CELEX: 62009CJ0123
Language: cs
Date: 2010-04-29
Title: Rozsudek Soudního dvora (třetího senátu) ze dne 29. dubna 2010. # Roeckl Sporthandschuhe GmbH & Co. KG proti Hauptzollamt München. # Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce: Finanzgericht München - Německo. # Společný celní sazebník - Položky sazebníku - Zařazení jezdeckých rukavic v kombinované nomenklatuře - Číslo 3926 - Číslo 6116. # Věc C-123/09.

Věc C-123/09
      Roeckl Sporthandschuhe GmbH & Co. KG
      v.
      Hauptzollamt München
      (žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Finanzgericht München)
      „Společný celní sazebník – Položky sazebníku – Zařazení jezdeckých rukavic v kombinované nomenklatuře – Číslo 3926 – Číslo 6116“
      Shrnutí rozsudku
      Společný celní sazebník – Položky sazebníku – Jezdecké rukavice složené z textilie, která je pouze po jedné straně zdrsněná
            a potažená plastovou vrstvou
      (Nařízení Rady č. 2658/87, příloha I; nařízení Komise č. 1789/2003)
      Kombinovaná nomenklatura, jež je přílohou I nařízení č. 2658/87 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku,
         ve znění nařízení č. 1789/2003, musí být vykládána v tom smyslu, že takové jezdecké rukavice, jako jsou rukavice dotčené v
         původním řízení, složené z textilie, která je pouze po jedné straně zdrsněná a potažená plastovou vrstvou, přičemž textilní
         podložka je na jedné straně zdrsněna a tato zdrsněná strana je nakonec zcela pokryta polyuretanovou pěnou, která má podstatnou
         funkci pro používání rukavic jako jezdeckých rukavic, musí být zařazeny do podpoložky 3926 20 00 této nomenklatury.
      
      Zdrsnění textilie provedené na uvedených rukavicích nemůže být rozhodujícím kritériem pro jejich zařazení. Spíše je třeba
         přikročit k posouzení celkového vzhledu těchto jezdeckých rukavic a souhrnu charakteristik, které jim svěřují jejich podstatný
         charakter s ohledem zejména na význam jednotlivých kritérií použitých pro jejich zařazení. Hlavní funkcí těchto rukavic je
         totiž umožňovat držení otěží a vedení koně tím, že mají vysokou pružnost a vzbuzují pocit dobrého uchopení. Přitom prvkem
         rukavic, který umožňuje naplnění této funkce a který je pro tento účel speciálně vyvinut, je polyuretanová pěna, kterou je
         potažena celá vnější část těchto rukavic a která se dotýká otěží. Textilie uvnitř rukavic významně nezměnila vlastnosti uvedeného
         polyuretanu, ale pouze zvýšila jeho účinnost tím, že zvýšila pocit dobrého uchopení a pohodlí pro osobu, která rukavice nosí.
      
      (viz body 40 a 43 a výrok)
ROZSUDEK SOUDNÍHO DVORA (třetího senátu)
      29. dubna 2010(*)
      
      „Společný celní sazebník – Položky sazebníku – Zařazení jezdeckých rukavic v kombinované nomenklatuře – Číslo 3926 – Číslo 6116“
      Ve věci C‑123/09,
      jejímž předmětem je žádost o rozhodnutí o předběžné otázce na základě článku 234 ES, podaná rozhodnutím Finanzgericht München
         (Německo) ze dne 12. března 2009, došlým Soudnímu dvoru dne 3. dubna 2009, v řízení
      
      Roeckl Sporthandschuhe GmbH & Co. KG
      proti
      Hauptzollamt München,
      
      SOUDNÍ DVŮR (třetí senát),
      ve složení K. Lenaerts, předseda senátu, R. Silva de Lapuerta, G. Arestis (zpravodaj), J. Malenovský a D. Šváby, soudci,
      generální advokátka: V. Trstenjak,
      vedoucí soudní kanceláře: N. Nančev, rada,
      s přihlédnutím k písemné části řízení a po jednání konaném dne 28. ledna 2010,
      s ohledem na vyjádření předložená:
      –        za Roeckl Sporthandschuhe GmbH & Co. KG H. Kühlem a U. Reimerem, Steuerberater,
      –        za Evropskou komisi B.-R. Killmannem a L. Bouyon, jako zmocněnci,
      s přihlédnutím k rozhodnutí, přijatému po vyslechnutí generální advokátky, rozhodnout věc bez stanoviska,
      vydává tento
      Rozsudek
      1        Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce se týká výkladu kombinované nomenklatury, jež je přílohou I nařízení Rady (EHS) č. 2658/87
         ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (Úř. věst. L 256, s. 1; Zvl. vyd.
         02/02, s. 382), ve znění nařízení Komise (ES) č. 1789/2003 ze dne 11. září 2003 (Úř. věst. L 281, s. 1; Zvl. vyd. 02/14, s. 3,
         dále jen „KN“).
      
