CELEX: 21994A1230(01)
Language: sk
Date: 1994-10-10 00:00:00
Title: Dohoda o spolupráci medzi Európskym spoločenstvom a Juhoafrickou republikou

Dôležité právne oznámenie

|

21994A1230(01)

Úradný vestník L 341 , 30/12/1994 S. 0062 - 0065 Fínske špeciálne vydanie: Kapitola 11 Zväzok 34 S. 0004  Švédske špeciálne vydanie: Kapitola 11 Zväzok 34 S. 0004 

		Dohoda o spoluprácimedzi Európskym spoločenstvom a Juhoafrickou republikouRADA EURÓPSKEJ ÚNIE,na jednej strane,VLÁDA JUHOAFRICKEJ REPUBLIKY,na druhej strane,BERÚC DO ÚVAHY priateľské vzťahy medzi členskými štátmi Európskeho spoločenstva a Juhoafrickou republikou,PAMÄTAJÚC na spoločnú vôľu Európskeho spoločenstva, ďalej len "spoločenstvo", a Juhoafrickej republiky, ďalej len "Južná Afrika" zlepšiť spoluprácu vo všetkých oblastiach, ktoré sú v medziach ich jednotlivých právomocí,BERÚC NA VEDOMIE spokojnosť s úspešným prechodom k demokratickej a multirasovejspoločnosti v Južnej Afrike a dôležitosť, ktorá sa prikladá ľudským právam,BERÚC DO ÚVAHY potrebu podporovať hospodársku spoluprácu v regióne Južnej Afriky, aby sa prispelo k jej harmonickému a udržateľnému hospodárskemu a sociálnemu rozvoju a aby sa podporila plynulá a postupná integrácia Južnej Afriky do svetového hospodárstva,UZNÁVAJÚC, že vzťahy medzi spoločenstvom a Južnou Afrikou môžu byť ďalejposilnené budúcimi opatreniami a bez toho, aby bol dotknutý obsah daných možných zmluvných úprav,PAMÄTAJÚC na dôležitosť začať okamžite rokovania týkajúce sa budúcich vzťahov s Južnou Afrikou, ktoré by mali tiež pokrývať obchod, v súlade s rozhodnutím Rady z 19. apríla 1994, ktoré obsahovalo ponuku rokovať o celkovom a dlhodobom vzťahu s Južnou Afrikou, ak by o to požiadala nová vláda,ROZHODLI SA uzatvoriť túto dohodu a s týmto cieľom za svojich splnomocnených zástupcov určili:RADA EURÓPSKEJ ÚNIE:Sir Leon Brittan,člen Komisie Európskych spoločenstiev;VLÁDA JUHOAFRICKEJ REPUBLIKY:Thabo Mvuyelwa Mbeki,výkonný zástupca predsedu,KTORÍ, po výmene svojich plných mocí formálne uznaných za správne a náležité,DOHODLI SA TAKTO:Článok 1Vzťahy medzi spoločenstvom, na jednej strane a Južnou Afrikou na druhej strane, ako aj samotná dohoda sú založené na rešpektovaní ľudských práv a demokratických princípov, ktoré riadia vnútornú a zahraničnú politiku zmluvných strán a predstavujú základný prvok tejto dohody.Článok 2Zmluvné strany si želajú upevniť svoje vzťahy s cieľom podpory harmonického, vyváženého a udržateľného sociálneho a hospodárskeho rozvoja a za týmto účelom súhlasia so stupňovaním spolupráce vo všetkých oblastiach, ktoré sú v rámci ich vzájomných sfér kompetencie, vrátane obchodu.Článok 3Zmluvné strany nemajú v úmysle, aby táto dohoda akýmkoľvek spôsobom ovplyvňovala diskusie alebo rokovania medzi nimi s ohľadom na ďalšie možné zmluvné opatrenia.Článok 4Zmluvné strany, v rámci možností svojich dostupných finančných prostriedkov a v rámci svojichvzájomných postupov a nástrojov, sprístupnia peňažné prostriedky, aby sa uľahčilo dosiahnutie cieľov stanovených v tejto dohode.Článok 5Táto dohoda sa uplatňuje na jednej strane na územiach Južnej Afriky, a na druhej strane na územiach, na ktorých sa uplatňujú zmluvy o založení Európskych spoločenstiev a za podmienok v nich ustanovených.