CELEX: 
Language: lv
Date: 2015-01-13
Title: Priekšlikums PADOMES LĒMUMS, ar ko akceptē grozījumus 1979. gada Konvencijas par gaisa pārrobežu piesārņojumu lielos attālumos 1998. gada Protokolā par noturīgajiem organiskajiem piesārņotājiem

|
			
		
		
		52014PC0749
		
			Priekšlikums PADOMES LĒMUMS, ar ko akceptē grozījumus 1979. gada Konvencijas par gaisa pārrobežu piesārņojumu lielos attālumos 1998. gada Protokolā par noturīgajiem organiskajiem piesārņotājiem /* COM/2014/0749 final - 2014/0358 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	PASKAIDROJUMA RAKSTS
1979. gada Konvencija par gaisa
pārrobežu piesārņojumu lielos attālumos (LRTAP
konvencija), kas noslēgta ANO Eiropas Ekonomikas komisijas (ANO/EEK)
paspārnē, ir galvenais starptautiskais tiesiskais regulējums
sadarbībai un pasākumiem, kuru mērķis ir ierobežot un
pakāpeniski samazināt un novērst gaisa piesārņojumu un
tā nelabvēlīgo ietekmi uz cilvēka veselību un vidi
ANO/EEK reģionā, īpašu uzmanību veltot gaisa pārrobežu
piesārņojumam lielos attālumos. 
LRTAP
konvenciju Eiropas Ekonomikas kopienas vārdā parakstīja
1979. gada 14. novembrī Helsinkos un apstiprināja ar
Padomes 1981. gada 11. jūnija Lēmumu 81/462/EEK[1]. 
Līdz
šim LRTAP konvencija ir papildināta ar astoņiem protokoliem,
tostarp ar Orhūsas 1998. gada Protokolu par noturīgajiem
organiskajiem piesārņotājiem (turpmāk “Protokols”).
Minētā protokola mērķis ir kontrolēt, samazināt
vai novērst noturīgo organisko piesārņotāju (NOP)
izplūdi, emisijas un zudumus. Tas nosaka, ka Pusēm ir i)
jānovērš vielu, tostarp aldrīna, dieldrīna un toksafēna,
ražošana un izmantošana saskaņā ar norādītajām
īstenošanas prasībām, ii) jāierobežo
dihlordifeniltrihloretāna (DDT), heksahlorcikloheksāna (HCH) un
polihlorbifenilu (PHB) izmantošana un iii) jāsamazina policiklisko
aromātisko ogļūdeņražu (PAO), dioksīnu/furānu
(PHDD/PHDF) un heksahlorbenzola (HHB) kopējās gada emisijas
attiecībā pret emisiju līmeni 1990. gadā (vai
citā gadā, kas ietilpst laikposmā no 1985. līdz
1995. gadam). Šajā saistībā Pusēm jānodrošina, ka
i) lielo stacionāro PHDD/PHDF, PAO un HHB emisiju avotu (tostarp
sadedzināšanas iekārtu, koksa, dzelzs un tērauda un
alumīnija iekārtu un koksnes virsmas aizsardzības iekārtu)
operatori izmanto labākos pieejamos tehniskos paņēmienus, ii)
konkrētas atkritumu sadedzināšanas iekārtas ievēro noteiktās
emisijas robežvērtības (ERV), kas piemērojamas PHDD/PHDF, iii)
tiek veikti reāli pasākumi, lai kontrolētu NOP emisijas no
mobilajiem avotiem, un iv) NOP pēc tam, kad tie kļuvuši par
atkritumiem, tiek transportēti un likvidēti vidi saudzējošā
veidā. Pusēm arī jāizstrādā un jāuztur
PHDD/PHDF, PAO un HHB emisiju pārskati un jāvāc informācija
par to pārējo NOP ražošanu un tirdzniecību ražošanu un
pārdošanu, uz ko attiecas protokols. To pasākumu un iniciatīvu
plānošanas nolūkā, kas nepieciešami, lai izpildītu visas
saistības saskaņā ar Protokolu, Pusēm ir
jāizstrādā stratēģijas, rīcībpolitika un
programmas.   
Kopienas
pievienošanās šim Protokolam Kopienas vārdā tika
apstiprināta ar Padomes 2004. gada 19. februāra
Lēmumu 2004/259/EK[2]. Protokols, kas
stājās spēkā 2003. gada 23. oktobrī, ir
transponēts ES tiesību aktos ar vairāku instrumentu
palīdzību[3].
To vidū ir Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada
29. aprīļa Regula (EK) Nr. 850/2004 par noturīgiem
organiskajiem piesārņotājiem, ar ko groza Direktīvu 79/117/EEK[4], Eiropas Parlamenta un
Padomes 2000. gada 4. decembra Direktīva 2000/76/EK par
atkritumu sadedzināšanu[5]
un Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 15. janvāra
Direktīva 2008/1/EK par piesārņojuma integrētu
novēršanu un kontroli[6];
abas pēdējās pašreiz aizstātas ar Eiropas Parlamenta un
Padomes 2010. gada 24. novembra Direktīvu 2010/75/ES par
rūpnieciskajām emisijām (RED)[7].

Saskaņā ar Protokola
10. panta 3. punktu Puses izvērtēja tā saistību
pietiekamību un efektivitāti. Pēc tam 2007. gadā
Puses, galvenokārt pamatojoties uz Eiropas Savienības priekšlikumiem,
vienojās[8]
par sarunu sākšanu attiecībā uz Protokola teksta un pielikumu
pārskatīšanu. Pārskatīšanas mērķis bija
atjaunināt Protokolā iekļauto NOP sarakstu, padarīt
Protokolu vieglāk pielāgojamu attiecībā uz turpmākiem
labāko pieejamo tehnisko paņēmienu jauninājumiem un
sekmēt tādu Pušu pievienošanos grozītajam Protokolam, kuru
ekonomika ir pārejas posmā. Attiecīgi Eiropas Savienības
Padome 2008. un 2009. gadā pilnvaroja Komisiju Eiropas Savienības
(ES) vārdā piedalīties sarunās.    
Sarunu rezultātā Puses, kuras
piedalījās LRTAP konvencijas izpildinstitūcijas
27. sesijā, vienprātīgi pieņēma Lēmumu
2009/1, 2009/2 un 2009/3[9],
ar ko ir grozīts Protokola teksts un pielikumi, un Lēmumu 2009/4[10], ar ko atjaunina
vadlīnijas par labākajiem pieejamajiem tehniskajiem
paņēmieniem.
