CELEX: 52012PC0129
Language: lt
Date: 2012-03-23
Title: Pasiūlymas EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS DIREKTYVA  kuria iš dalies keičiama Direktyva 2009/16/EB dėl uosto valstybės kontrolės

|
			
		
		
		52012PC0129
		
			Pasiūlymas EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS DIREKTYVA  kuria iš dalies keičiama Direktyva 2009/16/EB dėl uosto valstybės kontrolės /* COM/2012/0129 final - 2012/0062 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	AIŠKINAMASIS MEMORANDUMAS
1.           PASIŪLYMO APLINKYBĖS
2006 m. vasario 23 d. Ženevoje
Tarptautinė darbo organizacija (TDO) beveik vienbalsiai priėmė
2006 m. Konvenciją dėl darbo jūrų laivyboje
(Konvencija). Ji taikoma tarptautinei laivybai ir reglamentuoja tokius esminius
klausimus, kaip minimalūs reikalavimai jūrininkams darbui laive
(Konvencijos I dalis), įdarbinimo sąlygos (Konvencijos II dalis),
apgyvendinimas, poilsio sąlygos, maistas ir maitinimas (Konvencijos III
dalis), sveikatos apsauga, sveikatos priežiūra, gerovė ir
socialinė apsauga (IV dalis), laikymasis ir vykdymas (V dalis), kad
būtų užtikrintos tinkamos darbo ir gyvenimo sąlygos laive, taip
pat šių nuostatų įgyvendinimo tvarką. Konvencija gali
būti laikoma pirmuoju darbo jūrų laivyboje kodeksu, taikomu
daugiau kaip 1,2 mln. jūrininkų, taip pat laivų savininkams
ir jūrinėms valstybėms visame pasaulyje. 
ES valstybės
narės ir Komisija nuo pat pradžių rėmė TDO veiklą
šioje srityje. ES supranta svarų Konvencijos indėlį, nes ja
siekiama pasaulinėje jūrų pramonėje sudaryti vienodas
sąlygas ir tuo tikslu nustatyti bendrus būtiniausius standartus
visiems laivams, plaukiojantiems su bet kurios valstybės vėliava, ir
jūrininkams. ES jau yra priėmusi 2007 m. birželio 7 d.
Tarybos sprendimą 2007/431/EB, įgaliojantį valstybes nares
Europos bendrijos interesų labui ratifikuoti Tarptautinės darbo
organizacijos 2006 m. darbo jūroje konvenciją[1]. Kai
kurios valstybės narės (Ispanija, Bulgarija, Liuksemburgas, Danija,
Latvija, Nyderlandai) ją jau ratifikavo, o kitos ketina tai padaryti. Iš
esmės, valstybių narių nacionalinės teisės aktuose
apskritai numatytos didesnę apsaugą užtikrinančios ir
išsamesnės nuostatos nei TDO standartai. Siekiant užtikrinti
tarptautinių ir nacionalinių standartų nuoseklumą ir
ratifikuoti Konvenciją, būtina nuodugni ir ilgai trunkanti
nacionalinės teisės aktų peržiūra. 
Šiuo metu
Konvenciją yra ratifikavusios 22 šalys, kurių laivynų talpa
sudaro daugiau kaip 45 % viso pasaulio laivyno talpos, tačiau tam,
kad Konvencija įsigaliotų, ją turi ratifikuoti 30 šalių,
kurių laivynų talpa sudaro 33 % viso pasaulio laivyno talpos. 
Be to, ES yra
priėmusi 2009 m. vasario 16 d. Tarybos direktyvą
2009/13/EB, įgyvendinančią Europos bendrijos laivų
savininkų asociacijų (ECSA) ir Europos transporto darbuotojų
federacijos (ETF) sudarytą susitarimą dėl 2006 m. Konvencijos
dėl darbo jūrų laivyboje ir iš dalies keičiančią
Direktyvą 1999/63/EB[2].
Direktyva 2009/13/EB – tai didelis sektoriaus socialinio dialogo
laimėjimas.
Todėl
numatytas reikalavimas, kad valstybės narės taikytų
Direktyvą 2009/13/EB tuo atveju, kai vykdo savo, kaip vėliavos
valstybių, įgaliojimus. Priėmus Direktyvą 2009/13/EB,
Europos teisės aktai suderinti su Konvencija nustatytais tarptautiniais
standartais. Į šią direktyvą įtrauktos Konvencijos I, II,
III ir IV dalyse išdėstytos atitinkamos nuostatos, kuriomis
įtvirtinamos jūrininkų teisės. 
Tačiau
Europos socialiniai partneriai, siekiantys, kad jų susitarimas
būtų įgyvendintas priimant Tarybos sprendimą pagal SESV 155
straipsnį, neturi įgaliojimų į savo susitarimą
įtraukti Konvencijos V dalyje išdėstytų vykdymo nuostatų,
todėl paprašė Komisijos imtis atitinkamų veiksmų. Šia
iniciatyva ir siekiama apibrėžti uosto valstybės atsakomybę. 
Ši iniciatyva – ES
politikos, susijusios su jūrinėmis profesijomis, dalis. Kaip Komisija
teigia savo komunikate Europos Parlamentui, Tarybai, Europos ekonomikos ir
socialinių reikalų komitetui bei Regionų komitetui „Europos
Sąjungos jūrų transporto politikos strateginiai tikslai ir rekomendacijos
iki 2018 m.“[3],
Europos Sąjungai labai svarbu didinti jūrinių profesijų
patrauklumą europiečiams; prireikus, atitinkamų veiksmų
imasi Komisija, valstybės narės ir pačios jūrų
pramonės atstovai. Tai visiškai taikytina Konvencijos įgyvendinimui,
nes ja užtikrinamos geresnės darbo ir gyvenimo sąlygos laivuose.
