CELEX: 32013D0802(01)
Language: hr
Date: 2013-08-01 00:00:00
Title: Odluka Komisije оd 1. kolovoza 2013. o provedbi plaćanja doprinosa EU-a školama koje je akreditirao Odbor guvernera europskih škola koji se isplaćuje proporcionalno broju upisane djece članova osoblja EU-a, koja zamjenjuje Odluku Komisije C(2009) 7719 kako je izmijenjena Odlukom Komisije C(2010) 7993

2.8.2013   
            
            
               HR
            
            
               Službeni list Europske unije
            
            
               C 222/8
            
         ODLUKA KOMISIJE
   оd 1. kolovoza 2013.
   o provedbi plaćanja doprinosa EU-a školama koje je akreditirao Odbor guvernera europskih škola koji se isplaćuje proporcionalno broju upisane djece članova osoblja EU-a, koja zamjenjuje Odluku Komisije C(2009) 7719 kako je izmijenjena Odlukom Komisije C(2010) 7993
   2013/C 222/06
   EUROPSKA KOMISIJA,
   uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 335.,
   uzimajući u obzir Uredbu (EU, Euratom) br. 966/2012 Europskog parlamenta i Vijeća od 25. listopada 2012. (1), a posebno njezin članak 54. stavak 2. točku (e),
   budući da:
   
               (1)
            
            
               Uspostavljena je mreža europskih škola za djecu članova osoblja institucija i ostalih tijela Europske unije.
            
         
               (2)
            
            
               Europska unija podupire sustav europskog školovanja za djecu članova osoblja tako što doprinosi europskim školama u smislu Konvencije o Statutu Europskih škola (2) te djeci članova osoblja osigurava besplatno upisivanje i prvenstvo pri upisivanju u te škole.
            
         
               (3)
            
            
               Politika koja se odnosi na obitelji osoblja Europske unije, a posebno članak 3. Priloga VII. Pravilniku o osoblju za dužnosnike i Uvjetima zaposlenja ostalih službenika Europske unije, kojom se dodjeljuje dvostruki doplatak za obrazovanje u slučaju da u krugu od 50 km od radnog mjesta nema ni jedne europske škole, potvrda je tog pristupa.
            
         
               (4)
            
            
               Odlukom Odbora guvernera europskih škola od 23. travnja 2009. o reformi sustava europskih škola (3) sustav europskih škola otvoren je školama u kojima se nudi europski nastavni program i, u nekim slučajevima, europska matura (bakalaureat) i koje su akreditirane Odlukom Odbora guvernera kojom se potvrđuje da udovoljavaju nizu uvjeta povezanih sa zahtjevima koji se odnose na nastavu te kakvoću obrazovanja.
            
         
               (5)
            
            
               Odbor guvernera europskih škola na svom je sastanku 18. travnja 2013. stavio izvan snage svoju Odluku od 23. travnja 2009. i povezane pravne dokumente o doprinosu Europske unije akreditiranim europskim školama u kojima se školuju djeca osoblja EU-a i zamijenio je Uredbom o akreditiranim europskim školama koja više ne sadržava pravnu osnovu za doprinos EU-a akreditiranim europskim školama (4).
            
         
               (6)
            
            
               Odluku Komisije C(2009) 7719 od 14. listopada 2009. o provedbi plaćanja doprinosa Zajednice školama koje je akreditirao Odbor guvernera europskih škola koji se isplaćuje proporcionalno broju upisane djece članova osoblja Zajednice, izmijenjenu Odlukom Komisije C(2010) 7993 od 8. prosinca 2010., u kojoj se detaljno opisuje metoda predviđena u dijelu III.1 Odluke Odbora guvernera od 23. travnja 2009., potrebno je stoga zamijeniti.
            
         
               (7)
            
            
               Metodu izračunavanja doprinosa EU-a koja uključuje godišnje prilagodbe treba izmijeniti jer je suviše složena, jedan od parametara koji treba uzeti u obzir ne može se utvrditi na temelju stvarnih podataka, a predviđeni parametri izvan su kontrole EU-a i nisu povezani s doprinosima EU-a za djecu članova osoblja EU-a koja pohađaju druge obrazovne ustanove.
            
         
               (8)
            
            
               Uvjete plaćanja doprinosa EU-a treba izmijeniti kako bi se osiguralo da se doprinos EU-a utvrđuje u skladu s načelima gospodarstva i dobrobiti obitelji te da se jasno odredi metoda raspodjele ako sredstva koja je proračunsko tijelo Europske unije unijelo u proračun institucija Unije nisu dovoljna za isplatu cijelog doprinosa EU-a.
            
         
               (9)
            
            
               Izvor doprinosa EU-a treba premjestiti na institucije ili druga tijela koja u okviru svoje administrativne autonomije moraju odlučiti žele li ili ne djeci članova svojeg osoblja osigurati besplatno upisivanje i prvenstvo pri upisivanju u Europske škole u zamjenu za snošenje troška povezanog doprinosa EU-a koji plaća Europska komisija,
            
         DONIJELA JE OVU ODLUKU:
   Jedini članak
   Odluka Komisije C(2009) 7719, izmijenjena Odlukom Komisije C(2010) 7993, stavlja se izvan snage i zamjenjuje kako slijedi:
   
      „Članak 1.
      Područje primjene
      1.   Ova je Odluka primjenjiva na doprinose koje Europska komisija (dalje u tekstu ’Komisija’) isplaćuje europskim školama tipa II u smislu članka 2. stavka 8. ove Odluke ili nacionalnim javnim ili privatnim tijelima nadležnima za te škole,
      
                  (a)
               
               
                  u svoje ime, za djecu osoblja Komisije EU-a koja su upisana u predmetne europske škole tipa II, ili
               
            
                  (b)
               
               
                  u ime i za račun druge europske institucije i drugih tijela, za djecu njihova osoblja EU-a koja su upisana u predmetne europske škole tipa II, ako su se tijela u čije je ime i za čiji je račun Komisija platila doprinose obvezala da će Komisiji nadoknaditi sredstva na temelju Sporazuma o punomoći i uslugama u smislu članka 2. stavka 12. ove Odluke.
               
            2.   Ova se Odluka primjenjuje na sve sporove koji se odnose na prihvatljivost djece zaposlenika Komisije kao učenika koji su djeca osoblja EU-a u smislu članka 2. stavka 3.
      3.   Ova se Odluka posebno ne primjenjuje na pitanja povezana s akreditiranjem europske škole tipa II, na prihvatljivost djece članova osoblja ostalih europskih institucija i ostalih tijela kao učenika koji su djeca osoblja EU-a u smislu članka 2. stavka 3 ove Odluke, niti na sva druga pitanja koja se odnose na izravnu interakciju između drugih europskih institucija i tijela i europske škole tipa II ili nacionalnog javnog ili privatnog tijela nadležnog za nju.
      Članak 2.
      Definicije
      1.   ‚Akreditirana europska škola’ jest škola u državi članici Europske unije kojoj je Odbor guvernera Europskih škola dodijelio akreditaciju za europski sustav školovanja.
      2.   ‚Razdoblje akreditacije’ i ‚akreditirana razina’ jesu razdoblje i razina za koje vrijedi akreditiranje za europski sustav školovanja koje je odobrio Odbor guvernera.
      3.   ‚Učenici koji su djeca osoblja EU-a’ jesu djeca, uključujući siročad:
      
                  (a)
               
               
                  članova ili bivših članova institucija Europske unije;
               
            
                  (b)
               
               
                  članova osoblja u aktivnoj službi ili umirovljenika institucija i drugih tijela Europske unije koji imaju pravo na doplatak za obrazovanje u skladu s člankom 3. stavkom 1. Priloga VII. Pravilniku o osoblju za dužnosnike i Uvjetima zaposlenja ostalih službenika Europske unije (5) (dalje u tekstu ‚Pravilnik o osoblju’).
               
            4.   ‚Jedinstveni godišnji doplatak za obrazovanje’ iznos je u visini od dvanaest (12) puta najvišeg mjesečnog doplatka za obrazovanje u skladu s člankom 3. stavkom 1. Priloga VII. Pravilniku o osoblju koji je primjenjiv na početku predmetne školske godine.
      5.   ‚Školska godina’ desetomjesečno je razdoblje od 1. rujna godine N do 30. lipnja godine N + 1 koje služi kao temelj za izračunavanje doprinosa EU-a.
      6.   ‚Mjesec upisa’ svaki je kalendarski mjesec tijekom školske godine u kojem je dotični učenik koji je dijete člana osoblja EU-a upisan u europsku školu tipa II.
      7.   ‚Europske škole tipa I’ jesu škole u smislu Konvencije o Statutu Europskih škola (6).
      8.   ‚Europske škole tipa II’ jesu akreditirane europske škole u kojima je djeci osoblja EU-a osigurano besplatno upisivanje i prvenstvo pri upisivanju.
      9.   ‚Korisnik’ je europska škola tipa II ili nacionalno javno ili privatno tijelo nadležno za nju koje prima doprinos EU-a za jamčenje djeci osoblja EU-a besplatnog upisivanja i prvenstva pri upisivanju u europsku školu tipa II.
      10.   ‚Doprinos EU-a’ doprinos je koji Komisija isplaćuje korisniku po djetetu člana osoblja EU-a upisanom u školu na akreditiranu razinu tijekom razdoblja akreditacije i razmjerno stvarnom vremenu tijekom kojeg je upisan, u svoje ime ili u ime i za račun druge europske institucije ili drugog tijela na temelju Sporazuma o punomoći i uslugama.
      11.   ’Sporazum o doprinosu EU-a’ sporazum je koji Komisija sklapa s korisnikom u svoje ime i/ili, na temelju valjanog sporazuma o punomoći i uslugama, u ime i za račun druge europske institucije ili drugog tijela koji se odnosi na izračunavanje i uvjete plaćanja i mogući povrat doprinosa EU-a.
      12.   ‚Sporazum o punomoći i uslugama’ (dalje u tekstu ‚SPU’) sporazum je između Komisije i druge europske institucije ili drugog tijela kojim potonji ovlašćuje Komisiju da sklapa i provodi, u njegovo ime i za njegov račun, sporazume o doprinosu EU-a s korisnicima koji osiguravaju djeci njegova osoblja EU-a besplatno upisivanje i prvenstvo pri upisivanju te se obvezuje da će snositi trošak koji je time nastao za Komisiju.
      Članak 3.
      Uvjeti plaćanja
      1.   Za razdoblje akreditacije i akreditiranu razinu Komisija u svoje ime ili u ime i za račun druge europske institucije ili drugog tijela predmetnom korisniku plaća doprinos EU-a po djetetu člana osoblja EU-a upisanom u određenu europsku školu tipa II, koji se izračunava na mjesečnoj osnovi u skladu s člancima 5. i 6. ove Odluke, ako su ispunjeni uvjeti iz stavaka 2. i 3. ovog članka.
      2.   Ako Komisija djeluje u ime i za račun druge europske institucije ili drugog tijela, prije sklapanja sporazuma o doprinosu EU-a moraju se ispuniti sljedeći uvjeti:
      
