CELEX: 22002A0122(02)
Language: cs
Date: 2002-01-22 00:00:00
Title: Protokol, kterým se stanoví rybolovná práva a finanční vyrovnání podle Dohody mezi Evropským hospodářským společenstvím a vládou Republiky Guinea-Bissau o rybolovu při pobřeží Guineje-Bissau pro období od 16. června 2001 do 15. června 2006

Důležité právní upozornění

|

22002A0122(02)

Úřední věstník L 019 , 22/01/2002 S. 0035 - 0046

		Protokol,kterým se stanoví rybolovná práva a finanční vyrovnání podle Dohody mezi Evropským hospodářským společenstvím a vládou Republiky Guinea-Bissau o rybolovu při pobřeží Guineje-Bissau pro období od 16. června 2001 do 15. června 2006Článek 1Rybolovná práva poskytnutá podle článku 4 dohody jsou pro období pěti let počínaje 16. červnem 2001 stanovena takto:1. (a) mrazírenská plavidla lovící garnáty: 9600 hrubých registrovaných tun (GRT) ročně;(b) mrazírenská plavidla lovící ryby a hlavonožce: 2800 hrubých registrovaných tun ročně;2. mrazírenská plavidla lovící tuňáky vlečnou sítí: 40 plavidel;3. plavidla lovící tuňáky na prut a plavidla lovící na dlouhý vlasec s návazci: 36 plavidel.Článek 21. Finanční vyrovnání podle článku 9 dohody se pro první tři roky provádění protokolu stanoví na 10000000 EUR ročně (z toho 9000000EUR finanční vyrovnání splatné nejpozději 15. ledna 2002 za první rok a poté v následujících letech nejpozději k výročnímu datu protokolu a 1000000 EUR pro opatření podle článku 4 tohoto protokolu).2. Pro poslední dva roky provádění protokolu se finanční vyrovnání podle článku 9 dohody stanovuje na 10500000 EUR ročně (z toho 9500000 EUR finanční vyrovnání a 1000000 EUR na opatření podle článku 4 protokolu).3. Použití finančního vyrovnání spadá do výlučné pravomoci vlády Guineje-Bissau.4. Finanční vyrovnání se poukazuje na účet určený vládou Republiky Guinea-Bissau ve prospěch státní pokladny.Článek 3Obě strany se zavazují podporovat odpovědný rybolov ve vodách Guineje-Bissau založený na zásadě zákazu diskriminace mezi různým rybářským loďstvem lovícím v těchto vodách.Během období provádění tohoto protokolu sledují Společenství a orgány Guineje-Bissau vývoj zdrojů v rybolovné oblasti Guineje-Bissau. Za tím účelem se v Bruselu nebo Bissau každý rok koná společné vědecké zasedání.Na základě závěrů těchto vědeckých zasedání a nejlepšího dostupného vědeckého doporučení se obě strany navzájem konzultují v rámci Smíšeného výboru stanoveného v článku 11 dohody a případně ve vzájemné dohodě přijímají opatření k zajištění trvalého řízení rybolovných zdrojů.V případě, že by výše uvedená opatření měla za následek omezení rybolovných práv poskytnutých tímto protokolem, finanční vyrovnání se tomu přizpůsobí.Jestliže to zdroje dovolí, mohou být na žádost Společenství rybolovná práva poskytnutá tímto protokolem postupně rozšířena o 1000 hrubých registrovaných tun ročně. V takových případech se finanční vyrovnání stanovené v článku 2 zvyšuje poměrně k času.Článek 4Z finančního vyrovnání stanoveného v čl. 2 odst. 1 se financují níže uvedená opatření takto:a) financování vědeckého nebo technického programu Guinea-Bissau určeného ke zlepšení informací o rybolovných zdrojích a ke sledování vývoje zdrojů v rybolovné oblasti Guineje-Bisssau, jakož i k fungování laboratoří pro výzkum rybolovu, zejména pokud jde o zlepšení zdravotnických a hygienických podmínek v odvětví rybolovu: 200000 EUR ročně;b) financování stipendií na studium a praktickou přípravu v různých vědeckých, technických