CELEX: 22008A0731(01)
Language: es
Date: 2008-08-04 00:00:00
Title: Protocolo por el que se fijan las posibilidades de pesca y la contrapartida financiera previstas en el Acuerdo de asociación en el sector pesquero entre la Comunidad Europea y la República Islámica de Mauritania para el período comprendido entre el 1 de agosto de 2008 y el 31 de julio de 2012

L 203/4                 ES                                  Diario Oficial de la Unión Europea                                              31.7.2008
                                                                        PROTOCOLO
                 por el que se fijan las posibilidades de pesca y la contrapartida financiera previstas en el acuerdo de
                 asociación en el sector pesquero entre la Comunidad Europea y la República Islámica de Mauritania
                           para el período comprendido entre el 1 de agosto de 2008 y el 31 de julio de 2012
                                 Artículo 1                                       4.      El primer año, la Comunidad abonará la contrapartida
                                                                                  financiera a más tardar el 31 de agosto de 2008 y, en los años
         Período de aplicación y posibilidades de pesca                           siguientes, a más tardar el 1 de agosto de cada año.
1. En el cuadro adjunto al presente Protocolo se fijan las posi-
bilidades de pesca concedidas en virtud de los artículos 5 y 6 del                5. La contrapartida financiera se abonará en una cuenta única
Acuerdo, aplicables a partir del 1 de agosto de 2008 y durante un                 del Tesoro de la República Islámica de Mauritania abierta en el
período de cuatro años. Estas posibilidades forman parte del                      Banco Central de Mauritania, cuyas referencias serán comunica-
esfuerzo pesquero global establecido en el anexo III, que ha sido                 das por el Ministerio.
determinado por las autoridades mauritanas sobre la base de los dic-
támenes científicos disponibles y que se actualiza periódicamente.                6.      A reserva de las disposiciones del artículo 6 del presente
                                                                                  Protocolo, la asignación presupuestaria de esta contrapartida y de
2. El apartado 1 se aplicará a reserva de lo dispuesto en los artí-               la ayuda al PNBA se decidirá con arreglo a la Ley de presupuestos
culos 4 y 5 del presente Protocolo.                                               de Mauritania y, en consecuencia, será competencia exclusiva del
                                                                                  Estado mauritano.
3.     De conformidad con el artículo 6 del Acuerdo, los buques
que enarbolen pabellón de un Estado miembro de la Comunidad
Europea únicamente podrán faenar en las zonas de pesca mauri-                                                    Artículo 3
tanas si están en posesión de una licencia de pesca expedida al
amparo del presente Protocolo y según las disposiciones que figu-                                        Cooperación científica
ran en los anexos del mismo.
                                                                                  1. Ambas Partes se comprometen a impulsar una pesca res-
                                 Artículo 2                                       ponsable en las zonas de pesca mauritanas de acuerdo con los
                                                                                  principios de gestión sostenible.
       Contrapartida financiera — Modalidades de pago
                                                                                  2.      Durante el período cubierto por el presente Protocolo, las
1.     La contrapartida financiera a que se refiere el artículo 7 del             Partes cooperarán para profundizar en determinadas cuestiones
Acuerdo ascenderá a 86 millones EUR durante el primer año,                        relativas a la evolución de la situación de los recursos en las zonas
76 millones EUR para el segundo año, 73 millones EUR durante                      de pesca mauritanas; a tal fin, se acuerda celebrar al menos una
el tercero y 70 millones EUR para el cuarto año (1). De estos                     reunión anual del comité científico conjunto, de conformidad con
importes, Mauritania asignará 11 millones EUR durante el primer                   el artículo 4, apartado 1, del Acuerdo. A petición de una de las
año, 16 millones EUR durante el segundo año, 18 millones EUR                      Partes y en caso de necesidad manifestada en el marco del pre-
para el tercer año y 20 millones EUR para el cuarto año a la ayuda                sente Protocolo, podrán asimismo convocarse otras reuniones del
financiera para el establecimiento de una política nacional de                    comité científico conjunto.
pesca, según se prevé en el artículo 7, apartado 1, letra b), del
Acuerdo, de los cuales deberá destinarse una ayuda anual de 1
millón EUR al Parque Nacional del «Banc d’Arguin» (PNBA).                         3. Basándose en los resultados de los trabajos del comité cien-
                                                                                  tífico conjunto y de acuerdo con los mejores dictámenes científi-
2.     En caso de rebasamiento del tonelaje global de                             cos disponibles, ambas Partes se consultarán en la comisión mixta
250 000 toneladas anuales en la categoría 9 (pelágicos), la Parte                 prevista en el artículo 10 del Acuerdo para adoptar, en caso nece-
comunitaria abonará una contribución complementaria de                            sario y de manera concertada, medidas destinadas a realizar una
40 EUR por tonelada capturada.                                                    gestión sostenible de los recursos pesqueros.
3.     La aplicación del apartado 1 estará supeditada a las dispo-                4. El mandato del comité científico conjunto abarcará en par-
siciones de los artículos 4, 5, 6, 7, 9, 10 y 13 del presente                     ticular las siguientes actividades:
Protocolo.
(1) A este importe hay que añadir las contribuciones adeudadas por los            a)    elaboración de un informe científico anual sobre las pesque-
    armadores, previstas en el capítulo III del anexo 1, que Mauritania per-            rías objeto del presente Acuerdo;
    cibe directamente en la cuenta indicada en el capítulo IV del anexo 1 y
    cuya cuantía se estima en 15 millones EUR anuales.
    Además, a reserva de su firma, el Documento de Estrategia Nacional y          b)    concepción y ejecución de un programa anual sobre cuestio-
    Programa Indicativo Nacional del 10o FED (Fondo Europeo de Desa-                    nes científicas específicas que contribuya a una mejor com-
    rrollo) para Mauritania incluye, entre otras cosas, previsiones de ayuda            prensión de la situación de los recursos y la evolución de los
    presupuestaria de 40 millones EUR a lo largo de tres años a partir de               ecosistemas;
    2009 si las condiciones necesarias lo permiten. Sobre la base de unos
    resultados globales positivos en el momento de la revisión intermedia
    del 10o FED en 2010, incluida la política del sector pesquero, podrá          c)    estudio, según un procedimiento aprobado por consenso
    contemplarse la posibilidad de modificar al alza la dotación progra-                dentro del comité, de las cuestiones científicas que se plan-
    mable del 10o FED.                                                                  teen a lo largo del período de ejecución del presente Acuerdo;
 ---pagebreak--- 31.7.2008              ES                              Diario Oficial de la Unión Europea                                                L 203/5
d)    realización, entre otras actividades y en caso de que se estime        3. Si las Partes llegan a la conclusión de que el resultado de las
      necesario, de campañas de pesca experimental a fin de deter-           campañas exploratorias ha sido positivo, quedando garantizadas
      minar las posibilidades de pesca y las opciones de explota-            la preservación de los ecosistemas y la conservación de los recur-
      ción que garanticen la conservación de los recursos y de sus           sos biológicos marinos, podrían atribuirse, de conformidad con el
      ecosistemas.                                                           procedimiento de concertación previsto en el artículo 4 del pre-
                                                                             sente Protocolo, nuevas posibilidades de pesca a los buques comu-
                                                                             nitarios hasta la expiración del Protocolo y en función del esfuerzo
                               Artículo 4                                    que pueda autorizarse. La contrapartida financiera se incremen-
                                                                             tará de acuerdo con lo dispuesto en el artículo 4.
              Revisión de las posibilidades de pesca
                                                                             4. La pesca exploratoria se llevará a cabo en estrecha colabo-
1.     Las posibilidades de pesca contempladas en el artículo 1 del
                                                                             ración con el «Institut Mauritanien de Recherches Océanographi-
presente Protocolo podrán aumentarse de común acuerdo en la
                                                                             ques et des Pêches» (IMROP). A tal efecto, el IMROP decidirá la
medida en que, según las conclusiones del comité científico con-
                                                                             composición del equipo de investigadores y observadores que
junto mencionado en el artículo 4, apartado 1, del Acuerdo, tal
aumento no ponga en peligro la gestión sostenible de los recur-              deban embarcarse, cuyos gastos correrán a cargo del armador. Los
sos mauritanos. En tal caso, la contrapartida financiera prevista en         datos obtenidos en la pesca exploratoria serán objeto de un
el artículo 2, apartado 1, del presente Protocolo se aumentará pro-          informe del IMROP que se transmitirá al Ministerio.
porcionalmente y pro rata temporis. No obstante, el importe total
de la contrapartida financiera abonado por la Comunidad Euro-                5. Las capturas que se realicen con ocasión de la pesca explo-
pea no podrá exceder del doble del importe indicado en el artí-              ratoria serán propiedad del armador. Queda prohibida la captura
culo 2, apartado 1, del presente Protocolo y deberá ser
                                                                             de especies que no se ajusten a la talla reglamentaria y de especies
proporcional al incremento de las posibilidades de pesca.
                                                                             cuya pesca, conservación a bordo y comercialización no estén
                                                                             autorizadas por la normativa mauritana.
2.     Por el contrario, en caso de que las Partes acuerden aprobar
medidas contempladas en el artículo 3, apartado 3, del presente
Protocolo que supongan una reducción de las posibilidades de                 6. Salvo disposición en contrario decidida de mutuo acuerdo
pesca previstas en su artículo 1, la contrapartida financiera se             entre las Partes, los buques en régimen de pesca exploratoria des-
reducirá proporcionalmente y pro rata temporis. Sin perjuicio de lo          embarcarán todas sus capturas en Mauritania.
dispuesto en el artículo 6 del presente Protocolo, la Comunidad
Europea podría suspender el pago de la contrapartida financiera
en caso de que no pueda explotarse ninguna de las posibilidades                                            Artículo 6
de pesca previstas en el presente Protocolo.
                                                                             Contribución del Acuerdo de asociación al establecimiento
                                                                                    de la política del sector pesquero en Mauritania
3.     La distribución de las posibilidades de pesca entre las distin-
tas categorías de buques también podrá revisarse de mutuo
acuerdo entre las Partes, a condición de que se observe toda reco-           1. La ayuda financiera a que se refiere el artículo 7, apartado 1,
mendación eventualmente efectuada por el comité científico con-              letra b), del Acuerdo ascenderá a 11 millones EUR durante el pri-
junto sobre la gestión de las poblaciones que puedan verse                   mer año, 16 millones EUR para el segundo año, 18 millones EUR
afectadas por tal redistribución. Cuando la redistribución de las            durante el tercero y 20 millones EUR para el cuarto año, de con-
posibilidades de pesca así lo justifique, las Partes acordarán el            formidad con el artículo 2, apartado 1, del presente Protocolo.
ajuste correspondiente de la contrapartida financiera.                       Esta ayuda financiera contribuirá al desarrollo y la aplicación de
                                                                             la Estrategia Nacional de Desarrollo Sostenible del Sector Pes-
                                                                             quero de Mauritania, con vistas al establecimiento de una pesca
4. Las revisiones de las posibilidades de pesca contempladas en              sostenible y responsable en sus aguas en armonía con los objeti-
los apartados 1, 2 y 3 anteriores se decidirán de mutuo acuerdo              vos estratégicos de conservación de los recursos pesqueros y de
entre ambas Partes dentro de la comisión mixta prevista en el artí-          una mejor integración del sector en la economía nacional, así
culo 10 del Acuerdo.                                                         como, en particular, en lo que concierne a los ámbitos de inter-
                                                                             vención enunciados en el apartado 3 siguiente y cuya lista de indi-
                                                                             cadores figura en el anexo IV, y asimismo un apoyo al PNBA.
                               Artículo 5
                         Pesca exploratoria                                  2. La gestión del importe correspondiente a la ayuda financiera
                                                                             contemplada en el apartado 1 anterior será responsabilidad de
1.     Las Partes podrán llevar a cabo campañas de pesca explora-            Mauritania y se basará en la determinación por las Partes, de
toria en las zonas de pesca mauritanas, previo dictamen del                  mutuo acuerdo, de los objetivos que deben alcanzarse, de la pro-
comité científico conjunto previsto en el artículo 4 del Acuerdo.            gramación necesaria al efecto y de los indicadores que permitan
A tal fin, celebrarán consultas a petición de una de las Partes y            evaluar la realización de dichos objetivos.
determinarán, caso por caso, los nuevos recursos, condiciones y
demás parámetros pertinentes.
                                                                             3. Sin perjuicio de los objetivos determinados por ambas Par-
                                                                             tes y de conformidad con las prioridades de la Estrategia Nacional
2.     Las autorizaciones de pesca exploratoria se concederán por            de Desarrollo Sostenible del Sector Pesquero de Mauritania, así
un período de prueba de seis meses como máximo y conforme a                  como para garantizar la gestión sostenible y responsable de los
las disposiciones establecidas en el artículo 6, apartado 2, del             recursos y para fomentar el desarrollo del sector, las Partes acuer-
Acuerdo. Estarán sujetas al pago de un canon.                                dan prestar especial atención:
 ---pagebreak--- L 203/6                 ES                           Diario Oficial de la Unión Europea                                              31.7.2008
En lo que respecta a la ordenación de la actividad pesquera y opti-        Acuerdo, sobre la base de las orientaciones indicadas en el
mización de la renta, a los objetivos siguientes:                          anexo IV y desde el momento de la entrada en vigor del Proto-
                                                                           colo, acerca de lo siguiente:
— aplicación de planes de ordenación de las pesquerías (pulpo,
     camarones, etc.),
                                                                           a)   las orientaciones anuales y plurianuales para la aplicación de
— refuerzo de la investigación pesquera y oceanográfica,                        las prioridades de la política pesquera mauritana definidas en
                                                                                el artículo 6 anterior, con vistas al establecimiento de una
                                                                                pesca sostenible y responsable, en particular las menciona-
— refuerzo de la vigilancia,                                                    das el artículo 6, apartado 3, del presente Protocolo;
— control y ajuste de la capacidad,
                                                                           b)   los objetivos anuales y plurianuales que deban alcanzarse, así
— desarrollo de nuevas pesquerías (sardinas, anchoas, etc.).                    como los criterios y los indicadores que se utilizarán para
                                                                                evaluar los resultados obtenidos, con carácter anual.
En relación con el incremento de las consecuencias económicas y
sociales para el sector, a los objetivos siguientes:
                                                                           2. Cualquier modificación de las orientaciones, los objetivos y
                                                                           los criterios e indicadores de evaluación será aprobada por ambas
— desarrollo de las infraestructuras y de los servicios portuarios,
                                                                           Partes en la comisión mixta.
— adaptación a las normas y fomento de la calidad, en particu-
     lar en lo que respecta a la mejora de las condiciones sanita-
     rias de producción de los productos de la pesca y el aumento          3.     En consonancia con las orientaciones y los objetivos esta-
     de la capacidad de control de las autoridades mauritanas              blecidos y aplicados en el Protocolo de 2006-2008, vigente hasta
     competentes,                                                          el 31 de julio de 2008, cada año civil se comunicará a la Comu-
                                                                           nidad Europea, a más tardar el 1 de marzo, una programación
                                                                           plurianual del apoyo sectorial del presente Protocolo.
— estímulos a la inversión privada en el sector, fundamental-
     mente a través de la adaptación y modernización de los dis-
     positivos de producción, el fomento de los factores de
     competitividad global y de las ventajas comparativas,                 El primer año de aplicación del presente Protocolo, Mauritania
                                                                           comunicará a la Comunidad Europea, a más tardar el 1 de marzo,
                                                                           la programación plurianual y la asignación anual que haya reali-
— desarrollo de la pesca marítima artesanal, de la pesca conti-            zado del apoyo sectorial previsto en el artículo 6, apartado 1, del
     nental y de la acuicultura.                                           presente Protocolo en el momento en que se aprueben en la comi-
                                                                           sión mixta las orientaciones, los objetivos y los criterios e indica-
Con respecto a la protección del medio ambiente marino, los                dores de evaluación.
hábitats y el litoral, a los objetivos siguientes:
— conservación del medio ambiente marino y de los hábitats                 El apoyo sectorial será objeto de una revisión intermedia conjunta
     acuáticos,                                                            sobre la realización de los indicadores de resultados del año civil
                                                                           en curso durante el mes de junio y de una revisión final conjunta
                                                                           sobre la realización de dichos indicadores de resultados en el mes
— incremento de la capacidad de diagnóstico y de lucha contra
                                                                           de enero del año siguiente. Además, la Parte mauritana comuni-
     la contaminación marina.
                                                                           cará, a más tardar el 30 de octubre de cada año, la asignación pre-
                                                                           supuestaria sectorial prevista en la Ley de presupuestos del año
En el aspecto de la reforma del marco jurídico e institucional, a los      siguiente.
objetivos siguientes:
— refuerzo de la capacidad institucional del Ministerio de Pesca           4.     Para preparar las mencionadas revisiones conjuntas, el
     y de las estructuras dependientes de él,                              Ministerio transmitirá a la Comisión, a más tardar un mes antes
                                                                           de que tenga lugar la revisión conjunta intermedia y la revisión
— mejora del marco jurídico al que pertenecen las actividades              conjunta final, un informe provisional y un informe final anual,
     pesqueras y del medio institucional del sector.                       respectivamente, sobre la aplicación de los resultados obtenidos,
                                                                           así como sobre posibles dificultades observadas y sobre las medi-
                                                                           das de corrección y de recuperación propuestas.
                               Artículo 7
   Disposiciones de aplicación del apoyo a la política del
                                                                           La Comisión se reserva el derecho de solicitar a las autoridades
                  sector pesquero de Mauritania
                                                                           mauritanas cualquier información complementaria sobre estos
                                                                           resultados para entablar consultas con dichas autoridades en el
1. Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 6, apartado 3, del         marco de la comisión mixta contemplada en artículo 10 del
presente Protocolo, la Comunidad Europea y el Ministerio se con-           Acuerdo a fin de adoptar medidas correctoras que permitan alcan-
certarán, dentro de la comisión mixta prevista en el artículo 10 de        zar los objetivos establecidos.
 ---pagebreak--- 31.7.2008              ES                             Diario Oficial de la Unión Europea                                                L 203/7
                              Artículo 8                                    2.     La aplicación del Protocolo podrá suspenderse a iniciativa
                                                                            de una de las Partes cuando el litigio que oponga a ambas Partes
      Integración económica de los agentes económicos                       se considere grave y las consultas realizadas en la comisión mixta
      comunitarios en el sector pesquero de Mauritania                      de conformidad con el apartado 1 anterior no permitan encon-
                                                                            trar una solución amistosa.
1.     Ambas Partes se comprometen a fomentar la integración                3. La suspensión de la aplicación del Protocolo requerirá que
económica de los agentes económicos comunitarios en el con-                 la Parte interesada notifique por escrito su intención al menos tres
junto del sector pesquero de Mauritania. En este contexto, ambas            meses antes de la fecha en que la suspensión entraría en vigor.
Partes efectuarán de común acuerdo evaluaciones objetivas de las
limitaciones relacionadas con la inversión privada en el sector
pesquero de Mauritania, durante el año 2008, con objeto de defi-            4. No obstante lo dispuesto en los apartados 1, 2 y 3 anterio-
nir orientaciones que puedan fomentar la inversión, teniendo en             res en relación con el procedimiento de suspensión, la Comuni-
cuenta el desarrollo de las infraestructuras de desembarque, la             dad se reserva el derecho de suspender de manera inmediata la
adaptación a las normas y la modernización de los instrumentos              aplicación del Protocolo en caso de que Mauritania incumpla los
de producción y el impulso a las vías de comercialización de los            compromisos adquiridos en relación con la aplicación de su polí-
productos de la pesca, así como las medidas de mejora del marco             tica del sector pesquero. Tal suspensión se notificará sin demora
jurídico e institucional del sector y de su competitividad.                 a las autoridades mauritanas.
                                                                            5. En caso de suspensión, las Partes seguirán realizando con-
                                                                            sultas con objeto de encontrar una solución amistosa al litigio que
2.     Ambas Partes convienen en la creación de un grupo con-               las enfrenta. Cuando se alcance dicha solución, se reanudará la
junto de reflexión para examinar periódicamente las cuestiones              aplicación del Protocolo, reduciéndose el importe de la compen-
relacionadas con el fomento de la inversión privada en el sector            sación financiera proporcionalmente y pro rata temporis en fun-
pesquero mauritano, en particular en lo que respecta a facilitar la         ción del tiempo que haya estado suspendida la aplicación del
implantación de empresas privadas europeas, empresas mixtas                 Protocolo.
entre agentes económicos mauritanos y europeos y fórmulas ade-
cuadas de asociación entre el sector público y el privado. Este
grupo de reflexión podrá definir un plan de acción específico
anual y seguir de común acuerdo su aplicación, sobre todo en el                                          Artículo 10
marco de la contribución del Acuerdo de asociación al estableci-                Suspensión de la aplicación del Protocolo por impago
miento de la política del sector pesquero en Mauritania.
