CELEX: 22014A0328(01)
Language: sl
Date: 2013-12-18 00:00:00
Title: Protokol k Stabilizacijsko-pridružitvenemu sporazumu med Evropskima skupnostma in njunimi državami članicami na eni strani ter Republiko Črno goro na drugi strani zaradi upoštevanja pristopa Republike Hrvaške k Evropski uniji

28.3.2014   
            
            
               SL
            
            
               Uradni list Evropske unije
            
            
               L 93/2
            
         PROTOKOL
   k Stabilizacijsko-pridružitvenemu sporazumu med Evropskima skupnostma in njunimi državami članicami na eni strani ter Republiko Črno goro na drugi strani zaradi upoštevanja pristopa Republike Hrvaške k Evropski uniji
   KRALJEVINA BELGIJA,
   REPUBLIKA BOLGARIJA,
   ČEŠKA REPUBLIKA,
   KRALJEVINA DANSKA,
   ZVEZNA REPUBLIKA NEMČIJA,
   REPUBLIKA ESTONIJA,
   IRSKA,
   HELENSKA REPUBLIKA,
   KRALJEVINA ŠPANIJA,
   FRANCOSKA REPUBLIKA,
   REPUBLIKA HRVAŠKA,
   ITALIJANSKA REPUBLIKA,
   REPUBLIKA CIPER,
   REPUBLIKA LATVIJA,
   REPUBLIKA LITVA,
   VELIKO VOJVODSTVO LUKSEMBURG,
   MADŽARSKA,
   MALTA,
   KRALJEVINA NIZOZEMSKA,
   REPUBLIKA AVSTRIJA,
   REPUBLIKA POLJSKA,
   PORTUGALSKA REPUBLIKA,
   ROMUNIJA,
   REPUBLIKA SLOVENIJA,
   SLOVAŠKA REPUBLIKA,
   REPUBLIKA FINSKA,
   KRALJEVINA ŠVEDSKA,
   ZDRUŽENO KRALJESTVO VELIKA BRITANIJA IN SEVERNA IRSKA,
   pogodbenice Pogodbe o Evropski uniji, Pogodbe o delovanju Evropske unije in Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo (v nadaljnjem besedilu: države članice), in
   EVROPSKA UNIJA in EVROPSKA SKUPNOST ZA ATOMSKO ENERGIJO,
   (v nadaljnjem besedilu: Evropska unija)
   na eni strani ter
   ČRNA GORA
   na drugi strani STA SE –
   ob upoštevanju pristopa Republike Hrvaške (v nadaljnjem besedilu: Hrvaška) k Evropski uniji 1. julija 2013,
   OB UPOŠTEVANJU NASLEDNJEGA:
   
               (1)
            
            
               Stabilizacijsko-pridružitveni sporazum med Evropskima skupnostma in njunimi državami članicami na eni strani ter Republiko Črno goro na drugi strani (v nadaljnjem besedilu: SPS) je bil podpisan v Luxembourgu 15. oktobra 2007 in je začel veljati 1. maja 2010.
            
         
               (2)
            
            
               Pogodba o pristopu Hrvaške k Evropski uniji (v nadaljnjem besedilu: Pogodba o pristopu) je bila podpisana v Bruslju 9. decembra 2011.
            
         
               (3)
            
            
               Hrvaška je pristopila k Evropski uniji 1. julija 2013.
            
         
               (4)
            
            
               V skladu s členom 6(2) Akta o pristopu Hrvaške se pristop Hrvaške k SPS dogovori s sklenitvijo protokola k SPS.
            
         
               (5)
            
            
               V skladu s členom 39(3) SPS so potekala posvetovanja, da bi bilo zagotovljeno upoštevanje skupnih interesov Evropske unije in Črne gore, navedenih v navedenem sporazumu –
            
         DOGOVORILI O NASLEDNJEM:
   ODDELEK I
   
      POGODBENICE
   
   Člen 1
   Hrvaška je pogodbenica SPS ter sprejme in upošteva na enak način kot druge države članice Evropske unije besedila SPS in skupnih izjav ter enostranske izjave, priložene k sklepni listini, ki je bila podpisana istega dne.
   