a ekonomických disciplínách týkajících se rybolovu. Tato stipendia mohou být rovněž používána v kterémkoli státě spjatým se Společenstvím dohodou o spolupráci. Celkové náklady na tato stipendia nesmí překročit 150000 EUR ročně. Na žádost orgánů Guineje-Bissau může být část tohoto obnosu použita na krytí nákladů účasti na mezinárodních konferencích nebo na odborných kursech, které se týkají rybolovu, jakož i na organizaci seminářů o rybolovu v Guinea-Bissau. Tato částka se poukazuje na účet stanovený příslušnými vnitrostátními orgány, které spravují všechna studijní stipendia a jiné činnosti financované tímto způsobem;c) podpora na investice v odvětví rybolovu v malém měřítku: 250000 EUR ročně;d) dozor nad rybolovem, včetně vytvoření družicového systému sledování plavidel (VMS): 300000 EUR ročně;e) institucionální podpora pro ministerstvo rybolovu: 60000 EUR ročně;f) technická pomoc k provedení a sledování výše uvedených opatření, jejichž obsah a podmínky se vymezí společnou dohodou mezi oběma stranami: 40000 EUR ročně.Opatření určují příslušné vnitrostátní orgány na základě akčního programu, který se pro informaci zasílá Komisi Evropských společenství před první platbou.Článek 5Částky stanovené v čl. 4 písm. c) d), e) a f) jsou k disposici příslušným orgánům a zařízením Guineje-Bissau nejpozději 15. ledna 2002 pro první rok a pro následující roky po výročním datu protokolu a poukazují se na bankovní účty příslušných orgánů Guineje-Bissau podle programu na jejich užití.Částky stanovené v čl. 4 písm. b) jsou splatné postupně podle jejich použití.Příslušné vnitrostátní orgány předávají delegaci Evropské komise v Guineji-Bissau roční zprávu o provádění těchto opatření a dosažených výsledcích, jakož i o jakýchkoli vzniklých nesnázích, nejpozději tři měsíce po výročním datu protokolu. Tato zpráva obsahuje informace o provádění opatření v oblasti výchovy financovaných platbami od majitelů plavidel, jak jsou stanoveny v bodě 5.3 technické přílohy.Evropské společenství si vyhrazuje právo požádat příslušné vnitrostátní orgány o jakékoli dodatečné informace o výsledcích a případně přezkoumat příslušné platby přiměřeně ke skutečnému provádění těchto opatření.Článek 6Opomene-li Společenství uskutečnit platby stanovené v článcích 2 a 4, vyhrazuje si Guinea-Bissau právo pozastavit provádění tohoto protokolu.Článek 7Brání-li mimořádné okolnosti, s výjimkou přírodních událostí, rybářským činnostem ve výlučné hospodářské zóně Guineje Bissau, může Evropské společenství odložit platbu finančního vyrovnání pro dotčené období, pokud možno po předběžných konzultacích mezi oběma stranami.Platba finančního vyrovnání se obnoví, jakmile se situace navrátí k normálu a konzultace mezi oběma stranami potvrdí, že situace připouští návrat k běžným rybářským činnostem.Článek 8Příloha Dohody mezi Evropským hospodářským společenstvím a vládou Republiky Guinea-Bissau o rybolovu při pobřeží Guineje-Bissau se zrušuje a nahrazuje přílohou tohoto protokolu.Článek 9Tento protokol a jeho přílohy vstupují v platnost dnem, kdy si smluvní strany navzájem oznámí dokončení postupů k tomu účelu nezbytných.Tento protokol se použije ode dne 16. června 2001.--------------------------------------------------PŘÍLOHAPODMÍNKY PRO PROVOZOVÁNÍ RYBOLOVNÝCH ČINNOSTÍ PLAVIDLY SPOLEČENSTVÍ V RYBOLOVNÉ OBLASTI GUINEJE-BISSAU1. Žádosti o povolení a udělení povolení1.1 Příslušné orgány Evropského společenství předloží ministerstvu rybolovu Republiky Guineje-Bissau prostřednictvím Delegace Evropské komise v Guineji-Bissau žádost pro každé plavidlo, které má zájem provozovat rybolov podle dohody, nejméně dvacet dní před začátkem požadované doby platnosti.