CELEX: 51997PC0356
Language: el
Date: 1997-07-09
Title: Πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την έννομη προστασία των υπηρεσιών που βασίζονται ή συνίστανται στην παροχή πρόσβασης υπό όρους

Avis juridique important

|

51997PC0356

Πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την έννομη προστασία των υπηρεσιών που βασίζονται ή συνίστανται στην παροχή πρόσβασης υπό όρους  /* COM/97/0356 τελικό - COD 97/0198 */  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. C 314 της 16/10/1997 σ. 0007

Πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για έννομη προστασία των υπηρεσιών που βασίζονται ή συνίστανται στην παροχή πρόσβασης υπό όρους (97/C 314/07) (Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ) COM(97) 356 τελικό - 97/0198(COD)(Υποβλήθηκε από την Επιτροπή στις 22 Σεπτεμβρίου 1997)ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ, ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ ΚΑΙ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,Έχοντας υπόψη:τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 57 παράγραφος 2 και τα άρθρα 66 και 100 Α,την πρόταση της Επιτροπής,τη γνώμη της Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής,Αποφασίζοντας σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 189 Β της συνθήκης,Εκτιμώντας:ότι οι στόχοι της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, όπως αναφέρονται στη συνθήκη, συνίστανται στη διαρκώς στενότερη ένωση των λαών της Ευρώπης και στη διασφάλιση της οικονομικής και κοινωνικής προόδου με την κατάργηση των φραγμών που τους χωρίζουν 7ότι η διασυνοριακή παροχή των υπηρεσιών ραδιοτηλεοπτικής μετάδοσης και των υπηρεσιών της κοινωνίας των πολιτών μπορούν να συμβάλουν σημαντικά στην επίτευξη των στόχων αυτών 7ότι η συνθήκη προβλέπει την ελεύθερη κυκλοφορία όλων των υπηρεσιών που παρέχονται έναντι καταβολής αντιτίμου 7 ότι το δικαίωμα αυτό, το οποίο εφαρμόζεται στις υπηρεσίες ραδιοτηλεοπτικής μετάδοσης και στις υπηρεσίες της κοινωνίας των πληροφοριών, αποτελεί επίσης την εφαρμογή στο κοινοτικό δίκαιο μιας γενικότερης αρχής, της ελευθερίας έκφρασης όπως προβλέπεται στο άρθρο 10 της Ευρωπαϊκής Σύμβασης για την Προστασία των Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων και Θεμελιωδών Ελευθεριών 7ότι η Επιτροπή προέβη σε ευρεία διαβούλευση βάσει του Πράσινου Βιβλίου «Νομική προστασία των κρυπτογραφημένων υπηρεσιών στην εσωτερική αγορά» (1) 7 ότι τα αποτελέσματα της διαβούλευσης αυτής επιβεβαίωσαν την ανάγκη θέσπισης κοινοτικής έννομης πράξης που θα διασφαλίζει την έννομη προστασία όλων των υπηρεσιών η αμοιβή των οποίων εξαρτάται από την παροχή πρόσβασης υπό όρους 7ότι το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, στο ψήφισμά του τις 13ης Μαΐου 1997 (2), σχετικά με το Πράσινο Βιβλίο, κάλεσε την Επιτροπή να υποβάλει πρόταση οδηγίας που θα καλύπτει όλες τις υπηρεσίες για τις οποίες η κωδικοποίηση χρησιμοποιείται προκειμένου να εξασφαλιστεί η αμοιβή και συμφώνησε ότι στις πληροφορίες αυτές πρέπει να περιλαμβάνονται οι πληροφορίες της κοινωνίας των πληροφοριών, οι οποίες παρέχονται εξ αποστάσεως με ηλεκτρονικά μέσα και κατόπιν επιλογής του αποδέκτη της υπηρεσίας, καθώς και οι υπηρεσίες ραδιοτηλεοπτικής