Komunikate pabrėžiama, kad ES socialinių partnerių susitarimu
dėl pagrindinių Konvencijos nuostatų įgyvendinimo
išreiškiama sektoriaus parama šioje srityje, todėl ES ir jos valstybių
narių veiksmais turėtų būti siekiama:
– kad
valstybės narės greitai ratifikuotų Konvenciją ir kad kuo
greičiau būtų priimti Komisijos pasiūlymai, pagrįsti
socialinių partnerių susitarimu dėl jos pagrindinių
nuostatų įgyvendinimo ES teisėje;
– užtikrinti
veiksmingą naujųjų taisyklių vykdymą taikant tinkamas
priemones, įskaitant vėliavos valstybės ir uosto valstybės
kontrolės reikalavimus[4].
Baltojoje knygoje „Bendros Europos transporto erdvės kūrimo
planas. Konkurencingos efektyviu išteklių naudojimu grindžiamos transporto
sistemos kūrimas“[5]
pabrėžiama jūrų transporto socialinės darbotvarkės
svarba skatinant darbo vietų kūrimą ir užtikrinant didesnį
saugumą, o prie Baltosios knygos pridėtame tarnybų darbiniame
dokumente pateikiamas pasiūlymas užtikrinti veiksmingą Konvencijos
taikymą.
Šis pasiūlymas glaudžiai susijęs su
Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos dėl vėliavos valstybės
įsipareigojimų užtikrinti, kad būtų laikomasi Direktyvos
2009/13/EB, pasiūlymu. 
1.1.        Konvencija dėl darbo
jūrų laivyboje
Kaip visuotinai
pripažįstama ir kaip aiškiai nurodė TDO, laivybos pramonė yra
pirmoji tikrai pasaulinė pramonė, kuriai būtinos atitinkamos
tarptautinės reguliavimo priemonės, t. y. visai pramonei taikomi
pasauliniai standartai. 
2006 m. priimtoje Konvencijoje numatytos
plačios visų jūrininkų teisės ir apsauga darbe,
nepriklausomai nuo jų pilietybės ir laivo vėliavos.
Konvencija siekiama užtikrinti tinkamas darbo
sąlygas jūrininkams ir sąžiningą konkurenciją
kokybės reikalavimus atitinkančių laivų savininkams. Joje
numatytos jūrininkų teisės į tinkamas darbo sąlygas
įvairiose srityse, o pati Konvencija sudaryta taip, kad ją
būtų galima taikyti visame pasaulyje, lengva suprasti, atnaujinti ir
vienodai užtikrinti jos vykdymą. Be to, ji turėjo tapti pasaulinio
lygmens dokumentu, t. y. kokybės reikalavimus atitinkančios
laivybos tarptautinės reguliavimo sistemos ketvirtuoju ramsčiu, ir
papildyti tris pagrindines Tarptautinės jūrų organizacijos (TJO)
konvencijas: Tarptautinę konvenciją dėl žmogaus gyvybės
apsaugos jūroje (SOLAS konvenciją), Tarptautinę konvenciją dėl
jūrininkų rengimo, atestavimo ir budėjimo normatyvų (STCW
konvenciją) ir Tarptautinę konvenciją dėl teršimo iš
laivų prevencijos (MARPOL konvenciją). 
Konvenciją
sudaro keturios dalys, reglamentuojančios jūrininkų teises: 1
dalyje išdėstyti minimalūs jūrininkų darbo laive
reikalavimai, 2 dalyje – įdarbinimo sąlygos, 3 dalyje – nuostatos
dėl apgyvendinimo, poilsio sąlygų, maisto ir maitinimo, 4 dalyje
– nuostatos dėl sveikatos apsaugos, sveikatos priežiūros,
gerovės ir socialinės apsaugos. 
Be to, Konvencijos 5 dalyje numatyti
mechanizmai, kuriais siekiama pagerinti priežiūrą visais lygmenimis:
laivo, bendrovės, vėliavos valstybės, uosto valstybės,
darbo jėgą teikiančios valstybės, taip pat TDO pasaulinės
atitikties ir patikros sistemos. Kartu su išsamiomis taisyklėmis
reikėjo sukurti efektyvesnę vykdymo ir atitikties sistemą, kad
būtų uždrausta naudoti nustatytų standartų
neatitinkančius laivus, siekiant užtikrinti laivo saugą bei
saugumą ir aplinkos apsaugą. 
Todėl ES turi numatyti priemones,
susijusias su vėliavos valstybės ir uosto valstybės kontrole,
kuriomis būtų užtikrintas atitinkamų Konvencijoje nustatytų
darbo jūrų laivyboje standartų taikymas visuose laivuose,
įplaukiančiuose į ES uostus, nepriklausomai nuo
jūrininkų pilietybės.
Be to, vėliavos valstybės ir uosto
valstybės vykdoma kontrole užtikrinant, kad būtų laikomasi
Konvencijoje nustatytų standartų, galėtų būti
sumažintas socialinis dempingas, dėl kurio blogėja darbo sąlygos
laivuose, o laivų savininkai, užtikrinantys TDO taisykles atitinkančias
tinkamas darbo sąlygas, atsiduria nepalankioje padėtyje. 
1.2.        Konvencijoje numatytos uosto
valstybės kontrolės pareigos
Atsakomybė užtikrinti, kad laivai laikytųsi atitinkamų
dokumentų nuostatų, tenka jų savininkams, kapitonams ir
vėliavos valstybėms. Tačiau kai kurios vėliavos
valstybės tinkamai neužtikrina, kad tų nuostatų būtų
laikomasi. Taigi jos nevykdo savo įsipareigojimų pagal sutartas
tarptautines teisines priemones arba nepakankamai griežtai taiko laivybos
standartus, todėl kai kurie plaukiojantys laivai yra nesaugūs ir
kelia grėsmę žmonių gyvybei bei jūros aplinkai.
Atsižvelgiant į šias aplinkybes, numatyta uosto valstybės
kontrolė. 
