CELEX: 62006CJ0207
Language: es
Date: 2008-07-17
Title: Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Tercera) de 17 de julio de 2008. # Schwaninger Martin Viehhandel - Viehexport contra Zollamt Salzburg, Erstattungen. # Petición de decisión prejudicial: Unabhängiger Finanzsenat Salzburg-Aigen - Austria. # Reglamento (CE) nº 615/98 - Restituciones a la exportación - Bienestar de los animales vivos de la especie bovina durante su transporte - Directiva 91/628/CEE - Aplicabilidad de las normas sobre la protección de los animales durante el transporte - Normas relativas a los tiempos de viaje y de descanso, así como al transporte marítimo de bovinos destinados a un punto situado fuera de la Comunidad - Alimentación y abrevado de los animales durante el viaje. # Asunto C-207/06.

Asunto C‑207/06
      Schwaninger Martin Viehhandel — Viehexport
      contra
      Zollamt Salzburg, Erstattungen
      (Petición de decisión prejudicial planteada por el Unabhängiger Finanzsenat Salzburg-Aigen)
      «Reglamento (CE) nº 615/98 — Restituciones a la exportación — Bienestar de los animales vivos de la especie bovina durante su transporte — Directiva 91/628/CEE — Aplicabilidad de las normas sobre la protección de los animales durante el transporte — Normas relativas a los tiempos de viaje y de descanso, así como al transporte marítimo de bovinos destinados a un punto fuera
         de la Comunidad — Alimentación y abrevado de los animales durante el viaje»
      
      Sumario de la sentencia
      1.        Agricultura — Organización común de mercados — Restituciones a la exportación — Requisitos para su concesión
      [Reglamento (CE) de la Comisión nº 615/98, art. 1; Directiva 91/628/CEE del Consejo, en su versión modificada por la Directiva
            95/29/CE, anexo, punto 48, apartado 7, letra b)]
      2.        Agricultura — Organización común de mercados — Restituciones a la exportación — Requisitos para su concesión
      [Directiva 91/628/CEE del Consejo, en su versión modificada por la Directiva 95/29/CE, anexo, punto 48, apartado 7, letra a)]
      3.        Agricultura — Organización común de mercados — Restituciones a la exportación — Requisitos para su concesión
      [Directiva 91/628/CEE del Consejo, en su versión modificada por la Directiva 95/29/CE, art. 5, parte A, punto 2, letra d),
            inciso ii), primer guión]
      1.        El artículo 1 del Reglamento nº 615/98, por el que se establecen disposiciones específicas de aplicación del régimen de restituciones
         por exportación en lo referente al bienestar de los animales vivos de la especie bovina durante su transporte, no puede interpretarse
         en el sentido de que el punto 48, apartado 7, letra b), del anexo de la Directiva 91/628, sobre la protección de los animales
         durante el transporte y que modifica las Directivas 90/425 y 91/496, en su versión modificada por la Directiva 95/29, debe
         aplicarse al transporte marítimo que una un punto geográfico de la Comunidad Europea con un punto geográfico situado en un
         país tercero, mediante vehículos cargados en buques y sin descargar los animales.
      
      En efecto, el referido punto 48, apartado 7, letra b), se aplica a los transportes en buque de autotransporte que una de manera
         regular y directa dos puntos geográficos de la Comunidad, que deberán cumplir, por definición, los requisitos establecidos
         en dicho punto.
      
      (véanse los apartados 24 y 26 y el punto 1 del fallo)
      2.        El punto 48, apartado 7, letra a), del anexo de la Directiva 91/628, sobre la protección de los animales durante el transporte
         y que modifica las Directivas 90/425 y 91/496, en su versión modificada por la Directiva 95/29, debe interpretarse en el sentido
         de que, en el caso de un transporte marítimo que una un punto geográfico de la Comunidad Europea con un punto geográfico situado
         en un país tercero, mediante vehículos cargados en buques y sin descargar los animales, no deberá tenerse en cuenta la duración
         del transporte si los animales se transportan conforme a los requisitos establecidos en los apartados 3 y 4 del mismo punto
         48, excepto los tiempos de viaje y los períodos de descanso. En tal caso, podrá comenzar inmediatamente un nuevo período de
         transporte por carretera tras el desembarco del vehículo en el puerto del país tercero de destino, con arreglo al apartado
         4, letra d), de dicho punto 48.
      
      (véanse el apartado 35 y el punto 2 del fallo)
      3.        Un plan de viaje que incluya una anotación escrita a máquina previa al transporte en la que se indique que se alimentará y
         abrevará a los animales «por la noche, por la mañana, a mediodía, por la noche y por la mañana» a lo largo del tiempo que
         dure el transporte marítimo, puede cumplir los requisitos de la Directiva 91/628, sobre la protección de los animales durante
         el transporte y que modifica las Directivas 90/425 y 91/496, en su versión modificada por la Directiva 95/29, siempre que
         se demuestre que se llevaron a cabo efectivamente dichas operaciones. Si la autoridad competente estima, a la luz de todos
         los documentos presentados por el exportador, que no se cumplieron los requisitos establecidos en la citada Directiva, le
         corresponderá apreciar si ese incumplimiento afectó al bienestar de los animales, si tal incumplimiento pudo, en su caso,
         rectificarse, y si debe implicar la pérdida, la reducción o el mantenimiento de la restitución a la exportación.
      
