CELEX: 52005PC0421
Language: hu
Date: 2005-09-13
Title: Proposal for a Council Regulation on the conclusion of the Protocol setting out, for the period from 18 January 2005 to 17 January 2011, the fishing opportunities and the financial contribution provided for by the Agreement between the European Economic Community and the Republic of Seychelles on fishing off Seychelles

Fontos jogi nyilatkozat

|

52005PC0421

	[pic] | AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA |Brüsszel, 13.9.2005COM(2005) 421 végleges2005/0173 (CNS).JavaslatA TANÁCS RENDELETEaz Európai Gazdasági Közösség és a Seychelle Köztársaság között létrejött, a Seychelle-szigetek partjainál folytatott halászatról szóló megállapodásban előírt halászati lehetőségek és pénzügyi hozzájárulás 2005. január 18-tól 2011. január 17-ig terjedő időtartamra történő megállapításáról szóló jegyzőkönyv megkötéséről.(előterjesztő: a Bizottság)INDKOLÁSAz Európai Közösség és a Seychelle-szigetek között létrejött halászati megállapodáshoz csatolt jegyzőkönyv 2005. január 17-én lejár. A két fél 2004. szeptember 23-án aláírt egy új jegyzőkönyvet, amely megállapítja azokat a műszaki és pénzügyi feltételeket, amelyek alapján a közösségi hajók a 2005. január 18. és 2011. január 17. közötti időszakban halászhatnak a Seychelle-szigeteki vizekben.Az új jegyzőkönyv 40 kerítőhálós tonhalhalászó hajónak és 12 felszíni horogsoros hajónak biztosít halászati lehetőségeket.A pénzügyi hozzájárulást évi 4 125 000 euróban határozzák meg, amely a Seychelle-szigetek vizeiből kifogott hal tömegében mérve évi 55 000 tonna fogásnak felel meg. A pénzügyi hozzájárulás évi 1 485 000 eurónak megfelelő részét (a pénzügyi hozzájárulás 36 %-át) a Seychelle-szigeteki halászati politika javítására és végrehajtására irányozzák elő a Seychelle-szigetek vizeiben a felelősségteljes halászat és a fenntartható halászatok előmozdítása érdekében.Az új jegyzőkönyv összhangban áll a Tanácsnak a harmadik országokkal megkötött halászati partnerségi megállapodások egységes keretrendszeréről szóló bizottsági közleményről[1] nemrégen kiadott következtetéseiben meghatározott, a halászati ágazatra vonatkozó partnerségi megközelítéssel.A jegyzőkönyv szerint a Bizottság és a Seychelle-szigetek állandó politikai párbeszéd útján megállapodnak a fenntartható halászat terén elérendő általános célokban, valamint e célok teljesítésének értékelési módjában. Ennek túl kell lépnie a jelenlegi jelentési eljárásokon (részletes éves jelentések benyújtása és ellenőrzés).A Bizottság különösen arra ösztönzi a Seychelle-szigeteki hatóságokat, hogy a hosszú távon vándorló halfajok fenntartható kiaknázása és a környező vizekben a környezet védelme érdekében minden szükséges védelmi és irányítási intézkedést fogadjanak el.Mindkét fél információt cserél egymással a jogellenes, be nem jelentett és szabályozatlan (IUU) halászatról szóló IOTC-ajánlások végrehajtásáról a joghatósága alá tartozó vizeken (a kirakodás megtiltása a „fehér” listán nem szereplő hajók részére).Végezetül, mindkét fél tevékenyen dolgozik a közös érdeket képező kérdések feltérképezésén és megállapodik a politikai párbeszéd módjában.A Bizottság következésképpen azt javasolja, hogy a Tanács egy rendelettel fogadja el az EK/Seychelle-szigetek halászati megállapodás új jegyzőkönyvét (2005/11).Az új jegyzőkönyv ideiglenes alkalmazásáról szóló tanácsi határozatra vonatkozó javaslat egy másik eljárás részét képezi.2005/0173 (CNS)JavaslatA TANÁCS RENDELETEaz Európai Gazdasági Közösség és a Seychelle Köztársaság között létrejött, a Seychelle-szigetek partjainál folytatott halászatról szóló megállapodásban előírt halászati lehetőségek és pénzügyi hozzájárulás 2005. január 18-tól 2011. január 17-ig terjedő időtartamra történő megállapításáról szóló jegyzőkönyv megkötésérőlAZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 37. cikkére, a 300. cikk (2) bekezdésével és a 300. cikk (3) bekezdésének első albekezdésével összefüggésben,tekintettel a Bizottság javaslatára,tekintettel az Európai Parlament véleményére[2],mivel:1.  Az Európai Gazdasági Közösség és a Seychelle Köztársaság között létrejött, a Seychelle-szigetek partjainál folytatott halászatról szóló megállapodás[3] keretében a két fél a jegyzőkönyv alkalmazási idejének végén tárgyalásokat folytatott a jegyzőkönyv módosításainak, illetve kiegészítéseinek meghatározásáról.2.  E tárgyalások eredményeképpen a felek 2004. szeptember 23-án egy új jegyzőkönyvet parafáltak, amely a 2005. január 18-tól 2011. január 17-ig terjedő időtartamra megállapítja a megállapodásban előírt halászati lehetőségeket és a pénzügyi hozzájárulás összegét.3.  A Közösségnek érdeke, hogy az említett jegyzőkönyvet jóváhagyja.4.  A halászati megállapodás keretében a halászati lehetőségek tagállamok közötti felosztásának módszerét a halászati lehetőségek hagyományos felosztása alapján kell meghatározni.ELFOGADTA EZT A RENDELETET:1. cikkAz Európai Gazdasági Közösség és a Seychelle Köztársaság között létrejött, a Seychelle-szigetek partjainál folytatott halászatról szóló megállapodásban előírt tonhalhalászati lehetőségek és pénzügyi hozzájárulás 2005. január 18-tól 2011. január 17-ig terjedő időtartamra történő meghatározásáról szóló jegyzőkönyvet a Közösség nevében a Tanács jóváhagyja.A jegyzőkönyv szövegét csatolták e rendelethez.2. cikkA jegyzőkönyvben előírt halászati lehetőségek a következőképpen kerülnek felosztásra a tagállamok között:a) kerítőhálós tonhalhalászó hajók:Spanyolország: 22 hajóFranciaország: 17 hajóOlaszország: 1 hajób) felszíni horogsoros hajók:Spanyolország: 2 hajóFranciaország: 5 hajóPortugália: 5 hajóAmennyiben a felsorolt tagállamok által benyújtott engedélykérelmek nem merítik ki a jegyzőkönyvben meghatározott halászati lehetőségeket, a Bizottság más tagállamok által benyújtott engedélykérelmeket is figyelembe vehet.3. cikkAzok a tagállamok, amelyek hajói e jegyzőkönyv alapján folytatnak halászati tevékenységet, a 2001. március 14-i 500/2001/EK bizottsági rendelet[4] előírásaival összhangban kötelesek jelentést tenni a Bizottságnak minden, a Seychelle-szigetek halászati övezetében kifogott halállomány mennyiségéről.4. cikkA Tanács elnöke felhatalmazást kap, hogy kijelölje a jegyzőkönyvnek a Közösséget jogilag kötelező aláírására jogosult személyeket.5. cikkEz a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő harmadik napon lép hatályba.Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.Kelt Brüsszelben, [...]-án/én.a Tanács részérőlaz elnökJEGYZŐKÖNYVJegyzőkönyv az Európai Gazdasági Közösség és a Seychelle Köztársaság között létrejött, a Seychelle-szigetek partjainál folytatott halászatról szóló megállapodásban előírt halászati lehetőségek és pénzügyi hozzájárulás 2005. január 18-tól 2011. január 17-ig terjedő időtartamra történő megállapításáról1. cikk Alkalmazási időszak és halászati lehetőségek1. A 2005. január 18-tól 2011. január 17-ig terjedő 6 éves időszakra vonatkozóan a megállapodás 2. cikke alapján nyújtott halászati lehetőségek a következők:a) 40 óceánjáró kerítőhálós tonhalhalászó hajó ésb) 12 felszíni horogsoros hajó.2. Az (1) bekezdést e jegyzőkönyv 4. és 5. cikkére is figyelemmel kell alkalmazni.3. A megállapodás 4. cikkének értelmében az Európai Közösség valamely tagállamának lobogója alatt hajózó hajók csak akkor végezhetnek halászati tevékenységet a Seychelle-szigeteki vizeken, ha rendelkeznek az e jegyzőkönyv alapján és annak mellékletével összhangban kiállított halászati engedéllyel.2. cikk Pénzügyi hozzájárulás – fizetési módok1. A megállapodás 6. cikkében említett pénzügyi hozzájárulás az 1. cikkben említett időszakra vonatkozóan 24 750 000 euro.2. Az (1) bekezdést e jegyzőkönyv 4., 6. és 8. cikkére is figyelemmel kell alkalmazni.3. A Közösség az (1) bekezdésben említett pénzügyi hozzájárulásként évente 4 125 000 eurót fizet e jegyzőkönyv alkalmazási ideje alatt.4. Ha a közösségi hajók által a Seychelle-szigeteki vizeken kifogott tonhal összmennyisége meghaladja az évi 55 000 tonnát, az éves pénzügyi hozzájárulás teljes összegét minden további kifogott tonnánként 75 euróval növelni kell. A Közösség által fizetendő teljes éves összeg azonban nem haladhatja meg a 8 250 000 eurót.5. A kifizetést az első évben legkésőbb 2005. szeptember 30-án, a következő években pedig legkésőbb a jegyzőkönyv évfordulójának napján kell teljesíteni.6. A 6. cikk rendelkezéseire is figyelemmel e pénzügyi hozzájárulás felhasználási módja a Seychelle-szigeteki hatóságok kizárólagos hatáskörébe tartozik.7. A pénzügyi hozzájárulást legfeljebb két, a Seychelle-szigeteki Központi Banknál nyitott államkincstári számlára kell utalni.3. cikk A felelősségteljes halászat terén folytatott együttműködés1. A két fél vállalja, hogy a Seychelle-szigeteknél halászó flották közötti megkülönböztetésmentesség elve alapján a Seychelle-szigeteki vizekben előmozdítja a felelősségteljes halászatot.2. Az Indiai-óceáni Tonhalbizottság (IOTC) keretében elfogadott ajánlások és állásfoglalások, és a rendelkezésre álló legjobb tudományos szakvélemények fényében, valamint adott esetben egy közös tudományos ülést követően a felek konzultálhatnak egymással a megállapodás 7. cikkében előírt vegyes bizottság keretében, és – amennyiben szükséges – megállapodhatnak a halászati erőforrások fenntartható kezelésére irányuló intézkedésekben.4. cikk A halászati lehetőségek felülvizsgálata1. Az 1. cikkben említett halászati lehetőségek közös megállapodással növelhetők, ha a 3. cikk (2) bekezdésében említett közös tudományos ülés következtetései megerősítik, hogy a halászati lehetőségek növelése nem veszélyezteti a Seychelle-szigeteki halászati erőforrások fenntartható kezelését. Ebben az esetben a 2. cikk (1) bekezdésében említett pénzügyi hozzájárulás összegét arányosan és időarányosan emelni kell. Ugyanakkor az Európai Közösség által kifizetett pénzügyi hozzájárulás teljes éves összege nem haladhatja meg a 2. cikk (1) bekezdésében feltüntetett összeg kétszeresét. Amennyiben a közösségi hajók által fogott mennyiség meghaladja a pénzügyi hozzájárulás teljes összegének megfelelő mennyiséget, a felek – amint lehetséges – konzultálnak egymással annak érdekében, hogy megállapítsák az e határértéken felül kifogott mennyiség után fizetendő összeget.2. Ellenben, ha a felek az 1. cikkben előírt halászati lehetőségek csökkentésében állapodnak meg, a pénzügyi hozzájárulás összegét arányosan és időarányosan csökkenteni kell.3. A halászati lehetőségek különböző hajókategóriák közötti elosztása a felek közös megállapodásával szintén felülvizsgálható, feltéve hogy a változtatások összhangban állnak azokkal az IOTC által a halállományok kezelésével kapcsolatban elfogadott ajánlásokkal és állásfoglalásokkal, amelyekre ez az újraelosztás hatással lehet. A felek megállapodnak a pénzügyi hozzájárulás megfelelő kiigazításáról, ha a halászati