                                                                            Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 4 de presente Proto-
                                                                            colo, si la Comunidad Europea no efectuara los pagos previstos en
3.     Ambas Partes decidirán asimismo la instauración de un                su artículo 2, podría suspenderse la aplicación del Protocolo en las
encuentro anual, dentro de un foro destinado al fomento de la               siguientes condiciones:
asociación privada en el sector pesquero de Mauritania. Este foro
anual, al que estarán invitados los agentes económicos europeos             a)   El Ministerio remitirá una notificación a la Comisión Euro-
y mauritanos del sector privado, se celebrará en Mauritania.                     pea para comunicar la ausencia de pago; ésta realizará las
                                                                                 comprobaciones oportunas y, en su caso, efectuará el pago
                                                                                 en un plazo máximo de 30 días hábiles a partir de la fecha de
                                                                                 recepción de la notificación.
4. Con objeto de desarrollar, en particular, el sector de los pro-
ductos frescos, Mauritania concederá, a modo de incentivo, a los
agentes económicos comunitarios que efectúen desembarques en                b)   En caso de que no se produzca el pago ni se facilite una jus-
puertos mauritanos (sobre todo para la venta a las industrias loca-              tificación apropiada de la ausencia de pago en el plazo pre-
les, para su valorización en Mauritania por parte de estos agentes               visto en la letra a) anterior, las autoridades competentes de
económicos o para el transporte por vía terrestre de las capturas                Mauritania tendrán derecho a suspender la aplicación del pre-
realizadas en las zonas de pesca mauritanas) una reducción del                   sente Protocolo. Informarán de ello sin demora a la Comi-
importe de los cánones, de conformidad con las disposiciones del                 sión Europea.
anexo I del presente Protocolo y la normativa mauritana en la
materia.
                                                                            c)   La aplicación del presente Protocolo se reanudará tan pronto
                                                                                 como se realicen los pagos en cuestión.
                              Artículo 9                                                                 Artículo 11
     Litigios — Suspensión de la aplicación del Protocolo                         Disposiciones de la legislación nacional aplicables
                                                                            Sin perjuicio de las disposiciones contenidas en el Acuerdo, las
1.     Cualquier litigio entre las Partes sobre la interpretación de        actividades de los buques que faenen al amparo del presente Pro-
las disposiciones del presente Protocolo y sus anexos o sobre su            tocolo y de sus anexos, en particular, el desembarque, el trans-
aplicación deberá ser objeto de consultas entre las Partes dentro           bordo, la utilización de servicios portuarios, la compra de
de la comisión mixta prevista en el artículo 10 del Acuerdo, con-           suministros, o cualquier otra actividad, estarán reguladas por las
vocada en sesión extraordinaria si fuere necesario.                         leyes aplicables en Mauritania.
 ---pagebreak--- L 203/8                ES                            Diario Oficial de la Unión Europea                                           31.7.2008
                              Artículo 12                                  2. El envío de la notificación mencionada en el apartado ante-
                                                                           rior abrirá consultas entre las Partes.
                              Duración
El presente Protocolo y sus anexos se aplicarán por un período de
cuatro años a partir del 1 de agosto de 2008, salvo denuncia de                                        Artículo 14
conformidad con el artículo 13.                                                                    Entrada en vigor
                              Artículo 13                                  1. El presente Protocolo y sus anexos entrarán en vigor en la
                                                                           fecha en que las Partes se notifiquen el cumplimiento de los pro-
                              Denuncia
                                                                           cedimientos necesarios a tal efecto.
1.    En caso de denuncia de Protocolo, la Parte interesada noti-
ficará por escrito a la otra Parte su intención de denunciar el Pro-       2. Serán aplicables a partir del 1 de agosto de 2008, en susti-
tocolo al menos seis meses antes de la fecha en que la denuncia            tución del Protocolo y de sus anexos que cubren el período com-
entraría en vigor.                                                         prendido entre el 1 de julio de 2006 y el 31 de julio de 2008.
 ---pagebreak---                                                                                                         Cuadro de las posibilidades de pesca
                                                                         Tipo de pesca
                                                                                                                                                                                                                                         31.7.2008
                                           CRUSTÁCEOS                                                 PESCA DEMERSAL                               CEFALÓPODOS                          PESCA PELÁGICA
                                                                                                          Categoría 3
                       Categoría 1                                                                                             Categoría 4                                        Categoría 8
                                                                                    Categoría 2       Especies demersa-                                                                             Categoría 9         Categoría 11
                        Crustáceos                                                                                             Arrastreros                        Categoría 7   atuneros cañe-
                                           Categoría 10          Categoría 6        Arrastreros y       les, excepto la                             Categoría 5                                     Arrastreros        Buques de pesca    ES
                       excepto lan-                                                                                          demersales dis-                       Atuneros     ros y palangre-
                                            Cangrejo              langosta         palangreros de      merluza negra,                               Cefalópodos                                   congeladores de        Pelágica en
                       gosta y can-                                                                                            tintos de la                        cerqueros         ros de
                                                                                   merluza negra      con artes distintos                                                                          pesca (1) lágica       fresco (1)
                          grejo                                                                                              merluza negra                                         superficie
                                                                                                          del arrastre
GT máximo              9 570 GT              300 GT               300 GT             3 240 GT             1 162 GT              375 GT              13 950 GT     22 buques      22 buques         17 licencias       15 000 GT men-
por período de                                                                                                                                      32 buques                                                          suales de media
licencias                                                                                                                                                                                                                   anual
(1) Las posibilidades de pesca no utilizadas de la categoría 11 podrán ser utilizadas por la categoría 9 hasta un máximo de 20 licencias al mes.
                                                                                                                                                                                                                                         Diario Oficial de la Unión Europea
                                                                                                                                                                                                                                         L 203/9
 ---pagebreak--- L 203/10          ES                             Diario Oficial de la Unión Europea                                             31.7.2008
            CATEGORÍA DE PESCA 1: BUQUES DE PESCA DE CRUSTÁCEOS, EXCEPTO LANGOSTA Y CANGREJO
                                                          1. Zona de pesca
         i) Al norte del paralelo 19° 21,00’ N, fuera de la zona delimitada por los siguientes puntos:
                               20° 46,30’ N                                                 17° 03,00’ O
                               20° 40,00’ N                                                 17° 07,50’ O
                               20° 05,00’ N                                                 17° 07,50’ O
                               19° 35,50’ N                                                 16° 47,00’ O
                               19° 28,00’ N                                                 16° 45,00’ O
                               19° 21,00’ N                                                 16° 45,00’ O
         ii) Al sur del paralelo 19° 21,00’ N, al oeste de la línea de las 6 millas (véase la referencia de las coordenadas
              en el apéndice 6 del anexo II).
         Cuando se apruebe el plan de gestión del camarón, las Partes podrán revisar de común acuerdo la presente
         división en zonas.
                                                         2. Arte autorizado
         Red de arrastre de camarón y otros artes selectivos.
         Las Partes realizarán pruebas técnicas para determinar los dispositivos de selectividad y, en particular: i) las reji-
         llas de selectividad para los artes de arrastre, ii) los artes selectivos distintos del arte de arrastre. La implanta-
         ción de estos artes selectivos deberá realizarse antes del 31 de diciembre de 2009, tras la evaluación científica,
         técnica y económica de los resultados de las citadas pruebas.
         Se prohíbe el uso de doble red en el copo del arrastre. Se prohíbe el doblado de los hilos que constituyen el
         copo del arrastre. Se autoriza el uso de parpallas de protección, de acuerdo con el artículo 24 del código de
         pesca de Mauritania.
                                                    3. Malla mínima autorizada
         50 mm
                                                       4. Descanso biológico
         Dos (2) períodos de dos (2) meses: mayo-junio y septiembre-octubre.
         Las Partes podrán decidir, de común acuerdo en el marco de la comisión mixta, la posibilidad de ajustar,
         aumentar o disminuir la duración de los períodos de descanso biológico, así como la fijación de zonas de veda
         espacial y temporal para proteger las zonas de reproducción y de concentración de juveniles.
                                             5. Capturas accesorias y tallas mínimas
         De conformidad con la legislación mauritana, véase el capítulo VI y el apéndice 5 del anexo I, en lo que res-
         pecta a las capturas accesorias, así como el capítulo V, punto 5, y el apéndice 6 del anexo I, en lo que respecta
         a las tallas mínimas.
         Si la legislación mauritana no contiene ninguna disposición relativa a las capturas accesorias y las tallas míni-
         mas para ciertas especies, las Partes se consultarán dentro de la comisión mixta para determinar el porcentaje
         autorizado.
                                                  6. Arqueo autorizado/Cánones
                                                              2008/2009         2009/2010        2010/2011         2011/2012
         Arqueo autorizado (GT) por período de licencias      9 570 GT          9 570 GT         9 570 GT          9 570 GT
         Cánones anuales en euros por GT                         291               303              315               315
                                                          7. Observaciones
         Los cánones se fijan para el período de cuatro años de aplicación del Protocolo.
         Se fomentarán los desembarques y transbordos con arreglo a las disposiciones previstas en el Protocolo y en
         el anexo 1.
 ---pagebreak--- 31.7.2008         ES                              Diario Oficial de la Unión Europea                                           L 203/11
               CATEGORÍA DE PESCA 2: ARRASTREROS (1) Y PALANGREROS DE FONDO DE MERLUZA NEGRA
                                                           1. Zona de pesca
          1.1.    i) Al norte del paralelo 19° 15,60’ N, al oeste d.e la línea que une los siguientes puntos:
                                     20° 46,30’ N                                            17° 03,00’ O
                                     20° 36,00’ N                                            17° 11,00’ O
                                     20° 36,00’ N                                            17° 36,00’ O
                                     20° 03,00’ N                                            17° 36,00’ O
                                     19° 45,70’ N                                            17° 03,00’ O
                                     19° 29,00’ N                                            16° 51,50’ O
                                     19° 15,60’ N                                            16° 51,50’ O
                                     19° 15,60’ N                                            16° 49,60’ O
                  ii)  Al sur del paralelo 19° 15,60’ N, hasta el paralelo 17° 50,00’ N, al oeste de la línea de las 18 millas
                       cuyas coordenadas se calculan sobre la base de la línea de las 6 millas, cuyas coordenadas figuran
                       en el apéndice 6 del anexo II.
                  iii) Al sur del paralelo 17° 50,00’ N, al oeste de la línea de las 12 millas cuyas coordenadas se calculan
                       sobre la base de la línea de las 6 millas, cuyas coordenadas figuran en el apéndice 6 del anexo II.
          1.2.    La división en zonas durante los períodos de descanso biológico de la pesca de cefalópodos es la
                  siguiente:
                  i)   Entre el Cabo Blanco y el Cabo de Timiris, la zona de exclusión queda delimitada por los puntos
                       siguientes:
                                     20° 46,00’ N                                            17° 03,00’ O
                                     20° 46,00’ N                                            17° 47,00’ O
                                     20° 03,00’ N                                            17° 47,00’ O
                                     19° 47,00’ N                                            17° 14,00’ O
                                     19° 21,00’ N                                            16° 55,00’ O
                                     19° 15,60’ N                                            16° 51,50’ O
                                     19° 15,60’ N                                            16° 49,60’ O
                  ii)  Al sur del Cabo de Timiris (al sur del paralelo 19° 15,60’ N) y hasta Nuakchot (17° 50,00’ N), la
                       zona de exclusión es la línea de las 18 millas cuyas coordenadas se calculan sobre la base de la línea
                       de las 6 millas, cuyas coordenadas figuran en el apéndice 6 del anexo II.
                  iii) Al sur de Nuakchot (al sur del paralelo 17° 50,00’ N), la zona de exclusión es la línea de las
                       12 millas cuyas coordenadas se calculan sobre la base de la línea de las 6 millas, cuyas coordena-
                       das figuran en el apéndice 6 del anexo II.
                                                          2. Arte autorizado
          — Palangre de fondo
          — Arrastre de fondo para merluza
          Se prohíbe el uso de doble red en el copo del arrastre.
          Se prohíbe el doblado de los hilos que constituyen el copo del arrastre.
                                                    3. Malla mínima autorizada
          70 mm en la red de arrastre.
                                                        4. Descanso biológico
          Las Partes acordarán, dentro de la comisión mixta y basándose en los mejores dictámenes científicos disponi-
          bles y aprobados por el comité científico conjunto, el período más adecuado para el descanso biológico.
 ---pagebreak--- L 203/12          ES                               Diario Oficial de la Unión Europea                                         31.7.2008
                                               5. Capturas accesorias y tallas mínimas
         De conformidad con la legislación mauritana, véase el capítulo VI y el apéndice 5 del anexo I, en lo que res-
         pecta a las capturas accesorias, así como el capítulo V, punto 5, y el apéndice 6 del anexo I, en lo que respecta
         a las tallas mínimas.
         Si la legislación mauritana no contiene ninguna disposición relativa a las capturas accesorias y las tallas míni-
         mas para ciertas especies, las Partes se consultarán dentro de la comisión mixta para determinar el porcentaje
         autorizado.
                                                   6. Arqueo autorizado/Cánones
                                                                2008/2009       2009/2010        2010/2011       2011/2012
         Arqueo autorizado (GT) por período de licencias        3 240 GT        3 240 GT         3 240 GT        3 240 GT
         Cánones anuales en euros por GT                           148             153              159             159
                                                           7. Observaciones
         Los cánones se fijan para el período de cuatro años de aplicación del Protocolo.
         (1) Queda excluido de esta categoría todo tipo de arrastrero congelador.
         Se fomentarán los desembarques y transbordos con arreglo a las disposiciones previstas en el Protocolo y en
         el anexo 1.
              CATEGORÍA DE PESCA 3: BUQUES DE PESCA DE ESPECIES DEMERSALES, EXCEPTO LA MERLUZA
                                          NEGRA, CON ARTES DISTINTOS DEL ARRASTRE
                                                           1. Zona de pesca
         1.1    i)    Al norte del paralelo 19° 48,50’ N, a partir de 3 millas, medidas a partir de la línea de base que une
                      el Cabo Blanco y el Cabo de Timiris.
                ii)   Al sur del paralelo 19° 48,50’ N y hasta el paralelo 19° 21,00’ N, al oeste del meridiano 16° 45,00’ O.
                iii) Al sur del paralelo 19° 21,00’ N, a partir de 3 millas cuyas coordenadas se calculan sobre la base de
                      la línea de las 6 millas, cuyas coordenadas figuran en el apéndice 6 del anexo II.
         1.2    La división en zonas durante los períodos de descanso biológico de la pesca de cefalópodos es la siguiente:
                i)    Entre el Cabo Blanco y el Cabo de Timiris:
                                     20° 46,00’ N                                           17° 03,00’ O
                                     20° 46,00’ N                                           17° 47,00’ O
                                     20° 03,00’ N                                           17° 47,00’ O
                                     19° 47,00’ N                                           17° 14,00’ O
                                     19° 21,00’ N                                           16° 55,00’ O
                                     19° 15,60’ N                                           16° 51,50’ O
                                     19° 15,60’ N                                           16° 49,60’ O
                ii)   Al sur del Cabo de Timiris (al sur del paralelo 19° 15,60’ N) y hasta Nuakchot (17° 50,00’ N), la zona
                      de exclusión es la línea de las 3 millas cuyas coordenadas se calculan sobre la base de la línea de las
                      6 millas, cuyas coordenadas figuran en el apéndice 6 del anexo II.
                iii) Al sur de Nuakchot (al sur del paralelo 17° 50,00’ N), la zona de exclusión es la línea de las 3 millas
                      cuyas coordenadas se calculan sobre la base de la línea de las 6 millas, cuyas coordenadas figuran en
                      el apéndice 6 del anexo II.
                                                          2. Arte autorizado
         — Palangre.
         — Red de enmalle fija cuyas características son una caída máxima de 7 m y una longitud máxima de 100 m.
              De conformidad con la legislación mauritana, están prohibidas las redes de enmalle fabricadas a partir de
              monofilamento de poliamida.
         — Caña.
         — Nasas.
         — Red de cerco para la pesca de cebo.
 ---pagebreak--- 31.7.2008          ES                              Diario Oficial de la Unión Europea                                          L 203/13
                                                      3. Malla mínima autorizada
          120 mm en la red de enmalle.
          20 mm en la red para la pesca con cebo vivo.
                                               4. Capturas accesorias y tallas mínimas
          De conformidad con la legislación mauritana, véase el capítulo VI y el apéndice 5 del anexo I, en lo que res-
          pecta a las capturas accesorias, así como el capítulo V, punto 5, y el apéndice 6 del anexo I, en lo que respecta
          a las tallas mínimas.
          Si la legislación mauritana no contiene ninguna disposición relativa a las capturas accesorias y las tallas míni-
          mas para ciertas especies, las Partes se consultarán dentro de la comisión mixta para determinar el porcentaje
          autorizado.
                                                         5. Arqueo autorizado
                                                                2008/2009       2009/2010        2010/2011        2011/2012
          Arqueo autorizado (GT) por período de licencias       1 162 GT        1 162 GT         1 162 GT         1 162 GT
          Cánones anuales en euros por GT                          254             264              274              274
                                                           6. Observaciones
          Los cánones se fijan para el período de cuatro años de aplicación del Protocolo.
          Al solicitarse la licencia deberá notificarse el arte de pesca que se vaya a utilizar.
          La red de cerco sólo se utilizará para la pesca de cebos que vayan a utilizarse para la pesca con caña o con
          nasas.
          La utilización de las nasas está autorizada para un máximo de 7 buques de un arqueo individual inferior
          a 135 GT.
          Se fomentarán los desembarques y transbordos con arreglo a las disposiciones previstas en el Protocolo y en
          el anexo 1.
          Las Partes acordarán, dentro de la comisión mixta y basándose en los mejores dictámenes científicos disponi-
          bles y aprobados por el comité científico conjunto, el período más adecuado para el descanso biológico.
                     CATEGORÍA DE PESCA 4: ARRASTREROS CONGELADORES DE ESPECIES DEMERSALES
                                                           1. Zona de pesca
          1.1. i)      Al norte del paralelo 19° 15,60’ N, al oeste de la línea que une los siguientes puntos:
                                     20° 46,30 N                                            17° 03,00 W
                                     20° 36,00 N                                            17° 11,00 W
                                     20° 36,00 N                                            17° 36,00 W
                                     20° 03,00 N                                            17° 36,00 W
                                     19° 45,70 N                                            17° 03,00 W
                                     19° 29,00 N                                            16° 51,50 W
                                     19° 15,60 N                                            16° 51,50 W
                                     19° 15,60 N                                            16° 49,60 W
                 ii)   Al sur del paralelo 19° 15,60’ N, hasta el paralelo 17° 50,00’ N, al oeste de la línea de las 18 millas
                       cuyas coordenadas se calculan sobre la base de la línea de las 6 millas, cuyas coordenadas figuran en
                       el apéndice 6 del anexo II.
                 iii) Al sur del paralelo 17° 50,00’ N, al oeste de la línea de las 12 millas cuyas coordenadas se calculan
                       sobre la base de la línea de las 6 millas, cuyas coordenadas figuran en el apéndice 6 del anexo II.
 ---pagebreak--- L 203/14          ES                             Diario Oficial de la Unión Europea                                            31.7.2008
                                                         2. Arte autorizado
         — Red de arrastre.
         Se prohíbe el uso de doble red en el copo del arrastre.
         Se prohíbe el doblado de los hilos que constituyen el copo del arrastre.
                                                    3. Malla mínima autorizada
         70 mm
                                                       4. Descanso biológico
         Dos (2) períodos de dos (2) meses: mayo-junio y septiembre-octubre.
         Las Partes podrán decidir, de común acuerdo en el marco de la comisión mixta, la posibilidad de ajustar,
         aumentar o disminuir la duración de los períodos de descanso biológico, así como la fijación de zonas de veda
         espacial y temporal para proteger las zonas de reproducción y de concentración de juveniles.
                                             5. Capturas accesorias y tallas mínimas
         De conformidad con la legislación mauritana, véase el capítulo VI y el apéndice 5 del anexo I, en lo que res-
         pecta a las capturas accesorias, así como el capítulo V, punto 5, y el apéndice 6 del anexo I, en lo que respecta
         a las tallas mínimas.
         Si la legislación mauritana no contiene ninguna disposición relativa a las capturas accesorias y las tallas míni-
         mas para ciertas especies, las Partes se consultarán dentro de la comisión mixta para determinar el porcentaje
         autorizado.
                                                  6. Arqueo autorizado/Cánones
                                                              2008/2009       2009/2010         2010/2011         2011/2012
         Arqueo autorizado (GT) por período de licencias       375 GT          375 GT            375 GT             375 GT
         Cánones anuales en euros por GT                         156             163               169               169
                                                          7. Observaciones
         Los cánones se fijan para el período de cuatro años de aplicación del Protocolo.
         Se fomentarán los desembarques y transbordos con arreglo a las disposiciones previstas en el Protocolo y en
         el anexo 1.