      2        Tato žádost byla předložena v rámci sporu mezi společností Roeckl Sporthandschuhe GmbH & Co. KG (dále jen „Roeckl“) a Hauptzollamt
         München (hlavní celní úřad) ve věci sazebního zařazení jezdeckých rukavic, jež jsou složeny z tkaniny a plastové vrstvy, přičemž
         tkanina je na jedné straně zdrsněna a následně na zdrsněné straně zcela pokryta plastem, a to pěnou z polyuretanu.
      
       Právní rámec
       Mezinárodní právo
      3        Mezinárodní úmluva, která zavedla harmonizovaný systém popisu a číselného označování zboží (dále jen „HS“), uzavřená v Bruselu
         dne 14. června 1983, a její pozměňovací protokol ze dne 24. června 1986 (dále jen „úmluva o HS“), byly schváleny jménem Evropského
         hospodářského společenství rozhodnutím Rady 87/369/EHS ze dne 7. dubna 1987 (Úř. věst. L 198, s. 1; Zvl. vyd. 02/02, s. 288).
         
      
      4        Na základě čl. 3 odst. 1 úmluvy o HS se každá smluvní strana zavazuje, že její tarifní a statistické nomenklatury budou v souladu
         s HS, že bude používat bez dodatků a změn všechny položky a podpoložky tohoto systému, jakož i jejich číselné znaky a že bude
         dodržovat pořadí číslování uvedeného systému. Totéž ustanovení stanoví, že každá smluvní strana se rovněž zavazuje používat
         všeobecná pravidla pro výklad HS, jakož i všechny poznámky k třídám, kapitolám a podpoložkám HS a neměnit dosah tříd, kapitol
         a podpoložek HS. 
      
      5        Rada pro celní spolupráci, nyní Světová celní organizace (dále jen „SCO“), založená úmluvou, kterou byla zřízena uvedená Rada,
         uzavřenou v Bruselu dne 15. prosince 1950, schvaluje za podmínek stanovených v článku 8 úmluvy o HS vysvětlivky a stanoviska
         k zařazení přijaté Výborem pro HS, což je orgán, jehož působení se řídí článkem 6 této úmluvy. Podle čl. 7 odst. 1 úmluvy
         o HS je úkolem tohoto výboru zejména předkládat návrhy na změny této úmluvy a vypracovávat vysvětlivky, stanoviska k zařazení,
         jakož i další pokyny pro výklad HS. 
      
      6        Podle bodu VIII vysvětlivek k HS, který se týká bodu 3 písm. b) všeobecných pravidel pro výklad KN, se „[f]aktor, který určuje
         podstatný charakter, liší podle druhu zboží. Může například vycházet z povahy základního materiálu nebo složek, z nichž sestává,
         z jejich objemu, množství, váhy nebo jejich hodnoty, z významu jednoho ze základních materiálů pro užití zboží“. 
      
      7        Obecné úvahy obsažené v kapitole 39 vysvětlivek k HS, nazvané „Plasty a výrobky z plastů“, stanovují rozsah působnosti této
         kapitoly. Mezi výrobky, jež spadají do této kapitoly, patří textilie kombinované s plasty. Obecné úvahy, jež se jich týkají,
         jsou formulovány následovně:
      
      „Obklady stěn a stropů z plastů, které splňují podmínky v poznámce 9 této kapitoly spadají pod č. 39.18. Zařazení plastů kombinovaných
         s textiliemi se zejména řídí ustanovením poznámky 1 h) k třídě XI, poznámky 3 ke kapitole 56 a poznámky 2 ke kapitole 59.
         Do této kapitoly spadají mimo jiné následující výrobky:
      
      a)      plsti impregnované, povrstvené, potažené nebo laminované plasty, v nichž nejvýše 50 % hmotnosti tvoří textilní materiál, jakož
         i plsti zcela zalité plasty;
      
      b)      tkané a netkané textilie buď zcela zalité plasty, anebo zcela povrstvené nebo potažené tímto materiálem na obou stranách za
         podmínky, že je toto povrstvení nebo potah viditelné pouhým okem, přičemž se při použití tohoto ustanovení nezohledňuje změna
         barvy způsobená těmito úkony;
      
      c)      tkané textilie impregnované, povrstvené, potažené nebo laminované plasty, které nelze bez jejich popraskání ručně obtočit
         kolem válečku o průměru 7 mm při teplotě v rozmezí 15 až 30 °C;
      
      d)      desky, listy nebo pásy z lehčených plastů kombinovaných s tkanou textilií (jak je definována v poznámce 1 ke kapitole 59),
         plstí nebo netkanou textilií, v nichž textilní materiál slouží pouze jako podložka. 
      
