CELEX: 52014PC0090
Language: sv
Date: 2014-02-17
Title: Förslag till RÅDETS BESLUT om undertecknande, på Europeiska unionens och dess medlemsstaters vägnar, och provisorisk tillämpning av ett avtal om Republiken Kroatiens deltagande i Europeiska ekonomiska samarbetsområdet och tillhörande protokoll, för att ta hänsyn till Republiken Kroatiens anslutning till Europeiska unionen

|
			
		
		
		52014PC0090
		
			Förslag till RÅDETS BESLUT om undertecknande, på Europeiska unionens och dess medlemsstaters vägnar, och provisorisk tillämpning av ett avtal om Republiken Kroatiens deltagande i Europeiska ekonomiska samarbetsområdet och tillhörande protokoll, för att ta hänsyn till Republiken Kroatiens anslutning till Europeiska unionen /* COM/2014/090 final - 2014/0048 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	MOTIVERING
Avtalet om Europeiska ekonomiska
samarbetsområdet, nedan kallat EES-avtalet, undertecknades den 2 maj
1992 och trädde i kraft den 1 januari 1994.
Enligt anslutningsakten för Republiken
Kroatien förbinder sig Kroatien att, på de villkor som fastställs i akten,
ansluta sig till avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet i enlighet
med artikel 128 i det avtalet.
Det bifogade förslaget utgör det rättsliga
instrumentet för ingående av avtalet om Republiken Kroatiens deltagande i
Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (nedan kallat avtalet) och det
tillhörande tilläggsprotokollet till avtalet mellan Konungariket Norge och
Europeiska unionen om en norsk finansiell mekanism för perioden 2009–2014 till
följd av Republiken Kroatiens deltagande i Europeiska ekonomiska
samarbetsområdet (nedan kallat protokollet), för att ta hänsyn till
Republiken Kroatiens anslutning till Europeiska unionen.
Den 4 september 2012[1] bemyndigade
rådet kommissionen att inleda förhandlingar med Republiken Island, Furstendömet
Liechtenstein och Konungariket Norge för att ändra EES-avtalet och avtalet
mellan Konungariket Norge och Europeiska unionen om en norsk finansiell
mekanism för perioden 2009–2014. Förhandlingarna med Island, Liechtenstein och
Norge slutfördes med framgång genom paraferingen av
1)      avtalet,
2)      protokollet, och
3)      två tilläggsprotokoll, nämligen 
a)
tilläggsprotokoll till avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och
Republiken Island till följd av Republiken Kroatiens anslutning till Europeiska
unionen, och 
b)
tilläggsprotokoll till avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och
Konungariket Norge till följd av Republiken Kroatiens anslutning till
Europeiska unionen. 
Dessa
två tilläggsprotokoll ingår i ett paket tillsammans med det nuvarande avtalet
och protokollet men återfinns i två separata förslag.
Genom
förslaget till avtal blir Kroatien avtalsslutande part i EES-avtalet och
förpliktigas EU att tillhandahålla den giltiga versionen av avtalet på det nya
officiella EU-språket. Genom protokollet omfattas Kroatien av den norska
finansiella mekanismen.
Provisorisk
tillämpning av avtalet och protokollet planeras från och med den dag som anges
i en skriftväxling mellan parterna i avvaktan på att de relevanta förfarandena
för det formella ingåendet och ikraftträdandet slutfördes.
Kommissionen bedömer resultatet av
förhandlingarna såsom tillfredsställande och uppmanar rådet att anta det
bifogade beslutet om ingående av avtalet och det tillhörande protokollet.
2014/0048 (NLE)
Förslag till
RÅDETS BESLUT
om undertecknande, på Europeiska unionens och
dess medlemsstaters vägnar, och provisorisk tillämpning av ett avtal om
Republiken Kroatiens deltagande i Europeiska ekonomiska samarbetsområdet och
tillhörande protokoll, för att ta hänsyn till Republiken Kroatiens anslutning
till Europeiska unionen
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT
DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska
unionens funktionssätt, särskilt artikel 217 jämförd med artikel 218.6 och
artikel 218.8 andra stycket,
med beaktande av
anslutningsakten för Republiken Kroatien, särskilt artikel 6.2 och 6.5,
med beaktande av Europeiska kommissionens
förslag,
med beaktande av Europaparlamentets
godkännande, och
av följande skäl:
1)         Avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet[2] (nedan kallat EES-avtalet)
undertecknades i Oporto den 2 maj 1992.
2)         Kroatien blev medlem i
Europeiska unionen den 1 juli 2013.
3)         Enligt artikel 6.5 i
anslutningsakten för Republiken Kroatien förbinder sig Kroatien att, på de
villkor som fastställs i akten, ansluta sig till avtalet om Europeiska
ekonomiska samarbetsområdet i enlighet med artikel 128 i det avtalet.
4)         Den 4 september 2012
bemyndigade rådet kommissionen att inleda förhandlingar med Republiken Island,
Furstendömet Liechtenstein och Konungariket Norge för att ändra EES-avtalet och
avtalet mellan Konungariket Norge och Europeiska unionen om en norsk finansiell
mekanism för perioden 2009–2014. Avtalet om Republiken Kroatiens deltagande i
Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (nedan kallat avtalet) och det
tillhörande tilläggsprotokollet till avtalet mellan Konungariket Norge och
Europeiska unionen om en norsk finansiell mekanism för perioden 2009–2014 till
följd av Republiken Kroatiens deltagande i Europeiska ekonomiska
samarbetsområdet (nedan kallat protokollet) undertecknades i Bryssel den
(...). De bör nu godkännas.
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Avtalet om Republiken Kroatiens deltagande i
Europeiska ekonomiska samarbetsområdet och det tillhörande tilläggsprotokollet
till avtalet mellan Konungariket Norge och Europeiska unionen om en norsk
finansiell mekanism för perioden 2009–2014 till följd av Republiken Kroatiens
deltagande i Europeiska ekonomiska samarbetsområdet, för att ta hänsyn till
Republiken Kroatiens anslutning till Europeiska unionen, godkänns härmed på
Europeiska unionens och dess medlemsstaters vägnar.
Artikel 2
Rådets ordförande ska utse den person som på
Europeiska unionens vägnar ska ha rätt att deponera det godkännandeinstrument
som föreskrivs i artikel 6 i avtalet för att uttrycka
Europeiska unionens samtycke till att bli bunden av avtalet.
Artikel 3
Detta beslut träder i kraft den…
Utfärdat i Bryssel den
                                                                       På
rådets vägnar
                                                                       Ordförande
[1]               Rådets beslut om bemyndigande för kommissionen att
inleda förhandlingar om en anpassning av avtalet om Europeiska ekonomiska
samarbetsområdet och avtalet mellan Konungariket Norge och Europeiska unionen
om en norsk finansiell mekanism för perioden 2009–2014 inför Europeiska
unionens utvidgning till Kroatien (rådets dok. 12865/12 LIMITED).
[2]               EUT …..