Žádosti se podávají na formulářích, které za tím účelem poskytne vláda Republiky Guineje-Bissau; jejich vzor je připojen (příloha 1).1.2 Ke každé žádosti o povolení je nezbytné přiložit doklad o zaplacení poplatků za celou dobu platnosti povolení, jakož i částku stanovenou v bodě 6.2 a v případě mrazírenských plavidel kopii dokumentu vyhotoveného členským státem, ve kterém je potvrzena prostornost plavidla v GRT. Poplatek se platí na účet stanovený orgány Guineje-Bissau. Originál povolení se vydává veliteli plavidla nebo jeho zástupci.V případě žádosti o nové povolení pro plavidlo, které již má povolení podle tohoto protokolu a jehož technické charakteristiky zůstávají nezměněny, předkládá se tato žádost ministerstvu rybolovu prostřednictvím Delegace Evropské komise v Bissau, k níž je přiložen pouze doklad o zaplacení poplatku pro požadované časové období. Ministerstvo rybolovu udělí nové povolení, do kterého se zaznamená odkaz na první žádost o povolení podanou podle platného protokolu.1.3 Delegaci Evropské komise v Bissau se oznamuje každé vydané povolení.1.4 Poplatky zahrnují všechny vnitrostátní a místní poplatky s výjimkou přístavních poplatků.1.5 Pro stanovení platnosti povolení se použijí tato dvanáctiměsíční období:první období: od 16. června 2001 do 31. prosince 2001druhé období: od 1. ledna do 31. prince 2002třetí období: od 1. ledna do 31. prosince 2003čtvrté období: od 1. ledna do 31. prosince 2004páté období: od 1. ledna do 31. prosince 2005šesté období: od 1. ledna do 15. června 2006Žádné povolení nemůže začínat v průběhu dvanáctiměsíčního období a končit v průběhu následujícího dvanáctiměsíčního období.1.6 Povolení se vydávají pro konkrétní plavidlo a nejsou přenosná. Nicméně na žádost Evropského společenství a v doložených případech vyšší moci může být povolení pro plavidlo nahrazeno novým povolením pro jiné plavidlo, jehož charakteristiky jsou podobné charakteristikám prvního plavidla. Je-li hrubá registrovaná tonáž (GRT) náhradního plavidla vyšší než nahrazovaného plavidla, musí být rozdíl v poplatku zaplacen poměrně k času.Nové povolení vstupuje v platnost dnem, ve kterém majitel plavidla vrátil zrušené povolení ministerstvu rybolovu Republiky Guineje-Bissau. Delegace Evropské komise v Bissau musí být informována o převodu povolení.1.7 Ustanovení pro mrazírenská plavidla1.7.1 Povolení se musí stále nacházet na palubě.1.7.2 Před vydáním povolení se plavidla musí jedenkrát v každém ročním období hlásit v přístavu Bissau, aby mohla být provedena inspekce požadovaná podle platných nařízení. Inspekci provádějí výlučně řádně pověřené osoby a musí být provedena do 48 hodin po příjezdu plavidla do přístavu, jestliže byl příjezd ohlášen nejméně 72 hodin předem. Není-li povolení vydáno během 48 hodin z důvodů, které lze připsat ministerstvu rybolovu, všechny vzniklé náklady nese toto ministerstvo. Zůstane-li však plavidlo po vydání povolení v přístavu, příslušné náklady a poplatky nese majitel plavidla.Jestliže nové povolení bylo uděleno v tomtéž dvanáctiměsíčním období, nemusí se plavidla, jejichž technické charakteristiky se nezměnily, podrobit inspekci a nemusí se hlásit v přístavu. Všechny náklady vzniklé s vydáním povolení nese majitel plavidla.1.7.3 