CELEX: 62009CC0074
Language: et
Date: 2010-04-15 00:00:00
Title: Kohtujuristi ettepanek - Kokott - 15. aprill 2010. # Bâtiments et Ponts Construction SA ja WISAG Produktionsservice GmbH versus Berlaymont 2000 SA. # Eelotsusetaotlus: Cour de cassation - Belgia. # Ehitustööde riigihange - Direktiiv 93/37/EMÜ - Artikkel 24 - Kõrvaldamise põhjused - Sotsiaalkindlustusmaksete ja maksude tasumise kohustus - Pakkujate kohustus registreerida end ettevõtjana, mille täitmata jätmise korral nad kõrvaldatakse hankemenetlusest - Registreerimiskomisjon ja selle ülesanded - Välismaise pakkuja asukoha liikmesriigi pädeva asutuse väljastatud tõendite kehtivuse kontrollimine. # Kohtuasi C-74/09.

KOHTUJURISTI ETTEPANEK
      JULIANE KOKOTT
      esitatud 15. aprillil 20101(1)
      
      Kohtuasi C‑74/09
      Bâtiments et Ponts Construction SA jt
      (eelotsusetaotlus, mille on esitanud Belgia kassatsioonikohus)
      Teenuste osutamise vabadus – Ehitustööde riigihanked – Kvalitatiivse valiku kriteeriumid – Ametialane sobivus – Kõrvaldamise alused – Maksude ja sotsiaalkindlustusmaksete nõuetekohase tasumise tõendamine – Ettevõtja siseriiklik registreerimiskohustus – Registreerimiskohustuse rakendamine ka välismaistele pakkujatele – Päritoluriigi asutuste väljastatud tõendite tunnustamine – Direktiiv 93/37/EMÜI.      Sissejuhatus
      1.        Sarnaselt Rüfferti(2) kohtuasjale puudutab käesolev eelotsusemenetlus riigihangetealase õiguse sotsiaalseid aspekte. See tõstatab küsimuse, milliste
         vahenditega võivad liikmesriigi asutused, kus tuleb sõlmida ehitustööde hankeleping, kontrollida, kas hankemenetluses osalevad
         ehitusettevõtjad täidavad oma maksude ja sotsiaalkindlustusmaksete tasumise kohustusi.
      
      2.        Käesoleva menetluse tagapõhjaks on kuulsa Brüsselis asuva Berlaymonti hoone, milles asub Euroopa Komisjoni peakorter,(3) puhastamise ja renoveerimise riigihankega seotud tagajärjed. Berlaymonti hoone ehitustööde riigihankel osales teiste seas
         ettevõtjate ühendus, millesse kuuluvad ettevõtjad ei olnud kõik Belgias maksuõiguslikult registreeritud. Kuid taoline maksuõiguslik
         registreerimine oli tollal Belgia riigihankeõiguses ette nähtud ja oli pealegi käesoleval juhul hanke tingimuseks. See nõue
         pidi eelkõige tagama, et riigihanke pakkujad on täitnud või täidavad nõuetekohaselt oma maksukohustusi, nagu ka sotsiaalkindlustusmaksete
         tasumise kohustust.
      
      3.        Euroopa Kohtul palutakse selgitada, kas taolist registreerimiskohustust võib rakendada ka teistes liikmesriikides asuvate
         pakkujate suhtes või kas tellija peab rahulduma sellega, et talle esitatakse päritoluriigi asutuste tõendid maksude ja sotsiaalkindlustusmaksete
         nõuetekohase tasumise kohta.
      
      II.    Õiguslik raamistik
      A.      Liidu õigusnormid
      4.        Käesoleva kohtuasja õigusliku raamistiku sätestab käesolevaks ajaks kehtetuks tunnistatud direktiiv 93/37/EMÜ, millega kooskõlastatakse
         riiklike ehitustöölepingute sõlmimise kord(4), eelkõige selle artiklid 24–29 kvalitatiivse valiku kriteeriumite kohta (direktiivi 93/37 IV jaotise 2. peatükk).
      
      5.        Direktiivi 93/37 artikkel 24 oli sõnastatud järgmiselt:
      
      „Pakkumisest võib kõrvaldada tööettevõtja:
      […]
      e)      kes on täitmata jätnud sotsiaalkindlustusmaksetega seonduvad kohustused, mis tal on vastavalt oma asukohariigi või tellija
         riigi õigusaktidele;
      
      f)      kes on täitmata jätnud maksukohustused, mis tal on vastavalt oma asukohariigi või tellija riigi õigusaktidele;
      […]
      Kui tellija nõuab tööettevõtjalt tõendusmaterjali selle kohta, et ükski punktides a, b, c, e ega f nimetatud juhtum tema puhul
         ei kehti, aktsepteerib ta küllaldase tõendina:
      
      –        […]
      –        punktide e või f puhul asjaomase liikmesriigi pädeva asutuse väljastatud tõendit.
      […]”
      6.        Direktiivi 93/37 artikkel 28 nägi ette:
      
      „Artiklites 24–27 sätestatud piirides võivad tellijad nõuda, et tööettevõtjad esitatud tõendeid ja dokumente täiendaksid või
         neid selgitaksid.”
      
      7.        Direktiivi 93/37 artikkel 29 sätestas järgmiselt:
      
      „1.      Liikmesriigid, kes on kehtestanud tunnustatud tööettevõtjate ametlikud nimekirjad, peavad need kohandama vastavaiks artikli 24
         lõigete a–d ja g ning artiklite 25, 26 ja 27 sätetele.
      
      2.      Ametlikesse nimekirjadesse kantud tööettevõtjad võivad iga lepingu puhul tellijale esitada pädeva asutuse väljaantud tõendi
         nimekirja kandmise kohta. Tõendis näidatakse dokument, mille alusel nad nimekirja kanti, ning nimekirjas sisalduv klassifikatsioon.
      
      3.      Tööettevõtjate kandmine ametlikesse nimekirjadesse pädevate asutuste poolt on teiste liikmesriikide tellijatele tööettevõtjatele
         klassifikatsioonist tuleneva sobivuse eelduseks üksnes artikli 24 punktide a–d ja g, artikli 25, artikli 26 punktide b ja c
         ning artikli 27 punktide b ja d suhtes.
      
      Ametlikesse nimekirjadesse kandmisest tulenevat teavet ei tohi kahtluse alla seada. Igalt registreeritud tööettevõtjalt võib
         lepingu sõlmimisel siiski nõuda täiendavat tõendit sotsiaalkindlustusmaksete tasumise kohta.
      
      Teiste liikmesriikide tellijad kohaldavad eelnevaid sätteid üksnes selliste tööettevõtjate puhul, kes asuvad ametliku nimekirja
         koostanud riigis.
      
      4.      Teiste liikmesriikide tööettevõtjate kandmisel ametlikku nimekirja ei tohi nõuda muid tõendeid ega andmeid kui need, mida
         nõutakse siseriiklikelt tööettevõtjatelt, ning ühelgi juhul ei tohi nõuda muid tõendeid ega andmeid kui need, mis on sätestatud
         artiklites 24–27.
      
      5.      Liikmesriigid, kes on kehtestanud ametlikud nimekirjad, teatavad teistele liikmesriikidele selle asutuse aadressi, kellele
         võib saata avaldusi nimekirja kandmiseks.”
      
      8.        Kuna vaidlusalune hankemenetlus viidi läbi enne 31. jaanuari 2006, ei oma direktiiv 2004/18/EÜ(5) käesolevas asjas tähtsust.
      
      9.        Täiendavalt tuleb viidata teenuste osutamise vabadust käsitlevatele õigusnormidele. Selles osas tuleb erinevalt eelotsusetaotluses
         ja mõnes Euroopa Kohtule esitatud dokumendis aluseks võetud EÜ artiklitest 49 ja 50 lähtuda EÜ asutamislepingu artiklitest 59
         ja 60(6). Põhikohtuasjas aluseks olevad asjaolud leidsid aset enne 1. maid 1999, st enne Amsterdami lepingu jõustumise päeva.(7)
      
      B.      Siseriiklik õigus
      Kuninga 1977. aasta määrus
      10.      Belgia õiguses on asjakohane kuninga 22. aprilli 1977. aasta määrus ehitustööde, asjade ja teenuste riigihankelepingute kohta.(8) Selle määruse 2. jaos „Pakkumise koostamine” sisaldub artikkel 15, mis sätestab muu hulgas:
      
      „[…]
      (3)      Belgia pakkuja pakkumust, kelle töötajate suhtes kehtib 27. juuni 1969. aasta seadus, millega vaadatakse üle 28. detsembri
         1944. aasta seadus-määrus töötajate sotsiaalkindlustuse kohta, saab ainult siis nõuetekohaseks pidada, kui sellele on lisatud
         riikliku sotsiaalkindlustusameti tõend, mis tõendab, et pakkuja on tasunud sotsiaalkindlustus‑ ja toimetulekutoetuse kindlustusmaksed,
         või kui pakkuja esitab selle tõendi asutusele enne pakkumuste avamist [...]
      
      (4)      Välismaise pakkuja pakkumust saab pidada nõuetekohaseks ainult siis, kui ta on sellele lisanud või esitanud asutusele enne
         pakkumuste avamist:
      
      a)      pädeva ametiasutuse väljastatud tõendi, mis kinnitab, et tema asukohariigi õigusnormidest tulenevad sotsiaalkindlustusmaksete
         tasumise kohustused on täidetud [...]
      
      […]
      (7)      Pakkuja pakkumust saab pidada nõuetekohaseks ainult siis, kui ta on tulumaksuseadustiku artikli 299a ja 27. juuni 1969. aasta
         seaduse, millega vaadatakse üle 28. detsembri 1944. aasta seadus‑määrus töötajate sotsiaalkindlustuse kohta, artikli 30a kohaselt
         registreeritud ettevõtjana.”
      