μετάδοσης 7ότι οι δυνατότητες που προσφέρουν οι ψηφιακές τεχνολογίες επιτρέπουν να εξασφαλιστεί μεγαλύτερη δυνατότητα επιλογής για τους καταναλωτές και συμβάλλουν στην προώθηση της πολιτιστικής πολυφωνίας, με την ανάπτυξη ενός ακόμη μεγαλύτερου φάσματος υπηρεσιών κατά την έννοια των άρθροων 59 και 60 της συνθήκης 7 ότι η βιωσιμότητα των υπηρεσιών αυτών θα εξαρτάται συχνά από τη χρησιμοποίηση τεχνικών πρόσβασης υπό όρους προκειμένου να διασφαλιστεί η καταβολή του αντιτίμου στο φορέα παροχής των υπηρεσιών 7ότι η Επιτροπή αναγνώρισε τη σημασία του θέματος αυτού στην ανακοίνωσή της «Μία ευρωπαϊκή πρωτοβουλία στο ηλεκτρονικό εμπόριο» (3), και ανήγγειλε την υποβολή πρότασης οδηγίας για την εξασφάλιση ισοδύναμου επιπέδου προστασίας στους φορείς παροχής των υπηρεσιών σε ολόκληρη την Ευρώπη 7ότι, σύμφωνα με το άρθρο 7 Α της συνθήκης, η εσωτερική αγορά περιλαμβάνει ένα χώρο χωρίς εσωτερικά σύνορα μέσα στον οποίο εξασφαλίζεται η ελεύθερη κυκλοφορία των υπηρεσιών και των εμπορευμάτων 7 ότι το άρθρο 128 παράγραφος 4 της συνθήκης υποχρεώνει την Κοινότητα να λαμβάνει υπόψη της τις πολιτιστικές πτυχές όταν αναλαμβάνει δράση δυνάμει άλλων διατάξεων της συνθήκης 7 ότι δυνάμει του άρθρου 130 παράγραφος 3, η Κοινότητα οφείλει, μέσω της πολιτικής και των δράσεων που αναλαμβάνει να συμβάλει στη δημιουργία των απαραίτητων προϋποθέσεων για την εξασφάλιση της ανταγωνιστικότητας της βιομηχανίας της Κοινότητας 7ότι η ανομοιογένεια μεταξύ των εθνικών κανόνων που διέπουν την έννομη προστασία των υπηρεσιών που βασίζονται ή συνίστανται στην παροχή πρόσβασης υπό όρους μπορεί να δημιουργήσει εμπόδια στην ελεύθερη κυκλοφορία των υπηρεσιών και των εμπορευμάτων 7ότι η εφαρμογή της συνθήκης δεν αρκεί για την κατάργηση των εμποδίων στην εσωτερική αγορά και ότι τα εμπόδια αυτά πρέπει να καταργηθούν με την εξασφάλιση ισοδύναμου επιπέδου προστασίας μεταξύ των κρατών μελών 7 ότι αυτό προϋποθέτει την προσέγγιση των εθνικών νομοθεσιών σχετικά με τις εμπορικές δραστηριότητες που αφορούν παράνομες συσκευές 7ότι οι εμπορικές αυτές δραστηριότητες είναι επιζήμιες για τους καταναλωτές οι οποίοι εξαπατώνται όσον αφορά την προέλευση των παράνομων συσκευών, και ότι απαιτείται υψηλό επίπεδο προστασίας των καταναλωτών για την καταπολέμηση της παραπλανητικής αυτής πρακτικής 7 ότι το άρθρο 129 Α παράγραφος 1 της συνθήκης ορίζει ότι η Κοινότητα συμβάλλει στην επίτευξη υψηλού επιπέδου προστασίας των καταναλωτών με μέτρα θεσπιζόμενα κατ' εφαρμογή του άρθρου 100 Α 7ότι συνεπώς, το νομικό πλαίσιο για τη δημιουργία ενός ενιαίου οπτικοακουστικού χώρου που προβλέπεται στην οδηγία 89/552/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 3ης Οκτωβρίου 1989, για το συντονισμό ορισμένων νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων των κρατών μελών σχετικά με την άσκηση τηλεοπτικών δραστηριοτήτων (4), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την οδηγία 97/36/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (5), πρέπει να συμπληρωθεί έτσι ώστε να περιλαμβάνει τις τεχνικές πρόσβασης υπό όρους όπως ορίζονται στην παρούσα οδηγία, προκειμένου να εξασφαλιστεί ισότιμη μεταχείριση στους φορείς παροχής διασυνοριακών υπηρεσιών ραδιοτηλεοπτικής μετάδοσης, ανεξάρτητα από τον