CELEX: 21980A1017(01)
Language: sv
Date: 1980-10-14 00:00:00
Title: Avtal i form av en skriftväxling mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Argentinska republiken om handel med får- och lammkött

148                                       Europeiska gemenskapernas officiella tidning                                   03/Vol. 12

280A101701 )

Nr L 275/ 14                    EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS OFFICIELLA TIDNING                                               18.10.80

                                                              AVTAL

               i form av en skriftväxling mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Argentinska
                                      republiken om handel med får- och lammkött

                                                              Brev nr 1

               Härmed har jag äran att hänvisa till de förhandlingar som nyligen har ägt rum mellan våra
               respektive delegationer i syfte att införa bestämmelser angående import till Europeiska
               ekonomiska gemenskapen av får-, lamm- och getkött från Argentina i samband med
               gemenskapens genomförande av den gemensamma organisationen av marknaden för får- och
               getkött.

               Under dessa förhandlingar har båda parter enats om följande:

                1.     Detta avtal omfattar

                       - färskt eller kylt får-, lamm- och getkött (02.01 A IV a),

                       - fryst får-, lamm- och getkött (02.01 A IV b).

                2. Inom ramarna för detta avtal fastställs den mängd får-, lamm- och getkött som årligen
                   kan exporteras från Argentina till gemenskapen till: 20 000 ton uttryckt i slaktvikt (*).

                       För att säkerställa att avtalet fungerar smidigt åtar sig Argentina att införa lämpliga
                       förfaranden i syfte att säkerställa att den årliga mängd som faktiskt exporteras inte
                       överskrider mängden enligt avtalet och att den exporteras i enlighet med de traditionella
                       produktformerna (fryst eller kylt).

                       Om ändringar inom teknologi och handel gör det möjligt att ändra den handelsmässiga
                       produktformen, skall avtalets två parter före eventuella ändringar rådgöra med varandra
                       i den kommitté som nämns i klausul 10 för att finna en tillfredsställande lösning.

                3.     Om gemenskapen gör bruk av skyddsklausulen förbinder den sig att inte låta detta
                       påverka Argentinas tillträde till gemenskapens marknad som föreskrivs i detta avtal.

                4.     Om importen från Argentina under något år överstiger den överenskomna mängden,
                       förbehåller sig gemenskapen rätten att under återstoden av året upphöra med importen
                       från Argentina. Den överskjutande mängden dras från den n[iängd som Argentina har
                       rätt att exportera under det påföljande året.

                5. Gemenskapen förpliktar sig att begränsa den avgift som läggs på importen av produkter
                       som omfattas av detta avtal till högst 10 % av värdet.

               i1) Slaktvikt (ekvivalent vikt med ben). Med denna term avses vikten hos kött med ben som sådant samt
                     urbenat kött som med hjälp av en koefficient räknas om till vikt med ben. Sålunda motsvaras 55 kg
                     urbenat fårkött av 100 kg fårkött med ben och 60 kg urbenat lammkött av 100 kg lammkött med
                     ben.
 ---pagebreak--- 03/Vol . 12                             Europeiska gemenskapernas officiella tidning                                149

                6. När nya medlemsstater tillträder, ändrar gemenskapen efter att ha rådgjort med
                   Argentina de i klausul 2 fastställda mängderna i enlighet med Argentinas handel med
                   varje ny medlemsstat.

                     Importavgifterna för de nämnda nya medlemsstaterna skall fastställas i enlighet med
                     reglerna i anslutningsavtalet, varvid hänsyn tas till den högsta nivå för avgiften som
                     anges i klausul 5 .

                     Den totala mängd som anges i klausul 2 ovan fastställs till 23 000 ton slaktvikt från och
                     med Greklands tillträde till gemenskapen.

               7. . Gemenskapen kommer att sträva efter att undvika varje slags marknadsutveckling som
                    kan vara till skada för avsättningen av får- och lammkött från Argentina på gemenskapens
                    marknad, inom gränserna för de överenskomna mängderna. Gemenskapen skall särskilt
                    vidta åtgärder för att säkerställa att avyttringen av interventionslager i fryst form till
                    följd av förordningens funktionssätt inte undergräver denna avsättning av får- och
                    lammkött från Argentina.

