CELEX: 62006CC0103
Language: fi
Date: 2007-10-18 00:00:00
Title: Julkisasiamiehen ratkaisuehdotus Mengozzi 18 päivänä lokakuuta 2007. # Philippe Derouin vastaan Union pour le recouvrement des cotisations de sécurité sociale et d’allocations familiales de Paris - Région parisienne (Urssaf de Paris - Région parisienne). # Ennakkoratkaisupyyntö: Tribunal des affaires de sécurité sociale de Paris - Ranska. # Siirtotyöläisten sosiaaliturva - Asetus (ETY) N:o 1408/71 - Ranskassa asuvat ja toimintaansa harjoittavat itsenäiset ammatinharjoittajat - Yleinen sosiaalimaksu - Sosiaaliturvajärjestelmän alijäämän kattamiseen käytettävä sosiaalimaksu - Sellaisten tulojen huomioon ottaminen, jotka on saatu toisessa jäsenvaltiossa ja jotka ovat siellä veronalaisia kaksinkertaisen verotuksen välttämiseksi tehdyn sopimuksen nojalla. # Asia C-103/06.

JULKISASIAMIEHEN RATKAISUEHDOTUS
      PAOLO MENGOZZI
      18 päivänä lokakuuta 2007 1(1)
      
      Asia C‑103/06
      Philippe Derouin
      vastaan
      Union pour le recouvrement des cotisations de sécurité sociale et d’allocations familiales de Paris – Région parisienne (Urssaf)
      (Tribunal des affaires de sécurité sociale de Paris’n (Ranska) esittämä ennakkoratkaisupyyntö)
      Siirtotyöläisten sosiaaliturva – Asetus (ETY) N:o 1408/71 – 8 artikla, 14 a artiklan 2 kohta ja 14 d artiklan 1 kohta – Itsenäiset ammatinharjoittajat – Yleinen sosiaalimaksu – Sosiaaliturvajärjestelmän alijäämän kattamiseen käytettävä sosiaalimaksu – Sellaisten tulojen huomioon ottaminen, jotka on saatu toisesta jäsenvaltiosta ja joista kannetaan vero kyseisessä valtiossa
         kaksinkertaisen verotuksen välttämiseksi tehdyn sopimuksen mukaisesti
      
      I       Johdanto
      1.        Yhteisöjen tuomioistuinta pyydetään nyt käsiteltävässä asiassa tulkitsemaan sosiaaliturvajärjestelmien soveltamisesta yhteisön
         alueella liikkuviin palkattuihin työntekijöihin, itsenäisiin ammatinharjoittajiin ja heidän perheenjäseniinsä 14.6.1971 annettua
         neuvoston asetusta (ETY) N:o 1408/71, sellaisena kuin se on muutettuna ja ajan tasalle saatettuna 2.12.1996 annetulla neuvoston
         asetuksella (EY) N:o 118/97,(2) sellaisena kuin tämä on muutettuna 29.6.1998 annetulla neuvoston asetuksella (EY) N:o 1606/98(3) (jäljempänä asetus N:o 1408/71),(4) ja tämän asetuksen suhdetta sellaisen verosopimuksen määräyksiin, joka on tässä tapauksessa tehty Ranskan tasavallan sekä
         Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan välillä ja jonka säännöksillä pyritään välttämään Ranskassa
         asuvan ja kyseisessä jäsenvaltiossa sosiaalivakuutetun itsenäisen ammatinharjoittajan kaksinkertainen verotus, kun hän harjoittaa
         samaan aikaan ammattitoimintaa näissä kahdessa jäsenvaltiossa.
      
      2.        Asiassa on tarkemmin sanoen selvitettävä, onko asetuksen N:o 1408/71 säännöksiä tulkittava siten, että on niiden vastaista,
         että jäsenvaltio, tässä tapauksessa Ranskan tasavalta, luopuu kyseisen kaksinkertaisen verotuksen välttämiseksi tehdyn sopimuksen
         määräysten mukaisesti perimästä maksuja osasta kyseisen itsenäisen ammatinharjoittajan toiminnastaan saamista tuloista, kun
         nämä maksut yhteisöjen tuomioistuimen oikeuskäytännön mukaan kuuluvat tämän asetuksen soveltamisalaan.
      
      II     Asiaa koskevat oikeussäännöt
      A       Yhteisön lainsäädäntö
      3.        Asetusta N:o 1408/71 sovelletaan sen 2 artiklan 1 kohdan mukaan ”palkattuihin työntekijöihin tai itsenäisiin ammatinharjoittajiin,
         jotka ovat tai ovat olleet yhden tai useamman jäsenvaltion lainsäädännön alaisia ja jotka ovat jäsenvaltion kansalaisia tai
         jotka ovat valtiottomia henkilöitä tai pakolaisia, jotka asuvat jäsenvaltion alueella, sekä heidän perheenjäseniinsä ja jälkeenjääneisiinsä”.
      
      4.        Kyseisen asetuksen 13 artiklan 1 kohdassa säädetään, että ”jollei 14 c tai 14 f artiklasta muuta johdu, henkilöt, joihin tätä
         asetusta sovelletaan, ovat vain yhden jäsenvaltion lainsäädännön alaisia. Tämä lainsäädäntö määrätään tämän osaston säännösten
         mukaisesti”.
      
      5.        Asetuksen N:o 1408/71 13 artiklan 2 kohdan b alakohdassa säädetään, että jollei kyseisen asetuksen 14–17 artiklasta muuta
         johdu, jäsenvaltion alueella itsenäisenä ammatinharjoittajana toimiva henkilö on tämän jäsenvaltion lainsäädännön alainen,
         vaikka hän asuu toisen jäsenvaltion alueella.
      
      6.        Kyseisen asetuksen 14 a artiklassa täsmennetään, että ”edellä 13 artiklan 2 kohdan b alakohtaa sovelletaan ottaen huomioon
         seuraavat poikkeukset ja olot:
      
      – –
      2)      Tavallisesti kahden tai useamman jäsenvaltion alueella toimiva itsenäinen ammatinharjoittaja on sen jäsenvaltion lainsäädännön
         alainen, jonka alueella hän asuu, jos hän harjoittaa osaa toiminnastaan tämän jäsenvaltion alueella. – –
      
      – –”.
      7.        Asetuksen N:o 1408/71 14 d artiklan 1 kohdan mukaan ”edellä – – 14 a artiklan 2, 3 ja 4 kohdassa – – tarkoitettua henkilöä
         kohdellaan sen lainsäädännön soveltamisen osalta, joka määräytyy näiden säännösten mukaisesti, niin kuin hän harjoittaisi
         kaikkea ammatillista toimintaansa kyseisen jäsenvaltion alueella”.
      
      B       Kansallinen lainsäädäntö sekä Ranskan tasavallan ja Yhdistyneen kuningaskunnan välillä kaksinkertaisen verotuksen välttämiseksi
            tehty sopimus
      8.        Yleinen sosiaalimaksu (contribution sociale généralisée, jäljempänä CSG) otettiin käyttöön 29.12.1990 annetulla loi de finances
         -nimisellä lailla (rahoituslaki) nro 90-1168,(5) jonka asiaa koskevat säännökset otettiin code de la sécurité sociale -nimisen lain (sosiaaliturvalaki) L. 136-1 §:ään ja
         sitä seuraaviin pykäliin.
      
      9.        Sosiaaliturvalain L. 136-1 §:n mukaan CSG peritään sellaisten luonnollisten henkilöiden ansiotuloista ja ansiotuloja korvaavista
         etuuksista, joiden tuloverotusta määrättäessä huomioon otettava kotipaikka on Ranskassa ja jotka kuuluvat jollakin perusteella
         Ranskan pakolliseen sairausvakuutusjärjestelmään. Myös itsenäisten ammatinharjoittajien ammattitulosta peritään CSG. Sosiaaliturvalain
         L. 136-5 §:n mukaan yleiseen sosiaaliturvajärjestelmään kuuluvien maksujen perimisestä vastaavat laitokset perivät CSG:n niiden
         sääntöjen mukaisesti sekä niiden vastuiden ja seuraamuksien perusteella, joita sovelletaan yleisen järjestelmän mukaisten
         maksujen perimiseen saman tulotyypin osalta. Sosiaaliturvalain L. 136‑8 §:n mukaan kyseisen lain L. 136-1 §:ssä tarkoitetuista
         tuloista perittävän CSG:n määrä on 7,5 prosenttia tulojen bruttomäärästä.(6) Ansiotuloista ja ansiotuloja korvaavista etuuksista perittävän CSG:n tuotto suoritetaan sosiaaliturvalain L. 136‑8 §:n IV
         momentissa vahvistetun jaon mukaisesti perhe-etuuksia maksavaan kansalliseen kassaan (Caisse nationale des allocations familiales),
         vanhuusyhteisvastuurahastoon (Fonds de solidarité vieillesse),(7) pakollisiin sairausvakuutusjärjestelmiin sekä 1.7.2004 lähtien itsenäistä selviytymistä tukevaan kansalliseen yhteisvastuukassaan
         (Caisse nationale de solidarité pour l’autonomie).(8)
      
      10.      Sosiaaliturvajärjestelmän alijäämän kattamiseen käytettävä sosiaalimaksu (contribution pour le remboursement de la dette sociale,
         jäljempänä CRDS) otettiin käyttöön sosiaaliturvajärjestelmän alijäämän kattamisesta 24.1.1996 annetun määräyksen nro 96-50
         (jäljempänä määräys nro 96-50)(9) 14-1 §:llä. CRDS:n määräytymisperusteena ovat sosiaaliturvalain L. 136-2–L. 136-4 §:ssä ja L. 136-8 §:n III momentissa tarkoitetut
         tulot asetetuin edellytyksin. Maksun määräksi on vahvistettu 0,5 prosenttia verotettavista tuloista, ja maksu peritään 1.2.1996–31.1.2009
         saaduista tuloista. Määräyksen nro 96-50 15 §:n III momentin 1 kohdan mukaan CRDS peritään myös ulkomailta saaduista ansiotuloista
         ja ansiotuloa korvaavista etuuksista, joista kannetaan Ranskassa tulovero, missä yhteydessä noudatetaan kaksinkertaisen verotuksen
         välttämiseksi tehtyjä verosopimuksia. Tämän määräyksen mukaan CRDS:n tuotto ohjataan sosiaaliturvajärjestelmän alijäämän lyhentämiseen
         käytettävään rahastoon (Caisse d’amortissement de la dette sociale, CADES), joka on hallinnollinen kansallinen julkinen laitos.
      
      11.      Ranskan tasavalta ja Yhdistynyt kuningaskunta allekirjoittivat 22.5.1968 kaksinkertaisen verotuksen välttämiseksi ja veron
         kiertämisen estämiseksi tuloverojen alalla sopimuksen (jäljempänä kaksinkertaisen verotuksen välttämiseksi tehty sopimus),
         joka tuli voimaan 29.10.1969.(10)
      
      12.      Kyseisen sopimuksen 1 artiklan 1 kohdan mukaan sopimusta sovelletaan Ranskan tasavallan osalta luonnollisten henkilöiden tuloverotukseen,
         yhtiöveroon sekä kaikkiin lähdeveroihin, pidätyksiin tai veroennakoihin. Kyseisen artiklan 2 kohdassa määrätään, että tätä
         sopimusta ”sovelletaan myös kaikkiin sopimusvaltioissa tällä hetkellä kannettavien verojen lisäksi tai niiden sijasta tulevaisuudessa
         käyttöön otettaviin luonteeltaan samanlaisiin tai vastaaviin veroihin. Sopimusvaltioiden toimivaltaiset viranomaiset ilmoittavat
         toisilleen verolainsäädäntöönsä tehtävistä muutoksista”.
      
