CELEX: 51987PC0391
Language: it
Date: 1987-09-09
Title: Proposta di DECISIONE DEL CONSIGLIO relativo alla conclusione dell'accordo in forma di scambio di lettere sulla applicazione provvisoria dell'accordo tra la Comunità economica europea e il governo della Repubblica popolare dell'Angola sulla pesca al largo dell'Angola#Proposta di REGOLAMENTO (CEE) DEL CONSIGLIO relativo alla conclusione dell'accordo tra la Comunità economica europea e il governo della Repubblica dell'Angola sulla pesca al largo dell'Angola#(presentate dalla Commissione)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (87) 391
Vol. 1987/0213
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444 vom      13. März 2015 über die Sicherheitsvorschriften für den Schutz von EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak---            COMMISSIONE DELLE COMUNITA EUROPEE
                                                   COM(87 ) 391 def .
                                                   Bruxelles , 9 settembre 1987
                                       Proposta di
                                 DECISIONE DEL CONSIGLIO
     relativo alla conclusione dell' accordo in forma di scambio di lettere sulla
    applicazione provvisoria dell' accordo tra la Comunità economica europea e il
   governo della Repubblica popolare dell' Angola sulla pesca al largo dell' Angola
                                       Proposta di
                            REGOLAMENTO ( CEE ) DEL CONSIGLIO
      relativo alla conclusione dell' accordo tra la Comunità economica europea e
        il governo della Repubblica dell' Angola sulla pesca
                                                        pesca alI largo dell'Angola
                                                                        dell' Angola
                             (presentate dal a ^
                             ( presentate dalla
C0M(87 ) 391 def .
 ---pagebreak---                                     RELAZIONE
Dal 28 al 30 aprile hanno avuto luogo a Bruxelles negoziati tra la Comu¬
nità e l' Angola per l' elaborazione di un accordo di pesca tra la CEE e
tale paese in sostituzione dell' accordo bilaterale tra la Spagna e l' An¬
gola che scadeva il 2 maggio 1987 . I negoziati hanno avuto esito positi ¬
vo, sicché il 30 aprile è stato siglato a Bruxelles l' accordo di pesca
tra la Comunità economica europea e l' Angola .
L' accordo prevede per un periodo di due anni le seguenti possibilità di
pesca :
- tonniere oceaniche congelatrici : 25 navi
- pescherecci per la pesca dei gamberetti : 12 000 TSL al mese in media
   annua . .
Allo scopo di salvaguardare gli stock limitati di gamberetti , è stato fis¬
sato un massimale di 10 000 t per le catture di gamberetti ammissibili in
virtù dell' accordo .
Per quanto riguarda le specie demersali , l' Angola non è stata in grado al ¬
lo stadio attuale di accordare le possibilità di pesca richieste dalla Co¬
munità , ma le due parti hanno convenuto di discutere questo problema nel
corso della prima riunione annua della -commissione mista istituita nel qua¬
dro dell' accordo .
Come contropartita delle possibilità di pesca concesse , la CEE verserà in
due rate annue la somma di 12 050 000 ECU a titolo di compensazione finan¬
ziaria . D' altro canto , gli armatori dovranno pagare un contributo finanzia¬
rio che per le tonniere sarà basato sui quantitativi catturati ( 20 ECU / t di
pescato ), mentre per i pescherecci adibiti alla pesca dei gamberetti corri ¬
sponderà ad un importo forfettario annuo di 225 ECU / TSL .
La CEE contribuirà inoltre , con un importo di 350 000 ECU, al finanziamento
di programmi scientifici e tecnici angolani e accorderà 12 borse di studio
della durata massima di 5 anni .
 ---pagebreak--- Per evitare che i pescherecci della Comunità debbano interrompere te loro
attività di pesca , le due delegazioni hanno siglato uno scambio di lettere
che predispone l' applicazione provvisoria del nuovo accordo a decorrere dal
3 maggio 1987 .
Tenuto conto di quanto precede , la Commissione raccomanda che il Consiglio
provveda quanto prima :
1 . a concludere l' accordo in forma di scambio di lettele sull' applicazione
    provvisoria dell' accordo tra la Comunità economica europea e il governo
    della Repubblica popolare dell 'Angola , adottando la decisione acclusa ;
2 . a concludere , previa consultazione del Parlamento europeo , l' accordo di
    pesca tra la Comunità economica europea e il governo della Repubblica
    popolare dell' Angola , adottando il regolamento accluso .
 ---pagebreak---                                      -4-
                                   PROPOSTA
                          DI DECISIONE DEL CONSIGLIO
relativo alla conclusione dell' accordo in forma di scambio di lettere sulla
applicazione provvisoria dell' accordo tra la Comunità economica europea e il
governo della Repubblica popolare dell' Angola sulla pesca al largo dell' Angola
IL CONSIGLIO DELLE COMUNITÀ' EUROPEE ,
visto il trattato che istituisce la Comunità economica europea ,
visto l' atto di adesione della Spagna e del Portogallo , in particolare
l' articolo 167, paragrafo 3,
vista la proposta della Commissione ,
considerando che la Comunità e la Repubblica popolare dell' Angola hanno ne¬
goziato e siglato un accordo relativo alla pesca al largo dell' Angola che
accorda possibilità di pesca ai pescatori della Comunità ampliata nelle ac ¬
que soggette alla sovranità o alla giurisdizione dell' Angola ;
considerando che , per non interrompere le attività di pesca dei pescherecci
della Comunità ampliata , le due parti hanno inoltre siglato uno scambio di
lettere che prevede l' applicazione , a titolo provvisorio , dell' accordo a de¬
correre dal 3 maggio 1987; che è quindi indispensabile approvare al più pre¬
sto questo scambio di lettere in attesa che venga concluso l' accordo in base
all' articolo 43 del trattato ,
DECIDE :
 ---pagebreak---                                    Articolo 1
E' approvato a nome della Comunità l' accordo in forma di scambio di lettere
sull' applicazione provvisoria dell' accordo tra la Comunità economica europea
e il governo della Repubblica popolare dell' Angola sulla pesca al largo del -
l ' Angola .