      V této souvislosti se má za to, že nevzorované, nebělené, bělené nebo jednobarevné textilie, plstě nebo netkané textilie slouží
         pouze jako podložka, pokud jsou umístěné pouze na jedné straně těchto desek, listů nebo pásů. Naproti tomu se má za to, že
         vzorované, potištěné nebo dále (např. zdrsněním) zpracované textilní výrobky, jakož i speciální textilní výrobky, jakými jsou
         samet, tyl, krajka a textilní výrobky položky 5811 zajišťují významnější funkci, než je pouze funkce podložky.
      
      […]“
       Právo Společenství
      8        KN je založena na HS. KN přejímá čísla a šesticiferné položky HS, pouze sedmá a osmá čislice tvořící podpoložky jsou jejím
         vlastním tříděním.  
      
      9        První část KN obsahuje soubor úvodních ustanovení. V této části v první hlavě věnované obecným ustanovením oddíl A, nazvaný
         „Všeobecná pravidla pro výklad [KN]“ (dále jen „všeobecná pravidla“), stanoví: 
      
      „Zařazení zboží do [KN] se řídí těmito zásadami. 
      1. Názvy tříd, kapitol a podkapitol jsou pouze orientační; pro právní účely jsou pro zařazení směrodatná znění čísel a příslušných
         poznámek ke třídám nebo kapitolám a následující ustanovení, pokud znění těchto čísel nebo poznámek nestanoví jinak. 
      
      2. [...]
      b)      Každé uvedení materiálu nebo látky v některém z čísel se vztahuje také na tento materiál nebo látku ve směsi nebo v kombinaci
         s jinými materiály nebo látkami. Každé uvedení zboží z určitého materiálu nebo látky se vztahuje [rovněž] na zboží sestávající
         zcela nebo částečně z tohoto materiálu nebo látky. Zařazení zboží sestávajícího z více než jednoho materiálu nebo látky [Zařazení
         těchto výrobků ze směsí nebo výrobků složených] se provádí podle zásad uvedených ve všeobecném pravidle 3. 
      
      3. Zboží, které by bylo možné zařadit podle pravidla 2 písm. b) nebo z jiných důvodů do dvou nebo více čísel [u kterého se
         jeví podle pravidla 2 b) nebo z jiných důvodů nutné jej zařadit do dvou nebo více čísel], se zařadí takto:
      
      [...]
      b)      směsi, zboží složené z různých materiálů nebo z různých složek [zboží z různých materiálů nebo složené z více různých složek]
         a zboží v soupravách (sadách) v balení pro maloobchodní prodej, které nelze zařadit podle pravidla 3 písm. a), se zařadí podle
         materiálu nebo složky, které jim dávají podstatné rysy, lze-li takový materiál nebo složku určit;
      
      c)      zboží, které nelze zařadit podle pravidel 3 písm. a) ani 3 písm. b), se zařadí do v číselném pořadí poslední z položek, které
         přicházejí stejnou měrou v úvahu.
      
      […]“
      10      Druhá část KN obsahuje třídu VII věnovanou „Plast[ům] a výrobk[ům] z plastů; kaučuk[u] a výrobk[ům] z kaučuku“. Tato třída
         obsahuje kapitolu 39, nazvanou „Plasty a výrobky z plastů“. 
      
      11      Podle doplňkové poznámky k uvedené kapitole 39:
      
      „Do kapitoly 39 patří rukavice prstové, palcové a rukavice bez prstů, impregnované, povrstvené nebo potažené lehčenými plasty,
         i když jsou [jsou-li]:
      
      –        vyrobeny z tkaných, pletených nebo háčkovaných textilií (jiných než z čísla 5903), plstí nebo netkaných textilií, impregnovaných,
         povrstvených nebo potažených lehčenými plasty nebo
      
      –        vyrobeny z tkaných, pletených nebo háčkovaných textilií, plstí nebo netkaných textilií, neimpregnovaných, nepovrstvených ani
         nepotažených, které byly následně impregnovány, povrstveny nebo potaženy lehčenými plasty, pokud tyto tkané, pletené nebo
         háčkované textilie, plsti nebo netkané textilie slouží pouze jako podložka, [vyrobeny z tkaných, pletených nebo háčkovaných
         textilií, plstí nebo netkaných textilií, neimpregnovaných, nepovrstvených ani nepotažených, které byly následně impregnovány,
         povrstveny nebo potaženy lehčenými plasty, 
      
      pokud tyto tkané, pletené nebo háčkované textilie, plsti nebo netkané textilie slouží pouze jako podložka]. (Poznámka 3 písm. c)
         ke kapitole 56 a poznámka 2 písm. a) bod 5 ke kapitole 59).“ 
      
