CELEX: 62019CJ0697
Language: sv
Date: 2022-06-16 00:00:00
Title: Domstolens dom (fjärde avdelningen) av den 16 juni 2022.#Sony Corporation och Sony Electronics, Inc mot Europeiska kommissionen.#Överklagande – Konkurrens – Konkurrensbegränsande samverkan – Optiska diskenheter – Beslut i vilket en överträdelse av artikel 101 FEUF och artikel 53 i avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet av den 2 maj 1992 konstateras – En enda fortlöpande överträdelse – Begrepp – Avtal om samverkan i upphandlingsförfaranden avseende optiska diskenheter för bärbara datorer och stationära datorer vilka organiserats av två datortillverkare.#Mål C-697/19 P.

DOMSTOLENS  DOM  (fjärde  avdelningen)
den  16 juni 2022  (*)
”Överklagande – Konkurrens – Konkurrensbegränsande samverkan – Optiska diskenheter – Beslut i vilket en överträdelse av artikel 101 FEUF och artikel 53 i avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet av den 2 maj 1992 konstateras – En enda fortlöpande överträdelse – Begrepp – Avtal om samverkan i upphandlingsförfaranden avseende optiska diskenheter för bärbara datorer och stationära datorer vilka organiserats av två datortillverkare”
I mål C‑697/19 P,
angående  ett  överklagande  enligt  artikel 56  i  stadgan  för  Europeiska  unionens  domstol,  som  ingavs  den  20 september 2019,

Sony Corporation, Tokyo (Japan), 

Sony Electronics Inc., San Diego (Förenta staterna),
företrädda  av  E.  Kelly,  N.  Levy  och  R.  Snelders,  avocats,
klagande,
i  vilket  den  andra  parten  är:

Europeiska  kommissionen,  företrädd  av  A.  Dawes,  M.  Farley,  F.  van  Schaik  och  L.  Wildpanner,  samtliga  i  egenskap  av  ombud,
svarande  i  första  instans
meddelar
DOMSTOLEN  (fjärde  avdelningen)
sammansatt  av  ordföranden  på  tredje  avdelningen  K. Jürimäe  (referent),  tillika  tillförordnad  ordförande  på  fjärde  avdelningen,  samt  domarna  S. Rodin  och  N. Piçarra,  
generaladvokat:  G.  Pitruzzella,
justitiesekreterare:  A.  Calot  Escobar,
efter  det  skriftliga  förfarandet,
och  efter  att  den  3 juni 2021  ha  hört  generaladvokatens  förslag  till  avgörande,
följande

Dom

1        Sony Corporation och Sony Electronics Inc. (nedan  kallade  klagandena)  har  yrkat  att  domstolen  ska  upphäva  den  dom  som  meddelades  av  Europeiska  unionens  tribunal  den  12 juli 2019,  Sony och Sony Electronics/kommissionen  (T‑762/15,  EU:T:2019:515)  (nedan  kallad  den  överklagade  domen).  Genom  denna  dom  ogillade  tribunalen  deras  talan  om  i  första  hand  delvis  ogiltigförklaring  av  kommissionens  beslut  C(2015)  7135  final,  av  den  21 oktober 2015  om  ett  förfarande  enligt  artikel 101  FEUF  och  artikel 53  i  EES-avtalet  (ärende  AT.39639  –  Optiska  diskenheter)  (nedan  kallat  det  omtvistade  beslutet)  i  den  del  det  berör  dem  och,  i  andra  hand,  nedsättning  av  de  böter  som  klagandena  ålagts.
 Tillämpliga bestämmelser

2        Artikel 23.2  och  23.3  i  rådets  förordning  (EG) nr 1/2003  av  den  16 december 2002  om  tillämpning  av  konkurrensreglerna  i  artiklarna [101  och  102  FEUF]  (EGT L 1,  2003, s. 1)  har  följande  lydelse.
”2.      [Europeiska  k]ommissionen  får  genom  beslut  ålägga  företag  och  företagssammanslutningar  böter,  om  de  uppsåtligen  eller  av  oaktsamhet
a)      överträder  artikel [101  eller  102  FEUF]  i  fördraget,  eller
b)      åsidosätter  ett  beslut  om  interimistiska  åtgärder  enligt  artikel 8,  eller
c)      inte  iakttar  ett  åtagande  som  gjorts  bindande  genom  beslut  enligt  artikel 9.
…
Om  en  sammanslutnings  överträdelse  har  samband  med  dess  medlemmars  verksamhet,  får  böterna  inte  överstiga  10 %  av  summan  av  den  sammanlagda  omsättningen  hos  varje  medlem  med  verksamhet  på  den  marknad  som  påverkas  av  sammanslutningens  överträdelse.
3.      När  bötesbeloppet  fastställs,  skall  hänsyn  tas  både  till  hur  allvarlig  överträdelsen  är  och  hur  länge  den  pågått.”

3        I  artikel 27.2  i  denna  förordning  stadgas  följande:
”Berörda  parters  rätt  till  försvar  skall  iakttas  fullt  ut  under  förfarandet.  De  skall  ha  rätt  att  få  tillgång  till  kommissionens  handlingar  i  ärendet,  med  förbehåll  för  företagens  berättigade  intresse  av  att  deras  affärshemligheter  skyddas.  Rätten  till  tillgång  till  handlingar  i  ärendet  skall  inte  omfatta  konfidentiell  information  och  interna  handlingar  hos  kommissionen  eller  medlemsstaternas  konkurrensmyndigheter.  I  synnerhet  skall  rätten  till  tillgång  inte  utsträckas  till  att  gälla  skriftväxling  mellan  kommissionen  och  medlemsstaternas  konkurrensmyndigheter  eller  mellan  de  senare,  inbegripet  handlingar  som  utarbetats  enligt  artiklarna 11  och  14.  Detta  skall  inte  hindra  att  kommissionen  röjer  eller  använder  upplysningar  som  är  nödvändiga  för  att  bevisa  en  överträdelse.”

4        Artikel 31  i  nämnda  förordning  har  följande  lydelse:
”EU-domstolen  skall  ha  obegränsad  behörighet  att  pröva  beslut  genom  vilka  kommissionen  har  fastställt  böter  eller  viten.  EU-domstolen  får  upphäva,  sänka  eller  höja  förelagda  böter  eller  viten.”

5        Vad  gäller  beräkningen  av  böterna  anges  i punkterna 6  och  13  i  riktlinjerna  för  beräkning  av  böter  som  döms  ut  enligt  artikel 23.2 a  i  förordning  (EG) nr 1/2003  (EUT C 210,  2006, s. 2)  (nedan  kallade  riktlinjerna  för  beräkning  av  böter)  följande:
”6      Kombinationen  av  försäljningsvärdet  och  varaktigheten  är  ett  lämpligt  beräkningstal  för  att  värdera  överträdelsens  ekonomiska  betydelse  och  omfattningen  av  varje  företags  delaktighet  i  överträdelsen.  Dessa  mått  ger  en  god  indikation  om  ett  rimligt  bötesbelopp,  men  de  skall  inte  ses  som  en  automatisk  och  aritmetisk  grund  för  beräkningen  av  böterna.
…
13.      Kommissionen  fastställer  grundbeloppet  genom  att  utgå  från  försäljningsvärdet  från  de  varor  eller  tjänster  som  har  ett  direkt  eller  indirekt  samband  med  överträdelsen  och  som  företaget  sålt  i  det  berörda  geografiska  området  inom  [Europeiska  ekonomiska  samarbetsområdet  (EES)].  …”
 Bakgrund till tvisten och det omtvistade beslutet

6        Bakgrunden  till  tvisten  beskrivs  i punkterna 1–37  i  den  överklagade  domen  och  kan  sammanfattas  enligt  följande  såvitt  är  relevant  i  förevarande  mål.

7        Sony-koncernen,  som  klagandena  hör  till,  tillverkar  produkter  på  områdena  audio,  video,  kommunikation  och  informationsteknologi  för  konsument-  och  branschmarknaderna  samt  är  en  leverantör  av  innehåll,  produkter  och  tjänster  inom  underhållningsbranschen.

8        Den  första  klaganden,  Sony  Corporation,  som  är  ett  aktiebolag  som  omfattas  av  japansk  rätt,  är  det  ledande  företaget  i  koncernen.  Den  andra  klaganden,  Sony  Electronics  Inc.,  är  ett  dotterbolag  som  indirekt  ägs  till  100 procent av  Sony  Corporation  och  har  sitt  säte  i  Förenta  staterna.  Sony  Electronics,  som  är  ett  bolag  som  omfattas  av  lagstiftningen  i  Delaware  (Förenta  staterna),  driver  verksamhet  bestående  i  forskning  och  utveckling,  utformning,  ingenjörstjänster,  försäljning,  marknadsföring,  distribution  och  kundtjänst.

9        Från maj 2003  till mars 2007  utvecklade  och  tillverkade  Lite-On  optiska  diskenheter,  vilka  slutligen  såldes  under  varumärket  Sony  på  grundval  av  avtal  om  fördelning  av  intäkterna.  Klagandena  var  enligt  dessa  avtal  generellt  ansvariga  för  försäljningen,  medan  Lite-On  ansvarade  för  frågor  avseende  kvalitet  och  ingenjörskonst.

10      Den  aktuella  överträdelsen  avser  optiska  diskenheter  som  används  i  bland  annat  persondatorer  (stationära  datorer  och  bärbara  datorer)  tillverkade  av  Dell  Inc.  och  Hewlett  Packard  (nedan  kallat  HP).

11      Dell  och  HP  är  de  två  främsta  tillverkarna  av  originalprodukter  på  världsmarknaden  för  persondatorer.  De  båda  bolagen  använder  klassiska  världsomfattande  upphandlingsförfaranden  som,  bland  annat,  omfattar  kvartalsvisa  förhandlingar  om  ett  världsmarknadspris  och  globala  inköpsvolymer  med  ett  litet  antal  i  förväg  utvalda  leverantörer  av  optiska  diskenheter.

12      Upphandlingsförfarandena  omfattar  inbjudningar  att  lämna  prisanbud,  elektroniska  inbjudningar  att  lämna  prisanbud,  förhandlingar  online,  elektroniska  auktioner  och  bilaterala  förhandlingar  (offline).  När  ett  upphandlingsförfarande  avslutas  tilldelar  kunderna  de  deltagande  leverantörerna  av  optiska  diskenheter  volymer  utifrån  de  priser  som  de  erbjuder.  

13      Sony  Electronics  var,  tillsammans  med  Sony  Corporation,  den  juridiska  person  som  i  Sonys  namn  deltog  i  de  upphandlingsförfaranden  som  organiserades  av  Dell  och  fortsatte  att  göra  detta  fram  till  den  1 april 2007.

14      Den  14 januari 2009  mottog  kommissionen  en  ansökan  om  immunitet  enligt  kommissionens  tillkännagivande  om  immunitet  mot  böter  och  nedsättning  av  böter  i  kartellärenden  (EUT C 298,  2006, s. 17)  som  ingetts  av  Koninklijke  Philips  NV.  Den  29 januari och  den  2 mars 2009  kompletterades  denna  ansökan  i  syfte  att,  vid  sidan  av  det  sistnämnda  bolaget,  inkludera  Lite-On  IT  Corporation  och  deras  gemensamma  företag  Philips & Lite-On  Digital  Solutions  Corporation.

15      Den  30 juni 2009  beviljade  kommissionen  Koninklijke  Philips,  Lite-On  IT  och  Philips  Lite-On  Digital  Solutions  en  villkorad  immunitet.

16      Kommissionen  riktade  den  18 juli 2012  ett  meddelande  om  invändningar  till  13  leverantörer  av  optiska  diskenheter,  däribland  klagandena  (nedan  kallat  meddelandet  om  invändningar).  I  detta  meddelande  angav  kommissionen  att  dessa  bolag  hade  överträtt  artikel 101  FEUF  och  artikel 53  i  avtalet  om  Europeiska  ekonomiska  samarbetsområdet  (EGT L 1,  1994, s. 3)  (nedan  kallat  EES-avtalet),  genom  att  delta  i  en  konkurrensbegränsande  samverkan  avseende  optiska  diskenheter  från  den  5 februari 2004  till  den  29 juni 2009,  bestående  i  samordning  av  deras  beteenden  i  upphandlingsförfaranden  som  organiserades  av  två  datortillverkare,  nämligen  Dell  och  HP.  

17      Den  29 oktober 2012  inkom  klagandena  med  ett  skriftligt  yttrande  som  svar  på  meddelandet  om  invändningar.  Ett  muntligt  hörande  hölls  den  29  och  den  30 november 2012,  vid  vilket  alla  företag  som  meddelandet  om  invändningar  riktade  sig  till  deltog.

18      Den  21 oktober 2015  antog  kommissionen  det  omtvistade  beslutet.  

19      Kommissionen  fann  i  detta  beslut  att  deltagarna  i  den  konkurrensbegränsande  samverkan  hade  samordnat  sina  konkurrensbeteenden,  åtminstone  från  den  23 juni 2004  till  den  25 november 2008.  Kommissionen  preciserade  att  denna  samverkan  hade  skett  genom  ett  nät  av  parallella  bilaterala  kontakter.  Den  angav  att  deltagarna  i  den  konkurrensbegränsande  samverkan  försökte  anpassa  sina  volymer  på  marknaden  och  se  till  att  priserna  låg  kvar  på  högre  nivåer  än  de  skulle  ha  gjort  om  dessa  bilaterala  kontakter  inte  hade  ägt  rum.

