CELEX: 32005D0015
Language: bg
Date: 2005-01-07 00:00:00
Title: Решение на Комисията от 7 януари 2005 година относно подробните правила за прилагане на процедурата, предвидена в член 30 от Директива 2004/17/ЕО на Европейския парламент и на Съвета относно координиране на процедурите за възлагане на обществени поръчки от възложители, извършващи дейност във водоснабдяването, енергетиката, транспорта и пощенските услуги (нотифицирано под номер C(2004) 5769)Текст от значение за ЕИП.

06/ 7
            
            
               BG
            
            
               Официален вестник на Европейския съюз
            
            
               192
            
         32005D0015
   
               L 007/7
            
            
               ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
            
         РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА
   от 7 януари 2005 година
   относно подробните правила за прилагане на процедурата, предвидена в член 30 от Директива 2004/17/ЕО на Европейския парламент и на Съвета относно координиране на процедурите за възлагане на обществени поръчки от възложители, извършващи дейност във водоснабдяването, енергетиката, транспорта и пощенските услуги
   (нотифицирано под номер C(2004) 5769)
   (текст от значение за ЕИП)
   (2005/15/ЕО)
   КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
   като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
   като взе предвид Директива 2004/17/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 31 март 2004 г. относно координиране на процедурите за възлагане на обществени поръчки от възложители, извършващи дейност във водоснабдяването, енергетиката, транспорта и пощенските услуги (1), и по-специално член 30, параграф 6 от нея,
   като има предвид, че:
   
               (1)
            
            
               За гарантиране на правната сигурност известията относно откриването на процедура по член 30 от Директива 2004/17/ЕО следва да се публикуват в Официален вестник на Европейския съюз, както и относно удължаването на срока, разрешено на Комисията, и приложимостта на член 30, параграф 1 при изтичането на този срок. Също така е необходимо да се посочи информацията, която трябва да се съдържа в тези известия.
            
         
               (2)
            
            
               Поради стриктните срокове, предвидени за провеждане на процедурата по член 30 от Директива 2004/17/ЕО, е необходимо да се гарантира, че исканията относно приложимостта на член 30, параграф 1 ще съдържат информация, която е полезна и има отношение към оценката на искането. За тази цел трябва да се подготви списък на информацията, която трябва да се съдържа в тези искания, и на други практически процедури, свързани с тях. Условията, предвидени в член 30, параграф 1, трябва да се оценяват единствено за целите на Директива 2004/17/ЕО и не трябва да накърняват прилагането на правилата за конкуренция.
            
         
               (3)
            
            
               Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Консултативния комитет по обществени поръчки,
            
         ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
   Член 1
   1.   Исканията относно приложимостта на член 30, параграф 1 от Директива 2004/17/ЕО трябва да съдържат поне информацията, предвидена в приложение 1 към настоящото решение.
   2.   Когато независим орган, компетентен по отношение на разглежданите дейности, е приел аргументирано становище по въпросите, имащи отношение към целите по член 30, параграфи 1 и 2 от Директива 2004/17/ЕО, исканията трябва да бъдат придружени от това становище.
   3.   Исканията и становищата, посочени в параграфи 1 и 2, се изпращат по електронен път на следния електронен адрес:
   Markt-C3@cec.eu.int.
   Ако изпращането по електронен път не е възможно, тези искания и становища се изпращат в три екземпляра на следния адрес:
   
               European Commission
            
         
               Directorate-General for Internal Market and Services
            
         
               Directorate for Public Procurement Policy
            
         
               B-1049 Brussels
            
         Член 2
   1.   Когато Комисията получи искане относно приложимостта на член 30, параграф 1 от Директива 2004/17/ЕО, тя публикува известие, съдържащо информацията, предвидена в част A или част Б от приложение II към настоящото решение, в зависимост от произхода на искането.
   2.   Ако в случаите, предвидени в член 30, параграф 6, първа алинея, второ и трето изречение от Директива 2004/17/ЕО, срокът, предоставен на Комисията за вземане на решение във връзка с искането, бъде удължен, Комисията публикува известие, съдържащо информацията, предвидена в част A или част Б от приложение III към настоящото решение, в зависимост от произхода на искането.
   3.   Приложимостта на член 30, параграф 1 от Директива 2004/17/ЕО, в съответствие с член 30, параграф 4, втора и трета алинея или в съответствие с член 30, параграф 5, четвърта алинея от посочената директива, се обявява в известие, публикувано от Комисията, съдържащо информацията, предвидена в част A или част Б от приложение IV към настоящото решение, в зависимост от произхода на искането.
   4.   Известията, предвидени в параграфи 1, 2 и 3, се публикуват в Официален вестник на Европейския съюз, серии C.
   Член 3
   Адресати на настоящото решение са държавите-членки
   
      Съставено в Брюксел на 7 януари 2005 година.
      
