CELEX: 22021A1201(01)
Language: sv
Date: 2021-11-15 00:00:00
Title: Avtal om ett gemensamt luftfartsområde mellan Europeiska unionen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Armenien, å andra sidan

1.12.2021   
               
               
                  SV
               
               
                  Europeiska unionens officiella tidning
               
               
                  L 429/17
               
            
         AVTAL OM ETT GEMENSAMT LUFTFARTSOMRÅDE
         mellan Europeiska unionen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Armenien, å andra sidan
         INNEHÅLLSFÖRTECKNING
         Artikel 1: Syfte
         Artikel 2: Definitioner
         AVDELNING I: EKONOMISKA BESTÄMMELSER
         Artikel 3: Beviljande av rättigheter
         Artikel 4: Trafiktillstånd och tekniskt tillstånd
         Artikel 5: Vägran, återkallande, tillfälligt upphävande eller begränsning av trafiktillstånd och tekniskt tillstånd
         Artikel 6: Investeringar i lufttrafikföretag
         Artikel 7: Efterlevnad av lagar och andra författningar
         Artikel 8: Rättvis konkurrens
         Artikel 9: Kommersiella möjligheter
         Artikel 10: Tullar och skatter
         ARTIKEL 11: Användaravgifter
         Artikel 12: Passagerarpris och fraktpris
         Artikel 13: Statistik
         AVDELNING II: REGLERINGSSAMARBETE
         Artikel 14: Flygsäkerhet
         Artikel 15: Luftfartsskydd
         Artikel 16: Flygledningstjänst
         ARTIKEL 17: Miljö
         Artikel 18: Lufttrafikföretags skadeståndsansvar
         Artikel 19: Konsumentskydd
         Artikel 20: Datoriserade bokningssystem
         Artikel 21: Sociala aspekter
         AVDELNING III: INSTITUTIONELLA BESTÄMMELSER OCH SLUTBESTÄMMELSER
         Artikel 22: Tolkning och genomförande
         Artikel 23: Gemensamma kommittén
         Artikel 24: Tvistlösning och skiljeförfarande
         Artikel 25: Skyddsåtgärder
         Artikel 26: Förhållande till andra avtal
         Artikel 27: Ändringar
         Artikel 28: Uppsägning
         Artikel 29: Registrering av avtalet
         Artikel 30: Ikraftträdande och provisorisk tillämpning
         Artikel 31: Giltiga texter
         BILAGA I: Övergångsbestämmelser
         BILAGA II: Regler som är tillämpliga på den civila luftfarten
         KONUNGARIKET BELGIEN,
         REPUBLIKEN BULGARIEN,
         REPUBLIKEN TJECKIEN,
         KONUNGARIKET DANMARK,
         FÖRBUNDSREPUBLIKEN TYSKLAND,
         REPUBLIKEN ESTLAND,
         IRLAND,
         REPUBLIKEN GREKLAND,
         KONUNGARIKET SPANIEN,
         REPUBLIKEN FRANKRIKE,
         REPUBLIKEN KROATIEN,
         REPUBLIKEN ITALIEN,
         REPUBLIKEN CYPERN,
         REPUBLIKEN LETTLAND,
         REPUBLIKEN LITAUEN,
         STORHERTIGDÖMET LUXEMBURG,
         UNGERN,
         REPUBLIKEN MALTA,
         KONUNGARIKET NEDERLÄNDERNA,
         REPUBLIKEN ÖSTERRIKE,
         REPUBLIKEN POLEN,
         REPUBLIKEN PORTUGAL,
         RUMÄNIEN,
         REPUBLIKEN SLOVENIEN,
         REPUBLIKEN SLOVAKIEN,
         REPUBLIKEN FINLAND,
         KONUNGARIKET SVERIGE,
         som är parter i fördraget om Europeiska unionen och i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, nedan kallade EU-fördragen och som är medlemsstater i Europeiska unionen, nedan kollektivt kallade EU-medlemsstaterna, eller enskilt EU-medlemsstat,
         och EUROPEISKA UNIONEN,
         å ena sidan,
         och REPUBLIKEN ARMENIEN, nedan kallad Armenien,
         å andra sidan,
         nedan gemensamt kallade parterna,
         EU-medlemsstaterna och Armenien är parter i konventionen angående internationell civil luftfart, som öppnades för undertecknande i Chicago den 7 december 1944, tillsammans med Europeiska unionen,
         SOM BEAKTAR avtalet om partnerskap och samarbete mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Armenien, å andra sidan, som upprättades i Luxemburg den 22 april 1996,
         SOM ÖNSKAR skapa ett gemensamt luftfartsområde som bygger på målet att öppna parternas luftfartsmarknader, med lika konkurrensvillkor, icke-diskriminering och iakttagande av samma regler – särskilt när det gäller flygsäkerhet, luftfartsskydd, flygledningstjänst, konkurrens, sociala aspekter och miljön,
         SOM ÖNSKAR förbättra lufttrafiken och gynna ett internationellt luftfartssystem som baseras på icke-diskriminering och öppen och rättvis konkurrens mellan lufttrafikföretag på marknaden,
         SOM ÖNSKAR främja sina intressen när det gäller luftfart,
         SOM ERKÄNNER betydelsen av effektiva luftfartsförbindelser för att främja handel, turism, investeringar samt ekonomisk och social utveckling,
         SOM ÄR ÖVERENS OM att det är lämpligt att reglerna för ett gemensamt luftfartsområde ska baseras på relevant gällande lagstiftning i Europeiska unionen som fastställs i bilaga II till det här avtalet,
         SOM ERKÄNNER att fullständig efterlevnad av reglerna för det gemensamma luftfartsområdet ger parterna rätt att utnyttja alla dess fördelar, genom bland annat öppet tillträde till marknaderna och maximerad nytta för båda parternas konsumenter, industri och arbetskraft,
         SOM ERKÄNNER att skapandet av ett gemensamt luftfartsområde och tillämpningen av reglerna för detta inte kan uppnås utan övergångsbestämmelser när sådana krävs, och betydelsen av väl avvägt stöd i detta avseende,
         SOM ÖNSKAR tillgodose bästa möjliga flygsäkerhet och luftfartsskydd för lufttransporter och som bekräftar sin djupa oro över sådana handlingar och hot mot luftfartygens säkerhet som äventyrar säkerheten för personer och egendom, negativt inverkar på lufttransporterna och undergräver den resande allmänhetens förtroende för den civila luftfartens säkerhet,
         SOM ÄR BESLUTNA att maximera de potentiella fördelarna med samarbete på lagstiftningsområdet och harmonisering av deras respektive lagar och bestämmelser på den civila luftfartens område,
         SOM INSER de stora fördelar som kan uppstå genom konkurrenskraftig luftfart och en lönsam lufttransportbransch,
         SOM ÖNSKAR gynna fri, rättvis och icke snedvriden konkurrens, och som inser att subventioner kan inverka negativt på konkurrensen och äventyra avtalets grundläggande mål och som inser att potentiella fördelar kanske inte uppnås om det saknas en konkurrensutsatt rättvis marknad för lufttrafikföretag med fri, rättvis och icke snedvriden konkurrens,
         SOM HAR FÖR AVSIKT att bygga vidare på den grund som lagts av befintliga avtal och arrangemang mellan parterna, med målsättningen att öppna marknaderna och maximera fördelarna för konsumenter, transportföretag, lufttrafikföretag och flygplatser och deras arbetskraft, samhällen och andra som gynnas indirekt,
         SOM BEKRÄFTAR vikten av att beakta miljöskyddet vid utarbetandet och genomförandet av en internationell luftfartspolitik,
         SOM BEKRÄFTAR behovet av omedelbara åtgärder för att ta itu med klimatförändringen och av fortsatt samarbete för att minska utsläppen av växthusgaser inom luftfartssektorn, i enlighet med multilaterala arrangemang om denna fråga och i synnerhet relevanta instrument från Internationella civila luftfartsorganisationen (nedan kallad Icao) och Parisavtalet av den 12 december 2015 inom ramen för Förenta nationernas ramkonvention om klimatförändringar,
         SOM BEKRÄFTAR vikten av att skydda konsumenter, inbegripet det skydd som följer av konventionen om vissa enhetliga regler för internationella lufttransporter, som upprättades i Montreal den 28 maj 1999, och att uppnå en lämplig konsumentskyddsnivå vad gäller luftfartstjänster och som inser behovet av ömsesidigt samarbete på detta område,
         SOM ERKÄNNER att ökade kommersiella möjligheter inte får undergräva deras arbetsnormer eller arbetsrelaterade normer och som bekräftar vikten av den internationella luftfartens sociala dimension och av att beakta hur arbetskraft, sysselsättning och arbetsvillkor påverkas om marknader öppnas,
         SOM NOTERAR vikten av att lufttransportbranschen får bättre åtkomst till kapital för att ytterligare utveckla lufttransporterna,
         SOM ERKÄNNER de potentiella fördelarna med att tredjeländer kan ansluta sig till detta avtal,
         SOM ÖNSKAR ingå ett luftfartsavtal, som komplement till konventionen angående internationell civil luftfart,
         HAR ENATS OM FÖLJANDE.
         
            Artikel 1
            Syfte
            Målet för detta avtal är att mellan parterna skapa ett gemensamt luftfartsområde som ska baseras på gradvis öppnande av marknaden, liberalisering av ägande och kontroll av luftfartyg, rättvisa och lika konkurrensvillkor, icke-diskriminerande och gemensamma regler, särskilt när det gäller flygsäkerhet, luftfartsskydd, flygledningstjänst, sociala aspekter och miljön. I det här avtalet anges därför tillämpliga regler mellan parterna. Dessa regler omfattar de bestämmelser som fastställs i den lagstiftning som anges i bilaga II.
         
         
            Artikel 2
            Definitioner
            I detta avtal gäller följande definitioner om inget annat anges:
            
                        1.
                     
                     
                        
                           avtal: detta avtal och dess bilagor och tillägg med ändringar.
                     
                  
                        2.
                     
                     
                        
                           lufttransport: transport med luftfartyg av passagerare, bagage, gods och post, var för sig eller tillsammans, som erbjuds allmänheten mot ersättning eller hyra, inbegripet reguljära och icke-reguljära lufttrafiktjänster.
                     
                  
                        3.
                     
                     
                        
                           fastställande av medborgarskap: slutsats att ett lufttrafikföretag som önskar bedriva luftfart enligt detta avtal uppfyller kraven i artikel 4 avseende ägande, kontroll i praktiken och huvudsakligt verksamhetsställe.
                     
                  
                        4.
                     
                     
                        
                           fastställande av förmåga: slutsats att ett lufttrafikföretag som önskar bedriva lufttrafik enligt detta avtal har tillfredsställande finansiell kapacitet och adekvat kunnande om företagsledning samt är villigt att följa de lagar och bestämmelser och uppfylla de krav som styr driften av sådan trafik.
                     
                  
                        5.
                     
                     
                        
                           behöriga myndigheter: de myndigheter eller statliga organ som ansvarar för förvaltningsfunktionerna enligt detta avtal.
                     
                  
                        6.
                     
                     
                        
                           konventionen: konventionen angående internationell civil luftfart, öppnad för undertecknande i Chicago den 7 december 1944, som innehåller
                        
                                    a)
                                 
                                 
                                    alla ändringar som har trätt i kraft enligt artikel 94 a i konventionen och som har ratificerats av både Armenien och den eller de EU-medlemsstater som berörs av det fall det är fråga om, och
                                 
                              
                                    b)
                                 
                                 
                                    alla bilagor och ändringar som har antagits i enlighet med artikel 90 i konventionen, i den utsträckning de oavsett tidpunkt är i kraft för både Armenien och den eller de EU-medlemsstater som berörs av det fall det är fråga om.
                                 
                              
                  
                        7.
                     
                     
                        
                           full kostnad: kostnaden för den tillhandahållna tjänsten med ett skäligt tillägg för administrativa kostnader.
                     
                  
                        8.
                     
                     
                        
                           internationell lufttransport: lufttransport som passerar fler än en stats luftrum.
                     
                  
                        9.
                     
                     
                        
                           huvudsakligt verksamhetsställe: ett lufttrafikföretags huvudkontor eller säte på territoriet i den part i vilken lufttrafikföretagets huvudsakliga finansiella funktioner och operativa ledning utövas, inbegripet styrning av fortsatt luftvärdighet.
                     
                  
                        10.
                     
                     
                        
                           landning för andra ändamål än trafikändamål: landning för annat ändamål än att ta ombord eller släppa av passagerare, bagage, last och/eller post.
                     
                  
                        11.
                     
                     
                        
                           passagerarpris: det pris som ska erläggas till lufttrafikföretag eller deras ombud eller andra biljettförsäljare för transport av passagerare med lufttrafik (inklusive alla andra transportslag i samband därmed) och alla villkor som gäller för de priserna, inbegripet ersättning och villkor som erbjuds resebyråer och andra mellanhänder.
                     
                  
                        12.
                     
                     
                        
                           fraktpris: det pris som ska erläggas för transport av gods med lufttrafik (inklusive alla andra transportslag i samband därmed) och alla villkor som gäller för de priserna, inbegripet ersättning och villkor som erbjuds resebyråer och andra mellanhänder.
                     
                  
                        13.
                     
                     
                        
                           territorium: i fråga om Armenien, Republiken Armeniens territorium, och, i fråga om Europeiska unionen och EU-medlemsstaterna, landterritorium, inre vatten och territorialhav i EU-medlemsstaterna, på vilka EU-fördragen är tillämpliga och enligt de villkor som fastställs i EU-fördragen, samt luftrummet ovanför dem.
                     
                  
                        14.
                     
                     
                        
                           användaravgift: en avgift som lufttrafikföretag måste betala för att få tillgång till anläggningar eller tjänster avseende flygplatser, flygplatsmiljö, flygnavigering eller luftfartsskydd, inbegripet därmed förknippade anläggningar och tjänster.
                     
                  
                        15.
                     
                     
                        
                           egenhantering: en situation där en flygplatsanvändare direkt skaffar sig en eller flera kategorier av marktjänster utan att ingå något som helst kontrakt med tredje part i syfte att tillhandahålla sådana tjänster. Enligt denna definition anses inte flygplatsanvändare som tredje man, i förhållande till varandra, om
                        
                                    a)
                                 
                                 
                                    en av dem innehar majoritet i den andre, eller
                                 
                              
                                    b)
                                 
                                 
                                    samma enhet innehar majoriteten i var och en av dem.
                                 
                              
                  
                        16.
                     
                     
                        
                           femte frihetsrättigheten: den rätt eller det privilegium som beviljas av en stat (beviljande stat) för lufttrafikföretag i en annan stat (mottagande stat) att tillhandahålla internationella lufttransporttjänster mellan den beviljande statens territorium och en tredje stats territorium, på villkor att sådana tjänster inleds eller avslutas på den mottagande statens territorium.
                     
                  
                        17.
                     
                     
                        
                           tredjeland: ett land som inte är en EU-medlemsstat eller Armenien.
                     
                  
         AVDELNING I
         
            EKONOMISKA BESTÄMMELSER
         
         
            Artikel 3
            Beviljande av rättigheter
            
               1.   De rättigheter som anges i denna artikel omfattas av övergångsbestämmelserna i bilaga I till detta avtal.
               Trafikrättigheter och flygrutter
            
            
               2.   Vardera parten ska på icke-diskriminerande grund bevilja den andra parten följande rättigheter för internationella lufttransporter som bedrivs av den andra partens lufttrafikföretag:
               
                           a)
                        
                        
                           Rätt att flyga över dess territorium utan att landa.
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           Rätt att landa inom dess territorium för andra ändamål än trafikändamål.
                        
                     
                           c)
                        
                        
                           Rätt att utföra reguljära och icke-reguljära internationella passagerarlufttransporter, kombinationstransporter och lufttransporter med enbart varor mellan punkter (1) på följande rutter:
                           
                                       i)
                                    
                                    
                                       I fråga om Europeiska unionens lufttrafikföretag:
                                       
                                                    
                                                
                                                
                                                   Punkter i Europeiska unionen – mellanliggande punkter i den europeiska grannskapspolitikens partnerländer (2), parterna i det multilaterala avtalet om inrättandet av ett europeiskt gemensamt luftfartsområde (3) eller Eftamedlemsstater (4) – punkter i Armenien – bortomliggande punkter.
                                                
                                             
                                 
                                       ii)
                                    
                                    
                                       I fråga om armeniska lufttrafikföretag:
                                       
                                                    
                                                
                                                
                                                   Punkter i Armenien – mellanliggande punkter i den europeiska grannskapspolitikens partnerländer, parterna i det multilaterala avtalet om inrättandet av ett europeiskt gemensamt luftfartsområde eller Eftamedlemsstater – punkter i Europeiska unionen.
                                                
                                             
                                 
                     
                           d)
                        
                        
                           Andra rättigheter enligt detta avtal.
                           Operativ flexibilitet
                        
                     
            
               3.   Vardera partens lufttrafikföretag får välja att på alla eller vissa av sina flygningar på de rutter som anges i punkt 2
               
                           a)
                        
                        
                           trafikera flyglinjer i endera eller båda riktningarna,
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           kombinera olika flygnummer inom ramen för en flygning med ett och samma luftfartyg,
                        
                     
                           c)
                        
                        
                           trafikera mellanliggande och bortomliggande punkter och punkter inom parternas territorium, oavsett kombination och ordningsföljd i enlighet med bestämmelserna i punkt 2,
                        
                     
                           d)
                        
                        
                           avstå från att landa på en eller flera punkter,
                        
                     
                           e)
                        
                        
                           överföra trafik mellan deras luftfartyg på en eller flera punkter (change of gauge),
                        
                     
                           f)
                        
                        
                           göra uppehåll på en eller flera punkter inom eller utanför parternas territorium,
                        
                     
                           g)
                        
                        
                           medföra passagerare eller gods i transit genom den andra partens territorium,
                        
                     
                           h)
                        
                        
                           kombinera trafik med olika ursprung på ett och samma luftfartyg, och
                        
                     
                           i)
                        
                        
                           trafikera fler än en punkt på samma flyglinje (co-terminalisation).
                        