Odchylně od ustanovení čl. 4 odst. 3 dohody se povolení vydávají na tři, šest nebo dvanáct měsíců a jsou obnovitelná. Využívání rybolovných práv podle článku 1 protokolu se vypočítává s ohledem na dobu platnosti povolení. V prvním a posledním dvanáctiměsíčním období jsou povolení splatná v poměru k době jejich platnosti.1.7.4 Poplatky, které platí majitelé plavidel, jsou stanoveny v eurech za GRT takto:- u ročních povolení:- 197 pro plavidla lovící ryby,- 219 pro plavidla lovící hlavonožce,- 279 pro plavidla lovící garnáty;- u půlročních povolení:- 102 pro plavidla lovící ryby,- 113 pro plavidla lovící hlavonožce,- 144 pro plavidla lovící garnáty;- u tříměsíčních povolení:- 52 pro plavidla lovící ryby,- 58 pro plavidla lovící hlavonožce,- 73 pro plavidla lovící garnáty.Tyto poplatky se zvyšují o 5 % od čtvrtého dvanáctiměsíčního období provádění protokolu.1.7.5 Jako alternativa za povinnou vykládku za tržní ceny stanovené podle bodu 4 jsou dodatečné poplatky pro majitele plavidel, kteří se rozhodli ryby nevykládat, tyto:- 7 EUR/GRT u tříměsíčních povolení,- 14 EUR/GRT u půlročních povolení,- 23 EUR/GRT u ročních povolení.1.8 Ustanovení použitelná na povolení pro plavidla lovící tuňáky a plavidla lovící na dlouhý vlasec s návazci1.8.1 Povolení se musí nacházet stále na palubě; jakmile Komise Evropských společenství oznámila orgánům Guineje-Bissau, že záloha byla poukázána, zapíší tyto orgány dotyčné plavidlo do rejstříku plavidel oprávněných lovit, který je zaslán kontrolním orgánům Guineje-Bissau. Až do obdržení originálu povolení může být na palubě plavidla faxem zaslaná kopie již vydaného povolení.1.8.2 Povolení platí pro období dvanácti měsíců. Poplatky jsou stanoveny na 25 eur za tunu ulovenou v rybolovné oblasti Guineje-Bissau.1.8.3 Povolení se vydávají po zaplacení paušálního obnosu ve výši 2250 EUR ročně za každé plavidlo lovící tuňáky kruhovými vlečnými sítěmi, 375 EUR ročně za každé plavidlo lovící tuňáky na pruty a 625 EUR ročně za každé plavidlo lovící tuňáky na dlouhý vlasec s návazci. Tyto částky odpovídají poplatkům za- 90 tun tuňáků ulovených ročně plavidly lovícími tuňáky kruhovými vlečnými sítěmi,- 15 tun ulovených ročně v případě plavidel lovících tuňáky na pruty,- 25 tun ulovených ročně v případě plavidel lovících tuňáky na dlouhý vlasec s návazci.1.8.4 Konečné vyúčtování dlužných poplatků za rybářský hospodářský rok vyhotoví Komise Evropských společenství na konci každého kalendářního roku na základě výkazů úlovků podaných každým majitelem plavidla a potvrzených vědeckými instituty odpovědnými za ověřování údajů o úlovcích (ORSTOM a IEO). Výkazy se předkládají současně ministerstvu rybolovu a majitelům plavidel. Jakékoli dodatečné platby poukazují majitelé plavidel příslušným orgánům Guineje-Bissau nejpozději do 31. května následujícího roku na účet stanovený v bodě 1.2. Je-li však konečné vyúčtování nižší než výše uvedená záloha, nemají majitelé plavidel nárok na vrácení rozdílu.2. Výkaz úlovkůVšechna plavidla Společenství oprávněná podle dohody lovit v rybolovné oblasti Guineje-Bissau jsou povinna předkládat výkaz svých úlovcích ministerstvu rybolovu s kopií pro delegaci Evropské komise v Guineji-Bissau, podle těchto podmínek:- plavidla vykazují své úlovky podle přiloženého vzoru (dodatek 2). Tyto výkazy se vypracovávají každý měsíc a předkládají nejméně jedenkrát za čtvrtletí,- plavidla lovící tuňáky kruhovými vlečnými sítěmi, plavidla lovící tuňáky na pruty