erőforrások újraelosztása azt indokolja.5. cikkÚj halászati lehetőségek1. Abban az esetben, ha a közösségi hajók olyan halászati tevékenységeket kívánnak végezni, amelyekről az 1. cikk nem rendelkezik, a felek konzultálnak egymással bármely ilyen halászat engedélyezése előtt, és adott esetben megállapodnak az ilyen halászati tevékenységek feltételeiben, illetve ennek megfelelően módosítják e jegyzőkönyvet és annak mellékletét.2. A felek ösztönözik a kísérleti halászatot, különösen a Seychelle-szigetek vizeiben élő mélytengeri fajok tekintetében. E célból és az egyik fél kérésére a felek konzultációt tartanak a vonatkozó fajok, feltételek és egyéb tényezők eseti alapon való meghatározása érdekében.A felek kísérleti halászatot folytatnak, összhangban – adott esetben – a mindkét fél által igazgatási megállapodás keretében jóváhagyott paraméterekkel. A kísérleti halászatra vonatkozó engedélyeket legfeljebb 6 hónapos időszakra kell megadni.Amennyiben a felek úgy ítélik meg, hogy a kísérleti halászati utak jó eredménnyel végződtek, a Seychelle-szigetek kormánya e jegyzőkönyv lejáratáig halászati lehetőségeket biztosíthat a közösségi halászflotta számára az új fajokra vonatkozóan. Az e jegyzőkönyv 2. cikkének (1) bekezdésében említett pénzügyi hozzájárulást ilyen esetben növelni kell.6. cikk A pénzügyi hozzájárulás kifizetésének felfüggesztése és felülvizsgálata1. Abban az esetben, ha a Seychelle-szigeteki vizeken kizárólag a Seychelle-szigetek hibájának vagy gondatlanságának tulajdonítható okokból nem végezhető halászati tevékenység, az Európai Közösség a Seychelle-szigetekkel folytatott előzetes konzultációt követően felfüggesztheti a pénzügyi hozzájárulás kifizetését, feltéve hogy a Közösség a felfüggesztés időpontjáig esedékes összegeket teljes mértékben megfizette.2. Amint a helyzet rendeződik, ismét megkezdik a pénzügyi hozzájárulás fizetését azt követően, hogy a két fél konzultált egymással és megállapodott abban, hogy az adott helyzet lehetővé teszi a halászati tevékenység rendes folytatását.7. cikk A felelősségteljes halászat és a fenntartható halászatok előmozdítása a Seychelle-szigeteki vizekben1. A 2. cikk (1) bekezdésében említett pénzügyi hozzájárulás 36 %-át a Seychelle-szigetek halászati ágazati politikájának meghatározására és végrehajtására fordítják a célból, hogy a Seychelle-szigeteki vizeken előmozdítsák a felelősségteljes halászatot és a fenntartható halászatokat. E hozzájárulást a felek által közös megállapodással meghatározott célok és az azok megvalósítására vonatkozó éves és többéves programozás alapján kezelik.2. A fenti (1) bekezdés rendelkezéseinek végrehajtása céljából a Közösség és a Seychelle-szigetek a megállapodás 7. cikkében előírt vegyes bizottság keretében a jegyzőkönyv hatálybalépésekor, de legkésőbb három hónappal a jegyzőkönyv hatálybalépésének időpontját követően megállapodnak egy többéves ágazati programban és annak alkalmazási szabályaiban, ideértve különösen a következőket:a) éves és többéves iránymutatások, amelyek alapján a pénzügyi hozzájárulás (1) bekezdésben említett százaléka felhasználásra kerül;b) éves és többéves célok, amelyek arra irányulnak, hogy idővel bevezetésre kerüljön a fenntartható és felelősségteljes halászat, figyelembe véve a nemzeti halászati politika vagy egyéb szakpolitika keretében a Seychelle-szigetek által kifejezett prioritásokat, amelyek kapcsolódnak a felelősségteljes és fenntartható halászat előmozdításához, vagy hatással vannak arra;c) az évente elért eredmények értékelésére szolgáló kritériumok és eljárások.3. A többéves ágazati program bármely javasolt módosítását a vegyes bizottság keretében mindkét félnek jóvá kell hagynia.4. A Seychelle-szigetek évente dönt a pénzügyi hozzájárulás (1) bekezdésben említett százalékának a többéves ágazati program végrehajtása érdekében történő felhasználásáról. A jegyzőkönyv érvényességének első évében a többéves ágazati program vegyes bizottság keretében történő elfogadásakor a Közösséget tájékoztatni kell a felhasználás módjáról. Valamennyi elkövetkező év vonatkozásában a Seychelle-szigetek az előző év december 1-jéig tájékoztatja a Közösséget a felhasználás módjáról.5. Ha a többéves ágazati program végrehajtása eredményeinek éves értékelése azt indokolja, az Európai Közösség a vegyes bizottság jóváhagyásával kérheti az e jegyzőkönyv 2. cikkének (1) bekezdésében említett pénzügyi hozzájárulás módosítását annak érdekében, hogy a program végrehajtásához rendelt pénzügyi források tényleges összegét hozzáigazítsák a program eredményeihez.8. cikk Viták – a jegyzőkönyv alkalmazásának felfüggesztése1. A felek között az e jegyzőkönyv rendelkezéseinek értelmezésével és annak alkalmazásával kapcsolatban felmerülő vitákról a felek a megállapodás 7. cikkében előírt vegyes bizottság keretében konzultálnak, amelyet – ha szükséges – rendkívüli ülésként kell összehívni.2. A 9. cikk sérelme nélkül e jegyzőkönyv alkalmazása a felek kezdeményezésére felfüggeszthető, ha a felek közötti vita súlyosnak ítélhető, illetve ha a vegyes bizottság keretében az (1) bekezdésnek megfelelően folytatott konzultációk nem vezettek a vita békés rendezéséhez.3. A jegyzőkönyv alkalmazásának felfüggesztésére vonatkozó szándékát az érdekelt fél írásban, legalább három hónappal a felfüggesztés hatálybalépésének időpontja előtt jelenti be.4. Felfüggesztés esetén a felek folytatják a konzultációt a vita békés rendezése érdekében. Megegyezés esetén folytatódik a jegyzőkönyv alkalmazása, a pénzügyi hozzájárulás összegét pedig a jegyzőkönyv alkalmazása felfüggesztésének időtartama függvényében arányosan és időarányosan csökkenteni kell.9. cikk A jegyzőkönyv alkalmazásának a fizetés elmaradása miatt történő felfüggesztéseA 3. cikk rendelkezéseire is figyelemmel, a Seychelle-szigetek felfüggesztheti e jegyzőkönyv alkalmazását, ha a Közösség nem teljesíti a 2. cikkben előírt kifizetéseket.10. cikk Nemzeti jogA közösségi hajók Seychelle-szigeteknél végzett tevékenységei a Seychelle-szigetek nemzeti törvényeinek és rendeleteinek hatálya alá tartoznak, kivéve ha e jegyzőkönyv és annak melléklete erről másképpen nem rendelkezik.11. cikkFelülvizsgálati záradékE jegyzőkönyv és annak melléklete alkalmazásának harmadik évfordulóját követően a felek felülvizsgálják e jegyzőkönyv és mellékletének alkalmazását, és szükség esetén konzultációt folytatnak ezek rendelkezéseinek módosításáról. E módosítások kiterjedhetnek a referencia-tonnatartalomra, az engedélyekért kifizetett összegekre, a jegyzőkönyv 2. cikke (4) bekezdésében meghatározott tonnánkénti összeg arányára és a jegyzőkönyv melléklete 2. szakaszának 2. pontjában feltüntetett összegre.12. cikk Hatályon kívül helyezésAz Európai Gazdasági Közösség és a Seychelle Köztársaság kormánya között létrejött, a Seychelle-szigetek partjainál folytatott halászatról szóló, 1987. október 28-án hatályba lépett megállapodás 2002. január 17-i keltezésű jegyzőkönyve és I. melléklete hatályát veszti, és helyébe e jegyzőkönyv és annak melléklete lép.13. cikkHatálybalépés1. Ez a jegyzőkönyv és melléklete azon a napon lép hatályba, amikor a felek értesítik egymást a hatálybalépéshez szükséges eljárások befejezéséről.2. Ezt a rendeletet 2005. január 18-tól kell alkalmazni.MELLÉKLETA SEYCHELLE-SZIGETEKI VIZEKEN A KÖZÖSSÉGI HAJÓK ÁLTAL FOLYTATOTT HALÁSZATI TEVÉKENYSÉG FELTÉTELEII. FEJEZET – ENGEDÉLYEK KÉRELME ÉS AZOK KIADÁSAI. szakasz Az engedélyek kiadása1. Az Európai Gazdasági Közösség és a Seychelle Köztársaság között létrejött, a Seychelle-szigetek partjainál folytatott halászatról szóló megállapodásban előírt halászati lehetőségek és pénzügyi hozzájárulás 2005. január 18-tól 2011. január 17-ig terjedő időtartamra történő megállapításáról szóló jegyzőkönyv értelmében a Seychelle-szigeteki vizekben való halászatra csak jogosult közösségi hajók kaphatnak engedélyt.2. Ahhoz, hogy egy közösségi hajó jogosult legyen, a hajó tulajdonosa, a kapitány és maga a hajó sem lehet eltiltva a Seychelle-szigeteknél folytatott halászattól. Helyzetük rendezett a Seychelle-szigeteki hatóságokkal abban az értelemben, hogy minden korábbi, a Közösséggel kötött megállapodás keretében a Seychelle-szigetek partjainál folytatott halászati tevékenységükből eredő kötelezettségnek eleget tettek.3. Minden halászati engedélyt kérő közösségi hajót egy Seychelle-szigeteken lakóhellyel rendelkező ügynök képvisel. Az ügynök nevét és címét fel kell tüntetni az engedélykérelemben.4. A Közösség illetékes hatóságai legalább 20 nappal az engedély kérelmezett érvényességi időpontja előtt a Seychelle-szigeteki illetékes hatóságok elé terjesztik minden olyan hajó kérelmét, amely a megállapodás keretében halászni óhajt. Azon hajótulajdonosok, akik az érvényességi idő előtt nem nyújtottak be engedélykérelmet, az érvényességi idő alatt, legkésőbb 20 nappal a halászati tevékenységek megkezdése előtt is benyújthatják a kérelmet. Ilyen esetekben a hajótulajdonosok az egész évre megfizetik a teljes díjakat.5. A kérelmeket a Seychelle-szigeteki illetékes hatóságokhoz az 1. függelékben szereplő mintának megfelelő nyomtatványon kell benyújtani.6. Minden engedélykérelemhez a következő iratokat kell csatolni:-  az érvényességi időszakra esedékes díj befizetéséről szóló igazolást,-  minden olyan egyéb iratot vagy igazolást, amelyet e jegyzőkönyv értelmében a hajó típusa szerint alkalmazandó egyedi rendelkezések alapján megkövetelnek.7. A díj befizetését a Seychelle-szigeteki hatóságok által megjelölt számlára kell teljesíteni.8. A díjak a kikötői illeték és a szolgáltatás költségei kivételével magukban foglalnak minden nemzeti és helyi adót.9. Az engedélyeket valamennyi hajóra vonatkozóan a Seychelle-szigeteki illetékes hatóságok adják ki a hajótulajdonosok vagy azok ügynökei részére a fenti 6. pontban említett iratok átvételét követő 15 napon belül.Erről másolatot kell küldeni a Seychelle-szigetekért felelős bizottsági küldöttségnek.10. Az engedélyt egy meghatározott hajó nevére állítják ki, és az nem ruházható át.11. Azonban az Európai Közösség kérésére és igazolt vis maior esetén a hajó engedélye az érvényességi idő hátralévő részére újabb díj fizetése nélkül pótolható egy másik, a pótolandó hajóéval hasonló tulajdonságokkal rendelkező hajó részére kiállított új engedéllyel. Amennyiben azonban a cserehajó bruttó űrtartalma meghaladja a pótolandó hajó űrtartalmát, a különbséget időarányosan meg kell fizetni.12. A pótolt hajó tulajdonosának vagy ügynökének az Európai Bizottság Seychelle-szigetekért felelős képviseletén keresztül vissza kell adnia az érvénytelenített engedélyt a Seychelle-szigeteki illetékes hatóságoknak.13. Az új engedély azon a napon lép hatályba, amikor a hajótulajdonos az érvénytelenített engedélyt visszaszolgáltatja a Seychelle-szigeteki hatóságoknak. Az engedély átadásáról tájékoztatni kell az Európai Bizottság Seychelle-szigetekért