20      Kommissionen  angav  i  det  omtvistade  beslutet  att  samordningen  mellan  deltagarna  i  den  konkurrensbegränsande  samverkan  avsåg  kunderna  Dell  och  HP.  Enligt  kommissionen  tillämpade  Dell  och  HP,  utöver  de  bilaterala  förhandlingarna  med  bolagens  leverantörer  av  optiska  diskenheter,  standardiserade  upphandlingsförfaranden  som  ägde  rum  minst  en  gång  per  kvartal.  Kommissionen  påpekade  att  medlemmarna  i  den  konkurrensbegränsande  samverkan  använde  sitt  nät  av  bilaterala  kontakter  för  att  manipulera  dessa  upphandlingsförfaranden.  De  motverkade  därigenom  sina  kunders  försök  att  stimulera  priskonkurrensen.

21      Enligt  kommissionen  fick  medlemmarna  i  den  konkurrensbegränsande  samverkan  genom  de  regelbundna  informationsutbytena  en  mycket  ingående  kännedom  om  konkurrenternas  avsikter  innan  de  ens  gav  sig  in  i  upphandlingsförfarandet  och  kunde  följaktligen  förutse  deras  konkurrensstrategi.

22      Kommissionen  tillade  att  medlemmarna  i  den  konkurrensbegränsande  samverkan  med  regelbundna  intervaller  utbytte  prisinformation  avseende  specifika  kunder  och  information  utan  samband  med  priser,  till  exempel  om  befintlig  produktion  och  leveranskapacitet,  lagersituationen,  kvalificeringssituationen  samt  tidpunkter  för  införande  av  nya  produkter  eller  förbättringar.  Kommissionen  påpekade  att  leverantörerna  av  optiska  diskenheter  dessutom  övervakade  slutresultaten  av  de  avslutade  upphandlingsförfarandena,  det  vill  säga  rangordningen,  priset  och  de  tilldelade volymerna.

23      Kommissionen  angav  även  att  leverantörerna,  samtidigt  som  de  var  medvetna  om  att  de  måste  hemlighålla  sina  kontakter  för  kunderna,  för  att  kontakta  varandra  använde  de  medel  som  de  ansåg  vara  ändamålsenliga  för  att  uppnå  det  önskade  resultatet.  Kommissionen  preciserade  för  övrigt  att  ett  försök  att  kalla  till  ett  inledande  möte  för  att  organisera  regelbundna  multilaterala  möten  mellan  leverantörerna  av  optiska  diskenheter  hade  misslyckats år 2003  efter  att  ha  avslöjats  för  en  kund.  Enligt  kommissionen  ägde,  i  stället  för  dessa  möten,  bilaterala  kontakter  rum,  i  huvudsak  i  form  av  telefonsamtal  och,  ibland,  genom  e‑postmeddelanden,  inbegripet  via  privata  e-postadresser  och  chattjänster,  eller  vid  möten,  i  huvudsak  mellan  förvaltare  av  världsomfattande  kundkonton.  

24      Kommissionen  konstaterade  att  deltagarna  i  den  konkurrensbegränsande  samverkan  regelbundet  kontaktade  varandra  och  att  kontakterna,  i  huvudsak  per  telefon,  skedde  oftare  i  samband  med  upphandlingsförfarandena,  under  vilka  flera  telefonsamtal  per  dag  ägde  rum  bilateralt  mellan  vissa  deltagare  i  den  konkurrensbegränsande  samverkan.  Kommissionen  preciserade  att  generellt  sett  var  vissa  bilaterala  kontakter  mellan  deltagarna  i  den  konkurrensbegränsande  samverkan  i  allmänhet  mer  frekventa  än  andra.

25      Såvitt  avser  beräkningen  av  de  böter  som  klagandena  ålades,  grundade  kommissionen  denna  på  riktlinjerna  för  beräkning  av  böter.

26      Kommissionen  ansåg  för  det  första  att  det,  i  syfte  att  fastställa  böternas  grundbelopp,  mot  bakgrund  av  att  varaktigheten  av  de  olika  aktuella  leverantörernas  deltagande  i  den  konkurrensbegränsande  samverkan  avsevärt  skilde  sig  åt  och  för  att  bättre  kunna  mäta  den  faktiska  påverkan  av  denna  samverkan,  var  lämpligt  att  använda  ett  årligt  genomsnitt  beräknat  på  det  faktiska  värdet  av  företagens  försäljning  under  de  hela  kalendermånader  som  vart  och  ett  av  dem  deltagit  i  överträdelsen.

27      Kommissionen  förklarade  således  att  försäljningsvärdet  beräknades  på  grundval  av  försäljningen  av  optiska  diskenheter  avsedda  för  persondatorer  och  som  fakturerats  HP:s  och  Dells  enheter  inom  EES.

28      Kommissionen  hävdade  även  att  den  hade  beräknat  det  aktuella  försäljningsvärdet  separat  för  HP  och  Dell  och  tillämpat  två olika  multiplikationskoefficienter  för  varaktigheten,  eftersom  det  konkurrensbegränsande  beteendet  avseende  HP  inleddes  senare  och  för  att  beakta  kartellens  utveckling.

29      Vad  gäller  klagandena,  fastställde  kommissionen  endast  att  de  var  ansvariga  för  samordning  avseende  Dell,  eftersom  deras  deltagande  i  kontakterna  avseende  HP  inte  hade  styrkts.

30      Kommissionen  beslutade  även  att  eftersom  avtal  om  samordning  av  priserna  till  sin  art  hör  till  de  mest  allvarliga  överträdelserna  av  artikel 101  FEUF  och  artikel 53  i  EES-avtalet  och  den  konkurrensbegränsande  samverkan  omfattade  åtminstone  EES,  skulle  ett  procentuellt  tillägg  på  16 procent tillämpas  för  den  aktuella  överträdelsens  allvar  för  samtliga  företag  som  det  angripna  beslutet  riktade  sig  till.

31      Dessutom  angav  kommissionen  att  den  hade  beslutat  att  ytterligare  ett  belopp  motsvarande  16 procent skulle  läggas  till  i  avskräckande  syfte,  med  hänsyn  till  omständigheterna  i  det  aktuella  fallet.

32      Vidare  satte  kommissionen  ned  klagandenas  böter  med  3 procent på  grund  av  att  klagandena  inte  känt  till  den  del  av  den  enda  fortlöpande  överträdelsen  som  avsåg  HP,  i  syfte  att  på  ett  lämpligt  och  tillräckligt  sätt  återspegla  den  mindre  allvarliga  arten  av  deras  beteende.

33      Slutligen  ansåg  kommissionen  att  det,  eftersom  klagandena  hade  en  global  omsättning  på  59  252  000  000 euro för  det  räkenskapsår  som  föregick  antagandet  av  det  angripna  beslutet,  var  lämpligt  att  på  grundbeloppet  tillämpa  en  multiplikationskoefficient  på  1,2.

34      Den  del  av  det  omtvistade  beslutets  artikeldel  som  rör  klagandena  har  följande  lydelse:
”Artikel 1
Följande  företag  har  överträtt  artikel 101  FEUF  och  artikel 53  i  EES-avtalet  genom  att,  under  de  angivna  perioderna,  ha  deltagit  i  en  enda,  fortlöpande  överträdelse,  som  utgjorts  av  flera  separata  överträdelser,  inom  sektorn  för  optiska  diskenheter  i  hela  EES,  bestående  i  avtal  om  samordning  av  priser:
…
f)      [klagandena]  från  den  23 augusti 2004  till  den  15 september 2006,  för  deras  samordning  avseende  Dell.
…
Artikel 2
Följande  böter  åläggs  för  den  överträdelse  som  avses  i  artikel 1:
…
f)      [klagandena],  solidariskt  ansvariga:  21 024 000 euro
…”
 Förfarandet vid tribunalen och den överklagade domen

35      Genom  ansökan  som  inkom  till  tribunalens  kansli  den  31 december 2015  väckte  klagandena  talan  om  ogiltigförklaring  av  det  omtvistade  beslutet  i  den  del  det  berörde  klagandena  och,  i  andra  hand,  om  nedsättning  av  de  böter  klagandena  hade  ålagts.

36      Klagandena  åberopade  två  grunder  till  stöd  för  sin  talan.  Den  första  grunden  avsåg  frågan  huruvida  det  förelåg  en  överträdelse  av  artikel 101  FEUF  medan  den  andra  grunden,  som  åberopats  i  andra  hand,  avsåg  beräkningen  av  bötesbeloppet.

37      Tribunalen  fann  i  den  överklagade  domen  att  talan  inte  kunde  vinna  bifall  på  dessa  grunder  och  ogillade  därför  klagandenas  talan  i  dess  helhet.
 Parternas yrkanden

38      Klagandena  har  i  sitt  överklagande  yrkat  att  domstolen  ska
–        upphäva  den  överklagade  domen,
–        bifalla  de  yrkanden  som  framställts  i  första  instans,  och
–        förplikta  kommissionen  att  ersätta  rättegångskostnaderna,  inklusive  kostnaderna  för  förfarandet  i  första  instans,  och
–        i  andra  hand  återförvisa  målet  till  tribunalen  och  låta  frågan  om  rättegångskostnaderna  i  första  instans  och  i  målet  om  överklagande  anstå.

39      Kommissionen  har  yrkat  att  domstolen  ska
–        ogilla  överklagandet,  och
–        förplikta  klagandena  att  ersätta  samtliga  rättegångskostnader  i  förevarande  mål.
 Prövning av överklagandet

40      Klagandena  har  åberopat  fyra  grunder  till  stöd  för  sitt  överklagande.  Den  första  grunden  avser  tribunalens  bedömning  av  förekomsten  av  en  enda,  fortlöpande  överträdelse.  Den  andra  grunden  avser  överträdelsens  varaktighet.  Den  tredje  grunden  avser  konstaterandet  av  flera  separata  överträdelser  och  den  fjärde  grunden  avser  det  bötesbelopp  som  klagandena  har  ålagts.

41      Domstolen  anser  det  lämpligt  att  pröva  den  tredje  grunden  innan  den  prövar  den  första,  den  andra  och  den  fjärde  grunden.
 Den tredje grunden

 Parternas argument

42      Klagandenas  tredje  grund  består  av  två  delar.
–       Den tredje grundens första del

43      Klagandena  har  genom  den  tredje  grundens  första  del  gjort  gällande  att  tribunalen  gjorde  sig  skyldig  till  felaktig  rättstillämpning  när  den  fann  att  kommissionen  inte  hade  åsidosatt  deras  rätt  till  försvar  genom  att  i  det  omtvistade  beslutet  för  första  gången  anklaga  dem  för  att  ha  deltagit  i  flera  separata  överträdelser.

44      I  meddelandet  om  invändningar  angavs,  bland  annat  i skälen 310,  317  och  318,  att  det  förelåg  en  enda,  fortlöpande  överträdelse.  Kommissionen  ansåg  att  det  vore  konstlat  att  dela  upp  de  påstådda  beteendena  i  flera  separata  överträdelser.  Kommissionen  föreslog  likväl  i  det  omtvistade  beslutet,  för  första  gången,  att  denna  enda,  fortlöpande  överträdelse  bestod  av  flera  separata  överträdelser.  Detta  beslut  avviker  således  väsentligt  från  den  kvalificering  som  gjorts  i  meddelandet  om  invändningar  och  klagandena  har  således  inte  haft  möjlighet  att  bestrida  kvalificeringen  av  varje  enskild  kontakt  som  en  separat  och  fristående  överträdelse  innan  beslutet  antogs.

45      Genom  att  i punkterna 238,  239  och  246  i  den  överklagade  domen  slå  fast  att  en  enda,  fortlöpande  överträdelse  med  nödvändighet  består  av  separata  överträdelser,  har  tribunalen  dragit  en  slutsats  som  strider  mot  tribunalens  och  domstolens  praxis.  Enligt  denna  praxis  måste  en  enda,  fortlöpande  överträdelse  inte  bestå  av  separata  överträdelser,  men  kan  göra  det.  Tribunalen  gjorde  sig  därigenom  skyldig  till  felaktig  rättstillämpning,  vilket  ledde  till  att  den  fann  att  kommissionen  inte  hade  åsidosatt  klagandenas  rätt  till  försvar.

46      Kommissionen  har  i  sin  svarsskrivelse  för  det  första  gjort  två  allmänna  kommentarer,  innan  den  bemött  de  argument  som  anförts  i  de  två  delarna  av  klagandenas  tredje  grund.

47      Klagandenas  argument  avseende  kommissionens  prejudiciella  konstaterande  i  det  omtvistade  beslutet  att  deras  konkurrensbegränsande  kontakter  även  utgör  flera  separata  överträdelser  är  enligt  kommissionen  verkningslösa.  Tribunalen  bekräftade  nämligen  kommissionens  huvudsakliga  konstaterande  att  det  förelåg  en  enda,  fortlöpande  överträdelse  och  att  klagandena  deltagit  i  denna  överträdelse  mellan  den  23 augusti 2004  och  den  15 september 2006.  Redan  denna  bekräftelse  innebär  att  det  fanns  fog  för  slutsatsen  i  artikel 1 f  i  det  omtvistade  beslutet  och  de  böter  som  klagandena  ålagts  med  stöd  av  artikel 2 f  i  detta  beslut.