      Kuninga 1978. aasta määrus
      11.      Kuninga 1977. aasta määruse artikli 15 lõikes 7 ettenähtud maksuõigusliku registreerimise üksikasjad on sätestatud kuninga
         5. oktoobri 1978. aasta määruses.(9) Selle määruse 1. jagu sätestab „Tingimused, mis tuleb ettevõtjana registreerimisel täita” ja sisaldab artikli 2 lõiget 1,
         mis näeb muu hulgas ette järgmist:
      
      „Ettevõtjana registreeritakse [...] ainult ettevõtjaid, kes täidavad järgmisi tingimusi:
      […]
      2.      artiklis 1 ettenähtud tegevuse jaoks peavad nad olema registreeritud äriregistris või kutseregistris vastavalt nende asukohaks
         oleva liikmesriigi õigusnormidest tulenevatele nõuetele;
      
      […]
      7.      kui tegemist on äriühinguga, ei tohi juhatuse liikmete, tegevjuhtide või äriühingu nimel kohustusi võtma volitatud isikute
         hulka kuuluda isikuid, kellel on taolised tegevused punktis 6 viidatud kuninga 24. oktoobri 1934. aasta määrusega nr 22 keelatud;
      
      […]
      10.      registreerimistaotlusele eelneva viie aasta jooksul ei tohi nad olla toime pannud korduvaid või raskeid maksukohustuste rikkumisi
         [...];
      
      11.      neil ei tohi registreerimistaotluse esitamise ajal olla maksuvõlgnevust, tasumata riikliku sotsiaalkindlustusameti kogutavad
         maksed või toimetulekutoetuse kindlustusfondi või tema nimel kogutavad maksed; [...];
      
      12.      neil peavad olema maksu‑ ja sotsiaalkohustuste täitmise tagamiseks piisavad rahalised, halduslikud ja tehnilised vahendid.”
      12.      Kuninga 1978. aasta määruse artikli 8 kohaselt tuleb ettevõtjana registreerimiseks esitada taotlus taotleja põhitegevuskoha
         provintsi registreerimiskomisjoni(10) esimehele. Taotleja puhul, kes ei asu Belgias, on pädev selle provintsi komisjon, kus asub asjaomane ehitusplats.
      
      13.      Kuninga 1978. aasta määruse artikkel 10 sätestab järgmiselt:
      
      „(1)      Vastuvõetamatuse vältimiseks peavad taotlusele olema lisatud järgmised dokumendid:
      […]
      3.      iga taotleja peab lisama kutseregistri kande ärakirja vastavalt asukohamaa õigusaktides kehtestatud tingimustele [...]
      […]
      5.      [välismaine] taotleja peab lisama liikmesriigi pädeva asutuse tõendid, millest tuleneb ja millega kinnitatakse, et tal ei
         ole vastavas liikmesriigis maksude või sotsiaalmaksete tasumisel võlgnevusi.
      
      […]
      (2)      Järgnevas 4. jaos nimetatud registreerimiskomisjon võib nõuda taotlejalt täiendavaid dokumente või andmeid, mida ta peab vajalikuks
         hindamisel, kas artikli 2 lõikes 1 esitatud nõuded on täidetud.
      
      […]”
      14.      Registreerimiskomisjoni koosseis on sätestatud kuninga 1978. aasta määruse artiklis 16:
      
      „(1)      Iga registreerimiskomisjon koosneb üheksast liikmest, kelle nimetamisel võtame arvesse järgmisi nõudeid:
      1.      kolm ametnikust liiget nimetatakse vastavalt ettepanekule, mille esitab
      a)      sotsiaalminister;
      b)      rahandusminister;
      c)      tööhõive‑ ja tööminister;
      2.      kolm liiget nimetatakse ehitussektori tööandjaid esindavate organisatsioonide ettepanekul;
      3.      kolm liiget nimetatakse ehitussektori töötajaid esindava organisatsiooni ettepanekul;
      […]
      (2)      Iga komisjoni juhib üks lõike 1 punkti 1 alapunktis a ja b nimetatud ametnik, kelle nimetame sellel eesmärgil mõlema vastavas
         alapunktis nimetatud ministri ettepanekul [...]”
      
      III. Asjaolud ja menetlus põhikohtuasjas
      15.      Berlaymonti hoone ehitati ajavahemikul 1963–1967 ühele Belgia riigi poolt 1960. aastal Brüsselis omandatud kinnistule ja seda
         on sellest ajast kasutatud Euroopa Komisjoni(11) peakorterina. Kuid aastatel 1992–2004 ei saanud komisjon hoonet kasutada, kuna seda renoveeriti ja puhastati asbestist.
      
      16.      Renoveerimis‑ ja puhastamistööde teostamiseks asutati 18. septembril 1990 Belgia õiguse alusel aktsiaselts Berlaymont 2000
         SA(12), milles osalesid lisaks Belgia avalik-õiguslikule juriidilisele isikule Régie des Bâtiments’ile(13) kolm krediidiasutust. Berlaymont 2000 ülesandeks oli nii tehtavate tööde loetelu ja tegevuskava kui ka renoveerimistöödeks
         ja puhastamiseks vajalike ehitustööde eelarve koostamine. Berlaymonti kinnisasjale seati aktsiaseltsi kasuks hoonestusõigus.
      
      17.      23. detsembril 1994 kuulutas Berlaymont 2000 välja Berlaymonti hoone puhastamis‑ ja renoveerimistööde riigihanke,(14) mille hinnanguliseks maksumuseks oli umbes 1,4 miljardit Belgia franki(15). Hanke jaoks koostati eraldi hankedokumendid ja hanketeade avaldati Euroopa Ühenduste Teatajas(16). Hankedokumentide artiklis 1.G. on kirjas: „Käesoleva hanke ehitustööde jaoks peab ettevõtja olema registreeritud Belgias.”
      
      18.      Üks teade hanketeate parandamise kohta ilmus 16. veebruari 1995. aasta teatajas(17); sellega lisati täiendavad andmed, mh pakkujate registreerimiskohustuse kohta. Eelkõige sõnastati hankedokumentide artikkel 1.G.
         järgmiselt ümber:
      
      „Käesoleva hanke ehitustööde jaoks peab ettevõtja tõendama, et tema sotsiaalkindlustus‑, maksu‑ ja käibemaksukohustused on
         täidetud; seda tõendatakse „registreerimise” kaudu.
      
      Registreerimistaotlus tehakse vastavalt [kuninga 1978. aasta määrusele].
      Selleks et pakkumus vastaks (esitamise ajal) nõuetele, piisab sellest, et pakkumusele lisatakse registreerimistaotluse ärakiri.
         Hankelepingu sõlmimist ei otsustata enne, kui pädev asutus on [registreerimis]taotluse üle otsustanud.”
      
      Lõpetuseks nähti parandusteates ette:
      „Pakkuja kinnitab oma pakkumuses, et ta on käesolevat parandusteadet nr 1 arvesse võtnud, vastasel korral on tema pakkumus
         tühine.”
      
      19.      Pakkumuste esitamise tähtpäevana oli kindlaks määratud 16. märts 1995.
      
      20.      Belgias registreeritud ettevõtja Bâtiments et Ponts Construction SA (edaspidi „BPC”) ja Saksamaa ettevõtja WIG Industrieinstandhaltung
         GmbH (edaspidi „WIG”), mis tol ajal ei olnud Belgias registreeritud, asutasid Berlaymonti riigihankel osalemiseks ettevõtjate
         ühenduse BPC‑WIG. Ettevõtja WIG nimeks sai hiljem Thyssenkrupp Industrieservice GmbH; Euroopa Kohtus pooleli oleva eelotsusemenetluse
         ajal muutis ettevõtja veel ühe korra oma nime, nimelt WISAG Produktionsservice GmbH‑ks (edaspidi „WISAG”).
      
      21.      16. märtsil 1995 esitas ettevõtjate ühendus BPC‑WIG pakkumuse Berlaymonti ehitustööde riigihankes. Sellele pakkumusele ei
         lisanud ta tõendit enese registreerimise ega ühendusse kuuluva ettevõtja WIG registreerimise kohta Belgias. Taotlused Belgias
         registreerimiseks esitati alles pärast Berlaymonti riigihankes pakkumuste esitamise tähtaja möödumist, nimelt BPC‑WIG esitas
         taotluse 28. aprillil 1995 ja WIG 3. mail 1995. Alles pärast Berlaymonti riigihanke raames hankelepingu sõlmimist, 1995. aasta
         juulis rahuldati registreerimistaotlused.(18)
      
      22.      Kuid BPC‑WIG pakkumusele oli lisatud Saksamaa maksuameti(19) 4. augusti 1994. aasta tõend ja Saksamaa sotsiaalkindlustusasutuse(20) 3. veebruari 1995. aasta tõend. Nendest tulenes, et Saksamaa maksuametil ei olnud vastuväiteid WIG‑i osalemisele hankemenetluses;
         Saksamaa sotsiaalamet kinnitas omalt poolt, et WIG on kõik sotsiaalmaksud alati tähtaegselt tasunud.
      
      23.      Berlaymont 2000 nõukogu otsustas 20. juunil 2005 sõlmida hankelepingu konkureeriva ettevõtjate ühendusega. Selle otsuse peale
         esitasid BPC ja WIG halduskohtumenetluse raames kaebuse Belgia Riiginõukogule(21). 10. märtsil 1999 jättis Riiginõukogu kaebuse rahuldamata ja põhjendas seda sellega, et pakkumuse esitamise ajal ei olnud
         WIG Belgias registreeritud ja ta ei olnud ka vastavat taotlust esitanud, seega ei saanud BPC‑WIG juba algselt olla pakkujaks.(22)
      
      24.      Paralleelselt halduskohtumenetlusega Belgia Riiginõukogus esitasid BPC ja WIG 18. juunil 1996 Tribunal de première instance
         de Bruxelles’ile(23) tsiviilõigusliku kahju hüvitamise hagi hankemenetlusest kõrvaldamise tõttu. 5. novembri 2002. aasta otsusega jäeti nimetatud
         hagi vastuvõetamatuse tõttu läbivaatamata, kuna hagejad ei esitanud riigihankel osalemiseks nõutud tõendit enda Belgias registreerimise
         kohta ja seega ei esitanud nõuetekohast pakkumust, mistõttu puudub neil põhjendatud huvi kahju hüvitamist puudutavas kohtumenetluses.
      
