CELEX: C1998/184/02
Language: da
Date: 1998-06-13 00:00:00
Title: DOMSTOLENS DOM (Sjette Afdeling) af 30. april 1998 i sag C-230/96, Cabour SA og Nord Distribution Automobile SA mod Arnor »SOCO« SARL, procesdeltager: Automobiles Peugeot SA og Automobiles Citroën SA (anmodning om præjudiciel afgørelse fra Cour d'appel de Douai) (Konkurrence - salg af automobiler - gyldigheden af en eneforhandlingsaftale - EF-traktatens artikel 85, stk. 1 og 3 - forordning (EØF) nr. 123/85 - forordning (EØF) nr. 1475/95)

C 184/2              DA                       De Europñiske Fñllesskabers Tidende                                        13.6.98
   råvare i den forstand, hvori dette udtryk er anvendt i              udformet således, at de i praksis gùr det umuligt eller
   punkt C, fùrste afsnit. Selv om det fremgår, at stoffet             urimeligt vanskeligt at opnå erstatning.
   ikke er en råvare, kan sådanne oplysninger dog krñ-
   ves, hvis ikke der findes andre midler til at vurdere          (1) EFT C 174 af 8.7.1995.
   råvarens renhed som fùlge af de sñrlige forhold ved
   processen for fremstillingen af råvaren på basis af det
   pågñldende stof.
   Når den kompetente myndighed krñver, at den, der
   ansùger om en markedsfùringstilladelse, meddeler                                    DOMSTOLENS DOM
   oplysninger i henhold til artikel 9, nr. 3, i direktiv
   81/851/EéF, suspenderes de frister, som er angivet i                                   (Sjette Afdeling)
   samme direktivs artikel 8, indtil oplysningerne medde-                                 af 30. april 1998
   les.
                                                                  i sag C-230/96, Cabour SA og Nord Distribution Auto-
                                                                  mobile SA mod Arnor »SOCO« SARL, procesdeltager:
2) Det er uden betydning for besvarelserne af det fùrste          Automobiles Peugeot SA og Automobiles CitroeÈn SA
   spùrgsmål, om processen for fremstillingen af et prñ-          (anmodning om prñjudiciel afgùrelse fra Cour d'appel de
   parat er kontinuerlig eller ikke kontinuerlig.                                             Douai) (1)
                                                                  (Konkurrence Ð salg af automobiler Ð gyldigheden af en
3) Den kompetente myndighed er ikke befùjet til at fri-           eneforhandlingsaftale Ð EF-traktatens artikel 85, stk. 1 og
   tage ansùgeren af en markedsfùringstilladelse for at           3 Ð forordning (EéF) nr. 123/85 Ð forordning (EéF)
   meddele en oplysning eller fremlñgge et dokument,                                        nr. 1475/95)
   som er foreskrevet i artikel 5 i direktiv 81/851/EéF,                                   (98/C 184/02)
   selv om det fremgår, at det i et konkret tilfñlde er
   praktisk talt umuligt at fremskaffe den pågñldende
   oplysning.                                                                           (Processprog: fransk)
4) Gennemgangen af det fjerde spùrgsmål har intet frem-            (Forelùbig oversñttelse. Den endelige oversñttelse vil blive
   bragt, der kan rejse tvivl om gyldigheden efter propor-                     offentliggjort i Samling af Afgùrelser)
   tionalitetsprincippet af artikel 5, stk. 2, nr. 3, 4 og 9, i
   direktiv 81/851/EéF og punkt A, B og C i fùrste del
   af bilaget til direktiv 81/852/EéF.                            I sag C-230/96, angående en anmodning, som Cour
                                                                  d'appel de Douai i medfùr af EF-traktatens artikel 177 har
                                                                  indgivet til Domstolen for i den for nñvnte ret verserende
5) Gennemgangen af det femte spùrgsmål har intet frem-            sag, Cabour SA og Nord Distribution Automobile SA mod
   bragt, der kan rejse tvivl om gyldigheden af direktiv          Arnor »SOCO« SARL, procesdeltager: Automobiles Peu-
   81/851/EéF og 81/852/EéF efter EF-traktatens                   geot SA og Automobiles CitroeÈn SA, at opnå en prñjudi-
   artikel 30-36.                                                 ciel afgùrelse vedrùrende fortolkningen af EF-traktatens
                                                                  artikel 85, stk. 1, og visse bestemmelser i Kommissionens
                                                                  forordning (EéF) nr. 123/85 af 12. december 1984 om
6) Artikel 40 i direktiv 81/851/EéF skal fortolkes såle-          anvendelse af traktatens artikel 85, stk. 3, på kategorier af
   des, at det ikke er nùdvendigt at begrunde et krav om          salgs- og serviceaftaler vedrùrende motorkùretùjer (EFT
   yderligere oplysninger i henhold til direktivets artikel 9,    L 15 af 18.1.1985, s. 16), og Kommissionens forordning
   nr. 3.                                                         (EéF) nr. 1475/95 af 28. juni 1995 (EFT L 145 af
                                                                  29.6.1995, s. 25), har Domstolen (Sjette Afdeling), sam-
                                                                  mensat af afdelingsformanden, H. Ragnemalm, og dom-
7) En medlemsstat er forpligtet til at erstatte det tab, som      merne R. Schintgen (refererende dommer), G. F. Mancini,
   er påfùrt den, der ansùger om en markedsfùringstilla-          P. J. G. Kapteyn og G. Hirsch; generaladvokat: G.
