CELEX: 21990A0405(01)
Language: et
Date: 1987-12-01 00:00:00
Title: Koostööleping ühelt poolt Saksamaa Liitvabariigi ja Euroopa Majandusühenduse ning teiselt poolt Austria Vabariigi vahel Doonau valgala veeressursside majandamise kohta

Tähtis õiguslik teade

|

21990A0405(01)

Euroopa Liidu Teataja L 090 , 05/04/1990 Lk 0020 - 0025 Soomekeelne eriväljaanne: Peatükk 15 Köide 9 Lk 0189  Rootsikeelne eriväljaanne: Peatükk 15 Köide 9 Lk 0189 

		Koostöölepingühelt poolt Saksamaa Liitvabariigi ja Euroopa Majandusühenduse ning teiselt poolt Austria Vabariigi vahel Doonau valgala veeressursside majandamise kohtaLEPINGUOSALISED,SOOVIDES laiendada koostööd veeressursside majandamise alal, eelkõige mis puudutab veekeskkonna kaitsmist ja heitmete reguleerimist,PÜÜDES võtta nõuetekohaselt arvesse lepinguosaliste huvisid veeressursside majandamise alal,SOOVIDES niipalju kui võimalik parandada Austria Vabariigi ja Saksamaa Liitvabariigi piiriks oleva Doonau valgala vee kvaliteeti,ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES:Artikkel 11. Lepinguosalised teevad koostööd vee majandamise alal, eelkõige mis puudutab vee majandamist ja veeseaduste rakendamist Saksamaa ja Austria Doonau valgalas.2. Nimetatud koostöö viiakse ellu eelkõige alljärgneva abil:a) kogemuste vahetamine;b) vee majandamise reguleerimist ja meetmeid käsitleva informatsiooni vahetamine;c) ekspertide vahetamine;d) trükiste, määruste ja juhiste vahetamine;e) osalemine teadlaste ja spetsialistide kokkusaamistel;f) Saksamaa Liitvabariigi või Austria Vabariigi territooriumil läbiviidavate projektide arvestamine, mis võivad oluliselt mõjutada veeressursside nõuetekohast majandamist teise riigi territooriumil;g) konsultatsioonid veeressursside majandamise alalises komitees (artikkel 7).3. Lepingut ei kohaldata kalandust ja laevandust puudutavates küsimustes; sellega ei välistata aga veekeskkonna reostusevastast kaitset käsitlevaid küsimusi.Artikkel 21. Lepinguosalised teavitavad üksteist aegsasti suurtest projektidest, mis viiakse läbi Saksamaa Liitvabariigi või Austria Vabariigi territooriumil või mõnel muul territooriumil, kus taolised projektid võivad oluliselt mõjutada veeressursside nõuetekohast majandamist teise riigi territooriumil.2. Veeressursside nõuetekohase majandamise saavutamine ja säilitamine käesoleva lepingu tähenduses hõlmab järgmiste valdkondadega seotud projekte:a) veekeskkonna kaitse, sealhulgas põhjavee kaitse, eelkõige mis puudutab reostuse vältimist ning reoveeheitmeid ja soojusreostust;b) vooluveekogude, mis võivad jõevoolu muuta, hooldus ja laiendamine, eelkõige vooluveekogude voolu ning paisudega tõkestamise reguleerimine, suurvee ja jää eest kaitsmine ning veevoolu tõkestamine vooluveekogudesse või vooluveekogudele paigaldatavate seadeldiste abil;c) veekeskkonna, kaasa arvatud põhjavee, kasutamine, eelkõige mis puudutab vee-energia kasutamist ning vee ümbersuunamist ja veevõttu;d) hüdrograafia.3. Lõikest 1 tulenev teavitamine toimub otse vastavate ametivõimude ja ametite vahel, kui keskkonnamõjud jäävad nende pädevusalasse, või veeressursside majandamise alalise komitee kaudu.4. Lepinguosalised teavitavad üksteist organitest, kes vastutavad veeressursside majandamise alalise komitee või vastavate ametivõimude või ametite teavitamise eest.Artikkel 31. Lepinguosalised võtavad oma vastavate õigussüsteemide raames vajalikke meetmed tagamaks, et riigipiiri moodustavaid veekogusid käsitlevad projektid ei avalda kahjulikku mõju veeressurssidele Saksamaa Liitvabariigi või Austria Vabariigi territooriumil. Nad korraldavad nõupidamisi, et saavutada vastastikune kokkulepe sel määral, et üks lepingupool tunnistab nimetatud mõjusid teavitamisele