CELEX: 62005CC0403
Language: fi
Date: 2007-05-22
Title: Julkisasiamiehen ratkaisuehdotus Kokott 22 päivänä toukokuuta 2007. # Euroopan parlamentti vastaan Euroopan yhteisöjen komissio. # Kumoamiskanne - Komission päätös, jolla hyväksytään Filippiinien rajaturvallisuuteen liittyvä hanke - Asetuksen (ETY) N:o 443/92 perusteella tehty päätös - Komission täytäntöönpanovalta - Rajat. # Asia C-403/05.

JULKISASIAMIEHEN RATKAISUEHDOTUS
      JULIANE KOKOTT
      22 päivänä toukokuuta 2007 1(1)
      
      Asia C‑403/05
      Euroopan parlamentti
      vastaan
      Euroopan yhteisöjen komissio
      Kumoamiskanne – Asetus (ETY) N:o 443/92 – Rahoitusapu ja tekninen apu – Taloudellinen yhteistyö – Komission täytäntöönpanovalta – Komission päätös, jolla hyväksytään Filippiinien rajaturvallisuuteen liittyvä hanke – Kanteen nostamisen määräaikaI       Johdanto
      1.        Parlamentti vaatii nyt esillä olevassa kumoamiskanteessa, että yhteisöjen tuomioistuin kumoaa komission päätöksen ASIA/2004/016‑924,
         jolla hyväksyttiin Filippiinien rajaturvallisuuteen liittyvä, Euroopan unionin yleisen talousarvion budjettikohdasta 19 10
         02 rahoitettava hanke (Philippine Border Management Project) (jäljempänä riidanalainen päätös). Komissio teki kyseessä olevan
         päätöksen sääntelymenettelyä noudattaen rahoitusavusta ja teknisestä avusta Aasian ja Latinalaisen Amerikan kehitysmaille
         sekä taloudellisesta yhteistyöstä näiden maiden kanssa 25.2.1992 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 443/92(2) (jäljempänä asetus N:o 443/92) täytäntöönpanemiseksi.
      
      2.        Parlamentti katsoo, että komissio on ylittänyt täytäntöönpanovaltansa tekemällä riidanalaisen päätöksen. Riidanalainen päätös
         koskee parlamentin mukaan terrorismin ja kansainvälisen rikollisuuden torjuntaa eikä asetuksessa N:o 443/92 tarkoitettua kehitysapua.
      
      II     Asiaa koskevat oikeussäännöt
      A       Asetus N:o 443/92
      3.        Asetus N:o 443/92 koskee sellaisten Aasian ja Latinalaisen Amerikan kehitysmaiden (jäljempänä ALA-kehitysmaat) kanssa tehtävää
         yhteistyötä, jotka eivät ole allekirjoittaneet Lomén sopimusta ja jotka eivät kuulu Välimeren alueen kolmansien maiden kanssa
         harjoitetun yhteisön yhteistyöpolitiikan piiriin.
      
      4.        Asetuksen 1 artiklassa säädetään, että yhteisö jatkaa ja laajentaa yhteisön yhteistyötä ALA-kehitysmaiden kanssa. Edellä mainitun
         artiklan nojalla tämä yhteistyö käsittää rahoituksellisen ja teknisen kehitysavun ja taloudellisen yhteistyön. Yhteisö antaa
         tässä yhteydessä ”ensisijaisen merkityksen ihmisoikeuksien edistämiselle, kansanvaltaistamiskehityksen sekä tehokkaan ja oikeudenmukaisen
         julkisen hallinnon tukemiselle, ympäristönsuojelulle, kaupan vapauttamiselle ja kulttuuristen ulottuvuuksien lujittamiselle
         keskinäisen edun mukaisen, poliittisia, taloudellisia ja sosiaalisia kysymyksiä koskevan lisääntyneen vuoropuhelun avulla”.
      
      5.        Asetuksen N:o 443/92 4–6 artiklassa säädetään rahoitusavusta ja teknisestä avusta.
      
      6.        Asetuksen 4 artiklan nojalla rahoitusapu ja tekninen apu on tarkoitettu ”pääasiassa molempien alueiden köyhimmille väestöryhmille
         ja köyhimmille maille”.
      
      7.        Asetuksen 5 artiklassa säädetään rahoitusapua ja teknistä apua koskevan sääntelyn kohteista sekä tuen täytäntöönpanossa noudatettavista
         periaatteista. Näin ollen artiklan ensimmäisessä kohdassa säädetään esimerkiksi, että rahoitusapu ja tekninen apu on tarkoitettu
         ”erityisesti maaseudun kehittämiseen ja elintarvikehuollon turvaamiseen”. Artiklan seitsemännen kohdan nojalla apua olisi
         myönnettävä muun muassa konkreettisille hankkeille, jotka koskevat kansanvaltaistamista, tehokasta ja oikeudenmukaista julkista
         hallintoa sekä ihmisoikeuksia.
      
      8.        Asetuksen 6 artiklassa säädetään, että rahoitusapu ja tekninen apu ulotetaan suhteellisesti edistyneempiin ALA-kehitysmaihin
         erityisesti artiklassa luetelluilla aloilla. Viidennessä luetelmakohdassa yhtenä tällaisena alana mainitaan ”toimielinten
         lujittaminen, erityisesti julkisen hallinnon alalla”.
      
      9.        Asetuksen N:o 443/92 7 ja 8 artiklassa säädetään taloudellisesta yhteistyöstä.
      
      10.      Asetuksen 7 artiklan ensimmäisen kohdan mukaan taloudellinen yhteistyö ”myötävaikuttaa ALA-kehitysmaiden kehitykseen auttamalla
         niitä lujittamaan toimielintensä toimintakykyä siten, että voidaan saada aikaan investointien ja kehityksen kannalta suotuisampi
         ympäristö ja hyöty[ä] mahdollisimman paljon kansainvälisen kaupan kasvun, mukaan lukien Euroopan yhtenäismarkkinat, tarjoamista
         mahdollisuuksista, sekä vahvistamalla kaikkien jäsenvaltioiden toimijoiden, teknologian ja taitotiedon panosta erityisesti
         yksityisellä sektorilla sekä pienissä ja keskisuurissa yrityksissä”.
      
      11.      Asetuksen 8 artiklassa säädetään, että taloudellista yhteistyötä toteutetaan erityisesti kolmella alalla, jotka ovat ensinnäkin
         ”tieteellisten ja teknologisten voimavarojen kehittäminen ja yleisesti taloudellisen, sosiaalisen ja kulttuurisen ympäristön
         parantaminen koulutukseen ja taitotiedon siirtoon liittyvien toimien kautta”, toiseksi ”institutionaalisen perusrakenteen
         parantaminen, johon tulee samanaikaisesti liittyä yhteistyökumppaneiden kanssa käytävän vuoropuhelun tehostaminen, kehitykselle
         suotuisamman taloudellisen, lainsäädännöllisen ja sosiaalisen ympäristön aikaansaamiseksi” sekä kolmanneksi ”yritysten tukeminen,
         joka tapahtuu erityisesti myynnin edistämiseen, koulutukseen ja tekniseen apuun liittyvien toimien, yritysten välisten yhteyksien
         luomisen ja yritysten keskinäistä yhteistyötä suosivien toimenpiteiden välityksellä”.
      
      12.      Asetuksen 14 artiklan ensimmäisen kohdan nojalla hankkeet ja ohjelmat, jotka koskevat sellaista apua, jonka kustannukset yhteisölle
         ovat enemmän kuin miljoona ecua, sekä merkittävät muutokset ja hyväksyttyjen hankkeiden ja ohjelmien alun perin päätettyjen
         kustannusten mahdollinen ylittäminen enemmällä kuin 20 prosentilla hyväksytään 15 artiklan 3 kohdassa säädettyä menettelyä
         noudattaen. Asetuksen 15 artiklan 3 kohdassa puolestaan viitataan päätöksen 1999/468/EY(3) 5 ja 7 artiklaan. Asetuksen 14 artiklan toisen kohdan nojalla samaa menettelyä noudattaen päätetään tarvittavista säädöksistä,
         joilla määritellään tärkeimpiin yhteistyökumppaneina oleviin maihin sovellettavat alustavat monivuotiset suuntaviivat tai
         yhteistyön toiminta-alat aihe- tai alakohtaisesti.
      
      13.      Asetuksen N:o 443/92 15 artiklan 1 kohdassa säädetään, että komissio huolehtii rahoitusavun ja teknisen avun sekä taloudellisen
         yhteistyön hoidosta. Saman artiklan 2 kohdan mukaan komissiota avustaa komitea.
      
