante reglamentējošas saistības regulatīvus pienākumus tikai gadījumos, kad konkurence nav efektīva un ilgtspējīgað tādā mērā, kāds nepieciešams, lai ï Ö attiecīgajā vairumtirgū Õ ð nodrošinātu ï Ö efektīvu un noturīgu konkurenci Õ, un atvieglojot vai atceļot šādas saistības šādus pienākumus, tiklīdz šis nosacījums ir izpildīts.
            
            
            
               ê 2009/140/EK 1. panta 9. punkts (pielāgots) 
            
            
               ð jauns
            
            
                8a4. pants
            
            
               Radiofrekvenču spektra politikas stratēģiskā plānošana un koordinēšana
            
            
               1. Dalībvalstis sadarbojas gan savā starpā, gan ar Komisiju radiofrekvenču spektra izmantošanas stratēģiskajā plānošanā, koordinēšanā un harmonizēšanā Eiropas Kopienā Ö Savienībā Õ . Šai nolūkā tās cita starpā ņem vērā arī ES politikas tautsaimnieciskos, drošības, veselības, vispārības interešu, ð sabiedriskās drošības un sabiedrības aizsardzības ï, vārda brīvības, kultūras, zinātnes, sociālos un tehniskos aspektus, kā arī radiofrekvenču spektra lietotāju kopienu dažādās intereses, lai optimizētu radiofrekvenču spektra izmantošanu un izvairītos no kaitīgiem traucējumiem.
            
            
               2. Sadarbojoties savā starpā un ar Komisiju, dalībvalstis veicina radiofrekvenču spektra politikas pieeju koordinēšanu Eiropas Kopienā Ö Savienībā Õ un, attiecīgā gadījumā, saskaņotus nosacījumus attiecībā uz radiofrekvenču spektra pieejamību un efektīvu izmantošanu, kas vajadzīga elektronisko sakaru iekšējā tirgus izveidei un darbībai.
            
            
               3. Ar Komisijas Lēmumu 2002/622/EK izveidotajā Radiofrekvenču spektra politikas grupā dalībvalstis sadarbojas savā starpā un ar Komisiju, un pēc to pieprasījuma ar Eiropas Parlamentu un Padomi, atbalstot radiofrekvenču spektra politikas pieeju stratēģisko plānošanu un koordinēšanu Savienībā.
            
            
               34. Komisija, maksimāli ņemot vērā atzinumu, ko sniegusi Radiofrekvenču spektra politikas grupa (RSPG), kas izveidota ar Komisijas Lēmumu 2002/622/EK (2002. gada 26. jūlijs), ar ko izveido radiofrekvenču spektra politikas grupu
                  90
               , var iesniegt Eiropas Parlamentam un Padomei tiesību aktu priekšlikumus par radiofrekvenču spektra politikas daudzgadu programmu izveidi. Šādās programmās saskaņā ar šo direktīvu un īpašajām direktīvām izklāsta politikas ievirzes un mērķus radiofrekvenču spektra izmantošanas stratēģiskajai plānošanai un harmonizēšanai.
            
            
               4. Gadījumos, kad tas vajadzīgs nolūkā nodrošināt Eiropas Kopienas interešu efektīvu koordinēšanu starptautiskajās organizācijās, kas ir kompetentas radiofrekvenču spektra jautājumos, Komisija, maksimāli ņemot vērā RSPG atzinumu, var ierosināt Eiropas Parlamentam un Padomei kopējus politikas mērķus.
            
            
            
               ê 2002/21/EK (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
            
               Ö II sadaļa: Iestāžu sistēma un pārvalde Õ
            
         
         
            
               II I NODAĻA 
            
            
               Valsts regulatīvās Ö un citas kompetentās Õ iestādes
            
            
               35. pants
            
            
               Valsts regulatīvās Ö un citas kompetentās Õ iestādes
            
            
               1. Dalībvalstis nodrošina, ka kompetentā iestāde uzņemas katru uzdevumu, kas ð noteikts ï šajā direktīvā un īpašajās direktīvās noteikts valsts regulatīvajām iestādēm Ö uzņemas kompetenta iestāde Õ .
            
            
            
               ò jauns
            
            
               Valsts regulatīvā iestāde atbild vismaz par šiem uzdevumiem:
            
            
               –īstenot tirgus priekšregulēšanu, ieskaitot piekļuves un starpsavienojuma nodrošināšanas pienākumu uzlikšanu, 
            
            
               –veikt 22. pantā norādīto ģeogrāfisko apsekojumu,
            
            
               –nodrošināt strīdu izšķiršanu starp uzņēmumiem un starp uzņēmumiem un patērētājiem;
            
            
               –lemt par tirgus formēšanas, konkurences un regulēšanas elementiem valsts procesos, kuros saskaņā ar šo direktīvu tiek piešķirtas, grozītas vai pagarinātas spektra lietošanas tiesības,
            
            
               –piešķirt vispārēju atļauju, 
            
            
               –elektronisko sakaru nozarē nodrošināt patērētāju aizsardzību un galalietotāju tiesības, 
            
            
               –noteikt finansēšanas režīma mehānismus, kā arī novērtēt netaisnu nastu un aprēķināt universālā pakalpojuma sniegšanas tīrās izmaksas,
            
            
               –nodarboties ar atvērtās interneta piekļuves jautājumiem,
            
            
               –piešķirt numerācijas resursus un pārvaldīt numerācijas plānus,
            
            
               –nodrošināt numura pārnesamību,
            
            
               –pildīt citus uzdevumus, ko šī direktīva paredz valstu regulatīvajām iestādēm.
            
            
               Dalībvalstis var dot valsts regulatīvajām iestādēm citus šajā direktīvā noteiktos uzdevumus.
            
         
         
            
               2. Vienas dalībvalsts vai dažādu dalībvalstu regulatīvajām iestādēm un citām kompetentajām iestādēm ir tiesības savā starpā stāties sadarbības attiecībās, lai veicinātu sadarbību regulēšanas lietās.
            
            
            
               ê 2002/21/EK (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
            
               43. Uzdevumus, kas jāuzņemas valsts regulatīvajām iestādēm ð un citām kompetentajām iestādēm ï dalībvalstis publicē viegli pieejamā veidā, it īpaši, ja uzdevumi tiek noteikti vairāk nekā vienai iestādei. Attiecīgos gadījumos dalībvalstis nodrošina apspriešanos un sadarbību kopīgu interešu jautājumos starp minētajām iestādēm, kā arī starp minētajām iestādēm un valsts iestādēm, kurām uzticēta konkurences tiesību īstenošana, un valsts iestādēm, kurām uzticēta patērētāju tiesību īstenošana. Ja šo jautājumu risināšana ir vairāku iestāžu kompetencē, dalībvalstis nodrošina, ka katras iestādes attiecīgie uzdevumi tiek darīti zināmi viegli pieejamā veidā.
            
            
               64. Dalībvalstis Komisijai paziņo par visām valsts regulatīvajām iestādēm ð un citām kompetentajām iestādēm ï, kurām noteikti uzdevumi saskaņā ar šo direktīvu un īpašajām direktīvām, un par to attiecīgajiem pienākumiem, Ö kā arī katru izmaiņu Õ .
            
            
               6. pants
            
            
               Valsts regulatīvāsregulatīvo Ö un citu kompetento Õ iestādesiestāžu Ö patstāvība Õ
            
            
               21. Dalībvalstis garantē valsts regulatīvo ð un citu kompetento ï iestāžu neatkarību, nodrošinot, ka tās ir juridiski patstāvīgas un funkcionāli neatkarīgas no visām organizācijām, kas nodrošina elektronisko sakaru tīklus, ierīces vai pakalpojumus. Dalībvalstis, kas patur īpašumtiesības vai kontroli uzņēmumos, kuri nodrošina elektronisko sakaru tīklus un/vai pakalpojumus, nodrošina regulēšanas funkcijas efektīvu strukturālu nošķiršanu no darbībām, kas saistītas ar īpašumtiesībām vai kontroli.
            
            
            
               ê 2009/140/EK 1. panta 3. punkta a) apakšpunkts (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
            
               32. Dalībvalstis nodrošina, ka valsts regulatīvās ð un citas kompetentās ï iestādes savas pilnvaras īsteno objektīvi, pārredzami un savlaicīgi. Dalībvalstis nodrošina valsts regulatīvajām iestādēm Ö tām Õ pienācīgus finanšu un cilvēku resursus tām uzticēto uzdevumu izpildei.
            
            
            
               ò jauns
            
            
               7. pants
            
            
               Valsts regulatīvo iestāžu amatpersonu iecelšana un atlaišana
            
            
               1. Valsts regulatīvās iestādes vadītāju vai attiecīgi šās funkcijas veicējas kolēģijas locekļus valsts regulatīvajā iestādē vai viņu vietniekus no personām ar labu slavu un profesionālu pieredzi pēc viņu nopelniem, prasmēm, zināšanām un pieredzes pēc atklāta konkursa ieceļ uz vismaz četriem gadiem. Viņiem nav ļauts kalpot vairāk nekā divus termiņus, ne pēc kārtas, ne citādi. Dalībvalstis nodrošina lēmumu pieņemšanas nepārtrauktību, izveidojot piemērotu sistēmu kolēģijas locekļu vai priekšniecības rotēšanai, piemēram, pirmos kolēģijas locekļus ieceļot uz atšķirīgu laiku, lai viņu un viņu pēcteču pilnvaras nenotecētu vienā laikā.
            
            
            
               ê 2009/140/EK 1. panta 3. punkta b) apakšpunkts (pielāgots)
            
         
         
            
               ð jauns
            
            
               23a. Dalībvalstis nodrošina, ka valsts regulatīvās iestādes vadītāju vai attiecīgi tās koleģiālās struktūras locekļus, kura pilda šo funkciju pirmajā daļā minētajā valsts regulatīvajā iestādē, vai viņu vietniekus var Ö pilnvaru termiņa laikā Õ atlaist tikai tad, ja viņi vairs neatbilst nosacījumiem, kas vajadzīgi, lai pildītu valsts tiesību aktos iepriekš noteiktos pieākumus ð izklāstīti šajā pantā. ï 
            
            
               3. Lēmumu par attiecīgās valsts regulatīvās iestādes vadītāja vai attiecīgi šās funkcijas pildītājas koleģiālās struktūras locekļu atlaišanu publicē atlaišanas dienā. Atlaistajam valsts regulatīvās iestādes vadītājam vai attiecīgi šās funkcijas pildītājas koleģiālās iestādes locekļiem sniedz atlaišanas pamatojumu, un viņiem ir tiesības lūgt tā publicēšanu gadījumā, ja citādi tas netiktu publicēts, un tādā gadījumā to publicē. ð Dalībvalstis nodrošina, ka lēmuma faktisko un tiesiskos apstākļus var pārsūdzēt tiesā. ï
            
            
               8. pants
            
            
               Ö Valsts regulatīvās iestādes politiskā neatkarība un pārskatatbildība Õ
            
            
               3 a1. Neskarot 4. un 5. punkta  Ö  10. panta Õ noteikumus, valsts regulatīvās iestādes, kas ir atbildīgas parex ante tirgus regulēšanu vai uzņēmumu domstarpību atrisināšanu saskaņā ar šīs direktīvas 20. vai 21. pantu, rīkojas neatkarīgi ð un objektīvi ï un neprasa un nepieņem norādījumus no citām struktūrām, īstenojot uzdevumus, kas tai uzticēti uzticētos ar valsts tiesību aktiem, kuri īsteno Kopienas Ö Savienības Õ tiesības. Tas neliedz veikt pārraudzību saskaņā ar valsts konstitucionālajām tiesībām. Tikai pārsūdzības iestādēm, kas izveidotas saskaņā ar 431. pantu, ir vara apturēt vai atcelt valsts regulatīvo iestāžu lēmumus. 
            
            
            
               ò jauns
            
            
               2. Valsts regulatīvās iestādes reizi gadā cita starpā ziņo par stāvokli elektronisko sakaru tirgū, izdotajiem lēmumiem, cilvēku un finanšu resursiem un to izlietojumu, kā arī par nākotnes plāniem. Ziņojumus nodod atklātībai.
            
            
            
               ê 2009/140/EK (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
            
               9. pants
            
            
               Ö Valsts regulatīvo iestāžu regulatīvās jaudas Õ
            
            
               1. Dalībvalstis nodrošina punkta pirmajā daļā minētajām valsts regulatīvajām iestādēm atsevišķu gada budžetu budgets ð un pastāvību piešķirtā budžeta izpildē ï. Budžetus nodod atklātībai. 
            
            
            
               ò jauns
            
            
               2. Neskarot pienākumu nodrošināt valsts regulatīvajām iestādēm tām doto uzdevumu izpildei atbilstošus finanšu un cilvēku resursus, finansiālā patstāvība nekavē uzraudzību vai kontroli saskaņā ar valsts konstitucionālajām tiesībām. Valsts regulatīvās iestādes budžeta kontrole veicama pārredzami un rezultāti publiskojami.
            
            
            
               ê 2009/140/EK (pielāgots)
            
         
         
            
               3. Dalībvalstis arī nodrošina, ka valsts regulatīvo iestāžu rīcībā ir pietiekami finanšu un cilvēku resursi, lai tās varētu aktīvi iesaistīties un dot ieguldījumu Eiropas Elektronisko sakaru regulatoru iestādes (BEREC)
                  91
                darbā.
            
            
               10. pants
            
            
                Valsts regulatīvo iestāžu piedalīšanās BEREC darbā 
            
            
               3b1. Dalībvalstis nodrošina, ka attiecīgās valsts regulatīvās iestādes aktīvi atbalsta BEREC mērķus veicināt labāku regulatīvo koordinēšanu un saskanību.
            
            
               3c2. Dalībvalstis nodrošina, ka valsts regulatīvās iestādes, pieņemot lēmumus par savas valsts tirgu, maksimāli ņem vērā BEREC pieņemtos atzinumus un kopējās nostājas.
            
            
            
               ê 2002/21/EK (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
            
               11. pants
            
            
               Ö Sadarbība ar valsts iestādēm Õ
            
            
               51. Valsts regulatīvās iestādes ð , citas saskaņā ar šo direktīvu kompetentās iestādes ï un valsts konkurences iestādes cita citu nodrošina ar informāciju, kas nepieciešama šās direktīvas un īpašo direktīvu noteikumu piemērošanai. Attiecībā uz informācijas apmaiņu informācijas saņēmēja iestāde nodrošina tādu pašu konfidencialitāti, kādu informācijas nosūtītāja iestāde.
            
            
            
               ê 2002/20/EK
            
            
               1. pants
            
            
               Mērķis un darbības joma
            
            
               1. Šās direktīvas mērķis ir īstenot elektronisko sakaru tīklu un pakalpojumu iekšējo tirgu, harmonizējot un vienkāršojot atļauju došanas noteikumus, lai veicinātu to nodrošināšanu visā Kopienā.
            
            
               2. Šī direktīva attiecas uz elektronisko sakaru tīklu un pakalpojumu nodrošināšanas atļauju izdošanu.
            
            
            
               ê 2002/20/EK (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
         
         
            
               II NODAĻA
            
            
               Vispārēja atļauja
            
            
               1. iedaļa. Vispārīgi noteikumi
            
            
               312. pants
            
            
               Elektronisko sakaru tīklu un pakalpojumu vispārējās atļaujas
            
            
               1. Dalībvalstis nodrošina brīvību nodrošināt elektronisko sakaru tīklus un pakalpojumus saskaņā ar šajā direktīvā paredzētajiem noteikumiem. Tālab dalībvalstis neliedz uzņēmumam nodrošināt elektronisko sakaru tīklus vai pakalpojumus, izņemot gadījumus, kad tas ir nepieciešams Līguma 46. Ö 52. Õ panta 1. punktā minēto iemeslu dēļ. ð Ikkatrs tāds ierobežojums brīvībai nodrošināt elektronisko sakaru tīklus un pakalpojumus ir pienācīgi pamatojams un paziņojams Komisijai. ï
            
            
               2. Elektronisko sakaru tīklu vai elektronisko sakaru pakalpojumu nodrošināšana ð , kas nav numurneatkarīgi starppersonu sakaru pakalpojumi ï , neskarot 613. panta 2. punktā minētos īpašos pienākumus vai 546. un 88. pantā minētās lietošanas tiesības, var notikt tikai ar vispārēju atļauju. 
            
            
               3. ð Ja dalībvalsts par pamatotu uzskata prasību paziņot, tā drīkst tikai likt uzņēmumiem ï Attiecīgajam uzņēmumam var pieprasīt iesniegt paziņojumu ð BEREC ï bet nedrīkst likt Ö tiem Õ tam pirms atļaujas doto tiesību izmantošanas iegūt nepārprotamu lēmumu vai citādu administratīvu aktu no valsts regulatīvās iestādes ð vai citas iestādes ï . Pēc paziņojuma ð BEREC ï, ja tāds tiek prasīts, uzņēmums var sākt darbību, nepieciešamības gadījumā saskaņā ar Ö šās direktīvas Õ noteikumiem par lietošanas tiesībām, kas minētas 5., 6. un 7. pantā. ð BEREC katru paziņojumu ar elektroniskiem līdzekļiem nekavējoties pārsūta visu dalībvalstu valsts regulatīvajām iestādēm, kuru pārziņā ir elektronisko sakaru tīklu vai elektronisko sakaru pakalpojumu nodrošināšana. ï 
            
            
               ð Informācija saskaņā ar šo punktu par šās direktīvas transponēšanas datumā pastāvošajiem valsts regulatīvajām iestādēm jau sniegtajiem paziņojumiem piegādājama BEREC ne vēlāk kā [transponēšanas datums]. ï 
            
            
            
               ê 2009/140/EK 3. panta 2. punkts
            
            
               Uzņēmumiem, kas sniedz pārrobežu elektronisko komunikāciju pakalpojumus uzņēmumiem, kuri atrodas dažādās dalībvalstīs, prasa iesniegt tikai vienu paziņojumu katrā attiecīgā dalībvalstī.
            
            
            
               ê 2002/20/EK (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
            
               3.4. Paziņojums, kas minēts 2 Ö 3 Õ. punktā, nav vairāk kā juridiskas vai fiziskas personas deklarācija valsts pārvaldes iestādei ð BEREC ï par nodomu sākt elektronisko komunikāciju Ö sakaru Õ tīklu vai pakalpojumu nodrošināšanu un minimālās informācijas sniegšana, kas nepieciešama, lai ļautu ð BEREC un ï regulatīvajai iestādei vest elektronisko sakaru tīklu un pakalpojumu nodrošinātāju reģistru vai sarakstu. Šai iInformācijaiā ir jābūt tikai ierobežotai līdz līmenim, kas ir nepieciešams nodrošinātāja noteikšanai, tāda kā uzņēmuma reģistrācijas numuri, nodrošinātāja kontaktpersonas, adrese, īss tīkla vai pakalpojuma apraksts un paredzētais datums darbības uzsākšanai.:
            
            
            
               ò jauns
            
            
               (1)nodrošinātāja nosaukums,
            
            
               (2)nodrošinātāja juridiskais statuss, forma un reģistrācijas numurs, ja nodrošinātājs ir reģistrēts komercreģistrā vai tamlīdzīgā publiskā reģistrā ES,
            
         
         
            
               (3)nodrošinātāja galvenā iedibinājuma ES ģeogrāfiskā adrese un, ja ir, filiāles dalībvalstīs,
            
            
               (4)kontaktpersona un viņas dati saziņai,
            
            
               (5)īss nodrošināt paredzēto tīklu vai pakalpojumu apraksts,
            
            
               (6)attiecīgās dalībvalstis,
            
            
               (7)gaidāmais darbības sākuma datums.
            
            
               Dalībvalstis neuzliek nekādas papildu prasības vai atsevišķas paziņošanas prasības. 
            
            
            
               ê 2002/20/EK
            
            
               613. pants
            
            
            
               ê 2002/20/EK (pielāgots)
            
            
               Nosacījumi, kas piesaistīti vispārējai atļaujai un spektra un numuru lietošanas tiesībām radio frekvences  , un īpaši pienākumi
            
            
            
               ê 2009/140/EK 3. panta 4. punkta a) apakšpunkts (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
            
               1. Izsniedzot vispārējo atļauju elektronisko sakaru tīklu vai pakalpojumu nodrošināšanai un ð spektra ï radiofrekvenču un lietošanas tiesības un numuru lietošanas tiesības drīkst piemērot tikai Ö I Õ pielikumā uzskaitītos nosacījumus. Šādi nosacījumi ir nediskriminējoši, samērīgi un pārredzami un ð spektra ï radiofrekvenču lietošanas tiesību gadījumā tie ir saskaņā ar 945., un 51. Direktīvas 2002/21/EK (pamatdirektīva) pantu ð bet numuru lietošanas gadījumā — ar 88. pantu ï. 
            
            
            
               ê 2002/20/EK (pielāgots)
            
            
               è1 2009/140/EK 3. panta 4. punkta b) apakšpunkts
            
            
               2. Īpaši pienākumi, kas var būt uzlikti elektronisko sakaru tīklu un pakalpojumu nodrošinātājiem saskaņā ar Direktīvas 2002/19/EK (piekļuves direktīva) 13., 36., 546. panta 1. punktu, 5 48. panta 2. punktu, 6. un 8. pantu un è1 Direktīvas 2002/22/EK (Universālā pakalpojuma direktīva) 17. pantu ç vai uzņēmumiem, kas izraudzīti nodrošināt universālo pakalpojumu saskaņā ar minēto Ö šo Õ direktīvu, ir juridiski atdalīti no vispārējās atļaujas tiesībām un pienākumiem. Lai panāktu pārredzamību uzņēmumiem, kritērijus un procedūras šādu īpašu pienākumu uzlikšanai atsevišķiem uzņēmumiem norāda vispārējā atļaujā.
            
         
         
            
               3. Vispārējā atļaujā ir tikai nosacījumi, kas ir specifiski minētajai nozarei un ir izklāstīti I pielikuma A, B un C daļā, un tā nedublē nosacījumus, kas uzņēmumiem ir piemērojami ar citiem valsts tiesību aktiem.
            
            
               4. Dalībvalstis nedublē vispārējās atļaujas nosacījumus, ja tās piešķir tiesības lietot radiofrekvences vai numurus.
            
            
            
               ê 2002/20/EK
            
            
               ð jauns
            
            
               914. pants
            
            
               Deklarācijas iekārtu uzstādīšanas tiesību un starpsavienojuma tiesību izmantošanas veicināšanai
            
            
               Pēc uzņēmuma pieprasījuma valsts pārvaldes iestāde ð BEREC ï vienas nedēļas laikā izsniedz standartizētas deklarācijas, kas attiecīgos gadījumos apstiprina, ka uzņēmums saskaņā ar 312. panta 2. punktu ir iesniedzis paziņojumu, un kurā sīki izklāsta informāciju par to, kādos apstākļos uzņēmumam, kas nodrošina elektronisko sakaru tīklus vai pakalpojumus saskaņā ar vispārējo atļauju, ir tiesības pieprasīt tiesības uzstādīt iekārtas, vienoties par starpsavienojumu un/vai iegūt piekļuvi vai starpsavienojumu, lai veicinātu šo tiesību izmantošanu, piemēram, citos pārvaldes līmeņos vai attiecībā uz citiem uzņēmumiem. Attiecīgos gadījumos šādas deklarācijas var izdot kā automātisku atbildi pēc 312. panta 2. punktā minētā paziņojuma.
            
            
               2. sadaļa. Vispārējās atļaujas tiesības un pienākumi
            
            
            
               ê 2002/20/EK (pielāgots)
            
            
               415. pants
            
            
               Vispārējās atļaujas doto tiesību minimums
            
            
               1. Uzņēmumiem, kam ir izdota atļauja saskaņā ar 312. pantu, ir tiesības:
            
            
               a) nodrošināt elektronisko sakaru tīklus un pakalpojumus,
            
            
               b) uz iekārtu uzstādīšanas tiesību pieteikuma izskatīšanu saskaņā ar Ö šās Õ direktīvas Direktīvas 2002/21/EK (pamatdirektīva) 11 43. pantu.
            
            
            
               ò jauns
            
            
               c) izmantot radiofrekvenču spektru sakarā ar elektronisko sakaru pakalpojumiem un tīkliem, uz ko attiecas 13., 46. un 54. pants,
            
            
               d) uz numuru lietošanas nepieciešamo tiesību pieteikuma izskatīšanu saskaņā ar 88. pantu.
            
         
         
            
            
               ê 2002/20/EK (pielāgots)
            
            
               2. Ja šādi uzņēmumi nodrošina elektronisko sakaru tīklus vai pakalpojumus publikai, vispārējā atļauja tiem dod arī tiesības:
            
            
               a) vienoties par starpsavienojumu ar citiem vispārējās atļaujas aptvertu publiski pieejamu elektronisko sakaru tīklu un pakalpojumu nodrošinātājiem un, nepieciešamības gadījumā, iegūt starpsavienojumu vai piekļuvi tiem jebkurā vietā Kopienā Ö Savienībā Õ saskaņā ar Ö šīs Õ Ddirektīvas 2002/19/EC (piekļuves direktīva) nosacījumiem;
            
            
                  b) uz iespēju tikt izraudzītam nodrošināt dažādus universālā pakalpojuma elementus un/vai darboties dažādās valsts teritorijas daļās saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 7. marta Direktīvu 2002/22/EK par universālo pakalpojumu un lietotāju tiesībām attiecībā uz elektronisko komunikāciju tīkliem un pakalpojumiem (vispārējā pakalpojuma direktīva) 
                  92
               . Ö  81. vai 82. pantu. Õ 
            
            
            
               ê 2002/20/EK
            
            
               ð jauns
            
            
               1216. pants
            
            
               Administratīvās nodevas
            
            
               1. Administratīvas nodevas, ko uzliek uzņēmumiem, kuri nodrošina pakalpojumu vai tīklu saskaņā ar vispārējo atļauju vai kuriem ir piešķirtas lietošanas tiesības:
            
            
               a) kopsummā sedz tikai administratīvās izmaksas, kas radīsies 613. panta 2. punktā minētās vispārēju atļauju izsniegšanas programmas, lietošanas tiesību un īpašu pienākumu pārvaldē, kontrolē un ieviešanā, kas var iekļaut izmaksas starptautiskai sadarbībai, saskaņošanai un standartizēšanai, tirgus analīzei, izpildes pārraudzībai un citādai tirgus kontrolei, kā arī reglamentējošo darbu, kas saistīts ar sekundāro tiesību aktu un administratīvo lēmumu, kā lēmumu par piekļuvi un starpsavienojumu sagatavošanu un ieviešanu; .
            
            
               b) tiek uzliktas atsevišķiem uzņēmumiem objektīvi, pārredzami un proporcionāli, samazinot papildu administratīvās izmaksas un ar tām saistītās nodevas. ð Dalībvalstīm ir brīv nepiemērot administratīvās nodevas uzņēmumiem, kuru apgrozījums ir mazāks par noteiktu robežvērtību vai darbība neaptver minimālo tirgus daļu vai ir teritoriāli ļoti šaura.  ï
            
            
               2. Ja valsts regulatīvās ð vai citas kompetentās ï iestādes uzliek administratīvas nodevas, tās publicē savu administratīvo izmaksu un ievākto nodevu kopsummas gada pārskatu. Ņemot vērā atšķirības starp nodevu kopsummu un administratīvajām izmaksām, izdara attiecīgas korekcijas.
            
            
            
               ê 2002/21/EK (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
            
               1317. pants
            
            
               Atsevišķa uzskaite un finanšu pārskati
            
            
               1. Uzņēmumiem ar īpašām vai ekskluzīvām tiesībām sniegt pakalpojumus citās nozarēs tajā pašā vai citā dalībvalstī, kuri nodrošina publiskus sakaru tīklus un publiski pieejamus elektronisko sakaru pakalpojumus, dalībvalstis liek:
            
         
         
            
               a) vest atsevišķu uzskaiti par darbībām, kas saistītas ar elektronisko sakaru tīklu vai pakalpojumu nodrošināšanu tiktāl, ciktāl tas būtu nepieciešams, ja šīs darbības veiktu juridiski neatkarīgi uzņēmumi, lai noteiktu visus izmaksu un ieņēmumu elementus, pamatojoties uz izmantotajām to aprēķināšanas un detalizētas attiecināšanas metodēm, attiecībā uz to darbībām, kas saistītas ar elektronisko sakaru tīklu vai pakalpojumu nodrošināšanu, ietverot fiksēto aktīvu un strukturālo izdevumu detalizētu sadali, vai
            
            
               b) strukturālu nošķirt darbības, kas saistītas ar elektronisko sakaru tīklu vai pakalpojumu nodrošināšanu.
            
            
               Dalībvalstīm ir brīv pirmajā daļā minētās prasības nepiemērot uzņēmumiem, kuru gada apgrozījums darbībās, kas saistītas ar elektronisko sakaru tīkliem vai pakalpojumiem dalībvalstīs, ir mazāks par EUR 50 miljoniem.
            
            
               2. Ja uzņēmumi, kas nodrošina publisko sakaru tīklus vai publiski pieejamus elektronisko sakaru pakalpojumus, nav pakļauti uzņēmējdarbības tiesību aktu prasībām un neatbilst maza vai vidēja uzņēmuma kritērijiem Kopienas  Ö Savienības Õ tiesību aktu grāmatvedības noteikumos, to finanšu pārskatus izstrādā, nodod neatkarīgai revīzijai un publisko. Revīziju veic pēc attiecīgiem Kopienas  Ö Savienības Õ un valsts noteikumiem.
            
            
               Šī prasība attiecas arī uz atsevišķo uzskaiti, ko prasa 1. punkta a) apakšpunkts.
            
            
            
               3. sadaļa. Grozīšana un atcelšana
            
            
            
               ê 2009/140/EK 3. panta 8. punkts
            
            
               ð jauns
            
            
               1418. pants
            
            
               Tiesību un pienākumu grozīšana
            
            
               1. Dalībvalstis nodrošina, ka tiesības, nosacījumus un procedūras attiecībā uz ð radiofrekvenču spektra vai numuru ï vispārējām atļaujām un lietošanas tiesībām vai tiesībām uzstādīt iekārtas var grozīt tikai objektīvi pamatotos gadījumos un samērīgā veidā, vajadzības gadījumā ņemot vērā īpašos nosacījumus, kas piemērojami nododamām radiofrekvenču ð spektra un numuru ï lietošanas tiesībām. 
            
            
               2. Ja vien ierosinātie grozījumi nav niecīgi un par tiem nav panākta vienošanās ar tiesību vai vispārējās atļaujas turētāju, ð neskarot 35. pantu, ï par nodomu izdarīt tādus grozījumus tiek paziņots piemērotā veidā, un ieinteresētajām personām, ieskaitot lietotājus un patērētājus, dod pietiekamu laiku izteikt viedokļus par ierosinātajiem grozījumiem, kas nav īsāks par četrām nedēļām, izņemot ārkārtas gadījumus. 
            
            
            
               ò jauns
            
            
               Katru grozījumu publicē kopā ar tā pamatojumu. 
            
            
            
               ê 2009/140/EK 3. panta 8. punkts (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
         
         
            
               19. pants
            
            
               Ö Tiesību ierobežošana vai atņemšana Õ
            
            
               21. Dalībvalstis neierobežo un neatņem iekārtu uzstādīšanas tiesības vai radiofrekvenču Ö spektra Õ ð vai numuru ï lietošanas tiesības pirms tā laikposma beigām, uz kuru tās ir piešķirtas, izņemot tad, ja tas ir pamatoti Ö atbilstoši 2. punktam Õ , vajadzības gadījumā saskaņā ar Ö I Õ pielikumu un attiecīgajiem valsts tiesību aktiem par tiesību atņemšanas kompensāciju.
            
            
            
               ò jauns
            
            
               2. Apmierinot vajadzību nodrošināt spektra lietderīgu izmantošanu vai atbilstoši Lēmumam Nr. 676/2002/EK pieņemtu harmonizētu nosacījumu īstenošanu, dalībvalstis var atļaut atņemt tiesības, ieskaitot tiesības ar 25 gadu minimālo termiņu, balstoties uz iepriekš noteiktām procedūrām, saderībā ar proporcionalitātes un nediskriminēšanas principiem. 
            
            
               3. Spektra izmantošanas pārveidojums 45. panta 4. vai 5. punkta piemērojuma dēļ pats par sevi neattaisno spektra lietošanas tiesību atņemšanu.
            
            
               4. Katrs nodoms ierobežot vai atņemt atļauju vai individuālas spektra vai numuru lietošanas tiesības sabiedriski apspriežams saskaņā ar 23. pantu.
            
            
            
               ê 2002/21/EK 5. pants (pielāgots)
            
            
               III NODAĻA
            
            
               Informēšana, apsekošana un konsultēšanās mehānisms
            
            
               520. pants
            
            
               Informācijas sniegšana Ö Informācijas pieprasījums uzņēmumiem Õ
            
            
            
               ê 2009/140/EK 1. panta 5. punkts (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
            
               1. Dalībvalstis gādā, lai uzņēmumi, kas nodrošina elektronisko sakaru tīklus vai pakalpojumus, ð ar tiem saistītas iekārtas vai saistītus pakalpojumus ï, sniegtu visu informāciju, ieskaitot finansiālo informāciju, kura nepieciešama valsts regulatīvajām iestādēm, ð citām kompetentajām iestādēm un BEREC ï, lai tās varētu panākt atbilstību šās direktīvas un īpašo direktīvu noteikumiem vai saskaņā ar tām pieņemtiem lēmumiem. It īpaši, valsts regulatīvajām iestādēm ir tiesības pieprasīt, lai šie uzņēmumi sniedz informāciju par tīklu vai pakalpojumu turpmāku attīstību, kas varētu ietekmēt vairumtirdzniecības pakalpojumus, kurus tie dara pieejamus konkurentiem. ð Tās var arī pieprasīt ziņas par elektronisko sakaru tīkliem un ar tiem saistītajām iekārtām, kas nav apkopotas vietējā līmenī un ir pietiekami detalizētas, lai valsts regulatīvā iestāde spētu veikt ģeogrāfisku apsekošanu un apzīmēt digitālās atstumtības zonas saskaņā ar 22. pantu. Saskaņā ar 29. pantu valsts regulatīvās iestādes drīkst sodīt uzņēmumus, kuri apzināti sniedz maldinošas, kļūdainas vai nepilnīgas ziņas. ï 
            
            
               Uzņēmumiem ar būtisku ietekmi vairumtirgos var arī pieprasīt sniegt grāmatvedības datus par mazumtirgiem, kas ir saistīti ar minētajiem vairumtirgiem.
            
            
         
         
            
               ò jauns
            
            
               Valsts regulatīvās iestādes un citas kompetentās iestādes var pieprasīt informāciju no vienotajiem informācijas punktiem, kas nodibināti, pildot Direktīvu 2014/61/ES par pasākumiem ātrdarbīgu elektronisko sakaru tīklu izvēršanas izmaksu samazināšanai. 
            
            
            
               ê 2009/140/EK 1. panta 5. punkts
            
            
               ð jauns
            
            
               Uzņēmumi pēc pieprasījuma nekavējoties sniedz šādu informāciju, ievērojot valsts regulatīvās iestādesnoliktos termiņus un prasīto detalizētību. Valsts regulatīvās iestādesPieprasītā informācija ir proporcionāla veicamajam uzdevumam. Valsts regulatīvā  ð Kompetentā ï iestāde norāda iemeslus, kas pamato informācijas pieprasījumu, un rīkojas ar minēto informāciju saskaņā ar 3. punktu.
            
            
            
               ê 2002/21/EK (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
            
               2. Dalībvalstis nodrošina, ka valsts regulatīvās iestādes   Ö un citas kompetentās iestādes Õ pēc pamatota pieprasījuma nodrošina Komisiju ar informāciju, kas tai nepieciešama tās uzdevumu veikšanai saskaņā ar Līgumu. Komisijas pieprasītā informācija ir proporcionāla minēto uzdevumu izpildei. Ja sniegtā informācija attiecas uz informāciju, ko pēc valsts regulatīvās iestādes pieprasījuma iepriekš snieguši uzņēmumi, tad šādus uzņēmumus par to informē. Cik nepieciešams, bet ne gadījumā, kad iestāde, kas sniedz informāciju, ir skaidri un pamatoti pieprasījusi pretējo, Komisija sniegto informāciju padara pieejamu citai šādai iestādei citā dalībvalstī.
            
            
               Saskaņā ar 3. punkta prasībām dalībvalstis nodrošina to, ka vienai valsts regulatīvajai iestādei iesniegto informāciju var padarīt pieejamu citai šādai iestādei ð un BEREC ï tajā pašā vai citā dalībvalstī pēc pamatota pieprasījuma, lai nepieciešamības gadījumā ļautu abām iestādēm ð vai BEREC ï pildīt savus pienākumus saskaņā ar Kopienas Ö Savienības Õ tiesību aktiem.
            
            
               3. Ja valsts regulatīvā Ö vai cita kompetentā Õiestāde saskaņā ar Kopienas Ö Savienības Õ un valsts noteikumiem par uzņēmējdarbības konfidencialitāti tiesību normām par komercnoslēpumu ð vai personas datu aizsardzību ï informāciju uzskata par konfidenciālu, Komisija,  ð BEREC ï un attiecīgās valsts regulatīvās iestādes nodrošina šādu konfidencialitāti. ð Saskaņā ar lojālas sadarbības principu valsts regulatīvā iestāde un citas kompetentās iestādes nenoraida Komisijas, BEREC un citu iestāžu informācijas pieprasījumus, aizbildinoties ar konfidencialitāti vai vajadzību konsultēties ar informācijas piegādātājiem. Ja Komisija, BEREC vai kompetentā iestāde apņemas respektēt tādas informācijas konfidencialitāti, ko par konfidenciālu apzīmējusi tās turētāja iestāde, pēdējā pēc pieprasījuma dalās šajā informācijā noteiktā mērķa dēļ un tai nav vairs jākonsultējas ar informācijas piegādātājiem. ï 
            
            
               4. Dalībvalstis nodrošina, ka, darbojoties saskaņā ar valsts noteikumiem par publisku piekļuvi informācijai un saskaņā ar Kopienas Ö Savienības Õ un valsts noteikumiem par uzņēmējdarbības konfidencialitāti tiesību normām par komercnoslēpumu   ð un personas datu aizsardzību ï, valsts regulatīvās ð un citas kompetentās ï iestādes publicē šādu informāciju, lai veicinātu atvērtu un konkurenciālu tirgu.
            
            
               5. Valsts regulatīvās ð un citas kompetentās ï iestādes noteikumus par publisku piekļuvi informācijai publicē tā, kā noteikts 4. punktā, iekļaujot procedūras šādas piekļuves iegūšanai.
            
            
            
               ê 2002/20/EK
            
            
               ð jauns
            
            
               1121. pants
            
            
               Informācija, kas tiek prasīta saskaņā ar vispārējo atļauju, lietošanas tiesībām un īpašiem pienākumiem
            
            
               1. Neskarot informācijas un ziņošanas pienākumus, kas ir uzlikti saskaņā ar valsts tiesību aktiem, kas neattiecas uz vispārēju atļauju izsniegšanu, valsts regulatīvās ð un citas kompetentās ï iestādes no uzņēmumiem var pieprasīt tikai tādu informāciju saskaņā ar vispārējo atļauju izsniegšanu par 613. panta 2. punktā minētajām lietošanas tiesībām vai īpašiem pienākumiem, kas ir samērīga un objektīvi pamatota:
            
         
         
            
            
               ê 2009/140/EK 3. panta 7. punkta a) apakšpunkts (pielāgots)
            
            
               a) sistemātiskai vai katra atsevišķa gadījuma pārbaudei attiecībā uz  I  pielikuma A daļas 1. un 2. nosacījuma, B D daļas 2. un 6. nosacījuma un C E daļas 2. un 7. nosacījuma izpildi un 613. panta 2. punktā minēto pienākumu izpildi;
            
            
            
               ê 2002/20/EK (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
            
               b) katra atsevišķa gadījuma pārbaudei attiecībā uz I pielikumā paredzēto nosacījumu izpildi, ja ir saņemta sūdzība vai ja valsts pārvaldes ð kompetentajai ï iestādei ir citi iemesli uzskatīt, ka nosacījums nav izpildīts, vai gadījumā, kad valsts pārvaldes ð kompetentā ï iestāde pēc savas iniciatīvas veikusi izmeklēšanu;
            
            
               c) lietošanas tiesību pieteikumu iesniegšanas un novērtēšanas procedūrām;
            
            
               d) salīdzinošu pārskatu par pakalpojumu kvalitāti un cenām publicēšanai patērētāju interesēs;
            
            
               e) skaidri noteiktām statistikas vajadzībām;
            
            
               f) Ö šās Õ direktīvas Directive Direktīvā 2002/19/EK (piekļuves direktīva) vai Direktīvā 2002/22/EK (universālā pakalpojuma direktīva) prasītajai tirgus analīzei;
            
            
            
               ê 2009/140/EK 2. panta 7. punkta b) apakšpunkts
            
            
               ð jauns
            
            
               g) radio frekvenču ð spektra un numerācijas resursu ï lietderīgas izmantošanas aizsargāšanai un to efektīvas pārvaldības nodrošināšanai;
            
            
               h) tīklu vai pakalpojumu tādas turpmākas attīstības izvērtēšanai, kas varētu ietekmēt vairumtirdzniecības pakalpojumus, ko dara pieejamus konkurentiem ð , galalietotājiem pieejamo savienojamību vai digitālās atstumtības zonu apzīmēšanu. ï 
            
            
            
               ê 2009/140/EK 3. panta 7. punkta c) apakšpunkts
            
            
               Šā punkta pirmās daļas a), b), d), e), f), g) un h) apakšpunktā minēto informāciju nedrīkst prasīt pirms piekļuves tirgum vai kā tās nosacījumu.
            
            
         
         
            
               ò jauns
            
            
               2. Spektra lietošanas tiesību aspektā tāda informācija attiecas galvenokārt uz spektra efektīvu un lietderīgu izmantošanu, kā arī uz spektra lietošanas tiesībām piesaistīto pārklājuma un pakalpojuma kvalitātes nodrošināšanas prasību izpildi un pārbaudi. 
            
            
            
               ê 2002/20/EK
            
            
               ð jauns
            
            
               23. Ja valsts regulatīvās ð vai citas kompetentās ï iestādes pieprasa no uzņēmumiem informāciju tā, kā noteikts 1. punktā, tās tos informē, kādam konkrētam nolūkam informāciju domāts izmantot.
            
            
            
               ò jauns
            
            
               4. Valsts regulatīvās un citas kompetentās iestādes nedrīkst dublēt informācijas pieprasījumus, ko jau iesniegusi BEREC atbilstoši Regulas [xxxx/xxxx/EK (BEREC regulas)]
                  93
                30. pantam.
            
            
               22. pants
            
            
               Tīkla izvērsuma ģeogrāfiskā apsekošana
            
            
               1. Triju gadu laikā no [direktīvas transponēšanas termiņš] valstu regulatīvās iestādes apseko, kur ģeogrāfiski iesniedzas elektronisko sakaru tīkli, kas spēj piegādāt platjoslu ("platjoslas tīkli"), un rezultātus atjaunina ne retāk kā reiz pa trijiem gadiem. 
            
            
               Ģeogrāfiskajā apsekojumā ietilpst:
            
            
               a) pārskate par platjoslas tīklu tābrīža ģeogrāfisko aptvērumu tās teritorijā, it sevišķi 62. un 65. pantā un 81. pantā prasīto uzdevumu izpildei, kā arī pienākumu uzlikšanai saskaņā ar 66. pantu un apsekojumiem, kas vajadzīgi valsts atbalsta normu piemērošanai, un 
            
            
               b) tās teritorijas platjoslas tīklu aptvēruma trīsgadu prognoze, kas balstīta uz saskaņā ar a) apakšpunktu savākto informāciju, ja tā ir pieejama un noderīga. 
            
            
               Prognoze atspoguļo elektronisko sakaru tīklu nozares ekonomisko perspektīvu un operatoru ieguldījumu nodomus datu vākšanas brīdī, lai būtu iespējams identificēt pieejamo savienojamību dažādās zonās. Prognozē iekļauj informāciju par jebkura uzņēmuma vai publiskas iestādes plānotu izvēršanu, ir sevišķi, aptverot ļoti veiktspējīgus tīklus un mantoto platjoslas tīklu nozīmīgus pilnveidojumus vai paplašinājumus vismaz līdz nākamās paaudzes piekļuves tīklu darbspējai. Tādēļ valsts regulatīvās iestādes prasa no uzņēmumiem attiecīgas ziņas par tādu tīklu izvēršanas plāniem. 
            
            
               Apsekojumā savāktajai informācijai jābūt pietiekamā pakāpē detalizētai un jāsatur pietiekamas ziņas par pakalpojuma kvalitāti un tās parametriem. 
            
            
               2. Valstu regulatīvās iestādes var noteikt "digitālās atstumtības zonu", kas atbilst teritoriāli skaidri norobežotai zonai, ja pēc atbilstīgi 1. punktam savāktās informācijas noskaidrojas, ka attiecīgajā prognozes periodā uzņēmumi un publiskas iestādes nav izvērsuši un negrasās izvērst ļoti veiktspējīgu tīklu, nav ievērojami pilnveidojuši vai paplašinājuši savu tīklu līdz vismaz 100 Mb/s lejupielādes ātrumam un to negrasās darīt. Apzīmētās digitālās atstumtības zonas valstu regulatīvās iestādes publicē.
            
            
               3. Apzīmētā digitālā atstumtības zonā valsts regulatīvā iestāde var izdot visiem uzņēmumiem atvērtu uzaicinājumu deklarēt nodomu attiecīgajā prognozes periodā izvērst ļoti veiktspējīgus tīklus. Valsts regulatīvā iestāde nosaka, kādas ziņas iekļaujams pieteikumā, lai nodrošinātu vismaz tādu pašu detalizācijas pakāpi, kāda ievērota 1. punkta b) apakšpunktā paredzētajā prognozē. Katram uzņēmumam, kurš pauž interesi, tā arī dara zināmu, vai digitālās atstumtības zonu aptver vai varētu aptvert NGA tīkls, kas pēc atbilstoši 1. punkta b) apakšpunktam savāktajām ziņām piedāvā lejupielādes ātrumu zem 100 Mb/s.
            
            
               4. Atbilstoši 3. punktam pieņemamie valsts regulatīvās iestādes pasākumi pieņemami iedarbīgā, objektīvā, pārredzamā un nediskriminējošā procedūrā, no kuras apriori netiek izslēgts neviens uzņēmums. 1. punkta b) apakšpunkta informācijas nesniegšanu vai neatsaukšanos uz uzaicinājumu paust interesi atbilstīgi 3. punktam var uzskatīt par maldināšanu atbilstoši 20. vai 21. pantam. 
            
         
         
            
               5. Dalībvalstis gādā, lai pašvaldības un reģionu un valstu pārvaldes iestādes, kas atbild par publiskā sektora līdzekļu asignēšanu elektronisko sakaru tīklu izvēršanai, valsts platjoslas plānu izstrādi, spektra lietošanas tiesībām piesaistāmo pārklājuma nodrošināšanas pienākumu definēšanu un vispārējā pakalpojuma nodrošināšanas pienākumā ietilpstošo pakalpojumu pieejamību to teritorijā, ņemtu vērā saskaņā ar 1., 2. un 3. punktu rīkotās apzīmēto digitālās atstumtības zonu apsekošanas rezultātus un valsts regulatīvās iestādes piegādātu šādus rezultātus tā, ka saņēmēja iestāde nodrošina tādu pašu konfidencialitātes pakāpi un komercnoslēpuma aizsardzību kā nosūtītāja iestāde. Šos rezultātus ar tādiem pašiem nosacījumiem dara zināmus arī BEREC un Komisijai pēc to pieprasījuma. 
            
            
               6. Valsts regulatīvās iestādes var galalietotājiem darīt pieejamus informācijas rīkus, lai tiem palīdzētu noteikt savienojamības pieejamību atšķirīgās zonās tādā detalizācijas pakāpē, kas ir noderīga to izvēlei savienojamības pakalpojumu ziņā, saskanīgi ar valsts regulatīvās iestādes pienākumiem aizsargāt konfidenciālu informāciju un komercnoslēpumu. 
            
            
               7. Lai veicinātu ģeogrāfiskās apsekošanas un prognozēšanas konsekventu piemērošanu, BEREC pēc apspriešanās ar ieinteresētām personām ciešā sadarbībā ar Komisiju līdz [datums] izdod vadlīnijas, kam jāpalīdz valstu regulatīvajām iestādēm atbilstoši šim pantam konsekventi īstenot savus pienākumus.
            
            
            
               ê 2009/140/EK 1. panta 6. punkts (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
            
               623. pants
            
            
               Apspriešanas un pārredzamības mehānisms
            
            
               Izņemot gadījumus, uz kuriem attiecas 732. panta 9. punkts, 2026, or 21 27, 2026. pants vai 21 27. pants, dalībvalstis nodrošina, ka valsts regulatīvās iestādes Ö vai citas kompetentās iestādes Õ, ja plāno veikt pasākumus saskaņā ar šo direktīvu vai īpašajām direktīvām vai saskaņā ar 9(3)45. panta 4. un 9(4)5. punktu noteikt ierobežojumus, kam ir būtiska ietekme uz konkrēto tirgu, dod ieinteresētajām personām iespēju izteikt piezīmes par pasākuma projektu pietiekamā termiņā ð , ko nosaka pēc jautājuma sarežģītības, bet katrā gadījumā ne īsāku par 30 dienām, izņamot ārkārtas apstākļus ï.
            
            
               Valsts regulatīvās Ö un citas kompetentās Õ iestādes publicē savas valsts apspriešanas procedūras.
            
            
            
               Dalībvalstis nodrošina vienota informācijas centra izveidi, no kura ir pieejamas visas notiekošās apspriešanas.
            
            
                Valsts regulatīvā iestāde publiskoApspriešanas rezultātus publisko, izņemot gadījumus, kad informācija ir konfidenciāla saskaņā ar Kopienas Ö Savienības Õ un valsts tiesību normām par komercnoslēpumu.
            
            
            
               ê 2002/22/EK
            
            
               3324. pants
            
            
               Apspriešanās ar ieinteresētajām personām
            
            
            
               ê 2009/136/EK 1. panta 23. punkta a) apakšpunkts
            
            
               1. Dalībvalstis pienācīgā mērā nodrošina, ka valsts regulatīvās iestādes ņem vērā galalietotāju, patērētāju (it īpaši invalīdu), ražotāju un elektronisko sakaru tīklu un/vai pakalpojumu nodrošinātāju uzņēmumu viedokļus jautājumos, kas saistās ar visu galalietotāju un patērētāju tiesībām publiski pieejamu elektronisko sakaru pakalpojumu sakarā, it īpaši, ja tiem ir būtiska ietekme uz tirgu.
            
         
         
            
               Konkrēti, dalībvalstis nodrošina, ka valsts regulatīvās iestādes izveido apspriešanās mehānismu, kurš nodrošina, ka lēmumu pieņemšanas procesā par jautājumiem, kas ir saistīti ar galalietotāju un patērētāju tiesībām saistībā ar publiski pieejamiem elektronisku sakaru pakalpojumiem, pietiekami tiek ņemtas vērā patērētāju intereses elektronisko sakaru jomā.
            
            
            
               ê 2002/22/EK
            
            
               2. Attiecīgos gadījumos ieinteresētās personas valsts regulatīvo iestāžu vadībā var izveidot mehānismus, iesaistot patērētājus, lietotāju grupas un pakalpojumu sniedzējus, lai uzlabotu pakalpojumu sniegšanas vispārējo kvalitāti, cita starpā izveidojot un pārraugot uzvedības kodeksus un darbības standartus.
            
            
            
               ê 2009/136/EK 1. panta 23. punkta b) apakšpunkts (pielāgots)
            
            
               3. Neskarot valstu noteikumus, kas saskan ar Kopienas Ö Savienības Õ tiesību aktiem, kuri veicina kultūras un mediju politikas mērķu sasniegšanu, piemēram, kultūras un valodu daudzveidību un mediju plurālismu, valsts regulatīvās iestādes un citas attiecīgas iestādes var veicināt tādu uzņēmumu sadarbību, kuri nodrošina elektronisko sakaru tīklus un/vai pakalpojumus, ar nozarēm, kas ir ieinteresētas veicināt likumīgu saturu elektronisko sakaru tīklos un pakalpojumos. Pie tādas sadarbības var piederēt arī tādas informācijas koordinācija, kas skar sabiedrības intereses un kas ir jādara pieejama saskaņā ar 96. panta 3. punktu un 95. panta 1. punkta otro daļu.
            
            
            
               ê 2002/22/EK
            
            
               3425. pants
            
            
               Strīdu beztiesas izšķiršana
            
            
            
               ê 2009/136/EK 1. panta 24. punkts (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
            
               1. Dalībvalstis nodrošina, ka Ö patērētājiem Õ ir pieejamas pārredzamas, nediskriminējošas, vienkāršas Ö , ātras, taisnīgas Õ un lētas beztiesas procedūras tādu no šās direktīvas izrietošu neatrisinātu strīdu izšķiršanai, kas tiem Ö ar Õ starp patērētājiem un uzņēmumiem, kuri sniedz elektronisko sakaru pakalpojumus un/vai tīkla nodrošinātājiem ð publiski pieejamus elektronisko sakaru ï pakalpojumus ð , kuri nav numurneatkarīgi starppersonu sakaru pakalpojumi, ï izceļas sakarā ar līguma nosacījumiem un/vai to līguma darbību šādu ð tīklu un/vai ï pakalpojumu nodrošināšanas ziņā. Dalībvalstis pieņem pasākumus, lai nodrošinātu, ka Ö valsts regulatīvajai iestādei dod iespēju būt par strīdu izšķīrēju. Õ šŠādāmas procedūrāmas Ö jāatbilst Direktīvas 2013/11/ES II nodaļā izklāstītajām kvalitātes prasībām. Õ ļauj domstarpības atrisināt godīgi un ātri, un attiecīgos gadījumos var pieņemt atmaksāšanas un/vai kompensācijas sistēmu. Šādas procedūras ļauj objektīvi izšķirt domstarpības un neliedz patērētājam izmantot valsts tiesību aktos paredzēto tiesisko aizsardzību. Dalībvalstis var paplašināt ð piešķirt piekļuvi šādām procedūrām ï šīs saistības tā, lai tās attiektos uz domstarpībām, kuros iesaistīti citiem tiešie galalietotājiem ð , it īpaši mikrouzņēmumiem un mazajiem uzņēmumiem. ï 
            
            
            
               ê 2002/22/EK (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
            
               2. Dalībvalstis nodrošina, ka to tiesību akti nekavē sūdzību izskatīšanas iestāžu izveidi un tiešsaistes pakalpojumu nodrošināšanu pienācīgā teritoriālā līmenī, lai veicinātu patērētāju un  Ö citu Õ galalietotāju piekļuvi strīdu izšķiršanai. ð Strīdos, kuros iesaistīti patērētāji un kuri ir Regulas (ES) 524/2013 darbības jomā, minētās regulas noteikumi piemērojami ar nosacījumu, ka par attiecīgo šķīrējiestādi ir paziņots Komisijai atbilstoši Direktīvas 2013/11/ES 20. pantam. ï 
            
            
               3. Ö Neskarot Direktīvas 2013/11/ES noteikumus, Õ Jjja šādos strīdos ir iesaistītas personas dažādās dalībvalstīs, dalībvalstis koordinē spēkus, lai panāktu strīda izšķiršanu.
            
         
         
            
               4. Šis punkts neskar valsts tiesu procesus.
            
            
            
               ê 2002/21/EK
            
            
               2026. pants
            
            
               Uzņēmumu strīdu izšķiršana
            
            
            
               ê 2009/140/EK 1. panta 22. pants (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
            
               1. Ja saistībā ar spēkā esošajiem pienākumiem, kas noteikti saskaņā ar šo direktīvu vai īpašajām direktīvām, rodas strīds starp uzņēmumiem, kas nodrošina elektronisko sakaru tīklus vai pakalpojumus dalībvalstī, vai starp šādiem uzņēmumiem un citiem uzņēmumiem dalībvalstī, kurā ir ieguvums no piekļuves un/vai starpsavienojuma nodrošināšanas pienākuma, ð vai starp uzņēmumiem, kas kādā dalībvalstī nodrošina elektronisko sakaru tīklus vai pakalpojumus, un ar tiem saistīto iekārtu nodrošinātājiem ï, kas izriet no šās direktīvas vai īpašajām direktīvām, attiecīgā valsts regulatīvā iestāde pēc jebkuras puses pieprasījuma, neskarot 2. punktu, pieņem saistošu lēmumu, lai strīdu izšķirtu, kolīdz iespējams, un katrā ziņā četros mēnešos, izņemot ārkārtas apstākļus. Attiecīgā dalībvalsts pieprasa visām pusēm pilnībā sadarboties ar valsts regulatīvo iestādi.
            
            
            
               ê 2002/21/EK (pielāgots)
            
            
               2. Dalībvalstis var paredzēt, ka valsts regulatīvās iestādes var atteikties izšķirt strīdu ar saistošu lēmumu, ja pastāv citi mehānismi, ieskaitot starpniecību, un tie labāk veicinātu strīda savlaicīgu izšķiršanu saskaņā ar 38.. panta noteikumiemu. Valsts regulatīvās iestādes nekavējoties informē puses. Ja pēc četriem mēnešiem strīds nav izšķirts un prasītāja puse strīda atrisināšanu nav nodevusi tiesai, valsts regulatīvā iestāde pēc jebkuras puses pieprasījuma pieņem saistošu lēmumu izšķirt strīdu, kolīdz iespējams, un katrā gadījumā četros mēnešos.
            
            
               3. Izšķirot strīdu, valsts regulatīvā iestāde pieņem lēmumus, kas vērsti uz 38. pantā minēto mērķu sasniegšanu. Pienākumos, ko valsts regulatīvā iestāde uzlikusi uzņēmumam, izšķirot strīdu, ievēro šās direktīvasvai īpašo direktīvu noteikumus.
            
            
               4. Valsts regulatīvās iestādes lēmumu nodod atklātībai, ievērojot komercnoslēpuma glabāšanas prasības. Attiecīgajām pusēm sniedz pilnīgu pārskatu par apsvērumiem, ar kuriem lēmums pamatots.
            
            
               5. Procedūra, kas minēta 1., 3. un 4. punktā, neliedz pusēm celt prasību tiesā.
            
            
            
               ê 2009/140/EK 1. panta 23. punkts (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
            
               2127. pants
            
            
               Pārrobežu strīdu izšķiršana
            
         
         
            
               1. Ja saistībā ar šo direktīvu vai īpašajām direktīvām izceļas pārrobežu domstarpības strīds starp parties Ö uzņēmumiem Õ dažādās dalībvalstīs, un ja domstarpības ir vairāk nekā vienas dalībvalsts valsts regulatīvo iestāžu kompetencē, piemēro 2., 3. un 4. punktā izklāstītos noteikumus. ð Minētie noteikumi neattiecas uz strīdiem par radiofrekvenču spektra koordināciju, ko aptver 28. pants. ï 
            
            
               2. Katra no pusēm var lietu nodot izskatīšanai attiecīgajā valsts regulatīvajā iestādē Ö vai attiecīgajās valsts regulatīvajās iestādēs Õ. Kompetentā valsts regulatīvā iestāde Ö vai kompetentās valsts regulatīvās iestādes Õ koordinē rīcību, un tām ir tiesības apspriesties ar ð par strīdu paziņoï BEREC, lai to konsekventi izšķirtu saskaņā ar 83. pantā izvirzītajiem mērķiem.
            
            
               Ikviena valsts regulatīvā iestāde, kuras kompetencē ir šādu domstarpību izšķiršana, var pieprasīt BEREC pieņemt ieteikumu par rīcību, kas atbilstīgi pamatdirektīvas un/vai īpašo direktīvu noteikumiem jāveic, lai izšķirtu domstarpības.
            
            
            
               ò jauns
            
            
               3. Visīsākajā iespējamā termiņā, katrā ziņā četros mēnešos, izņemot izņēmuma apstākļus, BEREC izdod atzinumu, kur attiecīgajai valsts regulatīvajai iestādei vai iestādēm norāda uz veicamo specifisko darbību, kas atrisinātu strīdu, vai atturēšanos no darbības. 
            
            
            
               ê 2009/140/EK 1. panta 23. punkts
            
            
               Ja BEREC iesniegts tāds pieprasījums, visas valsts regulatīvās iestādes, kuru kompetencē ir kāds no domstarpību aspektiem, sagaida BEREC ieteikumu pirms uzsāk darbību domstarpību izšķiršanai. Tas neliedz valsts regulatīvajām iestādēm vajadzības gadījumā veikt steidzamus pasākumus.
            
            
            
               ò jauns
            
            
            
               4. Valsts regulatīvā iestāde vai attiecīgās iestādes sagaida BEREC atzinumu un tikai tad ķeras pie strīda izšķiršanas. Izņēmuma apstākļos, kad vajadzīgs steidzami rīkoties, lai nosargātu konkurenci vai aizsargātu galalietotāju intereses, jebkura kompetentā valsts regulatīvā iestāde var pēc pušu pieprasījuma vai uz savu iniciatīvu pieņemt pagaidu pasākumus.
            
            
            
               ê 2009/140/EK 1. panta 23. punkts (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
            
               Pienākumiem, ko strīda risināšanā uzņēmumiem noteikusi valstu pārvaldes iestādes vai valsts regulatīvā iestāde, jāatbilst šai direktīvai un īpašajām direktīvām.
            
            
               5. Visi pienākumi, ko valsts regulatīvā iestāde ir uzlikusi uzņēmumam saistībā ar domstarpību izšķiršanu, Ö strīda izšķiršanas ietvaros Õ ievēro šīs direktīvas Ö atbilst šai direktīvai Õ vai īpašo direktīvu noteikumus un maksimāli ņem vērā BEREC pieņemto atzinumu ð , un tos pieņem mēneša laikā pēc šāda atzinuma izdošanas ï .
            
            
            
               ê 2009/140/EK 1. panta 23. punkts, grozīts ar Labojumu, OV L 241, 10.9.2013., 8. lpp.
            
         
         
            
               3. Dalībvalstis var paredzēt noteikumu, ka kompetentās valsts regulatīvās iestādes var kopīgi atteikties izšķirt domstarpības, ja pastāv citi mehānismi, tostarp starpniecība, un tie labāk veicinātu domstarpību savlaicīgu izšķiršanu saskaņā ar 8. panta noteikumiem.
            
            
            
               ê 2009/140/EK 1. panta 23. punkts
            
            
               Valsts regulatīvās iestādes nekavējoties informē attiecīgās puses. Ja pēc četriem mēnešiem domstarpības nav izšķirtas, ja prasību iesniegusī puse domstarpību izšķiršanu nav nodevusi tiesā un ja kāda no pusēm to pieprasa, valsts pārvaldes iestādes saskaņā ar 8. pantā izklāstītajiem noteikumiem koordinē rīcību, lai izšķirtu domstarpības, maksimāli ņemot vērā BEREC pieņemto ieteikumu.
            
            
               46. Šā panta 2. punktā norādītā procedūra neliedz pusēm celt prasību tiesā.
            
            
            
               ò jauns
            
            
               28. pants
            
            
               Radiofrekvenču spektra koordinēšana dalībvalstu starpā
            
            
               1. Dalībvalstis un to kompetentās iestādes gādā, lai to teritorijā spektra izmantošana būtu organizēta tā, ka nevienai citai dalībvalstij netiek traucēts, it īpaši ar kaitīgiem pārrobežu traucējumiem starp dalībvalstīm, savā teritorijā atļaut harmonizētu spektru izmantot saskaņā ar Savienības tiesību aktiem.
            