      25.      Tribunal de première instance de Bruxelles’i otsuse peale esitasid BPC ja WIG 15. aprillil 2003 apellatsioonkaebuse Cour d’appel
         de Bruxelles’ile(24), kuid viimane nõustus 14. märtsi 2007. aasta(25) otsuses esimese astme kohtu otsusega. Põhjenduses viitas Cour d’appel sellele, et hagejad ei lisanud Berlaymonti riigihankes
         oma pakkumusele tõendit WIG‑i ja BPC‑WIG‑i registreerimistaotluse esitamise kohta. WIG‑ile väljastatud Saksamaa maksu‑ ja
         sotsiaalametite tõendid olid nimelt teistel põhjustel samuti hankemenetluses osalemiseks vajalikud, kuid ei saanud asendada
         täiendavat registreerimiskohustust Belgias. Kuna hagejad on jätnud sellega hankemenetluse olulise nõude järgimata, on nende
         pakkumus tühine, mis õigustas nende kohest kõrvaldamist hankemenetlusest.
      
      26.      BPC ja WIG 28. septembril 2007 esitatud kassatsioonkaebuse alusel on tsiviilkohtumenetlus nüüdseks eelotsusetaotluse esitanud
         Belgia kassatsioonikohtus(26) pooleli.
      
      IV.    Eelotsusetaotlus ja menetlus Euroopa Kohtus
      27.      22. jaanuari 2009. aasta otsusega, mis saabus Euroopa Kohtusse 18. veebruaril 2009, peatas Belgia kassatsioonikohus menetluse
         ja esitas Euroopa Kohtule järgmised eelotsuse küsimused:
      
      „1.      Kas selline registreerimiskohustus, nagu on kehtestatud käesoleval juhul kohaldatavate hankedokumentide artiklis I.G. riigihankelepingu
         sõlmimiseks Belgias, on vastuolus Euroopa Liidus vaba liikumise põhimõttega ja direktiivi 93/37EMÜ artikli 24 teise lõiguga,
         kui seda tuleks tõlgendada nii, et see lubab hankijal kõrvaldada hankemenetlusest välisriigi ettevõtjast pakkuja, kes ei ole
         registreeritud, aga esitab oma siseriiklike asutuste väljastatud samaväärsed tõendid?
      
      2.      Kas Euroopa Liidus vaba liikumise põhimõttega ja direktiivi 93/37 artikli 24 teise lõiguga on vastuolus, kui tunnistatakse
         Belgia hankija õigust nõuda, et välismaised pakkujad peavad esitama Belgia ametiasutusele – ettevõtjate registreerimiskomisjonile
         – kehtivuse kontrollimiseks tõendid, mille on neile väljastanud nende riigi maksu‑ ja sotsiaalametid ja mis tõendavad, et
         nende maksu‑ ja sotsiaalkohustused on täidetud?”
      
      28.      Euroopa Kohtu menetluses esitasid põhikohtuasja hagejate BPC ja WIG ning kostja Berlaymont 2000 kõrval kirjalikud ja suulised
         märkused Belgia Kuningriik ja ka Euroopa Komisjon.(27) Kirjalikus menetluses osales lisaks Tšehhi Vabariik.
      
      V.      Hinnang
      A.      Eelotsusetaotluse vastuvõetavus
      29.      Komisjon avaldab eelotsusetaotluse vastuvõetavuse osas kahes mõttes kahtlust, mida toetas ka Berlaymont 2000 Euroopa Kohtu
         istungil. Esiteks ei sisalda eelotsusetaotlus vajalikke andmeid põhikohtuasja faktilise ja õigusliku raamistiku kohta, teiseks
         ei too kassatsioonikohus välja põhjuseid, millest tingituna ta pöördus Euroopa Kohtusse.
      
      30.      Vastavalt kohtupraktikale on selleks, et Euroopa Kohus saaks talle esitatud eelotsuse küsimustele anda tõhusa vastuse, vaja
         seda, et siseriiklik kohus määratleks esitatud küsimuste faktilise ja õigusliku raamistiku või vähemalt selgitaks küsimuste
         aluseks olevaid faktilisi oletusi.(28) Lisaks on möödapääsmatu, et siseriiklik kohus selgitaks vähemalt mingil määral põhjusi nende liidu õigusnormide väljatoomiseks,
         mille tõlgendamist ta taotleb, ning seost, mis tema hinnangul on vastavate liidu õigusnormide ja kohtuasjas kohaldatavate
         siseriiklike õigusnormide vahel.(29) Sellega seoses tuleb meenutada, et eelotsusetaotluses sisalduv informatsioon ei pea mitte ainult võimaldama Euroopa Kohtul
         anda tarvilikke vastuseid, vaid samuti andma liikmesriikide valitsustele ja teistele huvitatud pooltele võimaluse esitada
         Euroopa Kohtu põhikirja artikli 23 alusel oma märkused.(30)
      
      31.      Belgia kassatsioonikohtu eelotsusetaotlus ei ole kindlasti õnnestunud eelotsusetaotluse musternäide. Sellel puudub struktuur,
         nagu ka ülevaatlik ja täielik faktiliste asjaolude ja õigusliku raamistiku kirjeldus, ning taotluse esitanud kohtu kaalutlused
         oma küsimuste asjakohasuse kohta otsuse tegemisel. Euroopa Kohtu juhistele siseriiklikele kohtutele eelotsuse taotlemiseks(31) ei näi käesoleval juhul olevat tähelepanu pööratud.
      
      32.      Sellegipoolest ei ole eelotsusetaotluse puudused niivõrd tõsised, et need muudaksid eelotsusetaotluse vastuvõetamatuks.
      
      33.      Mis puutub kõigepealt faktilist ja õiguslikku raamistikku, siis ei kirjelda kassatsioonikohus küll ise põhikohtuasja asjaolusid ja selgitab ka üksnes väga vähesel määral siseriiklikke
         ja liidu õigusnorme, mida ta asjakohaseks peab. Samas nähtub eelotsusetaotluse materjalidest, milles põhikohtuasi seisneb
         ja millega seoses tekivad eelotsuse küsimused. Olulised selgitused tulenevad eelkõige sellest pikast lõigust, milles kassatsioonikohus
         Cour d’appel’i vaidlustatud otsuse aluseks olevaid põhjendusi sõnasõnaliselt tsiteerib; neist saab hea tahtmise korral põhikohtuasja
         faktilise ja õigusliku raamistiku olulisemad elemendid rekonstrueerida. Eelneva astme kohtuotsusele viitamist võib ilmselt
         selgitada eelotsusetaotluse kohtu kui kassatsioonikohtu rolliga.
      
      34.      Lisaks on põhikohtuasja menetlusosalised oma kirjalikes ja suulistes märkustes andnud täiendavaid selgitusi, mis lihtsustavad
         Euroopa Kohtul esitatud eelotsuse küsimuste vaheliste seoste mõistmist. Samal ajal näitavad nende menetlusosaliste märkused,
         et eelotsusetaotluses sisalduv teave võimaldas neil kujundada esitatud eelotsuse küsimuste kohta asjakohase seisukoha.(32)
      
      35.      Mis eelotsuse küsimuste asjakohasusse puutub, siis ei esita eelotsusetaotluse esitanud kohus selle kohta eriti teavet. Samas ei õigusta ka see puudus eelotsusetaotluse
         vastuvõetamatuks tunnistamist. Euroopa Kohus lähtub väljakujunenud kohtupraktika kohaselt talle siseriiklike kohtute eelotsusetaotluses
         esitatud küsimuste puhul nende asjakohasuse eeldusest.(33) Sellest eeldusest tuleb Euroopa Kohtu arvates kõrvale kalduda vaid erandjuhtudel ja nimelt siis, kui on ilmne, et neis küsimustes
         osutatud ühenduse õiguse tõlgendusel ei ole mingit seost põhikohtuasja asjaolude või esemega;(34) teisiti öeldes peaks seega asjakohasuse puudumine olema ilmne.
      
      36.      Käesoleval juhul ei saa siiski sellest lähtuda, et eelotsuse küsimused on põhikohtuasja lahendamiseks ilmselgelt asjakohatud.
         Vastupidi, selle lahendamine sõltub Euroopa Kohtu vastustest eelotsuse küsimustele. Põhikohtuasja hagejad heidavad oma kassatsioonkaebuses
         ette nii direktiivi 93/37 kui ka EÜ artiklite 49 ja 50 rikkumist. Ka põgus pilk eelotsusetaotluses tsiteeritud Cour d’appel’i
         otsuse lõikudele näitab, et kogu siseriiklik õigusvaidlus toimub peamiselt liidu õigusnormide tõlgendamise ümber.
      
      37.      Lõpuks väidab komisjon veel, et eelotsusetaotluse esitanud kohus ei ole selgitanud direktiivi 93/37 kohaldatavust. Sellises
         mahus ehitustööde puhul nagu Berlaymonti riigihankes näib mulle siiski ilmne, et kohaldamisele kuulusid liidu õigusnormid
         ehitustööde riigihangete kohta. Ka pooled on selles punktis üksmeelel.
      
      38.      Kokkuvõttes ei näe ma ühtegi piisavat põhjust, et esitatud eelotsusetaotlus vastuvõetamatuks tunnistada.
      
      B.      Eelotsuse küsimuste sisuline hinnang
      39.      Berlaymonti riigihanke toimumise ajahetkel kehtinud(35) Belgia õigusnorme ettevõtjate registreerimise kohta tuleb kahetiselt kontrollida Euroopa Liidu õiguse alusel. Esiteks küsitakse,
         kas direktiiviga 93/37 ja „vaba liikumise põhimõttega” on kooskõlas hankemenetluses osalemise tingimusena siseriikliku maksuõigusliku
         registreerimiskohustuse kehtestamine ka välismaistele ettevõtjatele. Teiseks tuleb selgitada, kas teise liikmesriigi maksu‑
         ja sotsiaalõiguslike tõendite kehtivuse kontrollimise ülesandeks andmine hankijaks mitteolevale asutusele rikub liidu õiguse
         nimetatud sätteid.
      