BILAGA I
AVTAL
OM REPUBLIKEN KROATIENS DELTAGANDE I EUROPEISKA EKONOMISKA SAMARBETSOMRÅDET
EUROPEISKA UNIONEN,
KONUNGARIKET BELGIEN,
REPUBLIKEN BULGARIEN,
REPUBLIKEN TJECKIEN,
KONUNGARIKET DANMARK,
FÖRBUNDSREPUBLIKEN TYSKLAND,
REPUBLIKEN ESTLAND,
IRLAND,
REPUBLIKEN GREKLAND,
KONUNGARIKET SPANIEN,
REPUBLIKEN FRANKRIKE,
REPUBLIKEN ITALIEN,
REPUBLIKEN CYPERN,
REPUBLIKEN LETTLAND,
REPUBLIKEN LITAUEN,
STORHERTIGDÖMET LUXEMBURG,
UNGERN,
MALTA,
KONUNGARIKET NEDERLÄNDERNA,
REPUBLIKEN ÖSTERRIKE,
REPUBLIKEN POLEN,
REPUBLIKEN PORTUGAL,
RUMÄNIEN,
REPUBLIKEN SLOVENIEN,
REPUBLIKEN SLOVAKIEN,
REPUBLIKEN FINLAND,
KONUNGARIKET SVERIGE,
FÖRENADE KONUNGARIKET STORBRITANNIEN OCH
NORDIRLAND,
nedan kallade medlemsstaterna i Europeiska
unionen,
ISLAND,
FURSTENDÖMET LIECHTENSTEIN,
KONUNGARIKET NORGE,
nedan kallade Eftastaterna,
nedan tillsammans kallade de nuvarande
avtalsslutande parterna,
och
REPUBLIKEN KROATIEN,
SOM BEAKTAR att fördraget om Republiken
Kroatiens anslutning till Europeiska unionen (nedan kallat anslutningsfördraget)
undertecknades i Bryssel den 9 december 2011,
SOM BEAKTAR att det i artikel 128 i avtalet om
Europeiska ekonomiska samarbetsområdet, undertecknat i Oporto den 2 maj 1992,
fastställs att varje europeisk stat som blir medlem av gemenskapen ska ansöka
om att ansluta sig till avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetområdet (nedan
kallat EES-avtalet),
SOM BEAKTAR att Republiken Kroatien har ansökt
om att bli avtalsslutande part i EES-avtalet,
SOM BEAKTAR att betingelserna och villkoren
för en sådan anslutning ska bli föremål för ett avtal mellan de nuvarande
avtalsslutande parterna och den ansökande staten,
HAR BESLUTAT att ingå följande avtal.
ARTIKEL
1
1.         Republiken Kroatien blir härmed
avtalsslutande part i EES-avtalet och kallas nedan den nya
avtalsslutande parten.
2.         Från och med detta avtals
ikraftträdande ska bestämmelserna i EES-avtalet, ändrade genom de beslut som
antagits av Gemensamma EES-kommittén före den 30 juni 2011, vara bindande för
den nya avtalsslutande parten på samma villkor som för de nuvarande
avtalsslutande parterna och på de betingelser och villkor som fastställs i det
här avtalet.
3.         Bilagorna till detta avtal utgör en
integrerad del av avtalet.
ARTIKEL
2
1.         ANPASSNINGAR AV EES-AVTALETS
HUVUDTEXT
a)         Ingress
i)            Följande
ska läggas till i förteckningen över avtalsslutande parter efter Republiken
Frankrike:
                        ”REPUBLIKEN KROATIEN,”
            
ii)           Ordet
”Republiken” före Ungern ska utgå.
b)         Artikel 2
i)            Led f
ska utgå.            
ii)           Följande
ska läggas till efter e:
                  ”f)      anslutningsakten
av den 9 december 2011: Akt om villkoren för Republiken Kroatiens
anslutning och om anpassning av fördraget om Europeiska unionen, fördraget om
Europeiska unionens funktionssätt och fördraget om upprättandet av Europeiska
atomenergigemenskapen, undertecknad i Bryssel den 9 december 2011.”
c)         Artikel 117
            Texten i artikel 117 ska ersättas
med följande:
          ”Bestämmelser
om de finansiella mekanismerna anges i protokoll 38, protokoll 38a, tillägget
till protokoll 38a, protokoll 38b och tillägget till protokoll 38b.”
d)         Artikel 129
          i)       Punkt
1 andra stycket ska ersättas med följande:
                   ”Till
följd av utvidgningarna av Europeiska ekonomiska samarbetsområdet upprättas
detta avtal på bulgariska, estniska, kroatiska, lettiska, litauiska,
maltesiska, polska, rumänska, slovakiska, slovenska, tjeckiska och ungerska
språken, vilka samtliga texter är lika giltiga.”
            ii)         Punkt 1 tredje stycket
ska ersättas med följande:
                   ”Texterna
till de rättsakter som det hänvisas till i bilagorna är lika giltiga på
bulgariska, danska, engelska, estniska, finska, franska, grekiska, italienska,
kroatiska, lettiska, litauiska, maltesiska, nederländska, polska, portugisiska,
rumänska, slovakiska, slovenska, spanska, svenska, tjeckiska, tyska och
ungerska språken, så som dessa offentliggjorts i Europeiska unionens
officiella tidning, och de ska för att bli giltiga upprättas på isländska
och norska språken och offentliggöras i EES-supplementet till Europeiska
unionens officiella tidning.”
2.         ANPASSNINGAR AV PROTOKOLLEN TILL
EES-AVTALET
a)         Protokoll 4 om urspungsregler ska
ändras på följande sätt:
i)            Bilaga
IVa (Fakturadeklaration) ska ändras på följande sätt:
                  aa)     Följande ska införas före den italienska
versionen av fakturadeklarationen:
”Kroatisk version
                            Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom
ispravom (carinsko ovlaštenje br ... (1)) izjavljuje da su, osim ako
je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi... (2)
preferencijalnog podrijetla.”
          ii)     Bilaga
IVb (Fakturadeklaration EUR–MED) ska ändras på följande sätt:
                  aa)     Följande ska införas före den italienska
versionen av EUR–MED-fakturadeklarationen:
”Kroatisk version
                            Izvoznik proizvoda obuhvaćenih
ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br ... (1))
izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi ...
(2) preferencijalnog
podrijetla.
                            - cumulation applied with …
(Landets/Ländernas namn)
                            - no cumulation applied (3)”
                            
b)         Följande
ska läggas till i protokoll 38b:
”Tillägg
till protokoll 38b
OM DEN FINANSIELLA MEKANISMEN FÖR EES AVSEENDE REPUBLIKEN KROATIENS
DELTAGANDE
Artikel 1
1.
Protokoll 38a ska i tillämpliga delar gälla även Kroatien.
2. Trots vad som
sägs i punkt 1 ska den första meningen i artikel 3 punkt 3 i protokoll 38b
inte gälla. 
3.
Trots vad som sägs i punkt 1 ska artikel 6 i protokoll 38b inte gälla. Inga
omfördelningar till andra mottagarstater ska göras när det gäller medel som är
tillgängliga för Kroatien och för vilka det inte gjorts något åtagande.
