CELEX: 62018TN0417
Language: ro
Date: 2018-07-06 00:00:00
Title: Cauza T-417/18: Acțiune introdusă la 6 iulie 2018 – CdT/EUIPO

24.9.2018   
            
            
               RO
            
            
               Jurnalul Oficial al Uniunii Europene
            
            
               C 341/17
            
         
      Acțiune introdusă la 6 iulie 2018 – CdT/EUIPO
      (Cauza T-417/18)
      (2018/C 341/29)
      Limba de procedură: franceza
      
         Părțile
      
      
         Reclamant: Centrul de Traduceri pentru Organismele Uniunii Europene (reprezentanți: J. Rikkert și M. Garnier, agenți)
      
         Pârât: Oficiul Uniunii Europene pentru Proprietate Intelectuală
      
         Concluziile
      
      Reclamantul solicită Tribunalului:
      
                  —
               
               
                  anularea deciziei Oficiului din 26 aprilie 2018 de reziliere a acordului încheiat cu Centrul;
               
            
                  —
               
               
                  anularea deciziei Oficiului din 26 aprilie 2018 de a-și aroga dreptul de a pune în aplicare toate măsurile prealabile necesare pentru asigurarea continuității serviciilor sale de traducere, în special prin publicarea de cereri de ofertă;
               
            
                  —
               
               
                  anularea deciziei Oficiului de a publica o cerere de ofertă pentru serviciile de traducere, cu numărul de referință în Jurnalul Oficial 2018/S 114-258472, și interzicerea semnării de către Oficiu de contracte în temeiul acestei cereri de ofertă;
               
            
                  —
               
               
                  declararea ca nelegală a publicării unei cereri de ofertă pentru serviciile de traducere de o agenție sau de orice alt organ sau oficiu al Uniunii Europene al cărui regulament de înființare prevede că serviciile de traducere sunt furnizate de Centru;
               
            
                  —
               
               
                  obligarea Oficiului la plata cheltuielilor de judecată.
               
            
         Motivele și principalele argumente
      
      În susținerea acțiunii, reclamantul invocă trei motive.
      
                  1.
               
               
                  Primul motiv, întemeiat pe nerespectarea procedurii. Reclamantul consideră că, pe de o parte, în eventualitatea apariției de dificultăți între Centrul de Traduceri și clienții săi, sunt aplicabile modalitățile de la articolul 11 din regulamentul de înființare a Centrului, și, pe de altă parte, decizia Oficiului Uniunii Europene pentru Proprietate Intelectuală (denumit în continuare „Oficiul”) din 26 aprilie 2018 de a-și aroga dreptul de a pune în aplicare toate măsurile necesare pentru asigurarea continuității furnizării serviciilor de traducere încalcă articolul 11 din regulamentul de înființare a Centrului întrucât nu respectă procedura de mediere prevăzută la acest articol în caz de dificultate între cele două agenții.
               
            
                  2.
               
               
                  Al doilea motiv, întemeiat pe imprevizibilitatea Oficiului. În această privință, reclamantul consideră că:
                  
                              —
                           
                           
                              în primul rând, situația în care se plasează Oficiul încalcă articolul 148 din regulamentul de înființare a Oficiului și articolul 2 din regulamentul de înființare a Centrului, în măsura în care ar putea conduce la lipsa unui acord valabil începând cu 1 ianuarie 2019;
                           
                        
                              —
                           
                           
                              în al doilea rând, lectura integrală a articolului 2 din regulamentul de înființare a Centrului prezintă diferitele tipuri de clienți ai Centrului și desemnează în mod explicit, la alineatul (1), șapte agenții, organe și oficii, printre care Oficiul, cărora Centrul le furnizează serviciile de traducere necesare pentru funcționarea lor. Pe de altă parte, sunt de asemenea menționate, la alineatul (3), instituții și organisme, care dispun de servicii de traducere, care pot avea acces, pe bază voluntară, la Centru;
                           
                        
                              —
                           
                           
                              în al treilea rând, coroborarea acestor două alineate duce la concluzia că agențiile enumerate în lista de la alineatul (1) nu beneficiază de latitudinea de a decide, pe bază voluntară, să aibă acces la Centru sau nu, și în consecință nu pot decide să rezilieze acordul încheiat cu Centrul decât în ipoteza în care un alt acord ar intra în vigoare ulterior.
                           
                        
            
                  3.
               
               
                  Al treilea motiv, întemeiat pe necompetența Oficiului de a publica o cerere de ofertă pentru servicii de traducere. Fără a anticipa rezultatul evaluării cererii de ofertă publicate de Oficiu, reclamantul susține că acesta din urmă se plasează, din momentul deciziei sale de a lansa cererea de ofertă, în situația de a nu putea respecta articolul 148 și articolul 2 din regulamentele de înființare a Oficiului și, respectiv, a Centrului. În sfârșit, reclamantul invocă faptul că, în cazul de față, faptul de a semna contracte și de a cumpăra servicii de traducere ar constitui o încălcare clară a articolului 148 menționat mai sus și, în consecință, în mod concret, Oficiul nu este în mod legal în măsură să continue această procedură până la finalul său normal, care ar fi semnarea contractelor.