Lēmumu 2009/3, ar kuru groza Protokola
V pielikumu par to labāko pieejamo tehnisko paņēmienu
apzināšanu, ar ko kontrolē NOP emisijas no Protokola
VIII pielikumā uzskaitīto kategoriju avotiem, un ar ko
anulē VII pielikumu par ieteicamajiem kontroles pasākumiem NOP
emisiju samazināšanai no mobilajiem avotiem, Pusēm nav nepieciešams
ratificēt. Saskaņā ar Protokola 14. panta 4. punktu 2010. gada
14. septembrī minētie grozījumi tika paziņoti
visām Protokola Pusēm, un 2010. gada 14. decembrī tie
stājās spēkā. Tā kā Lēmums 2009/4 ir
lēmums, kura mērķis ir pieņemt vadlīniju dokumentu par
labākajiem pieejamajiem tehniskajiem paņēmieniem NOP emisiju
kontrolei, Pusēm to nav nepieciešams ratificēt. 
Saskaņā ar Protokola
14. panta 3. punktu Lēmums 2009/1 un 2009/2, ar ko groza
Protokola tekstu un tā I, II, III, IV, VI un VIII pielikumu,
Pusēm ir jāratificē. Ar grozīto protokolu i) iekļauj
jaunas vielas (heksahlorbutadiēnu, tetra-, penta-, heksa- un heptabromdifenila
ēterus, pentahlorbenzolu, perfluoroktānsulfonātu (PFOS),
polihlornaftalīnus un īsās ķēdes hlorparafīnus
(ĪĶHP)), ii) atjaunina īstenošanas prasības, kas attiecas
uz DDT, heptahloru, heksahlorbenzolu un PHB, un ERV, kas piemērojamas
PHDD/PHDF emisijām no konkrētām atkritumu sadedzināšanas
iekārtām, iii) nosaka jaunas ERV attiecībā uz PHDD/PHDF
emisijām no aglomerāta ražošanas iekārtām un
elektriskā loka krāsnīm un iv) iekļauj PHB to vielu
sarakstā, kuru gada emisijām jābūt zemākām par
emisiju līmeni atsauces gadā un par kurām jāziņo.
Grozītais protokols sniedz arī elastību Pusēm, kuru
ekonomika ir pārejas posmā un kuras pievienojušās
grozītajam Protokolam, attiecībā uz ERV un labāko pieejamo
tehnisko paņēmienu piemērošanas grafiku un tā atsauces gada
izvēli, attiecībā pret kuru Pusēm jāsamazina
PHDD/PHDF, PAO, HHB un PHB kopējās gada emisijas. 
Protokola grozījumu prasības
pilnībā transponē ar šādiem ES tiesību aktiem: Komisijas 2010. gada 24. augusta Regula
(ES) Nr. 756/2010 un Nr. 757/2010[11] un 2012. gada 19. jūnija Regula (ES)
Nr. 519/2012[12], ar ko groza Regulu (EK) Nr. 850/2004, kā
arī iepriekš minētā RED un Komisijas
īstenošanas lēmumi, kas pieņemti saskaņā ar to un ar
ko nosaka labāko pieejamo tehnisko paņēmienu secinājumus
attiecībā uz dažādiem rūpniecības sektoriem, it
sevišķi dzelzs un tērauda ražošanu[13]. Īpašie
un nosacītie atbrīvojumi attiecībā uz ĪĶHP un
PFOS ražošanu, laišanu tirgū un lietošanu, kas paredzēti ES
tiesību aktos, ir saskaņā ar pieļaujamajiem
atbrīvojumiem, kas paredzēti grozītajā Protokolā.
Minētie grozījumi pēc laika
tiks transponēti ar jaunu direktīvu[14],
ar kuru atjauninās valstu emisiju robežvērtības konkrētiem
gaisa piesārņotājiem un paredzēs ikgadēju valsts
emisiju pārskatu un kura cita starpā attieksies uz NOP (tostarp PAO,
PHDD/PHDF, HHB un PHB) emisijām. 
Ņemot vērā iepriekš
minēto, Eiropas Savienībai ir lietderīgi akceptēt
minētos Protokola grozījumus.  
Grozītais Protokola teksts, kas
izklāstīts Lēmumā 2009/1 un 2009/2, ir iekļauts
šā lēmuma pielikumos. 
2014/0358 (NLE)
Priekšlikums
PADOMES LĒMUMS,
ar ko akceptē grozījumus
1979. gada Konvencijas par gaisa pārrobežu piesārņojumu
lielos attālumos 1998. gada Protokolā par noturīgajiem
organiskajiem piesārņotājiem
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par
Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 192. pantu
saistībā ar 218. panta 6. punkta a) apakšpunktu,
ņemot vērā Eiropas Komisijas
priekšlikumu,
ņemot vērā Eiropas
Parlamenta piekrišanu,
tā kā:
(1)                   
Kopš ANO/EEK Konvencijas par gaisa
pārrobežu piesārņojumu lielos attālumos
apstiprināšanas 1981. gadā[15]
Savienība ir minētās konvencijas Puse. 
(2)                   
Kopš 2004. gada 19. februārī[16] tika apstiprināts
Konvencijas par gaisa pārrobežu piesārņojumu lielos
attālumos 1998. gada Protokols par noturīgajiem organiskajiem
piesārņotājiem, Savienība ir minētā protokola
Puse. 
(3)                   
Konvencijas par gaisa pārrobežu
piesārņojumu lielos attālumos Protokola par noturīgajiem
organiskajiem piesārņotājiem Puses 2007. gadā
sāka sarunas ar mērķi turpināt uzlabot cilvēka
veselības un vides aizsardzību, tostarp atjauninot attiecīgo
vielu sarakstu un emisiju robežvērtības, kas piemērojamas
konkrētām atkritumu sadedzināšanas iekārtām.
(4)                   
Puses, kas piedalījās ANO/EEK
Konvencijas par gaisa pārrobežu piesārņojumu lielos
attālumos izpildinstitūcijas 27. sesijā,
vienprātīgi pieņēma Lēmumu 2009/1, 2009/2, 2009/3
un 2009/4, ar kuriem groza Konvencijas par gaisa pārrobežu
piesārņojumu lielos attālumos Protokolu par noturīgajiem
organiskajiem piesārņotājiem.
