CELEX: 52007PC0759
Language: cs
Date: 2007-11-28
Title: Návrh nařízení Rady, kterým se pro rok 2008 stanoví rybolovná práva a související podmínky pro některé populace ryb a skupiny populací ryb, jež jsou platné ve vodách Společenství, a pro plavidla Společenství ve vodách podléhajících omezením odlovů

Důležité právní upozornění

|

52007PC0759

	[pic] | KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ |V Bruselu dne 28.11.2007KOM(2007) 759 v konečném zněníNávrhNAŘÍZENÍ RADY,kterým se pro rok 2008 stanoví rybolovná práva a související podmínky pro některé populace ryb a skupiny populací ryb, jež jsou platné ve vodách Společenství, a pro plavidla Společenství ve vodách podléhajících omezením odlovů(předložený Komisí)DŮVODOVÁ ZPRÁVASOUVISLOSTI NÁVRHU |Odůvodnění a cíle návrhu Nařízení o rybolovných právech přijímané každým rokem je hlavním nástrojem politiky zachování zdrojů v rámci společné rybářské politiky. Zahrnuje omezení odlovu a intenzity rybolovu v rámci plánů obnovy a dlouhodobých plánů a také do ostatních právních předpisů zapracovává dočasná opatření a odchylky (jedná se například o nařízení o technických opatřeních, nařízení, kterým se omezuje intenzita rybolovu hlubinných druhů apod.). Sdělení Komise KOM(2007) 295 v konečném znění stanoví souvislosti návrhu. Doporučuje se snížit odlov mnoha rybích populací na nulu či na nejnižší možnou úroveň. U mnohých populací došlo k překročení bezpečných biologických hodnot. Navzdory opatřením na zachování v rámci společné rybářské politiky (SRP) se počet populací těchto ohrožených druhů nesnižuje. Tato analýza potvrzuje, že opatření na zachování zdrojů využívaných rybích populací jsou nanejvýš nutná. Doporučení Mezinárodní rady pro průzkum moří (ICES) a Vědecko-technického a hospodářského výboru pro rybářství (VTHVR) pro rok 2008 opět poukazuje na špatný stav mnoha rybolovných zdrojů ve vodách Společenství. Většina populací je využívána na úrovni, která přesahuje maximální možný výnos. Využití velké části populací překračuje preventivní úroveň a mnohé z klíčových populací, včetně většiny populací tresek, se využívají způsobem představujícím vysoké riziko, že dojde k selhání reprodukce. Nařízení Rady (ES) č. 2371/2002 stanoví, aby Komise každoročně navrhla omezení odlovu a intenzity rybolovu a zajistila tak ekologickou, hospodářskou i sociální udržitelnost rybářství Společenství. |Obecné souvislosti Rybolovné zdroje se v mnoha případech využívají nadměrně. Rada každoročně stanoví omezení odlovů, ale skutečná úroveň odlovů je v mnoha případech nadále vyšší než úroveň poskytující udržitelné výnosy. Je to výsledkem skutečnosti, že omezení odlovů jsou někdy stanovena na úrovních, které jsou pro zajištění udržitelnosti příliš vysoké, a že dodržování těchto omezení odlovů je v mnoha případech nedostatečné. V posledních letech byla v některých lovištích zavedena omezení intenzity rybolovu, což by mělo posílit omezení odlovů. Rovněž byly předloženy víceleté plány obnovy týkající se některých populací, které stanoví roční omezení odlovů. Prostřednictvím postupného snižování úmrtnosti ryb se tak dosáhne udržitelnosti. Nebudou-li odlovy a intenzita rybolovu účinně kontrolovány, dojde k dalšímu úbytku rybolovných zdrojů. Uvedený úbytek není v souladu s cíli společné rybářské politiky, které směřují k dosažení udržitelného rybolovu ve Společenství. |Platné předpisy vztahující se na oblast návrhu Platnost stávajících ustanovení v oblasti návrhu skončí dne 31. prosince 2006. |Soulad s ostatními politikami a cíli Unie Tato opatření jsou navržena v souladu s cíli společné rybářské politiky a odpovídají politice Společenství v oblasti udržitelného rozvoje. |KONZULTACE ZÚčASTNěNÝCH STRAN A POSOUZENÍ DOPADů |Konzultace zúčastněných stran |Metody konzultací, hlavní cílová odvětví a obecný profil respondentů Návrh bere v úvahu konzultace s regionálními poradními sbory, s Poradním výborem pro rybolovu a akvakulturu („ACFA“ je složen ze zástupců profesních organizací zastupujících výrobní odvětví, zpracovatelský průmysl a obchod s produkty rybolovu a akvakultury, jakož i neprofesních organizací zastupujících zájmy spotřebitelů, životní prostředí a rozvoj) a s Výborem pro rybolov a akvakulturu. Tyto konzultace se konaly na základě sdělení Komise Radě a Evropskému parlamentu o zlepšení konzultace v oblasti řízení rybolovu Společenství (KOM(2006)246 v konečném znění), které stanoví zásady pro tzv. proces jednání s předstihem, a sdělení Komise Radě o rybolovných právech pro rok 2008 (KOM(2007)295 v konečném znění), jež stanoví stanoviska a záměry Komise týkající se návrhů TAC a kvót do vydání vědeckého doporučení o stavu populací v roce 2008. |Shrnutí odpovědí a způsob, jakým byly vzaty v úvahu Regionální poradní sbory trvají na tom, že je třeba zajistit, aby změny v ročních TAC a kvótách byly postupné, čímž se maximálně omezí krátkodobá narušení hospodářské činnosti. Z níže uvedeného podrobného zdůvodnění návrhu jasně vyplývá, že do něj byla zahrnuta zásada postupného přizpůsobení a omezení každoročních změn rybolovných práv pokud možno tak, aby nedocházelo k poškození stavu ohrožených zdrojů. |Sběr a využití výsledků odborných konzultací |Dotčená vědecká/odborná odvětví Biologie a ekonomie rybářství. |Použitá metodika Konzultace s nezávislým mezinárodním vědeckým subjektem, kterým je Mezinárodní rada pro průzkum moří (ICES), a organizace plenárního zasedání Vědecko-technického a hospodářského výboru pro rybářství (VTHVR ). |Hlavní konzultované organizace/odborníci - Mezinárodní rada pro průzkum moří (ICES), říjen 2007. - Vědecko-technický a hospodářský výbor pro rybářství (VTHVR), listopad 2007. |Shrnutí poskytnutých a použitých stanovisek Byla zmíněna možnost závažných rizik s nevratnými důsledky. O existenci těchto rizik panuje jednomyslná shoda. |VTHVR potvrzuje a v některých případech i rozvíjí doporučení poskytnutá radou ICES. |Prostředky zveřejnění odborných stanovisek Všechny zprávy výboru VTHVR jsou po jejich formálním schválení Komisí k dispozici na stránkách GŘ pro rybolov. |Posouzení dopadů Opatření pro omezení odlovu a intenzity rybolovu musí podle článku 20 nařízení Rady (ES) č. 2371/2002 přijmout vnitrostátní orgány. Pokud budou navrhovaná opatření provedena, povedou k celkovému snížení rybolovných práv plavidel Společenství. Návrh nepředstavuje pouze krátkodobá rozhodnutí, ale je součástí dlouhodobějšího přístupu, jehož pomocí dojde k postupnému snižování rybolovu na dlouhodobě udržitelnou míru. Přístup, který byl v rámci návrhu přijat, bude mít z krátkodobého hlediska za následek snížení TAC, ale jakmile se nadměrně lovené populace obnoví, dojde k opětovnému zvýšení rybolovných práv. Střednědobé až dlouhodobé důsledky tohoto přístupu by měly v důsledku snížení intenzity rybolovu představovat snížený dopad na životní prostředí; v odvětví rybolovu dojde ke snížení počtu plavidel a/nebo průměrné intenzity rybolovu na plavidlo, přičemž se vykládka zvýší nebo zůstane nezměněná. |PRÁVNÍ STRÁNKA NÁVRHU |Shrnutí navrhovaných opatření Návrh upravuje omezení odlovu a intenzity rybolovu v rybolovných oblastech Společenství a v mezinárodních rybolovných oblastech, kde působí plavidla Společenství. Účelem návrhu je dosáhnout cíle společné rybářské politiky směřující k provozování biologicky, hospodářsky a sociálně udržitelného rybolovu. |Právní základ Článek 20 nařízení (ES) č. 2371/2002. |Zásada subsidiarity Návrh spadá do výlučné pravomoci Společenství. Zásada subsidiarity se proto neuplatní. |Zásada proporcionality Návrh je v souladu se zásadou proporcionality z tohoto důvodu: |Společná rybářská politika je společnou politikou a jako taková by měla být prováděna prostřednictvím nařízení Rady. Toto nařízení Rady přiděluje rybolovná práva členským státům, které však mají veškerou volnost tato práva rozdělit mezi regiony nebo subjekty podle potřeby. Členské státy tak mají manévrovací prostor v rámci rozhodování týkající se sociálního a hospodářského modelu podle jejich výběru, aby využily rybolovná práva, která jim byla přidělena. |Návrh nemá dodatečné finanční dopady na členské státy. Rada toto nařízení přijímá každý rok. Jsou proto již zavedeny jak veřejné, tak soukromé nástroje pro jeho provádění. |Volba nástrojů |Navrhované nástroje: nařízení. |Jiné prostředky nejsou vhodné z tohoto důvodu: Jedná se o návrh v rámci řízení rybolovu, který by měl být podle nařízení Rady (ES) č. 2371/2002 prováděn prostřednictvím každoročního nařízení Rady, a to kvalifikovanou většinou. |ROZPOčTOVÉ DůSLEDKY |Návrh nemá žádné důsledky pro rozpočet Společenství. |DALšÍ INFORMACE |Zjednodušení |Návrh upravuje zjednodušení administrativních postupů veřejných orgánů (EU nebo vnitrostátních), zejména požadavky na předávání údajů o uplatňování řízení intenzity rybolovu. |Přezkum/revize/doložka o časovém omezení |Návrh se týká každoročního nařízení na rok 2008, a proto neobsahuje doložku o revizi. |Podrobné vysvětlení návrhu V případě omezení odlovu a řízení intenzity rybolovu je návrh v souladu se zásadami tzv. postupu jednání s předstihem, který byl stanoven ve sdělení Komise Radě a Evropskému parlamentu o zlepšení konzultace v oblasti řízení rybolovu Společenství (KOM(2006)246 v konečném znění) a ve sdělení Komise Radě o rybolovných právech na rok 2008 (KOM(2007)295 v konečném znění), jež stanoví stanoviska a záměry Komise týkající se návrhů TAC a kvót do vydání vědeckého doporučení o stavu populací v roce 2008. V souladu s postupem jednání s předstihem se konzultace zainteresovaných subjektů členských států konaly během roku. Návrh je navíc v souladu se sdělením Komise Radě a Evropskému parlamentu o provádění udržitelnosti v rybolovu EU pomocí maximálního udržitelného výnosu (KOM(2006)360 v konečném znění), neboť návrh popírá zvyšování úmrtnosti populací, což by bylo v rozporu se závazkem Společenství a členských států, který učinily na Světovém summitu o udržitelném rozvoji v Johannesburgu, jehož cílem je udržet nebo obnovit populace na úroveň, která přinese maximální výnos. Tyto cíle by měly být co nejrychleji dosaženy u vyčerpaných populací pokud možno nejpozději do roku 2015. O systému řízení intenzity, který by byl založen na maximálním počtu kilowattů na den, členské státy jednaly třikrát postupem jednání s předstihem na základě neoficiálního dokument – dvakrát na pracovní skupině Rady pro vnitřní/vnější rybářskou politiku a jednou na zasedání Výboru pro rybolov a akvakulturu. Myšlenka tohoto náhradního systému byla členskými státy obecně dobře přijata, všechny dotčené státy se však shodly, že pro přizpůsobení vnitrostátních administrativních postupů požadavkům systému řízení intenzity, který je založen na počtu kilowattů na den, budou nutná podrobnější jednání a delší časový rámec. Jednomyslně bylo navrženo, aby se tento nový režim odložil na rok 2009. Stávající systém řízení intenzity v příloze IIA, B a C, který se zakládá na počtu dní na moři, bude proto v roce 2008 zachován. Záměrem je v roce 2008 pokračovat v jednáních o systému řízení intenzity založeném na počtu kilowattdnů, aby bylo možné zavést tento systém v roce 2009. Návrh obsahuje omezení odlovu, která byla odsouhlasena v rámci některých regionálních organizací rybolovu. Omezení odlovu a další doporučení Mezinárodní komise na ochranu tuňáků v Atlantiku (ICCAT) se očekávají po výročním zasedání této organizace v listopadu 2007. TAC týkající se populací v grónských vodách i populací sdílených s Norskem dosud nejsou k dispozici a budou záviset na závěrech konzultací probíhajících v listopadu a prosinci 2007. Tyto TAC jsou uváděny pro memoria (pm). Je třeba rovněž připomenout, že v příloze II, která se týká intenzity rybolovu pro plavidla v rámci obnovení určitých populací včetně tresky obecné, je maximální počet dní, během nichž může být plavidlo přítomno v oblasti, také v současné době uvedeno jako pm, protože Komise stále analyzuje informace od VTHVR o použití přílohy II v roce 2007. Také se stále analyzuje metodologie pro stanovení konečné intenzity rybolovu smáčkovitých v oblastech IIIa a IV a vodách ES IIa. Pokud jde o řízení intenzity rybolovu hlubinných populací, Rada v prosinci 2006 přijala 10% snížení intenzity rybolovu hlubinných druhů ve srovnání s úrovní v roce 2005. Snížení je však nižší než 30 % snížení požadované Komisí pro rybolov v severovýchodním Atlantiku (NEAFC). Pro splnění mezinárodních závazků Společenství i pro ochranu populací, které jsou, jak již několik let zdůrazňuje ICES, maximálně zranitelné, a díky nízké reprodukční úrovni naléhavě potřebují ochranu, je nutné další snížení o 10 % ze stejné referenční úrovně. Byly zachovány systémy meziročního řízení pro populace s krátkou délkou života, jako například populace sardele v Biskajském zálivu a populace smáčkovitých, tresky norské a šprota obecného v Severním moři. V těchto případech by měla být rybolovná práva navrhovaná pro počátek roku 2008 v průběhu roku upravena podle nejnovějších vědeckých doporučení prostřednictvím nařízení Komise, která umožní rychlé provedení zamýšlených řídicích opatření. |(Důvodová zpráva ověřena – xxxxx znaků – v souladu s normou GŘ pro překlady) |1.  NávrhNAŘÍZENÍ RADY,kterým se pro rok 2008 stanoví rybolovná práva a související podmínky pro některé populace ryb a skupiny populací ryb, jež jsou platné ve vodách Společenství, a pro plavidla Společenství ve vodách podléhajících omezením odlovůRADA EVROPSKÉ UNIE,s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 2371/2002 ze dne 20. prosince 2002 o zachování a udržitelném využívání rybolovných zdrojů v rámci společné rybářské politiky[1], a zejména na článek 20 uvedeného nařízení,s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 847/96 ze dne 6. května 1996, kterým se stanoví dodatečné podmínky pro meziroční řízení celkových přípustných odlovů a kvót[2], a zejména na článek 2 uvedeného nařízení,s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 423/2004 ze dne 26. února 2004, kterým se stanoví opatření pro obnovení populací tresky obecné[3], a zejména na články 6 a 8 uvedeného nařízení,s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 811/2004 ze dne 21. dubna 2004, kterým se stanoví opatření pro obnovu populace štikozubce severního[4], a zejména na článek 5 uvedeného nařízení,s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 2166/2005 ze dne 20. prosince 2005 , kterým se stanoví opatření pro obnovení populace štikozubce novozélandského a humra severského v Kantaberském moři a na západě Iberského poloostrova a kterým se mění nařízení (ES) č. 850/98 o zachování rybolovných zdrojů pomocí technických opatření na ochranu nedospělých mořských živočichů[5], a zejména na články 5 a 6 uvedeného nařízení,s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 388/2006 ze dne 23. února 2006, kterým se zavádí víceletý plán udržitelného využívání populace jazyka obecného v Biskajském zálivu[6], a zejména na článek 4 uvedeného nařízení,s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 509/2007 ze dne 7. května 2007, kterým se zavádí víceletý plán udržitelného využívání populace jazyka obecného v západní části Lamanšského průlivu[7], a zejména na články 3 a 5 uvedeného nařízení,s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 676/2007 ze dne 11. června května 2007, kterým se stanoví víceletý plán pro lov populací platýse velkého a jazyka obecného v Severním moři[8], a zejména na články 3 a 9 uvedeného nařízení,s ohledem na návrh Komise,vzhledem k těmto důvodům:2.  Podle článku 4 nařízení (ES) 2371/2002 musí Rada s přihlédnutím k dostupným vědeckým doporučením, a zejména ke zprávě vypracované Vědeckotechnickým a hospodářským výborem pro rybářství, přijmout nezbytná opatření, aby zaručila přístup do vod a ke zdrojům a udržitelné provozování rybolovných činností.3.  Podle článku 20 nařízení (ES) č. 2371/2002 musí Rada stanovit celkové přípustné odlovy (dále také jen „TAC“) pro jednotlivé rybolovné oblasti nebo skupiny rybolovných oblastí. Rybolovná práva by měla být přidělována jednotlivým členským státům a třetím zemím v souladu s kritérii stanovenými v článku 20 uvedeného nařízení.4.  Pro zajištění účinné správy TAC a kvót je třeba stanovit zvláštní podmínky, za kterých se provádějí rybolovné operace.5.  Je nutné stanovit zásady a některé postupy řízení rybolovu na úrovni Společenství, aby mohly členské státy zajistit řízení činností plavidel plujících pod jejich vlajkou.6.  Článek 3 nařízení (ES) č. 2371/2002 stanoví definice použitelné pro přidělování rybolovných práv.7.  Rybolovná práva by měla být použita v souladu s právními předpisy Společenství v této oblasti, a zejména v souladu s nařízením Komise (EHS) č. 2807/83 ze dne 22. září 1983, kterým se stanoví zvláštní pravidla pro zaznamenávání údajů o úlovcích ryb členských států[9], nařízením Rady (EHS) č. 2930/86 o vymezení charakteristických znaků rybářských plavidel[10], nařízením Komise (EHS) č. 1381/87 ze dne 20. května 1987, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro označování a dokumentaci rybářských plavidel[11], nařízením Rady (EHS) č. 3880/91 ze dne 17. prosince 1991 o předkládání statistik nominálních odlovů členských států provozujících rybolov v severovýchodním Atlantiku[12], nařízením Rady (EHS) č. 2847/93 ze dne 12. října 1993 o zavedení kontrolního režimu pro společnou rybářskou politiku[13], nařízením Rady (ES) č. 1627/94 ze dne 27. června 1994, kterým se stanoví obecná ustanovení týkající se zvláštních povolení k rybolovu[14], nařízením Rady (ES) č. 850/98 ze dne 30. března 1998 o zachování rybolovných zdrojů pomocí technických opatření na ochranu nedospělých mořských živočichů[15], nařízením Rady (ES) č. 1434/98 ze dne 29. června 1998, kterým se stanoví podmínky vykládky sledě obecného pro jiné průmyslové účely než k přímé lidské spotřebě[16], nařízením Rady (ES) č. 2347/2002 ze dne 16. prosince 2002, kterým se stanoví zvláštní podmínky přístupu k rybolovu hlubinných populací a s tím spojené požadavky[17], nařízením Rady (ES) č. 1954/2003 ze dne 4. listopadu 2003 o řízení intenzity rybolovu některých rybolovných oblastí a zdrojů Společenství[18], nařízením Komise (ES) č. 2244/2003 ze dne 18. prosince 2003, kterým se stanoví pravidla pro systémy satelitního sledování plavidel[19], nařízením Rady (ES) č. 423/2004 ze dne 26. února 2004, kterým se stanoví opatření pro obnovu populací tresky obecné[20], nařízením Rady (ES) č. 601/2004 ze dne 22. března 2004, kterým se stanoví některá kontrolní opatření pro rybolovné činnosti v oblasti působnosti Úmluvy o zachování živých mořských zdrojů v Antarktidě[21], nařízením Rady (ES) č. 811/2004 ze dne 21. dubna 2004, kterým se stanoví opatření pro obnovu populace štikozubce severního[22], nařízením Rady (ES) č. 2115/2005 ze dne 20. prosince 2005, kterým se stanoví plán obnovy platýse černého v rámci Organizace pro rybolov v severozápadním Atlantiku[23], nařízením Rady (ES) č. 2166/2005 ze dne 20. prosince 2005, kterým se stanoví opatření pro obnovení populace štikozubce novozélandského a humra severského v Kantaberském moři a na západě Iberského poloostrova a kterým se mění nařízení (ES) č. 850/98 o zachování rybolovných zdrojů pomocí technických opatření na ochranu nedospělých mořských živočichů[24], nařízením Rady (ES) č. 388/2006 ze dne 23. února 2006, kterým se zavádí víceletý plán udržitelného využívání populace jazyka obecného v Biskajském zálivu[25], nařízením Rady (ES) č. 2015/2006 ze dne 19. prosince 2006, kterým se pro roky 2007 a 2008 stanoví rybolovná práva na některé populace hlubinných druhů ryb pro rybářská plavidla Společenství[26], nařízením Rady (ES) č. 1967/2006 ze dne 21. prosince 2006 o opatřeních pro řízení udržitelného využívání rybolovných zdrojů ve Středozemním moři, o změně nařízení (EHS) č. 2847/93 a o zrušení nařízení (ES) č. 1626/94[27], nařízením Rady (ES) č. 509/2007 ze dne 7. května 2007, kterým se zavádí víceletý plán udržitelného využívání populace jazyka obecného v západní části Lamanšského průlivu[28], nařízením Rady (ES) č. 520/2007 ze dne 7. května 2007, kterým se stanoví určitá technická opatření pro zachování některých populací vysoce stěhovavých druhů a kterým se zrušuje nařízení (ES) č. 973/2001[29], nařízením Rady (ES) č. 676/2007 ze dne 11. června 2007, kterým se stanoví víceletý plán pro lov populací platýse velkého a jazyka obecného v Severním moři[30] a nařízením Rady (ES) č. …/2007 ze dne xx. října 2007, kterým se stanoví ochranná a donucovací opatření, platná v oblasti upravené předpisy Organizace pro rybolov v severozápadním Atlantiku[31].8.  Je třeba jasně stanovit, že mořští živočichové uloveni během rybářských činností prováděných výhradně za účelem vědeckého výzkumu, nesmějí být prodávány, skladováni, vystavováni nebo nabízeni k prodeji za jiným účelem.9.  Na základě doporučení Mezinárodní rady pro průzkum moří (ICES) je pro řízení omezení odlovu sardele obecné v oblasti ICES VIII nezbytné nadále používat prozatímní systém. Komise stanoví omezení odlovu populace sardele obecné v oblasti ICES VIII na základě vědeckých údajů shromážděných během prvního pololetí roku 2008 a na základě jednání o víceletém plánu pro tuto populaci.10.  Na základě doporučení ICES je nezbytné nadále používat a revidovat systém řízení intenzity rybolovu smáčkovitých v oblastech ICES IIIa a IV a ve vodách ES v oblasti IIa.11.  Jako přechodné opatření by se intenzita rybolovu některých hlubinných druhů měla v souladu s nejaktuálnějším vědeckým doporučením ICES dále snižovat.12.  Podle článku 20 nařízení (ES) č. 2371/2002 přísluší Radě rozhodnout o podmínkách souvisejících s omezeními odlovu nebo intenzity rybolovu. Podle vědeckých doporučení ohrožují odlovy významně překračující dohodnuté TAC udržitelnost rybolovné činnosti. Je proto vhodné zavést související podmínky, které povedou ke zlepšenému uplatňování dohodnutých rybolovných práv.13.  Organizace pro rybolov v severozápadním Atlantiku (NAFO) přijala na výročním zasedání v roce 2007 řadu technických a kontrolních opatření. Tato opatření by měla být provedena.14.  [Na XXVI. výročním zasedání Úmluvy o zachování živých mořských zdrojů v Antarktidě (CCAMLR) v roce 2007 byla přijata příslušná omezení odlovu pro populace otevřené pro zavedený rybolov schválená všemi členy CCAMLR. CCAMLR také schválila účast plavidel Společenství na průzkumném rybolovu ledovek rodu Dissostichus v podoblastech FAO 88.1 a 88.2 a v divizích FAO 58.4.1, 58.4.2, 58.4.3 a) a 58.4.3 b) a související rybolovné činnosti podrobila omezením odlovu, omezením vedlejších úlovků a některým zvláštním technickým opatřením. Tato omezení a technická opatření by se měla rovněž uplatňovat.]15.  [K dodržení mezinárodních závazků, které Společenství přijalo jako smluvní strana CCAMLR, včetně závazku používat opatření přijatá komisí CCAMLR, by se měly používat TAC přijaté komisí CCAMLR pro období 2007–2008 a odpovídající mezní data rybolovných období.]16.  V souladu s článkem 2 nařízení Rady (ES) č. 847/96 ze dne 6. května 1996, kterým se stanoví dodatečné podmínky pro meziroční řízení celkových přípustných odlovů a kvót[32], je nezbytné určit, na které populace se vztahují různá opatření stanovená v uvedeném nařízení.17.  [Postupem podle dohod nebo protokolů o vztazích v oblasti rybolovu jednalo Společenství o rybolovných právech s Norskem[33], Faerskými ostrovy[34] a Grónskem[35].]18.  Společenství je smluvní stranou několika regionálních organizací pro rybolov. Tyto organizace doporučily stanovit omezení odlovu nebo omezení intenzity a další pravidla pro zachování určitých druhů. Společenství by proto mělo tato doporučení provést.19.  Jednání v roce 2007 o náhradním systému pro řízení intenzity, který by byl založen na maximálním počtu kilowattů na den, pro rok 2008, ukázala, že bude zapotřebí delšího časového rámce, aby se přizpůsobily vnitrostátní administrativní postupy podle požadavků tohoto systému řízení intenzity. Stávající systém řízení intenzity, který se zakládá na počtu dní na moři, bude v roce 2008 nadále zachován. Počítá se ale s tím, že jednání o systému řízení intenzity založeném na počtu kilowattů za den budou v roce 2008 pokračovat, aby ho bylo možné použít v roce 2009.20.  Pro úpravu omezení intenzity lovu tresky obecné, jak je stanoveno v nařízení (ES) č. 423/2004, se nadále používají alternativní opatření pro řízení intenzity rybolovu v souladu s celkovým TAC, jak je stanoveno v čl. 8 odst. 3 uvedeného nařízení.21.  Měla by být nadále používána některá dočasná ustanovení týkající se použití údajů systému ledování plavidel, čímž se zajistí větší účinnost a účelnost v rámci sledování a kontroly řízení intenzity rybolovu a dohledu nad ním.22.  Pro úpravu omezení intenzity lovu jazyka obecného, jak je stanoveno v nařízení (ES) č. 509/2007, se nadále používají alternativní opatření pro řízení intenzity rybolovu v souladu s celkovým TAC, jak je stanoveno v čl. 5 odst. 2 uvedeného nařízení.23.  Pro úpravu omezení intenzity lovu platýse a jazyka obecného, jak je stanoveno v nařízení (ES) č. 676/2007, se nadále používají alternativní opatření pro řízení intenzity rybolovu v souladu s celkovými TAC, jak je stanoveno v čl. 9 odst. 2 uvedeného nařízení.24.  U populací tresky obecné v Severním moři, Skagerraku, v západní části Lamanšského průlivu, Irském moři a oblasti západně od Skotska a u populací štikozubce obecného a humra severského v oblastech ICES VIIIc a IXa je třeba upravit úrovně povolené intenzity v rámci systému řízení.25.  S cílem přispět k zachování populací ryb by měla být v roce 2008 provedena některá doplňková opatření týkající se kontroly a technických podmínek rybolovných činností.26.  Podle doporučení ICES jsou kromě omezení odlovů nezbytná opatření na ochranu tření mníka modrého v oblastech ICES VI a VII, aby se zajistila jejich ochrana.27.  Vědecké výzkumy ukazují, že rybolov s tenatovými sítěmi pro chytání ryb za žábry a tenatových sítí v oblastech ICES VIa, VIb, VIIb, VIIc, VIIj, VIIk, VIII, IX, X a XII závažně ohrožuje hlubinné druhy. Dokud nejsou přijata trvalá opatření, je třeba provádět přechodná opatření, která umožní provozovat tento rybolov za určitých podmínek.28.  Za účelem dosažení udržitelného využívání populací štikozubce obecného a za účelem snížení výmětů by v oblastech ICES VIIIa, VIIIb a VIIId měl být jako přechodné opatření nadále uplatňován nejnovější vývoj v oblasti selektivních lovných zařízení.29.  Měla by být zachována kontrola vykládek a překládek zmrazených ryb prováděných rybářskými plavidly třetích zemí v přístavech Společenství, jak doporučila Komise pro rybolov v severovýchodním Atlantiku (NEAFC). V listopadu 2007 doporučila NEAFC nahradit několik plavidel na seznamu plavidel, u kterých bylo potvrzeno, že prováděla nezákonné, nehlášené nebo neregulované rybolovné činnosti. Je třeba zajistit provedení tohoto doporučení v právním řádu Společenství.30.  S cílem přispět k zachování chobotnice pobřežní, a zejména k ochraně nedospělých živočichů, je nutné nadále používat i v roce 2008 minimální velikost chobotnice pobřežní z námořních vod pod svrchovaností nebo jurisdikcí třetích zemí, které se nacházejí v oblasti CECAF, dokud nebude přijato nařízení, kterým se mění nařízení (ES) č. 850/98.31.  Na základě doporučení VTHVR se za určitých podmínek v oblastech ICES IVc a IVb jižně povolí rybolov s výložníkovými vlečnými sítěmi, jež používají pulzní elektrický proud.32.  Meziamerické komise pro tropické tuňáky (IATTC) na svém výročním zasedání nepřijala omezení odlovu tuňáka žlutoploutvého, tuňáka velkookého a tuňáka pruhovaného v roce 2007, a ačkoli Společenství není členem IATTC, je nezbytné přijmout opatření, aby se zaručilo udržitelné řízení zdrojů v oblasti jurisdikce uvedené organizace.33.  [Komise pro rybolov v západní a střední části Tichého oceánu (WCPFC) přijala na třetím výročním zasedání omezení odlovu tuňáka žlutoploutvého, tuňáka velkookého, tuňáka pruhovaného, mečouna obecného a jihotichomořského tuňáka křídlatého, jakož i technická opatření pro zacházení s vedlejšími úlovky. Společenství je členem WCPFC od ledna 2005. Je proto nutné provést tato opatření do právních předpisů Společenství, aby bylo zajištěno udržitelné řízení zdrojů v oblasti jurisdikce uvedené organizace.]34.  Všeobecná komise pro rybolov ve Středozemním moři (GFCM) přijala na svých výročních zasedáních v roce 2006 a 2007 řadu doporučení týkajících se technických opatření pro některé rybolovné oblasti ve Středozemním moři. S cílem přispět k zachování populací ryb je nutné provádět tato opatření v roce 2008, dokud nebude přijato nařízení, kterým se mění nařízení (ES) č. 1967/2006.35.  Organizace pro rybolov v jihovýchodním Atlantiku (SEAFO) schválila na výročním zasedání v roce 2007 omezení odlovu v oblasti úmluvy SEAFO a stanovila podmínky týkající se návratu k rybolovným činnostem v oblastech, kde v současnosti platí zákaz rybolovu, a upřesnila požadavky na státní přístavní inspekci. Je proto nutné provést tato opatření do právních předpisů Společenství.36.  Na svých výročních zasedání v roce 2006 a 2007 přijala Komise pro tuňáky Indického oceánu řadu řídících a kontrolních opatření. Je proto nutné provést tato opatření v právu Společenství.37.  Na třetím zasedání pro vytvoření nové regionální organizace pro řízení rybolovu v jižním Tichomoří v květnu 2007 účastníci přijali prozatímní opatření na regulaci pelagického rybolovu a rybolovu na dlouhé lovné šňůry v jižním Tichomoří. Je proto nutné provést tato opatření do právních předpisů Společenství.38.  Je nutné zachovat posílenou úpravu kontroly plavidel z třetích zemí, aby bylo zajištěno náležité zohlednění odlovu tresky modravé těmito plavidly ve vodách Společenství.39.  K zajištění obživy rybářů Společenství a k zamezení ohrožení zdrojů a veškerých případných potíží v souvislosti s uplynutím platnosti nařízení Rady (ES) č. 41/2005 ze dne 21. prosince 2006, kterým se na rok 2007 stanoví rybolovná práva a související podmínky pro určité populace ryb a skupiny populací ryb, platné ve vodách Společenství, a pro plavidla Společenství ve vodách podléhajících omezením odlovů[36], je nezbytné tyto rybolovné oblasti otevřít dne 1. ledna 2008 a pro leden roku 2007 zachovat v platnosti některá pravidla obsažená v uvedeném nařízení. Vzhledem k naléhavosti dané problematiky je nutné udělit výjimku ze lhůty šesti týdnů podle hlavy I bodu 4 Protokolu o úloze vnitrostátních parlamentů v Evropské unii připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a smlouvám o založení Evropských společenství,PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:KAPITOLA I Oblast působnosti a definiceČlánek 1 PředmětToto nařízení stanoví pro některé populace ryb a skupiny populací ryb rybolovná práva na rok 2008 a související podmínky, za nichž lze tato rybolovná práva využívat.Stanoví dále některá omezení intenzity rybolovu a související podmínky na měsíc leden roku 2009 a pro některé populace ryb v Antarktidě stanoví rybolovná práva a zvláštní podmínky na období stanovená v příloze IE.Článek 2 Oblast působnosti1. Není-li stanoveno jinak, vztahuje se toto nařízení naa) rybářská plavidla Společenství (dále jen „plavidla Společenství“) ab) rybářská plavidla, která jsou registrována ve třetích zemích a plují pod jejich vlajkou (dále jen „rybářská plavidla třetích zemí“) ve vodách Společenství (dále jen „vody ES“).2. Odchylně od odstavce 1 se toto ustanovení tohoto nařízení, s výjimkou bodů 4.2 a 14 přílohy III a pozn. 1 přílohy VIII, nevztahuje na rybářské činnosti, které jsou prováděny výhradně za účelem vědeckého výzkumu a které jsou prováděny s povolením a pod dohledem dotčeného členského státu, pod jehož vlajkou se plavidlo plaví, po předchozím oznámení Komisi a členským státům, v jejichž vodách je tento výzkum prováděn. Mořští živočichové uloveni během rybářských činností prováděných výhradně za účelem vědeckého výzkumu, nesmějí být prodáváni, skladováni, vystavováni nebo nabízeni k prodeji za jiným účelem.Článek 3 DefinicePro účely tohoto nařízení se kromě definicí uvedených v článku 3 nařízení (ES) č. 2371/2002 použijí tyto definice:a) „celkovými přípustnými odlovy nebo „TAC“ se rozumí množství, které může být každý rok uloveno z každé populace a může být provedena jeho vykládka;b) „kvótou“ se rozumí podíl TAC přidělený Společenství, členským státům nebo třetím zemím;c) „mezinárodními vodami“ se rozumějí vody, které nepodléhají svrchovanosti ani jurisdikci žádného státu.Článek 4 Oblasti rybolovuPro účely tohoto nařízení se použijí tyto definice oblastí:a) oblasti ICES (Mezinárodní rada pro průzkum moří) jsou oblasti vymezené v nařízení Rady (EHS) č. 3880/91;b) „Skagerrakem“ se rozumí oblast, která je na západě ohraničena linií vedoucí od majáku Hanstholm k majáku Lindesnes a na jihu hranicí vedoucí od majáku Skagen k majáku Tistlarna a dále k nejbližšímu bodu na švédském pobřeží;c) „Kattegatem“ se rozumí oblast, která je na severu ohraničena linií vedoucí od majáku Skagen k majáku Tistlarna a dále k nejbližšímu bodu na švédském pobřeží a na jihu hranicí vedoucí od Hasenøre ke Gnibens Spids, od Korshage ke Spodsbjergu a od Gilbjerg Hoved ke Kullenu;d) „Cádizským zálivem“ se rozumí oblast ICES IXa východně od 7º23'48"z. d.;e) oblast GFCM (Všeobecná komise pro rybolov ve Středozemním moři) je oblast vymezená v rozhodnutí Rady 98/416/ES[37] ze dne 16. června 1998 o přistoupení Evropského společenství ke Generální komisi pro rybolov ve Středozemním moři.f) oblasti CECAF (středovýchodní Atlantik nebo hlavní rybolovná oblast FAO 34) jsou oblasti vymezené v nařízení Rady (ES) č. 2597/95 ze dne 23. října 1995 o předkládání statistik nominálních odlovů členských států provozujících rybolov v určitých oblastech kromě severního Atlantiku[38];g) „oblastí úmluvy NEAFC“ se rozumějí vody podle článku 1 úmluvy, jež je součástí rozhodnutí Rady 81/608/EHS ze dne 13. července 1981 o uzavření Úmluvy o budoucí multilaterální spolupráci při rybolovu v severovýchodním Atlantiku[39];h) „oblasti upravené předpisy NEAFC“ se rozumějí vody „oblasti úmluvy NEAFC“, které spadají pod jurisdikci smluvních stran NEAFC;i) oblasti NAFO (Organizace pro rybolov v severozápadním Atlantiku) jsou oblasti vymezené v nařízení Rady (EHS) č. 2018/93 ze dne 30. června 1993 o předkládání statistik odlovů a rybolovné činnosti členských států provozujících rybolov v severozápadním Atlantiku[40];j) „oblastí upravenou předpisy NAFO“ se rozumí část oblasti úmluvy Organizace pro rybolov v severozápadním Atlantiku (NAFO), která nepodléhá svrchovanosti ani jurisdikci pobřežních států;k) oblasti SEAFO (Organizace pro rybolov v jihovýchodním Atlantiku) jsou oblasti vymezené v rozhodnutí Rady 2002/738/ES ze dne 22. července 2002 o uzavření Úmluvy o ochraně a řízení rybolovných zdrojů v jihovýchodním Atlantiku Evropským společenstvím[41];l) oblast ICCAT (Mezinárodní komise na ochranu tuňáků v Atlantiku) je oblast vymezená v rozhodnutí Rady 86/238/EHS ze dne 9. června 1986 o přistoupení Společenství k mezinárodní úmluvě na ochranu tuňáků v Atlantiku, ve znění protokolu připojeného k závěrečnému aktu konference zplnomocněných zástupců smluvních států úmluvy, podepsaného v Paříži dne 10. července 1984[42];m) oblasti CCAMLR (Úmluva o zachování živých mořských zdrojů v Antarktidě) jsou oblasti vymezené v nařízení (ES) č. 601/2004;n) oblast IATTC (Meziamerická komise pro tropické tuňáky) je oblast vymezená v rozhodnutí Rady 2006/539/ES ze dne 22. května 2006 o uzavření Úmluvy o posílení Meziamerické komise pro tropické tuňáky (IATTC), zřízené úmluvou mezi Spojenými státy americkými a Kostarickou republikou z roku 1949, jménem Evropského společenství[43];o) oblast IOCT (Komise pro tuňáky Indického oceánu) je oblast vymezená v rozhodnutí Rady 95/399/ES ze dne 18. září 1995 o přistoupení Společenství k Dohodě o zřízení Komise pro tuňáky Indického oceánu[44];p) oblast regionální organizace pro řízení rybolovu v jižním Tichomoří (SPFO) je oblastí na volném moři na jih od Ekvádoru, severně od oblasti úmluvy CCAMLR, východně od oblasti dohody SIOFA, jak stanovilo rozhodnutí Rady č. 2006/496/ES, které přijala Rada Rozhodnutí Rady ze dne 6. července 2006 o podpisu Dohody o rybolovu v jižním Indickém oceánu jménem Evropského společenství, a v západní oblasti pod rybářskou jurisdikcí států Jižní Ameriky;q) oblast WCPFC (Komise pro rybolov v západní a střední části Tichého oceánu) je oblast vymezená v rozhodnutí Rady 2005/75/ES ze dne 26. dubna 2004 o přistoupení Společenství k Úmluvě o zachování a řízení vysoce stěhovavých rybích populací v západním a středním Tichém oceánu[45].KAPITOLA II Rybolovná práva a související podmínky pro plavidla SpolečenstvíČlánek 5 Omezení odlovů a rozdělení1. Omezení odlovu pro plavidla Společenství ve vodách Společenství nebo v některých mezinárodních vodách, rozdělení těchto omezení odlovu mezi členské státy a dodatečné podmínky podle článku 2 nařízení (ES) č. 847/96 jsou stanoveny v příloze I.2. Plavidla Společenství jsou oprávněna k odlovu v mezích kvót stanovených v příloze I ve vodách spadajících pod rybářskou jurisdikci Faerských ostrovů, Grónska, Islandu a Norska a v rybolovné oblasti kolem ostrova Jan Mayen, a to za podmínek stanovených v článcích 11, 20 a 21.3. Komise stanoví konečná omezení odlovu pro smáčkovité v oblastech ICES IIIa a IV ve vodách ES oblasti ICES IIa v souladu s pravidly stanovenými v bodě 8 přílohy IID.4. Jakmile budou stanovených TAC pro huňáčka severního, stanoví Komise omezení odlovu pro tento druh v oblasti ICES V a ve vodách Grónska oblasti ICES XIV pro Společenství ve výši 7,7 % TAC stanoveného pro huňáčka severního.5. Omezení odlovu pro populaci tresky norské v oblasti ICES IIIa a ve vodách ES oblastí ICES IIa a IV a pro populaci šprota obecného ve vodách ES oblastí ICES IIa a IV může Komise přezkoumat postupem podle čl. 30 odst. 2 nařízení (ES) č. 2371/2002 na základě vědeckých údajů shromážděných během prvního pololetí roku 2008.6. Komise stanoví omezení odlovu populaci sardele obecné v oblasti ICES VIII na základě vědeckých údajů shromážděných během prvního pololetí roku 2008 a na základě jednání o víceletém plánu pro tuto populaci.Článek 6 Zakázané druhyPlavidla Společenství mají zakázáno lovit, uchovávat na palubě, překládat a vykládat ve všech vodách Společenství a mimo vody Společenství tyto druhy:-  žralok veliký ( Cetorinhus maximus ),-  žralok bílý ( Carcharodon carcharias ).Článek 7 Zvláštní ustanovení týkající se rozdělení1. Rozdělením rybolovných práv mezi členské státy stanoveným v příloze I nejsou dotčeny:a) výměny provedené podle čl. 20 odst. 5 nařízení (ES) č. 2371/2002;b) přerozdělení provedená podle čl. 21 odst. 4, čl. 23 odst. 1 a čl. 32 odst. 2 nařízení (EHS) č. 2847/93;c) dodatečné vykládky podle článku 3 nařízení (ES) č. 847/96;d) množství převedená v souladu s článkem 4 nařízení (ES) č. 847/96;e) odpočty provedené na základě článku 5 nařízení (ES) č. 847/96.2. Pro účely nepřidělených kvót, které mají být převedeny do roku 2009, lze použít čl. 4 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96 odchylně od uvedeného nařízení na všechny populace, na které se vztahují analytické TAC.Článek 8 Omezení intenzity rybolovu a související podmínky pro řízení populací1. Od 1. února 2008 do 31. ledna 2009 se omezení intenzity rybolovu a související podmínky stanovenéa) v příloze IIA uplatňují na řízení některých populací v Kattegatu, Skagerraku, oblastech ICES IV, VIa, VIIa, VIId a ve vodách ES oblasti ICES IIa;b) v příloze IIB uplatňují na řízení populací štikozubce obecného a humra severského v oblastech ICES VIIIc a IXa, s výjimkou Cádizského zálivu;c) v příloze IIC uplatňují na řízení populace jazyka obecného v oblasti ICES VIIe;d) v příloze IID uplatňují na řízení populací smáčkovitých v oblastech ICES IIIa a IV a ve vodách ES oblasti ICES IIa.2. V období od 1. ledna 2009 do 31. ledna 2009 se pro populace uvedené v odst. 1 písm. a), b), c) a d) nadále uplatňují omezení intenzity rybolovu a související podmínky stanovené v přílohách IIA, IIB, IIC a IID nařízení (ES) č. 41/2007.3. Komise stanoví konečná omezení intenzity rybolovu v roce 2008 pro smáčkovité v oblastech ICES IIIa a IV ve vodách ES oblasti ICES IIa na základě pravidel stanovených v bodech 3 až 7 přílohy IID.4. Členské státy zajistí, aby intenzita rybolovu plavidly majícími povolení k hlubinnému rybolovu, měřená v kilowattech na den strávených mimo přístav, v roce 2008 nepřekročila 70 % průměrné roční intenzity rybolovu plavidel daného členského státu v roce 2003 při rybářských výjezdech s povolením k hlubinnému rybolovu, při kterých byly odloveny hlubinné druhy uvedené v přílohách I a II nařízení (ES) č. 2347/2002. Tento odstavec se vztahuje pouze na rybářské výjezdy, při nichž bylo odloveno více než 100 kg hlubinných druhů jiných než stříbrnice atlantské.Článek 9 Podmínky vykládky úlovků a vedlejších úlovků1. Ryby z populací, pro které jsou stanovena omezení odlovu, smějí být uchovávány na palubě nebo vyloženy, pouze pokuda) odlov byl proveden plavidly členského státu, jenž má kvótu, která dosud nebyla vyčerpána; nebob) odlov představuje tu část podílu Společenství, který nebyl v podobě kvót rozdělen mezi členské státy a není vyčerpán.2. I když členskému státu nebyly stanoveny žádné kvóty nebo jeho kvóty nebo podíly byly vyčerpány, mohou být odchylně od odstavce 1 uchovávány na palubě nebo vyloženy tyto ryby:a) jiné druhy než sleď obecný a makrela obecná, pokudi) byly uloveny společně s ostatními druhy do sítí s oky, jejichž velikost podle článku 4 nařízení (ES) č. 850/98 nepřesahuje 32 mm, aii) úlovky se netřídí na palubě ani při vykládce;nebob) makrela obecná, pokudi) byla ulovena společně s kranasem obecným nebo sardinkou obecnou,ii) nepřesahuje 10 % celkové hmotnosti makrely obecné, kranase obecného a sardinky obecné, které jsou na palubě, aiii) úlovky se netřídí na palubě ani při vykládce.3. Všechna vyložená množství se odpočítají od kvóty, nebo pokud podíl Společenství nebyl v podobě kvót rozdělen mezi členské státy, od podílu Společenství, s výjimkou odlovu provedeného v souladu s odstavcem 2.4. Procentní podíl vedlejších úlovků a zacházení s nimi se určí v souladu s články 4 a 11 nařízení (ES) č. 850/98.Článek 10 Netříděné vykládky v oblastech ICES IIIa, IV a VIId a ve vodách ES oblasti ICES IIa1. Ustanovení čl. 2 odst. 1 nařízení (ES) č. 1434/98 se nepoužije na sledě obecného uloveného v oblastech ICES IIIa, IV a VIId a ve vodách Společenství oblasti ICES IIa.2. Dojde-li k vyčerpání omezení odlovu členského státu pro sledě obecného v oblastech ICES IIIa, IV a VIId a ve vodách ES oblasti ICES IIa, je plavidlům plujícím pod vlajkou daného členského státu, registrovaným ve Společenství a provozujícím rybolov v rybolovných oblastech, na něž se vztahují daná omezení odlovu, zakázána vykládka úlovků, které nejsou roztříděné a obsahují sledě obecného.3. Členské státy zajistí, aby byly zavedeny přiměřené programy odběru vzorků, které umožní účinné sledování netříděných vykládek podle druhů ulovených v oblastech ICES IIIa, IV a VIId a ve vodách ES oblasti ICES IIa.4. Netříděné odlovy z oblasti ICES IIIa, IV a VIId a vod ES oblasti ICES IIa se vykládají pouze v přístavech a místech pro vykládku, kde byl zaveden program odběru vzorků uvedený v odstavci 1.Článek 11 Omezení vstupuPlavidlům Společenství se zakazuje lovit ve Skagerakku v pásmu 12 námořních mil od základních linií Norska. Plavidla, která plují pod vlajkou Dánska nebo Švédska, jsou však oprávněna lovit až do čtyř námořních mil od základních linií Norska.Článek 12Určování velikosti ok a síly vlákna sítěVelikost ok a síla vlákna sítě uvedené v tomto nařízení se určí v souladu s nařízením Komise (ES) č. 129/2003 ze dne 20. ledna 2003, kterým se stanoví pravidla pro určování velikosti ok a síly vlákna rybářských sítí[46].Článek 13 Přechodná technická a kontrolní opatřeníPřechodná technická a kontrolní opatření pro plavidla Společenství jsou stanovena v příloze III.KAPITOLA III Omezení odlovů a související podmínky pro rybářská plavidla třetích zemíČlánek 14 PovoleníPlavidla, která plují pod vlajkou Venezuely a Norska, a plavidla registrovaná na Faerských ostrovech jsou oprávněna lovit ve vodách Společenství v rámci omezení odlovu stanovených v příloze I a za podmínek stanovených v článcích 15, 16, 17 a 21 až 27.