CELEX: 22011A0805(01)
Language: cs
Date: 2011-07-13 00:00:00
Title: Protokol mezi Evropskou unií a Marockým královstvím, kterým se stanoví rybolovná práva a finanční příspěvek podle Dohody mezi Evropským společenstvím a Marockým královstvím o partnerství v odvětví rybolovu

5.8.2011                 CS                                   Úřední věstník Evropské unie                                             L 202/3
                                                                      PROTOKOL
                mezi Evropskou unií a Marockým královstvím, kterým se stanoví rybolovná práva a finanční
                příspěvek podle Dohody mezi Evropským společenstvím a Marockým královstvím o partnerství
                                                                  v odvětví rybolovu
                                Článek 1                                        3.    Na základě závěrů těchto vědeckých zasedání a nejlepšího
                                                                                dostupného vědeckého doporučení se obě strany navzájem
                Doba používání a rybolovná práva                                konzultují v rámci smíšeného výboru stanoveného v článku
1.      Ode dne 28. února 2011 a na období jednoho roku jsou                    10 dohody a případně ve vzájemné dohodě přijímají opatření
rybolovná práva udělená podle článku 5 dohody stanovena                         k zajištění udržitelného řízení rybolovných zdrojů.
v tabulce připojené k tomuto protokolu.
2.      Odstavec 1 se použije s výhradou ustanovení článků 4 a 5
tohoto protokolu.                                                                                            Článek 4
                                                                                                  Přezkum rybolovných práv
3.      Podle článku 6 dohody mohou plavidla plující pod                        1.    Rybolovná práva podle článku 1 lze na základě společné
vlajkou členského státu Evropské unie (EU) provozovat rybo­                     dohody zvýšit, pokud závěry vědeckých zasedání uvedených
lovné činnosti v marockých rybolovných oblastech pouze                          v článku 3 potvrdí, že toto zvýšení nebude škodit udržitelnému
v případě, že mají licenci k rybolovu vydanou podle tohoto                      řízení marockých zdrojů. V tomto případě se podle čl. 2 odst. 1
protokolu a podle pravidel uvedených v příloze k tomuto                         finanční příspěvek úměrně a pro rata temporis zvýší. Celková
protokolu.                                                                      částka finančního příspěvku vyplacená EU však nesmí přesáh­
                                                                                nout dvojnásobek částky uvedené v čl. 2 odst. 1.
                                Článek 2
              Finanční příspěvek – platební postupy
1.      Finanční příspěvek podle článku 7 dohody je na období                   2.    Pokud se strany dohodnou na přijetí opatření podle
uvedené v článku 1 stanoven na 36 100 000 EUR (1).                              článku 3, která zahrnují zkrácení rybolovných práv podle
                                                                                článku 1, finanční příspěvek se úměrně a pro rata temporis sníží.
                                                                                Aniž jsou dotčena ustanovení podle článku 6 tohoto protokolu,
2.      Odstavec 1 se použije s výhradou ustanovení článků 4, 5,                EU může pozastavit poskytování tohoto finančního příspěvku
6 a 10 tohoto protokolu.                                                        v případě, že nemůže být vyčerpána celková intenzita rybolovu
                                                                                definovaná v tomto protokolu.
3.      EU vyplatí finanční příspěvek stanovený v odstavci 1
nejpozději čtyři měsíce po dni podpisu tohoto protokolu.
4.      Platba finančního příspěvek se provede na jméno správce                 3.    Na základě společné dohody obou stran je rovněž možné
státní pokladny Marockého království na účet vedený u státní                    přezkoumat rozdělení rybolovných práv mezi jednotlivé kate­
pokladny Marockého království, jehož údaje sdělí marocké                        gorie plavidel, přičemž se zohlední případná doporučení vzešlá
orgány.                                                                         z vědeckých zasedání ohledně řízení populací, které by mohly
                                                                                být tímto přerozdělením ohroženy. Strany se dohodnou na
                                                                                odpovídající úpravě finančního příspěvku, pokud to přerozdě­
5.      S výhradou ustanovení článku 6 tohoto protokolu spadá                   lení rybolovných práv vyžaduje.
přidělení tohoto příspěvku do výlučné pravomoci orgánů
Maroka.
                                Článek 3                                        4.    O přezkumech rybolovných práv podle odstavce 1, odst.
                                                                                2 první věty a podle odstavce 3 se rozhodne společnou
                  Koordinace ve vědecké oblasti                                 dohodou mezi oběma stranami v rámci smíšeného výboru
1.      Obě strany se zavazují, že budou podporovat zodpovědný                  podle článku 10 dohody.
rybolov v marockých rybolovných oblastech, a to na základě
zásady nediskriminace mezi různými loďstvy, která se v těchto
vodách nacházejí.
                                                                                                             Článek 5
2.      Po dobu platnosti tohoto protokolu budou EU a orgány                                        Experimentální rybolov
Maroka v souladu s čl. 4 odst. 1 dohody spolupracovat při
sledování vývoje stavu zdrojů v marockých rybolovných oblas­                    Strany podporují experimentální rybolov v marockých rybolov­
tech v rámci společných vědeckých zasedání.                                     ných oblastech, a to na základě výsledků výzkumů prováděných
                                                                                pod vedením společného vědeckého výboru podle této dohody.
(1) K této částce se přidají poplatky placené majiteli plavidel na základě      Pro tento účel provádějí strany konzultace na žádost jedné
    licencí pro rybolov vydaných podle článku 6 dohody a způsobem               z nich a v jednotlivých případech stanoví druhy (např. houby),
    stanoveným v kapitole I bodech 4 a 5 přílohy tohoto protokolu.              podmínky a ostatní příslušné parametry.
 ---pagebreak--- L 202/4               CS                                Úřední věstník Evropské unie                                            5.8.2011
Povolení k experimentálnímu rybolovu jsou udělena pro                     odvětví stanovenou tímto protokolem, jež bude zahrnovat
pokusné účely na období nejdéle šesti měsíců.                             zejména očekávané hospodářské a sociální dopady a jejich
                                                                          zeměpisné rozložení.
Pokud strany dojdou k závěru, že výsledky experimentálního
rybolovu jsou pozitivní, bude možné udělit EU nová rybolovná
práva, a to na základě dohodovacího postupu podle článku 4                5.    Obě strany budou dále sledovat provádění podpory
a až do uplynutí doby platnosti tohoto protokolu. V tomto                 odvětví v případě potřeby i po uplynutí doby platnosti tohoto
případě by se zvýšil i finanční příspěvek.                                protokolu a během období, kdy je jeho platnost pozastavena,
                                                                          jak je uvedeno níže v článku 9, a to způsobem stanoveným
                                                                          v tomto protokolu.
                             Článek 6
Přínos dohody o partnerství pro zavedení politiky
                 v odvětví rybolovu v Maroku                                                           Článek 8
1.    Část finančního příspěvku podle čl. 2 odst. 1 tohoto                Ekonomická integrace hospodářských subjektů EU do
protokolu ve výši 13 500 000 EUR je určena na rozvoj                                        odvětví rybolovu v Maroku
a provádění politiky v odvětví rybolovu v Maroku s cílem zavést           1.    Obě strany se zavazují podporovat ekonomickou integraci
v jeho vodách udržitelný rybolov.                                         hospodářských subjektů EU do celého odvětví rybolovu
                                                                          v Maroku.
2.    Pokud jde o přidělování tohoto příspěvku a jeho správa ze
strany Maroka, vychází obě strany ze společné dohody v rámci
smíšeného výboru, ze stanovených cílů a z programů, které se              2.    Bude zahájena iniciativa podporovaná Evropskou komisí,
k nim vztahují, a to v souladu se strategií „Halieutis“ pro rozvoj        jejímž cílem je připravit soukromé hospodářské subjekty Spole­
odvětví rybolovu.                                                         čenství na obchodní a průmyslové možnosti, včetně přímých
                                                                          investic, v celém odvětí rybolovu v Maroku.
                             Článek 7
       Podpora pro zavedení zodpovědného rybolovu                         3.    Za tímto účelem poskytne Maroko, jako motivaci, hospo­
                                                                          dářským subjektům EU, které vykládají úlovky v marockých
1.    Na návrh Maroka a pro účely provádění ustanovení výše               přístavech zejména z důvodů jejich prodeje místnímu průmyslu,
uvedeného článku 6 se EU a Maroko dohodnou v rámci smíše­                 zhodnocení úlovků v Maroku hospodářskými subjekty nebo
ného výboru podle článku 10 dohody hned po podpisu proto­                 přepravu úlovků z marockých rybolovných oblastí pozemní
kolu na:                                                                  cestou, navíc snížení poplatku podle ustanovení přílohy.
a) pokynech pro provádění priorit politiky v odvětví rybolovu
    v Maroku, jejichž cílem je zavedení udržitelného                      4.    Obě strany se rovněž rozhodly vytvořit skupinu odbor­
    a zodpovědného rybolovu, a zejména priorit uvedených                  níků, jejímž úkolem bude určit, co brzdí přímé investice EU do
    v čl. 6 odst. 2;                                                      odvětví a díky kterým opatřením se podmínky, kterými se řídí
                                                                          tyto investice, stanou pružnějšími.
b) cílech, kterých je třeba dosáhnout, jakož i na kritériích
    a ukazatelích, kterých je třeba použít k vyhodnocení získa­
    ných výsledků.                                                                                     Článek 9
                                                                                   Spory – pozastavení uplatňování protokolu
                                                                          1.    Veškeré spory mezi stranami ohledně výkladu ustanovení
2.    Každou změnu těchto pokynů, cílů, kritérií a hodnotících            tohoto protokolu a ohledně jeho uplatňování musí být před­
ukazatelů schválí obě strany v rámci smíšeného výboru.                    mětem jednání mezi stranami v rámci smíšeného výboru podle
                                                                          článku 10 dohody, který je v případě nutnosti svolán
                                                                          k mimořádnému zasedání.
3.    Přidělení příspěvku uvedeného v čl. 6 odst. 2 Marokem se
sdělí EU hned poté, kdy dojde v rámci smíšeného výboru ke
schválení pokynů, cílů, kritérií a hodnotících ukazatelů.