         
            За Комисията
         
         Charlie McCREEVY
         
            Член на Комисията
         
      
   
   
      (1)  ОВ L 134, 30.4.2004 г., стр. 1. Директива, последно изменена с Регламент (ЕО) № 1874/2004 на Комисията (ОВ L 326, 29.10.2004 г., стр. 17).
   
      ПРИЛОЖЕНИЕ I
      Информация, която трябва да съдържат исканията относно приложимостта на член 30, параграф 1 от Директива 2004/17/ЕО
      1.   Раздел 1 — Самоличност и статус на заявителя
      Член 30 от Директива 2004/17/ЕО предвижда исканията относно приложимостта на член 30, параграф 1 да се отправят от държавите-членки или когато законодателството на въпросната държавата-членка предвижда това, от възложителите. Следователно, в зависимост от случая, терминът „заявител“ може да се отнася или за държавата-членка, или възложителя. Той се използва само с цел опростяване.
      1.1.   Пълно име и адрес на заявителя:
      
         Когато дейността, предмет на настоящото искане, се извършва от предприятия, които са свързани предприятия
          (1)
         със заявителя, терминът „заявител“ се отнася, както за организацията, посочена в точка 1.1, така и за въпросните свързани предприятия. Следователно, по-специално за раздели 5 и 6 по-долу, ще бъде необходимо да се представи необходимата информация за „заявител“, както е определена.
      
      1.2.   Статус на заявителя: възлагащ орган (2), публично предприятие (3) или частно предприятие?
      1.3.   За възлагащ орган: дали искането е отправено за или от името на вашата държава-членка?
      
         Ако това е така, моля представете информацията, която се изисква за всяка точка от раздели 2—6 включително. Във връзка с всяка точка от раздели 5 и 6 по-специално, моля представете необходимата информацията за всяко от юридическите лица, осъществяващи дейността, обхваната от настоящото искане. Въпреки това, когато броят на тези юридически лица е голям, информацията може да се ограничи до юридическите лица, притежаващи 10 % или повече от въпросния географски пазар
          (4)
         Когато информацията за няколко юридически лица е сходна или идентична, те могат да се групират заедно, при условие че това бъде уточнено.
      
      1.4.   За възложители (възлагащи органи, публични предприятия и частни предприятия, извършващи някоя от дейностите, посочени в Директива 2004/17/ЕО (5): Моля посочете разпоредбите от националното законодателство, които уточняват, че възложителите могат да подадат искане по член 30.
      2.   Раздел 2 — Описание на дейността, обхваната от настоящото искане
      2.1.   Опишете дейността, спрямо която според Вас са приложими условията по член 30, параграф 1 (6).
      2.2.   Когато тя е различна от националната територия като цяло, посочете областта, в която се извършва дейността, обхваната от настоящото искане. Упоменете само областта, за която Вие смятате, че отговаря на условията по член 30, параграф 1.
      3.   Раздел 3 — Релевантен пазар
      Релевантният пазар на продуктите включва всички продукти и/или услуги, които потребителят смята за взаимозаменими или заменими поради техните характеристики, техните цени и тяхното предназначение (7)
      
      Следващите фактори обикновено се смятат за имащи отношение към определянето на свързания пазар на продуктите и трябва да се вземат предвид в анализа (8):
      
                  —
               
               
                  степента на физическа прилика между съответните продукти и/или услуги,
               
            
                  —
               
               
                  всички разлики в крайната употреба, за която са предназначени продуктите,
               
            
                  —
               
               
                  разликите в цената на два продукта,
               
            
                  —
               
               
                  цената на преминаване от един продукт към друг в случай на два потенциално конкуриращи се продукта,
               
            
                  —
               
               
                  установени или гарантирани предпочитания на потребителя към даден вид или дадена категория продукт,
               
            
                  —
               
               
                  класификации на продукта (класификации, поддържани от търговски организации и други).
               
            Релевантният географски пазар включва областта, в която съответните лица са ангажирани с доставката на продукти или услуги, в която условията на конкуренцията са доста еднородни и която може да бъде разграничена от съседните области по-специално по това, че условията на конкуренцията в тези области са осезателно различни.
      Факторите, имащи отношение към оценката на съответния географски пазар, включват (8):
      
                  —
               
               
                  естеството и характеристиките на съответните продукти или услуги,
               
            
                  —
               
               
                  наличието на бариери по отношение на навлизането,
               
            
                  —
               
               
                  предпочитанията на потребителите,
               
            
                  —
               
               
                  видимите разлики в търговските дялове или значителните разлики в цените в съседни области,
               
            
                  —
               
               
                  транспортните разходи.
               
