CELEX: 22004A1014(01)
Language: sl
Date: 2004-09-29 00:00:00
Title: Sporazum v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Republiko Moldavijo o uvedbi sistema dvojne kontrole brez količinskih omejitev za izvoz nekaterih jeklenih izdelkov iz Republike Moldavije v Evropsko skupnost

Avis juridique important

|

22004A1014(01)

Sporazum v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Republiko Moldavijo o uvedbi sistema dvojne kontrole brez količinskih omejitev za izvoz nekaterih jeklenih izdelkov iz Republike Moldavije v Evropsko skupnost  

Official Journal L 315 , 14/10/2004 P. 0033 - 0046

 Sporazum  v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Republiko Moldavijo o uvedbi sistema dvojne kontrole brez kolièinskih omejitev za izvoz nekaterih jeklenih izdelkov iz Republike Moldavije v Evropsko skupnostA. Pismo Evropske skupnostiSpo¹tovani,1. V èast mi je sklicevati se na posvetovanja med Evropsko skupnostjo in Vlado Republike Moldavije o trgovini z nekaterimi jeklenimi izdelki.2. Po teh posvetovanjih sta se pogodbenici sporazumeli o vzpostavitvi sistema dvojne kontrole brez kolièinskih omejitev za nekatere jeklene izdelke z namenom izbolj¹anja preglednosti in prepreèevanja morebitnih motenj v trgovini. Podrobnosti sistema dvojne kontrole so prilo¾ene temu pismu.3. Ta izmenjava pisem ne posega v uporabo ustreznih doloèb dvostranskih sporazumov o trgovini in trgovinskih zadevah, zlasti tistih, ki se nana¹ajo na protidampin¹ke in za¹èitne ukrepe.4. Vsaka pogodbenica lahko kadar koli predlaga spremembe Priloge ali njenih dodatkov, ki se sprejmejo z medsebojnim dogovorom in zaènejo uèinkovati v skladu z dogovorom pogodbenic. Èe se v Evropski skupnosti za izdelek, ki spada v sistem dvojne kontrole, spro¾ijo preiskave za uvedbo protidampin¹kih ali za¹èitnih ukrepov, ali se ti ukrepi uvedejo, se bo Moldavija odloèila, ali bo zadevni izdelek izloèila iz sistema dvojne kontrole. Taka odloèitev ne vpliva na sprostitev zadevnega izdelka v prosti promet Evropske skupnosti.5. Èe so to pismo, Priloga in njeni dodatki za va¹o vlado sprejemljivi, mi je na koncu v èast predlagati, da naj to pismo skupaj z va¹o potrditvijo tvori sporazum med Evropsko skupnostjo in Republiko Moldavijo, ki zaène veljati na dan va¹ega odgovora.Sprejmite, gospod, izraze mojega globokega spo¹tovanja.Hecho en Bruselas, elV Bruselu dneUdfærdiget i Bruxelles, denGeschehen zu Brüssel amBrüssel,Έγινε>ISO_2> >ISO_7>στις>ISO_2> >ISO_7>Βρυξέλλες>ISO_2>, >ISO_7>στις>ISO_2>Done at Brussels,Fait à>ISO_2> Bruxelles, leFatto a Bruxelles, addì>ISO_2>Brisel>ISO_4>º>ISO_2>,Priimta Briuselyje,Kelt Brüsszelben,Magÿ>ISO_2>mula fi Brussel,Gedaan te Brussel,Sporz±dzono w Brukseli, dniaFeito em Bruxelas,V BruseliV Bruslju,Tehty BrysselissäUtfärdat i Bryssel denÎntocmit la Bruxelles>REFERENCE TO A GRAPHIC>Por la Comunidad EuropeaZa Evropské spoleèenstvíFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftEuroopa Ühenduse nimelΓια>ISO_2> >ISO_7>την>ISO_2> >ISO_7>Ευρωπαϊκή>ISO_2> >ISO_7>Κοινότητα>ISO_2>For the European CommunityPour la Communautι europιennePer la Comunità>ISO_2> europeaEiropas Kopienas v>ISO_4>à>ISO_2>rd>ISO_4>à>ISO_2>Europos bendrijos varduaz Európai Közösség részérõlGhall-Komonità>ISO_2> EwropeaVoor de Europese GemeenschapW imieniu Wspólnoty EuropejskiejPela Comunidade EuropeiaZa Európske spoloèenstvoza Evropsko skupnostEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnardin partea Comunitãtii Europene>REFERENCE TO A GRAPHIC>B. Pismo Vlade Republike MoldavijeSpo¹tovani,v èast mi je potrditi prejem va¹ega pisma z dne  29. septembra 2004 , ki se glasi: «1. V èast mi je sklicevati se na posvetovanja med Evropsko skupnostjo in Vlado Republike Moldavije o trgovini z nekaterimi jeklenimi izdelki.2. Po teh posvetovanjih sta se pogodbenici sporazumeli o vzpostavitvi sistema dvojne kontrole brez kolièinskih omejitev za nekatere jeklene izdelke z namenom izbolj¹anja preglednosti in prepreèevanja morebitnih motenj v trgovini. Podrobnosti sistema dvojne kontrole so prilo¾ene temu pismu.3. Ta izmenjava pisem ne posega v uporabo ustreznih doloèb dvostranskih sporazumov o trgovini in trgovinskih zadevah, zlasti tistih, ki se nana¹ajo na protidampin¹ke in za¹èitne ukrepe.4. Vsaka pogodbenica lahko kadar koli predlaga spremembe Priloge ali njenih dodatkov, ki se sprejmejo z medsebojnim dogovorom in zaènejo uèinkovati v skladu z dogovorom pogodbenic. Èe se v Evropski skupnosti za izdelek, ki spada v sistem dvojne kontrole, spro¾ijo preiskave za uvedbo protidampin¹kih ali za¹èitnih ukrepov, ali se ti ukrepi uvedejo, se bo Moldavija odloèila, ali bo zadevni izdelek izloèila iz sistema dvojne kontrole. Taka odloèitev ne vpliva na sprostitev zadevnega izdelka v prosti promet Evropske skupnosti.5. Èe so to pismo, Priloga in njeni dodatki za va¹o vlado sprejemljivi, mi je na koncu v èast predlagati, da naj to pismo skupaj z va¹o potrditvijo tvori sporazum med Evropsko skupnostjo in Republiko Moldavijo, ki zaène veljati na dan va¹ega odgovora.» V èast mi je potrditi, da je zgornje besedilo za mojo vlado sprejemljivo in da va¹e pismo, ta odgovor in prilo¾ena Priloga z dodatki skupaj tvorijo sporazum v skladu z va¹im predlogom.Sprejmite, gospod, izraze mojega globokega spo¹tovanja.Hecho en Bruselas, elV Bruselu dneUdfærdiget i Bruxelles, denGeschehen zu Brüssel amBrüssel,Έγινε>ISO_2> >ISO_7>στις>ISO_2> >ISO_7>Βρυξέλλες>ISO_2>, >ISO_7>στις>ISO_2>Done at Brussels,Fait à>ISO_2> Bruxelles, leFatto a Bruxelles, addì>ISO_2>Brisel>ISO_4>º>ISO_2>,Priimta Briuselyje,Kelt Brüsszelben,Magÿ>ISO_2>mula fi Brussel,Gedaan te Brussel,Sporz±dzono w Brukseli, dniaFeito em Bruxelas,V BruseliV Bruslju,Tehty BrysselissäUtfärdat i Bryssel denÎntocmit la Bruxelles>REFERENCE TO A GRAPHIC>din partea Guvernului Republicii MoldovaPor el Gobierno de la República de MoldavaZa vládu