CELEX: 52014PC0345
Language: sk
Date: 2014-06-12
Title: Návrh NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY o spoločných pravidlách na dovozy textilných výrobkov z určitých tretích krajín, na ktoré sa nevzťahujú bilaterálne dohody, protokoly a iné dojednania alebo iné osobitné dovozné predpisy Únie (prepracované znenie)

|
			
		
		
		52014PC0345
		
			Návrh NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY o spoločných pravidlách na dovozy textilných výrobkov z určitých tretích krajín, na ktoré sa nevzťahujú bilaterálne dohody, protokoly a iné dojednania alebo iné osobitné dovozné predpisy Únie (prepracované znenie) /* COM/2014/0345 final - 2014/0177 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	DÔVODOVÁ SPRÁVA
1.           V rámci Európy občanov
Komisia prikladá veľkú dôležitosť zjednodušovaniu
a sprehľadňovaniu práva Únie s cieľom jeho lepšieho
pochopenia a sprístupnenia občanom, dávajúc im nové príležitosti, ako
aj šancu na efektívnejšie využívanie osobitných práv, ktoré im poskytuje. 
Tento cieľ však nemožno dosiahnuť pokým
pretrváva stav rozptýlenia mnohých ustanovení, opakovane a často
pozmenených v podstatnom rozsahu, vo viacerých právnych aktoch, a to
počínajúc pôvodným právnym aktom až po jeho poslednú zmenu, čo si
vyžaduje vyčerpávajúce hľadanie a komparáciu mnohých právnych
aktov za účelom identifikácie pozitívneho práva. 
Jasnosť a prehľadnosť práva
preto so sebou prináša potrebu častej kodifikácie pozmenených právnych
aktov. 
2.           Komisia sa 1. apríla 1987[1] rozhodla
inštruovať svojich úradníkov, aby pristúpili ku kodifikácii
všetkých právnych aktov najneskôr po ich desiatej zmene, zdôrazniac
však, že ide o minimálnu požiadavku, keďže príslušné oddelenia by sa
mali v záujme prehľadnosti a správneho pochopenia textov, za
ktoré sú zodpovedné, usilovať o kodifikáciu ich ustanovení
v kratších intervaloch. 
3.           V podobnom zmysle vyzneli aj závery
Európskej rady z Edinburgu z decembra 1992[2], v ktorých táto
podčiarkla dôležitosť kodifikácie, poskytujúcej právnu istotu
pri nachádzaní práva uplatniteľného v konkrétnom časovom momente
na špecifický predmet úpravy.
Pri kodifikácii je potrebné dodržiavať
štandardné postupy prijímania aktov Únie. 
4.           Predkladaný návrh sleduje
kodifikáciu nariadenia Rady (ES) č. 517/94 zo 7. Marca 1994 o
spoločných predpisoch pre dovoz textilných výrobkov z určitých
tretích krajín, na ktoré sa nevzťahujú bilaterálne dohody, protokoly a iné
dojednania alebo iné osobitné dovozné predpisy spoločenstva[3]. Nové nariadenie
nahrádza viaceré právne akty tvoriace predmet kodifikácie[4], pričom plne
zachováva obsah kodifikovaných právnych aktov. Zároveň je potrebné
vykonať určité drobné vecné zmeny v článku 4 ods. 2,
článku 6 ods. 4 a článku 23 uvedeného nariadenia. Preto sa tento
návrh predkladá vo forme prepracovaného znenia.
5.           Návrh prepracovaného
znenia bol vypracovaný na základe predbežného konsolidovaného znenia
nariadenia (ES) č. 517/94, ako aj jeho zmien. Toto konsolidované znenie
bolo zostavené pre 22 úradných jazykov Úradom pre vydávanie publikácií
Európskej únie za pomoci systému na spracovanie údajov. V prípade, že
dochádza k prečíslovaniu článkov, tak starý, ako aj nový spôsob
číslovania je obsiahnutý v tabuľke tvoriacej obsah prílohy VIII
prepracovaného znenia nariadenia.
ê 517/94 (prispôsobené)
2014/0177 (COD)
Návrh
NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY
o spoločných Ö pravidlách na
dovozy Õ textilných výrobkov
z určitých tretích krajín, na ktoré sa nevzťahujú
bilaterálne dohody, protokoly a iné dojednania alebo iné osobitné dovozné
predpisy Ö Únie Õ (prepracované
znenie)
EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ
ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu Ö fungovaní Európskej
únie Õ, a Ö najmä Õ na jej
článok Ö 207 ods 2 Õ ,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
po postúpení návrhu legislatívneho aktu
národným parlamentom,
so zreteľom na stanovisko Európskeho
hospodárskeho a sociálneho výboru[5],

konajúc v súlade s riadnym legislatívnym
postupom,
keďže
ò nový
(1)       Nariadenie
Rady (ES) č. 517/94[6]
bolo opakovane podstatným spôsobom zmenené[7]. Pri príležitosti ďalších
zmien je z dôvodu prehľadnosti vhodné uvedené nariadenie
prepracovať. 
ê 517/94
odôvodnenie 1 (prispôsobené)
(2)       Spoločná obchodná
politika musí byť založená na jednotných Ö zásadách Õ.
ê 517/94
odôvodnenie 4 (prispôsobené)
(3)       Ö
Jednota pravidiel na dovozy by mala byť zaistená stanovením,
pokiaľ je to možné vzhľadom na konkrétne vlastnosti hospodárskeho
systému v predmetných tretích krajinách, ustanovení podobných ustanoveniam
uplatneným podľa spoločných pravidiel pre ostatné tretie krajiny Õ.
ê 517/94
odôvodnenie 7 (prispôsobené)
(4)       Pre obmedzený počet
výrobkov s pôvodom v Ö niektorých
tretích krajinách Õ je Ö z dôvodu Õ citlivosti
textilného sektora Ö Únie Õ potrebné Ö v tomto
nariadení stanoviť Õ opatrenia
dohľadu Ö platné na
úrovni Únie Õ.
ê 517/94
odôvodnenie 8
(5)       Je potrebné
zabezpečiť osobitné predpisy pre spätne dovezené výrobky podľa
dojednaní o režime pasívneho zušľachťovacieho styku.
ò nový
(6)       Príloha
III B k nariadeniu (ES) č. 517/94 v znení nariadenia
Komisie (ES) č. 1398/2007[8] stratila svoj obsah. Uvedenú
prílohu preto treba zrušiť v celom rozsahu. Z dôvodu
prehľadnosti by mal byť zrušený aj odkaz na uvedenú prílohu
v článku 4 ods. 2.
ê 517/94
odôvodnenie 9 (prispôsobené)
(7)       Niektoré dovozy určitých
textilných výrobkov z Ö niektorých Õ tretích krajín môžu podliehať
dohľadu Ö Únie Õ, množstevným
obmedzeniam alebo iným primeraným opatreniam.
ê 517/94
odôvodnenie 10 (prispôsobené)
(8)       Ak sa použije dohľad Ö Únie Õ, prepustenie
príslušných výrobkov do voľného obehu Ö by malo Õ podliehať
predloženiu dovozného dokumentu, ktorý spĺňa jednotné kritériá. Tento
dokument Ö by mali Õ na základe
jednoduchej žiadosti dovozcu potvrdiť orgány členských štátov
v určitej lehote bez toho, aby tým dovozca získal akékoľvek
právo na dovoz.Tento dokument Ö by mal Õ byť platný len
počas takého obdobia, kedy dovozné predpisy zostanú nezmenené.
ê 517/94
odôvodnenie 11 (prispôsobené)
(9)       Je v záujme Ö Únie Õ, aby členské
štáty a Komisia zabezpečili čo najkomplexnejšiu výmenu
informácií vyplývajúcich z dohľadu Ö Únie Õ.
ê 517/94
odôvodnenie 12 (prispôsobené)
(10)     Je potrebné prijať Ö presné Õ kritériá hodnotenia
možného poškodenia a zahájiť vyšetrovanie, pričom Komisia musí
mať stále možnosť zaviesť primerané opatrenia v naliehavých
prípadoch.
ê 517/94 odôvodnenie
13 (prispôsobené)
(11)     V tejto súvislosti treba Ö stanoviť Õ podrobnejšie
ustanovenia o zahájení vyšetrovaní, ako aj o požadovaných kontrolách
a previerkach, vypočutí príslušných subjektov, zaobchádzaní so
získanými informáciami a kritériách hodnotenia poškodenia.
ê 517/94
odôvodnenie 15 (prispôsobené)
(12)     Je potrebné Ö stanoviť Õ primeraný systém
spravovania množstevných obmedzení Ö Únie Õ.
ê 517/94
odôvodnenie 16 (prispôsobené)
(13)     Správne konanie Ö by malo Õ zabezpečiť
spravodlivý prístup všetkých žiadateľov ku kvótam.
ê 517/94
odôvodnenie 17 (prispôsobené)
(14)     V záujme jednotnosti Ö pravidiel na
dovozy by mali byť Õ formality, ktoré
majú vykonať dovozcovia, Ö jednoduché
a Õ rovnaké bez
ohľadu na miesto, kde je tovar colne vybavený. Je preto žiaduce
stanoviť, že akékoľvek formality majú byť vykonané
s použitím formulárov zodpovedajúcich vzoru uvedenému v prílohe Ö tohto Õ nariadenia.
ê 517/94
odôvodnenie 18 (prispôsobené)
(15)     Môže sa aj tak ukázať, že
sú potrebné opatrenia dohľadu Ö alebo ochranné
opatrenia Õ, ktoré sa obmedzujú
na jeden alebo viaceré regióny Ö a nie na celú
Úniu Õ. Takéto opatrenia Ö by však mali
byť Õ povolené len
výnimočne a len vtedy, ak neexistuje iná alternatíva. Je potrebné
zabezpečiť, aby také opatrenia boli dočasné a spôsobili
minimálne narušenie operácií vnútorného trhu.
ê 517/94
odôvodnenie 19 (prispôsobené)
(16)     Ustanoveniami tohto nariadenia
Ö nie sú dotknuté
právne predpisy Únie alebo vnútroštátne právne predpisy, ktoré sa týkajú Õ služobného tajomstva.
ê 517/94
odôvodnenie 24 (prispôsobené)
(17)     Ö Ochranné
opatrenia vyžadované záujmami Únie by mali byť vykonávané s náležitým
ohľadom na Õ existujúce
medzinárodné záväzky.
ò nový
(18)     Na
účely zjednodušenia postupov pre dovozcov je potrebné stanoviť
možnosť, aby namiesto vrátenia úplne alebo čiastočne nepoužitých
dovozných povolení príslušným orgánom členského štátu vydania bola
predĺžená ich platnosť.
ê 38/2014
článok 1 a príloha bod 2 (prispôsobené)
(19)     S cieľom
zabezpečiť riadne fungovanie systému riadenia dovozu určitých
textilných výrobkov, na ktoré sa nevzťahujú dvojstranné dohody, protokoly
alebo iné dojednania alebo iné osobitné predpisy Únie týkajúce sa dovozu, by sa
mala na Komisiu delegovať právomoc prijímať akty v súlade s
článkom 290 zmluvy, pokiaľ ide o zmeny príloh Ö tohto Õ nariadenia, zmeny
dovozných predpisov a uplatňovanie ochranných opatrení a opatrení
dohľadu v súlade s uvedeným nariadením. Je osobitne dôležité, aby Komisia
počas prípravných prác uskutočnila príslušné konzultácie, a to aj na
úrovni expertov
(20)     Pri príprave a vypracúvaní
delegovaných aktov by Komisia mala zabezpečiť, aby sa príslušné
dokumenty súčasne, vo vhodnom čase a vhodným spôsobom postúpili
Európskemu parlamentu a Rade.
(21)     S cieľom
zabezpečiť jednotné podmienky na vykonávanie tohto nariadenia by sa
mali na Komisiu preniesť vykonávacie právomoci. Uvedené právomoci by sa
mali vykonávať v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady
(EÚ) č. 182/2011[9].
(22)     Na prijímanie opatrení
dohľadu by sa mal uplatňovať konzultačný postup
vzhľadom na účinky uvedených opatrení a ich logickú postupnosť
vo vzťahu k prijatiu konečných ochranných opatrení.
ê 517/94
(prispôsobené)
PRIJALI TOTO NARIADENIE:
KAPITOLA I
Všeobecné zásady
Článok 1
1. Toto nariadenie sa uplatňuje na dovozy
textilných výrobkov patriacich do triedy XI Ö druhej
časti Õ kombinovanej
nomenklatúry Ö uvedenej v
prílohe I k nariadeniu Rady (EHS) č. 2658/87[10] Õ a ostatných
textilných výrobkov uvedených v prílohe I Ö k tomuto nariadeniu Õ, ktoré majú pôvod
v tretích krajinách a na ktoré sa nevzťahujú bilaterálne dohody,
protokoly alebo iné dojednania alebo iné špecifické dovozné predpisy Ö Únie Õ.
2. Na účely odseku 1 textilné výrobky patriace
do triedy XI Ö druhej
časti Õ kombinovanej
nomenklatúry sa rozdeľujú do kategórií uvedených v oddieli A prílohy
I, okrem výrobkov, na ktoré sa vzťahujú číselné znaky
kombinovanej nomenklatúry (číselné znaky KN) 56041000, 63090000
a 6310 uvedené v oddieli B prílohy I.
3. Na účely tohto nariadenia pojem
„výrobky s pôvodom v“ a metódy kontroly pôvodu týchto výrobkov musia
byť definované podľa príslušných platných predpisov Ö Únie Õ .
Článok 2
Dovozy výrobkov uvedených
v článku 1, ktoré majú pôvod v iných tretích krajinách ako
krajiny uvedené v prílohe II, do Ö Únie Õ , sú voľné a nepodliehajú
teda nijakému množstevnému obmedzeniu, bez Ö toho, aby boli
dotknuté Õ:
–                        
opatrenia, ktoré môžu byť prijaté podľa kapitoly
III,
–                        
opatrenia, ktoré môžu byť prijaté podľa
špecifických spoločných dovozných predpisov pre trvanie týchto predpisov.