      12      Číslo 3926 KN obsahuje podpoložku 39262000 a jeho znění je následující:
      
      
               Kód KN
            
            
               Označení zboží
            
            
               Smluvní celní sazba (%)
            
            
               Doplňková jednotka
            
         
               1
            
            
               2
            
            
               3
            
            
               4
            
         
               3926
            
            
               Jiné výrobky z plastů a výrobky z jiných materiálů nebo látek od čísla 3901 do čísla 3914:
            
             
             
         
               …
            
             
             
             
         
               3926 20 00
            
            
               − Oděvy a oděvní doplňky (včetně prstových a palcových rukavic a rukavic bez prstů): . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
                  . . . . . . 
               
            
            
               6,5
            
            
               –
            
         13      Třída XI KN věnovaná „Textili[ím] a textilní[m] výrobk[ům]“ zahrnuje kapitolu 56 nazvanou „Vata, plsť a netkané textilie,
         speciální nitě, motouzy, šňůry, provazy a lana a výrobky z nich“, kapitolu 59 nazvanou „Textilie impregnované, povrstvené,
         potažené nebo laminované, textilní výrobky pro průmyslové účely“ a kapitolu 61 nazvanou „Oděvy a oděvní doplňky, pletené nebo
         háčkované“. 
      
      14      Podle poznámek k uvedené třídě XI:
      
      „1. Do této třídy nepatří:
      […]
      h)      tkané, pletené nebo háčkované textilie, plsti nebo netkané textilie, impregnované, povrstvené, potažené nebo laminované plasty,
         nebo výrobky z nich (kapitola 39);
      
      […]“
      15      V bodě 3 poznámek pod kapitolou 56 třídy XI KN se uvádí:
      
      „Do čísel 5602 a 5603 patří plsti a netkané textilie impregnované, povrstvené, potažené nebo laminované plasty nebo pryží
         bez ohledu na charakter těchto materiálů (nelehčené, nebo lehčené).
      
      Do čísla 5603 patří též netkané textilie obsahující jako pojivo plast nebo pryž.
      Do čísel 5602 a 5603 však nepatří:
      […]
      c)      listy, desky nebo pásy z lehčených plastů nebo z lehčené pryže v kombinaci s plstí nebo netkanými textiliemi, u nichž textilní
         materiál slouží pouze jako podložka (kapitoly 39 nebo 40).
      
      […]“ 
      16      Bod 2 písm. a) poznámek pod kapitolou 59 třídy XI KN stanoví:
      
      „Do čísla 5903 patří:
      a)      textilie impregnované, povrstvené, potažené nebo laminované plasty bez ohledu jak na plošnou hmotnost, tak i na charakter
         těchto materiálů (nelehčené nebo lehčené), jiné než:
      
      […]
      5)      desky, listy nebo pásy z lehčených plastů kombinovaných s textilií, u nichž textilní materiál slouží pouze jako podložka (kapitola
         39);
      
      […]“
      17      Podle doplňkových poznámek ke kapitole 61 uvedené třídy XI:
      
      „[…]
      3. Do čísla 6111 a podpoložek 6116 10 20 a 6116 10 80 patří rukavice prstové, palcové a rukavice bez prstů, impregnované,
         povrstvené nebo potažené plasty nebo pryží, i když jsou [jsou-li]:
      
      –        zhotoveny z pletených nebo háčkovaných textilií čísel 5903 nebo 5906, impregnovaných, povrstvených nebo potažených plasty
         nebo pryží, nebo
      
      –        zhotoveny z neimpregnovaných, nepovrstvených nebo nepotažených pletených nebo háčkovaných textilií a následně impregnovány,
         povrstveny nebo potaženy plasty nebo pryží [následně impregnovaných, povrstvených nebo potažených plasty nebo pryží].
      
      Slouží-li pletená nebo háčkovaná textilie pouze jako podložka, zařazují se rukavice prstové, palcové a rukavice bez prstů,
         impregnované, povrstvené nebo potažené lehčenými plasty nebo lehčenou pryží do kapitoly 39 nebo 40, i když jsou zhotoveny
         z neimpregnovaných, nepovrstvených nebo nepotažených pletených nebo háčkovaných textilií a následně jsou [které jsou následně]
         impregnovány, povrstveny nebo potaženy lehčenými plasty nebo lehčenou pryží (poznámka 2 písm. a) bod 5) a poznámka 4 poslední
         odstavec ke kapitole 59).“
      
      18      Číslo 6116 KN obsahuje podpoložku 6116 10 80 a jeho znění je následující:
      
      
               Kód KN
            
            
               Označení zboží
            
            
               Smluvní celní sazba (%)
            
            
               Doplňková jednotka
            
         
               1
            
            
               2
            
            
               3
            
            
               4
            
         
               6116
            
            
               Pletené prstové a palcové rukavice a rukavice bez prstů:
            
             
             
         
               6116 10
            
            
               − impregnované, povrstvené nebo potažené plasty nebo pryží:
            
             
             
         
               6116 10 20
            
            
               -- Prstové rukavice impregnované, povrstvené nebo potažené pryží . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
                  . . . 
               
