CELEX: 51971PC1086
Language: it
Date: 1971-10-04
Title: Progetto di DECISIONE DEL CONSIGLIO relativa alla conclusione di un accordo tra la Comunità Economica Europea e l'Ufficio dei soccorsi delle Nazioni Unite per i rifugiati di Palestina per la fornitura di farina di frumento tenero a titolo di aiuto alimentare (presentata dalla Commissione al Consiglio)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (71) 1086
Vol. 1971/0177
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983
concernant l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique
européenne et de la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983,
p. 1), tel que modifié par le règlement (CE, Euratom) n° 1700/2003 du 22 septembre 2003
(JO L 243 du 27.9.2003, p. 1), ce dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents
classifiés présents dans ce dossier ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit
règlement.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983
concerning the opening to the public of the historical archives of the European Economic
Community and the European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as
amended by Regulation (EC, Euratom) No 1700/2003 of 22 September 2003 (OJ L 243,
27.9.2003, p. 1), this file is open to the public. Where necessary, classified documents in this
file have been declassified in conformity with Article 5 of the aforementioned regulation.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1.
Februar 1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft und der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983,
S. 1), geändert durch die Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1700/2003 vom 22. September 2003
(ABI. L 243 vom 27.9.2003, S. 1), ist diese Datei der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit
erforderlich, wurden die Verschlusssachen in dieser Datei in Übereinstimmung mit Artikel 5
der genannten Verordnung freigegeben.
 ---pagebreak--- COMMISSIONE DELLE COMUNITÀ EUROPEE
                                      COM(71)1086 def.
                                      Bruxelles , il 4 ottobre 1971
                               Progetto di
                         DECISIONE DEL CONSIGLIO
                 relativa alla conclusione di un accordo
                    tra la Comunità Economica Europea
              e l' Ufficio dei soccorsi delle Nazioni Unite
             per i rifugiati di Palestina per la fornitura
      di farina di frumento tenero a titolo di aiuto alimentare
              ( presentata dalla Commissione al Consiglio)
 C0M(7l ) 1086 def
 ---pagebreak---                     PROGETTO DI DECISIONE
                        DEL CONSIGLIO
              recanta       conclusione di un accordo
               tra la Comunità economica europea
   e l' Ufficio dei soccorsi per i rifugiati di Palestina
           per la fornitura di farina di frumento tenero
               a titolo di aiuto alimentare
IL CONSIGLIO DELLE COMUNITÀ « EUROPEE ,
Visto il Trattato che istituisce la Comunità economica europea
in particolare gli articoli 113 » 11 ^ e 228 ,
Vista la raccomandazione della Commissione ,
 ---pagebreak---                                 - 2 -
Considerando che la Comunità economica europea ha concluso la
Convenzione relativa all' aiuto alimentare ( 1 ) ;
                                           , delle Uazioni Uaite
Considerando che l' Ufficio dei soccorsi/ per i rifugiati di Palestine
                          «fabbisogno
ha fatto conoscere il / . . . p.n prodotti cerealicoli delle popolazioni
rifugiate di Palestina e . che, è. opportuno concedere pertanto un quan­
titativo di alimenti equivalente a a ^«500 tonnellate di frumento
tenero sotto forma di 2 980 tonnellate di farina di frumento tenero
nell' ambito del programma di aiuto alimentare della Comunità per
l' anno 1970 /1971 .                                            '
DECIDE :
                             Articolo 1
       E' concluso , a nome della Comunità economica europea , un accordo
                   '                                . T 1 . "»T _ _*
                                                  delle     Nazioni* TUnite
                                                                       T. ! -I
tra la Comunità economica europea e l' Ufficio dei soccorsi/ per i
rifugiati di Palestine per la fornitura di farina di frumento tenero
a titolo di aiuto alimentare , il cui testo è allegato alla presente
decisione .
( 1 ) G.U. n° L 66 del 23 . 3 .      p. 1
 ---pagebreak---                            Articolo 2
     Il presidente del Consiglio e autorizzato a designare le
persone incaricate di firmare l' accordo e a conferire loro i poteri
necessari     per      vincolare la Comunità .
                                    Fatto a
                                     Per il Consiglio
                                      Il Présidente
 ---pagebreak---                            ACCORDO
             TRA LA COMUNITÀ * ECONOMICA EUROPEA
       E L' UFFICIO DEI SOCCORSI DELLE NAZIONI UNITE
      PER I RIFUGIATI DI PALESTINA PER LA FORNITURA
DI FARINA DI FRUMENTO TENERO A TITOLO DI AIUTO ALIMENTARE
 ---pagebreak--- IL CONSIGLIO DELLS COKUKIIA'jSUROPES ,
                          da una parte ,
L' UFFICIO DEI SOCCORSI DELLE NAZIONI UHITE..EER I RIFUGIATI DI PALESTINA
denominato in seguito UKRWA ,
                              dall' altra ,
HANNO DECISO di concludere il presente accordo e a tal fine
hanno designato come plenipotenziari :
IL CONSIGLIO DELLE COMUNITÀ « EUROPEE :
L 1 UNRWA :
I QUALI HANNO CONVENUTO LE DISPOSIZIONI CHS SEGUONO
 ---pagebreak---                              ARTICOLO I
Nel quadro del suo programma di aiuto alimentare in cereali
per l' anno 1 970/1 S71 la Comunità economica europea fornisce
                                e
all' UNRWA , a titolo di «." ono conformemente alla decisione del
                                                 . di prodotti
Consiglio del 6 aprile 1971 » un quantitativo/equivalente a
k 500 tonnellate di frumento tenero .