            
               Tās veic visus tam nepieciešamos pasākumus, neskarot starptautiskajās tiesībās un attiecīgos starptautiskos nolīgumos, kā ITU Radionoteikumos, noteiktos pienākumus.
            
            
               2. Dalībvalstis savā starpā sadarbojas Radiofrekvenču spektra politikas grupā spektra izmantošanas pārrobežu koordinēšanas jautājumos, lai:
            
            
               (a) nodrošinātu 1. punkta izpildi, 
            
            
               (b)atrisinātu problēmas vai strīdus sakarā ar pārrobežu koordināciju vai kaitīgiem pārrobežu traucējumiem.
            
            
               3. Attiecīga dalībvalsts, kā arī Komisija var lūgt Radiofrekvenču spektra politikas grupu izmantot oficiālo stāvokli un attiecīgā gadījumā atzinuma veidā likt priekšā koordinētu risinājumu, lai palīdzētu dalībvalstīm izpildīt 1. un 2. punktu.
            
            
               4. Pēc dalībvalsts pieprasījuma vai pēc savas iniciatīvas Komisija, visnotaļ uzklausot Radiofrekvenču spektra politikas grupas atzinumu, var pieņemt īstenošanas pasākumus, lai atrisinātu pārrobežu traucējumus starp divām vai vairāk dalībvalstīm, kas tās kavē savā teritorijā izmantot harmonizētu spektru. Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 110. panta 4. punktā norādīto pārbaudes procedūru.
            
            
               III SADAĻA. Īstenošana
            
            
            
               ê 2009/140/EK 1. panta 24. punkts (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
         
         
            
               21 a29. pants
            
            
               Sodi
            
            
               Dalībvalstis izklāsta noteikumus par sodiem ð , naudassodiem un regulāriem soda maksājumiem, kas vajadzības gadījumā, ï piemērojami par to tiesību normu pārkāpumiem, kuri valstī pieņemti atbilstoši šai direktīvai ð vai attiecīgu juridiski saistošu valsts regulatīvās vai citas kompetentās iestādes lēmumu pārkāpumiem ï un īpašajām direktīvām, un  veic visus pasākumus, kas nepieciešami to īstenošanas nodrošināšanai. ð  Valsts regulatīvajām un citām kompetentajām iestādēm ir pilnvaras uzlikt tādus sodus valsts konstitucionālo aktu robežās. ï TParedzētajiem sodiem jābūt pienācīgiem, iedarbīgiem, samērīgiem un preventīviem. Dalībvalstis līdz 2011. gada 25. maijam Ö [transponēšanas termiņš] Õ dara zināmus šos noteikumus Komisijai un to nekavējoties informē par turpmākiem grozījumiem, kas tos skar.
            
            
            
               ê 2002/20/EK 10. pants
            
            
               1030. pants
            
            
               Atbilstība vispārējās atļaujas vai lietošanas tiesību nosacījumiem un īpašiem pienākumiem
            
            
            
               ê 2009/140/EK 3. panta 6. punkta a) apakšpunkts (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
            
               1. ð Dalībvalstis nodrošina, lai to regulatīvās un citas kompetentās iestādes ï Valsts regulatīvās iestādes novēro un uzrauga atbilstību vispārējās atļaujas vai ð spektra un numuru ï lietošanas tiesību nosacījumiem, saskaņā ar 11. pantuun613. panta 2. punktā minētajiem īpašajiem pienākumiem ð un pienākumam spektru izmantot efektīvi un lietderīgi saskaņā ar 4. un 45. pantu un 47. panta 1. un 2. punktu. ï 
            
            
               Valsts regulatīvās ð un citas kompetentās ï iestādes saskaņā ar 1121. pantu ir pilnvarotas uzņēmumiem, kas nodrošina elektronisko komunikāciju tīklus vai pakalpojumus, kuri iekļauti vispārējā atļaujā vai kuriem piešķirtas ð spektra ï radiofrekvenču vai numuru lietošanas tiesības, pieprasīt visu informāciju, kas nepieciešama vispārējās atļaujas vai lietošanas tiesību nosacījumu ievērošanas un 613. panta 2. punktā Ö vai  47. panta 1. un 2. punktā Õ minēto īpašo pienākumu izpildes pārbaudei.
            
            
               2. Ja valsts pārvaldes ð kompetentā ï iestāde konstatē, ka uzņēmums neievēro vienu vai vairākus vispārējās atļaujas vai lietošanas tiesību nosacījumus vai nepilda 613. panta 2. punktā norādītos īpašos pienākumus, tā par konstatēto informē uzņēmumu un dod tam iespēju pieņemamā termiņā izklāstīt savu viedokli. 
            
            
               3. Attiecīgā iestāde ir pilnvarota pieprasīt uzņēmumam tūlīt vai pieņemamā termiņā novērst 2. punktā minēto pārkāpumu, un tā veic piemērotus un samērīgus pasākumus, kuru mērķis ir izpildes nodrošināšana.
            
            
               Šajā sakarā dalībvalstis var pilnvarot attiecīgās iestādes:
            
            
               a) vajadzības gadījumā uzlikt preventīvas finansiālus sodus, kas var ietvert periodiskas sodus ar atpakaļejošu spēku; un
            
            
               b) izdot rīkojumus izbeigt vai pārtraukt tāda pakalpojuma vai pakalpojuma kopuma sniegšanu, kuru turpināšana būtiski kaitētu konkurencei, līdz tiek nodrošināta to piekļuves nodrošināšanas pienākumu izpilde, kuri uzlikti pēc tam, kad saskaņā ar Direktīvas 2002/21/EK (pamatdirektīva) 16 65. pantu ir veikta tirgus analīze.
            
            
               Pasākumus un iemeslus, ar kuriem tie ir pamatoti, nekavējoties paziņo attiecīgajam uzņēmumam, un nosaka pieņemamu termiņu, kurā uzņēmums var izpildīt pasākumu.
            
            
            
               ê 2009/140/EK 3. panta 6. punkta b) apakšpunkts (pielāgots)
            
         
         
            
               ð jauns
            
            
               4. Neskarot 2. un 3. punkta noteikumusu, dalībvalstis pilnvaro attiecīgo iestādi vajadzības gadījumā piemērot uzņēmumiem finansiālus sodus par to, ka tie pieņemamā laikposmā, ko noteikusi valsts regulatīvā ð kompetentā ï iestāde, nav snieguši informāciju saskaņā ar pienākumiem, kas uzlikti atbilstīgi šās direktīvas1121. panta 1. punkta a) vai b) apakšpunktam un Direktīvas 2002/19/EK (Piekļuves direktīva) 9 67. pantam.
            
            
            
               ê 2009/140/EK 3. panta 6. punkta c) apakšpunkts (pielāgots)
            
            
               5. Smaga vai vairākkārtīga vispārējās atļaujas vai lietošanas tiesību nosacījumu vai 613. panta 2. punktā Ö vai 47. panta 1. vai 2. punktā Õ minētā īpašā pienākuma pārkāpuma Ö vai vairākkārtīgu pārkāpumu Õ gadījumā, kad šā panta 3. punktā minētie pasākumi, kuru mērķis ir izpildes nodrošināšana, nav izrādījušies efektīvi, Ö dalībvalstis nodrošina, ka Õ valsts regulatīvās Ö un citas kompetentās Õ iestādes var liegt uzņēmumam turpināt nodrošināt elektronisko sakaru tīklus vai pakalpojumus vai apturēt vai atņemt lietošanas tiesības. Ö Dalībvalstis pilnvaro attiecīgo iestādi uzlikt Õ sankcijas un sodus, kas ir iedarbīgi, samērīgi un preventīvi. Ö Tādas sankcijas un sodus Õ var piemērot par visu pārkāpuma laiku, pat ja pārkāpums pēcāk novērsts.
            
            
            
               ê 2009/140/EK 3. panta 6. punkta d) apakšpunkts (pielāgots)
            
            
               6. Neskarot 2., 3. un 5. punktu, ja attiecīgajai iestādei ir pierādījums par vispārējās atļaujas Ö vai Õ lietošanas tiesību nosacījumu vai 613. panta 2. punktā Ö vai 47. panta 1. un 2. punktā Õ minēto īpašo pienākumu pārkāpumu, kas rada tūlītējus un nopietnus draudus sabiedrības aizsardzībai un sabiedriskajai drošībai vai sabiedrības veselībai, vai radīs nopietnas ekonomiskas vai funkcionālas problēmas citiem elektronisko sakaru tīklu vai pakalpojumu nodrošinātājiem vai lietotājiem vai radiofrekvenču spektra lietotājiem, tā pirms galīgā lēmuma pieņemšanas var pieņemt steidzamus pagaidu pasākumus, lai labotu situāciju. Tad attiecīgajam uzņēmumam dod pietiekamu iespēju izteikt savu viedokli un ierosināt tiesiskās aizsardzības līdzekļus. Vajadzības gadījumā attiecīgā iestāde var apstiprināt pagaidu pasākumus, kas ir spēkā ne ilgāk kā 3 mēnešus, bet kuru darbību var pagarināt uz vēl ne vairāk par trim mēnešiem, ja izpildes nodrošināšanas procedūras nav pabeigtas.
            
            
            
               ê 2002/20/EK (pielāgots)
            
            
               7. Pasākumus, kas noteikti atbilstoši šim pantam, uzņēmumiem ir tiesības pārsūdzēt Ö šās Õ direktīvas  Direktīvas 2002/21/EK (pamatdirektīva) 4 31. pantā norādītajā kārtībā.
            
            
            
               ê 2002/21/EK
            
            
               431. pants
            
            
               Pārsūdzēšanas tiesības
            
            
            
               ê 2009/140/EK 1. panta 4. punkta a) apakšpunkts
            
            
               ð jauns
            
            
               1. Dalībvalstis nodrošina, ka valstī darbojas efektīvs mehānisms, kurā jebkuram lietotājam vai uzņēmumam, kas nodrošina elektronisko sakaru tīklus un/vai pakalpojumus un ko skar valsts regulatīvās ð kompetentās ï iestādes lēmums, ir tiesības pārsūdzēt lēmumu pārsūdzības iestādē, kas ir ð pilnīgi ï neatkarīga no iesaistītajām pusēm ð un ārējas iejaukšanās vai politiska spiediena, kas varētu apdraudēt tās spēju neatkarīgi izsvērt tai risināmos jautājumus ï . Šai iestādei, kas var būt tiesa, ir attiecīga lietpratība, lai tā varētu efektīvi pildīt savas funkcijas. Dalībvalstis nodrošina, ka tiek pienācīgi ņemti vērā lietas apstākļi un ir izveidots efektīvs pārsūdzības mehānisms.
            
            
               Kamēr nav zināms pārsūdzības rezultāts, ð kompetentās ï valsts regulatīvās iestādes lēmums paliek spēkā, ja vien saskaņā ar valsts tiesību aktiem netiek noteikti pagaidu pasākumi.
            
         
         
            
            
               ê 2002/21/EK
            
            
               2. Ja 1. punktā minētā pārsūdzības iestāde nav tiesu iestāde, tā vienmēr sniedz sava lēmuma rakstisku pamatojumu. Turklāt šādos gadījumos tās lēmums ir pakļauts tiesas vai tribunāla pārskatei saskaņā ar Līguma 267. pantu.
            
            
            
               ê 2009/140/EK 1. panta 4. punkta b) apakšpunkts
            
            
               ð jauns
            
            
               3. Dalībvalstis apkopo informāciju par pārsūdzību vispārējo būtību, iesniegto pārsūdzību skaitu, pārsūdzības procesu ilgumu un to lēmumu skaitu, ar ko nosaka pagaidu pasākumus. Dalībvalstis sniedz mMinēto informāciju ð , kā arī lēmumus vai spriedumus ï dalībvalstis iesniedz Komisijai un BEREC pēc attiecīgās iestādes pamatota lūguma.
            
            
               IV sadaļa. Iekšējā tirgus procedūras
            
            
            
               ê 2009/140/EK 1. panta 6. punkts (pielāgots)
            
            
               732. pants
            
            
               Elektronisko sakaru iekšējā tirgus konsolidācija
            
            
               1. Pildot uzdevumus saskaņā ar šo direktīvu un īpašajām direktīvām valsts regulatīvās iestādes maksimāli ņem vērā 8 3. pantā nospraustos mērķus, ciktāl tie attiecas uz iekšējā tirgus darbību.
            
            
               2. Valsts regulatīvās iestādes, pārredzami sadarbojoties savā starpā un ar Komisiju un BEREC, veicina iekšējā tirgus attīstību, lai nodrošinātu šās direktīvas un īpašo direktīvu noteikumu konsekventu piemērošanu visās dalībvalstīs. Tālab tās jo īpaši sadarbojas ar Komisiju un BEREC, lai noteiktu instrumentus un tiesiskās aizsardzības līdzekļus, kas ir vislabāk piemēroti konkrētu situāciju risināšanai tirgū.
            
            
               3. Izņemot gadījumus, kad saskaņā ar 7b 34. pantu pieņemtajos ieteikumos vai vadlīnijās ir paredzēts citādi, ja valsts regulatīvā iestāde pēc 6 23. pantā minētās apspriešanas beigām plāno veikt pasākumu, kurš:
            
            
               a) ir šās direktīvas Ö 59., 62., 65. vai 66. Õ vai Direktīvas 2002/19/EK (Piekļuves direktīva) 15. vai 16. panta darbības jomā un
            
            
               b) ietekmētu tirdzniecību starp dalībvalstīm,
            
            
               tā saskaņā ar 520. panta 3. punktu pasākuma projektu vienlaikus dara pieejamu Komisijai, BEREC un valsts regulatīvajām iestādēm citās dalībvalstīs, pievienojot pasākuma pamatojumu, un informē par to Komisiju, BEREC un pārējās valstu regulatīvās iestādes. Valstu regulatīvās iestādes, BEREC un Komisija viena mēneša laikā var attiecīgajai valsts regulatīvajai iestādei iesniegt piezīmes. Vienmēneša termiņu nevar pagarināt.
            
            
               4. Ja plānota pasākuma, uz kuru attiecas 3. punkts, mērķis ir:
            
            
               a) definēt konkrētu tirgu, kas nav viens no tirgiem, kuri definēti ieteikumā saskaņā ar 15 62. panta 1. punktu, vai
            
         
         
            
               b) saskaņā ar 16.65. panta 3. vai 5. 4. punktu pieņemt lēmumu par to, vai uzņēmumu atzīt vai neatzīt par tādu, kam atsevišķi vai kopā ar citiem ir būtiska ietekme tirgū,
            
            
               un pasākums ietekmētu tirdzniecību starp dalībvalstīm, un ja Komisija ir norādījusi valsts regulatīvajai iestādei, ka uzskata, ka plānotais pasākums radītu šķērsli vienotajam tirgum vai tai ir radušās nopietnas šaubas par tā saderību ar Kopienas Ö Savienības Õ tiesību aktiem, it īpaši 83. pantā norādītajiem mērķiem, pasākuma projektu nepieņem vēl divus mēnešus. Šo termiņu nevar pagarināt. Komisija šādā gadījumā informē pārējās valstu regulatīvās iestādes par savām iebildēm.
            
            
               5. Šā panta 4. punktā minētajā divmēnešu termiņā Komisija var:
            
            
               a) pieņemt lēmumu, kurā liek attiecīgajai valsts regulatīvajai iestādei atsaukt pasākuma projektu, un/vai
            
            
               b) pieņemt lēmumu atcelt iebildes attiecībā uz 4. punktā minēto pasākuma projektu.
            
            
               Komisija pirms lēmuma pieņemšanas visnotaļ ņem vērā BEREC atzinumu. Lēmumam pievieno detalizētu un objektīvu analīzi par to, kāpēc Komisija uzskata, ka pasākuma projekts nav pieņemams, pievienojot konkrētus priekšlikumus par pasākuma projekta grozīšanu.
            
            
               6. Ja Komisija saskaņā ar 5. punktu ir pieņēmusi lēmumu, ar ko attiecīgajai valsts regulatīvajai iestādei pieprasa atsaukt pasākuma projektu, valsts regulatīvā iestāde sešos mēnešos pēc Komisijas lēmuma pieņemšanas dienas groza vai atsauc minēto pasākuma projektu. Ja pasākuma projektu groza, valsts regulatīvā iestāde 623. pantā noteiktajā kārtībā organizē sabiedrisku apspriešanu un saskaņā ar 3. punkta noteikumiem atkārtoti paziņo Komisijai par grozīto pasākuma projektu.
            
            
               7. Attiecīgā valsts regulatīvā iestāde visnotaļ ņem vērā citu valsts regulatīvo iestāžu, BEREC un Komisijas piezīmes, un, izņemot 4. punktā un 5. punkta a) apakšpunktā minētos gadījumus, tā var pieņemt grozīto pasākuma projektu un, ja tā pasākuma projektu pieņem, tā par to paziņo Komisijai.
            
            
               8. Valsts regulatīvā iestāde paziņo Komisijai un BEREC visus pieņemtos galīgos pasākumus, uz ko attiecas 7. panta Ö šā panta Õ 3. punkta a) un b) apakšpunkts. 
            
            
               9. Ja izņēmuma apstākļos valsts regulatīvā iestāde uzskata, ka ir steidzama vajadzība rīkoties, lai nodrošinātu konkurenci un aizsargātu lietotāju intereses, tā, atkāpjoties no 3. un 4. punktā izklāstītās procedūras, var nekavējoties pieņemt samērīgus pagaidu pasākumus. Tā tūlīt paziņo Komisijai, citām valsts pārvaldes iestādēm un BEREC par minētajiem pasākumiem, izklāstot to pilnīgu pamatojumu. Uz valsts regulatīvās iestādes lēmumu šādus pasākumus padarīt par pastāvīgiem vai pagarināt laikposmu, kādā tie ir piemērojami, attiecas 3. un 4. punkts.
            
            
            
               ê 2009/140/EK 1. panta 7. punkts  (pielāgots)
            
            
               7 a33. pants
            
            
               Tiesiskās aizsardzības līdzekļu konsekventas piemērošanas procedūra
            
            
               1. Ja plānotā pasākuma, uz kuru attiecas 732. panta 3. punkts, mērķis ir uzlikt, grozīt vai atcelt kādu operatora pienākumu, piemērojot Direktīvas 2002/19/EK (Piekļuves direktīva) 5. pantu un 9. līdz 13. pantu un Direktīvas 2002/22/EK (Universālā pakalpojuma direktīva) 17. pantu šās direktīvas 16 65. pantu saistībā ar 5 59. pantu un 967.– 1374. pantu, Komisija var šīs direktīvas 732. panta 3. punktā paredzētajā viena mēneša termiņā darīt zināmu attiecīgajai valsts regulatīvajai iestādei un BEREC iemeslus, kāpēc tā uzskata, ka pasākuma projekts radītu šķēršļus vienotajam tirgum, vai savas nopietnās bažas par tā atbilstību Kopienas Ö Savienības Õ tiesību aktiem. Šādā gadījumā pasākuma projektu nepieņem vēl trīs mēnešus pēc Komisijas paziņojuma.
            
            
               Ja šāds paziņojums netiek sniegts, attiecīgā valsts regulatīvā iestāde var pieņemt pasākuma projektu, maksimāli ņemot vērā visas piezīmes, ko izteikusi Komisija, BEREC vai kāda cita valsts regulatīvā iestāde.
            
            
               2. Šā panta 1. punktā minētajā trīs mēnešu termiņā Komisija, BEREC un attiecīgā valsts regulatīvā iestāde cieši sadarbojas nolūkā konstatēt vispiemērotākos un visefektīvākos pasākumus saistībā ar 83. pantā noteiktajiem mērķiem, vienlaikus pienācīgi ņemot vērā tirgus dalībnieku viedokļus un vajadzību nodrošināt konsekventas regulatīvās prakses izstrādi.
            
            
               3. Sešās nedēļās no 1. punktā minētā trīs mēnešu termiņa sākuma BEREC, pieņemot lēmumu ar tās locekļu vairākumu, sniedz atzinumu par 1. punktā minēto Komisijas paziņojumu, norādot, vai tā uzskata, ka pasākuma projekts būtu jāgroza vai jāatsauc, un attiecīgā gadījumā šajā sakarā iesniedz konkrētus priekšlikumus. Atzinums ir pamatots, un to dara publiski pieejamu.
            
            
               4. Ja BEREC savā atzinumā piekrīt Komisijas nopietnajām bažām, tā cieši sadarbojas ar attiecīgo valsts regulatīvo iestādi nolūkā noteikt, kāds pasākums ir vispiemērotākais un visefektīvākais. Pirms 1. punktā minētā trīs mēnešu termiņa beigām valsts regulatīvā iestāde var:
            
            
               a) grozīt vai atsaukt pasākuma projektu, maksimāli ņemot vērā 1. punktā minēto Komisijas paziņojumu un BEREC atzinumu un ieteikumus,
            
         
         
            
               b) uzturēt pasākuma projektu.
            
            
               5. Ja BEREC nepiekrīt Komisijas nopietnajām bažām vai nesniedz atzinumu, vai ja 1 valsts regulatīvā iestāde groza vai patur spēkā pasākuma projektu saskaņā ar 4. punktu, tad Viena mēneša laikā pēc 1. punktā minētā trīs mēnešu termiņa beigām un maksimāli ņemot vērā BEREC atzinumu, ja tāds ir, Komisija var:
            
            
               a) sniegt ieteikumu, prasot attiecīgajai valsts regulatīvajai iestādei grozīt vai atsaukt pasākuma projektu, kopā ar konkrētiem priekšlikumiem šajā sakarā un sniedzot sava ieteikuma pamatojumu, sevišķi, ja BEREC nepiekrīt Komisijas nopietnajām bažām;
            
            
               b) pieņemt lēmumu atcelt atrunas, kas norādītas saskaņā ar 1. punktu.
            
            
            
               ò jauns
            
            
               c) pieņemt lēmumu, prasot attiecīgajai valsts regulatīvajai iestādei atsaukt pasākuma projektu, ja BEREC piekrīt Komisijas nopietnajām bažām. Lēmumam pievieno sīki izstrādātu un objektīvu analīzi par to, kāpēc Komisija uzskata, ka pasākuma projektu nav pieņemams, pievienojot konkrētus priekšlikumus par pasākuma projekta grozīšanu. Šādā gadījumā pēc analoģijas piemēro 32. panta 6. punktā norādīto procedūru.
            
            
            
               ê 2009/140/EK 1. panta 7. punkts (pielāgots)
            
            
               6. Viena mēneša laikā pēc tam, kad Komisija sniegusi ieteikumu saskaņā ar 5. punkta a) apakšpunktu vai atcēlusi atrunas saskaņā ar Ö šā panta Õ 5. punkta b) apakšpunktu, attiecīgā valsts regulatīvā iestāde informē Komisiju un BEREC par pieņemto galīgo pasākumu.
            
            
               Šo termiņu var pagarināt, lai valsts regulatīvā iestāde varētu sarīkot sabiedrisku apspriešanu saskaņā ar 623. pantu.
            
            
               7. Ja 1 valsts regulatīvā iestāde nolemj negrozīt un neatsaukt pasākuma projektu, pamatojoties uz ieteikumu, kas sniegts saskaņā ar 5. punkta a) apakšpunktu, tā pamato savu lēmumu.
            
            
               8. Valsts regulatīvā iestāde var atsaukt pasākuma projektu jebkurā procedūras posmā.
            
            
               7b34. pants
            
            
               Īstenošanas noteikumi
            
            
               1. Komisija pēc sabiedriskās apspriešanas un konsultēšanās ar valsts regulatīvajām iestādēm, maksimāli ņemot vērā BEREC atzinumu, var pieņemt ieteikumus un/vai vadlīnijas saistībā ar 732. pantu, kurās noteikta paziņojumu forma, saturs un detalizētība saskaņā ar 732. panta 3. punktu, apstākļi, kādos šādi paziņojumi netiktu pieprasīti, kā arī plānotie termiņi.
            
            
               2. Pasākumus, kas minēti 1. punktā, pieņem saskaņā ar 22. panta 2. punktā minēto konsultēšanās procedūru.
            
            
            
               ò jauns
            
            
               II NODAĻA
            
         
         
            
               Spektra piešķiršanas konsekventums
            
            
               35. pants
            
            
               Profesionālapskate
            
            
               1. Spektra pārvaldībā valstu regulatīvajām iestādēm ir uzticētas pilnvaras pieņemt vismaz šādus pasākumus:
            
            
               (a)individuālo spektra lietošanas tiesību gadījumā — atlases process sakarā ar 54. pantu,
            
            
               (b)pretendenta tiesīguma kritērija, attiecīgā gadījumā saistībā 48. panta 4. punktu,
            
            
               (c)spektra ekonomiskās vērtības novērtēšanas pasākumus, kā rezerves cena, sakarā ar 42. pantu,
            
            
               (d)lietošanas tiesību ilgumu un pagarināšanas nosacījumus saskaņā ar 49. un 50. pantu,
            
            
               (e)nepieciešamus pasākumus konkurences veicināšanai atbilstoši 52. pantam, 
            
            
               (f)nosacījumus, kas attiecas uz spektra lietošanas tiesību piešķiršanu, nodošanu, ieskaitot pārdošanu un iznomāšanu, sakarā ar 51. pantu, spektra vai bezvadu infrastruktūras koplietošanu sakarā ar 59. panta 3. punktu vai lietošanas tiesību uzkrāšanos sakarā ar 52. panta 2. punkta c) un e) apakšpunktu, un
            
            
               (g)pārklājuma nodrošināšanas nosacījumu parametrus atbilstoši dalībvalsts vispārējiem politikas mērķiem šajā ziņā sakarā ar 47. pantu.
            
            
               Pieņemot šos pasākumu, valsts regulatīvā iestāde ņem vērā dalībvalsts nospraustos attiecīgos valsts politikas mērķus, kā arī citus attiecīgus valsts pasākumus, kas attiecas uz spektra pārvaldību saskaņā ar Savienības tiesību aktiem, un pamato pasākumu ar rūpīgu, objektīvu tirgus konkurenciālās, tehniskās un ekonomiskās situācijas novērtējumu. 
            
            
               2. Ja valsts regulatīvajai iestādei ir nodoms pieņemt pasākumu, kas ietilpst 1. punkta a)–g) apakšpunkta darbības jomā, tā pasākumu projektu kopā ar pamatojumu, uz ko pasākums tiek balstīts, dara vienlaicīgi pieejamu BEREC, Komisijai un valsts regulatīvajām iestādēm citās dalībvalstīs. 
            
            
               3. Mēneša laikā vai ilgākā laikā, ja valsts regulatīvā iestāde piekrīt termiņu pagarināt, BEREC izdod argumentētu atzinumu par pasākuma projektu, kur analizēts, vai pasākums būtu pats piemērotākais, lai 
            
            
               (a)veicinātu iekšējā tirgus, kā arī konkurences attīstību un maksimalizētu patērētāja ieguvumu, un visumā sasniegtu 3. pantā un 45. panta 2. punktā izklāstītos mērķus un principus,
            
            
               (b)nodrošinātu spektra efektīvu un lietderīgu izmantošanu un
            
            
               (c)nodrošinātu stabilus un paredzamus ieguldīšanas nosacījumus pastāvošajiem un topošajiem spektra lietotājiem, kad tie izvērš tīklus, lai varētu sniegt elektronisko sakaru pakalpojumus, kas balstās uz radiofrekvenču spektru.
            
            
               Argumentētajā atzinumā nosaka, vai pasākuma projekts būtu jāgroza vai jāatsauc. Piemērotos gadījumos BEREC sniedz specifiskus ieteikumus par to. Arī valsts regulatīvās iestādes un Komisija var attiecīgajai valsts regulatīvajai iestādei izteikt piezīmes par lēmuma projektu.
            
            
               4. Veicot šajā pantā noteiktos izdevumus, BEREC un valsts regulatīvās iestādes īpaši ņem vērā:
            
            
               (a)šajā direktīvā noteiktos mērķus un principus, kā arī attiecīgus Komisijas īstenošanas lēmumus, kas pieņemti saskaņā ar šo direktīvu un Lēmumiem 676/2002/EK un 243/2012/EK,
            
         
         
            
               (a)specifiskus valsts mērķus, ko tā izvirzījusi saskanīgi ar Savienības tiesību aktiem, 
            
            
               (b)vajadzību šādu pasākumu noteikšanā nepieļaut konkurences izkropļošanu,
            
            
               (c)pēdējās tīklu ģeogrāfiskās apsekošanas rezultātus atbilstoši 22. pantam,
            
            
               (d)vajadzību nodrošināt saskanību ar nesen īstenotām vai vēl nepabeigtām piešķiršanas procedūrām citās dalībvalstīs un iespējamo ietekmi uz tirdzniecību dalībvalstu starpā un
            
            
               (e)katru attiecīgu Radiofrekvenču spektra politikas grupas atzinumu.
            
            
               5. Pirms galīgā lēmuma pieņemšanas attiecīgā valsts regulatīvā iestāde visnotaļ ņem vērā BEREC atzinumu un Komisijas un citu valsts regulatīvo iestāžu piezīmes. Pieņemto galīgo lēmumu tā dara zināmu BEREC un Komisijai.
            
            
               Ja valsts regulatīvā iestāde nolemj negrozīt un neatsaukt pasākuma projektu, pamatojoties uz argumentētu atzinumu, kas sniegts saskaņā ar šā panta 2. punktu, tā sniedz izsvērtu pamatojumu. 
            
            
               Jebkurā procedūras posmā attiecīgā valsts regulatīvā iestāde var pasākuma projektu atsaukt.
            
            
               6. Gatavojot pasākuma projektu atbilstoši šim pantam, valstu regulatīvās iestādes var prasīt BEREC atbalstu.
            
            
               7. Komisija, BEREC un attiecīgā valsts regulatīvā iestāde cieši sadarbojas nolūkā rast vispiemērotāko un visefektīvāko risinājumu atbilstoši šās direktīvas noteiktajiem regulēšanas mērķiem un principiem, pienācīgi ņemot vērā arī tirgus dalībnieku viedokļus un vajadzību nodrošināt konsekventas regulēšanas prakses veidošanos. 
            
            
               8. Valsts regulatīvās iestādes pieņemto galīgo lēmumu publicē.
            
            
            
               ê 2002/20/EK (pielāgots)
            
            
               836. pants
            
            
               Harmonizēta radiofrekvenču piešķiršana
            
            
               Ja ir saskaņota radiofrekvenču izmantošana, ja ir panākta vienošanās par piekļuves nosacījumiem un procedūrām, un uzņēmumi, kuriem piešķir radiofrekvences, ir atlasīti saskaņā ar starptautiskiem nolīgumiem un Kopienas Ö Savienības Õ noteikumiem, dalībvalstis piešķir šādu radiofrekvenču lietošanas tiesības saskaņā ar šeit noteikto. Ar noteikumu, ka visi valsts nosacījumi, kas pievienoti tiesībām izmantot attiecīgās radiofrekvences, ir izpildīti kopējās atlases procedūras gadījumā, dalībvalstis neuzliek citus nosacījumus, papildu kritērijus vai procedūras, kas ierobežotu, mainītu vai kavētu pareizu šādu radiofrekvenču kopīgas piešķiršanas īstenošanu.
            
            
            
               ò jauns
            
            
               37. pants
            
            
               Individuālo radiofrekvenču spektra lietošanas tiesību piešķiršanas vienota atļaušana
            
         
         
            
               1. 13., 46. un 54. pantā noteikto pienākumu izpildē divas vai vairākas dalībvalstis var sadarboties savā starpā un ar Komisiju un BEREC, vienoti nosakot atļaujas došanas kopīgos aspektus un arī vienoti vadot atlases procesu, kurā piešķir individuālas spektra lietošanas tiesības, attiecīgā gadījumā pēc kopīga grafika, kas sastādīts saskaņā ar 53. pantu. Vienotā atļauju došana atbilst šādiem kritērijiem:
            
            
               (a)kompetentās iestādes individuālās valsts atļaujas došanas procedūras sāk un īsteno pēc saskaņota grafika,
            
            
               (b)piemērotos gadījumos tā nosaka attiecīgajām dalībvalstīm kopīgus nosacījumus un procedūras atlasei un individuālo tiesību piešķiršanai,
            
            
               (c)piemērotos gadījumos tā nosaka attiecīgajām dalībvalstīm kopīgus vai salīdzināmus nosacījumus, kas piesaistāmi individuālajām lietošanas tiesībām, cita starpā ļaujot piešķirt lietotājiem līdzīgus radiofrekvenču spektra blokus,
            
            
               (d)līdz procesa pabeigšanai tā katru brīdi ir atvērta citām dalībvalstīm.
            
            
               2. Ja 1. punkta izpildē pieņemtie pasākumi ir 35. panta 1. punkta darbības jomā, minētajā pantā noteikto procedūru valstu regulatīvās iestādes izpilda vienlaicīgi. 
            
            
               III NODAĻA
            
            
               Harmonizācijas procedūras
            
            
            
               ê 2009/140/EK 1. panta 21. punkts (pielāgots)
            
            
                ð jauns
            
            
               1938. pants
            
            
               Harmonizācijas procedūras
            
            
               1. Neskarot šīs direktīvas 9. Ö 37., 45., 46. panta 3. punktu, 47. panta 3. punktu un 53. Õ pantu un Direktīvas 2002/20/EK (Atļauju piešķiršanas direktīva) 6. un 8. pantu, ja Komisija konstatē, ka atšķirīga to valsts regulatīvo iestāžu ð vai citu kompetento iestāžu ï regulatīvo uzdevumu īstenošana, kas konkrēti norādīti šajā direktīvā un īpašajās direktīvās, var radīt šķērsli iekšējam tirgum, Komisija, maksimāli ņemot vērā BEREC atzinumu, var izdot ieteikumu vai lēmumu par šās direktīvas un īpašajās direktīvās paredzēto noteikumu saskaņotu piemērošanu, lai tuvinātu 38. pantā izvirzītos mērķus.
            
            
               2. Ja Komisija sniedz ieteikumu atbilstīgi 1. punktam, tā rīkojas saskaņā ar 22. panta 2. punktā minēto konsultēšanās procedūru.
            
            
               Dalībvalstis nodrošina, lai valsts regulatīvās ð un citas kompetentās ï iestādes, veicot savus uzdevumus, maksimāli ņemtu vērā tādus ieteikumus Ö atbilstoši 1. punktam Õ . Ja valsts regulatīvā ð vai cita kompetentā ï iestāde pieņem lēmumu neievērot ieteikumu, tā informē Komisiju, pamatojot savu nostāju.
            
            
               3. Atbilstoši 1. punktam pieņemtajos lēmumos var vienīgi identificēt harmonizētu vai koordinētu pieeju šādu jautājumu risināšanā:
            
            
               (a)vispārīgo regulatīvo pieeju nekonsekventa īstenošana valstu regulatīvajās iestādēs attiecībā uz elektronisko komunikāciju sakaru tirgu regulēšanu, 15 62. un 16 65. panta piemērošanā, ja tā rada šķērsli iekšējam tirgum. Šādi lēmumi neatsaucas uz īpašajiem paziņojumiem, ko valstu regulatīvās iestādes sniegušas saskaņā ar 7.a33. pantu.
            
            
               Tādā gadījumā Komisija ierosina lēmuma projektu vienīgi:
            
            
               –vismaz divus gadus pēc tam, kad pieņemts Komisijas ieteikums par šo pašu jautājumu, un
            
         
         
            
               –maksimāli ņemot vērā BEREC atzinumu par šāda lēmuma pieņemšanu, kuru BEREC sniedz trīs mēnešos pēc Komisijas pieprasījuma saņemšanas;
            
            
            
               (b)numerācija, ieskaitot numuru sērijas, numuru un identifikatoru pārnesamība, numuru un adrešu translācijas sistēmas un piekļuve “112” neatliekamās palīdzības dienestiem.
            
            
               4. Šā panta 1. punktā minēto lēmumu, kas paredzēts, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, papildinot to, pieņem saskaņā ar 22. panta 3110. panta 4. punktā norādīto regulatīvo kontroles ð pārbaudes ï procedūru.
            
            
               5. BEREC pēc savas iniciatīvas var sniegt Komisijai ieteikumu par to, vai būtu jāpieņem pasākums atbilstoši 1. punktam.
            
            
            
               ê 2002/21/EK
            
            
               è1 2009/140/EK 1. panta 19. punkta a) apakšpunkts
            
            
               1739. pants
            
            
               Standartizācija
            
            
               1. Komisija, darbojoties saskaņā ar 22. panta 2. punktā noteikto procedūru, izstrādā of è1 neobligātu standartu ç un/vai specifikāciju sarakstu un publicē to Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī,  lai, pamatojoties uz to, veicinātu saskaņotas elektronisko sakaru tīklu, elektronisko sakaru pakalpojumu un saistīto iekārtu un pakalpojumu nodrošināšanu. Ja nepieciešams, Komisija, darbojoties saskaņā ar 22. panta 2. punktā noteikto procedūru, un, apspriedusies ar Komiteju, kas izveidota ar Direktīvu 2015/1535/ES 98/34/EK, var pieprasīt, lai Eiropas standartizācijas organizācijas (Eiropas Standartizācijas komiteja (CEN), Eiropas Elektrotehniskās standartizācijas komiteja (CENELEC) un Eiropas Elektrosakaru standartizācijas institūts (ETSI)) izstrādā standartus.
            
            
               2. Dalībvalstis veicina 1. punktā minēto standartu un/vai specifikāciju izmantošanu pakalpojumu, tehnisku pieslēgumu un/vai tīkla darbību nodrošināšanā tādā mērā, kas noteikti vajadzīgs, lai nodrošinātu pakalpojumu sadarbspēju un uzlabotu izvēles brīvību lietotājiem.
            
            
               Kamēr standarti un/vai specifikācijas nav darītas zināmas saskaņā ar 1. punktu, dalībvalstis veicina to standartu un/vai specifikāciju ieviešanu, ko pieņēmušas Eiropas standartizācijas organizācijas.
            
            
            
               ê 2009/140/EK 1. panta 19. punkta b) apakšpunkts
            
            
               Ja tādu standartu un/vai specifikāciju nav, dalībvalstis veicina Starptautiskās elektrosakaru savienības (ITU), Eiropas Pasta un telesakaru administrāciju konferences (CEPT), Starptautiskās standartizācijas organizācijas (ISO) un Starptautiskās elektrotehniskās komisijas (IEC) pieņemto starptautisko standartu vai rekomendāciju īstenošanu.
            
            
            
               ê 2002/21/EK 
            
            
               Ja pastāv starptautiski standarti, dalībvalstis mudina Eiropas standartizācijas organizācijas izmantot tos vai attiecīgās to daļas par bāzi standartiem, ko tās veido, izņemot gadījumus, kad šādi starptautiski standarti vai to attiecīgās daļas nebūtu efektīvas.
            
            
               3. Ja 1. punktā minētie standarti un/vai specifikācijas nav atbilstīgi īstenotas tā, ka pakalpojumu sadarbspēju vienā vai vairākās dalībvalstīs nevar nodrošināt, šādu standartu un/vai specifikāciju īstenošanu var padarīt par obligātu saskaņā ar 4. punktā noteikto procedūru tādā mērā, kas noteikti vajadzīgs, lai nodrošinātu šādu savstarpēju savietojamību un uzlabotu izvēles brīvību lietotājiem.
            
         
         
            
            
               ê 2009/140/EK 1. panta 19. punkta c) apakšpunkts
            
            
               4. Ja Komisija plāno konkrētu standartu un/vai specifikāciju ieviešanu padarīt obligātu, tā Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī publicē paziņojumu un aicina visas attiecīgās personas publiski izteikt savu viedokli. Komisija veic atbilstīgus īstenošanas pasākumus un dara attiecīgo standartu ieviešanu obligātu, Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī publicētajā standartu un/vai specifikāciju sarakstā ievietojot atsauci uz tiem kā uz obligātiem standartiem.
            
            
               5. Ja Komisija uzskata, ka 1. punktā minētie standarti un/vai specifikācijas vairs neveicina saskaņotu elektronisko sakaru pakalpojumu sniegšanu vai ka tie vairs neatbilst patērētāju vajadzībām vai kavē tehnoloģijas attīstību, tā saskaņā ar 22. panta 2. punktā minēto konsultēšanās procedūru izslēdz tos no šā panta 1. punktā minētā standartu un/vai specifikāciju saraksta.
            
            
            
               ê 2002/21/EK
            
            
               è1 2009/140/EK 1. panta 19. punkta d) apakšpunkts 
            
            
               6. Ja Komisija uzskata, ka 4. punktā minētie standarti un/vai specifikācijas vairs neveicina saskaņotu elektronisko sakaru pakalpojumu sniegšanu vai tās vairs neatbilst patērētāju vajadzībām, vai kavē tehnoloģiju attīstību, tā è1 veic piemērotus īstenošanas pasākumus un izsvītro šos standartus un/vai specifikācijas no 1. punktā minētā standartu un/vai specifikāciju saraksta ç .
            
            
            
               ê 2009/140/EK 1. panta 19. punkta e) apakšpunkts (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
            
               6a7. Šā panta 4. un 6. punktā minētos īstenošanas pasākumus, kas paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, papildinot to,, pieņem saskaņā ar 110. panta 422(3). punktā minēto regulatīvo kontroles ð pārbaudes ï procedūru.
            
            
            
               ê 2002/21/EK
            
            
               78. Šis pants neattiecas ne uz vienu no būtiskajām prasībām, pieslēguma specifikācijām vai harmonizētajiem standartiem, uz ko attiecas Direktīvas 2014/53/ES 1999/5/EKnoteikumi.
            
            
            
               ê 2002/21/EK (pielāgots)
            
            
               18. pants
            
            
               Digitālu interaktīvu televīzijas pakalpojumu savstarpēja savietojamība
            
            
               1. Lai veicinātu brīvu informācijas plūsmu, mediju plurālismu un kultūras daudzveidību, dalībvalstis saskaņā ar 17. panta 2. punkta noteikumiem veicina:
            
         
         
            
                  a) lai digitālu interaktīvu televīzijas pakalpojumu nodrošinātāji sabiedrībai Kopienā interaktīvas ciparu televīzijas platformās, neatkarīgi no pārraides režīma, izmantotu atvērtu API;
            
            
                  b) lai visu ciparu interaktīvās televīzijas pakalpojumu interaktīvas ciparu televīzijas platformās izmantoto uzlaboto ciparu televīzijas ierīču nodrošinātāji atbilstu atvērtai API saskaņā ar attiecīgo standartu vai specifikāciju obligātajām prasībām;
            
            
                  c) lai digitālu televīzijas pakalpojumu un iekārtu nodrošinātāji sadarbotos, sniedzot sadarbspējīgus televīzijas pakalpojumus galalietotājiem invalīdiem. 
            
            
               2. Neskarot Direktīvas 2002/19/EK (Piekļuves direktīvas) 5. panta 1. punkta b) apakšpunktu, dalībvalstis mudina API īpašniekus ar taisnīgiem, pārdomātiem un nediskriminējošiem noteikumiem par atbilstīgu atlīdzību darīt pieejamu visu informāciju, kas vajadzīga, lai ļautu interaktīvās ciparu televīzijas pakalpojumu nodrošinātājiem visus API atbalstītos pakalpojumus nodrošināt pilnīgi funkcionālā formā.
            
            
               V sadaļa. Drošība un integritāte
            
            
            
               ê 2009/140/EK 1. panta 15. punkts (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
            
               13 a40. pants
            
            
               Ö Tīklu un pakalpojumu Õ drošība un integritāte
            
            
               1. Dalībvalstis nodrošina to, ka uzņēmumi, kuri nodrošina publisko sakaru tīklus vai sniedz publiski pieejamus elektronisko sakaru pakalpojumus, veic piemērotus tehniskus un organizatoriskus pasākumus, lai atbilstīgi pārvarētu tīklu un pakalpojumu drošības apdraudējumus. Ņemot vērā jaunākos tehniskos sasniegumus, šiem pasākumiem jānodrošina radītajam riskam atbilstošas pakāpes tīklu un pakalpojumu drošība. Galvenais, veic pasākumus, lai novērstu un mazinātu drošības starpgadījumu ietekmi uz lietotājiem un savienotajiem ð citiem ï tīkliem ð un pakalpojumiem ï .
            
            
               2. Dalībvalstis nodrošina to, ka uzņēmumi, kas nodrošina publisko sakaru tīklus, veic atbilstīgus pasākumus, lai garantētu tīklu integritāti, tādējādi šajos tīklos nodrošinot pakalpojumu sniegšanas nepārtrauktību.
            
            
               3. Dalībvalstis nodrošina to, ka uzņēmumi, kas nodrošina publisko sakaru tīklus vai sniedz publiski pieejamus elektronisko sakaru pakalpojumus, ð bez liekas kavēšanās ï paziņo kompetentajai valsts regulatīvajai iestādei par drošības vai integritātes prasību pārkāpumiem, kas ir būtiski ietekmējuši tīklu darbību vai pakalpojumu sniegšanu.
            
            
               Lai noteiktu starpgadījumu ietekmes būtiskumu, ņem vērā galvenokārt šādus rādītājus: 
            
            
               (a)pārkāpuma ietekmēto lietotāju skaits, 
            
            
               (b)pārkāpuma ilgums, 
            
            
               (c)pārkāpuma ietekmētās teritorijas ģeogrāfiskā platība,
            
            
               (d)cik lielā mērā traucēta pakalpojuma funkcionēšana,
            
            
               (e)ietekme uz saimnieciskajām un sabiedriskajām darbībām.
            
            
               Vajadzības gadījumā attiecīgā valsts regulatīvā ð kompetentā ï iestāde informē citu dalībvalstu valsts regulatīvās ð kompetentās ï iestādes un Eiropas Tīklu un informācijas drošības aģentūru (ENISA). Attiecīgā valsts regulatīvā ð kompetentā ï iestāde var informēt sabiedrību vai prasīt, ka to dara uzņēmumi, ja tā konstatē, ka pārkāpuma fakta publiskošana ir sabiedrības interesēs.
            
         
         
            
               Attiecīgā valsts regulatīvā ð kompetentā ï iestāde iesniedz Komisijai un ENISA kopsavilkuma ziņojumu par saņemtajiem paziņojumiem un saskaņā ar šo punktu veikto rīcību. 
            
            
               4. Komisija, pilnībā ņemot vērā ENISA atzinumu, var pieņemt attiecīgus tehniskus īstenošanas pasākumus, lai saskaņotu 1., 2. un 3. punktā minētos pasākumus, tostarp pasākumus, ar ko nosaka paredzēto paziņojumu apstākļus, veidu un piemērojamās procedūras. Minēto tehniskās īstenošanas pasākumu pamatā pēc iespējas lielākā mērā ir Eiropas un starptautiskie standarti, un tie neliedz dalībvalstīm pieņemt papildu prasības, tiecoties sasniegt 1. un 2. punktā izklāstītos mērķus.
            
            
               Šos īstenošanas pasākumus, kas paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, papildinot to, pieņem saskaņā ar 22. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.
            
            
            
               ò jauns
            
            
               4. Šis pants neskar Regulu (ES) 2016/679 par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi un šādu datu brīvu apriti un Direktīvu 2002/58/EK par personas datu apstrādi un privātās dzīves aizsardzību elektronisko sakaru nozarē.
            
            
               5. Komisija drīkst saskaņā ar 109. pantu pieņemt deleģētos aktus, lai specificētu 1. un 2. punktā minētos pasākumus, ieskaitot pasākumus, kuras nosaka paziņošanas prasībām piemērojamos apstākļus, formu un procedūras. Deleģēto aktu pamatā pēc iespējas lielākā mērā ir Eiropas un starptautiskie standarti, un tie neliedz dalībvalstīm pieņemt papildu prasības, tiecoties sasniegt 1. un 2. punktā izklāstītos mērķus.
            
            
            
               ê 2009/140/EK 1. panta 15. punkts (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
            
               13b41. pants
            
            
               Īstenošana un izpildes nodrošināšana
            
            
               1. Dalībvalstis nodrošina, ka 13a40. panta īstenošanas nolūkos kompetentās valsts regulatīvās iestādes ir pilnvarotas uzņēmumiem, kas nodrošina publisko sakaru tīklus vai publiski pieejamus elektronisko sakaru pakalpojumus, dot saistošus norādījumus, arī par ð pārkāpuman novēršanai vajadzīgajiem pasākumiem un ï stenošanas termiņiem.
            
            
               2. Dalībvalstis nodrošina to, ka kompetentās valsts regulatīvās iestādes ir pilnvarotas pieprasīt, lai uzņēmumi, kas nodrošina publiskos sakaru tīklus vai sniedz publiski pieejamus elektronisko sakaru pakalpojumus:
            
            
               a) sniegtu informāciju, kas vajadzīga pakalpojumu un tīklu drošības un/vai integritātes novērtēšanai, ieskaitot dokumentētu drošības politiku,
            
            
               b) īstenotu drošības revīziju, ko veic kvalificēta neatkarīga struktūra vai kompetenta valsts iestāde, kas par tās rezultātiem informē valsts regulatīvo ð kompetento ï iestādi. Revīzijas izmaksas sedz uzņēmums.
            
            
               3. Dalībvalstis nodrošina, ka valsts regulatīvajām ð kompetentajām ï iestādēm ir visas vajadzīgās pilnvaras izmeklēt noteikumu neievērošanas gadījumus un to iespaidu uz tīklu Ö un pakalpojumu Õ drošību un integritāti.
            
            
            
               ò jauns
            
            
               4. Dalībvalstis gādā, lai 40. panta īstenošanas vajadzībām kompetentajām iestādēm būtu pilnvaras atbilstoši Direktīvas (ES) 2016/1148/ES 9. pantam saņemt palīdzību no datordrošības incidentu reaģēšanas vienībām (CSIRT) sakarā ar jautājumiem, kas ietilpst uzdevumos atbilstoši minētās direktīvas I pielikuma 2. punktam.
            
         
         
            
               5. Valsts kompetentās iestādes piemērotos gadījumos saskaņā ar valsts tiesību aktiem konsultējas un sadarbojas ar attiecīgām valsts tiesībaizsardzības iestādēm, kompetentajām iestādēm, kas definētas Direktīvas (ES) 2016/1148 8. panta 1. punktā, un valsts datu aizsardzības iestādēm. 
            
            
            
               ê 2009/140/EK 1. panta 15. punkts
            
            
               4. Šie noteikumi neskar šīs direktīvas 3. pantu.
            
            
            
               ê 2002/20/EK
            
            
               13. pants
            
            
               Maksas par izmantošanas tiesībām un tiesībām uzstādīt iekārtas
            
            
               Dalībvalstis var ļaut attiecīgajai iestādei uzlikt tādu maksu par tiesībām izmantot radio frekvences vai numurus vai par tiesībām uzstādīt iekārtas uz, virs vai zem valsts vai privātā īpašuma, kas atspoguļo nepieciešamību nodrošināt optimālo šo resursu izmantošanu. Dalībvalstis nodrošina to, ka šādas maksas ir objektīvi pamatotas, caurskatāmas, nediskriminējošas un samērīgas attiecībā uz to paredzēto mērķi, un ņem vērā Direktīvas 2002/21/EK (pamatdirektīva) 8. pantā minētos mērķus.
            
            
            
               ê 2002/20/EK (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
            
               Ö II daļa. TĪKLI Õ
            
            
               Ö I sadaļa. Iekļūšana tirgū un izvēršana Õ
            
            
               13 42. pants
            
            
               Maksa par Ö radiofrekvenču spektra Õ lietošanas tiesībām  un iekārtu uzstādīšanas tiesībām
            
            
               Dalībvalstis var ļaut attiecīgajai Ö kompetentajai Õ iestādei par tiesībām izmantot frekvences ð spektru ï vai numurus vai par tiesībām uzstādīt iekārtas uz, virs vai zem ð elektronisko sakaru pakalpojumu vai tīklu un ar tiem saistīto iekārtu nodrošināšanai izmantojumā ï publiskā vai privātā īpašuma uzlikt maksu, kas atspoguļo nepieciešamību nodrošina šo resursu optimālu izmantošanu. Dalībvalstis nodrošina, ka šādas maksas ir objektīvi pamatotas, pārredzamas, nediskriminējošas un samērā ar paredzēto mērķi, un ņem vērā 3. un 4. pantā un 45. panta 2. punktā Direktīvas 2002/21/EK (pamatdirektīva) 8. pantā izvirzītos mērķus. Ö , kā arī: Õ
            
            
            
               ò jauns
            
            
               (a)ir neitrālas pret pakalpojumu un tehnoloģiju un pakļautas vienīgi ar 45. panta 4. un 5. punktu saskanīgiem ierobežojumiem, bet tomēr veicina spektra efektīvu un lietderīgu izmantošanu un maksimalizē sociālekonomisko ieguvumu no spektra,
            
         
         
            
               (b)ņem vērā vajadzību veicināt novatorisku pakalpojumu attīstību, un
            
            
               (c)ņem vērā resursu iespējamu alternatīvu izmantojumu.
            
            
               2. Dalībvalstis nodrošina, ka rezerves cenas, ko nosaka par minimālo maksu par spektra lietošanas tiesībām, atspoguļo papildu izmaksas, ko rada šīm tiesībām piesaistītie nosacījumi, tiecoties sasniegt 3. un 4. panta un 45. panta 2. punkta mērķus, piemēram, pārklājuma nodrošināšanas pienākumi, kas neietilptu parastajos komercstandartos saskaņā ar 1. punktu.
            
            
               3. Dalībvalstis piemēro ar attiecīgā spektra faktisko pieejamību saistītu maksāšanas kārtību, kas bez vajadzības neuzliek nastu papildu ieguldījumiem tīklos un ar tiem saistītajās iekārtās spektra lietderīgai izmantošanai un ar to saistīto pakalpojumu sniegšanai.
            
            
               4. Dalībvalstis gādā, ka nodevu un maksu uzlikšanā kompetentās iestādes ņem vērā citas maksas vai administratīvas nodevas, kas saistītas ar vispārējo atļauju piešķiršanas procedūru vai šās direktīvas izpildē izveidotām lietošanas tiesībām, lai neradītu netaisnu finansiālu nastu uzņēmumiem, kuri nodrošina elektronisko sakaru tīklus un pakalpojumus, un radītu pamudinājumus optimāli izmantot sadalītos resursus.
            
            
               5. Maksas noteikšana atbilstoši šim pantam atbilst 23. panta un attiecīgos gadījumos 35. panta, 48. panta 6. punkta un 54. panta prasībām.
            
            
            
               ê 2002/21/EK (pielāgots)
            
            
            
               I NODAĻA 
            
            
               Ö PIEKĻUVE ZEMEI Õ
            
            
            
               ê 2002/21/EK
            
            
               1143. pants
            
            
               Tiesības piekļūt infrastruktūrai
            
            
               1. Dalībvalstis nodrošina, ka, kompetentai iestādei izskatot:
            
            
               –pieteikumu uz tiesībām uzstādīt iekārtas uz, virs vai zem publiska vai privāta īpašuma uzņēmumam, kas pilnvarots nodrošināt publiskos sakaru tīklus, vai
            
            
               –pieteikumu uz tiesībām uzstādīt iekārtas uz, virs vai zem publiska īpašuma uzņēmumam, kas pilnvarots nodrošināt elektronisko sakaru tīklus, kuri nav publiski,
            
            
               kompetentā iestāde:
            
            
         
         
            
               ê 2009/140/EK 1. panta 13. punkta a) apakšpunkts
            
            
               –rīkojas, pamatojoties uz vienkāršām, lietderīgām, pārskatāmām un atklātībai pieejamām procedūrām, ko piemēro bez diskriminācijas un nekavējoties, un katrā ziņā pieņem lēmumu sešos mēnešos pēc pieteikuma iesniegšanas, izņemot ekspropriācijas gadījumus, un
            
            
            
               ê 2002/21/EK
            
            
               –ievēro pārredzamības un nediskriminēšanas principus, piesaistot šādām tiesībām nosacījumus.
            
            
               Iepriekš minētās procedūras var atšķirties atkarā no tā, vai pieteikuma iesniedzējs nodrošina publiskus sakaru tīklus vai ne.
            
            
            
               ê 2009/140/EK 1. panta 13. punkta b) apakšpunkts
            
            
               2. Dalībvalstis nodrošina, ka gadījumos, kad valsts vai pašvaldības iestādes saglabā īpašumtiesības un kontroli pār tādiem uzņēmumiem, kas pārvalda publiskos elektronisko sakaru tīklus un/vai publiski pieejamus elektronisko sakaru pakalpojumus, ievēro efektīvu strukturālu nodalījumu starp 1. punktā minēto pienākumu piešķirt tiesības un darbībām, kas saistītas ar īpašumtiesībām vai kontroli.
            
            
            
               ê 2002/21/EK
            
            
               3. Dalībvalstis nodrošina to, ka pastāv efektīvi mehānismi, lai ļautu uzņēmumiem pārsūdzēt lēmumus par tiesību uzstādīt iekārtas piešķiršanu iestādē, kas ir neatkarīga no iesaistītajām pusēm.
            
            
            
               ê 2009/140/EK 1. panta 14. punkts
            
            
               12. pants
            
            
               Elektronisko sakaru tīklu nodrošinātāju tīkla elementu un saistītu iekārtu līdzāsatrašanās un koplietošana
            
            
               1. Ja uzņēmumam, kas nodrošina elektronisko sakaru tīklus, saskaņā ar valsts tiesību aktiem ir tiesības uzstādīt iekārtas uz, virs vai zem valsts īpašuma vai privātīpašuma, vai tas var izmantot procedūru īpašuma atsavināšanai vai izmantošanai, 1 valsts regulatīvajām iestādēm , pilnībā ņemot vērā proporcionalitātes principu, ir tiesības noteikt šādu iekārtu vai īpašuma, tostarp ēku, ievadu ēkās, ēku iekšējo instalāciju, stabu, antenu, torņu un citu atbalsta konstrukciju, kabeļu šahtu, cauruļvadu, kabeļu aku un sadales punktu koplietošanu.
            
            
               2. Dalībvalstis var prasīt, lai 1. punktā minēto tiesību turētāji atļauj iekārtu vai īpašuma koplietošanu (tostarp fizisku līdzāsatrašanos) vai veic pasākumus, ar ko atvieglotu valsts pasūtījuma darbu koordinēšanu, lai aizsargātu vidi, sabiedrības veselību, sabiedrības drošību vai izpildītu pilsētplānošanas un valsts mēroga plānošanas mērķus, un to var darīt tikai pēc atbilstīga sabiedriskās apspriešanās laikposma, kurā visām ieinteresētajām pusēm dod iespēju paust viedokli. Šādā koplietošanas vai koordinēšanas procedūrā var ietvert noteikumus par iekārtu vai īpašuma koplietošanas izmaksu sadali.
            
            
               3. Dalībvalstis nodrošina, ka valstu iestādes pēc piemērota perioda, kad ir veikta sabiedriskā apspriešana, kuras laikā visām ieinteresētajām pusēm ir iespēja paust savu viedokli, ir pilnvarotas arī uzlikt 1. punktā minēto tiesību turētājiem un/vai šādas instalācijas īpašniekam pienākumu kopīgi lietot iekšējo instalāciju ēkās vai līdz pirmajam koncentrēšanas vai sadales punktam, ja tas atrodas ārpus ēkas, ja to pamato apstāklis, ka šādas infrastruktūras dublēšana būtu ekonomiski neefektīva vai fiziski nepraktiska. Šādi koplietošanas vai saskaņošanas pasākumi var ietvert noteikumus par iekārtu vai īpašuma koplietošanas izmaksu sadali, attiecīgā gadījumā veicot korekcijas atkarībā no riska.
            
            
               4. Dalībvalstis nodrošina, ka kompetentās valsts iestādes prasīt, lai uzņēmumi pēc kompetento iestāžu lūguma sniedz vajadzīgo informāciju, lai kompetentās iestādes kopā ar 1 valsts regulatīvajām iestādēm varētu izstrādāt detalizētu kopsavilkumu par 1. punktā minēto iekārtu būtību, pieejamību un ģeogrāfisko atrašanās vietu un darīt to pieejamu ieinteresētajām pusēm.
            
         
         
            
            
               ò jauns
            
            
               44. pants
            
            
               Elektronisko sakaru tīklu nodrošinātāju tīkla elementu un ar to saistīto iekārtu kopvietošana un koplietošana
            
            
               1. Ja operators saskaņā ar valsts tiesību aktiem ir izmantojis tiesības uzstādīt iekārtas uz, virs vai zem publiska vai privāta īpašuma vai savā labā izmantojis īpašuma ekspropriācijas vai izmantošanas procedūru, kompetentajām iestādēm ir tiesības uzlikt tīkla elementu un uzstādīto ar tiem saistīto iekārtu kopvietošanas un koplietošanas pienākumus, lai aizsargātu vidi, sabiedrības veselību vai sabiedrisko drošību vai izpildītu teritoriālās plānošanas mērķus. Tīkla elementu un uzstādīto ar tiem saistīto iekārtu kopvietošanu vai īpašuma koplietošanu var uzlikt pēc atbilstīga sabiedriskas apspriešanas termiņa, kurā visām ieinteresētajām personām tiek dota iespēja izteikt viedokli, un tikai konkrētajās teritorijās, kur tāda koplietošana tiek uzskatīta par nepieciešamu sakarā ar šā panta noteiktajiem mērķiem. Kompetentajām iestādēm ir vara noteikt šādu iekārtu vai īpašuma, ieskaitot ēku, ievadu ēkās, ēku instalācijas, mastu, antenu, torņu un citu balsta konstrukciju, kabeļkanālu, kabeļtuneļu, kabeļu aku, kabeļkārbu koplietošanu vai pasākumus, kas atvieglina būvdarbu koordinēšanu. Ja nepieciešams, valsts regulatīvās iestādes izdod noteikumus par iekārtu vai īpašuma koplietošanas un inženiertehnisko darbu izmaksu sadali.
            
            
            
               ê 2009/140/EK 1. panta 14. punkts (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
            
               52. Pasākumi, ko valstu pārvaldes regulatīvā ð kompetentā ïiestāde veic saskaņā ar šo pantu, ir objektīvi, pārredzami, nediskriminējoši un proporcionāli. Attiecīgos gadījumos šos pasākumus veic sadarbībā ar  vietējām ð valsts regulatīvajām ï iestādēm.
            
            
            
               II NODAĻA
            
            
               PIEKĻUVE RADIOFREKVENČU SPEKTRAM
            
            
               1. Iedaļa. Atļauju piešķiršana
            
            
            
               ê 2009/140/EK 1. panta 10. punkts (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
            
               945. pants
            
            
               Elektronisko sakaru pakalpojumiem izmantoto rRadiofrekvenču Ö spektra Õ pārvaldība
            
            
               1. Pienācīgi ievērojot, ka radiofrekvences ð spektrs ï ir sabiedrības resurss, kam ir svarīga sociālā, kultūras un ekonomiskā vērtība, dalībvalstis savā teritorijā nodrošina elektronisko sakaru pakalpojumiem ð un tīkliem ï izmantojamā radiofrekvenču ð spektra ï pilnvērtīgu pārvaldību saskaņā ar 83. un 48a. pantu. Tās nodrošina, ka kompetento valsts iestāžu veiktā ð radiofrekvenču ï spektra sadalīšana elektronisko sakaru pakalpojumu ð un tīklu ï vajadzībām un Ö šāda Õ šādām radiofrekvencēm ð spektra ï vispārēju atļauju vai individuālu lietošanas tiesību izdošana tiek pamatota ar objektīviem, pārredzamiem, nediskriminējošiem un samērīgiem kritērijiem.
            
            
               Piemērojot šo pantu, dalībvalstis respektē attiecīgos starptautiskos nolīgumus, ieskaitot ITU Radionoteikumus ð un citas ITU darbā pieņemtās vienošanās ï , un var ņemt vērā sabiedriskās kārtības apsvērumus.
            
