CELEX: 52012PC0236
Language: pl
Date: 2012-06-05
Title: Wniosek DECYZJA RADY w sprawie zawarcia uzupełniającego protokołu z Nagoi – Kuala Lumpur dotyczącego odpowiedzialności i odszkodowania do protokołu kartageńskiego o bezpieczeństwie biologicznym

|
			
		
		
		52012PC0236
		
			ZAŁĄCZNIK w odniesieniu do wniosku dotyczącego decyzji Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie zawarcia uzupełniającego protokołu z Nagoi – Kuala Lumpur dotyczącego odpowiedzialności i odszkodowania do protokołu kartageńskiego o bezpieczeństwie biologicznym Tekst umowy UZUPEŁNIAJĄCY PROTOKÓŁ Z NAGOI-KUALA LUMPUR DOTYCZĄCY ODPOWIEDZIALNOŚCI I ODSZKODOWANIA DO PROTOKOŁU KARTAGEŃSKIEGO O BEZPIECZEŃSTWIE BIOLOGICZNYM /* COM/2012/0236 final - NLE 2012/0120 */
			
				
		
		
			
			   	UZASADNIENIE
Konwencja
o różnorodności biologicznej (CBD), która weszła w życie w
dniu 29 grudnia 1993 r., jest obecnie głównym instrumentem
międzynarodowym do celów regulowania kwestii związanych z
różnorodnością biologiczną. Konwencja ma
służyć realizacji trzech celów, jakimi są zachowanie
różnorodności biologicznej, zrównoważone korzystanie z jej
elementów oraz zapewnienie sprawiedliwego i równego udziału w
korzyściach wynikających z wykorzystywania zasobów genetycznych. 
Bezpieczeństwo
biologiczne, jedna z kwestii objętych konwencją, dotyczy
konieczności ochrony zdrowia ludzkiego i środowiska przed
potencjalnym niekorzystnym wpływem produktów nowoczesnej biotechnologii.
Konferencja Stron
Konwencji o różnorodności biologicznej (COP), w czasie swojego drugiego
posiedzenia w listopadzie 1995 r., utworzyła, zgodnie z art. 19 ust. 3
Konwencji o różnorodności biologicznej, Otwartą
Doraźną Grupę Roboczą do spraw Bezpieczeństwa
Biologicznego w celu opracowania projektu protokołu w sprawie
bezpieczeństwa biologicznego, specjalnie ukierunkowanego na transgraniczne
przemieszczanie wszystkich żywych zmodyfikowanych organizmów. Grupa
robocza odbyła sześć spotkań w okresie od lipca 1996 r. do
lutego 1999 r. 
Protokół
kartageński o bezpieczeństwie biologicznym do Konwencji o
różnorodności biologicznej został przyjęty w dniu 29
stycznia 2000 r., jako umowa dodatkowa do CBD i wszedł w życie dnia
11 września 2003 r. Ta międzynarodowa umowa zapewnia, w oparciu o
zasadę ostrożności, ramy dla bezpiecznego przemieszczania, przekazywania
i wykorzystania żywych zmodyfikowanych organizmów (LMO) stanowiących
wynik nowoczesnej biotechnologii, które mogą mieć negatywny
wpływ na zachowanie i zrównoważone wykorzystywanie
różnorodności biologicznej lub stanowić ryzyko dla zdrowia ludzi.

Zgodnie z
artykułem 27 protokołu kartageńskiego upoważniono
konferencję stron służącą jako spotkanie stron
protokołu (COP/MOP) do ustanowienia na swoim pierwszym posiedzeniu
formalnej procedury dotyczącej właściwego opracowania
międzynarodowych zasad i procedur w zakresie odpowiedzialności i
odszkodowania za szkody spowodowane transgranicznym przemieszczaniem LMO, tak
aby możliwe było ukończenie tych prac w okresie czterech lat
(tj. do 2008 r.).
Podczas COP/MOP1,
która odbyła się w Kuala Lumpur w dniach od 23 do 27 lutego 2004 r.,
utworzono otwartą grupę roboczą ad hoc ekspertów prawnych i
technicznych w zakresie odpowiedzialności i odszkodowania w
kontekście protokołu kartageńskiego o bezpieczeństwie
biologicznym w celu zbadania problematyki, opracowania opcji i przedstawienia
propozycji zasad i procedur międzynarodowych w tej dziedzinie. 