(5)                   
Lēmums 2009/3 stājās
spēkā un kļuva piemērojams, ievērojot
paātrināto procedūru, kas paredzēta protokola
14. panta 4. punktā.
(6)                   
Lēmums 2009/4 ir lēmums, kura
mērķis ir pieņemt vadlīniju dokumentu par labākajiem
pieejamajiem tehniskajiem paņēmieniem NOP emisiju kontrolei,
tāpēc to nav nepieciešams ratificēt.
(7)                   
Lēmums 2009/1 un 2009/2
saskaņā ar protokola 14. panta 3. punktu ir
jāratificē protokola Pusēm.
(8)                   
Tāpēc Eiropas Savienības
vārdā būtu jāakceptē grozījumi Konvencijas par
gaisa pārrobežu piesārņojumu lielos attālumos
Protokolā par noturīgajiem organiskajiem piesārņotājiem,
IR PIEŅĒMUSI ŠO
LĒMUMU. 
1. pants
Ar šo Savienības vārdā
akceptē grozījumus Konvencijas par gaisa pārrobežu
piesārņojumu lielos attālumos Protokolā par
noturīgajiem organiskajiem piesārņotājiem.
Protokola grozījumu teksts ir
pievienots šā lēmuma pielikumos.
2. pants
Padomes priekšsēdētājs
ieceļ personu, kura ir pilnvarota Eiropas Savienības vārdā
deponēt akceptēšanas instrumentu, kas paredzēts Konvencijas par
gaisa pārrobežu piesārņojumu lielos attālumos
1998. gada Protokola par noturīgajiem organiskajiem piesārņotājiem
14. panta 3. punktā, lai paustu Eiropas Savienības
piekrišanu uzņemties grozītā protokola saistības.
3. pants
Šis
lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
Briselē,
                                                                       Padomes
vārdā —
                                                                       priekšsēdētājs
[1]               OV L 171,
27.6.1981., 11. lpp.
[2]               OV L 81,
19.3.2004., 35. lpp.
[3]               Detalizētas prasības ziņošanai par
PAO, HHB, dioksīnu/furānu un PHB emisijām gaisā ir
izklāstītas atsevišķā LRTAP konvencijas Pušu
izpildinstitūcijas lēmumā un iekļautas Komisijas
2013. gada 18. decembra priekšlikumā Eiropas Parlamenta un
Padomes Direktīvai par dažu atmosfēru piesārņojošo vielu
valstu emisiju samazināšanu un Direktīvas 2003/35/EK grozīšanu
(COM(2013) 920 final).
[4]               OV L 158,
30.4.2004., 7. lpp.
[5]               OV L 332, 28.12.2000., 91. lpp.
[6]               OV L 24,
29.1.2008., 8. lpp.
[7]               OV L 334,
17.12.2010., 17. lpp.
[8]               Izpildinstitūcijas ziņojums par
25. sesiju (2007. gada 10.–13. decembris), ECE/EB.AIR/91.  
[9]               Lēmums 2009/1, 2009/2 un 2009/3, konvencijas
izpildinstitūcijas 27. sesija, 2009. gada
14.–18. decembris, ECE/EB.AIR/99/Add.1. 
[10]             Lēmums 2009/4, konvencijas
izpildinstitūcijas 27. sesija, 2009. gada 14.–18. decembris,
ECE/EB.AIR/99/Add.1. 
[11]             OV L 223, 25.8.2010., attiecīgi 20. un 29. lpp.
[12]             OV L 159, 20.6.2012., 1. lpp.
[13]             Komisijas 2012. gada 28. februāra
Īstenošanas lēmums 2012/135/ES, ar ko nosaka labāko pieejamo
tehnisko paņēmienu (LPTP) secinājumus saskaņā ar Eiropas
Parlamenta un Padomes Direktīvu 2010/75/ES par rūpnieciskajām
emisijām dzelzs un tērauda ražošanā (OV L 70,
8.3.2012., 63. lpp.).
[14]             2013. gada 18. decembra priekšlikums Eiropas
Parlamenta un Padomes Direktīvai par dažu atmosfēru
piesārņojošo vielu valstu emisiju samazināšanu un
Direktīvas 2003/35/EK grozīšanu (COM(2013) 920).
[15]             OV L 171, 27.6.1981., 11. lpp.
[16]             OV L 81,
19.3.2004., 35. lpp.
PIELIKUMI
[dokumentam]
priekšlikums
Padomes Lēmums,
ar ko akceptē grozījumus 1979. gada
Konvencijas par gaisa pārrobežu piesārņojumu lielos
attālumos 1998. gada Protokolā par noturīgajiem
organiskajiem piesārņotājiem
Lēmums 2009/1
Labojumi [grozījumi] 1998. gada Protokola par
noturīgajiem organiskajiem piesārņotājiem
tekstā un I, II, III, IV, VI un VIII pielikumā
1998. gada
Protokola par noturīgajiem organiskajiem piesārņotājiem
dalībvalstis [Puses], kas sapulcējušās Izpildinstitūcijas 27. sanāksmē
[sesijā],
nolemj Konvencijas
par gaisa pārrobežu piesārņojumu lielos attālumos 1998. gada
Protokolu par noturīgajiem organiskajiem piesārņotājiem
(turpmāk “NOP protokols”) grozīt šādi.
1.
PANTS. LABOJUMI
A.           1. pants
12. punktu aizstāj ar šādu:
“Jauns stacionārs avots” ir jebkurš
stacionārs avots, kura būvniecība vai būtiska
modifikācija ir sākta divus gadus pēc datuma, kurā
attiecībā uz dalībvalsti stājas spēkā:
a)         šis protokols vai
b)         šā protokola labojums, ar ko
attiecībā uz stacionāru avotu vai nu nosaka jaunas
robežvērtības IV pielikuma II daļā, vai
VIII pielikumā iekļauj kategoriju, kurā ietilpst
konkrētais avots.
Par to, vai kāda no
modifikācijām ir vai nav nozīmīga, lemj kompetentās
valstu iestādes, ņemot vērā tādus faktorus kā
modifikācijas pozitīvā vidiskā ietekme.”
