CELEX: 52018PC0610
Language: lv
Date: 2018-09-05
Title: Priekšlikums PADOMES LĒMUMS par to, lai Savienības vārdā parakstītu statusa nolīgumu starp Eiropas Savienību un bijušo Dienvidslāvijas Maķedonijas Republiku par darbībām, ko bijušajā Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikā veic Eiropas Robežu un krasta apsardzes aģentūra

EIROPAS KOMISIJA
            Briselē, 5.9.2018
            COM(2018) 610 final
            2018/0319(NLE)
            Priekšlikums
            PADOMES LĒMUMS
            par to, lai Savienības vārdā parakstītu statusa nolīgumu starp Eiropas Savienību un bijušo Dienvidslāvijas Maķedonijas Republiku par darbībām, ko bijušajā Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikā veic Eiropas Robežu un krasta apsardzes aģentūra 
            
               
         
         
            
               PASKAIDROJUMA RAKSTS
            
            
               1.PRIEKŠLIKUMA KONTEKSTS
            
            
               •Priekšlikuma pamatojums un mērķi
            
            
               Saskaņā ar  54. panta 3. punktu Eiropas Parlamenta un Padomes 2016. gada 14. septembra Regulā (ES) 2016/1624 par Eiropas Robežu un krasta apsardzi
                  1
               , Eiropas Robežu un krasta apsardzes aģentūra var koordinēt operatīvo sadarbību starp dalībvalstīm un trešām valstīm ārējo robežu pārvaldības jomā. Šajā sakarā tā var veikt darbības pie ārējām robežām, iesaistot vienu vai vairākas dalībvalstis un kādu trešo valsti, kas ir kaimiņvalsts vismaz vienai no minētajām dalībvalstīm, pēc vienošanās ar minēto kaimiņvalsti, tostarp minētās trešās valsts teritorijā. 
            
            
               Saskaņā ar Regulas (ES) 2016/1624 54. panta 4. punktu gadījumos, kad ir paredzēts, ka Eiropas Robežu un krasta apsardzes vienības tiks izvietotas trešā valstī darbībās, kurās vienību dalībniekiem būs īstenošanas pilnvaras, vai kad citas darbības trešās valstīs to pieprasa, Savienība ar attiecīgo trešo valsti noslēdz statusa nolīgumu. Statusa nolīgums ietver visus aspektus, kas vajadzīgi, lai veiktu minētās darbības. Tajā jo īpaši nosaka operācijas apmēru un vienību dalībnieku civiltiesisko atbildību un kriminālatbildību, uzdevumus un pilnvaras. Ar statusa nolīgumu nodrošina, ka šo operāciju laikā tiek pilnībā ievērotas pamattiesības.
            
            
               Pamatojoties uz Padomes pieņemtajām sarunu norādēm, Eiropas Komisija ar bijušo Dienvidslāvijas Maķedonijas Republiku ir risinājusi sarunas par statusa nolīgumu, lai izveidotu tiesisko regulējumu, kas, izstrādājot operatīvos plānus, ļautu nekavējoties rīkoties, ja būs vajadzīga ātra reakcija. Lai gan migrācijas plūsmas šajā reģionā ir daudz mazākas nekā 2015./16. gadā, organizētās noziedzības tīkli ātri pielāgo jauniem apstākļiem gan savus migrantu kontrabandas maršrutus, gan arī metodes. Noslēdzot šādu statusa nolīgumu, bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas atbildīgās iestādes un ES dalībvalstis, ko koordinē Eiropas Robežu un krasta apsardzes aģentūra, daudz labāk spēs ātri reaģēt uz šādām iespējamām norisēm. 
            
            
               Pievienotais priekšlikums Padomes lēmumam ir juridisks instruments, kas vajadzīgs, lai parakstītu statusa nolīgumu starp Eiropas Savienību un bijušo Dienvidslāvijas Maķedonijas Republiku. 
            
            
               Komisija 2017. gada 21. februārī saņēma Padomes pilnvarojumu sākt sarunas ar bijušo Dienvidslāvijas Maķedonijas Republiku par statusa nolīgumu par darbībām, ko bijušajā Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikā veic Eiropas Robežu un krasta apsardzes aģentūra. 
            
            
               Sarunas par statusa nolīgumu tika sāktas 2017. gada 15. septembrī, to otrā kārta notika 2017. gada 24. novembrī un noslēdzošā kārta — 2018. gada 30. aprīlī. Sarunas tika veiksmīgi pabeigtas ar statusa nolīguma projekta parafēšanu, ko Briselē 2018. gada 18. jūlijā veica migrācijas, iekšlietu un pilsonības komisārs D. Avramopoulos un bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas iekšlietu ministrs O. Spasovski.
            
            
               Komisija uzskata, ka Padomes sarunu norādēs izvirzītie mērķi ir sasniegti un statusa nolīguma projekts ir Savienībai pieņemams. 
            
            
               Dalībvalstis informēja un ar tām apspriedās attiecīgajās Padomes darba grupās. 
            
            
               •Saskaņotība ar pašreizējiem noteikumiem konkrētajā politikas jomā
            
            
               Pašlaik trīspadsmit dalībvalstīm ir spēkā divpusēji nolīgumi ar bijušo Dienvidslāvijas Maķedonijas Republiku. Tie ietver virkni tādu kopīgu pasākumu kā robežpārbaudes, novērošanu, patrulēšanu atgriešanu utt. Starp bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas Iekšlietu ministriju un Eiropas Robežu un krasta apsardzes aģentūru jau ir izveidots darba režīms (tiek atjaunināts), kurā konkrēti ir ietvertas Eiropas robežu robežjautājumu un migrācijas nozares un Eiropas Robežu un krasta apsardzes aģentūras koordinētas kopīgas operācijas novērotāju statusā dalībvalstu teritorijā pēc vienošanās ar uzņēmēju dalībvalsti.
            
            
               •Saskaņotība ar citām Savienības politikas jomām
            
            
               Eiropas programma migrācijas jomā balstās uz četriem pīlāriem. Viens no tiem ir robežu pārvaldība. Tas nozīmē, ka tiks labāk pārvaldītas ES ārējās robežas, īpaši solidarizējoties ar tām dalībvalstīm, kuras atrodas pie ārējām robežām, un uzlabotu robežšķērsošanas efektivitāti. Pastiprināta bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas robežkontrole pozitīvi ietekmēs arī ES ārējās robežas, īpaši Bulgārijas un Grieķijas ārējās robežas, kā arī bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas robežas. Turpmāka drošības nostiprināšana pie ārējām robežām ir arī saskaņā ar Eiropas Drošības programmu. 
            
            
               2.JURIDISKAIS PAMATS, SUBSIDIARITĀTE UN PROPORCIONALITĀTE
            
            
               •Juridiskais pamats
            
            
               Šā priekšlikuma Padomes lēmumam juridiskais pamats ir LESD 77. panta 2. punkta b) un d) apakšpunkts un 79. panta 2. punkta c) apakšpunkts saistībā ar LESD 218. panta 5. punktu. 
            
            
               ES kompetence noslēgt statusa nolīgumu ir skaidri paredzēta Regulas (ES) 2016/1624 54. panta 4. punktā, kurā noteikts, ka gadījumos, kad ir paredzēts, ka Eiropas Robežu un krasta apsardzes vienības tiks izvietotas trešā valstī darbībās, kurās vienību dalībniekiem būs īstenošanas pilnvaras, vai kad citas darbības trešās valstīs to prasa, Savienība ar attiecīgo trešo valsti noslēdz statusa nolīgumu. 
            
         
         
            
               Saskaņā ar LESD 3. panta 2. punktu Savienības ekskluzīvā kompetencē ir noslēgt starptautisku nolīgumu, ja tā slēgšana ir paredzēta Savienības leģislatīvajā aktā. Regulas (ES) 2016/1624 54. panta 4. punkts paredz šāda statusa nolīguma slēgšanu starp Eiropas Savienību un attiecīgo trešo valsti. Tāpēc pievienotais nolīgums ar bijušo Dienvidslāvijas Maķedonijas Republiku ietilpst Eiropas Savienības ekskluzīvā kompetencē. 
            
            
               •Subsidiaritāte (neekskluzīvas kompetences gadījumā) 
            
            
               
                  Neattiecas. 
               
            
            
               •Proporcionalitāte
            
            
               Statusa nolīgums ļaus Eiropas Robežu un krasta apsardzes aģentūrai izvietot bijušajā Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikā Eiropas Robežu un krasta apsardzes vienības divpusējas izvietošanas vietā, ko veic dalībvalstis, ja rodas pēkšņs migrantu pieplūdums. 
            
