CELEX: 31988R1622
Language: da
Date: 1988-06-10 00:00:00
Title: Kommissionens forordning (EØF) nr. 1622/88 af 10. juni 1988 om tiende ændring af forordning (EØF) nr. 997/81 om gennemførelsesbestemmelser vedrørende betegnelse og præsentation af vin og druemost

Avis juridique important

|

31988R1622

Kommissionens forordning (EØF) nr. 1622/88 af 10. juni 1988 om tiende ændring af forordning (EØF) nr. 997/81 om gennemførelsesbestemmelser vedrørende betegnelse og præsentation af vin og druemost  

EF-Tidende nr. L 145 af 11/06/1988 s. 0023 - 0025

*****  KOMMISSIONENS  FORORDNING (EOEF) Nr. 1622/88  af 10. juni 1988  om tiende aendring af forordning (EOEF) nr. 997/81 om gennemfoerelsesbestemmelser vedroerende betegnelse og praesentation af vin og druemost  KOMMISSIONEN FOR DE EUROPAEISKE  FAELLESSKABER HAR -  under henvisning til Traktaten om Oprettelse af Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab,  under henvisning til Raadets forordning (EOEF) nr. 822/87 af 16. marts 1987 om den faelles markedsordning for vin (1), senest aendret ved forordning (EOEF) nr. 1441/88 (2), saerlig artikel 72, stk. 5, og  ud fra foelgende betragtninger:  Ved Raadets forordning (EOEF) nr. 355/79 (3), senest aendret ved forordning (EOEF) nr. 3485/87 (4), er der fastsat almindelige regler for betegnelse og praesentation af vin og druemost;  ved Kommissionens forordning (EOEF) nr. 997/81 (5), senest aendret ved forordning (EOEF) nr. 560/88 (6), er der fastsat gennemfoerelsesbestemmelser vedroerende betegnelse og praesentation af vin og druemost;  angivelsen af den medlemsstat, hvor vinen er aftappet, er blevet obligatorisk; der boer derfor praeciseres, hvordan denne angivelse skal foretages i maerkningen;  det er fastsat, at visse angivelser kan foretages ved hjaelp af en kode; for at lette ajourfoeringen og laesningen af disse koder, boer det fastsaettes, at de udarbejdes af den medlemsstat, paa hvis omraade aftapperen, forsenderen eller importoeren har sit hovedsaede;  erfaringen viser, at gennemfoerelsesbestemmelserne for betegnelse og praesentation af rektificeret koncentreret druemost boer tilpasses ved dels at lette omsaetningen og anvendelsen af dette produkt bl.a. i de medlemsstater, hvor det ofte anvendes som tilsaetning i most eller vin for at foroege alkoholindholdet, og ved dels at traeffe foranstaltninger mod dets anvendelse til svigagtige formaal; for at undgaa vanskelige situationer er det hensigtsmaessigt i en overgangsperiode at tolerere anvendelsen af beholdere med et nominelt rumfang, der ikke laengere er i overensstemmelse med artikel 18a i forordning (EOEF) nr. 997/81 efter den aendring, der foretages ved naervaerende forordning;  de lister, der er anfoert i artikel 2, stk. 3, samt i bilag II og IV i forordning (EOEF) nr. 997/81, boer suppleres eller korrigeres flere steder efter anmodning fra en medlemsstat og visse tredjelande i forbindelse med de almindelige regler, der er fastsat i forordning (EOEF) nr. 355/79, for at foroege beskyttelsen af de geografiske navne, der er forbeholdt betegnelsen af vine med oprindelse i vinomraader, der betegnes saaledes;  de i denne forordning fastsatte foranstaltninger er i overensstemmelse med udtalelse fra Forvaltningskomitéen for Vin -  UDSTEDT FOELGENDE FORORDNING:  Artikel 1  I forordning (EOEF) nr. 997/81 foretages foelgende aendringer:  1. Den supplerende traditionelle benaevnelse »Barbacario«, der er anfoert i artikel 2, stk. 3, litra c), udgaar.  2. Efter artikel 4, stk. 5, indsaettes:  »5a. Den medlemsstat, hvor aftapperen, afsenderen eller importoeren har sit hovedsaede, angives i maerkningen med bogstaver af samme type og samme stoerrelse som angivelsen af navn eller firmanavn og hovedsaede for disse virksomheder. Angivelsen af medlemsstaten sker  - enten skrevet fuldt ud umiddelbart efter angivelsen af kommunen eller en del af en kommune,  - eller ved hjaelp af en postal forkortelse, i givet fald forbundet med postnummeret for den paagaeldende kommune.«  3. Efter artikel 17 indsaettes:  »Artikel 17a  1. De koder, der er omhandlet i artikel 3, stk. 4, artikel 13, stk. 4, og artikel 30, stk. 6, i forordning (EOEF) nr. 355/79, udfaerdiges af den medlemsstat, paa hvis omraade aftapperen, afsenderen eller importoeren har sit hovedsaede.  2. Henvisningen til en medlemsstat i den i stk. 1 omhandlede kode angives ved hjaelp af den postale forkortelse umiddelbart foer de andre dele af koden.