W maju 2008 r. na
COP/MOP4, która odbyła się w Bonn, udało się
osiągnąć przełom w negocjacjach politycznych, lecz nie
udało się opracować uzgodnionych wyników. W związku z
powyższym strony zgodziły się pracować nad ukończeniem
prawnie wiążącego instrumentu na COP/MOP5 w japońskiej
Nagoi w październiku 2010 r., oraz opracować wytyczne dotyczące
odpowiedzialności cywilnej. Ten prawnie wiążący akt, w
znacznym stopniu zainspirowany dyrektywą UE w sprawie
odpowiedzialności za środowisko (dyrektywą ELD)[1] pozwala organom krajowym
działać na rzecz wspólnego dobra i zwraca się do podmiotów
gospodarczych o ustanowienie środków zaradczych w przypadku szkód
wyrządzonych różnorodności biologicznej przez LMO, co stanowi
nowość, w szczególności w krajach rozwijających się. 
Ostateczne negocjacje
w sprawie prawnie wiążącego instrumentu oraz
odpowiedzialności cywilnej odbyły się w ramach grupy „Friends of
the Co-Chairs” (FoC) złożonej z 26 spośród 157 stron
protokołu kartageńskiego oraz z doradców będących
przedstawicielami innych stron protokołu. W negocjacjach
uczestniczyło dwóch przedstawicieli UE. Komisja działała jako
negocjator z ramienia UE w odniesieniu do prawnie wiążącego
instrumentu na podstawie formalnego upoważnienia przyjętego przez
Radę w czerwcu 2007 r. i przedłużonego na okres po COP/MOP4.
Wytyczne dotyczące negocjacji były wielokrotnie zmieniane i
zobowiązywały Komisję do dopilnowania, by wyniki negocjacji
były spójne z odpowiednimi przepisami Unii oraz z podstawowymi zasadami
prawodawstwa państw członkowskich w dziedzinie odpowiedzialności
i odszkodowania, a także by mogły zostać wdrożone w UE bez
konieczności wprowadzania lub zmiany istotnych przepisów dotyczących
odpowiedzialności cywilnej.
W dniu 15
października 2010 r., w wyniku ostatecznych negocjacji w Nagoi, podczas
posiedzenia plenarnego COP/MOP5 przyjęto porozumienie międzynarodowe,
znane jako „uzupełniający protokół z Nagoi–Kuala Lumpur
dotyczący odpowiedzialności i odszkodowania do protokołu
kartageńskiego o bezpieczeństwie biologicznym”[2]. 
W decyzji COP/MOP5
dotyczącej przyjęcia uzupełniającego protokołu z
Nagoi–Kuala Lumpur wzywa się strony Konwencji o różnorodności
biologicznej do podpisania protokołu w najwcześniejszym możliwym
terminie oraz do jak najszybszego złożenia odpowiednio dokumentów
ratyfikacyjnych, przyjęcia lub zatwierdzających bądź
dokumentów przystąpienia.
W dniu 20 grudnia
2010 r. Rada przyjęła z zadowoleniem fakt przyjęcia
protokołu uzupełniającego z Nagoi – Kuala Lumpur[3], a w dniu 11 maja 2011 r. Unia
Europejska podpisała protokół uzupełniający.
W
Unii Europejskiej przepisy Protokołu kartageńskiego o
bezpieczeństwie biologicznym są uregulowane prawodawstwem europejskim
o bezpieczeństwie biologicznym, zgodnie z którym zasada
ostrożności pozostaje podstawowym założeniem.
Dotyczące odpowiedzialności przepisy uzupełniającego
protokołu z Nagoi – Kuala Lumpur wchodzą w zakres dyrektywy
2004/35/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 21 kwietnia 2004 r. w sprawie
odpowiedzialności za środowisko w odniesieniu do zapobiegania i
zaradzania szkodom wyrządzonym środowisku naturalnemu. W dyrektywie
tej ustanowiono ramy w oparciu o zasadę „zanieczyszczający
płaci”, zgodnie z którą zanieczyszczający płaci w przypadku
wyrządzenia szkody środowisku naturalnemu. Po wejściu dyrektywy
w życie w dniu 30 kwietnia 2004 r., państwa członkowskie UE
miały trzy lata, aby transponować dyrektywę do prawa krajowego.
W lipcu 2010 r. ostatnie państwo członkowskie zakończyło
transpozycję. Dyrektywa ELD była już dwukrotnie zmieniona:
dyrektywą 2006/21/WE w sprawie gospodarowania odpadami pochodzącymi z
przemysłu wydobywczego oraz dyrektywą 2009/31/WE w sprawie
geologicznego składowania dwutlenku węgla i zmieniającą
kilka dyrektyw. 
Zgodnie z art. 34 Konwencji o
różnorodności biologicznej każdy protokół do niej jest
otwarty do ratyfikacji, zatwierdzenia lub przyjęcia przez państwa
członkowskie i regionalne organizacje integracji gospodarczej. Zgodnie z
art. 34 ust. 3 konwencji regionalne organizacje integracji gospodarczej
muszą określić zakres swoich kompetencji w odniesieniu do spraw
uregulowanych przez protokół. Aby spełnić ten obowiązek,
Komisja przygotowała deklarację załączoną do
niniejszego wniosku.