B.         3.
pants
1.         NOP protokola 3. panta 5. punkta
b) apakšpunkta i) un iii) punktā vārdus
“kam
V pielikumā dotas labākās pieejamās metodes” un “kam
V pielikumā noteiktas šādas metodes”
aizstāj ar
vārdiem
“attiecībā
uz ko vadlīnijās, kuras dalībvalstis pieņēmušas
Izpildinstitūcijas sanāksmē, ir apzinātas labākās
pieejamās metodes [labākie pieejamie tehniskie paņēmieni]”.
2.         Semikolu 5. punkta
b) apakšpunkta iv) punktā aizstāj ar punktu.
3.         Panta 5. punkta
b) apakšpunkta v) punktu svītro.
C.          13. pants
Vārdus “V un
VII pielikumam” aizstāj ar vārdiem “V pielikumam”.
D.          14. pants
1.         Panta 3. punktu aizstāj
ar šādu:
“3. Labojumus šajā
Protokolā un tā I–IV, VI un VIII pielikumā pieņem,
pamatojoties uz Izpildinstitūcijas sanāksmē
pārstāvēto dalībvalstu vienprātību, un tie
stājas spēkā dalībvalstīm, kuras labojumus ir
pieņēmušas, deviņdesmitajā dienā pēc datuma,
kurā divas trešdaļas no dalībvalstīm ir iesniegušas glabāšanā
depozitāram labojumu pieņemšanas aktus [akceptēšanas
instrumentus]. Jebkurai citai dalībvalstij labojumi stājas
spēkā deviņdesmitajā dienā pēc datuma, kurā
konkrētā dalībvalsts ir iesniegusi glabāšanā
depozitāram labojumu pieņemšanas aktu. Šo punktu piemēro,
ievērojot šā panta 5.a un 5.b punktu.”
2.         Panta 4. punktā
vārdus “V un VII pielikumā” aizstāj ar vārdiem “V
pielikumā” un vārdus “jebkuram šādam pielikumam” aizstāj ar
vārdiem “V pielikumā”.
3.         Panta 5. punktā
vārdus “vai VII pielikumam” svītro un vārdus “attiecīgie
labojumi” aizstāj ar vārdiem “V pielikums”.
4.         Pēc 5. punkta
iekļauj šādus punktus:
“5.a Attiecībā uz
labojumiem I–IV, VI un VIII pielikumā šā panta 3. punktā
izklāstītās procedūras vietā dalībvalstīm,
kas to akceptējušas, ir piemērojama šā panta 5.b punktā
izklāstītā procedūra.
5.b
a)          Labojumus I–IV, VI un
VIII pielikumā pieņem, pamatojoties uz Izpildinstitūcijas
sanāksmē pārstāvēto dalībvalstu
vienprātību. Vienu gadu no datuma, kurā Komisijas
Izpildsekretārs informējis visas dalībvalstis par labojumiem,
tie jebkuram šādam pielikumam stājas spēkā tām
dalībvalstīm, kuras nav iesniegušas depozitāram paziņojumu
atbilstīgi šā punkta b) apakšpunktam.
b)         Dalībvalsts, kas nav
spējīga apstiprināt labojumus I–IV, VI un VII pielikumā,
par to paziņo depozitāram rakstveidā viena gada laikā no
datuma, kurā paziņots par labojumu pieņemšanu. Depozitārs
nekavējoties ziņo visām dalībvalstīm par šāda
paziņojuma saņemšanu. Dalībvalsts var jebkurā laikā
aizstāt iepriekšējo paziņojumu ar labojumu pieņemšanas
aktu, un, pēc šā akta nodošanas glabāšanā depozitāram,
attiecīgie labojumi stājas spēkā arī šai
dalībvalstij.
c)          Labojumi I–IV, VI un VIII
nestājas spējā, ja kopskaitā vismaz 16 dalībvalstis:
i) ir iesniegušas paziņojumu
saskaņā ar šā punkta b) apakšpunktu vai
ii) nav
akceptējušas šajā punktā izklāstīto procedūru un
vēl nav deponējušas pieņemšanas aktu saskaņā ar
šā panta 3. punkta noteikumiem.”
E.        16. pants
Pēc 2. punkta pievieno
šādu punktu:
“3. Ja valsts vai
reģionāla mēroga ekonomikas integrācijas organizācija
nevēlas, lai attiecībā uz labojumiem I–IV, VI un
VIII pielikumā tai būtu saistošas procedūras, kas
aprakstītas 14. panta 5.b punktā, tā to paziņo
savā ratifikācijas, pieņemšanas, apstiprināšanas vai
pievienošanās aktā.”
F.         I pielikums
1.         Tabulas ierakstā, kas attiecas
uz DDT, 1. un 2. nosacījumu par ražošanas pārtraukšanu svītro un
aizstāj ar vārdiem “Netiek izvirzīti” un iepretim
nosacījumam par izmantošanu svītro vārdus “Netiek
izvirzīti, izņemot gadījumus, kas precizēti
II pielikumā”.
2.         Tabulas ierakstā, kas attiecas
uz heptahloru, svītro izmantošanas nosacījumus un tos aizstāj ar
vārdiem “Netiek izvirzīti”.
3.         Tabulas ierakstā, kas attiecas
uz heksahlorbenzolu, svītro ražošanas un izmantošanas nosacījumus un
tos aizstāj ar vārdiem “Netiek izvirzīti”.
4.         Attiecīgi
alfabētiskā kārtībā sarakstā attiecībā
uz turpmāk minētajām vielām iekļauj šādas rindas:
 “Heksahlorbutadiēns CAS: 87-68-3 || ražošana || Netiek izvirzīti 
   || izmantošana || Netiek izvirzīti 
 Heksahlorcikloheksāni (HCH) (CAS: 608-73-1), ieskaitot lindānu (CAS: 58-89-9 || ražošana || Netiek izvirzīti 
 izmantošana || Netiek izvirzīti, izņemot attiecībā uz HCH gamma-izomēru (lindāns), ko izmanto par lokālas iedarbības insekticīdu sabiedrības veselības aizsardzības mērķiem. Šādu izmantojumu atkārtoti izvērtē saskaņā ar šo protokolu 2012. gadā vai vienu gadu pēc tam, kad labojums stājies spēkā (izvēlas termiņu, kurš iestājas vēlāk). 
