CELEX: 31968R1324
Language: da
Date: 1968-08-29 00:00:00
Title: Kommissionens forordning (EØF) nr. 1324/68 af 29. august 1968 om indførelse af særlige betingelser for eksport af visse ostesorter til Schweiz

Avis juridique important

|

31968R1324

Kommissionens forordning (EØF) nr. 1324/68 af 29. august 1968 om indførelse af særlige betingelser for eksport af visse ostesorter til Schweiz  

EF-Tidende nr. L 215 af 30/08/1968 s. 0025 - 0029 den danske specialudgave: serie I kapitel 1968(II) s. 0419  den engelske specialudgave: serie I kapitel 1968(II) s. 0426  den græske specialudgave: Kapitel 03 bind 4 s. 0010 

++++  KOMMISSIONENS FORORDNING ( EOEF ) Nr . 1324/68  af 29 . august 1968  om indfoerelse af saerlige betingelser for eksport af visse ostesorter til Schweiz  KOMMISSIONEN FOR DE EUROPAEISKE FAELLESSKABER HAR  under henvisning til traktaten om oprettelse af Det europaeiske oekonomiske Faellesskab ,  under henvisning til Raadets forordning ( EOEF ) nr . 804/68 af 27 . juni 1968 om den faelles markedsordning for maelk og mejeriprodukter ( 1 ) , saerlig artikel 17 , stk . 4 , foerste afsnit , og  ud fra foelgende betragtninger :  Den schweiziske regering har underrettet Faellesskabet om , at visse ostesorter fra tredjelande kommer ind i Schweiz til hoejere priser end dem , der normalt konstateres i den internationale handel . For at sikre , at produkter , udfoert af Faellesskabet , ikke kommer ind i Schweiz til lavere priser end oste fra tredjelande , ser Faellesskabet sig foranlediget til at fastsaette restitutionen ved udfoersel af disse ostesorter til Schweiz lavere end ved udfoersel til andre destinationslande . For at sikre , at det prisniveau , der er fastsat for indfoersel i Schweiz af de paagaeldende ostesorter fra Faellesskabet , overholdes , boer der indfoeres et egnet kontrolsystem ;  med henblik herpaa skal ydelse af en restitution ved udfoersel til Schweiz goeres betinget af udstedelsen af et saerligt certifikat , ved hjaelp af hvilket forskydninger i samhandelen tillige kan undgaas ;  en fremgangsmaade , der goer det muligt at kontrollere certifikatets anvendelse , er uomgaengeligt noedvendig . Egnet hertil er en toldkontrol , naar varen forlader Faellesskabets geografiske omraade . Endvidere kan misbrug forhindres ved en kontrol af de certifikater , der af de schweiziske myndigheder tilbagesendes til medlemsstaternes udstedende organer ;  de i denne forordning fastsatte foranstaltninger er i overensstemmelse med udtalelse fra forvaltningskomiteen for maelk og mejriprodukter ,  UDSTEDT FOELGENDE FORORDNING :  Artikel 1  ydelse af en restitution ved udfoersel til Schweiz af varer , anfoert i bilag I , er betinget af ansoegning om et saerligt certifikat .  Artikel 2  1 . Certifikatets format er ca . 21 gange 30 cm . Det er kendetegnet ved et serienummer .  2 . Certifikatet udstedes i et originaleksemplar med mindst tre kopier paa en blanket som vist i bilag II . Kopierne har samme serienummer som originaleksemplaret . Originaleksemplar og kopier udfyldes paa én gang ved anvendelse af karbonpapir enten paa skrivemaskine eller med haandskrift . I sidstnaevnte tilfaelde skal de udfyldes med blokbogstaver .  Artikel 3  1 . Certifikatet og dets kopier udfaerdiges af det organ , der udpeges af de enkelte medlemsstater .  2 . Det udstedende organ beholder en kopi af certifikatet .  3 . Naar varen forlader Faellesskabets geografiske omraade , fremlaegges originaleksemplaret og to kopier for udgangstoldstedet , der forsyner dem med paategning i den hertil reserverede rubrik og sender dem tilbage til den interesserede .  4 . En af de med udgangstoldstedets paategning forsynede kopier er bestemt til af de schweiziske myndigheder at tilbagesendes til det udstedende organ .  