felelős képviseletét.14. Az engedélyt a fedélzeten kell tartani az e melléklet IX. fejezetének 2. pontjában előírtak sérelme nélkül.2. szakasz Az engedély feltételei – díjak és előlegek1. Az engedélyek egy évig érvényesek és megújíthatók.2. A díj a Seychelle-szigeteki partoknál kifogott tonnánként 25 euro.3. Az engedélyeket a következő átalányösszegek illetékes nemzeti hatóságoknál történő befizetését követően állítják ki:-  kerítőhálós tonhalhalászó hajók esetében évente 15 000 euro, amely egyenértékű a Seychelle-szigeteknél évente kifogott <600> tonna tonhalért és tonhalszerű fajért járó díjjal;-  a 150 BRT-t meghaladó felszíni horogsoros hajók esetében évente 3 000 euro, amely egyenértékű a Seychelle-szigeteknél évente kifogott 120 tonna tonhalért és tonhalszerű fajért járó díjjal;-  a 150 bruttó regisztertonnás vagy azt meghaladó űrtartalmú felszíni horogsoros hajók esetében évente 2250 euro, amely egyenértékű a Seychelle-szigeteknél évente kifogott 90 tonna tonhalért és tonhalszerű fajért járó díjjal;4. A Seychelle-szigetek halászati hatósága (SFA) a közösségi hajók fogási nyilatkozatai és az SFA birtokában lévő egyéb információk alapján összeállítja az előző naptári évre szóló díjkimutatást.5. A kimutatást a tárgyév március 31. előtt megküldik a Bizottságnak. A Bizottság azt április 15. előtt egyidejűleg továbbítja a hajótulajdonosoknak és az érintett tagállamok nemzeti hatóságainak.6. Ha a hajótulajdonosok nem értenek egyet az SFA által benyújtott kimutatással, konzultálhatnak a fogási statisztikák ellenőrzésében illetékes tudományos intézetekkel, pl. az IRD-vel (Institut de Recherche pour le Développement), az IEO-val (Instituto Español de Oceanografía) vagy az IPIMAR-ral (Instituto Portuguęs de Investigaçăo das Pescas e do Mar), és ezután egyeztetnek a Seychelle-szigetek hatóságaival, hogy az adott év május 31. előtt megállapítsák a végleges kimutatást. A tulajdonosok által a fenti időpontig tett észrevételek hiányában az SFA által benyújtott kimutatás véglegesnek tekintendő.7. A tagállamok értesítik a Bizottságot a saját flottájukra vonatkozó végleges kimutatásról.8. A hajótulajdonosok az előlegen felüli pótbefizetést legkésőbb ugyanazon év június 30-ig teljesítik a Seychelle-szigetek halászati hatóságai részére a Seychelle-szigeteki hatóságok által a jegyzőkönyv 2. cikke (6) bekezdésével összhangban meghatározott bankszámlára.9. Abban az esetben, ha a végleges kimutatás a 3. bekezdésben említett előlegnél kisebb összeget állapított meg, a hajótulajdonosok nem kaphatják vissza a különbözetet.II. FEJEZET – HALÁSZATI ÖVEZETEKA Seychelle-szigeteken folyó kisüzemi halászatra gyakorolt kedvezőtlen hatás elkerülése érdekében a közösségi hajók által folytatott halászati tevékenység nem engedélyezett a Seychelle-szigetek jogszabályaiban meghatározott övezetekben, illetve a Seychelle-szigetek hatóságai által elhelyezett, halak csoportosulásának mesterséges előidézésére kialakított búvóhelyek körül három mérföldön belül, amelyek földrajzi helyzetét közölték a hajótulajdonosok képviselőivel és ügynökeivel.III. FEJEZET – A FOGÁSI NYILATKOZATOK RENDSZERE1. E melléklet alkalmazásában valamely közösségi hajó által végzett halászat időtartama a következők szerint kerül megállapításra:-  vagy a Seychelle-szigeteki vizekre való belépés és az onnan való kilépés közötti időszak;-  vagy a Seychelle-szigeteki vizekre való belépés és az átrakodás közötti időszak;-  vagy a Seychelle-szigeteki vizekre való belépés és a Seychelle-szigetek partján történő kirakodás közötti időszak;2. Minden olyan hajó, amelynek e megállapodás keretében engedélyezték a Seychelle-szigetek vizein való halászatot, az alábbi szabályok szerint köteles a fogásait közölni a Seychelle-szigetek illetékes hatóságával:2.1. A Seychelle-szigetek vizein halászati engedéllyel rendelkező közösségi hajók minden, a Seychelle-szigetek vizein végzett útra vonatkozóan kitöltik a 2. és 3. függelékben található halászati formanyomtatványokat. A halászati formanyomtatványokat akkor is ki kell tölteni, ha nem volt fogás.2.2. Ami a 2.1. és 2.3. pontban említett halászati formanyomtatványok benyújtását illeti, a közösségi hajók az alábbiak szerint járnak el:-  abban az esetben, ha Port Victoria kikötőjébe futnak be, a kitöltött formanyomtatványokat a megérkezéstől számított öt napon belül, de mindenképpen a kikötő elhagyása előtt – attól függően, melyik esemény következik be előbb – benyújtják a Seychelle-szigeteki hatóságoknak;-  minden egyéb esetben a kitöltött formanyomtatványokat bármelyik, Port Victorián kívüli kikötőbe történő megérkezésüktől számított 14 napon belül elküldik a Seychelle-szigetek hatóságainak.A fenti halászati formanyomtatványok másolatait a 2.6. pontban említett tudományos intézeteknek is elküldik.2.3. Azokra az időszakokra vonatkozóan, amikor a hajó nem a Seychelle-szigeteki vizeken tartózkodik, a hajónaplóba a „Seychelle-szigeteki vizeken kívül” bejegyzést kell beírni.2.4. A nyomtatványokat olvashatóan kell kitölteni, és a hajó kapitányának vagy képviselőjének alá kell írnia azokat.3. E fejezet rendelkezéseinek be nem tartása esetére a Seychelle-szigetek kormánya fenntartja magának annak jogát, hogy az alakiságok teljesítéséig felfüggessze az adott hajó engedélyét, illetve hogy a Seychelle-szigeteken hatályos jogszabályokban előírt büntetést alkalmazza. Erről tájékoztatni kell a lobogó szerinti tagállamot és Európai Bizottságot.IV. FEJEZET – TENGERÉSZEK FELVÉTELE1. A Seychelle-szigeteki vizeken tett hajóút során valamennyi kerítőhálós tonhalhalászó hajó a hajótulajdonos belegyezésével legalább kettő, a hajó ügynöke által kijelölt tengerészt vesz fel a Seychelle-szigetek illetékes hatóságai által átadott jegyzéken szereplő tengerészek közül.2. A hajótulajdonosok törekszenek további Seychelle-szigeteki tengerészek felvételére.3. A hajótulajdonos vagy képviselője közli a Seychelle-szigeteki illetékes hatósággal azon tengerészek nevét és egyéb adatait, akiket felvett az adott hajó fedélzetére, annak megjelölésével, hogy a legénységben milyen szerepet töltenek be.4. A Nemzetközi Munkaügyi Szervezetnek (ILO) a munkára vonatkozó alapelvekről és alapvető jogokról szóló nyilatkozatát teljes egészében alkalmazni kell az EU-hajókra felvett tengerészekre. Ez különösen az egyesülési szabadságra, a munkavállalók kollektív tárgyalásokhoz való jogának hathatós elismerésére, valamint a foglalkoztatás és a szakma terén történő megkülönböztetés felszámolására vonatkozik.5. A helyi tengerészek munkaszerződését – amelynek egy-egy példányát az aláírók megkapják – a Seychelle-szigeteki illetékes hatóságokkal konzultálva a hajótulajdonosok ügynöke(i) és a tengerészek és/vagy szakszervezeteik vagy képviselőik között kell megkötni. E szerződések biztosítják a tengerészek számára a rájuk vonatkozó társadalombiztosítási járulékot, amely magában foglalja a halál, betegség és baleset esetére szóló biztosítást, valamint a rájuk vonatkozó nyugdíjjárulékokat.6. A helyi tengerészek fizetését a hajótulajdonosok fedezik. A fizetés összegét a hajótulajdonosok vagy ügynökeik és az illetékes Seychelle-szigeteki hatóságok közötti közös megállapodással kell megállapítani az engedélyek kiadása előtt. Ugyanakkor a helyi tengerészek javadalmazási feltételei nem lehetnek kedvezőtlenebbek a hasonló feladatokat ellátó Seychelle-szigeteki legénységekre alkalmazandó feltételeknél, és semmi esetre sem lehetnek kedvezőtlenebbek az ILO szabályainál.7. A foglalkoztatásról szóló törvény végrehajtása és alkalmazása céljából a hajótulajdonos ügynöke a hajótulajdonos helyi képviselőjének minősül. Az ügynök és a tengerészek között megkötött szerződés a hazatelepülés feltételeit és a tengerészekre vonatkozó nyugdíjjárulékot is magában foglalja.8. Valamennyi közösségi hajón alkalmazott tengerésznek meg kell jelennie a kijelölt hajó kapitányánál a felvételére javasolt időpontot megelőző napon. Ha a tengerész nem jelenik meg a felvételére előírt napon és időpontban, a hajótulajdonos automatikusan mentesül a tengerész felvételének kötelezettsége alól.9. Amennyiben egy hajó az előző pontban foglaltaktól eltérő okokból nem vesz fel a fedélzetére Seychelle-szigeteki tengerészt, a hajótulajdonos átalányösszeget fizet, amely a Seychelle-szigeteki vizeken halászattal eltöltött napok számának a 20 $-ban meghatározott napidíjjal történő megszorzásával kapott összeggel egyenlő. Az átalányösszeget legkésőbb az I. fejezet 2. szakaszának 8. pontjában előírt időpontig kell kifizetni a Seychelle-szigeteki hatóságok részére.10. Ezt az összeget a Seychelle-szigeteki tengerészek/halászok képzésére fordítják, és azt a Seychelle-szigeteki hatóságok által megjelölt számlára kell befizetni.V. FEJEZET – MűSZAKI INTÉZKEDÉSEKA közösségi halászhajók betartják az Indiai-óceáni Tonhalbizottság által elfogadott intézkedéseket és ajánlásokat, valamint a halászeszközökre, azok műszaki jellemzőire vonatkozó nemzeti intézkedéseket, illetve minden egyéb, a halászati tevékenységükre alkalmazandó műszaki intézkedést.VI. FEJEZET – MEGFIGYELőK1. A megállapodás keretében a Seychelle-szigeteki vizeken folytatott halászatra feljogosított hajók a Seychelle-szigeteki hatóságok által kijelölt megfigyelőket vesznek fel a fedélzetre az alábbiakban meghatározott feltételek szerint.1.1. A Seychelle-szigetek hatóságainak kérésére a közösségi halászhajók az említett hatóságok által kijelölt egy vagy – amennyiben a Seychelle-szigetek hatóságai helyénvalónak és szükségesnek ítélik – két megfigyelőt vesznek fel a hajóra.1.2. A Seychelle-szigeteki illetékes hatóság elkészíti azon hajók jegyzékét, amelyeknek megfigyelőt kell felvenniük, illetve a kijelölt megfigyelők listáját. Ezeket a jegyzékeket naprakészen kell tartani. Azokat elkészítésükkor azonnal, naprakésszé tételüket követően pedig három hónapon belül továbbítani kell az Európai Bizottságnak.1.3. A Seychelle-szigeteki illetékes hatóság legkésőbb 15 nappal a megfigyelő felvételének tervezett időpontja előtt közli a hajótulajdonossal vagy annak ügynökével a hajó fedélzetére történő felvételre kijelölt megfigyelő nevét.2. A megfigyelők fedélzeten eltöltött idejét a Seychelle-szigeteki hatóság határozza meg, ez azonban általában nem haladhatja meg a feladataik ellátásához szükséges időt. Az illetékes hatóság erről tájékoztatja a hajótulajdonosokat vagy ügynökeiket, amikor értesíti őket az érintett hajóra való felvételre kijelölt megfigyelő(k) nevéről.3. A megfigyelők felvételének feltételeit a hajótulajdonosok vagy azok ügynökei és a Seychelle-szigeteki hatóságok közötti közös megállapodással határozzák meg.4. A kijelölt hajók jegyzékéről szóló értesítés elküldését követően a megfigyelőket a hajótulajdonos által kiválasztott módon veszik fel a fedélzetre.5. Az érintett hajótulajdonosok két héten belül, tíznapos felmondási idővel közlik, hogy a megfigyelőket mikor és melyik