                  (a)
               
               
                  Komisija je na temelju oglednog sporazuma iz Priloga I. ovoj Odluci sklopila SPU koji je valjan za proračunske godine u kojima se predmetni doprinos EU-a isplaćuje;
               
            
                  (b)
               
               
                  Komisija je korisniku dostavila potpisani primjerak SPU-a.
               
            3.   Neovisno o tome djeluje li Komisija u svoje ime ili u ime i za račun druge europske institucije ili drugog tijela, moraju se ispuniti sljedeći uvjeti:
      
                  (a)
               
               
                  Korisnik je sklopio sporazum o doprinosu EU-a s Europskom unijom koju predstavlja Komisija, na temelju oglednog sporazuma iz Priloga II. ovoj Odluci;
               
            
                  (b)
               
               
                  Korisnik djecu osoblja EU-a obuhvaćenu sporazumom o doprinosu EU-a i upisanu na akreditirane razine oslobađa školarine i jamči im prvenstvo pri upisivanju u predmetnu europsku školu tipa II;
               
            
                  (c)
               
               
                  Korisnik je dužan Komisiji dostaviti brojke i podatke potrebne za provjeru, izračunavanje i plaćanje doprinosa EU-a u rokovima predviđenima člankom 9. ove Odluke;
               
            
                  (d)
               
               
                  Korisnik osigurava prikupljanje i čuvanje dokumenata i podataka potrebnih za provjeru brojki i podataka navedeni u podstavku (c) ovog stavka.
               
            Članak 4.
      Pretvaranje europske škole tipa I u europsku školu tipa II
      Ako europska škola tipa I promijeni svoj status u europsku školu tipa II, Komisija može odrediti viši doprinos EU-a za europsku školu tipa II tijekom prijelaznog razdoblja, uzimajući u obzir troškove povezane s prijelazom i potrebom da se osigura kontinuitet školovanja učenika koji su djeca osoblja EU-a. Iznos određen na takav način nije veći od iznosa doprinosa EU-a europskoj školi tipa I prije prijelaza te se smanjuje tijekom prijelaznog razdoblja.
      Članak 5.
      Izračunavanje doprinosa EU-a po učeniku koji je dijete osoblja EU-a
      Doprinos EU-a po učeniku koji je dijete osoblja EU-a izračunava se kako slijedi:
      
                  (a)
               
               
                  Za djecu osoblja EU-a upisanu na predškolsku razinu ili razinu osnovne škole:
                  
            
                  (b)
               
               
                  Za djecu osoblja EU-a upisanu na razinu srednje škole:
                  
            Članak 6.
      Uvjetovanost doprinosa EU-a
      1.   Uvijek kad su sredstva koje je proračunsko tijelo Europske unije unijelo u proračun Komisije ili europskih institucija ili drugih tijela nedovoljna za pokrivanje doprinosa EU-a kako je određeno u skladu s člankom 5. ove Odluke, doprinos EU-a Komisije, europskih institucija i drugih tijela na koje se odnosi nedovoljan unos sredstava može se proporcionalno smanjiti. U tom slučaju Komisija:
      
                  (a)
               
               
                  izvješćuje predmetne korisnike o situaciji i nudi im smanjeni doprinos EU-a po učeniku za školsku godinu N/N + 1 do 15. veljače godine N (datum slanja);
               
            
                  (b)
               
               
                  raskida ili ne obnavlja tekući sporazum o doprinosu EU-a ako korisnik do 30. travnja godine N (datum slanja) ne prihvati ponudu.
               
            2.   Ako 1. siječnja određene godine proračun Europske unije ili predmetnog europskog tijela nije donesen i ako su mjesečna odobrena sredstva kojima raspolaže Komisija ili tijelo zbog toga ograničena na jednu dvanaestinu odobrenih sredstava raspoloživih u proračunu za prethodnu financijsku godinu u skladu s člankom 16. Uredbe (EU, Euratom) br. 966/2012, plaćanje se isplaćuje mjesečno na temelju godišnjeg iznosa isplaćenog u prethodnoj godini.
      3.   Kamate na odgođeno plaćanje dospijevaju punim pravom u skladu s člankom 83. Delegirane uredbe Komisije (EU) br. 1268/2012 od 29. listopada 2012. o pravilima za primjenu Uredbe (EU, Euratom) br. 966/2012 Europskog parlamenta i Vijeća o financijskim pravilima koja se primjenjuju na opći proračun Unije (7).
      Članak 7.
      Dodjeljivanje ovlasti
      1.   Glavnom direktoru GU HR-a dodjeljuju se ovlasti da u ime i za račun Komisije sklopi SPU s europskim institucijama i drugim tijelima u ime i za račun kojih Komisija namjerava sklopiti sporazum o doprinosu EU-a na temelju oglednog sporazuma iz Priloga I. ovoj Odluci.
      2.   Glavnom direktoru GU HR-a dodjeljuju se ovlasti da u ime i za račun Komisije i drugih europskih institucija i tijela s kojima postoji valjani SPU za predmetne proračunske godine, sklopi sporazum o doprinosu EU-a s korisnikom na temelju oglednog sporazuma iz Priloga II. ovoj Odluci.
      3.   Glavnom direktoru GU HR-a dodjeljuju se ovlasti da u ime i za račun Komisije i drugih europskih institucija i tijela s kojima je u tu svrhu sklopljen poseban SPU, sklopi poseban sporazum o doprinosu EU-a u slučaju navedenom u članku 4. ove Odluke.
      Članak 8.
      Postupak plaćanja i povrata
      1.   Komisija u svoje ime ili u ime i za račun druge europske institucije ili drugih tijela obuhvaćenih sporazumom o doprinosu EU-a korisniku uplaćuje doprinos EU-a na bankovni račun naveden u sporazumu o doprinosu EU-a.
      2.   Isplata u obliku pretfinanciranja doprinosa EU-a za školsku godinu N/N + 1 vrši se do 31. prosinca proračunske godine N na temelju podataka i indikativnih brojki dostavljenih u skladu s člankom 9. stavkom 1. ove Odluke na početku te školske godine uz završnu isplatu doprinosa EU-a za školsku godinu N – 1/N.
      3.   Završna isplata za školsku godinu N – 1/N temelji se na završnim podacima i brojkama dostavljenima u skladu s člankom 9. stavkom 2. ove Odluke i umanjuje se za iznos isplate u obliku pretfinanciranja za istu školsku godinu.
      4.   Završna isplata za školsku godinu N – 1/N nadoknađuje se isplatom u obliku pretfinanciranja za školsku godinu N/N + 1.
      5.   Primjenjivi postupci plaćanja i povrata predviđeni su financijskim pravilima koja se primjenjuju na opći proračun Unije (8) i nacrtom sporazuma o doprinosu EU-a iz Priloga II. ovoj Odluci.
      Članak 9.
      Dostava podataka potrebnih za izračunavanje doprinosa EU-a
      1.   U skladu s mjerodavnim zakonodavstvom o zaštiti podataka korisnik osigurava prikupljanje i dostavljanje Komisiji ili drugim institucijama EU-a i drugim tijelima obuhvaćenima sporazumom o doprinosu EU-a sljedećih podataka koji se odnose na školsku godinu N/N + 1 do 16. rujna godine N:
      
                  (a)
               
               
                  puno ime i prezime (puna imena i prezimena) člana (članova) osoblja EU-a koji je roditelj (koji su roditelji) upisanog učenika (upisanih učenika);
               
            
                  (b)
               
               
                  naziv institucije EU-a ili drugog tijela koje određuje status člana (članova) osoblja EU-a koji je roditelj (koji su roditelji) ili djeteta (djece) člana osoblja EU-a;
               
            
                  (c)
               
               
                  puno ime i prezime (puna imena i prezimena) upisanog učenika koji je dijete (upisanih učenika koji su djeca) osoblja EU-a;
               
            
                  (d)
               
               
                  akreditirana razina predškolskog odgoja, osnovne ili srednje škole na koju je upisano dijete osoblja EU-a;
               
            
                  (e)
               
               
                  predviđen broj mjeseci školovanja svakog djeteta osoblja EU-a koje je upisano na akreditiranu razinu predškolskog odgoja, osnovne ili srednje škole.
               