I testi dell' accordo in forma di scambio di lettere e dell' accordo sono
acclusi alla presente decisione .
                                  Articolo 2
Il Presidente del Consiglio è autorizzato a designare le persone abilitate
a firmare l' accordo in forma di scambio di lettere al fine di impegnare la
Comunità .
Fatto a Bruxelles ,                                Per il Consiglio
                                                   Il Présidente
 ---pagebreak---                                    PROPOSTA
                        DI REGOLAMENTO DEL CONSIGLIO
relativo alla conclusione dell' accordo tra la Comunità economica europea e
il governo della Repubblica dell' Angola sulla pesca al largo dell' Angola
IL CONSIGLIO DELLE COMUNITÀ' EUROPEE ,
visto il trattato che istituisce la Comunità economica europea , in partico¬
lare l' articolo A3,
vista la proposta della Commissione ,
visto il parere del Parlamento europeo ( 1 ),
considerando che la Comunità e l' Angola hanno negoziato e siglato un accor¬
do sulla pesca al largo dell' Angola che accorda possibilità di pesca ai pe¬
scatori della Comunità nelle acque soggette alla sovranità o alla giurisdi ¬
zione dell' Angola ;
considerando che risponde all' interesse della Comunità concludere detto ac¬
cordo ,
HA ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO :
                                  Articolo 1
E' approvato a nome della Comunità l' accordo tra la Comunità economica eu¬
ropea e il governo della Repubblica popolare dell' Angola sulla pesca al lar
go dell' Angola .
Il testo dell' accordo è accluso al presente regolamento .
 ---pagebreak---                                   Articolo 2
Il Presidente del Consiglio è autorizzato a designare le persone abilitate a
firmare l' accordo .
                                 Articolo 3
Il presente regolamento entra in vigore il terzo giorno successivo alla
pubblicazione nella Gazzetta ufficiale delle Comunità europee .
Esso si applica a decorrere dalla data in cui viene firmato l' accordo in con
formità dell' articolo 15 del medesimo .
Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamen
te applicabile in ciascuno degli Stati membri .
Fatto a Bruxelles ,                                Per il Consiglio
                                                   Il Présidente
 ---pagebreak---                                  PROGETTO
                                DI ACCORDO
                   tra la Comunità economica europea
           e il governo della Repubblica popolare dell' Angola
                     sulla pesca al largo dell' Angola
LA COMUNITÀ' ECONOMICA EUROPEA , qui di seguito denominata " Comunità", e
IL GOVERNO DELLA REPUBBLICA POPOLARE DELL' ANGOLA , qui di seguito denominata
"Angola" ,
considerando le relazioni di proficua collaborazione esistenti tra la Comunità
e 1' Angola e lo spirito di cooperazione emerso dalla convenzione di Lomé ;
considerando la ferma volontà dell' Angola di promuovere lo sfruttamento raziona¬
le delle proprie risorse di pesca ;
considerando che 1 'Angola esercita la propria sovranità o giurisdizione , in par¬
ticolare in materia di pesca marittima , nella zona che si estende fino a dodici
miglia nautiche al largo delle sue coste ;
considerando che entrambe le parti hanno firmato la convenzione delle Nazioni U-
nite sul diritto del mare ;
dichiarando che gli Stati costieri devono esercitare conformemente ai principi del
diritto internazionale i loro diritti sovrani nelle acque soggette alla loro giu¬
risdizione per quanto riguarda l' esplorazione , lo sfruttamento , la conservazione e
la gestione delle risorse biologiche presenti in tali acque ;
desiderosi di improntare le loro relazioni ad uno spirito di mutua fiducia e di
profitto reciproco ;
 ---pagebreak---                                   -1-
 HANNO CONVENUTO QUANTO SEGUE :
                                Articolo 1
Il presente accordo intende definire 1 principi e le norme che disciplineranno
 in futuro l' insieme delle relazioni nel settore della pesca tra la Comunità e
l' Angola , comprese le attività di pesca di pescherecci battenti bandiera di
Stati membri della Comunità , qui di seguito denominati " pescherecci della Comu¬
nità", nelle acque che , per quanto riguarda la pesca , rientrano sotto la sovra¬
nità o la giurisdizione dell' Angola , qui di seguito denominate " zona di pesca
dell 'Angola" , conformemente alle disposizioni della convenzione delle Nazioni U-
nite sul diritto del mare e alle altre norme del diritto internazionale .
                                Articolo 2
1 . L' Angola autorizza i pescherecci della Comunità a pescare nella zona di pesca
    dell' Angola conformemente alle disposizioni del presente accordo .
2 . Le attività di pesca espletate in virtù del presente accordo devono essere con¬
    formi alle leggi e ai regolamenti in materia di pesca vigenti in Angola .
                                Articolo 3
1 . La Comunità si impegna a prendere tutte le misure opportune per garantire che
    i propri pescherecci rispettino le disposizioni del presente accordo nonché le
    leggi e i regolamenti concernenti la pesca nella zona di pesca dell' Angola , con¬
    formemente alle disposizioni della convenzione delle Nazioni Unite sul diritto
    del mare e alle altre norme del diritto internazionale .
 ---pagebreak---                                     - te -
 2. L' ;Ingoia notifica alla Comunità qualsiasi modifica proposta delle leggi e
     dei regolamenti suddetti .
 3 . Le misure prese dalle autorità angolane per disciplinare l' esercizio della
     pesca ai fini della conservazione devono essere fondate su criteri obietti¬
     vi e scientifici ed applicarsi allo stesso modo ai pescherecci della Comu¬
     nità e a quelli degli altri paesi terzi , fatti salvi eventuali accordi spe¬
     ciali tra Stati in via di sviluppo nella stessa area geografica , ivi compre¬
     si accordi reciproci in materia di pesca .