                     Den operativa flexibilitet som denna punkt medger får utövas utan begränsningar i fråga om riktning eller geografiska begränsningar, och utan inskränkning av den trafikrätt som annars följer av detta avtal, under förutsättning att
               
                           a)
                        
                        
                           Armeniens lufttrafikföretag trafikerar en punkt i Armenien,
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           EU-lufttrafikföretag trafikerar en punkt i Europeiska unionen.
                        
                     
            
               4.   Vardera parten ska låta lufttrafikföretag fastställa turtätheten och kapaciteten för de internationella lufttransporter som det erbjuder på grundval av marknadsmässiga överväganden. I överensstämmelse med denna rättighet får ingen avtalsslutande part ensidigt begränsa trafikvolym, turtäthet, tjänstens regelbundenhet, trafikens flygvägar, ursprung eller destination, eller vilken typ av luftfartyg som den andra partens lufttrafikföretag använder, utom av tekniska eller tull-, drifts-, flygledningssäkerhets-, miljö-, eller hälsorelaterade skäl eller om inte annat sägs i detta avtal.
            
            
               5.   Vardera partens lufttrafikföretag får betjäna, även inom ramen för överenskommelser om gemensamma linjebeteckningar, en eller flera punkter i ett tredjeland som inte inbegrips i angivna flygvägar, förutsatt att de inte utövar femte frihetsrättigheten.
            
            
               6.   Ingenting i detta avtal ska anses
               
                           a)
                        
                        
                           medföra rätt för armeniska lufttrafikföretag att i en EU-medlemsstat ta ombord passagerare, bagage, gods eller post mot ersättning med destination till en annan punkt i den EU-medlemsstaten,
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           medföra rätt för EU-lufttrafikföretag att i Armenien ta ombord passagerare, bagage, gods eller post mot ersättning med destination till en annan punkt i Armenien.
                        
                     
            
               7.   När de utövar sina rättigheter och skyldigheter enligt detta avtal, ska parterna avhålla sig från alla typer av diskriminering mellan lufttrafikföretag från den andra parten, i synnerhet på grund av nationalitet.
            
            
               8.   Utan hinder av andra bestämmelser i detta avtal har vardera parten rätt att vägra bedriva internationella lufttransporter till från eller genom ett tredjeland som denna part inte har diplomatiska förbindelser med.
            
         
         
            Artikel 4
            Trafiktillstånd och tekniskt tillstånd
            
               1.   Vid ansökan om trafiktillstånd från ett lufttrafikföretag i en av parterna, ska den andra parten bevilja lämpliga trafiktillstånd och tekniska tillstånd med kortast möjliga handläggningstid om följande villkor är uppfyllda:
               
                           a)
                        
                        
                           I fråga om armeniska lufttrafikföretag:
                           
                                       i)
                                    
                                    
                                       Lufttrafikföretaget ska ha sitt huvudsakliga verksamhetsställe i Armenien och ska ha en giltig operativ licens utfärdad i enlighet med tillämplig armenisk lagstiftning,
                                    
                                 
                                       ii)
                                    
                                    
                                       faktisk tillsyn över lufttrafikföretaget ska utövas och upprätthållas av Armenien som utfärdat dess drifttillstånd och den behöriga myndigheten ska vara tydligt angiven, och
                                    
                                 
                                       iii)
                                    
                                    
                                       om inget annat fastställs i artikel 6 ska lufttrafikföretaget vara ägt, direkt eller genom majoritetsägande, och faktiskt kontrolleras av Armenien eller av armeniska medborgare, eller båda.
                                    
                                 
                     
                           b)
                        
                        
                           I fråga om lufttrafikföretag från Europeiska unionen:
                           
                                       i)
                                    
                                    
                                       Lufttrafikföretaget ska ha sitt huvudsakliga verksamhetsställe inom Europeiska unionens territorium och ska ha en giltig operativ licens utfärdad i enlighet med unionslagstiftning,
                                    
                                 
                                       ii)
                                    
                                    
                                       faktisk tillsyn över lufttrafikföretaget ska utövas och upprätthållas av den EU-medlemsstat som ansvarar för att utfärda dess drifttillstånd och den behöriga myndigheten ska vara tydligt angiven, och
                                    
                                 
                                       iii)
                                    
                                    
                                       om inget annat fastställs i artikel 6 ska lufttrafikföretaget vara ägt, direkt eller genom majoritetsägande, och effektivt kontrolleras av en eller flera EU-medlemsstater eller en eller flera Efta-medlemsstater eller av deras medborgare, eller båda.
                                    
                                 
                     
                           c)
                        
                        
                           Artiklarna 14 och 15 uppfylls.
                        
                     
                           d)
                        
                        
                           Lufttrafikföretaget ska uppfylla de villkor som föreskrivs i de lagar och andra författningar som den part som behandlar ansökan normalt tillämpar på internationell lufttransport.
                        
                     
            
               2.   Vid beviljande av trafiktillstånd eller tekniska tillstånd ska vardera parten behandla samtliga lufttrafikföretag från den andra parten på ett icke-diskriminerande sätt.
            
            
               3.   När en ansökan om trafiktillstånd från ett lufttrafikföretag i en part tas emot, ska den andra parten erkänna det fastställande av lämplighet eller medborgarskap som har gjorts av den första parten när det gäller det lufttrafikföretaget, som om fastställandet hade gjorts av den egna behöriga myndigheten, och inte utreda ärendet ytterligare, om inte detta föreskrivs i andra och tredje styckena.
               Om den mottagande partens behöriga myndighet efter mottagande av en ansökan om trafiktillstånd från ett lufttrafikföretag eller efter beviljande av ett sådant tillstånd, hyser tvivel på att villkoren i punkt 1 för beviljande av lämpliga trafiktillstånd eller tekniska tillstånd inte har uppfyllts, trots det fastställande som fattats av den andra parten, ska den mottagande parten genast underrätta den andra parten och ange välgrundade skäl för sitt tvivel. I detta fall får endera parten begära samråd, vilket kan inbegripa företrädare för parternas behöriga myndigheter och/eller ytterligare uppgifter som rör misstanken; en sådan begäran om samråd ska tillgodoses så snart som möjligt. Om frågan inte kan lösas får endera parten föra den vidare till den gemensamma kommitté som avses i artikel 23 (gemensamma kommittén).
               Denna punkt omfattar inte erkännande av beslut i fråga om säkerhetscertifikat eller -licenser, säkerhetsarrangemang eller försäkringstäckning.
            
         
         
            Artikel 5
            Vägran, återkallande, tillfälligt upphävande eller begränsning av trafiktillstånd och tekniskt tillstånd
            
               1.   Endera parten får vägra, återkalla, tillfälligt upphäva, införa villkor för eller begränsa trafiktillstånd eller tekniska tillstånd som har utfärdats för den andra partens lufttrafikföretag eller på annat sätt vägra, tillfälligt upphäva, införa villkor för eller begränsa den andra partens lufttrafikföretags verksamhet i följande fall:
               
                           a)
                        
                        
                           I fråga om armeniska lufttrafikföretag:
                           
                                       i)
                                    
                                    
                                       Lufttrafikföretaget har inte sitt huvudsakliga verksamhetsställe i Armenien eller saknar en giltig operativ licens i enlighet med tillämplig armenisk lagstiftning,
                                    
                                 
                                       ii)
                                    
                                    
                                       ingen effektiv tillsyn över lufttrafikföretaget utövas eller upprätthålls av Armenien, där Armenien ansvarar för utfärdande av dess drifttillstånd, eller den behöriga luftfartsmyndigheten är inte tydligt angiven, eller
                                    
                                 
                                       iii)
                                    
                                    
                                       om inget annat fastställs i artikel 6 ägs inte lufttrafikföretaget, vare sig direkt eller genom majoritetsägande, eller kontrolleras inte i praktiken av Armenien eller av armeniska medborgare, eller båda.
                                    
                                 
                     
                           b)
                        
                        
                           I fråga om lufttrafikföretag från Europeiska unionen:
                           
                                       i)
                                    
                                    
                                       Lufttrafikföretaget har inte sitt huvudsakliga verksamhetsställe inom Europeiska unionens territorium eller saknar en giltig operativ licens utfärdad i enlighet med Europeiska unionens lagstiftning,
                                    
                                 
                                       ii)
                                    
                                    
                                       ingen effektiv tillsyn över lufttrafikföretaget utövas eller upprätthålls av den EU-medlemsstat som ansvarar för utfärdandet av dess drifttillstånd, eller den behöriga luftfartsmyndigheten är inte tydligt angiven, eller
                                    
                                 
                                       iii)
                                    
                                    
                                       om inget annat fastställs i artikel 6 ägs inte lufttrafikföretaget, vare sig direkt eller genom majoritetsägande, eller kontrolleras inte i praktiken av en eller flera EU-medlemsstater eller en eller flera Efta-medlemsstater eller av medborgare i dessa stater, eller båda.
                                    
                                 
                     
                           c)
                        
                        
                           Artiklarna 8, 14 och 15 uppfylls inte.
                        
                     
                           d)
                        
                        
                           Lufttrafikföretaget har inte följt de lagar och andra författningar som anges i artikel 7 eller de lagar och andra författningar som den part som behandlar ansökan normalt tillämpar på internationell lufttransport.
                        
                     
            
               2.   Såvida inte omedelbara åtgärder är nödvändiga för att förhindra ytterligare överträdelser av punkt 1 c eller d får den ena parten utöva sina rättigheter enligt denna artikel först efter samråd med den andra parten.
            
            
               3.   Denna artikel begränsar inte parternas rätt att i enlighet med artiklarna 14 och 15 vägra, återkalla, tillfälligt upphäva, införa villkor för eller begränsa trafiktillstånd eller tekniska tillstånd som har utfärdats för den andra partens lufttrafikföretag.
            
         
         
            Artikel 6
            Investeringar i lufttrafikföretag
            
               1.   Trots vad som sägs i artiklarna 4 och 5, och efter verifiering genomförd av den gemensamma kommittén i enlighet med artikel 23.8, av att bägge parterna eller deras medborgare, i enlighet med deras respektive lagar, får förvärva majoritetsägande i eller faktisk kontroll över en av den andra partens lufttrafikföretag, får parterna tillåta att EU-medlemsstater eller deras medborgare har majoritetsägande i eller faktisk kontroll över ett armeniskt lufttrafikföretag, eller att Armenien eller dess medborgare har majoritetsägande i och/eller faktisk kontroll över ett EU-lufttrafikföretag i enlighet med punkt 2 i den här artikeln.
            
            
               2.   Vid tillämpningen av punkt 1 i denna artikel ska investeringar i lufttrafikföretag genom parterna eller deras medborgare godkännas individuellt genom ett förhandsbeslut som antas av den gemensamma kommittén i enlighet med artikel 23.2.
               I det beslutet ska de villkor som är förknippade med bedrivandet av den överenskomna trafiken enligt detta avtal och med trafiken mellan tredjeländer och parterna anges. Artikel 23.11 ska inte gälla för det beslutet.
            
         
         
            Artikel 7
            Efterlevnad av lagar och andra författningar
            
               1.   En parts lagar och andra författningar som är tillämpliga avseende inresa till, flygning inom eller utresa från det egna territoriet med luftfartyg som utför internationell lufttransport, ska tillämpas på den andra partens luftfartyg och iakttas av sådana.
            
            
               2.   En parts lufttrafikföretags passagerare, besättning eller gods ska vid inresa till, flygning inom, eller utresa från eller under uppehåll inom den andra partens territorium, personligen eller genom ombud, efterleva de lagar och andra författningar som inom det territoriet gäller för passagerares, besättnings, bagages, gods eller posts inresa till eller utresa från det territoriet med luftfartyg (inbegripet bestämmelser om inresa, tullbehandling, immigration, pass, tull, karantän och post).
            
            
               3.   Parterna ska inom sina respektive territorier tillåta att den andra partens lufttrafikföretag vidtar åtgärder för att säkerställa att endast personer med resehandlingar som är nödvändiga för inresa i eller transit genom den andra partens territorium befordras.
            
         
         
            Artikel 8
            Rättvis konkurrens
            
               1.   Parterna bekräftar att de har som gemensamt mål att skapa en rättvis och konkurrensutsatt miljö och rättvisa och jämlika möjligheter för bägge parters företag som bedriver luftfart att konkurrera om driften av de överenskomna tjänsterna på de angivna rutterna. Parterna ska därför vidta alla lämpliga åtgärder för att säkerställa att detta mål uppfylls fullt ut.
            
            
               2.   Parterna hävdar att fri, rättvis och icke-snedvriden konkurrens är viktig för att främja avtalets mål och noterar att förekomsten av omfattande konkurrenslagstiftning och en oberoende konkurrensmyndighet samt en robust och effektiv tillämpning av parternas respektive konkurrenslagstiftning är viktiga för ett effektivt tillhandahållande av lufttransporttjänster. Vardera partens konkurrenslagstiftning som rör de områden som omfattas av denna artikel, med förekommande ändringar, ska tillämpas på lufttrafikföretagens verksamhet inom respektive parts jurisdiktion. Parterna delar målen om förenlighet och konvergens i fråga om konkurrenslagstiftningen och dess effektiva tillämpning. De kommer att bedriva lämpligt och relevant samarbete om effektiv tillämpning av konkurrenslagstiftningen, till exempel genom att tillåta att deras respektive företag och medborgare, i enlighet med parternas respektive regler och rättspraxis, får yppa information som är av vikt för den andra partens konkurrensmyndighets åtgärder i fråga om konkurrenslagstiftningen.
            
            
               3.   Inget i detta avtal ska på något sätt påverka, begränsa eller äventyra någondera partens (och Europeiska kommissionens) relevanta konkurrensmyndigheters eller domstolars myndighetsutövande eller befogenheter, och alla ärenden som rör kontroll av efterlevnaden av konkurrenslagstiftningen ska även i fortsättningen falla under dessa myndigheters och domstolars exklusiva befogenhet. Åtgärder som vidtas enligt denna artikel av en part ska därför inte påverka eventuella åtgärder som vidtas av dessa myndigheter och domstolar.
            
            
               4.   Åtgärder som vidtas i enlighet med den här artikeln ska omfattas av parternas exklusiva ansvar och ska endast rikta sig mot den andra parten eller de företag som tillhandahåller lufttransporttjänster till/från parterna. Sådana åtgärder ska inte omfattas av det förfarande för tvistlösning som anges i artikel 24.
            
            
               5.   Vardera parten ska undanröja alla former av diskriminering eller orättvis praxis som negativt skulle påverka de rättvisa och jämlika möjligheterna för företagen som är inblandade i den andra partens lufttransporttjänster att konkurrera i fråga om att tillhandahålla lufttransporttjänster.
            
            
               6.   Ingen part ska tillhandahålla eller tillåta offentliga subventioner eller offentligt stöd till något företag om dessa subventioner eller detta stöd på ett påtagligt och negativt sätt skulle påverka de rättvisa och jämlika möjligheterna för den andra partens företag att konkurrera i fråga om att tillhandahålla lufttransporttjänster. Sådana offentliga subventioner eller sådant offentligt stöd kan omfatta, men är inte begränsat till, korssubventionering, täckande av driftunderskott, kapitaltillskott, bidrag, garantier, lån eller garantier på förmånliga villkor, konkursskydd, utebliven indrivning av fordringar, gynnande genom avkall på normal avkastning på investerade allmänna medel, skattelättnader eller skatteundantag, ersättning för ekonomiska ålägganden från myndigheter, och icke-diskriminerande och icke-kommersiell tillgång till anläggningar och tjänster avseende flygnavigering eller flygplatser, bränsle, marktjänster, säkerhet, datoriserade bokningssystem, tilldelning av ankomst- och avgångstider eller andra närliggande anläggningar och tjänster som är nödvändiga för bedrivande av lufttrafik.
            
            
               7.   Om en part ger ett företag offentliga subventioner eller offentligt stöd, ska parten på lämpligt sätt säkerställa insyn i åtgärden, till exempel genom att kräva att företaget tydligt och separat i sina räkenskaper redovisar subventionerna eller stödet.
            
            
               8.   Vardera parten ska på begäran av den andra parten inom en rimlig tidsrymd förse denne med finansiella rapporter som rör de enheter som lyder under den första partens jurisdiktion, samt all annan sådan information som den andra parten rimligen kan begära för att säkerställa att bestämmelserna i denna artikel efterlevs. Detta kan omfatta detaljerad information om subventioner eller stöd. Sådan information kan bli föremål för konfidentiell behandling av den part som begär tillgång till informationen.
            