            2.   U skladu s mjerodavnim zakonodavstvom o zaštiti podataka korisnik osigurava prikupljanje i dostavljanje Komisiji ili drugim institucijama EU-a i drugim tijelima obuhvaćenima sporazumom o doprinosu EU-a sljedećih podataka koji se odnose na školsku godinu N/N + 1 do 16. srpnja godine N + 1:
      
                  (a)
               
               
                  puno ime i prezime (puna imena i prezimena) člana (članova) osoblja EU-a koji je roditelj (koji su roditelji) upisanog učenika (upisanih učenika);
               
            
                  (b)
               
               
                  naziv institucije EU-a ili drugog tijela koje određuje status člana (članova) osoblja EU-a koji je roditelj (koji su roditelji) ili djeteta (djece) člana osoblja EU-a;
               
            
                  (c)
               
               
                  puno ime i prezime (puna imena i prezimena) upisanog učenika koji je dijete (upisanih učenika koji su djeca) osoblja EU-a;
               
            
                  (d)
               
               
                  akreditirana razina predškolskog odgoja, osnovne ili srednje škole na koju je upisano dijete osoblja EU-a;
               
            
                  (e)
               
               
                  stvaran broj mjeseci školovanja svakog djeteta osoblja EU-a koje je upisano na akreditiranu razinu predškolskog odgoja, osnovne ili srednje škole.
               
            Članak 10.
      Prikupljanje, čuvanje i provjera podataka
      U skladu s mjerodavnim zakonodavstvom o zaštiti podataka korisnik osigurava da su za razdoblje od pet (5) godina od kraja školske godine N/N + 1 svi relevantni podaci prikupljeni, pohranjeni i stavljeni na raspolaganje u slučaju provjere od strane Komisije ili druge europske institucije nadležne za provjeru brojki i podataka dostavljenih u skladu s člankom 9. ove Odluke. Oni uključuju izvorne računovodstvene dokumente i ovjerene preslike svih dokumenata koji se odnose na isplatu te posebno dokaz o podacima dostavljenima u skladu s člankom 9. ove Odluke.
      Članak 11.
      Mjerodavno pravo i nadležni sudovi
      1.   Na doprinos EU-a primjenjuju se uvjeti ove Odluke Komisije, sporazuma o doprinosu EU-a, propisa Europske unije te, na osnovi supsidijarnosti, propisa države članice u u kojoj korisnik ima sjedište.
      2.   Korisnik može pokrenuti sudski postupak u vezi s odlukama Komisije koje se odnose na primjenu odredaba sporazuma o doprinosu EU-a pred Općim sudom i, u slučaju žalbe, pred Sudom Europske unije.
      Članak 12.
      Stupanje na snagu i objavljivanje
      1.   Ova Odluka stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije za sve sporazume o doprinosu EU-a sklopljene nakon tog datuma.
      2.   Sporazumi o doprinosu EU-a sklopljeni prije donošenja ove Odluke proizvode učinke do sljedećeg datuma isteka utvrđenog predmetnim sporazumom, osim ako se stranke sporazuma drugačije dogovore.
      3.   U slučajevima u skladu sa stavkom 2. ovog članka, ova se Odluka primjenjuje od sljedećeg dana nakon dana isteka predmetnog sporazuma o doprinosu EU-a za preostalu školsku godinu, osima kao se stranke sporazuma drugačije dogovore.
   
   
      Sastavljeno u Bruxellesu 1. kolovoza 2013.
      
         
            Za Komisiju, u ime predsjednika,
         
         Maroš ŠEFČOVIČ
         
            Potpredsjednik
         
      
   
   
      (1)  SL L 298, 26.11.2012., str. 3.
   
      (2)  SL L 212, 17.8.1994., str. 3.
   
      (3)  Dokumenti 2009-D-353-en-4 i 2009-D-681-en-1 Ureda glavnog tajnika europskih škola.
   
      (4)  Dokument 2013-01-D-64-en-4 Ureda glavnog tajnika europskih škola.
   
      (5)  SL L 348, 29.12.2009., str. 10.
   
      (6)  Vidi bilješku 2.
   
      (7)  SL L 362, 31.12.2012., str. 1.
   
      (8)  Uredba (EU, Euratom) br. 966/2012 Europskog parlamenta i Vijeća od 25. listopada 2012.”
   
      PRILOG I.
      
         [OGLEDNI PRIMJER]
          (1)
      
      
         SPORAZUM O PUNOMOĆI I USLUGAMA
      
      
         o suradnji između [puni naziv europske institucije ili drugog tijela koje zapošljava osoblje čijoj se djeci treba odobriti besplatno upisivanje i prvenstvo pri upisivanju u europsku školu tipa II (dalje u tekstu„[akronim europske institucije ili drugog tijela, dalje u tekstu skraćeno‚AKRONIM’]”)] i Europske komisije
      
      [AKRONIM], kojeg za potrebe ovog sporazuma o punomoći i uslugama zastupa [naziv funkcije njegova zakonskog predstavnika], [ime i prezime zakonskog predstavnika],
      i
      Europska komisija (dalje u tekstu „
      uzimajući u obzir Odluku Komisije C(2013) […] od […] o provedbi plaćanja doprinosa EU-a školama koje je akreditirao Odbor guvernera Europskih škola koji se isplaćuje proporcionalno broju upisane djece članova osoblja EU-a, koja zamjenjuje Odluku Komisije C(2009) 7719 od 14. listopada 2009. kako je izmijenjena Odlukom Komisije C(2010) 7993 od 8. prosinca 2010. (dalje u tekstu „Odluka Komisije”), a posebno njezin članak 2.,
      [opcija u slučaju da između Komisije koju zastupa Glavna uprava za ljudske resurse i sigurnost i predmetne institucije ili tijela postoji okvirni administrativni dogovor: uzimajući u obzir okvirni administrativni dogovor između [AKRONIM] i službi Komisije od [datum] (dalje u tekstu: „OAD”)],
      budući da je osiguravanje besplatnog upisivanja i prvenstva pri upisivanju u europske škole za djecu osoblja EU-a nadležnost svake europske institucije ili drugog tijela koje zapošljava to osoblje u okviru njegove administrativne neovisnosti u smislu članka 54. stavka 2. točke (e) Uredbe (EU, Euratom) br. 966/2012 Europskog parlamenta i Vijeća od 25. listopada 2012. (2) o financijskim pravilima koja se primjenjuju na opći proračun Unije i o stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EZ, Euratom) br. 1605/2002,
      budući da će Komisija sklopiti sporazum o doprinosu EU-a za europsku[e] školu[e] tipa II u smislu Odluke Komisije, predviđen člankom 1. stavkom 2. ovog Sporazuma, kojim su obuhvaćeni svi učenici koji su djeca osoblja EU-a zaposlenog u [AKRONIM] upisani u [tu školu/te škole]
      SPORAZUMJELI SU SE KAKO SLIJEDI:
      Članak 1.
      Područje primjene
      1.   Na suradnju između [AKRONIM] i Komisije u odnosu na provedbu sporazuma o doprinosu EU-a koji Komisija u ime i za račun [AKRONIM] treba sklopiti s europsk[om/im] škol[om/ama] (dalje u tekstu „EŠ tipa II”) i/ili za [nju/njih] nadležnim nacionalnim javnim ili privatnim tijelom (dalje u tekstu „nacionalna tijela”) navedenim u stavku 2. ovog članka primjenjuju se [opcija u slučaju da između Komisije/Glavne uprave za ljudske resurse i sigurnost i europske institucije ili drugog predmetnog tijela postoji okvirni dogovor: uvjeti OAD-a i] uvjeti ovog sporazuma o punomoći i uslugama (dalje u tekstu „SPU”) [opcija:, koji se prilaže OAD-u kao njegov sastavni dio].
      2.   Ovaj se SPU primjenjuje na sporazum[e] o doprinosu EU-a koj[i/e] Komisija u ime i za račun [AKRONIM] treba sklopiti sa sljedećim [EŠ tipa II i/ili nacionalnim tijelom/tijelima] (dalje u tekstu „korisni[k/ci]”):
      
                  (a)
               
               
                  [[službeni naziv EŠ tipa II] [ili: [službeni naziv nacionalnog tijela] za [službeni naziv EŠ tipa II]] i njegova adresa] [.] [opcija: ; i]
               
            
                  (b)
               
               
                  [[službeni naziv EŠ tipa II] [ili: [službeni naziv nacionalnog tijela] za [službeni naziv EŠ tipa II]] i njegova adresa] [.] [opcija: ; i]
               
            
                  (c)
               
               
                  […]
               
            3.   Sljedeći prilozi sastavni su dio ovog SPU-a:
      
                  (a)
               
               
                  Prilog I.: Odluka Komisije C(2013) […] od […] o provedbi plaćanja doprinosa EU-a školama koje je akreditirao Odbor guvernera Europskih škola koji se isplaćuje proporcionalno broju upisane djece članova osoblja EU-a, koja zamjenjuje Odluku Komisije C(2009) 7719 od 14. listopada 2009. kako je izmijenjena Odlukom Komisije C(2010) 7993 od 8. prosinca 2010. (dalje u tekstu „Odluka Komisije”);
               
            
                  (b)
               
               
                  Prilog II.: Završni nacrt sporazuma o doprinosu EU-a s korisni[kom/cima] navedenim u stavku 2. ovog članka, kojim se djeci osoblja EU-a zaposlenog u [AKRONIM] [koji/koja/koje] je potpisnik ovog SPU-a, odobrava besplatno upisivanje i prvenstvo pri upisivanju (dalje u tekstu „sporazum[i] o doprinosu EU-a”).
               
