CELEX: 52005PC0492
Language: lv
Date: 2005-10-14
Title: Priekšlikums Padomes lēmums par Komisijas nostāju ES un Turcijas Asociācijas padomē par to, kā īstenot 9. pantu ES un Turcijas Asociācijas padomes Lēmumā Nr. 1/95 par muitas savienības nobeiguma posma īstenošanu

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA
                                                   Briselē, 14.10.2005
                                                   COM(2005) 492 galīgā redakcija
                                       Priekšlikums
                                 PADOMES LĒMUMS
   par Komisijas nostāju ES un Turcijas Asociācijas padomē par to, kā īstenot 9. pantu ES
    un Turcijas Asociācijas padomes Lēmumā Nr. 1/95 par muitas savienības nobeiguma
                                     posma īstenošanu
                                   (iesniegusi Komisija)
LV                                                                                        LV
 ---pagebreak---                                    PASKAIDROJUMA RAKSTS
   ES un Turcija īstenoja ES un Turcijas muitas savienības nobeiguma posmu ar Asociācijas
   padomes Lēmumu 1/95. Viens no tā galvenajiem mērķiem ir brīva ražojumu aprite starp EK
   un Turciju. Minēto lēmumu papildināja ar Lēmumu 2/97, ar ko izveido to Kopienas
   dokumentu sarakstu, kuri attiecas uz tirdzniecības tehnisko šķēršļu novēršanu un
   noteikumiem, kas reglamentē to, kā Turcija šos dokumentus īsteno.
   Lēmuma 1/95 9. pants nosaka: „Kad Turcijā būs stājušies spēkā tā Kopienas dokumenta vai
   dokumentu noteikumi, kas vajadzīgs (-i) konkrēta ražojuma tirdzniecības tehnisko šķēršļu
   novēršanai, šā ražojuma tirdzniecība starp līgumslēdzējām pusēm notiek saskaņā ar
   noteikumiem, kas iekļauti minētajos dokumentos, neskarot šā lēmuma noteikumu
   piemērošanu”. Tomēr netiek skaidrots, kad un kā var uzskatīt, ka Turcijā šādi noteikumi ir
   stājušies spēkā.
   Atsevišķiem ražojumiem jāatbilst būtiskām prasībām, ka precizētas attiecīgajos nozares
   tiesību aktos. Dažos gadījumos šāda atbilstība jāapstiprina atbilstības novērtēšanas
   institūcijām, kuras iecēla dalībvalstu kompetentās iestādes un par kurām jāziņo Eiropas
   Komisijai.
   Asociācijas padome Lēmumā 1/95 un 2/97 neparedzēja procedūras, atbilstoši kurām Turcija
   var paziņot atbilstības novērtēšanas institūcijas Eiropas Komisijai un dalībvalstīm.
   Šā lēmuma mērķis ir šādu procedūru izveide. Īpaši metodikas izstrāde, lai pārliecinātos, ka
   Turcijas tiesību aktos ir pārņemti attiecīgie Kopienas tiesību akti un ka ir administratīvā
   infrastruktūra, un Turcijas ieceltās atbilstības novērtēšanas institūcijas atbilst attiecīgajās
   direktīvās noteiktajām prasībām.
   Šādas procedūras nodrošina nepieciešamo drošību un uzticamību, lai uzlabotu ražojumu brīvu
   apriti muitas savienībā un būtu iespējams uzlabot Turcijas atbilstības novērtēšanas spējas.
LV                                                  2                                              LV
 ---pagebreak---                                              Priekšlikums
                                         PADOMES LĒMUMS
    par Komisijas nostāju ES un Turcijas Asociācijas padomē par to, kā īstenot 9. pantu ES
     un Turcijas Asociācijas padomes Lēmumā Nr. 1/95 par muitas savienības nobeiguma
                                           posma īstenošanu
   EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
   ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 300. panta 2. punkta otro daļu,
   ņemot vērā Komisijas priekšlikumu1,
   tā kā:
   (1)    9. pantā EK un Turcijas Asociācijas padomes 1995. gada 22. decembra Lēmumā
          Nr. 1/95 par muitas savienības nobeiguma posma īstenošanu2 ir paredzēts, ka tad, kad
          Turcijas būs inkorporējusi iekšējā tiesiskajā kārtībā Kopienas dokumentus par
          ražojuma tirdzniecības tehnisko šķēršļu novēršanu, šādai tirdzniecībai jānotiek saskaņā
          ar minētajos dokumentos iekļautajiem nosacījumiem.
   (2)    Lai šis noteikums būtu efektīvs, jānosaka procedūra, kurā Komisijai un dalībvalstīm
          var paziņot Turcijas atbilstības novērtēšanas institūcijas un tās var apstiprināt šīs
          institūcijas.