Artikel 2
De
ytterligare ekonomiska bidragen för Kroatien ska uppgå till 5 miljoner euro för
perioden från och med den 1 juli 2013 till och med den 30 april 2014, och dessa belopp ska göras tillgängliga för åtaganden i en enda omgång
från och med dagen för ikraftträdande av avtalet om Republiken Kroatiens
deltagande i Europeiska ekonomiska samarbetsområdet, eller ett avtal om
provisorisk tillämpning av det avtalet.”
c)         Texten till protokoll 44 ska
ersättas med följande:
”OM SKYDDSMEKANISMERNA TILL FÖLJD AV UTVIDGNINGARNA AV EUROPEISKA
EKONOMISKA SAMARBETSOMRÅDET
1.   Tillämpning av
artikel 112 i avtalet på den allmänna ekonomiska skyddsklausulen och på de
skyddsmekanismer som ingår i vissa övergångsarrangemang på områdena fri
rörlighet för personer samt vägtransport.
Artikel 112 i
avtalet ska även vara tillämplig på sådana situationer som anges eller avses
a)       i artikel 37 i anslutningsakten av den 16 april 2003, artikel
36 i anslutningsakten av den 25 april 2005 och artikel 37 i
anslutningsakten av den 9 december 2011, och
b)       i de skyddsmekanismer som ingår i övergångsarrangemangen,
under rubriken ”Övergångsperiod” i bilaga V (Fri rörlighet för arbetstagare)
respektive bilaga VIII (Etableringsrätt), i punkt 30 (Europaparlamentets och
rådets direktiv 96/71/EG) i bilaga XVIII (Hälsa och säkerhet i arbetet,
arbetsrätt, samt lika behandling för kvinnor och män), i punkt 26c (rådets
förordning (EEG) nr 3118/93) och i punkt 53a (rådets förordning (EEG) nr
3577/92) i bilaga XIII (Transport), inom samma tidsfrister, med samma räckvidd
och med samma verkan som i de bestämmelserna.
2.   Skyddsklausul
för den inre marknaden
Det allmänna
beslutsförfarande som föreskrivs i avtalet ska även vara tillämpligt på beslut
som fattas av Europeiska gemenskapernas kommission i enlighet med artikel 38 i
anslutningsakten av den 16 april 2003, artikel 37 i anslutningsakten av den 25
april 2005 och artikel 38 i anslutningsakten av den 9 december 2011.”
ARTIKEL
3
1.           Alla
de ändringar av rättsakter antagna av Europeiska unionens institutioner och
införlivade med EES-avtalet som görs genom akten om villkoren för Republiken
Kroatiens anslutning och om anpassning av fördraget om Europeiska unionen,
fördraget om Europeiska unionens funktionssätt och fördraget om upprättandet av
Europeiska atomenergigemenskapen (nedan kallad anslutningsakten av den 9 december
2011), införlivas härmed med EES-avtalet och ska utgöra en del av detta.
2.           För
detta ändamål ska följande strecksats införas i de punkter i bilagorna och
protokollen till EES-avtalet som innehåller hänvisningar till de berörda
rättsakter som antagits av Europeiska unionens institutioner:
”–    1 2012 J003: Akt om villkoren för Republiken Kroatiens anslutning
och om anpassning av fördraget om Europeiska unionen, fördraget om Europeiska
unionens funktionssätt och fördraget om upprättandet av Europeiska
atomenergigemenskapen, antagen den 9 december 2011 (EUT L 112, 24.4.2012, s.
21).”
3.           Om den
strecksats som avses i punkt 2 är den första strecksatsen i punkten i fråga ska
den, beroende på sammanhanget, föregås av ”ändrad genom” eller ”ändrat genom”.
4.           I
bilaga A till detta avtal anges de punkter i bilagorna och protokollen till
EES-avtalet i vilka den text som avses i punkterna 2 och 3 ska införas.
5.           I de
fall det till följd av den nya avtalsslutande partens deltagande fordras
anpassningar av rättsakter som införlivades med EES-avtalet före detta avtals
ikraftträdande och de nödvändiga anpassningarna inte föreskrivs i det här
avtalet ska dessa anpassningar behandlas i enlighet med de förfaranden som
anges i EES-avtalet.
ARTIKEL
4
1.         De arrangemang som fastställs i
anslutningsakten av den 9 december 2011 och som avses i bilaga B till detta
avtal, införlivas härmed med EES-avtalet och ska utgöra en del av detta.
2.         Alla de arrangemang av betydelse
för EES-avtalet som det hänvisas till i, eller som antagits med stöd av,
anslutningsakten av den 9 december 2011 och som inte omfattas av bilaga B till
detta avtal, ska behandlas i enlighet med de förfaranden som anges i
EES-avtalet.
ARTIKEL
5
Varje part i detta avtal får lägga fram
samtliga frågor rörande avtalets tolkning och tillämpning för Gemensamma
EES-kommittén. Gemensamma EES-kommittén ska undersöka frågan i syfte att finna
en godtagbar lösning för att tillse att EES-avtalet fortsätter att fungera väl.
ARTIKEL
6
1.         Detta avtal ska ratificeras eller
godkännas av de nuvarande avtalsslutande parterna och den nya avtalsslutande
parten i enlighet med deras egna förfaranden. Ratificerings- eller
godkännandeinstrumenten ska deponeras hos generalsekretariatet vid Europeiska
unionens råd.
2.         Det träder i kraft dagen efter
deponeringen av det sista ratifikations- eller godkännandeinstrumentet för en
nuvarande avtalsslutande part eller den nya avtalsslutande parten, under
förutsättning att följande därtill hörande avtal och protokoll träder i kraft
samma dag:
(a)                   
Tilläggsprotokoll till avtalet mellan Konungariket
Norge och Europeiska unionen om en norsk finansiell mekanism för perioden
2009–2014 till följd av Republiken Kroatiens deltagande i Europeiska ekonomiska
samarbetsområdet.
(b)                   
Tilläggsprotokoll till avtalet mellan Europeiska
ekonomiska gemenskapen och Republiken Island till följd av Republiken Kroatiens
anslutning till Europeiska unionen. och
(c)                   
Tilläggsprotokoll till avtalet mellan Europeiska
ekonomiska gemenskapen och Konungariket Norge till följd av Republiken
Kroatiens anslutning till Europeiska unionen.
ARTIKEL
7
Detta avtal, upprättat i ett enda original på
bulgariska, danska, engelska, estniska, finska, franska, grekiska, isländska,
italienska, kroatiska, lettiska, litauiska, maltesiska, nederländska, norska,
polska, portugisiska, rumänska, slovakiska, slovenska, spanska, svenska,
tjeckiska, tyska och ungerska språken, vilka samtliga texter är lika giltiga,
ska deponeras hos Europeiska unionens råds generalsekretariat, som ska
överlämna en bestyrkt kopia till varje parts regering.
BILAGA
A
Förteckning
som avses i artikel 3 i avtalet
DEL I
RÄTTSAKTER
SOM DET HÄNVISAS TILL I EES-AVTALET OCH SOM ÄNDRATS
genom
anslutningsakten av den 9 december 2011
Den strecksats som avses i artikel 3.2 ska
införas på följande ställen i bilagorna och protokollen till EES-avtalet:
Kapitel XXVII (Spritdrycker) i bilaga II
(Tekniska föreskrifter, standarder, provning och certifiering) 
–                        
Punkt 3 (rådets förordning (EEG) nr 1601/91)
Bilaga VII (Erkännande av yrkeskvalifikationer)
–                        
Punkt 1 (Europaparlamentets och rådets direktiv
2005/36/EG)
Bilaga XVII (Immateriell äganderätt)
–                        
Punkt 6a (Europaparlamentets och rådets förordning
(EG) nr 1610/96)
Bilaga IX (Finansiella tjänster)
–                        
Punkt 14 (Europaparlamentets och rådets direktiv
2006/48/EG)
Bilaga XX (Miljö)
–                        
Punkt 21al (Europaparlamentets och rådets direktiv
2003/87/EG)
DEL II
ANDRA
ÄNDRINGAR I BILAGORNA
TILL EES-AVTALET
Följande ändringar ska göras i bilagorna till
EES-avtalet:
Bilaga II (Tekniska föreskrifter,
standarder, provning och certifiering – Del II)
(1)                     
I kapitel XV punkt 12a (rådets direktiv 91/414/EEG)
ska orden ”eller, i förekommande fall, anslutningsprotokollet av den 25 april
2005” utgå.