            
               9.   Utan att det påverkar någon åtgärd som vidtagits av relevant konkurrensmyndighet eller domstol för kontroll av efterlevnaden av de regler som avses i punkterna 5 och 6,
               
                           a)
                        
                        
                           kan en part, som anser att ett företag diskrimineras eller är utsatt för orättvis praxis i den mening som avses i punkt 5 eller 6 och detta kan underbyggas, lämna in skriftliga synpunkter till den andra parten. Efter att ha informerat den andra parten, kan en part kontakta statliga organ på den andra partens territorium, inbegripet på central, regional och lokal nivå, för att diskutera frågor rörande denna artikel. En part får också begära samråd med den andra parten om den aktuella frågan i syfte att komma fram till en lösning. Sådana samråd ska inledas inom 30 dagar efter det att begäran om samråd mottogs. Under tiden ska parterna utbyta information som är tillräcklig för att möjliggöra en fullständig undersökning av de farhågor som en av parterna gett uttryck för.
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           Om parterna inte uppnår en överenskommelse om ärendet genom samråd inom 30 dagar från samrådens början eller om samråden inte inleds inom 30 dagar från och med mottagandet av begäran om en påstådd överträdelse av punkt 5 eller 6, ska den part som begärde samråd ha rätt att tillfälligt upphäva den andra partens berörda företags utövande av de rättigheter som anges i detta avtal genom att vägra, återkalla eller tillfälligt upphäva trafiktillståndet/tillståndet, eller införa sådana villkor som den anser nödvändiga för att utöva sådana rättigheter, införa avgifter eller vidta andra åtgärder. Alla åtgärder som vidtas enligt denna punkt ska vara relevanta, proportionerliga och begränsade i omfattning och varaktighet till vad som är absolut nödvändigt.
                        
                     
            
               10.   Vardera parten ska tillämpa antitrustlagstiftning i enlighet med punkt 2 och förbjuda företag att
               
                           a)
                        
                        
                           tillsammans med ett annat företag ingå avtal, fatta beslut eller ägna sig åt samordnade förfaranden som kan påverka lufttransporttjänster till/från den parten och som har som mål eller får som resultat att konkurrensen hindras, begränsas eller snedvrids; detta förbud får förklaras icke-tillämpligt om sådana avtal, sådana beslut eller sådana förfaranden bidrar till att förbättra tillverkningen eller distributionen av tjänster eller till att gynna teknisk eller ekonomisk utveckling, samtidigt som konsumenterna får en rimlig andel av de uppkomna fördelarna, och om de inte i) ålägger de berörda företagen begränsningar som inte är nödvändiga för att uppnå dessa mål, ii) ger dessa företag möjlighet att sätta konkurrensen ur spel för en väsentlig del av tjänsterna i fråga, och
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           missbruka en dominerande position på ett sätt som kan påverka lufttransporttjänster till/från den parten.
                        
                     
            
               11.   Vardera parten ska anförtro kontrollen av efterlevnaden av de antitrustregler som avses i punkt 10 endast till sina relevanta och oberoende konkurrensmyndigheter eller domstolar.
            
            
               12.   Utan att det påverkar åtgärder som vidtagits av den relevanta konkurrensmyndigheten eller domstolen i fråga om kontrollen av efterlevnaden av de regler som avses i punkt 10, kan en part som anser att ett företag lider skada av en påstådd överträdelse av punkt 10 och detta kan underbyggas, lämna in skriftliga synpunkter till den andra parten. Efter att ha informerat den andra parten, kan en part kontakta statliga organ på den andra partens territorium, inbegripet på central, regional och lokal nivå, för att diskutera frågor rörande denna artikel. En part får också begära samråd med den andra parten om den aktuella frågan i syfte att komma fram till en lösning. Sådana samråd ska inledas inom 30 dagar efter det att begäran om samråd mottogs. Under tiden ska parterna utbyta information som är tillräcklig för att möjliggöra en fullständig undersökning av de farhågor som en av parterna gett uttryck för.
            
            
               13.   Om parterna inte uppnår en överenskommelse om ärendet genom samråd inom 30 dagar från samrådens början eller om samråden inte inleds inom 30 dagar från och med mottagandet av begäran om en påstådd överträdelse av punkt 10, och under förutsättning att den relevanta konkurrensmyndigheten eller domstolen fastställt en överträdelse av antitrustreglerna, ska den part som begärde samråd ha rätt att tillfälligt upphäva den andra partens berörda företags utövande av de rättigheter som anges i detta avtal genom att vägra, återkalla eller tillfälligt upphäva trafiktillståndet/tillståndet, eller införa sådana villkor som den anser nödvändiga för att utöva sådana rättigheter, införa avgifter eller vidta andra åtgärder. Alla åtgärder som vidtas enligt denna punkt ska vara relevanta, proportionerliga och begränsade i omfattning och varaktighet till vad som är absolut nödvändigt.
            
         
         
            Artikel 9
            Kommersiella möjligheter
            
               1.   Med förbehåll för övergångsbestämmelserna i bilaga I ska parterna säkerställa att deras relevanta lagstiftning, regler eller förfaranden överensstämmer med de lagstadgade krav och normer för lufttransporter som anges i del A i bilaga II.
            
            
               2.   Parterna är överens om att hinder för kommersiella aktörers affärsverksamhet skulle stå i vägen för de fördelar som kan uppnås med detta avtal. Parterna ska därför faktiskt och ömsesidigt sträva efter att undanröja hinder för båda parternas kommersiella aktörers affärsverksamhet där sådana hinder kan stå i vägen för affärer, leda till snedvridning av konkurrensen eller påverka möjligheterna att konkurrera på lika villkor.
            
            
               3.   De bägge parternas lufttrafikföretag ska inte vara tvungna att ha en lokal sponsor.
            
            
               4.   Den gemensamma kommittén ska utarbeta ett förfarande för samarbete i frågor som rör affärsverksamhet och kommersiella möjligheter. Den ska också övervaka framstegen med att konkret undanröja hindren för kommersiella operatörers affärsverksamhet och regelbundet se över utvecklingen, bland annat i fråga om lagstiftning och rättsliga ändringar. Enligt artikel 23 får en part begära ett sammanträde i gemensamma kommittén för att diskutera frågor som rör tillämpningen av den här artikeln.
            
            
               5.   Vardera partens lufttrafikföretag ska ha rätt att fritt etablera kontor och anläggningar på den andra partens territorium när sådana kontor och anläggningar behövs för tillhandahållande av lufttransporter och för marknadsföring och försäljning av lufttransporter och därmed förknippad verksamhet, däribland rätten att sälja och utfärda biljetter eller flygfraktsedlar av alla slag, både sina egna och andra lufttrafikföretags biljetter eller flygfraktsedlar.
            
            
               6.   Vardera partens lufttrafikföretag ska ha rätt att på den andra partens territorium ta in och hålla personal för ledning, försäljning och drift, teknisk personal och annan specialistpersonal som behövs för tillhandahållande av lufttransporter, under förutsättning att det sker i enlighet med den andra partens lagar och andra författningar om inresa, uppehåll och anställning. Båda parter ska vid behov underlätta och expediera beviljandet av arbetstillstånd för kontorspersonal enligt denna punkt, inbegripet tillfälligt anställd personal vars verksamhet inte överskrider 90 dagar, i enlighet med gällande lagar och andra författningar.
            
            
               7.   Utan att det påverkar tillämpningen av andra stycket ska alla lufttrafikföretag ha rätt att i fråga om marktjänster på den andra partens territorium
               
                           a)
                        
                        
                           utföra sina egna marktjänster (self-handling), eller
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           välja fritt bland konkurrerande leverantörer, inklusive andra lufttrafikföretag, som tillhandahåller kompletta eller andra marktjänster, under förutsättning att leverantörerna har tillträde till marknaden enligt vardera partens lagar och andra författningar, och att det finns sådana leverantörer på marknaden.
                        
                     De rättigheter som anges i första stycket a och b får begränsas endast om det motiveras av att utrymmes- eller kapacitetstillgången i det särskilda fallet är begränsad av hänsyn till flygplatsens säkerhet. Om sådana begränsningar begränsar, hindrar eller utesluter att lufttrafikföretaget utför sin egen marktjänst (self-handling), och det i praktiken inte råder konkurrens mellan marktjänstleverantörerna, ska den relevanta parten säkerställa att alla sådana tjänster är tillgängliga för alla lufttrafikföretag på lika villkor och i tillräcklig utsträckning. Tjänsterna ska prissättas enligt relevanta, objektiva, öppna och icke-diskriminerande kriterier.
            
            
               8.   Varje leverantör av marktjänster, oavsett om det rör sig om ett lufttrafikföretag eller inte, ska när det gäller marktjänster på den andra partens territorium ha rätt att tillhandahålla marktjänster för lufttrafikföretag som är verksamma vid samma flygplats, om detta är tillåtet enligt tillämpliga lagar och andra författningar och förenligt med dessa.
            
            
               9.   Vardera parten ska säkerställa att de förfaranden, riktlinjer och bestämmelser som gäller för tilldelning av ankomst- och avgångstider vid flygplatser på dess territorium tillämpas på ett oberoende, öppet, effektivt och icke-diskriminerande sätt i rätt tid.
            
            
               10.   Anmälan av driftsplaner, program eller tidtabeller för lufttrafik som bedrivs enligt detta avtal får krävas av en part i informationssyfte enbart i syfte att kunna verifiera att de rättigheter som beviljats enligt detta avtal respekteras. Om en part begär en sådan anmälan, ska den minimera den administrativa bördan i fråga om krav och förfaranden för anmälan för den andra partens lufttrafikföretag och mellanhänder på lufttransportområdet.
            
            
               11.   Vardera partens lufttrafikföretag får inom den andra partens territorium ägna sig åt försäljning av lufttransporttjänster och därmed förknippade tjänster, direkt eller, om lufttrafikföretaget så önskar, genom försäljningsombud eller andra mellanhänder som utsetts av lufttrafikföretaget eller via internet eller andra tillgängliga kanaler. Varje lufttrafikföretag ska ha rätt att sälja sådana lufttransporttjänster och därmed förknippade tjänster, och vem som helst ska ha rätt att köpa sådana lufttransporttjänster och därmed förknippade tjänster i lokal eller fritt konvertibel valuta.
            
            
               12.   Det ska vara tillåtet för vardera partens lufttrafikföretag att betala lokala utgifter, inbegripet bränslekostnader och flygplatsavgifter, på den andra partens territorium i lokal valuta. Vardera parten ska tillåta att den andra partens lufttrafikföretag, om dessa så önskar, betalar sådana omkostnader på den andra partens territorium i fritt konvertibla valutor till marknadsmässig växelkurs.
            
            
               13.   Varje lufttrafikföretag ska ha rätt att på begäran närsomhelst och på vilket sätt som helst konvertera lokala intäkter till fritt konvertibla valutor och överföra dem från den andra partens territorium till ett land som lufttrafikföretaget väljer. Konvertering och överföring ska vara tillåten utan dröjsmål och utan inskränkning eller beskattning, till marknadsmässig växelkurs för löpande transaktioner och överföringar som gäller den dag då lufttrafikföretaget lämnade in en första begäran om överföring och ska vara befriad från avgifter, med undantag av de avgifter som bankerna normalt tar ut för sådana konverteringar och överföringar.
            
            
               14.   Vid bedrivande eller erbjudande av tjänster enligt detta avtal får båda parternas lufttrafikföretag ingå avtal om samverkande marknadsföring, t.ex. avtal om reserverat utrymme på luftfartyg och om gemensamma linjebeteckningar, med
               
                           a)
                        
                        
                           den andra partens lufttrafikföretag,
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           tredjeländers lufttrafikföretag, och
                        
                     
                           c)
                        
                        
                           tillhandahållare av yttransporter (land- eller sjötransport), oavsett land,
                        
                     under förutsättning att i) det lufttrafikföretag som utför flygningen har de trafikrättigheter som krävs, ii) de säljande lufttrafikföretagen har de underliggande trafikrättigheterna för en flygrutt och iii) avtalet uppfyller de krav rörande säkerhet och konkurrens som normalt gäller för sådana avtal.
            
            
               15.   När det gäller försåld passagerartransport som innefattar avtal om samverkande marknadsföring, ska köparen på försäljningsstället eller under alla omständigheter vid incheckning, eller före ombordstigning i fall där ingen incheckning krävs för ett anslutningsflyg, informeras om vilket transportföretag som kommer att stå för varje del av tjänsten.
            
            
               16.   När det gäller passagerartransporter ska yttransportföretag inte omfattas av de lagar och andra författningar som reglerar lufttransporterna enbart av det skälet att yttransporterna erbjuds av ett lufttrafikföretag i det företagets eget namn.
            
            
               17.   Utan hinder av någon bestämmelse i detta avtal ska båda parters lufttrafik- och fraktföretag tillåtas att i samband med internationell lufttransport utan inskränkningar välja land- och yttransportsätt för godstransport till och från punkter inom parternas territorier eller i tredjeländer, inbegripet transport till och från samtliga internationellt erkända flygplatser som har tullkontor och inbegripet eventuella rättigheter enligt tillämpliga lagar och andra författningar att transportera gods som inte har förtullats eller hänförts till något tullförfarande. Sådant gods ska, oavsett om det fraktas med yt- eller lufttransport, ha tillträde till flygplatsens tullkontor för tullbehandling. Lufttrafikföretag får utföra sina egna yttransporter eller ingå avtal om sådana med andra yttransportföretag, inbegripet yttransporter som utförs av andra lufttrafik- och flygfraktföretag. Sådana intermodala frakttjänster får erbjudas till ett enda pris för hela transporten, inbegripet yt- eller lufttransport, förutsatt att befraktarna inte vilseleds i fråga om förhållandena kring sådana transporter.
            
            
               18.   Vardera partens lufttrafikföretag får ingå avtal om franchising eller varumärken med företag, inbegripet någondera partens eller tredjeländers luftföretag, under förutsättning att lufttrafikföretagen har de tillstånd som krävs och uppfyller villkoren i de lagar och förordningar som parterna normalt tillämpar på sådana avtal, särskilt de som kräver att namnet på det lufttrafikföretag som bedriver lufttrafiken offentliggörs.
            
            
               19.   Vardera partens lufttrafikföretag får ingå avtal om tillhandahållande av luftfartyg med eller utan besättning för internationell lufttransport med
               
                           a)
                        
                        
                           den andra partens lufttrafikföretag, och
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           tredjeländers lufttrafikföretag,
                        
                     under förutsättning att alla som deltar i sådana avtal har rätt behörighet och uppfyller villkoren i de lagar och andra författningar som parterna tillämpar på sådana avtal. Parterna får inte begära att det lufttrafikföretag som tillhandahåller luftfartyget ska ha trafikrättigheter enligt detta avtal för de rutter som luftfartyget ska trafikera. Parterna får kräva att dessa avtal ska godkännas av deras behöriga myndigheter. Om en part kräver ett sådant godkännande, ska den minimera lufttrafikföretagens administrativa bördor i fråga om godkännandeförfaranden.
            
         
         
            Artikel 10
            Tullar och skatter
            
               1.   När luftfartyg som används för internationell lufttransport av den ena partens lufttrafikföretag kommer till den andra partens territorium ska luftfartyget på ömsesidig basis vara befriat från importrestriktioner, skatt på egendom och kapital, tullar, punktskatter och liknande avgifter; detta gäller även luftfartygets sedvanliga utrustning, bränsle, smörjmedel, teknisk förbrukningsmateriel, markutrustning, reservdelar (inbegripet motorer), luftfartygsförråd (inbegripet artiklar som livsmedel, drycker och sprit, tobak och andra varor avsedda att säljas till eller förbrukas av passagerare i begränsade kvantiteter under flygningen) och annat som är avsett för eller enbart används i samband med drift eller underhåll av luftfartyg som används för internationell lufttransport, under förutsättning att utrustningen och förråden förvaras ombord på luftfartyget, som
               
                           a)
                        
                        
                           tas ut av nationella eller lokala myndigheter eller av Europeiska unionen, och
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           inte baseras på den tillhandahållna tjänstens kostnad.
                        
                     
            
               2.   Även följande ska på ömsesidig grund vara befriat från de skatter, tullar och avgifter som avses i punkt 1, utom avgifter som baseras på den tillhandahållna tjänstens kostnad:
               
                           a)
                        
                        
                           Luftfartygsförråd som införs till eller tillhandahålls inom en parts territorium och tas ombord i skälig mängd för användning vid utresan ombord på ett luftfartyg i internationell lufttransport tillhörande ett av den andra partens lufttrafikföretag, även när dessa förråd ska användas under en del av flygningen som går över nämnda territorium.
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           Markutrustning och reservdelar (inbegripet motorer) som införs till en parts territorium för underhåll eller reparation av ett luftfartyg som tillhör den andra partens lufttrafikföretag och som används för internationell lufttransport.
                        
                     
                           c)
                        
                        
                           Bränsle, smörjmedel och teknisk förbrukningsmateriel som införs till eller tillhandahålls inom en parts territorium för användning ombord på ett luftfartyg i internationell lufttransport tillhörande ett av den andra partens lufttrafikföretag, även när dessa förråd ska användas under en del av flygningen som går över nämnda territorium.
                        
                     
                           d)
                        
                        
                           Trycksaker, i enlighet med vardera partens tullagstiftning, som införs på eller tillhandahålls inom en parts territorium och tas ombord för användning vid utresan ombord på ett luftfartyg i internationell lufttransport tillhörande den andra partens lufttrafikföretag, även när dessa förråd ska användas under en del av flygningen som går över den parts territorium där de har tagits ombord.
                        
