CELEX: 52021PC0411
Language: ro
Date: 2021-07-20 00:00:00
Title: Recomandare de DECIZIE A CONSILIULUI de autorizare a deschiderii negocierilor privind un acord între Uniunea Europeană și Comunitatea Europeană a Energiei Atomice, pe de o parte, și Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord, pe de altă parte, în ceea ce privește Gibraltarul

COMISIA EUROPEANĂ
            Bruxelles, 20.7.2021
            COM(2021) 411 final
            Recomandare de
            DECIZIE A CONSILIULUI 
            de autorizare a deschiderii negocierilor privind un acord între Uniunea Europeană și Comunitatea Europeană a Energiei Atomice, pe de o parte, și Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord, pe de altă parte, în ceea ce privește Gibraltarul
            
               
         
         
            
               EXPUNERE DE MOTIVE
            
            
               1.CONTEXTUL RECOMANDĂRII
            
            
               Prin prezentul document, Comisia recomandă Consiliului să autorizeze deschiderea negocierilor pentru un acord între Uniune și Comunitatea Europeană a Energiei Atomice, pe de o parte, și Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord, pe de altă parte, în ceea ce privește teritoriul britanic de peste mări Gibraltar, să desemneze Comisia în calitate de negociator al Uniunii și să adreseze directive negociatorului [și să desemneze un comitet special în consultare cu care trebuie să se desfășoare negocierile].
            
            
               2.CONTEXT
            
            
               
                  La 1 februarie 2020, Regatul Unit s-a retras din Uniunea Europeană și din Comunitatea Europeană a Energiei Atomice (Euratom).
               
               
                  Condițiile de retragere sunt prevăzute în Acordul privind retragerea Regatului Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord (denumit în continuare „Regatul Unit”) din Uniunea Europeană și din Comunitatea Europeană a Energiei Atomice (denumit în continuare „Acordul de retragere”)
                     1
                  , care include un protocol privind dispozițiile specifice referitoare la teritoriul britanic de peste mări Gibraltar (denumit în continuare „Gibraltar”). Acordul de retragere a intrat în vigoare la 1 februarie 2020 și a prevăzut o perioadă de tranziție în cursul căreia dreptul Uniunii
                     2
                   s-a aplicat Regatului Unit și pe teritoriul acestuia în conformitate cu acordul respectiv. Această perioadă s-a încheiat la 31 decembrie 2020. Acordul și protocolul au fost aplicabile Gibraltarului în conformitate cu articolul 3 alineatul (1) litera (a) din Acordul de retragere. Punerea în aplicare a Protocolului privind Gibraltar a fost supravegheată de Comitetul specializat pentru Protocolul privind Gibraltar, în cadrul căruia Spania a avut un rol activ. Cu excepția articolului 1, protocolul a încetat să se aplice în Gibraltar după încheierea perioadei de tranziție. 
               
               
                  În cursul acestei perioade de tranziție, Uniunea Europeană, Euratom și Regatul Unit au încheiat un Acord comercial și de cooperare în baza Deciziei (UE) 2021/689 a Consiliului
                     3
                  , care a fost aplicat cu titlu provizoriu de la 1 ianuarie 2021
                     4
                  . Acordul comercial și de cooperare a intrat în vigoare la 1 mai 2021. Acordul respectiv nu se aplică și nu produce efecte în Gibraltar, care este exclus din domeniul său de aplicare teritorială. 
               
               
                  În plus, Euratom și Regatul Unit au încheiat un Acord privind cooperarea în ceea ce privește utilizarea în condiții de siguranță și în scopuri pașnice a energiei nucleare, care a fost aplicabil cu titlu provizoriu de la 1 ianuarie 2021
                     5
                   și a intrat în vigoare la 1 mai 2021
                     6
                  . Acest acord nu se aplică Gibraltarului.
               
            
            
               3. ACORDUL UE-REGATUL UNIT PRIVIND GIBRALTARUL
            
            
               
                  În declarațiile consemnate în procesul-verbal al reuniunii Consiliului European din 25 noiembrie 2018 a fost inclusă următoarea declarație a Consiliului European și a Comisiei: „După retragerea Regatului Unit din Uniune, Gibraltarul nu va fi inclus în domeniul de aplicare teritorială al acordurilor care urmează să fie încheiate între Uniune și Regatul Unit. Cu toate acestea, acest lucru nu exclude posibilitatea de a avea acorduri separate între Uniune și Regatul Unit în ceea ce privește Gibraltarul. Fără a aduce atingere competențelor Uniunii și cu deplina respectare a integrității teritoriale a statelor sale membre, astfel cum se garantează la articolul 4 alineatul (2) din Tratatul privind Uniunea Europeană, astfel de acorduri separate vor necesita un acord prealabil al Regatului Spaniei”.
               
            
            
               În plus, la decizia Consiliului privind semnarea Acordului comercial și de cooperare dintre Uniunea Europeană, Euratom și Regatul Unit a fost atașată următoarea declarație a Comisiei: „În urma Declarației comune a Consiliului European și a Comisiei Europene privind domeniul de aplicare teritorială al acordurilor care urmează să fie încheiate între Uniune și Regatul Unit la 25 noiembrie 2018, acordul care urmează să fie semnat între Uniune și Regatul Unit la 30 decembrie 2020 nu include Gibraltarul. Acest lucru nu exclude posibilitatea de a avea acorduri separate între Uniune și Regatul Unit în ceea ce privește Gibraltarul. Comisia este pregătită să examineze orice cerere din partea Spaniei, de comun acord cu Regatul Unit, de a iniția procedura de negociere a unor astfel de acorduri separate, în cazul în care acestea sunt compatibile cu dreptul Uniunii și cu interesele Uniunii.”
            
            
               Regatul Spaniei și Regatul Unit au ajuns la o înțelegere cu privire la un posibil cadru pentru un acord privind Gibraltarul, iar la 31 decembrie 2020, Regatul Spaniei a invitat Comisia să inițieze, pe baza acestei înțelegeri, procedura de negociere a unui astfel de acord la nivelul Uniunii. 
            
            
               În conformitate cu declarația consemnată în procesul-verbal al reuniunii Consiliului European din 25 noiembrie 2018 privind domeniul de aplicare teritorială al acordurilor care urmează să fie încheiate între Uniune și Regatul Unit, acordul avut în vedere „va necesita un acord prealabil al Regatului Spaniei”. Întrucât Spania, în calitate de stat membru învecinat și de stat membru căruia i se va încredința aplicarea și punerea în aplicare a anumitor dispoziții ale viitorului acord, va fi afectată în mod deosebit de acord, Comisia va menține contacte strânse cu autoritățile spaniole pe parcursul negocierilor și va ține seama în mod corespunzător de opiniile acestora.
            
            
               Acordul preconizat ar trebui să țină seama de circumstanțele politice, juridice și geografice speciale ale Gibraltarului, în conformitate cu dreptul internațional.
            
            
               Încheierea unui astfel de acord ar fi benefică având în vedere proximitatea geografică și interdependența economică a Gibraltarului cu Uniunea.
            
            
               Acordul avut în vedere vizează stabilirea unei noi relații între Uniune și Regatul Unit în ceea ce privește Gibraltarul, care să elimine barierele fizice din calea circulației persoanelor și a mărfurilor, cu scopul de a contribui la prosperitatea comună în regiune.
            
            
               În ceea ce privește circulația persoanelor, scopul acordului este de a elimina structurile fizice actuale, menținând însă faptul că Gibraltarul nu va deveni parte a spațiului Schengen fără controale la frontierele interne și nici a uniunii vamale. 
            
            
               Pentru a asigura o protecție deplină a spațiului Schengen, controlul și supravegherea frontierelor externe ar urma să fie efectuate de Spania în portul, aeroportul și apele Gibraltarului, prin aplicarea normelor relevante ale UE. Punctele de trecere a frontierei care urmează să fie create în port și în aeroport ar permite aplicarea legislației relevante a UE, inclusiv punerea în aplicare și utilizarea bazelor de date necesare pentru verificările la frontieră
                  7
               . Polițiștii de frontieră spanioli ar urma să dispună de toate competențele necesare pentru a efectua controalele și supravegherea la frontieră, precum și pentru a-și îndeplini obligațiile care decurg din acestea, inclusiv în ceea ce privește luarea de măsuri ca urmare a semnalărilor din bazele de date (de exemplu, pentru a refuza intrarea). În cazul semnalărilor, inclusiv al refuzului intrării și al arestării, Spania ar lua măsuri subsecvente și, dacă este necesar, autoritățile Regatului Unit în ceea ce privește Gibraltarul ar sprijini și ar facilita punerea în aplicare a măsurilor necesare ca urmare a semnalării, cum ar fi transferul persoanei sau al obiectului în cauză către autoritățile spaniole. 
            
            
               Exercitarea acestor funcții de către Spania ar face obiectul unei verificări periodice sub forma unor evaluări Schengen. 
            
         
         
            
               Timpul petrecut în Gibraltar ar fi calculat ca timp petrecut în spațiul Schengen în scopul calculării șederii autorizate. Resortisanții Regatului Unit, alții decât cei care își au reședința în Gibraltar la momentul semnării acordului, ar fi tratați ca resortisanți ai țărilor terțe în scopul intrării și șederii în Gibraltar. Persoanele cu reședința în Gibraltar ar fi considerate în continuare resortisanți ai țărilor terțe în sensul dreptului Uniunii, însă ar avea drept de acces fără viză în spațiul Schengen pentru o perioadă de până la 90 de zile în cursul oricărei perioade de 180 de zile, în conformitate cu dispozițiile relevante ale legislației aplicabile a Uniunii. Acestea ar fi scutite de ștampilarea documentelor de călătorie
                  8
               , de Sistemul de intrare/ieșire
                  9
                și de ETIAS
                  10
               . În plus, persoanelor cu ședere legală în Gibraltar nu li s-ar refuza intrarea pe teritoriul Gibraltarului. 
            
            
               Întrucât marea majoritate a trecerilor frontierei vor continua să aibă loc la frontiera terestră externă, efectuarea de către Spania a verificărilor și a supravegherii la frontieră ar fi completată de alte măsuri de cooperare specifice („măsuri de salvgardare”) menite să asigure, într-un mod echivalent, securitatea spațiului Schengen fără controale la frontierele interne. Aceste măsuri ar permite atenuarea riscurilor în materie de migrație ilegală și de securitate, inclusiv a oricăror riscuri care decurg din facilitarea fluxului de mărfuri sau din relaxarea procedurilor vamale, și ar asigura o protecție echivalentă a frontierei terestre externe respective și a spațiului Schengen în general. Măsurile de salvgardare ar viza, printre altele, cooperarea polițienească și judiciară, protecția datelor, returnarea migranților aflați în situație ilegală și prevenirea migrației ilegale, dispozițiile privind statul responsabil pentru solicitanții de protecție internațională și alinierea politicii în materie de vize și de permise de ședere. 
            