            3.1.   В светлината на казаното по-горе, моля, обяснете дефиницията за релевантния пазар или пазари на продукти, която по Ваше мнение трябва да залегне в основата на анализа на Комисията.
      Моля, изложете в отговора си причините за предположенията или заключенията и обяснете как сте взели предвид набелязаните по-горе фактори. По-специално, моля, посочете конкретните продукти или услуги, повлияни пряко или непряко от това искане и посочете категориите на продуктите, считани за заменими във вашето определение за пазар.
      Във въпросите по-долу това/тези определение/я се отнася/т до „свързания/те географски пазар/и“.
      3.2.   Моля, обяснете дефиницията на релевантния/те географски пазар/и, която според вашето мнение трябва да залегне в основата на анализа на Комисията. Моля, изложете в отговора си причините за предположенията или заключенията и обяснете как сте взели предвид набелязаните по-горе фактори. По-специално, моля, посочете географската област, в която разглежданото лице или лица са активни в релевантния пазар на продукт/и, и ако Вие смятате, че съответният географски пазар обхваща повече от една държава-членка, посочете причините за това.
      Във въпросите по-долу, това/тези определение/я се отнася/т до „свързания/те географски пазар/и“.
      4.   Раздел 4 — Приложимост на законодателните актове, посочени в приложение XI към Директива 2004/17/ЕО
      4.1.   Дейността, включена в това искане, попада ли в обхвата на някой от законодателните актове, посочени в приложение XI към Директива 2004/17/ЕО (9)? Ако това е така, посочете акта или актовете от националното законодателство за транспониране на съответното законодателство на Общността.
      5.   Раздел 5 — Информация за свързания пазар и достъп до този пазар
      
         Този раздел трябва да се попълни, независимо от отговора на точка 4.1 по-горе.
      
      5.1.   Моля, изложете причините, поради които Вие смятате, че достъпът до съответния пазар не е ограничен.
      5.2.   За всеки свързан пазар, за всяка от последните три финансови години (10) и за всяка от следните територии:
      
                  а)
               
               
                  територията на ЕИП;
               
            
                  б)
               
               
                  Общността като цяло;
               
            
                  в)
               
               
                  територията на държавите от ЕАСТ като цяло,
               
            
                  г)
               
               
                  всяка държава-членка и всяка държава от ЕАСТ, в които заявителят извършва дейност; и
               
            
                  д)
               
               
                  релевантния географски пазар (4), ако заявителят смята, че този пазар е различен.
               
            Моля, представете информацията, посочена в точки 5.2.1—5.2.9:
      5.2.1.   оценка на общия размер на пазара чрез стойността (в еуро) и обема (единици) на продажбите (11), като укажете базата за изчисления и използваните източници и представите документи, ако има такива, в потвърждение на тези изчисления;
      5.2.2.   продажбите в стойност и обем, както и оценка на пазарния дял, притежаван от заявителя;
      5.2.3.   оценка на пазарния дял като стойност (и когато е подходящо, като обем) на всички конкуренти (включително вносители), притежаващи поне 10 % от разглеждания географски пазар. Представете документи, ако има такива, в потвърждение на изчислението на тези пазарни дялове и посочете името, адреса, телефонния номер, номера на факса и подходящо лице за контакт за тези конкуренти;
      5.2.4.   оценка на общата стойност, обем и източник на внос извън територията на ЕИП и посочете:
      
                  а)
               
               
                  дела на вноса, който се пада на заявителя;
               
            
                  б)
               
               
                  оценка на степента, в която квотите, тарифите и нетарифните бариери по отношение на търговията представляват бариери за този внос; и
               
            
                  в)
               
               
                  оценка на степента, в която превозът и другите разходи оказват влияние върху този внос,
               
            5.2.5.   степента, в която търговията между държавите на територията на ЕИП се препятства от:
      
                  а)
               
               
                  транспортните и другите разходи, и
               
            
                  б)
               
               
                  други нетарифни бариери по отношение на търговията;
               