      13.      Kaksinkertaisen verotuksen välttämiseksi tehdyn sopimuksen 14 artiklan 1 kohdan mukaan sopimusvaltiossa asuvan henkilön itsenäisen
         ammatin harjoittamisesta saamia tuloja voidaan verottaa vain tässä valtiossa, ellei henkilöllä ole tavanomaisesti toisessa
         sopimusvaltiossa kiinteää toimipaikkaa ammattinsa harjoittamista varten. Jos hänellä on tällainen kiinteä toimipaikka, hänen
         tuloistaan kannetaan vero tässä toisessa valtiossa, mutta ainoastaan siltä osin kuin ne ovat peräisin tässä toimipaikassa
         harjoitetusta toiminnasta. Kyseisen määräyksen 2 kohdassa määritellään ”itsenäinen ammatin harjoittaminen”, jolla tarkoitetaan
         kaikkea muuta kuin liiketoimintaa, teollista toimintaa tai maatalouden harjoittamista, jota harjoittaa henkilö, joka saa ammatin
         harjoittamisesta kertyvän tuoton tai vastaa siitä aiheutuvista tappioista. 
      
      14.      Asiakirja-aineistosta ilmenee, että kaksinkertaisen verotuksen välttämiseksi tehty sopimus korvataan uudella sopimuksella,
         kun Ranskan tasavallan ja Yhdistyneen kuningaskunnan 28.1.2004 allekirjoittama sopimus kaksinkertaisen verotuksen välttämiseksi
         ja veron kiertämisen estämiseksi tuloverojen ja pääomavoitoista kannettavien verojen alalla on ratifioitu. Viimeksi mainitussa
         sopimuksessa mainitaan nimenomaisesti, että CSG ja CRDS kuuluvat sen soveltamisalaan.
      
      III  Pääasian taustalla oleva riita ja ennakkoratkaisukysymys
      15.      Derouin asuu Ranskassa, jossa hän harjoittaa vapaana ammatinharjoittajana asianajajan ammattia mutta on samalla myös osakkaana
         (partnership) Englannin oikeuden mukaan perustetussa Linklaters-nimisessä osakkuusyhtiössä (jäljempänä Linklaters). Linklatersin
         päätoimipaikka on Yhdistyneessä kuningaskunnassa, mutta sillä on asianajotoimistoja myös muissa jäsenvaltioissa, kuten Ranskassa.
      
      16.      Derouin on kirjattu asianajajarekisteriin sekä Cour d’appel de Paris’ssa (Ranska) että Supreme Court of England and Walesissa
         (Yhdistynyt kuningaskunta) registered foreign lawyerina. Hän suorittaa asianajajan palveluja Linklatersin Pariisin-toimiston
         yhteydessä, ja hän saa korvauksena osuuden Linklatersin tekemästä voitosta.
      
      17.      Koska Derouinin verotuksellinen kotipaikka on Ranskassa, häneltä kannetaan vero kyseisessä jäsenvaltiossa ja jokaisessa valtiossa,
         johon Linklaters on sijoittautunut, koska hän saa osuuden jokaisen toimiston tekemästä tuloksesta.
      
      18.      Derouin suorittaa pakollisen sairausvakuutusmaksun Ranskaan, ja hänet on kirjattu Union pour le recouvrement des cotisations
         de sécurité sociale et d’allocations familiales de Paris − Région parisienne -nimisen elimen (maksujen keräämisestä sosiaaliturvajärjestelmää
         ja perhe-etuuksia varten vastaava elin, jäljempänä Urssaf) rekisteriin itsenäisenä ammatinharjoittajana.
      
      19.      Urssaf on laskenut vuodesta 2000 lähtien Derouinin maksettavaksi tulevat perhe-etuuksia koskevat maksut sekä CSG:n ja CRDS:n
         ammattituloista, joita hän saa toiminnastaan Linklatersin asianajotoimistossa Ranskassa sekä osuutena voitoista, joita Linklaters
         tekee Yhdistyneessä kuningaskunnassa.
      
      20.      Derouin on suorittanut perhe-etuuksia koskevat maksut, jotka on laskettu kaikkien hänen veronalaisten ammattitulojensa perusteella
         (mukaan lukien Yhdistyneestä kuningaskunnasta saadut tulot). Hän riitauttaa kuitenkin sen, että hänen pitäisi maksaa CSG-
         ja CRDS-maksuja, jotka on laskettu hänen Yhdistyneestä kuningaskunnasta saamistaan tuloista, koska nämä maksut eivät ole sosiaaliturvamaksuja,
         vaan niitä on pidettävä veroina. Derouin katsoo, että koska Yhdistyneestä kuningaskunnasta saatavista tuloista kannetaan vero
         Yhdistyneessä kuningaskunnassa kaksinkertaisen verotuksen välttämiseksi tehdyn sopimuksen mukaisesti, ainoastaan sellaisista
         tuloista, joista kannetaan vero Ranskassa, voidaan periä CSG ja CRDS.
      
      21.      Urssaf sitä vastoin väittää, että nämä viimeksi mainitut suoritukset ovat luonteeltaan sosiaaliturvamaksuja, että ne kuuluvat
         asetuksen N:o 1408/71 soveltamisalaan ja että ne on laskettava kaikkien Derouinin sekä Yhdistyneestä kuningaskunnasta että
         Ranskasta saamien tulojen perusteella.
      
      22.      Saadakseen tähän selvennystä tribunal des affaires de sécurité sociale de Paris (Ranska) pyysi 12.4.2005 tekemällään välipäätökseltä
         Cour de cassationilta lausuntoa siitä, onko CSG:tä ja CRDS:ää pidettävä kaksinkertaisen verotuksen välttämiseksi tehdyssä
         sopimuksessa tarkoitettuina veroina.
      
      23.      Cour de cassation totesi, että ”kysymys siitä, onko asetusta N:o 1408/71 – – tulkittava siten, että se, että [kaksinkertaisen
         verotuksen välttämiseksi tehdyn sopimuksen kaltaisessa] sopimuksessa määrätään, että tuloja, joita Ranskassa asuvat ja sosiaalivakuutetut
         työntekijät saavat Yhdistyneestä kuningaskunnasta, ei oteta huomioon laskettaessa Ranskassa perittävien [CSG]:n ja [CRDS]:n
         määräytymisperusteena olevia tuloja, on ristiriidassa kyseisen asetuksen kanssa, on esitettävä Euroopan yhteisöjen tuomioistuimelle
         – –”.
      
      24.      Koska tribunal des affaires de sécurité sociale de Paris katsoo, että CSG:n ja CRDS:n oikeudellista luonnetta koskeva kysymys
         on olennaisen tärkeää sen ratkaistessa käsiteltävänään olevan ongelman ja että pääasian riidan lopputulos riippuu siitä, onko
         kaksinkertaisen verotuksen välttämiseksi tehdyn sopimuksen määräysten soveltaminen CSG:hen ja CRDS:ään ristiriidassa yhteisön
         oikeussääntöjen kanssa, se on päättänyt lykätä asian käsittelyä ja esittää yhteisöjen tuomioistuimelle seuraavan ennakkoratkaisukysymyksen:
      
      ”Onko – – asetusta N:o 1408/71 tulkittava siten, että [kaksinkertaisen verotuksen välttämiseksi tehdyn sopimuksen kaltainen]
         sopimus, jossa määrätään, että tuloja, joita Ranskassa asuvat ja siellä sosiaalivakuutetut työntekijät saavat Yhdistyneestä
         kuningaskunnasta, ei oteta huomioon laskettaessa Ranskassa perittävien CSG- ja CRDS-maksujen määräytymisperusteena olevia
         tuloja, on ristiriidassa sen kanssa?”
      
      IV     Oikeudenkäyntimenettely yhteisöjen tuomioistuimessa
      25.      Derouin, Urssaf, Ranskan ja Yhdistyneen kuningaskunnan hallitukset ja Euroopan yhteisöjen komissio ovat esittäneet kirjallisia
         huomautuksia yhteisöjen tuomioistuimen perussäännön 23 artiklan mukaisesti. Näitä osapuolia kuultiin myös istunnossa, joka
         pidettiin 7.3.2007. 
      
      V       Oikeudellinen arviointi
      A       Alustavia huomautuksia
      26.      Asetuksella N:o 1408/71 otetaan käyttöön jäsenvaltioiden kansallisten sosiaaliturvajärjestelmien yhteensovittamista koskeva
         järjestelmä, joka sisältää useita säännöksiä, joilla määritetään kutakin yksittäistapausta varten sovellettava kansallinen
         sosiaaliturvalainsäädäntö. Näiden säännösten tarkoituksena on varmistaa, että henkilöön, joka käyttää oikeuttaan vapaaseen
         liikkuvuuteen, sovelletaan lähtökohtaisesti vain yhden jäsenvaltion lainsäädäntöä (ns. yhden ainoan sovellettavan lainsäädännön
         periaate)(11) ja että hänen on näin ollen suoritettava vain sen jäsenvaltion sosiaaliturvamaksut, jonka lainsäädäntöä sovelletaan. Sosiaaliturvalakien
         välisten ristiriitojen ratkaisujärjestelmällä, joka on otettu käyttöön asetuksella N:o 1408/71, pyritään lisäksi erityisesti
         kieltämään se, että työntekijältä, joka on käyttänyt oikeuttaan vapaaseen liikkuvuuteen, peritään samasta tulosta maksuja
         kahteen kertaan.(12)
      
      27.      Tavoitteet, jotka ohjaavat ammattitulojen kaksinkertaisen verotuksen välttämiseksi tehtyjä sopimuksia, eivät ole kaukana asetuksen
         N:o 1408/71 sosiaaliturvamaksuja koskevista tavoitteista. Kun näet ensin mainituilla pyritään antamaan sopimuspuolina oleville
         jäsenvaltioille yhteisön piirissä toteutettavista asianmukaisista yhdenmukaistamis- tai harmonisointipyrkimyksien ulkopuolella
         mahdollisuus jakaa keskenään verotustoimivaltaa sen välttämiseksi tai lieventämiseksi, että samoista jossain näistä valtioista
         saaduista tuloista kannettaisiin vero kahteen kertaan,(13) jälkimmäisessä kielletään lähtökohtaisesti se, että sen soveltamisalaan kuuluvilta henkilöiltä peritään sosiaaliturvamaksut
         samoista tuloista kahteen kertaan soveltamalla samaan aikaan kahta kansallista sosiaaliturvalainsäädäntöä.(14)
      
      28.      Voitaisiin siis esittää, että näiden kahden tyyppisten instrumenttien eli kansainvälisen tason ja yhteisön tason instrumenttien
         yhteydessä määriteltyjä lakien välisten ristiriitaisuuksien ratkaisusääntöjä sovelletaan niihin aloihin, joita ne koskevat,
         ilman että niiden välillä olisi suhdetta eikä varsinkaan ristiriitasuhdetta.
      
      29.      Tilannetta monimutkaistaa kuitenkin se, mitä jotkut kutsuvat ”sosiaaliturvamaksujen muuttamiseksi asteittain veroiksi”,(15) eli käytäntö tai ilmiö, joka lähinnä tarkoittaa kansallisten sosiaaliturvajärjestelmien rahoittamista maksuilla, jotka ovat
         ainakin kansallisen oikeuden mukaan veronluonteisia mutta jotka yhteisön oikeuden näkökulmasta kuuluvat asetuksen N:o 1408/71
         soveltamisalaan. Tällaisessa tapauksessa, joka on nimenomaan pääasian tilanne, kuten tässä ratkaisuehdotuksessa jäljempänä
         yksityiskohtaisemmin esitetään, tulee esiin asetuksen N:o 1408/71 ja kaksinkertaisen verotuksen välttämiseksi tehtyjen sopimusten
         välinen suhde.
      
      30.      Tämä ei ole ensi kerta, kun yhteisöjen tuomioistuimen käsiteltävänä on asia, jossa kysytään, ovatko CSG ja/tai CRDS veroja
         vai sosiaaliturvamaksuja. 
      
      31.      Kuten edellä mainituissa asioissa komissio vastaan Ranska, joissa annettiin tuomiot 15.2.2000 ja joissa yhteisöjen tuomioistuin
         katsoi, että kansallisessa oikeudessa omaksuttu luonnehdinta veroksi ei estänyt sitä, että riidanalaiset kaksi maksua voisivat
         kuulua asetuksen N:o 1408/71 soveltamisalaan siltä osin kuin ne oli tarkoitettu erityisesti ja suoraan sosiaaliturvan rahoittamiseen
         Ranskassa ja niillä oli siten suora ja riittävän asiaankuuluva yhteys lakeihin, joita sovellettiin kyseisen asetuksen 4 artiklassa
         lueteltuihin sosiaaliturvan aloihin,(16) en kuitenkaan katso, toisin kuin ennakkoratkaisupyynnön perusteluissa esitetään, että yhteisöjen tuomioistuimen pitäisi ratkaista
         näiden maksujen luonnetta koskeva kysymys tämän asian yhteydessä. 
      