                                CATEGORÍA DE PESCA 5: BUQUES DE PESCA DE CEFALÓPODOS
                                                          1. Zona de pesca
         Al norte del paralelo 19° 15,60’ N, fuera de la zona delimitada por los siguientes puntos:
                               20° 46,30’ N                                               17° 03,00’ O
                               20° 40,00’ N                                               17° 07,50’ O
                               19° 57,00’ N                                               17° 07,50’ O
                               19° 28,20’ N                                               16° 48,00’ O
                               19° 18,50’ N                                               16° 48,00’ O
                               19° 18,50’ N                                               16° 40,50’ O
                               19° 15,60’ N                                               16° 38,00’ O
         Al sur del paralelo 19° 15,60’ N, hasta el paralelo 17° 50,00’ N, al oeste de la línea de las 9 millas, medidas a
         partir de la línea de las 6 millas, cuyas coordenadas figuran en el apéndice 6 del anexo II.
         Al sur del paralelo 17° 50,00’ N, al oeste de las 6 millas, medidas a partir de la línea de las 6 millas, cuyas coor-
         denadas figuran en el apéndice 6 del anexo II.
 ---pagebreak--- 31.7.2008          ES                             Diario Oficial de la Unión Europea                                        L 203/15
                                                          2. Arte autorizado
          Arrastre de fondo.
          Se prohíbe el uso de doble red en el copo del arrastre.
          Se prohíbe el doblado de los hilos que constituyen el copo del arrastre.
                                                     3. Malla mínima autorizada
          70 mm
                                                        4. Descanso biológico
          Dos (2) períodos de dos (2) meses: mayo-junio y septiembre-octubre.
          Las Partes podrán decidir, de común acuerdo en el marco de la comisión mixta y sobre la base de los mejores
          dictámenes científicos disponibles, la posibilidad de ajustar, aumentar o disminuir la duración de los períodos
          de descanso biológico, así como la fijación de zonas de veda espacial y temporal para proteger las zonas de
          reproducción y de concentración de juveniles.
                                             5. Capturas accesorias y tallas mínimas
          De conformidad con la legislación mauritana, véase el capítulo VI y el apéndice 5 del anexo I, en lo que res-
          pecta a las capturas accesorias, así como el capítulo V, punto 5, y el apéndice 6 del anexo I, en lo que respecta
          a las tallas mínimas.
          Si la legislación mauritana no contiene ninguna disposición relativa a las capturas accesorias y las tallas míni-
          mas para ciertas especies, las Partes se consultarán dentro de la comisión mixta para determinar el porcentaje
          autorizado.
                                                   6. Arqueo autorizado/Cánones
                                                               2008/2009      2009/2010      2010/2011         2011/2012
          Arqueo autorizado (GT) por período de licencias     13 950 GT       13 950 GT      13 950 GT         13 950 GT
          Cánones anuales en euros por GT                         349            363             377              377
                                                           7. Observaciones
          Los cánones se fijan para el período de cuatro años de aplicación del Protocolo.
          Se fomentarán los desembarques y transbordos con arreglo a las disposiciones previstas en el Protocolo y en
          el anexo 1.
                                  CATEGORÍA DE PESCA 6: BUQUES DE PESCA DE LANGOSTA
                                                           1. Zona de pesca
          1.1 Al norte de 19° 21,00’ N: 20 millas, medidas a partir de la línea de base que une el Cabo Blanco y el Cabo
                de Timiris
          1.2 Al sur de 19° 21,00’ N: 15 millas cuyas coordenadas se calculan sobre la base de la línea de las 6 millas,
                cuyas coordenadas figuran en el apéndice 6 del anexo II.
                                                          2. Arte autorizado
          Nasa.
                                                     3. Malla mínima autorizada
          Paño de red de 60 mm.
 ---pagebreak--- L 203/16          ES                             Diario Oficial de la Unión Europea                                        31.7.2008
                                                       4. Descanso biológico
         Dos (2) períodos de dos (2) meses: mayo-junio y septiembre-octubre.
         Las Partes podrán decidir, de común acuerdo en el marco de la comisión mixta, la posibilidad de ajustar,
         aumentar o disminuir la duración de los períodos de descanso biológico.
                                            5. Capturas accesorias y tallas mínimas
         De conformidad con la legislación mauritana, véase el capítulo VI y el apéndice 5 del anexo I, en lo que res-
         pecta a las capturas accesorias, así como el capítulo V, punto 5, y el apéndice 6 del anexo I, en lo que respecta
         a las tallas mínimas.
         Si la legislación mauritana no contiene ninguna disposición relativa a las capturas accesorias y las tallas míni-
         mas para ciertas especies, las Partes se consultarán dentro de la comisión mixta para determinar el porcentaje
         autorizado.
                                                  6. Arqueo autorizado/Cánones
                                                              2008/2009      2009/2010      2010/2011         2011/2012
         Arqueo autorizado (GT) por período de licencias       300 GT         300 GT          300 GT           300 GT
         Cánones anuales en euros por GT                         283            294             305              305
                                                          7. Observaciones
         Los cánones se fijan para el período de cuatro años de aplicación del Protocolo.
         Se fomentarán los desembarques con arreglo a las disposiciones previstas en el Protocolo y en el anexo 1.
                             CATEGORÍA DE PESCA 7: ATUNEROS CERQUEROS CONGELADORES
                                                          1. Zona de pesca
         1.1 Al norte de 19° 21,00’ N: 30 millas, medidas a partir de la línea de base que une el Cabo Blanco y el Cabo
               de Timiris.
         1.2 Al sur de 19° 21,00’ N: 30 millas, medidas a partir de la línea de las 6 millas, cuyas coordenadas figuran
               en el apéndice 6 del anexo II.
                                                         2. Arte autorizado
         Red de cerco
                                                    3. Malla mínima autorizada
         Normas recomendadas por la CICAA.
                                            4. Capturas accesorias y tallas mínimas
         De conformidad con la legislación mauritana, véase el capítulo VI y el apéndice 5 del anexo I, en lo que res-
         pecta a las capturas accesorias, así como el capítulo V, punto 5, y el apéndice 6 del anexo I, en lo que respecta
         a las tallas mínimas.
         Si la legislación mauritana no contiene ninguna disposición relativa a las capturas accesorias y las tallas míni-
         mas para ciertas especies, las Partes se consultarán dentro de la comisión mixta para determinar el porcentaje
         autorizado.
 ---pagebreak--- 31.7.2008          ES                            Diario Oficial de la Unión Europea                                         L 203/17
                                                  5. Arqueo autorizado/Cánones
          Canon por tonelada capturada                        35 €
          Número de buques autorizados para pescar              22
          Anticipo en euros por buque y año                  1 750 €
                                                          6. Observaciones
          Los cánones se fijan para el período de cuatro años de aplicación del Protocolo.
          Se fomentarán los desembarques y transbordos con arreglo a las disposiciones previstas en el Protocolo y en
          el anexo 1.
                        CATEGORÍA DE PESCA 8: ATUNEROS CAÑEROS Y PALANGREROS DE SUPERFICIE
                                                          1. Zona de pesca
          Para los palangreros de superficie, se aplicará la misma división en zonas que para los atuneros cerqueros de la
          categoría 7.
          Para los atuneros cañeros, se aplicará la siguiente división en zonas:
          1.1 Al norte de 19° 21,00’ N: 15 millas, medidas a partir de la línea de base que une el Cabo Blanco y el Cabo
                de Timiris.
          1.2 Al sur de 19° 21,00’ N: 12 millas cuyas coordenadas se calculan sobre la base de la línea de las 6 millas,
                cuyas coordenadas figuran en el apéndice 6 del anexo II.
          Zona de pesca autorizada para la pesca con cebo vivo:
          — Al norte del paralelo 19° 48,50’ N, a partir de 3 millas, medidas a partir de la línea de base que une el Cabo
               Blanco y el Cabo de Timiris.
          — Al sur del paralelo 19° 48,50’ N y hasta el paralelo 19° 21,00’ N, al oeste del meridiano 16° 45,00’ O.
          — Al sur del paralelo 19° 21,00’ N, a partir de 3 millas cuyas coordenadas se calculan sobre la base de la línea
               de las 6 millas, cuyas coordenadas figuran en el apéndice 6 del anexo II.
                                                         2. Arte autorizado
          Caña y palangre de superficie.
                                             3. Capturas accesorias y tallas mínimas
          De conformidad con la legislación mauritana, véase el capítulo VI y el apéndice 5 del anexo I, en lo que res-
          pecta a las capturas accesorias, así como el capítulo V, punto 5, y el apéndice 6 del anexo I, en lo que respecta
          a las tallas mínimas.
          Si la legislación mauritana no contiene ninguna disposición relativa a las capturas accesorias y las tallas míni-
          mas para ciertas especies, las Partes se consultarán dentro de la comisión mixta para determinar el porcentaje
          autorizado.
                                                  4. Arqueo autorizado/Cánones
          Número de buques autorizados para pescar              22
          Cañeros — canon por tonelada capturada              25 €
          Palangreros — canon por tonelada capturada          35 €
          Anticipo en euros por buque y año              2 500 € para
                                                           los cañeros
                                                         3 500 € para
                                                        los palangreros
 ---pagebreak--- L 203/18          ES                              Diario Oficial de la Unión Europea                                        31.7.2008
                                                          5. Observaciones
         Los cánones se fijan para el período de cuatro años de aplicación del Protocolo.
         1) Malla mínima autorizada para la pesca con cebo vivo: 16 mm. La pesca con cebo podrá realizarse un
              número limitado de días al mes que será determinado por la comisión mixta. El comienzo y el fin de esa
              actividad deberán comunicarse al servicio de vigilancia.
         2) En cumplimiento de las recomendaciones de la CICAA y de la FAO en la materia, está prohibida la pesca
              de las siguientes especies: peregrino (Cetorhinus maximus), tiburón blanco (Carcharodon carcharias), tibu-
              rón toro (Carcharias taurus) y cazón (Galeorhinus galeus).
         3) Deberán respetarse las recomendaciones 04-10 y 05-05 de la CICAA sobre la conservación de los tiburo-
              nes capturados en las pesquerías gestionadas por este organismo.
         4) Se fomentarán los desembarques y transbordos con arreglo a las disposiciones previstas en el Protocolo y
              en el anexo 1.
         5) Las Partes determinarán de común acuerdo las correspondientes disposiciones prácticas a fin de permitir a
              esta categoría pescar o recolectar el cebo vivo necesario para la actividad de los buques. Cuando estas acti-
              vidades se desarrollen en zonas sensibles o con artes no convencionales, dichas disposiciones se fijarán
              sobre la base de las recomendaciones del IMROP y en concertación con el servicio de vigilancia.
                        CATEGORÍA DE PESCA 9:ARRASTREROS CONGELADORES DE PESCA PELÁGICA
                                                          1. Zona de pesca
         i)    Al norte del paralelo 19° 21,00’ N: fuera de la zona delimitada por los siguientes puntos:
                                20° 46,30’ N                                             17° 03,00’ O
                                20° 36,00’ N                                             17° 11,00’ O
                                20° 36,00’ N                                             17° 24,10’ O
                                19° 57,00’ N                                             17° 24,10’ O
                                19° 45,70’ N                                             17° 03,00’ O
                                19° 29,00’ N                                             16° 51,50’ O
                                19° 21,00’ N                                             16° 45,00’ O
         ii)   Al sur del paralelo 19° 21,00’ N, hasta el paralelo 17o 50,00’ N, a 13 millas a partir de la línea de las 6
               millas, cuyas coordenadas figuran en el apéndice 6 del anexo II.
         iii) Al sur del paralelo 17° 50,00’ N, hasta el paralelo 16° 04,00’ N, a 12 millas a partir de la línea de las 6
               millas, cuyas coordenadas figuran en el apéndice 6 del anexo II.
                                                         2. Arte autorizado
         Red de arrastre pelágico.
         El copo de la red de arrastre pelágico o semipelágico podrá reforzarse con un paño de red con malla mínima
         estirada de 400 mm y con estrobos que guarden entre sí una distancia mínima de un metro y medio (1,5 m),
         excepto el estrobo de atrás del arte, que no podrá estar situado a menos de 2 m del dispositivo de escape del
         copo. Queda prohibido reforzar o colocar ningún tipo de doble paño en el copo y el arte de arrastre deberá
         utilizarse exclusivamente para la pesca dirigida a las especies de pelágicos pequeños autorizadas.
                                                    3. Malla mínima autorizada
         40 mm
 ---pagebreak--- 31.7.2008          ES                                Diario Oficial de la Unión Europea                                                   L 203/19
                                                4. Capturas accesorias y tallas mínimas
          De conformidad con la legislación mauritana, véase el capítulo VI y el apéndice 5 del anexo I, en lo que res-
          pecta a las capturas accesorias, así como el capítulo V, punto 5, y el apéndice 6 del anexo I, en lo que respecta
          a las tallas mínimas.
          Si la legislación mauritana no contiene ninguna disposición relativa a las capturas accesorias y las tallas míni-
          mas para ciertas especies, las Partes se consultarán dentro de la comisión mixta para determinar el porcentaje
          autorizado.
          Véase el capítulo V, punto 5, y el apéndice 7 del anexo I en lo que respecta a los factores de conversión de las
          especies de pelágicos pequeños.
                                                     5. Arqueo autorizado/Cánones
          Número de buques autorizados para pes-        17
          car simultáneamente
          Cánones mensuales en euros por GT                  2008/2009           2009/2010           2010/2011            2011/2012
          Buques de arqueo (GT) igual o inferior a              8,2                 8,3                  8,4                  8,5
          5 000 GT
          Buques de arqueo (GT) igual a 5 000 GT                7,2                 7,3                  7,4                  7,5
          pero inferior a 7 000 GT
          Buques de arqueo (GT) igual a 7 000 GT                6,2                 6,3                  6,4                  6,5
          pero inferior a 9 500 GT
          El total de capturas autorizadas por parte de la flota de arrastreros congeladores bajo el régimen de licencias arriba descrito
          queda limitado a 250 000 toneladas anuales, con la posibilidad, no obstante, de rebasar dicha cuota con arreglo a lo dis-
          puesto en el Protocolo y sus anexos.
                                                               6. Observaciones
          Las posibilidades de pesca no utilizadas de la categoría 11 podrán ser utilizadas por la categoría 9 hasta un
          máximo de 20 licencias al mes.
          Los cánones se fijan para el período de cuatro años de aplicación del Protocolo.
          Se fomentarán los desembarques y transbordos con arreglo a las disposiciones previstas en el Protocolo y en
          el anexo 1.
                                    CATEGORÍA DE PESCA 10: BUQUES DE PESCA DE CANGREJO
                                                               1. Zona de pesca
          i)    Al norte del paralelo 19° 15,60’ N, al oeste de la línea que une los siguientes puntos:
                                  20° 46,30’ N                                                     17° 03,00’ O
                                  20° 36,00’ N                                                     17° 11,00’ O
                                  20° 36,00’ N                                                     17° 36,00’ O
                                  20° 03,00’ N                                                     17° 36,00’ O
                                  19° 45,70’ N                                                     17° 03,00’ O
                                  19° 29,00’ N                                                     16° 51,50’ O
                                  19° 15,60’ N                                                     16° 51,50’ O
                                  19° 15,60’ N                                                     16° 49,60’ O
          ii)   Al sur del paralelo 19° 15,60’ N, hasta el paralelo 17° 50,00’ N, al oeste de la línea de las 18 millas medida
                a partir de la línea de las 6 millas, cuyas coordenadas figuran en el apéndice 6 del anexo II.
          iii) Al sur del paralelo 17° 50’ N, al oeste de la línea de las 12 millas medida a partir de la línea de las 6 millas,
                cuyas coordenadas figuran en el apéndice 6 del anexo II.
                                                              2. Arte autorizado
          Nasa para cangrejo.
 ---pagebreak--- L 203/20          ES                             Diario Oficial de la Unión Europea                                        31.7.2008
                                                    3. Malla mínima autorizada
         Paño de red de 60 mm.
                                                       4. Descanso biológico
         Dos (2) períodos de dos (2) meses: mayo-junio y septiembre-octubre.
         Las Partes podrán decidir, de común acuerdo en el marco de la comisión mixta y sobre la base de los mejores
         dictámenes científicos disponibles, la posibilidad de ajustar, aumentar o disminuir la duración de los períodos
         de descanso biológico, así como la fijación de zonas de veda espacial y temporal para proteger las zonas de
         reproducción y de concentración de juveniles.
                                            5. Capturas accesorias y tallas mínimas
         De conformidad con la legislación mauritana, véase el capítulo VI y el apéndice 5 del anexo I, en lo que res-
         pecta a las capturas accesorias, así como el capítulo V, punto 5, y el apéndice 6 del anexo I, en lo que respecta
         a las tallas mínimas.
         Si la legislación mauritana no contiene ninguna disposición relativa a las capturas accesorias y las tallas míni-
         mas para ciertas especies, las Partes se consultarán dentro de la comisión mixta para determinar el porcentaje
         autorizado.
                                                  6. Arqueo autorizado/Cánones
                                                              2008/2009      2009/2010      2010/2011         2011/2012
         Arqueo autorizado (GT) por período de licencias       300 GT         300 GT          300 GT           300 GT
         Cánones anuales en euros por GT                         283            294             305              305
                                                         7. Observaciones
         Los cánones se fijan para el período de cuatro años de aplicación del Protocolo.
         Se fomentarán los desembarques y transbordos con arreglo a las disposiciones previstas en el Protocolo y en
         el anexo 1.
                             CATEGORÍA DE PESCA 11: BUQUES DE PESCA PELÁGICA EN FRESCO
                                                          1. Zona de pesca
         (i)   Al norte del paralelo 19° 21,00’ N: fuera de la zona delimitada por los siguientes puntos:
                               20° 46,30 N                                              17° 03,00 O
                               20° 36,00 N                                              17° 11,00 O
                               20° 36,00 N                                              17° 24,10 O
                               19° 57,00 N                                              17° 24,10 O
                               19° 45,70 N                                              17° 03,00 O
                               19° 29,00 N                                              16° 51,50 O
                               19° 21,00 N                                              16° 45,00 O
         ii)   Al sur del paralelo 19° 21,00’ N, hasta el paralelo 17° 50,00’ N, a 13 millas a partir de la línea de las
               6 millas, cuyas coordenadas figuran en el apéndice 6 del anexo II.
         iii) Al sur del paralelo 17° 50,00’ N, hasta el paralelo 16° 04,00’ N, a 12 millas a partir de la línea de las
               6 millas, cuyas coordenadas figuran en el apéndice 6 del anexo II.
 ---pagebreak--- 31.7.2008          ES                             Diario Oficial de la Unión Europea                                        L 203/21
                                                         2. Arte autorizado
          Red de arrastre pelágico y red de cerco con jareta para pesca industrial.
          El copo de la red de arrastre pelágico o semipelágico podrá reforzarse con un paño de red con malla mínima
          estirada de 400 mm y con estrobos que guarden entre sí una distancia mínima de un metro y medio (1,5 m),
          excepto el estrobo de atrás del arte, que no podrá estar situado a menos de 2 m del dispositivo de escape del
          copo. Queda prohibido reforzar o colocar ningún tipo de doble paño en el copo y el arte de arrastre deberá
          utilizarse exclusivamente para la pesca dirigida a las especies de pelágicos pequeños autorizadas.
                                                    3. Malla mínima autorizada
          40 mm para los arrastreros y 20 mm para los cerqueros
                                              4. Capturas accesorias y tallas mínimas
          De conformidad con la legislación mauritana, véase el capítulo VI y el apéndice 5 del anexo I, en lo que res-
          pecta a las capturas accesorias, así como el capítulo V, punto 5, y el apéndice 6 del anexo I, en lo que respecta
          a las tallas mínimas.
          Si la legislación mauritana no contiene ninguna disposición relativa a las capturas accesorias y las tallas míni-
          mas para ciertas especies, las Partes se consultarán dentro de la comisión mixta para determinar el porcentaje
          autorizado.
          Véase el capítulo V, punto 5, y el apéndice 7 del anexo I en lo que respecta a los factores de conversión de las
          especies de pelágicos pequeños.
                                                  5. Arqueo autorizado/Cánones
          Arqueo autorizado          15 000 GT mensuales en media anual, lo que equivale a 3 licencias mensuales para
                                     los buques congeladores de pesca pelágica de la categoría 9.
                                     La contabilización mensual en media anual significa que la utilización media men-
                                     sual al término de un año de Protocolo debe corresponder a la cifra arriba indicada,
                                     pudiéndose transferir al mes siguiente las posibilidades que no se hayan utilizado
                                     durante un mes determinado.
                                          2008/2009              2009/2010           2010/2011               2011/2012
          Cánones mensuales en                7,2                   7,3                 7,4                     7,5
          euros por GT
                                                          6. Observaciones
          Las posibilidades de pesca no utilizadas de la categoría 11 podrán ser utilizadas por la categoría 9 hasta un
          máximo de 20 licencias al mes.
