CELEX: 52013PC0445
Language: bg
Date: 2013-06-26
Title: Proposal for a COUNCIL REGULATION on the implementation of the 11th European Development Fund

ЕВРОПЕЙСКА
               КОМИСИЯ
                                    Брюксел, 26.6.2013
                                    COM(2013) 445 final
                                    2013/0211 (NLE)
                        Предложение за
                  РЕГЛАМЕНТ НА СЪВЕТА
   относно изпълнението на 11-ия Европейски фонд за развитие
BG                                                           BG
 ---pagebreak---                                ОБЯСНИТЕЛЕН МЕМОРАНДУМ
   1.       КОНТЕКСТ НА ПРЕДЛОЖЕНИЕТО
   Бедността продължава да е основен проблем в държавите от Африка, Карибите и
   Тихоокеанския басейн (АКТБ). Много от тях няма да постигнат Целите на
   хилядолетието за развитие (ЦХР) и не се възползват от предимствата на устойчивото
   развитие. ЕС помага на държавите от АКТБ да се справят с тези проблеми. Той трябва
   да продължи да подкрепя усилията на държавите от АКТБ да намалят и в крайна сметка
   да изкоренят бедността, като същевременно постигнат целите на устойчивото развитие
   и постепенно се интегрират в глобалната икономика.
   ЕС поддържа привилегировани отношения с групата от развиващи се държави от АКТБ
   съгласно Споразумението за партньорство между държавите от АКТБ, от една страна, и
   Европейската общност и нейните държави членки, от друга страна, подписано в Котону
   на 23 юни 2000 г. за период от 20 години1 (наричано по-долу „Споразумението от
   Котону“). Европейският фонд за развитие (ЕФР) е основният инструмент за
   предоставяне на помощ от ЕС за сътрудничество за развитие в рамките на
   Споразумението от Котону с държавите от АКТБ и за финансиране на
   сътрудничеството на ЕС с отвъдморските страни и територии (ОСТ) по силата на
   Решението за отвъдморско асоцииране (РОА). ЕФР се финансира извън бюджета на ЕС
   от държавите — членки на ЕС, въз основа на специален алгоритъм за вноските. Всеки
   ЕФР се създава за период от няколко години.
   За многогодишната финансова рамка за периода след 2013 г. Европейската комисия
   предложи общия размер за 11-ия ЕФР за сътрудничество с държавите от АКТБ и ОСТ
   (30 318,7 млн. евро по цени за 2011 г., т.е. 34 275,6 млн. евро по текущи цени) в
   съобщението си „Бюджет за стратегията „Европа 2020“2. Комисията също така прие
   съобщение, в което се очертават основните елементи, които биха могли да фигурират
   във Вътрешното споразумение за 11-ия ЕФР за периода от 1 януари 2014 г. до
   31 декември 2020 г.3 Европейската комисия допуска, че между Европейския съюз и
   неговите държави членки ще бъде постигнато споразумение за определяне на
   финансовия механизъм (11-ия ЕФР), за конкретния обхванат период (2014—2020 г.) и
   за размера на средствата, които да се отпуснат за този механизъм, за осъществяването
   на партньорството АКТБ—ЕС, както и че представителите на правителствата на
   държавите членки ще постигнат съгласие по Вътрешното споразумение за 11-ти ЕФР.
   Европейският съвет определи общия размер на 11-ия ЕФР в своите заключения от
   8 февруари 2013 г., а именно 30 506 млн. евро по текущи цени4.
   Възникването на нови предизвикателства, наред с приоритетите, очертани в
   стратегията „Европа 2020“, стана повод Комисията да направи предложение за
   адаптирането на регламента за изпълнение на 11-ия ЕФР в съответствие със
   съобщението „Повишаване на въздействието на политиката на ЕС за развитие:
   програма за промяна“5 от 13 октомври 2011 г. Приетият на 22 декември 2005 г.
   1
          ОВ L 317, 15.12.2000 г., стр. 3. Споразумение, изменено със споразумението, подписано в
          Люксембург на 25 юни 2005 г. (OВ L 287, 28.10.2005 г., стp. 4), и със споразумението, подписано
          в Уагадугу на 22 юни 2010 г. (OВ L 287, 4.11.2010 г., стp. 3).
   2
          COM(2011) 500.
   3
          COM(2011) 837.
   4
          EUCO 37/13 + EUCO 37/13 COR 1.
   5
          COM(2011) 637.
BG                                                   2                                                    BG
 ---pagebreak---    Европейски консенсус за развитие и договорените на международно равнище принципи
   за ефективност на помощта, включително заключителният документ от Пусан (2011 г.),
   също представляват част от общата рамка на политиката за програмирането и
   изпълнението на 11-ия ЕФР.
   2.       РЕЗУЛТАТИ ОТ КОНСУЛТАЦИИТЕ СЪС ЗАИНТЕРЕСОВАНИТЕ
            СТРАНИ И ОТ ОЦЕНКИТЕ НА ВЪЗДЕЙСТВИЕТО
   Публична консултация
   Между 26 ноември 2010 г. и 31 януари 2011 г. Комисията проведе публична
   консултация относно бъдещото финансиране на външната дейност на ЕС.
   Консултацията се проведе въз основа на онлайн въпросник, придружен от
   информационен документ, озаглавен „Какво ще бъде финансирането за външната
   дейност на ЕС след 2013 г.?“ Като цяло отговорите не показаха необходимост от
   съществена промяна в настоящите механизми за изпълнение, въпреки че по-голямата
   част от участниците в консултацията изразиха подкрепа за въвеждането на по-голяма
   гъвкавост и за опростяването на изпълнението.
   Оценка на въздействието
   Комисията извърши оценка на въздействието (ОВ)6, в която бяха разгледани 3 основни
   варианта на политика за всяка от набелязаните цели (по-голяма диференциация и
   концентрация, засилена координация с държавите — членки на ЕС, по-широко
   използване на новаторски финансови инструменти, по-голяма гъвкавост): вариант, при
   който се запазва сегашното положение (не се правят промени спрямо 10-ия ЕФР), и
   алтернативен вариант с два подварианта за изменение на рамката на ЕФР. Вариантът за
   запазване на сегашното положение не беше приет, тъй като не би решил установените
   проблеми. Подвариантите осигуряват решение на набелязаните проблеми в различна
   степен, като всеки от тях има конкретни последици. Заключението на ОВ беше, че за
   всяка от набелязаните цели следва да бъде избран вторият подвариант, който отговаря в
   по-голяма степен на новите преразгледани стратегически насоки за външната дейност
   на ЕС, тъй като:
            –      чрез засиления географски акцент той допринася за насочването на
                   ресурсите там, където са най-необходими и имат възможно най-голямо
                   въздействие и добавена стойност;
            –      чрез засиления секторен акцент той допринася за концентрирането на
                   ресурсите в ограничен брой сектори, като по този начин увеличава
                   критичната маса на ЕС;
            –      той засилва ефективността и политическата тежест на помощта от ЕС
                   чрез по-голямо разделение на задачите между донорите, съвместно
                   програмиране и използване на доверителни фондове на ЕС;
            –      той увеличава финансовата тежест на предоставяните от ЕС безвъзмездни
                   средства чрез използването на новаторски финансови инструменти;
   6
          http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=SEC:2011:1459:FIN:EN:PDF
BG                                                     3                                 BG
 ---pagebreak---            –      той дава възможност за бързото адаптиране на отпуснатата помощ, за да
                  се вземат предвид променящите се обстоятелства или конкретните
                  ситуации (като например наличието на криза, нестабилност или
                  осъществяването на преход) или да се приведе в действие подход, който е
                  в по-голяма степен основан на стимули.
   3.      ПРАВНИ ЕЛЕМЕНТИ НА ПРЕДЛОЖЕНИЕТО
   Основните цели на политиката на ЕС в сферата на външната дейност са заложени в
   Договора от Лисабон (член 21 от ДЕС). Освен това основната цел на осъществяваното
   от ЕС сътрудничество за развитие (член 208 от ДФЕС) е намаляването, а в дългосрочен
   план — изкореняването, на бедността. В този контекст ЕС ще спази задълженията и ще
   вземе под внимание целите, одобрени в рамките на Организацията на обединените
   нации и други международни организации.
   Що се отнася до сътрудничеството с държавите и регионите от АКТБ, тази правна
   рамка се допълва от Споразумението от Котону.
   Настоящото предложение се представя от Комисията въз основа на Вътрешното
   споразумение за 11-ия ЕФР7, в което се предвижда, че по предложение на Комисията и
   след консултация с Европейската инвестиционна банка (ЕИБ) следва с единодушие да
   се приеме регламент на Съвета относно изпълнението на 11-ия ЕФР съгласно
   Споразумението от Котону.
   4.      ОТРАЖЕНИЕ ВЪРХУ БЮДЖЕТА
   Не е приложимо.
   5.      ОСНОВНИ ЕЛЕМЕНТИ
   Регламентът относно изпълнението на 11-ия ЕФР бе изготвен със следните цели:
   –       в съответствие с основните принципи на опростяване и повишена ефективност
           текстът да се съгласува във възможно най-голяма степен с основните
           разпоредби на предложението на Комисията за Регламент на Европейския
           парламент и на Съвета за създаване на финансов инструмент за сътрудничество
           за развитие (инструмент за сътрудничество за развитие — ИСР)8 (по-специално
           във връзка с програмирането), както и с основните разпоредби на
           предложението на Комисията за Регламент на Европейския парламент и на
           Съвета за определяне на общи правила и процедури за изпълнението на
           инструментите на Съюза за външна дейност (Общ регламент за изпълнение —
           ОРИ)9 (по-специално във връзка с изпълнението), което съдържа опростени и
           хармонизирани правила и процедури за изпълнение за всички инструменти за
           външна дейност (с изключение на ЕФР и Гренландия). При това усилие за
           постигане на съответствие се отчитат и резултатите от преговорите по тези
           текстове в рамките на Съвета (на равнище Комитет на постоянните
   7
          Да се вмъкне препратка към Вътрешното споразумение за 11-ия ЕФР.
   8
          COM(2011) 840.
   9
          COM(2011) 842.
BG                                                4                                       BG
 ---pagebreak---            представители), както и в комисиите на Парламента в хода на съставянето на
           настоящото предложение, що се отнася до приемливите за Комисията
           компромиси. Освен това Комисията си запазва правото да адаптира това
           предложение след неговото приемане, по време на преговорите със Съвета, с
           цел да продължи да осигурява съгласуваност с текстовете на регламента за
           ИСР и на ОРИ, по които се водят паралелни преговори. Това привеждане в
           съответствие ще спомогне да се подготвят условията за евентуално включване
           на ЕФР в бюджета на ЕС в многогодишната финансова рамка за периода след
           2020 г. съгласно предложенията на Комисията, направени в горепосоченото
           съобщение „Бюджет за стратегията „Европа 2020“, и заключенията на
           Европейския съвет от 8 февруари 2013 г.
   –       да се осигури съответствието на текста с разпоредбите на Споразумението от
           Котону, и по-специално с приложение IV към него относно процедурите за
           прилагане и управление, като същевременно текстът се опрости в сравнение с
           Регламента за изпълнение на 10-ия ЕФР10.