Zgodnie z opinią doradczą
Trybunału Sprawiedliwości[4]
decyzja w sprawie zawarcia protokołu powinna opierać się na art.
192 ust. 1 TFUE w związku z art. 218 ust. 6 lit. a) TFUE.
W związku z powyższym Komisja
proponuje, aby Rada upoważniła przewodniczącego do wyznaczenia
osoby (osób) upoważnionej(-ych) do złożenia instrumentu
zatwierdzenia uzupełniającego protokołu z Nagoi–Kuala Lumpur w
imieniu Unii, a także do udzielenia jej (im) koniecznych
pełnomocnictw. 
2012/0120 (NLE)
Wniosek
DECYZJA RADY
w sprawie zawarcia uzupełniającego
protokołu z Nagoi – Kuala Lumpur dotyczącego odpowiedzialności i
odszkodowania do protokołu kartageńskiego o bezpieczeństwie
biologicznym
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o
funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 192 w
związku z jego art. 218 ust. 6 lit. a), 
uwzględniając wniosek Komisji
Europejskiej[5],
uwzględniając opinię Parlamentu
Europejskiego[6],
a także mając na uwadze, co
następuje:
(1)       Zgodnie z art. 27
protokołu kartageńskiego o bezpieczeństwie biologicznym
konferencja stron będąca spotkaniem stron protokołu (COP/MOP)
została zobowiązana do ustalenia, na swoim pierwszym spotkaniu,
sposobu postępowania dotyczącego opracowania międzynarodowych
zasad i procedur w zakresie odpowiedzialności i odszkodowania za szkody
wynikające z transgranicznego przemieszczania żywych zmodyfikowanych
organizmów.
(2)       W czerwcu 2007 r. Rada
przyjęła decyzję upoważniającą Komisję do
udziału w imieniu Unii w negocjacjach dotyczących
odpowiedzialności i odszkodowania w zakresie zagadnień
podlegających kompetencji Unii, zgodnie z pewnymi wytycznymi
negocjacyjnymi. Upoważnienie zostało przedłużone w
październiku 2008 r., tak by objąć ostatnie etapy negocjacji.
(3)       W dniu 11 października
2010 r. podczas piątej konferencji stron będącej spotkaniem
stron protokołu w Nagoi w Japonii UE udzieliła
jednogłośnego poparcia ostatecznemu kompromisowi
osiągniętemu w sprawie uzupełniającego protokołu z
Nagoi–Kuala Lumpur dotyczącego odpowiedzialności i odszkodowania, po
uznaniu, że protokół ten jest zgodny z ustalonym stanowiskiem UE oraz
z wytycznymi negocjacyjnymi otrzymanymi przez Komisję.
(4)       W dniu 15 października
2010 r. na końcowym posiedzeniu plenarnym COP/MOP5 przyjęto
uzupełniający protokół z Nagoi–Kuala Lumpur dotyczący
odpowiedzialności i odszkodowania do protokołu kartageńskiego o
bezpieczeństwie biologicznym.
(5)       W dniu 20 grudnia 2010 r.
Rada wyraziła zadowolenie z przyjęcia uzupełniającego
protokołu z Nagoi – Kuala Lumpur.
(6)       Zgodnie z decyzją Rady z
dnia 6 maja 2011 r.[7]
uzupełniający protokół z Nagoi–Kuala Lumpur dotyczący
odpowiedzialności i odszkodowania do protokołu kartageńskiego o
bezpieczeństwie biologicznym został podpisany przez Unię w dniu
11 maja 2011 r., z zastrzeżeniem jego zawarcia w późniejszym
terminie.
(7)       Zgodnie z art. 34 Konwencji o
różnorodności biologicznej każdy protokół do tej konwencji
podlega ratyfikacji, przyjęciu lub zatwierdzeniu przez państwa oraz
przez organizacje regionalnej integracji gospodarczej.
(8)       Uzupełniający
protokół z Nagoi–Kuala Lumpur dotyczący odpowiedzialności i
odszkodowania do protokołu kartageńskiego o bezpieczeństwie
biologicznym przyczynia się do realizacji celów polityki ochrony
środowiska Unii. Należy zatem jak najszybciej zawrzeć ten
protokół w imieniu Unii.
(9)       Umowę należy
zatwierdzić w imieniu Unii Europejskiej,
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ: 
Artykuł 1
Uzupełniający protokół z
Nagoi–Kuala Lumpur dotyczący odpowiedzialności i odszkodowania do
protokołu kartageńskiego o bezpieczeństwie biologicznym zostaje
niniejszym zatwierdzony w imieniu Unii. 
Tekst umowy dołączony jest do
niniejszej decyzji.