järgneva kolme kuu jooksul, tuues esile nende mõjude tõsised põhjused.2. Kui on tegemist teisi veekogusid käsitlevate projektidega, millel võib olla oluline kahjulik mõju teise riigi territooriumil asuvatele veeressurssidele, arutavad lepinguosalised asjassepuutuva osalise palvel võimalusi, kuidas sellist mõju vältida enne, kui projektid ellu viiakse.Artikkel 41. Kui on tegemist riigipiiri moodustavaid veekogusid puudutavate projektidega, mis viiakse läbi Saksamaa Liitvabariigi ja Austria Vabariigi territooriumil, teevad pädevad ametivõimud iga juhtumi puhul oma territooriumil läbiviidavate tööde suhtes otsuse; seoses sellega koordineerivad nad vajalike protseduuride ajastamist ja vastuvõetavate otsuste sisu.2. Kui on tegemist riigipiiri moodustavaid veekogusid käsitlevate projektidega, mis viiakse läbi Saksamaa Liitvabariigi ja Austria Vabariigi territooriumil, kuid mis võivad avaldada kahjulikku mõju teise riigi õigustele ja huvidele, näiteks veesüsteemile ja vee seisukorrale, antakse teise riigi pädevatele ametivõimudele aegsasti võimalus esitada oma arvamus, eelkõige projektide sisu ning avalikkuse huvides kehtestatud tingimuste ja kohustuste suhtes.3. Kui üks lepinguosaline teavitab veeressursside majandamise alalist komiteed mõnest lõike 1 või 2 alla kuuluvast asjaolust, ei saa pädevad ametivõimud oma otsust teha enne, kui asja on käsitlenud käesolev komitee, juhul kui viivitamine ei põhjusta ohtlikku olukorda.Artikkel 5Pädevad ametivõimud viivad piirkondades, kus veekogu moodustab Saksamaa Liitvabariigi ja Austria Vabariigi vahelise piiri või ületab nimetatud piiri, läbi vee kvaliteedi kontrollmõõtmisi; kui see on otstarbekohane, tehakse seda ühiselt.Artikkel 6Pädevad ametivõimud koordineerivad oma häire-, sekkumis- ja teavitamisplaane, mille eesmärgiks on ära hoida suurvee- ja jääohte, võtta meetmed ohtlike ainetega toimunud õnnetuste jälgimiseks ja hoida ära veekeskkonna kriitilist seisukorda, ning vajaduse korral koostavad ühtlustatud juhised.Artikkel 71. Asutatakse veeressursside majandamise alaline komitee. Komitee kohustuseks on ühiste nõupidamiste kaudu aidata kaasa käesoleva lepingu kohaldamisel tekkivate küsimuste lahendamisele. Sel eesmärgil võib komitee esitada lepinguosalistele lepingu raames koostatud soovitusi.2. Eelmainitud alalise komitee koosseis, menetlused ja erivolitused on kehtestatud I lisas toodud põhikirjas, mis on käesoleva lepingu lahutamatu osa.3. Lõike 1 kolmanda lause kohaselt antud soovitused võivad olla seotud eeskätt:a) veekeskkonda heidetavate jäätmete miinimumnõuetega;b) veekeskkonna kriitilise seisukorra parandamise meetmetega, mis on põhjustatud Saksamaa Liitvabariigi või Austria Vabariigi territooriumilt pärit mõjude poolt sel määral, kui need mõjud laienevad teise riigi territooriumile;c) teiste asjakohaste meetmetega, millega kaitstakse veekeskkonda, kaasa arvatud veekvaliteedi eesmärke;d) analüüside ja meetoditega, millega tehakse kindlaks veekeskkonna reostuse tüüp ja ulatus, ning analüüsitulemuste hindamisega.Artikkel 8Käesolevat lepingut kohaldatakse ühelt poolt territooriumil, mille suhtes kohaldatakse Euroopa Majandusühenduse asutamislepingut ning nimetatud lepingus sätestatud tingimustel, ja teiselt poolt Austria Vabariigi territooriumil.Artikkel 91. Vaidlused ühelt poolt Saksamaa Liitvabariigi ja/või Euroopa Majandusühenduse ning teiselt poolt Austria Vabariigi vahel, mis puudutavad käesoleva lepingu tõlgendamist või kohaldamist, lahendatakse diplomaatilisel teel.2. Juhul, kui vaidlust ei ole võimalik nimetatud viisil lahendada, esitatakse see ükskõik kumma lepinguosalise sellekohase taotluse korral vahekohtusse.3. Vahekohus moodustatakse iga juhtumi puhul