Uosto valstybės, kaip suderintų inspektavimo
procedūrų sistema, gali taikyti jurisdikciją į jų
uostus įplaukiantiems laivams ir yra tam tikra apsaugos priemonė
nustatytų standartų neatitinkantiems laivams nustatyti, galiausiai
siekiant visiškai uždrausti juos naudoti. Todėl būtina plėtoti
glaudų vėliavos valstybių ir uosto valstybių
bendradarbiavimą.
Šiuo metu jau atliekami uosto valstybės kontrolės
inspektavimai, kurių metu taip pat tikrinama, kaip laikomasi
socialinių standartų pagal TDO konvencijas, visų pirma
1976 m. Konvenciją dėl prekybinės laivybos minimalių
standartų (TDO konvencija Nr. 147), kuri susijusi su:
- 1973 m. Konvencija dėl minimalaus amžiaus (Nr. 138);
- 1936 m. Konvencija dėl minimalaus įdarbinimo amžiaus
jūroje (pataisyta) (Nr. 58);
- 1920 m. Konvencija dėl minimalaus įdarbinimo amžiaus
jūroje (Nr. 7);
- 1946 m. Konvencija dėl jūrininkų sveikatos
patikrinimo (Nr. 73);
- 1970 m. Konvencija dėl jūrininkų nelaimingų
atsitikimų prevencijos (Nr. 134) (4 ir 7 straipsniai);
- 1949 m. Konvencija dėl įgulų apgyvendinimo
(pataisyta) (Nr. 92);
- 1946 m. Konvencija dėl
laivų įgulos maisto ir maitinimo (Nr. 68) (5 straipsnis);
- 1936 m. Konvencija dėl
laivo karininkų kompetencijos liudijimų (Nr. 53) (3 ir 4
straipsniai);
- 1926 m. Konvencija dėl
jūrininkų darbo sutarčių (Nr. 22);
- 1926 m. Konvencija dėl jūrininkų repatriacijos
(Nr. 23);
- 1948 m. Konvencija dėl asociacijų laisvės ir
teisės jungtis į organizacijas gynimo (Nr. 87);
- 1949 m. Konvencija dėl teisės jungtis į
organizacijas ir vesti kolektyvines derybas (Nr. 98).
Šios konvencijos sujungtos į 2006 m. Konvenciją,
tačiau vis dar galioja, nes kai kurios šalys gali pageidauti jas taikyti
toliau, neratifikuodamos 2006 m. Konvencijos.
Konvencijoje išdėstytos nuostatos dėl uosto valstybės
kontrolės, pagal kurias reikalaujama tikrinti, ar į Šalių uostus
įplaukiantys užsienio laivai atitinka Konvencijos reikalavimus. Uosto
valstybių intervencija – antroji gynybos linija siekiant užtikrinti, kad
būtų laikomasi Konvencijos reikalavimų, ir spręsti
standartų neatitinkančių laivų problemą, kad jie
nebebūtų naudojami. Be to, Konvencijoje įtvirtintas draudimas
taikyti palankesnes sąlygas. Pagal šią nuostatą kiekviena Šalis
vykdo savo įsipareigojimus pagal Konvenciją taip, kad laivams,
plaukiojantiems su bet kurios valstybės, kuri nėra ratifikavusi
Konvencijos, vėliava, nebūtų taikomos palankesnės
sąlygos nei laivams, plaukiojantiems su bet kurios Konvenciją
ratifikavusios valstybės vėliava. Taikant šią nuostatą
turėtų būti skatinamas inspektavimų vienodumas ir
sukuriamos stabilios bei vienodos sąlygos laivybos sektoriuje. 
Konvencijoje
praktiškai apibrėžta konkreti ir paprasta procedūra. Atliekant
pirminį inspektavimą tikrinami vėliavos valstybės išduoti
dokumentai (darbo jūrų laivyboje liudijimas ir darbo
jūrų laivyboje atitikties deklaracija), taip pat apsilankoma
laive norint patikrinti įgulą bei laivo būklę,
įskaitant mašinų skyrių ir gyvenamąsias patalpas, ir
įvertinti, ar jie atitinka taikomus standartus. Atsižvelgiant į uosto
valstybės kontrolės inspektorių profesinę nuomonę, kai
esama akivaizdaus pagrindo manyti, kad laivo būklė neatitinka
tarptautinių standartų, gali būti atliekamas išsamus
inspektavimas, visų pirma tais atvejais, jei dėl nustatytų
trūkumų kiltų akivaizdus pavojus jūrininkų saugai,
sveikatai ar saugumui, kaip numatyta Konvencijoje. 
Visi skundai dėl sąlygų laive nuodugniai
išnagrinėjami ir imamasi veiksmų, kuriuos uosto valstybės
kontrolės pareigūnas laiko būtinais. Prireikus laivas
sulaikomas, kol bus imtasi tinkamų taisomųjų veiksmų.
TDO,
kaip ir TJO, yra tarptautinis teisės aktų leidėjas, o jo
tarptautinių konvencijų, taisyklių, kodeksų ir rekomendacijų
sistema taikoma visuotinai. Tačiau TDO neturi tiesioginių
įgaliojimų laivuose, todėl ES ir nacionaliniu lygmeniu
reikėjo papildomų teisės aktų. 
1.3         Galiojantys ES teisės
aktai 
1.3.1      Direktyva 2009/16/EB dėl
uosto valstybės kontrolės[6]
ES lygmeniu
Direktyvos 2009/16/EB tikslas – padėti radikaliai sumažinti galimybę
naudoti nustatytų standartų neatitinkančius laivus: 
a) gerinant tarptautinių ir
atitinkamų ES teisės aktų, susijusių su sauga jūroje,
laivybos apsauga, jūrų aplinkos apsauga ir gyvenimo bei darbo
sąlygomis laivuose, laikymąsi visų vėliavų laivuose; 
b) nustatant uosto valstybės laivų
kontrolės bendrus kriterijus ir derinant inspektavimo ir sulaikymo
procedūras, remiantis pagal Paryžiaus susitarimo memorandumą
(Paryžiaus SM[7])
įgytomis profesinėmis žiniomis ir patirtimi; 
c) įgyvendinant ES uosto valstybės
kontrolės sistemą, pagrįstą inspektavimais, atliekamais
Sąjungoje ir Paryžiaus SM regione, siekiant inspektuoti visus laivus, o
inspektavimo dažnumą nustatant pagal laivo rizikos lygį, detaliau ir
dažniau inspektuojant didesnės rizikos laivus. 
