CELEX: 22008A0410(01)
Language: da
Date: 2008-02-22 00:00:00
Title: Protokol til stabiliserings- og associeringsaftalen mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien på den anden side for at tage hensyn til Republikken Bulgariens og Rumæniens tiltrædelse af Den Europæiske Union - Fælles erklæringer

Vigtig juridisk meddelelse

|

22008A0410(01)

Protokol til stabiliserings- og associeringsaftalen mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien på den anden side for at tage hensyn til Republikken Bulgariens og Rumæniens tiltrædelse af Den Europæiske Union  

EU-Tidende nr. L 099 af 10/04/2008 s. 0002 - 0144

		Protokoltil stabiliserings- og associeringsaftalen mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien på den anden side for at tage hensyn til Republikken Bulgariens og Rumæniens tiltrædelse af Den Europæiske UnionKONGERIGET BELGIEN,REPUBLIKKEN BULGARIEN,DEN TJEKKISKE REPUBLIK,KONGERIGET DANMARK,FORBUNDSREPUBLIKKEN TYSKLAND,REPUBLIKKEN ESTLAND,IRLAND,DEN HELLENSKE REPUBLIK,KONGERIGET SPANIEN,DEN FRANSKE REPUBLIK,DEN ITALIENSKE REPUBLIK,REPUBLIKKEN CYPERN,REPUBLIKKEN LETLAND,REPUBLIKKEN LITAUEN,STORHERTUGDØMMET LUXEMBOURG,REPUBLIKKEN UNGARN,MALTA,KONGERIGET NEDERLANDENE,REPUBLIKKEN ØSTRIG,REPUBLIKKEN POLEN,DEN PORTUGISISKE REPUBLIK,RUMÆNIEN,REPUBLIKKEN SLOVENIEN,DEN SLOVAKISKE REPUBLIK,REPUBLIKKEN FINLAND,KONGERIGET SVERIGE,DET FORENEDE KONGERIGE STORBRITANNIEN OG NORDIRLAND,i det følgende benævnt "medlemsstaterne", repræsenteret ved Rådet for Den Europæiske Union,og DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB OG DET EUROPÆISKE ATOMENERGIFÆLLESSKAB,i det følgende benævnt "Fællesskaberne", repræsenteret ved Rådet for Den Europæiske Union og Europa-Kommissionen,på den ene side, ogDEN TIDLIGERE JUGOSLAVISKE REPUBLIK MAKEDONIEN,på den anden side,som henviser til Republikken Bulgariens og Rumæniens tiltrædelse den 1. januar 2007 af Den Europæiske Union og dermed af Fællesskabet, i det følgende benævnt "de nye medlemsstater",som tager følgende i betragtning:(1) Stabiliserings- og associeringsaftalen mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien på den anden side blev undertegnet ved brevveksling i Luxembourg den 9. april 2001 og trådte i kraft den 1. april 2004.(2) Traktaten om Republikken Bulgariens og Rumæniens tiltrædelse af Den Europæiske Union blev undertegnet i Luxembourg den 25. april 2005.(3) Republikken Bulgarien og Rumænien tiltrådte Den Europæiske Union den 1. januar 2007.(4) Ifølge artikel 6, stk. 2, i den tiltrædelsesakt, der er knyttet til tiltrædelsestraktaten, tiltræder de nye medlemsstater stabiliserings- og associeringsaftalen ved indgåelse af en protokol til stabiliserings- og associeringsaftalen.(5) Der er i henhold til artikel 35, stk. 3, i stabiliserings- og associeringsaftalen afholdt konsultationer for at sikre, at der tages hensyn til Fællesskabets og Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedoniens gensidige interesser som fastlagt i denne aftale —ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:AFDELING IKONTRAHERENDE PARTERArtikel 1Republikken Bulgarien og Rumænien er part i stabiliserings- og associeringsaftalen mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien på den anden side, som blev undertegnet ved brevveksling i Luxembourg den 9. april 2001 og godkender og noterer sig på samme måde som de andre medlemsstater teksten til aftalen såvel som fælleserklæringerne og de ensidige erklæringer, der er knyttet til slutakten, undertegnet samme dato.