      PRILAGODITVE BESEDILA SPS VKLJUČNO Z NJEGOVIMI PRILOGAMI IN PROTOKOLI
   
   ODDELEK II
   
      KMETIJSKI PROIZVODI
   
   Člen 2
   Koncesije Črne gore za kmetijske proizvode
   1.   V členu 27 SPS se vstavi nov odstavek 3:
   
      „3.   Z začetkom veljavnosti Protokola k temu sporazumu, upoštevaje pristop Republike Hrvaške k Evropski uniji, Črna gora uporablja carine, ki se uporabljajo pri uvozu nekaterih kmetijskih proizvodov s poreklom iz Evropske unije za količine, navedene v Prilogi III(d).“
   
   2.   Besedilo iz Priloga I k temu protokolu se doda kot Priloga III(d) k SPS.
   Člen 3
   Ribiški proizvodi
   1.   V členu 30 SPS se vstavi nov odstavek:
   
      „3.   Z začetkom veljavnosti Protokola k temu sporazumu, upoštevaje pristop Republike Hrvaške k Evropski uniji, Črna gora odpravi vse carine in ukrepe z enakim učinkom za ribe in ribiške proizvode s poreklom iz Skupnosti, razen za proizvode, naštete v Prilogi Va. Za proizvode, naštete v Prilogi V, veljajo določbe iz te priloge.“
   
   2.   Besedilo iz Priloge II k temu protokolu se doda kot Priloga Va k SPS.
   Člen 4
   Koncesije Črne gore za predelane kmetijske proizvode
   Besedilo iz Priloge III k temu protokolu se doda kot Priloga IIa k Protokolu 1 k SPS.
   ODDELEK III
   
      PRAVILA O POREKLU
   
   Člen 5
   Priloga IV k Protokolu 3 k SPS se nadomesti z besedilom iz Priloge IV k temu protokolu.
   
      PREHODNE DOLOČBE
   
   ODDELEK IV
   Člen 6
   STO
   Črna gora se zavezuje, da ne bo vlagala zahtevkov, zahtev ali pritožb niti spremenila ali umaknila nobene koncesije iz členov XXIV.6 in XXVIII sporazuma GATT 1994 v zvezi s to širitvijo Evropske unije.
   Člen 7
   Dokazila o poreklu in upravno sodelovanje
   1.   Dokazila o poreklu, ki jih ustrezno izdata Črna gora ali Hrvaška po preferencialnih sporazumih ali avtonomnih ureditvah, ki veljajo za obe strani, se sprejmejo v posamezni državi, če:
   
               (a)
            
            
               pridobitev takega porekla podeli preferencialno tarifno obravnavo na podlagi preferencialnih tarifnih ukrepov iz SPS;
            
         
               (b)
            
            
               dokazilo o poreklu in prevozne listine so bili izdani najpozneje na dan pred datumom pristopa;
            
         
               (c)
            
            
               se dokazilo o poreklu predloži carinskim organom v obdobju štirih mesecev od dne pristopa.
            
         Kjer je bilo blago deklarirano za uvoz v Črno goro ali Hrvaško pred datumom pristopa po preferencialnih sporazumih ali avtonomnih ureditvah, ki tedaj veljajo za Črno goro in Hrvaško, se lahko dokazilo o poreklu, izdano naknadno, po navedenih sporazumih ali ureditvah prav tako sprejme, če je bilo predloženo carinskim organom v štirih mesecih od datuma pristopa.
   2.   Črna gora in Hrvaška imata pravico obdržati dovoljenja, s katerimi se dodeli status „pooblaščeni izvoznik“ po preferencialnih sporazumih ali avtonomnih ureditvah, ki se uporabljajo med obema stranema, če:
   
               (a)
            
            
               je taka določba predvidena tudi v sporazumu, sklenjenem med Črno goro in Evropsko unijo pred datumom pristopa Hrvaške, in ter
            
         
               (b)
            
            
               pooblaščeni izvoznik uporablja pravila o poreklu, ki veljajo na podlagi navedenega sporazuma.
            