            5.2.6.   начинът, по който заявителят произвежда и продава продуктите или услугите; например, дали те се произвеждат на място или се продават чрез местните мрежи за разпространение;
      5.2.7.   сравнение на цените на заявителя във всяка държава-членка и всяка държава от ЕАСТ и подобно сравнение на цените в Общността, държавите от ЕАСТ и другите области, където се произвеждат тези продукти (например, Източна Европа, Съединените американски щати, Япония или друга съответна област);
      5.2.8.   естеството и степента на вертикална интеграция на заявителя, сравнена с най-големите конкуренти;
      5.2.9.   посочете активите и инфраструктурата, използвани заедно с други юридически лица или използвани за извършване на повече от една дейност, представляваща предмет на Директива 2004/17/ЕО. Моля, посочете случаите, в които употребата на такива активи или инфраструктури подлежи на специални условия, като универсални задължения за услуги или специални права.
      5.3.   Моля, дайте следната информация:
      5.3.1.   През последните пет години имало ли е значително навлизане в географския/те пазар/и на съответните продукти (4)? Ако отговорът е „да“, когато е възможно, посочете името, адреса, телефонния номер и номера на факса на съответното предприятие, както и подходящо лице за контакт и оценка на техния настоящ пазарен дял.
      5.3.2.   По мнение на заявителя има ли предприятия (включително такива, в момента извършващи дейност само на пазари извън Общността или извън ЕИП), които могат да навлязат на пазара? Ако отговорът е „да“, моля, обяснете защо и посочете името, адреса, телефонния номер, номера на факса и подходящо лице за контакт на тези предприятия и дайте оценка на периода от време, след който е вероятно да се получи такова навлизане на пазара.
      5.3.3.   Опишете различните фактори, оказващи влияние върху навлизането на съответните пазари в този случай както от географска гледна точка, така и от гледна точка на продукта. Изпълнявайки това, имайте предвид следното, когато е подходящо:
      
                  а)
               
               
                  общите разходи за навлизане (проучване и развитие, необходими дистрибуторски мрежи, промоция, реклама, следпродажбено обслужване и т.н.), съпоставени с тези на значим жизнеспособен конкурент, като укажете пазарния дял на този конкурент;
               
            
                  б)
               
               
                  всички правни и регулаторни бариери за навлизането, като разрешение от правителството или наличието на всевъзможни стандарти;
               
            
                  в)
               
               
                  всички ограничения, наложени от наличието на патенти, ноу-хау и други права на интелектуална собственост на тези пазари и всички ограничения, наложени от лицензирането на тези права;
               
            
                  г)
               
               
                  степента, в която заявителят е лицензиант или лицензодател на патенти, ноу-хау и други права на съответните пазари;
               
            
                  д)
               
               
                  значението на икономиите, постигнати поради по-голямото количество на производство на продукти на съответните пазари;
               
            
                  е)
               
               
                  достъп до източници на снабдяване, като наличие на суровини.
               
            Проучване и развитие
      5.3.4.   Опишете значението на проучването и развитието за дългосрочната конкурентоспособност на предприятието, действащо на съответния/те пазар/и. Обяснете естеството на проучването и развитието, извършено от заявителя на съответните пазари.
      Изпълнявайки това, имайте предвид следното, когато е подходящо:
      
                  а)
               
               
                  тенденциите и интензивността на проучването и развитието (12) на тези пазари и за заявителя,
               
            
                  б)
               
               
                  технологичното развитие на тези пазари в течение на подходящ период от време (в частност, развитието на продукти и/или услуги, производствени процеси, дистрибуторски мрежи и т.н.);
               
            
                  в)
               
               
                  основните нововъведения, направени на тези пазари и предприятията, отговорни за тези нововъведения;
               
            
                  г)
               
               
                  цикъла на нововъведение на тези пазари и мястото на страните в този цикъл на нововъведение.
               
            Споразумения за сътрудничество
      5.3.5.   До каква степен съществуват споразумения за сътрудничество (хоризонтални и вертикални) на съответните пазари?
      5.3.6.   Дайте сведения за най-важните споразумения за сътрудничество, сключени от заявителя на съответните пазари, като споразумения за проучване и развитие, лицензиране, съвместно производство, специализация, разпространение, дългосрочно снабдяване и обмен на информация.
      6.   Раздел 6 — Излагане на конкуренция
      Съгласно член 30, параграф 2 от Директива 2004/17/ЕО въпросът дали дадена дейност е пряко изложена на конкуренция, трябва да се решава на базата на критерии, които са в съответствие с разпоредбите на Договора относно конкуренцията, като характеристиките на съответните продукти или услуги, наличието на алтернативни продукти или услуги, цените и реалното или потенциално наличие на повече от един доставчик на въпросните продукти или услуги.
      Обяснете защо смятате, че дейността, предмет на настоящото искане, е напълно изложена на конкуренция на релевантния/те географски пазар/и на продукти. В частност, дайте следната информация:
      Общи условия на свързания пазар
      6.1.1.   Посочете петте най-големи независими доставчици (13) на заявителя и техния дял в покупките на заявителя (на суровини или стоки, използвани за производство на свързаните продукти). Посочете името, адреса, телефонния номер, номера на факса и подходящо лице за контакт на тези доставчици.
      Моля, освен това, посочете свързаните предприятия на заявителя и техния дял в покупките на заявителя (на суровини или стоки, използвани за производство на свързаните продукти). Посочете името, адреса, телефонния номер, номера на факса и подходящо лице за контакт на тези предприятия.
      Структура на снабдяването на съответните пазари
      6.1.2.   Опишете каналите за разпространение и мрежите за следпродажбено обслужване, които съществуват на съответните пазари. Изпълнявайки това, имайте предвид следното, когато е подходящо:
      