            
            
               8
            
            
               počet párů
            
         
               6116 10 80
            
            
               -- jiné . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 
            
            
               8,9
            
            
               počet párů
            
          Spor v původním řízení a předběžná otázka
      19      Roeckl je společnost, která obchoduje s prstovými rukavicemi, a dva modely jezdeckých rukavic dotčené v původním řízení jsou
         označeny kódem výrobku 3301-208 a 3301-233. Tyto modely jsou vyrobeny z materiálu, jenž je složen z pletené textilie a plastové
         vrstvy. Pro výrobní účely je textilní podložka na jedné straně zdrsněna a tato zdrsněná strana je nakonec zcela pokryta polyuretanovou
         pěnou. Část pletené textilie směřující k pokožce osoby, která má rukavici na sobě, zdrsněna není. 
      
      20      Dne 3. srpna 2000 doručilo Oberfinanzdirektion Koblenz – Zolltechnische Prüfungs – und Lehranstalt (Finanční ředitelství v Koblenci
         – Celní technický ústav ověřování a výuky) žalobkyni závaznou informaci o sazebním zařazení DE F/2113/00-1 pro model prstových
         rukavic označený kódem výrobku 3301-208 a zařadilo jej do podpoložky 6116 10 80 KN. 
      
      21      Společnost Roeckl podala proti tomuto rozhodnutí stížnost, jež byla dne 14. srpna 2003 zamítnuta ze strany Finanzgericht Rheinland-Pfalz
         zejména z toho důvodu, že pletená textilie použitá k výrobě dotčené rukavice je dále zpracovávána prostřednictvím zdrsnění,
         a proto neslouží jako pouhá podložka plastové vrstvy.
      
      22      Dne 10. ledna 2005 podala společnost Roeckl doplňkové celní prohlášení pro účetní období prosince 2004 za účelem propuštění
         různých rukavic do volného oběhu, přičemž mezi nimi byly uvedeny i jezdecké rukavice dotčené v původním řízení, které zařadila
         do podpoložky 6116 10 80 KN. Na základě tohoto prohlášení Hauptzollamt München vyměřil platebním výměrem ze dne 10. ledna
         2005 dovozní clo ve výši 58 753,24 eur. V návaznosti na tento výměr podala společnost Roeckl proti uvedenému výměru stížnost,
         která byla zamítnuta rozhodnutím ze dne 11. ledna 2006. 
      
      23      Společnost Roeckl následně podala proti tomuto rozhodnutí k předkládajícímu soudu žalobu, ve které tvrdí, že jezdecké rukavice
         dotčené v původním řízení by měly být zařazeny do podpoložky 3926 20 00 KN vzhledem zejména k tomu, že zdrsnění pletené textilie
         slouží pouze ke zlepšení přilnavosti mezi plastovou vrstvou a textilním výrobkem na povrchu, a proto by mělo být považováno
         za úkon, jímž je umožněno, aby se textilie stala podložkou pro plastovou vrstvu.
      
      24      S ohledem na tyto okolnosti se předkládající soud zabývá otázkou, zda zdrsnění textilii automaticky svěřuje určitou funkci
         nad rámec funkce pouhé podložky. Uvádí, že takovýto výsledek je však diskutabilní, pokud zdrsnění slouží pouze ke zlepšení
         přilnavosti plastu na textilii.
      
      25      Za těchto podmínek se Finanzgericht München rozhodl přerušit řízení a položit Soudnímu dvoru následující předběžnou otázku:
         
      
      „Musí být podpoložka 3926 20 00 [KN] vykládána v tom smyslu, že se vztahuje rovněž na takové textilie, které jsou po jedné
         straně zdrsněné a potažené plastovou vrstvou, aniž by jim to svěřovalo určitou funkci nad rámec funkce pouhé podložky, a u nichž
         zdrsnění slouží pouze k zajištění lepší přilnavosti plastové vrstvy, aniž by toto zdrsnění mohlo být po dokončení výroby výrobku
         pro uživatele nadále postřehnutelné (viz rovněž vysvětlivka 56.6 k [HS] týkající se kapitoly 39 [KN])?“
      
       K předběžné otázce
      26      Podstatou předběžné otázky překládajícího soudu je, zda takové jezdecké rukavice, jako jsou rukavice dotčené v původním řízení,
         musí být zařazeny do položky 3926 20 00 KN jako výrobek z plastů, nebo do položky 6116 10 80 KN jako výrobek z textilií.
      
