CELEX: 22014A0617(01)
Language: hr
Date: 2014-06-08 00:00:00
Title: Sporazum između Europske unije i Države Izraela o sudjelovanju Države Izraela u programu Unije „Okvirni program za istraživanje i inovacije Obzor 2020. (2014.–2020.)”

17.6.2014   
            
            
               HR
            
            
               Službeni list Europske unije
            
            
               L 177/1
            
         SPORAZUM
   između Europske unije i Države Izraela o sudjelovanju Države Izraela u programu Unije „Okvirni program za istraživanje i inovacije Obzor 2020. (2014.–2020.)”
   EUROPSKA KOMISIJA, dalje u tekstu „Komisija”, u ime Europske unije,
   s jedne strane, i
   VLADA DRŽAVE IZRAELA, dalje u tekstu „Izrael”,
   s druge strane, dalje u tekstu „stranke”,
   budući da:
   
               (1)
            
            
               Protokolom (1) uz Euro-mediteranski sporazum (2) između Europskih zajednica i njihovih država članica s jedne strane i Države Izraela s druge strane u pogledu Okvirnog sporazuma između Europske zajednice i Države Izraela o općim načelima kojima se uređuje sudjelovanje Države Izraela u programima Zajednice, dalje u tekstu „Protokol”, utvrđuju se opća načela sudjelovanja Izraela u programima Unije, pri čemu se Komisiji i nadležnim tijelima Izraela prepušta da odrede posebne uvjete, uključujući financijske doprinose, za takvo sudjelovanje u svakom pojedinačnom programu.
            
         
               (2)
            
            
               Program Obzor 2020. uspostavljen je Uredbom (EU) br. 1291/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (3).
            
         
               (3)
            
            
               Programom Obzor 2020. trebalo bi se pridonijeti ostvarivanju Europskog istraživačkog prostora.
            
         
               (4)
            
            
               U skladu s člankom 7. Uredbe (EU) br. 1291/2013, međunarodnim sporazumom između Unije i pridružene zemlje određuju se posebni uvjeti u pogledu sudjelovanja pridruženih zemalja u programu Obzor 2020., uključujući financijski doprinos, na temelju bruto domaćeg proizvoda u pridruženoj zemlji,
            