Moldavské republikyFor regeringen for Republikken MoldovaFür die Regierung der Republik MoldauMoldova Vabariigi valitsuse nimelΓια>ISO_2> >ISO_7>την>ISO_2> >ISO_7>κυβέρνηση>ISO_2> >ISO_7>της>ISO_2> >ISO_7>Δημοκρατίας>ISO_2> >ISO_7>της>ISO_2> >ISO_7>Μολδαβίας>ISO_2>For the Government of the Republic of MoldovaPour le gouvernement de la Rιpublique de MoldovaPer il governo della Repubblica moldovaMoldovas Republikas vald>ISO_4>ο>ISO_2>bas v>ISO_4>ΰ>ISO_2>rd>ISO_4>ΰ>ISO_2>Moldovos Respublikos Vyriausyb>ISO_4>μ>ISO_2>s vardua Moldovai Kφztαrsasαg kormαnya nevιbenGhall-Gvern tar-Repubblika tal-MoldovaVoor de regering van de Republiek MoldaviλW imieniu Rz±du Republiki Mo³dowyPelo Governo da Repϊblica da Moldovaza vlαdu Moldavskej republikyZa Vlado Republike MoldavijeMoldovan tasavallan hallituksen puolestaFφr Republiken Moldaviens regering>REFERENCE TO A GRAPHIC>PRILOGAk Sporazumu v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Republiko Moldavijo o uvedbi sistema dvojne kontrole brez koliθinskih omejitev za izvoz nekaterih jeklenih izdelkov iz Republike Moldavije v Evropsko skupnost1.1 V obdobju od  29. oktobra 2004  do  31. decembra 2006 , razen θe se obe pogodbenici dogovorita o predθasni ukinitvi sistema, je za uvoz nekaterih jeklenih izdelkov s poreklom iz Moldavije, naΉtetih v Dodatku I, v Evropsko skupnost treba predloΎiti listino o nadzoru v obliki obrazca iz Dodatka II, ki jo izdajo pristojni organi Evropske skupnosti.1.2 V obdobju iz odstavka 1.1, razen θe se obe pogodbenici dogovorita o predθasni ukinitvi sistema, je za uvoz nekaterih jeklenih izdelkov s poreklom iz Moldavije, naΉtetih v Dodatku I, v Evropsko skupnost treba predloΎiti tudi izvozni dokument, ki ga izdajo pristojni moldavski organi.1.3 Za pridobitev listine o nadzoru mora uvoznik predloΎiti izvirnik pravilno izpolnjenega izvoznega dokumenta. Vsekakor mora uvoznik predloΎiti izvirnik izvoznega dokumenta najpozneje do 31. marca v letu, ki sledi letu, v katerem je bilo odpremljeno blago, zajeto v dokumentu.1.4 Listina o nadzoru in izvozni dokument se izdata za vsako transakcijo.1.5 Za datum odpreme se Ήteje datum nakladanja na izvozno prevozno sredstvo.1.6 Izvozni dokument ustreza vzorcu iz Dodatka III. Velja za izvoz po celotnem carinskem obmoθju Evropske skupnosti.1.7 Republika Moldavija uradno obvesti Komisijo Evropskih skupnosti o nazivih in naslovih ustreznih moldavskih drΎavnih organov, ki so pooblaΉθeni za izdajo in preverjanje izvoznih dokumentov, vkljuθno z vzorci Ύigov in podpisov, ki jih uporabljajo. Republika Moldavija prav tako uradno obvesti Komisijo o vsaki spremembi teh podrobnosti.1.8 RazvrΉθanje izdelkov, ki jih zajema ta sporazum, temelji na tarifni in statistiθni nomenklaturi Evropske skupnosti (v nadaljnjem besedilu  «KN» ). Poreklo izdelkov, ki jih zajema ta sporazum, se doloθi v skladu s pravili o nepreferencialnem poreklu blaga, ki veljajo v Evropski skupnosti.1.9 