Článok 3
1. Dovozy textilných výrobkov uvedených
v prílohe III, ktoré majú pôvod v krajinách uvedených v tejto
prílohe, do Ö Únie Õ podliehajú
ročným množstevným limitom stanoveným v tejto prílohe.
2. Prepustenie dovozov, na ktoré sa
vzťahujú množstevné limity Ö uvedené Õ v odseku 1,
do voľného obehu v Ö Únii Õ podlieha predloženiu
dovozného povolenia alebo ekvivalentného dokumentu vydaného orgánmi
členských štátov v súlade s postupom uvedeným v tomto
nariadení. Dovozy povolené v súlade s týmto odsekom sa účtujú
voči množstevným limitom stanoveným pre kalendárny rok, pre ktorý boli
určené množstevné limity.
ê 38/2014
článok 1 a príloha bod 2 piaty odsek bod 1
3. Akýkoľvek textilný výrobok uvedený v
prílohe IV, ktorý má pôvod v krajinách uvedených v tejto prílohe, možno
doviesť do Únie za predpokladu, že Komisia stanovila ročný množstevný
limit. Každý takýto limit vychádza z predchádzajúcich obchodných tokov alebo,
ak tieto nie sú k dispozícii, z náležite odôvodnených odhadov takýchto
obchodných tokov. Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 26
prijímať delegované akty s cieľom zmeniť príslušné prílohy k
tomuto nariadeniu, pokiaľ ide o stanovenie takých ročných
množstevných limitov.
ê 517/94
(prispôsobené)
ð nový
4. Dovozy iných textilných výrobkov ako
výrobky, na ktoré sa vzťahujú odseky 1 a 3, ktoré majú pôvod
v krajinách uvedených v prílohe II, do Ö Únie Õ sú voľné,
pričom podliehajú opatreniam, ktoré môžu byť prijaté podľa kapitoly
III a opatreniam, ktoré boli alebo môžu byť prijaté podľa
špecifických spoločných dovozných predpisov pre trvanie týchto predpisov.
Článok 4
1. Bez toho, aby boli dotknuté opatrenia,
ktoré môžu byť prijaté podľa špecifických spoločných dovozných
predpisov alebo podľa kapitoly III, spätné dovozy textilných výrobkov do Ö Únie Õ po spracovaní
v iných krajinách ako sú krajiny uvedené v prílohe II nepodliehajú
množstevným limitom.
2. Spätné dovozy textilných výrobkov uvedených
v prílohe V do Ö Únie Õ po spracovaní
v krajinách uvedených v tejto prílohe nepodliehajú ročným množstevným limitom uvedeným
v prílohe III, ak sú však ð môžu byť ï vykonávané ð len ï v súlade s predpismi o pasívnom
zušľachťovacom styku účinnými v Ö Únii Õ a do výšky
ročných limitov stanovených v prílohe V.
ê 38/2014
článok 1 a príloha bod 2 piaty odsek bod 2
Článok 5
1. Výbor uvedený v článku 25 môže
riešiť akúkoľvek záležitosť týkajúcu sa uplatňovania tohto
nariadenia, na ktorú poukázala Komisia alebo o riešenie ktorej požiadal
členský štát.
2. Komisia je splnomocnená v súlade s
článkom 26 prijímať delegované akty, pokiaľ ide o nevyhnutné
opatrenia na úpravu príloh III až VI, ak sa v ich účinnom fungovaní zistia
problémy.
ê 517/94
(prispôsobené)
è1 1309/2002
článok 1 bod 4
ð nový
KAPITOLA II
Informovanie Ö Únie Õ a vyšetrovací postup
Článok 6
1. V súvislosti s textilnými
výrobkami uvedenými v prílohe I členské štáty do 30 dní od
skončenia každého mesiaca oznámia Komisii celkové množstvá dovezené
počas mesiaca podľa krajiny pôvodu, číselného znaku KN
a jednotiek, vrátane, tam, kde je to primerané, primeraných doplnkových
jednotiek číselného znaku KN. Dovozy musia byť rozpísané
v súlade s účinnými štatistickými postupmi.
2. Pre umožnenie monitorovania trhových
trendov pri výrobkoch, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie,
členské štáty do 31. marca každého roka oznámia Komisii štatistické
údaje o vývoze za predchádzajúci rok. Štatistické údaje týkajúce sa výroby
a spotreby každého výrobku musia byť zaslané podľa dojednaní,
ktoré budú následne určené è1 v súlade
s postupom Ö preskúmania uvedeným Õ v článku 25
ods. 3 ç.
3. Ak tak vyžaduje charakter výrobkov alebo
konkrétne okolnosti, Komisia môže na žiadosť členského štátu
alebo z vlastného podnetu zmeniť lehoty na oznámenie informácií Ö uvedených v
odsekoch 1 a 2 tohto článku Õ è1 v súlade
s postupom Ö preskúmania uvedeným Õ v článku 25
ods. 3 ç.
4. V naliehavých prípadoch uvedených
v článku 13 príslušný členský štát alebo štáty ð ihneď ï zašlú Komisii a ostatným členským štátom potrebné významné
štatistické a hospodárske údaje.
Článok 7
ê 38/2014
článok 1 a príloha bod 2 piaty odsek bod 3 
1. Ak je Komisii jasné, že existujú
dostatočné dôkazy oprávňujúce vyšetrovanie vzhľadom na podmienky
dovozov výrobkov uvedených v článku 1, Komisia začne vyšetrovanie. Komisia
poskytne členským štátom informácie hneď ako určí, že je
potrebné začať takéto vyšetrovanie.
ê 38/2014
článok 1 a príloha bod 2 piaty odsek bod 3
2. Okrem informácií predložených podľa
článku 6 bude Komisia vyhľadávať všetky informácie, ktoré
považuje za potrebné, a bude sa snažiť overiť uvedené informácie u
dovozcov, obchodníkov, zástupcov, výrobcov, obchodných združení a organizácií.
ê 517/94
(prispôsobené)
Komisii pri tejto úlohe poskytnú pomoc
pracovníci členského štátu, na území ktorého sa toto overovanie
vykonáva, ak si to členský štát bude želať.
3. Členské štáty predložia Komisii,
na jej žiadosť a podľa postupov, ktoré stanoví, informácie,
ktoré majú k dispozícii o vývoji na trhu so skúmaným výrobkom.
4. Komisia môže vypočuť
zainteresované fyzické a právnické osoby. Tieto strany musia byť
vypočuté, ak o to písomne požiadali v lehote stanovenej
v oznámení uverejnenom v Úradnom vestníku Ö Európskej
únie Õ a preukázali,
že je skutočne pravdepodobné, že výsledok vyšetrovania na ne bude
mať vplyv a že existujú osobitné dôvody na to, aby boli
vypočuté ústne.
5. Ak informácie požadované Komisiou nie sú
predložené v primeranej lehote alebo sa vyskytnú významné prekážky pri
vyšetrovaní, zistenia môžu byť vykonané na základe dostupných faktov.
6. Ak členský štát požiada Komisiu, aby
konala a Komisia zistí, že nie sú dostatočné dôkazy oprávňujúce
vyšetrovanie, po konzultáciách oznámi členským štátom svoje rozhodnutie.
Článok 8
1. Na konci vyšetrovania Komisia predloží
správu o výsledkoch výboru uvedenému v článku 25.
ê 38/2014
článok 1 a príloha bod 2 piaty odsek bod 4 (prispôsobené)
2. Ak je Komisia toho názoru, že nie sú
potrebné žiadne opatrenia dohľadu alebo ochranné opatrenia Únie, v súlade
s postupom preskúmania Ö uvedeným Õ v článku 25
ods. 3, rozhodne ukončiť vyšetrovanie, pričom uvedie Ö jeho Õ hlavné závery .
ê 517/94
(prispôsobené)
3. Ak je Komisia toho názoru, že sú potrebné
opatrenia dohľadu alebo ochranné opatrenia Ö Únie Õ, prijme potrebné
rozhodnutia v súlade s kapitolou III.
Článok 9
1. Informácie Ö získané podľa
tohto nariadenia Õ budú vydané len
na účely, na ktoré boli požadované.
2. Rada, Komisia, členské štáty ani ich
predstavitelia neuverejnia žiadne informácie dôverného charakteru Ö získané podľa
tohto nariadenia Õ ani informácie
poskytnuté dôverne bez osobitného povolenia toho, kto tieto informácie
poskytol.
V každej žiadosti
o mlčanlivosť musia byť uvedené dôvody, pre ktoré sú
informácie dôverné.
Ak sa však zdá, že žiadosť
o mlčanlivosť je neoprávnená a ak si predkladateľ
informácií neželá ich uverejnenie ani nechce povoliť ich uverejnenie
všeobecne alebo vo forme zhrnutia, príslušné informácie sa nemusia brať do
úvahy.
3. Informácie budú v každom prípade
považované za dôverné, ak je pravdepodobné, že ich uverejnenie bude mať
významne negatívny vplyv na predkladateľa alebo zdroj týchto
informácií.
4. Odseky 1, 2 a 3 nevylučujú, aby
sa orgány Ö Únie Õ mohli odvolávať
na všeobecné informácie a predovšetkým na dôvody, z ktorých
vychádzajú rozhodnutia prijaté podľa tohto nariadenia. Orgány Ö Únie Õ však Ö zohľadnia Õ oprávnený záujem
príslušných fyzických osôb a právnických osôb na nezverejnení ich
obchodného tajomstva.
Článok 10
1. Skúmanie trendu dovozov, podmienok, v ktorých
sa Ö dovozy Õ uskutočňujú,
a vážneho poškodenia alebo hrozby vážneho poškodenia výrobcov Ö Únie Õ v dôsledku
týchto dovozov bude zamerané predovšetkým na nasledujúce faktory:
a)           objem dovozov, predovšetkým ak došlo
k významnému zvýšeniu v absolútnych hodnotách alebo relatívne
k výrobe alebo spotrebe v Ö Únii Õ;
b)           ceny dovozov, predovšetkým ak došlo
k významnému predaju za znížené ceny v porovnaní s cenou
podobného výrobku v Ö Únii Õ;
c)           následný vplyv podobných alebo
priamo konkurujúcich výrobkov na výrobcov Ö Únie Õ podľa trendov
určitých hospodárskych faktorov, ako sú:
–              
výroba,
–              
využitie kapacity,
–              
zásoby,
–              
predaj,
–              
podiel na trhu,
–              
ceny (t. j. zníženie cien alebo zabránenie
cenovým zvýšeniam, ku ktorým by za bežných okolností došlo),
–              
zisky,
–              
návratnosť vloženého kapitálu,
–              
peňažný tok,
–              
zamestnanosť.
2. Komisia pri vyšetrovaní bude brať do
úvahy konkrétny hospodársky systém krajín uvedených v prílohe II.
3. Ak existuje hrozba vážneho poškodenia,
Komisia taktiež preskúma, či sa dá jasne predpokladať, že určitá
situácia sa pravdepodobne vyvinie do skutočného poškodenia. V tejto
súvislosti sa môžu brať do úvahy nasledovné faktory:
a)           miera zvýšenia vývozov do Ö Únie Õ,
b)           vývozná kapacita v krajine
pôvodu alebo vývozu, ktorá už existuje alebo sa bude prevádzkovať v dohľadnej
budúcnosti a pravdepodobnosť, že výsledné vývozy budú smerovať
do Ö Únie Õ.
KAPITOLA III
Opatrenia dohľadu a Ö ochranné opatrenia Õ
Článok 11
1. Ak hrozí, že dovozy textilných výrobkov,
ktoré majú pôvod v iných tretích krajinách ako krajiny uvedené
v prílohe II, spôsobia poškodenie výrobe podobných alebo priamo
konkurujúcich výrobkov v Ö Únii Õ, Komisia
na žiadosť členského štátu alebo z vlastného podnetu môže:
ê 38/2014
článok 1 a príloha bod 2 piaty odsek bod 5
a)           rozhodnúť o zavedení spätného
dohľadu Únie nad určitými dovozmi v súlade s konzultačným
postupom, na ktorý sa odkazuje v článku 25 ods. 2;
b)           na účely monitorovania trendu
týchto dovozov rozhodnúť o tom, že určité dovozy budú podliehať
predchádzajúcemu dohľadu Únie v súlade s konzultačným postupom, na
ktorý sa odkazuje v článku 25 ods. 2.
ê 517/94
(prispôsobené)
2. Ak hrozí, že dovozy textilných výrobkov
liberalizované na úrovni Ö Únie Õ, ktoré majú pôvod
v tretích krajinách uvedených v prílohe II, spôsobia poškodenie
výrobe podobných alebo priamo konkurujúcich výrobkov v Ö Únii Õ alebo ak to vyžadujú
hospodárske záujmy Ö Únie Õ, Komisia
na žiadosť členského štátu alebo z vlastného podnetu môže:
ê 38/2014
článok 1 a príloha bod 2 piaty odsek bod 5 
a)           rozhodnúť o zavedení spätného
dohľadu Únie nad určitými dovozmi v súlade s konzultačným
postupom, na ktorý sa odkazuje v článku 25 ods. 2;
b)           na účely monitorovania trendu
týchto dovozov rozhodnúť o tom, že určité dovozy budú podliehať
predchádzajúcemu dohľadu Únie v súlade s konzultačným postupom, na
ktorý sa odkazuje v článku 25 ods. 2.
ê 517/94
(prispôsobené)
3. Opatrenia uvedené v odsekoch 1
a 2 majú spravidla obmedzenú dobu platnosti.
Článok 12
1. Ak sa dovozy textilných výrobkov, ktoré
majú pôvod v iných tretích krajinách ako krajiny uvedené v prílohe
II, vykonávajú v takých absolútne alebo relatívne zvýšených množstvách
a/alebo za takých podmienok, že spôsobujú vážne poškodenie výrobe podobných
alebo priamo konkurujúcich výrobkov v Ö Únii Õ alebo existuje
skutočná hrozba takéhoto poškodenia, Komisia môže na žiadosť
členského štátu alebo z vlastného podnetu zmeniť dovozné
predpisy pre príslušný výrobok ustanovením, že môže byť prepustený do
voľného obehu len pri predložení dovozného povolenia, ktorého vydanie sa
bude riadiť ustanoveniami a podliehať limitom, ktoré stanoví
Komisia.