   (3)    22. panta 3. punkts 1963. gada 12. septembra Ankaras Nolīgumā, ar ko izveido
          Eiropas Ekonomikas kopienas un Turcijas asociāciju3, ir paredzēts, ka, līdzko ir sācies
          pārejas posms, Asociācijas padome pieņem attiecīgus lēmumus, ja Asociācijas
          pasākumu īstenošanas gaitā minētā nolīguma mērķu sasniegšanai vajadzīga kāda
          kopīga līgumslēdzēju pušu rīcība, bet vajadzīgās pilnvaras minētajā nolīgumā nav
          paredzētas,
   IR NOLĒMUSI ŠĀDI.
   1
          OV C […], […], […]. lpp.
   2
          OV L35, 13.2.1996., 1. lpp.
   3
          OV 217, 29.12.1964., 3678 lpp.
LV                                                 3                                              LV
 ---pagebreak---                                        Vienīgais pants
   Nostāja, ko Kopiena pieņem Asociācijas padomē, kas izveidota ar 1963. gada 12. septembra
   Nolīgumu, ar ko izveido Eiropas Ekonomikas kopienas un Turcijas asociāciju, par ES un
   Turcijas Asociācijas padomes Lēmuma Nr. 1/95 9. panta īstenošanu tiek pamatota ar
   Asociācijas padomes lēmuma projektu, kas pievienots šim lēmumam.
   Briselē, […]
                                            Padomes vārdā —
                                            priekšsēdētājs
LV                                             4                                            LV
 ---pagebreak---                                             PIELIKUMS
                                               Projekts
          ES UN TURCIJAS ASOCIĀCIJAS PADOMES LĒMUMS Nr. …/2005 […]
      par to, kā īsteno 9. pantu ES un Turcijas Asociācijas padomes Lēmumā Nr. 1/95 par
                          muitas savienības nobeiguma posma īstenošanu
   EK UN TURCIJAS ASOCIĀCIJAS PADOME,
   ņemot vērā 1963. gada 12. septembra Līgumu par asociācijas izveidošanu starp Eiropas
   Ekonomikas kopienu un Turciju un jo īpaši tā 22. panta 3. punktu;
   tā kā:
   (1)     9. pants EK un Turcijas Asociācijas padomes 1995. gada 22. decembra Lēmumā
           Nr. 1/95 par muitas savienības nobeiguma posma ieviešanu reglamentē tā/to Turcijas
           veiktās Kopienas dokumenta vai dokumentu noteikumu īstenošanas tiesiskās sekas,
           kas vajadzīgs (-i) konkrēta ražojuma tirdzniecības tehnisko šķēršļu novēršanai, taču
           nenosaka vajadzīgās procedūras un kārtību šā panta piemērošanai.
   (2)     Turcija un Kopiena vienojās, ka [] Lēmuma 1/95 9. pantā tiek pieprasīts izveidot
           vajadzīgo administratīvo infrastruktūru attiecīgā Kopienas dokumenta vai attiecīgo
           dokumentu īstenošanai un nodrošināt šīs infrastruktūras nepārtrauktu, pilnīgi efektīvu
           darbību.
   (3)     Turcija un Kopiena ir vienojušās par procedūras noteikumiem Lēmuma Nr. 1/95
           9. panta īstenošanai.
   (4)     Lai sekmīgi darbotos muitas savienība, efektīvi jāīsteno EK un Turcijas Asociācijas
           padomes 1997. gada 4. jūnija Lēmumā Nr. 2/97, ar ko izveido Kopienas dokumentu
           sarakstu attiecībā uz tirdzniecības tehnisko šķēršļu novēršanu un pasākumiem, ar ko
           reglamentē to ieviešanu, kas jāveic Turcijai, un Lēmuma Nr. 1/95 54., 55. un 56. pantā
           noteiktie principi.
   (5)     Ciešo Kopienas un Eiropas Ekonomikas zonas līguma līgumslēdzēju pušu attiecību dēļ
           būtu jāapsver papildu līdzvērtīgu Eiropas Atbilstības novērtēšanas nolīgumu slēgšana
           starp Turciju un attiecīgajām valstīm,
   IR NOLĒMUSI ŠĀDI.
LV                                                 5                                              LV
 ---pagebreak---                                                 1. pants
                                   Tehnisko tiesību aktu novērtēšana
   1. Ar Lēmuma Nr. 1/95 52. pantu izveidotās Muitas savienības apvienotā komitejas
   kompetencē ir apliecināt to, ka Turcija ir efektīvi ieviesusi Kopienas tā/to dokumenta vai
   dokumentu noteikumus, kas vajadzīgs (-i) konkrēta ražojuma tirdzniecības tehnisko šķēršļu
   novēršanai. Tālab Muitas savienības apvienotā komiteja pieņem paziņojumu.