          Los cánones se fijan para el período de cuatro años de aplicación del Protocolo.
          Las capturas de los buques de pesca de especies pelágicas en fresco no están sujetas a un límite máximo.
          En el anexo 1 (capítulo XV, punto 6) se establecen las disposiciones transitorias para el embarque de marinos.
          Se fomentarán los desembarques y transbordos con arreglo a las disposiciones previstas en el Protocolo y en
          el anexo 1.
 ---pagebreak--- L 203/22          ES                                  Diario Oficial de la Unión Europea                                                  31.7.2008
                                                                     ANEXO I
                    CONDICIONES PARA EL EJERCICIO DE LAS ACTIVIDADES PESQUERAS DE LOS BUQUES
                                      COMUNITARIOS EN LAS ZONAS DE PESCA DE MAURITANIA
                                                                    CAPÍTULO I
                                             Documentación exigida para la solicitud de licencia
         1. Al efectuar la primera solicitud de licencia de cada buque, la Comisión, a través de la Delegación, presentará al Minis-
             terio un impreso de solicitud de licencia completado para cada buque solicitante con arreglo al modelo que figura en el
             apéndice 1 del presente anexo. Los datos referentes al nombre del buque, arqueo en GT, número de matrícula externo,
             indicativo de llamada, potencia motora, eslora total y puerto de amarre serán conformes a los que consten en el registro
             comunitario de buques pesqueros.
         2. Asimismo, al efectuar la primera solicitud de licencia, el armador deberá adjuntar a su solicitud:
             —     una copia autenticada por el Estado miembro del certificado internacional de arqueo en el que se establezca el tone-
                   laje del buque expresado en GT;
             —     una fotografía en color, reciente y certificada por las autoridades competentes del Estado miembro, del buque visto
                   lateralmente en su estado actual; las dimensiones mínimas de la fotografía serán de 15 cm por 10 cm;
             —     los documentos exigidos para la inscripción en el Registro nacional de buques mauritano; no deberá abonarse nin-
                   gún gasto de registro por esta inscripción; la inspección prevista en el marco del registro en el Registro nacional de
                   buques es meramente administrativa.
         3. Cualquier modificación en el tonelaje de un buque conllevará la obligación para su armador de enviar una copia del
             nuevo certificado de arqueo autenticada por el Estado miembro, así como los documentos que justifiquen esa modifi-
             cación, en particular, la copia de la solicitud presentada por el armador a las autoridades competentes, la autorización de
             éstas y los datos sobre las transformaciones realizadas.
             Si se introducen cambios en la estructura o el aspecto externo del buque deberá remitirse asimismo una nueva fotografía
             certificada por las autoridades competentes del Estado miembro.
         4. Las solicitudes de licencias de pesca únicamente se presentarán con respecto a los buques de los que se hayan transmi-
             tido los documentos exigidos de conformidad con los puntos 1, 2 y 3 anteriores.
                                                                    CAPÍTULO II
                                 Disposiciones aplicables a la solicitud, expedición y validez de las licencias
         1.    Aptitud para la pesca
         1.1. Todo buque que desee ejercer una actividad pesquera en virtud del presente Acuerdo deberá ser apto para la pesca en
               las zonas de pesca de Mauritania.
         1.2. Para que un buque se considere apto, el armador, el capitán y el propio buque no deberán tener prohibida la actividad
               pesquera en Mauritania. Deberán hallarse en situación regular respecto de la Administración mauritana, en el sentido
               de haber cumplido todas las obligaciones anteriores derivadas de sus actividades pesqueras en Mauritania.
         2.    Solicitudes de licencias
         2.1. En el caso de las licencias de los buques de pesca pelágica, la Comisión, a través de la Delegación, presentará al Minis-
               terio las solicitudes de licencias al menos diez días hábiles antes del comienzo de las actividades pesqueras, acompa-
               ñadas de los documentos que demuestren las características técnicas.
               En el caso de los demás tipos de licencias, la Comisión, a través de la Delegación, presentará trimestralmente al Minis-
               terio, al menos un mes antes del comienzo del período de validez de las licencias solicitadas, las listas de los buques de
               cada categoría de pesca que soliciten ejercer sus actividades pesqueras dentro de los límites fijados en las fichas técni-
               cas del Protocolo. Las listas irán acompañadas de los comprobantes de los pagos. No se atenderán las solicitudes de
               licencias que se reciban fuera de los plazos arriba indicados.
 ---pagebreak--- 31.7.2008         ES                                   Diario Oficial de la Unión Europea                                                     L 203/23
          2.2. En estas listas constarán el número de buques por cada categoría de pesca y, con respecto a cada buque, sus princi-
               pales características, incluidos los artes de pesca tal como figuren mencionados en el registro comunitario de buques
               pesqueros, el importe de los pagos adeudados, desglosados por rúbrica, y el número de marinos mauritanos.
          2.3. A la solicitud de licencia se añadirá un fichero con todos los datos necesarios para la expedición de las licencias de
               pesca -incluidas las posibles modificaciones de los datos de los buques-, en un formato compatible con los programas
               informáticos utilizados en el Ministerio.
          2.4. Sólo se aceptarán las solicitudes de licencias correspondientes a los buques aptos y que hayan cumplido todas las for-
               malidades previstas en los anteriores puntos 2.1, 2.2 y 2.3.
          2.5. Los buques que estén en posesión de licencias de pesca en los países de la subregión geográfica podrán mencionar en
               la solicitud de licencia el país, la especie o especies y el período de validez de tales licencias a fin de facilitar sus múl-
               tiples entradas y salidas de la zona de pesca.
          2.6. Todos los datos personales comunicados a efectos de las solicitudes de licencias -y, por extensión, a efectos del pre-
               sente Acuerdo- únicamente podrán utilizarse en el marco del mismo.
          3.   Expedición de licencias
          3.1. El Ministerio expedirá las licencias de los buques previa presentación por el representante del armador, al menos diez
               días antes del inicio del período de validez de las licencias, de las pruebas de pago correspondientes a cada buque (reci-
               bos emitidos por el Tesoro de Mauritania), tal como se especifican en el capítulo IV. Este plazo se reducirá a cinco días
               en el caso de los buques pelágicos. Las licencias se podrán recoger en los servicios del Ministerio de Nuadhibu o de
               Nuakchot.
          3.2. En las licencias se mencionarán, entre otros datos, el período de validez, las características técnicas del buque, el número
               de marinos mauritanos y las referencias de los pagos de los cánones, así como las condiciones aplicables al ejercicio de
               las actividades pesqueras tal como se especifican en las correspondientes fichas técnicas.
          3.3. Sólo podrán expedirse licencias de pesca a los buques que hayan cumplido todas las formalidades necesarias al efecto.
               Los buques que reciban una licencia serán inscritos en la lista de buques autorizados para faenar, que se transmitirá
               simultáneamente al servicio de vigilancia y a la Comisión, por medio de la Delegación.
          3.4. Las solicitudes de licencia que hayan sido rechazadas por el Ministerio serán notificadas a la Comisión a través de la
               Delegación. En su caso, el Ministerio proveerá un haber sobre los posibles pagos que les conciernan, una vez cubierto
               el saldo eventual de las sanciones pendientes de pago.
          3.5. Ambas Partes convienen en fomentar el establecimiento de un sistema de licencias electrónico.
          4.   Validez y utilización de las licencias
          4.1. La licencia únicamente será válida durante el período cubierto por el pago del canon, en las condiciones indicadas en
               la ficha técnica y especificadas en la propia licencia.
               Las licencias se expedirán por períodos de tres, seis o doce meses y serán renovables.
               En el caso de los buques pelágicos (categorías 9 y 11), las licencias podrán ser mensuales. En lo que concierne a los
               arrastreros pelágicos (únicamente de la categoría 9), en ellas se indicará la cuota prevista, a título indicativo, para el
               periodo de validez de la licencia La cuota que no haya sido capturada en el período previsto en la licencia podrá trans-
               ferirse a una nueva licencia para el mismo buque o a otro buque de la misma categoría.
               Para determinar la validez de las licencias, se aplicarán los siguientes períodos anuales:
               primer período:             del 1 de agosto al 31 de diciembre de 2008
               segundo período:            del 1 de enero al 31 de diciembre de 2009
               tercer período:             del 1 de enero al 31 de diciembre de 2010
               cuarto período:             del al 1 de enero
               quinto período:             del 1 de enero al 31 de julio de 2012.
               Ninguna licencia podrá comenzar en el transcurso de un período anual y terminar en el período anual siguiente.
 ---pagebreak--- L 203/24           ES                                      Diario Oficial de la Unión Europea                                                           31.7.2008
         4.2. Cada licencia se expedirá a nombre de un buque determinado y será intransferible. No obstante, en caso de fuerza
                mayor debidamente comprobada por las autoridades competentes del Estado miembro, y a petición de la Comisión, la
                licencia de un buque será sustituida lo antes posible por una licencia para otro buque perteneciente a la misma cate-
                goría de pesca, siempre que no se sobrepase con ello el tonelaje autorizado para ésta.
         4.3. La licencia que deba ser sustituida será entregada por la Comisión, a través de la Delegación, al Ministerio, que expe-
                dirá la nueva licencia.
         4.4. Los ajustes complementarios de los importes abonados que resulten necesarios en caso de sustitución de la licencia se
                efectuarán antes de que se expida la licencia de sustitución.
         4.5. Las licencias deberán conservarse en todo momento a bordo de los buques beneficiarios y presentarse con ocasión de
                cualquier inspección a las autoridades facultadas al efecto.
                                                                         CAPÍTULO III
                                                                            Cánones
         1. Los cánones se calcularán para cada buque sobre la base de los tipos anuales fijados en las fichas técnicas del Protocolo.
             En el caso de las licencias trimestrales o semestrales y exceptuados los buques de pesca pelágica, los cánones se calcu-
             larán pro rata temporis y se incrementarán en un 3 % o un 2 %, respectivamente, para cubrir los gastos relativos a la expe-
             dición de las licencias. Los importes de los cánones incluirán todos los demás derechos o tasas aplicables, con excepción
             de la tasa parafiscal (1), las tasas portuarias y los gastos por prestaciones de servicios. Sin perjuicio de lo dispuesto en el
             artículo 12 del Protocolo, se incluirá en la Ley de Presupuestos una asignación presupuestaria para la financiación del
             cuerpo independiente de observadores científicos y controladores jurados, que sustituirá al pago fraccionado que se con-
             templaba en el Protocolo anterior.
             Con excepción de las categorías 7 y 8 (atuneros -véase el capítulo XIV-) y de las categorías 9 y 11 (pagos mensuales), la
             tasa parafiscal se abonará por trimestre completo o múltiplo de éste, con independencia de la posible existencia de un
             período de descanso biológico.
             El tipo de cambio (MRO/€) utilizado para el pago de la tasa parafiscal correspondiente a un año civil será el tipo medio
             del año anterior calculado por el Banco Central de Mauritania y comunicado por el Ministerio a más tardar el 1 de diciem-
             bre del año anterior al de su aplicación.
         2. Los cánones deberán pagarse por períodos múltiplos del trimestre, con excepción de los períodos más reducidos pre-
             vistos en el presente Acuerdo o derivados de su aplicación, en cuyo caso serán pagaderos de manera proporcional al
             período de validez real de la licencia.
         3. Un trimestre corresponderá a uno de los períodos de tres meses que se inicia bien el 1 de octubre, bien el 1 de enero,
             bien el 1 de abril o bien el 1 de julio, exceptuados el primero y el último período del Protocolo, en que se extenderán,
             respectivamente, del 1 de agosto al 30 de septiembre de 2008 y del 1 de marzo al 31 de julio de 2012.
         (1) Los baremos para los buques de pesca industrial, pagaderos en divisas, de conformidad con el decreto por el que se establece la tasa para-
             fiscal, son los siguientes (1 tonelada de registro bruto (TRB) = 1 GT) Categoría de pesca:
             Crustáceos, cefalópodos y demersales:
             Arqueo                          Importe trimestral (MRO)
             < 99 TRB                        50 000
             100-200 TRB                     100 000
             200-400 TRB                     200 000
             400-600 TRB                     400 000
             > 600 TRB                       600 000
             Categoría de pesca: Pelágicos (pequeños y grandes)
             Arqueo                          Importe mensual (MRO)
             < 2 000 TRB                     50 000
             2 000-3 000 TRB                 150 000
             3 000-5 000 TRB                 500 000
             5 000-7 000 TRB                 750 000
             7 000-9 000 TRB                 1 000 000
             > 9 000 TRB                     1 300 000
 ---pagebreak--- 31.7.2008           ES                                  Diario Oficial de la Unión Europea                                                 L 203/25
                                                                    CAPÍTULO IV
                                                                Condiciones de pago
          1. Los pagos se efectuarán en euros del modo siguiente:
              a)     los cánones:
                     —    mediante transferencia a una de las cuentas del Banco Central de Mauritania abiertas en el extranjero, a favor
                          del Tesoro de Mauritania;
              b)     los gastos relativos a la tasa parafiscal:
                     —    mediante transferencia a una de las cuentas del Banco Central de Mauritania abiertas en el extranjero, a favor
                          del servicio de vigilancia;
              c)     las multas:
                     —    mediante transferencia a una de las cuentas del Banco Central de Mauritania abiertas en el extranjero, a favor
                          del Tesoro de Mauritania;
              d)     los importes de los recargos correspondientes a las licencias:
                     —    mediante transferencia a una de las cuentas del Banco Central de Mauritania abiertas en el extranjero, a favor
                          del Ministerio.
          2. Los importes a que se refiere el punto 1 anterior se considerarán efectivamente cobrados cuando el Tesoro o el Minis-
              terio así lo hayan confirmado basándose en las notificaciones del Banco Central de Mauritania.
          3. Antes de la entrada en vigor del Protocolo, las autoridades de Mauritania facilitarán a la Comisión la lista de las cuentas
              del Banco Central de Mauritania abiertas en el extranjero, junto con los datos que permitan efectuar las transferencias
              internacionales (códigos BIC e IBAN).
                                                                    CAPÍTULO V
                                                Comunicación de los datos relativos a las capturas
          1.     La duración de la marea de un buque comunitario se definirá como sigue:
                 —     bien como el período transcurrido entre una entrada y una salida de la zona de pesca mauritana,
                 —     bien como el período transcurrido entre una entrada en la zona de pesca mauritana y un transbordo,
                 —     bien como el período transcurrido entre una entrada en la zona de pesca mauritana y un desembarque en
                       Mauritania.
          2.     Cuaderno diario de pesca
          2.1. Los capitanes de los buques deberán inscribir diariamente todas las operaciones especificadas en el cuaderno diario de
                 pesca, cuyo modelo se adjunta en el apéndice 2 del presente anexo y que podrá ser modificado de conformidad con la
                 legislación mauritana. Este documento se cumplimentará correctamente y de manera legible y deberá estar firmado
                 por el capitán del buque. En el caso de los buques que pesquen especies altamente migratorias, serán aplicables las dis-
                 posiciones del capítulo XIV del presente anexo.
                 El porcentaje de tolerancia aplicable a las diferencias entre las capturas declaradas en el cuaderno diario de pesca y el
                 resultado obtenido al efectuar una inspección será el siguiente:
                 —     7 % para la pesca en fresco,
                 —     4 % para la pesca congelada no pelágica,
                 —     2 % para la pesca congelada pelágica.
          2.2. No se considerará válido ningún cuaderno diario de pesca que presente omisiones o contenga informaciones no con-
                 formes a lo establecido.
 ---pagebreak--- L 203/26          ES                                  Diario Oficial de la Unión Europea                                                   31.7.2008
         2.3. Al término de cada marea, el capitán del buque deberá enviar el original del cuaderno diario de pesca al servicio de
               vigilancia. En un plazo de quince días hábiles, el armador deberá enviar una copia del citado cuaderno a las autorida-
               des nacionales del Estado miembro y a la Comisión, a través de la Delegación.
         2.4. El incumplimiento de alguna de las disposiciones previstas en los puntos 2.1, 2.2 y 2.3 anteriores conllevará, sin per-
               juicio de las sanciones que establezca la legislación mauritana, la suspensión automática de la licencia de pesca hasta
               que el armador cumpla sus obligaciones.
         2.5. Ambas Partes convienen en fomentar el establecimiento de un sistema de cuaderno diario de pesca electrónico.
         2.6. En el caso de los buques pelágicos (categorías 9 y 11), el control de las capturas se efectuará en el momento de los
               desembarques, transbordos o al término de la marea.
         3.    Cuaderno diario de pesca anejo (declaraciones de desembarque y de transbordo)
         3.1. En los desembarques o los transbordos, los capitanes de los buques deberán cumplimentar correctamente y de forma
               legible, así como firmar, el cuaderno diario de pesca anejo, cuyo modelo se adjunta en el apéndice 3 del presente anexo.
         3.2. Al final de cada desembarque y dentro de los treinta días siguientes, el armador enviará el original del cuaderno diario
               de pesca anejo al servicio de vigilancia, con copia al Ministerio. Dentro del mismo plazo, se enviará una copia a las
               autoridades nacionales del Estado miembro y a la Comisión, a través de la Delegación. En el caso de los buques pelá-
               gicos, el plazo será de 15 días.
         3.3. Al final de cada transbordo autorizado, el capitán entregará inmediatamente el original del cuaderno diario de pesca
               anejo al servicio de vigilancia, con copia al Ministerio. En un plazo de quince días hábiles, se enviará una copia a las
               autoridades nacionales del Estado miembro y a la Comisión, a través de la Delegación.
         3.4. El incumplimiento de alguna de las disposiciones previstas en los puntos 3.1, 3.2 y 3.3 anteriores conllevará la sus-
               pensión automática de la licencia de pesca hasta que el armador cumpla sus obligaciones.
         4.    Declaración trimestral de capturas
         4.1. La Comisión, a través de la Delegación, notificará al Ministerio, antes de que finalice el tercer mes de cada trimestre, las
               cantidades capturadas durante el trimestre anterior por todos los buques de la Comunidad. Para los buques pelágicos
               de las categorías 9 y 11, la notificación se realizará mensualmente dentro de un plazo que no deberá superar los 30
               días del mes siguiente.
         4.2. Los datos notificados serán mensuales y se desglosarán por tipo de pesca, por buque y por especies.
         4.3. Estos datos se comunicarán asimismo al Ministerio mediante un fichero informático elaborado en un formato com-
               patible con los sistemas informáticos utilizados en el Ministerio.
         5.    Fiabilidad de los datos
               La información contenida en los documentos contemplados en los anteriores apartados 1, 2, 3 y 4 deberá reflejar la
               realidad de las actividades de pesca, a fin de que pueda constituir una de las bases del seguimiento de la evolución de
               los recursos pesqueros.
               En el apéndice 6 se especifica la legislación mauritana vigente que debe aplicarse en materia de las tallas mínimas de
               las capturas que se encuentren a bordo.
               En el apéndice 7 figura una lista de los factores de conversión aplicables a las capturas descabezadas/enteras y/o
               evisceradas/enteras.
                                                                    CAPÍTULO VI
                                                                Capturas accesorias
         1. Los porcentajes de capturas accesorias se determinarán, en cualquier momento de la pesca, en función del peso vivo total
             de las capturas que se conserven a bordo, de conformidad con la legislación mauritana. En el apéndice 5 del presente
             anexo figuran los porcentajes para cada categoría de pesca.
             Las disposiciones reglamentarias relativas a estas capturas accesorias figurarán en las licencias expedidas.
 ---pagebreak--- 31.7.2008         ES                                 Diario Oficial de la Unión Europea                                                  L 203/27
          2. Todo rebasamiento de los porcentajes de capturas accesorias autorizados será sancionado de conformidad con la legis-
             lación mauritana y podrá entrañar la prohibición definitiva de todas las actividades pesqueras en Mauritania para los
             infractores, tanto para los capitanes como para los buques.
          3. Queda prohibida la retención a bordo de los buques de especies no autorizadas y se sancionará de conformidad con la
             legislación mauritana.
                                                                  CAPÍTULO VII
                                                         Desembarques en Mauritania
             Las Partes contratantes, conscientes del interés que, con vistas al desarrollo conjunto de sus respectivos sectores pesque-
             ros, reviste una mayor integración, han convenido en fomentar los desembarques voluntarios y en adoptar las disposi-
             ciones siguientes relativas a dichos desembarques en los puertos mauritanos.
                                       CONDICIONES GENERALES E INCENTIVOS FINANCIEROS
          1. Los desembarques se realizarán en el puerto mauritano de Nuadhibu. El armador que efectúe un desembarque elegirá la
             fecha para desembarcar y la comunicará al servicio de vigilancia y a las autoridades portuarias mauritanas por fax o
             correo electrónico setenta y dos horas antes de la hora de llegada prevista al puerto, añadiendo una estimación de la can-
             tidad total que vaya a desembarcarse. Las autoridades portuarias confirmarán por los mismos medios al consignatario o
             al armador, en un plazo de veinticuatro horas, que las operaciones de desembarque tendrán lugar durante las veinticua-
             tro horas siguientes a la llegada a puerto.