   delse, som fùlge af, at der er anmodet om oplysninger          Tesauro; justitssekretñr: ekspeditionssekretñr D. Louter-
   og stillet krav, som er i strid med direktiv 81/851/EéF        man-Hubeau, den 30. april 1998 afsagt dom, hvis konklu-
   og 81/852/EéF, når den fñllesskabsretlige bestem-              sion lyder således:
   melse, der er overtrådt, har til formål at tillñgge bor-
   gerne rettigheder, når overtrñdelsen er tilstrñkkelig
   kvalificeret, og når der er direkte årsagsforbindelse          1) Artikel 5, stk. 2, nr. 1, litra a) og b), i Kommissionens
   mellem overtrñdelsen og det tab, borgerne har lidt.                 forordning (EéF) nr. 123/85 af 12. december 1984
   Med dette forbehold er staten pligtig at erstatte det               om anvendelse af traktatens artikel 85, stk. 3, på kate-
   tab, der er forvoldt ved en tilsidesñttelse af fñlles-              gorier af salgs- og serviceaftaler vedrùrende motorkù-
   skabsretten, som må tilregnes den, efter nationale                  retùjer skal fortolkes således, at fritagelsen i henhold
   erstatningsregler, idet betingelserne i den nationale lov-          til forordningen finder anvendelse på en klausul i en
   givning, der finder anvendelse, dog ikke må vñre min-               eneforhandlingsaftale, som er begrñnset til at fore-
   dre gunstige end de betingelser, der gñlder for tilsva-             skrive, at parterne med henblik på at frigùre hinanden
   rende sùgsmål efter national ret, og ikke må vñre                   for deres respektive forpligtelser til ikke at konkurrere
 ---pagebreak--- 13.6.98                DA                       De Europñiske Fñllesskabers Tidende                                      C 184/3
     kan påberåbe sig sagligt rimelige grunde uden nñrmere                               DOMSTOLENS DOM
     at angive, hvori disse kan bestå.
                                                                                            (Sjette Afdeling)
                                                                                            af 30. april 1998
     Artikel 3, nr. 3, og artikel 5, stk. 2, i forordning
                                                                    i sag C-24/97, Kommissionen for De Europñiske Fñlles-
     (EéF) nr. 123/85 skal fortolkes således, at fritagelsen i
                                                                            skaber mod Forbundsrepublikken Tyskland (1)
     henhold til forordningen ikke finder anvendelse på en
     klausul i en aftale, som, medmindre der foreligger sag-        (Traktatbrud Ð ret til ophold Ð forpligtelse til at vñre i
     ligt rimelige grunde, forbyder forhandleren at sñlge                    besiddelse af identitetspapirer Ð sanktioner)
     nye kùretùjer af ethvert andet mñrke, endog i forret-
     ningslokaler, som er adskilt fra dem, hvori aftaleva-                                   (98/C 184/03)
     rerne udbydes.