                                                                          2.    Uplatňování protokolu může být pozastaveno na podnět
                                                                          jedné strany, pokud je spor mezi stranami považován za vážný
                                                                          a pokud konzultace vedené v rámci smíšeného výboru
4.    Maroko předloží na konci měsíce předcházejícího měsíci,             v souladu s odstavcem 1 neumožnily ukončení tohoto sporu
kdy pozbyde protokol platnosti, zprávu o programu podpory                 smírem.
 ---pagebreak--- 5.8.2011             CS                                  Úřední věstník Evropské unie                                                    L 202/5
3.     Pozastavení uplatňování protokolu je podřízeno písem­                 c) protokol se začne znovu uplatňovat, jakmile je příslušná
nému oznámení zúčastněné strany o jejím úmyslu nejméně tři                       platba provedena.
měsíce před dnem, ke kterému toto pozastavení nabývá účinku.
4.     V případě pozastavení pokračují strany v jednání s cílem
                                                                                                           Článek 11
najít smírné řešení sporu, který mezi sebou mají. Pokud je
takového řešení dosaženo, pokračuje se v uplatňování protokolu                            Příslušné vnitrostátní právní předpisy
a částka finančního příspěvku se úměrně a pro rata temporis sníží
podle doby, během které bylo uplatňování protokolu pozasta­                  Činnosti plavidel, která provozují svou činnost podle tohoto
veno.                                                                        protokolu a jeho přílohy, zejména jedná-li se o překládku,
                                                                             používání přístavních služeb, nákup dodávek atd., se řídí
                                                                             příslušnými právními předpisy Maroka.
                            Článek 10
  Pozastavení uplatňování protokolu z důvodu neplacení
S výhradou ustanovení článku 4 může být v případě, kdy by EU                                               Článek 12
opomenula provést platby podle článku 2, pozastaveno uplat­
                                                                                                   Prozatímní provádění
ňování tohoto protokolu za těchto podmínek:
                                                                             Tento protokol a jeho příloha se prozatímně provádějí ode dne
                                                                             28. února 2011.
a) příslušné orgány Maroka zašlou Evropské komisi oznámení
    o neprovedení platby. Komise provede příslušná ověření a v
    případě nutnosti provede platbu nejpozději do třiceti pracov­
    ních dní od data přijetí oznámení;
                                                                                                           Článek 13
                                                                                                      Vstup v platnost
b) pokud není provedena platba ve lhůtě stanovené v čl. 2 odst.
    3 a není podáno příslušné odůvodnění, jsou příslušné orgány              Tento protokol a jeho příloha vstupují v platnost dnem, kdy si
    Maroka oprávněny pozastavit uplatňování protokolu.                       strany oznámí dokončení příslušných postupů nezbytných
    Neprodleně o tom uvědomí Evropskou komisi;                               k tomuto účelu.
                                                                Rybolovná práva
                                                                   Druh rybolovu
                                                                                                                            Průmyslový pelagický
                                         Drobný rybolov                                                Rybolov při dně
                                                                                                                                  rybolov
Pelagický rybolov na    Drobný rybolov na        Drobný rybolov na         Drobný rybolov          Nástražné dlouhé       Populace C
severu: nevody          jihu: šňůry, pruty,      severu: nástražné         tuňáků: plavidla lovící lovné šňůry
                        koše                     dlouhé lovné šňůry        na pruty                a multifilní, ukotvené
                                                                                                   tenatové sítě na
                                                                                                   chytání ryb za žábry
                                                                                                                          Množství:
                                                                                                                          60 000 tun
20 plavidel             20 plavidel              30 plavidel               27 plavidel             22 plavidel
 ---pagebreak--- L 202/6         CS                                Úřední věstník Evropské unie               5.8.2011
        Съставено в Брюксел на тринадесети юли две хиляди и единадесета година.
        Hecho en Bruselas, el trece de julio de dos mil once.
        V Bruselu dne třináctého července dva tisíce jedenáct.
        Udfærdiget i Bruxelles den trettende juli to tusind og elleve.
        Geschehen zu Brüssel am dreizehnten Juli zweitausendelf.
        Kahe tuhande üheteistkümnenda aasta juulikuu kolmeteistkümnendal päeval Brüsselis.
        Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα τρεις Ιουλίου δύο χιλιάδες έντεκα.
        Done at Brussels on the thirteenth day of July in the year two thousand and eleven.
        Fait à Bruxelles, le treize juillet deux mille onze.
        Fatto a Bruxelles, addì tredici luglio duemilaundici.
        Briselē, divi tūkstoši vienpadsmitā gada trīspadsmitajā jūlijā.
        Priimta du tūkstančiai vienuoliktų metų liepos tryliktą dieną Briuselyje.
        Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizenegyedik év július tizenharmadik napján.
        Magħmul fi Brussell, fit-tlettax-il jum ta’ Lulju tas-sena elfejn u ħdax.
        Gedaan te Brussel, de dertiende juli tweeduizend elf.
        Sporządzono w Brukseli dnia trzynastego lipca roku dwa tysiące jedenastego.
        Feito em Bruxelas, em treze de Julho de dois mil e onze.
        Întocmit la Bruxelles la treisprezece iulie două mii unsprezece.
        V Bruseli dňa trinásteho júla dvetisícjedenásť.
        V Bruslju, dne trinajstega julija leta dva tisoč enajst.
        Tehty Brysselissä kolmantenatoista päivänä heinäkuuta vuonna kaksituhattayksitoista.
        Som skedde i Bryssel den trettonde juli tjugohundraelva.
 ---pagebreak--- 5.8.2011         CS                      Úřední věstník Evropské unie L 202/7
         За Европейския съюз
         Por la Unión Europea
         Za Evropskou unii
         For Den Europæiske Union
         Für die Europäische Union
         Euroopa Liidu nimel
         Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
         For the European Union
         Pour l'Union européenne
         Per l'Unione europea
         Eiropas Savienības vārdā –
         Europos Sąjungos vardu
         Az Európai Unió részéről
         Għall-Unjoni Ewropea
         Voor de Europese Unie
         W imieniu Unii Europejskiej
         Pela União Europeia
         Pentru Uniunea Europeană
         Za Európsku úniu
         Za Evropsko unijo
         Euroopan unionin puolesta
         För Europeiska unionen
         За Кралство Мароко
         Por el Reino de Marruecos
         Za Marocké království
         For Kongeriget Marokko
         Für das Königreich Marokko
         Maroko Kuningriigi nimel
         Για το Βασίλειο του Μαρόκου
         For the Kingdom of Morocco
         Pour le Royaume du Maroc
         Per il Regno del Marocco
         Marokas Karalistes vārdā –
         Maroko Karalystės vardu
         A Marokkói Királyság részéről
         Għar-Renju tal-Marokk
         Voor het Koninkrijk Marokko
         W imieniu Królestwa Maroka
         Pelo Reino de Marrocos
         Pentru Regatul Maroc
         Za Marocké kráľovstvo
         Za Kraljevino Maroko
         Marokon kuningaskunnan puolesta
         För Konungariket Marocko
 ---pagebreak--- L 202/8          CS                                  Úřední věstník Evropské unie                                                 5.8.2011
                                                               PŘÍLOHA
               Podmínky pro provozování rybolovu plavidly Evropské unie v marockých rybolovných oblastech
                                                              KAPITOLA I
                                             ŽÁDOST O LICENCE A VYDÁNÍ LICENCÍ
                                                           Žádosti o licence
        1. Pouze způsobilá plavidla mohou získat licenci k rybolovu v rybolovných oblastech Maroka.
        2. Aby bylo plavidlo způsobilé, nesmí se na majitele plavidla, velitele a samotné plavidlo vztahovat zákaz rybolovných
           činností v Maroku. Plavidla musejí být v řádném poměru ke správním orgánům Maroka v tom smyslu, že musejí být
           splněny všechny předcházející povinnosti vyplývající z jejich rybolovných činností v Maroku podle dohod o rybolovu
           uzavřených s EU.
        3. Příslušné orgány EU předloží Ministerstvu pro zemědělství a námořní rybolov – odboru pro námořní rybolov seznamy
           plavidel, která žádají o provozování rybolovných činností ve lhůtách stanovených v rybolovných listech připojených
           k protokolu, a to nejméně 20 dní přede dnem začátku platnosti požadovaných licencí.
        4. Seznamy uvádějí pro každou kategorii rybolovu a pro každou oblast údaje o prostornosti, počtu plavidel, jakož i pro
           každé plavidlo údaje o hlavních vlastnostech a částce plateb rozdělených do jednotlivých okruhů. Pro kategorie
           „plavidla lovící na dlouhou lovnou šňůru“ a „plavidla pro drobný rybolov“ jsou rovněž v případě každého plavidla
           uvedena zařízení, která budou používána během požadovaného období.
        5. Soubor obsahující všechny nezbytné informace pro vystavení licencí k rybolovu se rovněž připojí k žádosti o licenci,
           a to ve formátu, který je kompatibilní s programovým vybavením na odboru pro námořní rybolov.
        6. Individuální žádosti se podávají na odboru pro námořní rybolov na formulářích, jejichž vzor je uveden v dodatku 1.
        7. Ke každé žádosti o licenci se přikládají tyto doklady:
           — kopie osvědčení o prostornosti, které řádně ověřil členský stát vlajky a které udává prostornost plavidla,
           — aktuální a ověřená barevná fotografie, která ukazuje boční pohled na plavidlo v jeho současném stavu. Minimální
               rozměry této fotografie jsou 15 cm × 10 cm,
           — doklad o platbách licenčních poplatků, ostatních poplatků a výdajů za pozorovatele,
           — veškeré další doklady nebo potvrzení požadovaná na základě zvláštních ustanovení použitelných podle typu
               plavidla na základě tohoto protokolu.
                                                             Vydání licencí
        1. Licence k rybolovu pro všechna plavidla vydává odbor pro námořní rybolov Delegaci EU v Maroku (delegace), a to ve
           lhůtě 15 dnů od přijetí všech dokladů podle výše uvedeného bodu 6.
