CELEX: 52009PC0655
Language: lv
Date: 2009-11-27
Title: Priekšlikums Padomes regula, ar kuru uzliek galīgo antidempinga maksājumu, ko piemēro tādu konkrētu Vjetnamas un Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes apavu importam, kuriem ir ādas virsa, un ko attiecina arī uz šā paša ražojuma importu no Makao īpašās pārvaldes apgabala, neatkarīgi no tā, vai ražojumi ir vai nav deklarēti ar izcelsmi Makao īpašās pārvaldes apgabalā, pēc termiņa beigu pārskatīšanas, ko veica saskaņā ar Padomes regulas (EK) Nr. 384/96 11. panta 2. punktu

LV
LV    LV
 ---pagebreak---                      EIROPAS KOPIENU KOMISIJA
                                                      Briselē, 27.11.2009
                                                      COM(2009)655 galīgā redakcija
                                          Priekšlikums
                                     PADOMES REGULA,
   ar kuru uzliek galīgo antidempinga maksājumu, ko piemēro tādu konkrētu Vjetnamas
     un Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes apavu importam, kuriem ir ādas virsa, un ko
       attiecina arī uz šā paša ražojuma importu no Makao īpašās pārvaldes apgabala,
    neatkarīgi no tā, vai ražojumi ir vai nav deklarēti ar izcelsmi Makao īpašās pārvaldes
   apgabalā, pēc termiņa beigu pārskatīšanas, ko veica saskaņā ar Padomes Regulas (EK)
                                 Nr. 384/96 11. panta 2. punktu
LV                                                                                         LV
 ---pagebreak---                                       PASKAIDROJUMA RAKSTS
   1) PRIEKŠLIKUMA KONTEKSTS
     • Priekšlikuma pamatojums un mērķi
     Šis priekšlikums attiecas uz to, kā Padomes 1995. gada 22. decembra
     Regulu (EK) Nr. 384/96 par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no
     valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis, kurā jaunākie grozījumi
     izdarīti ar Padomes 2005. gada 21. decembra Regulu (EK) Nr. 2117/2005,
     (“pamatregula”) piemērot procedūrām par dažu tādu Vjetnamas un Ķīnas
     Tautas Republikas izcelsmes apavu importu, kuriem ir ādas virsa, kuras
     attiecina arī uz apavu importu, kuriem ir ādas virsa, no Makao īpašās pārvaldes
     apgabala, neatkarīgi no tā, vai ražojumi ir vai nav deklarēti ar izcelsmi Makao
     īpašās pārvaldes apgabalā.
     • Vispārīgais konteksts
     Šis priekšlikums sagatavots, īstenojot pamatregulu un veicot izmeklēšanu
     saskaņā ar pamatregulā noteiktajām pamatprasībām un procedūras prasībām.
     • Spēkā esošie noteikumi priekšlikuma jomā
     Padomes 2006. gada 5. oktobra Regula (EK) Nr. 1472/20061, ar kuru uzliek
     galīgo antidempinga maksājumu un galīgi iekasē pagaidu maksājumu, ko
     piemēro tādu konkrētu Ķīnas Tautas Republikas un Vjetnamas izcelsmes
     apavu importam, kuriem ir ādas virsa.
     Padomes 2008. gada 29. aprīļa Regula (EK) Nr. 388/20082, ar ko galīgos
     antidempinga pasākumus, kas ar Regulu (EK) Nr. 1472/2006 noteikti tādu
     konkrētu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes apavu importam, kuriem ir ādas
     virsa, paplašina un attiecina uz tāda paša ražojuma importu, kas nosūtīts no
     Makao īpašās pārvaldes apgabala un ir deklarēts vai nav deklarēts kā Makao
     īpašās pārvaldes apgabala izcelsmes ražojums.
     • Atbilstība pārējiem ES politikas virzieniem un mērķiem
     Neattiecas.
   1
           OV L 275, 6.10.2006., 1. lpp.
   2
           OV L 117, 1.5.2008., 1. lpp.
LV                                                2                                  LV
 ---pagebreak---    2) APSPRIEŠANĀS AR IEINTERESĒTAJĀM PERSONĀM UN IETEKMES
   NOVĒRTĒJUMS
     • Apspriešanās ar ieinteresētajām personām
     Procedūrā iesaistītajām ieinteresētajām personām jau ir bijusi iespēja aizstāvēt
     savas intereses izmeklēšanas laikā saskaņā ar pamatregulas noteikumiem.
     • Ekspertu atzinumu pieprasīšana un izmantošana
     Neatkarīgu ekspertu atzinums nebija vajadzīgs.
     • Ietekmes novērtējums
     Šis priekšlikums ir sagatavots, īstenojot pamatregulu.
     Pamatregulā nav paredzēts vispārējs ietekmes novērtējums, bet sniegts pilnīgs
     vērtējamo nosacījumu uzskaitījums.
   3) PRIEKŠLIKUMA JURIDISKIE ASPEKTI
     • Ierosināto pasākumu kopsavilkums
     Prasību uzsākt procedūru iesniedza Eiropas Apavu ražošanas nozares
     konfederācija (CEC, “prasības iesniedzējs”) to ražotāju vārdā, kuri pārstāv
     lielāko daļu no attiecīgā ražojuma Kopienas produkcijas.
     Konstatējot, ka pastāv pietiekams pamatojums pārskatīšanas uzsākšanai,
     Komisija 2008. gada 3. oktobrī ierosināja procedūru3.
     Izmeklēšana pierādīja, ka pastāv kaitējuma turpināšanās iespējamība
     īstermiņā/vidējā termiņā līdz Kopienas ražošanas nozares pielāgošanas procesa
     pabeigšanai. Tāpēc pasākumu ilgums ir jāierobežo līdz 15 mēnešiem.
     Tāpēc Padomei tiek ierosināts pieņemt pievienoto priekšlikumu regulai, kas
     cik vien iespējams drīz jāpublicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
     • Juridiskais pamats
     Padomes 1995. gada 22. decembra Regula (EK) Nr. 384/96 par aizsardzību
     pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas
     dalībvalstis, kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Padomes Regulu (EK)
     Nr. 2117/2005, un jo īpaši tās 11. panta 4. punkts.
   3
           OV C 251, 3.10.2008., 21. lpp.
LV                                                3                                   LV
 ---pagebreak---      • Subsidiaritātes princips
     Priekšlikums ir Kopienas ekskluzīvā kompetencē. Tāpēc subsidiaritātes
     principu nepiemēro.
     • Proporcionalitātes princips
     Priekšlikums atbilst proporcionalitātes principam šādu iemeslu dēļ.
     Rīcības forma ir aprakstīta pamatregulā un neparedz valstu lēmumus.
     Netiek prasīts norādīt, kā līdz minimumam samazina un proporcionāli
     priekšlikuma mērķim sadala Kopienas, valstu valdību, reģionālo un vietējo
     varas iestāžu, uzņēmēju un pilsoņu finansiālo un administratīvo slogu.
     • Juridisko instrumentu izvēle
     Ierosinātais juridiskais instruments: Padomes regula.
     Citi instrumenti nebūtu piemēroti, jo pamatregula neparedz alternatīvas.
   4) IETEKME UZ BUDŽETU
     Šis priekšlikums neietekmē Kopienas budžetu.
LV                                                4                            LV
 ---pagebreak---                                                  Priekšlikums
                                            PADOMES REGULA,
     ar kuru uzliek galīgo antidempinga maksājumu, ko piemēro tādu konkrētu Vjetnamas
       un Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes apavu importam, kuriem ir ādas virsa, un ko
         attiecina arī uz šā paša ražojuma importu no Makao īpašās pārvaldes apgabala,
      neatkarīgi no tā, vai ražojumi ir vai nav deklarēti ar izcelsmi Makao īpašās pārvaldes
     apgabalā, pēc termiņa beigu pārskatīšanas, ko veica saskaņā ar Padomes Regulas (EK)
                                        Nr. 384/96 11. panta 2. punktu
   EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
   ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
   ņemot vērā Padomes 1995. gada 22. decembra Regulu (EK) Nr. 384/96 par aizsardzību pret
   importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis
   (“pamatregula”), un jo īpaši tās 9. panta 4. punktu un 11. panta 2. punktu,
   ņemot vērā priekšlikumu, ko Komisija iesniedza pēc apspriešanās ar padomdevēju komiteju,
   tā kā:
                                              A. PROCEDŪRA
   1.       Spēkā esošie noteikumi
   (1)      Padome 2006. gada 5. oktobrī ar Regulu (EK) Nr. 1472/20064 (“sākotnējā regula”)
            uzlika galīgo antidempinga maksājumu tādu konkrētu Ķīnas Tautas Republikas
            (“ĶTR” vai “Ķīna”) un Vjetnamas (“attiecīgās valstis”) izcelsmes apavu importam,
            kuriem ir ādas virsa. Noteiktā maksājuma likmes bija 9,7–16,5 % ĶTR un 10 %
            Vjetnamai. Pasākumus noteica uz diviem gadiem. Izmeklēšana, kuras rezultātā noteica
            šos pasākumus, turpmāk tekstā minēta kā “sākotnējā izmeklēšana”.
   (2)      Padome ar Regulu (EK) Nr. 388/20085 (“paplašināšanas regula”) paplašināja un
            attiecināja galīgo antidempinga maksājumu, ko noteica tādu konkrētu ĶTR izcelsmes
            apavu importam, kuriem ir ādas virsma, arī uz importu, kas nosūtīts no Makao īpašās
            pārvaldes apgabala (“Makao”), neatkarīgi no tā, vai ražojumi ir vai nav deklarēti ar
            izcelsmi Makao īpašās pārvaldes apgabalā. Pasākumus paplašināja pēc tam, kad
            saskaņā ar pamatregulas 13. panta 3. punktu veica izmeklēšanu, lai novērstu
            noteikumu apiešanu.
   2.       Pašreizējā izmeklēšana
   4
            OV L 275, 6.10.2006., 1. lpp.
   5
            OV L 117, 1.5.2008., 1. lpp.
LV                                                     5                                         LV
 ---pagebreak---    2.1. Prasība veikt pārskatīšanu
   (3)  Prasību iesniedza Eiropas Apavu ražošanas nozares konfederācija (CEC, “prasības
        iesniedzējs”) to ražotāju vārdā, kuri pārstāv lielāko daļu, šajā gadījumā vairāk nekā
        35 %, no konkrētu apavu, kuriem ir ādas virsa, Kopienas produkcijas.
   (4)  Šīs izmeklēšanas laikā vairākas ES dalībvalstu apavu ražotāju apvienības pauda
        viedokli par termiņa beigu pārskatīšanas uzsākšanu un pieprasīja, lai tiktu saglabāta
        konfidencialitāte attiecībā uz to nosaukumiem, paužot bažas, ka to dalībuzņēmumi var
        saskarties ar pretdarbību no dažu klientu puses. Citas ieinteresētās personas vēlējās
        noskaidrot, kāpēc ir jāsaglabā konfidencialitāte attiecībā uz oponējošo un atbalstošo
        apvienību nosaukumiem un viedokli. Komisija vēlreiz vērsās pie apvienībām, lai
        noskaidrotu, vai tās piekrīt izpaust savu nosaukumu un viedokli. Četras apvienības
        piekrita nosaukumu un viedokli izpaust, taču pārējās apvienības pret to iebilda, vēlreiz
        atsaucoties uz bažām par iespējamu pretdarbību pret to dalībuzņēmumiem. Komisija
        uzskatīja, ka attiecībā uz šiem ražotājiem patiešām pastāv liels pretdarbības risks
        zaudēta noieta veidā, un piekrita nosaukumus neizpaust.
   (5)  Dažas ieinteresētās personas norādīja, ka Komisijai nevajadzēja uzsākt termiņa beigu
        pārskatīšanu, jo sākotnējās regulas 3. pantā ir noteikts, ka pēc stāšanās spēkā tā ir
        spēkā 2 gadus. Taču sākotnējās regulas 326. apsvērumā ir paskaidrots, ka, neskatoties
        uz īsāku pasākumu piemērošanas laiku, pamatregulas 11. panta noteikumi
        piemērojami mutatis mutandis. Saskaņā ar šo apsvērumu paziņojumā par pasākumu
        gaidāmajām termiņa beigām6 bija noteikts, ka pasākumu termiņš beidzas 2008. gada
        7. oktobrī, ja vien termiņa beigu pārskatīšana netiek uzsākta saskaņā ar pamatregulas
        11. panta 2. punkta noteikumiem. Tā kā antidempinga pasākumu termiņa beigu
        pārskatīšana patiešām ir uzsākta, antidempinga pasākumi ir spēkā līdz šai
        pārskatīšanai.
   (6)  Prasība veikt termiņa beigu pārskatīšanu tika iesniegta, pamatojoties uz to, ka
        pasākumu pārtraukšana, iespējams, var novest pie dempinga turpināšanās vai
        atkārtošanās un radīt kaitējumu Kopienas ražošanas nozarei.
   2.2. Pārskatīšanas uzsākšana
   (7)  Pēc apspriešanās ar padomdevēju komiteju konstatējot, ka ir pietiekami pierādījumi
        termiņa beigu pārskatīšanas uzsākšanai, Komisija 2008. gada 3. oktobra Eiropas
        Savienības Oficiālajā Vēstnesī7 publicētajā paziņojumā par pārskatīšanas uzsākšanu
        (“paziņojums par pārskatīšanas uzsākšanu”) paziņoja par termiņa beigu pārskatīšanas
        uzsākšanu saskaņā ar pamatregulas 11. panta 2. punktu.
   (8)  Izmeklēšana par dempinga un kaitējuma turpināšanās vai atkārtošanās iespējamību
        ietvēra laikposmu no 2007. gada 1. jūlija līdz 2008. gada 30. jūnijam (“pārskatīšanas
        izmeklēšanas periods” vai “PIP”). Kaitējuma turpināšanās vai atkārtošanās
        iespējamības novērtēšanai būtisko tendenču pārbaude ietvēra laikposmu no 2006. gada
        1. janvāra līdz PIP beigām (“attiecīgais periods”). Vajadzības gadījumā tika norādīta
        atsauce arī uz 2005. gadu un sākotnējo izmeklēšanas periodu, kurš ietvēra laikposmu
   6
        OV C 75, 26.3.2008., 25. lpp.
   7
        OV C 251, 3.10.2008., 21. lpp.
LV                                              6                                                LV
 ---pagebreak---           no 2004. gada 1. aprīļa līdz 2005. gada 31. martam (“sākotnējais izmeklēšanas
          periods” vai “SIP”).
   3.     Šajā izmeklēšanā iesaistītās personas
   (9)    Komisija oficiāli informēja prasības iesniedzēju, prasībā minētos Kopienas ražotājus,
          citus zināmus Kopienas ražotājus, zināmus importētājus un to apvienības, zināmus
          mazumtirgotājus/izplatītājus un to apvienības, zināmas patērētāju organizācijas,
          zināmus ražotājus eksportētājus attiecīgajās valstīs, kā arī to apvienības, un attiecīgo
          valstu iestādes par termiņa beigu pārskatīšanas uzsākšanu.
   (10)   Ieinteresētajām personām paziņojumā par pārskatīšanas uzsākšanu noteiktā termiņā
          deva iespēju rakstiski darīt zināmu to viedokli un pieprasīt iespēju tikt uzklausītām.
   (11)   Visas ieinteresētās personas, kas to pieprasīja un norādīja īpašus iemeslus to
          uzklausīšanai, tika uzklausītas.
   4.     Izlases veida pārbaude
   (12)   Ņemot vērā attiecīgo valstu ražotāju eksportētāju, Kopienas ražotāju un izmeklēšanā
          iesaistīto importētāju lielo skaitu, paziņojumā par pārskatīšanas uzsākšanu paredzēja
          izlases veida pārbaudi saskaņā ar pamatregulas 17. pantu.
   (13)   Lai Komisija varētu pieņemt lēmumu par to, vai izlases veida pārbaude ir
          nepieciešama, un vajadzības gadījumā izveidot izlasi, ražotājus eksportētājus un to
          pārstāvjus, Kopienas ražotājus un importētājus aicināja pieteikties un sniegt
          paziņojumā par pārskatīšanas uzsākšanu noteikto informāciju.
   4.1.   Ķīnas Tautas Republikas un Vjetnamas ražotāju eksportētāju izlases veida pārbaude
   4.1.1. Ķīnas Tautas Republika
   (14)   No ĶTR pieteicās pavisam 58 uzņēmumi vai saistītu uzņēmumu grupas (“grupas”) un
          noteiktā termiņā iesniedza pieprasīto informāciju. Šie uzņēmumi vai grupas, kuru
          skaits bija 58, izmeklēšanas perioda laikā ražoja un/vai eksportēja attiecīgo ražojumu
          uz Kopienas tirgu un vēlējās, lai tos iekļauj izlasē. Šos uzņēmumus uzskatīja par
          uzņēmumiem, kas sadarbojas, un izvērtēja to piemērotību iekļaušanai izlasē. ĶTR
          uzņēmumu sadarbošanās līmeni, proti, Ķīnas sadarbojošos uzņēmumu eksporta uz ES
          procentuālā daļa salīdzinājumā ar kopējo Ķīnas eksportu uz ES bija aptuveni 22 %.
   (15)   Izlasi izveidoja, vienojoties ar Ķīnas iestādēm un ņemot vērā sadarbojošos uzņēmumu
          eksporta apjomu un ģeogrāfisko izvietojumu. Septiņi izlasē iekļautie uzņēmumi
          veidoja aptuveni 56 % no 58 uzņēmumu, kas sadarbojās, eksporta apjoma uz ES un
          13 % no kopējā eksporta apjoma uz ES no ĶTR. Visi uzņēmumi iesniedza anketas
          noteiktajā termiņā.
   (16)   Daži izlasē neiekļauti Ķīnas eksportētāji norādīja, ka, tā kā viņi nav iekļauti izlasē, viņi
          nespēj aizsargāt savas intereses. Taču izlases veidošanas princips paredz, ka tiek
          izvēlēts reprezentatīvs ražotāju eksportētāju skaits un ka šādas izlases novērtējuma
          rezultāti ir uzskatāmi par reprezentatīviem arī attiecībā uz citiem eksportētājiem, kas
          sadarbojās. Jānorāda, ka visām ieinteresētajām personām tika dota iespēja piedalīties
          izmeklēšanā un darīt zināmu to viedokli. Tāpēc šo argumentu noraidīja.
LV                                                 7                                                   LV
 ---pagebreak---    4.1.2. Vjetnama
   (17)   Pavisam pieteicās 51 uzņēmums vai uzņēmumu grupas no Vjetnamas un noteiktā
          termiņā sniedza prasīto informāciju. Šie uzņēmumi vai grupas, kuru skaits bija 51,
          izmeklēšanas perioda laikā ražoja un/vai eksportēja attiecīgo ražojumu uz Kopienas
          tirgu un vēlējās, lai tos iekļauj izlasē. Šos uzņēmumus uzskatīja par uzņēmumiem, kas
          sadarbojas, un izvērtēja to piemērotību iekļaušanai izlasē. Vjetnamas uzņēmumu
          sadarbošanās līmenis, proti, Vjetnamas sadarbojošos uzņēmumu eksporta uz ES
          procentuālā daļa salīdzinājumā ar kopējo Vjetnamas eksportu uz ES bija aptuveni
          82 %.
   (18)   Izlasi izveidoja, vienojoties ar Vjetnamas iestādēm un ņemot vērā eksporta apjomu.
          No 51 uzņēmuma, kas sadarbojās, trīs izlasē iekļautie uzņēmumi veidoja aptuveni
          27 % no eksporta apjoma uz ES un 22 % no Vjetnamas kopējā eksporta apjoma uz ES.
          Visi uzņēmumi iesniedza anketas noteiktajā termiņā.
   4.2.   Kopienas ražotāju izlases veida pārbaude
   (19)   Procedūra, lai iegūtu nepieciešamo informāciju Kopienas ražotāju izlases izveidei, bija
          šāda. CEC, kas rīkojās visu sūdzības iesniedzēju vārdā, apstiprināja, ka visi ražotāji,
          kas iesniedza sūdzību, bija gatavi sadarboties uz piedalīties izlases veida pārbaudē.
          Ņemot vērā dokumentācijā (piemēram, sūdzībā, uzdevuma aprakstā un CEC
          iesniegumos) pieejamo detalizēto un apjomīgo informāciju, nebija nepieciešams
          nosūtīt izlases veida pārbaudes anketas atsevišķiem ražotājiem. Turklāt paziņojumā
          par pārskatīšanas uzsākšanu ražotājus, kas vēlējās sadarboties izmeklēšanā, aicināja
          pieteikties. Pēc procedūras uzsākšanas papildus sūdzības iesniedzējiem pieteicās vēl
          pieci uzņēmumi, kuri vēlējās piedalīties izlases veida pārbaudē. Šiem uzņēmumiem
          tika nosūtītas izlases veida pārbaudes anketas, pieprasot informāciju, ko jau bija
          iesnieguši sūdzības iesniedzēji. Tikai divi no šiem pieciem uzņēmumiem iesniedza
          aizpildītas izlases veida pārbaudes anketas. Taču šos divus uzņēmumus izlasē
          neiekļāva, jo tos izslēdza no Kopienas ražošanas nozares definīcijas (skatīt
          198. apsvērumu).
   (20)   Attiecīgo ražojumu Kopienā ražo galvenokārt trīs dalībvalstīs, veidojot aptuveni 2/3
          no kopējā ražošanas apjoma. Atlikušo daļu ražo pārējās dalībvalstīs. Kā minēts, sākot
          no 202. apsvēruma, Kopienas ražotāju uzņēmējdarbības modeļus galvenokārt raksturo
          atšķirības ražojumu klāstā/kvalitātē, izplatīšanas kanālu izvēlē, kā arī tas, vai notiek
          darbību apvienošana un ražošanas procesa posmu nodošana apakšuzņēmējiem
          Kopienā vai ārpus tās.