      40.      Poolte arvamused nimetatud kahes küsimuses lähevad lahku: kui põhikohtuasja hagejate, Tšehhi valitsuse ja komisjoni arvates
         ei ole käesoleval juhul vaidlusalused sätted kooskõlas liidu õigusnormidega, on põhikohtuasja kostja ja Belgia valitsus vastupidisel
         seisukohal, seejuures esitab Belgia valitsus oma märkused üksnes teise eelotsuse küsimuse kohta(36).
      
      1.      Registreerimiskohustuse vastavus liidu õigusele (esimene eelotsuse küsimus)
      41.      Oma esimese küsimusega soovib eelotsusetaotluse esitanud kohus sisuliselt teada, kas siseriiklikus õiguses ja hanke tingimustes
         esitatud maksuõigusliku registreerimiskohustuse täitmist võib nõuda ka teistest liikmesriikidest pärit ettevõtjatelt riigihankemenetluses
         osalemise tingimusena. Euroopa Kohtul palutakse seda küsimust selgitada lähtudes „vaba liikumise põhimõttest Euroopa Liidus
         ” ja direktiivi 93/37 artikli 24 teisest lõigust.
      
      42.      Euroopa siseturu põhivabadustest käsitletakse käesoleval juhul ainult teenuste osutamise vabadust reguleerivaid sätteid (EÜ
         asutamislepingu artiklid 59 ja 60(37)).
      
      43.      Tuleb silmas pidada, et siseriiklikku meedet valdkonnas, mis on liidu tasandil ammendavalt ühtlustatud, peab hindama selle
         ühtlustamismeetme sätete, mitte esmase õiguse sätete alusel.(38) Direktiiv 93/37 ei näe küll ette laialdast liidu õiguse regulatsiooni ehitustööde riigihangete vallas, pigem on eesmärgiks
         ainult selliste hankelepingute sõlmimiseks ette nähtud siseriiklike menetluste kooskõlastamine.(39) Samas sisaldab just käesoleval juhul vaidlusalune direktiivi 93/37 artikli 24 esimene lõik seoses ettevõtja ametialase sobivusega
         ammendavat loetelu võimalikest põhjustest, mille alusel saab osaleja hankemenetlusest kõrvaldada.(40)
      
      44.      Seoses ametialase valiku kriteeriumidega ühtlustab seega direktiiv 93/37 oma kohaldamisalas ammendavalt. Järelikult peab esimest
         eelotsuse küsimust selgitama üksnes lähtudes direktiivist 93/37, seejuures tuleb selle sätteid tõlgendada ja kohaldada kooskõlas
         teenuste osutamise vabaduse põhimõtetega, mille teostamiseks need on kehtestatud.(41)
      
      45.      Esmalt tuleb märkida, et maksuõiguslikku registreerimist kuninga 1978. aasta määruse kohaselt ei tohi segamini ajada riiklike
         ehitustööde jaoks tunnustatud ettevõtjate ametlikku nimekirja kandmisega direktiivi 93/37 artikli 29 tähenduses. Pooled on
         üksmeelel, et vaidlusalune registreerimiskohustus ei kuulu artikli 29 kohaldamisalasse. Pealegi ei sobiks artikkel 29 sellise
         kohustusliku registreerimisnõude nagu Belgias ettenähtu õigustamiseks. See säte peab üksnes kergendama välismaiste ehitusettevõtjate
         osalemist hankemenetlustel seeläbi, et näeb ette nende vastavas päritoluriigis peetavasse ametlikku nimekirja kandmise tunnustamise.(42)
      
      46.      Sama vähe kuulub direktiivi 93/37 artikli 24 esimeses lõigus sõnaselgelt ette nähtud kõrvaldamise aluste hulka asjaolu, et
         ettevõtja on jäänud siseriikliku maksuõiguse kohaselt registreerimata.(43)
      
      47.      Kontrollida tuleb aga, kas käesoleval juhul vaidlusalune registreerimismenetlus ei ole kokkuvõttes direktiivi 93/37 artikli 24
         esimeses lõigus loetletud kõrvaldamisaluste kohaldamise menetlus. On mõeldav, et see registreerimine aitab tuvastada ja tõendada
         ettevõtjate ametialast sobivust artikli 24 tähenduses, eriti nende usaldusväärsust seoses maksude ja sotsiaalkindlustusmaksete
         tasumisega teenuse osutamise kohaks olevas liikmesriigis (artikli 24 esimese lõigu punktid e ja f).(44) Selle poolt ei räägi mitte üksnes kuninga 1978. aasta määruse artikli 2 lõike 1 punktid 10 ja 11, mis näivad viitavat maksu‑
         ja sotsiaalkindlustusmaksete tasumise kohustuse täitmisele Belgias.(45)
      
      48.      Eelotsusetaotlus ei ole registreerimismenetluse eseme ja eesmärkide osas ühemõtteline, ja ka poolte märkused Euroopa Kohtus
         ei toonud selles osas selgust. Seetõttu on eelotsusetaotluse esitanud kohtu ülesandeks, kes ainsana on pädev tõlgendama siseriiklikku
         õigust,(46) tuvastada vajaduse korral registreerimismenetluse ese ja eesmärgid.
      
      49.      Juhuks kui selline registreerimismenetlus, nagu on ette nähtud kuninga 1978. aasta määruses, osutub tegelikult ettevõtjate
         usaldusväärsuse tuvastamise ja tõendamise menetluseks, on see põhimõtteliselt kooskõlas direktiivi 93/37 eesmärkidega, milleks
         on muu hulgas kõikide pakkujate võrdne kohtlemine(47) ning ka nende vahel tõhusa ja moonutamata konkurentsi tingimuste loomine.(48)
      
      50.      Täpselt sellel eesmärgil lubab direktiivi 93/37 artikli 24 esimene lõik hankemenetlusest kõrvaldada ettevõtjad, kes ei ole
         täitnud nii sotsiaalkindlustusmaksete kui ka maksude või maksete tasumise kohustusi või kel puudub muul põhjusel hankemenetluses
         osalemiseks ametialane sobivus, eelkõige ametialane ausus, maksevõime ning ka majanduslik ja finantsolukord.(49) Nende kõrvaldamine hankemenetlusest peab ära hoidma konkurentsi moonutamise: tuleb takistada, et „mustad lambad”, kes ei
         tasu näiteks oma makse ja sotsiaalkindlustusmakseid, saaksid esitada kokkuvõttes üldsuse kulul soodsamaid pakkumusi kui nende
         konkurendid ja sõlmida sel viisil ebaausate meetoditega hankelepinguid, eriti kuna viimaseid rahastatakse tavapäraselt maksudest
         saadud vahenditega.
      
      51.      Igatahes rajaneb direktiivi 93/37 artikkel 24 arusaamal, et pakkujate usaldusväärsust saab hankemenetluse raames ise kontrollida
         ega ole vaja eraldi preventiivse kontrolli menetlust, mis eelneb hankemenetlusele. Selles väljendub üldine teenuste osutamise
         vabadusele olemuslik väärtushinnang: ettevõtjate preventiivse kontrolli süsteem eelneva loa taotlemise või registreerimise
         menetluse kaudu teeb teenuste pakkumise vähem atraktiivseks ja on ainult siis õigustatud, kui järelkontroll toimuks sellise
         hilinemisega, et ei oleks tagatud selle tegelik tõhusus ja seega taotletava eesmärgi saavutamine.(50)
      
      52.      Selle kohaselt tohib ettevõtjate registreerimine olla ainult siis hankemenetluses osalemise eelduseks, kui taoline registreerimine
         ei kujuta endast tegelikult eelnevat kontrolli ja see ei raskenda ega sea viivitusse asjaomase ettevõtja osalemist vastavas
         hankemenetluses ning kui see ei tekita neile täiendavaid halduskulusid.(51)
      
      53.      Seda, kas vaidlusalune Belgia õiguse alusel läbiviidav registreerimismenetlus vastab nimetatud nõuetele, peab kontrollima
         eelotsusetaotluse esitanud kohus. Euroopa Kohtule esitatud teabe kohaselt ei toonud vastav menetlus igatahes kaasa täiendavaid
         halduskulusid ja nõudis ka ainult dokumentide esitamist, mis pidid ettevõtjal direktiivi 93/37 artikli 24 esimese ja teise
         lõigu alusel niigi valmis olema. Pealegi ei põhjustanud registreerimismenetlus käesoleval juhul ajakaotust, kuna sõnaselgelt
         oli ette nähtud, et Berlaymonti riigihankes piisas pakkumuse esitamiseks ainult registreerimistaotluse esitamisest ja hankelepingu
         sõlmimist ei otsustata enne registreerimismenetluse lõppemist (vt hankedokumentide artikli 1.G. parandatud redaktsiooni).(52)
      
      54.      Lähemal uurimisel ei kujutanud registreerimismenetlus käesoleval juhul endast seega tingimata hankemenetlusele eelnevat preventiivset
         loamenetlust. Pigem võimaldas see välismaiste pakkujate maksude ja sotsiaalkindlusmaksete tasumisega seotud usaldusväärsust
         kontrollida paralleelselt hankemenetlusega ilma täiendava aja- ja rahaliste kuludeta. Nendel asjaoludel ei esine põhimõttelisi
         kahtlusi registreerimismenetluse vastavuse osas direktiivi 93/37 artiklile 24 ja selle taustaks olevatele teenuste osutamise
         vabaduse väärtustele.
      
      55.      Vastupidist ei tulene kohtuotsusest komisjon vs. Belgia.(53) Küll olid toonase liikmesriigi kohustuste rikkumise menetluse esemeks Belgia õiguse sätted, mis olid samuti seotud käesoleval
         juhul vaidlusaluse ehitusettevõtjate maksuõigusliku registreerimisega. Euroopa Kohus ei kontrollinud aga tolles otsuses registreerimiskohustuse
         kui sellise vastavust liidu õigusele,(54) vaid üksnes tundlikke maksude ja maksetega seotud ebasoodsaid tagajärgi, mis Belgia õiguse kohaselt tulenesid ehitusettevõtjatele
         ja tellijatele registreerimise puudumisest.(55) Käesoleval juhul ei ole taolisi probleeme tekkinud.
      
