CELEX: 22004A0708(01)
Language: et
Date: 2004-07-08 00:00:00
Title: Protokoll ühelt poolt Euroopa majandusühenduse ning teiselt poolt Taani valitsuse ja Gröönimaa kohaliku valitsuse vahelises kalanduskokkuleppes sätestatud kalapüügitingimusi käsitleva neljanda protokolli muutmise kohta

Avis juridique important

|

22004A0708(01)

Protokoll ühelt poolt Euroopa majandusühenduse ning teiselt poolt Taani valitsuse ja Gröönimaa kohaliku valitsuse vahelises kalanduskokkuleppes sätestatud kalapüügitingimusi käsitleva neljanda protokolli muutmise kohta  

Official Journal L 237 , 08/07/2004 P. 0003 - 0007

 Protokoll  ühelt poolt Euroopa majandusühenduse ning teiselt poolt Taani valitsuse ja Gröönimaa kohaliku valitsuse vahelises kalanduskokkuleppes sätestatud kalapüügitingimusi käsitleva neljanda protokolli muutmise kohtaÜhiskomitee  16. - 18. juuni 2003 . aasta kohtumise tulemusel muudetakse neljandat protokolli(1) alates  1. jaanuarist 2004  järgmiselt.1) Artikkel 1 asendatakse järgmisega: ĢArtikkel 11. Käesolevat protokolli kohaldatakse kalapüügi suhtes  1. jaanuarist 2001  kuni  31. detsembrini 2006 .2. Kokkuleppe artiklis 2 nimetatud kvoodid kinnitatakse igal aastal kättesaadava teadusinfo alusel. Need arvutatakse Gröönimaa lubatud kogupüügi alusel pärast kokkuleppe artikli 7 esimeses lõigus nimetatud ja artiklis 2 osutatud koguste lahutamist, aga need ei või ületada järgmisi koguseid:>TABELPOSITION>3. Ida-Gröönimaa krevettide kvoodi piires võib püüda Gröönimaast läänes asuvatel aladel tingimusel, et Gröönimaa laevaomanike ja Euroopa Ühenduse vahel on iga ettevõtja jaoks kehtestatud kvootide ülekandmise kord. Gröönimaa kohalik valitsus kohustub sellise korra rakendamist võimaldama. Kvoote võib üle kanda maksimaalselt 2000 tonni piires aastas Gröönimaast läänes asuvatel aladel. Ühenduse laevade kalapüük toimub samadel tingimustel, kui on ette nähtud Gröönimaa laevaomanikele väljaantud kalapüügilubades.4. Katsepüügi load tehakse kättesaadavaks katseperioodil, mille maksimaalne pikkus vastavalt artiklile 9 ja V lisale on kuus kuud.5. Kui pooled järeldavad, et katsekampaaniad on andnud positiivseid tulemusi, eraldab Gröönimaa kohalik valitsus kuni käesoleva protokolli lõpuni 50 % uue liigi püügivõimalustest ühenduse laevadele. Seda koos artikli 11 lõikes 2 nimetatud vastava rahalise hüvitise tõstmisega.ģ 2) Artikkel 2 asendatakse järgmisega: ĢArtikkel 2Kokkuleppe artikli 7 esimeses lõigus nimetatud kogused kehtestatakse igaks aastaks järgmiselt:>TABELPOSITION>3) Artikkel 3 jäetakse välja.4) Artikkel 9 asendatakse järgmisega: ĢArtikkel 9Pooled edendavad muu hulgas süvamereliikide, peajalgsete ja moiva (läänepoolsed varud) katsepüüki Gröönimaa vetes. Selleks peavad nad nõu alati, kui üks pooltest selleks soovi avaldab, ja otsustavad iga juhtumi puhul eraldi asjassepuutuvad liigid, tingimused ja muud näitajad. Pooled rakendavad katsepüüki vastavalt V lisale.ģ 5) Artikkel 11 asendatakse järgmisega: ĢArtikkel 111. Kokkuleppe artiklis 6 nimetatud rahalise hüvitise suuruseks määratakse käesoleva protokolli kehtivusajal 42820000 eurot, mis tuleb maksta iga kalastusaasta alguses.2. Osa rahalisest hüvitisest, mis moodustab 31760679 eurot, loetakse summaks kalastusvõimaluste eest. Seda summat kohandatakse iga kalandusaasta jooksul, kui ühendusele määratakse täiendavaid kvoote lisaks artikli 1 tabelis nimetatud kvootidele. Mugandus arvutatakse mitmesuguste täiendavaid kvoote saavate liikide turuhindade alusel.3. Gröönimaa annab ühenduse käsutusse 20000 tonni tursa ekvivalente, mida ühendus võib kasutada täiendavate püügivõimaluste saamiseks. Lõikes 2 nimetatud kohandatud hüvitis võib kuni 50 % ulatuses koosneda kõnealustest tursa ekvivalentidest.4. Kokkuleppe artikli 8 kohaste täiendavate püügivõimaluste määramisel tuleb järgida III lisas sätestatud korda.5. Laevaomanike otsestest litsentsimaksetest tulenev rahaline hüvitis lahutatakse ühenduse üldisest hüvitisest, nagu on sätestatud artikli 11 lõikes 1. Laevadele määratud litsentsitasud