CELEX: 62008CC0012
Language: fi
Date: 2009-01-21
Title: Julkisasiamiehen ratkaisuehdotus Mengozzi 21 päivänä tammikuuta 2009. # Mono Car Styling SA, selvitystilassa vastaan Dervis Odemis ym. # Ennakkoratkaisupyyntö: Cour du travail de Liège - Belgia. # Ennakkoratkaisupyyntö - Direktiivi 98/59/EY - 2 ja 6 artikla - Joukkovähentämistapauksissa noudatettava työntekijöille tiedottamista ja heidän kuulemistaan koskeva menettely - Työnantajan velvollisuudet - Työntekijöiden muutoksenhakuoikeus - Yhteisön oikeuden mukaisen tulkinnan vaatimus. # Asia C-12/08.

JULKISASIAMIEHEN RATKAISUEHDOTUS
      PAOLO MENGOZZI
      21 päivänä tammikuuta 2009 1(1)
      
      Asia C‑12/08
      Mono Car Styling SA
      vastaan
      Dervis Odemis ym.
      (Cour du travail de Liègen (Belgia) esittämä ennakkoratkaisupyyntö)
      Direktiivi 98/59/EY – Työntekijöiden suoja – Joukkovähentämiset – Vähentämismenettelyn sääntöjenmukaisuus – Työntekijöiden edustajat eivät ole riitauttaneet joukkovähentämistäI       Johdanto
      1.        Tässä menettelyssä yhteisöjen tuomioistuimella on tilaisuus selventää eräitä joukkovähentämistä koskevaan yhteisön lainsäädäntöön
         liittyviä näkökohtia. Erityisesti se pääasiallinen kysymys, joka on ratkaistava, edellyttää sen määrittämistä, annetaanko
         direktiivissä 98/59/EY oikeuksia suoraan työntekijöille ja – jos tähän vastataan myöntävästi – ovatko nämä oikeudet yksilökohtaisia
         vai kollektiivisia. On lisäksi selvitettävä, onko edellä mainitun direktiivin mukaan sallittua, että kansallisessa oikeussäännössä
         rajoitetaan oikeutta nostaa kanne joukkovähentämisestä siinä tapauksessa, että jotakin direktiivin säännöstä rikotaan. Lopuksi
         on myös tarpeen tarkastella niitä mahdollisia rajoja, jotka voivat kyseessä olevalla alalla seurata suoraan yhteisön oikeuden
         yleisistä periaatteista ja erityisesti oikeudesta tehokkaaseen oikeussuojaan.
      
      2.        Tilaisuuden näiden selvennysten esittämiseen on antanut Cour du travail de Liège, joka on esittänyt yhteisöjen tuomioistuimelle
         eräitä ennakkoratkaisukysymyksiä, kun sen ratkaistavaksi on tullut joukkovähentämisen kohteena olevien työntekijöiden nostamia
         kanteita.
      
      II     Asiaa koskevat oikeussäännöt
      A       Yhteisön oikeus
      3.        Nyt käsiteltävänä olevan asian kohteena oleva yhteisön lainsäädäntö sisältyy työntekijöiden joukkovähentämistä koskevan jäsenvaltioiden
         lainsäädännön lähentämisestä 20.7.1998 annettuun neuvoston direktiiviin 98/59/EY(2) (jäljempänä direktiivi).
      
      4.        Direktiivin ensimmäisessä ja toisessa perustelukappaleessa todetaan seuraavaa:
      
      ”(1)      selkeyden ja järkeistämisen takia olisi kodifioitava työntekijöiden joukkovähentämistä koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön
         lähentämisestä 17 päivänä helmikuuta 1975 annettu neuvoston direktiivi 75/129/ETY,
      
      (2)      on tärkeätä antaa työntekijöille nykyistä parempi suoja joukkovähentämistilanteissa ja samalla ottaa huomioon tasapainoisen
         taloudellisen ja sosiaalisen kehityksen tarve yhteisössä[.]”
      
      5.        Direktiivin 2 artiklassa säädetään seuraavaa:
      
      ”1. Kun työnantaja harkitsee työntekijöiden joukkovähentämistä, työnantajan on aloitettava hyvissä ajoin neuvottelut työntekijöiden
         edustajien kanssa sopimuksen pääsemiseksi.
      
      2. Näissä neuvotteluissa on käsiteltävä ainakin mahdollisuuksia joukkovähentämisen välttämiseksi tai niiden kohteena olevien
         työntekijöiden määrän rajoittamiseksi sekä seurausten pienentämiseksi käyttämällä sosiaalisia toimenpiteitä varsinkin vähentämisen
         kohteeksi joutuneiden työntekijöiden työllistämiseksi tai kouluttamiseksi uudelleen.
      
      Jäsenvaltiot voivat säätää, että työntekijöiden edustajat voivat käyttää asiantuntija-apua kansallisen lainsäädännön ja/tai
         käytännön mukaisesti.
      
      3. Jotta työntekijöiden edustajilla on mahdollisuus tehdä rakentavia ehdotuksia, työnantajan on hyvissä ajoin neuvottelujen
         kuluessa:
      
      a) annettava heille kaikki tarvittavat tiedot ja
      b) aina ilmoitettava heille kirjallisesti:
      i)      suunnitellun vähentämisen syyt;
      ii)      vähennettävien työntekijöiden lukumäärä ja ryhmät;
      iii)      tavallisesti työssä olevien työntekijöiden lukumäärä sekä ryhmät, joihin he kuuluvat;
      iv)      aika, jonka kuluessa vähentäminen on määrä toteuttaa;
      v)      suunnitellut perusteet, joilla vähennettävät työntekijät valitaan, sikäli kun kansallinen lainsäädäntö ja/tai käytäntö antavat
         työnantajalle oikeuden päättää valinnasta;
      
      vi)      laskentamenetelmä, jolla lasketaan kaikki muut mahdolliset korvaukset vähentämisistä, paitsi ne korvaukset, jotka on vahvistettu
         kansallisessa lainsäädännössä ja/tai käytännössä.
      
      Työnantajan on toimitettava toimivaltaiselle viranomaiselle vähintään jäljennös kirjallisen ilmoituksen niistä kohdista, joissa
         on b alakohdan i-v alakohdassa tarkoitetut tiedot.
      
      – – ”
      6.        Direktiivin 3–6 artiklassa säädetään seuraavaa:
      
      ”3 artikla
      1. Työnantajan on kirjallisesti ilmoitettava toimivaltaiselle viranomaiselle kaikista suunnitelluista joukkovähentämisistä.
      – –
      2. Työnantajan on toimitettava työntekijöiden edustajille jäljennös 1 kohdassa tarkoitetusta ilmoituksesta.
      Työntekijöiden edustajat voivat lähettää mahdolliset huomautuksensa toimivaltaiselle viranomaiselle.
      
      4 artikla 
      1. Suunniteltua joukkovähentämistä, josta on ilmoitettu toimivaltaiselle viranomaiselle, ei saa toteuttaa ennen kuin on kulunut
         30 päivää 3 artiklan 1 kohdassa tarkoitetusta ilmoituksesta eikä noudattamatta säännöksiä, jotka koskevat irtisanomiseen liittyviä
         yksilökohtaisia oikeuksia.
      
      Jäsenvaltio voi antaa toimivaltaiselle viranomaiselle valtuudet lyhentää edellisessä alakohdassa mainittua aikaa.
      – –
      
      5 artikla
      Tämä direktiivi ei estä jäsenvaltioita soveltamasta tai antamasta lakeja, asetuksia tai hallinnollisia määräyksiä, jotka ovat
         työntekijöille edullisempia kuin tässä direktiivissä säädetään tai sallimasta taikka edistämästä työntekijöille edullisempien
         työehtosopimusten soveltamista.
      
      
      6 artikla
      Jäsenvaltioiden on huolehdittava, että työntekijöiden edustajilla ja/tai työntekijöillä on käytettävissään oikeudelliset ja/tai
         hallinnolliset menettelytavat sen varmistamiseksi, että tämän direktiivin säännöksiä noudatetaan.”
      
      B       Kansallinen oikeus
      7.        Direktiivin 75/129 (ja näin ollen direktiivin 98/59) säännökset on Belgiassa saatettu osaksi kansallista oikeutta 2.10.1974
         tehdyllä työehtosopimuksella nro 24, joka vahvistettiin yleissitovaksi 21.1.1976 tehdyllä kuninkaan päätöksellä (jäljempänä
         työehtosopimus nro 24). Työehtosopimuksen nro 24 6 §:ssä määrätään seuraavaa:
      
      ”Kun työnantaja harkitsee työntekijöiden joukkovähentämistä, työnantajan on tiedotettava siitä etukäteen työntekijöiden edustajille
         ja aloitettava neuvottelut työntekijöiden edustajien kanssa; tiedot on annettava yritysneuvostossa tai, jollei sellaista ole,
         luottamusmiesten valtuuskunnalle – –.
      
      Jollei yritysneuvostoa tai luottamusmiesten valtuuskuntaa ole, tiedot on annettava henkilöstölle tai sen edustajille.
      Neuvotteluissa on käsiteltävä mahdollisuuksia joukkovähentämisen välttämiseksi tai sen kohteena olevien työntekijöiden määrän
         rajoittamiseksi sekä seurausten pienentämiseksi käyttämällä sosiaalisia toimenpiteitä varsinkin vähentämisen kohteeksi joutuneiden
         työntekijöiden työllistämiseksi tai kouluttamiseksi uudelleen.
      
      Tässä tarkoituksessa työnantajan on neuvottelujen kuluessa annettava työntekijöiden edustajille kaikki tarvittavat tiedot
         ja aina ilmoitettava heille kirjallisesti suunnitellun vähentämisen syyt, suunnitellut perusteet, joilla vähennettävät työntekijät
         valitaan, vähennettävien työntekijöiden lukumäärä ja ryhmät, tavallisesti työssä olevien työntekijöiden lukumäärä sekä ryhmät,
         joihin he kuuluvat, sekä laskentamenetelmä, jolla lasketaan kaikki ne mahdolliset korvaukset vähentämisistä, joita ei vahvistettu
         lainsäädännössä tai työehtosopimuksessa, ja aika, jonka kuluessa vähentäminen on määrä toteuttaa, jotta työntekijöiden edustajilla
         on mahdollisuus esittää huomautuksia ja ehdotuksia niin, että nämä voidaan ottaa huomioon.”
      
      8.        Muista työntekijöitä joukkovähentämistilanteissa suojaavista säännöksistä on Belgiassa säädetty työllisyyttä edistävistä toimenpiteistä
         13.2.1998 annetussa laissa, jonka 66–69 §:ssä säädetään seuraavaa:
      
      ”66 §
      1. Työnantajan, joka harkitsee työntekijöiden joukkovähentämistä, on noudatettava joukkovähentämisiä koskevaa tiedottamis-
         ja kuulemismenettelyä, siten kuin Conseil national du travail’ssa tehdyssä työehtosopimuksessa määrätään.
      
      Työnantajan on tältä osin täytettävä seuraavat vaatimukset:
      1.      sen on esitettävä yritysneuvostolle tai, jollei sellaista ole, luottamusmiesten valtuuskunnalle tai, jollei sellaista ole,
         työntekijöille kirjallinen tiedonanto, jossa se ilmoittaa harkitsevansa työntekijöiden joukkovähentämistä;
      
      2.      sen on voitava näyttää toteen, että se on suunnitellun työntekijöiden joukkovähentämisen osalta kutsunut koolle yritysneuvoston
         tai, jollei sellaista ole, pitänyt kokouksen luottamusmiesten valtuuskunnan kanssa tai, jollei sellaista ole, työntekijöiden
         kanssa;
      
      3.      sen on annettava henkilöstöä edustaville yritysneuvoston jäsenille tai, jollei sellaista ole, luottamusmiesten valtuuskunnan
         jäsenille tai, jollei sellaista ole, työntekijöille mahdollisuus esittää kysymyksiä, väitteitä tai vastaehdotuksia suunnitellusta
         joukkovähentämisestä;
      
      4.      sen on täytynyt tutustua edellä olevassa 3 alakohdassa tarkoitettuihin kysymyksiin, väitteisiin ja vastaehdotuksiin ja vastata
         niihin.
      