         Ta pooblastila se nadomestijo najpozneje v enem letu po dnevu pristopa Hrvaške z novimi pooblastili, izdanimi v skladu s pogoji iz SPS.
   3.   Pristojni carinski organi Črne gore ali Hrvaške sprejemajo zahtevke za naknadno preverjanje dokazila o poreklu, ki je bilo izdano po preferencialnih sporazumih ali avtonomnih ureditvah iz odstavkov 1 ali 2 za obdobje treh let po izdaji zadevnega dokazila o poreklu ter jih lahko predložijo za obdobje treh let po sprejetju dokazila o poreklu, ki jim je bilo predloženo skupaj z uvozno deklaracijo.
   Člen 8
   Blago v tranzitu
   1.   Določbe SPS se lahko uporabljajo za blago, izvoženo iz Črne gore v Hrvaško ali iz Hrvaške v Črno goro, ki je v skladu z določbami Protokola 3 k SPS in je na dan pristopa Hrvaške v tranzitu ali v začasni hrambi, v carinskem skladišču ali v prosti coni v Črni gori ali Hrvaški.
   2.   V takšnih primerih se lahko odobri prednostna obravnava, pod pogojem, da se carinskim organom države uvoznice v štirih mesecih od dneva pristopa Hrvaške predložijo dokazila o poreklu, ki so jih naknadno izdali carinski organi države izvoznice.
   Člen 9
   Kvote za leto 2013
   Za leto 2013 se obseg novih tarifnih kvot in povečanje obsega obstoječih tarifnih kvot izračuna sorazmerno z osnovnimi količinami, ob upoštevanju dela obdobja, ki je poteklo pred 1. julijem 2013.
   
      SPLOŠNE IN KONČNE DOLOČBE
   
   ODDELEK V
   Člen 10
   Ta protokol in njegove priloge so sestavni del SPS.
   Člen 11
   1.   Ta protokol odobrita Evropska unija in njene države članice ter Črna gora v skladu s svojimi postopki.
   2.   Pogodbenice se uradno obvestijo o dokončanju ustreznih postopkov iz odstavka 1. Listine o odobritvi se deponirajo pri Generalnem sekretariatu Sveta Evropske unije.
   Člen 12
   1.   Ta protokol začne veljati prvi dan prvega meseca po datumu deponiranja zadnje listine o odobritvi.
   2.   Če do 1. julija 2013 niso deponirane vse listine o odobritvi tega protokola, se ta uporablja začasno z veljavnostjo od 1. julija 2013.
   Člen 13
   Ta protokol je sestavljen v dveh izvodih v angleškem, bolgarskem, češkem, danskem, estonskem, finskem, francoskem, grškem, hrvaškem, irskem, italijanskem, latvijskem, litovskem, madžarskem, malteškem, nemškem, nizozemskem, poljskem, portugalskem, romunskem, slovaškem, slovenskem, španskem in švedskem jeziku ter v uradnem jeziku Črne gore, pri čemer je vsako od teh besedil enako verodostojno.
   Člen 14
   Besedilo SPS, vključno s prilogami in protokoli, ki so njegov sestavni del, ter Sklepna listina s priloženimi izjavami se sestavijo v hrvaškem jeziku, navedena besedila pa so prav tako verodostojna kot izvirna besedila. Stabilizacijsko-pridružitveni svet odobri navedena besedila.
   