                     
            
               3.   Ingenting i detta avtal ska hindra en part från att ta ut tullar, skatter eller avgifter på flygbränsle som på icke-diskriminerande grund tillhandahålls på dess territorium och är avsett för ett luftfartyg som tillhör ett lufttrafikföretag som bedriver trafik mellan två punkter inom dess territorium.
            
            
               4.   Sedvanlig ombordutrustning samt den materiel, de reservdelar och de förnödenheter som avses i punkterna 1 och 2 och normalt hålls ombord på luftfartyg som en parts lufttrafikföretag använder, får lastas av på den andra partens territorium endast efter godkännande av denna parts tullmyndigheter och får ställas under dessa myndigheters övervakning eller kontroll till dess att de återexporteras eller på annat sätt avlägsnas i enlighet med tullbestämmelserna.
            
            
               5.   Befrielse enligt denna artikel ska också gälla om den ena partens lufttrafikföretag, med ett lufttrafikföretag som åtnjuter sådan befrielse från den andra parten, ingår avtal om att inom den andra partens territorium låna eller överföra utrustning eller förråd enligt punkterna 1 och 2.
            
            
               6.   Ingenting i detta avtal ska hindra en part från att ta ut tullar, skatter eller avgifter på varor som inte är avsedda för konsumtion ombord, men som säljs till passagerare ombord på en luftfartstrafiksträcka mellan två punkter inom partens territorium vid vilka av- och påstigning är tillåten.
            
            
               7.   Bagage och last i direkt transitering över den ena partens territorium ska vara befriat från skatter, tullar och avgifter där dessa inte baseras på den tillhandahållna tjänstens kostnad.
            
            
               8.   Det får krävas att utrustning och förråd enligt punkterna 1 och 2 ska stå under behöriga myndigheters övervakning eller kontroll.
            
            
               9.   Bestämmelserna i detta avtal ska inte påverka området mervärdesskatt.
            
            
               10.   Detta avtal påverkar inte tillämpningen av bestämmelserna i de respektive konventionerna mellan EU-medlemsstater och Armenien för undvikande av dubbelbeskattning av inkomst och kapital.
            
         
         
            Artikel 11
            Användaravgifter
            
               1.   Med förbehåll för övergångsbestämmelserna i bilaga I ska parterna säkerställa att deras relevanta lagstiftning, regler eller förfaranden överensstämmer med de lagstadgade krav och normer för lufttransporter som anges i del A i bilaga II.
            
            
               2.   Vardera parten ska säkerställa att de användaravgifter som dess behöriga myndigheter eller organ får ta ut av den andra avtalsslutande partens lufttrafikföretag för användningen av flygtrafik- och flygkontrolltjänster är kostnadsbaserade och icke-diskriminerande. Villkoren för sådana användaravgifter för den andra partens lufttrafikföretag ska under alla omständigheter vara minst lika förmånliga som de förmånligaste villkor som gäller för något annat lufttrafikföretag.
            
            
               3.   Vardera parten ska säkerställa att de användaravgifter som dess behöriga myndigheter eller organ får ta ut av den andra partens lufttrafikföretag för utnyttjande av flygplats, luftfartsskydd och därmed förknippade anläggningar och tjänster, med undantag av de avgifter som tas ut i fråga om de tjänster som beskrivs i artikel 9.7, inte är orättfärdigt diskriminerande, inte diskriminerar på grundval av nationalitet och är rättvist fördelade bland användarkategorierna. Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 16.1, ska sådana användaravgifter avspegla men inte överstiga den behöriga myndighetens eller organets fulla kostnad för tillhandahållandet av lämpliga anläggningar och tjänster avseende flygplatser och luftfartsskydd vid flygplatsen eller flygplatserna där ett gemensamt avgiftssystem tillämpas. Sådan användaravgifter får inbegripa en skälig avkastning på tillgångarna efter avskrivning. Avgiftsbelagda anläggningar och tjänster ska tillhandahållas på en effektiv och ekonomisk grundval. Villkoren för sådana användaravgifter för den andra partens lufttrafikföretag ska under alla omständigheter vara minst lika förmånliga som de förmånligaste villkor som gäller för något annat lufttrafikföretag vid den tidpunkt då avgifterna tillämpas.
            
            
               4.   Vardera parten ska begära att de behöriga myndigheter eller organ på dess territorium som tar ut avgifterna och de lufttrafikföretag som utnyttjar tjänsterna och anläggningarna ska samråda och utbyta den information som kan behövas för en noggrann bedömning av huruvida användaravgifterna är skäliga i enlighet med principerna i punkterna 2 och 3. Vardera parten ska säkerställa att de myndigheter eller organ som tar ut avgifterna i skälig tid i förväg underrättar användarna om varje förslag till ändring av användaravgifterna, så att användarna får möjlighet att lämna synpunkter innan ändringarna görs.
            
         
         
            Artikel 12
            Passagerarpris och fraktpris
            
               1.   Vardera parten ska tillåta att parternas lufttrafikföretag fritt sätter passagerarpriser och fraktpriser grundat på fri och rättvis konkurrens.
            
            
               2.   Vardera parten får på icke-diskriminerande grundval kräva att bägge parters lufttrafikföretag på förenklad grund och enbart i informationssyfte underrättar dess behöriga myndigheter om passagerarpriser och fraktpriser som erbjuds för tjänster som utgår från dess territorium. Man får kräva att sådan underrättelse från lufttrafikföretagens sida ska ske tidigast vid tidpunkten för det första erbjudandet om passagerarpriser och fraktpriser.
            
            
               3.   Diskussioner mellan de behöriga myndigheterna får ske om ämnen som inbegriper kraven och metoderna för underrättelse om passagerarpriser och fraktpriser, och passagerarpriser och fraktpriser som kan vara orättvisa, orimliga, diskriminerande eller subventionerade.
            
         
         
            Artikel 13
            Statistik
            
               1.   Vardera parten ska förse varandra med tillgänglig statistik om lufttransport inom ramen för detta avtal, som krävs enligt deras nationella lagar och författningar, på ett icke-diskriminerande sätt och som rimligtvis kan krävas.
            
            
               2.   Parterna ska samarbeta, även inom den gemensamma kommittén, för att underlätta utbytet av statistisk information parterna emellan i syfte att övervaka lufttransporternas utveckling inom ramen för detta avtal.
            
         
         AVDELNING II
         
            REGLERINGSSAMARBETE
         
         
            Artikel 14
            Flygsäkerhet
            
               1.   Med förbehåll för övergångsbestämmelserna i bilaga I ska parterna säkerställa att deras relevanta lagstiftning, regler eller förfaranden överensstämmer med de lagstadgade krav och normer för lufttransporter som anges i del B i bilaga II.
            
            
               2.   I syfte att säkerställa att parterna tillämpar bestämmelserna i den här artikeln och lagstadgade krav och normer som avses i punkt 1, ska Armenien involveras i Europeiska byrån för luftfartssäkerhet som observatör från och med dagen för detta avtals ikraftträdande.
               Armeniens övergång till uppfyllelse av de lagstadgade krav och normer för lufttransporter som anges i del B i bilaga II ska omfattas av övervakning och periodiska bedömningar från Europeiska unionens sida i samarbete med Armenien.
               När Armenien anser att landet uppfyller de lagstadgade krav och normer för lufttransporter som anges i del B i bilaga II, ska Armenien meddela Europeiska unionen att en utvärdering bör göras.
               När Armenien helt och hållet uppfyller de lagstadgade krav och normer för lufttransporter som anges i del B i bilaga II, ska gemensamma kommittén fastställa exakt status och exakta villkor för Armeniens deltagande i Europeiska byrån för luftfartssäkerhet och för dess observatörsstatus.
            
            
               3.   Parterna ska säkerställa att de luftfartyg som är registrerade i en part och som misstänks inte uppfylla internationella normer för flygsäkerhet enligt konventionen och som landar på flygplatser som är öppna för internationell trafik på den andra partens territorium, omfattas av rampinspektioner utförda av den andra partens behöriga myndigheter, ombord på och kring luftfartyget, för kontroll av giltigheten hos luftfartygets och besättningens handlingar samt av luftfartygets och utrustningens synliga skick.
            
            
               4.   Parternas behöriga myndigheter kan när som helst begära samråd rörande den andra partens upprätthållande av säkerhetsnormerna.
            
            
               5.   En parts behöriga myndigheter ska vidta alla lämpliga och omedelbara åtgärder om de konstaterar att
               
                           a)
                        
                        
                           ett luftfartyg, en produkt eller ett arbetsmoment inte uppfyller de miniminormer som fastställs i konventionen eller de lagstadgade krav och normer för lufttransporter som anges i del B i bilaga II, beroende på vad som gäller i det specifika fallet,
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           det finns allvarliga tvivel på att ett luftfartyg eller driften av ett luftfartyg uppfyller de miniminormer som fastställs i konventionen eller de lagstadgade krav och normer för lufttransporter som anges i del B i bilaga II, beroende på vad som gäller i det specifika fallet, eller
                        
                     
                           c)
                        
                        
                           det finns allvarlig misstanke om att det finns brister i upprätthållandet och förvaltningen av miniminormerna som fastställs i konventionen eller de lagstadgade krav och normer för lufttransporter som anges i del B i bilaga II, beroende på vad som gäller i det specifika fallet.
                        
                     
            
               6.   När en part vidtar åtgärder enligt punkt 5 ska den omedelbart underrätta den andra parten och ange skälen till att den vidtar dessa åtgärder.
            
            
               7.   Alla åtgärder som vidtas av en part i enlighet med punkt 5 ska avbrytas då skälet för att vidta åtgärderna försvunnit.
            
         
         
            Artikel 15
            Luftfartsskydd
            
               1.   Med förbehåll för övergångsbestämmelserna i bilaga I ska parterna säkerställa att deras relevanta lagstiftning, regler eller förfaranden överensstämmer med de lagstadgade krav och normer för luftfartsskydd som anges i del C i bilaga II.
            
            
               2.   Armenien kan bli föremål för en inspektion utförd av Europeiska kommissionen i enlighet med relevant EU-lagstiftning om luftfartsskydd som anges i del C i bilaga II. Parterna ska inrätta den mekanism som krävs för utbyte av information om resultaten av sådana säkerhetsinspektioner.
            
            
               3.   Med tanke på att skyddet av civila luftfartyg, deras passagerare och besättning är en grundläggande förutsättning för driften av internationell lufttrafik, bekräftar parterna sina inbördes skyldigheter att skydda den civila luftfarten mot olaglig inblandning, och särskilt sina skyldigheter enligt Chicagokonventionen, konventionen om brott och vissa andra handlingar begångna ombord på luftfartyg, undertecknad i Tokyo den 14 september 1963, konventionen för bekämpande av olaga besittningstagande av luftfartyg, undertecknad i Haag den 16 december 1970, konventionen för bekämpande av brott mot den civila luftfartens säkerhet, undertecknad i Montreal den 23 september 1971, protokollet för bekämpande av våldsbrott på flygplatser som används för civil luftfart i internationell trafik, undertecknat i Montreal den 24 februari 1988, samt konventionen om märkning av plastiska sprängämnen i detekteringssyfte, undertecknad i Montreal den 1 mars 1991, i den mån båda avtalsparter är parter i dessa konventioner, såväl som andra konventioner och protokoll rörande civilt luftfartsskydd som parterna omfattas av.
            
            
               4.   Parterna ska på begäran ge varandra all hjälp som är nödvändig för att förhindra olaga besittningstagande av civila luftfartyg och andra olagliga handlingar som riktar sig mot säkerheten för sådana luftfartyg, deras passagerare och besättning, flygplatser och flygnavigeringsanläggningar samt alla andra hot mot den civila luftfartens säkerhet.
            
            
               5.   Om det inte anges i de lagstadgade krav och normer för luftfartsskydd som anges i del C i bilaga II, ska parterna i sina inbördes relationer agera i enlighet med internationella standarder för luftfartsskydd och lämplig rekommenderad praxis som Icao fastställt. Båda parter ska ålägga dem som bedriver luftfart med luftfartyg registrerade i partens land eller som har sitt huvudsakliga verksamhetsställe eller varaktiga hemvist inom dess territorium, samt dem som driver flygplatser där, att följa dessa luftfartsskyddsbestämmelser.
            
            
               6.   Vardera parten ska säkerställa att verkningsfulla åtgärder vidtas inom deras respektive territorium för att skydda den civila luftfarten mot olagliga handlingar som inbegriper, men inte är begränsade till, säkerhetskontroll av passagerare och kabinbagage, säkerhetskontroll av lastrumsbagage, säkerhetskontroll av personer som inte är passagerare, även besättning, och medförda föremål, säkerhetskontroll av frakt och post samt säkerhetsåtgärder avseende förnödenheter ombord och tillträdeskontroll för flygsidan och behörighetsområden. Åtgärderna ska anpassas om hoten mot den civila luftfartens säkerhet ökar. Vardera är överens om att deras lufttrafikföretag kan åläggas att på den andra partens begäran iaktta de luftfartsskyddsbestämmelser som avses i punkterna 1 och 5, och andra skyddsbestämmelser som den parten kräver, vid inresa till, avresa från eller under uppehåll inom den andra partens territorium.
            
            
               7.   En part får, med full hänsyn till och respekt för båda parters suveränitet, anta skyddsåtgärder för inresa till sitt territorium, samt nödåtgärder för att möta ett specifikt säkerhetshot; dessa bör ofördröjligen delges den andra parten. Vardera parten ska också, om den andra parten begär rimliga särskilda skyddsåtgärder, vidta sådana åtgärder, och den första parten ska beakta de skyddsåtgärder som redan tillämpas av den andra parten och eventuella åsikter som den parten framför. Parterna erkänner emellertid att ingenting i denna artikel begränsar respektive parts rätt att vägra luftfartyg tillträde till sitt territorium om parten bedömer att luftfartyget är ett hot mot dess säkerhet. Förutom om det vid nödfall inte finns någon rimlig möjlighet till detta, ska Vardera parten i förväg underrätta den andra parten om alla särskilda skyddsåtgärder som parten avser att införa och som skulle kunna ha väsentlig finansiell eller driftmässig inverkan på de lufttransporttjänster som tillhandahålls enligt detta avtal. Vardera parten får begära ett möte med den gemensamma kommittén för att diskutera sådana skyddsåtgärder, i enlighet med artikel 23.
            
            
               8.   När det inträffar en incident eller föreligger hot om en incident som innebär olagligt besittningstagande av ett luftfartyg eller andra olagliga handlingar riktade mot luftfartygens säkerhet, deras passagerare eller besättning, flygplatser eller flygnavigeringsanläggningar, ska parterna hjälpa varandra genom att underlätta kommunikationen och vidta andra lämpliga åtgärder för att snabbt och säkert undanröja incidenten eller hotet.
            
            
               9.   Vardera parten ska vidta alla åtgärder den finner rimliga för att säkerställa att ett luftfartyg som utsätts för olaga besittningstagande eller andra olagliga handlingar och som befinner sig på marken inom dess territorium hålls kvar på marken, utom om luftfartyget måste lyfta på grund av den tvingande skyldigheten att skydda människors liv. Sådana åtgärder ska alltid, om det är praktiskt möjligt, vidtas på grundval av ömsesidigt samråd.
            
            
               10.   Om en part har rimliga skäl att tro att den andra parten inte följer luftfartsskyddsbestämmelserna i denna artikel, ska den parten begära omedelbart samråd med den andra parten. Sådana samråd ska påbörjas inom 30 dagar från mottagandet av en sådan begäran.
            
            
               11.   Om ingen tillfredsställande överenskommelse har nåtts inom 30 dagar från dagen för sådana samråd eller en längre period som parterna kommit överens om får, utan att detta påverkar artikel 5, trafiktillstånd utfärdade för den andra partens lufttrafikföretag hållas inne, återkallas, begränsas eller förses med villkor.
            
            
               12.   Om ett omedelbart och oförutsett hot kräver det, får en part vidta omedelbara interimsåtgärder.
            
            
               13.   Alla åtgärder som vidtas enligt punkt 11 ska avbrytas så snart den andra parten följer bestämmelserna i den här artikeln.
            
         
         
            Artikel 16
            Flygledningstjänst
            
               1.   Med förbehåll för övergångsbestämmelserna i bilaga I ska parterna säkerställa att deras relevanta lagstiftning, regler eller förfaranden överensstämmer med de lagstadgade krav och normer för lufttransporter som anges i del D i bilaga II, och, om det inte anges i EU:s regelverk, minst med relevanta Icao-normer och rekommenderad praxis enligt de villkor som anges i denna artikel.
            
            
               2.   Parterna ska samarbeta på inom området flygledningstjänst, med sikte att utvidga det gemensamma europeiska luftrummet till Armenien och därmed skärpa de nuvarande säkerhetsnormerna och göra den allmänna lufttrafiken i Europa effektivare överlag, optimera kapaciteten vad gäller flygkontrolltjänst, minimera förseningarna och öka miljöeffektiviteten. I detta syfte ska Armenien delta som observatör i kommittén för det gemensamma luftrummet och andra organ med koppling till det gemensamma luftrummet från och med dagen för avtalets ikraftträdande. Gemensamma kommittén ska ansvara för att övervaka och underlätta samarbetet på flygledningsområdet.
            