Článek 15 Zakázané druhyRybářská plavidla třetích zemí mají zakázáno lovit, uchovávat na palubě, překládat a vykládat ve všech vodách Společenství tyto druhy:-  žralok veliký ( Cetorinhus maximus ),-  žralok bílý ( Carcharodon carcharias ).Článek 16 Zeměpisná omezení1. Rybolovné činnosti rybářských plavidel plujících pod vlajkou Norska nebo registrovaných na Faerských ostrovech jsou omezeny na ty části oblasti o šířce 200 námořních mil, která leží vně pásma 12 námořních mil od základních linií členských států v oblasti ICES IV, v Kattegatu a Atlantském oceánu severně od 43°00' s. š. s výjimkou oblasti uvedené v článku 18 nařízení (ES) č. 2371/2002.2. Plavidla plující pod vlajkou Norska ve Skagerraku jsou oprávněna lovit vně pásma o šířce 4 námořních mil od základních linií Dánska a Švédska.3. Rybolovné činnosti rybářských plavidel plujících pod vlajkou Venezuely jsou omezeny na ty části oblasti o šířce 200 námořních mil, které leží vně pásma 12 námořních mil od základních linií francouzského zámořského departementu Guayana.Článek 17 Průjezd vodami SpolečenstvíRybářská plavidla třetích zemí, která jsou ve vodách Společenství v režimu průjezdu, musí složit sítě tak, aby nemohly být v souladu s těmito podmínkami snadno použity:40.  sítě, závaží a podobné zařízení musí být odpojeny od vlečných desek a vlečných a tralových lan a lanek;41.  sítě umístěné na palubě nebo nad palubou musí být bezpečně připevněny k části nástavby.Článek 18 Podmínky vykládky úlovků a vedlejších úlovkůRyby populací, pro něž byla stanovena omezení odlovu, smějí být uchovávány na palubě nebo vyloženy pouze tehdy, pokud odlov provedla plavidla třetí země, jež má kvótu, která dosud nebyla vyčerpána.Článek 19 Přechodná technická a kontrolní opatřeníPřechodná technická a kontrolní opatření pro rybářská plavidla třetích zemí jsou stanovena v příloze III.KAPITOLA IV Režim licencí pro plavidla SpolečenstvíČlánek 20 Licence a související podmínky1. Aniž jsou dotčena obecná ustanovení o licencích k rybolovu a zvláštních povoleních k rybolovu stanovená nařízením (ES) č. 1627/94, smějí plavidla Společenství provozovat rybolov ve vodách třetí země pouze na základě licence vydané orgány této třetí země.2. Odstavec 1 se však při rybolovu v norských vodách Severního moře nevztahuje na tato plavidla Společenství:a) plavidla o prostornosti nejvýše 200 GT, nebob) plavidla, která pro účely lidské spotřeby loví jiné druhy než makrelu obecnou, neboc) plavidla plující pod vlajkou Švédska, v souladu se zavedenými zvyklostmi.3. Maximální počet licencí a jiné související podmínky jsou stanoveny v části I přílohy IV. V žádostech o licence musí být uvedeny typy rybolovu a jména a charakteristické znaky plavidel Společenství, pro něž mají být licence vydány, a orgány členských států je zašlou Komisi. Komise postoupí tyto žádosti orgánům dotyčné třetí země.4. Pokud členský stát převede kvótu jinému členskému státu (výměna) v rybolovných oblastech vymezených v příloze IV části I, je součástí převodu také převod odpovídajících licencí a převod musí být oznámen Komisi. Celkový počet licencí pro každou rybolovnou oblast, který je stanoven v části I přílohy IV, však nesmí být překročen.5. Plavidla Společenství jsou povinna dodržovat opatření pro zachování zdrojů a kontrolní opatření a všechny další předpisy, které se vztahují na oblast, ve které provozují rybolov.Článek 21 Faerské ostrovyPlavidla Společenství, která jsou oprávněna k cílenému rybolovu jednoho druhu ve vodách Faerských ostrovů, smějí provozovat cílený rybolov jiných druhů, pokud tuto změnu předem oznámí faerským orgánům.KAPITOLA V Režim licencí pro rybářská plavidla třetích zemíČlánek 22 Povinnost mít licenci a zvláštní povolení k rybolovu1. Aniž je dotčen článek 28b nařízení (EHS) č. 2847/93, jsou rybářská plavidla o hrubé prostornosti do 200 t plující pod vlajkou Norska osvobozena od povinnosti mít licenci a povolení k rybolovu.2. Licence a zvláštní povolení k rybolovu musí být uchovávány na palubě. Rybářská plavidla registrovaná na Faerských ostrovech a v Norsku jsou však od této povinnosti osvobozena.3. Rybářská plavidla třetích zemí, která jsou oprávněna lovit k 31. prosinci 2007, smějí v rybolovu pokračovat od 1. ledna 2008 do doby, než je Komisi předložen seznam rybářských plavidel oprávněných k rybolovu a Komise ho schválí.Článek 23 Žádosti o licence a zvláštní povolení k rybolovuŽádosti o licence předkládané Komisi a zvláštní povolení k rybolovu orgánu třetí země musí obsahovat tyto údaje:a) název plavidla;b) registrační číslo;c) vnější identifikační písmena a čísla;d) rejstříkový přístav;e) jméno a adresu vlastníka nebo nájemce;f) hrubou prostornost a celkovou délku plavidla;g) výkon motoru;h) volací značku a rádiovou frekvenci;i) plánovanou metodu rybolovu;j) plánovanou rybolovnou oblast;k) cílové druhy rybolovu;l) období, pro které se o licenci žádá.Článek 24 Počet licencíPočet licencí a zvláštní související podmínky jsou stanoveny v části II přílohy IV.Článek 25 Zrušení a odebrání1. Licence a zvláštní povolení k rybolovu mohou být zrušeny za účelem vydání nových licencí a zvláštních povolení k rybolovu. Taková zrušení nabývají účinku dnem předcházejícím dni, kdy Komise vydá nové licence a zvláštní povolení k rybolovu. Nové licence a zvláštní povolení k rybolovu nabývají účinku dnem vydání.2. Licence a zvláštní povolení k rybolovu se zcela nebo zčásti odeberou přede dnem konce jejich platnosti, dojde-li k vyčerpání kvóty pro danou populaci ryb stanovenou v příloze I.3. Licence a zvláštní povolení k rybolovu se odeberou, nejsou-li dodrženy povinnosti stanovené tímto nařízením.Článek 26 Nedodržení platných předpisů1. Pro rybářské plavidlo třetí země, které nedodrželo povinnosti stanovené tímto nařízením, nesmějí být po dobu nejvýše dvanácti měsíců vydány licence ani zvláštní povolení k rybolovu.2. Komise předloží orgánům dotčené třetí země názvy a charakteristické znaky rybářských plavidel této třetí země, která nejsou v důsledku porušení platných předpisů tohoto nařízení během následujícího měsíce nebo následujících měsíců oprávněna lovit v rybolovné oblasti Společenství.Článek 27 Povinnosti držitele licence1. Rybářská plavidla třetích zemí musí dodržovat opatření pro zachování a kontrolu a veškeré další předpisy upravující rybolovné činnosti plavidel Společenství v oblasti, ve které provozují rybolov, a zejména nařízení (EHS) č. 1381/87, (EHS) č. 2847/93, (ES) č. 1627/94, (ES) č. 850/98, (ES) č. 1434/98 a nařízení Rady č. 2187/2005[47].2. Rybářská plavidla třetích zemí uvedená v odstavci 1 vedou lodní deník, do kterého zapisují údaje stanovené v části I přílohy V.3. Rybářská plavidla třetích zemí, s výjimkou plavidel plujících pod vlajkou Norska a provozujících rybolov v oblasti ICES IIIa, předávají Komisi údaje stanovené v příloze VI v souladu s pravidly stanovenými v uvedené příloze.Článek 28 Zvláštní ustanovení týkající se francouzského zámořského departementu Guayana1. Pro přidělení licence k rybolovu ve vodách francouzského zámořského departementu Guayana se musí vlastník dotyčného rybářského plavidla třetí země zavázat, že na žádost Komise povolí, aby na palubu vstoupil pozorovatel.2. Plavidla třetích zemí, která provozují rybolov ve vodách francouzského zámořského departementu Guayana, vedou lodní deník odpovídající vzoru uvedenému v příloze V části II. Údaje o úlovcích se prostřednictvím francouzských orgánů zašlou Komisi, pokud o to požádá.KAPITOLA VI Zvláštní ustanovení pro plavidla Společenství, která loví ve Středozemním mořiČlánek 29 Stanovení období, kdy se nesmí lovit zlak nachový pomocí lovného zařízení s uzavíracím mechanismem (FAD)1. Za účelem ochrany zlaka nachového ( Coryphaena hippurus ), a zejména malých jedinců, se ve všech zeměpisných podoblastech oblasti dohody GFCM od 1. ledna 2008 do 14. srpna 2008 zakazuje lov zlaka nachového pomocí lovného zařízení s uzavíracím mechanismem (FAD).2. Odchylně od odstavce 1, může-li členský stát prokázat, že kvůli špatným povětrnostním podmínkám nemohla plavidla plující pod jeho vlajkou vyčerpat své běžné dny rybolovu, může tento členský stát převést dny, které jeho plavidla u rybolovu pomocí FAD ztratila, do 31. ledna následujícího roku. Členské státy, které chtějí využít tohoto převodu, podají do 1. ledna 2009 Komisi žádost o dodatečné dny, kdy bude plavidlo oprávněno lovit zlaka nachového pomocí lovného zařízení s uzavíracím mechanismem v období zákazu od 1. ledna 2009 do 31. ledna 2009. K žádosti se doloží tyto informace:a) zpráva obsahující podrobné údaje o ukončení dotyčných rybolovných činností včetně příslušných podpůrných povětrnostních informací;b) název plavidla;c) registrační číslo;d) vnější identifikační písmena a čísla podle přílohy I nařízení Komise (ES) č. 26/2004[48].Informace získané od členských států Komise předá výkonnému sekretariátu GFCM.3. Do 1. listopadu 2008 zašlou členské státy Komisi zprávu o provedení opatření uvedených v odstavci 1.Článek 30 Stanovení oblastí s omezením rybolovu za účelem ochrany citlivých hlubinných přírodních stanovišť1. Rybolov s vlečnými drapáky a vlečnými sítěmi pro lov při dně se zakazuje v oblastech s hranicemi, které tvoří tyto souřadnice:a) Oblast omezeného hlubinného rybolovu „Útes Lophelia poblíž Capo Santa Maria di Leuca“- 39°27,72' s. š. 18°10,74' v. d.- 39°27,80' s. š. 18°26,68' v. d.- 39°11,16' s. š. 18°04,28' v. d.- 39°11,16' s. š. 18°35,58' v. d.b) Oblast omezeného hlubinného rybolovu „Vývěry chladných uhlovodíků v oblasti delty Nilu“- 31°30,00' s. š. 33°10,00' v. d.- 31°30,00' s. š. 34°00,00' v. d.- 32°00,00' s. š. 34°00,00' v. d.- 32°00,00' s. š. 33°10,00' v. d.c) Oblast omezeného hlubinného rybolovu „Podmořská hora Eratosthemes“- 33°00,00' s. š. 32°00,00' v. d.- 33°00,00' s. š. 33°00.,00' v. d.- 34°00,00' s. š. 33°00,00' v. d.- 34°00,00' s. š. 32°00,00' v. d.2. Členské státy přijmou opatření nezbytná pro ochranu citlivých hlubinných přírodních stanovišť v oblastech uvedených v odstavci 1 a zejména zajistí, aby byly tyto oblasti chráněny před vlivem jiných rybolovných činností, které ohrožují zachování prvků, jež jsou pro tato jedinečná přírodní stanoviště charakteristické.Článek 31 Minimální velikosti ok vlečných sítí používaných v některých místních a sezónních rybolovných oblastech pro lov při dně1. Odchylně od čl. 8 odst. 1 písm. h) a čl. 9 odst. 2 a 3 nařízení (ES) č. 1967/2006 členské státy mohou povolit rybářským plavidlům plujícím pod jejich vlajkou používat zatahovací sítě s kosočtvercovými oky menšími než 40 mm pro rybolov v některých místních a sezónních rybolovných oblastech nespolečných populacích ryb žijících při dně, ke kterému používají vlečné sítě při dně.2. Odstavec 14 se použije pouze na rybolovné činnosti, které jsou již oficiálně povoleny členskými státy v souladu s vnitrostátními právními předpisy v platnosti ke dni 1. ledna 2007 a nezahrnuje oproti roku 2006 žádné zvýšení intenzity rybolovu.3. Členské státy do 5. ledna 2008 zašlou prostřednictvím obvyklého zařízení na zpracování dat Komisi seznam oprávněných plavidel podle odstavce 1. Seznam oprávněných plavidel obsahuje tyto údaje:a) název plavidla;b) identifikační číslo plavidla v rejstříku rybářského loďstva Společenství (Community fleet register – CFR) a jeho vnější označení podle definice v příloze I nařízení (ES) č. 26/2004;c) povolené úlovky ulovené jednotlivými plavidly, stanovené z hlediska cílové populace, rybolovné oblasti podle usnesení GFCM/31/2007/2 a použitého lovného zařízení;d) povolené období rybolovu.4 Informace od členských států Komise předá výkonnému sekretariátu GFCM.KAPITOLA VII Zvláštní ustanovení pro plavidla Společenství, která loví platýse černého v oblasti upravené předpisy Organizace pro rybolov v severozápadním Atlantiku (NAFO)Článek 32 Hlášení o úlovcích1. Velitel plavidla s povolením k rybolovu platýse černého podle článku 5 nařízení (ES) č. 2115/2005 sdělí elektronickou cestou příslušným orgánům členského státu své vlajky hlášení o úlovcích s uvedením množství platýse černého uloveného jeho plavidlem, včetně nulových úlovků.2. Hlášení uvedené v odstavci 1 se poprvé předá nejpozději koncem desátého dne po dni vplutí plavidla do oblasti, na niž se vztahují předpisy NAFO, nebo po začátku rybářského výjezdu. Hlášení se podává každých pět dní. Pokud úlovky platýse černého oznámené v souladu s odstavcem 1 vyčerpají odhadem 75 % kvót přidělených členským státům vlajky, podávají velitelé plavidel hlášení každé tři dny.3. Každý členský stát předá Komisi hlášení o úlovcích po jeho obdržení. Komise předá tyto informace bezodkladně sekretariátu NAFO.Článek 33 Dodatečná kontrolní opatření1. Plavidla s povolením k rybolovu platýse černého v souladu s článkem 5 nařízení (ES) č. 2115/2005 mohou vplout do oblasti upravené předpisy NAFO za účelem rybolovu platýse černého, pouze pokud mají na palubě méně než 50 tun všech úlovků, nebo pokud mají povolený přístup podle odstavců 2, 3 a 4.2. Pokud má plavidlo s povolením k rybolovu platýse černého v souladu s článkem 5 nařízení (ES) č. 2115/2005 na palubě 50 tun nebo více úlovků pocházejících odjinud než z oblasti upravené předpisy NAFO, oznámí sekretariátu NAFO prostřednictvím e-mailu nebo faxu nejpozději 72 hodin před vstupem do oblasti upravené předpisy NAFO množství úlovku na palubě, místo (zeměpisná délka / zeměpisná šířka), kde podle odhadů velitele plavidlo hodlá zahájit rybolov, a předpokládaný čas příjezdu do tohoto místa.3. Pokud inspekční plavidlo na základě oznámení uvedeného v odstavci 2 projeví svůj záměr vykonat inspekci, oznámí souřadnice stanoviště, kde proběhne inspekce rybářského plavidla. Kontrolní stanoviště se nesmí nacházet dále než 60 námořních mil od místa, kde podle odhadů velitele plavidlo zahájí rybolov.4. Pokud rybářské plavidla s povolením pro rybolov platýse černého podle článku 5 nařízení (ES) č. 2115/2005 neobdrží, dříve než vstoupí do oblasti, na niž se vztahují předpisy NAFO, žádné sdělení od sekretariátu NAFO nebo od inspekčního plavidla, že inspekční plavidlo má záměr provést inspekci v souladu s odstavcem 3, může rybářské plavidlo zahájit rybolov. Rybářské plavidlo může také zahájit rybolovné činnosti bez předcházející inspekce, pokud inspekční plavidlo nezapočalo inspekci do tří hodin od připlutí rybolovného plavidla do kontrolního stanovitě.Článek 34 Ochranné pásmo korálůV divizi NAFO 3O se uzavře oblast určená v příloze VII všem rybolovným činnostem, při kterých se používá zařízení pro lov při dně.KAPITOLA VIII Zvláštní ustanovení o vykládce a překládce zmrazených ryb ulovených rybářskými plavidly třetích zemí v oblasti Úmluvy o rybolovu v severovýchodním Atlantik (NEAFC)Článek 35 Státní přístavní kontrolaAniž je dotčeno nařízení Rady (EHS) č. 2847/93 a nařízení Rady (ES) č. 1093/94 ze dne 6. května 1994 o podmínkách, za kterých mohou rybářská plavidla třetích zemí přímo vykládat své úlovky v přístavech Společenství a uvádět je na trh[49], použijí se postupy stanovené v této kapitole na vykládku nebo překládku zmrazených ryb v přístavech členských států ulovených rybářskými plavidly třetích zemí v oblasti úmluvy NEAFC.Článek 36 Určené přístavyVykládky a překládky ve vodách Společenství jsou povoleny pouze v určených přístavech.Členské státy určí místo používané pro vykládku nebo místo blízko k pobřeží (určené přístavy), kde je povoleno provádět úkony spojené s vykládku nebo překládkou ryb podle článku 35. Členské státy oznámí Komisi veškeré změny seznamu přístavů určených v roce 2007, nejpozději 15 dnů před vstupem změny v platnost.Komise zveřejňuje seznam určených přístavů a změny tohoto seznamu v řadě C Úředního věstníku Evropské unie a umístí jej na svou internetovou stránku.Článek 37 Předběžné oznámení vplutí do přístavu1. Odchylně od čl. 28e odst. 1 nařízení Rady (EHS) č. 2847/93 musí velitelé všech rybářských plavidel (nebo jejich zástupci) majících na palubě ryby uvedené v článku 35, kteří mají v úmyslu vplout do přístavu za účelem vykládky nebo překládky, oznámit příslušným orgánům členského státu přístavu, jejž si přejí použít, alespoň tři pracovní dny předem plánovaný čas příjezdu.2. K oznámení podle odstavce 1 se přiloží formulář uvedený v části I přílohy X, jehož část A je řádně vyplněna takto:a) formulář PSC 1 se použije v případě, že rybářské plavidlo vykládá své vlastní úlovky;b) formulář PSC 2 se použije v případě, že rybářské plavidlo provádělo překládku. V těchto případech se pro každé předávající plavidlo použije zvláštní formulář.3. Členský stát přístavu neprodleně předá kopii formuláře podle odstavce 2 státu vlajky rybářského plavidla nebo státu nebo státům vlajky předávajících plavidel, pokud plavidlo provádělo překládku.Článek 38 Povolení vykládat nebo překládat1. Příslušné orgány státu přístavu mohou vykládku nebo překládku povolit, pouze pokud stát vlajky rybářského plavidla, jež si přeje provést vykládku nebo překládku, nebo pokud plavidlo provedlo překládku mimo přístav, stát nebo státy vlajky předávajících plavidel vrácením kopie formuláře podle čl. 37 odst. 3 s řádně vyplněnou částí B potvrdily, že:a) vykázané rybářské plavidlo, které lovilo ryby, mělo dostatečnou kvótu na vykázané druhy;b) množství ryb na palubě bylo řádně ohlášeno a vzato v úvahu při výpočtu jakéhokoli použitelného omezení odlovu nebo intenzity rybolovu;c) vykázané rybářské plavidlo, které lovilo ryby, mělo povolení lovit ve vykázaných oblastech;d) vykázaná přítomnost plavidla v oblasti odlovu byla ověřena podle údajů ze systému sledování plavidel.Překládka nebo vykládka může začít až poté, co příslušné orgány státu přístavu vydají povolení.2. Odchylně od odstavce 1 může stát přístavu povolit celou vykládku nebo její část bez vydání potvrzení podle odstavce 1, ale v takovém případě musí dotyčné ryby uskladnit pod dohledem příslušných orgánů. Ryby mohou být propuštěny k prodeji, převzetí nebo dopravě pouze poté, co je získáno potvrzení uvedené v odstavci 1. Pokud není potvrzení získáno do čtrnácti dní od vykládky, může stát přístavu ryby zabavit a naložit s nimi v souladu s vnitrostátními pravidly.3. Příslušné orgány členského státu přístavu neprodleně oznámí své rozhodnutí, zda povolí vykládku nebo překládku, zasláním kopie formuláře uvedeného v části I přílohy X s řádně vyplněnou částí C Komisi a tajemníkovi NEAFC, pokud byly vyložené nebo přeložené ryby ulovené v oblasti úmluvy NEAFC.Článek 39 Inspekce1. Příslušné orgány členských států každoročně provedou inspekce alespoň 15 % vykládek nebo překládek provedených rybářskými plavidly třetích zemí podle článku 35 v jeho přístavech.2. Inspekce se týkají sledování celého vyloženého nebo přeloženého nákladu a zahrnují křížové kontroly množství podle druhů zaznamenaných v předběžném oznámení vykládky a množství podle druhů, které bylo vyloženo nebo přeloženo.3. Inspektoři vynaloží veškeré úsilí, aby rybářské plavidlo zbytečně nezdržovali, a zajistí, aby rybářské plavidlo bylo vystaveno minimálním zásahům a nepříjemnostem a nedošlo ke snížení jakosti ryb.Článek 40 Inspekční zprávy1. Každá inspekce je doložena vyplněnou inspekční zprávou podle části II přílohy X.2. Kopie každé inspekční zprávy je neprodleně předána státu vlajky rybářského plavidla, na němž proběhla inspekce, státu nebo státům vlajky předávajících plavidel, pokud rybářské plavidlo provedlo překládku, a Komisi a tajemníkovi NEAFC, pokud byly vyložené nebo přeložené ryby uloveny v oblasti úmluvy NEAFC.3. Originál nebo ověřená kopie každé inspekční zprávy se na žádost zašle státu vlajky rybářského plavidla, na němž proběhla inspekce.KAPITOLA IX Zvláštní ustanovení pro plavidla Společenství, která loví v oblasti Úmluvy o zachování živých mořských zdrojů v Antarktidě (CCAMLR)ODDÍL 1 OMEZENÍ A POžADAVKY TÝKAJÍCÍ SE INFORMACÍ O PLAVIDLECHČlánek 41 Zákazy a omezení odlovu1. Cílený rybolov druhů uvedených v příloze VIII je v oblastech a obdobích v ní uvedených zakázán.2. Pokud jde o nový nebo průzkumný rybolov, vztahují se omezení odlovů pro úlovky a vedlejší úlovky uvedená v příloze IX na podoblasti v ní uvedené.Článek 42 Požadavky týkající se sdělování informací o plavidlech, která jsou oprávněna lovit v oblasti CCAMLR1. Kromě požadavků týkajících se informací, které se vztahují na oprávněná plavidla a které jsou stanoveny v čl. 3 odst. 2 nařízení (ES) č. 601/2004, sdělují členské státy od 1. srpna 2008 Komisi také tyto údaje týkající se těchto plavidel:a) IMO číslo plavidla (pokud je vydáno);b) případnou předchozí vlajku;c) mezinárodní rádiovou volací značka;d) jméno a adresu vlastníka (vlastníků) plavidla a všech skutečných vlastníků / skutečného vlastníka, pokud jsou známi;e) kdy a kde bylo plavidlo postaveno;f) typ plavidla;g) délku;h) barevnou fotografii plavidla, kterou tvoří:i) jedna fotografie o minimálních rozměrech 12 × 7 cm zachycující pravý bok plavidla v celé délce a se všemi konstrukčními znaky;ii) jedna fotografie o minimálních rozměrech 12 × 7 cm zachycující levý bok plavidla v celé délce a se všemi konstrukčními znaky,iii) jedna fotografie o minimálních rozměrech 12 × 7 cm zachycující záď plavidla zobrazenou přímo zezadu;i) opatření zabraňující nedovolenou manipulaci se sledovacím satelitním zařízením na palubě.2. Od 1. srpna 2008 sdělí členské státy Komisi také tyto informace o plavidlech oprávněných lovit v oblasti CCAMLR v rozsahu, v jakém je lze zjistit:a) jméno a adresu provozovatele plavidla, pokud se liší od jeho vlastníka (vlastníků);b) jméno a státní příslušnost velitele plavidla a případně též velitele rybolovu;c) typ metody nebo metod rybolovu;d) největší šířku plavidla (v m);e) hrubou registrovanou prostornost;f) typy a čísla komunikačních systémů plavidla (čísla INMARSAT A, B a C);g) počet členů posádky;h) výkon hlavního motoru či hlavních motorů;i) nosnost (v tunách), počet ložných prostor určených na ryby a jejich kapacitu (m³);veškeré další informace (např. klasifikace mrazení), které považují za důležité.Článek 43 Zpráva o pozorování plavidel1. Pokud velitel rybářského plavidla s licencí zpozoruje rybářské plavidlo v oblasti úmluvy, zaznamená pokud možno co nejvíce informací o tomto pozorování včetně:a) názvu a popisu plavidla;b) volací značky plavidla;c) registračního čísla a Lloyds/IMO číslo plavidla;d) státu vlajky plavidla;e) fotografie plavidla jako důkazu ke zprávě;f) jakýchkoli dalších důležitých informací o pozorovaných činnostech plavidla.2. Velitel plavidla neprodleně předá zprávu s informacemi podle odstavce 1 státu jejich vlajky. Stát vlajky předloží sekretariátu CCAMLR každou takovou zprávu, pokud se pozorované plavidlo podílelo na nezákonné, nehlášené nebo neregulované rybolovné činnosti podle norem CCAMLR.ODDÍL 2 PRůZKUMNÝ RYBOLOVČlánek 44 Účast na průzkumném rybolovu1. Rybářská plavidla, která plují pod vlajkou Španělska, jsou registrována ve Španělsku a byla v souladu s článkem 7 nařízení (ES) č. 601/2004 oznámena CCAMLR, se mohou účastnit průzkumného rybolovu ledovek rodu Dissostichus pomocí dlouhých lovných šňůr v podoblastech FAO 88.1 a 88.2 a v divizích FAO 58.4.1, 58.4.2, 58.4.3a) mimo oblasti státní jurisdikce a v divizi FAO 58.4.3b) mimo oblast státní jurisdikce.2. V divizích FAO 58.4.3a) a 58.4.3b) smí v daný okamžik vždy lovit pouze jedno rybářské plavidlo z každého členského státu.3. Pro podoblasti 88.1 a 88.2 a divize 58.4.1 a 58.4.2 jsou v příloze XIV stanovena omezení pro celkový odlov úlovků a vedlejší úlovky na podoblast a divizi a jejich rozdělení mezi malé výzkumné jednotky. Rybolov v jakékoli malé výzkumné jednotce je zastaven, pokud ohlášené úlovky dosáhnou stanovených mezí odlovu, přičemž daná jednotka zůstane pro rybolov uzavřena po zbytek rybolovného období.4. Rybolov se provádí na takovém zeměpisné ploše a v takových hloubkách, které jsou nezbytné k získání informací potřebných pro stanovení rybolovného potenciálu a k zamezení nadměrné koncentrace odlovu a intenzity rybolovu. V divizích FAO 58.4.1 a 58.4.2 je však rybolov zakázán v hloubkách nižších než 550 m.Článek 45 Systémy hlášeníRybářská plavidla, která se podílejí na průzkumném rybolovu uvedeném v článku 44, podléhají těmto systémům hlášení o úlovcích a intenzitě rybolovu:a) pětidennímu hlášení o úlovcích a intenzitě rybolovu stanovenému v článku 12 nařízení (ES) č. 601/2004 s tou výjimkou, že členské státy podají Komisi hlášení o úlovku a intenzitě rybolovu do dvou pracovních dní po konci každého ohlašovacího období, aby bylo bezodkladně zasláno CCAMLR. V podoblastech 88.1 a 88.2 a v divizích FAO 58.4.1 a 58.4.2 podávají hlášení malé výzkumné jednotky;b) systému měsíčních hlášení podrobných údajů o úlovcích a intenzitě rybolovu stanovenému v článku 13 nařízení (ES) č. 601/2004;c) rovněž je třeba hlásit celkový počet a hmotnost ledovek druhů Dissostichus eleginoides a Dissostichus mawsoni vrácených do moře, včetně těch, jejichž maso mělo rosolovitou konzistenci.Článek 46 Zvláštní podmínky1. Průzkumný rybolov uvedený v článku 44 je provozován v souladu s článkem 8 nařízení Rady (ES) č. 600/2004 ze dne 22. března 2004, kterým se stanoví některá technická opatření pro rybolovné činnosti v oblastech působnosti Úmluvy o zachování živých mořských zdrojů v Antarktidě[50], pokud jde o platná opatření, která mají snížit vedlejší úmrtnost mořských ptáků při rybolovu pomocí dlouhých lovných šňůr. Kromě těchto opatření:a) je při tomto rybolovu zakázáno vyhazovat vnitřnosti;b) na plavidla, která se podílejí na průzkumném rybolovu v divizích FAO 58.4.1 a 58.4.2 a která dodržují protokoly CCAMLR (A, B nebo C) pro zatížení dlouhých lovných šňůr, se nepoužijí ustanovení o činnosti v noci; avšak plavidla, která uloví celkem tři mořské ptáky, začnou neprodleně používat ustanovení o činnosti v noci podle článku 8 nařízení (ES) č. 600/2004;c) plavidla účastnící se průzkumného rybolovu v podoblasti 88.1 a 88.2 a divizích 58.4.3a) a 58.4.3b), která uloví celkem tři mořské ptáky, neprodleně ukončí rybolov a po zbytek sezóny 2005/06 jim není povoleno lovit mimo běžnou rybářskou sezónu.2. Pro rybářská plavidla podílející se na průzkumném rybolovu v podoblastech FAO 88.1 a 88.2 platí tyto dodatečné podmínky:a) Plavidla nesmějí vypouštět nebo vyhazovat do moře:i) oleje, paliva nebo olejové zbytky, pokud to nepovoluje příloha I úmluvy MARPOL 73/78 (Mezinárodní úmluva o zabránění znečišťování z lodí);ii) odpadky;iii) potravinářský odpad, který neprojde sítem o velikosti ok 25 mm;iv) drůbež nebo její části (včetně skořápek);v) kaly v okolí 12 námořních mil od pobřeží nebo šelfových ledů, nebo pohybuje-li se plavidlo rychlostí nižší než 4 uzly;vi) popel ze spalování nebovii) vnitřnosti.b) Je zakázáno vozit do podoblastí 88.1 a 88.2 živou drůbež nebo jiné živé ptáky a veškerá vykuchaná drůbež, která nebyla spotřebována, musí být z těchto oblastí odvezena.c) Je zakázáno lovit ledovky rodu Dissostichus v podoblastech 88.1 a 88.2 v pásmu 10 námořních mil od pobřeží Ballenyho ostrovů.Článek 47 Definice položení sítě1. Pro účely tohoto oddílu se položením sítě rozumí použití jedné nebo více dlouhých lovných šňůr v témže místě. Přesná zeměpisná poloha položení sítě se pro účely hlášení o úlovcích a intenzitě rybolovu určuje podle středového bodu použité šňůry nebo šňůr.2. Aby bylo možné považovat položení sítě za průzkumné,a) nesmí být rozestup mezi jednotlivými průzkumnými položeními sítě nižší než 5 námořních mil, přičemž se tato vzdálenost měří od zeměpisného středového bodu každého průzkumného položení sítě;b) při každém položení dlouhé lovné sítě se použije alespoň 3 500 háčků, avšak ne více než 10 000 háčků; při každém položení lze v tomtéž místě použít více samostatných lovných šňůr;c) při každém položení dlouhých lovných šňůr musí být délka ponoření delší než šest hodin, měřeno od ukončení kladení do zahájení vytahování.Článek 48 Výzkumné plányRybářská plavidla, která se podílejí na průzkumném rybolovu uvedeném v článku 44, provádějí výzkumné plány v každé malé výzkumné jednotce, která je součástí podoblastí FAO 88.1 a 88.2 a divizí FAO 58.4.1 a 58.4.2. Výzkumné plány se provádějí takto:a) Při prvním vplutí do malé výzkumné jednotky se prvních deset ponoření, označovaných jako „první série“, považuje za průzkumná ponoření a musí odpovídat kritériím stanoveným v čl. 63 odst. 2;b) deset následujících ponoření nebo 10 tun úlovků, podle toho, které spouštěcí úrovně je dosaženo jako první, se označuje jako „druhá série“. Položení sítí ve druhé sérii, pokud tak rozhodne velitel plavidla, musí být součástí běžného průzkumného rybolovu. Splňují-li však tato položení sítí požadavky stanovené v čl. 63 odst. 2, mohou být rovněž považována za průzkumná ponoření;c) pokud chce velitel plavidla po dokončení první a druhé série položení sítí pokračovat v rybolovu v malé výzkumné jednotce, musí plavidlo uskutečnit „třetí sérii“ výzkumu, při níž dosáhne celkového počtu dvaceti průzkumných položení ve všech třech sériích. Třetí série ponoření sítí musí být dokončena během téhož pobytu plavidla v malé výzkumné jednotce jako při první a druhé sérii;d) po dokončení dvaceti průzkumných položení může plavidlo pokračovat v rybolovu v malé výzkumné jednotce;e) v malých výzkumných jednotkách (SSRU) A, B, C, E a G v podoblastech 88.1 a 88.2, v nichž je rozloha dna rybolovné oblasti menší než 15 000 km², se písmena b), c) a d) nepoužijí a po dokončení deseti průzkumných položení může plavidlo pokračovat v rybolovu v SSRU.Článek 49 Plány shromažďování údajů1. Rybářská plavidla, jež se podílejí na průzkumném rybolovu uvedeném v článku 44, zavedou plány shromažďování údajů v každé malé výzkumné jednotce, která je součástí podoblastí FAO 88.1 a 88.2 a divizí FAO 58.4.1 a 58.4.2. Plán shromažďování údajů obsahuje tyto údaje:a) polohu a hloubku dna na obou koncích každé ponořené lovné šňůry;b) dobu položení a vytažení a doba ponoření;c) počet a druhy ryb ztracených na hladině;d) počet ponořených háčků;e) typ návnady;f) úspěšnost návnady v %;g) typ háčků, ah) mořské a povětrnostní podmínky a fáze měsíce při kladení lovných šňůr.2. Veškeré údaje uvedené v odstavci 1 se shromažďují při každém průzkumném položení; především se zaměří na velikost všech ryb odlovených při průzkumném položení, je-li jejich počet nejvýše 100 jedinců, a alespoň ze 30 ryb se odeberou vzorky pro účely biologického studia. Je-li odloveno více než 100 ryb, použije se metoda náhodného výběru podvzorků.Článek 50 Program označování1. Každé rybářské plavidlo, které se podílí na průzkumném rybolovu uvedeném v článku 44, provádí tento program označování:a) Jedinci rodu Dissostichus jsou označováni a vypouštěni v souladu s ustanoveními programu označování CCAMLR a Protokolu pro rod Dissostichus v průzkumném rybolovu. Plavidla ukončí označování pouze tehdy, označila-li 500 jedinců nebo pokud opouštějí loviště poté, co označila jednoho jedince na každou tunu čerstvých ulovených ryb;b) program je zaměřen na jedince všech velikostí, je-li to nezbytné pro splnění požadavku na označování. Označují se pouze ledovky v dobrém stavu. Všichni vypuštění jedinci by měli mít dvojité označení a měli by být vypuštěni v co největší zeměpisné oblasti;c) všechna označení musí zřetelně uvádět individuální pořadová čísla a zpáteční adresu, aby mohl být vysledován původ označení při opětovném odlovení označeného jedince;d) všichni znovu odlovení označení jedinci (tj. odlovené ryby, které byly již dříve označené) již nejsou opětovně vypuštěni, a to ani v případech, kdy byli na svobodě pouze krátce;e) všichni znovu odlovení jedinci jsou biologicky otestováni (délka, hmotnost, pohlaví, stadium pohlavních žláz) a pokud možno je pořízena jejich digitální fotografie, vyjmou se jim ušní kaménky a odstraní se označení;f) všechny údaje týkající se označení a opětovně odlovených jedinců se elektronicky ohlásí CCAMLR v CCAMLR formátu do tří měsíců poté, co plavidlo opustí tyto rybolovné oblasti;g) všechny údaje týkající se označení a opětovného odlovení označených jedinců a vzorky z opětovných odlovů se rovněž elektronicky ohlásí ve CCAMLR formátu příslušným regionálním orgánům pro evidenci údajů z označení podle pokynů v protokolu CCAMLR o označování.2. Ledovky, které jsou označeny a vypuštěny na svobodu, se nezapočítávají do omezení odlovu.Článek 51 Vědečtí pozorovatelé a inspektoři1. Každé rybářské plavidlo, které se podílí na průzkumném rybolovu uvedeném v článku 44, musí mít po celou dobu rybolovných činností v průběhu rybolovného období na palubě alespoň dva vědecké pozorovatele, z nichž jeden musí být jmenován v souladu s režimem komise CCAMLR pro mezinárodní vědecké pozorování.2. Každý členský stát s výhradou svých správních a právních předpisů a v jejich souladu, včetně pravidel pro přípustnost důkazů u vnitrostátních soudů, vezme v úvahu zprávy inspektorů jmenovaných členy CCAMLR podle tohoto režimu a postupuje ve věci těchto zpráv na stejném základě, jakoby to byly zprávy od jeho vlastních inspektorů, a jak smluvní strana, tak dotčený člen CCAMLR provádějící jmenování spolupracují, aby usnadnili soudní nebo jiné řízení vyplývající z této zprávy.Článek 52 Oznámení úmyslu účastnit se lovu krila antarktickéhoKaždý členský stát, který hodlá lovit krila antarktického v oblasti úmluvy oznámí sekretariátu CCAMLR tento svůj úmysl nejméně čtyři (4) měsíce před pravidelným výročním zasedáním Komise, bezprostředně před obdobím, v němž hodlá lovit.Článek 53 Prozatímní zákaz hlubinného rybolovu pomocí zátahových sítí pro chytání ryb za žábry1. Použití zátahových sítí pro chytání ryb za žábry v oblasti úmluvy je pro jiné účely než pro účely vědeckého výzkumu zakázáno, dokud vědecký výbor nevyšetří možný vliv tohoto lovného zařízení a nepodá o něm zprávu a Komise nesouhlasí na základě doporučení vědeckého výboru s použitím této metody v oblasti úmluvy.2. Použití zátahových sítí pro chytání ryb za žábry pro účely vědeckého výzkumu ve vodách o hloubce vyšší než 100 metrů musí být předem oznámeno vědeckému výboru komise CCAMLR a schváleno Komisí před započetím průzkumu.3. Každé plavidlo, které hodlá proplout oblastí úmluvy s zátahovými sítěmi pro chytání ryb za žábry na palubě, musí svůj úmysl předem oznámit sekretariátu CCAMLR včetně předpokládaných dat průjezdu oblastí úmluvy. Každé plavidlo, které má zátahové sítě pro chytání ryb za žábry v oblasti úmluvy a předem to neoznámilo, porušuje toto ustanovení.Článek 54 Prozatímní omezení použití vlečného zařízení pro lov při dně na volném moři oblasti úmluvy v rybolovných sezónách 2007/08 a 2008/091. Použití vlečného zařízení pro lov při dně na volném moři v oblasti úmluvy je omezeno na oblasti, ve kterých CCAMLR zavedla opatření na zachování zdrojů vztahující se k vlečnému zařízení pro lov při dně.2. Odstavec 1 se nevztahuje na použití vlečného zařízení pro lov při dně prováděný pro účely vědeckého výzkumu v oblasti úmluvy.KAPITOLA X Zvláštní ustanovení pro plavidla Společenství, která loví v oblasti Organizace pro rybolov v jihovýchodním Atlantiku (SEAFO)ODDÍL 1 OPRÁVNěNÍ PLAVIDELČlánek 55 Oprávnění plavidel1. Členské státy pokud možno elektronicky zašlou Komisi do 1. června 2008 seznam plavidel, která jsou oprávněna působit v oblasti úmluvy SEAFO, protože jim bylo vydáno povolení k rybolovu.2. Vlastníci plavidel uvedení na seznamu podle odstavce 1 musí být občané nebo právnické osoby Společenství.3. Rybářská plavidla jsou oprávněna působit v oblasti úmluvy SEAFO, pouze pokud jsou schopná plnit požadavky a závazky podle úmluvy SEAFO a dodržovat její řídící opatření a opatření na zachování zdrojů.4. Povolení k rybolovu nelze vydat plavidlům, která v minulosti prováděla nezákonné, nehlášené nebo neregulované rybolovné činnosti, pokud noví vlastníci nepředloží dostatečný důkaz, že předchozí vlastníci a provozovatelé nemají na plavidlech právní, uživatelský ani finanční zájem ani tato plavidla neovládají, nebo že s ohledem na všechny související skutečnosti se jejich plavidla nepodílejí na nezákonném, nehlášeném a neregulovaném rybolovu ani s ním nejsou spojena.5. Seznam uvedený v odstavci 1 uvádí tyto údaje:a) název plavidla, registrační číslo, předchozí názvy (jsou-li známy) a rejstříkový přístav;b) případnou předchozí vlajku;c) případnou mezinárodní volací rádiovou značku;d) jméno a adresu vlastníka nebo vlastníků;e) typ plavidla;f) délku;g) jméno a adresu případného provozovatele nebo provozovatelů;h) hrubou registrovanou prostornost ai) výkon hlavního motoru či hlavních motorů.6. Členské státy poté, kdy je stanoven původní seznam oprávněných plavidel, neprodleně oznámí Komisi každé doplnění, výmaz nebo změnu údajů v seznamu.Článek 56 Povinnosti oprávněných plavidel1. Plavidla musí dodržovat veškerá příslušná opatření SEAFO pro řízení a zachování zdrojů.2. Oprávněná plavidla musí mít na palubě platná osvědčení o registraci plavidla a platné povolení k rybolovu nebo překládce.Článek 57 Neoprávněná plavidla1. Členské státy přijmou opatření, aby plavidla, která nejsou uvedena v rejstříku oprávněných plavidel SEAFO, nemohla lovit, uchovávat na palubě, překládat ani vykládat druhy, na něž se vztahuje úmluva SEAFO.2. Členské státy oznámí Komisi každou konkrétní informaci, podle které existuje důvodné podezření, že plavidla neuvedená v rejstříku oprávněných plavidel SEAFO provádějí v oblasti úmluvy SEAFO rybolov nebo překládku druhů, na něž se vztahuje úmluva SEAFO.3. Členské státy přijmou nezbytná opatření, aby vlastníci plavidel uvedených v rejstříku oprávněných plavidel SEAFO neprováděli rybolovné činnosti, ani do nich nebyli zapojeni, které provádějí plavidla neuvedená v rejstříku oprávněných plavidel v oblasti úmluvy SEAFOODDÍL 2 PřEKLÁDKYČlánek 58 Zákaz překládky na mořiKaždý členský stát musí zakázat plavidlům plujícím pod jeho vlajkou v oblasti úmluvy SEAFO, aby na moři prováděla překládky druhů, na něž se vztahuje úmluva SEAFO.Článek 59 Překládka v přístavu1. Rybářská plavidla Společenství, která v oblasti úmluvy loví druhy, na něž se vztahuje úmluva SEAFO, mohou provádět překládku pouze v přístavu smluvní strany SEAFO, pokud mají předběžné povolení od smluvní strany, v jejímž přístavu se překládka uskuteční. Rybářská plavidla Společenství mohou provádět překládky pouze pokud obdržela toto předběžné povolení k překládce od členského státu vlajky a státu přístavu.2. Každý členský stát zajistí, aby jeho oprávněná rybářská plavidla obdržela předem povolení k provedení překládky v přístavu. Členské státy rovněž zajistí, aby překládky odpovídaly ohlášenému objemu úlovků každého plavidla, a požadují hlášení o překládkách.3. Velitel rybářského plavidla Společenství, jež překládá na jiné plavidlo (dále jen „přijímající plavidlo“) jakékoli množství úlovku druhů, na které se vztahuje úmluva SEAFO a které byly uloveny v oblasti úmluvy, uvědomí v době překládky stát vlajky přijímajícího plavidla o překládaných druzích a množství, o datu překládky a umístění úlovků a předloží členskému státu vlajky prohlášení SEAFO o překládce v souladu s formátem stanoveným v příloze XI části I.4. Velitel rybářského plavidla Společenství oznámí alespoň 24 hodin předem smluvní straně SEAFO, v jejímž přístavu bude překládka provedena, tyto informace:- názvy překládajících rybářských plavidel;- názvy přijímajících plavidel;- hmotnost podle druhů, které mají být přeloženy;- datum a přístav překládky.5. Nejpozději 24 hodin před začátkem překládky a na konci překládky, pokud je prováděna v přístavu smluvní strany SEAFO, uvědomí velitel přijímajícího plavidla, jež pluje pod vlajkou Společenství, příslušné orgány státu přístavu o množství úlovků druhů, na něž se vztahuje úmluva SEAFO, které má na palubě svého plavidla, a do 24 hodin předá těmto příslušným orgánům prohlášení SEAFO o překládce.6. Velitel přijímajícího plavidla Společenství, předá 48 hodin před vykládkou prohlášení SEAFO o překládce příslušným orgánům státu přístavu, v němž bude vykládka provedena.7. Každý členský stát přijme vhodná opatření k ověření správnosti obdržených údajů a spolupracuje se státem vlajky, aby se zajistilo, že vykládky odpovídají ohlášenému objemu úlovků každého plavidla.8. Každý členský stát, jehož plavidla jsou oprávněna lovit v oblasti úmluvy SEAFO druhy, na něž se vztahuje úmluva SEAFO, Komisi oznámí do 1. června 2008 podrobné údaje o překládkách provedených plavidly plujícími pod jeho vlajkou.ODDÍL 3 OPATřENÍ NA ZACHOVÁNÍ ZDROJů K řÍZENÍ ZRANITELNÝCH HLUBINNÝCH PřÍRODNÍCH STANOVIšť A EKOSYSTÉMůČlánek 60 Uzavřené oblastiVšechny rybolovné činnosti týkající se druhů, na něž se vztahuje úmluva SEAFO, prováděné rybářskými plavidly Společenství jsou zakázány v těchto oblastech:a) Subdivize A1-  Dampierova podmořská hora10º00' j. š. 02º00 ' z. d. 10o00' j. š. 00o00' v. d.12o00' j. š. 02o00 ' z. d 12o00' j. š. 00o00' v. d.-  podmořská tabulová hora Malahit 11o00' j. š.11o00' j. š. 02o00' z. d. 11o00' j. š. 04o00' z. d.13o00' j. š 02o00' z. d. 13o00' j. š. 04o00' z. d.b) Subdivize B1-  Molloyova podmořská hora27o00' j. š 08o00' v. d. 27o00' j. š. 10o00' v. d.29o00' j. š 08o00' v. d. 29o00' j. š. 10o00' v. d.c) Divize C-  Schmidt-Ottova podmořská hora a podmořská hora Erica37o00' j. š 13o00 v. d. 37o00' j. š.17o00' v. d.40o00' j. š 13o00 v. d. 40o00' j. š. 17o00' v. d.-  podmořská hora Africana37o00' j. š 28o00' v. d. 37o00' j. š. 30o00' v. d.38o00' j. š 28o00' v. d. 38o00' j. š. 30o00' v. d.-  Panzariniho podmořská hora39o00' j. š 11o00' v. d. 39o00' j. š. 13o00' v. d.41o00' j. š 11o00' v. d. 41o00' j. š. 13o00' v. d.d) Subdivize C1-  Vemova podmořská hora31o00' j. š 08o00' v. d. 31o00' j. š. 09o00' v. d.32o00' j. š 08o00' v. d. 32o00' j. š. 09o00' v. d.-  Wustova podmořská hora33o00' j. š 06o00' v. d. 33o00' j. š. 08o00' v. d.34o00' j. š 06o00' v. d. 34o00' j. š. 08o00' v. d.e) Divize D-  podmořské hory Discovery, Junoy a Shannon41o00' j. š 06o00' z. d. 41o00' j. š. 03o00' v. d.44o00' j. š 06o00' z. d. 44o00' j. š. 03o00' v. d.-  podmořská hora Schwabenland a Herdmanova podmořská hora44o00' j. š 01o00' z. d. 44o00' j. š. 02o00' v. d.47o00' j. š 01o00' z. d. 47o00' j. š. 02o00' v. d.Článek 61 Návrat k rybolovným činnostem v uzavřených oblastech1. Rybolov se nesmí obnovit v žádné uzavřené oblasti uvedené v článku 60, aniž by stát vlajky určil a zmapoval v této oblasti ohrožené mořské ekosystémy, včetně podmořských hor, hydrotermálních vývěrů a korálových útesů v chladných vodách, a provedl hodnocení dopadu návratu k rybolovným činnostem na tyto ohrožené ekosystémy.2. Výsledky identifikace, zmapování a hodnocení dopadu vypracované v souladu s odstavcem 1 stát vlajky oznámí Komisi, která je předloží na výročním zasedání vědeckého výboru SEAFO.3. Členské státy mohou předložit plány výzkumného rybolovu Komisi, aby zhodnotila dopad rybolovu na udržitelnost rybolovných zdrojů a ohrožená mořská stanoviště.ODDÍL 4 OPATřENÍ K OMEZENÍ NÁHODNÝCH ODCHYTů MOřSKÝCH PTÁKůČlánek 62 Informace o interakcích s mořskými ptákyČlenské státy sbírají všechny dostupné informace o interakcích s mořskými ptáky včetně náhodných odchytů provedených jejich rybářskými plavidly lovící druhy, na něž se vztahuje úmluva SEAFO, a tyto informace předají Komisi do 1. června 2008.