CELEX: 22008A0814(02)
Language: sk
Date: 2008-07-11 00:00:00
Title: Dohoda medzi Európskou úniou a Guinejsko-bissauskou republikou o štatúte misie Európskej únie na podporu reformy sektora bezpečnosti v Guinejsko-bissauskej republike

Dôležité právne oznámenie

|

22008A0814(02)

Dohoda medzi Európskou úniou a Guinejsko-bissauskou republikou o štatúte misie Európskej únie na podporu reformy sektora bezpečnosti v Guinejsko-bissauskej republike  

Úradný vestník L 219 , 14/08/2008 S. 0066 - 0071

		PREKLADDohodamedzi Európskou úniou a Guinejsko-bissauskou republikou o štatúte misie Európskej únie na podporu reformy sektora bezpečnosti v Guinejsko-bissauskej republikeEURÓPSKA ÚNIA, ďalej len "EÚ",na jednej strane aGUINEJSKO-BISSAUSKÁ REPUBLIKA, ďalej len "hostiteľský štát",na strane druhej,spolu ďalej len "strany",BERÚC DO ÚVAHY:výmenu listov medzi generálnym tajomníkom/vysokým predstaviteľom pre spoločnú zahraničnú a bezpečnostnú politiku Javierom Solanom a Jeho Excelenciou prezidentom Guinejsko-bissauskej republiky Joãom Bernardom Vieirom o prípadnej misii Európskej únie na podporu reformy sektora bezpečnosti v Guinejsko-bissauskej republike,jednotnú akciu Rady 2008/112/SZBP z 12. februára 2008 o misii Európskej únie na podporu reformy sektora bezpečnosti v Guinejsko-bissauskej republike (EU SSR GUINEA-BISSAU) [1],skutočnosť, že touto dohodou nie sú dotknuté práva a povinnosti strán podľa medzinárodných dohôd a iných nástrojov, ktorými sa zriaďujú medzinárodné súdy a tribunály, vrátane štatútu Medzinárodného trestného súdu,SA DOHODLI TAKTO:Článok 1Rozsah pôsobnosti a vymedzenie pojmov1. Táto dohoda sa vzťahuje na misiu Európskej únie a jej personál.2. Táto dohoda sa uplatňuje iba na území hostiteľského štátu.3. Na účely tejto dohody:a) "misia EU SSR Guinea-Bissau" je misia EÚ v hostiteľskom štáte zriadená jednotnou akciou 2008/112/SZBP vrátane jej zložiek, síl, jednotiek, ústredia a personálu rozmiestneného na území hostiteľského štátu a prideleného k misii EU SSR Guinea-Bissau;b) "vedúci misie" je vedúci misie EU SSR Guinea-Bissau, ktorého menuje Rada Európskej únie;c) "personál" misie EU SSR je vedúci misie, personál vyslaný členskými štátmi a inštitúciami EÚ a nečlenskými štátmi EÚ, ktoré EÚ vyzvala, aby sa zúčastnili misie EU SSR Guinea-Bissau, medzinárodný personál prijatý do misie EU SSR Guinea-Bissau na zmluvnom základe, určený na prípravu, podporu a vykonávanie misie a personál vykonávajúci misiu pre vysielajúci štát alebo inštitúciu EÚ v rámci misie. Nezahŕňa zmluvných dodávateľov alebo miestny personál;d) "ústredie" je hlavné ústredie misie EU SSR Guinea-Bissau v Bissau;e) "vysielajúci štát" je ktorýkoľvek členský alebo nečlenský štát EÚ, ktorý vyslal personál na misiu EU SSR Guinea-Bissau;f) "zariadenia" sú všetky budovy, priestory a pozemky potrebné na výkon činností misie EU SSR Guinea-Bissau, ako aj na ubytovanie personálu misie EU SSR Guinea-Bissau;g) "miestny personál" znamená personál pozostávajúci zo štátnych príslušníkov alebo osôb s trvalým pobytom v hostiteľskom štáte.