2. Ak sa dovozy textilných výrobkov
liberalizované na úrovni Ö Únie Õ, ktoré majú pôvod
v tretích krajinách uvedených v prílohe II, vykonávajú v takých
absolútne alebo relatívne zvýšených množstvách a/alebo za takých podmienok, že
hrozí, že spôsobia poškodenie výrobe podobných alebo priamo konkurujúcich
výrobkov v Ö Únii Õ alebo ak to vyžadujú
hospodárske záujmy Ö Únie Õ, Komisia môže
na žiadosť členského štátu alebo z vlastného podnetu
zmeniť dovozné predpisy pre príslušný výrobok ustanovením, že môže
byť prepustený do voľného obehu len pri predložení dovozného
povolenia, ktorého vydanie sa bude riadiť ustanoveniami
a podliehať limitom, ktoré stanoví Komisia.
ê 38/2014
článok 1 a príloha bod 2 piaty odsek bod 6
3. Komisia je splnomocnená v súlade s
článkom 26 prijímať delegované akty, pokiaľ ide o opatrenia
uvedené v odsekoch 1 a 2 tohto článku, s cieľom zmeniť dovozné
predpisy pre príslušný výrobok, vrátane zmeny príloh k tomuto nariadeniu.
ê 517/94
(prispôsobené)
4. Opatrenia uvedené v tomto článku
a článku 11 sa uplatňujú pre každý výrobok, ktorý je
prepustený do voľného obehu po vstupe týchto opatrení do účinnosti.
Tieto opatrenia však nemajú brániť tomu,
aby boli výrobky, ktoré už boli odoslané do Ö Únie Õ, prepustené do
voľného obehu, ak miesto určenia týchto výrobkov nemožno zmeniť
a k týmto výrobkom, ktoré môžu byť podľa tohto článku
a článku 11 prepustené do voľného obehu len pri predložení
dovozného dokumentu, bol naozaj priložený takýto dokument.
V súlade s článkom 16
opatrenia uvedené v tomto článku a článku 11 sa môžu
obmedzovať na jeden alebo viaceré regióny Ö Únie Õ.
ê 38/2014
článok 1 a príloha bod 2 piaty odsek bod 7 (prispôsobené)
Článok 13
V naliehavých prípadoch, ak by chýbajúce
opatrenia spôsobili nenapraviteľnú škodu výrobnému odvetviu Únie a ak
Komisia z vlastného podnetu alebo na žiadosť členského štátu zistí,
že sú splnené podmienky uvedené v článku 12 ods. 1 a 2, a usúdi, že daná
kategória výrobkov uvedených v prílohe I, ktorá nepodlieha množstevnému limitu,
by mala podliehať množstevným limitom alebo opatreniam predchádzajúceho
alebo spätného dohľadu, a je to teda z mimoriadne naliehavých dôvodov
nutné, uplatňuje sa v prípade delegovaných aktov uvedených v článku
12 ods. Ö 3 Õ postup ustanovený v
článku 27 s cieľom zmeniť dovozné predpisy pre príslušný
výrobok, vrátane zmeny príloh k tomuto nariadeniu.
ê 517/94
Článok 14
ê 1309/2002
článok 1 bod 1 (prispôsobené)
1. Výrobky, ktoré podliehajú predbežným Ö opatreniam
dohľadu Õ alebo ochranným
opatreniamÖ Únie Õ, možno do
voľného obehu uviesť až po predložení dovozného dokumentu.
V prípade predbežných opatrení Ö dohľadu Únie Õ príslušný orgán Ö určený Õ členskými
štátmi najneskôr do piatich pracovných dní odo dňa, čo Ö prijme Õ žiadosť od Ö dovozcov Únie Õ, bez ohľadu
na Ö ich Õ miesto podnikania
na území Ö Únie Õ, bezodplatne vystaví
dovozný dokument na požadované množstvo. Platí, že príslušný vnútroštátny
orgán takúto žiadosť Ö prijal Õ najneskôr
na tretí deň po jej predložení, pokiaľ sa nepreukáže inak.
Dovozný dokument sa vyhotoví na tlačive, ktoré zodpovedá vzoru
v prílohe VI. Článok 21 sa uplatňuje mutatis mutandis.
V prípade ochranných opatrení sa dovozný
dokument vystaví v súlade s ustanoveniami kapitoly IV.
2. Okrem informácií, ktoré sa ustanovujú
v odseku 1, možno v čase, keď sa prijíma rozhodnutie
o zavedení Ö opatrení
dohľadu Õ alebo ochranných
opatrení, požadovať aj iné informácie.
ê 517/94
(prispôsobené)
3. Dovozný dokument Ö je platný Õ pre dovozy
na celom území, na ktorom sa uplatňuje zmluva za podmienok
ustanovených v zmluve bez ohľadu na Ö vydávajúci Õ členský štát,
avšak bez Ö toho, aby boli
dotknuté Õ opatrenia prijaté
podľa článku 16 Ö tohto
nariadenia Õ.
4. Dovozné dokumenty sa v žiadnom prípade
nesmú použiť po uplynutí lehoty, ktorá bude stanovená v tom istom
čase a podľa rovnakého postupu ako zavedenie opatrení
dohľadu alebo ochrany a bude zohľadňovať charakter
výrobkov a ostatné špecifické charakteristiky transakcií.
5. Ak tak vyžaduje rozhodnutie prijaté
podľa príslušného postupu Ö uvedeného Õ v článku 25,
pôvod výrobkov podliehajúcich opatreniam dohľadu alebo Ö ochranným
opatreniam Únie Õ musí byť
preukázaný osvedčením o pôvode. Tento odsek nemá dopad
na ostatné ustanovenia týkajúce sa predloženia takéhoto osvedčenia.
6. Ak výrobok Ö podliehajúci
predbežnému dohľadu Únie Õ podlieha regionálnym
ochranným opatreniam v členskom štáte, dovozné povolenie vydané týmto
členským štátom môže nahradiť dovozný dokument.
Článok 15
ê 38/2014
článok 1 a príloha bod 2 piaty odsek bod 8 (prispôsobené)
Ak je pravdepodobné, že nastane situácia
uvedená v článku 12 ods. 2, Ö môže Õ Komisia na
žiadosť členského štátu alebo z vlastného podnetu Ö v súlade s
konzultačným postupom uvedeným v článku 25 ods. 2 Õ :
ê 517/94
(prispôsobené)
–                        
skrátiť dobu platnosti akéhokoľvek
dovozného dokumentu požadovaného pre opatrenia dohľadu;
–                        
Ö podriadiť
vydanie dovozného dokumentu Õ určitým
podmienkam a ako výnimočné opatrenie Ö ho
podmieniť pripojením zrušovacej doložky Õ alebo Ö ho
podriadiť postupu predchádzajúceho informovania a predchádzajúcich
konzultácií uvedenému v článkoch 6 a 8, s frekvenciou
a na dobu, ktoré určí Komisia Õ.
Článok 16
Ak sa predovšetkým na základe faktorov
uvedených v článkoch 10, 11 a 12 zistí, že podmienky stanovené
pre prijatie opatrení dohľadu alebo ochrany sú splnené v jednom alebo
viacerých regiónoch Ö Únie Õ, Komisia po
preskúmaní alternatívnych riešení môže výnimočne povoliť
uplatňovanie opatrení dohľadu alebo ochrany, ktoré bude obmedzené
na príslušný región (regióny), ak je toho názoru, že uplatňovanie
týchto opatrení na tejto úrovni je primeranejšie ako uplatňovanie
opatrení v Ö celej Únii Õ.
Tieto opatrenia musia byť dočasné
a čo najmenej narušiť operácie vnútorného trhu.
ê 38/2014
článok 1 a príloha bod 2 piaty odsek bod 9
Tieto opatrenia sa prijímajú v súlade s
príslušným postupom uplatniteľným na opatrenia, ktoré sa majú
prijímať podľa článkov 10, 11 a 12.
ê 517/1994
(prispôsobené)
è1 1309/2002
článok 1 bod 4
KAPITOLA IV
Riadenie dovozných obmedzení Ö Únie Õ
Článok 17
1. Príslušné orgány členských štátov
oznámia Komisii Ö množstvá
zodpovedajúce žiadostiam Õ o dovozné
povolenia, ktoré Ö dostali Õ.
2. Komisia potvrdí, že požadovaná suma (sumy)
množstiev je k dispozícii pre dovoz, a to v chronologickom
poradí, v ktorom boli Ö prijaté Õ oznámenia
členských štátov („podľa toho, kto príde prvý“).
3. Ak existuje dôvod domnievať sa, že
predpokladané žiadosti môžu prevyšovať množstevné limity, Komisia môže è1 v súlade
s postupom Ö preskúmania uvedeným Õ
v článku 25 ods. 3 ç rozdeliť
množstevné limity na tranže alebo stanoviť maximálne sumy
na jedno pridelenie. è1 V súlade
s postupom Ö preskúmania
uvedeným Õ
v článku 25 ods. 3 ç Komisia môže
vyhradiť časť špecifického množstevného limitu pre žiadosti
podložené dôkazmi o vykonávaní dovozu v minulosti.
4. Oznámenia uvedené v odsekoch Ö 1 a 2 Õ sa bežne zasielajú
v elektronickej forme v rámci integrovanej siete zriadenej
na tento účel, ak nie je z naliehavých technických príčin
potrebné použiť iné prostriedky komunikácie.
5. Príslušné orgány Ö oznámia
Komisii Õ okamžite po tom, Ö ako boli
informované Õ, Ö akékoľvek
množstvá Õ, ktoré nie sú použité
počas platnosti dovozného povolenia. Tieto nepoužité množstvá sa
automaticky prevedú do zostávajúcich množstiev celkového množstevného limitu Ö Únie Õ.
6. Komisia môže è1 v súlade
s postupom Ö preskúmania uvedeným Õ
v článku 25 ods. 3 ç prijať
akékoľvek opatrenie potrebné na vykonávanie tohto článku.
Článok 18
1. Všetci dovozcovia Ö Únie Õ bez ohľadu
na to, kde v Ö Únii Õ majú sídlo, môžu
predložiť žiadosti o povoleniu príslušnému orgánu členského
štátu podľa vlastného výberu.
2. Na účely uplatňovania článku 17
ods. 3 Ö druhej vety musia
byť Õ k žiadostiam
dovozcov tam, kde je to potrebné, priložené listinné dôkazy
o predchádzajúcich dovozoch pre každú kategóriu a každú príslušnú
tretiu krajinu.
Článok 19
Príslušné orgány členských štátov vydajú
dovozné povolenia do piatich pracovných dní od oznámenia rozhodnutia Komisie
alebo v lehote, ktorú stanoví Komisia.
Uvedené orgány informujú Komisiu o vydaní
dovozných povolení do desiatich dní od vydania povolení.
Článok 20
Tam, kde je to potrebné a è1 v súlade
s postupom Ö preskúmania uvedeným Õ
v článku 25 ods. 3 ç, môžu dovozné
povolenia podliehať zloženiu zábezpeky.
Článok 21
1. Bez dopadu na opatrenia prijaté
podľa článku 16, dovozné povolenia majú povoľovať
dovoz výrobkov, ktoré podliehajú množstevným limitom a majú sa
uplatňovať na celom území, na ktorom sa uplatňuje Ö zmluva Õ podľa podmienok
ustanovených v zmluve, a to bez ohľadu na miesto dovozu
uvedené v žiadostiach dovozcov.
Ak Ö Únia Õ zavedie dočasné
limity pre jeden alebo viaceré regióny v súlade
s článkom 16, tieto limity nevylučujú dovoz výrobkov,
odoslaných pred dátumom zavedenia uvedených limitov, do Ö dotknutého
regiónu alebo regiónov Õ.
2. Doba platnosti dovozných povolení vydaných
príslušnými orgánmi členských štátov je šesť mesiacov. Tam, kde je to
potrebné, táto doba platnosti môže byť zmenená è1 v súlade
s postupom Ö preskúmania uvedeným Õ v článku 25
ods. 3 ç.
ê 1309/2002
článok 1 bod 2 písm. a) (prispôsobené)
3. Žiadosti o dovozné povolenia sa
vyhotovujú na tlačivách podľa vzoru, ktorého parametre sa zavedú
v súlade s postupom Ö preskúmania uvedeným Õ
v článku 25 ods. 3. Príslušné orgány môžu za podmienok, ktoré
určia, povoliť, aby sa dokumenty obsahujúce žiadosť predkladali
v elektronickej forme. Jednako všetky dokumenty a doklady musia
byť k dispozícii príslušným orgánom.
ê 7/2000
článok 2 
4. Povolenia na dovoz sa
na požiadanie dotknutého dovozcu môžu vydávať elektronickými
prostriedkami. Na základe riadne zdôvodnenej žiadosti dovozcu a za
predpokladu, že ustanovenia odseku 3 sú splnené, môže príslušný orgán toho
istého štátu, ktorý vydal pôvodné povolenie na dovoz elektronickými
prostriedkami, nahradiť toto povolením na dovoz v papierovej
forme. Príslušný orgán však môže vydať povolenie na dovoz
v písomnej forme, až keď zabezpečí, že povolenie na dovoz
vydané elektronickými prostriedkami bolo zrušené.
ê 1309/2002
článok 1 bod 2 písm. b) (prispôsobené)
Opatrenia, ktoré sú potrebné na vykonanie
tohto odseku, možno prijať v súlade s postupom Ö preskúmania
uvedeným Õ
v článku 25 ods. 3.
ê 1309/2002
článok 1 bod 2 písm. c) (prispôsobené)
5. Na žiadosť dotknutého členského
štátu v súlade s postupom Ö preskúmania
uvedeným Õ v článku 25
ods. 3 možno do voľného obehu prepustiť textilné výrobky, ktoré
sú v držbe príslušných orgánov tohto členského štátu, najmä ak ide
o konkurz alebo podobné konanie, a viac na ne nemožno vydať
platné dovozné povolenie.