Artikel 4  1 . Udgangstoldstedet paategner kun certifikater , som fremlaegges for dette inden 60 dage fra dagen efter udstedelsesdagen .  2 . Certifikatet gaelder kun for den deri anfoerte maengde . Dog anses en maengde , der , naar den forlader Faellesskabets omraade , afviger med hoejst 5 % fra den i certifikatet angivne maengde , som overensstemmende med denne .  Artikel 5  Denne forordning traeder i kraft 15 . september 1968 .  Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gaelder umiddelbart i hver medlemsstat .  Udfaerdiget i Bruxelles , den 29 . august 1968 .  Paa Kommissionens vegne  E . SASSEN  Medlem af Kommissionen  ( 1 ) EFT nr . L 148 af 28 . 6 . 1968 , s . 13 .  BILAG I  Toldpositioner , anfoert bilag II til forordning  ( EOEF ) nr . 823/68 * Produkter *  04.04 E I b ) 2 * Tilsit *  ex 04.04 E I b ) 3 * Butterkaese *   * Edam *   * Fontal *   * Fontina *   * Galantino *   * Gouda *   * Italico *   * Mimoletto *   * St . Paulin *   * anden ost med et fedtindhold i toerstoffet paa 30 vaegtprocent eller derover og med et vandindhold i den fedtfri ostemasse paa over 52 vaegtprocent og under eller lig med 67 vaegtprocent . *  Titre pour l'exportation de certains fromages vers la Suisse - Bescheinigung fuer die Ausfuhr bestimmter Kaesesorten in die Schweiz - Titolo per l'esportazione di alcuni formaggi verso la Svizzera - Verklaring voor de uitvoer van bepaalde kaassoorten naar Zwitserland  ORIGINAL / ORIGINAL / ORIGINALE / ORIGINEEL   ( copie / Durchschrift / copia / kopie )  Titre n * ...  Bescheinigung Nr . ...  Titolo n . ...  Verklaring nr . ...  Etat membre exportateur ...  Ausfuehrender Mitgliedstaat ...  Stato membro esportatore ...  Lid-Staat van uitvoer ...  L'organisme compétent ...  Die zustaendige Stelle ...  L'organismo competente ...  De bevoegde instantie ...  certifie que le lot de ... kg net  bescheinigt , dass die Sendung von ... kg netto  certifica che la partita di ... kg netto  bevestigt dat de partij van ... kg netto  faisant l'objet de la ( des ) facture(s ) n * ... du ...  Gegenstand der Rechnung(en ) Nr . ... vom ...  oggetto della(e ) fattura(e ) n . ... del ...  onderwerp zijnde van factuur(uren ) nr . ... van ...  exporté par ... ( 1 )  ausgefuehrt durch ... ( 1 )  esportata da ... ( 1 )  uitgevoerd door ... ( 1 )  consiste en ...  besteht aus ...  consiste in ...  bestaat uit ...  ( 1 ) Nom et prénom ou raison sociale et adresse complète de l'exportateur . - Name und Vorname oder Firma und vollstaendige Adresse des Ausfuehrers . - Nome e cognome o ragione sociale e indirizzo completo dell'esportatore . - Naam en voornaam of firmanaam en volledig adres van de exporteur .  N * d'ordre - Lfd . Nr . - N . d'ordine - Volgnr . * Colis / Sendung / Colli / Colli * Dénomination du fromage - Bezeichnung des Kaeses - Denominazione del formaggio - Omschrijving van de kaassoort * Poids net - Nettogewicht - Peso netto - Nettogewicht kg *   * Marques et nos - Marken und Nummern - Marche e numeri - Merken en nummers * Nombre et nature - Anzahl und Art - Numero e specie - Aantal en aard * * *  ... * ... * ... * ... * ... *  déclare en outre que , si les autres conditions sont remplies , les produits en cause bénéficieront de la restitution valable pour les exportations vers la Suisse le jour au cours duquel le service des douanes accepte l'acte par lequel le déclarant manifeste sa volonté de procéder à l'exportation des produits vers la Suisse .  bestaetigt ausserdem , dass bei Vorliegen der uebrigen Voraussetzungen fuer die betreffenden Erzeugnisse die Erstattung gezahlt wird , die an dem Tage fuer Ausfuhren in die Schweiz gilt , an dem die Zollstelle die Erklaerung annimmt , durch die der Erklaerende seinen Willen kundgibt , die Erzeugnisse nach der Schweiz auszufuehren .  