      14.      Asetus N:o 443/92 kumottiin kehitysyhteistyön rahoitusvälineen perustamisesta 18.12.2006 annetulla Euroopan parlamentin ja
         neuvoston asetuksella (EY) N:o 1905/2006,(4) jota on sovellettu 1.1.2007 alkaen. Tämän asetuksen 39 artiklan 2 kohdan ensimmäisen virkkeen nojalla asetuksen N:o 443/92
         soveltamista jatketaan vuotta 2007 edeltävien varainhoitovuosien oikeudellisten asiakirjojen ja sitoumusten täytäntöönpanoon.
      
      III  Riidanalaisen päätöksen sisältö
      15.      Riidanalaisen päätöksen johdanto-osan ensimmäisessä perustelukappaleessa viitataan 22.7.2002 annettuun neuvoston päätöslauselmaan,
         jossa korostetaan, että Euroopan unioni tukee yhteisön ulkopuolisia valtioita Yhdistyneiden Kansakuntien turvallisuusneuvoston
         päätöslauselmasta 1373 johtuvien velvoitteiden täytäntöönpanossa EU:n nopean toiminnan järjestelmän (Rapid Reaction Mechanism)
         tarjoamilla välineillä.
      
      16.      Päätöksen johdanto-osan toisessa perustelukappaleessa viitataan komission hyväksymään Filippiinejä koskevaan kansalliseen
         maaohjelmaan 2002–2004, jossa terrorismin vastaiset toimet asetetaan ensisijaiseksi tavoitteeksi. Päätöksessä todetaan lisäksi,
         että komissio aikoo kohdentaa terrorismin torjuntaa koskevan tukensa lähinnä rajahallintoon, erityisesti maahanmuuttoon ja
         terrorismin rahoituksen estämiseen.
      
      17.      Päätöksen johdanto-osan kolmannessa perustelukappaleessa todetaan, että päätöksellä hyväksytyn hankkeen tärkeimpänä tavoitteena
         on tukea Filippiinejä Yhdistyneiden Kansakuntien turvallisuusneuvoston antaman päätöslauselman 1373 täytäntöönpanossa.
      
      18.      Päätöksen johdanto-osan neljännen perustelukappaleen mukaan hankkeen tarkoituksena on edistää kansainvälisiä normeja ja protokollia
         noudattaen Filippiinien hallituksen toimia Filippiinien rajojen turvallisuuden ja hallinnon tehostamiseksi.
      
      19.      Päätöksen 1 artiklan 1 kohdassa säädetään, että päätöksellä hyväksytään Filippiinien rajahallintohanke (Philippine Border
         Management Project, jäljempänä hanke), jonka teksti on päätöksen liitteenä. Artiklan 2 kohdassa yhteisön tuen enimmäismääräksi
         vahvistetaan 4 900 000 euroa, jotka otetaan Euroopan unionin vuoden 2004 yleiseen talousarvioon sisältyvän budjettikohdan
         19 10 02 määrärahoista.
      
      20.      Päätöksen 2 artiklassa säädetään tuen täytäntöönpanon yksityiskohdista ja määritetään aikataulu.
      
      21.      Päätöksen liitteenä olevan hankekuvauksen mukaan hankkeen tarkoituksena on auttaa Filippiinien viranomaisia seuraavien tavoitteiden
         saavuttamisessa:
      
      –        parhaiden kansainvälisten rajahallintonormien edistäminen tarkastelemalla ja arvioimalla olemassa olevia kansallisia menetelmiä
         ja käytäntöjä
      
      –        yhdistetyn ja turvallisen tietoteknisen järjestelmän perustaminen, jotta rajahallintoviranomaiset voivat vaihtaa tehokkaasti
         tiedustelupalvelujen tietoja
      
      –        väärennettyjen henkilötodistusten käytön estäminen lisäämällä ilmi tulevien tapausten osuutta ja valistamalla kansalaisia
         aitojen henkilötodistusten käytön merkityksestä
      
      –        johtavassa asemassa olevan ja teknisen rajahallintohenkilöstön suorituskyvyn parantaminen asianmukaisten koulutustoimien avulla.
      IV     Päätöksen tausta, asianosaisten vaatimukset ja oikeudenkäyntimenettely
      A       Asian tausta
      22.      Riidanalaista päätöstä käsiteltiin asetuksessa N:o 443/92 säädetyn sääntelykomitean istunnossa, joka pidettiin 17.–18.11.2004.
         Koska jotkin jäsenvaltiot epäilivät valittua oikeudellista perustaa, päätöstä ei kuitenkaan tehty edellä mainitussa istunnossa,
         vaan asiassa siirryttiin kirjalliseen menettelyyn, joka päättyi 7.12.2004 määräenemmistöllä tehtyyn myönteiseen päätökseen.
         Komissio teki riidanalaisen päätöksen 21.12.2004.
      
      23.      Päätöstä ei julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä. Edellä mainitun, 17.–18.11.2004 pidetyn istunnon pöytäkirja
         toimitettiin parlamentille 14.12.2004.
      
      24.      Myöhemmin kaksi Euroopan parlamentin jäsentä esitti komissiolle kirjalliset kysymykset(5) saadakseen lisätietoa riidanalaisesta päätöksestä. Komissio vastasi kysymyksiin 14.3.2005(6) ja 22.4.2005.(7)
      
      25.      Parlamentin kehitysyhteistyövaliokunta pyysi 25.5.2005 päivätyllä kirjeellä komissiota toimittamaan sille riidanalaisen päätöksen
         tekstin. Komissio väittää vastanneensa parlamentin kirjeeseen 22.6.2005 päivätyllä kirjeellä.
      
      26.      Parlamentti kiistää kuitenkin saaneensa vastausta. Parlamentti toteaa saaneensa vastauksen vasta 9.9.2005 sen jälkeen, kun
         se oli tiedustellut asiaa 26.8.2005 päivätyllä kirjeellä. Vastaukseen oli liitetty kopio riidanalaisesta päätöksestä. Parlamentti
         väittää näin ollen saaneensa riidanalaisen päätöksen tekstin kokonaisuudessaan vasta 9.9.2005.
      
      27.      On selvää, että parlamentin ja komission työntekijät kävivät jo tätä ennen kirjeenvaihtoa riidanalaisesta päätöksestä.
      
      28.      Komission Manilan edustuston työntekijä lähetti 12.5.2005 hanketta koskevia asiakirjoja parlamentin kehitysyhteistyövaliokunnan
         sihteeristölle. Asianosaisten välillä on kuitenkin kiistaa siitä, oliko myös riidanalaisen päätöksen teksti näiden asiakirjojen
         joukossa.
      
      29.      Parlamentin oikeudellisen yksikön työntekijän pyynnöstä komission oikeudellisen yksikön työntekijä lähetti hänelle 19.7.2005
         riidanalaisen tekstin sähköpostitse. Parlamentin oikeudellisen yksikön työntekijä vahvisti niin ikään 19.7.2005 sähköpostitse
         saaneensa tekstin.
      
      B       Asianosaisten vaatimukset ja menettely yhteisöjen tuomioistuimessa
      30.      Parlamentti vaatii 17.11.2005 nostamassaan kanteessa, että yhteisöjen tuomioistuin
      
      –        kumoaa rahoitusavusta ja teknisestä avusta Aasian ja Latinalaisen Amerikan kehitysmaille sekä taloudellisesta yhteistyöstä
         näiden maiden kanssa annetun asetuksen (ETY) N:o 443/92 täytäntöönpanemiseksi tehdyn päätöksen (ASIA/2004/016-924), jolla
         hyväksyttiin Filippiinien rajaturvallisuuteen liittyvä, Euroopan unionin yleisen talousarvion budjettikohdasta 19 10 02 rahoitettava
         hanke (Philippine Border Management Project)
      
      –        velvoittaa komission korvaamaan oikeudenkäyntikulut.
      31.      Komissio vaatii, että yhteisöjen tuomioistuin
      
      –        jättää kanteen tutkimatta tai ainakin hylkää sen perusteettomana ja
      –        määrää oikeudenkäyntikuluista asiaa koskevien säännösten mukaisesti.
      32.      Yhteisöjen tuomioistuimen presidentti hyväksyi 28.3.2006 antamallaan määräyksellä Espanjan kuningaskunnan väliintulijaksi,
         joka tukee komission näkemystä.
      
      33.      Asianosaiset ovat esittäneet kirjallisia ja suullisia huomautuksia yhteisöjen tuomioistuimessa vireillä olevassa menettelyssä.
         Väliintulija on osallistunut kirjalliseen menettelyyn.
      
      V       Arviointi
      A       Kanteen tutkittavaksi ottaminen
      1.       Kanteen nostamisen määräaika
      34.      Komissio katsoo, että kanteen tutkittavaksi ottamisen edellytykset puuttuvat, koska sitä ei ole nostettu kahden kuukauden
         määräajassa, joka alkoi siitä, kun parlamentti sai tiedon riidanalaisesta päätöksestä.
      