            
               Mai precis, măsurile de salvgardare ar consta cel puțin în următoarele:
            
            
               –norme care să stabilească că Spania, în cooperare cu Regatul Unit, ar fi responsabilă de examinarea cererilor de protecție internațională depuse în Gibraltar în conformitate cu dreptul aplicabil al Uniunii, inclusiv de utilizarea sistemului Eurodac pentru a preleva amprentele solicitanților de azil și ale persoanelor reținute în încercarea de a trece ilegal frontiera. După caz, autoritățile Regatului Unit în ceea ce privește Gibraltarul ar trebui să asiste autoritățile spaniole și să le faciliteze exercitarea sarcinilor. Ca o consecință a acestui aranjament, circulația solicitanților de protecție internațională între teritoriul statelor membre și al țărilor asociate la sistemul Dublin, pe de o parte, și Gibraltar, pe de altă parte, nu ar trebui să ducă la o încetare a responsabilității în temeiul Regulamentului Dublin
                  11
               ;
            
            
               –norme care să asigure obligația Spaniei, în cooperare cu Regatul Unit, de a-i returna pe resortisanții țărilor terțe aflați în situație de ședere ilegală de pe teritoriul Gibraltarului, inclusiv la frontieră, și de a lua toate măsurile necesare pentru a executa astfel de returnări în conformitate cu dreptul aplicabil al Uniunii. După caz, autoritățile Regatului Unit în ceea ce privește Gibraltarul ar trebui să asiste autoritățile spaniole și să le faciliteze exercitarea sarcinilor;
            
            
               –norme care să garanteze că introducerea ilegală de migranți este pedepsită de legislația din Gibraltar ca infracțiune penală;
            
            
               –norme care să asigure aplicarea în aeroportul din Gibraltar a legislației Uniunii privind răspunderea transportatorilor
                  12
               ;
            
            
               –norme care să asigure aplicarea Directivei privind informațiile prealabile referitoare la pasageri (API)
                  13
                în portul și aeroportul din Gibraltar;
            
            
               –norme care să prevadă competența exclusivă a Spaniei de a elibera vize de scurtă ședere în ceea ce privește Gibraltarul și în conformitate cu normele UE aplicabile;
            
            
               –norme care să prevadă competența exclusivă a Spaniei de a elibera vize de lungă ședere și permise de ședere pentru resortisanții țărilor terțe în ceea ce privește Gibraltarul. Condițiile de acordare a vizelor de lungă ședere și a permiselor de ședere ar fi stabilite în temeiul legislației din Gibraltar, însă Spania va fi cea care ar elibera astfel de documente aplicând dispozițiile și procedurile relevante prevăzute de legislația UE și în formatul corespunzător. Permisele de ședere ar fi marcate în mod clar ca fiind valabile pentru Gibraltar
                  14
               . Spania ar efectua verificările necesare în bazele de date informatice și ar putea refuza eliberarea unei vize de lungă ședere sau a unui permis de ședere pe baza unei semnalări în Sistemul de Informații Schengen (SIS). Alte state membre sau țări asociate spațiului Schengen care au introdus semnalări în SIS ar urma să fie consultate de Spania și ar avea dreptul de a se opune eliberării unei vize de lungă ședere sau a unui permis de ședere. În cazul în care s-ar elibera o viză de lungă ședere sau un permis de ședere, statele membre sau țările asociate spațiului Schengen nu ar fi obligate să elimine din SIS semnalările privind refuzul intrării;
            
            
               –norme privind schimbul de informații operaționale relevante între autoritățile Regatului Unit în ceea ce privește Gibraltarul și autoritățile statelor membre, inclusiv informații privind cazierele judiciare și informații privind persoanele și obiectele căutate și dispărute, atât la cerere, cât și spontan;
            
            
               –norme privind cooperarea dintre autoritățile Regatului Unit în ceea ce privește Gibraltarul și Europol și Eurojust, în conformitate cu modalitățile de cooperare cu țările terțe prevăzute în legislația relevantă a Uniunii;
            
            
               –norme care să prevadă posibilitatea cooperării polițienești operaționale transfrontaliere;
            
            
               –norme care să impună Regatului Unit în ceea ce privește Gibraltarul obligația să solicite ca datele PNR cu privire la toate zborurile care sosesc în aeroportul Gibraltar să fie puse la dispoziția autorităților spaniole, în conformitate cu Directiva privind PNR
                  15
               ; 
            
            
               –norme care să impună efectuarea unor verificări polițienești consolidate în zonele din apropierea frontierei terestre externe dintre Spania și Gibraltar, atât în scopul asigurării respectării legii, cât și în scopul migrației;
            
            
               –norme privind armele de foc, precursorii de explozivi și drogurile;
            
            
               –o obligație a Regatului Unit în ceea ce privește Gibraltarul de a se asigura că persoanele cărora li s-ar refuza intrarea în spațiul Schengen, printre altele pe motiv că sunt considerate drept o amenințare la adresa ordinii publice sau a securității interne, sunt împiedicate să părăsească teritoriul Gibraltarului și să intre în spațiul Schengen și li se interzic aceste lucruri. Acordul ar institui un regim de notificare prealabilă sau de autorizare prealabilă pentru rezidenții din Gibraltar pentru a le permite călătoriile în afara Gibraltarului în spațiul Schengen;
            
            
               –un cadru juridic favorabil unei cooperări judiciare eficace în materie penală în domenii-cheie, care ar trebui să includă cel puțin dispoziții care să asigure aplicarea în cazul Gibraltarului a convențiilor relevante ale Consiliului Europei privind extrădarea, asistența judiciară reciprocă și înghețarea și confiscarea activelor, precum și a protocoalelor adiționale la acestea. 
            
            
               Acordul ar include, de asemenea, norme specifice care să impună ca dobândirea și menținerea dreptului de ședere în Gibraltar să fie condiționate de existența unei legături reale cu Gibraltarul.
            
            
               Acordul ar prevedea obligația părților de a se asigura că legislația lor permite circulația între Uniune și Gibraltar fără controale la un punct de trecere a frontierei. Într-o etapă ulterioară, se va evalua dacă și în ce măsură Uniunea ar putea fi nevoită să își modifice legislația relevantă pentru a se conforma acestei obligații sau pentru a asigura funcționarea măsurilor de salvgardare menționate anterior. 
            
         
         
            
               Acordul ar prevedea un mecanism prin care viitoarele evoluții relevante ale dreptului Uniunii în domeniul circulației persoanelor să se poată reflecta, după caz, în adaptările care vor fi aduse acordului. Acordul ar trebui să includă, de asemenea, o dispoziție grație căreia Uniunea să poată denunța acordul în cazul în care nu se efectuează adaptarea. Acesta ar prevedea, de asemenea, un mecanism de evaluare a punerii în aplicare a părții din acord referitoare la circulația persoanelor. La aplicarea acestui mecanism, Comisia va solicita statelor membre, în special Spaniei, ca stat membru învecinat și ca stat membru responsabil cu efectuarea controalelor Schengen, opinia privind fezabilitatea continuării acordului. Aceste opinii vor fi luate în considerare în mod corespunzător. Nu în ultimul rând, acordul ar prevedea un mecanism de evaluare a punerii în aplicare a acestei părți a acordului și posibilitatea ca fiecare parte, după o perioadă inițială de patru ani de punere în aplicare și fără a aduce atingere dispozițiilor generale de denunțare, să decidă dacă să continue aplicarea acordului sau să denunțe acordul.
            
            
               În ceea ce privește circulația mărfurilor, scopul acordului avut în vedere este de a elimina barierele fizice, inclusiv orice infrastructură fizică sau punct de control și verificările și controalele aferente pentru mărfuri, între Gibraltar și Uniune în vederea liberei circulații a mărfurilor. Pentru a proteja integritatea pieței unice și a uniunii vamale a Uniunii, precum și interesele financiare ale Uniunii, acest lucru ar putea fi realizat dacă între Uniune și Regatul Unit în ceea ce privește Gibraltarul s-ar institui o uniune vamală în conformitate cu articolul XXIV din GATT 1994, dacă s-ar asigura aplicarea deplină în cazul Gibraltarului și pe teritoriul acestuia a acquis-ului Uniunii privind piața unică a mărfurilor, precum și dacă s-ar asigura următoarele: cooperarea fiscală și vamală, o aliniere adecvată a sistemului de impozitare a mărfurilor din Gibraltar la sistemul spaniol, verificări și controale adecvate în Gibraltar, o monitorizare de către Uniune și autoritățile spaniole competente a activităților relevante ale autorităților competente în ceea ce privește Gibraltarul, posibilitatea ca Uniunea să ia unilateral măsuri corespunzătoare, atribuirea adecvată către bugetul Uniunii a taxelor vamale, măsuri de combatere a fraudei și a oricărei alte activități ilegale care afectează interesele financiare ale Uniunii, precum și măsuri de combatere a spălării banilor și a finanțării terorismului. 
            
            
               Acordul avut în vedere ar viza, de asemenea, următoarele domenii: transporturile, mediul și clima, precum și coordonarea în materie de securitate socială și drepturile cetățenilor, în măsura necesară pentru a contribui la obiectivul prosperității comune în regiune.
            
            
               În sfârșit, acordul avut în vedere ar prevedea o structură solidă de guvernanță care să asigure punerea în aplicare corectă a acordului și autonomia Uniunii Europene, inclusiv clauze de denunțare și de suspendare. Acordul avut în vedere ar trebui să instituie un organ de conducere responsabil cu gestionarea și supravegherea punerii în aplicare și funcționării acordului, care să faciliteze soluționarea litigiilor. Organul de conducere ar trebui să ia decizii și să formuleze recomandări cu privire la evoluția acordului. Statele membre, în special Spania, ar trebui să facă parte din delegația care reprezintă Uniunea în cadrul organului de conducere.
            
            
               La punerea în aplicare a dispozițiilor acordului, inclusiv în ceea ce privește suspendarea și denunțarea, Comisia va ține seama în mod corespunzător de poziția specifică a Spaniei, în calitate de stat membru învecinat și de stat membru responsabil de punerea în aplicare a anumitor părți ale acordului, în ceea ce privește aplicarea, punerea în aplicare și denunțarea acestuia. În acest context, Spania și orice alt stat membru pot solicita Comisiei să declanșeze aplicarea clauzelor acordului privind suspendarea și denunțarea. 
            