   (21)   Pamatojoties uz iegūto informāciju, Komisija izveidoja izlasi, ņemot vērā lielākos
          reprezentatīvos ražošanas un pārdevumu apjomus Kopienā, ko noteiktajā laikā var
          izmeklēt. Taču, kā norādīts iepriekš, šī nav pilnībā homogēna nozare, un, lai novērtētu
          izvēlēto uzņēmumu reprezentativitāti, tika ņemts vērā arī ražotāju ģeogrāfiskais
          izvietojums dalībvalstīs8, kā arī segmenti, kuros ietilpst to ražojumi. Tādējādi tika
   8
          Ņemot vērā to, ka Kopienā izplatīta ir apakšuzņēmumu līgumu slēgšana Kopienas iekšienē par visa
          ražošanas procesa vai tā daļas veikšanu, attiecībā uz ģeogrāfiskā izvietojuma aspektu bija jāņem vērā arī
          tas, cik lielā mērā ražošanas procesa īstenošana tiek nodota uzņēmumiem attiecīgajā dalībvalstī un vai
          ražošana lielākoties ir balstīta uz apakšuzņēmumu vai apstrādes līgumiem, kad īpašumtiesības uz
          gatavajiem ražojumiem pieder personai, kas pasūta pakalpojumu.
LV                                                        8                                                         LV
 ---pagebreak---         izvēlēti 8 uzņēmumi, kas darbojas četrās dalībvalstīs. Izvēlētie uzņēmumi arī pārstāv
        visus galvenos Kopienā sastopamos uzņēmējdarbības modeļus, ņemot vērā ražojuma
        izgatavošanas un izplatīšanas procesu, un ražojumu specializāciju. Attiecībā uz
        ražojumu specializāciju jāsaka, ka visi izvēlētie uzņēmumi izgatavoja ražojumu visos
        galvenajos cenu segmentos (zema cena, vidēja cena, augsta cena), kā arī visos
        dzimuma un vecuma segmentos (sieviešu, vīriešu, bērnu apavi, apavi, kas derīgi abiem
        dzimumiem). Savukārt attiecībā uz ražojuma izplatīšanu jānorāda, ka izvēlētie
        uzņēmumi pārstāvēja visus galvenos izplatīšanas līmeņus (vairumtirdzniecība,
        mazumtirdzniecība, kā arī tiešā pārdošana). Ņemot vērā ražošanas aspektu, tika
        izvēlēti uzņēmumi, kuri veica iekšējo ražošanu visos galvenajos ražošanas procesa
        posmos, kā arī uzņēmumi, kuri ražošanas procesa posmu īstenošanai izmantoja
        ārpakalpojumus (gan Kopienā, gan arī ārpus tās).
   (22) Tāpēc tika uzskatīts, ka izlasē iekļautie 8 ražotāji pārstāvēja visus Kopienas ražotājus
        un veidoja 8,2 % no Kopienas ražotāju, kuri iesniedza sūdzību, saražotā apjoma un
        3,1 % no Kopienas ražošanas kopējā apjoma. Saskaņā ar pamatregulas 17. panta
        2. punktu notika apspriešanās ar CEC par izlases izveidi, un tā neizvirzīja iebildumus.
   (23) Izmeklēšanas laikā tika konstatēts, ka viens Kopienas ražotājs PIP laikā pakāpeniski
        pārtrauca ražošanu Kopienā, pilnībā pārvietojot ražošanas darbību ārpus Kopienas.
        Jānorāda, ka uzņēmums nebija tik liels, lai vismaz kvantitatīvā ziņā būtiski ietekmētu
        izlasē iekļauto uzņēmumu situāciju kopumā, tostarp to reprezentativitāti. Ja šo
        uzņēmumu izslēgtu no izlases, kvantitatīvie secinājumi attiecībā uz kaitējumu būtiski
        neatšķirtos. Ņemot vērā iepriekš minēto, kā arī to, ka i) uzņēmums veica ražošanu
        Kopienā PIP laikā un ka ii) tas lielu daļu ražošanas procesa posmu nodeva
        apakšuzņēmējiem, tādējādi izmantojot uzņēmējdarbības modeli, kurš saskaņā ar
        daudzu ieinteresēto personu viedokli ir būtisks Kopienai, tika nolemts formāli
        neizslēgt šo uzņēmumu no izlases. Turklāt tādējādi tiek nodrošināts, ka kvantitatīvi
        izlase pēc iespējas precīzāk atspoguļo situāciju nozarē. Pie tam, ņemot vērā to, ka
        termiņa beigu pārskatīšanas nolūkā ir jāveic kaitējuma turpināšanās/atkārtošanās
        analīze, šāda pieeja var palīdzēt precīzāk prognozēt situāciju Kopienas tirgū, ja
        pasākumi netiek turpināti. Taču, kā redzams, tika izmantoti tikai tie dati, kas attiecas
        uz uzņēmuma kā Kopienas ražotāja darbību.
   (24) Ņemot vērā to, ka šā uzņēmuma ražošanas un pārdevumu apjoms Kopienā PIP laikā
        bija zemāks nekā sākotnēji izlases veidošanas posmā ziņots, Kopienas iestādes apsvēra
        iespēju atbilstīgi samazināt Kopienas nozares ražošanas un pārdevumu apjomu, proti,
        radīto ietekmi uz izlasi attiecināt uz visu uzņēmumu izlasi. Taču tika secināts, ka šis
        uzņēmums ir pieļāvis kļūdu labticīgi, kļūdaini uzskatot ārpakalpojumus no Kopienas
        kaimiņvalstīm par Kopienas ražošanu. Ņemot to vērā, pirmām kārtām jāatzīmē, ka
        izlasi izmanto galvenokārt, lai novērtētu tos kaitējuma rādītājus, ko nevar atbilstīgi
        iegūt par Kopienas ražošanas nozari kopumā. Ražošanas un pārdošanas rādītāji ir
        iegūti Kopienas ražošanas nozarei kopumā, un tāpēc šis arguments nav būtisks.
        Turklāt informācija dokumentācijā, tostarp informācija, ko vienlaicīgi apkopoja šīs
        izmeklēšanas laikā, veicot valstu apvienību papildu analīzi, nenorāda uz
        nepieciešamību veikt šādas korekcijas. Visbeidzot attiecībā uz šo argumentu jāpiebilst,
        ka, ja, ņemot vērā izlases dalībnieka pazeminātos rādītājus, samazinātu Kopienas
        ražošanas nozares kopējos ražošanas un pārdošanas rādītājus PIP, šāda samazināšana
        neietekmētu ne izlases reprezentativitāti, nedz arī vispārīgos secinājumus par
        kaitējumu.
LV                                              9                                                LV
 ---pagebreak---    (25) Vairākas ieinteresētās personas apgalvoja, ka tiek pārkāpts pamatregulas 17. pants,
        norādot, ka Kopienas ražotāju izlase nebija reprezentatīva attiecībā uz ražojuma, uz ko
        attiecas izmeklēšana, procentuālo daļu, ražojumu klāstu, pārdošanas cenām, attiecību
        starp ražošanu un pārdošanu, ražotāju ģeogrāfisko izvietojumu, kā arī rentabilitāti un
        darbības rezultātiem. Tika arī apgalvots, ka, veidojot izlasi, neņēma vērā lielo ražotāju
        skaitu, kuri ražošanā izmantoja trešo valstu ārpakalpojumus.
   (26) Šos apgalvojumus rūpīgi izskatīja un, ņemot vērā arī šīs lietas sarežģītību, ne tikai
        atsevišķiem uzņēmumiem, bet arī valstu apvienībām tika nosūtītas, apstrādātas un uz
        vietas pārbaudītas papildu anketas. Šai sakarībā izlasē iekļauto uzņēmumu skaits bija
        jāierobežo līdz tādam skaitam, kādu bija iespējams pieņemami izpētīt atvēlētajā
        termiņā, proti, līdz 8 uzņēmumiem.
   (27) Turklāt, ņemot vērā to, ka šajā gadījumā Kopienas ražošanas nozare ir ļoti
        sadrumstalota, ir neizbēgami, ka izlasē iekļautie uzņēmumi pārstāv relatīvi nelielu daļu
        no Kopienas ražošanas kopējā apjoma. Ņemot vērā nozares sadrumstalotību un to, ka
        izlasē iekļauti lielākie uzņēmumi, uzņēmumu skaita palielināšana izlasē nekādā ziņā
        būtiski neietekmētu izlases proporcionalitāti salīdzinājumā ar Kopienas ražošanas
        kopējo apjomu.
   (28) Kā paskaidrots 21. apsvērumā iepriekš tekstā, Komisija, veidojot izlasi, ņēma vērā
        ražotāju ģeogrāfisko izvietojumu. Jāuzsver, ka, lai izlase būtu reprezentatīva, tai pēc
        būtības nav jāatspoguļo precīzs visu ražotāju ģeogrāfiskais izvietojums (nedz arī citu
        kritēriju precīzs sadalījums vai klasifikācija). Kā tas ir šīs izlases, kurā ir pārstāvētas
        četras dalībvalstis, gadījumā, pietiek ar to, ka izlase atspoguļo lielāko iesaistīto
        ražojošo valstu būtiskākos segmentus. Citas pieejas būtu administratīvi
        nerealizējamas, jo īpaši, ja būtu jāņem vērā vairāki atšķirīgi kritēriji, lai nodrošinātu
        reprezentativitāti. Patiesībā šis apgalvojums liek domāt, ka in fine izlase būtu
        pietiekami reprezentatīva tikai tādā gadījumā, ja tajā būtu iekļauti visi ražotāji. Tāpēc
        izmeklēšanā tika uzsvērts, ka izlase, kurā ir pārstāvētas četras dalībvalstis, no kurām
        trijās tiek saražots lielākais ražošanas apjoms, ir lielā mērā reprezentatīva attiecībā uz
        Kopienas ražošanu kopumā, jo īpaši ņemot vērā ražošanu, kas ir balstīta uz apstrādes
        līgumiem, un tāpēc ir attiecināma uz tā uzņēmuma dalībvalsti, kurš pasūta apstrādes
        pakalpojumu.
   (29) Izlasē iekļautie uzņēmumi arī pārstāvēja ražojumu klāsta šķērsgriezumus, kuri
        atspoguļoja būtiskākos Kopienas ražošanas apjomus. Turklāt izlasē iekļautie ražojumu
        veidi atbilda Ķīnas un Vjetnamas eksportētajiem ražojumu veidiem.
   (30) Attiecībā uz pārdošanas cenām tika apgalvots, ka izlases vidējās pārdošanas cenas
        nebija reprezentatīvas attiecībā uz pārskatīšanas prasībā norādītajām pārdošanas
        cenām. Tomēr šai sakarībā jāatzīmē, ka, pretēji šim apgalvojumam, izmeklēšana
        pierādīja, ka izlases vidējās pārdošanas cenas atbilst prasībā norādītajām cenām. Katrā
        ziņā, pat ja tas tā nebūtu, vidējām izlases pārdošanas cenām nav jābūt tieši tādām,
        kādas norādīta prasībā, ja vien tās atspoguļo visas ražotāju izlases pārdošanas cenas
        kopumā.
   (31) Attiecībā uz reprezentativitāti ražošanas un pārdošanas attiecības ziņā tiek atgādināts,
        ka šajā nozarē ražošana parasti balstās uz pasūtījumu un ir lielā mērā atkarīga no
        modes tendencēm. Tāpēc krājumu apjoms nav īpaši precīzs rādītājs, un ražošanas
        apjoms ir samērā tuvs pārdevumu apjomam. Šis aspekts attiecībā uz izlasē
LV                                               10                                                 LV
 ---pagebreak---         iekļautajiem uzņēmumiem un Kopienas ražošanas nozari kopumā ir apstiprināts gan
        sūdzības iesniegšanas posmā, gan arī izmeklēšanas laikā.
   (32) Papildus iepriekš izklāstītajiem apsvērumiem, jāatgādina, ka jebkurā gadījumā
        pamatregulas 17. pantā ir noteikts, ka izmeklēšanu var ierobežot ar pieņemamu pušu
        skaitu, kas ir statistiski derīgs, vai ar vislielāko pārstāvēto preču, pārdevumu vai
        eksporta apjomu, kādu ir iespējams pieņemami izpētīt. Pamatojoties uz šo noteikumu,
        ir skaidrs, ka nav sniegta kvantitatīva norāde vai noteikti ierobežojumi attiecībā uz to,
        kas ir reprezentatīvs apjoms. Vienīgā norāde attiecas uz to, ka apjoms ir tāds, kādu ir
        iespējams pieņemami izpētīt atvēlētajā termiņā.
   (33) Iepriekš paskaidroto iemeslu dēļ vairāku ieinteresēto personu iesniegtās prasības tika
        noraidītas, un ar šo tiek apstiprināta izlases juridiskā pamatotība, jo izlase ir
        reprezentatīva, un tā veikta pilnībā atbilstoši pamatregulas 17. panta noteikumiem.
   4.3. Kopienas importētāju izlases veida pārbaude
   (34) Pamatojoties uz pieejamo informāciju, tika apzināti 139 importētāji. 22 nesaistīti
        importētāji sniedza atbildes uz izlases veida pārbaudes anketas jautājumiem, un no
        tiem 21 piekrita iekļaušanai izlasē. Saskaņā ar 21 importētāja sniegtajiem datiem tie
        veidoja 12 % no ražojuma, uz kuru attiecas pārskatīšana, importa no Ķīnas un 40 % no
        attiecīgā ražojuma importa no Vjetnamas (PIP laikā).
   (35) Pieci lielākie importētāji (“Clarks”, “Puma”, “Adidas”, “Nike” un “Timberland”)
        veidoja aptuveni 18 % no attiecīgā ražojuma importa, jo visi šie importētāji sniedza
        informāciju par būtisku importa apjomu no abām valstīm. Tāpēc tika uzskatīts, ka
        izlase, iekļaujot tajā šos piecus uzņēmumus, būtu reprezentatīva pamatregulas
        17. panta 1. punkta nozīmē, proti, attiecībā uz importa apjomu.
   (36) Taču, lai labāk atspoguļotu importētāju ģeogrāfisko izvietojumu un atšķirības
        importēto apavu veidos, papildus tika izvēlēti trīs citi importētāji. Šai sakarībā,
        izskatot iesniegtās izlases veida pārbaudes anketas, varēja secināt, ka daudzi
        importētāji, kuri sniedza atbildes, darbojās daudz zemākā līmenī apjoma ziņā un
        importēja mazāk zināmu/populāru zīmolu apavus vai dārgākus apavus. Šo mazāko
        importētāju uzņēmējdarbības modelis un tirgoto ražojumu segmenti izrādījās atšķirīgi
        no lielāko importētāju uzņēmējdarbības modeļa un tirgoto ražojumu segmentiem, un
        šie mazākie importētāji kopumā veidoja ievērojamu attiecīgā ražojuma importa
        apjoma daļu. Tāpēc tika uzskatīts, ka ir būtiski iekļaut izlasē arī šos importētājus, jo šo
        uzņēmumu un iepriekš tekstā 35. apsvērumā minēto lielo importētāju ekonomiskais
        stāvoklis varēja atšķirties.
   (37) Ņemot vērā iepriekš minēto, tika izveidota izlase, kas sastāvēja no astoņiem
        importētājiem, tostarp pieciem lielākajiem un trīs mazākiem importētājiem. Tie veido
        aptuveni 10 % no importa apjoma no Ķīnas un aptuveni 34 % no importa apjoma no
        Vjetnamas.
   (38) Visiem importētājiem, kuri sadarbojās un norādīja, ka vēlas sadarboties, tika dota
        iespēja sniegt atsauksmes par izlases izveidi. Izlasē iekļautajiem uzņēmumiem tika
        nosūtītas anketas aizpildīšanai. Septiņi no izlasē iekļautajiem importētājiem atbildēja
        noteiktajā termiņā. Ņemot vērā to, ka astotais izlasē iekļautais importētājs
        nesadarbojās, galu galā to no izlases izslēdza.
LV                                              11                                                  LV
 ---pagebreak---    5.   Saņemtās informācijas pārbaude
   (39) Komisija apkopoja un pārbaudīja visu informāciju, ko tā uzskatīja par vajadzīgu, lai
        noteiktu dempinga un kaitējuma turpināšanās vai atkārtošanās iespējamību un lai
        aizstāvētu Kopienas intereses. Šādu uzņēmumu sniegto informāciju pārbaudīja uz
        vietas.
   5.1. Ražotāji eksportētāji Ķīnas Tautas Republikā
         –      Yue Yuen Industrial (Holdings) Ltd., Honkonga
                      Ražošanas uzņēmums:
                      Zhongshan Pou Yuen Manufactory, Guandunas province
                      Tirdzniecības uzņēmumi:
                      Idea Co. Ltd, Makao
                      The Look Co. Ltd, Makao
                      Gold Plenty Co. Ltd, Makao
         –      Guangzhou Panyu Pegasus Footwear Co. Ltd., Guandunas province
         –      HuaJian Industrial (Holding) Co. Ltd., Honkonga, un tā ražošanas uzņēmums
                Dongguan HuaBao Shoes Co. Ltd, Guandunas province
         –      Zhejiang Aokang Shoes Co. Ltd., Džedzjanas province
         –      Foshan City Nanhai Golden Step Industrial Co. Ltd., Guandunas province
         –      Jianle Footwear Industrial Co. Ltd, Fudzjaņas province
         –      General Footwear/Gentfort Shoes Co.Ltd, Guandunas province
   5.2. Ražotāji eksportētāji Vjetnamā
         –      Pou Yuen Industrial Holdings Limited, Honkonga
                      Ražošanas uzņēmumi:
                      Pouyuen Vietnam Company Limited, Hošiminas pilsēta
                      Pou Sung Vietnam Company Limited, Donnajas province
                      Pou Chen Vietnam Enterprise Company Limited, Donnajas province
                      Tirdzniecības uzņēmumi:
                      “Betsey Trading Limited”
                      “Sinnamon Trading Limited”
LV                                            12                                             LV
 ---pagebreak---                        “Sky High Trading Limited”
                       “Fitbest Enterprises Limited”
          –     Golden Star Co. Ltd, Haifonas pilsēta
          –     Shyang Hung Cheng Industrials Co Ltd, Biņzionas province
   5.3. Kopienas ražošanas nozares ražotāji un valstu ražotāju apvienības
          –     Associação Portuguesa dos Industriais de Calçado, Componentes, Artigos de
                Pele e seus Sucedâneos (APICCAPS) (Portugāle)
          –     Federación de Industrias del Calzado Español (FICE) (Spānija)
          –     Associazione Nazionale Calzaturifici Italiani (Itālija)
          –     British Footwear Association LTd (Lielbritānija)
          –     Fachverband der Lederverarbeitenden Industrie (Austrija)
          –     Fédération Française de la Chaussure (Francija)
          –     HDS Hauptverband der Deutschen Schuhindustrie e.V. (Vācija)
          –     Polish Chamber of Shoe and Leather industry (Polija)
   (40) 8 izlasē iekļautos Kopienas ražotāju uzņēmumos, kas atrodas četrās dažādās
        dalībvalstīs, tika veikti arī pārbaudes apmeklējumi. Tāpat kā sākotnējā izmeklēšanā,
        izlasē iekļautie Kopienas ražotāji, kā arī citi Kopienas ražotāji, kas sadarbojās,
        pamatojoties uz pamatregulas 19. panta noteikumiem, pieprasīja, lai tiktu saglabāta
        konfidencialitāte attiecībā uz to identitāti. Šie ražotāji apgalvoja, ka to identitātes
        izpaušana varētu radīt būtiskas negatīvas ietekmes risku. Vairāki Kopienas ražotāji,
        kuri iesniedza sūdzību, Kopienā veic piegādes klientiem, kuri arī ieved ražojumus no
        ĶTR un Vjetnamas, tādējādi gūstot tiešu labumu no šāda importa. Tāpēc šie sūdzības
        iesniedzēji ir delikātā situācijā, jo dažiem to klientiem var būt acīmredzami iemesli, lai
        iebilstu pret tādas sūdzības iesniegšanu vai atbalstīšanu, kas vērsta pret iespējamu
        dempinga izraisītu kaitējumu. Minēto iemeslu dēļ šie ražotāji uzskatīja, ka pastāv
        pretdarbības risks no vairāku to klientu puses, tostarp darījumu attiecību pārtraukšanas
        risks. Prasību izpildīja, jo tā bija pietiekami pamatota.
   (41) Dažu ražojošo eksportētāju, kā arī nesaistītu importētāju pārstāvji apgalvoja, ka tie
        pienācīgi nevar īstenot savas tiesības uz aizstāvību, jo netiek izpausta sūdzības
        iesniedzēju identitāte. Viņi apgalvoja, ka šādos apstākļos nevarēja pārbaudīt, vai izlasē
        iekļautie uzņēmumi patiešām bija reprezentatīvi. Kā alternatīvu šīs personas ierosināja,
        ka, ja tomēr ir jāgarantē konfidencialitāte, šādā gadījumā pilnībā jāizpauž atsevišķu
        uzņēmumu rādītāji.
   (42) Šai sakarībā jāatgādina, ka izlasē iekļautais ražošanas apjoms valstu dalījumā bija
        pieejams pārbaudīšanai visām ieinteresētajām personām. Attiecībā uz argumentu, ka ir
        jāizpauž visa informācija, izņemot informāciju par uzņēmumu identitāti, jāņem vērā,
        ka šādas izpaušanas rezultātā tiktu tieši atklāta izlasē iekļauto uzņēmumu identitāte.
LV                                                 13                                              LV
 ---pagebreak---         Tāpēc arī šajā gadījumā izmantoja parasto praksi, izpaužot anketu atbilžu
        neierobežotas piekļuves versijas (proti, atbildes ar indeksētiem datiem). Ņemot vērā
        iepriekš minēto, jāsecina, ka personu tiesības uz aizstāvību tika nodrošinātas pienācīgi
        un tāpēc prasība tika noraidīta.
   5.4. Nesaistīti importētāji
          –     Achten Beheer BV, Waalwijk, Nīderlande
          –     Adidas AG, Herzogenaurach, Vācija
          –     C&J Clark’s International Limited, Street, Somerset, Apvienotā Karaliste
          –     Footex International BV, Hazerswoude-dorp, Nīderlande
          –     Nike European Operations BV, Laakdal, Beļģija
          –     Puma AG Rudolf Dassler Sport, Herzogenaurach, Vācija
          –     Timberland Europe BV, Enshede, Nīderlande
   5.5. Ražotāji analoga tirgū
          –     Henrich & Cia Ltda, Dois Irmãos, Brazīlija
          –     Werner Calçados Ltda, Très Coroas, Brazīlija
          –     Industria de Calçados West Coast Ltda, Ivoti, Brazīlija
   6.   Ieinteresēto personu tiesības
   (43) Dažas ieinteresētās personas procedūras laikā izvirzīja iebildumus attiecībā uz
        iespējamiem to tiesību uz aizstāvību pārkāpumiem. Tās apgalvoja, ka dokumentācijā,
        kas pieejama pārbaudīšanai ieinteresētajām personām, informācija par izlasē
        iekļautajiem Kopienas ražotājiem bija nepilnīga un netika sniegta savlaicīgi.