      (véanse el apartado 47 y el punto 3 del fallo)
SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA (Sala Tercera)
      de 17 de julio de 2008 (*)
      
      «Reglamento (CE) nº 615/98 – Restituciones a la exportación – Bienestar de los animales vivos de la especie bovina durante su transporte – Directiva 91/628/CEE – Aplicabilidad de las normas sobre la protección de los animales durante el transporte – Normas relativas a los tiempos de viaje y de descanso, así como al transporte marítimo de bovinos destinados a un punto situado
         fuera de la Comunidad – Alimentación y abrevado de los animales durante el viaje»
      
      En el asunto C‑207/06,
      que tiene por objeto una petición de decisión prejudicial planteada, con arreglo al artículo 234 CE, por el Unabhängiger Finanzsenat
         Salzburg‑Aigen (Austria), mediante resolución de 4 de mayo de 2006, recibida en el Tribunal de Justicia el 8 de mayo de 2006,
         en el procedimiento entre
      
      Schwaninger Martin Viehhandel – Viehexport
      y
      Zollamt Salzburg, Erstattungen,
      EL TRIBUNAL DE JUSTICIA (Sala Tercera),
      integrado por el Sr. A. Rosas, Presidente de Sala, y los Sres. J.N. Cunha Rodrigues, J. Klučka (Ponente) y A. Ó Caoimh y la
         Sra. P. Lindh, Jueces;
      
      Abogado General: Sr. P. Mengozzi;
      Secretario: Sr. B. Fülöp, administrador:
      habiendo considerado los escritos obrantes en autos y celebrada la vista el 22 de marzo de 2007;
      consideradas las observaciones presentadas:
      –        en nombre de Schwaninger Martin Viehhandel – Viehexport, por el Sr. O. Wenzlaff, Rechtsanwalt;
      –        en nombre del Gobierno austriaco, por el Sr. H. Dossi, en calidad de agente;
      –        en nombre del Gobierno belga, por la Sra. A. Hubert, en calidad de agente;
      –        en nombre del Gobierno griego, por el Sr. I. Chalkias, en calidad de agente;
      –        en nombre de la Comisión de las Comunidades Europeas, por los Sres. J. Schieferer y F. Erlbacher, en calidad de agentes;
      oídas las conclusiones del Abogado General, presentadas en audiencia pública el 28 de febrero de 2008;
      dicta la siguiente
      Sentencia
      1        La petición de decisión prejudicial tiene por objeto la interpretación del artículo 1 del Reglamento (CE) nº 615/98 de la
         Comisión, de 18 de marzo de 1998, por el que se establecen disposiciones específicas de aplicación del régimen de restituciones
         por exportación en lo referente al bienestar de los animales vivos de la especie bovina durante su transporte (DO L 82, p. 19),
         y de las disposiciones de la Directiva 91/628/CEE del Consejo, de 19 de noviembre de 1991, sobre la protección de los animales
         durante el transporte y que modifica las Directivas 90/425/CEE y 91/496/CEE (DO L 340, p. 17), en su versión modificada por
         la Directiva 95/29/CE del Consejo, de 29 de junio de 1995 (DO L 148, p. 52) (en lo sucesivo, «Directiva 91/628»).
      
      2        Dicha petición se planteó en el marco de un litigio entre Schwaninger Martin Viehhandel – Viehexport (en lo sucesivo, «Schwaninger»)
         y el Zollamt Salzburg, Erstattungen (en lo sucesivo, «Zollamt»), sobre la negativa a pagar restituciones a la exportación
         a raíz del transporte de bovinos vivos a Albania.
      
       Marco jurídico
      3        El artículo 13, apartado 9, párrafo segundo, del Reglamento (CEE) nº 805/68 del Consejo, de 27 de junio de 1968, por el que
         se establece la organización común de mercados en el sector de la carne de bovino (DO L 148, p. 24; EE 03/02, p. 157), en
         su versión modificada por el Reglamento (CE) nº 2634/97 del Consejo, de 18 de diciembre de 1997 (DO L 356, p. 13) (en lo sucesivo,
         «Reglamento nº 805/68»), establece que el pago de las restituciones a la exportación de animales vivos está condicionado al
         cumplimiento de las disposiciones de la normativa comunitaria sobre el bienestar animal y, particularmente, de las disposiciones
         sobre protección de los animales durante el transporte.
      
       Reglamento nº 615/98
      4        Las modalidades de aplicación del Reglamento nº 805/68 están precisadas en el Reglamento nº 615/98.
      