      35.      Mikäli komissio samalla toteaa, ettei se kuitenkaan vetoa kanteen tutkittavaksi ottamisen edellytysten puuttumiseen, tällä
         ei ole merkitystä, koska kanteen nostamista koskevan määräajan noudattaminen kuuluu oikeusjärjestyksen perusteisiin ja yhteisöjen
         tuomioistuin on velvollinen tutkimaan sen viran puolesta.(8)
      
      36.      EY 230 artiklan viidennen kohdan nojalla kumoamiskanne on pantava vireille kahden kuukauden kuluessa. Määräaika alkaa säädöksen
         julkaisemisesta tai siitä, kun se on annettu kantajalle tiedoksi, taikka jollei säädöstä ole julkaistu tai annettu tiedoksi,
         kahden kuukauden kuluessa siitä, kun kantaja on saanut siitä tiedon.
      
      37.      Riidanalaista päätöstä ei julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä. EY 254 artiklan 1 ja 2 kohdasta ei voida myöskään
         johtaa velvollisuutta julkaista riidanalainen päätös. Koska riidanalaista päätöstä ei ole osoitettu parlamentille, päätöstä
         ei myöskään annettu sille virallisesti tiedoksi EY 254 artiklan 3 kohdan mukaisesti. Kanteen nostamiselle asetettu kahden
         kuukauden määräaika alkoi nyt esillä olevassa tapauksessa näin ollen siitä, kun parlamentti sai tosiasiassa tiedon riidanalaisesta
         päätöksestä.
      
      38.      Kantaja on yhteisöjen tuomioistuimen oikeuskäytännön mukaan saanut tosiasiassa tiedon asianomaisesta toimesta, kun se on saanut
         täsmälliset tiedot toimen sisällöstä ja perusteluista.(9) Vain silloin kantaja voi käyttää kanneoikeuttaan tarkoituksenmukaisesti. Riidanalaisen päätöksen lyhennelmän toimittaminen
         ei riitä, vaan asianosaisille on toimitettava kyseisen päätöksen teksti.(10)
      
      39.      Näin ollen on tutkittava, mistä ajankohdasta lähtien parlamentilla on ollut täsmälliset tiedot kyseessä olevan päätöksen sisällöstä
         ja perusteluista eli milloin sille toimitettiin riidanalaisen päätöksen teksti.
      
      40.      Ei voida katsoa, että parlamentti sai tiedon päätöksestä, kun sille toimitettiin 17.–18.11.2004 pidetyn komitologiakomitean
         istunnon pöytäkirja. Istunnon pöytäkirjasta käy nimittäin ilmi, ettei riidanalaista päätöstä tehty vielä kyseisessä istunnossa
         vaan asiassa siirryttiin kirjalliseen menettelyyn, koska päätöksestä ei päästy yhteisymmärrykseen. Saamalla istunnon pöytäkirjan
         parlamentti ei näin ollen saanut vielä tietoa riidanalaisesta päätöksestä.
      
      41.      On kiistatonta, että parlamentin kehitysyhteistyövaliokunnalle toimitettiin riidanalaisen päätöksen teksti 2.9.2005 päivätyllä
         komission kirjeellä, joka saapui parlamenttiin 9.9.2005. Tuolloin valiokunta siis sai tiedon päätöksen täsmällisestä sisällöstä,
         ja näin ollen voidaan katsoa, että myös parlamentti sai tiedon kyseisenä päivänä. Kun asiaa tarkastellaan edellä mainitun
         ajankohdan perusteella ja kun otetaan huomioon, että määräaikoja pidennetään yhteisöjen tuomioistuimen työjärjestyksen 81
         artiklan 2 kohdan nojalla pitkien etäisyyksien vuoksi kymmenellä päivällä, Euroopan parlamentti on nostanut 17.11.2005 kanteen
         asetetun määräajan kuluessa.
      
      42.      Kanne voitaisiin näin ollen jättää tutkimatta määräajan ylittymisen perusteella vain, jos parlamentin voitaisiin olettaa saaneen
         tiedon päätöksen sisällöstä aiemmin eli ennen 9.9.2005. Minkään komission esittämän tosiseikan perusteella ei kuitenkin voida
         olettaa, että parlamentti olisi saanut tämän tiedon aiemmin.
      
      43.      Parlamentin ei voida katsoa saaneen tietoa aiemmin 22.6.2005 päivätyllä kirjeellä, jonka asiasta vastaava komission jäsen
         lähetti parlamentin kehitysyhteistyövaliokunnalle. Parlamentin kiistettyä saaneensa tiedon päätöksestä komissio ei nimittäin
         ole näyttänyt millään tavoin toteen, että kehitysyhteistyövaliokunnalle on ylipäätään toimitettu kyseinen kirje, johon päätöksen
         teksti oli sisällytetty liitteenä.
      
      44.      Koska kirjeen toimittamista ei ole näytetty toteen, nyt esillä olevassa asiassa ei voida myöskään olettaa, että kehitysyhteistyövaliokunnan
         sihteeristö oli saanut riidanalaisen päätöksen tekstin komission Manilan edustustolta jo 12.5.2005. Parlamentti nimittäin
         kiistää saaneensa tuolloin riidanalaisen päätöksen tekstin. Komissio ei ole näyttänyt toteen myöskään tätä toimitusta.
      
      45.      Parlamentti ei saanut päätöksen tekstiä tietoonsa myöskään komission ja parlamentin oikeudellisten yksikköjen työntekijöiden
         välisen viestinnän kautta. On tosin kiistatonta, että parlamentin työntekijälle toimitettiin tässä yhteydessä 19.7.2005 kopio
         riidanalaisesta päätöksestä. Jos parlamentin katsottaisiin saaneen tiedon päätöksestä edellä mainittuna ajankohtana, parlamentin
         katsottaisiin nostaneen kanteensa määräajan päätyttyä.
      
      46.      Parlamentin ei kuitenkaan voida katsoa saaneen tietoa sen perusteella, että tieto toimitettiin yhdelle sen oikeudellisen yksikön
         työntekijälle, koska kyse oli selvästikin pelkästä epävirallisesta yhteydenpidosta. Parlamentin ei voida katsoa saaneen tietoa
         sen perusteella, että yksittäinen parlamentin työntekijä on saanut epävirallisesti tiedon. Ei nimittäin voida olettaa, että
         epävirallisesti saadut tiedot välitetään viipymättä asiasta vastaaville parlamentin yksiköille, etenkään kun – kuten asiakirja-aineistosta
         käy ilmi – työntekijä oletti, että parlamentti saa asiasta vielä virallisen tiedon.
      
      47.      Kanteen tutkittavaksi ottamisen edellytyksistä voitaisiin kuitenkin esittää toisenlainen päätelmä yhteisöjen tuomioistuimen
         oikeuskäytännön perusteella, jonka mukaan kanne on tosiasiallisen tiedonsaannin ajankohdasta riippumatta katsottava myöhästyneeksi
         silloin, kun asianosainen, joka saa tiedon häntä koskevan toimen olemassaolosta, ei pyydä toimen koko tekstiä kohtuullisessa
         ajassa.(11)
      
      48.      Ensinnäkin on tutkittava, onko myös etuoikeutetussa kantaja-asemassa oleva toimielin velvollinen noudattamaan edellä mainittua
         tekstin pyytämiselle asetettua määräaikaa.(12) Tämän velvoitteen puuttumista voidaan ensinnäkin perustella sillä, ettei riidanalainen päätös ole edellä mainitussa oikeuskäytännössä
         tarkoitettu parlamenttia koskeva toimi. Toimi ei koske parlamenttia suoraan samalla tavoin kuin esimerkiksi yksityistä yritystä. Yrityksen on näin ollen huomattavasti helpompi
         havaita, että yhteisössä on toteutettu sitä koskeva toimenpide, jonka nojalla se on velvollinen pyytämään toimenpiteen tekstin.
         Parlamentin tilannetta etuoikeutettuna kantajana ei voida verrata yrityksen tilanteeseen, sillä päätöksiä, joista parlamentti
         voi nostaa kumoamiskanteen, tehdään lukuisia. Jos tieto mahdollisesti riitautettavasta toimenpiteestä velvoittaa parlamentin
         pyytämään toimenpiteen tekstin, tämä velvoite aiheuttaa huomattavia vaatimuksia parlamentin työskentelyn organisoinnille.
         Tekstin pyytämistä koskevan määräajan soveltaminen voi näin ollen aiheuttaa lisäesteen parlamentin kanneoikeuden tehokkaalle
         käytölle.
      
      49.      Kanteen nostamiselle asetettua määräaikaa koskevaa vaatimusta – ja siihen liittyvää kantajan velvollisuutta pyytää toimenpiteen
         teksti kohtuullisessa ajassa – voidaan toisaalta perustella sen tärkeällä tarkoituksella, nimittäin oikeusvarmuuden turvaamisella.(13) Myös nyt esillä oleva asia nimenomaan osoittaa selvästi, että oikeusvarmuuden kannalta on tärkeää, että kanne nostetaan viipymättä.
         Nyt esillä olevassa asiassa yhteisö nimittäin antoi riidanalaisen päätöksen perusteella jo sitoumuksia projektin johtajana
         toimivalle kansainväliselle järjestölle ja suoritti todennäköisesti myös maksuja.
      