 Heksabromdifenilēterisa/ un heptabromdifenilēterisa/ || ražošana || Netiek izvirzīti 
 izmantošana || 1.  Puse var atļaut tādu izstrādājumu pārstrādi, kas satur vai var saturēt kādu no minētajām vielām, un tādu izstrādājumu izmantošanu un galīgo likvidāciju, kas ražoti no pārstrādātiem materiāliem, kuri satur vai var saturēt kādu no minētajām vielām, ja pārstrādi un galīgo likvidāciju veic vidi saudzējošā veidā un ja minēto darbību rezultātā neviena no minētajām vielām netiek reģenerēta atkārtotai izmantošanai. 2.  Sākot no 2013. gada un pēc tam reizi četros gados, līdz iepriekš minētais nosacījums ir svītrots vai citādi zaudējis spēku, Izpildinstitūcija izvērtē progresu, kādu Puses panākušas attiecībā uz to galveno mērķi panākt šo vielu izskaušanu izstrādājumos, un vajadzību turpināt piemērot minēto nosacījumu, kurš jebkurā gadījumā zaudēs spēku, vēlākais, 2030. gadā. 
 Tetrabromdifenilēterisb/ un pentabromdifenilēterisb/ || ražošana || Netiek izvirzīti 
 izmantošana || 1.  Puse var atļaut tādu izstrādājumu pārstrādi, kas satur vai var saturēt kādu no minētajām vielām, un tādu izstrādājumu izmantošanu un galīgo likvidāciju, kas ražoti no pārstrādātiem materiāliem, kuri satur vai var saturēt kādu no minētajām vielām, ja pārstrādi un galīgo likvidāciju veic vidi saudzējošā veidā un ja minēto darbību rezultātā neviena no minētajām vielām netiek reģenerēta atkārtotai izmantošanai. 2.  Sākot no 2013. gada un pēc tam reizi četros gados, līdz iepriekš minētais nosacījums ir svītrots vai citādi zaudējis spēku, Izpildinstitūcija izvērtē progresu, kādu Puses panākušas attiecībā uz to galveno mērķi panākt šo vielu izskaušanu izstrādājumos, un vajadzību turpināt piemērot minēto nosacījumu, kurš jebkurā gadījumā zaudēs spēku, vēlākais, 2030. gadā. 
 Pentahlorbenzols CAS: 608-93-5 || ražošana || Netiek izvirzīti 
 izmantošana || Netiek izvirzīti 
 Perfluoroktānsulfonāts (PFOS)c/ || ražošana || Netiek izvirzīti, izņemot attiecībā uz ražošanu a)–c) punktā un II pielikuma a)–e) punktā paredzētajam izmantojumam. 
 izmantošana || Netiek izvirzīti, izņemot attiecībā turpmāk minēto izmantojumu un II pielikuma a)–e) punktā paredzētajam izmantojumam: a) hroma galvanizācija, hroma anodēšana un reversā kodināšana līdz 2014. gadam; b) niķeļa-politetrafluoretilēna pārklājuma veidošana bez elektriskās strāvas līdz 2014. gadam; c) plastmasas pamatnes kodināšana pirms metalizācijas līdz 2014. gadam; d) ugunsdzēsības putas, bet tikai tad, ja tās izgatavotas vai bija lietošanā līdz 2009. gada 18. decembrim. Attiecībā uz ugunsdzēsības putām: i) dalībvalstīm vajadzētu censties līdz 2014. gadam izskaust ugunsdzēsības putas, kas satur PFOS un kas ir izgatavotas vai bija lietošanā līdz 2009. gada 18. decembrim, un tās 2014. gadā ziņo par progresu Izpildinstitūcijai; ii) pamatojoties uz dalībvalstu ziņojumiem un i) punktu, Izpildinstitūcija 2015. gadā izvērtē, vai ugunsdzēsības putām, kas satur PFOS vai kas izgatavotas vai bija lietošanā līdz 2009. gada 18. decembrim, vajadzētu piemērot papildu ierobežojumus.” 
5.         Tabulas ierakstu
attiecībā uz PHB svītro un aizstāj ar šādu rindu:
 “Polihlorbifenili (PHB)d/ || ražošana || Netiek izvirzīti 
 izmantošana || Netiek izvirzīti. Attiecībā uz PHB, kas ir lietošanā īstenošanas datumā, dalībvalstis: 1)  apņēmīgi veic pasākumus, lai:    a) izskaustu identificējamo PHB izmantošanu aprīkojumā (t. i., transformatoros, kondensatoros vai citās tvertnēs, kurās uzglabā atlikušos šķidruma krājumus), kurā PHB apjoms pārsniedz 5 dm3 un PHB koncentrācija ir vismaz 0,05 %, — pēc iespējas drīzāk, bet, vēlākais, līdz 2010. gada 31. decembrim vai 2015. gada 31. decembrim valstīs, kuru ekonomika ir pārejas posmā;    b) vidi saudzējošā veidā iznīcinātu vai dekontaminētu:    – visus šķidros PHB, kas minēti a) apakšpunktā, un citus šķidros PHB vismaz 0,005 % koncentrācijā, — pēc iespējas drīzāk, bet, vēlākais, līdz 2015. gada 31. decembrim vai 2020. gada 31. decembrim valstīs, kuru ekonomika ir pārejas posmā;    – visus šķidros PHB, kas minēti 2) punkta a) apakšpunktā, — vēlākais, līdz 2029. gada 31. decembrim;    c) nodrošinātu 1) un 2) punkta a) apakšpunktā minētā aprīkojuma dekontamināciju vai likvidāciju vidi saudzējošā veidā; 2)  cenšas:    a) apzināt un izņemt no lietošanas aprīkojumu (piemēram, transformatorus, kondensatorus vai citas tvertnes, kurā uzglabā šķidruma krājumus), kurā PHB koncentrācija ir vismaz 0,005 % un apjomā pārsniedz 0,05 dm³, — pēc iespējas drīzāk, bet, vēlākais, līdz 2025. gada 31. decembrim;    b) apzināt citus izstrādājumus (piemēram, kabeļu apvalkus, tepi un krāsotus priekšmetus), kas satur PHB koncentrācijā, kura ir lielāka par 0,005 %, un pārvaldīt tos saskaņā ar 3. panta 3. punktu; 3)  nodrošina, ka 1) un 2) punkta a) apakšpunktā aprakstīto aprīkojumu eksportē vai importē tikai, lai apsaimniekotu atkritumus vidi saudzējošā veidā; 4)  PHB izmantojuma kontrolēšanai veicina turpmāk minēto, lai samazinātu eksponētību un risku:    a) PHB izmanto tikai tādā aprīkojumā, kas nav bojāts un no kā nav iespējama noplūde, un tikai tādās vietās, kur noplūdes risku var samazināt un ātri novērst;    b) PHB neizmanto iekārtās tādās vietās, kas saistītas ar pārtikas un barības ražošanu un apstrādi; Ja PHB izmanto vietās, kurās uzturas cilvēki, tostarp skolās un slimnīcās, — veic piemērotus pasākumus ar mērķi nepieļaut elektriskus traucējumus, kuru rezultātā varētu izcelties ugunsgrēks, un regulāri pārbaudīt aprīkojumu attiecībā uz noplūdēm.”   