Seychelle-szigeteki kikötőben kívánják felvenni.6. Abban az esetben, ha a megfigyelőket külföldön veszik fel, az utazási költségeiket a hajó tulajdonosa viseli. Ha egy olyan hajó, amelynek a fedélzetén Seychelle-szigeteki megfigyelő tartózkodik, elhagyja a Seychelle-szigeteki vizeket, a hajótulajdonos költségére minden intézkedést meg kell tenni annak biztosítására, hogy a megfigyelőt a lehető leghamarabb hazaszállítsák.7. Ha a megfigyelő nincs a megbeszélt helyen és időben, és az azt követő tizenkét órán belül sem jelenik meg, a hajótulajdonos automatikusan mentesül azon kötelezettség alól, hogy a megfigyelőt fedélzetére felvegye.8. A megfigyelőket tisztként kell kezelni. A következő feladatokat látják el:8.1. a hajó halászati tevékenységének megfigyelése;8.2. a halászati műveleteket végző hajó földrajzi helyzetének ellenőrzése;8.3. tudományos programok keretében biológiai mintavételek végzése;8.4. kimutatás készítése a használt halászfelszerelésről;8.5. a hajónaplóban szereplő, Seychelle-szigeteki vizekben zsákmányolt fogások adatainak ellenőrzése;8.6. a járulékos fogások százalékának ellenőrzése és a visszaengedett halak mennyiségének becslése;8.7. a halászati adatok hetente egy alkalommal történő jelentése telefaxon, e-mailen, vagy más kommunikációs eszközzel, amely magában foglalja a Seychelle-szigeteknél fogott halzsákmány és járulékos halfogás mennyiségét.9. A hajó kapitánya mindent megtesz annak érdekében, hogy feladataik végzése közben biztosítsa a megfigyelők fizikai biztonságát és kényelmét.10. Hasonlóképpen, a megfigyelők részére rendelkezésre bocsátanak minden feladataik ellátásához szükséges eszközt. A kapitány hozzáférést biztosít számukra a feladataik elvégzéséhez szükséges kommunikációs eszközökhöz, a hajó halászati tevékenységéhez közvetlenül kapcsolódó iratokhoz, beleértve különösen a hajónaplót és a navigációs könyvet, valamint a hajó azon részeihez, amelyek megkönnyítik megfigyelői feladataik teljesítését.11. A megfigyelők a hajón való tartózkodásuk alatt:11.1. minden megfelelő lépést megtesznek annak érdekében, hogy a hajóra való felvételük körülményei, valamint a hajó fedélzetén való tartózkodásuk ne szakítsa meg és ne zavarja a halászati műveleteket,11.2. tiszteletben tartják a hajó fedélzetén található javakat és felszereléseket, továbbá az említett hajóhoz tartozó valamennyi irat bizalmasságát.12. A megfigyelési időszak végén, de még a hajó elhagyása előtt a megfigyelők aláírással ellátott tevékenységi jelentést készítenek, és azt továbbítják a Seychelle-szigeteki illetékes hatóságoknak, egy másolatot pedig az Európai Bizottságnak. A jelentés egy másolatát a megfigyelő kiszállásakor át kell adni a hajó kapitányának.13. A hajótulajdonosok saját költségükre biztosítják a megfigyelőknek a tisztek részére járó feltételek szerinti elszállásolást és étkeztetést.14. A megfigyelők fizetését és társadalombiztosítási járulékait a Seychelle-szigetek illetékes hatóságai fedezik.VII. FEJEZET – PARTRA RAKODÁSA Victoria kikötőjében kirakodó kerítőhálós tonhalhalászó hajók törekednek arra, hogy járulékos halfogásaikat helyi piaci áron átadják a Seychelle-szigeteki hatóságoknak. Ezenkívül a közösségi kerítőhálós tonhalhalászó hajók – nemzetközi piaci áron – részt vesznek a Seychelle-szigetek konzervgyárainak tonhalellátásában.VIII. FEJEZET – KIKÖTőI BERENDEZÉSEK, VALAMINT ÁRUK ÉS SZOLGÁLTATÁSOK IGÉNYBEVÉTELEA közösségi hajók törekednek arra, hogy a tevékenységeikhez szükséges összes árut és szolgáltatást a Seychelle-szigeteken vegyék igénybe. A Seychelle-szigetek hatóságai a hajótulajdonosokkal egyetértésben meghatározzák a kikötői berendezések és – ha szükséges – az áruk és szolgáltatások igénybevételére vonatkozó feltételeket.IX. FEJEZET – ELLENőRZÉS1. A hajók jegyzékeAz Európai Közösség naprakészen tartja azon hajók jegyzékét, amely részére e jegyzőkönyv rendelkezéseinek megfelelően halászati engedélyt állítottak ki. Ezt a jegyzéket az elkészítésekor, majd minden egyes naprakésszé tételekor közlik a halászati ellenőrzésért felelős Seychelle-szigeteki hatóságokkal.2. Hajómegfigyelési rendszerA megállapodás alapján halászó közösségi hajókat megkülönböztetés nélkül, a 4. függelékben előírt feltételekkel összhangban, többek között hajómegfigyelési rendszerek segítségével ellenőrzik.3. A Seychelle-szigetek vizeire történő belépés és az onnan való kilépés3.1. A közösségi hajók a Seychelle-szigeteki vizekre történő be- vagy onnan való kilépési szándékukról a be- vagy kilépés előtt legalább 3 órával értesítik a Seychelle-szigeteki illetékes hatóságokat, valamint a Seychelle-szigeteki vizeken folytatott halászati tevékenységük ideje alatt háromnaponta értesítést küldenek az ezen időszakban fogott halzsákmányról.3.2. A be/kilépés bejelentésekor valamennyi hajó közli a jelentés időpontjában elfoglalt földrajzi helyzetét, valamint a fedélzeten tartott fogások mennyiségét és azok fajok szerinti megoszlását. Ezeket a jelentéseket az 5. függelékben meghatározott formanyomtatványon kell elküldeni telefaxszal vagy e-maillel az ott megadott címekre. A Seychelle-szigeteki hatóságok azonban a rádió útján történő bejelentés engedélyezésével e kötelezettség alól felmenthetik azokat a felszíni horogsoros hajókat, amelyek nem rendelkeznek az ehhez szükséges távközlési berendezésekkel.3.3. Ha egy közösségi halászhajót az illetékes Seychelle-szigeteki hatóságok értesítése nélküli halászati tevékenységen érnek tetten, e hajót engedéllyel nem rendelkező hajónak kell tekinteni. Ilyen esetekben a X. fejezet 1. pontjában említett szankciók alkalmazandók.4. Ellenőrzési eljárások4.1. A Seychelle-szigetek vizeiben halászati tevékenységet folytató közösségi halászhajók kapitányai együttműködnek bármely Seychelle-szigeteki tisztviselővel a halászati tevékenységek vizsgálatában és ellenőrzésében.4.2. Ezek a tisztviselők csak a feladataik elvégzéséhez szükséges ideig maradhatnak a fedélzeten.4.3. Az ellenőrzés befejezését követően a vizsgálati jelentés egy példányát át kell adni a hajó kapitányának.5. Átrakodás5.1. Minden közösségi hajónak, amely a Seychelle-szigeteki vizekről származó fogásait át kívánja rakodni, Seychelle-szigeteki kikötőben kell elvégeznie ezt a műveletet.5.2. A hajók tulajdonosai legalább 24 órával ezt megelőzően jelentik a Seychelle-szigeteki illetékes hatóságoknak a következő információkat:-  az átrakodó halászhajók nevét,-  a teherhajók nevét,-  az átrakodni kívánt mennyiséget, fajonkénti bontásban,-  az átrakodás napját.5.3. Az átrakodást a Seychelle-szigeteki vizek elhagyásának kell tekinteni. A hajók ezért fogási nyilatkozataikat kötelesek benyújtani a Seychelle-szigeteki illetékes hatóságokhoz.5.4. A fogások bármely, a fenti pontokban nem említett átrakodási művelete tilos a Seychelle-szigeteki vizeken. Minden személy, aki megsérti az e rendelkezésben előírtakat, a Seychelle-szigeteki jogszabályokban előírt szankciókkal sújtható.5.5. A Seychelle-szigetek valamely kikötőjében ki- vagy átrakodási műveletet végző közösségi hajók kaptányai a Seychelle-szigeteki ellenőrök részére lehetővé teszik és megkönnyítik e műveletek ellenőrzését. A kikötőben végzett valamennyi vizsgálat és ellenőrzés végén igazolást kell kiállítani a hajó kapitánya részére.X. FEJEZET – VÉGREHAJTÁS1. SzankciókA fenti szabályok bármelyikének, az élő erőforrások kezelésére és védelmére vonatkozó intézkedéseknek vagy a Seychelle-szigetek jogszabályainak be nem tartása a hajó halászati engedélyének felfüggesztésével, visszavonásával vagy megújításának elutasításával büntethető.A lobogó szerinti tagállamot és az Európai Bizottságot haladéktalanul teljes körűen tájékoztatni kell bármilyen felfüggesztésről vagy visszavonásról és minden azzal kapcsolatos tényről. Egy engedély felfüggesztésének időtartama alatt, vagy a visszavont engedély érvényességi idejének hátralévő időszakára az Európai Bizottság az I. fejezet 1.11. pontjában előírt eljárással összhangban kérhet egy újabb engedélyt – amely egyébként használható lett volna – egy másik hajótulajdonos valamely hajója részére.2. Halászhajók feltartóztatásaA Seychelle-szigetek hatóságai a megállapodás alapján a Seychelle-szigetek halászati övezetében a Közösség egyik tagállamának lobogója alatt halászó bármely halászhajó feltartóztatásáról 48 órán belül tájékoztatja az Európai Bizottság Seychelle-szigetekért felelős küldöttségét és a lobogó szerinti államot, valamint rövid jelentést küld azokról a körülményekről és okokról, amelyek a feltartóztatáshoz vezettek. A küldöttség és a lobogó szerinti állam folyamatos tájékoztatást kap a kezdeményezett eljárásokról és a kivetett szankciókról.___1. függelékENGEDÉLYKÉRELEM KÜLFÖLDI HALÁSZHAJÓ RÉSZÉRE-  A kérelmező neve:……-  A kérelmező címe:……-  A hajó bérlőjének neve és címe, ha eltér a kérelmezőtől:….-  A Seychelle-szigeteki jogi képviselő neve és címe:-  A hajó kapitányának neve és címe:-  A hajó neve:-  A hajó típusa:-  A hajó hossza és a nettó űrtartalma:-  A motor típusa, lóereje és a bruttó űrtartalom:-  Lajstromozási kikötő és ország:-  Lajstromozási szám:-  A halászhajó külső azonosító jele:-  Rádióhívójel(ek):-  Frekvencia:-  A felszerelés adatai:-  Legénység létszáma és nemzetisége:-  Javasolt halászterület övezet és halfajok:-  A halászati műveletek, közös vállalatok és egyéb szerződéses megállapodások leírása:Igazolom, hogy a fenti adatok megfelelnek a valóságnak.Kelt: ................................. Aláírás: ......................................2. függelékKERÍTŐHÁLÓS TONHALHALÁSZÓ HAJÓK FOGÁSI NYILATKOZATAHálókivetésenként egy sor, akár sikeres volt, akár nem. Az INDIKÁTOROK és a HÁLÓKIVETÉS rovatokat jelölje kereszttel. Köszönjük.A hálókivetések részletes adatai |Kezdés időpontja: __________ Befejezés időpontja: _________ |Szakasz | Helyzet | Irány | Sebesség | Megjegyzések |Indulás: 1. sz. rádióbója |2. sz. rádióbója |3. sz. rádióbója |4. sz. rádióbója |5. sz. rádióbója |6. sz. rádióbója |7. sz. rádióbója |Horgok száma: ___________ Hossz: Bójazsinórok: Mellékzsinórok: ____________ Zsinór hossza: ____________ Zsinór feljegyzett mélysége (mélységmérő): ___________ Csali: garnélarák: _____________ % makréla: ________ % _______: ______% |A fogás részletes adatai |Idő (0–24 óráig) | Szélesség | Hosszúság |Irányváltoztatás kezdete |Irányváltoztatás vége |Fajok | Szám | Becsült egységtömeg | Össztömeg | Elfogyasztott halak száma |Kardhal* |Sárgaúszójú tonhal** |Nagyszemű tonhal** |Nyársorrúhal** |Vitorláshal* |Tengeri keszeg |Cápa |Egyéb (részletezze) |Össztömeg |A partra rakott fogás (mért) össztömege |4. függelékRENDELKEZÉSEKAZ EK/SEYCHELLE-SZIGETEK HALÁSZATI MEGÁLLAPODÁS KERETÉBEN HALÁSZÓ EK-HAJÓK HELYZETÉNEK MŰHOLDAS NYOMKÖVETÉSÉVEL KAPCSOLATOS ADATOK TOVÁBBÍTÁSÁRA ALKALMAZANDÓ MÓDSZER LÉTREHOZÁSÁRÓLMivel a Seychelle Köztársaság megkülönböztetésmentes alapon valamennyi, a Seychelle-szigeteki vizeken halászó