Artykuł 2
Przewodniczący Rady wyznacza osobę
upoważnioną do złożenia, w imieniu Unii Europejskiej,
instrumentu zatwierdzenia, o którym mowa w art. 18 umowy, w celu wyrażenia
zgody Unii Europejskiej na związanie się postanowieniami umowy.
Złożenie instrumentu zatwierdzenia odbędzie się
jednocześnie ze złożeniem instrumentów państw
członkowskich. Jednocześnie wyznaczona osoba składa
deklarację zamieszczoną w załączniku do niniejszej decyzji,
zgodnie z artykułem 34 ust. 3 Konwencji o różnorodności
biologicznej. 
Artykuł 3
Niniejsza decyzja jest publikowana w Dzienniku Urzędowym Unii
Europejskiej. 
Sporządzono w Brukseli dnia [...] r.
                                                                       W
imieniu Rady
                                                                       Przewodniczący
ZAŁĄCZNIK 
DEKLARACJA UNII EUROPEJSKIEJ ZGODNIE Z ART. 34
UST. 3 KONWENCJI O RÓŻNORODNOŚCI BIOLOGICZNEJ
„Unia
Europejska oświadcza, że zgodnie z Traktatem o funkcjonowaniu Unii
Europejskiej, w szczególności z jego art. 191, posiada kompetencje do
zawierania umów międzynarodowych oraz do realizacji obowiązków z nich
wynikających, które przyczyniają się do osiągnięcia
następujących celów:
–                        
zachowania, ochrony i poprawy jakości
środowiska naturalnego,
–                        
ochrony zdrowia ludzkiego,
–                        
ostrożnego i racjonalnego wykorzystywania
zasobów naturalnych,
–                        
promowania środków na poziomie
międzynarodowym w celu rozwiązywania regionalnych lub światowych
problemów w zakresie środowiska naturalnego, w tym wynikających ze
zmiany klimatu.
Ponadto Unia
Europejska przyjmuje środki na poziomie Unii Europejskiej w dziedzinie
współpracy sądowej w sprawach cywilnych dla właściwego
funkcjonowania rynku wewnętrznego. 
Unia Europejska oświadcza, że
przyjęła już instrumenty prawne, wiążące wobec
jej państw członkowskich, obejmujące wszystkie sprawy uregulowane
przez niniejszy protokół.”
[1]               Dyrektywa 2004/35/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z
dnia 21 kwietnia 2004 r. w sprawie odpowiedzialności za środowisko w
odniesieniu do zapobiegania i zaradzania szkodom wyrządzonym
środowisku naturalnemu
[2]               http://bch.cbd.int/protocol/NKL_text.shtml
[3]               Zob. konkluzje Rady „Konwencja o różnorodności
biologicznej: konferencja w Nagoi (11–29 października 2010 r.) – wyniki i
działania następcze” z dnia 20 grudnia 2010 r., pkt 2.
[4]               ETS opinia 2/2000, z dnia 6 grudnia 2001 r.
[5]               …
[6]               …
[7]               Decyzja dotychczas niepublikowana
ZAŁĄCZNIK

w odniesieniu do 
wniosku dotyczącego decyzji Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie
zawarcia uzupełniającego protokołu z Nagoi – Kuala Lumpur
dotyczącego odpowiedzialności i odszkodowania do protokołu
kartageńskiego o bezpieczeństwie biologicznym
Tekst umowy
UZUPEŁNIAJĄCY PROTOKÓŁ Z NAGOI-KUALA LUMPUR DOTYCZĄCY
ODPOWIEDZIALNOŚCI I ODSZKODOWANIA DO PROTOKOŁU KARTAGEŃSKIEGO O
BEZPIECZEŃSTWIE BIOLOGICZNYM
Strony niniejszego protokołu
uzupełniającego,
będąc Stronami Protokołu
kartageńskiego o bezpieczeństwie biologicznym do Konwencji o
różnorodności biologicznej, zwanego dalej „Protokołem”, 
biorąc pod uwagę zasadę 13.
Deklaracji z Rio de Janeiro w sprawie środowiska i rozwoju, 
potwierdzając podejście
ostrożnościowe przedstawione w zasadzie 15. Deklaracji z Rio de
Janeiro w sprawie środowiska i rozwoju,
uznając potrzebę wprowadzenia
odpowiednich środków zaradczych w wypadku wyrządzenia szkody lub w
wypadku wystarczającego prawdopodobieństwa szkody, zgodnie z
Protokołem, 
powołując się na art. 27
Protokołu, 
uzgodniły, co następuje:
Artykuł 1
Cel
Celem niniejszego protokołu
uzupełniającego jest przyczynienie się do zachowania oraz
zrównoważonego wykorzystywania różnorodności biologicznej z
uwzględnieniem zagrożenia dla zdrowia ludzkiego poprzez określenie
międzynarodowych zasad i procedur w dziedzinie odpowiedzialności i
odszkodowania w odniesieniu do żywych zmodyfikowanych organizmów.