1.3.2      Direktyva 2009/13/EB
ES socialiniams partneriams
sudarius susitarimą, tam tikri Konvencijos standartai Sąjungos
teisėje įgyvendinami Direktyva 2009/13/EB. Visų pirma į jos
priedą įtrauktos atitinkamos Konvencijos 1, 2, 3 ir 4 dalių
nuostatos: minimalūs jūrininkų darbo laive reikalavimai
(sveikatos pažymėjimas, minimalus amžius, mokymas ir kvalifikacija),
įdarbinimo sąlygos (jūrininkų darbo sutartys, repatriacija,
kompensacijos, kai laivo netenkama ar jis nuskęsta, įgulos
komplektavimas, karjera, įgūdžių tobulinimas ir
jūrininkų užimtumo galimybės), nuostatos dėl apgyvendinimo,
poilsio sąlygų, maisto ir maitinimo, nuostatos dėl sveikatos
apsaugos, sveikatos priežiūros ir gerovės, įskaitant laivų savininkų
atsakomybę ir galimybę naudotis krante esančiomis gerovės
priemonėmis, taip pat nuostatos dėl skundų nagrinėjimo
laive procedūrų. 
Jei nenustatyta kitaip,
Direktyva 2009/13/EB taikoma visiems valstybiniams ir privatiems laivams, kurie
paprastai verčiasi komercine veikla, išskyrus žvejybos ar panašios
paskirties laivus ir tradicinės konstrukcijos laivus, kaip antai
vienstiebiai kabotažiniai laivai ir džonkos. 
2.           KONSULTACIJŲ SU SUINTERESUOTOSIOMIS
ŠALIMIS REZULTATAI 
ES valstybės narės kartu su Komisija,
kuri organizavo ES pozicijų derinimą, aktyviai dalyvavo derybose
dėl Konvencijos. Visos ES valstybės narės Konvenciją
priėmė 2006 m. 
2011 m. birželio mėn., surengus
visapusiškas viešas konsultacijas, valstybės narės ir
suinteresuotosios šalys turėjo galimybę pareikšti savo nuomonę. 
Iš esmės buvo sutarta, kad reikia
atnaujinti teisės aktus, susijusius su vėliavos valstybe ir uosto
valstybe, siekiant užtikrinti, kad būtų laikomasi Konvencijos
reikalavimų. 
Buvo pabrėžiama, kad galima tikėtis
tokio teigiamo poveikio kaip saugios laivybos užtikrinimas, laivybos
kokybės gerinimas, sąžiningesnės ES ir ne ES veiklos
vykdytojų ar laivų, plaukiojančių su ES vėliava, ir
laivų, plaukiojančių ne su ES vėliava, konkurencijos
sąlygų sudarymas. 
Suinteresuotosios šalys taip pat nurodė,
kad geresnės kokybės darbo vietos būtų užtikrintos visiems
jūrininkams, t. y. ES jūrininkams, dirbantiems su ES
vėliava plaukiojančiuose laivuose, ES jūrininkams, dirbantiems ne
su ES vėliava plaukiojančiuose laivuose, ir net ne ES jūrininkams,
dirbantiems ne su ES vėliava plaukiojančiuose laivuose.
Užimtumo ir konkurencingumo laivybos
sektoriuje darbo grupė (nepriklausomas organas, kurį 2010 m.
liepos mėn. sudarė Komisijos pirmininko pavaduotojas Siimas Kallasas)
2011 m. birželio mėn. baigė darbą ir parengė
ataskaitą[8],
kurioje išdėstytos politikos rekomendacijos, kaip Europoje populiarinti
jūrininko profesiją. Darbo grupė rekomendavo užtikrinti
Konvencijos vykdymą.
3.           TEISINIAI PASIŪLYMO ASPEKTAI
3.1         Pasiūlymo turinys
3.1.1      Direktyvos dėl uosto
valstybės kontrolės pakeitimas
Nors Direktyvoje
2009/16/EB jau minima Konvencija (5 konstatuojamoji dalis) ir TDO standartai
(IV priedas), ją reikia atnaujinti, kad būtų atsižvelgta į
naujus dokumentus ir susitarimus, priimtus remiantis Konvencija. 
Taigi pasiūlymu iš dalies keičiama
Direktyva dėl uosto valstybės kontrolės siekiant:
- į dokumentų, kuriuos turi
patikrinti inspektoriai, sąrašą įrašyti darbo jūrų
laivyboje liudijimą ir darbo jūrų laivyboje atitikties
deklaraciją;
- išplėsti inspektuojamų dalykų
sritį (pvz., tikrinti, ar su kiekvienu jūrininku turimos tinkamos
abiejų šalių pasirašytos darbo sutartys, kuriose numatytos
būtinos sąlygos);
- išplėsti tyrimo aprėptį
nagrinėjant skundus ir numatyti tinkamą procedūrą. 
3.1.2      Išsamus pasiūlymo
paaiškinimas
1 straipsnyje
išdėstyti visi Direktyvos 2009/16/EB pakeitimai, kad ji būtų
suderinta su Konvencijos reikalavimais. 