            
               Tāpēc, lai labāk pārvaldītu bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas robežas, ir vajadzīga kopīga pieeja.
            
            
               •Juridiskā instrumenta izvēle
            
            
               
                  Šis priekšlikums ir saskaņā ar LESD 218. panta 5. punktu, kurā paredzēts, ka Padome pieņem lēmumus par starptautiskiem nolīgumiem. Nav cita juridiska instrumenta, ko varētu izmantot šā priekšlikuma mērķa sasniegšanai. 
               
            
            
               3.EX POST IZVĒRTĒJUMU, APSPRIEŠANAS AR IEINTERESĒTAJĀM PERSONĀM UN IETEKMES NOVĒRTĒJUMU REZULTĀTI
            
            
               •Ex post izvērtējumi / spēkā esošo tiesību aktu atbilstības pārbaudes
            
            
               
                  Neattiecas. 
               
            
            
               •Apspriešanās ar ieinteresētajām personām
            
            
               
                  Neattiecas. 
               
            
            
               •Ekspertu atzinumu pieprasīšana un izmantošana
            
            
               
                  Neattiecas. 
               
            
            
               •Ietekmes novērtējums
            
            
               
                  Sarunām par statusa nolīgumu ietekmes novērtējums nav bijis nepieciešams. 
               
            
            
               •Normatīvā atbilstība un vienkāršošana
            
            
               Tā kā šis būs jauns nolīgums, nav iespējams veikt esošo instrumentu izvērtējumu vai atbilstības pārbaudes.
            
            
               •Pamattiesības
            
         
         
            
               
                  Statusa nolīguma projektā ir iekļauti noteikumi, kas nodrošina, ka tiek aizsargātas Eiropas Robežu un krasta apsardzes aģentūras koordinētajā darbībā iesaistīto vienības dalībnieku darbību ietekmēto personu pamattiesības.
               
               
                  Noteikumi par pamattiesībām ir sīkāk paskaidroti 5. punktā “Citi elementi”. 
               
            
            
               4.IETEKME UZ BUDŽETU
            
            
               Statusa nolīgumam kā tādam nav finansiālas ietekmes. Patiesībā izmaksas radīs reālā Eiropas Robežu un krasta apsardzes vienību izvietošana, kas notiks, pamatojoties uz operatīvo plānu un attiecīgo dotāciju nolīgumu; tās sedz no Eiropas Robežu un krasta apsardzes aģentūras budžeta. Statusa nolīgumā paredzētās turpmākās operācijas finansēs, izmantojot Eiropas Robežu un krasta apsardzes aģentūras pašu resursus.
            
            
               Finanšu pārskatā, kas pievienots regulas priekšlikumam par Eiropas robežsardzes un krasta apsardzi, tika novērtēts, ka Eiropas robežsardzes un krasta apsardzes izdevumi ciešākai sadarbībai ar trešām valstīm (tostarp iespējamas kopīgas operācijas ar kaimiņvalstīm) laikposmam no 2017. gada līdz 2020. gadam vidēji ir 6,090 miljoni EUR gadā.
            
            
               5.CITI ELEMENTI
            
            
               •Īstenošanas plāni un uzraudzības, izvērtēšanas un ziņošanas kārtība
            
            
               Komisija nodrošinās statusa nolīguma īstenošanas pienācīgu uzraudzību. 
            
            
               Bijusī Dienvidslāvijas Maķedonijas Republika un Eiropas Robežu un krasta apsardzes aģentūra kopā izvērtē katru kopīgo operāciju vai ātrās reaģēšanas robežapsardzes pasākumu. 
            
            
               Eiropas Robežu un krasta apsardzes aģentūra, bijusī Dienvidslāvijas Maķedonijas Republika un dalībvalstis, kas piedalās konkrētā darbībā, katras darbības beigās sagatavo ziņojumu par to, kā piemēroti nolīguma noteikumi, tostarp noteikumi par personas datu apstrādi. 
            
            
               •Paskaidrojošie dokumenti (direktīvām)
            
            
               
                  Neattiecas. 
               
            
            
               •Konkrētu priekšlikuma noteikumu detalizēts skaidrojums
            
            
               Nolīguma piemērošanas joma
            
            
               Saskaņā ar šo nolīgumu Eiropas Robežu un krasta apsardzes aģentūra var izvietot Eiropas Robežu un krasta apsardzes vienības, kurām ir īstenošanas pilnvaras, bijušajā Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikā, veikt kopīgas operācijas un ātrās reaģēšanas robežapsardzes pasākumus. Lai gan šis nolīgums nepaplašina darbības jomu nolīgumam starp Eiropas Kopienu un bijušo Dienvidslāvijas Maķedonijas Republiku par tādu personu atpakaļuzņemšanu, kuras uzturas nelikumīgi (“EK un bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas atpakaļuzņemšanas nolīgums”)
                  2
               , Eiropas Robežu un krasta apsardzes aģentūras vienībām, veicot īpašas atgriešanas darbības, ir atļauts palīdzēt bijušai Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikai identificēt personas, kuras jāuzņem atpakaļ bijušajā Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikā saskaņā ar EK un bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas atpakaļuzņemšanas nolīgumu.
            
            
               Eiropas Robežu un krasta apsardzes vienības bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas teritorijā var izvietot tikai reģionos, kas robežojas ar ES ārējām robežām, un vienības dalībniekiem ir īstenošanas pilnvaras tajās bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas teritorijās, kuras norādītas operatīvajā plānā.
            
            
               Darbības uzsākšana
            
            
               Aģentūra var ierosināt iniciatīvu darbības uzsākšanai. Bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas kompetentās iestādes var pieprasīt aģentūrai apsvērt darbības uzsākšanu. Lai veiktu darbību, ir vajadzīga bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas kompetento iestāžu un aģentūras piekrišana. 
            
            
               Operatīvais plāns 
            
            
               Pirms katras kopīgās operācijas vai ātrās reaģēšanas robežapsardzes pasākuma aģentūrai un bijušai Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikai ir jāsaskaņo operatīvais plāns. Operatīvais plāns ir jāsaskaņo arī ar dalībvalsti vai dalībvalstīm, kas robežojas ar operācijas norises vietu. 
            
         
         
            
               Plānā detalizēti izklāsta kopīgās operācijas vai ātrās reaģēšanas robežapsardzes pasākuma organizatoriskos un procesuālos aspektus, tostarp situācijas, operatīvā nolūka un mērķu aprakstu un novērtējumu, operatīvo koncepciju, izvietojamā tehniskā aprīkojuma veidu, īstenošanas plānu, sadarbību ar citām trešām valstīm, citām Savienības aģentūrām un struktūrām vai starptautiskām organizācijām, noteikumus attiecībā uz pamattiesībām, tostarp personas datu aizsardzību, koordinācijas, pavēlniecības, kontroles, saziņas un ziņošanas struktūru, organizatorisko kārtību un loģistiku, kopīgās operācijas vai ātrās reaģēšanas robežapsardzes pasākuma novērtējuma un finansiālos aspektus. 
            
            
               Vienības dalībnieku uzdevumi un pilnvaras
            
            
               Parasti vienības dalībniekiem ir tiesības veikt uzdevumus un izmantot īstenošanas pilnvaras, kas nepieciešamas robežkontrolei un atgriešanas operācijām. Tie ievēro bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas normatīvos aktus.
            
            
               Bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas teritorijā vienības darbojas tikai saskaņā ar bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas robežsargu vai citu attiecīgo darbinieku norādījumiem un to klātbūtnē.
            
            
               Vajadzības gadījumā vienības dalībnieki valkā savas uniformas, redzamu personas identifikāciju un zilu rokas apsēju ar Eiropas Savienības un aģentūras atšķirības zīmēm. Lai bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas valsts iestādes varētu tos nepārprotami identificēt, tie līdzi nēsā akreditācijas dokumentu.
            
            
               Vienības dalībnieki var nēsāt dienesta ieročus, munīciju un aprīkojumu, kā tas ir atļauts saskaņā ar to piederības dalībvalsts tiesību aktiem un bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas tiesību aktiem. Bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas iestādes iepriekš paziņo aģentūrai par atļautajiem dienesta ieročiem, munīciju un aprīkojumu, kā arī par attiecīgo tiesisko regulējumu un to izmantošanas nosacījumiem. 
            