   (44) Šai sakarībā jāuzsver, ka personu atbildes versiju, kas paredzēta pārbaudīšanai
        ieinteresētajām personām (“publiska atbilde”), visi izlasē iekļautie uzņēmumi sniedza
        bez nepamatotas kavēšanās un termiņos, kas noteikti citām izmeklēšanā iesaistītajām
        personām. Ja Komisijai tiek iesniegta publiska atbilde, to var pievienot publiskajai
        dokumentācijai tikai pēc tam, kad ir atrisināti iespējami konfidencialitātes jautājumi
        saskaņā ar pamatregulas 19. panta noteikumiem. Jāņem arī vērā, ka Komisijas
        pienākums ir savlaicīgi pievienot informāciju publiskajai dokumentācijai, lai personas
        varētu īstenot savas tiesības. Šajā gadījumā šis pienākums ir pienācīgi izpildīts.
   (45) Attiecībā uz publisko atbilžu pilnīgumu jāatzīmē, ka normāla izmeklēšanas procedūru
        prakse ir, ka iesaistītās personas, sniedzot papildu informāciju, iesniedz papildu
        iesniegumus. Šie iesniegumi tiek pievienoti dokumentācijai, kas nav konfidenciāla,
        pēc tam, kad ir atrisināti visi konfidencialitātes jautājumi. Šo procesu, kura laikā visu
        ieinteresēto personu papildinājumi pakāpeniski tiek pievienoti pierādījumiem, ko
        izmanto, lai izdarītu secinājumus, un dokumentācijai, kas nav konfidenciāla, nevar
        jaukt ar nepilnīgās dokumentācijas iesniegšanu.
LV                                               14                                               LV
 ---pagebreak---    (46) Ņemot vērā šīs lietas sarežģītību, personu piekļuvi informācijai nodrošināja šādi.
        Vispirms ieinteresētajām personām tika nodrošināta elektroniska piekļuve, lai tās pēc
        pieprasījuma varētu iegūt visu dokumentu pilnas kopijas datnē vai lasāmatmiņas
        kompaktdiskā. Turklāt elektroniskajiem dokumentiem tika pievienots saprotams
        rādītājs, kas nodrošināja: i) vieglu piekļuvi daudziem saistībā ar šo lietu iesniegtiem
        dokumentiem un ii) lietā esošo dokumentu reģistrāciju pa datumiem. Turklāt piezīmju
        sērijas attiecībā uz dokumentāciju, kuras pievienoja nepabeigtajai dokumentācijai,
        sniedza atbildes uz jautājumiem, kuri varēja ietekmēt personu tiesības uz aizstāvību.
   (47) Iepriekš minētie pasākumi nodrošināja personām uzlabotu piekļuvi informācijai un
        iespēju sniegt plašas atsauksmes izmeklēšanas gaitā, kuras pēc tam atbilstīgi izskatīja
        Komisija. Tāpēc ir jānoraida vairāku personu apgalvojumi par nepabeigtās
        dokumentācijas nepilnīgumu un nesavlaicīgu iesniegšanu.
   (48) Viena ieinteresētā persona arī apgalvoja, ka Komisija ir diskriminējusi importētājus un
        eksportētājus, izmeklēšanas laikā pieļaujot labvēlīgāku attieksmi pret Kopienas
        ražotājiem, kas iesniedza sūdzību. Īpaši tika apgalvots, ka importētājiem un
        eksportētājiem atšķirībā no ražotājiem netika nodrošināta konfidencialitāte. Izskanēja
        arī apgalvojumi, ka pret sūdzības iesniedzējiem tika pieļauta labvēlīgāka attieksme, jo
        tiem, uzsākot procedūru, nebija jāiesniedz izlases veida pārbaudes anketas, un ka
        sūdzības iesniedzējiem tika atļauta pārāk liela elastība attiecībā uz atbilžu iesniegšanas
        termiņu un formu, kamēr eksportētājs šajā situācijā tiktu novērtēts, pamatojoties uz
        labākajiem pieejamajiem faktiem saskaņā ar pamatregulas 18. pantu.
   (49) Šai sakarībā jāņem vērā, ka konfidencialitāti attiecībā uz to Kopienas ražotāju
        identitāti, kuri atbalstīja sūdzību, piemēroja, pamatojoties uz pienācīgi motivētu
        lūgumu saskaņā ar pamatregulas 19. pantu. Ne eksportētāji, nedz arī importētāji šādu
        prasību neiesniedza, un izmeklēšanas laikā nenotika tādi gadījumi vai nekļuva zināma
        tāda informācija, kas liecinātu par eksportētāju vai importētāju interešu aizskārumu to
        identitātes izpaušanas dēļ. Ņemot vērā, ka Kopienas ražotāju situācija šai sakarībā
        pilnībā atšķīrās no eksportētāju un importētāju situācijas, apgalvojums par
        diskrimināciju nav pamatots.
   (50) Attiecībā uz izlases veikšanu skatīt 19. apsvērumu. Eksportētāju un importētāju
        situācija lielā mērā atšķīrās no to ražotāju situācijas, kuri iesniedza sūdzību, jo
        dokumentācijā nebija pieejama plaša informācija par eksportētājiem un importētājiem.
        Tāpēc izlases veida pārbaudes anketas bija jāaizpilda gan, lai pārbaudītu personu
        ieinteresētību sadarboties, gan arī, lai iegūtu izlases veikšanai nepieciešamo pamata
        informāciju. Ņemot to vērā, apgalvojums par diskrimināciju tiek noraidīts.
   (51) Kas attiecas uz Kopienas ražotājiem atļauto elastību attiecībā uz informācijas
        apkopošanu, ko, izmantojot anketas, veica izmeklēšanas nolūkā, un pamatregulas
        18. panta piemērošanu, jāatzīmē, ka, ņemot vērā to, ka konsekventi tika izmantota
        viena pieeja gan attiecībā uz eksportētājiem un importētājiem, gan arī Kopienas
        ražotājiem, nav pamata izvirzīt prasību par diskrimināciju. Tāpēc nepamatotais
        apgalvojums tiek noraidīts.
   (52) Attiecībā uz analoga valsts izvēli dažas ieinteresētās personas apgalvoja, ka īsi termiņi
        un anketu iesniegšanas laika grafiks un veids diskriminēja Indijas un Indonēzijas
        uzņēmumus. Šai sakarībā jānorāda, ka uz Indiju un Indonēziju anketas varēja nosūtīt
        tikai 2008. gada decembra beigās pēc tam, kad bija iegūtas ražotāju attiecīgās adreses.
LV                                              15                                                 LV
 ---pagebreak---         Komisija nodrošināja, lai uzņēmumiem šajās valstīs tiktu noteikts tāds pats termiņš
        atbilžu sniegšanai kā Brazīlijas uzņēmumiem. Attiecībā uz faktisko anketu nosūtīšanas
        veidu Komisija visos gadījumos izmantoja ierakstītas vēstules, kā arī, ja tas bija
        iespējams, e-pastu. Tāpēc iepriekš minētās prasības tiek noraidītas.
   (53) Dažas ieinteresētās personas apgalvoja, ka informāciju par analoga valsti pievienoja
        nepabeigtajai dokumentācijai, pieļaujot nepamatotu kavēšanos, un ka šāda kavēšanās
        ir to tiesību uz aizstāvību pārkāpums. Komisija norāda, ka šajā izmeklēšanā lielākā
        daļa no anketas jautājumu atbildēm, kas nebija konfidenciālas un ko sākotnēji saņēma
        no analoga valsts uzņēmumiem, bija nepilnīgas un tāpēc bija jāpieprasa citas
        atbilstīgas nepabeigto atbilžu versijas. Pēc saņemšanas bez nepamatotas kavēšanās tās
        pievienoja nepabeigtajai dokumentācijai. Vienlaicīgi Komisija pievienoja
        nepabeigtajai dokumentācijai informācijas kopsavilkumu par uzņēmumiem, ar kuriem
        notika apspriešanās, un saņemtās atbildes. Tāpēc šīs prasības tiek noraidītas.
                 B. ATTIECĪGAIS RAŽOJUMS UN LĪDZĪGS RAŽOJUMS
   1.   Attiecīgais ražojums
   (54) Šajā pārskatīšanā attiecīgais ražojums ir tas pats ražojums, kas noteikts sākotnējā
        regulā, proti, konkrēti apavi ar ādas vai mākslīgās ādas virsu, kuru izcelsme ir Ķīnas
        Tautas Republika un Vjetnama (“attiecīgais ražojums”), un uz ko pašlaik attiecas KN
        kodi 6403 20 00, ex 6403 51 05, ex 6403 51 11, ex 6403 51 15, ex 6403 51 19,
        ex 6403 51 91, ex 6403 51 95, ex 6403 51 99, ex 6403 59 05, ex 6403 59 11,
        ex 6403 59 31, ex 6403 59 35, ex 6403 59 39, ex 6403 59 91, ex 6403 59 95,
        ex 6403 59 99, ex 6403 91 05, ex 6403 91 11, ex 6403 91 13, ex 6403 91 16,
        ex 6403 91 18, ex 6403 91 91, ex 6403 91 93, ex 6403 91 96, ex 6403 91 98, ex
        6403 99 05, ex 6403 99 11, ex 6403 99 31, ex 6403 99 33, ex 6403 99 36,
        ex 6403 99 38, ex 6403 99 91, ex 6403 99 93, ex 6403 99 96, ex 6403 99 98 un
        ex 6405 10 00, izņemot sporta apavus, ar speciālām tehnoloģijām izgatavotos apavus,
        čības un citus telpās valkājamus apavus un apavus ar aizsargplāksnīti purngalā.
   (55) Uz šo izmeklēšanu attiecas sākotnējās regulas 1. panta 2. punktā noteiktās definīcijas.
        Šajās definīcijās
        “sporta apavi” ir apavi Komisijas Regulas (EK) Nr. 1031/2008 I pielikuma 64. nodaļas
        1. piezīmes nozīmē;
        “pēc speciālām tehnoloģijām izgatavoti apavi” ir apavi ar CIF cenu par vienu pāri, kas
        nav mazāka par EUR 7,5, kurus izmanto sporta aktivitātēs, kuros ir vienkārtas vai
        vairākkārtu formētas zoles, kas nav pildītas, izgatavotas no sintētiskiem materiāliem,
        kas īpaši paredzēti vertikālu un sānu kustību triecienu amortizēšanai, un ar tādām
        tehniskām iezīmēm kā, piemēram, hermētiskas ieliekamas zolītes, kas pildītas ar gāzi
        vai šķidrumu, mehāniskām sastāvdaļām, kas absorbē vai neitralizē triecienu, vai ar
        tādiem materiāliem kā zema blīvuma polimēri, un kurus klasificē ar KN kodiem:
        ex 6403 91 11, ex 6403 91 13, ex 6403 91 16, ex 6403 91 18, ex 6403 91 91,
        ex 6403 91 93, ex 6403 91 96, ex 6403 91 98,
        ex 6403 99 91, ex 6403 99 93, ex 6403 99 96, ex 6403 99 98,
        “apavi ar aizsargplāksnīti purngalā” ir apavi, kuru purngalā iestrādāta aizsargplāksnīte
LV                                              16                                               LV
 ---pagebreak---         un kuru triecienizturība ir vismaz 100 džouli un kurus klasificē ar KN kodiem: KN
        kods ex 6403 51 05, ex 6403 51 11, ex 6403 51 15, ex 6403 51 19, ex 6403 51 91,
        ex 6403 51 95, ex 6403 51 99, ex 6403 59 05, ex 6403 59 11, ex 6403 59 31,
        ex 6403 59 35, ex 6403 59 39, ex 6403 59 91, ex 6403 59 95, ex 6403 59 99,
        ex 6403 91 05, ex 6403 91 11, ex 6403 91 13, ex 6403 91 16, ex 6403 91 18,
        ex 6403 91 91, ex 6403 91 93, ex 6403 91 96, ex 6403 91 98, ex 6403 99 05,
        ex 6403 99 11, ex 6403 99 31, ex 6403 99 33, ex 6403 99 36, ex 6403 99 38,
        ex 6403 99 91, ex 6403 99 93, ex 6403 99 96, ex 6403 99 98 un ex 6405 10 00;
        “čības un citi telpās valkājami apavi” ir apavi, kuri klasificēti ar KN kodu
        ex 6405 10 00.
   2.   Līdzīgs ražojums
   (56) Šajā termiņa beigu pārskatīšanā līdzīgs ražojums ir ražojums, kurš definēts sākotnējā
        izmeklēšanā, proti, konkrēti apavi ar ādas virsu, kas tiek ražoti un pārdoti vietējā tirgū,
        analoga tirgū un/vai eksportēti uz Kopienu no ĶTC un Vjetnamas.
   2.1. Ražojumu salīdzināmība
   (57) Dažas ieinteresētās personas apgalvoja, ka Kopienā tirgotais līdzīgais ražojums nebija
        salīdzināms ar attiecīgo ražojumu, kas eksportēts no ĶTR un Vjetnamas. Taču tika
        secināts, ka Kopienā tirgotais ražojums (saistībā ar šo pārskatīšanu) bija salīdzināms ar
        attiecīgo ražojumu, ko eksportēja no attiecīgajām valstīm. Jo īpaši tika konstatēts, ka
        attiecīgā ražojuma fiziskās un tehniskās pamatīpašības un lietojums, kā arī izplatīšanas
        kanāli bija līdzīgi un kopš sākotnējās izmeklēšanas nebija mainījušies. Tāpēc šo
        argumentu noraidīja.
   (58) Dažas ieinteresētās personas arī apgalvoja, ka sistēma, ko izmantoja vairāku
        izmeklēšanas laikā sadarbojošos uzņēmumu tirgoto ražojumu veidu salīdzināšanai,
        nebija piemērota, jo tā nebija pietiekami precīza, lai nodrošinātu taisnīgu
        salīdzinājumu. Taču izmantotā sistēma (PKN sistēma) ļāva salīdzināt līdz pat
        600 dažādas ražojumu kategorijas vai to veidus, ko izšķir, pamatojoties uz pieciem
        būtiskākajiem kritērijiem, proti, apavu modeļiem, patērētāja veidu, apavu veidu, ārējās
        zoles un oderes materiālu. Turklāt šo PKN sistēmu izmantoja arī iepriekšējā
        izmeklēšanā. Nav iesniegti būtiski iemesli, kas pamatotu šīs sistēmas maiņu. Tāpēc
        sākotnējā izmeklēšanā izmantoto PKN sistēmu izmantoja arī šajā termiņa beigu
        pārskatīšanas izmeklēšanā. Tāpēc šo argumentu noraidīja.
   (59) Dažas ieinteresētās personas apgalvoja, ka Komisija salīdzinājumā ar sākotnējo
        izmeklēšanu mainīja metodiku, izmeklēšanas laikā grozot produkta kontroles numura
        (PKN) definīciju. Taču šis apgalvojums nav pareizs. Izmeklēšanas laikā drīzāk tika
        konstatēts, ka dažas ieinteresētās personas attiecībā uz vairākiem ražojuma veidiem ir
        nepareizi interpretējušas un piemērojušas PKN sistēmu. Lai nodrošinātu konsekventu
        pieeju, attiecīgos apavu modeļus iedalīja citā kategorijā un uz tiem attiecināja pareizu
        PKN, ja tas bija nepieciešams. Tādējādi, ja Komisija konstatēja, ka ieinteresētās
        personas bija sniegušas neprecīzu informāciju, tai bija jāveic korekcijas. Tāpēc šāda
        informācijas korekcija nav uzskatāma ne par metodikas maiņu, nedz arī par PKN
        satura maiņu. Gluži pretēji, korekciju veikšanas iemesls bija nepieciešamība ņemt vērā
        PKN metodiku. Tāpēc šis arguments bija jānoraida.
LV                                             17                                                   LV
 ---pagebreak---    2.2.  Pieprasījumi par izslēgšanu
   (60) Vairākās ieinteresētās personas iesniedza prasības, kas bija līdzīgas sākotnējās
        izmeklēšanas laikā iesniegtajām prasībām. Tās apgalvoja, ka daži apavu veidi līdzīga
        ražojuma aspektā, piemēram, pārgājienu apavi, boulinga apavi, airēšanas slaloma
        apavi, ar speciālām tehnoloģijām izgatavotie apavi, jāšanas apavi un īpašu izmēru
        apavi, bija pārāk atšķirīgi, lai tos iekļautu vienā ražojumu kategorijā. Tika pieprasīts
        arī samazināt EUR 7,5 vērtības slieksni vienam STAF apavu pārim. Jāatgādina, ka
        sākotnējā izmeklēšanā šo vērtības slieksni samazināja no EUR 9 līdz EUR 7,5 par
        vienu apavu pāri.
   (61) Šai sakarībā termiņa beigu pārskatīšana nepieļauj izmaiņas tā ražojuma jomā, uz ko
        attiecas pasākumi. Šādas izmaiņas varētu izskatīt, ja ieinteresētā persona iesniegtu
        pienācīgi pamatotu prasību saskaņā ar pamatregulas 11. panta 3. punktu. Tāpēc
        iepriekš minētās prasības bija jānoraida.
        C. DEMPINGA TURPINĀŠANĀS VAI ATKĀRTOŠANĀS IESPĒJAMĪBA
   1.   Vispārīgas piezīmes
   (62) Saskaņā ar pamatregulas 11. panta 2. punktu tika pārbaudīts, vai pēc spēkā esošo
        pasākumu pret ĶTR un Vjetnamu termiņa beigām pastāv dempinga turpināšanās vai
        atkārtošanās iespējamība.
   (63) Kā redzams tabulā turpmāk tekstā, ir mainījies apjoms un cenas importam no abām
        attiecīgajām valstīm. Importam no Ķīnas līdz 2005. gada 1. janvārim piemēroja
        kvotas, un, sākot ar šo datumu, importa apjoms ievērojami pieauga un 2006. gadā bija
        augsts. 2007. gadā un PIP laikā importa apjoms nostabilizējās pēc krituma
        salīdzinājumā ar 2006. gadu. Pēc izmeklēšanas, lai novērstu pasākumu apiešanu, tos
        paplašināja, attiecinot arī uz importu no Makao īpašās pārvaldes apgabala, ko pakļāva
        reģistrēšanai no 2007. gada septembra.
   (64) Importam no Vjetnamas nepiemēroja kvotas, un tā apjoms SIP laikā bija augsts. Pēc
        tam līdz 2007. gadam importa apjoms pazeminājās un PIP laikā atkal pieauga.
   (65) Pamatojoties uz šiem rādītājiem, ir redzams, ka, pretēji dažu ieinteresēto personu
        argumentiem, importa apjoms no attiecīgajām valstīm PIP laikā saglabājās augstā
        līmenī. Šo valstu kopējā tirgus daļa PIP laikā bija 28,7 %, proti, ievērojami lielāka par
        tirgus daļu SIP laikā (23,2 %). Lai gan šo valstu attiecīgo tirgus daļu lielums kopš SIP
        mainījās, tās kopumā saglabājās būtiskas, jo katrai no valstīm PIP laikā tirgus daļa bija
        lielāka par 10 %.
   (66) Pamatojoties uz Eurostat rādītājiem, vidējās attiecīgo valstu importa cenas laikposmā
        no SIP līdz 2006 gadam pieauga. Kopš tā laika cenas ir stabilizējušās ĶTR importam
        un kritušās Vjetnamas importam.
   (67) Tā kā Eurostat informācija nenoliedzami ir vispārīga un, lai gan tā ietver datus par
        attiecīgo ražojumu, tomēr nenorāda uz iespējamām izmaiņām ražojumu sortimentā,
        tika veikta analīze, lai pārbaudītu cenu tendences septiņiem izlasē iekļautiem
        uzņēmumiem no ĶTR un trim izlasē iekļautiem uzņēmumiem no Vjetnamas. Kopumā
        attiecībā uz izlasē iekļautajiem uzņēmumiem no abām valstīm tika konstatēts, ka
        importa cenas laikā no 2006. gada līdz PIP samazinājās.
LV                                               18                                               LV
 ---pagebreak---                                                      1. tabula
                        Izmeklēšanā iesaistīto valstu importa kopējais apjoms un vērtība
                                       SIP         2005. g.         2006. g.        2007. g.            PIP
    Apjoms (tūkst. apavu
    pāru)
    Ķīna                             63 403         183 568         157 560         123 016          125 052
    Tirgus daļa                       8,8%          22,9%            21,6%           17,8%            18,5%
    Vjetnama                     102 625         100 619        79 427           62 503            68 852
    Tirgus daļa                      14,2%          12,6%            11,0%            9,1%            10,2%
    Vērtība (euro)
    Ķīna (Eurostat)                    7,2            7,5              8,4             8,4              8,5
    Vjetnama (Eurostat)                9,2            9,5             10,2             9,7              9,5
   Avots: “Comext” dati, kas attiecīgi koriģēti, izmantojot Komisijas rīcībā esošos statistikas datus, izslēdzot
   ražojumus, kas nav attiecīgais ražojums.
                                                      2. tabula
                           Izlasē iekļauto uzņēmumu kopējais importa apjoms un vērtība
                                       SIP          2005.g.         2006.g.         2007.g.              PIP
    Apjoms (tūkst. apavu
    pāru)
    Ķīna (izlase)                      n.p.           n.p.           11 381          12 787            13 759
    Tirgus daļa                                                       1,5%            1,8%              2,0%
    Vjetnama (izlase)                  n.p.           n.p.           14 400          15 250            14 500
    Tirgus daļa                                                        2%             2,2%              2,2%
    Vērtība (euro)
    Ķīna (izlase)                      n.p.           n.p.            12,6            10,7               10,3
    Vjetnama (izlase)                  n.p.           n.p.            11,4            10,8               10,6
   2.      Ķīnas un Vjetnamas imports par dempinga cenām PIP laikā
   2.1.    Normālā vērtība
   2.1.1. Analoga valsts
   (68)    Saskaņā ar pamatregulas 2. panta 7. punktu, ja preci importē no valstīm, kurās nav
           tirgus ekonomikas un kurām nevar piešķir tirgus ekonomikas režīmu (TER), un jo
           īpaši no valstīm, kuras noteiktas pamatregulas 2. panta 7. punkta b) apakšpunktā,
           normālo vērtību nosaka, pamatojoties uz cenu vai salikto vērtību atbilstīgā trešā valstī
           ar tirgus ekonomiku.