   Дял І: Цели и общи принципи — членове 1 и 2
   Член 1 (Цели и критерии за допустимост) е приведен във възможно най-голяма
   степен в съответствие с член 2 от предложението на Комисията за регламент за ИСР,
   отнасящ се до целите и критериите за допустимост, като също така съдържа позоваване
   на по-общите цели, принципи и ценности, посочени в Споразумението от Котону, както
   и на целите на развитието и стратегиите за сътрудничество, очертани в разработените
   от Съюза политики, включително в Програмата за промяна. В този член също така се
   изисква критериите за официалната помощ за развитие (ОПР), установени от
   ОИСР/КПР, да бъдат изпълнени в максимална степен. Освен това се обяснява
   взаимното допълване между инструментите за хуманитарна помощ и инструментите на
   ЕФР.
   Член 2 (Общи принципи) е приведен в съответствие с член 3, параграфи 5—10 от
   предложението на Комисията за регламент за ИСР. В него се излагат основните
   принципи, уреждащи прилагането на регламента, а именно по-голяма съгласуваност на
   външната дейност на ЕС, по-добра координация с държавите членки и с другите
   двустранни и многостранни донори, процес на развитие с взаимна отчетност,
   ръководен от държавите партньори и регионите, посредством приобщаващ и отворен
   към широкото участие подход към развитието с използване на ефективни и новаторски
   форми на сътрудничество в съответствие с най-добрите практики на ОИСР/КПР, като
   по този начин се увеличава въздействието от помощта и се намалява припокриването и
   дублирането.
   Дял ІІ: Програмиране и разпределяне на средствата — членове 3—7
   В член 3 (Обща рамка за разпределяне на средствата) се определя рамката за
   разпределянето на средствата по ЕФР. Член 3 е максимално съгласуван с член 3,
   параграф 2 от предложението на Комисията за регламент за ИСР, който се отнася до
   принципите на диференциран подход към държавите партньори. В него се предвижда
   прилагането на принципите, заложени в съобщението „Повишаване на въздействието
   на политиката на ЕС за развитие: програма за промяна“, като също така се гарантира
   спазването на изискванията на Споразумението от Котону относно предоставянето на
   10
          Регламент (ЕО) № 617/2007 на Съвета, OB L 152, 13.6.2007 г., стр. 1.
BG                                                5                                    BG
 ---pagebreak---    средствата (критериите, определени в член 3 от приложение IV към Споразумението от
   Котону). Съответно критериите за предоставяне на средства са посочени в два
   параграфа: в параграф 1 се припомнят съдържащите се в Споразумението от Котону
   изисквания относно нуждите и резултатите, а в параграф 2 се определят принципите за
   диференциация от Програмата за промяна, които да се прилагат при определянето на
   индикативните размери на средствата за отделните държави (нужди, капацитет,
   ангажименти, резултати и въздействие).
   В член 4 (Обща рамка за програмиране) се определя общата рамка за
   програмирането на ЕФР съгласно настоящия регламент. В този член се припомнят
   принципите на партньорство и съгласуване, заложени в Споразумението от Котону, т.е.
   че винаги, когато е възможно, програмирането следва да се извършва съвместно със
   съответната партньорска държава или регион и да се съгласува във все по-голяма
   степен с техните стратегии за намаляване на бедността. В този член се съдържат също
   така елементи от член 10, параграф 2 от предложението на Комисията за регламент за
   ИСР: с цел да се гарантират полезни взаимодействия и взаимно допълване на мерките
   на Съюза и тези на държавите членки, държавите членки ще участват в целия процес на
   програмиране, включително посредством съвместно програмиране. Предвижда се
   участието на всички държави членки, включително на онези, които не са представени
   на местно равнище, заради специфичния характер на финансирането от ЕФР. В
   консултациите ще участват и други донори и участници в областта на развитието, както
   и гражданското общество и регионалните и местните органи.
   В член 4, параграф 3 се описват обстоятелствата, предвидени в Споразумението от
   Котону, при които Комисията може да определи специални разпоредби за едностранно
   програмиране и осъществяване на помощта за развитие.
   В член 4, параграф 4 се припомня целта на ЕС за концентриране на помощта, обявена в
   съобщението „Повишаване на въздействието на политиката на ЕС за развитие:
   програма за промяна“, съгласно която при двустранното програмиране действията се
   ограничават до 3 сектора в съответствие с член 5, параграф 4 от предложението на
   Комисията за регламент за ИСР.
   Член 5 (Документи за програмиране) е приведен във възможно най-голяма степен в
   съответствие с член 11 от предложението на Комисията за регламент за ИСР. В него се
   излагат изискванията и принципите за изготвянето на стратегически документи за
   държавите и регионите и въз основа на тях — многогодишните индикативни програми.
   Освен това в този член се изброяват случаите, в които няма да е необходимо да се
   изготви стратегически документ с оглед на опростяването и рационализирането на
   процеса на програмиране, както и с оглед на насърчаване на съвместното програмиране
   с държавите членки и съгласуване с националните програми на развиващите се страни.
   Така с този член се въвежда също възможността да се изготви съвместен рамков
   документ, в който се очертава цялостна стратегия на Съюза, част от която е политиката
   за развитие. Съгласно предвидения в Споразумението от Котону принцип на
   партньорство се изисква съгласието на правителството на държавата партньор за
   използването на алтернативни документи за програмиране; в противен случай трябва да
   бъде изготвен стратегически документ.
   В член 5, параграфи 5 и 6 се предвиждат специални видове програмиране за ЕФР
   съгласно предвиденото в Споразумението от Котону, т.е. сътрудничество в рамките на
   АКТБ и специални програми за подкрепа.
BG                                           6                                           BG
 ---pagebreak---    Член 6 (Програмиране за държавите и регионите в кризисни или следкризисни
   ситуации или ситуации на нестабилност) е приведен в съответствие с член 12 от
   предложението на Комисията за регламент за ИСР. В него се набляга на специалните
   нужди и обстоятелства в държавите в кризисни или следкризисни ситуации или
   ситуации на нестабилност, които следва да се вземат под внимание при изготвянето на
   документите за програмиране.
   Член 7 (Одобряване и изменяне на документите за програмиране) е приведен във
   възможно най-голяма степен в съответствие с член 14 от предложението на Комисията
   за регламент за ИСР, отнасящ се до одобряването на стратегически документи и
   приемането на многогодишни индикативни програми. Съгласно разпоредбите на този
   член документите за програмиране (например стратегически документи, многогодишни
   индикативни програми и специални програми за подкрепа) се одобряват от Комисията
   в съответствие с член 14 от настоящия регламент. В член 7 са отразени също така
   разпоредбите на Споразумението от Котону относно предаването на документи на
   Съвместната парламентарна асамблея и одобряването на документите за програмиране
   от държавата или региона от АКТБ след приемането им от Комисията. В него се
   предвижда преглед на програмирането, както и преработване на съответните
   документи, когато това е необходимо (при значителни изменения в стратегията или в
   заложените в програмирането приоритети). С този член се осигуряват гъвкавост и
   опростяване чрез установяването на случаи на несъществени изменения, за които се
   уведомява Комитетът за ЕФР. Член 7 също така предвижда специална спешна
   процедура за изменение на документите за програмиране по надлежно обосновани
   съображения за спешност, която е еквивалентна на процедурата на комитет в член 8 от
   Регламент № 182/201111, съгласно предвиденото в член 14, параграф 10 от настоящия
   регламент.
   Дял ІІІ: Изпълнение — членове 8—13
   В член 8 (Обща рамка за изпълнение) се определя общата рамка за изпълнение на
   помощта от ЕС във връзка с Финансовия регламент за 11-ия ЕФР.
   Член 9 (Приемане на програми за действие, индивидуални и специални мерки) е
   приведен във възможно най-голяма степен в съответствие с член 2 от предложението на
   Комисията за ОРИ. В него е заложен принципът, че взетите от Комисията решения за
   финансиране следва да са под формата на програми за действие въз основа на
   документите за многогодишно програмиране. В съответствие с документите за
   многогодишно програмиране обаче могат да бъдат приети и индивидуални мерки извън
   рамките на програмата за действие. Ако са налице конкретни случаи (изключителни
   обстоятелства или непредвидени нужди), предвидени в Споразумението от Котону,
   Комисията може също така да приеме специални мерки, които не са предвидени в
   документите за многогодишно програмиране. В този член се определят процедурите за
   приемане на посочените решения за финансиране. В него също така се предвижда
   специален преглед с екологична насоченост, включително относно отражението върху
   изменението на климата и биологичното разнообразие.
   11
          Регламент на Европейския парламент и на Съвета за установяване на общите правила и
          принципи относно реда и условията за контрол от страна на държавите членки върху
          упражняването на изпълнителните правомощия от страна на Комисията
BG                                               7                                           BG
 ---pagebreak---    В член 10 (Допълнителни вноски на държавите членки) се определят условията за
   управлението на доброволните вноски, които държавите членки могат да предоставят
   на Комисията или ЕИБ в съответствие с Вътрешното споразумение за 11-ия ЕФР.
   В член 11 (Данъци, мита и такси) са описани възможните режими по отношение на
   данъците, таксите и митата в съответствие с член 5 от предложението на Комисията за
   ОРИ, като се спазват разпоредбите на член 31 от приложение IV към Споразумението
   от Котону.
   Член 12 (Защита на финансовите интереси на Съюза) е приведен в съответствие с
   член 7 от предложението на Комисията за ОРИ. В него се определят мерки с цел защита
   на финансовите интереси на Съюза, и по-специално с цел да се даде възможност на
   Съюза (по-конкретно на Комисията, Сметната палата и OLAF) да упражнява
   необходимия контрол и да извършва необходимите проверки на осъществяваните
   мерки.
   Член 13 (Правила относно националността и произхода, приложими към
   процедурите за обществени поръчки, към отпускането на безвъзмездни средства и
   към други процедури по възлагане) не е приведен в съответствие с членове 8 и 9 от
   предложението на Комисията за ОРИ, тъй като се отнася до разпоредбите относно
   правилата за гражданството и произхода, определени в член 20 от приложение IV към
   Споразумението от Котону.
   Дял ІV: Процедури за вземане на решения — членове 14—16
   В член 14 (Задължения на Комитета за ЕФР) се описват задачите и участието на
   Комитета за ЕФР в прилагането на настоящия регламент. Чрез него процедурите за
   ЕФР се привеждат в съответствие с член 15 от предложението на Комисията за ОРИ,
   който се позовава на Регламента относно процедурите на комитет. Процедурите са
   еквивалентни mutatis mutandis с тези в член 3 (общи разпоредби), член 5 (процедура по
   разглеждане) и член 8 (спешна процедура) от Регламент № 182/2011 относно
   процедурите на комитет.
   В член 15 (Механизъм за подкрепа на мира в Африка) се определят ad hoc
   процедури за управление на Механизма за подкрепа на мира в Африка.
   В член 16 (Комитет за Инвестиционния инструмент) се описват структурата и
   функционирането на Комитета за Инвестиционния инструмент, създаден под егидата
   на ЕИБ съгласно Вътрешното споразумение, в контекста на прилагането на настоящия
   регламент. В него са описани и начинът на действие и условията за операциите на ЕИБ.