(2)                   
I kapitel XVII punkt 7 (Europaparlamentets och
rådets direktiv 94/62/EG) ska orden ”eller, i förekommande fall,
anslutningsprotokollet av den 25 april 2005” utgå.
(3)                   
I kapitel XVII punkt 8 (Europaparlamentets och
rådets direktiv 94/63/EG) ska orden ”eller, i förekommande fall,
anslutningsprotokollet av den 25 april 2005” utgå.
(4)                   
I kapitel XXV punkt 3 (Europaparlamentets och
rådets direktiv 2001/37/EG) ska orden ”eller, i förekommande fall,
anslutningsprotokollet av den 25 april 2005” utgå.
Bilaga V (Fri rörlighet för arbetstagare)
Under rubriken ”ÖVERGÅNGSPERIOD” ska orden
”eller, i förekommande fall, anslutningsprotokollet av den 25 april 2005” utgå.
Bilaga VIII (Etableringsrätt)
Under rubriken ”ÖVERGÅNGSPERIOD” ska orden
”eller, i förekommande fall, anslutningsprotokollet av den 25 april 2005” utgå.
Bilaga IX (Finansiella tjänster)
I punkt 31b (Europaparlamentets och rådets
direktiv 97/9/EG) ska orden ”eller, i förekommande fall, anslutningsprotokollet
av den 25 april 2005” utgå.
Bilaga XI (Elektronisk kommunikation,
audiovisuella tjänster och informationssamhället)
            
I punkt 5cm (Europaparlamentets och rådets
direktiv 2002/22/EG) ska orden ”eller, i förekommande fall,
anslutningsprotokollet av den 25 april 2005” utgå.
Bilaga XII (Fri rörlighet för kapital)
Under rubriken ”ÖVERGÅNGSPERIOD” ska orden
”eller, i förekommande fall, anslutningsprotokollet av den 25 april 2005” utgå.
Bilaga XIII (Transport)
(1)                     
I punkt 15a (rådets direktiv 96/53/EG) ska orden
”eller, i förekommande fall, anslutningsprotokollet av den 25 april 2005” utgå.
(2)                   
I punkt 18a (Europaparlamentets och rådets direktiv
1999/62/EG) ska orden ”eller, i förekommande fall, anslutningsprotokollet av
den 25 april 2005” utgå.
(3)                   
I punkt 19 (rådets direktiv 96/26/EG) ska orden
”eller, i förekommande fall, anslutningsprotokollet av den 25 april 2005” utgå.
(4)                   
I punkt 26c (rådets förordning (EEG)
nr 3118/93) ska orden ”eller, i förekommande fall, anslutningsprotokollet
av den 25 april 2005” utgå.
Bilaga XV (Statligt stöd)
(1)                   
Under rubriken ”ANPASSNINGAR FÖR DETTA OMRÅDE” ska
orden ”eller, i förekommande fall, till anslutningsprotokollet av den 25 april
2005” utgå.
(2)                   
Under rubriken ”ÖVERGÅNGSPERIOD” ska orden ”eller,
i förekommande fall, anslutningsprotokollet av den 25 april 2005” utgå.
Bilaga XVII (Immateriell äganderätt)
Under rubriken ”ANPASSNINGAR FÖR DETTA OMRÅDE”
ska orden ”eller, i förekommande fall, till anslutningsprotokollet av den 25
april 2005” utgå.
Bilaga XVIII (Hälsa och säkerhet i
arbetet, arbetsrätt, samt lika behandling för kvinnor och 
män)
I punkt 30 (Europaparlamentets och rådets
direktiv 96/71/EG) ska orden ”eller, i förekommande fall,
anslutningsprotokollet av den 25 april 2005” utgå.
Bilaga XX (Miljö)
(1)                     
I punkt 1f (Europaparlamentets och rådets direktiv
2008/1/EG) ska orden ”eller, i förekommande fall, anslutningsprotokollet av den
25 april 2005” utgå.
(2)                   
I punkt 7 a (rådets direktiv 98/83/EG) ska
orden ”eller, i förekommande fall, anslutningsprotokollet av den 25 april 2005”
utgå.
(3)                   
I punkt 13 (rådets direktiv 91/271/EEG) ska orden
”eller, i förekommande fall, anslutningsprotokollet av den 25 april 2005” utgå.
(4)                   
I punkt 19a (Europaparlamentets och rådets direktiv
2001/80/EG) ska orden ”eller, i förekommande fall, anslutningsprotokollet av
den 25 april 2005” utgå.
(5)                   
I punkt 21ad (rådets direktiv 1999/32/EG) ska orden
”eller, i förekommande fall, anslutningsprotokollet av den 25 april 2005” utgå.
(6)                   
I punkt 32d (rådets direktiv 1999/31/EG) ska orden
”eller, i förekommande fall, anslutningsprotokollet av den 25 april 2005” utgå.
(7)                   
I punkt 32f (Europaparlamentets och rådets direktiv
2000/76/EG) ska orden ”eller, i förekommande fall, anslutningsprotokollet av
den 25 april 2005” utgå.
(8)                   
I punkt 32fa (Europaparlamentets och rådets
direktiv 2002/96/EG) ska orden ”eller, i förekommande fall,
anslutningsprotokollet av den 25 april 2005” utgå.
BILAGA B
Förteckning som avses i artikel 4 i avtalet
Bilagorna och protokollen till EES-avtalet ska
ändras på följande sätt:
Bilaga I (Veterinära frågor och
växtskyddsfrågor)
1)         I kapitel I del 1.1 punkt 4 (rådets direktiv
97/78/EG) ska följande införas före anpassningen:
            ”De
övergångsarrangemang som i bilagorna till anslutningsakten av den 9 december
2011 anges för Kroatien (kapitel 5 avsnitt IV i bilaga V) ska gälla.”
2)         I kapitel I del 6.1 punkt 16 (Europaparlamentets
och rådets förordning (EG) nr 852/2004) ska följande införas efter stycket
rörande övergångsarrangemangen:
            ”De
övergångsarrangemang som i bilagorna till anslutningsakten av den 9 december
2011 anges för Kroatien (kapitel 5 avsnitt II i bilaga V) ska gälla.”
3)         I kapitel I del 6.1 punkt 17 (Europaparlamentets
och rådets förordning (EG) nr 853/2004) ska följande införas efter stycket
rörande övergångsarrangemangen och före anpassningen:
            ”De
övergångsarrangemang som i bilagorna till anslutningsakten av den 9 december
2011 anges för Kroatien (kapitel 5 avsnitt II i bilaga V) ska gälla.”