      5        El artículo 1 del Reglamento nº 615/98 dispone que el pago de las restituciones a la exportación de animales vivos de la especie
         bovina estará supeditado al cumplimiento de lo dispuesto en la Directiva 91/628 y en el citado Reglamento durante el transporte
         de los animales hasta el primer punto de descarga en el país tercero de destino final.
      
      6        Con arreglo al artículo 2 del citado Reglamento, se realizará un control de los animales en la salida del territorio aduanero
         de la Comunidad Europea. Un veterinario oficial deberá comprobar y certificar que los animales son aptos para el viaje previsto,
         de conformidad con las disposiciones de la Directiva 91/628, que el medio de transporte en el que los animales vivos van a
         abandonar el referido territorio aduanero se ajusta a las disposiciones de dicha Directiva y que se ha dispuesto lo necesario
         para atender a los animales durante el viaje, de conformidad con las exigencias de ésta.
      
      7        El artículo 5, apartado 1, del citado Reglamento establece:
      
      «1.      El exportador informará a la autoridad competente del Estado miembro en el que se acepte la declaración de exportación de
         todos los datos necesarios sobre el viaje, a más tardar en el momento de la presentación de la declaración de exportación.
      
      Al mismo tiempo, o, a más tardar, cuando tenga conocimiento de ello, el exportador informará a la autoridad competente de
         cualquier cambio de medio de transporte.»
      
      8        En virtud del apartado 2 del referido artículo 5, las solicitudes de pago de las restituciones a la exportación deberán completarse
         mediante la presentación de la prueba de cumplimiento de las disposiciones del artículo 1 del mismo Reglamento, prueba que
         se aportará mediante la presentación del ejemplar de control T5 y el informe de control de una sociedad de control, acompañado
         del certificado veterinario.
      
      9        No obstante, el artículo 5, apartado 3, del Reglamento nº 615/98 dispone que la restitución a la exportación no se pagará
         por los animales muertos durante el transporte ni por los animales respecto de los cuales la autoridad competente estime,
         a la vista de los documentos mencionados en el apartado 2 del citado artículo 5, los informes de control contemplados en el
         apartado 4 de dicho Reglamento o cualquier otro elemento que obre en su poder referente al cumplimiento del artículo 1 del
         mencionado Reglamento, que se ha infringido la Directiva 91/628.
      
       Directiva 91/628
      10      Conforme a su artículo 1, apartado 1, letra a), la Directiva 91/628 se aplicará al transporte de animales domésticos de la
         especie bovina.
      
      11      En virtud del artículo 2, apartado 2, de la citada Directiva se entenderá por:
      
      «[...]
      b)      “transporte”: todo desplazamiento de animales que se efectúe con un medio de transporte y que implique carga y descarga de
         los animales;
      
      [...]
      h)      “tiempo de descanso”: un período continuo en el transcurso del viaje durante el cual no se desplaza a los animales en ningún
         medio de transporte;
      
      [...]»
      12      El artículo 5, parte A, punto 2, letra d), de la misma Directiva dispone que los Estados miembros velarán por que el transportista:
      
      «compruebe:
      i)      que el original del plan de viaje a que se refiere la letra b):
      –        ha sido cumplimentado y completado debidamente por las personas apropiadas en el momento oportuno;
      [...]
      ii)      que el personal encargado del transporte:
      –        consigne en el plan de viaje las horas y lugares en que se ha alimentado y abrevado a los animales transportados durante el
         viaje;
      
      [...]»
      13      El capítulo VII del anexo de la Directiva 91/628, que constituye el punto 48 de dicho anexo, se refiere a los intervalos de
         suministro de agua, de alimentación y tiempos de viaje y de descanso. En este punto 48 se establece, en particular:
      
      «[...]
      2.      El tiempo de viaje para animales de las especies contempladas en el punto 1 no superará las ocho horas.
      3.      El tiempo máximo de viaje contemplado en el punto 2 podrá ampliarse cuando el vehículo de transporte reúna los siguientes
         requisitos adicionales:
      
      –        haya suficiente yacija en el suelo del vehículo;
      –        la cantidad de forraje a bordo del vehículo ha de ser la apropiada, en función de las especies de animales transportadas y
         de la duración del viaje;
      
      –        acceso directo a los animales;
      –        exista la posibilidad de ventilación adecuada que pueda adaptarse en función de la temperatura (interior y exterior);
      –        haya paneles móviles para crear compartimentos separados;
      –        los vehículos deberán incluir un dispositivo que permita la conexión a tomas de agua durante las paradas;
      [...]
      4.      Los intervalos de suministro de agua y de alimentación y los tiempos de viaje y de descanso, cuando se utilicen vehículos
         de carretera que reúnan los requisitos mencionados en el punto 3, serán los siguientes:
      
      [...]
      d)      Todos los demás animales de las especies contempladas en el punto 1 deberán tener un descanso suficiente de una hora al menos,
         después de 14 horas de transporte, en especial para suministrarles agua y, si fuera necesario, alimento. Tras este período
         de descanso, podrá proseguirse su transporte durante 14 horas más.
      
      5.      Al término del tiempo de viaje establecido, los animales serán descargados, se les suministrará agua y alimentos y descansarán
         durante al menos 24 horas.
      