Článok 2Všeobecné ustanovenia1. Misia EU SSR Guinea-Bissau a personál misie EU SSR Guinea-Bissau dodržiava zákony a iné právne predpisy hostiteľského štátu a zdržiava sa konania alebo činnosti, ktoré sú nezlúčiteľné s cieľmi misie.2. Pokiaľ ide o výkon jej funkcií podľa tejto dohody, je misia EU SSR Guinea-Bissau samostatná. Hostiteľský štát rešpektuje unitárny a medzinárodný charakter misie EU SSR Guinea-Bissau.3. Vedúci misie pravidelne informuje vládu hostiteľského štátu o počte členov personálu misie EU SSR Guinea-Bissau umiestnených na území hostiteľského štátu.Článok 3Identifikácia1. Členom personálu misie EU SSR Guinea-Bissau sa poskytne identifikačná karta misie EU SSR Guinea-Bissau, prostredníctvom ktorej ich možno identifikovať a ktorú sú povinní vždy nosiť so sebou. Príslušným orgánom hostiteľského štátu sa poskytne vzor identifikačnej karty misie EU SSR Guinea-Bissau.2. Vozidlá a iné dopravné prostriedky misie EU SSR Guinea-Bissau sú zreteľne označené identifikačnými označeniami a/alebo evidenčnými číslami misie EU SSR Guinea-Bissau, ktoré sa oznámia príslušným orgánom hostiteľského štátu.3. Misia EU SSR Guinea-Bissau má právo vo svojom hlavnom ústredí a na iných miestach vyvesiť vlajku EÚ, samostatne alebo spolu s vlajkou hostiteľského štátu, podľa rozhodnutia vedúceho misie. Štátne vlajky alebo insígnie národných zložiek misie EU SSR Guinea-Bissau môžu byť vyvesené v priestoroch misie EU SSR Guinea-Bissau alebo umiestnené na vozidlách a uniformách na základe rozhodnutia veliteľa misie.Článok 4Prekračovanie hraníc a pohyb na území hostiteľského štátu1. Personál, majetok a dopravné prostriedky misie EU SSR Guinea-Bissau prekračujú hranice hostiteľskej strany cez oficiálne hraničné prechody, námorné prístavy a cez medzinárodné letové koridory.2. Hostiteľská strana umožní misii EU SSR Guinea-Bissau a personálu misie EU SSR Guinea-Bissau vstup na územie hostiteľského štátu a odchod z neho. Po preukázaní príslušnosti k misii je personál misie EU SSR Guinea-Bissau vyňatý z pasovej a colnej kontroly, vízových a imigračných predpisov a akejkoľvek formy imigračnej kontroly s výnimkou pasovej kontroly pri vstupe na územie hostiteľského štátu a odchode z neho.3. Personál misie EU SSR Guinea-Bissau nepodlieha právnym predpisom hostiteľského štátu, ktoré upravujú registráciu a kontrolu cudzincov, nenadobúda však žiadne právo na získanie trvalého pobytu alebo bydliska na území hostiteľského štátu.4. Majetok a dopravné prostriedky misie EU SSR Guinea-Bissau, ktoré vstupujú na územie hostiteľského štátu, prechádzajú ním alebo z neho vystupujú na účely podpory misie, sú oslobodené od všetkých požiadaviek na predloženie súpisov zásob alebo iných colných dokladov a od kontrol.5. Vozidlá a lietadlá, ktoré sa používajú pre potreby misie nepodliehajú miestnym licenčným alebo registračným požiadavkám. Príslušné medzinárodné normy a predpisy sa naďalej uplatňujú. Ak je to potrebné, uzavrú sa dodatočné dojednania, ako je uvedené v článku 19.6. Personál misie EU SSR Guinea-Bissau môže viesť motorové vozidlá, riadiť plavidlá a lietadlá na území hostiteľského štátu za podmienky, že má platný príslušný národný alebo medzinárodný vodičský preukaz, prípadne oprávnenie na riadenie lodí alebo lietadiel. Hostiteľský štát uznáva platnosť vodičských preukazov alebo oprávnení vydaných personálu misie EU SSR Guinea-Bissau bez dane alebo