            
               Vienības dalībnieki ar savas valsts un bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas iestāžu piekrišanu, bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas robežsargu vai citu attiecīgu darbinieku klātbūtnē un saskaņā ar bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas tiesību aktiem var pielietot spēku, tostarp dienesta ieročus, munīciju un aprīkojumu. Bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas iestādes var atļaut vienības dalībniekiem pielietot spēku arī tad, ja tās robežsargu nav klāt. Bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas iestādes iepriekš paziņo aģentūrai par pieļaujamā fiziskā spēka un piespiedu līdzekļu izmantošanu, kā arī par to izmantošanas nosacījumiem.
            
            
               Pirms vienības dalībnieku izvietošanas bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas iestādes informē aģentūru par valsts datubāzēm, kurām var piekļūt saskaņā ar bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas tiesību aktiem. Valsts datu bāzēm var piekļūt tikai pilnvarotas personas no bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas, un vajadzības gadījumā datus var kopīgot tikai ar vienības dalībniekiem.
            
            
               Darbības apturēšana un izbeigšana
            
            
               Gan aģentūra, gan bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas iestādes var apturēt vai izbeigt darbību, ja tās uzskata, ka otra puse neievēro nolīguma noteikumus vai operatīvo plānu. 
            
            
               Vienības dalībnieku privilēģijas un imunitāte
            
            
               Attiecībā uz visām darbībām, kas veiktas, pildot oficiālās funkcijas (“pildot dienesta pienākumus”), vienības dalībniekiem ir imunitāte pret bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas krimināltiesisko jurisdikciju, bet šāda imunitāte uz tiem neattiecas par pārkāpumiem, kas izdarīti “nepildot dienesta pienākumus”. 
            
            
               Operatīvajā plānā ir precīzi norādītas darbības, uz kurām attiecas imunitāte pret bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas krimināltiesisko jurisdikciju. 
            
            
               Gadījumā, ja tiek pausts pieņēmums par iespējamu noziedzīgu nodarījumu, ko izdarījuši vienības dalībnieki, aģentūras izpilddirektors pirms tiesvedības uzsākšanas apliecina bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas kompetentajām tiesu iestādēm, vai attiecīgā darbība ir veikta, pildot oficiālās funkcijas. Aģentūras izpilddirektors pieņem lēmumu pēc tam, kad ir rūpīgi pārbaudīts attiecīgās dalībvalsts kompetentās iestādes, kura ir norīkojusi robežsargu vai citu attiecīgos dalībniekus, un bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas kompetento iestāžu faktu izklāsts. Aģentūras izpilddirektora apliecinājums ir saistošs bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas jurisdikcijā.
            
            
               Vienības dalībniekiem piešķirtās privilēģijas un imunitāte pret bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas krimināltiesisko jurisdikciju neatbrīvo tos no piederības dalībvalsts jurisdikcijas. 
            
            
               Tāds pats regulējums attiecas uz vienības dalībnieku civiltiesisko un administratīvo atbildību. 
            
            
               Dalībvalsts, kas ir norīkojusi attiecīgo robežsargu vai citu attiecīgo darbinieku, var atcelt vienību dalībnieku imunitāti pret bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas krimināltiesisko, civiltiesisko un administratīvo jurisdikciju. Šādai atcelšanai vienmēr jābūt tūlītējai atcelšanai.
            
            
               Nolīgumā ir paredzēts mehānisms kaitējumu atlīdzināšanai. Šāda kompensācijas mehānisma pamatā ir 42. pants Regulā (ES) 2016/1624 par Eiropas Robežu un krasta apsardzi. Ja kaitējumu ir nodarījis vienības dalībnieks, pildot dienesta pienākumus, atbildīga ir bijusī Dienvidslāvijas Maķedonijas Republika. Ja kaitējumu ir nodarījis iesaistītās dalībvalsts vienības dalībnieks, pildot dienesta pienākumus, rupjas nolaidības vai tīša pārkāpuma dēļ vai nepildot dienesta pienākumus, bijusī Dienvidslāvijas Maķedonijas Republika var pieprasīt aģentūras izpilddirektoram, lai attiecīgā iesaistītā dalībvalsts maksā kompensāciju. Ja kaitējumu ir nodarījuši aģentūras dalībnieki, bijusī Dienvidslāvijas Maķedonijas Republika var pieprasīt aģentūrai samaksāt kompensāciju. 
            
            
               Vienības dalībniekiem nevar piemērot izpildes pasākumus, izņemot gadījumus, ja pret viņiem sāk civiltiesvedību, kas nav saistīta ar oficiālajām funkcijām.
            
            
               Vienības dalībnieku īpašumu, kas vajadzīgs to oficiālo funkciju pildīšanai, nevar arestēt. Uz vienības dalībniekiem civiltiesvedībā neattiecas personas brīvības ierobežojumi vai citi ierobežojoši pasākumi.
            
         
         
            
               Par aģentūrai sniegtajiem pakalpojumiem vienības dalībnieki ir atbrīvoti no sociālā nodrošinājuma noteikumiem, kas var būt spēkā bijušajā Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikā. Tie bijušā Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikā ir atbrīvoti no jebkāda veida nodokļiem, ko ietur no algas un ienākumiem, kurus tiem maksā aģentūra vai to dalībvalstis, kā arī no ienākumiem, ko viņi saņem ārpus bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas.
            
            
               Bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas iestādes ļauj ievest un izvest priekšmetus vienības dalībnieku personiskām vajadzībām un atbrīvo šādus priekšmetus no visiem muitas nodokļiem, citiem nodokļiem un saistītiem maksājumiem, kas nav maksa par glabāšanu, transportu un tamlīdzīgiem pakalpojumiem. 
            
            
               Vienības dalībnieku personiskā bagāža netiek pārbaudīta, ja vien nav nopietnu iemeslu uzskatīt vai tiek uzskatīts, ka tajā ir priekšmeti, kas nav paredzēti vienības dalībnieka personiskai lietošanai, vai priekšmeti, kuru imports vai eksports bijušajā Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikā ir aizliegts ar likumu vai uz kuriem attiecas tās karantīnas noteikumi. Šādas personīgās bagāžas pārbaudi veic vienīgi attiecīgās vienības dalībnieka(-u) vai aģentūras pilnvarota pārstāvja klātbūtnē.
            
            
               Vienības dalībnieku dokumenti, sarakste un īpašums ir neaizskarams, izņemot gadījumus, ja piemēro izpildes pasākumus. Vienības dalībniekiem nav pienākuma sniegt liecības tiesā.
            
            
               Akreditācijas dokuments 
            
            
               Aģentūra, sadarbojoties ar bijušo Dienvidslāvijas Maķedonijas Republiku, identificēšanas nolūkos attiecībā pret bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas iestādēm, izsniedz vienības dalībniekiem akreditācijas dokumentu, kas apliecina šā dokumenta turētāja tiesības veikt uzdevumus un īstenot pilnvaras, kuras tam piešķirtas ar šo nolīgumu un operatīvo plānu. Akreditācijas dokuments kopā ar derīgu ceļošanas dokumentu vienības dalībniekam ļauj ieceļot bijušā Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikā bez vīzas vai iepriekšējas atļaujas.
            
            
               Pamattiesības
            
            
               Veicot uzdevumus un īstenojot pilnvaras, vienības dalībnieki pilnībā ievēro pamattiesības un pamatbrīvības, tostarp attiecībā uz piekļuvi patvēruma procedūrām, cilvēka cieņu, spīdzināšanas un necilvēcīgas vai pazemojošas attieksmes aizliegumu, tiesības uz brīvību, neizraidīšanas principu un kolektīvās izraidīšanas aizliegumu, bērna tiesības un tiesības uz privātās un ģimenes dzīves neaizskaramību. Viņi patvaļīgi nediskriminē personas dzimuma, rases vai etniskās izcelsmes, reliģijas vai pārliecības, invaliditātes, vecuma, dzimumorientācijas vai dzimtes identitātes dēļ. Visi pasākumi, kas skar šīs pamattiesības un pamatbrīvības, ir samērīgi ar šo pasākumu mērķiem un ievēro šo pamattiesību un pamatbrīvību būtību.
            
            
               Katrai pusei ir jābūt sūdzību mehānismam, ar kura palīdzību izskatīt iespējamos pamattiesību pārkāpumus, ko izdarījis tās personāls. Aģentūra ir izveidojusi Regulas (ES) 2016/1624 par Eiropas Robežu un krasta apsardzi 72. pantā minēto sūdzību mehānismu, un tādējādi tā izpilda šo pienākumu. Bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas Ombuds varētu izskatīt šādus iespējamos pārkāpumus, izņemot gadījumus, ja bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas iestādes nolemj izveidot mehānismu, kurš ir īpaši paredzēts tam, lai izskatītu sūdzības, kas iesniegtas saskaņā ar šo nolīgumu.  
            