      [...]
      7.      a)     Los animales no deberán transportarse por mar cuando la duración máxima del viaje sea superior a la prevista en el punto 2,
         salvo si se cumplen las condiciones previstas en los puntos 3 y 4 exceptuados los tiempos de viaje de descanso.
      
      b)      En caso de transporte marítimo que una de manera regular y directa dos puntos geográficos de la Comunidad mediante vehículos
         cargados en buques y sin descargar a los animales, deberá preverse un descanso de 12 horas tras la descarga de los animales
         en el puerto de destino o en un punto próximo, excepto cuando la duración del transporte marítimo permita incluir el viaje
         en el plan general de los puntos 2 a 4.
      
      [...]»
       Litigio principal y cuestiones prejudiciales
      14      El 23 de octubre de 2002, Schwaninger declaró la exportación de 33 animales de la especie bovina a Albania y solicitó en tal
         concepto la concesión de una restitución a la exportación. Los animales fueron transportados por carretera durante 14 horas,
         desde Austria hasta Italia, donde fueron descargados en el puerto de Trieste. Tras un tiempo de descanso de 24 horas durante
         el cual fueron alimentados y se les suministró agua, los animales fueron cargados de nuevo a bordo del vehículo, que fue embarcado
         a su vez en un buque de autotransporte. La travesía de Trieste a Dürres (Albania) duró 41 horas y 30 minutos. Por último,
         los animales fueron transportados por carretera en el mismo vehículo, sin interrupción, hasta Lushnja (Albania), donde llegaron
         el mismo día y fueron finalmente descargados tras un período de viaje de una duración total de 46 horas.
      
      15      El Zollamt señaló que en el plan de viaje que le había sido presentado no se incluían menciones, por parte del personal encargado
         del transporte, relativas al suministro de agua y alimentos a los animales durante la fase marítima del transporte, de lo
         que dedujo que los animales no habían sido alimentados ni abrevados durante un período de 46 horas. Consideró irrelevante
         a tal respecto una declaración jurada presentada posteriormente por el conductor del vehículo que contenía datos sobre el
         suministro de agua y alimentos a los animales que no figuraban en el plan de viaje. En consecuencia, el Zollamt decidió denegar
         la solicitud de restitución a la exportación que le había sido presentada.
      
      16      Al haber sido desestimado en primera instancia el propio recurso interpuesto contra dicha resolución, Schwaninger interpuso
         el 9 de septiembre de 2005 recurso de apelación ante el órgano jurisdiccional remitente alegando que en la sentencia impugnada
         únicamente se había tenido en cuenta, como motivo de denegación de la restitución a la exportación, la falta de datos sobre
         la operación de transporte en el plan de viaje.
      
      17      Por considerar que la solución del litigio del que conoce depende de la interpretación de disposiciones del Derecho comunitario,
         el Unabhängiger Finanzsenat Salzburg-Aigen decidió suspender el procedimiento y plantear al Tribunal de Justicia las siguientes
         cuestiones prejudiciales:
      
      «1)      ¿Debe interpretarse el artículo 1 del Reglamento [...] nº 615/98 […], en el sentido de que debe aplicarse por analogía el
         […] punto 48, apartado 7, letra b), del anexo de la Directiva 91/628 […], al transporte marítimo que una de manera regular
         y directa un punto geográfico de la Comunidad con un punto geográfico situado en un país tercero mediante vehículos cargados
         en buques y sin descargar a los animales?
      
      2)      En caso de respuesta afirmativa a la primera cuestión, ¿debe interpretarse el […] punto 48, apartado 7, letra b), del anexo
         de la Directiva 91/628 [...] en el sentido de que al transportar ganado bovino la duración del transporte marítimo no cumple
         la regla del punto 4, letra d), si los animales no tienen una pausa de una hora al menos después de 14 horas de transporte?
      
      3)      En caso de respuesta negativa a la primera cuestión, ¿debe interpretarse la disposición en tal caso aplicable del […] punto
         48, apartado 7, letra a), del anexo de la Directiva 91/628 [...] en el sentido de que en los transportes marítimos que unen
         de manera regular y directa un punto geográfico de la Comunidad con un punto geográfico de un país tercero mediante vehículos
         cargados en buques y sin descargar a los animales, la duración del viaje no es relevante si los animales reciben regularmente
         comida y agua, aunque tras la descarga del vehículo en el puerto de destino comience inmediatamente un nuevo período de transporte
         por carretera de 29 horas de duración?
      
      4)      En caso de respuesta afirmativa a la tercera cuestión, ¿debe interpretarse el artículo 5, parte A, punto 2, letra d), inciso ii),
         primer guión, de la Directiva 91/628 [...] en el sentido de que el personal encargado del transporte debe consignar en el
         plan de viaje cuándo se ha alimentado y abrevado a los animales transportados, y que una inscripción previa a máquina que
         indica que “durante el viaje se alimentará y abrevará a los animales por la noche, por la mañana, a mediodía, por la noche
         y por la mañana” no cumple los requisitos de la Directiva 91/628 [...], con la consecuencia de que la falta de anotación de
         las medidas tomadas para alimentar y abrevar a los animales lleva consigo la pérdida del derecho a la restitución a la exportación,
         siempre que no se aporte otro tipo de prueba?»
      