      32.      Tässä asiassa on näet riittävää todeta, kuten Ranskan hallituskin on myöntänyt istunnossa, että yksikään nyt käsiteltävässä
         asiassa yhteisöjen tuomioistuimelle huomautuksiaan esittäneistä osapuolista ei kiistä varteenotettavalla tavalla edellä mainittujen
         asiassa komissio vastaan Ranska annettujen tuomioiden ja CSG:n osalta tuoreemman ja hieman moniselitteisemmässä asiassa Perez
         Naranjo annetun tuomion jälkeen sitä,(17) että CSG ja CRDS kuuluvat asetuksen N:o 1408/71 asialliseen soveltamisalaan. Vaikka, kuten Derouin on pyrkinyt väittämään
         yhteisöjen tuomioistuimessa, CRDS ei vuoden 2002 jälkeen ole enää vastannut edellä mainituissa asioissa komissio vastaan Ranska
         15.2.2000 annetuissa tuomioissa asetettuja perusteita, olisi joka tapauksessa ennakkoratkaisupyynnön esittäneen tuomioistuimen
         tehtävänä tutkia, voiko mahdollisista muutoksista, joita Ranskan lainsäädännöllä on tehty tähän maksuun, seurata, että CRDS
         ei olisi enää tarkoitettu erityisesti ja suoraan Ranskan sosiaaliturvajärjestelmän rahoittamiseen vaan että se olisi sen sijaan
         tarkoitettu viranomaisten yleiskuluihin, jolloin se ei siis kuuluisi asetuksen N:o 1408/71 soveltamisalaan. Jos näin olisi
         ja siltä osin kuin CRDS kuuluu kaksinkertaisen verotuksen välttämiseksi tehdyn sopimuksen soveltamisalaan, ennakkoratkaisukysymys
         olisi siten osittain merkityksetön. Lähtökohta, johon ennakkoratkaisukysymys perustuu, on kuitenkin se, että CRDS, kuten CSG:kin,
         kuuluvat edelleen asetuksen N:o 1408/71 asialliseen soveltamisalaan. Tämä lähtökohta on siis omaksuttava myös tässä selvityksessä.
      
      33.      Lisäksi on täsmennettävä, että yhteisöjen tuomioistuimelle ei – perustellusti – ole esitetty kysymystä kaksinkertaisen verotuksen
         välttämiseksi tehdyn sopimuksen tulkinnasta, tarkalleen sanoen siitä, kuuluvatko CSG ja CRDS sen soveltamisalaan. Yhteisöjen
         tuomioistuin on näet toimivaltainen tulkitsemaan ainoastaan yhteisön oikeutta, vaikka se saattaa tarvittaessa ottaa huomioon
         kaksinkertaisen verotuksen välttämiseksi tehdyn sopimuksen säännökset, kun ennakkoratkaisupyynnön esittänyt tuomioistuin esittää
         niiden kuuluvan pääasiaan sovellettavaan oikeudelliseen säännöstöön, jotta se kykenisi tulkitsemaan yhteisön oikeutta tavalla,
         josta on hyötyä kansalliselle tuomioistuimelle.(18) Tässä tapauksessa hyödyllisen vastauksen antamiseksi kansallisen tuomioistuimen kysymykseen on syytä pitää lähtökohtana sitä,
         että kaksinkertaisen verotuksen välttämiseksi tehdyn sopimuksen määräykset kattavat CSG:n ja CRDS:n kyseisen sopimuksen 1
         §:n 2 momentin mukaisesti.
      
      34.      Toisin kuin edellä mainittuihin 15.2.2000 annettujen tuomioiden taustalla olleisiin asioihin komissio vastaan Ranska, nyt
         käsiteltävään asiaan ei liity myöskään asetuksen N:o 1408/71 13 artiklassa ja sitä seuraavissa artikloissa kielletyn työntekijöiden
         asuinjäsenvaltion sosiaaliturvalainsäädännön ja kyseisten työntekijöiden työskentelyjäsenvaltion sosiaaliturvalainsäädännön
         päällekkäisen soveltamisen ongelmaa, koska kuten kansallinen tuomioistuin on todennut, tässä tapauksessa on kiistatonta, että
         Derouiniin sovelletaan Ranskassa asuvana itsenäisenä ammatinharjoittajana ja kyseisen jäsenvaltion sosiaalivakuutettuna Ranskan
         sosiaaliturvalainsäädäntöä ja että, kuten Yhdistyneen kuningaskunnan hallitus on vahvistanut istunnossa, Yhdistynyt kuningaskunta
         ei peri minkäänlaisia sosiaaliturvamaksuja tuloista, joita Derouin saa Yhdistyneessä kuningaskunnassa harjoittamastaan toiminnasta.
         
      
      35.      Kuten Ranskan ja Yhdistyneen kuningaskunnan hallitukset ovat asiaankuuluvasti huomauttaneet, kansallinen tuomioistuin ei ole
         määrittänyt selvästi, minkä asetuksen N:o 1408/71 säännöksen mukaan Derouin kuuluisi tämän asetuksen henkilölliseen soveltamisalaan.
         Kansallinen tuomioistuin viittaa tältä osin yhtäältä kyseisen asetuksen 13 artiklan 2 kohdan b alakohtaan, jossa säädetään
         yhtä ainoaa sovellettavaa lainsäädäntöä koskevan säännön mukaisesti, että jäsenvaltion alueella itsenäisenä ammatinharjoittajana
         toimiva henkilö on tämän jäsenvaltion lainsäädännön alainen, vaikka hän asuu toisen jäsenvaltion alueella, ja toisaalta saman
         asetuksen 14 a artiklan 2 kohtaan, jossa kyseisestä 13 artiklan 2 kohdan b alakohdasta poiketen täsmennetään, että tavallisesti
         kahden tai useamman jäsenvaltion alueella toimiva itsenäinen ammatinharjoittaja on sen jäsenvaltion lainsäädännön alainen,
         jonka alueella hän asuu, jos hän harjoittaa osaa toiminnastaan tämän jäsenvaltion alueella. 
      
      36.      Kansallisen tuomioistuimen epäröinti näyttäisi voivan selittyä sillä, että Derouin saa tuloja Yhdistyneestä kuningaskunnasta
         siitä, että hän on osakkaana Linklatersissa, samalla kun hän harjoittaa konkreettisesti itsenäistä ammattia Ranskassa, jossa
         hän asuu. Tätä epäröintiä näyttävät herättäneen myös Derouinin perustelut, kun hän arvioi harjoittavansa itsenäistä ammattia
         vain Ranskassa ja näyttää tällä jopa kiistävän asetuksen N:o 1408/71 säännösten sovellettavuuden, koska hän ei ole käyttänyt
         vapaata liikkuvuutta koskevaa oikeuttaan, tässä tapauksessa sijoittautumisvapautta. Ranskan hallitus on pohtinut istunnossa
         asetuksen N:o 1408/71 sovellettavuutta siltä varalta, että kansallinen tuomioistuin katsoisi, että Derouin harjoittaa itsenäistä
         ammattia vain Ranskassa ja saa vain tuloja Yhdistyneestä kuningaskunnasta, mikä tilanne merkitsisi sitä, että hänellä ei olisi
         liikkuvan itsenäisen ammatinharjoittajan asemaa. Ranskan hallituksen mielestä kaksinkertaisen verotuksen välttämiseksi tehdyn
         sopimuksen ja asetuksen N:o 1408/71 yhteensopivuutta koskeva ongelma ei tulisi enää esiin siinä tapauksessa.
      
      37.      Yhteisöjen tuomioistuimen tehtävänä ei ole EY 234 artiklan mukaisen menettelyn yhteydessä todeta tosiseikkoja eikä soveltaa
         yhteisön oikeussääntöjä tiettyyn tilanteeseen eikä myöskään tutkia kansallisen oikeuden tai kaksinkertaisen verotuksen välttämiseksi
         tehdyn sopimuksen yhteensopivuutta yhteisön oikeuden kanssa. Mikäli kuitenkin kansallinen tuomioistuin vahvistaisi tosiseikkoja
         koskevan tilanteen Derouinin ja Ranskan hallituksen kuvaamalla tavalla, tämän seurauksena varmasti vietäisiin tehokas vaikutus
         yhteisöjen tuomioistuimen esitettyyn ennakkoratkaisukysymykseen antamalta yhteisön oikeuden tulkinnalta. 
      
      38.      Tätä vaaraa rajoittavat mielestäni kuitenkin kaksi olennaista seikkaa. Yhtäältä kansallinen tuomioistuin on jo katsonut ennakkoratkaisupyynnössään,
         että Derouin kuuluu asetuksen N:o 1408/71 soveltamisalaan, eikä yhteisöjen tuomioistuimen tehtävänä ole kyseenalaistaa tätä
         arviointia. Toisaalta asiakirja-aineistosta ilmenee, että Derouin vaatii, että häneen sovelletaan kaksinkertaisen verotuksen
         välttämiseksi tehdyn sopimuksen 14 §:n 1 momenttia, jossa määrätään lähinnä Yhdistyneen kuningaskunnan verolainsäädännön soveltamisesta
         silloin, kun Ranskassa asuvalla henkilöllä on tavanomaisesti kiinteä toimipaikka ensin mainitussa sopimusvaltiossa itsenäisen
         ammatin harjoittamista varten. On siis vaikeaa ajatella, että Derouin ei harjoittaisi itsenäistä ammattia myös Yhdistyneessä
         kuningaskunnassa, sillä hänet on kirjattu kyseisessä jäsenvaltiossa Supreme Court of England and Walesin rekisteriin nimikkeellä
         registered foreign lawyer. Vaikuttaa siis siltä, että asetuksen N:o 1408/71 14 a artiklan 2 kohdan sovellettavuus Derouinin
         tilanteen kaltaiseen tilanteeseen ei ole missään tapauksessa poissuljettua ja että tätä on siis myös pidettävä lähtökohtana,
         kun vastataan kansallisen tuomioistuimen esittämään kysymykseen.
      
      39.      Tähän oikeudenkäyntiin osallistuneiden väliintulijoiden välinen kiista on viime kädessä aivan toinen. Kyseessä on lähinnä
         sen selvittäminen, onko asetuksen N:o 1408/71 säännöksiä tulkittava siten, että se, että jäsenvaltio, joka on tämän asetuksen
         nojalla toimivaltainen perimään CSG:n ja CRDS:n kaltaisia maksuja, jotka perustuvat kyseisessä jäsenvaltiossa sosiaalivakuutetun
         itsenäisen ammatinharjoittajan saamiin tuloihin, mukaan lukien osasta kyseisen työntekijän tuloja, jotka on saatu toisesta
         jäsenvaltiosta ja joista kannetaan vero kyseisessä valtiossa,(19)luopuu perimästä kyseisiä maksuja viimeksi mainituista tuloista sillä perusteella, että näiden kahden jäsenvaltion välillä kaksinkertaisen
         verotuksen välttämiseksi tehty sopimus kattaa nämä maksut, on ristiriidassa näiden säännösten kanssa.
      
      40.      Eri tavoin muotoiltuna kysymys koskee sitä, velvoitetaanko asetuksessa N:o 1408/71 toimivaltainen jäsenvaltio sisällyttämään CSG:n ja CRDS:n kaltaisten maksujen määräytymisperusteeseen
         tulot, jotka ovat peräisin ensin mainitussa jäsenvaltiossa sosiaalivakuutetun itsenäisen ammatinharjoittajan ammatin harjoittamisesta
         toisessa jäsenvaltiossa.
      