        2. Licence k rybolovu se vyhotovují v souladu s údaji uvedenými v rybolovných listech připojených k protokolu, které se
           týkají zejména rybolovné oblasti, vzdálenosti k pobřeží, povolených zařízení, hlavních druhů, povolených sítí, tole­
           rance vedlejších úlovků, jakož i kvóty odlovů, pokud jde o plavidla lovící vlečnými sítěmi pro pelagický rybolov.
        3. Licence k rybolovu mohou být vydány pouze pro plavidla, která splnila všechny příslušné administrativní náležitosti.
        4. Obě strany se dohodly, že podpoří zavedení elektronického systému licencí.
                                                      Platnost a používání licencí
        1. Licence jsou platné od 28. února 2011 do 27. února 2012.
        2. Licence k rybolovu je platná pouze pro období, na které byl zaplacen licenční poplatek, jakož i pro rybolovnou oblast,
           typy zařízení a kategorii upřesněné v uvedené licenci.
 ---pagebreak--- 5.8.2011           CS                                    Úřední věstník Evropské unie                                                L 202/9
         3. Každá licence k rybolovu se vydává pro konkrétní plavidlo a je nepřenosná; avšak v případě vyšší moci, kterou řádně
            odůvodní příslušné orgány státu vlajky, a na žádost EU se licence pro jedno plavidlo co nejdříve nahradí licencí pro
            jiné rybářské plavidlo stejné kategorie, aniž by byla překročena povolená prostornost.
         4. Majitel plavidla, které má být nahrazeno, nebo jeho zástupce vrátí prostřednictvím delegace zrušenou licenci
            k rybolovu odboru pro námořní rybolov.
         5. Plavidlo, které je držitelem licence, ji musí mít neustále na palubě a musí ji při jakékoli kontrole předložit zmocněným
            orgánům.
         6. Platnost licencí k rybolovu je jeden rok, šest měsíců nebo tři měsíce. Pro průmyslový pelagický rybolov však lze
            udělovat a obnovovat měsíční licence k rybolovu.
                                                       Licenční poplatky a jiné poplatky
         1. Roční licenční poplatky stanoví příslušné marocké právními předpisy.
         2. Licenční poplatky se vztahují na celý kalendářní rok, během něhož je licence vydána, a jsou splatné v okamžiku první
            žádosti o licenci v právě probíhajícím roce. Částky těchto licencí zahrnují veškeré další související poplatky a daně,
            s výjimkou přístavních poplatků nebo poplatků za poskytované služby.
         3. Kromě licenčních poplatků se pro každé plavidlo vypočítají jiné poplatky na základě sazeb stanovených v rybolovných
            listech připojených k protokolu.
         4. Výpočet poplatku se provede v poměru ke skutečné době platnosti licence k rybolovu.
         5. Jakákoli změna právních předpisů o licencích k rybolovu bude sdělena delegaci nejpozději dva měsíce před začátkem
            jejího uplatňování.
                                                                Platební postupy
         Platba licenčních poplatků, jiných poplatků a nákladů na pozorovatele se uskuteční před vydáním licencí k rybolovu na
         jméno správce majetku ministerstva pro zemědělství a námořní rybolov na bankovní účet číslo 001 810 0078251501
         1075 61 71 založený u banky Al Maghrib v Maroku.
         Platba poplatku za úlovky získané plavidly lovícími vlečnými sítěmi pro pelagický rybolov se provádí čtvrtletně, a to na
         konci čtvrtletí, které následuje po čtvrtletí, během kterého byly uvedené úlovky získány.
                                                                  KAPITOLA II
                      USTANOVENÍ PRO PLAVIDLA LOVÍCÍ VYSOCE STĚHOVAVÉ DRUHY (LOV TUŇÁKŮ)
          1. Poplatky jsou stanoveny na 25 EUR za tunu úlovků v rybolovných oblastech Maroka.
          2. Licence se vydávají na jeden kalendářní rok po zaplacení paušální zálohy ve výši 5 000 EUR za plavidlo.
          3. Záloha se vypočítá v poměru k době trvání platnosti licence.
          4. Velitelé plavidel, která jsou držiteli licencí pro vysoce stěhovavé druhy, musejí aktualizovat lodní deník podle vzoru
              uvedeného v dodatku 6 přílohy.
          5. Rovněž jsou povinni předat kopii uvedeného rybářského deníku příslušným orgánům nejpozději 15 dní před koncem
              třetího měsíce po měsíci, na který je v kopii učiněn odkaz. Orgány ihned předají kopie delegaci, která zajistí jejich
              předání odboru pro námořní rybolov před koncem třetího měsíce po měsíci, na který je v kopiích učiněn odkaz.
          6. Do 30. dubna delegace předloží odboru pro námořní rybolov vyúčtování poplatků, které je třeba zaplatit za
              přecházející hospodářský rok, a to na základě prohlášení o úlovcích vypracovaných každým majitelem plavidla
              a potvrzených vědeckými institucemi odpovědnými za ověřování údajů o úlovcích v členských státech jako IRD
              (Institut de Recherche pour le Développement – Výzkumný ústav pro rozvoj), IEO (Instituto Espańol de Oceanografia
              – Španělský oceánografický institut), INIAP (Instituto Nacional de Investigaçao Agraria e das Pescas – Národní ústav
              pro šetření v oblasti zemědělství a rybolovu) a INRH (Institut National de Recherche Halieutique – Národní ústav pro
              výzkum v oblasti rybolovu).
          7. Vyúčtování poplatků, které je třeba zaplatit za předcházející hospodářský rok, se oznámí do 4 měsíců po ukončení
              platnosti protokolu.
 ---pagebreak--- L 202/10          CS                                  Úřední věstník Evropské unie                                               5.8.2011
          8. Konečné vyúčtování se předá dotčeným majitelům plavidel, kteří mají od doby, kdy odbor pro námořní rybolov
              oznámí schválení údajů, lhůtu 30 dnů, aby vyrovnali své finanční závazky u příslušných orgánů. Platbu v eurech,
              která byla provedena na jméno správce státní pokladny Maroka na účet uvedený v bodě 5 první kapitoly, delegace
              předá odboru pro námořní rybolov nejpozději měsíc a půl po uvedeném oznámení.
          9. Pokud je však vyúčtování nižší než výše uvedená částka zálohy, příslušnou zbytkovou částku nelze vrátit.
         10. Majitelé plavidel přijmou nezbytná opatření, aby byly předány kopie lodního deníku a uskutečněny případné doda­
              tečné platby ve lhůtách podle bodů 6 a 7.
         11. V případě nesplnění povinností podle bodů 6 a 7 je automaticky pozastavena licence k rybolovu až do té doby, než
              majitelé plavidel splní své povinnosti.
                                                              KAPITOLA III
                                                        RYBOLOVNÉ OBLASTI
         Rybolovné oblasti pro každý typ rybolovu v atlantické oblasti Maroka jsou vymezeny v rybolovných listech (dodatek 2).
         Středomořská oblast Maroka, která se nachází východně od 35° 48’ severní šířky – 6° 20’ západní délky (mys Spartel), je
         vyloučena z oblasti působnosti tohoto protokolu.
                                                              KAPITOLA IV
                                    ZPŮSOBY PROVOZOVÁNÍ EXPERIMENTÁLNÍHO RYBOLOVU
         Obě strany společně rozhodnou o evropských hospodářských subjektech, které budou provozovat experimentální
         rybolov, o období, které je pro tento typ rybolovu nejpříznivější, jakož i o podmínkách experimentálního rybolovu.
         Aby se usnadnila výzkumná činnost plavidel, sdělí odbor pro námořní rybolov vědecké poznatky a další dostupné
         základní údaje.
         Odvětví rybolovu v Maroku úzce spolupracuje na experimentálním rybolovu (koordinace a dialog o podmínkách provo­
         zování experimentálního rybolovu).
         Doba trvání experimentálního rybolovu je minimálně tři měsíce a maximálně šest měsíců, nedohodnou-li se strany jinak.
         Výběr kandidátů na vedení experimentálního rybolovu:
         Evropská komise předá marockým orgánům žádosti o licence k experimentálnímu rybolovu. Poskytne jim rybolovný list,
         který uvádí:
         — technické vlastnosti plavidla,
         — kvalifikační úroveň důstojníků na plavidle v oblasti rybolovu,
         — návrh technických parametrů experimentálního rybolovu (doba trvání, zařízení, regiony výzkumu atd.).
         Pokud to odbor pro námořní rybolov považuje za nezbytné, organizuje s Evropskou komisí na jedné straně a s
         dotčenými majiteli plavidel na straně druhé dialog zaměřený na technické aspekty.
         Před začátkem experimentálního rybolovu dodají majitelé plavidel marockým orgánům a Evropské komisi:
         — prohlášení o úlovcích, které již mají na palubě,
         — údaje o technických vlastnostech zařízení, které se bude používat během experimentálního rybolovu,
         — záruku, že splní požadavky předpisů Maroka v odvětví rybolovu.
         Během experimentálního rybolovu na moři dotčení majitelé plavidel:
         — předají marockým orgánům a Evropské komisi týdenní zprávu o úlovcích za jeden den a jeden výlov, přičemž upřesní
             technické parametry experimentálního rybolovu (poloha, hloubka, datum a hodina, úlovky a další poznámky či
             komentáře),
         — udají prostřednictvím VMS polohu, rychlost a směr plavidla,
 ---pagebreak--- 5.8.2011         CS                                    Úřední věstník Evropské unie                                                L 202/11
         — dbají na to, aby byl marocký vědecký pozorovatel nebo pozorovatel, kterého vybraly marocké orgány, přítomen na
            palubě. Úkolem pozorovatele je shromáždit na základě úlovků vědecké informace a odebrat z úlovků vzorky.