külföldi hajóra vonatkozóan bevezette a hajómegfigyelési rendszert (VMS), és a VMS-alapú megfigyelést kiterjesztette a saját, azonos kategóriába tartozó nemzeti flottájára, ésFigyelembe véve, hogy a közösségi jogszabályok értelmében a közösségi halászhajók mozgását 2000 januárja óta műholdak segítségével nyomon követik,Ajánlott, hogy a lobogó szerinti államok és a Seychelle Köztársaság létrehozzanak egy műholdas megfigyelő rendszert az EK/Seychelle-szigetek halászati megállapodás alapján halászó közösségi hajók nyomon követésére, összhangban a következő feltételekkel:1. A műholdas megfigyelés céljából a Seychelle-szigeteki hatóságok a lobogó szerinti államok halászati felügyelő központjaival (FMC-k) közlik a Seychelle-szigeteki vizek koordinátáit (földrajzi szélesség és hosszúság).A Seychelle-szigeteki hatóságok ezeket az adatokat elektronikus formátumban továbbítják, a WGS-84 rendszerben tizedfokokban kifejezve.2. A Seychelle-szigeteki hatóságok és a nemzeti FMC-k X.25 formátumban – vagy adott esetben egyéb titkos kommunikációs protokoll segítségével – a 4. és 6. pontban meghatározott feltételeknek megfelelően információt cserélnek elektronikus címükről, illetve a saját nemzeti halászati felügyelő központjukban alkalmazandó előírásokról. Ezek az adatok – amennyire csak lehetséges – tartalmazzák az FMC-k közötti általános kommunikációhoz használatos neveket, telefon-, telex- és telefaxszámokat, valamint elektronikus címeket (internet).3. A hajók földrajzi helyzetét 500 méternél kisebb hibahatárral és 99%-os megbízhatósági intervallummal kell meghatározni.4. Ha egy, az EK/Seychelle-szigetek megállapodás keretében halászó és a közösségi jogszabályok értelmében műholdak segítségével nyomon követett hajó belép a Seychelle-szigetek vizeire, a lobogó szerinti állam halászati felügyelő központja a későbbi helyzetjelentéseket valós időben, legalább óránként ( gyakoriság ) közli a Seychelle-szigeteki felügyelő központtal. Ezek az üzenetek helyzetjelentésként azonosíthatók.5. A 4. pontban említett üzeneteket elektronikusan kell továbbítani X.25-ös formátumban, vagy egyéb titkos kommunikációs protokoll segítségével, feltéve hogy a vonatkozó FMC-k arról korábban megállapodtak. Minden üzenet automatikusan, valós időben továbbítódik, az 1. csatolmányban megadott definíciókkal összhangban.A hajóknak tilos kikapcsolniuk a műholdas nyomkövető berendezést, amikor a Seychelle-szigeteki vizeken halásznak.6. Műszaki probléma vagy a halászhajó fedélzetére telepített műholdas nyomkövető rendszer meghibásodása esetén az adott hajó kapitánya telefaxon vagy e-mailben kellő időben közli az érintett, lobogó szerinti állam halászati felügyelő központjával a 4. pontban meghatározott információkat. Ilyen körülmények között globális helymeghatározási jelentést elegendő négyóránként küldeni, amíg a hajó a Seychelle-szigetek vizein tartózkodik. Ez a műholdas helymeghatározási jelentés magában foglalja a hajónak az adott négyórás időszakban a kapitány által óránként rögzített földrajzi helyzetét. A lobogó szerinti állam halászati felügyelő központja vagy a halászhajó azonnal megküldi ezeket az üzeneteket a Seychelle-szigeteki felügyelő központnak. Szükség vagy kétely esetén a Seychelle-szigeteki halászati hatóság (SFA) egy meghatározott hajótól kérheti a helyzetjelentés óránként történő küldését. A meghibásodott berendezést a hajó halászati útjának befejezésekor, de legfeljebb egy hónapos határidőn belül meg kell javítani vagy ki kell cserélni. Ezen időszak elteltével a hajó nem indulhat újabb halászati útra, amíg a berendezés javítása vagy cseréje meg nem történt.7. A hajómegfigyelési rendszert alkotó hardver- és szoftverösszetevőknek védettnek kell lenniük a manipulációtól, azaz nem tehetik lehetővé hamis földrajzi helyzet bevitelét vagy küldését, valamint azok nem állíthatók át manuálisan. A rendszernek teljes mértékben automatikusnak és a környezeti feltételektől függetlenül mindenkor működőképesnek kell lennie. Tilos a műholdas nyomkövető rendszer megsemmisítése, megrongálása, üzemképtelenné tétele vagy működésének bármilyen egyéb módon történő befolyásolása.A közösségi halászhajó kapitánya gondoskodik különösen arról, hogy:-  az adatokat semmilyen módon se módosítsák;-  a műholdas nyomkövető berendezésekhez csatlakoztatott antennát vagy antennákat semmi se zavarja; valamint-  a műholdas nyomkövető eszközök áramellátását semmi se szakítsa meg.A fenti kötelezettségek bármilyen megsértése esetén a hajó kapitánya ellen eljárás indulhat Seychelle-szigeteki törvények és rendeletek szerint, feltéve hogy a hajó a Seychelle-szigeteki vizekben folytat tevékenységet.8. A lobogó szerinti államok halászati felügyelő központjai egy órás időközönként ellenőrzik hajóik földrajzi helyzetét, amikor azok a Seychelle-szigetek vizein tartózkodnak. Ha a hajók nyomkövetése nem a tervezett feltételeknek megfelelően zajlik, a Seychelle-szigeteki felügyelő központot haladéktalanul értesíteni kell, és a 6. pontban előírt eljárás válik alkalmazandóvá.9. A vonatkozó FMC-k és a Seychelle-szigeteki felügyelő központ együttműködnek e rendelkezések végrehajtása érdekében. Ha a Seychelle-szigeteki halászati felügyelő központ megállapítja, hogy a lobogó szerinti állam a 4. pontban előírtaktól eltérően nem közli az adatokat, erről haladéktalanul értesíti a másik felet. Az értesítés kézhezvételét követően az utóbbi fél huszonnégy (24) órán belül válaszol, tájékoztatva a Seychelle-szigeteki felügyelő központot az adatküldés elmaradásának okairól, és ésszerű határidőt tűz ki az e rendelkezéseknek való megfelelésre. Amennyiben az adott fél e határidőn belül nem tesz eleget a rendelkezések betartásának, a két fél írásban vagy az e rendelkezések 13. pontjában előírtak szerint rendezi az ilyen gondokat.10. Az e rendelkezésekkel összhangban továbbított ellenőrzési adatokat a Seychelle-szigeteki hatóságok az EK/Seychelle-szigetek halászati megállapodás alapján halászó közösségi flotta tekintetében kizárólag ellenőrzési, irányítási, nyomon követési és végrehajtási célokból használhatják. Ezek az adatok semmilyen körülmények között sem közölhetők más felekkel, kivéve ha a lobogó szerinti állam ehhez eseti alapon írásban hozzájárul vagy a Seychelle-szigeteki Bíróság azt elrendeli.11. A felek megállapodnak abban, hogy bármely fél kérésre kicserélik a műholdas nyomkövetéshez használt berendezésre vonatkozó valamennyi információt annak igazolására, hogy e rendelkezések alkalmazásában minden berendezés teljesen megfelel a másik fél követelményeinek.12. A felek megegyeznek abban, hogy e rendelkezéseket szükség esetén felülvizsgálják, ideértve minden olyan esetet, amikor az egyes hajóknál bármilyen meghibásodás vagy rendellenesség merült fel. Az SFA minden ilyen esetben a felülvizsgálati ülés előtt legalább 15 nappal értesíti a lobogó szerinti államokat.13. A felek között az e rendelkezések értelmezésével és azok végrehajtásával kapcsolatban felmerült jogviták esetén a felek az Európai Közösség és a Seychelle Köztársaság között létrejött, a Seychelle-szigetek partjainál folytatott halászatról szóló megállapodás 7. cikkében előírt vegyes bizottság keretében konzultálnak.14. Ezek a rendelkezések 2005. január 18-án lépnek hatályba.1. csatolmányVMS-ÜZENETEK KÜLDÉSE A SEYCHELLE-SZIGETEK RÉSZÉREA FÖLDRAJZI HELYZETRŐL SZÓLÓ JELENTÉSAdat | Kód | Kötelező/ Nem kötelező | Megjegyzések |A jelentés kezdete | SR | K | Rendszeradat; a jelentés kezdetét jelzi |Cím | AD | K | Az üzenetre vonatkozó adat; a fogadó fél Alpha-3 ISO-országkódja |Feladó | FR | K | Az üzenetre vonatkozó adat; a küldő fél Alpha-3 ISO-országkódja |Üzenet típusa | TM | K | Az üzenetre vonatkozó adat; üzenettípus, „POS” |Rádióhívójel | RC | K | Hajólajstromozási adat, a hajó nemzetközi rádióhívójele |Belső flottanyilvántartási szám | IR | NK | Hajólajstromozási adat; a hajóra vonatkozó egyedi szám: a lobogó szerinti állam Alpha-3 ISO országkódja, amelyet egy szám követ |Külső lajstromszám | XR | NK | Hajólajstromozási adat; a hajó oldalán feltüntetett szám |Földrajzi szélesség | LA | K | A földrajzi helyzetre vonatkozó adat; a hajó helyzete fokban és percben megadva É/D FFPP (WGS-84) |Földrajzi hosszúság | LO | K | A földrajzi helyzetre vonatkozó adat; a hajó helyzete fokban és percben megadva K/NY FFFPP (WGS-84) |Sebesség | SP | K | A földrajzi helyzetre vonatkozó adat; a hajó sebessége tizedcsomóban megadva |Irány | CO | K | A földrajzi helyzetre vonatkozó adat; a hajó iránya 360°-os skálán |Dátum | DA | K | A földrajzi helyzetre vonatkozó adat; a helyzet UTC-dátuma (ÉÉÉÉHHNN) |Időpont | TI | K | A földrajzi helyzetre vonatkozó adat; a helyzet UTC-időpontja (ÓÓPP) |A jelentés vége | ER | K | Rendszeradat; a jelentés végét jelzi |Karakterkészlet: ISO 8859,1Az adattovábbítás a következőképpen épül fel:-  kettős dőlt vonal (//) és a kódjel jelzik az üzenet kezdetét,-  egy dőlt vonal (/) választja el a kódjelet és az adatot.A nem kötelező adatokat a jelentés eleje és vége közé kell beilleszteni.5. függelékA JELENTÉSEK KÖZLÉSÉNEK FORMÁJA1. A BELÉPÉSI JELENTÉS FORMÁJA (3 ÓRÁVAL A BELÉPÉS ELŐTT KÜLDENDŐ)(TARTALOM) | (KÜLDÖTT ÜZENET) |CÍMZETT | SFA |TEVÉKENYSÉG KÓDJA | IN |HAJÓ NEVE |NEMZETKÖZI RÁDIÓHÍVÓJEL |FÖLDRAJZI HELYZET A BELÉPÉSKOR |DÁTUM ÉS IDŐ (UTC) A BELÉPÉSKOR |FEDÉLZETEN LÉVŐ HALAK MENNYISÉGE (t) |SÁRGAÚSZÓJÚ TONHAL | (t) |NAGYSZEMŰ TONHAL | (t) |GERMON | (t) |EGYÉB (HATÁROZZA MEG) | (t) |2. A KILÉPÉSI JELENTÉS FORMÁJA (3 ÓRÁVAL A KILÉPÉS ELŐTT KÜLDENDŐ)(TARTALOM) | (KÜLDÖTT ÜZENET) |CÍMZETT | SFA |TEVÉKENYSÉG KÓDJA | OUT |HAJÓ NEVE |NEMZETKÖZI RÁDIÓHÍVÓJEL |FÖLDRAJZI HELYZET A KILÉPÉSKOR |DÁTUM ÉS IDŐ (UTC) A KILÉPÉSKOR |FEDÉLZETEN LÉVŐ HALAK MENNYISÉGE (t) |SÁRGAÚSZÓJÚ TONHAL | (t) |NAGYSZEMŰ TONHAL | (t) |GERMON | (t) |EGYÉB (HATÁROZZA MEG) | (t) |3. A HETI FOGÁSI JELENTÉS FORMÁJA (HÁROMNAPONTA KÜLDENDŐ, AMIKOR A HAJÓ A SEYCHELLE-SZIGETEKI VIZEKBEN HALÁSZIK)(TARTALOM) | (KÜLDÖTT ÜZENET) |CÍMZETT | SFA |TEVÉKENYSÉG KÓDJA | WCRT |HAJÓ NEVE |NEMZETKÖZI RÁDIÓHÍVÓJEL |FEDÉLZETEN LÉVŐ HALAK MENNYISÉGE (t) |SÁRGAÚSZÓJÚ TONHAL | (t) |NAGYSZEMŰ TONHAL | (t) |GERMON | (t) |EGYÉB (HATÁROZZA MEG) | (t) |AZ UTOLSÓ JELENTÉS ÓTA VÉGZETT HÁLÓKIVETÉSEK SZÁMA |Valamennyi jelentést el kell küldeni az illetékes hatóság részére a következő telefaxszámra vagy e-mail címre: Fax +248 225957 E-mail fmcsc@sfa.scSeychelles Fishing Authority, P.O. Box 449, Fishing Port, Mahé, SeychellesLEGISLATIVE FINANCIAL STATEMENT1. NAME OF THE PROPOSAL:Proposal for a Council Regulation on the conclusion of the Protocol setting out, for the period from 18 January 2005 to 17 January 2011, the fishing opportunities and the financial contribution provided for by the Agreement between the European Economic Community and the Republic of Seychelles on fishing off Seychelles2. ABM / ABB FRAMEWORK11. Fisheries1103. International Fisheries Agreements3. BUDGET LINES3.1 Budget lines (operational lines and related technical and administrative assistance lines (ex- B..A lines)) including headings :110301: “International Fisheries Agreements”11010404: “International Fisheries Agreements, administrative expenditure”.3.2 Duration of the action and of the financial impact :The new Protocol, which contains the provisions on fishing possibilities and the financial contribution, has been concluded for a period of 6 (six) years. It is applicable from 18 January 2005 to 17 January 2011.3.3 Budgetary characteristics ( add rows if necessary ) :Budget line | Type of expenditure | New | EFTA contribution | Contributions from applicant countries | Heading in financial perspective |11.0301 | Comp | Diff[5]/ | NO | NO | NO | No 4 |11.010404 | Comp | Non-diff[6] | NO | NO | NO | No 4 |4. SUMMARY OF RESOURCES4.1 Financial Resources4.1.1 Summary of commitment appropriations (CA) and payment appropriations (PA)EUR million (to 3 decimal places)…………………… | f |TOTAL CA including co-financing | a+c+d+e+f |4.1.2 Compatibility with Financial ProgrammingX Proposal is compatible with existing financial programming.