6.         Zemsvītras piezīmi “a/”
I pielikuma beigās svītro.
7.         I pielikuma beigās
pievieno šādas zemsvītras piezīmes:
“a/
“Heksabromdifenilēteris un heptabromdifenilēteris” ir 2,2',4,4',5,5'-
heksabromdifenilēteris (BDE-153, CAS Nr.: 68631-49-2),
2,2',4,4',5,6'- heksabromdifenilēteris (BDE-154, CAS Nr.: 207122-15-4), 2,2',3,3',4,5',6
heptabromdifenilēteris (BDE-175, CAS Nr.: 446255-22-7), 2,2',3,4,4',5',6-
heptabromdifenilēteris (BDE-183, CAS Nr.: 207122-16-5) un citi heksa- un
heptabromdifenilēteri, kuri ir komerciāli ražotā
oktabromdifenilētera sastāvā.
b/ “Tetrabromdifenilēteris un pentabromdifenilēteris” ir 2,2',4,4'-
tetrabromdifenilēteris (BDE-47, CAS Nr.: 40088-47-9) un 2,2',4,4',5-
pentabromdifenilēteris (BDE-99, CAS Nr.: 32534-81-9) un citi
tetra- un pentabromdifenilēteri, kuri ir komerciāli ražotā
pentabromdifenilētera sastāvā.
с/ Perfluoroktānsulfonāts (PFOS) ir vielas, kuru
molekulārā formula ir C8F17S02X, kur X = OH, metāla sāls,
halogenīds, amīds vai cits atvasinājums, tostarp polimēri.
d/ “Polihlorbifenili” ir aromātiski savienojumi, kas veidoti
tā, ka ūdeņraža atomus pie bifenila molekulas (divi benzola
gredzeni saistīti ar vienu oglekļa-oglekļa saiti) var aizvietot
līdz desmit hlora atomu.”
G.        II pielikums
1.         Tabulā pēc
II pielikuma pirmās daļas svītro ierakstus
attiecībā uz DDT, HCH, un PHB.
2.         Attiecīgi
alfabētiskā kārtībā sarakstā attiecībā
uz turpmāk minēto vielu iekļauj šādu rindu:
 “Viela || Īstenošanas prasības 
 Perfluoroktānsulfonāts (PFOS)a/ || Izmantošanas ierobežojumi || Nosacījumi 
 a) gaismizturīgiem un gaismu neatstarojošiem pārklājumiem fotolitogrāfijas procesos; b) fotogrāfiskajiem pārklājumiem, ko izmanto filmām, papīriem vai iespiedplatēm; c) miglas novēršanai nedekoratīviem cietā hroma (VI) pārklājumiem un mitrinātājiem, ko izmanto kontrolētās galvanizācijas sistēmās; d) aviācijā izmantojamajiem hidrauliskajiem šķidrumiem; e) dažām medicīniskām ierīcēm (piemēram, etilēna tetrafluoretilēna (ETFE) kopolimēra slāņiem un rentgenpozitīva ETFE ieguvei, in vitro diagnostikas medicīniskajām ierīcēm un CCD matricas filtriem). || Tiklīdz ir pieejamas piemērotas alternatīvas, dalībvalstīm vajadzētu veikt pasākumus, lai minētās vielas netiktu izmantotas šādiem mērķiem. Ne vēlāk kā 2015. gadā un pēc tam reizi četros gados katra dalībvalsts, kura izmanto minētās vielas, ziņo par progresu, kas panākts attiecībā uz to izskaušanu, un iesniedz šo informāciju Izpildinstitūcijai. Pamatojoties uz minētajiem ziņojumiem, izvērtē minētos izmantošanas ierobežojumus. 
a/ Perfluoroktānsulfonāts
(PFOS) ir vielas, kuru molekulārā formula ir C8F17SO2X, kur X = OH,
metāla sāls, halogenīds, amīds vai cits atvasinājums,
tostarp polimēri.”
H.        III pielikums
1.         Tekstu zem virsraksta “Bāzes
gads” attiecībā uz katru no vielām, kas norādītas
III pielikumā, svītro un aizstāj ar šādu:
“1990. vai alternatīvs gads,
kas ietilpst laikposmā no 1985. līdz 1995. gadam (ieskaitot),
vai valstīm, kuru ekonomika ir pārejas posmā, alternatīvs
gads, kas ietilpst laikposmā no 1985. gada līdz Protokola
spēkā stāšanās gadam dalībvalstij, un šo gadu
dalībvalsts norāda ratifikācijas, pieņemšanas,
apstiprināšanas vai pievienošanās brīdī.”
2.         Tabulas ierakstā, kas attiecas
uz heksahlorbenzolu, zem vielas nosaukuma pievieno šādu tekstu: “CAS: 118-74-1”.
3.         Tabulā iekļauj ierakstu
attiecībā uz PHB, tabulas beigās pievienojot šādu rindu:
 “PHBc/ || 2005. vai alternatīvs gads, kas ietilpst laikposmā no 1995. līdz 2010. gadam (ieskaitot), vai valstīm, kuru ekonomika ir pārejas posmā, alternatīvs gads, kas ietilpst laikposmā no 1995. gada līdz Protokola spēkā stāšanās gadam dalībvalstij, un šo gadu dalībvalsts norāda ratifikācijas, pieņemšanas, apstiprināšanas vai pievienošanās brīdī.” 
4.         Pēc
zemsvītras piezīmes “b/” pievieno šādu:
“c/ Polihlorbifenili,
kā definēts I pielikumā, ja tie netīši izveidojas un
izdalās no antropogēniem avotiem.”
I.         IV pielikums
1.         Pielikuma 2. punktā
iekavās pēc vārdiem “sausa gāze” pievieno vārdus “un
pie konkrēta skābekļa satura”.