   (69)    Lai noteiktu normālo vērtību ĶTR un Vjetnamai, Komisija paziņojumā par
           pārskatīšanas uzsākšanu norādīja, ka tā vēlas izmantot Brazīliju kā analoga valsti, jo to
           kā atbilstīgu analoga valsti izmantoja sākotnējā izmeklēšanā. Komisija aicināja
           ieinteresētās personas komentēt šo lēmumu.
   (70)    Atsauksmes sniedza vairākas ieinteresēto personu grupas, piemēram, sūdzības
           iesniedzēji, ražotāji eksportētāji, kas sadarbojās, tos pārstāvošās apvienības, attiecīgo
LV                                                      19                                                       LV
 ---pagebreak---         valstu iestādes, kā arī importētāju pārstāvji, norādot, ka Taizeme, Indija vai Indonēzija
        ir piemērotākas analoga valstis nekā Brazīlija. Komisija izskatīja šos priekšlikumus,
        ņemot vērā kritērijus, ko piemēro analoga valsts izvēlei.
   (71) Šai sakarībā Komisija noteica, ka ādas apavu tirgus lielums PIP laikā varētu būt
        189 miljoni apavu pāru Brazīlijā, 800 miljoni apavu pāru Indijā, 109 miljoni apavu
        pāru Indonēzijā un tikai 6 miljoni apavu pāru Taizemē. Ņemot vērā to, ka Taizemes
        tirgus ir ļoti mazs, un citas pieejamās alternatīvas, Komisija neturpināja pētīt Taizemi
        kā iespējamu analoga valsti.
   (72) Attiecīgi Komisija, pamatojoties uz ieinteresēto personu prasībām, aicināja sadarboties
        apavu ražotājus Brazīlijā, Indijā un Indonēzijā. Anketas nosūtīja uzņēmumiem trīs
        valstīs, un izsmeļošas atbildes tika saņemtas no pieciem ražotājiem Brazīlijā, viena
        ražotāja Indijā un pieciem ražotājiem Indonēzijā.
          Pārdevumu vietējā tirgū un ražojumu sortimenta reprezentativitāte
   (73) Komisija izvērtēja to uzņēmumu reprezentativitāti, kuri sniedza atbildes par to
        pārdevumiem vietējā tirgū.
   (74) Attiecībā uz Brazīliju triju izpētīto uzņēmumu līdzīga ražojuma pārdevumi vietējā
        tirgū izmeklēšanas periodā bija aptuveni 17 % no Ķīnas un aptuveni 19 % no
        Vjetnamas izlasē iekļautā eksporta apjoma.
   (75) No Indijas pieteicās tikai viens uzņēmums, kurš informēja, ka tā līdzīga ražojuma
        pārdevumi vietējā tirgū izmeklēšanas periodā bija aptuveni 5 % no Ķīnas un aptuveni
        6 % no Vjetnamas izlasē iekļautā eksporta apjoma.
   (76) Indonēzijas piecu uzņēmumu, kas sadarbojās, līdzīga ražojuma pārdevumi vietējā tirgū
        izmeklēšanas periodā bija aptuveni 2% no Ķīnas un aptuveni 2% no Vjetnamas izlasē
        iekļautā eksporta apjoma.
   (77) Tādējādi Brazīlija bija valsts, kuras pārdevumi vietējā tirgū izmeklēšanas periodā bija
        visreprezentatīvākie.
   (78) Pēc tam Komisija pārbaudīja, cik Ķīnas un Vjetnamas eksportēto apavu veidi bija
        iekļauti triju attiecīgo valstu pārdevumos vietējā tirgū.
   (79) Brazīlijas un Indonēzijas ražotāju, kas sadarbojās, pārdevumi vietējā tirgū PIP laikā
        aptvēra plašu ražojumu klāstu, kuri atbilda lielam skaitam no Ķīnas un Vjetnamas
        eksportēto apavu PKN. Indijas gadījumā vienīgais ražotājs, kas sadarbojās, informēja,
        ka pārdevumi vietējā tirgū PIP laikā ietvēra tikai 1 Ķīnas un Vjetnamas eksportētu
        PKN.
          Konkurence iespējamās analoga valstīs
   (80) Saskaņā ar Komisijas apkopoto informāciju visās trīs pārbaudītajās valstīs ir liels
        skaits ražotāju, kas nodrošina augstu konkurenci starp vietējiem ražotājiem un to
        attiecīgajām tirgus daļām. Brazīlijā ir aptuveni 7800 ādas apavu ražotāju, no kuriem
        1500 ir uzskatāmi par pietiekami lieliem, lai tos varētu salīdzināt ar Ķīnas/Vjetnamas
        uzņēmumiem. Tika ziņots, ka Indijā ir aptuveni 3000 ražotāju. Pēc aplēsēm Indonēzijā
        ir 212 ražotāji. Šīm trijām valstīm ir liels eksporta apjoms (aptuveni 64 miljoni apavu
LV                                              20                                                LV
 ---pagebreak---         pāru Brazīlijai, 67 miljoni Indijai un 27 miljoni Indonēzijai). Tika secināts, ka
        Brazīlijā ir augstākais ādas apavu iekšzemes patēriņš uz vienu iedzīvotāju (1),
        salīdzinot ar Indiju (0,7) un Indonēziju (0,5).
   (81) Importa apjoms uz izmeklētajām valstīm PIP laikā sasniedza ±2 % no tirgus daļas
        Brazīlijā, ±1 % no tirgus daļas Indijā un ±1,5 % no tirgus daļas Indonēzijā.
   (82) Pamatojoties uz iepriekš minētajiem rādītājiem, Komisija uzskatīja, ka Brazīlija bija
        piemērotākā analoga valsts izvēle. Īpaši tika secināts, ka apavu ar ādas virsu
        pārdevumu apjoms vietējā tirgū visreprezentatīvākais bija Brazīlijā. Turklāt Brazīlijas
        uzņēmumi, kas sadarbojas, izgatavo plašu ražojumu klāstu, kas lielā mērā atbilst Ķīnas
        un Vjetnamas ražojumiem. Indonēzijas ražotāji, kas sadarbojas un kuru ražojumu
        klāsts arī bija plašs, uzrādīja daudz zemākus pārdevumus vietējā tirgū, savukārt, lai
        gan Indijas pārdevumu apjoms vietējā tirgū bija ļoti augsts, ražojumu klāsts bija
        samērā ierobežots.
          Ieinteresēto personu atsauksmes
          Ražojumu salīdzināmība
   (83) Vairākas personas apgalvoja, ka Brazīliju nevajadzētu izmantot kā analoga tirgu, jo tā
        specializējas galvenokārt sieviešu apavu ražošanā. Šīs personas apgalvoja, ka to
        pierāda Brazīlijas sadarbojošos uzņēmumu anketās sniegtās atbildes un fakts, ka
        Brazīlija eksportē galvenokārt sieviešu apavus.
   (84) Taču izmeklēšana pierādīja, ka vairāk nekā pusi no kopējā pārdevumu apjoma vietējā
        tirgū, par ko informēja sadarbojošies Brazīlijas uzņēmumi, veidoja vīriešu apavi.
        Pārbaudes apmeklējumu laikā, ko Komisija veica pie Brazīlijas ražotājiem, tika
        secināts, ka, lai gan divi mazākie uzņēmumi patiešām vairāk specializējās sieviešu
        apavu ražošanā, lielākais uzņēmums vietējā tirgū pārdeva galvenokārt vīriešu apavus.
        Tādējādi gan sieviešu, gan arī vīriešu apavu pārdevumu apjoms vietējā tirgū bija
        pietiekams. Attiecībā uz argumentu, ka Brazīlijas eksportu veido galvenokārt sieviešu
        apavi, Komisija neuzskata, ka valsts eksporta modelis vienmēr atbilst ražojumu
        tirdzniecības modelim tās vietējā tirgū.
   (85) Dažas personas apgalvoja, ka saskaņā ar anketās sniegtajām atbildēm Brazīlija
        specializējas sandaļu ražošanā, ko nevar salīdzināt ar Ķīnas un Vjetnamas eksportēto
        apavu klāstu, kas ir ļoti daudzveidīgs. Komisijas veiktā pārbaude neapstiprināja šo
        apgalvojumu, bet pierādīja, ka Brazīlijas ražotāji tirgoja plašu apavu veidu klāstu, kura
        atbilstības rādītājs, nosakot atbilstošus PKN, pārsniedza 50 % attiecībā uz modeļiem,
        ko eksportēja izlasē iekļautie Ķīnas un Vjetnamas uzņēmumi.
   (86) Dažas personas apgalvoja, ka Brazīliju nevar izmantot kā analoga valsti bērnu
        apaviem, jo tā ražo ļoti maz šāda veida apavu. Komisija norāda, ka tas nav neparasti,
        ka analoga valsts neražo visus līdzīga ražojuma apakštipus. Taču tas nenozīmē, ka
        nevar veikt normālās vērtības taisnīgu salīdzinājumu, izdarot atbilstīgas korekcijas
        attiecībā uz šo apavu veidu. Tā kā neviens no Brazīlijas ražotājiem, kas sadarbojās,
        patiešām neražoja bērnu apavus, šā apavu veida normālo vērtību aprēķināja tāpat kā
        sākotnējā izmeklēšanā, atbilstīgi koriģējot aprēķināto pieaugušo apavu normālo
        vērtību. Tāpēc tiek secināts, ka Brazīliju var izmantot kā analoga valsti visiem ādas
        apavu veidiem, tostarp bērnu apaviem.
LV                                               21                                               LV
 ---pagebreak---    (87) Dažas ieinteresētās personas apgalvoja, ka Brazīlijā apavu ražošanai izmanto augstas
        kvalitātes ādu un tāpēc šie apavi ir dārgāki nekā Ķīnā un Vjetnamā ražotie. Tādēļ tie
        nav salīdzināmi ar apaviem, kurus ražo abās valstīs, uz ko attiecas izmeklēšana.
        Turpretī, vairākas citas ieinteresētās personas apgalvoja, ka Brazīlijā ražoto apavu
        cenas bija atbilstīgi jākoriģē, jo Brazīlijas apavu ražošanā izmantotā āda salīdzinājumā
        arī Ķīnā un Vjetnamā izmantoto ādu biju zemākas kvalitātes. Komisija pārbaudīja šo
        apgalvojumu un secināja, ka cenas un kvalitātes ziņā āda, ko izmantoja apavu ražošanā
        Brazīlijā, neatšķīrās no ādas, ko izmantoja apavu ražošanā Ķīnā un Vjetnamā. Šai
        sakarībā jāatgādina, ka sākotnējā izmeklēšanā tika koriģēta normālā vērtība, jo tika
        konstatēts, ka āda, ko izmantoja analoga valsts Brazīlijas ražotāji, bija zemākas
        kvalitātes un tika tirgota par zemāku cenu salīdzinājumā ar ādu, ko izmantoja izlasē
        iekļautie ražotāji eksportētājās valstīs. Brazīlijas ražotāji (un lielākā daļa ražotāju
        eksportētājās valstīs), kas piedalās šajā pārskatīšanas izmeklēšanā, nav tie paši, kas
        sadarbojās sākotnējās izmeklēšanas laikā. Tādējādi, iesaistot citus uzņēmumus, tika
        iegūtas atšķirīgas izmaksas par ādas iegādi.
   (88) Dažas ieinteresētās personas pauda viedokli, ka Brazīlijas un Vjetnamas ražojumi nav
        salīdzināmi, apgalvojot, ka Brazīlija eksportē dārgus, augstas kvalitātes apavus, bet
        Vjetnama eksportē lētus ražojumus, bet nesniedza pietiekamu tā pamatojumu.
        Komisija norāda, ka katrā ziņā Vjetnamas ražojumi būtu jāsalīdzina ar ražojumiem, ko
        pārdod Brazīlijas vietējā tirgū, nevis ražojumiem, ko eksportē no Brazīlijas. Komisija
        neguva pierādījumus tam, ka apavi, kuru izcelsmes valsts bija Vjetnama vai kurus
        tirgoja Brazīlijā, pārstāvēja īpašu tirgus segmentu.
          Konkurence Brazīlijas tirgū
   (89) Dažas ieinteresētās personas apgalvoja, ka Brazīlija 2008. gada janvārī palielināja
        tarifu apaviem no 20 % līdz 35 % un norādīja, ka tādējādi Brazīlija ir kļuvusi par lielā
        mērā aizsargātu tirgu ar pazeminātu konkurenci. Tās arī apgalvoja, ka tirgus importa
        daļa Brazīlijā bija pārāk neliela attiecībā pret patēriņu. Komisija pārbaudīja šos
        apgalvojumus. Tika secināts, ka Brazīlija 2008. gada sākumā, proti, PIP vidū,
        patiešām palielināja tarifu no 20 % līdz 35 %. Taču Komisija arī secināja, ka PIP laikā
        un jo īpaši pēc tarifa ieviešanas Brazīlijā ievērojami pieauga Brazīlijas valsts valūtas
        vērtība pret USD. Precīzāk, Brazīlijas reāla vērtība, salīdzinot ar PIP sākumu, pieauga
        par 19 % (proti, pieaugums pārsniedz tarifa pieaugumu). Tādējādi Brazīlijas valsts
        valūtas vērtības pieaugums attiecībā pret USD lielā mērā kompensēja tarifa pieauguma
        ietekmi uz importa cenām. Turklāt Komisija neguva pierādījumus tam, ka tarifa
        palielinājums veicināja būtisku vietējā tirgus cenu pieaugumu vai ka tas traucēja
        importam. Patiesībā Komisija konstatēja, ka, neskatoties uz tarifa palielinājumu, ādas
        apavu imports Brazīlijā 2008. gada pirmajā pusē (t. i., pēc tarifa palielinājuma)
        salīdzinājumā ar 2007. gada pirmo pusi ievērojami pieauga. Tādējādi var secināt, ka
        tarifa palielinājums būtiski neietekmēja Brazīlijas tirgu.
   (90) Dažas ieinteresētās personas apgalvoja, ka Brazīlijā nav atvērts apavu tirgus, jo apavu
        importu valstī kavē neautomātiska licencēšana. Komisija secināja, ka Brazīlija
        piemēro neautomātisku licencēšanu apavu importam, bet norāda, ka, ņemot vērā
        iepriekš minēto importa apjoma pieaugumu, tā nav bijusi šķērslis importam. Turklāt
        Komisija konstatēja, ka arī Indonēzija apavu importam piemēro neautomātisku
        licencēšanu. Komisija norāda, ka neautomātiska importa licencēšana ir prakse, kas ir
        saderīga ar PTO principiem. Tāpēc Komisija secina, ka nav pamata uzskatīt Brazīlijā
LV                                               22                                              LV
 ---pagebreak---         piemēroto neautomātisko licencēšanu par importa ierobežojumu, kas var būt par
        iemeslu secinājumam, ka Brazīlijas tirgus nav atvērts.
   (91) Dažas ieinteresētās personas apgalvoja, ka būtisks Brazīlijas reāla vērtības pieaugums
        pēdējos gados negatīvi ietekmēja Brazīlijas konkurētspēju vai ka Brazīlijas reāla
        vērtības krišanās par 25 % kopš PIP negatīvi ietekmēja Brazīlijas starptautisko
        konkurētspēju. Šiem argumentiem netika sniegti pietiekami pierādījumi, bet jebkurā
        gadījumā notikumi pēc PIP nav uzskatāmi par vērā ņemamiem attiecībā uz analoga
        valsts izvēli.
   (92) Ņemot vērā iepriekš minēto, Komisija neguva pierādījumus tam, ka vispārējie
        konkurences apstākļi Brazīlijas tirgū kopš sākotnējās izmeklēšanas ir būtiski
        mainījušies, padarot Brazīliju par nepiemērotu analoga valsts statusam.
          Sociāli ekonomiskās attīstības atšķirības
   (93) Vairākas ieinteresētās personas apgalvoja, ka Indija vai Indonēzija ir vairāk piemērota
        analoga tirgus izvēlei, jo Brazīlija nav līdzīga Ķīnai un Vjetnamai ekonomikas
        attīstības vai IKP uz vienu iedzīvotāju ziņā.
   (94) Jāatzīmē, ka pēc definīcijas ekonomiskie raksturlielumi ārpustirgus ekonomikas valstij
        vai pārejas ekonomikai nav tādi paši kā tirgus ekonomikas valstij. Tas nav neparasti,
        ka pastāv šādas ekonomikas attīstības atšķirības starp analoga valsti un ārpustirgus
        ekonomikas valsti vai pārejas ekonomiku. Tas attiecas arī uz atšķirībām ienākumos uz
        vienu iedzīvotāju, kas arī ir ekonomikas attīstības rādītājs. Taču tas nav iemesls, lai
        Brazīlija netiktu izvēlēta par analoga valsti, ja to uzskata par piemērotāku attiecībā uz
        citiem vērā ņemtajiem faktoriem.
          Izmaksu struktūras atšķirības
   (95) Vairākas ieinteresētās personas uzsvēra, ka darbaspēka izmaksas Brazīlijā ir augstākas
        nekā Vjetnamā un Ķīnā un ka Indijā, Indonēzijā vai Taizemē darbaspēka izmaksas ir
        salīdzināmākas un tāpēc tās būtu piemērotākas analoga valstis. Tika apgalvots, ka
        augstāku algu dēļ darbaspēka izmaksas Brazīlijā veido 50–70 % no ražošanas
        izmaksām salīdzinājumā ar 30 % Ķīnā.
   (96) Šai sakarībā valsti ar atšķirīgu ekonomikas attīstības līmeni patiešām var izvēlēties par
        analoga valsti ārpustirgus ekonomikas valstij vai pārejas ekonomikai. Līdzīgi arī
        darbaspēka izmaksas, kas ir valsts ekonomikas attīstības rādītājs, nevar uzskatīt par
        būtisku kritēriju izslēgšanai no atlases. Katrā ziņā attiecībā uz darbaspēka izmaksu
        daļu no kopējām ražošanas izmaksām Komisija, veicot pārbaudi uz vietas, konstatēja,
        ka darbaspēka izmaksas Brazīlijā nepārsniedz 40 % no kopējām ražošanas izmaksām
        un tādējādi atrodas daudz tuvāk attiecīgajam izmaksu līmenim Ķīnā, nekā apgalvots.
   (97) Vairākas ieinteresētās personas arī apgalvoja, ka Brazīlija nav piemērota valsts
        normālās vērtības noteikšanai, jo Brazīlijas uzņēmumi sedz dizaina izstrādes un
        pētniecības, un attīstības izmaksas, kuras Ķīnas un Vjetnamas gadījumā sedz to
        ārvalstu klienti. Komisija secināja, ka šīs izmaksu struktūras atšķirības iespējamas, jo
        attiecīgo valstu eksportētāji tirgoja attiecīgo ražojumu bijušajiem Kopienas ražotājiem
        EK, kuri joprojām sedz minētās ražošanas izmaksu komponentes un tirgo ražojumu,
        izmantojot savu zīmolvārdu. Taču tas nav iemesls, lai noraidītu Brazīliju kā piemērotu
LV                                                23                                              LV
 ---pagebreak---          analoga valsti, jo, nosakot normālo vērtību, šīs izmaksas var koriģēt (skatīt sākot no
         118. apsvēruma).
   (98)  Dažas ieinteresētās personas apgalvoja, ka atšķirībā no Ķīnas un Vjetnamas Brazīlijas
         ražotāju noteiktās cenas ietver tirdzniecības izdevumus, īpašus nodokļus un kredīta un
         piegādes izmaksas. Turklāt tika apgalvots, ka pieskaitāmās izmaksas Brazīlijā bija
         austākas, jo Brazīlijas uzņēmumi bija mazāki. Arī šai sakarībā Komisija uzskata, ka
         tas nav iemesls, lai noraidītu Brazīliju kā piemērotu analoga valsti, jo, aprēķinot
         normālo vērtību, šīs izmaksas var koriģēt (skatīt sākot no 118. apsvēruma).
   (99)  Dažas ieinteresētās personas apgalvoja, ka Āzijas valstīm salīdzinājumā ar Brazīliju ir
         labāka piekļuve izejvielām, jo īpaši ādai. Komisija pārbaudīja iesniegtos dokumentus.
         Saskaņā ar šiem dokumentiem patiešām ir redzams, ka ādas izstrādājumu ražošana
         Āzijā ir attīstījusies straujāk, bet saistībā ar šo ir jāņem vērā ādas izstrādājumu
         ražošanas pieaugums Āzijā. Latīņamerikas valstis veido nedaudz vairāk par 15 % no
         pasaules ādas apavu ražošanas apjoma un tuvu 15 % no pasaules jēlādas ražošanas
         apjoma. Āzijas valstis saražo vairāk nekā 50 % no pasaulē izgatavotajiem ādas
         apaviem, bet mazāk nekā 40 % no pasaulē izgatavotās jēlādas. Tādējādi var secināt,
         ka, neskatoties uz ādas ražošanas absolūto rādītāju atšķirībām, Latīņamerikas valstīm
         salīdzinājumā ar Āzijas valstīm ir lielāka saimnieciskā pastāvība un tāpēc vieglāka
         piekļuve jēlādai.
           Citas ieinteresēto personu iesniegtās prasības
   (100) Dažas ieinteresētās personas apgalvoja, ka Brazīlija nav atbilstīga atsauces valsts, jo
         Brazīlijas apavi nevar aizstāt Ķīnas un Vjetnamas apavus, jo pēc tam, kad EK
         piemēroja antidempinga maksājumu, Brazīlijas izcelsmes imports EK nepalielinājās,
         bet Indijas un Indonēzijas imports palielinājās. Šai sakarībā jānorāda, ka pēc
         antidempinga maksājuma piemērošanas Indijas un Indonēzijas izcelsmes imports EK
         patiešām palielinājās. Taču Komisija novēro, ka uzņēmēji var brīvi izvēlēties
         piegādātājus, un, kā tika konstatēts vēlāk kaitējuma analīzes laikā, šajā gadījumā tie
         deva priekšroku ražojumu importam no Ķīnas un Vjetnamas kaimiņvalstīm. Ņemot to
         vērā, Brazīlija nav nepiemērota analoga valsts. Turklāt analoga valsti izvēlas, lai
         noteiktu normālo vērtību. Šai sakarībā nav būtiski, vai tā eksportē vai neeksportē uz
         EK. Tāpēc šo argumentu noraidīja.