4)      I kapitel I del 9.1 punkt 8 (rådets direktiv
1999/74/EG) ska följande införas efter stycket rörande övergångsarrangemangen:
            ”De
övergångsarrangemang som i bilagorna till anslutningsakten av den 9 december
2011 anges för Kroatien (kapitel 5 avsnitt I i bilaga V) ska gälla.”
5)         I kapitel III del 1 punkt 10 (rådets direktiv
2002/53/EG) ska följande införas efter styckena rörande övergångsarrangemangen
och före anpassningen:
            ”De
övergångsarrangemang som i bilagorna till anslutningsakten av den 9 december
2011 anges för Kroatien (kapitel 5 avsnitt III i bilaga V) ska gälla.”
6)         I kapitel III del 1 punkt 12 (rådets direktiv
2002/55/EG) ska följande införas efter stycket rörande övergångsarrangemangen
och före anpassningen:
            ”De
övergångsarrangemang som i bilagorna till anslutningsakten av den 9 december
2011 anges för Kroatien (kapitel 5 avsnitt III i bilaga V) ska gälla.”
Bilaga II (Tekniska
föreskrifter, standarder, provning och certifiering)
1)         I kapitel XII punkt 54zr (rådets direktiv
2001/113/EG) ska följande läggas till:
            ”De
övergångsarrangemang som i bilagorna till anslutningsakten av den 9 december
2011 anges för Kroatien (kapitel 4 avsnitt I punkt 1 i bilaga V) ska gälla.”
2)         I kapitel XIII punkt 15q (Europaparlamentets och
rådets direktiv 2001/83/EG) ska följande införas efter stycket rörande
övergångsarrangemangen och före anpassningen:
            ”De
övergångsarrangemang som i bilagorna till anslutningsakten av den 9 december
2011 anges för Kroatien (kapitel 1 i bilaga V) ska gälla.”
3)         I kapitel XV punkt 12zc (Europaparlamentets och
rådets förordning (EG) nr 1907/2006) ska följande införas före
anpassningen:
            ”De
övergångsarrangemang som i bilagorna till anslutningsakten av den 9 december
2011 anges för Kroatien (kapitel 10 avsnitt VI i bilaga V) ska gälla.”
Bilaga V (Fri
rörlighet för arbetstagare)
Under rubriken
”ÖVERGÅNGSPERIOD” ska följande införas mellan styckena rörande
övergångsarrangemangen och stycket rörande skyddsmekanismer:
”De övergångsarrangemang
som i bilagorna till anslutningsakten av den 9 december 2011 anges för Kroatien
(kapitel 2 i bilaga X) ska gälla.”
Bilaga VIII
(Etableringsrätt)
Under rubriken
”ÖVERGÅNGSPERIOD” ska följande införas mellan styckena rörande
övergångsarrangemangen och stycket rörande skyddsmekanismerna:
”De
övergångsarrangemang som i bilagorna till anslutningsakten av den 9 december
2011 anges för Kroatien (kapitel 2 i bilaga V) ska gälla.”
Bilaga XII (Fri
rörlighet för kapital)
Följande ska införas
efter styckena under rubriken ”ÖVERGÅNGSPERIOD”:
”De
övergångsarrangemang som i bilagorna till anslutningsakten av den 9 december
2011 anges för Kroatien (kapitel 3 i bilaga V) ska gälla.”
Bilaga XIII
(Transport)
I punkt 53a (rådets
förordning (EEG) nr 3577/92) ska följande stycken införas före anpassningen: 
”De
övergångsarrangemang som i bilagorna till anslutningsakten av den 9 december
2011 anges för Kroatien (kapitel 7 punkt 1 i bilaga V) ska gälla.”
När det gäller de
skyddsmekanismer som ingår i de övergångsarrangemang som anges i föregående
stycken, ska PROTOKOLL 44 OM SKYDDSMEKANISMER TILL FÖLJD AV UTVIDGNINGARNA AV
EUROPEISKA EKONOMISKA SAMARBETSOMRÅDET gälla.”
            
Bilaga XV (Statligt
stöd) 
Följande ska läggas
till under rubriken ”ANPASSNINGAR FÖR DETTA OMRÅDE”:
”Arrangemangen
rörande de befintliga stödordningar som anges i kapitel 2 (Konkurrenspolitik) i
bilaga IV till anslutningsakten av den 9 december 2011 ska gälla mellan de
avtalsslutande parterna.”
Bilaga XVII
(Immateriell äganderätt)
Följande ska läggas
till under rubriken ”ANPASSNINGAR FÖR DETTA OMRÅDE”:
”De specifika
mekanismer som anges i kapitel 1 (Bolagsrätt) i bilaga IV till anslutningsakten
av den 9 december 2011 ska gälla mellan de avtalsslutande parterna.”
Bilaga XVIII (Hälsa
och säkerhet i arbetet, arbetsrätt, samt lika behandling för kvinnor och män)
I punkt 30
(Europaparlamentets och rådets direktiv 96/71/EG) ska följande införas mellan
styckena rörande övergångsarrangemangen och stycket rörande skyddsmekanismerna:
”De övergångsarrangemang
som i bilagorna till anslutningsakten av den 9 december 2011 anges för Kroatien
(kapitel 2 i bilaga V) ska gälla.”
Bilaga XX (Miljö)
1)         I punkt 7a (rådets direktiv 98/83/EEG) ska
följande införas efter styckena rörande övergångsarrangemangen:
            ”De
övergångsarrangemang som i bilagorna till anslutningsakten av den 9 december
2011 anges för Kroatien (kapitel 10 avsnitt IV punkt 2 i bilaga V) ska gälla.”
2)         I punkt 13 (rådets direktiv 91/271/EEG) ska
följande införas efter styckena rörande övergångsarrangemangen och före
anpassningen:
            ”De
övergångsarrangemang som i bilagorna till anslutningsakten av den 9 december
2011 anges för Kroatien (kapitel 10 avsnitt IV punkt 1 i bilaga V) ska gälla.”
3)         I punkt 19a (Europaparlamentets och rådets
direktiv 2001/80/EG) ska följande införas efter styckena rörande
övergångsarrangemang och före anpassningen:
            ”De
övergångsarrangemang som i bilagorna till anslutningsakten av den 9 december
2011 anges för Kroatien (kapitel 10 avsnitt V punkt 2 i bilaga V) ska gälla.”
4)         I punkt 21ab (rådets direktiv 1999/13/EG) ska
följande läggas till:
            ”De
övergångsarrangemang som i bilagorna till anslutningsakten av den 9 december
2011 anges för Kroatien (kapitel 10 avsnitt V punkt 1 i bilaga V) ska gälla.”
5)         I punkt 21al (Europaparlamentets och rådets
direktiv 2003/87/EG) ska följande införas före anpassningen:
            ”De
övergångsarrangemang som i bilagorna till anslutningsakten av den 9 december
2011 anges för Kroatien (kapitel 10 avsnitt I punkt 1 i bilaga V) ska gälla.”
6)         I punkt 32a (rådets direktiv 1999/31/EG) ska
följande införas efter styckena rörande övergångsarrangemangen: 
            ”De
övergångsarrangemang som i bilagorna till anslutningsakten av den 9 december
2011 anges för Kroatien (kapitel 10 avsnitt III i bilaga V) ska gälla.”