      27      Nejprve je třeba uvést, že podle ustálené judikatury je za účelem zajištění právní jistoty a usnadnění kontrol třeba hledat
         rozhodující kritérium pro sazební zařazení zboží obecně v jeho objektivních charakteristikách a vlastnostech, jak jsou definovány
         zněním položky kombinované nomenklatury a poznámek k třídám nebo kapitolám (viz zejména rozsudky ze dne 18. října 2007, Olicom,
         C‑142/06, Sb. rozh. s. I‑6675, bod 16, jakož i ze dne 11. prosince 2008, Kip Europe a další, C‑362/07 a C‑363/07, Sb. rozh.
         s. I‑9489, bod 26).
      
      28      Dále může objektivním kritériem pro zařazení být účel použití výrobku, pokud je inherentní tomuto výrobku, přičemž zda toto
         souhlasí, musí být posouzeno v závislosti na objektivních charakteristikách a vlastnostech zboží (viz rozsudek ze dne 15. února
         2007, RUMA, C‑183/06, Sb. rozh. s. I‑1559, bod 36, a výše uvedený rozsudek Olicom, bod 18).
      
      29      A konečně je třeba připomenout, že poznámky, které se vztahují ke kapitolám společného celního sazebníku, jakož i vysvětlivky
         k HS, představují důležité prostředky pro zajištění jednotného použití tohoto sazebníku a poskytují jako takové poznatky využitelné
         pro jeho výklad (viz rozsudky ze dne 19. května 1994, Siemens Nixdorf, C‑11/93, Recueil, s. I‑1945, bod 12; ze dne 18. prosince
         1997, Techex, C‑382/95, Recueil, s. I‑7363, bod 12; ze dne 19. října 2000, Peacock, C‑339/98, Recueil, s. I‑8947, bod 10,
         a výše uvedený rozsudek Olicom, bod 17).
      
      30      Ve věci v původním řízení je třeba konstatovat, že na dotčené jezdecké rukavice, složené z pletené textilie a plastové vrstvy,
         se výslovně nevztahuje ani znění položek KN, ani znění vysvětlivek k třídám nebo kapitolám KN. 
      
      31      V tomto ohledu se znění čísla 3926 KN, do něhož podle společnosti Roeckl spadají jezdecké rukavice dotčené v původním řízení,
         vztahuje zejména na „jiné výrobky z plastů a výrobky z jiných materiálů nebo látek od čísla 3901 do čísla 3914“, zatímco znění
         čísla 6116 KN se týká zejména „pletených prstových a palcových rukavic a rukavic bez prstů“. Do podpoložky 3926 20 00 KN spadají
         zvláště „oděvy a oděvní doplňky (včetně prstových a palcových rukavic a rukavic bez prstů)“, zatímco podpoložka 6116 10 80
         KN, která je součástí kategorie pletených prstových a palcových rukavic a rukavic bez prstů impregnovaných, povrstvených nebo
         potažených plasty nebo pryží, je vymezena negativně použitím obecného termínu „jiné“ vzhledem k podpoložce 6116 10 20 KN,
         do níž patří „prstové rukavice impregnované, povrstvené nebo potažené pryží“.  
      
      32      Vzhledem k tomu, že jezdecké rukavice dotčené v původním řízení jsou složeny z různých látek a neexistuje zvláštní celní položka
         pro jejich zařazení, je proto jediným ustanovením, jež se použije za účelem zařazení těchto rukavic, bod 3 písm. b) všeobecných
         pravidel (viz v tomto smyslu rozsudky ze dne 21. června 1988, Sportex, 253/87, Recueil, s. 3351, bod 7, a ze dne 26. října
         2006, Turbon International, C‑250/05, Sb. rozh. s. I‑10531, bod 20).
      
      33      Je třeba připomenout, že bod 3 písm. b) všeobecných pravidel, který se zabývá právě případy, v nichž se jeví, že má být zboží
         zařazeno do dvou nebo více položek, stanoví, že výrobky složené z více různých složek, které nelze zařadit podle pravidla
         bodu 3 písm. a), se zařadí podle materiálu nebo složky, které jim dávají podstatný charakter, lze-li takový materiál nebo
         složku určit. V opačném případě by bylo třeba je zařadit na základě bodu 3 písm. c) všeobecných pravidel do podle pořadí posledního
         z čísel, která přicházejí stejnou měrou v úvahu (viz výše uvedený rozsudek Kip Europe a další, bod 49).
      