            
               Comisia va desfășura negocierile în conformitate cu directivele de negociere prevăzute în anexa la decizie, în consultare cu un comitet special numit de Consiliu și în contact permanent și direct cu autoritățile spaniole.
            
            
               Comisia va informa în timp util și în detaliu Parlamentul European cu privire la negocieri.
            
            
            
               4.TEMEI JURIDIC
            
            
               Temeiul juridic procedural al unei decizii de autorizare a deschiderii negocierilor pentru un acord între Uniune și o țară terță și de transmitere a directivelor către negociator este articolul 218 alineatele (3) și (4) din TFUE. În plus, în măsura în care acordul ar fi negociat și în numele Euratom, întrucât anexa la decizie conține directive de negociere privind aspecte care intră sub incidența Tratatului Euratom, temeiul juridic al deciziei ar trebui să includă articolul 101 din Tratatul de instituire a Comunității Europene a Energiei Atomice („Tratatul CEEA”).
            
            
               Prin urmare, temeiul juridic al recomandării de decizie ar trebui să fie articolul 218 alineatele (3) și (4) din TFUE și articolul 101 din Tratatul CEEA. Temeiul juridic material pentru semnarea și încheierea noului acord poate fi stabilit numai la sfârșitul negocierilor, având în vedere conținutul acordului.
            
            
               Recomandare de
            
            
               DECIZIE A CONSILIULUI
            
            
               de autorizare a deschiderii negocierilor privind un acord între Uniunea Europeană și Comunitatea Europeană a Energiei Atomice, pe de o parte, și Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord, pe de altă parte, în ceea ce privește Gibraltarul
            
            
               CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
            
            
               având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 218 alineatele (3) și (4), 
            
            
               având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene a Energiei Atomice, în special articolul 101,
            
            
               având în vedere recomandarea Comisiei Europene, 
            
            
               întrucât: 
            
            
               (1)La 1 februarie 2020, Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord („Regatul Unit”) s-a retras din Uniunea Europeană și din Comunitatea Europeană a Energiei Atomice („Euratom”).
            
         
         
            
               (2)Acordul privind retragerea Regatului Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord din Uniunea Europeană și din Comunitatea Europeană a Energiei Atomice a prevăzut condițiile de retragere ordonată a Regatului Unit, inclusiv un protocol privind dispozițiile specifice referitoare la Gibraltar. În conformitate cu articolul 3 alineatul (1) litera (a) din acord, dreptul Uniunii s-a aplicat Regatului Unit și pe teritoriul acestuia în cursul unei perioade de tranziție care s-a încheiat la 31 decembrie 2020. Protocolul, cu excepția articolului 1, a încetat să se aplice în Gibraltar după încheierea perioadei de tranziție. 
            
            
               (3)Uniunea Europeană și Euratom, pe de o parte, și Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord, pe de altă parte, au încheiat un Acord comercial și de cooperare, care a fost încheiat de Uniune în baza Deciziei (UE) 2021/689 a Consiliului și s-a aplicat cu titlu provizoriu de la 1 ianuarie 2021. Acordul comercial și de cooperare a intrat în vigoare la 1 mai 2021. Acordul nu se aplică și nu produce efecte în Gibraltar, care este exclus din domeniul său de aplicare teritorială. 
            
            
               (4)În cadrul reuniunii Consiliului European din 25 noiembrie 2018, s-a făcut o declarație consemnată în procesul-verbal al reuniunii respective în care s-a stabilit posibilitatea de a avea acorduri separate între Uniune și Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord în ceea ce privește Gibraltarul, fără a aduce atingere competențelor Uniunii și cu deplina respectare a integrității teritoriale a statelor sale membre, astfel cum se garantează la articolul 4 alineatul (2) din Tratatul privind Uniunea Europeană, iar astfel de acorduri separate vor necesita un acord prealabil al Regatului Spaniei.
            
            
               (5)La 31 decembrie 2020, Regatul Spaniei și-a exprimat dorința ca Uniunea să instituie un acord cuprinzător și echilibrat în ceea ce privește Gibraltarul, pe baza înțelegerii la care a ajuns cu Regatul Unit cu privire la un posibil cadru pentru un acord privind Gibraltarul.
            
            
               (6)Încheierea unui astfel de acord pare benefică, având în vedere proximitatea geografică și interdependența economică a Gibraltarului cu Uniunea.
            
            
               (7) Prin urmare, ar trebui deschise negocieri pentru încheierea unui acord între Uniunea Europeană și Euratom, pe de o parte, și Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord, pe de altă parte, în ceea ce privește Gibraltarul. Comisia ar trebui desemnată negociator din partea Uniunii. 
            
            
               (8)Acordul nu ar trebui să aducă atingere aspectelor legate de suveranitate și jurisdicție și nu ar trebui să aducă atingere poziției juridice a Regatului Spaniei în legătură cu suveranitatea și jurisdicția în ceea ce privește Gibraltarul.
            
            
               (9)Acordul ar trebui să respecte integritatea teritorială a statelor sale membre, astfel cum este garantată de articolul 4 alineatul (2) din Tratatul privind Uniunea Europeană,
            
            
               ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE: 
            
            
               Articolul 1
            
            
               Prin prezenta decizie, Comisia este autorizată să negocieze un acord cu Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord în ceea ce privește teritoriul britanic de peste mări Gibraltar.
            
            
               Negocierile se desfășoară pe baza directivelor de negociere ale Consiliului prevăzute în anexa la prezenta decizie.
            
            
               Negocierile se desfășoară cu consultarea Grupului de lucru pentru Regatul Unit. 
            
            
            
               Articolul 2
            
            
               Prin prezenta decizie, Comisia este desemnată negociator al Uniunii. 
            
            
            
               Articolul 3
            
            
               Prezenta decizie se adresează Comisiei.
            
            
         
         
            
               Adoptată la Bruxelles,
            
            
               
                     Pentru Consiliu,
               
               
                     Președintele
               
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  
                        JO L 29, 31.1.2020, p. 7.
               
               
                  
                     (2)
                  
                        Astfel cum este definit la articolul 2 din Acordul de retragere.
               
               
                  
                     (3)
                  
                        Decizia (UE) 2021/689 a Consiliului din 29 aprilie 2021 privind încheierea, în numele Uniunii, a Acordului comercial și de cooperare dintre Uniunea Europeană și Comunitatea Europeană a Energiei Atomice, pe de o parte, și Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord, pe de altă parte, și a Acordului dintre Uniunea Europeană și Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord privind procedurile de securitate pentru schimbul de informații clasificate și protecția acestora (JO L 149, 30.4.2021, p. 2).
               
               
                  
                     (4)
                  
                        Decizia (UE) 2020/2252 a Consiliului din 29 decembrie 2020 privind semnarea, în numele Uniunii, și aplicarea cu titlu provizoriu a Acordului comercial și de cooperare dintre Uniunea Europeană și Comunitatea Europeană a Energiei Atomice, pe de o parte, și Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord, pe de altă parte, și a Acordului dintre Uniunea Europeană și Guvernul Regatului Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord privind procedurile de securitate pentru schimbul de informații clasificate și protecția acestora (JO L 444, 31.12.2020, p. 2).
               
               
                  
                     (5)
                  
                        A se vedea nota de subsol 4.
               
               
                  
                     (6)
                  
                        JO L 150, 30.4.2021, p. 1. Rectificat prin JO L 178, 20.5.2021.
               
               
                  
                     (7)
                  
                        Cum ar fi Sistemul de Informații Schengen (SIS), în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 1986/2006, Regulamentul (CE) nr. 1987/2006, Decizia 2007/533/JAI a Consiliului, Sistemul de informații privind vizele (VIS), în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 767/2008, Sistemul de intrare/ieșire (EES), în conformitate cu Regulamentul (UE) 2017/2226, Sistemul european de informații și de autorizare privind călătoriile (ETIAS), în conformitate cu Regulamentul (UE) 2018/1240. Regulamentele privind interoperabilitatea sunt, de asemenea, relevante [și anume, Regulamentul (UE) 2019/817 și Regulamentul (UE) 2019/818].
               
               
                  
                     (8)
                  
                        Articolul 11 din Regulamentul (UE) 2016/399 al Parlamentului European și al Consiliului din 9 martie 2016 cu privire la Codul Uniunii privind regimul de trecere a frontierelor de către persoane (Codul Frontierelor Schengen) (JO L 77, 23.3.2016, p. 1).
               
               
                  
                     (9)
                  
                        Regulamentul (UE) 2017/2226 al Parlamentului European și al Consiliului din 30 noiembrie 2017 de instituire a Sistemului de intrare/ieșire (EES) pentru înregistrarea datelor de intrare și de ieșire și a datelor referitoare la refuzul intrării ale resortisanților țărilor terțe care trec frontierele externe ale statelor membre, de stabilire a condițiilor de acces la EES în scopul aplicării legii și de modificare a Convenției de punere în aplicare a Acordului Schengen și a Regulamentelor (CE) nr. 767/2008 și (UE) nr. 1077/2011 (JO L 327, 9.12.2017, p. 20).
               
               
                  
                     (10)
                  
                        Regulamentul (UE) 2018/1240 al Parlamentului European și al Consiliului din 12 septembrie 2018 de instituire a Sistemului european de informații și de autorizare privind călătoriile (ETIAS) și de modificare a Regulamentelor (UE) nr. 1077/2011, (UE) nr. 515/2014, (UE) 2016/399, (UE) 2016/1624 și (UE) 2017/2226 (JO L 236, 19.9.2018, p. 1).
               
               
                  
                     (11)
                  
                        Regulamentul (UE) 604/2013.
               
               
                  
                     (12)
                  
                        Articolul 26 din Convenția de punere în aplicare a Acordului Schengen și Directiva 2001/51/CE.
               
               
                  
                     (13)
                  
                        Articolul 26 din Convenția de punere în aplicare a Acordului Schengen și Directiva 2004/82/CE.
               
               
                  
                     (14)
                  
                        Astfel de permise de ședere nu ar intra sub incidența Directivei 2003/109/CE privind statutul resortisanților țărilor terțe care sunt rezidenți pe termen lung sau a altor directive ale UE privind migrația legală.
               
               
                  
                     (15)
                  
                        Directiva (UE) 2016/681.
               