BILAGA 2
SLUTAKT
De befullmäktigade för
EUROPEISKA UNIONEN, nedan kallad unionen,
och
KONUNGARIKET BELGIEN,
REPUBLIKEN BULGARIEN,
REPUBLIKEN TJECKIEN,
KONUNGARIKET DANMARK,
FÖRBUNDSREPUBLIKEN TYSKLAND,
REPUBLIKEN ESTLAND,
IRLAND
REPUBLIKEN GREKLAND,
KONUNGARIKET SPANIEN,
REPUBLIKEN FRANKRIKE,
REPUBLIKEN ITALIEN,
REPUBLIKEN CYPERN,
REPUBLIKEN LETTLAND,
REPUBLIKEN LITAUEN,
STORHERTIGDÖMET LUXEMBURG,
UNGERN,
MALTA,
KONUNGARIKET NEDERLÄNDERNA,
REPUBLIKEN ÖSTERRIKE,
REPUBLIKEN POLEN,
REPUBLIKEN PORTUGAL,
RUMÄNIEN,
REPUBLIKEN SLOVENIEN,
REPUBLIKEN SLOVAKIEN,
REPUBLIKEN FINLAND,
KONUNGARIKET SVERIGE,
FÖRENADE KONUNGARIKET STORBRITANNIEN OCH NORDIRLAND,
fördragsslutande parter i fördraget om Europeiska unionen, nedan
kallade medlemsstaterna,
de befullmäktigade för
ISLAND,
FURSTENDÖMET LIECHTENSTEIN,
KONUNGARIKET NORGE,
nedan kallade Eftastaterna,
som samtliga är avtalsslutande parter i avtalet om Europeiska
ekonomiska samarbetsområdet, undertecknat i Oporto den 2 maj 1992 (nedan kallat
EES-avtalet), nedan tillsammans kallade de nuvarande avtalsslutande
parterna, och 
de befullmäktigade för
REPUBLIKEN KROATIEN,
nedan kallade den nya avtalsslutande parten,
församlade i Bryssel den [DATUM] år [ÅR] för att underteckna avtalet om
Republiken Kroatiens deltagande i Europeiska ekonomiska samarbetsområdet, har
antagit följande texter: 
I.          Avtalet om Republiken Kroatiens deltagande i Europeiska
ekonomiska samarbetsområdet.            (nedan kallat avtalet).
II.        Följande texter som åtföljer avtalet:
            Bilaga A: Förteckning som avses i artikel 3 i avtalet
            Bilaga B: Förteckning som avses i artikel 4 i avtalet
De befullmäktigade för de nuvarande avtalsslutande parterna och de
befullmäktigade för den nya avtalsslutande parten har antagit följande
gemensamma förklaringar och uttalanden som åtföljer denna slutakt:
1.         Gemensam
förklaring om ett tidigt ikraftträdande och provisorisk tillämpning av avtalet
om Republiken Kroatiens deltagande i Europeiska ekonomiska samarbetsområdet.
2.          Gemensam förklaring om sista giltighetsdag för
övergångsarrangemangen.
3.         Gemensamma förklaringar om tillämpning av ursprungsregler
eftre ikraftträdandet             av avtalet om Republiken Kroatiens deltagande
i Europeiska ekonomiska samarbetsområdet.       
4.          Gemensam förklaring om anpassningen för Liechtenstein på
området fri rörlighet för personer.     
 
5.         Gemensamt uttalande om de prioriterade områden som nämns i
protokoll 38b.
6.         Gemensamt uttalande om de ekonomiska bidragen.
De befullmäktigade för de nuvarande avtalsslutande parterna och de
befullmäktigade för den nya avtalsslutande parten har noterat följande
förklaringar som åtföljer denna slutakt:
Allmän gemensam förklaring från Eftastaterna
De har vidare enats om att EES-avtalet, ändrat genom protokollet med
justeringar av avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet och de
fullständiga texterna till gemensamma EES-kommitténs beslut, före detta avtals
ikraftträdande skall upprättas och bestyrkas av företrädare för de nuvarande
avtalsslutande parterna och för den nya avtalsslutande parten på kroatiska
språket.
De noterar tilläggsprotokollet till avtalet mellan Konungariket Norge
och Europeiska unionen om en norsk finansiell mekanism för perioden 2009-2014
till följd av Republiken Kroatiens deltagande i Europeiska ekonomiska
samarbetsområdet, vilket åtföljer denna slutakt. 
De noterar dessutom tilläggsprotokollet till avtalet mellan Europeiska
ekonomiska gemenskapen och Republiken Island till följd av Republiken Kroatiens
anslutning till Europeiska unionen, vilket åtföljer denna slutakt. 
De noterar dessutom tilläggsprotokollet till avtalet mellan Europeiska
ekonomiska gemenskapen och Konungariket Norge till följd av Republiken
Kroatiens anslutning till Europeiska unionen, vilket åtföljer denna slutakt. 
De understryker att de ovannämnda protokoll har överenskommits under
antagande av att deltagandet i Europeiska ekonomiska samarbetsområdet förblir
oförändrat.
GEMENSAMMA FÖRKLARINGAR OCH UTTALANDEN FRÅN DE
NUVARANDE AVTALSSLUTANDE PARTERNA OCH DEN NYA AVTALSSLUTANDE PARTEN
GEMENSAM FÖRKLARING OM ETT TIDIGT
IKRAFTTRÄDANDE OCH PROVISORISK TILLÄMPNING AV AVTALET OM REPUBLIKEN KROATIENS
DELTAGANDE I EUROPEISKA EKONOMISKA SAMARBETSOMRÅDET.
Parterna betonar vikten av ett tidigt ikraftträdande och provisorisk
tillämpning av avtalet om Republiken Kroatiens deltagande i Europeiska
ekonomiska samarbetsområdet i syfte att sörja för ett väl fungerande Europeiskt
ekonomiskt samarbetsområde och för att Kroatien ska kunna dra nytta av dess
deltagande i Europeiska ekonomiska samarbetsområdet.
GEMENSAM FÖRKLARING OM SISTA GILTIGHETSDAG FÖR
ÖVERGÅNGSARRANGEMANGEN.
Parterna bekräftar att övergångsarrangemangen i anslutningsfördraget
införs i EES-avtalet och kommer att upphöra att gälla samma dag som de skulle
ha upphört att gälla om utvidgningen av Europeiska unionen och EES hade ägt rum
samtidigt den 1 juli 2013.
GEMENSAMMA FÖRKLARINGAR OM TILLÄMPNING AV
URSPRUNGSREGLER EFTER IKRAFTTRÄDANDET
AV AVTALET OM KROATIENS DELTAGANDE
I EUROPEISKA EKONOMISKA SAMARBETSOMRÅDET
1. Ett ursprungsintyg som utfärdats i god ordning av en Eftastat eller
en ny avtalsslutande part inom ramen för ett avtal om förmånsbehandling mellan
Eftastaterna och den nya avtalsslutande parten eller inom ramen för en
Eftastats eller en ny avtalsslutande parts unilaterala nationella lagstiftning
skall anses vara ett intyg om ursprung som medför förmånsbehandling i
Europeiska ekonomiska samarbetsområdet, under förutsättning att
a) ursprungsintyget och transportdokumenten utfärdats senast dagen före
den nya avtalsslutande partens anslutning till Europeiska unionen,
b) ursprungsintyget uppvisas för tullmyndigheterna inom fyra månader
efter avtalets ikraftträdande.