Tam tikrus
galiojančios Direktyvos 2009/16/EB straipsnius (2 ir 19) ir priedus (I,
IV, V ir X) reikėjo papildyti ir į tarptautinių konvencijų
sąrašą įrašyti Konvenciją, taip pat nurodyti naujus
Konvencijoje numatytus dokumentus, t. y. darbo jūrų laivyboje
liudijimą ir darbo jūrų laivyboje atitikties deklaraciją. 
Iš esmės
Konvencijoje išdėstytos skundų nagrinėjimo nuostatos, kuriose
numatytos konkrečios skundų nagrinėjimo procedūros,
tačiau jos šiek tiek skiriasi nuo Direktyvos 2009/16/EB nuostatų,
taikomų ne tik socialiniams standartams. Siekiama ne pakeisti, bet papildyti
Direktyvoje 2009/16/EB nustatytą dabartinę skundų
nagrinėjimo procedūrą, kad ji tiktų skundams, susijusiems
su Konvencijos nuostatomis, nagrinėti. Todėl į
pasiūlymą įtrauktos konkrečios nuostatos (1 straipsnio 7
dalis). 
Be to, dalis pakeitimų siūloma
dėl to, kad Direktyva 2009/16/EB po Lisabonos sutarties įsigaliojimo
keičiama pirmą kartą, todėl
reikėjo įtraukti naujas nuostatas dėl deleguotųjų ir
įgyvendinimo įgaliojimų. 
3.1.3      Aiškinamieji dokumentai,
pridedami prie pranešimo apie perkėlimo į nacionalinę teisę
priemones
Atsižvelgdama
į bendrus politinius pareiškimus (OL 2011/C 369/02;
OL 2011/C 369/03), dabar Komisija kiekvienu konkrečiu atveju
svarsto, ar būtina pateikti aiškinamuosius dokumentus. Pagal proporcingumo
principą šiame pasiūlyme nemanoma esant pagrįsta reikalauti
aiškinamųjų dokumentų, nes keičiama tik labai nedaug
galiojančioje direktyvoje numatytų teisinių
įpareigojimų. Taigi pasiūlyme nėra konstatuojamosios
dalies, kurioje būtų numatyti aiškinamieji dokumentai.
3.2         Teisinis
pagrindas
Sutarties dėl
Europos Sąjungos veikimo 100 straipsnio 2 dalis.
3.3         Subsidiarumo principas
Suderintų
vykdymo užtikrinimo taisyklių taikymas visoje ES turėtų
padėti sudaryti vienodas sąlygas, kad būtų išvengta
konkurencijos iškraipymo vidaus rinkoje, kai nepaisoma saugios laivybos
reikalavimų, ir užtikrintos tinkamos darbo ir gyvenimo sąlygos
visiems jūrininkams, nepriklausomai nuo jų pilietybės. Visų
pirma uosto valstybės kontrolė ES lygmeniu parodė, kad geresnę
laivų, įplaukiančių į ES uostus, priežiūrą
galima veiksmingai užtikrinti sutelkiant išteklius ir keičiantis
informacija.
3.4         Proporcingumo principas
Uosto
valstybės kontrolė pagal ES taisykles yra veiksmingiausias būdas
pasitelkiant esamas priemones užtikrinti, kad būtų laikomasi
Konvencijos nuostatų. 
3.5         Pasirinkta priemonė
Atsižvelgiant
į būtiniausius standartus, kuriuos valstybės narės turi
įgyvendinti priimdamos priemones nacionalinėse sistemose ir
pasidalijamosios kompetencijos srityje, tinkama priemonė yra direktyva. 
3.6         Įsigaliojimas
Ši direktyva
įsigalioja 2006 m. Konvencijos dėl darbo jūrų laivyboje
įsigaliojimo dieną. 
2012/0062 (COD)
Pasiūlymas
EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS DIREKTYVA 
kuria iš dalies keičiama Direktyva
2009/16/EB dėl uosto valstybės kontrolės
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS PARLAMENTAS IR EUROPOS
SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdami į Sutartį dėl
Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 100 straipsnio 2 dalį,
atsižvelgdami į Europos Komisijos
pasiūlymą,
teisės akto projektą perdavus
nacionaliniams parlamentams,
atsižvelgdami į Europos ekonomikos ir
socialinių reikalų komiteto nuomonę[9], 
atsižvelgdami į Regionų komiteto
nuomonę[10],

laikydamiesi įprastos
teisėkūros procedūros,
kadangi:
(1)       2006 m. vasario
23 d. Tarptautinė darbo organizacija priėmė 2006 m.