                                 Articolo 4
1.   Fatta eccezione per le navi tonniere , la cui procedura é indicata nell' alle¬
     gato , l' esercizio delle attività di pesca da parte dei pescherecci della Co¬
     munità nella zona di pesca dell 'Angola é subordinato al possesso di una li¬
     cenza di pesca rilasciata dalle autorità angolane , su richiesta della Comu¬
     nità , previa ispezione dei pescherecci da parte delle competenti autorità an¬
     golane .
2.   Il rilascio della licenza é subordinato al pagamento del canone pertinente
     da parte dell' armatore interessato .
3.   La procedura per la richiesta delle licenze , gli importi dei canoni e le re¬
     lative modalità di pagamento sono indicati nell' allegato .
                                 Articolo 5
Le parti si impegnano a consultarsi direttamente oppure in seno ad organizzazio¬
ni internazionali per garantire la gestione e la conservazione delle risorse bio¬
logiche nell' oceano Atlantico .
Le parti fanno tutto il possibile per instaurare ima collaborazione tra gli isti¬
tuti di ricerca per la pesca degli Stati membri della Comunità e dell 'Angola per
quanto riguarda i programmi di ricerca e lo scambio di informazioni .
 ---pagebreak---                                Articolo 6
I pescherecci autorizzati a pescare nella zona di pesca dell' Angola in virtù
del presente accordo sono tenuti a comunicare alle competenti autorità ango¬
lane le dichiarazioni di cattura conformemente alla procedura stabilità nel -
1 'allegato .
                               Articolo 7
In contropartita delle possibilità di pesca concesse ai sensi dell' articolo 2 ,
la Comunità versa all 'Angola una compensazione finanziaria , alle condizioni e
secondo le modalità definite nel protocollo accluso al presente accordo , fatti
salvi i finanziamenti di cui 1 'Angola fruisce nell' ambito della convenzione di
Lomé .
                               Articolo 8
Le parti convengono di consultarsi qualora sorgesse una controversia sull' inter¬
pretazione o sull' applicazione del presente accordo .
                               Articolo 9
Viene istituita una commissione mista per garantire la corretta applicazione del
presente accordo .
Detta commissione si riunisce , una volta all' anno o su richiesta di lina delle par¬
ti contraenti , alternativamente in Angola e nella Comunità .
 ---pagebreak---                                 Articolo 10
3e le autorità dell 'Angola decidono , a seguito dell' evoluzione delle risorse
ittiche , di adottare provvedimenti in materia di conservazione tali da inci¬
dere sulle attività di pesca dei pescherecci della Comunità , le parti si con¬
sulteranno per adeguare l' allegato ed il protocollo del presente accordo , te¬
nendo conto della compensazione finanziaria già versata dalla Comunità .
                                Articolo 11
Le disposizioni del presente accordo non infirmano o pregiudicano in alcun mo¬
do i punti di vista di ciascuna delle parti su qualsiasi problema relativo al
diritto del mare .
                                Articolo 12
Il presente accordo si applica al territorio della Repubblica popolare dell 'An¬
gola e ai territori in cui si applica il trattato che istituisce la Comunità e-
conoinica europea , alle condizioni previste da detto trattato .
                                Articolo 13
L' allegato e il protocollo costituiscono parte integrante del presente accordo e
qualsiasi riferimento a quest' ultimo comprende altresì l' allegato e il protocollo
 ---pagebreak---                                     -щ-
                                 Articolo I4
Il presente accordo é concluso per un periodo iniziale di tre anni a decorrere
dalla data della sua entrata in vigore .     Qualora una delle parti non vi ponga
fine con avviso notificato almeno sei mesi prima della scadenza di detto trien¬
nio , esso rimane in vigore per ulteriori periodi di due anni , salvo denuncia no¬
tificata almeno tre mesi prima della scadenza di ciascun periodo .
Alla fine del predetto periodo di tre anni e successivamente alla fine di cia¬
scun periodo di due anni , le parti contraenti avviano negoziati per definire di
comune accordo le modifiche o 1 complementi da apportare all' allegato o al pro¬
tocollo . Le parti contraenti avviano ugualmente negoziati qualora una di esse
notifichi la denuncia dell' accordo .
                                 Articolo 15
Il presente accordo , redatto in duplice esemplare in lingua danese , francese , gre¬
ca , inglese , italiana , olandese , portoghese , spagnola e tedesca , ciascun testo
facente ugualmente fede , entra in vigore alla data in cui viene firmato .
 ---pagebreak---                                   PROTOCOLLO
     che stabilisce i diritti di pesca e il contributo finanziario
          previsti nell' accordo tra la Comunità economica europea
             e il governo della Repubblica popolare dell' Angola
                      sulla pesca al largo dell' Angola
                                  Articolo 1
A decorrere dal 3 maggio 1 987 * Per un periodo di due anni , i limiti di cui
all' articolo 2 dell' accordo sono stabiliti come segue :
1 . - pescherecci adibiti alla pesca di gamberetti : 12.000 TSL al mese
      in media annua .
      I pescherecci della Comunità non possono tuttavia pescare più di 10.000
      tonnellate di crostacei all' anno , costituite segnatamente per il 30$ da
      gamberi e per il 70$ da gamberetti ;
2 . - tonniere oceaniche congelatrici : 25 navi .
                                  Articolo 2
1.   L' importo della compensazione finanziaria prevista all' articolo 7 dell' Ac¬
     cordo é fissato , per il periodo di cui all' articolo 1 del presente protocol¬
     lo , a 12.050.000 ECU da versare in due quote annue , la prima entro il 30 set¬
     tembre 1987 e la seconda entro il 31 luglio 1988 .
 ---pagebreak---                                   -'5-
2. L' impiego della compensazione suddetta é di esclusiva competenza dell' An¬
   gola .
3. La compensazione é versata su un conto aperto presso un istituto finanzia¬
   rio o qualsiasi altro ente designata dall 'Angola .
                                Articolo 3
1. Durante il periodo indicato all' articolo 1 , la Comunità partecipa inoltre con
   un importo di 350*000 ECU al finanziamento di programmi scientifici e tecnici
   dell' Angola ( attrezzature , infrastruttura , seminari , studi , ecc ...) destinati
   a migliorare la conoscenza delle risorse alieutiche nella zona di pesca del -
   1 ' Angola .