   Дял V — Заключителни разпоредби — членове 17—22
   Член 17 (Участие на трета държава или регион) се основава на Регламента за
   изпълнение на 10-ия ЕФР, като в него се взема под внимание член 15 от предложението
   на Комисията за регламента за ИСР. В него се предвижда възможността за разширяване
   на обхвата на допустимост за финансиране от пакета на ЕФР, предназначен за
   държавите от АКТБ, така че да се обхванат и развиващи се държави извън АКТБ и
   органи за регионална интеграция с участието на АКТБ. Освен това се насърчава
   засилването на програмите за регионално сътрудничество между държавите от АКТБ,
   ОСТ и най-отдалечените региони на Съюза.
BG                                           8                                           BG
 ---pagebreak---    Член 18 (Мониторинг, докладване и оценка на помощта от ЕФР) е приведен в
   съответствие с членове 12 и 13 от предложението на Комисията за ОРИ. С него
   Комисията и ЕИБ се задължават да извършват редовна оценка на резултатите от
   провежданите политики и осъществяваните програми и проекти, а Комисията се
   задължава да следи за ефективността на самото програмиране и да изготвя на всеки две
   години доклад относно напредъка и прилагането на този регламент. В този член се
   предвиждат също така преглед на изпълнението с цел да се оценят степента на
   изпълнение на поетите задължения и плащанията и резултатите и въздействието от
   предоставената помощ, както и изготвянето на средносрочни и окончателни оценки на
   Инвестиционния инструмент за АКТБ, както е предвидено в приложение II към
   Споразумението от Котону.
   Член 19 (Разходи за действия в областта на климата и биологичното разнообразие)
   е приведен в съответствие с член 14 от предложението на Комисията за ОРИ. В него се
   предвижда специална система за проследяване въз основа на методологията на ОИСР
   („маркери от Рио“).
   Член 20 (Европейска служба за външна дейност) е хоризонтален член, който се
   съдържа във всички предложения на Комисията за регламенти в областта на външната
   дейност, като например член 21 от предложението на Комисията за регламент за ИСР.
   В член 20 се подчертава, че настоящият регламент следва да се прилага в съответствие
   с решението на Съвета за определяне на организацията и функционирането на
   Европейската служба за външна дейност12, и по-специално член 9 от него.
   В член 21 (Преходни мерки) се предвижда преходен инструмент, чрез който да се
   осигури наличността на финансови средства в случай на закъснение на влизането в
   сила на 11-ия ЕФР, по-специално с оглед на възможното забавяне в процеса на
   ратифициране на Вътрешното споразумение за 11-ия ЕФР. Следователно до влизането
   в сила на 11-ия ЕФР програмите за действие, индивидуалните и специалните мерки и
   специалните програми за действие за разходи за подкрепа следва да се финансират в
   рамките на салдата от предишните ЕФР и от освободени средства по проекти по линия
   на тези ЕФР. Средствата, за които са поети задължения13 съгласно преходния
   инструмент, следва да бъдат отчетени в рамките на 11-ия ЕФР. Приемайки настоящия
   регламент с единодушие, Съветът взема решението за използване на салдата от
   предишните ЕФР, описано в член 1, параграф 5 от Вътрешното споразумение за 10-ия
   ЕФР и в член 5 от приложение Iб към Споразумението от Котону. В този член също
   така се предвижда продължаването на срока на действие на Финансовия регламент за
   10-ия ЕФР до влизането в сила на Финансовия регламент за 11-ия ЕФР.
   Член 22 (Влизане в сила) предвижда настоящият регламент да се прилага от 1 януари
   2014 г. до крайната дата на прилагане на Вътрешното споразумение за 11-ия ЕФР.
   12
          Решение (ЕС) 2010/427 на Съвета.
   13
          „Одобрени“ съгласно терминологията на ЕИБ.
BG                                                9                                     BG
 ---pagebreak---                                                               2013/0211 (NLE)
                                               Предложение за
                                      РЕГЛАМЕНТ НА СЪВЕТА
                относно изпълнението на 11-ия Европейски фонд за развитие
   СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
   като взе предвид Договора за Европейския съюз и Договора за функционирането на
   Европейския съюз,
   като взе предвид Споразумението за партньорство между членовете на групата
   държави от Африка, Карибите и Тихоокеанския басейн, от една страна, и Европейската
   общност и нейните държави членки, от друга страна, подписано в Котону на 23 юни
   2000 г.14 (наричано по-долу „Споразумението от Котону“),
   като взе предвид Вътрешното споразумение между представителите на правителствата
   на държавите членки, заседаващи в рамките на Съвета, относно финансирането на
   помощта от Европейския съюз по линия на многогодишната финансова рамка за
   периода 2014—2020 г. в съответствие със Споразумението от Котону и относно
   разпределението на финансовата помощ за отвъдморските страни и територии, за които
   се прилага част четвърта от Договора за функционирането на Европейския съюз15
   („Вътрешното споразумение“), и по-специално член 10, параграф 1 от него,
   като взе предвид предложението на Европейската комисия,
   като взе предвид становището на Европейската инвестиционна банка (ЕИБ),
   като има предвид, че:
   (1)    С Решение № (...) на Съвета на министрите АКТБ—ЕС16 се определя
          многогодишната финансова рамка за сътрудничеството с държавите от АКТБ за
          периода 2014—2020 г., като се приема ново приложение Iв към Споразумението
          от Котону.
   (2)    С Вътрешното споразумение се определят различните финансови пакети на 11-
          ия Европейски фонд за развитие („11-ия ЕФР“), алгоритъмът за вноските и
          вноските към 11-ия ЕФР, създават се Комитетът за ЕФР и Комитетът за
          Инвестиционния инструмент („Комитетът за ИИ“) и се определят тежестта на
          гласовете и правилото за квалифицирано мнозинство на същите.
   14
          ОВ L 317, 15.12.2000 г., стр. 3. Споразумение, изменено със споразумението, подписано в
          Люксембург на 25 юни 2005 г.
          (OВ L 287, 28.10.2005 г., стp. 4), и със споразумението, подписано в Уагадугу на 22 юни 2010 г.
          (OВ L 287, 4.11.2010 г., стp. 3).
   15
          Да се вмъкне препратка към Вътрешното споразумение за 11-ия ЕФР: ОВ
   16
          Да се вмъкне препратка към Решението на Съвета АКТБ—ЕС: ОВ
BG                                                     10                                                 BG
 ---pagebreak---    (3) Освен това Вътрешното споразумение определя общия размер на помощта от
       Съюза за държавите от Африка, Карибите и Тихоокеанския басейн („държавите
       от АКТБ“) (с изключение на Република Южна Африка) и за отвъдморските
       страни и територии („ОСТ“) за седемгодишния период 2014—2020 г. на
       30 506 млн. евро от вноски на държавите членки. От тази сума (…) млн. евро се
       заделят за държавите от АКТБ, както е определено в многогодишната финансова
       рамка за периода 2014—2020 г., посочена в приложение Iв към Споразумението
       от Котону, (…) млн. евро се заделят за ОСТ и (…) млн. евро се заделят за
       Комисията за разходи за подкрепа, свързани с програмирането и изпълнението
       на ЕФР от Комисията.
   (4) Средствата от 11-ия ЕФР, заделени за ОСТ, се уреждат от Решение (...) на
       Съвета от (...) относно асоциирането на ОСТ към Европейския съюз17 и от
       разпоредбите за неговото прилагане и всички техни последващи изменения.
   (5) Мерките, попадащи в обхвата на Регламент (ЕО) № 1257/96 на Съвета от 20 юни
       1996 г. относно хуманитарната помощ18 и отговарящи на определените в него
       условия за финансиране, следва да бъдат финансирани от 11-ия ЕФР само при
       изключителни обстоятелства, когато такава помощ е необходима, за да се
       осигури непрекъснатост на сътрудничеството при преход от криза към стабилни
       условия за развитие, и не може да бъде финансирана от общия бюджет на
       Европейския съюз.
   (6) На 11 април 2006 г. Съветът прие принципа за финансиране на Механизма за
       подкрепа на мира в Африка от ЕФР.
   (7) Държавите от АКТБ също така ще могат да получават помощ от Съюза по линия
       на тематични програми съгласно Регламент (...) на Европейския парламент и на
       Съвета от (...) за създаване на финансов инструмент за сътрудничество за
       развитие, Регламент (...) на Европейския парламент и на Съвета от (...) за
       създаване на инструмент за партньорство за сътрудничество с трети държави,
       Регламент (...) на Европейския парламент и на Съвета от (...) за създаване на
       инструмент за стабилност и Регламент (...) на Европейския парламент и на
       Съвета от (...) за създаване на финансов инструмент за насърчаване на
       демокрацията и правата на човека по света. Тези програми следва да добавят
       стойност към програмите, финансирани по линия на 11-ия ЕФР, да са
       съгласувани с тях и да ги допълват.
   (8) Както е посочено в член 13, параграф 2 от Регламент (ЕС) № […/…] на
       Европейския парламент и на Съвета за създаване на „Еразъм за всички“ —
       Програма на Съюза в областта на образованието, обучението, младежта и
       спорта19, с цел насърчаване на международното измерение на висшето
       образование ще се отпусне индикативна сума в размер на 1 812 100 000 EUR от
       различните външни инструменти (Инструмента за сътрудничество за развитие,
       Европейския инструмент за съседство, Инструмента за предприсъединителна
       помощ, Инструмента за партньорство и Европейския фонд за развитие) за
       действия за мобилност с учебна цел към държави извън ЕС или от тях и за
       сътрудничество           и     диалог    по    въпросите на  политиката     с
   17
       Да се вмъкне препратка към преработеното РОА: ОВ
   18
       ОВ L 163, 2.7.1996 г., стр. 1.
   19
       ОВ L […]
BG                                             11                                    BG
 ---pagebreak---         органи/институции/организации от тези държави. Към използването на тези
        средства ще се прилагат разпоредбите на Регламент (ЕС) № […/…] [„Еразъм за
        всички“]. Финансирането ще бъде предоставено под формата на
        2 многогодишни транша, обхващащи съответно само първите 4 години и
        останалите 3 години. Това финансиране следва да бъде отразено в
        многогодишното индикативно програмиране съгласно настоящия регламент в
        съответствие с набелязаните нужди и приоритети на съответните държави.
        Разпределените суми следва да се преразглеждат в съответствие с външните
        приоритети на ЕС в случай на значими непредвидени обстоятелства или
        сериозни политически промени.
   (9)  Регионалното сътрудничество между държавите от АКТБ, ОСТ и най-
        отдалечените региони на Съюза следва да бъде допълнително насърчавано.
   (10) За да се изпълни 11-ия ЕФР, следва да се установи процедурата за програмиране,
        разглеждане и одобряване на помощта, както и да се определят подробните
        правила за контрол върху използването на помощта. На (... ) г. представителите
        на правителствата на държавите членки, заседаващи в рамките на Съвета, приеха
        Решение (...) относно временното прилагане на Вътрешното споразумение20 с
        цел приемането на Регламента за изпълнение и Финансовия регламент и, inter
        alia, с цел създаване на Комитет за ЕФР и Комитет за ИИ.
   (11) Европейският консенсус за развитие от 22 декември 2005 г.21 и заключенията на
        Съвета относно съобщенията на Комисията „Повишаване на въздействието на
        политиката на ЕС за развитие: програма за промяна“22 и „Бъдещият подход към
        бюджетната подкрепа от ЕС за трети държави“23 следва да осигурят общата
        рамка на политиката за насочване на програмирането и изпълнението на 11-ия
        ЕФР, включително договорените на международно равнище принципи за
        ефективност на помощта, като принципите, съдържащи се в Парижката
        декларация относно ефективността на помощта (2005 г.), Кодекса за поведение
        на ЕС относно разделението на труда в областта на политиката за развитие
        (2007 г.), Насоките на ЕС за Програмата за действие от Акра (2008 г.), както и
        заключителния документ от Пусан (2011 г.) и Конвенцията на Организацията на
        обединените нации за правата на хората с увреждания, по която Съюзът е
        страна.