Pristojni organi Evropske skupnosti se zavezujejo, da bodo Republiko Moldavijo obveΉθali o kakrΉnih koli spremembah KN v zvezi z izdelki, ki jih zajema ta sporazum, pred dnem zaθetka njihove veljavnosti v Evropski skupnosti.1.10 Nekatere tehniθne doloθbe o izvajanju sistema dvojne kontrole so navedene v Dodatku IV.2.1 Republika Moldavija se zavezuje, da bo Evropski skupnosti priskrbela natanθne statistiθne informacije o izvoznih dokumentih, ki so jih v skladu z odstavkom 1.2 izdali moldavski organi. Te informacije se Evropski skupnosti poΉljejo do 28. v mesecu, ki sledi mesecu, na katerega se statistika nanaΉa.2.2 Evropska skupnost se zavezuje, da bo moldavskim organom priskrbela natanθne statistiθne informacije o listinah o nadzoru v zvezi z izvoznimi dokumenti, ki so jih v skladu z odstavkom 1.1 izdali moldavski organi. Te informacije se moldavskim organom poΉljejo do 28. v mesecu, ki sledi mesecu, na katerega se statistika nanaΉa.3. Po potrebi se na zahtevo ene ali druge pogodbenice opravijo posvetovanja o vseh problemih, ki izhajajo iz izvajanja tega sporazuma. Taka posvetovanja se izvedejo nemudoma. K vsem posvetovanjem, ki se opravijo po tem odstavku, obe pogodbenici pristopita v duhu sodelovanja in z Ύeljo uskladiti razhajanja med njima.3.1 Skupnost in Republika Moldavija se brez poseganja v odstavek 2.2 in z namenom zagotovitve uθinkovitega delovanja tega sporazuma dogovorita, da je treba storiti vse potrebno za prepreθevanje in/ali preiskavo, oz. sproΎiti vse potrebne pravne in/ali upravne postopke proti izigravanju omenjenega sistema, predvsem s pretovarjanjem, preusmerjanjem, napaθnim deklariranjem drΎave porekla, ponarejanjem izvoznih dokumentov in/ali drugih dokumentov, napaθnim deklariranjem glede koliθin, opisa ali uvrstitve blaga. Skladno s tem se Skupnost in Republika Moldavija sporazumeta, da bosta opredelili vse potrebne pravne doloθbe in upravne postopke v skladu z njuno notranjo zakonodajo, ki bodo omogoθali uθinkovito ukrepanje proti takemu izigravanju, kar vkljuθuje sprejetje pravno zavezujoθih prisilnih ukrepov proti vpletenim izvoznikom in/ali uvoznikom.3.2 Θe pogodbenici na podlagi informacij, ki so na voljo, menita, da se doloθbe tega sporazuma izigrava, pogodbenici zahtevata posvetovanja, ki se izvedejo nemudoma.3.3 Do rezultatov posvetovanj iz odstavka 3.2 vsaka pogodbenica kot previdnostni ukrep in/ali θe tako zahteva druga pogodbenica, sprejme vse potrebne ukrepe, ki jih predvideva nacionalna zakonodaja, za ustavitev ali zavrnitev izdaje izvoznega dokumenta in listine o nadzoru. Republika Moldavija lahko tudi prekliθe izdane izvozne dokumente.3.4 Θe pogodbenici med posvetovanji iz odstavka 3.2 ne doseΎeta zadovoljive reΉitve za obe strani, ima Skupnost pravico zavrniti uvoz zadevnega izdelka, θe obstaja dovolj dokazov napaθnega deklariranja opisa koliθin, uvrstitve ali drΎave porekla.4. Vsa obvestila se posredujejo:v zvezi