            
               3.   Med sikte på att underlätta tillämpningen av lagstiftningen om det gemensamma europeiska luftrummet på deras respektive territorium ska följande gälla:
               
                           a)
                        
                        
                           Armenien ska vidta de åtgärder som krävs för att anpassa sin institutionella struktur för flygtrafiktjänster och flygledningstjänster till kraven för det gemensamma europeiska luftrummet.
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           Armenien ska framförallt inrätta ett lämpligt nationellt övervakningsorgan som åtminstone funktionellt är oberoende av leverantörer av flygtrafiktjänster.
                        
                     
                           c)
                        
                        
                           Europeiska unionen ska associera Armenien med lämpliga driftsinitiativ på områdena flygtrafiktjänster, luftrum och driftskompatibilitet som härrör från upprättandet av det gemensamma europeiska luftrummet, till exempel genom
                           
                                       i)
                                    
                                    
                                       undersökningen av möjligheten att samarbeta med eller associeras till ett befintligt funktionellt luftrumsblock eller skapa ett nytt,
                                    
                                 
                                       ii)
                                    
                                    
                                       deltagandet i det gemensamma europeiska luftrummets nätverk,
                                    
                                 
                                       iii)
                                    
                                    
                                       anpassningen till Sesars utvecklingsplaner,
                                    
                                 
                                       iv)
                                    
                                    
                                       förstärkningen av driftskompatibiliteten, och
                                    
                                 
                     
                           d)
                        
                        
                           Armenien ska vidta nödvändiga åtgärder för att tillämpa Europeiska unionens prestationssystem i syfte att göra luftfarten så effektiv som möjligt på alla punkter, minska kostnaderna och förbättra säkerheten och kapaciteten i befintliga system.
                        
                     
         
         
            Artikel 17
            Miljö
            
               1.   Med förbehåll för övergångsbestämmelserna i bilaga I ska parterna säkerställa att deras relevanta lagstiftning, regler eller förfaranden överensstämmer med de lagstadgade krav och normer för lufttransporter som anges i del E i bilaga II.
            
            
               2.   Parterna stödjer behovet av att skydda miljön genom att främja en hållbar utveckling av luftfarten. Parterna har för avsikt att samarbeta för att ringa in områden med koppling till luftfartens miljöpåverkan.
            
            
               3.   Parterna inser vikten av samarbete för att beakta och minimera luftfartens inverkan på miljön i enlighet med målen i detta avtal.
            
            
               4.   Parterna inser vikten av att bekämpa klimatförändringarna och därför vikten av att ta itu med utsläpp av växthusgaser från luftfarten, både på inhemsk och internationell nivå. De är överens om att öka samarbetet kring dessa frågor, exempelvis genom relevanta multilaterala arrangemang, och då främst tillämpningen av den globala marknadsbaserade åtgärd som det 39:e mötet i Icaos församling enades om, och användningen av den mekanism som fastställdes genom artikel 6.4 i Parisavtalet inom ramen för Förenta nationernas ramkonvention om klimatförändringar vid utvecklingen av globala marknadsbaserade åtgärder för att ta itu med utsläpp av växthusgaser från luftfartssektorn, och alla andra aspekter enligt den artikeln som är särskilt relevanta för utsläpp från internationell luftfart.
            
            
               5.   Parterna åtar sig att utbyta information och ha regelbunden direktkommunikation och dialog mellan experter för att utvidga samarbetet om att åtgärda utsläppen från luftfarten genom exempelvis
               
                           a)
                        
                        
                           forskning om och utveckling av miljövänlig luftfartsteknik,
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           innovation på flygledningsområdet i syfte att minska luftfartens miljöpåverkan,
                        
                     
                           c)
                        
                        
                           forskning om och utveckling av hållbara alternativa bränslen för luftfarten,
                        
                     
                           d)
                        
                        
                           frågor som rör luftfartens miljöpåverkan och minskning av klimatpåverkande utsläpp från luftfarten, och
                        
                     
                           e)
                        
                        
                           övervakning och minskning av buller i syfte att minska luftfartens miljöpåverkan.
                        
                     
            
               6.   Parterna ska också, samtidigt som deras multilaterala miljömässiga rättigheter och skyldigheter iakttas, i praktiken utöka samarbetet, även det finansiella och teknologiska, i fråga om åtgärder som syftar till att ta itu med utsläpp av växthusgaser från internationell luftfart.
            
            
               7.   Parterna inser behovet av att vidta lämpliga åtgärder för att förhindra eller på annat sätt åtgärda miljökonsekvenser av luftfarten, förutsatt att åtgärderna överensstämmer med deras rättigheter och skyldigheter enligt internationell lag.
            
         
         
            Artikel 18
            Lufttrafikföretags skadeståndsansvar
            Parterna bekräftar sina skyldigheter enligt konventionen om vissa enhetliga regler för internationella lufttransporter, som upprättades i Montreal den 28 maj 1999 (Montrealkonventionen).
         
         
            Artikel 19
            Konsumentskydd
            Med förbehåll för övergångsbestämmelserna i bilaga I ska parterna säkerställa att deras relevanta lagstiftning, regler eller förfaranden överensstämmer med de lagstadgade krav och normer för lufttransporter som anges i del F i bilaga II.
         
         
            Artikel 20
            Datoriserade bokningssystem
            
               1.   Med förbehåll för övergångsbestämmelserna i bilaga I ska parterna säkerställa att deras relevanta lagstiftning, regler eller förfaranden överensstämmer med de lagstadgade krav och normer för lufttransporter som anges i del A i bilaga II.
            
            
               2.   Den som säljer datoriserade bokningssystem och bedriver verksamhet på den ena partens territorium ska ha rätt att ta in sina system till den andra partens territorium, att upprätthålla dem där och att göra dem fritt tillgängliga för resebyråer och reseföretag vars huvudsakliga verksamhet är distribution av reserelaterade produkter inom den andra partens territorium; detta gäller dock bara om systemen uppfyller kraven i den andra partens lagstiftning.
            
            
               3.   Vardera parten ska upphäva befintliga krav som skulle kunna begränsa den ena partens datoriserade bokningssystems åtkomst till den andra partens marknad eller på annat sätt begränsa konkurrensen. Parterna ska avhålla sig från att anta sådana krav.
            
            
               4.   Ingendera parten får inom sitt territorium inte ställa andra krav, eller medge att andra krav ställs, på den andra partens försäljare av datoriserade bokningssystem i fråga om systempresentation, än de krav som ställs på dess egna försäljare av datoriserade bokningssystem eller på något annat bokningssystem som används på partens marknad. Ingen part får hindra ingåendet av avtal mellan försäljare av datoriserade bokningssystem, deras leverantörer och deras abonnenter om informationsutbyte om resetjänster och som underlättar presentation av omfattande och opartisk information för allmänheten, eller uppfyllandet av lagstadgade krav på neutral presentation.
            
            
               5.   Parterna ska säkerställa att ägare av och driftsansvariga för datoriserade bokningssystem uppfyller den andra partens eventuella relevanta lagstadgade krav, ska ha samma möjlighet att äga datoriserade bokningssystem inom den andra partens territorium som ägare av och driftsansvariga för andra datoriserade bokningssystem som används på den partens marknad.
            
         
         
            Artikel 21
            Sociala aspekter
            
               1.   Med förbehåll för övergångsbestämmelserna i bilaga I ska parterna säkerställa att deras relevanta lagstiftning, regler eller förfaranden överensstämmer med de lagstadgade krav och normer för lufttransporter som anges i del G i bilaga II.
            
            
               2.   Parterna bekräftar betydelsen av att beakta detta avtals effekter på arbetsmarknads-, sysselsättnings- och arbetsvillkoren. Parterna åtar sig att samarbeta om arbetsmarknadsfrågor inom ramen för detta avtal, bland annat i fråga om påverkan på sysselsättning, grundläggande rättigheter i arbetslivet, arbetsvillkor, socialt skydd och social dialog.
            
            
               3.   Parterna ska genom sina lagar, författningar och metoder främja höga skyddsnivåer inom sysselsättning och sociala områden i den civila luftfarten.
            
            
               4.   Parterna erkänner vikten av de fördelar som uppstår när man kombinerar de betydande ekonomiska vinsterna från öppna och konkurrenskraftiga marknader med höga arbetsnormer för arbetstagarna. Parterna ska tillämpa det här avtalet så att det bidrar till hög standard i fråga om arbetsnormer oberoende av vem som äger de berörda luftfartygen eller deras egenskaper, och så att man säkerställer att de rättigheter och principer som ingår i deras respektive lagar och författningar inte undermineras utan verkligen tillämpas.
            
            
               5.   Parterna åtar sig att i sina lagar och metoder främja och effektivt tillämpa internationellt erkända grundläggande arbetsnormer i ILO:s grundläggande konventioner så som de ratificerats av Armenien och EU-medlemsstater.
            
            
               6.   Parterna åtar sig också att främja andra internationellt överenskomna normer och avtal på arbetsmarknadsområdet och det sociala området som är av betydelse för den civila luftfarten och deras faktiska tillämpning och efterlevnad i sin inhemska lagstiftning.
            
            
               7.   Vardera parten får begära ett möte med den gemensamma kommittén för att behandla arbetsmarknadsfrågor som den anser vara viktiga.
            
         
         AVDELNING III
         
            INSTITUTIONELLA BESTÄMMELSER OCH SLUTBESTÄMMELSER
         
         
            Artikel 22
            Tolkning och genomförande
            
               1.   Parterna ska vidta alla lämpliga åtgärder, både allmänna och särskilda, för att säkerställa att de skyldigheter som följer av detta avtal fullgörs, och de ska avstå från varje åtgärd som skulle kunna äventyra uppnåendet av avtalets mål.
            
            
               2.   Vardera parten ska på sitt territorium ansvara för att detta avtal genomförs på korrekt sätt.
            
            
               3.   Vardera parten ska förse den andra parten med all nödvändig information och allt nödvändigt bistånd, med förbehåll för tillämpliga lagar och förordningar i respektive part, vid utredningar av eventuella överträdelser som denna andra part utför inom ramen för sina respektive behörighetsområden, i enlighet med detta avtal.
            
            
               4.   Närhelst parterna agerar med stöd av de befogenheter de tilldelats enligt detta avtal i frågor som är av intresse för den andra parten och som berör den andra partens behöriga myndigheter eller företag, ska den andra partens behöriga myndigheter få fullständig information om detta och ges möjlighet att yttra sig innan ett slutligt beslut fattas.
            
            
               5.   I den mån som bestämmelserna i detta avtal och bestämmelserna i de rättsakter som anges i bilaga II i allt väsentligt är identiska med motsvarande regler i EU-fördragen och med rättsakter som antagits i enlighet med EU-fördragen, ska dessa bestämmelser vid genomförandet och tillämpningen tolkas i enlighet med relevanta domar och beslut som meddelats av Europeiska unionens domstol och Europeiska kommissionen.
            
         
         
            Artikel 23
            Gemensamma kommittén
            
               1.   En gemensam kommitté sammansatt av företrädare för parterna inrättas härmed. Den ska ansvara för kontroll av förvaltningen av detta avtal och säkerställa att det genomförs på rätt sätt. Den ska utfärda rekommendationer och fatta beslut i de ärenden som anges i detta avtal.
            
            
               2.   Den gemensamma kommittén ska bedriva sin verksamhet, och fatta beslut, i samförstånd. Beslut som fattas av den gemensamma kommittén ska vara bindande för parterna.
            
            
               3.   Den gemensamma kommittén ska själv anta sin arbetsordning.
            
            
               4.   Den gemensamma kommittén ska sammanträda om och när det är nödvändigt och minst en gång om året. Vardera parten får begära att det kallas till sammanträde i gemensamma kommittén.
            
            
               5.   En part kan begära att gemensamma kommittén sammanträder för att försöka lösa frågor om tolkningen eller tillämpningen av detta avtal. Sammanträdet ska hållas så snart som möjligt och, om inget annat överenskoms mellan parterna, senast två månader efter det att begäran togs emot.
            
            
               6.   För att detta avtal ska kunna genomföras korrekt ska parterna utbyta information med varandra och, om endera parten så begär, hålla samråd i gemensamma kommittén.
            
            
               7.   I enlighet med beviljandet av de rättigheter som anges i artikel 3, ska den gemensamma kommittén genom ett beslut validera den utvärdering som genomförts av Europeiska unionen av Armeniens genomförande och tillämpning av bestämmelserna i EU-lagstiftningen så som anges i punkt 1 i bilaga I.
            
            
               8.   Enligt artikel 6 ska gemensamma kommittén granska frågor rörande investeringar i parternas lufttrafikföretag och förändringar i den faktiska kontrollen över parternas lufttrafikföretag.
            
            
               9.   I enlighet med artikel 14 ska gemensamma kommittén också under övergångsperioden enligt bilaga I övervaka utfasningsprocessen för sådana luftfartyg som är registrerade i Armenien och används av lufttrafikföretag som står under Armeniens tillsyn och som inte har ett typcertifikat utfärdat i enlighet med relevant EU-lagstiftning enligt del B i bilaga II, i syfte att säkerställa en utfasning av sådana luftfartyg i enlighet med punkt 7 i bilaga I.
            
            
               10.   Gemensamma kommittén ska också utveckla samarbete, främst i fråga om, att
               
                           a)
                        
                        
                           se över marknadsvillkor som påverkar luftfarten enligt detta avtal,
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           ta upp frågor i syfte att konkret lösa affärsrelaterade frågor och frågor som rör affärsmöjligheter som beskrivs i artikel 9 och som exempelvis kan hindra marknadstillträde och en smidig drift av luftfart inom ramen för detta avtal, i syfte att garantera lika konkurrensvillkor, lagstiftningskonvergens och en minimal administrativ börda för aktörerna på luftfartsmarknaden,
                        
                     
                           c)
                        
                        
                           utbyta information, inklusive rådgivning om ändringar av parternas lagar, författningar och politik som kan påverka luftfarten,
                        
                     
                           d)
                        
                        
                           överväga vilka områden som kan komma i fråga för en vidareutveckling av detta avtal, inbegripet rekommendationer om ändring av avtalet eller om villkor och förfaranden för tredjeländers anslutning till avtalet,
                        
                     
                           e)
                        
                        
                           diskutera allmänna frågor kopplade till investeringar, ägande och kontroll,
                        
                     
                           f)
                        
                        
                           utveckla samarbete på lagstiftningsområdet och ömsesidigt åtagande för att uppnå ömsesidigt erkännande och konvergens i fråga om regler och åtgärder,
                        
                     
                           g)
                        
                        
                           när så är lämpligt uppmuntra till samråd om luftfartsfrågor som tas upp i internationella organisationer och i förbindelserna med tredjeländer och i multilaterala arrangemang, inklusive överväganden om man ska inta en gemensam hållning,
                        
                     
                           h)
                        
                        
                           underlätta utbytet av statistisk information parterna emellan i syfte att övervaka lufttrafikens utveckling inom ramen för detta avtal, och
                        
                     
                           i)
                        
                        
                           överväga de sociala konsekvenserna av tillämpningen av detta avtal, och utforma lämpliga svar på legitima farhågor.
                        
                     
            
               11.   Om gemensamma kommittén inte fattat ett beslut i en fråga som hänskjutits till den inom sex månader efter dagen för hänskjutandet, får parterna vidta lämpliga skyddsåtgärder enligt artikel 25.
            
            
               12.   Detta avtal ska inte utesluta samarbete och diskussioner mellan parternas behöriga myndigheter utanför den gemensamma kommittén, inklusive på områdena flygsäkerhet, luftfartsskydd, miljö, flygledningstjänst, luftfartens infrastruktur, konkurrens och konsumentskydd. Parterna ska informera den gemensamma kommittén om resultatet av sådant samarbete och sådana diskussioner som kan påverka tillämpningen av detta avtal.
            
         
         
            Artikel 24
            Tvistlösning och skiljeförfarande
            
               1.   Varje fråga eller tvist rörande tillämpningen eller tolkningen av detta avtal, förutom frågor som uppkommer enligt artikel 8, som inte kan lösas genom ett sammanträde i gemensamma kommittén får, på begäran av en av parterna, lämnas för skiljeförfarande i enlighet med förfarandena i denna artikel.
            
            
               2.   Begäran om skiljeförfarande ska göras skriftligen till den andra parten. Den klagande parten ska i sin begäran ange vilken åtgärd det gäller och tydligt förklara skälen till varför den anser att en sådan åtgärd är oförenlig med detta avtal.
            
            
               3.   Om parterna inte kommer överens om annat ska skiljedomstolen bestå av tre skiljemän enligt följande:
               
                           a)
                        
                        
                           Parterna ska utse var sin skiljeman inom 20 dagar efter det att begäran om skiljeförfarande togs emot. När skiljemännen har utsetts ska dessa inom 30 dagar tillsammans utse en tredje skiljeman, som också ska vara skiljedomstolens ordförande.
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           Om ingen part utser någon skiljeman, eller om ingen tredje skiljeman inte utses i enlighet med led a, får någon av parterna begära att ordföranden i Icao-rådet gör utnämningarna inom 30 dagar efter det att begäran togs emot. Om ordföranden i Icao-rådet är medborgare i Armenien eller i en EU-medlemsstat, ska utnämningen göras av den vice ordförande i Icao-rådet som har flest tjänsteår och som inte är medborgare i varken Armenien eller i en EU-medlemsstat.
                        