2. Le competenti autorità angolane trasmettono ai servizi della Commissione una
   relazione sull' impiego dei fondi .
3. Il contributo della Comunità ai programmi scientifici e tecnici viene versato
   in due quote annue su un conto apposito stabilito dalle competenti autorità
   angolane .
 ---pagebreak---                            Articolo 4
La Comunità aiuta i cittadini angolani ad ottenere posti di studio e di for¬
mazione in istituti dei propri Stati membri o dei paesi ACP e concede a tale
scopo , nel periodo menzionato all' articolo 1 , dodici borse di studio della
durata massima di cinque anni , corrispondenti a 60 anni di studio , in disci¬
pline scientifiche , tecniche , giuridiche , economiche ed altre attinenti alla
pesca .
L' importo di due borse quinquennali , equivalente ad una somma non superiore
a 90.000 ECU , può servire a finanziare le spese per la partecipazione a con¬
ferenze internazionali volte a migliorare la conoscenza delle risorse alieu¬
tiche .
                           Articolo 5
La mancata esecuzione da parte della Comunità , entro i termini stabiliti , dei
pagamenti previsti agli articoli 2 e 3 può comportare la sospensione dell' ac¬
cordo .
 ---pagebreak---                                  ALLEGATO
Condizioni per l' esercizio della pesca da parte dei pescherecci della Comunità
nella zona di pesca dell' Angola .
A.  Formalità per la richiesta e il rilascio delle licenze
    Le procedure di richiesta e di rilascio delle licenze che autorizzano i pe¬
    scherecci della Comunità a pescare nella zona di pesca dell' Angola sono le
    seguenti :
    ( a ) La Commissione delle Comunità europee presenta alle autorità angolane
    della pesca , tramite il rappresentante della Commissione delle Comunità eu¬
    ropee in Angola , una domanda compilata dall' armatore per ogni peschereccio
    che intenda pescare in virtù del presente accordo almeno 15 giorni prima
    che inizi il periodo di validità della licenza richiesta . Le domande devono
    essere compilate nei formulari appositi forniti dall 'Angola , i cui modelli
    figurano nelle appendici 1 e 2 . Ogni domanda di licenza deve essere accompa¬
    gnata da una prova documentaria di pagamento .
    00 Ciascuna licenza viene rilasciata all 'armatore per un determinato pesche¬
    reccio . Su richiesta della Commissione delle Comunità europee , una licenza
    per un peschereccio può essere sostituita da una licenza per un altro pesche¬
    reccio della Comunità in caso comprovato di forza maggiore .
    ( c ) La licenza viene rilasciata dalle autorità angolane al capitano del pe¬
    schereccio nel porto di Luanda , previa ispezione dell' imbarcazione da parte
    delle autorità competenti . Tuttavia , le licenze per le tonniere vengono ri¬
    lasciate agli armatori oppure ai loro rappresentanti o agenti . Il rappresen¬
    tante della Commissione delle Comunità europee in Angola viene informato del ¬
    le licenze rilasciate dalle autorità angolane della pesca .
    ( d ) Il documento di licenza deve essere tenuto a bordo del peschereccio in
    qualsiasi momento .
    ( e ) Le licenze sono valide per periodi di un anno .
 ---pagebreak--- ( f) Ogni peschereccio deve essere rappresentato da un agente che sia stato
riconosciuto dal Ministero della pesca .
(g) Prima dell' entrata in vigore dell'Accordo , le autorità angolane comuni¬
cano le modalità di pagamento dei canoni delle licenze , in particolare i nu¬
meri bancari e la valuta da utilizzare .
 Canoni delle licenze
    I.  Disposizioni da applicare ai pescherecci adibiti alla pesca dei gamberetti
        I canoni delle licenze annuali sono fissati a 225 ECU/TSL all'anno per
        le unità che pescano gamberetti .
   II . Disposizioni da applicare alle tonniere
        I canoni sono fissati a 20 ECU per tonnellata di tonno pescata nella zo¬
        na di pesca dell 'Angola.
        Le licenze per le tonniere sono rilasciate previo versamento all 'Angola
        di una somma forfettaria di 4*000 ECU all' anno per ciascuna nave oceani¬
        ca congelatrice , equivalente ai canoni dovuti per 200 tonnellate di ton¬
        no all' anno pescate nella zona di pesca dell 'Angola.
        Alla fine di ogni anno civile , la Commissione delle Comunità europee
        stabilisce un computo provvisorio dei canoni dovuti per la campagna di
        pesca sulla base delle dichiarazioni di cattura effettuate dagli armato¬
        ri e da esse comunicate simultaneamente alle autorità dell 'Angola e alla
        Commissione delle Comunità europee . L' importo corrispondente é versato
        da ciascun armatore all 'Angola entro il 31 marzo dell' anno successivo .
 ---pagebreak---                                 -ч-
          Il computo definitivo dei canoni dovuti viene stabilito dalla
          Commissione dopo che un organismo scientifico specializzato della
          regione avrà verificato il volume di ciascuna cattura . Il compu¬
          to suddetto viene comunicato alle autorità dell' Angola e notificato
          agli armatori , i quali dispongono di 30 giorni per assolvere i pro¬
          pri obblighi finanziari .
          Qualora l' importo del computo definitivo sia inferiore all' anticipo
          summenzionato , il saldo corrispondente non é rimborsabile .
C. Catture accessorie
   Tutte le catture accessorie effettuate nella pesca di gamberetti sono di
   proprietà delle autorità dell' Angola e devono essere sbarcate allo stato
   congelato .
D. Trasbordi
   Tutti i trasbordi devono essere notificati otto giorni in anticipo alle au
   torità angolane competenti nel settore della pesca affinché queste ultime
   possano sorvegliare le operazioni .
   I trasbordi si effettuano in una delle baie di Luanda/Lobito o Namibe alla
   presenza di agenti angolani del fisco .