            Članak 2.
      Punomoć
      [AKRONIM] opunomoćuje Komisiju, koju zastupa glavni direktor Glavne uprave za ljudske resurse i sigurnost (dalje u tekstu „GU HR”), da u njegovo ime i za njegov račun s korisni[kom/cima] sklapa i provodi sporazum[e] o doprinosu EU-a koji se u obliku završn[og/ih] nacrta nalazi u Prilogu II. ovom SPU-u.
      Članak 3.
      Dostavljanje sporazuma o doprinosu EU-a
      Nakon što je u ime i za račun [AKRONIM] s korisni[kom/cima] sklopila sporazum[e] o doprinosu EU, Komisija je u roku od deset (10) radnih dana dužna [AKRONIM] dostaviti potpisani primjerak sporazuma o doprinosu EU-a.
      Članak 4.
      Imenovanje glavne osobe za kontakt
      1.   Razmjenom dopisa između [naziv funkcije zakonskog predstavnika] [AKRONIM] i glavnog direktora GU HR-a, svaki od njih imenuje glavnu osobu za kontakt za sva pitanja koja se odnose na ovaj SPU. Imenovanje se vrši pozivanjem na funkciju dotične osobe. Može se zamijeniti jednostranom obavijesti u svako doba.
      2.   Glavna osoba za kontakt u [AKRONIM] zaposlena je u njegovoj službi za ljudske resurse.
      3.   Stranke ovog SPU-a međusobno se obavješćuju i obavješćuju korisnik[a/e] o podacima za kontakt glavne osobe za kontakt te o svim promjenama s tim u vezi.
      4.   Imenovana glavna osoba za kontakt u GU HR-u dužna je barem jednom godišnje organizirati sastanak s [AKRONIM] radi rasprave o određenim pitanjima i usklađivanja s njima u vezi.
      5.   Nadalje, glavne osobe za kontakt komuniciraju prema potrebi ili kada jedna od stranaka od njih zatraži pregled provedbe ovog SPU-a ili se osvrne na pitanja povezana s upravljanjem. Pokaže li se potrebnim, one će predložiti potrebne izmjene SPU-a koje [funkcija] [AKRONIM] i glavni direktor GU HR-a moraju potvrditi.
      Članak 5.
      Donošenje proračuna i osiguravanje sredstava
      1.   Za predviđanja proračuna za godinu N + 1, u suradnji s [AKRONIM] i na temelju broja učenika koji su djeca osoblja EU-a u školskoj godini N – 1/N, Komisija procjenjuje broj učenika djece osoblja EU-a zaposlenog u [AKRONIM] koji bi se trebali upisati u školsku godinu N + 1/N + 2 te izračunava odgovarajući doprinos EU-a u skladu s člankom 5. Odluke Komisije i člankom 5. sporazuma o doprinosu EU-a.
      2.   Za godinu N [AKRONIM] osigurava da je procijenjeni iznos koji odgovara doprinosu EU-a za učenike koji su djeca osoblja EU-a zaposlenog u [AKRONIM] predviđen u njegovu proračunu.
      3.   Bez obzira na stavak 2. ovog članka, u slučajevima kada proračunsko tijelo Europske unije smanji raspoloživa sredstva za europske škole tipa II, [AKRONIM] u svojem proračunu dužan predvidjeti proporcionalno smanjen iznos koji odgovara broju učenika koji su djeca osoblja EU-a zaposlenog u [AKRONIM].
      Članak 6.
      Utvrđivanje broja mjeseci školovanja i obavješćivanje o njima
      1.   [AKRONIM] provjerava brojke i podatke koje je primio od korisnika u skladu s člankom 9. Odluke Komisije te izračunava broj mjeseci školovanja djece osoblja EU-a u njegovoj službi upisane u EŠ tipa II navedene u članku 1. stavku 2. ovog SPU-a u skladu s člankom 2. stavkom 6. Odluke Komisije.
      2.   [AKRONIM] je Komisiji i korisni[ku/cima] dužan dostaviti sljedeće podatke koji se odnose na školsku godinu N/N + 1 do 16. listopada godine N:
      
                  (a)
               
               
                  predviđen broj mjeseci školovanja za školsku godinu N/N + 1 djece osoblja EU-a upisane na akreditiranu razinu predškolskog odgoja i osnovne škole;
               
            
                  (b)
               
               
                  predviđen broj mjeseci školovanja za školsku godinu N/N + 1 djece osoblja EU-a upisane na akreditiranu razinu srednje škole.
               
            3.   [AKRONIM] je Komisiji i korisni[ku/cima] dužan dostaviti sljedeće podatke koji se odnose na školsku godinu N – 1/N do 16. kolovoza godine N:
      
                  (a)
               
               
                  stvaran broj mjeseci školovanja za školsku godinu N/N + 1 djece osoblja EU-a upisane na akreditiranu razinu predškolskog odgoja i osnovne škole;
               
            
                  (b)
               
               
                  stvaran broj mjeseci školovanja za školsku godinu N/N + 1 djece osoblja EU-a upisane na akreditiranu razinu srednje škole.
               
            Članak 7.
      Zahtjev za plaćanje Komisije
      1.   Tijekom prvog semestra godine N, Komisija [AKRONIM] upućuje obavijest o terećenju za plaćanje iznosa upisanog u proračun za godinu N u skladu s člankom 5. SPU-a.
      2.   Na temelju informacija koje je primila od [AKRONIM] u skladu s člankom 6. ovog sporazuma, Komisija izračunava odgovara li iznos na teret [AKRONIM] doprinosu EU-a u skladu s člankom 8. ovog sporazuma. Moguće razlike kompenziraju se u obavijesti o terećenju za godinu N + 1.
      3.   Ne naplaćuje se trošak usluga povezanih s osnovnim savjetovanjem i redovnim izračunavanjem i plaćanjem doprinosa EU-a za djecu osoblja EU-a zaposlenog u [AKRONIM].
      4.   [Opcija: Ako provedba doprinosa EU-a u ime i za račun [AKRONIM] prouzroči dodatnu količinu posla za Komisiju (primjerice u slučaju naloga za povrat) ili je [AKRONIM] odgovoran za pogreške ili odgode za koje korisni[k/ci] smatra[ju] da je Komisija odgovorna, Komisija dostavlja zaseban detaljan račun utvrđen na temelju stvarno potrebnih ekvivalenata punog radnog vremena, izračunan na temelju troška člana ugovornog osoblja funkcijske skupine II.]
      5.   U roku do 45 kalendarskih dana od primitka zahtjeva za plaćanje [AKRONIM] je dužan uplatiti fakturirani iznos na naznačeni bankovni račun i taj će iznos GU HR-u biti dostupan kao namjenski prihod u proračunskoj liniji „26.017031 – Europske škole tipa 2” [opcija: Iznos koji je nastao u skladu sa stavkom 4. ovog članka isplaćuje se na navedeni bankovni račun i taj će iznos biti dostupan kao namjenski prihod u proračunskoj liniji kojom se financiraju ti dodatni troškovi, tj. liniji za plaće XX.1010101 ili dijelu za ugovorno osoblje iz globalne omotnice GU HR-a] [opcija: i u skladu sa smjernicama utvrđenima u člancima … OAD-a]].
      Članak 8.
      Izračunavanje i plaćanje doprinosa EU-a korisniku
      1.   Komisija u skladu s člancima 5. i 6. Odluke Komisije i člancima 5. i 6. sporazuma o doprinosu EU-a izračunava iznos koji u ime i za račun [AKRONIM] treba isplatiti korisni[ku/cima] na temelju podataka koje je dostavio [AKRONIM] u skladu s člankom 6. ovog SPU-a.
      2.   U skladu s člankom 8. Odluke Komisije, Komisija je do 31. prosinca godine N dužna korisni[ku/cima] isplatiti predviđen iznos pretfinanciranja za školsku godinu N/N+1, prilagođen s obzirom na završnu isplatu za prethodnu školsku godinu, i o tome obavijestiti korisnika[korisnike] i [AKRONIM].
      Članak 9.
      Pružanje usluga, suradnja i komunikacija
      1.   [AKRONIM] i Komisija obvezuju se provoditi [opcija: OAD i] ovaj SPU u duhu bliske suradnje i suglasni su da je jasna komunikacija ključna. [AKRONIM] i Komisija obvezuju se da će pravodobno razmjenjivati potrebne informacije kako bi se osigurala dobra suradnja i prijenos točnih podataka u svrhu proračuna.
      2.   [AKRONIM] pravodobno i na razumljiv način obavješćuje članove svojeg osoblja o mogućnosti i uvjetima pružanja besplatnog upisivanja i prvenstva pri upisivanju u EŠ tipa II navedene u članku 1. stavku 2. ovog SPU-a.
      Članak 10.
      Priopćivanje pogrešaka i nepravilnosti
      1.   [AKRONIM] je dužan pogreške i/ili nepravilnosti u vezi s uslugama koje pruža Komisija u okviru ovog SPU-a priopćiti glavnoj osobi za kontakt imenovanoj u skladu s člankom 4. stavkom 1. ovog SPU-a.
      2.   Komisija je dužna pogreške i/ili nepravilnosti u vezi s uslugama koje pruža [AKRONIM] u okviru ovog SPU-a priopćiti glavnoj osobi za kontakt [AKRONIM] imenovanoj u skladu s člankom 4. stavkom 1. ovog SPU-a.
      3.   U odgovoru na tu obavijest predmetna glavna osoba za kontakt dužna je navesti razlog pogreške ili nepravilnosti te predložiti rješenje i datum do kojeg će se rješenje provesti. Ako te informacije ne mogu biti dostavljene bez odgađanja, [AKRONIM] odnosno Komisija bit će obaviješteni o poduzetim mjerama.
      Članak 11.
      Suradnja u slučaju štetnih događaja ili rizika da se oni dogode
      1.   Sva pitanja koja se odnose na posljedice štetnih događaja nastalih kao posljedica primjene ovog SPU-a moraju se riješiti uzimajući u obzir ulogu [AKRONIM] kao zainteresirane strane te nadzornika usluga koje treba pružiti i odgovornosti koja iz toga proizlazi.
      2.   Ako primjena ovog SPU-a nanosi štetu ili prijeti nanošenjem štete imovini u vlasništvu Komisije, [AKRONIM] ili interesima treće strane, Komisija i [AKRONIM] međusobno se obavješćuju i poduzimaju potrebne mjere za smanjenje štete.
      3.   Ako se treća strana pozove na odgovornost Komisije ili [AKRONIM], Komisija i [AKRONIM] savjetuju se o mjerama koje je potrebno poduzeti.
      Članak 12.
      Rješavanje spora
      1.   [AKRONIM] će zastupati Europsku uniju u slučaju spora između [AKRONIM] i učenika ili njegova zakonskog predstavnika ili između [AKRONIM] i korisnika u odnosu na prihvatljivost učenika kao djece osoblja EU-a ili na broj mjeseci tijekom kojih su bili prijavljeni kao djeca osoblja EU-a.
      2.   Komisija će zastupati Europsku uniju u slučaju spora između Komisije i korisnika u odnosu na izračunavanje iznosa koji treba isplatiti korisni[ku/cima] ili tražiti povrat novca od korisnika kada prihvatljivost učenika kao učenika osoblja EU-a i broj mjeseci tijekom kojih su bili prijavljeni kao djeca osoblja EU-a nisu sporni.
      3.   U slučaju spora između stranaka ovog sporazuma u odnosu na njegovo tumačenje i primjenu, primjenjuje se sljedeće:
      