            
      
    ---documentbreak--- 
      
         
               COMISIA EUROPEANĂ
            Bruxelles, 20.7.2021
            COM(2021) 411 final
            ANEXĂ
            la
            Recomandarea de Decizie a Consiliului
            de autorizare a deschiderii negocierilor privind un acord între Uniunea Europeană și Comunitatea Europeană a Energiei Atomice, pe de o parte, și Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord, pe de altă parte, în ceea ce privește Gibraltarul
            
               
         
         
            
               ANEXĂ
            
            
               DIRECTIVE PENTRU NEGOCIEREA UNUI ACORD CU REGATUL UNIT AL MARII BRITANII ȘI IRLANDEI DE NORD 
                  ÎN CEEA CE PRIVEȘTE GIBRALTARUL
            
            
            
               I. CONTEXT GENERAL 
            
            
               1. 
                     La 1 februarie 2020, Regatul Unit s-a retras din Uniunea Europeană și din Comunitatea Europeană a Energiei Atomice (Euratom).
            
            
               
                  2. 
                        Condițiile de retragere sunt prevăzute în Acordul privind retragerea Regatului Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord (denumit în continuare „Regatul Unit”) din Uniunea Europeană și din Comunitatea Europeană a Energiei Atomice (denumit în continuare „Acordul de retragere”)
                     1
                  , care include un protocol privind dispozițiile specifice referitoare la teritoriul britanic de peste mări Gibraltar (denumit în continuare „Gibraltar”). Acordul de retragere a intrat în vigoare la 1 februarie 2020 și a prevăzut o perioadă de tranziție în cursul căreia dreptul Uniunii
                     2
                   s-a aplicat Regatului Unit și pe teritoriul acestuia în conformitate cu acordul respectiv. Această perioadă s-a încheiat la 31 decembrie 2020. Dispozițiile tranzitorii au fost aplicabile Gibraltarului în conformitate cu articolul 3 alineatul (1) litera (b) din Acordul de retragere.
               
               
                  3. 
                        În cursul perioadei de tranziție, Uniunea Europeană și Euratom, pe de o parte, și Regatul Unit, pe de altă parte, au negociat un Acord comercial și de cooperare care a fost aplicat cu titlu provizoriu de la 1 ianuarie 2021
                     3
                   și care a fost încheiat în baza Deciziei (UE) 2021/689 a Consiliului
                     4
                  . Acordul comercial și de cooperare a intrat în vigoare la 1 mai 2021. În conformitate cu declarația consemnată în procesul-verbal al reuniunii Consiliului European din 25 noiembrie 2018 privind domeniul de aplicare teritorială al acordurilor care urmează să fie încheiate între Uniune și Regatul Unit
                     5
                  , articolul 774 alineatul (3) din Acordul comercial și de cooperare prevede că acest acord nu se aplică Gibraltarului și nici nu produce efecte în Gibraltar. Tot în conformitate cu declarația menționată anterior, acordul avut în vedere „va necesita un acord prealabil al Regatului Spaniei”. 
               
               
                  4.
                        Euratom și Regatul Unit au încheiat Acordul privind cooperarea în ceea ce privește utilizarea în condiții de siguranță și în scopuri pașnice a energiei nucleare, care a fost aplicabil cu titlu provizoriu de la 1 ianuarie 2021 și a intrat în vigoare la 1 mai 2021
                     6
                  . Acordul respectiv nu se aplică Gibraltarului.
               
               
                  5.
                        În declarația sa atașată la decizia privind semnarea Acordului comercial și de cooperare dintre Uniunea Europeană, Euratom și Regatul Unit, Comisia a declarat că este pregătită să examineze orice cerere din partea Spaniei, de comun acord cu Regatul Unit, de a iniția procedura pentru negocierea unui acord separat privind Gibraltarul, în cazul în care acesta este compatibil cu dreptul Uniunii și cu interesele Uniunii.
               
            
            
               6. 
                     Regatul Spaniei și Regatul Unit au ajuns la o înțelegere cu privire la un posibil cadru pentru un acord privind Gibraltarul, iar la 31 decembrie 2020, Regatul Spaniei a invitat Comisia să inițieze, pe baza acestei înțelegeri, negocierile privind un astfel de acord la nivelul Uniunii. 
            
            
               
            
            
               II. SCOPUL ȘI DOMENIUL DE APLICARE AL ACORDULUI AVUT ÎN VEDERE
            
            
               7.
                     Scopul negocierilor este de a institui un acord amplu și echilibrat între Uniune și Euratom, pe de o parte, și Regatul Unit în ceea ce privește Gibraltarul, pe de altă parte, având în vedere situația geografică specială a Gibraltarului, ținând seama de statutul pe care îl are acesta în temeiul dreptului internațional și având în vedere particularitățile Gibraltarului și relația sa specială cu Spania.
            
            
               8. 
                     Acordul avut în vedere ar trebui să vizeze realizarea unei dezvoltări economice și sociale echilibrate a Gibraltarului și a zonei înconjurătoare, în special a teritoriului municipalităților care alcătuiesc Mancomunidad de Municipios del Campo de Gibraltar în Regatul Spaniei. 
            
            
               9. 
                     Acordul avut în vedere ar trebui să asigure un echilibru între drepturi și obligații, precum și condiții de concurență echitabile care să reziste în timp. Acest echilibru trebuie să asigure autonomia ordinii juridice și a procesului decizional ale Uniunii, precum și protecția intereselor financiare ale Uniunii și să fie în concordanță cu principiile fundamentale ale Uniunii. 
            
            
            
               III. CONȚINUTUL ACORDULUI AVUT ÎN VEDERE
            
            
               PRINCIPII GENERALE
            
            
               10. 
                     Acordul avut în vedere între Uniune și Regatul Unit nu ar trebui să aducă atingere aspectelor legate de suveranitate și jurisdicție. Acesta nu ar trebui să aducă atingere poziției juridice a Regatului Spaniei cu privire la suveranitate și jurisdicție în ceea ce privește Gibraltarul. 
            
         
         
            
               
                  11.
                        Acordul avut în vedere între Uniune și Regatul Unit ar trebui negociat cu respectarea deplină a integrității teritoriale a statelor sale membre, astfel cum este garantată de articolul 4 alineatul (2) din Tratatul privind Uniunea Europeană.
               
            
            
               12.
                     Acordul avut în vedere nu ar trebui să împiedice încheierea de aranjamente administrative între Spania și Regatul Unit în ceea ce privește Gibraltarul cu privire la aspectele reglementate de prezentul acord, în măsura în care dispozițiile acestor acorduri administrative sunt compatibile cu cele ale acordului și cu dreptul Uniunii.
            
            
               BAZA COOPERĂRII 
            
            
               13. 
                     Respectarea și garantarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale, a principiilor democratice, a statului de drept, inclusiv a angajamentului continuu al Regatului Unit de a respecta Convenția europeană a drepturilor omului (CEDO) și sprijinul pentru neproliferare ar trebui să constituie elemente esențiale ale relației avute în vedere. Combaterea schimbărilor climatice, astfel cum a fost formulată în cadrul procesului CCONUSC și în special în Acordul de la Paris, ar trebui să constituie, de asemenea, un element esențial al relației. Același lucru este valabil pentru Agenda OIM privind munca decentă, care include crearea de locuri de muncă de calitate, drepturi la locul de muncă, condiții de muncă sigure, protecție socială și dialog social, egalitatea de gen constituind un obiectiv transversal. Relația ar trebui să reafirme angajamentul părților de a promova multilateralismul eficace și bazat pe norme.
                     
            
            
               14. 
                     Având în vedere importanța fluxurilor de date, acordul avut în vedere ar trebui să afirme angajamentul părților de a asigura un nivel ridicat de protecție a datelor cu caracter personal și de a respecta pe deplin, pe baza unei alinieri dinamice depline, normele Uniunii în materie de protecție a datelor cu caracter personal, inclusiv Regulamentul (UE) 2016/679 privind protecția persoanelor fizice în ceea ce privește prelucrarea datelor cu caracter personal și privind libera circulație a acestor date și Directiva (UE) 2016/680 privind protecția persoanelor fizice referitor la prelucrarea datelor cu caracter personal de către autoritățile competente în scopul prevenirii, depistării, investigării sau urmăririi penale a infracțiunilor sau al executării pedepselor și privind libera circulație a acestor date, precum și interpretarea și supravegherea acestora de către Comitetul european pentru protecția datelor și Curtea de Justiție a Uniunii Europene.
            
            
               CIRCULAȚIA PERSOANELOR
            
            
               15.
                     Acordul avut în vedere ar trebui să vizeze eliminarea tuturor barierelor fizice actuale dintre Gibraltar și spațiul Schengen pentru circulația persoanelor. Acordul nu ar trebui să prevadă participarea Gibraltarului la acquis-ul Schengen sau asocierea Gibraltarului la implementarea, aplicarea și dezvoltarea acestuia. Autoritățile Regatului Unit în ceea ce privește Gibraltarul nu ar trebui să aibă acces la bazele de date rezervate, în temeiul dreptului Uniunii, statelor membre sau țărilor asociate la acquis-ul Schengen sau la acquis-ul Dublin. 
            
            
               16.
                     Acordul avut în vedere ar trebui să prevadă că Spania va efectua controale la frontiere în deplină conformitate cu acquis-ul Schengen; astfel de controale la frontieră ar trebui să constea în efectuarea de către Spania a verificărilor la frontieră, la intrare și la ieșire, la punctele de trecere a frontierei nou înființate în aeroportul și în portul din Gibraltar și în efectuarea supravegherii frontierelor în apele adiacente. 
            
            
               17.
                     Acordul avut în vedere ar trebui să prevadă că polițiștii de frontieră spanioli vor avea toate competențele necesare pentru a efectua controalele și supravegherea la frontieră, precum și obligațiile aferente, inclusiv în ceea ce privește refuzul intrării, primirea cererilor de protecție internațională, arestarea unei persoane, confiscarea bunurilor și aplicarea și utilizarea sistemelor informatice, în conformitate cu legislația aplicabilă a Uniunii. În cazul în care trebuie luate măsuri subsecvente, acordul ar trebui să prevadă obligația autorităților Regatului Unit în ceea ce privește Gibraltarul de a acorda asistență și de a facilita transferul persoanei sau al obiectului în cauză către autoritățile spaniole.
            
            
               18.
                     Acordul ar trebui să prevadă că timpul petrecut în Gibraltar va fi luat în considerare ca timp petrecut în spațiul Schengen în scopul calculării șederii autorizate.
            
            
               19.
                     Eliminarea barierelor fizice, inclusiv a oricărei infrastructuri fizice și a verificărilor și controalelor aferente pentru persoane, între teritoriul Gibraltarului și spațiul Schengen este condiționată de instituirea unor măsuri de salvgardare cuprinzătoare pentru a proteja securitatea și integritatea spațiului Schengen.
            
