CELEX: 31980L0876
Language: sk
Date: 1980-07-15 00:00:00
Title: Smernica Rady z 15. júla 1980 o aproximácii právnych predpisov členských štátov o jednozložkových hnojivách typu dusičnanu amónneho s vysokým obsahom dusíka

Dôležité právne oznámenie

|

31980L0876

Úradný vestník L 250 , 23/09/1980 S. 0007 - 0011 Fínske špeciálne vydanie: Kapitola 13 Zväzok 11 S. 0003  Španielske špeciálne vydanie: Kapitola 13 Zväzok 11 S. 0071  Švédske špeciálne vydanie: Kapitola 13 Zväzok 11 S. 0003  Portugalské špeciálne vydanie Kapitola 13 Zväzok 11 S. 0071 

		Smernica Radyz 15. júla 1980o aproximácii právnych predpisov členských štátov o jednozložkových hnojivách typu dusičnanu amónneho s vysokým obsahom dusíka(80/876/EHS)RADA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho hospodárskeho spoločenstva, najmä na jej článok 100,so zreteľom na návrh Komisie [1],so zreteľom na stanovisko Zhromaždenia [2],so zreteľom na stanovisko Hospodárskeho a sociálneho výboru [3],keďže smernicou Rady 76/116/EHS z 18. decembra 1975 o aproximácii právnych predpisov členských štátov o hnojivách [4] sa už ustanovili pravidlá spoločenstva o názvoch, zložení, označovaní a balení najdôležitejších jednozložkových a viaczložkových hnojív v spoločenstve; keďže táto smernica sa týka najmä hnojív na báze dusičnanu amónneho; keďže so zreteľom na osobitný charakter tohto typu hnojív a na požiadavky vyplývajúce z neho v súvislosti s verejnou bezpečnosťou, zdravím a ochranou pracovníkov sa však zdá byť potrebné ustanoviť pravidlá spoločenstva pre tieto hnojivá;keďže dusičnan amónny je základnou zložkou rôznych výrobkov, z ktorých niektoré sú určené na použitie ako hnojivá a ďalšie ako výbušniny; keďže z dôvodu rozdielov medzi vnútroštátnymi ustanoveniami týkajúcimi sa klasifikácie výrobkov používaných ako hnojivá v porovnaní s inými výrobkami na báze dusičnanu amónneho sa odlišujú aj predpisy, ktoré upravujú obchodovanie s hnojivami na báze dusičnanu amónneho v každom členskom štáte; keďže tieto rozdiely spôsobujú prekážky pri obchode s jednozložkovými hnojivami na báze dusičnanu amónneho s vysokým obsahom dusíka v rámci Európskeho hospodárskeho spoločenstva;keďže uvedené prekážky vytvorenia spoločného trhu sa môžu obmedziť a dokonca odstrániť, pokiaľ všetky členské štáty prijmú rovnaké právne predpisy, ktoré doplnia alebo nahradia ich súčasné právne predpisy;keďže niektoré výrobky, na ktoré sa vzťahuje táto smernica, by sa mohli v určitých prípadoch použiť na iné účely ako na tie, na ktoré boli určené, ktoré by mohli ohroziť bezpečnosť osôb a majetku; keďže členským štátom by sa preto nemalo brániť prijať príslušné opatrenia s cieľom zabrániť takémuto používaniu;keďže na tento účel, ako aj v záujme verejnej bezpečnosti, je predovšetkým potrebné určiť na úrovni spoločenstva charakteristiky a vlastnosti, ktorými sa jednozložkové hnojivá na báze dusičnanu amónneho s vysokým obsahom dusíka odlišujú od rôznych foriem dusičnanu amónneho používaných pri výrobe výrobkov používaných ako výbušniny;keďže jednozložkové hnojivá na báze dusičnanu amónneho s vysokým obsahom dusíka by mali spĺňať určité charakteristiky s cieľom zabezpečiť ich neškodnosť; keďže okrem toho niektoré členské štáty si želajú, aby mohli pri takýchto hnojivách požadovať skúšku odolnosti voči výbuchu, a to buď pred ich uvedením na trh, alebo po ich uvedení na trh;keďže určenie metód analýzy a dohľadu, ako aj ich zmeny alebo doplnky s cieľom zohľadniť technický pokrok predstavujú opatrenia technického charakteru, ktoré by s cieľom zjednodušiť a urýchliť tento postup mala prijímať Komisia;keďže technický pokrok