poplatku.7. Misia EU SSR Guinea-Bissau a personál misie EU SSR Guinea-Bissau sa môžu spolu so svojimi vozidlami, lietadlami alebo akýmikoľvek inými dopravnými prostriedkami, vybavením a zásobami voľne a neobmedzene pohybovať na území hostiteľského štátu vrátane jeho výsostných vôd a vzdušného priestoru. Ak je to potrebné, v súlade s článkom 19 sa môžu uzavrieť dodatočné dojednania.8. Personál misie EU SSR Guinea-Bissau a miestny personál zamestnaný misiou EU SSR Guinea-Bissau môže na účely misie používať cesty, mosty, trajekty, letiská a prístavy bez toho, aby podliehal povinnosti platiť clá, poplatky, mýta, dane a podobné náklady, ak cesta slúži na plnenie služobných povinností. Misia EU SSR Guinea-Bissau nie je oslobodená od primeraných poplatkov za služby, o ktoré požiada a ktoré jej boli poskytnuté, za podmienok, ktoré sa vzťahujú na služby poskytované personálu hostiteľského štátu.Článok 5Výsady a imunity misie EU SSR Guinea-Bissau, ktoré udeľuje hostiteľský štát1. Zariadenia misie EU SSR Guinea-Bissau sú nedotknuteľné. Zástupcovia hostiteľského štátu do nich nesmú vstúpiť bez súhlasu vedúceho misie.2. Zariadenia misie EU SSR Guinea-Bissau, ich vybavenie a ostatný majetok v nich, ako aj dopravné prostriedky požívajú imunitu voči prehliadke, zhabaniu, zaisteniu alebo exekúcii.3. Misia EU SSR Guinea-Bissau, jej majetok a aktíva, bez ohľadu na to, kde sa nachádzajú alebo kto je ich držiteľom, požívajú imunitu voči každej forme súdneho konania.4. Archív a dokumenty misie EU SSR Guinea-Bissau sú bez ohľadu na ich miesto, kde sa nachádzajú, vždy nedotknuteľné.5. Úradná korešpondencia misie EU SSR Guinea-Bissau je nedotknuteľná. Úradná korešpondencia je všetka korešpondencia týkajúca sa misie a jej funkcií.6. Pokiaľ ide o kupovaný alebo dovážaný tovar, poskytované služby a zariadenia, ktoré misia EU SSR Guinea-Bissau využíva na účely misie, je misia EU SSR Guinea-Bissau oslobodená od všetkých vnútroštátnych, regionálnych a obecných odvodov, daní a poplatkov podobného charakteru. Misia EU SSR Guinea-Bissau nie je oslobodená od odvodov, daní alebo poplatkov, ktoré predstavujú odplatu za poskytnuté služby.7. Hostiteľský štát povolí vstup tovaru pre misiu a udelí výnimku z uplatňovania všetkých ciel, poplatkov, mýta, daní a podobných nákladov okrem poplatkov za skladovanie, dopravu a iné poskytnuté služby.Článok 6Výsady a imunity personálu misie EU SSR Guinea-Bissau, ktoré udeľuje hostiteľský štát1. Personál misie EU SSR Guinea-Bissau nepodlieha žiadnej forme zatknutia alebo zadržania.2. Dokumenty, korešpondencia a majetok personálu misie EU SSR Guinea-Bissau požívajú nedotknuteľnosť s výnimkou opatrení na exekúciu, ktoré sú povolené podľa odseku 6.3. Personál misie EU SSR Guinea-Bissau za všetkých okolností požíva imunitu voči trestnej právomoci hostiteľského štátu. Vysielajúci štát alebo dotknutá inštitúcia EÚ sa môže podľa okolností zriecť imunity personálu misie EU SSR Guinea-Bissau voči trestnej právomoci. Takéto vzdanie musí byť vždy výslovné.4. Personál misie EU SSR Guinea-Bissau požíva imunitu voči občianskej a správnej právomoci hostiteľského štátu, pokiaľ ide o slová vyslovené alebo napísané a o všetky činy vykonané pri výkone služobných funkcií. Ak