      Työnantajan on näytettävä toteen, että se on täyttänyt edellisessä kohdassa mainitut vaatimukset.
      2. Työnantajan on ilmoitettava suunnitellusta joukkovähentämisestä kuninkaan nimeämälle viranomaiselle. Ilmoituksessa on vahvistettava,
         että edellä olevan 1 momentin toisessa kohdassa tarkoitetut vaatimukset on täytetty. Kyseisestä ilmoituksesta on toimitettava
         jäljennös yritysneuvostolle tai, jollei sellaista ole, luottamusmiesten valtuuskunnalle samana päivänä, jona se lähetetään
         ensimmäisessä kohdassa tarkoitetulle viranomaiselle, ja se on pantava nähtäville yrityksessä. Nähtävillepanopäivänä kyseisestä
         ilmoituksesta on lisäksi lähetettävä kirjattuna kirjeenä jäljennös niille joukkovähentämisen kohteena oleville työntekijöille,
         joiden työsopimus on jo päättynyt nähtävillepanopäivään mennessä.
      
      67 §
      Irtisanottu työntekijä voi riitauttaa tiedottamis- ja kuulemismenettelyn noudattamisen vain sillä perusteella, että työnantaja
         ei ole täyttänyt 66 §:n 1 momentin toisessa kohdassa tarkoitettuja vaatimuksia.
      
      Irtisanottu työntekijä ei voi enää riitauttaa tiedottamis- ja kuulemismenettelyn noudattamista, jos henkilöstöä edustavat
         yritysneuvoston jäsenet tai, jollei sellaista ole, luottamusmiesten valtuuskunnan jäsenet tai, jollei sellaista ole, ne työntekijät,
         joille olisi pitänyt ilmoittaa asiasta ja joita olisi pitänyt kuulla siitä, eivät ole esittäneet työnantajalle vastalauseita
         yhden tai useamman 66 §:n 1 momentin toisessa kohdassa mainitun vaatimuksen noudattamisen osalta 30 päivän kuluessa 66 §:n
         2 momentin toisessa kohdassa tarkoitetusta ilmoituksen nähtävillepanosta.
      
      Irtisanotun työntekijän on 30 päivän kuluessa irtisanomispäivästään tai siitä päivästä, jona irtisanomiset muuttuivat luonteeltaan
         joukkovähentämiseksi, ilmoitettava työnantajalle kirjatulla kirjeellä, että hän riitauttaa tiedottamis- ja kuulemismenettelyn
         noudattamisen.
      
      68 §
      1.       Jos irtisanotun työntekijän, joka riitauttaa tiedottamis- ja kuulemismenettelyn noudattamisen, irtisanomisaika on kulumassa
         tai sen kuluminen ei ole vielä alkanut, irtisanomisajan kuluminen keskeytyy, jos riitautus on perusteltu, 67 §:n 3 momentissa
         tarkoitetun kirjatun kirjeen lähettämistä seuraavasta kolmannesta työpäivästä lukien.
      
      – –
      69 §
      1. Jos irtisanotun työntekijän, joka riitauttaa tiedottamis- ja kuulemismenettelyn noudattamisen, työsopimus on päättynyt,
         hänen on 67 §:n kolmannessa momentissa tarkoitetussa kirjatussa kirjeessä pyydettävä lisäksi, että hänet otetaan takaisin
         työhönsä.
      
      – –”
      III  Tosiseikat, pääasian oikeudenkäynti ja ennakkoratkaisukysymykset
      9.        Pitkässä ennakkoratkaisupyynnössä selvitetään käsiteltävänä olevan riita-asian taustalla olevia tosiseikkoja erittäin yksityiskohtaisesti.
         Yksityiskohtia kuvailematta asiasta voidaan esittää seuraava yhteenveto.
      
      10.      Autonosia valmistava Mono Car Styling -yhtiö (jäljempänä Mono Car) oli vuonna 2004 erittäin vaikeassa tilanteessa, mikä johtui
         tilausten huomattavasta vähenemisestä. Tässä tilanteessa yhtiö päätti supistaa henkilöstöään toteuttamalla joukkovähentämisen.
      
      11.      Yhtiö pääsi tältä osin työntekijöiden edustajien kanssa sopimukseen, jossa vahvistettiin irtisanottavien työntekijöiden määräksi
         30 ja määrättiin irtisanottaviin työntekijöihin kohdistuvista erityisistä korvaus- ja tukitoimenpiteistä. Sekä työntekijöiden
         edustajat että paikalliset työvoimatoimistot tunnustivat, että yhtiö oli noudattanut joukkovähentämisiä koskevan säännöstön
         mukaisia tiedottamis- ja kuulemismenettelyjä.
      
      12.      Pääasia tuli vireille, kun 21 joukkovähentämismenettelyn kohteena ollutta työntekijää nosti yksityisen kanteen. Kanne perustuu
         olettamaan, että Mono Car on laiminlyönyt eräät menettelylliset velvoitteet, joista säädetään joukkovähentämisiä koskevassa
         säännöstössä. Katson, että kansallisessa tuomioistuimessa esitettyjen väitteiden yksityiskohdat voidaan tässä vaiheessa sivuuttaa,
         koska niillä ei ole suoraa vaikutusta yhteisöjen tuomioistuimen ratkaistavaksi saatettujen kysymysten osalta.
      
      13.      On kuitenkin todettava, että ennakkoratkaisua pyytäneen tuomioistuimen ratkaistavana on valitus, jonka Mono Car on tehnyt,
         kun alemmassa oikeusasteessa työntekijöille oli määrätty (rahamääräinen) korvaus joukkovähentämismenettelyssä tapahtuneiden
         sääntöjenvastaisuuksien aiheuttamasta vahingosta.
      
      14.      Koska ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin katsoo, että pääasian ratkaiseminen edellyttää, että ensin vastataan eräisiin
         kysymyksiin siitä, miten yhteisön oikeutta on tulkittava, se on esittänyt yhteisöjen tuomioistuimelle seuraavat ennakkoratkaisukysymykset:
      
      ”1)      Onko – – direktiivin 98/59 6 artiklaa – – tulkittava siten, että se on esteenä – – 13.2.1998 annetun lain 67 §:n kaltaiselle
         kansalliselle säännökselle
      
      –        siltä osin kuin tässä säädetään, että työntekijä voi riitauttaa tiedottamis- ja kuulemismenettelyn noudattamisen vain sillä
         perusteella, että työnantaja ei ole täyttänyt saman lain 66 §:n 1 momentin toisessa kohdassa tarkoitettuja vaatimuksia,
      
      –        ja edellyttäen, että henkilöstöä edustavat yritysneuvoston jäsenet tai, jollei sellaista ole, luottamusmiesten valtuuskunnan
         jäsenet tai, jollei sellaista ole, ne työntekijät, joille olisi pitänyt ilmoittaa asiasta ja joita olisi pitänyt kuulla siitä,
         ovat esittäneet työnantajalle vastalauseita yhden tai useamman 66 §:n 1 momentin toisessa kohdassa mainitun vaatimuksen noudattamisen
         osalta 30 päivän kuluessa 66 §:n 2 momentin toisessa kohdassa tarkoitetusta ilmoituksen nähtävillepanosta,
      
      –        ja edellyttäen, että irtisanottu työntekijä on [30 päivän kuluessa irtisanomispäivästään] tai siitä päivästä, jona irtisanomiset
         muuttuivat luonteeltaan joukkovähentämiseksi, ilmoittanut työnantajalle kirjatulla kirjeellä, että hän riitauttaa tiedottamis-
         ja kuulemismenettelyn noudattamisen ja vaatii, että hänet otetaan takaisin työhönsä?
      
      2)      Jos – – direktiivin 98/59/EY 6 artiklaa voidaan tulkita niin, että siinä sallitaan, että jäsenvaltio antaa – – 13.2.1998 annetun
         lain 67 §:n kaltaisen kansallisen säännöksen, siltä osin kuin tässä säädetään, että irtisanottu työntekijä voi riitauttaa
         tiedottamis- ja kuulemismenettelyn noudattamisen vain sillä perusteella, että työnantaja ei ole täyttänyt saman lain 66 §:n
         1 momentin toisessa kohdassa tarkoitettuja vaatimuksia, ja edellyttäen, että henkilöstöä edustavat yritysneuvoston jäsenet
         tai, jollei sellaista ole, luottamusmiesten valtuuskunnan jäsenet tai, jollei sellaista ole, ne työntekijät, joille olisi
         pitänyt ilmoittaa asiasta ja joita olisi pitänyt kuulla siitä, ovat esittäneet työnantajalle vastalauseita yhden tai useamman
         66 §:n 1 momentin toisessa kohdassa mainitun vaatimuksen noudattamisen osalta 30 päivän kuluessa 66 §:n 2 momentin toisessa
         kohdassa tarkoitetusta ilmoituksen nähtävillepanosta, ja edellyttäen, että irtisanottu työntekijä on 30 päivän kuluessa irtisanomispäivästään
         tai siitä päivästä, jona irtisanomiset muuttuivat luonteeltaan joukkovähentämiseksi, ilmoittanut työnantajalle kirjatulla
         kirjeellä, että hän riitauttaa tiedottamis- ja kuulemismenettelyn noudattamisen ja vaatii, että hänet otetaan takaisin työhönsä,
      
      onko tällainen järjestelmä yhteensoveltuva yksilöiden perusoikeuksien, jotka ovat erottamaton osa yleisiä oikeusperiaatteita,
         joiden noudattamista yhteisöjen tuomioistuimet valvovat, ja erityisesti ihmisoikeuksien ja perusvapauksien suojaamiseksi tehdyn
         yleissopimuksen 6 artiklan kanssa?
      
      3)      Voiko kansallinen tuomioistuin, jonka ratkaistavana on kahden yksityisen oikeussubjektin – tässä tapauksessa työntekijän ja
         hänen entisen työnantajansa – välinen riita-asia, olla soveltamatta – – 13.2.1998 annetun lain 67 §:n kaltaista kansallista
         säännöstä, joka on yhteisön direktiivin säännösten vastainen, soveltaakseen toisia kansallisen oikeuden säännöksiä, joilla
         yhteisön direktiivi on saatettu oletettavasti asianmukaisesti osaksi kansallista oikeusjärjestystä, kuten – – 2.10.1975 tehdyn
         työehtosopimuksen nro 24 – – määräyksiä, mutta joiden tehokkaan soveltamisen yhteisön direktiivin säännösten vastainen kansallinen
         säännös, tässä tapauksessa 13.2.1998 annetun lain 67 §, estää?
      
      4)
      1.      Onko – – direktiivin 98/59/EY 2 artiklaa ja erityisesti sen 1, 2 ja 3 kohtaa tulkittava siten, että se on esteenä – – 13.2.1998
         annetun lain 66 §:n 1 momentin kaltaiselle kansalliselle säännökselle, siltä osin kuin tässä säädetään, että työnantajan,
         joka aikoo noudattaa velvollisuuksia, joita sillä on joukkovähentämisen yhteydessä, on ainoastaan näytettävä toteen, että
         se on täyttänyt seuraavat vaatimukset:
      
      1.      se on esittänyt yritysneuvostolle tai, jollei sellaista ole, luottamusmiesten valtuuskunnalle tai, jollei sellaista ole, työntekijöille
         kirjallisen tiedonannon, jossa se ilmoittaa harkitsevansa työntekijöiden joukkovähentämistä;
      
      2.      sen on voitava näyttää toteen, että se on suunnitellun työntekijöiden joukkovähentämisen osalta kutsunut koolle yritysneuvoston
         tai, jollei sellaista ole, pitänyt kokouksen luottamusmiesten valtuuskunnan kanssa tai, jollei sellaista ole, työntekijöiden
         kanssa;
      
      3.      sen on täytynyt antaa henkilöstöä edustaville yritysneuvoston jäsenille tai, jollei sellaista ole, luottamusmiesten valtuuskunnan
         jäsenille tai, jollei sellaista ole, työntekijöille mahdollisuus esittää kysymyksiä, väitteitä tai vastaehdotuksia suunnitellusta
         joukkovähentämisestä;
      
      4.      sen on täytynyt tutustua edellä olevassa 3 alakohdassa tarkoitettuihin kysymyksiin, väitteisiin ja vastaehdotuksiin ja vastata
         niihin?
      