            
               Personas datu apstrāde
            
            
               Vajadzības gadījumā vienības dalībnieki apstrādā personas datus saskaņā ar aģentūras un ES dalībvalstu noteikumiem. Personas datu apstrāde, ko veic bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas iestādes, notiek saskaņā ar tās tiesību aktiem.
            
            
               Aģentūra, iesaistītās dalībvalstis un bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas iestādes katras darbības beigās sagatavo kopīgu ziņojumu par vienības dalībnieku veikto personas datu apstrādi. Šo ziņojumu nosūta aģentūras pamattiesību amatpersonai un datu aizsardzības inspektoram, kā arī bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas personas datu aizsardzības kompetentajai iestādei. Aģentūras pamattiesību amatpersona un datu aizsardzības inspektors ziņo aģentūras izpilddirektoram.
            
            
               Domstarpības un interpretācija
            
            
               Visus jautājumus, kas rodas saistībā ar šā nolīguma piemērošanu, kopīgi izskata bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas kompetentās iestādes un aģentūras pārstāvji, konsultējoties ar attiecīgo dalībvalsti vai dalībvalstīm, kas robežojas ar bijušo Dienvidslāvijas Maķedonijas Republiku. 
            
            
               Ja iepriekš nav panākts izlīgums, domstarpības par šā nolīguma interpretāciju vai piemērošanu izšķir tikai sarunu ceļā starp bijušo Dienvidslāvijas Maķedonijas Republiku un Eiropas Komisiju, kas apspriežas ar ikvienu dalībvalsti, kura robežojas ar bijušo Dienvidslāvijas Maķedonijas Republiku.
            
            
               Kompetentās iestādes šā nolīguma īstenošanai
            
            
               Bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas kompetentā iestāde šā nolīguma īstenošanai ir Iekšlietu ministrija. Eiropas Savienībai tā ir Eiropas Robežu un krasta apsardzes aģentūra.
            
            
               Kopīga deklarācija
            
            
               Abas puses vienojas, ka atturēšanās no jebkāda pasākuma, kas varētu apdraudēt iespējamo turpmāko vienības dalībnieka kriminālvajāšanu, ko veic uzņēmējvalsts kompetentās iestādes, ietver atturēšanos no aktīvas attiecīgās vienības dalībnieka atgriešanas atvieglošanas no Eiropas Robežu un krasta apsardzes dienesta darbības vietas bijušajā Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikā uz viņa/viņas piederības dalībvalsti, kamēr nav saņemts aģentūras izpilddirektora apliecinājums.
            
            
         
         
            
            
               2018/0319 (NLE)
            
            
               Priekšlikums
            
            
               PADOMES LĒMUMS
            
            
               par to, lai Savienības vārdā parakstītu statusa nolīgumu starp Eiropas Savienību un bijušo Dienvidslāvijas Maķedonijas Republiku par darbībām, ko bijušajā Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikā veic Eiropas Robežu un krasta apsardzes aģentūra 
            
            
               EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
            
            
               ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 77. panta 2. punkta b) un d) apakšpunktu un 79. panta 2. punkta c) apakšpunktu saistībā ar 218. panta 5. punktu,
            
            
               ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,
            
            
               tā kā:
            
            
               (1)Saskaņā ar Regulas (ES) 2016/1624 54. panta 4. punktu gadījumos, kad ir paredzēts, ka Eiropas Robežu un krasta apsardzes vienības tiks izvietotas trešā valstī darbībās, kurās vienību dalībniekiem būs īstenošanas pilnvaras, vai kad citas darbības trešās valstīs to pieprasa, Savienība ar attiecīgo trešo valsti noslēdz statusa nolīgumu. Statusa nolīgums ietver visus aspektus, kas vajadzīgi, lai veiktu minētās darbības.
            
            
               (2)Padome 2017. gada 21. februārī pilnvaroja Komisiju sākt sarunas ar bijušo Dienvidslāvijas Maķedonijas Republiku par statusa nolīgumu par darbībām, ko bijušajā Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikā veic Eiropas Robežu un krasta apsardzes aģentūra. 
            
            
               (3)Sarunas par statusa nolīgumu sāka 2017. gada 15. septembrī, un tās sekmīgi pabeidza 2018. gada 18. jūlijā, parafējot šo nolīgumu.
            
            
               (4)Šis lēmums ir to Šengenas acquis noteikumu pilnveidošana, kuru īstenošanā Apvienotā Karaliste nepiedalās saskaņā ar Padomes Lēmumu 2000/365/EK
                  3
               ; tādēļ Apvienotā Karaliste nepiedalās šā lēmuma pieņemšanā, un Apvienotajai Karalistei šis lēmums nav saistošs un nav jāpiemēro. 
            
            
               (5)Šis lēmums ir to Šengenas acquis noteikumu pilnveidošana, kuru īstenošanā Īrija nepiedalās saskaņā ar Padomes Lēmumu 2002/192/EK
                  4
               ; tādēļ Īrija nepiedalās šā lēmuma pieņemšanā, un Īrijai šis lēmums nav saistošs un nav jāpiemēro.
            
            
               (6)Saskaņā ar 1. un 2. pantu Protokolā Nr. 22 par Dānijas nostāju, kas pievienots Līgumam par Eiropas Savienību un Līgumam par Eiropas Savienības darbību, Dānija nepiedalās šā lēmuma pieņemšanā, un Dānijai šis lēmums nav saistošs un nav jāpiemēro.
            
            
               (7)Statusa nolīgums būtu jāparaksta un nolīgumam pievienotā deklarācija būtu jāapstiprina Savienības vārdā, ņemot vērā tā noslēgšanu vēlāk,
            
            
               IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU. 
            
            
               1. pants
            
            
               Ar šo tiek dots pilnvarojums Savienības vārdā parakstīt statusa nolīgumu starp Eiropas Savienību un bijušo Dienvidslāvijas Maķedonijas Republiku par darbībām, ko bijušajā Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikā veic Eiropas Robežu un krasta apsardzes aģentūra, ņemot vērā minētā nolīguma noslēgšanu.
            
            
               Nolīguma teksts ir pievienots šim lēmumam. 
            
         
         
            
               2. pants
            
            
               Savienības vārdā tiek apstiprinātas šim lēmumam pievienotās deklarācijas. 
            
            
               3. pants 
            
            
               Padomes Ģenerālsekretariāts izveido instrumentu, ar ko nolīguma sarunu vadītāja norādītajai(-ajām) personai(-ām) piešķir visas pilnvaras parakstīt minēto nolīgumu, ņemot vērā tā noslēgšanu.
            
            
               4. pants
            
            
               Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā. 
            
            
               Briselē,
            
            
               
                     Padomes vārdā —
               
               
                     priekšsēdētājs
               
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  
                        OV L 251, 16.9.2016., 1. lpp.
               
               
                  
                     (2)
                  
                        OV L 334, 19.12.2007., 7. lpp.
               
               
                  
                     (3)
                  
                        Padomes Lēmums 2000/365/EK (2000. gada 29. maijs) par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes lūgumu piedalīties dažu Šengenas acquis noteikumu īstenošanā (OV L 131, 1.6.2000., 43. lpp.).
               
               
                  
                     (4)
                  
                        Padomes Lēmums 2002/192/EK (2002. gada 28. februāris) par Īrijas lūgumu piedalīties dažu Šengenas acquis noteikumu īstenošanā (OV L 64, 7.3.2002., 20. lpp.).
               