48      Dessutom  grundar  sig  klagandenas  argument  på  den  felaktiga  premissen  att  tribunalen  slog  fast  att  en  enda,  fortlöpande  överträdelse  av  artikel 101.1  FEUF  med  nödvändighet  består  av  flera  separata  och  fristående  överträdelser  av  denna  bestämmelse.  Tribunalen  fann  nämligen  endast,  i punkterna 237  och  238  i  den  överklagade  domen,  att  en  enda,  fortlöpande  överträdelse  förutsätter  en  ”samling  beteenden”  vilka  i  sig  kan  kvalificeras  som  separata  överträdelser.  Tribunalen  tillade,  i punkterna 235,  236  och  239–244  i  den  överklagade  domen,  i  huvudsak  att  den  enda,  fortlöpande  överträdelsen  i  förevarande  fall  i  själva  verket  bestod  av  separata  överträdelser  som  klagandena  hade  beretts  tillfälle  att  yttra  sig  över.

49      Vad  för  det  andra  mer  specifikt  gäller  den  tredje  grundens  första  del  har  kommissionen  hävdat  att  den  grundar  sig  på  ett  antagande  som  är  felaktigt  i  sak.  Det  framgår  klart  av punkterna 236–241  i  den  överklagade  domen  att  klagandena  redan  hade  informerats  om  de  separata  överträdelserna  i  fråga  genom  meddelandet  om  invändningar.  

50      Vidare  avser  konstaterandena  i punkterna 236,  241  och  242  i  den  överklagade  domen  faktiska  omständigheter  som  inte  kan  ifrågasättas  inom  ramen  för  överklagandet.

51      Dessutom  motsägs  klagandenas  påstående  att  kommissionen  inte  berett  dem  tillfälle  att  yttra  sig  över  de  separata  överträdelserna  i  fråga  av  den  tydliga  ordalydelsen  i skälen 353,  354  och  375  i  meddelandet  om  invändningar.  Påståendet  grundar  sig  även  på  en  felaktig  tolkning  av  rättspraxis,  eftersom  domstolen  redan  har  slagit  fast  att  ett  eller  flera  led  i  en  serie handlanden  eller  ett  fortlöpande  beteende  i  sig  självt  kan  utgöra  en  överträdelse  av  artikel 101  FEUF.  

52      Slutligen  är,  i  motsats  till  vad  klagandena  har  påstått,  konstaterandet  av  en  enda,  fortlöpande  överträdelse  inte  beroende  av  att  det  föreligger  flera  separata  överträdelser.  Klagandena  har  beretts  tillfälle  att  yttra  sig  över  såväl  konstaterandet  av  den  enda,  fortlöpande  överträdelsen  i  fråga  som  de  separata  överträdelser  som  denna  består  av,  varför  deras  rätt  till  försvar  inte  har  åsidosatts.  Klagandena  har  nämligen  under  det  administrativa  förfarandet  getts  möjlighet  att  förstå  att  de  även  anklagades  för  olika  beteenden  som  denna  enda,  fortlöpande  överträdelse  består  av.
–       Den tredje grundens andra del

53      Klagandena  har  genom  den  tredje  grundens  andra  del  gjort  gällande  att  tribunalen  gjorde  sig  skyldig  till  felaktig  rättstillämpning  när  den  fann  att  det  omtvistade  beslutet  var  tillräckligt  motiverat  vad  gäller  förekomsten  av  flera  separata  överträdelser.

54      Kommissionen  har  nämligen  i  det  omtvistade  beslutet  inte  för  varje  aspekt  av  beteendet  eller  för  varje  grupp  eller  grupper  av  bilaterala  kontakter  som  ansågs  utgöra  en  separat  överträdelse  förklarat,  för  det  första,  överträdelsens  art  och  omfattning,  för  det  andra,  dess  kvalificering  som  avtal  eller  samordnat  förfarande  i  den  mening  som  avses  i  artikel 101  FEUF,  för  det  tredje, skälen och  bevisningen  till  stöd  för  varje  kvalificering,  för  det  fjärde,  de  företag  som  ska  hållas  ansvariga  för  varje  separat  överträdelse  och,  för  det  femte,  varför  det,  i  motsats  till  kommissionens  ståndpunkt  i  meddelandet  om  invändningar,  inte  längre  var  konstlat  att  identifiera  flera  separata  överträdelser.  

55      Tribunalen  har  gjort  sig  skyldig  till  felaktig  rättstillämpning  genom  att  inte  slå  fast  att  omfattningen  av  de  separata  överträdelserna  aldrig  hade  beskrivits  eller  förklarats.  Tribunalen  fann  nämligen,  i punkt 254  i  den  överklagade  domen,  att  kommissionen  hade  gjort  en  riktig  bedömning  när  den  ansåg  att  konstaterandet  av  en  enda,  fortlöpande  överträdelse  med  nödvändighet  innebar  att  det  fanns  fog  för  dess  slutsatser  om  att  det  förelåg  flera  separata  överträdelser.

56      Kommissionen  anser  att  överklagandet  inte  kan  vinna  bifall  på  den  tredje  grundens  andra  del.

57      Tribunalen  gjorde  enligt  kommissionen  en  riktig  bedömning  när  den  fann  att  det  huvudsakliga  konstaterandet  att  det  förelåg  en  enda,  fortlöpande  överträdelse  är  förenligt  med  det  prejudiciella  konstaterandet  av  separata  överträdelser.  För  det  första  innebär  klagandenas  påstående,  att  tribunalen  i  den  överklagade  domen  förkastade  deras  argument  på  grund  av  att  den  felaktigt  var  övertygad  om  att  konstaterandena  avseende  den  enda,  fortlöpande  överträdelsen  med  nödvändighet  innebar  att  det  fanns  fog  för  konstaterandena  om  förekomsten  av  flera  separata  överträdelser,  en  förvanskning  av  innehållet  i punkt 254  i  den  överklagade  domen.  För  det  andra  var  klagandena  i  stånd  att  förstå skälen till  det  omtvistade  beslutet  och  hade  haft  möjlighet  att  lägga  fram  sina  argument  avseende  var  och  en  av  de  konkurrensbegränsande  kontakter  som  lagts  dem  till  last.  För  det  tredje  framgår  det  av  domen  av  den  23 november 2006,  Asnef-Equifax och Administración del Estado  (C‑238/05,  EU:C:2006:734, punkterna 30–32),  att  det,  när  det  har  fastställts  att  rekvisiten  för  en  överträdelse  av  artikel 101.1  FEUF  är  uppfyllda,  saknar  betydelse  huruvida  den  aktuella  samverkan  kvalificeras  som  ett  avtal  eller  som  ett  samordnat  förfarande.  Tribunalen  förklarade  i  detta  sammanhang,  i punkt 257  i  den  överklagade  domen,  att  klagandena  felaktigt  hade  hävdat  att  var  och  en  av  de  separata  överträdelserna  borde  ha  kvalificerats  som  ”avtal”  eller  ”samordnat  förfarande”  i  det  omtvistade  beslutet.
 Domstolens bedömning

58      Klagandena  har  genom  den  tredje  grunden  gjort  gällande  att  tribunalen  gjorde  sig  skyldig  till  flera  fall  av  felaktig  rättstillämpning  när  den  fann  att  en  enda,  fortlöpande  överträdelse  med  nödvändighet  bestod  av  flera  olika  överträdelser.  Detta  ledde,  enligt  klagandena,  till  att  tribunalen  felaktigt  fann  dels  att  kommissionen  inte  hade  åsidosatt  deras  rätt  till  försvar,  dels  att  denna  institution  hade  motiverat  det  omtvistade  beslutet  i  tillräcklig  utsträckning  vad  gäller  de  separata  överträdelser  som  lades  klagandena  till  last.

59      Det  ska  i  detta  hänseende  påpekas  att  kommissionen  i  artikel 1 f  i  det  omtvistade  beslutet  i  huvudsak  konstaterade  dels  att  det  förelåg  en  enda,  fortlöpande  överträdelse,  dels  att  det  förelåg  ”flera  separata  överträdelser”  som  denna  överträdelse  bestod  av.

60      Mot  denna  bakgrund  syftar  den  tredje  grunden  endast  till  att  ifrågasätta  tribunalens  bedömning  av  det  andra  konstaterandet,  avseende  förekomsten  av  flera  separata  överträdelser.  Denna  grund  avser  däremot  inte  tribunalens  bedömning  av  slutsatsen  i  denna  bestämmelse  om  att  klagandena  hade  deltagit  i  en  enda,  fortlöpande  överträdelse.

61      Härav  följer,  i  motsats  till  vad  kommissionen  har  gjort  gällande,  att  den  tredje  grunden  inte  utan  vidare  kan  anses  sakna  verkan,  eftersom  kommissionen  i  förevarande  fall  grundade  det  omtvistade  beslutet  på  två  separata  konstateranden  av  överträdelser.
–       Inledande synpunkter

62      Enligt  fast  rättspraxis  kan  en  överträdelse  av  artikel 101.1  FEUF  följa  inte  bara  av  ett  enstaka  handlande  utan  även  av  en  serie handlanden  eller  av  ett  fortlöpande  beteende.  Detta  gäller  också  då  ett  eller  flera  led  i  denna  serie handlanden  eller  i  detta  fortlöpande  beteende  även  i  sig  och  ensamt  betraktat  kan  utgöra  en  överträdelse  av  nämnda  bestämmelse.  När  de  olika  beteendena  ingår  i  en  ”samlad  plan”  på  grund  av  att  de  har  ett  identiskt  syfte  som  snedvrider  konkurrensen  inom  den  gemensamma  marknaden,  får  kommissionen  hålla  företag  ansvariga  för  dessa  handlanden  utifrån  deras  deltagande  i  överträdelsen  som  helhet  betraktad  (se,  för  ett  liknande  resonemang,  dom  av  den  6 december 2012,  kommissionen/Verhuizingen Coppens,  C‑441/11 P,  EU:C:2012:778, punkt 41  och  där  angiven  rättspraxis).

63      Ett  företag  som  har  deltagit  i  en  sådan  enda,  fortlöpande  överträdelse  genom  egna  beteenden,  vilka  omfattas  av  begreppet  ”avtal”  eller  begreppet  ”samordnat  förfarande”  med  ett  konkurrensbegränsande  syfte  i  den  mening  som  avses  i  artikel 101.1  FEUF  och  vilka  syftat  till  att  bidra  till  förverkligandet  av  överträdelsen  i  dess  helhet,  kan  således  även  vara  ansvarigt,  under  hela  den  tid  som  företaget  deltagit  i  överträdelsen,  för  andra  företags  beteenden  inom  ramen  för  denna  överträdelse  (se,  för  ett  liknande  resonemang,  dom  av  den  6 december 2012,  kommissionen/Verhuizingen Coppens,  C‑441/11 P,  EU:C:2012:778, punkt 42  och  där  angiven  rättspraxis).

64      Såsom  generaladvokaten  har  anfört  i punkt 59  i  sitt  förslag  till  avgörande  förutsätter  inte  ett  företags  deltagande  i  en  enda,  fortlöpande  överträdelse  att  företaget  direkt  har  deltagit  i  samtliga  de  konkurrensbegränsande  beteenden  som  denna  överträdelse  består  av  (dom  av  den  22 oktober 2020,  Silver Plastics och Johannes Reifenhäuser/kommissionen,  C‑702/19 P,  EU:C:2020:857, punkt 82  och  där  angiven  rättspraxis).

65      Det  är  mot  bakgrund  av  dessa  överväganden  som  den  tredje  grunden  ska  prövas.
–       Den tredje grundens första del

66      Klagandena  har  genom  den  tredje  grundens  första  del  gjort  gällande  att  tribunalen  gjorde  sig  skyldig  till  felaktig  rättstillämpning  när  den  underkände  deras  argument  att  kommissionen  hade  åsidosatt  deras  rätt  till  försvar  genom  att,  för  första  gången  i  det  omtvistade  beslutet,  utöver  att  de  deltagit  i  en  enda,  fortlöpande  överträdelse,  kritisera  klagandena  för  deltagande  i  flera  separata  överträdelser  som  motsvarade  beteenden  som  omfattades  av  denna  enda,  fortlöpande  överträdelse.

67      Det  ska  för  det  första  erinras  om  att  begreppet  ”en  enda,  fortlöpande  överträdelse”  förutsätter  en  samling  beteenden  som  även  i  sig  kan  utgöra  ett  åsidosättande  av  artikel 101.1  FEUF.  Även  om  en  samling  beteenden,  på  de  villkor  som  anges  i punkterna 63  och  64  ovan,  kan  kvalificeras  som  en  enda,  fortlöpande  överträdelse,  innebär  inte  detta  att  vart  och  ett  av  dessa  beteenden  i  sig  och  ensamt  betraktat  nödvändigtvis  ska  kvalificeras  som  en  separat  överträdelse  av  denna  bestämmelse.  För  att  kunna  ges  en  sådan  kvalificering  måste  kommissionen  nämligen  även  identifiera  och  kvalificera  vart  och  ett  av  dessa  beteenden  på  detta  sätt  och  därefter  lägga  fram  bevis  för  att  det  företag  som  tillskrivs  beteendena  deltog  i  dem.