si vyžaduje rýchle prispôsobenie sa technickým požiadavkám tejto smernice; keďže v článkoch 10 a 11 smernice 76/116/EHS bol už ustanovený postup na prispôsobenie smerníc o hnojivách technickému pokroku,PRIJALA TÚTO SMERNICU:Článok 11. Bez toho, aby bolo dotknuté uplatňovanie smernice 76/116/EHS, táto smernica sa uplatňuje na jednozložkové hnojivá na báze dusičnanu amónneho s vysokým obsahom dusíka uvádzané na trh v členských štátoch spoločenstva.2. Na účely tejto smernice "hnojivá" sú výrobky na báze dusičnanu amónneho vyrábané chemicky na použitie ako hnojivá a obsahujúce viac ako 28 hmotnostných percent dusíka, ktoré môžu obsahovať anorganické doplnkové látky alebo inertné látky, ako napr. mletý vápenec alebo mletý dolomit, síran vápenatý, síran horečnatý a kieserit.3. Anorganické doplnkové látky alebo inertné látky, iné ako spomínané v odseku 2, ktoré sú obsiahnuté vo viaczložkovom hnojive, nesmú zvyšovať jeho citlivosť na teplo alebo jeho sklon k výbušnosti.Článok 2Aby sa hnojivo mohlo označiť ako "hnojivo EHS", musí sa zhodovať s charakteristikami a hraničnými hodnotami ustanovenými v prílohe I. Osoba zodpovedná za uvedenie hnojiva na trh, usadená v spoločenstve, potvrdzuje jeho zhodu prostredníctvom označenia "hnojivo EHS".Článok 3Konečnému spotrebiteľovi sa môžu poskytovať len balené hnojivá.Medzinárodné pravidlá prepravy nebezpečných látok sa naďalej uplatňujú na prepravu hnojív.Článok 4Žiadny členský štát nesmie na základe požiadaviek ustanovených v tejto smernici zakazovať alebo obmedzovať uvádzanie hnojiva, ktoré je označené ako "hnojivo EHS" a spĺňa požiadavky tejto smernice, na trh, alebo zabraňovať uvádzaniu takéhoto hnojiva na trh.Článok 5Ustanovenia tejto smernice nebránia prijímaniu opatrení na zákaz, obmedzenie alebo zabránenie uvádzania hnojív na trh z dôvodov verejnej bezpečnosti.Článok 6Členské štáty prijímajú všetky potrebné opatrenia s cieľom zabezpečiť, že hnojivá uvádzané na trh pod označením "hnojivá EHS" sú v zhode s ustanoveniami tejto smernice a prílohou I k tejto smernici.Článok 71. Bez toho, aby boli dotknuté opatrenia uvedené v článku 6, môžu členské štáty, ak si tak želajú, vykonávať dodatkové kontroly na "hnojivo EHS". Takéto kontroly sa môžu vykonávať buď pred uvedením hnojiva na trh, alebo po jeho uvedení na trh, alebo prípadne v oboch fázach.2. Na tieto kontroly sa používa len test opísaný v prílohe II.3. Na "hnojivo EHS", ktoré spĺňa požiadavky tejto smernice a prípadne obstálo v teste na odolnosť voči výbuchu opísanom v prílohe II, ak členský štát tento test vyžaduje, sa nevzťahujú – najmä pokiaľ ide o skladovanie – vnútroštátne ustanovenia, ktoré sú také prísne ako tie, čo sa uplatňujú na výrobky, ktoré nespĺňajú tieto požiadavky.Článok 81. V súlade s postupom ustanoveným v článku 11 smernice 76/116/EHS sa ustanovuje:- metóda kontroly súladu s požiadavkami bodov 1, 2 a 6 prílohy 1 a metóda vykonávania testu opísaného v prílohe II,- počet tepelných cyklov ustanovený v prílohe II, ktorým sa musí hnojivo podrobiť. Tepelné cykly musia byť aspoň dva,- analýza a metódy vzorkovania,- maximálne prípustné množstvo ťažkých kovov.2. Všetky zmeny a doplnky potrebné na prispôsobenie metód určovania zloženia a vlastností hnojív a metód vykonávania testu odolnosti voči výbuchu technickému pokroku sa prijímajú rovnakým postupom.3. Tri roky po vykonaní tejto smernice sa rovnakým postupom prijme rozhodnutie o tom, či sa má pre test uvedený v bode 1 prílohy I zachovať požiadavka dvoch tepelných cyklov.