( Proposal will entail reprogramming of the relevant heading in the financial perspective.( Proposal may require application of the provisions of the Interinstitutional Agreement[11] (i.e. flexibility instrument or revision of the financial perspective).4.1.3 Financial impact on RevenueX Proposal has no financial implications on revenue( Proposal has financial impact – the effect on revenue is as follows:NB: All details and observations relating to the method of calculating the effect on revenue should be shown in a separate annex.EUR million (to one decimal place)Prior to action [Year n-1] | Situation following action |Total number of human resources | 0.8 | 0.8 | 0.8 | 0.8 | 0.8 | 0.8 |5. CHARACTERISTICS AND OBJECTIVESDetails of the context of the proposal are required in the Explanatory Memorandum. This section of the Legislative Financial Statement should include the following specific complementary information:5.1 Need to be met in the short or long termThe need for this new bilateral fishery Agreement lies in the necessity to allow Community vessels to obtain fishing rights for purse seine vessels and surface long-liners in the Seychelles’ fishing zone, exclusively for tuna and tuna-like species.Community fishing in Seychelles’ waters is part of the global framework for tuna fishing in the West Indian Ocean. The EC/Seychelles Fishery Agreement is a key element of the EC framework of tuna agreements together with the bilateral agreements Agreements concluded with Madagascar, Mauritius, Comoros and Mozambique. The EC/Seychelles is also the most important EC tuna Agreements, both in term of catches and financial compensation, concluded with a third country.This protocol, covering a six year period, from 18 January 2005 to 17 January 2011, satisfies the need of the EC tuna fleet, composed of tuna seiners and surface long-liners, to have access to the important Seychelles’ fishing zone, which lies at the core of the West Indian Ocean tuna fishing ground.The access of EC vessels to the West Indian Ocean is done if full respect and conformity with the tuna conservation measures established by the competent regional fishery organisation (the Indian Ocean Tuna Commission – IOTC). The access to the West Indian Ocean tuna fishery is an essential element for the for the long-term preservation of the world leadership position of the EC tuna fishing industry.Furthermore, the financial contribution paid by the Community, in conjunction with the licence fees paid by ship-owners, constitutes an important source of revenues for the Seychelles’ Government.In addition, the Agreement is going to generate an economic impact on the Seychelles’ fishery sector, mainly through the implementation of the partnership approach, and, more generally, on the economic development of the country at large.5.2 Value-added of Community involvement and coherence of the proposal with other financial instruments and possible synergyFisheries agreements were concluded by the Community following changes to the Law of the Sea in the seventies. Member States agreed, in a Council Resolution of 3 November 1976, to transfer their competence in this domain to the Community and therefore fisheries agreement fall completely under the Community exclusive competence.As stated in its Communication on the CFP reform[13] and in the Communication on Fisheries Partnerships Agreements, it essential that an improved policy concerning the fisheries agreements is established together with all partners, private and public, within the Community. This is a major step to reconfirm the commitment of the Community to contribute to the sustainable development of fishing activities at the international level.This position was endorsed in 2003 by the European Parliament and in 2004 by the Council of Ministers.The Community is therefore proposing to establish a new type of fisheries agreements (Fisheries Partnership Agreements) in order to strengthen co-operation and to ensure the implementation of a sustainable fisheries policy and a rational and responsible exploitation of the resources in the mutual interest of the Parties concerned. In order to allow the European long distant waters fishing fleet to consolidate its role the sustainable exploitation of global fishing stocks must be ensured.This new EC/Seychelles fishery protocol embodies all the elements of the partnership approach as outlined in the Commission Communication and the Council’s conclusions. Withy respect to this newly negotiated protocol, the Community considers that this protocol is the best solution:-  to promote sustainable fisheries activities and provide a binding framework for all concerned parties, i.e. the Community, its Member states, the European operators and the third country to attain this objective, and-  to protect and develop European fishing activities within these waters and to enhance their political and socio-economic impact both in Europe and in the Seychelles.Furthermore, in order to reinforce the notion of a binding framework for all concerned parties, the Agreement contains an “exclusivity clause” that does not allow EC fishing vessels to fish in Seychelles’ waters outside the Agreement’s legal framework.During the whole process of negotiation, the Commission took account of the situation in Seychelles and the protocol will be implemented by both parties taking duly account of the development and environmental objectives of Seychelles.5.3 Objectives, expected results and related indicators of the proposal in the context of the ABM frameworkThe negotiation and conclusion of fishery agreements with third countries responds to the general objective to maintain and safeguard traditional fishing activities of the EC fleet, including long distance fishing, and to develop partnership relations in view of enhancing sustainable exploitation of fisheries resources outside Community waters, while taking account broader environmental, economic and social concerns.The objective of the EC/Seychelles Fishery Agreement is to guarantee the access of 40 purse seine vessels and 12 surface long-liners to the Seychelles’ fishing zone for fishing exclusively tuna and tuna-like species. In conjunction with this objective, the Agreement aims at enhancing responsible fishing and the sustainable exploitation of fisheries resources in Seychelles’ fishing zone.Expected catches for the entire fleet are estimated at 55 000 tons of tuna per year. The relative financial contribution is fixed at 4.125.000 euros per year. However, in case of annual catches exceeding 55000 tons, the Community will pay 75 euros per ton for each additional ton. In any case, the overall Community payment cannot exceed 8.250.000 euros per year.36% of the financial contribution (1.485.000 euros per year) will be allocated to enhancing responsible fishing in Seychelles’ waters (art. 7 of the Protocol).The following indicators will be used in the context of the ABM framework to monitor the implementation of the agreement:-  rate of utilisation of the fishing possibilities;-  catch data and commercial value of the agreement;-  contribution to employment and value added in the EC;-  contribution to Community market stabilization;-  contribution towards overall poverty reduction in Seychelles, including contribution to employment and infrastructure development in Seychelles and support to the State budget;-  number and type of concrete results expected through the use of the percentage of the financial contribution allocated to enhancing responsible fishing in Seychelles’ fishing zone (art. 7 of the Protocol);-  information on by-catches and environmental impact as reported by observers;-  number of Joint Committee meetings and of technical meetings;-  number of missions.5.4 Method of Implementation (indicative)Show below the method(s)[14] chosen for the implementation of the action.X Centralised ManagementX Directly by the Commissionٱ Indirectly by delegation to:ٱ Executive Agenciesٱ Bodies set up by the Communities as referred to in art. 185 of the Financial Regulationٱ National public-sector bodies/bodies with public-service missionٱ Shared or decentralised managementٱ With Member statesٱ With Third countriesٱ Joint management with international organisations (please specify)Relevant comments:6. MONITORING AND EVALUATION6.1 Monitoring systemContinuous monitoring by the Commission is foreseen for the Agreement. The Commission is solely responsible for implementing the Agreement and will do so through its officials posted both in Brussels and in its Delegation in Port Louis – Mauritius (responsible also for Seychelles).The licence application by EC ship-owners is closely followed by the competent Commission’s services. Data on actual catches are regularly collected.The implementation of the partnership approach and the use of the share of the financial contribution allocated to it will be managed in the light of objectives identified by mutual agreement between the two parties and the annual and multi-annual programming to attain them. For such purposes, the EC and Seychelles shall agree, within the Joint Committee, on a multi-annual sectoral programme and detailed implementing rules including criteria and procedures for evaluating the results obtained each year.As a general rule, from the entry into force of the Agreement, the competent Commission services will collect the appropriate information allowing the verification and follow up of the indicators listed at the above point 5.3.6.2 EvaluationAn overall evaluation (ex-post and ex-ante) of the Protocol to the EC/Seychelles Fishery