   (101) Dažas ieinteresētās personas apgalvoja, ka Brazīlija nevar būt ar Vjetnamu salīdzināms
         tirgus, jo Vjetnama ir orientēta uz eksportu, bet Brazīlija ražojumus pārdod
         galvenokārt vietējā tirgū. Komisija nevar piekrist šā argumenta pamatotībai. Vjetnama
         salīdzinājumā ar Brazīliju pilnīgi noteikti ir vairāk orientēta uz eksportu, taču nav
         skaidrs, kā šis aspekts var ietekmēt normālās vērtības aprēķināšanu Brazīlijā, kas pēc
         definīcijas ir saistīta ar Brazīlijas ražošanas izmaksām un pārdevumiem vietējā tirgū.
   (102) Vairākas ieinteresētās personas izvirzīja argumentu, ka Brazīlijas eksporta cenas ir
         zemākas par vietējā tirgus cenām. Tas norāda uz to, ka attiecībā uz dažām
         ieinteresētajām personām normālās vērtības noteikšanai būtu jāizmanto eksporta
         cenas, nevis vietējā tirgus cenas. Citas ieinteresētās personas apgalvoja, ka šis ir
         pierādījums Brazīlijas eksportētāju veiktam dempingam un ka tāpēc Brazīlija nebūtu
         piemērota analoga valsts. Pirmkārt, Komisija uzskata, ka šajā gadījumā eksporta cenas
         nav būtiskas, jo ir pieejamas pietiekami reprezentatīvas un rentablas vietējā tirgus
         cenas. Otrkārt, apgalvojums par to, ka Brazīlijas eksporta cenām tiek veikts dempings,
LV                                                  24                                           LV
 ---pagebreak---           nav pamatots un katrā ziņā to nevar apstiprināt vai noliegt, neveicot atbilstīgu šā
          apgalvojuma izmeklēšanu.
   (103) Dažas ieinteresētās personas apgalvoja, ka Brazīlija nav piemērota kā analoga valsts,
          jo Brazīlijas ražotāji saņem valdības atbalstu eksportam. Komisija pirmām kārtām
          norāda, ka šāda veida atbalsts galvenokārt ietekmētu eksporta cenas, kuras, kā jau
          minēts iepriekš, nav būtiskas šajā izmeklēšanā. Komisija tomēr pārbaudīja ieinteresēto
          personu iesniegto pierādījumu un secināja, ka minētais atbalsts bija saistīts ar eksporta
          veicināšanas programmām, kurām līdzīgas tiek īstenotas daudzās citās valstīs, lai
          uzlabotu ražojumu atpazīstamību ārvalstīs, īstenojot reklāmas kampaņas un piedaloties
          starptautiskās izstādēs. Komisija neguva pierādījumu tam, ka atbalsts eksporta
          veicināšanai Brazīlijā labvēlīgi ietekmēja apavu pārdevumus vietējā tirgū.
   (104) Vairākas ieinteresētās personas paziņoja faktu, ka Brazīlija ir uzsākusi antidempinga
          izmeklēšanu attiecībā uz Ķīnas izcelsmes apaviem, kurā Itālija tiek izmantota kā
          analoga valsts, un apgalvoja, ka Brazīlijas uzņēmumi slepeni vienojās maksimizēt
          secinājumus par dempingu EK veiktās pārskatīšanas izmeklēšanas laikā. Taču netika
          iesniegts šo apgalvojumu pamatojums vai citi saistīti pierādījumi. Tāpēc Komisija
          noraida šo argumentu.
            Secinājums par analoga valsts izvēli
   (105) Ņemot vērā iepriekš minēto, tika secināts, ka Brazīlija bija piemērotākā analoga valsts.
   (106) Liels skaits ieinteresēto personu apgalvoja, ka Brazīlijas kā analoga valsts izvēle ir
          izšķirošs faktors, lai konstatētu dempingu, un ka dempinga faktu nebūtu iespējams
          konstatēt, ja tiktu izvēlēta cita valsts. Saistībā ar šo argumentu Komisija pārbaudīja,
          kādi būtu rezultāti, ja tiktu izvēlēta Indonēzija, kura, lai gan, kā redzams no iepriekš
          minētā, nebūtu labākā izvēle, bija vienīgā piemērotā alternatīva Brazīlijai.
   (107) Pārbaudes rezultāti ir atspoguļoti attiecīgā sadaļā turpmāk tekstā, un tie apstiprina, ka
          analoga valsts izvēle no pieejamajiem un piemērotajiem variantiem šajā gadījumā
          nebija izšķirošs faktors attiecībā uz dempinga aprēķinu rezultātiem.
   (108) Tāpēc Brazīliju izvēlējās par analoga valsti.
   2.1.2. Normālās vērtības noteikšana analoga valstī
   (109) Pēc Brazīlijas kā analoga valsts izvēles tika aprēķināta normālā vērtība, pamatojoties
          uz Brazīlijas ražotāju, kas sadarbojās, uzņēmumos pārbaudītajiem datiem.
   (110) Tika konstatēts, ka šo ražotāju pārdevumi vietējā tirgū salīdzinājumā ar ĶTR un
          Vjetnamas ražotāju eksportētāju eksporta apjomu uz Kopienu bija reprezentatīvi. Tika
          pārbaudīts, vai pārdevumi vietējā tirgū ir uzskatāmi par sasniegtiem parastā
          tirdzniecības apritē, nosakot rentablo pārdevumu daļu nesaistītiem klientiem.
          Izmeklēšana pierādīja, ka pārdošana par cenu, kas vienāda vai augstāka par vienības
          pašizmaksu, veidoja vairāk nekā 80 % no katra ražotāja kopējā pārdevumu apjoma.
          Tādējādi normālā vērtība tika balstīta uz faktiskajām vietējā tirgus cenām, ko
          aprēķināja kā PIP laikā izgatavotā ražojuma veida kopējā pārdevumu apjoma iekšējā
          tirgū vidējo svērto cenu, neatkarīgi no tā, vai pārdošana iekšējā tirgū bija vai nebija
          rentabla.
LV                                                 25                                               LV
 ---pagebreak---    2.1.3. “Golden Step” normālā vērtība
   (111) Attiecībā uz “Golden Step” normālo vērtību noteica, pamatojoties uz uzņēmuma
          datiem par pārdevumiem vietējā tirgū un ražošanas izmaksām. Šos datus pārbaudīja uz
          vietas uzņēmumā.
   (112) Vispirms Komisija konstatēja, ka PIP laikā “Golden Step” nepārdeva ražojumu vietējā
          tirgū. Tāpēc normālo vērtību nevarēja noteikt, pamatojoties uz uzņēmuma vietējā
          tirgus cenām, kā noteikts pamatregulas 2. panta 1. punkta pirmajā daļā. Tāpēc bija
          jāizmanto cita metodika.
   (113) Ņemot vērā, ka normālās vērtības noteikšanai nevarēja izmantot vietējā tirgus cenas,
          saliktā normālā vērtība bija jānosaka, pamatojoties uz konkrētā ražotāja izmaksām.
          Tādējādi normālo vērtību saskaņā ar pamatregulas 2. panta 3. punktu aprēķināja pēc
          eksportēto apavu modeļa ražošanas izmaksām, kuras vajadzības gadījumos koriģēja,
          pieskaitot samērīgas pārdošanas, vispārējās un administratīvās izmaksas
          (PVA izmaksas) un samērīgu peļņas normu.
   (114) Šai sakarībā PVA izmaksas un peļņu nevarēja noteikt saskaņā ar pamatregulas 2. panta
          6. punkta a) apakšpunktu, pamatojoties uz faktiskajām summām, kas ir konstatētas
          citiem ražotājiem eksportētājiem attiecīgajā valstī, jo nevienam citam Ķīnas ražotājam
          eksportētājam nebija piešķirts TER. Turklāt, tā kā “Golden Step” nebija pārdevis tajā
          pašā vispārīgajā kategorijā ietilpstošos ražojumus attiecīgās valsts vietējā tirgū,
          PVA izmaksas un peļņu nevarēja aprēķināt saskaņā ar pamatregulas 2. panta 6. punkta
          b) apakšpunktu. Attiecīgi šie rādītāji bija jānosaka saskaņā ar pamatregulas 2. panta
          6. punkta c) apakšpunktu, proti, pamatojoties uz jebkuru citu saprātīgu metodi.
   (115) Šai sakarībā Komisija PVA izmaksas un peļņas normu novērtēja pēc trīs iespējamiem
          scenārijiem. Vispirms tā noteica PAV izmaksas un peļņu, izmantojot sākotnējās
          izmeklēšanas datus. Tā arī izmantoja tādu Ķīnas ražotāju eksportētāju PVA izmaksas
          un peļņas normas, kuriem nesen veiktas izmeklēšanas laikā piešķirts TER un kuri
          parastā tirdzniecības apritē realizē ražojumus vietējā tirgū. Saistībā ar trešo scenāriju
          Komisija pārbaudīja informāciju par PVA izmaksām un peļņas normām, kas iegūta
          analoga valstī. Normālo vērtību noteica, pamatojoties uz šiem scenārijiem.
   2.2.   Ķīnas un Vjetnamas eksporta cenas
   (116) Ja ražojumi tika eksportēti tieši neatkarīgiem klientiem Kopienā, eksporta cenu
          noteica, pamatojoties uz faktiski samaksāto vai maksājamo cenu par attiecīgo
          ražojumu saskaņā ar pamatregulas 2. panta 8. punktu.
   (117) Ja ražojumi tika eksportēti uz Kopienu, izmantojot nesaistītus tirdzniecības
          uzņēmumus, kas atrodas ārpus Kopienas, eksporta cenu noteica attiecīgie ražotāji,
          pamatojoties uz cenu ražojumam, ko pārdod eksportam tirdzniecības uzņēmumam,
          proti, nesaistītam pircējam saskaņā ar pamatregulas 2. panta 8. punktu.
   2.3. Ķīnas un Vjetnamas eksporta cenu salīdzinājums ar analoga valsts normālajām
   vērtībām
   (118) Pamatojoties uz sākotnējā izmeklēšanā izmantoto metodiku, lai noteiktu normālās
          vērtības eksportēto ražojumu veidiem, kurus nepārdeva Brazīlijas vietējā tirgū, tika
LV                                                26                                                LV
 ---pagebreak---           izmantotas vislīdzīgāko ražojumu veidu vietējā tirgus cenas. Tās vajadzības gadījumā
          atbilstīgi koriģēja.
   (119) Normālo vērtību un eksporta cenas salīdzināja, pamatojoties uz ražotāja noteikto cenu.
          Lai nodrošinātu taisnīgu normālās vērtības un eksporta cenas salīdzinājumu, pēc
          būtības tika koriģētas atšķirības, kas ietekmēja cenas un cenu salīdzināmību saskaņā ar
          pamatregulas 2. panta 10. punkta noteikumiem. Īpaši tika izdarītas šādas korekcijas.
   (120) Pārbaudīja, vai tika veiktas korekcijas attiecībā uz tirdzniecības līmeni saskaņā ar
          pamatregulas 2. panta 10. punkta d) apakšpunktu. Šai sakarībā konstatēja, ka atšķīrās
          tirdzniecības līmenis vietējā tirgū un eksporta tirgos. Attiecīgi veica korekcijas
          saskaņā ar pamatregulas 2. punkta d) līdz i) apakšpunktu, lai ņemtu vērā
          vairumtirgotāju atlaides Brazīlijas tirgū, ko piešķīra tikai trīs izmeklēšanā iesaistīti
          Brazīlijas ražotāji, salīdzinājumā ar pārdevumiem mazumtirgotājiem.
   (121) Lai nodrošinātu taisnīgu Ķīnas un Vjetnamas eksporta, no vienas puses, un Brazīlijas
          pārdevumu vietējā tirgū, no otras puses, salīdzinājumu, tika veikta korekcija saskaņā
          ar pamatregulas 2. panta 10. punkta i) apakšpunktu, lai ņemtu vērā atšķirības, kas
          radās, samaksājot komisijas maksu neatkarīgiem aģentiem Brazīlijā.
   (122) Saskaņā ar pamatregulas 2. panta 10. punkta k) apakšpunktu tika veikta korekcija arī
          attiecībā uz pētniecību un attīstību, un dizaina izstrādi, lai ņemtu vērā Brazīlijas
          ražotājiem radušās izmaksas, kuras nesedza Ķīnas/Vjetnamas ražotāji.
   (123) Korekciju saskaņā ar pamatregulas 2. panta 10. punkta a) apakšpunktu veica arī
          iepriekšējās izmeklēšanas laikā, lai ņemtu vērā apavu ražošanai izmantotās ādas
          kvalitātes atšķirības. Šajā izmeklēšanā nebija nepieciešams veikt šādu korekciju, jo
          Brazīlijas, Ķīnas un Vjetnamas eksportētāji izmantoja līdzīgas kvalitātes ādu (skatīt
          87. apsvērumu).
   (124) Citas korekcijas, tostarp korekcijas attiecībā uz transportu un apdrošināšanu saskaņā ar
          pamatregulas 2. panta 10. punkta e) apakšpunktu, veica visos gadījumos, kad tās bija
          saprātīgas, precīzas un pamatotas ar pierādījumiem.
   (125) Dažas ieinteresētās personas apgalvoja, ka USD/EUR valūtas maiņas kursa svārstības
          ietekmēja noteikto dempinga starpību un pieprasīja veikt korekciju. Šī prasība bija
          jānoraida. Saskaņā ar pamatregulas 2. panta 10. punkta j) apakšpunktu šādu korekciju
          var veikt, ja valūtas kursu svārstības ir bijušas ilgstošas. Brīvo valūtas kursu svārstību
          gadījumā, kā tas ir attiecībā uz USD/EUR kursu, valūtas maiņas kurss regulāri pieaug
          un samazinās. Šādā gadījumā nevar konstatēt ilgstošas svārstības un attiecīgi nevar
          veikt korekciju.
   2.4.   Dempinga konstatēšana izmeklētajiem ĶTR uzņēmumiem
   2.4.1. Dempinga konstatēšana uzņēmumam “Golden Step”
   (126) Uzņēmuma “Golden Step” gadījumā tā eksporta cenas salīdzinājums ar normālo
          vērtību, kā izskaidrots, sākot no 111. apsvēruma, parādīja, ka dempinga starpība ir 5–
          16 %.
   2.4.2. Dempinga konstatēšana uzņēmumiem, kuriem nav piešķirts TER
LV                                                 27                                                LV
 ---pagebreak---    (127) Saskaņā ar pamatregulas 2. panta 11. un 12. punktu dempinga starpību noteica,
         pamatojoties uz vidējās svērtās normālās vērtības pa ražojumu veidiem salīdzinājumu
         ar vidējo svērto eksporta cenu pa ražojumu veidiem. Visiem izlasē iekļautajiem ĶTR
         uzņēmumiem ir aprēķināta viena vidējā svērtā dempinga starpība. Šo dempinga
         starpību attiecināja uz visiem ĶTR ražotājiem eksportētājiem.
   (128) ĶTR dempinga starpība tika noteikta 35–38 % apmērā no CIF cenas līdz Kopienas
         robežai atkarībā no aprēķina metodes, ko izmantoja attiecībā uz “Golden Step”, kā
         paskaidrots 115. apsvērumā.
   (129) Ņemot vērā secinājumus par analoga valsts izvēli, arī dempingu aprēķināja, izmantojot
         iepriekš minēto metodiku, izņemot to, ka Brazīlijas normālās vērtības aizstāja ar
         sadarbojošos Indonēzijas ražotāju normālajām vērtībām. Izmantojot šādu aprēķina
         metodi, tika noteikts, ka dempinga starpība ir 19–22 % atkarība no aprēķina metodes,
         ko izmantoja attiecībā uz “Golden Step”.
   2.5.  Dempinga noteikšana Vjetnamas izmeklētajos uzņēmumos
   (130) Saskaņā ar pamatregulas 2. panta 11. un 12. punktu dempinga starpību noteica,
         pamatojoties uz vidējās svērtās normālās vērtības pa ražojumu veidiem salīdzinājumu
         ar vidējo svērto eksporta cenu pa ražojumu veidiem. Tā kā nevienam no izlasē
         iekļautajiem uzņēmumiem nepiešķīra TER, Vjetnamai aprēķināja vienu vidējo svērto
         dempinga starpību. Šo dempinga starpību attiecināja uz visiem Vjetnamas ražotājiem
         eksportētājiem.
   (131) Vjetnamas dempinga starpība bija 43,8 % no CIF cenas līdz Kopienas robežai.
   (132) Līdzīgi kā attiecībā uz ĶTR, dempingu aprēķināja, izmantojot iepriekš minēto
         metodiku, izņemot to, ka Brazīlijas normālās vērtības aizstāja ar sadarbojošos
         Indonēzijas ražotāju normālajām vērtībām. Veicot aprēķinus, dempinga starpību
         noteica 28,4 % līmenī.
   2.6.  Secinājums par attiecīgo valstu dempinga turpināšanos
   (133) Dažas ieinteresētās personas apgalvoja, ka laikā no galīgo pasākumu noteikšanas
         2006. gada aprīlī līdz PIP beigām ir samazinājies attiecīgo valstu eksporta apjoms.
         Tika apgalvots, ka eksporta samazinājums liecināja par ražošanas apjoma un ražošanas
         jaudas samazinājumu ĶTR un Vjetnamā, ko izraisīja galīgo pasākumu noteikšana,
         ražošanas pārvietošana no ĶTR un Vjetnamas uz citām valstīm vai to pārdevumu
         pieaugums vietējā tirgū. Tika arī apgalvots, ka importa cenas pieauga vai palika
         nemainīgas. Tāpēc ieinteresētās personas apgalvoja, ka importa apjoms un cenas nav
         pietiekams pamats secinājumam par liela apmēra dempinga turpināšanos PIP laikā.
   (134) Šie argumenti neietekmē secinājumus, ka tika konstatētas būtiskas dempinga starpības
         PIP laikā un ka šīs starpības attiecas uz lielu importa apjomu ievērojamās Kopienas
         tirgus daļās. Tāpēc tika secināts, ka ĶTR un Vjetnamas izcelsmes attiecīgā ražojuma
         dempings turpinājās.
   3.    ĶTR importa attīstība pasākumu atcelšanas gadījumā
   3.1.  Vispārīgas piezīmes
LV                                              28                                             LV
 ---pagebreak---    (135) Iespējamo ĶTR importa attīstību izvērtēja, ņemot vērā paredzamās cenas un apjomus.
   (136) Vispirms tika noteiktas cenas PIP laikā. Dati bija pieejami iesniegtajās izlases veida
         pārbaudes anketās (iesniedza 58 ražotāji eksportētāji, kas sadarbojās), kurās bija
         norādītas pārdošanas cenas vietējā tirgū un eksporta cenas Kopienas tirgū un trešo
         valstu tirgos. Šo informāciju izmantoja, jo to atzina par labāko avotu informācijai par
         attiecīgā ražojuma cenu, lai salīdzinātu cenu norādes dažādos tirgos. Šos datus atzina
         par reprezentatīviem, jo tie attiecās uz 22% no importa apjoma Kopienas tirgū. Izlases
         veida pārbaudes anketās norādītajām eksporta cenām uz Kopienu tika veikta
         kontrolpārbaude, salīdzinot tās ar Komisijai pieejamo informāciju, pat, ja statistikas
         datus nevarēja izmantot cenu salīdzinājumiem, jo tie neietvēra Ķīnas pārdevumus
         vietējā tirgū un eksportu uz trešām valstīm.
   (137) Lai gan cits drošs avots bija uz Comext balstītie dati, tie nedeva iespēju salīdzināt
         dažādu tirgu cenas, kā tas jau skaidrots 67. apsvērumā.
   (138) Cenas Kopienas tirgū ieguva no Kopienas ražotāju anketās norādītajiem datiem.
         Izmeklēšanas laikā konstatēja, ka šīs vidējās cenas bija salīdzināmas ar importēto
         apavu cenām, jo:
           –     tās attiecās uz līdzīgu ražojumu,
           –     tās noteica tādā pašā tirdzniecības līmenī,
           –     tās noteica, pamatojoties uz salīdzināmiem inkotermiem,
           –     tās attiecās uz salīdzināmiem daudzumiem.
   (139) Tika analizēta arī vairāku notikumu pēc PIP beigām ietekme, jo tā tika atzīta par
         pietiekami būtisku, lai ietekmētu dempinga turpināšanās iespējamību. Šādas analīzes
         veikšanu arī pieprasīja ieinteresētās personas.
   3.2.  Attiecība starp cenām Kopienā un ĶTR
   (140) Saskaņā ar iesniegtajām anketām Ķīnas vietējā tirgus cenas, ko noteica, pamatojoties
         uz eksportētāju datiem, bija zemākas par cenām Kopienas tirgū. Taču jāņem vērā, ka
         nevarēja pārbaudīt visu izlasē neiekļauto uzņēmumu datus (tostarp datus par
         pārdevumiem vietējā tirgū). Tāpēc nevarēja veikt plašu ĶTR vietējā tirgus cenu
         analīzi. Turklāt tika atzīts, ka, ņemot vērā vispārīgo secinājumu par dempinga
         turpināšanos, tas nav nepieciešams.
   3.3.  Attiecība starp eksporta cenām trešās valstīs un cenu līmeni Kopienā
   (141) Saskaņā ar iesniegtajām anketām Ķīnas uzņēmumu, kas sadarbojās, noteiktās cenas
         lielākajos trešo valstu tirgos bija zemākas par Kopienas tirgū dominējošajām cenām.
         Arī šāds secinājums liecināja par to, ka Ķīnas ražotāji, iespējams, eksportēja lielāku
         apjomu uz Kopienu. Ja pasākumi tiktu pārtraukti, Ķīnas ražotājiem eksportētājiem
         būtu izdevīgāk novirzīt eksportu uz Kopienu. Taču šos datus par Ķīnas uzņēmumu,
         kas sadarbojās, noteiktajām cenām lielākajos trešo valstu tirgos nevarēja pārbaudīt un
         tāpēc šo analīzi neturpināja.
LV                                                29                                             LV
 ---pagebreak---    (142) Vairākas ieinteresētās personas apgalvoja, ka citi tirgi ir kļuvuši pievilcīgāki par
         Kopienas tirgu. Lai pamatotu šo apgalvojumu, viena ieinteresētā persona iesniedza
         Ķīnas muitas statistikas datu analīzi. Taču Komisijas veiktā analīze pierādīja, ka,
         izņemot ASV, Kopienas tirgus joprojām ir pievilcīgākais tirgus Ķīnas eksportētājiem.