Článok 6Žiadne ustanovenie tejto dohody nesmie byť v rozpore so žiadnou inou dohodou, ktorá existuje medzi oboma zmluvnými stranami a krajinami juhoafrického regiónu. Zmluvné strany ďalej súhlasia, že nájdu spôsoby, ktoré by mali zosúladiť a posilniť ich spoluprácu, so záujmami juhoafrického regiónu a spoluprácu medzi regiónmi.Článok 71. Zmluvné strany prijímajú akékoľvek všeobecné alebo špecifické opatrenia, ktoré sa vyžadujú na splnenie ich záväzkov podľa tejto dohody. Dbajú na to, aby sa dosiahli záväzky stanovené v tejto dohode.2. Ak sa niektorá strana nazdáva, že druhá strana nesplnila záväzky podľa tejto dohody, môže prijať primerané opatrenia. Skôr než tak urobí, okrem okolností osobitnej neodkladnosti, poskytuje druhej strane všetky podstatné informácie, ktoré sú potrebné pre dôkladné preskúmanie situácie na účel dosiahnutia riešenia prijateľného pre strany. Pri výbere opatrení sa musia uprednostniť tie, ktoré čo najmenej narúšajú plnenie tejto dohody. Tieto opatrenia sa okamžite oznamujú druhej strane a sú predmetom konzultácií, pokiaľ tak požaduje druhá strana.Článok 8Táto dohoda nadobúda platnosť prvý deň mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom si navzájom zmluvné strany oznámili dokončenie potrebných postupov. Je platná na neurčité obdobie a môže byť vypovedaná ktoroukoľvek zmluvnou stranou, ak nadobudne platnosť nová dohoda alebo ak je vydaná jednoročná výpovedná lehota po vstupe novej dohody do platnosti alebo s predchádzajúcou notifikáciou jedného roka.Článok 9Táto dohoda je vyhotovená v dánskom, holandskom, anglickom, francúzskom, nemeckom, gréckom, talianskom, portugalskom a španielskom jazyku, pričom každé znenie je rovnako autentické.En fe de lo cual, los abajo firmantes suscriben el presente Acuerdo.Til bekræftelse heraf har undertegnede underskrevet denne aftale.Zu Urkund dessen haben die Unterzeichneten dieses Abkommen unterschrieben.Σε πίστωση των ανωτέρω, οι υπογράφοντες έθεσαν την υπογραφή τους κάτω από την παρούσα συμφωνία.In witness whereof the undersigned have signed this Agreement.En foi de quoi, les soussignés ont apposé leur signature au bas du présent accord.In fede di che, i sottoscritti hanno firmato il presente accordo.Ten blijke waarvan de ondergetekenden hun handtekening onder deze overeenkomst hebben gesteld.Em fé do que, os abaixo-assinados apuseram as suas assinaturas no final do presente Acordo.Hecho en Pretoria, el diez de octubre de mil novecientos noventa y cuatro.Udfærdiget i Pretoria den tiende oktober nitten hundrede og fire og halvfems.Geschehen zu Pretoria am zehnten Oktober neunzehnhundertvierundneunzig.Έγινε στην Πραιτώρια, στις δέκα Οκτωβρίου χίλια εννιακόσια ενενήντα τέσσερα.Done at Pretoria on the tenth day of October in the year one thousand nine hundred and ninety-four.Fait à Prétoria, le dix octobre mil neuf cent quatre-vingt-quatorze.Fatto a Pretoria, addì dieci ottobre millenovecentonovantaquattro.Gedaan te Pretoria, de tiende oktober negentienhondert vierennegentig.Feito em Pretória, em dez de Outubro de mil novecentos e noventa e quatro.Por la Comunidad EuropeaFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaVoor de Europese GemeenschapPela Comunidade Europeia+++++ TIFF +++++Por la República de SudáfricaFor Den Sydafrikanske RepublikFür die Republik SüdafrikaΓια τη Δημοκρατία της Νοτίου ΑφρικήςFor the Republic of South AfricaPour la République d'Afrique du SudPer la Repubblica sudafricanaVoor de Republiek Zuid-AfrikaPela República da África do Sul+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------