         SPORAZUMJELE SU SE KAKO SLIJEDI:
   Članak 1.
   Područje primjene
   Izrael sudjeluje u programu „Okvirni program za istraživanje i inovacije Obzor 2020. (2014.–2020.)” (dalje u tekstu „program”), u skladu s uvjetima utvrđenima u Protokolu i uvjetima utvrđenima u ovom Sporazumu.
   Članak 2.
   Uvjeti sudjelovanja u programu
   1.   Izrael sudjeluje u aktivnostima programa u skladu s ciljevima, kriterijima i postupcima utvrđenima u Uredbi (EU) br. 1291/2013, Uredbi (EU) br. 1290/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (4), uključujući delegirane akte i sva naknadna pravila, Odluci Vijeća 2013/743/EU (5) i svim drugim pravilima koja se odnose na provedbu programa.
   Uredba (EZ) br. 294/2008 Europskog parlamenta i Vijeća (6), kako je izmijenjena Uredbom (EU) br. 1292/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (7), primjenjuje se na sudjelovanje izraelskih pravnih subjekata u Zajednicama znanja i inovacija.
   Ako Unija predviđa provedbu članka 185. i 187. Ugovora o funkcioniranju Europske unije, Izraelu se dopušta sudjelovanje u pravnim strukturama uspostavljenima na temelju tih odredaba, u skladu s odlukama i propisima koji su doneseni ili će biti doneseni za uspostavljanje tih pravnih struktura.
   2.   Prihvatljivi izraelski subjekti sudjeluju u izravnim aktivnostima Zajedničkog istraživačkog centra i u neizravnim aktivnostima programa pod istim onim uvjetima koji se primjenjuju na pravne subjekte država članica Europske unije.
   3.   U slučaju prihvatljivih izraelskih subjekata, uvjeti koji se primjenjuju na evaluaciju prijedloga i uvjeti sklapanja sporazuma o bespovratnim sredstvima i obavješćivanja o odlukama o dodjeli bespovratnih sredstava isti su kao oni koji se primjenjuju na sporazume o bespovratnim sredstvima i odluke o bespovratnim sredstvima za istraživačke subjekte u Uniji.
   4.   Jedan od službenih jezika Unije, u ovom slučaju engleski, upotrebljava se za postupke povezane sa zahtjevima, sporazume o bespovratnim sredstvima i izvješća, kao i za druge pravne i administrativne aspekte programa.
   5.   Predstavnici Izraela mogu sudjelovati kao promatrači u odborima nadležnima za praćenje mjera programa kojima Izrael financijski pridonosi te u vezi s točkama dnevnog reda koje se odnose na mjere u kojima Izrael sudjeluje.
   Ti se odbori u vrijeme glasovanja sastaju bez predstavnika Izraela. Izrael će biti obaviješten o rezultatu.
   Sudjelovanje navedeno u ovom stavku ima isti oblik, uključujući postupke zaprimanja informacija i dokumentacije, kao ono koje se primjenjuje na predstavnike država članica Europske unije.
   6.   Predstavnici Izraela sudjeluju kao promatrači u Vijeću guvernera Zajedničkog istraživačkog centra. Sudjelovanje navedeno u ovom stavku ima isti oblik, uključujući postupke zaprimanja informacija i dokumentacije, kao ono koje se primjenjuje na predstavnike država članica Europske unije.
   7.   Putne troškove i troškove boravka predstavnika i stručnjaka iz Izraela za potrebe sudjelovanja kao promatrača u radu odbora iz članka 10. stavka 1. Odluke 2013/743/EU o osnivanju posebnog programa za provedbu programa Obzor 2020. ili na drugim sastancima koji se odnose na provedbu programa Komisija nadoknađuje na istoj osnovi te u skladu s postupcima koji su trenutačno na snazi za predstavnike država članica Europske unije.
   Članak 3.
   Financijski doprinos
   Za sudjelovanje u programu Izrael svake godine plaća financijski doprinos u opći proračun Europske unije u skladu s Prilogom I. ovom Sporazumu.
   Financijski doprinos Izraela za sudjelovanje i provedbu programa dodaje se godišnjoj dodjeli sredstava u opći proračun Europske unije za odobrena sredstva za preuzete financijske obveze koje proizlaze iz različitih oblika mjera potrebnih za izvršavanje, upravljanje i djelovanje programa.
   Članak 4.
   Izvješćivanje i evaluacija
   Pravila kojima se uređuje izvješćivanje i evaluacije koji su povezani sa sudjelovanjem Izraela u programu navedena su u Prilogu II. ovom Sporazumu.
   Članak 5.
   Zajednički odbor EU-a i Izraela
   1.   Ovime se osniva Zajednički odbor EU-a i Izraela sastavljen od predstavnika Europske komisije i Izraela.
   2.   Odbor ima sljedeće funkcije:
   
               (a)
            
            
               osiguravanje, evaluacija i pregled provedbe ovog Sporazuma;
            
         
               (b)
            
            
               osiguravanje i omogućivanje pravodobnog i neprekinutog pružanja informacija o provedbi aktivnosti u okviru programa Obzor 2020.
            