τόπο εγκατάστασής τους 7ότι, σύμφωνα με το ψήφισμα του Συμβουλίου της 29ης Ιουνίου 1995 για την αποτελεσματική και ενιαία εφαρμογή του κοινοτικού δικαίου και τις κυρώσεις που επιβάλλονται για τις παραβιάσεις του δικαίου αυτού στον τομέα της εσωτερικής αγοράς (6), τα κράτη μέλη οφείλουν να λάβουν μέτρα για τη διασφάλιση της ορθής εφαρμογής του κοινοτικού δικαίου, με την ίδια αποτελεσματικότητα και αυστηρότητα με το εθνικό δίκαιο 7ότι η προσέγγιση των νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων των κρατών μελών πρέπει να περιορίζεται σε ό,τι είναι αναγκαίο την επίπτευξη των στόχων που επιδιώκονται, σύμφωνα με την αρχή της αναλογικότητας που προβλέπεται στο τρίτο εδάφιο του άρθρου 3 Β της συνθήκης 7ότι η παρούσα οδηγία δεν θίγει την εφαρμογή των εθνικών διατάξεων που ενδεχομένως απαγορεύουν την κατοχή παράνομων συσκευών για αποκλειστική χρήση 7 οτι η παρούσα οδηγία δεν θίγει την εφαρμογή των κοινοτικών κανόνων ανταγωνισμού: ότι η παρούσα οδηγία δεν θίγει την εφαρμογή των κοινοτικών κανόνων που διέπουν την προστασία των δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας 7ότι η παρούσα οδηγία δεν θίγει την εφαρμογή των εθνικών κανόνων που δεν εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής της παρούσας οδηγίας, όπως οι κανόνες που έχουν θεσπιστεί για την προστασία των ανηλίκων σύμφωνα με την οδηγία 89/552/ΕΟΚ.ΕΞΕΔΩΣΑΝ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΟΔΗΓΙΑ:Άρθρο 1 Ορισμοί και πεδίο εφαρμογήςΓια τους σκοπούς της παρούσας οδηγίας:α) «προστατευόμενη υπηρεσία» νοείται μία από τις ακόλουθες υπηρεσίες όταν η παροχή της γίνεται υπό όρους:- τηλεοπτική μετάδοση, όπως ορίζεται στο άρθρο 1 στοιχείο α) της οδηγίας 89/552/ΕΟΚ,- ραδιοφωνική μετάδοση, δηλαδή η ενσύρματη ή ασύρματη μετάδοση, συμπεριλαμβανομένης της δορυφορικής, ραδιοφωνικών προγραμμάτων για το κοινό,- οι υπηρεσίες της κοινωνίας των πληροφοριών κατά την έννοια του άρθρου 1 σημείο 2 της οδηγίας 83/189/ΕΟΚ του Συμβουλίου (7), μετά την τροποποίησή της από την οδηγία . . ./. . . (8)ή η παροχή πρόσβασης υπό όρους στις προαναφερθείσες υπηρεσίες, ως ανεξάρτητη υπηρεσία 7β) «πρόσβαση υπό όρους» νοείται οποιοδήποτε τεχνικό μέτρο ή/και διάταξη με την οποία η πρόσβαση στην υπηρεσία σε κατανοητή μορφή παρέχεται υπό όρους, βάσει προηγούμενης έγκρισης με στόχο την εξασφάλιση της καταβολής αντιτίμου για την υπηρεσία αυτή 7γ) «Συσκευή για την πρόσβαση υπό όρους» νοείται οποιοσδήποτε εξοπλισμός ή λογισμικό που έχει σχεδιαστεί ή προσαρμοστεί έτσι ώστε να καθιστά δυνατή την πρόσβαση σε μία προστατευόμενη υπηρεσία σε κατανοητή μορφή 7δ) «παρεπόμενη υπηρεσία» νοείται η εγκατάσταση, συντήρηση ή αντικατάσταση των συσκευών με τις οποίες καθίσταται δυνατή η πρόσβαση υπό όρους, καθώς και η παροχή υπηρεσιών εμπορικών επικοινωνιών που έχουν σχέση με προστατευόμενες υπηρεσίες ή συσκευές ή με άλλες παρεπόμενες υπηρεσίες 7ε) «παράνομη συσκευή» νοείται κάθε εξοπλισμός ή λογισμικό που έχει σχεδιαστεί ή προσαρμοστεί ώστε να επιτρέπει την αθέμιτη πρόσβαση σε προστατευόμενη υπηρεσία 7στ) «αθέμιτη πρόσβαση» νοείται η πρόσβαση σε προστατευόμενη υπηρεσία χωρίς την έγκριση του φορέα παροχής της υπηρεσίας 7ζ) «τομέας που διέπεται από την παρούσα οδηγία» νοείται οποιαδήποτε διάταξη αφορά την αθέμιτη πρόσβαση στις προστατευόμενες υπηρεσίες.