         
         
            
               2. Dalībvalstis veicina radiofrekvenču ð spektra ï izmantošanas saskaņošanu visā Kopienā Ö Savienībā Õ atbilstīgi vajadzībai nodrošināt tā faktisku un efektīvu izmantošanu un nodrošināt izdevīgumu patērētājiem, piemēram, apjomradītus ietaupījumus un pakalpojumu ð un tīklu ï sadarbspēju. Tas veicams saskaņā ar 8a 4. pantu un Lēmumu Nr. Nr. 676/2002/EK,(Radiofrekvenču spektra lēmums) ð cita starpā ï ,. 
            
            
            
               ò jauns
            
            
               (a)savā teritorijā saviem iedzīvotājiem nodrošinot kvalitatīvu un ātru pārklājumu gan telpās, gan brīvā dabā, arī ap satiksmes maģistrālēm, ieskaitot Eiropas transporta tīklu,
            
            
               (b)nodrošinot, ka teritorijas ar līdzīgām īpašībām, it sevišķi tīkla izvērsuma un iedzīvotāju blīvuma ziņā, tiek pakļautas konsekventiem pārklājuma nodrošināšanas nosacījumiem,
            
            
               (c)atvieglinot jaunu bezvadu sakaru tehnoloģiju un lietojumu strauju attīstību Savienībā, attiecīgo gadījumos izmantojot starpnozaru pieeju,
            
            
               (d)nodrošinot kaitīgus pārrobežu vai iekšzemes traucējumus saskaņā ar attiecīgi 28. un 46. pantu un šim nolūkam nosakot profilaktiskus pasākumus un pasākumus stāvokļa uzlabošanai,
            
            
               (e)ar piemērotām iedibinātām koplietošanas normām un nosacījumiem, ieskaitot pastāvošo lietošanas tiesību aizsardzību, veicinot spektra koplietošanu līdzīgiem un/vai atšķirīgiem spektra lietojumiem, saskaņā ar Savienības tiesību aktiem,
            
            
               (f)piemērojot vispiemērotākās un vismazāk apgrūtinošās atļauju sistēmas saskaņā ar 46. pantu tādā veidā, lai maksimalizētu spektra izmantošanas elastību, koplietošanu un lietderību,
            
            
               (g)nodrošinot, ka noteikumi par spektra lietošanas tiesību piešķiršanu, nodošanu, pagarināšanu, pārveidošanu un atņemšanu tiek skaidri un pārredzami definēti un piemēroti ar nolūku garantēt regulējuma noteiktību, konsekventumu un paredzamību,
            
            
               (h)radiofrekvenču spektra izmantošanas atļauju piešķiršanā visā Savienībā nodrošināt konsekventumu un paredzamību jautājumā par sabiedrības veselības aizsargāšanā pret kaitīgu elektromagnētisko lauku.
            
            
               Pieņemot tehniskās harmonizēšanas pasākumus saskaņā ar Lēmumu Nr. 676/2002/EK, Komisija, visādā ziņā ievērojot Radiofrekvenču spektra politikas grupas atzinumu, var pieņemt īstenošanas pasākumu, kurā nosaka, vai atbilstoši šās direktīvas 46. pantam harmonizētajā joslā vajadzīga vispārēja atļauja vai individuālas lietošanas tiesības. Minētos īstenošanas pasākumus pieņem saskaņā ar 110. panta 4. punktā norādīto pārbaudes procedūru. 
            
            
               Ja Komisija apsver lēmumu noteikt pasākumus saskaņā ar 39. pantu, tā var lūgt padomu Radiofrekvenču spektra politikas grupai sakarā ar šāda standarta vai specifikācijas ietekmi uz spektra koordinēšanu, harmonizēšanu un pieejamību. Tālākās darbībās Komisija visnotaļ uzklausa Radiofrekvenču spektra politikas grupas padomu. 3. Ja valstī vai reģionā trūkst tirgus pieprasījuma pēc harmonizētas joslas izmantošanas, dalībvalstis, pakļaujoties atbilstoši Lēmumam Nr. 676/2002/EK pieņemtajam harmonizācijas pasākumam, drīkst atļaut visas joslas vai tās daļas alternatīvu izmantošanu, ietverot pastāvošo izmantojumu, saskaņā ar 4. un 5. punktu, ja:
            
            
               (a)harmonizētās joslas izmantošanas tirgus pieprasījuma trūkums konstatēts pēc sabiedriskas apspriešanas saskaņā ar 23. pantu, 
            
            
               (b)tāda alternatīva izmantošana neliedz un nekavē harmonizētās joslas pieejamību vai izmantošanu citās dalībvalstīs un
            
            
               (c)attiecīgā dalībvalsts pienācīgi ņem vērā harmonizētās joslas ilgtermiņa pieejamību vai izmantošanu Savienībā un iekārtu apjomradītos ietaupījumus, ko dod harmonizētā spektra izmantošana Savienībā.
            
            
               Alternatīvo izmantošanu atļauj tikai izņēmuma kārtā. Tā pārskatāma ik pēc trijiem gadiem vai pēc topoša lietotāja pieteikuma kompetentajai iestādei uz joslas izmantošanu saskaņā ar harmonizācijas pasākumu. Pieņemto lēmumu, kā arī pārskates iznākumu un argumentāciju dalībvalsts dara zināmus Komisijai un pārējām dalībvalstīm.
            
            
            
               ê 2009/140/EK 1. panta 10. punkts (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
         
         
            
               34. Ja otrajā daļā nav noteikts citādi, dalībvalstis nodrošina, ka visu veidu tehnoloģijas, ko izmanto elektronisko sakaru pakalpojumos ð vai tīklos ï var izmantot radiofrekvenču joslās ð spektrā ï , kas attiecīgās valsts radiofrekvenču sadalījuma plānā saskaņā ar Kopienas Ö Savienības Õ tiesību aktiem pasludināts par pieejamu elektronisko sakaru pakalpojumiem.
            
            
               Tomēr dalībvalstis var paredzēt samērīgus un nediskriminējošus ierobežojumus attiecībā uz elektronisko sakaru pakalpojumiem izmantotajiem radiotīklu vai bezvadu piekļuves tehnoloģiju veidiem, ja šādi ierobežojumi ir vajadzīgi, lai:
            
            
               a) novērstu kaitīgus traucējumus,
            
            
               
               b) pasargātu sabiedrības veselību no elektromagnētiskā lauka , visādā ziņā uzklausot Padomes Ieteikumu Nr. 1999/519/EK
                  94
               , 
            
            
               c) nodrošinātu pakalpojuma tehnisko kvalitāti,
            
            
               d) radiofrekvenču ð saskaņā ar Savienības tiesību aktiem nodrošinātu spektra resursu koplietošanas maksimalizāciju,  ï
            
            
               e) nodrošinātu  spektra lietderīgu izmantošanu vai
            
            
               f) nodrošinātu vispārēju interešu mērķa sasniegšanu saskaņā ar 54. punktu.
            
            
               45. Ja otrajā daļā nav paredzēts citādi, dalībvalstis nodrošina, ka visu veidu elektronisko sakaru pakalpojumus var sniegt radiofrekvenču joslās ð spektrā ï , kas attiecīgās valsts radiofrekvenču sadalījuma plānā saskaņā ar Kopienas Ö Savienības Õ tiesību aktiem pasludināts par pieejamu elektronisko sakaru pakalpojumiem. Tomēr dalībvalstis var paredzēt samērīgus un nediskriminējošus ierobežojumus attiecībā uz sniedzamo elektronisko sakaru pakalpojumu veidiem, vajadzības gadījumā arī ITU Radionoteikumu prasību izpildes vajadzībām.
            
            
               Pasākumi, ar ko nosaka, ka elektronisko sakaru pakalpojuma sniegšanai jāizmanto konkrēta, elektronisko sakaru pakalpojumiem pieejams spektrs, ir pamatoti, ja ar to palīdzību saskaņā ar Kopienas Ö Savienības Õ tiesību aktiem īsteno dalībvalstu noteiktu vispārības mērķi, piemēram, bet ne tikai:
            
            
               a) dzīvības aizsardzība,
            
            
               b) sociālās, reģionālās vai teritoriālās kohēzijas veicināšana,
            
            
               c) radiofrekvenču ð spektra ï nelietderīgas izmantošanas novēršana,
            
            
               d) kultūras un valodu daudzveidības un mediju plurālisma veicināšana, piemēram, nodrošinot radio un televīzijas apraides pakalpojumus.
            
            
               Pasākumu, ar ko aizliedz sniegt jebkādu citu elektronisko sakaru pakalpojumu konkrētā spektrā, var noteikt vienīgi tad, ja to pamato vajadzība nodrošināt dzīvības aizsardzības pakalpojumus. Dalībvalstis izņēmuma kārtā var arī paplašināt šādu pasākumu, lai sasniegtu citus vispārības mērķus, ko dalībvalstis nosaka saskaņā ar Kopienas Ö Savienības Õ tiesību aktiem.
            
            
               65. Dalībvalstis regulāri pārskata 34. un 45. punktā minēto ierobežojumu nepieciešamību un nodod atklātībai pārskates rezultātus.
            
            
            
               ò jauns
            
            
               7. Pirms 2011. gada 25. maija noteiktiem ierobežojumiem no šās direktīvas piemērošanas sākuma jāatbilst 4. un 5. punktam.
            
            
         
         
            
               ê 2009/140/EK 1. panta 10. punkts
            
            
               6. Šā panta 3. un 4. punktu piemēro spektra iedalījumam elektronisko sakaru pakalpojumu vajadzībām, vispārēju atļauju izsniegšanai un radiofrekvenču individuālo izmantošanas tiesību piešķiršanai pēc 2011. gada 25. maija.
            
            
               Uz spektra iedalījumu, vispārējām atļaujām un individuālajām izmantošanas tiesībām, kas jau pastāvēja līdz 2011. gada 25. maijam, attiecas 9.a pants.
            
            
               7. Neskarot īpašo direktīvu noteikumus un ņemot vērā attiecīgos valstu apstākļus, dalībvalstis var paredzēt noteikumus, lai novērstu spektra izmantošanas tiesību uzkrāšanu, jo īpaši nosakot izmantošanas tiesību turētājam stingrus termiņus šo tiesību efektīvai izmantošanai un termiņu neievērošanas gadījumā piemērojot sankcijas, tostarp finanšu sankcijas vai tiesību anulēšanu. Minētos noteikumus izveido un piemēro samērīgi, nediskriminējoši un pārskatāmi.
            
            
            
               ê 2009/140/EK 3. panta 3. punkts (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
            
               546. pants 
            
            
               Radiofrekvenču un numuru izmantošanas tiesības Ö Radiofrekvenču spektra izmantošanas atļauja Õ
            
            
               1. Dalībvalstis atvieglina radiofrekvenču ð spektra izmantošanu, ieskaitot koplietošanu, ï ar vispārējām atļaujām ð un individuālo spektra lietošanas tiesību izdošanu ierobežo līdz situācijām, kad tādas ir nepieciešamas, lai maksimalizētu lietderīgu izmantošanu atbilstoši pieprasījumam, ņemot vērā otrajā daļā noteiktos kritērijus. ï ð Visos citos gadījumos tās spektra lietošanas nosacījumus iekļauj vispārējā atļaujā.  ï
            
            
               ð Tālab dalībvalstis lemj par piemērotāko spektra lietošanas atļaušanas režīmu, ņemot vērā ï  Vajadzības gadījumā dalībvalstis var piešķirt individuālas izmantošanas tiesības, lai:
            
            
            
               ò jauns
            
            
               (a)attiecīgā spektra specifiku, 
            
            
            
               ê 2009/140/EK 3. panta 3. punkts
            
            
               ð jauns
            
            
               (b)ð vajadzību aizsargāt pret  ï izvairīties no kaitīgiem traucējumiem,,
            
            
            
               ò jauns
            
         
         
            
               (c)attiecīgā gadījumā — par prasībām uzticamai koplietošanas kārtībai,
            
            
            
               ê 2009/140/EK 3 panta 3. Punkts (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
            
               (d)ð pienācīgo uztvērēja darbnoturības pakāpi, lai ï nodrošinātu ð sakaru vai ï pakalpojuma tehnisko kvalitāti,;
            
            
               nodrošinātu lietderīgu spektra izmantošanu, vai 
            
            
               (e)sasniegtuvispārības interešu mērķus, ko noteikušas dalībvalstis saskaņā ar Kopienas Ö Savienības Õ tiesību aktiem.
            
            
            
               ò jauns
            
            
               Kad dalībvalstis piemēro vispārēju atļauju vai individuālas lietošanas tiesības, ņemot vērā atbilstoši Lēmumam Nr. 676/2002/EK noteiktos pasākumus attiecīgas harmonizētas radiofrekvenču spektra joslas gadījumā, tās cenšas minimalizēt kaitīgu traucējumu problēmas, arī gadījumos, kad spektrs tiek koplietots uz vispārējas atļaujas un individuālās lietošanas tiesību apvienojuma pamata. Šajā darbībā tās ievēro vajadzību
            
            
               –uzturēt pamudinājumus iestrādāt ierīcēs darbnoturīgas uztveršanas tehnoloģijas,
            
            
               –novērst alternatīvu lietotāju izraisītus traucēkļus,
            
            
               –cik vien iespējams izvairīties no principa “bez traucējumiem un bez aizsardzības” piemērošanas vispārējās atļaujas režīmam un,
            
            
               –kur minētais princips tomēr ir spēkā, aizsargāt pret ārpusjoslas traucējumiem.
            
            
               2. Pieņemot lēmumu saskaņā ar 1. punktu nolūkā atvieglināt spektra koplietošanu, kompetentās iestādes gādā, lai spektra koplietošanas noteikumi un nosacījumi tiktu skaidri izklāstīti un specificēti atļaujas piešķiršanas aktos.
            
            
               3. Komisija, visnotaļ ievērojot Radiofrekvenču spektra politikas grupas atzinumu, var pieņemt īstenošanas pasākumus par kārtību, kādā 1. un 2. punktā minētie kritēriji, normas un nosacījumi piemērojami harmonizētam radiofrekvenču spektram. Šos pasākumus pieņem saskaņā ar 110. panta 4. punktā minēto pārbaudes procedūru.
            
            
               47. pants
            
            
               Vispārējai atļaujai un spektra lietošanas tiesībām piesaistītie nosacījumi
            
            
               1. Kompetentās iestādes piesaista nosacījumus individuālajām tiesībām un vispārējām atļaujām lietot radiofrekvenču spektru saskaņā ar 13. panta 1. punktu tā, lai nodrošinātu, ka vispārējās atļaujas ieguvēji vai individuālo tiesību subjekti vai trešās personas, kam individuālas tiesības vai to daļa ir iztirgota vai iznomāta, izmanto spektru pašā efektīvākajā un lietderīgākajā veidā. Lai nodrošinātu minēto nosacījumu īstenošanu saskaņā ar 30. pantu, tās nosacījumus skaidri definē, ieskaitot prasīto izmantojuma apmēru un iespēju tirgot un iznomāt sakarā ar šo pienākumu. Spektra lietošanas tiesību pagarināšanai piesaistīti nosacījumi nedrīkst šo tiesību subjektiem dot nepelnītas priekšrocības. 
            
            
               Lai maksimalizētu radiofrekvenču spektra lietderīgu izmantošanu, piešķiramā spektra apmēra un veida noteikšanā kompetentā iestāde galvenokārt ņem vērā:
            
         
         
            
               a) iespēju vienā piešķiršanas procesā kombinēt savstarpēji papildinošas joslas, un
            
            
               b) spektra bloku lieluma vai bloku kombinēšanas iespējas nozīmi to iespējamos izmantojumos, it īpaši ņemot vērā jaunveidīgu sakaru sistēmu vajadzības.
            
            
               Kompetentās iestādes laicīgi apspriežas ar ieinteresētajām personām un tās informē par individuālajām izmantošanas tiesībām un vispārējām atļaujām piesaistītajiem nosacījumiem pirms to uzlikšanas. Tās laicīgi nosaka šo nosacījumu izpildes novērtēšanas kritērijus un par tiem pārredzami informē ieinteresētās personas.
            
            
               2. Piesaistot individuālām spektra lietošanas tiesībām nosacījumus, kompetentās iestādes var atļaut pasīvo vai aktīvo infrastruktūru vai radiofrekvenču spektra koplietošanu, kā arī komerciālus viesabonēšanas piekļuves nolīgumus vai infrastruktūru vienotu ierīkošanu tādu pakalpojumu vai tīklu nodrošināšanai, kuri balstās uz spektra izmantošanu, it sevišķi, gādājot par spektra efektīvu un lietderīgu izmantošanu vai pārklājuma veicināšanu. Tiesībām piesaistītie nosacījumi nav par šķērsli radiofrekvenču spektra koplietošanai. Uz atbilstoši šim punktam piesaistīto nosacījumu īstenošanu uzņēmumos turpina attiekties konkurences tiesības.
            
            
               3. Komisija var pieņemt īstenošanas pasākumus, lai specificētu kārtību, kādā piemērojami nosacījumi, ko dalībvalstis var piesaistīt radiofrekvenču spektra lietošanas atļaujām saskaņā ar 1. un 2. punktu, izņemot maksu atbilstoši 42. pantam. 
            
            
               Pārklājuma nodrošināšanas prasībām saskaņā ar I pielikuma D daļu īstenošanas pasākumos vienīgi specificē kritērijus, kas kompetentajai iestādei izmantojami pārklājuma nodrošināšanas pienākumu definēšanā un apmēra noteikšanā, ņemot vērā reģionu ģeogrāfisko īpatnību līdzību, iedzīvotāju blīvumu, ekonomikas attīstību vai specifisku elektronisko sakaru tīklu attīstību un pieprasījuma pārmaiņas. Īstenošanas pasākumos neietilpst specifisku pārklājuma nodrošināšanas pienākumu definēšana. 
            
            
               Minētos īstenošanas pasākumus pieņem saskaņā ar 110. panta 4. punktā norādīto pārbaudes procedūru, visādā ziņā uzklausot katru Radiofrekvenču spektra politikas grupas atzinumu.
            
            
            
               ê 2009/140/EK 3. panta 3. punkts (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
            
                2. iedaļa. Lietošanas tiesības 
            
            
               48. pants
            
            
               Ö Radiofrekvenču spektra individuālo lietošanas tiesību piešķiršana Õ
            
            
               21. Ja ir nepieciešams piešķirt individuālas radiofrekvenču ð spektra ï un numuru lietošanas tiesības, dalībvalstis šādas tiesības pēc pieprasījuma piešķir jebkuram uzņēmumam tīklu vai pakalpojumu nodrošināšanai saskaņā ar 312. pantā norādīto vispārējo atļauju, ievērojot šīs direktīvas613. un 754. pantu un 1121. panta 1. punkta c) apakšpunktu un citus noteikumus, kas nodrošina minēto resursu lietderīgu izmantošanu saskaņā ar Ö šo direktīvu Õ Direktīvu 2002/21/EK (pamatdirektīva). 
            
            
               2. Neskarot specifiskus kritērijus un procedūras, ko dalībvalstis noteikušas, lai piešķirtu radiofrekvenču izmantošanas ð spektra ï Ö lietošanas Õ tiesības radio un televīzijas apraides satura pakalpojumu sniedzējiem vispārēju interešu mērķu īstenošanai saskaņā ar Kopienas Ö Savienības Õ tiesību aktiem, radiofrekvenču un numuru ð spektra ï izmantošanas iesības piešķir atvērtās, objektīvās, pārredzamās, nediskriminējošās un samērīgās procedūrās un – attiecībā uz radiofrekvencēm – saskaņā ar Direktīvas 2002/21/EK (pamatdirektīva) 945. panta noteikumiem. 
            
            
               3. Izņēmumu no prasības pēc atvērtas procedūras ir iespējams tad, ja radiofrekvenču ð spektra ï lietošanas individuālo tiesību piešķiršana radio vai televīzijas apraides satura pakalpojumu sniedzējiem ir nepieciešama vispārējo interešu mērķa sasniegšanai, ko dalībvalstis noteikušas saskaņā ar Kopienas Ö Savienības Õ tiesību aktiem. 
            
            
            
               ò jauns
            
            
               4. Pieteikumus uz individuālām spektra lietošanas tiesībām kompetentās iestādes izskata atlases procedūrās pēc objektīviem, pārredzamiem, proporcionāliem un nediskriminējošiem tiesīguma kritērijiem, kas ir noteikti iepriekš un atspoguļo šādām tiesībām piesaistāmos nosacījumus. Tās var no iesniedzējiem pieprasīt visas ziņas, kas vajadzīgas, lai pēc minētajiem kritērijiem novērtētu iesniedzēju spēju izpildīt nosacījumus. Ja uz novērtējuma pamata iestāde nāk pie slēdziena, ka iesniedzējam trūkst prasītās spējas, tā sniedz pienācīgi pamatotu lēmumu par to.
            
            
         
         
            
               ê 2009/140/EK 3. panta 3. punkts (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
            
               5. Piešķirot lietošanas tiesības, dalībvalstis norāda, vai un ar kādiem nosacījumiem tiesību turētājs šīs tiesības var nodot ð vai iznomāt ï . Attiecībā uz radiofrekvencēm ð Spektra gadījumā ï noteikumi ir saskaņā ar šās Ddirektīvas  2002/21/EK (pamatdirektīva) 945. un 9b 51. pantu.
            
            
               Ja dalībvalstis piešķir izmantošanas tiesības uz ierobežotu laikposmu, tā ilgums ir atbilstīgs attiecīgajam pakalpojumam izvirzītā mērķa ziņā, pienācīgi ņemot vērā vajadzību noteikt atbilstīgu laikposmu ieguldījuma amortizācijai.
            
            
               Ja individuālās radiofrekvenču izmantošanas tiesības ir piešķirtas uz 10 vai vairāk gadiem un ja uzņēmumi nevar šādas tiesības savstarpēji nodot vai iznomāt atbilstīgi Direktīvas 2002/21/EK (pamatdirektīva) 9.b pantam, valsts kompetentā iestāde nodrošina, ka licences darbības laikā tiek piemēroti un izpildīti individuālo izmantošanas tiesību piešķiršanas kritēriji, jo īpaši pēc tiesību turētāja pamatota pieprasījuma. Ja šie kritēriji vairs nav piemērojami, individuālās izmantošanas tiesības pārveido par vispārēju atļauju radiofrekvenču izmantošanai, par to paziņojot iepriekš un pēc pamatota laikposma beigām, vai arī padara par tādām, ko uzņēmumi var savstarpēji nodot vai iznomāt saskaņā ar Direktīvas 2002/21/EK (pamatdirektīva) 9.b pantu.
            
            
               36. Lēmumu par izmantošanas tiesību piešķiršanu pieņem, paziņo un publisko iespējami drīz pēc tam, kad valsts regulatīvā iestāde ir saņēmusi pilnīgu pieteikumu trīs nedēļās, ja numuri saskaņā ar valsts numerācijas plānu ir iedalīti īpašiem nolūkiem, sešās nedēļās, ja ð spektrs ï radiofrekvences ð ir izziņots par pieejamu ï ir iedalītas elektronisko sakaru pakalpojumu izmantošanai Ö pakalpojumiem Õ saskaņā ar Ö to Õ valsts radiofrekvenču sadalījuma plānā. Pēdējais Ö Šis Õ termiņš neskar piemērojamos starptautiskos nolīgumus par radiofrekvenču ð spektra ï vai orbitālo pozīciju izmantošanu.
            
            
            
               ê 2009/140/EK 3. panta 3. punkts (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
            
               49. pants
            
            
                Tiesību ilgums 
            
            
               Ja dalībvalstis ð spektru lietot atļauj ar individuālām ï piešķir laikā ierobežotām lietošanas tiesībām, ð tās gādā, lai atļauja tiktu piešķirta uz laiku, kas ir piemērots  ï tā ilgums ir atbilstīgs attiecīgajam pakalpojumam izvirzītā mērķa ziņā, pienācīgi ņemot vērā vajadzību ð nodrošināt efektīvu un lietderīgu izmantošanu un veicināt produktīvus ieguldījumus, arī dodot ï noteikt atbilstīgu laikposmu Ö pietiekamu laiku Õ ieguldījuma amortizācijai.
            
            
            
               ò jauns
            
            
               2. Ja dalībvalstis piešķir harmonizēta spektra lietošanas tiesības uz noteiktu laiku, minētās harmonizēta spektra lietošanas tiesības ir derīgas vismaz 25 gadus, izņemot pagaidu tiesības, tiesību pagaidu pagarinājumu atbilstoši 3. punktam un tiesības uz otrēju lietošanu harmonizētās joslās. 
            
            
               3. Dalībvalstis drīkst lietošanas tiesību termiņu pagarināt uz īsu laika posmu, lai vienā vai vairākās joslās nodrošinātu vienlaicīgu tiesību notecēšanu.
            
            
               50. pants
            
            
               Tiesību pagarināšana
            
            
               1. Kompetentās iestādes pieņem lēmumu pagarināt individuālās harmonizēta spektra lietošanas tiesības vismaz 3 gadus pirms šo tiesību notecēšanas. Tādu pagarināšanu izskata pēc iestādes iniciatīvas vai tiesību subjekta pieprasījuma, otrā gadījumā — ne agrāk kā 5 gadus pirms attiecīgo tiesību notecēšanas. Tas neskar klauzulas par pagarināšanu, ko piemēro pastāvošām tiesībām.
            
            
               2. Pieņemot lēmumu saskaņā ar 1. punktu, kompetentās iestādes ņem vērā šādus apsvērumus: 
            
         
         
            
               a) kā izpildīti 3. panta, 45. panta 2. punkta un 48. panta 2. punkta uzdevumi, kā arī valsts vai Savienības tiesību aktos noteiktie uzdevumu,
            
            
               b) kā īstenots pasākums, kas pieņemts atbilstoši Lēmuma 676/2002/EK 4. pantam,
            
            
               c) pārskatu par attiecīgajām tiesībām piesaistīto nosacījumu īstenošanu,
            
            
               d) vajadzību saskaņā ar 52. pantu sekmēt konkurenci vai novērst tās kropļošanu,
            
            
               e) spektra lietošanas lietderības uzlabošanu tehnoloģiju vai tirgus attīstības gaismā, 
            
            
               f) vajadzību nepieļaut smagu pakalpojuma pārtraukumu.
            
            
               3. Apsverot iespējamu individuālu harmonizēta spektra lietošanas tiesību pagarināšanu tad, ja lietošanas tiesību skaits ir ierobežots, kompetentās iestādes atklātā, pārredzamā un nediskriminējošā procedūrā izskata 2. punkta kritērijus un konkrēti:
            
            
               a) dod visām ieinteresētajām personām, ieskaitot lietotājus un patērētājus, iespēju izteikties sabiedriskā apspriešanā saskaņā ar 23. pantu un
            
            
               b) skaidri paziņo iespējamās pagarināšanas iemeslus.
            
            
               Ja atbilstoši pirmajai daļai sarīkotās apspriešanas iznākumā ir liecības par tirgus pieprasījumu no uzņēmumiem, kuri attiecīgajā joslā nav spektra lietošanas tiesību subjekti, kompetentā iestāde piešķir tiesības atbilstoši 54. pantam.
            
            
               4. Lēmumam piešķirt vai pagarināt tiesības pievieno pārskatu par tam piesaistītajām maksām. Attiecīgā gadījumā kompetentās iestādes maksu par lietošanas tiesībām var koriģēt atbilstoši 42. panta 1. un 2. punktā izklāstītajiem principiem.
            
            
            
               ê 2009/140/EK 1. panta 11. punkts (pielāgots)
            
            
               9.a pants
            
            
               Spēkā esošo tiesību ierobežojumu pārskatīšana
            
            
               1. Piecu gadu laikposmā, kas sākas 2011. gada 25. maijā, dalībvalstis var atļaut radiofrekvenču izmantošanas tiesību turētājiem, kuriem šādas tiesības piešķirtas pirms minētās dienas un kuras būs spēkā vismaz piecus gadus pēc tās, iesniegt kompetentajai valsts iestādei pieteikumu atkārtoti izvērtēt viņiem piešķirto tiesību ierobežojumus saskaņā ar 9. panta 3. un 4. punktu.
            
            
               Pirms šāda lēmuma pieņemšanas kompetentā valsts iestāde paziņo tiesību turētājam par ierobežojumu atkārtotu izvērtēšanu, norādot tiesību apjomu pēc atkārtotas izvērtēšanas un ļaujot viņam pieņemamā termiņā atsaukt pieteikumu.
            
            
               Ja tiesību subjekts atsauc pieteikumu, tiesības nemainās līdz to notecēšanai vai piecgadu laikposma beigām atkarā no tā, kas pienāk agrāk.
            
            
               2. Pēc 1. punktā minētā piecgadu laikposma dalībvalstis veic piemērotus pasākumus, lai nodrošinātu, ka 9. panta 3. un 4. punktu piemēro visām pārējām vispārējām atļaujām vai individuālajām lietošanas tiesībām un spektra sadalījumam elektronisko sakaru pakalpojumu vajadzībām, kas pastāvēja 2011. gada 25. maijā.
            
            
               3. Piemērojot šo pantu, dalībvalstis veic atbilstīgus pasākumus godīgas konkurences veicināšanai.
            
         
         
            
               4. Piemērojot šo pantu pieņemtais pasākums nav nodrošinājums jaunām lietošanas tiesībām, un tādējādi uz to neattiecas attiecīgie 5. panta 2. punkta noteikumi Direktīvā 2002/20/EK (Atļauju piešķiršanas direktīva).
            
            
            
               ê 2002/20/EK (pielāgots)
            
            
               17. pants
            
            
               Pašreizējās atļaujas
            
            
            
               ê 2009/140/EK 3. panta 10. punkts (pielāgots)
            
            
               1. Neskarot Direktīvas 2002/21/EK (pamatdirektīva) 9.a pantu, dalībvalstis 2009. gada 31. decembrī spēkā esošās vispārējās atļaujas un individuālās izmantošanas tiesības pielāgo šīs direktīvas 5., 6. un 7. panta un pielikuma noteikumiem, vēlākais, līdz 2011. gada 19. decembrī.
            
            
               2. Ja 1. punkta piemērošanas rezultātā tiek sašaurinātas tiesības vai paplašinātas jau pastāvošās vispārējās atļaujās un individuālās tiesības, dalībvalstis var pagarināt šo atļauju un tiesību termiņu, ilgākais, līdz 2012. gada 30. septembrim, ja netiek ietekmētas citu uzņēmumu tiesības, kas ir saskaņā ar Kopienas tiesību aktiem. Dalībvalstis par šādu pagarinājumu paziņo Komisijai un norāda tās iemeslus.
            
            
               and state the reasons therefor.
            
            
            
               ê 2002/20/EK (pielāgots)
            
            
               3. Ja attiecīgā dalībvalsts var pierādīt, ka to atļauju izsniegšanas nosacījuma atcelšana attiecībā uz piekļuvi elektronisko komunikāciju tīkliem, kas bija spēkā pirms šīs direktīvas stāšanās spēkā, rada pārmērīgas grūtības uzņēmumiem, kas guvuši labumu no piespiedu piekļuves citam tīklam, un ja šiem uzņēmumiem nav iespējams pārrunāt jaunus nolīgumus ar saprātīgiem komerciāliem noteikumiem līdz 18. panta 1. punkta otrajā daļā minētajai piemērošanas dienai, dalībvalstis var pieprasīt attiecīgo nosacījumu pagarināšanu uz laiku. Šādus pieprasījumus iesniedz vismaz līdz 18. panta 1. punkta otrajā daļā minētajai piemērošanas dienai, un tajā norāda nosacījumu(-us) un laikposmu, kuram ir pieprasīts pagarinājums uz laiku.
            
            
               Dalībvalstis informē Komisiju par pagarinājuma pieprasīšanas iemesliem. Komisija izskata šādu pieprasījumu, ņemot vērā attiecīgo situāciju minētajā dalībvalstī un attiecīgā(–o) uzņēmuma(-u) situāciju, un nepieciešamību nodrošināt saskanīgu normatīvo vidi Kopienas līmenī. Tā pieņem lēmumu par to, vai apmierināt vai noraidīt pieprasījumu, un, ja tā nolemj apmierināt pieprasījumu, par piešķiramā pagarinājuma darbības jomu un ilgumu. Komisija paziņo par savu lēmumu attiecīgajai dalībvalstij sešos mēnešos pēc pagarinājuma pieteikuma saņemšanas. Minēto lēmumu publicē Eiropas Kopienu Oficiālajā Vēstnesī.
            
            
            
               ê 2009/140/EK 1. panta 11. punkts (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
            
               9b51. pants
            
            
               Individuālo radiofrekvenču Ö spektra Õ lietošanas tiesību nodošana vai iznomāšana
            
            
               1. Dalībvalstis nodrošina, ka uzņēmumi saskaņā ar radiofrekvenču ð spektra ï izmantošanai piesaistītajiem nosacījumiem un attiecīgās valsts procedūrām var nodot vai iznomāt citiem uzņēmumiem individuālās tiesības lietot  radiofrekvences ð spektru ï joslās, kurām tas ir paredzēts saskaņā ar 3 4. punktu pieņemtajos īstenošanas pasākumos ð vai citos Savienības pasākumos, kā spektra politikas programmā, kas pieņemta atbilstoši 4. panta 4. punktam ï .
            
         
         
            
               Arī attiecībā uz citām joslām dalībvalstis var paredzēt, ka uzņēmumi saskaņā ar attiecīgās valsts procedūru nodod vai iznomā citiem uzņēmumiem individuālās tiesības lietot radiofrekvences.
            
            
               Ö Neskarot 3. punktu, Õ Iindividuālās radiofrekvenču izmantošanas ð spektra lietošanas ï tiesības turpina piemērot pēc tiesību nodošanas vai iznomāšanas, ja vien kompetentā valsts iestāde nav noteikusi citādi.
            
            
               Dalībvalstis var arī noteikt, ka šis punkts neattiecas uz gadījumiem, kad uzņēmuma individuālās tiesības izmantot radiofrekvences sākotnēji ir iegūtas par brīvu.
            
            
               2. Dalībvalstis nodrošina, ka uzņēmuma nodoms nodot radiofrekvenču izmantošanas ð spektra lietošanas ï tiesības, kā arī nodošanas fakts saskaņā ar valsts procedūrām tiek paziņoti ð valsts regulatīvajai iestādei un ï kompetentajai valsts iestādei, kas atbild par individuālo lietošanas tiesību piešķiršanu, ja tā cita, un nodod atklātībai. Ja radiofrekvenču izmantošana ð spektra lietošana ï ir harmonizēta, piemērojot Lēmumu Nr. 676/2002/EK (Radiofrekvenču spektra lēmumu) vai citus Kopienas Ö Savienības Õ pasākumus, katrā nodošanā jāievēro harmonizētā lietošana.
            
            
            
               ò jauns
            
            
               3. Dalībvalstis atļauj nodot vai iznomāt spektra lietošanas tiesības, ja tiek uzturēti spēkā sākotnējie lietošanas tiesībām piesaistītie nosacījumi. Neskarot vajadzību nodrošināt to konkurences neizkropļošanu, ir sevišķi saskaņā ar šās direktīvas 52. pantu, dalībvalstis:
            
            
               a) tirgošanu un iznomāšanu pakļauj iespējami vismazāk apgrūtinošai procedūrai,
            
            
               b) pēc iznomātāja paziņojuma neatsaka spektra lietošanas tiesību iznomāšanu, ja vien iznomātājs apņemas paturēt atbildību par lietošanas tiesībām piesaistīto sākotnējo nosacījumu izpildi,
            
            
               c) pēc pušu pieprasījuma apstiprina spektra lietošanas tiesību pāreju, ja vien jaunais tiesību subjekts nav nespējīgs izpildīt lietošanas tiesību sākotnējos nosacījumus.
            
            
               Šā punkta a)–c) apakšpunkts neskar dalībvalstu kompetenci panākt atbilstību lietošanas tiesībām piesaistītajiem nosacījumiem jebkurā brīdī attiecībā gan uz iznomātāju, gan nomnieku, saskaņā ar valsts tiesību normām.
            
            
               Kompetentās iestādes atvieglina spektra lietošanas tiesību nodošanu vai iznomāšanu, laikus izskatot katru pieprasījumu koriģēt tiesībām piesaistītos nosacījumus un gādājot, lai tiesības vai tām piesaistītais spektrs būtu vislielākā iespējamā mērā sadalāmas vai izmantojamas atsevišķi. 
            
            
               Sakarā ar katru spektra lietošanas tiesību nodošanu vai iznomāšanu kompetentās iestādes standartizētā veidā elektroniski nodod atklātībai visas detaļas, kas attiecas uz tirgojamām individuālajām tiesībām, kad tās tiek radītas, un saglabā šīs detaļas, kamēr tiesības pastāv.
            
            
            
               ê 2009/140/EK (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
            
               43. Komisija var pieņemt piemērotus īstenošanas pasākumus, lai identificētu joslas, attiecībā uz kurām uzņēmumi var savstarpēji nodot vai iznomāt tiesības izmantot radiofrekvences. Šie pasākumi neattiecas uz frekvencēm, kuras izmanto apraidei.
            
            
               Šos tehniskos īstenošanas pasākumus, kas paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, papildinot to, pieņem saskaņā ar 22. panta 3. Ö 110. panta 4. Õ punktā minēto regulatīvo kontroles ð pārbaudes ï procedūru.
            
            
            
               ò jauns
            
         
         
            
               52. pants
            
            
               Konkurence
            
            
               1. Kad valstu regulatīvās iestādes saskaņā ar šo direktīvu lemj par elektronisko sakaru pakalpojumu un tīklu spektra lietošanas tiesību piešķiršanu, grozīšanu vai pagarināšanu, tās iekšējā tirgū veicina efektīvu konkurenci un nepieļauj konkurences izkropļošanu.
            
            
                
            
            
               2. Kad dalībvalstis piešķir, groza vai pagarina spektra lietošanas tiesības, to regulatīvās iestādes var veikt piemērotus pasākumus, piemēram: 
            
            
               a) ierobežot spektra apjomu, kura lietošanas tiesības tiek piešķirtas uzņēmumam, vai piesaistot nosacījumus šādām lietošanas tiesībām, kā vairumtirdzniecības piekļuves nodrošināšana, viesabonēšana valstī vai reģionā, noteiktās joslās vai noteiktās joslu grupās ar līdzīgām īpašībām,
            
            
               b) rezervēt konkrētu daļu frekvences joslas vai joslu grupu piešķiršanai jauniem tirgus dalībniekiem, ja tas ir piemēroti ārkārtas situācijai valsts tirgū,
            
            
               c) atteikties piešķirt jaunas spektra lietošanas tiesības vai atļaut jaunu spektra izmantošanu konkrētās joslās, vai piesaistīt nosacījumus jaunu spektra lietošanas tiesību piešķīrumam vai jaunai spektra izmantošanas atļaujai, lai izvairītos no konkurences kropļošanas lietošanas tiesību piešķiršanas, nodošanas vai uzkrāšanas rezultātā,
            
            
               d) aizliegt vai atļaut ar nosacījumiem tādu spektra lietošanas tiesību nodošanu, kas nav pakļauta valsts vai Savienības uzņēmumu apvienošanās kontrolei, ja tāda nodošana varētu būtiski kaitēt konkurencei,
            
            
               e) grozīt esošās tiesības saskaņā ar šo direktīvu, ja tas ir nepieciešams, lai pēc notikušā novērstu konkurences izkropļojumu, ko izraisījusi spektra lietošanas tiesību nodošana vai uzkrāšana.
            
            
                Valstu regulatīvās iestādes, ņemot vērā tirgus nosacījumus un pieejamos etalonus, balsta savu lēmumu uz objektīvu, perspektīvā vērstu vērtējumu par tirgus konkurences nosacījumiem un par to, vai pasākumi ir nepieciešami, lai saglabātu vai sasniegtu efektīvu konkurenci, un par to, kāda varētu būt pasākumu ietekme uz tirgus dalībnieku tagadējiem un nākamiem ieguldījumiem, it sevišķi tīkla ierīkošana.
            
            
               3. Piemērojot 2. punktu, valsts regulatīvās iestādes rīkojas šās direktīvas 18., 19., 23. un 35. pantā noteiktajā kārtībā.
            
            
            
               3. iedaļa. Procedūras
            
            
               53. pants
            
            
               Piešķiršanas laika koordinēšana
            
            
               Lai koordinētu harmonizētā spektra izmantošanu Savienībā, pienācīgi ņemot vērā atšķirīgo situāciju valstu tirgos, Komisija ar īstenošanas pasākumu var:
            
            
               a) nospraust vienu vai attiecīgi vairākus vienotus termiņus, kuros jādod specifisko harmonizētā spektra joslu izmantošanas atļauja;
            
            
               b) gadījumos, kad nepieciešams nodrošināt koordinācijas efektivitāti, pieņemt pārejas pasākumus par tiesību darbības laiku atbilstoši 49. pantam, kā darbības laika pagarināšana vai saīsināšana, lai pastāvošās tiesības vai atļaujas pieskaņotu tādējādi saskaņotajam brīdim.
            
            
               Minētos īstenošanas pasākumus pieņem saskaņā ar 110. panta 4. punktā norādīto pārbaudes procedūru, visādā ziņā uzklausot Radiofrekvenču spektra politikas grupas atzinumu.
            
         
         
            
            
               ê 2002/20/EK (pielāgots)
            
            
               754. pants
            
            
               Ö Spektrā piešķiramo tiesību skaitliska ierobežošana Õ
            
            
            
               ê 2009/140/EK 3. panta 5. punkta a) apakšpunkts (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
            
               1. Ö Neskarot īstenošanas aktus, kas pieņemti atbilstoši 53. pantam, Õ jJa dalībvalstis ð nāk pie slēdziena, ka kādas tiesības lietot spektru nav piešķiramas atbilstoši 46. pantam, ï  un uzskata, Ö un apsver Õ , vai ierobežot piešķiramo ð spektra ï lietošanas tiesību skaitu, vai pagarināt spēkā esošo tiesību termiņu citādi, nekā saskaņā ar šādās tiesībās paredzētajiem nosacījumiem, tā cita starpā:
            
            
            
               ê 2002/20/EK (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
            
               a) ð skaidri nosaka lietošanas tiesību ierobežošanas iemeslus, it īpaši, ï pienācīgi Ö akcentējot Õ izsver vajadzību maksimalizēt lietotāju ieguvumu un atvieglināt konkurences attīstību ð , un ierobežojumu pārskata laiku pa laikam vai pēc pamatota skarto uzņēmumu pieprasījuma ï ,
            
            
               b) visām ieinteresētajām personām, ieskaitot lietotājus un patērētājus, dod iespēju par ierobežojumiem izteikties Ö sabiedriskā apspriešanā Õ saskaņā ar Direktīvas 2002/21/EK (pamatdirektīva) 6. pantun 23. pantu. ð Harmonizēta spektra gadījumā sabiedrisko apspriešanu sāk sešu mēnešu laikā pēc īstenošanas pasākuma pieņemšanas atbilstoši Lēmumam Nr. 676/2002/EK, ja vien tajā ietvertu tehnisku iemeslu dēļ nav vajadzīgs ilgāks termiņš ï .
            
            
            
               ò jauns
            
            
               2. Ja dalībvalsts secina, ka lietošanas tiesību skaits limitējams, tā skaidri definē un pamato mērķus, ko vēlas sasniegt atlases procedūrā, un, ja iespējams, tos izsaka skaitļos, pienācīgu nozīmi piešķirot vajadzībai sasniegt valsts un iekšējā tirgus mērķus. Veidojot konkrēto atlases procedūru, dalībvalstis drīkst izvirzīt tikai vienu vai vairākus no šiem mērķiem: 
            
            
               a) pārklājuma veicināšana,
            
            
               b) pakalpojuma prasītā kvalitāte,
            
            
               c) konkurences veicināšana.
            
            
               d) inovācijas un uzņēmējdarbības veicināšana ,
            
         
         
            
               e) nodrošināt, ka maksa veicina spektra optimālu izmantošanu saskaņā ar 42. pantu.
            
            
               Valsts regulatīvā iestāde skaidri definē un pamato atlases procedūras izvēli, ieskaitot priekšatlasi, ja tāda ir, dalībai atlases procedūrā. Tā arī skaidri paziņo katras attiecīgas tirgus konkurenciālās, tehniskās un ekonomiskās situācijas novērtēšanas iznākumu un pamato iespējamo pasākumu izmantošanu un izvēli atbilstīgi 35. pantam.
            
            
            
               ê 2009/140/EK 3. panta 5. punkta a) apakšpunkts (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
            
               3. (c) Ö Dalībvalstis Õ publicē visus lēmumus ð par izraudzīto atlases procedūru un ar to saistītos elementus ï par izmantošanas tiesību piešķiršanas ierobežošanu vai izmantošanas tiesību atjaunināšanu, Ö skaidri Õ paziņojot, kādi bijuši izraudzīšanās iemesli; ð un kā tā ņēmusi vērā valsts regulatīvās iestādes saskaņā ar 35. pantu pieņemto lēmumu. Tā arī publicē lietošanas tiesībām piesaistāmos nosacījumus. ï
            
            
            
            
               ê 2002/20/EK (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
            
               4. (d) Ppēc procedūras noteikšanas Ö dalībvalsts Õ uzaicina iesniegt pieteikumus uz lietošanas tiesībām un
            
            
               e) ar samērīgiem pārtraukumiem vai pēc pamatotām ietekmēto uzņēmumu prasībām pārskata ierobežojumu.
            
            
               52. Ja dalībvalsts secina, ka var piešķirt ð spektra ï radio frekvenču lietošanas tiesību ð vai dažāda veida tiesību apvienojumu, ï ð ņemot vērā progresīvākus paņēmienus aizsardzībai no kaitīgiem traucējumiem, ï  tā šo secinājumu publicē un uzaicina pieteikties sāk šādu tiesību ð piešķiršanas procesu ï .
            
            
            
               ê 2009/140/EK 3. panta 5. punkta b) apakšpunkts (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
            
               63. Ja ð spektra ï radiofrekvenču lietošanas tiesību piešķiršana ir jāierobežo, dalībvalstis šādas tiesības piešķir pēc atlases kritērijiem, ð savas valsts regulatīvās iestādes atbilstoši 35. pantam noteiktā kārtībā, ï jābūt objektīvai, pārredzamai, nediskriminējošai un samērīgai. Atlases kritērijos pienācīga vieta vienmēr jāatvēl Direktīvas 2002/21/EK (pamatdirektīva) 3., 4., 28. un 459. panta mērķu sasniegšanai un minētās direktīvas prasībām.
            
            
            
               ò jauns
            
            
               7. Komisija var pieņemt īstenošanas pasākumus, kur nosaka kritērijus, pēc kuriem koordinējama 1.–3. punktā noteikto pienākumu īstenošana dalībvalstīs. Īstenošanas pasākumus pieņem saskaņā ar 110. panta 4. punktā norādīto procedūru, visādā ziņā uzklausot Radiofrekvenču spektra politikas grupas atzinumu.
            
         
         
            
            
               ê 2002/20/EK
            
            
               è1 2009/140/EK 3. panta 5. punkta c) apakšpunkts
            
            
               ð jauns
            
            
               84. Ja jāizmanto konkurss vai salīdzinošas atlases procedūra, dalībvalstis var pagarināt 48. panta 6. 5(3) punktā minēto maksimālo sešu nedēļu periodu tik daudz, cik nepieciešams, lai nodrošinātu, ka šādas procedūras ir taisnīgas, pārdomātas, atklātas un pārredzamas visām ieinteresētajām personām, bet ne vairāk kā par astoņiem mēnešiem, ð atbilstoši īpašam grafikam, kāds izveidots saskaņā ar 53. pantu ï.
            
            
               Šie termiņi neierobežo piemērojamos starptautiskos nolīgumus par ð spektra ï radio frekvenču izmantošanu un satelītsakaru koordinēšanu.
            
            
               95. Šis pants neskar ð spektra ï frekvenču lietošanas tiesību nodošanu saskaņā ar šās direktīvas 2002/21/EK (pamatdirektīva) è1 519b. pantu ç.
            
            
            
               ò jauns
            
            
               III NODAĻA
            
            
               BEZVADU TĪKLA IEKĀRTU IZVIETOŠANA UN IZMANTOŠANA
            
            
               55. pants
            
            
               Piekļuve lokālajiem radiotīkliem
            
            
               1. Kompetentās iestādes ļauj, izmantojot lokālos radiotīklus, nodrošināt piekļuvi publiskajam sakaru tīklam, kā arī izmantot harmonizētu radiofrekvenču spektru šādas piekļuves nodrošināšanai, uz ko attiecas tikai piemērojamie vispārējās atļaujas nosacījumi. 
            
            
               Ja šāda piekļuves nodrošināšana nav komerciāla rakstura vai notiek papildus citai komercdarbībai vai sabiedriskā pakalpojuma sniegšanai, kas nav atkarīga no signālu pārraides minētajos tīklos, nevienam uzņēmumam, publiskai iestādei vai galalietotājam, kas nodrošina šādu piekļuvi, nav piemērojama ne prasība saņemt jebkādu vispārēju atļauju elektronisko sakaru tīklu vai pakalpojumu nodrošināšanai saskaņā ar 12. pantu, ne pienākumi attiecībā uz galalietotāju tiesībām saskaņā ar šīs direktīvas III daļas III sadaļu, ne arī 59. panta 1. punktā noteiktais pienākums savstarpēji savienot savus tīklus. 
            
            
               2. Kompetentās iestādes neliedz publisko sakaru tīklu vai publiski pieejamu elektronisko sakaru pakalpojumu nodrošinātājiem atļaut sabiedrībai piekļūt to tīkliem, izmantojot lokālos radiotīklus, kas var būt izvietoti galalietotāja telpās, attiecībā uz ko jāizpilda piemērojamie vispārējās atļaujas nosacījumi un jāsaņem informēta galalietotāja iepriekšēja piekrišana.
            
            
               3. It sevišķi saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2015/2120
                  95
                3. panta 1. punktu kompetentās iestādes nodrošina, ka publisko sakaru tīklu vai publiski pieejamu elektronisko sakaru pakalpojumu nodrošinātāji vienpusēji neierobežo:
            
            
               a) galalietotāju tiesības piekļūt pašu izvēlētiem lokālajiem radiotīkliem, kurus nodrošina trešās personas;
            
            
               b) galalietotāju tiesības atļaut citiem galalietotājiem savstarpēji vai vispārīgāk piekļūt šādu nodrošinātāju tīkliem, izmantojot lokālos radiotīklus, tostarp, pamatojoties uz trešās personas iniciatīvām, kam atbilstīgi tiek apvienoti un padarīti publiski pieejami dažādu galalietotāju lokālie radiotīkli.
            
            
               Šādā nolūkā publisko sakaru tīklu vai publiski pieejamu elektronisko sakaru pakalpojumu nodrošinātāji dara pieejamus un skaidrā un pārredzamā veidā aktīvi piedāvā produktus vai īpašus piedāvājumus, kas ļauj attiecīgajiem galalietotājiem nodrošināt piekļuvi trešām personām, izmantojot lokālos radiotīklus.
            
         
         
            
               4. Kompetentās iestādes neierobežo galalietotāju tiesības atļaut citiem galalietotājiem savstarpēji vai vispārīgāk piekļūt saviem lokālajiem radiotīkliem, tostarp, pamatojoties uz trešās personas iniciatīvām, kam atbilstīgi tiek apvienoti un padarīti publiski pieejami dažādu galalietotāju lokālie radiotīkli.
            
            
               5. Kompetentās iestādes neierobežo lokālo radiotīklu piekļuves nodrošināšanu sabiedrībai, ko īsteno:
            
            
               a) publiskās iestādes telpās, kur šādas publiskās iestādes atrodas, vai šādu telpu tiešā tuvumā, ja šāda piekļuve tiek nodrošināta papildus minētajās telpās sniegtajiem sabiedriskajiem pakalpojumiem;
            
            
               b) ar nevalstisko organizāciju vai publisko iestāžu iniciatīvām, kuru nolūks ir apvienot un padarīt savstarpēji vai vispārīgāk pieejamus dažādu galalietotāju lokālos radiotīklus, tostarp, attiecīgā gadījumā, lokālos radiotīklus, kam publiska piekļuve tiek nodrošināta saskaņā ar a) apakšpunktu.
            
            
               56. pants
            
            
               Tuvas darbības bezvadu piekļuves punktu ierīkošana un ekspluatācija
            
            
               1. Kompetentās iestādes ļauj ierīkot, savienot un ekspluatēt neuzkrītošus tuvas darbības bezvadu piekļuves punktus saskaņā ar vispārējo atļauju režīmu un ar atsevišķām pilsētplānošanas atļaujām vai citā veidā nepamatoti neierobežo minēto ierīkošanu, savienošanu vai ekspluatāciju, ja vien šāda izmantošana atbilst īstenošanas pasākumiem, kas pieņemti saskaņā ar 2. punktu. Tuvas darbības bezvadu piekļuves punktiem nepiemēro nekādas maksas vai nodevas papildus administratīvajam maksājumam, kas var būt saistīts ar vispārējo atļauju saskaņā ar 16. pantu.
            
            
               Šis punkts neskar atļauju režīmu, kas noteikts attiecībā uz radiofrekvenču spektru, ko izmanto tuvas darbības bezvadu piekļuves punktu ekspluatācijas vajadzībām.
            
            
               2. Lai nodrošinātu tā vispārējo atļauju režīma vienotu īstenošanu, kas noteikts attiecībā uz tuvas darbības bezvadu piekļuves punktu ierīkošanu, savienošanu un ekspluatāciju, Komisija, izmantojot īstenošanas aktu, var noteikt tuvas darbības bezvadu piekļuves punktu projektēšanas, ierīkošanas un ekspluatācijas tehniskos raksturlielumus, kas atbilst vismaz Direktīvas 2013/35/ES
                  96
                prasībām un kuros ņemtas vērā Padomes Ieteikumā 1999/519/EK noteiktās robežvērtības.
                  97
                Komisija nosaka minētos tehniskos raksturlielumus, atsaucoties uz ierīkoto tuvas darbības bezvadu piekļuves punktu maksimālo izmēru, jaudu un elektromagnētiskajiem raksturlielumiem, kā arī vizuālo ietekmi. Atbilstība noteiktajiem raksturlielumiem nodrošina, ka tuvas darbības bezvadu piekļuves punkti ir neuzkrītoši, kad tos izmanto dažādos vietējos apstākļos.
            
            
               Tehniskie raksturlielumi, kuri noteikti, lai tuvas darbības bezvadu piekļuves punktu ierīkošanā, savienošanā un ekspluatācijā varētu gūt labumu no 1. punkta noteikumiem, neskar Direktīvas 2014/53/ES pamatprasības
                  98
               .
            
            
               Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 110. panta 4. punktā minēto pārbaudes procedūru.
            
            
            
               ê 2002/19/EK (pielāgots)
            
            
               II sadaļa. Piekļuve 
            
            
               III NODAĻA
            
            
               VISPĀRĪGIE NOTEIKUMI , PIEKĻUVES PRINCIPI 
            
            
               357. pants
            
            
               Vispārīgie noteikumi piekļuvei un savstarpējam starpsavienojumam
            
            
               1. Dalībvalstis nodrošina to, ka nepastāv ierobežojumi, kas kavē uzņēmumiem tajā pašā dalībvalstī vai citās dalībvalstīs savstarpēji pārrunāt nolīgumus par tehniskiem vai komerciāliem pasākumiem piekļuvei un/vai savstarpējam starpsavienojumam, saskaņā ar Kopienas  Savienības  tiesībām. Uzņēmumam, kas pieprasa piekļuvi vai savstarpēju starpsavienojumu, nav jābūt pilnvarotam atļaujai darboties tajā dalībvalstī, kurā ir pieprasīta piekļuve vai savstarpējs starpsavienojums, ja tas nesniedz pakalpojumus vai nepārvalda tīklu šajā dalībvalstī.
            
            
               2. Neierobežojot Neskarot 31106. pantu Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 7. marta Direktīvā 2002/22/EK par universālo pakalpojumu un lietotāju tiesībām attiecībā uz elektronisko komunikāciju tīkliem un pakalpojumiem (vispārējā pakalpojuma direktīva
                  99
               , dalībvalstis nesaglabā juridiskus vai administratīvus pasākumus, kas operatoriem, piešķirot piekļuvi vai savstarpēju starpsavienojumu, liek piedāvāt dažādus noteikumus un nosacījumus dažādiem uzņēmumiem par līdzvērtīgiem pakalpojumiem, un/vai uzliek pienākumus, kas nav saistīti ar faktiskajiem piekļuves un savstarpēja starpsavienojuma pakalpojumiem, ko sniedz, neierobežojot neskarot nosacījumus, kas paredzēti  šīs  Ddirektīvas 2002/20/EK (atļauju izsniegšanas direktīva) I pielikumā.
            
         
         
            
               458. pants
            
            
               Uzņēmumu tiesības un pienākumi
            
            
            
               ê 2009/140/EK 2. panta 2. punkts (pielāgots)
            
            
               1. Publisko komunikāciju sakaru tīklu operatoriem ir tiesības un – ja to pieprasa citi uzņēmumi, kas ir pilnvaroti tā rīkoties saskaņā ar  šīs  Ddirektīvas 2002/20/EK (Atļauju izsniegšanas direktīva) 4 15. pantu – pienākums risināt sarunas par starpsavienojumu publiski pieejamu elektronisko komunikāciju sakaru pakalpojumu sniegšanai, lai nodrošinātu pakalpojumu sniegšanu un savietojamību sadarbspēju visā Kopienā  Savienībā  . Operatori piedāvā piekļuvi un savstarpēju starpsavienojumu citiem uzņēmumiem ar noteikumiem un nosacījumiem, kas saskan ar pienākumiem, ko valsts regulatīvā iestāde uzlikusi, ievērojot 5., 6., 7. un 8. 59., 60. un 66. pantu.
            
            
            
               ê 2002/19/EK (pielāgots)
            
            
               2. Publiskie elektronisko komunikāciju tīkli, kas izveidoti ciparu televīzijas pakalpojumu sniegšanai, spēj pārraidīt platformāta televīzijas pakalpojumus un programmas. Tīkla operatori, kas saņem un atkārtoti pārraida platformāta televīzijas pakalpojumus vai programmas, saglabā platekrāna formātu.
            
            
               23. Neskarot  šīs  Ddirektīvas 2002/20/EK (atļauju izsniegšanas direktīva) 11 21. pantu, dalībvalstis pieprasa, lai uzņēmumi, kas saņem informāciju no cita uzņēmuma pirms, pēc vai pārrunu procesa par piekļuves vai savstarpēja starpsavienojuma pasākumiem laikā, izmanto šo informāciju tikai tam nolūkam, kuram tā ir sniegta, un vienmēr ievēro nosūtītās vai uzglabātās informācijas konfidencialitāti. Saņemto informāciju nenodod citām personām, jo īpaši citām struktūrvienībām, meitasuzņēmumiem vai partneriem, kam šāda informācija sniegtu konkurences priekšrocības.
            
            
            
               II NODAĻA
            
            
               PIEKĻUVE UN SAVSTARPĒJS STARPSAVIENOJUMS
            
            
               559. pants
            
            
               Valsts regulatīvo iestāžu tiesības un pienākumi attiecībā uz piekļuvi un savstarpēju starpsavienojumu
            
            
            
               ê 2009/140/EK 2. panta 3. punkta a) apakšpunkts
            
            
               ð jauns
            
            
               1. Valsts regulatīvās iestādes, darbojoties saskaņā ar Direktīvas 2002/21/EK (pamatdirektīva) 83. pantā noteiktajiem mērķiem, veicina un, attiecīgos gadījumos, nodrošina, saskaņā ar šīs direktīvas noteikumiem, atbilstīgu piekļuvi pakalpojumiem un to savstarpēju starpsavienojumu, un savietojamību sadarbspēju, veicot savus pienākumus, veicinot efektivitāti, noturīgu konkurenci, ð ļoti veiktspējīgu tīklu ierīkošanu ï, efektīvus ieguldījumus un inovācijas un sniedzot maksimālu labumu tiešajiem galalietotājiem. ð Tās sniedz norādījumus un publisko procedūras, kas piemērojamas, lai iegūtu piekļuvi un panāktu starpsavienojumu, nolūkā nodrošināt, ka mazie un vidējie uzņēmumi un operatori ar ierobežotu ģeogrāfisko tvērumu var gūt labumu no uzliktajiem pienākumiem. ï
            
            
            
               ê 2002/19/EK (pielāgots)
            
         
         
            
               ð jauns
            
            
               Jo īpaši, neskarot pasākumus, kurus var veikt attiecībā uz uzņēmumiem, kam ir būtiska ietekme tirgū, saskaņā ar 866. pantu, valsts regulatīvās iestādes var uzlikt:
            
            
               a) līmenī, kas nepieciešams, lai nodrošinātu pilnīgu pārklājumu savienojamību „no gala līdz galam”, pienākumus uzņēmumiem, ð kuriem jāsaņem vispārēja atļauja ï Ö un Õ kas kontrolē piekļuvi galalietotājiem, attaisnotos gadījumos ieskaitot pienākumu savstarpēji savienot to tīklus, ja tas jau nav izdarīts;
            
            
            
               ê 2009/140/EK 2. panta 3. punkta a) apakšpunkts, grozīts ar labojumu, OV L 241, 10.9.2013., 8. lpp.
            
            
               ð jauns
            
            
               ab) pamatotos gadījumos un ciktāl tas vajadzīgs – pienākumus uzņēmumiem, ð kuriem jāsaņem vispārēja atļauja un ï kuri kontrolē lietotāju piekļuvi, ar mērķi padarīt to pakalpojumus savietojamus sadarbspējīgus;
            
            
            
               ò jauns
            
            
                c) pamatotos gadījumos – pienākumus numurneatkarīgu starppersonu sakaru pakalpojumu sniedzējiem padarīt savus pakalpojumus sadarbspējīgus, proti, tad, ja piekļuve neatliekamās palīdzības dienestiem vai savienojamība „no gala līdz galam” starp galalietotājiem ir apdraudēta tāpēc, ka starppersonu sakaru pakalpojumi nav sadarbspējīgi. 
            
            
            
               ê 2002/19/EK
            
            
               db) līmenī, kas nepieciešams, lai nodrošinātu galalietotājiemu pieejamību piekļuvi ciparu radio un televīzijas pārapraides pakalpojumiem, ko precizējusi dalībvalsts, pienākumus operatoriem nodrošināt piekļuvi citām iekārtām, kas minētas II pielikuma II daļā, ar godīgiem, samērīgiem un nediskriminējošiem noteikumiem.
            
            
            
               ò jauns
            
            
               Otrās daļas c) apakšpunktā minētos pienākumus var noteikt tikai: 
            
            
                i) tiktāl, ciktāl nepieciešams starppersonu sakaru pakalpojumu sadarbspējas nodrošināšanai, un tie var ietvert pienākumus, kas saistīti ar 39. panta 1. punktā norādīto standartu vai specifikāciju vai jebkuru citu attiecīgu Eiropas vai starptautisku standartu izmantošanu un īstenošanu; un
            
            
               ii) ja Komisija, pamatojoties uz ziņojumu, ko tā pieprasījusi no BEREC, ir konstatējusi, ka vienā vai vairākās dalībvalstīs vai visā Eiropas Savienībā ir ievērojami apdraudēta efektīva piekļuve neatliekamās palīdzības dienestiem vai savienojamība „no gala līdz galam” starp galalietotājiem, un saskaņā ar 110. panta 4. punktā minēto pārbaudes procedūru ir pieņēmusi īstenošanas pasākumus, kuros noteikta jebkādu iespējamo pienākumu būtība un darbības joma.
            