Konvenciją dėl darbo jūrų laivyboje (toliau – Konvencija),
siekdama sukurti bendrą darnią priemonę, kiek įmanoma
apimančią visus naujausius galiojančiose tarptautinėse
darbo jūrų laivyboje konvencijose ir rekomendacijose išdėstytus
standartus, taip pat pagrindinius principus, išdėstytus kitose
tarptautinėse darbo konvencijose;
(2)       2007 m. birželio
7 d. Tarybos sprendimu 2007/431/EB[11] valstybės narės įgaliotos
Konvenciją ratifikuoti. Valstybės narės turėtų kuo
greičiau ją ratifikuoti;
(3)       Konvencijoje nustatyti
visiems jūrininkams, nepriklausomai nuo jų pilietybės ir
laivų vėliavos, taikytini darbo jūrų laivyboje standartai;
(4)       didelė Konvencijos
standartų dalis ES teisėje įgyvendinta 2009 m. vasario
16 d. Tarybos direktyva 2009/13/EB ir Direktyva 1999/63/EB. Konvencijos
dėl darbo jūrų laivyboje standartus, kurie patenka į
Direktyvos 2009/13/EB ir (arba) Direktyvos 1999/63/EB taikymo sritį,
valstybės narės turėtų įgyvendinti pagal tas
direktyvas;
(5)       Konvencijoje išdėstytos
vykdymo užtikrinimo nuostatos, kuriomis apibrėžta uosto valstybių
atsakomybė. Siekiant užtikrinti saugumą ir išvengti konkurencijos
iškraipymo, valstybėms narėms turėtų būti leista
tikrinti, ar visi į jų uostus įplaukiantys laivai,
nepriklausomai nuo valstybės, kurioje jie registruoti, laikosi Konvencijos
nuostatų;
(6)       uosto valstybės
kontrolė reglamentuojama 2009 m. balandžio 23 d. Europos
Parlamento ir Tarybos direktyvos 2009/16/EB dėl uosto valstybės
kontrolės[12]
ir joje Konvencija turėtų būti įtraukta į
konvencijų, kurių įgyvendinimą valstybių narių
institucijos tikrina Sąjungos uostuose, sąrašą; 
(7)       Sąjungos taisyklėse
taip pat turėtų būti atsižvelgta į Konvencijoje nustatytas
skundų, susijusių su jos reglamentuojamais klausimais,
nagrinėjimo procedūras; 
(8)       siekiant užtikrinti vienodas
Direktyvos 2009/16/EB įgyvendinimo sąlygas, ji turėtų
būti iš dalies pakeista, kad Komisijai būtų suteikti
įgyvendinimo įgaliojimai. Komisijai turėtų būti
suteikta teisė priimti įgyvendinimo aktus, kuriuose būtų
numatytas suderinto pranešimų apie skundus ir apie tolesnius veiksmus elektroninio
formato naudojimas, taip pat remiantis Direktyvos 2009/16/EB 10 straipsniu
apibrėžti laivo rizikos lygio nustatymo kriterijai. Iš esmės tai
labai techninė užduotis, atliekama vadovaujantis toje direktyvoje
nustatytais principais ir kriterijais. Šiais
įgaliojimais turėtų būti naudojamasi vadovaujantis
2011 m. vasario 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES)
Nr. 182/2011, kuriuo nustatomos valstybių narių vykdomos
Komisijos naudojimosi įgyvendinimo įgaliojimais kontrolės
mechanizmų taisyklės ir bendrieji principai[13]; 
(9)       pagal Sutarties dėl
Europos Sąjungos veikimo 290 straipsnį Komisijai turėtų
būti suteikti įgaliojimai priimti aktus, kuriais iš dalies
keičiamas Direktyvos 2009/16/EB VI priedas, kuriame pateiktas Paryžiaus SM
priimtų instrukcijų sąrašas, kad valstybių narių
teritorijoje būtų taikomos ir vykdomos procedūros,
atitinkančios tarptautiniu mastu sutartas procedūras. Jei Komisijai
būtų suteikta galimybė greitai atnaujinti tas procedūras,
tai leistų pasauliniu mastu užtikrinti vienodas sąlygas laivybos
sektoriuje. Ypač svarbu, kad vykdydama parengiamuosius darbus Komisija
tinkamai konsultuotųsi, taip pat ir su ekspertais. Rengdama ir sudarydama
deleguotuosius aktus Komisija turėtų užtikrinti, kad susiję
dokumentai būtų vienu metu, laiku ir tinkamai perduoti Europos
Parlamentui ir Tarybai;
(10)     tam tikri šioje direktyvoje
numatyti įsipareigojimai nebus taikomi valstybės narėms,
neturinčioms jūros pakrančių ir jūrų uostų.
Todėl Austrijai, Čekijai, Liuksemburgui, Slovakijai ir Vengrijai bus
taikomi tik įpareigojimai, susiję su laivais, plaukiojančiais su
tų valstybių narių vėliavomis, neapribojant valstybių
narių pareigos bendradarbiauti siekiant užtikrinti jūrų
transporto ir kitų rūšių transporto valdymo paslaugų
tęstinumą;
(11)     kadangi šios direktyvos
tikslų valstybės narės negali deramai pasiekti, o dėl
veiksmų masto ar poveikio tų tikslų būtų geriau siekti
Sąjungos lygmeniu, Sąjunga gali priimti priemones vadovaudamasi
Sutarties 5 straipsnyje nustatytu subsidiarumo principu. Pagal tame straipsnyje
nustatytą proporcingumo principą šia direktyva neviršijama to, kas
būtina nurodytiems tikslams pasiekti; 
(12)     todėl Direktyva
2009/16/EB turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeista;
(13)     ši direktyva turėtų
įsigalioti tą pačią dieną kaip ir Konvencija dėl
darbo jūrų laivyboje, 
PRIĖMĖ ŠIĄ
DIREKTYVĄ:
1 straipsnis 
Direktyvos 2009/16/EB pakeitimai 
Direktyva 2009/16/EB iš dalies keičiama
taip:
(1)        2 straipsnis iš dalies
keičiamas taip:
a)         1 punktas papildomas i
papunkčiu:
„i) 2006 m. Konvencija dėl darbo
jūrų laivyboje.“
b)         3 punkte sakinio pabaigoje
įrašomi šie žodžiai: 
„arba jos naujausia redakcija.“ 
c)         18 punkte po žodžių
„Tarptautiniu saugos valdymo (ISM) kodeksu“ įterpiami šie žodžiai:
„(naujausios redakcijos)“ 
d)         21 punkte po žodžių „SOLAS 74“
įterpiami šie žodžiai:
„(naujausios redakcijos)“ 
e)         straipsnis papildomas 23 ir 24
punktais: 
„23) Darbo jūrų laivyboje liudijimas
– Konvencijos dėl darbo jūrų laivyboje 5.1.3 taisyklėje
nurodytas liudijimas.“ 
„24) Darbo jūrų laivyboje atitikties
deklaracija – Konvencijos dėl darbo jūrų laivyboje 5.1.3
taisyklėje nurodyta deklaracija.“
f)          straipsnis papildomas šia
pastraipa:
„Visos nuorodos į šioje direktyvoje
minimas konvencijas, įskaitant dėl liudijimų ir kitų
dokumentų, laikomos nuorodomis į tas konvencijas jų naujausia
redakcija.“ 
(2)        3 straipsnis papildomas 5 dalimi: 
„5. Šios direktyvos taikymas ir (arba)
aiškinimas jokiomis aplinkybėmis nėra pagrįsta priežastis
mažinti bendrąjį darbuotojų apsaugos lygį pagal
Sąjungos socialinės teisės aktus.“
(3)        8 straipsnio 4 dalis išbraukiama.