Článek 63 Zmírňující opatření1. Všechna plavidla Společenství lovící jižně od rovnoběžky 30º j. š. používají šňůry plašící ptáky (tyče tori):-  Tyče tori musí odpovídat schválené konstrukci tyčí tori a pokynům pro jejich nasazení podle přílohy XI části II;-  Tyče tori jsou nasazeny před tím, než jsou ponořeny dlouhé lovné šňůry, a to pokaždé v místě jižně od rovnoběžky 30°j. š.;-  Pokud je to možné, plavidla by měla použít druhou tyč tori a lovnou šňůru plašící ptáky pokaždé, když jsou ptáci v hojném počtu nebo velmi aktivní;-  Záložné lovné šňůry tori jsou na palubě každého plavidla a jsou připraveny k okamžitému použití.2. Lovné šňůry musí být kladeny pouze v noci (tj. ve tmě během mořského soumraku[51]). Pokud plavidlo loví v noci s lovnými šňůrami, používá pouze minimální osvětlení nutné pro bezpečnost plavidla.3. Při nahazování nebo kladení lovného zařízení je zakázáno vyhazovat odpadky. Odpadky by se neměly vyhazovat při vytahování sítí nebo šňůr. Každé takové vyhazování odpadků by se mělo odehrávat na opačné straně plavidla než se vytahuje lovné zařízení. V případě plavidel nebo druhů rybolovu, při nichž není požadováno skladovat odpadky na palubě plavidla, je třeba zavést systém odstraňující odpad a rybí hlavy z lovných háčků před tím, než je odpad vyhozen. Sítě jsou před svým nahozením vyčištěny, aby neobsahovaly předměty, které by mohly přitáhnout pozornost mořských ptáků.4. Rybářská plavidla Společenství přijmou postupy pro nahazování a vytahování sítí, při nichž se minimalizuje čas, kdy je síť položena na hladině s uvolněnými oky. Údržba sítě by se pokud možno neměla provádět ve vodě.5. Rybářská plavidla Společenství jsou podporována vzhledem k tomu, aby vyvíjela takové uspořádání lovného zařízení, které minimalizuje možnost, že se ptáci dostanou k té části sítě, která je pro ně nejvíce nebezpečná. To může zahrnovat zvýšení hmotnosti sítě nebo snížení její schopnosti udržet se na vodě, aby se rychleji potopila, nebo umístěním barevných fáborků nebo jiných předmětů kolem konkrétních částí sítě, v nichž jsou oka sítě pro ptáky obzvláště nebezpečná.6. Rybářská plavidla Společenství, která nemají palubní zpracovatelské zařízení ani přiměřenou kapacitu na to, aby mohla ukládat vnitřnosti na palubě nebo možnost vyhazovat vnitřnosti na opačné straně, než se vytahuje zařízení, nejsou oprávněná lovit v oblasti úmluvy.7. Je třeba učinit vše pro to, aby ptáci chycení živí během rybolovných operací byly živí vypuštěni a aby jim byly pokud možno odstraněny háčky bez ohrožení jejich života.ODDÍL 5 KONTROLAČlánek 64 Zvláštní ustanovení vztahující se na zubouna patagonského (Dissostichus eleginoides)1. Velitel plavidla Společenství, které je oprávněné lovit zubouna patagonského v oblasti úmluvy SEAFO v souladu s článkem 55, zašle elektronickou cestou příslušným orgánům členskému státu své vlajky a sekretariátu SEAFO hlášení o množství zubouna patagonského uloveného tímto plavidlem, včetně nulových. Toto hlášení zasílá každý pátý den rybářského výjezdu. Každý členský stát tyto údaje ihned předá Komisi. Členské státy s plavidly, která mají oprávnění k rybolovu zubouna patagonského v oblasti úmluvy SEAFO, poskytnou Komisi a sekretariátu SEAFO podrobné údaje o úlovcích a intenzitě rybolovu nejpozději do 30. června 2008.Článek 65 Zvláštní ustanovení vztahující se na hlubokomořského kraba (Chaceon spp)1. Velitel plavidla Společenství, které je oprávněné lovit hlubokomořského kraba v oblasti úmluvy SEAFO v souladu s článkem 55, ohlásí elektronickou cestou příslušným orgánům členskému státu své vlajky a sekretariátu SEAFO hlášení o množství hlubokomořského kraba uloveného jeho plavidlem, včetně nulových. Toto hlášení se zasílá každý pátý den rybářského výjezdu. Každý členský stát ihned předá tyto údaje Komise.2. Členské státy s plavidly, která mají oprávnění k rybolovu hlubokomořského kraba v oblasti úmluvy SEAFO, poskytnou Komisi a sekretariátu SEAFO podrobné údaje o úlovcích a intenzitě rybolovu nejpozději do 30. června 2008.Článek 66 Sdělování informací o přesunech plavidel a jejich úlovcích1. Rybářská plavidla a rybářská vědecká plavidla oprávněná lovit v oblasti úmluvy a zapojená do rybolovu zasílají zprávu o vplutí, úlovcích a o vyplutí orgánům členského států vlajky prostřednictvím systému sledování plavidel nebo jiného vhodného prostředku, a pokud to požaduje členský stát vlajky, výkonnému tajemníkovi SEAFO.2. Zpráva o vplutí se podává v rozmezí od dvanácti do šesti hodin před každým vplutím do oblasti úmluvy a obsahuje datum a čas vplutí, zeměpisnou polohu plavidla a množství ryb na palubě podle druhů (třímístný písmenný kód podle FAO) a podle živé hmotnosti (v kg).3. Zpráva o úlovku se podává podle druhů (třímístný písmenný kód podle FAO) a podle živé hmotnosti (v kg) na konci každého kalendářního měsíce.4. Zpráva o vyplutí se podává v rozmezí od dvanácti do šesti hodin před každým vyplutím z oblasti úmluvy. Obsahuje stávající datum, čas, zeměpisnou polohu plavidla, počet dnů rybolovu a úlovek podle druhů (třípísmenný kód podle FAO) a podle živé hmotnosti (v kg) odlovený v oblasti úmluvy od začátku rybolovu nebo od poslední zprávy o úlovku.Článek 67 Vědecké pozorování a sběr informací k vyhodnocování populací1. Každý členský stát zajistí, aby všechna jeho rybářská plavidla působící v oblasti úmluvy a cíleně lovící druhy, na něž se vztahuje úmluva SEAFO, měla na palubě způsobilé vědecké pozorovatele.2. Každý členský stát požaduje předání informací shromážděných pozorovateli, které se vztahují ke každému plavidlu plujícími pod jeho vlajkou, do 30 dní od vyplutí z oblasti úmluvy. Údaje se předají ve formátu určeném vědeckým výborem SEAFO. Členský stát co nejrychleji poskytne kopii informací Komisi s ohledem na potřebu zachování důvěrnosti neúhrnných údajů. Členský stát také může zaslat kopii informací výkonnému tajemníkovi SEAFO.3. Určení pozorovatelé v co největší míře sbírají a ověřují informace uvedené v tomto článku nejpozději do 30. června 2008.Článek 68 Pozorování plavidel zemí, které nejsou smluvními stranami1. Rybářská plavidla plující pod vlajkou členského státu ohlašují členskému státu své vlajky informace o každé možné rybolovné činnosti, kterou provádějí v oblasti úmluvy plavidla plující pod vlajkou nesmluvní strany. Tyto informace mimo jiné obsahují:a) název plavidla;b) registrační číslo plavidla;c) stát vlajky plavidla;d) veškeré další důležité informace týkající se pozorovaného plavidla.2. Každý členský stát co nejrychleji předá informace uvedené v odstavci 1 Komisi. Komise předá tyto údaje výkonnému tajemníkovi SEAFO.KAPITOLA XI Zvláštní ustanovení pro plavidla Společenství, která loví v oblasti Komise pro tuňáky Indického oceánu (IOTC)Článek 69 Snížení odchytů mořských ptáků1. Členské státy sbírají všechny dostupné informace o interakcích s mořskými ptáky, včetně náhodných odchytů provedených jejich rybářskými plavidly, pro Komisi pro tuňáky Indického oceánu (IOTC), jejichž kopii předají Komisi.2. Členské státy usilují o snížení odchytů mořských ptáků ve všech rybolovných oblastech, obdobích a při všech druzích rybolovu pomocí účinných zmírňujících opatření.3. Všechna plavidla Společenství lovící jižně od rovnoběžky 30º j. š. používají šňůry plašící ptáky (tyče tori) za těchto technických požadavků:a) Tyče tori musí odpovídat schválené konstrukci tyčí tori a pokynům pro jejich nasazení schválených komisí IOTC;b) Šňůry tori jsou nasazeny před tím, než jsou ponořeny dlouhé lovné šňůry, a to pokaždé v místě jižně od rovnoběžky 30°j. š;c) Pokud je to možné, plavidla by měla použít druhou tyč tori a lovnou šňůru plašící ptáky pokaždé, když jsou ptáci v hojném počtu nebo velmi aktivní;d) Záložné lovné šňůry tori jsou na palubě každého plavidla a jsou připraveny k okamžitému použití.4. Plavidla Společenství s dlouhými lovnými šňůrami pro povrchový rybolov při rybolovu mečouna obecného pomocí „amerického systému dlouhých lovných šňůr“, která jsou vybavena vrhacím lanem, jsou od požadavků podle odstavce 3 osvobozena.Článek 70 Omezení rybolovné kapacity rybářských plavidel lovících tropické tuňáky1. Členské státy omezí podle typu lovných zařízení počet plavidel plujících pod jejich vlajkou na úroveň intenzity v roce 2006 o celkové délce 24 m nebo větší, jež loví tropické tuňáky v oblasti IOTC. Členské státy omezí počet plavidel podle typu lovného zařízení plujících pod jejich vlajkou o celkové délce menší než 24 m, jež loví tropické tuňáky v oblasti IOTC, na úroveň intenzity v roce 2006. Omezení počtu plavidel musí odpovídat celkové hrubé prostornosti vyjádřené v GRT (hrubá registrovaná prostornost) či v GT (hrubá prostornost). V případě výměny plavidel nesmí dojít k překročení celkové prostornosti.2. Plavidla ve výstavbě v roce 2006, která se do loďstva smějí přidat, jsou osvobozena od ustanovení odstavce 1.3. Aniž je dotčen odstavec 1, členské státy oznámí Komisi počet a prostornost svých rybářských plavidel lovících tropické tuňáky v oblasti v roce 2006 do 1. ledna 2008. K tomuto účelu státy ověří skutečnou přítomnost a rybolovné činnosti svých plavidel v oblasti IOTC v roce 2006 na základě evidence systému sledování plavidel, hlášení o úlovcích, zastávek v přístavech či dalšími prostředky.4. Aniž je dotčen odstavec 1 členské státy mohou změnit počet plavidel podle typu lovného zařízení, pokud mohou Komisi prokázat, že změny v počtu plavidel podle typu lovného zařízení nezvýší intenzitu rybolovu dotčených rybích populací.5. Členské státy zajistí, že tam, kde je navrhován převod kapacity na jejich loďstvo, jsou plavidla k převodu v evidenci ICCAT plavidel nebo v evidenci plavidel jiných regionálních organizací pro rybolov tuňáků. Nesmí se převést žádné plavidlo zapsané na seznamu plavidel, která provozují nezákonný, nehlášený a neregulovaný rybolov kterékoli regionální organizace pro řízení rybolovu.Článek 71 Omezení rybolovné kapacity rybářských plavidel lovících mečouna obecného a tuňáka křídlatého1. Členské státy omezí podle typu lovných zařízení počet plavidel plujících pod jejich vlajkou na intenzitu v roce 2007 o celkové délce 24 m nebo větší, jež loví mečouna obecného a tuňáka křídlatého v oblasti IOTC. Členské státy omezí podle typu lovných zařízení počet plavidel plujících pod jejich vlajkou o celkové délce menší než 24 m, jež loví mečouna obecného a tuňáka křídlatého v oblasti IOTC mimo svou výlučnou ekonomickou zónu. Omezení počtu plavidel musí odpovídat celkové hrubé prostornosti vyjádřené v GRT (hrubá registrované prostornost) či v GT (hrubá prostornost). V případě výměny plavidel nesmí dojít k překročení celkové prostornosti.2. Plavidla ve výstavbě v roce 2007, která se do loďstva smějí přidat, jsou osvobozena od ustanovení odstavce 1.3. Členské státy oznámí Komisi počet a prostornost jejich rybářských plavidel lovících mečouna obecného a tuňáka křídlatého v oblasti v roce 2007 do 1. ledna 2008. K tomuto účelu státy ověří skutečnou přítomnost a rybolovné činnosti svých plavidel v oblasti IOTC v roce 2006 na základě záznamů ze systému sledování plavidel, hlášení o úlovcích, zastávek v přístavech či dalšími prostředky4. Aniž je dotčen odstavec 1, členské státy mohou změnit počet svých plavidel podle typu lovného zařízení, pokud mohou Komisi prokázat, že změny v počtu plavidel podle typu lovného zařízení nezvýší intenzitu rybolovu dotčených rybích populací.5. Členské státy zajistí, že tam, kde je navrhován převod kapacity na jejich loďstvo, jsou plavidla, jež se převedou, v evidenci ICCAT plavidel nebo v evidenci plavidel jiných regionálních organizací pro rybolov tuňáků. Nesmí se převést žádné plavidlo zapsané na seznamu plavidel provozujících nezákonný, nehlášený a neregulovaný rybolov kterékoli regionální organizace pro řízení rybolovu.KAPITOLA XII Zvláštní ustanovení pro plavidla Společenství, která loví v oblasti SPFOČlánek 72 Pelagický rybolov – omezení kapacity1. Členské státy omezí celkovou hrubou prostornost (GT) plavidel plujících pod jejich vlajkou, která loví pelagické populace v roce 2008 na úroveň hrubé prostornosti zaznamenané v roce 2007 v oblasti SPFO tak, aby bylo zajištěno udržitelné využívání pelagických rybolovných zdrojů v jižním Tichomoří.2. Členské státy sdělí Komisi do 1. ledna 2008 celkovou úroveň GT, která byla zaznamenána v roce 2007 pro tato plavidla plující pod jejich vlajkou, která provozovala rybolov v roce 2007. Při oznamování těchto informací členské státy ověří skutečnou přítomnost a rybolovné činnosti svých plavidel v oblasti SPFO v roce 2007 na základě záznamů ze systému sledování plavidel, hlášení o úlovcích, zastávek v přístavech či dalšími prostředky3. Členské státy, které provozovaly v minulosti pelagický rybolov v jižním Tichomoří, ale v roce 2007 ho neprovozují, mohou v roce 2008 provozovat rybolov v oblasti SPFO, pokud dobrovolně omezují intenzitu rybolovu. Tyto členské státy urychleně sdělí Komisi jména a vlastnosti, včetně hrubé prostornosti (GT), svých plavidel zapojených do rybolovu v oblasti SPFO.4. Členské státy předají prozatímnímu vědecké skupině SPFO všechna hodnocení a průzkum pelagických populací v oblasti SPFO a podpoří aktivní účast jejich vědeckých odborníků při činnosti organizace v oblasti pelagických druhů.5. Členské státy zajistí v co možná největší míře vhodnou účast pozorovatelů na palubách plavidel plujících pod jejich vlajkou, aby pozorovali pelagický rybolov v jižním Tichomoří a shromáždili příslušné vědecké informace.Článek 73 Rybolov při dně1. Členské státy omezí intenzitu rybolovu nebo odlov při dně v oblasti SPFO na průměrnou roční úroveň v období od 1. ledna 2002 do 31. prosince 2006, pokud jde o počet rybářských plavidel a další parametry, které se vztahují k množství úlovků, úrovni intenzity rybolovu a rybolovné kapacitě.2. Členské státy nerozšíří rybolovnou činnost při dně na nové regiony oblasti SPFO, kde se rybolov v současnosti neprovozuje.3. Plavidla Společenství zastaví rybolovné činnosti při dně pět námořních mil od každé lokality oblasti SPFO, kde byla při rybolovné činnosti prokázána existence ohrožených mořských ekosystémů. Plavidla Společenství oznámí toto zjištění, včetně umístění a druhu dotčeného ekosystému, příslušným orgánům státu své vlajky, Komisi a prozatímnímu sekretariátu SPFO, aby mohla být přijata vhodná opatření pro dotčenou lokalitu.4. Členské státy jmenují pozorovatele pro každé plavidlo nebo všechna plavidla plující pod jejich vlajkou, které provozuje nebo zamýšlí provozovat rybolov při dně pomocí vlečné sítě v oblasti SPFO a zajistí přítomnost pozorovatelů na plavidlech plujících pod jejich vlajkou, která provozují rybolovné činnosti při dně v oblasti SPFO.Článek 74 Shromažďování a sdílení údajůČlenské státy musí sbírat, ověřovat a oznamovat informace v souladu s postupy podle norem SPFO pro shromažďování, oznamování, ověřování a výměnu údajů.KAPITOLA XIIIZvláštní ustanovení pro plavidla Společenství, která loví v oblasti Komise pro rybolov v západní a střední části Tichého oceánu (WCPFC)Článek 75 Omezení intenzity rybolovuČlenské státy zajistí, aby byla celková intenzita rybolovu tuňáka velkookého, tuňáka žlutoploutvého, tuňáka pruhovaného a jihotichomořského tuňáka křídlatého v oblasti WCPFC omezena na intenzitu rybolovu stanovenou v dohodách o partnerství v odvětví rybolovu mezi Společenstvím a pobřežními státy tohoto regionu.Článek 76 Plány řízení pro používání uzavíracího mechanismu (FAD)1. Členské státy, jejichž plavidla jsou oprávněná lovit v oblasti WCPFC, vypracují plány řízení pro použití ukotvených nebo unášených zařízení s uzavíracím mechanismem (FAD). Tyto plány řízení zahrnují strategie na omezení vzájemného působení s nedospělými jedinci tuňáka velkookého a tuňáka žlutoploutvého.2. Plány řízení uvedené v odstavci 1 se předloží Komisi nejpozději do 15. října 2008. Komise tyto plány řízení shrne a nejpozději do 31. prosince 2008 předloží plán řízení Společenství sekretariátu WCPFC.Článek 77 Maximální počet rybářských plavidel lovících mečouna obecnéhoPočet plavidel Společenství lovících mečouna obecného v oblastech jižně od 20°j. š. od oblasti WCPFC nesmí být vyšší než 14. Účast Společenství je omezena na plavidla plující pod vlajkou Španělska.KAPITOLA XIV Nezákonný, nehlášený a neregulovaný rybolovČlánek 78 Severní AtlantikNa plavidla zapojená do nezákonného, nehlášeného nebo neregulovaného rybolovu v Severním Atlantiku se vztahují opatření stanovená v příloze XII.KAPITOLA XV Závěrečná ustanoveníČlánek 79 Předávání údajůZasílají-li členské státy podle čl. 15 odst. 1 a čl. 18 odst. 1 nařízení (EHS) č. 2847/93 Komisi údaje vztahující se k vykládkám množství ulovených populací, použijí kódy populací stanovené v příloze I tohoto nařízení.Článek 80 Vstup v platnostToto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropských společenství .Použije se ode dne 1. ledna 2008.Pokud jsou hodnoty TAC pro oblast CCAMLR stanoveny pro období, které začíná před 1. lednem 2008, použije se článek 41 s účinností od počátku jednotlivých období používání daných TAC.Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.V Bruselu dne […]Za Radupředseda/předsedkyně[…]PŘÍLOHA I Omezení rybolovu platná pro plavidla Společenství v oblastech, na něž se vztahují omezení odlovu, a pro plavidla třetích zemí ve vodách Společenství, rozepsaná podle druhů a oblastí (v tunách živé hmotnosti, není-li stanoveno jinak)Všechna omezení odlovu stanovená v této příloze se považují za kvóty pro účely článku 5 tohoto nařízení, a proto se na ně vztahují pravidla stanovená v nařízení (ES) č. 2847/93, a zejména v článcích 14 a 15 uvedeného nařízení.V rámci každé oblasti jsou populace ryb uváděny v abecedním pořadí podle latinského názvu druhů. Pro účely tohoto nařízení je níže uvedena srovnávací tabulka latinských a obecných názvů:Vědecký název | Třípísmenný kód | Obecný název |Ammodytidae | SAN | Smáčkovití |Anarhichas lupus | CAT | Vlkouš obecný |Aphanopus carbo | BSF | Tkaničnice tmavá |Argentina silus | ARU | Stříbrnice atlantická |Beryx spp. | ALF | Pilonoš rodu Beryx |Boreogadus saida | POC | Treska polární |Brosme brosme | USK | Mníkovec bělolemý |Centrophorus squamosus | GUQ | Bezkýlovec listošupinatý |Centroscymnus coelolepis | CYO | Světloun bělooký |Cetorhinus maximus | BSK | Žralok veliký |Chaenocephalus aceratus | SSI | Ledovka černoploutvá |Champsocephalus gunnari | ANI | druh Champsocephalus gunnari |Channichthys rhinoceratus | LIC | druh Channichthys rhinoceratus |Chionoecetes spp. | PCR | Krabi rodu Chionoecetes |Clupea harengus | HER | Sleď obecný |Coryphaenoides rupestris | RNG | Hlavoun tuponosý |Dalatias licha | SCK | Světloun Bonnaterrův |Deania calcea | DCA | Bezkýlovec lopatonosý |Dissostichus eleginoides | TOP | Ledovka patagonská |Engraulis encrasicolus | ANE | Sardel obecná |Etmopterus princeps | ETR | Světloun velký |Etmopterus pusillus | ETP | Světloun malý |Etmopterus spinax | ETX | Světloun trnitý |Euphausia superba | KRI | Kril antarktický |Gadus morhua | COD | Treska obecná |Galeorhinus galeus | GAG | Psohlav obecný |Germo alalunga | ALB | Tuňák křídlatý |Glyptocephalus cynoglossus | WIT | Platýs šedohnědý |Gobionotothen gibberifrons | NOG | druh Gobionotothen gibberifrons |Hippoglossoides platessoides | PLA | Platýs drsný |Hippoglossus hippoglossus | HAL | Platýs obecný |Hoplostethus atlanticus | ORY | Červenice obecná |Illex illecebrosus | SQI | Kalmar tryskový |Lamna nasus | POR | Žralok nosatý |Lampanyctus achirus | LAC | druh Lampanyctus achirus |Lepidonotothen squamifrons | NOS | druh Lepidonotothen squamifrons |Lepidorhombus spp. | LEZ | Pakambala rodu Lepidorhombus |Limanda ferruginea | YEL | Platýs zlatý |Limanda limanda | DAB | Platýs limanda |Lophiidae | ANF | Ďasovití |Macrourus berglax | RHG | Hlavoun severní |Macrourus spp. | GRV | Hlavoun rodu Macrourus |Makaira nigricans | BUM | Marlín modrý |Mallotus villosus | CAP | Huňáček severní |Martialia hyadesi | SQS | Kalmar falklandský |Melanogrammus aeglefinus | HAD | Treska jednoskvrnná |Merlangius merlangus | WHG | Treska bezvousá |Merluccius merluccius | HKE | Štikozubec obecný |Micromesistius poutassou | WHB | Treska modravá |Microstomus kitt | LEM | Platýs červený |Molva dypterigia | BLI | Mník modrý |Molva macrophthalmus | SLI | Mník druhu Molva macrophthalmus |Molva molva | LIN | Mník mořský |Nephrops norvegicus | NEP | Humr severský |Notothenia rossii | NOR | druh Notothenia rossii |Pagellus bogaraveo | SBR | Ružicha šedá |Pandalus borealis | PRA | Krevetka severní |Paralomis spp. | PAI | Krab rodu Paralomis |Penaeus spp. | PEN | Kreveta rodu Penaeus |Phycis spp. | FOX | rod Phycis |Platichthys flesus | FLX | Platýs bradavičnatý |Pleuronectes platessa | PLE | Platýs velký |Pleuronectiformes | FLX | Platýsi |Pollachius pollachius | POL | Treska pollak |Pollachius virens | POK | Treska tmavá |Psetta maxima | TUR | Pakambala velká |Pseudochaenichthus georgianus | SGI | druh Pseudochaenichthus georgianus |Rajidae | SRX-RAJ | Rejnokovití |Reinhardtius hippoglossoides | GHL | Platýs černý |Salmo salar | SAL | Losos obecný |Scomber scombrus | MAC | Makrela obecná |Scopthalmus rhombus | BLL | Pakambala kosočtverečná |Sebastes spp. | RED | Okouník rodu Sebastes |Solea solea | SOL | Jazyk obecný |Solea spp. | SOX | Jazyk rodu Solea |Sprattus sprattus | SPR | Šprot obecný |Squalus acanthias | DGS | Ostroun obecný |Tetrapturus alba | WHM | Plachetník bílý |Thunnus alalunga | ALB | Tuňák křídlatý |Thunnus albacares | YFT | Tuňák žlutoploutvý |Thunnus obesus | BET | Tuňák velkooký |Thunnus thynnus | BFT | Tuňák obecný |Trachurus spp. | JAX | Kranas rodu Trachurus |Trisopterus esmarki | NOP | Treska norská |Urophycis tenuis | HKW | Mníkovec štíhlý |Xiphias gladius | SWO | Mečoun obecný |Následující srovnávací tabulka obecných a latinských názvů je uvedena výlučně pro vysvětlující účely:Tuňák křídlatý | ALB | Thunnus alalunga |Tuňák křídlatý | ALB | Germo alalunga |Pilonoš | ALF | Beryx spp. |Platýs drsný | PLA | Hippoglossoides platessoides |Sardel obecná | ANE | Engraulis encrasicolus |Ďasovití | ANF | Lophiidae |Druh Champsocephalus gunnari | ANI | Champsocephalus gunnari |Ledovka patagonská | TOP | Dissostichus eleginoides |Vlkouš obecný | CAT | Anarhichas lupus |Platýs obecný | HAL | Hippoglossus hippoglossus |Losos obecný | SAL | Salmo salar |Žralok veliký | BSK | Cetorhinus maximus |Tuňáka velkooký | BET | Thunnus obesus |Bezkýlovec lopatonosý | DCA | Deania calcea |Tkaničnice tmavá | BSF | Aphanopus carbo |Ledovka černoploutvá | SSI | Chaenocephalus aceratus |Mník modrý | BLI | Molva dypterigia |Marlín modrý | BUM | Makaira nigricans |Treska modravá | WHB | Micromesistius poutassou |Tuňák obecný | BFT | Thunnus thynnus |Pakambala kosočtverečná | BLL | Scopthalmus rhombus |Huňáček severní | CAP | Mallotus villosus |Treska obecná | COD | Gadus morhua |Jazyk obecný | SOL | Solea solea |Krab rodu Paralomis | PAI | Paralomis spp. |Platýs limanda | DAB | Limanda limanda |Platýsi | FLX | Pleuronectiformes |Platýs malý | FLX | Platichthys flesus |Tresky rodu Phycis | FOX | Phycis spp. |Světloun velký | ETR | Etmopterus princeps |Stříbrnice atlantická | ARU | Argentina silus |Platýs černý | GHL | Reinhardtius hippoglossoides |Hlavoun rodu Macrourus | GRV | Macrourus spp. |druh Lepidonotothen squamifrons | NOS | Lepidonotothen squamifrons |Treska jednoskvrnná | HAD | Melanogrammus aeglefinus |Štikozubec obecný | HKE | Merluccius merluccius |Sleď obecný | HER | Clupea harengus |Kranas obecný | JAX | Trachurus spp. |druh Gobionotothen gibberifrons | NOG | Gobionotothen gibberifrons |Světloun Bonnaterrův | SCK | Dalatias licha |Kril antarktický | KRI | Euphausia superba |druh Lampanyctus achirus | LAC | Lampanyctus achirus |Bezkýlovec listošupinatý | GUQ | Centrophorus squamosus |Platýs červený | LEM | Microstomus kitt |Mník | LIN | Molva molva |Makrela obecná | MAC | Scomber scombrus |druh Notothenia rossii | NOR | Notothenia rossii |Pakambala rodu Lepidorhombus | LEZ | Lepidorhombus spp. |Krevetky severní | PRA | Pandalus borealis |Humr severský | NEP | Nephrops norvegicus |Treska norská | NOP | Trisopterus esmarki |Červenice obecná | ORY | Hoplostethus atlanticus |Kreveta rodu Penaeus | PEN | Penaeus spp. |Platýs velký | PLE | Pleuronectes platessa |Treska polární | POC | Boreogadus saida |Treska pollak | POL | Pollachius pollachius |Žralok nosatý | POR | Lamna nasus |Světloun bělooký | CYO | Centroscymnus coelolepis |Ružicha šedá | SBR | Pagellus bogaraveo |Okouník rodu Sebastes | RED | Sebastes spp. |Hlavoun severní | RHG | Macrourus berglax |Hlavoun tuponosý | RNG | Coryphaenoides rupestris |Treska tmavá | POK | Pollachius virens |Smáčkovití | SAN | Ammodytidae |Kalmar tryskový | SQI | Illex illecebrosus |Rejnokovití | SRX-RAJ | Rajidae |Světloun malý | ETP | Etmopterus pusillus |Krabi rodu Chionoecetes | PCR | Chionoecetes spp. |Jazyk rodu Solea | SOX | Solea spp. |druh Pseudochaenichthus georgianus | SGI | Pseudochaenichthus georgianus |Mník velkooký | SLI | Molva macrophthalmus |Šprot obecný | SPR | Sprattus sprattus |Ostroun obecný | DGS | Squalus acanthias |Kalmar falklandský | SQS | Martialia hyadesi |Mečoun obecný | SWO | Xiphias gladius |Psohlav obecný | GAG | Galeorhinus galeus |Pakambala velká | TUR | Psetta maxima |Mníkovec bělolemý | USK | Brosme brosme |druh Channichthys rhinoceratus | LIC | Channichthys rhinoceratus |Světloun trnitý | ETX | Etmopterus spinax |Mníkovec štíhlý | HKW | Urophycis tenuis |Plachetník bílý | WHM | Tetrapturus alba |Treska bezvousá | WHG | Merlangius merlangus |Platýs šedohnědý | WIT | Glyptocephalus cynoglossus |Tuňák žlutoploutvý | YFT | Thunnus albacares |Platýs zlatý | YEL | Limanda ferruginea |PŘÍLOHA IA SKAGERRAK, KATTEGAT, oblasti ICES I, II, III, IV, V,VI, VII, VIII, IX, X, XII a XIV, vody ES oblasti CECAF, vody Francouzské GuyanyDruh: | Smáčkovití Ammodytidae | Oblast: | Vody Norska oblasti IV SAN/04-N. |Dánsko | pm | (1) | Analytické TAC Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Spojené království | pm | (1) |ES | pm | (1) |TAC | nepoužijí se |1) Kvóta pro experimentální rybolov týkající se množství smáčkovitých. Komise stanoví podmínky, za kterých mohou být tyto kvóty využity. Kvóty se nesmějí využívat, dokud nejsou podmínky stanoveny. Nevyužitá kvóta pro experimentální rybolov může být převedena na obchodní rybolov, pokud jsou takové kvóty stanoveny |Druh: | Smáčkovití Ammodytidae | Oblast: | IIIa; vody ES oblastí IIa a IV1 SAN/2A3A4 |Dánsko | nestanoveno | Analytické TAC Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Spojené království | nestanoveno |Všechny členské státy | nestanoveno | (2) |ES | nestanoveno |Norsko | pm | (3) |TAC | nestanoveno |(1) Kromě vod v pásmu 6 mil od základních linií Spojeného království na Shetlandských ostrovech a na ostrovech Fair a Foula. (2) Kromě Dánska a Spojeného království. (3) Má být odloveno v Severním moři. |Druh: | Stříbrnice atlantická Argentina silus | Oblast: | Vody ES a mezinárodní vody oblastí I a II ARU/1/2 |Německo | 31 | Preventivní TAC Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Francie | 10 |Nizozemsko | 25 |Spojené království | 50 |ES | 116 |Druh: | Stříbrnice atlantická Argentina silus | Oblast: | Vody ES a mezinárodní vody oblastí III a IV ARU/3/4 |Dánsko | 1 180 | Preventivní TAC Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Německo | 12 |Francie | 8 |Irsko | 8 |Nizozemsko | 55 |Švédsko | 46 |Spojené království | 21 |ES | 1 331 |Druh: | Stříbrnice atlantická Argentina silus | Oblast: | ES a mezinárodní vody oblastí V, VI a VII ARU/567. |Německo | 405 | Preventivní TAC Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Francie | 9 |Irsko | 378 |Nizozemsko | 4 225 |Spojené království | 297 |ES | 5 311 |Druh: | Mníkovec bělolemý Brosme brosme | Oblast: | Vody ES oblastí IIa, IV, Vb, VI a VII USK/2A47-C |ES | nepoužije se | Analytické TAC Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Norsko | pm | (1) (2) |TAC | nepoužijí se |(1) Z toho jsou kdykoli povoleny náhodné úlovky jiných druhů ve výši pm % na plavidlo v oblastech Vb, VI a VII. Avšak tento procentní podíl může být překročen během prvních 24 hodin po zahájení rybolovu v daném místě. Souhrn náhodných úlovků jiných druhů v oblastech Vb, VI a VII nesmí překročit pm tun. (2) Včetně mníka mořského. Kvóty pro Norsko činí pm tun pro mníka mořského a pm tun pro mníkovce bělolemého, jsou vzájemně zaměnitelné až do výše pm tun a mohou být loveny pouze pomocí dlouhých lovných šňůr v oblastech Vb, VI a VII. |Druh: | Mníkovec bělolemý Brosme brosme | Oblast: | ES a mezinárodní vody oblastí I, II a XIV USK/1214EI |Německo | 3 | Analytické TAC Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Francie | 3 |Spojené království | 3 |Ostatní | 1 | (1) |ES | 10 |(1) Pouze pro vedlejší úlovky. V rámci této kvóty není povolen cílený rybolov. |Druh: | Mníkovec bělolemý Brosme brosme | Oblast: | ES a mezinárodní vody oblasti III USK/3EI |Dánsko | 14 | Analytické TAC Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Švédsko | 7 |Německo | 7 |ES | 28 |Druh: | Mníkovec bělolemý Brosme brosme | Oblast: | ES a mezinárodní vody oblasti IV USK/4EI |Dánsko | 60 | Analytické TAC Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Německo | 18 |Francie | 42 |Švédsko | 6 |Spojené království | 90 |Ostatní | 6 | (1) |ES | 222 |(1) Pouze pro vedlejší úlovky. V rámci této kvóty není povolen cílený rybolov. |Druh: | Mníkovec bělolemý Brosme brosme | Oblast: | ES a mezinárodní vody oblastí V, VI a VII USK/567EI |Německo | 6 | Analytické TAC Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Španělsko | 21 |Francie | 247 |Irsko | 24 |Spojené království | 119 |Ostatní | 6 | (1) |ES | 423 |(1) Pouze pro vedlejší úlovky. V rámci této kvóty není povolen cílený rybolov. |Druh: | Mníkovec bělolemý Brosme brosme | Oblast: | Vody Norska oblasti IV USK/4AB-N |Belgie | pm | Analytické TAC Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Dánsko | pm |Německo | pm |Francie | pm |Nizozemsko | pm |Spojené království | pm |ES | pm |TAC | nepoužijí se |Druh: | Sleď obecný(1) Clupea harengus | Oblast: | IIIa HER/03A |Dánsko | pm | Analytické TAC Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Německo | pm |Švédsko | pm |ES | pm |Faerské ostrovy | pm | (2) |TAC | pm |(1) Vykládky sledě obecného odloveného s použitím sítí o velikosti ok 32 mm nebo větší. (2) Má být uloveno ve Skagerraku. Omezeno na západě spojnicí mezi majákem Hanstholm a majákem Lindesnes a na jihu spojnicí mezi majákem Tistlarna a odtud k nejbližšímu pobřeží Švédska. |Druh: | Sleď obecný(1) Clupea harengus | Oblast: | ES a vody Norska, oblast ICES IV severně od 53º30 s. š. HER/04A, HER/04B |Dánsko | pm | Analytické TAC Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Německo | pm |Francie | pm |Nizozemsko | pm |Švédsko | pm |Spojené království | pm |ES | pm |Norsko | pm | (2) |TAC | pm |(1) Vykládky sledě obecného odloveného s použitím sítí o velikosti ok 32 mm nebo větší. Členské státy informují Komisi o svých vykládkách sledě obecného, přičemž rozlišují mezi oblastmi ICES IVa a IVb. (2) Může být uloveno ve vodách ES. Úlovky v rámci této kvóty se odečtou od norského podílu TAC. |Zvláštní podmínky |V mezích výše uvedených kvót jsou odlovy ve stanovených oblastech omezeny na níže uvedená množství |Vody Norska jižně od 62ºs. š. (HER/*04N-) |ES | pm |Druh: | Sleď obecný Clupea harengus | Oblast: | Vody Norska jižně od 62ºs. š. HER/04-N |Švédsko | pm | (1) | Analytické TAC Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |ES | pm |TAC | nepoužijí se |(1) Vedlejší úlovky tresky obecné, tresky jednoskvrnné, tresky pollak, tresky bezvousé a tresky tmavé se odečítají od kvóty pro tyto druhy. |Druh: | Sleď obecný(1) Clupea harengus | Oblast: | Vedlejší úlovky v oblasti IIIa HER/03A-BC |Dánsko | pm | Analytické TAC Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Německo | pm |Švédsko | pm |ES | pm |TAC | pm |(1) Vykládky sledě obecného odloveného s použitím sítí o velikosti ok menší než 32 mm. |Druh: | Sleď obecný(1) Clupea harengus | Oblast: | Vedlejší úlovky v oblasti IV, VIId a ve vodách ES oblasti IIa HER/2A47DX |Belgie | pm |Dánsko | pm | Analytické TAC Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Německo | pm |Francie | pm |Nizozemsko | pm |Švédsko | pm |Spojené království | pm |ES | pm |TAC | pm |(1) Vykládky sledě obecného odloveného s použitím sítí o velikosti ok menší než 32 mm. |Druh: | Sleď obecný(1) Clupea harengus | Oblast: | VIId; IVc (2) HER/4CXB7D |Belgie | pm | (3) |Dánsko | pm | (3) | Analytické TAC Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Německo | pm | (3) |Francie | pm | (3) |Nizozemsko | pm | (3) |Spojené království | pm | (3) |ES | pm |TAC | pm |(1) Vykládky sledě obecného odloveného s použitím sítí o velikosti ok 32 mm nebo větší. (2) Kromě populace v oblasti Blackwater: odkazuje se na populaci sledě obecného v námořní oblasti ústí řeky Temže v pásmu vymezeném linií vedoucí jižně od Laguard Point (51º56' s. š. 1º19.1' v. d.) k zeměpisné šířce 51º33' s. š. a odtud na západ až k pobřeží Spojeného království. (3) Převody až do pm % této kvóty mohou být připočteny k oblasti IVb. Tyto převody však musí být předem oznámeny Komisi (HER/*04B). |Druh: | Sleď obecný Clupea harengus | Oblast: | ES a mezinárodní vody oblastí Vb a VIb a VIaN (1) HER/5B6ANB |Německo | pm | Analytické TAC Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Francie | pm |Irsko | pm |Nizozemsko | pm |Spojené království | pm |ES | pm |Faerské ostrovy | pm | (2) |TAC | 25 751 |(1) Odkaz se týká populace sledě obecného v oblasti ICES VIa, severně od 56º00' s. š. a v části ICES VIa, která se nachází východně od 07º00' z. d. a severně od 55º00' s. š. kromě oblasti Clyde. (2) Tato kvóta může být lovena pouze v oblasti ICES VIa severně od 56º30' s. š. |Druh: | Sleď obecný Clupea harengus | Oblast: | VIIbc; VIaS (1) HER/6AS7BC |Irsko | 9 450 | Analytické TAC Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Nizozemsko | 945 |ES | 10 395 |TAC | 10 395 |(1) Odkaz se týká populace sledě obecného v oblasti ICES VIa jižně od 56º00' s. š. a západně od 07º00' z. d. |Druh: | Sleď obecný Clupea harengus | Oblast: | VI Clyde (1) HER/06ACL |Spojené království | 680 | Preventivní TAC Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |ES | 680 |TAC | 680 |(1) Populace oblasti Clyde: odkaz se týká populace sledě obecného v námořní oblasti nacházející se severo-východně od spojnice mezi Mull of Kintyre a Coresewall Point. |Druh: | Sleď obecný Clupea harengus | Oblast: | VIIa (1) HER/07A/MM |Irsko | 1 145 | Analytické TAC Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Spojené království | 3 255 |ES | 4 400 |TAC | 4 400 |(1) Oblast VIIa je zmenšena o oblast připojenou k oblastem ICES VIIg, VIIh, VIIj a VIIk ohraničenou: – na severu 52º 30 s. š. – na jihu 52º 00 s. š. – na západě pobřežím Irska – na východě pobřežím Spojeného království. |Druh: | Sleď obecný Clupea harengus | Oblast: | VIIe a VIIf HER/7EF |Francie | 500 | Preventivní TAC Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Spojené království | 500 |ES | 1000 |TAC | 1000 |Druh: | Sleď obecný Clupea harengus | Oblast: | VIIg(1), VIIh(1), VIIj(1) a VIIk (1) HER/7G-K |Německo | 78 | Analytické TAC Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Francie | 435 |Irsko | 6 088 |Nizozemsko | 435 |Spojené království | 9 |ES | 7 045 |TAC | 7 045 |(1) Tato oblast je zvětšena o oblast ohraničenou: – na severu 52º 30 s. š. – na jihu 52º 00 s. š. – na západě pobřežím Irska – na východě pobřežím Spojeného království.. |Druh: | Sardel obecná Engraulis encrasicolus | Oblast: | VIII ANE/08 |Španělsko | 0 | Analytické TAC Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Francie | 0 |ES | 0 |TAC | 0 |Druh: | Sardel obecná Engraulis encrasicolus | Oblast: | IX a X; vody ES oblasti CECAF 34.1.1 ANE/9/3411 |Španělsko | 3 252 | Analytické TAC Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Portugalsko | 3 548 |ES | 6 800 |TAC | 6 800 |Druh: | Treska obecná Gadus morhua | Oblast: | Skagerrak (1) COD/03AN |Belgie | pm |Dánsko | pm | Analytické TAC Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Německo | pm |Nizozemsko | pm |Švédsko | pm |ES | pm |TAC | pm |(1) Oblast vymezená v čl. 3 písm. e) tohoto nařízení. |Druh: | Treska obecná Gadus morhua | Oblast: | Kattegat (1) COD/03AS |Dánsko | 338 | Analytické TAC Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Německo | 7 |Švédsko | 203 |ES | 548 |TAC | 548 |(1) Oblast vymezená v čl. 3 písm. f) tohoto nařízení. |Druh: | Treska obecná Gadus morhua | Oblast: | IV; vody ES oblasti IIa; ta část oblasti IIIa, která nepatří do oblasti Skagerrak a Kattegat COD/2A3AX4 |Belgie | pm |Dánsko | pm | Analytické TAC Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Německo | pm |Francie | pm |Nizozemsko | pm |Švédsko | pm |Spojené království | pm |ES | pm |Norsko | pm | (1) |TAC | pm |(1) Může být uloveno ve vodách ES. Úlovky v rámci této kvóty se odečtou od norského podílu TAC. |Zvláštní podmínky |V rámci výše uvedených kvót je odlov ve stanovených oblastech ICES omezen na níže uvedená množství |Vody Norska oblasti IV (COD/*04N-) |ES | pm |Druh: | Treska obecná Gadus morhua | Oblast: | Vody Norska na jih od 62º s. š. COD/04-N |Švédsko | pm | Analytické TAC Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |ES | pm |TAC | nepoužijí se |Druh: | Treska obecná Gadus morhua | Oblast: | VI; vody ES oblasti Vb; vody ES a mezinárodní vody oblastí XII a XIV COD/561214 |Belgie | 1 | Analytické TAC Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Německo | 11 |Francie | 117 |Irsko | 46 |Spojené království | 194 |ES | 368 |TAC | 368 |Zvláštní podmínky |V rámci výše uvedených kvót je odlov ve stanovených oblastech ICES omezen na níže uvedená množství |VIa; vody ES oblasti Vb (COD/*5BC6A) |Belgie | 1 |Německo | 11 |Francie | 117 |Irsko | 46 |Spojené království | 194 |ES | 368 |Druh: | Treska obecná Gadus morhua | Oblast: | VIIa COD/07A |Belgie | 29 | Analytické TAC Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Francie | 80 |Irsko | 513 |Nizozemsko | 7 |Spojené království | 468 |ES | 1 097 |TAC | 1 097 |Druh: | Treska obecná Gadus morhua | Oblast: | VIIb-k, VIII, IX a X; vody ES oblasti CECAF 34.1.1 COD/7X7A34 |Belgie | 159 | Analytické TAC Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Francie | 2 718 |Irsko | 362 |Nizozemsko | 23 |Spojené království | 295 |ES | 3 557 |TAC | 3 557 |Druh: | Žralok nosatý Lamna nasus | Oblast: | Vody ES oblastí I, II, III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XI, XII, XIII a XIV PoR/ALL-C |Dánsko | 17 |Francie | 262 | Preventivní TAC Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Německo | 4 |Irsko | 8 |Španělsko | 127 |Spojené království | 4 |ES | 422 |TAC | nepoužijí se |Druh: | Pakambala rodu Lepidorhombus Lepidorhombus spp. | Oblast: | Vody ES oblastí IIa a IV LEZ/2AC4-C |Belgie | 4 | Preventivní TAC Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Dánsko | 4 |Německo | 4 |Francie | 24 |Nizozemsko | 19 |Spojené království | 1 424 |ES | 1 479 |TAC | 1 479 |Druh: | Pakambala rodu Lepidorhombus Lepidorhombus spp. | Oblast: | VI; vody ES oblasti Vb; mezinárodní vody oblastí XII a XIV LEZ/561214 |Španělsko | 278 | Analytické TAC Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Francie | 1 085 |Irsko | 317 |Spojené království | 768 |ES | 2 448 |TAC | 2 448 |Druh: | Pakambala rodu Lepidorhombus Lepidorhombus spp. | Oblast: | VII LEZ/07 |Belgie | 420 | Analytické TAC Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Španělsko | 4 667 |Francie | 5 663 |Irsko | 2 575 |Spojené království | 2 230 |ES | 15 555 |TAC | 15 555 |Druh: | Pakambala rodu Lepidorhombus Lepidorhombus spp. | Oblast: | VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe LEZ/8ABDE |Španělsko | 999 | Analytické TAC Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Francie | 807 |ES | 1 806 |TAC | 1 806 |Druh: | Pakambala rodu Lepidorhombus Lepidorhombus spp. | Oblast: | VIIIc, IX a X; Vody ES oblastí CECAF 31.1.1 LEZ/8C3411 |Španělsko | 1 320 | Analytické TAC Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Francie | 66 |Portugalsko | 44 |ES | 1 430 |TAC | 1 430 |Druh: | Platýs limaa a platýs bradavičnatý Limaa limaa a Platichthys flesus | Oblast: | Vody ES oblastí IIa a IV D/F/2AC4-C |Belgie | 420 | Preventivní TAC Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Dánsko | 1 576 |Německo | 2 365 |Francie | 164 |Nizozemsko | 9 534 |Švédsko | 5 |Spojené království | 1 326 |ES | 15 390 |TAC | 15 390 |Druh: | Ďasovití Lophiidae | Oblast: | Vody ES oblastí IIa a IV ANF/2AC4-C |Belgie | 401 | Preventivní TAC Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Dánsko | 884 |Německo | 432 |Francie | 82 |Nizozemsko | 303 |Švédsko | 10 |Spojené království | 9 233 |ES | 11 345 |TAC | 11 345 |Druh: | Ďasovití Lophiidae | Oblast: | Vody Norska oblasti IV ANF/4AB-N |Belgie | pm | Preventivní TAC Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Dánsko | pm |Německo | pm |Nizozemsko | pm |Spojené království | pm |ES | pm |TAC | nepoužijí se |Druh: | Ďasovití Lophiidae | Oblast: | VI; vody ES oblasti Vb; mezinárodní vody oblastí XII a XIV ANF/561214 |Belgie | 185 | Preventivní TAC Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Německo | 212 |Španělsko | 198 |Francie | 2 280 |Irsko | 516 |Nizozemsko | 178 |Spojené království | 1 586 |ES | 5 155 |TAC | 5 155 |Druh: | Ďasovití Lophiidae | Oblast: | VII ANF/07 |Belgie | 2 379 | (1) | Analytické TAC Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Německo | 265 | (1) |Španělsko | 945 | (1) |Francie | 15 263 | (1) |Irsko | 1 951 | (1) |Nizozemsko | 308 | (1) |Spojené království | 4 629 | (1) |ES | 25 740 | (1) |TAC | 25 740 | (1) |(1) Z toho až 5 % může být loveno v oblastech ICES VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe (ANF/*8ABDE). |Druh: | Ďasovití Lophiidae | Oblast: | VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe ANF/8ABDE |Španělsko | 1 106 | Analytické TAC Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Francie | 6 154 |ES | 7 260 |TAC | 7 260 |Druh: | Ďasovití Lophiidae | Oblast: | VIIIc, IX a X; vody ES oblasti CECAF 31.1.1 ANF/8C3411 |Španělsko | 1 222 | Analytické TAC Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Francie | 1 |Portugalsko | 243 |ES | 1 466 |TAC | 1 466 |Druh: | Treska jednoskvrnná Melanogrammus aeglefinus | Oblast: | IIIa, vody ES oblastí IIIb, IIIc a IIId HAD/3A/BCD |Belgie | pm | (1) | Analytické TAC Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Dánsko | pm | (1) |Německo | pm | (1) |Nizozemsko | pm | (1) |Švédsko | pm | (1) |ES | pm | (1) |TAC | pm | (1) |(1) Tyto kvóty budou přezkoumány po odečtení příslušného množství pro průmyslové vedlejší úlovky, pokud bude rozhodnuto o znovuotevření rybolovu tresky norské. |Druh: | Treska jednoskvrnná Melanogrammus aeglefinus | Oblast: | IV; vody ES oblasti IIa HAD/2AC4 |Belgie | pm |Dánsko | pm | Analytické TAC Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Německo | pm |Francie | pm |Nizozemsko | pm |Švédsko | pm |Spojené království | pm |ES | pm | (1) |Norsko | pm |TAC | pm |(1) S výjimkou přibližně pm tun vedlejších úlovků při průmyslovém rybolovu. |Zvláštní podmínky |V mezích výše uvedených kvót jsou odlovy ve stanovených oblastech omezeny na níže uvedená množství |Vody Norska oblasti IV (HAD/*04N-) |ES | pm |Druh: | Treska jednoskvrnná Melanogrammus aeglefinus | Oblast: | Vody Norska jižně od 62º s. š. HAD/04-N |Švédsko | pm | Analytické TAC Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |ES | pm |TAC | nepoužijí se |Druh: | Treska jednoskvrnná Melanogrammus aeglefinus | Oblast: | ES a mezinárodní vody oblastí ICES VIb, XII a XIV HAD/6B1214 |Belgie | 12 | Analytické TAC Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Německo | 14 |Francie | 585 |Irsko | 418 |Spojené království | 4 278 |ES | 5 307 |TAC | 5 307 |Druh: | Treska jednoskvrnná Melanogrammus aeglefinus | Oblast: | Vody ES oblastí Vb a VIa HAD/5BC6A |Belgie | 10 | Analytické TAC Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Německo | 12 |Francie | 502 |Irsko | 358 |Spojené království | 3 668 |ES | 4 550 |TAC | 4 550 |Druh: | Treska jednoskvrnná Melanogrammus aeglefinus | Oblast: | VII, VIII, IX a X; vody ES oblasti CECAF 34.1.1 HAD/7/3411 |Belgie | 109 | Preventivní TAC Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Francie | 6 528 |Irsko | 2 176 |Spojené království | 979 |ES | 9 792 |TAC | 9 792 |Zvláštní podmínky |V rámci výše uvedených kvót je odlov v uvedené oblasti omezen na níže uvedená množství |VIIa (HAD/*07A) |Belgie | 16 |Francie | 72 |Irsko | 434 |Spojené království | 480 |ES | 1 002 |Při podávání hlášení Komisi o čerpání svých kvót uvedou členské státy množství ulovená v oblasti ICES VIIa. Je zakázána vykládka úlovků tresky jednoskvrnné ulovené v oblasti ICES VIIa, pokud celkové množství vykládek překročí 1179 tun. |Druh: | Treska bezvousá Merlangius