   Quindici giorni prima della fine di ciascun mese deve essere inviata alle
   autorità angolane della pesca copia della documentazione concernente i tra
   sbordi del mese precedente .
 ---pagebreak---                                   - £cr
E. Dichiarazione del pescato
   1.  Pescherecci adibiti alla pesca di gamberetti
       a ) Tutti i pescherecci adibiti alla pesca di gamberetti e autorizzati
            a pescare nella zona di pesca dell' Angola in virtù dell' accordo , so¬
            no tenuti ad inoltrare al Ministero della pesca , al termine di ciascu¬
           na campagna , una scheda giornaliera delle catture redatta dal capita¬
           no secondo il modello riportato nell' appendice 3 .
           Inoltre , ogni peschereccio deve presentare al Ministero della pesca
           una relazione mensile in cui vanno indicati i quantitativi catturati
           durante il mese e i quantitativi conservati a bordo l' ultimo giorno
           del mese . Questa relazione deve essere presentata entro e non oltre
           l' ultimo giorno del mese successivo a quello di cui trattasi .
           In caso di mancata osservanza di tali disposizioni , 1 'Angola si riser¬
           va il diritto di sospendere la licenza del peschereccio incriminato si¬
           no all' espletamento della formalità .
      b ) Ogni peschereccio adibito alla pesca di gamberetti e operante nella zo¬
           na di pesca dell' Angola in virtù dell' accordo comunica ogni giorno alla
           radiostazione del Servizio di ispezione e di sorveglianza del Ministe¬
           ro della pesca la sua posizione geografica . L' indicativo di chiamata
           viene notificato all' armatore al momento del rilascio della licenza di
           pesca .
           I pescherecci adibiti alla pesca di gamberetti possono lasciare la zona
           di pesca dell' Angola soltanto dopo aver ottenuto l' autorizzazione del
           Ministero della pesca e previo controllo del pesce conservato a bordo .
   2. Durante il periodo di pesca nella zona di pesca dell' Angola , i pescherecci
      comunicano ogni tre giorni alla radiostazione del Servizio di ispezione e
      di sorveglianza del Ministero della pesca la loro posizione e le catture
      effettuate . All' entrata e all' uscita dalla zona di pesca dell' Angola , i
      pescherecci comunicano alla radiostazione summenzionata la loro posizione
      ed il volume delle catture conservate a bordo .
      Il capitano deve inoltre compilare un giornale di bordo , il cui modello é
      riportato nell' appendice 4 » per ciascun periodo di pesca nella zona di pe­
      sca dell 'Angola
 ---pagebreak---                                  - 2ι-
   Questo formulario deve essere redatto in modo leggibile ,  firmato dal capita¬
   no del peschereccio ed inviato al Ministero della pesca ,  tramite la delega¬
   zione della Commissione delle Comunità europee a Luanda ,  il più presto pos¬
   sibile dopo ciascun periodo di pesca nella zona di pesca   dell' Angola .
F. Zone di pesca
   a ) Le zone di pesca accessibili ai pescherecci adibiti alla pesca di gambe¬
       retti comprendono tutte le acque soggetti alla sovranità o alla giurisdi¬
       zione della Repubblica popolare dell' Angola a nord di 12°20' situate aldi ¬
       là delle prime dodici miglia nautiche misurate dalle linee di base .
   b ) Le zone di pesca accessibili alle tonniere comprendono tutte le acque sog¬
       gette alla sovranità o alla giurisdizione della Repubblica popolare del -
       1' Angola situate aldilà delle prime dodici miglia nautiche misurate dalle
       linee di base .
0. Assunzioni di marinai
   Gli armatori dei pescherecci adibiti alla pesca di gamberetti che hanno otte¬
   nuto licenze di pesca in virtù dell' accordo contribuiscono alla formazione
   professionale di cittadini angolani assumendone due a bordo di ciascun pesche¬
   reccio .
   I salari dei marinai , fissati secondo le tariffe vigenti in Angola , ed altri
   oneri retributivi sono a carico degli armatori .
H. Ispezione e sorveglianza delle attività di pesca
   Ogni peschereccio della Comunità operante nella zona di pesca dell' Angola au¬
   torizza l' accesso a bordo ai funzionari angolani incaricati delle operazioni
   d' ispezione , di sorveglianza e/o di ricerca e li agevola nell' espletamento del¬
   le loro funzioni .
1. Fornitura di carburante , utilizzazione di impianti portuali ed altri servizi
   Ad eccezione delle tonniere , tutti i pescherecci che operano nella zona di pe¬
   sca dell' Angola in virtù del presente accordo devono effettuare per quanto pos¬
   sibile in Angola gli approvvigionamenti di carburante e di acqua nonché le ri¬
   parazioni e la manutenzione in cantiere navale sempreché 1 'Angola sia in gra¬
   do di prestare tali servizi .
   Analogamente , il trasporto degli equipaggi verrà effettuato per quanto possi¬
   bile sulla linea aerea nazionale dell' Angola ( TAAG ).
 ---pagebreak---                                                     <>2г
                                                                                   APPENDICE 1
           DOMANDA DI UNA LICENZA PER LA PESCA DI GAMBERETTI NELLE ACQUE DELL ' ANGOLA
                                                      PARTE A
    1 . Nome dell'aiutatore: .
    2 . Nazionalità dell'armatore : .
   3 . Indirizzo d'ufficio dell'armatore:
   /{.«Additivi chimici utilizzabili (marca e composizione):
                                                      PARTE B
                                     Sezione da compilare per ciascun peschereccio
   1 . Periodo di validiti : .
  2 . Nome del peschereccio: .
  3 . Anno di costruzione: .
  4 . Stato di bandiera originario: .
  5 . Stato di bandiera attuale: . .
  6 . Data in cui è stata ottenuta la bandiera attuale: .
  7. Anno di acquisizione: .
  8 . Porto e numero d'immatricolazione: . .
  9. Tipo di pesca: .
 10. Stazza lorda di registro: .
 11 . Indicativo di chiamata : .
12. Lunghezza fuoritutto (metri): .
13 . Prua ( metri): 1 .