            
            
               ò jauns
            
         
         
            
               2. Valsts regulatīvās iestādes pēc pamatota pieprasījuma dot piekļuvi vadojumam un kabeļiem ēkās vai līdz pirmajam koncentrācijas vai sadales punktam, ja minētais punkts atrodas ārpus ēkas, nosaka pienākumus šāda vadojuma un kabeļu īpašniekiem vai uzņēmumiem, kuriem ir tiesības izmantot šādu vadojumu un kabeļus, ja tas ir lietderīgi, pamatojoties uz to, ka šādu tīkla elementu replicēšana būtu ekonomiski neefektīva vai fiziski neiespējama. Noteiktie piekļuves nosacījumi var ietvert īpašus noteikumus par piekļuvi, pārredzamību un nediskrimināciju un par piekļuves izmaksu dalīšanu, paredzot, ka piekļuves izmaksas attiecīgā gadījumā var pielāgot, lai ņemtu vērā riska faktorus.
            
            
               Valsts regulatīvās iestādes uz šiem īpašniekiem vai uzņēmumiem var attiecināt pienākumu ar godīgiem un samērīgiem nosacījumiem nodrošināt šādu piekļuvi aiz pirmā koncentrācijas vai sadales punkta līdz koncentrācijas punktam, kas atrodas iespējami tuvu galalietotājiem, tiktāl, ciktāl tas noteikti nepieciešams, lai novērstu nepārvaramus ekonomiskus vai fiziskus šķēršļus, kas kavē replicēšanu apgabalos ar mazāku iedzīvotāju blīvumu.
            
            
               Valsts regulatīvās iestādes nenosaka pienākumus saskaņā ar otro daļu, ja: 
            
            
               a) jebkuram uzņēmumam ir darīti pieejami darbspējīgi un līdzīgi alternatīvi līdzekļi, ar ko nodrošina piekļuvi galalietotājiem, ar nosacījumu, ka piekļuvi ļoti veiktspējīgam tīklam ar godīgiem un samērīgiem nosacījumiem piedāvā uzņēmums, kas atbilst 77. panta a) un b) punktā norādītajiem kritērijiem; un 
            
            
               b) nesen ierīkotu tīkla elementu gadījumā, it sevišķi mazu vietēju projektu gadījumā, šādas piekļuves piešķiršana apdraudētu šādu tīkla elementu ierīkošanas ekonomisko vai finansiālo dzīvotspēju.
            
            
               3. Dalībvalstis nodrošina, ka valsts regulatīvās iestādes ir pilnvarotas uzņēmumiem, kuri nodrošina vai kuriem ir atļauts nodrošināt elektronisko sakaru tīklus, noteikt pienākumus saistībā ar pasīvās vai aktīvās infrastruktūras koplietošanu, pienākumus noslēgt lokalizētus viesabonēšanas piekļuves līgumus vai pienākumus saistībā ar tādas infrastruktūras kopīgu izvēršanu, kas nepastarpināti vajadzīga, lai uz vietas sniegtu pakalpojumus, kuri balstīti uz frekvenču spektra izmantošanu, atbilstīgi Savienības tiesību aktiem, ja tam ir šāds pamatojums:
            
            
               a) šādas infrastruktūras replicēšana būtu ekonomiski neefektīva vai fiziski neiespējama, un 
            
            
               b) savienojamība attiecīgajā apgabalā, tostarp gar tā galvenajām transporta artērijām, būtu ievērojami traucēta vai vietējiem iedzīvotājiem nāktos saskarties ar ievērojamiem pakalpojumu klāsta vai kvalitātes ierobežojumiem, vai abos minētajos gadījumos. 
            
            
               Valsts regulatīvās iestādes ņem vērā:
            
            
               a) nepieciešamību maksimāli uzlabot savienojamību visā Savienībā un konkrētos teritoriālos apgabalos;
            
            
               b) radiofrekvenču spektra izmantošanas efektivitāti;
            
            
               c) koplietošanas un ar to saistīto nosacījumu tehnisko pamatojumu;
            
            
               d) konkurences apstākļus infrastruktūras un pakalpojumu aspektā; 
            
            
               e) iespēju ievērojami uzlabot galalietotājiem pieejamo pakalpojumu piedāvājumu un kvalitāti;
            
            
               f) tehnoloģiskos jauninājumus; 
            
            
               g) primāro nepieciešamību atbalstīt infrastruktūras saimnieka motivāciju izvērst infrastruktūru.
            
            
               Uz šādiem koplietošanas, piekļuves vai koordinācijas pienākumiem attiecas līgumi, kas noslēgti, pamatojoties uz godīgiem un samērīgiem nosacījumiem. Strīda izšķiršanas gadījumā valsts regulatīvās iestādes var cita starpā uzņēmumam, kas gūst labumu no koplietošanas vai piekļuves pienākuma, noteikt pienākumu koplietot tā frekvenču spektru ar infrastruktūras saimnieku attiecīgajā apgabalā.
            
            
            
               ê 2009/140/EK 2. panta 3. punkta b) apakšpunkts(pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
         
         
            
               42. Pienākumi un nosacījumi, kas uzlikti saskaņā ar 1. ð , 2. un 3. ï punktu, ir objektīvi, caurskatāmi, samērīgi un nediskriminējoši, un tos ievieš īsteno saskaņā ar procedūrām, kas minētas Direktīvas 2002/21/EK (pamatdirektīva) 23.6., 7.32. un 7.a33. pantā. ð Valsts regulatīvās iestādes novērtē šādu pienākumu un nosacījumu rezultātus piecu gadu laikā pēc tāda iepriekšējā pasākuma pieņemšanas, kas pieņemts attiecībā uz tiem pašiem operatoriem, un novērtē, vai būtu lietderīgi tos atcelt vai grozīt, ņemot vērā situācijas attīstību. Valsts regulatīvās iestādes paziņo sava novērtējuma rezultātus saskaņā ar tām pašām procedūrām. ï
            
            
            
               ê 2009/140/EK 2. panta 3. punkta b) apakšpunkts
            
            
               53. Attiecībā uz piekļuvi un savstarpēju starpsavienojumu, kas minēti 1. punktā, dalībvalstis nodrošina to, ka valsts regulatīvā iestāde ir pilnvarota iejaukties pēc savas iniciatīvas – pamatotos gadījumos, lai nodrošinātu politikas mērķus, kas minēti Direktīvas 2002/21/EK (pamatdirektīva) 38. pantā, saskaņā ar šīs direktīvas noteikumiem un procedūrām, kas minētas 236., 327., 2620. un 2127. pantā.
            
            
            
               ò jauns
            
            
               6. Līdz [spēkā stāšanās datums plus 18 mēneši] nolūkā veicināt to, ka valsts regulatīvās iestādes konsekventi nosaka tīkla pieslēgumpunktu atrašanās vietu, BEREC pēc apspriešanās ar ieinteresētajām personām un ciešā sadarbībā ar Komisiju pieņem vadlīnijas par kopēju pieeju tīkla pieslēgumpunktu identificēšanai dažādās tīkla topoloģijās. Valsts regulatīvās iestādes maksimāli ņem vērā minētās vadlīnijas, kad tās nosaka tīkla pieslēgumpunktu atrašanās vietu.
            
            
            
               ê 2002/19/EK (pielāgots)
            
            
               660. pants
            
            
               Ierobežotas piekļuves sistēmas un citas iekārtas
            
            
               1. Dalībvalstis nodrošina to, ka  II pielikuma I daļā minētos nosacījumus piemēro  attiecībā uz ierobežotu piekļuvi ciparu televīzijas un radio pakalpojumiem, kas sniegti skatītājiem un klausītājiem Kopienā  Savienībā  neatkarīgi no pārraides līdzekļiem, piemēro I pielikuma I daļā minētos nosacījumus.
            
            
            
               ê 2009/140/EK 2. panta 4. punkts (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
            
               2. Ņemot vērā tirgus un tehnoloģijas attīstību, Komisija var  ir pilnvarota  pieņemt īstenošanas pasākumus ð deleģētos aktus saskaņā ar 109. pantu ï , lai grozītu II pielikumu. Minētos pasākumus, kas paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, pieņem saskaņā ar 14. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.
            
            
            
               ê 2002/19/EK
            
            
               3. Neatkarīgi no 1. punkta noteikumiem dalībvalstis var ļaut savai valsts regulatīvajai iestādei cik vien drīz iespējams pēc šīs direktīvas stāšanās spēkā un pēc tam periodiski pārskatīt nosacījumus, kas piemēroti saskaņā ar šo pantu, veicot tirgus analīzi saskaņā ar Direktīvas 2002/21/EK (pamatdirektīva) 6516. panta pirmo daļu, lai noteiktu, vai saglabāt, grozīt vai atcelt piemērotos nosacījumus.
            
            
               Ja tirgus analīzes rezultātā valsts regulatīvā iestāde atklāj, ka vienam vai vairākiem operatoriem nav būtiska ietekme attiecīgajā tirgū, tā var grozīt vai atcelt nosacījumus attiecībā uz šiem operatoriem, saskaņā ar Direktīvas 2002/21/EK (pamatdirektīva) 623. un 327. pantā minētajām procedūrām, tikai tādā līmenī, ka:
            
         
         
            
               a) galalietotāju pieejamība piekļuve radio un televīzijas pārraidēm, kanāliem un pakalpojumiem, kas precizēti saskaņā ar Direktīvas 2002/22/EK (vispārējā pakalpojuma direktīva) 10631. pantu, netiktu nelabvēlīgi ietekmēta ar šādu grozīšanu vai atcelšanu, un
            
            
               b) perspektīvas efektīvai konkurencei tirgos attiecībā uz:
            
            
               i) mazumtirdzniecības ciparu televīzijas un radio pārapraides pakalpojumiem un
            
            
               ii) ierobežotas piekļuves sistēmām un citām saistītām iekārtām
            
            
               netiktu nelabvēlīgi ietekmētas ar šādu grozīšanu vai atcelšanu.
            
            
               Personām, kuras ietekmējusi šāda nosacījumu grozīšana vai atcelšana, nosaka atbilstīgu paziņošanas termiņu.
            
            
               4. Nosacījumi, kas piemēroti saskaņā ar šo pantu neierobežo dalībvalstu spēju uzlikt pienākumus attiecībā uz elektroniskas raidījumu programmas rokasgrāmatas un līdzīgu sarakstu, un navigācijas iekārtu izpildījuma aspektiem sniegšanu.
            
            
               III NODAĻA
            
            
               TIRGUS ANALĪZE UN BŪTISKA IETEKME TIRGŪ
            
            
            
               ê 2002/21/EK (pielāgots)
            
            
               1461. pants
            
            
               Uzņēmumi, kam ir būtiska ietekme tirgū
            
            
               1. Ja īpašajās  šajā  direktīvās ir prasība valsts regulatīvajām iestādēm noteikt, vai operatoriem ir būtiska ietekme tirgū, saskaņā ar 1665. pantā minēto procedūru, piemēro 2. un 3. šā panta punktu.
            
            
               2. Uzņēmums uzskatāms par tādu, kam ir būtiska ietekme tirgū, ja tas individuāli vai kopā ar citiem bauda stāvokli, kas ir līdzvērtīgs dominējošam stāvoklim, t.i., ekonomisku spēku, kas tam līdz zināmam līmenim ļauj rīkoties neatkarīgi no konkurentiem, klientiem un gala patērētājiem.
            
            
               Jo īpaši valsts regulatīvās iestādes, izvērtējot, vai divi vai vairāki uzņēmumi kopā bauda dominējošu stāvokli tirgū, darbojas saskaņā ar Kopienas  Savienības  tiesību aktiem un iespējuas robežās ņem vērā vadlīnijas par tirgus analīzi un būtiskas ietekmes tirgū novērtējumu, ko Komisija darījusi zināmu publicējusi, ievērojot 1562. pantu. Kritēriji, ko izmanto, veicot novērtēšanu, ir izklāstīti II pielikumā.
            
            
            
               ê 2009/140/EK 1. panta 16. punkts
            
            
               3. Ja uzņēmumam ir būtiska ietekme kādā konkrētā tirgū (pirmajā tirgū), var noteikt, ka tam ir arī būtiska ietekme cieši saistītā tirgū (otrajā tirgū), ja saikne starp abiem tirgiem ir tāda, kas ļauj ietekmi, kas ir pirmajā tirgū, izmantot otrajā tirgū, tādējādi stiprinot uzņēmuma ietekmi tirgū. Tādējādi saskaņā ar Direktīvas 2002/19/EK (Piekļuves direktīva) 9., 10., 11. un 13. pantu otrajā tirgū var piemērot tiesiskās aizsardzības līdzekļus, lai novērstu šādu ietekmēšanu, un – ja šādi aizsardzības līdzekļi izrādās nepietiekami – tiesiskās aizsardzības līdzekļus saskaņā ar Direktīvas 2002/22/EK (Universālā pakalpojuma direktīva) 17. pantu.
            
            
         
         
            
               ê 2002/21/EK 15. pants
            
            
               1562. pants
            
            
            
               ê 2009/140/EK 1. panta 17. punkta a) apakšpunkts
            
            
               Procedūra tirgu norādīšanai un noteikšanai
            
            
            
               ê 2009/140/EK 1. panta 17. punkta b) apakšpunkts
            
            
               1. Pēc sabiedriskās apspriešanas, tostarp ar valsts regulatīvajām iestādēm, kā arī maksimāli ņemot vērā BEREC atzinumu Komisija saskaņā ar 22. panta 2. punktā minēto konsultēšanās procedūru pieņem Ieteikumu par attiecīgajiem produktu un pakalpojumu tirgiem (ieteikums). Ieteikumā norāda tos produktu un pakalpojumu tirgus elektronisko komunikāciju sakaru nozarē, kuru iezīmes var būt par pamatu, lai regulatīvā nolūkā uzliktu īpašajās šajā direktīvās minētos pienākumus, neskarot tirgus, kurus konkrētos gadījumos var noteikt saskaņā ar konkurences tiesībām. Komisija nosaka tirgus saskaņā ar konkurences tiesību principiem.
            
            
            
               ò jauns
            
            
               Komisija produktu un pakalpojumu tirgus ietver ieteikumā, ja, novērojusi vispārējās tendences Savienībā, tā konstatē, ka ir izpildīts katrs no 65. panta 1. punktā norādītajiem kritērijiem.  
            
            
            
               ê 2002/21/EK (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
            
               Komisija regulāri pārskata rekomendāciju ieteikumu.
            
            
               2. Komisija vēlākais šīs direktīvas spēkā stāšanās dienā dara zināmas vadlīnijas tirgus analīzei un būtiskas ietekmes tirgū novērtēšanai (še turpmāk “  BIT  vadlīnijas”), kas ir saskaņā ar konkurences tiesību principiem.
            
            
            
               ê 2009/140/EK 1. panta 17. punkta c) apakšpunkts (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
            
               3. Valsts regulatīvās iestādes, maksimāli ņemot vērā ieteikumu un  BIT  pamatnostādnes, saskaņā ar konkurences tiesību principiem un atbilstīgi apstākļiem valstī nosaka konkrētus tirgus, jo īpaši konkrētus ģeogrāfiskos tirgus, kas atrodas to teritorijā. Valsts regulatīvās iestādes ð ņem vērā saskaņā ar 22. panta 1. punktu veiktā ģeogrāfiskā apsekojuma rezultātus. ï Pirms to tirgu noteikšanas, kas nav ieteikumā norādītie tirgi, ð tās ï veic 623. un 732. pantā minētās procedūras.
            
         
         
            
            
               ò jauns
            
            
               63. pants
            
            
               Transnacionālu tirgu noteikšanas procedūra
            
            
               1. Pēc apspriešanās ar ieinteresētajām personām un ciešā sadarbībā ar Komisiju BEREC var pieņemt lēmumu, ar ko nosaka transnacionālus tirgus saskaņā ar konkurences tiesību aktu principiem un maksimāli ņemot vērā ieteikumu un BIT vadlīnijas, kas pieņemtas saskaņā ar 62. pantu. BEREC veic iespējamā transnacionālā tirgus analīzi, ja Komisija vai vismaz divas attiecīgās valsts regulatīvās iestādes ir iesniegušas pamatotu pieprasījumu, kurā sniegti attiecīgi pierādījumi. 
            
            
            
               ê 2009/140/EK 1. panta 18. punkta b) apakšpunkts (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
            
               52. Ja vairāku valstu transnacionāli tirgi ir noteikti ar lēmumu, kas minēts 15. panta 4. punktā ð saskaņā ar 1. punktu ï , attiecīgās valsts regulatīvās iestādes kopā veic tirgus analīzi, pēc iespējas vairāk ņemot vērā  BIT  vadlīnijas pamatnostādnes, un saskaņoti lemj par šā 65. panta 24. punktā minēto reglamentējošo pienākumu piemērošanu, uzturēšanu spēkā, grozīšanu vai atcelšanu. ð Attiecīgās valsts regulatīvās iestādes kopīgi paziņo Komisijai savu pasākumu projektu attiecībā uz tirgus analīzi un visiem reglamentējošajiem pienākumiem saskaņā ar 32. un 33. pantu. ï
            
            
            
               ò jauns
            
            
               Divas vai vairākas valsts regulatīvās iestādes var arī kopīgi paziņot savu pasākumu projektu attiecībā uz tirgus analīzi un visiem reglamentējošajiem pienākumiem gadījumā, kad nav transnacionālā tirgus, ja šīs iestādes uzskata, ka tirgus apstākļi to attiecīgajā jurisdikcijā ir pietiekami viendabīgi.
            
            
               64. pants
            
            
               Transnacionāla pieprasījuma noteikšanas procedūra
            
            
               1. BEREC analizē galalietotāju transnacionālo pieprasījumu pēc produktiem un pakalpojumiem, ko piedāvā Savienībā vienā vai vairākos ieteikumā norādītajos tirgos, ja tā no Komisijas vai vismaz divām attiecīgajām valsts regulatīvajām iestādēm ir saņēmusi pamatotu pieprasījumu, kurā sniegti attiecīgi pierādījumi, kas liecina par to, ka jārisina nopietna ar pieprasījumu saistīta problēma. BEREC šādu analīzi var veikt arī tad, ja tā no tirgus dalībniekiem ir saņēmusi pamatotu pieprasījumu, kurā sniegti pietiekami pierādījumi, un ja tā uzskata, ka pastāv nopietna ar pieprasījumu saistīta problēma, kura ir jārisina. BEREC veiktā analīze neskar nekādus konstatējumus par transnacionālajiem tirgiem saskaņā ar 63. panta 1. punktu un nekādus valsts regulatīvo iestāžu konstatējumus par valsts vai vietējiem ģeogrāfiskajiem tirgiem saskaņā ar 62. panta 3. punktu. 
            
            
               Minētajā galalietotāju transnacionālā pieprasījuma analīzē var ietvert produktus un pakalpojumus, ko piedāvā produktu vai pakalpojumu tirgos, kurus viena vai vairākas valsts regulatīvās iestādes noteikušas dažādos veidos, ņemot vērā apstākļus valstī, ja ar minētajiem produktiem un pakalpojumiem var aizstāt produktus un pakalpojumus, ko piedāvā ieteikumā norādītajos tirgos. 
            
            
               Ja BEREC secina, ka galalietotāju transnacionālais pieprasījums pastāv, ir ievērojams un nav pietiekami apmierināts ar piedāvājumu, ko nodrošina uz komerciāla vai regulēta pamata, BEREC pēc apspriešanās ar ieinteresētajām personām un ciešā sadarbībā ar Komisiju izdod valsts regulatīvajām iestādēm paredzētas vadlīnijas par kopējo pieeju konstatētā transnacionālā pieprasījuma apmierināšanai, tostarp attiecīgā gadījumā tad, kad tās nosaka tiesiskās aizsardzības līdzekļus saskaņā ar 66. pantu. Valsts regulatīvās iestādes, pildot regulatora pienākumus savā jurisdikcijā, maksimāli ņem vērā šīs vadlīnijas.
            
            
               2. Pamatojoties uz 1. punktā minētajām BEREC vadlīnijām, Komisija var pieņemt lēmumu saskaņā ar 38. pantu, lai saskaņotu tādu vairumtirdzniecības piekļuves produktu tehniskās specifikācijas, kuri spēj apmierināt šo konstatēto transnacionālo pieprasījumu, ja valsts regulatīvās iestādes tos uzliek par pienākumu operatoriem, kuri atzīti par tādiem, kam ir būtiska ietekme tirgū, kur šie piekļuves produkti tiek piedāvāti, kā noteikts atbilstīgi apstākļiem valstī. Šādā gadījumā nepiemēro 38. panta 3. punkta a) apakšpunkta otrās daļas pirmo ievilkumu. 
            
            
            
               ê 2002/21/EK
            
         
         
            
               65. pants
            
            
               Tirgus analīzes procedūra
            
            
            
               ê 2009/140/EK 1. panta 18. punkta a) apakšpunkts
            
            
               ð jauns
            
            
               1. Valsts regulatīvās iestādes 
            
            
               veic attiecīgo tirgu analīzi, ņemot vērā ieteikumā norādītos tirgus un pēc iespējas vairāk ievērojot pamatnostādnes ð nosaka, vai attiecīgais tirgus, kas noteikts saskaņā ar 62. panta 3. punktu, var būt tāds, kas pamato šajā direktīvā paredzēto reglamentējošo pienākumu uzlikšanu ï . Dalībvalstis nodrošina to, ka šī analīze attiecīgā gadījumā tiek veikta sadarbībā ar valsts konkurences iestādēm. ð Valsts regulatīvās iestādes, veicot šo analīzi, maksimāli ņem vērā BIT vadlīnijas un izpilda 23. un 32. pantā minētās procedūras. ï
            
            
            
               ò jauns
            
            
               Apstākļi tirgū var būt tādi, kas pamato šajā direktīvā paredzēto reglamentējošo pienākumu uzlikšanu, ja ir kumulatīvi izpildīti šādi trīs kritēriji:
            
            
               a) pastāv lieli un ilglaicīgi strukturāli, juridiski vai regulatīvi šķēršļi iekļūšanai tirgū;
            
            
               b) tirgus struktūra nav vērsta uz efektīvu konkurenci attiecīgajā laikposmā, ņemot vērā to, kāds ir uz infrastruktūru balstītās un cita veida konkurences stāvoklis papildus šķēršļiem iekļūšanai tirgū;
            
            
               c) konkurences tiesību piemērošana vien ir nepietiekams pasākums, lai pienācīgi labotu konstatētās tirgus nepilnības.
            
            
               Kad valsts regulatīvā iestāde veic ieteikumā ietverta tirgus analīzi, tā uzskata, ka ir izpildīts otrās daļas a), b) un c) punkts, ja vien valsts regulatīvā iestāde nav noteikusi, ka viens vai vairāki no šiem kritērijiem konkrētās valsts apstākļos nav izpildīti.
            
            
            
               ê 2009/140/EK 1. panta 18. punkta a) apakšpunkts
            
            
               2. Ja valsts regulatīvajai iestādei saskaņā ar šā panta 3. vai 4. punktu, Direktīvas 2002/22/EK (Universālā pakalpojuma direktīva) 17. pantu vai Direktīvas 2002/19/EK (Piekļuves direktīva) 8. pantu ir jānosaka, vai piemērot, saglabāt, grozīt vai atcelt pienākumus uzņēmumiem, tā, pamatojoties uz šā panta 1. punktā minēto tirgus analīzi, nosaka, vai konkrētajā tirgū valda pilnvērtīga konkurence.
            
            
            
               ò jauns
            
            
               2. Ja valsts regulatīvā iestāde veic 1. punktā prasīto analīzi, tā turpmākā perspektīvā apsver tādas situācijas attīstību, kad attiecīgajā tirgū nav noteikts regulējums uz šā panta pamata, un ņem vērā: 
            
         
         
            
               a) tādu tendenču pastāvēšanu tirgū, kuras var palielināt varbūtību, ka attiecīgajā tirgū veidosies efektīva konkurence, piemēram, tādus komerciālus kolektīvā ieguldījuma vai piekļuves līgumus starp operatoriem, kuri ilgtermiņā uzlabo konkurences dinamiku;
            
            
               b) visus attiecīgos konkurences ierobežojumus, tostarp mazumtirdzniecības līmenī, neatkarīgi no tā, vai par šādu ierobežojumu avotu uzskata elektronisko sakaru tīklus, elektronisko sakaru pakalpojumus vai citu veidu pakalpojumus vai lietotnes, kas ir salīdzināmas no galalietotāja viedokļa, un neatkarīgi no tā, vai šādi ierobežojumi ir daļa no attiecīgā tirgus;
            
            
               c) citu veidu regulējumu vai pasākumus, kas attiecīgajā laikposmā ir noteikti attiecīgajā tirgū vai saistītajā mazumtirdzniecības tirgū vai tirgos un ietekmē šos tirgus, tostarp bez ierobežojumiem – saskaņā ar 44., 58. un 59. pantu noteiktos pienākumus; un
            
            
               d) regulējumu, kas noteikts citos attiecīgajos tirgos, pamatojoties uz šo pantu.
            
            
            
               ê 2002/21/EK (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
            
               3. Ja valsts regulatīvā iestāde secina, ka ð attiecīgais tirgus var nebūt tāds, kas pamato reglamentējošo pienākumu uzlikšanu saskaņā ar šā panta 1. un 2. punktā paredzēto procedūru, vai ja nav izpildīti šā panta 4. punktā paredzētie nosacījumi ï tirgus ir efektīvi konkurētspējīgs, tā neuzliek vai nepatur spēkā nekādus īpašos reglamentējošos pienākumus, kas minēti šā panta 2. punktā  saskaņā ar 66. pantu  . Gadījumos, kad nozarei īpaši reglamentējoši pienākumi jau  ir uzlikti saskaņā ar 66. pantu  pastāv, tā atsauc šādus pienākumus, kas uzlikti uzņēmumam attiecīgajā tirgū. Personām, kuras ietekmējusi šāda pienākumu atsaukšana, dod piemērotu paziņošanas termiņu.
            
            
            
               ò jauns
            
            
               Valsts regulatīvās iestādes nodrošina, ka personām, kuras skar šāda pienākumu atcelšana, tiek atvēlēts atbilstīgs paziņošanas termiņš, kuru nosaka, līdzsvarojot vajadzību nodrošināt noturīgu pāreju personām, kuras gūst labumu no šiem pienākumiem, un galalietotājiem, galalietotāju izvēli un to, ka regulējums netiek piemērots ilgāk, kā tas nepieciešams. Nosakot šādu paziņošanas termiņu, valsts regulatīvās iestādes var paredzēt īpašus nosacījumus un paziņošanas termiņus attiecībā uz spēkā esošajiem piekļuves līgumiem.
            
            
            
               ê 2009/140/EK 1. panta 18. punkta b) apakšpunkts (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
            
               4. Ja valsts regulatīvā iestāde nosaka, ka tirgus  attiecīgajā tirgū  nav pilnvērtīgi konkurētspējīgs ð reglamentējošo pienākumu uzlikšana saskaņā ar šā panta 1. un 2. punktu ir pamatota ï , tā nosaka  visus  uzņēmumus, kam atsevišķi vai kopā ir būtiska ietekme minētajā  attiecīgajā  tirgū saskaņā ar 14 61. pantu., un vValsts regulatīvā iestāde šādiem uzņēmumiem piemēro  uzliek  atbilstīgus īpašus reglamentējošus pienākumus, kas minēti šā panta 2. punktā  saskaņā ar 66. pantu  , vai uztur spēkā vai groza šādus pienākumus, ja tādi jau pastāv ð , gadījumā, kad tā uzskata, ka vienā vai vairākos mazumtirdzniecības tirgos nevaldītu efektīva konkurence, ja šādu pienākumu nebūtu ï .
            
            
               56. Uz saskaņā ar 3. un 4. punktu veiktajiem pasākumiem attiecas 623. un 732. pantā minētās procedūras. Valsts regulatīvās iestādes veic attiecīgo tirgu analīzi un saskaņā ar 327. pantu paziņo par atbilstīgā pasākuma projektu:
            
            
               a) trīs ð piecos ï gados pēc iepriekšējā pasākuma pieņemšanas, ð ja valsts regulatīvā iestāde ir noteikusi attiecīgo tirgu un secinājusi, kuriem uzņēmumiem ir būtiska ietekme tirgū ï kas saistīts ar minēto tirgu. Tomēr iIzņēmuma kārtā šo Ö piecu gadu Õ laikposmu var pagarināt uz, ilgākais, vēl trīs ð vienu ï gaduiem, ja valsts regulatīvā iestāde ð ne vēlāk kā četrus mēnešus pirms šā piecu gadu laikposma beigām ï Komisijai ir paziņojusi pamatotu pagarinājuma ierosinājumu un Komisija nav to noraidījusi mēneša laikā pēc tam, kad pagarinājums paziņots;
            
            
               b) attiecībā uz tirgiem, par kuriem Komisijai nav iepriekš paziņots, divos gados pēc tam, kad pieņemts pārskatītais ieteikums par attiecīgajiem tirgiem; vai
            
            
               c) attiecībā uz dalībvalstīm, kas nesen pievienojušās Eiropas Savienībai, divu ð trīs ï gadu laikā pēc to pievienošanās.
            
            
         
         
            
               ê 2009/140/EK 1. panta 18. punkta c) apakšpunkts (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
            
               76. Ja valsts regulatīvā iestāde ð uzskata, ka tā nevar pabeigt, vai nav pabeigusi ï ieteikumā norādītā attiecīgā tirgus analīzi nav pabeigusi laikposmā, kas paredzēts 6. punktā, BEREC pēc pieprasījuma palīdz attiecīgajai valsts regulatīvajai iestādei pabeigt analīzi par īpašo tirgu un īpašiem pienākumiem, ko paredzēts piemērot. Šādas palīdzības gadījumā attiecīgā valsts regulatīvā iestāde sešos mēnešos  pēc 5. punktā noteiktā termiņa  saskaņā ar 732. pantu Komisijai paziņo par pasākuma projektu.
            
            
            
               ê 2002/19/EK
                     8. pants (pielāgots)
            
            
               è1 2009/140/EK 2. panta 6. punkta a) apakšpunkts
            
            
               è2 2009/140/EK 2. panta 6. punkta b) apakšpunkts
            
            
               ð jauns
            
            
               IV NODAĻA
            
            
               PIEKĻUVES TIESISKĀS AIZSARDZĪBAS LĪDZEKĻI UN BŪTISKA IETEKME TIRGŪ 
            
            
               866. pants
            
            
               Pienākumu uzlikšana, grozīšana vai atcelšana
            
            
               1. Dalībvalstis nodrošina to, ka valsts regulatīvās iestādes ir tiesīgas uzlikt pienākumus, kas noteikti è1 967. līdz 13a78. pantā ç .
            
            
               2. Ja operators saskaņā ar šīs Ddirektīvas 2002/21/EK (pamatdirektīva) 16 65. pantu veiktās tirgus analīzes rezultātā ir izraudzīts kā tāds operators, kuram ir būtiska ietekme konkrētā tirgū, valsts regulatīvajāmās iestādēmes ð vajadzētu būt iespējai ï atbilstīgi uzliktek ð jebkurus ï pienākumus, kas minēti šīs direktīvas 9 67. līdz 13 75. un 77. pantā.
            
            
               3. Neskarot:
            
            
               –è2 5. panta 1. punkta 59. un 6 60. panta ç noteikumus,
            
            
               –šīs Ddirektīvas 2002/21/EK (pamatdirektīva) 12 44. un 1317. panta noteikumus, Direktīvas 2002/20/EK (atļauju izsniegšanas direktīva) I pielikuma B D daļas 7. nosacījumu, kas piemērots saskaņā ar minētās  šīs  direktīvas 613. panta 1. punktu, šīs Ddirektīvas 2002/22/EK (vispārējā pakalpojuma direktīva) 27., 28 91. un 30 99. pantu, un Eiropas Parlamenta un Padomes è2 Direktīvas 2002/58/EK (2002. gada 12. jūlijs) par personas datu apstrādi un privātās dzīves aizsardzību elektronisko komunikāciju nozarē (Direktīva par privāto dzīvi un elektronisko komunikāciju) ç attiecīgos noteikumus, kas iekļauj pienākumus uzņēmumiem, kas nav izraudzīti kā tādi uzņēmumu, kuriem ir būtiska ietekme tirgū, vai
            
            
               –nepieciešamību ievērot starptautiskās saistības,
            
            
               valsts regulatīvās iestādes neuzliek 967. līdz 1375.  un 77.  pantā minētos pienākumus operatoriem, kas nav izraudzīti saskaņā ar 2. punktu.
            
            
         
         
            
               ê 2009/140/EK 2. panta 6. punkta b) apakšpunkts (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
            
               Ārkārtas apstākļos, ja valsts regulatīvā iestāde operatoriem, kuriem ir būtiska ietekme tirgū, gatavojas uzlikt piekļuves un savstarpējā starpsavienojuma pienākumus, kas nav šīs direktīvas 967. līdz 1375.  un 77.  pantā minētie pienākumi, tā šo pieprasījumu iesniedz Komisijai. Komisija maksimāli ņem vērā BEREC atzinumu. Komisija saskaņā ar 14. panta 2. punktu  110. panta 3. punktā  ð minēto procedūru ï pieņem lēmumu, ar ko valsts regulatīvajai iestādei atļauj vai liedz veikt minētos pasākumus.
            
            
                
            
            
               ê 2002/19/EK
            
            
               ð jauns
            
            
               4. Saskaņā ar šo pantu uzliktie pienākumi ir pamatoti ar noteiktās problēmas raksturu ð , it sevišķi mazumtirdzniecības līmenī un attiecīgā gadījumā ņemot vērā transnacionālā pieprasījuma noteikšanu saskaņā ar 64. pantu. ï ð Tie ï ir samērīgi ð , ņemot vērā izmaksas un ieguvumus, ï un attaisnojami, ņemot vērā mērķus, kas noteikti saskaņā ar šīs Ddirektīvas 2002/21/EK (pamatdirektīva) 83. pantu. Šādus pienākumus uzliek tikai pēc apspriešanās saskaņā ar minētās direktīvas 6 23. un 732. pantu.
            
            
               5. Attiecībā uz 3. punkta pirmās daļas trešo ievilkumu, valsts regulatīvās iestādes paziņo par lēmumiem uzlikt, grozīt vai atcelt pienākumus attiecībā uz tirgus dalībniekiem Komisijai saskaņā ar Direktīvas 2002/21/EK (pamatdirektīva) 732. pantā minēto procedūru.
            
            
            
               ò jauns
            
            
               6. Valsts regulatīvās iestādes ņem vērā jaunu tirgus attīstības tendenču ietekmi, piemēram, saistībā ar komerclīgumiem, tostarp kolektīvā ieguldījuma līgumiem, kas ir noslēgti vai neprognozējami pārkāpti vai izbeigti, ietekmējot konkurences dinamiku. Ja šīs tendences nav pietiekami nozīmīgas, lai tiktu konstatēta vajadzība veikt jaunu tirgus analīzi saskaņā ar 65. pantu, valsts regulatīvā iestāde novērtē, vai ir nepieciešams pārskatīt pienākumus, kas uzlikti operatoriem, kuri atzīti par tādiem, kam ir būtiska ietekme tirgū, nolūkā nodrošināt šo pienākumu nepārtrauktu atbilstību 4. punktā paredzētajiem nosacījumiem. Šādus grozījumus uzliek tikai pēc apspriešanās saskaņā ar 23. un 32. pantu.
            
            
            
               ê 2002/19/EK
            
            
               967. pants
            
            
               Pārskatāmības pienākums
            
            
            
               ê 2009/140/EK 2. panta 7. punkta a) apakšpunkts (pielāgots)
            
            
               1. Valsts regulatīvās iestādes saskaņā ar 866. pantu var noteikt pārskatāmības pienākumus attiecībā uz savstarpējo starpsavienojumu un/vai piekļuvi, pieprasot operatoriem konkrētu informāciju publiskot, piemēram, grāmatvedības informāciju, tehniskās specifikācijas, tīkla raksturojumu, noteikumus un nosacījumus nodrošināšanai un lietošanai, tostarp jebkādus nosacījumus, kas ierobežo piekļuvi pakalpojumiem un lietojumprogrammām Ö lietotnēm Õ un/vai to izmantošanu, ja šādi nosacījumi dalībvalstīs ir atļauti saskaņā ar Kopienas  Savienības  tiesību aktiem, un cenas.
            
            
            
               ê 2002/19/EK
            
         
         
            
               2. Jo īpaši, ja operatoram ir nediskriminācijas pienākums, valsts regulatīvās iestādes var pieprasīt šim operatoram publiskot standartpiedāvājumu, kas ir pietiekami atdalīts, lai nodrošinātu to, ka uzņēmumiem nav jāmaksā par iekārtām, kas nav nepieciešamas pieprasītajam pakalpojumam, sniedzot attiecīgo piedāvājumu aprakstu, to sadalot komponentos atbilstīgi tirgus vajadzībām, un saistītos noteikumus un nosacījumus, tostarp cenas. Valsts regulatīvā iestāde inter alia ir spējīga noteikt izmaiņas standartpiedāvājumos, lai īstenotu pienākumus, kas uzlikti saskaņā ar šo direktīvu.
            
            
               3. Valsts regulatīvās iestādes var noteikt precīzu sniedzamo informāciju, nepieciešamo informācijas līmeni un publicēšanas veidu.
            
            
            
               ê 2009/140/EK 2. panta 7. punkta b) apakšpunkts (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
            
               4. ð Lai veicinātu pārskatāmības pienākumu saskaņotu piemērošanu, ne vēlāk kā [1 gadu pēc šīs direktīvas pieņemšanas] BEREC pēc apspriešanās ar ieinteresētajām personām un ciešā sadarbībā ar Komisiju pieņem vadlīnijas par standartpiedāvājuma minimālajiem kritērijiem un, kad vien nepieciešams, pārskata tās, lai pielāgotu tehnoloģiju un tirgus attīstībai. Nosakot šādus minimālos kritērijus, BEREC tiecas īstenot 3. pantā izvirzītos mērķus un ņem vērā to piekļuves pienākumu izmantotāju un galalietotāju vajadzības, kuri darbojas vairākās dalībvalstīs, kā arī BEREC vadlīnijas, ar ko nosaka transnacionālo pieprasījumu saskaņā ar 64. pantu, un visus saistītos Komisijas lēmumus. ï
            
            
               Neskarot 3. punktu, ja operatoram saskaņā ar 12. Ö 70. vai 71. Õ pantu ir pienākums attiecībā uz piekļuvi vairumtirdzniecības tīkla infrastruktūrai, valsts regulatīvās iestādes nodrošina standartpiedāvājuma publicēšanu, kurā ir vismaz II pielikumā minētie elementi ð maksimāli ņemot vērā BEREC vadlīnijas par standartpiedāvājuma minimālajiem kritērijiem ï .
            
            
            
               ê 2009/140/EK 2. panta 7. punkta c) apakšpunkts
            
            
               5. Komisija var pieņemt II pielikumā vajadzīgos grozījumus, lai to pielāgotu tehnoloģijas un tirgus attīstībai. Šos pasākumus, kas paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, pieņem saskaņā ar 14. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru. Šā punkta noteikumu īstenošanā Komisijai var palīdzēt BEREC.
            
            
            
               ê 2002/19/EK (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
            
               1068. pants
            
            
               Nediskriminācijas pienākums
            
            
               1. Valsts regulatīvā iestāde saskaņā ar 668. panta noteikumiem var uzlikt nediskriminācijas pienākumu attiecībā uz savstarpējo starpsavienojumu un/vai piekļuvi.
            
            
               2. Nediskriminācijas pienākumi jo īpaši nodrošina to, ka operators piemēro līdzvērtīgus nosacījumus līdzīgos apstākļos citiem uzņēmumiem, kas nodrošina līdzvērtīgus pakalpojumus, un sniedz pakalpojumus un informāciju citiem saskaņā ar tiem pašiem nosacījumiem un tādā pašā kvalitātē, kāda ir viņa paša pakalpojumiem vai pakalpojumiem, ko sniedz tā meitasuzņēmumi vai partneri. ðIt sevišķi gadījumos, kad operators izvērš jaunas sistēmas, valsts regulatīvās iestādes nolūkā nodrošināt līdzvērtīgu piekļuvi var uzlikt minētajam operatoram pienākumu piegādāt piekļuves produktus un pakalpojumus visiem uzņēmumiem, arī pašam sev, tādos pašos termiņos un ar tādiem pašiem noteikumiem un nosacījumiem, tostarp attiecībā uz cenu un pakalpojumu līmeni, un ar to pašu sistēmu un procesu palīdzību. ï
            
            
               1169. pants
            
            
               Atsevišķas grāmatvedības pienākums
            
            
               1. Valsts regulatīvā iestāde saskaņā ar 866. panta noteikumiem var uzlikt atsevišķas grāmatvedības pienākumus attiecībā uz noteiktām darbībām, kas saistītas ar savstarpējo starpsavienojumu un/vai piekļuvi.
            
         
         
            
               Jo īpaši valsts regulatīvā iestāde var pieprasīt vertikāli integrētiem uzņēmumiem padarīt caurskatāmas tā vairumtirdzniecības cenas un tā vietējās pārdošanas cenas, lai inter alia nodrošinātu atbilstību, ja ir nediskriminācijas prasība saskaņā ar 6810. pantu, vai, nepieciešamības gadījumā, lai novērstu negodīgas savstarpējās subsīdijas. Valsts regulatīvās iestādes var noteikt izmantojamo formātu un uzskaites metodoloģiju.
            
            
               2. Neierobežojot Neskarot Direktīvas 2002/21/EK (pamatdirektīva) 205. pantu, lai veicinātu atbilstības pārbaudi caurskatāmības un nediskriminācijas pienākumiem, valsts regulatīvajām iestādēm ir tiesības pieprasīt, lai grāmatvedības dati, ietverot informāciju par ieņēmumiem no trešām personām, tiek sniegti pēc pieprasījuma. Valsts regulatīvās iestādes var publicēt šādu informāciju, kas veicinātu atvērtu konkurences tirgu, ņemot vērā valsts un Kopienas  Savienības  komerciālās konfidencialitātes noteikumus.
            
            
            
               ò jauns
            
            
               70. pants
            
            
               Piekļuve inženiertehniskajai infrastruktūrai
            
            
               1. Valsts regulatīvā iestāde var saskaņā ar 66. pantu uzlikt operatoriem pienākumu apmierināt pamatotus pieprasījumus par piekļuvi inženiertehniskajai infrastruktūrai un tās izmantošanu, bez ierobežojumiem ietverot ēkas vai ieejas ēkās, kabeļus ēkās, tostarp vadojumu, antenas, torņus un citas balstkonstrukcijas, statņus, mastus, instalācijas caurules, kanālus, kontrolakas, lūkas un sadales skapjus, situācijās, kad tirgus analīze norāda, ka piekļuves liegšana vai piekļuves atļaušana ar nesamērīgiem nosacījumiem, kam ir līdzīga ietekme, kavētu tāda tirgus veidošanos mazumtirdzniecības līmenī, kurā valdītu noturīga konkurence, un nebūtu galalietotāju interesēs.
            
            
               2. Valsts regulatīvās iestādes var uzlikt operatoram pienākumu nodrošināt piekļuvi saskaņā ar šo pantu neatkarīgi no tā, vai aktīvi, kurus ietekmē pienākums, ir daļa no attiecīgā tirgus saskaņā ar tirgus analīzi, ar nosacījumu, ka pienākums ir vajadzīgs un samērīgs nolūkā īstenot 3. pantā noteiktos mērķus. 
            
            
            
               ê 2002/19/EK (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
            
               1271. pants
            
            
               Pienākumi piekļuvei īpašām tīkla iekārtām un to izmantošanai
            
            
               1. Tikai tad, ja  Vvalsts regulatīvā iestāde ð secina, ka ar pienākumiem, kuri uzlikti saskaņā ar 70. pantu, vien nepietiktu 3. pantā izvirzīto mērķu īstenošanai, tā ï saskaņā ar 866. panta noteikumiem var uzlikt operatoriem pienākumu izpildīt pamatotus piekļuves un izmantošanas pieprasījumus īpašiem tīkla elementiem un ar to saistītām iekārtām inter alia situācijās, kad valsts regulatīvā iestāde uzskata, ka piekļuves atteikums vai nepamatoti noteikumi un nosacījumi, kuriem ir līdzīga ietekme, kavēs ilgstoša konkurences tirgus izveidi mazumtirdzniecības līmenī  un  vai nebūs lietotāju interesēs.
            
            
               Operatoriem inter alia var pieprasīt:
            
            
            
               ê 2009/140/EK 2. panta 8. punkta a) apakšpunkts, grozīts ar labojumu, OV L 241, 10.9.2013., 8. lpp. (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
            
               a) piešķirt trešām personām ð attiecīgu ï piekļuvi konkrētiem tīkla elementiem un/vai iekārtām, tostarp piekļuvi tīkla pasīvajiem elementiem Ö , kas ir Õ ð pasīva vai fiziska ï un/vai ð aktīva vai virtuāla ï atsevišķau piekļuvei vietējai sakaru līnijai, lai cita starpā ļautu veikt operatora izvēli un/vai sākotnēju atlasi, un/vai abonenta līnijas tālākpārdošanas piedāvājumu;
            
            
         
         
            
               ê 2002/19/EK
            
            
               b) godprātīgi veikt pārrunas ar uzņēmumiem, kas pieprasa piekļuvi;
            
            
               c) neatsaukt piekļuvi iekārtām, kas jau piešķirta;
            
            
               d) vairumtirdzniecībā nodrošināt noteiktus pakalpojumus mazumtirdzniecībai, ko veic trešās personas;
            
            
               de) piešķirt atvērtu piekļuvi tehniskām saskarnēm, protokoliem vai citām galvenajām tehnoloģijām, kas ir nepieciešamas pakalpojumu vai virtuālā tīkla pakalpojumu savietojamībai sadarbspējai;
            
            
            
               ê 2009/140/EK 2. panta 8. punkta b) apakšpunkts
            
            
               ef) nodrošināt līdzāsatrašanos vai saistīto iekārtu cita veida koplietošanu;
            
            
            
               ê 2002/19/EK
            
            
               ð jauns
            
            
               fg) nodrošināt noteiktus pakalpojumus, kas nepieciešami, lai nodrošinātu pilnīgu pakalpojumu savietojamību sadarbspēju „no gala līdz galam” lietotājiem, tostarp iekārtas ð programmatūras emulētiem tīkliem ï automatizētiem tīkla pakalpojumiem vai viesabonēšanai mobilajos tīklos;
            
            
               gh) nodrošināt piekļuvi darbības atbalsta sistēmām vai līdzīgām programmatūras sistēmām, kas nepieciešamas, lai nodrošinātu godīgu konkurenci pakalpojumu nodrošināšanā;
            
            
               hi) savstarpēji savienot tīklus vai tīklu iekārtas;
            
            
            
               ê 2009/140/EK 2. panta 8. punkta c) apakšpunkts
            
            
               ij) nodrošināt piekļuvi saistītiem pakalpojumiem, tādiem kā identifikācijas, vietas noteikšanas un klātbūtnes noteikšanas pakalpojumiu.
            
            
            
               ê 2002/19/EK
            
            
               Valsts regulatīvās iestādes šiem pienākumiem var pievienot nosacījumus, kas attiecas uz godīgumu, pamatotību un izpildes laiku.
            
         
         
            
            
               ê 2009/140/EK 2. panta 8. punkta d) apakšpunkts (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
            
               2. Lemjot par to, vai ð ir lietderīgi ï uzlikt ð kādu no iespējamajiem īpašajiem ï 1. punktā minētajiemos pienākumiemus, un jo īpaši  saskaņā ar proporcionalitātes principu  izvērtējot, vai  un kā  šādi pienākumi būtu  jāuzliek  samērīgi ar mērķiem, kas minēti Direktīvas 2002/21/EK (pamatdirektīva) 8. pantā, valsts regulatīvās iestādes ð analizē, vai ar cita veida piekļuvi vairumtirdzniecības devumam vai nu tajā pašā, vai saistītā vairumtirdzniecības tirgū jau pietiktu, lai novērstu konstatēto problēmu mazumtirdzniecības līmenī. Novērtējumā ietver esošos vai paredzamos komerciālos piekļuves piedāvājumus, regulētu piekļuvi saskaņā ar 59. pantu vai esošu vai iecerētu regulētu piekļuvi citiem vairumtirdzniecības devumiem saskaņā ar šo pantu. ï Tās jo īpaši ņem vērā šādus faktorus:
            
            
               a) konkurējošo iekārtu izmantošanas vai uzstādīšanas tehnisko un saimniecisko dzīvotspēju, ņemot vērā tirgus attīstības pakāpi, kā arī ņemot vērā attiecīgā savstarpējā starpsavienojuma un/vai piekļuves būtību un veidu, tostarp citu galveno piekļuves produktu dzīvotspēju, piemēram, kabeļu kanalizācijas pieejamību;
            
            
            
               ò jauns
            
            
                b) paredzamo tehnoloģiju attīstību, kas ietekmē tīkla projektēšanu un pārvaldību;
            
            
            
               ê 2002/19/EK
            
            
               cb) piedāvātās piekļuves nodrošināšanas iespējamību attiecībā uz pieejamo jaudu;
            
            
            
               ê 2009/140/EK 2. panta 8. punkta e) apakšpunkts
            
            
               ð jauns
            
            
               dc) iekārtas īpašnieka sākotnējo ieguldījumu, ņemot vērā veiktos publiskos ieguldījumus un riskus, kas saistīti ar ieguldījuma veikšanu ð , it sevišķi ņemot vērā ieguldījumus ļoti veiktspējīgos tīklos un ar tiem saistīto riska līmeni ï ;
            
            
               ed) vajadzību nodrošināt konkurenci ilgtermiņā, īpašu uzmanību pievēršot ekonomiski efektīvai uz infrastruktūru balstītai konkurencei ð un noturīgai konkurencei, kuras pamatā ir kolektīvie ieguldījumi tīklos ï ;
            
            
            
               ê 2002/19/EK
            
            
               fe) attiecīgos gadījumos, attiecīgās intelektuālā īpašuma tiesības;
            
            
               g) Viseiropas pakalpojumu nodrošināšanu.
            
         
         
            
            
               ê 2009/140/EK 2. panta 8. punkta f) apakšpunkts
            
            
               3. Valsts regulatīvās iestādes, uzliekot operatoram pienākumus nodrošināt piekļuvi saskaņā ar šo pantu, var noteikt tehniskus vai darbības nosacījumus, kas šādas piekļuves nodrošinātājam un/vai saņēmējiem jāievēro, lai garantētu normālu tīkla darbību. Pienākumi ievērot konkrētus tehniskus standartus vai specifikācijas ir saskaņā ar standartiem un specifikācijām, kas noteikti atbilstīgi Direktīvas 2002/21/EK (pamatdirektīva) 39 17. pantam.
            
            
            
               ê 2002/19/EK
            
            
               1372. pants
            
            
               Cenu kontroles un izmaksu uzskaites pienākumi
            
            
            
               ê 2009/140/EK 2. panta 9. punkts (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
            
               1. Valsts regulatīvā iestāde saskaņā ar 668. pantu var noteikt pienākumus attiecībā uz izmaksu segšanu un cenu kontroli, tostarp pienākumus par cenu orientāciju uz izmaksām un pienākumus attiecībā uz izmaksu uzskaites sistēmām, lai nodrošinātu savstarpējā starpsavienojuma un/vai piekļuves īpašus veidus, situācijās, kad tirgus analīze parāda, ka efektīvas konkurences trūkums nozīmē to, ka attiecīgais operators var paturēt cenas pārmērīgi augstā līmenī vai piemērot cenu ierobežojumus, kaitējot lietotājiem. 
            
            
               ð Nosakot, vai cenu kontroles pienākumi būtu lietderīgi, valsts regulatīvās iestādes ņem vērā galalietotāju ilgtermiņa intereses, kas saistītas ar nākamās paaudzes tīklu, un jo īpaši ļoti veiktspējīgu tīklu, izvēršanu un ieviešanu. It sevišķi ï Llai veicinātu operatora ieguldījumus, tostarp nākamās paaudzes tīklos, valsts regulatīvās iestādes ņem vērā ieguldījumus, ko operators ir veicis,. ð Ja valsts regulatīvās iestādes uzskata, ka cenu kontrole ir lietderīga, tās ï un ļauj tam  operatoram  gūt samērīgu peļņu no attiecīgā ieguldītā kapitāla, ņemot vērā jebkādus riskus, kas raksturīgi konkrētam jauno tīkla ieguldījumu projektam.
            
            
            
               ò jauns
            
            
               Valsts regulatīvās iestādes neuzliek vai nepatur spēkā pienākumus saskaņā ar šo pantu, ja tās konstatējušas, ka pastāv pierādāms mazumtirdzniecības cenu ierobežojums un ka kāds no pienākumiem, kas uzlikti saskaņā ar 67.–71. pantu, tostarp it sevišķi jebkurš ekonomiskās atkārtojamības tests, kas noteikts saskaņā ar 68. pantu, nodrošina efektīvu un nediskriminējošu piekļuvi. 
            
            
               Ja valsts regulatīvās iestādes uzskata, ka ir lietderīgi noteikt cenu kontroli attiecībā uz piekļuvi esošajiem tīkla elementiem, tās arī ņem vērā ieguvumus, ko prognozējamas un stabilas vairumtirdzniecības cenas dod, lai nodrošinātu efektīvu iekļūšanu tirgū un pietiekamus stimulus visiem operatoriem izvērst jaunus un paplašinātus tīklus. 
            
            
            
               ê 2002/19/EK
            
            
               ð jauns
            
            
               2. Valsts regulatīvās iestādes nodrošina to, ka izmaksu segšanas mehānisms vai cenu metodoloģija, kas ir atļauta, veicina ð jaunu un paplašinātu tīklu izvēršanu ï , efektivitāti un ilgstošu konkurenci un palielina patērētāju ð noturīgu ï labumu. Šajā sakarā valsts regulatīvās iestādes var arī ņemt vērā cenas, kas ir pieejamas salīdzināmos konkurences tirgos.
            
         
         
            
               3. Ja operatoram ir pienākums attiecībā uz cenu orientāciju uz to izmaksām, attiecīgais operators pierāda, ka cenas veidojas no izmaksām, ieskaitot saprātīgu peļņu par investīcijām. Lai aprēķinātu efektīvas pakalpojumu sniegšanas izmaksas, valsts regulatīvās iestādes var izmantot izmaksu uzskaites metodes neatkarīgi no tām, kuras izmanto uzņēmums. Valsts regulatīvās iestādes var pieprasīt operatoram sniegt savu cenu pilnīgu pamatojumu un vajadzības gadījumā var pieprasīt koriģēt cenas.
            
            
               4. Valsts regulatīvās iestādes nodrošina to, ka, ja ir atļauta izmaksu uzskaites sistēmas ieviešana, lai atbalstītu cenu kontroles, izmaksu uzskaites sistēmas aprakstu padara publiski pieejamu, parādot vismaz galvenās kategorijas, kurās izmaksas ir sagrupētas, un noteikumus, kurus izmanto izmaksu sadalīšanai. Atbilstību izmaksu uzskaites sistēmai pārbauda kvalificēta neatkarīga iestāde. Deklarāciju par atbilstību publicē ik gadu.
            
            
            
               ò jauns
            
            
               73. pants
            
            
               Savienojuma pabeigšanas tarifi
            
            
               1. Ja valsts regulatīvā iestāde operatoriem, kuri atzīti par tādiem, kam ir būtiska ietekme vairumtirdzniecības balss savienojuma pabeigšanai tirgū, uzliek pienākumus, kas attiecas uz izmaksu atgūšanas un cenu kontroli, tā nosaka maksimālos simetriskos savienojuma pabeigšanas tarifus, pamatojoties uz izmaksām, kas rodas efektīvam operatoram. Efektīvu izmaksu novērtējuma pamatā ir esošo izmaksu vērtības. Efektīvu izmaksu aprēķināšanai izmantotās metodes pamatā ir augšupēja modelēšanas pieeja, kurā izmantotas ar datplūsmu saistītas ilgtermiņa papildu izmaksas par vairumtirdzniecības balss savienojuma pabeigšanas pakalpojuma sniegšanu trešām personām. 
            
            
               Izmaksu aprēķināšanai izmantotā metode sīki izklāstīta Komisijas lēmumā, kas pieņemts saskaņā ar 38. pantu.
            
            
               2. Līdz [datums] Komisija pēc apspriešanās ar BEREC saskaņā ar 109. pantu pieņem deleģētos aktus par vienotu maksimālo savienojuma pabeigšanas tarifu, kas valsts regulatīvajām iestādēm jānosaka uzņēmumiem, kuri atzīti par tādiem, kam ir būtiska ietekme attiecīgi fiksēto un mobilo balss savienojuma pabeigšanas pakalpojumu tirgos Savienībā. 
            
            
               Pieņemot šos deleģētos aktus, Komisija ievēro 1. punkta pirmajā daļā noteiktos principus un nodrošina atbilstību III pielikumā noteiktajiem kritērijiem un parametriem.
            
            
               4. Piemērojot 2. punktu, Komisija nodrošina, ka vienotais balss savienojuma pabeigšanas tarifs mobilajos tīklos nepārsniedz 1,23 euro centus par minūti un vienotais balss savienojuma pabeigšanas tarifs fiksētajos tīklos nepārsniedz 0,14 euro centus par minūti. Komisija ņem vērā maksimālo savienojuma pabeigšanas tarifu svērto vidējo vērtību fiksētajos un mobilajos tīklos, kas noteikta saskaņā ar 1. punkta pirmajā daļā norādītajiem principiem, kurus visā Savienībā piemēro, pirmo reizi nosakot vienoto maksimālo savienojuma pabeigšanas tarifu.
            
            
               5. Pieņemot deleģētos aktus saskaņā ar 2. punktu, Komisija ņem vērā galalietotāju kopējo skaitu katrā dalībvalstī, lai nodrošinātu maksimālo savienojuma pabeigšanas tarifu pienācīgu svērumu, kā arī ņem vērā apstākļus valstī, kā rezultātā rodas ievērojamas atšķirības starp dalībvalstīm, kad tiek noteikti maksimālie savienojuma pabeigšanas tarifi Savienībā.
            
            
               6. Komisija var lūgt BEREC izstrādāt ekonomisko modeli, kas palīdz Komisijai noteikt maksimālos savienojuma pabeigšanas tarifus Savienībā. Komisija ņem vērā informāciju par tirgu, kuru sniedz BEREC, valsts regulatīvās iestādes vai nepastarpināti – uzņēmumi, kuri nodrošina elektronisko sakaru tīklus un pakalpojumus. 
            
            
               7. Komisija reizi piecos gados pārskata deleģētos aktus, kas pieņemti saskaņā ar šo pantu.
            
            
            
               74. pants
            
            
               Jaunu tīkla elementu regulējums
            
            
               1. Valsts regulatīvā iestāde neuzliek pienākumus attiecībā uz jauniem tīkla elementiem, kuri ir daļa no attiecīgā tirgus, kurā tā plāno uzlikt vai paturēt spēkā pienākumus saskaņā ar 66. pantu un 67.–72. pantu, un kurus operators, kas atzīts par tādu, kam ir būtiska ietekme attiecīgajā tirgū, ir ierīkojis vai plāno ierīkot, ja ir izpildīti šādi kumulatīvi nosacījumi: 
            
            
               a) jaunu tīkla elementu ierīkošanai var iesniegt kolektīvā ieguldījuma piedāvājumus saskaņā ar pārredzamu procesu un ar noteikumiem, kas atbalsta noturīgu konkurenci ilgtermiņā, cita starpā ietverot godīgus, samērīgus un nediskriminējošus noteikumus, kas tiek piedāvāti potenciālajiem kolektīvajiem ieguldītājiem; elastīgums tādā aspektā kā to saistību vērtība un grafiks, kuras uzņēmies katrs kolektīvais ieguldītājs; iespēja nākotnē palielināt šādas saistības; tiesības, kuras kolektīvie ieguldītāji savstarpēji piešķīruši pēc tādas infrastruktūras ierīkošanas, kurā veikts kolektīvais ieguldījums; 
            
            
               b) jaunu tīkla elementu ierīkošana ievērojami veicina ļoti veiktspējīgu tīklu izveidi; 
            
         
         
            
               c) piekļuves prasītājiem, kas nepiedalās kolektīvajā ieguldījumā, ir pieejama tāda pati kvalitāte, ātrums, nosacījumi un galalietotāju aptvērums, kādi bija pieejami pirms ierīkošanas, šādam nolūkam izmantojot komerclīgumus, kas pamatojas uz godīgiem un samērīgiem noteikumiem, vai regulētu piekļuvi, kuru uztur spēkā vai pielāgo valsts regulatīvā iestāde. 
            
            
               Novērtējot pirmās daļas a) apakšpunktā minētos kolektīvā ieguldījuma piedāvājumus un procesus, valsts regulatīvā iestāde nodrošina, ka šie piedāvājumi un procesi atbilst IV pielikumā noteiktajiem kritērijiem.
            
            
            
               ê 2009/140/EK 2. panta 10. punkts
            
            
               è1 2009/140/EK 2. panta 10. punkts grozīts ar Labojumiem, OV L 241, 10.9.2013., 8. lpp.
            
            
               13.a75. pants
            
            
               Funkcionālā nošķiršana
            
            
               1. Ja valsts regulatīvā iestāde secina, ka, nosakot saskaņā ar 67. līdz 72. 9. līdz 13. pantu attiecīgus pienākumus, nav izdevies izveidot efektīvu konkurenci un ka ir konstatētas būtiskas un pastāvīgas konkurences problēmas un/vai tirgus nepilnības saistībā ar dažu piekļuves produktu piekļuvi vairumtirdzniecības tirgum, tā, kā ārkārtas pasākumu, saskaņā ar direktīvas 866. panta 3. punkta otrās daļas noteikumiem var uzlikt vertikāli integrētiem uzņēmumiem pienākumu nodot ar minēto piekļuves produktu vairumtirdzniecības nodrošināšanu saistītas darbības neatkarīgi strādājošai uzņēmējdarbības vienībai.
            
            
               Minētā uzņēmējdarbības vienība nodrošina piekļuves produktus un pakalpojumus visiem uzņēmumiem, tostarp citām uzņēmējdarbības vienībām mātesuzņēmumā, tādos pašos termiņos un ar tādiem pašiem noteikumiem un nosacījumiem, tostarp attiecībā uz cenu un pakalpojumu līmeni, un ar to pašu sistēmu un procesu palīdzību.
            
            
               2. Ja valsts regulatīvā iestāde plāno noteikt pienākumu veikt funkcionālo nošķiršanu, tā iesniedz Komisijai priekšlikumu, kurā ietver:
            
            
               a) pierādījumu, kas pamato valsts regulatīvās iestādes secinājumus, kā minēts 1. punktā;
            
            
               b) pierādījumu, ka pieņemamā laikposmā nav vai nav pietiekami lielu izredžu izveidot infrastruktūras konkurenci;
            
            
               c) analīzi par gaidāmo ietekmi uz valsts regulatīvo iestādi, uz uzņēmumu, jo īpaši uz atdalītā uzņēmuma darbaspēku un elektronisko komunikāciju sakaru nozari kopumā, un uz stimuliem veikt ieguldījumus nozarē kopumā, jo īpaši attiecībā uz vajadzību nodrošināt sociālu un teritoriālu kohēzijuè1 , un uz citām ieinteresētajām pusēm, jo īpaši norādot gaidāmo ietekmi uz infrastruktūras konkurenci un iespējamo no tās izrietošo ietekmi uz patērētājiem ç ;
            
            
               d) analīzi par iemesliem, kas pamato to, ka šis pienākums būtu visefektīvākais līdzeklis, lai piemērotu tiesiskās aizsardzības līdzekļus, kuru mērķis ir konstatēto konkurences problēmu/tirgus nepilnību novēršana.
            