         3.   Rad Odbora nadopunjuje i u skladu je s radom mjerodavnih tijela bilateralnog dijaloga i suradnje koje je uspostavilo Vijeće za pridruživanje Izraela.
   4.   Odbor se sastaje na zahtjev jedne od stranaka. Odbor neprestano djeluje putem razmjene dokumenata, elektroničke pošte i drugih sredstava komunikacije. Odbor donosi svoj poslovnik.
   Članak 6.
   Završne odredbe
   1.   U skladu s politikom EU-a ovaj se Sporazum ne primjenjuje na zemljopisna područja koja su pod upravu Države Izraela došla nakon 5. lipnja 1967. To stajalište ne treba tumačiti tako da se dovodi u pitanje načelno stajalište Izraela o tom pitanju. Stranke su stoga suglasne da se primjenom ovog Sporazuma ne dovodi u pitanje status tih područja.
   2.   Ovaj Sporazum stupa na snagu na dan kada stranke obavijeste jedna drugu o dovršetku svojih internih postupaka u tu svrhu. Primjenjuje se od 1. siječnja 2014. Sudjelovanje Izraela u naknadnom višegodišnjem istraživačkom programu Unije, ako to Izrael zatraži, može biti predmet novog sporazuma koji će stranke sklopiti.
   3.   Ovaj Sporazum stranke mogu raskinuti u bilo kojem trenutku tijekom trajanja programa pisanom obaviješću o namjeri da se prekine sudjelovanje u programu.
   Neovisno o prethodnoj rečenici, ako se Protokol uz Euro-mediteranski sporazum o pridruživanju između Europskih zajednica i njihovih država članica s jedne strane i Države Izraela s druge strane u pogledu Okvirnog sporazuma između Europske zajednice i Države Izraela o općim načelima kojima se uređuje sudjelovanje Države Izraela u programima Zajednice prestane primjenjivati, ovaj se Sporazum prestaje primjenjivati istog dana bez ikakve prethodne pisane obavijesti koja je u tu svrhu potrebna.
   4.   U skladu s odredbama ovog Sporazuma prestanak stupa na snagu tri kalendarska mjeseca nakon dostave pisane obavijesti primatelju.
   Istek i/ili raskid i/ili prestanak primjene ovog Sporazuma ne utječe na:
   
               (a)
            
            
               projekte ili aktivnosti u tijeku;
            
         
               (b)
            
            
               provedbu ugovornih obveza koje se odnose na te projekte i aktivnosti iz stavka 4. točke (a).
            
         5.   Ako se ovaj Sporazum raskine ili prestane primjenjivati:
   
               (a)
            
            
               Za godinu u kojoj se Sporazum prestaje primjenjivati Izrael plaća financijski doprinos razmjeran broju mjeseci svog sudjelovanja u programu tijekom te godine. Za potrebe izračuna tog doprinosa mjesec koji je započeo u trenutku primitka obavijesti iz prve rečenice stavka 3. ili prestanka primjene Sporazuma u skladu s drugom rečenicom stavka 3. računa se kao puni mjesec.
            
         
               (b)
            
            
               Unija će Izraelu nadoknaditi dio doprinosa koji je već uplaćen u opći proračun Europske unije i koji se neće potrošiti zbog raskida i/ili prestanka primjene ovog Sporazuma.
            
         6.   Prilozi čine sastavni dio ovog Sporazuma.
   7.   Ovaj se Sporazum može izmijeniti samo u pisanom obliku uz pristanak obiju stranaka. Svaka takva izmjena stupa na snagu u skladu s postupkom navedenim u stavku 2. ovog članka.
   
      Sastavljeno u Jeruzalemu 8. lipnja godine dvije tisuće četrnaeste, što odgovara 10. danu mjeseca sivana pet tisuća sedamsto sedamdeset četvrte godine prema hebrejskom kalendaru, u dva izvornika, na engleskom i hebrejskom jeziku, pri čemu je svaki od tih tekstova jednako vjerodostojan.
      
         
            Za vladu Izraela
         
         Yaakov PERRY
      
      
         Za Komisiju,
         
            u ime Europske unije
         
         Lars FAABORG-ANDERSEN
      
   
   
      (1)  SL L 129, 17.5.2008., str. 40.
   
   
      (2)  SL L 147, 21.6.2000., str. 3.
   
   
      (3)  Uredba (EU) br. 1291/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. prosinca 2013. o osnivanju Okvirnog programa za istraživanja i inovacije Obzor 2020. (2014.–2020.) i o stavljanju izvan snage Odluke br. 1982/2006/EZ (SL L 347, 20.12.2013., str. 104.).
   
      (4)  Uredba (EU) br. 1290/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. prosinca 2013. o utvrđivanju pravila za sudjelovanje u Okvirnom programu za istraživanja i inovacije Obzor 2020. (2014.–2020.) i širenje njegovih rezultata te stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) 1290/2013br. 1906/1290/20132006 (SL L 347, 20.12.2013., str. 81.).
   