                  а)
               
               
                  съществуващите системи за разпространение и тяхното значение на тези пазари. Степента, в която разпространението се извършва от трети страни или свързани предприятия на заявителя.
               
            
                  б)
               
               
                  съществуващите мрежи за следпродажбено обслужване (например, поддръжка и ремонт) и тяхното значение на тези пазари. Степента, в която тези услуги се извършват от трети страни или свързани предприятия на заявителя.
               
            6.1.3.   Когато е подходящо, дайте оценка на общия капацитет за Общността и ЕАСТ за последните три години. Какъв е бил капацитетът на заявителя през този период и каква е била степента на използване на този капацитет?
      6.1.4.   Моля, посочете други съображения във връзка със снабдяването, които Вие смятате за уместни.
      Структура на търсенето на релевантните пазари
      6.1.5.   Посочете петте най-големи независими клиенти на заявителя на съответния пазар и техния индивидуален дял в общите продажби на свързаните продукти на заявителя. Посочете името, адреса, телефонния номер, номера на факса и подходящо лице за контакт за всеки от тези клиенти.
      6.1.6.   Обяснете структурата на търсенето от гледна точка на:
      
                  а)
               
               
                  различните фази на пазарите, например, стартиране, разширяване, зрелост и западане, и прогноза за степента на растеж на търсенето;
               
            
                  б)
               
               
                  значението на предпочитанията на клиентите от гледна точка на лоялността към марката, разграничаването на продукта и предлагането на пълен набор от продукти;
               
            
                  в)
               
               
                  степента на концентрация или разпръснатост на търсенето;
               
            
                  г)
               
               
                  разделянето на клиентите в различни групи с описание на „типичния клиент“ за всяка група;
               
            
                  д)
               
               
                  значението на договорите за изключително дистрибуторство и други видове дългосрочни договори;
               
            
                  е)
               
               
                  степента, в която възлагащите орган, държавните предприятия или сходни органи са от значение като източник на търсене.
               
            6.1.7.   Дайте оценки на степента на потребителската дейност от гледна точка на смяната на доставчик и предоговаряне на договори през последните пет години. Освен това, приложете източниците, използвани за тази цел и когато е възможно, необходимите документи, потвърждаващи оценките.
      
         (1)  По смисъла на член 23, параграф 1 от Директива 2004/17/ЕО, свързано предприятие означава „всяко предприятие, чиито годишни счетоводни отчети са консолидирани с тези на възложителя в съответствие с изискванията на Седма директива 83/349/ЕИО на Съвета от 13 юни 1983 г., основана на член 44, параграф 2, буква ж) от Договора, относно консолидираните счетоводни отчети или в случай на субекти, които не са предмет на тази директива, всяко предприятие, над което възлагащият орган може да упражнява пряко или косвено доминиращо влияние по смисъла на член 2, параграф 1, буква б) от посочената директива или които могат да упражняват доминиращо влияние над възложителя, или които, заедно с възложителя, се подчиняват на доминиращото влияние на друго предприятие по силата на отношение на собственост, финансово участие, или правилата, от които се ръководи.“
      
         (2)  Съгласно член 2, параграф 1, буква а) от Директива 2004/17/ЕО „възлагащите органи“ са държавни, регионални или местни органи, публичноправни органи, асоциации, които са създадени от един или няколко такива органи или от един или няколко такива органи, регулирани от публичното право. „Публичноправен орган“ означава всеки орган: създаден с цел задоволяване на обществени интереси, който няма промишлен или търговски характер, който е юридическо лице и е финансиран в голяма част от държавата, регионалните или местните органи, или други публичноправни органи; или е обект на управленски контрол от страна на тези органи; или има административен, управителен или надзорен съвет, повечето от половината от чиито членове са назначени от държавните, регионалните или местните или от други публичноправни органи.
      