      56.      Komisjon väidab veel vastu, et ettevõtja kontrollimine registreerimismenetluse käigus väljub oma ulatuse poolest sellest,
         mis on direktiivi 93/37 artikli 24 esimese lõiguga lubatud. Seejuures tugineb ta kuninga 1978. aasta määruse artikli 2 lõikele 1,
         täpsemalt selle punktides 7 ja 12 sisalduvatele sätetele.
      
      57.      See vastuväide ei veena mind. Küll on tõsi, et kuninga 1978. aasta määruse artikli 2 lõike 1 punktid 7 ja 12 ei ole sõnalises
         vastavuses direktiivi 93/37 artikli 24 esimese lõiguga. Kuid mõlemad sätted taotlevad sama eesmärki, mis on ka direktiivi
         artikli 24 esimese lõigu aluseks, nimelt ettevõtjate usaldusväärsuse tuvastamine.
      
      58.      Nii lubab esimene säte (kuninga 1978. aasta määruse artikli 2 lõike 1 punkt 7) keelduda äriühingute registreerimisest, kelle
         juhtivtöötajatel on keelatud äritegevus varasema pankroti või kriminaalkorras süüdimõistmise tõttu. Sellel sättel on sama
         eesmärk kui direktiivi 93/37 artikli 24 esimese lõigu punktidel a–d: tuleb tagada, et hankemenetluses osalevad ainult ettevõtjad,
         kelle maksevõime ja ametialane ausus ei ole eelnevate üleastumiste tõttu küsitav. Iseenesest mõistetavalt tähendab see ka
         seda, et äriühingu juhtivtöötajad peavad igati tagama ametialase aususe, vastasel juhul oleks lihtne vältida ametialase sobivuse
         kriteeriumit uue äriühingu asutamise kaudu.
      
      59.      Teine säte (kuninga 1978. aasta määruse artikli 2 lõike 1 punkt 12) lubab keelduda ettevõtjate registreerimisest, kes ei oma
         piisavaid rahalisi, halduslikke ja tehnilisi vahendeid, et tagada oma maksu‑ ja sotsiaalkindlustuskohustuste täitmist. Direktiivi 93/37
         artikli 24 esimese lõigu punktidel e ja f on sama eesmärk. Küll puudutavad direktiivi sätted oma sõnastuse kohaselt ainult
         ettevõtja maksu‑ ja sotsiaalkindlustuskohustusega seotud hooletuse tuvastamist minevikus. Oma mõtte ja eesmärgi järgi võimaldavad aga direktiivi 93/37 artikli 24 esimese lõigu punktid e ja f täpselt sama, mida
         kuninga 1978. aasta määruse artikli 2 lõike 1 punkt 12: tuleb prognoosida, kas ehitustööde riigihankemenetluses osalejalt võib oodata, et ta tasub oma maksud ja sotsiaalkindlustusmaksed vastavalt
         seadusest tulenevatele kohustustele. Kui sellele ei saa vastata jaatavalt, siis tuleb hankemenetluse puhul karta juba mainitud
         konkurentsi moonutamist.(56)
      
      60.      Lõpuks väidavad mõned pooled,(57) et ettevõtja kontrollimine registreerimismenetluse käigus ületab oma ulatuselt nõutavat ja on seetõttu ebaproportsionaalne.
         Belgia asutused oleksid pidanud piirduma ettevõtja päritoluriigi pädevate asutuste väljastatud tõenditega, nagu WIG need käesoleval
         juhul esitas.
      
      61.      Ka see vastuväide on liiga kitsapiiriline. Direktiivi 93/37 artikli 24 esimese lõigu punktid e ja f lubavad ettevõtjate usaldusväärsuse
         kontrollimist seoses maksu‑ ja sotsiaalkindlustusmaksete tasumisega sõnaselgelt mitte ainult tema päritoluriigis, vaid ka
         hankija riigis, st järelikult liikmesriigis, kus ettevõtja soovib ehitustööde hankemenetluses osaleda.
      
      62.      Nagu Tšehhi valitsus esile toob, põhineb see kaalutlusel, et ettevõtjad võivad teenuseid osutada mitmes liikmesriigis. Sellekohaselt
         võib üks ja sama ettevõtja olla mitmes liikmesriigis ning mitte ainult oma päritoluriigis rikkunud maksu‑ ja sotsiaalkindlustuskohustusi.
         Üksnes tema päritoluriigi väljastatud takistuse puudumise tõendite esitamise alusel ei saa teha veel lõplikke järeldusi tema
         usaldusväärsuse kohta seoses maksude ja sotsiaalkindlustusmaksete tasumisega. Sama leidis kohtuistungil ka komisjon.
      
      63.      Seega peab hankija asukohariigi ametiasutustel olema võimalik eraldi kontrollida ettevõtjate maksude ja sotsiaalkindlustusmaksete
         tasumise kohustuste täitmist oma riigis. Sellekohaselt lubab direktiivi 93/37 artikli 24 teise lõigu teine taane, erinevalt esimesest taandest, mitte ainult päritoluriigis
         väljastatud tõendite kontrollimist, vaid üldisemalt „asjaomase liikmesriigi pädeva asutuse” väljastatud tõendite kontrollimist.
      
      64.      Kokkuvõtvalt tuleb seetõttu sedastada:
      
      Teenuste osutamise vabadus ja direktiiv 93/37 ei keela siseriiklikus õiguses või hanke tingimustes teistest liikmesriikidest
         pärit ettevõtjatele maksuõigusliku registreerimiskohustuse ettenägemist hankemenetluses osalemise tingimusena, kui registreerimismenetlus
      
      –        ei raskenda ega sea viivitusse nende ettevõtjate osalemist hankemenetluses ning neile ei kaasne sellega ka täiendavaid halduskulusid
         ja
      
      –        selle eesmärk on üksnes ettevõtjate ametialase sobivuse ja usaldusväärsuse tuvastamine ja tõendamine direktiivi 93/37 artikli 24
         esimese lõigu tähenduses.
      
      2.      Hankijaks mitteoleva asutuse poolt välismaiste tõendite kontrollimise vastavus liidu õigusele (teine eelotsuse küsimus)
      65.      Teise küsimusega soovib eelotsusetaotluse esitanud kohus sisuliselt teada, kas välismaist ettevõtjat võib riigihankes osalemise
         tingimusena kohustada nende päritoluriigis väljastatud maksude ja sotsiaalmaksete nõuetekohast tasumist kinnitavaid tõendeid
         esitama kehtivuse kontrollimiseks hankijaks mitteolevale asutusele – käesoleval juhul registreerimiskomisjonile. Selle küsimusega
         seoses tuleks Euroopa Kohtul selgitada „vaba liikumise põhimõtet Euroopa Liidus” ja direktiivi 93/37 artikli 24 teist lõiku.
      
      66.      Nagu juba mainitud,(58) sõltub vastus sellele küsimusele üksnes direktiivist 93/37, mida tuleb aga omakorda tõlgendada ja kohaldada lähtudes teenuste
         osutamise vabaduse põhimõttest.
      
      67.      Lähemal vaatlemisel tekib küsimusega seoses kaks probleemi, mida ma üksteise järel käsitlen. Esiteks tuleb selgitada, kas
         tõendite kontrollimist direktiivi 93/37 artikli 24 teise lõigu tähenduses võib üle anda hankijaks mitteolevale asutusele (selle
         kohta vt järgnevat punkti a). Teiseks tuleb määratleda sellise kontrolli võimalik ulatus (vt allpool, punkt b).
      
      a)      Hankijaks mitteoleva asutuse poolne tõendite täiendava kontrollimise võimalikkus
      68.      Direktiivi 93/37 kvalitatiivse valiku kriteeriumide kohastes sätetes eeldatakse iseenesest mõistetavana, et neid kontrollib
         igakordne hankija ise. Nii kõneleb direktiivi artikli 24 teine lõik tõenditest, mida saab hankija nõuda ettevõtjalt, ja ka
         läheduses asuvates sätetes, nagu direktiivi artikli 26 lõigetes 2 ja 3 ning ka artikli 27 lõikes 2 kasutatakse sarnast sõnastust.
         Lisaks võib hankija direktiivi artikli 28 alusel ettevõtjalt nõuda, et ettevõtja esitatud tõendeid täiendaks või selgitaks.
      
      69.      Kõik see aga ei välista, et siseriiklike õigusnormide kohaselt hindab siseriiklikul, piirkondlikul või kohalikul tasandil
         kvalitatiivse valiku teatud kriteeriume täiendavalt spetsialiseerunud asutus või et hankija kaasab omal algatusel üksikjuhul
         taolise asutuse. See ei pruugi olla otstarbekas mitte ainult siis, kui on vaja hinnata eriti keerulisi ettevõtja finants-
         ja majandusliku olukorraga või tehniliste võimalustega seotud küsimusi ühes kindlas riigihankes (direktiivi 93/37 artiklid 26
         ja 27), vaid näiteks ka siis, kui hankija koormust on võimalik kergendada ettevõtja ametialase sobivuse (direktiivi 93/37
         artikkel 24) tsentraalse kontrollimise kaudu.
      
      70.      Asutused nagu Belgia registreerimiskomisjonid on sellised spetsialiseerunud asutused. Nad kontrollivad tsentraalselt hankemenetluses
         võimalusel osaleda soovivate ettevõtjate ametialast sobivust. Selliselt kaasneb nende tegevusega hankijate kohustuste vähenemine
         ja nad tagavad lisaks ettevõtjate hindamisel teatud ühtlustatuse.
      