            S pozorovatelem se jedná jako s důstojníkem a majitel plavidla nese náklady na ubytování a stravu pozorovatele
            během jeho pobytu na palubě plavidla. Rozhodnutí o době, kterou pozorovatel stráví na palubě, délce jeho pobytu
            a přístavu nalodění a vylodění, je přijato se souhlasem marockých orgánů. Nerozhodnou-li strany jinak, plavidlo není
            povinno vracet se do přístavu častěji než jednou za dva měsíce,
         — nechají své plavidlo, než opustí marocké vody, podrobit inspekci, pokud o to marocké orgány požádají,
         — dodržují právní předpisy Maroka v oblasti rybolovu.
         Úlovky včetně vedlejších odlovů, získané během vědeckého rybolovu, zůstávají vlastnictvím majitele plavidla, jsou-li
         v souladu s opatřeními, která v tomto ohledu přijal smíšený výbor.
         Marocké orgány jmenují kontaktní osobu, která je pověřena řešit všechny nenadálé problémy, které by mohly brzdit
         rozvoj experimentálního rybolovu.
                                                                KAPITOLA V
         USTANOVENÍ O SATELITNÍM SLEDOVÁNÍ RYBÁŘSKÝCH PLAVIDEL EU, KTERÁ PROVOZUJÍ SVOU
                       ČINNOST V MAROCKÝCH RYBOLOVNÝCH OBLASTECH PODLE TÉTO DOHODY
          1. Všechna rybářská plavidla o celkové délce větší než 15 metrů, která provozují rybolov v rámci této dohody, budou
             v marockých rybolovných oblastech satelitně sledována.
          2. Pro účely satelitního sledování sdělí marocké orgány evropské straně souřadnice (zeměpisné šířky a zeměpisné délky)
             marockých rybolovných oblastí.
             Marocké orgány předají tyto informace v elektronické podobě, vyjádřené ve stupních, minutách, sekundách.
          3. Strany si v souladu s podmínkami stanovenými v bodech 5 a 7 vymění informace o adresách X.25 a specifikace
             použité při elektronickém přenosu dat mezi jejich kontrolními středisky. Tyto informace budou podle možností
             obsahovat jména, telefonní a faxová čísla a elektronické adresy (Internet nebo X.400), které lze používat pro obecnou
             komunikaci mezi kontrolními středisky.
          4. Poloha plavidel se určí s mezní odchylkou menší než 500 m a s intervalem spolehlivosti 99 %.
          5. Pokud plavidlo, které provádí rybolovné činnosti podle dohody a které je v souladu s právními předpisy EU
             předmětem satelitního sledování, vpluje do marockých rybolovných oblastí, kontrolní středisko státu vlajky nepro­
             dleně sdělí Středisku pro kontrolu rybolovu v Maroku (CSC) následné polohy plavidla, a to v časových intervalech
             kratších než dvě hodiny (identifikace plavidla, zeměpisná šířka, zeměpisná délka, kurz a rychlost). Tyto zprávy se
             nazývají hlášení o poloze.
          6. Hlášení uvedená v bodě 5 se předávají elektronickou cestou ve formátu X.25 nebo formou jakéhokoli jiného
             chráněného protokolu. Zprávy se sdělují v reálném čase ve formátu podle tabulky II.
          7. Pokud se na zařízení pro průběžné satelitní sledování instalovaném na palubě rybářského plavidla vyskytne technická
             závada nebo dojde-li k jeho poruše, velitel plavidla co nejdříve faxem předá informace uvedené v bodě 5 kontrolnímu
             středisku státu vlajky a středisku CSC. Za těchto okolností bude nezbytné podávat celkové hlášení o poloze každé
             čtyři hodiny. Toto celkové hlášení o poloze bude obsahovat zprávy o polohách, které zaznamenal velitel plavidla
             každé dvě hodiny podle podmínek stanovených v bodě 5.
             Kontrolní středisko státu vlajky ihned zasílá tato hlášení marockému středisku CSC. Vadné zařízení se opraví nebo
             vymění nejpozději do jednoho měsíce. Po uplynutí této lhůty musí dotyčné plavidlo vyplout z marockých rybolov­
             ných oblastí nebo se vrátit do marockého přístavu.
 ---pagebreak--- L 202/12           CS                                   Úřední věstník Evropské unie                                                5.8.2011
           8. Kontrolní střediska států vlajky sledují pohyb svých plavidel v marockých vodách v hodinových intervalech. Nejsou-li
               plavidla sledována v souladu se stanovenými podmínkami, je o tom neprodleně informováno marocké středisko CSC
               a použije se postup podle bodu 7.
           9. Pokud marocké středisko CSC zjistí, že stát vlajky nesděluje informace stanovené v bodě 5, budou o tom neprodleně
               informovány příslušné útvary Evropské komise.
         10. Údaje o sledování sdělené v souladu s těmito ustanoveními druhé straně výhradně slouží marockým orgánům pro
               účely kontroly a sledování loďstva EU provádějícího rybolovné činnosti podle dohody mezi EU a Marokem
               o rybolovu. Tyto údaje nelze v žádném případě sdělovat dalším stranám.
         11. Programové a materiální složky systému satelitního sledování musejí být spolehlivé, nesmějí umožnit žádné falšování
               poloh a není možné s nimi ručně manipulovat.
               Systém musí být zcela automatický, kdykoli operabilní a nezávislý na podmínkách životního prostředí a podnebí. Je
               zakázáno ničit, poškozovat, činit neprovozuschopným nebo jiným způsobem poškozovat systém satelitního sledo­
               vání.
               Velitelé plavidel zajistí, že:
               — údaje nejsou falšovány,
               — anténa nebo antény napojené na zařízení satelitního sledování nejsou poškozené,
               — napájení zařízení satelitního sledování elektrickou energií není přerušováno,
               — zařízení satelitního sledování není odmontováno.
         12. Strany se dohodly, že si na požádání vymění informace o zařízení používaném pro satelitní sledování, aby byla pro
               účely těchto ustanovení v plném rozsahu zajištěna slučitelnost všech částí tohoto zařízení s požadavky druhé smluvní
               strany. První zasedání bude zorganizováno před vstupem protokolu v platnost.
         13. O jakémkoli sporu týkajícím se výkladu nebo používání těchto ustanovení vedou strany konzultace v rámci smíše­
               ného výboru podle článku 10 dohody.
         14. Strany se v případě potřeby dohodnou na přezkoumání těchto ustanovení v rámci smíšeného výboru podle článku
               10 dohody.
                                                                KAPITOLA VI
                                                        PROHLÁŠENÍ O ÚLOVCÍCH
         Lodní deník
         1. Velitelé plavidel jsou povinni používat lodní deník, který byl speciálně sestaven pro provozování rybolovu
             v rybolovných oblastech Maroka, a aktualizovat ho v souladu s ustanoveními podle vysvětlivky uvedeného lodního
             deníku.
         2. Majitelé plavidel jsou povinni předat kopii lodního deníku příslušným orgánům nejpozději 15 dní před koncem třetího
             měsíce po měsíci, na který je v kopii učiněn odkaz. Orgány ihned předají kopie delegaci, která zajistí jejich předání
             odboru pro námořní rybolov před koncem třetího měsíce po měsíci, na který je v kopiích učiněn odkaz.
         3. V případě, že majitelé nesplní povinnosti podle odstavců 1 a 2, je automaticky pozastavena licence k rybolovu až do té
             doby, než majitelé plavidel splní své povinnosti.
         Čtvrtletní prohlášení o úlovcích
         1. Před koncem třetího měsíce každého čtvrtletí delegace oznámí odboru pro námořní rybolov množství, která ulovila
             všechna plavidla EU během předcházejícího čtvrtletí.
         2. Oznámené údaje jsou měsíční a jsou rozděleny zejména podle typu rybolovu, podle všech plavidel a podle všech
             druhů upřesněných v lodním deníku.
         3. Tyto údaje jsou rovněž předány odboru pro námořní rybolov prostřednictvím počítačového souboru ve formátu, který
             je kompatibilní s programovým vybavením používaným na ministerstvu.
         Spolehlivost údajů
         Informace obsažené v dokumentech uvedených v bodech 1 a 2 musejí zohledňovat skutečný rybolov, aby mohly tvořit
         jednu ze základen pro sledování rozvoje populací.
 ---pagebreak--- 5.8.2011        CS                                    Úřední věstník Evropské unie                                               L 202/13
                                                              KAPITOLA VII
                                                NAJÍMÁNÍ MAROCKÝCH NÁMOŘNÍKŮ
         1. Majitelé plavidel, kterým byla podle této dohody udělena licence k rybolovu, budou mít během celého období
            přítomnosti v marockých vodách na palubě marocké námořníky, a to podle tohoto rozdělení:
            a) lodě lovící vlečnými sítěmi pro pelagický rybolov
                — prostornost menší než 150 GT: najmutí marockých námořníků je dobrovolné
                — prostornost menší než 5 000 GT: šest námořníků
                — prostornost větší nebo rovna 5 000 GT: osm námořníků
            Pokud však tato plavidla provozují rybolovné činnosti v marockých rybolovných oblastech méně než jeden měsíc
            v roce, povinnost najmout marocké námořníky se na ně nevztahuje.
            Pokud jsou však licence k rybolovu pro tato plavidla obnovena na období delší než jeden měsíc za rok, jsou dotčení
            majitelé plavidel povinni zaplatit za první měsíc paušální částku stanovenou v bodě 10 této kapitoly. Od prvního dne
            druhého měsíce platnosti licence k rybolovu jsou povinni splnit povinnost najmout marocké námořníky.
            b) plavidla pro drobný rybolov na severu: najmutí marockých námořníků je dobrovolné
            c) plavidla pro drobný rybolov na jihu: dva námořníci
            d) plavidla lovící vlečnou sítí na severu: dva námořníci
            e) plavidla lovící vlečnými sítěmi a plavidla pro rybolov na dně na dlouhé lovné šňůry: osm námořníků
            f) plavidla lovící tuňáky na pruty: tři námořníci
         2. Majitelé plavidel si svobodně vyberou námořníky, které najmou na svá plavidla.
         3. Pracovní smlouvy námořníků-rybářů jsou uzavřeny mezi majiteli nebo jejich zástupci a námořníky-rybáři.
         4. Majitel plavidla nebo jeho zástupce sdělí odboru pro námořní rybolov jména marockých námořníků, kteří byli najati
            na dotčené plavidlo, přičemž uvede i funkci, která byla dotčeným námořníkům přidělena v rámci posádky.