14 . Altezza (metri ): . .
15 . Materiale di costruzione dello scafo: .
16. Potenza motrice (potenza al freno): .                       .
17. Velociti (nodi ): . .
18 . Capaciti della cabina .e . . de .i . .locali . . frigoriferi :
19 . Capaciti dei serbatori carburante (m J ): . .
20. Capacita delle stive per il pesce (m 1): .
21 . Colore dello scafo: .
22. Colore della sovrastruttura:
 ---pagebreak---  23 . Impunti Ji uimumtazione installaci a bordo :
                                                Potenza           Anno di                     Frequenze
             Tipo             Marca
                                                ( Watt )        costruzione
                                                                                    Ricezione         Trasmissione
24 . Impianti di navigazione e di individuazione installati a bordo:
             Tipo             Marca            Modello            Portata
25 . Nome del capitano: .
26 . Nazionalità del capitano: .
Accludere:
– tre fotografie a colori del peschereccio ( di profilo );
– diagramma e descrizione particolareggiata degli strumenti di pesca utilizzati ;
– documento comprovante che il rappresentante dell'armatore è autorizzato a firmare la presente domanda .
       ( Data della domanda )                                  ( Firma dcl rappresemame deirarmatore)
 ---pagebreak---                                                                                      Appendice 2
  DOMANDA DI UNA LICENZA PER LA PESCA DLL TONNO NLLLE ACQUF. DELL' ANGOLA
                                                       PARTI ; A
    I. Nome dell’armatore : .
   2 . Nazionalità dcM'.irmatorc :   . . . .
   3 . Indirizzo d'ufficio dell'armatore :
                                                       PARTE R
                                    Sezione da compilare per ciascun peschereccio
   1 . Periodo di validité : .
   2 . Nome del peschereccio: .
  3 . Anno di costruzione :     .
  4 . Stato di bandiera originario: .
  5 . Stato di bandiera attuale : .
  6 . Data in cui è stata ottenuta la bandiera attuale : .
  7. Anno di acquisiamone: .
  8 . Porto c numéro d'immacricolazione : .
  9 . Tipo di pesca : .
 10. Stazzai lorda di registro : .
 11 . Indicativo di chiamata :    .
 12 . Lunghezza fuoritutto ( metri ): .
 13 . Prua ( metri ): . .
14 . Altezza ( metri ): .
15 . Materiale di costruzione dello scafo : .
16 . Potenza motrice ( potenza al freno ): .
17 . Velociti ( nodi ): .
18 . Capacità délia cabina : . .
19 . Capacita dei serbatoi carburante (m J ): .
20 . Capaciti delle stive per il pesce ( m *): .
21 . Capaciti di congelazione ( t / 24 ore ) e sistema di congelazione utilizzato: .
22 . Colore dello scafo :    .
23 . Colore délia sovrastruttura :
 ---pagebreak---  24 .       Impunti di comunicazione installati a bordo :
                                                          Potenz a         Anno di                   Frequenze
                Tipo         Marca           Modello
                                                          ( Watt )       costruzione
                                                                                            Ricezione        Trasmissione
 25 .      Impianti di navigazione e di individuazione installati a bordo :
                     Tipo                   Marca                  Modello
26 .      Natanti ausiliari utilizzati ( per ciascun peschereccio ): .
26.1 . Stazza lorda di registro: .
26.2 . Lunghezza fuoritutto ( m ): . .
26.3 . Prua ( m ): .
26.4 . Altezza ( m ): .
26.5 . Materiale di costruzione dello scafo : .
26.6 . Potenza motrice (potenza al freno): .
26.7. Velocità ( nodi ): .
27 .     Impianti aerei ausiliari di individuazione del pesce ( anche se non sono istallati a bordo): .
28 .     Porto di registro: .
29 .     Nome del capitano: .
30 .     Nazionalità del capitano:
Accludere:
– tre fotografie a colori del peschereccio ( di profilo ), dei natanti ausiliari e degli impianti aerei ausiliari per
     l'individuazione del pesce;
– diagramma e descrizione particolareggiata degli strumenti di pesca utilizzati ;
– documento comprovante che il rappresentante dell’armatore è autorizzato a firmare la presente domanda .
         ( Data della domanda )                                      ( Fuma del rappresentante delParmatore)
 ---pagebreak---                                                                                                              A4
                                          DATI STATISTICI SULLE CATTURE E SULLE
  MINISTERO DELLA PESCA                            ATTIVITÀ' Dì PESCA
                                                                                 Mes ? i             Anco :
Nome^del peschereccio :                   Potenza motrice :               •  i · Metodo di pesca :                 1
Nazionalità ( bandiera ): :               Stazza lorda :                    J     Porto di' sbarco :               i
                    Zona di pesca                                                      Specie (Kg)
  Data                                  Numero di  Dre' di pesca             Gambere tti              Pese  rotale
              Ijongitudine  Ilatitudine   retate    effettuate
                                                                              1             TOTALE
  1/
 2/
 3/
  4/
  il        >
  61
  7/                                                                                                          .
  a.