            
               3. Tiesību akta projekts ietver šādus elementus:
            
            
               a) nošķiršanas būtību un pakāpi, konkrēti norādot nošķirtās uzņēmējdarbības vienības juridisko statusu;
            
            
               b) nošķirtās uzņēmējdarbības vienības aktīvus un produktus un pakalpojumus, kas šai vienībai jāpiedāvā;
            
            
               c) pārvaldības režīmu, lai nodrošinātu nošķirtajā uzņēmējdarbības vienībā nodarbinātā personāla neatkarību un atbilstošus stimulus;
            
            
               d) noteikumus, ar ko nodrošina pienākumu pildīšanu;
            
            
               e) noteikumus, ar ko nodrošina darbības procedūru pārskatāmību, jo īpaši no citu ieinteresēto personu viedokļa;
            
         
         
            
               f) uzraudzības programmu, ar ko nodrošina noteikumu ievērošanu, ietverot gada pārskata publicēšanu.
            
            
               4. Saskaņā ar Komisijas lēmumu par pasākuma projektu, kas pieņemts atbilstīgi 866. panta 3. punktam, valsts regulatīvā iestāde saskaņā ar procedūru, kas paredzēta Direktīvas 2002/21/EK (pamatdirektīva) 6516. pantā, veic dažādo ar piekļuves tīklu saistīto tirgu koordinētu analīzi. Pamatojoties uz šo izvērtējumu, valsts regulatīvā iestāde uzliek, saglabā, groza vai atceļ pienākumu saskaņā ar šīs Ddirektīvas 2002/21/EK (pamatdirektīva) 236. un 327. pantu.
            
            
               5. Uzņēmumam, kam noteikts funkcionālās nošķiršanas pienākums, var piemērot ikvienu no 967. līdz 7213. pantā norādītajiem pienākumiem kādā no konkrētajiem tirgiem, kurā tas saskaņā ar Direktīvas 2002/21/EK (pamatdirektīva) 6516. pantu atzīts par uzņēmumu, kam ir būtiska ietekme tirgū, vai citu Komisijas atļautu pienākumu saskaņā ar 8 66. panta 3. punktu.
            
            
               13b76. pants
            
            
               Vertikāli integrētu uzņēmumu brīvprātīga nošķiršana
            
            
               1. Uzņēmumi, kuri saskaņā ar šīs Ddirektīvas 2002/21/EK (pamatdirektīva) 6516. pantu ir atzīti par tādiem, kam ir būtiska ietekme vienā vai vairākos konkrētajos tirgos, valsts regulatīvo iestādi informē iepriekš un laikus, lai valsts regulatīvā iestāde varētu izvērtēt paredzētās darbības iespaidu, ja tie plāno savus vietējās piekļuves tīkla aktīvus vai to lielu daļu nodot atsevišķam tiesību subjektam, kas nav to īpašumā, vai izveidot atsevišķu uzņēmējdarbības vienību, lai visiem mazumtirdzniecības pakalpojumu sniedzējiem, tostarp šo uzņēmumu mazumtirdzniecības struktūrvienībām, nodrošinātu pilnīgi līdzvērtīgus piekļuves produktus.
            
            
               Turklāt uzņēmumi valsts regulatīvajai iestādei ziņo par visām izmaiņām tādās iecerēs, kā arī par nošķiršanas procesa galarezultātu.
            
            
            
               ò jauns
            
            
               Lai trešām personām nodrošinātu efektīvu un nediskriminējošu piekļuvi, uzņēmumi var arī piedāvāt saistības attiecībā uz piekļuves nosacījumiem, kuras tiks piemērotas to tīklā īstenošanas periodā un pēc tam, kad tiks ieviests ierosinātais nošķiršanas veids. Lai valsts regulatīvā iestāde varētu īstenot uzdevumus saskaņā ar šā panta 2. punktu, saistību piedāvājumā ietver pietiekami sīku informāciju, tostarp īstenošanas grafiku un ilgumu. Šādu saistību termiņš var pārsniegt maksimālo periodu tirgus analīzes veikšanai, kas noteikts 65. panta 6. punktā. 
            
            
            
            
               ê 2009/140/EK 2. panta 10. punkts (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
            
               2. Valsts regulatīvā iestāde novērtē plānotās transakcijas ð un attiecīgā gadījumā piedāvāto saistību ï ietekmi uz pašreizējiem pienākumiem, kas regulatīvā nolūkā uzlikti saskaņā ar  šo  Ddirektīvu 2002/21/EK (pamatdirektīva).
            
            
               Šajā nolūkā valsts regulatīvā iestāde veic dažādo, ar piekļuves tīklu saistīto tirgu koordinētu analīzi saskaņā ar procedūru, kas paredzēta Direktīvas 2002/21/EK (pamatdirektīva) 65 16. pantā.
            
            
            
               ò jauns
            
            
               Valsts regulatīvā iestāde ņem vērā visas uzņēmuma piedāvātās saistības, it sevišķi paturot prātā 3. pantā izvirzītos mērķus. Tālab valsts regulatīvā iestāde apspriežas ar trešām personām saskaņā ar 23. pantu un it sevišķi bez ierobežojumiem pievēršas tām trešām personām, kuras tieši ietekmē plānotais darījums. 
            
            
         
         
            
            
               ê 2009/140/EK 2. panta 10. punkts
            
            
               ð jauns
            
            
               Pamatojoties uz šo izvērtējumu, valsts regulatīvā iestāde uzliek, saglabā, groza vai atceļ pienākumus saskaņā ar Direktīvas 2002/21/EK (pamatdirektīva) 236. un 327. pantu ð , attiecīgā gadījumā piemērojot 77. panta noteikumus. Valsts regulatīvā iestāde lēmumā var noteikt, ka saistības ir pilnībā vai daļēji saistošas. Izņēmuma kārtā, atkāpjoties no 65. panta 6. punkta, valsts regulatīvā iestāde var noteikt, ka dažas vai visas saistības ir saistošas visā laika posmā, kurā tās tiek piedāvātas. ï 
            
            
               3. ð Neskarot 77. panta noteikumus, ï Jjuridiski un/vai funkcionāli nošķirtajai uzņēmējdarbības vienībai ð attiecīgi ï var piemērot ikvienu no 679. līdz 1372. pantā norādītajiem pienākumiem kādā no konkrētajiem tirgiem, kurā tā ir atzīta par tādu, kam ir būtiska ietekme tirgū, saskaņā ar Direktīvas 2002/21/EK (pamatdirektīva) 6516. pantu, vai jebkādu citu Komisijas atļautu pienākumu saskaņā ar 866. panta 3. punktu ð , un tad, ja ne ar kādām piedāvātajām saistībām nepietiktu 3. pantā izvirzīto mērķu īstenošanai ï .
            
            
            
               ò jauns
            
            
               4. Valsts regulatīvā iestāde uzrauga, kā tiek īstenotas uzņēmumu piedāvātās saistības, kuras tā padarījusi par saistošām saskaņā ar šā panta 2. punktu, un apsver iespēju pagarināt to termiņu, kad ir beidzies laika posms, uz kuru tās sākotnēji tika piedāvātas.
            
            
               77. pants
            
            
               Vertikāli nošķirti uzņēmumi
            
            
               1. Valsts regulatīvā iestāde, kas uzņēmumu, kurš nav iesaistījies nevienā elektronisko sakaru pakalpojumu mazumtirdzniecības tirgū, saskaņā ar 65. pantu atzīst par uzņēmumu, kam ir būtiska ietekme vienā vai vairākos vairumtirdzniecības tirgos, ņem vērā to, vai minētajam uzņēmumam ir šādas raksturīgas iezīmes: 
            
            
               a) visas uzņēmējsabiedrības un uzņēmējdarbības struktūrvienības, kuras ir šā uzņēmuma daļa, tostarp visas uzņēmējsabiedrības, kuras kontrolē vieni un tie paši galīgie īpašnieki, bet kuras ne vienmēr ir šo galīgo īpašnieku pilnīgā īpašumā, patlaban darbojas un plāno nākotnē darboties tikai elektronisko sakaru pakalpojumu vairumtirdzniecības tirgos, un tādējādi tās nedarbojas nevienā elektronisko sakaru pakalpojumu mazumtirdzniecības tirgū, kurā tiek sniegti pakalpojumi galalietotājiem Savienībā; 
            
            
               b) uzņēmumam nav ekskluzīva līguma vai līguma, kas faktiski ir ekskluzīvs līgums, ar vienu un atsevišķu uzņēmumu, kas darbojas lejupēji un kas darbojas kādā elektronisko sakaru pakalpojumu mazumtirdzniecības tirgū, kurā tiek sniegti pakalpojumi privātiem vai komerciāliem galalietotājiem.
            
            
               2. Ja valsts regulatīvā iestāde secina, ka šā panta 1. punkta a) un b) apakšpunktā paredzētie nosacījumi ir izpildīti, tā minētajam uzņēmumam var uzlikt tikai pienākumus saskaņā ar 70. vai 71. pantu.
            
            
               3. Valsts regulatīvā iestāde jebkurā laikā pārskata pienākumus, kas uzņēmumam uzlikti saskaņā ar šo pantu, ja tā secina, ka šā panta 1. punkta a) un b) apakšpunktā paredzētie nosacījumi vairs nav izpildīti, un attiecīgi piemēro 65.–72. pantu.
            
            
               4. Valsts regulatīvā iestāde pārskata pienākumus, kas uzņēmumam uzlikti saskaņā ar šo pantu, arī tad, ja, kā pierādījumu izmantojot nosacījumus, kurus uzņēmums piedāvā pakārtotajiem klientiem, iestāde secina, ka ir radušās konkurences problēmas, kuras kaitē galalietotājiem, un tāpēc ir jāuzliek viens vai vairāki no 67., 68., 69. vai 72. pantā noteiktajiem pienākumiem vai jāgroza pienākumi, kas uzlikti saskaņā ar 2. punktu. 
            
            
               5. Pienākumus atbilstīgi šim pantam uzliek un pārskata saskaņā ar 23., 32. un 33. pantā minētajām procedūrām.
            
            
               78. pants
            
            
               Pāreja no mantotās infrastruktūras
            
            
               1. Uzņēmumi, kuri saskaņā ar 65. pantu ir atzīti par tādiem, kam ir būtiska ietekme vienā vai vairākos attiecīgajos tirgos, iepriekš un laikus informē valsts regulatīvo iestādi, ja tie plāno izņemt no ekspluatācijas tādas tīkla daļas, tostarp mantoto infrastruktūru, kas vajadzīga vara kabeļu tīkla ekspluatācijai, uz kurām attiecas pienākumi saskaņā ar 66.–77. pantu.
            
         
         
            
               2. Valsts regulatīvā iestāde nodrošina, ka process izņemšanai no ekspluatācijas ietver pārredzamu grafiku un nosacījumus, cita starpā ietverot attiecīgu paziņošanas termiņu un pārejas periodu, un noskaidro, vai ir pieejami alternatīvi salīdzināmi produkti, kas nodrošina piekļuvi tīkla elementiem, ar ko aizstāj no ekspluatācijas izņemto infrastruktūru, ja tas ir vajadzīgs, lai aizsargātu konkurenci un galalietotāju tiesības. 
            
            
               Valsts regulatīvā iestāde var atcelt pienākumus, kas attiecas uz aktīviem, kurus ierosināts izņemt no ekspluatācijas, ja tā ir pārliecinājusies, ka: 
            
            
               a) piekļuves nodrošinātājs ir acīmredzami izveidojis atbilstīgus apstākļus pārejai, tostarp darījis pieejamu salīdzināmu alternatīvu piekļuves produktu, kas ļauj aptvert tos pašus galalietotājus, kā tas bija iespējams, izmantojot mantoto infrastruktūru; un
            
            
               b) piekļuves nodrošinātājs ir izpildījis nosacījumus un procesu, kas paziņoti valsts regulatīvajai iestādei saskaņā ar šo pantu. 
            
            
               Šādu atcelšanu īsteno saskaņā ar 23., 32. un 33. pantā minētajām procedūrām.
            
            
               III daļa. PAKALPOJUMI
            
            
               I sadaļa. Universālā pakalpojuma saistības
            
            
               79. pants
            
            
               Universālais pakalpojums par pieņemamu cenu 
            
            
               1. Dalībvalstis nodrošina, ka visiem galalietotājiem to teritorijā par pieņemamu cenu, ņemot vērā konkrētos apstākļus valstī, ir piekļuve funkcionālas interneta piekļuves un balss sakaru pakalpojumiem par pieņemamu cenu to teritorijā noteiktajā kvalitātē, tostarp attiecīgs savienojums, vismaz fiksētā atrašanās vietā.
            
            
               2. Dalībvalstis definē 1. punktā minēto funkcionālas interneta piekļuves pakalpojumu nolūkā pienācīgi atspoguļot pakalpojumus, kurus izmanto lielākā daļa galalietotāju to teritorijā. Šādā nolūkā funkcionālas interneta piekļuves pakalpojumam jāspēj atbalstīt V pielikumā noteikto minimālo pakalpojumu komplektu.
            
            
               3. Ja galalietotājs pieprasa, 1. punktā minēto savienojumu var ierobežot tā, ka tas atbalsta tikai balss sakarus.
            
            
               80. pants
            
            
               Universālā pakalpojuma sniegšana par pieņemamu cenu
            
            
                1. Valsts regulatīvās iestādes uzrauga 79. panta 1. punktā norādīto, tirgū pieejamo pakalpojumu mazumtirdzniecības tarifu attīstību un apmēru, it sevišķi saistībā ar cenām valstī un galalietotāju ienākumiem valstī.
            
            
               2. Ja dalībvalstis konstatē, ka, ņemot vērā apstākļus valstī, 79. panta 1. punktā norādīto pakalpojumu mazumtirdzniecības cenas nav pieņemamas, jo galalietotājiem ar zemiem ienākumiem vai īpašām sociālajām vajadzībām tās liedz piekļuvi šādiem pakalpojumiem, dalībvalstis var prasīt uzņēmumiem, kuri sniedz šādus pakalpojumus, piedāvāt minētajiem galalietotājiem tarifu izvēles iespējas vai tarifu paketes, kas atšķiras no parastā komercpiedāvājuma. Šādā nolūkā dalībvalstis var prasīt šādiem uzņēmumiem piemērot kopīgus tarifus, tostarp ģeogrāfisko vidējo tarifu, visā tās teritorijā. Dalībvalstis nodrošina, ka galalietotājiem, kuri ir tiesīgi izmantot šādas tarifu izvēles iespējas vai tarifu paketes, ir tiesības slēgt līgumu ar uzņēmumu, kas sniedz 79. panta 1. punktā norādītos pakalpojumus, un ka šāds uzņēmums nodrošina šiem galalietotājiem pienācīgu numura pieejamības periodu un izvairās no nepamatotas pakalpojuma atvienošanas.
            
            
               3. Dalībvalstis nodrošina, ka uzņēmumi, kuri saskaņā ar 2. punktu piedāvā tarifu izvēles iespējas vai tarifu paketes galalietotājiem ar zemiem ienākumiem vai īpašām sociālajām vajadzībām, regulāri sniedz valsts regulatīvajām iestādēm sīku informāciju par šiem piedāvājumiem. Valsts regulatīvās iestādes nodrošina, ka nosacījumi, ar kuriem uzņēmumi saskaņā ar 2. punktu piedāvā tarifu izvēles iespējas vai tarifu paketes, ir pilnīgi pārredzami un tiek publicēti, kā arī tiek piemēroti saskaņā ar nediskriminēšanas principu. Valsts regulatīvās iestādes var prasīt, lai konkrēti režīmi tiktu grozīti vai atcelti.
            
            
               4. Dalībvalstis, ņemot vērā apstākļus valstī, var nodrošināt, ka galalietotājiem ar zemiem ienākumiem vai īpašām sociālajām vajadzībām tiek sniegts atbalsts nolūkā nodrošināt funkcionālas interneta piekļuves un balss sakaru pakalpojumu pieejamību par pieņemamu cenu vismaz fiksētā atrašanās vietā.
            
            
               5. Dalībvalstis, ņemot vērā apstākļus valstī, nodrošina, ka galalietotājiem ar invaliditāti tiek sniegts attiecīgs atbalsts vai ka tiek veikti citi īpaši pasākumi, lai nodrošinātu, ka saistītās galiekārtas, īpašās iekārtas un īpašie pakalpojumi, kas uzlabo līdzvērtīgu piekļuvi, ir pieejami par pieņemamu cenu.
            
            
               6. Piemērojot šo pantu, dalībvalstis tiecas iespējami mazināt tirgus izkropļojumus.
            
         
         
            
            
               ê 2002/22/EK
            
            
               3. pants
            
            
               Universālā pakalpojuma pieejamība
            
            
               1. Dalībvalstis nodrošina to, ka šajā nodaļā minētie pakalpojumi ar konkrētu kvalitāti tiek darīti pieejami visiem lietotājiem to teritorijā neatkarīgi no viņu ģeogrāfiskās atrašanās vietas un, ņemot vērā īpašos valsts apstākļus, par pieejamu cenu.
            
            
               2. Dalībvalstis nosaka visefektīvāko un piemērotāko pieeju, lai nodrošinātu universālā pakalpojuma ieviešanu, ievērojot objektivitātes, pārskatāmības, nediskriminācijas un samērīguma principus. Dalībvalstis cenšas samazināt tirgus izkropļošanu, jo īpaši pakalpojumu nodrošināšanu par cenām vai saskaņā ar citiem noteikumiem un nosacījumiem, kas atšķiras no parastiem komerciāliem nosacījumiem, aizsargājot sabiedrības intereses.
            
            
            
               ê 2002/22/EK
            
            
               8. pants
            
            
               Uzņēmumu izraudzīšanās
            
            
               1. Dalībvalstis var izraudzīties vienu vai vairākus uzņēmumus, lai garantētu universālā pakalpojuma nodrošināšanu kā noteikts 4., 5., 6. un 7. pantā, un attiecīgos gadījumos 9. panta 2. punktā, tā, lai ir iekļauta visa valsts teritorija. Dalībvalstis var izraudzīties dažādus uzņēmumus vai uzņēmumu kopumus, lai nodrošinātu dažādus universālā pakalpojuma elementus un/vai lai iekļautu dažādas valsts teritorijas daļas.
            
            
               2. Ja dalībvalstis izraugās uzņēmumus daļā vai visā valsts teritorijā kā uzņēmumus ar universālā pakalpojuma saistībām, tās to veic, izmantojot efektīvu, objektīvu, pārskatāmu un nediskriminējošu izraudzīšanās mehānismu, tādējādi nevienam uzņēmumam nevar a priori būt liegta iespēja tikt izraudzītam. Šādas izraudzīšanās metodes nodrošina to, ka universālo pakalpojumu sniedz ekonomiski izdevīgā veidā, un ka to var izmantot kā līdzekli universālā pakalpojuma saistību neto izmaksu noteikšanai saskaņā ar 12. pantu.
            
            
               3. “3. Ja atbilstīgi 1. punktam izraudzītais uzņēmums gatavojas nodot būtisku vietējā piekļuves tīkla aktīvu daļu vai visus šos tīkla aktīvus atsevišķai juridiskai vienībai, kam ir cits īpašnieks, tas jau savlaicīgi iepriekš informē valsts regulatīvo iestādi, lai minētajai iestādei būtu iespēja novērtēt, kā paredzamais darījums ietekmēs piekļuves nodrošināšanu noteiktā atrašanās vietā un telefona pakalpojumu sniegšanu saskaņā ar 4. pantu. Valsts regulatīvā iestāde var uzlikt, grozīt vai atsaukt īpašus pienākumus saskaņā ar Direktīvas 2002/20/EK (Atļauju izsniegšanas direktīva) 6. panta 2. punktu.
            
            
            
               ò jauns
            
            
               81. pants
            
            
               Universālā pakalpojuma pieejamība
            
            
               1. Ja dalībvalsts, ņemot vērā saskaņā ar 22. panta 1. punktu veiktā ģeogrāfiskā apsekojuma rezultātus, ir pienācīgi pierādījusi, ka funkcionālas interneta piekļuves pakalpojuma, kas definēts saskaņā ar 79. panta 2. punktu, un balss sakaru pakalpojuma pieejamību fiksētā atrašanās vietā nav iespējams nodrošināt parastos tirgus apstākļos vai ar citu iespējamo sabiedriskās politikas rīku palīdzību, tā var uzlikt attiecīgus universālā pakalpojuma pienākumus, lai apmierinātu visus pamatotos pieprasījumus par piekļuvi šiem pakalpojmiem tās teritorijā. 
            
            
               2. Dalībvalstis nosaka visefektīvāko un piemērotāko pieeju, lai nodrošinātu funkcionālas interneta piekļuves pakalpojuma, kas definēts saskaņā ar 79. panta 2. punktu, un balss sakaru pakalpojuma pieejamību fiksētā atrašanās vietā, vienlaikus ievērojot objektivitātes, pārredzamības, nediskriminācijas un proporcionalitātes principus. Tās tiecas iespējami mazināt tirgus izkropļojumus, jo īpaši pakalpojumu sniegšanu par cenām vai saskaņā ar citiem noteikumiem un nosacījumiem, kas atšķiras no parastajiem tirgus nosacījumiem, un vienlaikus aizsargā sabiedrības intereses.
            
            
               3. Ja dalībvalstis nolemj uzlikt pienākumu nodrošināt funkcionālas interneta piekļuves pakalpojuma, kas definēts saskaņā ar 79. panta 2. punktu, un balss sakaru pakalpojuma pieejamību fiksētā atrašanās vietā, tās it sevišķi var izraudzīties vienu vai vairākus uzņēmumus, kuru uzdevums ir garantēt funkcionālas interneta piekļuves pakalpojuma, kas definēts saskaņā ar 79. panta 2. punktu, un balss sakaru pakalpojuma pieejamību fiksētā atrašanās vietā tā, lai aptvertu visu valsts teritoriju. Dalībvalstis var izraudzīties dažādus uzņēmumus vai uzņēmumu kopumus, kuru uzdevums ir nodrošināt funkcionālas interneta piekļuves pakalpojumu un balss sakaru pakalpojumus fiksētā atrašanās vietā un/vai aptvert dažādas valsts teritorijas daļas.
            
         
         
            
               4. Ja dalībvalstis izraugās uzņēmumus daļā valsts teritorijas vai visā valsts teritorijā kā uzņēmumus, kuru pienākums ir nodrošināt funkcionālas interneta piekļuves pakalpojuma, kas definēts saskaņā ar 79. panta 2. punktu, un balss sakaru pakalpojuma pieejamību fiksētā atrašanās vietā, tās to veic, izmantojot efektīvu, objektīvu, pārredzamu un nediskriminējošu izraudzīšanās mehānismu, ar ko nevienam uzņēmumam a priori neliedz iespēju tikt izraudzītam. Šādas izraudzīšanās metodes nodrošina to, ka funkcionālas interneta piekļuves pakalpojumu un balss sakaru pakalpojumus fiksētā atrašanās vietā sniedz rentabli un ka tos var izmantot kā līdzekli universālā pakalpojuma pienākuma neto izmaksu noteikšanai saskaņā ar 84. pantu.
            
            
               5. Ja atbilstoši 3. punktam izraudzīts uzņēmums plāno nodot būtisku vietējā piekļuves tīkla aktīvu daļu vai visus šos aktīvus atsevišķai juridiskai personai, kam ir cits īpašnieks, tas jau savlaicīgi iepriekš informē valsts regulatīvo iestādi, lai minētajai iestādei būtu iespēja novērtēt, kā paredzamais darījums ietekmēs funkcionālas interneta piekļuves pakalpojuma, kas definēts saskaņā ar 79. panta 2. punktu, un balss sakaru pakalpojuma pieejamību fiksētā atrašanās vietā. Valsts regulatīvā iestāde var uzlikt, grozīt vai atcelt konkrētus pienākumus saskaņā ar 13. panta 2. punktu.
            
            
            
               ê 2009/136/EK 1. panta 3. punkts
            
            
               4. pants
            
            
               Piekļuves nodrošināšana noteiktā atrašanās vietā un telefona pakalpojumu sniegšana
            
            
               1. Dalībvalstis nodrošina, ka vismaz viens uzņēmums izpilda visus pamatotos pieprasījumus noteiktā atrašanās vietā saņemt pieslēgumu kādam publiskajam komunikāciju tīklam.
            
            
               2. Nodrošinātais pieslēgums dod lietotājiem iespēju izmantot balss, faksimila un datu sakarus ar datu pārraides ātrumu, kas ir pietiekams, lai nodrošinātu funkcionālu piekļuvi internetam, ņemot vērā galvenās abonentu vairākuma izmantotās tehnoloģijas un tehnoloģiskās iespējas.
            
            
               3. Dalībvalstis nodrošina, ka vismaz viens uzņēmums izpilda visus pamatotos pieprasījumus saņemt publiski pieejamus telefona pakalpojumus, izmantojot 1. punktā minēto pieslēgumu tīklam, kas dod iespēju veikt un saņemt vietējos un starptautiskos izsaukumus.
            
            
            
               ê 2002/22/EK
            
            
               5. pants
            
            
               Izziņu dienestu pakalpojumi un saraksti
            
            
               1. Dalībvalstis nodrošina, ka:
            
            
               a) vismaz viens visaptverošs saraksts ir pieejams lietotājiem attiecīgās iestādes apstiprinātā formā, iespiestā vai elektroniskā, vai abās, un tas tiek regulāri atjaunināts vismaz reizi gadā;
            
            
               b) vismaz viens telefona uzziņu dienests ir pieejams lietotājiem, ietverot taksofonu lietotājus.
            
            
            
               ê 2009/136/EK 1. panta 4. punkts
            
            
               2. Ievērojot 12. pantu Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 2002/58/EK (2002. gada 12. jūlijs) par personas datu apstrādi un privātās dzīves aizsardzību elektronisko komunikāciju nozarē (Direktīva par privāto dzīvi un elektronisko komunikāciju)
                  100
               , 1. punktā minētajos sarakstos iekļauj visus publiski pieejamo telefona pakalpojumu abonentus.
            
            
         
         
            
               ê 2002/22/EK
            
            
               3. Dalībvalstis nodrošina to, ka uzņēmumi, kas nodrošina 1. punktā minētos pakalpojumus, piemēro nediskriminējošu principu tās informācijas apstrādē, ko tiem ir snieguši citi uzņēmumi.
            
            
               6. pants
            
            
            
               ê 2009/136/EK 1. panta 5. punkts
            
            
               Taksofoni un citas publiskas balss telefonijas piekļuves vietas
            
            
               1. Dalībvalstis nodrošina, ka valsts regulatīvās iestādes, rūpējoties par taksofonu vai citu publisku balss telefonijas piekļuves vietu nodrošināšanu, var uzlikt saistības uzņēmumiem apmierināt pamatotās tiešo lietotāju vajadzības attiecībā uz ģeogrāfisko pārklājumu, telefonu vai citu publisku balss telefonijas piekļuves vietu skaitu, pieejamību tiešajiem lietotājiem, kas ir personas ar invaliditāti, un pakalpojumu kvalitāti.
            
            
            
               ê 2002/22/EK
            
            
               2. Dalībvalsts nodrošina to, ka tās valsts pārvaldes iestāde var izlemt neuzlikt saistības, kas minētas 1. punktā, visā tās teritorijā vai tās daļā, ja ir nodrošināts, ka šie pakalpojumi vai līdzīgi pakalpojumi ir plaši pieejami, pamatojoties uz apspriedēm ar ieinteresētajām pusēm, kā noteikts 33. pantā.
            
            
               3. Dalībvalstis nodrošina to, ka ir iespējams veikt zvanus uz neatliekamās palīdzības dienestiem no taksofoniem, izmantojot vienoto Eiropas neatliekamās palīdzības numuru “112” un citus valsts neatliekamās palīdzības numurus, par brīvu un neizmantojot nekādus maksāšanas līdzekļus.
            
            
            
               ê 2009/136/EK 1. panta 6. punkts
            
            
               7. pants
            
            
               Īpaši pasākumi tiešajiem lietotājiem, kas ir personas ar invaliditāti
            
            
               1. Ja vien saskaņā ar IV nodaļu nav noteiktas prasības, kam ir līdzvērtīgas sekas, dalībvalstis veic īpašus pasākumus, lai nodrošinātu, ka tiešajiem lietotājiem, kas ir personas ar invaliditāti, ir nodrošināta cenu ziņā pieejama piekļuve 4. panta 3. punktā un 5. pantā minētajiem pakalpojumiem, un šīs piekļuves līmenis ir tāds pats, kāds tiek nodrošināts citiem tiešajiem lietotājiem. Dalībvalstis var uzlikt pienākumu savām valsts regulatīvajām iestādēm izvērtēt tādu īpašu pasākumu tiešajiem lietotājiem, kas ir personas ar invaliditāti, vispārējās vajadzības un īpašās prasības, tostarp to apjomu un konkrēto formu.
            
            
               2. Dalībvalstis, ņemot vērā apstākļus valstī, var veikt īpašus pasākumus, lai nodrošinātu to, ka arī tiešie lietotāji, kas ir personas ar invaliditāti, var izmantot vairākumam tiešo lietotāju pieejamo priekšrocību izvēlēties uzņēmumus un pakalpojumu sniedzējus.
            
            
               3. Īstenojot 1. un 2. punktā minētos pasākumus, dalībvalstis nodrošina atbilstību attiecīgajiem standartiem vai specifikācijām, kas publicēti saskaņā ar Direktīvas 2002/21/EK (pamatdirektīvas) 17. un 18. pantu.
            
            
            
               ê 2002/22/EK
            
         
         
            
               9. pants
            
            
               Tarifu pieejamība
            
            
            
               ê 2009/136/EK 1. panta 8. punkts
            
            
               1. Valsts regulatīvās iestādes pārrauga, jo īpaši attiecībā uz valsts patēriņa cenām un ienākumiem, mazumtirdzniecības tarifu attīstību un līmeni pakalpojumiem, kas 4. līdz 7. pantā noteikti kā universālā pakalpojuma saistībās ietilpstoši un ko nodrošina izraudzītie uzņēmumi, vai kas citādi ir pieejami tirgū, ja nav izraudzītu uzņēmumu.
            
            
               2. Dalībvalstis, ņemot vērā apstākļus valstī, var pieprasīt izraudzītajiem uzņēmumiem nodrošināt patērētājiem izvēles tarifus vai tarifu paketes, kas atšķiras no parastā komercpiedāvājuma, jo īpaši, lai nodrošinātu, ka patērētājiem ar zemiem ienākumiem vai patērētājiem ar īpašām sociālajām vajadzībām netiek liegta 4. panta 1. punktā minētās piekļuves tīklam pieejamība vai izmantošana vai tādu pakalpojumu pieejamība vai izmantošana, kas 4. panta 3. punktā un 5., 6. un 7. pantā noteikti kā universālā pakalpojuma saistībās ietilpstoši un ko nodrošina izraudzītie uzņēmumi.
            
            
            
               ê 2002/22/EK
            
            
               3. Dalībvalstis, papildus noteikumiem izraudzītajiem uzņēmumiem nodrošināt īpašus izvēles tarifus vai pildīt cenu griestu vai ģeogrāfiskās izlīdzināšanas prasību vai līdzīgas programmas, var nodrošināt to, ka tiek sniegts atbalsts patērētājiem, kas noteikti kā patērētāji ar zemu ienākumu līmeni vai ar īpašām sociālajām vajadzībām.
            
            
               4. Dalībvalstis var pieprasīt uzņēmumiem ar saistībām, kas minētas 4., 5., 6. un 7. pantā, piemērot vienotus tarifus, ietverot ģeogrāfisku izlīdzināšanu, visā teritorijā, ņemot vērā apstākļus valstī, vai pildīt cenu griestu prasību.
            
            
               5. Valsts pārvaldes iestādes nodrošina to, ka, ja izraudzītajam uzņēmumam ir saistība nodrošināt īpašus izvēles tarifus, vienotus tarifus, ietverot ģeogrāfisku izlīdzināšanu, vai pildīt cenu griestu prasību, noteikumi ir pilnībā pārskatāmi un tiek publicēti, un tiek piemēroti saskaņā ar nediskriminācijas principu. Valsts regulatīvās iestādes var prasīt, lai konkrēti režīmi tiktu grozīti vai anulēti.
            
            
               11. pants
            
            
               Izraudzīto uzņēmumu pakalpojumu kvalitāte
            
            
               1. Valsts pārvaldes iestādes nodrošina to, ka visi izraudzītie uzņēmumi ar saistībām, kas minētas 4., 5., 6., 7. pantā un 9. panta 2. punktā, publicē atbilstošu un atjauninātu informāciju attiecībā uz to darbību universālā pakalpojuma nodrošināšanā, pamatojoties uz pakalpojuma parametru kvalitāti, definīcijām un II pielikumā minētajām mērījumu metodēm. Publicēto informāciju sniedz arī valsts pārvaldes iestādei.
            
            
               2. Valsts pārvaldes iestādes inter alia var precizēt pakalpojumu kvalitātes papildu standartus, ja ir izveidoti attiecīgi parametri, lai izvērtētu uzņēmumu darbību pakalpojumu nodrošināšanā invalīdiem lietotājiem un invalīdiem patērētājiem. Valsts pārvaldes iestādes nodrošina to, ka informācija attiecībā uzņēmumu darbību saistībā ar minētajiem parametriem tiek arī publicēta un padarīta pieejama valsts pārvaldes iestādei.
            
            
               3. Valsts pārvaldes iestāde papildus var precizēt publicējamās informācijas saturu, formu un veidu, lai lietotājiem un patērētājiem nodrošinātu piekļuvi visaptverošai, salīdzināmai un lietotājam draudzīgai informācijai.
            
            
            
               ê 2009/136/EK 1. panta 9. punkts
            
            
               4. Valsts regulatīvās iestādes ir tiesīgas noteikt pakalpojumu sniegšanas mērķus šādiem uzņēmumiem ar universālā pakalpojuma saistībām. To darot, valsts regulatīvās iestādes ņem vērā ieinteresēto personu apsvērumus, jo īpaši atbilstīgi 33. pantā minētajam.
            
            
         
         
            
               ê 2002/22/EK
            
            
               5. Dalībvalstis nodrošina to, ka valsts pārvaldes iestādes var pārraudzīt to, vai izraudzītie uzņēmumi pilda minētos darbības mērķus.
            
            
               6. Pastāvīga uzņēmuma darbības mērķu neizpilde var likt veikt īpašus pasākumus saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 7. marta Direktīvu 2002/20/EK par elektronisko komunikāciju tīklu un pakalpojumu atļaušanu (atļaušanas direktīva)
                  101
               . Valsts pārvaldes iestādes var pasūtīt neatkarīgu darbības izpildes informācijas auditu vai līdzīgus pārskatus, ko apmaksā attiecīgais uzņēmums, lai nodrošinātu tās informācijas precizitāti un salīdzināmību, ko padarījuši pieejamu uzņēmumi ar universālā pakalpojuma saistībām.
            
            
            
               ò jauns
            
            
               82. pants
            
            
               Esošo universālo pakalpojumu statuss
            
            
               Dalībvalstis var arī turpmāk nodrošināt to, ka ir pieejami vai pieejami par pieņemamu cenu citi pakalpojumi, kuri nav funkcionālas interneta piekļuves pakalpojums, kas definēts saskaņā ar 79. panta 2. punktu, un balss sakaru pakalpojums fiksētā atrašanās vietā un kuri bija spēkā pirms [datums], ja šādu pakalpojumu nepieciešamība ir pienācīgi pierādīta, ņemot vērā apstākļus valstī. Ja dalībvalstis minēto pakalpojumu sniegšanai izraugās uzņēmumus daļā valsts teritorijas vai visā valsts teritorijā, piemēro 81. pantu. Minētos pienākumus finansē saskaņā ar 85. pantu.
            
            
               Dalībvalstis saskaņā ar šo pantu uzliktos pienākumus pārskata ne vēlāk kā 3 gadus pēc šīs direktīvas stāšanās spēkā un pēc tam reizi gadā. 
            
            
            
               ê 2002/22/EK (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
            
               1083. pants
            
            
               Izdevumu kontrole
            
            
               1. Dalībvalstis nodrošina to, ka izraudzītie uzņēmumi, sniedzot pakalpojumus un iespējas papildus 4., 5., 6., 7. pantā un 9. panta 2. punktā  79. pantā  noteiktajiem,  uzņēmumi, kuri sniedz pakalpojumus saskaņā ar 79., 81. un 82. pantu,  izveido tādus noteikumus un nosacījumus, lai abonentiem ð galalietotājam ï nav jāmaksā par pakalpojumiem vai iespējām, kas nav vajadzīgi vai nav nepieciešami pieprasīto pakalpojumu veikšanai.
            
            
               2. Dalībvalstis nodrošina to, ka izraudzītie uzņēmumi ar saistībām, kas minētas 4., 5., 6., 7. pantā un 9. panta 2. punktā,  kuri sniedz balss sakaru pakalpojumus, kas minēti 79. pantā un īstenoti saskaņā ar 80. pantu,  nodrošina īpašās iespējas un pakalpojumus, kas minēti VI pielikuma A daļā, lai abonenti ð galalietotāji ï varētu pārraudzīt un kontrolēt izdevumus, un ð ievieš sistēmu, lai ï izvairītosies no nepamatota ð balss sakaru ï pakalpojuma atvienojuma ð tiesīgajiem galalietotājiem, tostarp pienācīgu mehānismu, lai pārbaudītu pastāvīgu ieinteresētību pakalpojuma izmantošanā ï.
            
            
               3. Dalībvalstis nodrošina to, ka attiecīgā ð kompetentā ï iestāde var atcelt 2. punkta prasību visā tās teritorijā vai tās daļā, ja ir nodrošināts, ka šī iespēja ir plaši pieejama.
            
            
               12 84. pants
            
            
               Universālā pakalpojuma saistību izmaksas
            
            
               1. Ja valsts pārvaldes  regulatīvās  iestādes uzskata, ka universālā pakalpojuma ð saskaņā ar 79. panta 2. punktu noteikta funkcionālas interneta piekļuves pakalpojuma un balss sakaru pakalpojuma ï sniegšana, kā noteikts  79., 80. un 81. pantā, vai esošo universālo pakalpojumu turpināšana, kā noteikts 82.  3. līdz 10. pantā, var radīt negodīgu apgrūtinājumu uzņēmumiem, kas izraudzīti sniegt universālo pakalpojumu ð sniedz šādus pakalpojumus un pieprasa kompensāciju ï , tās var aprēķināt šī pakalpojuma sniegšanas neto izmaksas.
            
         
         
            
               Šim nolūkam valsts pārvaldes  regulatīvās  iestādes:
            
            
               a) aprēķina universālā pakalpojuma saistību neto izmaksas, ņemot vērā jebkuras tirgus priekšrocības, kādas ir uzņēmumam ð , kas nodrošina saskaņā ar 79. panta 2. punktu noteikto funkcionālas interneta piekļuves pakalpojumu un balss sakaru pakalpojumu, kā noteikts 79., 80. un 81. pantā, vai turpina esošos universālos pakalpojumus, kā noteikts 82. pantā ï, saskaņā ar IVII pielikumua A daļu; vai
            
            
               b) izmanto tā universālā pakalpojuma sniegšanas neto izmaksas, kas noteikts ar izraudzīšanās mehānisma palīdzību, saskaņā ar 8. panta 2. punktu 81. panta 3., 4. un 5. punktu. 
            
            
               2. Norēķinus un/vai citu informāciju, kas var kalpot par pamatu 1. punkta a) apakšpunktā minēto universālā pakalpojuma saistību neto izmaksu aprēķināšanai, auditē vai pārbauda valsts pārvaldes  regulatīvā  iestāde vai iestāde, kas ir neatkarīga no attiecīgajām pusēm, un apstiprina valsts pārvaldes  regulatīvā  iestāde. Izmaksu aprēķina un audita apkopojuma rezultāti ir publiski pieejami.
            
            
               1385. pants
            
            
               Universālā pakalpojuma saistību finansēšana
            
            
               1. Ja, pamatojoties uz 8412. pantā minēto neto izmaksu aprēķinu, valsts pārvaldes  regulatīvās  iestādes atklāj, ka uzņēmums ir pakļauts negodīgam apgrūtinājumam, dalībvalstis pēc izraudzītā  attiecīgā  uzņēmuma pieprasījuma izlemj:
            
            
               a) ieviest mehānismu, lai kompensētu šim uzņēmumam noteiktās neto izmaksas saskaņā ar pārskatāmiem noteikumiem no valsts finansējuma.; un/vai ð Var finansēt tikai 79., 81. un 82. pantā minēto saistību neto izmaksas, kas ir noteiktas saskaņā ar 84. pantu. ï
            
            
               b) sadalīt universālā pakalpojuma saistību neto izmaksas starp elektronisko komunikāciju tīklu un pakalpojumu sniedzējiem.
            
            
               2. Ja neto izmaksas ir sadalītas saskaņā ar 1. punkta b) apakšpunktu, dalībvalstis nosaka sadales mehānismu, ko administrē valsts pārvaldes iestāde vai iestāde, kas ir neatkarīga no saņēmējiem, valsts pārvaldes iestādes pārraudzībā. Var finansēt tikai 3. līdz 10. pantā minēto saistību neto izmaksas, kas ir noteiktas saskaņā ar 12. pantu.
            
            
               3. Sadales mehānismā ievēro pārskatāmības, mazākā iespējamā tirgus izkropļojuma, nediskriminācijas un samērīguma princips saskaņā ar IV pielikuma B daļas principiem. Dalībvalstis var izlemt nepieprasīt iemaksas no uzņēmumiem, kuru valsts apgrozījums ir mazāks par noteiktu limitu.
            
            
               4. Maksājumi, kas saistīti ar universālā pakalpojuma saistību izmaksu sadali, ir atdalīti un noteikti atsevišķi katram uzņēmumam. Šādus maksājumus neuzliek vai neiekasē no uzņēmumiem, kas nesniedz pakalpojumus tās dalībvalsts teritorijā, kas noteikusi sadales mehānismu.
            
            
               1486. pants
            
            
               Pārskatāmība
            
            
               1. Ja ir izveidots 13. punktā minētais mehānisms universālā pakalpojuma saistību  neto  izmaksasu  aprēķināmas saskaņā ar 1385. pantu  sadalīšanai, valsts pārvaldes  regulatīvās  iestādes nodrošina to, ka lai izmaksu sadalīšanas  neto izmaksu aprēķināšanas  principi un  , ietverot  sīkas ziņas par izmantojamoto  metodiku,  mehānismu ir publiski pieejamias.
            
            
               2. Saskaņā ar Kopienas  Savienības  un valsts noteikumiem par darījumu konfidencialitāti, valsts pārvaldes  regulatīvās  iestādes nodrošina to, ka tiek publicēts ikgadējs ziņojums, sniedzot  kurā sīki izklāstītas  aprēķinātās universālā pakalpojuma saistību izmaksas, nosakot visu iesaistīto uzņēmumu izdarītās iemaksas, un nosakot  ietverot  visas tirgus priekšrocības, kas ir  varētu rasties  uzņēmumam, kas izraudzīts nodrošināt  saskaņā ar 79., 81. un 82. pantā noteiktajām universālāo pakalpojumau  saistībām  , ja pastāv un darbojas fonds.
            
            
            
               ê 2002/22/EK
            
            
               V NODAĻA
            
            
               VISPĀRĪGIE UN NOBEIGUMA NOTEIKUMI
            
         
         
            
               32. pants
            
            
               Papildu obligātie pakalpojumi
            
            
               Dalībvalstis var izlemt tās teritorijā padarīt publiski pieejamus papildu pakalpojumus, neatkarīgi no pakalpojumiem, kas ietilpst universālā pakalpojuma saistībās kā noteikts II nodaļā, bet šādos apstākļos nevar noteikt kompensācijas mehānismu, iekļaujot īpašus uzņēmumus.
            
            
            
               ê 2002/21/EK (pielāgots)
            
            
               II sadaļa. Numuri 
            
            
               1087. pants
            
            
               Numerācijas resursi
            
            
            
               ê 2009/140/EK 1. panta 12. punkta a) apakšpunkts (pielāgots)
            
            
               1. Dalībvalstis nodrošina, ka valsts regulatīvās iestādes kontrolē to, kā piešķir izmantošanas lietošanas tiesības visiem valsts numerācijas resursiem un kā pārvalda valsts numerācijas plānus,. Dalībvalstis nodrošina,  un  ka  tās  visiem publiski pieejamiem elektronisko sakaru pakalpojumiem ir nodrošināti  nodrošina  atbilstīgusi numurusi un numerācijas sērijas. Valsts regulatīvās iestādes izveido objektīvas, pārskatāmas un nediskriminējošas procedūras, lai piešķirtu valsts numerācijas resursu izmantošanas lietošanas tiesības.
            
            
            
               ò jauns
            
            
               2. Valsts regulatīvās iestādes var piešķirt tiesības lietot numurus no valsts numerācijas plāniem konkrētu pakalpojumu sniegšanai uzņēmumiem, kas nav elektronisko sakaru tīklu vai pakalpojumu nodrošinātāji, ja minētie uzņēmumi pierāda spēju pārvaldīt minētos numurus un ja ir pieejami pietiekami un piemēroti numerācijas resursi, lai varētu apmierināt pašreizējo un turpmāko paredzamo pieprasījumu. Valsts regulatīvās iestādes var pārtraukt numerācijas resursu piešķiršanu šādiem uzņēmumiem, ja ir pierādīts, ka pastāv numerācijas resursu izsmelšanas risks. Lai veicinātu šā punkta konsekventu piemērošanu, līdz [spēkā stāšanās datums plus 18 mēneši] BEREC pēc apspriešanās ar ieinteresētajām personām un ciešā sadarbībā ar Komisiju pieņem vadlīnijas par kopējiem kritērijiem, saskaņā ar kuriem novērtē spēju pārvaldīt numerācijas resursus un numerācijas resursu izsmelšanas risku.
            
            
            
               ê 2009/140/EK 1. panta 12. punkta a) apakšpunkts
            
            
               ð jauns
            
            
               23. Valsts regulatīvās iestādes nodrošina, ka valsts numerācijas plānus un procedūras piemēro tā, lai būtu vienlīdzīga attieksme pret visiem publiski pieejamu elektronisko sakaru pakalpojumu sniedzējiem ð un citiem uzņēmumiem, ja tie ir tiesīgi saskaņā ar 2. punktu ï . Jo īpaši dalībvalstis nodrošina, ka uzņēmums, kam ir piešķirtas numuru sērijas izmantošanas lietošanas tiesības, nediskriminē citus elektronisko sakaru pakalpojumu sniedzējus attiecībā uz numuru secību, ko izmanto, lai sniegtu piekļuvi to pakalpojumiem.
            
            
            
               
                  ò jauns
               
            
         
         
            
               4. Katra dalībvalsts nosaka savu neģeogrāfisko numerācijas resursu diapazonu, ko var izmantot tādu elektronisko sakaru pakalpojumu, kas nav starppersonu sakaru pakalpojumi, sniegšanai visā Savienības teritorijā, neskarot Regulu (ES) Nr. 531/2012 un uz to pamatotos īstenošanas aktus, kā arī šīs direktīvas 91. panta 2. punktu. Ja tiesības lietot numurus ir piešķirtas saskaņā ar 2. punktu uzņēmumiem, kas nav elektronisko sakaru tīklu vai pakalpojumu nodrošinātāji, šo punktu piemēro konkrētajiem pakalpojumiem, ko sniedz minētie uzņēmumi. Valsts regulatīvās iestādes nodrošina, ka nosacījumi, kas attiecas uz tiesībām izmantot numurus pakalpojumu sniegšanai ārpus valsts koda dalībvalsts, un to izpilde nav mazāk stingri kā nosacījumi un izpilde, ko piemēro valsts koda dalībvalstī sniegtajiem pakalpojumiem. Valsts regulatīvās iestādes nodrošina arī to, ka pakalpojumu sniedzēji, kuri izmanto sava valsts koda numurus citās dalībvalstīs, nodrošina atbilstību patērētāju aizsardzības noteikumiem un citiem ar numuru izmantošanu saistītiem valsts noteikumiem, kas piemērojami dalībvalstīs, kurās tiek izmantoti numuri. Šis pienākums neskar attiecīgo dalībvalstu kompetento iestāžu izpildes pilnvaras. 
            
            
               BEREC palīdz valsts regulatīvajām iestādēm koordinēt darbību, lai nodrošinātu numerācijas resursu efektīvu pārvaldību un eksteritoriālu izmantošanu atbilstīgi tiesiskajam regulējumam. 
            
            
               BEREC izveido centrālu reģistru numuriem, kurus ir tiesības lietot eksteritoriāli, un valsts regulatīvās iestādes sniedz šim reģistram attiecīgo informāciju.
            
            
               5. Dalībvalstis nodrošina, ka kods “00” ir starptautiskās piekļuves standarta kods. Var noteikt vai paturēt spēkā īpašu kārtību izsaukumu veikšanai starp blakus esošām vietām, kas atrodas katra citā pusē robežai starp dalībvalstīm. Galalietotājus, kas atrodas šādās vietās, pilnībā informē par šādu kārtību. 
            
            
               Dalībvalstis var vienoties par kopīga numerācijas plāna koplietošanu visiem numuriem vai konkrētām numuru kategorijām.
            
            
               6. Dalībvalstis veicina numerācijas resursu attālinātu nodrošināšanu – ja tā ir tehniski iespējama –, lai vienkāršotu elektronisko sakaru tīklu vai pakalpojumu nodrošinātāju maiņu galalietotājiem, kas nav patērētāji, it sevišķi mašīnas-mašīnas sakaru pakalpojumu nodrošinātājiem un lietotājiem.
            
            
            
               ê 2002/21/EK
            
            
               37. Dalībvalstis nodrošina, ka valsts numuru piešķiršanas plāni un visi sekojoši to papildinājumi vai grozījumi tiek darīti zināmi tikai saskaņā ar ierobežojumiem, kas noteikti, pamatojoties uz valsts drošību.
            
            
            
               ê 2009/140/EK 1. panta 12. punkta b) apakšpunkts (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
            
               48. Dalībvalstis atbalsta to, ka Kopienā  Savienībā  saskaņo konkrētus numurus vai numerācijas sērijas, ja tas sekmē gan iekšējā tirgus darbību, gan Eiropas mēroga pakalpojumu attīstību. Komisija ð turpina novērot tirgus attīstību un piedalīties starptautiskās organizācijās un forumos, kur tiek pieņemti lēmumi par numerāciju. Ja Komisija to uzskata par pamatotu un lietderīgu, tā pieņem ï šajā jautājumā var paredzēt attiecīgus tehniskus īstenošanas pasākumus ð vienotā tirgus interesēs, lai risinātu jautājumu par neapmierinātu pārrobežu vai Eiropas mēroga pieprasījumu pēc numuriem, kas citādi radītu šķērsli tirdzniecībai starp dalībvalstīm ï .
            
            
               ð Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 110. panta 4. punktā minēto pārbaudes procedūru. ï Šos pasākumus, kas paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, papildinot to, pieņem saskaņā ar 22. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.
            
            
            
               ê 2002/21/EK
            
            
               5. Ja tas ir atbilstīgi, lai nodrošinātu pakalpojumu pilnīgu globālu savstarpēju savietojamību, dalībvalstis saskaņo savu stāvokli starptautiskās organizācijās un komisijās, kurās tiek pieņemti lēmumi par jautājumiem, kas attiecas uz elektronisko komunikāciju tīklu un pakalpojumu numuru, vārdu un adrešu piešķiršanu.
            
            
            
               ê 2009/140/EK 3. panta 3. punkts (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
         
         
            
               88. pants
            
            
               Radiofrekvenču un nNumuru izmantošanas lietošanas tiesībuas  piešķiršana 
            
            
               1. Dalībvalstis atvieglo radiofrekvenču izmantošanu atbilstīgi vispārējām atļaujām. Vajadzības gadījumā dalībvalstis var piešķirt individuālas izmantošanas tiesības, lai:
            
            
               –novērstu kaitīgus traucējumus,
            
            
               –nodrošinātu pakalpojuma tehnisku kvalitāti,
            
            
               –nodrošinātu efektīvu spektra izmantošanu vai
            
            
               –sasniegtu vispārējas ieinteresētības mērķus, kā noteikušas dalībvalstis saskaņā ar Kopienas tiesībām.
            
            
               21. Ja ir nepieciešams piešķirt individuālas radiofrekvenču un numuru izmantošanas lietošanas tiesības, ð valsts regulatīvās iestādes ï dalībvalstis pēc pieprasījuma piešķir šādas tiesības jebkuram uzņēmumam, kas  elektronisko sakaru tīklu vai pakalpojumu nodrošināšanai  saskaņā ar 312. pantā minēto vispārēju atļauju nodrošina vai izmanto tīklus vai pakalpojumus saskaņā  , ievērojot  šīs direktīvas 613. un 7. pantu un 1121. panta 1. punkta c) apakšpunktu un citusiem noteikumusiem, kas nodrošina efektīvu šo resursu izmantošanu saskaņā ar šo Ddirektīvu 2002/21/EK (pamatdirektīva). ðValsts regulatīvās iestādes saskaņā ar 87. panta 2. punktu var piešķirt numuru lietošanas tiesības arī uzņēmumiem, kas nav elektronisko sakaru tīklu vai pakalpojumu nodrošinātāji. ï 2. Neskarot īpašos kritērijus un procedūras, ko dalībvalstis noteikušas, lai piešķirtu radiofrekvenču izmantošanas tiesības radio un televīzijas apraides satura pakalpojumu sniedzējiem vispārējas ieinteresētības mērķu īstenošanai saskaņā ar Kopienas tiesību aktiem, šādas radiofrekvenču un nNumuru izmantošanas lietošanas tiesības piešķir ar atvērtu, objektīvu, pārskatāmu, nediskriminējošu un samērīgu procedūru palīdzību un – attiecībā uz radiofrekvencēm – saskaņā ar Direktīvas 2002/21/EK (pamatdirektīva) 9. panta noteikumiem. Izņēmums saistībā ar prasību pēc atvērta procedūras ir iespējams vienīgi tad, ja radiofrekvenču izmantošanas individuālo tiesību piešķiršana radio vai televīzijas apraides satura pakalpojumu sniedzējiem ir svarīga vispārējas ieinteresētības mērķa sasniegšanai, ko dalībvalstis noteikušas saskaņā ar Kopienas tiesību aktiem.
            
            
               Piešķirot ð numuru ï izmantošanas lietošanas tiesības, ð valsts regulatīvās iestādes ï dalībvalstis norāda, vai un saskaņā ar kādiem nosacījumiem tiesību turētājs var nodot šīs tiesības. Attiecībā uz radiofrekvencēm šie noteikumi ir saskaņā ar Direktīvas 2002/21/EK (pamatdirektīva) 9. un 9.b pantu.
            
            
               Ja ð valsts regulatīvās iestādes ï dalībvalstis piešķir izmantošanas lietošanas tiesības uz ierobežotu laikposmu, tā ilgums ir atbilstīgs attiecīgajam pakalpojumam izvirzītā mērķa ziņā, pienācīgi ņemot vērā vajadzību noteikt atbilstīgu laikposmu ieguldījuma amortizācijai.
            
            
               Ja individuālās radiofrekvenču izmantošanas tiesības ir piešķirtas uz 10 vai vairāk gadiem un ja uzņēmumi nevar šādas tiesības savstarpēji nodot vai iznomāt atbilstīgi Direktīvas 2002/21/EK (pamatdirektīva) 9.b pantam, valsts kompetentā iestāde nodrošina, ka licences darbības laikā tiek piemēroti un izpildīti individuālo izmantošanas tiesību piešķiršanas kritēriji, jo īpaši pēc tiesību turētāja pamatota pieprasījuma. Ja šie kritēriji vairs nav piemērojami, individuālās izmantošanas tiesības pārveido par vispārēju atļauju radiofrekvenču izmantošanai, par to paziņojot iepriekš un pēc pamatota laikposma beigām, vai arī padara par tādām, ko uzņēmumi var savstarpēji nodot vai iznomāt saskaņā ar Direktīvas 2002/21/EK (pamatdirektīva) 9.b pantu.
            
            
               3. Lēmumu par ð numuru ï izmantošanas lietošanas tiesību piešķiršanu pieņem, paziņo un publisko iespējami drīz pēc tam, kad valsts regulatīvā iestāde ir saņēmusi pilnīgu pieteikumu; trīs nedēļās, ja numuri saskaņā ar valsts numerācijas plānu ir iedalīti īpašiem nolūkiem, un sešās nedēļās, ja radiofrekvences saskaņā ar valsts radiofrekvenču plānu ir iedalītas elektronisko sakaru pakalpojumu izmantošanai. Pēdējais termiņš neskar piemērojamos starptautiskos nolīgumus attiecībā uz radiofrekvenču vai orbītas stāvokļu izmantošanu.
            
            
               4. Ja pēc apspriešanās ar ieinteresētajām pusēm saskaņā ar Direktīvas 2002/21/EK (pamatdirektīva) 623. pantu ir nolemts, ka tiesības izmantot lietot numurus ar īpašu ekonomisko vērtību ir jāpiešķir, organizējot atlasi konkursa kārtībā vai salīdzinošu atlasi, ð valsts regulatīvās iestādes ï dalībvalstis maksimālo trīs nedēļu laikposmu var pagarināt par vēl trīs nedēļām.
            
            
               Attiecībā uz konkurētspējīgas vai salīdzinošas atlases procedūrām radiofrekvencēm tiek piemērots 7. pants.
            
            
               5. ð Valsts regulatīvās iestādes ï Dalībvalstis neierobežo piešķiramo izmantošanas lietošanas tiesību daudzumu, izņemot gadījumus, kad tas ir nepieciešams, lai nodrošinātu ð numerācijas resursu ï efektīvu radiofrekvenču izmantošanu saskaņā ar 7. pantu.
            
            
               6. Kompetentās valsts iestādes nodrošina to, ka radiofrekvences tiek efektīvi un faktiski izmantotas saskaņā ar Direktīvas 2002/21/EK (pamatdirektīva) 8. panta 2. punktu un 9. panta 2. punktu. Tās nodrošina to, ka radiofrekvenču izmantošanas tiesību nodošanas vai uzkrāšanas rezultātā netiek traucēta konkurence. Šādiem nolūkiem dalībvalstis var veikt piemērotus pasākumus, piemēram, atļaut radiofrekvenču izmantošanas tiesību pārdošanu vai iznomāšanu.
            
            
            
               ò jauns
            
            
               6. Ja tiesības lietot numurus ietver to eksteritoriālu izmantošanu Savienībā saskaņā ar 87. panta 4. punktu, valsts regulatīvā iestāde piesaista lietošanas tiesībām īpašus nosacījumus, lai nodrošinātu atbilstību visiem attiecīgajiem valsts patērētāju aizsardzības noteikumiem un ar numuru izmantošanu saistītiem valsts noteikumiem, kas piemērojami dalībvalstīs, kurās tiek izmantoti numuri.
            
            
               Pēc citas dalībvalsts valsts regulatīvās iestādes pieprasījuma, kurā pierādīts minētās dalībvalsts attiecīgo valsts patērētāju aizsardzības noteikumu vai ar numuru izmantošanu saistīto valsts noteikumu pārkāpums, tās dalībvalsts valsts regulatīvā iestāde, kurā piešķirtas tiesības lietot numurus, nodrošina saskaņā ar 1. punktu piesaistīto nosacījumu izpildi saskaņā ar 30. pantu, tostarp nopietnu pārkāpumu gadījumā atņemot numuru eksteritoriālas lietošanas tiesības, kas piešķirtas attiecīgajam uzņēmumam.
            
         
         
            
               BEREC vienkāršo un koordinē informācijas apmaiņu starp dažādu iesaistīto dalībvalstu valsts regulatīvajām iestādem un nodrošina to sadarbības pienācīgu saskaņošanu.
            
            
            
               ê 2002/20/EK
            
            
               ð jauns
            
            
               1389. pants
            
            
               Maksas par numuru izmantošanas lietošanas tiesībām 
            
            
               Dalībvalstis var ļaut attiecīgajai ð valsts regulatīvajai ï iestādei uzlikt tādu maksu par tiesībām izmantot radio frekvences vai numurus vai par tiesībām uzstādīt iekārtas uz, virs vai zem valsts vai privātā īpašuma, kas atspoguļo nepieciešamību nodrošināt optimālo šo resursu izmantošanu. Dalībvalstis nodrošina to, ka šādas maksas ir objektīvi pamatotas, caurskatāmas, nediskriminējošas un samērīgas attiecībā uz to paredzēto mērķi, un ņem vērā Direktīvas 2002/21/EK (pamatdirektīva) 3 8. pantā minētos mērķus.
            
            
            
               ê 2009/136/EK 1. panta 17. punkts
            
            
               27. pants
            
            
               Eiropas telefonu piekļuves kodi
            
            
               1. Dalībvalstis nodrošina, ka kods “00” ir starptautiskās piekļuves standarta kods. Var noteikt vai paturēt spēkā īpašu kārtību izsaukumu veikšanai starp blakus esošām vietām, kas atrodas katra citā pusē robežai starp dalībvalstīm. Galalietotājus, kas atrodas šādās vietās, pilnībā informē par šādu kārtību.
            
            
               2. Par Eiropas Telenumerācijas telpas (ETNS) pārvaldību, tostarp par numuru piešķiršanu, un attīstības veicināšanu atbild tikai un vienīgi Kopienā dibināta un Komisijas apstiprināta juridiska vienība. Komisija pieņem vajadzīgos īstenošanas noteikumus.
            
            
               3. Dalībvalstis nodrošina, ka visi uzņēmumi, kas nodrošina publiski pieejamus telefona pakalpojumus ar starptautisku izsaukumu iespēju, apstrādā visus izsaukumus ETNS par cenām, kas ir līdzīgas tām, kuras noteiktas zvaniem no un uz citām dalībvalstīm.
            
            
            
               ê 2009/136/EK 1. panta 18. punkts
            
            
               27.a pants
            
            
               Saskaņoti numuri saskaņotiem pakalpojumiem ar sociālo vērtību, arī alīdzības līniju numuri bērnu pazušanas gadījumā
            
            
               1. Dalībvalstis plaši dara zināmus īpašus numurus diapazonā no “116”, kā norādīts Komisijas Lēmumā 2007/116/EK (2007. gada 15. februāris) par valstu numuru sērijas, kas sākas ar 116, rezervēšanu saskaņotiem numuriem, kuri paredzēti saskaņotajiem pakalpojumiem ar sociālo vērtību
                  102
               . Tās savā teritorijā veicina pakalpojumus, kam ir rezervēti tādi numuri.
            
            
               2. Dalībvalstis nodrošina, ka tiešie lietotāji, kas ir personas ar invaliditāti, vislielākajā iespējamajā mērā var piekļūt dienestiem, kuru tālruņu numuri sākas ar “116”. Pasākumi, ko veic nolūkā nodrošināt to, ka tiešajiem lietotājiem, kas ir personas ar invaliditāti, ceļojot citās dalībvalstīs, ir iespējams piekļūt šādiem dienestiem, ir pamatoti ar atbilstību attiecīgajiem standartiem vai specifikācijām, ko publicē saskaņā ar Direktīvas 2002/21/EK (pamatdirektīva) 17. pantu.
            
         
         
            
               3. Dalībvalstis nodrošina, ka iedzīvotājus pienācīgi informē par vienotā Eiropas ātrās palīdzības numura “116” pieejamību un izmantošanu, jo īpaši ar tādām ierosmēm, kas ir konkrēti paredzētas personām, kuras ceļo no vienas dalībvalsts uz citu.
            