         5. Prohlášení Mezinárodní organizace práce (MOP) o zásadách a základních právech při práci se plně vztahuje na
            námořníky najaté na rybářská plavidla EU. Zejména se to týká svobody sdružování a faktického uznávání práva na
            kolektivní vyjednávání, jakož i odstranění diskriminace v zaměstnání a povolání.
         6. Pracovní smlouvy marockých námořníků, jejichž jedna kopie bude předána signatářům, se sepisují mezi zástupcem
            (zástupci) majitelů plavidel a námořníky a/nebo jejich odbory nebo jejich zástupci ve spojení s příslušným orgánem
            Maroka. Tyto smlouvy zaručí námořníkům výhody režimu sociálního zabezpečení, který se na ně vztahuje, včetně
            životního, zdravotního a úrazového pojištění.
         7. Majitel plavidla nebo jeho zástupce musí do dvou měsíců po vydání licence předat odboru pro námořní rybolov
            kopii uvedené smlouvy, která je úředně potvrzena příslušnými orgány dotčeného členského státu.
         8. Plat marockých námořníků zajišťují majitelé plavidel. Plat je stanoven před vydáním licencí na základě společné
            dohody mezi majiteli plavidel nebo jejich zástupci a dotčenými marockými námořníky nebo jejich zástupci. Platové
            podmínky marockých námořníků nesmí být horší než platové podmínky marockých posádek, musí splňovat normy
            MOP a v žádném případě nesmí být horší než zmíněné normy stanoví.
         9. Pokud se jeden či více námořníků zaměstnaných na palubě nedostaví v čase stanoveném pro vyplutí plavidla, je
            dotčené plavidlo oprávněno vyplout poté, co informovalo příslušné orgány přístavu nalodění o nedostatečném počtu
            požadovaných námořníků, a poté, co aktualizovalo funkci, která jim byla přidělena v rámci posádky. Uvedené orgány
            o tom informují odbor pro námořní rybolov.
 ---pagebreak--- L 202/14         CS                                   Úřední věstník Evropské unie                                             5.8.2011
             Majitel plavidla je povinen přijmout nezbytná opatření, aby zajistil, že jeho plavidlo najme počet námořníků
             požadovaný podle této dohody nejpozději při následující plavbě.
         10. V případě nenalodění marockých námořníků z důvodů jiných, než jsou důvody uvedené v předcházejícím bodě, jsou
             majitelé dotčených plavidel EU povinni zaplatit maximálně do tří měsíců paušální částku 20 EUR za námořníka a den
             rybolovu v marockých rybolovných oblastech.
             Tato částka bude použita na vzdělávání marockých námořníků-rybářů a bude zaplacena na účet uvedený v kapitole
             I bodě 5.
         11. Delegace sděluje každé pololetí odboru pro námořní rybolov seznam marockých námořníků najatých na palubu
             plavidel EU, a to k 1. červenci 2011 a 1. lednu 2012, přičemž uvede poznámku o jejich zápisu do matriky
             námořníků a plavidla, na která byli námořníci najati.
         12. S výjimkou případu podle bodu 9, nesplní-li majitelé plavidel opakovaně povinnost najmout stanovený počet
             marockých námořníků, je licence k rybolovu plavidla automaticky pozastavena do té doby, než je tato povinnost
             splněna.
                                                               KAPITOLA VIII
                                              SLEDOVÁNÍ A POZOROVÁNÍ RYBOLOVU
                                                           Pozorování rybolovu
          1. Plavidla, která mají podle dohody povolení k rybolovu v marockých rybolovných oblastech, najmou za níže stano­
             vených podmínek pozorovatele jmenované Marokem.
             1.1 Každé čtvrtletí nalodí 25 % povolených plavidel, jejichž prostornost překračuje 100 GT, pozorovatele.
             1.2 Plavidla pro průmyslový pelagický rybolov nalodí vědeckého pozorovatele na celé období svých rybolovných
                  činností v marockých vodách.
             1.3 Ostatní rybolovná plavidla Společenství, jejichž prostornost je menší nebo rovna 100 GT, budou pozorována
                  maximálně během deseti plaveb za rok a za kategorii rybolovu.
             1.4 Odbor pro námořní rybolov sestaví seznam plavidel určených k nalodění pozorovatele a také seznam pozoro­
                  vatelů stanovených k nalodění na palubu. Tyto seznamy jsou ihned po jejich sestavení předány delegaci.
             1.5 Při vydání licence nebo nejpozději patnáct dní před stanoveným datem nalodění pozorovatele sdělí odbor pro
                  námořní rybolov prostřednictvím delegace dotčeným majitelům plavidel jméno pozorovatele, který je určen
                  k nalodění na palubu plavidla.
          2. Pozorovatel je trvale přítomen na palubě lodí lovících vlečnými sítěmi pro pelagický rybolov. Pokud jde o ostatní
             kategorie rybolovu, je čas přítomnosti pozorovatele na palubě stanoven na jednu plavbu.
          3. Podmínky nalodění pozorovatele jsou stanoveny společnou dohodou mezi majitelem plavidla nebo jeho zástupcem
             a orgány Maroka.
          4. Nalodění pozorovatele proběhne v přístavu zvoleném majitelem plavidla a uskuteční se na počátku první plavby
             v marockých rybolovných vodách po oznámení seznamu určených plavidel.
          5. Dotčení majitelé plavidel sdělí do dvou týdnů a s desetidenním předběžným oznámením data a marocké přístavy,
             které byly stanoveny k nalodění pozorovatelů.
          6. V případě, že je pozorovatel naloděn v zahraničí, nese náklady na přepravu pozorovatele majitel plavidla. Pokud
             plavidlo, které má na palubě marockého pozorovatele, opustí marocké rybolovné oblasti, musí být na náklady
             majitele plavidla přijata veškerá opatření k zajištění co možná nejrychlejšího navrácení pozorovatele.
          7. V případě zbytečného přemístění vědeckého pozorovatele z důvodu nedodržení závazků majitele plavidla, nese
             majitel plavidla náklady na dopravu, jakož i denní příspěvky za dny nečinnosti vědeckého pozorovatele, které se
             rovnají těm, které pobírá národní marocký úředník stejného stupně. V případě zpoždění při nalodění, za které je
             zodpovědný majitel plavidla, vyplatí majitel plavidla vědeckému pozorovateli výše uvedené denní příspěvky.
             Jakákoli změna právních předpisů o denních příspěvcích je delegaci sdělena nejpozději dva měsíce před jejím
             uplatněním.
 ---pagebreak--- 5.8.2011          CS                                    Úřední věstník Evropské unie                                                     L 202/15
           8. Pokud pozorovatel není přítomen na dohodnutém místě a v danou dobu a dvanáct hodin po dané době, je majitel
              plavidla automaticky zproštěn povinnosti vzít tohoto pozorovatele na palubu.
           9. S pozorovatelem se na palubě jedná jako s lodním důstojníkem. Plní tyto úkoly:
              9.1 sleduje rybolovné činnosti plavidel;
              9.2 ověřuje polohu plavidel provádějících rybolovné operace;
              9.3 odebírá biologické vzorky v rámci vědeckých programů;
              9.4 sestaví seznam používaných rybolovných zařízení;
              9.5 ověřuje údaje o úlovcích v marockých rybolovných vodách zaznamenané v lodním deníku;
              9.6 ověřuje procenta vedlejších úlovků a provádí odhad objemu výmětů prodávaných druhů ryb, korýšů
                   a hlavonožců;
              9.7 faxem nebo rádiem sděluje údaje o rybolovu, včetně objemu hlavního a vedlejšího úlovku na palubě.
         10. Velitel přijme veškerá opatření vyplývající z jeho zodpovědnosti, aby pozorovateli byla během výkonu funkce
              zaručena fyzická bezpečnost a nebyla mu způsobena morální újma.
         11. Pozorovateli je k plnění úkolů poskytnuta veškerá nezbytná pomoc. Velitel mu umožní přístup ke komunikačním
              zařízením nezbytným k plnění jeho úkolů, k dokladům přímo souvisejícím s rybolovnými činnostmi plavidla,
              zejména k lodnímu deníku a rybářskému deníku, a také do částí plavidla, které jsou nezbytné ke snadnějšímu plnění
              jeho úkolů.
         12. Při pobytu na palubě pozorovatel:
              12.1 podnikne všechny vhodné kroky k tomu, aby podmínky jeho nalodění a jeho přítomnost na palubě plavidla
                     nerušily nebo neomezovaly rybolovné činnosti,
              12.2 bere ohled na materiál a zařízení na palubě a zohledňuje důvěrnost všech dokumentů uvedeného plavidla.
         13. Na konci pozorování a před opuštěním plavidla sestaví pozorovatel zprávu o činnosti, kterou předá příslušným
              orgánům Maroka a kopii zašle Delegaci Evropské unie. Podepíše ji za přítomnosti velitele, který může doplnit nebo
              nechat doplnit veškeré připomínky, které považuje za vhodné, a tyto doplní svým podpisem. Při vylodění vědeckého
              pozorovatele je jedna kopie zprávy předána veliteli plavidla.
         14. Majitel plavidla na své náklady zajistí s ohledem na možnosti plavidla ubytování a stravu pozorovatelů
              v podmínkách, jaké jsou poskytovány důstojníkům.
         15. Plat a sociální odvody pozorovatele uhradí příslušné orgány Maroka.
         16. S cílem kompenzovat Maroku náklady související s přítomností vědeckých pozorovatelů na palubě plavidel se kromě
              poplatku, který mají zaplatit majitelé plavidel, počítá i s tzv. „náklady na vědecké pozorovatele“, které se vypočítají na
              základě částky 3,5 EUR/GT/čtvrtletí za plavidlo provozující rybolovné činnosti v rybolovných oblastech Maroka.
              Platba tohoto poplatku proběhne v okamžiku čtvrtletních plateb podle ustanovení uvedených v příloze kapitole
              I bodě 5.