a plavidla lovící na dlouhý vlasec s návazci vedou o době rybolovu strávené v rybolovné oblasti Guineje-Bissau lodní deník podle dodatku 3. Tento formulář musí být každých šest měsíců posílán ministerstvu rybolovu prostřednictvím Delegace Evropské komise v Guineji Bissau. V případě, že v rybolovné oblasti Guineje -Bissau neprováděli rybolovné činnosti, jsou majitelé plavidel přesto povinni předložit výkaz v tom smyslu, že k úlovku nedošlo,- formuláře musí být vyplněny čitelně, musí z nich být zřetelné zejména měsíční úhrny za jednotlivé druhy a musí být podepsány velitelem plavidla.Nejsou-li tato ustanovení dodržena, vláda Guineje-Bissau si vyhrazuje právo pozastavit dotyčnému plavidlu povolení, dokud formality nebudou splněny, a v případě opětovného porušení povolení neobnovit.3. Vedlejší úlovky3.1 Plavidla lovící ryby nesmí mít na palubě více jak 9 % korýšů a 9 % hlavonožců z jejich celkového úlovku v rybolovné oblasti Guineje-Bissau.Plavidla lovící hlavonožce nesmí mít na palubě více jak 9 % korýšů z jejich celkového úlovku v rybolovné oblasti Guineje-Bissau.Plavidla lovící garnáty nesmí mít na palubě více hlavonožců a ryb než 50 % z jejich celkového úlovku v rybolovné oblasti Guineje-Bissau.3.2 Plavidla lovící tuňáky na pruty jsou oprávněna lovit na živé návnady, aby mohla provádět své rybolovné činnosti v rybolovné oblasti Guineje-Bissau.4. Vykládka rybZa účelem zásobování místního trhu rybami se rybáři zavazují vykládat ryby za tržní cenu.Majitelé plavidel z členských zemí Společenství mohou volit mezi vykládkou úlovků nebo platbou paušální částky.4.1 V případě, že majitel plavidla zvolí vykládku úlovků, musí za tržní cenu vyložit následující množství:- plavidla lovící ryby: 50 kg ryb na GRT a čtvrtletí,- plavidla lovící hlavonožce: 30 kg ryb na GRT a čtvrtletí,- plavidla lovící garnáty: 10 kg ryb na GRT a čtvrtletí.Tato množství mohou být vyložena odděleně nebo společně.Majitelé plavidel informují o vykládce ministerstvo rybolovu Guineje-Bissau v nejkratší možné lhůtě a nejméně 48 hodin před očekávanou dobou připlutí do přístavu a uvedou odhadované celkové množství.Vykládka nesmí trvat déle než 24 hodin po připlutí plavidla do přístavu. Jestliže s vykládkou není možné začít v uvedené časové lhůtě, je plavidlo oprávněno opustit přístav a pokládat svůj závazek vyložit množství ohlášené majitelem plavidla za splněný. Pokud časový limit 24 hodin není dodržen, odečítá se z následného povolení pro toto plavidlo nebo jiné plavidlo určené majitelem plavidla, které má stejné technické charakteristiky, počet dnů lovu úměrný době vykládky. Veškeré poplatky a náklady nese Guinea-Bissau.Do výše uvedených časových limitů se nepočítají soboty, neděle a svátky.Po ukončení vykládky se veliteli plavidla vydá potvrzení o množství a hodnotě vyložených úlovků.V případě nesplnění povinnosti vykládky úlovků se platí pokuta 1000 EUR za každou nevyloženou tunu.4.2 V případě, že majitel plavidla zvolí placení paušální sazby, použijí se ustanovení bodu 1. 7. 