   (12) При формулирането на своята политика за сътрудничество за развитие и при
        свързаното с нея стратегическо планиране, програмиране и прилагане на
        мерките Съюзът също така цели да осигури съгласуваност с другите области на
        своята външна дейност.
   (13) Борбата с изменението на климата и опазването на околната среда са сред
        големите предизвикателства, пред които е изправен Съюзът и при които има
        спешна нужда от международни действия. В съответствие с намерението,
        заявено в съобщението на Комисията „Бюджет за стратегията „Европа 2020“ от
        29 юни 2011 г., настоящият регламент следва да допринесе максимално за
        постигането на целта за насочване на най-малко 20 % от общото финансиране от
   20
        Да се вмъкне препратка към решението за временно прилагане.
   21
        ОВ С 46, 24.2.2006 г., стр. 1.
   22
        Документ на Съвета 9369/12 от 14 май 2012 г.
   23
        Документ на Съвета 9371/12 от 14 май 2012 г.
BG                                              12                                     BG
 ---pagebreak---         ЕС към цели, отнасящи се до действия в областта на климата, като
        същевременно се зачита принципът на партньорство с държавите от АКТБ,
        заложен в Споразумението от Котону. Действията за изграждане на устойчиви
        на изменението на климата общества с ниски нива на въглеродни емисии следва,
        винаги, когато това е възможно, да се подкрепят взаимно, за да се засили
        тяхното въздействие.
   (14) Съюзът и държавите членки следва да подобрят съгласуваността и взаимното
        допълване на съответните си политики в областта на сътрудничеството за
        развитие, по-специално като отговорят на приоритетите на партньорските
        държави и региони на национално и регионално равнище. За да се гарантира, че
        политиката на Съюза за сътрудничество за развитие и тази на държавите членки
        се допълват и подсилват взаимно, е целесъобразно да се предвидят процедури за
        съвместно програмиране, които трябва да се следват винаги, когато това е
        възможно и уместно.
   (15) На срещата на високо равнище ЕС—Африка през декември 2007 г. бе прието
        Стратегическото партньорство Африка—ЕС24, което бе потвърдено на срещата
        на високо равнище ЕС—Африка през ноември 2010 г. На 19 ноември 2011 г.
        Съветът също така прие заключения относно съвместната стратегия за
        партньорство между Карибския регион и ЕС25, които заменят заключенията на
        Съвета относно партньорството между ЕС и Карибския регион от 11 април
        2006 г. Що се отнася до Тихоокеанския басейн, на 14 май 2012 г. Съветът прие
        заключения относно подновено партньорство за развитие26, с което се
        актуализира и допълва стратегията, приета през 2006 г. (Заключения на Съвета
        от 17 юли 2006 г.).
   (16) Финансовите интереси на Европейския съюз следва да се защитават чрез
        пропорционални мерки през целия цикъл на разходите, включително
        посредством предотвратяване, констатиране и разследване на нередностите,
        възстановяване на изгубените, погрешно изплатените или неправомерно
        използваните средства, и в случаите, когато е необходимо, налагане на санкции.
        Тези мерки следва да се осъществяват в съответствие с приложимите
        споразумения, сключени с международни организации и трети държави.
   (17) Съгласно член 1, параграф 5 от Вътрешното споразумение за 10-ия ЕФР и член 5
        от приложение Iб към Споразумението от Котону за средствата от 10-ия ЕФР (с
        изключение на сумите, отпуснати за Инвестиционния инструмент, без
        свързаните лихвени субсидии) не следва да се поемат задължения след 31
        декември 2013 г., освен ако Съветът не реши друго с единодушие въз основа на
        предложение на Комисията. Целесъобразно е с настоящото да се предвиди, че
        тези средства следва да се използват за осигуряване на приемственост в случай
        на закъснение на влизането в сила на 11-ия ЕФР. Като допълнение към член 10
        от Вътрешното споразумение за 11-ия ЕФР, в който се предвижда, че
        Регламентът за изпълнение на 10-ия ЕФР следва да остане в сила до приемането
        на Регламента за изпълнение на 11-ия ЕФР, следва да се предвиди и
        продължаването на срока на действие на Финансовия регламент за 10-ия ЕФР до
        приемането на Финансовия регламент за 11-ия ЕФР.
   24
        Документ на Съвета 16344/07.
   25
        Документ на Съвета 16455/12.
   26
        Документ на Съвета 9877/12.
BG                                         13                                          BG
 ---pagebreak---    (18) Организацията и функционирането на Европейската служба за външна дейност
        са описани в Решение 2010/427/EС на Съвета,
   ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
                                             ДЯЛ I
                                  ЦЕЛИ И ОБЩИ ПРИНЦИПИ
                                             Член 1
                                 Цели и критерии за допустимост
   1.    Географското сътрудничество с държавите и регионите от АКТБ в контекста на
         11-ия ЕФР се основава на целите, основните принципи и ценностите, заложени
         в общите разпоредби на Споразумението от Котону.
   2.    По-конкретно и в рамките на принципите и целите на външната дейност на
         Съюза, както и на Европейския консенсус за развитие и последващите
         изменения и допълнения към него:
         а)    основната цел на сътрудничеството съгласно настоящия регламент е
               намаляване и в дългосрочен план премахване на бедността;
         б)    сътрудничеството съгласно настоящия регламент също така ще допринесе
               за:
               i) насърчаването на устойчиво икономическо, социално и екологично
               развитие, и
               ii) консолидирането и подпомагането на демокрацията, върховенството на
               закона, доброто управление, правата на човека и съответните принципи
               на международното право.
         Постигането на тези цели се измерва чрез съответните показатели,
         включително показателите за човешко развитие, по-специално Цел на
         хилядолетието за развитие (ЦХР) 1 за буква a) и ЦХР 1—8 за буква б), а след
         2015 г. и с други показатели, договорени на международно равнище от Съюза и
         неговите държавите членки. 3. Програмирането се извършва така, че да
         изпълни в максимална степен критериите за официална помощ за развитие
         (наричана по-долу „ОПР“), определени от ОИСР/КПР.
   4.    Действията, които попадат в обхвата на Регламент (ЕО) № 1257/96 на Съвета
         от 20 юни 1996 г. относно хуманитарната помощ27 и които отговарят на
         критериите за финансиране съгласно този регламент, по принцип не се
         финансират по линия на настоящия регламент, освен ако не е налице
         необходимост да се осигури непрекъснатост на сътрудничеството при преход
         от криза към стабилни условия за развитие. В тези случаи специално внимание
         се обръща на осигуряването на ефективна връзка между хуманитарната помощ,
         възстановяването и помощта за развитие.
   27
        ОВ L 163, 2.7.1996 г., стр. 1.
BG                                             14                                     BG
 ---pagebreak---                                      Член 2
                                 Общи принципи
   1. При прилагането на настоящия регламент се гарантират съгласуваност с
      другите области на външна дейност на Съюза и с другите, имащи отношение,
      политики на Съюза, както и съгласуваност на политиките с цел развитие, в
      съответствие с член 208 от Договора за функционирането на Европейския
      съюз. За тази цел мерките, финансирани съгласно настоящия регламент,
      включително тези, които се управляват от Европейската инвестиционна банка
      (ЕИБ), се основават на политиките за сътрудничество, определени в документи
      като договорености, декларации и планове за действие между Съюза и
      съответните трети държави и региони, както и на решенията, конкретните
      интереси, политическите приоритети и стратегиите на Съюза.
   2. Съюзът и държавите членки се стремят редовно и често да обменят
      информация, включително с други донори, и насърчават по-добрата
      координация между донорите и по-голяма степен на взаимно допълване на
      техните действия, като работят в посока на съвместно многогодишно
      програмиране въз основа на стратегиите на държавите партньори за
      намаляване на бедността или еквивалентни стратегии за развитие. Те могат да
      предприемат съвместни действия, включително съвместен анализ и съвместен
      отговор на тези стратегии, като определят приоритетните сектори за намеса и
      разделението на труда в съответната държава, чрез съвместни мисии на
      донорите и чрез използването на договорености за съфинансиране и
      делегирано сътрудничество.
   3. Съюзът насърчава многостранен подход към глобалните предизвикателства и
      си сътрудничи с държавите членки и държавите партньори в това отношение.
      Когато е уместно, той насърчава сътрудничеството с международни
      организации и органи и с други двустранни донори.
   4. Отношенията между ЕС и неговите държави членки и държавите партньори се
      основават на споделени ценности като правата на човека, демокрацията и
      върховенството на закона, както и на принципите на ангажираност и взаимна
      отчетност, и ще утвърждават тези ценности и принципи.
      Освен това в отношенията с държавите партньори се вземат предвид техният
      ангажимент и постигнатите от тях резултати в прилагането на международните
      споразумения и договорните отношения със Съюза.
   5. Съюзът насърчава ефективното сътрудничество с партньорските държави и
      региони в съответствие с най-добрите международни практики. Той съгласува
      подкрепата си с националните и регионалните стратегии за развитие на
      партньорите, с техните политики за реформи и процедури винаги, когато това е
      възможно, и подпомага демократичната ангажираност и вътрешната отчетност.
      За тази цел той насърчава:
      а)    процес на развитие, който е прозрачен, който се ръководи от
            партньорската държава или регион и с който партньорската държава или
            регион са се ангажирали, в това число насърчаването на местния
            експертен опит;
BG                                     15                                          BG
 ---pagebreak---       б)   предоставянето на права и възможности на населението на държавите
           партньори, възприемането на приобщаващи и отворени за участие
           подходи към развитието и широко участие на всички сегменти на
           обществото в процеса на развитие и в диалога на национално и
           регионално равнище, включително политическия диалог. Особено
           внимание се отделя на ролята на парламентите, местните органи и
           гражданското общество, включително по отношение на участието,
           надзора и отчетността;
      в)   ефективни методи и инструменти за сътрудничество в съответствие с най-
           добрите практики на ОИСР/КПР, в това число използването на
           новаторски инструменти като съчетаване на безвъзмездни средства и
           заеми и други механизми за поделяне на риска в избрани сектори и
           държави и привличане на частния сектор, като се отделя надлежно
           внимание на въпросите, засягащи поносимостта на дълга и броя на тези
           механизми. Всички програми, интервенции и методи и инструменти на
           сътрудничество се адаптират към конкретните обстоятелства във всяка
           партньорска държава или регион, като акцентът се поставя върху
           основаните на програми подходи, предоставянето на предсказуемо
           финансиране на помощта, мобилизирането на частни ресурси,
           включително от местния частен сектор, всеобщия и недискриминационен
           достъп до основни услуги, както и разработването и използването на
           национални системи;
      г)   мобилизирането на национални приходи и укрепването на фискалната
           политика на държавите партньори с цел намаляване на бедността и на
           зависимостта от помощи;
      д)   подобряване на въздействието на политиките и програмирането чрез
           координация, съгласуваност и хармонизация между донорите с цел да се
           създадат полезни взаимодействия и да се избегнат припокриване и
           дублиране, да се увеличи степента на взаимно допълване и да се
           подкрепят инициативите, в които участват всички донори;
      е)   координация в партньорските държави и региони, като се използват
           съгласувани насоки и принципи на добрата практика относно
           координацията и ефективността на помощта;
      ж)   ориентирани към резултатите подходи към развитието, включително чрез
           прозрачни и определяни от държавите рамки за резултатите, които се
           основават, там, където това е уместно, на цели и показатели, договорени
           на международно равнище, като например тези на ЦХР, с цел оценяване и
           съобщаване на резултатите, в това число крайните продукти, последиците
           и въздействието от помощта за развитие.