sa proti personálu misie EU SSR Guinea-Bissau začne akékoľvek občianske konanie pre súdom hostiteľského štátu, ihneď o tom bude oboznámený veliteľ ozbrojených síl EÚ a príslušný orgán vysielajúceho štátu alebo inštitúcia EÚ. Pred začatím konania pred súdom vedúci misie a príslušný orgán vysielajúceho štátu alebo inštitúcia EÚ súdu potvrdí, či daný čin spáchal príslušník personálu misie EU SSR Guinea-Bissau pri výkone služobných funkcií. Ak bol čin spáchaný pri výkone služobných funkcií, konanie sa nezačne a uplatnia sa ustanovenia článku 16. Ak čin nebol spáchaný pri výkone služobných funkcií, môže konanie pokračovať. Potvrdenie vedúceho misie a príslušného orgánu vysielajúceho štátu alebo inštitúcie EÚ je záväzné pre súdnu právomoc hostiteľského štátu, ktorý ho nemôže napadnúť.Začatie konania zo strany člena personálu misie EU SSR Guinea-Bissau vylučuje, aby sa odvolával na imunitu voči súdnej právomoci v súvislosti so žalobou/odvolaním priamo spojeným s hlavnou sťažnosťou.5. Člen personálu misie EU SSR Guinea-Bissau nie je povinný poskytnúť svedeckú výpoveď.6. Vo vzťahu k členovi personálu misie EU SSR Guinea-Bissau nemožno prijať opatrenia na exekúciu okrem prípadu, keď sa proti nemu začne občianskoprávne konanie, ktoré sa nevzťahuje na jeho služobné funkcie. Majetok personálu misie EU SSR Guinea-Bissau, o ktorom vedúci misie potvrdí, že je potrebný na plnenie služobných funkcií, je oslobodený od zabavenia na účely splnenia povinnosti uloženej rozsudkom, rozhodnutím alebo rozkazom. V občianskoprávnych konaniach personál misie EU SSR Guinea-Bissau nepodlieha žiadnym obmedzeniam osobnej slobody alebo iným obmedzujúcim opatreniam.7. Imunita personálu misie EU SSR Guinea-Bissau voči súdnej právomoci hostiteľského štátu ho neoslobodzuje od súdnej právomoci príslušného vysielajúceho štátu.8. Personál misie EU SSR Guinea-Bissau je v súvislosti so službami poskytovanými misii EU SSR Guinea-Bissau vylúčený z predpisov o sociálnom zabezpečení, ktoré môžu platiť v hostiteľskom štáte.9. Personál misie EU SSR Guinea-Bissau je oslobodený od akejkoľvek formy zdaňovania mzdy a požitkov v hostiteľskom štáte, ktoré mu vypláca misia EU SSR Guinea-Bissau alebo vysielajúci štát, ako aj zdaňovania akéhokoľvek príjmu, ktorý pochádza z územia mimo hostiteľského štátu.10. Hostiteľský štát povolí v súlade s takými zákonmi a nariadeniami, aké môže prijať, vstup tovaru pre osobné použitie personálu misie EU SSR Guinea-Bissau a udelí výnimku z uplatňovania všetkých ciel, daní a súvisiacich poplatkov okrem poplatkov za skladovanie, dopravu a podobné služby. Hostiteľský štát povolí aj vývoz takéhoto tovaru. Personál misie EU SSR Guinea-Bissau je pri nákupe tovaru a služieb na domácom trhu oslobodený od dane z pridanej hodnoty a daní v súlade so zákonmi hostiteľského štátu.11. Batožina personálu misie EU SSR Guinea-Bissau je oslobodená od kontroly, pokiaľ neexistujú závažné dôvody predpokladať, že obsahuje tovar, ktorý nie je pre osobnú potrebu personálu misie EU SSR Guinea-Bissau, alebo tovar, ktorého dovoz alebo vývoz zakazuje zákon alebo ktorý podlieha kontrole podľa karanténnych predpisov hostiteľského štátu. Takáto kontrola sa uskutoční iba za prítomnosti dotknutého člena personálu misie EU SSR Guinea-Bissau alebo splnomocneného zástupcu misie EU SSR Guinea-Bissau.