eraldi, iga vaidlusosaline määrab ühe vahekohtu liikme. Kui vaidluses Austria Vabariigiga osalevad mõlemad, nii Saksamaa Liitvabariik kui ka Euroopa Majandusühendus, määrab Austria Vabariik kaks vahekohtu liiget. Liikmed kiidavad heaks vahekohtu esimehe, kes ei ole ühegi vaidlusosalise riigi kodanik ja kelle nimetavad ametisse vaidlusosalised. Vahekohtu liikmed määratakse kahe kuu jooksul ja esimees kolme kuu jooksul alates päevast, mil üks vaidlusosaline annab teisele teada, et ta kavatseb esitada vaidluse vahekohtusse.4. Kui ei peeta kinni lõikes 3 toodud tähtaegadest, võib ükskõik kumb vaidlusosaline ühegi teise kokkuleppe puudumisel esitada taotluse, et Euroopa Inimõiguste Kohtu esimees määraks vahekohtu liikmed ja esimehe. Kui inimõiguste kohtu esimees on ühe vaidlusosalise riigi kodanik, või kui ta ei saa tegutseda muudel põhjusel, määrab vahekohtu liikmed ja esimehe aseesimees. Kui ka aseesimees on ühe vaidlusosalise riigi kodanik, või kui ta ei saa tegutseda, määrab vahekohtu liikmed ja esimehe kohtu vanim liige, kes ei ole kummagi vaidlusosalise riigi kodanik ja kelle tegutsemist ei takista muud põhjused.5. Vahekohus teeb otsuse oma liikmete enamushäälte alusel lepinguosaliste vahel sõlmitud lepingu ja rahvusvahelise õiguse põhjal. Vahekohtu otsused on siduvad. Iga vaidlusosaline katab tema poolt määratud vahekohtuniku ja teda vahekohtumenetluses esindanud isikute kulud; vahekohtu esimehe kulud ja teised kulud jagatakse võrdselt vaidlusosaliste vahel. Muudes küsimustes kehtestab vahekohus ise oma töökorra.Artikkel 101. Käesolev leping ei mõjuta olemasolevaid konventsioone ja kokkuleppeid.2. Veeressursside majandamise alaline komitee vaatab viivitamatult üle, mil määral tuleks muuta, täiendada või tühistada lõikele 1 vastavaid konventsioone või kokkuleppeid nende sisu või muude põhjuste tõttu; komitee koostab soovituse nende muutmiseks või tühistamiseks ning uute konventsioonide või lepingute sõlmimiseks.3. II lisas toodud lõpp-protokoll on käesoleva lepingu lahutamatu osa.Artikkel 11Käesolevat lepingut kohaldatakse ka Berliini liidumaa suhtes, kui Saksamaa Liitvabariigi valitsus ei esita Austria Vabariigi valitsusele kokkuleppe jõustumisele järgneva kolme kuu jooksul ühtegi vastupidist avaldust.Artikkel 121. Käesoleva lepingu peavad ratifitseerima Saksamaa Liitvabariik, Euroopa Majandusühendus ja Austria Vabariik; ratifitseerimiskirjade vahetamine toimub Viinis niipea kui võimalik.2. Käesolev leping jõustub ratifitseerimiskirjade vahetamisele järgneva kolmanda kuu esimesel päeval.3. Pärast viie aasta möödumist lepingu jõustumisest võib Saksamaa Liitvabariik, Euroopa Majandusühendus või Austria Vabariik mis tahes ajahetkel lepingu diplomaatiliste kanalite kaudu lõpetada, teatades sellest kirjalikult kuus kuud enne aasta lõppemist.4. Lepingu lõpetamine ühe lepinguosalise poolt tähendab, et leping ei ole enam kehtiv.Koostatud 1. detsembril 1987. aastal Regensburgis kolmes saksakeelses originaaleksemplaris.Saksamaa Liitvabariigi nimelAustria Vabariigi nimelEuroopa Majandusühenduse nimel--------------------------------------------------I LISAVeeressursside majandamise alalise komiteePÕHIKIRIArtikkel 1Saksamaa Liitvabariigi delegatsioon ja Euroopa Majandusühenduse delegatsioon veeressursside majandamise alalises komitees (edaspidi "alaline komitee") koosneb üheksast liikmest; Austria Vabariigi delegatsioon koosneb kuuest liikmest. Saksamaa Liitvabariik ja Euroopa Majandusühendus ühelt poolt ja Austria Vabariik teiselt poolt määravad ühe oma delegatsiooni liikme delegatsiooni juhiks. Samal ajal määravad nad delegatsiooni liikmete esindajad. Igal delegatsioonil on üks hääl.Artikkel 21. Alaline komitee tuleb