            
               4. Dalībvalstis – līdztekus vispārpiemērojamiem pasākumiem – visiem numuriem “116” sērijā, kuri ir piešķirti saskaņā ar 1., 2., un 3. punktu, dara visu iespējamo, lai nodrošinātu, ka iedzīvotājiem ir piekļuve dienestam, kas izmanto kādu “karsto līniju”, lai ziņotu par pazudušiem bērniem. Palīdzības līnija ir pieejama pa numuru “116000”.
            
            
               5. Lai nodrošinātu numuru sērijas “116” un jo īpaši numura ziņošanai par pazudušiem bērniem “116000” efektīvu ieviešanu dalībvalstīs, tostarp pieejamību tiešajiem lietotājiem, kas ir personas ar invaliditāti, ja viņi ceļo citās dalībvalstīs, Komisija pēc apspriešanās ar BEREC var pieņemt tehniskus īstenošanas pasākumus. Tomēr šos tehniskos īstenošanas pasākumus pieņem, neskarot un neietekmējot šo dienestu organizēšanu, kas paliek vienīgi dalībvalstu kompetencē.
            
            
               Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 37. panta 2. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.
            
            
            
               ò jauns
            
            
               90. pants
            
            
               Palīdzības dienesta numurs pazudušu bērnu meklēšanai
            
            
               1. Dalībvalstis nodrošina, ka iedzīvotājiem ir pieejams dienests, kas apkalpo palīdzības līniju, pa kuru var ziņot par pazudušiem bērniem. Palīdzības līnija ir pieejama pa numuru “116000”.
            
            
               2. Dalībvalstis nodrošina, ka galalietotājiem invalīdiem vislielākajā iespējamajā mērā ir pieejami pakalpojumi, ko sniedz pa numuru “116000” attiecīgajā numuru sērijā. Pasākumi, ko veic nolūkā vienkāršot galalietotāju invalīdu piekļuvi šādiem pakalpojumiem, ceļojot citās dalībvalstīs, ir pamatoti ar atbilstību attiecīgajiem standartiem vai specifikācijām, ko publicē saskaņā ar 39. pantu.
            
            
            
               ê 2009/136/EK 1. panta 19. punkts (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
            
               2891. pants
            
            
               Numuru un pakalpojumu pieejamība
            
            
               1. Dalībvalstis nodrošina, ka, ja tas ir tehniski un saimnieciski rentabli, un izņemot gadījumus, ja izsauktais abonents ð galalietotājs ï komerciālu iemeslu dēļ ir izvēlējies ierobežot konkrētās ģeogrāfiskās teritorijās esošu izsaucēju piekļuvi, valsts regulatīvās iestādes veic visus vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu, ka tiešajiem galalietotājiem ir iespēja:
            
            
               a) piekļūt pakalpojumiem Kopienā Ö Savienībā Õ un tos lietot, izmantojot Ö neģeogrāfiskus Õ numurus, kas nav piesaistīti konkrētai ģeogrāfiskai vietai; un
            
            
               b) piekļūt visiem Kopienas Ö Savienības Õ numuriem neatkarīgi no operatora izmantotās tehnoloģijas un iekārtām, tostarp numuriem dalībvalstu valsts numerācijas plānos, ETNS numuriem un Vispārējiem starptautiskajiem bezmaksas numuriem (UIFN). 
            
            
               2. Dalībvalstis nodrošina, ka attiecīgās ð valsts regulatīvās ï iestādes var prasīt no uzņēmumiem, kas nodrošina publiski pieejamus komunikāciju  sakaru  tīklus, un/vai publiski pieejamus elektronisko komunikāciju  sakaru  pakalpojumus, konkrētos gadījumos bloķēt piekļuvi numuriem vai pakalpojumiem, ja to pamato tādi iemesli kā krāpniecība vai nepareizs  ļaunprātīgs  lietojums, un prasīt, lai tādos gadījumos elektronisko komunikāciju  sakaru  pakalpojumu sniedzēji nedarītu zināmus ieņēmumus par savstarpējiem starpsavienojumiem un citiem pakalpojumiem.
            
            
               III NODAĻA
            
         
         
            
            
               ê 2009/136/EK 1. panta 10. punkts (pielāgots)
            
            
               UZŅĒMUMU AR BŪTISKU IETEKMI TIRGŪ REGLAMENTĒJOŠA KONTROLE ĪPAŠOS MAZUMTIRDZNIECĪBAS TIRGOS
            
            
               
               
                  ê 2002/22/EK (pielāgots)
               
            
            
               17. pants
            
            
               Mazumtirdzniecības pakalpojumu reglamentējošās kontroles
            
            
               
               
                  ê 2009/136/EK 1. panta 12. punkta a) apakšpunkts (pielāgots)
               
            
            
               1. Dalībvalstis nodrošina, ka valsts regulatīvās iestādes attiecīgajā mazumtirdzniecības tirgū uzliek atbilstīgas reglamentējošas saistības uzņēmumiem, kas norādīti kā uzņēmumi ar būtisku ietekmi tirgū saskaņā ar Direktīvas 2002/21/EK (pamatdirektīva) 14. pantu, ja:
            
            
                  a) saskaņā ar Direktīvas 2002/21/EK (pamatdirektīva) 16. pantu veiktās tirgus analīzes rezultātā valsts regulatīvā iestāde secina, ka attiecīgajā mazumtirdzniecības tirgū, kas norādīts saskaņā ar Direktīvas 2002/21/EK (pamatdirektīva) 15. pantu, nav pilnvērtīgas konkurences; un
            
            
                  b) valsts regulatīvā iestāde secina, ka saistības, kas uzliktas saskaņā ar Direktīvas 2002/19/EK (Piekļuves direktīva) 9. līdz 13. pantu, nedos iespēju sasniegt Direktīvas 2002/21/EK (pamatdirektīva) 8. pantā noteiktos mērķus.
            
            
               
               
                  ê 2002/22/EK (pielāgots)
               
            
            
               2. Saskaņā ar 1. punktu uzliktās saistības ir pamatotas uz noteiktās problēmas raksturu un ir samērīgas un attaisnojamas, ņemot vērā mērķus, kas noteikti saskaņā ar Direktīvas 2002/21/EK (pamatdirektīva) 8. pantu. Uzliktās saistības var iekļaut prasības, ka noteikti uzņēmumi neuzliek pārmērīgas cenas, nekavē dalību tirgū vai neierobežo konkurenci, nositot cenas, neizrāda labvēlīgāku attieksmi atsevišķiem lietotājiem vai nepamatoti neapvieno pakalpojumus. Valsts pārvaldes iestādes šādiem uzņēmumiem var piemērot atbilstīgus mazumtirdzniecības cenu griestu pasākumus, pasākumus individuālu tarifu kontrolei, vai pasākumus, lai balstītu tarifus uz izmaksām vai cenām salīdzināmos tirgos, lai aizsargātu lietotāju intereses, veicinot efektīvu konkurenci.
            
            
               4. Valsts pārvaldes iestādes nodrošina to, ka, ja uzņēmums ir pakļauts mazumtirdzniecības tarifa noteikumam vai citai atbilstīgai mazumtirdzniecības kontrolei, tiek ieviestas vajadzīgās un atbilstīgas izmaksu uzskaites sistēmas. Valsts regulatīvās iestādes var noteikt izmantojamo formātu un uzskaites metodoloģiju. Atbilstību izmaksu uzskaites sistēmai pārbauda kvalificēta neatkarīga iestāde. Valts pārvaldes iestādes nodrošina to, ka katru gadu tiek publicēts ziņojums attiecībā uz atbilstību.
            
            
               5. Neierobežojot 9. panta 2. punktu un 10. pantu, valsts pārvaldes iestādes nepiemēro mazumtirdzniecības kontroles mehānismus saskaņā ar šā panta 1. punktu ģeogrāfiskiem vai lietotāju tirgiem, ja tā pārliecinās, ka tajos ir efektīva konkurence.
            
            
            
               ò jauns
            
            
               III sadaļa. Galalietotāju tiesības
            
         
         
            
               92. pants
            
            
               Nediskriminēšana
            
            
               Elektronisko sakaru tīklu vai pakalpojumu nodrošinātāji galalietotājiem attiecībā uz piekļuvi vai izmantošanu nenosaka nekādas diskriminējošas prasības vai nosacījumus, pamatojoties uz galalietotāja valstspiederību vai dzīvesvietu, ja vien šādas atšķirības nav objektīvi pamatotas.
            
            
            
               ê 2015/2120 8. pants (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
            
               93. pants
            
            
               Pamattiesību aizsardzība 
            
            
               31. Valstu pasākumos attiecībā uz tiešo galalietotāju piekļuvi pakalpojumiem un lietotnēm vai to izmantošanu ar elektronisko sakaru tīklu starpniecību ir jāievēro fizisku personu pamattiesības un pamatbrīvības, tostarp attiecībā uz privātumu un lietas taisnīgu izskatīšanu, kā noteikts  tās garantē  Eiropas Cilvēktiesību un pamatbrīvību aizsardzības konvencijas 6. pantā  Eiropas Savienības Pamattiesību harta un Savienības tiesību aktu vispārīgie principi .
            
            
            
               ê 2009/140/EK 1. panta 1. punkta b) apakšpunkts (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
            
               3.a Pasākumi, ko dalībvalstis veic attiecībā uz tiešo lietotāju piekļuvi pakalpojumiem un lietojumprogrammām vai to lietošanu, izmantojot elektronisko komunikāciju tīklus, respektē fizisko personu pamattiesības un pamatbrīvības, kas garantētas Eiropas Cilvēktiesību un pamatbrīvību aizsardzības konvencijā, un Kopienas tiesību aktu vispārīgajiem principiem.
            
            
               2. Jebkuru no minētajiem pasākumiem attiecībā uz tiešo galalietotāju piekļuvi pakalpojumiem un lietojumprogrammām Ö lietotnēm Õ vai to lietošanu, izmantojot elektronisko komunikāciju  sakaru  tīklus, kurš varētu ierobežot šīs pamattiesības un pamatbrīvības, var veikt vienīgi tad, ja tas ð ir noteikts tiesību aktos un respektē šo tiesību un brīvību būtību, ï ir piemērots, samērīgs un vajadzīgs demokrātiskā sabiedrībā, un uz to īstenošanu attiecina piemērotus procedūras aizsardzības pasākumus ð patiesi atbilst vispārējas nozīmes mērķiem, ko atzinusi Savienība, vai vajadzībai aizsargāt citu personu tiesības un brīvības ï atbilstīgi Eiropas Cilvēktiesību un pamatbrīvību aizsardzības konvencijai  saskaņā ar Eiropas Savienības Pamattiesību hartas 52. panta 1. punktu  un Kopienas  Savienības  tiesību aktu vispārīgajiem principiem, tostarp efektīvu tiesisko aizsardzību un taisnīgu tiesu. Tādējādi šos pasākumus var veikt vienīgi tad, ja tiek pienācīgi respektēts nevainīguma prezumpcijas princips un tiesības uz privātumu. Nodrošina iepriekšēju taisnīgu un objektīvu procedūru, tostarp iesaistītās personas vai iesaistīto personu tiesības tikt uzklausītam, ņemot vērā vajadzību pienācīgi pamatotos  steidzamības  gadījumos nodrošināt atbilstīgus apstākļus un procedūras pasākumus atbilstīgi Eiropas Cilvēktiesību un pamatbrīvību aizsardzības konvencijai  Eiropas Savienības Pamattiesību hartai  . Garantē tiesības uz efektīvu un savlaicīgu tiesas izskatīšanu.
            
            
            
               ò jauns
            
            
               94. pants
            
            
               Saskaņošanas līmenis
            
            
               Dalībvalstis savos valsts tiesību aktos nepatur spēkā vai neievieš tādus galalietotāju aizsardzības noteikumus jautājumos, uz ko attiecas šī sadaļa, kuri atšķiras no šajā sadaļā paredzētajiem noteikumiem, tostarp stingrākus vai mazāk stingrus noteikumus, lai nodrošinātu atšķirīgu aizsardzības līmeni, ja vien šajā sadaļā nav noteikts citādi.
            
            
         
         
            
               ê 2009/136/EK 1. panta 14. punkts
            
            
               20. pants
            
            
               Līgumi
            
            
               1. Dalībvalstis nodrošina, ka, abonējot pakalpojumus, ar ko nodrošina pieslēgumu kādam publiskajam komunikāciju tīklam un/vai publiski pieejamus elektronisko komunikāciju pakalpojumus, patērētājiem un citiem lietotājiem, kas to lūdz, ir tiesības uz līgumu ar uzņēmumu vai uzņēmumiem, kas nodrošina šādu pieslēgumu un/vai pakalpojumus. Šajā līgumā skaidri, visaptveroši un viegli uztverami norāda vismaz:
            
            
               a) uzņēmuma identitāti un adresi;
            
            
               b) sniedzamos pakalpojumus, konkrēti norādot:
            
            
               –to, vai ir vai nav nodrošināta piekļuve neatliekamās palīdzības dienestiem un informācijai par zvanītāja atrašanās vietu, un norāda jebkādus ierobežojumus attiecībā uz 26. pantā minēto neatliekamās palīdzības pakalpojumu sniegšanu,
            
            
               –informāciju par jebkādiem citiem nosacījumiem, ar ko ierobežo piekļuvi pakalpojumiem un lietotnēm un/vai to izmantošanu, ja saskaņā ar Kopienas tiesībām šādi nosacījumi ir atļauti valsts tiesību aktos,
            
            
               –obligāto sniegto pakalpojumu kvalitātes minimumu, proti, pieslēgšanas ātrumu un, vajadzības gadījumā, citus pakalpojumu kvalitātes parametrus, ko definējušas attiecīgās valsts regulatīvās iestādes,
            
            
               –informāciju par visām procedūrām, kādas uzņēmums ieviesis, lai izmērītu un kontrolētu datu plūsmu nolūkā nepieļaut, ka konkrētā tīkla posmā datu plūsma ir maksimāla vai pārmērīga, un informāciju par to, kā šīs procedūras var ietekmēt pakalpojuma kvalitāti,
            
            
               –piedāvātos tehniskās apkopes pakalpojumu veidus un nodrošinātos klientu atbalsta dienestus, kā arī iespējas sazināties ar minētajiem dienestiem,
            
            
               –visus ierobežojumus, ko pakalpojumu sniedzējs uzliek piegādāto gala iekārtu lietojumam;
            
            
               c) ja saskaņā ar 25. pantu pastāv pienākums abonentam izvēlēties, vai iekļaut savus personas datus un attiecīgos datus kādā sarakstā;
            
            
               –
                     d) informāciju par cenām un tarifiem, par līdzekļiem, kā var iegūt atjauninātu informāciju par visiem piemērojamiem tarifiem un tehniskās apkopes maksājumiem, par piedāvātajiem maksāšanas paņēmieniem un visām izmaksu atšķirībām atkarībā no maksāšanas paņēmiena;
            
            
               e) līguma darbības termiņu, pakalpojumu un līguma atjaunošanas un pārtraukšanas nosacījumus, tostarp:
            
            
               –minimālo lietošanas termiņu vai apjomu, lai varētu izmantot bonusu piedāvājumus,
            
            
               –kādi maksājumi ir saistīti ar numuru un citu identifikatoru pārvietojamību,
            
            
               kādi ir maksājumi par līguma laušanu, arī par gala iekārtu izmaksu atgūšanu;f) kompensācijas un atlīdzības noteikumus, kas piemērojami, ja līgumā norādītais pakalpojumu kvalitātes līmenis nav nodrošināts;
            
            
               g) domstarpību izšķiršanas procedūru uzsākšanas metodi saskaņā ar 34. pantu;
            
            
               h) to, kāda veida pasākumus var veikt uzņēmums, reaģējot uz drošības vai neatkarības jomā notikušiem negadījumiem vai apdraudējumiem un vājām vietām.
            
         
         
            
               Dalībvalstis var arī prasīt, lai līgumā būtu ietverta visa informācija, ko attiecīgas valsts iestādes šajā sakarā varētu sniegt par elektronisku komunikāciju tīklu un pakalpojumu lietojumu, lai nodarbotos ar nelikumīgām darbībām vai izplatītu kaitīgu saturu, un par aizsardzības līdzekļiem pret personiskas drošības, privātās dzīves un personas datu apdraudējumiem, kā norādīts 21. panta 4. punktā, un kas ir atbilstīga sniegtajam pakalpojumam.
            
            
               2. Dalībvalstis nodrošina, ka abonentiem ir tiesības lauzt līgumu bez soda piemērošanas, saņemot paziņojumu par pakalpojumu sniedzēju piedāvātajām līguma nosacījumu izmaiņām, ko sniedz uzņēmumi, kuri nodrošina elektronisko komunikāciju tīklus un/vai pakalpojumus. Abonentus atbilstīgi informē ne vēlāk kā vienu mēnesi pirms šādām izmaiņām, tajā pašā laikā informējot arī par to tiesībām lauzt līgumu bez soda piemērošanas, ja tie nepiekrīt jaunajiem nosacījumiem. Dalībvalstis nodrošina, ka valsts regulatīvās iestādes var noteikt tādu paziņojumu formu.
            
            
            
               ò jauns
            
            
               95. pants
            
            
               Informācijas prasības attiecībā uz līgumiem
            
            
               1. Pirms patērētājs uzņemas saistības saskaņā ar līgumu vai citu attiecīgu piedāvājumu, tādu publiski pieejamu elektronisko sakaru pakalpojumu, kas nav numurneatkarīgi starppersonu sakaru pakalpojumi, sniedzēji skaidri un saprotami sniedz Direktīvas 2011/83/ES 5. un 6. pantā prasīto informāciju neatkarīgi no jebkāda veicamā maksājuma summas un turpmāk norādīto informāciju:
            
            
               a) kā daļa no katra sniegtā pakalpojuma galvenajām iezīmēm:
            
            
               i) pakalpojuma minimālais kvalitātes līmenis, ciktāl tāds tiek piedāvāts, un saskaņā ar BEREC vadlīnijām, kas jāpieņem pēc apspriešanās ar ieinteresētajām personām un ciešā sadarbībā ar Komisiju, attiecībā uz:
            
            
               –interneta piekļuves pakalpojumiem: vismaz latentums, trīce, pakešu zudums,
            
            
               – publiski pieejamiem numuratkarīgiem starppersonu sakaru pakalpojumiem: vismaz pirmā savienojuma nodrošināšanas laiks, atteices iespējamība, izsaukuma signalēšanas kavējumi un
            
            
               –pakalpojumiem, kas nav interneta piekļuves pakalpojumi Regulas (ES) 2015/2120 3. panta 5. punkta nozīmē: konkrētie nodrošinātie kvalitātes parametri,
            
            
               ii) neskarot galalietotāju tiesības lietot galiekārtas pēc savas izvēles saskaņā ar Regulas (ES) 2015/2120 3. panta 1. punktu, visi ierobežojumi, ko pakalpojumu sniedzējs noteicis attiecībā uz nodrošināto galiekārtu izmantošanu;
            
            
               b) visi kompensācijas un atlīdzinājuma noteikumi, kas piemērojami, ja līgumā norādītais pakalpojumu kvalitātes līmenis nav nodrošināts;
            
            
               c) kā daļa no informācijas par cenu:
            
            
               i) sīka informācija par tarifu plāniem saskaņā ar līgumu, kā arī attiecīgā gadījumā ietvertais sakaru apjoms (MB, minūtes, īsziņas) norēķinu periodā un papildu sakaru vienību cena,
            
            
               ii) tarifu informācija par visiem numuriem vai pakalpojumiem, uz kuriem attiecas īpaši izcenojuma nosacījumi; attiecībā uz atsevišķām pakalpojumu kategorijām valsts regulatīvās iestādes var prasīt, lai šāda informācija tiktu sniegta tieši pirms izsaukuma savienojuma,
            
            
               iii) attiecībā uz pakalpojumu komplektiem un komplektiem, kas ietver pakalpojumus un iekārtas, – atsevišķu komplekta elementu cena, ciktāl tie tiek tirgoti arī atsevišķi,
            
            
               iv) sīka informācija par garantijas remonta un tehniskās apkopes maksām un
            
            
               v) līdzekļi, ar kādiem var iegūt jaunāko informāciju par visiem piemērojamajiem tarifiem un tehniskās apkopes maksām;
            
         
         
            
               d) kā daļa no informācijas par līguma termiņu un līguma atjaunošanas un izbeigšanas nosacījumiem:
            
            
               i) minimālais lietošanas apjoms vai termiņš, kas prasīts, lai varētu izmantot reklāmas kampaņas piedāvājuma noteikumus,
            
            
               ii) ar pakalpojumu sniedzēja maiņu un numuru un citu identifikatoru saglabāšanu saistītās maksas, tostarp kompensācijas un atlīdzinājuma piešķiršanas kārtība par pakalpojumu sniedzēja maiņas kavējumiem vai ļaunprātīgu izmantošanu,
            
            
               iii) maksas par līguma izbeigšanu pirms termiņa beigām, tostarp izmaksu atgūšana attiecībā uz galiekārtām un citām reklāmas kampaņas piedāvājuma priekšrocībām,
            
            
               iv) attiecībā uz pakalpojumu komplektiem – komplekta vai tā elementu anulēšanas noscījumi;
            
            
               e) sīka informācija par produktiem un pakalpojumiem, kas paredzēti galalietotājiem invalīdiem, un par to, kā var iegūt jaunāko šāda veida informāciju; 
            
            
               f) līdzekļi domstarpību izšķiršanas procedūru uzsākšanai saskaņā ar 25. pantu;
            
            
               g) tas, kāda veida pasākumus var veikt uzņēmums, reaģējot uz drošības vai integritātes jomā notikušiem negadījumiem vai apdraudējumiem un ievainojamību.
            
            
               2. Papildus 1. punktā noteiktajām prasībām publiski pieejamu numuratkarīgu starppersonu sakaru pakalpojumu sniedzēji skaidri un saprotami sniedz šādu informāciju:
            
            
               –visi ierobežojumi, kas tehnisko iespēju trūkuma rezultātā attiecas uz piekļuvi neatliekamās palīdzības dienestiem un/vai zvanītāja atrašanās vietas informāciju;
            
            
               –galalietotāju tiesības noteikt, vai viņu personas datus iekļaut galalietotāju sarakstā, un attiecīgie datu tipi saskaņā ar Direktīvas 2002/58/EK 12. pantu.
            
            
               3. Šā panta 1. un 2. punktu piemēro arī mikrouzņēmumiem un mazajiem uzņēmumiem kā galalietotājiem, ja vien tie nav nepārprotami piekrituši atteikties no šo noteikumu vai to daļas izmantošanas.
            
            
               4. Interneta piekļuves pakalpojumu sniedzēji papildus Regulas (ES) 2015/2120 4. panta 1. punktā prasītajai informācijai sniedz šā panta 1. un 2. punktā minēto informāciju.
            
            
               5. Līdz [spēkā stāšanās datums + 12 mēneši] BEREC pieņem lēmumu par līguma kopsavilkuma veidni, kurā norādīti galvenie informācijas prasību elementi saskaņā ar 1. un 2. punktu. Šie galvenie elementi ietver vismaz pilnīgu informāciju par:
            
            
               (a)pakalpojumu sniedzēja nosaukumu un adresi;
            
            
               (b)katra sniegtā pakalpojuma galvenajām iezīmēm;
            
            
               (c)attiecīgajām cenām; 
            
            
               (d)līguma termiņu un līguma atjaunošanas un izbeigšanas nosacījumiem
            
            
               (e)apmēru, kādā produkti un pakalpojumi ir paredzēti galalietotājiem invalīdiem;
            
            
               (f)attiecībā uz interneta piekļuves pakalpojumiem – Regulas (ES) 2015/2120 4. panta 1. punktā prasīto informāciju.
            
         
         
            
               Pakalpojumu sniedzēji, uz kuriem attiecas 1.–4. punktā noteiktie pienākumi, pienācīgi aizpilda šo līguma kopsavilkuma veidni, norādot prasīto informāciju, un pirms līgums noslēgšanas iesniedz to patērētājiem, mikrouzņēmumiem un mazajiem uzņēmumiem. Līguma kopsavilkums kļūst līguma neatņemama daļa.
            
            
               6. Interneta piekļuves pakalpojumu sniedzēji un publiski pieejamu numuratkarīgu starppersonu sakaru pakalpojumu sniedzēji piedāvā galalietotājiem iespēju uzraudzīt un kontrolēt, kā tiek izmantots katrs no pakalpojumiem, par kuriem norēķinās, pamatojoties uz to izmantošanas ilgumu vai apjomu. Šī iespēja ietver piekļuvi savlaicīgai informācijai par tarifu plānā iekļauto pakalpojumu patēriņa līmeni.
            
            
            
               ê 2009/136/EK 1. panta 14. punkts
            
            
               21. pants
            
            
               Informācijas pārredzamība un publicēšana
            
            
               1. Dalībvalstis nodrošina, ka valsts regulatīvās iestādes publisko elektronisko komunikāciju tīkla nodrošinātājiem un/vai publiski pieejamu elektronisko komunikāciju pakalpojumu sniedzējiem var uzlikt pienākumu publicēt pārskatāmu, salīdzināmu, atbilstīgu un atjauninātu informāciju par cenām un tarifiem, visām maksām, kas piemērojamas līguma laušanas gadījumā, kā arī informāciju par standartnoteikumiem, ko piemēro par tiešo lietotāju un patērētāju piekļuvi šo uzņēmumu piedāvātajiem pakalpojumiem un par to izmantošanu saskaņā ar II pielikumu. Šādu informāciju publicē skaidrā, vispusīgā un viegli pieejamā veidā Valsts regulatīvās iestādes var noteikt papildu prasības, kā minētā informācija ir publicējama.
            
            
               2. Valsts regulatīvās iestādes veicina salīdzināmas informācijas sniegšanu, lai lietotājiem un patērētājiem, piemēram, izmantojot interaktīvas rokasgrāmatas vai līdzvērtīgus paņēmienus, būtu iespēja neatkarīgi novērtēt alternatīvu izmantošanas modeļu izmaksas. Ja šādi līdzekļi bez maksas vai par samērīgu cenu nav pieejami tirgū, dalībvalstis nodrošina, ka valsts regulatīvās iestādes pašas vai ar trešo personu starpniecību spēj šādas rokasgrāmatas vai paņēmienus darīt pieejamus. Trešām personām ir tiesības bez maksas izmantot publiski pieejamu elektronisko komunikāciju pakalpojumu sniedzēju un/vai elektronisko komunikāciju tīkla nodrošinātāju publiskoto informāciju nolūkā pārdot vai darīt pieejamas šādas interaktīvas rokasgrāmatas vai līdzīgus paņēmienus.
            
            
               3. Dalībvalstis nodrošina, ka valsts regulatīvajām iestādēm ir iespēja uzņēmumiem, kas nodrošina publisko elektronisko komunikāciju tīklu un/vai publiski pieejamus elektronisko komunikāciju pakalpojumus, inter alia uzlikt pienākumu:
            
            
               a) nodrošināt piemērojamu tarifu informāciju abonentiem par visiem numuriem vai pakalpojumiem, kam ir īpaši cenu uzlikšanas nosacījumi; attiecībā uz atsevišķu kategoriju pakalpojumiem attiecīgās valsts regulatīvās iestādes var prasīt, lai tādu informāciju sniedz tūlīt pirms savienojuma;
            
            
               b) informēt abonentus, ja notikušas izmaiņas un viņu abonētais pakalpojums nenodrošina piekļuvi neatliekamās palīdzības dienestiem vai zvanītāja atrašanās vietas informācijai;
            
            
               c) informēt abonentus par visām izmaiņām nosacījumos, ar ko ierobežo piekļuvi pakalpojumiem un lietotnēm un/vai to izmantošanu, ja saskaņā ar Kopienas tiesību aktiem šādi nosacījumi ir atļauti valsts tiesību aktos;
            
            
               d) sniegt informāciju par visām procedūrām, kādas pakalpojumu sniedzējs ieviesis, lai izmērītu un kontrolētu datu plūsmu nolūkā nepieļaut, ka konkrētā tīkla posmā datu plūsma ir maksimāla vai pārmērīga, un informāciju par to, kā šīs procedūras var ietekmēt pakalpojuma kvalitāti;
            
            
               e) informēt abonentus par tiesībām noteikt, vai iekļaut viņu personas datus un attiecīgu tipu datus sarakstā saskaņā ar Direktīvas 2002/58/EK (Direktīva par privāto dzīvi un elektronisko komunikāciju) 12. pantu; un
            
            
               f) regulāri informēt abonentus, kas ir personas ar invaliditāti, par datiem, kas attiecas uz konkrēti piedāvājamiem ražojumiem un viņiem paredzētiem pakalpojumiem.
            
            
               Ja to uzskata par pareizu, attiecīgas valsts regulatīvās iestādes var veicināt pašregulatīvus vai kopregulatīvus pasākumus, pirms uzlikt kādu pienākumu.
            
            
               4. Dalībvalstis var prasīt, lai 3. punktā minētie uzņēmumi pašreizējiem un jauniem abonentiem vajadzības gadījumā bez maksas sniegtu informāciju, kas sabiedrībā rada plašu ieinteresētību, izmantojot tos pašus līdzekļus, kurus uzņēmumi lieto ikdienas saziņā ar abonentiem. Šādā gadījumā šo informāciju nodrošina attiecīgās valsts iestādes standartformā, un tā attiecas, inter alia, uz šādiem tematiem:
            
            
               a) parastākie elektronisko komunikāciju pakalpojumu lietojumi, iesaistoties nelikumīgās darbībās vai izplatot kaitīgu saturu, jo īpaši, ja tas var skart citu cilvēku tiesību un brīvību respektēšanu, arī autortiesību un blakustiesību pārkāpumus, un to juridiskās sekas; un
            
            
               b) līdzekļus, kā aizsargāties pret personiskas drošības, privātās dzīves un personas datu apdraudējumiem, izmantojot elektronisko komunikāciju pakalpojumus.
            
            
         
         
            
               ò jauns
            
            
               96. pants
            
            
               Pārredzamība, piedāvājumu salīdzināšana un informācijas publicēšana
            
            
               1. Valsts regulatīvās iestādes nodrošina, ka VIII pielikumā minēto informāciju skaidrā, visaptverošā un viegli pieejamā veidā publicē uzņēmumi, kuri sniedz publiski pieejamus elektronisko sakaru pakalpojumus, kas nav numurneatkarīgi starppersonu sakaru pakalpojumi, vai pati valsts regulatīvā iestāde. Valsts regulatīvās iestādes var noteikt papildu prasības, kas attiecas uz veidu, kā minētā informācija ir publicējama.
            
            
               2. Valsts regulatīvās iestādes nodrošina, ka galalietotājiem bez maksas ir pieejams vismaz viens neatkarīgs salīdzināšanas rīks, kas ļauj tiem salīdzināt un izvērtēt dažādu publiski pieejamu elektronisko sakaru pakalpojumu, kas nav numurneatkarīgi starppersonu sakaru pakalpojumi, cenas un tarifus, kā arī pakalpojumu sniegšanas kvalitāti. 
            
            
               Salīdzināšanas rīks:
            
            
               (a)ir funkcionāli neatkarīgs, nodrošinot, ka meklēšanas rezultātos pret pakalpojumu sniedzējiem tiek nodrošināta vienlīdzīga attieksme;
            
            
               (b)skaidri norāda, kas ir to īpašnieki un ekspluatanti;
            
            
               (c)paredz skaidrus un objektīvus kritērijus, uz kuriem tiks balstīta salīdzināšana;
            
            
               (d)izmanto vienkāršu un viennozīmīgu valodu;
            
            
               (e)sniedz precīzu un atjauninātu informāciju un norāda pēdējās atjaunināšanas datumu;
            
            
               (f)ietver plašu klāstu piedāvājumu, kas aptver būtisku tirgus daļu, un, ja sniegtā informācija nav pilnīgs pārskats par tirgu, to skaidri paziņo pirms rezultātu uzrādīšanas;
            
            
               (g)nodrošina efektīvu procedūru ziņošanai par nepareizu informāciju. 
            
            
               Salīdzināšanas rīkus, kuri atbilst a)–g) apakšpunkta prasībām, pēc pieprasījuma sertificē valsts regulatīvās iestādes. Trešām personām ir tiesības bez maksas izmantot informāciju, ko publicē uzņēmumi, kuri sniedz publiski pieejamus elektronisko sakaru pakalpojumus, kas nav numurneatkarīgi starppersonu sakaru pakalpojumi, nolūkā darīt pieejamus šādus neatkarīgus salīdzināšanas rīkus.
            
            
               3. Dalībvalstis var prasīt, lai uzņēmumi, kas sniedz interneta piekļuves pakalpojumus vai publiski pieejamus numuratkarīgus starppersonu sakaru pakalpojumus, pašreizējiem un jauniem galalietotājiem attiecīgā gadījumā bez maksas sniegtu informāciju, kas sabiedrībā rada plašu ieinteresētību, izmantojot tos pašus līdzekļus, kurus uzņēmumi lieto ikdienas saziņā ar galalietotājiem. Šādā gadījumā informāciju, kas sabiedrībā rada plašu ieinteresētību, standarta formātā sniedz attiecīgās publiskās iestādes, un tā cita starpā aptver šādus tematus:
            
            
               (a)parastākie veidi, kā interneta piekļuves pakalpojumus un publiski pieejamus numuratkarīgus starppersonu sakaru pakalpojumus lieto, lai iesaistītos nelikumīgās darbībās vai izplatītu kaitīgu saturu, jo īpaši, ja tas var skart citu cilvēku tiesību un brīvību respektēšanu, tostarp autortiesību un blakustiesību pārkāpumi, un to krimināltiesiskās sekas; un
            
            
               (b) līdzekļi, kā aizsargāties pret personiskās drošības, privātās dzīves un personas datu apdraudējumiem, izmantojot interneta piekļuves pakalpojumus un publiski pieejamus numuratkarīgus starppersonu sakaru pakalpojumus.
            
            
            
               ê 2009/136/EK 1. panta 14. punkts (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
         
         
            
               9722. pants
            
            
               Pakalpojuma kvalitāte
            
            
               1. Dalībvalstis nodrošina, ka vValsts regulatīvās iestādes, iepriekš uzklausījušas ieinteresēto personu viedokļus, var pieprasīt uzņēmumiem, kas nodrošina ð interneta piekļuves pakalpojumu un ï publiski pieejamus elektronisko komunikāciju tīklus un/vai ð numuratkarīgu starppersonu sakaru ï pakalpojumus  sniedzējiem  , publicēt ð visaptverošu, ï salīdzināmu, atbilstīgu ð uzticamu, ērti lietojamu ï un atjauninātu informāciju tiešajiem galalietotājiem par to pakalpojumu kvalitāti, un par pasākumiem, kas ir veikti, lai tiešajiem galalietotājiem, kas ir personas ar invaliditāti, nodrošinātu līdzvērtīgu piekļuvi. Minēto informāciju pirms tās publicēšanas pēc pieprasījuma sniedz valsts regulatīvajai iestādei.
            
            
               2. Valsts regulatīvās iestādes ð , maksimāli ņemot vērā BEREC vadlīnijas ï , inter alia, var noteikt ð nosaka ï mērāmo pakalpojumu parametru kvalitāti ð un izmantojamās mērīšanas metodes, ï un publicējamās informācijas saturu, formu un tipu, arī iespējamos kvalitātes sertifikācijas mehānismus, lai nodrošinātu tiešajiem lietotājiem, tostarp tiešajiem lietotājiem, kas ir personas ar invaliditāti, piekļuvi plašai, salīdzināmai, ticamai un lietotājam draudzīgai informācijai. Attiecīgos gadījumos var izmantot ð izmanto ï III IX pielikumā izklāstītos parametrus, definīcijas un mērīšanasjuma metodes.
            
            
               3. Lai novērstu pakalpojumu kvalitātes pazemināšanos un datu plūsmas kavējumus vai palēninājumus tīklos, dalībvalstis nodrošina, ka valsts regulatīvās iestādes var noteikt minimālās pakalpojumu kvalitātes prasības uzņēmumam vai uzņēmumiem, kas nodrošina publiski pieejamus komunikāciju tīklus.
            
            
               Valsts regulatīvās iestādes savlaicīgi pirms šādu prasību noteikšanas iesniedz Komisijai kopsavilkumu ar pamatojumu šādai rīcībai, paredzētajām prasībām un ierosināto turpmāko rīcību. Minēto informāciju dara pieejamu arī Eiropas Elektronisko komunikāciju regulatoru iestādei (BEREC). Pēc iepazīšanās ar šo informāciju Komisija sniedz komentārus vai ieteikumus, jo īpaši, lai nodrošinātu, ka paredzamās prasības negatīvi neietekmē iekšējā tirgus darbību. Valsts regulatīvās iestādes, pieņemot lēmumus par prasībām, īpaši ņem vērā Komisijas komentārus un ieteikumus. 
            
            
               Lai veicinātu šā punkta konsekventu piemērošanu, līdz [spēkā stāšanās datums plus 18 mēneši] BEREC pēc apspriešanās ar ieinteresētajām personām un ciešā sadarbībā ar Komisiju pieņem vadlīnijas par pakalpojumu parametru, tostarp galalietotājiem invalīdiem svarīgo parametru, attiecīgo kvalitāti, piemērojamām mērījumu metodēm, informācijas publikāciju saturu un formātu, kā arī kvalitātes sertifikācijas mehānismiem.
            
            
            
               ò jauns
            
            
               98. pants
            
            
               Līguma termiņš un izbeigšana
            
            
               1. Dalībvalstis nodrošina, ka līguma izbeigšanas nosacījumi un procedūras neattur no pakalpojumu sniedzēja nomaiņas un ka līgumos, kas tiek noslēgti starp patērētājiem un uzņēmumiem, kuri sniedz publiski pieejamus elektronisko sakaru pakalpojumus, kas nav numurneatkarīgi starppersonu sakaru pakalpojumi, netiek prasīts sākotnējais saistību periods, kas pārsniedz 24 mēnešus. Dalībvalstis var pieņemt vai paturēt spēkā īsāku sākotnējā saistību perioda maksimālo ilgumu. 
            
            
               Šo punktu nepiemēro uzstādīšanas līguma ilgumam, ja patērētājs atsevišķā līgumā ir piekritis veikt uzstādīšanas maksājumus par fiziskā savienojuma ierīkošanu.
            
            
               2. Ja līgumtiesībās vai valsts tiesību aktos paredzēta noteikta termiņa līguma automātiska pagarināšana, dalībvalsts nodrošina, ka pēc sākotnējā perioda beigām, ja vien patērētājs nav skaidri piekritis līguma pagarināšanai, patērētājiem ir tiesības jebkurā laikā izbeigt līgumu, ievērojot viena mēneša paziņošanas periodu un bez jebkādām izmaksām, izņemot maksu par pakalpojuma sniegšanu paziņošanas periodā.
            
            
               3. Galalietotājiem ir tiesības izbeigt līgumu bez jebkādām izmaksām, ja tādu publiski pieejamu elektronisko sakaru pakalpojumu, kas nav numurneatkarīgi starppersonu sakaru pakalpojumi, sniedzējs ir paziņojis par ierosinātām līguma nosacījumu izmaiņām, izņemot gadījumus, kad ierosinātās izmaiņas nāk par labu tikai galalietotājam vai kad tās noteikti nepieciešamas leģislatīvu vai regulatīvu izmaiņu īstenošanai. Pakalpojumu sniedzēji vismaz vienu mēnesi iepriekš paziņo galalietotājiem par visām šādām izmaiņām un vienlaikus sniedz tiem informāciju par to tiesībām izbeigt līgumu bez jebkādām izmaksām, ja tie nepiekrīt jaunajiem nosacījumiem. Dalībvalstis nodrošina, ka šādu paziņojumu sniedz skaidri un saprotami, izmantojot ilglietojamu nesēju un formātu, ko galalietotājs izvēlējies līguma noslēgšanas brīdī.
            
            
               4. Ja saskaņā ar šo direktīvu, citiem Savienības tiesību aktu noteikumiem vai valsts tiesību aktiem galalietotājam ir iespēja pirms termiņa beigām izbeigt līgumu par publiski pieejamu elektronisko sakaru pakalpojumu, galalietotājs nemaksā nekādu kompensāciju, izņemot subsidētās iekārtas, kas tika piedāvāta komplektā ar līgumu, pro rata temporis vērtību līguma noslēgšanas brīdī un pro rata temporis atlīdzinājumu par visām citām reklāmas kampaņas piedāvājuma priekšrocībām, kas kā tādas tika norādītas līguma noslēgšanas brīdī. Ne vēlāk kā pēc šādas kompensācijas samaksas pakalpojumu sniedzējs bez maksas atceļ visus ierobežojumus attiecībā uz galiekārtu izmantošanu citos tīklos.
            
            
            
               ê 2009/136/EK 1. panta 21. punkts (pielāgots)
            
            
               3099. pants
            
            
               Pakalpojumu sniedzēja nomaiņas atvieglošana  un numura saglabāšana  
            
         
         
            
            
               ò jauns
            
            
               1. Ja notiek interneta piekļuves pakalpojumu sniedzēju maiņa, attiecīgie pakalpojumu sniedzēji pirms maiņas procesa un tā laikā sniedz galalietotājam pienācīgu informāciju un nodrošina pakalpojuma nepārtrauktību. Saņemošais pakalpojumu sniedzējs nodrošina, ka pakalpojumi tiek aktivizēti datumā, par kuru panākta vienošanās ar galalietotāju. Nododošais pakalpojumu sniedzējs turpina sniegt savus pakalpojumus ar tiem pašiem noteikumiem, līdz tiek aktivizēti saņemošā pakalpojumu sniedzēja pakalpojumi. Pakalpojuma zaudēšana pakalpojumu sniedzēju maiņas procesā nav ilgāka par vienu darbdienu.
            
            
               Valsts regulatīvās iestādes nodrošina pakalpojumu sniedzēju maiņas procesa efektivitāti galalietotāja vajadzībām.
            
            
            
               ê 2009/136/EK 1. panta 21. punkts (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
            
               12. Dalībvalstis nodrošina, ka visi abonenti ð galalietotāji ï ar numuriem no valsts telefona numerācijas plāna pēc pieprasījuma var saglabāt savu(-s) numuru(-us) neatkarīgi no uzņēmuma, kas sniedz pakalpojumus, saskaņā ar IVI pielikuma C daļas noteikumiem.
            
            
               23. Valsts regulatīvās iestādes nodrošina, ka cenas, ko uzņēmumi  operatori un/vai pakalpojumu sniedzēji  savstarpēji piemēro par numura saglabāšanas nodrošināšanu, ir uz izmaksām vērstas un ka ð nekādi ï tiešie maksājumi ð no galalietotājiem netiek iekasēti ï abonentiem, ja tādi ir, nav šķērslis šo iespēju izmantošanai.
            
            
               34. Valsts regulatīvās iestādes nenosaka mazumtirdzniecības tarifus par numuru saglabāšanu tā, ka tiktu traucēta konkurence, piemēram, nosakot īpašus vai kopējus mazumtirdzniecības tarifus.
            
            
               45. Numuru pārnešanu un to sekojošu aktivēšanu veic pēc iespējas īsākā termiņā. Jebkurā gadījumā tiem abonentiem ð galalietotājiem ï , kuri ir noslēguši līgumu par numura pārnešanu uz jaunu uzņēmumu, numuru aktivizē vienas darbdienas laikā ð pēc šāda līguma noslēgšanas ï .
            
            
               ð Saņemošais pakalpojumu sniedzējs vada pakalpojumu sniedzēju maiņas un numura pārnešanas procesu. ï Neskarot pirmo daļu, kompetentas vValsts ð regulatīvās ï iestādes var noteikt vispārējo ð pakalpojumu sniedzēju maiņas un ï numuru pārcelšanas  pārnešanas  procesu, ņemot vērā attiecīgās valsts noteikumus par līgumiem, tehnisko īstenojamību un nepieciešamību saglabāt pakalpojuma nepārtrauktību abonentam ð galalietotājam ï . Jebkurā gadījumā pakalpojuma zaudēšana numura pārnešanas procesā nepārsniedz vienu darba dienu. ð Ja numura pārnešanas process neizdodas, nododošais pakalpojumu sniedzējs atkārtoti aktivizē galalietotāja numuru līdz sekmīgai numura pārnešanai. ï Kompetentās vValsts ð regulatīvās ï iestādes, ja nepieciešams, ņem vērā arī noteikumus ð arī veic attiecīgus pasākumus ï nolūkā nodrošināt abonentu ð galalietotāju pienācīgu informētību un ï aizsargātību pārslēgšanas procesā, un to, ka pārslēgšana uz citu pakalpojuma sniedzēju nenotiek pret viņu gribu.
            
            
               56. Dalībvalstis nodrošina, ka uzņēmumiem tiek paredzētas atbilstīgas sankcijas, tostarp pienākums izmaksāt kompensācijas abonentiem ð galalietotājiem ï , ja numuru pārnešana ir novēlota vai tās laikā pakalpojumu sniedzēji ir pieļāvuši pārkāpumus vai tie pieļauti viņu vārdā.
            
            
               5. Dalībvalstis nodrošina, ka līgumi, ko patērētāji ir noslēguši ar uzņēmējiem, kas nodrošina elektronisko komunikāciju pakalpojumus, neatļauj pirmo saistību posmu, kas ir ilgāks par 24 mēnešiem. Dalībvalstis arī nodrošina, ka uzņēmumi piedāvā lietotājiem iespēju parakstīt līgumu, kura maksimālais termiņš ir 12 mēneši.
            
            
               6. Neskarot jebkādu minimālo līguma termiņu, dalībvalstis nodrošina, ka līguma pārtraukšanas nosacījumi un kārtība nekavē pakalpojumu sniedzēja nomaiņu.
            
            
            
               ò jauns
            
            
               100. pants
            
            
               Piedāvājumu komplekti
            
            
               1. Ja galalietotājam piedāvātajā pakalpojumu komplektā vai pakalpojumu un preču komplektā ietverts vismaz publiski pieejams elektronisko sakaru pakalpojums, kas nav numurneatkarīgs starppersonu sakaru pakalpojums, visiem komplekta elementiem pēc analoģijas piemēro 95. pantu, 96. panta 1. punktu, 98. pantu un 99. panta 1. punktu, izņemot gadījumus, kad citam komplekta elementam piemērojamie noteikumi ir galalietotājam labvēlīgāki. 
            
         
         
            
               2. Ja no tā paša publiski pieejamu elektronisko sakaru pakalpojumu, kas nav numurneatkarīgi starppersonu sakaru pakalpojumi, sniedzēja tiek abonēti papildu pakalpojumi vai preces, ko nodrošina vai izplata šis pakalpojumu sniedzējs, sākotnējā līguma termiņš nesākas no jauna, izņemot gadījumus, kad papildu pakalpojumi vai preces tiek piedāvāti pa īpaša piedāvājuma cenu, kas pieejama tikai ar nosacījumu, ka esošais līguma termiņš sākas no jauna.
            
            
            
               ê 2009/136/EK 1. panta 14. punkts (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
            
               23101. pants
            
            
               Pakalpojumu pieejamība
            
            
               Dalībvalstis veic visus nepieciešamos pasākumus, lai katastrofālu tīkla darbības pārrāvumu vai force majeure gadījumā nodrošinātu  pēc iespējas pilnīgāku  piekļuvi publiski pieejamiem telefona pakalpojumiem, izmantojot publiskos komunikāciju  sakaru  tīklus. Dalībvalstis nodrošina, ka uzņēmumi, kas sniedz publiski pieejamus telefona pakalpojumus, veic visus vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu nepārtrauktu piekļuvi neatliekamās palīdzības dienestiem.
            
            
            
               ê 2009/136/EK 1. panta 17. punkts (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
            
               26102. pants
            
            
               Neatliekamās palīdzības dienesti  sakari  un vienots Eiropas neatliekamās palīdzības numurs
            
            
               1. Dalībvalstis nodrošina, ka visi 2. punktā minēto pakalpojumu tiešie galalietotāji, tostarp taksofonu lietotāji, izmantojot vienotu Eiropas neatliekamās palīdzības numuru “112” un dalībvalstu norādītus valsts ātrās  neatliekamās  palīdzības numurus, var izsaukt ð piekļūt ï neatliekamās palīdzības dienestiemus ð ar ārkārtas gadījuma saziņas starpniecību ï bez maksas un neizmantojot nekādus maksāšanas līdzekļus.
            
            
               2. Dalībvalstis, apspriežoties ar valsts regulatīvajām iestādēm  un  , neatliekamās palīdzības dienestiem, un ð elektronisko sakaru ï pakalpojumu sniedzējiem, nodrošina, ka uzņēmumi, kas  galalietotājiem  piedāvā elektronisko ð numuratkarīgus starppersonu ï sakaru pakalpojumus vietējo zvanu veikšanai uz numuru vai numuriem valsts numerācijas plānā, nodrošina piekļuvi neatliekamās palīdzības dienestiem ð , nodibinot ārkārtas gadījuma saziņu ar vispiemērotāko ĀIC ï . ð Ja ir ievērojami apdraudēta efektīva piekļuve neatliekamās palīdzības dienestiem, uzņēmumiem uzlikto pienākumu var paplašināt, aptverot visus starppersonu sakaru pakalpojumus, saskaņā ar 59. panta 1. punkta c) apakšpunktā noteiktajiem nosacījumiem un procedūru. ï
            
            
               3. Dalībvalstis nodrošina, ka uz ð jebkādu nodibināto ārkārtas gadījuma saziņu ar ï vienotoā Eiropas neatliekamās palīdzības numurua “112” izsaukumiem tiek pienācīgi atbildēts un ka tos apstrādā valsts neatliekamās palīdzības sistēmu organizācijai vispiemērotākajā veidā. Uz šāduiem izsaukumiem ð ārkārtas gadījuma saziņu ï atbild un tos apstrādā vismaz tikpat ātri un efektīvi kā ð ārkārtas gadījuma saziņu ar ï valsts neatliekamās palīdzības dienestu numuriemu izsaukumus, ja tādus turpina izmantot. 
            
            
               4. Dalībvalstis nodrošina, ka tiešajiem galalietotājiem, kas ir personas ar invaliditāti, ð ir ï pieejamaā piekļuve neatliekamās palīdzības dienestiem ð ar ārkārtas gadījuma saziņas starpniecību un tā ï ir līdzvērtīga piekļuvei, ko nodrošina citiem tiešajiem galalietotājiem. Pasākumi, ko veic nolūkā nodrošināt to, ka tiešajiem lietotājiem, kas ir personas ar invaliditāti, ceļojot citās dalībvalstīs, ir iespējams piekļūt neatliekamās palīdzības dienestiem ð ar ārkārtas gadījuma saziņas starpniecību ï, cik vien iespējams pamatojas uz Eiropas standartiem vai parametriem  specifikācijām  , ko publicē saskaņā ar Direktīvas 2002/21/EK (pamatdirektīva) 39 17. pantu, un tie neliedz dalībvalstīm pieņemt papildu prasības, lai sasniegtu šajā pantā izklāstītos mērķus.
            
            
               5. Dalībvalstis nodrošina, ka attiecīgie uzņēmumi izsaucēja atrašanās vietas informācijau ð ir pieejama ĀIC ï bez maksas dara pieejamu tai iestādei, kas nodrošina neatliekamās palīdzības izsaukumus, ð tūlīt pēc ārkārtas gadījuma saziņas nodibināšanas ï līdzko izsaukums sasniedz minēto iestādi. ð Dalībvalstis nodrošina, ka par izsaucēja atrašanās vietas informācijas noteikšanu un pārraidīšanu neiekasē maksu no galalietotāja un iestādes, kas apstrādā ārkārtas gadījuma saziņu, ï Šāda kārtība attiecas  attiecībā  uz visiem Ö jebkādu Õ zvaniem uz ð ārkārtas gadījuma saziņu ar ï vienoto Eiropas neatliekamās palīdzības numuru “112”. Dalībvalstis var attiecināt šīs  minētās  saistības uz ð ārkārtas gadījuma saziņu ar ï valsts ātrās  neatliekamās  palīdzības dienestu numuriem. Kompetentās valsts regulatīvās iestādes nosaka zvanītāja atrašanās vietas informācijas precizitātes un uzticamības kritērijus. 
            
            
               6. Dalībvalstis nodrošina, ka iedzīvotājus pienācīgi informē par vienotā Eiropas neatliekamās palīdzības numura “112” pieejamību un izmantošanu, jo īpaši ar tādām ierosmēm, kas konkrēti paredzētas personām, kuras ceļo no vienas dalībvalsts uz citu.
            
            
               7. Lai nodrošinātu efektīvu piekļuvi ð neatliekamās palīdzības dienestiem, nodibinot ārkārtas gadījuma saziņu ar ï numura “112” pakalpojumiem dalībvalstīs, Komisija pēc apspriešanās ar BEREC var  ir pilnvarota  pieņemt ð deleģētos aktus saskaņā ar 109. pantu par pasākumiem, kas vajadzīgi, lai Savienībā nodrošinātu ārkārtas gadījuma saziņas saderību, sadarbspēju, kvalitāti, uzticamību un nepārtrauktību attiecībā uz risinājumiem izsaucēja atrašanās vietas noteikšanai, pieejamību galalietotājiem, kas ir personas ar invaliditāti, un maršrutēšanu uz vispiemērotāko ĀIC ï tehniskās izpildes pasākumus.
            
            
               Tomēr šos tehniskās izpildes  Minētos  pasākumus pieņem, neskarot un neietekmējot neatliekamās palīdzības dienestu organizēšanu, kas paliek vienīgi dalībvalstu kompetencē.
            
         
         
            
               Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 37. panta 2. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.
            
            
            
               ê 2009/136/EK 1. panta 15. punkts (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
            
               23.a103. pants
            
            
               Līdzvērtīgas piekļuves un izvēles nodrošināšana tiešajiem galalietotājiem, kas ir personas ar invaliditāti
            
            
               1. Dalībvalstis dod iespēju  nodrošina, ka kompetentās  attiecīgām valsts iestādesēm vajadzības gadījumā noteikt nosaka prasības, kas jāievēro uzņēmumiem, kuri sniedz publiski pieejamus elektronisko komunikāciju  sakaru  pakalpojumus, lai nodrošinātu, ka tiešie galalietotāji, kas ir personas ar invaliditāti:
            
            
               a) var izmantot piekļuvi elektronisko sakaru pakalpojumiem, kas ir līdzvērtīga piekļuvei, ko izmanto lielākā daļa tiešo galalietotāju; un
            
            
               b) ir iespēja var izmantot tiešo galalietotāju ielākajai daļai pieejamo uzņēmumu un pakalpojumu sniedzēju izvēli.
            
            
               2. Lai varētu pieņemt un īstenot īpašus tiešajiem lietotājiem, kas ir personas ar invaliditāti, piemērotus pasākumus, dalībvalstis veicina tādu gala iekārtu pieejamību, kuras nodrošina vajadzīgos pakalpojumus un funkcijas.
            
            
            
               ò jauns
            
            
               2. Veicot 1. punktā minētos pasākumus, dalībvalstis veicina atbilstību attiecīgajiem standartiem vai specifikācijām, kas publicēti saskaņā ar 39. pantu.
            
            
            
               ê 2002/22/EK
                     25. pants
            
            
               è1 2009/136/EK 1. panta 16. punkta a) apakšpunkts
            
            
               25104. pants
            
            
               è1 Telefona uzziņu dienesti ç
            
            
            
               ê 2009/136/EK 1. panta 16. punkta b) apakšpunkts
            
         
         
            
               1. Dalībvalstis nodrošina, ka publiski pieejamu telefona pakalpojumu abonentiem ir tiesības uz ierakstu publiski pieejamā sarakstā, kā minēts 5. panta 1. punkta a) apakšpunktā, un uz to, ka viņu informācija ir pieejama telefona uzziņu dienestu pakalpojumu sniedzējiem un/vai uzziņu dienestiem saskaņā ar šā panta 2. punktu.
            
            
            
               ê 2002/22/EK
            
            
               ð jauns
            
            
               21. Dalībvalstis nodrošina to, ka visi uzņēmumi, kas piešķir telefonu numurus abonentiem ð galalietotājiem ï , pilda visus pamatotos pieprasījumus publiski pieejamu uzziņu dienestu un sarakstu nodrošināšanas nolūkā, lai padarītu pieejamu attiecīgo informāciju norunātā formātā un ar noteikumiem, kas ir godīgi, objektīvi, uz izmaksām vērsti un nediskriminējoši.
            
            
            
               ê 2009/136/EK 1. panta 16. punkta c) apakšpunkts (pielāgots)
            
            
               32. Dalībvalstis nodrošina, ka visiem tiešajiem lietotājiem, kas nodrošināti ar publiski pieejamiem telefona pakalpojumiem, ir pieejami telefona uzziņu dienesti. Valsts regulatīvās iestādes spēj noteikt pienākumus un nosacījumus uzņēmumiem, kas kontrolē piekļuvi tiešajiem galalietotājuiem  piekļuvi  , lai sniegtu  uzziņu dienestu pakalpojumus  sarakstu aptauju pasākumus saskaņā ar Direktīvas 2002/19/EC (Piekļuves direktīva) 595. pantu. Šādi pienākumi un nosacījumi ir objektīvi, taisnīgi, nediskriminējoši un pārredzami.
            
            
               43. Dalībvalstis neuztur nekādus normatīvus ierobežojumus, kas tiešajiem galalietotājiem vienā dalībvalstī liedz tiešu piekļuvi uzziņu dienestam citā dalībvalstī, izmantojot balss izsaukumu vai SMS, un dara visu iespējamo, lai to nodrošinātu saskaņā ar 919428. pantu.
            
            
               54. Šā panta 1. līdz 43. punktu piemēro saskaņā ar Kopienas  Savienības  tiesību aktu prasībām par personas datu un privātās dzīves aizsardzību un jo īpaši saskaņā ar Direktīvas 2002/58/EK (Direktīva par privāto dzīvi un elektronisko komunikāciju) 12. pantu.
            
            
            
               ê 2002/22/EK (pielāgots)
            
            
               24105. pants
            
            
               Patērētāja ciparu televīzijas aprīkojuma  sadarbspēja  savietojamība
            
            
               Saskaņā ar VIX pielikuma noteikumiem dalībvalstis nodrošina tajā minētā patērētāju ciparu televīzijas aprīkojuma  sadarbspēju  savietojamību.
            
            
            
               ê 2002/22/EK 31. pants
            
            
               31106. pants
            
            
               Saistības, kas jāievēro
            
            
         
         
            
               ê 2009/136/EK 1. panta 22. punkts (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
            
               1. Dalībvalstis var noteikt pamatotas saistības, kas jāievēro, īpašu radio un televīzijas apraides kanālu un ð saistīto ï papildu pakalpojumu, it sevišķi pieejamības pakalpojumu, ar ko galalietotājiem invalīdiem nodrošina pienācīgu piekļuvi, ð un hibrīdtelevīzijas pakalpojumu un elektronisku raidījumu programmu atbalsta datu ï , raidīšanai uzņēmumiem, kas ir to jurisdikcijā un kas nodrošina elektronisko komunikāciju  sakaru  tīklus, kurus izmanto radio vai televīzijas apraides izplatīšanai sabiedrībai, ja nozīmīgs šādu tīklu galalietotāju skaits izmanto tos kā galveno līdzekli radio un televīzijas apraides saņemšanai. Šādas saistības nosaka tikai tad, ja tās ir vajadzīgas, lai īstenotu vispārējo interešu mērķus, kas skaidri un konkrēti noteikti katras dalībvalsts tiesību aktos, un tās ir samērīgas un pārskatāmas.
            
            
               Šā punkta pirmajā daļā minētās saistības dalībvalstis pārskata vismaz viena gada laikā no 2011. gada 25. maija  [šīs direktīvas spēkā stāšanās dienas]  , izņemot gadījumus, kad dalībvalstis veikušas šādu pārskatīšanu iepriekšējos divos  četros  gados.
            
            
               Dalībvalstis regulāri  vismaz reizi piecos gados  pārskata saistības, kas jāievēro.
            
            
            
               ê 2002/22/EK (pielāgots)
            
            
               2. Ne šī panta 1. punkts, ne arī Direktīvas 2002/19/EK (piekļuves direktīva) 357. panta 2. punkts neierobežo dalībvalstu spēju noteikt atbilstošu atlīdzību, ja tāda ir, attiecībā uz pasākumiem, kas veikti saskaņā ar šo pantu, nodrošinot to, ka līdzīgos apstākļos nav diskriminācijas attieksmē pret uzņēmumiem, kas nodrošina elektronisko komunikāciju  sakaru  tīklus. Ja ir paredzēta atlīdzība, dalībvalstis nodrošina to, ka tā tiek piemērota pienācīgi un caurskatāmi.
            
            
            
               ê 2002/22/EK
            
            
               29107. pants
            
            
               Papildu iespēju nodrošināšana
            
            
            
               ê 2009/136/EK 1. panta 20. punkta a) apakšpunkts
            
            
               ð jauns
            
            
               1. Neskarot 8310. panta 2. punktu, dalībvalstis nodrošina, ka valsts regulatīvās iestādes var pieprasīt visiem uzņēmumiem, kas sniedz ð interneta piekļuves pakalpojumus ï publiski pieejamus telefona pakalpojumus un/vai ð publiski pieejamus numuratkarīgus starppersonu sakaru pakalpojumus ï nodrošina piekļuvi publiskiem komunikāciju tīkliem, lietotājiem darīt pieejamas pilnībā vai daļēji IVI pielikuma B daļā minētās papildu iespējas, ņemot vērā tehniskās iespējas un ekonomisko dzīvotspēju, kā arī pilnīgi vai daļēji dara pieejamas papildu iespējas, kas minētas IVI pielikuma A daļā.
            
            
            
               ê 2002/22/EK (pielāgots)
            
            
               2. Dalībvalsts var izlemt atcelt  atceļ  1. punkta piemērošanu visā vai daļā tās teritorijas, ja tā, ņemot vērā ieinteresēto pušu viedokļus, uzskata, ka ir pietiekama piekļuve šīm iespējām.
            
            
         
         
            
               ê 2009/136/EK 1. panta 25. punkts
            
            
               ð jauns
            
            
               35108. pants
            
            
               Pielāgojumi pielikumos
            
            
               ð Komisija ir pilnvarota pieņemt deleģētos aktus saskaņā ar 109. pantu attiecībā uz pielāgojumiem ï Pasākumus, kas paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus un kas ir nepieciešami, lai pielāgotu V, VI, II VIII, III IX, un VI X pielikumāu ð , lai ņemtu vērā ï tehnoloģiju ð un sabiedrības ï attīstībuai vai tirgus pieprasījuma izmaiņasām, pieņem Komisija saskaņā ar 37. panta 2. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.
            
            
               IV daļa. NOBEIGUMA NOTEIKUMI
            
            
            
               ê 2002/21/EK
            
            
               22. pants
            
            
               Komiteja
            
            
               1. Komisijai palīdz komiteja (“Komunikāciju komiteja”).
            
            
               2. Ja atsaucas uz šo punktu, tad piemēro Lēmuma 1999/468/EK 3. un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. panta noteikumus.
            
            
            
               ê 2009/140/EK 1. panta 25. punkta a) apakšpunkts
            
            
               3. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.
            
            
            
               ê 2002/19/EK
            
            
               IV NODAĻA
            
            
               PROCEDŪRAS NOTEIKUMI 
            
            
               14. pants
            
         
         
            
               Komiteja
            
            
               1. Komisijai palīdz Komunikāciju komiteja, kas izveidota ar Direktīvas 2002/21/EK (pamatdirektīva) 22. pantu.
            
            
               2. Ja atsaucas uz šo punktu, tad piemēro Lēmuma 1999/468/EK 3. un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. panta noteikumus.
            