Článok 7Miestny personálMiestny personál požíva výsady a imunity iba v rozsahu, ktorý povoľuje hostiteľský štát. Hostiteľský štát však nad týmto personálom vykonáva svoju súdnu právomoc tak, aby pritom zbytočne nezasahoval do výkonu funkcií misie.Článok 8Trestná právomocPríslušné orgány vysielajúceho štátu majú právo vykonávať na území hostiteľského štátu všetku trestnú a disciplinárnu právomoc, ktorú im udeľuje právo vysielajúceho štátu, pokiaľ ide o všetkých členov personálu misie EU SSR Guinea-Bissau podliehajúcich príslušnému právu vysielajúceho štátu.Článok 9Bezpečnosť1. Hostiteľský štát je prostredníctvom svojich vlastných kapacít plne zodpovedný za bezpečnosť personálu misie EU SSR Guinea-Bissau.2. Na tento účel hostiteľský štát prijme všetky opatrenia potrebné na ochranu a bezpečnosť misie EU SSR Guinea-Bissau a jej personálu. Akékoľvek osobitné ustanovenia navrhnuté hostiteľským štátom sa musia pred ich vykonaním dohodnúť s vedúcim misie. Hostiteľský štát povoľuje a bezplatne podporuje činnosti týkajúce sa evakuácie personálu misie EU SSR Guinea-Bissau zo zdravotných dôvodov. Ak je to potrebné, uzavrú sa dodatočné dojednania, ako je uvedené v článku 19.Článok 10Uniforma1. Personál misie EU SSR Guinea-Bissau nosí národnú uniformu alebo civilný odev s charakteristickým označením misie EU SSR Guinea-Bissau.2. Nosenie uniformy podlieha pravidlám, ktoré vydáva vedúci misie.Článok 11Spolupráca a prístup k informáciám1. Hostiteľský štát v plnej miere spolupracuje a podporuje misiu EU SSR Guinea-Bissau a personál misie EU SSR Guinea-Bissau.2. Na základe žiadosti, a ak je to potrebné na plnenie poslania misie EU SSR Guinea-Bissau, poskytne hostiteľský štát personálu misie EU SSR Guinea-Bissau účinný prístup k:a) budovám, zariadeniam, miestam a úradným vozidlám pod kontrolou hostiteľského štátu;b) dokumentom, materiálom a informáciám pod jej kontrolou, ktoré sú dôležité pre mandát misie EU SSR Guinea-Bissau.Ak je to potrebné, uzavrú sa dodatočné dojednania, ako je uvedené v článku 19.3. Vedúci misie a hostiteľský štát sa pravidelne radia a prijímajú vhodné opatrenia na zabezpečenie úzkeho a vzájomného prepojenia na každej úrovni. Hostiteľský štát môže vymenovať styčného dôstojníka pre misiu EU SSR Guinea-Bissau.Článok 12Podpora hostiteľského štátu a uzatváranie zmlúv1. Hostiteľský štát súhlasí, že na žiadosť misie EU SSR Guinea-Bissau pomôže pri hľadaní vhodných zariadení.2. Hostiteľský štát na základe žiadosti bezplatne poskytne zariadenia vo svojom vlastníctve a zariadenia vo vlastníctve súkromných právnych subjektov, ak sú takéto zariadenia k dispozícii a ak sa o ne požiada na účely výkonu správnych a prevádzkových činností misie EU SSR Guinea-Bissau.3. Hostiteľský štát v rámci svojich možností a kapacít pomáha pri príprave, zriadení, výkone a podpore misie vrátane spoločných priestorov a vybavenia pre odborníkov misie EU SSR Guinea-Bissau.4. Pomoc a podpora misie zo strany hostiteľského štátu sa poskytuje za rovnakých podmienok ako pomoc a podpora poskytovaná personálu hostiteľského štátu.5. Právo, ktoré sa uplatňuje pri zmluvách uzavretých misiou EU SSR Guinea-Bissau v hostiteľskom štáte, určia príslušné zmluvy.6. Zmluva môže stanoviť, že konanie na urovnanie sporov uvedené v článku 16 ods. 3 a 4 sa uplatňuje na spory, ktoré vznikli z uplatňovania zmluvy.