                8 . Med hänsyn till målen för och bestämmelserna i detta avtal erkänner gemenskapen att
                    bidrag eller andra former för stöd till export av får- och lammkött och av levande får
                    och lamm avsedda för slakt endast kommer att tillämpas till priser och på villkor som
                    uppfyller existerande internationella förpliktelser och med avseende på gemenskapens
                    traditionella andel av världshandeln med dessa produkter. Dessa ord skall tolkas på ett
                     sätt som är i överensstämmelse med artikel 16 i GATT och särskilt i överensstämmelse
                     med artikel 10.2 c i överenskommelsen om tolkning och tillämpning av artiklarna 6, 16
                     och 23 i Allmänna tulloch handelsavtalet.

               9. Argentina skall säkerställa att detta avtal efterlevs, bland annat genom utfärdande av
                  exportlicenser för de i klausul 1 nämnda produkterna, inom gränserna för de mängder
                     som omfattas av detta avtal .

                     Gemenskapen skall åta sig att anta alla nödvändiga bestämmelser för att göra utfärdandet
                     av importlicenser för ovannämnda produkter med ursprung i Argentina beroende av att
                     det framläggs en exportlicens utfärdad av den behöriga myndighet som utsetts av den
                     argentinska regeringen .

                     Tillämpningsföreskrifter för detta system skall fastställas på ett sådant sätt att det är
                     överflödigt att ställa en säkerhet för utfärdandet av importlicensen för produkterna i
                     fråga.

                     I dessa tillämpningsföreskrifter skall också föreskrivas att den behöriga myndigheten i
                     Argentina periodiskt skajl meddela den behöriga myndigheten i gemenskapen hur stora
                     mängder det har utfärdats exportlicenser för, uppdelat, när så är lämpligt, efter
                     bestämmelseort.

              10 .   En rådgivande kommitté sammansatt av representanter från gemenskapen och från
                     Argentina skall inrättas. Kommitténs uppgift är att se till så att avtalet tillämpas korrekt
                     och fungerar smidigt. Den undersöker regelbundet utvecklingen på de två parternas
                     marknader för får-, lamm- och getkött och utvecklingen på den internationella
                     marknaden, samt avsättningsförhållandena på dessa marknader, bl.a. de förhållanden
                     som inverkar på det mål som uppställs i klausul 7.
 ---pagebreak--- 150                             Europeiska gemenskapernas officiella tidning                               03/Vol . 12

             Kommittén skall säkerställa att exporten till gemenskapen av produkter som är
             framställda av får-, lamm- och getkött enligt tullnummer som det inte hänvisas till i
             avtalet, inte hindrar en korrekt tillämpning av avtalet.

             Kommittén diskuterar alla spörsmål som kan uppstå i samband med avtalets tillämpning,
             och rekommenderar lämpliga lösningar till de behöriga myndigheterna.

      11 .   Bestämmelserna i detta avtal inskränker inte parternas rättigheter och förpliktelser enligt
             GATT .

      12 .   Den årliga mängd som fastställs i klausul 2 gäller perioden från och med den 1 januari
             till och med den 31 december . Den mängd som gäller från avtalets ikraftträdande och
             fram till den 1 januari påföljande år skall fastställas som en proportionell andel av den
             samlade årliga mängden under hänsynstagande till att handeln är säsongsberoende.

      13 . Detta avtal gäller för de territorier där Fördraget om upprättandet av Europeiska
           ekonomiska gemenskapen tillämpas, på de villkor som fastställs i fördraget, och för
           Argentinska republikens territorium .
      14.    Avtalet träder i kraft den 20 oktober 1980 .

             Det gäller till och med den 31 mars 1984, varefter det med ett års skriftligt varsel kan
             sägas upp av en av parterna . Under alla omständigheter skall de två parterna granska
             bestämmelserna i avtalet före den 1 april 1984 med tanke på de eventuella ändringar som
             de finner nödvändiga .

      Jag skulle vara tacksam om Ni ville vara vänlig och bekräfta att Er regering ställer sig bakom
      det ovanstående .