                  (a)
               
               
                  Stranke pokušavaju postići sporazum u duhu dobre suradnje prvo na razini usluga, a potom na razini [naziv funkcije zakonskog predstavnika] [AKRONIM] i glavnog direktora Glavne uprave za ljudske resurse i sigurnost;
               
            
                  (b)
               
               
                  Ako se sporazum ne može postići, stranke spor mogu uputiti arbitru kojeg su zajedno imenovale i prihvatile i čija će odluka biti obvezujuća za stranke.
               
            Članak 13.
      Zaštita podataka
      Stranke ovog SPU-a jamče strogo poštovanje pravila zaštite podataka u skladu s Uredbom (EZ) br. 45/2001 Europskog parlamenta i Vijeća pri rukovanju podacima koje su dobile od korisnika.
      Članak 14.
      Izmjene
      Sve izmjene ovog SPU-a imaju oblik dodatnog pisanog sporazuma između [naziv funkcije zakonskog predstavnika] [AKRONIM] i glavnog direktora Glavne uprave za ljudske resurse i sigurnost.
      Članak 15.
      Trajanje i obnavljanje
      1.   Ovaj SPU stupa na snagu na dan kada ga potpišu stranke i istječe sklapanjem sporazuma o doprinosu EU-a s korisni[kom/cima], čiji se konačni nacrt[i] nalaz[i/e] u Prilogu I. ovog sporazuma.
      2.   Ovaj SPU prešutno se produljuje i primjenjuje na akte koji se odnose na prešutno obnovljen[e] sporazum[e] o doprinosu EU-a u skladu sa stavkom 1. ovog članka, osim ako [naziv funkcije zakonskog predstavnika] [AKRONIM] obavijesti glavnog direktora Glavne uprave za ljudske resurse šest (6) mjeseci prije datuma isteka trenutačnog sporazuma o doprinosu EU-a da ga [AKRONIM] ne želi produljiti na novi sporazum o doprinosu EU-a.
      3.   Bez obzira na stavak 2. ovog članka obje stanke mogu prekinuti ovaj SPU za školsku godinu N/N + 1 dajući o tome obavijest najkasnije do 15. siječnja godine N.
      4.   Punomoć da se djeluje u ime i za račun [AKRONIM] koje je dodijeljeno u skladu s člankom 2. vrijedi i primjenjuje se na sve akte povezane s ovim sporazum[om/ima] o doprinosu EU-a, neovisno o isteku [njegova/njihova] roka ili isteku roka ovog SPU-a.
      
                  [Ime], [naziv funkcije zakonskog predstavnika] [AKRONIM]
               
               
                  [Ime], Glavni direktor Glavne uprave za ljudske resurse i sigurnost.
               
            
                  
                     [potpis]
                  
               
               
                  
                     [potpis]
                  
               
            
                  Sastavljeno u …
               
               
                  Sastavljeno u …
               
            
                  Dana …
               
               
                  Dana …
               
            
         (1)  U konačnoj verziji tekst sive boje valja izbrisati, prilagoditi ili zamijeniti odgovarajućim tekstom.
      
      
         (2)  Službeni list Europske unije (dalje u tekstu „SL”), L 298, 26.11.2012., str. 3.
   
   
      PRILOG II.
      
         [OGLEDNI PRIMJER]
          (1)
      
      
         Sporazum o doprinosu EU-a
      
      
         Ovaj se sporazum sklapa između:
      
      Europske unije koju zastupa Europska komisija (dalje u tekstu „Komisija”), a koju za potrebe potpisivanja ovoga sporazuma zastupa [puno ime i prezime], glavni direktor GU HR-a, s jedne strane,
      i
      [službeno ime europske škole tipa II ili nacionalnog javnog ili privatnog tijela nadležnog za europsku školu tipa II] (dalje u tekstu „korisnik”), koju za potrebe potpisivanje ovog sporazuma zastupa [naziv funkcije zakonskog predstavnika] [ime i prezime zakonskog zastupnika], s druge strane,
      sljedeći prilo[g/zi] tvor[i/e] sastavni dio sporazuma:
      Prilog I.: Odluka Komisije C(2013) […] od […] o provedbi plaćanja doprinosa EU-a školama koje je akreditirao Odbor guvernera europskih škola koji se isplaćuje proporcionalno broju upisane djece članova osoblja EU-a, koja zamjenjuje Odluku Komisije C(2009) 7719 od 14. listopada 2009. kako je izmijenjena Odlukom Komisije C(2010) 7993 od 8. prosinca 2010.
      [ako je primjenjivo: Prilog II.: Sporazum[i] o punomoći i uslugama koj[i/e] je Komisija sklopila s drug[om/im] europsk[im/om] institucij[om/ama] ili drugim tijel[om/ima] u skladu s člankom 1. ovog sporazuma o doprinosu EU-a]
      
         PREAMBULA
      
      
                  (1)
               
               
                  Budući da Europska unija podupire sustav europskog školovanja za djecu članova osoblja.
               
            
                  (2)
               
               
                  Ta je politika potvrđena doprinosom Europske unije europskim školama u smislu Konvencije o Statutu europskih škola (2) i njezine politike koja se odnosi na obitelji osoblja europskih institucija i drugih tijela, a posebno članka 3. Priloga VII. Pravilniku o osoblju za dužnosnike i Uvjetima zaposlenja ostalih službenika Europske unije, kojom se dodjeljuje dvostruki doplatak za obrazovanje u slučaju da u krugu od 50 km od radnog mjesta nema ni jedne europske škole.
               
            
                  (3)
               
               
                  Odlukom Odbora guvernera europskih škola od 23. travnja 2009. o reformi sustava europskih škola (3) sustav europskih škola otvoren je školama u kojima se nudi europski nastavni program i, u nekim slučajevima, europska matura (bakalaureat) i koje su akreditirane Odlukom Odbora guvernera kojom se potvrđuje da udovoljavaju nizu uvjeta povezanih sa zahtjevima koji se odnose na nastavu te kakvoću obrazovanja.
               
            
                  (4)
               
               
                  Odbor guvernera Europskih škola na svojem je sastanku 18. travnja 2013. stavio izvan snage svoju Odluku od 23. travnja 2009. i povezane pravne dokumente o doprinosu Europske unije akreditiranim europskim školama u kojima se školuju djeca osoblja EU-a i zamijenio je Uredbom o akreditiranim europskim školama koja više ne sadrži pravnu osnovu za doprinos EU-a akreditiranim europskim školama (4).
               
            
                  (5)
               
               
                  Europska komisija plaća doprinos EU-a za svoj račun ili u ime i za račun druge europske institucije ili drugog tijela koje želi osigurati besplatno upisivanje i prvenstvo pri upisivanju djece osoblja EU-a u zamjenu za plaćanje takvog doprinosa u okviru administrativne neovisnosti u skladu s člankom 54. stavka 2. točke (e) Uredbe (EU, Euratom) br. 966/2012 Europskog parlamenta i Vijeća od 25. listopada 2012. (5) o financijskim pravilima koja se primjenjuju na opći proračun Unije i o stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EZ, Euratom) br. 1605/2002.
               