         17. V případě nesplnění povinností podle bodu 4 je automaticky pozastavena licence k rybolovu až do té doby, než
              majitelé plavidel splní své povinnosti.
                                                  Systém společného sledování rybolovu
         Smluvní strany zavedou systém společného sledování a pozorování kontrol vykládek na pevnině, jehož účelem je zlepšit
         účinnost kontroly, aby bylo zajištěno dodržování ustanovení této dohody.
         Pro tento účel jmenují příslušné orgány každé smluvní strany svého zástupce a jeho jméno oznámí druhé smluvní straně;
         tento zástupce se podílí na kontrolách vykládek a pozoruje jejich průběh.
 ---pagebreak--- L 202/16          CS                                  Úřední věstník Evropské unie                                                 5.8.2011
         Zástupce marockého orgánu se jako pozorovatel účastní inspekcí vykládek plavidel, která provozovala své činnosti
         v marockých rybolovných oblastech, přičemž tyto kontroly provádějí kontrolní subjekty členských států.
         Doprovází národní kontrolní úředníky při jejich prohlídkách přístavů, palub plavidel, přístavních mol, trhů pro prvotní
         prodej, obchodů s mořskými plody, chladících skladů a ostatních prostor spojených s vykládkou a skladováním ryb před
         prvním prodejem a má přístup k dokladům, které jsou předmětem těchto inspekcí.
         Zástupce marockého orgánu vypracuje a předloží zprávu týkající se kontrol, jichž se zúčastnil.
         Odbor pro námořní rybolov osloví deset dní předem delegaci, aby se účastnila inspekcí naplánovaných v přístavech
         vykládky.
         Na žádost Evropské komise se mohou rybářští inspektoři EU účastnit jako pozorovatelé inspekcí, které provádějí marocké
         orgány a které se týkají vykládek plavidel EU v marockých přístavech.
         Způsoby provádění těchto operací budou definovány společnou dohodou mezi příslušnými orgány obou stran.
                                                              KAPITOLA IX
                                                               KONTROLA
         1. EU aktualizuje seznam plavidel, kterým byla v souladu s ustanoveními tohoto protokolu vydána licence k rybolovu.
            Tento seznam je po svém sestavení a následně po každé aktualizaci oznámen orgánům Maroka pověřeným kontrolou
            rybolovu.
         2. Technické prohlídky
            2.1 Jednou za rok a po úpravách prostornosti nebo změnách kategorie rybolovu, s nimiž souvisí použití odlišných
                 druhů rybolovného zařízení, se plavidla EU uvedená v bodě 1 musejí dostavit do marockého přístavu, aby se
                 podrobila inspekcím podle příslušných právních předpisů. Tyto inspekce proběhnou povinně do 48 hodin po
                 připlutí plavidla do přístavu.
            2.2 Po ukončení prohlídky, při níž nebyly shledány žádné nesrovnalosti, je veliteli plavidla vydáno potvrzení, které
                 má stejnou platnost jako licence a automaticky se prodlužuje v případě plavidel, která v daném roce obnovují
                 licenci. Maximální platnost však nemůže překročit jeden rok. Toto potvrzení musí být neustále na palubě plavidla.
            2.3 Účelem technické prohlídky je kontrolovat soulad technických vlastností a zařízení na palubě a ověřit, zda jsou
                 splněna ustanovení týkající se marocké posádky.
            2.4 Náklady na prohlídky nesou majitelé plavidel a jsou určeny na základě stupnice stanovené marockými předpisy.
                 Nemohou být vyšší než částky, které běžně platí jiná plavidla za stejné služby.
            2.5 V případě nedodržení ustanovení podle odstavců 2.1 a 2.2 je automaticky pozastavena licence k rybolovu až do
                 té doby, než majitelé plavidel splní své povinnosti.
         3. Vplutí do oblasti a vyplutí z oblasti:
            3.1 Plavidla EU oznámí odboru pro námořní rybolov nejméně 4 hodiny předem svůj záměr vplout nebo vyplout
                 z marockých rybolovných oblastí.
            3.2 Při oznámení o vyplutí sdělí všechna plavidla rovněž svou polohu a objem a druhy úlovků na palubě. Tato
                 sdělení se přednostně provádějí faxem a v případě plavidel, která nejsou faxem vybavena, rádiem; odkazy
                 potřebné pro rádiové spojení jsou uvedeny v dodatku 8.
            3.3 Plavidlo, které je přistiženo při rybolovu, aniž by informovalo odbor pro námořní rybolov, je považováno za
                 plavidlo bez licence.
            3.4 Při vydání licence k rybolovu se rovněž sdělí čísla faxu, telefonu a e-mailová adresa.
         4. Kontrolní postupy
            4.1 Velitelé plavidel EU, která provádějí rybolovné činnosti v marockých rybolovných vodách, umožní a usnadní
                 vstup na palubu a plnění úkolů všem marockým úředníkům pověřeným inspekcí a kontrolou rybolovných
                 činností.
 ---pagebreak--- 5.8.2011         CS                                    Úřední věstník Evropské unie                                               L 202/17
            4.2 Přítomnost těchto úředníků na palubě nepřekročí dobu nezbytnou ke splnění jejich úkolu.
            4.3 Na konci každé inspekce a kontroly je veliteli plavidla vystaveno osvědčení.
         5. Kontrolní prohlídka plavidla
            5.1 Odbor pro námořní rybolov informuje do 48 hodin Evropskou komisi o každé kontrolní prohlídce plavidla
                 a sankcích uvalených na plavidlo EU v marockých rybolovných vodách.
            5.2 Evropská Komise současně obdrží krátkou zprávu o okolnostech a důvodech, které vedly ke kontrolní prohlídce
                 plavidla.
         6. Protokol o kontrolní prohlídce plavidla
            6.1 Velitel plavidla musí po zjištění zapsaném v protokolu sestaveném zmocněnými orgány Maroka tento doklad
                 podepsat.
            6.2 Tímto podpisem nejsou dotčena práva a způsob obhajoby, které může velitel uplatnit vůči protiprávnímu jednání,
                 které mu je vytýkáno.
            6.3 Velitel musí své plavidlo dovést do přístavu, který určí marocké orgány pověřené kontrolou. Plavidlo, které
                 porušilo příslušné právní předpisy Maroka týkající se námořního rybolovu, je zadržováno v přístavu, dokud
                 nesplní administrativní náležitosti spojené s kontrolní prohlídkou.
         7. Řízení v případě protiprávního jednání
            7.1 Před zahájením soudního řízení se pravděpodobné protiprávní jednání zkusí vyřešit smírným narovnáním. Tento
                 postup se ukončí nejpozději tři pracovní dny po kontrolní prohlídce plavidla.
            7.2 V případě smírného narovnání se v souladu s právními předpisy Maroka v oblasti rybolovu stanoví výše uložené
                 pokuty.
            7.3 V případě, kdy záležitost nemohla být vyřešena smírným narovnáním a řeší ji příslušný soudní orgán, složí
                 majitel plavidla v bance určené příslušným orgánem Maroka bankovní záruku, která byla stanovena s ohledem na
                 náklady vzniklé při kontrolní prohlídce plavidla, jakož i s ohledem na výši pokut a odškodnění, kterým podléhají
                 osoby zodpovědné za protiprávní jednání.
            7.4 Bankovní záruku nelze vrátit před ukončením soudního řízení. Je uvolněna, jakmile je řízení ukončeno bez
                 vynesení odsuzujícího rozsudku. V případě vynesení rozsudku s pokutou nižší, než je složená záruka, uvolní
                 příslušný orgán Maroka rovněž zbývající částku.
            7.5 Plavidlo může opustit přístav:
                 — buď jakmile budou splněny povinnosti vyplývající ze smírného narovnání,
                 — nebo jakmile je složena bankovní záruka stanovená ve výše uvedeném bodě 7.3 a je přijata příslušným
                     orgánem Maroka v očekávání ukončení soudního řízení.
         8. Překládky
            8.1 Jakákoli překládka úlovků na moři je v rybolovných oblastech Maroka zakázána. Avšak lodě lovící vlečnými
                 sítěmi EU pro pelagický rybolov, které chtějí provést překládku úlovků v marockých vodách, ji provedou
                 v marockém přístavu nebo jiném místě, které určí příslušné marocké orgány, poté, co obdrží povolení od odboru
                 pro námořní rybolov. Tato překládka proběhne pod dohledem pozorovatele nebo zástupce delegace pro námořní
                 rybolov a kontrolních orgánů. Na každou osobu jednající proti tomuto ustanovení, se vztahují sankce stanovené
                 platnými marockými právními předpisy.
            8.2 Nejméně 24 hodin před každou překládkou musejí majitelé plavidel oznámit odboru pro námořní rybolov tyto
                 informace:
                 — názvy rybářských plavidel, která mají překládku provést,
                 — název nákladního přepravce, jeho stát vlajky, jeho registrační číslo a jeho volací značku,
 ---pagebreak--- L 202/18          CS                                  Úřední věstník Evropské unie                                                  5.8.2011
                  — hmotnost podle druhů, které budou překládány,
                  — místo určení úlovků,
                  — datum a den překládky.
                  Marocká strana si vyhrazuje právo odmítnout překládku, provozuje-li dopravní plavidlo nezákonný, neohlášený
                  a neregulovaný rybolov jak uvnitř, tak i vně námořních oblastí spadajících pod marockou jurisdikci.
             8.3 Překládka se považuje za vyplutí z marockých rybolovných oblastí. Plavidla tedy musí předat odboru pro
                  námořní rybolov hlášení o úlovcích a oznámit svůj úmysl buď pokračovat v rybolovu, nebo opustit marocké
                  rybolovné oblasti.
                  Velitelé lodí lovících vlečnými sítěmi EU pro pelagický rybolov, které se účastní vykládky nebo překládky
                  v marockém přístavu, umožní a usnadní marockým inspektorům kontrolu vykládky a překládky. Na konci
                  každé inspekce a kontroly v přístavu je každému veliteli plavidla vystaveno osvědčení.