      50.      Nämä keskenään ristiriitaiset intressit – oikeusvarmuuden vaatimus ja parlamentin tehokas kanneoikeus – voidaan sovittaa yhteen
         asettamalla tapauksessa, jossa parlamentti on kantajana, tiukkoja vaatimuksia sille, missä määrin oikeudellisesta toimesta
         on oltava tietoinen, jotta tekstin pyytämistä koskeva määräaika voi alkaa. Myös kohtuullista määräaikaa määritettäessä voidaan
         tarvittaessa ottaa huomioon kantajana olevan toimielimen erityispiirteet.
      
      51.      Nyt esillä olevassa asiassa parlamentti sai selvästikin 14.3.2005 tietoonsa asiasta vastaavan komission jäsenen vastauksen
         parlamentin jäsenen esittämään riidanalaista päätöstä koskevaan kirjalliseen kysymykseen. Tässä vastauksessa komissio totesi,
         että riidanalainen päätös tehtiin 21.12.2004, ja komissio selvitti vastauksessaan lisäksi päätöksen oikeudellista perustaa
         ja päätavoitteita. Vaikka riidanalaisen päätöksen olemassaoloa koskevalle tiedolle asetettaisiinkin tiukkoja vaatimuksia,
         nyt esillä olevassa asiassa on edellä esitetyn perusteella katsottava, että parlamentti oli edellä mainitusta ajankohdasta
         lähtien tietoinen riidanalaisen päätöksen ratkaisevista näkökohdista ja että se oli näin ollen velvollinen pyytämään päätöksen
         tekstin kohtuullisessa ajassa.
      
      52.      Parlamentti pyysi riidanalaisen päätöksen tekstin vasta 25.5.2005, toisin sanoen yli kaksi kuukautta sen jälkeen, kun se oli
         saanut tiedon riidanalaisen päätöksen olemassaolosta.
      
      53.      Yli kahden kuukauden määräaikaa ei voida pitää kohtuullisena edes kantajana olevan toimielimen erityistilanteen perusteella.(14) Tekstin pyytämistä koskeva määräaika ei voi nimittäin olla missään tapauksessa pitempi kuin kanteen nostamisen määräaika,
         joka on kantajana olevan toimielimen kohdalla niin ikään vain kaksi kuukautta.
      
      54.      Edellä mainitun perusteella on todettava, ettei Euroopan parlamentti nostanut kannetta määräajassa. Kanne on näin ollen jätettävä
         tutkimatta.
      
      B       Pääasian ratkaisu
      55.      Siltä varalta, että yhteisöjen tuomioistuin päätyy toisenlaiseen näkemykseen kanteen tutkittavaksi ottamisesta, seuraavassa
         tarkastellaan toissijaisesti pääasian ratkaisua.
      
      56.      Parlamentti esittää kanteessaan vain yhden kanneperusteen. Se katsoo, että komissio on ylittänyt sille asetuksessa N:o 443/92
         myönnetyn täytäntöönpanovallan. Riidanalainen päätös koskee parlamentin mukaan kansainvälisen terrorismin ja kansainvälisen
         rikollisuuden torjuntaa. Koska näitä tavoitteita ei ole nimenomaisesti mainittu asetuksessa N:o 443/92, sitä ei olisi parlamentin
         mukaan saanut käyttää riidanalaisen päätöksen oikeudellisena perustana.
      
      57.      Komission mukaan siitä, ettei asetuksessa N:o 443/92 nimenomaisesti mainita terrorismin vastaisia toimia, ei seuraa, ettei
         kyseessä olevaa asetusta voida käyttää riidanalaisen päätöksen oikeudellisena perustana.
      
      58.      Yhteisöjen tuomioistuimen oikeuskäytännön mukaan täytäntöönpanotoimessa, joka annetaan parlamenttia kuulematta, on noudatettava
         parlamentin kuulemisen jälkeen annettuja toimen perustana olevia säännöksiä.(15) Seuraavaksi on tarkasteltava, voitiinko riidanalainen päätös tehdä pätevästi asetuksen N:o 443/92 perusteella. Riidanalaisessa
         päätöksessä todetaan, että päätös perustuu ”erityisesti asetuksen 7 ja 8 artiklaan”. Komissio on kuitenkin vedonnut yhteisöjen
         tuomioistuimessa vireillä olevassa menettelyssä myös asetuksen 5 artiklan seitsemänteen kohtaan ja 6 artiklaan.
      
      1.       Asetuksen N:o 443/92 6 artikla
      59.      Asetuksen 4–6 artiklassa säädetään rahoitusavusta ja teknisestä avusta. Asetuksen 6 artiklan nojalla rahoitusapu ja tekninen
         apu ulotetaan suhteellisesti edistyneempiin ALA-kehitysmaihin erityisesti artiklassa luetelluilla aloilla. Asetuksen 6 artiklan
         viidennessä luetelmakohdassa yhtenä tällaisena alana mainitaan ”toimielinten lujittaminen, erityisesti julkisen hallinnon
         alalla”.
      
      60.      Riidanalaisella päätöksellä hyväksytyn hankkeen kohteena ovat käytössä olevien kansallisten rajahallintomenetelmien tarkastelu
         ja arviointi, tietoteknisen järjestelmän perustaminen tiedustelupalvelujen tietojen vaihtoa varten, väärennettyjen henkilötodistusten
         käytön vähentäminen ja rajahallintohenkilöstön koulutus.
      
      61.      Laajasti tulkittuna käsite ”julkinen hallinto” käsittää kaiken hallinnon, jossa hoidetaan valtion tehtäviä. Näin tulkittuna
         myös rajahallinto ja rajahallintoviranomaiset katsotaan ”toimielimiksi” tai ”julkiseksi hallinnoksi” ja hankkeen soveltamisalaan
         kuuluvilla toimilla katsotaan lujitettavan toimielimiä erityisesti julkisen hallinnon alalla.
      
      62.      Pelkästään sanamuodon perusteella 6 artiklassa ei ensinnäkään rajoiteta sitä, minkätyyppiselle julkiselle hallinnolle voidaan
         myöntää asetuksessa tarkoitettua rahoitusapua ja teknistä apua. Näin ollen 6 artiklaa voitaisiin soveltaa esimerkiksi myös
         sotilashallinnon tukemiseen, eli 6 artiklan soveltamisala olisi lähes rajaton. Näin ollen herää kysymys, onko tällainen 6
         artiklan laaja tulkinta sopusoinnussa asetuksen N:o 443/92 tarkoituksen kanssa.
      
      63.      Näin laaja tulkinta ei ole sopusoinnussa asetuksen tarkoituksen kanssa, sillä vaikka 6 artiklan sanamuodolla ei rajoitetakaan
         artiklan soveltamisalaa, se on kuitenkin rajoitettu itse asetuksen N:o 443/92 perusteella. Myös 6 artiklan yhteydessä hallinnon
         tukemisen on nimittäin sovittava asetuksen N:o 443/92 perustana olevaan kehitysavun käsitteeseen. Julkisten hallintojen tukeminen
         ei voi olla itsetarkoitus, vaan hallinnon tukemisella on pyrittävä suoraan asetuksessa N:o 443/92 säädettyyn kehitystavoitteeseen.
         Asetuksen 6 artiklaa voidaan näin ollen soveltaa vain sellaiseen hallinnon tukemiseen, jolla edistetään lähinnä asetuksessa
         tarkoitettujen kehitystavoitteiden saavuttamista. Esimerkiksi vaalien järjestämisestä vastaavaa hallintoa tukevilla toimilla
         edistettäisiin asetuksessa kehitystavoitteena mainittua kansanvaltaistamista,(16) tai maataloushallinnon tukemisella edistettäisiin asetuksessa mainittua elintarvikehuollon turvaamista.(17)
      
      64.      Seuraavaksi on näin ollen tutkittava, kuuluuko riidanalaisen päätöksen tavoite asetuksessa N:o 443/92 mainittuihin kehitystavoitteisiin.
      
      65.      Riidanalaisessa päätöksessä todetaan, että sen ensisijaisena tavoitteena (purpose) on tukea Filippiinien hallitusta Filippiinien
         rajojen turvallisuuden ja hallinnon tehostamisessa. Yleistavoitteena (overall objective) todetaan olevan Filippiinien hallituksen
         tukeminen terrorismin ja kansainvälisen rikollisuuden torjunnassa siten, että hallitusta autetaan vuonna 2001 annetun Yhdistyneiden
         Kansakuntien turvallisuusneuvoston päätöslauselman 1373 (2001) (jäljempänä YK:n päätöslauselma 1373 (2001)) täytäntöönpanossa.
      