         Patiesībā laikposmā, uz kuru attiecas šīs ieinteresētās personas iesniegtā analīze (proti,
         laikposmu no 2005. līdz 2008. gadam) eksporta apjoms palielinājās. Ja antidempinga
         maksājumus atceltu, Kopienas tirgus kļūtu vēl pievilcīgāks un importa apjoms,
         domājams, pieaugtu.
   3.4.  Attiecība starp eksporta cenām uz trešām valstīm un cenām ĶTR
   (143) No 58 Ķīnas uzņēmumu, kas sadarbojās, saņemtajām izlases veida pārbaudes anketām
         var secināt, ka eksporta cenas uz lielākajiem trešo valstu tirgiem ir zemākas par
         cenām, ko tie nosaka vietējā tirgū. Taču šos datus nevarēja pārbaudīt un tāpēc šo
         analīzi neturpināja.
   (144) Turklāt, salīdzinot eksporta cenu līmeni trešās valstīs ar Brazīlijas normālo vērtību,
         varēja secināt, ka minētās eksporta cenas kopumā bija ievērojami zemākas. Taču arī
         šajā gadījumā 140. apsvērumā paskaidroto iemeslu dēļ šos datus nevarēja pārbaudīt un
         tāpēc šo analīzi neturpināja.
   (145) Galu galā pieejamie dati norādīja uz dempinga turpināšanās iespējamību.
   3.5.  Neizmantotā jauda un krājumi
   (146) Visi izlasē iekļautie Ķīnas uzņēmumi izmantoja sistēmu “ražošana pēc pasūtījuma”,
         un tāpēc to krājumi bija gatavie ražojumi, kas bija sagatavoti nosūtīšanai. Sistēmu
         “ražošana pēc pasūtījuma” izmanto, jo apavu ražošanas nozarei katru sezonu ir
         jāpielāgojas modes tendencēm, pamatojoties uz klientu pasūtījumiem, un nozares
         uzņēmumi nevar izmantot ražojumus no krājumiem. Tāpēc, tā kā uzņēmumiem reālu
         krājumu nebija, šo aspektu nevar uzskatīt par būtisku rādītāju, izvērtējot dempinga
         turpināšanās iespējamību.
   (147) Izmeklēšanas laikā tika konstatēts, ka visu 58 Ķīnas uzņēmumu, kas sadarbojās,
         neizmantotā jauda bija aptuveni 9 % no to kopējās apavu ražošanas jaudas. Šis rādītājs
         atbilstu 14,5 miljoniem apavu pāru, ko saražo 58 uzņēmums, kas sadarbojās, vai
         aptuveni 65 miljoniem apavu pāru, ko saražo visi ražotāji eksportētāji. Pēdējais
         apjoms ir aptuveni 10% no kopējā Kopienas patēriņa (kā redzams 3. tabulā).
   (148) Tika izvērtēta šīs neizmantotās jaudas iespējamā izmantošana. Ņemot vērā minētās
         atšķirības cenu līmeņos Kopienā, Ķīnas vietējā tirgū un trešās valstīs, Ķīnas
         uzņēmumiem, iespējams, būs stimuls izmantot neizmantoto jaudu eksportam uz
         Kopienu. Vēl viens faktors, kas padara ES tirgu pievilcīgu Ķīnas eksportētājiem, ir tā
         lielums.
   (149) Turklāt jānorāda, ka pašreizējos konveijerus var izmantot, lai ražotu ne tikai cita veida
         apavus, piemēram, STAF un apavus ar tekstilmateriāla virsu, bet arī attiecīgo
         ražojumu. Izlasē iekļautie uzņēmumi un citi sadarbojošies Ķīnas uzņēmumi ražoja
         lielu daudzumu apavu, kas nebija attiecīgais ražojums. Pašlaik attiecība starp attiecīgā
         ražojuma un citu apavu izgatavošanu ir atkarīga no klientu prasībām un Kopienas
         importētāju pasūtīšanas un iegādes politiku. Taču, ja pasākumus atceltu, Kopienas
LV                                              30                                                  LV
 ---pagebreak---          importētāji neapšaubāmi pārskatītu to iegādes politiku un, iespējams, pasūtītu lielāku
         attiecīgā ražojuma daļu no Ķīnas ražotājiem. Tādējādi, iespējams, palielinātos attiecīgā
         ražojuma eksporta apjoms uz Kopienu.
   3.6.  Pasākumu apiešanas un pievienošanas gadījumi
   (150) Kā noteikts Regulā (EK) Nr. 388/2008, pašreizējie pasākumi, kas attiecas uz ĶTR,
         tika apieti, izmantojot sūtījumus caur Makao īpašās pārvaldes apgabalu. Tāpēc
         pasākumus paplašināja, attiecinot tos arī uz attiecīgā ražojuma sūtījumiem, kas
         izgatavoti Makao īpašās pārvaldes apgabalā un nosūtīti caur to. Šie pasākumu
         apiešanas gadījumi liecina par Kopienas tirgus pievilcību Ķīnas ražojošiem
         eksportētājiem.
   3.7.  Secinājums
   (151) Izmeklēšana pierādīja, ka, ja pasākumus atceltu, pastāvētu dempinga turpināšanās
         iespējamība. Šis secinājums ir izdarīts, ņemot vērā Kopienas tirgus pievilcību gan tā
         lieluma, gan arī cenu salīdzinājuma ziņā Kopienas, Ķīnas un trešo valstu tirgos.
   (152) Turklāt vairāki faktori, tostarp relatīvie cenu līmeņi, neizmantotās jaudas pieejamība,
         pasākumu apiešanas iespējamība un spēja pāriet no cita veida apavu uz attiecīgā
         ražojuma izgatavošanu, liecina par iespējamu importa apjoma pieaugumu pasākumu
         atcelšanas gadījumā. Savukārt citi faktori, piemēram, pasaules ekonomikas krīze un
         tendence pārvietot ražošanu uz citām valstīm, neizbēgami veicinās zināmu importa
         apjomu samazināšanos. Šie faktori ir plašāk analizēti 5. sadaļā (Notikumi pēc PIP)
         turpmāk tekstā.
   (153) Tiek secināts, ka arī turpmāk Kopienā tiks ievests liels importa apjoms no ĶTR un ka
         šis lielais ražojumu apjoms tiks pārdots par zemām dempinga cenām, tāpēc, ja
         pasākumus atļaus pārtraukt, pastāv dempinga turpināšanās iespējamība.
   4.    Vjetnamas importa attīstība pasākumu atcelšanas gadījumā
   4.1.  Vispārīgas piezīmes
   (154) Iespējamo Vjetnamas importa attīstību analizēja, ņemot vērā paredzamās cenas un
         apjomus.
   (155) Vispirms tika noteiktas cenas PIP laikā. Dati bija pieejami iesniegtajās izlases veida
         pārbaudes anketās (tās iesniedza 51 Vjetnamas ražotājs eksportētājs, kas sadarbojās),
         kurās bija norādītas pārdošanas cenas vietējā tirgū un eksporta cenas Kopienas tirgū un
         trešo valstu tirgos. Šo informāciju izmantoja, jo to atzina par labāko avotu informācijai
         par attiecīgā ražojuma cenu, lai salīdzinātu cenu norādes dažādos tirgos. Šos datus
         atzina par reprezentatīviem, jo tie attiecās uz 82% no importa apjoma Kopienas tirgū.
         Attiecībā uz izlases veida pārbaudes anketās norādītajām Kopienas pārdošanas cenām
         tika veikta kontrolpārbaude, izmantojot Komisijai pieejamos statistikas datus (TARIC
         dati). Taču statistikas datus nevarēja izmantot cenu salīdzināšanai, jo tie neietvēra
         informāciju par Vjetnamas pārdevumiem vietējā tirgū un eksportu uz trešām valstīm.
   (156) Lai gan cits drošs avots bija uz Comext balstītie dati, tie nedeva iespēju salīdzināt
         dažādu tirgu cenas, kā tas jau skaidrots 67. apsvērumā.
LV                                                31                                               LV
 ---pagebreak---    (157) Cenas Kopienas tirgū ieguva no Kopienas ražotāju anketās norādītajiem datiem.
           Izmeklēšanas laikā konstatēja, ka šīs vidējās cenas bija salīdzināmas ar importēto
           apavu cenām, jo:
             –     tās attiecās uz līdzīgiem ražojumiem,
             –     tās noteica tādā pašā tirdzniecības līmenī,
             –     tās noteica, pamatojoties uz salīdzināmiem inkotermiem,
             –     tās attiecās uz salīdzināmiem daudzumiem.
   4.2.    Attiecība starp cenām Kopienā un Vjetnamā
   (158) Saskaņā ar iesniegtajām anketām Vjetnamas vietējā tirgus cenas, ko noteica,
           pamatojoties uz eksportētāju datiem, bija zemākas par cenām Kopienas tirgū. Taču
           jāņem vērā, ka nevarēja pārbaudīt visu izlasē neiekļauto uzņēmumu datus (tostarp
           datus par pārdevumiem vietējā tirgū). Tāpēc nevarēja veikt plašu Vjetnamas vietējā
           tirgus cenu analīzi. Turklāt tika atzīts, ka, ņemot vērā vispārīgo secinājumu par
           dempinga turpināšanos, Vjetnamas gadījumā tas nav nepieciešams.
   4.3. Attiecība starp eksporta cenām trešās valstīs un cenu līmeni Kopienā
   (159) Saskaņā ar Vjetnamas Vispārējās statistikas biroja un Vjetnamas Muitas departamenta
           datiem (2008. kalendārais gads) aptuveni 50 % no Vjetnamas apavu eksporta apjoma
           tiek nosūtīti uz Kopienas tirgu. Turklāt saskaņā ar informāciju, ko ieguva, veicot
           izlases veida pārbaudi, PIP laikā sadarbojošies eksportētāji pārdeva lielu daļu
           produkcijas arī uz trešo valstu tirgiem.
   (160) Saskaņā ar iesniegtajām anketām Vjetnamas sadarbojošos uzņēmumu noteiktās cenas
           lielākajos trešo valstu tirgos bija zemākas par cenām, kas dominē Kopienas tirgū. Arī
           šāds secinājums liecināja par to, ka Vjetnamas ražotāji, iespējams, eksportēja lielāku
           apjomu uz Kopienu.
   4.4.    Attiecība starp eksporta cenām uz trešām valstīm un cenām Vjetnamā
   (161) Ņemot vērā ražotāju eksportētāju nelielo pārdevumu apjomu Vjetnamas vietējā tirgū,
           nevar izdarīt būtisku secinājumu attiecībā uz šo salīdzinājumu.
   4.5.    Neizmantotā jauda un krājumi
   (162) Visi izlasē iekļautie Vjetnamas uzņēmumi veica ražošanu, pamatojoties uz sistēmu
           “ražošana pēc pasūtījuma”, un tāpēc to krājumus veidoja tikai gatavie ražojumi, kas
           bija sagatavoti nosūtīšanai. Sistēmu “ražošana pēc pasūtījuma” izmanto, jo apavu
           ražošanas nozares uzņēmumiem katru sezonu ir jāpielāgojas jaunām modes
           tendencēm, pamatojoties uz klientu pasūtījumiem, un tie nevar izmantot ražojumus no
           krājumiem. Tāpēc tiek uzskatīts, ka krājumi šajā gadījumā nav ļoti būtisks rādītājs.
   (163) Izmeklēšanas laikā tika konstatēts, ka visu Vjetnamas uzņēmumu, kas sadarbojās,
           (51 uzņēmums) neizmantotā jauda bija aptuveni 17 % no to kopējās apavu ražošanas
           jaudas. Šis rādītājs atbilstu 34 miljoniem apavu pāru, ko saražo 51 uzņēmums, kas
LV                                                  32                                            LV
 ---pagebreak---          sadarbojās, vai aptuveni 42 miljoniem apavu pāru, ko saražo visi ražotāji eksportētāji.
         Pēdējais apjoms ir aptuveni 6% no kopējā Kopienas patēriņa (kā redzams 3. tabulā).
   (164) Tika izvērtēta šīs neizmantotās jaudas iespējamā izmantošana. Ņemot vērā minētās
         atšķirības cenu līmeņos Kopienā un trešo valstu tirgos, Vjetnamas uzņēmumiem,
         iespējams, būs stimuls izmantot neizmantoto jaudu eksportam uz Kopienu. Šis
         secinājums ir izdarīts, ņemot vērā Kopienas tirgus pievilcību tā lieluma ziņā.
   (165) Turklāt jānorāda, ka pašreizējos konveijerus var izmantot, lai ražotu ne tikai cita veida
         apavus, piemēram, STAF un apavus ar tekstilmateriāla virsu, bet arī attiecīgo
         ražojumu. Izlasē iekļautie uzņēmumi un citi sadarbojošies Vjetnamas uzņēmumi
         ražoja lielu daudzumu apavu, kas nebija attiecīgais ražojums. Pašlaik attiecība starp
         attiecīgā ražojuma un citu apavu izgatavošanu ir atkarīga no klientu prasībām un
         Kopienas importētāju pasūtīšanas un iegādes politiku. Taču, ja pasākumus atceltu,
         Kopienas importētāji neapšaubāmi pārskatītu to iegādes politiku un, iespējams,
         pasūtītu lielāku attiecīgā ražojuma daļu no Vjetnamas ražotājiem. Tādējādi, iespējams,
         palielinātos attiecīgā ražojuma eksporta apjoms uz Kopienu.
   4.6.  Secinājums
   (166) Papildus tam, ka dempings turpinās lielā apmērā, izmeklēšana pierādīja, ka pasākumu
         atcelšanas gadījumā pastāvētu dempinga turpināšanās iespējamība. Šis secinājums ir
         izdarīts, ņemot vērā Kopienas tirgus pievilcību tā lieluma un cenu līmeņu ziņā.
   (167) Turklāt vairāki faktori, tostarp relatīvie cenu līmeņi, neizmantotās jaudas pieejamība
         un spēja pāriet no cita veida apavu izgatavošanas uz attiecīgā ražojuma izgatavošanu,
         liecina par iespējamu importa apjoma pieaugumu pasākumu atcelšanas gadījumā.
         Savukārt citi faktori, piemēram, pasaules ekonomikas krīze un tendence pārvietot
         ražošanu uz citām valstīm, neizbēgami veicinās zināmu importa apjomu
         samazināšanos. Šie faktori ir plašāk analizēti 5. sadaļā (Notikumi pēc PIP) turpmāk
         tekstā.
   (168) Tiek secināts, ka arī turpmāk Kopienā tiks ievests liels importa apjoms no Vjetnamas
         un ka šis lielais ražojumu apjoms tiks pārdots par zemām dempinga cenām, tāpēc, ja
         pasākumus atļaus pārtraukt, pastāvēs dempinga turpināšanās iespējamība.
   5.    Notikumi pēc PIP
   (169) Tika analizēta arī notikumu pēc PIP ietekme uz ĶTR un Vjetnamu, jo tie tika uzskatīti
         par pietiekami būtiskiem, lai ietekmētu apjomu un cenas attiecīgajam ražojumam, kas
         izgatavots attiecīgajās valstīs un eksportēts uz Kopienas tirgu.
   5.1.  Pasaules ekonomiskā krīze
   (170) Krīze sākās 2008. gada otrajā pusē (proti, pēc PIP beigām). Dažas ieinteresētās
         personas apgalvoja, ka tā ietekmēs attiecīgā ražojuma, kura izcelsmes valstis ir
         attiecīgās valstis, ražošanu un eksportu (tostarp eksportu uz Kopienu) pasaules
         patēriņa un Kopienas apavu tirgu samazināšanās dēļ.
   5.2.  Importa apjomu un cenu attīstība pēc PIP
LV                                               33                                                LV
 ---pagebreak---    (171) Vispirms jānorāda, ka ieinteresēto personu apgalvojumi par notikumu pēc PIP
         iespējamo ietekmi uz eksporta apjomiem un attiecīgajām valstīm, un patēriņu Kopienā
         bija pretrunīgi. Dažas ieinteresētās personas veica aprēķinus, ka eksports no
         attiecīgajām valstīm varētu samazināties pat par 25–30 % salīdzinājumā ar rādītājiem
         PIP laikā. Citas ieinteresētās personas paredzēja, ka imports saglabāsies nemainīgs.
         Pieejamie Eurostat dati par 2009. gada pirmo pusi patiešām liecina par to, ka importa
         apjoms no Ķīnas ir samazinājies par 25 % un importa apjoms no Vjetnamas – par
         28 %. Attiecībā uz cenām Eurostat statistikas dati rāda pieaugumu par 34 % attiecīgā
         ražojuma importam no Ķīnas un pieaugumu par 26 % attiecīgā ražojuma importam no
         Vjetnamas. Taču, ņemot vērā 67. apsvērumā izklāstītos iemeslus, šīs tendences nevar
         uzskatīt par reprezentatīvām.
   5.3.  Kopienas importa avotu ĶTR un Vjetnamā aizstāšana ar iegādes avotiem citās valstīs
   (172) Dažas ieinteresētās personas apgalvoja, ka attiecīgo valstu izcelsmes ražojumu
         eksports samazināsies, jo notiks iegādes avotu ĶTR un Vjetnamā aizstāšana ar iegādes
         avotiem tādās valstīs kā Indonēzija, Kambodža un Indija. Tika apgalvots, ka šis
         process sākās pēc pasākumu noteikšanas 2006. gada aprīlī un turpināsies, ja pēc šīs
         pārskatīšanas pasākumi tiks atkārtoti. Tika minēti arī citi pārorientēšanās iemesli, jo
         īpaši pieaugošās ražošanas izmaksas. Attiecībā uz Ķīnu tika apgalvots, ka ražošanas
         izmaksas pieaug darbaspēka, energoresursu un vietējo materiālu izmaksu pieauguma,
         kā arī vides aizsardzības un darba tiesību prasību dēļ. RMB vērtības pieaugums arī tika
         minēts kā iespējamais iemesls pārejai uz citām valstīm. Attiecībā uz Vjetnamu tika
         apgalvots, ka iegādes avotu aizstāšana ar iegādes avotiem citās valstīs notika
         pieaugošo darbaspēka izmaksu dēļ, kā arī tāpēc, ka ir atcelts vispārējās preferenču
         sistēmas (VPS) atbrīvojums no nodokļiem importam uz ES 3,5 % apmērā. Turklāt tika
         apgalvots, ka iegādes avotu Ķīnā un Vjetnamā aizstāšana kļuva interesantāka apavu
         ražošanas konkurētspējas uzlabošanās dēļ valstīs, kuras kļuva par jaunajiem iegādes
         avotiem. Tika arī apgalvots, ka iegādes avotu aizstāšanu atviegloja tas, ka daudzi
         ražotāji attiecīgajās valstīs piederēja uzņēmumiem citos Dienvidaustrumāzijas
         reģionos vai tos kontrolēja šādi uzņēmumi, piemēram, Taivānā vai Honkongā, un ka
         apavu importu Kopienas tirgū kontrolē lieli Kopienas importētāji, kuri
         nepieciešamības gadījumā spēj viegli mainīt iegādes avotus.
   (173) Attiecībā uz ĶTR, lai gan bija acīmredzams, ka daži eksportētāji ir pārvietojuši un,
         iespējams, turpinās pārvietot ražošanu, lai samazinātu savas izmaksas, dažos
         gadījumos ražošana tika pārvietota uz citiem ĶTR reģioniem (no piekrastes
         provincēm, kuras tradicionāli bija apavu ražošanas centri). Šādi pasākumi pēc būtības
         nevarētu veicināt ražošanas un eksporta samazināšanos no ĶTR.
   (174) Attiecībā uz Vjetnamu tiek uzskatīts, ka ir maz ticams, ka nodokļa palielinājums par
         3,5 % saistībā ar VPS klasifikāciju ir tik liels, lai veicinātu ražošanas pārvietošanu
         lielā apmērā. Lai gan nevar izslēgt, ka šī klasifikācija, iespējams, zināmā mērā
         ietekmēja eksporta apjomu no Vjetnamas, maz ticams, ka tā būtiski ietekmēja lielu
         Kopienas importētāju lēmumus par iegādes avotiem. Jāatgādina, ka, neskatoties uz
         antidempinga maksājumu noteikšanu, kas bija daudz augstāki par 3,5 %, Vjetnamas un
         Ķīnas importa apjoms uz Kopienu saglabājās augsts.
   (175) Tāpēc tiek uzskatīts, ka ražošanas pārvietošana nenotika tādā apmērā, lai importētāji
         būtiski mainītu lēmumus par iegādes avotiem.
LV                                               34                                              LV
 ---pagebreak---    (176) Attiecībā uz citu valstu importu Kopienā tika secināts, ka pēc antidempinga pasākumu
          piemērošanas, imports no dažām Āzijas valstīm patiešām pieauga. Taču tas
          neietekmēja faktu, ka attiecīgā ražojuma importa apjoms no abām izmeklēšanā
          iesaistītajām valstīm Kopienā saglabājās ļoti augsts un par dempinga cenām.
   5.4.   Ķīnas iekšzemes patēriņa attīstība
   (177) Dažas ieinteresētās personas apgalvoja, ka samazināsies eksports no ĶTR Ķīnas
          iekšzemes patēriņa pieauguma dēļ, ko veicināja Ķīnas iestāžu īstenotā politika. Taču
          neviena no ieinteresētajām personām nesniedza pierādījumus, kas ļautu novērtēt
          sagaidāmo patēriņa pieaugumu; šāda novērtējuma veikšanu vēl vairāk sarežģī
          ekonomiskā krīze.
   (178) Lai gan pamatoti var pieņemt, ka Ķīnas nesenā ekonomiskā izaugsme vismaz vidējā
          termiņā veicinās zināmu apavu iekšzemes patēriņa pieaugumu, nav iesniegti
          pierādījumi, kas apliecinātu, ka šāds pieaugums veicinās turpmāku eksporta
          samazināšanos uz Kopienu.
   5.5.   Secinājums
   (179) Ekonomiskā krīze negatīvi ietekmē attiecīgo valstu importu Kopienā. Taču pamatoti
          var pieņemt, ka pēc noteikta laika notiks ekonomikas atlabšana, kas, iespējams,
          veicinās pārdevumu apjoma pieaugumu. Pat ja 2009. gadā kopumā ekonomikas
          kritums sasniegtu augstāko prognozēto rādītāju 25–30 %, ĶTR importa apjoms
          joprojām būtu vairāk nekā 80 miljoni pāru un veidotu 10 % lielu Kopienas tirgus daļu
          un Vjetnamas importa apjoms joprojām būtu aptuveni 48 miljoni pāru un veidotu
          aptuveni 7 % lielu Kopienas tirgus daļu.