Článok 13Zmena zariadeníMisia EU SSR Guinea-Bissau je oprávnená stavať, meniť alebo inak upravovať zariadenia podľa svojich prevádzkových požiadaviek.Za tieto stavby, zmeny alebo úpravy nežiada hostiteľský štát od misie EU SSR Guinea-Bissau kompenzáciu.Článok 14Zosnulí členovia personálu misie EU SSR Guinea-Bissau1. Vedúci misie má právo prijať a vykonať vhodné opatrenia na repatriáciu zosnulých členov personálu misie EU SSR Guinea-Bissau, ako aj ich osobného majetku.2. Bez súhlasu vysielajúceho štátu a prítomnosti zástupcu misie EU SSR Guinea-Bissau a/alebo dotknutého štátu sa nesmie uskutočniť pitva žiadneho zosnulého člena misie EU SSR Guinea-Bissau.3. V záujme rýchlej repatriácie zosnulého člena personálu misie EU SSR Guinea-Bissau spolupracuje hostiteľský štát a misia EU SSR Guinea-Bissau v maximálnej možnej miere.Článok 15Oznámenia1. Misia EU SSR Guinea-Bissau môže zriaďovať a prevádzkovať vysielacie a prijímacie rádiové stanice, ako aj satelitné systémy. Spolupracuje s príslušnými orgánmi hostiteľského štátu s cieľom vyhnúť sa konfliktom pri používaní vhodných frekvencií. Hostiteľský štát zaručí bezplatný prístup k frekvenčnému spektru.2. Misia EU SSR Guinea-Bissau má právo na neobmedzenú komunikáciu prostredníctvom rádia (vrátane satelitného, mobilného alebo prenosného rádia), telefónu, telegrafu, faxu a ostatných prostriedkov, ako aj právo inštalovať zariadenia potrebné na udržiavanie takejto komunikácie v rámci zariadení misie EU SSR Guinea-Bissau a medzi nimi vrátane kladenia káblov a pozemných vedení na účely operácie.3. V rámci vlastných zariadení môže misia EU SSR Guinea-Bissau vykonávať opatrenia potrebné na doručovanie pošty adresovanej do a z misie EU SSR Guinea-Bissau a/alebo členom alebo od členov personálu misie EU SSR Guinea-Bissau.Článok 16Nároky v prípade úmrtia, zranenia, škody alebo straty1. Misia EU SSR Guinea-Bissau a personál misie EU SSR Guinea-Bissau nenesie zodpovednosť za škody alebo straty na civilnom alebo štátnom majetku, ktoré súvisia s prevádzkovými potrebami, alebo za škody alebo straty spôsobené činnosťami v súvislosti s občianskymi nepokojmi alebo s ochranou misie EU SSR Guinea-Bissau.2. S cieľom dosiahnuť priateľské urovnanie sa nároky na náhradu škody alebo straty na civilnom alebo štátnom majetku, na ktoré sa nevzťahuje odsek 1, ako aj nároky v prípade úmrtia alebo zranenia osôb a nároky na náhradu škody alebo straty na majetku misie EU SSR Guinea-Bissau postúpia misii EU SSR Guinea-Bissau prostredníctvom príslušných orgánov hostiteľského štátu, pokiaľ ide o nároky vznesené právnickými alebo fyzickými osobami z hostiteľského štátu, alebo sa postúpia príslušným orgánom hostiteľského štátu, pokiaľ ide o nároky, ktoré vzniesla misia EU SSR Guinea-Bissau.3. V prípade, že nemožno dosiahnuť priateľské urovnanie, nárok sa predloží komisii pre nároky, ktorá pozostáva v rovnakej miere zo zástupcov misie EU SSR Guinea-Bissau a zástupcov hostiteľského štátu. Urovnanie nárokov sa dosiahne spoločnou dohodou.4. Ak nemožno dosiahnuť