      66.      Riidanalaisessa päätöksessä ja hankekuvauksessa ei ole yksityiskohtaisia tietoja siitä, että kansainvälistä terrorismia ja
         kansainvälistä rikollisuutta koskevan nimenomaisen ongelman ja Filippiinien kehitystilanteen välillä olisi yhteys.
      
      67.      Yhdessä hankekuvauksen kohdassa tosin viitataan Filippiinien hallitukseen etenkin viime vaalien jälkeen kohdistuneisiin terroriuhkiin,
         ja toisessa hankekuvauksen kohdassa mainitaan Mindanaon maakunta, jossa on epävakaat olot. Riidanalaisesta päätöksestä käy
         näin ollen ilmi, että sen tavoitteena on myös parantaa Filippiinien sisäistä vakautta ja turvallisuutta.
      
      68.      Seuraavaksi on näin ollen tutkittava, sovelletaanko asetuksen 6 artiklaa myös toimiin, joiden pääasiallisena tavoitteena on
         parantaa sisäistä vakautta ja turvallisuutta.
      
      69.      Komission voidaan myöntää olevan oikeassa siinä, että vakaus ja turvallisuus voivat olla kaiken muun kehityksen perusedellytyksiä.
         Myös parlamentin suullisessa käsittelyssä esittämistä huomautuksista ilmenee, ettei se lähtökohtaisesti kiistä vakauden ja
         kehityksen välistä yhteyttä.
      
      70.      Asetuksessa N:o 443/92 ei kuitenkaan mainita vakautta ja turvallisuutta. Tosin asetuksen johdanto-osan seitsemännen perustelukappaleen
         mukaan asetuksessa vahvistetaan kehitysavun perinteiset toiminta-alat mutta todetaan myös uusia ensisijaisia tavoitteita.
         Vakautta ja turvallisuutta ei kuitenkaan mainita asetuksessa lueteltujen uusien toiminta-alojen yhteydessä.
      
      71.      Uusia ensisijaisia tavoitteita ei kuitenkaan luetella asetuksessa tyhjentävästi. Siitä, ettei luettelo ole tyhjentävä, ei
         voida kuitenkaan missään tapauksessa päätellä, että kaikki mahdolliset uudet toiminta-alat kuuluvat asetuksen soveltamisalaan,
         ellei asetustekstissä ole muita tällaista päätelmää tukevia viittauksia. Tällaisen päätelmän on perustuttava myös itse asetustekstiin.
      
      72.      Asetustekstissä ei kuitenkaan ole perusteita tällaiselle päätelmälle. Komissiokin toteaa siksi yhteisöjen tuomioistuimessa
         vireillä olevassa menettelyssä, että kehitysavun käsite on vasta viime vuosina kehittynyt siihen suuntaan, että se käsittää
         myös turvallisuuden ja vakauden parantamiseksi toteuttavat toimet, jotta voidaan varmistaa muun kehityksen perusedellytykset.
         Komissio viittaa tässä yhteydessä eri asiakirjoihin, esimerkiksi vuonna 2003 antamaansa tiedonantoon(18) ja vuonna 2000 annettuun Yhdistyneiden Kansakuntien vuosituhatjulistukseen.(19) Toteamalla näin komissio kuitenkin itse myöntää, ettei asetus N:o 443/92 nimenomaan perustu kehitysavun laajaan tulkintaan.
      
      73.      Näin ollen ei ole näyttöä siitä, että asetuksen N:o 443/92 perustana ja kohteena oleva alkuperäinen kehitysavun käsite käsittää
         myös terrorismin torjumiseksi sekä sisäisen vakauden ja turvallisuuden edistämiseksi toteutettavat toimet.
      
      74.      Espanjan kuningaskunnan voidaan todeta olevan oikeassa siinä, että komissiolle voidaan myöntää laaja harkintavalta asetuksen
         N:o 443/92 täytäntöönpanossa. Komission harkintavalta voi kuitenkin koskea vain tukitoimien tyyppiä ja toteuttamistapaa, toisin
         sanoen sitä, missä, miten paljon ja millaisia konkreettisia hankkeita toteutetaan.
      
      75.      Komission harkintavalta ei ole niin laaja, että komissio voi asetuksen täytäntöönpanon yhteydessä kehittää kehitysavun käsitettä
         edelleen ja sisällyttää siihen uusia toiminta-aloja ottaakseen huomioon kehitysavun käsitteen uusimman kehityksen.
      
      76.      Komissiolle asetuksessa N:o 443/92 myönnettyä täytäntöönpanovaltaa ei voida tulkita siten, että komissio voi myös kehittää
         edelleen kehitysavun käsitettä.
      
      77.      Yhteisöjen tuomioistuin tulkitsee oikeuskäytännössään ”täytäntöönpanon” käsitettä laajasti.(20) Se on kuitenkin myös todennut, että ratkaistavana olevasta asiasta on ”olennaisilta osin” säädettävä perussäädöksessä.(21) ”Olennaisiksi osiksi” määritellään sellaiset säännökset tai määräykset, joiden tarkoituksena on ilmentää yhteisön politiikan
         perussuuntaviivoja.(22)
      
      78.      Asetuksen soveltamisalan laajentamisen uuteen, vakautta ja turvallisuutta koskevaan kehitysavun toiminta-alaan on siitä johtuvien
         seurausten laajuuden vuoksi katsottava kuuluvan säänneltävän alan ”olennaisiin osiin” eikä vain ”täytäntöönpanoon”.
      
      79.      Nyt esillä olevassa asiassa on kyse kehitysyhteistyöpolitiikan perussuuntaviivoista, joiden määrittämistä ei voida delegoida
         komissiolle. Kehitysavun käsitettä olisi voitu laajentaa vain muuttamalla perusasetusta noudattaen perustamissopimuksessa
         määrättyä lainsäädäntömenettelyä, jolle on ominaista komiteamenettelyä suurempi avoimuus ja vahvempi demokraattinen legitimiteetti.
      
      80.      Kehitysapuun voidaan sisällyttää uusia toiminta-aloja siis ainoastaan perussäädöksellä. Asetusta N:o 443/92 on näin ollen
         tulkittava siten, ettei komissio ole sen nojalla toimivaltainen sisällyttämään asetuksen soveltamisalaan uutta toiminta-alaa
         asetuksen täytäntöönpanon yhteydessä.
      
      81.      Tässä yhteydessä on sivumennen huomautettava, että komissio oli esittänyt jo vuonna 2002 parlamentille ehdotuksen asetuksen
         N:o 443/92 muuttamisesta, ja tässä ehdotuksessa terrorismin torjunta oli nimenomaisesti mainittu kehitysavun toiminta-alana.(23) Tämä lainsäädäntömenettely oli kuitenkin tulokseton. Vasta vakautusvälineen perustamisesta 15.11.2006 annetun Euroopan parlamentin
         ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1717/2006(24) myötä tuli voimaan perussäädös, jossa säädetään toimista, joilla lisätään vakautta ja turvallisuutta sekä torjutaan terrorismia
         kehitysavun yhteydessä.
      
      82.      Toisenlaista päätelmää ei voida tehdä myöskään sen perusteella, että asetus N:o 443/92 annettiin ETY 235 artiklan (josta on
         tullut EY 308 artikla) perusteella. Komission mukaan tästä seuraa, että asetusta on tulkittava laajasti. Tämä väite ei ole
         kuitenkaan vakuuttava. Pelkästään siitä, että asetus on annettu EY 308 artiklassa määrättyjen täydennysvaltuuksien nojalla,
         ei voida päätellä, että myös kyseisiä täydennysvaltuuksia voidaan tulkita laajasti siten, että ne muodostavat perustan täytäntöönpanotoimia
         koskevalle toimivallalle, jota voidaan täydentää rajoituksetta.
      
      83.      Edellä esitetyn perusteella voidaan todeta kokoavasti, ettei asetuksen N:o 443/92 6 artiklaa voida käyttää riidanalaisen päätöksen
         oikeudellisena perustana. Riidanalaisella päätöksellä hyväksytyn hankkeen kohde kuuluu lähtökohtaisesti ”toimielinten lujittamiseen
         julkisen hallinnon alalla”, joka on laaja käsite, mutta koska päätöksen tavoitteena on torjua terrorismia, hankkeen tavoite
         ei sovi asetuksen N:o 443/92 perustana olevaan kehitysavun käsitteeseen.
      
      84.      Toisin kuin komissio katsoo, esitetystä asetuksen tulkinnasta ei missään tapauksessa seuraa, ettei asetus N:o 443/92 ole riittävä
         perusta lukuisille yhteisön toteuttamille turvallisuuteen liittyville kehitysapuhankkeille, kuten maamiinojen poistotoimille.
         Erityisesti miinanpoistohankkeet ovat nimenomaan kuvaava esimerkki siitä, että asetus N:o 443/92 voi hyvinkin muodostaa oikeudellisen
         perustan turvallisuutta koskeville toimille, jos niiden välittömänä tavoitteena on jokin asetuksessa nimenomaisesti mainittu
         tavoite – tässä tapauksessa muun muassa 5 artiklan ensimmäisessä ja yhdeksännessä kohdassa mainitut maaseudun kehittäminen,
         elintarvikehuollon turvaaminen ja lastensuojelu.
      