   (180) Attiecībā uz Kopienas iegādes avotu aizstāšanu tika secināts, ka līdz šim konstatētajai
          aizstāšanai nebija būtiska ietekme un ka nav pamata uzskatīt, ka tuvākajā nākotnē
          būtiski mainīsies līdzšinējās tendences.
   (181) PIP laikā eksports no attiecīgajām valstīm uz Kopienu turpinājās par dempinga cenām.
          Ņemot vērā ekonomisko krīzi un sagaidāmo pieprasījuma samazināšanos, kā arī
          informācijas trūkumu par importa cenām laikā pēc PIP, kas liecinātu par pretējo,
          pamatoti var prognozēt, ka ražojums arī turpmāk tiks eksportēts par dempinga cenām.
   (182) Ņemot vērā iepriekš minētos secinājumus attiecībā uz notikumiem PIP laikā un pēc tā,
          tiek secināts, ka pastāv dempinga turpināšanās iespējamība.
    D. IEINTERESĒTO PERSONU APSVĒRUMI PĒC INFORMĀCIJAS IZPAUŠANAS
   (183) Pēc konstatējumu izpaušanas tika saņemti vairāki apsvērumi. Tomēr neviens no tiem
          neietekmēja secinājumus. Galvenie skartie jautājumi bija šādi.
   1.     Analogās valsts izvēle
   (184) Dažas puses atkārtoti minēja apsvērumus par analogās valsts izvēli, ko bija izteikušas
          izmeklēšanas gaitā. Tās atkātoti pauda, inter alia, viedokli, ka Brazīlija nav piemērota
          izvēle, jo minētajā valstī pastāv augsts aizsardzības līmenis, kas panākts ar tarifiem un
          licencēm, kuras nepiešķir automātiski, kā arī labāka sociālekonomiskā attīstība nekā
          Ķīnā un Vjetnamā, pastāv specializēšanās sieviešu apavu jomā un iespējams
LV                                                35                                                LV
 ---pagebreak---          dempings. Komisija jau bija rūpīgi izskatījusi minētos apsvērumus izklāstā un šīs
         regulas 68.–108. apsvērumā. Veiktā analīze skaidri apliecināja, ka šajā gadījumā
         Brazīlija ir vispiemērotākā kandidatūra analogajai valstij.
   2.    Paraugu reprezentativitāte
   (185) Dažas ieinteresētās personas apgalvoja, ka eksportētāju paraugs nav tik reprezentatīvs
         kā minēts 15. un 18. apsvērumā, jo dempinga starpība aprēķināta, pamatojoties uz 4 no
         PIP 12 mēnešiem. Jāatgādina, ka šī ir Komisijas parasti izmantotā aprēķinu metode
         termiņa beigu pārskatīšanā, lai noteiktu, vai pastāv iespējamība, ka dempings
         turpināsies vai atkārtosies. Izmeklēšana uz vietas apliecināja, ka 4 mēneši ir
         reprezentatīvi pilnam 12 mēnešu periodam. Tas tika konstatēts, salīdzinot datus par
         izmaksām un cenām, kas iesniegti par 4 mēnešiem ar datiem par atlikušajiem
         8 mēnešiem. Turklāt 4 izvēlētie mēneši bija katra ceturkšņa pēdējais mēnesis, kas
         tādējādi sniedza vispārēju ieskatu par visu 12 mēnešu periodu. Tādēļ Komisija
         nepiekrīt apgalvojumam, ka piemērotā metode samazinājusi parauga reprezentativitāti.
   3.    Ražojumu klasifikācija un salīdzināmība
   (186) Dažas no ieinteresētajām personām apgalvoja, ka labojot eksportētāju, kas sadarbojās,
         pieļautās PKN kļūdas, kā minēts 59. apsvērumā, Komisija ir mainījusi sākotnējā lietā
         izmantoto metodoloģiju. Šāds apgalvojums ir nepamatots. Tieši tādēļ, lai izmantotu
         iepriekšējā lietā pieņemto PKN sistēmu, Komisija laboja dažu eksportētāju pieļautās
         PKN klasifikācijas kļūdas.
   (187) Dažas ieinteresētās puses apgalvoja, ka pastāv nepietiekama PKN sakritība un ka
         metode, kurā izmanto kaut ko, kas ļoti atgādina PKN, ir kļūdaina. Šāds apgalvojums
         nav pieņemams. Minēto sistēmu piemēroja jau sākotnējā izmeklēšanā. Pašreizējā
         izmeklēšanā pusēm nosūtītajā īpašajā informācijas izpaušanā Komisija pievienoja
         atbilstību tabulas, kurās paskaidrota katra līdzīgā PKN lietojumu. Līdzīgu PKN
         izmantojums nodrošina Brazīlijas modeļu un eksportētājvalstu pārdoto modeļu godīgu
         salīdzinājumu. Turklāt vajadzības gadījumā tika atbilstoši pielāgotas normālās
         vērtības, kas radušās no līdzīgajiem PKN. Turklāt neviena no pusēm neizteica nekādus
         apsvērumus par izmantotā vislīdzīgākā PKN iespējamo neprecizitāti.
   4.    Dempinga aprēķināšana
   (188) Dažas no pusēm apgalvoja, ka dempinga aprēķināšana, izmantojot Indonēziju par
         analogo valsti, ir kļūdaina, jo izmantotie dati nav nedz pārbaudīti, nedz atbilstoši
         pielāgoti. Komisija izpētīja Indonēzijas uzņēmumu iesniegtos datus, uz kuru
         izmantojumu norādīja vairākas personas. Tā kā pielāgojums netika prasīts, Komisija
         neuzskatīja par vajadzīgu to piemērot. Katrā gadījumā jāatgādina, ka šajā konkrētajā
         lietā Indonēzijas datus izmantoja tikai tāpēc, lai vēlreiz pārbaudītu konstatējumus, kas
         veikti, izmantojot Brazīlijas datus.
   5.    Dempinga turpināšanās iespējamība
   (189) Vairākas personas pauda viedokli, ka importa apjoma samazinājums no Ķīnas un
         Vjetnamas no 2005. līdz 2008. gadam (kas turpinājās pēc IP) un importa cenu
         pieaugums tajā pašā periodā liecina, ka nepastāv iespējamība, ka kaitējumu radošs
         dempings turpināsies. Jāatgādina, ka imports no Ķīnas un Vjetnamas veido vairāk
LV                                              36                                                LV
 ---pagebreak---          nekā 28 % ES tirgus daļas PIP, kas ir ļoti nozīmīgs lielums. Jāatzīmē, ka absolūtos
         skaitļos importa apjoms no Ķīnas un Vjetnamas PIP bija lielāks nekā SIP, kurā jau
         konstatēts kaitējumu radošs dempings. Turklāt izlasē iekļauto eksportētāju pārbaudīto
         datu analīzē bija redzams, ka kopš 2006. gada cenas ir samazinājušās.
   (190) Dažas ieinteresētās puses apgalvoja, ka ražošanas izmaksas Ķīnā un Vjetnamā ir
         pieaugušas, samazinot uzņēmumu konkurences draudus. Komisija uzskata, ka, tā kā
         Ķīna un Vjetnama nav tirgus ekonomikas, cenu pieaugums vēl nenozīmē konkurences
         saasināšanos pasaules tirgū. Izmeklēšanā konstatēja, ka abas valstis aizvien vēl saglabā
         lielas ES tirgus daļas un tādēļ vēl aizvien rada draudus.
   (191) Dažas ieinteresētās personas norādīja, ka, lai gan ES pieņēma, ka pēc PIP imports
         samazinājās ekonomiskās krīzes dēļ, to nepieņēma kā izšķirošu faktoru saistībā ar
         dempinga atkārtošanās iespējamību. Kā paskaidrots 179. un 180. apsvērumā, to
         nepieņēma par izšķirošu faktoru, jo pēc PIP samazinātie apjomi vēl aizvien ir ļoti lieli
         un aizņem lielu ES tirgus daļu par dempinga cenām. Skaidrs, ka tie ir rādītāji, kas
         liecina par šādu turpinājumu iespējamību ievērojamos apjomos arī turpmāk.
   (192) Dažas ieinteresētās personas apstrīdēja Komisijas tirgus pievilcību un apgalvoja, ka
         citi noieta tirgi, konkrēti, ASV un daļēji Krievija, Ķīnas un Vjetnamas eksportētājiem
         ir ne mazāk interesanti. Tika minēts, ka nav pienācīgi izskatīti ieinteresētās personas
         iesniegumi par gaidāmo ievērojamo tirgus pieaugumu pašā Ķīnā. Komisija izskatīja šo
         jautājumu un konstatēja, ka Kopienas tirgus aizvien vēl paliek par vienu no Ķīnas
         eksportētāju lielākās intereses objektiem. Ja antidempinga maksājumus atceltu,
         Kopienas tirgus kļūtu vēl pievilcīgāks un importa apjoms, domājams, pieaugtu. Kas
         attiecas uz paredzēto patēriņa pieaugumu Ķīnā, komisija izskatīja šīs ieinteresētās
         personas sniegtos faktorus, taču neuzskatīja tos par pietiekamiem, lai mainītu
         secinājumus. Pat, ja šāds pieaugums ir gaidāms, nav nekādu būtisku pierādījumu, ka
         pieaugums varētu būt tik vērienīgs, lai izraisītu ievērojumu eksporta samazinājumu.
         Pamatojoties uz šo, iepriekš minētais arguments tika noraidīts.
                    E. KOPIENAS RAŽOŠANAS NOZARES DEFINĪCIJA
   1.    Ražošana un situācija Kopienā
   (193) Prasību veikt pārskatīšanu iesniedza CEC to Kopienas ražotāju vārdā, kas ražo vairāk
         nekā 25 % no attiecīgā ražojuma Kopienas produkcijas apjoma PIP laikā.
   (194) Viena ieinteresētā persona apgalvoja, ka vairāki CEC dalībnieki, kuri it kā atbalstīja
         sūdzību, paši sāka importēt lielus apjomus no attiecīgajām valstīm. Tika arī apgalvots,
         ka “faktiskās” ražošanas apjoms Kopienā vairs nebija ievērojams. Attiecībā uz šo
         apgalvojumu netika sniegti pierādījumi, lai to pamatotu.
   (195) Šai sakarībā tika izmantota visa pieejamā informācija, tostarp sūdzībā sniegtā
         informācija, dati, ko ieguva no Kopienas ražotājiem un valstu apvienībām pirms un
         pēc izmeklēšanas uzsākšanas, kā arī vispārēji statistikas dati par ražošanu, lai noteiktu
         kopējo Kopienas ražošanas līmeni un atbalstu izmeklēšanai. Izmeklēšanas laikā
         atklājās, ka neviens no Kopienas ražotājiem, kas iesniedza sūdzību, nav jāizslēdz no
         Kopienas ražošanas definīcijas, jo, pamatojoties uz sūdzības iesniedzēja sniegto
         informāciju, neviens no tiem nebija saistīts ar ražotājiem eksportētājiem attiecīgajās
         valstīs un importa apjoms no attiecīgajām valstīm, ja tāds bija, bija minimāls. Katra
LV                                                37                                               LV
 ---pagebreak---          attiecīgā uzņēmuma šāda veida importa apjoms nepārsniedza 25 % no tā ražošanas
         apjoma Kopienā.
   (196) Kā paskaidrots, sākot no 23. apsvēruma, tika konstatēts, ka viens no Kopienas
         ražošanas nozares izlasē iekļautajiem uzņēmumiem attiecīgajā periodā pārtrauca
         ražošanu Kopienā. Tika lemts par to, vai šis uzņēmums būtu izslēdzams no Kopienas
         ražošanas nozares definīcijas. Taču šā uzņēmuma īpatsvars bija neliels gan kopējā
         ražošanas apjoma ziņā, gan attiecībā pret pārējiem izlasē iekļautajiem uzņēmumiem9.
         Tāpēc, pat ja šo uzņēmumu izslēgtu, kopējā situācija attiecībā uz aizstāvību
         nemainītos.
   (197) Kopumā izmeklēšana pierādīja, ka Kopienā vairākās dalībvalstīs, nodarbinot aptuveni
         262 000 darbinieku, joprojām notiek ādas apavu ražošana ievērojamā apjomā. Apavu
         ražošanas nozari veido aptuveni 18 000 MVU, kas galvenokārt atrodas septiņās
         Eiropas valstīs un ir koncentrēti trīs lielās ražotājvalstīs.
   (198) Tomēr izmeklēšanas laikā atklājās, ka divi uzņēmumi, kas piederēja vienai grupai, bija
         saistīti ar ražotājiem eksportētājiem ĶTR, un ka arī šī grupa importēja lielu attiecīgā
         ražojuma apjomu, tostarp no saistītajiem eksportētājiem ĶTR. Tāpēc šos uzņēmumus
         izslēdza no Kopienas ražošanas nozares definīcijas pamatregulas 4. panta 1. punkta un
         5. panta 4. punkta nozīmē.
   (199) Pamatojoties uz iepriekš minēto, tika secināts, ka Kopienas ražošanas nozares kopējais
         ražošanas apjoms pamatregulas 4. panta 1. punkta un 5. panta 4. punkta nozīmē PIP
         laikā bija 366 miljoni apavu pāru.
   (200) Ņemot vērā to, ka Kopienas ražotāji, kuri atbalstīja prasību, saražoja vairāk nekā 25 %
         no kopējā ražošanas apjoma un ka to ražotāju skaits, kuri noraidīja prasību, nebija
         vienāds vai lielāks par šo rādītāju, tiek secināts, ka prasību atbalsta lielākā daļa
         Kopienas ražošanas nozares ražotāju pamatregulas 4. panta 1. punkta un 5. panta
         4. punkta nozīmē.
   2.    Kopienas ražošanas struktūru attīstība
   (201) Dati šajā lietā attiecas uz paplašināto Kopienu, kurā ir 27, nevis sākotnējā lietā
         izmeklētās 25 valstis. Rumānija, kura pievienojās ES 2007. gadā, ir ievērojama
         ražotājvalsts. Taču lielu daļu tās ražošanas veido drīzāk izejvielu apstrāde par maksu
         (“ražošana pēc cita uzņēmuma pasūtījuma”) citiem uzņēmumiem Kopienā. Tāpēc
         Rumānijas faktiski saražotā apjoma ietekme attiecībā pret kopējo Kopienas ražošanas
         apjomu un citiem rādītājiem ir ierobežota. Šāda ierobežota ietekme ir arī Bulgārijai.
         Tādējādi paplašināšanās nav būtiski ietekmējuši šo aspektu.
   (202) Apavu ražošanas nozari Kopienā veido mikrouzņēmumu (nodarbina mazāk par
         10 personām) un mazo uzņēmumu tīkli. Uzņēmumi, kuros ir vairāk nekā
         500 darbinieku, ir izņēmumi un nodarbina tikai noteiktu daļu no kopējā darbaspēka
         nozarē. Mikrouzņēmumu un mazo uzņēmumu priekšrocība ir tā, ka tie ir elastīgāki un
   9
         Ņemot vērā nepieciešamību aizsargāt sūdzības iesniedzēju identitāti, kā norādīts, sākot no
         40. apsvēruma, precīzu šā uzņēmuma salīdzinošo īpatsvaru attiecībā pret izlasi nevar minēt, jo tas
         varētu norādīt uz uzņēmuma identitāti.
LV                                                 38                                                       LV
 ---pagebreak---          vieglāk pielāgojas tirgus pieprasījuma izmaiņām, bet, no otras puses, tie ir finansiāli
         nestabilāki starptautiskās konkurences un ekonomikas lejupslīdes apstākļos.
   (203) Salīdzinot ar sākotnējās izmeklēšanas laikā konstatēto situāciju, ražošanas struktūras ir
         mainījušās daudzējādā ziņā. Starptautiskās konkurences spiediena ietekmē daudzi
         ražotāji ir beiguši pastāvēt – daži uzņēmumi ir likvidēti un citi ir kļuvuši par
         produkcijas izplatītājiem Āzijas valstīs un kaimiņvalstīs (Bosnija, Horvātija, Maroka,
         Tunisija, Serbija). Savukārt citi ražotāji ir nolēmuši pārvietot ražošanas procesa
         posmus uz citām valstīm ES (Rumānija, Ungārija, Polija).
   (204) Uzņēmējdarbības modeļa maiņas procesa laikā daudzi uzņēmēji ir arī apvienojuši
         ražošanas faktorus, veidojot uzņēmumu pudurus, pamatojoties uz elastīgiem
         apakšlīgumiem ar citiem ražotājiem. Saskaņā ar šo sistēmu vadošais uzņēmums
         izstrādā dizainu, nodrošina izejvielas (tās paliek vadošā uzņēmuma īpašumā) un
         izmanto ģeogrāfiski tuvu esošu dažādu specializētu mikrouzņēmumu ražošanas
         ārpakalpojumus (vai vienu vai vairākus ražošanas posmus, piemēram, šūšanu),
         nodrošinot tiem regulāru, sezonālu darbu atbilstoši saskaņotam apjomam. Procesa
         beigās vadošais uzņēmums veic samaksu par apakšuzņēmēju veikto darbu.
   (205) Daļa nozares uzņēmumu ir arī mainījuši uzņēmējdarbības modeli un sākuši izmantot
         modeli, kuram ir raksturīga produkcijas maiņa uz augstāka tirgus segmenta
         ražojumiem, koncentrējoties uz ražojumiem ar augstāku vērtību. Tādējādi daži lielākie
         ES ražotāji varēja izmantot jaunas iespējas, izveidojot savu zīmolu. Daži no šiem
         ražotājiem, ja iespējams, izmanto viena zīmola franšīzes veikalus, taču citiem ir
         izdevies panākt, lai neatkarīgi veikali rezervētu vietu to zīmola ražojumiem.
   (206) Turklāt daudzi šīs grupas uzņēmumi ir ieviesuši izmaiņas to izplatīšanas politikā,
         dodot priekšroku produkcijas realizācijai mazumtirgotājiem (vai pat iegādājoties
         mazumtirdzniecības uzņēmumus), nevis vairumtirgotājiem. Kopumā šo izmaiņu
         ietekmē nozarē līdzās pastāv dažādi uzņēmējdarbības modeļi.
   (207) Minētās izmaiņas attiecībā uz ražošanu uzņēmumu puduros, augstākas cenas
         galaprodukta segmentu un izmaiņām izplatīšanas politikā ir ļāvušas uzlabot elastību un
         efektivitāti, veicot resursu apvienošanu, lai gūtu labumu no apjomradītiem
         ietaupījumiem. Resursu apvienošana ir arī uzlabojusi uzņēmumu spēju iegūt
         nepieciešamos finanšu resursus no banku sistēmas.
   (208) Šo izmaiņu ietekmē veidojas nozare, kurā līdzās pastāv dažādi uzņēmējdarbības
         modeļi. Liela daļa nozares uzņēmumu joprojām ir agrīnā uzņēmējdarbības modeļa
         maiņas stadijā, un tiem būs nepieciešams vairāk laika, lai pabeigtu šo procesu. Otrā
         grupa, kura mainīja uzņēmējdarbības modeli, attiecīgajā periodā ievērojami
         palielinājās, tomēr šīs grupas uzņēmumi nespēja gūt maksimālu labumu no ražotāju
         skaita samazināšanās tirgū, kā bija sagaidāms.
                               F. SITUĀCIJA KOPIENAS TIRGŪ
   1.    Patēriņš Kopienas tirgū
                                    3. tabula
                            Patēriņš Kopienas tirgū
LV                                                39                                               LV
 ---pagebreak---                                           2006. g.         2007. g.             PIP
    Patēriņš (tūkst. apavu pāru)       724 553         690 285            674 826
    Indekss: 2006=100                       100              95                 93
   (209) Attiecīgajā periodā šķietamais patēriņš samazinājās par 7 %, proti, no 725 miljoniem
            apavu pāru 2006. gadā līdz 675 miljoniem apavu pāru PIP laikā.
   (210) Patēriņa samazinājums ir jāvērtē, ņemot vērā vienlaicīgu citu ārpus ražojuma jomas
            esošu apavu veidu (piemēram, tekstilmateriāla, gumijas un plastmasas apavu) patēriņa
            pieaugumu. Saskaņā ar atsauci tekstilmateriāla, gumijas un plastmasas apavu patēriņš
            attiecīgajā periodā pieauga par 23 %. Tas norāda uz to, ka notikusi savstarpēja divu
            ražojuma kategoriju aizvietošana, kas ir saistīta arī ar modes tendencēm (no dažādiem
            sintētiskiem/ādas materiāliem vai sintētiskiem materiāliem, kas atgādina ādu,
            izgatavotu apavu ienākšana tirgū). Taču, ņemot vērā to, ka cita veida apavu patēriņa
            pieaugums ir augstāks (23 %) par ādas apavu patēriņa samazinājumu (7 %), tomēr
            nevar secināt, ka tekstilmateriālu un citu materiālu apavi ir aizstājuši būtisku ādas
            apavu daļu. Turklāt, cita veida apavu vidējās importa cenas ir uz pusi zemākas par
            ādas apavu cenām, un, ņemot vērā šo cenu atšķirību, ir skaidrs, ka, ja būtu notikusi
            ievērojama abu apavu veidu savstarpējā aizstāšana, daudz dārgāko ādas apavu tirgus
            segments būtu izzudis. Gluži pretēji, publiski pieejamā tirgus pētījumā10 ir uzsvērts, ka
            ādas apavi arī turpmāk ieņems spēcīgu pozīciju tirgū. Patiesībā izrādās, ka patērētāji
            tagad iegādājas gandrīz tikpat daudz ādas apavu, cik iepriekš, turklāt tie iegādājas
            daudz vairāk tekstilmateriālu un sintētisko materiālu apavus.