(4)        10 straipsnio 3 dalis
pakeičiama taip:
„3. Komisijai suteikiami įgyvendinimo
įgaliojimai nustatyti direktyvoje numatytų bazinių ir
istorinių rizikos parametrų vertinimo metodiką. Tie
įgyvendinimo aktai priimami laikantis 31 straipsnio 3 dalyje nurodytos
nagrinėjimo procedūros.“
(5)        14 straipsnio 4 dalis
pakeičiama taip: 
„4. Išplėstinio inspektavimo apimtis,
įskaitant tikrintinas rizikos sritis, išdėstyta VII priede. Komisijai
suteikiami įgyvendinimo įgaliojimai nustatyti, ką tiksliai
reikėtų tikrinti pagal šiame priede išvardytas rizikos sritis. Tie
įgyvendinimo aktai priimami laikantis 31 straipsnio 3 dalyje nurodytos
nagrinėjimo procedūros.“ 
(6)        15 straipsnio 4 dalis
pakeičiama taip: 
„4. Komisijai suteikiami įgyvendinimo
įgaliojimai išsamiai nustatyti suderintą VI priede nurodytose
instrukcijose apibūdintų procedūrų taikymo tvarką,
įskaitant atvejus, kai atliekami 2 dalyje nurodyti patikrinimai. Tie
įgyvendinimo aktai priimami laikantis 31 straipsnio 3 dalyje nurodytos
nagrinėjimo procedūros.“ 
(7)        Įterpiamas 18a straipsnis:
            „18a straipsnis

Skundai, susiję su Konvencija
dėl darbo jūrų laivyboje 
1.           Jeigu skundas, susijęs
su Konvencijoje dėl darbo jūrų laivyboje reglamentuojamais
klausimais, neišsprendžiamas laivo lygmeniu, uosto valstybės
kontrolės pareigūnas nedelsdamas informuoja laivo vėliavos
valstybę, prašydamas per nustatytą laiką pateikti
rekomendaciją ir taisomųjų veiksmų planą. Inspektavimo
ataskaita elektroninėmis priemonėmis perduodama į 24 straipsnyje
nurodytą inspektavimo duomenų bazę. 
2.           Siekiant užtikrinti vienodas
šio straipsnio įgyvendinimo sąlygas, Komisijai suteikiami
įgyvendinimo įgaliojimai nustatyti suderintą pranešimo apie
tolesnius veiksmus, kurių ėmėsi valstybės narės,
elektroninį formatą ir procedūras. Tie įgyvendinimo aktai
priimami laikantis 31 straipsnio 3 dalyje nurodytos nagrinėjimo
procedūros.“
(8)        19 straipsnis papildomas šia
dalimi:
„11. Konvencijos dėl darbo jūrų
laivyboje reglamentuojamais klausimais kompetentinga institucija taip pat
nedelsdama informuoja atitinkamas laivų savininkų ir
jūrininkų organizacijas uosto valstybėje, kurioje atliktas
inspektavimas.“
(9)        23 straipsnio 5 dalis
pakeičiama taip:
„5. Komisijai suteikiami įgyvendinimo
įgaliojimai nustatyti suderintas locmanų ir uostų
administracijų pranešimų apie defektus, taip pat tolesnių
veiksmų registravimo formas, procedūras ir naudojamus būdus bei
technines priemones. Tie įgyvendinimo aktai priimami laikantis 31 straipsnio
3 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros.“
(10)      27 straipsnio antra pastraipa
pakeičiama taip:
„Komisijai suteikiami įgyvendinimo
įgaliojimai nustatyti pirmoje pastraipoje nurodytos informacijos skelbimo
būdus, atitinkamų duomenų kaupimo kriterijus ir duomenų
atnaujinimo dažnumą. Tie įgyvendinimo aktai priimami laikantis 31
straipsnio 2 dalyje nurodytos patariamosios procedūros.“ 
(11)      Įterpiami 30a ir 30b
straipsniai: 
„30a straipsnis 
Deleguotieji aktai
Komisijai pagal
30b straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus,
kuriais iš dalies keičiamas šios direktyvos VI priedas, siekiant tame
priede pateiktą sąrašą papildyti kitomis Paryžiaus SM
organizacijos priimtomis uosto valstybės kontrolės instrukcijomis. 
30b straipsnis 
Naudojimasis įgaliojimais
1.           Įgaliojimai priimti
deleguotuosius aktus Komisijai suteikiami šiame straipsnyje nustatytomis
sąlygomis. 
2.           30a straipsnyje nurodyti
įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus Komisijai suteikiami neribotam
laikotarpiui nuo šios direktyvos įsigaliojimo dienos.
3.           Europos Parlamentas arba Taryba
gali bet kuriuo metu panaikinti 30a straipsnyje nurodytus įgaliojimus
priimti deleguotuosius aktus. Sprendimu dėl įgaliojimų
panaikinimo nutraukiami tame sprendime nurodyti įgaliojimai priimti
deleguotuosius aktus. Sprendimas įsigalioja kitą dieną po jo
paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje arba
vėlesnę jame nurodytą dieną. Jis neturi poveikio jau
galiojančių deleguotųjų aktų teisėtumui. 
4.           Priėmusi
deleguotąjį aktą, Komisija apie jį vienu metu praneša ir
Europos Parlamentui, ir Tarybai.