      85.      Tässä yhteydessä on täsmennettävä, etteivät edellä esitetyt toteamukset liity EY 177 artiklassa ja sitä seuraavissa artikloissa
         tarkoitetun kehitysavun tulkintaan.
      
      86.      Toisin kuin asetuksen täytäntöönpanossa, perustamissopimuksen tulkinnassa voidaan erityisesti ottaa huomioon kehitysavun tulkinnassa
         tapahtunut kehitys. EY 177 artiklan 3 kohdan nojalla tässä yhteydessä on otettava huomioon myös Yhdistyneissä Kansakunnissa
         ja muissa kansainvälisissä järjestöissä vahvistetut uudet, laajennetut kehitysavun tavoitteet. Kansainvälinen toiminta voi
         näin ollen vaikuttaa yhteisön toimivaltaan oikeudellisena yksikkönä, mutta ei ilman eri toimenpiteitä yhteisön toimielinten
         sisäiseen toimivaltajakoon.
      
      87.      Perustamissopimuksen yhteydessä myös sisäistä turvallisuutta ja vakautta koskevat toimet voivat näin ollen perustua kehitysapua
         koskevaan toimivaltaan, mikäli asiassa Portugali vastaan neuvosto annetun tuomion(25) mukaisesti näiden toimien olennaisena kohteena on kehitysmaiden taloudellinen ja yhteiskunnallinen kehitys sekä köyhyyden
         torjunta. Mikäli valtion sisäinen turvallisuus ja vakaus ovat muun kehityksen perusedellytyksiä, myös vakauden varmistamiseksi
         toteutettavat toimet voidaan katsoa EY 177 artiklassa tarkoitetuiksi kehitysaputoimiksi.
      
      2.       Asetuksen N:o 443/92 5 artiklan seitsemäs kohta
      88.      Riidanalainen päätös ei voi perustua myöskään asetuksen N:o 443/92 5 artiklan seitsemänteen kohtaan, jonka mukaan rahoitusapua
         ja teknistä apua olisi ”tämän vuoksi – – myönnettävä muun muassa konkreettisille hankkeille, jotka koskevat kansanvaltaistamista,
         tehokasta ja oikeudenmukaista julkista hallintoa sekä ihmisoikeuksia”.
      
      89.      Hallinnon tukemisen ehdollisuus käy ilmi jo 5 artiklan seitsemännen kohdan sanamuodosta. Seitsemännen kohdan alussa olevilla
         sanoilla ”tämän vuoksi” viitataan kahteen edellä olevaan artiklan kohtaan, joissa käsitellään kehityksen inhimillistä ja kulttuurista
         ulottuvuutta. Asetuksen 5 artiklan seitsemännessä kohdassa tarkoitetun hallinnon tukemisen on näin ollen liityttävä inhimilliseen
         ja kulttuuriseen kehitykseen.
      
      90.      Tätä korostaa vielä yhteys, jossa hallinnon tukeminen mainitaan 5 artiklan seitsemännessä kohdassa. Hallinnon tukemisen lisäksi
         seitsemännessä kohdassa mainitaan hankkeet, jotka koskevat kansanvaltaistamista ja ihmisoikeuksia. Lisäksi on kuvaavaa, että
         kyseessä olevassa kohdassa mainitaan paitsi tehokas myös oikeudenmukainen hallinto. Asetuksen 5 artiklassa tarkoitettu hallinnon
         tukeminen liittyy näin ollen ihmisoikeuksiin, demokratiaan ja oikeusvaltion periaatteisiin.
      
      91.      Edellä esitetyn perusteella 5 artiklan seitsemännellä kohdalla ei voida perustella kaikenlaista hallinnon tukemista vaan ainoastaan
         sellainen hallinnon tukeminen, jonka pääasiasiallisina tavoitteina ovat kyseisessä asetuksen kohdassa mainitut tavoitteet
         ja arvot eli lähinnä kulttuurinen ja inhimillinen kehitys, demokratia ja ihmisoikeudet.
      
      92.      Riidanalaisessa päätöksessä todetaan, että sen tavoitteena on torjua terrorismia ja kansainvälistä rikollisuutta.
      
      93.      Terrorismi ja kansainvälinen rikollisuus voivat vaikuttaa kansanvaltaistamiskehitykseen ja ihmisoikeuksiin, joten terrorismin
         ja kansainvälisen rikollisuuden vastaiset toimet edistävät välillisesti myös kansanvaltaistamista ja inhimillistä kehitystä.
         Jos tällaisia epäsuoria yhteyksiä kuitenkin pidettäisiin riittävänä perusteena sille, että toimenpide voidaan katsoa asetuksen
         5 artiklan seitsemännessä kohdassa tarkoitetuksi hallintoa tukevaksi toimeksi, kyseessä olevan säännöksen soveltamisalaa ei
         juurikaan voitaisi rajoittaa. Ennen kaikkea tällaisessa tapauksessa olisi käsittämätöntä, miksi asetuksessa erotetaan toisistaan
         rahoitusapu ja tekninen apu sekä taloudellinen yhteistyö. Lienee nimittäin selvää, että myös pelkästään hyvinvoinnin edistämiseksi
         toteutettavat taloudelliset toimet vaikuttavat kansanvaltaistamisen ja ihmisoikeuksien kehitykseen, ja laajasti tulkittuna
         hallinnon tukeminen käsittää jo tällaiset taloudelliset toimet.
      
      94.      Riidanalaisella päätöksellä ei ole asetuksen 5 artiklan seitsemännessä kohdassa edellytettävää läheistä yhteyttä kulttuurisen
         ja inhimillisen kehityksen edistämisen kanssa, joten päätös ei voi perustua myöskään tähän säännökseen. Sikäli kuin hankekuvauksessa
         todetaan, että ihmisoikeudet ovat myös muodollisesti hankkeen monialaisena aiheena (crosscutting issue) ja että myös ihmiskauppa
         mahdollisesti vähenee rajahallinnon tehostamisen ansiosta, tämä pelkän hypoteettisen sivuvaikutuksen nimenomainen mainitseminen
         ei kuitenkaan muuta sitä tosiasiaa, että toimenpidettä on arvioitava sen pääasiallisen sisällön perusteella, joka ei nyt esillä
         olevassa asiassa kuulu 5 artiklan seitsemännen kohdan soveltamisalaan, kuten edellä on jo todettu.
      
      3.       Asetuksen N:o 443/92 7 ja 8 artikla
      95.      On vielä tutkittava, voitiinko riidanalainen päätös tehdä pätevästi asetuksen N:o 443/92 7 ja 8 artiklan nojalla.
      
      96.      Asetuksen 7 ja 8 artiklassa säädetään yhteisön taloudellisesta yhteistyöstä ALA-kehitysmaiden kanssa. Asetuksen 7 artiklan ensimmäisessä kohdassa säädetään, että yhteisön ja yhteistyökumppaneina olevien
         maiden keskinäisen edun mukaisesti järjestetyllä taloudellisella yhteistyöllä on tarkoitus myötävaikuttaa ALA-kehitysmaiden
         kehitykseen auttamalla niitä lujittamaan toimielintensä toimintakykyä siten, että voidaan saada aikaan investointien ja kehityksen
         kannalta suotuisampi ympäristö. Asetuksen 8 artiklan 2 kohdassa yhtenä kolmesta alasta, joilla taloudellista yhteistyötä toteutetaan,
         mainitaan ”institutionaalisen perusrakenteen parantaminen – – kehitykselle suotuisamman taloudellisen, lainsäädännöllisen
         ja sosiaalisen ympäristön aikaansaamiseksi”.
      
      97.      Kuten edellä on jo todettu, kun käsitteitä tulkitaan laajasti myös 7 ja 8 artiklan yhteydessä, voidaan katsoa, että riidanalaisella
         päätöksellä hyväksytyillä toimilla autetaan lujittamaan toimielinten toimintakykyä tai parantamaan institutionaalista perusrakennetta.
      