            
      
    ---documentbreak--- 
      
         
               EIROPAS KOMISIJA
            Briselē, 5.9.2018
            COM(2018) 610 final
            PIELIKUMS
            Priekšlikums
            PADOMES LĒMUMS
            
               par to, lai Savienības vārdā parakstītu statusa nolīgumu starp Eiropas Savienību un bijušo Dienvidslāvijas Maķedonijas Republiku par darbībām, ko bijušajā Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikā veic Eiropas Robežu un krasta apsardzes aģentūra
            
               
         
         
            
               PIELIKUMS
            
            
               STATUSA NOLĪGUMS
            
            
               starp Eiropas Savienību un bijušo Dienvidslāvijas Maķedonijas Republiku par darbībām, ko bijušajā Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikā veic Eiropas Robežu un krasta apsardzes aģentūra
            
            
               EIROPAS SAVIENĪBA 
            
            
               un BIJUSĪ DIENVIDSLĀVIJAS MAĶEDONIJAS REPUBLIKA 
            
            
               turpmāk “Puses”, 
            
            
               TĀ KĀ var rasties situācijas, kurās Eiropas Robežu un krasta apsardzes aģentūra (turpmāk “aģentūra”) kā Eiropas Savienības struktūra koordinē operatīvo sadarbību starp ES dalībvalstīm un bijušo Dienvidslāvijas Maķedonijas Republiku, tostarp bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas teritorijā, 
            
            
               ŅEMOT VĒRĀ TO, ka bijusī Dienvidslāvijas Maķedonijas Republika kā ES kandidātvalsts kopš 2005. gada cieši sadarbojas ar Savienību migrācijas plūsmu pārvaldīšanā un nelikumīgās imigrācijas un pārrobežu noziedzības apkarošanā,
            
            
               TĀ KĀ Puses ievēros noteikumus, kas izklāstīti šim statusa nolīgumam pievienotajās deklarācijās,
            
            
               TĀ KĀ būtu jāizveido tiesiskais regulējums statusa nolīguma veidā attiecībā uz situācijām, kad Eiropas Robežu un krasta apsardzes aģentūras vienību dalībniekiem būs īstenošanas pilnvaras Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas teritorijā, 
            
            
               ŅEMOT VĒRĀ, ka Eiropas Robežu un krasta apsardzes aģentūrai visās darbībās bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas teritorijā būtu pilnībā jāievēro pamattiesības, 
            
            
               IR NOLĒMUŠAS NOSLĒGT ŠO NOLĪGUMU.
            
            
               1. pants
            
            
               Nolīguma darbības joma
            
            
               1.Šis nolīgums reglamentē aģentūras vienības dalībnieku tiesības un pienākums, kad tie pārvalda migrācijas plūsmas un apkaro nelikumīgu imigrāciju un pārrobežu noziedzību bijušajā Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikā, kurā tiem ir īstenošanas pilnvaras, kā arī citus nosacījumus, kas ir nepieciešami, lai veiktu darbības, kurās piedalās aģentūras vienības dalībnieki un bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas kompetentās iestādes.
            
            
               2.Šis nolīgums nepaplašina darbības jomu nolīgumam starp Eiropas Kopienu un bijušo Dienvidslāvijas Maķedonijas Republiku par tādu personu atpakaļuzņemšanu, kuras uzturas nelikumīgi (“EK un bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas atpakaļuzņemšanas nolīgums”). Saistībā ar atgriešanas operācijām, kā tās definētas 2. panta 4. punktā, šis nolīgums attiecas tikai uz operatīvā atbalsta sniegšanu atgriešanas operācijām, kuras tiek veiktas saskaņā ar EK un bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas atpakaļuzņemšanas nolīgumu.
            
            
               3.Šo nolīgumu piemēro tikai bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas teritorijā, un vienības dalībniekiem ir īstenošanas pilnvaras tajās bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas teritorijās, kuras norādītas operatīvajā plānā.
            
            
            
               2. pants
            
         
         
            
               Definīcijas
            
            
               Nolīgumā piemēro šādas definīcijas: 
            
            
               1.“darbība” ir kopīga operācija, ātrās reaģēšanas robežapsardzes pasākums vai atgriešanas operācija;
            
            
               2.“kopīga operācija” ir darbība, kuras mērķis ir apkarot nelegālo imigrāciju vai pārrobežu noziedzību vai pastiprināt tehnisko un operatīvo palīdzību pie bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas robežām ar kaimiņos esošu dalībvalsti, kā arī aģentūras vienības dalībnieku izvietošana bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas teritorijā uz noteiktu laiku saskaņā ar operatīvo plānu;
            
            
               3.“ātrās reaģēšanas robežapsardzes pasākums” ir darbība, kuras mērķis ir ātri reaģēt situācijā, kad pastāv konkrētas un nesamērīgi lielas problēmas pie bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas robežām ar kaimiņos esošu dalībvalsti, uz ierobežotu laiku saskaņā ar operatīvo plānu;
            
            
               4.“atgriešanas operācija” ir operācija, kuru koordinē aģentūra, kurā ir iesaistīts vienas vai vairāku dalībvalstu sniegts tehniskais un operatīvais atbalsts un kuras laikā atgriežamās personas no vienas vai vairākām dalībvalstīm piespiedu kārtā vai brīvprātīgi tiek atgrieztas bijušajā Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikā saskaņā ar nolīgumu starp Eiropas Kopienu un bijušo Dienvidslāvijas Maķedonijas Republiku par tādu personu atpakaļuzņemšanu, kuras uzturas nelikumīgi;
            
            
               5.“robežkontrole” ir personu kontrole, ko neatkarīgi no visiem pārējiem apsvērumiem veic pie robežas, reaģējot vienīgi uz nodomu šķērsot šo robežu vai jau notikušu šās robežas šķērsošanu, un kas ietver robežpārbaudes pie robežšķērsošanas vietām un robežuzraudzību starp robežšķērsošanas vietām;
            
            
               6.“vienības dalībnieks” ir vai nu aģentūras darbinieks, vai robežsargu vienības dalībnieks no iesaistītajām dalībvalstīm, tostarp robežsargi, kurus dalībvalstis norīkojušas uz aģentūru un kuri jāizvieto darbības laikā; tas var būt cits attiecīgs darbinieks, kura funkcijas tiks definētas operatīvajā plānā;
            
            
               7.“dalībvalsts” ir Eiropas Savienības dalībvalsts;
            
            
               8.“piederības dalībvalsts” ir dalībvalsts, kuras robežsargs vai cits attiecīgs darbinieks ir vienības dalībnieks;
            
            
               9.“personas dati” ir jebkura informācija, kas attiecas uz identificētu vai identificējamu fizisku personu; un identificējama persona ir persona, kuru tieši vai netieši var identificēt, jo īpaši izmantojot tādus identifikatorus kā, piemēram, vārdu, uzvārdu, identifikācijas numuru, atrašanās vietas datus, tiešsaistes identifikatoru vai vienu vai vairākus minētajai personai raksturīgus fiziskās, fizioloģiskās, ģenētiskās, garīgās, ekonomiskās, kultūras vai sociālās identitātes faktorus;
            
            
               10.“iesaistītā dalībvalsts” ir dalībvalsts, kas piedalās darbībā bijušajā Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikā, nodrošinot tehnisko aprīkojumu, robežsargus un citus attiecīgus darbiniekus, kas izvietoti kā daļa no vienības;
            
            
               11.“aģentūra” ir Eiropas Robežu un krasta apsardzes aģentūra, kas izveidota ar Regulu (ES) 2016/1624 par Eiropas Robežu un krasta apsardzi;
            
            
               12.“vienības dalībnieku īstenošanas pilnvaras” ir pilnvaras, kas nepieciešamas, lai veiktu uzdevumus saistībā ar operatīvajā plānā paredzētajām robežkontroles un atgriešanas operācijām, ko kā kopīgu darbību veic bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas teritorijā.
            
            
               3. pants
            
            
               Darbības uzsākšana
            
            
               1.Iniciatīvu darbības uzsākšanai var izteikt bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas kompetentās iestādes. Bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas kompetentās iestādes var pieprasīt aģentūrai apsvērt darbības uzsākšanu. 
            
            
               2.Lai veiktu darbības, ir vajadzīga gan bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas kompetento iestāžu, gan arī aģentūras piekrišana. 
            