       Sobre las cuestiones prejudiciales
       Sobre la primera cuestión
      18      Mediante su primera cuestión, el órgano jurisdiccional remitente pretende fundamentalmente que se dilucide cuál es el alcance
         de la remisión realizada por el Reglamento nº 615/98 a la Directiva 91/628 y, en particular, si con arreglo a dicha remisión
         a un buque de autotransporte entre un punto geográfico de la Comunidad y un punto geográfico situado en un país tercero le
         es de aplicación el punto 48, apartado 7, letra a), del anexo de dicha Directiva o si procede aplicar por analogía el apartado
         7, letra b), del mismo punto 48.
      
      19      Según el órgano jurisdiccional remitente, aunque el punto 48, apartado 7, letra b), del anexo de la Directiva 91/628 limita
         expresamente su ámbito de aplicación a un transporte marítimo entre dos puntos geográficos de la Comunidad, es imperativo
         que el ámbito de aplicación del citado punto pueda ampliarse a un transporte en buque de autotransporte, como el que es objeto
         del litigio principal, que une un punto situado en la Comunidad y un punto situado en un país tercero. Tal ampliación está
         justificada concretamente, en opinión del referido órgano jurisdiccional, por la remisión realizada por el artículo 1 del
         Reglamento nº 615/98 a la Directiva 91/628, el cual exige el cumplimiento de lo dispuesto en ésta durante el transporte de
         los animales hasta el primer punto de descarga en el país tercero de destino final.
      
      20      Con carácter preliminar, procede señalar que el artículo 1 del Reglamento nº 615/98 establece que, a efectos de la aplicación
         del párrafo segundo del apartado 9 del artículo 13 del Reglamento nº 805/68, el pago de las restituciones a la exportación
         de animales vivos de la especie bovina de la partida arancelaria NC 0102 estará supeditado, en particular, al cumplimiento,
         durante el transporte de los animales hasta el primer punto de descarga en el país tercero de destino final, de lo dispuesto
         en la Directiva 91/628 (véase la sentencia de 17 de enero de 2008, Viamex Agrar Handel y ZVK, C‑37/06 y C‑58/06, Rec. p. I‑0000,
         apartado 17).
      
      21      Por lo que se refiere al alcance de la remisión general realizada por el artículo 1 del Reglamento nº 615/98 a la Directiva
         91/628, el Tribunal de Justicia ha declarado que este artículo tiene por objeto garantizar, para la aplicación del artículo
         13, apartado 9, del Reglamento nº 805/68, el respeto de las disposiciones pertinentes de la citada Directiva sobre el bienestar
         de los animales vivos y, en particular, sobre protección de los animales durante su transporte (véase, en este sentido, la
         sentencia Viamex Agrar Handel y ZVK, antes citada, apartado 19).
      
      22      Sin embargo, la circunstancia de que el artículo 1 del Reglamento nº 615/98 se refiera a las disposiciones de la Directiva
         91/628 y establezca los requisitos para el pago de las restituciones, no puede tener como consecuencia modificar el ámbito
         de aplicación de esas disposiciones. El hecho de que el legislador comunitario disponga que han de aplicarse dichas disposiciones
         hasta el primer punto de descarga de los animales en el país tercero de destino final no debe interpretarse en el sentido
         de que en el régimen jurídico aplicable a un transporte específico que una dos puntos dentro de la Comunidad sea necesariamente
         aplicable a un mismo transporte entre un punto geográfico situado en ésta y un punto geográfico situado en el país tercero
         de que se trate.
      
      23      Si bien es cierto que el artículo 1 del Reglamento nº 615/98 supedita el pago de las restituciones a la exportación al cumplimiento,
         en las diferentes fases del transporte de los animales hasta el primer punto de descarga en el país tercero de destino final,
         de lo dispuesto en la Directiva 91/628, es preciso señalar que las disposiciones recogidas en el punto 48, apartado 7, letra b),
         del anexo de la citada Directiva van dirigidas expresamente a los transportes intracomunitarios y no pueden aplicarse, por
         tanto, a los mismos tipos de transportes realizados hacia un país tercero.
      
      24      En efecto, el punto 48 del anexo de la Directiva 91/628 debe interpretarse en el sentido de que, por un lado, el apartado
         7, letra b), de éste se aplica a los transportes en buque de autotransporte que una de manera regular y directa dos puntos
         geográficos de la Comunidad, que deberán cumplir, por definición, los requisitos establecidos en dicho punto y, por otro lado,
         cuando no sea de aplicación esta última disposición, deberá cumplirse lo dispuesto en el punto 48, apartado 7, letra a).
      