ê 517/1994
(prispôsobené)
è1 1309/2002
článok 1 bod 4
ð nový
Článok 22
Bez dopadu na osobitné ustanovenia, ktoré
majú byť prijaté è1 v súlade
s postupom Ö preskúmania uvedeným Õ
v článku 25 ods. 3 ç, dovozné povolenia
nesmú byť prepožičané ani prevedené za odplatu ani bezodplatne
osobou, na meno ktorej bol dokument vydaný.
Článok 23
1. ð Ak sú dostupné dostatočné
množstvá, môže byť platnosť dovozných povolení ï Dovozné
povolenia, ktoré sú úplne alebo čiastočne nepoužité, ð predĺžená v súlade s postupom
preskúmania uvedeným v článku 25 ods. 3.ï musia
byť vrátené príslušným orgánom členského štátu vydania najneskôr do
pätnástich dní od dátumu skončenia ich platnosti, okrem prípadov vyššej
moci. Tam, kde je to potrebné, môže byť táto lehota zmenená è1 v súlade
s postupom, ktorý sa ustanovuje v článku 25 ods. 2 ç.
2.
Ak bolo vydanie dovozných povolení podmienené zložením zábezpeky, zábezpeka
prepadne, ak nie je dodržaná uvedená lehota, okrem prípadov vyššej moci.
Článok 24
Príslušné orgány členských štátov
informujú Komisiu do 30 dní po skončení každého mesiaca o množstvách
výrobkov podliehajúcich množstevným limitom Ö Únie Õ, ktoré boli dovezené
počas predchádzajúceho mesiaca.
KAPITOLA V
Rozhodovacie postupy a záverečné
ustanovenia
ê 38/2014
článok 1 a príloha bod 2 piaty odsek bod 10
Článok 25
1. Komisii pomáha Výbor pre textil. Uvedený
výbor je výborom v zmysle nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011.
2. Ak sa odkazuje na tento odsek,
uplatňuje sa článok 4 nariadenia (EÚ) č. 182/2011.
3. Ak sa odkazuje na tento odsek,
uplatňuje sa článok 5 nariadenia (EÚ) č. 182/2011.
ê 1309/2002
článok 1 bod 3 (prispôsobené)
5. Ö Komisia Õ môže z vlastnej
iniciatívy alebo na žiadosť zástupcov členských štátov prekonzultovať
s výborom akúkoľvek inú vec, ktoré sa týka vykonávania alebo
uplatňovania tohto nariadenia.
ê 38/2014
článok 1 a príloha bod 2 piaty odsek bod 11 
Článok 26
1. Komisii sa udeľuje právomoc
prijímať delegované akty za podmienok stanovených v tomto článku.
2. Právomoc prijímať delegované akty
uvedené v článku 3 ods. 3, článku 5 ods. 2, článku 12 ods. 3,
a v článkoch 13 a 30 sa Komisii udeľuje na obdobie piatich rokov od
20. Februára 2014. Komisia vypracuje správu týkajúcu sa delegovania
právomoci najneskôr deväť mesiacov pred uplynutím tohto
päťročného obdobia. Delegovanie právomoci sa automaticky predlžuje na
rovnako dlhé obdobia, pokiaľ Európsky parlament alebo Rada nevznesú
voči takémuto predĺženiu námietku najneskôr tri mesiace pred koncom
každého obdobia.
3. Delegovanie právomoci uvedené v článku
3 ods. 3, článku 5 ods. 2, článku 12 ods. 3, a v článkoch 13 a 30
môže Európsky parlament alebo Rada kedykoľvek odvolať. Rozhodnutím o
odvolaní sa ukončuje delegovanie právomoci, ktoré sa v ňom uvádza.
Rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho
uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie alebo k neskoršiemu dátumu,
ktorý je v ňom určený. Nie je ním dotknutá platnosť delegovaných
aktov, ktoré už nadobudli účinnosť.
4. Komisia oznamuje delegovaný akt hneď
po prijatí súčasne Európskemu parlamentu a Rade.
5. Delegovaný akt prijatý podľa
článku 5 ods. 2 a článkov 13 a 30 nadobudne účinnosť, len
ak Európsky parlament alebo Rada voči nemu nevzniesli námietku v lehote
dvoch mesiacov odo dňa oznámenia uvedeného aktu Európskemu parlamentu a
Rade alebo ak pred uplynutím uvedenej lehoty Európsky parlament a Rada
informovali Komisiu o svojom rozhodnutí nevzniesť námietku. Na podnet
Európskeho parlamentu alebo Rady sa táto lehota predĺži o dva mesiace.
6. Delegovaný akt prijatý podľa
článku 3 ods. 3 a článku 12 ods. 3 nadobudne účinnosť, len
ak Európsky parlament alebo Rada voči nemu nevzniesli námietku v lehote
dvoch mesiacov odo dňa oznámenia uvedeného aktu Európskemu parlamentu a
Rade alebo ak pred uplynutím uvedenej lehoty Európsky parlament a Rada
informovali Komisiu o svojom rozhodnutí nevzniesť námietku. Na podnet
Európskeho parlamentu alebo Rady sa táto lehota predĺži o štyri mesiace.
Článok 27
1. Delegované akty prijaté podľa tohto
článku nadobúdajú účinnosť okamžite a uplatňujú sa,
pokiaľ voči nim nie je v súlade s odsekom 2 vznesená námietka. V
oznámení delegovaného aktu Európskemu parlamentu a Rade sa uvedú dôvody
použitia postupu pre naliehavé prípady.
2. Európsky parlament alebo Rada môžu
vzniesť voči delegovanému aktu námietku v súlade s postupom uvedeným
v článku 26 ods. 5. V takom prípade Komisia bez odkladu po oznámení
rozhodnutia Európskeho parlamentu alebo Rady vzniesť námietku akt zruší.
ê 517/1994
(prispôsobené)
Článok 28
1. Toto nariadenie nevylučuje plnenie
záväzkov vyplývajúcich z osobitných predpisov, ktoré obsahujú zmluvy
uzatvorené medzi Ö Úniou Õ a tretími
krajinami.
2. Bez Ö toho, aby boli
dotknuté Õ iné ustanovenia
Ö Únie Õ, toto nariadenie
nevylučuje schválenie alebo žiadosť členských štátov
v súvislosti so:
a)           zákazmi, množstevnými obmedzeniami
alebo opatreniami dohľadu na základe verejnej morálky, verejnej
politiky alebo verejnej bezpečnosti, ochranou zdravia a života ľudí,
zvierat alebo rastlín, ochranou národného bohatstva umeleckej, historickej
alebo archeologickej hodnoty, alebo ochranou priemyselného alebo obchodného
vlastníctva;
b)           osobitnými devízovými formalitami;
c)           formalitami zavedenými podľa
medzinárodných dohôd v súlade so zmluvou.
Členské štáty informujú Komisiu
o opatreniach alebo formalitách, ktoré majú byť zavedené alebo
zmenené a doplnené v súlade s Ö prvým
pododsekom Õ.
V mimoriadne naliehavom prípade budú
príslušné vnútroštátne opatrenia alebo formality oznámené Komisii hneď po
ich prijatí.
ê 38/2014
článok 1 a príloha bod 2 piaty odsek bod 12
Článok 29
Komisia vo svojej výročnej správe o
uplatňovaní a vykonávaní opatrení na ochranu obchodu predloženej
Európskemu parlamentu a Rade podľa článku 22a nariadenia Rady (ES)
č. 1225/2009[11]
uvedie informácie o vykonávaní tohto nariadenia.
ê 38/2014
článok 1 a príloha bod 2 piaty odsek bod 13
Článok 30
Komisia je splnomocnená v súlade s
článkom 26 prijímať delegované akty s cieľom meniť
príslušné prílohy, ak je to nevyhnutné vzhľadom na uzatvorenie, zmeny
alebo uplynutie platnosti dohôd alebo dojednaní s tretími krajinami alebo na
zmeny predpisov Únie o štatistike, colných režimoch alebo spoločných
pravidlách pre dovoz.
ê
Článok 31
Nariadenie (ES) č. 517/94 sa
zrušuje.
Odkazy na zrušené nariadenie sa považujú
za odkazy na toto nariadenie a znejú v súlade s tabuľkou
zhody uvedenou v prílohe VIII.
ê 517/1994
(prispôsobené)
Článok 32
Toto nariadenie
nadobúda účinnosť Ö dvadsiatym dňom
Õ po jeho uverejnení
v Úradnom vestníku Ö Európskej
únie Õ.
Toto
nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a priamo uplatniteľné vo
všetkých členských štátoch.
V Bruseli
Za Európsky parlament                                 Za
Radu
predseda                                                        predseda
[1]               KOM(87) 868 PV. 
[2]               Pozri prílohu 3 časti A záverov. 
[3]               Zaradený do legislatívneho plánu pre rok 2014. 
[4]               Pozri prílohu VII tohto návrhu. 
[5]               Ú. v. EÚ[…], […], s. […].
[6]               Nariadenie Rady (ES) č.
517/94 zo 7. marca 1994 o spoločných predpisoch pre dovoz textilných
výrobkov z určitých tretích krajín, na ktoré sa nevzťahujú
bilaterálne dohody, protokoly a iné dojednania alebo iné osobitné dovozné
predpisy spoločenstva (Ú. v. ES L 67, 10.3.1994,
s. 1).
[7]               Pozri prílohu VII.
[8]               Nariadenie Komisie (ES)
č. 1398/2007 z 28. novembra 2007, ktorým sa menia a dopĺňajú
prílohy II, III B a VI k nariadeniu Rady (ES) č. 517/94 o
spoločných predpisoch pre dovoz textilných výrobkov z určitých
tretích krajín, na ktoré sa nevzťahujú bilaterálne dohody, protokoly a iné
dojednania alebo iné osobitné dovozné predpisy Spoločenstva (Ú. v. EÚ L
311, 29.11.2007, s. 5). 
[9]               Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č.
182/2011 zo 16. februára 2011, ktorým sa ustanovujú pravidlá a všeobecné zásady
mechanizmu, na základe ktorého členské štáty kontrolujú vykonávanie
vykonávacích právomocí Komisie (Ú. v. EÚ L 55, 28.2.2011, s. 13). 
[10]             Nariadenie Rady (EHS) č. 2658/87 z 23. júla 1987 o
colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku (Ú.v.
ES L 256, 7.9.1987, s. 1).
[11]             Nariadenie Rady (ES) č. 1225/2009 z 30. novembra
2009 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi
Európskeho spoločenstva (Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 51).
ê 1165/2012
článok 1 a príloha (prispôsobené)
PRÍLOHA I
A.          TEXTILNÉ VÝROBKY UVEDENÉ V
ČLÁNKU 1
1.           Bez toho, aby boli dotknuté pravidlá
výkladu kombinovanej nomenklatúry, znenie opisu tovaru sa považuje len za
indikatívne, nakoľko výrobky každej kategórie sú stanovené v rámci tejto
prílohy na základe kódov KN. Tam, kde je pred kódom KN uvedený symbol „ex“, sú
výrobky každej kategórie stanovené rozsahom kódu KN a zodpovedajúceho opisu.
2.           Odevy, ktoré sa nedajú
označiť za pánske alebo chlapčenské, či dámske alebo
dievčenské, sú klasifikované ako dámske alebo dievčenské odevy.
3.           Výraz „dojčenské odevy“ sa
vzťahuje na odevy do komerčnej veľkosti 86 vrátane.