Artykuł 2
Stosowane terminy
1.                      
Do niniejszego protokołu
uzupełniającego mają zastosowanie terminy użyte w art. 2 Konwencji
o różnorodności biologicznej, zwanej dalej „Konwencją” oraz w
art. 3 Protokołu.
2.                      
Ponadto dla celów niniejszego protokołu
uzupełniającego: 
a)      „konferencja Stron służąca
jako spotkanie Stron Protokołu” oznacza konferencję Stron Konwencji
służącą jako spotkanie Stron Protokołu; 
b)      „szkoda” oznacza negatywny wpływ na
zachowanie i zrównoważone użytkowanie różnorodności
biologicznej z uwzględnieniem zagrożenia dla zdrowia ludzkiego,
który:
(i)      jest wymierny lub w inny sposób
dostrzegalny biorąc pod uwagę, tam gdzie to możliwe, naukowo
określone podstawy uznane przez właściwy organ, który bierze pod
uwagę wszelkie inne zmiany wywołane przez człowieka i zmiany
naturalne; oraz 
(ii)      jest znaczący, jak określono
w ust. 3 poniżej; 
c)      „podmiot gospodarczy” oznacza
każdą osobę sprawującą bezpośrednią lub
pośrednią kontrolę nad żywym zmodyfikowanym organizmem, co
może, w stosownych przypadkach i zgodnie z prawem krajowym, obejmować
między innymi posiadacza pozwolenia, osobę, która wprowadziła
żywy zmodyfikowany organizm do obrotu, wykonawcę, producenta,
powiadamiającego, eksportera, importera, przewoźnika lub
dostawcę;
d)      „środki zaradcze” oznaczają
uzasadnione działania w celu:
(i)      zapobiegania, redukowania, ograniczania,
łagodzenia, lub w inny sposób unikania szkód, zależnie od sytuacji;
(ii)      przywrócenia różnorodności
biologicznej poprzez działania, które należy podjąć zgodnie
z następującą hierarchią:
a)       przywrócenie różnorodności
biologicznej do stanu sprzed powstania szkody, lub jego najbliższego
odpowiednika; a w przypadku gdy właściwy organ uzna, że nie jest
to możliwe;
b)      przywrócenie poprzez, między innymi,
zastąpienie utraty różnorodności biologicznej innymi
składnikami różnorodności biologicznej w odniesieniu do tego
samego lub innego rodzaju wykorzystania w tym samym lub, jeśli to
właściwe, alternatywnym miejscu. 
3.                      
„znaczący” negatywny wpływ jest ustalany
na podstawie czynników takich jak:
a)      długotrwała lub trwała
zmiana, przez co należy rozumieć zmianę, która nie zostanie
odwrócona za pomocą naturalnej regeneracji w rozsądnym okresie czasu;

b)      zakres jakościowych lub
ilościowych zmian, które wpływają niekorzystnie na
składniki różnorodności biologicznej;
c)      zmniejszenie zdolności elementów
różnorodności biologicznej do dostarczania dóbr i świadczenia usług;
d)         zakres występowania
jakichkolwiek negatywnych skutków dla zdrowia ludzkiego w kontekście
Protokołu.
Artykuł 3
Zakres
1.                      
Niniejszy protokół uzupełniający ma
zastosowanie do szkód spowodowanych przez żywe zmodyfikowane organizmy,
których źródłem jest przemieszczanie transgraniczne. Żywe
zmodyfikowane organizmy, o których mowa, obejmują:
a)      organizmy przeznaczone do
bezpośredniego wykorzystania jako żywność lub pasza lub
przeznaczone do przetwarzania;
b)      przeznaczone do ograniczonego stosowania;
c)      przeznaczone do zamierzonego wprowadzenia
do środowiska.
2.                      
W odniesieniu do zamierzonego transgranicznego
przemieszczania, niniejszy protokół uzupełniający stosuje
się do szkód wynikających z dozwolonego wykorzystania żywych
zmodyfikowanych organizmów, o których mowa w ust. 1 powyżej.
3.                      
Niniejszy protokół uzupełniający ma
również zastosowanie do szkód wynikających z niezamierzonych
transgranicznych przemieszczeń, o których mowa w art. 17 Protokołu, a
także szkód powstałych w wyniku niezgodnego z prawem transgranicznego
przemieszczania, o których mowa w art. 25 Protokołu.
4.                      
Niniejszy protokół uzupełniający ma
zastosowanie do szkód wynikających z przemieszczania transgranicznego
żywych zmodyfikowanych organizmów, które rozpoczęto po wejściu
niniejszego protokołu uzupełniającego w życie w stosunku do
Strony, pod której jurysdykcją znajduje się teren, na który dokonano
transgranicznego przemieszczenia.