                     
            
               4.   Dagen för inrättandet av skiljedomstolen ska vara den dag då den sista av de tre skiljemännen godtar utnämningen i enlighet med de förfaranden som ska fastställas av gemensamma kommittén.
            
            
               5.   Om en part så begär ska skiljedomstolen inom tio dagar från den dag då den tillsattes lämna ett preliminärt avgörande i frågan om huruvida den anser fallet vara brådskande.
            
            
               6.   Skiljedomstolen får på den ena partens begäran be den andra parten i tvisten att vidta tillfälliga skyddsåtgärder i väntan på skiljedomstolens slutgiltiga beslut.
            
            
               7.   Senast 90 dagar efter det att skiljedomstolen tillsattes ska den för parterna lägga fram en interimsrapport som ska innehålla en redogörelse för sakförhållandena, tillämpligheten av de relevanta bestämmelserna samt de viktigaste skälen till domstolens undersökningsresultat och rekommendationer. Om domstolen anser att den tidsfristen inte kan hållas, ska domstolens ordförande skriftligen underrätta parterna och ange skälen för förseningen samt det datum då domstolen avser att lägga fram sin interimsrapport. Under inga omständigheter ska interimsrapporten läggas fram senare än 120 dagar efter den dag då skiljedomstolen tillsattes.
            
            
               8.   En part får inom 14 dagar från det att interimsrapporten lades fram lämna in en skriftlig begäran till skiljedomstolen om att den ska ompröva särskilda aspekter i rapporten.
            
            
               9.   I brådskande fall ska domstolen vidta alla åtgärder för att lägga fram sin interimsrapport inom 45 dagar och, under alla omständigheter, senast 60 dagar efter den dag då den tillsattes. En part får inom sju dagar från det att interimsrapporten lades fram lämna in en skriftlig begäran till skiljedomstolen om att den ska ompröva särskilda aspekter i interimsrapporten. Efter att ha övervägt parternas skriftliga synpunkter på interimsrapporten, får skiljedomstolen ändra sin rapport och företa ytterligare utredningar som den anser motiverade. Domstolens slutliga avgörande ska innehålla en tillfredsställande diskussion om de argument som förts fram i samband med interimsöversynen och ska tydligt besvara parternas frågor och anmärkningar.
            
            
               10.   Domstolen ska lägga fram sitt slutliga avgörande för parterna inom 120 dagar från och med den dag då den tillsattes. Om domstolen anser att den tidsfristen inte kan hållas, ska domstolens ordförande skriftligen underrätta parterna och ange skälen för förseningen samt det datum då domstolen avser att lägga fram sitt avgörande. Under inga omständigheter får avgörandet meddelas senare än 150 dagar efter den dag då domstolen tillsattes.
            
            
               11.   I brådskande fall ska domstolen vidta alla åtgärder för att lägga fram sitt avgörande inom 60 dagar efter den dag då den tillsattes. Om domstolen anser att den tidsfristen inte kan hållas, ska domstolens ordförande skriftligen underrätta parterna och ange skälen för förseningen samt det datum då domstolen avser att lägga fram sitt avgörande. Under inga omständigheter får avgörandet läggas fram senare än 75 dagar efter den dag då domstolen tillsattes.
            
            
               12.   Parterna får begära förtydligande av det slutliga avgörandet inom tio dagar efter det att det lades fram; om ett förtydligande utfärdas ska det ske inom 15 dagar efter begäran.
            
            
               13.   Om domstolen fastställer att det skett en överträdelse av det här avtalet och att den ansvariga parten inte följer domstolens slutliga avgörande, eller inte kan nå en ömsesidigt tillfredsställande lösning med den andra parten inom 40 dagar efter det att domstolen lade fram sitt slutliga avgörande, får den andra parten upphäva tillämpningen av jämförbara förmåner som uppkommit inom ramen för detta avtal eller får partiellt eller, om det är nödvändigt, fullständigt upphäva tillämpningen av det här avtalet tills den ansvariga parten följer domstolens slutliga avgörande eller parterna har nått en ömsesidigt tillfredsställande lösning.
            
         
         
            Artikel 25
            Skyddsåtgärder
            
               1.   Om endera parten anser att den andra parten har underlåtit att fullgöra en skyldighet enligt detta avtal får den vidta lämpliga skyddsåtgärder. Skyddsåtgärder ska med avseende på tillämpningsområde och varaktighet begränsas till vad som är absolut nödvändigt för att avhjälpa situationen eller upprätthålla jämvikten i detta avtal. Åtgärder som i minsta möjliga mån stör avtalets funktion ska prioriteras.
            
            
               2.   En part som överväger att vidta skyddsåtgärder ska underrätta den andra parten via den gemensamma kommittén och tillhandahålla alla relevanta uppgifter.
            
            
               3.   Parterna ska omgående inleda samråd i gemensamma kommittén i syfte att finna en ömsesidigt godtagbar lösning.
            
            
               4.   Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 4.1 c och artikel 5.1 c, får den berörda parten inte vidta skyddsåtgärder innan en månad gått från och med dagen för underrättelsen enligt punkt 2 i den här artikeln, om inte samrådsförfarandet enligt punkt 3 i den här artikeln har slutförts före den angivna tidsfristens utgång.
            
            
               5.   Den berörda parten ska utan dröjsmål underrätta gemensamma kommittén om de åtgärder som vidtagits och tillhandahålla alla relevanta uppgifter.
            
            
               6.   Alla åtgärder som vidtas med stöd av denna artikel ska upphöra så snart den felande parten uppfyller bestämmelserna i detta avtal.
            
         
         
            Artikel 26
            Förhållande till andra avtal
            
               1.   Under den provisoriska tillämpningen av detta avtal enligt artikel 30 ska de befintliga bilaterala avtal och arrangemang mellan Armenien och EU-medlemsstaterna som finns vid tidpunkten för undertecknandet av detta avtal tillfälligt upphävas, förutom i den utsträckning som anges i punkt 2 i den här artikeln.
            
            
               2.   Utan hinder av punkterna 1 och 3 och under förutsättning av det inte förekommer någon diskriminering mellan Europeiska unionens lufttrafikföretag på grundval av nationalitet
               
                           a)
                        
                        
                           får befintliga rättigheter och mer gynnsamma bestämmelser eller behandlingar rörande ägarskap, trafikrättigheter, kapacitet, turtäthet, typ eller byte av flygplan, överenskommelser om gemensamma linjebeteckningar och prissättning i bilaterala avtal eller arrangemang mellan Armenien och EU-medlemsstater som finns vid tidpunkten för undertecknandet av detta avtal och som inte omfattas av eller är gynnsammare när det gäller de berörda lufttrafikföretagens frihet enligt detta avtal fortsätta att tillämpas,
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           ska en dispyt mellan parterna om huruvida bestämmelserna eller behandlingar enligt bilaterala avtal eller arrangemang mellan Armenien och EU-medlemsstaterna är gynnsammare eller flexiblare avgöras inom ramen för den tvistlösningsmekanism som anges i artikel 24. Tvister om hur man fastställer förhållandet mellan motstridiga bestämmelser eller behandlingar ska också avgöras inom ramen för den tvistlösningsmekanism som anges i artikel 24.
                        
                     
            
               3.   När avtalet träder i kraft i enlighet med artikel 30 och om inte annat följer punkt 2 i den här artikeln, ska avtalet ha företräde framför relevanta bestämmelser i befintliga bilaterala avtal och arrangemang mellan Armenien och EU-medlemsstaterna som finns vid tidpunkten för undertecknandet av detta avtal.
            
            
               4.   Om parterna blir parter i ett multilateralt avtal, eller om de godkänner ett beslut som antagits av Icao eller av en annan internationell organisation, som behandlar frågor som omfattas av detta avtal, ska de samråda i gemensamma kommittén enligt artikel 23 i god tid för att avgöra huruvida detta avtal bör revideras för att ta hänsyn till en sådan utveckling.
            
         
         
            Artikel 27
            Ändringar
            
               1.   Ändringar av detta avtal får överenskommas mellan parterna efter samråd som hållits i enlighet med artikel 23. Ändringar ska träda i kraft i enlighet med villkoren i artikel 30.
            
            
               2.   Om endera parten önskar ändra bestämmelserna i detta avtal ska den underrätta gemensamma kommittén om sitt beslut.
            
            
               3.   Gemensamma kommittén får på förslag från endera parten och i enlighet med denna artikel genom konsensus besluta om ändring av bilagorna till detta avtal.
            
            
               4.   Detta avtal ska inte påverka vardera partens rätt att, under förutsättning att principen om icke-diskriminering och bestämmelserna i detta avtal efterlevs, unilateralt anta ny lagstiftning eller ändra befintlig lagstiftning på området lufttransport eller ett anknutet område som anges i bilaga II.
            
            
               5.   Så snart ny lagstiftning eller ändring av befintlig lagstiftning på området lufttransport eller ett anknutet område enligt bilaga II övervägs av en av parterna ska denna part underrätta den andra parten i så stor utsträckning som är lämpligt och möjligt. På begäran av endera parten kan ett utbyte av åsikter äga rum i gemensamma kommittén.
            
            
               6.   Vardera parten ska regelbundet och utan dröjsmål underrätta den andra parten om relevant ny lagstiftning eller ändring av lagstiftningen inom området lufttransport eller ett anknutet område som anges i bilaga II. På begäran av någon av parterna ska gemensamma kommittén inom 60 dagar därefter organisera ett utbyte av åsikter om vilka effekter sådan ny lagstiftning eller en sådan ändring kommer att få för detta avtals avsedda funktion.
            
            
               7.   Efter det utbyte av åsikter som avses i punkt 6 ska gemensamma kommittén
               
                           a)
                        
                        
                           anta ett beslut om att ändra bilaga II så att den nya lagstiftningen eller ändringen i fråga införlivas med avtalet, vid behov på grundval av ömsesidighet,
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           anta ett beslut om att den nya lagstiftningen eller ändringen i fråga ska anses vara i överensstämmelse med detta avtal, eller
                        
                     
                           c)
                        
                        
                           rekommendera andra åtgärder som ska antas inom rimlig tid för att skydda detta avtals avsedda funktion.
                        
                     
         
         
            Artikel 28
            Uppsägning
            Endera parten får när som helst skriftligen på diplomatisk väg underrätta den andra parten om sitt beslut att säga upp detta avtal. En sådan underrättelse ska samtidigt skickas till Icao och till Förenta nationernas sekretariat.
            Detta avtal ska upphöra att gälla vid midnatt GMT vid utgången av den Iata-trafiksäsong som löper ett år efter dagen för den skriftliga underrättelsen, såvida inte uppsägningen återkallas genom överenskommelse mellan parterna före utgången av denna period.
         
         
            Artikel 29
            Registrering
            Detta avtal och alla ändringar av avtalet ska så snart de trätt i kraft registreras hos Icao-rådet, i enlighet med artikel 83 i konventionen, och hos Förenta nationernas sekretariat i enlighet med artikel 102 i Förenta nationernas stadgar.
         
         
            Artikel 30
            Ikraftträdande och provisorisk tillämpning
            
               1.   Detta avtal ska ratificeras eller godkännas av de parter som har undertecknat det i enlighet med deras egna förfaranden. Ratifikations- eller godkännandeinstrumenten ska deponeras hos depositarien, som ska underrätta den andra parten om detta.
            
            
               2.   Generalsekretaren för Europeiska unionens råd ska vara depositarie för detta avtal.
            
            
               3.   Detta avtal träder i kraft den första dagen i den andra månad som följer på depositariens underrättelse till parterna som bekräftar att det sista ratifikations- eller godkännandeinstrumentet mottagits.
            
            
               4.   Trots vad som sägs i punkt 3 enas parterna om att provisoriskt tillämpa detta avtal, så som sägs i punkt 5, i enlighet med sina interna förfaranden och sin tillämpliga nationella lagstiftning.
            
            
               5.   Den provisoriska tillämpningen träder i kraft den första dagen i den andra månad som följer på depositariens underrättelse till parterna som bekräftar mottagande av
               
                           a)
                        
                        
                           underrättelse från Europeiska unionen om avslutande av dessa förfaranden som är relevanta för Europeiska unionen och dess medlemsstater och nödvändiga för detta syfte, och
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           ratifikations- eller godkännandeinstrumentet som avses i punkt 1 som deponerats hos Armenien.
                        
                     
         
         
            Artikel 31
            Giltiga texter
            Detta avtal ska upprättas i två exemplar på bulgariska, danska, engelska, estniska, finska, franska, grekiska, iriska, italienska, kroatiska, lettiska, litauiska, maltesiska, nederländska, polska, portugisiska, rumänska, slovakiska, slovenska, spanska, svenska, tjeckiska, tyska, ungerska och armeniska språken, vilka alla texter är lika giltiga.
            Om språkversionerna skiljer sig åt ska den gemensamma kommittén besluta om vilket språk som ska användas.
            TILL BEVIS HÄRPÅ har undertecknade, därtill vederbörligen befullmäktigade, undertecknat detta avtal.
         
         
            Съставено в Брюксел на петнадесети ноември две хиляди двадесет и първа година.
            Hecho en Bruselas, el quince de noviembre de dos mil veintiuno.
            V Bruselu dne patnáctého listopadu dva tisíce dvacet jedna.
            Udfærdiget i Bruxelles den femtende november to tusind og enogtyve.
            Geschehen zu Brüssel am fünfzehnten November zweitausendeinundzwanzig.
            Kahe tuhande kahekümne esimese aasta novembrikuu viieteistkümnendal päeval Brüsselis.
            Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα πέντε Νοεμβρίου δύο χιλιάδες είκοσι ένα.
            Done at Brussels on the fifteenth day of November in the year two thousand and twenty one.
            Fait à Bruxelles, le quinze novembre deux mille vingt et un.
            Arna dhéanamh sa Bhruiséil, an cúigiú lá déag de mhí na Samhna sa bhliain dhá mhíle fiche agus a haon.
            Sastavljeno u Bruxellesu petnaestog studenoga godine dvije tisuće dvadeset prve.
            Fatto a Bruxelles, addì quindici novembre duemilaventuno.
            Briselē, divi tūkstoši divdesmit pirmā gada piecpadsmitajā novembrī.
            Priimta du tūkstančiai dvidešimt pirmų metų lapkričio penkioliktą dieną Briuselyje.
            Kelt Brüsszelben, a kétezer-huszonegyedik év november havának tizenötödik napján.
            Magħmul fi Brussell, fil-ħmistax-il jum ta’ Novembru fis-sena elfejn u wieħed u għoxrin.
            Gedaan te Brussel, vijftien november tweeduizend eenentwintig.
            Sporządzono w Brukseli dnia piętnastego listopada roku dwa tysiące dwudziestego pierwszego.
            Feito em Bruxelas, em quinze de novembro de dois mil e vinte e um.
            Întocmit la Bruxelles la cincisprezece noiembrie două mii douăzeci și unu.
            V Bruseli pätnásteho novembra dvetisícdvadsaťjeden.
            V Bruslju, dne petnajstega novembra leta dva tisoč enaindvajset.
            Tehty Brysselissä viidentenätoista päivänä marraskuuta vuonna kaksituhattakaksikymmentäyksi.
            Som skedde i Bryssel den femtonde november år tjugohundratjugoett.
            Կատարված՝ Բրյուսելում երկու հազար քսանմեկ թվականի նոյեմբերի տասնհինգին:
            
               
            
               
            
               
            
               
            
               
            
               
            
               
            
               
            
                
            
         
         
            (1)  Hänvisning till punkter i denna artikel ska förstås som internationellt erkända flygplatser.
         
            (2)  Se: Rådets slutsatser av den 16 juni 2003 tillsammans med kommissionens meddelande om Europeiska grannskapspolitiken av den 12 maj 2004 och som fick stöd av rådet i dess slutsatser av den 14 juni 2004.
         
            (3)  Multilateralt avtal mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, Republiken Albanien, Bosnien och Hercegovina, Republiken Bulgarien, f.d. jugoslaviska republiken Makedonien, Republiken Island, Republiken Kroatien, Republiken Montenegro, Konungariket Norge, Rumänien, Republiken Serbien och Förenta nationernas övergångsförvaltning i Kosovo (1) om inrättandet av ett gemensamt europeiskt luftrum (EUT L 285, 16.10.2006, s. 3) (1 Enligt definitionen i Förenta nationernas säkerhetsråds resolution 1244 av den 10 juni 1999.).
         
            (4)  Republiken Island, Konungariket Norge, Schweiziska edsförbundet och Furstendömet Liechtenstein.
      
      
         
            BILAGA I
            ÖVERGÅNGSBESTÄMMELSER
            
               1.   
               
                  Europeiska unionen har ansvaret för att göra en utvärdering av Armeniens efterlevnad av alla lagstadgade krav och normer i fråga om luftfart som anges i bilaga II, med undantag för lagstiftningen om luftfartsskydd som anges i del C i bilaga II; utvärderingen ska sedan godkännas av gemensamma kommittén. Utvärderingen ska göras inom två år efter ikraftträdandet av detta avtal.
               