      Högaktningsfullt,
                                                                                    På
                                                                     Europeiska gemenskapernas råds
                                                                                  vägnar
 ---pagebreak--- 03 /Vol . 12                              Europeiska gemenskapernas officiella tidning                                  151

                                                             Brev nr 2

               Härmed har jag äran att bekräfta mottagandet av Ert brev med dagens datum, och med
               följande lydelse :

                 "Härmed har jag äran att hänvisa till de förhandlingar som nyligen har ägt rum mellan
                 våra respektive delegationer i syfte att införa bestämmelser angående import till Europeiska
                 ekonomiska gemenskapen av får-, lamm- och getkött från Argentina i samband med
                 gemenskapens genomförande av den gemensamma organisationen av marknaden för får­
                 och getkött.

                 Under dessa förhandlingar har båda parter enats om följande:

                  1.     Detta avtal omfattar

                         - färskt eller kylt får-, lamm- och getkött (02.01 A IV a ),

                         — fryst får-, lamm- och getkött (02.01 A IV b).

                  2.     Inom ramarna för detta avtal fastställs den mängd får-, lamm- och getkött som årligen
                         kan exporteras från Argentina till gemenskapen till: 20 000 ton uttryckt i slaktvikt (1 ).

                         För att säkerställa att avtalet fungerar smidigt åtar sig Argentina att införa lämpliga
                         förfaranden i syfte att säkerställa att den årliga mängd som faktiskt exporteras inte
                         överskrider mängden enligt avtalet och att den exporteras i enlighet med de
                         traditionella produktformerna (fryst eller kylt).

                         Om ändringar inom teknologi och handel gör det möjligt att ändra den handelsmässiga
                         produktformen , skall avtalets två parter före eventuella ändringar rådgöra med
                         varandra i den kommitté som nämns i klausul 10 för att finna en tillfredsställande
                         lösning.

                  3.     Om gemenskapen gör bruk av skyddsklausulen förbinder den sig att inte låta detta
                         påverka Argentinas tillträde till gemenskapens marknad som föreskrivs i detta avtal.

                  4.     Om importen från Argentina under något år överstiger den överenskomna mängden ,
                         förbehåller sig gemenskapen rätten att under återstoden av året upphöra med importen
                         från Argentina . Den överskjutande mängden dras från den mängd som Argentina har
                         rätt att exportera under det påföljande året.

                  5.     Gemenskapen förpliktar sig att begränsa den avgift som läggs på importen av
                         produkter som omfattas av detta avtal till högst 10% av värdet.

                  6.     När nya medlemsstater tillträder, ändrar gemenskapen efter att ha rådgjort med
                         Argentina de i klausul 2 fastställda mängderna i enlighet med Argentinas handel med
                         varje ny medlemsstat.

                 (*) Slaktvikt ( ekvivalent vikt med ben). Med denna term avses vikten hos kött med ben som sådant
                     samt urbenat kött som med hjälp av en koefficient räknas om till vikt med ben. Sålunda motsvaras
                       55 kg urbenat fårkött av 100 kg fårkött med ben och 60 kg urbenat lammkött av 100 kg lammkött
                       med ben .
 ---pagebreak--- 152                        Europeiska gemenskapernas officiella tidning                                 03/Vol . 12

           Importavgifterna för de nämnda nya medlemsstaterna skall fastställas i enlighet med
           reglerna i anslutningsavtalet, varvid hänsyn tas till den högsta nivå för avgiften som
           anges i klausul 5 .

           Den totala mängd som anges i klausul 2 ovan fastställs till 23 000 ton slaktvikt från
           och med Greklands tillträde till gemenskapen.

      7.   Gemenskapen kommer att sträva efter att undvika varje slags marknadsutveckling
           som kan vara till skada för avsättningen av får- och lammkött från Argentina
           på gemenskapens marknad, inom gränserna för de överenskomna mängderna.
           Gemenskapen skall särskilt vidta åtgärder för att säkerställa att avyttringen av
           interventionslager i fryst form till följd av förordningens funktionssätt inte undergräver
           denna avsättning av får- och lammkött från Argentina .

