CELEX: C1996/336/20
Language: sv
Date: 1996-11-09 00:00:00
Title: DOMSTOLENS DOM (femte avdelningen) av den 11 juli 1996 i mål C-25/95 (begäran om förhandsavgörande från Hessischer Verwaltungsgerichtshof): Siegfried Otte mot Förbundsrepubliken Tyskland (Social trygghet för migrerande arbetstagare - Gemenskapslagstiftning - Tillämpningsområde i sak - Förmån som utbetalas till äldre arbetstagare inom stenkolsgruvindustrin och som har sagts upp på grund av en nedläggnings- eller för rationaliseringsåtgärd (omstruktureringsbidrag) - Förmån som utbetalas såsom stöd - Beräkningssätt för förmånerna - Beaktande av en pension som har utbetalats i enlighet med en annan medlemsstats lagstiftning - Villkor och gränser)

9.11.96              SV                      Europeiska gemenskapernas officiella tidning                            Nr C 336/ 11

                   DOMSTOLENS DOM                                        förpackning och placeras i en ny yttre förpackning eller
                     av den 11 juli 1996                                 att en ny bruksanvisning eller ett nytt informationsblad
                                                                         läggs till. Det ankommer emellertid på den nationella
i mål C-232/94 ( begäran om förhandsavgörande från                       domstolen att kontrollera att beskaffenheten hos den
Oberlandesgericht Köln ): MPA Pharma GmbH mot Rhône­                     vara som förpackningen innehåller inte indirekt påver­
               Poulenc Pharma GmbH (')                                   kas, särskilt att den ompaketerade varans yttre eller inre
(Ompaketering av märkesvaror — Artikel 36 i EG-för­                      förpackning eller en ny bruksanvisning eller ett nytt
                          draget)                                        informationsblad inte innehåller viss betydelsefull infor­
                          ( 96/C 336/ 19 )                               mation eller upptar oriktig information .
                                                                      — Få den nya förpackningen klart anges vem som har
                   (Rättegångsspråk : tyska)                            packat om varan och dess tillverkares namn. Dessa
                                                                        uppgifter skall vara tryckta på sådant sätt att de kan
(Preliminär översättning; den slutgiltiga översättningen                förstås av en person med normal syn och normal
kommer att publiceras i Rättsfallssamling från Europeiska               uppmärksamhet. Däremot är det inte nödvändigt att
      gemenskapernas domstol och förstainstansrätt,)                    ange att ompaketeringen har företagits utan tillstånd av
                                                                         varumärkesinnehavaren .
I mål C-232/94, angående en begäran enligt artikel 177 i
EG-fördraget, från Oberlandesgericht Köln, att domstolen              — Varans utformning efter ompaketeringen är inte sådan
                                                                         att varumärkets eller dess innehavares anseende kan
skall meddela ett förhandsavgörande i det vid den nationella
domstolen anhängiga målet mellan MPA Pharma GmbH                         skadas. Följaktligen får inte förpackningen vara brist­
och Rhône-Poulenc Pharma GmbH, angående tolkningen                       fällig, av dålig kvalitet eller se billig ut.
av artikel 36 i EG-fördraget med avseende på varumärkes­              — Importören underrättar på förhand varumärkesinneha­
rätten, har domstolen , sammansatt av ordföranden G. C.                 varen om att den vara som har packats om bjuds ut till
Rodríguez Iglesias, avdelningsordförandena C. N. Kakou­                 försäljning och, om innehavaren begär det, tillhandahål­
ris, J.-P . Puissochet och G. Hirsch, samt domarna G. F.                ler honom ett prov av den vara som har packats om .
Mancini , J. C. Moitinho de Almeida , C. Gulmann ( referent ),
P. Jann och H. Ragnemalm, med F. G. Jacobs som                        (>) EGT nr C 275 , 1.10.1994 .
generaladvokat och biträdande justitiesekreteraren H. von
Holstein samt byrådirektören L. Hewlett som justitiesekre­
terare , den 11 juli 1996 avkunnat följande dom :