5.5. Najímání námořníkůMajitelé plavidel, kterým bylo vydáno povolení k rybolovu podle dohody, přispívají k odbornému vzdělávání státních příslušníků Guineje-Bissau a ke zlepšení trhu práce v rozsahu a za podmínek stanovených níže.5.1 Každý majitel plavidla se zavazuje zaměstnat:- tři námořníky/rybáře na plavidlech s méně než 250 GRT,- čtyři námořníky/rybáře na plavidlech mezi 250 až 400 GRT,- pět námořníků/rybářů na plavidlech mezi 400 až 650 GRT,- šest námořníků/rybářů na plavidlech s více jak 650 GRT.Majitelé plavidel Společenství se budou snažit zvýšit podíl najatých guinejských námořníků na 33 % námořníků z posádky (bez důstojníků) zabývající se rybolovnými činnostmi.Tyto námořníky vybírají majitelé plavidel. Guinea-Bissau může s ohledem na potřeby vzdělávání a zaměstnání určit maximálně jednoho námořníka na plavidlo.5.2 Majitelé plavidel lovících tuňáky a plavidel lovících na dlouhý vlasec s návazci se zavazují zaměstnat státní příslušníky Guinea-Bissau za podmínek a v počtech uvedených níže:- pro plavidla lovící tuňáky kruhovými vlečnými sítěmi se najímá 7 námořníků Guineje-Bissau během rybářského hospodářského roku v rybolovné oblasti Guineje-Bissau,- pro plavidla lovící tuňáky na pruty a plavidla lovící na dlouhý vlasec s návazci se najímá 17 námořníků Guineje-Bissau během rybářského hospodářského roku tuňáků v rybolovné oblasti Guineje-Bissau, každý však musí být přidělen k jednomu plavidlu.5.3 Mzdy těchto námořníků/rybářů se stanoví před vydáním povolení společnou dohodou mezi majiteli nebo jejich zástupci a ministerstvem rybolovu; mzdy platí majitelé plavidel a musí zahrnovat sociální příspěvky, které se vztahují na námořníky (včetně pojištění životního, úrazového a nemocenského).V případě, že námořníci nejsou najati, jsou majitelé plavidel lovících tuňáky kruhovými vlečnými sítěmi, plavidel lovících tuňáky na pruty a plavidel lovící dlouhým vlascem s návazci povinni co možná nejdříve zaplatit úhrnnou jednorázovou částku rovnající se mzdám námořníků nenajatých na rybářskou sezónu.Tato částka se použije na odborné vzdělávání námořníků/rybářů v Guineji-Bissau a platí se na účet stanovený orgány Guineje-Bissau.6. Pozorovatelé na palubě6.1 Každé plavidlo přijme na palubu pozorovatele jmenovaného ministerstvem rybolovu.Pozorovatelé obvykle nezůstávají na palubě déle než dvě po sobě následující plavby. Nastoupení pozorovatele na plavidlo a jeho vystoupení z plavidla nesmí přerušit plavbu nebo rybolovné operace.6.2 S pozorovateli se jedná jako s důstojníky. Tito pozorovatelé:- pozorují rybolovné činnosti plavidel,- provádějí biologické vzorkování v rámci vědeckých programů,- vypracovávají přehled používaných lovných zařízení,- ověřují data o úlovcích v oblasti Guineje-Bissau zaznamenané v lodním deníku,- oznamují radiem nejméně jednou týdně údaje o rybolovu.Během svého pobytu na palubě pozorovatelé:- podniknou všechny vhodné kroky k tomu, aby podmínky, za kterých jsou vzati na palubu, a jejich přítomnost na palubě nepřerušovaly rybolovné činnosti nebo jim nepřekážely,- berou ohled na materiál a zařízení na palubě a na důvěrnost všech dokumentů dotyčného plavidla,- vypracovávají zprávu o činnosti, která se předává příslušným orgánům Guineje-Bissau. Uvedené orgány zasílají kopii této zprávy po zpracování během jednoho týdne delegaci Evropské komise v Bissau.Podmínky nastoupení pozorovatelů na plavidlo se stanoví dohodou mezi majitelem plavidla nebo jeho zástupcem a orgány Guineje-Bissau. Mzdy a příspěvky na sociální pojištění platí ministerstvo rybolovu.Jako příspěvek ke krytí nákladů, které vznikají z přítomnosti pozorovatelů na palubě, platí spolu s poplatkem za povolení majitel plavidla orgánům Guineje-Bissau částku 10 EUR za GRT ročně poměrně k času za každé plavidlo lovící ve vodách Guineje-Bissau.V případě, že by pozorovatel byl vzat na palubu v zahraničním přístavu, nese jeho cestovní náklady majitel