I det fall varor före dagen för den nya avtalsslutande partens
anslutning till Europeiska unionen deklarerats för import från en Eftastat
eller en ny avtalsslutande part till en ny avtalsslutande part eller en
Eftastat inom ramen för en förmånsordning som vid den tidpunkten gällde mellan
en Eftastat och den nya avtalsslutande parten, får ursprungsintyg som utfärdats
i efterhand inom ramen för en sådan ordning även godtas i Eftastaterna eller de
nya avtalsslutande parterna, under förutsättning att de uppvisas för
tullmyndigheterna inom fyra månader efter avtalets ikraftträdande.
2. Eftastaterna, å ena sidan, och Kroatien, å andra sidan, har rätt att
behålla de tillstånd genom vilka status som ”godkänd exportör” har beviljats
inom ramen för ordningar som överenskommits mellan Eftastaterna, å ena sidan,
och Kroatien, å andra sidan, under förutsättning att de godkända exportörerna
tillämpar de ursprungsregler som gäller i Europeiska ekonomiska
samarbetsområdet.
Eftastaterna och Kroatien skall senast ett år efter anslutningen
ersätta dessa tillstånd med nya tillstånd som utfärdats i enlighet med
protokoll 4 till EES-avtalet.
3. Begäran om kontroll i efterhand av ursprungsintyg som utfärdats inom
ramen för de avtal om förmånsbehandling och de förmånsordningar som avses i
punkterna 1 och 2 skall godtas av Eftastaternas och den nya avtalsslutande
partens behöriga myndigheter under en treårsperiod efter utfärdandet av
ursprungsintyget i fråga och får göras av dessa myndigheter under en
treårsperiod efter godtagandet av ursprungsintygen.
GEMENSAM FÖRKLARING OM ANPASSNINGEN FÖR
LIECHTENSTEIN PÅ OMRÅDET FRI RÖRLIGHET FÖR PERSONER.
De nuvarande avtalsslutande parterna och den nya avtalsslutande parten,
–                        
som hänvisar till den anpassning för Liechtenstein
på området fri rörlighet för personer enligt bilagorna V och  VIII till
Efta-avtalet som infördes genom gemensamma EES-kommitténs beslut nr 191/1999
och ändrades genom avtalet av den 14 oktober 2003 om Republiken Tjeckiens, Republiken
Estlands, Republiken Cyperns, Republiken Lettlands, Republiken Litauens,
Republiken Ungerns, Republiken Maltas, Republiken Polens, Republiken Sloveniens
och Republiken Slovakiens deltagande i Europeiska ekonomiska samarbetsområdet,
–                        
som noterar att antalet medborgare i EU- och
Eftaländer som vill bosätta sig i Liechtenstein fortsatt överskrider det
nettoinvandringstal som fastställs i de ovannämnda sektorsvisa ändringarna, och
–                        
som beaktar att Kroatiens deltagande i EES leder
till ett ökat antal medborgare som har rätt att utnyttja den fria rörligheten
för personer i enlighet med EES-avtalet,
är överens om att beakta dessa faktiska omständigheter och
Liechtensteins oförändrade absorptionsförmåga i samband med översyner av
avsnitten ”Anpassningar för detta område” i bilaga V och bilaga VIII till
EES-avtalet.
GEMENSAMT UTTALANDE OM DE PRIORITERADE OMRÅDEN
SOM NÄMNS I PROTOKOLL 38B.
De nuvarande avtalsslutande parterna och den nya avtalsslutande parten
erinrar om att alla prioriterade områden enligt artikel 3 i protokoll 38b inte
måste omfattas i Kroatien.
GEMENSAMT UTTALANDE OM DE EKONOMISKA BIDRAGEN.
De nuvarande avtalsslutande parterna och den nya avtalsslutande parten
är överens om att de arrangemang för ekonomiska bidrag som avtalats i samband
med utvidgningen av EES inte är prejudicerande efter det att de har upphört att
gälla den 30 april 2014.
ANDRA FÖRKLARINGAR AV EN ELLER FLERA
AVTALSSLUTANDE PARTER I AVTALET
ALLMÄN GEMENSAM FÖRKLARING FRÅN EFTASTATERNA
Eftastaterna noterar de förklaringar som är av betydelse för
EES-avtalet och som åtföljer slutakten till fördraget mellan Konungariket
Belgien, Republiken Bulgarien, Republiken Tjeckien, Konungariket Danmark,
Förbundsrepubliken Tyskland, Republiken Estland, Irland, Republiken Grekland,
Konungariket Spanien, Republiken Frankrike, Republiken Italien, Republiken
Cypern, Republiken Lettland, Republiken Litauen, Storhertigdömet Luxemburg,
Ungern, Malta, Konungariket Nederländerna, Republiken Österrike, Republiken
Polen, Republiken Portugal, Rumänien, Republiken Slovenien, Republiken
Slovakien, Republiken Finland, Konungariket Sverige, Förenade konungariket
Storbritannien och Nordirland (Europeiska unionens medlemsstater) och
Republiken Kroatien om Republiken Kroatiens anslutning till Europeiska unionen.
Eftastaterna betonar att de förklaringar som är av betydelse för
EES-avtalet och som åtföljer den slutakt som avses i föregående stycke inte får
tolkas eller tillämpas på ett sätt som strider mot de skyldigheter som de
avtalsslutande parterna har till följd av detta avtal eller EES-avtalet.
BILAGA 3
TILLÄGGSPROTOKOLL
TILL AVTALET
MELLAN KONUNGARIKET NORGE 
OCH EUROPEISKA UNIONEN 
OM EN NORSK FINANSIELL MEKANISM FÖR PERIODEN 2009-2014 TILL FÖLJD AV  
REPUBLIKEN KROATIENS DELTAGANDE I
EUROPEISKA EKONOMISKA SAMARBETSOMRÅDET
EUROPEISKA UNIONEN 
och 
KONUNGARIKET NORGE 
SOM BEAKTAR avtalet mellan Konungariket Norge
och Europeiska unionen om en norsk finansiell mekanism för perioden 2009-2014, 

SOM BEAKTAR avtalet om Republiken Kroatiens
deltagande i Europeiska ekonomiska samarbetsområdet, 
HAR BESLUTAT att ta med Kroatien i den
befintliga norska finansiella mekanismen 2009-2014,  
OCH ATT INGÅ DETTA PROTOKOLL. 
ARTIKEL
1
1. Avtalet mellan Konungariket Norge och
Europeiska unionen om en norsk finansiell mekanism för perioden 2009-2014,
(nedan kallat avtalet), ska i tillämpliga delar gälla för Republiken
Kroatien. 
2. Utan hinder av punkt 1 ska punkterna 2 och
3 i artikel 3 i avtalet inte tillämpas.
3. Utan hinder av punkt 1 ska artikel 6 i
avtalet inte gälla. Inga omfördelningar till andra mottagarstater skall göras
när det gäller medel som är tillgängliga för Kroatien och för vilka det inte
gjorts något åtagande.
