CELEX: 42004A0430(01)
Language: bg
Date: 2004-04-28 00:00:00
Title: Споразумение между държавите-членки на Европейския съюз относно исковете, предявени от всяка държава-членка срещу друга държава-членка за вреди, причинени на всяко имущество, което се притежава, използва или управлява от нея, или травми, или смърт, претърпени от член на военен или цивилен персонал на силите ѝ в контекста на операцията на ЕС по управление на кризи (2004/С 116/01)

Важна правна забележка

|

42004A0430(01)

Официален вестник n° C 116 , 30/04/2004 стр. 0001 - 0007

		20040430Споразумениемежду държавите-членки на Европейския съюз относно исковете, предявени от всяка държава-членка срещу друга държава-членка за вреди, причинени на всяко имущество, което се притежава, използва или управлява от нея, или травми, или смърт, претърпени от член на военен или цивилен персонал на силите ѝ в контекста на операцията на ЕС по управление на кризи(2004/С 116/01)ПРЕДСТАВИТЕЛИТЕ НА ПРАВИТЕЛСТВАТА НА ДЪРЖАВИТЕ-ЧЛЕНКИ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ, ЗАСЕДАВАЩИ В РАМКИТЕ НА СЪВЕТА,като взеха предвид Договора за Европейския съюз (ДЕС), и по-специално дял V от него,като имат предвид, че:(1) Европейският съюз реши, в изпълнение на целите на Общата външна политика и политиката на сигурност, да предостави необходимите способности за вземане и изпълнение на решения относно пълния обхват от задачи за предотвратяване на конфликти и управление на кризи, посочени в член 17, параграф 2 от ДЕС.(2) Споразумението между държавите-членки на Европейския съюз относно статуса на:- военния и цивилния личен персонал, командирован към институциите на Европейския съюз,- щаб и силите, които могат да се предоставят на Европейския съюз в контекста на подготовката и изпълнението на задачите, посочени в член 17, параграф 2 от ДЕС, включително учения,- военния и цивилния личен състав на разположение на Европейския съюз за действия в този контекст,известни като EU SOFA, по принцип се прилага единствено по отношение на столиците на държавите-членки.(3) Разпоредбите на член 18 от EU SOFA не се прилагат по отношение на претенциите на една държава-членка срещу друга държава-членка за вреди, причинени на собствено имущество или травми, или смърт, претърпени от военен или цивилен личен състав на въоръжените ѝ сили, ако действието, причиняващо вредата, травмата или смъртта, посочени по-долу, възниква на територията на трети страни, където се провежда или поддържа операцията на ЕС при управление на кризи, или в открито море.(4) При учения или операции, които се провеждат извън територията на държавите-членки, трябва да се сключат специални договорености (SOFA) със съответните приемащи трети страни. Тези договорености ще съдржат като цяло разпоредби относно искове от засегнати третн страни или от техни граждани,СЕ СПОРАЗУМЯХА ЗА СЛЕДНОТО:Член 1В настоящото споразумение терминът:1. "военен личен състав" означава:а) военен личен състав, командирован от държавите-членки в Генералния секретариат на Съвета за създаване на Военен личен състав на Европейския съюз (ВСЕС);б) военен личен състав, различен от персонала на институциите на ЕС, който може да се изтегли от ВСЕС от държавите-членки за осигуряване на временно усилване, ако бъде поискано от Военния комитет на Европейския съюз (ВКЕС) за дейности в контекста на подготовката и изпълнението на задачите, посочени в член 17, параграф 2 от ДЕС, включително учения;в) военен личен състав от държавите-членки, който е командирован в щаба и силите и който може да бъде предоставен на разположение на ЕС в контекста на подготовката и изпълнението на задачите, посочени в член 17, параграф 2 от ДЕС, включително учения;2. "цивилен личен състав" е цивилният личен състав, командирован от държавите-членки в институциите на ЕС за дейности в контекста на подготовката и изпълнението на задачите, посочени в член 17, параграф 2 от ДЕС, включително учения, или цивилен личен състав, с изключение на наетия на място личен състав, който работи в щаба или силите или по друг начин е предоставен на разположение на ЕС от държавите-членки за същите дейности.Член 2Разпоредбите на настоящото споразумение се прилагат единствено доколкото действието, причиняващо вредата, травмата или смъртта, посочени по-долу, възниква:- в рамките на подготовката и изпълнението на задачите, посочени в член 17, параграф 2 от ДЕС, включително учения, и- извън територията, на която се прилага EU SOFA.Член 3Всяка държава-членка се отказва от исковете си срещу друга държава-членка за травми или смърт, причинени от нейния военен или цивилен личен състав, когато този личен състав е ангажиран в изпълнението на служебните си задължения, освен в случаи на груба небрежност или умишлено лошо държание.Член 41. Всяка държава-членка се отказва от всякакви искове срещу друга държава-членка за всякакви вреди, причинени на собствено имущество, използвано или управлявано от нея във връзка с подготовката и изпълнението на задачите, посочени в член 17, параграф 2 от ДЕС, включително учения, освен в случаи на груба небрежност или умишлено лошо държание, ако тази вреда:- е причинена от военен или цивилен личен състав от една държава-членка при изпълнението на служебните ѝ задължения във връзка с посочените по-горе задачи, или- възниква при използването на превозно средство, съд или летателен апарат, който е собственост на другата държава-членка или е използван или управляван от нейния личен състав, при условие че това превозно средство, съд или летателен апарат, причиняващи вредата, са използвани във връзка с гореупоменатите задачи, или вредата е причинена на имущество при такава употреба.2. Исковете за повредено морско имущество от една държава-членка срещу друга държава-членка се оттеглят, при условие че повреденият съд или товар е притежаван от една държава-членка или е използван или управляван от нейния личен състав във връзка с горепосочените задачи.