   2. Neierobežojot iespēju izveidot apakškomitejas vai darba grupas saskaņā ar Lēmuma
   Nr. 1/95 53. panta 4. punktu, Muitas savienības apvienotā komiteja var izmantot visu
   pieejamo informāciju par attiecīgajiem specifiskajiem īstenošanas infrastruktūras elementiem
   Turcijā, tostarp ārējo darbuzņēmēju veikto novērtēšanu.
                                                2. pants
                        Turcijas atbilstības novērtēšanas institūciju paziņošana
   1. Kad pieņemts 1. panta 1. punktā paredzētais paziņojums, Turcija var paziņot Komisijai un
   dalībvalstīm katras tās ieceltās atbilstības novērtēšanas institūcijas nosaukumu un pilnīgus
   datus, precizējot jomu un atbilstības novērtēšanas procedūru, kādā tās ir ieceltas.
   2. Turcijai piemēro dalībvalstīs piemērojamos noteikumus par atbilstības novērtēšanas
   institūciju iecelšanu. Komisija sniedz Turcijai detalizētu informāciju par tādiem
   noteikumiem un procedūru, lai Komisijai paziņotu šīs institūcijas.
   3. Pēc paziņošanas beigām Komisijas un Turcijas institūciju īstenotās atbilstības novērtēšanas
   procedūras rezultātus atzīst savstarpēji. Nav jāatkārto procedūra vai jāizpilda papildu prasības,
   lai šie rezultāti tiktu pieņemti.
                                                3. pants
               Līgumslēdzēju pušu saistības attiecībā uz to iestādēm un institūcijām
   1. Līgumslēdzējas puses nodrošina, lai to jurisdikcijā esošās iestādes, kas atbild par Kopienas
   un valsts tiesību aktu efektīvu īstenošanu, tos pastāvīgi piemērotu. Tās nodrošina, lai minētās
   iestādes būtu pilnvarotas vajadzības gadījumā paziņotu, apturētu, atceltu apturēšanu un
   atsauktu atbilstības novērtēšanas institūciju paziņošanu, nodrošināt rūpniecības ražojumu
   atbilstību Kopienas vai valsts tiesību aktiem, kā arī vajadzības gadījumā pieprasīt to
   izņemšanu no tirgus.
   2. Līgumslēdzējas puses nodrošina, lai paziņotās institūcijas, kas to attiecīgajā jurisdikcijā ir
   kompetentas novērtēt atbilstību saistībā ar Kopienas vai valsts tiesību aktiem, turpina ievērot
   Kopienas vai valsts tiesību aktu prasības. Tās veic visu nepieciešamo, lai nodrošinātu, ka šīs
   institūcijām ir vajadzīgā kompetence pildīt tām uzticēto uzdevumu izpildei.
   3. Ja līgumslēdzēja puse lemj atsaukt paziņojumu par savā jurisdikcijā esošu iestādi, tā
   rakstiski informē otru līgumslēdzēju pusi. Institūcija pārtrauc vērtēt atbilstību vēlākais dienā,
LV                                                  6                                                LV
 ---pagebreak---    kad ticis atsaukts paziņojums par to. Līdz minētajai dienai notikušie atbilstības vērtējumi
   paliek spēkā, izņemot gadījumus, kad Muitas savienības apvienotā komiteja ir lēmusi citādi.
                                                 4. pants
                                      Paziņoto institūciju pārbaude
   1. Katra līgumslēdzēja puse var lūgt otru līgumslēdzēju pusi pārbaudīt vai Kopienas
   dalībvalsts jurisdikcijā esošas paziņotas institūcijas tehnisko kompetenci un atbilstību
   attiecīgajiem tiesiskajiem aktiem. Tiek norādīti šādas prasības iemesli, lai līgumslēdzēja puse,
   kas atbild par paziņošanu, varētu veikt pieprasīto pārbaudi un tūlītēji ziņot par to otrai
   līgumslēdzējai pusei. Līgumslēdzējas puses var arī kopā pārbaudīt institūcijas tehnisko
   kompetenci un atbilstību. Tālab līgumslēdzējas puses nodrošina, ka to jurisdikcijā esošās
   iestādes pilnībā sadarbojas. Līgumslēdzējas puses veic visus vajadzīgos pasākumus un
   izmanto visus pieejamos līdzekļus, kas nepieciešami, lai novērstu visas konstatētās grūtības.
   2. Ja nevar novērst grūtības tā, ka tas apmierina abas līgumslēdzējas puses, tās var informēt
   Muitas savienības apvienoto komiteju par nesaskaņām, norādot iemeslus. Muitas savienības
   apvienotā komiteja divu mēnešu laikā lemj par atbilstošu darbību.