      Съставено в Брюксел на осемнадесети декември две хиляди и тринадесета година.
      Hecho en Bruselas, el dieciocho de diciembre de dos mil trece.
      V Bruselu dne osmnáctého prosince dva tisíce třináct.
      Udfærdiget i Bruxelles den attende december to tusind og tretten.
      Geschehen zu Brüssel am achtzehnten Dezember zweitausenddreizehn.
      Kahe tuhande kolmeteistkümnenda aasta detsembrikuu kaheksateistkümnendal päeval Brüsselis.
      Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα οκτώ Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες δεκατρία.
      Done at Brussels on the eighteenth day of December in the year two thousand and thirteen.
      Fait à Bruxelles, le dix-huit décembre deux mille treize.
      Sastavljeno u Bruxellesu osamnaestog prosinca dvije tisuće trinaeste.
      Fatto a Bruxelles, addì diciotto dicembre duemilatredici.
      Briselē, divi tūkstoši trīspadsmitā gada astoņpadsmitajā decembrī.
      Priimta du tūkstančiai tryliktų metų gruodžio aštuonioliktą dieną Briuselyje.
      Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizenharmadik év december havának tizennyolcadik napján.
      Magħmul fi Brussell, fit-tmintax-il jum ta’ Diċembru tas-sena elfejn u tlettax.
      Gedaan te Brussel, de achttiende december tweeduizend dertien.
      Sporządzono w Brukseli dnia osiemnastego grudnia roku dwa tysiące trzynastego.
      Feito em Bruxelas, em dezoito de dezembro de dois mil e treze.
      Întocmit la Bruxelles la optsprezece decembrie două mii treisprezece.
      V Bruseli osemnásteho decembra dvetisíctrinásť.
      V Bruslju, dne osemnajstega decembra leta dva tisoč trinajst.
      Tehty Brysselissä kahdeksantenatoista päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattakolmetoista.
      Som skedde i Bryssel den artonde december tjugohundratretton.
      Sačinjeno u Briselu osamnaestog decembra dvije hiljade trinaeste.
      
         За държавите-членки
         Por los Estados miembros
         Za členské státy
         For medlemsstaterne
         Für die Mitgliedstaaten
         Liikmesriikide nimel
         Για τα κράτη μέλη
         For the Member States
         Pour les États membres
         Za države članice
         Per gli Stati membri
         Dalībvalstu vārdā –
         Valstybių narių vardu
         A tagállamok részéről
         Għall-Istati Membri
         Voor de lidstaten
         W imieniu Państw Członkowskich
         Pelos Estados-Membros
         Pentru statele membre
         Za členské štáty
         Za države članice
         Jäsenvaltioiden puolesta
         För medlemsstaterna
         Za države članice
         
            
      
      
         За Европейския съюз
         Por la Unión Europea
         Za Evropskou unii
         For Den Europæiske Union
         Für die Europäische Union
         Euroopa Liidu nimel
         Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
         For the European Union
         Pour l'Union européenne
         Za Europsku uniju
         Per l'Unione europea
         Eiropas Savienības vārdā –
         Europos Sajungos vardu
         Az Európai Unió részéről
         Għall-Unjoni Ewropea
         Voor de Europese Unie
         W imieniu Unii Europejskiej
         Pela União Europeia
         Pentru Uniunea Europeană
         Za Európsku úniu
         Za Evropsko unijo
         Euroopan unionin puolesta
         För Europeiska unionen
         Za Evropsku uniju
         
            
         
            
         
            
      
      
         За Черна гора
         Por Montenegro
         Za Černou Horu
         For Montenegro
         Für Montenegro
         Montenegro nimel
         Για το Μαυροβουνίου
         For Montenegro
         Pour le Monténégro
         Za Crnu Goru
         Per il Montenegro
         Melnkalnes vārdā –
         Juodkalnijos vardu
         Montenegró részéről
         Għall-Montenegro
         Voor Montenegro
         W imieniu Czarnogóry
         Pelo Montenegro
         Pentru Muntenegru
         Za Čiernu Horu
         Za Črno goro
         Montenegron puolesta
         För Montenegro
         Za Crnu Goru
         
            
      
   
   
      PRILOGA I
      
         
            „PRILOGA III(d)
            
               Tarifne koncesije Črne gore za osnovne kmetijske proizvode s poreklom iz Evropske unije
            
            
               (iz člena 27(3))
            
            (Navedene carine (ad valorem in/ali posebne dajatve) se bodo uporabljale za proizvode iz te priloge za količine, navedene za vsak proizvod, od dneva začetka veljavnosti tega protokola.)
            