68      Domstolen  har  på  denna  punkt redan  slagit  fast  att  det  endast  är  möjligt  att  dela  upp  ett  kommissionsbeslut  i  vilket  en  global  konkurrensbegränsande  samverkan  kvalificeras  som  en  enda,  fortlöpande  överträdelse,  om  företaget  under  det  administrativa  förfarandet  getts  möjlighet  att  inse  att  det  även  lades  vart  och  ett  av  de  beteenden  som  utgjorde  denna  överträdelse  till  last,  och  således  kunde  försvara  sig  mot  dessa  påståenden,  och  om  det  aktuella  beslutet  är  tillräckligt  tydligt  i  detta  hänseende  (dom  av  den  6 december 2012,  kommissionen/Verhuizingen Coppens,  C‑441/11 P,  EU:C:2012:778, punkt 46).

69      Vad  för  det  andra  gäller  rätten  till  försvar  följer  det  av  fast  rättspraxis  att  iakttagandet  av  denna  rätt  i  alla  förfaranden  som  kan  leda  till  sanktionsåtgärder,  däribland  böter  eller  viten,  utgör  en  grundläggande  princip  i  unionsrätten  som  kommissionen  till  fullo  ska  iaktta  (se,  för  ett  liknande  resonemang,  dom  av  den  5 mars 2015,  kommissionen m.fl./Versalis m.fl.,  C‑93/13 P och C‑123/13 P,  EU:C:2015:150, punkt 94  och  där  angiven  rättspraxis).

70      Såsom  tribunalen  korrekt  erinrade  om  i punkt 230  i  den  överklagade  domen  föreskrivs  i  förordning nr 1/2003  att  parterna  ska  tillställas  ett  meddelande  om  invändningar  i  vilket  alla  väsentliga  omständigheter  som  kommissionen  stöder  sig  på  i  detta  skede  av  förfarandet  klart  ska  anges.  Ett  sådant  meddelande  om  invändningar  utgör  en  garanti  för  ett  korrekt  förfarande  som  är  en  tillämpning  av  den  grundläggande  principen  i  unionsrätten,  enligt  vilken  rätten  till  försvar  ska  iakttas  i  alla  förfaranden  som  kan  leda  till  att  en  sanktionsåtgärd  vidtas.  Enligt  denna  princip  ska  ett  meddelande  om  invändningar,  som  kommissionen  riktar  till  ett  företag  som  den  avser  att  vidta  sanktionsåtgärder  mot  på  grund  av  att  konkurrensreglerna  har  överträtts,  innehålla  de  väsentliga  omständigheter  som  åberopas  mot  detta  företag,  såsom  de  påtalade  faktiska  omständigheterna,  hur  dessa  omständigheter  ska  kvalificeras  och  de  bevis  som  kommissionen  grundar  sig  på,  för  att  det  nämnda  företaget  ska  ha  möjlighet  att  framföra  sina  argument  inom  ramen  för  det  administrativa  förfarande  som  inletts  mot  det  (se,  för  ett  liknande  resonemang,  dom  av  den  3 september 2009,  Papierfabrik August Koehler AG m.fl./kommissionen,  C‑322/07 P,  C‑327/07  P  och  C‑338/07 P,  EU:C:2009:500, punkterna 35  och  36  och  där  angiven  rättspraxis).

71      Såsom  generaladvokaten  har  påpekat  i punkt 88  i  sitt  förslag  till  avgörande  står  det  visserligen  kommissionen  fritt  att  i  sitt  slutliga  beslut  precisera  en  preliminär  rättslig  kvalificering  av  de  faktiska  omständigheterna  som  gjorts  i  meddelandet  om  invändningar,  med  beaktande  av  omständigheter  som  framkommit  under  det  administrativa  förfarandet,  antingen  för  att  dra  tillbaka  invändningar  som  visat  sig  vara  dåligt  underbyggda,  eller  för  att  justera  och  komplettera  sina  faktiska  och  rättsliga  argument  till  stöd  för  de  invändningar  som  kvarstår  (se,  för  ett  liknande  resonemang,  dom  av  den  5 december 2013,  SNIA/kommissionen,  C‑448/11 P,  EU:C:2013:801, punkterna 42–44).  Detta  innebär  emellertid  att  kommissionen  i  meddelandet  om  invändningar  ska  ange  varje  rättslig  kvalificering  av  de  faktiska  omständigheter  som  den  avser  att  beakta  i  sitt  slutliga  beslut.

72      Härav  följer  att  det  berörda  företagets  rätt  till  försvar  endast  åsidosätts  på  grund  av  bristande  överensstämmelse  mellan  meddelandet  om  invändningar  och  det  slutliga  beslutet  för  det  fall  att  en  invändning  inte  har  framställts  i  meddelandet  om  invändningar  eller  att  det  inte  har  redogjorts  för  en  invändning  i  tillräcklig  utsträckning  för  att  de  som  detta  meddelande  riktar  sig  till  på  ett  ändamålsenligt  sätt  ska  kunna  framföra  sina  argument  inom  ramen  för  det  förfarande  som  inletts  mot  dem.

73      Av  detta  följer  att  när  kommissionen  har  för  avsikt  att  hålla  dem  som  ett  meddelande  om  invändningar  riktar  sig  till  ansvariga,  inte  bara  för  en  enda,  fortlöpande  överträdelse,  utan  även  för  vart  och  ett  av  de  beteenden  som  utgör  överträdelsen,  såsom  separata  överträdelser,  kräver  iakttagandet  av  rätten  till  försvar  för  dem  som  meddelandet  riktar  sig  till  att  kommissionen  i  detta  meddelande  redogör  för  de  uppgifter  som  är  nödvändiga  för  att  de  ska  kunna  förstå  att  kommissionen  avser  att  vidta  åtgärder  mot  dem  både  med  anledning  av  den  nämnda  enda,  fortlöpande  överträdelsen  och  med  anledning  av  var  och  en  av  dessa  separata  överträdelser.

74      Vad  gäller  det  nu  aktuella  fallet  ska  det påpekas  att  tribunalen,  i punkterna 229–234  i  den  överklagade  domen,  erinrade  om  rättspraxis  avseende  iakttagandet  av  rätten  till  försvar  i  ett  förfarande  som  syftar  till  att  konstatera  en  överträdelse  av  artikel 101.1  FEUF,  bland  annat  den  rättspraxis  som  det  redogjorts  för  i punkterna 70  och  71  ovan.

75      Tribunalen  undersökte  därefter,  i punkterna 235–246  i  den  överklagade  domen,  huruvida  klagandena  hade  informerats  i  meddelandet  om  invändningar  om  att  kommissionen  ansåg  att  den  enda,  fortlöpande  överträdelsen  bestod  av  olika  bilaterala  avtal.

76      I  detta  sammanhang  fann  tribunalen,  i punkterna 238  och  239  i  den  överklagade  domen,  att  begreppet  en  enda,  fortlöpande  överträdelse  förutsätter  att  en  samling  beteenden  har  ägt  rum  och  att  klagandena  följaktligen  inte  kan  göra  gällande  att  kommissionen  har  ändrat  sina  slutsatser  genom  att,  utöver  en  enda,  fortlöpande  överträdelse,  beakta  flera  bilaterala  kontakter,  eftersom  det  just  är  dessa  bilaterala  kontakter  som  utgör  denna  enda  överträdelse.

77      Såsom  framgår  av punkt 246  i  den  överklagade  domen  utgick  tribunalen  från  antagandet  att  vart  och  ett  av  de  beteenden  som  utgjorde  den  enda,  fortlöpande  överträdelsen  med  nödvändighet  skulle  kvalificeras  som  en  separat  överträdelse.  Tribunalen  fann  således  att  klagandena  borde  ha  förstått  att  kommissionen  av  detta  kunde  dra  slutsatsen  att  alla  de  bilaterala  kontakter  som  lagts  klagandena  till  last  och  som  nämndes  i  meddelandet  om  invändningar  i  sig  utgjorde  sådana  separata  överträdelser.  

78      Tribunalen  gjorde  härigenom  sig  skyldig  till  en  felaktig  rättstillämpning.  I  motsats  till  vad  tribunalen  slog  fast  i punkterna 238,  239  och  246  i  den  överklagade  domen,  varvid  den  implicit  blandade  ihop  begreppet  beteende  och  begreppet  överträdelse,  kunde  klagandena  nämligen  inte  i  avsaknad  av  tydliga  uppgifter  i  meddelandet  om  invändningar  förstå  att  kommissionen  avsåg  att  vidta  åtgärder  mot  dem  inte  enbart  med  anledning  av  den  enda,  fortlöpande  överträdelse  som  gjordes  gällande  i  detta  meddelande,  utan  även  med  anledning  av  flera  separata  överträdelser  bestående  av  de  olika  bilaterala  kontakter  som  nämndes  i  meddelandet.

79      Av  detta  följer  att  tribunalen  inte,  utan  att  göra  sig  skyldig  till  felaktig  rättstillämpning,  kunde  slå  fast  att  kommissionen  inte  hade  åsidosatt  klagandenas  rätt  till  försvar,  trots  att  meddelandet  om  invändningar  inte  innehöll  de  väsentliga  omständigheter  som  lades  dem  till  last  i  fråga  om  dessa  separata  överträdelser,  och  i  synnerhet  den  kvalificering  som  kommissionen  avsåg  att  göra  av  de  beteenden  som  lades  klagandena  till  last.

80      Överklagandet  ska  således  bifallas  på  den  tredje  grundens  första  del.
–       Den tredje grundens andra del

81      Klagandena  har  genom  den  tredje  grundens  andra  del  gjort  gällande  att  tribunalen  gjorde  sig  skyldig  till  felaktig  rättstillämpning  när  den  i punkt 254  i  den  överklagade  domen  slog  fast  att  det  omtvistade  beslutet  var  tillräckligt  motiverat  med  avseende  på  förekomsten  av  flera  separata  överträdelser.

82      Såsom  tribunalen  erinrade  om  i punkt 249  i  den  överklagade  domen  ska  den  motivering  som  krävs  enligt  artikel 296  FEUF  enligt  fast  rättspraxis  vara  anpassad  till  rättsaktens  beskaffenhet.  Av  motiveringen  ska  det klart  och  tydligt  framgå  hur  den  institution  som  har  antagit  rättsakten  har  resonerat,  så  att  de  som  berörs  därav  kan  få  kännedom  om skälen för  den  vidtagna  åtgärden  och  så  att  unionsdomstolen  ges  möjlighet  att  utföra  sin  prövning.  Det  krävs  dock  inte  att  alla  relevanta  faktiska  och  rättsliga  omständigheter  anges  i  motiveringen,  eftersom  bedömningen  av  om  motiveringen  av  en  rättsakt  uppfyller  kraven  i  artikel 296  FEUF  inte  ska  ske  endast  utifrån  motiveringens  lydelse,  utan  även  utifrån  det  sammanhang  i  vilket  den  ingår  och  samtliga  rättsregler  på  det  aktuella  området  (dom  av  den  10 juli 2019,  kommissionen/Icap m.fl.,  C‑39/18 P,  EU:C:2019:584, punkt 23  och  där  angiven  rättspraxis).

83      Såsom  framgår  av punkterna 62–64  och  67  ovan  går  det  inte  heller  att  av  den  omständigheten  att  kommissionen  kvalificerade  en  samling  beteenden  som  en  enda,  fortlöpande  överträdelse  dra  slutsatsen  att  vart  och  ett  av  dessa  beteenden  i  sig  och  ensamt  betraktat  med  nödvändighet  ska  kvalificeras  som  en  separat  överträdelse.  Om  kommissionen  beslutar  att  kvalificera  de  aktuella  beteendena  som  separata  överträdelser  och  hålla  klagandena  ansvariga  för  dem,  måste  den  nämligen  även  undersöka  dem  vart  och  ett  för  sig  och  visa  att  de  utgör  en  överträdelse  och  att  klagandena  varit  inblandade  i  vart  och  ett  av  dessa  beteenden.

84      Av  detta  följer  att  när  kommissionen  avser  att  anklaga  klagandena  för  att  ha  deltagit  inte  bara  i  en  ”enda,  fortlöpande  överträdelse”,  utan  även  i  flera  separata  överträdelser  som  motsvarar  beteenden  som  denna  överträdelse  består  av,  ska  den  precisera  och  motivera  den  rättsliga  kvalificeringen  av  vart  och  ett  av  dessa  beteenden  som  utgörande  en  separat  överträdelse.

85      I  förevarande  fall  erinrade  tribunalen,  i punkt 251  i  den  överklagade  domen,  bland  annat  om  att  motiveringen  av  ett  beslut  som  kommissionen  antagit  för  att  säkerställa  tillämpningen  av  konkurrensreglerna  ska  vara  logisk  och  att  den  särskilt  inte  får  innehålla  motsägelser  som  hindrar  förståelsen  av  de  bakomliggande skälen till  beslutet.