ÆNDRINGER AF TEKSTEN TIL STABILISERINGS- OG ASSOCIERINGSAFTALEN MED TILHØRENDE BILAG OG PROTOKOLLERAFDELING IILANDBRUGSPRODUKTERArtikel 2Landbrugsprodukter i snæver forstand1. Bilag IV(a) til stabiliserings- og associeringsaftalen erstattes af teksten i bilag I til nærværende protokol.2. Bilag IV(b) til stabiliserings- og associeringsaftalen erstattes af teksten i bilag II til nærværende protokol.3. Bilag IV(c) til stabiliserings- og associeringsaftalen erstattes af teksten i bilag III til nærværende protokol.4. Bilag IV(d) til stabiliserings- og associeringsaftalen erstattes af teksten i bilag IV til nærværende protokol.Artikel 3Fiskevarer1. Artikel 28, stk. 2, i stabiliserings- og associeringsaftalen affattes således:"2. Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien afskaffer alle afgifter med virkning svarende til told og afskaffer den gældende told ved indførsel af fisk og fiskevarer med oprindelse i Fællesskabet, undtagen for de produkter, der er anført i bilag V(b) og bilag V(c) til stabiliserings- og associeringsaftalen, idet toldnedsættelserne for de deri anførte varer fastlægges deri."2. Teksten i bilag V til denne protokol indsættes i stabiliserings- og associeringsaftalen som bilag V(c).Artikel 4Forarbejdede landbrugsprodukter1. Bilag II til protokol 3 til stabiliserings- og associeringsaftalen erstattes af teksten i bilag VI til nærværende protokol.2. Bilag III til protokol 3 til stabiliserings- og associeringsaftalen erstattes af teksten i bilag VII til nærværende protokol.Artikel 5Aftale om vinPunkt 1 og 3 i bilag I (aftale mellem Det Europæiske Fællesskab og Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien om gensidige præferencehandelsindrømmelser for visse vine, som omhandlet i artikel 27, stk. 4, i stabiliserings- og associeringsaftalen) til tillægsprotokollen om tilpasning af handelsaspekterne i stabiliserings- og associeringsaftalen for at tage hensyn til resultatet af forhandlingerne mellem parterne om gensidige præferenceindrømmelser for visse vine, gensidig anerkendelse, beskyttelse og kontrol af vinbetegnelser og gensidig anerkendelse, beskyttelse og kontrol af betegnelser for spiritus og aromatiserede drikkevarer, erstattes af teksten i bilag VIII til nærværende protokol.AFDELING IIIOPRINDELSESREGLERArtikel 6Protokol 4 til stabiliserings- og associeringsaftalen erstattes af teksten i bilag IX til nærværende protokol.OVERGANGSBESTEMMELSERAFDELING IVArtikel 7WTODen Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien forpligter sig til ikke at fremsætte krav, anmodninger eller indsigelser og til ikke at ændre eller tilbagekalde indrømmelser i henhold til den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel (General Agreement on Tariffs and Trade (GATT)) 1994, artikel XXIV.6 og XXVIII, i forbindelse med denne udvidelse af Fællesskabet.Artikel 8Oprindelsesbevis og administrativt samarbejde1. Oprindelsesbeviser, der er behørigt udstedt enten af Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien eller af en ny medlemsstat i forbindelse med præferenceaftaler eller autonome ordninger, de indbyrdes anvender, accepteres i de respektive lande, hvis:a) en sådan oprindelsesstatus giver præferencetoldbehandling på basis af de præferencetoldforanstaltninger, der er indeholdt i stabiliserings- og associeringsaftalenb) oprindelsesbeviset og transportdokumenterne er udstedt senest dagen før tiltrædelsesdatoenc) oprindelsesdokumentet forelægges toldmyndighederne inden fire måneder efter tiltrædelsesdatoen.Når varer er blevet angivet til indførsel enten i Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien eller i en ny medlemsstat inden tiltrædelsesdatoen under præferenceaftaler eller autonome ordninger, der anvendtes mellem Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien og den pågældende nye medlemsstat på dette tidspunkt, kan et oprindelsesbevis, der er udstedt med tilbagevirkende kraft under de pågældende aftaler eller ordninger, også accepteres, på betingelse af, at dette bevis forelægges toldmyndighederne inden for en periode på fire måneder fra tiltrædelsesdatoen.2. Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien og de nye medlemsstater bemyndiges til at opretholde de tilladelser, hvormed der er givet status som "godkendt eksportør" som led i de præferenceaftaler eller autonome ordninger, der er anvendt mellem dem, forudsat at:a) der også er en sådan bestemmelse i den aftale, som inden tiltrædelsesdatoen blev indgået mellem Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien og Fællesskabet, ogb) de godkendte eksportører anvender de oprindelsesregler, der er gældende under nævnte aftale.Ovennævnte tilladelser erstattes senest et år efter tiltrædelsesdatoen med nye tilladelser, der er udstedt efter bestemmelserne i stabiliserings- og associeringsaftalen.3. Anmodninger om efterfølgende kontrol af oprindelsesbeviser, der er udstedt i henhold til de i stk. 1 og 2 nævnte præferenceaftaler eller autonome ordninger, accepteres af de kompetente toldmyndigheder i enten Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien eller medlemsstaterne i tre år efter, at det pågældende oprindelsesbevis er udstedt, og disse myndigheder kan fremsætte anmodninger herom i tre år efter, at de har godkendt oprindelsesbeviset som støtte for en indførselsangivelse.Artikel 9Varer under forsendelse1. Bestemmelserne i stabiliserings- og associeringsaftalen kan anvendes på varer, som udføres enten fra Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien til en af de nye medlemsstater eller fra en af de nye medlemsstater til Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien, som er i overensstemmelse med protokol 4 til stabiliserings- og associeringsaftalen, og som på tiltrædelsesdatoen er under transport eller midlertidigt oplagret på et toldoplag eller i en frizone i Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien eller i den pågældende nye medlemsstat.2. Der indrømmes i sådanne tilfælde præferencebehandling, hvis der senest fire måneder efter tiltrædelsesdatoen forelægges toldmyndighederne i importlandet et oprindelsesbevis, som toldmyndighederne i eksportlandet har udstedt med tilbagevirkende kraft.ALMINDELIGE OG AFSLUTTENDE BESTEMMELSERAFDELING VArtikel 10Denne protokol og bilagene hertil udgør en integrerende del af stabiliserings- og associeringsaftalen.Artikel 111. Denne protokol godkendes af Fællesskabet, af Rådet for Den Europæiske Union på medlemsstaternes vegne, og af Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien i overensstemmelse med egne procedurer.2. Parterne giver hinanden meddelelse om afslutningen af de i stk. 1 nævnte procedurer. Godkendelsesinstrumenterne deponeres i Generalsekretariatet for Rådet for Den Europæiske Union.Artikel 121. Denne protokol træder i kraft på den første dag i den første måned efter datoen for deponeringen af det sidste godkendelsesinstrument.2. Den anvendes fra den 1. januar 2007.Artikel 13Denne protokol udfærdiges i to eksemplarer på hver af parternes officielle sprog, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.Artikel 14Teksten til stabiliserings- og associeringsaftalen, herunder bilagene og protokollerne, som udgør en integrerende del heraf, slutakten og de dertil knyttede erklæringer udfærdiges på bulgarsk og rumænsk, og disse tekster har samme gyldighed som originalteksterne. Stabiliserings- og associeringsrådet godkender disse tekster.--------------------------------------------------