   6. Съюзът подкрепя, когато това е целесъобразно, осъществяването на
      двустранно, регионално и многостранно сътрудничество и диалог, свързаното с
      развитието измерение на споразуменията за партньорство и тристранното
      сътрудничество. Съюзът насърчава сътрудничеството Юг—Юг.
BG                                     16                                          BG
 ---pagebreak---    7. В дейностите си в областта на сътрудничеството за развитие Съюзът използва
      и споделя, когато това е уместно, опита на държавите членки, придобит при
      провеждането на реформи и извършването на преход, както и извлечените
      поуки.
   8. Съюзът се стреми към редовен обмен на информация с гражданското
      общество.
                                     ДЯЛ II
          ПРОГРАМИРАНЕ И РАЗПРЕДЕЛЯНЕ НА СРЕДСТВАТА
                                     Член 3
                    Обща рамка за разпределяне на средствата
   1. Комисията определя многогодишното индикативно разпределение на
      средствата за всяка държава и регион от АКТБ и за сътрудничеството в
      рамките на АКТБ въз основа на критериите, предвидени в членове 3, 9 и 12в от
      приложение IV към Споразумението от Котону, във финансовите рамки,
      определени в член 2 от Вътрешното споразумение.
   2. При определянето на индикативното разпределение на средствата за държавите
      се прилага диференциран подход с цел да се гарантира, че на държавите
      партньори се предоставя специално и конкретно адаптирано за тях
      сътрудничество въз основа на:
      а)   техните нужди;
      б)   капацитета им за генериране на финансови ресурси и достъп до тях и
           капацитета им за тяхното усвояване;
      в)   поетите от тях ангажименти и постигнатите резултати; и
      г)   потенциалното въздействие на помощта, предоставяна от Съюза.
      В процеса на разпределяне на средствата се дава приоритет на най-нуждаещите
      се държави, по-специално най-слабо развитите държави, държавите с ниски
      доходи и държавите в кризисни и следкризисни ситуации, нестабилните
      държави и тези в уязвимо положение.
                                     Член 4
                           Обща рамка за програмиране
   1. Програмирането на помощта за държавите и регионите от АКТБ съгласно
      Споразумението от Котону се извършва в съответствие с общите принципи,
      посочени в членове 1—14 от приложение IV към това споразумение и в
      членове 1 и 2 от настоящия регламент.
   2. Освен в случаите, предвидени в параграф 3, програмирането се извършва
      съвместно със съответната партньорска държава или регион и се съгласува във
BG                                     17                                          BG
 ---pagebreak---       все по-голяма степен със стратегиите на партньорската държава или регион за
      намаляване на бедността или еквивалентни стратегии.
      Съюзът и държавите членки се консултират помежду си на ранен етап от
      процеса на програмиране, за да се насърчи взаимното допълване и
      съгласуваността на дейностите им за сътрудничество.
      Съюзът се консултира с ЕИБ по въпросите, свързани с нейния експертен опит и
      операции, както и с други донори и участници в процеса на развитие, в това
      число представители на гражданското общество и регионални и местни органи.
      Комисията и държавите членки, представени на местно равнище, се стремят да
      извършват съвместно програмиране, когато това е възможно и уместно. Всички
      други държави членки се приканват да допринесат за целта за подсилване на
      съвместната външна дейност на Съюза. Съвместното програмиране следва да
      се основава на относителните предимства на всички донори от Съюза.
   3. При обстоятелства като тези, посочени в член 3, параграф 3 и член 4, параграф
      5 от приложение IV към Споразумението от Котону, Комисията може да
      определи специални разпоредби за едностранно програмиране и осъществяване
      на помощта за развитие съгласно съответните политики на Съюза.
   4. По принцип Съюзът ще съсредоточава двустранната помощ, която предоставя,
      в най-много три сектора.
                                     Член 5
                           Документи за програмиране
   1. Стратегическите документи са документи, които Съюзът и съответната
      партньорска държава или регион изготвят с цел осигуряване на съгласувана
      рамка на политиката за сътрудничество за развитие, която отговаря на общото
      предназначение и обхват, на целите и общите принципи на Споразумението от
      Котону и съответства на принципите, определени в членове 2, 8 и 12а от
      приложение IV към това споразумение.
      При подготовката и изпълнението на стратегическите документи трябва да се
      спазват принципите на ефективност на помощта: национална ангажираност,
      партньорство, координация, хармонизация, съответствие със системите на
      държавата или региона бенефициер, прозрачност, взаимна отчетност и
      насоченост към резултатите съгласно посоченото в член 2 от настоящия
      регламент. По принцип периодът на програмиране трябва да се синхронизира с
      циклите на стратегията на държавата партньор.
   2. При съгласие от страна на съответната партньорска държава или регион
      стратегически документ няма да се изисква за:
      а)    държавите или регионите, които разполагат със стратегия за развитие под
            формата на план за развитие или подобен документ за развитие, приет от
            Комисията като основа за съответната многогодишна индикативна
            програма при приемането на последния документ;
BG                                     18                                           BG
 ---pagebreak---       б)   държавите или регионите, за които е договорен съвместен документ за
           многогодишно програмиране между Съюза и държавите членки;
      в)   държавите или регионите, за които вече съществува съвместен рамков
           документ (СРД), с който се осигурява всеобхватен подход на Съюза към
           отношенията със съответната партньорска държава или регион,
           включително политиката на Съюза за развитие;
      г)   регионите, които разполагат със стратегия, съвместно договорена със
           Съюза;
      д)   държавите, в които Съюзът възнамерява да синхронизира стратегията си
           с нов национален цикъл, започващ преди 1 януари 2017 г.; в тези случаи в
           многогодишната индикативна програма за междинния период между
           2014 г. и началото на новия национален цикъл ще се съдържа отговорът
           на Съюза за тази държава.
   3. Не се изискват стратегически документи за държавите или регионите, които
      получават първоначално разпределение на финансови средства от Съюза по
      силата на настоящия регламент в размер, който не надхвърля 50 млн. евро за
      периода 2014—2020 г. В тези случаи в многогодишните индикативни програми
      ще се съдържа отговорът на Съюза за тези държави или региони.
      Ако посочените в параграфи 2 и 3 варианти не са приемливи за партньорската
      държава или регион, се изготвя стратегически документ.
   4. Освен в обстоятелствата, посочени в член 4, параграф 3, многогодишните
      индикативни програми ще се основават на диалог с партньорската държава или
      регион и ще се изготвят въз основа на стратегическите документи или
      подобните на тях документи, посочени в настоящия член, и за тях ще се
      постигне договореност със съответната държава или регион.
      За целите на настоящия регламент съвместният документ за многогодишно
      програмиране, предвиден в параграф 2, буква б) и отговарящ на принципите и
      условията, установени в този параграф, включително индикативно
      разпределение на средствата, може да бъде считан за многогодишната
      индикативна програма съгласно процедурата, определена в член 14, със
      съгласието на партньорската държава или регион.
      В многогодишните индикативни програми ще се излагат приоритетните
      области, избрани за финансиране от Съюза, конкретните цели, очакваните
      резултати, показателите за резултатите и индикативното разпределение на
      финансовите средства, както общо, така и по приоритетни области.
   5. В допълнение към документите за програмиране за държавите и регионите
      Комисията и АКТБ чрез секретариата на АКТБ съвместно ще изготвят
      стратегически документ в рамките на АКТБ и свързана с него многогодишна
      индикативна програма, в съответствие с принципите, установени в
      членове 12—14 от приложение IV към Споразумението от Котону.
   6. Специалните разпоредби, посочени в член 4, параграф 3 от настоящия
      регламент, могат да са под формата на специални програми за подкрепа, като
BG                                      19                                          BG
 ---pagebreak---            се отчитат специалните съображения, посочени в член 6, параграф 1 от
           настоящия регламент.
                                          Член 6
     Програмиране за държавите и регионите в кризисни или следкризисни ситуации или
                                ситуации на нестабилност
   1.      При изготвянето на документите за програмиране за държавите и регионите в
           кризисни или следкризисни ситуации или ситуации на нестабилност надлежно
           се вземат предвид уязвимостта, специалните нужди и обстоятелствата на
           съответните държави или региони.
           Надлежно внимание ще се обръща на мерките за предотвратяване на
           конфликти, изграждане на държавността и укрепване на мира, помиряване след
           конфликти и възстановяване, както и на ролята на жените в тези процеси.
           Когато партньорските държави или региони пряко участват или са засегнати от
           кризисни и следкризисни ситуации или ситуации на нестабилност, специално
           внимание ще се обръща на засилването на координацията между помощта,
           възстановяването и развитието сред всички съответни участници в процеса, за
           да се способства преходът от извънредна ситуация към фазата на развитие и да
           се увеличи устойчивостта. В програмирането за нестабилните държави и
           региони или държавите и регионите, които често биват засегнати от природни
           бедствия, ще се предвиждат превенция и готовност при бедствия и справяне с
           последиците от такива бедствия.
   2.      За държавите или регионите в кризисни или следкризисни ситуации или
           ситуации на нестабилност може да се извършва ad hoc преглед на стратегията
           за сътрудничество на съответната държава или регион. В рамките на тези
           прегледи може да бъде предложена специална и адаптирана стратегия, за да се
           гарантира преходът към дълготрайно сътрудничество и развитие, като се
           насърчават по-добра координация и преход между хуманитарните инструменти
           и инструментите на политиката за развитие.
                                          Член 7
                  Одобряване и изменяне на документите за програмиране
   1.      Документите за програмиране, включително съдържащото се в тях
           индикативно разпределение на средства, се одобряват от Комисията в
           съответствие с процедурата, посочена в член 14.
           Едновременно с предаването на документите за програмиране на Комитета за
           ЕФР, посочен в член 14, Комисията ги предава също и на Съвместната
           парламентарна асамблея за информация.
           След това документите за програмиране се одобряват от съответната държава
           или регион от АКТБ. Държавите или регионите, които не разполагат с
           подписан документ за програмиране, продължават да отговарят на
           изискванията за финансиране съгласно условията, определени в член 4,
           параграф 3 от настоящия регламент.
BG                                          20                                          BG
 ---pagebreak---    2.      Стратегическите документи и многогодишните индикативни програми,
           включително съдържащото се в тях индикативно разпределение на средства,
           могат да бъдат адаптирани, като се взимат предвид прегледите, както е
           предвидено в членове 5, 11 и 14 от приложение IV към Споразумението от
           Котону.
   3.      Процедурата, посочена в член 14, се прилага и за съществените изменения, с
           които значително се изменят стратегията, документите за програмиране към
           нея и/или разпределените средства, подлежащи на програмиране. Когато е
           приложимо, съответните допълнения към документите за програмиране
           впоследствие се одобряват от съответната държава или регион от АКТБ.