      34      S ohledem na otázku kritérií použitelných za účelem zařazení jezdeckých rukavic dotčených v původním řízení do KN se předkládající
         soud zabývá otázkou, zda lze ve sporu, o němž rozhoduje, považovat zdrsnění textilie za dostatečné kritérium k tomu, aby textilii
         svěřilo funkci nad rámec funkce pouhé podložky, což by vedlo k zařazení těchto rukavic do čísla 6116 KN jako textilního výrobku.
         
      
      35      V tomto ohledu je třeba uvést, že doplňková poznámka 3, poslední pododstavec ke kapitole 61 KN, jakož i doplňková poznámka
         ke kapitole 39 KN vymezují rozsah působnosti uvedené kapitoly 39. Ten zahrnuje rukavice prstové, palcové a rukavice bez prstů,
         impregnované, povrstvené nebo potažené lehčenými plasty, i když jsou zhotoveny z neimpregnovaných, nepovrstvených nebo nepotažených
         pletených nebo háčkovaných textilií, které jsou následně impregnovány, povrstveny nebo potaženy lehčenými plasty, slouží-li
         pletená nebo háčkovaná textilie pouze jako podložka. Do kapitoly 39 rovněž spadají desky, listy nebo pásy z lehčených plastů
         kombinovaných s tkanou textilií (jak je definována v poznámce 1 k uvedené kapitole 59), plstí nebo netkanou textilií, u nichž
         textilní materiál slouží pouze jako podložka.
      
      36      Podle vysvětlivky k HS týkající se kapitoly 39 KN přitom textilie slouží jako pouhá podložka tehdy, pokud jsou umístěné pouze
         na jedné straně těchto desek, listů nebo pásů, a jsou nevzorované, nebělené, bělené nebo jednobarevné. Naproti tomu se má
         za to, že vzorované, potištěné nebo dále (např. zdrsněním) zpracované textilní výrobky, jakož i speciální textilní výrobky,
         jakými jsou samet, tyl, krajka a textilní výrobky čísla 58.11 zajišťují významnější funkci, než je pouze funkce podložky.
         
      
      37      Je třeba připomenout, že vysvětlivky k HS jsou indicie, které významně přispívají k výkladu dosahu jednotlivých čísel a položek
         KN (viz rozsudek ze dne 27. dubna 2006, Kawasaki Motors Europe, C‑15/05, Sb. rozh. s. I‑3657, bod 36), aniž by však byly právně
         závazné (viz rozsudek ze dne 11. ledna 2007, B.A.S. Trucks, C‑400/05, Sb. rozh. s. I‑311, bod 28). 
      
      38      Podle názoru Evropské komise se vzhledem k výslovnému odkazu vysvětlivek k HS týkajících se kapitoly 39 KN kritéria, na základě
         nichž se posuzuje pojem „podložka pro textilie“, použijí výhradně na výrobky z plastů, na něž je přilepena vrstva pletené
         textilie. Tak tomu není ve věci v původním řízení, jelikož v tomto případě se neaplikuje pletená textilie na plast, ale plast
         se aplikuje na pletenou textilii, kterou tudíž nelze považovat za pouhou podložku plastu. Mimoto nelze přiznat převažující
         význam mezi materiály, z nichž jsou jezdecké rukavice dotčené v původním řízení zhotoveny, ani pletené textilii, ani plastu.
         Krom toho pletená textilie, z níž jsou rukavice vyrobeny, není zcela zalita plastem. Za těchto podmínek nejsou z důvodu zvláštní
         struktury uvedených rukavic kritéria uvedená v poznámkách ke KN ani ve vysvětlivkách k HS nijak užitečná.  
      
      39      Toto tvrzení nemůže být přijato. Takový výklad by měl s ohledem na výrobky, jako jsou výrobky dotčené v původním řízení, za
         důsledek vyloučení použití indicií užitečných pro jejich zařazení, které jsou obsaženy jak v KN, tak v HS, a v důsledku toho
         omezení dosahu poznámek ke KN a vysvětlivek k HS. Je třeba připomenout, že jak kapitola 39 KN, tak vysvětlivka k HS týkající
         se této kapitoly zařazují výrobky složené z plastu a tkaniny do rozsahu své působnosti a vysvětlují, že takové výrobky musí
         být zařazeny jako plasty, plní-li textilie roli pouhé podložky pro plast. Za těchto podmínek nic nebrání tomu, aby se tato
         kritéria použila na takové výrobky, jako jsou výrobky v původním řízení. 
      