          2. Las operaciones de desembarque no deben prolongarse más de veinticuatro horas desde la llegada del buque a puerto.
          3. Al término de las operaciones de desembarque, las autoridades portuarias competentes entregarán al capitán un certi-
             ficado de desembarque.
          4. Mientras el buque se encuentre en el puerto, sus pescadores disfrutarán de un régimen de libre tránsito con una «cartilla
             marítima».
          5. Los buques de la Comunidad que desembarquen o transborden en Mauritania disfrutarán de una reducción sobre el
             canon de la licencia para el período en el que tenga lugar el desembarque o el transbordo. El porcentaje de reducción
             será del 25 % del coste de la licencia vigente, en el caso de los buques que desembarquen, y del 15 %, en el caso de los
             buques que transborden. No obstante:
             —     la reducción del canon de la licencia no se aplicará al buque que desembarque/transborde menos del 15 % de las
                   capturas declaradas en el cuaderno diario de pesca del período de licencia de que se trate;
             —     la reducción del canon de la licencia se aplicará de forma proporcional al buque que desembarque/transborde entre
                   el 16 % y el 65 % de las capturas declaradas en el cuaderno diario de pesca del período de licencia de que se trate
                   (ejemplo: si se desembarca un 30 % de las capturas declaradas se obtiene un 30 % de reducción sobre el 25 % con-
                   cedido para el canon);
             —     la reducción del canon de la licencia se aplicará plenamente al buque que desembarque/transborde más de un 65 %
                   de las capturas declaradas en el cuaderno diario de pesca del período de licencia de que se trate.
          6. Disposiciones de aplicación: Las copias del certificado o certificados de desembarque relativos a las operaciones efec-
             tuadas por un buque se transmitirán a la Comisión a través de la Delegación. Cuando dicho buque solicite una nueva
             licencia, la Comisión remitirá al Ministerio las copias de los certificados junto con una solicitud de reducción del canon
             para la nueva licencia.
          7. Antes de que finalice el primer semestre de aplicación del presente Protocolo, el Ministerio comunicará a la Comisión, a
             través de la Delegación, la información siguiente:
             —     las condiciones generales de desembarque, incluidos los gastos portuarios,
             —     los establecimientos autorizados de conformidad con la normativa comunitaria aplicable en la materia,
             —     los depósitos aduaneros,
             —     el tamaño máximo y el número de buques que pueden acceder a ellos,
             —     las condiciones y la capacidad de almacenamiento de productos congelados (– 22 °C), refrigerados y frescos,
             —     los medios y la frecuencia de los transportes para trasladar los productos de la pesca a mercados exteriores,
 ---pagebreak--- L 203/28          ES                                  Diario Oficial de la Unión Europea                                                    31.7.2008
             —     las condiciones y precios medios del abastecimiento (carburantes, víveres, etc.),
             —     el indicativo de llamada por radio, los números de teléfono, fax y télex, así como los horarios de apertura de las
                   oficinas de las autoridades portuarias,
             —     cualquier otra información que pueda facilitar las operaciones de desembarque.
                                                 CONDICIONES FISCALES Y FINANCIERAS
         Los buques comunitarios que desembarquen en Nuadhibu estarán exentos de impuestos o tasas de efecto equivalente, con
         excepción de las tasas y gastos portuarios que se apliquen en las mismas condiciones a los buques mauritanos.
         Los productos de la pesca se beneficiarán de un régimen económico aduanero de conformidad con la legislación mauritana
         en vigor. Por consiguiente, quedarán exentos de cualquier procedimiento y derecho de aduana o tasa de efecto equivalente
         cuando entren en el puerto mauritano o en el momento de su exportación, y se considerarán mercancías en «tránsito tem-
         poral» («depósito temporal»).
         El armador decidirá el destino de la producción de su buque, que podrá transformarse, almacenarse en régimen aduanero,
         venderse en Mauritania o exportarse (en divisas).
         Las ventas en Mauritania, destinadas al mercado mauritano, estarán sometidas a las mismas tasas y exacciones que se aplican
         a los productos de la pesca mauritanos.
         Los beneficios podrán exportarse sin gastos adicionales (exención de derechos de aduana y tasas de efecto equivalente).
         La tarifa de las tasas portuarias aplicables a las operaciones de transbordo en las zonas autorizadas y previstas en el apén-
         dice 5 del Protocolo, ascenderá a 1,25$ por tonelada de pescado transbordada. Toda modificación de esta tarifa deberá ser
         aprobada por la comisión mixta del Acuerdo.
         La autoridad portuaria exigirá asimismo la tasa de entrada y de salida a los buques de transporte y avituallamiento.
         Estas medidas, que entraron en vigor el 1 de diciembre de 2007, serán evaluadas tras su primer año de aplicación.
                                                                  CAPÍTULO VIII
                                                       Embarque de marinos mauritanos
         1.    Con excepción de los atuneros cerqueros, que procurarán embarcar al menos a un marino mauritano por buque, de
               los atuneros cañeros, que embarcarán obligatoriamente a tres marinos mauritanos por buque, y de los buques pelá-
               gicos de la categoría 11, a los que se aplicarán las disposiciones transitorias establecidas en el capítulo XV, punto 6, del
               presente anexo, cada buque comunitario embarcará obligatoriamente durante la duración real de la marea al menos el
               siguiente número de marinos mauritanos:
               —     2 marineros y 1 oficial o 1 observador en los buques de arqueo inferior a 200 GT,
               —     3 marineros y 1 oficial o 1 observador en los buques de arqueo igual o superior a 200 GT e inferior a 250 GT,
               —     4 marineros y 1 oficial o 1 observador en los buques de arqueo igual o superior a 250 GT e inferior a 300 GT,
               —     6 marineros y 1 oficial en los buques de arqueo igual o superior a 300 GT e inferior a 350 GT,
               —     7 marineros y 1 oficial en los buques de arqueo igual o superior a 350 GT e inferior a 500 GT,
               —     8 marineros y 1 oficial en los buques de arqueo igual o superior a 500 GT e inferior a 800 GT,
               —     un número equivalente al 37 % de la tripulación, con un mínimo de 8 marineros y 2 oficiales, en los buques de
                     arqueo igual o superior a 800 GT e inferior a 2 000 GT,
               —     un número equivalente al 37 % de la tripulación, con un mínimo de 12 marineros y 2 oficiales, en los buques de
                     arqueo igual o superior a 2 000 GT.
 ---pagebreak--- 31.7.2008          ES                                  Diario Oficial de la Unión Europea                                                 L 203/29
          1.2. En los buques cuyo arqueo sea igual o superior a 800 GT, por cada oficial adicional que se embarque se reducirá en
                dos el número mínimo de marinos que deban enrolarse.
          1.3. Los armadores elegirán libremente a los marinos y oficiales mauritanos que vayan a embarcar en sus buques, de con-
                formidad con las disposiciones del Código de la Marina Mercante.
          2.    El armador o su representante comunicará al Ministerio los nombres de los marinos mauritanos enrolados a bordo del
                buque en cuestión, indicando su puesto en la tripulación.
          3.    A los marinos enrolados en buques pesqueros comunitarios les será aplicable de pleno derecho la Declaración de la
                Organización Internacional del Trabajo (OIT) sobre los principios y derechos fundamentales del trabajo. Se trata, en
                particular, de la libertad de asociación y del reconocimiento efectivo del derecho a la negociación colectiva de los tra-
                bajadores y de la eliminación de la discriminación en materia de empleo y profesión.
          4.    Los contratos de trabajo de los marinos mauritanos, cuya copia se remitirá a los signatarios, se establecerán entre el
                representante o representantes de los armadores y los marinos, sus sindicatos o sus representantes, junto con la auto-
                ridad competente de Mauritania. Esos contratos garantizarán a los marinos el beneficio del régimen de seguridad social
                que les sea aplicable, que incluirá un seguro de vida, enfermedad y accidente.
          5.    El armador o su representante deberán comunicar directamente al Ministerio, en un plazo de dos meses a partir de la
                expedición de la licencia, una copia de los contratos debidamente refrendados por las autoridades competentes del
                Estado miembro de que se trate.
          6.    El salario de los marinos mauritanos correrá a cargo de los armadores. El salario se fijará antes de la expedición de las
                licencias y de común acuerdo entre los armadores o sus representantes y los marinos mauritanos en cuestión o sus
                representantes. No obstante, las condiciones de remuneración de los marinos mauritanos no podrán ser inferiores a
                las aplicables a las tripulaciones mauritanas, y deberán ajustarse a las normas de la OIT y en ningún caso ser inferiores
                a éstas.
          7.    En caso de que uno o varios marinos empleados a bordo no se presenten a la hora fijada para la salida del buque, éste
                estará autorizado para iniciar la marea prevista tras haber informado a las autoridades competentes del puerto de
                embarque de la insuficiencia del número de marinos exigidos y haber actualizado su lista de tripulación. Esas autori-
                dades informaran de ello al servicio de vigilancia.
                Cada armador deberá adoptar las disposiciones necesarias para garantizar que su buque embarque el número de mari-
                nos exigidos por el presente Acuerdo, a más tardar, para la marea siguiente.
          8.    En caso de que no se enrolen marinos mauritanos por razones distintas a la contemplada en el punto anterior, los arma-
                dores de los buques comunitarios en cuestión deberán pagar, en un plazo máximo de tres meses, un importe a tanto
                alzado de 20 EUR por cada marino y por día de pesca en la zona de pesca mauritana.
                Si no se produce el embarque de marinos, el pago se realizará en función del número de días de pesca efectivos, y no
                en función de la duración de la licencia.
                Esa cantidad se destinará a la formación de los pescadores mauritanos y se ingresará en la cuenta indicada en el capí-
                tulo IV, punto 1, letra b), del presente anexo.
          9.    La Comisión, a través de la Delegación, comunicará semestralmente al Ministerio la lista de los marinos mauritanos
                que el 1 de enero y el 1 de julio de cada año se hallen embarcados a bordo de buques comunitarios, indicando su
                asiento en el libro de inscripción marítima y los buques en los que hayan tenido lugar los embarques.
          10. Sin perjuicio de lo dispuesto en el punto 7 anterior, el incumplimiento reiterado, por parte de los armadores, del embar-
                que del número de marinos mauritano previsto conllevará la suspensión automática de la licencia de pesca del buque
                hasta que dicha obligación se cumpla.
                                                                   CAPÍTULO IX
                                                               Inspecciones técnicas
          1. Una vez al año, así como si se producen cambios en el arqueo o en la categoría de pesca que impliquen la utilización de
              tipos de artes de pesca diferentes, todos los buques de la Comunidad deberán presentarse en el puerto de Nuadhibu o de
              Nuakchot para someterse a las inspecciones previstas por la legislación vigente. Estas inspecciones se efectuarán obli-
              gatoriamente dentro de las 48 horas siguientes a la llegada a puerto del buque.
              Las normas que regularán las inspecciones técnicas de los atuneros, palangreros de superficie y buques de pesca pelágica
              se fijan en los capítulos XIV y XV del presente anexo.
 ---pagebreak--- L 203/30          ES                                Diario Oficial de la Unión Europea                                                  31.7.2008
         2. Una vez superada la inspección, se entregará al capitán del buque un certificado que tendrá una validez igual a la de la
             licencia y se prolongará gratuitamente de facto para los buques que renueven su licencia durante el año. Este certificado
             deberá conservarse a bordo en todo momento.
         3. La inspección técnica servirá para controlar la conformidad de las características técnicas y de los artes de pesca que se
             hallen a bordo, así como para comprobar el cumplimiento de las disposiciones relativas a la tripulación mauritana.
         4. Los gastos correspondientes a las inspecciones serán sufragados por los armadores y se determinarán de acuerdo con un
             baremo fijado por la legislación mauritana y que se comunicará a la Parte comunitaria. No podrán ser superiores a los
             importes pagados habitualmente por los demás buques por los mismos servicios.
         5. El incumplimiento de alguna de las disposiciones previstas en los puntos 1 y 2 anteriores conllevará la suspensión auto-
             mática de la licencia de pesca hasta que el armador cumpla sus obligaciones.
                                                                 CAPÍTULO X
                                                             Vessel identification
         1. Las señales de identificación de los buques de la Comunidad se ajustarán a la normativa comunitaria en la materia. Dicha
             normativa deberá ser comunicada al Ministerio antes de la entrada en vigor del presente Protocolo. Cualquier modifi-
             cación de la misma deberá ser notificada al Ministerio al menos un mes antes de su entrada en vigor.
         2. Los buques que camuflen sus señales de identificación, nombre o número de matrícula se expondrán a las sanciones pre-
             vistas por la legislación mauritana vigente.
                                                                 CAPÍTULO XI
                                                     Suspensión o retirada de licencias
         En caso de que las autoridades de Mauritania, en aplicación del presente Protocolo o de la legislación mauritana, decidan
         suspender o retirar definitivamente la licencia de un buque de la Comunidad, el capitán de dicho buque deberá cesar inme-
         diatamente todas sus actividades de pesca y dirigirse sin demora al puerto de Nuadhibu para entregar el original de la licen-
         cia al servicio de vigilancia. Una vez cumplidos los trámites exigidos, el Ministerio informará a la Comisión, a través de la
         Delegación, del levantamiento de la suspensión y la licencia será restituida.
                                                                 CAPÍTULO XII
                                                                  Infracciones
         1. Todas las infracciones serán sancionadas con arreglo a la legislación mauritana.
         2. Cuando se trate de infracciones de pesca graves o muy graves, según la definición de la legislación mauritana, el Minis-
             terio se reservará el derecho de prohibir provisional o definitivamente todas las actividades de pesca en Mauritania a los
             buques, a los capitanes y, en su caso, a los armadores implicados en la comisión de dichas infracciones.
                                                                CAPÍTULO XIII
                                                                     Multas
         El importe de las multas impuestas a los buques de la Comunidad se determinará de conformidad con la legislación mau-
         ritana dentro de una franja comprendida entre el mínimo y el máximo que establezca la legislación mauritana. Este importe
         se aprobará de conformidad con el procedimiento previsto en el capítulo VI, punto 3, del anexo II. El servicio de vigilancia
         convertirá en euros el importe de la multa impuesta mediante el tipo que se indica en el capítulo III, punto 1, del presente
         anexo. Ambos importes se comunicarán simultáneamente al armador y a la Comisión, a través de la Delegación.
         La legislación mauritana y sus modificaciones posteriores se comunicarán a la Parte comunitaria.
 ---pagebreak--- 31.7.2008         ES                                  Diario Oficial de la Unión Europea                                                  L 203/31
                                                                 CAPÍTULO XIV
                            Disposiciones aplicables a los buques que pescan especies altamente migratorias
                                                     (atuneros y palangreros de superficie)
          1. Las licencias de los atuneros cerqueros, los atuneros cañeros y los palangreros de superficie se expedirán para períodos
             que coincidirán con los años civiles, salvo en el caso del primero y del último año del presente Protocolo.
             El ejemplar original de la licencia deberá conservarse permanentemente a bordo del buque y presentarse a petición del
             servicio de vigilancia. La Comisión mantendrá actualizado un proyecto de lista de los buques para los que se solicite una
             licencia de pesca de acuerdo con las disposiciones del presente Protocolo. Dicho proyecto se notificará al Ministerio inme-
             diatamente después de su elaboración y cada vez que se actualice. Tras la recepción del proyecto de lista y de la notifi-
             cación del pago del anticipo enviado por la Comisión al Ministerio, la autoridad competente de Mauritania inscribirá el
             buque en la lista de los buques autorizados para pescar, y comunicará dicha lista al servicio de vigilancia. En tal caso, se
             enviará al armador una copia certificada de la lista, que se conservará bordo en lugar de la licencia de pesca hasta que
             ésta le haya sido entregada.
             Una vez presentadas las pruebas del pago del anticipo, el Ministerio expedirá la licencia e inscribirá al buque correspon-
             diente en la lista de los buques autorizados para pescar, que se enviará al servicio de vigilancia y a la Comisión, a través
             de la Delegación.
          2. Antes de recibir su licencia, todo buque que faene por primera vez al amparo del Acuerdo se someterá a las inspecciones
             previstas por la legislación vigente. Esas inspecciones podrán efectuarse en un puerto extranjero que se determinará a tal
             efecto. Todos los gastos relacionados con la inspección correrán a cargo del armador.
          3. Las licencias serán expedidas previo pago, mediante transferencia a la cuenta que se indica en el capítulo IV, punto 1,
             letra a), de una cantidad global correspondiente al anticipo indicado en las fichas técnicas del Protocolo. La cantidad glo-
             bal se determinará de forma proporcional al período de validez de la licencia durante el primer y el último año del
             Acuerdo.
             En lo que concierne a la tasa parafiscal, se abonará de manera proporcional al tiempo que se haya permanecido en la
             zona de pesca de Mauritania. Se considerará que las mensualidades equivalen a períodos de 30 días de pesca efectiva. La
             presente disposición mantiene el carácter indivisible de esta tasa y, en consecuencia, será obligatorio abonar toda men-
             sualidad que se inicie.
             La primera mensualidad deberá abonarse cuando se presente la solicitud de la licencia y se tendrá en cuenta la acumu-
             lación del número de días de pesca.
             Un buque que haya faenado de 1 a 30 días durante el año deberá abonar la tasa correspondiente a un mes. La segunda
             mensualidad de esta tasa se adeudará después del primer periodo de 30 días, y así sucesivamente.
             Las mensualidades suplementarias deberán abonarse a más tardar 10 días después del primer día de cada período
             suplementario.
          4. Los buques deberán llevar un cuaderno diario de pesca conforme al modelo de la CICAA, que se adjunta en el apén-
             dice 4 del presente anexo, por cada período de pesca que haya transcurrido en aguas mauritanas. El cuaderno se relle-
             nará aún en el caso de que no se realicen capturas.
             Durante los períodos en que los buques contemplados en el párrafo anterior no hayan estado en aguas mauritanas, el
             cuaderno diario de pesca antes mencionado deberá rellenarse con la indicación «Fuera de la ZEE de Mauritania».
             Los cuadernos diarios de pesca contemplados en el presente punto se enviarán al Ministerio y a las autoridades nacio-
             nales del Estado miembro dentro de los quince días hábiles siguientes a la llegada al puerto de desembarque.
             El incumplimiento de alguna de las disposiciones anteriores conllevará, sin perjuicio de las sanciones que establezca la
             legislación mauritana, la suspensión automática de la licencia de pesca hasta que el armador cumpla sus obligaciones.
          5. Sin perjuicio de las comprobaciones que desee efectuar Mauritania, la Comisión, a través de la Delegación, presentará al
             Ministerio antes del 15 de junio de cada año un balance de los cánones adeudados en relación con la campaña anual
             anterior, basándose en las declaraciones de capturas de cada armador, validadas por los institutos científicos competen-
             tes para la comprobación de los datos de capturas en los Estados miembros, como el IRD (Institut de Recherche pour le
             Développement), el IEO (Instituto Español de Oceanografía), el INIAP (Instituto Nacional de Investigaçao Agraria e das
             Pescas) y el IMROP (Institut Mauritanien de Recherches Océanographiques et des Pêches).
          6. Por lo que se refiere al último año de aplicación del Acuerdo, el balance de los cánones adeudados en relación con la
             campaña anterior se notificará en los cuatro meses siguientes a la expiración del Acuerdo.
 ---pagebreak--- L 203/32         ES                                  Diario Oficial de la Unión Europea                                                 31.7.2008
         7. El balance definitivo se enviará a los armadores interesados, que dispondrán de un plazo de treinta días, a partir de la
            notificación y de la aprobación de los importes por el Ministerio, para cumplir con sus obligaciones financieras ante sus
            autoridades competentes. El pago en euros, a favor del Tesoro de Mauritania, mediante transferencia a la cuenta indicada
            en el capítulo IV, punto 1, letra a), se efectuará a más tardar un mes y medio después de dicha notificación.
            No obstante, si el balance definitivo fuera inferior al importe del anticipo contemplado en el punto 4, el saldo restante
            correspondiente no se reembolsará a los armadores.
         8. No obstante lo dispuesto en el anexo II, capítulo I, dentro de las tres horas anteriores a cada entrada en la zona o a cada
            salida de la misma, los buques deberán comunicar directamente a las autoridades mauritanas su posición y las capturas
            que se encuentren a bordo, prioritariamente por fax y, si no se dispone de éste, por radio.
            El número de fax y la frecuencia de radio serán comunicados por el servicio de vigilancia.
            Las autoridades mauritanas y los armadores conservarán una copia de las comunicaciones por fax o de la grabación de
            las comunicaciones por radio hasta que ambas Partes aprueben el balance definitivo de los cánones contemplado en el
            punto 5.