      2.      Onko tätä samaa [direktiivin] säännöstä tulkittava niin, että se on esteenä – – 13.2.1998 annetun lain 67 §:n toisen momentin
         kaltaiselle kansalliselle säännökselle, siltä osin kuin tässä säädetään, että irtisanottu työntekijä voi riitauttaa tiedottamis-
         ja kuulemismenettelyn noudattamisen vain sillä perusteella, että työnantaja ei ole täyttänyt 66 §:n 1 momentin toisessa kohdassa
         tarkoitettuja vaatimuksia, joista on kyse tämän kysymyksen 1 kohdassa?”
      
      IV     Kansallisen oikeuden tulkinta ja ennakkoratkaisukysymysten tutkittavaksi ottaminen
      15.      Katson, että ennen kuin ryhdytään tutkimaan ennakkoratkaisukysymyksiä, on tarpeen pysähtyä tarkastelemaan kansallisen oikeuden
         tulkintaa ja tähän liittyviä ennakkoratkaisupyynnön tutkittavaksi ottamista koskevia ongelmia.
      
      16.      On nimittäin todettava, että sen perusteella mitä ennakkoratkaisupyynnöstä ja asianosaisten huomautuksista ilmenee, vuoden
         1998 lain 67 §:ää, jossa rajoitetaan yksittäisen työntekijän oikeutta riitauttaa joukkovähentäminen, voidaan tulkita kahdella,
         toisistaan perustavanlaatuisesti poikkeavalla tavalla.
      
      17.      Ensimmäisen tulkinnan mukaan rajoituksia, jotka on edellä mainitussa 67 §:ssä asetettu mahdollisuudelle nostaa yksityinen
         kanne, sovelletaan vain kanteisiin, jotka on nostettu niiden erityisten suojakeinojen soveltamiseksi, jotka ovat vuoden 1998
         lain mukaan käytettävissä lainvastaisen joukkovähentämisen tapauksessa, eli näitä rajoituksia sovelletaan vain kanteisiin,
         joilla pyritään siihen, että irtisanottu työntekijä otettaisiin takaisin työhönsä tai että irtisanomisajan kuluminen keskeytyisi.
         Tämä johtuu siitä, että nämä suojakeinot liittyvät nimenomaisesti vuoden 1998 lakiin.(3)
      
      18.      Sitä vastoin toisen tulkinnan mukaan yksityisen kanteen nostamismahdollisuuksille vuoden 1998 lain 67 §:ssä asetettuja rajoituksia
         ei sovelleta vain tässä laissa säädettyihin erityisiin suojakeinoihin vaan yleisemmin kaikkiin yksityisiin kanteisiin, joita
         työntekijät nostavat joukkovähentämisestä sen perusteella, että tiedottamis- ja kuulemismenettelyä ei ole noudatettu. On erityisesti
         todettava, että tämän tulkinnan mukaan edellä mainitun 67 §:n mukaisia rajoituksia sovelletaan myös kanteisiin, joita yksittäiset
         työntekijät ovat nostaneet saadakseen esimerkiksi vahingonkorvausta. Vaikka ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin ei ota
         tähän selvää kantaa, se näyttää olevan taipuvainen puoltamaan tätä jälkimmäistä tulkintaa.
      
      19.      On selvää, että jos noudatetaan ensimmäistä tulkintaa, tämä ennakkomenettely menettää kaiken merkityksensä. Tätä tulkintaa
         noudatettaessa vuoden 1998 lain 67 §:ssä säädetyt rajoitukset voivat nimittäin enintään estää työntekijästä saamasta hyväkseen
         näitä erityisiä suojakeinoja, mutta ne eivät kuitenkaan missään tapauksessa estä häntä nostamasta kannetta joukkovähentämisen
         riitauttamiseksi jonkin muun säädöksen kuin vuoden 1998 lain perusteella ja mahdollisesti saamasta asianmukaista hyvitystä
         esimerkiksi vahingonkorvauksen muodossa. Vaikuttaa siten aivan ilmeiseltä, ettei vuoden 1998 lain 67 §:n voida enää todeta
         olevan millään tavoin ristiriidassa sen enempää direktiivin 98/59 6 artiklan kanssa kuin oikeutta tehokkaaseen oikeussuojaan
         koskevan periaatteen ja Euroopan ihmisoikeussopimuksen kanssa. Näissä säännöksissä ja määräyksissä nimittäin edellytetään
         asianmukaisten oikeussuojakeinojen takaamista, ei jonkin erityisen suojakeinon takaamista.
      
      20.      Ainakin osassa Belgian oikeuskäytäntöä noudatetaan ensin mainittua tulkintaa, sillä sitä on noudattanut esimerkiksi pääasiaa
         ensimmäisenä oikeusasteena käsitellyt tuomioistuin, jonka päätöksestä on valitettu ennakkoratkaisua pyytäneeseen tuomioistuimeen.
         Cour du travail de Liège itse on toisessa kokoonpanossa antanut 30.4.2007 tämänsuuntaisen tuomion todeten erityisesti, että
         tulkinta, jonka mukaan vuoden 1998 lain 67 §:ssä säädettyjä vaatimuksia sovelletaan kaikkiin kanteisiin eikä vain niihin,
         joilla pyritään tässä laissa säädettyjen erityisten lisäsuojakeinojen soveltamiseen, ”merkitsisi – – valtavaa taantumista
         niiden oikeuksien ja kanneoikeuksien osalta, joita työntekijöillä on työehtosopimuksen nro 24 perusteella”.(4)
      
      21.      On muun muassa todettava, että asiakirja-aineistosta ilmenee ja istunnossa on vahvistettu, että kysymystä työntekijöiden mahdollisesta
         ottamisesta takaisin työhön Mono Car -yhtiöön ei ole edes tuotu esiin ennakkoratkaisua pyytäneessä tuomioistuimessa, minkä
         johdosta kaikki ennakkoratkaisua pyytäneen tuomioistuimen esiin nostamat ongelmanasettelut ovat kaksin verroin merkityksettömiä,
         jos noudatetaan ensin mainittua tulkintaa.
      
      22.      Vaikka on selvää, ettei yhteisöjen tuomioistuimen tehtävänä ole tulkita kansallista oikeutta, minun on tunnustettava, että
         minun on vaikea ymmärtää, miten kansallinen tuomioistuin voi puoltaa 67 §:n ankarampaa tulkintaa. Näin on erityisesti, kun
         otetaan huomioon se istunnossakin esiin tuotu tosiseikka, että vuoden 1998 laki, johon tämä säännös sisältyy, annettiin eräässä
         Renault’n tuotantolaitoksessa tapahtuneen traumaattisen joukkovähentämisen seurauksena siinä tarkoituksessa, että työntekijöille
         annettaisiin parempi suoja joukkovähentämistilanteissa. Jo yksin tästä syystä on vaikea hyväksyä, että tällaisessa asiayhteydessä
         syntynyt laki on todellisuudessa johtanut siihen, että irtisanotuille työntekijöille tunnustetut oikeudet käytännössä supistuvat.
      
      23.      Huomautan lisäksi, että vuoden 1998 lain 68 ja 69 §:ssä säännellään pelkästään irtisanomisajan kulumisen keskeytymistä (68
         §) ja vaatimusta työntekijän ottamisesta takaisin työhön (69 §). Vuoden 1998 lain systematiikassa nämä kaksi tilannetta näyttävät
         kattavan tyhjentävästi niiden suojakeinojen alan, joihin tässä laissa viitataan, mikä vahvistaa, että vuoden 1998 lain soveltamisala
         kattaa vain nämä erityiset ja poikkeukselliset suojakeinot (irtisanomisajan kulumisen keskeytyminen ja takaisin työhön ottaminen).
         On nimittäin huomautettava, että 68 §:n mukaan irtisanomisajan kuluminen keskeytyy automaattisesti ja jos sen edellytykset
         eivät täyty, sovelletaan 69 §:ää, jossa työntekijä velvoitetaan pyytämään, että hänet otetaan takaisin työhönsä, sillä sen
         mukaan ”hänen on – – pyydettävä lisäksi, että hänet otetaan takaisin työhönsä”.
      
      24.      Erityisesti Belgian hallitus väittää kirjallisissa huomautuksissaan, että ennakkoratkaisukysymyksiä ei voida ottaa tutkittaviksi,
         koska vuoden 1998 lain 67 §:ää ei voida soveltaa käsiteltävänä olevaan asiaan.
      
      25.      On nimittäin myönnettävä, että se ajatusprosessi, jonka perusteella ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin on kääntynyt yhteisöjen
         tuomioistuimen puoleen, ei ole virheetön. On todettava erityisesti, että tämä tuomioistuin on kansallisen oikeuden kaksi mahdollista
         tulkintaa kuvattuaan ja ottamatta selvästi kantaa kummankaan puolesta esittänyt yhteisöjen tuomioistuimelle joukon kysymyksiä,
         joilla on merkitystä vain siinä tapauksessa, että toista tulkintaa pidetään parempana. Tässä tapauksessa yhteisöjen tuomioistuinta
         pyydetään näin ollen lausumaan ongelmasta, josta saattaa tulla täysin merkityksetön, jos kansallinen tuomioistuin asian ratkaistessaan
         päätyy kannattamaan toista kansallisen oikeutensa tulkintaa.
      
      26.      Kun tämä on todettu, katson kuitenkin, että nyt käsiteltävänä oleva ennakkoratkaisupyyntö ei täytä niitä – tosiaankin melko
         tiukkoja – edellytyksiä, joiden on yhteisöjen tuomioistuimen oikeuskäytännön mukaan täytyttävä, jotta kansallisen tuomioistuimen
         esittämiin kysymyksiin kieltäydyttäisiin vastaamasta.
      
      27.      Yhtäältä on nimittäin kiistatonta, että yhteisöjen tuomioistuin on vakiintuneesti katsonut, että on kansallisen tuomioistuimen
         tehtävä arvioida kansallisen oikeuden asiayhteyttä ja yhteisöjen tuomioistuimen ratkaisun hyödyllisyyttä pääasian oikeudenkäynnin
         ratkaisemisen kannalta.(5)
      
      28.      Toisaalta katson, että Cour du travail de Liègen esittämiä kysymyksiä voidaan kuitenkin tulkita niin, että ne ovat yhteisöjen
         tuomioistuimelle esitetty yleisluonteinen pyyntö selventää eräitä direktiiviin 98/59 liittyviä näkökohtia, jotta kansallinen
         tuomioistuin pystyisi tulkitsemaan omaa kansallista oikeuttaan tavalla, joka ei ole ristiriidassa yhteisön oikeuden säännösten
         kanssa.
      
      29.      Katson tämän vuoksi, ettei Belgian kuningaskunnan esittämiä oikeudenkäyntiväitteitä voida hyväksyä.
      
      V       Direktiivi 98/59
      30.      Ennen kuin ryhdytään tarkastelemaan yksittäisiä ennakkoratkaisukysymyksiä, on mielestäni hyödyllistä esittää muutamia yleisiä
         huomautuksia direktiivistä 98/59. Kysymyksiin on nimittäin helpompi vastata, kun on selvennetty erityisesti eräitä direktiiville
         luonteenomaisia näkökohtia.
      
      A       Direktiivin tausta, tavoitteet ja tunnusomaiset piirteet
      31.      Ensimmäinen joukkovähentämisiä koskeva yhteisön säädös oli direktiivi 75/129/ETY.(6) On erityisesti todettava, että ratkaiseva kimmoke direktiivin antamiseen oli havainto, että joukkovähentämisiä toteuttaessaan
         suuret teollisuuskonsernit irtisanoivat työntekijöitään, jotka olivat töissä niissä yhteisön jäsenvaltioissa, joissa irtisanomissuoja
         oli erityisen heikko.
      