      B       Velvollisuus sisällyttää CSG:n ja CRDS:n kaltaisten maksujen määräytymisperusteeseen kaikki itsenäisen ammatinharjoittajan
            toiminnasta saadut tulot (asetuksen N:o 1408/71 14 d artiklan 1 kohta)
      41.      Jotta edellisessä kohdassa esitettyyn kysymykseen kyettäisiin vastaamaan, on aluksi muistutettava siitä, että asetuksella
         N:o 1408/71 käyttöön otettu järjestelmä on ainoastaan yhteensovittamisjärjestelmä, jonka II osastossa (johon 13 ja 14 artikla
         kuuluvat) määritetään yksi tai useampi lainsäädäntö, jota sovelletaan sellaisiin palkattuihin työntekijöihin tai itsenäisiin
         ammatinharjoittajiin, jotka käyttävät erilaisissa olosuhteissa liikkumisvapauttaan.(20) Yhteisön tasolla toteutetun yhdenmukaistamisen puuttuessa kyseessä olevan jäsenvaltion lainsäädännössä on määritettävä kansallisen
         sosiaaliturvajärjestelmän piiriin kuulumista koskevan oikeuden tai velvollisuuden edellytykset sekä siihen kuuluvien henkilöiden
         maksettavana olevien maksujen taso ja tulot, jotka on otettava huomioon sosiaalivakuutusmaksuja laskettaessa.(21)
      
      42.      Tämän oikeuskäytännön mukaisesti yhteisöjen tuomioistuin on edellä mainitussa asiassa Nikula annetussa tuomiossa hylännyt
         periaatteen, jonka mukaan jäsenvaltio ei voisi periä sosiaalivakuutusmaksuja toisen jäsenvaltion maksamien eläkkeiden perusteella.(22) Yhteisöjen tuomioistuin on näet todennut, että tilanteessa, jossa asuinjäsenvaltion laitos maksaa eläkkeen ja tämän saman
         valtion laitos vastaa sairausvakuutuksen kustannusten kattamisesta, missään asetuksen N:o 1408/71 säännöksessä ei siten kielletä
         kyseistä jäsenvaltiota laskemasta sen alueella asuvan henkilön sosiaalivakuutusmaksujen määrää hänen kaikkien tulojensa perusteella
         riippumatta siitä, ovatko ne peräisin asuinjäsenvaltiosta maksetuista eläkkeistä vai muista jäsenvaltioista maksetuista eläkkeistä.(23) Yhteisöjen tuomioistuin on kuitenkin muistuttanut yleisesti siitä, että tärkeää on, että asianomainen jäsenvaltio noudattaa
         toimivaltaansa käyttäessään yhteisön oikeutta,(24) mikä tässä asiassa tarkoittaisi sitä, että asuinjäsenvaltion käyttöön ottamassa järjestelmässä otetaan huomioon sairausvakuutusmaksut,
         jotka eläkkeensaaja on jo maksanut työskentelyvuosinaan jossain toisessa valtiossa kuin kyseisessä asuinvaltiossa.(25)
      
      43.      Onko jäsenvaltiolla sitten velvollisuus siihen, mitä asetuksen N:o 1408/71 säännöksissä ei kielletä edellä esitetyssä tilanteessa
         laskettaessa CSG:n ja CRDS:n kaltaisia maksuja Derouinin kaltaisen itsenäisen ammatinharjoittajan kaikista tuloista?
      
      44.      Derouin ja Ranskan hallitus ehdottavat, että tähän kysymykseen vastattaisiin kieltävästi. Ne arvioivat lähinnä, että CSG:n
         ja CRDS:n maksamista koskevalla vapautuksella, jonka Derouin on saanut kaksinkertaisen verotuksen välttämiseksi tehdyn sopimuksen
         mukaisesti, ei kyseenalaisteta asetuksen N:o 1408/71 periaatteita, joihin kuuluu yhden ainoan sovellettavan lainsäädännön
         sääntö, koska Derouiniin sovelletaan edelleen Ranskan sosiaaliturvalainsäädäntöä ja hän saa edelleen kaikki siinä säädetyt
         etuudet. 
      
      45.      Urssaf ja komissio sitä vastoin katsovat erityisesti asiassa Allard annetun tuomion(26) perusteella, että asetus N:o 1408/71 on esteenä sille, että jäsenvaltio luopuu perimästä sen soveltamisalaan kuuluvia maksuja.
         Vaikka Yhdistyneen kuningaskunnan hallitus oli kirjallisissa huomautuksissaan puoltanut samanlaista näkemystä kuin Derouin
         ja Ranskan hallitus ovat esittäneet, se yhtyi istunnossa komission esittämiin perusteluihin ja väitti muun muassa, että jäsenvaltioiden
         on noudatettava yhteisön oikeutta, kun ne käyttävät verotuksellista toimivaltaansa.
      
      46.      On muistettava, että asetuksen N:o 1408/71 14 d artiklan 1 kohdassa säädetään, että ”edellä – – 14 a artiklan 2, 3 ja 4 kohdassa
         – – tarkoitettua henkilöä kohdellaan sen lainsäädännön soveltamisen osalta, joka määräytyy näiden säännösten mukaisesti, niin kuin hän harjoittaisi kaikkea ammatillista toimintaansa kyseisen jäsenvaltion alueella”.(27)
      
      47.      Kuten julkisasiamiehet Jacobs ja Ruiz-Jarabo Colomer ovat perustellusti täsmentäneet, asetuksen N:o 1408/71 14 d artiklan
         1 kohdassa vahvistetaan kansallisiin sosiaaliturvajärjestelmiin suoritettavien maksujen laskentaperusteen koostumus siinä
         tarkoitetun henkilön osalta, joten maksut, joita suoritetaan jäsenvaltiossa, jonka lainsäädäntö määräytyy säännösten mukaisesti,
         lasketaan henkilön kaikista asianomaisista jäsenvaltioista saamien kokonaistulojen perusteella.(28)
      
      48.      Yhteisöjen tuomioistuin on vahvistanut tämän arvioinnin edellä mainitussa asiassa Allard 26.5.2005 antamassaan tuomiossa.
         Kyseisen tuomion taustalla oli tilanne, jossa Belgiassa asuva ja kyseisessä jäsenvaltiossa sekä Ranskassa harjoittamastaan
         itsenäisestä ammatista tuloja saava Allard riitautti sen, että Belgian kuningaskunnalla oli mahdollisuus sisällyttää itsenäisten
         ammatinharjoittajien vanhuuseläkkeiden ja jälkeenjääneiden eläkkeiden järjestelmään osoitetun ”kohtuullistamismaksuksi” kutsutun
         maksun määräytymisperusteeseen kyseisten tulojen kokonaismäärä, vaikka tämä maksu ei antanut hänelle oikeutta vastaaviin etuuksiin.(29)
      
      49.      Yhteisöjen tuomioistuimelta, jolle belgialainen tuomioistuin oli esittänyt ennakkoratkaisupyynnön, kysyttiin lähinnä sitä,
         ovatko asetuksen N:o 1408/71 13 artikla ja sitä seuraavat artiklat esteenä sille, että kohtuullistamismaksun kaltaisen maksun
         määrä peritään kaikista tuloista, joita itsenäinen ammatinharjoittaja on saanut asuinjäsenvaltiossa ja toisessa jäsenvaltiossa
         harjoittamastaan ammattitoiminnasta.
      
      50.      Yhteisöjen tuomioistuin muistutti, että pääasian tilanne kuului asetuksen N:o 1408/71 asialliseen ja henkilölliseen soveltamisalaan
         ja erityisesti, että Allardiin sovellettiin kyseisen asetuksen 14 a artiklan 2 kohdan mukaan Belgian sosiaaliturvalainsäädäntöä,(30) ja katsoi kyseisen asetuksen 14 d artiklan 1 kohdan osalta, että ”henkilön, joka on ennakkoratkaisupyynnön esittämistä koskevassa
         päätöksessä kuvaillussa tilanteessa ja joka samanaikaisesti harjoittaa itsenäistä ammattitoimintaa sekä Belgiassa että Ranskassa,
         on tämän viimeksi mainitun toiminnan osalta oltava vastaavan belgialaisen lainsäädännön alainen samoilla edellytyksillä kuin
         silloin, jos hän harjoittaisi tätä itsenäistä ammattitoimintaa Belgiassa”.(31) Tästä seuraa yhteisöjen tuomioistuimen mukaan, että sen kohtuullistamismaksun, jonka Allard joutuu Belgiassa maksamaan, kaltaista
         sosiaaliturvamaksua ”laskettaessa on otettava huomioon Ranskassa saadut tulot”.(32) Yhteisöjen tuomioistuin päätteli siis, että ”asetuksen N:o 1408/71 13 artiklassa ja sitä seuraavissa artikloissa edellytetään, että kohtuullistamismaksun kaltaista maksua vahvistettaessa itsenäisen ammatin harjoittamisesta saatuihin tuloihin sisällytetään
         itsenäisen ammatin harjoittamisen tulot, jotka on saatu jonkin toisen jäsenvaltion kuin sen jäsenvaltion alueella, jonka sosiaalilainsäädäntöä
         sovelletaan”, vaikka tämän maksun maksaminen ei anna oikeutta minkäänlaiseen etuuteen.(33)
      
      51.      On hieman omituista, että yhteisöjen tuomioistuin ei ole muistuttanut kyseisen tuomion perusteluissa asetuksen N:o 1408/71
         14 d artiklan 1 kohdan lauseen osasta, jonka mukaan tietyn ”lainsäädännön soveltamisen osalta” toisessa jäsenvaltiossa harjoitettu
         ammatillinen toiminta rinnastetaan tämän asetuksen perusteella sosiaaliturvamaksujen perimiseen toimivaltaisessa jäsenvaltiossa
         harjoitettuun ammatilliseen toimintaan.(34) Tästä muistutuksesta olisi ollut se etu, että olisi varmistettu parempi kyseisen tuomion perustelujen 21–23 kohdan keskinäinen
         yhteys, kun olisi korostettu selkeästi, että asetuksen N:o 1408/71 14 d artiklan 1 kohdassa taataan itsenäiselle ammatinharjoittajalle
         erityisesti se, että sosiaaliturvamaksujen laskenta suoritetaan saman asetuksen 14 a artiklan 2 kohdassa määritetyn lainsäädännön
         mukaisesti.
      
      52.      Kuten komissio on esittänyt, erityisesti edellä mainitussa asiassa Allard annetussa tuomiossa omaksutusta asetuksen N:o 1408/71
         14 d artiklan 1 kohdan tulkinnasta seuraa, että jäsenvaltion, jonka sosiaaliturvalainsäädäntö määräytyy kyseisen asetuksen
         14 a artiklan 2 kohdan mukaisesti, on perittävä kyseisen asetuksen soveltamisalaan kuuluvat maksut kaikista tuloista, joita
         itsenäinen ammatinharjoittaja saa jäsenvaltiosta, jonka lainsäädäntö määräytyy näiden säännösten mukaisesti, ja jostain toisesta
         jäsenvaltiosta.(35)
      
      53.      Lisättäköön vielä, että nyt käsiteltävässä asiassa Derouin sen enempää kuin Ranskan hallituskaan eivät kiistä sitä, että toisin
         kuin CSG:n ja CRDS:n, Derouinin suorittamien perhe-etuusmaksujen määräytymisperusteena ovat perustellusti kaikki tulot, joita
         hän saa itsenäisen ammatin harjoittamisesta Ranskassa ja Yhdistyneessä kuningaskunnassa. Yhteisön oikeuden näkökulmasta –
         ja näin ollen riippumatta Ranskan kansallisessa oikeudessa omaksutusta luonnehdinnasta – siltä osin kuin CSG ja CRDS kuuluvat
         asetuksen N:o 1408/71 soveltamisalaan, niiden määräytymisperusteena on tämän asetuksen 14 d artiklan 1 kohdan mukaisesti oltava
         kaikki Derouinin saamat tulot.
      
      54.      Asetuksen N:o 1408/71 14 d artiklan 1 kohdasta johtuva velvoite näyttää selittyvän sillä, että on haluttu varmistaa paremmin
         yhdenvertainen kohtelu sosiaaliturvan alalla yhtäältä siirtotyöläisten ja toisaalta kaikkien jäsenvaltion alueella työskentelevien
         työntekijöiden välillä. 
      