         (3)  Съгласно член 2, параграф 1, буква б) от Директива 2004/17/ЕО „публично предприятие“ е всяко предприятие, върху което възлагащите органи могат да упражняват пряко или косвено господстващо влияние по силата на отношение на собственост, финансово участие или правилата, от които се ръководи. Господстващо влияние от страна на възлагащите органи се предполага, когато тези органи пряко или косвено във връзка с дадено предприятие: притежават мажоритарния дял от записания капитал на това предприятие, или контролират мнозинството от гласовете, свързани с дяловете на предприятието, или могат да назначат повече от половината от административните, управителните или надзорните органи на предприятието.
      
         (4)  Виж раздел 3.
      
         (5)  Релевантните дейности или сектори могат да се сумират, както следва: електричество (производство, пренос, разпределение); газ (производство, пренос, разпределение); топлинна енергия (производство, пренос, разпределение); въглеводороди (проучване и добив); въглища и други твърди горива (проучване и добив); питейна вода (производство, пренос, разпределение); градски транспорт (автобуси, метро и други); железници (превоз на хора и продукти, достъпна инфраструктура и управление/експлоатация на реалните транспортни услуги), пристанища (морски пристанища и вътрешни пристанища, достъпна инфраструктура и управление/експлоатация; летища (достъпна инфраструктура и управление/експлоатация) и пощенски услуги. За точното определение на обхванатите дейности виж членове 3—7 от Директива 2004/17/ЕО.
      
         (6)  
      
         „Договорите, чиято цел е да направят възможно извършването на дейността, предвидена в членове 3—7, не попадат в обхвата на настоящата директива, ако в държавата-членка, в която тя бива извършвана, дейността е пряко изложена на конкуренция на пазари, достъпът до които не е ограничен.“
      
      
         (7)  Когато е подходящо, посочете също дали продуктите са свободно заменими; идеални заместители; не толкова идеални заместители или частични заместители. За всеки съответен продукт (за целите на настоящото определение терминът „продукт“ се отнася за продукти или услуги) има множество заместители. Това множество включва всички заместители, които могат да се предвидят за въпросния продукт, иначе казано, всички продукти, които в по-голяма или по-малка степен отговарят на изискванията на потребителя. Гамата на заместителите варира от много точни (или съвършени) заместители (продукти, към които потребителите биха се ориентирали незабавно, например в случай на много малко увеличение в цената на въпросния продукт) до много неточни (или несъвършени) заместители (продукти, към които потребителите биха се ориентирали само в случай на много рязко увеличение в цената на въпросния продукт). Когато дефинира релевантния пазар, Комисията разглежда само продуктите, които лесно могат да бъдат заменени с въпросните продукти. Леснозаменимите продукти са тези, към които потребителите биха се ориентирали при скромно, но значително увеличение в цената на съответния продукт (например, 5 %). Това дава възможност на Комисията да оцени конкурентното положение в контекста на съответния пазар, съдържащ всички продукти, към които потребителите на въпросните продукти лесно биха се ориентирали. Това обаче не значи, че Комисията не отчита ограниченията върху конкурентното поведение на въпросните лица, произлизащи от съществуването на несъвършени заместители (тези, към които потребителят не би се ориентирал при скромно, но значително увеличение в цената на съответния продукт (например, 5 %). Тези ефекти се вземат предвид, след като се дефинира пазарът и се измери пазарният дял. Следователно за Комисията е важно да има информация и за двата продукта, които могат лесно да бъдат заменени с въпросните продукти и с по-несъвършени заместители. (Пример за съвършен заместител: електричеството, произведено от въглища и това, произведено от възстановими източници). За частични заместители се смятат продуктите и услугите, които могат да се заменят взаимно само в определена географска област, само през определено време от годината или само за определени употреби (Пример: в пътническия транспорт, влак, метро, трамвай и автобус биха били само частично заменими на национално равнище, тъй като тези форми на транспорт съществуват само в дадена географска област. Но в тази област те могат да се смятат за съвършени заместители.).
      
         (8)  Този списък не е изчерпателен: заявителят може да се позове на други фактори.
      
         (9)  Приложение XI гласи, както следва:
      
                  „A.
               
               
                  ТРАНСПОРТ И РАЗПРОСТРАНЕНИЕ НА ГАЗ И ОТОПЛЕНИЕ: Директива 98/30/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 22 юни 1998 г. относно общите правила за вътрешния пазар на природен газ (ОВ L 204, 21.7.1998 г., стр. 1).
               
            
                  Б.
               
               
                  ПРОИЗВОДСТВО, ПРЕНОС И РАЗПРОСТРАНЕНИЕ НА ЕЛЕКТРИЧЕСТВО: Директива 96/92/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 19 декември 1996 г. относно общите правила за вътрешния пазар на електричество (ОВ L 27, 30.1.1997 г., стр. 20).
               