      (5)  Odluka Vijeća 2013/743/EU od 3. prosinca 2013. o osnivanju Posebnog programa za provedbu Okvirnog programa za istraživanje i inovacije Obzor 2020. (2014.–2020.) i stavljanju izvan snage odluka 2006/971/EZ, 2006/972/EZ, 2006/973/EZ, 2006/974/EZ i 2006/975/EZ (SL L 347, 20.12.2013., str. 965.).
   
      (6)  Uredba (EZ) br. 294/2008 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. ožujka 2008. o osnivanju Europskog instituta za inovacije i tehnologiju (SL L 97, 9.4.2008., str. 1.).
   
      (7)  Uredba (EU) br. 1292/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. prosinca 2013. o izmjeni Uredbe (EZ) br. 294/2008 o osnivanju Europskog instituta za inovacije i tehnologiju (SL L 347, 20.12.2013., str. 174.).
   
      PRILOG I.
      PRAVILA KOJIMA SE UREĐUJE FINANCIJSKI DOPRINOS IZRAELA ZA „OKVIRNI PROGRAM ZA ISTRAŽIVANJE I INOVACIJE OBZOR 2020. (2014.–2020.)”
      I.   Izračun financijskog doprinosa Izraela
      
      
                  1.
               
               
                  Financijski doprinos Izraela programu utvrđuje se na godišnjoj osnovi razmjerno iznosu, i uz iznos, koji je raspoloživ svake godine u općem proračunu Europske unije za odobrena sredstva za provedbu, upravljanje i rad programa.
               
            
                  2.
               
               
                  Faktor proporcionalnosti koji se primjenjuje na doprinos Izraela dobiva se određivanjem omjera između bruto domaćeg proizvoda Izraela, po tržišnim cijenama, i zbroja bruto domaćih proizvoda, po tržišnim cijenama, država članica Europske unije. Taj se omjer izračunava na temelju najnovijih statističkih podataka za istu godinu Međunarodne banke za obnovu i razvoj, dostupnih u trenutku objave nacrta proračuna Europske unije.
               
            
                  3.
               
               
                  Komisija Izraelu u najkraćem roku, a najkasnije do 1. rujna u godini prije svake financijske godine, dostavlja sljedeće informacije i odgovarajući popratni materijal:
                  
                              —
                           
                           
                              iznose odobrenih sredstava za preuzimanje obveza u računu rashoda nacrta proračuna Europske unije koji odgovara programu,
                           
                        
                              —
                           
                           
                              procijenjeni iznos doprinosa dobiven iz nacrta proračuna koji odgovara sudjelovanju Izraela u programu u skladu sa stavcima 1., 2. i 3.
                           
                        Nakon konačnog donošenja općeg proračuna Komisija u računu rashoda koji odgovaraju sudjelovanju Izraela dostavlja Izraelu konačne iznose iz prvog podstavka.
               
            
                  4.
               
               
                  Četiri godine od početka primjene ovog Sporazuma stranke će na temelju podataka koji se odnose na sudjelovanje izraelskih pravnih subjekata u neizravnim i izravnim aktivnostima u okviru programa u razdoblju 2014.–2016. preispitati faktor proporcionalnosti za financijski doprinos Izraela.
               
            II.   Plaćanje financijskog doprinosa Izraela
      
      
                  1.
               