 Kategória || Popis Kód KN 2013 || Tabuľka rovnocennosti 
 kusov/kg || g/kus 
 SKUPINA I A ||   ||   ||   
 1 || Bavlnené priadze neupravené na predaj v malom ||   ||   
 52041100 5204190052051100 52051200 52051300 52051400 52051510 52051590 52052100 52052200 52052300 52052400 52052600 52052700 52052800 52053100 52053200 52053300 52053400 52053500 52054100 52054200 52054300 52054400 52054600 52054700 52054800 52061100 52061200 52061300 52061400 52061500 52062100 52062200 52062300 52062400 52062500 52063100 52063200 52063300 52063400 52063500 52064100 52064200 52064300 52064400 52064500 ex56049090 ||   ||   
 2 || Bavlnené tkaniny iné ako gáza, slučkové tkaniny, útkové tkaniny, vlasové tkaniny, ženilkové látky, tyl a ostatné sieťové textílie ||   ||   
 52081110 52081190 52081216 52081219 52081296 52081299 52081300 52081900 52082110 52082190 52082216 52082219 52082296 52082299 52082300 52082900 52083100 52083216 52083219 52083296 52083299 52083300 52083900 52084100 52084200 52084300 52084900 52085100 52085200 52085910 52085990 52091100 52091200 52091900 52092100 52092200 52092900 52093100 52093200 52093900 52094100 52094200 52094300 52094900 52095100 52095200 52095900 52101100 52101900 52102100 52102900 52103100 52103200 52103900 52104100 52104900 52105100 52105900 52111100 52111200 52111900 52112000 52113100 52113200 52113900 52114100 52114200 52114300 52114910 52114990 52115100 52115200 52115900 52121110 52121190 52121210 52121290 52121310 52121390 52121410 52121490 52121510 52121590 52122110 52122190 52122210 52122290 52122310 52122390 52122410 52122490 52122510 52122590 ex58110000 ex63080000 ||   ||   
 2 a) || Z toho: iné ako nebielené alebo bielené ||   ||   
 52083100 52083216 52083219 52083296 52083299 52083300 52083900 52084100 52084200 52084300 52084900 52085100 52085200 52085910 52085990 52093100 52093200 52093900 52094100 52094200 52094300 52094900 52095100 52095200 52095900 52103100 52103200 52103900 52104100 52104900 52105100 52105900 52113100 52113200 52113900 52114100 52114200 52114300 52114910 52114990 52115100 52115200 52115900 52121310 52121390 52121410 52121490 52121510 52121590 52122310 52122390 52122410 52122490 52122510 52122590 ex58110000 ex63080000 ||   ||   
 3 || Tkaniny zo syntetických strižných vlákien (konečných alebo odpadových) iné ako stuhy, vlasové tkaniny (vrátane slučkových tkanín) a ženilkové látky ||   ||   
 55121100 55121910 55121990 55122100 55122910 55122990 55129100 55129910 55129990 55131120 55131190 55131200 55131300 55131900 55132100 55132310 55132390 55132900 55133100 55133900 55134100 55134900 55141100 55141200 55141910 55141990 55142100 55142200 55142300 55142900 55143010 55143030 55143050 55143090 55144100 55144200 55144300 55144900 55151110 55151130 55151190 55151210 55151230 55151290 55151311 55151319 55151391 55151399 55151910 55151930 55151990 55152110 55152130 55152190 55152211 55152219 55152291 55152299 55152900 55159110 55159130 55159190 55159920 55159940 55159980 ex58030090 ex59050070 ex63080000 ||   ||   
 3 a) || Z toho: iné ako nebielené alebo bielené ||   ||   
 55121910 55121990 55122910 55122990 55129910 55129990 55132100 55132310 55132390 55132900 55133100 55133900 55134100 55134900 55142100 55142200 55142300 55142900 55143010 55143030 55143050 55143090 55144100 55144200 55144300 55144900 55151130 55151190 55151230 55151290 55151319 55151399 55151930 55151990 55152130 55152190 55152219 55152299 ex55152900 55159130 55159190 55159940 55159980 ex58030090 ex59050070 ex63080000 ||   ||   
 SKUPINA I B ||   ||   ||   
 4 || Košele, vrchné tričká, jemne pletené svetre a pulóvre s rolovaným golierom („roláky“) (iné ako z vlny alebo jemných chlpov zvierat), tielka a podobné, pletené alebo háčkované || 6,48 || 154 
 61051000 61052010 61052090 61059010 61091000 61099020 61102010 61103010 
 5 || Pulóvre, svetre, svetre obliekané cez hlavu, vesty, sady twinset (vesta/svetrík), vlnené vesty, pyžamové kabátiky a svetríky (iné ako saká a blejzre), bundy, vetrovky, krátke bundy a podobné výrobky, pletené alebo háčkované || 4,53 || 221 
 ex61019080 61012090 61013090 61021090 61022090 61023090 61101110 61101130 61101190 61101210 61101290 61101910 61101990 61102091 61102099 61103091 61103099 
 6 || Pánske alebo chlapčenské tkané lýtkové nohavice, krátke nohavice iné ako plavky a nohavice (vrátane ležérnych nohavíc); dámske alebo dievčenské tkané nohavice a ležérne nohavice z vlny, bavlny alebo z umelých vlákien; dolné časti teplákových súprav s podšívkou, okrem kategórie 16 alebo 29, z bavlny alebo z umelých vlákien || 1,76 || 568 
 62034110 62034190 62034231 62034233 62034235 62034290 62034319 62034390 62034919 62034950 62046110 62046231 62046233 62046239 62046318 62046918 62113242 62113342 62114242 62114342 
 7 || Dámske alebo dievčenské blúzky, košele a košeľové blúzky, tiež pletené alebo háčkované, z vlny, bavlny alebo zo syntetických vlákien || 5,55 || 180 
 61061000 61062000 61069010 62062000 62063000 62064000 
 8 || Pánske alebo chlapčenské košele, iné ako pletené alebo háčkované, z vlny, bavlny alebo zo syntetických vlákien || 4,60 || 217 
 ex62059080 62052000 62053000 
 SKUPINA II A ||   ||   ||   
 9 || Slučkové uterákoviny (froté) a podobné slučkové tkaniny z bavlny; toaletná a kuchynská bielizeň, iná ako pletená alebo háčkovaná, zo slučkovej uterákoviny (froté) a z tkaných slučkových tkanín, z bavlny ||   ||   
 58021100 58021900 ex63026000 ||   ||   
 20 || Bielizeň posteľná, iná ako pletená alebo háčkovaná ||   ||   
 63022100 63022290 63022990 63023100 63023290 63023990 ||   ||   
 22 || Priadza zo strižných alebo odpadových syntetických vlákien, neupravená na predaj v malom ||   ||   
 55081010 55091100 55091200 55092100 55092200 55093100 55093200 55094100 55094200 55095100 55095200 55095300 55095900 55096100 55096200 55096900 55099100 55099200 55099900 ||   ||   
 22 a) || Z toho: akrylová ||   ||   
 ex55081010 55093100 55093200 55096100 55096200 55096900 ||   ||   
 23 || Priadza zo strižných alebo odpadových umelých vlákien, neupravená na predaj v malom ||   ||   
 55082010 55101100 55101200 55102000 55103000 55109000 ||   ||   
 32 || Vlasové tkaniny a ženilkové tkaniny (iné ako slučkové uterákoviny alebo slučkové tkaniny z bavlny a stuhy) a všívané textilné povrchy z vlny, bavlny alebo zo syntetických vlákien ||   ||   
 58011000 58012100 58012200 58012300 58012600 58012700 58013100 58013200 58013300 58013600 58013700 58022000 58023000 ||   ||   
 32 a) || Z toho: bavlnený menčester ||   ||   
 58012200 ||   ||   
 39 || Stolová, toaletná a kuchynská bielizeň iná ako pletená alebo háčkovaná a iná ako slučkové uterákoviny a podobné slučkové tkaniny z bavlny ||   ||   
 63025100 63025390 ex63025990 63029100 63029390 ex63029990 ||   ||   
 SKUPINA II B ||   ||   ||   
 12 || Pančuchové nohavice a pančuchy, podkolienky, ponožky, členkové ponožky, ťapky a ostatný pančuchový tovar, pletené alebo háčkované, iné ako dojčenské, vrátané pančúch na kŕčové žily, iné ako výrobky kategórie 70 || 24,3 párov || 41 
 61151010 ex61151090 61152200 61152900 61153011 61153090 61159400 61159500 61159610 61159699 61159900 
 13 || Pánske alebo chlapčenské spodky a slipy, dámske alebo dievčenské spodné nohavice a nohavičky pletené alebo háčkované, z vlny alebo bavlny, alebo zo syntetických vlákien || 17 || 59 
 61071100 61071200 61071900 61082100 61082200 61082900 ex62121010 ex96190051 
 14 || Pánske alebo chlapčenské tkané zvrchníky, plášte do dažďa a ostatné kabáty, plášte a peleríny, z vlny, bavlny alebo z chemických vlákien (iné ako nepremokavé vetrovky s kapucňou) (kategórie 21) || 0,72 || 1389 
 62011100 ex62011210 ex62011290 ex62011310 ex62011390 62102000 
 15 || Dámske alebo dievčenské tkané zvrchníky, plášte do dažďa a ostatné kabáty, peleríny a plášte; saká a blejzre, z vlny, bavlny alebo z chemických vlákien (iné ako nepremokavé vetrovky s kapucňou) (kategórie 21) || 0,84 || 1190 
 62021100 ex62021210 ex62021290 ex62021310 ex62021390 62043100 62043290 62043390 62043919 62103000 
 16 || Pánske alebo chlapčenské obleky a komplety, iné ako pletené alebo háčkované, z vlny, bavlny alebo zo syntetických vlákien, okrem lyžiarskych odevov; pánske alebo chlapčenské teplákové súpravy s podšívkou, z rovnakej jedinej vonkajšej textílie, z bavlny alebo zo syntetických vlákien || 0,80 || 1250 
 62031100 62031200 62031910 62031930 62032280 62032380 62032918 62032930 62113231 62113331 
 17 || Pánske alebo chlapčenské saká alebo blejzre, iné ako pletené alebo háčkované, z vlny, bavlny alebo zo syntetických vlákien || 1,43 || 700 
 62033100 62033290 62033390 62033919 
 18 || Pánske alebo chlapčenské tielka a ostatné tričká, spodky, slipy, nočné košele, pyžamy, kúpacie plášte, župany a podobné výrobky, iné ako pletené alebo háčkované ||   ||   
 62071100 62071900 62072100 62072200 62072900 62079100 62079910 62079990 ||   ||   
 Dámske alebo dievčenské tielka a ostatné tričká, kombiné, spodničky, nohavičky, nočné košele, pyžamy, negližé, kúpacie plášte, župany a podobné výrobky, okrem pletených alebo háčkovaných ||   ||   
 62081100 62081900 62082100 62082200 62082900 62089100 62089200 62089900 ex62121010 ex96190059 ||   ||   
 19 || Vreckovky, okrem pletených alebo háčkovaných || 59 || 17 
 62132000 ex62139000 
 21 || Nepremokavé vetrovky s kapucňou; bundy s kapucňou, vetrovky, bundy do pása a podobné výrobky, iné než pletené alebo háčkované, z vlny, bavlny alebo z chemických vlákien; vrchné časti teplákových súprav s podšívkou, iné ako kategória 16 alebo 29, bavlnené alebo z chemických vlákien || 2,3 || 435 
 ex62011210 ex62011290 ex62011310 ex62011390 62019100 62019200 62019300 ex62021210 ex62021290 ex62021310 ex62021390 62029100 62029200 62029300 62113241 62113341 62114241 62114341 
 24 || Pánske alebo chlapčenské nočné košele, pyžamy, kúpacie plášte, župany a podobné výrobky, pletené alebo háčkované || 3,9 || 257 
 61072100 61072200 61072900 61079100 ex61079900 
 Dámske alebo dievčenské nočné košele, pyžamy, negližé, kúpacie plášte, župany a podobné výrobky, pletené alebo háčkované 
 61083100 61083200 61083900 61089100 61089200 ex61089900 
 26 || Dámske alebo dievčenské šaty, vlnené, bavlnené alebo zo syntetických vlákien || 3,1 || 323 
 61044100 61044200 61044300 61044400 62044100 62044200 62044300 62044400 
 27 || Dámske alebo dievčenské sukne, vrátane nohavicových sukní || 2,6 || 385 
 61045100 61045200 61045300 61045900 62045100 62045200 62045300 62045910 
 28 || Nohavice, nohavice s náprsenkou a s plecnicami, lýtkové a krátke nohavice (iné ako plavky), pletené alebo háčkované, z vlny, bavlny alebo syntetických vlákien || 1,61 || 620 
 61034100 61034200 61034300 ex61034900 61046100 61046200 61046300 ex61046900 
 29 || Dámske alebo dievčenské kostýmy a komplety, iné než pletené alebo háčkované, z vlny, bavlny alebo zo syntetických vlákien, okrem lyžiarskych kombinéz; dámske alebo dievčenské teplákové súpravy s podšívkou, z rovnakej jedinej vonkajšej textílie, z bavlny alebo z chemických vlákien || 1,37 || 730 
 62041100 62041200 62041300 62041910 62042100 62042280 62042380 62042918 62114231 62114331 
 31 || Podprsenky, tkané, pletené alebo háčkované || 18,2 || 55 
 ex62121010 62121090 
 68 || Dojčenské odevy a odevné doplnky s výnimkou dojčenských palcových rukavíc, palčiakov, rukavíc bez prstov z kategórií 10 a 87 a detských pančúch, podkolienok a ponožiek, iných ako pletených alebo háčkovaných, z kategórie 88 ||   ||   
 61119019 61112090 61113090 ex61119090 ex62099010 ex62092000 ex62093000 ex62099090 ex96190051 ex96190059 ||   ||   
 73 || Tepláky pletené alebo háčkované, vlnené, bavlnené alebo zo syntetických vlákien || 1,67 || 600 
 61121100 61121200 61121900 
 76 || Pánske alebo chlapčenské pracovné odevy, iné než pletené alebo háčkované ||   ||   