   4.      Процедурата, посочена в параграф 1, не се прилага по отношение на
           несъществените изменения на документите за програмиране, с които се
           извършват технически корекции, преразпределят се средства в рамките на
           индикативно разпределените средства по приоритетни области или се
           увеличава или намалява първоначалният индикативен размер на
           разпределените средства с по-малко от 20 %, при условие че тези изменения не
           засягат приоритетните области и целите, определени в тези документи. В
           такива случаи Комисията уведомява Комитета за ЕФР за тези изменения в срок
           от един месец.
   5.      По надлежно обосновани съображения за спешност, като например кризи или
           непосредствена заплаха за демокрацията, върховенството на закона, правата на
           човека и основните свободи, включително случаите, посочени в член 6,
           параграф 2, процедурата, посочена в член 14, параграф 10, може да се използва,
           за да се изменят документите за програмиране, посочени в член 5.
                                          ДЯЛ III
                                     ИЗПЪЛНЕНИЕ
                                           Член 8
                                 Обща рамка за изпълнение
   Изпълнението на помощта, предоставяна на държавите и регионите от АКТБ, което се
   управлява от Комисията и ЕИБ съгласно Споразумението от Котону, се извършва в
   съответствие с Финансовия регламент, посочен в член 10, параграф 2 от Вътрешното
   споразумение (наричан по-долу „Финансовия регламент за ЕФР“).
                                           Член 9
            Приемане на програми за действие, индивидуални и специални мерки
   1.      Комисията приема годишни програми за действие, при необходимост въз
           основа на документите за индикативно програмиране, посочени в член 5.
           При повтарящи се действия тя също така може да приеме многогодишни
           програми за действие за период до три години.
BG                                           21                                           BG
 ---pagebreak---       При необходимост дадено действие може да бъде прието като индивидуална
      мярка преди или след приемането на годишните или многогодишните
      програми за действие.
   2. Програмите за действие и индивидуалните мерки се подготвят от Комисията
      заедно с партньорската държава или регион, като в процеса се включват
      представените на място държави членки и, където е уместно, се осъществява
      координация с други донори, по-специално в случаите на съвместно
      програмиране, както и с ЕИБ.
      В програмите за действие за всяко действие се посочват преследваните цели,
      очакваните резултати и основните дейности, методите на изпълнение,
      бюджетът и индикативният график, евентуалните свързани мерки за подкрепа
      и механизмите за мониторинг на постигнатите резултати.
      В тях се посочва как се вземат предвид текущите или планираните дейности на
      ЕИБ.
   3. В случая, посочен в член 4, параграф 3, и в случаите на непредвидени нужди
      Комисията може да приеме специални мерки.
   4. Програмите за действие и индивидуалните мерки, предвидени в параграф 1, за
      които финансовата помощ от Съюза надхвърля 10 млн. евро, и специалните
      мерки, за които финансова помощ от Съюза надхвърля 30 млн. евро, се
      приемат от Комисията в съответствие с процедурата, посочена в член 14 от
      настоящия регламент.
      Тази процедура не се изисква за програмите за действие и мерките, които са
      под посочените прагове, както и за несъществени изменения в тях.
      Несъществените изменения са технически корекции, като например
      удължаване на периода на изпълнение, пренасочване на средства в рамките на
      прогнозния бюджет или увеличаване или намаляване на размера на бюджета с
      по-малко от 20 % от първоначалния бюджет, при условие че тези изменения не
      засягат съществено целите на първоначалната програма за действие или мярка.
      В такъв случай програмите за действие и мерките и несъществените изменения
      в тях се приемат от Комисията, която уведомява Комитета за ЕФР в срок от
      един месец.
      По надлежно обосновани съображения за спешност, като например кризи или
      непосредствена заплаха за демокрацията, върховенството на закона, правата на
      човека или основните свободи, Комисията може да приеме индивидуални или
      специални мерки или изменения в съществуващите програми за действие и
      мерки в съответствие с процедурата, посочена в член 14, параграф 10.
   5. Комисията приема специални програми за действие за разходите за подкрепа,
      посочени в член 6, параграф 2 от Вътрешното споразумение, в съответствие с
      процедурата, определена в член 14. Евентуалните промени в програмите за
      действие за разходи за подкрепа се приемат в съответствие със същата
      процедура.
   6. На ниво проект се предприема подходящ преглед с екологична насоченост,
      включително относно отражението върху изменението на климата и
BG                                      22                                         BG
 ---pagebreak---            биологичното разнообразие, както и, когато това е приложимо, оценка на
           въздействието върху околната среда (ОВОС) за чувствителните от екологична
           гледна точка проекти, по-специално за мащабна нова инфраструктура. Когато е
           уместно, при изпълнението на секторните програми се използват стратегически
           екологични оценки (СЕО). Гарантира се участието на заинтересованите страни
           в екологичните оценки и публичният достъп до резултатите.
                                         Член 10
                        Допълнителни вноски на държавите членки
   1.      По своя собствена инициатива държавите членки могат да предоставят на
           Комисията или на ЕИБ доброволни вноски съгласно член 1, параграф 9 от
           Вътрешното споразумение с цел да спомогнат за постигането на целите на
           Споразумението от Котону извън договореностите за съфинансиране. Тези
           вноски не засягат цялостното разпределение на средствата по линия на 11-ия
           ЕФР. Те се третират по същия начин, както редовните вноски на държавите
           членки, посочени в член 1, параграф 2 от Вътрешното споразумение, освен по
           отношение на разпоредбите на членове 6 и 7 от Вътрешното споразумение, за
           които могат да бъдат установени специални договорености в двустранно
           споразумение за вноската.
   2.      Целево заделяне на средства се прави само при надлежно обосновани
           обстоятелства, например в отговор на изключителните обстоятелства, посочени
           в член 4, параграф 3. В този случай доброволните вноски, поверени на
           Комисията или на ЕИБ, се третират като целеви приходи в съответствие с
           Финансовия регламент за ЕФР.
   3.      Допълнителните средства се интегрират в процеса на програмиране и преглед и
           в годишните програми за действие, индивидуалните и специалните мерки,
           посочени в настоящия регламент, и отразяват ангажираността на партньорската
           държава или регион.
   4.      Всяка извършена впоследствие промяна в програмите за действие,
           индивидуалните и специалните мерки се приема от Комисията в съответствие с
           разпоредбите на член 9.
   5.      Държавите членки, които поверяват на Комисията или на ЕИБ допълнителни
           доброволни вноски с цел да спомогнат за постигането на целите на
           Споразумението от Котону, предварително уведомяват Съвета и Комитета за
           ЕФР/ИИ за тези вноски.
                                         Член 11
                                   Данъци, мита и такси
   Предоставяната от Съюза помощ не генерира и не поражда събирането на специфични
   данъци, мита или такси.
   Без да се засягат разпоредбите на член 31 от приложение IV към Споразумението от
   Котону, такива данъци, мита и такси могат да са допустими за финансиране съгласно
   условията, определени във Финансовия регламент за ЕФР, посочен в член 10,
   параграф 2 от Вътрешното споразумение.
BG                                          23                                         BG
 ---pagebreak---                                              Член 12
                           Защита на финансовите интереси на Съюза
   1.      Комисията предприема необходимите мерки, за да гарантира, че при
           изпълнението на действията, финансирани по силата на настоящия регламент,
           финансовите интереси на Съюза са защитени чрез прилагането на превантивни
           мерки срещу измама, корупция и всякакви други незаконни дейности, чрез
           ефективни проверки и, при установяването на нередности, чрез възстановяване
           или, при необходимост, чрез събиране на погрешно платените суми и, когато е
           уместно, чрез ефективни, пропорционални и възпиращи административни и
           финансови санкции.
   2.      Комисията или неин представител и Сметната палата имат правомощия да
           извършват одити и проверки по документи и на място на всички бенефициери
           на безвъзмездни средства, изпълнители и подизпълнители, които са получили
           финансови средства от Съюза по силата на регламента.
   3.      Европейската служба за борба с измамите (OLAF) може да извършва
           разследвания, включително проверки и инспекции на място, в съответствие с
           разпоредбите и процедурите, определени в Регламент (ЕО) № 1073/1999 на
           Европейския парламент и на Съвета28 и в Регламент (Евратом, ЕО) № 2185/96
           на Съвета29, с цел да се установи дали е налице измама, корупция или друга
           незаконна дейност, засягаща финансовите интереси на Съюза, във връзка със
           споразумение за отпускане на безвъзмездни средства или решение за отпускане
           на безвъзмездни средства или договор, финансирани по силата на настоящия
           регламент.
   4.      Без да се засягат разпоредбите на параграфи 1, 2 и 3, в споразуменията за
           сътрудничество с трети държави и с международни организации, договорите,
           споразуменията за отпускане на безвъзмездни средства и решенията за
           отпускане на безвъзмездни средства, произтичащи от прилагането на
           настоящия регламент, се съдържат разпоредби, с които Комисията, Сметната
           палата и OLAF изрично се упълномощават да извършват такива одити,
           проверки и инспекции на място съгласно съответните им компетенции.
                                             Член 13
        Правила относно националността и произхода, приложими за процедурите за
     обществени поръчки, за отпускането на безвъзмездни средства и за други процедури
                                           по възлагане
   Правилата относно националността и произхода, приложими за процедурите за
   обществени поръчки, за отпускането на безвъзмездни средства и за други процедури по
   възлагане, са определени в член 20 от приложение IV към Споразумението от Котону.
   28
          ОВ L 136, 31.5.1999 г., стр. 1.
   29
          ОВ L 292, 15.11.1996 г., стр. 2.
BG                                              24                                     BG
 ---pagebreak---                                       ДЯЛ IV
               ПРОЦЕДУРИ ЗА ВЗЕМАНЕ НА РЕШЕНИЯ
                                      Член 14
                         Задължения на Комитета за ЕФР
   1. Комитетът за Европейския фонд за развитие (Комитет за ЕФР), създаден с
      член 8 от Вътрешното споразумение, дава своето становище в съответствие с
      процедурата, посочена в параграфи 3—10.
      Наблюдател от ЕИБ участва в работата на Комитета за ЕФР, свързана с
      въпроси, които засягат банката.
   2. Задачите на Комитета за ЕФР обхващат задълженията, изложени в дялове II и
      III от настоящия регламент:
      а)     програмиране на помощта от Съюза по линия на 11-ия ЕФР и прегледи на
             програмирането, съсредоточаващи се по-специално върху стратегиите за
             държавите, регионите и стратегиите в рамките на АКТБ; и
      б)     мониторинг на изпълнението на помощта от Съюза и неговите държави
             членки, който обхваща, наред с други елементи, въздействието на
             помощта за намаляването на бедността, секторните аспекти, свързаните с
             други области въпроси, функционирането на координацията на място с
             държавите членки и с други донори, както и напредъка по отношение на
             принципите на ефективност на помощта, посочени в член 2.
   3. Когато Комитетът за ЕФР бъде приканен да даде своето становище,
      представителят на Комисията представя пред Комитета за ЕФР проект на
      мерките, които следва да бъдат взети, в сроковете, определени в неговия
      процедурен правилник. Комитетът за ЕФР дава своето становище в срок, който
      председателят може да определи в зависимост от спешността на въпроса, но
      който не надхвърля 30 дни.
      До приемането на становище на Комитета за ЕФР всеки негов член може да
      предлага изменения, а председателят може да представя изменени варианти на
      проекта на съответната мярка.