liikide ja tonnide kaupa sätestatakse vastavalt VI lisale. Püügilitsentside määramisel rakendatav tehniline kord lepitakse kokku poolte halduskokkuleppega.6. Gröönimaa rakendab kalandussektori eelarvetoetust protokolli kolmel ülejäänud aastal vastavalt poliitilistele kohustusele, mille ta võttis Gröönimaa peaministri  12. juuni 2003 . aasta kirjas president Prodile. Gröönimaa kohaliku valitsuse sõltumatult ja autonoomselt kindlaksmääratud ja kavandatud Gröönimaa kalanduspoliitika reformi strateegia ning eesmärkide orientatsioon, samuti Gröönimaa kalandussektori eelarvetoetuse määramise, rakendamise ja seire tehnilised üksikasjad määratletakse halduskokkuleppega Gröönimaa ja Euroopa Liidu vahel. Gröönimaa annab 500000 eurot Gröönimaa Loodusvarade Instituudi eelarve suurendamiseks.ģ 6) Artikkel 14 asendatakse järgmisega: ĢArtikkel 14Hiljemalt  30. juunil 2005  hindavad pooled käesoleva protokolli rakendamist, pidades silmas järgmise lepingu läbirääkimiste ettevalmistamist.ģ 7) I lisa jäetakse välja.8) Lisatakse järgmine V lisa:    (1) EÜT L 209, 2.8.2001, lk 2.V LISAKatsepüügi rakendamise üksikasjadGröönimaa kohalik valitsus ja Euroopa Komisjon otsustavad ühiselt Euroopa Ühenduse ettevõtjate, kõige sobivama aja ning korra üle katsepüügi rakendamisel. Laevade uurimistöö hõlbustamiseks annab Gröönimaa kohalik valitsus (Gröönimaa Loodusvarade Instituudi kaudu) olemasolevat teadusinfot ja muud põhiteavet.Gröönimaa kalatööstus osaleb selles aktiivselt (katsepüügi kooskõlastamine ja seda käsitlev mõttevahetus).Kampaaniate pikkus: maksimaalselt kuus kuud ja minimaalselt kolm kuud, kui lepinguosalised kokkuleppel seda ei muuda.Kandidaatide valik katsekampaaniate rakendamiseks:Euroopa Komisjon edastab Gröönimaa asutustele katsepüügi litsentside taotlused. Tehniline toimik täpsustab:- laeva tehnilised omadused,- laeva juhtkonna kalandusalase asjatundlikkuse taseme,- ettepaneku kampaania tehniliste näitajate kohta (pikkus, varustus, uuritavad piirkonnad jne).Gröönimaa kohalik valitsus korraldab Gröönimaa valitsuse ja Euroopa Komisjoni ametiasutuste ning kõnealuste laevaomanike vahel tehnilise mõttevahetuse, kui ta peab seda vajalikuks.Enne kampaania algust esitavad laevaomanikud Gröönimaa asutustele ja Euroopa Komisjonile:- deklaratsiooni pardal juba oleva saagi kohta,- kampaanias kasutatavate püügivahendite tehnilised omadused,- kinnituse, et nad järgivad Gröönimaa kalanduseeskirju.Kampaania ajal merel peavad kõnealused laevaomanikud:- esitama Gröönimaa Loodusvarade Instituudile, Gröönimaa asutustele ja Euroopa Komisjonile iganädalase aruande saagi kohta päevade ja loomuste kaupa, sealhulgas kampaania tehniliste näitajate kirjelduse (asukoht, sügavus, kuupäev ja kellaaeg, saak ning muud tähelepanekud või märkused),- edastama laevaseiresüsteemi kaudu laeva asukoha, kiiruse ja suuna,- tagama, et pardal viibiks üks Gröönimaa teaduslik vaatleja või Gröönimaa asutuste valitud vaatleja. Vaatleja roll on koguda teadusinfot saakide kohta ning saakidest proove võtta. Vaatlejat koheldakse laevaohvitserina ja laevaomanik katab tema elamiskulud laeval viibimise ajal. Otsus vaatleja pardal veedetava aja, tema sealviibimise pikkuse, pardaletuleku- ja maabumissadama kohta kinnitatakse kokkuleppel Gröönimaa asutustega. Kui pooled pole kokku leppinud teisiti, ei ole laev kunagi kohustatud sisenema sadamasse rohkem kui kord kahe kuu jooksul,- Gröönimaa vetest lahkumisel esitama laevad inspekteerimiseks, kui Gröönimaa asutused seda taotlevad,- tagama Gröönimaa kalanduseeskirjade järgimise.Teadusliku kampaania ajal saadud saagid, sealhulgas kaaspüügid, jäävad laevaomaniku omandisse.Gröönimaa asutused nimetavad kontaktisiku, kelle poole pöörduda kõigi ettenägematute probleemide korral, mis võiksid katsepüügi arengukäiku takistada.9) Lisatakse järgmine VI lisa:VI LISALitsentsitasudKohaldatakse järgmisi määrasid:(1)>TABELPOSITION>(1) Määrasid võib pooltevahelise halduskokkuleppega korrapäraselt muuta, võttes arvesse turu ja kalanduse olukorda.