               
                  Komisija najkasnije u siječnju i lipnju svake financijske godine Izraelu izdaje poziv za osiguravanje sredstava u iznosu koji odgovara njegovu doprinosu u okviru ovog Sporazuma. Svakim od poziva za osiguravanje sredstava osigurava se plaćanje šest dvanaestina doprinosa Izraela najkasnije 90 dana nakon primitka poziva za osiguravanje sredstava. Međutim, šest dvanaestina koje se plaćaju najkasnije 90 dana nakon primitka poziva izdanog u siječnju izračunavaju se na temelju iznosa navedenog u računu prihoda nacrta proračuna: usklađivanje tako plaćenog iznosa vrši se prilikom plaćanja šest dvanaestina najkasnije 90 dana po primitku poziva za osiguranje sredstava izdanog najkasnije u lipnju.
                  U prvoj godini provedbe ovog Sporazuma Komisija izdaje prvi poziv za osiguravanje sredstava u roku od 30 dana od njegova stupanja na snagu. U slučaju izdavanja poziva nakon 15. lipnja njime se predviđa plaćanje dvanaest dvanaestina doprinosa Izraela u roku od 90 dana, izračunatih na temelju iznosa određenog u računu prihoda proračuna.
               
            
                  2.
               
               
                  Doprinos Izraela izražava se i plaća u eurima. Plaćanje Izraela pripisuje se programima Unije kao proračunski prihod dodijeljen odgovarajućem naslovu proračuna u računu prihoda općeg proračuna Europske unije. Uredba (EU, Euratom) br. 966/2012 Europskog parlamenta i Vijeća (1), dalje u tekstu „Financijska uredba”, koja se primjenjuje na opći proračun Europske unije, primjenjuje se na upravljanje odobrenim sredstvima.
               
            
                  3.
               
               
                  Izrael svoj financijski doprinos plaća u okviru ovog Sporazuma u skladu s rasporedom iz stavka 1. Svako kašnjenje u plaćanju doprinosa dovodi do zateznih kamata koje Izrael plaća na nepodmireni iznos od njegova dospijeća. Kamatna stopa znači stopa koju Europska središnja banka primjenjuje na svoje glavne operacije refinanciranja u eurima na datum dospijeća, uvećana za 1,5 postotnih bodova.
                  Ako kašnjenje u plaćanju doprinosa može znatno ugroziti provedbu programa i upravljanje njime, Komisija obustavlja sudjelovanje Izraela u programu za predmetnu financijsku godinu nakon 20 radnih dana neplaćanja od slanja službene pisane opomene Izraelu, ne dovodeći u pitanje obveze Unije u skladu s već sklopljenim sporazumima o bespovratnim sredstvima i/ili ugovorima koji se odnose na provedbu odabranih neizravnih aktivnosti.
               
            
                  4.
               
               
                  Najkasnije do 30. lipnja u godini nakon financijske godine izvještaj o odobrenim sredstvima za program te financijske godine priprema se i šalje Izraelu na uvid, u skladu s formatom računa prihoda i rashoda Komisije.
               
            
                  5.
               
               
                  Nakon završetka financijskog izvještavanja za svaku financijsku godinu Komisija u okviru uspostavljanja računa prihoda i rashoda vrši usklađivanje računa s obzirom na sudjelovanje Izraela. U usklađivanju se uzimaju u obzir izmjene nastale prijenosom, otkazivanjem, prijenosom salda, opozivanjem ili dopunskim proračunima i amandmanima proračuna tijekom financijske godine. To usklađivanje vrši se u trenutku drugog plaćanja za sljedeću financijsku godinu, a za posljednju financijsku godinu u srpnju 2021. Daljnje usklađivanje obavlja se svake godine do srpnja 2023.
               
            
         (1)  Uredba (EU, Euratom) br. 966/2012 Europskog parlamenta i Vijeća od 25. listopada 2012. o financijskim pravilima koja se primjenjuju na opći proračun Unije (SL L 298, 26.10.2012., str. 1.).
   
   
      PRILOG II.
      FINANCIJSKA KONTROLA SUDIONIKA IZ IZRAELA U PROGRAMIMA OBUHVAĆENIMA OVIM SPORAZUMOM
      I.   Izravna komunikacija
      
      Komisija izravno komunicira sa sudionicima u programu uspostavljenom u Izraelu i s njihovim podizvoditeljima. Oni mogu izravno dostavljati Komisiji sve relevantne informacije i dokumentaciju koju su dužni dostaviti na temelju instrumenata iz ovog Sporazuma te sporazuma o bespovratnim sredstvima i/ili ugovora sklopljenih za njihovu provedbu.
      II.   Revizije
      
      
                  1.
               