      Председателят се стреми да намери решения, които се ползват с възможно най-
      широка подкрепа в Комитета за ЕФР. Председателят уведомява Комитета за
      ЕФР за начина, по който са били взети предвид обсъжданията и предложенията
      за изменения, по-специално що се отнася до предложенията, получили широка
      подкрепа в Комитета за ЕФР.
   4. Становището се дава с квалифицираното мнозинство, определено в член 8,
      параграф 3 от Вътрешното споразумение, въз основа на тежестта на гласовете
      на държавите членки, изчислена по начина, определен в член 8, параграф 2 от
      Вътрешното споразумение.
BG                                       25                                         BG
 ---pagebreak---    5.  Когато Комитетът за ЕФР даде положително становище, Комисията приема
       мерките, които се прилагат незабавно.
   6.  Ако Комитетът за ЕФР даде отрицателно становище, Комисията не приема
       мерките. Когато мерките се считат за необходими, председателят може да
       представи на Комитета за ЕФР изменен вариант на проекта на мерки в срок от
       2 месеца от даването на отрицателното становище или в срок от 1 месец от
       даването на такова становище да внесе проекта на мерките в посочения в
       параграф 9 апелативен комитет за допълнително обсъждане.
   7.  Когато не бъде дадено становище, Комисията може да приеме проекта на
       мерките, освен в случая, предвиден във втора алинея по-долу. Когато
       Комисията не приеме мерките, председателят може да представи на Комитета
       за ЕФР техен изменен вариант.
       Комисията не приема мерките, когато обикновено мнозинство от членовете на
       Комитета за ЕФР гласува „против“. В този случай, ако мерките се считат за
       необходими, председателят може да представи на Комитета за ЕФР изменен
       вариант на проекта на мерки в срок от 2 месеца от гласуването или в срок от
       1 месец от даването на такова становище да внесе проекта на мерките в
       посочения в параграф 9 апелативен комитет за допълнително обсъждане.
   8.  Когато становището на Комитета за ЕФР следва да бъде получено чрез
       писмена процедура, тази процедура се прекратява без резултат, ако в
       определения срок за даване на становището председателят на Комитета за ЕФР
       вземе такова решение или обикновено мнозинство от членовете на Комитета за
       ЕФР поиска това.
   9.  Апелативният комитет приема свой собствен процедурен правилник с
       обикновено мнозинство от членовете си въз основа на предложение на
       Комисията. Когато бъде сезиран апелативният комитет, той заседава най-рано
       14 дни, освен в надлежно обосновани случаи, и най-късно 6 седмици след
       датата, на която е сезиран. Без да се засягат разпоредбите на параграф 3, първа
       алинея, апелативният комитет дава становището си в срок от 2 месеца от датата
       на сезирането си с квалифицираното мнозинство, определено в член 8,
       параграф 3 от Вътрешното споразумение, въз основа на тежестта на гласовете
       на държавите членки, изчислена по начина, определен в член 8, параграф 2 от
       Вътрешното споразумение. Заседанията на апелативния комитет се
       председателстват от представител на Комисията.
       Председателят определя датата на заседанието на апелативния комитет в тясно
       сътрудничество с членовете на комитета, за да се даде възможност на
       държавите членки, Комисията и ЕИБ, що се отнася до въпросите, засягащи
       банката, да подсигурят подходящо представителство.
       Когато апелативният комитет даде положително становище, Комисията приема
       мерките. Когато апелативният комитет не даде становище, Комисията може да
       приеме мерките. Когато апелативният комитет даде отрицателно становище,
       Комисията не приема мерките.
   10. При позоваване на настоящия параграф Комисията приема мерките, които се
       прилагат незабавно, без предварително внасяне в Комитета за ЕФР, и които
BG                                        26                                           BG
 ---pagebreak---           остават в сила за срока на действие на приетия или изменен документ,
          програма за действие или мярка.
          Най-късно 14 дни след приемането им председателят представя мерките пред
          Комитета за ЕФР, за да получи неговото становище.
          В случай че Комитетът за ЕФР даде отрицателно становище в съответствие с
          параграфи 3 и 4 от настоящия член, Комисията незабавно отменя мерките,
          приети съгласно първа алинея.
                                         Член 15
                         Механизъм за подкрепа на мира в Африка
   В индикативните програми в рамките на АКТБ се заделя финансиране за Механизма за
   подкрепа на мира в Африка. Това финансиране може да бъде допълнено от
   регионалните индикативни програми. Прилага се специалната процедура, изложена по-
   долу:
   а)     по искане на Африканския съюз, одобрено от Комитета на посланиците на
          АКТБ, Комисията изготвя многогодишни програми за действие, в които се
          посочват преследваните цели, обхватът и естеството на възможните
          интервенции, както и редът и условията за изпълнението. В приложение към
          всяка програма за действие се описват специфичните процедури за вземане на
          решение за всеки възможен вид интервенция в съответствие с нейното
          естество, обхват и спешност;
   б)     програмите за действие, включително посоченото в буква а) приложение, както
          и всички евентуални промени в тях се обсъждат от съответните подготвителни
          работни групи на Съвета и Комитета по политика и сигурност и се одобряват
          от Комитета на постоянните представители с квалифицирано мнозинство,
          както е определено в член 8, параграф 3 от Вътрешното споразумение, преди да
          бъдат приети от Комисията;
   в)     програмите за действие, без посоченото в буква а) приложение, са основата за
          споразумението за финансиране, което следва да бъде сключено от Комисията
          и Африканския съюз;
   г)     всяка интервенция, която следва да се осъществи съгласно споразумението за
          финансиране, подлежи на предварително одобрение от Комитета по политика и
          сигурност; съответните подготвителни работни групи на Съвета се информират
          или консултират своевременно преди предаването на интервенциите на
          Комитета по политика и сигурност в съответствие със специфичните
          процедури за вземане на решение, посочени в буква б), за да се гарантира, че
          освен военните въпроси и въпросите, свързани със сигурността, са взети
          предвид и аспектите на предвидените мерки, свързани с развитието;
   д)     Комисията ежегодно изготвя доклад за дейността относно използването на
          финансовите средства с цел информиране на Съвета и на Комитета за ЕФР и по
          искане на Съвета или на Комитета за ЕФР, като прави разграничение между
          поетите задължения и плащанията в рамките на ОПР и тези извън рамките на
          ОПР.
BG                                          27                                         BG
 ---pagebreak---    Съюзът продължава да проучва възможностите за алтернативни източници на
   финансиране в бъдеще, включително финансиране по линия на общата външна
   политика и политика на сигурност.
                                         Член 16
                        Комитет за Инвестиционния инструмент
   1.     Комитетът за Инвестиционния инструмент (ИИ), създаден под егидата на ЕИБ
          с член 9 от Вътрешното споразумение, се състои от представители на
          държавите членки и представител на Комисията. Канят се представител на
          Генералния секретариат на Съвета и представител на Европейската служба за
          външна дейност (ЕСВД), които присъстват като наблюдатели. Всяка държава
          членка, както и Комисията излъчват по един представител и по един негов
          заместник. С цел поддържане на приемственост председателят на Комитета за
          ИИ се избира от и измежду членовете на Комитета за ИИ за период от две
          години. ЕИБ осигурява секретариата и помощното обслужване на Комитета за
          ИИ. Гласуват само членовете на Комитета за ИИ, определени от държавите
          членки, или техните заместници.
          Съветът, като действа с единодушие, приема процедурен правилник на
          Комитета за ИИ въз основа на предложение, изготвено от ЕИБ след
          консултация с Комисията.
          Комитетът за ИИ действа с квалифицирано мнозинство. Тежестта на гласовете
          се определя съгласно член 8 от Вътрешното споразумение.
          Комитетът за ИИ заседава най-малко четири пъти годишно. Могат да бъдат
          свикани допълнителни заседания по искане на ЕИБ или на членовете на
          комитета съгласно реда, определен в процедурния правилник. Освен това
          Комитетът за ИИ може да дава становище чрез писмена процедура при
          условията, определени в неговия процедурен правилник.
   2.     Комитетът за ИИ одобрява:
          а)    оперативните насоки за прилагането на ИИ;
          б)    инвестиционните стратегии и бизнес планове на ИИ въз основа на целите
                на Споразумението от Котону и на общите принципи на политиката на
                Съюза за развитие;
          в)    годишните доклади на ИИ;
          г)    всички документи за общата политика, включително докладите за оценка,
                отнасящи се до ИИ.
   3.     Комитетът за ИИ дава становище по:
          а)    предложенията за предоставяне на лихвени субсидии съгласно член 2,
                параграф 7 и член 4, параграф 2, буква б) от приложение II към
                Споразумението от Котону. В такива случаи Комитетът за ИИ дава
                становище и относно използването на такава лихвена субсидия;
BG                                         28                                         BG
 ---pagebreak---       б)   предложенията за инвестиция по линия на ИИ за проекти, за които
           Комисията е дала отрицателно становище;
      в)   други предложения, отнасящи се до ИИ, въз основа на общите принципи,
           определени в оперативните насоки на ИИ.
      С цел да се опрости процесът на одобряване за малки операции Комитетът за
      ИИ може да даде положително становище по предложения на ЕИБ за общо
      разпределение на средства (лихвени субсидии, техническа помощ) или общо
      разрешение (кредитиране, собствен капитал), които впоследствие, без друго
      становище на Комитета за ИИ и/или на Комисията, се преразпределят от ЕИБ
      за отделни проекти съгласно критериите, определени в контекста на общото
      разпределение на средства/разрешение, включително максималния размер на
      преразпределените средства за отделните проекти.
      Освен това ръководните органи на ЕИБ могат периодично да изискват
      Комитетът за ИИ да представя становище по всички предложения за
      финансиране или по определени категории предложения за финансиране.
   4. ЕИБ отговаря за своевременното представяне пред Комитета за ИИ на всички
      въпроси, които изискват неговото одобрение или становище, както е
      предвидено съответно в параграфи 2 и 3. Всяко предложение, представено за
      становище пред Комитета за ИИ, се изготвя съгласно съответните критерии и
      принципи, определени в оперативните насоки на ИИ.
   5. ЕИБ си сътрудничи тясно с Комисията и, когато това е приложимо, координира
      операциите си с другите донори. По-конкретно:
      а)   ЕИБ изготвя или преразглежда съвместно с Комисията оперативните
           насоки на ИИ, посочени в параграф 2, буква а). ЕИБ отговаря за
           съответствието с насоките и гарантира, че проектите, които подпомага,
           спазват международните стандарти в социалната сфера и в сферата на
           околната среда и са съгласувани с целите на Споразумението от Котону и
           общите принципи на политиката на Съюза за развитие, както и със
           стратегиите за сътрудничество за съответната държава или регион;
      б)   ЕИБ иска становището на Комисията при изготвянето на
           инвестиционните стратегии, бизнес плановете и документите за общата
           политика;
      в)   ЕИБ информира Комисията относно проектите, които управлява, в
           съответствие с член 18, параграф 1. На етапа на оценка на даден проект
           ЕИБ иска становището на Комисията относно неговата съгласуваност със
           стратегията за сътрудничество за съответната държава или регион, или, в
           зависимост от случая, с общите цели на ИИ;
      г)   с изключение на лихвените субсидии, попадащи в рамките на общото
           разпределение на средствата, посочено в параграф 3, буква а), ЕИБ също
           така иска съгласието на Комисията на етапа на оценка на даден проект за
           всяко предложение за лихвена субсидия, направено пред Комитета за ИИ,
           що се отнася до неговото съответствие с член 2, параграф 7 и член 4,
BG                                     29                                          BG
 ---pagebreak---            параграф 2 от приложение II към Споразумението от Котону, както и с
           критериите, определени в оперативните насоки на ИИ.