         9. A petición de las autoridades mauritanas y de común acuerdo con los armadores de que se trate, los atuneros cerqueros
            podrán embarcar durante un período convenido a un observador científico por buque.
                                                                 CAPÍTULO XV
                                         Disposiciones aplicables a los buques de pesca pelágica
         1. El ejemplar original de la licencia deberá conservarse permanentemente a bordo del buque y presentarse a petición de
            las autoridades competentes mauritanas. Si, por razones prácticas, el ejemplar original de la licencia no ha podido hacerse
            llegar al buque inmediatamente después de su expedición por el Ministerio, durante un período máximo de diez días
            bastará con que se encuentre a bordo una copia o fax del mismo.
         2. Las inspecciones técnicas de los buques podrán realizarse en Europa. En ese caso, los gastos de viaje y estancia de las dos
            personas designadas por el Ministerio para efectuar dichas inspecciones correrán a cargo de los armadores.
         3. Los importes de los cánones incluirán todos los demás derechos o tasas aplicables, con excepción de la tasa parafiscal,
            las tasas portuarias y los gastos por prestaciones de servicios.
            En caso de que la Comunidad desee disponer de una cuota suplementaria para la categoría 9, sin rebasar el límite de
            50 000 toneladas, lo pondrá en conocimiento de la Parte mauritana a más tardar el 15 de febrero de cada año. No obs-
            tante, ambas Partes podrán decidir incrementar ese límite de común acuerdo, con una periodicidad anual y en función
            de los dictámenes científicos disponibles o previo dictamen del comité científico conjunto.
            Sobre la base de la información facilitada por la Parte comunitaria, antes del 15 de septiembre de cada año deberá efec-
            tuarse el balance final de las capturas correspondiente al año anterior.
            Sobre la base de este balance final de las capturas acordado por ambas Partes y en caso de que se haya rebasado el tone-
            laje global 250 000 toneladas, la Comunidad deberá efectuar un pago de 40 EUR por tonelada capturada en concepto
            de contrapartida financiera adicional en beneficio del Tesoro público de Mauritania.
            El principio del límite máximo de capturas no se aplicará a los buques de pesca pelágica en fresco pertenecientes a la
            categoría 11.
            Los pagos de los cánones y de los eventuales importes adicionales se efectuarán en la cuenta del Tesoro indicada en el
            capítulo IV, punto 1, letra a).
         4. Los buques de pesca pelágica comunicarán al servicio de vigilancia su intención de entrar o salir de las zonas de pesca de
            Mauritania. La comunicación deberá hacerse 12 horas antes de cada entrada y 36 horas antes de cada salida. Al notificar
            su salida, cada buque comunicará también el volumen y las especies de capturas que se hallen a bordo.
         5. Los armadores adoptarán las disposiciones adecuadas para el desplazamiento de los marinos y observadores científicos
            mauritanos y se harán cargo de los gastos correspondientes.
 ---pagebreak--- 31.7.2008        ES                                 Diario Oficial de la Unión Europea                                                 L 203/33
          6. En lo que respecta al embarque de marinos, se aplicarán a los buques pelágicos de la categoría 11 las disposiciones
             siguientes:
             —    durante los seis primeros meses de sus actividades en las zonas de pesca de Mauritania, los buques estarán exentos
                  de embarcar marinos mauritanos,
             —    durante los seis meses de actividades siguientes, los buques embarcarán al 50 % de los marinos previstos en el capí-
                  tulo VIII, punto 1.
             Al término de estos dos períodos de seis meses, se aplicarán a los buques de la categoría 11 las disposiciones contem-
             pladas en el capítulo VIII, punto 1.
 ---pagebreak--- L 203/34 ES                Diario Oficial de la Unión Europea        31.7.2008
                                        Apéndice 1
            ACUERDO DE PESCA ENTRE MAURITANIA Y LA COMUNIDAD EUROPEA
                           SOLICITUD DE LICENCIA DE PESCA
 ---pagebreak--- 31.7.2008      ES   Diario Oficial de la Unión Europea   L 203/35
  Apéndice 2
 ---pagebreak--- L 203/36       ES   Diario Oficial de la Unión Europea   31.7.2008
  Apéndice 3
 ---pagebreak---                                                              31.7.2008
                         Apéndice 4
CUADERNO DIARIO DE PESCA DE LA CICAA PARA LA PESCA DE ATÚN
                                                              ES
                                                             Diario Oficial de la Unión Europea
                                                             L 203/37
 ---pagebreak---                                                                                                                                                                                                                    L 203/38
                                                                                                 Apéndice 5
                                                            LEGISLACIÓN MAURITANA VIGENTE SOBRE CAPTURAS ACCESORIAS
                                                                                    Reglamentación RIM- 2002/073
                                                                                                                                                                                                                    ES
                     Categorías                                                           Capturas accesorias autorizadas                                                  Capturas prohibidas
1    Buques de pesca de crustáceos, excepto langosta      20 % de peces y 15 % de cefalópodos                                                             Langostas
     y cangrejo                                           7,5 % de cangrejos
2    Arrastreros y palangreros de fondo para la pesca     Arrastreros: 25 % de peces                                                                      Cefalópodos y crustáceos
     de merluza negra                                     Palangreros: 50 % de peces
3    Buques de pesca de especies demersales, excepto      10 % del total de la especie o del grupo de especies objetivo autorizadas (expresado en peso    Pulpo
     la merluza negra, con artes distintos del arrastre   vivo), con un máximo de un 5 % de camarones y un 5 % de calamares y de sepia                    Merluza (el porcentaje máximo se decidirá en la
                                                                                                                                                                                                                   Diario Oficial de la Unión Europea
                                                                                                                                                          comisión mixta)
4    Arrastreros congeladores de especies demersales      10 % del total de la especie o del grupo de especies objetivo autorizadas (expresado en peso    Pulpo
                                                          vivo), con un máximo de un 5 % de camarones y un 5 % de calamares y de sepia
5    Buques de pesca de cefalópodos                       5 % de camarones
6    Buques de pesca de langosta                                                                                                                          Peces, cefalópodos, camarones, langostas reales y
                                                                                                                                                          cangrejos
7    Atuneros cerqueros congeladores                                                                                                                      Especies distintas de la especie o el grupo de especie
                                                                                                                                                          objetivo
8    Atuneros cañeros y palangreros de superficie                                                                                                         Especies distintas de la especie o el grupo de especie
                                                                                                                                                          objetivo
9    Arrastreros congeladores de pesca pelágica           3 % del total de la especie o grupo de especies objetivo autorizadas (expresado en peso vivo)   Crustáceos o cefalópodos, excepto calamar
10   Buques de pesca de cangrejo                                                                                                                          Peces, cefalópodos y crustáceos distintos de la espe-
                                                                                                                                                          cie objetivo
11   Buques de pesca pelágica en fresco                   3 % del total de la especie o grupo de especies objetivo autorizadas (expresado en peso vivo)   Crustáceos y cefalópodos, excepto calamar
                                                                                                                                                                                                                   31.7.2008
 ---pagebreak--- 31.7.2008         ES                                 Diario Oficial de la Unión Europea                                                L 203/39
                                                                      Apéndice 6
           LEGISLACIÓN VIGENTE SOBRE TALLAS MÍNIMAS DE LAS CAPTURAS QUE SE ENCUENTREN A BORDO
          «Sección III: Tallas y pesos mínimos de las especies
          Artículo 2: Las dimensiones mínimas de las especies se medirán del siguiente modo:
          —    en el caso de los peces, desde el borde del hocico hasta el extremo de la aleta caudal (longitud total);
          —    en el caso de los cefalópodos, solamente la longitud del cuerpo (manto) sin los tentáculos;
          —    en el caso de los crustáceos, desde la punta del rostro hasta el extremo de la cola.
          La punta del rostro designa la prolongación del caparazón que se encuentra en la parte anterior media del cefalotórax. En el
          caso de la langosta rosada, debe tomarse como punto de referencia la mitad de la parte cóncava del caparazón situada entre
          los dos cuernos frontales.
          Artículo 3: Las tallas y los pesos mínimos de los peces, cefalópodos y crustáceos cuya pesca está autorizadas figuran a
          continuación:
          a)   En el caso de los peces:
               Alacha y machuelo (Sardinella aurita y Sardinella maderensis)                                                    18 cm
               Sardina (Sardina pilchardus)                                                                                     16 cm
               Jurel y jurel cunene (Trachurus Spp.)                                                                            19 cm
               Falsa macarela (Decapterus rhonchus)                                                                             19 cm
               Caballa (Scomber japonicus)                                                                                      25 cm
               Pargo dorado, dorada (Sparus aurata)                                                                             20 cm
               Pargo zapata (Sparus caeruleostictus)                                                                            23 cm
               Hurta (Sparus auriga), pargo (Sparus pagrus)                                                                     23 cm
               Dentón (Dentex Spp.)                                                                                             15 cm
               Breca, besugo blanco (Pagellus bellottii, Pagellus acarne)                                                       19 cm
               Burro (Plectorhynchus mediterraneus)                                                                             25 cm
               Corvinas                                                                                                         25 cm
               Corvallo (Sciaena umbra)                                                                                         25 cm
               Corvina (Argirosomus regius) y corvina casava (Pseudotholithus senegalensis)                                     70 cm
               Mero, mero americano, cherna, garoupa (Epinephelus Spp.)                                                         40 cm
               Anjova (Pomatomus saltator)                                                                                      30 cm
               Salmonete barbudo (Pseudupeneus prayensis)                                                                       17 cm
               Lisa japonesa, lisas (Mugil Spp.)                                                                                20 cm
               Tollos, cazón, tiburón barbudo (Mustellus mustellus, Leptocharias smithi)                                        60 cm
               Baila (Dicentrarchus punctatus)                                                                                  20 cm
               Lenguas (Cynoglossus canariensis, Cynoglossus monodi)                                                            20 cm
               Lenguas (Cynoglossus cadenati, Cynoglossus senegalensis)                                                         30 cm
               Merluzas (Merluccius Spp.)                                                                                       30 cm
               Rabil (Thunnus albacares) de un peso inferior a                                                                  3,2 kg
               Patudo (Thunnus obesus) de un peso inferior a                                                                    3,2 kg
          b)   En el caso de los cefalópodos:
               Pulpo (Octopus vulgaris)                                                                            500 gr (eviscerado)
               Calamar (Loligo vulgaris)                                                                                        13 cm
               Sepia común (Sepia officinalis)                                                                                  13 cm
               Choco canario (Sepia bertheloti)                                                                                 07 cm
 ---pagebreak--- L 203/40          ES                                Diario Oficial de la Unión Europea                                              31.7.2008
         c)    En el caso de los crustáceos:
               Langosta real (Panulirus regius)                                                                               21 cm
               Langosta rosada (Palinurus mauritanicus)                                                                       23 cm
               Gamba o camarón de altura (Parapeneus longriostrus)                                                            06 cm
               Cangrejo rojo (Geryon maritae)                                                                                 06 cm
               Langostino rosado sureño o langostino español (Penaeus notialis, Penaeus kerathurus)             200 individuos/kg»
                                                                  Apéndice 7
                                                LISTA DE LOS FACTORES DE CONVERSIÓN
          FACTORES DE CONVERSIÓN APLICABLES A LOS PRODUCTOS DE LA PESCA OBTENIDOS A PARTIR DE ESPECIES
                           DE PELÁGICOS PEQUEÑOS TRANSFORMADOS A BORDO DE LOS ARRASTREROS
                                   Producción                                Método de tratamiento           Factor de conversión
         Alacha y machuelo
            Descabezado                                                         Despiece manual                     1,416
            Descabezado, eviscerado                                             Despiece manual                     1,675
            Descabezado, eviscerado                                           Despiece mecánico                     1,795
         Caballa
            Descabezado                                                         Despiece manual                     1,406
            Descabezado, eviscerado                                             Despiece manual                     1,582
            Descabezado                                                       Despiece mecánico                     1,445
            Descabezado, eviscerado                                           Despiece mecánico                     1,661
         Pez sable
            Descabezado, eviscerado                                             Despiece manual                     1,323
            Rodajas                                                             Despiece manual                     1,340
            Descabezado, eviscerado (corte especial)                            Despiece manual                     1,473
         Sardina
            Descabezado, eviscerado                                             Despiece manual                     1,416
            Descabezado                                                         Despiece manual                     1,704
            Jurel Descabezado, eviscerado                                     Despiece mecánico                     1,828
         Descabezado
            Descabezado                                                         Despiece manual                     1,570
            Descabezado, eviscerado                                           Despiece mecánico                     1,634
            Despiece mecánico                                                   Despiece manual                     1,862
            Descabezado, eviscerado                                           Despiece mecánico                     1,953
         Nota: Para la transformación del pescado en harina, el factor de conversión adoptado es de 5,5 toneladas de pescado fresco
                por 1 tonelada de harina.
 ---pagebreak--- 31.7.2008         ES                                  Diario Oficial de la Unión Europea                                                 L 203/41
                                                                     ANEXO II
                COOPERACIÓN EN MATERIA DE CONTROL DE LAS ACTIVIDADES DE PESCA DE LOS BUQUES
                  COMUNITARIOS EN LAS ZONAS DE PESCA DE LA REPÚBLICA ISLÁMICA DE MAURITANIA
                                                                    CAPÍTULO I
                                             Entradas y salidas de la zona de pesca de Mauritania
          1. Con excepción de los buques atuneros, de los palangreros de superficie y de los buques de pesca pelágica (cuyos plazos
             obedecen a las disposiciones de los capítulos XIV y XV del anexo I), los buques de la Comunidad que faenen en virtud
             del presente Acuerdo deberán comunicar obligatoriamente lo siguiente:
             a)    Entradas:
                   Deberán notificarse al menos con 36 horas de antelación y se facilitarán los siguientes datos:
                   —     posición del buque en el momento de la comunicación,
                   —     día, fecha y hora aproximada de entrada en la ZEE mauritana,
                   —     capturas, por especie, que se encuentren a bordo en el momento de la comunicación, en el caso de los buques
                         que hayan indicado anteriormente estar en posesión de una licencia de pesca para otra zona de la subregión;
                         en este caso, el servicio de vigilancia tendrá acceso al cuaderno diario de pesca relativo a esa otra zona y la
                         duración del posible control no podrá superar el tiempo previsto en el punto 4 el presente capítulo.
             b)    Salidas:
                   Deberán notificarse al menos con 48 horas de antelación y se facilitarán los siguientes datos:
                   —     posición del buque en el momento de la comunicación,
                   —     día, fecha y hora de salida de la ZEE mauritana,
                   —     capturas, por especie, que se encuentren a bordo en el momento de la comunicación.
          2. Los armadores comunicarán al servicio de vigilancia las entradas y las salidas de sus buques de la ZEE de Mauritania por
             fax, correo electrónico o correo postal a los números de fax y a la dirección que figuran en el apéndice 1 del presente
             anexo. Si surgiesen dificultades de comunicación por estas vías, la información podrá ser transmitida excepcionalmente
             por la Parte comunitaria.
             Cualquier modificación de los números de comunicación y de las direcciones será notificada a la Comisión, a través de
             la Delegación, 15 días antes de su entrada en vigor.
          3. Durante su presencia en la ZEE mauritana, los buques comunitarios deberán tener permanentemente sintonizadas las
             frecuencias internacionales de llamada (VHF Chanel 16 o HF 2 182 Khz).
          4. Cuando reciban los mensajes de salida de la zona de pesca, las autoridades mauritanas se reservan el derecho de poder
             efectuar un control antes de la salida de los buques sobre la base de un muestreo en la rada del puerto de Nuadhibu o de
             Nuakchot.
             Estas operaciones de control no deberán prolongarse, en principio, más de seis horas en el caso de los buques de pesca
             pelágica (categoría 9) ni más de tres horas en el de las restantes categorías.
          5. El incumplimiento de las disposiciones previstas en los apartados 1 a 3 anteriores conllevará las sanciones siguientes:
             a)    la primera vez:
                   —     el buque será desviado, si fuera posible,
                   —     la carga a bordo se desembarcará y confiscará en beneficio del Tesoro,
                   —     el buque deberá pagar una multa igual al mínimo de la franja prevista por la legislación mauritana;
 ---pagebreak--- L 203/42           ES                                  Diario Oficial de la Unión Europea                                               31.7.2008
              b)    la segunda vez:
                    —     el buque será desviado, si fuera posible,
                    —     la carga a bordo se desembarcará y confiscará en beneficio del Tesoro,
                    —     el buque deberá pagar una multa igual al máximo de la franja prevista por la legislación mauritana,
                    —     se anulará la licencia por el tiempo restante de su período de validez;
              c)    la tercera vez:
                    —     el buque será desviado, si fuera posible,
                    —     la carga a bordo se desembarcará y confiscará en beneficio del Tesoro,
                    —     se retirará definitivamente la licencia,
                    —     se prohibirá al capitán y al buque el desempeño de cualquier actividad en Mauritania.
         6. En caso de huida del buque infractor, el Ministerio informará de ello a la Comisión y al Estado miembro del pabellón
              para que puedan aplicarse las sanciones previstas en el punto 5 anterior.
                                                                     CAPÍTULO II
                                                                    Paso inocente
         Cuando los buques pesqueros de la Comunidad ejerzan su derecho de paso inocente y de navegación en las zonas de pesca
         de Mauritania, de conformidad con las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y de
         las legislaciones nacionales e internacionales en la materia, deberán mantener todos sus artes de pesca debidamente estiba-
         dos a bordo, de manera que no puedan ser utilizables inmediatamente.
                                                                    CAPÍTULO III
                                                                    Transbordos
         1. Los transbordos de las capturas de los buques de la Comunidad se efectuarán exclusivamente en la rada de los puertos
              mauritanos y en las zonas previstas en el apéndice 5 del presente anexo.
         2. Todo buque de la Comunidad que desee efectuar un transbordo de las capturas se someterá al procedimiento previsto
              en los puntos 3 y 4 siguientes.
         3. Los armadores de estos buques notificarán al servicio de vigilancia, al menos con 36 horas de antelación, por los medios
              de comunicación previstos en el capítulo I, punto 2, del presente anexo, las siguientes informaciones:
              —     el nombre de los buques pesqueros que deben efectuar el transbordo,
              —     el nombre del carguero transportador,
              —     las toneladas, por especies, que se vayan a transbordar,
              —     la fecha, el día y la hora del transbordo.
              El servicio de vigilancia comunicará su respuesta en un plazo máximo de 24 horas.
         4. El transbordo se considerará una salida de las zonas de pesca de Mauritania. En consecuencia, los buques deberán entre-
              gar al servicio de vigilancia los ejemplares originales del cuaderno diario de pesca y del cuaderno diario de pesca anejo
              y notificar su intención de continuar faenando o de salir de la zona de pesca de Mauritania.
         5. Queda prohibida en la ZEE de Mauritania cualquier operación de transbordo de capturas no contemplada en los pun-
              tos 1 a 4 anteriores. Todo aquél que infrinja esta disposición se expondrá a las sanciones establecidas en la legislación
              mauritana vigente en la materia.
         6. La Parte mauritana se reserva el derecho de denegar el transbordo si el carguero ha ejercido pesca ilegal, no declarada y
              no reglamentada, tanto dentro como fuera de la ZEE mauritana.
 ---pagebreak--- 31.7.2008         ES                                 Diario Oficial de la Unión Europea                                                  L 203/43
                                                                  CAPÍTULO IV
                                                              Inspección y control
          1. Los capitanes de los buques de la Comunidad permitirán y facilitarán la subida a bordo y el desempeño de las tareas de
             los funcionarios de Mauritania encargados de la inspección y el control de las actividades pesqueras.
             La presencia a bordo de estos funcionarios no sobrepasará el tiempo necesario para la realización de sus tareas.
             Tras cada inspección y control, se entregará al capitán del buque un informe de inspección.
          2. La Parte comunitaria se compromete a mantener el programa específico de control en los puertos comunitarios. El citado
             programa se comunicará al Ministerio, que se reserva el derecho de solicitar estar presente en dichos controles de acuerdo
             con lo dispuesto en el capítulo V. Se enviarán periódicamente al Ministerio resúmenes de los informes de los controles
             efectuados.
                                                                  CAPÍTULO V
                                        Sistema de observación conjunta de los controles en tierra
             Ambas Partes deciden instaurar un sistema de observación conjunta de los controles en tierra con el fin de mejorar la
             eficacia del control. Para ello, designarán representantes que presenciarán las operaciones de control y las inspecciones
             efectuadas por los respectivos servicios nacionales de control y podrán realizar observaciones sobre la aplicación del pre-
             sente Acuerdo.
             Los representantes deberán poseer:
             —     una cualificación profesional,
             —     una experiencia adecuada en materia de pesca, y
             —     un conocimiento profundo de las disposiciones del Acuerdo y del presente Protocolo.