            
            
               ê 2009/140/EK 2. panta 11. puncta a) apakšpunkts 
            
            
               3. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.
            
            
            
               ê 2009/136/EK 1. panta 27. punkts
            
            
               37. pants
            
            
               Komiteju procedūra
            
            
               1. Komisijai palīdz Komunikāciju komiteja, kas izveidota saskaņā ar Direktīvas 2002/21/EK (pamatdirektīva) 22. pantu.
            
            
               2. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.
            
            
            
               ò jauns
            
            
               109. pants
            
            
               Deleģēšanas īstenošana
            
            
               1. Pilnvaras pieņemt deleģētos aktus Komisijai piešķir, ievērojot šajā pantā izklāstītos nosacījumus.
            
            
               2. Pilnvaras pieņemt 40., 60., 73., 102. un 108. pantā minētos deleģētos aktus Komisijai piešķir uz nenoteiktu laiku no ... [leģislatīvā pamatakta spēkā stāšanās diena vai cita likumdevēju noteikta diena]. 
            
            
               3. Eiropas Parlaments vai Padome jebkurā laikā var atsaukt 40., 60., 73., 102. un 108. pantā minēto pilnvaru deleģēšanu. Ar lēmumu par atsaukšanu izbeidz tajā norādīto pilnvaru deleģēšanu. Lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī vai arī vēlākā dienā, kas tajā norādīta. Tas neskar jau spēkā esošos deleģētos aktus.
            
            
               4. Pirms deleģēta akta pieņemšanas Komisija apspriežas ar katras dalībvalsts ieceltajiem ekspertiem saskaņā ar 2016. gada 13. aprīļa Iestāžu nolīgumā par labāku likumdošanas procesu paredzētajiem principiem. 
            
         
         
            
               5. Tiklīdz tā pieņem deleģētu aktu, Komisija par to paziņo vienlaikus Eiropas Parlamentam un Padomei.
            
            
               6. Saskaņā ar 40., 60., 73., 102. vai 108. pantu pieņemts deleģētais akts stājas spēkā tikai tad, ja [divos mēnešos] no dienas, kad minētais akts paziņots Eiropas Parlamentam un Padomei, ne Eiropas Parlaments, ne Padome nav izteikuši iebildumus, vai ja pirms minētā laikposma beigām gan Eiropas Parlaments, gan Padome ir informējuši Komisiju par savu nodomu neizteikt iebildumus. Pēc Eiropas Parlamenta vai Padomes iniciatīvas šo laikposmu pagarina par [diviem mēnešiem].
            
            
               110. pants
            
            
               Komiteja
            
            
               1. Komisijai palīdz komiteja (“Komunikāciju komiteja”), kas izveidota ar Direktīvu 2002/21/EK. Minētā komiteja ir komiteja Regulas (ES) Nr. 182/2011 nozīmē.
            
            
               2. Attiecībā uz 45. panta 2. punkta otrajā daļā minētajiem īstenošanas pasākumiem komiteja ir Radiofrekvenču spektra komiteja, kas izveidota saskaņā ar Lēmuma Nr. 676/2002/EK 3. panta 1. punktu.
            
            
               3. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Regulas (ES) Nr. 182/2011 4. pantu. Ja komitejas atzinums jāsaņem rakstiskā procedūrā, minēto procedūru izbeidz, nepanākot rezultātu, ja atzinuma sniegšanas termiņā tā nolemj komitejas priekšsēdētājs vai to pieprasa kāds komitejas loceklis. Šādā gadījumā priekšsēdētājs savlaicīgi sasauc komitejas sanāksmi.
            
            
               4. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Regulas (ES) Nr. 182/2011 5. pantu, ievērojot minētās regulas 8. panta noteikumus.
            
            
               5. Ja komitejas atzinums jāsaņem rakstiskā procedūrā, minēto procedūru izbeidz, nepanākot rezultātu, ja atzinuma sniegšanas termiņā tā nolemj komitejas priekšsēdētājs vai to pieprasa kāds komitejas loceklis. Šādā gadījumā priekšsēdētājs savlaicīgi sasauc komitejas sanāksmi.
            
            
            
               ê 2002/21/EK (pielāgots)
            
            
               23111. pants
            
            
               Informācijas apmaiņa
            
            
               1. Komisijas Komunikāciju komiteju nodrošina ar visu attiecīgo informāciju par regulāro apspriežu rezultātiem ar tīkla operatoru, pakalpojumu nodrošinātāju, lietotāju, patērētāju, ražotāju un tirdzniecības apvienību pārstāvjiem, kā arī ar trešām valstīm un starptautiskām organizācijām.
            
            
               2. Komunikāciju komiteja, ņemot vērā Komisijas  Savienības  elektronisko  sakaru  komunikāciju politiku, veicina informācijas apmaiņu starp dalībvalstīm un starp dalībvalstīm un Komisiju par reglamentējošo darbību stāvokli un attīstību attiecībā uz elektronisko  sakaru  komunikāciju tīkliem un pakalpojumiem.
            
            
            
               ê 2002/21/EK
            
            
               24112. pants
            
            
               Informācijas publicēšana
            
            
               1. Dalībvalstis nodrošina to, ka jaunākā informācija, kas attiecas uz šīs direktīvas un īpašo direktīvu piemērošanu, tiek padarīta publiski pieejama tādā veidā, kas garantē visām ieinteresētajām personām vieglu piekļuvi minētajai informācijai. Tās publicē paziņojumu savas valsts oficiālajā laikrakstā par to, kā un kur informācija ir darīta zināma. Pirmo šādu paziņojumu publicē pirms 11828. panta 1. punkta otrajā daļā minētā piemērošanas datuma, un pēc tam paziņojumu publicē katru reizi, ja rodas izmaiņas tajā iekļautajā informācijā.
            
         
         
            
               2. Dalībvalstis Komisijai nosūta visu šādu paziņojumu kopijas publikācijas laikā. Komisija atbilstīgi nosūta informāciju Komunikāciju komitejai.
            
            
            
               ê 2009/140/EK 3. panta 9. punkts
            
            
               13. Dalībvalstis nodrošina to, ka visu attiecīgo informāciju par tiesībām, nosacījumiem, procedūrām, maksājumiem, nodevām un lēmumiem, kas attiecas uz vispārējām atļaujām, izmantošanas lietošanas tiesībām un tiesībām uzstādīt iekārtas, publicē un atjaunina piemērotā veidā, lai šī informācija būtu viegli pieejama visām ieinteresētajām pusēm.
            
            
            
               ê 2002/20/EK (pielāgots)
            
            
               24. Ja 13. punktā minēto informāciju glabā dažādos valdības līmeņos, jo īpaši informāciju attiecībā uz procedūrām un nosacījumiem par tiesībām uzstādīt iekārtas, valsts  regulatīvā  pārvaldes iestāde veic visas vajadzīgās pūles, ņemot vērā ar tām saistītās izmaksas, lai radītu lietotājam draudzīgu visas šādas informācijas pārskatu, ietverot informāciju par attiecīgajiem valdības līmeņiem un atbildīgajām iestādēm, lai veicinātu tiesību uzstādīt iekārtas piemērošanu.
            
            
            
               ê 2002/19/EK
            
            
               15. Dalībvalstis nodrošina to, ka publicē īpašos pienākumus, kas uzlikti uzņēmumiem saskaņā ar šo direktīvu, un ka nosaka īpašos produktu/pakalpojumu un ģeogrāfiskos tirgus. Tās nodrošina to, ka jaunākā informācija, ar noteikumu, ka informācija nav konfidenciāla un jo īpaši nesatur komercnoslēpumus, ir padarīta publiski pieejama tādā veidā, kas visām ieinteresētajām personām garantē vieglu piekļuvi minētajai informācijai.
            
            
               26. Dalībvalstis Komisijai nosūta visas šādas publicētās informācijas kopiju. Komisija informāciju padara pieejamu viegli pieejamā veidā un attiecīgi nosūta to Komunikāciju komitejai.
            
            
            
               ê 2002/22/EK (pielāgots)
            
            
               36113. pants
            
            
               Paziņošana un uzraudzība
            
            
               1. Valsts  regulatīvās  pārvaldes iestādes vēlākais līdz 11838. panta 1. punkta otrajā daļā minētajai piemērošanas dienai un nekavējoties, ja pēc tam rodas izmaiņas to uzņēmumu nosaukumos, kas izraudzīti kā uzņēmumi ar universālā pakalpojuma saistībām saskaņā ar 8. panta 1. punktu 84. panta 1. punktu vai 85. pantu, informē Komisiju.
            
            
               Komisija informāciju padara pieejamu viegli piekļūstamā veidā un nosūta to 11137. pantā minētajai Komunikāciju komitejai.
            
            
            
               ê 2009/136/EK 1. panta 26. punkts 
            
            
               2. Valsts regulatīvās iestādes paziņo Komisijai par saistībām, kuras uzliktas uzņēmumiem, kas izraudzīti kā uzņēmumi ar universālā pakalpojuma saistībām. Komisijai nekavējoties paziņo par jebkurām izmaiņām, kas ietekmē saistības, vai par ietekmētajiem uzņēmumiem saskaņā ar šīs direktīvas noteikumiem.
            
         
         
            
            
               ê 2002/22/EK
            
            
               3. Komisija periodiski pārskata šīs direktīvas darbību un pie pirmās izdevības ne vēlāk kā trīs gadus pēc 38. panta 1. punkta otrajā daļā minētās piemērošanas dienas ziņo Eiropas Parlamentam un Padomei. Dalībvalstis un valsts pārvaldes iestādes šim iemeslam Komisiju nodrošina ar vajadzīgo informāciju.
            
            
            
               ê 2002/19/EK 16. pants (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
            
               1. Dalībvalstis vēlākais līdz 18. panta 1. punkta otrajā daļā minētās dienas Komisijai paziņo tās valsts pārvaldes iestādes, kas ir atbildīgas par šajā direktīvā minētajiem uzdevumiem.
            
            
               24. Valsts  regulatīvās  pārvaldes iestādes Komisijai paziņo to operatoru nosaukumus, kas šajā direktīvā uzskatāmi par operatoriem, kam ir būtiska ietekme tirgū, un pienākumus, kas tiem uzliktias saskaņā ar šo direktīvu. Komisijai nekavējoties paziņo par jebkurām izmaiņām, kas ietekmē pienākumus, kuri uzlikti uzņēmumiem, vai par uzņēmumiem, kas ietekmēti saskaņā ar šīs direktīvas noteikumiem.
            
            
            
               ê 2002/21/EK
            
            
               ð jauns
            
            
               25114. pants
            
            
               Pārskatīšanas procedūras
            
            
               1. Komisija periodiski pārskata šīs direktīvas darbību un pie pirmās izdevības ne vēlāk kā trīs ð piecus ï gadus pēc 115 28. panta 1. punktā otrajā daļā minētās piemērošanas dienas ziņo Eiropas Parlamentam un Padomei. Šim nolūkam Komisija var no dalībvalstīm pieprasīt informāciju, kuru tās sniedz nekavējoties.
            
            
            
               ê 2002/19/EK
            
            
               2. Komisija periodiski pārskata šīs direktīvas darbību un pie pirmās izdevības ne vēlāk kā trīs gadus pēc 18. panta 1. punkta otrajā daļā minētās piemērošanas dienas ziņo Eiropas Parlamentam un Padomei. Šim nolūkam Komisija var no dalībvalstīm pieprasīt informāciju, kuru tās sniedz nekavējoties.
            
            
            
               ê 2002/20/EK
            
            
               3. Komisija periodiski pārskata valsts atļauju izsniegšanas sistēmu darbību un pārrobežu pakalpojumu sniegšanas attīstību Kopienā, un pie pirmās izdevības ne vēlāk kā trīs gadus pēc 18. panta 1. punkta otrajā daļā minētās šīs direktīvas piemērošanas dienas ziņo Eiropas Parlamentam un Padomei. Šim nolūkam Komisija var no dalībvalstīm pieprasīt informāciju, kuru tās sniedz nekavējoties.
            
         
         
            
            
               ê 2002/22/EK 15. pants   
            
            
               ð jauns
            
            
               12. Komisija periodiski pārskata universālā pakalpojuma darbības jomu, jo īpaši, lai piedāvātu Eiropas Parlamentam un Padomei iespēju mainīt vai atkārtoti noteikt šo darbības jomu. Pirmajā reizē pPārskatu veic divos gados pēc 38. panta 1. punkta otrajā daļā minētās piemērošanas dienas, un turpmāk — reizi trīs ð piecos ï gados.
            
            
               23. Šo pārskatu veic, ņemot vērā sociālo, ekonomisko un tehnoloģijas attīstību, cita starpā pievēršot uzmanību mobilitātei un datu pārraides ātrumam, ņemot vērā galvenās abonentu ð galalietotāju ï vairākuma izmantotās tehnoloģijas. Pārskata procesu veic saskaņā ar V pielikumu. Komisija iesniedz Eiropas Parlamentā un Padomē ziņojumu attiecībā uz pārskata rezultātu.
            
            
            
               ê 2002/21/EK (pielāgots)
            
            
               26. pants
            
            
               Atcelšana
            
            
               Ar šo no 28. panta 1. punkta otrajā daļā minētā piemērošanas datuma atceļ šādas direktīvas un lēmumus:
            
            
               –Direktīvu 90/387/EEK,
            
            
               –Padomes 1991. gada 29. jūlija Lēmumu 91/396/EEK par vienota Eiropas neatliekamās palīdzības numura ieviešanu
                  103
               ,
            
            
               –Padomes 1992. gada 5. jūnija Direktīvu 92/44/EEK par atvērtā tīkla nodrošināšanas piemērošanu nomātajām līnijām
                  104
               ,
            
            
               –Padomes 1992. gada 11. maija Lēmumu 92/264/EEK par standarta starptautiskā telefona piekļuves koda ieviešanu Kopienā
                  105
               ,
            
            
               –Direktīvu 95/47/EK,
            
            
               –Direktīvu 97/13/EK,
            
            
               –Direktīvu 97/33/EK,
            
            
               –Eiropas Parlamenta un Padomes 1998. gada 26. februāra Direktīva 98/10/EK par atvērtā tīkla noteikuma (ONP) piemērošanu balss telefonijai un universālo pakalpojumu telekomunikācijās konkurences apstākļos
                  106
               .
            
            
               
                  ê 2009/140/EK 1. panta 26. punkts
               
            
            
               –
            
         
         
            
            
               ê 2002/21/EK pielāgots
            
            
               28. pants
            
            
               Transponēšana
            
            
               1. Dalībvalstis pieņem un publicē normatīvos un administratīvos aktus, kas vajadzīgi, lai vēlākais līdz 2003. gada 24. jūlijam izpildītu šīs direktīvas prasības. Par to tās tūlīt informē Komisiju.
            
            
               Dalībvalstis piemēro šos pasākumus no 2003. gada 25. jūlija.
            
            
               2. Kad dalībvalstis pieņem šos pasākumus, tajos iekļauj atsauci uz šo direktīvu vai šādu atsauci pievieno to oficiālai publikācijai. Dalībvalstis nosaka šādu atsauču izdarīšanas metodes.
            
            
               3. Dalībvalstis dara Komisijai zināmus tos savus tiesību aktu noteikumus, ko tās pieņem jomā, kuru reglamentē šī direktīva, un jebkurus sekojošus grozījumus minētajos noteikumos.
            
            
            
               ê 2002/20/EK
            
            
               18. pants
            
            
               Transponēšana
            
            
               1. Dalībvalstis ne vēlāk kā 2003. gada 24. jūlijā pieņem un publicē normatīvos un administratīvos aktus, kas vajadzīgi, lai izpildītu šo direktīvu. Par to tās tūlīt informē Komisiju.
            
            
               Dalībvalstis piemēro šos pasākumus no 2003. gada 25. jūlija.
            
            
               Kad dalībvalstis pieņem minētos pasākumus, tajos iekļauj atsauci uz šo direktīvu, vai arī šādu atsauci pievieno to oficiālai publikācijai. Dalībvalstis nosaka metodes, kā izdarīt šādas atsauces.
            
            
               2. Dalībvalstis dara Komisijai zināmus tos savus tiesību aktu noteikumus, ko tās pieņem jomā, kuru reglamentē šī direktīva, un jebkurus sekojošus grozījumus minētajos noteikumos.
            
            
            
               ê 2002/19/EK
            
            
               18. pants
            
            
               Transponēšana
            
         
         
            
               1. Dalībvalstis pieņem un publicē normatīvos un administratīvos aktus, kas vajadzīgi, lai vēlākais līdz 2003. gada 24. jūlijam izpildītu šo direktīvu. Par to tās tūlīt informē Komisiju.
            
            
               Dalībvalstis piemēro šos pasākumus no 2003. gada 25. jūlija.
            
            
               Kad dalībvalstis pieņem šos pasākumus, tajos iekļauj atsauci uz šo direktīvu vai šādu atsauci pievieno to oficiālai publikācijai. Dalībvalstis nosaka metodes, kā izdarīt šādas atsauces.
            
            
               2. Dalībvalstis dara Komisijai zināmus tos savus tiesību aktu noteikumus, ko tās pieņem jomā, kuru reglamentē šī direktīva, un jebkurus sekojošus grozījumus minētajos noteikumos.
            
            
            
               ê 2002/22/EK
            
            
               38. pants
            
            
               Transponēšana
            
            
               1. Dalībvalstis ne vēlāk kā 2003. gada 24. jūlijā pieņem un publicē normatīvos un administratīvos aktus, kas vajadzīgi, lai izpildītu šo direktīvu. Par to tās tūlīt informē Komisiju. Dalībvalstis piemēro šos pasākumus no 2003. gada 25. jūlija.
            
            
               2. Kad dalībvalstis pieņem šos pasākumus, tajos iekļauj atsauci uz šo direktīvu vai šādu atsauci pievieno to oficiālai publikācijai. Dalībvalstis nosaka šādu atsauču izdarīšanas metodes.
            
            
               3. Dalībvalstis dara Komisijai zināmus tos savu tiesību aktu noteikumus, ko tās pieņem jomā, kuru reglamentē šī direktīva, un jebkuras sekojošas izmaiņas minētajos noteikumos.
            
            
               
            
            
               ê 2002/19/EK
            
            
               19. pants
            
            
               Stāšanās spēkā
            
            
               Šī direktīva stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Kopienu Oficiālajā Vēstnesī.
            
            
               20. pants
            
            
               Adresāti
            
            
               Šī direktīva ir adresēta dalībvalstīm.
            
            
         
         
            
               ê 2002/20/EK
            
            
               19. pants
            
            
               Stāšanās spēkā
            
            
               Šī direktīva stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Kopienu Oficiālajā Vēstnesī.
            
            
               20. pants
            
            
               Adresāti
            
            
               Šī direktīva ir adresēta dalībvalstīm.
            
            
            
               ê 2002/21/EK
            
            
               29. pants
            
            
               Stāšanās spēkā
            
            
               Šī direktīva stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Kopienu Oficiālajā Vēstnesī.
            
            
               30. pants
            
            
               Adresāti
            
            
               Šī direktīva ir adresēta dalībvalstīm.
            
            
            
               
               
                  ê 2002/22/EK
               
            
            
               39. pants
            
            
               Stāšanās spēkā
            
         
         
            
               Šī direktīva stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Kopienu Oficiālajā Vēstnesī.
            
            
               40. pants
            
            
               Adresāti
            
            
               Šī direktīva ir adresēta dalībvalstīm.
            
            
            
               ê 
            
            
               115. pants
            
            
               Transponēšana
            
            
               1.
                     Dalībvalstis līdz [diena/mēnesis/gads] pieņem un publicē normatīvos un administratīvos aktus, kas vajadzīgi, lai izpildītu [ ...] pantu un [ ... ] pielikumu. Tās nekavējoties dara Komisijai zināmu minēto noteikumu tekstu.
            
            
               Tās minētos aktus piemēro no [diena/mēnesis/gads].
            
            
               Kad dalībvalstis pieņem minētos aktus, tajos iekļauj atsauci uz šo direktīvu, vai arī šādu atsauci pievieno to oficiālajai publikācijai. Tajos ietver arī paziņojumu, ka atsauces esošajos normatīvajos un administratīvajos aktos uz direktīvām, kas atceltas ar šo direktīvu, uzskata par atsaucēm uz šo direktīvu. Dalībvalstis nosaka, kā izdarāma šāda atsauce un kā formulējams minētais paziņojums.
            
            
               2.
                     Dalībvalstis dara Komisijai zināmus to tiesību aktu galvenos noteikumus, ko tās pieņem jomā, uz kuru attiecas šī direktīva.
            
            
               116. pants
            
            
               Atcelšana
            
            
               Direktīvas 2002/19/EK, 2002/20/EK, 2002/21/EK un 2002/22/EK, kas norādītas XI pielikuma A daļā, atceļ no […], neskarot dalībvalstu pienākumus attiecībā uz termiņiem XI pielikuma B daļā norādīto direktīvu transponēšanai valsts tiesību aktos.
            
            
               Atsauces uz atceltajām direktīvām uzskata par atsaucēm uz šo direktīvu, un tās jālasa saskaņā ar XII pielikumā iekļauto atbilstības tabulu.
            
            
               117. pants
            
            
               Stāšanās spēkā
            
            
               Šī direktīva stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
            
            
               118. pants
            
         
         
            
               Adresāti
            
            
               Šī direktīva ir adresēta dalībvalstīm.
            
            
               Briselē,
            
            
               
                  Eiropas Parlamenta vārdā –
                        Padomes vārdā –
               
               
                  priekšsēdētājs
                        priekšsēdētājs
               
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  Komisijas paziņojums Eiropas Parlamentam, Padomei, Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejai un Reģionu komitejai „Digitālā vienotā tirgus stratēģija Eiropai”, Brisele, 6.5.2015., COM(2015) 192.
               
               
                  
                     (2)
                  Par reglamentējošo noteikumu REFIT izvērtējumu paziņots Komisijas dienestu darba dokumentā „REFIT: Sākotnējie acquis pārbaudes rezultāti” (SWD(2013) 401 galīgā redakcija), un tā ir Komisijas 2015. gada darba plāna (COM(2014) 910 galīgā redakcija, 3. pielikums, 16.12.2014.) daļa.
               
               
                  
                     (3)
                  Lai iegūtu vairāk informācijas par šo metodi, skatīt: http://ec.europa.eu/dgs/legal_service/recasting_en.htm.
               
               
                  
                     (4)
                  
                  
                     http://BEREC.europa.eu/eng/document_register/subject_matter/BEREC/opinions/5577-BEREC-opinion-on-the-review-of-the-eu-electronic-communications-regulatory-framework
                  
               
               
                  
                     (5)
                  
                  
                     http://rspg-spectrum.eu/wp-content/uploads/2013/05/RSPG16-001-DSM_opinion.pdf
                  
               
               
                  
                     (6)
                  Eiropas Parlamenta 2011. gada 19. janvāra rezolūcija par „Ceļā uz aktu par digitālo vienoto tirgu” (
                  
                     2015/2147(INI)
                  
                  )
               
               
                  
                     (7)
                  2016. gada 28. jūnija Eiropadomes sanāksmes secinājumi (EUCO 26/16).
               
               
                  
                     (8)
                  Ekspertu profili un ziņojums par diskusiju ir izklāstīti ietekmes novērtējuma 13. pielikumā.
               
               
                  
                     (9)
                  ERG Kopējā nostāja par VoIP, 2007. gada decembris
               
               
                  
                     (10)
                  Ziņojums pieejams tīmekļa vietnē: 
                  
                     https://ec.europa.eu/digital-single-market/en/digital-scoreboard
                  
                  .
               
               
                  
                     (11)
                  Visa informācija ir pieejama šeit: https://ec.europa.eu/digital-single-market/en/download-scoreboard-reports.
               
               
                  
                     (12)
                  OV C , , . lpp.
               
               
                  
                     (13)
                  OV C , , . lpp.
               
               
                  
                     (14)
                  Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 7. marta Direktīva 2002/19/EK par piekļuvi elektronisko komunikāciju tīkliem un ar tiem saistītām iekārtām un to savstarpēju savienojumu (Piekļuves direktīva) (OV L 108, 24.4.2002., 7. lpp.).
               
               
                  
                     (15)
                  Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 7. marta Direktīva 2002/20/EK par elektronisko komunikāciju tīklu un pakalpojumu atļaušanu (Atļauju izsniegšanas direktīva) (OV L 108, 24.4.2002., 21. lpp.).
               
               
                  
                     (16)
                  Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 7. marta Direktīva 2002/21/EK par kopējiem reglamentējošiem noteikumiem attiecībā uz elektronisko komunikāciju tīkliem un pakalpojumiem (Pamatdirektīva) (OV L 108, 24.4.2002., 33. lpp.).
               
               
                  
                     (17)
                  Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 7. marta Direktīva 2002/22/EK par universālo pakalpojumu un lietotāju tiesībām attiecībā uz elektronisko sakaru tīkliem un pakalpojumiem (Universālā pakalpojuma direktīva) (OV L 108, 24.4.2002., 51. lpp.).19OV L 192, 24.7.1990., 1. lpp. Direktīvā grozījumi izdarīti ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 97/51/EK (OV L 295, 29.10.1997., 23. lpp.).
               
               
                  
                     (18)
                  OV L 192, 24.7.1990., 1. lpp. Direktīvā grozījumi izdarīti ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 97/51/EK (OV L 295, 29.10.1997., 23. lpp.).
               
               
                  
                     (19)
                  OV L 108, 24.4.2002., 7. lpp.
               
               
                  
                     (20)
                  OV L 108, 24.4.2002., 21. lpp.
               
               
                  
                     (21)
                  OV L 108, 24.4.2002., 33. lpp.
               
               
                  
                     (22)
                  OV L 108, 24.4.2002., 51. lpp.
               
               
                  
                     (23)
                  Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 12. jūlija Direktīva 2002/58/EK par personas datu apstrādi un privātās dzīves aizsardzību elektronisko komunikāciju nozarē (Privātās dzīves un elektronisko sakaru direktīva) (OV L 201, 31.7.2002., 37. lpp.).
               
               
                  
                     (24)
                  Savienības elektronisko sakaru tiesiskais regulējums ietver arī Eiropas Parlamenta un Padomes 2012. gada 13. jūnija Regulu (ES) Nr. 531/2012 par viesabonēšanu publiskajos mobilo sakaru tīklos Savienībā (OV L 172, 30.6.2012., 10. lpp.), Eiropas Parlamenta un Padomes 2015. gada 25. novembra Regulu (ES) 2015/2120, ar ko nosaka pasākumus sakarā ar piekļuvi atvērtam internetam un groza Direktīvu 2002/22/EK par universālo pakalpojumu un lietotāju tiesībām attiecībā uz elektronisko sakaru tīkliem un pakalpojumiem un Regulu (ES) Nr. 531/2012 par viesabonēšanu publiskajos mobilo sakaru tīklos Savienībā (OV L 310, 26.11.2015., 1. lpp.), un Eiropas Parlamenta un Padomes 2014. gada 15. maija Direktīvu 2014/61/ES par pasākumiem ātrdarbīgu elektronisko sakaru tīklu izvēršanas izmaksu samazināšanai (OV L 155, 23.5.2014., 1. lpp.), kā arī vairākus viena likumdevēja un Komisijas lēmumus.
               
               
                  
                     (25)
                  Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 25. novembra Regula (EK) Nr. 1211/2009, ar ko izveido Eiropas Elektronisko komunikāciju regulatoru iestādi (BEREC) un biroju (OV L 337, 18.12.2009., 1. lpp.).
               
               
                  
                     (26)
                  Sk. šā OV 21. lpp.
               
               
                  
                     (27)
                  Sk. šā OV 7. lpp.
               
               
                  
                     (28)
                  Sk. šā OV 51. lpp.
               
               
                  
                     (29)
                  OV L 24, 30.1.1998., 1. lpp.
               
               
                  
                     (30)
                  OV L 298, 17.10.1989., 23. lpp. Direktīvā grozījumi izdarīti ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 97/36/EK (OV L 202, 30.7.1997., 60. lpp.).
               
               
                  
                     (31)
                  Eiropas Parlamenta un Padomes 2010. gada 10. marta Direktīva 2010/13/ES par to, lai koordinētu dažus dalībvalstu normatīvajos un administratīvajos aktos paredzētus noteikumus par audiovizuālo mediju pakalpojumu sniegšanu (Audiovizuālo mediju pakalpojumu direktīva) (OV L 95, 15.4.2010., 1. lpp.).
               
               
                  
                     (32)
                  OV L 91, 7.4.1999., 10. lpp.
               
               
                  
                     (33)
                  OV L 91, 7.4.1999., 10. lpp.
               
               
                  
                     (34)
                  Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2014/53/ES (2014. gada 16. aprīlis) par dalībvalstu tiesību aktu saskaņošanu attiecībā uz radioiekārtu pieejamību tirgū un ar ko atceļ Direktīvu 1999/5/EK (OV L 153, 22.5.2014., 62. lpp.).
               
               
                  
                     (35)
                  OV L 178, 17.7.2000., 1. lpp.
               
               
                  
                     (36)
                  OV L 204, 21.7.1998., 37. lpp. Direktīvā grozījumi izdarīti ar Direktīvu 98/48/EK (OV L 217, 5.8.1998., 18. lpp.).
               
               
                  
                     (37)
                  Eiropas Parlamenta un Padomes 2016. gada 27. aprīļa Regula (ES) 2016/679 par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi un šādu datu brīvu apriti un ar ko atceļ Direktīvu 95/46/EK (Vispārīgā datu aizsardzības regula). OV L 119, 4.5.2016., 1. lpp.
               
               
                  
                     (38)
                  Lieta C-352/85, Bond van Adverteerders un citi pret Nīderlandes valsti, EU:C:1988:196. 
               
               
                  
                     (39)
                  Abas definētas Eiropas Parlamenta un Padomes 2015. gada 29. aprīļa Regulā (ES) 2015/758 par tipa apstiprinājuma prasībām transportlīdzekļa eZvana sistēmas izveidošanai uz pakalpojuma “112” bāzes un ar ko groza Direktīvu 2007/46/EK (OV L 123, 19.05.2015., 77. lpp.) un Komisijas 2012. gada 26. novembra Deleģētajā regulā (ES) Nr. 305/2013, ar ko Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2010/40/ES papildina attiecībā uz sadarbspējīga ES mēroga eCall pakalpojuma saskaņotu nodrošināšanu (OV L 91, 3.4.2013., 1. lpp.].
               
               
                  
                     (40)
                  Definēti Regulā (ES) Nr. 2015/758.
               
               
                  
                     (41)
                  OV L 81, 21.3.2012., 7. lpp.
               
               
                  
                     (42)
                  ES Tiesas spriedums lietā C-518/07 Eiropas Komisija pret Vācijas Federatīvo Republiku, EU:C:2012:631.
               
               
                  
                     (43)
                  Eiropas Parlamenta un Padomes 2014. gada 15. maija Direktīva 2014/61/ES par pasākumiem ātrdarbīgu elektronisko sakaru tīklu izvēršanas izmaksu samazināšanai (OV L 155, 23.5.2014.).
               
               
                  
                     (44)
                  OV L 91, 7.4.1999., 10. lpp.
               
               
                  
                     (45)
                  OV L 320, 28.11.1998., 54. lpp.
               
               
                  
                     (46)
                  Sk. šā OV 7. lpp.
               
               
                  
                     (47)
                  Sk. šā OV 33. lpp.
               
               
                  
                     (48)
                  Komisijas 2002. gada 26. jūlija Lēmums 2002/622/EK, ar ko izveido radiofrekvenču spektra politikas grupu (OV L 198, 27.7.2002., 49. lpp.).
               
               
                  
                     (49)
                  Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 21. maija Direktīva 2013/11/ES par patērētāju strīdu alternatīvu izšķiršanu un ar ko groza Regulu (EK) Nr. 2006/2004 un Direktīvu 2009/22/EK (Direktīva par patērētāju SAI) (OV L 165, 18.6.2013., 63. lpp.).
               
               
                  
                     (50)
                  OV L 115, 17.4.1998., 31. lpp.
               
               
                  
                     (51)
                  OV L 184, 17.7.1999., 23. lpp.
               
               
                  
                     (52)
                  OV L 281, 23.11.1995., 51. lpp.
               
               
                  
                     (53)
                  OV L 77, 26.3.1973., 29. lpp.
               
               
                  
                     (54)
                  OV L 139, 23.5.1989., 19. lpp.
               
               
                  
                     (55)
                  Eiropas Parlamenta un Padomes 2016. gada 6. Jūlija Direktīva (ES) 2016/1148 par pasākumiem nolūkā panākt vienādi augsta līmeņa tīklu un informācijas sistēmu drošību visā Savienībā (OV L 194, 19.7.2016.).
               
               
                  
                     (56)
                  Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 7. marta Lēmums Nr. 676/2002/EK par normatīvo bāzi radiofrekvenču spektra politikai Eiropas Kopienā (Radiofrekvenču spektra lēmums) (OV L 108, 24.4.2002.).
               
               
                  
                     (57)
                  Padomes 1999. gada 12. jūlija Ieteikums 199/519/EK par ierobežojumiem elektromagnētisko lauku (0 Hz līdz 300 GHz) iedarbībai uz plašu sabiedrību (OV L 1999, 30.7.1999., 59.–70. lpp.).
               
               
                  
                     (58)
                  Eiropas Parlamenta un Padomes 2000. gada 8. jūnija Direktīva 2000/31/EK par dažiem informācijas sabiedrības pakalpojumu tiesiskiem aspektiem, jo īpaši elektronisko tirdzniecību, iekšējā tirgū (Direktīva par elektronisko tirdzniecību) (OV L 178, 17.7.2000., 1. lpp.).
               
               
                  
                     (59)
                  Sk. šā OV 33. lpp.
               
               
                  
                     (60)
                  Sk. šā OV 21. lpp.
               
               
                  
                     (61)
                  Eiropas Parlamenta un Padomes 2012. gada 25. Oktobra Regula (ES) Nr. 1025/2012 par Eiropas standartizāciju, ar ko groza Padomes Direktīvas 89/686/EEK un 93/15/EEK un Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 94/9/EK, 94/25/EK, 95/16/EK, 97/23/EK, 98/34/EK, 2004/22/EK, 2007/23/EK, 2009/23/EK un 2009/105/EK, un ar ko atceļ Padomes Lēmumu 87/95/EEK un Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmumu Nr. 1673/2006/EK (OV L 364, 14.11.2012., 12. lpp.).
               
               
                  
                     (62)
                  OV L 199, 26.7.1997., 32. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Direktīvu 98/61/EK (OV L 268, 3.10.1998., 37. lpp.).
               
               
                  
                     (63)
                  OV L 101, 1.4.1998., 24. lpp.
               
               
                  
                     (64)
                  6 OJ L 165, 19.6.1992., p. 27. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Lēmumu 98/80/EK (OV L 14, 20.1.1998., 27. lpp.).
               
               
                  
                     (65)
                  OV L 366, 30.12.2000., 4. lpp.
               
               
                  
                     (66)
                  OV L 199, 26.7.1997., 32. lpp. Direktīva grozīta ar Direktīvu 98/61/EK (OJ L 268, 3.10.1998., p. 37).
               
               
                  
                     (67)
                  OV L 141, 13.5.1998., 6. lpp.
               
               
                  
                     (68)
                  OV C 265, 22.8.1998., 2. lpp.
               
               
                  
                     (69)
                  OV L 241, 17.9.2015., 1–15. lpp.
               
               
                  
                     (70)
                  Komisijas 2013. gada 11. septembra Ieteikums 2013/466/ES par saskanīgiem nediskriminēšanas pienākumiem un izmaksu aprēķināšanas metodēm, lai veicinātu konkurenci un uzlabotu ieguldījumu vidi platjoslas pakalpojumu jomā (OV L 251, 21.9.2013., 13. lpp.).
               
               
                  
                     (71)
                  OV C […], […], […]. lpp.
               
               
                  
                     (72)
                  OV L 24, 30.1.1998., 1. lpp.
               
               
                  
                     (73)
                  OV L 95, 21.4.1993., 29. lpp.
               
               
                  
                     (74)
                  OV L 144, 4.6.1997., 19. lpp.
               
               
                  
                     (75)
                  Eiropas Parlamenta un Padomes 2011. gada 25. oktobra Direktīva 2011/83/ES par patērētāju tiesībām un ar ko groza Padomes Direktīvu 93/13/EEK un Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 1999/44/EK un atceļ Padomes Direktīvu 85/577/EEK un Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 97/7/EK (OV L 304, 22.11.2011., 64. lpp.).
               
               
                  
                     (76)
                  OV L 178, 17.7.2000., 1. lpp.
               
               
                  
                     (77)
                  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2015/758 par tipa apstiprinājuma prasībām transportlīdzekļa eZvana sistēmas izveidošanai uz pakalpojuma “112” bāzes un ar ko groza Direktīvu 2007/46/EK (OV L 123, 19.5.2015., 77. lpp.).
               
               
                  
                     (78)
                  Sk. šā Oficiālā Vēstneša 7. lpp.
               
               
                  
                     (79)
                  Komisijas 2002. gada 16. septembra Direktīva 2002/77/EK par konkurenci elektronisko komunikāciju tīklu un pakalpojumu tirgū (OV L 249, 17.9.2002., 21. lpp.).
               
               
                  
                     (80)
                  OV L 249, 17.9.2002., 21. lpp.
               
               
                  
                     (81)
                  Eiropas Parlamenta un Padomes 2016. gada 27. aprīļa Regula (ES) 2016/679 par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi un šādu datu brīvu apriti un ar ko atceļ Direktīvu 95/46/EK (Vispārīgā datu aizsardzības regula) (OV L 119, 4.5.2016., 1. lpp.).
               
               
                  
                     (82)
                  OV L 336, 30.12.2000., 4. lpp.
               
               
                  
                     (83)
                  OV L 117, 7.5.1997., 15. lpp.
               
               
                  
                     (84)
                  OV L 281, 23.11.1995., 51. lpp.
               
               
                  
                     (85)
                  OV L 196, 5.8.1993., 48. lpp.
               
               
                  
                     (86)
                  OV L 184, 17.7.1999., 23. lpp.
               
               
                  
                     (87)
                  OV L 184, 17.7.1999., 23. lpp.
               
               
                  
                     (88)
                  OV C 369, 17.12.2011., 14. lpp.
               
               
                  
                     (89)
                  OV L 201, 31.7.2002., 37. lpp.
               
               
                  
                     (90)
                  OV L 198, 27.7.2002., 49. lpp.
               
               
                  
                     (91)
                  Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 25. novembra Regula (EK) Nr. 1211/2009, ar ko izveido Eiropas Elektronisko komunikāciju regulatoru iestādi (BEREC) un biroju.
               
               
                  
                     (92)
                  Sk. šā OV 51. lpp.
               
               
                  
                     (93)
                  Eiropas Parlamenta un Padomes [] Regula (EK) Nr. xxxx/xxxx par Eiropas Elektronisko sakaru regulatoru iestādes (BEREC) izveidi (OV L. []).
               
               
                  
                     (94)
                  Padomes 1999. gada 12. jūlija Ieteikums 1999/519/EK par ierobežojumiem elektromagnētisko lauku (0 Hz līdz 300 GHz) iedarbībai uz plašu sabiedrību, OV L 1999, 30.7.1999., 59. lpp.
               
               
                  
                     (95)
                  Eiropas Parlamenta un Padomes 2015. gada 25. novembra Regula (ES) 2015/2120, ar ko nosaka pasākumus sakarā ar piekļuvi atvērtam internetam un groza Direktīvu 2002/22/EK par universālo pakalpojumu un lietotāju tiesībām attiecībā uz elektronisko sakaru tīkliem un pakalpojumiem un Regulu (ES) Nr. 531/2012 par viesabonēšanu publiskajos mobilo sakaru tīklos Savienībā (OV L 310, 26.11.2015., 1. lpp.).
               
               
                  
                     (96)
                  Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 26. jūnija Direktīva 2013/35/ES par minimālajām veselības aizsardzības un drošuma prasībām attiecībā uz darba ņēmēju pakļaušanu riskam, ko rada fizikāli faktori (elektromagnētiskie lauki) (20. atsevišķā direktīva Direktīvas 89/391/EEK 16. panta 1. punkta nozīmē), un ar ko atceļ Direktīvu 2004/40/EK (OV L 179, 29.6.2013., 1. lpp.).
               
               
                  
                     (97)
                  Padomes 1999. gada 12. jūlija Ieteikums 1999/519/EK par ierobežojumiem elektromagnētisko lauku (0 Hz līdz 300 GHz) iedarbībai uz plašu sabiedrību (OV L 1999, 30.7.1999., 59. lpp.).
               
               
                  
                     (98)
                  Eiropas Parlamenta un Padomes 2014. gada 16. aprīļa Direktīva 2014/53/ES par dalībvalstu tiesību aktu saskaņošanu attiecībā uz radioiekārtu pieejamību tirgū un ar ko atceļ Direktīvu 1999/5/EK (OV L 153, 22.5.2014., 62. lpp.).
               
               
                  
                     (99)
                  Skatīt šā Oficiālā Vēstneša 51 lpp.
               
               
                  
                     (100)
                  OV L 201, 31.7.2002., 37. lpp.;
               
               
                  
                     (101)
                  
                  
                        Skatīt šā Oficiālā Vēstneša 21 lpp.
                  
               
               
                  
                     (102)
                  
                  
                        OV L 49, 17.2.2007., 30. lpp.
                  
               
               
                  
                     (103)
                  OV L 217, 6.8.1991., 31. lpp.
               
               
                  
                     (104)
                  OV L 165, 19.6.1992., 27. lpp. Pēdējoreiz grozīta ar Komisijas Lēmumu 98/80/EC (OV L 14, 20.1.1998., 27. lpp.).
               
               
                  
                     (105)
                  OV L 137, 20.5.1992., 21. lpp.
               
               
                  
                     (106)
                  OV L 101, 1.4.1998., 24. lpp.
               
            
      
    ---documentbreak--- 
      
         
               EIROPAS KOMISIJA
            Briselē, 12.10.2016
            COM(2016) 590 final
            PIELIKUMI
            dokumentam
            Priekšlikums Eiropas Parlamenta un Padomes direktīvai
            par Eiropas Elektronisko sakaru kodeksa izveidi
            {SWD(2016) 303 final/2}{SWD(2016) 304 final}{SWD(2016) 305 final}{SWD(2016) 313 final}
            
               
         
         
            
               PIELIKUMI
            
            
               dokumentam
            
            
               Priekšlikums Eiropas Parlamenta un Padomes direktīvai
            
            
               par Eiropas Elektronisko sakaru kodeksa izveidi
            
            
            
               ê 2002/20/EK (pielāgots)
            
            
               I PIELIKUMS
            
            
                SARAKSTS AR NOSACĪJUMIEM, KAS VAR BŪT PIESAISTĪTI VISPĀRĒJĀM ATĻAUJĀM, RADIOFREKVENČU SPEKTRA LIETOŠANAS TIESĪBĀM UN TIESĪBĀM LIETOT NUMURUS 
            
            
            
               ê 2009/140/EK 3. panta 11. punkts un pielikuma 1. punkts (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
            
               Šajā pielikumā izklāstītie nosacījumi ir visplašākais saraksts ar nosacījumiem, kas var būt saistīti ar vispārējām atļaujām ð elektronisko sakaru tīkliem un pakalpojumiem, izņemot numurneatkarīgus starppersonu sakaru pakalpojumus ï (A daļa) ð , elektronisko sakaru tīkliem (B daļa), elektronisko sakaru pakalpojumiem, izņemot numurneatkarīgus starppersonu sakaru pakalpojumus (C daļa) ï, radiofrekvenču izmantošanas lietošanas tiesībām (BD daļa) un numuru izmantošanas lietošanas tiesībām (CE daļa), kā paredzēts 6. panta 1. punktā un 11. panta 1. punkta a) apakšpunktā, ievērojot Direktīvas 2002/21/EK (pamatdirektīva) 5., 6., 7., 8. un 9. pantā noteiktos limitus.
            
            
            
               ê 2002/20/EK (pielāgots)
            
            
               A.  Vispārēji  Nnosacījumi, kurus var piesaistītvienot vispārējai atļaujai
            
            
               1. Finansiāli ieguldījumi universālā pakalpojuma fondā saskaņā ar Direktīvu 2002/22/EK (universālā pakalpojuma direktīva).
            
            
               21. Administratīvie maksājumi saskaņā ar šīs direktīvas 12 16. pantu.
            
            
            
               ê 2009/140/EK 3. panta 11. punkts un pielikuma 2. punkta b) apakšpunkts (pielāgots)
            
         
         
            
               72. Personas datu un privātuma aizsardzība, kas raksturīga tieši elektronisko  sakaru  komunikāciju nozarei, atbilstīgi Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvai 2002/58/EK (Direktīva par privāto dzīvi un elektronisko komunikāciju)
                  1
               .
            
            
            
               ê 2002/20/EK  (pielāgots)
            
            
               è1 2009/140/EK 3. panta 11. punkts un pielikuma 2. punkta d) apakšpunkts
            
            
               103. Informācija, kas sniedzama saskaņā ar paziņošanas procedūru saskaņā ar šīs direktīvas 312. pantua 3. punktu un citam nolūkam, kā noteikts šīs direktīvas 11 21. pantā.
            
            
               114. Noteikumi, kas ļauj  kompetentajām  valsts pārvaldes iestādēm veikt juridisku pārņemšanu saskaņā ar è1 Direktīvu 2002/58/EK ç un Eiropas Parlamenta un Padomes 1995. gada 24. oktobra Direktīvu 95/46/EK par fizisko personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi un šādu datu brīvu apriti
                  2
               .
            
            
            
               ê 2009/140/EK 3. panta 11. punkts un pielikuma 2. punkta e) apakšpunkts
            
            
               11a5. Nosacījumi, ar kādiem valsts iestādes var izmantot paziņojumus plašai sabiedrībai, lai brīdinātu sabiedrību par nenovēršamiem draudiem un mazinātu lielu katastrofu sekas.
            
            
            
               ê 2009/140/EK 3. panta 11. punkts un pielikuma 2. punkta f) apakšpunkts
            
            
               126. Izmantošanas noteikumi katastrofu laikā vai valsts mēroga ārkārtējās situācijās, lai nodrošinātu saziņu starp neatliekamās palīdzības dienestiem un iestādēm.
            
            
            
               ê 2002/20/EK (pielāgots)
            
            
               147. Piekļuves pienākumi, kas nav tie pienākumi, kas paredzēti šīs direktīvas 613. pantāa 2. punktā, kuri attiecas uz uzņēmumiem, kas nodrošina elektronisko  sakaru  komunikāciju tīklus vai pakalpojumus, saskaņā ar Direktīvu 2002/19/EK (piekļuves direktīva).
            
            
            
               ê 2002/20/EK
            
            
               188. Pasākumi, kas izraudzīti, lai nodrošinātu atbilstību standartiem un/vai specifikācijām, kas minētas Direktīvas 2002/21/EK (pamatdirektīva) 39 17. pantā.
            
            
            
               ê 2009/140/EK 3. panta 11. punkts un pielikuma 2. punkta h) apakšpunkts (pielāgots)
            
         
         
            
               199. Pārskatāmības pienākumi publisko  sakaru  komunikāciju tīklu operatoriem, kas sniedz sabiedrībai elektronisko sakaru pakalpojumus ar mērķi nodrošināt  savienojamību “no gala līdz galam”  pilnīgu pārklājumu, saskaņā ar Direktīvas 2002/21/EK (pamatdirektīva) 38. pantā izklāstītajiem mērķiem un principiem, publiskošana saistībā attiecībā uz jebkādiem nosacījumiem, kas ierobežo piekļuvi pakalpojumiem un lietojumprogrammām un/vai to izmantošanu, ja šādi nosacījumi dalībvalstīs ir atļauti saskaņā ar Kopienas tiesību aktiem, un, ja tas vajadzīgs un ir samērīgi, valsts regulatīvo iestāžu piekļuve šādai informācijai, ja piekļuve vajadzīga, lai pārbaudītu šādas publiskošanas pareizumu.
            
            
            
               ê 2002/20/EK (pielāgots)
            
            
                B. Īpašie nosacījumi, kas var būt piesaistīti vispārējai atļaujai elektronisko sakaru tīklu nodrošināšanai 
            
            
               31. Pakalpojumu savietojamība un tTīklu savstarpējs starpsavienojums saskaņā ar šo Ddirektīvu 2002/19/EK (piekļuves direktīva).
            
            
            
               ê 2002/20/EK
            
            
               5. Vides, pilsētas un valsts plānošanas prasības, kā arī prasības un nosacījumi, kas saistīti ar piekļuves piešķiršanu valsts vai privātajam nekustamajam īpašumam un tā izmantošanu, un nosacījumi, kas saistīti ar līdzāsatrašanos un iekārtu dalīšanu saskaņā ar Direktīvu 2002/22/EK (pamatdirektīva), attiecīgos gadījumos ietverot jebkādas finansiālas vai tehniskas garantijas, kas nepieciešamas, lai nodrošinātu infrastruktūras darbu pienācīgu veikšanu.
            
            
               62. “Obligātie” nosacījumi saskaņā ar šo Ddirektīvu 2002/22/EK (universālā pakalpojuma direktīva).
            
            
            
               ê 2002/20/EK (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
            
               133. Pasākumi ð sabiedrības veselības aizsardzībai no ï attiecībā uz plašas sabiedrības pakļaušanu elektromagnētiskajiem laukiem, ko izraisa elektronisko  sakaru  komunikāciju tīkli, saskaņā ar Kopienas  Savienības  tiesībām ð , īpaši ņemot vērā Padomes Ieteikumu 1999/519/EK ï . 
            
            
               154. Publisko  sakaru  komunikāciju tīklu integritātes uzturēšana saskaņā ar šo Ddirektīvu 2002/19/EK (piekļuves direktīva) un Direktīvu 2002/22/EK (universālā pakalpojuma direktīva), ietverot nosacījumus, lai novērstu elektromagnētiskos traucējumus starp elektronisko  sakaru  komunikāciju tīkliem un/vai pakalpojumiem saskaņā ar Padomes 1989. gada 3. maija Direktīvu 89/336/EEK par dalībvalstu likumu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz elektromagnētisko atbilstību saderību
                  3
               .
            
            
            
               ê 2009/140/EK 3. panta 11. punkts un pielikuma 2. punkta g) apakšpunkts
            
            
               165. Publisko tīklu aizsardzība pret neatļautu piekļuvi saskaņā ar Direktīvu 2002/58/EK (Direktīva par privāto dzīvi un elektronisko komunikāciju).
            
            
            
               ê 2002/20/EK (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
         
         
            
               176. Noteikumi radiofrekvenču ð spektra ï izmantošanai, kas ir saskaņā ar Direktīvas 1999/5/EK 2014/53/ES 7. panta 2. punktu, ja šāda izmantošana nav pakļauta individuālu izmantošanas lietošanas tiesību piešķiršanai saskaņā ar šīs direktīvas 546. panta 1. punktu  un 48. pantu .
            
            
            
               ê 2009/140/EC 3. panta 11. punkts un pielikuma 2. punkta h) apakšpunkts (pielāgots)
            
            
               197. Pārskatāmības pienākumi publisko  sakaru  komunikāciju tīklu operatoriem, kas sniedz sabiedrībai elektronisko sakaru pakalpojumus ar mērķi nodrošināt  savienojamību “no gala līdz galam”  pilnīgu pārklājumu, saskaņā ar Direktīvas 2002/21/EK (pamatdirektīva) 38. pantā izklāstītajiem mērķiem un principiem, publiskošana saistībā attiecībā uz jebkādiem nosacījumiem, kas ierobežo piekļuvi pakalpojumiem un lietojumprogrammām un/vai to izmantošanu, ja šādi nosacījumi dalībvalstīs ir atļauti saskaņā ar Kopienas tiesību aktiem, un, ja tas vajadzīgs un ir samērīgi, valsts regulatīvo iestāžu piekļuve šādai informācijai, ja piekļuve vajadzīga, lai pārbaudītu šādas publiskošanas pareizumu.
            
            
                C. Īpašie nosacījumi, kas var būt piesaistīti vispārējai atļaujai elektronisko sakaru pakalpojumu sniegšanai, izņemot numurneatkarīgus starppersonu sakaru pakalpojumus 
            
            
            
               ò jauns
            
            
               1. Pakalpojumu sadarbspēja saskaņā ar šo direktīvu. 
            
            
            
               ê 2009/140/EK 3. panta 11. punkts un pielikuma 2. punkta a) apakšpunkts 
            
            
               42. Tiešo Galalietotāju piekļuve valsts numerācijas plāna numuriem, Eiropas Telenumerācijas telpas numuriem, universāliem starptautiskiem bezmaksas numuriem un, ja tehniski un ekonomiski iespējams, dalībvalstu numerācijas plāniem un nosacījumi saskaņā ar šo Ddirektīvu 2002/22/EK (Universālā pakalpojuma direktīva).
            
            
            
               ê 2009/140/EK 3. panta 11. punkts un pielikuma 2. punkta c) apakšpunkts (pielāgots)
            
            
               83. Patērētāju aizsardzības noteikumi, kas attiecas tieši uz elektronisko  sakaru  komunikāciju nozari, tostarp nosacījumi atbilstīgi Direktīvai 2002/22/EK (Universālā pakalpojuma direktīva) un nosacījumi par pieejamību lietotājiem ar invaliditāti atbilstīgi minētās direktīvas 7. pantam.
            
            
            
               ê 2002/20/EK
            
            
               94. Ierobežojumi attiecībā uz nelegāla satura pārraidīšanu saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2000. gada 8. jūnija Direktīvu 2000/31/EK par dažiem informācijas sabiedrības pakalpojumu juridiskajiem tiesiskiem aspektiem, jo īpaši elektronisko tirdzniecību, iekšējā tirgū
                  4
                un ierobežojumiem attiecībā uz kaitīga satura pārraidīšanu saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2010/13/ES 2.a panta 2. punktu Padomes 1989. gada 3. oktobra Direktīvā 89/552/EEK par to, kā koordinēt dažus noteikumus, kas paredzēti dalībvalstu normatīvajos vai administratīvajos aktos attiecībā uz televīzijas raiddarbību veikšanu
                  5
               .
            
            
            
               ê 2002/20/EK (pielāgots)
            
            
               BD. Nosacījumi, kas var būt piesaistītivienoti radiofrekvenču  spektra  izmantošanas lietošanas tiesībām
            
         
         
            
            
               ê 2009/140/EK 3. panta 11. punkts un pielikuma 3. punkta a) apakšpunkts (pielāgots)
            
            
               1. Pienākums sniegt pakalpojumu vai izmantot tehnoloģiju  saskaņā ar šīs direktīvas 45. pantā noteiktajiem ierobežojumiem , attiecībā uz kuru ir piešķirtas frekvences izmantošanas tiesības, vajadzības gadījumā ietverot pārklājuma nodrošināšanas un  pakalpojuma  kvalitātes prasības.
            
            
            
               ê 2009/140/EC 3. panta 11. punkts un pielikuma 3. punkta b) apakšpunkts  (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
            
               2. Frekvenču ð spektra ï efektīva izmantošana saskaņā ar  šo  Ddirektīvu 2002/21/EK (pamatdirektīva).
            
            
            
               ê 2002/20/EK  (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
            
               3. Tehniskie vai darbības nosacījumi, kas vajadzīgi, lai izvairītos no nevēlamiem  kaitīgiem  traucējumiem un lai ð aizsargātu sabiedrības veselību no ï ierobežotu plašas sabiedrības pakļaušanu elektromagnētiskajiem laukiemð , īpaši ņemot vērā Padomes Ieteikumu 1999/519/EK
                  6
                ï, ja šādi nosacījumi atšķiras no tiem, kas ir iekļauti vispārējā atļaujā.
            
            
               4. Maksimālais ilgums saskaņā ar šīs direktīvas 549. pantu, uz kuru attiecas visas izmaiņas valsts frekvenču piešķiršanas plānā.
            
            
               5. Tiesību nodošana ð vai noma ï pēc tiesību turētāja iniciatīvas un šādas nodošanas nosacījumi saskaņā ar šo Ddirektīvu 2002/21/EK (pamatdirektīva). 
            
            
               6. Nomas maksas saskaņā ar šīs direktīvas 13 42. pantu
            
            
               7. Visas saistības, kuras uzņēmumam, saņemot izmantošanas lietošanas tiesības, tiek uzliktas ð atļaujas piešķiršanas vai atļaujas atjaunošanas procesa gaitā pirms atļaujas piešķiršanas vai attiecīgā gadījumā pirms uzaicinājuma iesniegt lietošanas tiesību pieprasījumu ï konkurētspējīgas vai salīdzinošas atlases procedūras gaitā.
            
            
            
               ò jauns
            
            
               8. Pienākums apvienot vai koplietot radiofrekvenču spektru vai dot piekļuvi radiofrekvenču spektram citiem lietotājiem konkrētos reģionos vai valsts mērogā.
            
            
            
               ê 2002/20/EK
            
         
         
            
               89. Saistības saskaņā ar attiecīgiem starptautiskiem nolīgumiem, kas attiecas uz frekvenču izmantošanu.
            
            
            
               ê 2009/140/EK 3. panta 11. punkts un pielikuma 3. punkta c) apakšpunkts
            
            
               910. Pienākumi, ko parasti piemēro radiofrekvenču eksperimentālai izmantošanai.
            
            
            
               ê 2002/20/EK
            
            
               CE. Nosacījumi, kas var būt piesaistītivienoti tiesībām izmantot lietot numurus
            
            
            
               ê 2009/140/EK 3. panta 11. punkts un pielikuma 4. punkts
            
            
               1. Pakalpojuma izraudzīšanās, kuram šo numuru izmanto, ietverot visas prasības, kas saistītas ar šā pakalpojuma sniegšanu, un, lai neradītu neskaidrības, tarifa principi un maksimālās cenas, ko var piemērot konkrētā numuru sērijā, lai nodrošinātu patērētāja aizsardzību saskaņā ar šīs direktīvas 3. panta 2. punkta d) apakšpunktu Direktīvas 2002/21/EK (pamatdirektīva) 8. panta 4. punkta b) apakšpunktu.
            
            
            
               ê 2002/20/EK
            
            
               ð jauns
            
            
               2. Numuru efektīva izmantošana saskaņā ar šo Ddirektīvu 2002/21/EK (pamatdirektīva).
            
            
               3. Numura pārnesamības saglabāšanas prasības saskaņā ar šo Ddirektīvu 2002/22/EK (universālā pakalpojuma direktīva).
            
            
               4. Pienākums nodrošināt atklātas ziņas par abonentiem ð galalietotājiem ï Ddirektīvas 2002/22/EK (universālā pakalpojuma direktīva) 5. un 25104. panta mērķiem.
            
            
               5. Maksimālais ilgums saskaņā ar šīs direktīvas 546. pantu, uz kuru attiecas visas izmaiņas valsts numuru piešķiršanas numerācijas plānā.
            
            
               6. Tiesību nodošana pēc tiesību turētāja iniciatīvas un šādas nodošanas nosacījumi saskaņā ar šo Ddirektīvu 2002/21/EK (pamatdirektīva).
            
            
               7. Nomas maksas saskaņā ar šīs direktīvas 13 42. pantu.
            
            
               8. Visas saistības, kuras uzņēmumam, saņemot izmantošanas lietošanas tiesības, tiek uzliktas konkurētspējīgas vai salīdzinošas atlases procedūras gaitā.
            
         
         
            
               9. Saistības saskaņā ar attiecīgiem starptautiskiem nolīgumiem, kas attiecas uz numuru izmantošanu.
            
            
            
               ò jauns
            
            
               10. Pienākumi, kas attiecas uz numuru eksteritoriālu izmantošanu Savienībā, lai nodrošinātu atbilstību patērētāju aizsardzības noteikumiem un citiem ar numuriem saistītiem noteikumiem dalībvalstīs, kuri nav valsts kodeksa noteikumi. 
            
            
            
               ê 2002/19/EK (pielāgots)
            
            
            
               II PIELIKUMS
            
            
               NOSACĪJUMI PIEKĻUVEI CIPARU TELEVĪZIJAS UN RADIO PAKALPOJUMIEM, KAS SNIEGTI SKATĪTĀJIEM UN KLAUSĪTĀJIEM KOPIENĀ  SAVIENĪBĀ 
            
            
               I daļa: nosacījumi ierobežotas piekļuves sistēmām, kas piemērojami saskaņā ar 660. panta 1. punktu
            
            
               Dalībvalstīm jānodrošina, ka attiecībā uz ierobežotu piekļuvi ciparu televīzijas un radio pakalpojumiem, kas sniegti skatītājiem un klausītājiem Kopienā  Savienībā  , neatkarīgi no pārraides līdzekļiem, saskaņā ar 660. pantu piemēro šādus nosacījumus:
            
            
               a) ierobežotas piekļuves sistēmām, kuras izmanto Kopienas tirgū, jābūt ar nepieciešamo tehnisko iespēju veikt lētu pārbaudi, kas tīkla operatoriem ļauj veikt pilnīgu to pakalpojumu pārbaudi vietējā vai reģionālā līmenī, kuros izmantotas ierobežotas piekļuves sistēmas;
            
            
               ba) visiem ierobežotas piekļuves pakalpojumu operatoriem, neatkarīgi no pārraides līdzekļiem, kas nodrošina piekļuves pakalpojumus ciparu televīzijas un radio pakalpojumiem un kuru piekļuves pakalpojumu raidorganizācijas ir no tiem atkarīgas, lai pārraidītu pakalpojumus grupai potenciālo skatītāju vai klausītāju:
            
            
               –visām raidorganizācijām godīgi, samērīgi un nediskriminējoši saskaņā ar Kopienas  Savienības  konkurences tiesībām ir jāpiedāvā tehniskie pakalpojumi, kas ļauj raidorganizāciju digitāli pārraidītos pakalpojumus saņemt skatītājiem vai klausītājiem, kuriem tas atļauts ar dekoderu palīdzību, kurus pārvalda pakalpojuma operatori, un jāievēro Kopienas  Savienības  konkurences tiesības,
            
            
               –jāveic atsevišķa finanšu atskaite attiecībā uz to kā ierobežotas piekļuves operatoru darbībām;
            
            
               cb) piešķirot licences patērētāju aprīkojuma ražotājiem, rūpnieciskā īpašuma tiesību uz ierobežotas piekļuves produktiem un sistēmām īpašniekiem ir jānodrošina, ka tas tiek darīts ar godīgiem, samērīgiem un nediskriminējošiem noteikumiem. Ņemot vērā tehniskos un komerciālos faktorus, tiesību subjektiem nav jāizvirza licenču piešķiršanai tādi nosacījumi, kas liedz vai kavē šajā pašā produktā iekļaut:
            
            
               –kopēju saskarni, kas ļauj veikt savienojumu ar vairākām citām piekļuves sistēmām, vai
            
            
               –līdzekļus, kas ir raksturīgi citai piekļuves sistēmai, ar noteikumu, ka licences saņēmējs izpilda attiecīgus un samērīgus nosacījumus, nodrošinot, ciktāl tas attiecas uz licences saņēmēju, ierobežotas piekļuves sistēmas operatoru darbību drošību.
            
            
               II daļa: citas iekārtas, kurām var piemērot nosacījumus saskaņā ar 559. panta 1.  punkta b) apakšpunktu
            
            
               a) Piekļuve lietojumprogrammu lietotņu saskarnēm.
            
         
         
            
               b) Piekļuve elektroniskiem programmu ceļvežiem.
            