      32.      Vähentämisiä koskevalle yhteisön säännöstölle on nimittäin alusta saakka ollut tunnusomaista kaksitahoinen luonne. Yhtäältä
         lainsäätäjä on heti aluksi muistuttanut yhteisön säännöstön perustana olevien sosiaalisten päämäärien olemassaolosta todetessaan,
         että tarve ”antaa työntekijöille nykyistä parempi suoja” on direktiivin 75/129 antamiseen johtanut ratkaiseva kimmoke.(7) Toisaalta direktiiviä itseään annettaessa on kuitenkin käytetty oikeudellisena perustana nykyistä perustamissopimuksen 94
         artiklaa (aikaisempi 100 artikla), jonka mukaan direktiivejä on annettava sellaisten kansallisten säännösten lähentämisestä,
         ”jotka suoraan vaikuttavat yhteismarkkinoiden toteuttamiseen tai toimintaan”.
      
      33.      Tämä kaksitahoinen luonne on helposti havaittavissa direktiivin 75/129 perustelukappaleissa. Kuten edellä on todettu, ensimmäisessä
         perustelukappaleessa todetaan tarve antaa työntekijöille nykyistä parempaa suojaa, toisessa viitataan erovaisuuksiin, joita
         eri jäsenvaltioiden välillä vielä on joukkovähentämisten osalta, ja kolmannessa huomautetaan lopuksi, että ”nämä erot voivat
         välittömästi vaikuttaa yhteismarkkinoiden toimintaan”.
      
      34.      Direktiiviä 75/129 on ensimmäisen kerran muutettu direktiivillä 92/56.(8) Vaikka säännöstö ei tämän muutoksen johdosta muuttunut perustavanlaatuisesti, siitä tuli (ainakin teoriassa) ”sosiaalisempi”,
         mikä ilmenee muun muassa tämän vuonna 1992 annetun direktiivin ensimmäisestä perustelukappaleesta, jossa viitataan vuonna
         1989 hyväksyttyyn työntekijöiden sosiaalisia perusoikeuksia koskevaan yhteisön peruskirjaan.
      
      35.      Kuten direktiivin 98/59 ensimmäisessä perustelukappaleessa todetaan, tällä direktiivillä kodifioidaan direktiivi 75/129, ja
         se on siis pääasiallisesti konsolidoitu versio tästä direktiivistä, sellaisena kuin tämä on muutettuna direktiivillä 92/56.
      
      36.      Direktiiviä 98/59 voidaan siten pitää kaikissa suhteissa direktiivin 75/129 tällä hetkellä voimassa olevana versiona. Tämä
         merkitsee erityisesti, että voidaan tukeutua myös viimeksi mainittua direktiiviä koskevaan oikeuskäytäntöön, jota näin ollen
         – silloin kun se on tarkoituksenmukaista – lainaan muistuttamatta, että se koskee muodollisesti direktiiviä 75/129.
      
      37.      Direktiivissä 98/59 pyritään pääasiallisesti vahvistamaan joukkovähentämistapauksen osalta joukko menettelyllisiä velvoitteita. Direktiivillä ei toisin sanoen ole tarkoitus rajoittaa aineellisesti niitä valintoja, joita yrittäjä voi tehdä
         yritystä johtaessaan. Kuten yhteisöjen tuomioistuimen oikeuskäytännössä on tähdennetty, direktiivissä ei etenkään puututa
         yrittäjän vapauteen toteuttaa irtisanomisia(9) eikä – yleisemmin – yrittäjän vapauteen järjestää liiketoimintansa tarkoituksenmukaisimpana pitämällään tavalla.(10)
      
      38.      Kuten erityisesti direktiivin 5 artiklasta ilmenee, on samoin selvää, että direktiivi on yhdenmukaistamissäädös, jossa vahvistetaan
         vähimmäistaso ja jätetään jäsenvaltioille vapaus antaa säännöksiä, jotka ovat työntekijöille edullisempia.(11) Direktiivillä joukkovähentämisten osalta toteutettu säädösten lähentäminen on tämän vuoksi osittainen ja rajoitettu.(12)
      
      39.      On lisäksi merkityksellistä, että tätä säädöstä koskeva yhteisöjen tuomioistuimen oikeuskäytäntö keskittyy ennen kaikkea direktiivin
         soveltamisalaan. Tutkittavina ovat olleet erityisesti yrityksen käsite(13) ja vähentämisen käsite,(14) direktiivin sovellettavuus tapauksessa, jossa yrityksen toiminta lopetetaan kokonaan,(15) ja tapauksessa, jossa työnantaja ei tavoittele voittoa.(16) Samalla tavoin yhteisöjen tuomioistuin on tulkinnut direktiivin soveltamisalasta tehtäviä poikkeuksia,(17) direktiivin soveltamista edellyttävän työntekijämäärän laskemista(18) ja ajankohtaa, jona irtisanomisen katsotaan tapahtuneen.(19)
      
      B       Annetaanko direktiivissä oikeuksia?
      40.      Ennen asian tarkastelua on käsiteltävä erityistä ongelmaa, joka muodostuu sen määrittämisestä, annetaanko direktiivissä 98/59
         oikeuksia, ja jos annetaan, ovatko nämä oikeudet yksilökohtaisia (jolloin ne tunnustetaan työntekijöille yksityishenkilöinä)
         vai kollektiivisia (jolloin ne tunnustetaan työntekijöiden edustajille).
      
      41.      On erityisesti todettava, että työvoiman vähentämisen kohteena olevat työntekijät väittävät helposti arvattavista syistä,
         että direktiivissä tunnustetaan oikeuksia kullekin yksittäiselle työntekijälle, jota joukkovähentäminen koskee. Komissio sitä
         vastoin katsoo, että direktiivissä 98/59 tunnustetaan kollektiivisia oikeuksia.
      
      42.      Katson, että kysymys on huonosti asetettu, sellaisena kuin se on esitetty juuri edellä esiin tuoduissa osapuolten huomautuksissa.
      
      43.      On erityisesti todettava, että direktiivissä itsessään ei anneta eikä tunnusteta sen enempää yksilökohtaisia kuin kollektiivisia
         oikeuksia. Siinä säädetään, että jäsenvaltioiden on joukkovähentämistilanteessa tunnustettava tiettyjä menettelyllisiä takeita.
         Lisäksi siinä – erityisesti sen 6 artiklassa – säädetään, että jäsenvaltioiden on luotava asianmukaiset välineet ”sen varmistamiseksi,
         että tämän direktiivin säännöksiä noudatetaan” (kursivointi tässä).
      
      44.      Kuten voidaan havaita, siinä ainoassa artiklassa, joka koskee menettelytapoja, joilla varmistetaan direktiivin säännösten
         käytännön tehokkuus, yhteisön lainsäätäjä on pidättynyt käyttämästä oikeuksia-sanaa ja pitänyt sitä vastoin parempana viitata
         säännöksiin. Kysymys ei siis ole niinkään joukosta oikeuksia, jotka tunnustetaan joukkovähentämisen kohteena oleville henkilöille,
         vaan joukosta velvollisuuksia, jotka asetetaan tällaisesta vähentämisestä päättäville työnantajille.
      
      45.      Vaikka edellä esitetty toteamus voi ilman muuta olla osoitus asenteesta, jonka lainsäätäjä on omaksunut, kun se on joukkovähentämisten
         kaltaisella alalla, joka on jo määritelmällisesti hyvin vaikea ja jolle ovat tunnusomaisia toisistaan erittäin paljon poikkeavat
         kansalliset perinteet, pyrkinyt sovittamaan yhteen hyvin erilaisia kantoja, pitää kuitenkin paikkansa, että loogisesti ajateltuna
         velvollisuutta vastaa oikeus. Näin ollen on kysyttävä, kuka on direktiivin 6 artiklassa tarkoitettu edunsaaja eli kenelle
         siinä annetaan oikeus.
      
      46.      Käsitykseni mukaan direktiivissä ei mainita tätä henkilöä, vaan siinä jätetään tämän määritteleminen jäsenvaltioille. Tässä
         yhteydessä on erityisesti muistutettava edellä mainitun 6 artiklan sanamuodosta. Sen perusteella jäsenvaltioiden on toimittava
         niin, että ”työntekijöiden edustajilla ja/tai työntekijöillä on käytettävissään oikeudelliset ja/tai hallinnolliset menettelytavat sen varmistamiseksi, että tämän direktiivin säännöksiä
         noudatetaan” (kursivointi tässä).
      
      47.      Direktiivin 6 artiklan sanamuoto on selvä. On erityisesti todettava, että jäsenvaltiot voivat 6 artiklaa täysimääräisesti
         noudattaen antaa joukkovähentämistilanteessa kanneoikeuden a) pelkästään työntekijöiden edustajille, b) pelkästään työntekijöille
         yksitellen tai c) sekä työntekijöiden edustajille että yksittäisille työntekijöille.(20)
      
      48.      Katson, että direktiivin 98/59 taustan ja tunnuspiirteiden osalta esittämäni toteamukset oikeuttavat täysin tulkitsemaan direktiivin
         6 artiklaa sen sanamuodon mukaisesti. Mielestäni on erityisesti täysin perusteetonta – ja lisäksi tarpeetonta – käyttää muita
         tulkintaperusteita siinä tarkoituksessa, että säännös saataisiin sanomaan enemmän kuin mitä lainsäätäjä on halunnut. On selvää,
         että yhteisön lainsäätäjän tarkoituksena on ollut jättää jäsenvaltioille tällä alalla laaja harkintavalta, sillä lainsäätäjä
         piti tärkeimpänä sen takaamista, että joukkovähentämistilanteessa taataan tehokkaat suojakeinot siitä riippumatta, ovatko nämä loppujen lopuksi seurausta siitä, että jäsenvaltiot antavat yksilökohtaisen, kollektiivisen
         vai sekamuotoisen kanneoikeuden.
      
      49.      Euroopan unionin perusoikeuskirjan, joka on julistettu Nizzassa 7.12.2000,(21) 27 artiklassa määrätään sitä paitsi, että ”työntekijöille tai heidän edustajilleen on asianmukaisilla tasoilla taattava mahdollisuus saada riittävän ajoissa tietoa ja tulla kuulluksi yhteisön oikeuden sekä
         kansallisten lainsäädäntöjen ja käytäntöjen mukaisissa tapauksissa ja niissä määrätyin edellytyksin” (kursivointi tässä).
         Myös tässä yhteydessä lainsäätäjä on siten vahvistanut tai-konjunktiota käyttäen, että on mahdollista, että oikeus saada tietoja
         ja tulla kuulluksi tunnustetaan kollektiivisella eikä yksilökohtaisella tasolla.
      
      50.      Vastaavasti myös direktiivissä 2002/14,(22) jossa on hahmoteltu työntekijöille tiedottamista ja heidän kuulemistaan koskevat yleiset puitteet mutta jolla ei sen 9 artiklan
         mukaan kuitenkaan muuteta sitä, mitä direktiivissä 98/59 säädetään, työntekijöiden edustajia pidetään ainoina oikeussubjekteina,
         jotka todella osallistuvat tiedottamis- ja kuulemismenettelyyn, ja direktiivin 15 perustelukappaleessa täsmennetään, että
         ”tällä direktiivillä ei rajoiteta sellaisten kansallisten järjestelmien soveltamista, joissa tämän oikeuden käyttö edellyttää
         asianomaisten kollektiivista tahdonilmausta”.
      
      51.      Lopuksi on kuitenkin täsmennettävä, että kaikki tässä ratkaisuehdotuksessa esitetty pohdiskelu koskee yksinomaan sen ainoan
         aineellisen oikeuden jonka voidaan katsoa johtuvan direktiivistä 98/59, eli tietojen saamista ja kuulluksi tulemista koskevan
         oikeuden, mahdollista rikkomista. Mitkään muut oikeudet, joita kansallisissa oikeusjärjestyksissä mahdollisesti tunnustetaan
         työntekijöille ja/tai heidän edustajilleen, eivät koske käsiteltävänä olevaa asiaa.
      
      52.      Kun nämä alustavat kysymykset on selvitetty, siirryn käsittelemään ennakkoratkaisua pyytäneen tuomioistuimen esittämiä kysymyksiä.
      