z Evropsko skupnostjo Komisiji Evropskih skupnosti,v zvezi z Moldavijo Misiji Republike Moldavije pri Evropskih skupnostih.Dodatek I720272037206720772087209721072117212721372147215721672177218721972207221722272237224722572267227722872297301730373047305730673077312Dodatek II>REFERENCE TO A GRAPHIC>>REFERENCE TO A GRAPHIC>>REFERENCE TO A GRAPHIC>>REFERENCE TO A GRAPHIC>Dodatok III>REFERENCE TO A GRAPHIC>>REFERENCE TO A GRAPHIC>Dodatek IVMOLDAVIJATehniθne doloθbe o izvajanju sistema dvojne kontrole1. Izvozni dokumenti so dimenzije 210 Χ 297 mm. Uporablja se bel, klejen, brezlesni pisalni papir, z najmanjΉo teΎo 25 g/m2. Sestavljeni so v angleΉkem jeziku. Θe so izpolnjeni roθno, je treba za vpise uporabiti θrnilo in tiskane θrke. Dokumenti lahko obsegajo dodatne izvode, ki so oznaθeni kot takΉni. Θe so dokumenti v veθ izvodih, je samo vrhnji izvod izvirnik. Ta izvod se jasno oznaθi kot  «izvirnik»  in ostale izvode kot  «kopije» . Pristojni organi Evropske skupnosti v skladu z doloθbami sistema dvojne kontrole kot veljaven dokument za nadzor izvoza v Evropsko skupnost sprejmejo le izvirnik.2. Vsak dokument vsebuje standardizirano serijsko Ήtevilko (natisnjeno ali ne), s pomoθjo katere ga je mogoθe identificirati. Ta Ήtevilka je sestavljena iz naslednjih elementov:dveh θrk, ki oznaθujeta drΎavo izvoznico: MO = Moldavija,dveh θrk, ki oznaθujeta namembno drΎavo θlanico carinjenja:BE = BelgijaDK = DanskaDE = NemθijaEL = GrθijaES = ©panijaFR = FrancijaIE = IrskaIT = ItalijaLU = LuksemburgNL = NizozemskaAT = AvstrijaPT = PortugalskaFI = FinskaSE = ©vedskaGB = ZdruΎeno kraljestvoCZ = ΘeΉkaEE = EstonijaCY = CiperLV = LatvijaLT = LitvaHU = MadΎarskaMT = MaltaPL = PoljskaSI = SlovenijaSK = SlovaΉkaenomestne Ήtevilke, ki oznaθuje leto in ustreza zadnji Ήtevilki zadevnega leta, npr.  «4»  za 2004,dvomestne Ήtevilke od 01 do 99, ki oznaθuje posamezni zadevni urad izdaje v drΎavi izvoznici,petmestne Ήtevilke, ki teθe zaporedno od 00001 do 99999, dodeljene namembni drΎavi θlanici carinjenja.3. Izvozni dokumenti veljajo v koledarskem letu, v katerem so izdani, kakor je razvidno iz polja Ήt. 3 izvoznega dokumenta.4. Moldaviji na izvoznem dokumentu ni treba navajati cene, vendar je ta informacija organom Komisije na voljo na zahtevo.5. Izvozni dokumenti se lahko izdajo po odpremi izdelkov, na katere se nanaΉajo. V tem primeru morajo imeti zaznamek  «izdano naknadno» .6. V primeru kraje, izgube ali uniθenja izvoznega dokumenta lahko izvoznik pri pristojnem drΎavnem organu, ki je dokument izdal, na podlagi izvoznih dokumentov, s katerimi razpolaga, zaprosi za izdajo dvojnika. Dvojnik katerega koli tako izdanega dokumenta ima zaznamek  «dvojnik» . Na dvojniku je naveden datum izvirnega izvoznega dokumenta.7. Pristojne organe Evropske skupnosti se nemudoma obvesti o preklicu ali spremembi katerih koli Ύe izdanih izvoznih dokumentov in, kjer je to potrebno, tudi o podlagi za tak ukrep.