      25      En estas circunstancias, procede considerar que la remisión realizada por el artículo 1 del Reglamento nº 615/98 a la Directiva
         91/628 no puede interpretarse en el sentido de que el punto 48, apartado 7, letra b), del anexo de ésta, cuyo ámbito de aplicación
         está limitado expresamente al caso de un transporte marítimo que una dos puntos geográficos de la Comunidad, debe aplicarse
         a un transporte en buque de autotransporte que una un punto geográfico de la Comunidad con un punto geográfico situado en
         un país tercero.
      
      26      Habida cuenta de las consideraciones anteriores, procede responder a la primera cuestión que el artículo 1 del Reglamento
         nº 615/98 no puede interpretarse en el sentido de que el punto 48, apartado 7, letra b), del anexo de la Directiva 91/628
         debe aplicarse al transporte marítimo que una un punto geográfico de la Comunidad con un punto geográfico situado en un país
         tercero, mediante vehículos cargados en buques y sin descargar a los animales.
      
       Sobre la segunda cuestión
      27      El órgano jurisdiccional remitente planteó esta cuestión para el supuesto de que se diera una respuesta afirmativa a la primera
         cuestión.
      
      28      Habida cuenta de que se ha dado una respuesta negativa a la primera cuestión, no procede responder a la segunda cuestión.
      
       Sobre la tercera cuestión
      29      Mediante su tercera cuestión, el órgano jurisdiccional remitente pretende que se dilucide si, con arreglo al punto 48, apartado
         7, letra a), del anexo de la Directiva 91/628, la duración del transporte marítimo entre un punto geográfico de la Comunidad
         y un punto geográfico situado en un país tercero no debe tenerse en cuenta cuando, por un lado, los vehículos utilizados en
         el transporte sean cargados en buques y sin descargar a los animales y, por otro lado, se suministre regularmente a éstos
         agua y alimentos y, en tal caso, si un nuevo período de transporte por carretera de 29 horas puede comenzar inmediatamente
         después del desembarco de dichos vehículos en el puerto del país tercero de destino.
      
      30      Hay que señalar que, a falta de disposiciones específicas para los transportes en buques de autotransporte, como los considerados
         en el litigio principal, y dado que el punto 48, apartado 7, letra b), del anexo de la Directiva 91/628 no es aplicable a
         este medio de transporte, únicamente el apartado 7, letra a), del mismo punto 48, que fija las disposiciones generales aplicables
         al transporte marítimo, permite determinar en qué condiciones debe realizarse el transporte de los animales en tal buque de
         autotransporte.
      
      31      Por lo que se refiere a la duración de dicho transporte, se desprende claramente del tenor del punto 48, apartado 7, letra a),
         del anexo de la Directiva 91/628 que el tiempo de viaje marítimo puede superar 8 horas si se cumplen todos los requisitos
         establecidos en los apartados 3 y 4 del mismo punto 48, excepto los tiempos de viaje y los períodos de descanso. Es preciso
         señalar que, entre los requisitos que deben cumplirse figuran, en particular, los relativos a los intervalos de suministro
         de agua y de alimentación de los animales.
      
      32      Por tanto, en el supuesto de un transporte en buque de autotransporte que una un punto geográfico de la Comunidad con un punto
         geográfico situado en un país tercero, la duración del transporte no deberá tenerse en cuenta si los animales se transportan
         conforme a los requisitos establecidos en el punto 48, apartados 3 y 4, del anexo de la Directiva 91/628, excepto los tiempos
         de viaje y los períodos de descanso.
      
      33      Por lo que respecta a la cuestión de si puede comenzarse inmediatamente un nuevo período de transporte por carretera cumpliendo
         los requisitos establecidos en el punto 48, apartado 4, letra d), del anexo de la Directiva 91/628 tras el desembarco del
         vehículo en el puerto de destino del país tercero, hay que señalar que el apartado 7, letra a), del mismo punto 48 no dispone
         en modo alguno que un nuevo período de transporte por carretera deba ir precedido de un período de descanso de los animales
         después de que dicho vehículo haya sido desembarcado del buque.
      
      34      Por consiguiente, si el transporte en buque de autotransporte se ajusta a las exigencias del citado punto 48, apartado 7,
         letra a), y se cumplen todos los requisitos establecidos en los apartados 3 y 4 del mismo punto 48, excepto los tiempos de
         viaje y los períodos de descanso, podrá comenzar inmediatamente un nuevo período de transporte por carretera tras el desembarco
         del vehículo en el puerto del país tercero de destino, con arreglo al apartado 4, letra d), de dicho punto 48.
      
      35      Habida cuenta de las consideraciones anteriores, procede responder a la tercera cuestión que el punto 48, apartado 7, letra a),
         del anexo de la Directiva 91/628 debe interpretarse en el sentido de que, en el caso de un transporte marítimo que una un
         punto geográfico de la Comunidad con un punto geográfico situado en un país tercero, mediante vehículos cargados en buques
         y sin descargar a los animales, no deberá tenerse en cuenta la duración del transporte si los animales se transportan conforme
         a los requisitos establecidos en los apartados 3 y 4 del mismo punto 48, excepto los tiempos de viaje y los períodos de descanso.
         En tal caso, podrá comenzar inmediatamente un nuevo período de transporte por carretera tras el desembarco del vehículo en
         el puerto del país tercero de destino, con arreglo al apartado 4, letra d), de dicho punto 48.
      