      VI     Ennakkoratkaisukysymysten tarkastelu
      A       Ensimmäinen ja neljäs kysymys
      1.       Onko oikeus yksilökohtainen vai kollektiivinen (ensimmäisen kysymyksen ensimmäinen osa)?
      53.      Ensimmäisellä kysymyksellään ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin kysyy yhteisöjen tuomioistuimelta pääasiallisesti, onko
         kansallinen säännös yhteensoveltuva direktiivin 98/59 6 artiklan kanssa, kun sen mukaan yksittäisen työntekijän oikeus riitauttaa
         joukkovähentäminen edellyttää,
      
      a)      että vedotaan tiettyihin rikkomisiin (vuoden 1998 Belgian lain 66 §:ssä säädettyjä vaatimuksia ei ole täytetty) ja
      b)      ennen kaikkea että työntekijöiden edustajat ovat muodollisesti reklamoineet työnantajalle kyseessä olevista oletetuista rikkomisista.
      54.      Ensimmäistä kysymystä käsitellessään asianosaiset ovat keskittyneet pääasiallisesti edellisen kohdan b alakohdassa selitettyyn
         ongelmaan eli siihen, onko oikeus riitauttaa joukkovähentäminen yksilökohtainen vai kollektiivinen. Tämän vuoksi käsittelen
         ensin tätä näkökohtaa. Rajoja, jotka koskevat mahdollisuutta nostaa kanne ja jotka liittyvät vaatimukseen, että on riitautettava
         vain tietyt rikkomiset (edellisen kohdan a alakohta), käsitellään sitä vastoin yhdessä neljännen ennakkoratkaisukysymyksen
         kanssa.
      
      a)       Osapuolten kannanotot
      55.      Dervis Odemis ym., eli joukkovähentämisen kohteena olevat työntekijät huomauttavat heti aluksi, että joukkovähentämisiä koskevan
         Belgian säännöstön tulkinta, johon ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin on tukeutunut ensimmäistä ennakkoratkaisukysymystä
         muotoillessaan, on kaikkea muuta kuin yksimielisesti hyväksytty. On erityisesti todettava, että kuten olen jo edellä huomauttanut,
         on olemassa toinen tulkinta, joka selvästikin vastaa paremmin vuoden 1998 lain tarkoitusta ja jonka mukaan tämän lain 67 §:ssä
         säädettyjen vaatimusten täyttämättä jättäminen estää pelkästään sen, että yksittäiset työntekijät voisivat vaatia takaisin
         työhön ottamistaan tai irtisanomisajan kulumisen keskeytymistä, mutta se ei millään tavalla ole esteenä sille, että työntekijät
         voivat nostaa kanteen esimerkiksi vaatiakseen tiedottamis- ja kuulemismenettelyn noudattamatta jättämisestä aiheutuvan vahingon
         korvaamista.(23)
      
      56.      Tästä seuraa, että näiden asianosaisten ehdottama vastaus ensimmäiseen kysymykseen on tietyssä mielessä laadittu melkein kuin
         toissijaisesti, koska työntekijät näyttävät puolustautuvan ensisijaisesti siten, että he puoltavat edellä esiin tuotua Belgian
         lainsäädännön tulkintaa, vaikka tämä puolustus ei olekaan suoraan käytettävissä yhteisöjen tuomioistuimessa. Nämä asianosaiset
         joka tapauksessa väittävät, että direktiivissä säädetään tietojen saamista ja kuulluksi tulemista koskevasta oikeudesta, joka
         koskee myös työntekijöitä yksilökohtaisesti eikä vain työntekijöiden edustajia, mistä seuraa, että direktiivin 6 artiklassa
         vaaditaan tunnustamaan kanneoikeus myös työntekijöille yksilökohtaisesti.
      
      57.      Belgian kuningaskunta, joka tarkastelee ennakkoratkaisukysymysten aineellista puolta vain toissijaisesti, koska niitä ei sen
         mukaan voida ottaa tutkittaviksi,(24) katsoo, että koska niiden keinojen valinnasta, joilla taataan yhteisön oikeusjärjestyksestä johtuvat oikeudet, ei ole direktiivissä
         todettu mitään tarkempaa, se kuuluu kullekin jäsenvaltiolle tunnustetun harkintavallan alaisuuteen. Tästä seuraa, että jos
         säädetyillä suojakeinoilla pystytään takaamaan oikeudet tehokkaasti, jäsenvaltion suojakeinojen osalta suorittamaa valintaa
         ei voida arvostella. Koska Belgian oikeudessa säädetään sellaisten suojakeinojen kokonaisuudesta, joilla pystytään varmistamaan
         direktiivin 98/59 säännösten asianmukainen noudattaminen, direktiivin ja Belgian oikeusjärjestyksen oikeussääntöjen välillä
         ei ole ristiriitaa.
      
      58.      Komissio katsoo, että direktiivissä 98/59 tunnustetaan kollektiivisia eikä yksilökohtaisia oikeuksia, joten komission käsityksen
         mukaan ei ole olemassa mitään ongelmaa sen osalta, onko kansallinen oikeus yhteensoveltuva direktiivin kanssa.
      
      59.      Yhdistyneen kuningaskunnan hallitus puolestaan tähdentää lopuksi, että sitä, että direktiivin 98/59 6 artiklassa oleva ”ja/tai”-konjuktio
         on luonteeltaan erottava, ei voida sivuuttaa tulkinnalla senkään vuoksi, että päinvastaisessa tapauksessa direktiivissä hahmotellun
         järjestelmän toiminta estyisi huomattavissa määrin.
      
      b)       Asian arviointi
      60.      Huomautuksista, joita olen edellä esittänyt direktiivin yleisestä luonteesta,(25) seuraa loogisesti, että direktiivissä ei sellaisenaan velvoiteta antamaan yksittäisille työntekijöille yksilökohtaisesti
         tarkasteltuina itsenäistä oikeuttaa riitauttaa joukkovähentämistä siinä tapauksessa, että tietojen saamista ja kuulluksi tulemista
         koskevaa oikeutta loukataan.
      
      61.      On erityisesti todettava, että tämä ilmenee selvästi direktiivin 6 artiklan sanamuodosta, jossa edellytetään, että jäsenvaltiot
         antavat ”työntekijöiden edustaji[en] ja/tai työntekijöi[den]” käyttöön asianmukaiset oikeudelliset ja/tai hallinnolliset menettelytavat
         sen varmistamiseksi, että direktiivin mukaisia säännöksiä noudatetaan.
      
      62.      Jos vuoden 1998 Belgian lakia tulkitaan tavalla, jota ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin näyttää haluavan, siinä säädetään
         erikoislaatuisesta mallista, jossa säilytetään yksittäisen työntekijän yksilökohtainen kanneoikeus mutta asetetaan sen edellytykseksi,
         että työntekijöiden edustajat ovat ensin ”riitauttaneet” joukkovähentämisen. Käytännössä Belgian lainsäätäjä näyttää tässä
         säätäneen kollektiivisesta eikä yksilökohtaisesta oikeudesta. Siitä huolimatta, että kanne nostetaan yksilökohtaisesti, ei
         nimittäin voida jättää huomiotta, että työntekijöiden edustajilla on kuitenkin valta tehdä perustavanlaatuinen päätös siitä,
         riitautetaanko joukkovähentäminen. Tämä ei ole ristiriidassa direktiivin 98/59 kanssa, sillä direktiivissä todellakin mainitaan
         työntekijöiden edustajat – pikemminkin kuin yksittäiset työntekijät – joukkovähentämistä suunnittelevan työnantajan keskustelukumppaneina
         (vrt. esim. direktiivin 2 artikla).
      
      63.      Tämä laki ei näin ollen ole ristiriidassa direktiivin 6 artiklan kanssa, sillä tämän mukaan jäsenvaltio saa säätää, että oikeus
         saada tietoja ja tulla kuulluksi joukkovähentämistilanteessa on kollektiivinen oikeus.
      
      64.      Yhteisöjen tuomioistuin on jo toisessa yhteydessä – vaikkakin toisen erityiskysymyksen osalta – hylännyt joukkovähentämisiä
         koskevan direktiivin teleologisen tulkinnan ja noudattanut tarkasti sen säännösten sanamuotoon perustuvaa tulkintaa.(26)
      
      65.      On muun muassa todettava, että direktiivin 98/59 6 artiklan sanamuodon mukainen tulkinta on mielestäni täysin sopusoinnussa
         direktiivin sen tunnuspiirteen kanssa, että kyseessä on kompromissilainsäädäntö, jolla on tarkoitus löytää tasapaino sekä
         työnantajien ja työntekijöiden toisistaan poikkeavien intressien välillä että niiden eri perinteiden välillä, joita yhteisön
         eri jäsenvaltioissa on olemassa työmarkkinaosapuolten välisten suhteiden osalta.
      
      2.       Onko se, että kanteen nostamista rajoitetaan niin, että se on mahdollista vain tiettyjen rikkomisten osalta, yhteensoveltuvaa
         direktiivin kanssa (ensimmäisen kysymyksen toinen osa ja neljäs kysymys)?
      
      66.      Siltä osin kuin on kysymys ensimmäisessä ennakkoratkaisukysymyksessä esiin tuodusta toisesta näkökohdasta eli siitä, onko
         sellainen kansallinen säännöstö yhteensoveltuva direktiivin 98/59 6 artiklan kanssa, jonka mukaan joukkovähentämisestä voidaan
         nostaa kanne vain tiettyjen rikkomisten osalta, ongelma liittyy direktiivin 98/59 2 artiklan ja vuoden 1998 Belgian lain 66
         ja 67 §:n yhteensoveltuvuutta koskevassa neljännessä ennakkoratkaisukysymyksessä esiin tuotuun ongelmaan.
      
      67.      Tarkemmin sanottuna on selvitettävä, voiko sellainen järjestelmä olla yhteensoveltuva direktiivin 98/59 (sekä sen 2 artiklan
         että 6 artiklan) kanssa, jossa joukkovähentämisten osalta tosiasiallisesti rajoitetaan työnantajan velvollisuuksia eräiden
         erityisten vaatimusten osalta, jotka eivät kuitenkaan kata tyhjentävästi direktiivissä 98/59 säädettyjen velvollisuuksien
         alaa. Samalla tavalla on ratkaistava, liittyykö siihen, että joukkovähentämisestä voidaan nostaa kanne vain siinä tapauksessa,
         että edellä mainittuja vaatimuksia ei ole täytetty, ongelmia sen osalta, onko tämä yhteensoveltuvaa edellä mainitun direktiivin
         kanssa.
      
      68.      Käytännössä ongelma johtuu siitä, että – kuten edellä on todettu – vuoden 1998 Belgian lain 66 ja 67 §:ssä hahmotellaan järjestelmä,
         jossa työnantajan on näytettävä toteen pelkästään se, että se on täyttänyt 66 §:n 1 momentin toisessa kohdassa luetellut neljä
         vaatimusta eli että se on laatinut työntekijöiden edustajille kirjallisen tiedonannon, kutsunut nämä edustajat koolle, antanut
         heille mahdollisuuden esittää kysymyksiä ja ehdotuksia ja vastannut mahdollisiin kysymyksiin ja ehdotuksiin. Lisäksi edellä
         mainitun lain 67 §:n mukaan joukkovähentämisestä voidaan nostaa kanne vain näiden neljän vaatimuksen oletetun rikkomisen perusteella.
      