5.                      
Niniejszy protokół uzupełniający
stosuje się do szkody, jaka miała miejsce w obszarze znajdującym
się w granicach krajowej jurysdykcji Stron.
6.                      
Strony mogą wykorzystywać kryteria
określone w ich prawie krajowym w celu naprawy szkód, które miały
miejsce w granicach ich jurysdykcji krajowej.
7.                      
Prawo krajowe wdrażające niniejszy
protokół uzupełniający stosuje się również do szkód powstałych
na skutek przemieszczenia transgranicznego żywych zmodyfikowanych
organizmów z państw niebędących Stronami;
Artykuł 4
Związek przyczynowy
Związek przyczynowy między
szkodą a danym żywym zmodyfikowanym organizmem ustala się
zgodnie z prawem krajowym.
Artykuł 5
Środki zaradcze
1.                      
Strony wymagają, aby odpowiedni podmiot
gospodarczy lub podmioty gospodarcze, w przypadku wyrządzenia szkody, z
zastrzeżeniem wszelkich wymogów właściwego organu,
podjęły następujące działania:
a)      niezwłocznie powiadomiły o tym
właściwy organ;
b)      dokonały oceny szkody; oraz
c)      podjęły odpowiednie środki
zaradcze.
2.                      
Właściwy organ:
a)      ustala tożsamość podmiotu
gospodarczego, który spowodował szkodę;
b)      dokonuje oceny szkody; oraz
c)      określa, jakie środki zaradcze
powinny zostać podjęte przez podmiot gospodarczy.
3.                      
W przypadku gdy istotne informacje, w tym
dostępne informacje naukowe lub informacje dostępne w Systemie
Wymiany Informacji o Bezpieczeństwie Biologicznym, wskazują, że
istnieje wystarczające prawdopodobieństwo, iż dojdzie do
wyrządzenia szkody, jeżeli w odpowiednim czasie nie zostaną
podjęte odpowiednie środki zaradcze, podmiot gospodarczy jest
zobowiązany do podjęcia odpowiednich środków zaradczych w tym
zakresie, tak aby uniknąć powstania takiej szkody.
4.                      
Właściwy organ może podjąć
odpowiednie środki zaradcze w tym zakresie, w szczególności,
jeśli podmiot gospodarczy tego nie zrobił.
5.                      
Właściwy organ ma prawo do odzyskania od
podmiotu gospodarczego kosztów i wydatków poniesionych na skutek dokonania
oceny szkody i podjęcia odpowiednich środków zaradczych, oraz innych
kosztów towarzyszących. Strony mogą określić, w ramach
prawa krajowego, inne sytuacje, w których podmiot gospodarczy nie będzie
zobowiązany do ponoszenia kosztów i wydatków.
6.                      
Decyzje właściwego organu wymagające
od podmiotu gospodarczego podjęcia środków zaradczych powinny
być umotywowane. O takich decyzjach należy poinformować podmiot
gospodarczy. Prawo krajowe określa sposoby naprawienia szkody, w tym
możliwość administracyjnej lub sądowej kontroli takich
decyzji. Właściwy organ, zgodnie z prawem krajowym, powiadamia
również podmiot gospodarczy o dostępnych sposobach naprawienia
szkody. Odwołanie się do takich sposobów naprawienia szkody nie
stanowi przeszkody dla podjęcia środków zaradczych przez
właściwy organ w odpowiednich okolicznościach, o ile nie
wskazano inaczej w prawie krajowym.
7.                      
Przy wdrażaniu niniejszego artykułu, a
także w celu określenia szczególnych środków zaradczych, których
podjęcia właściwy organ może wymagać lub które
mogą zostać przez niego podjęte, Strony mogą, w stosownych
przypadkach, ocenić, czy dane środki zaradcze są już
uwzględnione w ich prawie krajowym dotyczącym odpowiedzialności
cywilnej.
8.                      
Środki zaradcze są realizowane zgodnie z
prawem krajowym.
Artykuł 6
Wyłączenia
1.                      
Strony mogą przewidzieć, w ramach prawa
krajowego, poniżej wymienione przypadki wyłączeń:
a)      działanie siły wyższej;
oraz
b)      działania wojenne lub niepokoje
społeczne.
2.                      
Strony mogą przewidzieć, w ramach prawa
krajowego, inne przypadki wyłączeń lub środków łagodzących
zgodnie z ich uznaniem.
Artykuł 7
Ograniczenia czasowe
Strony mogą określić w ramach
prawa krajowego:
a)      względne i/lub bezwzględne
ograniczenia czasowe, w tym w odniesieniu do działań związanych
ze środkami zaradczymi; oraz
b)      rozpoczęcie okresu, do którego ma
zastosowanie ograniczenie czasowe.