            
               20.
                     Aceste măsuri de salvgardare ar trebui să includă cel puțin: 
            
            
               [Norme speciale pentru rezidenții Gibraltarului]
            
            
               a)Acordul ar trebui să prevadă că persoanele cu ședere legală în Gibraltar au acces fără viză la spațiul Schengen pentru o perioadă de până la 90 de zile în cursul oricărei perioade de 180 de zile, în conformitate cu dispozițiile relevante ale dreptului Uniunii. Pașapoartele lor nu vor fi ștampilate la intrarea în spațiul Schengen sau la ieșirea din acesta și persoanele respective vor fi scutite de cerințele prevăzute de Regulamentele EES
                  7
                și ETIAS
                  8
               .
            
            
               b)Acordul ar trebui să prevadă că persoanelor cu ședere legală în Gibraltar nu li se poate refuza intrarea pe teritoriul Gibraltarului.
            
            
               c)Acordul ar trebui să prevadă că dobândirea și menținerea dreptului de ședere în Gibraltar sunt condiționate de existența unei legături reale cu Gibraltarul, care urmează să fie stabilită pe baza prezenței fizice reale și regulate pe o perioadă de timp adecvată și a altor criterii obiective și verificabile, care exclud investițiile în economia și bunurile imobiliare din Gibraltar, sau pe baza plăților financiare prestabilite către autoritățile Gibraltarului; acordul ar trebui să prevadă că resortisanții Regatului Unit, alții decât cei cu ședere legală în Gibraltar la momentul semnării acordului, ar trebui să fie tratați ca resortisanți ai țărilor terțe în ceea ce privește solicitarea și obținerea dreptului de ședere în Gibraltar după semnarea acordului. 
            
            
               d)Resortisanții Regatului Unit, alții decât resortisanții Regatului Unit cu ședere legală în Gibraltar în momentul semnării acordului, sunt tratați ca orice alți resortisanți ai țărilor terțe în scopul intrării și șederii în Gibraltar.
            
            
               [Responsabilitatea pentru solicitanții de protecție internațională (Dublin și Eurodac)]
            
            
               e)Norme care să stabilească că Spania, în cooperare cu Regatul Unit, ar urma să fie responsabilă de examinarea cererilor de azil depuse în Gibraltar, în conformitate cu dreptul aplicabil al Uniunii. Atunci când este necesar, autoritățile Regatului Unit în ceea ce privește Gibraltarul ar trebui să asiste autoritățile spaniole și să le faciliteze exercitarea sarcinilor care le revin, inclusiv în ceea ce privește prelevarea amprentelor digitale ale solicitanților de protecție internațională și ale persoanelor reținute în încercarea de a trece ilegal frontiera, în scopul sistemului Eurodac. Ca o consecință a acestui aranjament, circulația solicitanților de protecție internațională între teritoriul statelor membre și al țărilor asociate la sistemul Dublin, pe de o parte, și Gibraltar, pe de altă parte, nu ar trebui să ducă la o încetare a responsabilității în temeiul Regulamentului Dublin;
            
            
               [Returnare/migrație ilegală]
            
         
         
            
               f)Norme care să prevadă obligația Spaniei, în cooperare cu Regatul Unit, de a-i returna pe resortisanții țărilor terțe aflați în situație de ședere ilegală de pe teritoriul Gibraltarului, inclusiv la frontieră, și de a lua toate măsurile necesare pentru a executa astfel de returnări în conformitate cu dreptul aplicabil al Uniunii. După caz, autoritățile Regatului Unit în ceea ce privește Gibraltarul ar trebui să asiste autoritățile spaniole și să le faciliteze exercitarea sarcinilor. 
            
            
               g)Norme care să garanteze că introducerea ilegală de migranți este pedepsită de legislația din Gibraltar ca infracțiune penală. 
            
            
               [Răspunderea transportatorilor]
            
            
               h)Norme care să asigure aplicarea la punctele de trecere a frontierei din portul și aeroportul din Gibraltar a legislației Uniunii privind răspunderea transportatorilor [articolul 26 din Convenția de punere în aplicare a Acordului Schengen și Directiva 2001/51/CE] pentru transportul către Gibraltar pe cale maritimă sau aeriană dintr-o țară terță a resortisanților țărilor terțe care nu dețin documentele de călătorie necesare pentru intrarea în spațiul Schengen și privind obligația acestor transportatori de a-i returna pe resortisanții țărilor terțe respectivi în țara din care au plecat; acordul ar trebui să specifice, de asemenea, că Gibraltarul nu va fi considerat teritoriu al unei țări terțe de către statele membre ale Uniunii în scopul aplicării normelor sus-menționate privind răspunderea transportatorilor. 
            
            
               [Informații prealabile referitoare la pasageri]
            
            
               i)Normele care asigură aplicarea în Gibraltar a Directivei privind informațiile prealabile referitoare la pasageri (API) [articolul 26 din Convenția de punere în aplicare a Acordului Schengen și Directiva 2004/82/CE]; Regatul Unit în ceea ce privește Gibraltarul ar trebui să prevadă că, pentru zborurile originare din afara spațiului Schengen care sosesc în aeroportul Gibraltar, informațiile prealabile referitoare la pasageri (API) sunt transmise autorităților spaniole care efectuează verificările la frontieră. 
            
            
               [Vize și permise de ședere]
            
            
               j)Acordul avut în vedere ar trebui să prevadă că Spania va avea competența exclusivă de a elibera, în temeiul dreptului Uniunii, vize de scurtă ședere pentru Gibraltar.
            
            
               k)Norme care să prevadă că Spania va fi singurul stat cu competența de a elibera sau reînnoi vizele de lungă ședere valabile pentru Gibraltar. Astfel de vize de lungă ședere pot fi eliberate sau reînnoite numai în cazul în care sunt îndeplinite condițiile relevante prevăzute de legislația aplicabilă pe teritoriul Gibraltarului, care urmează să fie stabilite de autoritățile Regatului Unit în ceea ce privește Gibraltarul; Spania poate refuza eliberarea sau reînnoirea unei vize pe baza unei semnalări în Sistemul de Informații Schengen; acordul ar prevedea că eliberarea unei vize de lungă ședere valabilă pentru Gibraltar nu ar trebui să oblige un stat membru să retragă din Sistemul de Informații Schengen o semnalare privind interdicția de intrare. 
            
            
               l)Norme care să prevadă că Spania ar avea competența de a elibera sau a reînnoi pentru resortisanții țărilor terțe permise de ședere valabile pentru Gibraltar în urma unei cereri din partea autorităților Regatului Unit în ceea ce privește Gibraltarul pentru persoanele care îndeplinesc condițiile relevante în temeiul legislației aplicabile pe teritoriul Gibraltarului și cu condiția îndeplinirii normelor bazate pe punctul 20 litera (c). Spania poate refuza eliberarea unui permis de ședere pe baza unei semnalări în Sistemul de Informații Schengen; acordul ar prevedea că eliberarea sau reînnoirea unui permis de ședere valabil pentru Gibraltar nu ar trebui să oblige un stat membru să retragă din Sistemul de Informații Schengen o semnalare privind interdicția de intrare. Acordul ar trebui să precizeze că permisele de ședere trebuie marcate în mod clar ca fiind valabile pentru Gibraltar. Autoritățile Regatului Unit în ceea ce privește Gibraltarul pot fi autorizate să elibereze aceste permise de ședere în anumite condiții.
            
            
               m)Norme care să impună ca permisele de ședere și vizele de lungă ședere eliberate deja de Gibraltar resortisanților țărilor terțe cu ședere legală în Gibraltar la data intrării în vigoare a acordului să fie înlocuite cu permise de ședere eliberate în conformitate cu acordul în termen de 2 ani de la intrarea sa în vigoare. Acordul ar trebui să prevadă că permisele de ședere existente trebuie notificate Spaniei, care poate efectua verificări în bazele de date relevante și poate solicita autorităților competente din Gibraltar să retragă aceste permise din motive de ordine publică sau de securitate internă.
            
            
               [Securitate]
            
            
               n)Norme privind schimbul de informații operaționale între autoritățile Regatului Unit în ceea ce privește Gibraltarul și statele membre, inclusiv informații privind cazierele judiciare și informații privind persoanele și obiectele căutate și dispărute, atât la cerere, cât și spontan, atunci când acest lucru este relevant pentru prevenirea, depistarea sau investigarea infracțiunilor grave în Gibraltar sau în statele membre, pentru executarea unei pedepse sau a unui ordin de reținere, pentru protejarea împotriva amenințărilor la adresa siguranței publice și pentru prevenirea acestora; autoritățile Regatului Unit în ceea ce privește Gibraltarul nu au acces la bazele de date stabilite în temeiul dreptului Uniunii. 
            
            
               o)Norme privind cooperarea dintre autoritățile Regatului Unit în ceea ce privește Gibraltarul și Europol și Eurojust, în conformitate cu modalitățile de cooperare cu țările terțe prevăzute în legislația relevantă a Uniunii, inclusiv norme privind schimbul de date cu caracter personal între aceste agenții și autoritățile competente ale Regatului Unit în ceea ce privește Gibraltarul.
            
            
               p)Norme care să prevadă posibilitatea cooperării operaționale transfrontaliere, cum ar fi posibilitatea supravegherii transfrontaliere, urmărirea transfrontalieră a suspecților de infracțiuni, organizarea de patrule comune și alte operațiuni comune.
            
            
               q)Norme care să impună Regatului Unit în ceea ce privește Gibraltarul obligația să solicite ca datele PNR cu privire la toate zborurile care sosesc în aeroportul Gibraltar să fie puse la dispoziția autorităților spaniole, în conformitate cu Directiva privind PNR [Directiva (UE) 2016/681]; în acest scop, acordul ar trebui să prevadă că, în scopul aplicării Directivei privind PNR, Gibraltarul nu ar fi considerat teritoriu al unei țări terțe.
            
            
               r)Norme care să impună efectuarea unor verificări polițienești consolidate în zonele din apropierea frontierei terestre dintre Spania și teritoriul Gibraltarului, atât în scopul asigurării respectării legii, cât și în scopul migrației. 
            
            
               s)Norme care să prevadă aplicarea în Gibraltar a normelor Uniunii privind armele de foc [Directiva (UE) 2021/555 privind armele de foc]; acordul ar trebui să prevadă că autoritățile Regatului Unit în ceea ce privește Gibraltarul vor urma să instituie autorizații de export, precum și măsuri de import și de tranzit, cu punerea în aplicare a articolului 10 din Protocolul Organizației Națiunilor Unite împotriva fabricării și traficului ilegale de arme de foc, piese și componente ale acestora, precum și de muniții, adițional la Convenția Organizației Națiunilor Unite împotriva criminalității transnaționale organizate.
            