   91
 10/
 11 /
  \V
  13/                                                                                                            ■
  14/
  15/
                                                                                     •
   16/
   17/
   18/
    1 91
   20/
   21 /
    ni
    23 /
     24 /
     25 /
     26/
      VI
      28/
      VI
      30/
       31 /
                                TOTALI:
 ---pagebreak---                                                                                                                                                                                  APPENDICE 4                                                                                                       MODAL 10
                                                                                                                                                                                                                                                                                                     ( FISHING ,    mm)
      INSTITUTO DE INVESTIGAÇÃO PESQUEIRA                                                                       DIÁRIO DE PESCA PARA ATUNEIRO                                                                                                                                      □
                                                                                                                                                                                                                                                                                   O
                                                                                                                                                                                                                                                                                          PALANGRE ( LONGL'NEI
                                                                                                                                                                                                                                                                                          ISCO VIVO ( BAiTBGAT )
              C P 4603 MAPL/TO TELEF 7421 12 . TEL EX 6-497 PEIXE-MO
                                                                                                                                (TUNA BOATS FISHING LOG BOOK |                                                                                                                     □      REDE DE CERCO ( PORSE SEiNE
                                                                              TONELAGEM ARQUEAÇÃO BRUTA                                                 1
                                                                                                                                                                                                 MES            DIA          ANC           PORTO                                   O      CORRtCO ( TROL ) ( TROLLING )
                                                                                                                                                                                              ( MONTMI        ( DAY )      ( YEARi          ( PORT )
 NOME DO NAVIO                                                                ( GROSS TONSl                                                                                                                                                                                        □      OUTROS ( OTHERS )
 ( VE SSCI NAM£ )                                                             CAPACIDADE ( TM )                                                       im     SAlDA
 NACIONALIDADE                                                                 iCAPAClTY - TM )
 ( FLAG COUNTRY )                                                             CAPITAo OU MESTRE                                                              CHEGADA
 ( RE G'STRATiON N®)                                                          ( CAPTAIN )                                                                    ( BOAT RETURNED )
 N° DE REGISTO             .                                                  N® DE TRIPULANTES               .
 ARMADOR ou AFRETAOOR                                                         ( N° o( CREWI                                                                                                                N° DE DIAS DE PESCA
 ( COMPANY otOWNER )                                                          DATA DE COMUNICAÇÃO                                                            N° DE DIAS NO MAR                             ( N° o' fishing flays )                        N° DE VIAGEM
                                                                              ( REPORTING DATEI                                                                                                            N° DE LANCOS
 ENDEREÇO                .                                                                                                                                   ( N° 0» DAYS AT SEA )                                                                        | TR|P NUMBER )
 ( AOORESSl                                                                   COMUNICADO POR                    .                                                                                          EFECTUADOS
                                                                              ( REPQRTED 6Y )_                                                                                                             (N c o ( sets modal
   DAI AS                                     ESFOR ¬
                       AR EA             ÔP                                                                                                                CAPTURAS ( CATCHES )                                                                                                                                    ISCO USADO NA PESCA
   ( DA ESI
                                                ÇO DE                                                                                                                                                                                                                                                                    ( B*iT uSEDi
         O        LATI­     LONGI­
                                         il    PESCA       ATUM, RABILHO    ALBACORA
                                                                                                     PATUDO                VOADOR            ESPADARTE
                                                                                                                                                                      ESPADIM                   ESPADIM
                                                                                                                                                                                                                           VÉLEIRO                                                             TOTAL DIARIO
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            s
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                     s !
                                                 ( Eflon )                                                                                                                                                                                      GAIADO          DIVERSOS
                 TUDE        TUDE                             OU ÌABIL     ( YELLOWFIN                                                                           ( STRIP MARLIN )                NEGRO                                                                                         ( DAILY TOTAL )
If       ir*                                   ( Numéro                                         ( BIGEYE TUNA )         ( ALBACORE )       ( SWORDFISH )
                                         a
                                                                                                                                                                                                                         ( SAILFISH )        ( SKIPJACK )
         °»        N/S        E /W
                                               de anrôis ( BLUEF IN TUNA )
                                                use flos )      Th ;nnus
                                                                                TUNA )
                                                                                ThyrwìuS              Thunnirs              Thunnus
                                                                                                                                                                 ( WHITE MARLIN ) [ BLACK MARLIN )
                                                                                                                                                                      Tauaplyrus                                                               Katsuwonus     ( Miscellaneous)
                                                                                                                                                                                                                                                                                            APENAS EM KG
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                 II I
                                                   N° o»        Ma ccoyil     Aibaceres                Obêsus               Alalunga         XrphiAS gladius      Audi *                      Makaria indice            Isdophorus sp            Peiemis                                    ( in WeigM Kg Onfyi      I           8*
                                         II
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                           <
QS
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            !
                                                  hOOkS
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                 •ú -i
                                                   ueed )    N°        KG   N°          KG          N°        KG          N°       KG        N°         KG           N°          KG           N°          KG             N°        KG        N°        KG      N°              KG                 N°      KG         Í
  .
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        \
  .
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        1
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                         .            •
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            ■ \
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                !
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                 .
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                 .
OUANTIDADES DESCARREGAOAS ( EM KGS )
LANDING WEIGHT ( IN KG )                                                                                                                                                                                                                                                                                         Ì                             1
       No hm da f*de            * nvi#r ymi cdpia oo Oiar.o de Pasta *0            • AREA - t>gnrfiCA a pos-cio O* operacJo com a"a0c'>aem*nto dos                       A           imne • 0\j#'' « oaa « dasts"egada - flava se' D' »encN>0 « >6              Tofla a 'nlofmacio aqui rag'Staoa sari monr.oa a»i , ''a'T, aei « con*.
        Ministerio' das pescas                                                     minyio » • 'egistanflc g-au* da UMuúi e icng ’JO «                                         i T flt * agem Dava sar 'ag.siaoc o peso 'a»i na a'iyr * aa fles
                                                                                                                                                                         Cfl'ga
                                                                                                                                                                                                                                                                Oanc.ai
                                                                                   ( Fi»Ming       ra't'l tc tha po*i'>Cn o' U'e iet Rcunfl oh mtnyl *»
       At the end O' etch trc forward • copy O' the log 10 Daoenment Ol             | hd r*co»0 Oagraes O' lui^l arc long. 1^04                                          ( Tf-a toitoT una - i& r fl' n g       gni . shoo'd p« comp*a'ad only •' tha
                                                                                                                                                                                o'       i'ip Actus 1 wa.gh’ ai tha time o' yhi&aoing shojifl 6a
        Ministry of Fisheries                                                                                                                                            rtycrflafl                                                                              ( Ali 1 nio*, ",> a!ior' 'aoonaa h#'a>n ».n bt ktpt sinci-r confidenti *,.
 ---pagebreak---                                     ACCOHDO
   in forma di scambio di lettere sull' applicazione provvisoria dell' accordo
tra la Comunità europea e il governo della Repubblica popolare dell 'Angola sul¬
   la pesca al largo dell 'Angola , siglato a Bruxelles il 30 aprile 1987 , per il
                             periodo che decorre dal
                                 3 maggio 1987
A.   Lettera del governo della Repubblica popolare dell 'Angola
Signor . .