86      Det  var  mot  denna  bakgrund  som  tribunalen,  i punkt 254  i  den  överklagade  domen,  fann  att skäl 352  i  det  omtvistade  beslutet  på  intet  vis  var  inkonsekvent,  eftersom  kommissionen  där  angav  att  de  aktuella  kontakterna  utgjorde  individuella  överträdelser  och  samtidigt  uppfyllde  kriterierna  för  en  enda,  fortlöpande  överträdelse.  Tribunalen  fann,  i punkterna 255–258  i  den  överklagade  domen,  att  kommissionen  hade  uppfyllt  sin  motiveringsskyldighet  enligt  artikel 296  FEUF,  eftersom  den  tydligt  hade  redogjort  för  omfattningen  och  arten  av  klagandenas  beteende  och  hade  funnit  att  beteendet  utgjorde  ett  åsidosättande  av  artikel 101  FEUF  samt  hade  lagt  fram  bevisning  som  stödde  dessa  slutsatser.  

87      Tribunalen  gjorde  sig  härigenom  emellertid  skyldig  till  en  felaktig  rättstillämpning.  I  motsats  till  vad  tribunalen  slog  fast  är  motiveringen  till  konstaterandet  i skäl 352  i  beslutet  att  klagandena  hade  gjort  sig  skyldiga  till  flera  separata  överträdelser  nämligen  inte  tillräcklig.  Av  detta skäl framgår  att  kommissionen,  på  grundval  av  de  faktiska  omständigheter  som  beskrivs  i  avsnitt  4  och  i  bilaga I  till  nämnda  beslut,  anser  att  varje  uttryck  för  företagens  beteende  i  förhållande  till  de  berörda  kunderna  eller  varje  serie (eller  flera  serier)  av  bilaterala  kontakter  har  haft  till  syfte  att  begränsa  konkurrensen  och  således  utgör  en  överträdelse  av  artikel 101  FEUF.  Kommissionen  har  emellertid  inte  angett skälen till  att  den  anser  att  klagandena  ska  hållas  ansvariga  för  vart  och  ett  av  de  beteenden  som  läggs  dem  till  last,  inte  bara  såsom  en  ”enda,  fortlöpande  överträdelse”,  utan  även  såsom  flera  separata  överträdelser  av  artikel 101  FEUF.

88      Härav  följer  att  tribunalen  gjorde  sig  skyldig  till  felaktig  rättstillämpning  när  den  slog  fast  att  kommissionen  hade  uppfyllt  sin  skyldighet  att  motivera  det  omtvistade  beslutet  när  denna  fann  att  klagandena  utöver  sitt  deltagande  i  en  enda,  fortlöpande  överträdelse  även  hade  deltagit  i  flera  separata  överträdelser.

89      Överklagandet  ska  således  bifallas  såvitt  avser  den  tredje  grundens  andra  del  och  följaktligen  såvitt  avser  denna  grund  i  dess  helhet.
 Den första grunden

 Parternas argument

90      Klagandena  har  genom  den  första  grunden  gjort  gällande  att  tribunalen  felaktigt  ersatte  motiveringen  av  det  omtvistade  beslutet  med  sin  egen  motivering,  samtidigt  som  den  bekräftade  slutsatsen  i  detta  beslut  att  klagandena  hade  deltagit  i  en  enda,  fortlöpande  överträdelse.  Tribunalen  har,  enligt  klagandena,  i  huvudsak  godtagit  deras  påstående  om  att  kommissionen  inte  bevisat  att  flera  av  de  kontakter  som  lagts  dem  till  last,  nämligen  kontakterna nr 3,  8,  10  och  14,  hade  en  konkurrensbegränsande  karaktär.  I  stället  för  att  pröva  huruvida  det  av  detta skäl saknades  stöd  för  slutsatsen  i  det  omtvistade  beslutet,  att  det  förelåg  en  enda,  fortlöpande  överträdelse  bestående  av  flera  separata  överträdelser,  fann  tribunalen  emellertid  att  samtliga  kontakter  som  involverade  klagandena  kunde  ingå  i  en  indiciekedja  som  gav  stöd  för  att  det  förelåg  en  enda,  fortlöpande  överträdelse,  även  om  de  inte  alla  utgjorde  styrkta  konkurrensbegränsande  kontakter.

91      Vid  bedömningen  av  huruvida  kommissionen  hade  lagt  fram  tillräcklig  bevisning  för  att  det  förelåg  ett  beteende  som  utgjorde  en  enda,  fortlöpande  överträdelse,  godtog  tribunalen  nämligen  klagandenas  kritik  mot  det  omtvistade  beslutet  enligt  vilken  kommissionen  inte  hade  styrkt  att  flera  av  de  kontakter  som  lagts  klagandena  till  last  var  konkurrensbegränsande.  Enligt  klagandena  ankom  det  på  tribunalen  att  pröva  huruvida  det  fanns  fog  för  slutsatsen  i  det  omtvistade  beslutet  att  det  förelåg  en  enda,  fortlöpande  överträdelse  bestående  av  flera  separata  överträdelser.  I  det  omtvistade  beslutet  utgick  kommissionen  nämligen  inte  från  en  indiciekedja  utan  utgick  från  antagandet  att  varje  påtalad  kontakt  utgjorde  en  fristående  överträdelse  och  att  dessa  separata  överträdelser  ingick  i  en  samlad  plan  som  tillsammans  utgjorde  en  enda,  fortlöpande  överträdelse.  Tribunalen  ansåg  tvärtom  att  samtliga  kontakter  som  involverade  klagandena,  även  om  de  inte  alla  utgjorde  styrkta  konkurrensbegränsande  kontakter,  kunde  utgöra  en  indiciekedja  som  kunde  styrka  att  det  förelåg  en  enda,  fortlöpande  överträdelse.

92      Tribunalen  har  således  gjort  sig  skyldig  till  felaktig  rättstillämpning  genom  att  ersätta  kommissionens  motivering  i  det  omtvistade  beslutet  med  sin  egen.

93      Kommissionen  har  gjort  gällande  att  överklagandet  inte  ska  bifallas  på  den  första  grunden.
 Domstolens bedömning

94      Klagandena  har  genom  den  första  grunden  gjort  gällande  att  tribunalen  felaktigt  ersatte  kommissionens  motivering  i  det  omtvistade  beslutet,  beträffande  bedömningen  av  huruvida  det  förelåg  en  enda,  fortlöpande  överträdelse,  med  sin  egen.  

95      Det  ska  i  detta  sammanhang  preciseras  att  unionsdomstolarna  inte  kan  ändra  de  delar  som  en  överträdelse  som  lagligen  har  fastställts  av  kommissionen  i  det  omtvistade  beslutet  består  av,  varken  i  samband  med  lagenlighetsprövningen  eller  i  samband  med  utövandet  av  deras  obegränsade  behörighet.  Enligt  domstolens  praxis  kan  unionsdomstolarna,  vid  den  lagenlighetsprövning  som  avses  i  artikel 263  FEUF,  nämligen  inte  ersätta  den  motivering  som  lämnats  av  den  som  antagit  den  angripna  rättsakten  med  sin  egen  motivering.  Tribunalens  obegränsade  behörighet  enligt  artikel 31  i  förordning nr 1/2003  gäller  endast  tribunalens  bedömning  av  de  böter  som  kommissionen  har  ålagt  (dom  av  den  26 september 2018,  Philips och Philips France/kommissionen,  C‑98/17 P,  EU:C:2018:774, punkt 50  och  där  angiven  rättspraxis).

96      Det  ska  således  kontrolleras  huruvida  tribunalen,  såsom  klagandena  har  gjort  gällande,  har  ändrat  de  delar  som  den  enda,  fortlöpande  överträdelse  som  kommissionen  lagenligt  har  fastställt  i  det  omtvistade  beslutet  består  av.

97      Vad  för  det  första  gäller  kontakterna nr 8  och nr 10  fann  tribunalen,  i punkterna 131  och  138  i  den  överklagade  domen,  att  klagandenas  inblandning  i  dessa  kontakter  inte  var  styrkt  utan  endast  kunde  antas,  men  att  dessa  kontakter  ändå  kunde  ingå  i  en  indiciekedja  som  gav  stöd  för  att  det  förelåg  en  enda,  fortlöpande  överträdelse.  Vad  gäller  kontakt nr 3  fann  tribunalen,  i punkt 187  i  den  överklagade  domen,  att  även  om  denna  kontakt  inte  föreföll  avslöja  någon  direkt  användbar  information,  vittnar  den  åtminstone  om  klagandenas  vilja  att  inhämta  upplysningar  om  sina  konkurrenter  för  att  minska  osäkerheten  i  fråga  om  framtida  strategier  och  att  den  därför  föreföll  kunna  ingå  i  en  indiciekedja.  

98      I  motsats  till  vad  klagandena  har  gjort  gällande  ifrågasatte  tribunalen  således  inte  att  kontakterna nr 3,  8  och  10  var  konkurrensbegränsande.  

99      Vad  gäller  kontakt nr 14  fann  tribunalen,  i punkt 141  i  den  överklagade  domen,  att  kommissionen  i  det  omtvistade  beslutet  inte  hade  dragit  någon  slutsats  avseende  denna  kontakt.  

100    Domstolen  konstaterar  emellertid  att  kommissionen,  i  motsats  till  vad  tribunalen  fann,  faktiskt  grundade  det  omtvistade  beslutet  på  de  kontakter  som  nämns  i  bilaga I  till  detta  beslut,  däribland  kontakt nr 14.  Tribunalens  misstag  på  denna  punkt saknade  emellertid  betydelse  för  konstaterandet  att  klagandena  hade  deltagit  i  den  enda,  fortlöpande  överträdelsen  i  fråga.

101    För  det  andra  framgår  det,  i  motsats  till  vad  klagandena  har  gjort  gällande,  av  det  omtvistade  beslutet  att  kommissionen  grundade  sig  på  en  indiciekedja  för  att  styrka  den  påtalade  enda,  fortlöpande  överträdelsen.  Det  kan  exempelvis  nämnas  att  kommissionen  i skäl 322  i  det  omtvistade  beslutet  uttryckligen  erinrade  om  dels  att  det  var  nödvändigt  att  kommissionen  förebringar  exakt  och  samstämmig  bevisning  till  stöd  för  att  överträdelsen  ägt  rum,  men  att  varje  bevis  som  lagts  fram  inte  nödvändigtvis  måste  motsvara  dessa  kriterier  med  avseende  på  varje  del  av  överträdelsen,  dels  att  det  räcker  att  en  samlad  bedömning  av  den  indiciekedja  som  institutionen  har  åberopat  uppfyller  detta  krav.  

102    Kommissionen  hänvisade  i  detta  sammanhang  återigen  uttryckligen  till  denna  indiciekedja  i skälen 92,  220,  325,  334  och  425  i  det  omtvistade  beslutet.

103    Det  kan  således  inte  med  framgång  göras  gällande  att  tribunalen,  genom  att  hänvisa  till  en  indiciekedja,  ersatte  kommissionens  motivering  i  det  omtvistade  beslutet  med  sin  egen  motivering.  Tvärtom  bekräftade  tribunalen  i  huvudsak  att  kommissionens  tillvägagångssätt,  som  bestod  i  att  grunda  sig  på  en  indiciekedja  för  att  styrka  förekomsten  av  en  enda,  fortlöpande  överträdelse,  var  förenligt  med  rättspraxis  i  fråga  om  vad  som  krävs  för  att  styrka  en  överträdelse  enligt  artikel 101  FEUF.

104    Överklagandet  kan  följaktligen  inte  vinna  bifall  på  den  första  grunden.
 Den andra grunden

105    Klagandenas  andra  grund  består  av  två  delar.
 Den andra grundens första del

–       Parternas argument

106    Den  andra  grundens  första  del  avser  att  tribunalen  gjorde  sig  skyldig  till  felaktig  rättstillämpning  när  den  fann  att  klagandena  hade  deltagit  i  en  enda,  fortlöpande  överträdelse  mellan  den  23 augusti 2004  och  den  15 september 2006.

107    Klagandena  har  för  det  första  hävdat  att  det  enligt  tribunalens  praxis  krävs  att  de  konkurrensbegränsande  kontakterna  ligger  tillräckligt  nära  varandra  i  tiden  för  att  en  enda,  fortlöpande  överträdelse  ska  kunna  anses  föreligga.  Domstolen  slog  likaså,  i  domen  av  den  26 september 2018,  Infineon Technologies/kommissionen  (C‑99/17 P,  EU:C:2018:773, punkterna 50–52),  fast  att  det,  i  fråga  om  produkter  för  vilka  priserna  fastställdes  på  årsbasis,  var  lämpligt  att  kontrollera  huruvida  kommissionen  hade  fastställt  åtminstone  de  berörda  företagens  årliga  deltagande  i  kartellen.

108    Tribunalen  prövade  i  den  överklagade  domen  emellertid  inte  huruvida  klagandenas  deltagande  i  överträdelsen  ska  anses  ha  fortsatt  utan  uppehåll,  med  hänsyn  till  de  kontakter  som  inte  styrkts.  Tribunalen  angav  i punkt 220  i  den  överklagade  domen  att  vissa  av  de  tolv  kontakter  som  klagandena  påstods  ha  deltagit  i  inte  hade  styrkts.  Tribunalen  medgav  särskilt,  i punkt 141  i  den  överklagade  domen,  att  kommissionen  inte  hade  dragit  någon  slutsats  avseende  kontakt nr 14,  vilket  borde  ha  föranlett  tribunalen  att  konstatera  att  klagandena  under  en  period  på  åtta  månader  inte  hade  haft  någon  konkurrensbegränsande  kontakt.