merlangus | Oblast: | IIIa WHG/03A |Dánsko | pm | (1) | Analytické TAC Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Nizozemsko | pm | (1) |Švédsko | pm | (1) |ES | pm | (1) |TAC | pm |(1) Tyto kvóty budou přezkoumány po odečtení příslušného množství pro průmyslové vedlejší úlovky, pokud bude rozhodnuto o znovuotevření rybolovu tresky norské. |Druh: | Treska bezvousá Merlangius merlangus | Oblast: | IV; Vody ES oblasti IIa WHG/2AC4 |Belgie | pm |Dánsko | pm | Analytické TAC Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Německo | pm |Francie | pm |Nizozemsko | pm |Švédsko | pm |Spojené království | pm |ES | pm | (1) |Norsko | pm | (2) |TAC | pm |(1) S výjimkou přibližně pm tun vedlejších úlovků při průmyslovém rybolovu. (2) Může být uloveno ve vodách ES. Úlovky v rámci této kvóty se odečtou od norského podílu TAC. |Zvláštní podmínky |V rámci výše uvedených kvót je odlov ve stanovených oblastech ICES omezen na níže uvedená množství |Vody Norska oblasti IV (WHG/*04N-) |ES | pm |Druh: | Treska bezvousá Merlangius merlangus | Oblast: | VI; vody ES oblasti Vb; mezinárodní vody oblastí XII a XIV WHG/561214 |Německo | 5 | Analytické TAC Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Francie | 93 |Irsko | 229 |Spojené království | 438 |ES | 765 |TAC | 765 |Druh: | Treska bezvousá Merlangius merlangus | Oblast: | VIIa WHG/07A |Belgie | 2 | Analytické TAC Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Francie | 19 |Irsko | 110 |Nizozemsko | 0 |Spojené království | 147 |ES | 278 |TAC | 278 |Druh: | Treska bezvousá Merlangius merlangus | Oblast: | VIIb, VIIc, VIId, VIIe, VIIf, VIIg, VIIh aVIIk WHG/7X7A |Belgie | 165 | Preventivní TAC Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Francie | 10 169 |Irsko | 4 713 |Nizozemsko | 83 |Spojené království | 1 819 |ES | 16 949 |TAC | 16 949 |Druh: | Treska bezvousá Merlangius merlangus | Oblast: | VIII WHG/08 |Španělsko | 1 224 | Preventivní TAC Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Francie | 1 836 |ES | 3 060 |TAC | 3 060 |Druh: | Treska bezvousá Merlangius merlangus | Oblast: | IX a X; vody ES oblasti CECAF 31.1.1 WHG/9/3411 |Portugalsko | 555 | Preventivní TAC Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |ES | 555 |TAC | 555 |Druh: | Treska bezvousá a treska pollak Merlangius merlangus a Pollachius pollachius | Oblast: | Vody Norska na jih od 62º s. š. W/P/04-N |Švédsko | pm | Preventivní TAC Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |ES | pm |TAC | nepoužijí se |Druh: | Štikozubec obecný Merluccius merluccius | Oblast: | IIIa; vody ES oblastí IIIb, IIIc a IIId HKE/3A/BCD |Dánsko | 1 499 | Analytické TAC Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Švédsko | 128 |ES | 1 627 |TAC | 1 627 | (1) |(1) V rámci souhrnných TAC ve výši 54 000 tun pro severní populaci štikozubce obecného. |Druh: | Štikozubec obecný Merluccius merluccius | Oblast: | Vody ES oblastí IIa a IV HKE/2AC4-C |Belgie | 27 | Analytické TAC Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Dánsko | 1 096 |Německo | 126 |Francie | 243 |Nizozemsko | 63 |Spojené království | 341 |ES | 1 896 |TAC | 1 896 | (1) |(1) V rámci souhrnných TAC ve výši 54 000 tun pro severní populaci štikozubce obecného. |Druh: | Štikozubec obecný Merluccius merluccius | Oblast: | VI a VII; vody ES oblasti Vb; mezinárodní vody oblastí XII a XIV HKE/571214 |Belgie | 278 | (1) | Analytické TAC Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Španělsko | 8 926 |Francie | 13 785 | (1) |Irsko | 1 670 |Nizozemsko | 180 | (1) |Spojené království | 5 442 | (1) |ES | 30 281 |TAC | 30 281 | (2) |(1) Tuto kvótu lze převést do vod ES oblasti ICES IIa a IV. Tyto převody však musí být předem oznámeny Komisi. (2) V rámci souhrnných TAC ve výši 54 000 tun pro severní populaci štikozubce obecného. |Zvláštní podmínky |V mezích výše uvedených kvót jsou odlovy ve stanovených oblastech omezeny na níže uvedená množství |VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe (HKE/*8ABDE) |Belgie | 36 |Španělsko | 1 440 |Francie | 1 440 |Irsko | 180 |Nizozemsko | 18 |Spojené království | 810 |ES | 3924 |Druh: | Štikozubec obecný Merluccius merluccius | Oblast: | VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe HKE/8ABDE |Belgie | 9 | (1) | Analytické TAC Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Španělsko | 6 214 |Francie | 13 955 |Nizozemsko | 18 | (1) |ES | 20 196 |TAC | 20 196 | (2) |(1) Tuto kvótu lze převést do oblasti IV a do vod ES oblasti IIa. Tyto převody však musí být předem oznámeny Komisi. (2) V rámci souhrnných TAC ve výši 54 000 tun pro severní populaci štikozubce obecného. |Zvláštní podmínky |V mezích výše uvedených kvót jsou odlovy ve stanovených oblastech omezeny na níže uvedená množství |VI a VII; vody ES oblasti Vb; mezinárodní vody oblastí XII a XIV (HKE/*57-14) |Belgie | 2 |Španělsko | 1 800 |Francie | 3 240 |Nizozemsko | 5 |ES | 5047 |Druh: | Štikozubec obecný Merluccius merluccius | Oblast: | VIIIc, IX a X; vody ES oblasti CECAF 34.1.1 HKE/8C3411 |Španělsko | 4 510 | Analytické TAC Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Francie | 433 |Portugalsko | 2 104 |ES | 7 047 |TAC | 7 047 |Druh: | Treska modravá Micromesistius poutassou | Oblast: | Vody Norska oblasti IV WHB/4AB-N |Dánsko | pm | Analytické TAC Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Spojené království | pm |ES | pm |TAC | pm | (1) |(1) TAC sjednány mezi ES, Faerskými ostrovy, Norskem a Islandem. |Druh: | Treska modravá Micromesistius poutassou | Oblast: | ES a mezinárodní vody oblastí I, II, III, IV, V, VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId, VIIIe, XII a XIV WHB/1X14 |Dánsko | pm | (5)(6) |Německo | pm | (5)(6) | Analytické TAC Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Španělsko | pm | (5)(6) |Francie | pm | (5)(6) |Irsko | pm | (5)(6) |Nizozemsko | pm | (5)(6) |Portugalsko | pm | (5)(6) |Švédsko | pm | (5)(6) |Spojené království | pm | (5)(6) |ES | pm | (5)(6) |Norsko | pm | (1)(2) |Faerské ostrovy | pm | (3)(4) |TAC | pm |(1) Může být uloveno ve vodách ES v oblastech II, IVa, VIa severně od 56º30' s. š. VIb a VII západně od 12º z. d (WHB/*8CX34). V oblasti IVa smí být uloveno nejvýše pm tun. (2) Z toho nejvýše pm tun může tvořit stříbrnice (Argentina spp.). (3) Úlovky tresky modravé mohou obsahovat nevyhnutelné úlovky stříbrnice (Argentina spp.) (4) Může být uloveno ve vodách ES oblastí II, IVa, V, VIa severně od 56º30' s. š. VIb a VII západně od 12º z. d. V oblasti IVa smí být uloveno nejvýše pm tun. (5) Z čehož až pm % může být uloveno v ekonomické zóně Norska nebo v rybolovné oblasti kolem ostrova Jan Mayen (WHB/*NZJM1). (6) Z toho nejvýše pm % může být uloveno ve vodách Faerských ostrovů (WHB/*05B-F). |Druh: | Treska modravá Micromesistius poutassou | Oblast: | VIIIc, IX a X; vody ES oblasti CECAF 34.1.1 WHB/8C3411 |Španělsko | pm | (1) | Analytické TAC Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Portugalsko | pm | (1) |ES | pm | (1) |TAC | pm | (2) |(1) Z čehož až pm % může být uloveno ve výlučné ekonomické zóně Norska nebo v rybolovné oblasti kolem ostrova Jan Mayen (WHB/*NZJM2). (2) TAC sjednány mezi ES, Faerskými ostrovy, Norskem a Islandem. |Druh: | Treska modravá Micromesistius poutassou | Oblast: | Vody ES oblastí II, IVa, V, VI na sever od 56º30s. š. a oblasti VII na západ od 12ºz. d. WHB/24A567 |Norsko | pm | (1) (2) | Analytické TAC Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Faerské ostrovy | pm | (3)(4) |TAC | pm | (5) |(1) Odečte se od omezení odlovu pro Norsko, která byla stanovena podle ujednání pobřežních států. (2) V oblasti ICES IVa smí být uloveno nejvýše pm tun. (3) Odečte se od omezení odlovu Faerských ostrovů, která byla stanovena podle ujednání pobřežních států. (4) Může být rovněž uloveno v oblasti VIb. V oblasti IVa smí být uloveno nejvýše pm tun. (5) TAC sjednány mezi ES, Faerskými ostrovy, Norskem a Islandem. |Druh: | Platýs červený a platýs šedohnědý Microstomus kitt a Glyptocephalus cynoglossus | Oblast: | Vody ES oblastí IIa a IV L/W/2AC4-C |Belgie | 301 | Preventivní TAC Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Dánsko | 829 |Německo | 107 |Francie | 227 |Nizozemsko | 690 |Švédsko | 9 |Spojené království | 3 395 |ES | 5 558 |TAC | 5 558 |Druh: | Mník modrý Molva dypterigia | Oblast: | Vody ES oblastí IIa, IV, Vb, VI a VII BLI/2A47-C |ES | nepoužije se | (1) | Analytické TAC Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Norsko | pm |TAC | nepoužijí se |(1) Podle nařízení Komise (EHS) č. 2015/2006. |Druh: | Mník modrý Molva dypterigia | Oblast: | Vody ES oblasti VIa na sever od 56º30' s. š. a oblasti VIb BLI/6AN6B |Faerské ostrovy | pm | (1) | Analytické TAC Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |TAC | nepoužijí se |(1) Má být loveno vlečnými sítěmi: od této kvóty se odečtou vedlejší úlovky hlavouna tuponosého a tkaničnice tmavé. |Druh: | Mník mořský Molva molva | Oblast: | Vody ES a mezinárodní vody oblastí I a II LIN/1/2 |Dánsko | 10 | Analytické TAC Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Německo | 10 |Francie | 10 |Spojené království | 10 |Ostatní (1) | 5 |ES | 45 |(1) Pouze pro vedlejší úlovky. V rámci této kvóty není povolen cílený rybolov. |Druh: | Mník mořský Molva molva | Oblast: | IIIa; vody ES oblastí IIIb, IIIc a IIId LIN/03 |Belgie | 7 | (1) | Analytické TAC Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Dánsko | 54 |Německo | 7 | (1) |Švédsko | 21 |Spojené království | 7 | (1) |ES | 95 |(1) Odlov kvóty může být prováděn pouze ve vodách ES oblastí ICES IIIa, IIIb, IIIc a IIId. |Druh: | Mník mořský Molva molva | Oblast: | Vody ES oblasti IV LIN/04 |Belgie | 18 | Analytické TAC Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Dánsko | 278 |Německo | 172 |Francie | 155 |Nizozemsko | 6 |Švédsko | 12 |Spojené království | 2 135 |ES | 2 776 |Druh: | Mník mořský Molva molva | Oblast: | Vody ES a mezinárodní vody oblasti V LIN/05. |Belgie | 9 | Analytické TAC Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Dánsko | 6 |Německo | 6 |Francie | 6 |Spojené království | 6 |ES | 34 |Druh: | Mník mořský Molva molva | Oblast: | Vody ES a mezinárodní vody oblastí VI, VII, VIII, IX, X, XII a XIV LIN/6X14. |Belgie | 39 | Analytické TAC Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Dánsko | 7 |Německo | 143 |Španělsko | 2 887 |Francie | 3 078 |Irsko | 771 |Portugalsko | 7 |Spojené království | 3 543 |ES | 10 476 |Druh: | Mník mořský Molva molva | Oblast: | Vody ES oblastí IIa, IV, Vb, VI a VII LIN/2A47-C |ES | nepoužije se | Analytické TAC Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Norsko | pm | (1)(é) |Faerské ostrovy | pm | (3)(4) |TAC | nepoužijí se |(1) Z toho jsou kdykoli povoleny náhodné úlovky jiných druhů ve výši pm % na plavidlo v oblastech VI a VII. Avšak tento procentní podíl může být překročen během prvních 24 hodin po zahájení rybolovu v daném místě. Souhrn náhodných úlovků jiných druhů v oblastech VI a VII nesmí překročit pm tun. (2) Včetně mníkovce bělolemého. Kvóty pro Norsko činí pm tun pro mníka mořského a 2000 tun pro mníkovce bělolemého, jsou vzájemně zaměnitelné až do výše 2 000 tun a mohou být loveny pouze pomocí dlouhých lovných šňůr v oblastech Vb, VI a VII. (3) Včetně mníka modrého a mníkovce bělolemého. Lov může být prováděn pouze pomocí dlouhých lovných šňůr v oblastech VIb a VIa severně od 56º 30' s. š. (4) Z čehož jsou kdykoli povoleny náhodné úlovky jiných druhů ve výši pm % na loď v oblastech ICES VIa a VIb. Avšak tento procentní podíl může být překročen během prvních 24 hodin po zahájení rybolovu v daném místě. Souhrn náhodných úlovků jiných druhů v oblasti VI nesmí překročit pm tun. |Druh: | Mník mořský Molva molva | Oblast: | Vody Norska oblasti IV LIN/4AB-N. |Belgie | pm | Analytické TAC Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Dánsko | pm |Německo | pm |Francie | pm |Nizozemsko | pm |Spojené království | pm |ES | pm |TAC | nepoužijí se |Druh: | Humr severský Nephrops norvegicus | Oblast: | IIIa ; vody ES oblastí IIIb, IIIc a IIId NEP/3A/BCD |Dánsko | 3 800 | Preventivní TAC Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Německo | 11 | (1) |Švédsko | 1 359 |ES | 5 170 |TAC | 5 170 |(1) Odlov kvóty může být prováděn pouze ve vodách ES oblastí ICES IIIa, IIIb, IIIc a IIId. |Druh: | Humr severský Nephrops norvegicus | Oblast: | Vody ES oblastí IIa a IV NEP/2AC4-C |Belgie | 1 368 | Analytické TAC Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Dánsko | 1 368 |Německo | 20 |Francie | 40 |Nizozemsko | 704 |Spojené království | 22 644 |ES | 26 144 |TAC | 26 144 |Druh: | Humr severský Nephrops norvegicus | Oblast: | Vody Norska oblasti IV NEP/4AB-N |Dánsko | pm | Analytické TAC Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Německo | pm |UK | pm |ES | pm |TAC | nepoužijí se |Druh: | Humr severský Nephrops norvegicus | Oblast: | VI; vody ES oblasti Vb NEP/5BC6 |Španělsko | 40 | Analytické TAC Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Francie | 161 |Irsko | 269 |Spojené království | 19 415 |ES | 19 885 |TAC | 19 885 |Druh: | Humr severský Nephrops norvegicus | Oblast: | VII NEP/07 |Španělsko | 1 509 | Analytické TAC Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Francie | 6 116 |Irsko | 9 277 |Spojené království | 8 251 |ES | 25 153 |TAC | 25 153 |Druh: | Humr severský Nephrops norvegicus | Oblast: | VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe NEP/8ABDE |Španělsko | 259 | Analytické TAC Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Francie | 4 061 |ES | 4 320 |TAC | 4 320 |Druh: | Humr severský Nephrops norvegicus | Oblast: | VIIIc NEP/08C |Španělsko | 107 | Analytické TAC Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Francie | 4 |ES | 111 |TAC | 111 |Druh: | Humr severský Nephrops norvegicus | Oblast: | IX a X; vody ES oblasti CECAF 34.1.1 NEP/9/3411 |Španělsko | 93 | Analytické TAC Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Portugalsko | 278 |ES | 371 |TAC | 371 |Druh: | Krevetka severní Paalus borealis | Oblast: | IIIa PRA/03A |Dánsko | pm | Analytické TAC Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Švédsko | pm |ES | pm |TAC | pm |Druh: | Krevetka severní Paalus borealis | Oblast: | Vody ES oblastí IIa a IV PRA/2AC4-C |Dánsko | pm | Analytické TAC Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Nizozemsko | pm |Švédsko | pm |Spojené království | pm |ES | pm |TAC | pm |Druh: | Krevetka severní Paalus borealis | Oblast: | Vody Norska jižně od 62º s. š. PRA/04-N |Dánsko | pm | Preventivní TAC Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Švédsko | pm | (1) |ES | pm |TAC | nepoužijí se |(1) Vedlejší úlovky tresky obecné, tresky jednoskvrnné, tresky pollak, tresky bezvousé a tresky tmavé se odečítají od kvóty pro tyto druhy. |Druh: | Kreveta rodu Penaeus Penaeus spp.s | Oblast: | Vody Francouzské Guayany(2) PEN/FGU |Francie | 4108 | (1) | Analytické TAC Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |ES | 4108 | (1) |TAC | 4108 | (1) |(1) Lov krevet druhů Penaeus subtilis a Penaeus brasiliensis je zakázán ve vodách, jejichž hloubka je menší než 30 m. (2) Oblast vymezená v čl. 16 odst. 3 tohoto nařízení. |Druh: | Platýs velký Pleuronectes platessa | Oblast: | Skagerrak(1) PLE/03AN |Belgie | pm | Analytické TAC Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Dánsko | pm |Německo | pm |Nizozemsko | pm |Švédsko | pm |ES | pm |TAC | pm |(1) Oblast vymezená v čl. 3 písm. e) tohoto nařízení. |Druh: | Platýs velký Pleuronectes platessa | Oblast: | Kattegat(1) PLE/03AS |Dánsko | pm | Analytické TAC Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Německo | pm |Švédsko | pm |ES | pm |TAC | pm |(1) Oblast vymezená v čl. 3 písm. f) tohoto nařízení. |Druh: | Platýs velký Pleuronectes platessa | Oblast: | IV; vody ES oblasti IIa; ta část oblasti IIIa, která nepatří do oblasti Skagerrak a Kattegat PLE/2A3AX4 |Belgie | pm |Dánsko | pm | Analytické TAC Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Německo | pm |Francie | pm |Nizozemsko | pm |Spojené království | pm |ES | pm |Norsko | pm |TAC | pm |Zvláštní podmínky |V mezích výše uvedených kvót jsou odlovy ve stanovených oblastech omezeny na níže uvedená množství: |Vody Norska oblasti IV (PLE/*04N-) |ES | pm |Druh: | Platýs velký Pleuronectes platessa | Oblast: | VI; vody ES oblasti Vb; mezinárodní vody oblastí XII a XIV PLE/561214 |Francie | 18 | Preventivní TAC Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Irsko | 244 |Spojené království | 406 |ES | 668 |TAC | 668 |Druh: | Platýs velký Pleuronectes platessa | Oblast: | VIIa PLE/07A |Belgie | 89 | Analytické TAC Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Francie | 39 |Irsko | 696 |Nizozemsko | 27 |Spojené království | 889 |ES | 1 740 |TAC | 1 740 |Druh: | Platýs velký Pleuronectes platessa | Oblast: | VIIb a VIIc PLE/7BC |Francie | 21 | Analytické TAC Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Irsko | 83 |ES | 104 |TAC | 104 |Druh: | Platýs velký Pleuronectes platessa | Oblast: | VIId a VIIe PLE/7DE |Belgie | 749 | Preventivní TAC Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Francie | 2 497 |Spojené království | 1 331 |ES | 4 577 |TAC | 4 577 |Druh: | Platýs velký Pleuronectes platessa | Oblast: | VIIf a VIIg PLE/7FG |Belgie | 122 | Analytické TAC Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Francie | 220 |Irsko | 34 |Spojené království | 115 |ES | 491 |TAC | 491 |Druh: | Platýs velký Pleuronectes platessa | Oblast: | VIIh, VIIj a VIIk PLE/7HJK |Belgie | 18 | Analytické TAC Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Francie | 36 |Irsko | 124 |Nizozemsko | 72 |Spojené království | 36 |ES | 286 |TAC | 286 |Druh: | Platýs velký Pleuronectes platessa | Oblast: | VIII, IX a X; vody ES oblasti CECAF 34.1.1 PLE/8/3411 |Španělsko | 64 | Preventivní TAC Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Francie | 253 |Portugalsko | 64 |ES | 381 |TAC | 381 |Druh: | Treska pollak Pollachius pollachius | Oblast: | VI; vody ES oblasti Vb; mezinárodní vody oblastí XII a XIV POL/561214 |Španělsko | 5 | Preventivní TAC Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Francie | 184 |Irsko | 54 |Spojené království | 140 |ES | 383 |TAC | 383 |Druh: | Treska pollak Pollachius pollachius | Oblast: | VII POL/07 |Belgie | 476 | Preventivní TAC Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Španělsko | 29 |Francie | 10 959 |Irsko | 1 168 |Spojené království | 2 668 |ES | 15 300 |TAC | 15 300 |Druh: | Treska pollak Pollachius pollachius | Oblast: | VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe POL/8ABDE |Španělsko | 286 | Preventivní TAC Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Francie | 1 394 |ES | 1 680 |TAC | 1 680 |Druh: | Treska pollak Pollachius pollachius | Oblast: | VIIIc POL/08C |Španělsko | 201 | Preventivní TAC Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Francie | 22 |ES | 223 |TAC | 223 |Druh: | Treska pollak Pollachius pollachius | Oblast: | IX a X; vody ES oblasti CECAF 34.1.1 PoL/9/3411 |Španělsko | 237 | Preventivní TAC Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Portugalsko | 8 |ES | 245 |TAC | 245 |Druh: | Treska tmavá Pollachius virens | Oblast: | IIIa a IV; vody ES oblasti IIa , IIIb, IIIc a IIId POK/2A34 |Belgie | pm |Dánsko | pm | Analytické TAC Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Německo | pm |Francie | pm |Nizozemsko | pm |Švédsko | pm |Spojené království | pm |ES | pm |Norsko | pm | (1) |TAC | pm |(1) Může být uloveno výhradně v oblasti IV (vody ES) a IIIa. Úlovky v rámci této kvóty se odečtou od norského podílu TAC. |Druh: | Treska tmavá Pollachius virens | Oblast: | VI; vody ES oblasti Vb; vody ES a mezinárodní vody oblastí XII a XIV POK/561214 |Německo | pm | Analytické TAC Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Francie | pm |Irsko | pm |Spojené království | pm |ES | pm |TAC | pm |Druh: | Treska tmavá Pollachius virens | Oblast: | Vody Norska jižně od 62ºs. š. POK/04-N |Švédsko | pm | Analytické TAC Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |ES | pm |TAC | nepoužije se |Druh: | Treska tmavá Pollachius virens | Oblast: | VII, VIII, IX a X; vody ES oblasti CECAF 34.1.1 POK/7X1034 |Belgie | 10 | Preventivní TAC Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Francie | 2132 |Irsko | 1066 |Spojené království | 582 |ES | 3 790 |TAC | 3 790 |Druh: | Pakambala velká a pakambala kosočtverečná Psetta maxima a Scopthalmus rhombus | Oblast: | Vody ES oblastí IIa a IV T/B/2AC4-C |Belgie | 285 |Dánsko | 610 | Analytické TAC Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Německo | 156 |Francie | 73 |Nizozemsko | 2 162 |Švédsko | 4 |Spojené království | 601 |ES | 3 891 |TAC | 3 891 |Druh: | Rejnokovití Rajidae | Oblast: | Vody ES oblastí IIa a IV SRX/2AC4-C |Belgie | 277 | (1) | Analytické TAC Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Dánsko | 11 | (1) |Německo | 14 | (1) |Francie | 43 | (1) |Nizozemsko | 236 | (1) |Spojené království | 1 062 | (1) |ES | 1 643 | (1) |TAC | 1643 |(1) Kvóta pro vedlejší úlovky. Tyto druhy nesmějí představovat více než 25 % živé hmotnosti úlovků na palubě. |Druh: | Platýs černý Reinhardtius hippoglossoides | Oblast: | Vody ES oblastí IIa a IV; vody ES a mezinárodní vody oblasti VI GHL/2A-C46 |Dánsko | pm | Preventivní TAC Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Německo | pm |Estonsko | pm |Španělsko | pm |Francie | pm |Irsko | pm |Litva | pm |Polsko | pm |Spojené království | pm |ES | 847 | (1) |TAC | nepoužije se |(1) Z toho je pm tun přiděleno Norsku a má být uloveno ve vodách ES v oblastech ICES IIa a VI. V oblasti ICES VI toto množství může být odloveno pouze na dlouhé lovné šňůry. |Druh: | Makrela obecná Scomber scombrus | Oblast: | IIIa a IV; vody ES oblastí IIa , IIIb, IIIc a IIId MAC/2A34 |Belgie | pm | Analytické TAC Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Dánsko | pm |Německo | pm |Francie | pm |Nizozemsko | pm |Švédsko | pm | (1)(2) |Spojené království | pm |ES | pm | (1) |Norsko | pm | (3) |TAC | pm | (4) |(1) Včetně pm tun, které mají být uloveny ve vodách Norska jižně od 62º s. š. (MAC/*04-N). (2) Při rybolovu ve vodách Norska se vedlejší úlovky tresky obecné, tresky jednoskvrnné, tresky pollak, tresky bezvousé a tresky tmavé odečtou od kvót pro tyto druhy. (3) Odečte se od norského podílu na TAC (přístupová kvóta). Odlov této kvóty se může provádět pouze v oblasti IVa s výjimkou pm tun, které mohou být uloveny v oblasti IIIa. (4) TAC sjednány mezi ES, Norskem a Faerskými ostrovy pro severní oblast. |Zvláštní podmínky |V rámci výše uvedených kvót je odlov ve stanovených oblastech ICES omezen na níže uvedená množství: |IIIa MAC/*03A | IIIa a IVbc MAC/*3A4BC | IVb MAC/*04B | IVc MAC/*04C | VI; mezinárodní vody oblasti IIa od 1. ledna do 31. března 2008 MAC/*2A6 |Dánsko | pm | 4 020 |Francie | pm |Nizozemsko | pm |Švédsko | pm | pm |Spojené království | pm |Norsko | pm |Druh: | Makrela obecná Scomber scombrus | Oblast: | VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe; vody ES oblasti Vb; mezinárodní vody oblastí IIa, XII a XIV MAC/2CX14- |Německo | pm | Analytické TAC Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Španělsko | pm |Estonsko | pm |Francie | pm |Irsko | pm |Lotyšsko | pm |Litva | pm |Nizozemsko | pm |Polsko | pm |Spojené království | pm |ES | pm |Norsko | pm | (1) |Faerské ostrovy | pm | (2) |TAC | pm | (3) |(1) Může být uloveno výhradně v oblastech ICES IIa, VIa (severně od 56º30' s. š.), IVa, VIId, VIIe, VIIf a VIIh. (2) Z toho může být pm tun uloveno ve vodách ES oblastí ICES IVa severně od 59º s. š. od 1. ledna do 15. února a od 1. října do 31. prosince. Množství 3290 tun z kvóty Faerských ostrovů může být v průběhu celého roku uloveno v oblasti ICES VIa severně od 56º30' s. š. nebo v oblastech ICES VIIe, VIIf, VIIh nebo v oblasti ICES IVa. (3) TAC sjednány mezi ES, Norskem a Faerskými ostrovy pro severní oblast. |Zvláštní podmínky |V rámci výše uvedených kvót je odlov ve stanovených oblastech omezen na níže uvedená množství a pouze v obdobích od 1. ledna do 15. února a 1. října do 31. prosince. |Vody ES oblasti IVa MAC/*04A-C |Německo | pm |Francie | pm |Irsko | pm |Nizozemsko | pm |Spojené království | pm |ES | pm |Druh: | Makrela obecná Scomber scombrus | Oblast: | VIIIc, IX a X; vody ES oblasti CECAF 34.1.1 MAC/8C3411 |Španělsko | pm | (1) | Analytické TAC Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Francie | pm | (1) |Portugalsko | pm | (1) |ES | pm |TAC | pm |(1) Množství, která jsou předmětem výměny s ostatními členskými státy, mohou být ulovena až do výše pm % kvóty předávajícího členského státu v oblastech ICES VIIIa, VIIIb a VIIId (MAC/*8ABD). |Zvláštní podmínky |V rámci výše uvedených kvót je odlov ve stanovených oblastech ICES omezen na níže uvedená množství: |VIIIb (MAC/*08B) |Španělsko | pm |Francie | pm |Portugalsko | pm |Druh: | Jazyk obecný Solea solea | Oblast: | IIIa, vody ES oblastí IIIb, IIIc a IIId SOL/3A/BCD |Dánsko | 642 | Analytické TAC Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Německo | 37 | (1) |Nizozemsko | 62 | (1) |Švédsko | 24 |ES | 765 |TAC | 765 |(1) Odlov kvóty může být prováděn pouze ve vodách ES oblastí ICES IIIa, IIIb, IIIc a IIId. |Druh: | Jazyk obecný Solea solea | Oblast: | vody ES oblastí II a IV SOL/24 |Belgie | pm | Analytické TAC Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Dánsko | pm |Německo | pm |Francie | pm |Nizozemsko | pm |Spojené království | pm |ES | pm |Norsko | pm | (1) |TAC | 12800 |(1) Může být loveno pouze v oblasti IV. |Druh: | Jazyk obecný Solea solea | Oblast: | VI; vody ES oblast Vb; mezinárodní vody oblastí XII a XIV SOL/561214 |Irsko | 46 | Preventivní TAC Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Spojené království | 12 |ES | 58 |TAC | 58 |Druh: | Jazyk obecný Solea solea | Oblast: | VIIa SOL/07A |Belgie | 301 | Analytické TAC Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Francie | 4 |Irsko | 75 |Nizozemsko | 96 |Spojené království | 136 |ES | 612 |TAC | 612 |Druh: | Jazyk obecný Solea solea | Oblast: | VIIb a VIIc SOL/7BC |Francie | 10 | Analytické TAC Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Irsko | 45 |ES | 55 |TAC | 55 |Druh: | Jazyk obecný Solea solea | Oblast: | VIId SOL/07D |Belgie | 1 634 | Analytické TAC Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Francie | 3 269 |Spojené království | 1 167 |ES | 6 070 |TAC | 6 070 |Druh: | Jazyk obecný Solea solea | Oblast: | VIIe SOL/07E |Belgie | 27 | Analytické TAC Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Francie | 288 |Spojené království | 450 |ES | 765 |TAC | 765 |Druh: | Jazyk obecný Solea solea | Oblast: | VIIf a VIIg SOL/7FG |Belgie | 574 | Analytické TAC Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Francie | 58 |Irsko | 29 |Spojené království | 259 |ES | 920 |TAC | 920 |Druh: | Jazyk obecný Solea solea | Oblast: | VIIh, VIIj, a VIIk SOL/7HJK |Belgie | 46 | Analytické TAC Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Francie | 92 |Irsko | 249 |Nizozemsko | 74 |Spojené království | 92 |ES | 553 |TAC | 553 |Druh: | Jazyk obecný Solea solea | Oblast: | VIIIa a b SOL/8AB |Belgie | 52 | Analytické TAC Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Španělsko | 9 |Francie | 3 823 |Nizozemsko | 286 |ES | 4 170 |TAC | 4 170 |Druh: | Jazyk rodu Solea Solea spp. | Oblast: | VIIIc, VIIId, VIIIe, IX, X; vody ES oblasti CECAF 34.1.1 SOX/8CDE34 |Španělsko | 389 | Preventivní TAC Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Portugalsko | 645 |ES | 1 034 |TAC | 1 034 |Druh: | Šprot obecný Sprattus sprattus | Oblast: | IIIa SPR/03A |Dánsko | pm | Preventivní TAC Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Německo | pm |Švédsko | pm |ES | pm |TAC | pm |Druh: | Šprot obecný Sprattus sprattus | Oblast: | Vody ES oblastí IIa a IV SPR/2AC4-C |Belgie | pm | Preventivní TAC Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Dánsko | pm |Německo | pm |Francie | pm |Nizozemsko | pm |Švédsko | pm | (1) |Spojené království | pm |ES | pm |Norsko | pm | (2) |Faerské ostrovy | pm | (3) (4)(5) |TAC | 195 000 | (6) |(1) Včetně smáčkovitých. (2) Může být uloveno pouze ve vodách ES oblasti ICES IV. (3) Toto množství může být uloveno v oblasti ICES IV a oblasti ICES VIa severně od 56°30' s. š. Jakýkoli vedlejší úlovek tresky modravé se odečte od kvóty pro tresku modravou stanovené pro oblasti ICES VIa, VIb a VII. (4) pm tun může být uloveno v podobě sledě obecného s pomocí sítí o velikosti ok menších než 32 mm. Je-li kvóta ve výši pm tun sledě obecného vyčerpána, je zakázán rybolov pomocí sítí o velikosti ok menších než 32 mm. (5) Úlovky ulovené ve sledovaných rybolovných oblastech, které odpovídají pm % intenzity dosažené členskými státy a nejvýše pm tunám, mohou být složeny ze smáčkovitých. (6) Předběžné TAC. Konečné TAC budou stanoveny na základě nového vědeckého doporučení v průběhu první poloviny roku 2008. |Druh: | Šprot obecný Sprattus sprattus | Oblast: | VIId a VIIe SPR/7DE |Belgie | 26 | Preventivní TAC Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Dánsko | 1 697 |Německo | 26 |Francie | 366 |Nizozemsko | 366 |Spojené království | 2 742 |ES | 5 222 |TAC | 5 222 |Druh: | Ostroun obecný Squalus acanthias | Oblast: | Vody ES oblastí IIa a IV DGS/2AC4-C |Belgie | pm | (1) | Analytické TAC Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Dánsko | pm | (1) |Německo | pm | (1) |Francie | pm | (1) |Nizozemsko | pm | (1) |Švédsko | pm | (1) |Spojené království | pm | (1) |ES | pm | (1) |Norsko | pm | (2) |TAC | 631 |(1) Kvóta pro vedlejší úlovky. Tyto druhy nesmějí představovat více než pm % živé hmotnosti úlovků na palubě. (2) Včetně psohlava obecného (Galeorhinus galeus), světlouna Bonnaterrova (Dalatias licha), bezkýlovce lopatonosého (Deania calceus), bezkýlovce listošupinatého (Centrophorus squamosus), světlouna velkého (Etmopterus princeps), světlouna trnitého (Etmopterus spinax) a světlouna bělookého (Centroscymnus coelolepis), ulovených na dlouhé lovné šňůry. Tato kvóta může být ulovena pouze v oblastech IV, VI a VII. |Druh: | Ostroun obecný Squalus acanthias | Oblast: | ES a mezinárodní vody oblastí I, V, VI, VII, VIII, XII a XIV DGS/15X14 |ES | 2121 | (1) | Analytické TAC Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |TAC | 2121 |(1) Kvóta pro vedlejší úlovky. Tyto druhy nesmějí představovat více než pm % živé hmotnosti úlovků na palubě. |Druh: | Kranas rodu Trachurus Trachurus spp. | Oblast: | Vody ES oblastí IIa a IV JAX/2AC4-C |Belgie | pm | Analytické TAC Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Dánsko | pm |Německo | pm |Francie | pm |Irsko | pm |Nizozemsko | pm |Švédsko | pm |Spojené království | pm |ES | pm |Norsko | pm | (1) |Faerské ostrovy | pm | (2) |TAC | 42 567 |(1) Může být loven pouze ve vodách ES v oblasti ICES IV. (2) V mezích celkové kvóty ve výši pm tun pro oblasti ICES IV, VIa severně od 56º30' s. š. VIIe, VIIf a VIIh. |Druh: | Kranas rodu Trachurus Trachurus spp. | Oblast: | VI, VII a VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe; vody ES oblasti Vb; mezinárodní vody oblastí XII a XIV JAX/578/14 |Dánsko | pm | Analytické TAC Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Německo | pm |Španělsko | pm |Francie | pm |Irsko | pm |Nizozemsko | pm |Portugalsko | pm |Spojené království | pm |ES | pm |Faerské ostrovy | pm | (1) |TAC | 136 488 |(1) V mezích celkové kvóty ve výši pm tun pro oblasti ICES IV, VIa severně od 56º30' s. š. VIIe, VIIf a VIIh. |Druh: | Kranas rodu Trachurus Trachurus spp. | Oblast: | VIIIc a IX JAX/8C9. |Španělsko | 29 477 | (1) | Analytické TAC Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Francie | 375 | (1) |Portugalsko | 24 943 | (1) |ES | 54 795 |TAC | 54 795 |(1) Z toho nejvýše 5 % mohou tvořit kranasi o délce mezi 12 a 14 cm, bez ohledu na článek 19 nařízení Rady (ES) č. 850/98. Pro účely kontroly tohoto množství se na hmotnost vykládek použije koeficient 1,2. |Druh: | Kranas rodu Trachurus Trachurus spp. | Oblast: | X; vody ES oblasti CECAF(1) JAX/X34PRT |Portugalsko | 2 720 | (2) | Preventivní TAC Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |ES | 2 720 |TAC | 2 720 |(1) Vody přilehlé k Azorským ostrovům. (2) Z toho nejvýše 5 % mohou tvořit kranasi o délce mezi 12 a 14 cm, bez ohledu na článek 19 nařízení Rady (ES) č. 850/98. Pro účely kontroly tohoto množství se na hmotnost vykládek použije koeficient 1,2. |Druh: | Kranas rodu Trachurus Trachurus spp. | Oblast: | Vody ES oblasti CECAF (1) JAX/341PRT |Portugalsko | 1 088 | (2) | Preventivní TAC Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.. |ES | 1 088 |TAC | 1 088 |(1) Vody přilehlé k Madeiře. (2) Z toho nejvýše 5 % mohou tvořit kranasi o délce mezi 12 a 14 cm, bez ohledu na článek 19 nařízení Rady (ES) č. 850/98. Pro účely kontroly tohoto množství se na hmotnost vykládek použije koeficient 1,2. |Druh: | Kranas rodu Trachurus Trachurus spp. | Oblast: | Vody ES oblasti CECAF(1) JAX/341SPN |Španělsko | 1 088 | Preventivní TAC Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |ES | 1 088 |TAC | 1 088 |(1) Vody přilehlé ke Kanárským ostrovům. |Druh: | Treska norská Trisopterus esmarki | Oblast: | IIIa; vody ES oblasti IIa a IV NOP/2A3A4 |Dánsko | 37 465 | Analytické TAC Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Německo | 7 | (1) |Nizozemsko | 28 | (1) |ES | 37 500 |Norsko | pm | (2)(3) |TAC | nepoužijí se |(1) Odlov kvóty může být prováděn pouze ve vodách ES oblastí ICES IIIa, IIIb, IIIc a IIId. (2) Odlov této kvóty se může provádět v oblasti ICES VIa severně od 56°30' s. š. (3) Pouze jako vedlejší úlovek. |Druh: | Treska norská Trisopterus esmarki | Oblast: | Vody Norska oblasti IV NOP/4AB-N |Dánsko | pm | (1) (2) | Analytické TAC Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Spojené království | pm | (1) (2) |ES | pm | (1) (2) |TAC | nepoužijí se |(1) Včetně neoddělitelně přimíchaných karasů. (2) Pouze jako vedlejší úlovek. |Druh: | Průmyslově využívané druhy | Oblast: | Vody Norska oblasti IV I/F/4AB-N |Švédsko | pm | (1)(2) | Preventivní TAC Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |ES | pm |TAC | nepoužijí se |(1) Vedlejší úlovky tresky obecné, tresky jednoskvrnné, tresky pollak, tresky bezvousé a tresky tmavé se odečtou od kvót pro tyto druhy. (2) Z čehož může být nejvýše pm tun kranasů. |Druh: | Kombinovaná kvóta | Oblast: | Vody ES oblasti Vb, VI a VII R/G/5B67-C |ES | nepoužije se | Preventivní TAC Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Norsko | pm | (1) |TAC | nepoužijí se |(1) Má být uloveno výhradně dlouhými lovnými šňůrami; včetně vláknoocasých, moridy obecné a druhu Phycis blennoides. |Druh: | Ostatní druhy | Oblast: | Vody Norska oblasti IV OTH/4AB-N |Belgie | pm | Preventivní TAC Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Dánsko | pm |Německo | pm |Francie | pm |Nizozemsko | pm |Švédsko | nepoužije se | (1) |Spojené království | pm |ES | pm | (2) |TAC | Nepoužije se |(1) Kvóta „ostatní druhy“, kterou Norsko tradičně přiděluje Švédsku. (2) Včetně specificky neuvedeného rybolovu; výjimky mohou být zavedeny po příslušných konzultacích. |Druh: | Ostatní druhy | Oblast: | Vody ES oblasti IIa, IV a VIa severně od 56°30' s. š. OTH/2A46AN |ES | nepoužije se |Norsko | pm | (1) (3) |Faerské ostrovy | pm | (2) |TAC | nepoužijí se |(1) Omezeno na oblasti ICES IIa a IV. (2) Omezeno na vedlejší úlovky bělomasých ryb v oblastech ICES IV a VIa. (3) Včetně specificky neuvedeného rybolovu; výjimky mohou být zavedeny po příslušných konzultacích. |PŘÍLOHA IB SEVEROVÝCHODNÍ ATLANTIK A GRÓNSKO oblasti ICES I, II, V, XII, XIV a vody Grónska oblastí NAFO 0 a 1Druh: | Krab sněžný ChionoESetes spp. | Oblast: | Vody Grónska oblastí NAFO 0 a 1 PCR/N01GRN |Irsko | pm | Preventivní TAC Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Španělsko | pm |ES | pm |TAC | nepoužije se |Druh: | Sleď obecný Clupea harengus | Oblast: | ES a mezinárodní vody oblastí I a II HER/1/2 |Belgie | pm | Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Dánsko | pm |Německo | pm |Španělsko | pm |Francie | pm |Irsko | pm |Nizozemsko | pm |Polsko | pm |Portugalsko | pm |Finla | pm |Švédsko | pm |Spojené království | pm |ES | pm |TAC | pm |Druh: | Treska obecná Gadus morhua | Oblast: | Vody Norska oblastí I a II COD/1N2AB |Německo | pm | Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Řecko | pm |Španělsko | pm |Irsko | pm |Francie | pm |Portugalsko | pm |Spojené království | pm |ES | pm |TAC | pm |Druh: | Treska obecná Gadus morhua | Oblast: | Vody Grónska oblastí NAFO 0 a 1; vody Grónska oblastí V a XIV COD/N01514 |Německo | pm | Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Spojené království | pm |ES | pm |TAC | nepoužijí se |Druh: | Treska obecná Gadus morhua | Oblast: | I a IIb COD/1/2B |Německo | pm | Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Španělsko | pm |Francie | pm |Polsko | pm |Portugalsko | pm |Spojené království | pm |Všechny členské státy | pm | (1) |ES | pm | (2) |TAC | pm |(1) Kromě Německa, Španělska, Francie, Polska, Portugalska a Spojeného království. (2) Přidělení podílu na odlovu populace tresky obecné, který může Společenství využívat v oblasti Špicberků a Medvědího ostrova, se nijak nedotýká práv a povinností vyplývajících z Pařížské smlouvy z roku 1920. |Druh: | Treska obecná a treska jednoskvrnná Gadus morhua a Melanogrammus aeglefinus | Oblast: | Vody Faerských ostrovů oblasti Vb C/H/05B-F |Německo | pm | Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Francie | pm |Spojené království | pm |ES | pm |TAC | nepoužijí se |Druh: | Platýs obecný Hippoglossus hippoglossus | Oblast: | Vody Grónska oblastí V a XIV HAL/514GRN |Portugalsko | pm | Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |ES | pm |TAC | nepoužijí se |Druh: | Platýs obecný Hippoglossus hippoglossus | Oblast: | Vody Grónska oblasti NAFO 0 a 1 HAL/N01GRN |ES | pm |TAC | nepoužijí se |(1) Přiděleno Norsku, smí být loveno pouze pomocí dlouhých lovných šňůr. |Druh: | Huňáček severní Mallotus villosus | Oblast: | IIb CAP/02B |ES | 0 |TAC | 0 |Druh: | Huňáček severní Mallotus villosus | Oblast: | Vody Grónska oblastí V a XIV CAP/514GRN |Všechny členské státy | pm |ES | pm |TAC | nepoužijí se |Druh: | Treska jednoskvrnná Melanogrammus aeglefinus | Oblast: | Vody Norska oblastí I a II HAD/1N2AB |Německo | pm | Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Francie | pm |Spojené království | pm |ES | pm |TAC | nepoužijí se |Druh: | Treska modravá Micromesistius poutassou | Oblast: | Vody Norska oblasti II WHB/1N2AB |Německo | pm | Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Francie | pm |ES | pm |TAC | pm | (1) |(1) TAC sjednány mezi ES, Faerskými ostrovy, Norskem a Islandem. |Druh: | Treska modravá Micromesistius poutassou | Oblast: | Vody Faerských ostrovů WHB/2X12-F |Dánsko | pm | Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Německo | pm |Francie | pm |Nizozemsko | pm |Spojené království | pm |ES | pm | (1) |TAC | nepoužijí se |(1) TAC sjednány mezi ES, Faerskými ostrovy, Norskem a Islandem. |Druh: | Mník mořský a mník modrý Molva molva a Molva dypterigia | Oblast: | Vody Faerských ostrovů oblasti Vb B/L/05B-F. |Německo | pm | Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Francie | pm |Spojené království | pm |ES | pm |TAC | pm |Druh: | Krevetka severní Paalus borealis | Oblast: | Vody Grónska oblastí V a XIV PRA/514GRN |Dánsko | pm | Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Francie | pm |ES | pm |TAC | nepoužijí se |Druh: | Krevetka severní Paalus borealis | Oblast: | Vody Grónska oblastí NAFO 0 a 1 PRA/N01GRN |Dánsko | pm | Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Francie | pm |ES | pm |TAC | nepoužijí se |Druh: | Treska tmavá Pollachius virens | Oblast: | Vody Norska oblastí I a II POK/1N2AB |Německo | pm | Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Francie | pm |Spojené království | pm |ES | pm |TAC | nepoužijí se |Druh: | Treska tmavá Pollachius virens | Oblast: | Mezinárodní vody oblastí I a II POK/1/2INT |ES | 0 |TAC | nepoužijí se |Druh: | Treska tmavá Pollachius virens | Oblast: | Vody Faerských ostrovů oblasti Vb POK/05B-F |Belgie | pm | Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Německo | pm |Francie | pm |Nizozemsko | pm |Spojené království | pm |ES | pm |TAC | nepoužijí se |Druh: | Platýs černý Reinhardtius hippoglossoides | Oblast: | Vody Norska oblastí I a II GHL/1N2AB |Německo | pm | Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Spojené království | pm |ES | pm |TAC | nepoužijí se |Druh: | Platýs černý Reinhardtius hippoglossoides | Oblast: | Mezinárodní vody oblastí I a II GHL/1/2INT |ES | 0 |TAC | nepoužijí se |Druh: | Platýs černý Reinhardtius hippoglossoides | Oblast: | Vody Grónska oblastí V a XIV GHL/514GRN |Německo | pm | Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Spojené království | pm |ES | pm | (1) |TAC | nepoužijí se |Druh: | Platýs černý Reinhardtius hippoglossoides | Oblast: | Vody Grónska oblastí NAFO 0 a 1 GHL/N01GRN |Německo | pm | Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |ES | pm | (1) |TAC | nepoužijí se |Druh: | Makrela obecná Scomber scombrus | Oblast: | Vody Norska oblasti IIa MAC/02A-N |Dánsko | pm | (1) | Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |ES | pm | (1) |TAC | pm | (2) |(1) Lze lovit také ve vodách Norska oblasti V a v mezinárodních vodách oblasti IIa (MAC/*4N-2A). (2) TAC sjednány mezi ES, Norskem a Faerskými ostrovy pro severní oblast. |Druh: | Makrela obecná Scomber scombrus | Oblast: | Vody Faerských ostrovů Vb MAC/05B-F |Dánsko | pm | Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |ES | pm |TAC | pm | (1) |(1) TAC sjednány mezi ES, Norskem a Faerskými ostrovy pro severní oblast. |Druh: | Okouník Sebastes spp. | Oblast: | ES a mezinárodní vody oblasti V; mezinárodní vody oblastí XII a XIV (2) RED/51214 |Estonsko | pm | (1) | Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Německo | pm | (1) |Španělsko | pm | (1)) |Francie | pm | (1)) |Irsko | pm | (1) |Lotyšsko | pm | (1) |Nizozemsko | pm | (1) |Polsko | pm | (1) |Portugalsko | pm | (1) |Spojené království | pm | (1) |ES | pm | (1) |TAC | pm |(1) Může být rovněž uloveno v podoblasti 2 oblasti upravené předpisy NAFO, v divizích IF a 3K, avšak odečte se od kvóty pro oblasti ICES V, XII a XIV v mezích celkové kvóty pm tun (RED/*N1F3K). |Druh: | Okouník Sebastes spp. | Oblast: | Vody Norska oblastí I a II RED/1N2AB |Německo | pm | (1) | Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Španělsko | pm | (1) |Francie | pm | (1) |Portugalsko | pm | (1) |Spojené království | pm | (1) |ES | pm | (1) |TAC | pm |(1) Pouze jako vedlejší úlovek. |Druh: | Okouník Sebastes spp. | Oblast: | Mezinárodní vody oblastí I a II RED/1/2INT |ES | pm | (1) | Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |TAC | pm |(1) Rybolov bude zastaven, pokud smluvní strany úmluvy NEAFC plně vyčerpají TAC. |Druh: | Okouník Sebastes spp. | Oblast: | Vody Grónska oblastí V a XIV RED/514GRN |Německo | pm | Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Francie | pm |Spojené království | pm |ES | pm | (1)(2) |TAC | nepoužijí se |Druh: | Okouník Sebastes spp. | Oblast: | Islandské vody oblasti Va RED/05A-IS |Belgie | pm | Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Německo | pm |Francie | pm |Spojené království | pm |ES | pm |TAC | nepoužijí se |Druh: | Okouník Sebastes spp. | Oblast: | Vody Faerských ostrovů oblasti Vb RED/05B-F |Belgie | pm | Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Německo | pm |Francie | pm |Spojené království | pm |ES | pm |TAC | nepoužijí se |Druh: | Vedlejší úlovky | Oblast: | Vody Grónska oblastí NAFO 0 a 1 XBC/N01GRN |ES | pm | (1) |TAC | nepoužijí se |(1) Vedlejšími úlovky se rozumí jakékoliv úlovky druhů neuvedených v licenci plavidla mezi jeho cílovými druhy. Lze lovit na východě nebo na západě. |Druh: | Ostatní druhy (1) | Oblast: | Vody Norska oblastí I a II OTH/1N2AB |Německo | pm | (1) | Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Francie | pm | (1) |Spojené království | pm | (1) |ES | pm | (1) |TAC | pm |(1) Pouze jako vedlejší úlovek. |Druh: | Ostatní druhy(1) | Oblast: | Vody Faerských ostrovů oblasti Vb OTH/05B-F |Německo | pm | Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Francie | pm |Spojené království | pm |ES | pm |TAC | nepoužijí se |Druh: | Platýsi | Oblast: | Vody Faerských ostrovů oblasti Vb FLX/05B-F. |Německo | pm | Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Francie | pm |Spojené království | pm |ES | pm |TAC | nepoužijí se |PŘÍLOHA IC SEVEROZÁPADNÍ ATLANTIK Oblast NAFOVšechny TAC a související podmínky jsou přijaty v rámci NAFO.Druh: | Treska obecná Gadus morhua | Oblast: | NAFO 2J3KL COD/N2J3KL |ES | 0 | (1) |TAC | 0 | (1) |(1) Neprovádí se cílený lov tohoto druhu, tento druh lze odlovit pouze jako vedlejší úlovek v rámci omezení stanovených v čl. 4 odst. 2 nařízení Rady xxxx/2007 ze xx. října 2007, kterým se stanoví donucovací opatření platná v oblasti upravené předpisy Organizace pro rybolov v severozápadním Atlantiku. |Druh: | Treska obecná Gadus morhua | Oblast: | NAFO 3NO TRESKA OBECNÁ/N3NO. |ES | 0 | (1) |TAC | 0 | (1) |(1) Neprovádí se cílený lov tohoto druhu, tento druh lze odlovit pouze jako vedlejší úlovek v rámci omezení stanovených v čl. 4 odst. 2 nařízení Rady xxxx/2007. |Druh: | Treska obecná Gadus morhua | Oblast: | NAFO 3M TRESKA OBECNÁ/N3M |ES | 0 | (1) |TAC | 0 | (1) |(1) Neprovádí se cílený lov tohoto druhu, tento druh lze odlovit pouze jako vedlejší úlovek v rámci omezení stanovených v čl. 4 odst. 2 nařízení Rady xxxx/2007. |Druh: | Platýs šedohnědý Glyptocephalus cynoglossus | Oblast: | NAFO 2J3KL WIT/N2J3KL |ES | 0 | (1) |TAC | 0 | (1) |(1) Neprovádí se cílený lov tohoto druhu, tento druh lze odlovit pouze jako vedlejší úlovek v rámci omezení stanovených v čl. 4 odst. 2 nařízení Rady xxxx/2007. |Druh: | Platýs šedohnědý Glyptocephalus cynoglossus | Oblast: | NAFO 3NO WIT/N3NO |ES | 0 | (1) |TAC | 0 | (1) |(1) Neprovádí se cílený lov tohoto druhu, tento druh lze odlovit pouze jako vedlejší úlovek v rámci omezení stanovených v čl. 4 odst. 2 nařízení Rady xxxx/2007. |Druh: | Platýs drsný Hippoglossoides platessoides | Oblast: | NAFO 3M PLA/N3M |ES | 0 | (1) |TAC | 0 | (1) |(1) Neprovádí se cílený lov tohoto druhu, tento druh lze odlovit pouze jako vedlejší úlovek v rámci omezení stanovených v čl. 4 odst. 2 nařízení Rady xxxx/2007. |Druh: | Platýs drsný Hippoglossoides platessoides | Oblast: | NAFO 3LNO PLA/3LNO |ES | 0 | (1) |TAC | 0 | (1) |(1) Neprovádí se cílený lov tohoto druhu, tento druh lze odlovit pouze jako vedlejší úlovek v rámci omezení stanovených v čl. 4 odst. 2 nařízení Rady xxxx/2007. |Druh: | Kalmar tryskový Illex illecebrosus | Oblast: | Podoblasti NAFO 3 a 4 SQI/N34 |Estonsko | 128 | (2) | Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.. |Lotyšsko | 128 | (2) |Litva | 128 | (2) |Polsko | 227 | (2) |ES | (1) (2) |TAC | 34 000 |(1) Podíl Společenství není určen, celkem 29 467 tun je k dispozici Kanadě a členským státům ES s výjimkou Estonska, Lotyšska, Litvy a Polska. (2) Má být loveno od 1. července do 31. prosince. |Druh: | Platýs zlatý Limaa ferruginea | Oblast: | NAFO 3LNO YEL/N3LNO. |ES | 0 | (1) (2) |TAC | 15 500 |(1) Navzdory tomu, že Společenství má přístup ke sdílené kvótě ve výši 79 tun, je rozhodnuto, že tato kvóta bude stanovena na 0. Neprovádí se cílený lov tohoto druhu, tento druh lze odlovit pouze jako vedlejší úlovek v rámci omezení stanovených v čl. 4 odst. 2 nařízení Rady xxxx/2007. (2) Úlovky odlovené plavidly v rámci této kvóty se ohlašují členskému státu vlajky a v intervalech 48 hodin se předávají prostřednictvím Komise výkonnému tajemníkovi NAFO. |Druh: | Huňáček severní Mallotus villosus | Oblast: | NAFO 3NO CAP/N3NO |ES | 0 | (1) |TAC | 0 | (1) |(1) Neprovádí se cílený lov tohoto druhu, tento druh lze odlovit pouze jako vedlejší úlovek v rámci omezení stanovených v čl. 4 odst. 2 nařízení Rady xxxx/2007. |Druh: | Krevetka severní Paalus borealis | Oblast: | NAFO 3L (1) PRA/N3L |Estonsko | 278 | (2) | Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Lotyšsko | 278 | (2) |Litva | 278 | (2) |Polsko | 278 | (2) |ES | 278 | (2) (3) |TAC | 25 000 |(1) Nezahrnuje oblast vymezenou těmito souřadnicemi: |Bod č. | Severní šířka | Západní délka |1 | 47°20'0 | 46°40'0 |2 | 47°20'0 | 46°30'0 |3 | 46°00'0 | 46°30'0 |4 | 46°00'0 | 46°40'0 |(2) Loví se od 1. ledna do 31. března a od 1. července do 31. prosince. (3) Všechny členské státy, s výjimkou Estonska, Lotyšska, Litvy a Polska. |Druh: | Krevetka severní Paalus borealis | Oblast: | NAFO 3M (1) PRA/N3M. |TAC | nepoužije se | (2) |(1) Plavidla mohou rovněž lovit tuto populaci v divizi 3L v obdélníku vymezeném těmito souřadnicemi: |Bod č. | Severní šířka | Západní délka |1 | 47°20'0 | 46°40'0 |2 | 47°20'0 | 46°30'0 |3 | 46°00'0 | 46°30'0 |4 | 46°00'0 | 46°40'0 |Při lovu krevet v tomto obdélníku jsou plavidla bez ohledu na to, zda překročí linii oddělující navzájem divize NAFO 3L a 3M, povinna hlásit údaje v souladu s bodem 1.3 přílohy nařízení Rady (EHS) č. 189/92 ze dne 27. ledna 1992, kterým se stanoví prováděcí pravidla k určitým kontrolním opatřením přijatým Organizací pro rybolov v severozápadním Atlantiku (Úř. věst. L 21, 30. 