      8.   Med hänsyn till målen för och bestämmelserna i detta avtal erkänner gemenskapen
           att bidrag eller andra former för stöd till export av får- och lammkött och av levande
           får och lamm avsedda för slakt endast kommer att tillämpas till priser och på
           villkor som uppfyller existerande internationella förpliktelser och med avseende på
           gemenskapens traditionella andel av världshandeln med dessa produkter. Dessa ord
           skall tolkas på ett sätt som är i överensstämmelse med artikel 16 i GATT och särskilt
           i överensstämmelse med artikel 10.2 c i överenskommelsen om tolkning och
           tillämpning av artiklarna 6 , 16 och 23 i Allmänna tull- och handelsavtalet .

      9.   Argentina skall säkerställa att detta avtal efterlevs, bland annat genom utfärdande av
           exportlicenser för de i klausul 1 nämnda produkterna, inom gränserna för de mängder
           som omfattas av detta avtal .

           Gemenskapen skall åta sig att anta alla nödvändiga bestämmelser för att göra
           utfärdandet av importlicenser för ovannämnda produkter med ursprung i Argentina
           beroende av att det framläggs en exportlicens utfärdad av den behöriga myndighet
           som utsetts av den argentinska regeringen .

           Tillämpningsföreskrifter för detta system skall fastställas på ett sådant sätt att det är
           överflödigt att ställa en säkerhet för utfärdandet av importlicensen för produkterna i
           fråga.

           I dessa tillämpningsföreskrifter skall också föreskrivas att den behöriga myndigheten
           i Argentina periodiskt skall meddela den behöriga myndigheten i gemenskapen hur
           stora mängder det har utfärdats exportlicenser för, uppdelat, när så är lämpligt, efter
           bestämmelseort .

      10. En rådgivande kommitté sammansatt av representanter från gemenskapen och från
          Argentina skall inrättas. Kommitténs uppgift är att se till så att avtalet tillämpas
          korrekt och fungerar smidigt. Den undersöker regelbundet utvecklingen på de
          två parternas marknader för får-, lamm- och getkött och utvecklingen på den
          internationella marknaden, samt avsättningsförhållandena på dessa marknader, bl . a .
          de förhållanden som inverkar på det mål som uppställs i klausul 7.

           Kommittén skall säkerställa att exporten till gemenskapen av produkter som är
           framställda av får-, lamm- och getkött enligt tullnummer som det inte hänvisas till i
           avtalet, inte hindrar en korrekt tillämpning av avtalet.

           Kommittén diskuterar alla spörsmål som kan uppstå i samband med avtalets
           tillämpning, och rekommenderar lämpliga lösningar till de behöriga myndigheterna .
 ---pagebreak--- 03/Vol . 12                            Europeiska gemenskapernas officiella tidning                               153

                 11 . Bestämmelserna i detta avtal inskränker inte parternas rättigheter och förpliktelser
                      enligt GATT.

                 12. Den årliga mängd som fastställs i klausul 2 gäller perioden från och med den 1 januari
                     till och med den 31 december. Den mängd som gäller från avtalets ikraftträdande och
                     fram till den 1 januari påföljande år skall fastställas som en proportionell andel av
                     den samlade årliga mängden under hänsynstagande till att handeln är säsongsberoende.

                 13 . Detta avtal gäller för de territorier där Fördraget om upprättandet av Europeiska
                      ekonomiska gemenskapen tillämpas, på de villkor som fastställs i fördraget, och för
                      Argentinska republikens territorium .
                 14.   Avtalet träder i kraft den 20 oktober 1980 .

                       Det gäller till den och med 31 mars 1984, varefter det med ett års skriftligt varsel kan
                       sägas upp av en av parterna . Under alla omständigheter skall de två parterna granska
                       bestämmelserna i avtalet före den 1 april 1984 med tanke på de eventuella ändringar
                       som de finner nödvändiga.

                 Jag skulle vara tacksam om Ni ville vara vänlig och bekräfta att Er- regering ställer sig
                 bakom det ovanstående ."

              Jag har äran att bekräfta att min regering ställer sig bakom innehållet i Ert brev.

              Högaktningsfullt,

                                                              På Argentinska republikens regerings vägnar