                        Oznaka KN
                        2013
                     
                     
                        Poimenovanje
                     
                     
                        Letna količina
                        (v tonah)
                     
                     
                        Stopnja dajatve v okviru kvote
                        (% MFN)
                     
                  
                        0207 11 90
                        0207 12 90
                        0207 13 10
                        0207 13 30
                        0207 13 60
                        0207 13 99
                        0207 14 10
                        0207 14 30
                        0207 14 50
                        0207 14 60
                        0207 14 99
                     
                     
                        Perutnina
                     
                     
                        500
                     
                     
                        20 %
                     
                  
                        0406 10 20
                        0406 10 80
                        0406 30 31
                        0406 40 50
                        0406 90 78
                        0406 90 88
                        0406 90 99
                     
                     
                        Sir
                     
                     
                        65
                     
                     
                        30 %
                     
                  
                        1602 20 90
                        1602 32 11
                        1602 32 19
                        1602 32 30
                        1602 32 90
                        1602 41 10
                        1602 49 15
                        1602 49 30
                        1602 50 31
                        1602 50 95
                     
                     
                        Proizvodi iz mesa
                     
                     
                        130
                     
                     
                        30 %“
                     
                  
      
   
   
      PRILOGA II
      
         
            „PRILOGA Va
            
               Koncesije Črne gore za ribiške proizvode s poreklom iz Evropske unije iz člena 30(3) tega sporazuma
            
            Za uvoz naslednjih proizvodov s poreklom iz Skupnosti v Črno goro se uporabljajo naslednje kvote:
            
                        Oznaka KN
                        2013
                     
                     
                        Poimenovanje
                     
                     
                        Letna količina
                        (v tonah)
                     
                     
                        Stopnja dajatve v okviru kvote
                     
                  
                        1604 13 11
                        1604 13 19
                        1604 13 90
                     
                     
                        Pripravljene in konzervirane sardele
                     
                     
                        200
                     
                     
                        0 % (dajatev prosto)
                     
                  
                        1604 14 11
                        1604 14 16
                        1604 14 18
                     
                     
                        Pripravljeni in konzervirani tuni in črtasti tuni; fileti tuna, znani kot ‚loins‘
                     
                     
                        75
                     
                     
                        0 % (dajatev prosto)
                     
                  
                        1604 15 11
                        1604 15 19
                     
                     
                        Pripravljene in konzervirane skuše
                     
                     
                        30
                     
                     
                        0 % (dajatev prosto)“
                     
                  
      
   
   
      PRILOGA III
      (Proizvodi iz člena 25 SPS)
      
         
            „PRILOGA IIa K PROTOKOLU 1
            
               Tarifne kvote, ki se uporabljajo za uvoz blaga s poreklom iz Evropske unije v Črno goro
            
            
                        Oznaka KN
                        2013
                     
                     
                        Poimenovanje
                     
                     
                        Letna količina
                        (v litrih)
                     
                     
                        Stopnja dajatve v okviru kvote
                     
                  
                        2201
                     
                     
                        Vode, vključno naravne ali umetne
                        mineralne vode in sodavice, ki ne vsebujejo dodanega sladkorja ali drugih sladil ali arom;
                     
                     
                         
                     
                     
                        0 %
                     
                  
                        2201 10
                     
                     
                        Mineralne vode in sodavice
                     
                     
                        240 000
                     
                  
                        Ex22 01 90
                     
                     
                        Drugo
                     
                     
                         
                     
                  
                        2201900010
                     
                     
                        Navadna naravna voda, pakirana
                     
                     
                        430 000
                     
                  
                        2202
                     
                     
                        Vode, vključno mineralne vode in
                        sodavice, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila ali arome, ter druge brezalkoholne pijače, razen sadnih ali zelenjavnih sokov iz tarifne številke 2009
                     
                     
                        810 000
                     
                     
                        0 %“
                     
                  
      
   
   
      PRILOGA IV
      
         
            „PRILOGA IV
            BESEDILO IZJAVE NA RAČUNU
            Izjava na računu, katere besedilo je navedeno spodaj, mora biti sestavljena v skladu z opombami. Vendar opomb ni treba ponovno navajati.
            