Artikel 36 i fördraget skall tolkas så, att innehavaren av en                            DOMSTOLENS DOM
varumärkesrätt kan åberopa denna rätt för att hindra en                                     ( femte avdelningen )
importör från att marknadsföra ett läkemedel som av
varumärkesinnehavaren eller med hans samtycke har brin­                                     av den 11 juli 1996
gats i omsättning i en annan medlemsstat, när denne                   i mål C-25/95 (begäran om förhandsavgörande från Hessi­
importör har packat om varan och på denna åter har                    scher Verwaltungsgerichtshof): Siegfried Otte mot För­
anbringat varumärket, utom under följande omständighe­                                bundsrepubliken Tyskland (')
ter:
                                                                      (Social trygghet för migrerande arbetstagare — Gemen­
— Det fastställs att innehavarens åberopande av varumär­              skapslagstiftning — Tillämpningsområde i sak — Förmån
  kesrätten för att motsätta sig marknadsföring av ompa­              som utbetalas till äldre arbetstagare inom stenkolsgruvin­
  keterade varor under detta varumärke, med hänsyn till               dustrin och som har sagts upp på grund av en nedläggnings­
  det marknadsföringssystem som han använder, bidrar                  eller för rationaliseringsåtgärd (omstruktureringsbidrag) —
  till att på ett konstlat sätt avskärma marknaderna mellan           Förmån som utbetalas såsom stöd — Beräkningssätt för
  medlemsstaterna. Detta är bland annat fallet när inne­              förmånerna — Beaktande av en pension som har utbetalats i
  havaren i olika medlemsstater har bringat ett identiskt             enlighet med en annan medlemsstats lagstiftning — Villkor
  läkemedel i omsättning i olika förpackningar och den                                          och gränser)
  ompaketering som importören företar dels är nödvändig                                        ( 96/C 336/20 )
  för att marknadsföra varan i importmedlemsstaten, dels
  företas under sådana förhållanden att varans ursprung­                                (Rättegångsspråk : tyska)
  liga beskaffenhet inte kan påverkas därav. Däremot
  innebär denna förutsättning inte att det måste fastställas          (Preliminär översättning; den slutgiltiga översättningen
  att varumärkesinnehavaren, genom att bringa en iden­                kommer att publiceras i Rättsfallssamling från Europeiska
  tisk vara i omsättning i olika förpackningar i olika                      gemenskapernas domstol och förstainstansrätt)
  medlemsstater, medvetet har försökt att avskärma
       marknaderna mellan medlemsstater.                              I mål C-25/95 , angående en begäran enligt artikel 177 i
                                                                      EG-fördraget, från Hessischer Verwaltungsgerichtshof
— Det visas att ompaketeringen inte kan påverka den                   (Tyskland ), att domstolen skall meddela ett förhandsavgö­
  ursprungliga beskaffenheten hos den vara som förpack­               rande i det vid den nationella domstolen anhängiga målet
  ningen innehåller. Detta är bland annat fallet när                  mellan Siegfried Otte och Förbundsrepubliken Tyskland,
  importören begränsar sig till förfaranden som inte                  angående tolkningen av artiklarna 4.1 , 4.2 , 12.2 och 46 i
  innebär någon risk för påverkan, till exempel att                   rådets förordning ( EEG ) nr 1408/71 av den 14 juni 1971 om
  tryckförpackningen tas ut ur sin ursprungliga yttre                 tillämpningen av systemen för social trygghet när anställda ,
 ---pagebreak--- Nr C 336/ 12         SV                     Europeiska gemenskapernas officiella tidning                                    9.11.96

egenföretagare eller deras familjer flyttar inom gemenska­           domstolen, sammansatt av ordföranden G. C. Rodríguez
pen i den lydelse den har efter den ändring och uppdatering          Iglesias, avdelningsordförandena D. A. O. Edward, J.-P .
som skett genom rådets förordning ( EEG) nr 2001 /83 ( EGT           Puissochet och G. Hirsch, samt domarna G. F. Mancini,
nr L 230, s . 6 ) samt tolkningen av artikel 7 i rådets              J. C. Moitinho de Almeida, P. J. G. Kapteyn, C. Gulmann
förordning ( EEG ) nr 574/72 av den 21 mars 1972 om                  ( referent ), J. L. Murray, P. Jann och M. Wathelet, med N.
tillämpning av förordning ( EEG ) nr 1408/71 i den lydelse           Fennelly som generaladvokat och byrådirektören L. Hew­
den har efter den ändring och uppdatering som skett genom            lett som justitiesekreterare, den 11 juli 1996 avkunnat
förordning ( EEG ) nr 2001 /83 ( EGT nr L 230 , s . 86 ), har        följande dom :
domstolen ( femte avdelningen ), sammansatt av avdelnings­
ordföranden D. A. O. Edward samt domarna J.-P . Puisso­              1 . Artikel 4 . 1 eller 4.2 i rådets direktiv 79/409/EEG av den
chet, J. C. Moitinho de Almeida ( referent ), C. Gulmann och            2 april 1979 om bevarande av vilda fåglar skall tolkas sä,
P. Jann, med D. Ruiz-Jarabo Colomer som generaladvokat                  att en medlemsstat inte har rätt att beakta de ekono­
och biträdande justitiesekreteraren H. von Holstein som                 miska krav som nämns i artikel 2 i samma direktiv vid
justitiesekreterare , den 11 juli 1996 avkunnat följande                 valet och avgränsningen av ett särskilt skyddsområde.
dom :
                                                                     2 . Artikel 4.1 eller 4.2 i direktiv 79/409/EEG skall tolkas
Artikel 4.1 och 4.2 i rådets förordning (EEG) nr 1408/71 av             så, att en medlemsstat, vid valet och avgränsningen av
den 14 juni 1971 om tillämpningen av systemen för social                 ett särskilt skyddsområde, inte kan beakta ekonomiska
trygghet när anställda, egenföretagare eller deras familjer              krav i egenskap av ett allmänintresse som är överordnat
flyttar inom gemenskapen i den lydelse den har efter den                 det allmänintresse som motsvarar den ekologiska mål­
ändring och uppdatering som skett genom rådets förord­                   sättningen med direktivet.
ning (EEG) nr 2001 /83 skall tolkas på sä sätt att den inte
avser förmåner som — i likhet med dem som föreskrivs i               3 . Artikel 4.1 eller 4.2 i direktiv 79/409/EEG skall tolkas
1971 och 1988 års riktlinjer — en medlemsstat, i form av                så, att en medlemsstat, vid valet och avgränsningen av
nationella stöd som inte ger upphov till rättsliga anspråk ,            ett särskilt skyddsområde, inte kan beakta ekonomiska
beviljar arbetstagare mellan tidpunkten för uppsägningen                krav i den mån dessa motsvarar tvingande orsaker som
och den tidpunkt då de uppnår den ålder vid vilken de har               har ett allt överskuggande allmänintresse såsom avses i
rätt till pension.                                                      artikel 6.4 i rådets direktiv 92/43/EEG av den 21 maj
                                                                        1 992 om bevarande av livsmiljöer samt vilda djur och
(') EGT nr C 87 , 8.4.1995 .                                             växter.