 62032210 62032310 62032911 62033210 62033310 62033911 62034211 62034251 62034311 62034331 62034911 62034931 62113210 62113310 ||   ||   
 Dámske alebo dievčenské zástery, plášte so zapínaním vzadu a ostatné pracovné odevy, iné než pletené alebo háčkované ||   ||   
 62042210 62042310 62042911 62043210 62043310 62043911 62046211 62046251 62046311 62046331 62046911 62046931 62114210 62114310 ||   ||   
 77 || Lyžiarske odevy, iné ako pletené alebo háčkované ||   ||   
 ex62112000 ||   ||   
 78 || Odevy iné ako pletené alebo háčkované, okrem odevov kategórií 6, 7, 8, 14, 15, 16, 17, 18, 21, 26, 27, 29, 68, 72, 76 a 77 ||   ||   
 62034130 62034259 62034339 62034939 62046185 62046259 62046290 62046339 62046390 62046939 62046950 62104000 62105000 62113290 62113390 ex62113900 62114290 62114390 ex62114900 ex96190059 ||   ||   
 83 || Zvrchníky, vetrovky, bundy a ostatné odevy, vrátane lyžiarskych odevov, pletené alebo háčkované, s výnimkou odevov kategórií 4, 5, 7, 13, 24, 26, 27, 28, 68, 69, 72, 73, 74, 75 ||   ||   
 ex61019020 61012010 61013010 61021010 61022010 61023010 61033100 61033200 61033300 ex61033900 61043100 61043200 61043300 ex61043900 61122000 61130090 61142000 61143000 ex61149000 ex96190051 ||   ||   
 SKUPINA III A ||   ||   ||   
 33 || Tkaniny z priadze, zo syntetického vlákna, vyrobené z pásikov alebo podobných tvarov, z polyetylénu alebo polypropylénu, so šírkou menšou ako 3 m ||   ||   
 54072011 ||   ||   
 Vrecia a vrecká, druhov používaných na balenie tovaru, iné ako pletené alebo háčkované, vyrobené z pásikov alebo podobných tvarov ||   ||   
 63053219 63053390 ||   ||   
 34 || Tkaniny z priadze, zo syntetického vlákna, vyrobené z pásikov alebo podobných tvarov, z polyetylénu alebo polypropylénu, so šírkou 3 m alebo väčšou ||   ||   
 54072019 ||   ||   
 35 || Tkaniny zo syntetických vlákien, iných ako používaných na pneumatiky kategórie 114 ||   ||   
 54071000 54072090 54073000 54074100 54074200 54074300 54074400 54075100 54075200 54075300 54075400 54076110 54076130 54076150 54076190 54076910 54076990 54077100 54077200 54077300 54077400 54078100 54078200 54078300 54078400 54079100 54079200 54079300 54079400 ex58110000 ex59050070 ||   ||   
 35 a) || Z toho: iné ako nebielené alebo bielené ||   ||   
 ex54071000 ex54072090 ex54073000 54074200 54074300 54074400 54075200 54075300 54075400 54076130 54076150 54076190 54076990 54077200 54077300 54077400 54078200 54078300 54078400 54079200 54079300 54079400 ex58110000 ex59050070 ||   ||   
 36 || Tkaniny z umelých vlákien, iných ako používaných na pneumatiky kategórie 114 ||   ||   
 54081000 54082100 54082210 54082290 54082300 54082400 54083100 54083200 54083300 54083400 ex58110000 ex59050070 ||   ||   
 36 a) || Z toho: iné ako nebielené alebo bielené ||   ||   
 ex54081000 54082210 54082290 54082300 54082400 54083200 54083300 54083400 ex58110000 ex59050070 ||   ||   
 37 || Tkaniny z umelých strižných vlákien ||   ||   
 55161100 55161200 55161300 55161400 55162100 55162200 55162310 55162390 55162400 55163100 55163200 55163300 55163400 55164100 55164200 55164300 55164400 55169100 55169200 55169300 55169400 ex58030090 ex59050070 ||   ||   
 37 a) || Z toho: iné ako nebielené alebo bielené ||   ||   
 55161200 55161300 55161400 55162200 55162310 55162390 55162400 55163200 55163300 55163400 55164200 55164300 55164400 55169200 55169300 55169400 ex58030090 ex59050070 ||   ||   
 38 A || Pletené alebo háčkované textílie zo syntetických vlákien na záclony vrátane sieťových záclonovín ||   ||   
 60053110 60053210 60053310 60053410 60063110 60063210 60063310 60063410 ||   ||   
 38 B || Sieťové záclonoviny, okrem pletených alebo háčkovaných ||   ||   
 ex63039100 ex63039290 ex63039990 ||   ||   
 40 || Tkané záclony (vrátane drapérií, interiérových roliet, záclonových a posteľových drapérií a ostatných bytových textílií), iné ako pletené alebo háčkované, vlnené, bavlnené alebo zo syntetických vlákien ||   ||   
 ex63039100 ex63039290 ex63039990 63041910 ex63041990 63049200 ex63049300 ex63049900 ||   ||   
 41 || Priadza zo syntetických vlákien (nekonečná), neupravená na predaj v malom, iná ako jednoduchá nekrútená alebo krútená so zákrutom nepresahujúcim viac ako 50 otáčok na meter ||   ||   
 54011012 54011014 54011016 54011018 54021100 54021900 54022000 54023100 54023200 54023300 54023400 54023900 54024400 54024800 54024900 54025100 54025200 54025910 54025990 54026100 54026200 54026910 54026990 ex56049010 ex56049090 ||   ||   
 42 || Šijacia niť z nekonečných umelých vlákien, neupravená na predaj v malom ||   ||   
 54012010 ||   ||   
 Priadza z umelého vlákna; neupravená na predaj v malom, iná ako jednoduchá šijacia niť z viskózneho vlákna, nekrútená alebo krútená so zákrutom nepresahujúcim viac ako 250 otáčok na meter, a jednoduchá priadza z celulózového acetátu ||   ||   
 54031000 54033200 ex54033300 54033900 54034100 54034200 54034900 ex56049010 ||   ||   
 43 || Priadza z umelých vlákien, priadza z chemických strižných vlákien, bavlnená priadza, upravená na predaj v malom ||   ||   
 52042000 52071000 52079000 54011090 54012090 54060000 55082090 55113000 ||   ||   
 46 || Mykaná alebo česaná ovčia alebo jahňacia vlna alebo iné jemné chlpy zvierat ||   ||   
 51051000 51052100 51052900 51053100 51053900 ||   ||   
 47 || Priadza z mykanej ovčej alebo jahňacej vlny (vlnená šijacia niť) alebo z jemných chlpov zvierat, neupravená na predaj v malom ||   ||   
 51061010 51061090 51062010 51062091 51062099 51081010 51081090 ||   ||   
 48 || Priadza z česanej ovčej alebo jahňacej vlny (vlnená priadza) alebo priadza z mykaných jemných chlpov zvierat, neupravená na predaj v malom ||   ||   
 51071010 51071090 51072010 51072030 51072051 51072059 51072091 51072099 51082010 51082090 ||   ||   
 49 || Priadza z ovčej alebo jahňacej vlny alebo z česaných chlpov zvierat, upravená na predaj v malom ||   ||   
 51091010 51091090 51099000 ||   ||   
 50 || Tkaniny z ovčej alebo jahňacej vlny alebo z jemných chlpov zvierat ||   ||   
 51111100 51111900 51112000 51113010 51113080 51119010 51119091 51119098 51121100 51121900 51122000 51123010 51123080 51129010 51129091 51129098 ||   ||   
 51 || Bavlna, česaná alebo mykaná ||   ||   
 52030000 ||   ||   
 53 || Perlinkové tkaniny ||   ||   
 58030010 ||   ||   
 54 || Umelé strižné vlákna, vrátane odpadu, mykané, česané alebo inak spracované na spriadanie ||   ||   
 55070000 ||   ||   
 55 || Syntetické strižné vlákna, vrátane odpadu, mykané, česané alebo inak spracované na spriadanie ||   ||   
 55061000 55062000 55063000 55069000 ||   ||   
 56 || Šijacia niť z chemických strižných vlákien (vrátane odpadu), upravená na predaj v malom ||   ||   
 55081090 55111000 55112000 ||   ||   
 58 || Koberce, koberčeky a podložky, uzlíkovité (tiež celkom dohotovené) ||   ||   
 57011010 57011090 57019010 57019090 ||   ||   
 59 || Koberce a ostatné textilné podlahové krytiny, iné ako koberce kategórie 58 ||   ||   
 57021000 57023110 57023180 57023210 57023290 ex57023900 57024110 57024190 57024210 57024290 ex57024900 57025010 57025031 57025039 ex57025090 57029100 57029210 57029290 ex57029900 57031000 57032012 57032018 57032092 57032098 57033012 57033018 57033082 57033088 57039020 57039080 57041000 57049000 57050030 ex57050080 ||   ||   
 60 || Ručne tkané tapisérie druhu gobelín, flanderský gobelín, Aubusson, Beauvais a podobné, a ihlou robené tapisérie (napríklad stehom nazývaným „petit point“ alebo krížovým stehom) ručne vyrobené vo vyšívacích rámoch ||   ||   
 58050000 ||   ||   
 61 || Stuhy a stuhy bez útku zhotovené z osnovných nití spojených lepidlom (bolduky), iné než štítky a podobné výrobky kategórie 62 Elastické látky a lemovky (iné než pletené alebo háčkované) vyrobené z textilných materiálov, spojené gumovou niťou ||   ||   
 ex58061000 58062000 58063100 58063210 58063290 58063900 58064000 ||   ||   
 62 || Ženilková priadza (vrátane povločkovanej ženilkovej priadze), opradená priadza (iná než metalizovaná priadza a opradená priadza z vlásia) ||   ||   
 56060091 56060099 ||   ||   
 Tyl a ostatné sieťové látky, iné ako tkané, pletené alebo háčkované, ručne alebo mechanicky spracované stuhy, v metráži, pásoch alebo motívoch ||   ||   
 58041010 58041090 58042110 58042190 58042910 58042990 58043000 ||   ||   
 Štítky, odznaky a podobné výrobky z textilných materiálov, nevyšívané, v metráži, v pásoch alebo narezané na určitý rozmer alebo do tvaru, tkané ||   ||   
 58071010 58071090 ||   ||   
 Prámiky a ozdobné lemovky v metráži; záložky, brmbolce na čiapky a podobné ||   ||   
 58081000 58089000 ||   ||   
 Výšivky, v metráži, pásoch alebo ako motívy ||   ||   
 58101010 58101090 58109110 58109190 58109210 58109290 58109910 58109990 ||   ||   
 63 || Pletené alebo háčkované textílie zo syntetických vlákien obsahujúce 5 % alebo viac hmotnosti elastomerných priadzí a pletené alebo háčkované textílie obsahujúce 5 % alebo viac hmotnosti gumových nití ||   ||   
 59069100 ex60024000 60029000 ex60041000 60049000 ||   ||   
 Raschel krajka a tkaniny s dlhým vlasom zo syntetických vlákien ||   ||   
 ex60011000 60033010 60053150 60053250 60053350 60053450 ||   ||   
 65 || Pletené alebo háčkované textílie, iné ako v kategóriách 38 A a 63, vlnené, bavlnené alebo z chemických vlákien ||   ||   
 56060010 ex60011000 60012100 60012200 ex60012900 60019100 60019200 ex60019900 ex60024000 60031000 60032000 60033090 60034000 ex60041000 60059010 60052100 60052200 60052300 60052400 60053190 60053290 60053390 60053490 60054100 60054200 60054300 60054400 60061000 60062100 60062200 60062300 60062400 60063190 60063290 60063390 60063490 60064100 60064200 60064300 60064400 ||   ||   
 66 || Cestovné koberčeky a prikrývky, okrem pletených alebo háčkovaných, z vlny, bavlny alebo zo syntetických vlákien ||   ||   
 63011000 63012090 63013090 ex63014090 ex63019090 ||   ||   
 SKUPINA III B ||   ||   ||   
 10 || Rukavice prstové, palčiaky a rukavice bez prstov, pletené alebo háčkované || 17 párov || 59 
 61119011 61112010 61113010 ex61119090 61161020 61161080 61169100 61169200 61169300 61169900 
 67 || Pletené alebo háčkované odevné doplnky iné ako detské; domáca bielizeň všetkého druhu, pletená alebo háčkovaná; záclony (vrátane drapérií) a interiérové rolety, záclonové alebo posteľové drapérie a ostatné bytové doplnky, pletené alebo háčkované; pletené alebo háčkované prikrývky a cestovné koberčeky, ostatné pletené alebo háčkované doplnky vrátane častí odevov alebo odevných doplnkov ||   ||   
 58079090 61130010 61171000 61178010 61178080 61179000 63012010 63013010 63014010 63019010 63021000 63024000 ex63026000 63031200 63031900 63041100 63049100 ex63052000 63053211 ex63053290 63053310 ex63053900 ex63059000 63071010 63079010 96190041 ex96190051 ||   ||   
 67 a) || Z toho: Vrecia a vrecká druhov používaných na balenie tovaru, vyrobené z polyetylénových alebo polypropylénových pásikov ||   ||   
 63053211 63053310 ||   ||   
 69 || Dámske a dievčenské nohavičky a spodničky, pletené alebo háčkované || 7,8 || 128 
 61081100 61081900 
 70 || Pančuchové nohavice a pančuchy zo syntetických vlákien s dĺžkovou hmotnosťou jednotlivej nite menšou ako 67 decitexov (6,7 texov) || 30,4 párov || 33 
 ex61151090 61152100 61153019 
 Dámske pančuchy plnej veľkosti zo syntetických vlákien 
 ex61151090 61159691 
 72 || Plavky, vlnené, bavlnené alebo z umelých vlákien || 9,7 || 103 
 61123110 61123190 61123910 61123990 61124110 61124190 61124910 61124990 62111100 62111200 
 74 || Dámske alebo dievčenské pletené alebo háčkované kostýmy a komplety, vlnené, bavlnené alebo zo syntetických vlákien, okrem lyžiarskych odevov || 1,54 || 650 
 61041300 61041920 ex61041990 61042200 61042300 61042910 ex61042990 