      Счита се, че Комисията е дала положително становище по дадено предложение
      или че го е приела, ако в триседмичен срок след представяне на предложението
      не е уведомила за отрицателното си становище по него. Що се отнася до
      становищата за проекти във финансовия или публичния сектор, както и до
      одобряването на лихвени субсидии, Комисията може да поиска окончателното
      предложение за даден проект да ѝ бъде представено за становище или за
      одобрение две седмици преди да бъде изпратено на Комитета за ИИ.
   6. ЕИБ не пристъпва към нито едно от действията, посочени в параграф 3, освен
      ако Комитетът за ИИ не е дал положително становище.
      След положително становище на Комитета за ИИ ЕИБ взема решение по
      предложението в съответствие със собствените си процедури. По-специално, тя
      може да реши да не предприема действие по предложението. ЕИБ периодично
      информира Комитета за ИИ и Комисията за случаите, в които решава да не
      предприема действие.
      За заеми от собствените си ресурси и за инвестиции на ИИ, за които не се
      изисква становището на Комитета за ИИ, ЕИБ взема решение по
      предложението съгласно собствените си процедури, а в случая на
      Инвестиционния инструмент — в съответствие с оперативните насоки на
      Инвестиционния инструмент и инвестиционните стратегии, одобрени от
      Комитета за ИИ.
      Независимо от даването на отрицателно становище от Комитета за ИИ по
      предложение за предоставяне на лихвена субсидия, ЕИБ може да отпусне
      въпросния заем, без да се възползва от лихвената субсидия. ЕИБ периодично
      информира Комитета за ИИ и Комисията за всеки случай, по който реши да
      действа по този начин.
      ЕИБ може, при условията, определени в оперативните насоки на ИИ, и при
      условие че основната цел на въпросния заем или инвестиция по линия на ИИ
      остава непроменена, да реши да промени условията на заем или инвестиция по
      линия на ИИ, за които Комитетът за ИИ е дал положително становище
      съгласно параграф 3, или на всеки заем, за който Комитетът за ИИ е дал
      положително становище за лихвени субсидии. По-специално, ЕИБ може да
      реши да увеличи размера на заема или инвестицията по линия на ИИ с до 20 %.
      При проектите с лихвени субсидии, посочени в член 2, параграф 7 от
      приложение II към Споразумението от Котону, такова увеличение може да
      доведе до пропорционално увеличение на размера на лихвената субсидия. ЕИБ
      периодично информира Комитета за ИИ и Комисията за всеки случай, по който
      реши да действа по този начин. За проектите, попадащи в обхвата на член 2,
      параграф 7 от приложение II към Споразумението от Котону, ако е поискано
      увеличение на размера на субсидията, Комитетът за ИИ се задължава да даде
      становище, преди ЕИБ да предприеме действие.
   7. ЕИБ управлява инвестициите по линия на ИИ и всички средства, с които
      разполага във връзка с ИИ, в съответствие с целите на Споразумението от
BG                                      30                                         BG
 ---pagebreak---            Котону. Тя може, по-специално, да участва в управителните и надзорните
           органи на юридически лица, в които са инвестирани средства по линия на
           Инвестиционния инструмент, и може да сключва споразумения относно
           правата, свързани с ИИ, както и да упражнява и изменя тези права в
           съответствие с оперативните насоки на ИИ.
                                          ДЯЛ V
                            ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ
                                         Член 17
                           Участие на трета държава или регион
   За да гарантира съгласуваността и ефективността на помощта от Съюза, Комисията
   може да реши, че развиващи се държави извън АКТБ и органи за регионална
   интеграция с участие от АКТБ, насърчаващи регионалното сътрудничество и
   интеграция и отговарящи на критериите за получаване на помощ от Съюза по линия на
   други инструменти на Съюза за финансиране на външната дейност, отговарят на
   условията за получаване на финансовите средства, посочени в член 1, параграф 2,
   буква а), i) от Вътрешното споразумение, когато съответният проект или програма е с
   регионален или трансграничен характер и е в съответствие с член 6 от приложение IV
   към Споразумението от Котону. Отвъдморските страни и територии (ОСТ), отговарящи
   на условията за получаване на помощ от Съюза съгласно Решение […], и най-
   отдалечените региони на Съюза също могат да участват в проекти и програми за
   регионално сътрудничество; финансирането, чрез което да се даде възможност за
   участието на тези територии или най-отдалечени региони, е в допълнение към
   средствата, посочени в член 1, параграф 2, буква а), i) от Вътрешното споразумение.
   Целта за засилено сътрудничество между държавите членки, техните най-отдалечени
   региони, ОСТ и държавите от АКТБ следва да бъде взета под внимание и, когато е
   уместно, да бъдат създадени механизми за координация. Разпоредби за това
   финансиране и за видовете финансиране, посочени във Финансовия регламент за 11-ия
   ЕФР, могат да бъдат предвидени в стратегическите документи и в многогодишните
   индикативни програми, както и в програмите за действие и мерките, посочени в член 9
   от настоящия регламент.
                                         Член 18
                    Мониторинг, докладване и оценка на помощта от ЕФР
   1.      Комисията и ЕИБ осъществяват редовен мониторинг на действията си и
           извършват редовен преглед на напредъка към постигането на очакваните
           резултати. Комисията също така ще извършва оценки на въздействието и
           ефективността на секторните си политики и действията си, както и на
           ефективността на програмирането, когато това е уместно — чрез независими
           външни оценки. Оценките следва да се основават на най-добрите практики на
           ОИСР/КПР, като се стремят да установят дали са изпълнени специфичните
           цели, вземайки предвид равенството на половете, когато това е приложимо,
           както и да формулират препоръки с оглед подобряване на дейността в бъдеще.
           ЕИБ периодично информира Комисията относно изпълнението на проектите,
           финансирани със средствата от 11-ия ЕФР, които тя управлява, следвайки
BG                                          31                                         BG
 ---pagebreak---           процедурите,    определени   в  оперативните    насоки   на  Инвестиционния
          инструмент.
   2.     Комисията изпраща своите доклади за оценка на държавите членки чрез
          Комитета за ЕФР и ЕИБ за сведение. Резултатите се вземат предвид при
          изготвянето на програмите и разпределението на ресурсите.
   3.     Комисията включва всички съответни заинтересовани страни в подходяща
          степен в етапа на оценка на помощта, предоставяна от Съюза съгласно
          настоящия регламент, и може, когато това е уместно, да се стреми да извършва
          съвместни оценки с държавите — членки на ЕС, други донори и партньорите в
          областта на развитието.
   4.     Комисията разглежда напредъка, постигнат в изпълнението на 11-ия ЕФР, и от
          2016 г. на всеки две години ще представя на Съвета доклад за изпълнението и
          резултатите, както и, доколкото е възможно, за основните последици и
          въздействие от финансовата помощ от Съюза. Този доклад се изпраща също на
          Европейския парламент, на Европейския икономически и социален комитет и
          на Комитета на регионите.
   5.     В доклада, който ще се изготвя на всеки две години, се съдържа информация за
          предходната година относно финансираните мерки, резултатите от извършения
          мониторинг и действията за оценка, участието на съответните партньори в
          областта на развитието, както и относно изпълнението на бюджетните кредити
          за поети задължения и плащания с разбивка по държави, региони и сектори на
          сътрудничество.
   6.     В доклада се оценяват резултатите от помощта, като във възможно най-голяма
          степен се използват конкретни и измерими показатели за нейната роля за
          постигане на целите на Споразумението от Котону. В него са отразени
          основните извлечени поуки и последващите действия по препоръките,
          съдържащи се в оценките от предходните години.
   7.     Съюзът и неговите държави членки извършват преглед на изпълнението, в
          който се оценяват степента на изпълнение на поетите задължения и
          плащанията, както и резултатите и въздействието от предоставената помощ.
          Прегледът се извършва въз основа на предложение от Комисията.
   8.     ЕИБ предоставя на Комитета за ИИ информация по отношение на напредъка
          към постигане на целите на ИИ. Съгласно член 6б от приложение II към
          Споразумението от Котону цялостното изпълнение на ИИ подлежи на
          съвместен преглед към средата и в края на 11-ия ЕФР. Средносрочният преглед
          се извършва от независим външен експерт в сътрудничество с ЕИБ и се
          предоставя на разположение на Комитета за ИИ.
                                         Член 19
         Разходи за действия в областта на климата и биологичното разнообразие
   Въз основа на приетите индикативни документи за програмиране се изготвя годишна
   приблизителна оценка на общите разходи, свързани с действията в областта на климата
   и биологичното разнообразие. За финансирането, отпуснато по ЕФР, се прилага
BG                                          32                                         BG
 ---pagebreak---    система за годишно проследяване въз основа на методологията на ОИСР („маркери от
   Рио“) — без да се изключва използването на по-точни методологии, когато такива са на
   разположение — която е интегрирана в съществуващата методология за управление на
   изпълнението на програмите на Съюза, за да се определят количествено разходите,
   свързани с действията в областта на климата и биологичното разнообразие на
   равнището на програмите за действие, индивидуалните и специалните мерки, посочени
   в член 9, и вписани в оценките и изготвяните на всеки две години доклади.
                                           Член 20
                            Европейска служба за външна дейност
   Настоящият регламент се прилага в съответствие с Решение 2010/427/ЕС на Съвета за
   определяне на организацията и функционирането на Европейската служба за външна
   дейност.
                                           Член 21
                                       Преходни мерки
   До влизането в сила на Вътрешното споразумение за 11-ия ЕФР преходните мерки под
   формата на посочените в член 9 програми за действие, индивидуални и специални
   мерки и специални програми за действие за разходи за подкрепа се финансират от
   преходен инструмент за 11-ия ЕФР, състоящ се от салда от предишните ЕФР и от
   освободени средства по проекти по линия на тези ЕФР. Този преходен инструмент
   може също така да обхваща безвъзмездните средства за финансиране на лихвените
   субсидии и свързаната с проекти техническа помощ, посочени в член 2, буква г) от
   Вътрешното споразумение. С тези преходни мерки се цели да се улесни прилагането на
   документите за програмиране.
   Средствата, за които са поети задължения по линия на този преходен инструмент, се
   отчитат в рамките на 11-ия ЕФР. Вноските на държавите членки, посочени в член 1,
   параграф 2, буква а) от Вътрешните споразумения за 9-ия и 10-ия ЕФР, съответно се
   намаляват.
   За целите на прилагането на тези преходни мерки Финансовият регламент за 10-ия ЕФР
   продължава да се прилага до влизането в сила на Финансовия регламент за 11-ия ЕФР.
                                           Член 22
                                        Влизане в сила
   Настоящият регламент влиза в сила на третия ден след публикуването му в Официален
   вестник на Европейския съюз.
   Той се прилага от 1 януари 2014 г. до крайната дата на прилагане на Вътрешното
   споразумение.
   Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички
   държави членки.
BG                                           33                                         BG
 ---pagebreak---    Съставено в Брюксел на […] година.
                                      За Съвета
                                      Председател
BG                                     34         BG