            
                  В.
               
               
                  ПРОИЗВОДСТВО, ТРАНСПОРТ И РАЗПРОСТРАНЕНИЕ НА ПИТЕЙНА ВОДА —
               
            
                  Г.
               
               
                  ДОГОВАРЯЩИ ЛИЦА В ОБЛАСТТА НА ЖЕЛЕЗОПЪТНИЯ ТРАНСПОРТ —
               
            
                  Д.
               
               
                  ДОГОВАРЯЩИ ЛИЦА В ОБЛАСТТА НА ГРАДСКИТЕ ЖЕЛЕЗОПЪТНИ, ТРАМВАЙНИ, ТРОЛЕЙБУСНИ И АВТОБУСНИ УСЛУГИ —
               
            
                  Е.
               
               
                  ДОГОВАРЯЩИ ЛИЦА В ОБЛАСТТА НА ПОЩЕНСКИТЕ УСЛУГИ: Директива 97/67/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 15 декември 1997 г. относно общите правила за развитието на вътрешния пазар на пощенските услуги в Общността и подобряването на качеството на услугите (ОВ L 15, 21.1.1998 г., стр. 14). Директива, последно изменена с Регламент (ЕО) № 1882/2003 (ОВ L 284, 31.10.2003 г., стр. 1).
               
            
                  Ж.
               
               
                  ПРОУЧВАНЕ И ДОБИВ НА НЕФТ И ГАЗ: Директива 94/22/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 30 май 1994 г. относно условията за даване и използване на разрешения за търсене, проучване и производство на въглеводороди (ОВ L 164, 30.6.1994 г., стр. 3).
               
            
                  З.
               
               
                  ПРОУЧВАНЕ И ДОБИВ НА ВЪГЛИЩА И ДРУГИ ТВЪРДИ ГОРИВА —
               
            
                  И.
               
               
                  ДОГОВАРЯЩИ ЛИЦА В ОБЛАСТТА НА ПРИСТАНИЩАТА ИЛИ ВЪТРЕШНИТЕ ПРИСТАНИЩА ИЛИ ДРУГИТЕ ТЕРМИНАЛНИ УСТРОЙСТВА —
               
            
                  Й.
               
               
                  ЛИЦА В ОБЛАСТТА НА ЛЕТИЩНИТЕ СЪОРЪЖЕНИЯ —“.
               
            
         (10)  Информацията, изисквана по точки 5.2.1 и 5.2.2 по-долу, трябва да се предостави за всички територии, посочени в букви а), б), в), г) и д).
      
         (11)  Стойността и обемът на пазара трябва да отразяват производството, плюс вноса, минус износа за въпросните географски области.
      
         (12)  Интензивността на проучването и развитието се определя като дела на разходите за проучване и развитие в оборота.
      
         (13)  Независими доставчици са доставчиците, които не са свързани предприятия на заявителя. Определение за свързано предприятие ще намерите в бележка под линия 1 към точка 1.1.
   
   
      ПРИЛОЖЕНИЕ II
      Образци на известия относно исканията по член 30 от Директива 2004/17/ЕО
      A.   Искане от държава-членка
      На (.…) Комисията получи искане по член 30, параграф 4 от Директива 2004/17/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (1). Първият работен ден след получаването на искането е (…).
      Искането от (име на съответната държава-членка) се отнася до (кратко описание на съответната област или дейност) в тази страна. Горепосоченият член 30 предвижда, че Директива 2004/17/ЕО не е приложима, когато въпросната дейност е пряко изложена на конкуренция на пазари, достъпът до които не е ограничен. Тези условия се оценяват единствено за целите на Директива 2004/17/ЕО и не накърняват прилагането на правилата за конкуренцията.
      Комисията разполага със срок от три месеца, за да вземе решение във връзка с искането, като този срок започва да тече на посочения по-горе работен ден. Следователно срокът изтича на (…).
      Разпоредбите на трета алинея от гореспоменатия параграф 4 са/не са приложими (2). Следователно срокът, с който разполага Комисията, може да се удължи с един месец/три месеца (3). Всяко подобно удължаване следва да бъде публикувано.
      Б.   Искане от възложител
      На (…) Комисията получи искане по член 30, параграф 5 от Директива 2004/17/ЕО. Първият работен ден след получаването на искането е (…).
      Искането от (име на съответния възложител) се отнася до (кратко описание на съответната област или дейност) в (посочете съответната държава-членка). Гореспоменатият член 30 предвижда, че Директива 2004/17/ЕО не е приложима, когато въпросната дейност е пряко изложена на конкуренция на пазари, достъпът до които не е ограничен. Тези условия се оценяват единствено за целите на Директива 2004/17/ЕО и не накърняват прилагането на правилата за конкуренцията.
      Комисията разполага със срок от три месеца, за да вземе решение във връзка с искането, като този срок започва да тече на посочения по-горе работен ден. Следователно срокът изтича на (…).
      Срокът може да се удължи с три месеца. Всяко подобно удължаване следва да бъде публикувано.
      Съгласно член 30, параграф 6, втора алинея бъдещи искания, отнасящи се до (кратко описание на съответната област или дейност) в (посочете съответната държава-членка), преди изтичането на започналия срок по отношение на настоящото искане няма да се разглеждат като нови процедури и трябва да се третират в контекста на това искане.
      