1.1992, s. 4. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1048/97 (Úř. věst. L 154, 12.6.1997, s. 1)). Kromě toho je lov krevet zakázán v období od 1. června do 31. prosince 2008 v oblasti vymezené těmito souřadnicemi: |Bod č. | Severní šířka | Západní délka |1 | 47°55'0 | 45°00'0 |2 | 47°30'0 | 44°15'0 |3 | 46°55'0 | 44°15'0 |4 | 46°35'0 | 44°30'0 |5 | 46°35'0 | 45°40'0 |6 | 47°30'0 | 45°40'0 |7 | 47°55'0 | 45°00'0 |(2) Nepoužije se. K řízení rybolovu slouží omezení intenzity rybolovu. Dotyčné členské státy vydají zvláštní povolení k rybolovu pro svá rybářská plavidla, která provozují tento rybolov, a vydání těchto povolení oznámí v souladu s nařízením (ES) č. 1627/94 Komisi před započetím činnosti daného plavidla. Odchylně od článku 8 uvedeného nařízení nabývají tato povolení platnosti pouze tehdy, jestliže proti nim Komise do pěti pracovních dnů od obdržení oznámení nevznese námitky. |Členský stát | Maximální počet plavidel | Maximální počet dnů rybolovu |Dánsko | 2 | 131 |Estonsko | 8 | 1667 |Španělsko | 10 | 257 |Lotyšsko | 4 | 490 |Litva | 7 | 579 |Polsko | 1 | 100 |Portugalsko | 1 | 69 |Každý členský stát je do 25 dnů od konce kalendářního měsíce, ve kterém byly úlovky odloveny, povinen měsíčně hlásit Komisi počet dnů rybolovu strávených a úlovky odlovené v divizi 3M a v oblasti definované v poznámce 1. |Druh: | Platýs černý Reinhardtius hippoglossoides | Oblast: | NAFO 3LMNO GHL/N3LMNO |Estonsko | 321,3 | Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Německo | 328 |Lotyšsko | 45,1 |Litva | 22,6 |Španělsko | 4 396,5 |Portugalsko | 1 837,5 |ES | 6 951 |TAC | 11 856 |Druh: | Rejnokovití Rajidae | Oblast: | NAFO 3LNO SRX/N3LNO |Španělsko | 6 561 | Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Portugalsko | 1 274 |Estonsko | 546 |Litva | 119 |ES | 8 500 |TAC | 13 500 |Druh: | Okouník Sebastes spp. | Oblast: | NAFO 3LN RED/N3LN |ES | 0 | (1) |TAC | 0 | (1) |(1) Neprovádí se cílený lov tohoto druhu, tento druh lze odlovit pouze jako vedlejší úlovek v rámci omezení stanovených v čl. 4 odst. 1 nařízení Rady xxxx/2007. |Druh: | Okouník Sebastes spp. | Oblast: | NAFO 3M RED/N3M. |Estonsko | 1 571 | (1) | Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Německo | 513 | (1) |Španělsko | 233 | (1) |Lotyšsko | 1 571 | (1) |Litva | 1 571 | (1) |Portugalsko | 2 354 | (1) |ES | 7 813 | (1) |TAC | 8 500 | (1) |(1) Tato kvóta podléhá TAC ve výši 8 500 tun stanovených pro tuto populaci pro všechny smluvní strany NAFO. Při vyčerpání tohoto TAC bude řízený rybolov této populace zastaven bez ohledu na výši úlovků. |Druh: | Okouník Sebastes spp. | Oblast: | NAFO 3O RED/N3O |Španělsko | 1 771 | Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Portugalsko | 5 229 |ES | 7 000 |TAC | 20 000 |Druh: | Okouník Sebastes spp. | Oblast: | Podoblast NAFO 2, divize IF a 3K RED/N1F3K |Lotyšsko | [364 |Litva | 3 019 |TAC | 3 383] |Druh: | Mníkovec štíhlý Urophycis tenuis | Oblast: | NAFO 3NO HKW/N3NO. |Španělsko | 2 165 | Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Portugalsko | 2 835 |ES | 5 000 |TAC | 8 500 |PŘÍLOHA ID VYSOCE STĚHOVAVÉ RYBY – Všechny oblastiCelkové přípustné odlovy (TAC) v této oblasti jsou přijaty v rámci mezinárodních organizací pro lov tuňáků, jako jsou ICCAT a IATTC.Druh: | Tuňák obecný Thunnus thynnus | Oblast: | Atlantský oceán, východně od 45°z. d., a Středozemní moře BFT/AE045W |Kypr | pm |Řecko | pm |Španělsko | pm |Francie | pm |Itálie | pm |Malta | pm |Portugalsko | pm |Všechny členské státy | pm | (1) |ES | pm |TAC | pm |(1) Kromě Kypru, Řecka, Španělska, Francie, Itálie, Malty a Portugalska, pouze jako vedlejší úlovek. |Druh: | Mečoun obecný Xiphias gladius | Oblast: | Atlantský oceán severně od 5°s. š. SWO/AN05N |Španělsko | pm |Portugalsko | pm |Všechny členské státy | pm | (1) |ES | pm |TAC | pm |(1) Kromě Španělska a Portugalska, pouze jako vedlejší úlovek. |Druh: | Mečoun obecný Xiphias gladius | Oblast: | Atlantský oceán jižně od 5°s. š. SWO/AS05N |Španělsko | pm | Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Portugalsko | pm |ES | pm |TAC | pm |Druh: | Tuňák křídlatý Germo alalunga | Oblast: | Atlantský oceán severně od 5°s. š. ALB/AN05N |Irsko | pm | (2) |Španělsko | pm | (2) |Francie | pm | (2) |Spojené království | pm | (2) |Portugalsko | pm | (2) |ES | pm | (1) |TAC | pm |(1) Počet rybářských plavidel Společenství, která loví tuňáka křídlatého jako cílový druh, je v souladu s čl. 10 odst. 1 nařízení (ES) č. 973/2001 stanoven na 1 253 plavidel. (2) Maximální počet rybářských plavidel plujících pod vlajkou členského státu, která mají oprávnění k rybolovu tuňáka křídlatého jako cílového druhu, se v souladu s čl. 10 odst. 4 nařízení (ES) č. 973/2001 rozděluje mezi členské státy toto: |Členský stát | Maximální počet plavidel |Irsko | 50 |Španělsko | 730 |Francie | 151 |Spojené království | 12 |Portugalsko | 310 |ES | 1253 |Druh: | Tuňák křídlatý Germo alalunga | Oblast: | Atlantský oceán jižně od 5°s. š. ALB/AS05N |Španělsko | pm |Francie | pm |Portugalsko | pm |ES | pm |TAC | pm |Druh: | Tuňák velkooký Thunnus obesus | Oblast: | Atlantský oceán BET/ATLANT |Španělsko | pm |Francie | pm |Portugalsko | pm |ES | pm |TAC | pm |Druh: | Marlín modrý Makaira nigricans | Oblast: | Atlantský oceán BUM/ATLANT |ES | pm |TAC | nepoužijí se |Druh: | Plachetník bílý Tetrapturus alba | Oblast: | Atlantský oceán WHM/ATLANT |ES | pm |TAC | nepoužijí se |PŘÍLOHA IE ANTARKTIDA Oblast CCAMLRTyto TAC, přijaté v rámci CCAMLR, nejsou přidělovány členům CCAMLR, a proto podíl Společenství není určen. Odlovy sleduje sekretariát CCAMLR, který oznámí ukončení rybolovu, když jsou TAC vyčerpány.Druh: | nemá český název Channichthys rhinoceratus | Oblast: | FAO 58.5.2 Antarktida LIC/F5852 |TAC | 150 |Druh: | nemá český název Champsocephalus gunnari | Oblast: | FAO 48.3 Antarktida ANI/F483 |TAC | 4 337 | (1) |(1) Tyto TAC se vztahují na období od 15. listopadu 2007 do 14. listopadu 2008. V období od 1. března do 31. května 2008 je lov této populace omezen na 1 084 tun. |Druh: | nemá český název Champsocephalus gunnari | Oblast: | FAO 58.4.4 Antarktida (1) ANI/F5852. |TAC | 42 | (2) |(1) Pro účely těchto TAC se oblast, v níž je povolen rybolov, definuje jako část statistické divize FAO 58.5.2, která leží v oblasti vymezené linií: a) začínající v bodě, kde poledník na 72°15´ v. d. protíná hranici sjednanou v dohodě o moři mezi Francií a Austrálií, a poté jde na jih podél daného poledníku až do bodu, v němž protne rovnoběžku na 53°25´ j. š.; b) poté na východ podél této rovnoběžky k jejímu průsečíku s poledníkem 74°v. d.; c) poté na severovýchod přímou linií až k průsečíku rovnoběžky na 52º40' j. š. a poledníku na 76°v. d.; d) poté na sever podél tohoto poledníku k jeho průsečíku s rovnoběžkou 52°j. š.; e) poté na severovýchod přímou linií až k průsečíku rovnoběžky na 51°j. š. a poledníku na 74o30' v. d.; f) poté na jihozápad přímou linií do počátečního bodu. (2) Tyto TAC se vztahují na období od 1. prosince 2007 do 30. listopadu 2008. |Druh: | Ledovka patagonská Dissostichus eleginoides | Oblast: | FAO 48.3 Antarktida TOP/F483. |TAC | 3 554 | (1) |Zvláštní podmínky: |V rámci výše uvedené kvóty je odlov ve stanovených podoblastech omezen na níže uvedená množství: |Oblast řízení A: od 48º z. d. do 43º30′ z. d. – od 52º30′ j. š. do 56º j. š. (TOP/*F483A) | 0 |Oblast řízení B: od 43°30' z. d. do 40°z. d. – od 52°30′ j. š. do 56°j. š. (TOP/*F483A) | 1 066 |Oblast řízení C: od 40º z. d. do 33º30′ z. d. – od 52º30′ j. š. do 56º j. š. (TOP/*F483A) | 2 488 |(1) Tyto TAC se vztahují na rybolov pomocí dlouhých lovných šňůr v období od 1. května do 31. srpna 2008 a pomocí vrší v období od 1. prosince 2007 do 30. listopadu 2008. |Druh: | Ledovka patagonská Dissostichus eleginoides | Oblast: | FAO 48.4 Antarktida TOP/F484 |TAC | 100 |Druh: | Ledovka patagonská Dissostichus eleginoides | Oblast: | FAO 58.5.2 Antarktida TOP/F5852 |TAC | 2 427 | (1) |(1) Tyto TAC se použijí výhradně na západ od 79°20' v. d. Rybolov v této oblasti na východ od uvedeného poledníku je zakázán (viz příloha XIII) |Druh: | Kril antarktický Euphausia superba | Oblast: | FAO 48 KRI/F48 |TAC | 4 000 000 | (1) |Zvláštní podmínky: |V rámci výše uvedené kvóty je odlov ve stanovených podoblastech omezen na níže uvedená množství: |Podoblast 48.1 (KRI/*F481.) | 1 008 000 |Podoblast 48,2 (KRI/*F482.) | 1 104 000 |Podoblast 48,3 (KRI/*F483.) | 1 056 000 |Podoblast 48,4 (KRI/*F484.) | 832 000 |(1) Tyto TAC se vztahují na období od 1. prosince 2007 do 30. listopadu 2008. |Druh: | Kril antarktický Euphausia superba | Oblast: | FAO 58.4.1 Antarktida KRI/F5841 |TAC | 440 000 | (1) |Zvláštní podmínky: |V rámci výše uvedené kvóty je odlov ve stanovených podoblastech omezen na níže uvedená množství: |Divize 58.4.1 západně od 115º v. d. (KRI/*F-41W) | 277 000 |Divize 58.4.1 východně od 115º v. d. (KRI/*F-41E) | 163 000 |(1) Tyto TAC se vztahují na období od 1. prosince 2007 do 30. listopadu 2008. |Druh: | Kril antarktický Euphausia superba | Oblast: | FAO 58.4.2 Antarktida KRI/F5842 |TAC | 450 000 | (1) |(1) Tyto TAC se vztahují na období od 1. prosince 2007 do 30. listopadu 2008. |Druh: | druh Lepidonotothen squamifrons Lepidonotothen squamifrons | Oblast: | FAO 58.5.2 Antarktida NOS/F5852 |TAC | 80 |Druh: | Krabi rodu Paralomis Paralomis spp. | Oblast: | FAO 48.3 Antarktida PAI/F483 |TAC | 1 600 | (1) |(1) Tyto TAC se vztahují na období od 1. prosince 2007 do 30. listopadu 2008. |Druh: | Hlavouni rodu Macrourus Macrourus spp. | Oblast: | FAO 58.5.2 Antarktida GRV/F5852 |TAC | 360 |Druh: | Ostatní druhy | Oblast: | FAO 58.5.2 Antarktida OTH/F5852 |TAC | 50 |Druh: | Rejnokovití Rajidae | Oblast: | FAO 58.5.2 Antarktida SRX/F5852 |TAC | 120 |Druh: | Kalmar falklandský Martialia hyadesi | Oblast: | FAO 48.3 Antarktida SQS/F483 |TAC | 2 500 | (1) |(1) Tyto TAC se vztahují na období od 1. prosince 2007 do 30. listopadu 2008. |PŘÍLOHA IF JIHOVÝCHODNÍ ATLANTIK Oblast SEAFOTyto TAC nejsou přidělovány členům SEAFO a proto podíl Společenství není určen. Odlovy sleduje sekretariát SEAFO, který oznámí ukončení rybolovu, když jsou TAC vyčerpány.Druh: | Zuboun patagonský (Dissostichus eleginoides) | Oblast: | SEAFO |TAC | 260 |Druh: | Hlubokomořský krab (Chaceon spp) | Oblast: | SEAFO subdivize B1 (1) |TAC | 200 |(1) Pro účely těchto TAC, se oblast, v níž je povolen rybolov, definuje jako: - její západní hranice leží na 0º v. d.; - její severní hranice na 20º j. š.; - její jižní hranice na 28ºj. š. - její východní hranice na vnější hranici výlučné hospodářské oblasti (VHO) Namibie |Druh: | Hlubokomořský krab (Chaceon spp) | Oblast: | SEAFO, s výjimkou subdivize B1 |TAC | 200 |PŘÍLOHA II PŘÍLOHA IIA INTENZITA RYBOLOVU PRO PLAVIDLA V RÁMCI OBNOVY NĚKTERÝCH POPULACÍ V OBLASTECH ICES IIIa, IV, VIa, VIIa, VIId A VODÁCH ES OBLASTI ICES IIAOBECNÁ USTANOVENÍOblast působnostiPodmínky stanovené v této příloze se vztahují na plavidla Společenství o celkové délce 10 m nebo větší, která mají na palubě některá z lovných zařízení uvedených v bodě 4 a která se nacházejí v oblastech ICES IIIa, IV, VIa, VIIa, VIId a vodách ES oblasti ICES IIa. Pro účely této přílohy se odkazem na období řízení roku 2008 rozumí období od 1. února 2008 do 31. ledna 2009.Definice zeměpisných oblastí2.1. Pro účely této přílohy se použijí tyto zeměpisné oblasti:a) Kattegat;b) i) Skagerrak;ii) část oblasti ICES IIIa, která nespadá pod Skagerrak a Kattegat; oblast ICES IV a vody ES oblasti ICES IIa;iii) oblast ICES VIId;c) oblast ICES VIIa;d) oblast ICES VIa.2.2. Pro plavidla, která byla Komisi oznámena jako plavidla vybavená systémem sledování plavidel v souladu s články 5 a 6 nařízení (ES) č. 2244/2003, se použije pro oblast ICES VIa tato definice:Oblast ICES VIa kromě části, která leží západně od linie postupně spojující následující souřadnice loxodromami, měřeno podle souřadnicového systému WGS84:60°00' s. š. 04°00' z. d.59°45' s. š. 05°00' z. d.59°30' s. š. 06°00' z. d.59°00' s. š. 07°00' z. d.58°30' s. š. 08°00' z. d.58°00' s. š. 08°00' z. d.58°00' s. š. 08°30' z. d.56°00' s. š. 08°30' z. d.56°00' s. š. 09°00' z. d.55°00' s. š. 09°00' z. d.55°00' s. š. 10°00' z. d.54°30' s. š. 10°00' z. d.Definice dne přítomnosti v oblastiPro účely této přílohy se dnem přítomnosti v oblasti rozumí každé nepřetržité období 24 hodin (nebo jeho část), během něhož je plavidlo přítomno v zeměpisných oblastech definovaných v bodě 2.1 a nepřítomno v přístavu. Čas, od něhož se nepřetržité období počítá, stanoví podle svého uvážení členský stát, pod jehož vlajkou dotčené plavidlo pluje.Lovná zařízení4.1. Pro účely této přílohy se použije toto uspořádání lovných zařízení do skupin:a) Vlečné sítě, dánské nevody a podobná zařízení, kromě vlečných sítí vlečených pomocí výložníků na bocích plavidla, o velikosti oki) 16 mm nebo větší, avšak menší než 32 mm,ii) 70 mm nebo větší, avšak menší než 90 mm,iii) 90 mm nebo větší, avšak menší než 100 mm,iv) 100 mm nebo větší, avšak menší než 120 mm,v) 120 mm nebo větší.b) Vlečné sítě vlečené pomocí výložníků na bocích plavidla o velikosti oki) 80 mm nebo větší, avšak menší než 90 mm,ii) 90 mm nebo větší, avšak menší než 100 mm,iii) 100 mm nebo větší, avšak menší než 120 mm,iv) 120 mm nebo větší.c) Tenatové sítě na chytání ryb za žábry a tenatové sítě, kromě třístěnných tenatových sítí, o velikosti oki) menší než 110 mmii) 110 mm nebo větší, avšak menší než 150 mmiii) 150 mm nebo větší, avšak menší než 220 mmiv) 220 mm nebo většíd) Třístěnné tenatové sítěe) Dlouhé lovné šňůry4.2. Pro účely této přílohy a s odkazem na zeměpisné oblasti vymezené v bodě 2.1 a na uspořádání lovných zařízení do skupin uvedených v bodě 4.1 se vymezují tyto převodní skupiny:a) skupina lovných zařízení bodu 4.1 písm. a) podbodu i) v jakékoli oblasti;b) skupiny lovných zařízení bodu 4.1 písm. a) podbodu iii) v části oblasti ICES IIIa, které nenáležejí do oblasti Skagerrak a Kattegat, v oblastech ICES IV, VIa, VIIa, VIId a vodách ES oblasti ICES IIa;c) skupiny lovných zařízení bodu 4.1 písm. a) podbodu iii) ve Skagerraku a Kattegatu, bodu 4.1 písm. a) podbodu iv) a bodu 4.1 písm. a) podbodu v) v jakékoli oblasti;d) skupiny lovných zařízení bodu 4.1 písm. b) podbodu i), bodu 4.1 písm. b) podbodu ii), bodu 4.1 písm. b) podbodu iii) a bodu 4.1 písm. b) podbodu iv) v jakékoli oblasti;e) skupiny lovných zařízení bodu 4.1 písm. c) podbodu i), bodu 4.1 písm. c) podbodu ii), bodu 4.1 písm. c) podbodu iii), bodu 4.1 písm. c) podbodu iv) a bodu 4.1 písm. d) v jakékoli oblasti;f) skupina lovných zařízení bodu 4.1 písm. e) v jakékoli oblasti.PROVÁDĚNÍ OMEZENÍ INTENZITY RYBOLOVUPlavidla, kterých se týkají omezení intenzity rybolovu5.1. Plavidla používající lovná zařízení uvedená v bodě 4.1 a lovící v oblasti uvedené v bodě 2 musejí vlastnit zvláštní povolení k rybolovu vydané v souladu s článkem 7 nařízení (ES) č. 1627/94.5.2. Členský stát nepovolí lov s lovným zařízením, jež patří do jedné ze skupin lovných zařízení uvedených v bodě 4.1 v jakékoli zeměpisné oblasti vymezené v bodě 2.1 žádnému plavidlu plujícímu pod jeho vlajkou, které v letech 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 nebo 2007 neprokázalo žádnou rybolovnou činnost v této oblasti, s vyloučením záznamu rybolovných činností v důsledku převodu dní mezi rybářskými plavidly, ledaže tento stát zajistí, že v dané zeměpisné oblasti se nesmí lovit rovnocennou kapacitou měřenou v kilowatech.5.3. Plavidlo se záznamem o používání zařízení, jež patří do jedné ze skupin lovných zařízení uvedených v bodě 4.1, však může být oprávněno používat lovné zařízení za předpokladu, že počet dnů přidělených tomuto druhému uvedenému zařízení je vyšší nebo rovný počtu dnů přidělených prvnímu lovnému zařízení.5.4. Plavidlo plující pod vlajkou členského státu, který nemá kvóty v zeměpisné oblasti vymezené v bodě 2.1, nesmí v této oblasti lovit s použitím zařízení, jež patří do jedné ze skupin lovných zařízeních podle bodu 4.1, pokud mu není přidělena kvóta na základě převodu v souladu s čl. 20 odst. 5 nařízení (ES) č. 2371/2002 a pokud mu nejsou přiděleny dny na moři podle bodu 15 této přílohy.Omezení činnostiKaždý členský stát zajistí, aby rybářská plavidla, která mají na palubě některá z lovných zařízení uvedených v bodě 4.1, plují pod jeho vlajkou a jsou registrovaná ve Společenství, nebyla přítomna v oblasti vymezené v bodě 2.1 po dobu delší, než je počet dní uvedený v bodě 8.VýjimkyČlenský stát neodečítá dny přítomnosti v oblasti ze dnů, které byly na základě této přílohy přiděleny jakémukoli z jeho plavidel, pokud bylo plavidlo přítomno v oblasti, ale nemohlo lovit, protože pomáhalo jinému plavidlu v nouzi, nebo bylo plavidlo přítomno v oblasti, ale nemohlo lovit, protože přepravovalo zraněnou osobu, jež potřebovala rychlou lékařskou pomoc. Do jednoho měsíce poté, co členský stát přijme rozhodnutí na tomto základě, poskytne Komisi odůvodnění tohoto rozhodnutí a doloží je odpovídajícími důkazy o nouzovém stavu od příslušných orgánů.POČET DNÍ NEPŘÍTOMNOSTI V PŘÍSTAVU PŘIDĚLENÝCH RYBÁŘSKÝM PLAVIDLŮMMaximální počet dní8.1. Maximální počet dní období řízení roku 2008, během kterých může být plavidlo přítomno na základě oprávnění členského státu v jakékoli ze zeměpisných oblastí vymezených v bodě 2.1 a mít na palubě některé z lovných zařízení uvedených v bodě 4.1, je uveden v tabulce I.8.2. Pro účely stanovení maximálního počtu dní, kdy může být rybářské plavidlo na základě oprávnění členského státu, pod jehož vlajkou pluje, přítomno v každé zeměpisné oblasti uvedené v bodě 2.1 této přílohy, platí v souladu s tabulkou I pro období řízení roku 2008 tyto zvláštní podmínky:a) Plavidlo musí splňovat podmínky stanovené v dodatku 1.b) Plavidlo musí splňovat podmínky stanovené v dodatku 2 k příloze III a úlovek uchovávaný na palubě a uvedený v živé hmotnosti v lodním deníku Společenství musí obsahovat méně než 5 % tresky obecné a více než 70 % humra obecného.c) Úlovek uchovávaný na palubě musí obsahovat méně než 5 % tresky obecné.d) Úlovek uchovávaný na palubě musí obsahovat méně než 5 % tresky obecné, jazyka obecného a platýse velkého.e) Úlovek uchovávaný na palubě musí obsahovat méně než 5 % tresky obecné a více než 60 % platýse velkého.f) Úlovek uchovávaný na palubě musí obsahovat méně než 5 % tresky obecné a více než 5 % pakambaly velké a hranáče šedého.g) Plavidlo musí být vybaveno třístěnnými tenatovými sítěmi o velikosti ok 110 mm nebo menší a nesmí být nepřetržitě mimo přístav více než 24 hodin.h) Plavidlo musí plout pod vlajkou členského státu a být registrováno v členském státě, který vypracoval systém schválený Komisí pro automatické dočasné odebrání povolení k rybolovu v případě porušení předpisů plavidly, na něž se tato zvláštní podmínka vztahuje. Pokud se systém automatického pozastavení, který schválila Komise v minulosti, používá nadále beze změny, musí členský stát pouze oznámit Komisi, že schválený systém automatického pozastavení rybářských licencí se používá nadále.i) Plavidlo se muselo nacházet v dané oblasti v letech 2003, 2004, 2005, 2006 a 2007 a musí být vybaveno lovným zařízením patřícím do jedné ze skupin uvedených v bodě 4.1 písm. b). V roce 2008 musí úlovek uchovávaný na palubě během každého výjezdu, uvedený živé hmotnosti v lodním deníku Společenství, obsahovat méně než 5 % tresky obecné. Během období řízení, ve kterém plavidlo využívá tohoto ustanovení, nesmí mít plavidlo v žádném okamžiku na palubě jiná lovná zařízení, než jsou zařízení uvedená v bodě 4.1 písm. b) podbodě iii) nebo bodě 4.1 písm. b) podbodě iv).j) Plavidlo musí splňovat podmínky stanovené v dodatku 2.k) Úlovek uchovávaný na palubě musí obsahovat méně než 5 % tresky obecné a více než 60 % platýse velkého. Nejméně 55 % maximálního počtu dní dostupných podle této zvláštní podmínky se použije v oblasti na východ od 4°30' západní délky v měsících od května do října včetně.l) Plavidlo musí splňovat podmínky stanovené v dodatku 3.8.3. Aby mohlo získat povolení k rybolovu v jakékoli zeměpisné oblasti podle bodu 2.1 na základě zvláštních podmínek stanovených v bodě 8.2 písm. c), d), e), f) nebo k), plavidlo, nebo plavidlo nebo plavidla, jež používají podobné zařízení a na něž se vztahují tyto zvláštní podmínky obdobně jako na plavidlo, které v souladu s právními předpisy Společenství nahradilo nebo nahradila, musí mít záznamy úlovků uchovávaných na palubě uvedené v živé hmotnosti v lodním deníku Společenství, které v roce 2002 splňovaly podmínky pro složení úlovků podle těchto zvláštních podmínek a pro tuto specifickou zeměpisnou oblast.Plavidla rovněž musí dodržovat během každého výjezdu v období řízení roku 2008 složení úlovků stanovené příslušnými zvláštními podmínkami a mělo by být zahrnuto do plánu pozorovatelů, který předložil členský stát vlajky tohoto plavidla Komisi v souladu s postupem podle čl. 30 odst. 2 nařízení (ES) č. 2371/2002[52].Pozorovatelé jsou nezávislí na vlastníkovi plavidla a nejsou členy posádky rybářského plavidla.8.4. Během období řízení roku 2008 může členský stát řídit intenzitu rybolovu podle systému založeném na kilowattdnech. V rámci tohoto systému může každé dané plavidlo s jakoukoli kombinací skupin lovných zařízení a zvláštních podmínek stanovených v tabulce 1 získat povolení být přítomno v každé zeměpisné oblasti uvedené v bodě 2.1 této přílohy po maximální počet dní, jiný než počet stanovený v této tabulce, pokud je dodržen celkový počet kilowattdnů, který odpovídá dané kombinaci.Pro specifickou kombinaci zeměpisné oblasti, skupin lovných zařízení a zvláštních podmínek celkový počet kilowattdnů odpovídá součtu intenzity rybolovu přidělené všem jednotlivým plavidlům plujícím pod vlajkou daného členského státu a určeným pro specifickou kombinaci. Intenzita rybolovu jednotlivých plavidel je vypočtena v kilowattdnech tak, že se výkon motoru každého plavidla vynásobí počtem dní na moři, které by získal podle tabulky I, pokud se nepoužijí ustanovení tohoto bodu.8.5. Členské státy, které chtějí využít příděly uvedené v bodě 8.4, podají Komisi žádost spolu se zprávami v elektronické podobě, které obsahují pro jednotlivou kombinaci zeměpisných oblastí, skupin lovných zařízení a zvláštních podmínek podle tabulky I tyto údaje o výpočtu:a) seznam plavidel s povolením k rybolovu s uvedením jejich čísla rejstříku rybářského loďstva Společenství (CFR) a výkonu motoru;b) záznam úlovků z roku 2002 pro ta plavidla, která zaznamenávají složení úlovků podle zvláštních podmínek bodu 8.2 písm. c), e), f) nebo k), pokud se na tato plavidla vztahují také zvláštní podmínky a pokud nejsou zahrnuta do plánů pozorovatelů uvedených v bodě 8.3;c) počet dní na moři, pro které by každé plavidlo původně získalo oprávnění k rybolovu podle tabulky I, a počet dní na moři, na které by plavidlo mělo nárok podle bodu 8.4.Komise může na základě tohoto popisu pověřit členský stát, aby využil ustanovení bodu 8.4 v souladu s postupem podle čl. 30 odst. 2 nařízení (ES) č. 2371/2002.8.6. Pro období řízení roku 2008 maximální počet dní, kdy plavidlo smí na základě oprávnění svého členského státu vlajky být přítomno na moři v jakékoli kombinaci zeměpisných oblastí uvedených v bodě 2.1, nesmí být vyšší než nejvyšší počet dní přidělených na jednu z oblastí, z nichž se tato kombinace skládá.8.7. Den přítomnosti v zeměpisné oblasti vymezené v bodě 2.1 této přílohy se také odečítá od celkového počtu dní přítomnosti v oblasti vymezené v bodě 1 přílohy IIC pro plavidlo používající stejné lovné zařízení podle bodu 4.1 přílohy IIA a bodě 3 přílohy IIC.8.8. Pokud plavidlo v rámci rybářského výjezdu přejíždí mezi dvěma nebo více zeměpisnými oblastmi vymezenými v bodě 2 této přílohy, odečte se den od té oblasti, ve které během daného dne strávilo nejvíce času.Období řízení9.1. Členský stát může dny přítomnosti v oblasti uvedené v tabulce I rozdělit do období řízení v délce jednoho nebo více kalendářních měsíců.9.2. Počet dní, kdy může být plavidlo přítomno v některé ze zeměpisných oblastí definovaných v bodě 2.1 během období řízení, stanoví podle svého uvážení dotyčný členský stát.9.3. Plavidlo, které v daném období řízení již využilo počet dní, kdy může být přítomno v oblasti, zůstane po zbytek období řízení v přístavu nebo mimo jakoukoli zeměpisnou oblast definovanou v bodě 2.1, pokud nepoužívá pouze neregulovaná zařízení popsaná v bodě 18.Přidělení dodatečných dní za trvalé ukončení rybolovné činnosti10.1. Komise může členským státům přidělit dodatečný počet dní na moři, kdy může být plavidlo s oprávněním členského státu, pod jehož vlajkou pluje, přítomno v některé ze zeměpisných oblastí uvedených v bodě 2.1 s některou ze skupin lovných zařízení podle bodu 4.1 na palubě, na základě trvalých ukončení rybolovných činností, k nimž došlo od 1. ledna 2002 buď v souladu s článkem 7 nařízení (ES) č. 2792/1999, nebo v důsledku okolností řádně zdůvodněných členskými státy. Intenzita rybolovu dosažená v roce 2001 měřená v kilowattdnech stažených plavidel používajících dané zařízení v příslušné zeměpisné oblasti se vydělí intenzitou dosaženou všemi plavidly používajícími toto zařízení v roce 2001.Dodatečný počet dní na moři se poté vypočítá vynásobením takto získané míry počtem dnů, které by byly přiděleny podle tabulky I. Část dne, jež je výsledkem tohoto výpočtu, se zaokrouhlí na celý den.Toto ustanovení se nepoužije, pokud bylo plavidlo nahrazeno v souladu s bodem 5.1 nebo pokud stažení plavidel bylo již použito v předchozích letech k získání dodatečných dní na moři.10.2. Členské státy, které chtějí využít příděly uvedené v bodě 10.1, podají Komisi žádost spolu se zprávami v elektronické podobě, které obsahují pro každou kombinaci zeměpisných oblastí, skupin lovných zařízení a zvláštních podmínek podle tabulky I tyto údaje o výpočtu:a) seznam stažených plavidel s uvedením jejich čísla rejstříku rybářského loďstva Společenství (CFR) a výkonu motoru;b) rybolovné činnosti těchto plavidel uskutečněné v roce 2001 a vypočtené podle počtu dní na moři podle příslušné kombinace zeměpisné oblasti, skupin zařízení a v případě potřeby zvláštních podmínek.10.3. Na základě takové žádosti může Komise postupem podle čl. 30 odst. 2 nařízení (ES) č. 2371/2002 změnit počet dní stanovený v bodě 8.1.10.4. Během období řízení roku 2008 může členský stát pro všechna zbývající plavidla svého loďstva, nebo pro jejich část, znovu rozdělit tento dodatečný počet dní na moři, která splňují příslušnou kombinaci zeměpisných oblastí, skupiny lovných zařízení, podle potřeby s použitím zvláštních ustanovení bodů 8.4 a 8.5.10.5. Jakýkoli dodatečný počet dní v důsledku trvalého ukončení činnosti, jež Komise přidělila již dříve, zůstává přidělen pro rok 2008.Přidělení dodatečných dní na posílení přítomnosti pozorovatelů11.1. Komise může členským státům přidělit na období od 1. února 2008 do 31. ledna 2009 tři dodatečné dny, kdy může být plavidlo přítomno v oblasti a mít na palubě některou ze skupin lovných zařízení uvedených v bodě 4.1, a to na základě programu, jehož cílem je posílit přítomnost pozorovatelů v rámci partnerství mezi vědci a odvětvím rybolovu. Tento program se zejména zaměří na výši výmětů a složení úlovků a přesahuje požadavky na sběr údajů, jež jsou stanoveny v nařízení (ES) č. 1543/2000[53], nařízení (ES) č. 1639/2001[54] a nařízení (ES) č. 1581/2004[55] pro minimální a rozšířenou programovou úroveň.Pozorovatelé jsou nezávislí na vlastníkovi plavidla a nejsou členy posádky rybářského plavidla.11.2. Členské státy, které chtějí využít příděly uvedené v bodě 11.1, předloží Komisi popis svého programu na posílení přítomnosti pozorovatelů.11.3. Na základě tohoto popisu a po konzultaci se VTHVR může Komise postupem podle čl. 30 odst. 2 nařízení (ES) č. 2371/2002 změnit počet dní uvedený v bodě 8.1 pro daný členský stát a pro plavidla, oblast a lovné zařízení, na něž se vztahuje program na posílení přítomnosti pozorovatelů.11.4. Pokud tento program předložený členský státem Komise v minulosti schválila a členský stát si přeje pokračovat v jeho provádění beze změn, uvědomí Komisi o pokračování svého programu na posílení přítomnosti pozorovatelů čtyři týdny před začátkem období, na které se program vztahuje.11.5. Na základě pilotního projektu pro zdokonalení údajů může Komise přidělit členským státům v období od 1. února 2008 do 31. ledna 2009 šest dodatečných dní, po které může plavidlo pobývat v oblasti uvedené v bodě 2.1 písm. c) s lovnými zařízeními uvedenými v bodě 4.1 písm. a) podbodě iv) a v bodě 4.1 písm. a) podbodě v) na palubě.11.6. Na základě pilotního projektu pro zdokonalení údajů může Komise přidělit členským státům v období od 1. února 2008 do 31. ledna 2009 dvanáct dodatečných dní, po které může plavidlo pobývat v oblasti uvedené v bodě 2.1 písm. c) s lovnými zařízeními uvedenými v bodě 4.1, kromě lovných zařízení uvedených v bodě 4.1 písm. a) podbodě iv) a v bodě 4.1 písm. a) podbodě v) na palubě.11.7. Členské státy, které si přejí využít přídělů uvedených v bodech 11.2 a 11.3, předloží Komisi popis svého pilotního projektu pro zdokonalení údajů, který musí jít nad rámec stávajících požadavků podle právních předpisů Společenství. Komise může na základě tohoto popisu schválit návrh členského státu na pilotní projekt pro zdokonalení údajů podle čl. 30 odst. 2 nařízení (ES) č. 2371/2002.Zvláštní podmínky přidělení dní12.1. Tyto podmínky musí být uvedeny ve zvláštním povolení k rybolovu podle bodu 5.1 pro každé plavidlo, které využívá jakoukoli ze zvláštních podmínek uvedených v bodě 8.2.12.2. Pokud je plavidlu přidělen určitý počet dní v důsledku splnění některé ze zvláštních podmínek uvedených v bodě 8.2 písm. b), c), d), e), f), k) nebo i) musí úlovky provedené tímto plavidlem a uchovávané na palubě obsahovat nejvýše takové procentní složení druhů, které je uvedeno ve zmíněných bodech.Plavidlo nesmí překládat ryby na jiné plavidlo.Pokud plavidlo některou z těchto podmínek nesplní, ztrácí s okamžitým účinkem nárok na přidělení dodatečných dnů, jež odpovídají daným zvláštním podmínkám.TABULKA I – MAXIMÁLNÍ POčET DNÍ, BěHEM NICHž MůžE BÝT PLAVIDLO PřÍTOMNO V OBLASTI V ROCE 2008, ROZEPSÁNO PODLE LOVNÉHO ZAřÍZENÍOblasti definované v bodě: |Zařízení bod 4.1 | Zvláštní podmínky bodu 8 | Označení1 | 2.1.písm. a) Kattegat | 2.1. písm. b) i) – Skaggerak ii) – vody ES oblastí IIa, IVa,b,c, iii) – VIId | 2.1. písm. c) VIIa | 2.1. písm. d) VIa |i) | ii) | iii) |písm. a) podbod i) | Vlečné sítě nebo dánské nevody o velikosti ok ≥ 16 a < 32 mm | 228 | 228(2) | 228 | 228 |písm. a) podbod ii) | Vlečné sítě nebo dánské nevody o velikosti ok ≥70 a <90 mm | n.r. | n.r. | 184 | 199 | 153 | 170 |písm. a) podbod iii) | Vlečné sítě nebo dánské nevody o velikosti ok ≥90 a <100 mm | 71 | 86 | 188 | 227 | 227 |písm. a) podbod iv) | Vlečné sítě nebo dánské nevody o velikosti ok ≥100 a <120 mm | 103 | 86 | 79 | 63 |písm. a) podbod v) | Vlečné sítě nebo dánské nevody o velikosti ok ≥120 mm | 103 | 86 | 114 | 64 |písm. a) podbod iii) | 8.2 písm. a) | Vlečné sítě nebo dánské nevody o velikosti ok ≥90 a < 100 mm s oknem se čtvercovými oky o velikosti 120 mm (dodatek 1) | 126 | 126 | 227 | 227 | 227 |písm. a) podbod iv) | 8.2 písm. a) | Vlečné sítě nebo dánské nevody o velikosti ok ≥100 a < 120 mm s oknem se čtvercovými oky o velikosti 120 mm (dodatek 1) | 137 | 137 | 103 | 114 | 91 |písm. a) podbod v) | 8.2 písm. a) | Vlečné sítě nebo dánské nevody o velikosti ok sítě ≥120 mm s oknem se čtvercovými oky sítě o velikosti ok 120 mm (dodatek 1) | 137 | 137 | 103 | 114 | 91 |písm. a) podbod v) | 8.2 písm. j) | Vlečné sítě nebo dánské nevody o velikosti ok sítě ≥120 mm s oknem se čtvercovými oky sítě o velikosti ok 140 mm (dodatek 2) | 149 | 149 | 115 | 126 | 103 |písm. a) podbod ii) | 8.2 písm. b) | Vlečné sítě nebo dánské nevody o velikosti ok ≥70 a < 90 mm, jež splňují podmínky stanovené v dodatku 2 k příloze III | neom. | neomezená | neom. | neom. |písm. a) podbod ii) | 8.2 písm. c) | Vlečné sítě nebo dánské nevody o velikosti ok ≥70 a < 90 mm, záznamy musí představovat méně než 5% tresky obecné | nep. | nep. | 215 | 227 | 204 | 227 |písm. a) podbod iii) | 8.2 písm. l) | Vlečné sítě nebo dánské nevody o velikosti ok sítě ≥90 a <100 mm splňující podmínky stanovené v dodatku 3 | 132 | 132 | 238 | 238 | 238 |písm. a) podbod iv) | 8.2 písm. c) | Vlečné sítě nebo dánské nevody o velikosti ok ≥ 100 a < 120 mm, záznamy musí představovat méně než 5 % tresky obecné | 148 | 148 | 148 | 148 |písm. a) podbod v) | 8.2 písm. c) | Vlečné sítě nebo dánské nevody o velikosti ok ≥ 120 mm, záznamy musí představovat méně než 5 % tresky obecné | 160 | 160 | 160 | 160 |písm. a) podbod iv) | 8.2 písm. k) | Vlečné sítě nebo dánské nevody o velikosti ok ≥ 100 a < 120 mm, záznamy musí představovat méně než 5 % tresky obecné a více než 60 % platýse velkého | nep. | nep. | 166 | nep. |písm. a) podbod v) | 8.2 písm. k) | Vlečné sítě nebo dánské nevody o velikosti ok ≥ 120 mm, záznamy musí představovat méně než 5 % tresky obecné a více než 60 % platýse velkého | nep. | nep. | 178 | nep. |písm. a) podbod v) | 8.2 písm. h) | Vlečné sítě nebo nevody o velikosti ok ≥ 120 mm působící v rámci systému automatického dočasného odebrání povolení k rybolovu | 115 | 115 | 126 | 103 |písm. a) podbod ii) | 8.2 písm. d) | Vlečné sítě nebo dánské nevody o velikosti ok ≥ 70 a < 90 mm, záznamy musí představovat méně než 5% tresky obecné, jazyka obecného a platýse velkého | 280 | 280 | 280 | 252 |písm. a) podbod iii) | 8.2 písm. d) | Vlečné sítě nebo dánské nevody o velikosti ok sítě ≥90 a <100 mm, záznamy úlovků musí představovat méně než 5 % tresky obecné, jazyka obecného a platýse velkého | neom. | neom. | 280 | 280 | 280 |písm. a) podbod iv) | 8.2 písm. d) | Vlečné sítě nebo dánské nevody o velikosti ok ≥100 a <120 mm, záznamy úlovků musí představovat méně než 5 % tresky obecné, jazyka obecného a platýse velkého | neom. | neomezená | 276 | 276 |písm. a) podbod v) | 8.2 písm. d) | Vlečné sítě nebo dánské nevody o velikosti ok > 120 mm, záznamy musí představovat méně než 5 % tresky obecné, jazyka obecného a platýse velkého | neom. | neomezená | neom. | 279 |písm. a) podbod v) | 8.2 písm. h) 8.2 písm. j) | Vlečné sítě nebo dánské nevody o velikosti ok ≥120 mm s oknem se čtvercovými oky o velikosti ok 140 mm (dodatek 2) působící v rámci systému automatického pozastavení rybářských licencí | nep. | nep. | 127 | 138 | 115 |písm. b) podbod i) | Vlečné sítě vlečené pomocí výložníků na bocích plavidla o velikosti ok ≥80 a < 90 mm | nep. | 119 2) | neom. | 119 | p.m.(2) |písm. b) podbod ii) | Vlečné sítě vlečené pomocí výložníků na bocích plavidla o velikosti ok ≥90 a < 100 mm | nep. | 1292) | neom. | 129 | 129(2) |písm. b) podbod iii) | Vlečné sítě vlečené pomocí výložníků na bocích plavidla o velikosti ok ≥100 a <120 mm | nep. | 129 | neom. | 129 | 129 |písm. b) podbod iv) | Vlečné sítě vlečené pomocí výložníků na bocích plavidla o velikosti ok ≥ 120 mm | nep. | 129 | neom. | 129 | 129 |písm. b) podbod iii) | 8.2 písm. c) | Vlečné sítě vlečené pomocí výložníků na bocích plavidla o velikosti ok sítě ≥100 a <120 mm, záznamy úlovků musí představovat méně než 5 % tresky obecné | nep. | 140 | neom. | 140 | 140 |písm. b) podbod iii) | 8.2 písm. i) | Vlečné sítě vlečené pomocí výložníků na bocích plavidla o velikosti ok ≥100 a <120mm pro plavidla, která používala vlečné sítě vlečené pomocí výložníků na bocích plavidla v letech 2003, 2004, 2005 nebo 2006 | nep. | 140 | neom. | 140 | 140 |písm. b) podbod iv) | 8.2 písm. c) | Vlečné sítě vlečené pomocí výložníků na bocích plavidla o velikosti ok ≥ 120 mm, záznamy musí představovat méně než 5% tresky obecné | nep. | 140 | neom. | 140 | 140 |písm. b) podbod iv) | 8.2 písm. i) | Vlečné sítě vlečené pomocí výložníků na bocích plavidla o velikosti ok ≥120 mm pro plavidla, která používala vlečné sítě vlečené pomocí výložníků na bocích plavidla v letech 2003, 2004, 2005 nebo 2006 | nep. | 140 | neom. | 140 | 140 |písm. b) podbod iv) | 8.2 písm. e) | Vlečné sítě vlečené pomocí výložníků na bocích plavidla o velikosti ok ≥ 120 mm, záznamy musí představovat méně než 5 % tresky obecné a více než 60 % platýse velkého | nep. | 140 | neom. | 140 | 140 |písm. c) podbod i) | Tenatové sítě pro chytání ryb za žábry a tenatové sítě o velikosti ok sítě < 110 mm | 126 | 126 | 126 | 126 |písm. c) podbod ii) | Tenatové sítě pro chytání ryb za žábry a tenatové sítě o velikosti ok sítě ≥110 mm a < 150 mm | 140 | 126 | 140 | 140 |písm. c) podbod iii) | Tenatové sítě pro chytání ryb za žábry a tenatové sítě o velikosti ok sítě ≥150 mm a < 220 mm | 149 | 117 | 105 | 140 |písm. c) podbod iv) | Tenatové sítě pro chytání ryb za žábry a tenatové sítě o velikosti ok sítě ≥ 220 mm | 140 | 140 | 140 | 140 |písm. d) | Třístěnné tenatové sítě | 140 | 140 | 140 | 140 |písm. c) podbod iii) | 8.2 písm. f) | Sítě pro chytání ryb za žábry a tenatové sítě o velikosti ok ≥ 220 mm, záznamy musí představovat méně než 5% tresky obecné a více než 5% pakambaly velké a hranáče šedého | 162 | 140 | 162 | 140 | 140 | 140 |písm. d) | 8.2 písm. g) | Třístěnné tenatové sítě o velikosti ok ≤ 110 mm, plavidlo se musí nacházet mimo přístav nejvýše 24 h | 140 | 140 | 185 | 140 | 140 |písm. e) | Dlouhé lovné šňůry | 173 | 173 | 173 | 173 |1) Používají se pouze označení v bodech 4.4 a 8.2. 2) Tam, kde existují omezení, se použije se hlava V nařízení (ES) č. 850/98. Zkratkou „nep.