Член 5В случай на искове, различни от тези, оттеглени по силата на членове 3 и 4 за:- вреда, причинена на собствено имущество, използвано или управлявано от държава-членка във връзка с подготовката или изпълнението на задачите, посочени в член 17, параграф 2 от ДЕС, включително учения,- травми или смърт, претърпени от личния състав на държава-членка при изпълнение на служебните им задължения,въпросът с отговорността на дадена държава-членка се определя и размерът на вредите се договаря посредством преговори между съответните държави-членки, освен ако държавите-членки не решат друго.Държава-членка се отказва от претенциите си във всички случаи, когато вредата е с размер под 10000 EUR. Този размер може да бъде изменян с единодушно решение на държавите-членки, заседаващи в рамките на Съвета.Член 6Разпоредбите на членове 4 и 5 не дават право на държава-членка да заплати на страна, различна от страните по настоящото споразумение, пълна или частична компенсация за вреда, причинена на средства, предоставени от тази страна на една или повече държави-членки съгласно договор за наем, лизинг, чартър или друга договореност.Член 7Всеки спор между държавите-членки, свързан с претенции, който не може да се разреши посредством преговори между съответните държави-членки, се представя на арбитър, избран със съгласието на засегнатите държави-членки измежду гражданите на тези държави, които заемат или са заемали висш съдебен пост. Ако в рамките на два месеца засегнатите държави-членки не успеят да изберат арбитър, всяка засегната държава-членка може да поиска председателят на Съда на Европейските общности да избере лице с посочените по-горе квалификации.Член 81. Държавите-членки нотифицират генералния секретар на Съвета на Европейския съюз за приключването на конституционните процедури за одобрение на настоящото споразумение. Настоящото споразумение влиза в сила на първия ден от втория месец след нотификацията на последната държава-членка за приключването на тези конституционни процедури.2. Генералният секретар на Съвета на Европейския съюз е депозитар по настоящото споразумение. Депозитарят публикува настоящото споразумение в Официален вестник на Европейския съюз, както и информация за влизането му в сила след приключване на конституционните процедури, посочени в параграф 1.Член 9Настоящото споразумение е съставено на датски, немски, английски, фински, френски, нидерландски, гръцки, италиански, португалски, испански и шведски език, като всички текстове са еднакво автентични.Hecho en Bruselas, el veintiocho de abril del dos mil cuatro.Udfærdiget i Bruxelles den otteogtyvende april to tusind og fire.Geschehen zu Brüssel am achtundzwanzigsten April zweitausendvier.Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι οκτώ Απριλίου δύο χιλιάδες τέσσερα.Done at Brussels on the twenty-eight day of April in the year two thousand and four.Fait à Bruxelles, le vingt-huit avril deux mille quatre.Fatto a Bruxelles, addì ventotto aprile duemilaquattro.Gedaan te Brussel, de achtentwintigste april tweeduizendvier.Feito em Bruxelas, em vinte e oito de Abril de dois mil e quatro.Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäkahdeksantena päivänä huhtikuuta vuonna kahsituhattaneljö.Som skedde i Bryssel den tjugoåttonde april tjugohundrafyra,+++++ TIFF +++++Pour le gouvernement de la République françaiseThar ceann Rialtas na hÉireann+++++ TIFF +++++For the Government of Ireland+++++ TIFF +++++Per il Governo della Repubblica italiana+++++ TIFF +++++Pour le gouvernement du Grand-Duché de Luxembourg+++++ TIFF +++++Voor de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden+++++ TIFF +++++Für die Regierung der Republik Österreich+++++ TIFF +++++Pelo Governo da República PortuguesaSuomen hallituksen puolesta+++++ TIFF +++++På finska regeringens vägnar+++++ TIFF +++++På svenska regeringens vägnar+++++ TIFF +++++For the Government of the United Kingdom of Great BritainPour le Gouvernement du Royaume de BelgiqueVoor de Regering van het Koninkrijk België+++++ TIFF +++++Für die Regierung des Königreichs Belgien+++++ TIFF +++++For regeringen for Kongeriget Danmark+++++ TIFF +++++Für die Regierung der Bundesrepublik Deutschland+++++ TIFF +++++Για την Κυβέρνηση της Ελληνικής .ηµοκρατίας+++++ TIFF +++++Por el Gobierno del Reino de España--------------------------------------------------20040430ДЕКЛАРАЦИЯ НА ДЪРЖАВИТЕ-ЧЛЕНКИПри подписването на настоящото споразумение всички държави-членки полагат усилия, доколкото националните им правни системи го позволяват, да ограничат максимално претенциите си срещу друга държава-членка за травми, смърт на военен или граждански личен състав, или щети на собствени средства, използвани или управлявани от тях самите, освен в случаи на груба небрежност или умишлено лошо държание.Държавите-членки също така полагат усилия да изпълнят възможно най-бързо необходимото съгласно конституционните си процедури с цел да позволят бързото влизане в сила на настоящото споразумение.--------------------------------------------------