kokku vähemalt üks kord aastas, samuti siis, kui see osutub vajalikuks või kiireloomuliste juhtumite puhul kahe kuu jooksul pärast ühe delegatsiooni juhi sooviavaldust.2. Kui ei ole teisiti kokku lepitud, tuleb alaline komitee kokku vaheldumisi Saksamaa Liitvabariigi ja Austria Vabariigi territooriumil.3. Alalise komitee koosoleku kutsub kokku selle lepinguosalise delegatsiooni juht, kelle territooriumil peab koosolek toimuma, kokkuleppel teise delegatsiooni juhiga.Artikkel 31. Igal delegatsioonil on õigus kasutada eksperte.2. Alaline komitee võib konkreetsete ülesannete elluviimisel kasutada ekspertide teenuseid.Artikkel 41. Iga delegatsioon katab iseenda ja oma ekspertide kulud.2. Kui eksperdid palgatakse alalise komitee nimel, katavad Saksamaa Liitvabariik ja Euroopa Majandusühendus ühelt poolt ja Austria Vabariik teiselt poolt kumbki poole kuludest.Artikkel 5Alaline komitee koostab oma töökorra.Artikkel 6Vajaduse korral võib alaline komitee asutada allkomiteesid, mis tegelevad konkreetsete veekogude või nende osade või spetsiifiliste teemadega. Selliste allkomiteede koosseis moodustatakse pariteedi alusel. Allkomiteed annavad alalisele komiteele oma tegevuse kohta aru.Artikkel 7Alalise komitee töökeel on saksa keel.--------------------------------------------------II LISALõpp-protokoll1. Koostöölepingu veeressursside majandamise kohta Doonau valgalas artikli 10 lõige 1on eeskätt seotud:a) 16. oktoobril 1950. aastal Baieri liidumaa valitsuse ja Austria föderaalvalitsuse vahel sõlmitud konventsiooniga Risbachi, Dürrachi ja Walcheni piirkondade heitmete kohta;b) 16. oktoobril 1950. aastal Austria föderaalvalitsuse ja Baieri liidumaa valitsuse vahel sõlmitud lepinguga Österreichisch-Bayerische Kraftwerk Aktiengesellschafti kohta;c) 13. veebruaril 1952. aastal Saksamaa Liitvabariigi, Baieri liidumaa ja Austria Vabariigi valitsuste vahel sõlmitud kokkuleppega Donaukraftwerk Jochenstein Groβaktiengesellschafti kohta;d) 14. augustil 1959. aastal Austria Vabariigi föderaalvalitsuse ja Baier liidumaa valitsuse vahel sõlmitud kokkuleppega Saalachi kasutamise kohta vee-energia saamise eesmärgil jae) 26. jaanuaril 1923. aastal toimunud Austria föderaalvalitsuse ja Saksamaa valitsuse vahelise teadetevahetusega, mis käsitleb vee juhtimist torude kaudu Lechist Maini piirkonda, mille taaskohaldamine kinnitati 1. mail 1952. aastal.2. 1. veebruaril 1971. aastal edastas Saksamaa Liitvabariigi suursaatkond Viinis Austria föderaalvalitsusele suusõnalise teate kaudu Baieri liidumaa siseministeeriumi peaehitusameti uurimuse, mis käsitleb Altmühli ja Doonau vee juhtimist torude kaudu Regnitz-Maini piirkonda, ja mis on kooskõlas 1923. aasta teadetevahetusega (vt ülaltoodud lõike 1 punkti e). On olemas kokkulepe, et koostöölepingu veeressursside majandamise kohta Doonau valgalas artikli 3 lõiget 2 kohaldatakse nimetatud uurimuses kirjeldatud projekti muudatuste suhtes, millel võib olla oluline kahjulik mõju Austria territooriumile.Saksamaa Liitvabariigi ja Euroopa MajandusühenduseAVALDUSühelt poolt Saksamaa Liitvabariigi ja Euroopa Majandusühenduse ning teiselt poolt Austria Vabariigi vahel sõlmitud Doonau valgala veeressursside majandamise koostöölepingu kohtaLepingu reguleerimisalasse kuuluvad Euroopa Majandusühenduse pädevusalad on kindlaks määratud Euroopa Majandusühenduse aktides, mille loetelu on esitatud käesoleva avalduse lisas. Kõik muutused nendes pädevusalades edastatakse kirjalikult Saksamaa Liitvabariigi ja Euroopa Majandusühenduse diplomaatiliste kanalite kaudu ühiselt Austria Vabariigile.Regensburg, 1. detsember 1987Saksamaa Liitvabariigi nimelEuroopa Majandusühenduse nimel--------------------------------------------------