            
                  (6)
               
               
                  Europska komisija isplaćuje doprinos EU-a izravno akreditiranim europskim školama koje omogućuju besplatno upisivanje ili prvenstvo pri upisivanju djeci osoblja EU-a ili nadležnim nacionalnim javnim ili privatnim tijelima u skladu s Odlukom Komisije C(2013) […] od […] o provedbi plaćanja doprinosa EU-a školama koje je akreditirao Odbor guvernera europskih škola koji se isplaćuje proporcionalno broju upisane djece članova osoblja EU-a, koja zamjenjuje Odluku Komisije C(2009) 7719 od 14. listopada 2009. kako je izmijenjena Odlukom Komisije C(2010) 7993 od 8. prosinca 2010.
               
            
         STOGA
      
      uzimajući u obzir Odluku Komisije C(2013) […] od […] o provedbi plaćanja doprinosa EU-a školama koje je ovlastio Odbor guvernera Europskih škola koji se isplaćuje proporcionalno broju upisane djece članova osoblja EU-a, koja zamjenjuje Odluku Komisije C(2009) 7719 od 14. listopada 2009. kako je izmijenjena Odlukom Komisije C(2010) 7993 od 8. prosinca 2010.,
      uzimajući u obzir sporazum[e] o akreditiranju i suradnji potpisan[e] dana […] [ako je primjenjivo: i dana […] i/ili obnovljeno dana […] između glavnog tajnika europskih škola koji zastupa europski školski sustav i [naziv funkcije] koji zastupa europske škole tipa II iz članka 1. ovog sporazuma o doprinosu EU-a, a posebno njegov[i] član[ak/ci] […],
      STRANKE SU SE SPORAZUMJELE KAKO SLIJEDI:
      Članak 1.
      Područje primjene
      1.   Ovaj sporazum (dalje u tekstu „sporazum o doprinosu EU-a”) primjenjuje se na sljedeć[u/e] institucij[u/e] [ako je primjenjivo: i] drug[o/a] tijel[o/a] Europske unije (dalje u tekstu „europske institucije [ako je primjenjivo: i druga tijela]”):
      
                  (a)
               
               
                  [Komisiju[ako je primjenjivo:; i]
               
            
                  (b)
               
               
                  [ako je primjenjivo: Puni naziv i adresa europske institucije ili drugog tijela čijeg će osoblja djeca dobiti besplatno upisivanje i prvenstvo pri upisivanju u europsk[u/e] škol[u/e] tipa II naveden[u/e] u stavku 2. ovog članka s koj[om/im] je Komisija sklopila SPU iz Priloga II. ovom sporazumu o doprinosu EU-a (dalje u tekstu „drugo europsko tijelo”)] [ako je primjenjivo:; i]
               
            
                  (c)
               
               
                  […]
               
            2.   Ovaj sporazum o doprinosu EU-a primjenjuje se na sljedeć[u/e] škol[u/e] (dalje u tekstu „predmetn[a/e] europsk[a/e] škol[a/e]”):
      
                  (a)
               
               
                  [Službeno ime i puna adresa predmetne europske škole tipa II];
               
            
                  (b)
               
               
                  [ako je primjenjivo: [Službeno ime i puna adresa predmetne europske škole tipa II].
               
            Članak 2.
      Svrha
      Svrha ovog sporazuma odrediti je postupke plaćanja i revizije povezane s doprinosom EU-a za svako dijete osoblja europske institucije i/ili drugog tijela u skladu s člankom 1. stavkom 1. ovog sporazuma o doprinosu EU-a koje dobiva besplatno upisivanje i prventstvo pri upisivanju u predmetn[u/e] europsk[u/e] škol[u/e] tipa II.
      Članak 3.
      Definicije
      Za potrebe ovog sporazuma o doprinosu EU-a
      
                  1.
               
               
                  „Akreditirana europska škola” jest škola u državi članici Europske unije kojoj je Odbor guvernera europskih škola dodijelio akreditaciju za europski sustav školovanja.
               
            
                  2.
               
               
                  „Razdoblje akreditacije” i „akreditirana razina” jesu razdoblje i razina za koje vrijedi akreditiranje za europski sustav školovanja koje je odobrio Odbor guvernera.
               
            
                  3.
               
               
                  „Učenici koji su djeca osoblja EU-a” u smislu ovog sporazuma o doprinosu EU-a jesu djeca, uključujući siročad:
                  
                              (a)
                           
                           
                              članova ili bivših članova institucija Europske unije,
                           
                        
                              (b)
                           
                           
                              članova osoblja u aktivnoj službi ili umirovljenika institucija i drugih tijela u skladu s člankom 1. ovog sporazuma o doprinosu EU-a koji imaju pravo na doplatak za obrazovanje u skladu s člankom 3. stavkom 1. Priloga VII. Pravilniku o osoblju za dužnosnike i Uvjetima zaposlenja ostalih službenika Europske unije (6) (dalje u tekstu „Pravilnik o osoblju”).
                           
                        
            
                  4.
               
               
                  „Jedinstveni godišnji doplatak za obrazovanje” iznos je u visini od dvanaest (12) puta najvišeg mjesečnog doplatka za obrazovanje u skladu s člankom 3. stavkom 1. Priloga VII. Pravilniku o osoblju koji je primjenjiv na početku predmetne školske godine.
               
            
                  5.
               
               
                  „Školska godina” desetomjesečno je razdoblje od 1. rujna godine N do 30. lipnja godine N + 1 koje služi kao temelj za izračunavanje doprinosa EU-a.
               
            
                  6.
               
               
                  „Mjesec upisa” svaki je kalendarski mjesec tijekom školske godine u kojem je dotični učenik koji je dijete člana osoblja EU-a upisan u predmetnu europsku školu tipa II.
               
            
                  7.
               
               
                  „Europske škole tipa I” jesu škole u smislu Konvencije o Statutu Europskih škola (7).
               
            
                  8.
               
               
                  „Europske škole tipa II” jesu akreditirane europske škole koje djeci osoblja EU-a osiguravaju besplatno upisivanje i prvenstvo pri upisivanju. Škol[a/e] navedene u članku 1. stavku 2. ovog sporazuma o doprinosu EU-a takv[a/e] [je/su] škol[a/e].
               
            
                  9.
               
               
                  „Korisnik” je europska škola tipa II ili nacionalno javno ili privatno tijelo nadležno za nju koje prima doprinos EU-a za jamčenje djeci osoblja EU-a besplatnog upisivanja i prvenstva pri upisivanju u predmetnu europsku školu tipa II.
               
            
                  10.
               
               
                  „Doprinos EU-a” doprinos je koji Komisija isplaćuje korisniku u skladu s ovim sporazumom o doprinosu EU-a po djetetu člana osoblja EU-a upisanom u školu na akreditiranu razinu u predmetn[u/e] europsk[u/e] škol[u/e] tipa II tijekom razdoblja akreditacije i razmjerno stvarnom vremenu tijekom kojeg je upisan.
               
            
                  11.
               
               
                  „Sporazum o doprinosu EU-a” sporazum je koji Komisija sklapa s korisnikom u svoje ime i/ili, na temelju valjanog sporazuma o punomoći i uslugama, u ime i za račun druge europske institucije ili drugog tijela koji se odnosi na izračunavanje i uvjete plaćanja i mogući povrat doprinosa EU-a.
               
            [ako je primjenjivo: (12) „Sporazum o punomoći i uslugama” (dalje u tekstu „SPU”) sporazum je između Komisije i druge europske institucije ili drugog tijela kojim potonji ovlašćuje Komisiju da sklapa i provodi, u njegovo ime i za njegov račun, sporazume o doprinosu EU-a s korisnicima koji osiguravaju djeci njegova osoblja EU-a besplatno upisivanje i prvenstvo pri upisivanju te se obvezuje da će snositi trošak koji je time nastao za Komisiju. [Primjerak/primjerci] SPU-a s drugim europskim tijel[om/ima] obuhvaćenim ovim sporazumom o doprinosu EU-a nalaze se u Prilogu II.]
      Članak 4.
      Uvjeti plaćanja doprinosa EU-a
      Za razdoblje akreditacije i akreditiranu razinu Komisija korisniku plaća doprinos EU-a koji se izračunava u skladu s člancima 5. i 6. Odluke Komisije i člancima 5. i 6. ovog sporazuma o doprinosu EU-a uz sljedeće uvjete:
      
                  (a)
               
               
                  Korisnik učenike koji su djeca osoblja upisane u akreditirane razrede oslobađa školarina i jamči im prvenstvo pri upisivanju [u europsk[u/e] škol[u/e] tipa II u skladu s člankom 1. stavkom 2. ovog sporazuma o doprinosu EU-a];
               
            
                  (b)
               
               
                  Korisnik osigurava prikupljanje i dostavljanje Komisiji [ako je primjenjivo: Komisiji] [ako je primjenjivo: [i][drug[om/im] europsk[om/im] tijel[u/ima] brojki i podataka potrebnih za provjeru, izračunavanje i plaćanje doprinosa EU-a u rokovima predviđenima člankom 8. Odluke Komisije i člankom 7. ovog sporazuma o doprinosu EU-a; korisnik osigurava prikupljanje i čuvanje dokumenata i podataka potrebnih za provjeru brojki i podataka navedenih u podstavku (b) ovog stavka.
               