2.         Pielikuma 3. punktu
svītro un aizstāj ar šādu:
“3.        Robežvērtības attiecas
uz normāliem ekspluatācijas apstākļiem. Darbību cikla
gadījumā robežvērtības attiecas uz vidējo līmeni,
ko reģistrē visā cikla laikā, tostarp, piemēram,
uzkarsēšanas, karsēšanas un dzesēšanas posmā.”
3.         Pielikuma 4. punktā
vārdus “Eiropas Standartizācijas komitejas (Comité européen de
normalisation, CEN) noteiktajiem normatīviem, Starptautiskās
standartizācijas organizācijas (ISO)” aizstāj ar vārdiem
“piemērojamiem standartiem, ko noteikusi, piemēram, Eiropas
Standartizācijas komiteja (Comité européen de normalisation, CEN) /
Starptautiskā standartizācijas organizācija (ISO)”.
4.         Pielikuma 6. punktu
aizstāj ar šādu punktu un zemsvītras piezīmi:
“6.        PHDD/F emisijas ir izteiktas
kā kopējais toksicitātes ekvivalents (TEQ)1/.
Toksicitātes ekvivalenta koeficienta vērtības, ko izmanto
šā protokola mērķiem, atbilst piemērojamajiem
starptautiskajiem standartiem, tostarp Pasaules Veselības
organizācijas 2005. gada PHDD/F toksicitātes ekvivalences
koeficienta vērtībām zīdītājiem.”
“1/
Kopējo toksicitātes ekvivalentu (TEQ) operacionāli
definē kā katra savienojuma koncentrācijas un tā
toksicitātes ekvivalenta koeficienta (TEF) vērtības
reizinājumu summu, un tas ir maisījuma kopējās 2,3,7,8-tetrahlordibenzodioksīnam
(THDD) raksturīgās iedarbības aplēse. Kopējā toksicitātes
ekvivalenta apzīmēšanai iepriekš izmantoja abreviatūru TE.”
5.         Pielikuma 7. punktu
aizstāj ar šādu punktu un zemsvītras piezīmi:
“7. Tālāk
minētās robežvērtības, kas attiecas uz 11 % O2
koncentrāciju dūmgāzēs, ir piemērojamas šādiem
sadedzināšanas iekārtu tipiem.
Cieto
sadzīves atkritumu sadedzināšana (esošs stacionārs avots,
kurā stundā sadedzina vairāk nekā 3 tonnas atkritumu,
un ikviens jauns stacionārs avots)
0,1 ngTEQ/m3
Cieto
medicīnisko atkritumu sadedzināšana (esošs stacionārs avots,
kurā stundā sadedzina vairāk nekā 1 tonnu atkritumu,
un ikviens jauns stacionārs avots)
Jauns stacionārs avots:                     0,1 ngTEQ/m3
Esošs stacionārs avots:   0,5 ng TEQ/m3
Bīstamo
atkritumu sadedzināšana (esošs stacionārs avots, kurā
stundā sadedzina vairāk nekā 1 tonnu atkritumu, un ikviens
jauns stacionārs avots)
Jauns stacionārs avots:                     0,1 ng TEQ/m3
Esošs stacionārs avots:   0,2 ng
TEQ/m3
Nebīstamu
rūpniecisko atkritumu sadedzināšana1/,2/
Jauns stacionārs avots:                       0,1 ngTEQ/m3
Esošs stacionārs avots:              0,5 ng TEQ/m3”
“1/ Tostarp sadedzināšanas
iekārtas, kurās sadedzina biomasas atkritumus, kas var saturēt
halogēnorganiskos savienojumus vai smagos metālus, ja veikta
apstrāde ar koksnes aizsargvielām vai izmantoti pārklājumi,
un ko veido biomasas atkritumi, kuru izcelsme ir būvgruži un ēku
nojaukšanā radušies atkritumi, atskaitot sadedzināšanas
iekārtas, kurās sadedzina citus biomasas atkritumus.
2/ Valstis, kuru ekonomika ir pārejas posmā, var neiekļaut
nebīstamu rūpniecisko atkritumu līdzsadegšanu
rūpnieciskajos procesos, kur šādus atkritumus izmanto par papildu
kurināmo, kas dod līdz 10 % enerģijas.”
6.         Pēc 7. punkta pievieno
šādus punktus:
“8.       Tālāk
minētā robežvērtība, kas attiecas uz 16 % O2
koncentrāciju dūmgāzēs, ir piemērojama aglomerāta
ražošanas iekārtām:
0,5 ng TEQ/m3.
9.       Tālāk minētā
robežvērtība, kas attiecas uz 11 % O2
koncentrāciju dūmgāzēs, ir piemērojama šādam
avotam.
Otrreizēja tērauda ražošana — elektriskā loka
krāsnis, kurās stundā izkausē vairāk nekā 2,5 tonnas
tērauda turpmākai
apstrādei:
0,5 ng TEQ/m3.”
J.         VI pielikums
1.         Pielikuma tekstu apzīmē
kā 1. punktu.
2.         Pielikuma a) apakšpunktā pēc vārdiem
“šā Protokola spēkā stāšanās datuma” pievieno
vārdus “dalībvalstij”.
3.         Pielikuma b) apakšpunkta
tekstu aizstāj ar šādu:
“esošiem stacionāriem
avotiem:
i)        astoņi gadi pēc šā
Protokola spēkā stāšanās datuma dalībvalstij.
Vajadzības gadījumā atsevišķiem esošajiem
stacionārajiem avotiem šo periodu var pagarināt atbilstoši valstu
tiesību aktos paredzētajam amortizācijas periodam; vai
ii)       dalībvalstij, kuras ekonomika ir
pārejas posmā, — piecpadsmit gadi pēc datuma, kurā šis
Protokols stājies spēkā konkrētajai dalībvalstij.”
4.         Pielikuma beigās pievieno
šādu punktu:
“2. Piemērošanas termiņi
robežvērtībām un labākajām pieejamajām
metodēm, kas atjauninātas vai ieviestas šā protokola labojumu
rezultātā:
(a)          
jauniem stacionārajiem avotiem: divi gadi
pēc attiecīgā labojuma spēkā stāšanās datuma
dalībvalstī;
b)         esošajiem stacionārajiem avotiem:
i)             astoņi gadi pēc
attiecīgā labojuma spēkā stāšanās datuma
dalībvalstij, vai
ii)            dalībvalstij, kuras ekonomika
ir pārejas posmā, —piecpadsmit gadi pēc attiecīgā
labojuma stāšanās spēkā konkrētajai
dalībvalstij.”