      69.      Myös tältä osin tähdennän samalla tavoin kuin ensimmäisen kysymyksen osalta, että kansallisen oikeuden tulkinta, jota ennakkoratkaisua
         pyytänyt tuomioistuin näyttää puoltavan, on suoraan sanottuna kyseenalainen. Belgian hallitus muistuttaa huomautuksissaan
         aiheellisesti myös neljännen ennakkoratkaisukysymyksen osalta, että jos noudatetaan oikeuskäytännössä noudatettua tulkintaa,
         jonka mukaan vuoden 1998 lakiin sisältyvät säännökset, joilla rajoitetaan mahdollisuuksia nostaa kanne joukkovähentämisistä,
         koskevat vain takaisin työhön ottamisesta ja irtisanomisajan kulumisen keskeytymisestä muodostuvia suojakeinoja, ongelmat,
         jotka liittyvät siihen, onko Belgian oikeus yhteensoveltuva direktiivin 98/58 kanssa, katoavat, koska mahdollisuus turvautua
         kaikkiin muihin Belgian työlainsäädännössä säädettyihin suojakeinoihin, erityisesti vahingonkorvaukseen, säilyy ennallaan.(27)
      
      70.      On kiistatonta, että Belgian oikeudessa kaikki velvollisuudet, joita on direktiivissä 98/59 asetettu työnantajille, on saatettu
         oikein osaksi kansallista oikeutta työehtosopimuksella nro 24. Jos vuoden 1998 lakia tulkitaan siten pelkästään välineenä,
         jolla on tarkoitus vahvistaa työntekijöiden asemaa, on selvää, että työehtosopimuksen nro 24 määräyksillä, jotka ovat edelleen
         voimassa, on direktiivi pantu oikein täytäntöön.
      
      71.      Jäsenvaltion kansallisen oikeuden tulkitseminen jätetään kuitenkin myös tältä osin kansallisen tuomioistuimen tehtäväksi,
         joten on otettava huomioon tulkinta, jota ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin näyttää kannattavan ja jonka mukaan vuoden
         1998 lakiin sisältyviä rajoituksia, jotka koskevat mahdollisuuksia nostaa kanne, sovelletaan kaikkiin joukkovähentämisen kohteena
         olevien, tiedottamis- ja kuulemismenettelyn rikkomista arvostelevien työntekijöiden kanteisiin.
      
      72.      Jos siis on katsottava, että vuoden 1998 laissa on olennaisesti supistettu työnantajan velvollisuuksia ja tämän seurauksena
         työntekijöiden mahdollisuuksia nostaa kanne niin, että velvollisuuksiin kuuluvat ja kanteen kohteena voivat olla vain tämän
         lain 66 §:n 1 momentin toisessa kohdassa säädetyt velvollisuudet, on ilmeistä, että tämä on yhteensoveltumatonta yhteisön
         oikeuden kanssa.
      
      73.      Ei nimittäin ole epäilyjä siitä, että vuoden 1998 lain 66 §:n 1 momentin toisessa kohdassa mainitut velvollisuudet eivät sisällä
         kaikkia direktiivissä 98/59 asetettuja velvollisuuksia. Kuten työntekijät ovat aiheellisesti huomauttaneet, niissä ei esimerkiksi
         nimenomaisesti mainita, että on välttämätöntä, että työnantajan ja työntekijöiden edustajien välisellä yhteydenpidolla on
         yleisesti vähintäänkin se tavoite, että päästäisiin sopimukseen. Juuri se, ettei tätä tavoitetta ollut mainittu nimenomaisesti,
         oli vuonna 1994 perusteena sille, että Yhdistyneen kuningaskunnan todettiin jättäneen noudattamatta jäsenyysvelvoitteensa.(28) On vielä todettava, että esimerkiksi vuoden 1998 lain 66 §:ssä ei säädetä, että työnantajan kirjallisen tiedonannon on sisällettävä
         direktiivin 2 artiklan 3 kohdan ensimmäisen alakohdan b alakohdassa mainitut yksityiskohtaiset tiedot suunnitellusta joukkovähentämisestä.
      
      74.      On sitä paitsi todettava, että Belgian hallitus itse myöntää implisiittisesti, että vuoden 1998 lain 66 §:ssä työnantajalle
         asetetut vaatimukset eivät sisällä kaikkia direktiivissä 98/59 asetettuja vaatimuksia. Belgian hallitus tähdentää kuitenkin,
         että vuoden 1998 laissa pelkästään säädetään joukkovähentämisen kohteen olevien työntekijöiden lisäsuojasta puuttumatta millään
         tavoin työehtosopimuksella nro 24 luotuun järjestelmään. Komissio on samaa mieltä.
      
      3.       Ensimmäistä ja neljättä kysymystä koskeva ratkaisuehdotus
      75.      Katson näin ollen, että ensimmäiseen ja neljänteen ennakkoratkaisukysymykseen on vastattava niin, että direktiivi 98/59 ei
         ole esteenä kansalliselle säännökselle, jonka mukaan tiedottamis- ja kuulemismenettelyä rikottaessa vain työntekijöiden edustajilla
         on oikeus riitauttaa joukkovähentäminen tai jonka mukaan työntekijöillä on yksilökohtainen oikeus riitauttaa joukkovähentäminen
         vain sillä edellytyksellä, että työntekijöiden edustajat ovat riitauttaneet sen. Edellä mainittu direktiivi on sitä vastoin
         esteenä kansalliselle lainsäädännölle, jonka mukaan joukkovähentäminen voidaan riitauttaa vain tiettyjen direktiivissä säädettyihin
         velvollisuuksiin kohdistuvien rikkomisten johdosta mutta ei kaikkien siinä säädettyihin velvollisuuksiin kohdistuvien rikkomisten
         johdosta.
      
      B       Toinen kysymys
      1.       Johdanto
      76.      Toisella kysymyksellään, joka on esitetty toissijaisesti, ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin kysyy pääasiallisesti siltä
         varalta, että ensimmäisessä kysymyksessä mainitut kansalliset säännökset eivät ole direktiivin 98/59 vastaisia, ovatko nämä
         säännökset sopusoinnussa perusoikeuksien ja tarkemmin sanottuna Euroopan ihmisoikeussopimuksen 6 artiklan kanssa.
      
      77.      Koska – kuten juuri edellä on todettu – ehdotan, että yhteisöjen tuomioistuin katsoo, että kansallinen lainsäädäntö on yhteensoveltumaton
         direktiivin 98/59 kanssa kansallisen tuomioistuimen esiin tuomista näkökohdista toisen osalta eli mahdollisten kanneperusteiden
         rajoittamisen osalta, ongelma, joka koskee kansallisten säännösten yhteensoveltuvuutta perusoikeuksien kanssa, nousee käsitykseni
         mukaan esiin erityisesti siltä osin kuin yksilökohtaisen kanteen nostaminen sallitaan vain sillä edellytyksellä, että työntekijöiden
         edustajat ovat ensin riitauttaneet joukkovähentämisen.
      
      78.      Huomautan lisäksi, että oikeuksien kollektiivisen suojan mahdollinen lainvastaisuus saattaa vaikuttaa direktiivin 98/59 lainmukaisuuteen,
         koska – kuten edellä on todettu – direktiivin 6 artiklassa hyväksytään yleisesti se mahdollisuus, että tiedottamis- ja kuulemismenettelyn
         rikkomisen osalta kanneoikeus tunnustetaan myös pelkästään kollektiivisesti.
      
      2.       Osapuolten lausumat
      79.      Dervis Odemis ym. väittävät tältä osin, että vaikka kansallinen lainsäädäntö, jonka mukaan vain työntekijöiden edustajilla
         on oikeus riitauttaa joukkovähentäminen eivätkä yksittäiset työntekijät voi siten nostaa kannetta, olisi yhteensoveltuva direktiivin
         98/59 kanssa, sillä joka tapauksessa loukataan periaatetta, joka koskee oikeutta tehokkaaseen oikeussuojaan.
      
      80.      Komissio, joka pitää ehdottomasti kiinni tulkinnastaan, jonka mukaan direktiivissä 98/59 tunnustetaan kollektiivinen oikeus
         eikä yksilökohtaista oikeutta, kiistää, että kansallinen lainsäädäntö olisi millään tavoin ristiriidassa tehokasta oikeussuojaa
         koskevan oikeuden ja Euroopan ihmisoikeussopimuksen kanssa. Yhdistyneen kuningaskunnan kanta on olennaisilta osiltaan samanlainen.
      
      81.      Belgian kuningaskunta puolestaan pitää edelleen lähtökohtana, että vuoden 1998 Belgian laissa ei ole millään tavalla rajoitettu
         niitä työntekijöiden oikeuksia, jotka on jo tunnustettu työehtosopimuksessa nro 24. Tämän vuoksi Belgian hallituksen huomautuksissa
         tyydytään toteamaan, että sillä, että yksittäisiltä työntekijöiltä evätään mahdollisuus vaatia takaisin työhön ottamisesta
         muodostuvan erityisen suojakeinon soveltamista, elleivät työntekijöiden edustajat ole ensin riitauttaneet joukkovähentämistä,
         ei loukata tehokasta oikeussuojaa koskevaa perusoikeutta, koska yksittäisillä työntekijöillä kuitenkin on mahdollisuus käyttää
         useita muita suojakeinoja.
      
      3.       Asian arviointi
      82.      Myös tässä tapauksessa kysymyksellä on tietenkin merkitystä vain, jos vuoden 1998 Belgian lakia tulkitaan niin, että sen säännöksillä
         viime kädessä rajoitetaan työntekijöille aikaisemmassa säännöstössä ja erityisesti työehtosopimuksessa nro 24 tunnustettuja
         oikeuksia.
      
      83.      Kuten tunnettua, yhteisöjen tuomioistuin on todennut, että oikeus tehokkaaseen oikeussuojaan on jäsenvaltioiden yhteisestä
         valtiosääntöperinteestä johtuva yhteisön oikeuden perusperiaate,(29) joka on vahvistettu sekä Euroopan ihmissoikeussopimuksen 6 ja 13 artiklassa että Euroopan unionin perusoikeuskirjassa.
      
      84.      Tämä oikeus edellyttää ensinnäkin, että ne, joita asia koskee, voivat vedota heille yhteisön oikeusjärjestyksessä annettuihin
         oikeuksiin kansallisessa tuomioistuimessa jäsenvaltioiden mahdollisesti määrittelemin tavoin.(30)
      
      85.      On kuitenkin todettava, että laajassa merkityksessään oikeutta tehokkaaseen oikeussuojaan ei sovelleta vain yhteisön oikeusjärjestyksessä
         tunnustettujen oikeuksien osalta vaan se voidaan ottaa huomioon myös yleisemmällä tasolla kaikkien niiden oikeuksien osalta,
         jotka taataan kunkin jäsenvaltion kansallisessa oikeusjärjestyksessä. Tätä periaatteen erityistä merkitystä voidaan tarkastella
         erityisesti Euroopan ihmisoikeussopimuksen osalta.
      
      86.      Siltä osin kuin on kysymys siitä, mitä nimenomaisia Euroopan ihmisoikeussopimuksen määräyksiä on tässä yhteydessä tarkasteltava,
         ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin viittaa – mielestäni oikein – vain sopimuksen 6 artiklaan, jossa vahvistetaan oikeus
         oikeudenmukaiseen oikeudenkäyntiin ja näin ollen myös oikeus saada asiansa käsitellyksi tuomioistuimessa sekä siviilioikeuden
         että rikosoikeuden alalla.
      
      87.      Euroopan ihmisoikeussopimuksen 13 artiklaan, joka koskee nimenomaan oikeutta tehokkaaseen oikeussuojaan, ei voida vedota tässä
         tapauksessa, koska siinä edellytetään, että arvostellaan sellaisen aineellisen oikeuden loukkaamista, joka taataan tässä sopimuksessa.
         Nyt käsiteltävänä olevassa asiassa yksikään osapuoli ei kuitenkaan väitä, että jotakin Euroopan ihmisoikeussopimuksessa vahvistettua
         perusoikeutta olisi loukattu.
      
      88.      Kuten tunnettua, Euroopan ihmisoikeussopimuksen 6 artiklassa määrätään, että ”jokaisella on oikeus kohtuullisen ajan kuluessa
         oikeudenmukaiseen ja julkiseen oikeudenkäyntiin laillisesti perustetussa riippumattomassa ja puolueettomassa tuomioistuimessa
         silloin, kun päätetään hänen oikeuksistaan ja velvollisuuksistaan tai häntä vastaan nostetusta rikossyytteestä”.
      