            
            
               2.   
               Trots vad som sägs i artikel 3 ska överenskomna rättigheter och angivna flygrutter enligt detta avtal inte inbegripa rättigheter för lufttrafikföretag från någon part att utöva femte frihetsrättigheten, inbegripet för Armeniens lufttrafikföretag mellan punkter inom Europeiska unionens territorium, andra än de som redan beviljats enligt bilaterala avtal mellan Armenien och EU-medlemsstaterna, förrän det beslut som anges i punkt 1 har fattats.
               Efter antagande av det beslut som avses i punkt 1 ska lufttrafikföretag från båda parter ha rätt att utöva femte frihetsrättigheten, inbegripet för Armeniens lufttrafikföretag mellan punkter inom Europeiska unionens territorium i enlighet med artikel 3.
            
            
               3.   
               
                  Europeiska unionen har ansvaret för att göra en utvärdering av Armeniens efterlevnad av lagstadgade krav och normer i fråga om lagstiftningen om luftfartsskydd som anges i del C i bilaga II; utvärderingen ska sedan godkännas av gemensamma kommittén. Utvärderingen ska göras inom tre år efter ikraftträdandet av detta avtal. Under tiden ska Armenien genomföra Europeiska civila luftfartskonferensens dokument 30.
               
            
            
               4.   
               
                  Efter antagande av det beslut som avses i punkt 3, ska den hemliga delen av lagstiftningen om luftfartsskydd som anges i del C i bilaga II göras tillgänglig för lämpliga armeniska myndigheter och vara föremål för ett avtal om utbyte av säkerhetskänslig information, inbegripet sekretessbelagda EU-uppgifter.
               
            
            
               5.   
               
                  Armeniens gradvisa övergång till full tillämpning av EU-lagstiftningen på området lufttransport enligt bilaga II kan bli föremål för regelbunden utvärdering. Utvärderingarna ska göras av Europeiska kommissionen i samarbete med Armenien.
               
            
            
               6.   
               
                  Efter det beslutsdatum som anges i punkt 1 ska Armenien tillämpa regler för utfärdande av operativa licenser som i huvudsak överensstämmer med dem i kapitel II i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1008/2008 av den 24 september 2008 om gemensamma regler för tillhandahållande av lufttrafik i gemenskapen. Bestämmelserna i artikel 4.3, rörande fastställande av ömsesidigt erkännande av lämplighet eller medborgarskap, som görs av Armeniens behöriga myndigheter, ska tillämpas av EU:s behöriga myndigheter när gemensamma kommittén har bekräftat att Armenien till fullo tillämpar sådana regler för utfärdande av operativa licenser.
               
            
            
               7.   
               
                  Utan att det påverkar ett beslut inom gemensamma kommittén eller i enlighet med artikel 25 kan Armeniens behöriga myndigheter i enlighet med tillämpliga nationella krav längst till den 1 januari 2023 ansvara för luftvärdigheten hos luftfartyg som finns registrerade i det armeniska registret, används av lufttrafikföretag som står under armenisk tillsyn och inte har ett typcertifikat utfärdat av Europeiska unionens byrå för luftfartssäkerhet (Easa) i enlighet med relevant EU-lagstiftning i del B i bilaga II, under förutsättning av luftfartyget uppfyller internationella standarder för flygsäkerhet som fastställts i enlighet med konventionen. Sådana luftfartyg ska inte omfattas av någon av de rättigheter som beviljas enligt detta avtal och ska inte användas på flygrutter till, från eller inom Europeiska unionen.
               
            
         
      
      
         
            BILAGA II
            (Föremål för regelbunden uppföljning)
            REGLER SOM ÄR TILLÄMPLIGA PÅ DEN CIVILA LUFTFARTEN
            De lagstadgade krav och normer i tillämpliga bestämmelser i följande rättsakter ska följas i enlighet med det här avtalet om inget annat anges i den här bilagan eller i bilaga I. Där så är nödvändigt anges i denna bilaga de specifika ändringarna för varje rättsakt.
            A.   MARKNADSÅTKOMST OCH DÄRMED FÖRBUNDNA FRÅGOR
            Nr 1008/2008
            Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1008/2008 av den 24 september 2008 om gemensamma regler för tillhandahållande av lufttrafik i gemenskapen
            Tillämpliga bestämmelser: Artiklarna 2, 23.1, 24 och bilaga I samt kapitel II i enlighet med punkt 6 i bilaga I till detta avtal.
            Nr 785/2004
            Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 785/2004 av den 21 april 2004 om försäkringskrav för lufttrafikföretag och luftfartygsoperatörer, ändrad genom:
            
                        —
                     
                     
                        Kommissionens förordning (EU) nr 285/2010 av den 6 april 2010
                     
                  Tillämpliga bestämmelser: Artiklarna 1–8.
            Nr 2009/12
            Europaparlamentets och rådets direktiv 2009/12/EG av den 11 mars 2009 om flygplatsavgifter
            Tillämpliga bestämmelser: Artiklarna 1–11.
            Nr 96/67
            Rådets direktiv 96/67/EG av den 15 oktober 1996 om tillträde till marknaden för marktjänster på flygplatserna inom gemenskapen
            Tillämpliga bestämmelser: Artiklarna 1–9 och 11–21 samt bilagan, när det gäller tillämpningen av artikel 20.2 ska ”kommissionen” förstås som ”gemensamma kommittén”.
            Nr 80/2009
            Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 80/2009 av den 14 januari 2009 om gemensamma skyddsregler för den civila luftfarten och om upphävande av rådets förordning (EEG) nr 2299/89
            Tillämpliga bestämmelser: Artiklarna 1–11 samt bilagorna.
            B.   FLYGSÄKERHET
            
               Civil luftfartssäkerhet och Easas grundförordning
            
            Nr 216/2008
            Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 216/2008 av den 20 februari 2008 om fastställande av gemensamma bestämmelser på det civila luftfartsområdet och inrättande av en europeisk byrå för luftfartssäkerhet, och om upphävande av rådets direktiv 91/670/EEG, förordning (EG) nr 1592/2002 och direktiv 2004/36/EG, ändrad genom:
            
                        —
                     
                     
                        Kommissionens förordning (EG) nr 690/2009 av den 30 juli 2009
                     
                  
                        —
                     
                     
                        Kommissionens förordning (EG) nr 1108/2009
                     
                  Tillämpliga bestämmelser: Artiklarna 1–3 (endast första stycket) samt bilagan.
            
                        —
                     
                     
                        Kommissionens förordning (EU) nr 6/2013 av den 8 januari 2013
                     
                  
                        —
                     
                     
                        Kommissionens förordning (EU) 2016/4 av den 5 januari 2016
                     
                  Tillämpliga bestämmelser: Artiklarna 1–68 med undantag för artiklarna 65, 69.1 andra stycket och 69.4, bilagorna I–VI.
            Nr 319/2014
            Kommissionens förordning (EU) nr 319/2014 av den 27 mars 2014 om de certifikatavgifter och tjänsteavgifter som tas ut av Europeiska byrån för luftfartssäkerhet, och om upphävande av förordning (EG) nr 593/2007
            Tillämpliga bestämmelser: Artiklarna 1–17 och bilagan.
            Nr 646/2012
            Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 646/2012 av den 16 juli 2012 med närmare bestämmelser om böter och viten vid bristande överensstämmelse med bestämmelser i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 216/2008
            Tillämpliga bestämmelser: Artiklarna 1 till 25.
            Nr 104/2004
            Kommissionens förordning (EG) nr 104/2004 av den 22 januari 2004 om fastställande av bestämmelser för organisationen och sammansättningen av överklagandenämnden för Europeiska byrån för luftfartssäkerhet
            Tillämpliga bestämmelser: Artiklarna 1–7 och bilagan.
            
               Flygdrift
            
            Nr 965/2012
            Kommissionens förordning (EU) nr 965/2012 av den 5 oktober 2012 om tekniska krav och administrativa förfaranden i samband med flygdrift enligt Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 216/2008, ändrad genom:
            
                        —
                     
                     
                        Kommissionens förordning (EU) nr 800/2013 av den 14 augusti 2013
                     
                  
                        —
                     
                     
                        Kommissionens förordning (EU) nr 71/2014 av den 27 januari 2014
                     
                  
                        —
                     
                     
                        Kommissionens förordning (EU) nr 83/2014 av den 29 januari 2014
                     
                  
                        —
                     
                     
                        Kommissionens förordning (EU) nr 379/2014 av den 7 april 2014
                     
                  
                        —
                     
                     
                        Kommissionens förordning (EU) 2015/140 av den 29 januari 2015
                     
                  
                        —
                     
                     
                        Kommissionens förordning (EU) 2015/1329 av den 31 juli 2015
                     
                  
                        —
                     
                     
                        Kommissionens förordning (EU) 2015/640 av den 23 april 2015
                     
                  
                        —
                     
                     
                        Kommissionens förordning (EU) 2015/2338 av den 11 december 2015
                     
                  
                        —
                     
                     
                        Kommissionens förordning (EU) 2016/1199 av den 22 juli 2016
                     
                  
                        —
                     
                     
                        Kommissionens förordning (EU) 2017/363 av den 1 mars 2017
                     
                  Tillämpliga bestämmelser: Artiklarna 1–9a, bilagorna I–VIII.
            
               Flygbesättningar
            
            Nr 1178/2011
            Kommissionens förordning (EU) nr 1178/2011 av den 3 november 2011 om tekniska krav och administrativa förfaranden avseende flygbesättningar inom den civila luftfarten i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 216/2008, ändrad genom:
            
                        —
                     
                     
                        Kommissionens förordning (EU) nr 290/2012 av den 30 mars 2012
                     
                  
                        —
                     
                     
                        Kommissionens förordning (EU) nr 70/2014 av den 27 januari 2014
                     
                  
                        —
                     
                     
                        Kommissionens förordning (EU) nr 245/2014 av den 13 mars 2014
                     
                  
                        —
                     
                     
                        Kommissionens förordning (EU) 2015/445 av den 17 mars 2015
                     
                  
                        —
                     
                     
                        Kommissionens förordning (EU) 2016/539 av den 6 april 2016
                     
                  Tillämpliga bestämmelser: Artiklarna 1–11, bilagorna I–IV.
            
               Olycksutredningar
            
            Nr 996/2010
            Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 996/2010 av den 20 oktober 2010 om utredning och förebyggande av olyckor och tillbud inom civil luftfart och om upphävande av direktiv 94/56/EG, ändrad genom:
            
                        —
                     
                     
                        Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 376/2014 av den 3 april 2014
                     
                  Tillämpliga bestämmelser: Artiklarna 1–23 med undantag av artiklarna 7.4 och 19 (upphävda genom förordning (EU) nr 376/2014).
            Nr 2012/780
            Kommissionens beslut 2012/780/EU av den 5 december 2012 om rätt till tillgång till det europeiska centrala upplag med säkerhetsrekommendationer och svaren på dessa som inrättats enligt artikel 18.5 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 996/2010 om utredning och förebyggande av olyckor och tillbud inom civil luftfart och om upphävande av direktiv 94/56/EG
            Tillämpliga bestämmelser: Artiklarna 1–5.
            
               Initial luftvärdighet
            
            Nr 748/2012
            Kommissionens förordning (EU) nr 748/2012 av den 3 augusti 2012 om fastställande av tillämpningsföreskrifter för luftvärdighets- och miljöcertifiering av luftfartyg och tillhörande produkter, delar och utrustningar samt för certifiering av konstruktions- och tillverkningsorganisationer, ändrad genom:
            
                        —
                     
                     
                        Kommissionens förordning (EU) nr 7/2013 av den 8 januari 2013
                     
                  
                        —
                     
                     
                        Kommissionens förordning (EU) nr 69/2014 av den 27 januari 2014
                     
                  
                        —
                     
                     
                        Kommissionens förordning (EU) 2015/1039 av den 30 juni 2015
                     
                  
                        —
                     
                     
                        Kommissionens förordning (EU) 2016/5 av den 5 januari 2016
                     
                  Tillämpliga bestämmelser: Artiklarna 1–10, bilaga I.
            
               Fortsatt luftvärdighet
            
            Nr 1321/2014
            Kommissionens förordning (EU) nr 1321/2014 av den 26 november 2014 om fortsatt luftvärdighet för luftfartyg och luftfartygsprodukter, delar och utrustning och om godkännande av organisationer och personal som arbetar med dessa arbetsuppgifter, ändrad genom:
            
                        —
                     
                     
                        Kommissionens förordning (EU) 2015/1088 av den 3 juli 2015
                     
                  
                        —
                     
                     
                        Kommissionens förordning (EU) 2015/1536 av den 16 september 2015
                     
                  
                        —
                     
                     
                        Kommissionens förordning (EU) 2017/334 av den 27 februari 2017
                     
                  Tillämpliga bestämmelser: Artiklarna 1–6, bilagorna I–IV.
            
               Ytterligare luftvärdighetsspecifikationer
            
            Nr 2015/640
            Kommissionens förordning (EU) 2015/640 av den 23 april 2015 om ytterligare luftvärdighetsspecifikationer för en viss typ av drift och om ändring av förordning (EU) nr 965/2012
            Tillämpliga bestämmelser: Artiklarna 1–5 och bilagorna.
            
               Flygplatser
            
            Nr 139/2014
            Kommissionens förordning (EU) nr 139/2014 av den 12 februari 2014 om krav och administrativa rutiner för flygplatser enligt Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 216/2008
            Tillämpliga bestämmelser: Artiklarna 1–10, bilagorna I–IV.
            
               Operatörer från tredjeland
            
            Nr 452/2014
            Kommissionens förordning (EU) nr 452/2014 av den 29 april 2014 om tekniska krav och administrativa förfaranden avseende flygdrift som utförs av operatörer från tredjeland i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 216/2008
            Tillämpliga bestämmelser: Artiklarna 1–4 och bilagorna 1 och 2.
            
               Flygledningstjänst och flygtrafiktjänster
            
            Nr 2015/340
            Kommissionens förordning (EU) 2015/340 av den 20 februari 2015 om tekniska krav och administrativa förfaranden avseende flygledarcertifikat samt andra certifikat och intyg enligt Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 216/2008, ändring av kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 923/2012 och upphävande av kommissionens förordning (EU) nr 805/2011
            Tillämpliga bestämmelser: Artiklarna 1–10, bilagorna I–IV.
            Nr 2017/373
            Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2017/373 av den 1 mars 2017 om gemensamma krav för leverantörer av flygledningstjänst/flygtrafiktjänster och övriga nätverksfunktioner för flygledningstjänst, om tillsyn över dessa leverantörer samt om upphävande av förordning (EG) nr 482/2008, genomförandeförordningarna (EU) nr 1034/2011, (EU) nr 1035/2011 och (EU) 2016/1377 och ändring av förordning (EU) nr 677/2011
            Tillämpliga bestämmelser: Artiklarna 1–10 och bilagorna.
            
               Rapportering av händelser
            
            Nr 376/2014
            Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 376/2014 av den 3 april 2014 om rapportering, analys och uppföljning av händelser inom civil luftfart om ändring av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 996/2010 och om upphävande av Europaparlamentets och rådets direktiv 2003/42/EG, kommissionens förordningar (EG) nr 1321/2007 och (EG) nr 1330/2007
            Tillämpliga bestämmelser: Artiklarna 1–7, 9.3, 10.2–10.4, 11.1, 11.7, 13, med undantag för artikel 13.9, artiklarna 14–16, 21 och bilagorna I–III.
            Nr 2015/1018
            Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2015/1018 av den 29 juni 2015 om fastställande av en förteckning som klassificerar händelser inom civil luftfart som obligatoriskt måste rapporteras enligt Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 376/2014
            Tillämpliga bestämmelser: Artikel 1 och bilagorna I–V.
            