Artykuł 8
Ograniczenia finansowe
Strony mogą przewidzieć, w ramach
prawa krajowego, ograniczenia finansowe w odniesieniu do odzyskania kosztów i
wydatków związanych z podjęciem środków zaradczych.
Artykuł 9
Prawo regresu
Niniejszy protokół
uzupełniający nie ogranicza prawa regresu lub prawa do odszkodowania,
których podmiot gospodarczy może dochodzić wobec jakiejkolwiek innej
osoby.
Artykuł
10
Zabezpieczenie finansowe
1.                      
Strony zachowują prawo, w ramach prawa
krajowego, do zabezpieczenia finansowego.
2.                      
Strony korzystają z prawa, o którym mowa w
ust. 1 powyżej, w sposób zgodny ze swoimi prawami i zobowiązaniami
wynikającymi z prawa międzynarodowego, biorąc pod uwagę
trzy ostatnie ustępy preambuły Protokołu.
3.                      
Na pierwszym po wejściu w życie
protokołu uzupełniającego posiedzeniu konferencji Stron
służącej jako spotkanie Stron Protokołu zostanie
przedstawiony wniosek, aby Sekretariat przeprowadził wszechstronną
analizę, która obejmie między innymi: 
a)      zasady mechanizmów zabezpieczenia
finansowego;
b)      ocenę skutków dla środowiska,
gospodarki i społeczeństwa takich mechanizmów, w szczególności w
krajach rozwijających się; oraz
c)      określenie odpowiednich podmiotów
mających zapewnić zabezpieczenie finansowe.
Artykuł 11
Odpowiedzialność państw za akty międzynarodowo bezprawne
Niniejszy protokół
uzupełniający nie narusza praw i obowiązków państw
wynikających z zasad ogólnych prawa międzynarodowego w odniesieniu do
odpowiedzialności państw za akty międzynarodowo bezprawne.
Artykuł
12
Wdrożenie i odpowiedzialność cywilna
1.                      
Strony określają, w ramach prawa
krajowego, zasady i procedury dotyczące szkody. W celu realizacji tego
zobowiązania Strony określają środki zaradcze zgodnie z
zapisami niniejszego protokołu uzupełniającego, i mogą, w
odpowiednich przypadkach:
a)      stosować obowiązujące
przepisy prawa krajowego, w tym, w stosownych przypadkach, ogólne zasady i
procedury dotyczące odpowiedzialności cywilnej;
b)      stosować lub opracować zasady i
procedury odpowiedzialności cywilnej specjalnie w tym celu; lub
c)      stosować lub opracować
rozwiązania stanowiące kombinację obu możliwości.
2.                      
Strony, w celu zapewnienia odpowiednich zasad i
procedur prawa krajowego w zakresie odpowiedzialności cywilnej za szkody
osobowe i materialne związane ze szkodą, jak określono w art. 2
ust. 2 lit. b):
a)      nadal stosują obowiązujące
przepisy ogólne o odpowiedzialności cywilnej;
b)      opracowują i stosują lub nadal
stosują przepisy dotyczące odpowiedzialności cywilnej utworzone
specjalnie w tym celu; lub
c)      opracowują i stosują lub nadal
stosują kombinację obu powyższych.
3.                      
Przy opracowywaniu przepisów prawa dotyczącego
odpowiedzialności cywilnej, o których mowa w lit. b) lub c) ust. 1 lub 2
powyżej, Strony mogą, w stosownych przypadkach, uwzględnić,
między innymi, następujące kwestie:
a)      szkodę;
b)      normy odpowiedzialności
włącznie z odpowiedzialnością na zasadzie ryzyka lub
odpowiedzialnością na zasadzie winy;
c)      skupienie odpowiedzialności, w
stosownych przypadkach;
d)      prawo do wnoszenia roszczeń.
Artykuł
13
Ocena i przegląd
Konferencja Stron służąca jako
spotkanie Stron Protokołu dokonuje przeglądu skuteczności
niniejszego protokołu uzupełniającego pięć lat po jego
wejściu w życie, a następnie co pięć lat, pod
warunkiem że informacje, które wymagają takiego przeglądu
zostały udostępnione przez Strony. Przeglądu dokonuje się w
kontekście oceny i przeglądu Protokołu, jak określono w
art. 35 Protokołu, o ile nie zostanie postanowione inaczej przez Strony
niniejszego protokołu uzupełniającego. Pierwszy przegląd
będzie obejmować przegląd skuteczności art. 10 i 12.
Artykuł
14
Konferencja Stron służąca jako spotkanie Stron Protokołu
1.                      
Z zastrzeżeniem art. 32 ust. 2 Konwencji,
konferencja Stron służąca jako spotkanie Stron Protokołu
będzie służyć jako spotkanie Stron niniejszego
protokołu uzupełniającego.