109    Tribunalen  prövade  emellertid  inte,  mot  bakgrund  av  hur  marknaden  faktiskt  fungerade,  huruvida  ett  intervall  på  cirka  åtta  månader  utan  några  styrkta  konkurrensbegränsande  kontakter  kunde  anses  ha  betydelse  för  bedömningen  av  klagandenas  deltagande  i  den  aktuella  enda,  fortlöpande  överträdelsen.  Tribunalen  gjorde  sig  således  skyldig  till  felaktig  rättstillämpning  när  den  inte  gjorde  den  prövning  som  dess  egna  konstateranden  borde  ha  föranlett.

110    Kommissionen  har  bestritt  dessa  argument.  
–       Domstolens bedömning

111    Klagandena  har  genom  den  andra  grundens  första  del  gjort  gällande  att  tribunalen  gjorde  sig  skyldig  till  felaktig  rättstillämpning  när  den  fann  att  klagandena  hade  deltagit  i  en  enda,  fortlöpande  överträdelse  mellan  den  23 augusti 2004  och  den  15 september 2006,  utan  att  beakta  sina  egna  konstateranden  att  det  gick  åtta  månader  mellan  två  av  de  kontakter  som  klagandena  deltog  i.

112    Det  ska  i  detta  sammanhang  påpekas  att  även  om  ett  företag  kan  ha  deltagit  direkt  endast  i  en  del  av  de  konkurrensbegränsande  beteenden  som  utgör  en  enda,  fortlöpande  överträdelse  men  haft  kännedom  om  samtliga  de  konkurrensbegränsande  beteenden  som  andra  deltagare  i  den  konkurrensbegränsande  samverkan  planerade  eller  genomförde  i  samma  syften,  eller  rimligen  ha  kunnat  förutse  dem  och  varit  berett  att  godta  den  risk  som  detta  innebar.  Även  i  ett  sådant  fall  har  kommissionen  rätt  att  hålla  företaget  ansvarigt  för  samtliga  konkurrensbegränsande  beteenden  som  utgör  en  sådan  överträdelse  och  följaktligen  för  överträdelsen  i  dess  helhet  (dom  av  den  6 december 2012,  kommissionen/Verhuizingen Coppens,  C‑441/11 P,  EU:C:2012:778, punkt 43  och  där  angiven  rättspraxis).

113    Härav  följer  även  att  i  ett  sådant  fall  kan  den  omständigheten,  att  ett  företag  inte  har  deltagit  i  samtliga  delar  som  en  konkurrensbegränsande  samverkan  består  av  eller  att  det  har  spelat  en  mindre  roll  vad  gäller  de  aspekter  som  det  har  deltagit  i,  endast  beaktas  vid  bedömningen  av  hur  allvarlig  överträdelsen  är  och,  i  förekommande  fall,  vid  fastställandet  av  bötesbeloppet  (se,  för  ett  liknande  resonemang,  dom  av  den  26 september 2018,  Infineon Technologies/kommissionen,  C‑99/17 P,  EU:C:2018:773, punkt 54).

114    Det  faktum  att  den  konkurrensbegränsande  samverkan,  när  det  är  fråga  om  en  överträdelse  som  pågår  under  flera  år,  kommer  till  uttryck  under  olika  perioder,  med  längre  eller  kortare  intervall,  påverkar  inte  förekomsten  av  denna  samverkan,  förutsatt  att  de  olika  handlingar  som  är  en  del  av  överträdelsen  har  samma  syfte  och  ingår  i  en  enda  och  fortlöpande  överträdelse  (dom  av  den  21 september 2006,  Technische Unie/kommissionen,  C‑113/04 P,  EU:C:2006:593, punkt 169).

115    Tribunalen  prövade  i  förevarande  fall,  i punkterna 197–222  i  den  överklagade  domen,  klagandenas  påstående  att  kommissionen  inte  hade  styrkt  att  det  förelåg  en  enda,  fortlöpande  överträdelse.  

116    Tribunalen  erinrade  först,  i punkterna 199–202  i  den  överklagade  domen,  om  relevant  rättspraxis  avseende  kommissionens  skyldigheter  i  fråga  om  styrkandet  av  att  det  föreligger  en  enda,  fortlöpande  överträdelse.  Därefter  framhöll  tribunalen,  i punkt 206  i  den  nämnda  domen,  beträffande  frågan  huruvida  kommissionen  borde  bedöma  huruvida  tiden  mellan  kontakterna  var  tillräckligt  kort  för  att  fastställa  att  det  förelåg  en  enda,  fortlöpande  överträdelse,  att  den  omständigheten  att  det  för  vissa  perioder  inte  bevisats  att  det  förelåg  en  enda,  fortlöpande  överträdelse  inte  utgör  hinder  för  att  överträdelsen  ska  anses  ha  pågått  under  en  övergripande  period  som  är  längre  än  dessa  perioder,  om  ett  sådant  konstaterande  grundar  sig  på  objektiva  och  samstämmiga  indicier.  

117    Vad  slutligen  mer  specifikt  gäller  det  antal  kontakter  som  klagandena  påstås  ha  haft,  fann  tribunalen  i punkt 220  i  den  överklagade  domen  att  även  med  beaktande  av  att  kontakterna  endast  är  tolv  till  antalet  och  att  vissa  av  dem  inte  är  helt  säkerställda,  kan  antalet  kontakter  som  klagandena  har  haft  inte  anses  vara  lågt.

118    Tribunalen  kan  således  inte  kritiseras  för  att  inte  ha  beaktat  att  det  eventuellt  gått  cirka  åtta  månader  mellan  två  av  dessa  kontakter.  

119    För  det  första  fann  tribunalen,  i  motsats  till  vad  klagandena  har  hävdat,  inte  i punkt 220  i  den  överklagade  domen  att  vissa  kontakter  inte  hade  styrkts.  Tribunalen  behandlade  där  endast  det  hypotetiska  fallet  att  vissa  av  de  tolv  kontakter  som  klagandena  påstods  ha  deltagit  i  inte  var  helt  bevisade  och  drog  därvid,  efter  en  jämförelse  med  de  övriga  kartelldeltagarnas  deltagande,  slutsatsen  att  klagandenas  deltagande  i  den  enda,  fortlöpande  överträdelsen  inte  påverkades  ens  i  det  fallet.  

120    Vad  för  det  andra  särskilt  gäller  kontakt nr 14  erinrar  domstolen  om  att  avsaknaden  av  bevis  för  konkurrensbegränsande  kontakter  under  vissa  perioder  inte  utgör  hinder  för  att  fastställa  att  det  föreligger  en  enda,  fortlöpande  överträdelse,  i  den  mån  ett  sådant  konstaterande  grundar  sig  på  objektiva  och  samstämmiga  indicier  och  de  olika  handlingar  som  är  en  del  av  överträdelsen  har  samma  syfte,  på  de  villkor  som  anges  i punkt 114  ovan.  

121    Det  är  just  detta  resonemang  som  tribunalen,  med  rätta,  har  följt.  Tribunalen  fann  således,  i punkterna 208–216  i  den  överklagade  domen,  att  kommissionen  korrekt  hade  visat  att  klagandena  kände  till  att  det  fanns  ett  gemensamt  mål och  att  de  avsiktligen  hade  bidragit  till  kartellens  ekonomiska  och  konkurrensbegränsande  syfte.

122    Under  sådana  omständigheter  kan  ett  intervall  på  cirka  åtta  månader  mellan  två  av  de  kontakter  som  klagandena  deltog  i,  även  om  det  antas  vara  styrkt,  inte  utgöra skäl för  att  ifrågasätta  deras  deltagande  i  den  enda,  fortlöpande  överträdelsen  i  fråga.

123    Under  alla  omständigheter  kan  klagandena  inte  med  framgång  åberopa  domen  av  den  26 september 2018,  Infineon Technologies/kommissionen(C‑99/17 P,  EU:C:2018:773),  för  att  hävda  att  tribunalen  borde  ha  kontrollerat  huruvida  ett  intervall  på  cirka  åtta  månader  utan  några  styrkta  konkurrensbegränsande  kontakter  utgjorde skäl att  ifrågasätta  klagandenas  deltagande  i  den  påstådda  enda,  fortlöpande  överträdelsen.  Medan punkterna 50–52  i  den  domen  avser  en  bedömning  av  de  särskilda  omständigheterna  i  det  aktuella  målet,  erinrade  domstolen  i punkt 53  i  nämnda  dom  nämligen  om  att  när  det  är  fråga  om  en  överträdelse  som  pågått  en  viss  tid  saknar  den  omständigheten  att  den  konkurrensbegränsande  samverkan  kommer  till  uttryck  vid  olika  perioder,  med  längre  eller  kortare  intervall,  betydelse  för  bedömningen  av  förekomsten  av  denna  samverkan,  förutsatt  att  de  olika  handlingar  som  är  en  del  av  överträdelsen  har  samma  syfte  och  ingår  i  en  enda  och  fortlöpande  överträdelse  

124    Följaktligen  kan  överklagandet  inte  vinna  bifall  på  den  andra  grundens  första  del.
 Den andra grundens andra del

–       Parternas argument

125    Klagandena  har  genom  den  andra  grundens  andra  del  kritiserat  tribunalen  för  att  ha  åsidosatt  sin  motiveringsskyldighet  genom  att  grunda  den  överklagade  domen  på  motsägelsefulla  domskäl.  Motiveringen  i  den  överklagade  domen  är  nämligen,  enligt  klagandena,  i  sig  inkonsekvent  vad  gäller  deras  deltagande  i  den  enda,  fortlöpande  överträdelsen.  Påståendet  i punkt 207  i  den  domen,  att  det  i  allmänhet  endast  gick  två  eller  tre  månader  mellan  kontakterna,  strider  mot  konstaterandet  i punkt 141  i  nämnda  dom  att  kontakt nr 14  inte  var  styrkt.  Om  denna  kontakt  inte  skulle  beaktas,  måste  man  nämligen  dra  slutsatsen  att  det  var  ett  uppehåll  i  kontakterna  under  cirka  åtta  månader.

126    Kommissionen  har  gjort  gällande  att  överklagandet  inte  kan  vinna  bifall  på  den  andra  grundens  andra  del.
–       Domstolens bedömning

127    Klagandena  har  genom  den  andra  grundens  andra  del  kritiserat  tribunalen  för  att  ha  åsidosatt  sin  motiveringsskyldighet  då  den  grundade  den  överklagade  domen  på  motsägelsefulla  domskäl.

128    Det  räcker  i  detta  sammanhang  att  påpeka  att  tribunalen,  i punkt 207  i  den  överklagade  domen,  konstaterade  att  ”det  i  allmänhet  endast  gick  två  eller  tre  månader  mellan  kontakterna  [och  att  klagandena]  till  och  med  förefaller  ha  haft  två  kontakter  samma  månad,  i april 2006”.  

129    Det  framgår  således  att  detta  är  ett  generellt  konstaterande  och  att  det  inte  kan  anses  innebära  att  samtliga  intervall  mellan  var  och  en  av  de  kontakter  som  klagandena  deltagit  i  inte  översteg  tre  månader.

130    Den  andra  grundens  andra  del  bygger  således  på  en  missuppfattning  av  den  överklagade  domen  och  kan  således  inte  leda  till  bifall  för  överklagandet.

131    Överklagandet  kan  således  inte  vinna  bifall  på  någon  del  av  den  andra  grunden.
 Den fjärde grunden

132    Klagandenas  fjärde  grund  består  av  tre  delar.
 Parternas argument

–       Den fjärde grundens första del

133    Klagandena  har  genom  den  fjärde  grundens  första  del  gjort  gällande  att  tribunalen  åsidosatte  den  princip  som  anges  i  riktlinjerna  för  beräkning  av  böter,  enligt  vilken  försäljningsvärdet  ska  återspegla  överträdelsens  ekonomiska  betydelse  och  omfattningen  av  varje  företags  delaktighet  i  överträdelsen  samt,  följaktligen,  proportionalitetsprincipen  och  principen  om  likabehandling.

134    Klagandena  har  hävdat  att  Lite-On  under  den  tid  den  påstådda  överträdelsen  pågick  tillverkade  optiska  diskenheter  som  senare  såldes  under  varumärket  Sony.  På  grundval  av  avtal  om  fördelning  av  intäkterna  mellan  klagandena  och  Lite-On,  betalade  klagandena  intäkterna  från  dessa  produkter,  som  Lite-On  hade  utvecklat  och  tillverkat,  till  Lite-On.  I  det  omtvistade  beslutet  beaktades  dessa  intäkter  emellertid  dubbelt,  genom  att  de  ansågs  som  intäkter  för  både  klagandena  och  Lite-On.

135    Tribunalen  förkastade  emellertid  klagandenas  argument  att  samma  intäkter  hade  beaktats  två  gånger  i  det  omtvistade  beslutet.  Tribunalen  förkastade  även  deras  argument  att  detta  dubbla  beaktande  innebar  ett  åsidosättande  av  principerna  om  likabehandling  och  proportionalitet,  genom  att  klagandena  på  grund  därav  ålades  böter  utifrån  antagandet  att  de  hade  en  större  andel  av  försäljningsvärdet  än  de  verkligen  hade.