      71.      Kui ikkagi spetsialiseerunud asutustele nagu registreerimiskomisjonidele tehakse ülesandeks ettevõtjate ametialase sobivuse
         hindamine seoses riigihankes osalemisega, tuleb tagada, et asjaomasele ettevõtjale ei teki sellest kahjulikku tagajärge.
      
      –        See tähendab esiteks, et ettevõtjate osalemist riigihankemenetluses ei või raskendada ega viivitusse seada ja neid ei või
         koormata täiendavate halduskuludega.(59)
      
      –        Teiseks peab see spetsialiseerunud asutus ise tagama, et ta kontrollib ettevõtjate sobivust kooskõlas riigihankedirektiivide
         asjaomaste sätete ja selle taustaks olevate teenuste osutamise vabaduse põhimõtetega.
      
      72.      Nimetatud esimese punktiga seoses ei olnud küll käesoleval juhul registreerimiskomisjonile seatud tähtaega registreerimistaotluse
         üle otsustamiseks, kuid Berlaymonti riigihankes oli aga tagatud, et sellest ei tekiks asjaomastele ettevõtjatele kahjulikku
         tagajärge: nagu eelnevalt mainitud, piisas pakkumuse esitamisel üksnes tõendist registreerimistaotluse esitamise kohta, ja
         Berlaymont 2000 hankijana võttis endale kohustuse otsustada hankelepingu sõlmimine mitte enne registreerimismenetluse lõppemist
         (hankedokumentide artikkel 1.G. parandatud redaktsioonis(60)).
      
      73.      Probleemne on seevastu teine punkt, st registreerimiskomisjoni poolt liidu õigusnormide järgimise tagamine.
      
      74.      Sellega seoses viitas komisjon õigesti Belgia registreerimiskomisjonide koosseisu kinnitamise eeskirjadele. Neisse kuuluvad
         enamuses isikud, kes nimetatakse Belgia provintsi tasandil kohaliku ehitussektori tööandjate ja töötajate ettepanekul (kuninga
         1978. aasta määruse artikli 16 lõige 1). Registreerimiskomisjoni juhib küll riigi nimetatud liige (sama määruse artikli 16
         lõige 2). Kuid ei ole siiski tagatud, et riigi nimetatud liikmed saaksid takistada liidu õigusega vastuolus olevate otsuste
         vastuvõtmist, näiteks vetoõiguse kasutamisega.
      
      75.      Registreerimiskomisjonide selline koosseis ja töökord jätab mulje erapoolikusest, isegi siis, kui nende igalt liikmelt isikuliselt
         eeldada üksnes parimaid kavatsusi.(61) Välismaised ettevõtjad, kes seisavad silmitsi nõudega lasta oma sobivust hinnata ja tuvastada nende potentsiaalsete konkurentide
         esindajatel ja nende töötajatel, võivad Belgia ehitustööde riigihankemenetluses osalemisest tõsiselt tagasi kohkuda.
      
      76.      Erinevalt Belgia valitsuse arvamusest ei saa sellist erapoolikuse muljet välistada üksnes seeläbi, et registreerimiskomisjonid
         peavad oma otsuseid põhjendama ja neid saab kohtus vaidlustada. Kui välismaine ettevõtja vajab registreerimist ühes konkreetses
         riigihankemenetluses osalemiseks, nagu seda oli vaja WIG‑l ja BPC‑WIG‑l seoses Berlaymonti riigihankega, siis ei saa temalt
         oodata, et ta vaidlustab kõigepealt võimaliku registreerimisest keeldumise kohtu kaudu, mis on seotud oluliste aja‑ ja rahaliste
         kuludega. Nagunii tuleks isegi asja menetleva kohtu otsus hagi rahuldamiseks üldjuhul liiga hilja selleks, et võimaldada ettevõtjal
         veel hankemenetluses osalemist.
      
      77.      Kokkuvõttes niisiis ei taga registreerimiskomisjonide koosseis ja töökord, nagu see on sätestatud kuninga 1978. aasta määruses,
         piisavalt liidu õigusnormide täitmist. Taolistele asutustele ei saa anda teistest liikmesriikidest pärit ettevõtjate ametialase
         sobivuse tuvastamist vastavalt direktiivi 93/37 artiklile 24 seoses nende osalemisega hankemenetluses.
      
      b)      Päritoluriigis väljastatud tõendite kontrolli ulatus
      78.      Selgitada tuleb veel, milline võib olla päritoluriigis väljastatud maksu‑ ja sotsiaalõigusalase takistuse puudumise tõendite,
         nagu WIG käesoleval juhul esitas, kontrollimise ulatus. Eelotsusetaotluse esitanud kohus räägib eelotsuse küsimuse sõnastuses
         välismaiste tõendite „kehtivuse” kontrollimisest registreerimiskomisjonide poolt, kuid jätab täpsemalt kirjeldamata, mida
         ta sellega on mõelnud.
      
      79.      Pooled ei ole üksmeelel Belgia registreerumiskomisjonide kontrollimispädevuse täpse ulatuse osas. Kui Berlaymont 2000 lähtub
         sellest, et need pädevused vastavad direktiivile 93/37, peab Euroopa Komisjon neid selgelt ulatuslikumaks, kui lubab direktiiv 93/37.
         Sellega seoses viitab Euroopa Komisjon kuninga 1978. aasta määruse artikli 10 lõikele 2, mille kohaselt võib registreerimiskomisjon
         nõuda taotlejalt täiendavate dokumentide või andmete esitamist, mida ta peab vajalikuks hindamisel, kas registreerimise tingimused
         on täidetud.
      
      80.      Sellega seoses tuleb nentida, et ettevõtjate ametialast sobivust nende osalemiseks hankemenetluses kontrolliva avaliku asutuse
         pädevusi tuleb tõlgendada ja rakendada vastavalt liidu õiguse nõuetele. Direktiivi 93/37 artikli 28 kohaselt võib ettevõtjalt
         üksnes nõuda, et nad „artiklites 24–27 sätestatud piirides” esitatud tõendeid täiendaksid ja selgitaksid. Kui Belgia siseriiklik
         õigus peaks registreerimiskomisjonidel lubama ettevõtjalt andmete ja dokumentide nõudmist, mida ei ole ette nähtud direktiivis 93/37,
         siis ei või taolist pädevust kasutada teisest liikmesriigist pärit ettevõtja suhtes.(62)
      
      81.      Vastavalt direktiivi 93/37 artikli 24 teise lõigu teisele taandele „aktsepteerib” hankija (või muu asutus, kelle ülesandeks
         on ametialase sobivuse kontrollimine) „küllaldase tõendina” lisaks asjaomase liikmesriigi pädeva ametiasutuse väljastatud
         tõendit maksu‑ ja sotsiaalkindlustusmaksete tasumise kohustuse täitmise kohta ettevõtja usaldusväärsuse hindamisel.
      
      82.      Juba range sõnastus „aktsepteerib […] küllaldase tõendina” viitab sellele, et kui niisuguse liikmesriigi avalikule asutusele,
         kus hankemenetlust läbi viiakse, esitatakse taoline tõend, ei jää sellele asutusele iseseisvat hindamisruumi. Hankijal või
         muul kontrollimisega tegeleval asutusel ei ole järelikult õigust sisuliselt kontrollida selle õigsust, mida päritoluriigi
         ametiasutused on kirjalikult kinnitanud.
      
      83.      Eelnev leiab kinnitust, kui vaadelda direktiivi 93/37 tagapõhjaks olevaid teenuste osutamise vabaduse väärtusi, millega tuleb
         teadaolevalt arvestada nimetatud direktiivi tõlgendamisel ja kohaldamisel. Teenuste vaba liikumisega ei ole nimelt põhimõtteliselt
         kooskõlas kehtestada teenuste osutajale üldise huvi kaitsmise eesmärgil piiranguid, niivõrd kui see huvi on juba kaitstud
         eeskirjadega, mis kehtivad teenuste osutaja suhtes liikmesriigis, kus ta asub.(63) Päritoluriigi ametiasutused kontrollisid tõendi väljastamisel, kas ettevõtja on oma päritoluriigis nõuetekohaselt tasunud
         makse ja sotsiaalkindlustusmakseid; seetõttu keelab teenuste osutamise vabaduse põhimõte, mis realiseerub direktiivi 93/37
         artikli 24 kaudu, vastuvõtva liikmesriigi ametiasutustel uuesti sisuliselt kontrollida sama küsimust, st maksu‑ ja sotsiaalkindlustusmaksete
         tasumise kohustuse täitmise usaldusväärsust päritoluriigis.
      
      84.      Lõpuks peab niisiis hankija või ettevõtjate usaldusväärsuse tuvastamisega tegelev asutus piirduma selliste asjaolude kontrollimisega,
         kas päritoluriigis väljastatud tõendil on hiljutine kuupäev, kas see on autentne ja kas seda ei ole väljastanud ilmselgelt
         selleks pädevust mitteomav asutus. Enamat, kui ilmsete asjaolude kontrollimist, ei tohi aga läbi viia, kuna vastuvõtva liikmesriigi
         ametiasutustel ei ole õigust hinnata taoliste tõendite väljastamise pädevuse või menetlusega seotud üksikasju ettevõtja päritoluriigis.
      
      85.      Sellest eraldiseisev on loomulikult vastuvõtva liikmesriigi ametiasutuste pädevus kontrollida, kas asjaomane ettevõtja on
         omal maal – teenuste osutamise asukohaks olevas liikmesriigis – täitnud oma maksu‑ ja sotsiaalmaksete tasumise kohustusi,
         ja prognoosida, kas ta on võimeline neid kohustusi täitma ka seoses eelseisva hankega.
      
      86.      Kokkuvõttes:
      
      Direktiivi 93/37 artikli 24 teise lõigu teine taane ei keela seada välismaisele ettevõtjale hankemenetluses osalemise tingimuseks
         maksu‑ ja sotsiaalkindlustusmaksete tasumise kohustuse nõuetekohase täitmise kohta päritoluriigi ametiasutuste väljastatud
         tõendite esitamist kontrollimiseks hankijaks mitteolevale asutusele, kui antud asutus
      
      –        tagab tema koosseisu ja töökorda arvestades piisavalt liidu õigusnormide järgimise ja
      –        oma kokkuvõtvas kontrollis piirdub selle tuvastamisega, kas asjakohasel tõendil on hiljutine kuupäev, kas see on autentne
         ja kas seda ei ole väljastanud ilmselgelt selleks pädevust mitteomav asutus.
      