            
               t)Norme care să prevadă aplicarea în Gibraltar a normelor Uniunii privind precursorii de explozivi [Regulamentul (UE) 2019/1148].
            
            
               u)Norme care să asigure că traficul de droguri ilegale care se pedepsește în temeiul dreptului Uniunii se pedepsește și în temeiul legislației Gibraltarului ca infracțiune, precum și norme referitoare la stupefiante și substanțele psihotrope.
            
         
         
            
               v)O normă care să impună Regatului Unit în ceea ce privește Gibraltarul să se asigure că persoanele cărora li s-ar refuza intrarea în spațiul Schengen, printre altele pe motiv că sunt considerate o amenințare la adresa ordinii publice sau a securității interne, sunt împiedicate să părăsească teritoriul Gibraltarului și să intre în spațiul Schengen și li se interzic aceste lucruri; în acest scop, acordul ar institui un regim de notificare prealabilă sau de autorizare prealabilă pentru rezidenții din Gibraltar pentru a le permite călătoriile în spațiul Schengen.
            
            
               [Cadrul juridic pentru o cooperare judiciară eficace în materie penală în domenii-cheie]
            
            
               w)Acordul ar trebui să asigure existența unui cadru juridic care să permită o cooperare judiciară eficace în materie penală în domenii-cheie, care ar trebui să includă cel puțin următoarele:
            
            
               -dispoziții care să asigure aplicarea în cazul Gibraltarului a Convenției de extrădare a Consiliului Europei, precum și a protocoalelor adiționale la aceasta;
            
            
               -dispoziții care să asigure aplicarea în cazul Gibraltarului a convențiilor privind asistența judiciară reciprocă ale Consiliului Europei, precum și a protocoalelor adiționale la acestea; 
            
            
               -dispoziții care să asigure aplicarea în cazul Gibraltarului a convențiilor privind înghețarea activelor și confiscarea ale Consiliului Europei, precum și a protocoalelor adiționale la acestea.
            
            
               21.
                     În temeiul acordului avut în vedere, părțile ar trebui să se asigure că legislația lor permite circulația între Uniune și Gibraltar fără controale la punctele de trecere a frontierei.
            
            
               22.
                     Acordul avut în vedere ar trebui să prevadă un mecanism prin care viitoarele evoluții relevante ale dreptului Uniunii să se poată reflecta, după caz, în adaptările care vor fi aduse acordului; acordul ar trebui să includă, de asemenea, o dispoziție grație căreia Uniunea să poată denunța partea acordului referitoare la circulația persoanelor în cazul în care nu se efectuează adaptarea. 
            
            
               23.
                     Acordul avut în vedere ar trebui să prevadă obligația de a admite pe teritoriul Gibraltarului orice activitate legată de evaluarea Schengen desfășurată de instituțiile Uniunii și de statele membre. 
            
            
               24. 
                     În cazul nerespectării măsurilor de salvgardare instituite, acordul avut în vedere ar trebui să prevadă posibilitatea ca Uniunea să suspende în mod unilateral toate dispozițiile referitoare la circulația persoanelor între Uniune și Gibraltar.
            
            
               25. 
                     Acordul avut în vedere ar trebui să prevadă un mecanism de evaluare a punerii în aplicare a acestei părți a acordului. După primii patru ani de punere în aplicare și fără a aduce atingere punctului 57, acordul ar trebui să prevadă posibilitatea ca fiecare parte să ia o decizie cu privire la continuarea aplicării acordului sau denunțarea acordului.
            
            
               ECONOMIE ȘI COMERȚ
            
            
               CONDIȚII DE CONCURENȚĂ ECHITABILE 
                     
            
            
               26. 
                     Având în vedere proximitatea geografică și interdependența economică dintre Uniune și Gibraltar, acordul avut în vedere ar trebui să asigure o concurență deschisă și loială, care să cuprindă angajamente solide de a asigura condiții de concurență echitabile și de a contribui la dezvoltarea durabilă. Aceste angajamente ar trebui să țină seama de domeniul de aplicare și de profunzimea acordului avut în vedere, de relația globală și de legăturile economice. Acordul avut în vedere ar trebui să mențină în timp standarde înalte, standardele Uniunii și standardele internaționale aplicate în UE
                  9
                servind drept punct de referință, în special în domenii precum ajutoarele de stat, standardele de muncă și sociale, mediul și clima, chestiunile fiscale, combaterea spălării banilor și a finanțării terorismului și alte măsuri și practici de reglementare din aceste domenii. Acordul avut în vedere ar trebui să asigure că portul din Gibraltar concurează în mod echitabil cu alte porturi europene, în special cu portul Algeciras, inclusiv, printre altele, în ceea ce privește serviciile de buncheraj. 
            
            
               27.
                     Fără a aduce atingere punctelor 62 și 65, acordul ar trebui să includă mecanisme adecvate pentru a asigura punerea în aplicare, asigurarea respectării și soluționarea eficace a litigiilor, inclusiv măsuri de remediere adecvate. Acordul avut în vedere ar trebui să prevadă, de asemenea, măsuri autonome pentru a reacționa rapid în cazul perturbării condițiilor egale de concurență în domeniile relevante, standardele Uniunii servind drept punct de referință. 
            
            
               28.
                     Organul de conducere ar trebui să fie împuternicit să abordeze evoluția nivelurilor de protecție și să modifice angajamentele privind condițiile de concurență echitabile pentru a include domenii suplimentare sau pentru a stabili, cu timpul, standarde mai ridicate.
            
            
               Ajutoare de stat
            
            
               29.
                     În ceea ce privește ajutoarele de stat, acordul avut în vedere ar trebui să asigure aplicarea în cazul Gibraltarului și pe teritoriul acestuia a unor norme privind ajutoarele de stat bazate pe normele Uniunii, ca punct de referință, și ar trebui să prevadă mecanisme care să abordeze evoluția acestor norme în timp pentru a evita denaturarea schimburilor comerciale sau a concurenței. Uniunea și Regatul Unit în ceea ce privește Gibraltarul ar trebui, de asemenea, să se angajeze să asigure respectarea efectivă a legii, inclusiv prin proceduri administrative și judiciare, precum și măsuri de remediere eficace.
            
            
               
            
               Standarde sociale și de muncă
            
         
         
            
               30.
                     În ceea ce privește standardele sociale și de muncă, acordul avut în vedere ar trebui să asigure faptul că Uniunea și Regatul Unit în ceea ce privește Gibraltarul își mențin niveluri ridicate de protecție în timp, standardele Uniunii servind drept punct de referință, în ceea ce privește cel puțin următoarele domenii: drepturile fundamentale la locul de muncă; standardele de sănătate și siguranță la locul de muncă; standardele privind condițiile de muncă echitabile și ocuparea forței de muncă; drepturile de informare și consultare la nivel de întreprindere și restructurarea întreprinderilor. De asemenea, acordul ar trebui să garanteze o asigurare eficace a respectării la nivel național.
            
            
               Mediu și climă
            
            
               31.
                     În ceea ce privește mediul și clima, acordul avut în vedere ar trebui să asigure faptul că Uniunea și Regatul Unit în ceea ce privește Gibraltarul mențin niveluri ridicate de protecție în timp, standardele Uniunii servind drept punct de referință, în ceea ce privește cel puțin următoarele domenii care sunt relevante pentru contextul geografic al Gibraltarului: 
            
            
               accesul la informații privind mediul; participarea publicului și accesul la justiție în probleme de mediu; evaluarea impactului asupra mediului și evaluarea strategică de mediu; emisiile atmosferice și calitatea aerului; conservarea naturii și a biodiversității; gestionarea deșeurilor, inclusiv în portul din Gibraltar; emisiile acustice; protecția și conservarea mediului acvatic și marin, inclusiv în instalațiile portuare de preluare din portul din Gibraltar; prevenirea, reducerea și eliminarea riscurilor pentru sănătatea umană și animală sau pentru mediu generate de producerea, utilizarea, eliberarea și eliminarea substanțelor chimice și schimbările climatice, în special emisiile și eliminarea gazelor cu efect de seră, inclusiv sistemele eficiente de stabilire a prețului carbonului. 
            
            
               32.
                     Acordul avut în vedere ar trebui să asigure că Uniunea și Regatul Unit în ceea ce privește Gibraltarul respectă principiul precauției și principiul acțiunii preventive, principiul potrivit căruia daunele aduse mediului ar trebui remediate cu prioritate la sursă, principiul integrării protecției mediului în elaborarea politicilor și principiul „poluatorul plătește”. De asemenea, acordul ar trebui să garanteze o asigurare eficace a respectării la nivel național. 
            
            
               Impozitarea directă
            
            
               33.
                     Referitor la impozitarea directă, acordul avut în vedere ar trebui să recunoască și să prevadă angajamente pentru Uniunea și Regatul Unit în ceea ce privește Gibraltarul de a pune în aplicare principiile bunei guvernanțe în chestiuni fiscale, inclusiv standardele mondiale privind transparența și schimbul de informații, echitatea fiscală, precum și standardele OCDE pentru combaterea erodării bazei impozabile și a transferului profiturilor (BEPS). Acordul avut în vedere ar trebui să asigure faptul că Gibraltarul aplică, cu timpul, standardele-cheie relevante în materie de impozitare aplicabile în Uniune în ceea ce privește schimbul de informații la cerere, în mod spontan și automat. De asemenea, acordul ar trebui să asigure că Gibraltarul aplică standardele aplicabile în Uniune în ceea ce privește combaterea practicilor de evitare a obligațiilor fiscale și raportarea publică pentru fiecare țară în parte efectuată de către instituțiile de credit și firmele de investiții. Acordul avut în vedere ar trebui să reafirme angajamentul Uniunii și al Regatului Unit în ceea ce privește Gibraltarul de a reduce măsurile fiscale dăunătoare, ținând seama de Planul de acțiune al G20-OCDE privind BEPS, și să asigure că Regatul Unit în ceea ce privește Gibraltarul se angajează să respecte Codul de conduită în domeniul impozitării întreprinderilor.
            
            
               Alte instrumente comerciale și instrumente pentru dezvoltarea durabilă
            
            
               34.
                     Acordul avut în vedere ar trebui să promoveze dezvoltarea durabilă prin intermediul comerțului și al investițiilor, ținând seama de cea mai recentă abordare a UE, asigurând în același timp proporționalitatea cu relația cu Regatul Unit în ceea ce privește Gibraltarul. 
            