      98.      Myöskään 7 ja 8 artiklassa ei kuitenkaan ole itsetarkoituksena se, että säädettäisiin toimielinten toimintakyvyn lujittamiseksi
         toteutettavista toimista. ALA-kehitysmaiden toimielinten toimintakykyä on tarkoitus lujittaa nimenomaan ”siten, että voidaan
         saada aikaan investointien ja kehityksen kannalta suotuisampi ympäristö”, tai ”kehitykselle suotuisamman taloudellisen, lainsäädännöllisen
         ja sosiaalisen ympäristön aikaansaamiseksi”. Asetuksen 7 ja 8 artikla voivat näin ollen muodostaa oikeudellisen perustan ainoastaan
         sellaiselle toimielinten toimintakyvyn lujittamiselle, jonka pääasiallisena tavoitteena on tukea taloutta ja investointeja.
         Toimenpiteen ja nimenomaan talouden tukemisen välillä on oltava läheinen ja erityinen yhteys. Toimet, jotka vaikuttavat vain
         välillisesti talouskehitykseen – esimerkiksi vakauttamalla turvallisuusoloja – eivät täytä tätä vaatimusta.
      
      99.      Tällainen yhteyttä koskeva vaatimus voidaan johtaa ensinnäkin jo siitä, että asetuksen 7 ja 8 artikla sisältyvät ”Taloudellinen
         yhteistyö” ‑nimiseen lukuun ja ettei taloudellisen yhteistyön käsite tavallisesti kata kaikkia yhteistyön aloja ainoastaan
         sillä perusteella, että kaikki yhteistyö vaikuttaa viime kädessä myös kumppaneiden taloussuhteisiin.
      
      100. Tarkasteltaessa etenkin käsitteen laajan tulkinnan hypoteettisia seurauksia käy kuitenkin ilmi, ettei kaikkia mahdollisia
         investointi- ja kehitysympäristöön vaikuttavia toimia voida missään tapauksessa pitää toimina, joilla edistetään asetuksen
         7 ja 8 artiklassa tarkoitettua investointien ja kehityksen kannalta suotuisamman ympäristön aikaansaamista. Tällainen käsitteen
         laaja tulkinta tarkoittaisi, että asetuksen antaja on antanut komissiolle yleisvaltuutuksen, jonka nojalla kehitysyhteistyön yhteydessä voidaan tukea mitä tahansa kehitysmaissa toteutettavia valtion hankkeita. Kaikki
         valtion toteuttamat toimet ovat viime kädessä investointi- ja kehitysympäristön osatekijöitä, koska niillä on talouteen ainakin
         välillisiä vaikutuksia, joiden laajuus ja voimakkuus vaihtelevat.
      
      101. Asetuksen N:o 443/92 7 ja 8 artiklassa edellytetty riidanalaisen päätöksen olennainen ja suora yhteys investointi- ja kehitysympäristöön
         ei käy ilmi päätöksen johdanto-osan perustelukappaleista eikä hankekuvauksesta. Päätöksessä ei viitata yksityiskohtaisesti
         Filippiinien talous- ja investointitilanteeseen. Hankekuvauksessakin käsitellään lähes yksinomaan terrorismia ja turvallisuutta.
      
      102. Riidanalaisesta päätöksestä ei ilmene, mitä ongelmia Filippiinien investointi- ja taloustilanteessa on ja missä määrin rajahallinnon
         tehostaminen parantaisi sitä. Näin ollen jää epäselväksi, miten hyväksytty hanke vaikuttaa suoraan investointi- ja taloustilanteeseen.
         Tämä ei tarkoita, ettei rajahallintoa tukemalla voitaisi vaikuttaa myös suoraan taloustilanteeseen. On selvää, että esimerkiksi
         toimilla, joilla sujuvoitetaan tavaroita koskevia rajamuodollisuuksia, on tällaisia taloutta edistäviä vaikutuksia. Riidanalaisesta
         päätöksestä ei kuitenkaan ilmene, että sen pääasiallisena tavoitteena on kehittää taloutta ja investointeja.
      
      103. Kuten edellä on jo todettu, ainoastaan välilliset investointi- ja taloustilanteeseen kohdistuvat vaikutukset eivät kuitenkaan
         riitä 7 ja 8 artiklan yhteydessä.
      
      104. Koska hankekuvauksessa todetaan ulkomailla työskentelevien filippiiniläisten osalta, että ”kansainvälisen matkustajaliikenteen
         kestävyydellä” (sustainability of international travel) on ratkaiseva merkitys kansallisen talouden ja Filippiinien yleisen
         vakauden kannalta, rajahallinnon tehokkuus sekä laittoman maahanmuuton torjunta ja laittomaan maahanmuuttoon liittyvät turvallisuusriskit
         voivat hyvinkin vaikuttaa toisiinsa. Nyt esillä olevassa asiassa ei ole kuitenkaan selvitetty eikä siinä käy millään tavoin
         ilmi, missä määrin nykyaikaisten passi- ja rajatarkastusten on tarkoitus vaikuttaa suoraan vierastyöläisten taloudelliseen
         tilanteeseen tai koko Filippiinien talouteen. Tässäkin yhteydessä etusijalla on sen sijaan Filippiinien vakaus.
      
      105. Tästä näkökulmasta tarkasteltuna voidaan todeta, että rajahanke vaikuttanee näin ollen jossain määrin investointi- ja kehitysympäristöön.
         Toimet, joilla edistetään sisäistä vakautta ja turvallisuutta, voivat nimittäin yhtenä monista tekijöistä edistää epäsuorasti
         myös taloudellista hyvinvointia.
      
      106. Toimilla, joiden tavoitteena on parantaa sisäistä ja ulkoista turvallisuutta ja vakautta, ei ole kuitenkaan läheistä ja suoraa
         yhteyttä talouden tukemiseen, vaan ne liittyvät vain yleisesti yhteiskunnallisen, poliittisen ja taloudellisen elämän perusedellytyksiin.
         Investointi- ja kehitysympäristö ei ole tällaisten toimien keskipisteenä.
      
      107. Tämä pätee myös sisäisen turvallisuuden ja matkailun väliseen yhteyteen, jonka komissio on tuonut esiin yhteisöjen tuomioistuimessa
         vireillä olevassa menettelyssä. Komissio on oikeassa siinä, että riidanalaisella päätöksellä voidaan parantaa turvallisuutta
         ja siten edistää yleisesti talouden ja kehityksen perusedellytyksiä, kuten erityisesti matkailua. Tämän epäsuoran yhteyden
         ja sivuvaikutuksen perusteella riidanalaista päätöstä ei kuitenkaan voida pitää asetuksen 7 ja 8 artiklassa tarkoitettuna
         investointeja ja taloutta tukevana toimenpiteenä.
      
      108. Edellä esitetyn perusteella riidanalaisella päätöksellä ei ole edellytettyä läheistä ja suoraa yhteyttä talouden tukemiseen
         eikä se voi näin ollen perustua asetuksen 7 ja 8 artiklaan.
      
      4.       Talousarviolainsäädäntöön perustuva toimivalta
      109. Lopuksi on vielä tarkasteltava sitä, että parlamentti esittää vastauksessaan väitteitä, jotka eivät koske ainoastaan komission
         täytäntöönpanovallan ylittymistä vaan myös talousarviolainsäädäntöön perustuvan toimivallan loukkaamista.
      
      110. Yhteisöjen tuomioistuimen työjärjestyksen 42 artiklan 2 kohdan mukaan tämä peruste on esitetty liian myöhään. Kyseessä on
         vasta vastauksessa esitetty uusi peruste. Parlamentti oli esittänyt kannekirjelmässään vain yhden kanneperusteen ja riitauttanut
         ainoastaan sen, että täytäntöönpanotoimet ovat asetuksen N:o 443/92 vastaisia.
      
      C       Yhteenveto
      111. Kokoavasti voidaan todeta, että kanteen tutkittavaksi ottamisen edellytykset puuttuvat, koska kanteen nostamiselle asetettua
         määräaikaa ei ole noudatettu. Jos yhteisöjen tuomioistuin kuitenkin tutkii asian aineellisesti, riidanalainen päätös on kumottava.
      
      VI     Tuomion ajallisten vaikutusten rajoittaminen
      112. Jos yhteisöjen tuomioistuin ottaa kanteen tutkittavaksi ja hyväksyy sen, on vielä ratkaistava, onko tuomion ajallisia vaikutuksia
         rajoitettava. Komissio ei ole vaatinut, että yhteisöjen tuomioistuin pitää kumotun päätöksen vaikutukset voimassa, jos kanne
         hyväksytään.
      
      113. Yhteisöjen tuomioistuin voi kuitenkin myös viran puolesta käyttää sille EY 231 artiklan toisessa kohdassa myönnettyä toimivaltaa
         ja pitää päätöksen vaikutukset voimassa. Päätös kumotaan ajankohtana, jona riidanalaiseen päätökseen liittyvän hankkeen perusteella
         on jo suoritettu maksuja ja jona erityisesti hankkeen täytäntöönpanosta vastaavalle kansainväliselle siirtolaisuusjärjestölle
         on jo tehty sitoumuksia.
      