            
               4. pants
            
            
               Operatīvais plāns
            
         
         
            
               Operatīvajā plānā, kam ir piekritusi dalībvalsts vai dalībvalstis, kuras robežojas ar operācijas norises vietu, aģentūra un bijusī Dienvidslāvijas Maķedonijas Republika vienojas par katru kopīgo operāciju vai ātrās reaģēšanas robežapsardzes pasākumu. Plānā detalizēti izklāsta kopīgās operācijas vai ātrās reaģēšanas robežapsardzes pasākuma organizatoriskos un procesuālos aspektus, tostarp situācijas aprakstu un novērtējumu ar modus operandi, operatīvo nolūku un mērķus, izvietojamā tehniskā aprīkojuma veidu, īstenošanas plānu, sadarbību ar citām trešām valstīm, citām Savienības aģentūrām un struktūrām vai starptautiskām organizācijām, noteikumus attiecībā uz pamattiesībām, tostarp personas datu aizsardzību, paredzamo darbības ilgumu, ģeogrāfisko apgabalu, kurā darbība notiks, uzdevumu, pienākumu aprakstu, tostarp pamattiesību ievērošanu, īpašus norādījumus vienības dalībniekiem, kā arī pieļaujamo piekļuvi datubāzēm un dienesta ieroču, munīcijas un aprīkojuma atļauto lietojumu bijušajā Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikā, vienību dalībnieku sastāvu, kā arī citu attiecīgo darbinieku izvietošanu, pavēlniecības un kontroles noteikumus, tostarp bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas robežsargu, kas ir atbildīgi par sadarbību ar aģentūras vienību dalībniekiem, vārdu un uzvārdu un dienesta pakāpi un jo īpaši to bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas robežsargu, kuri ir atbildīgi par pavēlniecību vienības dalībnieku izvietošanas laikā bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas teritorijā, vārdu un uzvārdu un dienesta pakāpi, vienību dalībnieku vietu komandķēdē, tehniskā aprīkojuma veidu, kas tiks izmantots; koordinācijas, pavēlniecības, kontroles, saziņas un ziņošanas struktūru, organizatorisko kārtību un loģistiku, kopīgās operācijas vai ātrās reaģēšanas robežapsardzes pasākuma novērtējuma un finansiālos aspektus. Kopīgās operācijas vai ātrās reaģēšanas robežapsardzes pasākuma novērtējumu veic kopīgi bijusī Dienvidslāvijas Maķedonijas Republika un aģentūra.
            
            
               5. pants
            
            
               Vienības dalībnieku uzdevumi un pilnvaras
            
            
               1. Vienības dalībniekiem ir tiesības veikt uzdevumus un izmantot īstenošanas pilnvaras, kas nepieciešamas robežkontrolei un atgriešanas operācijām.
            
            
               2. Vienības dalībnieki ievēro bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas normatīvos aktus. 
            
            
               3. Vienības dalībnieki var veikt uzdevumus un īstenot pilnvaras bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas teritorijā tikai saskaņā ar bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas robežsargu vai citu attiecīgu darbinieku norādījumiem un viņu klātbūtnē. Vajadzības gadījumā bijusī Dienvidslāvijas Maķedonijas Republika vienībai dod norādījumus saskaņā ar operatīvo plānu. 
            
            
               Aģentūra ar sava koordinatora palīdzību var paziņot bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas robežpolicijas atbildīgai personai savu viedokli par vienībai sniegtajiem norādījumiem. Tādā gadījumā bijusī Dienvidslāvijas Maķedonijas Republika ņem vērā šo viedokli un pēc iespējas to ievēro. 
            
            
               Gadījumos, kad vienībai sniegtie norādījumi neatbilst operatīvajam plānam, koordinators nekavējoties ziņo aģentūras izpilddirektoram. Izpilddirektors var veikt atbilstošus pasākumus, tostarp apturēt vai izbeigt darbību. 
            
            
               4. Vajadzības gadījumā vienības dalībnieki, veicot uzdevumus un īstenojot pilnvaras, valkā savas uniformas. Vajadzības gadījumā vienības dalībnieki pie uniformas nēsā arī redzamu personas identifikāciju un zilu rokas apsēju ar Eiropas Savienības un aģentūras atšķirības zīmēm. Identificēšanas nolūkos attiecībā pret bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas valsts iestādēm vienības dalībnieki vienmēr nēsā līdzi 8. pantā minēto akreditācijas dokumentu.
            
            
               5. Veicot uzdevumus un īstenojot pilnvaras, vienības dalībnieki var nēsāt dienesta ieročus, munīciju un aprīkojumu, kā tas ir atļauts saskaņā ar piederības dalībvalsts tiesību aktiem un bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas tiesību aktiem. Bijusī Dienvidslāvijas Maķedonijas Republika pirms vienības dalībnieku izvietošanas paziņo aģentūrai par atļautajiem dienesta ieročiem, munīciju un aprīkojumu, kā arī par attiecīgo tiesisko regulējumu un to izmantošanas nosacījumiem.
            
            
               6. Veicot uzdevumus un īstenojot pilnvaras, vienības dalībniekiem ar piederības dalībvalsts un bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas piekrišanu bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas robežsargu vai citu attiecīgo darbinieku klātbūtnē un saskaņā ar bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas tiesību aktiem ir atļauts pielietot spēku, tostarp dienesta ieročus, munīciju un aprīkojumu. Bijusī Dienvidslāvijas Maķedonijas Republika var atļaut vienības dalībniekiem pielietot spēku, ja bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas robežsargu vai citu attiecīgo darbinieku nav klāt. Bijusī Dienvidslāvijas Maķedonijas Republika pirms vienības dalībnieku izvietošanas paziņo aģentūrai par pieļaujamā fiziskā spēka un piespiedu līdzekļu izmantošanu, kā arī par to izmantošanas nosacījumiem.
            
            
               7.Bijusī Dienvidslāvijas Maķedonijas Republika pirms vienības dalībnieku izvietošanas informē aģentūru par valsts datubāzēm, kurām var piekļūt. Šādu piekļuvi veic saskaņā ar bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas valsts tiesību aktiem. 
            
            
               Valsts datubāzēm var piekļūt tikai pilnvarotas personas no bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas, kurām ir atļauja piekļūt attiecīgajām valsts datubāzēm. 
            
            
               Bijusī Dienvidslāvijas Maķedonijas Republika var atļaut kopīgot datus no savas valsts datubāzēm ar vienības dalībniekiem, ja tas ir nepieciešams, lai sasniegtu operatīvos mērķus, kas noteikti operatīvajā plānā, un atgriešanas operāciju nolūkos.
            
            
               6. pants
            
            
               Darbības apturēšana un izbeigšana
            
            
               1. Ja bijusī Dienvidslāvijas Maķedonijas Republika neievēro šā nolīguma vai operatīvā plāna noteikumus, aģentūras izpilddirektors darbību var apturēt vai izbeigt pēc tam, kad par to rakstiski ir informējis bijušo Dienvidslāvijas Maķedonijas Republiku. Izpilddirektors informē bijušo Dienvidslāvijas Maķedonijas Republiku par attiecīgajiem iemesliem. 
            
            
               2. Ja aģentūra vai jebkura iesaistītā dalībvalsts neievēro šā nolīguma vai operatīvā plāna noteikumus, bijusī Dienvidslāvijas Maķedonijas Republika darbību var apturēt vai izbeigt pēc tam, kad par to ir rakstiski informējusi aģentūru. Bijusī Dienvidslāvijas Maķedonijas Republika informē aģentūru par attiecīgajiem iemesliem. 
            
            
               3. Aģentūras izpilddirektors vai bijusī Dienvidslāvijas Maķedonijas Republika var apturēt vai izbeigt darbību jo īpaši gadījumos, kad tiek pārkāptas pamattiesības, netiek ievērots neizraidīšanas princips vai datu aizsardzības noteikumi. 
            
            
               4. Darbības izbeigšana neietekmē tiesības vai pienākumus, kas rodas, piemērojot šo nolīgumu vai operatīvo plānu pirms šādas izbeigšanas.
            
         
         
            
               7. pants
            
            
               Vienības dalībnieku privilēģijas un imunitāte
            
            
               1. Aģentūras vienības dalībniekiem piešķirto privilēģiju un imunitātes nolūks ir nodrošināt oficiālo funkciju sekmīgu pildīšanu saskaņā ar operatīvo plānu veiktu darbību gaitā bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas teritorijā. 
            
            
               2. Vienības dalībnieku dokumenti, sarakste un īpašums ir neaizskarams, izņemot gadījumus, ja piemēro izpildes pasākumus, kurus atļauts veikt saskaņā ar 8. punktu.
            
            
               3. Vienības dalībniekiem ir imunitāte pret bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas krimināltiesisko jurisdikciju par ikvienu rīcību, ko tie veikuši, pildot oficiālās funkcijas saskaņā ar operatīvo plānu veiktu darbību gaitā. 
            
            
               Gadījumā, ja pastāv pieņēmums, ka vienības dalībnieks ir izdarījis noziedzīgu nodarījumu, nekavējoties informē aģentūras izpilddirektoru un piederības dalībvalsts kompetento iestādi. Pirms tiesvedības sākuma aģentūras izpilddirektors pēc rūpīgas visu piederības dalībvalsts kompetentās iestādes un bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas kompetentās iestādes sniegtā faktu izklāsta izskatīšanas, apliecina bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas kompetentajām tiesu iestādēm, vai vienības dalībnieki ir veikuši attiecīgo rīcību, pildot oficiālās funkcijas saskaņā ar operatīvo plānu veiktu darbību gaitā. Kamēr tiek gaidīts šis apliecinājums, aģentūra un piederības dalībvalsts atturas no jebkuriem pasākumiem, kas varētu apdraudēt iespējamo turpmāko vienības dalībnieka kriminālvajāšanu, ko veic bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas kompetentās iestādes.
            