 75 || Pánske alebo chlapčenské pletené alebo háčkované obleky a komplety, vlnené, bavlnené alebo zo syntetických vlákien, okrem lyžiarskych odevov || 0,80 || 1250 
 61031010 61031090 61032200 61032300 61032900 
 84 || Plédy, šatky, šály, mantily, závoje a podobné výrobky, iné ako pletené a háčkované, z vlny, bavlny alebo syntetických vlákien ||   ||   
 62142000 62143000 62144000 ex62149000 ||   ||   
 85 || Viazanky, motýliky a kravaty, iné ako pletené alebo háčkované, vlnené, bavlnené alebo z chemických vlákien || 17,9 || 56 
 62152000 62159000 
 86 || Korzety, korzetové opasky, podväzkové pásy, traky, podväzky, plecnice a podobné výrobky, a ich časti, tiež pletené alebo háčkované || 8,8 || 114 
 62122000 62123000 62129000 
 87 || Rukavice prstové, palčiaky a rukavice bez prstov, pletené alebo háčkované ||   ||   
 ex62099010 ex62092000 ex62093000 ex62099090 62160000 ||   ||   
 88 || Pančuchy, ponožky a ťapky, iné ako pletené alebo háčkované; ostatné odevné doplnky, časti odevov alebo odevné doplnky, iné ako dojčenské, okrem pletených alebo háčkovaných ||   ||   
 ex62099010 ex62092000 ex62093000 ex62099090 62171000 62179000 ||   ||   
 90 || Motúzy, šnúry, povrazy a laná zo syntetických vlákien, splietané alebo oplietané ||   ||   
 56074100 56074911 56074919 56074990 56075011 56075019 56075030 56075090 ||   ||   
 91 || Stany ||   ||   
 63062200 63062900 ||   ||   
 93 || Vrecia a vrecká druhov používaných na balenie tovaru, z tkaných látok, iné ako vyrobené z polyetylénových alebo polypropylénových pásikov ||   ||   
 ex63052000 ex63053290 ex63053900 ||   ||   
 94 || Vata z textilných materiálov a výrobky z nej; textilné vlákna v dĺžke nepresahujúcej 5 mm (vločka), textilný prach a nopky ||   ||   
 56012110 56012190 56012210 56012290 56012900 56013000 96190031 96190039 ||   ||   
 95 || Plsť a výrobky z takého materiálu, tiež impregnované alebo potiahnuté, iné ako podlahové krytiny ||   ||   
 56021019 56021031 ex56021038 56021090 56022100 ex56022900 56029000 ex58079010 ex59050070 62101010 63079091 ||   ||   
 96 || Netkané textílie a výrobky z nich, tiež impregnované alebo potiahnuté, pokryté alebo laminované ||   ||   
 56031110 56031190 56031210 56031290 56031310 56031390 56031410 56031490 56039110 56039190 56039210 56039290 56039310 56039390 56039410 56039490 ex58079010 ex59050070 62101092 62101098 ex63014090 ex63019090 63022210 63023210 63025310 63029310 63039210 63039910 ex63041990 ex63049300 ex63049900 ex63053290 ex63053900 63071030 63079092 ex63079098 96190049 ex96190059 ||   ||   
 97 || Siete a viazané sieťoviny z motúzov, šnúr alebo povrazov a celkom dohotovené rybárske siete z priadze, motúzov, šnúr alebo povrazov ||   ||   
 56081120 56081180 56081911 56081919 56081930 56081990 56089000 ||   ||   
 98 || Ostatné výrobky vyrobené z priadze, motúzov, lán, káblov alebo povrazov, iné ako textílie, výrobky vyrobené z takých látok a výrobky kategórie 97 ||   ||   
 56090000 59050010 ||   ||   
 99 || Textílie potiahnuté lepidlom alebo škrobovými látkami, druhov používaných na vonkajšie obaly kníh alebo na podobné účely; kopírovacie priesvitné plátno; pripravené maliarske plátno; stužené plátno a podobné stužené textílie druhov používaných ako klobučnícke podložky ||   ||   
 59011000 59019000 ||   ||   
 Linoleum, tiež prirezané do tvaru; podlahové krytiny pozostávajúce z nánosu alebo povlaku aplikovaného na textilnom podklade, tiež prirezané do tvaru ||   ||   
 59041000 59049000 ||   ||   
 Pogumované textílie, iné ako pletené alebo háčkované, okrem používaných do pneumatík ||   ||   
 59061000 59069910 59069990 ||   ||   
 Textílie inak impregnované alebo pokryté; maľované plátno na divadelnú scénu, textílie na vytvorenie pozadia v štúdiách, iné ako kategórie 100 ||   ||   
 59070000 ||   ||   
 100 || Textílie impregnované, potiahnuté, pokryté alebo laminované, s preparátmi celulózových derivátov alebo ostatných umelých plastických materiálov ||   ||   
 59031010 59031090 59032010 59032090 59039010 59039091 59039099 ||   ||   
 101 || Motúzy, šnúry, povrazy a laná, splietané alebo oplietané, iné ako zo syntetických vlákien ||   ||   
 ex56079090 ||   ||   
 109 || Celtoviny,nepremokavé plachty, ochranné a tieniace plachty ||   ||   
 63061200 63061900 63063000 ||   ||   
 110 || Tkané nafukovacie matrace ||   ||   
 63064000 ||   ||   
 111 || Kempingový tovar, tkaný, iný ako nafukovacie matrace a stany ||   ||   
 63069000 ||   ||   
 112 || Ostatné celkom dohotovené textílie, tkané, okrem výrobkov kategórie 113 a 114 ||   ||   
 63072000 ex63079098 ||   ||   
 113 || Handry na umývanie dlážky, handry na umývanie riadu, prachovky, okrem pletených alebo háčkovaných ||   ||   
 63071090 ||   ||   
 114 || Tkaniny a výrobky na technické použitie ||   ||   
 59021010 59021090 59022010 59022090 59029010 59029090 59080000 59090010 59090090 59100000 59111000 ex59112000 59113111 59113119 59113190 59113211 59113219 59113290 59114000 59119010 59119090 ||   ||   
 SKUPINA IV ||   ||   ||   
 115 || Priadza ľanová alebo z ramie ||   ||   
 53061010 53061030 53061050 53061090 53062010 53062090 53089012 53089019 ||   ||   
 117 || Ľanové alebo ramiové tkaniny ||   ||   
 53091110 53091190 53091900 53092100 53092900 53110010 ex58030090 59050030 ||   ||   
 118 || Bielizeň posteľná, stolová, toaletná a kuchynská z ľanu alebo ramie, iná ako pletená alebo háčkovaná ||   ||   
 63022910 63023920 63025910 ex63025990 63029910 ex63029990 ||   ||   
 120 || Záclony (vrátane drapérií), interiérové rolety, záclonové a posteľové drapérie a ostatné bytové textílie, nepletené alebo háčkované, z ľanu alebo ramie ||   ||   
 ex63039990 63041930 ex63049900 ||   ||   
 121 || Motúzy, šnúry, povrazy a laná, splietané alebo oplietané, z ľanu alebo ramie ||   ||   
 ex56079090 ||   ||   
 122 || Vrecia a vrecká druhov používaných na balenie tovaru, použité, z ľanu, iné ako pletené alebo háčkované ||   ||   
 ex63059000 ||   ||   
 123 || Vlasové tkaniny a ženilkové látky z ľanu alebo ramie, iné ako stuhy ||   ||   
 58019010 ex58019090 ||   ||   
 Plédy, šatky, šály, mantily, závoje a podobné výrobky, z ľanu alebo ramie, iné ako pletené alebo háčkované ||   ||   
 ex62149000 ||   ||   
 SKUPINA V ||   ||   ||   
 124 || Syntetické strižné vlákna ||   ||   
 55011000 55012000 55013000 55014000 55019000 55031100 55031900 55032000 55033000 55034000 55039000 55051010 55051030 55051050 55051070 55051090 ||   ||   
 125 A || Priadza zo syntetických vlákien (nekonečná) neupravená na predaj v malom, iná ako priadza kategórie 41 ||   ||   
 54024500 54024600 54024700 ||   ||   
 125 B || Monofil, pásmo (umelá slama a podobné) a imitácia katgutu zo syntetického materiálu ||   ||   
 54041100 54041200 54041900 54049010 54049090 ex56049010 ex56049090 ||   ||   
 126 || Syntetické strižné vlákna ||   ||   
 55020010 55020040 55020080 55041000 55049000 55052000 ||   ||   
 127 A || Priadza z umelého vlákna (nekonečná), neupravená na predaj v malom, iná ako priadza kategórie 42 ||   ||   
 54033100 ex54033200 ex54033300 ||   ||   
 127 B || Monofil, pásmo (umelá slama a podobné) a imitácia katgutu z umelého textilného materiálu ||   ||   
 54050000 ex56049090 ||   ||   
 128 || Hrubé chlpy zvierat, mykané alebo česané ||   ||   
 51054000 ||   ||   
 129 || Priadza z hrubých chlpov zvierat alebo vlásia ||   ||   
 51100000 ||   ||   
 130 A || Hodvábna priadza iná ako priadza spradená z hodvábneho odpadu ||   ||   
 50040010 50040090 50060010 ||   ||   
 130 B || Hodvábna priadza iná ako kategórie 130 A; messinský vlas ||   ||   
 50050010 50050090 50060090 ex56049090 ||   ||   
 131 || Priadza z ostatných rastlinných textilných vlákien ||   ||   
 53089090 ||   ||   
 132 || papierová priadza ||   ||   
 53089050 ||   ||   
 133 || Priadza z pravého konope ||   ||   
 53082010 53082090 ||   ||   
 134 || Metalizovaná priadza ||   ||   
 56050000 ||   ||   
 135 || Tkaniny z hrubých chlpov zvierat alebo vlásia ||   ||   
 51130000 ||   ||   
 136 || Tkaniny z hodvábu alebo hodvábneho odpadu ||   ||   
 50071000 50072011 50072019 50072021 50072031 50072039 50072041 50072051 50072059 50072061 50072069 50072071 50079010 50079030 50079050 50079090 58030030 ex59050090 ex59112000 ||   ||   
 137 || Vlasové tkaniny a ženilkové látky a stuhy z hodvábu alebo hodvábneho odpadu ||   ||   
 ex58019090 ex58061000 ||   ||   
 138 || Tkaniny z papierovej priadze a ostatné textilné vlákna iné ako z ramie ||   ||   
 53110090 ex59050090 ||   ||   
 139 || Tkaniny z kovových nití alebo pokovovanej priadze ||   ||   
 58090000 ||   ||   
 140 || Pletené alebo háčkované látky z textilného materiálu iného ako vlna alebo jemné chlpy zvierat, bavlna alebo chemické vlákna ||   ||   
 ex60011000 ex60012900 ex60019900 60039000 60059090 60069000 ||   ||   
 141 || Cestovné koberčeky a prikrývky z textilného materiálu iného ako vlna alebo jemné chlpy zvierat, bavlna alebo umelé vlákna ||   ||   
 ex63019090 ||   ||   
 142 || Koberce a ostatné textilné podlahové krytiny zo sisalových alebo ostatných textilných vlákien rodu Agáve alebo manilského konope ||   ||   
 ex57023900 ex57024900 ex57025090 ex57029900 ex57050080 ||   ||   
 144 || Plsť z hrubých chlpov zvierat ||   ||   
 ex56021038 ex56022900 ||   ||   
 145 || Motúzy, šnúry, povrazy a laná, splietané alebo oplietané, z abakových vlákien (manilské konope alebo Musa textilis Nee) alebo pravého konope ||   ||   
 ex56079020 ex56079090 ||   ||   
 146 A || Pojivo alebo viazacie motúzy pre poľnohospodárske stroje, zo sisalových alebo ostatných textilných vlákien rodu Agáve ||   ||   
 ex56072100 ||   ||   
 146 B || Motúzy, šnúry, povrazy a laná, splietané alebo oplietané, z mexického konope alebo iných vlákien druhu Agave, iné ako kategórie 146 A ||   ||   
 ex56072100 56072900 ||   ||   
 146 C || Motúzy, šnúry, povrazy a laná, splietané alebo oplietané, z juty alebo iných textilných lykových vlákien položky 5303 ||   ||   
 ex56079020 ||   ||   
 147 || Hodvábny odpad (vrátane kokónov nespôsobilých na zmotávanie), odpad z priadze a trhaného materiálu, iný ako nemykaný alebo česaný ||   ||   
 ex50030000 ||   ||   
 148 A || Priadza z jutových alebo ostatných textilných lykových vlákien položky 5303 ||   ||   
 53071000 53072000 ||   ||   
 148 B || Kokosová priadza ||   ||   
 53081000 ||   ||   
 149 || Tkaniny z jutových alebo ostatných textilných lykových vlákien so šírkou viac ako 150 cm ||   ||   
 53101090 ex53109000 ||   ||   
 150 || Tkaniny z jutových alebo ostatných textilných lykových vlákien so šírkou menej ako 150 cm; vrecia a vrecká druhov používaných na balenie tovaru, z jutových alebo ostatných textilných lykových vlákien, iné ako použité ||   ||   
 53101010 ex53109000 59050050 63051090 ||   ||   
 151 A || Podlahové krytiny z kokosových vlákien ||   ||   
 57022000 ||   ||   
 151 B || Koberce a ostatné textilné podlahové krytiny, z juty alebo ostatných textilných lykových vlákien, iné ako všívané alebo povločkované ||   ||   
 ex57023900 ex57024900 ex57025090 ex57029900 ||   ||   
 152 || Vpichované plste z jutových alebo ostatných textilných lykových vlákien, neimpregnovaných alebo nepokrytých, iných ako podlahové krytiny ||   ||   
 56021011 ||   ||   
 153 || Použité vrecia a vrecká druhov používaných na balenie tovaru, z jutových alebo ostatných textilných lykových vlákien položky 5303 ||   ||   
 63051010 ||   ||   
 154 || Kokóny priadky morušovej spôsobilé na zmotávanie ||   ||   
 50010000 ||   ||   
 Surový hodváb (nesúkaný) ||   ||   
 50020000 ||   ||   
 Hodvábny odpad (vrátane kokónov nespôsobilých na zmotávanie), odpad z priadze a trhaného materiálu, nemykaný alebo česaný ||   ||   
 ex50030000 ||   ||   