               
                  U skladu s Uredbom (EU, Euratom) br. 966/2012 (dalje u tekstu „Financijska uredba”) i Delegiranom uredbom Komisije (EU) br. 1268/2012 (1) (dalje u tekstu „Pravila primjene”) te drugim pravilima iz ovog Sporazuma, sporazumima o bespovratnim sredstvima i/ili ugovorima sklopljenima sa sudionicima u programu uspostavljenom u Izraelu mogu se predvidjeti znanstvene, financijske, tehnološke ili druge revizije koje u bilo kojem trenutku u prostorijama sudionika i njihovih podizvoditelja provode službenici Komisije ili druge osobe koje Komisija ovlasti.
               
            
                  2.
               
               
                  Službenici Komisije, Europski revizorski sud i druge osobe koje Komisija ovlasti imaju odgovarajući pristup lokacijama, radovima i dokumentima (u elektroničkom i papirnatom obliku) i svim podacima potrebnima za provedbu takvih revizija na licu mjesta na temelju prava pristupa koje je uključeno i izričito navedeno u sporazumima o bespovratnim sredstvima i/ili ugovorima sklopljenima za provedbu instrumenata iz ovog Sporazuma sa sudionicima iz Izraela. Neosiguravanje tih prava smatralo bi se neispunjenjem obveze potkrepljivanja troškova i, prema tome, mogućom povredom sporazuma o bespovratnim sredstvima.
               
            
                  3.
               
               
                  Revizije se mogu provoditi po isteku programa ili ovog Sporazuma pod uvjetima koji su utvrđeni u sporazumima o bespovratnim sredstvima i/ili predmetnim ugovorima. Svaka revizija provedena nakon isteka programa ili ovog Sporazuma provodi se u skladu s uvjetima utvrđenima u ovom Prilogu II.
               
            III.   Terenske provjere koje provodi OLAF
      
      
                  1.
               
               
                  U okviru ovog Sporazuma Komisija (OLAF) ovlaštena je provoditi provjere na terenu i inspekcije u prostorima sudionika i njihovih podizvoditelja iz Izraela u skladu s uvjetima utvrđenima u Uredbi Vijeća (Euratom, EZ) br. 2185/96 (2).
               
            
                  2.
               
               
                  Terenske provjere i inspekcije priprema i provodi Komisija u bliskoj suradnji s nadležnim izraelskim tijelom koje odredi izraelska vlada.
                  Za potrebe ovog stavka ovog Priloga II., u građanskim ili upravnim pitanjima nadležno je izraelsko tijelo Glavni ured za znanost Ministarstva gospodarstva. Međutim, zahtjev za obavljanje istražnih radnji i inspekcija te za pribavljanje dokumenata povezanih s kaznenim pitanjima ili istražnom radnjom provodi se u skladu sa Zakonom o međunarodnoj pravnoj pomoći 5758-1998. Za pitanja koja se odnose na takve zahtjeve, nadležno je izraelsko tijelo Odjel za međunarodne poslove Državnog odvjetništva pri izraelskom Ministarstvu pravosuđa. Nadležno tijelo unaprijed se u razumnom roku obavješćuje o predmetu, svrsi i pravnom temelju provjera i inspekcija kako bi moglo pružiti pomoć. U tu svrhu službenici nadležnih izraelskih tijela mogu sudjelovati u terenskim provjerama i inspekcijama.
               
            
                  3.
               
               
                  Ako predmetna izraelska tijela to žele, terenske provjere i inspekcije mogu provoditi zajedno s Komisijom.
               
            
                  4.
               
               
                  Ako sudionici u programu odbiju terensku provjeru ili inspekciju, izraelska tijela, djelujući u skladu s nacionalnim pravilima i propisima, pomažu inspektorima Komisije u razumnoj mjeri u kojoj je to potrebno kako bi im se omogućilo da obave svoju dužnost provođenja terenske provjere ili inspekcije.
               
            
                  5.
               