      89.      Euroopan ihmisoikeustuomioistuimen oikeuskäytännössä on tulkittu Euroopan ihmisoikeussopimuksen 6 artiklaa niin, että siinä
         taataan ennen kaikkea ”oikeus saattaa asiansa tuomioistuimeen” eli oikeus esittää omat vaatimuksensa tuomioistuimessa.(31) Euroopan ihmisoikeustuomioistuimen oikeuskäytännössä kuitenkin katsotaan, että kyseessä olevan määräyksen soveltaminen edellyttää,
         että on olemassa kiista, joka koskee ”oikeutta”, jonka osalta voidaan järkevästi väittää, että se on tunnustettu asianomaisen
         jäsenvaltion kansallisessa oikeudessa.(32)
      
      90.      Kuten edellä on todettu, näyttää siltä, että Belgian oikeusjärjestyksessä oikeus saada tietoja ja tulla kuulluksi on tunnustettu
         kollektiivisena eikä yksilökohtaisena oikeutena.(33) Samalla tähän oikeuteen on vuoden 1998 laissa liitetty erityisiä oikeussuojakeinoja, jotka pääasiallisesti tunnustetaan työntekijöiden
         edustajille.
      
      91.      Se, että tämä oikeus tunnustetaan Belgian oikeudessa kollektiivisena oikeutena, ei sellaisenaan aiheuta ongelmia sen osalta,
         onko se Euroopan ihmisoikeussopimuksen vastainen, koska siitä ei määrätä tässä sopimuksessa.
      
      92.      Jos tämä oikeus voi, kun huomioon otetaan Euroopan ihmisoikeussopimus ja yleisesti perusoikeudet, lainmukaisesti olla kollektiivinen
         oikeus, on täysin hyväksyttävää, että myös sen suoja on kollektiivinen niin, että se toteutuu työntekijöiden edustajien mahdollisesti
         nostaman kanteen kautta. Katson nimittäin, että tältä osin voidaan pitää olennaisen tärkeänä periaatetta, että aineellisen
         oikeuden haltijan aseman ja mahdollisuuden nostaa kanne, jotta oikeus saisi suojaa, välillä on vallittava symmetria. Tästä
         periaatteesta seuraa, että jos oikeus on kollektiivinen, myös sen suoja voi olla kollektiivinen.
      
      93.      Dervis Odemiksen ym. viittauksella Euroopan ihmisoikeustuomioistuimen asiassa Philis antamaan tuomioon, jossa on pidetty Euroopan
         ihmisoikeussopimuksen 6 artiklan vastaisena Kreikan säännöstä, jonka mukaan vain ammatillisella etujärjestöllä oli oikeus
         nostaa kanne, jossa vaaditaan vapaalle ammatinharjoittajalle suoritettavien palkkioiden maksamista,(34) ei ole merkitystä kollektiivisen oikeuden kannalta. Tässä tapauksessa ei nimittäin ollut epäilyjä siitä, että ammatinharjoittajalla
         oli yksilökohtainen oikeus maksun saamiseen, joten oikeuden haltijan aseman ja mahdollisuuden vedota oikeuteen tuomioistuimessa välillä oli perusteeton
         epäsymmetria. Sitä vastoin nyt käsiteltävänä olevassa tapauksessa oikeuden kollektiivista luonnetta vastaa suojakeinon kollektiivisuus.
      
      94.      Jos kuitenkin joudutaan vastoin sitä, mitä ennakkoratkaisupyynnöstä näyttää ilmenevän, katsomaan, että Belgian oikeudessa
         tunnustetaan – esimerkiksi Belgian perustuslain 23 §:n nojalla – yksilökohtainen oikeus saada tietoja ja tulla kuulluksi,(35) näkökulma muuttuu perustavanlaatuisesti, ja kysymys on samanlaisesta tapauksesta kuin Euroopan ihmisoikeustuomioistuimen
         edellä mainitussa asiassa Philis antamassa tuomiossa. Tässä tapauksessa on mielestäni varmaa, että Euroopan ihmisoikeusoikeussopimuksen
         6 artiklaa rikotaan, koska se, että yksilökohtaisen oikeuden osalta tunnustetaan vain kollektiivinen suoja, on selvästi ristiriidassa
         Euroopan ihmisoikeussopimuksen 6 artiklan kanssa. On kuitenkin kansallisen tuomioistuimen, joka on yksin toimivaltainen tulkitsemaan
         kansallista oikeutta, tehtävä selvittää, tunnustetaanko Belgian oikeudessa yksilökohtainen oikeus tietojen saamiseen ja kuulluksi
         tulemiseen.
      
      95.      Viimeinen erityinen näkökohta, joka on otettava huomioon, koskee sitä mahdollista merkitystä, joka tässä tapauksessa on perusoikeuskirjan
         30 artiklalla, jonka mukaan ”jokaisella työntekijällä on oikeus suojaan perusteettomalta irtisanomiselta yhteisön oikeuden
         sekä kansallisten lainsäädäntöjen ja käytäntöjen mukaisesti”.
      
      96.      Voidaan kysyä, voiko tällä määräyksellä olla nyt käsiteltävänä olevassa asiassa merkitystä erityisesti niin, että se kuitenkin
         velvoittaa tunnustamaan yksilökohtaisen kanneoikeuden työnantajan rikkoessa tiedottamis- ja kuulemismenettelyä. Katson kuitenkin,
         että tähän on vastattava kieltävästi.
      
      97.      Tältä osin ei voida jättää huomiotta valintaa, joka on tehty toteamalla tässä artiklassa, että jokaiselle työntekijälle taataan
         suoja ”perusteettomalta” irtisanomiselta. Tämä täsmennys osoittaa, että suojaa ei tunnusteta yksilökohtaisena perusoikeutena
         minkä tahansa tyyppisen, irtisanomiselle mahdollisesti tunnusomaisen sääntöjenvastaisuuden osalta.(36) Siitä ilmenee selvästi, että kyseessä on oltava vakava sääntöjenvastaisuus, jollainen saattaa tapahtua esimerkiksi irtisanomispäätöksen
         asiasisällön osalta. Direktiiviin 98/59 kohdistuvat rikkomiset eivät sitä vastoin oikeuta vetoamaan perusoikeuskirjan 30 artiklaan,
         koska direktiivin sisältö huomioon ottaen tällaiset rikkomiset johtavat muotoseikkoja ja menettelyä koskeviin lainvastaisuuksiin.
      
      98.      Yhteenvetona on todettava, ettei ole riittävästi perusteita katsoa, että yhteisön oikeuden myöhemmässä kehityksessä olisi
         jossain määrin sivuutettu direktiivi 98/59 tai että tämä olisi yleisten periaatteiden valossa lainvastainen siltä osin kuin
         siinä hyväksytään se mahdollisuus, että oikeudesta saada tietoja ja tulla kuulluksi säädetään kollektiivisena oikeutena. Pannessaan
         täytäntöön direktiivissä 98/59 säädettyjä suojeluvelvollisuuksia jäsenvaltioiden on kuitenkin tehokkaan oikeussuojan periaatteen
         mukaisesti säädettävä suojasta, joka vastaa sentyyppistä – yksilökohtaista tai kollektiivista – aineellista oikeutta, jonka
         ne tunnustavat.
      
      99.      Tämän vuoksi ehdotan, että yhteisöjen tuomioistuin vastaa toiseen ennakkoratkaisukysymykseen siten, että periaate, joka koskee
         oikeutta tehokkaaseen oikeussuojaan, ei ole esteenä lainsäädännölle, jossa oikeus saada tietoja ja tulla kuulluksi tunnustetaan
         joukkovähentämistilanteiden osalta kollektiivisena oikeutena ja jossa tämän johdosta annetaan kanneoikeus vain työntekijöiden
         edustajille mutta ei työntekijöille yksitellen siinä tapauksessa, että edellä mainittua oikeutta loukataan. Jos oikeudesta
         saada tietoja ja tulla kuulluksi on kansallisessa oikeusjärjestyksessä kuitenkin säädetty yksilökohtaisena oikeutena, periaate,
         joka koskee oikeutta tehokkaaseen oikeussuojaan, on esteenä lainsäädännölle, jonka mukaan tähän oikeuteen saavat vedota vain
         työntekijöiden edustajat tai jossa asetetaan yksilökohtaisen kanteen edellytykseksi, että työntekijöiden edustajat ovat ensin
         riitauttaneet joukkovähentämisen.
      
      C       Kolmas kysymys
      100. Kolmannella kysymyksellä ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin kysyy pääasiallisesti, voiko kansallinen tuomioistuin olla
         yksityisten asianosaisten välisessä riita-asiassa soveltamatta yhteisön direktiivin vastaista kansallista säännöstä (vuoden
         1998 lain 67 §:ää). Tässä nimenomaisessa tapauksessa se tekisi näin voidakseen soveltaa toista, edellä mainitun direktiivin
         kanssa yhteensoveltuvaa kansallista säädöstä (vuonna 1975 tehtyä työehtosopimusta nro 24).
      
      101. Kysymyksellä voi tietenkin olla merkitystä vain, jos yhteisöjen tuomioistuin toteaa, että Belgian lainsäädännön ja direktiivin
         98/59 yhteensoveltuvuuteen saattaa liittyä ongelma.
      
      102. Katson kuitenkin, että sillä, että kysymys kohdistetaan kansallisen säännöksen mahdolliseen soveltamatta jättämiseen ja siten
         direktiivin mahdolliseen horisontaaliseen välittömään oikeusvaikutukseen, monimutkaistetaan tarpeettomasti ongelmaa, joka
         voidaan ratkaista huomattavasti yksinkertaisemmin.
      
      103. Olen nimittäin edellä jo tuonut seikkaperäisesti esiin, ettei ole epäilyjä siitä, että kansallista oikeutta voidaan nyt käsiteltävänä
         olevassa asiassa tulkita kahdella eri tavalla. Ensimmäinen tulkinta, joka on ainoa, johon saattaa liittyä ongelmia sen osalta,
         onko kansallinen oikeus yhteensoveltuva yhteisön oikeuden kanssa, on se, että vuoden 1998 laissa on olennaisesti supistettu
         yksittäisille työntekijöille joukkovähentämistilanteessa tunnustettavaa suojaa. Sen sijaan toisen tulkinnan mukaan vuoden
         1998 laissa ei ole millään tavalla rajoitettu oikeuksia, joita työntekijöille on jo tunnustettu aikaisempien säännösten ja
         erityisesti työehtosopimuksen nro 24 perusteella. Tähän toiseen tulkintaan ei voi liittyä mitään ongelmaa sen osalta, onko
         kansallinen oikeus yhteensoveltuva yhteisön oikeuden kanssa.
      
      104. Näin ollen on todettava, että koska Belgian lainsäädännön mahdollinen yhteensoveltumattomuus yhteisön oikeuden kanssa liittyy
         vain toiseen kahdesta mahdollisesta kansallisen oikeuden tulkinnasta, on selvää, että se, että yhteisöjen tuomioistuin mahdollisesti
         toteaa tällaisen yhteensoveltumattomuuden, voisi enintään velvoittaa kansallista tuomioistuinta noudattamaan toista tulkintaa.
         Kysymys ei toisin sanoen ole kansallisen säännöksen soveltamatta jättämisestä vaan yksinkertaisesti kansallisen oikeuden tulkitsemisesta
         tavalla, joka on yhteisön oikeuden mukainen, yhteisöjen tuomioistuimen tämänsuuntaista vakiintunutta oikeuskäytäntöä noudattaen.(37)
      
      105. Huomautan, että tämän oikeudenkäynnin asianosaiset – mukaan lukien työntekijät, joita asia koskee – ovat nimittäin todellakin
         ehdottaneet yhteisöjen tuomioistuimelle ratkaisua, joka vastaa tässä esitettyä.(38)
      
      106. Koska olen edellä todetuin tavoin sitä mieltä, että vuoden 1998 lain tulkinta, jonka mukaan siinä asetetaan rajoituksia ja
         ehtoja kaikille joukkovähentämisistä nostettaville yksilökohtaisille kanteille (eikä pelkästään kanteille, joissa vaaditaan
         takaisin työhön ottamista tai irtisanomisajan kulumisen keskeytymistä), on yhteisön oikeuden vastainen, katson, että ennakkoratkaisua
         pyytäneen tuomioistuimen on tässä yhteydessä noudatettava toista tulkintaa, jonka mukaan vuoden 1998 lain 67 §:ssä mainitut
         edellytykset koskevat vain kanteita, joissa vaaditaan tässä laissa säädettyjen erityisten suojakeinojen soveltamista.
      