urovnanie nárokov v rámci komisie pre nároky, spor:a) v prípade nárokov do výšky 40000 EUR vrátane sa urovná diplomatickou cestou medzi zástupcami hostiteľského štátu a EÚ;b) v prípade nárokov, ktoré prekračujú sumu uvedenú v písmene a) sa predloží rozhodcovskému súdu, ktorého rozhodnutia sú záväzné.5. Rozhodcovský súd pozostáva z troch rozhodcov, pričom jedného rozhodcu menuje hostiteľský štát, druhého rozhodcu menuje misia EU SSR Guinea-Bissau a tretieho rozhodcu menuje spoločne hostiteľský štát a misia EU SSR Guinea-Bissau. Ak jedna zo strán nevymenuje rozhodcu do dvoch mesiacov alebo ak sa pri vymenovaní tretieho rozhodcu nedosiahne dohoda medzi hostiteľským štátom a misiou EU SSR Guinea-Bissau, dotknutého rozhodcu vymenuje predseda Súdneho dvora Európskych spoločenstiev.6. Medzi misiou EU SSR Guinea-Bissau a správnymi orgánmi hostiteľského štátu sa uzavrie správna dohoda s cieľom určiť právomoci komisie pre nároky a rozhodcovského súdu, postup uplatniteľný v rámci týchto orgánov a podmienky, za ktorých sa majú nároky vznášať.Článok 17Spojenie a spory1. Všetky otázky, ktoré vzniknú v súvislosti s uplatňovaním tejto dohody, spoločne preskúmajú zástupcovia misie EU SSR Guinea-Bissau a príslušné orgány hostiteľského štátu.2. Ak nedôjde k urovnaniu, spory týkajúce sa výkladu alebo uplatňovania tejto dohody sa urovnajú medzi hostiteľským štátom a zástupcami EÚ výlučne diplomatickou cestou.Článok 18Iné ustanovenia1. Ak táto dohoda odkazuje na výsady, imunity a práva misie EU SSR Guinea-Bissau a personálu misie EU SSR Guinea-Bissau, vláda hostiteľského štátu je zodpovedná za vykonávanie a dodržiavanie takýchto imunít, výsad a práv zo strany príslušných miestnych orgánov hostiteľského štátu.2. Žiadne ustanovenie tejto dohody nemá za cieľ alebo sa nechápe ako odchýlka od žiadnych práv, ktorých sa môže dovolať členský štát EÚ alebo iný štát, ktorý prispieva na misiu EU SSR Guinea-Bissau podľa iných dohôd.Článok 19Vykonávacie dojednaniaNa účely uplatňovania tejto dohody môžu prevádzkové, správne a technické otázky podliehať osobitným dojednaniam, ktoré sa uzavrú medzi vedúcim misie a správnymi orgánmi hostiteľského štátu.Článok 20Nadobudnutie platnosti a skončenie platnosti1. Táto dohoda nadobúda platnosť dňom jej podpisu a zostáva v platnosti do dňa odchodu posledného člena personálu misie EU SSR Guinea-Bissau, ktorý oznámi misia EU SSR Guinea-Bissau.2. Bez ohľadu na odsek 1 ustanovenia obsiahnuté v článku 4 ods. 8, článku 5 ods. 1 až 3, článku 5 ods. 6 a 7, článku 6 ods. 1, 3, 4, 6, článku 6 ods. 8 až 10, článkov 13 a 16 sa považujú za ustanovenia, ktoré sa začali uplatňovať dňom rozmiestnenia prvých členov personálu misie EU SSR Guinea-Bissau, ak tento deň predchádzal dňu nadobudnutia platnosti tejto dohody.3. Túto dohodu možno zmeniť a doplniť písomnou dohodou zmluvných strán.4. Skončením platnosti tejto dohody nie sú dotknuté práva alebo povinnosti vyplývajúce z vykonávania tejto dohody pred skončením jej platnosti.V Bissau 11. júla 2008 v dvoch pôvodných vyhotoveniach v portugalskom jazyku.Za Európsku úniuJ.-F. ParotZa Guinejsko-bissauskú republikuM.-C. Nobre Cabral[1] Ú. v. EÚ L 40, 14.2.2008, s. 11.--------------------------------------------------