               
                  Komisija u najkraćem mogućem roku izvješćuje nadležno izraelsko tijelo o svim činjenicama ili sumnjama koje se odnose na nepravilnost za koju je doznala tijekom terenske provjere ili inspekcije. Komisija u svim slučajevima obavješćuje navedeno tijelo o rezultatu takvih provjera i inspekcija.
               
            IV.   Obavješćivanje i savjetovanje
      
      
                  1.
               
               
                  Za potrebe pravilne provedbe ovog Priloga nadležno izraelsko tijelo i tijela Unije redovito razmjenjuju informacije, osim ako je to zabranjeno ili nije odobreno nacionalnim pravilima i propisima, te provode savjetovanja na zahtjev jedne od stranaka.
               
            
                  2.
               
               
                  Nadležna izraelska tijela u razumnom roku obavješćuju Komisiju o svim činjenicama ili sumnjama koje su doznala u pogledu nepravilnosti povezanih sa sklapanjem i provedbom sporazuma o bespovratnim sredstvima i/ili ugovorima sklopljenima u primjeni instrumenata iz ovog Sporazuma.
               
            V.   Povjerljivost
      
      Informacije dostavljene ili stečene u bilo kojem obliku na temelju ovog Priloga obuhvaćene su obvezom čuvanja profesionalne tajne te su zaštićene na isti način na koji su slične informacije zaštićene izraelskim zakonom i odgovarajućim odredbama koje se primjenjuju na institucije Unije. Takve se informacije smiju priopćivati samo osobama iz institucija Unije ili država članica ili Izraela koje ih moraju znati na temelju svoje službene dužnosti i ne smiju se upotrebljavati ni za koju drugu svrhu osim osiguranja učinkovite zaštite financijskih interesa stranaka (3).
      VI.   Upravne mjere i kazne
      
      Ne dovodeći u pitanje primjenu izraelskog kaznenog prava, Komisija može odrediti upravne mjere i kazne u skladu s Uredbom (EU, Euratom) br. 966/2012, Delegiranom uredbom (EU) br. 1268/2012 i Uredbom Vijeća (EZ, Euratom) br. 2988/95 (4).
      VII.   Povrat i provedba
      
      Odluke koje Komisija donosi u okviru programa obuhvaćenih ovim Sporazumom i kojima se određuje novčana obveza osobama (osim država) provode se u Izraelu. Ako Komisija to zatraži, tijelo koje imenuje vlada Države Izraela započinje postupak provedbe odluke u ime Komisije. U tom slučaju, odluka Komisije dostavlja se izraelskom sudu bez ikakvih drugih formalnosti osim provjere vjerodostojnosti odluke od strane tijela koje u tu svrhu imenuje vlada Države Izraela i koje o tome obavješćuje Komisiju. Provedba se odvija u skladu s izraelskim zakonom i poslovnikom. Odgovarajuće provedbene odredbe moraju biti uključene u sporazume o bespovratnim sredstvima i/ili ugovore sa sudionicima iz Izraela. Sud Europske unije nadležan je za preispitivanje zakonitosti odluke Komisije i obustavu njezine provedbe. Nadalje, sudovi u Izraelu nadležni su za rješavanje žalbi o nepravilnoj provedbi.
      
         (1)  Delegirana uredba Komisije (EU) br. 1268/2012 od 29. listopada 2012. o pravilima za primjenu Uredbe (EU, Euratom) br. 966/2012 Europskog parlamenta i Vijeća o financijskim pravilima koja se primjenjuju na opći proračun Unije (SL L 362, 31.12.2012., str. 1.).
      
         (2)  Uredba Vijeća (Euratom, EZ) br. 2185/96 od 11. studenoga 1996. o provjerama i inspekcijama na terenu koje provodi Komisija s ciljem zaštite financijskih interesa Europskih zajednica od prijevara i ostalih nepravilnosti (SL L 292, 15.11.1996., str. 2.)
      
         (3)  SL L 312, 23.12.1995., str. 1.
      
      
         (4)  Uredba Vijeća (EZ, Euratom) br. 2988/95 od 18. prosinca 1995. o zaštiti financijskih interesa Europskih zajednica (SL L 312, 23.12.1995., str. 1.).