            
               Ja rīcība veikta, pildot oficiālās funkcijas saskaņā ar operatīvo plānu veiktu darbību gaitā, tiesvedību nesāk. Ja rīcība nav veikta, pildot oficiālās funkcijas saskaņā ar operatīvo plānu veiktu darbību gaitā, tiesvedība var turpināties. Aģentūras izpilddirektora apliecinājums ir saistošs bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas iestādēm. 
            
            
               Vienības dalībniekiem piešķirtās privilēģijas un imunitāte pret bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas krimināltiesisko jurisdikciju neatbrīvo tos no piederības dalībvalsts jurisdikcijas. 
            
            
               4. Vienības dalībniekiem ir imunitāte pret bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas civiltiesisko un administratīvo jurisdikciju par ikvienu rīcību, ko tie veikuši, pildot oficiālās funkcijas saskaņā ar operatīvo plānu veiktu darbību gaitā. 
            
            
               Ja kāda bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas tiesa ierosina civiltiesvedību pret vienības dalībniekiem, par to nekavējoties paziņo aģentūras izpilddirektoram un piederības dalībvalsts kompetentajai iestādei. Pirms tiesvedības sākuma aģentūras izpilddirektors pēc rūpīgas visu piederības dalībvalsts kompetentās iestādes un bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas kompetentās iestādes sniegtā faktu izklāsta izskatīšanas, apliecina bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas kompetentajām tiesu iestādēm, vai vienības dalībnieki ir veikuši attiecīgo rīcību, pildot savas oficiālās funkcijas saskaņā ar operatīvo plānu veiktu darbību gaitā. 
            
            
               Ja rīcība veikta, pildot oficiālās funkcijas saskaņā ar operatīvo plānu veiktu darbību gaitā, tiesvedību nesāk. Ja rīcība nav veikta, pildot oficiālās funkcijas saskaņā ar operatīvo plānu veiktu darbību gaitā, tiesvedība var turpināties. Aģentūras izpilddirektora apliecinājums ir saistošs bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas iestādēm.
            
            
               Ja par vienības dalībniekiem sāk tiesvedību, tie zaudē imunitāti pret jurisdikciju attiecībā uz visām pretprasībām, kas ir tieši saistītas ar galveno prasību.
            
            
               5. Saskaņā ar šā panta 3. un 4. punktu piederības dalībvalsts vajadzības gadījumā var atcelt vienības dalībnieku imunitāti pret bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas krimināltiesisko, civiltiesisko un administratīvo jurisdikciju. Šādai atcelšanai vienmēr jābūt tūlītējai atcelšanai. 
            
            
               6. Vienības dalībniekiem nav pienākuma sniegt liecības tiesā.
            
            
               7. Ja kaitējumu ir nodarījis vienības dalībnieks, pildot oficiālās funkcijas saskaņā ar operatīvo plānu veiktu darbību gaitā, bijusī Dienvidslāvijas Maķedonijas Republika ir atbildīga par jebkuru kaitējumu.
            
            
               Ja kaitējums nodarīts rupjas nolaidības vai tīša pārkāpuma dēļ vai ja iesaistītās dalībvalsts vienības dalībnieks rīcību nav veicis, pildot oficiālās funkcijas, bijusī Dienvidslāvijas Maķedonijas Republika ar aģentūras izpilddirektora starpniecību var pieprasīt, lai attiecīgā iesaistītā dalībvalsts maksā kompensāciju.
            
            
               Ja kaitējums nodarīts rupjas nolaidības vai tīša pārkāpuma dēļ vai ja vienības dalībnieks, kurš ir aģentūras darbinieks, rīcību nav veicis, pildot oficiālās funkcijas, bijusī Dienvidslāvijas Maķedonijas Republika var pieprasīt, lai aģentūra maksā kompensāciju. 
            
            
               8. Vienības dalībniekiem nevar piemērot izpildes pasākumus, izņemot gadījumus, ja pret viņiem sāk civiltiesvedību, kas nav saistīta ar oficiālām funkcijām saskaņā ar operatīvo plānu veiktu darbību gaitā. 
            
            
               Vienības dalībnieku īpašumu, par ko aģentūras izpilddirektors apliecina, ka tas ir vajadzīgs minētā personāla oficiālo funkciju pildīšanai, nevar arestēt, izpildot tiesas nolēmumu, lēmumu vai rīkojumu. Uz vienības dalībniekiem civiltiesvedībā neattiecas personas brīvības ierobežojumi vai kādi citi ierobežojoši pasākumi.
            
            
               9. Vienības dalībnieku imunitāte pret bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas jurisdikciju neatbrīvo tos no attiecīgo piederības dalībvalstu jurisdikcijas.
            
         
         
            
               10. Attiecībā uz vienības dalībnieku sniegtiem pakalpojumiem aģentūrai vienības dalībnieki ir atbrīvoti no sociālā nodrošinājuma noteikumiem, kas ir spēkā bijušajā Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikā.
            
            
               11. Vienības dalībnieki bijušajā Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikā ir atbrīvoti no jebkāda veida nodokļiem, ko ietur no algas un ienākumiem, kurus tiem maksā aģentūra vai piederības dalībvalstis, kā arī no ienākumiem, ko viņi saņem ārpus bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas.
            
            
               12. Bijusī Dienvidslāvijas Maķedonijas Republika saskaņā ar spēkā esošajiem normatīvajiem aktiem ļauj ievest priekšmetus vienības dalībnieku personiskām vajadzībām un atbrīvo šādus priekšmetus no visiem muitas nodokļiem, citiem nodokļiem un saistītiem maksājumiem, kas nav maksa par glabāšanu, transportu un tamlīdzīgiem pakalpojumiem. Bijusī Dienvidslāvijas Maķedonijas Republika atļauj arī šādu priekšmetu eksportu.
            
            
               13. Vienības dalībnieku personiskā bagāža ir atbrīvota no pārbaudēm, ja vien nav nopietnu iemeslu uzskatīt vai tiek uzskatīts, ka tajā ir priekšmeti, kas nav paredzēti vienības dalībnieka personiskai lietošanai, vai priekšmeti, kuru imports vai eksports bijušajā Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikā ir aizliegts ar likumu vai uz kuriem attiecas tās karantīnas noteikumi. Šādas personīgās bagāžas pārbaudi veic vienīgi attiecīgās vienības dalībnieka(-u) vai vienības dalībnieka(-u) pilnvarota pārstāvja klātbūtnē.
            
            
               8. pants
            
            
               Akreditācijas dokuments
            
            
               1. Aģentūra sadarbībā ar bijušo Dienvidslāvijas Maķedonijas Republiku katram vienības dalībniekam izsniedz dokumentu Pušu oficiālajās valodās identificēšanas nolūkos attiecībā pret bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas valsts iestādēm un nolūkā apliecināt šāda dokumenta turētāja tiesības veikt uzdevumus un īstenot pilnvaras, kas minētas šā nolīguma 5. pantā un operatīvajā plānā. Dokumentā ir iekļauti šādi dati par dalībnieku: vārds, uzvārds un valstspiederība; dienesta pakāpe vai amata nosaukums; nesen uzņemta fotogrāfija digitālā formātā un uzdevumi, kurus viņš ir pilnvarots veikt izvietošanas laikā.
            
            
               2. Akreditācijas dokuments kopā ar derīgu ceļošanas dokumentu vienības dalībniekam ļauj ieceļot bijušā Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikā bez vīzas vai iepriekšējas atļaujas. 
            
            
               3. Akreditācijas dokumentu darbības beigās nodod aģentūrai.
            
            
               9. pants
            
            
               Pamattiesības
            
            
               1. Veicot uzdevumus un īstenojot pilnvaras, vienības dalībnieki pilnībā ievēro pamattiesības un pamatbrīvības, tostarp attiecībā uz piekļuvi patvēruma procedūrām, cilvēka cieņu, spīdzināšanas un necilvēcīgas vai pazemojošas attieksmes aizliegumu, tiesības uz brīvību, neizraidīšanas principu un kolektīvās izraidīšanas aizliegumu, bērna tiesības un tiesības uz privātās un ģimenes dzīves neaizskaramību. Veicot uzdevumus un īstenojot pilnvaras, viņi patvaļīgi nediskriminē personas dzimuma, rases vai etniskās izcelsmes, reliģijas vai pārliecības, invaliditātes, vecuma, dzimumorientācijas vai dzimtes identitātes dēļ. Visi pasākumi, ko darbinieki veic, veicot uzdevumus un īstenojot pilnvaras, un kas skar pamattiesības un pamatbrīvības, ir samērīgi ar šo pasākumu mērķiem un ievēro šo pamattiesību un pamatbrīvību būtību. 
            