plavidla. Opustí-li plavidlo s pozorovatelem z Guineje-Bissau na palubě rybolovnou oblast Guineje-Bissau, musí být podniknuta všechna opatření k zajištění návratu pozorovatele do Bissau v nejkratším možném termínu na náklady majitele plavidla.Není-li pozorovatel přítomen na dohodnutém místě a v dohodnutém čase a potom během následujících 12 hodin, majitel plavidla je automaticky zproštěn povinnosti vzít pozorovatele na palubu.6.3 Plavidla lovící tuňáky a plavidla lovící na dlouhý vlasec s návazci přijmou pozorovatele na palubu na žádost ministerstva rybolovu.V takových případech se určuje přístav nastoupení dohodou mezi ministerstvem rybolovu a majiteli plavidel nebo jejich zástupci.7. Inspekce a sledováníPlavidla Společenství lovící v rybolovné oblasti Guineje-Bissau dovolí a usnadní každému pracovníku Guineje-Bissau pověřenému inspekcí a sledováním vstup na palubu plavidla a provádění jeho úkolů na palubě. Pracovník nesmí zůstat na palubě déle než je nezbytné ke kontrole úlovků namátkovými kontrolami a k provedení případných jiných inspekcí týkajících se rybolovných činností.8. Oblasti rybolovuMrazírenská plavidla uvedená v článku 1 protokolu jsou oprávněny lovit ve vodách za 12 námořními mílemi, měřenými od základních čar.9. Povolená velikost okNejmenší velikost ok sítě povolená pro kruhovou vlečnou síť (síť plně rozprostřenou) je:a) 70 mm pro plavidla lovící ryby;b) 70 mm pro plavidla lovící hlavonožce;c) 40 mm pro plavidla lovící garnáty;d) 16 mm pro rybolov na živé návnady.Rybolov na člunech je povolen.10. Vplutí do oblasti a vyplutí z oblastiPlavidla Společenství lovící podle dohody v rybolovné oblasti Guineje-Bissau oznamují rozhlasové stanici ministerstva rybolovu datum, čas a pozici vplutí do a vyplutí z rybolovné oblasti Guineje-Bissau.Při vydání povolení oznámí ministerstvo rybolovu majitelům plavidel volací značky, kmitočet a rozvrh pracovních hodin rádiové stanice.Pokud nemohou oznamovat informace rádiem, mohou plavidla použít jiné prostředky komunikace jako dálnopis, telegram nebo fax (čísla 20 11 57, 20 19 57 a 20 16 84).11. Postup při kontrole plavidla na moři a uložení sankcí11.1 Delegace Evropské komise v Guineji-Bissau je do 48 hodin informována o každé kontrole plavidla a uložení sankcí vůči rybářskému plavidlu plujícímu pod vlajkou členského státu Společenství a lovícímu podle dohody ve vodách Guineje-Bissau a zároveň obdrží stručnou zprávu o okolnostech a důvodech, které vedly ke kontrole nebo k uložení sankcí.V případě kontroly se před každým zahájením soudního řízení učiní pokus urovnat údajné protiprávní jednání cestou správního řízení. Toto řízení končí nejpozději tři pracovní dny po kontrole.11.2 Nemůže-li být případ vyřešen správním řízením a musí být předán příslušnému soudnímu orgánu, stanoví příslušný orgán do 48 hodin po uzavření správního řízení do soudního rozhodnutí bankovní záruku. Záruka nesmí překročit maximální pokutu stanovenou podle vnitrostátních právních předpisů pro dotyčné protiprávní jednání.Bankovní záruku příslušný orgán uvolní, jakmile je velitel plavidla soudním rozhodnutím zproštěn viny.Plavidlo a jeho posádka se propustí:- buď po splnění povinností vyplývajících ze správního řízení, nebo- jakmile byla složena bankovní záruka.12. Oblasti zásobováníPři doplňování pohonných hmot uvnitř 12 námořních mil od pobřeží musí plavidla Společenství dodržovat příslušné vnitrostátní právní předpisy.--------------------------------------------------