“se rozumí „nepoužije se“. |VÝMĚNY PŘIDĚLENÉ INTENZITY RYBOLOVUPřevod dní mezi rybářskými plavidly plujícími pod vlajkou členského státu14.1. Členský stát může povolit rybářskému plavidlu plujícímu pod jeho vlajkou převést dny, kdy má plavidlo povoleno být přítomno v zeměpisné oblasti uvedené v bodě 2.1, na jiné plavidlo plující pod jeho vlajkou za předpokladu, že součin dní, který plavidlo získalo, a jeho výkonu motoru v kilowattech (kilowattdnech) je nejvýše roven součinu dní převedených převádějícím plavidlem a výkonu motoru v kilowattech tohoto plavidla. Výkon motoru v kilowattech plavidel je výkon zapsaný pro každé plavidlo v rejstříku rybářského loďstva Společenství.14.2. Celkový počet dní, kdy je plavidlo přítomno v oblasti, vynásobený podle bodu 14.1 výkonem motoru v kilowattech převádějícího plavidla nesmí být s vyloučením převodů od jiných plavidel vyšší než průměrný roční počet dní, které postupující plavidlo podle ověřených záznamů v lodním deníku Společenství v letech 2001, 2002, 2003, 2004 a 2005 pobývalo v dané oblasti, vynásobený výkonem motoru v kilowattech tohoto plavidla. Jestliže převádějící plavidlo používá definici oblasti západně od Skotska, jak je definována v bodě 2.2, musí být jeho záznamy o výpočtu založeny na definici této oblasti.Pro účely tohoto bodu se má za to, že přijímající plavidlo využilo své vlastní přidělené dny před dny, které na něj byly převedeny. Převedené dny využité přijímajícím plavidlem se započítávají do záznamů převádějícího plavidla.14.3. Převod dní podle bodu 14.1 je dovolen pouze mezi plavidly, která provozují rybolov v rámci téže převodní skupiny podle definice v bodě 4.2 a během téhož období řízení. Členský stát může povolit převod dní, pokud převádějící plavidlo s povolením k rybolovu ukončilo činnost.14.4. Převod dní je povolen pouze plavidlům, kterým jsou dny rybolovu přiděleny bez zvláštních podmínek uvedených v bodě 8.2.Odchylně od tohoto bodu může dny převést plavidlo, kterému jsou dny rybolovu přiděleny se zvláštními podmínkami uvedenými v bodě 8.2 písm. h), není-li tato podmínka kombinována s jinou zvláštní podmínkou uvedenou v bodě 8.2.14.5. Členské státy poskytnou Komisi na její žádost informace o uskutečněných převodech. Za účelem zpřístupnění těchto informací Komisi lze přijmout podrobný tabulkový formát postupem podle čl. 30 odst. 2 nařízení (ES) č. 2371/2002.Převod dní mezi plavidly plujícími pod vlajkami různých členských státuČlenské státy mohou povolit převod dní, během nichž je plavidlo přítomno v oblasti, pro totéž období řízení a tutéž oblast mezi rybářskými plavidly plujícími pod jejich vlajkami za předpokladu, že se použijí ustanovení stejná jako ustanovení bodů 5.2, 5.4, 7 a 14. Pokud se členské státy rozhodnou povolit takový převod, oznámí Komisi před tím, než se převod uskuteční, podrobné informace o převodu včetně počtu převedených dní, intenzity rybolovu a případných příslušných kvót.POUŽÍVÁNÍ LOVNÉHO ZAŘÍZENÍOznamování lovných zařízeníPřed prvním dnem každého období řízení velitel plavidla nebo jeho zástupce oznámí orgánům členského státu vlajky, která lovná zařízení hodlá během následujícího období řízení používat. Do ohlášení nesmí plavidlo lovit v oblasti definované v bodě 2.1 pomocí žádné ze skupin lovných zařízení uvedených v bodě 4.1.Používání více skupin lovných zařízení17.1. Plavidlo může během jednoho období řízení používat lovná zařízení patřící do více skupin lovných zařízení uvedených v bodě 4.1.17.2. Pokaždé když velitel plavidla nebo jeho zástupce oznámí používání více než jedné skupiny lovných zařízení, plavidlo smí kdykoli použít jedno z oznámených lovných zařízení, a podmínky, že celkový počet dnů strávených rybolovem, s kterýmkoli zařízením od začátku roku je:a) nižší než celkový počet dnů použitelných během roku, který představuje aritmetický průměr dnů odpovídajících každému zařízení v souladu s tabulkou I, zaokrouhlený na celý den, ab) nižší než počet dní, které by byly přiděleny v souladu s tabulkou I, pokud bylo zařízení používáno samostatně.17.3. Pokud některá ohlášená zařízení nemají omezený počet dní, zůstává celkový počet dní použitelný během roku pro toto zařízení neomezený.17.4. Kdykoli se členské státy rozhodnout rozdělit dny do období řízení v souladu s bodem 9, použijí se obdobně podmínky podle bodů 17.2, 17.3 a 17.4 na každé z období řízení.17.5. Možnost používat více zařízení lze využít pouze při splnění těchto dodatečných sledovacích opatření:a) během daného výjezdu může rybářské plavidlo mít na palubě nebo používat pouze jednu skupinu lovných zařízení uvedenou v bodě 4.1, s výhradou bodu 19.2;b) před každým výjezdem ohlásí velitel plavidla nebo jeho zástupce příslušným orgánům druh lovného zařízení, které bude převáženo na palubě nebo používáno, pokud se druh lovného zařízení liší od zařízení ohlášeného pro předchozí výjezd.17.6. Příslušné orgány vykonávají inspekce a dohled na moři a v přístavu za účelem ověření dodržování obou výše uvedených požadavků. Každé plavidlo, u kterého se zjistí, že nedodržuje tyto požadavky, ztrácí s okamžitou platností povolení používat více než jednu skupinu lovných zařízení.Kombinované používání regulovaných a neregulovaných lovných zařízeníPlavidlo, které si přeje kombinovat používání jednoho nebo více lovných zařízení uvedených v bodě 4.1 (regulovaná zařízení) s jinými lovnými zařízeními neuvedenými v bodě 4.1 (neregulovaná zařízení), není omezeno při používání neregulovaného zařízení. Toto plavidlo musí předem ohlásit, kdy bude regulované zařízení používat. Pokud takové ohlášení neučiní, nesmí na palubě plavidla převážet žádné ze zařízeních uvedených v bodě 4.1. Taková plavidla musí mít oprávnění a musí být vybavena pro provádění alternativních rybolovných činností s neregulovanými zařízeními.Zákaz převážet na palubě více než jedno lovné regulované zařízení19.1 Plavidlo, které je přítomno v některé ze zeměpisných oblastí definovaných v bodě 2 a převáží na palubě lovné zařízení patřící do jedné ze skupin lovných zařízení uvedených v bodě 4.1, nesmí současně převážet na palubě zařízení patřící do některé z jiných skupin lovných zařízení uvedených v bodě 4.1.19.2 Odchylně od bodu 19.1 může plavidlo v zeměpisné oblasti podle bodu 2.1 převážet na palubě lovná zařízení patřící do jiných skupin lovných zařízení.V tomto případě maximální počet dnů v roce, během kterých může být plavidlo přítomno v jakékoli ze zeměpisných oblastí určených v bodě 2, nesmí být větší než počet dní stanovených pro lovící zařízení z každé skupiny lovných zařízení uvedených v bodě 4.1, pro která platí nejnižší počet dní v souladu s tabulkou. ČINNOSTI, JEŽ NEJSOU SPOJENY S RYBOLOVEM, A PRŮJEZD.Činnosti, jež nejsou spojeny s rybolovemPlavidlo může v kterémkoli daném období řízení vykonávat činnosti, jež nejsou spojeny s rybolovem, aniž by se tato doba odečítala od dní, které mu byly přiděleny podle bodu 8, pokud svůj úmysl předem oznámí svému členskému státu vlajky, uvede povahu své činnosti a vzdá se na tuto dobu licence k rybolovu. Tato plavidla nesmí mít po tuto dobu na palubě lovná zařízení nebo ryby.PrůjezdPlavidlo smí projíždět oblastí za předpokladu, že nemá povolení k rybolovu v této oblasti nebo že o svém záměru předem uvědomilo své orgány.P Během doby, kdy se toto plavidlo nachází v oblasti, musí být lovná zařízení na palubě přivázána a uložena v souladu s podmínkami stanovenými v čl. 20 odst. 1 nařízení (EHS) č. 2847/93.SLEDOVÁNÍ, KONTROLA A DOHLEDHlášení intenzity rybolovuOdchylně od článku 9 nařízení Rady (ES) č. 423/2004 ze dne 26. února 2004, kterým se stanoví opatření pro obnovení populací tresky obecné, jsou plavidla vybavená systémem sledování plavidel v souladu s články 5 a 6 nařízení (ES) č. 2244/2003 od ohlašovacích požadavků stanovených čl. 19 písm. c) nařízení Rady (ES) č. 2847/93 osvobozena.POVINNOSTI VYPLÝVAJÍCÍ ZE SYSTÉMŮ SLEDOVÁNÍ PLAVIDELZaznamenávání významných údajůČlenské státy zajistí, že následující údaje obdržené podle článku 8, čl. 10 odst. 1 a čl. 11 odst. 1 nařízení Komise (ES) č. 2244/2003 jsou zaznamenány v podobě snímatelné počítačem:a) vplutí do přístavu a vyplutí z něj;b) každé vplutí do námořních oblastí a vyplutí z námořních oblastí, ve kterých platí zvláštní pravidla přístupu k vodám a ke zdrojům.Křížové kontrolyČlenské státy ověří předkládání lodních deníků a příslušných údajů zaznamenaných do lodního deníku prostřednictvím údajů systému sledování plavidel. Tyto křížové kontroly se zaznamenávají a tyto záznamy se poskytují Komisi na její žádost.OZNAMOVACÍ POVINNOSTIShromažďování příslušných údajůČlenské státy na základě informací používaných pro řízení dní rybolovu během nepřítomnosti v přístavu a přítomnosti v oblastech, jak je stanoveno v této příloze, shromažďují každé čtvrtletí informace o celkové intenzitě rybolovu dosažené v oblastech stanovených v bodě 2.1 pro vlečná zařízení, pevná zařízení a dlouhé lovné šňůry pro lov při dně a informace o intenzitě dosažené plavidly používajícími různé druhy zařízení v oblastech, na něž se vztahuje tato příloha.Sdělování příslušných údajů26.1. Členské státy zpřístupní Komisi na její žádost tabulku s údaji uvedenými v bodě 25 ve formátu stanoveném v tabulkách II a III tak, že ji zašlou na příslušnou adresu elektronické pošty, kterou Komise sdělí členským státům.26.2. Za účelem zpřístupnění údajů uvedených v bodě 25 Komisi lze postupem podle čl. 30 odst. 2 nařízení (ES) č. 2371/2002 přijmout nový tabulkový formát.Tabulka II Formát podávání zprávZemě | CFR (Rejstřík rybářského loďstva Společenství) | Vnější označení | Délka období řízení | Oblast rybolovu | Oznámené/ oznámená zařízení | Zvláštní podmínky vztahující se na oznámené/ oznámená zařízení | Dny, ve kterých se smí používat oznámené / oznámená zařízení | Dny s použitím oznámeného/ oznámených zařízení | Převod dnů |(1) Země | 3 | nepoužije se | Členský stát (třípísmenný kód podle ISO (A-3)), v němž je plavidlo registrováno pro rybolov na základě nařízení Rady (ES) č. 2371/2002. V případě dárcovského plavidla se vždy jedná o zemi podávací zprávu. |(2) CFR | 12 | nepoužije se | Číslo rejstříku rybářského loďstva Společenství. Specifické identifikační číslo rybářského plavidla. Členský stát (třípísmenný kód podle ISO (A-3)) následovaný identifikační řadou (9 znaků). Pokud má řada méně než 9 znaků, je nutno z levé strany doplnit nuly. |(3) Vnější označení | 14 | L | Podle nařízení Komise (EHS) č. 1381/87. |(4) Délka období řízení | 2 | L | Délka období řízení uvedená v měsících. |(5) Oblast rybolovu | 1 | L | Uveďte, zda plavidlo loví v oblasti a) b) c) nebo d) podle bodu 2.1 přílohy IIA. |(6) Oznámené/ oznámená zařízení | 5 | L | Označení skupiny zařízení oznámeného v souladu s bodem 4.1 přílohy IIA (např. písm. a) podbod i), písm. a) podbod ii), písm. a) podbod iii), písm. a) podbod iv), písm. a) podbod v), písm. b podbod i), písm. b) podbod ii), písm. b) podbod iii), písm. b podbod iv), písm. c) podbod i), písm. c) podbod ii), písm. c) podbod iii), písm. d) nebo e). |(7) Zvláštní podmínky vztahující se na oznámené/oznámená zařízení | 2 | L | Uvedení případné platnosti některé ze zvláštních podmínek a) až k) uvedených v bodě 8.1 přílohy IIA. |(8) Dny, ve kterých se smí používat oznámené/ oznámená zařízení | 3 | L | Počet dnů, po které plavidlo mělo na základě přílohy IIA možnost výběru lovných zařízení a délka oznámeného období řízení. |(9) Dny s použitím oznámeného/ oznámených zařízení | 3 | L | Počet dnů, které plavidlo skutečně strávilo v oblasti a používalo zařízení oznámené během oznámeného období řízení podle přílohy IIA. |(10) Převod dnů | 4 | L | Pro převedené dny uveďte „– počet převedených dnů“ a pro přijaté dny uveďte „+ počet převedených dnů“ |(*) Příslušné informace pro přenos údajů formátováním pevnou délkou.Dodatek 1 k příloze IIAJedno vyhotovení zvláštních povolení uvedených v bodě 12.1 této přílohy musí být stále na palubě rybářského plavidla.1. Pokud má plavidlo zvláštní povolení k rybolovu, smí na palubě uchovávat a používat vlečné sítě s únikovým oknem, jak je uvedeno v bodě 3 tohoto dodatku. Zařízení musí být před započetím rybolovu schváleno vnitrostátními inspektory.2. Únikové okno3. Okno se vloží do nezúžené části s nejméně 80 otevřenými oky po obvodu. Okno se vloží do vrchního panelu. Mezi zadní řadou ok na straně okna a sousedícím lemovým švem nesmějí být více než dvě otevřená kosočtvercová oka. Okno musí být umístěno do 6 m od zatahovací šňůry. Vzor pro spojení ok je dvě kosočtvercová oka na jedno čtvercové oko, je-li velikost ok kapsy zatahovací sítě nejméně 120 mm, pět kosočtvercových ok na dvě čtvercová oka, je-li velikost ok kapsy zatahovací sítě nejméně 100 mm, a menší než 120 mm a tři kosočtvercová oka na jedno čtvercové oko, je-li velikost ok kapsy zatahovací sítě nejméně 90 mm a menší než 100 mm.4. Okno má minimální délku 3 m. Oka mají minimální velikost otevření 120 mm. Oka mají čtvercový tvar, tzn. všechny čtyři strany síťoviny okna jsou tvořeny šikmo přetnutými oky sítě. Síťovina je připevněna tak, že strany ok jsou rovnoběžné a kolmé k podélné ose kapsy.5. Síťovina dílce se čtvercovými oky je z jednoduchého krouceného materiálu bez uzlů. Okno se vloží tak, aby v každém okamžiku rybolovu zůstala oka plně otevřená. Okno nesmí být žádným způsobem ucpáváno vnějšími nebo vnitřními díly, které jsou k němu připevněny.Dodatek 2 k příloze IIAJedno vyhotovení zvláštních povolení uvedených v bodě 12.1 této přílohy musí být stále na palubě rybářského plavidla.1. Pokud má plavidlo zvláštní povolení k rybolovu, smí na palubě uchovávat a používat vlečné sítě s únikovým oknem, jak je uvedeno v bodě 3 tohoto dodatku. Zařízení musí být před započetím rybolovu schváleno vnitrostátními inspektory.2. Únikové okno2.1. Okno se vloží do nezúžené části s nejméně 80 otevřenými oky po obvodu. Okno se vloží do vrchního panelu. Mezi zadní řadou ok na straně okna a sousedícím lemovým švem nesmějí být více než dvě otevřená kosočtvercová oka. Okno musí být umístěno do 6 m od zatahovací šňůry. Vzor pro spojení ok je pět kosočtvercových ok na dvě čtvercová oka.2.2. Okno má minimální délku 3 m. Oka mají minimální velikost otevření 140 mm. Oka mají čtvercový tvar, tzn. všechny čtyři strany síťoviny okna jsou tvořeny šikmo přetnutými oky sítě. Síťovina je připevněna tak, že strany ok jsou rovnoběžné a kolmé k podélné ose kapsy.3. Síťovina dílce se čtvercovými oky je z jednoduchého krouceného materiálu bez uzlů. Okno se vloží tak, aby v každém okamžiku rybolovu zůstala oka plně otevřená. Okno nesmí být žádným způsobem ucpáváno vnějšími nebo vnitřními díly, které jsou k němu připevněny.Dodatek 3 k příloze IIA1. Jedno vyhotovení zvláštních povolení uvedených v bodě 12.1 této přílohy musí být stále na palubě rybářského plavidla.2. Pokud má plavidlo zvláštní povolení k rybolovu, smí na palubě uchovávat a používat pouze vlečnou síť s únikovým oknem, jak je uvedeno v bodě 2 tohoto dodatku, vloženou do kapsy sítě o velikosti ok nejméně 95 mm s nejméně 80 otevřenými oky a nejvýše 100 oky na obvodu. Zařízení musí být před započetím rybolovu schváleno vnitrostátními inspektory.3. Únikové okno3.1 Okno se vloží do vrchního panelu. Mezi zadní řadou ok na straně okna a sousedícím lemovým švem nesmějí být více než dvě otevřená kosočtvercová oka. Okno musí být umístěno do 4 m od zatahovací šňůry. Vzor pro spojení ok jsou tři kosočtvercová oka na jedno čtvercové oko.3.2 Okno má minimální délku 5 m. Oka mají minimální velikost otevření 120 mm. Oka mají čtvercový tvar, tj. všechny čtyři strany síťoviny okna jsou tvořeny šikmo přetnutými oky sítě. Síťovina je připevněna tak, že strany ok jsou rovnoběžné a kolmé k podélné ose kapsy.3.3 Síťovina dílce se čtvercovými oky je z jednoduchého krouceného materiálu bez uzlů. Okno se vloží tak, aby v každém okamžiku rybolovu zůstala oka plně otevřená. Okno nesmí být žádným způsobem ucpáváno vnějšími nebo vnitřními díly, které jsou k němu připevněny.PŘÍLOHA IIB INTENZITA RYBOLOVU PRO PLAVIDLA V RÁMCI OBNOVY NĚKTERÝCH POPULACÍ ŠTIKOZUBCE NOVOZÉLADSKÉHO A HUMRA SEVERSKÉHO V OBLASTECH ICES VIIIc A IXa, KROMĚ CÁDIZSKÉHO ZÁLIVUOBLAST PůSOBNOSTIPodmínky stanovené v této příloze se vztahují na plavidla Společenství o celkové délce 10 m nebo větší, která mají na palubě vlečná a pevná zařízení uvedená v bodě 3 a nacházejí se v oblastech VIIIc a IXa kromě Cádizského zálivu. Pro účely této přílohy se odkazem na období řízení v roce 2008 rozumí období od 1. února 2008 do 31. ledna 2009.Definice dne přítomnosti v oblastiPro účely této přílohy se dnem přítomnosti v oblasti rozumí každé nepřetržité období 24 hodin (nebo jeho část), během něhož je plavidlo přítomno v zeměpisné oblasti stanovené v bodě 1 a nepřítomno v přístavu. Čas, od něhož se nepřetržité období počítá, stanoví podle svého uvážení členský stát, pod jehož vlajkou dotčené plavidlo pluje.Lovná zařízeníPro účely této přílohy se použije toto uspořádání lovných zařízení do skupin:a) vlečné sítě, dánské nevody a podobná zařízení o velikosti ok 32 mm nebo větší;b) sítě na chytání ryb za žábry o velikosti ok 60 mm nebo větší;c) třístěnné tenatové sítě;d) dlouhé lovné šňůry pro lov při dně.PROVÁDĚNÍ OMEZENÍ INTENZITY RYBOLOVUPlavidla, kterých se týkají omezení intenzity rybolovu4.1. Plavidla používající lovná zařízení v bodě 3 a lovící v oblasti uvedené v bodě 1 musí mít zvláštní povolení k rybolovu vydané v souladu s článkem 7 nařízení (ES) č. 1627/94.4.2. Členský stát nepovolí lov s lovným zařízením, jež patří do jedné ze skupin lovných zařízení podle bodu 3, v oblasti žádnému svému plavidlu, které v letech 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 nebo 2007 neprokázalo žádnou rybolovnou činnost v této oblasti, s vyloučením záznamu rybolovných činností v důsledku převodu dní mezi rybářskými plavidly, pokud nezajistí, že se rovnocenná kapacita měřená v kilowatech nesmí lovit v dané oblasti.4.3. Plavidlo se záznamem o používání zařízení, jež patří do jedné ze skupin lovných zařízení stanovených v bodě 3, však může být oprávněno používat jiné lovné zařízení za předpokladu, že počet dnů přidělených tomuto jinému zařízení je vyšší nebo rovný počtu dnů přidělených prvnímu zařízení.4.4. Plavidlo plující pod vlajkou členského státu, který nemá kvóty v oblasti podle bodu 1, nesmí v této oblasti lovit s použitím zařízení, jež patří do jedné ze skupin lovných zařízeních stanovených v bodě 3, pokud mu není přidělena kvóta na základě převodu v souladu s čl. 20 odst. 5 nařízení (ES) č. 2371/2002 a pokud mu nejsou přiděleny dny na moři podle bodu 13 této přílohy.Omezení činnostiKaždý členský stát zajistí, aby rybářská plavidla, která mají na palubě některé ze skupin lovných zařízení uvedených v bodě 3, plují pod jeho vlajkou a jsou registrovaná ve Společenství, nebyla přítomna v oblasti po dobu delší, než je počet dnů uvedený v bodě 7.VýjimkyČlenský stát neodečte ode dnů přítomnosti v oblasti přidělených některému z jeho rybářských plavidel podle této přílohy dny, kdy bylo plavidlo přítomno v oblasti, ale nemohlo lovit, protože pomáhalo jinému plavidlu, které potřebovalo pomoc v nouzi, nebo dny, kdy bylo plavidlo přítomno v oblasti, ale nemohlo lovit, protože převáželo zraněnou osobu, která potřebovala okamžitou lékařskou pomoc. Do jednoho měsíce poté, co členský stát přijme rozhodnutí na tomto základě, poskytne Komisi odůvodnění tohoto rozhodnutí a doloží je odpovídajícími důkazy o nouzovém stavu od příslušných orgánů.POČET DNÍ PŘÍTOMNOSTI V OBLASTI PŘIDĚLENÝ RYBÁŘSKÝM PLAVIDLŮMMaximální počet dní7.1 Během období řízení roku 2008 je maximální počet dní na moři, během kterých může být plavidlo s oprávněním členského státu, pod jehož vlajkou pluje, přítomno v oblasti a mít na palubě některé z lovných zařízení podle bodu 3, uveden v tabulce I.7.2. Pro stanovení maximálního počtu dní na moři, kdy může být rybářské plavidlo na základě oprávnění členského státu vlajky přítomno v oblasti, platí v souladu s tabulkou I pro období řízení roku 2008 tyto zvláštní podmínky:a) Celkové vykládky štikozubce obecného uskutečněné v letech 2001, 2002 a 2003 tímto plavidlem nebo plavidlem nebo plavidly, jež používají podobné zařízení a na něž se vztahuje tato zvláštní podmínka obdobně jako na plavidlo, které v souladu s právními předpisy Společenství nahradilo nebo nahradila, musí představovat méně než 5 tun podle záznamů vykládek v živé hmotnosti uvedených v lodním deníku Společenství; ab) Celkové vykládky humra severského uskutečněné v roce 2001, 2002 a 2003 tímto plavidlem nebo plavidlem nebo plavidly, jež používají podobné zařízení a na něž se vztahuje tato zvláštní podmínka obdobně jako na plavidlo, které v souladu s právními předpisy Společenství nahradilo nebo nahradila, musí představovat méně než 2,5 tuny podle záznamů vykládek v živé hmotnosti uvedených v lodním deníku Společenství.7.3. Během období řízení roku 2008 může členský stát řídit přidělování intenzity rybolovu podle systému založeného na kilowattech za den. V rámci tohoto systému může každé dané plavidlo s každou skupinou lovných zařízení a zvláštních podmínek stanovených v tabulce 1 získat povolení být přítomno v oblasti po maximální počet dní,jiný než počet stanovený v této tabulce, pokud je dodržen celkový počet kilowattdnů odpovídající takové skupině a zvláštním podmínkám.Pro specifickou skupinu lovných zařízení a zvláštních podmínek celkový počet kilowattů za den odpovídá součtu intenzity rybolovu přidělené všem jednotlivým plavidlům plujícím pod vlajkou daného členského státu s oprávněním pro specifickou skupinu, která splňují zvláštní podmínky. Intenzita rybolovu jednotlivých plavidel je vypočtena v kilowattdnech tak, že se výkon motoru každého plavidla vynásobí počtem dní na moři, které by získal podle tabulky I, pokud se nepoužijí ustanovení tohoto bodu.7.4. Členské státy, které chtějí využít příděly uvedené v bodě 7.3, podají Komisi žádost spolu se zprávami v elektronické podobě, které obsahují pro každou skupinu lovných zařízení a zvláštních podmínek podle tabulky I údaje o výpočtu:-  seznam plavidel s povolením k rybolovu s uvedením jejich čísla rejstříku rybářského loďstva Společenství (CFR) a výkonu motoru;-  záznam úlovků z roku 2001, 2002 a 2003 pro ta plavidla, která zaznamenávají složení úlovků podle zvláštních podmínek bodu 7.2 písm. a) nebo b), pokud se na tato plavidla vztahují tyto zvláštní podmínky;-  počet dní na moři, pro které by každé plavidlo původně získalo povolení k rybolovu podle tabulky I, a počet dní na moři, na které by plavidlo mělo nárok podle bodu 7,3.Komise může na základě tohoto popisu schválit, že členský stát může využít ustanovení bodu 7.3 v souladu s postupem podle čl. 30 odst. 2 nařízení (ES) č. 2371/2002.Období řízení8.1. Členský stát může dny přítomnosti v oblasti uvedené v tabulce I rozdělit do období řízení v délce jednoho nebo více kalendářních měsíců.8.2. Počet dní, kdy může být plavidlo přítomno v oblasti během období řízení, stanoví podle svého uvážení dotyčný členský stát.8.3. Plavidlo může v kterémkoli daném období řízení vykonávat činnosti, jež nejsou spojeny s rybolovem, aniž by se tato doba odečítala od dní, které mu byly přiděleny podle bodu 7, pokud svůj úmysl předem oznámí svému členskému státu vlajky, uvede povahu své činnosti a vzdá se na tuto dobu licence k rybolovu. Tato plavidla nesmí mít po tuto dobu na palubě lovná zařízení nebo ryby.Přidělení dodatečných dní za trvalé ukončení rybolovné činnosti9.1. Komise může členským státům přidělit dodatečný počet dní na moři, kdy může být plavidlo s oprávněním členského státu, pod jehož vlajkou pluje, přítomno v zeměpisné oblasti na palubě s některým lovným zařízením podle bodu 3, na základě trvalých ukončení rybolovných činností, k nimž došlo od 1. ledna 2004 buď v souladu s článkem 7 nařízení (ES) č. 2792/1999, nebo v důsledku okolností řádně zdůvodněných členskými státy. Je možné rovněž zahrnout každé plavidlo, u kterého je možné prokázat, že bylo s konečnou platností staženo z dané oblasti. Intenzita rybolovu dosažená v roce 2003 měřená v kilowattdnech stažených plavidel používajících dané zařízení se vydělí intenzitou dosaženou všemi plavidly používajícími toto zařízení v roce 2003.Dodatečný počet dní na moři se poté vypočítá vynásobením takto získané míry počtem dnů, které by byly přiděleny podle tabulky I. Část dne, jež je výsledkem tohoto výpočtu, se zaokrouhlí na celý den.Toto ustanovení se nepoužije, pokud bylo plavidlo nahrazeno v souladu s bodem 4.1 nebo pokud stažení plavidel bylo již použito v předchozích letech k získání dodatečných dní na moři.9.2. Členské státy, které chtějí využít příděly uvedené v bodě 9.1, podají Komisi žádost spolu se zprávami v elektronické podobě, které obsahují pro každou skupinu lovných zařízení a zvláštních podmínek podle tabulky I údaje o výpočtu:-  seznam stažených plavidel s uvedením jejich čísla rejstříku rybářského loďstva Společenství (CFR) a výkonu motoru;-  rybolovné činnosti těchto plavidel uskutečněné v roce 2003 a vypočtené podle počtu dní na moři podle skupin zařízení a v případě potřeby zvláštních podmínek.9.3. Na základě takové žádosti může Komise postupem podle čl. 30 odst. 2 nařízení (ES) č. 2371/2002 změnit počet dní stanovený v bodě 7.1 pro daný členský stát.9.4 Během období řízení roku 2008 může členský stát pro všechna zbývající plavidla svého loďstva nebo jejich část, která splňují podmínky pro příslušnou skupinu lovných zařízení, znovu přidělit tento dodatečný počet dní na moři, podle potřeby s použitím ustanovení bodů 7.3 a 7.4.9.5. Jakýkoli dodatečný počet dní v důsledku trvalého ukončení činnosti, jež Komise přidělila již dříve, zůstává přidělen pro rok 2008.Přidělení dodatečných dní na posílení přítomnosti pozorovatelů10.1. Komise může členským státům přidělit na období od 1. února 2008 do 31. ledna 2009 tři dodatečné dny, kdy může být plavidlo přítomno v oblasti a mít na palubě některou ze skupin lovných zařízení uvedených v bodě 3, a to na základě programu, jehož cílem je posílit přítomnost pozorovatelů v rámci partnerství mezi vědci a odvětvím rybolovu. Tento program se zejména zaměří na výši výmětů a složení úlovků a přesahuje požadavky na sběr údajů, jež jsou stanoveny v nařízení (ES) č. 1543/2000, nařízení (ES) č. 1639/2001 a nařízení (ES) č. 1581/2004 pro minimální a rozšířenou programovou úroveň.Pozorovatelé jsou nezávislí na vlastníkovi plavidla a nejsou členy posádky rybářského plavidla.10.2. Členské státy, které chtějí využít příděly uvedené v bodě 10,1, předloží Komisi popis svého programu na posílení přítomnosti pozorovatelů.10.3. Na základě tohoto popisu a po konzultaci s výborem VTHVR může Komise postupem podle čl. 30 odst. 2 nařízení (ES) č. 2371/2002 změnit počet dní uvedený v bodě 7.1 pro daný členský stát a pro plavidla, oblast a lovné zařízení, na než se vztahuje program na posílení přítomnosti pozorovatelů.10.4 Pokud tento program předložený členský státem Komise v minulosti schválila a členský stát si přeje pokračovat v jeho provádění beze změn, uvědomí Komisi o pokračování svého programu na posílení přítomnosti pozorovatelů čtyři týdny před začátkem období, na které se program vztahuje.Zvláštní podmínky přidělení dní11.1. Pokud je plavidlu přidělen neomezený počet dní v důsledku splnění zvláštních podmínek uvedených v bodě 7.2 písm. a) a b), nesmějí vykládky plavidla v roce 2008 překročit 5 tun živé hmotnosti štikozubce obecného a 2,5 tuny živé hmotnosti humra severského.11.2. Plavidlo nesmí na moři přeložit žádné ryby na jiné plavidlo.11.3. Pokud plavidlo některou z těchto podmínek nesplní, ztrácí s okamžitým účinkem nárok na přidělení dodatečných dnů, jež odpovídají daným zvláštním podmínkám.Tabulka I Maximální počet dní v roce, kdy smí být plavidlo přítomno v oblasti, podle lovného zařízeníZařízení Bodu 3 | Zvláštní podmínky Bodu 7 | Označení Použijí se pouze skupiny zařízení stanovené v bodě 3 a zvláštní podmínky podle bodu 7. | Maximální počet dní |písm. a) | Vlečné sítě pro lov u dna o velikosti ok ≥32 mm | 194 |písm. b) | Sítě na chytaní ryb za žábry o velikosti ok ≥ 60 mm | 194 |písm. c) | Třístěnné tenatové sítě | 194 |písm. d) | Dlouhé lovné šňůry pro lov u dna | 194 |písm. a) | Bod 7.2 písm. A) a b) | Vlečné sítě pro lov u dna o velikosti ok ≥32 mm | Neomezen |písm. b) | Bod 7.2. Písm. A) | Sítě na chytaní ryb za žábry o velikosti ok ≥ 60 mm | Neomezen |písm. c) | Bod 7.2. Písm. A) | Třístěnné tenatové sítě | Neomezen |písm. d) | Bod 7.2. Písm. A) | Dlouhé lovné šňůry pro lov u dna | Neomezen |VÝMĚNY PŘIDĚLENÉ INTENZITY RYBOLOVUPřevod dní mezi plavidly plujícími pod vlajkou členského státu12.1. Členský stát může povolit rybářskému plavidlu plujícímu pod jeho vlajkou převést dny, na které má plavidlo povolení být přítomno v oblasti, na jiné plavidlo plující pod jeho vlajkou za předpokladu, že součin dní, který plavidlo získalo, a jeho výkonu motoru v kilowattech (kilowattdnech) je nejvýše rovný součinu dní převedených převádějícím plavidlem a výkonu motoru v kilowattech tohoto plavidla. Výkon motoru v kilowattech plavidel je výkon zapsaný pro každé plavidlo v rejstříku rybářského loďstva Společenství.12.2. Celkový počet dní, kdy je plavidlo přítomno v oblasti, převedený podle bodu 12.1 a vynásobený výkonem motoru v kilowattech převádějícího plavidla nesmí být vyšší než průměrný roční počet dní, které převádějící plavidlo podle ověřených záznamů v lodním deníku Společenství v letech 2001, 2002, 2003, 2004 a 2005 pobývalo v dané oblasti, vynásobený výkonem motoru v kilowattech tohoto plavidla.12.3. Převod dní podle bodu 12.1 je dovolen pouze mezi plavidly, která provozují rybolov v rámci téže skupiny lovných zařízení a během téhož období řízení.12.4. Převod dní je povolen pouze plavidlům, kterým jsou dny rybolovu přiděleny bez zvláštních podmínek uvedených v bodě 7.2.12.5. Členské státy poskytnou Komisi na její žádost informace o uskutečněných převodech. Tabulkový formát pro sběr a přenos informací uvedených v tomto bodě lze přijmout postupem podle čl. 30 odst. 2 nařízení (ES) č. 2371/2002.Převod dní mezi plavidly plujícími pod vlajkami různých členských státuČlenské státy mohou povolit převod dní, kdy je plavidlo přítomno v oblasti, pro totéž období řízení a tutéž oblast mezi rybářskými plavidly plujícími pod jejich vlajkou za předpokladu, že použijí ustanovení stejná jako ustanovení bodů 4.1, 4.4, 6 a 12. Pokud se členské státy rozhodnou povolit takový převod, oznámí Komisi před tím, než se převod uskuteční, podrobné informace o převodu včetně počtu dní, intenzity rybolovu a případných příslušných kvót.POUŽÍVÁNÍ LOVNÉHO ZAŘÍZENÍOznamování lovných zařízení14.1. Před prvním dnem každého období řízení velitel plavidla nebo jeho zástupce oznámí orgánům členského státu vlajky, které lovné nebo lovná zařízení hodlá během následujícího období řízení používat. Do ohlášení nesmí plavidlo lovit v oblasti stanovené v bodě 1 pomocí žádné ze skupin lovných zařízení uvedených v bodě 3.14.2. Bod 14.1 se nepoužije na rybářská plavidla, kterým členský stát povolil používat pouze jednu z kategorií zařízení uvedených v bodě 3.Kombinované používání regulovaných a neregulovaných lovných zařízeníPlavidlo, které si přeje kombinovat používání jednoho nebo více lovných zařízení uvedených v bodě 3 (regulovaná zařízení) s jakoukoli další skupinou lovných zařízení neuvedenou v bodě 3 (neregulovaná zařízení), není omezeno při používání neregulovaného zařízení. Toto plavidlo musí předem ohlásit, kdy bude regulované zařízení používat. Pokud takové ohlášení neučiní, nesmí na palubě plavidla převážet žádné ze zařízeních uvedených v bodě 3. Taková plavidla musí mít oprávnění a musí být vybavena pro provádění alternativních rybolovných činností s neregulovanými zařízeními.PRŮJEZDPrůjezdPlavidlo smí projíždět oblastí za předpokladu, že nemá povolení k rybolovu v této oblasti nebo že o svém záměru předem uvědomilo své orgány. Během doby, kdy se toto plavidlo nachází v oblasti, musí být lovná zařízení na palubě přivázána a uložena v souladu s podmínkami stanovenými v čl. 20 odst. 1 nařízení (EHS) č. 2847/93.SLEDOVÁNÍ, KONTROLA A DOHLEDHlášení intenzity rybolovuČlánky 19b až 19e a 19k nařízení (EHS) č. 2847/93 se použijí na plavidla, která převážejí na palubě skupiny lovných zařízení stanovených v bodě 3 této přílohy, která loví v oblasti stanovené v bodě 1 této přílohy. Plavidla vybavená systémem sledování plavidel v souladu s články 5 a 6 nařízení (ES) č. 2244/2003 jsou od ohlašovacích požadavků stanovených v čl. 19 písm. c) nařízení Rady (ES) č. 2847/93 osvobozena.Zaznamenávání příslušných údajůČlenské státy zajistí, že následující údaje obdržené podle článku 8, čl. 10 odst. 1 a čl. 11 odst. 1 nařízení Komise (ES) č. 2244/2003 jsou zaznamenány v podobě snímatelné počítačem:a) vplutí do přístavu a vyplutí z něj;b) každé vplutí do námořních oblastí a vyplutí z námořních oblastí, ve kterých platí zvláštní pravidla přístupu k vodám a ke zdrojům.Křížové kontrolyČlenské státy ověří předkládání lodních deníků a příslušných údajů zaznamenaných do lodního deníku prostřednictvím údajů systému sledování plavidel. Tyto křížové kontroly se zaznamenávají a tyto záznamy se poskytují Komisi na její žádost.OZNAMOVACÍ POVINNOSTIShromažďování příslušných údajůČlenské státy na základě informací používaných pro řízení dnů rybolovu během přítomnosti v oblasti, jak je stanoveno v této příloze, shromažďují každé čtvrtletí informace o celkové intenzitě rybolovu vynaložené v dané oblasti pro vlečná zařízení a pevná zařízení a informace o intenzitě dosažené plavidly používajícími různé druhy zařízení v oblasti, na niž se vztahuje tato příloha.Sdělování příslušných údajů21.1. Členské státy zpřístupní Komisi na její žádost tabulku s údaji uvedenými v bodě 20 ve formátu stanoveném v tabulkách II a III tak, že ji zašlou na příslušnou adresu elektronické pošty, kterou Komise sdělí členským státům.21.2. Za účelem zpřístupnění údajů uvedených v bodě 20 Komisi lze postupem podle čl. 30 odst. 2 nařízení (ES) č. 2371/2002 přijmout nový tabulkový formát.Tabulka II Formát podávání zprávZemě | CFR (Rejstřík rybářského loďstva Společenství) | Vnější označení | Délka období řízení | Oblast rybolovu | Oznámené/ oznámená zařízení | Zvláštní podmínky vztahující se na oznámené/oznámená zařízení | Dny, ve kterých se smí používat oznámené/oznámená zařízení | Dny s použitím oznámeného/ oznámených zařízení | Převody dnů |(1) Země | 3 | nepoužije se | Členský stát (třípísmenný kód podle ISO), v němž je plavidlo registrováno pro rybolov na základě nařízení Rady (ES) č. 2371/2002. V případě dárcovského plavidla se vždy jedná o zemi podávající zprávu. |(2) CFR | 12 | nepoužije se | Číslo rejstříku rybářského loďstva Společenství. Specifické identifikační číslo rybářského plavidla. Členský stát (třípísmenný kód podle ISO) následovaný identifikační řadou (9 znaků). Pokud má řada méně než 9 znaků, je nutno z levé strany doplnit nuly. |(3) Vnější označení | 14 | L | Podle nařízení Komise (EHS) č. 1381/87. |(4) Délka období řízení | 2 | L | Délka období řízení uvedená v měsících. |(5) Oblast rybolovu | 1 | L | Informace se v případě přílohy IIB nepoužije. |(6) Oznámené/oznámená zařízení | 5 | L | Označení skupiny zařízení oznámené podle bodu 3 nařízení IIC (a nebo b). |(7) Zvláštní podmínky vztahující se na oznámené/ oznámená zařízení | 2 | L | Uvedení případné platnosti některé ze zvláštních podmínek a) až b) uvedených v bodě 7.2 přílohy IIB. |(8) Dny, ve kterých se smí používat oznámené/oznámená zařízení | 3 | L | Počet dnů, po které plavidlo má na základě přílohy IIB možnost výběru skupiny lovných zařízení, a délka oznámeného období řízení. |(9) Dny s použitím oznámeného /oznámených zařízení | 3 | L | Počet dnů, které plavidlo skutečně strávilo v oblasti a používalo zařízení oznámené během oznámeného období řízení podle přílohy IIB. |(10) Převod dnů | 4 | L | Pro převedené dny uveďte „– počet převedených dnů“ a pro přijaté dny uveďte „+ počet převedených dnů“ |(*) Příslušné informace pro přenos údajů formátováním pevnou délkou.PŘÍLOHA IIC INTENZITA RYBOLOVU PRO PLAVIDLA V RÁMCI OBNOVENÍ POPULACÍ JAZYKA OBECNÉHO V ZÁPADNÍ ČÁSTI LAMANŠSKÉHO PRŮLIVU OBLASTI ICES VIIeOBECNÁ USTANOVENÍOblast působnosti1.1 Podmínky stanovené v této příloze se vztahují na plavidla Společenství o celkové délce 10 m nebo větší, která mají na palubě každé ze zařízení uvedených v bodě 3 a vyskytují se v oblasti VIIe. Pro účely této přílohy se odkazem na období řízení roku 2008 rozumí období od 1. února 2008 do 31. ledna 2009.1.2 Plavidla lovící s pevnými sítěmi o velikosti ok 120 mm nebo větší, jejichž záznam v lodním deníku ES za rok 2004 uvádí méně než 300 kg živé hmotnosti jazyka obecného, jsou vyňata z ustanovení této přílohy za těchto podmínek:a) tato plavidla uloví v období řízení roku 2008 méně než 300 kg živé hmotnosti jazyka obecného;b) tato plavidla nesmějí na moři přeložit žádné ryby na jiné plavidlo; ac) každý dotčený členský stát podá do 31. července 2008 a 31. ledna 2009 Komisi zprávu o záznamech úlovků jazyka obecného odlovených těmito plavidly v roce 2004 a o úlovcích jazyka obecného odlovených těmito plavidly v roce 2008.Pokud nejsou tyto podmínky splněny, dotčená plavidla již nejsou s okamžitým účinkem vyňata z ustanovení této přílohy.Definice dne přítomnosti v oblastiPro účely této přílohy se dnem přítomnosti v oblasti rozumí každé nepřetržité období 24 hodin (nebo jeho část), během něhož je plavidlo přítomno v oblasti ICES VIIe a nepřítomno v přístavu. Čas, od něhož se nepřetržité období počítá, stanoví podle svého uvážení členský stát, pod jehož vlajkou dotčené plavidlo pluje.Lovná zařízeníPro účely této přílohy se použije toto uspořádání lovných zařízení do skupin:a) vlečné sítě vlečené pomocí výložníků na bocích plavidla o velikosti ok 80 mm nebo větší,b) pevné sítě, včetně sítí na chytání ryb za žábry, třístěnných tenatových sítí a zatahovacích sítí o velikosti ok menší než 220 mm.PROVÁDĚNÍ OMEZENÍ INTENZITY RYBOLOVUPlavidla, kterých se týkají omezení intenzity rybolovu4.1. Plavidla používající lovná zařízení uvedená v bodě 3 a lovící v oblasti uvedené v bodě 1 musí mít zvláštní povolení k rybolovu vydané v souladu s článkem 7 nařízení (ES) č. 1627/94.4.2. Členský stát nepovolí v oblasti rybolov s lovným zařízením jedné ze skupin lovných zařízení stanovených v bodě 3 žádnému svému plavidlu, které v letech 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 nebo 2007 neprokázalo žádnou rybolovnou činnost v této oblasti, pokud nezajistí, že se rovnocenná kapacita měřená v kilowattech nesmí lovit v oblasti upravené předpisy.4.3. Plavidlo se záznamem o používání zařízení, jež patří do jedné ze skupin lovných zařízení stanovených v bodě 3, však může být oprávněno používat jiné lovné zařízení za předpokladu, že počet dnů přidělených tomuto jinému zařízení je vyšší nebo rovný počtu dnů přidělených prvnímu zařízení.4.4. Plavidlo plující pod vlajkou členského státu, který nemá kvóty v oblasti podle bodu 1, nesmí v této oblasti lovit s použitím zařízení, jež patří do jedné ze skupin lovných zařízeních stanovených v bodě 3, pokud mu není přidělena kvóta na základě převodu v souladu s čl. 20 odst. 5 nařízení (ES) č. 2371/2002 a pokud mu nejsou přiděleny dny na moři podle bodu 13 této přílohy.Omezení činnostiKaždý členský stát zajistí, aby rybářská plavidla, která mají na palubě některé ze skupin lovných zařízení uvedených v bodě 3, plují pod jeho vlajkou a jsou registrovaná ve Společenství, nebyla přítomna v oblasti po dobu delší, než je počet dnů uvedený v bodě 7.VýjimkyČlenský stát neodečte ode dnů přítomnosti v oblasti přidělených některému z jeho rybářských plavidel podle této přílohy dny, kdy bylo plavidlo přítomno v oblasti, ale nemohlo lovit, protože pomáhalo jinému plavidlu, které potřebovalo pomoc v nouzi, nebo dny, kdy bylo plavidlo přítomno v oblasti, ale nemohlo lovit, protože převáželo zraněnou osobu, která potřebovala okamžitou lékařskou pomoc. Do jednoho měsíce poté, co členský stát přijme rozhodnutí na tomto základě, poskytne Komisi odůvodnění tohoto rozhodnutí a doloží je odpovídajícími důkazy o nouzovém stavu od příslušných orgánů.POČET DNÍ PŘÍTOMNOSTI V OBLASTI PŘIDĚLENÝ RYBÁŘSKÝM PLAVIDLŮMMaximální počet dní7.1. Během období řízení roku 2008 je maximální počet dní na moři, během kterých může být plavidlo s oprávněním členského státu, pod jehož vlajkou pluje, přítomno v oblasti a mít na palubě některé z lovných zařízení podle bodu 3, uveden v tabulce I.7.2 Pro období řízení roku 2008 nesmí počet dní na moři, během nichž může být plavidlo přítomno v celé oblasti, na níž se vztahuje tato příloha a příloha IIA, překročit počet dní uvedený v tabulce I této přílohy. Počet dní, kdy je plavidlo přítomno v oblastech uvedených v příloze IIA, se však musí shodovat s maximálním počtem dnů stanoveným v souladu s přílohou IIA.7.3 V období řízení roku 2008 může členský stát řídit přidělování intenzity rybolovu na základě systému založeného na kilowattdnech. V rámci tohoto systému může každé dané plavidlo získat povolení být přítomno v oblasti po maximální počet dní jiný než počet stanovený v tabulce I pro všechna lovná zařízení stanovená v této tabulce, pokud je dodržen celkový počet kilowattdnů odpovídající této skupině a zvláštním podmínkám.Pro specifickou skupinu lovných zařízení celkový počet kilowattů za den odpovídá součtu intenzity rybolovu přidělené všem jednotlivým plavidlům plujícím pod vlajkou daného členského státu s oprávněním pro specifickou skupinu. Intenzita rybolovu jednotlivých plavidel je vypočtena v kilowattdnech tak, že se výkon motoru každého plavidla vynásobí počtem dní na moři, které by získal podle tabulky I, pokud se nepoužijí ustanovení tohoto bodu.7.4 Členské státy, které chtějí využít příděly uvedené v bodě 7.3, podají Komisi žádost spolu se zprávami v elektronické podobě, které obsahují pro každou skupinu lovných zařízení tyto údaje o výpočtu:-  seznam plavidel s povolením k rybolovu s uvedením jejich čísla rejstříku rybářského loďstva Společenství (CFR) a výkonu motoru;-  počet dní na moři, pro které by každé plavidlo původně získalo povolení k rybolovu podle tabulky I, a počet dní na moři, na které by plavidlo mělo nárok podle bodu 7.3.Komise může na základě tohoto popisu schválit, že členský stát může využít ustanovení bodu 7.3 v souladu s postupem podle čl. 30 odst. 2 nařízení (ES) č. 2371/2002.Období řízení8.1. Členský stát může dny přítomnosti v oblasti uvedené v tabulce I rozdělit do období řízení v délce jednoho nebo více kalendářních měsíců.8.2. Počet dní, kdy může být plavidlo přítomno v oblasti během období řízení, stanoví podle svého uvážení dotyčný členský stát.8.3. Plavidlo, které v daném období řízení již využilo počet dní, kdy může být přítomno v oblasti, zůstane po zbytek období řízení v přístavu nebo mimo oblast, nepoužívá-li zařízení, pro které nebyl stanoven maximální počet dní.Přidělení dodatečných dní za trvalé ukončení rybolovné činnosti9.1. Komise může členským státům přidělit dodatečný počet dní na moři, kdy může být plavidlo s oprávněním členského státu, pod jehož vlajkou pluje, přítomno v zeměpisné oblasti na palubě s některým lovným zařízením podle bodu 3, na základě trvalých ukončení rybolovných činností, k nimž došlo od 1. ledna 2004 buď v souladu s článkem 7 nařízení (ES) č. 2792/1999, nebo v důsledku okolností řádně zdůvodněných členskými státy. Intenzita rybolovu dosažená v roce 2003 měřená v kilowattdnech stažených plavidel používajících dané zařízení se vydělí intenzitou dosaženou všemi plavidly používajícími toto zařízení v roce 2003.Dodatečný počet dnů se poté vypočítá vynásobením takto získané míry počtem dnů, které by byly přiděleny podle tabulky I. Část dne, jež je výsledkem tohoto výpočtu, se zaokrouhlí na celý den.Toto ustanovení se nepoužije, pokud bylo plavidlo nahrazeno v souladu s bodem 4.2 nebo pokud stažení plavidel bylo již použito v předchozích letech k získání dodatečných dní na moři.9.2. Členské státy, které chtějí využít příděly uvedené v bodě 9,1, podají Komisi žádost spolu se zprávami v elektronické podobě, které obsahují pro každou skupinu lovných zařízení tyto údaje o výpočtu:-  seznam stažených plavidel s uvedením jejich čísla rejstříku rybářského loďstva Společenství (CFR) a výkonu motoru;-  rybolovné činnosti těchto plavidel uskutečněné v roce 2003 a vypočtené podle počtu dní na moři podle skupin zařízení.9.3. Na základě takové žádosti může Komise postupem podle čl. 30 odst. 2 nařízení (ES) č. 2371/2002 změnit počet dní stanovený v bodě 7.2 pro daný členský stát.9.4 Během období řízení roku 2008 může členský stát pro všechna zbývající plavidla svého loďstva nebo jejich část, která splňují podmínky pro příslušnou skupinu lovných zařízení, znovu přidělit tento dodatečný počet dní na moři, podle potřeby s použitím ustanovení bodů 7.3 a 7.4.9.5. Jakýkoli dodatečný počet dní v důsledku trvalého ukončení činnosti, jež Komise přidělila již dříve, zůstává přidělen pro rok 2008.Přidělení dodatečných dní na posílení přítomnosti pozorovatelů10.1. Komise může členským státům přidělit v období od 1. února 2008 do 31. ledna 2009 tři dodatečné dny, kdy může být plavidlo přítomno v oblasti a mít na palubě některou ze skupin lovných zařízení uvedených v bodě 3, a to na základě programu, jehož cílem je posílit přítomnost pozorovatelů v rámci partnerství mezi vědci a odvětvím rybolovu. Tento program se zejména zaměří na výši výmětů a složení úlovků a přesahuje požadavky na sběr údajů, jež jsou stanoveny v nařízení (ES) č. 1543/2000, nařízení (ES) č. 1639/2001 a nařízení (ES) č. 1581/2004 pro minimální a rozšířenou programovou úroveň.Pozorovatelé jsou nezávislí na vlastníkovi plavidla a nejsou členy posádky rybářského plavidla.10.2. Členské státy, které chtějí využít příděly uvedené v bodě 11.1, předloží Komisi popis svého programu na posílení přítomnosti pozorovatelů.10.3. Na základě tohoto popisu a po konzultaci s výborem VTHVR může Komise postupem podle čl. 30 odst. 2 nařízení (ES) č. 2371/2002 změnit počet dní uvedený v bodě 7.1 pro daný členský stát a pro plavidla, oblast a lovné zařízení, na než se vztahuje program na posílení přítomnosti pozorovatelů.10.4. Pokud tento program předložený členský státem Komise v minulosti schválila a členský stát si přeje pokračovat v jeho provádění beze změn, uvědomí Komisi o pokračování svého programu na posílení přítomnosti pozorovatelů čtyři týdny před začátkem období, na které se program vztahuje.Tabulka IMaximální počet dní v roce, kdy smí být plavidlo přítomno v oblasti, podle lovného zařízeníLovné zařízení bodu 3 | Označení Použijí se pouze skupiny zařízení stanovené v bodě 3 | Západní část Lamanšského průlivu |bod 3. písm. a) | Vlečné sítě vlečené pomocí výložníků na bocích plavidla o velikosti ok ≥80 mm | 192 |bod 3. písm. b) | Pevné sítě o velikosti ok sítě < 220 mm | 192 |VÝMĚNY PŘIDĚLENÉ INTENZITY RYBOLOVUPřevod dní mezi rybářskými plavidly plujícími pod vlajkou členského státu11.1. Členský stát může povolit rybářskému plavidlu plujícímu pod jeho vlajkou převést dny, kdy má pravidlo povolení být přítomno v oblasti, na jiné plavidlo plující pod jeho vlajkou v této oblasti za předpokladu, že součin dní, který plavidlo získalo, a jeho výkonu motoru v kilowattech (kilowattdnech) je nejvýše rovný součinu dní převedených převádějícím plavidlem a výkonu motoru v kilowattech tohoto plavidla. Výkon motoru v kilowattech plavidel je výkon zapsaný pro každé plavidlo v rejstříku rybářského loďstva Společenství.11.2. Celkový počet dní, kdy je plavidlo přítomno v oblasti, vynásobený výkonem motoru v kilowattech převádějícího plavidla nesmí být vyšší než průměrný roční počet dní, které převádějící plavidlo podle ověřených záznamů v lodním deníku Společenství v letech 2001, 2002, 2003, 2004 a 2005 pobývalo v dané oblasti, vynásobený výkonem motoru v kilowattech tohoto plavidla.11.3. Převod dní podle bodu 12.1 je dovolen pouze mezi plavidly, která provozují rybolov v rámci téže skupiny lovných zařízení uvedených v bodě 3 a během téhož období řízení.11.4. Členské státy poskytnou Komisi na její žádost zprávy o uskutečněných převodech. Za účelem zpřístupnění těchto zpráv Komisi lze přijmout podrobný tabulkový formát postupem podle čl. 30 odst. 2 nařízení (ES) č. 2371/2002.Převod dní mezi plavidly plujícími pod vlajkami různých členských státuČlenské státy mohou povolit převod dní, kdy je plavidlo přítomno v oblasti, pro totéž období řízení a tutéž oblast mezi rybářskými plavidly plujícími pod jejich vlajkou za předpokladu, že použijí ustanovení stejná jako ustanovení bodů 4.2, 4.4, 6 a 12. Pokud se členské státy rozhodnou povolit takový převod, předběžně oznámí Komisi před tím, než se převod uskuteční, podrobné informace o převodu, včetně počtu převedených dní, intenzity rybolovu a případných příslušných rybolovných kvót, které si mezi sebou dohodly.POUŽÍVÁNÍ LOVNÉHO ZAŘÍZENÍOznamování lovných zařízeníPřed prvním dnem každého období řízení velitel plavidla nebo jeho zástupce oznámí orgánům členského státu vlajky, které lovné zařízení nebo která lovná zařízení hodlá během následujícího období řízení používat. Do ohlášení nesmí plavidlo lovit v oblasti stanovené v bodě 1 pomocí žádné ze skupin lovných zařízení uvedených v bodě 3.