            
               2. Ikvienai Pusei ir sūdzību mehānisms, kas vajadzīgs, lai izskatītu iespējamos pamattiesību pārkāpumus, ko tās personāls varētu būt veicis, pildot savas oficiālās funkcijas tādas kopīgas operācijas, ātrās reaģēšanas robežapsardzes pasākuma vai atgriešanas operācijas laikā, uz kuru attiecas šis nolīgums.
            
            
               10. pants
            
            
               Personas datu apstrāde
            
            
               1. Personas datu apstrādi veic tikai tad, ja tas ir nepieciešams šā nolīguma īstenošanai bijušajā Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikā, aģentūrā vai iesaistītajās dalībvalstīs. 
            
            
               2. Personas datu apstrāde bijušajā Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikā notiek saskaņā ar tās tiesību aktiem. 
            
            
               3. Uz personas datu apstrādi administratīvos nolūkos, ko veic aģentūra un iesaistītā(-ās) dalībvalsts(-is), tostarp nosūtot personas datus uz bijušo Dienvidslāvijas Maķedonijas Republiku, attiecas Eiropas Parlamenta un Padomes 2000. gada 18. decembra Regula (EK) Nr. 45/2001 par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Kopienas iestādēs un struktūrās un par šādu datu brīvu apriti, Eiropas Parlamenta un Padomes 1995. gada 24. oktobra Direktīva 95/46/EK par personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi un šādu datu brīvu apriti, Padomes 2008. gada 27. novembra Pamatlēmums 2008/977/TI par tādu personas datu aizsardzību, ko apstrādā, policijas un tiesu iestādēm sadarbojoties krimināllietās, un Regulas (ES) 2016/1624 45. panta 2. punktā minētie aģentūras pieņemtie pasākumi Regulas (EK) Nr. 45/2001 piemērošanai. 
            
            
               4. Gadījumā, ja apstrāde ietver personas datu nosūtīšanu, dalībvalstis un aģentūra personas datu nosūtīšanas brīdī uz bijušo Dienvidslāvijas Maķedonijas Republiku norāda ikvienu vispārīgu vai konkrētu ierobežojumu piekļuvei šiem datiem vai to izmantošanai, tostarp attiecībā uz pārsūtīšanu, dzēšanu vai iznīcināšanu. Ja vajadzība pēc šādiem ierobežojumiem kļūst acīmredzama pēc personas datu nosūtīšanas, tad tās attiecīgi informē bijušo Dienvidslāvijas Maķedonijas Republiku.
            
            
               5. Personas datus, kas darbības laikā savākti administratīvos nolūkos, aģentūra, iesaistītās dalībvalstis un bijusī Dienvidslāvijas Maķedonijas Republika var apstrādāt atbilstīgi datu aizsardzības jomā piemērojamiem tiesību aktiem. 
            
         
         
            
               6. Aģentūra, iesaistītās dalībvalstis un bijusī Dienvidslāvijas Maķedonijas Republika katras darbības beigās izstrādā kopīgu ziņojumu par šā panta 1.–5. punkta piemērošanu. Šo ziņojumu nosūta aģentūras pamattiesību amatpersonai un datu aizsardzības inspektoram, kā arī bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas personas datu aizsardzības kompetentajai iestādei. Aģentūras pamattiesību amatpersona un datu aizsardzības inspektors ziņo aģentūras izpilddirektoram. 
            
            
               11. pants
            
            
               Domstarpības un interpretācija
            
            
               1. Visus jautājumus, kas rodas saistībā ar šā nolīguma piemērošanu, kopīgi izskata bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas kompetentās iestādes un aģentūras pārstāvji, konsultējoties ar attiecīgo dalībvalsti vai dalībvalstīm, kas robežojas ar bijušo Dienvidslāvijas Maķedonijas Republiku.
            
            
               2. Ja iepriekš nav panākts izlīgums, domstarpības par šā nolīguma interpretāciju vai piemērošanu izšķir tikai sarunu ceļā starp bijušo Dienvidslāvijas Maķedonijas Republiku un Eiropas Komisiju, kas apspriežas ar ikvienu dalībvalsti, kura robežojas ar bijušo Dienvidslāvijas Maķedonijas Republiku.
            
            
               12. pants
            
            
               Nolīguma stāšanās spēkā, darbības laiks un izbeigšana
            
            
               1. Puses apstiprina šo nolīgumu saskaņā ar savām iekšējām juridiskajām procedūrām. 
            
            
               2. Šis nolīgums stājas spēkā pirmajā dienā, kad sākas otrais mēnesis pēc dienas, kad Puses ir paziņojušas viena otrai, ka ir pabeigtas 1. punktā minētās iekšējās juridiskās procedūras. 
            
            
               3. Šis nolīgums ir noslēgts uz nenoteiktu laiku. Nolīgumu var izbeigt, Pusēm rakstiski vienojoties vai vienpusēji pēc vienas Puses iniciatīvas. Šādā gadījumā Puse, kas vēlas to izbeigt, par to rakstiski paziņo otrai Pusei ar diplomātisko kanālu starpniecību. 
            
            
               Nolīguma darbība tiek izbeigta otrā mēneša pirmajā dienā, kurš seko paziņojuma sniegšanas mēnesim.
            
            
               4. Šo nolīgumu var grozīt jebkurā laikā, Pusēm savstarpēji rakstiski vienojoties. Grozījumi stājas spēkā saskaņā ar šā panta 1. punktu. 
            
            
               5. Paziņojumus, kas veikti saskaņā ar šo pantu, nosūta Eiropas Savienības gadījumā Eiropas Savienības Padomes Ģenerālsekretariātam un bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas gadījumā bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas Ārlietu ministrijai.
            
            
               13. pants
            
            
               Saistība ar citiem nolīgumiem
            
            
               Šis nolīgums neietekmē Pušu tiesības un pienākumus, kas izriet no citiem starptautiskiem nolīgumiem, kuri Pusēm ir saistoši. 
            
            
               14. pants
            
            
               Kompetentās iestādes šā nolīguma īstenošanai
            
            
               1. Kompetentā iestāde šā nolīguma īstenošanai bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikā ir Iekšlietu ministrija.
            
            
               2. Kompetentā iestāde šā nolīguma īstenošanai Eiropas Savienībā ir aģentūra.
            
         
         
            
               
            
               KOPĪGĀ DEKLARĀCIJA ATTIECĪBĀ UZ ISLANDI, NORVĒĢIJU, ŠVEICI UN LIHTENŠTEINU
            
            
               Līgumslēdzējas Puses ņem vērā ciešās attiecības starp Eiropas Savienību un Norvēģiju, Islandi, Šveici un Lihtenšteinu, jo īpaši ņemot vērā 1999. gada 18. maija un 2004. gada 26. oktobra nolīgumus par minēto valstu asociēšanu Šengenas acquis īstenošanā, piemērošanā un pilnveidošanā.
            
            
               Šādos apstākļos ir vēlams, ka Norvēģijas, Islandes, Šveices un Lihtenšteinas iestādes, no vienas puses, un bijusī Dienvidslāvijas Maķedonijas Republika, no otras puses, nekavējoties noslēdz divpusējus nolīgumus par darbībām, ko bijušajā Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikā veic Eiropas Robežu un krasta apsardzes aģentūra, ar tādiem pašiem nosacījumiem kā šajā nolīgumā. 
            
            
            
               KOPĪGĀ DEKLARĀCIJA
            
            
               Abas Puses vienojas, ka atturēšanās no jebkāda pasākuma, kas varētu apdraudēt iespējamo turpmāko vienības dalībnieka kriminālvajāšanu, ko veic uzņēmējvalsts kompetentās iestādes, ietver atturēšanos no aktīvas attiecīgās vienības dalībnieka atgriešanas atvieglošanas no Eiropas Robežu un krasta apsardzes dienesta darbības vietas bijušajā Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikā uz viņa/viņas piederības dalībvalsti, kamēr nav saņemts aģentūras izpilddirektora apliecinājums.