      Kui siseriiklik õigus lubab sellel asutusel ettevõtjalt andmete ja dokumentide nõudmist, mida ei ole ette nähtud direktiivis 93/37,
         siis ei või taolist pädevust kasutada teisest liikmesriigist pärit ettevõtja suhtes.
      
      VI.    Ettepanek
      87.      Esitatud põhjendustest lähtudes teen Euroopa Kohtule ettepaneku vastata Belgia kassatsioonikohtu esitatud eelotsuse küsimustele
         järgmiselt:
      
      1.      Teenuste osutamise vabadus ja direktiiv 93/37 ei keela siseriiklikus õiguses või hanke tingimustes teistest liikmesriikidest
         pärit ettevõtjatele maksuõigusliku registreerimiskohustuse ettenägemist hankemenetluses osalemise tingimusena, kui registreerimismenetlus
      
      –        ei raskenda ega sea viivitusse nende ettevõtjate osalemist hankemenetluses ning neile ei kaasne sellega ka täiendavaid halduskulusid
         ja
      
      –        selle eesmärk on üksnes ettevõtjate ametialase sobivuse ja usaldusväärsuse tuvastamine ja tõendamine direktiivi 93/37 artikli 24
         esimese lõigu tähenduses.
      
      2.      Direktiivi 93/37 artikli 24 teise lõigu teine taane ei keela seada välismaisele ettevõtjale hankemenetluses osalemise tingimuseks
         maksu‑ ja sotsiaalkindlustusmaksete tasumise kohustuse nõuetekohase täitmise kohta päritoluriigi ametiasutuste väljastatud
         tõendite esitamist kontrollimiseks hankijaks mitteolevale asutusele, kui antud asutus
      
      –        tagab tema koosseisu ja töökorda arvestades piisavalt liidu õigusnormide järgimise ja
      –        oma kokkuvõtvas kontrollis piirdub selle tuvastamisega, kas asjakohasel tõendil on hiljutine kuupäev, kas see on autentne
         ja kas seda ei ole väljastanud ilmselgelt selleks pädevust mitteomav asutus.
      
      Kui siseriiklik õigus lubab sellel asutusel ettevõtjalt andmete ja dokumentide nõudmist, mida ei ole ette nähtud direktiivis 93/37,
         siis ei või taolist pädevust kasutada teisest liikmesriigist pärit ettevõtja suhtes.
      
      1 –	Algkeel: saksa.
      
      2 –	3. aprilli 2008. aasta otsus kohtuasjas C‑346/06: Rüffert (EKL 2008, lk I‑1989); see kohtuasi puudutas küsimust, kas ettevõtjalt,
         kes osaleb ehitustööde riigihankemenetluses, saab nõuda töötasu maksmist, mis on kollektiivlepinguga ette nähtud ehitustööde
         teostamise asukohas.
      
      3 –	Nimi „Berlaymont” tuleneb Augustinuse ordu kloostrist. Varem oli praeguse komisjonihoone asukohas umbes kahe hektari suurune
         park koos „Berlaymonti daamide” (Dames du Berlaymont) nunnakloostriga.
      
      4 –	Nõukogu 14. juuni 1993. aasta direktiiv 93/37/EMÜ, millega kooskõlastatakse riiklike ehitustöölepingute sõlmimise kord
         (EÜT 199, lk 54; ELT eriväljaanne 06/02, lk 163), edaspidi „direktiiv 93/37”.
      
      5 –	Euroopa Parlamendi ja nõukogu 31. märtsi 2004. aasta direktiiv 2004/18/EÜ ehitustööde riigihankelepingute, asjade riigihankelepingute
         ja teenuste riigihankelepingute sõlmimise korra kooskõlastamise kohta (ELT L 134, lk 114; ELT eriväljaanne 06/07, lk 132).
      
      6 –	Euroopa Ühenduse asutamisleping Maastrichti lepingu redaktsioonis.
      
      7 –	Praegu sisalduvad teenuste osutamise vabadust käsitlevad sätted sisuliselt samas sõnastuses ELTL artiklites 56 ja 57.
      
      8 –	Avaldatud Moniteur belge, 26.7.1977, lk 9539 („kuninga 1977. aasta määrus”). Asjakohased sätted kehtisid kuni 23. veebruarini 1997.
      
      9 –	Avaldatud Moniteur belge, 7.10.1978, lk 11707 („kuninga 1978. aasta määrus”). Käesolevas asjas tähtsust omavas redaktsioonis kehtis määrus kuni 1. augustini
         1996.
      
      10 –	Commission d’enregistrement.
      
      11 –	Sel ajal: Euroopa Ühenduste Komisjon.
      
      12 –	Edaspidi „Berlaymont 2000”.
      
      13 –	Kinnisvarahaldus.
      
      14 –	Edaspidi ka „Berlaymonti riigihange”.
      
      15 –	See võrdub umbes 34,7 miljoni euroga.
      
      16 –	EÜT 1994, S 247, lk 107.
      
      17 –	EÜT 1995, S 32, lk 13.
      
      18 –	WIG registreeriti 24. juulil 1995 ja BPC-WIG 28. juulil 1995.
      
      19 –	Finanzamt Köln‑Mitte.
      
      20 –	„Takistuse puudumise tõend”, mille väljastas AOK‑Bundesverband.
      
      21 –	Conseil d’État.
      
      22 –	Belgia Riiginõukogu VI koja otsus nr 79.191.
      
      23 –	Brüsseli Esimese Astme Kohus, kohtuasja nr 1996/7808/A.
      
      24 –	Brüsseli apellatsioonikohus.
      
      25 –	Otsus nr 2007/2058.
      
      26 –	Cour de cassation.
      
      27 –	Belgia märkused piirdusid teise eelotsuse küsimusega.
      
      28 –	26. jaanuari 1993. aasta otsus liidetud kohtuasjades C‑320/90–C‑322/90: Telemarsicabruzzo jt (EKL 1993, lk I‑393, punkt 6);
         17. veebruari 2005. aasta otsus kohtuasjas C‑134/03: Viacom Outdoor (EKL 2005, lk I‑1167, punkt 22); 6. detsembri 2005. aasta
         otsus liidetud kohtuasjades C‑453/03, C‑11/04, C‑12/04 ja C‑194/04: ABNA jt (EKL 2005, lk I‑10423, punkt 45) ja 8. septembri
         2009. aasta otsus kohtuasjas C‑42/07: Liga Portuguesa de Futebol Profissional ja Bwin International (edaspidi „Liga Portuguesa”;
         kohtulahendite kogumikus veel avaldamata, punkt 40).
      
      29 –	7. aprilli 1995. aasta määrus C‑167/94: Grau Gomis jt (EKL 1995, lk I‑1023, punkt 9), nagu ka eespool 28. joonealuses märkuses
         viidatud otsused ABNA jt, punkt 46, ja Liga Portuguesa, punkt 40.
      
      30 –	1. aprilli 1982. aasta otsus liidetud kohtuasjades 141/81–143/81: Holdijk jt (EKL 1982, lk 1299, punkt 6) ja 3. mai 2007. aasta
         otsus kohtuasjas C‑303/05: Advocaten voor de Wereld (EKL 2007, lk I‑3633, punkt 20) nagu ka 8. juuli 1998. aasta määrus C‑9/98:
         Agostini (EKL 1998, lk I‑4261, punkt 5).
      
      31 –	Sel ajal kehtisid juhised ELT 2005, C 143, lk 1 avaldatud redaktsioonis. Juhiste praegu kehtiv redaktsioon on avaldatud
         ELT 2009, C 297, lk 1. Vastav uuendatud väljaanne on leitav ka Euroopa Kohtu veebilehelt http://curia.europa.eu rubriigist
         Euroopa Kohus/Menetlus.
      
      32 –	Samas tähenduses 10. märtsi 2009. aasta otsus kohtuasjas C‑345/06: Heinrich (EKL 2009, lk I‑1659, punkt 35) ja eespool
         28. joonealuses märkuses viidatud otsus Liga Portuguesa, punktid 41 ja 42.
      
      33 –	7. septembri 1999. aasta otsus kohtuasjas C‑355/97: Beck ja Bergdorf (EKL 1999, lk I‑4977, punkt 22); 22. detsembri 2008. aasta
         otsus kohtuasjas C‑333/07: Regie Networks (EKL 2008, lk I‑10807, punkt 46) ja 8. septembri 2009. aasta otsus kohtuasjas C‑478/07:
         Budejovicky Budvar (kohtulahendite kogumikus veel avaldamata, punkt 63).
      
      34 –	1. aprilli 2008. aasta otsus kohtuasjas C‑212/06: Gouvernement de la Communauté française ja Gouvernement wallon (EKL 2008,
         lk I‑1683, punkt 29); vt lisaks eespool 33. joonealuses märkuses viidatud kohtupraktika.
      
      35 –	Komisjoni väitel on registreerimise nõue 24. detsembri 1993. aasta seaduse ehitustööde, asjade ja teenuste riigihankelepingute
         kohta rakendamiseks antud kuninga mõne määruse muutmiseks antud kuninga 31. juuli 2008. aasta määrusega (Moniteur belge, 18.8.2008, lk 43572) kehtetuks tunnistatud, mida kinnitas Belgia valitsus Euroopa Kohtu istungil.
      
      36 –	See on ilmselt seotud sellega, et registreerimisnõue, mis on esimese eelotsuse küsimuse esemeks, ei kehti enam Belgias
         (vt 35. joonealune märkus).
      
      37 –	Nüüd ELTL artiklid 56 ja 57.
      