            Članak 5.
      Izračunavanje doprinosa EU-a
      U skladu s člankom 5. Odluke Komisije doprinos EU-a izračunava se kako slijedi:
      
                  (a)
               
               
                  Za djecu osoblja EU-a upisanu na predškolsku razinu ili razinu osnovne škole:
                  
            
                  (b)
               
               
                  Za djecu osoblja EU-a upisanu na razinu srednje škole:
                  
            Članak 6.
      Uvjetovanost doprinosa EU-a
      1.   U skladu s člankom 6. Odluke Komisije uvijek kad su sredstva koje je proračunsko tijelo Europske unije unijelo u proračun europskih institucija nedovoljna za pokrivanje doprinosa EU-a kako je određeno u skladu s člankom 5. Odluke Komisije i člankom 5. ovog sporazuma o doprinosu EU-a, doprinos EU-a [ako je primjenjivo: Komisije] [ako je primjenjivo: [i] [drug[og/ih] europsk[og/ih] tijela na koje se odnosi nedovoljan unos sredstava] može se proporcionalno smanjiti. U tom slučaju Komisija:
      
                  (a)
               
               
                  izvješćuje korisnika o situaciji i nudi mu smanjeni doprinos EU-a po učeniku za školsku godinu N/N + 1 do 15. veljače godine N (datum slanja);
               
            
                  (b)
               
               
                  raskida ili ne obnavlja tekući sporazum o doprinosu EU-a ako korisnik do 30. travnja godine N (datum slanja) ne prihvati ponudu.
               
            2.   Ako 1. siječnja određene godine proračun Europske unije ili predmetnog europskog tijela nije donesen i ako su mjesečna odobrena sredstva kojima raspolaže Komisija ili tijelo zbog toga ograničena na jednu dvanaestinu odobrenih sredstava raspoloživih u proračunu za prethodnu financijsku godinu u skladu s člankom 16. Uredbe (EU, Euratom) br. 966/2012, plaćanje se isplaćuje mjesečno na temelju godišnjeg iznosa isplaćenog u prethodnoj godini.
      3.   Kamate na odgođeno plaćanje dospijevaju punim pravom u skladu s člankom 83. Delegirane uredbe Komisije (EU) br. 1268/2012 od 29. listopada 2012. o pravilima za primjenu Uredbe (EU, Euratom) br. 966/2012 Europskog parlamenta i Vijeća o financijskim pravilima koja se primjenjuju na opći proračun Unije (8).
      Članak 7.
      Dostava podataka potrebnih za izračunavanje doprinosa EU-a
      1.   U skladu s primjenjivim zakonodavstvom o zaštiti podataka i člankom 9. Odluke Komisije korisnik osigurava prikupljanje i dostavljanje [ako je primjenjivo: Komisije] [ako je primjenjivo: [i] [drug[om/im] europsk[om/im] tijel[u/ima] sljedećih podataka koji se odnose na školsku godinu N/N + 1 do 16. rujna godine N:
      
                  (a)
               
               
                  puno ime i prezime (puna imena i prezimena) člana (članova) osoblja EU-a koji je roditelj (koji su roditelji) upisanog učenika (upisanih učenika);
               
            
                  (b)
               
               
                  naziv institucije EU-a ili drugog tijela koje određuje status člana (članova) osoblja EU-a koji je roditelj (koji su roditelji) ili djeteta (djece) člana osoblja EU-a;
               
            
                  (c)
               
               
                  puno ime i prezime (puna imena i prezimena) upisanog učenika koji je dijete (upisanih učenika koji su djeca) osoblja EU-a;
               
            
                  (d)
               
               
                  akreditirana razina predškolskog odgoja, osnovne ili srednje škole na koju je upisano dijete osoblja EU-a;
               
            
                  (e)
               
               
                  predviđen broj mjeseci školovanja svakog djeteta osoblja EU-a koje je upisano na akreditiranu razinu predškolskog odgoja, osnovne ili srednje škole.
               
            2.   U skladu s primjenjivim zakonodavstvom o zaštiti podataka korisnik osigurava prikupljanje i dostavljanje [ako je primjenjivo: Komisije] [ako je primjenjivo: [i] [drug[om/im] europsk[om/im] tijel[u/ima] sljedećih podataka koji se odnose na školsku godinu N/N + 1 do 16. srpnja godine N + 1:
      
                  (a)
               
               
                  puno ime i prezime (puna imena i prezimena) člana (članova) osoblja EU-a koji je roditelj (koji su roditelji) upisanog učenika (upisanih učenika);
               
            
                  (b)
               
               
                  naziv institucije EU-a ili drugog tijela koje određuje status člana (članova) osoblja EU-a koji je roditelj (koji su roditelji) ili djeteta (djece) člana osoblja EU-a;
               
            
                  (c)
               
               
                  puno ime i prezime (puna imena i prezimena) upisanog učenika koji je dijete (upisanih učenika koji su djeca) osoblja EU-a;
               
            
                  (d)
               
               
                  akreditirana razina predškolskog odgoja, osnovne ili srednje škole na koju je upisano dijete osoblja EU-a;
               
            
                  (e)
               
               
                  stvaran broj mjeseci školovanja svakog djeteta osoblja EU-a u školskoj godini N/N + 1 koje je upisano na ovlaštenu razinu predškolskog odgoja, osnovne ili srednje škole.
               
            Članak 8.
      Plaćanje doprinosa
      1.   Doprinos se plaća izravno na bankovni račun korisnika u [eurima/drugoj nacionalnoj valuti u slučaju da se bankovni račun nalazi u državi koja ne prihvaća transakcije u eurima] (9) koristeći se sljedećim bankovnim podacima:
      
                   
               
               
                  Naziv banke: […]
               
            
                   
               
               
                  Adresa podružnice: […]
               
            
                   
               
               
                  Točno ime nositelja računa: […]
               
            
                   
               
               
                  Puni broj računa (uključujući vodeći broj banke): […]
               
            [IBAN adresa računa i BIC adresa banke: […] ili samo BIC za države koje nemaju IBAN].
      2.   Isplata u obliku pretfinanciranja doprinosa EU-a za školsku godinu N/N + 1 vrši se do 31. prosinca proračunske godine N na temelju podataka i indikativnih brojki dostavljenih u skladu s člankom 9. stavkom 1. Odluke i članka 7. stavka 1. ovog sporazuma o doprinosu EU-a na početku te školske godine uz završnu isplatu za školsku godinu N – 1/N.
      3.   Završna isplata za školsku godinu N – 1/N temelji se na završnim podacima i brojkama dostavljenima u skladu s člankom 9. stavkom 2. Odluke i člankom 7. stavkom 2. ovog sporazuma o doprinosu EU-a i umanjuje se za iznos isplate u obliku pretfinanciranja za istu školsku godinu.
      4.   Završna isplata za školsku godinu N – 1/N nadoknađuje se isplatom u obliku pretfinanciranja za školsku godinu N/N + 1.
      Članak 9.
      Povjerljivost
      1.   Komisija i korisnik obvezuju se čuvati povjerljivost svih dokumenata, informacija i drugog materijala izravno povezanog s predmetom ovog sporazuma o doprinosu EU-a koji se prema propisu smatra povjerljivim ako njegovo otkrivanje može nanijeti štetu drugoj strani.
      2.   [ako je primjenjivo: [Drug[o/a] [je/su] europsk[o/a] tijel[o/a] odgovorn[o/a] za čuvanje povjerljivosti u skladu sa stavkom 1. ovog članka], a posebno podataka dobivenih na temelju članka 7. ovog sporazuma o doprinosu EU-a.]
      3.   [ako je primjenjivo: [Korisnik jamči da će predmetn[a/e] europsk[a/e] škol[a/e] tipa II čuvati povjerljivost u skladu sa stavkom 1. ovog članka i smatra se odgovornim ako predmetn[a/e] europsk[a/e] škol[a/e] prekrši tu obvezu.]
      Članak 10.
      Prilagodba, obustava, prestanak plaćanja i povrat
      1.   Ako se na temelju podataka dostavljenih na kraju školske godine N/N + 1 broj mjeseci tijekom kojih su djeca osoblja EU-a bila upisana razlikuje od predviđenog broja, doprinos EU-a prilagođuje se i isplaćuje kako slijedi:
      
                  (a)
               
               
                  ako je broj veći od predviđenog, isplaćuje se odgovarajući dodatni doprinos EU-a, ako je primjenjivo zajedno s isplatom u obliku pretfinanciranja za godinu N + 1/N + 2;
               
            
                  (b)
               
               
                  ako je broj manji od predviđenog, iznosi pogrešno isplaćeni za školsku godinu N/N + 1 vraćaju se, ako je primjenjivo nadoknađivanjem putem isplate u obliku pretfinanciranja za N + 1/N + 2.
               