               Bolgarska različica
            
            Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № … (1)) декларира, че освен където ясно е отбелязано друго, тези продукти са с …. преференциален произход (2).
            
               Španska različica
            
            El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera no … (1)) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … (2).
            
               Češka različica
            
            Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v … (2).
            
               Danska različica
            
            Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2).
            
               Nemška različica
            
            Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anderes angegeben, präferenzbegünstigte … (2) Ursprungswaren sind.
            
               Estonska različica
            
            Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolli kinnitus nr. … (1)) deklareerib, et need tooted on … (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidatud teisiti.
            
               Grška različica
            
            Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ’αριθ. … (1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (2).
            
               Angleška različica
            
            The exporter of the products covered by this document (customs authorization No … (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (2) preferential origin.
            
               Francoska različica
            
            L’exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no … (1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l’origine préférentielle … (2).
            
               Hrvaška različica
            
            Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. … (1)) izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi … (2) preferencijalnog podrijetla.
            
               Italijanska različica
            
            L’esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. … (1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (2).
            
               Latvijska različica
            
            To produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. … (1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir preferenciāla izcelsme … (2).
            
               Litovska različica
            
            Šiame dokumente išvardytų produktų eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr. … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (2) preferencinės kilmės produktai.
            
               Madžarska različica
            
            A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hiányában az áruk preferenciális … (2) származásúak.
            
               Malteška različica
            
            L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … (1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta‘ oriġini preferenzjali … (2).
            
               Nizozemska različica
            
            De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn (2).
            
               Poljska različica
            
            Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie.
            
               Portugalska različica
            
            O abaixo-assinado, exportador dos produtos abrangidos pelo presente documento (autorização aduaneira n.o … (1)), declara que, salvo indicação expressa em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (2).
            
               Romunska različica
            
            Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizația vamală nr. … (1)) declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială … (2).
            
               Slovaška različica
            
            Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia … (1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2).
            
               Slovenska različica
            
            Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št. … (1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo.
            
               Finska različica
            
            Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o … (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (2).
            
               Švedska različica
            
            Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. … (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (2).
            
               Črnogorska različica
            
            Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovim dokumentom (carinsko odoborenje br. (1)) izjavljuje da, osim u slučaju kada je drugačije naznačeno, ovi proizvodi su … (2) preferencijalnog porijekla.
            … (3)
            
            (Kraj in datum)
            … (4)
            
            (Podpis izvoznika. Poleg tega mora biti čitljivo navedeno tudi ime osebe, ki izjavo podpiše.)“
         
      
      
         (1)  Kadar izjavo na računu izdela pooblaščeni izvoznik, mora biti v to polje vpisana številka pooblastila pooblaščenega izvoznika. Kadar izjave na računu ne sestavi pooblaščeni izvoznik, se besede v oklepajih izpustijo ali pa se pusti prazen prostor.
      
         (2)  Treba je navesti poreklo proizvodov. Kadar se izjava na računu delno ali v celoti nanaša na proizvode s poreklom iz Ceute in Melille, jih mora izvoznik jasno označiti v dokumentu, na katerem je izjava napisana, s simbolom „CM“.
      
         (3)  Te navedbe se lahko izpustijo, če so informacije že v samem dokumentu.
      
         (4)  Kadar se podpis izvoznika ne zahteva, se izvzetje podpisa nanaša tudi na navedbo imena podpisnika.