2.                      
Konferencja Stron służąca jako
spotkanie Stron Protokołu regularnie dokonuje przeglądu wykonania
postanowień niniejszego protokołu uzupełniającego i w
ramach swego mandatu podejmuje decyzje konieczne do wspierania jego skutecznej
realizacji. Realizuje funkcje przydzielone jej w ramach niniejszego
protokołu uzupełniającego oraz, mutatis mutandis, funkcje
powierzone jej w art. 29 ust. 4 lit. a) i f) Protokołu. 
Artykuł
15
Sekretariat
Sekretariat utworzony na mocy art. 24 Konwencji
pełni rolę sekretariatu niniejszego protokołu
uzupełniającego.
Artykuł
16
Związek z Konwencją i Protokołem
1.                      
Niniejszy protokół uzupełniający
uzupełnia Protokół i nie zmienia go ani nie wprowadza do niego
poprawek. 
2.                      
Niniejszy protokół uzupełniający nie
wpływa na prawa i obowiązki Stron niniejszego protokołu
uzupełniającego wynikające z Konwencji oraz Protokołu.
3.                      
Z zastrzeżeniem odmiennych postanowień
niniejszego protokołu uzupełniającego, postanowienia Konwencji i
Protokołu stosuje się, mutatis mutandis, do niniejszego
protokołu uzupełniającego. 
4.                      
Nie naruszając przepisów ust. 3 powyżej,
niniejszy protokół uzupełniający nie ma wpływu na prawa i
obowiązki Stron wynikające z prawa międzynarodowego.
Artykuł
17
Podpis
Niniejszy protokół
uzupełniający pozostaje otwarty do podpisu przez Strony
Protokołu w siedzibie Organizacji Narodów Zjednoczonych w Nowym Jorku od
dnia 7 marca 2011 r. do dnia 6 marca 2012 r.
Artykuł
18
Wejście w życie
1.                      
Niniejszy protokół uzupełniający
wchodzi w życie dziewięćdziesiątego dnia od daty
złożenia czterdziestego instrumentu ratyfikacji, przyjęcia,
zatwierdzenia lub przystąpienia przez państwa lub organizacje
regionalnej integracji gospodarczej, które są Stronami Protokołu.
2.                      
Niniejszy protokół uzupełniający
wchodzi w życie w odniesieniu do państwa lub regionalnej organizacji
integracji gospodarczej, które ratyfikują, przyjmują lub
zatwierdzają go lub do niego przystępują po złożeniu
czterdziestego instrumentu, o którym mowa w ust. 1 powyżej,
dziewięćdziesiątego dnia od daty złożenia przez to
państwo lub regionalną organizację integracji gospodarczej
dokumentu ratyfikacyjnego, przyjęcia, zatwierdzenia lub
przystąpienia, lub w dniu, w którym Protokół wejdzie w życie w
stosunku do tego państwa lub regionalnej organizacji integracji gospodarczej,
zależnie od tego, która data jest późniejsza. 
3.                      
Do celów ust. 1 i 2 żaden instrument
złożony przez organizację regionalnej integracji gospodarczej
nie jest liczony jako dodatkowy w stosunku do instrumentów złożonych
przez państwa członkowskie przedmiotowej organizacji.
Artykuł
19
Zastrzeżenia
Do niniejszego protokołu
uzupełniającego nie można zgłaszać żadnych
zastrzeżeń.
Artykuł
20
Wypowiedzenie
1.                      
W dowolnym czasie po upływie dwóch lat od
daty, z którą niniejszy protokół uzupełniający wszedł
w życie dla danej Strony, Strona ta może wypowiedzieć niniejszy
protokół uzupełniający przekazując pisemne powiadomienie
depozytariuszowi.
2.                      
Każde takie wypowiedzenie wchodzi w życie
po upływie roku od daty otrzymania go przez depozytariusza lub w dowolnej
późniejszej dacie określonej w powiadomieniu o wypowiedzeniu.
3.                      
Każdą Stronę, która wypowiada
Protokół, zgodnie z art. 39 Protokołu, uznaje się za
wypowiadającą również niniejszy protokół
uzupełniający.
Artykuł
21
Teksty autentyczne      
Oryginał niniejszego protokołu
uzupełniającego, którego teksty w językach angielskim,
francuskim, hiszpańskim, arabskim, chińskim i rosyjskim są
jednakowo autentyczne, zostaje złożony u Sekretarza Generalnego
Organizacji Narodów Zjednoczonych.
NA POTWIERDZENIE CZEGO niżej podpisani,
będąc należycie upełnomocnieni, podpisali niniejszy
protokół uzupełniający.
Sporządzono w Nagoi w dniu
piętnastego października dwa tysiące dziesiątego roku.