      55.      Yhteisöjen tuomioistuin täsmensi edellä mainitussa asiassa Hervein ym. antamassaan tuomiossa aluksi, että asetuksen N:o 1408/71
         14 d artiklan 1 kohdalla, jota sovelletaan myös työntekijään, joka samanaikaisesti on palkatussa työssä ja toimii itsenäisenä
         ammatinharjoittajana eri jäsenvaltioissa saman asetuksen 14 c artiklan a alakohdan mukaan, pyritään estämään se, että ”osa tällaisen työntekijän harjoittamasta toiminnasta jää kaiken sosiaaliturvalainsäädännön ulkopuolelle”.(36)
      
      56.      Asiayhteys, johon tämä täsmennys kuuluu, on tosin erilainen kuin nyt käsiteltävässä asiassa. Yhteisöjen tuomioistuimelta näet
         kysyttiin edellä mainituissa yhdistetyissä asioissa Hervein ym. asetuksen N:o 1408/71 14 c artiklan b alakohdassa ja kyseisen
         asetuksen liitteessä VII säädetyn yhden ainoan sovellettavan lainsäädännön säännöstä tehdyn poikkeuksen pätevyyttä, kun tämän
         poikkeuksen mukaan hyväksytään se, että kyseisessä liitteessä mainitut jäsenvaltiot soveltavat samanaikaisesti niiden molempien
         jäsenvaltioiden sosiaaliturvalainsäädäntöä, joiden alueella työntekijä työskentelee palkatussa työssä ja harjoittaa samanaikaisesti
         itsenäistä ammattia. Vahvistettuaan edellä mainitut säännökset päteviksi yhteisöjen tuomioistuin toi esiin asetuksen N:o 1408/71
         14 d artiklan 1 kohdassa konkretisoituneen yhteisön lainsäätäjän halun varmistaa tämän asetuksen 14 c artiklan a ja b alakohdassa
         tarkoitettujen työntekijöiden yhdenvertainen kohtelu, jotta, toisin kuin sellaiset työntekijät, joihin sovelletaan kyseisen
         artiklan b alakohdan nojalla kahta kansallista sosiaaliturvalainsäädäntöä,(37) osa sellaisten työntekijöiden harjoittamasta toiminnasta, joihin sovelletaan saman artiklan a alakohdan nojalla vain yhtä
         lainsäädäntöä, ei jäisi kokonaan sosiaaliturvalainsäädännön ulkopuolelle.
      
      57.      En kuitenkaan katso, että asetuksen N:o 1408/71 14 d artiklan 1 kohdan tulkinta, kun tätä kohtaa luetaan yhdessä tämän asetuksen
         14 a artiklan 2 kohdan kanssa, voisi erota perustavanlaatuisesti edellä mainituissa yhdistetyissä asioissa Hervein ym. annetussa
         tuomiossa omaksutusta tulkinnasta. Kyseisen asetuksen 14 d artiklan 1 kohdan sanamuoto on tarkemmin sanoen riittävän selvä,
         jotta voidaan hyväksyttävästi ajatella, että yhteisön lainsäätäjä ei ole tarkoittanut antaa jäsenvaltioille mahdollisuutta
         sopia kahdenvälisesti siitä, että osa sellaisen työntekijän toiminnasta, joka toimii itsenäisenä ammatinharjoittajana niiden
         alueilla, jäisi kokonaan sosiaaliturvalainsäädännön ulkopuolelle.
      
      58.      On kuitenkin todettava, että tilanne ei ole tällainen pääasian kohteena olevassa tapauksessa. Se, että Ranskan tasavalta on
         luopunut perimästä CSG:tä ja CRDS:ää Derouinin Yhdistyneestä kuningaskunnasta saamista itsenäisen ammatinharjoittamisen tuloista,
         ei merkitse sitä, että kyseinen toiminta vapautettaisiin kokonaan Ranskassa perittävistä sosiaaliturvamaksuista ja että tähän
         toimintaan ei siten sovellettaisi lainkaan sosiaaliturvalainsäädäntöä, koska kuten tämän ratkaisuehdotuksen 53 kohdassa muistutetaan, Derouin suorittaa edelleen muun
         muassa perhe-etuusmaksuja Ranskan sosiaaliturvalainsäädännön mukaisesti kaikista tuloistaan, joita hän saa itsenäisestä ammatin
         harjoittamisesta näissä kahdessa jäsenvaltiossa.
      
      59.      Kun asetuksen N:o 1408/71 14 d artiklan 1 kohdassa, luettuna yhdessä saman asetuksen 14 d artiklan 2 kohdan kanssa, saatetaan
         itsenäiset ammatinharjoittajat, jotka harjoittavat itsenäistä ammattitoimintaa useissa jäsenvaltioissa, kaikkien tulojen osalta
         yhden ainoan sosiaaliturvalainsäädännön soveltamisalaan, sillä pyritään myös turvaamaan kaikkien jäsenvaltion alueella työskentelevien
         työntekijöiden yhdenvertainen kohtelu ja estämään se, että oikeuttaan vapaaseen liikkuvuuteen käyttäville työntekijöille aiheutuu
         haittoja tämän oikeuden käyttämisestä.(38)
      
      60.      Lisäksi on muistettava, että velvollisuutta laskea asetuksen N:o 1408/71 soveltamisalaan kuuluvat maksut kaikkien tämän asetuksen
         14 a artiklan 2 kohdassa tarkoitettuun tilanteeseen kuuluvan työntekijän itsenäisestä ammatin harjoittamisesta saamien tulojen
         perusteella on pidetty EY 43 artiklan mukaisena.(39)
      
      61.      Derouin ja Ranskan hallitus väittävät kuitenkin lähinnä, että asetus N:o 1408/71 ei ole esteenä sille, että jäsenvaltio, jonka
         lainsäädäntö määräytyy kyseisen asetuksen nojalla, myöntää osaksi kansallista oikeutta otettuihin verosopimuksiin perustuvien
         sitoumustensa nojalla edullisemman kohtelun työntekijälle, joka on käyttänyt oikeuttaan vapaaseen liikkuvuuteen, kuin työntekijälle,
         joka harjoittaa itsenäistä ammattia vain kyseisessä jäsenvaltiossa. 
      
      62.      Aluksi, ja haluamatta hylätä väitettä, jonka mukaan Derouinin pitäisi saada edullisempi kohtelu (ainakin hänen itsenäisestä
         ammatin harjoittamisesta saamiensa nettotulojen käytettävissä olon kannalta) kaksinkertaisen verotuksen välttämiseksi tehdyn
         sopimuksen nojalla kuin itsenäisen ammatinharjoittajan, joka harjoittaa vastaavaa toimintaa yksinomaan Ranskassa, on todettava,
         että tämä selvitys vaikuttaa vakuuttavalta. Sille on kuitenkin useita esteitä, kuten seuraavassa yksityiskohtaisemmin esitän.
      
      C       Esteet asetuksen N:o 1408/71 14 d artiklan 1 kohdassa säädetystä velvoitteesta sopimuksessa tehdyn poikkeuksen soveltamiselle
      63.      Kuten Yhdistyneen kuningaskunnan hallitus ja komissio ovat perustellusti esittäneet, vakiintuneesta oikeuskäytännöstä ilmenee,
         että jäsenvaltioiden on käytettävä muun muassa välittömiä veroja koskevaa toimivaltaansa yhteisön oikeutta noudattaen.(40) Kuten tämän ratkaisuehdotuksen 27 kohdassa on todettu kaksinkertaisen verotuksen välttämisestä tai poistamisesta, riippumatta
         mistä tahansa asiaankuuluvasta yhteisön tason yhdenmukaistamisesta tai harmonisoinnista jäsenvaltiot ovat edelleen toimivaltaisia
         määrittämään tulojen verotusperusteet poistaakseen, tarvittaessa sopimuksin, kaksinkertaisen verotuksen. Kuten olen aikaisemmin
         todennut,(41) yhteisöjen tuomioistuimen nykyisessä oikeuskäytännössä vahvistetaan ero yhtäältä jäsenvaltioiden välisen verotusvallan jakaantumisen
         ja toisaalta jäsenvaltioiden harjoittaman verotustoimivallan käytön välillä, mukaan lukien tilanne, jossa tämä on seurausta
         näiden verotustoimivallan kahdenvälisestä tai yksipuolisesta ennalta suoritetusta jaosta, ja viimeksi mainitun käytön osalta
         jäsenvaltiot ovat velvollisia noudattamaan yhteisön sääntöjä.(42)
      
      64.      On siis kiistatonta, että kun Ranskan tasavalta käyttää verotusta koskevaa toimivaltaansa tai tässä tapauksessa päättää luopua
         perimästä CSG:tä ja CRDS:ää Derouinin Yhdistyneessä kuningaskunnassa harjoittamasta toiminnasta saamista tuloista kaksinkertaisen
         verotuksen välttämiseksi tehdyn sopimuksen mukaisesti, sen on noudatettava yhteisön oikeutta.
      
      65.      Derouin ja Ranskan hallitus arvioivat tässä yhteydessä, että asetuksen N:o 1408/71 14 d artiklan 1 kohdassa oleva käsite ”säännösten
         mukaisesti määräytyvä lainsäädäntö” viittaa toimivaltaisen jäsenvaltion kaikkeen lainsäädäntöön, mukaan lukien tarvittaessa
         ja tässä tapauksessa kaksinkertaisen verotuksen välttämiseksi tehty sopimus, joka on otettu osaksi Ranskan kansallista oikeutta.
         Näin ollen Ranskan tasavalta ainoastaan soveltaa omaa lainsäädäntöään asetuksen N:o 1408/71 asiaa koskevissa säännöksissä
         säädetyn sosiaaliturva-alan lainvalintaa koskevan menetelmän mukaisesti.
      
      66.      Tämä näkemys ei vakuuta, sillä siinä ei oteta huomioon sitä, että asetuksessa N:o 1408/71 määrätään ainoastaan sosiaaliturvaa koskeva lainsäädäntö, jota sovelletaan Euroopan yhteisön sisällä tietyssä rajat ylittävässä tilanteessa oleviin palkattua
         työtä tekeviin työntekijöihin ja itsenäisiin ammatinharjoittajiin, eikä siinä siis viitata koko kansalliseen lainsäädäntöön,
         johon kuuluvat esimerkiksi kansallinen työoikeus tai verolainsäädäntö. Asetuksen N:o 1408/71 14 d artiklan 1 kohdan nojalla
         ja Urssafin esittämällä tavalla säännösten mukaisesti määräytyvässä lainsäädännössä, jolla pannaan tämä säännös täytäntöön,
         on oltava kyseisen asetuksen soveltamisalaan kuuluvien maksujen määräytymisperusteena kaikki saman asetuksen 14 a artiklan
         2 kohdassa säädetyssä tilanteessa olevan itsenäisen ammatinharjoittajan ammattitulot.
      
      67.      Vaikka hyväksyttäisiin tämä näkemys, jota komissiokin perustellusti puoltaa ja jonka mukaan kaksinkertaisen verotuksen välttämiseksi
         tehdyn sopimuksen riidanalaiset määräykset kuuluvat asetuksen N:o 1408/71 asialliseen soveltamisalaan, tästä ei kuitenkaan
         seuraa, että nämä säännökset kuuluisivat tämän asetuksen 14 d artiklan 1 kohdassa tarkoitetun ”säännösten mukaisesti määräytyvän
         lainsäädännön” käsitteeseen.
      
      68.      Asetuksen N:o 1408/71 1 artiklan j alakohdassa määritellään ”lainsäädännön” käsite kyseisen asetuksen soveltamista varten,
         ja sen mukaan tällä käsitteellä tarkoitetaan ”jokaisen jäsenvaltion osalta lakeja, asetuksia ja muita määräyksiä sekä kaikkia
         muita täytäntöönpanotoimenpiteitä, nykyisiä tai tulevia, jotka liittyvät 4 artiklan 1 ja 2 kohdassa tarkoitettuihin sosiaaliturvan
         aloihin tai järjestelmiin, tai 4 artiklan 2 a kohdassa tarkoitet[tuihin,] maksuihin perustumattom[iin] erityisetuuksi[iin]”.
         Tässä määritelmässä ei siis mainita kansainvälisiä sosiaaliturvasopimuksia(43) eikä varsinkaan muiden kansainvälisten sopimusten määräyksiä, jotka saattavat kuulua asetuksen N:o 1408/71 asialliseen soveltamisalaan.
      