      107. Ennakkoratkaisua pyytäneen tuomioistuimen kysymykseen ei siis pitäisi edes vastata, siinä muodossa kuin se on laadittu eli
         sen koskiessa kansallisen säännöksen mahdollista soveltamatta jättämistä. Muotoilen kysymyksen kuitenkin uudelleen, jotta
         kansallista tuomioistuinta voitaisiin kaikesta huolimatta ohjata hyödyllisellä tavalla, ja ehdotan, että yhteisöjen tuomioistuin
         toteaa, että kansallisen säädöksen – tässä tapauksessa työllisyyttä edistävistä toimenpiteistä 13.2.1998 annetun lain – kahdesta
         mahdollisesta tulkinnasta, joista toinen on ristiriidassa yhteisön oikeuden kanssa, kansallisen tuomioistuimen on noudatettava
         sitä, joka ei ole yhteensoveltumaton yhteisön oikeuden kanssa.
      
      VII  Ratkaisuehdotus
      108. Edellä esitetyn perusteella ehdotan, että yhteisöjen tuomioistuin vastaa Cour du travail de Liègen ennakkoratkaisukysymyksiin
         seuraavasti:
      
      Direktiivi 98/59 ei ole esteenä kansalliselle säännökselle, jonka mukaan tiedottamis- ja kuulemismenettelyä rikottaessa vain
         työntekijöiden edustajilla on oikeus riitauttaa joukkovähentäminen tai jonka mukaan työntekijöillä on yksilökohtainen oikeus
         riitauttaa joukkovähentäminen vain sillä edellytyksellä, että työntekijöiden edustajat ovat riitauttaneet sen. Edellä mainittu
         direktiivi on sitä vastoin esteenä kansalliselle lainsäädännölle, jonka mukaan joukkovähentäminen voidaan riitauttaa vain
         tiettyjen direktiivissä säädettyihin velvollisuuksiin kohdistuvien rikkomisten johdosta mutta ei kaikkien siinä säädettyihin
         velvollisuuksiin kohdistuvien rikkomisten johdosta.
      
      Periaate, joka koskee oikeutta tehokkaaseen oikeussuojaan, ei ole esteenä lainsäädännölle, jossa oikeus saada tietoja ja tulla
         kuulluksi tunnustetaan joukkovähentämistilanteiden osalta kollektiivisena oikeutena ja jossa tämän johdosta annetaan kanneoikeus
         vain työntekijöiden edustajille mutta ei työntekijöille yksitellen siinä tapauksessa, että edellä mainittua oikeutta loukataan.
         Jos oikeudesta saada tietoja ja tulla kuulluksi on kansallisessa oikeusjärjestyksessä kuitenkin säädetty yksilökohtaisena
         oikeutena, periaate, joka koskee oikeutta tehokkaaseen oikeussuojaan, on esteenä lainsäädännölle, jonka mukaan tähän oikeuteen
         saavat vedota vain työntekijöiden edustajat tai jossa asetetaan yksilökohtaisen kanteen edellytykseksi, että työntekijöiden
         edustajat ovat ensin riitauttaneet joukkovähentämisen.
      
      Kansallisen säädöksen – tässä tapauksessa työllisyyttä edistävistä toimenpiteistä 13.2.1998 annetun lain – kahdesta mahdollisesta
         tulkinnasta, joista toinen on ristiriidassa yhteisön oikeuden kanssa, kansallisen tuomioistuimen on noudatettava sitä, joka
         ei ole yhteensoveltumaton yhteisön oikeuden kanssa.
      
      1 –	Alkuperäinen kieli: italia.
      
      2 –	EYVL L 255, s. 16.
      
      3 –	Totean lisäksi, että myös irtisanomisajan kulumisen keskeytymisellä ja työntekijän takaisin työhön ottamisella, jotka selvästi
         ovat melko jyrkkiä toimenpiteitä, pyritään tosiasiassa siihen, että työsuhde jatkuisi (tai syntyisi uudelleen), niin kauan
         kuin kaikkia joukkovähentämisen edellyttämiä asianmukaisia menettelyjä ei ole käyty läpi. Vrt. ennakkoratkaisupyyntö, s. 22.
      
      4 –	”constituerait – – un vertigineux recul des droits et actions que les travailleurs puisent dans la C.C.T. n° 24”, Cour
         du travail de Liège, tuomio 30.4.2007, R.G. 32.872/04, s. 34.
      
      5 –	Ks. esim. asia C‑500/06, Corporación Dermoestética, tuomio 17.7.2008 (23 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen, ei vielä julkaistu
         oikeustapauskokoelmassa).
      
      6 –	Työntekijöiden joukkovähentämistä koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä 17.2.1975 annettu neuvoston direktiivi
         75/129/ETY (EYVL L 48, s. 29).
      
      7 –	Direktiivin 75/129 ensimmäinen perustelukappale.
      
      8 –	Työntekijöiden joukkovähentämistä koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä annetun direktiivin N:o 75/129/ETY
         muuttamisesta 24.6.1992 annettu neuvoston direktiivi 92/56/ETY (EYVL L 245, s. 3).
      
      9 –	Asia 284/83, Nielsen & Søn, tuomio 12.2.1985 (Kok., s. 553, 10 kohta) ja yhdistetyt asiat C‑187/05–C‑190/05, Agorastoudis
         ym., tuomio 7.9.2006 (Kok., s. I‑7775, 35 kohta).
      
      10 –	Asia C‑449/93, Rockfon, tuomio 7.12.1995 (Kok., s. I‑4291, 21 kohta).
      
      11 –	Vrt. myös asia 91/81, komissio v. Italia, tuomio 8.6.1982 (Kok., s. 2133, 11 kohta).
      
      12 –	Vrt. asia C‑383/92, komissio v. Yhdistynyt kuningaskunta, tuomio 8.6.1994 (Kok., s. I‑2479, Kok. Ep. XV, s. I-223, 25 kohta).
      
      13 –	Edellä alaviitteessä 10 mainittu asia Rockfon ja asia C‑270/05, Athinaïki Chartopoïïa AE, tuomio 15.2.2007 (Kok., s. I‑1499).
      
      14 –	Edellä alaviitteessä 9 mainittu asia Nielsen & Søn ja asia C‑55/02, komissio v. Portugali, tuomio 12.10.2004 (Kok., s.
         I‑9387).
      
      15 –	Asia 215/83, komissio v. Belgia, tuomio 28.3.1985 (Kok., s. 1039) ja edellä alaviitteessä 9 mainitut yhdistetyt asiat Agorastoudis
         ym.
      
      16 –	Asia C-32/02, komissio v. Italia, tuomio 16.10.2003 (Kok., s. I‑12063).
      
      17 –	Asia C‑250/97, Lauge ym., tuomio 17.12.1998 (Kok., s. I‑8737) ja edellä alaviitteessä 9 mainitut yhdistetyt asiat Agorastoudis
         ym., tuomion 29 kohta.
      
      18 –	Asia C‑385/05, Confédération générale du travail ym., tuomio 18.1.2007 (Kok., s. I‑611).
      
      19 –	Asia C‑188/03, Junk, tuomio 27.1.2005 (Kok., s. I‑885).
      
      20 –	Eri kieliversioita vertailtaessa niiden välillä ei voida havaita tältä osin mitään eroja. Siltä osin kuin on kysymys erityisesti
         lauseen alkuosasta, jolla on suurin merkitys tässä asiayhteydessä, vrt. esim. ranskankielistä versiota ”les représentants
         des travailleurs et/ou les travailleurs”, englanninkielistä versiota ”the workers’ representatives and/or workers”, saksankielistä
         versiota ”Arbeitnehmervertreter(…) und/oder (…) Arbeitnehmer(…)” ja hollanninkielistä versiota ”de vertegenwoordigers van
         de werknemers en/of de werknemers”. Espanjankielinen versio on poikkeus, sillä siinä käytetään pelkästään tai-konjunktiota
         ja mainitaan oikeussubjekteina, joille oikeus tunnustetaan, ”los representantes de los trabajadores o los trabajadores”. Katson
         kuitenkin, että myöskään pelkän espanjankielisen version perusteella sen, että kanneoikeus tunnustetaan sekä työntekijöille
         yksitellen että heidän edustajilleen, ei pitäisi aiheuttaa mitään ongelmia; vrt. asia C‑304/02, komissio v. Ranska, tuomio
         12.7.2005 (Kok., s. I‑6263, 83 kohta).
      
      21 –	EYVL C 364, s. 1.
      
      22 –	Työntekijöille tiedottamista ja heidän kuulemistaan koskevista yleisistä puitteista Euroopan yhteisössä 11.3.2002 annettu
         Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2002/14/EY (EYVL L 80, s. 29).
      
      23 –	Vrt. edellä 17 kohta.
      
      24 –	Vrt. edellä 24 kohta.
      
      25 –	Vrt. edellä 30 kohta ja sitä seuraavat kohdat.
      
      26 –	Edellä alaviitteessä 9 mainittu asia Nielsen & Søn, tuomion 8–10 kohta.
      
      27 –	Vrt. edellä 19 kohta ja sitä seuraavat kohdat.
      
      28 –	Edellä alaviitteessä 12 mainittu asia komissio v. Yhdistynyt kuningaskunta, tuomion 34 kohta ja sitä seuraavat kohdat.
      
      29 –	Ks. esim. asia 222/84, Johnston, tuomio 15.5.1986 (Kok., s. 1651, Kok. Ep. VIII, s. 621, 18 kohta); asia C-432/05, Unibet,
         tuomio 13.3.2007 (Kok., s. I-2271, 37 kohta) ja asia C‑268/06, Impact, tuomio 15.4.2008 (43 kohta, ei vielä julkaistu oikeustapauskokoelmassa).
      
      30 –	Edellä alaviitteessä 29 mainittu asia Unibet, tuomion 38–40 kohta.
      
      31 –	Asia Golder v. Yhdistynyt kuningaskunta, Euroopan ihmisoikeustuomioistuimen tuomio 21.2.1975, A-sarja, nro 18, 35 kohta.
      
      32 –	Vrt. esim. asia Zander v. Ruotsi, Euroopan ihmisoikeustuomioistuimen tuomio 25.11.1993, A-sarja, nro 279 B, 22 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen.
      
      33 –	Vrt. edellä 62 kohta.
      
      34 –	Asia Philis v. Kreikka, Euroopan ihmisoikeustuomioistuimen tuomio 27.8.1991, A-sarja, nro 209.
      
      35 –	Näin todetaan ennakkoratkaisua pyytäneen tuomioistuimen antamassa tuomiossa, jota lainataan edellä alaviitteessä 4, s.
         19. Kyseessä olevassa 23 §:ssä mainitaan kaikille henkilöille tunnustettujen perusoikeuksien joukossa ”oikeus saada tietoja,
         tulla kuulluksi ja käydä työehtosopimusneuvotteluja”.
      
      36 –	Peruskirjan eri kieliversiot tukevat tätä tulkintaa. Vrt. esim. ranskakielinen versio ”licenciement injustifié”, englanninkielinen
         versio ”unjustified dismissal”, saksankielinen versio ”ungerechtfertigte Entlassung”, espanjakielinen versio ”despido injustificado”,
         hollanninkielinen versio ”kennelijk onredelijk ontslag” ja portugalinkielinen versio ”despedimentos sem justa causa”.
      
      37 –	Ks. esim. asia C‑208/05, ITC, tuomio 11.1.2007 (Kok., s. I-181, 68 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen).
      
      38 –	Belgian kuningaskunta puolestaan katsoo, että kysymykseen on tarpeetonta vastata, koska kansallinen oikeus ja yhteisön
         oikeus eivät ole millään tavalla ristiriidassa, mikä vastaa johdonmukaisesti sen kantaa, jonka mukaan se, että Belgian oikeutta
         tulkitaan työntekijöille edullisemmalla tavalla, on ainoa mahdollinen tulkinta.