5.           Pagal 30a straipsnį
priimtas deleguotasis aktas įsigalioja tik tuo atveju, jeigu per du
mėnesius nuo pranešimo Europos Parlamentui ir Tarybai apie šį
aktą dienos nei Europos Parlamentas, nei Taryba nepareiškia
prieštaravimų arba jeigu dar nepasibaigus šiam laikotarpiui tiek Europos
Parlamentas, tiek Taryba praneša Komisijai, kad neprieštaraus. Europos
Parlamento arba Tarybos iniciatyva šis laikotarpis pratęsiamas dviem
mėnesiais.
(12)      31 straipsnis pakeičiamas taip:
„31
straipsnis
Komitetas
1. Komisijai padeda
pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1406/2002 3
straipsnį įsteigtas Jūrų saugumo ir teršimo iš laivų
prevencijos komitetas (COSS). Šis komitetas – tai komitetas, kaip
apibrėžta Reglamente (ES) Nr. 182/2011.
2. Kai daroma nuoroda į šią dalį,
taikomas Reglamento (ES) Nr. 182/2011 4 straipsnis. 
3. Kai daroma nuoroda į šią dalį,
taikomas Reglamento (ES) Nr. 182/2011 5 straipsnis. 
4. Kai šio straipsnio 2 ir 3 dalyse nurodytais
atvejais komiteto nuomonė turi būti gauta pagal rašytinę
procedūrą, laikoma, kad ta procedūra baigėsi be
rezultatų, jei per nuomonei pateikti nustatytą terminą taip
nusprendžia komiteto pirmininkas arba to prašo paprastoji komiteto narių
dauguma.“
(13)      32 straipsnis panaikinamas. 
(14)      I priedo II dalies 2B punktas
papildomas šiomis įtraukomis:
„- Laivai, kurių vėliavos valstybė
nėra ratifikavusi vienos ar daugiau 2 straipsnio 1 punkte išvardytų
konvencijų.
- Laivai, neturintys patvirtinamųjų
dokumentų, kad įgyvendintas Konvencijos A5.2.1 standarto 6 dalyje nurodytas
sutartas veiksmų planas neatitikimams pašalinti.“ 
(15)      IV priedas papildomas 45 ir 46
punktais:
„45. Darbo jūrų laivyboje liudijimas
(žr. TDO Konvenciją dėl darbo jūrų laivyboje).
46. Darbo jūrų laivyboje atitikties
deklaracija (TDO Konvencija dėl darbo jūrų laivyboje).“
(16)      V priedo A dalis papildoma 16, 17 ir
18 punktais:
„16. Pagal Konvenciją reikalaujami dokumentai
nepateikiami ar jų nėra arba turimi suklastoti dokumentai, arba
pateiktuose dokumentuose nėra pagal Konvenciją reikalaujamos informacijos
ar jie negalioja.
17. Darbo ir gyvenimo sąlygos laive
neatitinka Konvencijos reikalavimų.
18. Laivas pakeitė vėliavą, kad
nereikėtų laikytis Konvencijos reikalavimų.“
(17)      X priedo 3.10 punktas papildomas 8
ir 9 papunkčiais:
„8. Sąlygos laive akivaizdžiai kelia
pavojų jūrininkų saugai, sveikatai ar saugumui.
9. Neatitiktis yra rimtas ar pakartotinis
Konvencijos reikalavimų (įskaitant jūrininkų teises)
pažeidimas.“
2 straipsnis 
Perkėlimas į nacionalinę
teisę
Valstybės narės užtikrina, kad
įsigaliotų įstatymai ir kiti teisės aktai, būtini, kad
šios direktyvos būtų laikomasi ne vėliau kaip praėjus 12
mėnesių po šios direktyvos įsigaliojimo. Jos nedelsdamos
pateikia Komisijai tų teisės aktų nuostatų tekstą.
Valstybės narės, priimdamos tas nuostatas, daro jose nuorodą
į šią direktyvą arba tokia nuoroda daroma jas oficialiai
skelbiant. Nuorodos darymo tvarką nustato valstybės narės. 
Valstybės narės pateikia Komisijai
šios direktyvos taikymo srityje priimtų nacionalinės teisės
aktų pagrindinių nuostatų tekstus. 
3 straipsnis 
Įsigaliojimas
Ši direktyva įsigalioja 2006 m.
Konvencijos dėl darbo jūrų laivyboje įsigaliojimo
dieną. 
4 straipsnis 
Adresatai
Ši direktyva skirta valstybėms
narėms.
Priimta Briuselyje,
Europos Parlamento vardu                           Tarybos
vardu
Pirmininkas                                                   Pirmininkas
[1]               OL L 161, 2007 6 22,
p. 63.
[2]           OL L 124, 2009 5 20,
p. 30.
[3]               COM(2009) 8.
[4]               Žr.
komunikato 3 punktą. 
[5]               COM(2011) 144 final.
[6]               OL L 131, 2009 5 28, p. 57.
[7]               Organizacijos
dalyvės yra 27 jūrų administracijos; ji apima Europos
pakrantės valstybių vandenis ir Šiaurės Atlanto baseiną nuo
Šiaurės Amerikos iki Europos. Šiuo metu Paryžiaus SM regiono
valstybės yra: Airija, Belgija, Bulgarija, Danija, Estija, Graikija,
Islandija, Ispanija, Italija, Jungtinė Karalystė, Kanada, Kipras,
Kroatija, Latvija, Lenkija, Lietuva, Malta, Nyderlandai, Norvegija,
Portugalija, Prancūzija, Rumunija, Rusijos Federacija, Slovėnija,
Suomija, Švedija, Vokietija.
[8]               Paskelbta
2011 m. liepos 20 d.
http://ec.europa.eu/transport/maritime/seafarers/doc/2011-06-09-tfmec.pdf
[9]               OL C […],
[…], p. […].
[10]               OL C […],
[…], p. […].
[11]               OL L 161, 2007 6 22, p. 63.
[12]               OL L 131,
2009 5 28, p. 57.
[13]               OL L 55,
2011 2 28, p. 13.