ARTIKEL
2
De ytterligare beloppen för de finansiella
bidragen ska uppgå till 4,6 miljoner euro för republiken Kroatien under
perioden från och med den 1 juli 2013 till och med den 30 april 2014. dessa
belopp skall göras tillgängliga för åtaganden i en enda omgång från och med den
dag då avtalet om Republiken Kroatiens deltagande i Europeiska ekonomiska
samarbetsområdet träder i kraft eller den dag då ett avtal om att tillämpa det
avtalet och detta protokoll provisoriskt träder i kraft.
ARTIKEL
3
Detta protokoll ska ratificeras eller
godkännas av parterna i enlighet med deras egna förfaranden. Ratificerings-
eller godkännandeinstrumenten ska deponeras hos generalsekretariatet för
Europeiska unionens råd.
Det träder i kraft dagen efter den dag då det
sista ratifikations- eller godkännandeinstrumentet deponerades, under
förutsättning att ratifikations- eller godkännandeinstrumenten för avtalet om
Republiken Kroatiens deltagande i Europeiska ekonomiska samarbetsområdet också
har deponerats. 
ARTIKEL
4
Detta protokoll är upprättat i ett enda
original på bulgariska, engelska, estniska, finska, franska, grekiska, italienska,
kroatiska, lettiska, litauiska, maltesiska, nederländska, polska, portugisiska,
rumänska, slovakiska, slovenska, spanska, svenska, tjeckiska, tyska, ungerska
och norska språken, vilka alla texter är lika giltiga, och ska deponeras hos
Europeiska unionens råds generalsekretariat, som ska överlämna en bestyrkt
kopia till varje part i detta avtal. 
Utfärdat i Bryssel den … 2013
För Europeiska unionen
För Konungariket Norge
BILAGA IV
AVTAL
GENOM SKRIFTVÄXLING
OM PROVISORISK TILLÄMPNING
AV AVTALET OM REPUBLIKEN KROATIENS DELTAGANDE
I EUROPEISKA EKONOMISKA SAMARBETSOMRÅDET
OCH PROVISORISK TILLÄMPNING
AV TILLHÖRANDE PROTOKOLL
A.        Skrivelse från Europeiska unionen
till Island
(Adressat)
Med hänvisning till avtalet om Republiken
Kroatiens deltagande i Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (nedan kallat avtalet
om utvidgning av EES) och tre därtill hörande avtal har jag äran att
meddela Er att Europeiska unionen är beredd att tillämpa avtalet om utvidgning
av EES provisoriskt från och med dagen efter den dag då den sista av
skriftväxlingarna om tillämpning mellan Europeiska unionen, Island,
Liechtenstein och Norge har avslutats, under förutsättning att Island är beredd
att göra detsamma.
Jag vore tacksam om Ni kunde bekräfta att
Island samtycker till en sådan provisorisk tillämpning.
Högaktningsfullt
På
Europeiska unionens
vägnar
B.        Skrivelse från Island till
Europeiska unionen
(Adressat)
Jag bekräftar mottagandet av Er skrivelse av
dagens datum och kan bekräfta att Island godtar innehållet i skrivelsen med
följande lydelse:
”Med hänvisning till avtalet om Republiken
Kroatiens deltagande i Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (nedan kallat avtalet
om utvidgning av EES) och tre därtill hörande avtal har jag äran att
meddela Er att Europeiska unionen är beredd att tillämpa avtalet om utvidgning
av EES provisoriskt från och med dagen efter den dag då den sista av
skriftväxlingarna om provisorisk tillämpning mellan Europeiska unionen, Island,
Liechtenstein och Norge har avslutats, under förutsättning att Island är beredd
att göra detsamma.”
Högaktningsfullt
För
Islands regering
C.        Skrivelse från Europeiska unionen
till Furstendömet Liechtenstein
(Adressat)
Med hänvisning till avtalet om Republiken
Kroatiens deltagande i Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (nedan kallat avtalet
om utvidgning av EES) och tre därtill hörande avtal har jag äran att
meddela Er att Europeiska unionen är beredd att tillämpa avtalet om utvidgning
av EES provisoriskt från och med dagen efter den dag då den sista av
skriftväxlingarna om provisorisk tillämpning mellan Europeiska unionen, Island,
Liechtenstein och Norge har avslutats, under förutsättning att Furstendömet
Liechtenstein är berett att göra detsamma.
Jag vore tacksam om Ni ville bekräfta att
Furstendömet Liechtenstein godtar ovanstående.
Högaktningsfullt
På
Europeiska unionens
vägnar
D.        Skrivelse från Furstendömet
Liechtenstein till Europeiska unionen
(Adressat)
Jag bekräftar mottagandet av Er skrivelse av
dagens datum och kan bekräfta att Furstendömet Liechtenstein godtar innehållet
i skrivelsen med följande lydelse:
”Med hänvisning till avtalet om Republiken
Kroatiens deltagande i Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (nedan kallat avtalet
om utvidgning av EES) och tre därtill hörande avtal har jag äran att
meddela Er att Europeiska unionen är beredd att tillämpa avtalet om utvidgning
av EES provisoriskt från och med dagen efter den dag då den sista av
skriftväxlingarna om provisorisk tillämpning mellan Europeiska unionen, Island,
Liechtenstein och Norge har avslutats, under förutsättning att Furstendömet
Liechtenstein är berett att göra detsamma.”
Högaktningsfullt
För
Furstendömet Liechtensteins
regering
E.         Skrivelse från Europeiska
unionen till Konungariket Norge
(Adressat)
Med hänvisning till avtalet om Republiken
Kroatiens deltagande i Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (nedan kallat avtalet
om utvidgning av EES) och tre därtill hörande avtal har jag äran att
meddela Er att Europeiska unionen är beredd att provisoriskt tillämpa avtalet
om utvidgning av EES och det tillhörande protokollet
–        Tilläggsprotokoll
till avtalet mellan Konungariket Norge och Europeiska unionen om en norsk
finansiell mekanism för perioden 2009–2014
från och med dagen efter den dag då den sista
av skriftväxlingarna om provisorisk tillämpning mellan Europeiska unionen,
Island, Liechtenstein och Norge har avslutats, under förutsättning att
Konungariket Norge är berett att göra detsamma.
Jag vore tacksam om Ni ville bekräfta att
Konungariket Norge godtar en sådan provisorisk tillämpning.
Högaktningsfullt
På
Europeiska unionens
vägnar
F.         Skrivelse från Konungariket
Norge till Europeiska unionen
(Adressat)
Jag bekräftar mottagandet av Er skrivelse av
dagens datum och kan bekräfta att Konungariket Norge godtar innehållet i
skrivelsen med följande lydelse:
”Adressat,
Med hänvisning till avtalet om Republiken
Kroatiens deltagande i Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (nedan kallat avtalet
om utvidgning av EES) och tre därtill hörande avtal har jag äran att
meddela Er att Europeiska unionen är beredd att provisoriskt tillämpa avtalet
om utvidgning av EES och det tillhörande protokollet
–        Tilläggsprotokoll
till avtalet mellan Konungariket Norge och Europeiska unionen om en norsk
finansiell mekanism för perioden 2009–2014
från och med dagen efter den dag då det sista
den skriftväxling om provisorisk tillämpning mellan Europeiska unionen och
Island, Liechtenstein och Norge har avslutats, förutsatt att Konungariket Norge
har för avsikt att göra detsamma.”
Högaktningsfullt
För
Konungariket
Norge