       Sobre la cuarta cuestión
      36      Mediante su cuarta cuestión, el órgano jurisdiccional remitente pretende fundamentalmente que se dilucide si una anotación
         previa al transporte a bordo del buque en la que se indique que se alimentará y abrevará a los animales «por la noche, por
         la mañana, a mediodía, por la noche y por la mañana» cumple los requisitos del artículo 5, parte A, punto 2, letra d), inciso ii),
         primer guión, de la Directiva 91/628 y, en caso de respuesta negativa a esta cuestión, si el incumplimiento de esta disposición
         puede tener como consecuencia la pérdida del derecho a la restitución a la exportación.
      
      37      A este respecto, procede recordar que, con arreglo al artículo 5, parte A, punto 2, letra d), incisos i) y ii), de la Directiva
         91/628, los Estados miembros velarán, en particular, por que el transportista compruebe que el original del plan de viaje
         ha sido cumplimentado y completado debidamente por las personas apropiadas en el momento oportuno y que el personal encargado
         del transporte consigne en el plan de viaje las horas y lugares en que se ha alimentado y abrevado a los animales transportados
         durante el viaje.
      
      38      Se desprende claramente del tenor de dicha disposición que, con independencia del momento en que se haya cumplimentado, el
         plan de viaje, para que cumpla las formalidades establecidas en el artículo 5, parte A, punto 2, letra d), inciso ii), primer
         guión, de la Directiva 91/628, deberá incluir las anotaciones, realizadas por el personal encargado del transporte, relativas
         a las horas y a los lugares en que se alimentó y abrevó a los animales durante el viaje.
      
      39      Por lo que se refiere a las consecuencias que podría acarrear el incumplimiento de dichas formalidades, el Tribunal de Justicia
         ha declarado que, cuando la autoridad competente de un Estado miembro estime que se ha incumplido la Directiva 91/628, sin
         que ese incumplimiento haya supuesto, sin embargo, la muerte de los animales, el legislador comunitario concede cierto margen
         de apreciación a la autoridad competente para que decida si el incumplimiento de una disposición de dicha Directiva puede
         implicar la pérdida, la reducción o el mantenimiento de la restitución por exportación. No obstante, tal margen de apreciación
         no es ilimitado, ya que se enmarca en el artículo 5 del Reglamento nº 615/98 (véase la sentencia Viamex Agrar Handel y ZVK,
         antes citada, apartados 38 y 39).
      
      40      Además, el Tribunal de Justicia ha declarado que corresponde a la autoridad competente apreciar si el incumplimiento de una
         disposición de la Directiva 91/628 afectó al bienestar de los animales; si tal incumplimiento pudo, en su caso, rectificarse
         y si debe implicar la pérdida, la reducción o el mantenimiento de la restitución por exportación (véase la sentencia Viamex
         Agrar Handel y ZVK, antes citada, apartado 44).
      
      41      Así pues, conforme a este planteamiento, la autoridad competente puede decidir no acoger la solicitud de restitución a la
         exportación, si estima que el conjunto de los documentos presentados por el exportador no puede probar que se ha cumplido
         la Directiva 91/628.
      
      42      Sin embargo, para adoptar tal decisión, el Tribunal de Justicia ha declarado que incumbe a la autoridad competente, con arreglo
         al artículo 5, apartado 3, del Reglamento nº 615/98, basarse en elementos objetivos y concretos relativos al bienestar de
         los animales que puedan demostrar que los documentos que adjunta el exportador a su solicitud de restitución a la exportación
         no permiten probar el cumplimiento de lo dispuesto en la Directiva 91/628 durante el transporte, y el exportador tiene, en
         su caso, la posibilidad de demostrar que los elementos invocados por dicha autoridad para afirmar que no se cumplen las disposiciones
         de dicho Reglamento y de la citada Directiva no son pertinentes (véase la sentencia de 13 de marzo de 2008, Viamex Agrar Handel,
         C‑96/06, Rec. p. I‑0000, apartado 41).
      
      43      En cualquier caso, la autoridad competente está obligada a motivar su decisión, precisando las razones por las que considera
         que las pruebas presentadas por el exportador no permiten concluir que se han cumplido las disposiciones de la Directiva 91/628.
         A tal efecto, la citada autoridad está obligada, en particular, a realizar una apreciación objetiva de los documentos presentados
         por este último y a demostrar el carácter adecuado de los elementos que invoca para demostrar que la documentación que acompaña
         a la solicitud de restitución por exportación no puede probar el cumplimiento de las disposiciones pertinentes de la mencionada
         Directiva (véase la sentencia Viamex Agrar Handel, antes citada, apartado 42).
      