      38 –	13. detsembri 2001. aasta otsus kohtuasjas C‑324/99: DaimlerChrysler (EKL 2001, lk I‑9897, punkt 32); 14. detsembri 2004. aasta
         otsus kohtuasjas C‑210/03: Swedish Match (EKL 2004, lk I‑11893, punkt 81) ja 1. oktoobri 2009. aasta otsus kohtuasjas C‑569/07:
         HSBC Holdings ja Vidacos Nominees (kohtulahendite kogumikus veel avaldamata, punkt 26).
      
      39 –	27. novembri 2001. aasta otsus liidetud kohtuasjades C‑285/99 ja C‑286/99: Lombardini ja Mantovani (EKL 2001, lk I‑9233,
         punkt 33); 12. detsembri 2002. aasta otsus kohtuasjas C‑470/99: Universale‑Bau jt (EKL 2002, lk I‑11617, punkt 88) ja 16. detsembri
         2008. aasta otsus kohtuasjas C‑213/07: Michaniki (EKL 2008, lk I‑9999, punkt 38).
      
      40 –	Eespool 39. joonealuses märkuses viidatud kohtuotsus Michaniki, punkt 43; samas tähenduses 9. veebruari 2006. aasta otsus
         liidetud kohtuasjades C‑226/04 ja C‑228/04: La Cascina jt (EKL 2006, lk I‑1347, punkt 22) ja 19. mai 2009. aasta otsus kohtuasjas
         C‑538/07: Assitur (EKL 2009, lk I‑4219, punkt 20), vastavalt sama sisuga nõukogu 18. juuni 1992. aasta direktiivi 92/50/EMÜ,
         millega kooskõlastatakse riiklike teenuslepingute sõlmimise kord (EÜT L 209, lk 1; eriväljaanne 06/01, lk 322), artikkel 29.
      
      41 –	Väljakujunenud kohtupraktika kohaselt viiakse liidu riigihankealaste õigusnormide kaudu muu hulgas ellu teenuste osutamise
         vabadust (vt 15. jaanuari 1998. aasta otsus kohtuasjas C‑44/96: Mannesmann Anlagenbau Austria jt (EKL 1998, lk I‑73, punkt 43);
         eespool 39. joonealuses märkuses viidatud kohtuotsus Michaniki, punkt 39, ja 9. juuni 2009. aasta otsus kohtuasjas C‑480/06:
         komisjon vs. Saksamaa (kohtulahendite kogumikus veel avaldamata, punkt 47); väljakujunenud kohtupraktika kohaselt tuleb ka teisese õiguse
         sätteid tõlgendada ja kohaldada kooskõlas esmase õigusega (vt 13. detsembri 1983. aasta otsus kohtuasjas 218/82: komisjon
         vs. nõukogu (EKL 1983, lk 4063, punkt 15), 26. juuni 2007. aasta otsus kohtuasjas C‑305/05: Ordre des barreaux francophones
         et germanophone jt (EKL 2007, lk I‑5305, punkt 28) ja 19. novembri 2009. aasta otsus liidetud kohtuasjades C‑402/07 ja C‑432/07:
         Sturgeon jt (kohtulahendite kogumikus veel avaldamata, punkt 48)).
      
      42 –	Samas tähenduses juba 10. veebruari 1982. aasta otsus kohtuasjas 76/81: Transporoute et travaux (edaspidi „Transporoute”,
         EKL 1982, lk 417, punktid 12 ja 13) direktiivile 93/37 eelnenud nõukogu 26. juuli 1971. aasta direktiivi 71/305/EMÜ riiklike
         ehitustöölepingute sõlmimise korra kooskõlastamise kohta (EÜT L 185, lk 5) artikli 28 kohta.
      
      43 –	Taoliselt juba eespool 42. joonealuses märkuses viidatud kohtuotsuses Transporoute, punkt 15, ja 26. septembri 2000. aasta
         otsuses kohtuasjas C‑225/98: komisjon vs. Prantsusmaa (EKL 2000, lk I‑7445, punkt 87), millest mõlemad on tehtud seoses direktiiviga 71/305.
      
      44 –	Sarnaselt eespool 42. joonealuses märkuses viidatud kohtuotsuse Transporoute punktiga 10, milles Euroopa Kohus uuris lühidalt,
         kas vaidlusalust tegevusluba võib direktiivis 71/305 lubatud kriteeriumi alusel kasutada ettevõtja finants‑ ja majandusliku
         olukorra hindamiseks seoses riigihankel osalemisega.
      
      45 –	Eriti väljendusrikas sellega seoses on kuninga 1978. aasta määruse artikli 2 lõike 1 punkti 11 sõnastus, kus viidatakse
         (Belgia) riikliku sotsiaalkindlustusameti kogutavatele maksetele ja (Belgia) toimetulekutoetuse kindlustusfondi maksetele.
         Seevastu on kuninga 1977. aasta määruse artikli 15 lõike 4 punkti a esemeks maksu‑ ja sotsiaalõiguslike kohustuste täitmine
         päritoluriigis.
      
      46 –	Vt mh 18. novembri 1999. aasta otsus kohtuasjas C‑107/98: Teckal (EKL 1999, lk I‑8121, punkt 33); 3. oktoobri 2000. aasta
         otsus kohtuasjas C‑58/98: Corsten (EKL 2000, lk I‑7919, punkt 24) ja 23. aprilli 2009. aasta otsus kohtuasjas C‑378/07–C‑380/07:
         Angelidaki jt (EKL 2009, lk I‑3071, punkt 48)
      
      47 –	Eespool 39. joonealuses märkuses viidatud kohtuotsus Michaniki, punktid 44, 45, 47, 55 ja 63 ja seal viidatud kohtupraktika.
      
      48 –	Eespool 39. joonealuses märkuses viidatud kohtuotsus Michaniki, punktid 39, 53, 60 ja 63 ja seal viidatud kohtupraktika.
      
      49 –	Eespool 39. joonealuses märkuses viidatud kohtuotsus Michaniki, punkt 41; samas tähenduses eespool 42. joonealuses märkuses
         viidatud kohtuotsus Transporoute, punkt 9, ja eespool 40. joonealuses märkuses viidatud kohtuotsus La Cascina, punkt 21.
      
      50 –	22. jaanuari 2002. aasta otsus kohtuasjas C‑390/99: Canal Satélite Digital (EKL 2002, lk I‑607, punkt 39).
      
      51 –	Selle kohta eespool 46. joonealuses märkuses viidatud kohtuotsus Corsten, punktid 47 ja 48, ning 11. detsembri 2003. aasta
         otsus kohtuasjas C‑215/01: Schnitzer (EKL 2003, lk I‑14847, punktid 36 ja 37), mõlemad käsitlevad teenuse osutamise kohaks
         oleva liikmesriigi käsitööregistrisse kandmisega seotud nõudeid.
      
      52 –	Selle poolest erineb käesolev juhtum eespool 46. joonealuses märkuses viidatud kohtuasjast Corsten ja eespool 51. joonealuses
         märkuses viidatud kohtuasjast Schnitzer, kuna neis eelnes piiriülesele teenuste osutamisele märkimisväärseid ajalisi viivitusi
         põhjustav Saksamaa käsitööregistrisse kandmise nõue.
      
      53 –	9. novembri 2006. aasta otsus kohtuasjas C‑433/04: komisjon vs. Belgia (EKL 2006, lk I‑10653).
      
      54 –	Eespool 53. joonealuses märkuses viidatud kohtuotsus komisjon vs. Belgia, punktid 13 ja 14.
      
      55 –	Puuduva registreerimise eest oli ette nähtud esiteks rahasumma kinnipidamine, mis vastas 15%‑le lepingujärgsest tasust,
         ja teiseks tellija solidaarne vastutus teenust osutava ettevõtja kõigi maksuvõlgade eest ulatusega kuni 35% teostatavate tööde
         maksumusest (eespool 53. joonealuses märkuses viidatud kohtuotsus komisjon vs. Belgia, punktid 30 ja 31).
      
      56 –	Vt eespool, ettepaneku punkt 49.
      
      57 –	Põhikohtuasja hagejad, Tšehhi valitsus ja Euroopa Komisjon.
      
      58 –	Vt eespool, käesoleva ettepaneku punktid 43 ja 44.
      
      59 –	Vt lisaks minu selgitusi esimese eelotsuse küsimuse kohta, eriti käesoleva ettepaneku punkt 52.
      
      60 –	Vt eespool, käesoleva ettepaneku punkt 18.
      
      61 –	Loamenetluse erapooletu läbiviimise nõude kohta vt nt 13. mai 2003. aasta otsus kohtuasjas C‑385/99: Müller‑Fauré ja van
         Riet (EKL 2003, lk I‑4509, punkt 85); kahtlusi potentsiaalsete konkurentide kaasamise vastu ametlike lubade väljastamisel
         on väljendatud nt 1. juuli 2008. aasta otsuses kohtuasjas C‑49/07: MOTOE (EKL 2008, lk I‑4863, punktid 51 ja 52) ja 10. märtsi
         2009. aasta otsuses kohtuasjas C‑169/07: Hartlauer (EKL 2009, lk I‑1721, punkt 69); vt ka 19. septembri 2006. aasta otsus
         kohtuasjas C‑506/04: Wilson (EKL 2006, lk I‑8613, punktid 54–58), mis käsitleb potentsiaalsete konkurentide kaasamist kutsealastesse
         distsiplinaar‑ ja haldusnõukogudesse.
      
      62 –	Siseriiklike asutuste kohustuse kohta arvestada liidu õiguse ülimuslikkusega vt 22. juuni 1989. aasta otsus kohtuasjas 103/88:
         Costanzo (EKL 1989, lk 1839, punktid 29–33) ja 12. jaanuari 2010. aasta otsus kohtuasjas C‑341/08: Petersen (kohtulahendite
         kogumikus veel avaldamata, punkt 80).
      
      63 –	17. detsembri 1981. aasta otsus kohtuasjas 279/80: Webb (EKL 1981, lk 3305, punkt 17); eespool 50. joonealuses märkuses
         viidatud kohtuotsus Canal Satélite Digital, punkt 38, ja eespool 53. joonealuses märkuses viidatud kohtuotsus komisjon vs. Belgia, punkt 37.