      40      Nicméně výčet charakteristik tkaniny, které jsou nutné k tomu, aby byla považována za podložku pro plast, stanovených ve vysvětlivce
         k HS týkající se uvedené kapitoly 39 nesmí být vykládán v tom smyslu, že pouhý souhrn charakteristik vztahujících se k jezdeckým
         rukavicím dotčeným v původním řízení je jako takový určující pro jejich zařazení. Spíše je třeba, jak bylo připomenuto v bodě
         33 tohoto rozsudku, přikročit k posouzení celkového vzhledu těchto jezdeckých rukavic a souhrnu charakteristik, které jim
         svěřují jejich podstatný charakter s ohledem zejména na význam jednotlivých kritérií použitých pro jejich zařazení. V důsledku
         toho nemůže být zdrsnění textilie provedené na uvedených rukavicích rozhodujícím kritériem pro jejich zařazení. 
      
      41      Na základě bodu 3 písm. b) všeobecných pravidel je nezbytné pro sazební zařazení určitého výrobku stanovit, který z materiálů,
         z nichž výrobek sestává, mu dává jeho podstatný charakter, což lze provést tak, že se ověří, zda by si výrobek bez jedné nebo
         druhé ze svých složek uchoval, či neuchoval své charakteristické vlastnosti (viz rozsudky ze dne 10. května 2001, VauDe Sport,
         C‑288/99, Recueil, s. I‑3683, bod 25; výše uvedený Turbon International, bod 21, a ze dne 7. května 2009, Siebrand, C‑150/08,
         Sb. rozh. s. I‑3941, bod 31).
      
      42      Stejně tak, jak uvádí bod VIII vysvětlivek k HS, který se týká bodu 3 písm. b) všeobecných pravidel, faktor, který určuje
         podstatný charakter, může, podle druhu zboží, vycházet například z povahy základního materiálu nebo složek, z nichž sestává,
         z jejich objemu, množství, váhy, hodnoty nebo z významu jednoho ze základních materiálů pro užití těchto výrobků. 
      
      43      Ve věci v původním řízení jsou dotčené rukavice určeny pro provozování jezdeckého sportu. Hlavní funkcí těchto rukavic je
         totiž umožňovat držení otěží a vedení koně tím, že mají vysokou pružnost a vzbuzují pocit dobrého uchopení. Přitom prvkem
         rukavic, který umožňuje naplnění této funkce a který je pro tento účel speciálně vyvinut, je polyuretanová pěna, kterou je
         potažena celá vnější část těchto rukavic a která se dotýká otěží. Textilie uvnitř rukavic významně nezměnila vlastnosti uvedeného
         polyuretanu, ale pouze zvýšila jeho účinnost tím, že zvýšila pocit dobrého uchopení a pohodlí pro osobu, která rukavice nosí.
         V důsledku toho je třeba konstatovat, že materiálem, který svěřuje jezdeckým rukavicím dotčeným v původním řízení jejich podstatný
         charakter, je nikoliv textilie, ale polyuretanová vrstva.  
      
      44      S ohledem na výše uvedené úvahy je na položenou otázku třeba odpovědět tak, že KN musí být vykládána v tom smyslu, že takové
         jezdecké rukavice, jako jsou rukavice dotčené v původním řízení, složené z textilie, která je pouze po jedné straně zdrsněná
         a potažená plastovou vrstvou, přičemž textilní podložka je na jedné straně zdrsněna a tato zdrsněná strana je nakonec zcela
         pokryta polyuretanovou pěnou, která má podstatnou funkci pro používání rukavic jako jezdeckých rukavic, musí být zařazeny
         do podpoložky 3926 20 00 této nomenklatury. 
      
       K nákladům řízení
      45      Vzhledem k tomu, že řízení má, pokud jde o účastníky původního řízení, povahu incidenčního řízení ve vztahu ke sporu probíhajícímu
         před předkládajícím soudem, je k rozhodnutí o nákladech řízení příslušný uvedený soud. Výdaje vzniklé předložením jiných vyjádření
         Soudnímu dvoru než vyjádření uvedených účastníků řízení se nenahrazují.
      
      Z těchto důvodů Soudní dvůr (třetí senát) rozhodl takto:
      Kombinovaná nomenklatura, jež je přílohou I nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické
            nomenklatuře a o společném celním sazebníku, ve znění nařízení Komise (ES) č. 1789/2003 ze dne 11. září 2003, musí být vykládána
            v tom smyslu, že takové jezdecké rukavice, jako jsou rukavice dotčené v původním řízení, složené z textilie, která je pouze
            po jedné straně zdrsněná a potažená plastovou vrstvou, přičemž textilní podložka je na jedné straně zdrsněna a tato zdrsněná
            strana je nakonec zcela pokryta polyuretanovou pěnou, která má podstatnou funkci pro používání rukavic jako jezdeckých rukavic,
            musí být zařazeny do podpoložky 3926 20 00 této nomenklatury. 
      Podpisy.
      * Jednací jazyk: němčina.