In riferimento all' accordo tra la Comunità economica europea e il governo della
Repubblica popolare dell' Angola , siglato il 30 aprile 1 9^7 » ho l' onore di infor¬
marla che la Repubblica popolare dell' Angola é disposta ad applicare provvisoria¬
mente detto accordo , a decorrere dal 3 maggio 1987 » in attesa della sua entrata
in vigore conformemente all' articolo 15 dello stesso accordo , a condizione che
la Comunità economica europea sia disposta a fare altrettanto .
Rimane inteso che in tal caso deve essere versata entro il 30 settembre 1 987 una
prima quota pari alla metà della compensazione finanziaria fissata nell' accordo .
Le sarei grato se volesse confermarmi l' accordo della Comunità economica europea
su ima tale applicazione provvisoria.
Voglia accettare , Signor . . l' espressione della mia profonda stima.
                                             per la Repubblica popolare dell' Angola
 ---pagebreak--- B.   Lettera della Comunità economica europeo.,
Signor . .
Ho l' onore di comunicarLe di aver ricevuto la Sua lettera in data odierna , così
redatta :
" In riferimento all' accordo tra la Comunità economica europea e il governo della
  Repubblica popolare dell 'Angola , siglato il 30 aprile 1987 » ho l' onore di in-
  formarLa che la Repubblica popolare dell 'Angola é disposta ad applicare prov¬
 visoriamente detto accordo , a decorrere dal 3 maggio 1987 » in attesa della sua
  entrata in vigore conformemente all' articolo 15 dello stesso accordo , a condi¬
  zione che la Comunità economica europea sia disposta a fare altrettanto .
  Rimane inteso che in tal caso deve essere versata entro il 30 settembre 1987
 una prima quota pari alla metà della compensazione finanziaria fissata nell' ac¬
 cordo .
  Le sarei grato se volesse confermarmi l' accordo della Comunità economica europea
  su una tale applicazione provvisoria".
 Ho l' onore di confermarLe l' accordo della Comunità economica europea sull' appli¬
 cazione provvisoria dell' accordo .
 Voglia accettare , Signor . . . l' espressione della mia profonda stima .
                                         A nome del Consiglio delle
                                         Comunità europee
 ---pagebreak---            INCIDENZE IN MATERIA DI COMPETITIVITA' E OCCUPAZIONE
La presente azione si prefigge di ottenere possibilità di pesca per i pesca¬
tori della Comunità . Essa implica determinati obblighi per gli armatori (ad
esempio, il pagamento di canoni per le licenze), che saranno tuttavia di gran
lunga compensati dai vantaggi derivanti dall' incremento dell' occupazione .
 ---pagebreak---                            SCHEDA FINANCIARIA 3 \                                                                                    ]
                                                                                         DATA !
       LÏKEA DEL DILANCIO INTEKESSATA S                            420
      DEFINIZIONE DEL PROVVEDIKENTO s Accordo CEE / ANGOLA sulla pesca al largo dell’Angola
  3 . BASE GIURIDICA : Accordo CEE / ANGOLA sulla pesca al largo aell‘rtngo-la
                                                                                                                             -Jj
                                                                                                                             W •NIW ■f
  4 « ODICÌTIVO DEL PROWELIUENTO : Accordo , più protocollo e allegato , per un periodo di 2 anni t
                                               - compensazione finanziaria e diritti di pesca                                          j
                                               - finanziamento di un programma scientifico angolano                                    S
...      .   .    ■       .- nr -- – – –
                                               - finanziamento di borse di studio
                                                  .
                                                                                                                    ’                  j
  5 . INCIDENZE FINANZIARIE                         DURANTE LA CATTA UNA  ESERCIZIO IN conso  ( 87 )   ESERCIZIO SECLTTTE ( 88 '
  5.O. SPESE
         - A CARICO DEL BILANCIO DELLA CEE                                                         1 ■
             ( RESTITUZIONI /INTEPVENTI )
         - A CARICA DELLE            . NT NAZIONALI                         6 470 000 ECU                6 470 000 ECU
         - A CARICO DI ALTRI SETTORI
            NAZIONALI                                                       ( media annua )               ( media annua )
  5.1    D.TRATE '
         - RISORSE PROPRIE CES
             ( PRELIEVI /DIEIiVI DOGANALI )
         - SUL PIANO NAZIONALE
                                                     AK*ÌO     1987        ANNO              .          ANNO        ft.9 .
  5.0.1     SCADENZE PLURIENNALI SPESE
  5.1.1     SCADENZE PLURIENNALI ENTRATE             6 470 000 ECU         6 470 000 ECU                7 000 000 ECU
                                                     ( media annua )       (media annua )
  5.2      KETODo DI CALCOLO Compensazione finanziaria : costo complessivo                        =    12 050 000 ECU
                                                                         costo annuo              =     6 025 000 E.CU
           Finanziamento del programma scientifico angolano : costo totale = 350 000 ECIJ
           Borse di studio per complessivi 60 anni , sulla base unitaria
           di 9 000 ECU all' anno : costo totale :                                                 =        540 000 ECU
 6.0    FINANZI A’INTO POSSIBILE A VEZZO CREDITI INSCRITTI SUL CAPITOLO CORRISPONDESTE BEL BILÀNCIO IX CORSO DI
        ESET.iizir - .- T                                                                                                   sr /ü*
 6.1 FINANZI AXn.TO POSSIBILE PER STOINO DI TONDI DA CAPITOLO A CAPITOLO DEL BILANCIO IN CORSO DI ESECUZIONE               *Z/NO
                                                                                                                                   1
 6.2    NECESSITO D' UN BILANCIO SUPPL.T TENTA HE                                                                          ЖХ/В0
 6.3    CREDITI DA INSCRIVERE NEI BILANCI FUTURI                                                                           si/fca
 0SSERVAZI0NI «