Agreement was carried out in the summer of 2004 with the assistance of a consortium of independent consultants. The results of the ex-ante and ex-post evaluations are provided under the two following points. The entire evaluation will be soon available on DG FISH website.6.2.1 Ex-ante evaluationThe main elements of the impact assessment have been studied on the basis of a number of possible scenarios to determine the range of possible economic, social and environmental impacts. Four (4) scenarios of renewal of the catch potentials were envisaged:1) A statu-quo scenario in which the current fishing opportunities would be renewed. For the needs of the evaluation, it will be supposed that reference tonnage (46,000 tonnes) and the utilisation rates of the licences are those noted in 2003;2) A non-agreement scenario, leaving to the European operators the initiative to conclude themselves their conditions of access;3) A scenario of increase of fishing opportunities[15]:4) A scenario of reduction of fishing opportunities, including the limitation of the number of long line boats to a maximum of 5 ships, a fall in the number of seiner tuna boats by 10% (36 ships), and a concomitant fall of reference tonnage of 10% (rounded at 40,000 tonnes).It appears that a scenario closely modeled on the terms of the current status quo is the one that is the most balanced for the two parts.The first approach scenario is well adapted to the profile of activity of the European fleet in the Indian Ocean, which optimizes the cost of it for the Community budget. Seychelles could complain for an insufficient financial compensation in view of the catch results which were well in excesses of reference tonnage (2003). This argument should be put in the right perspective because it appears distinctly that the performances of the fisheries in 2003 are exceptional and connected with an abnormal situation (and still unexplained), but which appears to last in 2004. It would not be surprising to see in the medium term the tonnages fished in the EEZ of the Seychelles returning towards levels more in relation to the average of the captures in its EEZ since 1995. As it came out of the study, the benefits that the Seychelles derive from the Indian Ocean purse seine fishery, which is primarily a Community fishery, are much higher than the direct contribution that the Community and ship-owners alike pay directly for the access to the waters.On the hypothesis of an increase in the fishing opportunities, the Seychelles state is winning because of the increase in income connected with the sale of the access. The Community is also increasing its benefits only if the tonnage captured by the European fleet approaches the new reference tonnage of 55,000 tonnes, which is not certain to attain in view of the historical catch records in the area (even though annual catches in the rage of 50/55.000 tons are perfectly possible).In case of a reduction of fishing opportunities, the impact on the European fishing industry will be practically pointless and will get a few benefits in light of the reduced budgetary expenditure. Seychelles will lose on the other hand a part of the income connected with the sale of the access. This reduced availability of public funds is likely to have an impact on the financing of the management of the national fishing industry. The fall in the fishing opportunities will not have a significant impact on the social and economic effects generated by the frequentation of the port of Victoria by the European ships.Lastly, of all the scenarios, the non-renewal model is the most harmful, both for the Community, which will lose a part of its regulating and control power with respect to its own fleet, and for the Seychelles with the loss of one large part of the compensation, and the possible collapse of the national fishery-related industry which developed around the European seiners. This scenario is likely to push the country towards a policy of a too liberal attribution of the pavilion, but also to deprive the fisheries sector administration of the external resources essential to the implementation of its missions.In conclusion, the evaluation recommends the negotiation of a new protocol where fishing opportunities are as near as possible to those of the current protocol even if a small increase could be considered.6.2.2 Measures taken following an intermediate/ex-post evaluation (lessons learned from similar experiences in the past)The a posteriori evaluation of the current protocol shows that the agreement is overall effective (results are in conformity with the objectives) insofar as it makes it possible to consolidate the European presence in the remote fishing of the Indian Ocean, while creating employment to the benefit of regions dependent on fishing while contributing to the stabilization of the canned tuna market in Europe.The agreement is also effective for the Seychelles part because it makes it possible to maintain and consolidate the network of local companies which developed around the activity of the EC tuna seiners. The 2002/2005 protocol also was effective by giving to the SFA (Seychelles Fishing Authority) the means of improving its capacities of marine research and of management of the national fleet by means of the targeted actions.The modest use of the fishing opportunities by the European long-line segment cancels the potential contribution of this segment to the effectiveness of the agreement.As regards efficiency , the fishing agreement with the Seychelles appears to be a good agreement, mainly because of the excellent use of the fishing opportunities by the seiner tuna boats. With a license drawing higher than 80% and as the reference tonnage was approached in 2002 and exceeded in 2003, it comes out from that the provisions of the agreement were very close to the actual results of the EC fishing activity.Thus, the real cost of the fishing opportunities negotiated by the EC appears advantageous in relation to other Community tuna agreements, with an excellent report on cost benefit of the public intervention thanks to the correct use of the fishing opportunities. With regard to ship-owners, the correct use of the catch potentials makes the a priori cost for access acceptable, and in any case comparable with what the ships under a free licence arrangement would pay. With regard to the Seychelles, the chosen allocation mechanism of the amounts of the compensation made it possible to obtain tangible results. Even if its operating mode is perfectible, the SFA remains the only organisation of the country having the regulatory powers and know-how as regards management of the fisheries sector.Once again, the weak use of the fishing opportunities by the long line boats, in spite of the fact that the access cost seems very favourable, it has reduced the overall efficiency of the agreement.The agreement is relevant insofar as it meets the needs of the two parts. The EC fleet and Seychelles have a strongly interlinked future, each part needing the other: Europe for access to rich waters, and Seychelles to make the network of companies in the upstream and downstream service sectors (port services and product transformation). The relevance of the agreement is in the fact of being able to secure the relations between EC ship-owners and the Seychelles fisheries sector, by favouring the development of medium-term strategies.The agreement is not relevant for the European segment of the long line boats because the non use of the fishing opportunities shows that this segment does not need access to the waters of the Seychelles.Lastly, the fishing agreement makes it possible to consolidate the viability of the European companies, knowing that it is not essential to them. The agreement contributes to supporting the viability of the fishing industry, which remains very dependent on the European presence to be judged sustainable. Indeed, in the absence of fishing agreement, Victoria's place is of such strategic importance that the European ships will continue making stopover on the condition - probable - of obtaining the right to exploit waters against payments of private licences at reasonable tariffs. The biological viability of the tuna stocks fished by the European fleet does not pose problems except the possible impact of the catch of juveniles of yellowfin tuna on stock who remain relatively not very important in the EEZ of the Seychelles in relation to those carried out in the Somalia area.The a posteriori evaluation of the protocol still in force made it possible to learn several lessons. The first, and probably most important, is that the fishing agreement places the three participants (Community, Seychelles and ship-owners) in a situation of winners. Community ship-owners need access to the Seychelles’ EEZ (the richest tuna fishing ground of the Indian Ocean), more especially as Seychelles give possibilities of stopovers for the unloading/transshipment operations.For the Community, this Agreement allows to generate a value added equal to 4,8 times the public cost of the agreement, and to consolidate its geo-strategic importance in the sector of the fishing of the Indian Ocean.Seychelles need for their part to develop the potential of their waters by means of the sale of licences to fishing fleets technically able to exploit it. These profits are considerably increased because of the attractiveness of the port of Victoria and of the activities with ground generated, in their major majority, by the ships of the Community. No other remote fishing fleet is for the moment in a position to generate as many economic repercussions for the Seychelles.It is obvious that this agreement has to minimize as much as possible the potentially unfavorable impact. It was discussed of the potentially negative impact of tuna fishing on the stock of yellowfin tuna. The technical and scientific contribution of the Community to the CTOI makes it possible to have the information necessary for the appraisal of this risk and for the preparation of specific management measures if necessary. Recent topicality shows that this potentially negative impact is minimized by the orientation of the strategy of fishing of the Community ships towards the free bench holding which makes it possible to save the young.It appears therefore beneficial for the two parts that a new fishing protocol could be set up on the expiry (January 2005) of the 2002/2005 protocol.6.2.3 Terms and frequency of future evaluationBefore the Protocol is renewed the entire period which it covers will be evaluated (ex-post assessment), measuring indicators relating to results (catches, values of catches) and impact (number of jobs created and maintained, relation between