             Los representantes que asistan a las inspecciones, que serán efectuadas por los servicios nacionales de control, no podrán,
             a iniciativa propia, ejercer las competencias de inspección atribuidas a los funcionarios nacionales.
             Cuando los representantes acompañen a los funcionarios nacionales, tendrán acceso a los buques, locales y documentos
             que sean objeto de la inspección realizada por dichos funcionarios con el fin de recopilar los datos no identificativos
             necesarios para el cumplimiento de sus funciones.
             Los representantes acompañarán a los servicios nacionales de control en las visitas que efectúen en los puertos, a bordo
             de los buques acostados al muelle, a los centros de venta en subasta pública, a los almacenes de los pescaderos, a los
             depósitos frigoríficos y otros locales relacionados con el desembarque y almacenamiento del pescado antes de la pri-
             mera venta en el territorio en el que tenga lugar la primera comercialización.
             Cada cuatro meses, los representantes elaborarán y presentarán un informe de los controles a los que hayan asistido. El
             informe se enviará a las autoridades competentes, quienes proporcionarán una copia del mismo a la otra Parte
             contratante.
          1. Aplicación
             La autoridad de control competente de una Parte contratante comunicará, por escrito y con diez días de antelación, a la
             otra Parte contratante, respecto de cada caso, las misiones de inspección que haya decidido efectuar en su puerto.
             La otra Parte contratante notificará, con cinco días de antelación, su intención de enviar un representante.
             La duración de la misión del representante no deberá sobrepasar en principio los quince días.
          2. Confidencialidad
             El representante que participe en las operaciones de control conjunto respetará los bienes y equipos que se encuentren
             a bordo de los buques y otras instalaciones, así como la confidencialidad de todos los documentos a los que tenga acceso.
             El representante sólo comunicará los resultados de sus actividades a las autoridades competentes correspondientes.
 ---pagebreak--- L 203/44          ES                                  Diario Oficial de la Unión Europea                                                   31.7.2008
         3. Localización
             El presente programa se aplica a los puertos comunitarios de desembarque y a los puertos mauritanos.
         4. Financiación
             Cada Parte contratante se hará cargo de todos los gastos de su representante en las operaciones de control conjunto,
             incluidos los de desplazamiento y estancia.
                                                                    CAPÍTULO VI
                                     Procedimiento en caso de apresamiento y aplicación de sanciones
         1.    Acta de apresamiento
               El servicio de vigilancia redactará el acta de apresamiento basándose con fidelidad en las posibles infracciones com-
               probadas y consignadas en el informe de inspección elaborado tras el control del buque. Este informe de inspección,
               donde se especificarán las circunstancias y motivos que han dado lugar al apresamiento, debe ser firmado por el capi-
               tán del buque, que puede formular en él sus reservas; el servicio de vigilancia entregará al capitán una copia de dicho
               informe.
               La firma del informe no prejuzgará los derechos ni medios de defensa que el capitán pueda hacer valer frente a la infrac-
               ción que se le atribuya.
         2.    Notificación del apresamiento
               En caso de apresamiento, el servicio de vigilancia remitirá por correo al representante del buque el atestado de la infrac-
               ción, acompañado del informe de inspección. El servicio de vigilancia informará a la Delegación a la mayor brevedad,
               sin rebasar no obstante el plazo de 48 horas hábiles, de todo apresamiento y todo caso de imposición de una sanción
               a un buque de pesca comunitario que se haya producido en las zonas de pesca de Mauritania.
               Cuando el cese de una infracción no pueda producirse en el mar, el capitán, a petición del servicio de vigilancia, con-
               ducirá su buque al puerto de Nuadhibu. Cuando el cese de una infracción, reconocida por el capitán, pueda producirse
               en el mar, el buque podrá continuar sus actividades pesqueras.
               En ambos casos, tras el cese de la infracción el buque podrá continuar sus actividades pesqueras.
         3.    Resolución del apresamiento
         3.1. De conformidad con el presente Protocolo y con la legislación mauritana, las infracciones podrán resolverse por vía
               transaccional o por vía judicial.
         3.2. En caso de procedimiento transaccional, el importe de la multa que se imponga se fijará entre los niveles mínimo y
               máximo de la franja prevista por la legislación mauritana.
               El consignatario del buque se pondrá en contacto sin demora con el servicio de vigilancia a fin de alcanzar una solu-
               ción en relación con este delito.
               La Comisión de transacciones será convocada por el servicio de vigilancia únicamente en días hábiles, 24 horas des-
               pués de la llegada del buque a puerto. Se procederá del mismo modo en el caso de los apresamientos que tengan lugar
               al efectuar controles de salida.
               El pago de la multa se efectuará por transferencia a más tardar dentro de los 30 días siguientes a la transacción. En
               caso de salida del buque de la ZEE de Mauritania, el pago deberá hacerse efectivo antes de la misma. Deberán trans-
               mitirse al servicio de vigilancia el certificado de ingreso en el Tesoro Público y/o la copia de la transferencia bancaria
               SWIFT avalada por el BCM (Nuadhibu o Nuakchott) relativos al pago de la multa, que constituirán el justificante para
               proceder a la liberación del buque. Cuando el justificante que se presente sea la transferencia SWIFT avalada, el con-
               signatario deberá remitir al servicio de vigilancia el documento original del certificado de ingreso en el Tesoro Público
               al menos 72 horas después de la liberación del buque.
         3.3. Cuando el asunto no haya podido resolverse por la vía transaccional, el Ministerio remitirá sin demora el expediente
               al fiscal de la República. De conformidad con la legislación vigente, el armador deberá depositar una fianza bancaria
               para cubrir las multas que en su caso puedan imponerse. El buque será liberado dentro de las 72 horas siguientes a la
               fecha en que se haya depositado la fianza.
 ---pagebreak--- 31.7.2008          ES                                  Diario Oficial de la Unión Europea                                                L 203/45
          3.4. La fianza no podrá cancelarse antes de que concluya el procedimiento judicial. Esta fianza será liberada por el Minis-
                terio tan pronto como el procedimiento haya finalizado sin condena del capitán. Asimismo, en caso de condena que
                consista en la imposición de una multa, el pago de la misma se efectuará de conformidad con la normativa vigente,
                que prevé, en particular, que se libere la fianza una vez haya sido efectuado el pago en los 30 días siguientes a la
                sentencia.
          3.5. El buque recuperará su libertad y la autorización necesaria para que su tripulación pueda abandonar el puerto se con-
                cederá tan pronto como:
                —     bien se hayan cumplido las obligaciones derivadas del procedimiento transaccional,
                —     bien se haya constituido la fianza bancaria mencionada en el anterior punto 3.3 y haya sido aceptada por el Minis-
                      terio, a la espera del resultado del procedimiento judicial.
          4.    Seguimiento de los procedimientos
                Toda la información sobre el desarrollo del procedimiento transaccional o judicial relativo a las infracciones cometi-
                das por los buques comunitarios será comunicada a la Comisión en un plazo de 48 horas a través de la Delegación.
                                                                   CAPÍTULO VII
                                                Seguimiento por satélite de los buques pesqueros
          1.   Todos los buques pesqueros que faenen al amparo del presente Acuerdo serán objeto de seguimiento por satélite
               cuando se encuentren en la ZEE de Mauritania.
          2.   A efectos del seguimiento por satélite, en el apéndice 4 se facilitan las coordenadas (longitud y latitud) de la ZEE de
               Mauritania.
          3.   Las Partes procederán a intercambiar información sobre las direcciones y las especificaciones utilizadas en las comu-
               nicaciones electrónicas entre los respectivos centros de control con arreglo a lo indicado en los puntos 5 y 7. En la
               medida de lo posible, esa información incluirá los nombres, los números de teléfono y de fax y las direcciones de correo
               electrónico (Internet o http) que puedan utilizarse para las comunicaciones generales entre los centros de control. La
               información relativa al centro de control mauritano figura en el apéndice 1 del presente anexo.
          4.   La posición de los buques se determinará con un margen de error inferior a 500 metros y con un intervalo de con-
               fianza del 99 %.
          5.   Cuando un buque que faene al amparo del Acuerdo y sea objeto de un seguimiento por satélite acorde con la norma-
               tiva comunitaria se introduzca en la ZEE de Mauritania, el centro de control del Estado del pabellón enviará inmedia-
               tamente al servicio de vigilancia (FMC) los informes de posición subsiguientes, con una periodicidad máxima de una
               hora (identificación del buque, longitud, latitud, rumbo y velocidad). Estos mensajes se identificarán como informes de
               posición.
          6.   Los mensajes a que se refiere el punto 5 se enviarán por vía electrónica, en formato http o mediante cualquier otro
               protocolo seguro (X.25, …). Estos mensajes se comunicarán en tiempo real y se ajustarán al formato del cuadro que
               figura en el apéndice 3.
          7.   En caso de deficiencia técnica o avería del aparato de seguimiento permanente por satélite instalado a bordo del buque
               pesquero, el capitán de éste comunicará oportunamente por fax la información contemplada en el punto 5 al centro de
               control del Estado del pabellón y al FMC de Mauritania. En estas circunstancias, será necesario enviar un informe de
               posición global cada cuatro horas. Dicho informe de posición global incluirá los informes de posición registrados por
               el capitán del buque en función de una base horaria, según las condiciones previstas en el punto 5. Como medida de
               precaución, se recomienda a los armadores llevar una segunda baliza a bordo.
               El centro de control del Estado del pabellón enviará inmediatamente esos mensajes al FMC de Mauritania. El equipo
               defectuoso se reparará o sustituirá en un plazo máximo de cinco días. Transcurrido ese plazo, el buque en cuestión
               deberá salir de la ZEE mauritana o entrar en uno de los puertos de Mauritania.
               En caso de problema técnico grave que necesite de un plazo adicional, podrá concederse, a petición del capitán, una
               excepción por un máximo de quince días. En este caso, seguirán siendo aplicables las disposiciones del punto 7 y todos
               los buques, con excepción de los atuneros, deberán volver al puerto para embarcar a un observador científico de
               Mauritania.
          8.   Los centros de control de los Estados del pabellón vigilarán los desplazamientos de sus buques en la ZEE de Mauritania
               con una periodicidad de una hora. En caso de que el seguimiento de los buques no se efectúe con arreglo a lo previsto,
               se informará inmediatamente de ello al FMC de Mauritania y se aplicará el procedimiento a que hace referencia el
               punto 7.
 ---pagebreak--- L 203/46         ES                                  Diario Oficial de la Unión Europea                                                31.7.2008
         9.   Si el FMC mauritano comprueba que el Estado del pabellón no comunica los datos con arreglo a lo dispuesto en el
              punto 5, se informará de ello inmediatamente a la Comisión, a través de la Delegación.
         10. Los datos de seguimiento comunicados a la otra Parte de acuerdo con las presentes disposiciones, se destinarán exclu-
              sivamente al control y vigilancia por parte de las autoridades mauritanas de la flota comunitaria que faene al amparo
              del presente Acuerdo y, en ningún caso podrán ser comunicados a terceros.
         11. Los componentes del programa informático y de los equipos del sistema de seguimiento por satélite deberán ser fiables
              y no harán posible la falsificación de las posiciones ni podrán ser manipulables manualmente.
              El sistema deberá ser completamente automático y operativo en todo momento, independientemente de las condicio-
              nes medioambientales y climáticas. Estará prohibido destruir, dañar o hacer inoperante el sistema de seguimiento por
              satélite o interferir en él.
              Los capitanes de los buques se cerciorarán de que:
              —     no se alteren los datos,
              —     no se obstruyan la antena o antenas correspondientes al equipo de seguimiento por satélite,
              —     no se interrumpa el suministro eléctrico del equipo de seguimiento por satélite,
              —     no se desmonte el equipo de seguimiento por satélite.
         12. Las Partes acuerdan intercambiarse, previa solicitud, información sobre los equipos utilizados para el seguimiento por
              satélite, con el fin de comprobar que cada equipo es plenamente compatible con los requisitos de la otra Parte a efectos
              de las presentes disposiciones.
         13. En caso de un litigio relacionado con la interpretación o aplicación de las presentes disposiciones, las Partes convienen
              en consultarse en el ámbito de la comisión mixta a que se refiere el artículo 10 del Acuerdo.
         14. En caso de duda con respecto a un buque determinado, el FMC de Mauritania enviará una solicitud al FMC del Estado
              miembro del pabellón que le comunicará inmediatamente las posiciones geográficas («polling») de dicho buque durante
              el período indicado en la solicitud.
              En caso de que las actividades de determinados buques susciten sospechas, la Parte mauritana informará de ello ofi-
              cialmente al Estado del pabellón y a la Parte comunitaria. La Parte comunitaria se compromete a aplicar las disposi-
              ciones pertinentes del derecho comunitario.
         15. Ambas Partes, dentro de la comisión mixta contemplada en el artículo 10 del Acuerdo, se comprometen a encontrar
              las soluciones más adecuadas con objeto de:
              a)    resolver antes de la entrada en vigor del presente Protocolo todos los problemas técnicos que puedan afectar a la
                    eficacia del sistema SLB en las zonas de pesca de Mauritania;
              b)    analizar todas las vías y medios que permitan reforzar la cooperación con el fin de mejorar la aplicación de las
                    disposiciones en materia de SLB y, principalmente, favorecer la transmisión simultánea de datos por parte de los
                    buques europeos a los FMC del Estado miembro del pabellón y del servicio de vigilancia.
                                                                 CAPÍTULO VIII
                              Observadores científicos mauritanos a bordo de los buques de la Comunidad
         Se establece un sistema de observación a bordo de los buques de la Comunidad.
         1.   Todo buque de la Comunidad en posesión de una licencia en las zonas de pesca de Mauritania embarcará a un obser-
              vador científico mauritano, con excepción de los atuneros cerqueros, para los cuales el embarque se hará a petición del
              Ministerio. En todos los casos, sólo podrá embarcarse simultáneamente a un observador científico por buque.
              Trimestralmente y antes de la expedición de las licencias, el Ministerio comunicará a la Comisión, a través de la Dele-
              gación, la lista de los buques designados para embarcar a un observador científico.
 ---pagebreak--- 31.7.2008         ES                                Diario Oficial de la Unión Europea                                                      L 203/47
          2.  La duración del embarque de un observador científico a bordo de un buque será de una marea. No obstante, a petición
              explícita del Ministerio, este embarque podrá extenderse a varias mareas en función de la duración media de las mareas
              previstas para un buque determinado. Esta solicitud será formulada por el Ministerio cuando comunique el nombre del
              observador científico designado para embarcar en el buque en cuestión.
              Asimismo, en caso de que se acorte la marea, el observador científico podrá llegar a efectuar una nueva marea en el
              mismo buque.
          3.  El Ministerio comunicará a la Comisión, a través de la Delegación, los nombres de los observadores científicos desig-
              nados, junto con los documentos necesarios, como mínimo siete días hábiles antes de la fecha prevista para su
              embarque.
          4.  Todos los gastos derivados de las actividades de los observadores científicos, incluidos el salario, los emolumentos y las
              dietas de dichos observadores correrán a cargo del Ministerio. En caso de embarque o desembarque del observador cien-
              tífico en un puerto extranjero, los gastos de viaje y las dietas correrán a cargo del armador, hasta la llegada del obser-
              vador a bordo del buque o al puerto mauritano.
          5.  Los capitanes de los buques designados para recibir a bordo a un observador científico adoptarán todas las disposicio-
              nes necesarias para su embarque y desembarque.
              Las condiciones de estancia a bordo de los observadores científicos serán las mismas que las de los oficiales del buque.
              El observador científico dispondrá de todas las facilidades necesarias para el ejercicio de sus funciones. El capitán le dará
              acceso a los medios de comunicación necesarios para el ejercicio de dichas funciones, a los documentos vinculados
              directamente con las actividades pesqueras del buque, es decir, el cuaderno diario de pesca, el cuaderno diario de pesca
              anejo y el libro de navegación, así como a las partes del buque necesarias para facilitarle la realización de sus tareas de
              observación.
          6.  El embarque o desembarque del observador científico se efectuará por regla general en un puerto mauritano al comienzo
              de la primera marea siguiente a la notificación de la lista de los buques designados, que tendrá lugar veinte días antes
              del inicio de la marea.
              Los armadores, a través de sus representantes locales, comunicarán al servicio de vigilancia, por los medios de comu-
              nicación citados en el capítulo I del presente anexo y en un plazo de quince días a partir de la citada notificación, las
              fechas y el puerto previstos para el embarque de los observadores científicos.
          7.  El observador científico deberá presentarse al capitán del buque designado la víspera de la fecha establecida para su
              embarque. En caso de que el observador científico no se presentara, el capitán del buque informará de ello al servicio
              de vigilancia, que procederá a sustituir a dicho observador en las dos horas siguientes. En caso contrario, el buque ten-
              drá derecho a abandonar el puerto provisto de un certificado de ausencia del observador científico. No obstante, el
              Ministerio podrá embarcar, asumiendo los gastos, a un nuevo observador científico sin perturbar la actividad pesquera
              del buque.
          8.  El incumplimiento por parte del armador de alguna de las anteriores disposiciones relativas al observador científico con-
              llevará la suspensión automática de la licencia de pesca hasta que el armador cumpla sus obligaciones.
          9.  El observador científico deberá tener:
              —     una cualificación profesional,
              —     una experiencia adecuada en materia de pesca, y
              —     un conocimiento profundo de las disposiciones del presente Protocolo y de la legislación mauritana en vigor.
          10. El observador científico velará por el respeto de las disposiciones del presente Protocolo por los buques de la Comu-
              nidad que faenen en la zona de pesca de Mauritania.
              Elaborará un informe al respecto y en particular:
              —     observará las actividades pesqueras de los buques,
              —     comprobará la posición de los buques que se encuentren faenando,
              —     efectuará operaciones de muestreo biológico dentro de programas científicos,
              —     elaborará una relación de los artes de pesca y de las mallas de las redes utilizadas.
 ---pagebreak--- L 203/48          ES                                Diario Oficial de la Unión Europea                                                 31.7.2008
         11. Sus tareas de observación se limitarán a las actividades de pesca y a las actividades afines reguladas por el presente
               Protocolo.
         12. El observador científico:
               —    adoptará todas las disposiciones convenientes para que ni las condiciones de su embarque ni su presencia a bordo
                    del buque interrumpan u obstaculicen las actividades pesqueras,
               —    utilizará los instrumentos y procedimientos de medida autorizados para medir las mallas de las redes utilizadas en
                    el marco del presente Acuerdo,
               —    respetará los bienes y equipos que se encuentren a bordo, así como la confidencialidad de todos los documentos
                    pertenecientes al buque.
         13. Al final del período de observación y antes de desembarcar, el observador científico elaborará un informe con arreglo
               al modelo que figura en el apéndice 2 del presente anexo. Lo firmará en presencia del capitán, quien podrá añadir o
               hacer que se añadan, seguidas de su firma, las observaciones que considere oportunas. El capitán del buque recibirá una
               copia del informe en el momento del desembarque del observador científico.
               A título informativo, el Ministerio enviará cada mes a la Comisión, a través de la Delegación, los informes del mes
               anterior.
                                                                 CAPÍTULO IX
                                                         Descartes y contaminación
         Ambas Partes examinarán el problema de los descartes efectuados por los buques de pesca y estudiarán las vías y medios
         para su aprovechamiento.
         Ambas Partes acuerdan adoptar, a partir de la entrada en vigor del presente Protocolo, medidas de control para evitar que
         los buques pesqueros efectúen vertidos en el mar de aceites de motor.
                                                                  CAPÍTULO X
                                                         Lucha contra la pesca ilegal
         A fin de prevenir y combatir las actividades de pesca ilegal en las zonas de pesca de Mauritania que van en detrimento de la
         política de gestión de los recursos pesqueros, ambas Partes han convenido en intercambiar regularmente información sobre
         esas actividades.
         Ambas Partes, además de aplicar las medidas contempladas en sus respectivas normativas, se consultarán acerca de las accio-
         nes complementarias que deban emprender por separado o conjuntamente. A tal efecto, reforzarán su cooperación, espe-
         cialmente en el campo de la lucha contra las actividades de pesca ilegal.
