CELEX: 52012PC0172
Language: cs
Date: 2012-04-16
Title: Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o dovozu rýže pocházející z Bangladéše

|
			
		
		
		52012PC0172
		
			Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o dovozu rýže pocházející z Bangladéše /* COM/2012/0172 final - 2012/0085 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	DŮVODOVÁ ZPRÁVA
1.           SOUVISLOSTI NÁVRHU
Cílem návrhu je přizpůsobit
nařízení Rady (EHS) č. 3491/90 ze dne 26. listopadu 1990 o dovozech
rýže pocházející z Bangladéše[1]
rozdílu mezi přenesenými a prováděcími pravomocemi Komise, které
zavádějí články 290 a 291 Smlouvy o fungování Evropské unie (SFEU).
2.           VÝSLEDKY KONZULTACÍ SE
ZÚČASTNĚNÝMI STRANAMI A POSOUZENÍ DOPADŮ
Konzultace se zúčastněnými
stranami
Sběr a využití výsledků odborných
konzultací
Nebyly nutné konzultace se
zúčastněnými stranami ani externí expertizy, neboť návrh na
přizpůsobení nařízení Rady (EHS) č. 3491/90 Lisabonské
smlouvě je interinstitucionální záležitostí, která se bude týkat všech
nařízení Rady. 
Posouzení dopadů
Nebylo nutné provádět posouzení
dopadů, neboť návrh na přizpůsobení nařízení Rady
(EHS) č. 3491/90 Lisabonské smlouvě je interinstitucionální
záležitostí, která se bude týkat všech nařízení Rady. 
3.           PRÁVNÍ STRÁNKA NÁVRHU
Shrnutí navrhovaných opatření
Určit přenesené a prováděcí
pravomoci Komise v nařízení Rady (EHS) č. 3491/90 a stanovit
odpovídající postup pro přijímaní těchto aktů. 
Právní základ
Článek 207 Smlouvy o fungování Evropské
unie.
Zásada subsidiarity
Zemědělská politika je ve sdílené
pravomoci EU a členských států. To znamená, že pokud EU nepřijme
legislativní akt v této oblasti, ponechávají si členské státy svoji
pravomoc. Tento návrh se omezuje na přizpůsobení ustanovení o
preferenčním dovozu rýže pocházející z Bangladéše novým
požadavkům, které byly zavedeny Lisabonskou smlouvou. Proto se tento návrh
nedotýká stávajícího přístupu Unie.
Zásada proporcionality
Návrh je v souladu se zásadou
proporcionality.
Volba nástrojů
Navrhované nástroje: nařízení Evropského
parlamentu a Rady.
Jiné prostředky by nebyly
přiměřené z tohoto důvodu: přímé použití je
vzhledem k povaze SZP a jejím požadavkům na hospodaření
nepostradatelným rysem právních předpisů o SZP.
4.           ROZPOČTOVÉ
DŮSLEDKY
Toto opatření nemá žádné důsledky
pro rozpočet.
2012/0085 (COD)
Návrh
NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A
RADY
o dovozu rýže pocházející z Bangladéše
EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ
UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské
unie, a zejména na článek 207 této smlouvy,
s ohledem na návrh Evropské komise[2],
po postoupení návrhu legislativního aktu
vnitrostátním parlamentům,
v souladu s řádným legislativním
postupem,
vzhledem k těmto důvodům:
(1)       V rámci Uruguayského
kola se Unie zavázala nabídnout preferenční režim pro dovoz rýže
pocházející z nejméně rozvinutých zemí. Jednou ze zemí, kterým byla tato
nabídka určena, byl Bangladéš, jenž projevil zájem o rozvoj obchodu v
odvětví rýže. Za tímto účelem bylo přijato nařízení Rady
(EHS) č. 3491/90 ze dne 26. listopadu 1990 o dovozech
rýže pocházející z Bangladéše[3].
(2)       Nařízení (EHS)
č. 3491/90 svěřuje Komisi pravomoci k provádění
některých svých ustanovení. V důsledku vstupu Lisabonské smlouvy v
platnost je třeba dané pravomoci uvést do souladu s články 290 a
291 Smlouvy o fungování Evropské unie (dále jen „Smlouva“). Z důvodu
přehlednosti je vhodné nařízení (EHS) č. 3491/90 zrušit a
nahradit jej novým nařízením.