the cost of the Protocol and the value of catches). The indicators listed under the above point 5.3 will be used to perform the ex post evaluation, including an impact on the marine environment.In light of the long duration of the protocol, the Commission could decide to carry out a mid-term evaluation after three years of application of the protocol.7. ANTI-FRAUD MEASURESFishery Agreements are commercial agreements with a financial contribution paid in exchange for fishing rights in the waters of third countries. This contribution is complemented by the licence fees paid by the EC ship-owners authorised to fish in the framework of the Agreement.The way such a contribution is used depends exclusively on the responsibility of the third country, which has negotiated the agreement with the Community as a sovereign state. In most cases, a part of the financial contribution is used to finance activities for improving or supporting the fishery policy of the concerned country.In this case, the programming of the activities, their implementation and the information about the results on their implementation to be provided to the Commission remain within the exclusive competence of the third country. Nonetheless, the Commission invites the third country to establish a permanent political dialogue with its services in order to improve the management of the Agreement and strengthen the Community’s contribution to the management of fishing resources.In the context of the new Fishery Partnership Agreements (FPA) approach it is foreseen that the Commission and the third country fix, by mutual agreement, the goals to be attained through the use of a part of the financial contribution allocated to this end. At the same time, both Parties will establish an annual and multi-annual programming for the pursuit of those goals.In the event that the implementation of the programme does not correspond to the level of resources fixed by the Protocol to this end, the Commission could ask for a reduction of the percentage of the financial contribution used in the context of the agreed programme.In any case, every payment realised by the Commission in the context of the fishery Agreement is subject to the normal Commission’s budgetary rules and procedures. This fact allows, in particular, to identify the bank accounts of the third country where the amounts of the financial contribution are paid.When it is specifically established by the Protocol, the Commission analyses in a detailed manner the activities benefiting of a specific financial support (part of the financial contribution) both in respect of the agreed programme and in respect of the implementation results as reported by the specific report provided by the third country to the Commission. However, in respect of the principle of national sovereignty, the Commission cannot carry out (directly or indirectly), by its own initiative, a financial audit concerning the financial contribution paid to third countries.8. DETAILS OF RESOURCES8.1 Objectives of the proposal in terms of their financial costCommitment appropriations in EUR million (to 3 decimal places)(Headings of Objectives, actions and outputs should be provided) | Type of output | Av. Cost In € | Year n | Year n+1 | Year n+2 | Year n+3 | Year n+4 | Year n+5 | TOTAL |8.2 Administrative Expenditure8.2.1 Number and type of human resourcesTypes of post | Staff to be assigned to management of the action using existing and/or additional resources (number of posts/FTEs) |Year n | Year n+1 | Year n+2 | Year n+3 | Year n+4 | Year n+5 |Officials or temporary staff[17] (11 01 01) | A*/AD | 0.3 | 0.3 | 0.3 | 0.3 | 0.3 | 0.3 |B*, C*/AST | 0.3 | 0.3 | 0.3 | 0.3 | 0.3 | 0.3 |Staff financed[18] by art. 11 01 02 | - | - | - | - | - | - |Other staff[19] financed by art. 11 01 04/05 | 0.2 | 0.2 | 0.2 | 0.2 | 0.2 | 0.2 |TOTAL | 0.8 | 0.8 | 0.8 | 0.8 | 0.8 | 0.8 |8.2.2 Description of tasks deriving from the action( Assist the negotiator in preparing and conducting the negotiations of the fisheries agreements:-  Participate in negotiations with third countries to conclude fisheries agreements.-  Prepare Draft Assessment Reports and Strategy notes for the Commissioner.-  Present and defend the positions of the Commission in the external working group of the Council.-  Participate in finding compromises with the Member States and reflect these in the final text of the Agreements.( Monitoring of the agreements:-  Day to day follow-up of the fisheries agreements.-  Prepare and check the commitments and the payment orders of the financial compensations and for the financing allocated to the development of responsible fishing-  Regular reporting of the implementation of the agreements.-  Evaluation of the agreements - scientific and technical aspects( Policy design:-  Prepare draft Regulations and Decisions of the Council. Elaborate text of the agreements.-  Launch and follow up the approval procedures.( Technical assistance:-  Prepare the Commission position in view of Joint Committees.( Institutional Relations:-  Represent the Commission before the Council, European Parliament and Member States in the context of the negotiation process.-  Drafting of replies to written and oral Parliamentary questions …( Inter-service co-ordination and consultation:-  Liaise with other Directorates General in matters concerning the negotiations and the follow-up of the agreements.-  Carry out and respond to inter-service consultations.( Evaluation:-  Participate in the various evaluation exercises (ex-ante, mid-term, ex-post) and impact assessments.-  Analyse the attainment of objectives and quantified indicators.8.2.3 Sources of human resources (statutory)(When more than one source is stated, please indicate the number of posts originating from each of the sources)X Posts currently allocated to the management of the programme to be replaced or extendedX Posts pre-allocated within the APS/PDB exercise for year 2005( Posts to be requested in the next APS/PDB procedure( Posts to be redeployed using existing resources within the managing service (internal redeployment)( Posts required for year n although not foreseen in the APS/PDB exercise of the year in question8.2.4 Other Admin istrative expenditure included in reference amount (11 01 04 – Expenditure on administrative management)EUR million (to 3 decimal places)Budget line (11 01 04 04, Heading 4) | Year n | Year n+1 | Year n+2 | Year n+3 | Year n+4 | Year n+5 | TOTAL |Other technical and administrative assistance |- intra muros |- extra muros[21] | 0.033 | 0.033 | 0.033 | 0.033 | 0.033 | 0.073[22] | 0.238 |Total Technical and administrative assistance | 0.033 | 0.033 | 0.033 | 0.033 | 0.033 | 0.073 | 0.238 |8.2.5 Financial cost of human resources and associated costs not included in the reference amountEUR million (to 3 decimal places)Type of human resources | Year n | Year n+1 | Year n+2 | Year n+3 | Year n+4 | Year n+5 and later |Officials and temporary staff (11 01 01) | 0.065 | 0.065 | 0.065 | 0.065 | 0.065 | 0.065 |Staff financed by Art XX 01 02 (auxiliary, END, contract staff, etc.) (specify budget line) |Total cost of Human Resources and associated costs (NOT in reference amount) |Calculation– Officials and Temporary agents Reference should be made to Point 8.2.1, if applicable - 1A = € 108.000* 0.3 = € 32 400 1B = € 108.000* 0.15 = € 16 200 1C = € 108.000* 0.15 = € 16 200 Subtotal: € 64 800 per year (EUR million: 0.065 per year) - 1 ALAT= € 165.000 x 0.20 = € 33.000 Subtotal: € 33.000 TOTAL: € 97.800 per year (EUR million: 0.098 per year) |Calculation– Staff financed under art. XX 01 02 Reference should be made to Point 8.2.1, if applicable |8.2.6 Other administrative expenditure not included in reference amount EUR million (to 3 decimal places) |11 01 02 11 02 – Meetings & Conferences | 0.002 | 0.002 | 0.002 | 0.006 |XX 01 02 11 03 – Committees[23] |XX 01 02 11 04 – Studies & consultations |XX 01 02 11 05 - Information systems |2 Total Other Management Expenditure (XX 01 02 11) |3 Other expenditure of an administrative nature (specify including reference to budget line) |Total Administrative expenditure, other than human resources and associated costs (NOT included in reference amount) | 0.012 | 0.012 | 0.012 | 0.036 |Calculation - Other administrative expenditure not included in reference amount[1] 15243/02 PECHE 224. sz. dokumentum, hivatkozással a COM(2002) 637 végleges dokumentumra.[2] HL C […]., […], […]. o.[3] HL L 119., 1987.5.7., 26. o.[4] HL L 73., 2001.3.15., 8. o.* VDK.** Fejjel, belezve.Állapítsa meg az alkalmazott tömegtípust (VAT, VDK, egész), ha eltér a meghatározottól.[5] Differentiated appropriations.[6] Non-differentiated appropriations hereafter referred to as NDA.[7] Expenditure that does not fall under Chapter 11 01 of the Title 11 concerned.[8] The financial contribution for tuna fishing is € 4.250.000 per year and covers a volume of 55 000 tons of catches. If the volume of annual catches exceeds that quantity, the amount of financial contribution is increased proportionately at the rate of € 75/ton, but it may not exceed € 8.250.000 per year.[9] Expenditure within article 11 01 04 of Title 11.[10] Expenditure within chapter 11 01 other than articles 11 01 04.[11] See points 19 and 24 of the Interinstitutional agreement.[12] Additional columns should be added if necessary i.e. if the duration of the action exceeds 6 years.[13] COM(2002) 181 final of 28 May 2002.[14] If more than one method is indicated please provide additional details in the "Relevant comments" section of this point.[15] In the current state of the European fleets, it is not suitable to increase the number of permitted ships. On the one hand because the European fleet is limited in capacity and that it is improbable that new ships are added to the ships in operation, and moreover because the management profile adopted by the CTOI is to limit at the level of 2003 the fishing possibilities. This scenario will consider a rise of reference tonnage from 46,000 tonnes to 55,000 tonnes.[16] As described under Section 5.3.[17] Cost of which is NOT covered by the reference amount.[18] Cost of which is NOT covered by the reference amount.[19] Cost of which is included within the reference amount.[20] Reference should be made to the specific legislative financial statement for the Executive Agency(ies) concerned.[21] Most of these expenses (33 000 €/year) concern an expert (ALAT) based in Mauritius Delegation and financed under the 11 01 04 budget line.[22] Year n+5 includes also the expenditure (€ 40.000) for the realisation, by an external consultant, ofan impact study on the implementation of the protocol approaching its end.[23] Specify the type of committee and the group to which it belongs.