136    I  riktlinjerna  för  beräkning  av  böter  definieras  försäljningsvärdet  som  ett  lämpligt  beräkningstal  för  att  värdera  överträdelsens  ekonomiska  betydelse  och  omfattningen  av  varje  företags  delaktighet  i  överträdelsen.  Domstolen  har  bekräftat  denna  tolkning  av  försäljningsvärdet,  vilken  är  förenlig  med  de  principer  som  anges  i  föregående  punkt,  och  i  vissa  mål har  kommissionen  försökt  undvika  ett  sådant  dubbelt  beaktande  som  det  som  angetts  ovan.

137    När  den  förkastade  klagandenas  argument  fann  tribunalen,  i punkt 271  i  den  överklagade  domen,  att  den  metod  som  klagandena  förordat  skulle  äventyra  effektiviteten  av  förbudet  mot  konkurrensbegränsande  samverkan,  eftersom  det  då  skulle  räcka  att  de  berörda  företagen  ansluter  sig  till  en  deltagare  i  kartellen  för  att  deras  bötesbelopp  ska  sättas  ned.  Detta  föranledde  tribunalen  att  bekräfta  det  dubbla  beaktandet  av  försäljningsvärdet,  vilket  utgör  en  felaktig  rättstillämpning  och  ett  åsidosättande  av  nämnda  principer.

138    Kommissionen  anser  att  den  fjärde  grundens  första  del  inte  kan  tas  upp  till  prövning.  Det  följer  av  artikel 256  FEUF,  artikel 58  första  stycket  i  stadgan  för  Europeiska  unionens  domstol  och  artikel 168.1 d  i  domstolens  rättegångsregler  att  det  i  ett  överklagande  klart  ska  anges  på  vilka  punkter  klaganden  ifrågasätter  den  överklagade  domen.  Den  fjärde  grundens  första  del  utgör  emellertid  i  själva  verket  endast  en  begäran  om  omprövning  av  den  ansökan  som  getts  in  till  tribunalen,  utan  att  det  anges  något  specifikt  fel  i  den  överklagade  domen,  vilket  faller  utanför  domstolens  behörighet.

139    Den  fjärde  grundens  första  del  saknar  under  alla  omständigheter  stöd  och  är  verkningslös.
–       Den fjärde grundens andra del

140    Den  fjärde  grundens  andra  del  avser  att  tribunalen  åsidosatte  motiveringsskyldigheten,  genom  att  underlåta  att  ta  ställning  till  klagandenas  argument  att  den  omständigheten  att  försäljningsvärdet  beaktats  två  gånger  rättsstridigt  ökade  den  påstådda  överträdelsens  ekonomiska  betydelse  och  följaktligen  de  böter  som  klagandena  ålades.

141    För  att  uppfylla  sin  motiveringsskyldighet  måste  tribunalen  i  tillräcklig  utsträckning  bemöta  samtliga  argument  som  klagandena  har  anfört.  Tribunalens  motivering  kan  vara  endast  underförstådd  förutsatt  att  de  berörda  personerna  får  kännedom  om skälen till  varför  tribunalen  inte  godtagit  deras  argument.

142    Tribunalen  bemötte  emellertid  inte  klagandenas  argument  utan  nöjde  sig  med  allmänna  överväganden  som  inte  direkt  bemötte  dessa  argument,  särskilt  argumentet  att  intäkterna  från  försäljningen  av  optiska  diskenheter  beaktades  två  gånger.

143    Kommissionen  anser  att  överklagandet  inte  kan  vinna  bifall  på  den  fjärde  grundens  andra  del  och  att  den  är  verkningslös.  
–       Den fjärde grundens tredje del

144    Klagandena  har  genom  den  fjärde  grundens  tredje  del  gjort  gällande  att  tribunalen  gjorde  en  felaktig  bedömning  när  den  förkastade  deras  argument  att  kommissionen  inte  hade  motiverat  varför  den  i  klagandenas  fall  avvek  från  sin  praxis  om  att  belopp  inte  ska  beaktas  två  gånger,  trots  att  den  i  sina  tidigare  beslut  beaktat  försäljningsvärdet  vid  beräkningen  av  böterna,  eftersom  detta  värde  återspeglade  överträdelsens  ekonomiska  värde.

145    Kommissionen  anser  att  överklagandet  inte  kan  vinna  bifall  på  den  fjärde  grundens  tredje  del,  eftersom  det  saknas  stöd  för  den  och  den  är  verkningslös.
 Domstolens bedömning

146    Klagandena  har  genom  den  fjärde  grundens  tre  delar,  vilka  ska  prövas  tillsammans,  gjort  gällande  att  tribunalen  gjorde  sig  skyldig  till  felaktig  rättstillämpning,  åsidosatte  principerna  om  likabehandling  och  proportionalitet  och  sin  motiveringsskyldighet  när  den  fastställde  det  ålagda  bötesbeloppet  på  grundval  av  samma  intäkter  som  de  som  användes  för  att  beräkna  det  bötesbelopp  som  ålades  Lite-On,  som  utvecklade  och  tillverkade  optiska  diskenheter  som  såldes  under  varumärket  Sony  i  enlighet  med  avtal  om  intäktsfördelning.

147    Domstolen  påpekar  inledningsvis  att  det  underförstått  men  tydligt  av  överklagandet  framgår  att  klagandena  avser punkterna 263–276  i  den  överklagade  domen,  vilket  de  för  övrigt  bekräftat  i  sin  replik.  Denna  grund  kan  därmed  tas  upp  till  prövning.

148    I  sak  ska  det  påpekas  att  tribunalen  i punkt 264  i  den  överklagade  domen  konstaterade  att  klagandenas  argument  att  kommissionen  hade  beaktat  försäljningen  till  Dell  två  gånger  var  ologiskt,  eftersom  det  endast  var  klagandena  som  uppbar  intäkterna  från  Dell. 

149    Tribunalen  erinrade  därefter,  i punkterna 265–269  i  den  överklagade  domen,  om  den  rättspraxis  som  är  tillämplig  på  kommissionens  fastställande  av  bötesbelopp  för  överträdelser  av  unionens  konkurrensrätt.  

150    Tribunalen  fann  slutligen,  i  huvudsak,  att  kommissionen  i  det  omtvistade  beslutet  hade  följt  den  beräkningsmetod  som  anges  i  riktlinjerna  för  beräkning  av  böter.  I punkt 270  i  den  överklagade  domen  fann  tribunalen  i  detta  sammanhang  att  när  kommissionen  skulle  fastställa  värdet  av  försäljningen  av  de  varor  som  överträdelsen  direkt  eller  indirekt  avsåg,  var  det  logiskt  att  den  använde  klagandenas  direktförsäljning  till  Dell  som  grund  för  att  beräkna  bötesbeloppet.

151    Vad  särskilt  gäller  argumentet  att  intäkterna  beaktades  två  gånger,  konstaterar  domstolen  att  tribunalen  i punkt 271  i  den  överklagade  domen  preciserade  att  en  tillämpning  av  den  metod  som  klagandena  förordat,  vilken  bestod  i  att  från  de  intäkter  som  klagandena  erhöll  från  Dell  dra  av  de  intäktsbelopp  som  betalats  till  Lite-On,  skulle  äventyra  effektiviteten  av  förbudet  mot  konkurrensbegränsande  samverkan,  eftersom  det  skulle  räcka  att  de  företag  som  deltar  i  en  kartell  ansluter  sig  till  varandra  för  att  deras  böter  ska  sättas  ned.  

152    Vad  gäller  proportionalitetsprincipen  och  principen  om  likabehandling  tillade  tribunalen,  i punkterna 272  och  273  i  den  överklagade  domen,  att  klagandenas  beteende  inte  skilde  sig  väsentligt  från  beteendet  hos  de  andra  företag  som  det  omtvistade  beslutet  riktade  sig  till,  både  vad  gäller  det  förhållandet  att  de  utbytt  information,  bland  annat  om  priser,  och  beträffande  hur  ofta  dessa  utbyten  ägt  rum.  Tribunalen  drog  härav  slutsatsen  att  det  omtvistade  beslutet  inte  stred  mot  vare  sig  dessa  principer  eller  riktlinjerna  för  beräkning  av  böter.

153    Vad  för  det  första  gäller  klagandenas  argument  att  tribunalen  åsidosatt  motiveringsskyldigheten,  erinrar  domstolen  om  att  den  skyldighet  att  motivera  domar  vilken  åvilar  tribunalen  enligt  artiklarna 36  och  53  första  stycket  i  stadgan  för  Europeiska  unionens  domstol  enligt  fast  rättspraxis  inte  innebär  att  tribunalen  är  skyldig  att  utforma  domskälen  så,  att  samtliga  resonemang  som  parterna  i  målet  fört  bemöts  vart  och  ett  för  sig  och  på  ett  uttömmande  sätt.  Motiveringen  kan  således  vara  underförstådd,  förutsatt  att  de  berörda  får  kännedom  om  vad  tribunalen  har  lagt  till  grund  för  sitt  avgörande  och  att  domstolen  får  ett  tillräckligt  underlag  för  att  kunna  utföra  sin  prövning  vid  ett  överklagande  (dom  av  den  25 november 2020,  kommissionen/GEA Group,  C‑823/18 P,  EU:C:2020:955, punkt 42  och  där  angiven  rättspraxis).

154    Motiveringen  i punkterna 263–276  i  den  överklagade  domen  uppfyller  de  krav  som  ställs  enligt  den  rättspraxis  som  det  erinrats  om  i  föregående  punkt.  Tribunalen  prövade  nämligen  alla  de  invändningar  som  klagandena  hade  framfört  avseende  beräkningen  av  böterna  och  redogjorde  för skälen till  att  den  inte  godtog  dem.  Tribunalen  prövade  särskilt  påståendet  att  intäkter  beaktats  dubbelt,  i punkterna 263  och  264  i  den  överklagade  domen,  och  redogjorde  därvid  för skälen  till  att  dessa  invändningar  inte  kunde  godtas.

155    För  det  andra  gjorde  tribunalen  sig  inte  skyldig  till  felaktig  rättstillämpning  när  den  fann  att  kommissionen  inte  hade  avvikit  från  den  metod  som  fastställts  i  riktlinjerna  för  beräkning  av  böter.  

156    Tribunalen  gjorde  nämligen  en  riktig  bedömning  när  den  angav  att  kommissionen,  i  enlighet  med  denna  metod,  hade  grundat  sin  beräkning  av  de  böter  som  klagandena  ålades  på  bland  annat  värdet  av  försäljningen  av  de  varor  som  överträdelsen  direkt  eller  indirekt  avsåg.

157    Tribunalen  gjorde  även  en  riktig  bedömning  när  den  slog  fast  att  en  tillämpning  av  den  metod  som  klagandena  hade  förespråkat,  vilken  inte  grundade  sig  på  försäljningsvärdet  utan  på  intäkterna  från  enbart  direktförsäljningen,  skulle  äventyra  effektiviteten  av  förbudet  mot  konkurrensbegränsande  samverkan  och  således  inte  kunde  anses  återspegla  överträdelsens  ekonomiska  betydelse.

158    Vad  för  det  tredje  gäller  principen  om  likabehandling  ska  det  erinras  om  att  denna  princip  enligt  fast  rättspraxis  utgör  en  allmän  princip  i  unionsrätten  som  har  stadfästs  i  artiklarna 20  och  21  i  Europeiska  unionens  stadga  om  de  grundläggande  rättigheterna.  Denna  princip  innebär  att  lika  situationer  inte  får  behandlas  olika  och  att  olika  situationer  inte  får  behandlas  lika,  såvida  det  inte  finns  sakliga skäl för  en  sådan  behandling  (dom  av  den  25 november 2020,  kommissionen/GEA Group,  C‑823/18 P,  EU:C:2020:955, punkt 58  och  där  angiven  rättspraxis).

159    I  förevarande  fall  fann  tribunalen,  i punkt 272  i  den  överklagade  domen,  att  klagandenas  beteende  inte  skilde  sig  väsentligt  från  beteendet  hos  de  andra  företag  som  det  omtvistade  beslutet  riktade  sig  till,  både  vad  gäller  det  förhållandet  att  de  utbytt  information  om  priser  och  beträffande  hur  ofta  dessa  utbyten  ägt  rum.  Tribunalen  gjorde  därför,  i punkt 273  i  den  domen,  bedömningen  att  detta  beslut  inte  stred  mot  principen  om  likabehandling.  

160    I  motsats  till  vad  klagandena  har  anfört  innebär  denna  slutsats  inte  någon  felaktig  rättstillämpning.  Det  framgår  nämligen  av punkterna 272  och  273  i  den  överklagade  domen  att  tribunalen  gjorde  en  riktig  bedömning  när  den,  i  huvudsak,  fann  att  kommissionen  faktiskt  hade  tillämpat  samma  beräkningsmetod  –  vilken  gick  ut  på  att  försäljningsvärdet  beaktades  –  på  samtliga  berörda  företag  och  att  de  omständigheter  som  klagandena  anfört,  vilka  enligt  klagandena  motiverade  att  en  annan  beräkningsmetod  tillämpades,  inte  var  av  sådan  beskaffenhet  att  de  föranledde  någon  annan  bedömning.