Činnosti, jež nejsou spojeny s rybolovemPlavidlo může v kterémkoli daném období řízení vykonávat činnosti, jež nejsou spojeny s rybolovem, aniž by se toto období odečítalo od dní, které mu byly přiděleny podle bodu 7, pokud svůj úmysl předem ohlásí svému členskému státu vlajky, uvede povahu své činnosti a vzdá se na tuto dobu licence k rybolovu. Tato plavidla nesmí mít po tuto dobu na palubě lovná zařízení nebo ryby.PRŮJEZDPrůjezdPlavidlo smí projíždět oblastí za předpokladu, že nemá povolení k rybolovu v této oblasti nebo že o svém záměru předem uvědomilo své orgány. Během doby, kdy se toto plavidlo nachází v oblasti, musí být lovná zařízení na palubě přivázána a uložena v souladu s podmínkami stanovenými v čl. 20 odst. 1 nařízení (EHS) č. 2847/93.SLEDOVÁNÍ, KONTROLA A DOHLEDHlášení intenzity rybolovuČlánky 19b, 19c, 19d, 19e a 19k nařízení (EHS) č. 2847/93 se použijí na plavidla, která převážejí na palubě skupiny lovných zařízení stanovených v bodě 3 této přílohy, která loví v oblasti stanovené v bodě 1 této přílohy. Plavidla vybavená systémem sledování plavidel v souladu s články 5 a 6 nařízení (ES) č. 2244/2003 jsou od ohlašovacích požadavků stanovených v čl. 19 písm. c) nařízení Rady (ES) č. 2847/93 osvobozena.Zaznamenávání příslušných údajůČlenské státy zajistí, že následující údaje obdržené podle článku 8, čl. 10 odst. 1 a čl. 11 odst. 1 nařízení Komise (ES) č. 2244/2003 jsou zaznamenány v podobě snímatelné počítačem:a) vplutí do přístavu a vyplutí z něj;b) každé vplutí do námořních oblastí a vyplutí z námořních oblastí, ve kterých platí zvláštní pravidla přístupu k vodám a ke zdrojům.Křížové kontrolyČlenské státy ověří předkládání lodních deníků a příslušných údajů zaznamenaných do lodního deníku prostřednictvím údajů systému sledování plavidel. Tyto křížové kontroly se zaznamenávají a tyto záznamy se poskytují Komisi na její žádost.Alternativní kontrolní opatřeníČlenské státy mohou zavést alternativní kontrolní opatření, aby zajistily dodržování povinnosti podávat hlášení podle bodu 16 této přílohy, která budou stejně účinná a průhledná jako výše zmíněné povinnosti podávat hlášení. Tato alternativní opatření oznámí Komisi před jejich zavedením.Předchozí hlášení o překládkách a vykládkáchVelitel rybářského plavidla Společenství nebo jeho zástupce, který hodlá překládat jakékoli množství ryb uchovávaných na palubě nebo je vykládat v přístavu či místě vykládky třetí země, sdělí příslušným orgánům členského státu vlajky nejméně 24 hodin před překládkou či vykládkou ve třetí zemi informace uvedené v článku 19b nařízení (EHS) č. 2847/93.Povolená odchylka v odhadu množství ohlášených v deníkuOdchylně od čl. 5 odst. 2 nařízení Komise (EHS) č. 2807/83 povolená odchylka při odhadech množství v kilogramech ryb, které se nacházejí na palubě plavidel uvedených v bodě 16 činí 8 % údaje uvedeného v lodním deníku. Nejsou-li v právních předpisech Společenství uvedeny žádné vyrovnávací koeficienty, použijí se vyrovnávací koeficienty členského státu, pod jehož vlajkou plavidlo pluje.Oddělené ukládáníPokud je na palubě plavidla uloženo větší množství jazyka obecného než 50 kg, je zakázáno uchovávat na palubě rybářského plavidla nádoby jakéhokoli množství jazyka obecného smíšené s jakýmkoli jiným druhem mořských živočichů. Velitelé plavidel Společenství poskytnout inspektorům členských států takovou pomoc, aby bylo možné provést křížovou kontrolu množství uvedených v lodním deníku a úlovky jazyka obecného uchovávané na palubě.Vážení23.1. Příslušné orgány členského státu zajistí, aby bylo množství jazyka obecného převyšující 300 kg odlovené v dané oblasti váženo před prodejem s použitím vah v aukční místnosti.23.2. Příslušné úřady členského státu mohou vyžadovat, aby bylo jakékoli množství jazyka obecného převyšující 300 kg ulovené v dané oblasti a poprvé vyložené v tomto členském státě zváženo v přítomnosti kontrolorů dříve, než je převezeno z přístavu první vykládky na jiné místo.DopravaOdchylně od článku 13 nařízení (EHS) č. 2847/93 musí být množství větší než 50 kg jakéhokoli druhu v lovištích uvedených v článku 8 tohoto nařízení, která jsou převážena na jiné místo, než je místo vykládky nebo dovozu, doprovázena kopií jednoho z prohlášení stanovených v čl. 8 odst. 1 nařízení (EHS) č. 2847/93 týkajícího se množství těchto přepravovaných druhů. Výjimka stanovená v čl. 13 odst. 4 písm. b) nařízení (EHS) č. 2847/93 se nepoužije.Zvláštní monitorovací programOdchylně od čl. 34c odst. 1 nařízení (EHS) č. 2847/93 mohou zvláštní kontrolní programy pro dané populace ryb stanovené v článku 8 tohoto nařízení trvat více než dva roky ode dne jejich vstupu v platnost.OZNAMOVACÍ POVINNOSTIShromažďování příslušných údajůČlenské státy na základě informací používaných pro řízení dnů rybolovu během přítomnosti v oblasti, jak je stanoveno v této příloze, shromažďují každé čtvrtletí informace o celkové intenzitě rybolovu dosažené v dané oblasti pro vlečná zařízení a pevná zařízení a informace o intenzitě dosažené plavidly používajícími různé druhy zařízení v oblastech, na něž se vztahuje tato příloha.Sdělování příslušných údajů27.1. Členské státy zpřístupní Komisi na její žádost tabulku s údaji uvedenými v bodě 26 ve formátu stanoveném v tabulkách II a III tak, že ji zašlou na příslušnou adresu elektronické pošty, kterou Komise sdělí členským státům.27.2. Za účelem zpřístupnění údajů uvedených v bodě 26 Komisi lze postupem podle čl. 30 odst. 2 nařízení (ES) č. 2371/2002 přijmout nový tabulkový formát.Tabulka II Formát podávání zprávZemě | CFR (Rejstřík rybářského loďstva Společenství) | Vnější označení | Délka období řízení | Oblast rybolovu | Oznámené/ oznámená zařízení | Zvláštní podmínky vztahující se na oznámené/ oznámená zařízení | Dny, ve kterých se smí používat oznámené/ oznámená zařízení | Dny s použitím oznámeného/ oznámených zařízení | Převody dnů |(1) Země | 3 | nepoužije se | Členský stát (třípísmenný kód podle ISO), v němž je plavidlo registrováno pro rybolov na základě nařízení Rady (ES) č. 2371/2002. V případě dárcovského plavidla se vždy jedná o zemi podávající zprávu. |(2) CFR | 12 | nepoužije se | Číslo rejstříku rybářského loďstva Společenství. Specifické identifikační číslo rybářského plavidla. Členský stát (třípísmenný kód podle ISO) následovaný identifikační řadou (9 znaků). Pokud má řada méně než 9 znaků, je nutno z levé strany doplnit nuly. |(3) Vnější označení | 14 | L | Podle nařízení Komise (EHS) č. 1381/87. |(4) Délka období řízení | 2 | L | Délka období řízení uvedená v měsících. |(5) Oblast rybolovu | 1 | L | Informace se v případě přílohy IIC nepoužije. |(6) Oznámené/oznámená zařízení | 5 | L | Označení skupiny zařízení oznámené podle bodu 3 nařízení IIC (a nebo b). |(7) Zvláštní podmínky vztahující se na oznámené/ oznámená zařízení | 2 | L | Informace se v případě přílohy IIC nepoužije. |(8) Dny, ve kterých se smí používat oznámené / oznámená zařízení | 3 | L | Počet dnů, po které plavidlo mělo na základě přílohy IIC možnost výběru skupiny lovných zařízení, a délka oznámeného období řízení. |(9) Dny s použitím oznámeného /oznámených zařízení | 3 | L | Počet dnů, které plavidlo skutečně strávilo v oblasti a používalo zařízení oznámené během oznámeného období řízení podle přílohy IIC. |(10) Převod dnů | 4 | L | Pro převedené dny uveďte „– počet převedených dnů“ a pro přijaté dny uveďte „+ počet převedených dnů“ |(*) Příslušné informace pro přenos údajů formátováním pevnou délkou.PŘÍLOHA IID RYBOLOVNÁ PRÁVA A INTENZITA RYBOLOVU PRO PLAVIDLA LOVÍCÍ SMÁČKOVITÉ V OBLASTECH ICES IIIA A IV A VE VODÁCH ES OBLASTI ICES IIA1. Podmínky stanovené v této příloze se vztahují na plavidla Společenství lovící v oblastech ICES IIIa a IV a ve vodách ES oblasti ICES IIa pomocí vlečných sítí pro lov při dně, nevodů a podobných vlečných zařízení o velikosti ok menší než 16 mm. Totožné podmínky se vztahují na plavidla třetích zemí s povolením k rybolovu smáčkovitých ve vodách ES oblasti ICES IV, není-li stanoveno jinak, nebo v důsledku konzultací mezi Společenstvím a Norskem, jak je uvedeno v tabulce 3 poznámce pod čarou 13 schváleného zápisu závěrů z konzultací mezi Evropským společenstvím a Norskem ze dne 1. prosince 2006.2. Pro účely této přílohy se dnem přítomnosti v oblasti rozumí:a) období 24 hodin mezi 00:00 hodin kalendářního dne a 24:00 hodin téhož kalendářního dne nebo jakákoli část tohoto období; nebob) jakékoli nepřerušené období 24 hodin zaznamenané v lodním deníku Společenství ode dne a času odjezdu do dne a času příjezdu, nebo jakákoli část tohoto období.3. 3. Každý příslušný členský stát nejpozději do 1. března 2008 vytvoří databázi obsahující pro oblast ICES IIIa a IV, a to pro všechny roky 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 a 2007 a pro každé plavidlo plující pod jeho vlajkou nebo registrované ve Společenství, které lovilo pomocí vlečných sítí pro lov při dně, nevodů nebo podobných vlečných zařízení o velikosti ok menší než 16mm, tyto informace:a) název a vnitřní registrační číslo plavidla;b) instalovaný výkon motoru plavidla v kilowattech, měřený v souladu s článkem 5 nařízení (EHS) č. 2930/86;c) počet dní přítomnosti v oblasti, kdy plavidlo lovilo pomocí vlečných sítí pro lov při dně, nevodů nebo podobných vlečných zařízení o velikosti ok menší než 16 mm;d) kilowattdny jako součin počtu dní přítomnosti v oblasti a instalovaného výkonu motoru v kilowattech.4. Pro každý členský stát se vypočítají tato množství:a) celkový počet kilowattdnů pro každý rok jako součet kilowattdnů vypočtených v bodě 3 písm. d);b) průměrný počet kilowatdnů pro období 2002 až 2007.5. Každý členský stát zajistí, že počet kilowattdnů v roce 2008 pro plavidla plující pod jeho vlajkou nebo registrovaná ve Společenství nepřekročí intenzitu dosaženou v roce 2005 vypočtenou podle bodu 4 písm. a).6. Každý členský stát s přidělenou kvótou pro populaci smáčkovitých podle této přílohy, který v roce 2005 nedosáhl žádné intenzity, má nárok na výši intenzity úměrnou jejich podílu kvóty. Intenzita rybolovu pro členské státy, které nevyužily intenzitu v roce 2005, se vypočítá v souladu s bodem 4 písm. a) pro členské státy, které využily intenzitu v roce 2005.7. Aniž je dotčeno omezení intenzity stanovené v bodě 5 nesmí pro účely stanovení průzkumného rybolovu celkový počet kilowattdnů dosažených členskými státy překročit 30 % celkových kilowattdnů dosažených v roce 2005.8. TAC a kvóty pro smáčkovité v oblasti ICES IIIa a ve vodách ES oblastí ICES IIa a IV uvedené v příloze I tohoto nařízení Komise reviduje co nejdříve na základě doporučení ICES a VTHVR o velikosti třídy severomořských smáčkovitých v roce 2007, v souladu s těmito zásadami a také dalšími prvky vědeckého doporučení:a) pokud ICES a VTHVR odhadnou velikost třídy severomořských smáčkovitých v roce 2007 na nejvýše 150 miliard kusů ve věku 1, bude rybolov pomocí vlečných sítí pro lov při dně, nevodů nebo podobných vlečných zařízení o velikosti ok menší než 16 mm po zbytek roku 2008 zakázán. Může však být povolen omezený rybolov pro účely kontroly populací smáčkovitých v oblasti ICES IIIa a IV a pro účely posouzení účinku ukončení rybolovu. Dotyčné členské státy za tímto účelem ve spolupráci s Komisí vypracují plán kontroly omezeného rybolovu;b) pokud ICES a VHTVR odhadnou velikost třídy severomořských smáčkovitých v roce 2007 na více než 150 miliard kusů ve věku 1, stanoví se TAC (v 1 000 t) podle tohoto vzorce:TAC2008 = -597 + (4.073*N1)kde N1 znamená okamžitý odhad věkové skupiny 1 v miliardách a TAC je uveden v 1 000 t;c) aniž je dotčen písmeno b), nesmí TAC překročit 400 000 tun.9. Obchodní rybolov s vlečnými sítěmi pro lov při dně, nevody nebo podobnými taženými zařízeními o velikosti ok menší než 16 mm je od 1. srpna 2008 do 31. prosince 2008 zakázán.PŘÍLOHA III PŘECHODNÁ TECHNICKÁ A KONTROLNÍ OPATŘENÍČást ASeverní Atlantik včetně Severního moře, Skagerraku a KattegatuLov sledě obecného ve vodách ES oblasti ICES IIaJe zakázáno vykládat nebo uchovávat na palubě sledě obecného odloveného ve vodách ES oblasti IIa v obdobích od 1. ledna do 28. února a od 16. května do 31. prosince.Technická opatření pro zachování rybolovných zdrojů ve Skagerraku a KattegatuOdchylně od přílohy IV nařízení (ES) č. 850/98 se použije dodatek 1 k této příloze.Lov pomocí elektrického proudu v oblastech ices IVc a IVb3.1. Odchylně od čl. 31 odst. 1 nařízení (ES) č. 850/98 je rybolov s výložníkovou vlečnou sítí, jež používá pulzní elektrický proud, povolen v oblastech ICES Vc a IVb jižně od loxodromy spojující následující body, měřené podle souřadnicového systému WGS84:- bod na východním pobřeží Spojeného království při 55°severní šířky,- dále východním směrem až k 55°severní šířky, 5°východní délky,- dále severním směrem až k 56°severní šířky- a nakonec východním směrem až k západnímu pobřeží Dánska na 56°severní šířky.3.2. V roce 2008 se použijí tato opatření:a) pulzní elektrickou vlečnou síť může používat nejvýše 5 % loďstva členského státu, které loví s vlečným sítěmi vlečenými pomocí výložníků na bocích plavidla;b) maximální elektrický výkon v kW pro každou výložníkovou vlečnou síť nesmí být vyšší než délka výložníku v metrech násobená koeficientem 1,25;c) efektivní napětí mezi elektrodami nesmí být vyšší než 15 V;d) plavidla musí být vybavena automatickým počítačovým řídícím systémem, který zaznamenává maximální výkon na výložník a efektivní napětí mezi elektrodami alespoň pro 100 tažení sítě. Není možné, aby neoprávněná osoba mohla změnit tento automatický počítačový řídící systém;e) je zakázáno používat jeden nebo více trnitých řetězů před šlapnicí.Uzavření oblasti pro rybolov smáčkovitých v oblasti ices IV4.1. Zakazuje se vykládat nebo uchovávat na palubě smáčkovité ulovené v zeměpisné oblasti ohraničené východním pobřeží Anglie a Skotska a v oblastech ohraničených loxodromami postupně spojujícími následující souřadnice, měřené podle souřadnicového systému WGS84:– východní pobřeží Anglie se zeměpisnou šířkou 55º30' s. š.– zeměpisná šířka 55º30' s. š. zeměpisná délka 1º00' z. d.,– zeměpisná šířka 58º00' s. š. zeměpisná délka 1º00' z. d.,– zeměpisná šířka 58º00' s. š. zeměpisná délka 2º00' z. d.,– východní pobřeží Skotska na zeměpisné délce 2º00' z. d.4.2. Muže být povolen rybolov pro vědecký výzkum za účelem monitorování populace smáčkovitých v dané oblasti a účinků uzavření.Oblast Rockall pro tresku jednoskvrnnou v oblasti ICES VIV oblastech ohraničených loxodromami postupně spojujícími následující souřadnice, měřeno podle souřadnicového systému WGS84, je zakázán veškerý rybolov s výjimkou rybolovu prováděného pomocí dlouhých lovných šňůr:Bod č. | Zeměpisná šířka | Zeměpisná délka |1 | 57°00' s. š. | 15°00' z. d. |2 | 57°00' s. š. | 14°00' z. d. |3 | 56°30' s. š. | 14°00' z. d. |4 | 56°30' s. š. | 15°00' z. d. |OMEZENÍ RYBOLOVU TRESKY OBECNÉ V OBLASTECH ICES VI A VII6.1. Oblast ICES VIaDo 31. prosince 2008 je zakázáno provádět rybolovnou činnost v oblastech ohraničených loxodromami postupně spojujícími následující souřadnice, měřeno podle souřadnicového systému WGS84:59°05' s. š. 06°45' z. d.59°30' s. š. 06°00' z. d.59°40' s. š. 05°00' z. d.60°00' s. š. 04°00' z. d.59°30' s. š. 04°00' z. d.59°05' s. š. 06°45' z. d..6.2. Oblasti ICES VIIf a VIIgOd 1. února 2008 do 31. března 2008 je zakázáno provádět rybolovnou činnost v těchto obdélnících ICES: 30E4, 31E4, 32E3. Zákaz neplatí v oblasti do 6 námořních mil od základní linie.6.3. Odchylně od bodu 6.1 a 6.2 se v určených oblastech a obdobích povoluje provádět rybolovnou činnost používáním krytých vrší a košů za předpokladu, žei) na palubě nejsou jiná zařízení než kryté vrše a koše aii) na palubě se neuchovávají žádní jiní mořští živočichové kromě korýšů a měkkýšů.6.4. Odchylně od bodů 6.1 a 6.2 se povoluje provádět rybolovné činnosti v oblastech uvedených v těchto bodech používáním sítí o velikosti ok menší než 55 mm za předpokladu, žei) na palubě plavidla není převážena žádná síť s oky o velikosti 55 mm nebo větší aii) na palubě se uchovávají pouze sleď obecný, makrela obecná, sardinka obecná, sardinka oblá, kranas obecný, šprot obecný, treska modravá a stříbrnice.Omezení rybolovu mníka modrého v oblastech ICES VI a VIIOd 1. března 2008 do 30. června 2008 je zakázáno lovit mníka modrého či mít více než 5 % úlovků mníka modrého v oblastech ohraničených loxodromami postupně spojujícími následující souřadnice, měřeno podle souřadnicového systému WGS84:a) Oblast I- 58°15' s. š. 9°45' z. d.- 58°30' s. š. 9°45' z. d.- 59°30' s. š. 7°00' z. d.- 60°00' s. š. 7°00' z. d.- 60°00' s. š. 6°10' z. d.- 59°30' s. š. 6°00' z. d.- 59°30' s. š. 6°15' z. d.- 59°00' s. š. 7°00' z. d.- 58°15' s. š. 9°00' z. d.- 58°15' s. š. 9°45' z. d.b) Oblast II- 59°45' s. š. 8°30' z. d.- 60°4,8' s. š. 8°30' z. d.- 60°8,4' s. š. 7°30' z. d.- 59°45' s. š. 7°30' z. d.- 59°45' s. š. 8°30' z. d.Technická opatření pro zachování zdrojů v Irském moři8.1. V období od 14. února do 30. dubna 2008 je zakázáno používat jakékoli vlečné sítě pro lov při dně, nevody a podobné tažené sítě, jakékoli tenatové sítě na chytání ryb za žábry, třístěnné tenatové sítě, zatahovací sítě nebo podobné pevné sítě nebo jakékoli lovné zařízení s háčky v rámci této části divize ICES VIIa ohraničené:-  východním pobřežím Irska a východním pobřežím Severního Irska a-  přímkami postupně spojujícími tyto zeměpisné souřadnice:-  bod na východním pobřeží poloostrova Ards v Severním Irsku na 54°30 s. š.-  54°30´ s. š. 04°50´ z. d.,-  53°15´ s. š. 04°50´ z. d.,-  bod na východním pobřeží Irska na 53°15´ s. š.8.2. Odchylně od bodu 8.1 v rámci oblasti a v příslušných obdobích:a) použití vlečných sítí s rozpěrnými deskami pro lov při dně je povoleno za podmínky, že není na palubě uložen jiný typ lovného zařízení a že tyto sítě:i) mají velikost ok buď 70 mm až 79 mm nebo 80 mm až 99 mm;ii) patří pouze do jednoho z povolených rozměrových rozpětí;iii) nezahrnují ojedinělá oka sítě o velikosti větší než 300 mm, bez ohledu na umístění takových ok v síti, aiv) jsou nasazeny pouze v oblasti ohraničené loxodromami, které spojují tyto souřadnice:53°30' s. š. 05°30' z. d.53°30' s. š. 05°20' z. d.54°20' s. š. 04°50' z. d.54°30' s. š. 05°10' z. d.54°30' s. š. 05°20' z. d.54°00' s. š. 05°50' z. d.54°00' s. š. 06°10' z. d.53°45' s. š. 06°10' z. d.53°45' s. š. 05°30' z. d.53°30' s. š. 05°30' z. d.;b) použití dělících vlečných sítí je povoleno za podmínky, že není na palubě uložen další typ lovného zařízení a že tyto sítě:i) jsou v souladu s podmínkami v písm. a) podbodě i) až iv) aii) jsou konstruovány v souladu s technickými údaji stanovenými v nařízení Rady (ES) č. 254/2002 ze dne 12. února 2002 o opatřeních platných v roce 2002 pro obnovu populace tresky obecné v Irském moři (oblasti VIIa)[56].Dělící vlečné sítě mohou dále být používány v oblasti ohraničené loxodromami spojujícími tyto souřadnice:53°45' s. š. 06°00' z. d.53°45' s. š. 05°30' z. d.53°30' s. š. 05°30' z. d.53°30' s. š. 06°00' z. d.53°45' s. š. 06°00' z. d.8.3. Použijí se technická opatření uvedená v článcích 3 a 4 nařízení Rady (ES) č. 254/2002.Použití tenatových sítí pro chytání ryb za žábry v oblastech IIIa, IVa, Vb, VIa, VIb, VII b, c, j, k, VIII, IX, X a XII9.1. Pro účely této přílohy se tenatovou sítí pro chytání ryb za žábry a tenatovou sítí rozumí zařízení skládající se z jednoho kusu sítě a umístěné do vody v kolmé poloze. Používá se pro chytání živých vodních zdrojů zamotáním do sítě nebo do ok.9.2. Pro účely této přílohy se třístěnnou tenatovou sítí rozumí lovné zařízení skládající se ze dvou či více kusů sítě, které jsou společně a souběžně zavěšené k jedné horní žíni a umístěné kolmo ve vodě.9.3. Rybářská plavidla Společenství nesmějí používat v oblastech ICES IIIa, IVa, Vb, VIa, VIb, VII b, c, j, k, VIII, IX, X a XII východně od 27º ' z. d. tenatové sítě na chytání ryb za žábry, tenatové sítě a třístěnné tenatové sítě v žádném místě, kde zaznamenaná hloubka přesahuje 200 m.9.4. Odchylně od bodu 9.3 je dovoleno používat tato zařízení:a) tenatové sítě pro chytání ryb za žábry o velikosti ok 120 mm a vyšší, ale nižší než 150 mm v oblastech ICES IIIa, IVa, Vb, Via, VIIb, c, j, k a XII východně od 27º ' z. d. nebo o velikosti ok sítě 100 mm nebo větší a menší než 130 mm v oblastech ICES VIII, IX a X za předpokladu, že jsou nasazeny ve vodách, jejichž zaznamenaná hloubka je nižší než 600 metrů, že nejsou více než 100 ok hluboké, že mají míru zavěšení vyšší než 0,5 a jsou vybaveny plováky nebo rovnocenným plovacím nářadím. Každá síť smí dosahovat maximální délky 5 námořních mil a celková délka všech nasazených sítí nesmí současně převýšit 25 km na plavidlo. Maximální doba ponoření je 24 hodin; nebob) tenatové sítě o velikosti ok 250 mm a vyšší, za předpokladu, že jsou nasazeny vodách, jejichž zaznamenaná hloubka je nižší než 600 metrů, že nejsou více než 15 ok hluboké, že mají míru zavěšení vyšší než 0,33 a jsou vybaveny plováky nebo jiným plovacím nářadím. Každá síť smí dosahovat maximální délky 10km. Celková délka všech nasazených sítí nesmí současně převýšit 100km na plavidlo. Maximální délka ponoření je 72 hodin.Tato odchylka se však nepoužije v oblasti upravené předpisy NEAFC.9.5. Naráz lze převážet na palubě pouze jeden typ zařízení uvedený v bodech 9.4 písm. a) a b). Plavidla mohou na palubě převážet sítě o celkové délce o 20 % větší než je maximální délka souborů sítí, které mohou být naráz nasazeny, aby bylo možné nahradit ztracené nebo poškozené zařízení. Všechna zařízení musí být označena v souladu s nařízením (ES) č. 356/2005[57].9.6. Všechna plavidla, která nasazují tenatové sítě pro chytání ryb za žábry a tenatové sítě oblastech IIIa, IVa, Vb, VIa, VIb, VII b, c, j, k, VIII, IX, X a XII východně od 27º ' z. d. v jakémkoli místě, kde je zaznamenaná hloubka vyšší než 200 metrů, musí mít zvláštní povolení k rybolovu s pevnými sítěmi, které vydává členský stát vlajky.9.7. Velitel plavidla s povolením k rybolovu s pevnými sítěmi uvedeným v bodě 9.6 zaznamenává v lodním deníku počet a délku zařízení převáženého plavidlem před tím, než vypluje z přístavu, a poté, co se vrátí do přístavu, a musí vysvětlit jakýkoli rozdíl mezi těmito dvěma záznamy.9.8. Námořní útvary nebo jiné příslušné orgány mají právo odstranit nehlídané zařízení na moři oblastech ICES IIIa, IVa, Vb, VIa, VIb, VII b, c, j, k, VIII, IX, X a XII východně od 27º ' z. d. v těchto případech:a) zařízení není řádně označeno;b) označení na bóji nebo údaje ze systému sledování plavidel uvádějí, že vlastník nebyl od daného zařízení ve vzdálenosti kratší než 100 námořních mil po více než 120 hodin;c) zařízení je nasazené ve vodách, jejichž zaznamenaná hloubka je vyšší, než jaká je povolena;d) zařízení má zakázanou velikost ok sítě.9.9. Velitel plavidla s povolením k rybolovu s pevnými sítěmi uvedeným v bodě 9.6 zaznamenává během každého rybářského výjezdu v lodním deníku tyto informace:- velikost ok nasazené sítě,- nominální délku jedné sítě,- počet sítí v souboru,- celkový počet nasazených souborů,- polohu každého nasazeného souboru,- hloubku každého nasazeného souboru,- délku ponoření každého nasazeného souboru,- množství jakéhokoli ztraceného zařízení, jeho posledně známou polohu a datum ztráty.9.10. Plavidla lovící s povolením k rybolovu s pevnými sítěmi uvedeným v bodě 9.6 mohou provést vykládku pouze v přístavech určených členskými státy v souladu s článkem 7 nařízení (ES) č. 2347/2002.9.11. Množství žraloků uložených na palubě plavidlem, které používá typ zařízení popsaný v bodě 9.4 písm. b), nesmí představovat více než 5 % živé hmotnosti celkového množství mořských živočichů uložených na palubě.Omezení rybolovu hlavouna tuponosého v oblasti ICES IIIaBez ohledu na nařízení Rady (ES) č. 2015/2006, kterým se pro roky 2007 a 2008 stanoví rybolovná práva na některé populace hlubinných druhů ryb pro rybářská plavidla Společenství[58], se až do skončení konzultací mezi Evropským společenstvím a Norskem na začátku roku 2007 neprovádí žádný řízený rybolov hlavouna tuponosého v oblasti ICES IIIa.Intenzita rybolovu hlubinných mořských druhůOdchylně od nařízení (ES) č. 2347/2002 platí v roce 2008 toto:11.1. Členské státy zajistí, aby rybolovná činnost plavidel plujících pod jejich vlajkou a registrovaných na jejich území, která vede k odlovu a uchovávání na palubě více než 10 tun hlubinných druhů a platýse černého za kalendářní rok, podléhala povolení k hlubinnému rybolovu.11.2. Pokud nemá příslušné plavidlo povolení k hlubinnému rybolovu, je mu zakázán odlov a uchovávání na palubě, překládka nebo vykládka souhrnného množství hlubinných mořských druhů a platýse černého přesahující 100 kg na jedno vyplutí.Prozatímní opatření na ochranu zranitelných hlubinných stanovišť12.1 Je zakázáno provádět rybolovné činnosti pomocí vlečných sítí pro lov na dně a pomocí pevného zařízení, včetně tenatových sítí na chytání ryb za žábry a dlouhých lovných šňůr pro lov na dně, v oblastech ohraničených loxodromami postupně spojujícími následující souřadnice, měřeno podle souřadnicového systému WGS84:Podmořské hory Hecate:– 52°21,2866' s. š. 31°09,2688' z. d.– 52°20,8167' s. š. 30°51,5258' z. d.– 52°12,0777' s. š. 30°54,3824' z. d.– 52°12,4144' s. š. 31°14,8168' z. d.– 52°21,2866' s. š. 31°09,2688' z. d.Podmořské hory Faraday:– 50°01,7968' s. š. 29°37,8077' z. d.– 49°59,1490' s. š. 29°29,4580' z. d.– 49°52,6429' s. š. 29°30,2820' z. d.– 49°44,3831' s. š. 29°02,8711' z. d.– 49°44,4186' s. š. 28°52,4340' z. d.– 49°36,4557' s. š. 28°39,4703' z. d.– 49°29,9701' s. š. 28°45,0183' z. d.– 49°49,4197' s. š. 29°42,0923' z. d.– 50°01,7968' s. š. 29°37,8077' z. d.Část hřebene Reykjanes:– 55°04,5327' s. š. 36°49,0135' z. d.– 55°05,4804' s. š. 35°58,9784' z. d.– 54°58,9914' s. š. 34°41,3634' z. d.– 54°41,1841' s. š. 34°00,0514' z. d.– 54°00,0' s. š 34°00,0' z. d.– 53°54,6406' s. š. 34°49,9842' z. d.– 53°58,9668' s. š. 36°39,1260' z. d.– 55°04,5327' s. š. 36°49,0135' z. d.Podmořské hory Altair:– 44°50,4953' s. š. 34°26,9128' z. d.– 44°47,2611' s. š. 33°48,5158' z. d.– 44°31,2006' s. š. 33°50,1636' z. d.– 44°38,0481' s. š. 34°11,9715' z. d.– 44°38,9470' s. š. 34°27,6819' z. d.– 44°50,4953' s. š. 34°26,9128' z. d.Podmořské hory Antialtair:– 43°43,1307' s. š. 22°44,1174' z. d.– 43°39,5557' s. š. 22°19,2335' z. d.– 43°31,2802' s. š. 22°08,7964' z. d.– 43°27,7335' s. š. 22°14,6192' z. d.– 43°30,9616' s. š. 22°32,0325' z. d.– 43°40,6286' s. š. 22°47,0288' z. d.– 43°43,1307' s. š. 22°44,1174' z. d.Hatton Bank:- 59º 26' s. š. 14º 30' z. d.- 59º 12' s. š. 15º 08' z. d.- 59º 01' s. š. 17º 00' z. d.- 58º 50' s. š. 17º 38' z. d.- 58º 30' s. š. 17º 52' z. d.- 58º 30' s. š. 18º 45' z. d.- 58º 47' s. š. 18º 37' z. d.- 59º 05' s. š. 17º 32' z. d.- 59º 16' s. š. 17º 20' z. d.- 59º 22' s. š. 16º 50' z. d.- 59º 21' s. š. 15º 40' z. d.Severozápadní část Rockall:- 57º 00' s. š. 14º 53' z. d.- 57º 37' s. š. 14º 42' z. d.- 57º 55' s. š. 14º 24' z. d.- 58º 15' s. š. 13º 50' z. d.- 57º 57' s. š. 13º 09' z. d.- 57º 50' s. š. 13º 14' z. d.- 57º 57' s. š. 13º 45' z. d.- 57º 49' s. š. 14º 06' z. d.- 57º 29' s. š. 14º 19' z. d.- 57º 22' s. š. 14º 19' z. d.- 57º 00' s. š. 14º 34' z. d.Logachev Mound:- 55º 17' s. š. 16º 10' z. d.- 55º 34' s. š. 15º 07' z. d.- 55º 50' s. š. 15º 15' z. d.- 55º 33' s. š. 16º 16' z. d.Západní část Rockall Mound:- 57º 20' s. š. 16º 30' z. d.- 57º 05' s. š. 15º 58' z. d.- 56º 21' s. š. 17º 17' z. d.- 56º 40' s. š. 17º 50' z. d.12.2. Je zakázáno provádět rybolovnou činnost v oblastech ohraničených loxodromami postupně spojujícími následující souřadnice, měřeno podle souřadnicového systému WGS84:Belgica Mound Province:- 51°29,4' s. š. 11°51,6' z. d.- 51°32,4' s. š. 11°41,4' z. d.- 51°15,6' s. š. 11°33' z. d.- 51°13,8' s. š. 11°44,4' z. d.Hovland Mound Province:- 52°16,2' s. š. 13°12,6' z. d.- 52°24' s. š. 12°58,2' z. d.- 52°16,8' s. š. 12°54' z. d.- 52°16,8' s. š. 12°29,4' z. d.- 52°4,2' s. š. 12°29,4' z. d.- 52°4,2' s. š. 12°52,8' z. d.- 52°9' s. š. 12°56,4' z. d.- 52°9' s. š. 13°10,8' z. d.Severozápadní Porcupine Bank oblast I :- 53°30,6' s. š. 14°32,4' z. d.- 53°35,4' s. š. 14°27,6' z. d.- 53°40,8' s. š. 14°15,6' z. d.- 53°34,2' s. š. 14°11,4' z. d.- 53°31,8' s. š. 14°14,4' z. d.- 53°24' s. š. 14°28,8' z. d.Severozápadní Porcupine Bank oblast II :- 53°43,2' s. š. 14°10,8' z. d.- 53°51,6' s. š. 13°53,4' z. d.- 53°45,6' s. š. 13°49,8' z. d.- 53°36,6' s. š. 14°7,2' z. d.Jihozápadní Porcupine Bank:- 51°54,6' s. š. 15°7,2' z. d.- 51°54,6' s. š. 14°55,2' z. d.- 51°42' s. š. 14°55,2' z. d.- 51°42' s. š. 15°10,2' z. d.- 51°49,2' s. š. 15°6' z. d.pozorovací pokrytí rybářských činností, které jsou vedeny výhradně za účelem vědeckého výzkumuVelitel plavidla, které provozuje rybolovné činnosti výhradně za účelem vědeckého výzkumu nalodí pozorovatele z členského státu, v jehož vodách provozuje rybolov, když tento členský stát o to požádá členský stát, pod jehož vlajku se plavidlo plaví.ČÁST BStředovýchodní AtlantikMinimální velikost chobotniceMinimální velikost chobotnice pobřežní ( Octopus vulgaris ) z námořních vod pod svrchovaností nebo jurisdikcí třetích zemí, které se nacházejí v oblasti CECAF (Výbor FAO pro rybolov ve středovýchodním Atlantiku), je 450 g (vykuchaná). Chobotnice, které nedosahují minimální velikosti 450 g (vykuchané), nesmějí být uchovávány na palubě ani překládány na jiné plavidlo, vykládány na pevninu, převáženy, skladovány, prodávány, vystavovány nebo nabízeny k prodeji, ale musí být ihned vhozeny zpátky do moře.ČÁST CVýchodní část Tichého oceánuKošelkové nevody v oblasti regulované Meziamerickou komisí pro tropické tuňáky (IATTC)15.1. Lov pomocí plavidel s košelkovými nevody se pro tuňáka žlutoploutvého ( Thunnus albacares ), tuňáka velkookého ( Thunnus obesus ) a tuňáka pruhovaného ( Katsuwonus pelamis ) zakazuje od 1. srpna do 11. září 2008, nebo od 20. listopadu do 31. prosince 2008 v oblasti určené těmito hranicemi:– tichomořské pobřežní pásmo Ameriky,– zeměpisná délka 150° z. d.,– zeměpisná šířka 40° s. š.– zeměpisná šířka 40° j. š.15.2. Dotčené členské státy oznámí Komisi nejpozději do 1. července 2008, pro které období uzavření se rozhodly. Všechna dotčená plavidla Společenství s košelkovými nevody musí ve stanovené oblasti a po vybrané období ukončit rybolov s košelkovými nevody.15.3. Ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost si plavidla lovící tuňáky v oblasti regulované IATTC pomocí košelkových nevodů ponechají na palubě a následně vyloží všechny ulovené velkooké, pruhované a žlutoploutvé tuňáky, s výjimkou ryb, které se nepovažují za vhodné pro lidskou spotřebu z jiných než velikostních důvodů. Jedinou výjimkou je poslední výjezd, pokud není na plavidle dostatečný prostor pro uložení všech tuňáků ulovených při této výpravě.ČÁST DVýchodní část Tichého oceánu a západní a střední část Tichého oceánuZvláštní opatření pro východní, západní a střední část Tichého oceánuVe východní, západní a střední části Tichého oceánu rybářská plavidla, která používají košelkové nevody, ihned a v největší možné míře vypustí do moře všechny neporaněné mořské želvy, žraloky, jehlice, rejnoky, zlaky a jiné necílové druhy. Rybáři se vyzývají, aby vyvíjeli a používali techniky a zařízení, která umožní rychlé a bezpečné vypuštění těchto živočichů.Zvláštní opatření pro mořské želvy chycené do tenatových a zátahových sítíVe východní, západní a střední části Tichého oceánu se použijí tato zvláštní opatření:a) pokaždé, když se v síti objeví mořská želva, je třeba vynaložit veškeré přiměřené úsilí pro její záchranu dříve, než se do sítě zamotá, včetně případného vyslání rychlého člunu;b) pokud se želva zamotá do sítě, navíjení sítě se okamžitě zastaví, jakmile se želva ocitne mimo vodu, a je znovu zahájeno až tehdy, když je želva vymotána a vypuštěna do vody;c) když se želva dostane na palubu plavidla, použijí se všechny metody k její záchraně, než je vrácena do vody;d) plavidla lovící tuňáky mají zákaz vhazovat pytle od soli nebo jakékoli jiné odpady z plastických hmot do moře;e) podporuje se vysvobození mořské želvy zamotané do lovných zařízení s uzavíracím mechanismem (FAD) a jiných lovných zařízení všude tam, kde je to možné;f) podporuje se recyklace FAD, které nejsou používány pro rybolov.  Dodatek 1 k příloze III VLEČNÁ ZAŘÍZENÍ: Skagerrak a KattegatVelikost ok sítě, cílové druhy a požadované procentní podíly úlovků při používání jednotné velikosti okDruh | Velikost ok (v mm) |<16 | 16–31 | 32–69 | 35–69 | 70– 89(5) | (90 |Minimální procentní podíl cílových druhů |50 % (6) | 50 % (6) | 20 % (6) | 50 % (6) | 20 % (6) | 20 % (7) | 30 % (8) | žádný |Smáčkovití (Ammodytidae) (3) | x | x | x | x | x | x | x | x |Smáčkovití (Ammodytidae) (4) Treska norská (Trisopterus esmarkii) Treska modravá (Micromesistius poutassou) Ostnatec veliký (Trachinus draco) (1) Měkkýši (kromě Sepia)(1) Jehlice rohozobá (Belone belone)((1) Štítník šedý (Eutrigla gurnardus) (1) Stříbrnice (Argentina spp.) Šprot obecný (Sprattus sprattus) | x x x x x x x x | x x x x x x x x x | x x x x x x x x x | x x x x x x x x x | x x x x x x x x x | x x x x x x x x x |Úhoř říční (Anguilla anguilla) Garnáti, krevety (Crangon spp., Palaemon adspersus) (2) | x x | x x | x x | x x | x x | x x |Makrela (Scomber spp.) Kranasi (Trachurus spp.) Sleď obecný (Clupea harengus) | x x x | x x x | x x x |Krevetka severní (Pandalus borealis) Garnáti, krevety (Crangon spp., Palaemon adspersus) (1) | x | x | x x | x x |Treska bezvousá (Merlangius merlangus) Humr severský (Nephrops norvegicus) | x x | x x |Všechny ostatní mořské organismy | x |1) Pouze uvnitř oblasti 4 námořních mil od základních linií. (2) Mimo oblast 4 námořních mil od základních linií. (3) Od 1. března do 31. října ve Skagerraku a od 1. března do 31. července v Kattegatu. (4) Od 1. listopadu do posledního dne února ve Skagerraku a od 1. srpna do posledního dne února v Kattegatu. (5) Při používání této velikosti ok musí být kapsa zatahovací sítě vyrobena se síťoviny se čtvercovými oky s třídící mřížkou v souladu s dodatkem 2 k této příloze. (6) Úlovek uchovávaný na palubě se nesmí skládat z více než 10 % jakékoli směsi tresky obecné, tresky jednoskvrnné, štikozubce obecného, platýse velkého, platýse šedohnědého, platýse červeného, jazyka obecného, pakambaly velké, pakambaly kosočtverečné, platýse bradavičnatého, makrely obecné, pakambal rodu Lepidorhombus, tresky bezvousé, platýse limandy, tresky tmavé, humra severského a jiných druhů humrů. (7) Úlovek uchovávaný na palubě se nesmí skládat z více než 50 % jakékoli směsi tresky obecné, tresky jednoskvrnné, štikozubce obecného, platýse velkého, platýse šedohnědého, platýse červeného, jazyka obecného, pakambaly velké, pakambaly kosočtverečné, platýse bradavičnatého, sledě obecného, makrely obecné, pakambal rodu Lepidorhombus, tresky bezvousé, platýse limandy, tresky tmavé, humra severského a jiných druhů humrů. (8) Úlovek uchovávaný na palubě se nesmí skládat z více než 60 % jakékoli směsi tresky obecné, tresky jednoskvrnné, štikozubce obecného, platýse velkého, platýse šedohnědého, platýse červeného, jazyka obecného, pakambaly velké, pakambaly kosočtverečné, platýse bradavičnatého, pakambal rodu Lepidorhombus, tresky bezvousé, platýse limandy, tresky tmavé a humrů |Dodatek 2 k příloze III Specifikace třídící mřížky pro rybolov pomocí vlečné sítě o velikosti ok 70 mma) Třídící mřížka pro daný druh je připevněna k vlečné síti pomocí kapsy zatahovací sítě s celými čtvercovými oky o velikosti ok 70 mm nebo větší a menší než 90 mm. Minimální délka kapsy zatahovací sítě je 8 m. Je zakázáno používat jakoukoli vlečnou sít s více než 100 čtvercovými oky kdekoli po obvodu kapsy, s výjimkou spojení nebo švu.b) Mřížka je obdélníková. Příčky roštu jsou rovnoběžné s podélnou osou mřížky. Rozestup příček mřížky nesmí být vyšší než 35 mm. Povoluje se používat jeden nebo více závěsů za účelem usnadnění jejího skladování na bubnu sítě.c) Mřížka je připevněna k vlečné síti úhlopříčně, směrem shora dozadu, kdekoli na přední straně kapsy zatahovací sítě k přednímu konci nezúžené části. Všechny strany mřížky jsou připojeny k vlečné síti.d) Ve vrchním panelu vlečné sítě se nachází nezablokovaný otvor pro ryby, který je bezprostředně spojen s horní částí mřížky. Otvor výstupu pro ryby má stejnou šířku zadní strany jako je šířka mřížky a přední část podél příček ok se po obou stranách mřížky sbíhá do špice.e) Před mřížku se smí upevnit vývod, kterým jsou ryby vedeny na dno vlečné sítě a na mřížku. Minimální velikost ok vývodu je 70 mm. Minimální svislý otvor vývodu vedoucího k mřížce je 15 cm. Šířka vývodu vedoucího k mřížce je stejná jako šířka mřížky.[pic]Schematické zobrazení podle rozměru a druhu vlečné sítě s třídící mřížkou. Vstupující ryba je nasměrována na dno vlečné sítě a mřížky pomocí vývodu. Větší ryby jsou tak pomocí mřížky vyvedeny z vlečné sítě a menší ryba a humr severský proplouvají mřížkou a dostávají se do kapsy. Kapsa zatahovací sítě s celými čtvercovými oky umožňuje únik malých ryb a podměrečného humra severského.PŘÍLOHA IV ČÁST IOmezení počtu licencí a povolení k rybolovu pro plavidla Společenství, která loví ve vodách třetích zemíRybolovná oblast | Druh rybolovu | Počet licencí | Rozdělení licencí mezi členskými státy | Maximální počet současně přítomných plavidel |Vody Norska a rybolovná oblast okolo ostrova Jan Mayen | Sleď obecný, severně od 62°00' s. š. | 93 | DK: 32, DE: 6, FR: 1, IRL: 9, NL: 11, SW: 12, UK: 21, PL: 1 | 69 |Druhy žijící při mořském dně, severně od 62°00' s. š. | 80 | FR: 18, PT: 9, DE: 16, ES: 20, UK: 14, IRL: 1 | 50 |Makrela obecná, jižně od 62°00' s. š. lov košelkovými nevody | 11 | DE: 1 [59], DK: 26 1, FR: 2 1, NL: 1 1 | nepoužije se |Makrela obecná, jižně od 62°00' s. š. lov vlečnými sítěmi | 19 | nepoužije se |Makrela obecná, severně od 62°00' s. š. lov košelkovými nevody | 11 [60] | DK: 11 | nepoužije se |Průmyslově zpracovávané druhy, jižně od 62°00' s. š. | 480 | DK: 450, UK: 30 | 150 |Vody Faerských ostrovů | Veškerý lov pomocí vlečných sítí prováděný plavidly o délce nižší než 180 stop v oblasti mezi 12 a 21 mílemi od základních linií Faerských ostrovů | 26 | BE: 0, DE: 4, FR: 4, UK: 18 | 13 |Cílený lov tresky obecné a tresky jednoskvrnné pomocí sítí o minimální velikosti ok 135 mm, omezený na oblast jižně od 62°28´ s. š. a východně od 6°30´ z. d. | 8 [61] | 4 |Rybolov pomocí vlečných sítí vně pásma o šířce 21 mil od základní linie Faerských ostrovů. V období od 1. března do 31. května a od 1. října do 31. prosince smějí tato plavidla působit v oblasti mezi 61°20´ s. š. a 62°00´ s. š. a v pásmu mezi 12 a 21 mílemi od základních linií. | 70 | BE: 0, DE: 10, FR: 40, UK: 20 | 26 |Lov mníka modrého pomocí vlečných sítí o minimální velikosti ok 100 mm v oblasti jižně od 61°30´ s. š. a západně od 9°00´ z. d. a v oblasti mezi 7°00´ z. d. a 9°00´ z. d. jižně od 60°30´ s. š. a v oblasti jihozápadně od linie spojující bod o souřadnicích 60°30´ s. š, 7°00´ z. d. s bodem o souřadnicích 60°00´ s. š. 6°00´ z. d. | 70 | DE: 8 [62], FR: 12 4, UK: 0 4 | 20 [63] |Cílený lov tresky tmavé pomocí vlečných sítí o minimální velikosti ok 120 mm a s možností používat kruhové popruhy kolem kapsy zatahovací sítě. | 70 | 22 5 |Lov tresky modravé. Celkový počet licencí může být zvýšen o 4 plavidla, aby plavidla vytvořila dvojice, pokud by orgány Faerských ostrovů zavedly zvláštní pravidla vstupu do oblasti nazvané „hlavní oblast lovu tresky modravé“ | 36 | DE: 3, DK: 19, FR: 2, UK: 5, NL: 5 | 20 |Rybolov pomocí lovné šňůry | 10 | UK: 10 | 6 |Rybolov makrely obecné | 12 | DK: 12 | 12 |Rybolov sledě obecného severně od 62°s. š. | 21 | DE: 1, DK: 7, FR: 0, UK: 5, IRL: 2, NL: 3, SW: 3 | 21 |ČÁST IIOmezení počtu licencí a povolení k rybolovu pro plavidla třetích zemí lovících ve vodách SpolečenstvíStát vlajky | Druh rybolovu | Počet licencí | Maximální počet kdykoli přítomných plavidel |Norsko | Sleď obecný, severně od 62°00' s. š. | 20 | 20 |Faerské ostrovy | Makrela obecná, VIa (severně od 56°30' s. š.), VIIe, f, h, kranas, IV, VIa (severně od 56°30' s. š.), VIIe, f, h; sleď obecný, VIa (severně od 56°30' s. š.) | 14 | 14 |Sleď obecný, severně od 62°00' s. š. | 21 | 21 |Sleď obecný, IIIa | 4 | 4 |Průmyslový rybolov tresky norské a šprota obecného, IV, VIa (severně od 56°30' s. š.): smáčkovitých, IV (včetně nevyhnutelných vedlejších úlovků tresky modravé) | 15 | 15 |Mník mořský a mníkovec bělolemý | 20 | 10 |Treska modravá, II, VIa (severně od 56°30' s. š.), VIb, VII (západně od 12°00' z. d.) | 20 | 20 |Mník modrý | 16 | 16 |Venezuela | Chňapalovití[64] (vody Francouzské Guayany) | 41 | pm |Žraloci (vody Francouzské Guayany) | 4 | pm |ČÁST IIIProhlášení podle čl. 25 odst. 2PROHLÁŠNÍ O VYKLÁDCE[65] |Název plavidla: | Registrační číslo: |Jméno velitele plavidla: | Jméno zástupce: |Podpis velitele plavidla: |Plavba z | do |Přístav vykládky: |Množství vyložených krevet (živá hmotnost) |Krevety bez hlavy: kg nebo ( x 1,6) = kg (krevety s hlavou) |Krevety s hlavou: kg |Tuňákovití (Thunnidae): kg | Chňapalovití (Lutjanidae): kg |Žralok: kg | Ostatní: kg |PŘÍLOHA V ČÁST IÚdaje, které mají být zaznamenány v lodním deníkuPokud plavidlo provozuje rybolov v pásmu 200 námořních mil od pobřeží členských států Společenství, na které se vztahují předpisy Společenství o rybolovu, je třeba zanést do lodního deníku níže uvedené údaje, a to neprodleně po těchto činnostech:Po každém vytažení sítě:1.1. množství (v kilogramech živé hmotnosti) každého z ulovených druhů;1.2. datum a čas vytažení sítě;1.3. zeměpisnou polohu, ve které byly úlovky odloveny;1.4. použitou metodu rybolovu.Po každé překládce úlovku na jiné plavidlo nebo z něho:2.1. údaj „převzato z“ nebo „přeloženo na“;2.2. množství (v kilogramech živé hmotnosti) každého z přeložených druhů;2.3. jméno, vnější identifikační písmena a čísla plavidla, na které nebo ze kterého byl náklad přeložen;2.4. není povolena překládka tresky obecné.Po každé vykládce v přístavu Společenství:3.1. jméno přístavu;3.2. množství (v kilogramech živé hmotnosti) každého z vyložených druhů.Po každém předání informací Komisi Evropských společenství:4.1. datum a čas předání;4.2. druh zprávy: „úlovek při vplutí“, „úlovek při vyplutí“, „úlovek“, „překládka“;4.3. v případě rádiového přenosu: jméno rádiostanice.