Άρθρο 2 Αρχές σχετικά με την εσωτερική αγορά1. Κάθε κράτος μέλος λαμβάνει τα απαιτούμενα μέτρα για την απαγόρευση στο έδαφός του των δραστηριοτήτων που απαριθμούνται στο άρθρο 3 και την πρόβλεψη κυρώσεων και μέσων αποκατάστασης όπως προβλέπεται στο άρθρο 4.2. Με την επιφύλαξη της παραγράφου 1, δεν επιτρέπεται στα κράτη μέλη, για λόγους που αφορούν τον τομέα που διέπεται από την παρούσα οδηγία:α) να περιορίζουν την παροχή προστατευόμενων υπηρεσιών ή παρεπόμενων υπηρεσιών από άλλο κράτος μέλος 7β) να περιορίζουν την ελεύθερη κυκλοφορία των συσκευών πρόσβασης υπό όρους.Άρθρο 3 Παράνομες δραστηριότητεςΤα κράτη μέλη απαγορεύουν στο έδαφός τους κάθε μία από τις ακόλουθες δραστηριότητες:α) την κατασκευή, εισαγωγή, πώληση ή κατοχή παράνομων συσκευών για εμπορικούς σκοπούς 7β) την εγκατάσταση, συντήρηση ή αντικατάσταση παράνομων συσκευών για εμπορικούς σκοπούς 7γ) τη χρησιμοποίηση εμπορικών επικοινωνιών για την προώθηση των παράνομων συσκευών.Άρθρο 4 Κυρώσεις και μέσα αποκατάστασης1. Οι κυρώσεις που αναφέρονται στο άρθρο 2 παράγραφος 1 πρέπει να είναι αποτελεσματικές, αποτρεπτικές και ανάλογες των δυνητικών επιπτώσεων της παράνομης δραστηριότητας.2. Κάθε κράτος μέλος θεσπίζει τα απαιτούμενα μέτρα προκειμένου να διασφαλίσει ότι οι φορείς παροχής των υπηρεσιών, τα συμφέροντα των οποίων θίγονται από μία παράνομη δραστηριότητα που διεξάγεται στο έδαφός τους έχουν τη δυνατότητα να ασκήσουν αγωγή αποζημίωσης και να ζητήσουν τη λήψη προσωρινών μέτρων ή και, στις περιπτώσεις που απαιτείται, την κατάσχεση των παράνομων συσκευών.Άρθρο 5 Ενσωμάτωση1. Τα κράτη μέλη θέτουν σε ισχύ τις αναγκαίες νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις για να συμμορφωθούν με την παρούσα οδηγία το αργότερο έως τις 31 Δεκεμβρίου 1999 και ενημερώνουν αμέσως την Επιτροπή σχετικά.Όταν τα κράτη μέλη θεσπίζουν τις εν λόγω διατάξεις, οι τελευταίες αυτές περιέχουν παραπομπή στην παρούσα οδηγία ή συνοδεύονται από παρόμοια παραπομπή κατά την επίσημη δημοσίευσή τους. Ο τρόπος της παραπομπής καθορίζεται από τα κράτη μέλη.2. Τα κράτη μέλη κοινοποιούν στην Επιτροπή το κείμενο των διατάξεων εσωτερικού δικαίου τις οποίες θεσπίζουν στον τομέα που διέπεται από την παρούσα οδηγία.Άρθρο 6 ΈκθεσηΤο αργότερο πέντε χρόνια μετά την έναρξη ισχύος της παρούσας οδηγίας και στη συνέχεια κάθε τρία χρόνια, η Επιτροπή υποβάλλει έκθεση στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, το Συμβούλιο και την Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή. Όσον αφορά την εφαρμογή της παρούσας οδηγίας η οποία συνοδεύεται, αν είναι αναγκαίο, από προτάσεις για την προσαρμογή της υπό το φως των τεχνικών και οικονομικών εξελίξεων.Άρθρο 7 Έναρξη ισχύοςΗ παρούσα οδηγία αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή της στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.Άρθρο 8 ΑποδέκτεςΗ παρούσα οδηγία απευθύνεται στα κράτη μέλη.(1) COM(96) 76 τελικό της 6ης Μαρτίου 1996.(2) ΕΕ C 167 της 2. 6. 1997.(3) COM(97) 157 τελικό της 16ης Απριλίου 1997.(4) ΕΕ L 298 της 7. 10. 1989, σ. 23.(5) ΕΕ L 202 της 30. 7. 1997, σ. 60.(6) ΕΕ L 188 της 22. 7. 1995, σ. 1.(7) ΕΕ L 109 της 26. 4. 1983, σ. 8.(8) ΕΕ L . . .