               Standardiseringsinspektioner
            
            Nr 628/2013
            Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 628/2013 av den 28 juni 2013 om arbetsmetoder för Europeiska byrån för luftfartssäkerhet vid standardiseringsinspektioner och vid övervakning av tillämpningen av bestämmelserna i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 216/2008 och om upphävande av kommissionens förordning (EG) nr 736/2006
            Tillämpliga bestämmelser: Artiklarna 1–26.
            EU:s flygsäkerhetsförteckning över lufttrafikföretag som förbjudits att bedriva verksamhet inom Europeiska unionen
            Nr 2111/2005
            Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 2111/2005 av den 14 december 2005 om upprättande av en gemenskapsförteckning över alla lufttrafikföretag som förbjudits att bedriva verksamhet inom gemenskapen och om information till flygpassagerare om vilket lufttrafikföretag som utför en viss flygning, samt om upphävande av artikel 9 i direktiv 2004/36/EG
            Tillämpliga bestämmelser: Artiklarna 1–13, 15–16 och bilagan.
            Nr 473/2006
            Kommissionens förordning (EG) nr 473/2006 av den 22 mars 2006 om genomförandebestämmelser för gemenskapsförteckningen enligt kapitel II i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 2111/2005 över de lufttrafikföretag som har belagts med verksamhetsförbud i gemenskapen
            Tillämpliga bestämmelser: Artiklarna 1–6, bilagorna A–C.
            Nr 474/2006
            Kommissionens förordning (EG) nr 474/2006 av den 22 mars 2006 om upprättande av en gemenskapsförteckning enligt kapitel II i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 2111/2005 över de lufttrafikföretag som har belagts med verksamhetsförbud i gemenskapen, senast ändrad genom:
            
                        —
                     
                     
                        Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2016/963 av den 16 juni 2016
                     
                  Tillämpliga bestämmelser: Artiklarna 1 och 2, bilagorna I och II.
            Tekniska krav och administrativa förfaranden inom området civil luftfart
            Nr 3922/91
            Rådets förordning (EEG) nr 3922/91 av den 16 december 1991 om harmonisering av tekniska krav och administrativa förfaranden inom området civil luftfart, ändrad genom:
            
                        —
                     
                     
                        Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1899/2006 av den 12 december 2006
                     
                  
                        —
                     
                     
                        Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1900/2006 av den 20 december 2006
                     
                  
                        —
                     
                     
                        Kommissionens förordning (EG) nr 8/2008 av den 11 december 2007
                     
                  
                        —
                     
                     
                        Kommissionens förordning (EG) nr 859/2008 av den 20 augusti 2008
                     
                  Tillämpliga bestämmelser: Artiklarna 1–10 med undantag av artiklarna 4.1 och 8.2 andra meningen, artiklarna 12–13, bilagorna I–III.
            C.   LUFTFARTSSKYDD
            Nr 300/2008
            Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 300/2008 av den 11 mars 2008 om gemensamma skyddsregler för den civila luftfarten och om upphävande av förordning (EG) nr 2320/2002
            Tillämpliga bestämmelser: Artiklarna 1–15, 18, 21 och bilagan.
            Nr 272/2009
            Kommissionens förordning (EG) nr 272/2009 av den 2 april 2009 om komplettering av de gemensamma grundläggande standarder för skydd av civil luftfart som fastställs i bilagan till Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 300/2008, ändrad genom:
            
                        —
                     
                     
                        Kommissionens förordning (EU) nr 297/2010 av den 9 april 2010
                     
                  
                        —
                     
                     
                        Kommissionens förordning (EU) nr 720/2011 av den 22 juli 2011
                     
                  
                        —
                     
                     
                        Kommissionens förordning (EU) nr 1141/2011 av den 10 november 2011
                     
                  
                        —
                     
                     
                        Kommissionens förordning (EU) nr 245/2013 av den 19 mars 2013
                     
                  Tillämpliga bestämmelser: Artiklarna 1–2 och bilagan.
            Nr 1254/2009
            Kommissionens förordning (EU) nr 1254/2009 av den 18 december 2009 om kriterier för hur medlemsstaterna kan bevilja undantag från de gemensamma grundläggande standarderna för skydd av civil luftfart och anta alternativa säkerhetsåtgärder, ändrad genom:
            
                        —
                     
                     
                        Kommissionens förordning (EU) 2016/2096 av den 30 november 2016
                     
                  Nr 18/2010
            Kommissionens förordning (EU) nr 18/2010 av den 8 januari 2010 om ändring av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 300/2008 vad gäller specifikationer för nationella program för verksamhetskontroll för skyddet av den civila luftfarten
            Nr 2015/1998
            Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2015/1998 av den 5 november 2015 om detaljerade bestämmelser för genomförande av de gemensamma grundläggande standarderna avseende luftfartsskydd, ändrad genom:
            
                        —
                     
                     
                        Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2015/2426 av den 18 december 2015
                     
                  
                        —
                     
                     
                        Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2017/815 av den 12 maj 2017
                     
                  Nr 2015/8005
            Kommissionens genomförandebeslut C(2015) 8005 av den 16 november 2015 om detaljerade bestämmelser för genomförande av de gemensamma grundläggande standarderna avseende luftfartsskydd och de uppgifter som avses i artikel 18 a i förordning (EG) nr 300/2008, ändrad genom:
            
                        —
                     
                     
                        Kommissionens genomförandebeslut C(2017) 3030 av den 15 maj 2017
                     
                  Nr 72/2010
            Kommissionens förordning (EU) nr 72/2010 av den 26 januari 2010 om fastställande av förfaranden för utförandet av kommissionens inspektioner på luftfartsskyddsområdet, ändrad genom:
            
                        —
                     
                     
                        Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2016/472 av den 31 mars 2016
                     
                  D.   FLYGLEDNINGSTJÄNST
            Nr 549/2004
            Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 549/2004 av den 10 mars 2004 om ramen för inrättande av det gemensamma europeiska luftrummet (ramförordningen), ändrad genom:
            
                        —
                     
                     
                        Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1070/2009 av den 21 oktober 2009
                              *
                           
                        
                     
                  Tillämpliga bestämmelser: Artiklarna 1–4, 6, 9–13.
            Nr 550/2004
            Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 550/2004 av den 10 mars 2004 om tillhandahållande av flygtrafiktjänster inom det gemensamma europeiska luftrummet (förordningen om tillhandahållande av tjänster), ändrad genom:
            
                        —
                     
                     
                        Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1070/2009 av den 21 oktober 2009
                              *
                           
                        
                     
                  Tillämpliga bestämmelser: Artiklarna 1–18, bilaga I.
            Nr 551/2004
            Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 551/2004 av den 10 mars 2004 om organisation och användning av det gemensamma europeiska luftrummet (förordningen om luftrummet), ändrad genom:
            
                        —
                     
                     
                        Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1070/2009 av den 21 oktober 2009
                              *
                           
                        
                     
                  Tillämpliga bestämmelser: Artiklarna 1–9.
            Nr 552/2004
            Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 552/2004 av den 10 mars 2004 om driftskompatibiliteten hos det europeiska nätverket för flygledningstjänst (förordningen om driftskompatibilitet), ändrad genom:
            
                        —
                     
                     
                        Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1070/2009 av den 21 oktober 2009 (*1)
                        
                     
                  Tillämpliga bestämmelser: Artiklarna 1–10, bilagorna I–V.
            
               Prestation och avgifter
            
            Nr 390/2013
            Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 390/2013 av den 3 maj 2013 om inrättande av ett prestationssystem för flygtrafiktjänster och nätverksfunktioner
            Nr 391/2013
            Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 391/2013 av den 3 maj 2013 om ett gemensamt avgiftssystem för flygtrafiktjänster
            
               Nätverksfunktioner
            
            Nr 677/2011
            Kommissionens förordning (EU) nr 677/2011 av den 7 juli 2011 om genomförandebestämmelser för nätverksfunktioner för flygledningstjänst (ATM) och om ändring av förordning (EU) nr 691/2010, ändrad genom:
            
                        —
                     
                     
                        Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 970/2014 av den 12 september 2014
                     
                  
                        —
                     
                     
                        Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2017/373 av den 1 mars 2017
                     
                  Tillämpliga bestämmelser: Artiklarna 1–25 och bilagorna.
            Nr 255/2010
            Kommissionens förordning (EU) nr 255/2010 av den 25 mars 2010 om fastställande av gemensamma regler för flödesplanering (ATFM), ändrad genom:
            
                        —
                     
                     
                        Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 923/2012 av den 26 september 2012
                     
                  
                        —
                     
                     
                        Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2016/1006 av den 22 juni 2016
                     
                  Tillämpliga bestämmelser: Artiklarna 1–15 och bilagorna.
            Nr 2011/4130
            Kommissionens beslut C(2011) 4130 slutlig av den 7 juli 2011 om utnämningen av nätverksförvaltaren för flygledningstjänstens (ATM) funktioner inom det gemensamma europeiska luftrummet
            
               Interoperabilitet
            
            Nr 1032/2006
            Kommissionens förordning (EG) nr 1032/2006 av den 6 juli 2006 om krav avseende automatiska system för utbyte av färdplansdata för anmälan, samordning och överlämning av flygningar mellan enheter för flygkontrolltjänst, ändrad genom:
            
                        —
                     
                     
                        Kommissionens förordning (EG) nr 30/2009 av den 16 januari 2009
                     
                  Tillämpliga bestämmelser: Artiklarna 1–9, bilagorna I–V.
            Nr 1033/2006
            Kommissionens förordning (EG) nr 1033/2006 av den 4 juli 2006 om krav på förfaranden för färdplaner före flygning inom det gemensamma europeiska luftrummet, ändrad genom:
            
                        —
                     
                     
                        Kommissionens förordning (EU) nr 929/2010 av den 18 oktober 2010
                     
                  
                        —
                     
                     
                        Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 923/2012 av den 26 september 2012
                     
                  
                        —
                     
                     
                        Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 428/2013 av den 8 maj 2013
                     
                  
                        —
                     
                     
                        Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2016/2120 av den 2 december 2016
                     
                  Tillämpliga bestämmelser: Artiklarna 1–5 och bilagan.
            Nr 633/2007
            Kommissionens förordning (EG) nr 633/2007 av den 7 juni 2007 om krav avseende tillämpningen av ett protokoll för överföring av färdplansdata, för anmälan, samordning och överlämning av flygningar mellan enheter för flygkontrolltjänst, ändrad genom:
            
                        —
                     
                     
                        Kommissionens förordning (EU) nr 283/2011 av den 22 mars 2011
                     
                  Tillämpliga bestämmelser: Artiklarna 1–6, bilagorna I–IV.
            Nr 29/2009
            Kommissionens förordning (EG) nr 29/2009 av den 16 januari 2009 om krav på datalänktjänster för det gemensamma europeiska luftrummet, ändrad genom:
            
                        —
                     
                     
                        Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2015/310 av den 26 februari 2015
                     
                  Tillämpliga bestämmelser: Artiklarna 1–14, bilagorna I–III.
            Nr 262/2009
            Kommissionens förordning (EG) nr 262/2009 av den 30 mars 2009 om fastställande av krav för en samordnad tilldelning och användning av Mod S-interrogatorkoder för det gemensamma europeiska luftrummet, ändrad genom:
            
                        —
                     
                     
                        Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2016/2345 av den 14 december 2016
                     
                  Tillämpliga bestämmelser: Artiklarna 1–12, bilagorna I–VI.
            Nr 73/2010
            Kommissionens förordning (EU) nr 73/2010 av den 26 januari 2010 om kvalitetskraven på flygdata och flyginformation för ett gemensamt europeiskt luftrum, ändrad genom:
            
                        —
                     
                     
                        Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 1029/2014 av den 26 september 2014
                     
                  Tillämpliga bestämmelser: Artiklarna 1–13, bilagorna I–X.
            Nr 1206/2011
            Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 1206/2011 av den 22 november 2011 om fastställande av krav på identifiering av luftfartyg för övervakning av det gemensamma europeiska luftrummet
            Tillämpliga bestämmelser: Artiklarna 1–11, bilagorna I–VII.
            Nr 1207/2011
            Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 1207/2011 av den 22 november 2011 om krav på övervakningens prestanda och driftskompatibilitet för det gemensamma europeiska luftrummet, ändrad genom:
            
                        —
                     
                     
                        Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 1028/2014 av den 26 september 2014.
                     
                  
                        —
                     
                     
                        Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2017/386 av den 6 mars 2017
                     
                  Tillämpliga bestämmelser: Artiklarna 1–14, bilagorna I–IX.
            Nr 1079/2012
            Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 1079/2012 av den 16 november 2012 om fastställande av krav i fråga om kanalseparation vid röstkommunikation mellan mark och luftfartyg för det gemensamma europeiska luftrummet, ändrad genom:
            
                        —
                     
                     
                        Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 657/2013 av den 10 juli 2013
                     
                  
                        —
                     
                     
                        Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2016/2345 av den 14 december 2016
                     
                  Tillämpliga bestämmelser: Artiklarna 1–14, bilagorna I–V.
            
               Sesar
            
            Nr 219/2007
            Rådets förordning (EG) nr 219/2007 av den 27 februari 2007 om bildande av ett gemensamt företag för utveckling av en ny generation av det europeiska systemet för flygledningstjänsten (Sesar), ändrad genom:
            
                        —
                     
                     
                        Rådets förordning (EG) nr 1361/2008 av den 16 december 2008
                     
                  
                        —
                     
                     
                        Rådets förordning (EU) nr 721/2014 av den 16 juni 2014
                     
                  Tillämpliga bestämmelser: Artiklarna 1.1, 1.2, 1.5–1.7, 2, 3, 4.1 och bilagan.
            Nr 409/2013
            Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 409/2013 av den 3 maj 2013 om definition av gemensamma projekt, fastställande av styrelseformer och identifiering av incitament till stöd för genomförandet av den europeiska generalplanen för flygledningstjänst.
            Tillämpliga bestämmelser: Artiklarna 1–15.
            Nr 716/2014
            Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 716/2014 av den 27 juni 2014 om inrättandet av det gemensamma pilotprojektet till stöd för generalplanen för det europeiska nätverket för flygledningstjänst
            
               Luftrum
            
            Nr 2150/2005
            Kommissionens förordning (EG) nr 2150/2005 av den 23 december 2005 om gemensamma regler för en flexibel användning av luftrummet
            Tillämpliga bestämmelser: Artiklarna 1–9 och bilagan.
            Nr 923/2012
            Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 923/2012 av den 26 september 2012 om gemensamma luftfarts- och driftsbestämmelser för tjänster och förfaranden inom flygtrafiken och om ändring av genomförandeförordning (EU) nr 1035/2011 och förordningarna (EG) nr 1265/2007, (EG) nr 1794/2006, (EG) nr 730/2006, (EG) nr 1033/2006 och (EU) nr 255/2010, ändrad genom:
            
                        —
                     
                     
                        Kommissionens förordning (EU) 2015/340 av den 20 februari 2015
                     
                  
                        —
                     
                     
                        Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2016/1185 av den 20 juli 2016
                     
                  Tillämpliga bestämmelser: Artiklarna 1–10 och bilagan inklusive tillägg.
            Nr 1332/2011
            Kommissionens förordning (EU) nr 1332/2011 av den 16 december 2011 om gemensamma krav för användning av luftrummet och operativa förfaranden för avvärjande av kollisioner i luften, ändrad genom:
            
                        —
                     
                     
                        Kommissionens förordning (EU) 2016/583 av den 15 april 2016
                     
                  Tillämpliga bestämmelser: Artiklarna 1–4 och bilagan.
            E.   MILJÖ OCH BULLER
            Nr 2002/49
            Europaparlamentets och rådets direktiv 2002/49/EG av den 25 juni 2002 om bedömning och hantering av omgivningsbuller, ändrat genom:
            
                        —
                     
                     
                        Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1137/2008 av den 22 oktober 2008
                     
                  
                        —
                     
                     
                        Kommissionens direktiv (EU) 2015/996 av den 19 maj 2015
                     
                  Tillämpliga bestämmelser: Artiklarna 1–12, bilagorna I–VI.
            Nr 2003/96
            Rådets direktiv 2003/96/EG av den 27 oktober 2003 om en omstrukturering av gemenskapsramen för beskattning av energiprodukter och elektricitet
            Tillämpliga bestämmelser: Artikel 14.1 b och 14.2.
            Nr 2006/93
            Europaparlamentets och rådets direktiv 2006/93/EG av den 12 december 2006 om reglering av utnyttjandet av flygplan som omfattas av volym 1, del II, kapitel 3 i bilaga 16 till konventionen om internationell civil luftfart, andra upplagan (1988)
            Tillämpliga bestämmelser: Artiklarna 1–5, bilagorna I och II.
            Nr 598/2014
            Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 598/2014 av den 16 april 2014 om regler och förfaranden för att av bullerskäl införa driftsrestriktioner vid flygplatser i unionen inom en välavvägd strategi och om upphävande av direktiv 2002/30/EG
            Tillämpliga bestämmelser: Artiklarna 1–10, bilagorna I och II.
            F.   KONSUMENTSKYDD
            Nr 2027/97
            Rådets förordning (EG) nr 2027/97 av den 9 oktober 1997 om lufttrafikföretags skadeståndsansvar vid olyckor, ändrad genom:
            
                        —
                     
                     
                        Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 889/2002 av den 13 maj 2002
                     
                  Tillämpliga bestämmelser: Artiklarna 1–6 och bilagan.
            Nr 261/2004
            Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 261/2004 av den 11 februari 2004 om fastställande av gemensamma regler om kompensation och assistans till passagerare vid nekad ombordstigning och inställda eller kraftigt försenade flygningar och om upphävande av förordning (EEG) nr 295/91
            Tillämpliga bestämmelser: Artiklarna 1–16.
            Nr 1107/2006
            Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1107/2006 av den 5 juli 2006 om rättigheter i samband med flygresor för personer med funktionshinder och personer med nedsatt rörlighet
            Tillämpliga bestämmelser: Artiklarna 1–16, bilagorna I och II.
            G.   SOCIALA ASPEKTER
            Nr 89/391
            Rådets direktiv 89/391/EEG av den 12 juni 1989 om åtgärder för att främja förbättringar av arbetstagarnas säkerhet och hälsa i arbetet, ändrat genom:
            
                        —
                     
                     
                        Europaparlamentets och rådets direktiv 2007/30/EG av den 20 juni 2007
                     
                  Tillämpliga bestämmelser – endast i fråga om civil luftfart: Artiklarna 1–16.
            Nr 2000/79
            Rådets direktiv 2000/79/EG av den 27 november 2000 om genomförande av det europeiska avtal om arbetstidens förläggning för flygpersonal inom civilflyget som har ingåtts mellan Association of European Airlines (AEA), Europeiska transportarbetarfederationen (ETF), European Cockpit Association (ECA), European Regions Airline Association (ERA) och International Air Carrier Association (IACA)
            Tillämpliga bestämmelser: Artiklarna 2 och 3 och bilagan.
            Nr 2003/88
            Europaparlamentets och rådets direktiv 2003/88/EG av den 4 november 2003 om arbetstidens förläggning i vissa avseenden
            Tillämpliga bestämmelser – endast i fråga om civil luftfart: Artiklarna 1–20, 22 och 23.
            
               (*1)  För förordning (EG) nr 1070/2009 – tillämpliga bestämmelser: Artiklarna 1–4 med undantag av artikel 1.4.