ČÁST II[pic]PŘÍLOHA VI OBSAH INFORMACÍ URČENÝCH KOMISI A PRAVIDLA PRO JEJICH PŘENOSINFORMACE, KTERÉ MAJÍ BÝT PřEDÁNY KOMISI EVROPSKÝCH SPOLEčENSTVÍ A HARMONOGRAM JEJICH PřENOSU:1.1. Vždy, když plavidlo zahájí rybářský výjezd[66] do vod Společenství, zašle zprávu o „úlovku při vplutí“, která stanoví:SR | p[67] | (= začátek záznamu) |AD | p | XEU (= Komisi Evropských společenství) |SQ | p | (pořadové číslo zprávy ve stávajícím roce) |TM | p | COE (= „úlovek při vplutí“) |RC | p | (mezinárodní radiová volací značka) |TN | n[68] | (pořadové číslo rybářského výjezdu v příslušném roce) |NA | n | (název plavidla) |IR | p | (stát vlajky jako třímístný kód země podle ISO, po němž podle potřeby následuje případné specifické referenční číslo používané státem vlajky) |XR | p | (písmena pro vnější identifikaci; číslo plavidla vyznačené na jeho boku) |LT[69] | n[70] | (zeměpisná šířka polohy plavidla v době přenosu) |LG4 | n5 | (zeměpisná délka polohy plavidla v době přenosu) |LI | n | (odhadovaná zeměpisná šířka polohy plavidla v místě, kde velitel hodlá zahájit rybolov, vyjádřená ve stupních nebo desetinným číslem) |LN | n | (odhadovaná zeměpisná délka polohy plavidla v místě, kde velitel hodlá zahájit rybolov, vyjádřená ve stupních nebo desetinným číslem) |RA | p | (příslušná oblast ICES) |OB | p | (množství podle druhů nacházejících se na palubě, v nákladním prostoru, případně párově: kód FAO + živá hmotnost v kg zaokrouhlená na celé stovky kilogramů) |DA | p | (datum přenosu ve formátu rrrrmmdd) |TI | p | (čas přenosu ve formátu hhmm) |MA | p | (jméno velitele plavidla) |ER | p | (= konec záznamu) |1.2. Vždy, když plavidlo končí rybářský výjezd[71] do vod Společenství, zašle zprávu o „odlovu při vyplutí“, která stanoví:SR | p | (= začátek záznamu) |AD | p | XEU (= Komisi Evropských společenství) |SQ | p | (pořadové číslo zprávy za dotyčné plavidlo ve stávajícím roce) |TM | p | COX (= „úlovek při vyplutí"“) |RC | P | (mezinárodní radiová volací značka) |TN | n | (pořadové číslo rybářského výjezdu v příslušném roce) |NA | n | (název plavidla) |IR | p | (stát vlajky jako třímístný kód země podle ISO, po němž podle potřeby následuje případné specifické referenční číslo používané státem vlajky) |XR | P | (písmena pro vnější identifikaci; číslo plavidla vyznačené na jeho boku) |LT[72] | n[73] | (zeměpisná šířka polohy plavidla v době přenosu) |LG2 | n3 | (zeměpisná délka polohy plavidla v době přenosu) |RA | p | (příslušná oblast ICES, kde se odlovy uskutečnily) |CA | p | (ulovená množství podle druhů od poslední zprávy, případně párově: kód FAO + živá hmotnost v kg zaokrouhlená na celé stovky kilogramů) |OB | n | (množství podle druhů nacházejících se na palubě, v nákladním prostoru, případně párově: kód FAO + živá hmotnost v kg zaokrouhlená na celé stovky kilogramů) |DF | n | (počet dní lovu od poslední zprávy) |DA | p | (datum přenosu ve formátu rrrrmmdd) |TI | p | (čas přenosu ve formátu hhmm) |MA | p | (jméno velitele plavidla) |ER | p | (= konec záznamu) |1.3. V třídenních odstupech počínaje třetím dnem poté, co plavidlo poprvé vplulo do oblastí uvedených v bodě 1.1 při lovu sledě obecného a makrely obecné, a v týdenních odstupech počínaje sedmým dnem poté, co plavidlo poprvé vplulo do oblastí uvedených v bodě 1.1 při lovu všech ostatních druhů s výjimkou sledě obecného a makrely obecné, se zašle zpráva obsahující „hlášení o úlovku“, která uvádí:SR | p | (= začátek záznamu) |AD | p | XEU (= Komisi Evropských společenství) |SQ | p | (pořadové číslo zprávy za dotyčné plavidlo ve stávajícím roce) |TM | p | CAT (= „hlášení o úlovku“) |RC | p | (mezinárodní rádiová volací značka) |TN | n | (pořadové číslo rybářského výjezdu v příslušném roce) |NA | n | (název plavidla) |IR | p | (stát vlajky jako třímístný kód země podle ISO, po němž podle potřeby následuje případné specifické referenční číslo používané státem vlajky) |XR | p | (písmena pro vnější identifikaci; číslo plavidla vyznačené na jeho boku) |LT[74] | n[75] | (zeměpisná šířka polohy plavidla v době přenosu) |LG1 | n2 | (zeměpisná délka polohy plavidla v době přenosu) |RA | p | (příslušná oblast ICES, kde se odlovy uskutečnily) |CA | p | (ulovená množství podle druhů od poslední zprávy, případně párově: kód FAO + živá hmotnost v kg zaokrouhlená na celé stovky kilogramů) |OB | n | (množství podle druhů nacházejících se na palubě, v nákladním prostoru, případně párově: kód FAO + živá hmotnost v kg zaokrouhlená na celé stovky kilogramů) |DF | n | (počet dní lovu od poslední zprávy) |DA | p | (datum přenosu ve formátu rrrrmmdd) |TI | p | (čas přenosu ve formátu hhmm) |MA | p | (jméno velitele plavidla) |ER | p | (= konec záznamu) |1.4. Pokud se plánuje překládka v době mezi zprávou „úlovek při vplutí“ a „úlovek při vyplutí“, která není zahrnuta do zprávy „hlášení o úlovku“, musí být minimálně 24 hodin předem zaslána zpráva „překládka“, která uvádí:SR | p | (= začátek záznamu) |AD | p | XEU (= Komisi Evropských společenství) |SQ | p | (pořadové číslo zprávy za dotyčné plavidlo ve stávajícím roce) |TM | p | TRA (= „překládka“) |RC | p | (mezinárodní rádiová volací značka) |TN | n | (pořadové číslo rybářského výjezdu v příslušném roce) |NA | n | (název plavidla) |IR | p | (stát vlajky jako třímístný kód země podle ISO, po němž podle potřeby následuje případné specifické referenční číslo používané státem vlajky) |XR | p | (písmena pro vnější identifikaci; číslo plavidla vyznačené na jeho boku) |KG | p | (naložená nebo vyložená množství podle druhů případně párově: kód FAO + živá hmotnost v kg zaokrouhlená na celé stovky kilogramů) |TT | p | (mezinárodní rádiová volací značka přijímajícího plavidla) |TF | p | (mezinárodní radiová volací značka předávajícího plavidla) |LT[76] | p/n[77],[78] | (předpokládaná zeměpisná šířka polohy plavidla v místě, kde se plánuje překládka) |LG1 | p/n2, 3 | (předpokládaná zeměpisná délka polohy plavidla v místě, kde se plánuje překládka) |PD | p | (předpokládané datum plánované překládky) |PT | p | (předpokládaný čas plánované překládky) |DA | p | (datum přenosu ve formátu rrrrmmdd) |TI | p | (čas přenosu ve formátu hhmm) |MA | p | (jméno velitele plavidla) |ER | p | (= konec záznamu) |Forma komunikacePokud se nepoužije bod 3.3 (viz níže), přenáší se informace uvedená v bodu 1 a dodržují se kódy a pořadí výše uvedených údajů, zejména:– v předmětu zprávy se uvádí písmena „VRONT“,– každá položka údajů je uvedena na samostatném řádku;– údaje samé následují po uvedení kódu, který je oddělen mezerou.Příklad (smyšlené údaje):SRAD XEUSQ 1TM COERC IRCSTN 1NA PŘÍKLAD NÁZVU PLAVIDLAIR NORXR PO 12345LT +65.321LO –21.123RA 04A.OB COD 100 HAD 300DA 20051004MA PŘÍKLAD JMÉNA VELITELETI 1315ERSchéma komunikace3.1. Informace uvedené v bodě 1 předává plavidlo způsobem podle bodu 2 Komisi Evropských společenství v Bruselu dálnopisem (SAT COM C 420599543 FISH), elektronickou poštou ( FISHERIES-telecom@cec.eu.int ) nebo prostřednictvím radiových stanic, které jsou uvedeny níže v bodě 4.3.2. Pokud rybářské plavidlo nemůže samo z důvodu vyšší moci zprávu předat, může tuto zprávu jeho jménem předat jiné plavidlo.3.3. Pokud členský stát vlajky je technický způsobilý k tomu, aby všechny výše uvedené zprávy a jejich obsah předal za svá činná plavidla v tzv. formátu NAF, může tento stát vlajky, na základě dvoustranné dohody mezi státem vlajky a Komisí, předat tuto informaci Komisi Evropských společenství v Bruselu prostřednictvím zabezpečeného přenosového protokolu. V tomto případě budou k přenosu doplněny další údaje, jakožto doplňkové informace (po informaci AD).FR p (odesílatel; třímístný písmenný kód země odesílatele podle ISO)RN p (pořadové číslo záznamu v příslušném roce)RD p (datum přenosu ve formátu rrrrmmdd)RT p (čas přenosu ve formátu hhmm)Příklad (s výše uvedenými údaji)//SR//AD/XEU//FR/NOR//RN/5//RD/20051004//RT/1320//SQ/1//TM/COE//RC/IRCS//TN/1//NA/PŘÍKLAD NÁZVU PLAVIDLA//IR/NOR//XR/PO 12345//LT/+65.321//LG/-21.123//RA/04A.//OB/COD 100 HAD 300//DA/20051004//TI/1315//MA/PŘÍKLAD JMÉNA VELITELE//ER//Stát vlajky obdrží „odpovědní zprávu“, která uvádí:SR | p | (= začátek záznamu) |AD | p | (kód země státu vlajky podle ISO-3) |FR | p | XEU (= Komisi Evropských společenství) |RN | p | (pořadové číslo zprávy ve stávajícím roce, jíž se týká zaslaná „odpovědní zpráva“) |TM | p | RET (= „odpověď“) |SQ | p | (pořadové číslo původní zprávy za dotyčné plavidlo ve stávajícím roce) |RC | p | (mezinárodní radiová volací značka uvedená v původní zprávě) |RS | p | (status odpovědi – ACK nebo NAK) |RE | p | (číslo chybné odpovědi) |DA | p | (datum přenosu ve formátu rrrrmmdd) |TI | p | (čas přenosu ve formátu hhmm) |ER | p | (= konec záznamu) |Název rádiostaniceNázev rádiostanice | Volací značka rádiostanice |Lyngby | OXZ |Land's End | GLD |Valentia | EJK |Malin Head | EJM |Torshavn | OXJ |Bergen | LGN |Farsund | LGZ |Florø | LGL |Rogaland | LGQ |Tjøme |LGT |Ålesund | LGA |Ørlandet | LFO |Bodø | LPG |Svalbard | LGS |Stockholm Radio | STOCKHOLM RADIO |Turku | OFK |Kód pro identifikaci jednotlivých druhů rybPilonoši rodu Beryx (Beryx spp.) | ALF |Platýs drsný (Hypoglossoides platessoides) | PLA |Sardel obecná (Engraulis encrassicholus) | ANE |Ďasové rodu Lophius (Lophius spp.) | MNZ |Stříbrnice atlantská (Argentina silus) | ARG |Pražma obecná (Brama brama) | POA |Žralok veliký (Cetorinhus maximus) | BSK |Tkaničnice tmavá (Aphanopus carbo) | BSF |Mník modrý (Molva dypterygia) | BLI |Treska modravá (Micromesistius poutassou) | WHB |druh Xiphopenaeus kroyeri (Xiphopenaeus kroyeri) | BOB |Treska obecná (Gadus morhua) | COD |Garnát obecný (Crangon crangon) | CSH |Oliheň rodu Loligo (Loligo spp.) | SQC |Ostroun obecný (Squalus acanthias) | DGS |Tresky rodu Phycis (Phycis spp.) | FOR |Platýs černý (Reinhardtius hippoglossoides) | GHL |Treska jednoskvrnná (Melanogrammus aeglefinus) | HAD |Štikozubec obecný (Merluccius merluccius) | HKE |Platýs obecný (Hippoglossus hippoglossus) | HAL |Sleď obecný (Clupea harengus) | HER |Kranas obecný (Trachurus trachurus) | HOM |Mník mořský (Molva molva) | LIN |Makrela obecná (Scomber scombrus) | MAC |Pakambaly rodu Lepidorhombus (Lepidorhombus spp.) | LEZ |Krevetka severní (Pandalus borealis) | PRA |Humr severský (Nephrops norvegicus) | NEP |Treska norská (Trisopterus esmarkii) | NOP |Druh Hoplostethus atlanticus (Hoplostethus atlanticus) | ORY |Ostatní | OTH |Platýs velký (Pleuronectes platesa) | PLE |Treska pollak (Pollachius pollachius) | POL |Žralok nosatý (Lamna nasus) | POR |Okouníci rodu Sebastes (Sebastes spp.) | RED |Ružicha šedá (Pagellus bogaraveo) | SBR |Hlavoun tuponosý (Coryphaenoides rupestris) | RNG |Treska tmavá (Pollachius virens) | POK |Losos obecný (Salmo salar) | SAL |Smáčci rodu Ammodytes (Ammodytes spp.) | SAN |Sardinka obecná (Sardina pilchardus) | PIL |Žralok (Selachii, Pleurotremata) | SKH |Krevetovití (Penaeidae) | PEZ |Šprot obecný (Sprattus sprattus) | SPR |Kalmaři rodu Illex (Illex spp.) | SQX |Tuňákovití (Thunnidae) | TUN |Mníkovec bělolemý (Brosme brosme) | USK |Treska bezvousá (Merlangus merlangus) | WHG |Platýs zlatý (Limanda ferruginea) | YEL |Kód pro identifikaci příslušné oblasti02A. | Divize ICES IIa – Norské moře |02B. | Divize ICES IIb – Špicberky a Medvědí ostrov |03A. | Divize ICES IIIa – Skagerrak a Kattegat |03B. | Divize ICES IIIb |03C. | Divize ICES IIIc |03D. | Divize ICES IIId – Baltské moře |04A. | Divize ICES IVa – severní část Severního moře |04B. | Divize ICES IVb – střední část Severního moře |04C. | Divize ICES IVc – jižní část Severního moře |05A. | Divize ICES Va – oblast Islandu |05B. | Divize ICES Vb – oblast Faerských ostrovů |06A. | Divize ICES VIa – severozápadní pobřeží Skotska a Severního Irska |06B. | Divize ICES VIb – Rockall |07A. | Divize ICES VIIa – Irské moře |07B. | Divize ICES VIIb – západní část Irska |07C. | Divize ICES VIIc – Porcupine Bank |07D. | Divize ICES VIId – východní část Lamanšského průlivu |07E. | Divize ICES VIIe – západní část Lamanšského průlivu |07F. | Divize ICES VIIf – Bristolský záliv |07G. | Divize ICES VIIg – severní část Keltského moře |07H. | Divize ICES VIIh – jižní část Keltského moře |07J. | Divize ICES VIIj – východní část jihozápadního Irska |07K. | Divize ICES VIIk – západní část jihozápadního Irska |08A. | Divize ICES VIIIa – severní část Biskajského zálivu |08B. | Divize ICES VIIIb – střední část Biskajského zálivu |08C. | Divize ICES VIIIc – jižní část Biskajského zálivu |08D. | Divize ICES VIIId – pobřežní část Biskajského zálivu |08E. | Divize ICES VIIIe – západní část Biskajského zálivu |09A. | Divize ICES IXa – východní část portugalských vod |09B. | Divize ICES IXb – západní část portugalských vod |14A. | Divize ICES XIVa – severovýchodní Grónsko |14B. | Divize ICES XIVb – jihovýchodní Grónsko |Na plavidla třetích zemí, která mají v úmyslu lovit tresku modravou ve vodách Společenství, se kromě bodů 1 až 6 vztahují i tato ustanovení:42.  Plavidla, která již mají na palubě úlovek, mohou zahájit rybářský výjezd pouze poté, co obdrží povolení od příslušného orgánu dotyčného pobřežního členského státu. Velitel plavidla nejméně čtyři hodiny před vstupem do vod Společenství vyrozumí příslušným způsobem jedno z těchto středisek sledování lovišť:i) Spojené království (Edinburgh) na adresu elektronické pošty: ukfcc@scotland.gsi.gov.uk nebo telefonní číslo (+44 131 271 9700), neboii) Irsko (Haulbowline) na adresu elektronické pošty: nscstaff@eircom.net nebo telefonní číslo (+353 87 236 5998).V oznámení uvede název, mezinárodní rádiovou volací značku a přístavní písmena a čísla (PLN) plavidla, celkové množství úlovku na palubě podle druhů a místo (zeměpisná délka / zeměpisná šířka), kde podle odhadů velitele plavidlo vpluje do vod Společenství, jakož i oblast, kde hodlá zahájit rybolov. Plavidlo nesmí zahájit rybolov, dokud neobdrží potvrzení o příjmu oznámení a instrukce uvádějící, zda musí velitel přistavit plavidlo k inspekci. Každé potvrzení obsahuje jedinečné číslo povolení, které velitel uchová na palubě až do skončení rybářského výjezdu.Bez ohledu na jakékoli inspekce, které mohou být provedeny na moři, mohou příslušné orgány v řádně odůvodněných případech požadovat, aby velitel přistavil plavidlo k inspekci do přístavu.43.  Plavidla, která vstoupí do vod Společenství bez úlovku na palubě, jsou od požadavků stanovených v písmenu a) osvobozena.44.  Odchylně od bodu 1.2 se rybářský výjezd považuje za ukončený v okamžiku, kdy plavidlo opustí vody Společenství nebo vpluje do přístavu Společenství, ve kterém je jeho úlovek zcela vyložen.Plavidla mohou opustit vody Společenství pouze po proplutí jedné z následujících kontrolních tras:A. obdélník ICES 48 E2 v oblasti Via,B. obdélník ICES 46 E6 v pásmu Iva,C. obdélníky ICES 48 E8, 49 E8 nebo 50 E8 v oblasti IVa.Velitel plavidla oznámí středisku sledování lovišť v Edinburghu na adresu elektronické pošty nebo telefon uvedené v odstavci 1 nejméně čtyři hodiny předem vplutí na jednu z výše uvedených kontrolních tras. V oznámení uvede název, mezinárodní rádiovou volací značku a přístavní písmena a čísla (PLN) plavidla, celkové množství úlovku na palubě podle druhů a kontrolní trasu, po níž hodlá plavidlo plout.Plavidlo nesmí opustit oblast, která je vymezena kontrolní trasou, dokud neobdrží potvrzení o příjmu oznámení a instrukce uvádějící, zda musí velitel přistavit plavidlo k inspekci. Každé potvrzení obsahuje jedinečné číslo povolení, které velitel uchová na palubě až do skončení rybářského výjezdu.Bez ohledu na jakékoli inspekce, které mohou být provedeny na moři, mohou příslušné orgány v řádně odůvodněných případech požadovat, aby velitel přistavil plavidlo k inspekci do přístavů Lerwick nebo Scrabster.45.  Plavidla, která projíždějí vodami Společenství, musí mít sítě uskladněny tak, aby nebyly připraveny k okamžitému použití, v souladu s těmito podmínkami:i) sítě, závaží a podobné zařízení musí být odpojeny od vlečných desek a vlečných a tralových lan a lanek;ii) sítě umístěné na palubě nebo nad palubou musí být bezpečně připevněny k části nástavby.PŘÍLOHA VII UZAVŘENÁ OBLAST V NAFO DIVIZI 30V NAFO divizi 3O se uzavře tato oblast určená všem rybolovným činnostem, při kterých se používá zařízení pro lov při dně.[pic][pic][pic][pic]PŘÍLOHA VIII ZÁKAZ CÍLENÉHO RYBOLOVU V OBLASTI CCAMLRCílový druh | Oblast | Období zákazu |Žraloci (všechny druhy) | Oblast úmluvy | Celý rok |Notothenia rossii | FAO 48.1 Antarktida, v oblasti Antarktického poloostrova FAO 48.2 Antarktida, v okolí Jižních Orknejí FAO 48.3 Antarktida, v okolí ostrova Jižní Georgie | Celý rok |Kostnaté ryby | FAO 48.1 Antarktida(1) FAO 48.2 Antarktida(1) | Celý rok |Gobionotothen gibberifrons Chaenocephalus aceratus Pseudochaenichthys georgianus Lepidonotothen squamifrons Patagonotothen guntheri | FAO 48.3 | Celý rok |Dissostichus spp | FAO 48.5 Antarktida | od 1. prosince 2006 do 30. listopadu 2007 |Dissostichus spp | FAO 88,3 Antarktida(1) FAO 58.5.1 Antarktida(1), (2) FAO 58.5.2 Antarktida východně od 79º20´ v. d. a mimo výlučnou ekonomickou zónu západně od 79º20´ v. d FAO 88.2 Antarktida severně od 65°j. š.(1) FAO 58.4.4 Antarktida(1) FAO 58,6 Antarktida(1) FAO 58.7 Antarktida(1) | Celý rok |Lepidonotothen squamifrons | FAO 58.4.4 (1) | Celý rok |Všechny druhy s výjimkou Champsocephalus gunnari a Dissostichus eleginoides | FAO 58.5.2 Antarktida | od 1. prosince 2006 do 30. listopadu 2007 |Dissostichus mawsoni | FAO 48.4 Antarktida1) | Celý rok |(1) Kromě rybolovu pro výzkumné účely. (2) Kromě vod spadajících do jurisdikce jednotlivých států (výlučné ekonomické zóny). |PŘÍLOHA IX OMEZENÍ ODLOVU A VEDLEJŠÍCH ÚLOVKŮ PRO NOVÝ A PRŮZKUMNÝ RYBOLOV V OBLASTI CCAMLR V LETECH 2006/2007Podoblast/Divize | Oblast | Období | SSRU | Dissotichus spp. Omezení odlovu (v tunách) | Omezení vedlejších úlovků (v tunách) |Rejnokovití | Macrourus spp. | Ostatní druhy |48.6 | Celá divize | Od 1. prosince 2006 do 30. listopadu 2007 | 455 tun severně od 60°j. š. 455 tun jižně od 60°j. š. | Celá divize 50 | Celá divize 73 | Celá divize 20 |58.4.1 | Celá divize | Od 1. prosince 2006 do 30. listopadu 2007 | A B C D E F G H Podoblast celkem | 0 0 200 0 200 0 200 0 600 | Celá divize 50 | Celá divize 96 | Celá divize 20 |58.4.2 | Celá divize | Od 1. prosince 2006 do 30. listopadu 2007 | A B C D E Podoblast celkem | 260 0 260 0 260 780 | Celá divize 50 | Celá divize 124 | Celá divize 20 |58.4.3a) | Celá divize kromě oblastí spadajících do jurisdikce jednotlivých států | Od 1. května 2007 do 31. srpna 2007 | Nevztahuje se na tento návrh. | 250 | Celá divize 50 | Celá divize 26 | Celá divize 20 |58.4.3b) | Celá divize kromě oblastí spadajících do jurisdikce jednotlivých států | Od 1. května 2007 do 31. srpna 2007 | Nevztahuje se na tento návrh. | 300 | Celá divize: 50 | Celá divize: 159 | Celá divize: 20 |88.1 | Celá podoblast | Od 1. prosince 2006 do 31. srpna 2007 | A B, C, G D E F H, I, K J L Podoblast celkem | 0 356(1) 0 0 0 1 936(1) 564(1) 176(1) 3 032(1) | 0 50(1) 0 0 0 97(1) 50(1) 50(1) 150(1) | 0 57(1) 0 0 0 310(1) 90(1) 28(1) 484(1) | 0 60(1) 0 0 0 60(1) 20(1) 20(1) 0 |88.2 | Celá podoblast | 1. prosince 2006 do 31. srpna 2007 | A B C, D, F, G E Podoblast celkem | 0 0 206(1) 341(1) 547(1) | 0 0 50(1) 50(1) 50(1) | 0 0 33(1) 55(1) 88(1) | 0 0 20(1) 20(1) 0 |(1) Pravidla pro omezení odlovu druhů ulovených jako vedlejší úlovek na jednu SSRU, použitelná v rámci celkového omezení vedlejších úlovků na jednu podoblast. – Rejnokovití: 5 % omezení odlovu pro Dissostichus spp. nebo 50 tun podle toho, které množství je větší; – Macrourus spp.: 16 % omezení odlovu pro Dissostichus spp. Ostatní druhy: 20 tun pro malá výzkumná jednotka (SSRU). |.PŘÍLOHA X ČÁST IStátní přístavní kontrolaFORMULÁŘ KE STÁTNÍ PŘÍSTAVNÍ KONTROLE – PSC 1 ČÁST A: Vyplní velitel plavidla |Název plavidla | Číslo IMO1 | Rádiová volací značka | Stát vlajky |Číslo Inmarsat | Faxové číslo | Telefonní číslo | Adresa elektronické pošty |Přístav vykládky nebo překládky | Předpokládaný čas příjezdu |Datum: | Čas (UTC): |Celkové množství úlovků na palubě | Úlovky, které mají být vyloženy2 |Druh3 | Produkt4 | Oblast odlovu ICES | Hmotnost produktu (v kg) | Druh3 | Produkt4 | Oblast odlovu ICES | Hmotnost produktu (v kg) |ČÁST B: Pouze pro úřední použití – vyplní stát vlajky |Stát vlajky plavidla musí odpovědět na následují otázky zaškrtnutím odpovědi „Ano“ nebo „Ne“ | Ano | Ne |a) Vykázané rybářské plavidlo, které lovilo ryby, mělo dostatečnou kvótu na vykázané druhy. |b) Množství na palubě bylo řádně ohlášeno a vzato v úvahu při výpočtu jakéhokoli omezení odlovu nebo intenzity rybolovu, které se použije. |c) Vykázané rybářské plavidlo, které lovilo ryby, mělo povolení lovit ve vykázané oblasti. |d) Přítomnost rybářského plavidla ve vykázané oblasti odlovu byla ověřena podle údajů ze systému sledování plavidel. |Potvrzení státu vlajky Podle svého nejlepšího vědomí a svědomí potvrzuji, že výše uvedené informace jsou úplné, pravdivé a správné. |Jméno a funkce | Datum | Podpis | Úřední razítko |ČÁST C: Pouze pro úřední použití – vyplní stát přístavu |Název státu přístavu | Vydané povolení | Datum | Podpis | Razítko |Ano………… Ne………… |1. Rybářská plavidla, která nemají číslo IMO (Mezinárodní námořní organizace), uvedenou své vnější registrační číslo. 2. V případě potřeby se použije další formulář nebo formuláře. 3. Třípísmenný kód druhů podle FAO. 4. Úpravy produktu – dodatek 1 k této příloze |FORMULÁŘ KE STÁTNÍ PŘÍSTAVNÍ KONTROLE – PSC 21 ČÁST A: Vyplní velitel plavidla |Název plavidla | Číslo IMO2 | Radiová volací značka | Stát vlajky |Číslo Inmarsat | Faxové číslo | Telefonní číslo | Adresa elektronické pošty |Přístav vykládky nebo překládky | Předpokládaný čas příjezdu |Datum: | Čas (UTC): |Údaje o odlovu předávajících plavidel |Název plavidla | Číslo IMO2 | Rádiová volací značka | Stát vlajky |Celkové množství úlovků na palubě | Úlovky, které mají být vyloženy3 |Druh4 | Produkt5 | Oblast odlovu ICES | Hmotnost produktu (v kg) | Druh4 | Produkt5 | Oblast odlovu ICES | Hmotnost produktu (v kg) |ČÁST B: Pouze pro úřední použití – vyplní stát vlajky |Stát vlajky plavidla musí odpovědět na následují otázky zaškrtnutím odpovědi „Ano“ nebo „Ne“ | Ano | | Ne |a) Vykázané rybářské plavidlo, které lovilo ryby, mělo dostatečnou kvótu na vykázané druhy. |b) Množství na palubě bylo řádně ohlášeno a vzato v úvahu při výpočtu jakéhokoli omezení odlovu nebo intenzity rybolovu, které se použije. |c) Vykázané rybářské plavidlo, které lovilo ryby, mělo povolení lovit ve vykázané oblasti. |d) Přítomnost rybářského plavidla ve vykázané oblasti odlovu byla ověřena podle údajů ze systému sledování plavidel. |Potvrzení státu vlajky Podle svého nejlepšího vědomí a svědomí potvrzuji, že výše uvedené informace jsou úplné, pravdivé a správné. |Jméno a funkce | Datum | Podpis | Úřední razítko |ČÁST C: Pouze pro úřední použití – vyplní stát přístavu |Název státu přístavu | Vydané povolení | Datum | Podpis | Razítko |Ano………… Ne………… |1 Pro každé předávající plavidlo se vyplní zvláštní formulář.2 Rybářská plavidla, která nemají číslo IMO, uvedenou své vnější registrační číslo.3 V případě potřeby se použije další formulář nebo formuláře.4 Třípísmenný kód druhů podle FAO .5 Úpravy produktu podle dodatku 1 k této příloze.ČÁST II Hlášení o kontrolní inspekci provedené státem přístavu (PSC 3)1A ÚDAJE O INSPEKCI |Stát přístavu | Přístav vykládky nebo překládky |Název plavidla | Stát vlajky | Číslo IMO2 | Mezinárodní radiová volací značka |Začátek vykládky/překládky | Datum | Hodina |Ukončení vykládky/překládky | Datum | Hodina |B. PODROBNÉ INFORMACE O INSPEKCI |Název předávajícího plavidla | Číslo IMO2 | Rádiová volací značka | Stát vlajky |B1. VYLOžENÉ NEBO PřELOžENÉ RYBY |Druh3 | Produkt4 | Oblast odlovu ICES | Hmotnost produktu v kg | Rozdíl (v kg) mezi hmotností produktu a PSC 1 nebo 2 | Rozdíl (v kg) mezi hmotností produktu a PSC 1 nebo 2 |B2. ÚDAJE O VYKLÁDKÁCH POVOLENÝCH BEZ POTVRZENÍ OD STÁTU VLAJKY |Název skladovacího prostoru, název příslušných orgánů, lhůta pro doručení potvrzení |B3. RYBY UCHOVÁVANÉ NA PALUBě |C. VÝSLEDKY INSPEKCE |Začátek inspekce | Datum | Hodina |Konec inspekce | Datum | Hodina |POZNÁMKY |ZJIšTěNÁ PORUšENÍ PřEDPISů5 |Článek | Uveďte porušená ustanovení NEAFC a shrňte skutkové okolnosti |Jméno inspektora | Podpis inspektora | Datum a místo |D. PŘIPOMÍNKY VELITELE ||Já, níže podepsaný velitel plavidla tímto potvrzuji, že mi byl tohoto dne předán opis této zprávy. Svým podpisem nestvrzuji přijetí jakékoli části obsahu této zprávy, kromě svých vlastních případných připomínek. Podpis: _____________________________ Datum: ____________________________________ |E. ROZDěLOVNÍK |Opis členskému státu vlajky | Opis sekretariátu NEAFC |1 V případě, že plavidlo provádělo překládky. Pro každé dárcovské plavidlo se použije zvláštní formulář. 2 Rybářská plavidla, která nemají číslo IMO, uvedenou své vnější registrační číslo. 3 Třípísmenný kód druhů podle FAO. 4 Úpravy produktu podle dodatku k této příloze 5 V případě, že jsou porušeny předpisy vztahující se k odlovům ryb v oblasti úmluvy NEAFC, je třeba učinit odkaz na příslušný článek systému kontroly a vynucování NEAFC přijatého dne 17. listopadu 2006. |Dodatek 1 k příloze X Produkty a baleníA. Kódy forem produktůKód | Forma produktu |A | Celý – zmrazený |B | Celý – zmrazený (vařený) |C | Vykuchaný s hlavou – zmrazený |D | Vykuchaný bez hlavy – zmrazený |E | Vykuchaný bez hlavy – ořezaný – zmrazený |F | Filety bez kůže – zmrazené |G | Filety s kůží – zmrazené |H | Solené ryby |I | Nakládané ryby |J | Konzervované produkty |K | Olej |L | Maso z celých ryb |M | Maso z vnitřností |N | Jiné (uveďte jaké) |B. Typ baleníKód | Typ |CRT | Lepenkové krabice |BOX | Bedny |BGS | Pytle |BLC | Bloky |Příloha XI ČÁST I Prohlášení SEAFO o překládceNázev plavidla a a případná rádiová volací značka: | Vnější označení: Číslo SEAFO: | V případě překládky Název a/nebo volací značka, vnější identifikace a státní příslušnost přijímacího plavidla: |PROHLÁŠENÍ O PŘEKLÁDCE(1) Obecná pravidlaV případě překládky musí velitel rybářského plavidla zaznamenat množství v prohlášení o překládce. Opis prohlášení o překládce musí být předán veliteli přijímajícího plavidla.(2) Postup pro vyplněnía) Zápisy v prohlášení o překládce musí být čitelné a nesmazatelné.b) Žádný ze zápisů nesmí být vymazán ani upraven. Dojde-li k chybě, musí být nesprávný záznam přeškrtnut jednou čarou a za ním musí následovat nový záznam parafovaný velitelem nebo zmocněncem.c) Pro každou překládku na jiné plavidlo musí být vyplněno jedno prohlášení o překládce.d) Velitel podepíše každou stránku prohlášení o překládce.(3) Odpovědnost velitele za prohlášení o vykládce a prohlášení o překládceVelitel plavidla stvrzuje svou parafou a svým podpisem, že odhadovaná množství zaznamenaná v prohlášení o překládce jsou odpovídající. Opisy prohlášení o překládce je třeba uschovávat po dobu jednoho roku.(4) Poskytování informacíOdhady přeložených množství se uvedou na formuláři prohlášení o překládce SEAFO, jak je upřesněno v poznámkách pod čarou k tomuto formuláři, pro každý druh a s ohledem na každou výpravu.(5) Předávací postupa) V případě překládky na plavidlo plující pod vlajkou smluvního státu nebo registrované v tomto státě musí být první opis prohlášení o překládce předán veliteli přijímajícího plavidla. Prvopis tohoto dokladu musí být předán nebo případně odeslán orgánům smluvního státu, pod jehož vlajkou plavidlo pluje nebo v němž je registrováno, do 48 hodin od ukončení vykládky nebo při vplutí do přístavu.b) V případě překládky na plavidlo plující pod vlajkou třetí země, musí být originál dokladu předán nebo případně odeslán co nejrychleji smluvnímu státu, pod jehož vlajkou plavidlo pluje nebo v němž je zapsáno.c) V případě, že není možné, aby velitel ve stanovené časové lhůtě odeslal prvopis prohlášení o překládce příslušným orgánům smluvního státu, pod jehož vlajkou plavidlo pluje nebo v němž je registrováno, musí být údaje požadované pro prohlášení předány dotyčným orgánům prostřednictvím radiového spojení nebo jinými prostředky.Údaje musejí být předány prostřednictvím běžně užívaných radiových stanic a je před nimi uveden název plavidla, volací značka, vnější identifikace plavidla a jméno velitele plavidla.Nemůže-li plavidlo zprávu poslat, může jí jménem plavidla předat jiné plavidlo nebo ji lze předat jiným způsobem.Velitel plavidla musí přijmout nutná opatření, aby údaje předané radiovým stanicím mohly příslušné orgány převzít v psané podobě.ČÁST II Pokyny pro konstrukci a nasazení šňůr tori1. Tyto pokyny mají za cíl pomoci při přípravě a provádění předpisů o šňůře tori pro plavidla lovící pomocí dlouhých lovných šňůr. Ačkoli jsou tyto pokyny dostatečně jasné, doporučuje se zlepšit účinnost šňůr tori na základě pokusů. Pokyny berou v úvahu parametry životního prostředí a provozu, např. povětrností podmínky, rychlost kladení a velikost plavidla, které všechny ovlivňují konstrukci šňůr tori a jejich schopnost chránit návnady před ptáky. Konstrukce šňůr tori a jejich použití se může měnit v závislosti na těchto parametrech za předpokladu, že jejich účinnost zůstane neměnná. Šňůry tori musí být neustále zlepšovány a z tohoto důvodu by bylo vhodné tyto pokyny v budoucnu zrevidovat.2. Konstrukce šňůry tori2.1. Doporučuje se používat šňůru tori o délce 150 metrů. Průměr části ponořené do vody může být vyšší než průměr části nad vodou. To zvýší tah, takže nebude potřeba mít delší šňůru a zohlední se rychlost kladení a čas potřebný pro ponoření návnady. Část šňůry nad vodou se musí sestávat z tenkého provázku (např. 3 mm průměr) nápadné barvy, např. červené nebo oranžové.2.2. Část šňůry nad vodou by měla být dostatečně lehká, aby se náhodně pohybovala a ptáci si na ní nezvykli a zároveň dostatečně těžká, aby ji vítr nevychyloval.2.3. Nejlépe je připevnit šňůru k plavidlu pomocí masivní otočné hlavice, aby se omezilo zamotávání šňůry.2.4. Fáborky jsou vyrobeny z nápadného materiálu, který se náhodně a živě pohybuje (např. pevný provázek obalený červenou polyuretanovou trubičkou), a jsou zavěšeny na třísměrný otočný závěs (který opět omezuje zamotání šňůry), jenž je připevněný ke šňůře tori a zavěšen těsně nad vodní hladinu.2.5. Odstupy mezi fáborky jsou maximálně 5–7 metrů. V ideálním případě by měly být fáborky zdvojené.2.6. Každý pár fáborků by měl být odpojitelný pomocí svorky tak, aby se šňůra lépe skladovala.2.7. Počet fáborků by se měl přizpůsobovat rychlosti plavidla při kladení, přičemž je-li rychlost kladení nižší, je třeba použít více fáborků. Při rychlosti kladení 10 uzlů je přiměřené použít tři páry.3. Nasazování šňůr tori3.1. Šňůra by měla být zavěšena na tyč, který je připevněna k plavidlu. Tato tyč tori (tori pole) by měla být umístěna co nejvýše, aby šňůra chránila návnadu ve správné vzdálenosti od zádi plavidla a nemotávala se s lovných zařízením. Čím je tyč výše, tím lépe chrání návnadu. Např. je-li přibližně 6 m vysoko nad vodní hladinou, chrání návnadu do vzdálenosti asi 100 m.3.2. Šňůra tori by měla být umístěna tak, aby se fáborky ocitly nad háčky s návnadou ve vodě.3.3. Doporučuje se nasazovat více šňůr tori najednou, aby se zvýšila ochrana návnad před ptáky.3.4. Vzhledem k nebezpečí přetrhnutí nebo zamotání šňůry je vhodné mít na palubě rezervní šňůry tori, aby bylo možné poškozené šňůry nahradit a zajistit nerušené pokračování rybolovných operací.3.5. Pokud rybáři používají stroj na nahazování návnady (BCM), musí zabezpečit koordinaci šňůry tori a stroje tak,a) aby bylo zajištěno, že BCM nahazuje přímo pod ochranu šňůry tori ab) aby bylo zajištěno, že při použití BCM umožňujícím nahazovat na levobok a pravobok zajištěním, že jsou používány dvě šňůry tori.3.6. Rybáři se doporučuje, aby nainstaloval ruční, elektrické nebo hydraulické navijáky, které usnadní nasazování a vytahování šňůr tori.PŘÍLOHA XII Plavidla provádějící nezákonné, nehlášené nebo neregulované rybolovné činnosti v severním Atlantském oceáně1. Komise bez prodlení informuje členské státy o plavidlech plujících pod vlajkami nesmluvních stran Úmluvy o budoucí multilaterální spolupráci při rybolovu v severovýchodním Atlantiku (dále jen „úmluva“), která byla spatřena, jak provozují rybolovné činnosti v oblasti upravené úmluvou a zařazena Komisí pro rybolov v severovýchodním Atlantiku (NEAFC) na prozatímní seznam plavidel, u nichž se předpokládá, že jednají proti doporučením stanoveným v rámci úmluvy. Na tato plavidla se vztahují tato opatření:a) Plavidla, která vstupují do přístavů, nejsou oprávněna zde vykládat ani překládat náklad a příslušné orgány na nich provedou inspekci. Inspekce se týká dokladů plavidla, lodních deníků, lovného zařízení, úlovků na palubě a všech dalších záležitostí, které mají souvislost s činnostmi plavidla v oblasti upravené úmluvou. Informace o výsledku inspekcí jsou neprodleně předány Komisi;b) rybářská plavidla, podpůrná plavidla, tankovací plavidla, mateřské lodě a nákladní plavidla plující pod vlajkou některého členského státu nesmějí v žádném případě napomáhat těmto plavidlům ani se účastnit jakékoli překládky nebo společných lovných operacích s těmito plavidly;c) plavidlům nesmějí být v přístavech poskytovány zásoby, palivo nebo jiné služby.2. Plavidla, která byla zařazena NEAFC na seznam plavidel, u kterých bylo potvrzeno, že prováděla nezákonný, nehlášený a neregulovaný rybolov (NNN plavidla), jsou vyjmenována v dodatku 1 k této příloze. Kromě opatření uvedených v bodě 1.1 se v případě těchto plavidel uplatní tato opatření:a) Plavidla NNN nesmějí vstoupit do přístavu Společenství;b) plavidla NNN nejsou oprávněna lovit ve vodách Společenství a nesmějí být najímána;c) je zakázán dovoz ryb pocházejících z NNN plavidel;d) členské státy odmítnou poskytnout svou vlajku NNN plavidlům a doporučí dovozcům, přepravcům a dalším dotčeným odvětvím, aby s těmito plavidly nejednala a nepřekládala ryby odlovené těmito plavidly.3. Dodatek této přílohy se rovněž použije v oblasti upravenou předpisy Organizace pro rybolov v severozápadním Atlantiku (NAFO) podle článku 69 nařízení rady (ES) č. xxxx/2007[79].4. Jakmile NEAFC přijme nový seznam plavidel NNN, změní Komise seznam plavidel NNN tak, aby byl v souladu se seznamem plavidel NNN sestaveným NEAFC.  Dodatek k příloze XII Seznam plavidel s identifikačními čísly IMO, jež komise NEAFC a NAFO potvrdily jako plavidla provádějící nezákonný, nehlášený a neregulovaný rybolovIdentifikační číslo IMO1 | Název plavidla2 | Stát vlajky2 |8522030 | CARMEN | Gruzie |7700104 | CEFEY | Ex Panama |8422852 | DOLPHIN | Gruzie |8522119 | EVA | Gruzie |7321374 | FONTE NOVA | Panama |6719419 | GRAN SOL | Panama |7332218 | IANNIS I | Panama |8028424 | ICE BAY | Kambodža |8422838 | ISABELLA | Gruzie |8522042 | JUANITA | Gruzie |6614700 | KABOU | Guinea Konakry |7351161 | KERGUELEN | Guinea Konakry |7385174 | MURTOSA | Togo |8326319 | PAVLOVSK | Gruzie |8914221 | POLESTAR | Panama |8522169 | ROSITA | Gruzie |8421937 | SANTA NIKOLAS | Honduras |7347407 | SUNNY JANE |8209078 | THORGULL | Bahamy |8606836 | ULLA | Gruzie |1. Mezinárodní námořní organizace2. Veškeré změny názvů a vlajek a další informace o plavidlech jsou k dispozici na internetových stránkách NEAFC: : www.neafc.org.[1] Úř. věst. L 358, 31.12.2002, s. 59.[2] Úř. věst. L 115, 9.5.1996, s. 3.[3] Úř. věst. L 70, 9.3.2004, s. 8.[4] Úř. věst. L 150, 30.4.2004, s. 1.[5] Úř. věst. L 345, 28.12.2005, s. 5.[6] Úř. věst. L 65, 7.3.2006, s. 1.[7] Úř. věst. L 122, 11.5.2007, s. 7.[8] Úř. věst. L 157, 19.6.2007, s. 1.[9] Úř. věst. L 276, 10.10.1983, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1804/2005 (Úř. věst. L 290, 4.11.2005, s. 10).[10] Úř. věst. L 274, 25.9.1986, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 3259/94 (Úř. Věst. L 339, 29.12.1994, s. 11).[11] Úř. věst. L 132, 21.5.1987, s. 9.[12] Úř. věst. L 365, 31.12.1991, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 448/2005 (Úř. věst. L 74, 19.3.2005, s. 5).[13] Úř. věst. L 261, 20.10.1993, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1098/2007 (Úř. věst. L 248, 22.9.2007, s. 1).[14] Úř. věst. L 171, 6.7.1994, s. 7. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 2943/95 (Úř. věst. L 308, 21.12.1995).[15] Úř. věst. L 125, 27.4.1998, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 2166/2005 (Úř. věst. L 345, 28.12.2005, s. 5).[16] Úř. věst. L 191, 7.7.1998, s. 10. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 2187/2005 (Úř. věst. 349, 31.12.2005, s. 1).[17] Úř. věst. L 351, 28.12.2002, s. 6. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 2269/2004 (Úř. věst. L 396, 31.12.2004, s. 1).[18] Úř. věst. L 289, 7.11.2003, s. 1.[19] Úř. věst. L 333, 20.12.2003, s. 17.[20] Úř. věst. L 70, 9.3.2004, s. 8.[21] Úř. věst. L 97, 1.4.2004, s. 16. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1099/2007 (Úř. věst. L 248, 22.9.2007, s. 11).[22] Úř. věst. L 150, 30.4.2004, s. 1.[23] Úř. věst. L 340, 23.12.2005, s. 3[24] Úř. věst. L 345, 28.12.2005, s. 5.[25] Úř. věst. L 65, 7.3.2006, s. 1.[26] Úř. věst. L 384, 29.12.2009, s. 28.[27] Úř. věst. L 36, 8.2.2007, s. 6.[28] Úř. věst. L 122, 11.5.2007, s. 7.[29] Úř. věst. L 123, 12.5.2007, s. 3.[30] Úř. věst. L 157, 19.6.2007, s. 1.[31] Úř. věst. L (…), (…), s. (…).[32] Úř. věst. L 115, 9.5.1996, s. 3.[33] Úř. věst. L 226, 29.8.1980, s. 48.[34] Úř. věst. L 226, 29.8.1980, s. 12.[35] Úř. věst. L 411, 30.12.2006, s. 32.[36] Úř. věst. L 15, 20.1.2007, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Rady (ES) č. 898/2007 (Úř. věst. L 196, 28.7.2007, s. 22).[37] Úř. věst. L 190, 4.7.1998, s. 34.[38] Úř. věst. L 270, 13.11.1995, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1882/2003 (Úř. věst. L 284, 31.10. 2003, s. 1).[39] Úř. věst. L 227, 12.8.1981, s. 22.[40] Úř. věst. L 186, 28.7.1993, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1882/2003.[41] Úř. věst. L 234, 31.8.2002, s. 39.[42] Úř. věst. L 162, 18.6.1986, s. 33.[43] Úř. věst. L 224, 16.8.2006, s. 22.[44] Úř. věst. L 236, 5.10.1995, s. 24.[45] Úř. věst. L 32, 4.2.2005, s. 1.[46] Úř. věst. L 22, 25.1.2003, s. 5.[47] Úř. věst. L 349, 31.12.2005, s. 1.[48] Úř. věst. L 5, 9.1.2004, s. 25.[49] Úř. věst. L 121, 12.5.1994, s. 3.[50] Úř. věst. L 97, 1.4.2004, s. 1.[51] Přesná doba mořského soumraku je vysvětlena v tabulkách námořního almanachu pro příslušnou zeměpisnou šířku, místní čas a datum. Tato doba je udána v GMT, ať již pro operace plavidel nebo pro hlášení pozorovatelů.[52] Úř. věst. L 358, 31.12.2002, s. 59.[53] Úř. věst. L 176, 15.7.2000, s. 1.[54] Úř. věst. L 222, 17.8.2001, s. 53.[55] Úř. věst. L 289. 10.9.2004, s. 6.[56] Úř. věst. L 41, 13.2.2002, s. 1.[57] Úř. věst. L 56, 2.3.2005, s. 8.[58] Úř. věst. L 384, 29.12.2006, s. 28.[59] Toto přidělení se vztahuje na rybolov košelkovými nevody a vlečnými sítěmi.[60] Má být vybráno z 11 licencí na rybolov makrely jižně od 62°00' s. š. pomocí košelkových nevodů.[61] Podle schváleného zápisu z roku 1999 jsou počty pro cílený lov tresky obecné a tresky jednoskvrnné zahrnuty do počtů pro „veškerý rybolov prováděný plavidly o délce nižší než 180 stop v oblasti mezi 12 a 21 mílemi od základních linií Faerských ostrovů“.[62] Tyto počty se týkají maximálního počtu současně přítomných plavidel.[63] Tyto počty jsou zahrnuty do počtů pro "Rybolov pomocí vlečných sítí vně pásma o šířce 21 mil od základních linií Faerských ostrovů"[64] Určené k odlovu výhradě pomocí dlouhých lovných šňůr nebo vězenců (chňapalovití) nebo dlouhých lovných šňůr či sítí o minimální velikosti ok 100 mm v hloubkách větších než 30 m (žraloci). K vydání těchto licencí musí být prokázáno, že existují platné smlouvy mezi vlastníkem plavidla, které žádá o licenci, a zpracovatelským podnikem nacházejícím se ve Francouzské Guayaně a že tyto smlouvy obsahují rovněž závazek vyložit nejméně 75 % všech ulovených chňapalovitých nebo 50 % všech ulovených žraloků z dotyčného plavidla na tomto území, aby mohly být tyto úlovky zpracovány v závodě daného zpracovatelského podniku.Uvedená smlouva musí být potvrzena francouzskými orgány, aby se zajistilo, že je v souladu jak se stávající zpracovatelskou kapacitou smluvního podniku, tak se záměry hospodářského rozvoje Francouzské Guayany. K žádosti o licenci musí být připojena kopie řádně potvrzené smlouvy.Odmítnou-li francouzské orgány smlouvu potvrdit, vydají oznámení o tomto odmítnutí a sdělí své důvody dotčené straně a Komisi.[65] Jednu kopii si ponechá velitel plavidla, jednu kopii si ponechá úředník provádějícího kontrolu a jedna kopie bude zaslána Komisi Evropských společenství.[66] Rybářským výjezdem se rozumí výprava počínající v okamžiku, kdy plavidlo vpluje za účelem rybolovu do pásma 200 námořních mil od pobřeží členských států Společenství, na které se vztahují předpisy Společenství o rybolovu, a končící při vyplutí plavidla z této oblasti.[67] p = povinný záznam[68] n = nepovinný záznam[69] LT, LG: musí být specifikováno jako desetinné číslo, vyjádřené na tisíciny; do 31. prosince 2006 se nadále uznává i používání LA a LO s údaji uvedenými ve stupních a minutách.[70] Pokud je plavidlo sledováno satelitně, jedná se o nepovinný záznam.[71] Rybářským výjezdem se rozumí výprava počínající v okamžiku, kdy plavidlo vpluje za účelem rybolovu do pásma 200 námořních mil od pobřeží členských států Společenství, na které se vztahují předpisy Společenství o rybolovu, a končící při vyplutí plavidla z této oblasti.[72] LT, LG: musí být specifikováno jako desetinné číslo, vyjádřené na tisíciny; do 31. prosince 2006 se nadále uznává i používání LA a LO s údaji uvedenými ve stupních a minutách.[73] Pokud je plavidlo sledováno satelitně, jedná se o nepovinný záznam.[74] LT, LG: musí být specifikováno jako desetinné číslo, vyjádřené na tisíciny; do 31. prosince 2006 se nadále uznává i používání LA a LO s údaji uvedenými ve stupních a minutách.[75] Pokud je plavidlo sledováno satelitně, jedná se o nepovinný záznam.[76] LT, LG: musí být specifikováno jako desetinné číslo, vyjádřené na tisíciny; do 31. prosince 2006 se nadále uznává i používání LA a LO s údaji uvedenými ve stupních a minutách.[77] Pokud je plavidlo sledováno satelitně, jedná se o nepovinný záznam.[78] V případě přijímajícího plavidla se jedná o nepovinný záznam.[79] Úř. věst. L […], […], s. […] .