161    Vad  för  det  fjärde  gäller  proportionalitetsprincipen  ska  det  erinras  om  att  det  enligt  domstolens  fasta  praxis  inte  ankommer  på  domstolen,  när  den  prövar  rättsfrågor  i  ett  mål om  överklagande,  att  av  skälighetshänsyn  ändra  den  bedömning  som  tribunalen  med  stöd  av  sin  obegränsade  behörighet  har  gjort  av  det  bötesbelopp  som  företag  har  ålagts  på  grund  av  att  de  har  överträtt  unionsrätten.  Det  är  endast  om  domstolen  bedömer  att  böterna  inte  bara  är  olämpliga  utan  även  är  så  överdrivet  höga  att  de  är  oproportionerliga,  som  den  kan  slå  fast  att  tribunalen,  genom  att  fastställa  ett  olämpligt  bötesbelopp,  har  gjort  sig  skyldig  till  felaktig  rättstillämpning  (dom  av  den  30 maj 2013,  Quinn Barlo m.fl./kommissionen,  C‑70/12 P,  ej  publicerad,  EU:C:2013:351, punkt 57  och  där  angiven  rättspraxis,  och  dom  av  den  26 september 2018,  Philips och Philips France/kommissionen,  C‑98/17 P,  ej  publicerad,  EU:C:2018:774, punkt 107).

162    Klagandena  har  inte  angett  några skäl till  varför  det  bötesbelopp  som  de  har  ålagts  skulle  vara  så  överdrivet  högt  att  det  kan  anses  vara  oproportionerligt.

163    Av  vad  som  ovan  anförts  följer  att  överklagandet  inte  kan  vinna  bifall  på  någon  del  av  den  fjärde  grunden.
 Huruvida den överklagade domen ska upphävas

164    Såsom  framgår  av  bedömningen  i punkterna 58–89  ovan  av  klagandenas  tredje  grund,  har  tribunalen  gjort  sig  skyldig  till  felaktig  rättstillämpning.

165    Det  finns  därför skäl att  upphäva  den  överklagade  domen.
 Prövning av talan vid tribunalen

166    Enligt  artikel 61  första  stycket  i  stadgan  för  Europeiska  unionens  domstol  ska  domstolen  upphäva  tribunalens  avgörande  om  överklagandet  är  välgrundat.  Domstolen  kan  själv  slutligt  avgöra  målet,  om  detta  är  färdigt  för  avgörande,  eller  återförvisa  målet  till  tribunalen  för  avgörande.

167    Det  är  i  förevarande  fall  lämpligt  att  domstolen  slutligt  avgör  målet,  vilket  är  färdigt  för  avgörande.

168    Såsom  angetts  i punkt 36  ovan  åberopade  klagandena  två  grunder  till  stöd  för  sin  talan  i  målet  vid  tribunalen.

169    Klagandena  har  inom  ramen  för  sin  första  grund  vid  tribunalen,  beträffande  deras  deltagande  i  de  separata  överträdelser  som  utgör  den  påtalade  enda,  fortlöpande  överträdelsen,  gjort  gällande  att  kommissionen  inte  formulerade  nämnda  påstående  under  det  administrativa  förfarandet  och  att  det  strider  mot  deras  rätt  till  försvar  att  framföra  detta  påstående  för  första  gången  i  det  omtvistade  beslutet.  Beslutet  påstås  även  vara  bristfälligt  motiverat  vad  gäller  konstaterandet  av  dessa  separata  överträdelser.

170    Vad  gäller  påståendet  att  motiveringsskyldigheten  åsidosatts  konstaterar  domstolen  att  kommissionen,  av  de skäl som  anges  i punkterna 81–89  ovan,  inte  har  motiverat  sitt  beslut  vad  gäller  klagandenas  deltagande  i  de  ovannämnda  separata  överträdelser  som  utgör  den  påtalade  enda,  fortlöpande  överträdelsen.

171    Utan  att  det  är  nödvändigt  att  pröva  de  övriga  argument  som  klagandena  har  anfört  inom  ramen  för  den  första  grund  som  klagandena  åberopat,  ska  talan  bifallas  på  denna  grund,  i  den  mån  som  den  avser  att  kommissionen  inte  i  tillräcklig  utsträckning  har  motiverat  det  omtvistade  beslutet  vad  gäller  klagandenas  deltagande  i  dessa  separata  överträdelser.

172    Med  hänsyn  till  det  ovan  anförda,  och  mot  bakgrund  av  vad  som  angetts  i punkterna 58–61  ovan,  ska  artikel 1 f  i  det  omtvistade  beslutet  ogiltigförklaras  i  den  del  det  slås  fast  att  klagandena  har  överträtt  artikel 101  FEUF  och  artikel 53  i  EES-avtalet  genom  att  delta  i  flera  separata  överträdelser.

173    Klagandena  har  genom  den  första  delen  av  den  andra  grunden  för  sin  talan  vid  tribunalen  gjort  gällande  att  kommissionen  ålade  dem  böter  som  beräknats  utifrån  intäkter  som  de  erhållit  från  Dell,  vilka  belopp  vidarebetalats  till  Lite-On  i  enlighet  med  gällande  avtal  om  intäktsdelning  mellan  klagandena  och  Lite-On.  Klagandena  har  genom  den  andra  delen  av  denna  grund  hävdat  att  kommissionen  åsidosatte  likabehandlingsprincipen  och  proportionalitetsprincipen  samt  artikel 23.3  i  förordning nr 1/2003  och  riktlinjerna  för  beräkning  av  böter  genom  att  i  det  omtvistade  beslutet  inte  beakta  att  de  deltagit  i  samverkan  i  mycket  mindre  utsträckning  än  vissa  andra  företag  som  beslutet  riktar  sig  till.  Klagandena  gör  inom  ramen  för  den  tredje  delen  av  denna  grund  gällande  att  kommissionen  åsidosatte  likabehandlingsprincipen,  skälighetsprincipen  och  proportionalitetsprincipen  genom  att  ålägga  dem  en  multiplikator  på  1,2  på  utgångsbeloppet  för  deras  böter  för  att  säkerställa  en  avskräckande  verkan.  

174    Vad  för  det  första  gäller  den  andra  grundens  första  del  anser  domstolen  att  det  omtvistade  beslutet,  av  de skäl som  anges  i punkterna 146–163  ovan,  varken  strider  mot  principerna  om  likabehandling  och  proportionalitet  eller  mot  riktlinjerna  för  beräkning  av  böter.  

175    Vad  för  det  andra  gäller  den  andra  grundens  andra  och  tredje  del  ansluter  sig  domstolen  till  motiveringen  i punkterna 279–288  och  i punkterna 292–298  i  den  överklagade  domen.  Av  de skäl som  angetts  i  dessa  punkter  och  av  de skäl som  anges  i  föregående  punkt   kan  talan  således  inte  vinna  bifall  på  den  andra  grunden.

176    Domstolen  ska  även,  med  stöd  av  sin  obegränsade  behörighet  enligt  artikel 261 FEUF  och  artikel 31  i  förordning nr 1/2003,  fastställa  det  bötesbelopp  som  ska  åläggas  klagandena  (dom  av  den  21 januari 2016,  Galp Energía España m.fl./kommissionen,  C‑603/13 P,  EU:C:2016:38, punkt 87  och  där  angiven  rättspraxis).  

177    Det  ska  i  detta  sammanhang  erinras  om  att  domstolen,  när  den  avgör  målet  slutligt  med  tillämpning  av  artikel 61  första  stycket  andra  meningen  i  stadgan  för  Europeiska  unionens  domstol,  med  stöd  av  sin  obegränsade  behörighet  får  ersätta  kommissionens  bedömning  med  sin  egen  bedömning,  och  följaktligen  får  undanröja,  sätta  ned  eller  höja  de  ålagda böterna  (dom  av  den  21 januari 2016,  Galp Energía España m.fl./kommissionen,  C‑603/13 P,  EU:C:2016:38, punkt 88  och  där  angiven  rättspraxis).

178    När  den  fastställer  det  bötesbelopp  som  ska  åläggas  det berörda företaget ankommer  det  på  domstolen  att  själv  bedöma  omständigheterna  i  fallet  och  vilken  typ  av  överträdelse  det  rör  sig  om  (dom  av  den  21 januari 2016,  Galp  Energía  España  m.fl./kommissionen,  C‑603/13 P,  EU:C:2016:38, punkt 89  och  där  angiven  rättspraxis).

179    Detta  förutsätter  att  domstolen,  i  enlighet  med  artikel 23.3  i  förordning nr 1/2003,  för  varje  bötfällt  företag  tar  hänsyn  till  den  aktuella  överträdelsens  allvar  samt  hur  länge  överträdelsen  pågått,  med  iakttagande  av  bland  annat  motiveringsskyldigheten,  proportionalitetsprincipen,  principen  att  påföljder  ska  vara  individuella  och  likabehandlingsprincipen.  Domstolen  är  inte  bunden  av  de  vägledande  regler  som  kommissionen  angett  i  sina  riktlinjer,  även  om  dessa  kan  tjäna  som  vägledning  för  unionsdomstolarna  när  de  utövar  sin  obegränsade  behörighet  (dom  av  den  21 januari 2016,  Galp Energía España m.fl./kommissionen,  C‑603/13 P,  EU:C:2016:38, punkt 90  och  där  angiven  rättspraxis).

180    I  förevarande  fall  anser  domstolen  att  ingen  av  de  omständigheter  som  klagandena  har  åberopat  i  detta  mål eller  något skäl som  avser  tvingande  rätt  motiverar  att  den  använder  sig  av  sin  obegränsade  behörighet  för  att  sätta  ned  det  bötesbelopp  som  avses  i  artikel 2 f  i  det  omtvistade  beslutet.

181    Mot  bakgrund  av  allt  det  ovan  anförda  ska  artikel 1 f  i  det  omtvistade  beslutet  ogiltigförklaras  i  den  del  det  slås  fast  att  klagandena  har  överträtt  artikel 101  FEUF  och  artikel 53  i  EES-avtalet  genom  att  delta  i  flera  separata  överträdelser,  och  talan  ogillas  i  övrigt.
 Rättegångskostnader

182    Enligt  artikel 184.2  i  rättegångsreglerna  ska  domstolen  besluta  om  rättegångskostnaderna  när  överklagandet  bifalls  och  domstolen  själv  avgör  saken  slutligt.

183    Enligt  artikel 138.1  i  rättegångsreglerna,  som  är  tillämplig  i  mål om  överklagande  med  stöd  av  artikel 184.1  i  dessa  regler,  ska  tappande  part  förpliktas  att  ersätta  rättegångskostnaderna,  om  detta  har  yrkats.  I  artikel 138.3  i  rättegångsreglerna  preciseras  att  om  parterna  ömsom  tappar  målet  på  en  eller  flera  punkter,  ska  vardera  parten  bära  sina  rättegångskostnader.  Domstolen  får  emellertid  besluta  att  en  part  ska  ersätta  en  del  av  den  andra  partens  rättegångskostnader,  om  det  framstår  som  skäligt  med  hänsyn  till  omständigheterna  i  målet.

184    I  förevarande  fall  har  klagandena  yrkat  att  kommissionen  ska  förpliktas  att  ersätta  rättegångskostnaderna  i  första  instans  och  i  målet  om  överklagande.  Kommissionen  har  tappat  målet  om  överklagande  och  delvis  målet  i  första  instans.  Klagandena  har  delvis  tappat  målet  i  första  instans.

185    Med  hänsyn  till  omständigheterna  i  målet  finner  domstolen  att  kommissionen  ska  förpliktas  att  bära  sina  rättegångskostnader  såväl  i  första  instans  som  i  målet  om  överklagande  samt  ersätta  klagandenas  samtliga  rättegångskostnader  i  förevarande  mål om  överklagande  och  hälften  av  klagandenas  rättegångskostnader  i  första  instans.  Klagandena  ska  bära  hälften  av  sina  rättegångskostnader  i  första  instans.
Mot  denna  bakgrund  beslutar  domstolen  (fjärde  avdelningen)  följande:
1)      Den dom som meddelades av Europeiska unionens tribunal den 12 juli 2019, Sony och Sony Electronics/kommissionen (T‑762/15, EU:T:2019:515), upphävs.

2)      Artikel 1 f i kommissionens beslut C(2015) 7135 final av den 21 oktober 2015 om ett förfarande enligt artikel 101 FEUF och artikel 53 i EES-avtalet (ärende AT.39639 – Optiska diskenheter) ogiltigförklaras i den del det däri konstateras att Sony Corporation och Sony Electronics Inc. har överträtt artikel 101 FEUF och artikel 53 i avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet av den 2 maj 1992 genom att från den 23 augusti 2004 till den 15 september 2006 delta i flera separata överträdelser.

3)      Talan ogillas i övrigt.

4)      Europeiska kommissionen ska bära sina rättegångskostnader såväl i första instans som i målet om överklagande samt ersätta samtliga rättegångskostnader som uppkommit för Sony Corporation och Sony Electronics Inc. i förevarande mål om överklagande och hälften av dessa företags rättegångskostnader i första instans.

5)      Sony Corporation och Sony Electronics Inc. ska bära hälften av sina rättegångskostnader i första instans. 

Underskrifter

*      Rättegångsspråk:  engelska.