                                                                                           (Processprog: tysk)
     Artikel 4, stk. 1, nr. 3, og artikel 5, stk. 2, nr. 2 og 3, i
     forordning (EéF) nr. 123/85 skal fortolkes således, at
     fritagelsen i henhold til forordningen finder anvendelse
                                                                     (Forelùbig oversñttelse. Den endelige oversñttelse vil blive
     på en klausul i en aftale, som pålñgger forhandleren et
                                                                                 offentliggjort i Samling af Afgùrelser)
     bestemt salgsmål, til hvilket der Ð såfremt det ikke
     nås Ð er knyttet sanktioner, der kan strñkke sig til
     opsigelse af aftalen, dog under forudsñtning af, at fast-
     sñttelsen af salgsmålet er udtryk for en simpel forplig-       I sag C-24/97, Kommissionen for De Europñiske Fñlles-
     telse til at anvende bestemte midler.                          skaber (befuldmñgtigede: Peter Hillenkamp og Pieter Jan
                                                                    Kuijper) mod Forbundsrepublikken Tyskland (befuld-
                                                                    mñgtiget: Ernst Röder), angående en påstand om, at det
                                                                    fastslås, at Forbundsrepublikken Tyskland har tilsidesat
2) Artikel 3, nr. 3, og artikel 5, stk. 2, i Kommissionens          sine forpligtelser i henhold til EF-traktatens artikel 48, 52
     forordning (EF) nr. 1475/95 af 28. juni 1995 om                og 59 samt artikel 4, stk. 1, i Rådets direktiv 68/360/EéF
     anvendelse af traktatens artikel 85, stk. 3, på katego-        af 15. oktober 1968 om afskaffelse af restriktioner om
     rier af salgs- og serviceaftaler vedrùrende motorkùretù-       rejse og ophold inden for Fñllesskabet for medlemsstater-
     jer skal fortolkes således, at fritagelsen i henhold til       nes arbejdstagere og deres familiemedlemmer (EFT L 257
     forordningen ikke finder anvendelse på en klausul i en         af 19.10.1968 II, s. 477) og artikel 4, stk. 1, i Rådets
     aftale, som, medmindre der foreligger sagligt rimelige         direktiv 73/148/EéF af 21. maj 1973 om ophñvelse af
     grunde, forbyder forhandleren at sñlge nye kùretùjer           rejse- og opholdsbegrñnsninger inden for Fñllesskabet for
     af andre mñrker, endog i forretningslokaler, som er            statsborgere i medlemsstaterne med hensyn til etablering
     adskilt fra dem, hvori aftalevarerne udbydes.                  og udveksling af tjenesteydelser (EFT L 172 af 28.6.1973,
                                                                    s. 14), idet statsborgere fra andre medlemsstater, der
                                                                    opholder sig på tysk område, med hensyn til skyldgraden
     Artikel 4, stk. 1, nr. 3, og artikel 5, stk. 2, nr. 2 og 3, i  og bùderammen er udsat for åbenbar forskelsbehandling i
     forordning (EF) nr. 1475/95 skal fortolkes således, at         forhold til tyske statsborgere, der på tilsvarende måde tilsi-
     fritagelsen i henhold til forordningen finder anvendelse       desñtter forpligtelsen til at vñre i besiddelse af et gyldigt
     på en klausul i en aftale, som pålñgger forhandleren et        identitetspapir, har Domstolen (Sjette Afdeling), sammen-
     bestemt salgsmål, til hvilket der Ð såfremt det ikke           sat af afdelingsformanden, H. Ragnemalm (refererende
     nås Ð er knyttet sanktioner, der kan strñkke sig til           dommer), og dommerne G. F. Mancini, J. L. Murray, G.
     opsigelse af aftalen, dog under forudsñtning af, at fast-      Hirsch og K. M. Ioannou; generaladvokat: F. G. Jacobs;
     sñttelsen af salgsmålet er udtryk for en simpel forplig-       justitssekretñr: R. Grass, den 30. april 1998 afsagt dom,
     telse til at anvende bestemte midler, og at fastsñttelsen      hvis konklusion lyder således:
     er sket efter aftale mellem parterne eller i tilfñlde af
     uenighed mellem dem ved en uvildig sagkyndig.
                                                                    1) Forbundsrepublikken Tyskland har tilsidesat sine for-
                                                                        pligtelser i henhold til EF-traktatens artikel 48, 52 og
3) Forbuddet i traktatens artikel 85, stk. 1, finder anven-             59 samt artikel 4 i Rådets direktiv 68/360/EéF af
     delse på klausuler i en eneforhandlingsaftale vedrù-               15. oktober 1968 om afskaffelse af restriktioner om
     rende automobiler i tilfñlde, hvor disse ikke er dñkket            rejse og ophold inden for Fñllesskabet for medlemssta-
     af gruppefritagelsen, såfremt de pågñldende klausuler              ternes arbejdstagere og deres familiemedlemmer og
     under hensyntagen til den ùkonomiske og retlige sam-               artikel 4 i Rådets direktiv 73/148/EéF af 21. maj
     menhñng har til formål eller til fùlge at begrñnse kon-            1973 om ophñvelse af rejse- og opholdsbegrñnsninger
     kurrencen inden for fñllesmarkedet mñrkbart, og hvis               inden for Fñllesskabet for statsborgere i medlemssta-
     de kan påvirke handelen mellem medlemsstaterne.                    terne med hensyn til etablering og udveksling af tjene-
                                                                        steydelser, idet statsborgere fra andre medlemsstater,
                                                                        der opholder sig på tysk område, med hensyn til skyld-
(1) EFT C 269 af 14.9.1996.                                             graden og bùderammen er udsat for åbenbar forskels-
                                                                        behandling i forhold til tyske statsborgere, der på til-
                                                                        svarende måde tilsidesñtter forpligtelsen til at vñre i
                                                                        besiddelse af et gyldigt identitetspapir.