            
            
               ê 2009/140/EK 2. panta 12. punkta a) apakšpunkts
            
            
               II PIELIKUMS
            
            
               TO ELEMENTU MINIMĀLAIS SARAKSTS, KAS IEKĻAUJAMI ATSAUCES PIEDĀVĀJUMĀ PAR PIEKĻUVI VAIRUMTIRDZNIECĪBAS TĪKLA INFRASTRUKTŪRAI, TOSTARP KOPLIETOŠANU VAI PILNĪGI ATSEVIŠĶU PIEKĻUVI VIETĒJAI SAKARU LĪNIJAI NOTEIKTĀ VIETĀ, KURŠ JĀPUBLICĒ PAZIŅOTIEM OPERATORIEM AR BŪTISKU TIRGUS IETEKMI (BTI)
            
            
            
               ê 2002/19/EK
            
            
               Šajā pielikumā piemēro šādas definīcijas:
            
            
            
               ê 2009/140/EK 2. panta 12. punkta b) apakšpunkts
            
            
               a) “vietējā sakaru apakšlīnija” nozīmē daļēju vietējo sakaru līniju, kas savieno tīkla pieslēguma punktu ar koncentratorpunktu vai noteiktu piekļuves starppunktu fiksētajā publisko elektronisko sakaru tīklā;
            
            
            
               ê 2002/19/EK
            
            
               b) “atsevišķa piekļuve vietējai sakaru līnijai” nozīmē pilnīgi atsevišķu piekļuvi vietējai sakaru līnijai un dalītu piekļuvi vietējai sakaru līnijai; tā nav saistīta ar maksājumiem vietējās sakaru līnijas īpašniekam;
            
            
            
               ê 2009/140/EK 2. panta 12. punkta c) apakšpunkts
            
            
               c) “pilnīgi atsevišķa piekļuve vietējai sakaru līnijai” nozīmē saņēmējam nodrošinātu piekļuvi tāda BTI operatora vietējai sakaru līnijai vai vietējai sakaru apakšlīnijai, kas ļauj izmantot pilnu tīkla infrastruktūras kapacitāti;
            
            
            
               ê 2009/140/EK 2. panta 12. punkta d) apakšpunkts
            
            
               d) “pilnīgi atsevišķa piekļuve vietējai sakaru līnijai” nozīmē saņēmējam nodrošinātu piekļuvi tāda BTI operatora vietējai sakaru līnijai vai vietējai sakaru apakšlīnijai, kas ļauj izmantot pilnu tīkla infrastruktūras kapacitāti.
            
         
         
            
            
               ê 2002/19/EK
            
            
               A. Nosacījumi attiecībā uz atsevišķu piekļuvi vietējai sakaru līnijai
            
            
            
               ê 2009/140/EK 2. panta 12. punkta e) apakšpunkts
            
            
               1. “1. Tīkla elementi, kuriem ir piedāvāta piekļuve, kas jo īpaši ietver šādus elementus kopā ar piemērotām saistītajām iekārtām:
            
            
               a) atsevišķu piekļuvi vietējai sakaru līnijai un vietējai apakšlīnijai;
            
            
               b) nošķirtu piekļuvi vietējām sakaru apakšlīnijām (pilnīgu vai kopīgu), tostarp attiecīgos gadījumos piekļuvi tīkla elementiem, kuri nav aktīvi attiecībā uz atvilces maršrutēšanas tīklu paplašināšanu;
            
            
               c) attiecīgos gadījumos - kabeļu kanalizācijas piekļuvi, kas ļauj uzstādīt piekļuves un atvilces maršrutēšanas tīklus.
            
            
               2. Informācija attiecībā uz fizisko piekļuves vietu atrašanās vietām, tostarp ārtelpu sadales punktiem un galvenajiem komutatoriem, vietējo sakaru līniju un apakšlīniju, kabeļu kanalizācijas un atvilces maršrutēšanas iekārtu pieejamību īpašās piekļuves tīkla daļās.
            
            
               3. Tehniskie nosacījumi attiecībā uz piekļuvi vietējām sakaru līnijām, apakšlīnijām un kabeļu kanāliem un uz to izmantošanu, ieskaitot vītā pāra optiskās šķiedras kabeļu, vai tiem līdzvērtīgus, un kabeļu sadales iekārtu, kabeļu kanalizāciju un ar to saistīto iekārtu tehnisko raksturojumu.
            
            
            
               ê 2002/19/EK
            
            
               4. Pasūtīšanas un sniegšanas procedūras, lietošanas ierobežojumi.
            
            
               B. Līdzāsatrašanās pakalpojumi
            
            
            
               ê 2009/140/EK 2. panta 12. punkta f) apakšpunkts)
            
            
               1. Informācija par BTI operatora pastāvošajām attiecīgajām vietām vai iekārtu izvietojumu un to plānoto atjaunināšanu
                  7
               .
            
            
            
               ê 2002/19/EK
            
         
         
            
               2. Līdzāsatrašanās iespējas vietās, kas norādītas 1. punktā (ietvetot fizisku līdzāsatrašanos un, attiecīgos gadījumos, distancētu līdzāsatrašanos un virtuālu līdzāsatrašanos).
            
            
               3. Aprīkojuma raksturojums: ierobežojumi, ja tādi ir, attiecībā uz aprīkojumu, kas var atrasties līdzās.
            
            
               4. Drošības jautājumi: pasākumi, ko pilnvarotie operatori ievieš, lai nodrošinātu to atrašanās vietu drošību.
            
            
               5. Konkurējošo operatoru personāla piekļuves nosacījumi.
            
            
               6. Drošības standarti.
            
            
               7. Telpas piešķiršanas noteikumi, ja līdzāsatrašanās telpa ir ierobežota.
            
            
               8. Nosacījumi saņēmējiem, lai pārbaudītu atrašanās vietas, kurās fiziska līdzāsatrašanās ir pieejama, vai vietas, kur līdzāsatrašanās ir atteikta, pamatojoties uz iespēju trūkumu.
            
            
               C. Informācijas sistēmas
            
            
               Nosacījumi piekļuvei pilnvarotā operatora darbības atbalsta sistēmām, informācijas sistēmām vai datubāzēm iepriekšēja pasūtījumu veikšanai, sagatavošanai, pasūtījumiem, uzturēšanas un labošanas pieprasījumiem un rēķinu apmaksai.
            
            
               D. Piegādes nosacījumi
            
            
               1. Apstrādes termiņš atbilžu sniegšanai uz pakalpojumu un iekārtu piegādes pieprasījumiem; pakalpojumu līmeņa nolīgumi, kļūmes novēršana, procedūras, lai atjaunotu parasto pakalpojumu un pakalpojumu kvalitātes parametru līmeni.
            
            
               2. Standartlīguma noteikumi, attiecīgos gadījumos ieskaitot kompensāciju, kas sniegta par apstrādes termiņa neievērošanu.
            
            
               3. Cenas vai cenu aprēķinu formulas par katru iepriekšminēto īpašību, funkciju un iekārtu.
            
            
            
               ò jauns
            
            
               III PIELIKUMS
            
            
               vairumtirdzniecības līmeņa savienojuma pabeigšanas tarifu noteikšanas kritēriji  
            
            
            
               Šīs direktīvas 73. panta 4. punktā minētie kritēriji un parametri vairumtirdzniecības līmeņa savienojuma pabeigšanas tarifu noteikšanai fiksēto un mobilo sakaru tirgos: 
            
            
         
         
            
               (a)vairumtirdzniecības līmeņa balss savienojuma pabeigšanas pakalpojuma attiecīgās papildu izmaksas ir starpība starp kopējām ilgtermiņa izmaksām, kas rodas operatoram, kurš nodrošina pilnu pakalpojumu klāstu, un kopējām ilgtermiņa izmaksām, kas šim operatoram rodas, ja tas trešām personām nenodrošina vairumtirdzniecības līmeņa balss savienojuma pabeigšanas pakalpojumu;
            
            
               (b)tikai tās ar datplūsmu saistītās izmaksas, no kurām varētu izvairīties, ja netiktu sniegts vairumtirdzniecības līmeņa balss savienojuma pabeigšanas pakalpojums, piesaista attiecīgajam savienojuma pabeigšanas pieaugumam;
            
            
               (c)ar papildu tīkla jaudu saistītās izmaksas ietver tikai tādā apmērā, ciktāl tās vajadzīgas jaudas palielināšanai nolūkā nodrošināt papildu datplūsmu vairumtirdzniecības līmeņa balss savienojuma pabeigšanai;    
            
            
               (d)radiofrekvenču spektra maksas izslēdz no mobilo sakaru savienojuma pabeigšanas pieauguma; 
            
            
               (e)ietver tikai tās vairumtirdzniecības komerciālās izmaksas, kas ir tieši saistītas ar vairumtirdzniecības līmeņa balss savienojuma pabeigšanas pakalpojuma sniegšanu trešām personām; 
            
            
               (f)uzskata, ka visi fiksēto tīklu operatori neatkarīgi no to lieluma sniedz vairumtirdzniecības līmeņa balss savienojuma pabeigšanas pakalpojumus ar tādām pašām vienības izmaksām kā efektīvi strādājošs operators;   
            
            
               (g)mobilo sakaru tīklu operatoru minimālo efektivitātes pakāpi nosaka kā tirgus daļu, kas nav mazāka kā 20 %; 
            
            
               (h)attiecīgā pieeja aktīvu nolietojumam ir ekonomisks nolietojums; un
            
            
               (i)modelētajiem tīkliem izvēlas tehnoloģiju, kas ļauj izveidot progresīvu, IP balstītu pamattīklu, ņemot vērā dažādās tehnoloģijas, kas varētu tikt izmantotas maksimālā tarifa derīguma laikā. Uzskata, ka fiksētajos tīklos izsaukumu nodrošināšanai izmanto tikai pakešu komutāciju.  
            
            
               IV PIELIKUMS
            
            
               KOLEKTĪVĀ IEGULDĪJUMA PIEDĀVĀJUMU NOVĒRTĒŠANAS KRITĒRIJI 
            
            
               Novērtējot kolektīvā ieguldījuma piedāvājumu saskaņā ar 74. panta 1. punkta d) apakšpunktu, valsts regulatīvā iestāde pārbauda, vai ir izpildīti šādi kritēriji:   
            
            
               (a)kolektīvā ieguldījuma piedāvājums ir atvērts visiem uzņēmumiem bez diskriminācijas visā saskaņā ar kolektīvā ieguldījuma piedāvājumu uzbūvētā tīkla darbmūža laikā. BIT operators var piedāvājumā ietvert samērīgus nosacījumus attiecībā uz jebkura uzņēmuma finansiālajām spējām, piemēram, prasību potenciālajiem kolektīvajiem ieguldītājiem pierādīt savu spēju veikt pakāpeniskus maksājumus, pamatojoties uz kuriem tiek plānota izvietošana, tāda stratēģiska plāna pieņemšanu, pamatojoties uz kuru tiek sagatavoti vidēja termiņa izvietošanas plāni, u. c.; 
            
            
               (b)kolektīvā ieguldījuma piedāvājums ir pārredzams:
            
            
               –piedāvājums ir pieejams un viegli atrodams BIT operatora tīmekļa vietnē;
            
            
               –pilnīgi, sīki izstrādāti noteikumi, tostarp par kolektīvā ieguldījuma līguma juridisko formu un, attiecīgā gadījumā, kolektīvā ieguldījuma instrumenta pārvaldības noteikumu pamatprincipiem, bez liekas kavēšanās jādara pieejami jebkuram potenciālajam pretendentam, kas paudis interesi; un
            
            
               –procesam jābūt iepriekš noteiktam kolektīvā ieguldījuma projekta izveides un attīstības ceļveža veidā, skaidri izklāstītam rakstveidā visiem potenciālajiem kolektīvajiem ieguldītājiem, un par visiem nozīmīgajiem atskaites punktiem nepārprotami jāpaziņo visiem uzņēmumiem bez diskriminācijas; 
            
            
               (c)potenciālajiem kolektīvajiem ieguldītājiem izteiktajā kolektīvā ieguldījuma piedāvājumā ietverti noteikumi, kas atbalsta noturīgu konkurenci ilgtermiņā, it sevišķi šādi noteikumi: 
            
            
               –visiem uzņēmumiem piedāvājami godīgi, samērīgi un nediskriminējoši noteikumi dalībai kolektīvā ieguldījuma līgumā atkarībā no to iesaistīšanās laika, tostarp šādos aspektos: konkrētu tiesību iegūšanai prasītā finansiālā atlīdzība, aizsardzība, ko minētās tiesības dod kolektīvajiem ieguldītājiem būves posmā un ekspluatācijas posmā (piemēram, piešķirot neatņemamas lietošanas tiesības uz visu tīkla, kas uzbūvēts, izmantojot kolektīvo ieguldījumu, paredzamo darbmūža laiku), un nosacījumi, saskaņā ar kuriem pievienojas kolektīvā ieguldījuma līgumam un var no tā izstāties.    Nediskriminējoši noteikumi šajā kontekstā nenozīmē vis to, ka visiem potenciālajiem kolektīvajiem ieguldītājiem būtu piedāvājami pilnīgi vienādi noteikumi, tostarp finansiālie noteikumi, bet gan to, ka visas piedāvāto noteikumu atšķirības jāpamato ar vienādiem objektīviem, pārredzamiem, nediskriminējošiem un prognozējamiem kritērijiem, tādiem kā saskaņotais galalietotāju līniju skaits;
            
            
               –piedāvājumā jāparedz elastīgums tādā aspektā kā to saistību vērtība un grafiks, kuras uzņēmies katrs kolektīvais ieguldītājs, piemēram, paredzot saskaņotu un pakāpeniski pieaugošu procentuālo daļu no kopējā galalietotāju līniju skaita konkrētā apgabalā, attiecībā uz ko kolektīvajiem ieguldītājiem ir iespēja uzņemties saistības pakāpeniski un ko nosaka vienības līmenī, lai nelieliem kolektīvajiem ieguldītājiem būtu iespēja pakāpeniski palielināt savu dalību, vienlaikus nodrošinot pienācīgu sākotnējo saistību līmeni. Nosakot finansiālo atlīdzību, ko maksā katrs kolektīvais ieguldītājs, jāatspoguļo tas, ka agrīnie ieguldītāji uzņemas lielāku risku un agrāk iegulda kapitālu;
            
         
         
            
               –lai atspoguļotu risku samazināšanos un neitralizētu stimulus atturēties no kapitāla ieguldīšanas agrīnos posmos, piemaksa, kas laika gaitā palielinās, uzskatāma par pamatotu attiecībā uz saistībām, kuras ieguldītāji uzņemas vēlāk, un attiecībā uz jauniem ieguldītājiem, kuri kolektīvajā ieguldījumā iesaistās pēc projekta uzsākšanas; 
            
            
               –kolektīvā ieguldījuma līgumā jāparedz iespēja kolektīvo ieguldītāju iegūtās tiesības nodot citiem kolektīvajiem ieguldītājiem vai trešām personām, kas vēlas iesaistīties kolektīvā ieguldījuma līgumā, ja uzņēmumam, kuram nodod tiesības, ir pienākums izpildīt visus uzņēmuma, kas nodod tiesības, sākotnējos pienākumus saskaņā ar kolektīvā ieguldījuma līgumu;  
            
            
               –kolektīvo ieguldītāju pienākums ir cits citam piešķirt savstarpējas tiesības ar godīgiem un samērīgiem noteikumiem piekļūt infrastruktūrai, kurā veikts kolektīvais ieguldījums, lai sniegtu lejupējus pakalpojumus, tostarp galalietotājiem, saskaņā ar pārredzamiem nosacījumiem, kuri skaidri jānorāda kolektīvā ieguldījuma piedāvājumā un pēc tam noslēgtajā līgumā, it sevišķi tad, ja kolektīvie ieguldītāji ir pa vienam un atsevišķi atbildīgi par konkrētu tīkla daļu izvēršanu. Ja ir izveidots kolektīvā ieguldījuma instruments, tam jāļauj visiem kolektīvajiem ieguldītājiem tieši vai netieši piekļūt tīklam uz devuma līdzvērtīguma pamata un saskaņā ar godīgiem un samērīgiem noteikumiem, tostarp finansiāliem nosacījumiem, kas atspoguļo dažādā līmeņa risku, kuru uzņēmušies atsevišķi kolektīvie ieguldītāji; 
            
            
               (d)kolektīvā ieguldījuma piedāvājums nodrošina ilgtspējīgus ieguldījumus, kas, visticamāk, atbildīs nākotnes vajadzībām, izvietojot jaunus tīkla elementus, kuri ievērojami veicina ļoti veiktspējīgu tīklu izveidi. 
            
            
            
               ò jauns
            
            
               V PIELIKUMS
            
            
               TO PAKALPOJUMU SARAKSTS, KURUS FUNKCIONĀLAS INTERNETA PIEKĻUVES PAKALPOJUMAM JĀSPĒJ ATBALSTĪT SASKAŅĀ AR 79. PANTA 2. PUNKTU
            
            
               (1)E-pasts
            
            
               (2)Meklētājprogrammas, kas ļauj meklēt un atrast visu veidu informāciju 
            
            
               (3)Mācību un izglītības pamatrīki tiešsaistē
            
            
               (4)Avīzes/ziņas tiešsaistē
            
            
               (5)Preču un pakalpojumu iegāde/pasūtījumi tiešsaistē
            
            
               (6)Darba meklēšana un darba meklēšanas rīki
            
            
               (7)Profesionālo kontaktu veidošana
            
            
               (8)Internetbankas pakalpojumi
            
            
               (9)E-pārvaldes pakalpojumu izmantošana
            
            
               (10)Sociālie plašsaziņas līdzekļi un tūlītējā ziņapmaiņa
            
            
               (11)Izsaukumi un videoizsaukumi (standarta kvalitātē)
            
            
         
         
            
               ê 2009/136/EK 1. panta 28. punkts un I pielikums (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
            
               IVI PIELIKUMS
            
            
               DIREKTĪVAS 10 83. PANTĀ (IZDEVUMU KONTROLE), 29 107. PANTĀ (PAPILDU IESPĒJAS) UN 30 99. PANTĀ (PAKALPOJUMU SNIEDZĒJA NOMAIŅAS ATVIEGLOŠANA  UN NUMURA SAGLABĀŠANA ) MINĒTO IESPĒJU UN PAKALPOJUMU APRAKSTS
            
            
               A daļa: Direktīvas 1083. pantā minētās iespējas un pakalpojumi
            
            
               a) Detalizēti rēķini
            
            
               Dalībvalstīm jānodrošina, ka valsts regulatīvās iestādes saskaņā ar attiecīgo tiesību aktu prasībām par personas datu un privātās dzīves aizsardzību var noteikt to detalizēto rēķinu pamatlīmeni, ar kuriem uzņēmumiem bez maksas jānodrošina abonenti ð galalietotāji ï , lai tie varētu:
            
            
               i) pārbaudīt un kontrolēt par publiskā  sakaru  komunikāciju tīkla izmantošanu noteiktā atrašanās vietā un/vai par citu saistītu publiski pieejamu telefona ð balss sakaru ï pakalpojumu  ð vai, 107. panta gadījumā, numuratkarīgu starppersonu sakaru pakalpojumu ï izmantošanu uzliktos maksājumus; un
            
            
               ii) pienācīgi pārraudzīt to lietošanu un izdevumus, un tādējādi samērīgi kontrolēt savus rēķinus.
            
            
               Attiecīgā gadījumā par pieņemamiem tarifiem vai bez maksas abonentiem ð galalietotājiem ï var piedāvāt papildu līmeņa detalizāciju.
            
            
               Zvani, kas zvanītājam abonentam ð galalietotājam ï ir par brīvu, ieskaitot zvanus uz palīdzības līnijām, nav jānorāda attiecīgā abonenta ð galalietotāja ï detalizētajā rēķinā.
            
            
               b) Izvēles izsaukumu bloķējums izejošajiem izsaukumiem vai īpašām SMS vai MMS, vai, ja tehniski iespējams, citām līdzīgām lietotnēm, bez maksas
            
            
               t. i., iespēja, kad abonents ð galalietotājs ï, pieprasot izraudzītajam uzņēmumam, kas nodrošina telefona ð balss sakaru ï pakalpojumus ð vai, 107. panta gadījumā, numuratkarīgus starppersonu sakaru pakalpojumus ï, bez maksas var bloķēt noteikta veida izejošos izsaukumus vai īpašas SMS vai MMS, vai citas līdzīgas lietotnes, vai noteikta veida numuru izsaukumus.
            
            
               c) Priekšapmaksas sistēmas
            
            
               Dalībvalstīm jānodrošina, ka valsts regulatīvās iestādes var pieprasīt izraudzītajiem uzņēmumiem nodrošināt iespēju patērētājiem maksāt par piekļuvi publiskajam  sakaru  komunikāciju tīklam un izmantot publiski pieejamus telefona ð balss sakaru ï pakalpojumus ð vai, 107. panta gadījumā, numuratkarīgus starppersonu sakaru pakalpojumus ï ar priekšapmaksas noteikumiem.
            
            
               d) Pieslēguma maksas pēcapmaksa
            
            
               Dalībvalstīm jānodrošina, ka valsts regulatīvās iestādes var pieprasīt izraudzītajiem uzņēmumiem ļaut patērētājiem veikt samaksu par pieslēgumu publiskajam  sakaru  komunikāciju tīklam ar pēcapmaksu zināmā laikposmā.
            
            
               e) Rēķinu neapmaksāšana
            
            
               Dalībvalstīm jāatļauj konkrēti pasākumi, kam jābūt samērīgiem, nediskriminējošiem un atklātiem, lai segtu neapmaksātus telefona rēķinus, ko izdevuši uzņēmumi. Minētie pasākumi ir paredzēti, lai nodrošinātu to, ka abonentam ð galalietotājam ï iepriekš izsniedz pienācīgu brīdinājumu par vēlāku pakalpojuma pārtraukšanu vai atvienošanu. Izņemot krāpniecības gadījumus, gadījumus, ja rēķinu samaksa ir pastāvīgi kavēta vai nenotiek vispār, tādi pasākumi ir paredzēti, lai, ciktāl tas ir tehniski iespējams, nodrošinātu, ka jebkura pakalpojuma pārtraukšana aprobežotos ar attiecīgo pakalpojumu. Atvienošanai par rēķinu nemaksāšanu vajadzētu notikt tikai pēc pienācīga brīdinājuma abonentam ð galalietotājam ï. Dalībvalstis var ļaut ierobežotau pakalpojumau posmu pirms pilnīgas atvienošanasjuma, un tā laikā ir atļauti izsaukumi, par ko abonentam ð galalietotājam ï nav jāmaksā (piemēram, “112” izsaukumi).
            
            
               f) Konsultācijas par tarifiem
            
         
         
            
               t. i., pakalpojums, ar kuru saskaņā abonenti ð galalietotāji ï var pieprasīt uzņēmumam sniegt informāciju par alternatīviem zemākiem tarifiem, ja tādi ir pieejami.
            
            
               g) Izmaksu kontrole
            
            
               t. i., pakalpojums, saskaņā ar kuru uzņēmums piedāvā citus rīkus abonentiem ð galalietotājiem ï, ja šos rīkus valsts regulatīvā iestāde atzinusi par pienācīgiem, lai viņi varētu kontrolēt publiski pieejamu telekomunikāciju ð balss sakaru ï pakalpojumu ð vai, 107. panta gadījumā, numuratkarīgu starppersonu sakaru pakalpojumu ï izmaksas, tostarp nodrošinot bezmaksas brīdinājumu nosūtīšanu patērētājiem, ja konstatēti normai neatbilstīgi patēriņa modeļi.
            
            
               B daļa: Iespējas, kas minētas 29107. pantā
            
            
               a) Tonālā numura sastādīšana vai DTMF (divtoņu daudzfrekvenču signālu pārraide)
            
            
               t. i., publiskajā komunikāciju tīklā uzturēta DTMF toņu izmantošana, kā noteikts ETSI ETR 207, pilnīgai signālu pārraidei tīklā gan dalībvalsts iekšienē, gan starp dalībvalstīm.
            
            
               b) Izsaucēja līnijas noteikšana
            
            
               t. i., izsaucēja numurs tiek uzrādīts izsauktajai personai pirms savienojuma izveidošanas.
            
            
               Šī iespēja būtu jānodrošina saskaņā ar attiecīgajiem tiesību aktiem par personas datu un privātās dzīves aizsardzību, jo īpaši saskaņā ar Direktīvu 2002/58/EK (Direktīva par privāto dzīvi un elektronisko komunikāciju).
            
            
               Ciktāl tas ir tehniski iespējams, operatoriem būtu jānodrošina dati un signāli, lai atvieglotu izsaucēja līnijas noteikšanu un tonālo numura sastādīšanu, sniedzot pakalpojumus starp dalībvalstīm.
            
            
               C daļa: Direktīvas 3099. pantā minēto numura saglabāšanas noteikumu īstenošana
            
            
               Prasību par to, ka visi abonenti ð galalietotāji ï ar numuriem no valsts numerācijas plāna pēc pieprasījuma var saglabāt savu(-us) numuru(-us) neatkarīgi no uzņēmuma, kas sniedz pakalpojumus, piemēro:
            
            
               a) ģeogrāfisko numuru gadījumā – noteiktā atrašanās vietā; un
            
            
               b) tādu Ö neģeogrāfisko Õ numuru gadījumā, kas nav piesaistīti noteiktai ģeogrāfiskai atrašanās vietai – jebkurā atrašanās vietā.
            
            
               Šī daļa neattiecas uz numura saglabāšanu, pārejot starp tīkliem, kas nodrošina pakalpojumus noteiktā atrašanās vietā, un mobilajiem tīkliem.
            
            
            
               ê 2002/22/EK (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
            
            
               IVVII PIELIKUMS
            
         
         
            
               UNIVERSĀLĀ PAKALPOJUMA SAISTĪBU NETO IZMAKSU, JA TĀDAS IR, APRĒĶINĀŠANA UN ATLĪDZINĀŠANAS VAI SADALES MEHĀNISMA IZVEIDE SASKAŅĀ AR 12 84. UN 1385. PANTU
            
            
               A daļa: Neto izmaksu aprēķināšana
            
            
               Universālā pakalpojuma saistības attiecas uz tām saistībām, ko dalībvalsts uzliek uzņēmumam attiecībā uz ð 79., 81. un 82. pantā noteiktā universālā pakalpojuma nodrošināšanu ï tīkla un pakalpojuma nodrošināšanu kādā īpašā ģeogrāfiskā apgabalā, to skaitā, ja vajadzīgs, vidējās cenas šī pakalpojuma vai īpašu izvēles tarifu nodrošināšanai šajā ģeogrāfiskajā apgabalā patērētājiem ar zemiem ienākumiem vai īpašām sociālajām vajadzībām.
            
            
               Valsts pārvaldes  regulatīvajām  iestādēm jāizskata visi līdzekļi, lai nodrošinātu atbilstīgus stimulus, lai uzņēmumi (izraudzītie vai neizraudzītie) veiktu universālā pakalpojuma saistības par efektīvām izmaksām. Veicot aprēķināšanu, universālā pakalpojuma saistību neto izmaksas aprēķina kā starpību starp  jebkura  izraudzītā uzņēmuma ar universālā pakalpojuma saistībām un izraudzītā uzņēmuma bez universālā pakalpojuma saistībām neto izmaksām. To piemēro, neatkarīgi no tā, vai tīkls kādā konkrētā dalībvalstī ir pilnībā attīstīts vai joprojām attīstās un paplašinās. Pienācīga uzmanība ir jāpievērš pareizai to izmaksu izvērtēšanai, no kurām izraudzītais uzņēmums izvēlētos izvairīties, ja tam nebūtu universālā pakalpojuma saistībuas. Neto izmaksu aprēķināšanā būtu jāizvērtē universālā pakalpojuma operatora ieguvumi, ietverot netiešos ieguvumus.
            
            
               Aprēķinus pamato ar izmaksām, kas ir attiecināmas uz:
            
            
               i) norādīto pakalpojumu elementiem, ko var nodrošināt tikai ar zaudējumiem vai tādiem izmaksu nosacījumiem, kas neatbilst parastiem komerciāliem standartiem.
            
            
               Šajā kategorijā var būt iekļauti pakalpojuma elementi, tādi kā piekļuve neatliekamās palīdzības telefonpakalpojumiem, konkrētu taksofonu nodrošināšana, konkrētu pakalpojumu vai aprīkojuma nodrošināšana invalīdiem u.c.;
            
            
               ii) īpašiem pakalpojumu galalietotājiem vai pakalpojumu galalietotāju grupām, ko, ņemot vērā īpaša tīkla un pakalpojumu nodrošināšanas izmaksas, radītos ieņēmumus un dalībvalsts uzlikto cenu vienādošanu ģeogrāfiskajā apgabalā, var apkalpot tikai ar zaudējumiem vai tādiem izmaksu nosacījumiem, kuri neatbilst parastiem komerciāliem standartiem.
            
            
               Šajā kategorijā ir iekļauti tie pakalpojumu galalietotāji vai to grupas, ko neapkalpotu komercoperators, kam nav universālā pakalpojuma saistībuas.
            
            
               Universālā pakalpojuma saistību īpašu aspektu neto izmaksu aprēķināšana jāveic atsevišķi un tā, lai izvairītos no jebkuru tiešu vai netiešu ieguvumu un izmaksu divkāršas uzskaitīšanas. Universālā pakalpojuma saistību vispārējās neto izmaksas jebkuram uzņēmumam jāaprēķina kā to neto izmaksu summa, kas rodas no īpašiem universālā pakalpojuma saistību komponentiem, ņemot vērā visus nemateriālos ieguvumus. Tīro izmaksu pārbaudīšana ir valsts regulatīvās iestādes pienākums.
            
            
               B daļa: Jebkādu universālā pakalpojuma saistību neto izmaksu atmaksāšana
            
            
               Jebkādu universālā pakalpojuma saistību neto izmaksu atmaksāšanai vai finansēšanai izraudzītajiem uzņēmumiem ar universālā pakalpojuma saistībām jākompensē pakalpojumi, ko tie nodrošina saskaņā ar nekomerciāliem noteikumiem. Tā kā šāda kompensēšana iekļauj finansiālus pārskaitījumus, dalībvalstīm jānodrošina tas, ka tie tiek veikti objektīvi, pārskatāmi, nediskriminējoši un samērīgi. Tādējādi šie pārskaitījumi radītu mazāku konkurences un lietotāju pieprasījuma izkropļojumu.
            
            
               Saskaņā ar 13. panta 3. punktu sadales mehānismā, kas pamatojas uz fondu, būtu jāizmanto pārskatāmi un neitrāli līdzekļi iemaksu iekasēšanai, kurus izmantojot var izvairīties no divkāršas iemaksu uzlikšanas draudiem, kas ietekmē gan uzņēmuma ieguldījumus, gan peļņu.
            
            
               Neatkarīgajai iestādei, kas administrē fondu, ir jābūt atbildīgai par iemaksu iekasēšanu no uzņēmumiem, kas ir novērtēti kā tādi, kam jāizdara iemaksa universālā pakalpojuma saistību neto izmaksās dalībvalstī, un jāpārrauga attiecīgo summu pārskaitīšana un/vai administratīvo maksājumu pārskaitīšana uzņēmumiem, kas tiesīgi saņemt maksājumus no fonda.
            
            
               IIVIII PIELIKUMS
            
            
               INFORMĀCIJA, KAS JĀPUBLICĒ SASKAŅĀ AR 2196. PANTU
            
            
               (INFORMĀCIJAS PĀRREDZAMĪBA UN PUBLICĒŠANA)
            
            
               Valsts regulatīvajai iestādei ir pienākums nodrošināt, ka šajā pielikumā minēto informāciju publicē saskaņā ar 2196. pantu. Valsts regulatīvajai iestādei ir jāizlemj, kura informācija jāpublicē uzņēmumiem, kas nodrošina ð publiski pieejamus elektronisko sakaru pakalpojumus, izņemot numurneatkarīgus starppersonu  sakaru pakalpojumus ï publiskos komunikāciju tīklus un/vai publiski pieejamus telefona pakalpojumus, un kura informācija jāpublicē pašai valsts regulatīvajai iestādei, lai nodrošinātu to, ka patērētāji varētu izdarīt izvēli, pamatojoties uz informāciju. ð Ja to uzskata par piemērotu, valsts regulatīvās iestādes var veicināt pašregulatīvus vai kopregulatīvus pasākumus, pirms uzlikt kādu pienākumu. ï
            
            
               1. Uzņēmuma(-u)  kontaktinformācija  nosaukums un adrese
            
            
               To uzņēmumu nosaukums un galvenā biroja adrese, kas nodrošina publiskos komunikāciju tīklus un/vai publiski pieejamus telefona pakalpojumus.
            
         
         
            
               2. Piedāvāto pakalpojumu apraksts
            
            
               2.1. Piedāvāto pakalpojumu joma ð un katra sniegtā pakalpojuma galvenās iezīmes, tostarp piedāvātais pakalpojuma minimālais kvalitātes līmenis un visi nodrošināto galiekārtu izmantošanas ierobežojumi, kurus noteicis pakalpojuma sniedzējs ï .  
            
            
               2.2. ð Piedāvāto pakalpojumu ï Standarta tarifi ð , tostarp informācija par konkrētu tarifu plānu sakaru apjomiem un tarifiem, kas piemērojami par papildu sakaru vienībām, numuriem vai pakalpojumiem, uz kuriem attiecas īpaši izcenojuma nosacījumi, ï  norādot, kādi pakalpojumi ir ietverti katrā tarifa elementā (piemēram, maksāma par piekļuvi ð un tehnisko apkopi ï , visiem maksājumiem par lietošanu, maksa par tehnisko apkopi), un iekļaujot sīku informāciju par piemērotajām standarta atlaidēm un īpašiem tarifu režīmiem, un konkrētām grupām paredzētiem tarifu režīmiem, un visiem papildu maksājumiem, kā arī maksāma par galaiekārtām.
            
            
               2.3. Kompensāciju/atlīdzināšanas politika, tostarp konkrēta informācija par visiem piedāvātajiem kompensāciju/atlīdzināšanas režīmiem.
            
            
               2.43. Piedāvātieo ð garantijas remonta un ï tehniskās apkopes  pakalpojumi  pakalpojumu veidi ð un attiecīgā kontaktinformācija ï .
            
            
               2.54. Standarta līguma nosacījumi, tostarp jebkāds minimālais līguma termiņš ð līguma darbības laiks ï , ð maksas par ï līguma ð izbeigšanu pirms termiņa beigām, ï pārtraukšanas nosacījumi ð tiesības, kas saistītas ar piedāvājumu komplektu vai to elementu izbeigšanu, ï un kārtība un tiešie maksājumi saistībā ar numura un citu identifikatoru saglabāšanu, ja tādi ir.
            
            
            
               ò jauns
            
            
               2.5. Ja uzņēmums sniedz numuratkarīgus starppersonu sakaru pakalpojumus – informācija par neatliekamās palīdzības dienestu pieejamību un informācija par zvanītāja atrašanās vietu. 
            
            
               2.6. Sīka informācija par produktiem un pakalpojumiem, kas paredzēti lietotājiem ar invaliditāti. 
            
            
            
               ê 2002/22/EC (pielāgots)
            
            
               ð jauns
            
            
               3. Domstarpību izšķiršanas mehānismi, tostarp uzņēmuma izveidotie.
            
            
               4. Informācija par tiesībām attiecībā uz universālo pakalpojumu, attiecīgā gadījumā iekļaujot I pielikumā minētās iespējas un pakalpojumus.
            
            
               IIIIX PIELIKUMS
            
            
               PAKALPOJUMA KVALITĀTES PARAMETRI
            
            
               Pakalpojuma kvalitātes parametri, definīcijas un mērījumu metodes, kas minētas 11. un 2297. pantā 
            
            
               Uzņēmumiem, kas nodrošina piekļuvi publiskam  sakaru  komunikāciju tīklam
            
            
                     
                        PARAMETRS
                     
                     
                        (1. piezīme)
                     
                  
                  
                     
                        DEFINĪCIJA
                     
                  
                  
                     
                        MĒRĪJUMU METODE
                     
                  
               
                     
                        Pirmā savienojuma nodrošināšanas laiks
                     
                  
                  
                     
                        ETSI EG 202 057
                     
                  
                  
                     
                        ETSI EG 202 057
                     
                  
               
                     
                        Kļūmes savienojumos katrā piekļuves līnijā
                     
                  
                  
                     
                        ETSI EG 202 057
                     
                  
                  
                     
                        ETSI EG 202 057
                     
                  
               
                     
                        Kļūmju novēršanas laiks
                     
                  
                  
                     
                        ETSI EG 202 057
                     
                  
                  
                     
                        ETSI EG 202 057
                     
                  
               
         
            
            
               ð Numuratkarīgiem starppersonu sakaru pakalpojumiem ï Uzņēmumiem, kas nodrošina publiski pieejamus telefona pakalpojumus
            
            
                     
                        PARAMETRS
                     
                     
                        (2. piezīme) 
                     
                  
                  
                     
                         DEFINĪCIJA 
                     
                  
                  
                     
                        MĒRĪJUMU METODE 
                     
                  
               
                     
                        Savienošanās ilgums
                     
                     
                        (2. piezīme)
                     
                  
                  
                     
                        ETSI EG 202 057
                     
                  
                  
                     
                        ETSI EG 202 057
                     
                  
               
                     
                        Uzziņu dienestu atbildes laiks
                     
                  
                  
                     
                        ETSI EG 202 057
                     
                  
                  
                     
                        ETSI EG 202 057
                     
                  
               
                     
                        Darba kārtībā esošu monētu un karšu taksofonu daļa
                     
                  
                  
                     
                        ETSI EG 202 057
                     
                  
                  
                     
                        ETSI EG 202 057
                     
                  
               
                     
                        Sūdzības par kļūdainiem rēķiniem
                     
                  
                  
                     
                        ETSI EG 202 057
                     
                  
                  
                     
                        ETSI EG 202 057
                     
                  
               
                     
                        ð Balss savienojuma kvalitāte ï
                     
                  
                  
                     
                        ð ETSI EG 202 057 ï
                     
                  
                  
                     
                        ð ETSI EG 202 057 ï
                     
                  
               
                     
                        ð Atvienoto izsaukumu daļa ï
                     
                  
                  
                     
                        ð ETSI EG 202 057 ï
                     
                  
                  
                     
                        ð ETSI EG 202 057  ï
                     
                  
               
                     
                        Nesekmīgo izsaukumu daļa
                     
                     
                        (2. piezīme)
                     
                  
                  
                     
                        ETSI EG 202 057
                     
                  
                  
                     
                        ETSI EG 202 057
                     
                  
               
                     
                        ð Atteices iespējamība ï   
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        ð Izsaukuma signalēšanas kavējumi ï  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
            
               ETSI EG 202 057-1, versijas numurs 1.3.1. (2008. gada jūlijs)
            
            
            
               ò jauns
            
            
               Interneta piekļuves pakalpojumiem 
            
            
            
                     
                        PARAMETRS 
                     
                  
                  
                     
                        DEFINĪCIJA 
                     
                  
                  
                     
                        MĒRĪJUMU METODE 
                     
                  
               
                     
                        Latentums 
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        Trīce 
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        Pakešu zudums 
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
            
               ê 2002/22/EK
            
            
               1. piezīme
            
            
               Parametriem būtu jādod iespēja analizēt darbību reģionālā mērogā (t. i., ne mazāk kā 2. līmenis Eurostat izstrādātajā statistiski teritoriālo vienību nomenklatūrā (NUTS)).
            
            
               2. piezīme
            
            
               Dalībvalstis var izlemt nepieprasīt saglabāt atjauninātu informāciju par šo divu parametru darbību, ja ir pieejami pierādījumi, kas apliecina apmierinošu darbību šajās divās jomās.
            
            
            
               ê 2002/22/EK
            
            
               V PIELIKUMS
            
            
               UNIVERSĀLĀ PAKALPOJUMA DARBĪBAS JOMAS PĀRSKATĪŠANA SASKAŅĀ AR 15. PANTU
            
         
         
            
               Izvērtējot, vai būtu jāveic universālā pakalpojuma saistību darbības jomas pārskatīšana, Komisijai jāņem vērā šādi elementi:
            
            
               –sociālā un tirgus attīstība saistībā ar patērētāju lietotajiem pakalpojumiem,
            
            
               –sociālā un tirgus attīstība saistībā ar patērētāju pakalpojumu pieejamību un izvēli,
            
            
               –tehnoloģiskā attīstība saistībā ar pakalpojumu nodrošināšanas veidu patērētājiem.
            
            
               Izvērtējot, vai ir nepieciešama universālā pakalpojuma saistību darbības jomas mainīšana vai atkārtota definēšana, Komisijai jāņem vērā šādi elementi:
            
            
               –vai patērētāju vairākums izmanto un vai tam ir pieejami īpaši pakalpojumi, un vai pieejamības trūkums mazākumam patērētāju vai īpašo pakalpojumu neizmantošana no mazākuma patērētāju puses nerada sociālu atstumtību, un
            
            
               –vai īpašu pakalpojumu pieejamība un izmantošana nerada vispārēju neto ieguvumu visiem patērētājiem, tādu, ka valsts intervence ir pamatota apstākļos, kad īpašie pakalpojumi netiek nodrošināti sabiedrībai parastos komerciālos apstākļos.
            
            
            
               ê 2009/136/EK 1. panta 28. punkts un II pielikums (pielāgots)
            
            
               VI X PIELIKUMS
            
            
               PATĒRĒTĀJU DIGITĀLO IEKĀRTU SAVIETOJAMĪBA  SADARBSPĒJA  , KAS MINĒTA 24105. PANTĀ
            
            
               1. Kopējais kodēšanas algoritms un atvērta uztveršana
            
            
               Visām patērētāju iekārtām, kas ir paredzētas, lai uztvertu parastus digitālus televīzijas signālus (t. i., apraidi, izmantojot virszemes, kabeļu vai satelītu pārraides, kas galvenokārt ir paredzētas stacionāriem uztvērējiem, piem., DVB-T, DVB-C vai DVB-S), ko pārdod vai iznomā, vai citādi dara pieejamas Kopienā  Savienībā  , un kas var atkodēt digitālus televīzijas signālus, ir jāspēj:
            
            
               –atkodēt tādus signālus saskaņā ar kopējo Eiropas vienotu kodēšanas algoritmu, ko piemēro atzīta Eiropas standartu organizācija, kas pašlaik ir ETSI,
            
            
               –skaidri rādīt pārraidītos signālus ar noteikumu, ka, ja iekārtas ir nomātas, nomnieks pilda attiecīgo nomas līgumu.
            
            
               2. Savietojamība  Sadarbspēja  analogiem un digitāliem televizoriem
            
            
               Jebkuram analogajam televizoram ar integrālo ekrānu ar redzamo diagonāli, lielāku par 42 cm, ko pārdod vai iznomā Kopienā, ir jābūt ar vismaz vienu atvērtu saskarnes rozeti, ko standartizējusi atzīta Eiropas standartu organizācija, piemēram, kā minēts Cenelec EN 50 049-1:1997 standartā, kas ļauj pieslēgt vienkāršas perifērijas iekārtas, īpaši papildu dekoderus un digitālus uztvērējus.
            
            
               Jebkuram digitālam televizoram ar integrālo ekrānu ar redzamo diagonāli, lielāku par 30 cm, ko pārdod vai iznomā Kopienā  Savienībā  , ir jābūt ar vismaz vienu atvērtāsu saskarnes rozeti (kas atbilst vai nu Eiropas standartu organizācijas pieņemtam vai atzītam standartam, vai rūpniecībā plaši lietotiem parametriem), piemēram, ar DVB vienoto saskarņu savienotāju, kas ļauj vienkārši pieslēgt vienkāršas perifēras iekārtas, un tam jāspēj cauri laist visus  attiecīgos  digitālo televīzijas signālu elementus, arī informāciju par interaktīviem un ierobežotas piekļuves pakalpojumiem.
            
            
            
         
         
            
               
            
            
               XI PIELIKUMS
            
            
               A daļa
            
            
               Atceltās direktīvas
                  ar [tajās secīgi veikto grozījumu/tajās veikto grozījumu sarakstu]
               (minētas 116. pantā)
            
            
                     
                        Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2002/21/EK
                     
                     
                        (OV L 108, 24.4.2002., 33. lpp.)
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2009/140/EK
                     
                     
                        (OV L 337, 18.12.2009., 37. lpp.)
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        1. pants
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 544/2009
                     
                     
                        (OV L 167, 29.6.2009., 12. lpp.)
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        2. pants
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 717/2007
                     
                     
                        (OV L 171, 29.6.2007., 32. lpp.)
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        10. pants
                     
                  
               
                     
                        Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2002/20/EK
                     
                     
                        (OV L 108, 24.4.2002., 21. lpp.)
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2009/140/EK
                     
                     
                        (OV L 337, 18.12.2009., 37. lpp.)
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        3. pants un pielikums
                     
                  
               
                     
                        Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2002/19/EK
                     
                     
                        (OV L 108, 24.4.2002., 7. lpp.)
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2009/140/EK
                     
                     
                        (OV L 337, 18.12.2009., 37. lpp.)
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        2. pants
                     
                  
               
                     
                        Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2002/22/EK
                     
                     
                        (OV L 108, 24.4.2002., 51. lpp.)
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2009/136/EK
                     
                     
                        (OV L 337, 18.12.2009., 11. lpp.)
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        1. pants un I pielikums
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2015/2120
                     
                     
                        (OV L 310, 26.11.2015., 1. lpp.)
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        8. pants
                     
                  
               
            
               B daļa
            
            
               Termiņš transponēšanai valsts tiesību aktos [un piemērošanas datums]
            
            
               (minēts 116. pantā)
            
            
            
                     
                        Direktīva
                     
                  
                  
                     
                        Termiņš transponēšanai
                     
                  
                  
                     
                        Piemērošanas datums
                     
                     
                  
               
                     
                        2002/19/EK
                     
                  
                  
                     
                        2003. gada 24. jūlijs
                     
                  
                  
                     
                        2003. gada 25. jūlijs
                     
                  
               
                     
                        2002/20/EK
                     
                     
                        2002/21/EK
                     
                  
                  
                     
                        2003. gada 24. jūlijs
                     
                     
                        2003. gada 24. jūlijs
                     
                  
                  
                     
                        2003. gada 25. jūlijs
                     
                     
                        2003. gada 25. jūlijs
                     
                  
               
                     
                        2002/22/EK
                     
                  
                  
                     
                        2003. gada 24. jūlijs
                     
                  
                  
                     
                        2003. gada 25. jūlijs
                     
                  
               
               XII PIELIKUMS
            
            
               Atbilstības tabula
            
            
            
                     
                        Direktīva 2002/21/EK
                     
                  
                  
                     
                        Direktīva 2002/20/EK
                     
                  
                  
                     
                        Direktīva 2002/19/EK
                     
                  
                  
                     
                        Direktīva 2002/22/EK
                     
                  
                  
                     
                        Šī direktīva
                     
                  
               
                     
                        1. panta 1., 2. un 3. punkts
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        1. panta 1., 2. un 3. punkts
                     
                  
               
                     
                        1. panta 3.a punkts
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        1. panta 4. punkts
                     
                  
               
                     
                        1. panta 4. un 5. punkts
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        1. panta 5. un 6. punkts
                     
                  
               
                     
                        2. panta a) punkts
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        2. panta 1. punkts
                     
                  
               
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        2. panta 2. punkts
                     
                  
               
                     
                        2. panta b) punkts
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        2. panta 3. punkts
                     
                  
               
                     
                        2. panta c) punkts
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        2. panta 4. punkts
                     
                  
               
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        2. panta 5. punkts
                     
                  
               
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        2. panta 6. punkts
                     
                     
                        2. panta 7. punkts
                     
                  
               
                     
                        2. panta d) punkts
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        2. panta 8. punkts
                     
                  
               
                     
                        2. panta da) punkts
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        2. panta 9. punkts
                     
                  
               
                     
                        2. panta e) punkts
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        2. panta 10. punkts
                     
                  
               
                     
                        2. panta ea) punkts
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        2. panta 11. punkts
                     
                  
               
                     
                        2. panta f) punkts
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        2. panta 12. punkts
                     
                  
               
                     
                        2. panta g) punkts
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
               
                     
                        2. panta h) punkts
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        2. panta 13. punkts
                     
                  
               
                     
                        2. panta i) punkts
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        2. panta 14. punkts
                     
                  
               
                     
                        2. panta j) punkts
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
               
                     
                        2. panta k) punkts
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
               
                     
                        2. panta l) punkts
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
               
                     
                        2. panta m) punkts
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        2. panta 15. punkts
                     
                  
               
                     
                        2. panta n) punkts
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        2. panta 16. punkts
                     
                  
               
                     
                        2. panta o) punkts
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        2. panta 17. punkts
                     
                  
               
                     
                        2. panta p) punkts
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        2. panta 18. punkts
                     
                  
               
                     
                        2. panta q) punkts
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        2. panta 19. punkts
                     
                  
               
                     
                        2. panta r) punkts
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        2. panta 20. punkts
                     
                  
               
                     
                        2. panta s) punkts
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        2. panta 21. punkts
                     
                  
               
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        2. panta 22. punkts
                     
                  
               
                     
                        3. panta 1. punkts
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        5. panta 1. punkts
                     
                  
               
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        5. panta 2. punkts
                     
                  
               
                     
                        3. panta 2. punkts
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        6. panta 1. punkts
                     
                  
               
                     
                        3. panta 3. punkts
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        6. panta 2. punkts
                     
                  
               
                     
                        3. panta 3.a punkta pirmā daļa
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        8. panta 1. punkts
                     
                  
               
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        8. panta 2. punkts
                     
                  
               
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        7. panta 1. punkts
                     
                  
               
                     
                        3. panta 3.a punkta otrā daļa
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        7. panta 2. un 3. punkts
                     
                  
               
                     
                        3. panta 3.a punkta trešā daļa
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        9. panta 1. un 3. punkts
                     
                  
               
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        9. panta 2. punkts
                     
                  
               
                     
                        3. panta 3.b punkts
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        10. panta 1. punkts
                     
                  
               
                     
                        3. panta 3.c punkts
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        10. panta 2. punkts
                     
                  
               
                     
                        3. panta 4. punkts
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        5. panta 3. punkts
                     
                  
               
                     
                        3. panta 5. punkts
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        11. pants
                     
                  
               
                     
                        3. panta 6. punkts
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        5. panta 4. punkts
                     
                  
               
                     
                        4. pants
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        31. pants
                     
                  
               
                     
                        5. pants
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        20. pants
                     
                  
               
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        22. pants
                     
                  
               
                     
                        6. pants
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        23. pants
                     
                  
               
                     
                        7. pants
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        32. pants
                     
                  
               
                     
                        7.a pants
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        33. pants
                     
                  
               
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        33. panta 5. punkta c) apakšpunkts
                     
                  
               
                     
                        8. panta 1. un 2. punkts
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        3. panta 1. un 2. punkts
                     
                  
               
                     
                        8. panta 5. punkts
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        3. panta 3. punkts
                     
                  
               
                     
                        8.a panta 1. un 2. punkts
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        4. panta 1. un 2. punkts
                     
                  
               
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        4. panta 3. punkts
                     
                  
               
                     
                        8.a panta 3. punkts
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        4. panta 4. punkts 
                     
                  
               
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        29. pants
                     
                  
               
                     
                        9. panta 1. un 2. punkts
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        45. panta 1. un 2. punkts
                     
                  
               
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        45. panta 3. punkts
                     
                  
               
                     
                        9. panta 3. punkts
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        45. panta 4. punkts
                     
                  
               
                     
                        9. panta 4. un 5. punkts
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        45. panta 5. un 6. punkts
                     
                  
               
                     
                        9. panta 6. un 7. punkts
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
               
                     
                        9.a pants
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
               
                     
                        9.b panta 1. un 2. punkts
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        51. panta 1. un 2. punkts
                     
                  
               
                     
                        9.b panta 3. punkts
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        51. panta 4. punkts
                     
                  
               
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        51. panta 3. punkts
                     
                  
               
                     
                        10. panta 1. punkts
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        89. panta 1. punkts
                     
                  
               
                     
                        10. panta 2. punkts
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        89. panta 3. punkts
                     
                  
               
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        89. panta 2. punkts
                     
                  
               
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        89. panta 4. punkts
                     
                  
               
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        89. panta 5. punkts
                     
                  
               
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        89. panta 6. punkts
                     
                  
               
                     
                        10. panta 3. punkts
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        89. panta 7. punkts
                     
                  
               
                     
                        10. panta 4. punkts
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        89. panta 8. punkts
                     
                  
               
                     
                        10. panta 5. punkts
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
               
                     
                        11. pants
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        43. pants
                     
                  
               
                     
                        12. panta 1. punkts
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        44. panta 1. punkts
                     
                  
               
                     
                        12. panta 2. punkts
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
               
                     
                        12. panta 3. punkts
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        59. panta 2. punkts
                     
                  
               
                     
                        12. panta 4. punkts
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
               
                     
                        12. panta 5. punkts
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        44. panta 2. punkts
                     
                  
               
                     
                        13. pants
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        17. pants
                     
                  
               
                     
                        13.a panta 1., 2. un 3. punkts
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        40. panta 1., 2. un 3. punkts
                     
                  
               
                     
                        13.a panta 4. punkts
                     
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                     
                        40. panta 5. punkts
                     
                  
               
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        40. panta 4. punkts
                     
                  
               
                     
                        13.b panta 1., 2. un 3. punkts
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        41. panta 1., 2. un 3. punkts
                     
                  
               
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        41. panta 4. punkts
                     
                  
               
                     
                        13.b panta 4. punkts
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        41. panta 7. punkts
                     
                  
               
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        41. panta 5. punkts
                     
                  
               
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        41. panta 6. punkts
                     
                  
               
                     
                        14. pants
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        61. pants
                     
                  
               
                     
                        15. panta 1., 2. un 3. punkts 
                     
                     
                     
                        15 (4) (4)
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        62. panta 1., 2. un 3. punkts
                     
                     
                        -
                     
                  
               
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        64. pants
                     
                  
               
                     
                        16. pants
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        65. pants
                     
                  
               
                     
                        17. pants
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        39. pants
                     
                  
               
                     
                        18. pants
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
               
                     
                        19. pants
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        38. pants
                     
                  
               
                     
                        20. pants 
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        26. pants
                     
                  
               
                     
                        21. panta 1. punkts
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        27. panta 1. punkts
                     
                  
               
                     
                        21. panta 2. punkta pirmā un otrā daļa
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        27. panta 2. punkts
                     
                  
               
                     
                        21. panta 2. punkta trešā daļa
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        27. panta 3. punkts
                     
                  
               
                     
                        21. panta 2. punkta ceturtā un piektā daļa
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        27. panta 4. punkts
                     
                  
               
                     
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                     
                     
                        27. panta 5. punkts
                     
                  
               
                     
                        21. panta 3. punkts
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
               
                     
                        21. panta 4. punkts
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        27. panta 6. punkts
                     
                  
               
                     
                        21.a pants
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        29. pants
                     
                  
               
                     
                        22. panta 1. punkts
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        110. panta 1. punkts
                     
                  
               
                     
                        22. panta 2. punkts
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        110. panta 3. punkts
                     
                  
               
                     
                        22. panta 3. punkts
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        110. panta 4. punkts
                     
                  
               
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        11. panta 2. punkts
                     
                  
               
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        110. panta 5. punkts
                     
                  
               
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        109. pants
                     
                  
               
                     
                        23. pants
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        111. pants
                     
                  
               
                     
                        24. pants
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        112. panta 1. un 2. punkts
                     
                  
               
                     
                        25. pants
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        114. panta 1. punkts
                     
                  
               
                     
                        26. pants
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        116. pants
                     
                  
               
                     
                        28. pants
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        115. pants
                     
                  
               
                     
                        29. pants
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        117. pants
                     
                  
               
                     
                        30. pants
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        118. pants
                     
                  
               
                     
                        II pielikums
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        1. pants
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        1. panta 1. punkts
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        2. panta 1. punkts
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        2. panta 2. punkts
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        2. panta 22. punkts
                     
                  
               
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        2. panta 23. punkts
                     
                  
               
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        2. panta 24. punkts
                     
                  
               
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        2. panta 25. punkts
                     
                  
               
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        2. panta 26. punkts
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        3. panta 1. punkts
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        12. panta 1. punkts
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        3. panta 2. punkta pirmais teikums
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        12. panta 2. punkts
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        3. panta 2. punkta otrais, trešais un ceturtais teikums
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        12. panta 3. punkts
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        3. panta 3. punkts
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        12. panta 4. punkts
                     
                  
               
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        4. pants
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        15. pants
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        5. panta 1. punkts
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        46. panta 1. punkts
                     
                  
               
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        46. panta 2. un 3. punkts
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        5. panta 2. punkta pirmā daļa  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        48. panta 1. punkts 
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        5. panta 2. punkta otrās daļas pirmais teikums
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        48. panta 2. punkts
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        5. panta 2. punkta trešā daļa  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        48. panta 5. punkts
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        5. panta 2. punkta otrās daļas otrais teikums
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        48. panta 3. punkts
                     
                  
               
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        48. panta 4. punkts
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        5. panta 3. punkts
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        48. panta 6. punkts
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        5. panta 4. un 5. punkts
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        87. panta 4. un 5. punkts
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        5. panta 6. punkts
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        52. pants
                     
                  
               
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        87. pants
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        6. panta 1., 2., 3. un 4. punkts
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        13. pants
                     
                  
               
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        47. pants
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        7. pants
                     
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                     
                        54. pants
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        8. pants
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        36. pants
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        9. pants
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        14. pants
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        10. pants
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        30. pants
                     
                  
               
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        11. pants
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        21. pants
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        12. pants
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        16. pants
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        13. pants
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        42. pants
                     
                  
               
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        88. pants
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        14. panta 1. punkts
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        18. pants
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        14. panta 2. punkts
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        19. pants
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        15. pants
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        112. panta 3. un 4. punkts
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        16. pants
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        17. pants
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        18. pants
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        19. pants
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        20. pants
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Pielikums
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        I pielikums
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        1. panta 1. un 2. punkts
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        1. panta 2. un 3. punkts
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        2. panta a) punkts
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        2. panta 28. punkts
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        2. panta b) punkts
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        2. panta 29. punkts
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        2. panta c) punkts
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        2. panta 30. punkts
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        2. panta d) punkts
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        2. panta e) punkts
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        2. panta 31. punkts
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        3. pants
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        57. pants
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        4. pants
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        58. pants
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        5. pants
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        59. pants
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        6. pants
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        60. pants
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        8. pants
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        66. pants
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        9. pants
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        67. pants
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        10. pants
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        68. pants
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        11. pants
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        69. pants
                     
                  
               
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        70. pants
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        12. pants
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        71. pants
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        13. pants
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        72. pants
                     
                  
               
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        73. pants
                     
                  
               
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        74. pants
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        13.a pants
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        75. pants
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        13.b pants
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        76. pants
                     
                  
               
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        77. pants
                     
                  
               
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        78. pants
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        14. pants
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        15. pants
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        112. panta 5. punkts 
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        16. panta 1. punkts
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        16. panta 2. punkts
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        113. panta 4. punkts
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        17. pants
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        18. pants
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        19. pants
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        20. pants
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        I pielikums
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        II pielikums
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        II pielikums
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
               
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        III pielikums
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        1. pants
                     
                  
                  
                     
                        1. panta 4. un 5. punkts
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        2. panta a) punkts
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        2. panta c) punkts
                     
                  
                  
                     
                        2. panta 32. punkts
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        2. panta d) punkts
                     
                  
                  
                     
                        2. panta 33. punkts
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        2. panta f) apakšpunkts
                     
                  
                  
                     
                        2. panta 34. punkts
                     
                  
               
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        2. panta 35. punkts
                     
                  
               
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        2. panta 36. punkts
                     
                  
               
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        2. panta 37. punkts
                     
                  
               
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        2. panta 38. punkts
                     
                  
               
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        79. pants
                     
                  
               
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        80. pants
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        3. pants
                     
                  
                  
                     
                        81. panta 1. un 2. punkts
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        4. pants
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        5. pants
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        6. pants
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        7. pants
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        8. panta 1. punkts
                     
                  
                  
                     
                        81. panta 3. punkts
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        8. panta 2. punkts
                     
                  
                  
                     
                        81. panta 4. punkts
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        8. panta 3. punkts
                     
                  
                  
                     
                        81. panta 5. punkts
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        9. pants
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
               
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        82. pants
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        10. pants
                     
                  
                  
                     
                        83. pants
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        11. pants
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        12. pants
                     
                  
                  
                     
                        84. pants
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        13. pants
                     
                  
                  
                     
                        85. pants
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        14. pants
                     
                  
                  
                     
                        86. pants
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        15. pants
                     
                  
                  
                     
                        114. panta 2. un 3. punkts
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        17. pants
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
               
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        92. pants
                     
                  
               
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        94. pants
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        20. panta 1. punkts
                     
                  
                  
                     
                        95. pants
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        20. panta 2. punkts
                     
                  
                  
                     
                        98. panta 3. punkts
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        21. pants
                     
                  
                  
                     
                        96. pants
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        22. pants
                     
                  
                  
                     
                        97. pants
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        23. pants
                     
                  
                  
                     
                        101. pants
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        23.a pants
                     
                  
                  
                     
                        103. pants
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        24. pants
                     
                  
                  
                     
                        105. pants
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        25. pants
                     
                  
                  
                     
                        104. pants
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        26. pants
                     
                  
                  
                     
                        102. pants
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        27. pants
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        27a pants
                     
                  
                  
                     
                        90. pants
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        28. pants
                     
                  
                  
                     
                        91. pants
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        29. pants
                     
                  
                  
                     
                        107. pants
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        30. panta 1. punkts
                     
                  
                  
                     
                        99. panta 2. punkts
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        30. panta 2. punkts
                     
                  
                  
                     
                        99. panta 3. punkts
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        30. panta 3. punkts
                     
                  
                  
                     
                        99. panta 4. punkts
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        30. panta 4. punkts
                     
                  
                  
                     
                        99. panta 5. punkts
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        30. panta 5. punkts
                     
                  
                  
                     
                        98. panta 1. punkts
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        31. pants
                     
                  
                  
                     
                        106. pants
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        32. pants
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        33. pants
                     
                  
                  
                     
                        24. pants
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        34. pants
                     
                  
                  
                     
                        25. pants
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        35. pants
                     
                  
                  
                     
                        108. pants
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        36. pants
                     
                  
                  
                     
                        113. pants
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        37. pants
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        38. pants
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        39. pants
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        40. pants
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        I pielikums
                     
                  
                  
                     
                        V pielikums
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        II pielikums
                     
                  
                  
                     
                        VII pielikums
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        III pielikums
                     
                  
                  
                     
                        VIII pielikums
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        IV pielikums
                     
                  
                  
                     
                        VI pielikums
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        V pielikums
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        VI pielikums
                     
                  
                  
                     
                        IX pielikums
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        IV pielikums
                     
                  
               
               _____________
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  OV L 201, 31.7.2002., 37. lpp.
               
               
                  
                     (2)
                  OV L 281, 23.11.1995., 31. lpp.
               
               
                  
                     (3)
                  OV L 139, 23.5.1989., 19. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Direktīvu 93/68/EEK (OV L 220, 30.8.1993., 1. lpp.).
               
               
                  
                     (4)
                  OV L 178, 17.7.2000., 1. lpp.
               
               
                  
                     (5)
                  OV L 298, 17.10.1989., 23. lpp. Direktīvā grozījumi izdarīti ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 97/36/EK (OV L 202, 30.7.1997., 60. lpp.).
               
               
                  
                     (6)
                  Padomes 1999. gada 12. jūlija Ieteikums 1999/519/EK par ierobežojumiem elektromagnētisko lauku (0 Hz līdz 300 GHz) iedarbībai uz plašu sabiedrību (OV L 1999, 30.7.1999., 59. lpp.).
               
               
                  
                     (7)
                  Var noteikt, ka sabiedrības drošības apsvērumu dēļ šī informācija pieejama tikai ieinteresētajām pusēm.