      69.      Kuten Urssaf ja komissio ovat perustellusti todenneet, kahden ja useamman jäsenvaltion välillä tehdyt sosiaaliturvasopimukset
         ja kaikkien sellaisten sopimusten määräykset, jotka huolimatta siitä, että niillä ei säännellä muodollisesti sosiaaliturvan
         alaa, kuuluvat asetuksen N:o 1408/71 soveltamisalaan, ovat sitä vastoin tämän asetuksen erityissäännösten eli sen 6–8 artiklan
         kohteena.
      
      70.      Asetuksen N:o 1408/71 6 artiklassa vahvistetaan tunnetusti periaate, jonka mukaan asetuksella korvataan kaikkien sosiaaliturvasopimusten
         määräykset, jotka sitovat yksinomaan kahta jäsenvaltiota. Tämän periaatteen pitäisi mielestäni ulottua myös muiden tämän asetuksen
         soveltamisalaan kuuluvien kahdenvälisten sopimusten määräyksiin. Erilainen tulkinta mahdollistaisi sen, että jäsenvaltiot
         voisivat poiketa kyseisessä 6 artiklassa vahvistetusta periaatteesta, koska niillä olisi turvautumalla erilaiseen luokitteluun
         mahdollisuus poistaa tämän asetuksen soveltamisalasta sellaiset sopimusmääräykset, jotka kuuluisivat sen piiriin.
      
      71.      Siitä, että asetus N:o 1408/71 pääsääntöisesti korvaa jäsenvaltioiden kahdenväliset sopimukset, on kuitenkin olemassa useita
         poikkeuksia, joista mainitsen vain ne, jotka näyttäisivät liittyvän merkityksellisellä tavalla nyt käsiteltävään asiaan. 
      
      72.      Ensinnäkin on muistutettava siitä, että yhteisöjen tuomioistuin on EY:n perustamissopimuksen määräysten perusteella rajoittanut
         asetuksen N:o 1408/71 6 artiklan säännön soveltamisalaa koskemaan vain tilanteita, joissa asianomaiset työntekijät eivät voi
         vedota saavutettuihin oikeuksiin pitääkseen voimassa kahta jäsenvaltiota sitovassa, ennen tämän asetuksen voimaantuloa tai
         ennen jommankumman jäsenvaltion liittymistä yhteisöihin tehdyssä sopimuksessa määrätyt edullisemmat ehdot ja joissa kyseinen
         työntekijä on käyttänyt oikeuttaan vapaaseen liikkuvuuteen jompanakumpana näistä ajankohdista.(44)
      
      73.      Asetuksen N:o 1408/71 6 artiklan mukainen periaate ei sitä vastoin muutu, ja se pysyy perustamissopimuksen määräysten mukaisena,
         jos työntekijät ovat käyttäneet oikeuttaan vapaaseen liikkuvuuteen tämän asetuksen voimaantulon jälkeen eli silloin, kun kahdenvälinen
         sosiaaliturvasopimus oli jo korvattu tällä asetuksella, ja myös silloin, jos kyseisen sopimuksen soveltaminen olisi ollut
         vakuutetun kannalta edullisempaa.(45)
      
      74.      Tämän kaksijakoisuuden soveltamista ei mielestäni voida kyseenalaistaa, ja sen mukaan Derouin ei voisi vedota kaksinkertaisen
         verotuksen välttämiseksi tehdyn sopimuksen sellaisiin määräyksiin, jotka kuuluvat asetuksen N:o 1408/71 soveltamisalaan, koska
         on kiistatonta, että hän on käyttänyt oikeuttaan sijoittautumisvapauteen tämän asetuksen voimaantulon jälkeen, minkä vahvistaa
         se, että maksut, joiden suorittamista Urssaf vaatii häneltä pääasian oikeudenkäynnissä, koskevat eri ajanjaksoja vuosien 2000
         ja 2005 välillä, kuten istunnossa täsmennettiin.
      
      75.      Kuten komissio mainitsi istunnossa, nyt käsiteltävässä asiassa on kyseessä asetuksen N:o 1408/71 8 artiklan soveltaminen,
         jonka osalta tiedetään, että saman asetuksen 6 artiklasta poiketen sen 1 kohdassa hyväksytään se, että kaksi jäsenvaltiota
         tai useampi jäsenvaltio voivat tarpeen mukaan tehdä toistensa kanssa ”sopimuksia, jotka ovat tämän asetuksen periaatteiden
         ja hengen mukaisia”.(46)
      
      76.      Vaikka näet asetuksen N:o 1408/71 8 artiklan 1 kohta koskee ainoastaan ”uusia” sopimuksia eli sopimuksia, jotka tehdään tämän
         asetuksen voimaantulon jälkeen,(47) ei ole mielestäni kohtuutonta sallia tämän jäsenvaltioille myönnetyn mahdollisuuden laajentaminen kansainvälisiin sopimuksiin,
         jotka on kyllä tehty muulla kuin sosiaaliturvan alalla ja ennen kyseisen asetuksen voimaantuloa mutta joihin sisältyy määräyksiä,
         joiden uutuus ja/tai muutokset, joita niihin tehdään jäsenvaltioiden sopimussuhteiden yhteydessä, johtavat siihen, että nämä
         määräykset kuuluvat tämän asetuksen soveltamisalaan. Kuten komissio on esittänyt istunnossa, näiden määräysten pitäisi kuitenkin
         aina olla asetuksen N:o 1408/71 periaatteiden ja hengen mukaisia. Niissä pitäisi myös noudattaa tämän asetuksen 8 artiklan
         2 kohdassa säädettyjä muotovaatimuksia, joiden mukaan sopimusjäsenvaltioiden on annettava saman asetuksen 97 artiklan 1 kohdan
         säännösten mukaisesti tiedoksi kaikki toisen jäsenvaltion kanssa tehdyt sopimukset.(48)
      
      77.      On kuitenkin kiistatonta, että kaksinkertaisen verotuksen välttämiseksi tehdyn sopimuksen määräyksiä, jotka kuuluvat asetuksen
         N:o 1408/71 soveltamisalaan, ei ole ilmoitettu tällä tavoin myöskään edellä mainittujen asioissa komissio vastaan Ranska annettujen
         tuomioiden julistamisen jälkeen, vaikka yhteisöjen tuomioistuin katsoi niissä, että CSG ja CRDS kuuluivat tämän asetuksen
         soveltamisalaan siitä huolimatta, että Ranskan kansallisessa oikeudessa katsottiin niiden olevan veron luonteisia. 
      
      78.      Vaikuttaa siis siltä, että asetus N:o 1408/71 on esteenä sille, että Ranskan tasavalta luopuu kaksinkertaisen verotuksen välttämiseksi
         tehdyn sopimuksen sellaisten määräysten nojalla, jotka kuuluvat tämän asetuksen soveltamisalaan, ottamasta CSG:n ja CRDS:n
         määräytymisperusteeseen tämän asetuksen 14 d artiklan 1 kohdan säännöksistä poiketen osaa tuloista, joita Derouin saa itsenäisen
         ammatin harjoittamisesta Yhdistyneessä kuningaskunnassa.
      
      79.      Tällainen ratkaisu ei mielestäni johda siihen, että jäsenvaltio, jonka lainsäädäntö määräytyy asetuksen N:o 1408/71 mukaisesti,
         rikkoisi perustamissopimuksen määräyksiä sillä perusteella, että kansalliset toimenpiteet, joilla pannaan täytäntöön tämän
         asetuksen 14 d artiklan 1 kohdassa tarkoitettu velvoite, häiritsisivät perustamissopimuksessa määrättyjen liikkumisvapauksien
         käyttämistä.
      
      80.      Kuten yhteisöjen tuomioistuin on näet täsmentänyt, perustamissopimuksessa ei taata työntekijälle, että mikäli hän toimii useassa
         jäsenvaltiossa tai siirtää toimintojaan toiseen jäsenvaltioon, tätä kohdeltaisiin neutraalisti sosiaaliturvan alalla. Jäsenvaltioiden
         sosiaaliturvalainsäädäntöjen väliset eroavuudet huomioon ottaen tällainen toisessa jäsenvaltiossa toimiminen tai toiminnan
         siirtäminen toiseen jäsenvaltioon voi olla tälle työntekijälle sosiaaliturvan osalta enemmän tai vähemmän edullista tai epäedullista.
         Vaikka siis kansallisen sosiaaliturvalainsäädännön soveltaminen olisi epäedullisempaa, tämä sosiaaliturvalainsäädäntö on EY
         39 tai EY 43 artiklan määräysten mukainen, a) jos tällaisella lainsäädännöllä ei aseteta tällaista työntekijää epäedullisempaan
         asemaan verrattuna työntekijöihin, jotka harjoittavat kaikkea toimintaansa siinä jäsenvaltiossa, jossa sitä sovelletaan, tai
         verrattuna työntekijöihin, joihin sitä sovellettiin jo aikaisemmin, ja b) jos sen vaikutuksena ei ole pelkästään sosiaaliturvamaksujen
         maksaminen, ilman että niistä koituu asianomaisille mitään etua.(49)
      
      81.      Kun Ranskan toimivaltaiset viranomaiset panevat tässä tapauksessa täytäntöön asetuksen N:o 1408/71 14 d artiklan 1 kohdassa
         säädetyn velvoitteen kaikkien Derouinin saamien tulojen osalta, ne eivät aseta Derouinia heikompaan asemaan verrattuna niihin
         itsenäisiin ammatinharjoittajiin, jotka harjoittavat kaikkea itsenäistä ammattitoimintaansa Ranskan alueella ja joilta peritään
         asetuksen N:o 1408/71 soveltamisalaan kuuluvat maksut kaikkien heidän tästä toiminnastaan saamiensa ammattitulojen osalta.
         Se, että Derouinilta peritään CSG ja CRDS osasta hänen Yhdistyneestä kuningaskunnasta saamistaan tuloista, ei johda myöskään
         selvästi pelkästään siihen, että hänen pitäisi suorittaa nämä maksut ilman että niistä koituu hänelle mitään etua. Vaikka
         näet näiden kahden maksun suorittaminen ei oikeuta mihinkään suoraan ja yksilöitävissä olevaan vastikkeeseen sosiaalietuuksien muodossa,(50) näiden maksujen perustana olevan yhteisvastuuperiaatteen mukaisesti sekä CSG:llä että CRDS:llä katetaan Ranskan sosiaaliturvajärjestelmän
         rahoitustarpeita ja velkoja, jotka muussa tapauksessa olisi todennäköisesti jouduttu kattamaan joko sosiaaliturvamaksuja korottamalla
         taikka sosiaaliturvaetuuksia pienentämällä tai niiden suorittamista rajoittamalla.(51)
      
      82.      Mikäli hyväksyttäisiin toisenlainen ratkaisu kuin tämän ratkaisuehdotuksen 78 kohdassa on esitetty, se sisältäisi mielestäni
         todellisen vaaran siitä, että pääasiaan liittyvän kaltaisessa tilanteessa tehtäisiin aukko asetuksen N:o 1408/71 14 d artiklan
         1 kohdassa säädettyyn kaikkien kyseisen jäsenvaltion alueella työskentelevien itsenäisten ammatinharjoittajien yhdenvertaiseen
         kohteluun ”[sosiaaliturva]lainsäädännön soveltamisen osalta”. Asetuksessa N:o 1408/71 nimenomaisesti säädettyjä poikkeuksia
         lukuun ottamatta yhteisön lainsäätäjä ei näytä suunnitelleen tällaista aukkoa. Kuten tämän ratkaisuehdotuksen 79–81 kohdassa
         on täsmennetty, tätä ei ilmeisesti edellytetä myöskään EY 43 artiklassa.
      