                                                                 KAPITOLA X
                                                           VYKLÁDKA ÚLOVKŮ
         Smluvní strany, které mají zájem o lepší integraci s cílem společného rozvoje ve svých odvětvích rybolovu, se dohodly, že
         přijmou následující ustanovení týkající se vykládek části úlovků z plavidel EU v marockých vodách a marockých přísta­
         vech.
         Povinná vykládka se uskuteční podle rozdělení uvedeného v rybolovných listech připojených k dohodě.
         Finanční pobídky:
         1. Vykládky
             Plavidlům EU pro lov tuňáků, která dobrovolně provedou vykládku v marockém přístavu, je poskytnuta sleva
             z poplatku ve výši 2,5 EUR za tunu úlovků v marockých vodách z částky uvedené v rybolovném listě č. 5.
             Dodatečná sleva ve výši 2,5 EUR je poskytnuta v případě prodeje produktů rybolovu v rybářských halách.
             Tento mechanismus se vztahuje na všechna plavidla EU až do maximální výše 50 % konečného vyúčtování úlovků
             (podle kapitoly II přílohy).
             Plavidlům EU pro pelagický rybolov, která dobrovolně vykládají v marockém přístavu více než 25 % povinných úlovků
             podle rybolovného listu č. 6, je poskytnuta sleva ve výši 10 % z poplatku za každou dobrovolně vyloženou tunu.
         2. Prováděcí pravidla
             Při každé vykládce vystaví rybářská hala doklad o vážení, který je základem pro vysledování produktů.
             Prodeje produktů v rybářských halách jsou podmíněny vystavením potvrzení o „vyúčtování prodejů a zisků“.
             Kopie potvrzení o vážení a vyúčtování prodeje a zisků jsou předány odboru pro námořní rybolov v přístavu vykládky.
             Poté, co je odbor schválí, jsou dotčení majitelé plavidel informováni o částkách, které jim budou vráceny. Tyto částky
             budou odečteny z poplatků, které mají být zaplaceny při podání příštích žádostí o licence.
         3. Hodnocení
             Úroveň finančních dopadů bude upravena v rámci smíšeného výboru na základě sociálně-ekonomického dopadu
             uskutečněných vykládek.
 ---pagebreak--- 5.8.2011         CS                                  Úřední věstník Evropské unie L 202/19
                                                                Dodatky
         a) Formulář žádosti o licenci
         b) Rybolovné listy
         c) Podávání VMS zpráv Maroku, hlášení o poloze
         d) Hranice marockých rybolovných oblastí, souřadnice rybolovných oblastí
         e) Údaje marockého střediska pro kontrolu rybolovu (CSC)
         f) Lodní deník ICCAT pro lov tuňáků
         g) Formuláře hlášení o úlovcích. Vzor je třeba harmonizovat.
         h) Vlastnosti rádiové stanice odboru pro námořní rybolov v Maroku
 ---pagebreak--- L 202/20 CS          Úřední věstník Evropské unie  5.8.2011
                              Dodatek 1
            DOHODA O RYBOLOVU MAROKO–EVROPSKÁ UNIE
                  ŽÁDOST O LICENCI K RYBOLOVU
 ---pagebreak--- 5.8.2011          CS                             Úřední věstník Evropské unie                                           L 202/21
                                                           Dodatek 2
                                                      Rybolovný list č. 1
                                         Drobný rybolov na severu: pelagické druhy
         Počet povolených plavidel         20
         Povolená lovná zařízení           Nevod
                                           Maximální povolené rozměry v souladu s podmínkami převažujícími v oblasti,
                                           maximálně: 500 m × 90 m.
                                           Zákaz rybolovu se sítí typu lampara.
         Typ plavidla:                     < 100 GT
         Poplatky                          67 EUR/GT/čtvrtletí
         Zeměpisné hranice                 Severně od 34° 18′ 00″
                                           Dále než 2 míle
         Cílové druhy                      Sardinky, ančovičky a ostatní malé pelagické druhy
         Povinnost vykládky                25 %
         Období biologického klidu         Dva měsíce: únor a březen
         Poznámky
         Podmínky rybolovu pro každou kategorii budou před vystavením licencí každoročně definovány společnou dohodou.
                                                      Rybolovný list č. 2
                                                  Drobný rybolov na severu
         Počet povolených plavidel         30
         Povolená lovná zařízení           Stacionární dlouhé šňůry
                                           Kat. a): Maximální počet povolených háčků na dlouhou lovnou šňůru: 2 000.
                                           Kat. b): O maximálním počtu povolených háčků na dlouhou lovnou šňůru později
                                           rozhodne smíšený výbor v souladu s vědeckým stanoviskem a marockými práv­
                                           ními předpisy.
         Typ plavidla:                     a) < 40 GT: 27 licence
                                           b) > 40 GT a < GT 150: 3 licence
         Poplatky                          60 EUR/GT/čtvrtletí
         Zeměpisné hranice                 Severně od 34° 18′ 00″ severní šířky
                                           Dále než 6 námořních mil
         Cílové druhy                      Tkaničnice, mořanovití a jiné druhy žijící při dně
         Povinnost vykládky                Dobrovolná vykládka
         Období biologického klidu         Od 15. března do 15. května
         Vedlejší úlovky                   0 % mečoun a pelagický žralok
         Podmínky rybolovu pro každou kategorii budou před vystavením licencí každoročně definovány společnou dohodou.
 ---pagebreak--- L 202/22          CS                             Úřední věstník Evropské unie                                                 5.8.2011
                                                      Rybolovný list č. 3
                                                   Drobný rybolov na jihu
         Počet povolených plavidel         20
         Povolená lovná zařízení           Šňůra, prut a koše s maximálním omezením na dvě zařízení na plavidlo.
                                           Je zakázáno používání dlouhých lovných šňůr, třístěnných tenatových sítí, ukotve­
                                           ných tenatových sítí na chytání ryb za žábry, unášených tenatových sítí na chytání
                                           ryb za žábry, vlečných sítí a sítě na Larimichthys polyactis.
         Typ plavidla:                     < 80 GT
         Poplatky                          60 EUR/GT/čtvrtletí
         Zeměpisné hranice                 Jižně od 30° 40′ severní šířky
                                           Dále než 3 námořní míle
         Cílové druhy                      Larimichthys polyactis a mořanovití
         Povinnost vykládky                Dobrovolná vykládka
         Období biologického klidu         —
         Povolené sítě                     Síť o 8 mm pro úlovky na návnadu, dále než 2 námořní míle
         Vedlejší úlovky                   0 % korýšů a hlavonožců kromě 10 % krabů; rybolov zaměřený na kraby je
                                           zakázán.
                                           10 % ostatních druhů žijících při dně
         Podmínky rybolovu pro každou kategorii budou před vystavením licencí každoročně definovány společnou dohodou.
                                                      Rybolovný list č. 4
                                                        Rybolov při dně
         Počet povolených plavidel         22 plavidel, maximálně 11 lodí lovících vlečnými sítěmi za rok.
         Povolená lovná zařízení           — Pro plavidla lovící na dlouhou lovnou šňůru:
                                               — nástražná dlouhá lovná šňůra,
                                               — multifilní, ukotvené tenatové sítě na chytání ryb za žábry,
                                           — Pro trawlery: vlečná síť pro rybolov při dně
         Typ plavidla:                     Průměrná velikost 275 GT, trawlery lovící na dně v hloubce více než 200 m;
         Poplatky                          53 EUR/GT/čtvrtletí
         Zeměpisné hranice                 Jižně od 29° severní šířky
                                           Navíc: od izobáty 200 m pro trawlery (a 12 námořních mil pro plavidla lovící na
                                           dlouhou lovnou šňůru)
         Cílové druhy                      Štikozubec černý, tkaničnice, světloun/malá makrela
         Povinnost vykládky                50 % úlovků z Maroka.
         Období biologického klidu         Platí pouze pro trawlery.
                                           Období biologického klidu je stanoveno pro hlavonožce.
         Povolené sítě                     — Rybolov vlečnou sítí: síť nejméně 70 mm.
                                           Zdvojení vlečné sítě je zakázáno.
                                           Zdvojení vláken tvořících vlečnou síť je zakázáno.
                                           O maximálním počtu povolených háčků na dlouhou lovnou šňůru později
                                           rozhodne smíšený výbor v souladu s vědeckým stanoviskem a marockými práv­
                                           ními předpisy.
         Vedlejší úlovky                   0 % hlavonožců a korýšů kromě krabů (5 %);
         Podmínky rybolovu pro každou kategorii budou před vystavením licencí každoročně definovány společnou dohodou.
 ---pagebreak--- 5.8.2011          CS                              Úřední věstník Evropské unie                                                 L 202/23
                                                        Rybolovný list č. 5
                                                            Lov tuňáka
         Počet povolených plavidel          27
         Povolená lovná zařízení            Prut a vlečná šňůra
                                            Nevod pro rybolov na živou návnadu
         Zeměpisné hranice                  Dále než 3 míle
                                            Chytání návnady dále než 2 míle
                                            Celá atlantická oblast Maroka, s výjimkou chráněné oblasti východně od linie
                                            spojující body 33° 30′ severní šířky/7° 35′ západní délky a 35° 48′ severní
                                            šířky/6° 20′ západní délky
         Cílové druhy                       Tuňáci
         Povinnost vykládky                 Část v Maroku za mezinárodní tržní cenu
         Období biologického klidu          Není
         Povolené sítě                      Chytání návnady na nevod o velikosti 8 mm
         Poplatky                           25 EUR za tunu úlovků
         Záloha                             Paušální záloha ve výši 5 000 EUR je zaplacena při podání žádosti o roční licence.
         Poznámky
         Podmínky rybolovu pro každou kategorii budou před vystavením licencí každoročně definovány společnou dohodou.