(3)       Pro zajištění
spolehlivosti a účinnosti preferenčního dovozního režimu by měla
být pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s
článkem 290 Smlouvy svěřena Komisi, aby se stanovila pravidla, podle
nichž je zapojení do režimu podmíněno složením jistoty. Je zvláště
důležité, aby Komise v rámci přípravné činnosti vedla
odpovídající konzultace, a to i na odborné úrovni. Při přípravě
a vypracování aktů v přenesené pravomoci musí Komise
zajistit souběžné, včasné a řádné předávání příslušných
dokumentů Evropskému parlamentu a Radě. 
(4)       V zájmu zajištění
jednotných podmínek pro provádění tohoto nařízení by Komisi měly
být svěřeny prováděcí pravomoci. Není-li výslovně uvedeno
jinak, měly by být tyto pravomoci vykonávány v souladu s nařízením
Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011 ze dne 16. února 2011,
kterým se stanoví pravidla a obecné zásady způsobu, jakým členské
státy kontrolují Komisi při výkonu prováděcích pravomocí[4]. Bude-li ovšem zapotřebí
preferenční dovozní režim pozastavit, mělo by být Komisi povoleno,
aby prováděcí akty přijala bez použití nařízení (EU) č.
182/2011. 
(5)       Preferenční dovozní
režim zahrnuje snížení dovozního cla v rámci určitého množství loupané
rýže. Odpovídající množství rýže, která je v jiném stupni zpracování než
loupaná rýže, by se mělo vypočíst podle nařízení Komise (ES)
č. 1312/2008 ze dne 19. prosince 2008, kterým se stanoví
přepočítací koeficienty, náklady na zpracování a hodnota vedlejších
produktů pro jednotlivé stupně zpracování rýže[5]. 
(6)       Pro stanovení dovozního cla
použitelného na rýži pocházející z Bangladéše by se měla zohlednit
příslušná ustanovení nařízení Evropského parlamentu a Rady
č. XXXX/XXXX, kterým se stanoví společná organizace
zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské
produkty („nařízení o jednotné společné organizaci trhů“)[6].
(7)       Aby se zajistilo, že se
výhody preferenčního dovozního režimu omezí pouze na rýži pocházející z
Bangladéše, měla by vyvážející země vydat osvědčení o
původu a vybrat vývozní dávku, která odpovídá částce snížení dovozního
cla, 
PŘIJALY TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Oblast působnosti
1.           Tímto nařízením se
stanoví preferenční dovozní režim pro dovoz rýže pocházející z Bangladéše
kódů KN 1006 10 (vyjma kódu KN 1006 10 10), 1006 20 a 1006 30. 
2.           Preferenční dovozní
režim se omezuje pro jednotlivý kalendářní rok na množství odpovídající 4
000 t loupané rýže.          
Přepočet množství rýže, která je v jiném stupni zpracování než
loupaná rýže, se provede podle přepočítacích koeficientů
stanovených v článku 1 nařízení (ES) č. 1312/2008.
3.           Prováděcím aktem
přijatým bez přispění výboru podle čl. 323 odst. 1
nařízení č. XXXX/XXXX Komise pozastaví uplatňování
preferenčního dovozního režimu stanoveného v odstavci 1 tohoto
článku, jakmile zjistí, že dovoz, na nějž se vztahuje uvedený režim,
dosáhl v probíhajícím roce množství uvedeného v odstavci 2. 
Článek 2
Dovozní clo
1.           V rámci množství uvedeného
v čl. 1 odst. 2 se dovozní clo pro rýži rovná: 
– u neloupané rýže kódu KN 1006 10, vyjma
kódu KN 1006 10 10, clům stanoveným ve společném celním
sazebníku, sníženým o 50 % a o pevnou částku 4,34 EUR,
– u loupané rýže kódu KN 1006 20 clu
stanovenému podle článku 242 nařízení č. XXXX/XXXX , sníženému o
50 % a o pevnou částku 4,34 EUR,
– u poloomleté a omleté rýže kódu
KN 1006 30 clu stanovenému podle článku 244 nařízení
č. XXXX/XXXX, sníženému o pevnou částku 16,78 EUR, poté
o 50 % a o pevnou částku 6,52 EUR.