            2.   Ako inspekcije koje sustav europskih škola provodi prije obnavljanja akreditiranja predviđenog sporazumom o akreditiranju i suradnji navedenog u preambuli ovog sporazuma o doprinosu EU-a otkriju ozbiljne propuste u obrazovanju koji bi mogli dovesti do neobnavljanja akreditiranja, isplaćivanje doprinosa EU-a može se obustaviti.
      3.   Ako se akreditiranje predmetne europske škole tipa II povuče ili ako korisnik nepropisno okonča ovaj sporazum o doprinosu EU-a u smislu članka 12. ovog sporazuma o doprinosu EU-a, Komisija obustavlja sve isplate na dan stupanja na snagu povlačenja ili nepropisnog okončanja i traži povrat pogrešno isplaćenih iznosa proporcionalno od tog datuma.
      4.   Ako provjera ili revizija u skladu s člankom 11. ovog sporazuma o doprinosu EU-a pokaže da podaci predviđeni u skladu s člankom 7. ovog sporazuma o doprinosu EU-a nisu točni ili su neutemeljeni ili ako nisu ispunjeni drugi uvjeti isplate u smislu članka 4. ovog sporazuma o doprinosu EU-a, Komisija traži povrat pogrešno isplaćenih iznosa.
      5.   U slučaju povrata primjenjuje se Uredba (EU, Euratom) br. 966/2012 Europskog parlamenta i Vijeća od 25. listopada 2012. o financijskim pravilima koja se primjenjuju na opći proračun Unije i o stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EZ, Euratom) br. 1605/2002 (10) .
      Članak 11.
      Provjera i revizija
      1.   U skladu s primjenjivim zakonodavstvom o zaštiti podataka i člankom 10. Odluke Komisije korisnik osigurava da su za razdoblje od pet (5) godina od kraja školske godine N/N + 1 svi relevantni podaci prikupljeni, pohranjeni i stavljeni na raspolaganje u slučaju provjere od strane Komisije, druge europske institucije ili drugog tijela, a posebno Revizorskog suda, nadležnih za provjeru brojki i podataka dostavljenih u skladu s člankom 7. ovog sporazuma o doprinosu EU-a.
      2.   U tu svrhu izvorni računovodstveni dokumenti i ovjerene preslike ostalih dokumenata koji se odnose na isplatu, uključujući dokaze o podacima dostavljenima Komisiji u skladu s člankom 7. ovog sporazuma o doprinosu EU-a prikupljaju se i pohranjuju.
      3.   Korisnik je suglasan da Komisija, druga europska institucija ili drugo tijelo nadležno za reviziju, a posebno Revizorski sud, provode reviziju korištenja doprinosom EU-a i da to izravno čini njihovo osoblje ili drugo vanjsko tijelo koje su ovlastili u svoje ime. Revizije se mogu provoditi tijekom razdoblja primjene sporazuma i za razdoblje od pet godina nakon isteka sporazuma.
      4.   Na temelju Uredbe Vijeća (Euratom, EZ) br. 2185/96 i Uredbe (EZ) br. 1073/1999 Europskog parlamenta i Vijeća Europski ured za borbu protiv prijevara (OLAF) također može provoditi provjere na licu mjesta i inspekcije u skladu s postupcima određenima europskim zakonodavstvom za zaštitu financijskih interesa Europske unije protiv prijevara i drugih nepravilnosti.
      Članak 12.
      Okončanje
      1.   U propisno opravdanim slučajevima svaka stranka može okončati sporazum na kraju tekuće školske godine N/N + 1 uz pisanu obavijest šest mjeseci unaprijed.
      2.   Bez obzira na stavak 1. rok za obavješćivanje o okončanju skraćuje se na tri mjeseca prije početka sljedeće školske godine ako se primjenjuje članak 6. točka (b) ovog sporazuma o doprinosu EU-a.
      3.   Sva pisana priopćenja tijekom postupka šalju se preporučenom poštom uz potvrdu o primitku.
      Članak 13.
      Obustava i okončanje zbog nepoštovanja uvjeta i zakonskih obveza
      Komisija može odlučiti obustaviti sporazum ili okončati ovaj sporazum o doprinosu EU-a bez naknade štete u sljedećim slučajevima:
      
                  (a)
               
               
                  ako korisnik ne ispunjuje obvezu koja proizlazi iz uvjeta ovog sporazuma o doprinosu EU-a, a posebno njegovih članaka 7. i 9., ili obvezu iz uvjeta sporazuma o akreditiranju;
               
            
                  (b)
               
               
                  ako Komisija ima dokaze ili ozbiljno sumnja da je korisnik ili njegov zastupnik počinio profesionalni propust;
               
            
                  (c)
               
               
                  ako korisnik nije ispunio obveze koje se odnose na plaćanje doprinosa iz sustava socijalne sigurnosti ili plaćanje poreza u skladu sa zakonskim odredbama države u kojoj ima poslovni nastan;
               
            
                  (d)
               
               
                  ako je korisnik dao lažnu izjavu ili podnio netočna izvješća kako bi dobio doprinos predviđen ovim sporazumom o doprinosu EU-a.
               
            Članak 14.
      Postupak obustave i okončanja zbog nepoštovanja uvjeta i zakonskih obveza
      1.   Komisija počinje postupak obustave ili okončanja pisanom obavijesti u kojoj navodi razlog(e) navedene u članku 13. Sva pisana priopćenja tijekom postupka šalju se preporučenom poštom uz potvrdu o primitku.
      2.   U slučaju obustave sporazuma korisnik u roku od 30 kalendarskih dana nakon primitka pisane obavijesti može podnijeti svoje primjedbe i poduzeti potrebne mjere kako bi osigurao nastavak ispunjavanja svojih obveza u skladu s ovim sporazumom o doprinosu EU-a.
      3.   Ako Komisija ne prihvati te primjedbe šaljući pisanu obavijest u roku od 30 kalendarskih dana nakon njihova primitka, obustava stupa na snagu na dan primitka pisane obavijesti i traje sve dok za to postoje razlozi ili do isteka ovog sporazuma o doprinosu EU-a.
      4.   U slučaju okončanja Komisija određuje rok za obavješćivanje od najmanje 60 kalendarskih dana nakon što korisnik primi pisanu obavijest. Korisnik u roku od 30 dana nakon primitka pisane obavijesti može podnijeti svoje primjedbe i poduzeti potrebne mjere kako bi osigurao nastavak ispunjavanja svojih obveza u skladu s ovim sporazumom o doprinosu EU-a.
      5.   Ako Komisija ne prihvati te primjedbe šaljući pisanu obavijest u roku od 30 dana nakon njihova primitka, okončanje stupa na snagu na dan nakon isteka roka za obavješćivanje.
      Članak 15.
      Mjerodavno pravo i nadležni sudovi
      1.   Na doprinos EU-a primjenjuju se uvjeti Odluke Komisije, ovog sporazuma o doprinosu EU-a, propisa Europske unije te, na osnovi supsidijarnosti, propisa države članice u kojoj korisnik ima sjedište.
      2.   Korisnik može pokrenuti sudski postupak u vezi s odlukama [ako je primjenjivo: Komisije] [ako je primjenjivo: [i] [drugim europskim tijel[om/ima] s kojim[a] je Komisija sklopila SPU iz Priloga II.] koje se odnose na primjenu odredaba ovog sporazuma o doprinosu EU-a na Općem sudu i, u slučaju žalbe, na Sudu Europske unije.
      Članak 16.
      Stupanje na snagu i trajanje
      1.   Ovaj sporazum o doprinosu EU-a stupa na snagu na dan kada ga potpiše posljednja stranka. Primjenjuje se na razdoblje akreditacije i akreditirane razine u smislu članka 2. stavka 2. Odluke Komisije i članka 3. stavka 2. ovog sporazuma o doprinosu EU-a za razdoblje trajanja sporazuma o akreditiranju i suradnji s Odborom guvernera, koji je u tijeku kada je potpisan ovaj sporazum o doprinosu EU-a, počevši od školske godine [školska godina u kojoj je potpisan ovaj sporazum o doprinosu EU-a] i istječe na dan nakon isteka povezanog sporazuma o akreditiranju.
      2.   Ako ni jedna stranka ovog sporazuma o doprinosu EU-a ne podnese pismenu potvrdu o okončanju prije dana isteka i ako je povezani sporazum o akreditiranju produljen, ovaj se sporazum o doprinosu EU-a od dana isteka obnavlja prešutnim pristankom za trajanje razdoblja akreditacije koje je toga dana u tijeku.
      Članak 17.
      Izmjene
      Sve izmjene uvjeta ovog sporazuma o doprinosu EU-a moraju biti predmet pisanog dodatnog sporazuma. Usmeni dogovor nije obvezujući za stranke.
      Članak 18.
      Administrativne odredbe
      Sva priopćenja Komisiji koja se odnose na ovaj sporazum o doprinosu EU-a moraju biti u pisanom obliku i u njima se mora navesti registracijski broj sporazuma, a šalju se na sljedeću adresu:
      
                   
               
               
                  Europska komisija
               
            
                   
               
               
                  Glavna uprava […]
               
            
                   
               
               
                  Uprava […]
               
            
                   
               
               
                  Adresa e-pošte administrativne jedinice: […]
               
            Sva priopćenja korisniku koja se odnose na ovaj sporazum o doprinosu EU-a moraju biti u pisanom obliku i u njima se mora navesti broj sporazuma, a šalju se na sljedeću adresu:
      
                   
               
               
                  G./Gđa/Gđica (…)
               
            
                   
               
               
                  [Funkcija]
               
            
                   
               
               
                  [Službeni naziv]
               
            
                   
               
               
                  [Puna službena adresa]
               
            
                   
               
               
                  Adresa e-pošte: […]
               
            
                  Sastavljeno u …
               
               
                  Sastavljeno u …
               
            
                  Dana …
               
               
                  Dana …
               
            
                  Za korisnika,
               
               
                  Za Komisiju,
               
            
                  
                     [potpis]
                  
               
               
                  
                     [potpis]
                  
               
            
                  Sastavljeno u dva primjerka na [engleskom, francuskom ili njemačkom]
               
            
         (1)  U konačnoj verziji tekst sive boje valja izbrisati, prilagoditi ili zamijeniti odgovarajućim tekstom.
      
         (2)  SL L 212, 17.8.1994., str. 3.
      
         (3)  Dokumenti 2009-D-353-en-4 i 2009-D-681-en-1 Ureda glavnog tajnika europskih škola.
      
         (4)  Dokument 2013-01-D-64-en-4 Ureda glavnog tajnika europskih škola.
      
         (5)  SL L 298, 26.11.2012., str. 3.
      
         (6)  SL L 348, 29.12.2009., str. 10.
      
         (7)  Vidi bilješku 2.
      
         (8)  SL L 362, 31.12.2012., str. 1.
      
         (9)  To je vidljivo na identifikacijskoj ispravi računa ili je potvrdila predmetna banka.
      
         (10)  Vidi bilješku 5.