   3. Ja vien 2. punktā noteiktajā laikposmā Muitas savienības apvienotā komiteja nav nolēmusi
   citādi, beidzoties šim laikposmam daļēji vai pilnībā aptur paziņojumu par institūciju un tās
   kompetences atzīšanu, lai novērtētu atbilstību atbilstoši Kopienas vai valsts tiesību aktu
   prasībām.
   4. Neskarot 3. punktu, katra līgumslēdzēja puse var nodot jautājumu izskatīšanai
   Lēmuma 1/95 III iedaļā paredzētajā strīdu izšķiršanas procedūrā.
   5. Ja pēc 2. punktā paredzētā laikposma beigām rodas jauni faktori, līgumslēdzēja puse var
   pieprasīt Muitas savienības apvienotajai komitejai lemt, ka jāpārskata 3. punktā paredzētā
   apturēšana. Šādā gadījumā abu līgumslēdzēju pušu eksperti kopā pārbauda attiecīgo
   atbilstības novērtēšanas institūciju. Līgumslēdzēja puse, kas lēmusi par apturēšanu, lēmumu
   pārskata, ņemot vērā ekspertu ziņojumu. Tā var nolemt neatcelt apturēšanu, minot iemeslus.
                                                 5. pants
                                   Informācijas apmaiņa un sadarbība
   Lai nodrošinātu pareizu un vienotu šā lēmuma piemērošanu un interpretāciju, līgumslēdzējas
   puses pārliecinās, ka to iestādes un paziņotās institūcijas:
   1.        apmainās ar visu attiecīgo informāciju par to Kopienas dokumentu noteikumu
             ieviešanu, kas vajadzīgi konkrēta 1. pantā minētā ražojuma tirdzniecības tehnisko
             šķēršļu novēršanai, ieskaitot informāciju par procedūru, kā paziņotās institūcijas
             nodrošina atbilstību;
   2.        vajadzības gadījumā piedalās attiecīgajos informācijas mehānismos, koordinēšanā un
             citās attiecīgajās līgumslēdzēju pušu darbībās;
LV                                                   7                                              LV
 ---pagebreak---    3.        ievēro katrai nozarei attiecīgajos juridiskajos instrumentos paredzētās informēšanas
             un saziņas prasības;
   4.        sadarbojas ar mērķi izstrādāt savstarpējus atzīšanas pasākumus brīvi izvēlētā jomā.
                                                6. pants
                                                Vadība
   Muitas savienības apvienotās komitejas atbildībā ir nodrošināt šā lēmuma efektīvu darbību.
   Tā var pieņemt lēmumus īpaši par:
           (a)     ekspertu grupas iecelšanu, kas pārbaudītu paziņotās institūcijas kompetenci un
                   atbilstību prasībām;
           (b)     informācijas apmaiņu par ierosinātajiem un izdarītajiem Kopienas un valsts
                   tiesību aktu grozījumiem, ieskaitot nolīgumus ar trešām valstīm, saskaņā ar
                   Lēmuma 1/95 54. un 55. pantā noteiktajiem principiem;
           (c)     pasākumu pieņemšanu vajadzības gadījumā, lai īstenotu šo lēmumu, tostarp par
                   sīki izstrādātiem novērtēšanas procedūras noteikumiem;
           (d)     šā lēmuma attiecināšanu uz citām procedūrām un apliecībām, kas nav minēti
                   2. pantā, un šim nolūkam nepieciešamo noteikumu pieņemšanu, lai uzlabotu
                   Lēmuma Nr. 1/95 9. panta piemērošanu grūtību gadījumā;
           (e)     jebkuru citu jautājumu, kas saistīts šā lēmuma piemērošanu.
                                                7. pants
                                       Nolīgumi ar citām valstīm
   1. No nolīgumiem par atbilstības novērtēšanu, ko noslēgusi jebkura līgumslēdzēja puse ar
   valsti, uz kuru neattiecas šis lēmums, neuzliek saistības otrai līgumslēdzējai pusei pieņemt
   šajā trešajā valstī notikušās atbilstības novērtēšanas procedūras rezultātus, ar nosacījumu, kas
   starp līgumslēdzējām pusēm Asociācijas padomē nav skaidras vienošanās.
   2. Līgumslēdzēja puse, kurai ir atbilstības novērtēšanas nolīgumi ar trešām pusēm, sadarbojas
   ar otru līgumslēdzēju pusi gadījumā, ja pēdējā minētā apsver noslēgt papildu nolīgumus ar
   tām pašām trešām līgumslēdzējām pusēm, un vajadzības gadījumā sniedz vajadzīgo tehnisko
   un administratīvo palīdzību.
LV                                                  8                                               LV
 ---pagebreak---                                             8. pants
                                       Stāšanās spēkā
   Šis Lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
   Briselē,
                                             Asociācijas padomes vārdā —
LV                                              9                        LV