         (1)  ОВ L 134, 30.4.2004 г., стр. 1. Директива, изменена с Регламент (EО) № 1874/2004 на Комисията (ОВ L 326, 29.10.2004 г., стр. 17).
      
         (2)  Ненужното се зачерква.
      
         (3)  Попълнете, когато е уместно.
   
   
      ПРИЛОЖЕНИЕ III
      Образци на известия относно искания по член 30 от Директива 2004/17/ЕО — удължаване на срока
      A.   Искане от държава-членка
      На (…) Комисията получи искане по член 30, параграф 4 от Директива 2004/17/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (1).
      Искането от (име на съответната държава-членка) се отнася до (кратко описание на съответната област или дейност) в тази страна. Искането е предмет на известие в OВ C (…). Първоначалният срок изтича на (…).
      Имайки предвид, че (кратка обосновка на удължаването) и в съответствие с разпоредбите, предвидени във второто/третото изречение от член 30, параграф 6, срокът, с който разполага Комисията за вземане на решение във връзка с това искане, се удължава с три месеца/един месец.
      Следователно крайният срок изтича на (…).
      Б.   Искане от възложител
      На (…) Комисията получи искане по член 30, параграф 5 от Директива 2004/17/ЕО.
      Искането от (име на съответния възложител) се отнася до (кратко описание на съответната област или дейност) в (посочете съответната държава-членка). Искането е предмет на известие в OВ C (…).Първоначалният срок изтича на (…).
      Имайки предвид, че (кратка обосновка на удължаването) и в съответствие с разпоредбите, предвидени в член 30, параграф 6, второ изречение, срокът, с който разполага Комисията за вземане на решение във връзка с това искане, се удължава с три месеца.
      Следователно крайният срок изтича на (…).
      
         (1)  ОВ L 134, 30.4.2004 г., стр. 1. Директива, изменена с Регламент (ЕО) № 1874/2004 на Комисията (ОВ L 326, 29.10.2004 г., стр. 17).
   
   
      ПРИЛОЖЕНИЕ IV
      Образци на известия относно искания по член 30 от Директива 2004/17/ЕО — приложимост на член 30, параграф 1 при липса на решение в предвидения срок
      A.   Искане от държава-членка
      На (…) Комисията получи искане по член 30, параграф 4 от Директива 2004/17/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (1).
      Искането от (име на съответната държава-членка) се отнася до (кратко описание на съответната област или дейност) в тази страна. Искането е предмет на известие в OВ C (…). (Първоначалният срок е удължен, виж известието в OВ C (…) (2).
      Тъй като срокът за вземане на решение е изтекъл на (…), без да бъде взето решение, се прилага член 30, параграф 1. Следователно разпоредбите на Директива 2004/17/ЕО не се прилагат спрямо договори, чиято цел е да направят възможно извършването на дейността (кратко описание на съответната област или дейност) в (посочете съответната държава-членка).
      Б.   Искане от възложител
      На (…) Комисията получи искане по член 30, параграф 5 от Директива 2004/17/ЕО (2).
      Искането от (име на съответния възложител) се отнася до (кратко описание на съответната област или дейност) в (посочете съответната държава-членка). Искането е предмет на известие в OВ C (…). (Първоначалният срок е удължен, виж известието в OВ C (…) (2).
      Тъй като срокът за вземане на решение е изтекъл на (…), без да бъде взето решение, се прилага член 30, параграф 1. Следователно разпоредбите на Директива 2004/17/ЕО не се прилагат за договори, чиято цел е да направят възможно извършването на дейността (кратко описание на съответната област или дейност) в (посочете съответната държава-членка).
      
         (1)  ОВ L 134, 30.4.2004 г., стр. 1. Директива, изменена с Регламент (ЕО) № 1874/2004 на Комисията (ОВ L 326, 29.10.2004 г., стр. 17).
      
         (2)  Попълнете, когато е уместно.