      114. Siten tärkeät oikeusvarmuutta koskevat syyt, jotka ovat verrattavissa tilanteeseen, jossa asetus kumotaan, oikeuttavat sen,
         että yhteisöjen tuomioistuin käyttää EY 231 artiklan toisessa kohdassa sille asetuksen kumoamistapauksessa suotua toimivaltaa
         ja toteaa, miltä osin kumotun päätöksen vaikutukset on pidettävä voimassa.(26)
      
      115. Käsiteltävän asian erityispiirteiden vuoksi päätöksen kumoamisen vaikutusta ei ole ulotettava jo suoritettujen maksujen pätevyyteen
         eikä riidanalaisen päätöksen perusteella tehtyihin sitoumuksiin.(27)
      
      VII  Oikeudenkäyntikulut
      116. Yhteisöjen tuomioistuimen työjärjestyksen 69 artiklan 2 kohdan mukaan asianosainen, joka häviää asian, velvoitetaan korvaamaan
         oikeudenkäyntikulut, jos vastapuoli on sitä vaatinut. Koska kanne on jätettävä tutkimatta, parlamentti on velvoitettava korvaamaan
         oikeudenkäyntikulut. Työjärjestyksen 69 artiklan 4 kohdan mukaan Espanjan kuningaskunta vastaa itse sille väliintulosta aiheutuneista
         oikeudenkäyntikuluista.
      
      VIII  Ratkaisuehdotus
      117. Edellä esitetyn perusteella ehdotan, että yhteisöjen tuomioistuin ratkaisee asian seuraavasti:
      
      1)      Kanne jätetään tutkimatta.
      2)      Euroopan parlamentti velvoitetaan korvaamaan oikeudenkäyntikulut lukuun ottamatta Espanjan kuningaskunnan kuluja, joista tämä
         vastaa itse.
      
      1 –	Alkuperäinen kieli: saksa.
      
      2 –	EYVL L 52, s. 1, sellaisena kuin se on muutettuna kuulemismenettelyä (yksimielisyys) noudattaen annetuissa neuvoston säädöksissä
         säädetyn täytäntöönpanovallan käytössä komissiota avustavia komiteoita koskevien säännösten mukauttamisesta päätökseen 1999/468/EY
         14.4.2003 annetulla neuvoston asetuksella (EY) N:o 807/2003 (EUVL L 122, s. 36).
      
      3 –	Menettelystä komissiolle siirrettyä täytäntöönpanovaltaa käytettäessä 28.6.1999 tehty neuvoston päätös (EYVL L 184, s.
         23).
      
      4 –	EUVL L 378, s. 41.
      
      5 –	Glenys Kinnockin esittämä kirjallinen kysymys nro P-0619/05 ja Gay Mitchellin esittämä kirjallinen kysymys nro E-0578/05.
      
      6 –	Ks. vastaus Internet-osoitteesta http://www.europarl.europa.eu/omk/sipade3?L=FR&OBJID=119907&LEVEL=3&SAME_LEVEL=1&NAV=S&LSTDOC=Y.
      
      7 –	Ks. vastaus Internet-osoitteesta http://www.europarl.europa.eu/omk/sipade3?L=FR&OBJID=119233&LEVEL=2&SAME_LEVEL=1&NAV=S&LSTDOC=Y.
      
      8 –	Vrt. asia 33/72, Gunnella v. komissio, tuomio 8.5.1973 (Kok. 1973, s. 475, 3 ja 4 kohta); asia 227/83, Moussis v. komissio,
         tuomio 12.7.1984 (Kok. 1984, s. 3133, 12 kohta) ja asia C-246/95, Coen, tuomio 23.1.1997 (Kok. 1997, s. I-403, 21 kohta).
      
      9 –	Vrt. asia 76/79, Koenecke, tuomio 5.3.1980 (Kok. 1980, s. 665, 7 kohta) ja asia C‑180/88, Wirtschaftsvereinigung Eisen-
         und Stahlindustrie, tuomio 6.12.1990 (Kok. 1990, s. I-4413, 22 kohta).
      
      10 –	Vrt. asia C-143/95 P, komissio v. Sociedade de Curtumes, tuomio 9.1.1997 (Kok. 1997, s. I-1, 32 kohta).
      
      11 –	Vrt. edellä alaviitteessä 9 mainittu asia Wirtschaftsvereinigung Eisen- und Stahlindustrie, tuomion 22 kohta; asia 236/86,
         Dillinger Hüttenwerke, tuomio 6.7.1988 (Kok. 1988, s. 3761, 14 kohta) ja asia C-48/96 P, Windpark Groothusen, tuomio 14.5.1998
         (Kok. 1998, s. I-2873, 20 kohta).
      
      12 –	Asiassa C-309/95, komissio v. neuvosto, 19.2.1998 annetussa tuomiossa (Kok. 1998, s. I-655, 18 kohta) mainitaan säädöstekstin
         pyytämistä koskeva määräaika myös sellaisessa menettelyssä, jossa asianosaisina on toimielimiä, mutta määräaikaa ei tarkastella
         konkreettisesti.
      
      13 –	Ks. asia 156/77, komissio v. Belgia, tuomio 12.10.1978 (Kok. 1978, s. 1881, Kok. Ep. IV, s. 183, 21 ja 24 kohta). Lisäksi
         menettelyllisiä määräaikoja koskevat yhteisön oikeussäännöt palvelevat tarvetta välttää oikeudenhoidossa kaikkea syrjintää
         ja mielivaltaista kohtelua. Vrt. mm. asia 42/85, Cockerill-Sambre v. komissio, tuomio 26.11.1985 (Kok. 1985, s. 3749, 10 kohta)
         ja asia C-239/97, Irlanti v. komissio, määräys 7.5.1998 (Kok. 1998, s. I-2655, 7 kohta).
      
      14 –	Vrt. asia C-102/92, Ferriere Acciaierie Sarde, määräys 5.3.1993 (Kok. 1993, s. I‑801, 19 kohta).
      
      15 –	Vrt. asia C-303/94, parlamentti v. neuvosto, tuomio 18.6.1996 (Kok. 1996, s. I‑2943, 23 kohta).
      
      16 –	Vrt. asetuksen N:o 443/92 5 artiklan seitsemäs kohta.
      
      17 –	Vrt. asetuksen N:o 443/92 5 artiklan ensimmäinen kohta.
      
      18 –	Tiedonanto ”Johtaminen ja kehitys”, KOM(2003) 615 lopullinen.
      
      19 –	Vuosituhatjulistus A/RES/55/2, saatavissa Internet-osoitteesta http://www.un.org/millennium/declaration/ares552e.pdf.
      
      20 –	Vrt. asia C-159/96, Portugali v. komissio, tuomio 19.11.1998 (Kok. 1998, s. I‑7379, 40 kohta); asia 23/75, Rey Soda, tuomio
         30.10.1975 (Kok. 1975, s. 1279, Kok. Ep. II, s. 509, 10 kohta); asia 22/88, Vreugdenhil, tuomio 29.6.1989 (Kok. 1989, s. 2049,
         16 kohta) ja asia C-478/93, Alankomaat v. komissio, tuomio 17.10.1995 (Kok. 1995, s. I-3081, 30 kohta).
      
      21 –	Vrt. asia C-240/90, Saksa v. komissio, tuomio 27.10.1992 (Kok. 1992, s. I-5383, Kok. Ep. XIII, s. I-145, 36 kohta); yhdistetyt
         asiat C-63/90 ja C-67/90, Portugali ja Espanja v. neuvosto, tuomio 13.10.1992 (Kok. 1992, s. I-5073, Kok. Ep. XIII, s. I‑125,
         14 kohta); asia 46/86, Romkes, tuomio 16.6.1987 (Kok. 1987, s. 2671, 16 kohta) ja asia 25/70, Köster, tuomio 17.12.1970 (Kok.
         1970, s. 1161, Kok. Ep. I, s. 515, 6 kohta). Ks. tästä myös 8.9.2005 esittämäni ratkaisuehdotus asiassa C‑66/04, Yhdistynyt
         kuningaskunta v. neuvosto, tuomio 6.12.2005 (Kok. 2005, s. I-10553, ratkaisuehdotuksen 50 kohta ja sitä seuraavat kohdat).
      
      22 –	Edellä alaviitteessä 21 mainittu asia Saksa v. komissio, tuomion 37 kohta.
      
      23 –	KOM(2002) 340 lopullinen, 2.7.2002.
      
      24 –	EUVL L 327, s. 1.
      
      25 –	Asia C-268/94, Portugali v. neuvosto, tuomio 3.12.1996 (Kok. 1996, s. I-6177, tiivistelmän 2 kohta ja tuomion perustelujen
         39 kohta).
      
      26 –	Vrt. asia C-106/96, Yhdistynyt kuningaskunta v. komissio, tuomio 12.5.1998 (Kok. 1998, s. I‑2729, 39 kohta ja sitä seuraavat
         kohdat).
      
      27 –	Vrt. edellä alaviitteessä 26 mainittu asia Yhdistynyt kuningaskunta v. komissio, tuomion 42 kohta.