            
               Combaterea spălării banilor și a finanțării terorismului
            
            
               35.
                     Acordul avut în vedere ar trebui să includă angajamente de sprijinire a eforturilor internaționale de prevenire și combatere a spălării banilor și a finanțării terorismului și să asigure aplicarea de către Regatul Unit în ceea ce privește Gibraltarul a standardelor aplicabile în Uniune privind prevenirea spălării banilor și a finanțării terorismului. 
            
            
               COMERȚUL CU MĂRFURI
                     
            
            
               36. 
                     Acordul avut în vedere ar trebui să vizeze eliminarea barierelor fizice dintre Gibraltar și Uniune pentru libera circulație a mărfurilor. Eliminarea barierelor fizice, inclusiv a oricăror infrastructuri fizice sau puncte de control și a verificărilor și controalelor aferente pentru mărfuri, între Gibraltar și Uniune este condiționată de instituirea unor modalități cuprinzătoare de protejare a integrității pieței unice și a uniunii vamale a Uniunii, precum și a intereselor financiare ale Uniunii.
            
            
               37.
                     Prin urmare, acordul avut în vedere ar trebui să vizeze instituirea unei uniuni vamale în conformitate cu articolul XXIV din GATT 1994 între Uniune și Regatul Unit în ceea ce privește Gibraltarul și ar trebui să conțină modalități prin care să se asigure că dispozițiile relevante ale dreptului Uniunii, în special în domeniul mărfurilor, se aplică Gibraltarului și pe teritoriul acestuia, inclusiv:
            
            
               -legislația vamală, astfel cum este definită în Codul vamal al Uniunii, inclusiv interdicțiile și restricțiile, măsurile de securitate și controalele privind mișcările fizice de numerar, cu excepția acordurilor de liber schimb ale Uniunii;
            
            
               -tariful extern comun al Uniunii, taxele vamale și măsurile de politică comercială, inclusiv instrumentele de apărare comercială (IAC) și statisticile de comerț;
            
            
               -legislația privind accizele și taxa pe valoarea adăugată (TVA), inclusiv în ceea ce privește serviciile, pentru a include Gibraltarul pe teritoriul Uniunii în materie de TVA și accize;
            
            
               -legislația privind cooperarea administrativă și asistența administrativă reciprocă între statele membre ale Uniunii, inclusiv în materie fiscală și vamală și pentru recuperarea creanțelor legate de taxe și impozite; 
            
            
               -sistemele de acordare a licențelor relevante pentru importuri și exporturi și
            
            
               -cerințele și standardele aplicabile produselor pe piața unică, inclusiv în ceea ce privește tutunul și produsele conexe, precum și măsurile sanitare și fitosanitare (SPS).
            
         
         
            
               38.
                     Modalitățile ar trebui să includă, în special, dispoziții privind cooperarea vamală și fiscală și privind schimbul de informații pentru prevenirea și combaterea fraudei, a contrabandei, în special a produselor supuse accizelor sau taxelor speciale, cum ar fi produsele din tutun, și a traficului de droguri, a traficului de arme de foc și a precursorilor de explozivi, inclusiv a mișcărilor de numerar și a spălării banilor și a finanțării terorismului în legătură cu acestea. Cooperarea vamală ar trebui să includă, de asemenea, coordonarea controalelor vamale, colaborarea privind operațiunile comune, precum și formele speciale de cooperare în vigoare în Uniune.
            
            
               39.
                     În cazul în care dreptul Uniunii aplicabil în Gibraltar oferă o anumită marjă de apreciere statelor membre ale Uniunii, Regatul Unit în ceea ce privește Gibraltarul ar trebui să se alinieze la măsurile adoptate de Spania atunci când își exercită această marjă de apreciere, inclusiv în ceea ce privește nivelul de impozitare a mărfurilor. În special, acordul avut în vedere ar trebui să includă dispoziții menite să asigure aplicarea în Gibraltar a unui sistem de impozitare a mărfurilor aliniat la sistemul de impozitare din Spania. Această aliniere ar reduce la minimum diferența de preț cu amănuntul față de Spania pentru produsele supuse accizelor sau taxelor speciale, în special pentru alcool, combustibil și produse din tutun, pentru a preveni deturnarea schimburilor comerciale sau contrabanda. 
            
            
               40.
                     Acordul avut în vedere ar trebui să conțină aranjamente prin care să se asigure că nicio marfă nu va putea intra pe teritoriul uniunii vamale din Gibraltar fără să fi fost declarată în prealabil și să fi făcut obiectul verificărilor și controalelor necesare care sunt obligatorii la orice alt punct de intrare pe teritoriul uniunii vamale în temeiul dispozițiilor relevante ale dreptului Uniunii aplicabile Gibraltarului și pe teritoriul acestuia. Verificările și controalele necesare pot fi efectuate în Gibraltar sau la alte puncte de intrare pe teritoriul uniunii vamale în care există infrastructura corespunzătoare. Acordul avut în vedere ar trebui să includă dispoziții care să asigure că orice controale vamale, sanitare și fitosanitare și orice alte controale și verificări la punctele de frontieră sau la birourile vamale din Gibraltar sunt efectuate fie de către autoritățile spaniole, fie cel puțin în comun de către autoritățile spaniole și autoritățile competente ale Gibraltarului. Pentru verificări și controale, în portul și aeroportul din Gibraltar vor trebui să fie înființate posturi de control la frontieră (PTF) și birouri vamale, iar utilizarea sistemului TRACES, în special, ar urma să fie obligatorie. Autoritățile spaniole ar trebui să aibă acces electronic integral, continuu și în timp real la sistemele informatice relevante în domeniile vamal/SPS/de impozitare indirectă ale autorităților competente ale Gibraltarului în scopul efectuării controalelor și a verificărilor. 
            
            
               41.
                     Acordul avut în vedere ar trebui să includă, de asemenea, dispoziții care să permită monitorizarea oricăror alte activități ale autorităților competente ale Gibraltarului, în special ale autorităților de supraveghere a pieței, legate de punerea în aplicare și aplicarea dispozițiilor dreptului Uniunii aplicabile în temeiul acordului avut în vedere, inclusiv dreptul reprezentanților Uniunii de a fi prezenți în Gibraltar și de a avea acces la sistemele informatice relevante ale autorităților competente ale Gibraltarului. 
            
            
               42.
                     Acordul avut în vedere ar trebui să includă, de asemenea, posibilitatea ca Uniunea să ia în mod unilateral măsuri adecvate, inclusiv reintroducerea infrastructurii fizice care a fost eliminată și a verificărilor și a controalelor aferente pentru mărfuri, precum și retragerea oricăror preferințe comerciale care au fost acordate, în cazul unei aplicări insuficiente sau defectuoase a dispozițiilor acordului avut în vedere, al unor erori, al administrării defectuoase sau al abuzurilor comise de autoritățile Regatului Unit în ceea ce privește Gibraltarul, al lipsei de cooperare, al neregulilor sau al fraudei, al unor dificultăți grave de ordin economic, societal sau de mediu ori al deturnării schimburilor comerciale. 
            
            
               43.
                     Acordul avut în vedere ar trebui să prevadă un mecanism prin care viitoarele evoluții relevante ale dreptului Uniunii, cum ar fi un mecanism de ajustare la frontieră a emisiilor de dioxid de carbon, să poată fi reflectate, după caz, în adaptările care vor fi aduse acordului, precum și să prevadă măsuri adecvate în cazul în care nu se efectuează adaptarea necesară. 
            
            
               44.
                     Acordul avut în vedere ar trebui să prevadă, de asemenea, o atribuire adecvată către bugetul Uniunii a taxelor vamale colectate în Gibraltar sau în numele autorităților Regatului Unit în ceea ce privește Gibraltarul. Acordul avut în vedere ar trebui să conțină, de asemenea, modalități de combatere a fraudei și a oricăror alte activități ilegale care afectează interesele financiare ale Uniunii sau interesele financiare ale Regatului Unit în ceea ce privește Gibraltarul. 
            
            
               TRANSPORTURI
            
            
               45. 
                     Sub rezerva unei înțelegeri prealabile între Spania și Regatul Unit cu privire la aeroportul din Gibraltar, acordul avut în vedere ar trebui: 
            
            
               a) să asigure că serviciile de transport aerian între Gibraltar și punctele de pe teritoriul Uniunii sunt efectuate numai de transportatori aerieni din Uniune; și
            
            
               (b) să includă dispoziții adecvate privind operarea aeroportului din Gibraltar în condiții de siguranță, securitate și care asigură protecția mediului, precum și dispoziții privind concurența loială între aeroportul din Gibraltar și aeroporturile din Uniune. 
            
            
               46. 
                     Acordul avut în vedere ar trebui să permită transportul rutier de mărfuri și călători între părți, cu condiția ca aceste operațiuni de transport să fie limitate la zona de frontieră contiguă. 
            
            
               DOMENII SPECIFICE DE COOPERARE
            
            
               MEDIU
            
            
               47. 
                     Acordul avut în vedere ar trebui să prevadă modalități de cooperare consolidată între autoritățile competente în domeniul mediului, inclusiv facilitarea cercetării științifice în domeniul mediului marin. Acordul ar trebui să prevadă un nivel de protecție a mediului echivalent cu standardele Uniunii. Acest lucru se poate realiza prin aranjamente administrative între Spania și Regatul Unit în ceea ce privește Gibraltarul în toate domeniile relevante, inclusiv recuperarea terenurilor.
            
            
               DREPTURILE LUCRĂTORILOR (inclusiv coordonarea în materie de securitate socială)
                     
            
            
               48.
                     Acordul avut în vedere ar trebui să asigure faptul că cetățenii Uniunii cu ședere legală în Spania și resortisanții Regatului Unit cu ședere legală în Gibraltar, cu excepția celor care dobândesc dreptul de ședere după semnarea acordului avut în vedere în conformitate cu punctul 20 literele (c) și (m), beneficiază în Gibraltar și, respectiv, în Spania de dreptul de a desfășura o activitate salariată și de a desfășura o astfel de activitate în conformitate cu normele aplicabile resortisanților Regatului Unit în Gibraltar și, respectiv, cetățenilor UE în Spania. Pentru a asigura efectul deplin al acestui drept, persoanele respective ar trebui, de asemenea, să beneficieze de toate drepturile aferente pe care legislația UE le acordă lucrătorilor mobili, inclusiv dreptul de a intra și de a ieși din Gibraltar și din Spania, de a locui acolo în timpul activității lor, de a dobândi un drept de ședere permanentă și de a putea face uz de garanții în cazul în care Regatul Unit sau Spania încearcă să le restricționeze drepturile în Gibraltar și, respectiv, în Spania.
            