dichiara inoltre che , se le altre condizioni sono soddisfatte , i prodotti in causa beneficeranno della restituzione valida per le esportazioni verso la Svizzera il giorno nel quale il servizio delle dogane accetta l'atto con il quale il dichiarante manifesta la sua volontà di procedere all'esportazione dei prodotti verso la Svizzera .  verklaart bovendien dat , indien aan de overige voorwaarden is voldaan , voor de betrokken produkten de restitutie zal worden toegekend welke voor uitvoer naar Zwitserland geldt op de dag waarop de douanedienst het document in ontvangst neemt waarbij de declarant zijn voornemen te kennem geeft over te gaan tot uitvoer van de produkten naar Zwitserland .  Lieu et date d'émission ...  Ausstellungsort und -datum ...  Luogo e data di emissione ...  Plaats en datum van afgifte ...  Date limite de validité ...  Letztes Gueltigkeitsdatum ...  Data limite di validità ...  Laatste datum van geldigheid ...  Cachet de l'organisme émetteur - Stempel der ausstellenden Stelle - Timbro dell'organismo emittente - Stempel van de instelling van afgifte ...  Signature / Unterschrift / Firma / Handtekening ...  Cadre réservé au visa de la douane du bureau de sortie de la Communauté . - Abschnitt fuer den Sichtvermerk der Ausgangszollstelle der Gemeinschaft . - Piquadro riservato al visto doganale dell'ufficio di uscita della Comunità . - Vak bestemd voor het visum van het douariekantoor van vitgang van de Gemeenschap .  Les produits désignés ci-dessus ont quitté le territoire de la Communauté à destination de la Suisse .  Die obengenannten Erzeugnisse haben das Gebiet der Gemeinschaft zur Ausfuhr in die Schweiz verlassen .  I prodotti sopra designati hanno lasciato il territorio della Comunità a destinazione della Svizzera .  Bovenvermelde goederen hebben het grondgebied van de Gemeenschap met bestemming Zwitserland verlaten .  Cachet du bureau - Stempel der Zollstelle - Timbro dell'ufficcio - Stempel van het kantoor ...  Lieu / Ort / Luogo / Plaats  date / Datum / data / datum ...  Signature / Unterschrift / Firma / Handtekening ...  Cadre réservé aux autorités suisses . - Abschnitt fuer die Sichtvermerke der Schweizer Behoerden . - Riquadro riservato alle autorità svizzere . - Vak bestemd voor de Zwitserse autoriteiten .   ( 1 ) * ( 2 ) * ( 3 ) * ( 4 ) * ( 5 ) * ( 6 ) *  Cachet du bureau * N * de l'acquit * Signature * * * *  Observations :  Ce titre est à remplir en un original et trois copies au moins en utilisant du papier carbone .  Ce titre n'est valable que 60 jours à partir de la date de son émission .  Ce titre n'est valable que pour la quantité qui y est indiquée ; toutefois , une tolérance de 5 % est admise .  Bemerkungen :  Diese Bescheinigung ist in einer Urschrift und mit mindestens drei Durchschriften auszufuellen .  Diese Bescheinigung ist nur 60 Tage vom Tag ihrer Ausstellung an gueltig .  Diese Bescheinigung gilt nur fuer die darin angegebene Menge ; Abweichungen bis zu 5 % sind jedoch gestattet .  Osservazioni :  Il presente titolo deve essere redatto in un originale e almeno tre copie utilizzando carta carbone .  Il presente titolo è valido per 60 giorni a decorrere dalla data di emissione .  Il presente titolo è valido unicamente per il quantitativo in esso indicato con una tolleranza del 5 % .  Opmerkingen :  Deze verklaring moet worden ingevuld met tenminste drie doorslagen , met gebruikmaking van carbonpapier .  Deze verklaring geldt slechts 60 dagen vanaf de datum van afgifte .  Deze verklaring is slechts geldig voor de erin vermelde hoeveelheid , een afwijking van 5 % is echter toegestaan .