2.           Odstavec 1 se použije za
těchto podmínek:
a)      doloží se, že Bangladéš vybral vývozní
dávku, která odpovídá snížení podle odstavce 1;
b)      příslušný orgán Bangladéše vydal
osvědčení o původu. 
Článek 3
Přenesené pravomoci
Komise je zmocněna přijímat akty v
přenesené pravomoci v souladu s článkem 4 stanovujícím pravidla,
podle nichž je zapojení do preferenčního dovozního režimu podle
článku 1 podmíněno složením jistoty. 
Článek 4
Výkon přenesené pravomoci
1.           Pravomoc přijímat akty v
přenesené pravomoci svěřená Komisi podléhá podmínkám stanoveným
v tomto článku.
2.           Pravomoc přijímat akty v
přenesené pravomoci uvedené v článku 3 je svěřena
Komisi na dobu neurčitou od vstupu tohoto nařízení v platnost. 
3.           Evropský parlament nebo Rada
mohou přenesení pravomoci uvedené v článku 3 kdykoli zrušit.
Rozhodnutím o zrušení se ukončuje přenesení pravomocí
v něm blíže určených. Rozhodnutí nabývá účinku prvním dnem
po zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie, nebo
k pozdějšímu dni, který je v něm upřesněn. Nedotýká se
platnosti žádného z již platných aktů v přenesené pravomoci. 
4.           Přijetí aktu v
přenesené pravomoci Komise neprodleně oznámí současně
Evropskému parlamentu a Radě. 
5.           Akt v přenesené pravomoci
přijatý podle článku 3 vstoupí v platnost, pouze pokud proti
němu Evropský parlament nebo Rada nevysloví námitky ve lhůtě
dvou měsíců ode dne oznámení, nebo pokud Evropský parlament i Rada
před uplynutím této lhůty informují Komisi o tom, že námitky
nevysloví. Z podnětu Evropského parlamentu nebo Rady se tato lhůta
prodlouží o dva měsíce.
Článek 5
Prováděcí pravomoci
Komise přijme prostřednictvím
prováděcích aktů nezbytná opatření, která se týkají:
a)           správní metody, jež se použije pro
řízení preferenčního dovozního režimu; 
b)           způsobů určení
původu produktu, na nějž se vztahuje preferenční dovozní režim;
c)           formy a doby platnosti
osvědčení o původu uvedeného v čl. 2 odst. 2;
d)           druhu dokladů, jež jsou
vyžadovány, aby bylo možné stanovit, že byla uhrazena vývozní dávka uvedená v
čl. 2 odst. 2;
e)           doby platnosti dovozních licencí,
je-li to zapotřebí;
f)            výše jistoty, kterou je nutno
složit podle článku 3; 
g)           oznámení, která mají Komisi podat
členské státy.
Tyto prováděcí akty se přijmou v
souladu s přezkumným postupem podle čl. [323 odst. 2]
nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. [xxxx/xxxx]
(nařízení o jednotné společné organizaci trhů). 
Článek 6
Zrušení
Nařízení (EHS) č. 3491/90 se
zrušuje.
Odkazy na nařízení (EHS) č. 3491/90
se považují za odkazy na toto nařízení v souladu se srovnávací tabulkou
uvedenou v příloze tohoto nařízení.
Článek 7
Vstup v platnost
Toto nařízení vstupuje v platnost
prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém
rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 
Za Evropský parlament                                 Za
Radu
předseda                                                        předseda
PŘÍLOHA 
SROVNÁVACÍ
TABULKA UVEDENÁ V ČLÁNKU 6
 Nařízení (EHS) č. 3491/90 || Toto nařízení 
 Článek 1 || Článek 2 
 Čl. 2 odst. 1 || Čl. 1 odst. 2 
 Čl. 2 odst. 2 || Čl. 1 odst. 3 
 Článek 3 || Články 3, 4 a 5 
[1]               Úř. věst. L 337, 4.12.1990, s. 1.
Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 1532/2007 (Úř.
věst. L 337, 21.12.2007, s. 19).
[2]               Úř. věst. C […], […], s. […].
[3]               Úř. věst. L 337, 4.12.1990, s. 1. 
[4]               Úř. věst. L 55, 28.2.2011, s. 13.
[5]               Úř. věst. L 344, 20.12.2008, s. 56.
[6]               Úř. věst. L […], […], s. […].