«  4. Artikel 18a affattes saaledes:  »Artikel 18a  1. Ved anvendelse af artikel 22, stk. 1, artikel 40, stk. 2, og artikel 41, stk. 3, i forordning (EOEF) nr. 355/79 maa rektificeret koncentreret druemost kun bringes i omsaetning i Faellesskabet i beholdere:  a) som har et nominelt rumfang paa 500 l eller derunder;  b) som  - enten er udstyret med en af den kompetente myndighed godkendt lukkeanordning, der er saaledes udformet, at enhver mulighed for forfalskning eller forurening undgaas, eller  - er af en saadan art, at de ikke kan genanvendes efter anvendelsen af deres indhold;  c) som paa etiketten eller direkte paa beholderen inden for samme synsfelt baerer en paaskrift, der omfatter  - ordene »rektificeret koncentreret druemost« med typer,  - som er mindst 20 mm i hoejden for beholdere med et nominelt rumfang paa under 50 l, og  - mindst 60 mm for beholdere med et nominelt rumfang paa 50 l og derover,  - sukkerindholdet i gram total sukker pr. l og pr. kg,  - de oevrige obligatoriske angivelser.  Medlemsstaterne kan dog i en overgangsperiode, der slutter den 31. december 1991, tillade aftapning i beholdere paa 1 000, 2 000 og 5 000 l, saafremt betingelserne i foerste afsnit, litra b) og c), overholdes.  2. Uanset stk. 1 kan rektificeret koncentreret druemost dog bringes i omsaetning i uaftappet stand i beholdere, der har et rumfang paa over 500 l, og som er udstyret med et plomberingssystem eller en lukkeanordning, der er godkendt af medlemsstaten, saafremt der er tale om  a) anvendelse af en beholder, herunder et tankrum, i et transportmiddel, hvis indhold er bestemt for én enkelt virksomhed, hvor den rektificerede koncentrerede druemost vil blive anvendt  - under fremstilling af et produkt, der er anfoert i artikel 1, stk. 2, litra a), eller b), i forordning (EOEF) nr. 822/87, eller  - til aftapning i overensstemmelse med stk. 1 med henblik paa salg;  b) transport mellem to anlaeg inden for én og samme virksomhed, der fremstiller rektificeret koncentreret druemost.  I det under foerste afsnit, litra a), omhandlede tilfaelde skal modtageren af forsendelsen inden aflaesningen underrette den myndighed, der er udpeget af den medlemsstat, hvor virksomheden ligger, om transportmidlets ankomst.«  5. Bilag II og IV aendres som anfoert i bilaget til naervaerende forordning.  Artikel 2  Denne forordning traeder i kraft den 1. juli 1988.  Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gaelder umiddelbart i hver medlemsstat.  Udfaerdiget i Bruxelles, den 10. juni 1988.  Paa Kommissionens vegne  Frans ANDRIESSEN  Naestformand  (1) EFT nr. L 84 af 27. 3. 1987, s. 1.  (2) EFT nr. L 132 af 28. 5. 1988, s. 1.  (3) EFT nr. L 54 af 5. 3. 1979, s. 99.  (4) EFT nr. L 330 af 21. 11. 1987, s. 1.  (5) EFT nr. L 106 af 16. 4. 1981, s. 1.  (6) EFT nr. L 54 af 1. 3. 1988, s. 55.  BILAG  I. I bilag II til forordning (EOEF) nr. 997/81 foretages foelgende aendringer:  1. I kapitel VIII DE FORENEDE STATER  a) indsaettes i del B  - i punkt 3.1 California foelgende navne:  »- San Benito  - Ben Lomond Mountain  - Mc Dowell Valley  - Mendocino  - Mt. Veeder«,  - i punkt 4.1 Connecticut navnet: »Western Connecticut Highlands«,  - i punkt 12.1 Missouri navnet: »Ozark Highlands«,  - i punkt 14.1 New Mexico navnet: »Middle Rio Grande Valley«,  - i punkt 15.1 New York navnet: »Cayuga Lake«;  b) aendres i del A  - i den engelske udgave i punkt 23.1 New York navnet »Chataugua County« til »Chatauqua County«,  - i alle udgaver i punkt 28.1 Pennsylvania navnet »Eric County« til »Erie County«,  - i den engelske udgave i punkt 34.1 Washington navnene »Beton County« og »Masson County« til »Benton County« og »Mason County«;  c) aendres i del B  - i alle udgaverne i punkt 3.1 California navnet »San Pascal Valley« til »San Pasqual Valley«,  - i den italienske og spanske udgave i punkt 3.1 California navnene »Santa Inez« og »Santa Inez Valley« til »Santa Ynez« og »Santa Ynez Valley«,  - i den engelske og graeske udgave i punkt 20.1 Rhode Island navnet »South-eastern New England« til »Southeastern New England«.  2. I kapitel XX TJEKKOSLOVAKIET indsaettes foelgende navne:  »- Mikulov-Zuojmo  - Modry Kamen«.  II. I bilag IV til forordning (EOEF) nr. 997/81 aendres foelgende:  1. I kapitel X RUMAENIEN udgaar synonymet »Tokajerrebe« i hoejre kolonne;  2. I kapitel XVI TJEKKOSLOVAKIET indsaettes i venstre kolonne navnene paa foelgende sorter:  »Muller-Thurgau  Sauvignon  Vivrinecké  Cabernet Sauvignon  Gruener Veltliner«.  3. Efter kapitel XVII TYRKIET indsaettes foelgende kapitel:  »XVIII MAROKKO  Cabernet franc  Cabernet Sauvignon  Gamay  Grenache  Pinot noir  Syrah  Cinsault  Carignan  Criola  Clairette  Folle blanche  Macabeu  Mersguera  Pedro Ximenez  Sauvignon  El-Blod  Merlot  Mourvédre  Gros Noir«.