 Vlna nemykaná alebo česaná ||   ||   
 51011100 51011900 51012100 51012900 51013000 ||   ||   
 Jemné alebo hrubé chlpy zvierat, nemykané alebo nečesané ||   ||   
 51021100 51021910 51021930 51021940 51021990 51022000 ||   ||   
 Odpad z vlny alebo z jemných či hrubých chlpov zvierat vrátane odpadu z priadze, avšak okrem trhaného materiálu ||   ||   
 51031010 51031090 51032000 51033000 ||   ||   
 Trhaný materiál z vlny alebo z jemných alebo hrubých chlpov zvierat ||   ||   
 51040000 ||   ||   
 Ľan, surový alebo spracovaný, ale nespradený: ľanový kúdeľ a odpad (vrátane odpadu z priadze a trhaného materiálu) ||   ||   
 53011000 53012100 53012900 53013000 ||   ||   
 Ramiové a ostatné rastlinné textilné vlákna, nespracované alebo spracované, ale nespradené: kúdeľ, výčesky a odpad, iné ako kokosové vlákno a abakové vlákno (manilské konope alebo Musa textilis Nee) ||   ||   
 53050000 ||   ||   
 Bavlna, nemykaná alebo nečesaná ||   ||   
 52010010 52010090 ||   ||   
   || Odpad z bavlny (vrátane odpadu z priadze a trhaného materiálu) ||   ||   
 52021000 52029100 52029900 ||   ||   
 Pravé konope (cannabis sativa L.), surové alebo spracované, ale nespradené: kúdeľ a odpad z pravých konopí (vrátane odpadu z priadze a trhaného materiálu) ||   ||   
 53021000 53029000 ||   ||   
 Abakové vlákna (manilské konope alebo Musa Textilis Nee), surové alebo spracované, ale nespradené: kúdeľ a odpad z týchto vlákien (vrátane odpadu z priadze a trhaného materiálu) ||   ||   
 53050000 ||   ||   
 Jutové alebo ostatné textilné lykové vlákna (okrem ľanu, pravého konope a ramie), surové alebo spracované, ale nespradené: kúdeľ a odpad z juty alebo ostatných textilných lykových vlákien (vrátane odpadu z priadze a trhaného materiálu) ||   ||   
 53031000 53039000 ||   ||   
 Ostatné rastlinné textilné vlákna, surové alebo spracované, ale nespradené: kúdeľ a odpad z týchto vlákien (vrátane odpadu z priadze a trhaného materiálu) ||   ||   
 53050000 ||   ||   
 156 || Blúzky a pulóvre pletené alebo háčkované hodvábne alebo z hodvábneho odpadu, dámske a dievčenské ||   ||   
 61069030 ex61109090 ||   ||   
 157 || Odevy, pletené alebo háčkované, iné ako odevy kategórií 1 až 123 a 156 ||   ||   
 ex61019020 ex61019080 61029010 61029090 ex61033900 ex61034900 ex61041990 ex61042990 ex61043900 61044900 ex61046900 61059090 61069050 61069090 ex61079900 ex61089900 61099090 61109010 ex61109090 ex61119090 ex61149000 ||   ||   
 159 || Šaty, blúzky a košieľky, nepletené alebo háčkované, hodvábne alebo z hodvábneho odpadu ||   ||   
 62044910 62061000 ||   ||   
 Plédy, šály, šatky, mantily, závoje a podobné výrobky, iné ako pletené alebo háčkované, hodvábne alebo z hodvábneho odpadu ||   ||   
 62141000 ||   ||   
 Viazanky, motýliky a kravaty hodvábne alebo z hodvábneho odpadu ||   ||   
 62151000 ||   ||   
 160 || Vreckovky hodvábne alebo z hodvábneho odpadu ||   ||   
 ex62139000 ||   ||   
 161 || Odevy, nepletené alebo háčkované, iné ako odevy kategórií 1 až 123 a 159 ||   ||   
 62011900 62019900 62021900 62029900 62031990 62032990 62033990 62034990 62041990 62042990 62043990 62044990 62045990 62046990 62059010 ex62059080 62069010 62069090 ex62112000 ex62113900 ex62114900 ex96190059 ||   ||   
B.           OSTATNÉ TEXTILNÉ VÝROBKY UVEDENÉ
V ČLÁNKU 1 ODS. 1
Kódy Ö KN Õ
300590
39211200
ex392113
ex39219060
42021219
42021250
42021291
42021299
42022210
42022290
42023210
42023290
42029211
42029215
42029219
42029291
42029298
56041000
63090000
63101000
63109000
ex640520
ex640610
ex640690
ex65010000
ex65020000
ex65040000
ex650500
ex650699
66011000
66019100
660199
66019990
70191100
70191200
ex701919
87082110
87082190
88040000
ex91139000
ex940490
ex961210
___________
ê 1260/2009
článok 1 a príloha
PRÍLOHA II
Zoznam krajín uvedených v
článku 2
Bielorusko
Severná Kórea
___________
ê 1786/2006
článok 1 a príloha bod 2 (prispôsobené)
PRÍLOHA III
Ročné množstvové limity Ö Únie Õ uvedené v
článku 3 ods. 1
ê 1260/2009
článok 1 a príloha bod 3
 Bielorusko 
   || Kategória || Jednotka || Množstvo 
 Skupina IA || 1 || tony || 1586 
 2 || tony || 6643 
 3 || tony || 242 
 Skupina IB || 4 || t kusov || 1839 
 5 || t kusov || 1105 
 6 || t kusov || 1705 
 7 || t kusov || 1377 
 8 || t kusov || 1160 
 Skupina IIA || 20 || tonnes || 329 
 22 || tonnes || 524 
 Skupina IIB || 15 || t kusov || 1726 
 21 || t kusov || 930 
 24 || t kusov || 844 
 26/27 || t kusov || 1117 
 29 || t kusov || 468 
 73 || t kusov || 329 
 Skupina IIIB || 67 || tony || 359 
 Skupina IV || 115 || tony || 420 
 117 || tony || 2312 
 118 || tony || 471 
 t kusov || : || tisíc kusov 
ê 1786/2006
článok 1 a príloha bod 2
 Severná Kórea 
 Kategória || Jednotka || Množstvo 
 1 || tony || 128 
 2 || tony || 153 
 3 || tony || 117 
 4 || 1000 kusov || 289 
 5 || 1000 kusov || 189 
 6 || 1000 kusov || 218 
 7 || 1000 kusov || 101 
 8 || 1000 kusov || 302 
 9 || tony || 71 
 12 || 1000 párov || 1308 
 13 || 1000 kusov || 1509 
 14 || 1000 kusov || 154 
 15 || 1000 kusov || 175 
 16 || 1000 kusov || 88 
 17 || 1000 kusov || 61 
 18 || tony || 61 
 19 || 1000 kusov || 411 
 20 || tony || 142 
 21 || 1000 kusov || 3416 
 24 || 1000 kusov || 263 
 26 || 1000 kusov || 176 
 27 || 1000 kusov || 289 
 28 || 1000 kusov || 286 
 29 || 1000 kusov || 120 
 31 || 1000 kusov || 293 
 36 || tony || 96 
 37 || tony || 394 
 39 || tony || 51 
 59 || tony || 466 
 61 || tony || 40 
 68 || tony || 120 
 69 || 1000 kusov || 184 
 70 || 1000 kusov || 270 
 73 || 1000 kusov || 149 
 74 || 1000 kusov || 133 
 75 || 1000 kusov || 39 
 76 || tony || 120 
 77 || tony || 14 
 78 || tony || 184 
 83 || tony || 54 
 87 || tony || 8 
 109 || tony || 11 
 117 || tony || 52 
 118 || tony || 23 
 142 || tony || 10 
 151A || tony || 10 
 151B || tony || 10 
 161 || tony || 152 
___________
ê 1476/1996
článok 2 a príloha
PRÍLOHA IV
uvedené v článku 3
ods. 3
(Popis kategórií výrobkov uvedených
v tejto prílohe sa nachádza v oddieli A prílohy I)
 SEVERNÁ KÓREA 
 Kategórie: || 10, 22, 23, 32, 33, 34, 35, 38, 40, 41, 42, 49, 50, 53, 54, 55, 58, 62, 63, 65, 66, 67, 72, 84, 85, 86, 88, 90, 91, 93, 97, 99, 100, 101, 111, 112, 113, 114, 120, 121, 122, 123, 124, 130, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 140, 141, 145, 146A, 146B, 146C, 149, 150, 153, 156, 157, 159, 160. 
___________
ê 1260/2009
článok 1 a príloha (prispôsobené)
PRÍLOHA V
PREPRAVA NA SPRACOVANIE V
ZAHRANIČÍ
Ročné limity Ö Únie Õ uvedené v
článku 4
 Bielorusko 
 Kategória || Jednotka || Množstvo 
 4 || 1000 kusov || 6610 
 5 || 1000 kusov || 9215 
 6 || 1000 kusov || 12290 
 7 || 1000 kusov || 9225 
 8 || 1000 kusov || 3140 
 15 || 1000 kusov || 5387 
 21 || 1000 kusov || 3584 
 24 || 1000 kusov || 922 
 26/27 || 1000 kusov || 4492 
 29 || 1000 kusov || 1820 
 73 || 1000 kusov || 6979 
___________
ê 1309/2002
článok 1 bod 5 písm. b) a príloha (prispôsobené)
PRÍLOHA VI
Zoznam údajov, ktoré sa uvádzajú
v rubrikách Ö dovozného Õ dokumentu
___________
é
PRÍLOHA VII
Zrušené
nariadenie so zoznamom neskorších zmien
 Nariadenie Rady (ES) č. 517/94          (Ú.v. ES L 67, 10.3.1994, s. 1) ||   || 
 || Nariadenie Komisie (ES) č. 1470/94    (Ú. v. ES L 159, 28.6.1994, s. 14) || Iba článok 2 
 || Nariadenie Komisie (ES) č. 1756/94    (Ú. v. ES L 183, 19.7.1994, s. 9) || Iba článok 2 
 || Nariadenie Komisie (ES) č. 2612/94    (Ú. v. ES L 279, 28.10.1994, s. 7) || Iba článok 2 
 || Nariadenie Rady (ES) č. 2798/94        (Ú. v. ES L 297, 18.11.1994, s. 6) ||   
 || Nariadenie Komisie (ES) č. 2980/94    (Ú. v. ES L 315, 8.12.1994, s. 2) || Iba článok 2 
 || Nariadenie Komisie (ES) č. 3168/94    (Ú. v. ES L 335, 23.12.1994, s. 23) ||   
 || Nariadenie Rady (ES) č. 1325/95        (Ú. v. ES L 128, 13.6.1995, s. 1) ||   
 || Nariadenie Rady (ES) č. 538/96          (Ú. v. ES L 79, 29.3.1996, s. 1) ||   
 || Nariadenie Komisie (ES) č. 1476/96    (Ú. v. ES L 188, 27.7.1996, s. 4) || Iba článok 2 
 || Nariadenie Komisie (ES) č. 1937/96    (Ú. v. ES L 255, 9.10.1996, s. 4) ||   
 || Nariadenie Komisie (ES) č. 1457/97    (Ú. v. ES L 199, 26.7.1997, s. 6) ||   
 || Nariadenie Komisie (ES) č. 2542/1999            (Ú. v. ES L 307, 2.12.1999, s. 14) ||   
 || Nariadenie Rady (ES) č. 7/2000          (Ú. v. ES L 2, 5.1.2000, s. 51) ||   
 || Nariadenie Komisie (ES) č. 2878/2000            (Ú. v. ES L 333, 29.12.2000, s. 60) ||   
 || Nariadenie Komisie (ES) č. 2245/2001            (Ú. v. ES L 303, 20.11.2001, s. 17) ||   
 || Nariadenie Komisie (ES) č. 888/2002  (Ú. v. ES L 146, 4.6.2002, s. 1) ||   
 || Nariadenie Rady (ES) č. 1309/2002    (Ú. v. ES L 192, 20.7.2002, s. 1) ||   
 || Nariadenie Komisie (ES) č. 1437/2003            (Ú. v. EÚ L 204, 13.8.2003, s. 3) ||   
 || Nariadenie Komisie (ES) č. 1484/2003            (Ú. v. EÚ L 212, 22.8.2003, s. 46) ||   
 || Nariadenie Komisie (ES) č. 2309/2003            (Ú. v. EÚ L 342, 30.12.2003, s. 21) ||   
 || Nariadenie Komisie (ES) č. 1877/2004            (Ú. v. EÚ L 326, 29.10.2004, s. 25) ||   
 || Nariadenie Komisie (ES) č. 931/2005  (Ú. v. EÚ L 162, 23.6.2005, s. 37) ||   
 || Nariadenie Komisie (ES) č. 1786/2006            (Ú. v. EÚ L 337, 5.12.2006, s. 12) ||   
 || Nariadenie Rady (ES) č. 1791/2006    (Ú. v. EÚ L 363, 20.12.2006, s. 1) || Iba oddiel 13 bod 2 prílohy 
 || Nariadenie Komisie (ES) č. 1398/2007            (Ú. v. EÚ L 311, 29.11.2007, s. 5) ||   
 || Nariadenie Komisie (EÚ) č. 1260/2009           (Ú. v. EÚ L 338, 19.12.2009, s. 58) ||   
 || Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č 1322/2011   (Ú. v. EÚ L 335, 17.12.2011, s. 42) ||   
 || Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 1165/2012  (Ú. v. EÚ L 336, 8.12.2012, s. 55) ||   
 || Nariadenie Rady (EÚ) č. 517/2013      (Ú. v. EÚ L 158, 10.6.2013, s. 1) || Iba oddiel 16 bod 2 prílohy 
 || Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 38/2014 (Ú. v. EÚ L 18, 21.1.2014, s. 52) || Iba bod 2 prílohy 
___________
PRÍLOHAVIII
TABUĽKA
ZHODY
 Nariadenie (ES) č. 517/94 || Toto nariadenie 
 Článok 1 || Článok 1 
 Článok 2 ods. 1 úvodná časť || Článok 2 úvodná časť 
 Článok 2 ods. 1 prvá zarážka || Článok 2 písm. a) 
 Článok 2 ods. 1 druhá zarážka || Článok 2 písm. b) 
 Článok 2 ods. 1 tretia zarážka || - 
 Článok 2 ods. 1 štvrtá zarážka || - 
 Článok 2 ods. 2 || - 
 Články 3 až 8 || Články 3 až 8 
 Článok 9 ods. 1 || Článok 9 ods. 1 
 Článok 9 ods. 2 písm. a) || Článok 9 ods. 2 prvý pododsek 
 Článok 9 ods. 2 písm. b) prvý pododsek || Článok 9 ods. 2 druhý pododsek 
 Článok 9 ods. 2 písm. b) druhý pododsek || Článok 9 ods. 2 tretí pododsek 
 Článok 9 ods. 3 a 4 || Článok 9 ods. 3 a 4 
 Články 10 až 22 || Články 10 až 22 
 Článok 23 ods. 1 || Článok 23 
 Článok 23 ods. 2 || - 
 Článok 24 || Článok 24 
 Článok 25 ods. 1 || Článok 25 ods. 1 
 Článok 25 ods. 1a || Článok 25 ods. 2 
 Článok 25 ods. 2 || Článok 25 ods. 3 
 Článok 25 ods. 5 || Článok 25 ods. 4 
 Článok 25 ods. 6 || - 
 Článok 25a || Článok 26 
 Článok 25b || Článok 27 
 Článok 26 ods. 1 || Článok 28 ods. 1 
 Článok 26 ods. 2 písm. a) úvodná časť || Článok 28 ods. 2 prvý pododsek úvodná časť 
 Článok 26 ods. 2 písm. a) prvá zarážka || Článok 28 ods. 2 prvý pododsek písm. a) 
 Článok 26 ods. 2 písm. a) druhá zarážka || Článok 28 ods. 2 prvý pododsek písm. b) 
 Článok 26 ods. 2 písm. a) tretia zarážka || Článok 28 ods. 2 prvý pododsek písm. c) 
 Článok 26 ods. 2 písm. b) || Článok 28 ods. 2 druhý pododsek 
 Článok 26a || Článok 29 
 Článok 27 || - 
 Článok 28 || Článok 30 
 - || Článok 31 
 Článok 29 || Článok 32 
 Príloha I || Príloha I 
 Príloha II || Príloha II 
 Príloha IIIA || - 
 Príloha IIIB || - 
 Príloha IV || Príloha III 
 Príloha V || Príloha IV 
 Príloha V1 || Príloha V 
 Príloha V1I || Príloha VI 
 - || Príloha VII 
 - || Príloha VIII 
____________