      83.      Tällaisen poikkeuksen suvaitseminen merkitsisi lisäksi sitä, että asetuksen N:o 1408/71 14 d artiklan 1 kohdan tulkinta riippuisi
         yhteisöjen tuomioistuimen kulloinkin käsiteltävänä olevan asian erityispiirteistä, jolloin yhteisöjen tuomioistuin joutuisi
         määrittämään edellytykset, joiden täyttyessä tämä poikkeus hyväksyttäisiin, ja tarvittaessa täsmentämään nämä edellytykset
         käsiteltävinään olevien asioiden perusteella.
      
      84.      Edellä esitettyjen oikeudellisten esteiden lisäksi katson, että tällaisen linjan valitseminen ei olisi tarkoituksenmukaista.
         
      
      85.      Mikäli yhteisöjen tuomioistuin kuitenkin päättäisi olla omaksumatta tässä ratkaisuehdotuksessa esitettyä näkemystä, olisi
         mielestäni rajoitettava sopimukseen perustuva poikkeus asetuksen N:o 1408/71 14 d artiklan 1 kohdassa säädetystä velvollisuudesta
         koskemaan yksinomaan tilanteita, joissa se ei vaikuta tämän asetuksen periaatteisiin ja henkeen. Tällainen poikkeus voitaisiin
         siis hyväksyä erityisesti silloin, kun ensinnäkin yhden ainoan sovellettavan lainsäädännön sääntöä noudatetaan, toiseksi kyseisen
         poikkeuksen vaikutuksesta ei suljeta pois säännösten mukaisesti määräytyvän sosiaaliturvalainsäädännön soveltamista henkilöihin,
         joihin tätä lainsäädäntöä kuuluu soveltaa,(52) ja kolmanneksi tällä poikkeuksella ei evätä asianomaiselta työntekijältä sosiaaliturvaa(53) eikä heikennetä suojaa, joka hänelle normaalisti myönnetään säännösten mukaisesti määräytyvän sosiaaliturvalainsäädännön
         perusteella. Olisi mielestäni oikeusvarmuuteen ja avoimuuteen liittyvistä syistä yhtä tärkeää, että tällaisen sopimukseen
         perustuvan poikkeuksen osalta noudatettaisiin asetuksen N:o 1408/71 8 artiklan 2 kohdassa säädettyjä ilmoittamista koskevia
         muotovaatimuksia. 
      
      86.      Näin ollen katson, että asetuksen N:o 1408/71 14 d artiklan 1 kohtaa on tulkittava siten, että siinä edellytetään, että tämän
         asetuksen soveltamisalaan kuuluvien työtuloista ja työtuloja korvaavista tuloista perittävien CSG:n ja CRDS:n kaltaisten maksujen
         määräytymisperuste vahvistetaan siten, että itsenäisen ammatinharjoittajan saamiin ammattituloihin sisällytetään tulot, jotka
         hän on saanut toisen kuin sen jäsenvaltion alueelta, jonka sosiaaliturvalainsäädäntöä sovelletaan, myös silloin, jos asianomaisia
         jäsenvaltioita, tässä tapauksessa Ranskan tasavaltaa ja Yhdistynyttä kuningaskuntaa, sitovat kaksinkertaisen verotuksen välttämiseksi
         tuloverotuksen alalla tehdyn sopimuksen määräykset, ilman että asetuksen N:o 1408/71 8 artiklan edellytykset täyttyvät.
      
      VI     Ratkaisuehdotus
      87.      Edellä esitetyn perusteella ehdotan, että yhteisöjen tuomioistuin vastaisi tribunal des affaires sociales de Paris’n esittämään
         ennakkoratkaisukysymykseen seuraavasti:
      
      Sosiaaliturvajärjestelmien soveltamisesta yhteisön alueella liikkuviin palkattuihin työntekijöihin, itsenäisiin ammatinharjoittajiin
         ja heidän perheenjäseniinsä 14.6.1971 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 1408/71, sellaisena kuin se on muutettuna ja ajan
         tasalle saatettuna 2.12.1996 annetulla neuvoston asetuksella (EY) N:o 118/97, sellaisena kuin tämä on muutettuna 29.6.1998
         annetulla neuvoston asetuksella (EY) N:o 1606/98, 14 d artiklan 1 kohtaa on tulkittava siten, että siinä edellytetään, että
         tämän asetuksen soveltamisalaan kuuluvien työtuloista ja työtuloja korvaavista tuloista perittävien yleisen sosiaalimaksun
         ja sosiaaliturvajärjestelmän alijäämän kattamiseen käytettävän sosiaalimaksun kaltaisten maksujen määräytymisperuste vahvistetaan
         siten, että itsenäisen ammatinharjoittajan saamiin ammattituloihin sisällytetään tulot, jotka hän on saanut toisen kuin sen
         jäsenvaltion alueelta, jonka sosiaaliturvalainsäädäntöä sovelletaan, myös silloin, jos asianomaisia jäsenvaltioita sitovat
         kaksinkertaisen verotuksen välttämiseksi tuloverotuksen alalla tehdyn sopimuksen määräykset, kuten Ranskan tasavallan ja Ison-Britannian
         ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan välillä 22.5.1968 kaksinkertaisen verotuksen välttämiseksi ja veron kiertämisen
         estämiseksi tuloverotuksen alalla tehdyn sopimuksen määräykset, ilman että asetuksen N:o 1408/71 8 artiklan edellytykset täyttyvät.
      
      1 –	Alkuperäinen kieli: ranska.
      
      2 –	EYVL 1997, L 28, s. 1.
      
      3 –	EYVL L 209, s. 1.
      
      4 –	Todettakoon, että asetus N:o 1408/71 on (muodollisesti) korvattu sosiaaliturvajärjestelmien yhteensovittamisesta 29.4.2004
         annetulla Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksella (EY) N:o 883/2004 (EUVL L 166, s. 1; oikaisu EUVL L 200, s. 1), joka
         tuli voimaan 20.5.2004. Viimeksi mainittua asetusta sovelletaan kuitenkin sen 91 artiklan mukaan vasta sen täytäntöönpanoasetuksen
         voimaantulopäivästä, ja täytäntöönpanoasetus on tämän ratkaisuehdotuksen antamispäivänä edelleen toimielinten välisessä lainsäädäntömenettelyssä,
         jonka perustana on komission 31.1.2006 antama ehdotus Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi sosiaaliturvajärjestelmien
         yhteensovittamisesta annetun asetuksen (EY) N:o 883/2004 täytäntöönpanomenettelystä (KOM(2006) 16 lopullinen). Asetus N:o
         1408/71 on siis ainoa asetus, jota sovelletaan nyt käsiteltävän asian taustalla olevaan tilanteeseen.
      
      5 –	JORF 30.12.1990, s. 16367.
      
      6 –	Työttömyyskorvauksista peritään kuitenkin tällä hetkellä 6,2 prosentin suuruinen maksu ja vanhuus- ja työkyvyttömyyseläkkeistä
         6,6 prosentin suuruinen maksu.
      
      7 –	Sosiaaliturvalain L. 135‑1 §:n mukaan tämän hallinnolliseksi kansalliseksi julkiseksi laitokseksi perustetun rahaston tehtävänä
         on vastata kansallisen yhteisvastuun piiriin kuuluvista sellaisista vanhuusvakuutusetuuksista, jotka eivät ole maksuihin perustuvia.
      
      8 –	Vanhusten ja työkyvyttömien itsenäisen selviytymisen tukemisesta 30.6.2004 annetun lain nro 2004-626 (JORF 1.7.2004, s.
         11944) säännösten mukaisesti. Hallinnolliseksi kansalliseksi julkiseksi laitokseksi perustetun Caisse nationale de solidarité
         pour l’autonomien tarkoituksena on tukea sen rahoitusta, että otetaan vastattavaksi ikääntyneiden ja vammaisten henkilöiden
         itsenäisen toimintakyvyn menettäminen.
      
      9 –	JORF 25.1.1996, s. 1226.
      
      10 –	JORF 25.11.1969. Sopimuksen teksti on saatavilla seuraavassa internetosoitteessa: http://www2.impots.gouv.fr/conventions_fiscales/ru68.htm.
      
      11 –	Ks. mm. asia C-493/04, Piatkowski, tuomio 9.3.2006 (Kok. 2006, s. I‑2369, 21 kohta).
      
      12 –	Ks. mm. asia 102/76, Perenboom, tuomio 5.5.1977 (Kok. 1977, s. 815, 13 kohta); asia C-60/93, Aldewereld, tuomio 29.6.1994
         (Kok. 1994, s. I‑2991, 26 kohta) ja asia C-68/99, komissio v. Saksa, tuomio 8.3.2001 (Kok. 2001, s. I‑1865, 25 kohta).
      
      13 –	Vakiintuneessa oikeuskäytännössä on katsottu, että tiettyjä nyt käsiteltävän asian kannalta merkityksettömiä yhteisön säädöksiä
         (eri jäsenvaltioissa sijaitseviin emo- ja tytäryhtiöihin sovellettavasta yhteisestä verojärjestelmästä 23.7.1990 annettu neuvoston
         direktiivi 90/435/ETY (EYVL L 225, s. 6); kaksinkertaisen verotuksen poistamisesta etuyhteydessä keskenään olevien yritysten
         tulonoikaisun yhteydessä 23.7.1990 tehty yleissopimus 90/436/ETY (EYVL L 225, s. 10); säästöjen tuottamien korkotulojen verotuksesta
         3.6.2003 annettu neuvoston direktiivi 2003/48/EY (EUVL L 157, s. 38)) lukuun ottamatta jäsenvaltiot ovat edelleen toimivaltaisia
         välittömän verotuksen alalla erityisesti silloin, kun kyseessä on kaksinkertaisen verotuksen poistaminen tai välttäminen sopimuksilla
         (ks. mm. asia C-336/96, Gilly, tuomio 12.5.1998 (Kok. 1998, s. I‑2793, 24 ja 30 kohta) sekä asia C-374/04, Test Claimants
         in Class IV of the ACT Group Litigation, tuomio 12.12.2006 (Kok. 2006, s. I‑11673, 52 kohta)).
      
      14 –	Ks. vastaavasti em. asia Piatkowski, tuomion 24, 27 ja 28 kohta.
      
      15 –	Asiassa C-34/98, komissio v. Ranska, 15.2.2000 annetun tuomion (Kok. 2000, s. I-995, 25 kohta) (CRDS) ja asiassa C-169/98,
         komissio v. Ranska, 15.2.2000 annetun tuomion (Kok. 2000, s. I-1049, 23 kohta) (CSG) perusteluissa esitetyn Ranskan hallituksen
         lausuman mukaan.
      
      16 –	Em. asia C-34/98, komissio v. Ranska (tuomion 34–36 kohta) ja asia C-169/98, komissio v. Ranska (tuomion 32–34 kohta).
      