                                                                     (') EGT nr C 101 , 22.4.1995 .

                   DOMSTOLENS DOM

                   av den 11 juli 1996
i mål C-44/95 (begäran om förhandsavgörande från House                                  DOMSTOLENS DOM
of Lords ): Regina mot Secretary of State for the Environ­                                 ( femte avdelningen )
ment, ex parte: Royal Society for the Protection of Birds, i
            närvaro av Port of Sheerness Ltd ( J )                                         av den 11 juli 1996
 (Direktiv 79/409/EEG om bevarande av vilda fåglar —                 i mål C-303/95 : Europeiska gemenskapernas kommission
Direktiv 92/43/EEG om bevarande av livsmiljöer samt vilda                            mot Republiken Italien ( 1 )
djur och växter — Avgränsning av särskilda skyddsområden                     (Fördragsbrott — Direktiv 91/157/EEG)
— Medlemsstaternas utrymme för skönsmässig bedömning                                          ( 96/C 336/22 )
    — Ekonomiska och sociala hänsyn — Lappel Bank)
                          ( 96/C 336/21 )                                            (Rättegångsspråk : italienska)

                 (Rättegångsspråk : engelska)                        (Preliminär översättning; den slutliga översättningen kom­
                                                                     mer att publiceras i Rättsfallssamling från Europeiska
(Preliminär översättning; den slutgiltiga översättningen                   gemenskapernas domstol och förstainstansrätt)
kommer att publiceras i Rättsfallssamling från Europeiska
      gemenskapernas domstol och förstainstansrätt)                  I mål C-303/95 , Europeiska gemenskapernas kommission
                                                                     ( ombud : Laura Pignataro och Maria Condou-Durande )
I mål C-44/95 , angående en begäran enligt artikel 177 i             mot Republiken Italien ( ombud : professor Umberto Leanza ,
EG-fördraget, från House of Lords ( Förenade kungariket ),           biträdd av Oscar Fiumara ), angående en talan om att
att domstolen skall meddela ett förhandsavgörande i det vid          domstolen skall fastställa att Republiken Italien har under­
den nationella domstolen anhängiga målet mellan Regina               låtit att uppfylla sina skyldigheter enligt rådets direktiv
och Secretary of State for the Environment, ex parte -. Royal        91 / 157/EEG av den 18 mars 1991 om batterier och
Society for the Protection of Birds, i närvaro av Port of            ackumulatorer som innehåller vissa farliga ämnen ( EGT
Sheerness Ltd, angående tolkningen av artiklarna 2 och 4 i           nr L 78 , s . 38 ) genom att inte vidta nödvändiga åtgärder i lag
rådets direktiv 79/409/EEG av den 2 april 1979 om                    eller annan författning för att följa nämnda direktiv eller i
bevarande av vilda fåglar ( EGT nr L 103 , s . 1 ), har              vart fall inte underrätta kommissionen om detta , har