Článok 91. V prípade, že má členský štát oprávnené dôvody domnievať sa, že hnojivo predstavuje bezpečnostné alebo zdravotné riziko napriek tomu, že spĺňa požiadavky tejto smernice, môže dočasne zakázať jeho uvádzanie na trh na svojom území alebo preň stanoviť osobitné podmienky. Ihneď o tom informuje ostatné členské štáty a Komisiu, pričom uvedie dôvody svojho rozhodnutia.2. Komisia sa do šiestich týždňov radí s príslušnými členskými štátmi a bezodkladne poskytne svoje stanovisko a prijme príslušné opatrenia.3. Ak Komisia usúdi, že sú potrebné technické prispôsobenia tejto smernici, prijme tieto prispôsobenia Komisia alebo Rada v súlade s postupom ustanoveným v článku 8. V takom prípade môže členský štát, ktorý prijal preventívne opatrenia, zachovať tieto opatrenia do nadobudnutia účinnosti týchto prispôsobení.Článok 101. Členské štáty prijmú a uverejnia ustanovenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou do osemnástich mesiacov od ich oznámenia a bezodkladne o tom informujú Komisiu.Tieto ustanovenia sa budú uplatňovať od 1. januára 1984.2. Členské štáty oznámia Komisii znenie hlavných ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré prijmú v oblasti pôsobnosti tejto smernice.Článok 11Táto smernica je adresovaná členským štátom.V Bruseli 15. júla 1980Za RadupredsedaJ. Santer[1] Ú. v. ES C 16, 23.1.1976, s. 4.[2] Ú. v. ES C 125, 8.6.1976, s. 43.[3] Ú. v. ES C 204, 30.8.1976, s. 10.[4] Ú. v. ES L 24, 30.1.1976, s. 21.--------------------------------------------------PRÍLOHA ICHARAKTERISTIKY A HRANIČNÉ HODNOTY PRE JEDNOZLOŽKOVÉ HNOJIVÁ NA BÁZE DUSIČNANU AMÓNNEHO S VYSOKÝM OBSAHOM DUSÍKA1. Pórovitosť (zadržanie oleja)Zadržanie oleja hnojív, ktoré sa musia najskôr podrobiť dvom tepelným cyklom pri teplote od 25 do 50 °C, nesmie prekročiť 4 hmotnostné percentá.2. Horľavé zložkyHmotnostné percento horľavých materiálov meraných ako uhlík nesmie prekročiť 0,2 % pre hnojivá, ktorých obsah dusíka je minimálne 31,5 hmotnostného percenta, a nesmie prekročiť 0,4 % pre hnojivá, ktorých obsah dusíka je minimálne 28 hmotnostných percent, ale menej ako 31,5 % hmotnostného percenta.3. pHRoztok 10 g hnojiva v 100 ml vody musí mať pH minimálne 4,5.4. Stanovenie veľkosti častícSitom s veľkosťou ôk 1 mm nesmie prejsť viac ako 5 hmotnostných percent hnojiva a sitom s veľkosťou ôk 0,5 mm nesmú prejsť viac ako 3 hmotnostné percentá hnojiva.5. ChlórMaximálny obsah chlóru je určený na 0,02 hmotnostného percenta.6. Ťažké kovyŤažké kovy by sa nemali pridávať zámerne a stopové množstvá týchto kovov vznikajúce pri výrobnom procese by nemali prekročiť hraničnú hodnotu stanovenú výborom.--------------------------------------------------PRÍLOHA IIOPIS TESTU NA ODOLNOSŤ VOČI VÝBUCHU UVEDENÉHO V ČLÁNKU 7Test sa musí vykonávať na reprezentatívnej vzorke hnojiva. Pred testom na odolnosť voči výbuchu musí celé množstvo vzorky prejsť tepelnými cyklami najviac päťkrát.Hnojivo sa musí podrobiť testu na odolnosť voči výbuchu vo vodorovnej oceľovej rúre za týchto podmienok:oceľová rúra bez švov | |dĺžka rúry: | minimálne 1000 mm |nominálny vonkajší priemer | minimálne 114 mm |nominálna hrúbka steny | minimálne 5 mm |rozbuška | typ a hmota rozbušky by sa mali zvoliť tak, aby detonačný tlak pôsobiaci na vzorku s cieľom určiť jej citlivosť na prenos detonácie bol maximálny |teplota pri teste | 15 °C – 25 °C |olovené valce na meranie účinnosti výbuchu | priemer 50 mm výška 100 mm |Olovené valce sú rozmiestnené v 150 mm rozstupoch a podopierajú rúru vodorovne. Test sa vykonáva dvakrát. Test sa považuje za dôkazný, ak pri oboch testoch dôjde k stlačeniu jedného alebo viac podporných olovených valcov o menej ako 5 %.--------------------------------------------------