                             ARTICOLO II
      Il quantitativo di *f»500 tonnellate di frumento tenero sarà
fornito sotto forma di 2»$S0 tonnellate di farina di frumento tenero .
      Le forniture sono effettuate cif porti di sbarco libanesi in
       di
sacchi cotone       «e? * -      ?. . •*
 ---pagebreak---                             ARTICOLO III
      La Comnissione delle Comunità europee renderà noti a tempo
debito per lettera /^e^"SC o1^eÌegramma i porti di sbarco e le date
in cui la farina di frunenta tenero sarà messa a disposizione in detti
 porti .
      Le responsabilità della Comunità economica europea e dell' UNHWA
in ordine rispettivamente alla consegna ed alla presa in carico cif ,
sono definite nell' allegato che forma parte integrante del presente
accordo .
                            ARTICOLO IV
      l' UNRVVA s' impegna a prendere tutte le misure necessarie per il
trasporto della farina di frumento dai porti di sbarco ai luoghi di
destinazione .
                            ARTICOLO V
                                             fornita a titolo di aiuto ,
      L' UNErfA utilizzerà la farina di frumento tenero/a fini di
consumo e la distribuirà gratuitamente ai rifugiati della
Palestina .
 ---pagebreak---                            ARTICOLO VI
      L' UNRVA s' impegna acl informare la Comunità economica europea
delle modalità      di esecuzione del presente accordo . À tale scopo ,
esso comunica alla Commissione delle Comunità europee i seguenti dat:
1 » trasporto : porti e date di arrivo delle navi nei porti di sbarco
    natura , quantitativi e qualità dei prodotti scaricati ; data in cu
    è stato ultimato lo scarico ;
2 » distribuzione dei prodotti cerealicoli ; numero e
    beneficiari , quantitativi distribuiti , luoghi , ritmo e modo di
    distribuzione .
                           ARTICOLO VII
      Le informazioni di cui all' articolo VI vengono comunicate
secondo le seguenti modalità :
- per quanto riguarda il trasporto : non oltre 30 giorni dallo
   sbarco di ciascun carico ;
- per quanto riguarda gli altri dati : mediante         rapporto sulla
   situazione , comunicato mese per mese , fino alla completa utilizza­
   zione dei quantitativi forniti a titolo di aiuto .
                           ARTICOLO Vili
      A richiesta di una delle parti contraenti , queste si consultano
su tutti i problemi riguardanti l' applicazione del presente accordo .
                           ARTICOLO IX
      Il presente accordo è redatto in duplice esemplare in lingua
tedesca , francese , italiana e olandese , ciascuno di questi testi
facente egualmente fede .
 ---pagebreak---                          ALLEGATO
            CLAUSOLE RELATIVE ALLA MESSA A DISPOSIZIONE
                                          .TEMERÒ
                 DELLA FARINA DI FRUMENTO/NE I PORTI DI SBARCO
      Per la buona esecuzione dell' accordo , in particolare dell' arti­
colo I , le parti contraenti convengono le seguenti disposizioni :
                          ARTICOLO 1
                    Τ
      La consegna ha luogo nel momento in cui la merce ha
effettivamente superato il parapetto della nave nel porto di sbarco .
                          ARTICOLO 2
      I rischi sono trasferiti dalla Comunità economica europea
all' UNRWA nel momento in cui la merce ha effettivamente, superato
                                                          j
il parapetto della nave nel porto di sbarco «
 ---pagebreak---                                 ARTICOLO 3
       La Comunità economica europea deve mettere a disposizione
dell • UtTRWA e designarle , in tempo utile , le navi che dovranno trasportar
la merce in modo che siano rispettate le date                     che saranno
indicate in conformità dell' articolo "'III dell ^accordo .
       La Comunità economica europea deve designare la nave almeno
sette giorni liberi prima della presunta data dell' arrivo in
porto . La Comunità economica europea è responsabile delle conseguenz
che possono risultare da una ritardata designazione della nave .
       La Comunità economica europea deve inserire nel contratto di
noleggio l' obbligo per il capitano d' informare l' UNRWA , con almeno
settantadue ore di anticipo , della probabile data di arrivo in por­
to della nave *.
                                ARTICOLO k
       Il diritto di tolleranza all' imbarco dei quantitativi che sono
indicati in conformità dell' articolo I dell' Accordo è del 3 /-' « senza
pero 1 che possa essere superato il quantitativo totale di 2 980
tonnellate di farina .
 ---pagebreak---                           ARTICOLO 5
      Non appena la merce e a bordo della nave , la Comunità economica
europea notifica senza indugio all' UNKWA la data d' imbarco , la
quantità e la qualità caricate , accertate al momento dell 1 imbarco
e indicate nella polizza di carico della nave .
                          ARTICOLO 6
      Le spese successive alla consegna della merce , cioè a partire
dal momento in cui essa avrà effettivamente superato il parapetto
della nave nel porto di sbarco , sono a carico dell' UNRWA .
                          ARTICOLO 7
      Le parti contraenti si riservano il diritto di designare uno o
pili mandatari per l' esecuzione dell' accordo .
      Per ogni evenienza , l' UNRWA designa un rappresentante in
ciascun porto di sbarco .