                                                        Rybolovný list č. 6
                                                  Průmyslový pelagický rybolov
         Povolená lovná zařízení            Pelagická a semipelagická zařízení
         Přidělená kvóta                    60 000 tun za rok, maximálně 10 000 tun za měsíc
         Typ plavidla:                      Trawler pro průmyslový pelagický rybolov
         Počet povolených plavidel          Maximálně:
                                            — 5–6 plavidel (1) o prostornosti větší než 3 000 GT/plavidlo
                                            — 2–3 plavidla o prostornosti od 150 do 3 000 GT/plavidlo
                                            — 10 plavidel o prostornosti menší než 150 GT/plavidlo
         Celková    prostornost  povolených Maximálně:
         plavidel
         Zeměpisné hranice                  Jižně od 29° severní šířky, dále než 15 námořních mil od pobřeží – počítáno od
                                            linie odlivu.
         Cílové druhy                       Sardinka, malá sardinka, makrela, karas obecný a ančovičky.
         Povinnost vykládky                 Každé plavidlo musí v Maroku vyložit 25 % úlovků.
         Období biologického klidu          Povolená rybářská plavidla musejí dodržet všechna období biologického klidu,
                                            která ministerstvo zavedlo v povolené rybolovné oblasti, a zastavit v těchto obdo­
                                            bích veškeré rybolovné činnosti. Marocký správní orgán předem oznámí toto
                                            rozhodnutí Komisi, přičemž upřesní období zastavení rybolovných činností
                                            i dotčené oblasti.
         Povolené sítě                      Minimální rozměr napnutého oka pelagické či semipelagické vlečné sítě je 40 mm.
                                            Kapsa pelagické či semipelagické sítě může být zesílena síťovinou o minimální
                                            velikosti napnutého oka 400 mm a řemínky umístěnými nejméně jeden a půl
                                            metru od sebe (1,5 m), s výjimkou řemínku na zadní části vlečné sítě, který
                                            musí být umístěn nejméně 2 m od průhledu v kapse. Zesílení nebo zdvojení
                                            kapsy pro jakékoli jiné zařízení je zakázáno a s vlečnou sítí nelze v žádném
                                            případě lovit jiné než povolené malé pelagické druhy.
 ---pagebreak--- L 202/24          CS                                      Úřední věstník Evropské unie                                                    5.8.2011
         Vedlejší úlovky                            Maximálně: 3,5 % ostatních druhů
                                                    Lov hlavonožců, korýšů a ostatních druhů žijících při dně a bentických druhů je
                                                    přísně zakázán.
         Průmyslové zpracování                      Průmyslové zpracování úlovků na rybí moučku a/nebo rybí olej je přísně zaká­
                                                    záno. Poškozené a poničené ryby, jakož i odpady pocházející z manipulace
                                                    s úlovky však mohou být zpracovány na rybí moučku nebo rybí olej, aniž by
                                                    došlo k překročení maximální hranice 5 % celkových povolených úlovků.
         Poznámky                                   Jsou tři kategorie plavidel:
                                                    Kategorie 1: hrubá prostornost menší nebo rovna 3 000 GT, maximálně 12 500
                                                    t/rok/plavidlo;
                                                    Kategorie 2: hrubá prostornost větší než 3 000 GT a menší nebo rovna 5 000 GT,
                                                    maximálně 17 500 t/rok/plavidlo;
                                                    Kategorie 3: hrubá prostornost větší než 5 000 GT, maximálně 25 000
                                                    t/rok/plavidlo.
         Počet plavidel/poplatky                    Maximální počet povolených plavidel, která loví současně: 18.
                                                    Poplatky v eurech za tunu povolených úlovků: na 20 EUR/t.
                                                    Poplatky v eurech za tunu úlovků, které přesahují povolené množství: na
                                                    50 EUR/t.
         (1) Tento údaj o počtu plavidel může být opraven na základě dohody obou stran. Průmyslový rybolov pelagických druhů je korigován
             pomocí omezení počtu plavidel, která současně provozují rybolov.
         Podmínky rybolovu pro každou kategorii budou před vystavením licencí každoročně definovány společnou dohodou.
 ---pagebreak--- 5.8.2011          CS                                     Úřední věstník Evropské unie                                                    L 202/25
                                                                      Dodatek 3
                                                    PODÁVÁNÍ VMS ZPRÁV MAROKU
                                                              HLÁŠENÍ O POLOZE
                                                             Povinný/
                     Datový údaj                 Kód        nepovinný                              Poznámky
                                                               údaj
         Začátek záznamu                    SR             O             Systémový údaj – označuje začátek záznamu
         Příjemce                           AD             O             Údaj týkající se hlášení – příjemce. Kód země ISO ALFA 3
         Odesílatel                         FR             O             Údaj týkající se hlášení – odesílatel. Kód země ISO ALFA 3
         Stát vlajky                        FS             F
         Druh hlášení                       TM             O             Údaj týkající se hlášení – druh hlášení „POS“
         Rádiová volací značka              RC             O             Údaj o plavidle – mezinárodní rádiová volací značka plavidla
         Interní referenční číslo smluvní   IR             F             Údaj o plavidle – specifické číslo plavidla smluvní strany (kód
         strany                                                          státu vlajky ISO Alfa3, za nímž následuje číslo)
         Externí registrační číslo          XR             O             Údaj o plavidle – číslo na boku plavidla
         Zeměpisná šířka                    LA             O             Údaj o poloze plavidla – poloha ve stupních a minutách S/J
                                                                         SSMM (WGS - 84)
         Zeměpisná délka                    LO             O             Údaj o poloze plavidla – poloha ve stupních a minutách V/Z
                                                                         SSSMM (WGS–84)
         Kurz                               CO             O             Kurz plavidla na stupnici 360°
         Rychlost                           SP             O             Rychlost plavidla v desítkách uzlů
         Datum                              DA             O             Údaj o poloze plavidla – datum záznamu polohy UTC
                                                                         (RRRRMMDD)
         Čas                                TI             O             Údaj o poloze plavidla – čas záznamu polohy UTC (HHMM)
         Konec záznamu                      ER             O             Systémový údaj – označuje konec záznamu
         Soubor znaků: ISO 8859.1
         Přenos dat má tuto strukturu:
         — dvě šikmá lomítka (//) a kód označující začátek přenosu,
         — jedno šikmé lomítko (/) od sebe odděluje kód a datový údaj.
         Nepovinné údaje musí být vloženy mezi začátkem a koncem záznamu.
 ---pagebreak--- L 202/26         CS                              Úřední věstník Evropské unie                                          5.8.2011
                                                            Dodatek 4
                                        HRANICE MAROCKÝCH RYBOLOVNÝCH OBLASTÍ
                                 SOUŘADNICE RYBOLOVNÝCH OBLASTÍ/PROTOKOL VMS EU
         Rybolovný
                               Kategorie              Rybolovná oblast (zeměpisná šířka)       Vzdálenost od pobřeží
            list
            1       Drobný rybolov na severu:    34°18′00″ severní šířky – 35°48′00″     Dále než 2 míle
                    pelagické druhy              severní šířky
            2       Drobný rybolov na severu:    34°18′00″ severní šířky – 35°48′00″     Dále než 6 mil.
                    dlouhá lovná šňůra           severní šířky
            3       Drobný rybolov na jihu:      Jižně od 30°40′00″                      Dále než 3 míle
            4       Rybolov při dně              Jižně od 29°00′00″                      Plavidla lovící na dlouhou
                                                                                         lovnou šňůru Dále než 12 mil.
                                                                                         Lodě lovící vlečnými sítěmi:
                                                                                         dále než izobáta 200 metrů
            5       Lov tuňáka                   Celý Atlantický oceán kromě oblasti     Dále než 3 míle a 2 míle pro
                                                 mezi: 35°48′ severní šířky; 6°20′       návnadu
                                                 východní délky/33°30′ severní šířky
                                                 7°35′ východní délky
            6       Průmyslový pelagický rybolov Jižně od 29°00′00″ severní šířky        Dále než 15 mil.
 ---pagebreak--- 5.8.2011         CS                                   Úřední věstník Evropské unie                           L 202/27
                                                                 Dodatek 5
                                 ÚDAJE MAROCKÉHO STŘEDISKA PRO KONTROLU RYBOLOVU
         Název zařízení: Centre de Surveillance et de Contrôle de la pêche – Středisko pro kontrolu rybolovu
         Tel.: +212 537688146
         Fax: +212 537688134
         Elektronická adresa: alaouihamd@mpm.gov.ma; fouima@mpm.gov.ma
         Tel.:
         Fax:
         Adresa X25 = nepoužije se
         Hlášení o vplutí/vyplutí: prostřednictvím rádiové stanice (dodatek 8)
 ---pagebreak--- L 202/28                                       CS   Úřední věstník Evropské unie   5.8.2011
            LODNÍ DENÍK ICCAT PRO LOV TUŇÁKŮ
Dodatek 6
 ---pagebreak--- 5.8.2011    CS   Úřední věstník Evropské unie   L 202/29
Dodatek 7
 ---pagebreak--- L 202/30          CS                              Úřední věstník Evropské unie                           5.8.2011
                                                           Dodatek 8
                      VLASTNOSTI RÁDIOVÉ STANICE ODBORU PRO NÁMOŘNÍ RYBOLOV V MAROKU
         MMSI:                                                    242 069 000
         Volací značka:                                           CNA 39 37
         Umístění:                                                Rabat
         Frekvenční rozpětí:                                      1,6 až 30 MHz
         Třída vysílání:                                          SSB-AIA-J2B
         Vysílací výkon:                                          800 W
         Pracovní frekvence
         Pásma                        Spojení                     Vysílání:                   Příjem
         Pásmo 8                      831                         8 285 kHz                   8 809 kHz
         Pásmo 12                     1206                        12 245 kHz                  13 092 kHz
         Pásmo 16                     1612                        16 393 kHz                  17 275 kHz
         Fungování stanice
                                 Období                                                   Hodiny
         Pracovní dny                                             od 8 h 30 do 16 h 30
         Sobota, neděle a svátky                                  od 9 h 30 do 14 hodin
         VHF:                     Kanál 16                                    Kanál 70 ASN
         Rádio Telex:
                                  Typ:                                        DP-5
                                  Třída vysílání:                             ARQ-FEC
                                  Číslo:                                      31356
         Telefax:
                                  Čísla                                       212 5 37 68 82 13/45