      44      No obstante, si bien es cierto que el hecho de mencionar que se alimentará y se abrevará a los animales «por la noche, por
         la mañana, a mediodía, por la noche y por la mañana» a lo largo del período que dure el transporte marítimo no cumple exactamente
         los requisitos del artículo 5, parte A, punto 2, letra d), inciso ii), primer guión, de la Directiva 91/628, no es menos cierto
         que ello no permite deducir que no se alimentó ni abrevó a los animales.
      
      45      En efecto, una anotación escrita a máquina previa al transporte que indique que se alimentará y abrevará a los animales en
         momentos suficientemente identificables puede cumplir los requisitos de la Directiva 91/628, siempre que se demuestre que
         se llevaron a cabo efectivamente dichas operaciones.
      
      46      Corresponde al órgano jurisdiccional remitente verificar, en el litigio principal, si a la luz de todos los documentos presentados
         por el exportador, entre los que figuran el plan de viaje y la declaración jurada a la que se hace referencia en el apartado
         15 de la presente sentencia, los animales fueron transportados ateniéndose a los requisitos de la Directiva 91/628.
      
      47      Habida cuenta de las consideraciones anteriores, procede responder a la cuarta cuestión que un plan de viaje que incluya una
         anotación escrita a máquina previa al transporte en la que se indique que se alimentará y abrevará a los animales «por la
         noche, por la mañana, a mediodía, por la noche y por la mañana» a lo largo del tiempo que dure el transporte marítimo, puede
         cumplir los requisitos de la Directiva 91/628, siempre que se demuestre que se llevaron a cabo efectivamente dichas operaciones.
         Si la autoridad competente estima, a la luz de todos los documentos presentados por el exportador, que no se cumplieron los
         requisitos establecidos en la citada Directiva, le corresponderá apreciar si ese incumplimiento afectó al bienestar de los
         animales, si tal incumplimiento pudo, en su caso, rectificarse, y si debe implicar la pérdida, la reducción o el mantenimiento
         de la restitución a la exportación.
      
       Costas
      48      Dado que el procedimiento tiene, para las partes del litigio principal, el carácter de un incidente promovido ante el órgano
         jurisdiccional nacional, corresponde a éste resolver sobre las costas. Los gastos efectuados por quienes, no siendo partes
         del litigio principal, han presentado observaciones ante el Tribunal de Justicia no pueden ser objeto de reembolso.
      
      En virtud de todo lo expuesto, el Tribunal de Justicia (Sala Tercera) declara:
      1)      El artículo 1 del Reglamento (CE) nº 615/98 de la Comisión, de 18 de marzo de 1998, por el que se establecen disposiciones
            específicas de aplicación del régimen de restituciones por exportación en lo referente al bienestar de los animales vivos
            de la especie bovina durante su transporte, no puede interpretarse en el sentido de que el punto 48, apartado 7, letra b),
            del anexo de la Directiva 91/628/CEE del Consejo, de 19 de noviembre de 1991, sobre la protección de los animales durante
            el transporte y que modifica las Directivas 90/425/CEE y 91/496/CEE, en su versión modificada por la Directiva 95/29/CE del
            Consejo, de 29 de junio de 1995, debe aplicarse al transporte marítimo que una un punto geográfico de la Comunidad Europea
            con un punto geográfico situado en un país tercero, mediante vehículos cargados en buques y sin descargar a los animales.
      2)      El punto 48, apartado 7, letra a), del anexo de la Directiva 91/628, en su versión modificada por la Directiva 95/29, debe
            interpretarse en el sentido de que, en el caso de un transporte marítimo que una un punto geográfico de la Comunidad Europea
            con un punto geográfico situado en un país tercero, mediante vehículos cargados en buques y sin descargar a los animales,
            no deberá tenerse en cuenta la duración del transporte si los animales se transportan conforme a los requisitos establecidos
            en los apartados 3 y 4 del mismo punto 48, excepto los tiempos de viaje y los períodos de descanso. En tal caso, podrá comenzar
            inmediatamente un nuevo período de transporte por carretera tras el desembarco del vehículo en el puerto del país tercero
            de destino, con arreglo al apartado 4, letra d), de dicho punto 48.
      3)      Un plan de viaje que incluya una anotación escrita a máquina previa al transporte en la que se indique que se alimentará y
            abrevará a los animales «por la noche, por la mañana, a mediodía, por la noche y por la mañana» a lo largo del tiempo que
            dure el transporte marítimo, puede cumplir los requisitos de la Directiva 91/628, en su versión modificada por la Directiva
            95/29, siempre que se demuestre que se llevaron a cabo efectivamente dichas operaciones. Si la autoridad competente estima,
            a la luz de todos los documentos presentados por el exportador, que no se cumplieron los requisitos establecidos en la citada
            Directiva, le corresponderá apreciar si ese incumplimiento afectó al bienestar de los animales, si tal incumplimiento pudo,
            en su caso, rectificarse, y si debe implicar la pérdida, la reducción o el mantenimiento de la restitución a la exportación.
      Firmas
      * Lengua de procedimiento: alemán.