      17 –	Asia C-265/05, tuomio 16.1.2007 (Kok. 2007, s. I-347). Yhteisöjen tuomioistuimelle esitettiin kyseisessä asiassa kysymys
         siitä, oliko pääasiallista vanhuuseläke-etuutta täydentävää lisäavustusta, jota suoritettiin ainoastaan Ranskassa asuville
         henkilöille, jotka olivat saavuttaneet tietyn vähimmäisiän, ja joka oli merkitty asetuksen N:o 1408/71 liitteeseen II a, pidettävä
         kyseisen asetuksen 4 artiklan 2 a kohdassa tarkoitettuna ”maksuihin perustumattomana erityisetuutena”, minkä johdosta sitä
         ei voitaisi myöntää ulkomailla asuvalle hakijalle, vai oliko katsottava, että se ei ollut tällainen etuus, jolloin se on myönnettävä
         ikää koskevat edellytykset täyttäville henkilöille kyseisen asetuksen 19 artiklan 1 kohdan perusteella siitä riippumatta,
         missä jäsenvaltiossa heidän asuinpaikkansa oli (ns. etuuksien vientikelpoisuutta koskevan säännön mukaisesti). Selvittääkseen
         sen, perustuiko etuus maksuihin vai ei, yhteisöjen tuomioistuin tutki oikeuskäytäntönsä mukaisesti tämän etuuden tosiasiallisen
         rahoitustavan eli sen, turvataanko tämä rahoitus suoraan tai välillisesti sosiaaliturvamaksuin vai julkisin varoin. Koska
         kyseinen etuus rahoitettiin Fonds de solidarité vieillessestä, johon, kuten edellä todettiin, suoritetaan työtuloista ja työtuloja
         korvaavista tuloista perittävän CSG:n tuotto, oli, kuten yhteisöjen tuomioistuin totesi kyseisen tuomion 40 kohdassa, ”määritettävä”,
         oliko yleisen sosiaalimaksun kaltaista maksua pidettävä sosiaaliturvamaksuna vai sellaisina julkisina varoina, joilla ei ole
         tällaisen maksun ominaispiirteitä. Sen jälkeen kun yhteisöjen tuomioistuin oli muistuttanut em. asioissa komissio v. Ranska
         15.2.2000 annettujen tuomioiden olennaisista perusteluista, se päätteli useiden seikkojen perusteella, jotka liittyivät muun
         muassa siihen, että vanhuusetuuden rahoitus ei tullut yksinomaan CSG:stä vaan maksuista, joiden veronluonteisuutta ei ollut
         kiistetty, kyseisen tuomion 52 kohdassa, että ”vaikka oletettaisiinkin, että osaa [CSG:stä] ansiotuloihin ja niihin rinnastettaviin tuloihin perustuvasta yleisestä sosiaalimaksusta olisi pidettävä
         maksuna pikemminkin kuin julkisista varoista tulevana rahoituksena, mainitun maksun ja lisäavustuksen välinen yhteys ei näytä
         riittävällä tavalla yksilöitävissä olevalta, jotta kyseinen avustus voitaisiin luokitella maksuihin perustuvaksi” (kursivointi
         tässä). Tämän viimeksi mainitun kohdan valossa on vaikeaa tehdä lopullista päätelmää siitä, onko CSG:tä pidettävä sosiaaliturvamaksuna.
         Tässä tuomiossa vahvistetaan sitä vastoin, että CSG kuuluu asetuksen N:o 1408/71 asialliseen soveltamisalaan.
      
      18 –	Ks. vastaavasti asia C-265/04, Bouanich, tuomio 19.1.2006 (Kok. 2006, s. I‑923, 51 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen)
         ja asia C-170/05, Denkavit Internationaal ja Denkavit France, tuomio 14.12.2006 (Kok. 2006, s. I‑11949, 45 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen).
         Ks. myös yhteisöjen tuomioistuimessa vireillä olevassa asiassa C-298/05, Columbus Container Services, 29.3.2007 esittämäni
         ratkaisuehdotuksen 46 ja 47 kohta.
      
      19 –	Ranskan hallitus ei näet kiistä sitä, että se olisi toimivaltainen perimään tällaiset maksut samoin kuin kaikki sosiaaliturvamaksut
         Derouinin Yhdistyneestä kuningaskunnasta saamista tuloista objektiivisten perusteiden mukaisesti. Tämä lähestymistapa vaikuttaa
         nyt käsiteltävään asiaan liittyvässä tilanteessa oikealta. Ks. myös sellaisen tilanteen osalta, jossa jäsenvaltio perii sosiaalimaksut
         maassa asuvan ja kyseisen jäsenvaltion sosiaalivakuutukseen kuuluvan kaikista tuloista, jotka ovat peräisin sekä kyseisessä
         valtiossa että toisessa jäsenvaltiossa suoritetuista eläkkeistä, asia C-50/05, Nikula, tuomio 18.7.2006 (Kok. 2006, s. I‑7029,
         31 kohta).
      
      20 –	Ks. vastaavasti mm. yhdistetyt asiat C-393/99 ja C-394/99, Hervein ym., tuomio 19.3.2002 (Kok. 2002, s. I‑2829, 52 kohta)
         ja em. asia Piatkowski, tuomion 20 kohta. 
      
      21 –	Em. asia Piatkowski, tuomion 32 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen.
      
      22 –	Tuomion 26 kohta.
      
      23 –	Sama asia, tuomion 31 kohta.
      
      24 –	Sama asia, tuomion 24 kohta. Ks. myös em. asia Piatkowski, tuomion 33 kohta.
      
      25 –	Em. asia Nikula, tuomion 33 kohta. Ks. myös vastaavasti asia C-302/98, Sehrer, tuomio 15.6.2000 (Kok. 2000, s. I‑4585,
         36 kohta). 
      
      26 –	Asia C-249/04, tuomio 26.5.2005 (Kok. 2005, s. I‑4535). 
      
      27 –	Kursivointi tässä.
      
      28 –	Ks. julkisasiamies Ruiz-Jarabo Colomerin asiassa C-18/95, Terhoeve, 30.4.1998 antaman ratkaisuehdotuksen (Kok. 1998, s.
         I‑345) 68 kohta; hänen em. asiassa Sehrer 8.2.2000 antamansa ratkaisuehdotuksen 41 kohta; hänen asiassa C-68/99, komissio
         v. Saksa, 24.10.2000 antamansa ratkaisuehdotuksen (Kok. 2000, s. I-1865) 24 kohta sekä julkisasiamies Jacobsin em. yhdistetyissä
         asioissa C-393/99 ja C-394/99, Hervein ym., 5.4.2001 antaman ratkaisuehdotuksen 55 kohta. Ks. myös julkisasiamies Gulmannin
         asiassa C-71/93, Van Poucke, 2.2.1994 antaman ratkaisuehdotuksen (tuomio 24.3.1994, Kok. 1994, s. I-1101) 20 kohta.
      
      29 –	Kuten kyseisen tuomion 15 kohdasta ilmenee, tämän maksun luonne, kuten nyt käsiteltävässä asiassa CSG:n ja CRDS:n luonne,
         vaikutti riidanalaiselta, koska kansallinen tuomioistuin arvioi, että kyseinen maksu muistutti pikemminkin eräänlaista ”kriisiveroa”
         kuin sosiaaliturvamaksua, joka kuuluu asetuksen N:o 1408/71 asialliseen soveltamisalaan.
      
      30 –	Em. asia Allard, tuomion 18 ja 20 kohta.
      
      31 –	Sama asia, tuomion 21 ja 22 kohta.
      
      32 –	Sama asia, tuomion 23 kohta (kursivointi tässä).
      
      33 –	Sama asia, tuomion 24 kohta (kursivointi tässä).
      
      34 –	Huomattakoon, että em. asiassa Van Poucke annetun tuomion 24 kohdassa, johon em. asiassa Allard annetun tuomion 21 kohdassa
         viitataan, muistutetaan kuitenkin siitä lauseen osasta, jonka poisjättämistä tässä yhteydessä arvostellaan.
      
      35 –	Todettakoon yleisesti, että tämä tulkinta on otettu em. asetuksen N:o 883/2004 13 artiklan 5 kohtaan, jonka mukaan henkilöä,
         joka harjoittaa toimintaa kahdessa tai useammassa jäsenvaltiossa, käsitellään ikään kuin hän työskentelisi palkkatyössä tai
         itsenäisenä ammatinharjoittajana vain asianomaisessa jäsenvaltiossa ja saisi kaikki tulonsa asianomaisesta jäsenvaltiosta,
         jonka lainsäädäntö määräytyy saman 13 artiklan 1–4 kohdan mukaisesti.
      
      36 –	60 kohta (kursivointi tässä).
      
      37 –	Viimeksi mainittu täsmennys ilmenee em. asiasta Piatkowski (27–29 kohta). Koska asetuksessa N:o 1408/71 kielletään kaksinkertaisten
         maksujen periminen samasta tulosta, sen liitteessä VII tarkoitetuissa tapauksissa vakuutettu henkilö kuuluu sen jäsenvaltion
         lainsäädännön soveltamisalaan, jossa hän on palkatussa työssä tämän toiminnan osalta, ja itsenäisen ammatinharjoittamisen
         osalta sen jäsenvaltion soveltamisalaan, jossa hän toimii itsenäisenä ammatinharjoittajana.
      
      38 –	Ks. vastaavasti em. asia Allard, tuomion 31 kohta.
      
      39 –	Sama asia, tuomion 28–32 kohta ja tuomiolauselman 2 kohta.
      
      40 –	Ks. mm. asia C-279/93, Schumacker, tuomio 14.2.1995 (Kok. 1995, s. I‑225, 21 kohta); asia C‑264/96, ICI, tuomio 16.7.1998
         (Kok. 1998, s. I‑4695, 19 kohta); asia C-35/98, Verkooijen, tuomio 6.6.2000 (Kok. 2000, s. I‑4071, 32 kohta) ja asia C-55/00,
         Gottardo, tuomio 15.1.2002 (Kok. 2002, s. I‑413, 32 kohta).
      
      41 –	Ks. em. asiassa Columbus Container Services antamani ratkaisuehdotuksen 84 kohta.
      
      42 –	Ks. mm. asia C-385/00, De Groot, tuomio 12.12.2002 (Kok. 2002, s. I‑11819, 93 ja 94 kohta) sekä asia C-290/04, FKP Scorpio
         Konzertproduktionen, tuomio 3.10.2006 (Kok. 2006, s. I‑9461, 55 kohta). 
      
      43 –	Asia C-23/92, Grana-Novoa, tuomio 2.8.1993 (Kok. 1993, s. I‑4505, Kok. Ep. XIV, s. I-363, 15 kohta).
      
      44 –	Ks. mm. asia C-227/89, Rönfeldt, tuomio 7.2.1991 (Kok. 1991, s. I‑323, Kok. Ep. XI, s. I-19, 27–29 kohta); asia C-277/99,
         Kaske, tuomio 5.2.2002 (Kok. 2002, s. I‑1261, 27 ja 28 kohta) sekä asia C-471/99, Martínez Domínguez ym., tuomio 24.9.2002
         (Kok. 2002, s. I‑7835, 28–30 kohta). 
      
      45 –	Asia C-475/93, Thévenon, tuomio 9.11.1995 (Kok. 1995, s. I‑3813, 26 ja 28 kohta). Tuossa asiassa kyseessä oleva kahdenvälinen
         sopimus oli tehty vuonna 1950. Ks. myös yhdistetyt asiat C-31/96–C-33/96, Naranjo Arjona ym., tuomio 9.10.1997 (Kok. 1997,
         s. I‑5501, 26 kohta) ja asia C-153/97, Grajera Rodríguez, tuomio 17.12.1998 (Kok. 1998, s. I‑8645, 28 kohta). Täsmennettäköön,
         että tämä oikeuskäytäntö on asiallisesti kokonaisuudessaan toistettu asetuksen N:o 883/2004 8 artiklan 1 kohdassa.
      
      46 –	Huomautettakoon, että tämä poikkeus on otettu asetuksen N:o 883/2004 8 artiklan 2 kohtaan.
      
      47 –	Em. asia Grana-Novoa, tuomion 22 kohta ja asia C-305/92, Hoorn, tuomio 28.4.1994 (Kok. 1994, s. I‑1525, 19 kohta).
      
      48 –	Huomattakoon, että tällainen ilmoitusvelvollisuus sisältyy myös asetuksen N:o 883/2004 9 artiklan 1 kohtaan.
      
      49 –	Ks. vastaavasti em. yhdistetyt asiat Hervein ym., tuomion 51 kohta ja asia Piatkowski, tuomion 34 kohta.
      
      50 –	Em. asia C-34/98, komissio v. Ranska, tuomion 39 kohta ja em. asia C-169/98, komissio v. Ranska, tuomion 37 kohta.
      
      51 –	Ks. julkisasiamies La Pergolan em. asioissa komissio v. Ranska antaman ratkaisuehdotuksen 9 ja 26 kohta sekä em. asia C-169/98,
         komissio v. Ranska, tuomion 36 kohta.
      
      52 –	Ks. asia C-2/89, Kits van Heijningen, tuomio 3.5.1990 (Kok. 1990, s. I‑1755, 20 kohta).
      
      53 –	Ks. em. asia Kits van Heijningen, tuomion 12 kohta; asia C-275/96, Kuusijärvi, tuomio 11.6.1998 (Kok. 1998, s. I‑3419,
         28 kohta) ja asia C-227/03, Van Pommeren-Bourgondiën, tuomio 7.7.2005 (Kok. 2005, s. I‑6101, 34 kohta).