 ---pagebreak--- 31.7.2008         ES                                  Diario Oficial de la Unión Europea        L 203/49
                                                                    Apéndice 1
                             ACUERDO DE PESCA ENTRE MAURITANIA Y LA COMUNIDAD EUROPEA
                                                     DATOS DEL SERVICIO DE VIGILANCIA
          Delegación de Vigilancia de Pesca y de Control Marítimo
          (DSPCM)
          Dirección:                           Boîte Postale (BP) 260 Nouadhibou
                                               Mauritanie
          Teléfono:                            (222) 574 57 01
          Fax:                                 (222) 574 63 12
          Dirección de correo electrónico:     dspcm@toptechnology.mr
                                       DATOS DEL FMC (centro de seguimiento de pesca) MAURITANO
          Nombre del FMC:                          DSPCM SSN
          Teléfono SSN:                            (222) 574 67 43/574 56 26
          Fax SSN:                                 (222) 574 67 43
          Dirección de correo electrónico SSN: dspcm@toptechnology.mr
          Dirección X25:                           20803403006315
 ---pagebreak--- L 203/50 ES    Diario Oficial de la Unión Europea 31.7.2008
                            Apéndice 2
            INFORME DEL OBSERVADOR CIENTÍFICO
 ---pagebreak--- 31.7.2008 ES Diario Oficial de la Unión Europea L 203/51 ---pagebreak--- L 203/52          ES                                 Diario Oficial de la Unión Europea                                                31.7.2008
                                                                    Apéndice 3
                                         COMUNICACIÓN DE MENSAJES SLB A MAURITANIA
         INFORME DE POSICIÓN
                                                      Obligatorio/
                    Dato                 Código                                                  Observaciones
                                                       Facultativo
         Inicio de la comunica-           SR               O         Dato relativo al sistema — indica el comienzo de la comunica-
         ción                                                        ción.
         Destinatario                     AD               O         Dato relativo al mensaje — destinatario. Código ISO alfa 3 del
                                                                     país.
         Remitente                         FR              O         Dato relativo al mensaje — remitente. Código ISO alfa 3 del país.
         Estado del pabellón               FS              O
         Tipo de mensaje                  TM               O         Dato relativo al mensaje — tipo de mensaje «POS».
         Indicativo de llamada            RC               O         Dato relativo a buque — indicativo internacional de llamada de
         de radio                                                    radio del buque.
         Número de referencia              IR              O         Dato relativo al buque — número exclusivo de la Parte contra-
         interno de la Parte con-                                    tante (código ISO3 del Estado del pabellón seguido de un número).
         tratante
         Número de matrícula              XR               O         Dato relativo al buque — número que aparece en el costado del
         externo                                                     buque.
         Latitud                          LA               O         Dato relativo a la posición del buque — posición en grados, minu-
                                                                     tos y décimas de minutos N/S GGMM, m (WGS84).
                                                                     Ejemplo: N2046,3
         Longitud                         LO               O         Dato relativo a la posición del buque — posición en grados, minu-
                                                                     tos y décimas de minutos E/O GGGMM, m (WGS -84)
                                                                     Ejemplo: O01647,6
         Rumbo                            CO               O         Rumbo del buque en la escala de 360°.
         Velocidad                         SP              O         Velocidad del buque en décimas de nudos.
         Fecha                            DA               O         Dato relativo a la posición del buque — fecha UTC de comunica-
                                                                     ción de la posición (AAAAMMDD).
         Hora                              TI              O         Dato relativo a la posición del buque — hora UTC de comunica-
                                                                     ción de la posición (HHMM).
         Final de la comunica-            ER               O         Dato relativo al sistema- indica el final de la comunicación.
         ción
         Caracteres: ISO 8 859,1
         La transmisión de datos tendrá la siguiente estructura:
         —     una barra doble (//) y un código de campo indican el inicio de la transmisión,
         —     una barra simple (/) indica la separación entre el código y los datos.
         Los datos facultativos deberán insertarse entre el inicio y el final de la comunicación.
 ---pagebreak--- 31.7.2008        ES                              Diario Oficial de la Unión Europea                   L 203/53
                                                                Apéndice 4
                                                 LÍMITES DE LA ZEE DE MAURITANIA
          Coordenadas de la ZEE/Protocolo
          SLB UE
            1  Límite fronterizo al Sur             Lat. 16° 04’ N                  Long. 19° 58’ O
            2  Coordenadas                          Lat. 16° 30’ N                  Long. 19° 54’ O
            3  Coordenadas                          Lat. 17° 00’ N                  Long. 19° 47’ O
            4  Coordenadas                          Lat. 17° 30’ N                  Long. 19° 33’ O
            5  Coordenadas                          Lat. 18° 00’ N                  Länge 19° 29’ O
            6  Coordenadas                          Lat. 18° 30’ N                  Länge 19° 28’ O
            7  Coordenadas                          Lat. 19° 00’ N                  Länge 19° 43’ O
            8  Coordenadas                          Lat. 19° 23’ N                  Länge 20° 01’ O
            9  Coordenadas                          Lat. 19° 30’ N                  Länge 20° 04’ O
           10  Coordenadas                          Lat. 20° 00’ N                  Länge 20° 14,5’ O
           11  Coordenadas                          Lat. 20° 30’ N                  Länge 20° 25,5’ O
           12  Límite fronterizo al Norte           Lat. 20° 46’ N                  Länge 20° 04,5’ O
                                                                Apéndice 5
          Coordenadas de la zona autorizada para el transbordo en la rada del puerto de Nuadhibu
          (BUOY 2= N 20° 43,6 O 17° 01,8)
           1   Coordenadas                          Lat. 20° 43,6’ N                Long. 17° 01,4’ W
           2   Coordenadas                          Lat. 20° 43,6’ N                Long. 16° 58,5’ W
           3   Coordenadas                          Lat. 20° 46,6’ N                Long. 16° 58,5’ W
           4   Coordenadas                          Lat. 20° 46,7’ N                Long. 17° 00,4’ W
           5   Coordenadas                          Lat. 20° 45,3’ N                Long. 17° 00,4’ W
           6   Coordenadas                          Lat. 20° 45,3’ N                Long. 17° 01,5’ W
          Coordenadas de la zona autorizada para el transbordo en la rada del puerto de Nuakchot
           1   Coordenadas                          Lat. 18° 01,5’ N                Long. 16° 07’ W
           2   Coordenadas                          Lat. 18° 01,5’ N                Long. 16° 03,8’ W
           3   Coordenadas                          Lat. 17° 59’ N                  Long. 16° 07’ W
           4   Coordenadas                          Lat. 17° 59’ N                  Long. 16° 03,8’ W
 ---pagebreak--- L 203/54 ES Diario Oficial de la Unión Europea 31.7.2008
                         Apéndice 6
 ---pagebreak---                                                                                                                                                                                                                            31.7.2008
                                                                                                      ANEXO III
MINISTERIO DE PESCA                                          DIRECCIÓN DE PESCA INDUSTRIAL
DATOS SOBRE LA ACTIVIDAD DE LOS BUQUES PESQUEROS EN EL AÑO 2005
                                                                                                                                                                                                                            ES
                               NACIONALES                                             UE                                               OTROS                                               TOTAL
 CATEGO-                                                                                                                                                                                                       CAPTU-
                NB      KW         GT        NDP      CAPTURA    NB         KW       GT        NDP     CAPTURA      NB       KW         GT          NDP     CAPTURA    NB       KW         GT        NDP
   RÍAS                                                                                                                                                                                                         RAS
       1        22    10 484     5 413      2 390      1 538     35        18 408   9 889     4 682      7 663       9      7 151      2 135        697      468       66     36 043     17 437     7 769      9 669
       2        8     7 042      3 171       398       386       14        4 794    3 089     1 956      7 210       1       307        161          18       6        23     12 143      6 421     2 372      7 602
       3        6     2 049      1 040       904       1 294     13        2 387    1 244     1 418      4 036       4      1 939       799         418      503       23      6 375      3 083     2 740      5 833
                                                                                                                                                                                                                           Diario Oficial de la Unión Europea
       4        0        0         0           0        0         9        4 946    2 470      834        858        0        0          0           0        0         9      4 946      2 470      834        858
           C    100   63 316 29 876        19 795     22 333     50        34 554   20 922    9 758     16 833       0        0          0           0        0        150    97 870     50 798     29 553     39 166
  5        F    88    26 699 20 081        11 714     10 137      0          0        0          0         0         0        0          0           0        0        88     26 699     20 081     11 714     10 137
           ST   188   90 015 49 957        31 509     32 470     50        34 554   20 922    9 758     16 833       0        0          0           0        0        238    124 569 70 879        41 267     49 303
       6        0        0         0           0        0         0          0        0          0         0         0        0          0           0        0         0        0          0          0          0
       7        0        0         0           0        0        23        46 265   28 983               1 708       0        0          0           0        0        23     46 265     28 983        0       1 708
       8        0        0         0           0        0        27        9 797    6 137                7 633       4      1 451       909                            31     11 248      7 046        0       7 633
       9        3     10 350 17 136          594      28 587     12        75 460   59 699    1 044    112 347      51     145 449 316 158          7 848   416 212    66     231 259 392 993       9 486     557 146
      10         0       0         0           0        0         0          0        0          0         0         4      1 236       839          44       80        4      1 236       839        44         80
       TOTAL    227 119 940 76 717         35 796     64 275    183     196 611 132 433 19 691 158 288              73     157 533 321 001          9 025   417 269    483    474 084 530 151 64 512          639 833
                                                                      CATEGORÍAS:
NB:             Número de buques                                       1     — CRUSTÁCEOS EXCEPTO LANGOSTA                                     7     — ATUNEROS CERQUEROS
KW:             Potencia en unidades                                   2     — MERLUZA NEGRA                                                   8     — CAÑEROS Y PALANGREROS
GT:             Arqueo bruto                                           3     — DEMERSALES CON ARTES DISTINTOS DEL ARRASTRE                     9     — PESCA PELÁGICA
NDP:            Número de días de pesca                                4     — ARRASTREROS DEMERSALES DISTINTOS DE LA MER-                     10    — CANGREJO
                                                                               LUZA
CAPTURAS:       Capturas totales de los buques,                        5     — CEFALÓPODOS                                                     11    — PESCA PELÁGICA EN FRESCO
                especies principales y falsa pesca.                    6     — LANGOSTA
                                                                                                                                                                                                                           L 203/55
Nota: En 2005, los datos sobre las actividades de los buques bálticos (Lituania y Letonia), incluidas las cifras de capturas (133 053 toneladas), figuran en las columnas de «OTROS» buques, en lugar de en las columnas
      de los buques de la UE.
(*) los datos relativos a las categorías 7 y 8 de atuneros de la flota de la UE son datos de la propia UE.
 ---pagebreak---                                                                                                                                                                                                              L 203/56
MINISTERIO DE PESCA                                                DIRECCIÓN DE PESCA INDUSTRIAL
DATOS SOBRE LA ACTIVIDAD DE LOS BUQUES PESQUEROS EN EL AÑO 2006
                                      NACIONALES                                            UE                                     OTROS                                          TOTAL
    CATEGO-                                                                                                                                                                                        CAPTU-     ES
                      NB      KW          GT        NDP     CAPTURA    NB          KW      GT      NDP     CAPTURA   NB     KW      GT          NDP     CAPTURA   NB      KW      GT       NDP
      RÍAS                                                                                                                                                                                          RAS
         1            20    13 616      4 715      3 039     1 474     34        14 926   9 601    6 910    7 042    3     1 501   936          293      308      57    30 043   15 252   10 242    8 824
         2            2       589        224         88      476       13         3 915   3 414    2 526    7 874    0      0        0           0        0       15     4 504   3 638    2 614     8 350
         3            6      2 779      1 010       594      4 661      7         1 110    552     637      2 173    0      0        0           0        0       13     3 889   1 562    1 231     6 834
         4            0        0           0          0       0         0          0        0       0        0       0      0        0           0        0        0      0        0        0        0
                 C    84                          18 947    11 212     43        30 086   17 983   7 665   13 995    0      0        0           0        0       127                     26 612   25 207
                            67 290     26 176                                                                                                                           97 376   44 159
    5            F    42                           7 546     4 838      0          0        0       0        0       0      0        0           0        0       42                      7 546     4 838
                                                                                                                                                                                                             Diario Oficial de la Unión Europea
                 ST   126                         26 493    16 050     43                          7 665   13 995                                                 169                     34 158   30 045
         6             0       0           0          0       0         1         570      219      98       11      0      0        0           0        0        1     570      219      98        11
        7()*           0       0           0          0       0        10        20 062   8 547             978      11   22 068   5 650                          21    42 130   14 197
        8 ( *)         0       0           0          0       0        20         8 383   3 207             7 812    16    4 611   4 914                          36    12 994   8 121
         9             0       0           0          0       0        15        56 269   73 441   1 939   264 645   22   90 385 113 506        3 705   271 480   37    146 654 186 947   5 644    536 125
        10            1       692        132         90      160        1         441      252      61      180      0      0        0           0        0        2     1 133    384      151      340
        11            0        0           0          0       0         0          0        0       0        0       0      0        0           0        0        0      0        0        0        0
          TOTAL       155   84 966     32 257     30 304    22 821     144       135 762 117 216 19 836 304 709      52   118 565 125 006       3 998   271 788   351   339 293 274 479 54 138     590 528
                                                                             CATEGORÍAS:
NB:                   Número de buques                                       1    — CRUSTÁCEOS EXCEPTO LANGOSTA                             7    — ATUNEROS CERQUEROS
KW:                   Potencia en unidades                                   2    — MERLUZA NEGRA                                           8    — CAÑEROS Y PALANGREROS
GT:                   Arqueo bruto                                           3    — DEMERSALES CON ARTES DISTINTOS DEL ARRASTRE             9    — PESCA PELÁGICA
NDP:                  Número de días de pesca:                               4    — ARRASTREROS DEMERSALES DISTINTOS DE LA MER-            10    — CANGREJO
                                                                                    LUZA
CAPTURAS:             Capturas totales de los buques,                        5    — CEFALÓPODOS                                            11    — PESCA PELÁGICA EN FRESCO
                      especies principales y falsa pesca.                    6    — LANGOSTA
( ) los datos relativos a las categorías 7 y 8 de atuneros de la flota de la UE son datos de la propia UE.
*
Ambas partes acuerdan actualizar anualmente el esfuerzo pesquero a más tardar el 1 de mayo del año siguiente.
                                                                                                                                                                                                             31.7.2008
 ---pagebreak--- 31.7.2008         ES                                    Diario Oficial de la Unión Europea                                                  L 203/57
                                                                       ANEXO IV
           Orientaciones para la elaboración de la matriz de objetivos e indicadores de resultados para el seguimiento de
                          la aplicación de la Estrategia de desarrollo sostenible del sector pesquero de Mauritania
                            Ejes estratégicos y objetivos                                       Indicadores (lista indicativa)
          1.   Ordenación de la actividad pesquera y optimiza-
               ción de la renta
          1.1. Ordenación sostenible de la actividad pesquera                Número de planes de ordenación elaborados, aplicados y
                                                                             evaluados
                                                                             Número de embarcaciones de pesca artesanal y de bajura
                                                                             matriculadas (en valor absoluto y en porcentaje)
                                                                             Mantenimiento de un fichero de buques de la ZEE de Mau-
                                                                             ritania
          1.2. Refuerzo de la investigación pesquera y oceanográfica         Número de campañas de evaluación de poblaciones realiza-
                                                                             das
                                                                             Número de programas de investigación aplicados
                                                                             Número de recomendaciones emitidas y supervisadas sobre
                                                                             la situación de los principales recursos (en particular, medi-
                                                                             das de paralización y conservación para las poblaciones
                                                                             sobreexplotadas)
          1.3. Refuerzo de la vigilancia de la actividad pesquera            [Número de controladores jurados independientes y dotacio-
                                                                             nes presupuestarias correspondientes en la ley de presupues-
                                                                             tos]
                                                                             Calidad y diversidad de las inspecciones realizadas (número
                                                                             de días de vigilancia en el mar, número de inspecciones en el
                                                                             puerto y en el mar, número de inspecciones aéreas, número
                                                                             de boletines estadísticos publicados)
                                                                             Porcentaje de cobertura por radar de la ZEE mauritana
                                                                             Porcentaje de cobertura de la flota por el SLB
                                                                             Porcentaje de utilización del cuaderno diario de pesca
                                                                             electrónico/total de la flota industrial y de bajura
          1.4. Control y ajuste de la capacidad                              Aplicación del programa de ajuste de la capacidad
                                                                             Porcentaje de reducción de los buques que capturan especies
                                                                             demersales, en particular el pulpo
          1.5. Desarrollo de nuevas pesquerías                               Proyectos de desarrollo de nuevas pesquerías aplicados
          2.   Incremento de las consecuencias económicas y
               sociales para el sector
          2.1. Desarrollo de las infraestructuras y de los servicios portua- Progresos realizados en la rehabilitación del puerto de Nua-
               rios                                                          dhibu
                                                                             Progresos realizados en la rehabilitación y ampliación del
                                                                             puerto de pesca artesanal de Nuadhibu
                                                                             Número de actuaciones realizadas de adaptación del mer-
                                                                             cado de pescado a la normativa vigente
                                                                             Progresos realizados en la construcción de puntos de desem-
                                                                             barque para la pesca artesanal
                                                                             Número de pecios retirados de la rada de Nuadhibu
 ---pagebreak--- L 203/58         ES                                     Diario Oficial de la Unión Europea                                                 31.7.2008
                           Ejes estratégicos y objetivos                                        Indicadores (lista indicativa)
         2.2. Reestructuración de la flota industrial de Mauritania, moder-  Número de actuaciones de reestructuración realizadas
              nización y adaptación a la normativa sanitaria de la flota
              artesanal                                                      Calidad de los instrumentos financieros propuestos
                                                                             Número de piraguas equipadas con frigoríficos
                                                                             Elaboración y aplicación de una normativa sobre las condi-
                                                                             ciones mínimas de higiene y salubridad aplicables a las pira-
                                                                             guas y a sus productos
         2.3. Mejora de la calidad de los productos de la pesca (adapta-     Sistema de inspección de los productos de la pesca adaptado
              ción a la normativa sanitaria de los productos desembarca-     y operativo
              dos y transformados)
                                                                             Número de campañas de sensibilización sobre las normas de
                                                                             higiene (número de formaciones organizadas y número de
                                                                             personas formadas)
                                                                             Laboratorio de análisis de Nuakchot operativo
                                                                             Adaptación del mercado de pescado de Nuakchot a la nor-
                                                                             mativa sanitaria
                                                                             Número de piraguas equipadas con contenedores de hielo
                                                                             Número de lugares acondicionados para el desembarque y la
                                                                             transformación artesanal
         2.4. Desarrollo de la pesca artesanal, de la pesca continental y de Volumen de capturas de la pesca artesanal
              la acuicultura
                                                                             Número de proyectos de acuicultura realizados
                                                                             Volumen de la financiación destinada a proyectos de pesca
                                                                             continental
         2.5. Fomento de la inversión privada en el sector                   Número de reformas institucionales adoptadas
                                                                             Mejoras introducidas en el entorno jurídico de la inversión
                                                                             Instrumentos financieros adaptados que se han habilitado
                                                                             (líneas para la pesca artesanal, apoyo a la pesca industrial)
                                                                             Número de foros de socios comerciales organizados
                                                                             Volumen de las inversiones privadas realizadas
                                                                             Número de proyectos de colaboración entre el sector público
                                                                             y el privado o dentro del sector privado que se han desarro-
                                                                             llado
         3.    Protección del medio ambiente marino, de los
               hábitats y del litoral
         3.1. Conservación del medio ambiente marino y de los hábitats       Número de estudios de diagnóstico del medio marino reali-
              acuáticos                                                      zados (nivel cero y estudios de seguimiento de parámetros
                                                                             medioambientales)
                                                                             Número y calidad de las actuaciones de conservación reali-
                                                                             zadas
                                                                             Mejora de la capacidad de tratamiento de los agentes conta-
                                                                             minantes (recipientes para recoger los aceites usados, etc.),
                                                                             estaciones de tratamiento y depuración de aguas residuales
                                                                             Adopción y aplicación de normativa sobre la gestión de
                                                                             agentes contaminantes
         3.2. Incremento de la capacidad para diagnosticar y combatir la     Progreso realizado en la implantación del centro anticonta-
              contaminación marina                                           minación
                                                                             Calidad y cantidad del material adquirido para combatir la
                                                                             contaminación
 ---pagebreak--- 31.7.2008         ES                                     Diario Oficial de la Unión Europea                                               L 203/59
                             Ejes estratégicos y objetivos                                       Indicadores (lista indicativa)
          4.   Reforma del marco jurídico e institucional
          4.1. Intensificación de la formación de personal                     Adopción y aplicación del plan de formación
                                                                               Número de cursos de perfeccionamiento realizados para el
                                                                               personal directivo
                                                                               Número de cursos de formación realizados para el personal
                                                                               técnico
          4.2. Mejora de la eficacia de los servicios técnicos del Ministerio  Porcentaje de incremento de los presupuestos de funciona-
               de Pesca y de los servicios responsables de la gestión del sec- miento
               tor
                                                                               Bases de datos operativas
                                                                               Mejora de la gestión de las licencias de pesca artesanal e
                                                                               industrial
          4.3. Intensificación del seguimiento y evaluación de la aplicación   Establecimiento del sistema de seguimiento operativo
               de la estrategia (dirección del sistema)
                                                                               Conjunto de indicadores pertinentes, disponible y evaluado
                                                                               regularmente
                                                                               Número de evaluaciones periódicas realizadas