K.        VIII pielikums
1.         Pielikuma I daļas
otrajā teikumā pēc vārdiem “V pielikumā”
iekļauj vārdus “minētajā vadlīniju dokumentā”.
2.         Tabulā II daļā 1. kategorijas
aprakstu svītro un aizstāj ar
šādu: “Atkritumu (sadzīves,
bīstamo, nebīstamo un medicīnisko) sadedzināšana, tostarp
līdzsadedzināšana, un notekūdeņu dūņas.”
3.         Tabulai II daļā
pievieno šādas jaunas kategorijas:
 “13 || Īpaši ķīmiskās ražošanas procesi (jo īpaši hlorfenolu un hloranilu ražošana), kuros izdalās netīši veidojušies noturīgi organiskie piesārņotāji 
 14 || Termiskie procesi metalurģiskajā rūpniecībā; metodes, kuru pamatā ir hlora izmantošana”   
 2. PANTS. SAIKNE AR NOP PROTOKOLU 
Neviena valsts vai
reģionāla ekonomikas integrācijas organizācija nevar
deponēt šo labojumu pieņemšanas aktu, ja vien tā
vienlaicīgi nedeponē vai iepriekš nav deponējusi NOP protokola
ratifikācijas, pieņemšanas vai apstiprināšanas aktu, vai aktu
par pievienošanos NOP protokolam.
3. PANTS. STĀŠANĀS SPĒKĀ
1.         Saskaņā ar NOP protokola 14. panta 3. punktu
šie labojumi stājas spēkā deviņdesmitajā dienā
pēc datuma, kurā divas trešdaļas no NOP protokola pusēm
iesniegušas glabāšanā depozitāram protokola pieņemšanas
aktus.
2.         Pēc šo labojumu
stāšanās spēkā, kā paredzēts 1. punktā,
tie stājas spēkā attiecībā uz ikvienu citu protokola
dalībvalsti deviņdesmitajā dienā pēc datuma, kurā
tā deponējusi pieņemšanas aktu.
PIELIKUMI
[dokumentam]
priekšlikums
Padomes Lēmums,
ar ko akceptē grozījumus
1979. gada Konvencijas par gaisa pārrobežu piesārņojumu
lielos attālumos 1998. gada Protokolā par noturīgajiem
organiskajiem piesārņotājiem
Lēmums 2009/2
Ieraksti attiecībā uz īsās
ķēdes hlorparafīniem un polihlornaftalīniem 1998. gada
Protokola par noturīgajiem organiskajiem piesārņotājiem I
un II pielikumā
1998. gada
Protokola par noturīgajiem organiskajiem piesārņotājiem
dalībvalstis [Puses], kas sapulcējušās Izpildinstitūcijas
27. sanāksmē [sesijā],
nolemj Konvencijas
par gaisa pārrobežu piesārņojumu lielos attālumos
1998. gada Protokolu par noturīgajiem organiskajiem
piesārņotājiem (turpmāk “NOP protokols”) grozīt
šādi.
1. PANTS. LABOJUMI
[GROZĪJUMI]
A.        I pielikums
1.         Attiecīgi
alfabētiskā kārtībā sarakstā attiecībā
uz turpmāk minētajām vielām iekļauj šādas rindas.
 “Polihlor- naftalīni (PHN) || ražošana || Netiek izvirzīti 
 izmantošana || Netiek izvirzīti 
 Īsās ķēdes hlorparafīnid/ || ražošana || Netiek izvirzīti, izņemot attiecībā uz izmantojumiem, kas norādīti II pielikumā 
 izmantošana || Netiek izvirzīti, izņemot attiecībā uz izmantojumiem, kas norādīti II pielikumā” 
2.         I pielikuma beigās
pievieno šādu zemsvītras piezīmi:
“d/ Īsās
ķēdes hlorparafīni ir hlorogļūdeņraži ar
oglekļa atomu virknes garumu 10–13 oglekļa atomi un hlora
koncentrāciju vairāk nekā 48 % no masas.”
B.         II pielikums
Attiecīgi
alfabētiskā kārtībā sarakstā attiecībā
uz turpmāk minēto vielu iekļauj šādu rindu.
 “Īsās ķēdes hlorparafīnib/ || a) Liesmas slāpētāji kaučukā, ko izmanto konveijera lentēs kalnrūpniecībā b) Liesmas slāpētāji aizsprostu blīvējumos. || Dalībvalstīm vajadzētu veikt pasākumus, lai šīs vielas vairs netiktu izmantotas, tiklīdz ir pieejamas piemērotas alternatīvas. Ne vēlāk kā 2015. gadā un pēc tam reizi četros gados katra dalībvalsts, kura izmanto minētās vielas, ziņo par progresu, kas panākts attiecībā uz to izskaušanu, un iesniedz šo informāciju Izpildinstitūcijai. Pamatojoties uz minētajiem ziņojumiem, izvērtē izmantojuma ierobežojumus.” 
2.         II pielikuma beigās pievieno
šādu zemsvītras piezīmi:
“b/ Īsās ķēdes
hlorparafīni ir hlorogļūdeņraži ar oglekļa atomu
virknes garumu 10–13 oglekļa atomi un hlora koncentrāciju vairāk
nekā 48 % no masas.”
2. PANTS. SAIKNE AR NOP PROTOKOLU
Neviena valsts vai
reģionāla ekonomikas integrācijas organizācija nevar
deponēt šo grozījumu pieņemšanas aktu, ja vien tā
vienlaicīgi nedeponē vai iepriekš nav deponējusi NOP protokola
ratifikācijas, pieņemšanas vai apstiprināšanas aktu, vai aktu
par pievienošanos NOP protokolam.
3. PANTS. STĀŠANĀS
SPĒKĀ
1.         Saskaņā ar NOP protokola
14. panta 3. punktu šie labojumi stājas spēkā
deviņdesmitajā dienā pēc datuma, kurā divas
trešdaļas no NOP protokola pusēm iesniegušas glabāšanā depozitāram
protokola pieņemšanas aktus.
2.         Pēc šo labojumu
stāšanās spēkā, kā paredzēts 1. punktā,
tie stājas spēkā attiecībā uz ikvienu citu protokola
dalībvalsti deviņdesmitajā dienā pēc datuma, kurā
tā deponējusi pieņemšanas aktu.