            
               49.
                     Acordul avut în vedere ar trebui să interzică orice discriminare pe motiv de cetățenie sau naționalitate în Gibraltar și în Spania în ceea ce privește beneficiarii acordului, astfel cum se prevede în acquis-ul relevant al Uniunii, în special în ceea ce privește condițiile de trai, de încadrare în muncă și de muncă.
            
            
               50.
                     De asemenea, ar trebui acordate drepturi corespunzătoare și membrilor de familie ai beneficiarilor acordului, astfel cum se prevede în normele relevante ale Uniunii, indiferent de cetățenia acestora.
            
            
               51.
                     Întrucât protecția drepturilor de securitate socială este esențială pentru a garanta exercitarea efectivă a muncii transfrontaliere, dispozițiile privind drepturile lucrătorilor din acordul avut în vedere ar trebui completate de dispoziții privind coordonarea în materie de securitate socială. Acordul ar trebui să asigure, în special, faptul că beneficiarii săi care lucrează sau au lucrat în Gibraltar se bucură de un nivel ridicat de protecție în materie de securitate socială; acordul ar trebui să asigure respectarea principiului fundamental al egalității de tratament.
            
         
         
            
               52. 
                     Beneficiarii acordului care sunt lucrători detașați pentru prestarea de servicii în cadrul modului 4 beneficiază de drepturile menționate la punctele 48-51, dacă acestea sunt relevante pentru ei, numai în ceea ce privește serviciile care sunt atât produse pe plan local, cât și consumate în zona de frontieră contiguă.
            
            
               ASPECTE LEGATE DE EURATOM
            
            
               53.
                     Acordul avut în vedere poate cuprinde aspecte relevante reglementate de Tratatul Euratom și de legislația secundară a acestuia, în special dispozițiile referitoare la sănătate și securitate, piața comună nucleară și garanțiile nucleare, dar fără a se limita la acestea. 
            
            
               MECANISMUL FINANCIAR
            
            
               54. 
                     Ar trebui instituit un mecanism financiar pentru a promova coeziunea dintre Gibraltar și Campo de Gibraltar, de exemplu în ceea ce privește formarea și ocuparea forței de muncă. Ambele părți ar trebui să ofere finanțare pentru acest mecanism. Mecanismul ar trebui să includă măsuri de protecție a intereselor financiare ale Uniunii împotriva fraudei și a altor activități ilegale și nereguli.
            
            
               DISPOZIȚII INSTITUȚIONALE
            
            
               STRUCTURĂ 
            
            
               55.
                     Acordul avut în vedere ar trebui să fie integrat într-un cadru general de guvernanță care să vizeze toate domeniile de cooperare și, după caz, măsurile și aranjamentele care completează acordul avut în vedere. 
            
            
               56.
                     Acordul avut în vedere ar trebui să permită revizuirea sa periodică. 
            
            
               57. 
                     Acordul avut în vedere ar trebui să fie încheiat pe o perioadă nedeterminată și ar putea fi denunțat la cererea oricăreia dintre părți, cu un preaviz de trei luni adresat celeilalte părți. 
            
            
               GUVERNANȚĂ 
            
            
               58.
                     Pentru a asigura funcționarea corespunzătoare a acordului avut în vedere, acesta ar trebui să instituie modalități eficiente și eficace pentru gestionarea, supravegherea, punerea în aplicare și revizuirea acestuia, precum și pentru soluționarea litigiilor și asigurarea aplicării acestuia, cu deplina respectare a autonomiei ordinii juridice a fiecăreia dintre părți. 
            
            
               59.
                     Acordul avut în vedere ar trebui să prevadă posibilitatea unor măsuri autonome, inclusiv suspendarea integrală sau parțială a aplicării acordului, precum și a oricăror alte acorduri de completare, în cazul încălcării unor elemente esențiale.
            
            
               60.
                     Acordul avut în vedere ar trebui să instituie un organ de conducere responsabil cu gestionarea și supravegherea punerii în aplicare și funcționării acordului, care să faciliteze soluționarea litigiilor. Organul de conducere ar trebui să ia decizii și să formuleze recomandări cu privire la evoluția acestuia. Statele membre, inclusiv Spania, ar trebui să facă parte din delegația care reprezintă Uniunea în cadrul organului de conducere.
            
            
               61.
                     Organul de conducere ar trebui să fie alcătuit din reprezentanții părților la un nivel adecvat, să ia decizii prin acord reciproc și să se reunească ori de câte ori este necesar pentru a-și îndeplini sarcinile. Dacă este necesar, acest organ ar putea înființa, de asemenea, subcomitete specializate care să îl asiste în realizarea sarcinilor sale. 
            
            
               62.
                     În ceea ce privește dispozițiile dreptului Uniunii aplicabile Gibraltarului, instituțiile, în special Curtea de Justiție a Uniunii Europene, precum și organele, oficiile și agențiile Uniunii ar trebui să aibă, în ceea ce privește Regatul Unit (Gibraltar) și persoanele fizice și juridice rezidente sau stabilite pe teritoriul Gibraltarului, competențele care le sunt conferite prin dreptul Uniunii. În special, Curtea de Justiție a Uniunii Europene (CJUE) ar trebui să fie competentă în această privință în conformitate cu dispozițiile tratatelor.
            
            
               63.
                     Acordul avut în vedere ar trebui să includă aranjamente adecvate pentru soluționarea litigiilor de către o comisie de arbitraj independentă ale cărei decizii să fie obligatorii pentru părți și pentru asigurarea respectării, inclusiv dispoziții privind soluționarea rapidă a problemelor. 
            
            
               64.
                     În cazul în care un litigiu ridică o chestiune de interpretare a dreptului Uniunii, care poate fi, de asemenea, indicată de oricare dintre părți, comisia de arbitraj ar trebui să defere chestiunea CJUE ca unic arbitru al dreptului Uniunii pentru o hotărâre obligatorie. Comisia de arbitraj ar trebui să decidă asupra litigiului în conformitate cu hotărârea CJUE. 
            
            
               65.
                     În cazul în care una dintre părți nu ia măsurile necesare pentru a se conforma soluției cu caracter obligatoriu pronunțate cu privire la un litigiu într-o perioadă de timp rezonabilă, cealaltă parte ar urma să fie îndreptățită să solicite o compensație financiară sau să ia măsuri proporționale și temporare, inclusiv suspendarea obligațiilor sale în cadrul acordului avut în vedere. 
            
            
               66.
                     În caz de presupusă nerespectare de către una dintre părți a obligațiilor care îi revin în temeiul acordului, cealaltă parte ar urma să aibă dreptul la măsuri de remediere provizorii, inclusiv suspendarea parțială sau integrală a acordului, care să fie proporționale cu presupusa nerespectare și cu impactul economic și societal al acesteia, cu condiția ca partea respectivă să inițieze o procedură de soluționare a litigiilor cu privire la presupusa încălcare. 
            
         
         
            
               EXCEPȚII ȘI MĂSURI DE SALVGARDARE
            
            
               67.
                     Acordul avut în vedere ar trebui să prevadă excepții corespunzătoare. Acestea ar trebui să includă divulgarea de informații legate de interesele de securitate ale părților.
            
            
               VERSIUNI LINGVISTICE AUTENTICE
            
            
               68.
                     Parteneriatul avut în vedere, care ar trebui să fie în egală măsură autentic în toate limbile oficiale ale Uniunii, ar trebui să includă o clauză lingvistică în acest sens.
            
         
         
            
                  
                     (1)
                   
                        JO L 29, 31.1.2020, p. 7.
               
               
                  
                     (2)
                   
                        Astfel cum este definit la articolul 2 din Acordul de retragere.
               
               
                  
                     (3)
                  
                  
                      
                           Decizia (UE) 2020/2252 a Consiliului din 29 decembrie 2020 privind semnarea, în numele Uniunii, și aplicarea cu titlu provizoriu a Acordului comercial și de cooperare dintre Uniunea Europeană și Comunitatea Europeană a Energiei Atomice, pe de o parte, și Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord, pe de altă parte, și a Acordului dintre Uniunea Europeană și Guvernul Regatului Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord privind procedurile de securitate pentru schimbul de informații clasificate și protecția acestora (JO L 444, 31.12.2020, p. 2).
                  
               
               
                  
                     (4)
                  
                        Decizia (UE) 2021/689 a Consiliului din 29 aprilie 2021 privind încheierea, în numele Uniunii, a Acordului comercial și de cooperare dintre Uniunea Europeană și Comunitatea Europeană a Energiei Atomice, pe de o parte, și Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord, pe de altă parte, și a Acordului dintre Uniunea Europeană și Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord privind procedurile de securitate pentru schimbul de informații clasificate și protecția acestora (JO L 149, 30.4.2021, p. 2).
               
               
                  
                     (5)
                   
                        „După retragerea Regatului Unit din Uniune, Gibraltarul nu va fi inclus în domeniul de aplicare teritorială al acordurilor care urmează să fie încheiate între Uniune și Regatul Unit. Cu toate acestea, acest lucru nu exclude posibilitatea de a avea acorduri separate între Uniune și Regatul Unit în ceea ce privește Gibraltarul. Fără a aduce atingere competențelor Uniunii și cu deplina respectare a integrității teritoriale a statelor sale membre, astfel cum se garantează la articolul 4 alineatul (2) din Tratatul privind Uniunea Europeană, astfel de acorduri separate vor necesita un acord prealabil al Regatului Spaniei”.
               
               
                  
                     (6)
                  
                        A se vedea nota de subsol 4.
               
               
                  
                     (7)
                  
                  
                      
                           Regulamentul (UE) 2017/2226 al Parlamentului European și al Consiliului din 30 noiembrie 2017 de instituire a Sistemului de intrare/ieșire (EES) pentru înregistrarea datelor de intrare și de ieșire și a datelor referitoare la refuzul intrării ale resortisanților țărilor terțe care trec frontierele externe ale statelor membre, de stabilire a condițiilor de acces la EES în scopul aplicării legii și de modificare a Convenției de punere în aplicare a Acordului Schengen și a Regulamentelor (CE) nr. 767/2008 și (UE) nr. 1077/2011 (JO L 327, 9.12.2017, p. 20).
                  
               
               
                  
                     (8)
                      
                        Regulamentul (UE) 2018/1240 al Parlamentului European și al Consiliului din 12 septembrie 2018 de instituire a Sistemului european de informații și de autorizare privind călătoriile (ETIAS) și de modificare a Regulamentelor (UE) nr. 1077/2011, (UE) nr. 515/2014, (UE) 2016/399, (UE) 2016/1624 și (UE) 2017/2226 (JO L 236, 19.9.2018, p. 1).
               
               
                  
                     (9)
                   
                        Inclusiv toate convențiile fundamentale ale OIM.