   2.       Pašreizējais importa apjoms no attiecīgajām valstīm
   2.1.     Importa apjoms no attiecīgajām valstīm un tirgus daļa PIP laikā
                                                      4. tabula
                            Kopējais importa apjoms no izmeklēšanā iesaistītajām valstīm
                                      SIP           2005. g.           2006. g.     2007. g.(*)  PIP(*)
    ĶTR (tūkst. apavu               63 403          183 568            157 560       123 016    125 052
    pāru)
    Indekss 2006. gads                                                   100             78        79
    Indekss: SIP=100                  100             292                251            195       198
    tirgus daļa                      8,8%            22,9%              21,6%         17,8%      18,5%
    Vjetnama (tūkst. apavu         102 625          100 619             79 427        62 503     68 852
    pāru)
    Indekss 2006. gads                                                   100             79        87
    Indekss: SIP=100                  100              98                 77             61        67
    tirgus daļa                     14,2%            12,6%              11,0%          9,1%      10,2%
   (*) Datos par ĶTR ir iekļauti dati par Makao īpašās pārvaldes apgabala importu kopš
   2007. gada septembra, ko veica, apejot antidempinga pasākumus. Importa apjoms atbilst
   10
            CBI tirgus pētījums “Apavu tirgus ES”, 2008. gada aprīlis.
LV                                                      40                                              LV
 ---pagebreak---    3,7 miljoniem 2007. gadā un 6,4 miljoniem PIP. Analīzes veikšanas nolūkā Makao īpašās
   pārvaldes apgabala importu kopš 2007. gada septembra uzskatīja par Ķīnas importu. Taču,
   ņemot vērā attiecīgos apjomus un vērtības, novērtējums nemainītos arī tad, ja šo importa
   apjomu ņemtu vērā.
   (211) Attiecīgajā periodā kopējais Ķīnas importa apjoms samazinājās no 157 līdz
          125 miljoniem apavu pāru jeb no 21,6 % līdz 18,5 % no ES tirgus.
   (212) Taču, kā redzams iepriekš, būtisks Ķīnas importa pieaugums salīdzinājumā ar SIP bija
          vērojams pēc kvotu sistēmas piemērošanas beigām (2005. gada 1. janvāris) zemo
          importa cenu dēļ. Importa apjoms samazinājās pēc pasākumu ieviešanas, stabilizējās
          2007. gadā un PIP laikā, pārsniedzot 120 miljonus apavu pāru, kas ir gandrīz divas
          reizes vairāk par importa apjomu SIP laikā.
   (213) Turklāt jāuzsver, ka pasākumu apiešanas izmeklēšanas laikā atklājās, ka par Ķīnas
          ražojumiem par dempinga cenām netika maksātas nodevas, un tie apdraudēja
          pasākumu pozitīvo ietekmi, jo minētie pasākumi tika apieti, izmantojot Makao īpašās
          pārvaldes apgabalu, pamatregulas 13. panta nozīmē. Tas parāda, ka Kopienas tirgus
          joprojām bija ļoti būtisks Ķīnas ražotājiem eksportētājiem.
   (214) Vjetnamas importa apjoms attiecīgajā periodā samazinājās no 79 līdz 69 miljoniem
          apavu pāru. Neskatoties uz šo samazinājumu par vairāk nekā 13 % salīdzinājumā ar
          SIP, importa apjoms saglabājās būtisks, un tirgus daļas PIP laikā bija diezgan stabilas
          aptuveni 10 % līmenī.
   (215) Ķīnas un Vjetnamas kopējais importa apjoms bija 237 miljoni apavu pāru 2006. gadā,
          185 miljoni apavu pāri 2007. gadā un 194 miljoni apavu pāru PIP. Lai gan attiecīgajā
          periodā bija vērojams importa apjoma samazinājums, tas tomēr ir augstāks nekā
          apjoms, saistībā ar kuru noteica pasākumus (166 miljoni apavu pāru). Kopējā Ķīnas un
          Vjetnamas tirgus daļa attiecīgajā periodā samazinājās no 32,7 % līdz 28,7 %, bet arī
          šajā gadījumā tirgus daļa PIP laikā ir ievērojami lielāka par 23 % lielo tirgus daļu SIP
          laikā.
   2.2.   Attiecīgā ražojuma importa par dempinga cenām ietekmes kumulatīvais novērtējums
   (216) Komisija apsvēra, vai importa par dempinga cenām no attiecīgajām valstīm ietekme
          būtu jāvērtē kumulatīvi, pamatojoties uz pamatregulas 3. panta 4. punktā noteiktajiem
          kritērijiem. Šajā pantā noteikts, ka, ja vienlaicīgi antidempinga izmeklēšanai tiek
          pakļauts kādas preces imports no divām vai vairākām valstīm, šāda importa ietekmi
          vērtē kopumā tikai tad, ja konstatē, ka: a) dempinga starpība, kas noteikta katras valsts
          importam, pārsniedz pamatregulas 9. panta 3. punktā definēto minimālo apjomu un
          katras valsts importa apjoms nav nenozīmīgs, un b) importa ietekmes novērtējums
          kopumā ir vēlams, ņemot vērā importēto ražojumu savstarpējo konkurenci un
          importēto preču un līdzīgu Kopienas preču konkurenci.
   (217) Šai sakarībā vispirms tika konstatēts, ka katras attiecīgās valsts importam noteiktā
          dempinga starpība pārsniedza definēto minimālo apjomu. Turklāt katras šīs valsts
          importa apjoms par dempinga cenām nebija nenozīmīgs pamatregulas 5. panta
          7. punkta nozīmē. Patiesībā importa apjoms no ĶTR un Vjetnamas attiecīgi veidoja
          aptuveni 18 % un 10 % no Kopienas patēriņa RIP laikā.
LV                                                41                                                LV
 ---pagebreak---    (218) Izmeklēšana arī pierādīja, ka importēto ražojumu par dempinga cenām savstarpējā
           konkurence un importēto ražojumu par dempinga cenām un līdzīgu Kopienas
           ražojumu konkurence bija līdzīga. Tika secināts, ka neatkarīgi no to izcelsmes apavi ar
           ādas virsu, ko ražo/tirgo attiecīgās valstis un ko ražo/tirgo Kopienas ražošanas nozares
           uzņēmumi, savstarpēji konkurē, jo to pamatīpašības sakrīt, patērētāju uztverē tie ir
           savstarpēji aizstājami un tiek izplatīti tajos pašos izplatīšanas kanālos. Turklāt
           izmeklēšanas laikā atklājās, ka abās valstīs importa apjoms attīstījās līdzīgi – abas
           valstis samazināja importu par aptuveni 10–25 % laikā no 2006. gada līdz PIP. Šo abu
           valstu importa cenu līmenis arī ir līdzīgs. Turklāt tika secināts, ka salīdzināmā
           tirdzniecības līmenī šīs cenas ir zemākas par Kopienas ražošanas nozares uzņēmumu
           cenām.
   (219) Ņemot to vērā, tiek secināts, ka visi kumulēšanas nosacījumi ir ievēroti un tāpēc
           kaitējuma analīzē attiecīgo valstu izcelsmes importa par dempinga cenām ietekme
           novērtējama kopīgi.
   2.3.    Attiecīgā ražojuma importa cenu izmaiņas un cenu režīms
                                      5. tabula
                      Izmeklēšanā iesaistīto valstu cenu izmaiņas
                                        2006. g.         2007. g.        PIP
    ĶTR EUR par vienu apavu                 8,4             8,4          8,5
    pāri
    Indekss: 2006=100                      100              99           103
    Vjetnama EUR par vienu                 10,2             9,7          9,5
    apavu pāri
    Indekss: 2006=100                      100              96           94
   Avots: Eurostat
   (220) Vidējā Ķīnas importa cena attiecīgajā periodā saglabājās diezgan stabila, proti,
           aptuveni EUR 8,4 par apavu pāri. Šī cena ir aptuveni par 20 % augstāka par cenu
           līmeni SIP (EUR 7,2). Vidējā Vjetnamas importa cena attiecīgajā periodā ir
           samazinājusies un PIP laikā ir aptuveni EUR 9,2 līmenī, kas ir tuvu cenu līmenim SIP
           laikā. Taču, novērtējot vidējo cenu tendences, nav ņemtas vērā ražojumu sortimenta
           izmaiņas, kas varēja rasties attiecīgajā periodā.
   2.4.    Cenu samazinājums
   (221) Tiek izmantota tāda pati cenu samazinājuma aprēķināšanas metode kā sākotnējā
           izmeklēšanā. Izlasē iekļauto ražotāju eksportētāju importa cenas, tostarp antidempinga
           maksājumus, salīdzināja ar Kopienas ražošanas nozares uzņēmumu vidēji svērto cenu
           salīdzināmiem ražojumu veidiem PIP laikā. Kopienas ražošanas nozares uzņēmumu
           cenas koriģēja, pamatojoties uz ražotāja cenu, un salīdzināja ar CIF importa cenu līdz
           Kopienas robežai, pieskaitot antidempinga maksājumus un muitas nodokļus. Šādu
           cenu salīdzinājumu veica darījumiem vienā tirdzniecības līmenī, ņemot vērā atlaides
           un vajadzības gadījumā veicot atbilstīgas korekcijas. Lai nodrošinātu taisnīgu
           salīdzinājumu, tika veikta korekcija, lai ņemtu vērā izmaksas, kas importētājiem
           radušās Kopienā, piemēram, dizaina, izejvielu izvēles un citas izmaksas, kuras citādi
           netiktu ietvertas importa cenā. Šāda korekcija bija pamatota, jo importētos apavus ražo
LV                                                   42                                             LV
 ---pagebreak---             pēc pasūtījuma saskaņā ar specifikācijām (izejvielas, dizains), ko nosaka paši
            importētāji.
   (222) Ņemot vērā ražotāju eksportētāju, kas sadarbojās, cenas, konstatētās cenu
            samazinājuma starpības, kas izteiktas procentos kā Kopienas ražošanas nozares cenas,
            sadalījumā pa valstīm ir šādas.
                           6. tabula
                 Cenu samazinājuma starpības
              Valsts               Cenas samazinājums
    ĶTR                                    31,9%
    “Golden Step” (ĶTR)                    37,1%
    Vjetnama                               38,9%
   3.       Imports no citām trešām valstīm
   3.1.     Importa apjoma tirgus daļa un cena PIP
                                     7. tabula
                      Importa apjoms no citām trešām valstīm
              Apjoms               2006. g.        2007. g.     PIP
    Indija (miljoni apavu              50             55         56
    pāru)
    indekss: 2006 = 100               100            111        112
    Tirgus daļa                       7%             8%         8%
    Indonēzija (miljoni apavu          20             29         31
    pāru)
    indekss: 2006 = 100               100            144        158
    Tirgus daļa                       3%             4%         5%
    Brazīlija (miljoni apavu           21             22         21
    pāru)
    indekss: 2006 = 100               100            102         98
    Tirgus daļa                       3%             3%         3%
    Taizeme (miljoni apavu             11             12         12
    pāru)
    indekss: 2006 = 100               100            108        107
    Tirgus daļa                       2%             2%         2%
    Tunisija (miljoni apavu            10             12         12
    pāru)
    indekss: 2006 = 100               100            124        130
    Tirgus daļa                       1%             2%         2%
    Maroka (miljoni apavu              10             10         10
    pāru)
    indekss: 2006 = 100               100            99          98
LV                                                  43                                           LV
 ---pagebreak---     Tirgus daļa                        1%              1%          1%
    Citas valstis (miljoni              63              67          59
    apavu pāru)
    indekss: 2006 = 100                100             107          93
    Tirgus daļa                        9%             10%          9%
    Kopā (miljoni apavu                185             207         201
    pāru)
    indekss: 2006 = 100                100             112         109
    Tirgus daļa                       26%             30%         30%
                                      8. tabula
                          Citu trešo valstu importa vērtība
    Vērtība                          2006. g.        2007. g.      PIP
    Indija: EUR par vienu             11,34           11,67       11,98
    apavu pāri
    indekss: 2006 = 100                100             103         106
    Indonēzija: EUR par               9,98            10,06        9,67
    vienu apavu pāri
    indekss: 2006 = 100                100             101          97
    Brazīlija: EUR par vienu          15,8            15,78       16,83
    apavu pāri
    indekss: 2006 = 100                100             100         107
    Taizeme: EUR par vienu            12,56           13,54       13,55
    apavu pāri
    indekss: 2006 = 100                100             108         108
    Tunisija: EUR par vienu           12,76           13,2        13,39
    apavu pāri
    indekss: 2006 = 100                100             103         105
    Maroka: EUR par vienu             14,6            15,05       14,98
    apavu pāri
    indekss: 2006 = 100                100             103         103
    Citas valstis: EUR par            14,64           14,25       15,26
    vienu apavu pāri
    indekss: 2006 = 100                100              97         104
    Vidēji EUR par vienu              13,16           13,07       13,40
    apavu pāri
    indekss: 2006 = 100                100              99         102
   (223) Kā redzams tabulā, kopējais importa apjoms no citām trešām valstīm attiecīgajā
            periodā ir palielinājies absolūtā izteiksmē. Kopējais importa apjoms ir palielinājies no
            185 miljoniem apavu pāru 2006. gadā līdz 201 miljonam apavu pāru PIP, un to tirgus
            daļa ir palielinājusies no 26 % līdz 30 % PIP laikā.
   (224) Taču trešo valstu cenas vidēji par 34 % pārsniedz Ķīnas cenas un par 28 % pārsniedz
            Vjetnamas cenas.
             G. KOPIENAS RAŽOŠANAS NOZARES EKONOMISKĀ SITUĀCIJA
   1.       Sākotnējās piezīmes
LV                                                    44                                             LV
 ---pagebreak---    (225) Saskaņā ar pamatregulas 3. panta 5. punktu Komisija novērtēja visus būtiskos
             ekonomiskos faktorus un indeksus, kas raksturoja Kopienas ražošanas nozares
             stāvokli.
   (226) Kā jau paskaidrots iepriekš, ņemot vērā nozares īpatnības un lielo Kopienas ražotāju
             skaitu, kas iesniedza sūdzību, bija jāpiemēro noteikumi par izlases izveidi. Lai veiktu
             kaitējuma analīzi, tika noteikti kaitējuma rādītāji šādos divos līmeņos.
               –     Makroekonomiskos rādītājus (ražošana, pārdevumu apjoms, tirgus daļa,
                     nodarbinātība, ražīgums, izaugsme, dempinga starpību lielums un atlabšana no
                     iepriekš veikta dempinga sekām) novērtēja Kopienas ražošanas līmenī,
                     pamatojoties uz informāciju, ko ieguva no Kopienas valstu ražotāju
                     apvienībām un atsevišķiem uzņēmumiem. Attiecībā uz šiem rādītājiem, ja tas
                     bija iespējams, veica kontrolpārbaudi, salīdzinot tos ar vispārīgo informāciju,
                     kas bija pieejama attiecīgās valsts statistikā.
               –     Mikroekonomiskos rādītājus (krājumi, pārdošanas cena, naudas plūsma,
                     rentabilitāte, ienākums no ieguldījumiem, spēja palielināt kapitālu, investīcijas,
                     nodarbinātība un algas) novērtēja atsevišķiem uzņēmumiem, proti, to Kopienas
                     ražotāju līmenī, kuri tika iekļauti izlasē.
   2.        Makroekonomiskie rādītāji
   2.1.      Ražošanas apjoms, ražošanas jauda un jaudas izmantojums
                                               9. tabula
                                Ražošanas jauda un tās izmantojums
                                                    2006. g.        2007. g.             PIP
    Ražošana (tūkst. apavu pāru)                390 314          383 692           365 638
    Indekss: 2006=100                                 100              98                 94
    Jauda (tūkst. apavu pāru)                   551 844          571 663           564 091
    Indekss: 2006=100                                 100             104                102
    Jaudas izmantojums                               71%              68%                66%
    Indekss: 2006=100                                 100              95                 92
   Avots: dati par ES-27 PRODCOM, kas apstiprināti ar datiem, ko ieguva no atsevišķiem ražotājiem, kā arī
   ražotāju apvienībām. Piezīme: kā paskaidrots 23. apsvērumā iepriekš tekstā, izmeklēšanas laikā atklājās, ka
   izlasē iekļauto Kopienas ražotāju ražošanas apjoms attiecīgajā periodā bija par 18–21 % zemāks, nekā sākotnēji
   norādīts, galvenokārt viena ražotāja situācijas dēļ. Pamatojoties uz informāciju dokumentos, netika gūti
   pierādījumi tam, ka secinājumi par šo ražotāju būtu attiecināmi uz visu nozari. Tomēr tika novērtēta
   iespējamība, ka zemāks ražošanas rādītājs attiecas uz Kopienas ražošanu kopumā. Lai pārbaudītu šādas
   iespējamības ietekmi, ja to attiecinātu uz Kopienas ražošanu kopumā, tika veikta kontrolpārbaude, pamatojoties
   uz pieņēmumu, ka attiecīgajā periodā par 20 % samazinājās kopējais Kopienas ražošanas apjoms. Jāatzīmē, ka
   starpība starp izlasē iekļauto uzņēmumu ražošanas apjomu, ko noteica izmeklēšanas laikā, un sākotnēji norādīto
   ražošanas apjomu attiecīgajā periodā palika stabila ar nelielām izmaiņām. Tādējādi tika secināts, ka šai
   pārbaudei būtiskās vispārējās kaitējuma faktoru tendences (tirgus daļa, ražīgums u. c.) netiktu skartas.
   (227) Ražošanas apjoms attiecīgajā periodā samazinājās par 6 %, galvenokārt atspoguļojot
             ādas apavu patēriņa samazinājumu šajā periodā.
LV                                                        45                                                      LV
 ---pagebreak---    (228) Dažas ieinteresētās personas, kuras pārstāvēja importētājus un mazumtirgotājus,
            nesniedzot pierādījumus, apgalvoja, ka Kopienas ražošanas apjoma samazinājums ir
            uzskatāms drīzāk par pozitīvu rādītāju, nevis pierādījumu tam, ka Kopienas ražošanas
            nozarei attiecīgajā periodā joprojām tika radīts kaitējums. Šīs ieinteresētās personas
            apgalvoja, ka ražošanas apjoma samazinājums ir apzināta pilnveidošanās procesa
            rezultāts Kopienas ražošanas nozarē, veicot pāreju no zemākas cenas segmenta uz
            vidēji augstas cenas segmentu, kurā Kopienas ražošanas nozare vienmēr ir bijusi
            konkurētspējīga.
   (229) Kā jau tika noteikts sākotnējā izmeklēšanā, šai sakarībā tomēr jāuzsver, ka daudzi
            Kopienas ražotāji ne vienmēr pārtrauca darbību konkurētspējas trūkuma vai strukturāli
            nepietiekamas konkurētspējas dēļ, bet gan tāpēc, ka tie nespēja konkurēt ar importu
            par dempinga cenām. Tāpēc apgalvojums, ka Kopienas ražošanas samazinājums ir
            uzskatāms par pozitīvu rādītāju, tiek noraidīts.
   (230) Viena ieinteresētā persona apgalvoja, ka fakts, ka Kopienas ražošanas nozares jaudas
            izmantojums palika nemainīgs, bija pierādījums tam, ka kaitējums netika nodarīts.
   (231) Kā jau tika secināts sākotnējās izmeklēšanas laikā, faktiskā jauda šajā nozarē ir drīzāk
            lielā mērā atkarīga no pieejamā darbaspēka, nevis no ražošanas līnijas iekārtu
            tehniskās jaudas. Tāpēc jaudu visprecīzāk var noteikt, novērtējot nodarbinātības
            līmeni, kā aprakstīts turpmāk tekstā 2.3. sadaļā. Katrā ziņā, pretēji ieinteresēto personu
            apgalvojumam, izmeklēšanas laikā tika konstatēts, ka jaudas izmantojums, ko noteica,
            ņemot vērā tehnisko jaudu, samazinājās no 71 % līdz 66 % attiecīgajā periodā, un
            tāpēc apgalvojums, ka stabils izmantojuma rādītājs būtu kaitējuma pazīme, nav
            pamatots.
   2.2.     Pārdevumu apjoms un tirgus daļa
                                   10. tabula
                       Pārdevumu apjoms un tirgus daļa
                                 2006. g.       2007. g.       PIP
    Pārdevumu apjoms          302 784         298 116     279 865
    (tūkst. apavu pāru)
    Indekss: 2006=100              100             98           92
    Tirgus daļa                   41,8%          43,2%        41,5%
    Indekss: 2006=100              100            103           99
   (232) Kopienas ražošanas nozares pārdevumu apjoms attiecīgajā periodā absolūtos rādītājos
            samazinājās par 8 %. Taču, ņemot vērā to, ka šajā periodā bija vērojams patēriņa
            samazinājums par 7 %, Kopienas ražošanas nozares uzņēmumiem izdevās saglabāt
            stabilu tirgus daļu. Salīdzinot ar situāciju sākotnējās izmeklēšanas laikā, kad bija
            vērojams pārdevumu apjoma samazinājums par 33 %, ir arī skaidrs, ka brīvais
            pārdevumu apjoma un tirgus daļu kritiens tika apturēts pēc pasākumu noteikšanas.
   (233) Viena ieinteresētā persona apgalvoja, ka kaitējums nav nodarīts, jo Kopienas
            ražošanas nozares uzņēmumi attiecīgajā periodā ir palielinājuši to tirgus daļu. Taču
            izmeklēšanas laikā atklājās, ka attiecīgajā periodā vērojamas patiešām nelielas
            Kopienas ražošanas nozares tirgus daļas izmaiņas. Turklāt, kā izklāstīts E.2. sadaļā,
LV                                                    46                                               LV
 ---pagebreak---            varēja gaidīt, ka ražošanas pilnveidošana un uzņēmējdarbības modeļa maiņa
           nodrošinātu iespēju palikušajiem uzņēmumiem būtiski palielināt to klātbūtni tirgū.
           Fakts, ka Kopienas ražotāju pārdevumu apjoms saglabājās nemainīgs, norāda uz to, ka
           importa par dempinga cenām radītais spiediens joprojām bija problēma.
   (234) Dažas ieinteresētās personas apgalvoja, ka tas, ka pēc maksājumu noteikšanas
           Kopienas ražošanas nozares uzņēmumi nav palielinājuši to tirgus daļu, pierāda, ka
           Kopienas ražošanas nozare nespēja gūt labumu no maksājumiem un ka importētie
           ražojumi jebkurā gadījumā nav aizstājami ar Kopienā izgatavotiem ražojumiem.
   (235) Vēlreiz jāuzsver, ka tirgus daļa ir tikai viens no novērtētājiem rādītājiem, un, kā
           izklāstīts turpmāk tekstā attiecībā uz citiem rādītājiem, izmeklēšana pierādīja, ka
           pastāv ievērojama konkurence starp Kopienā ražotu ražojumu un no attiecīgajām
           valstīm importētu ražojumu. Lai gan tas tā patiešām ir, ka Kopienas ražotāji nespēja
           būtiski palielināt to tirgus daļu, ievērojamais pārdevumu apjoma samazinājums, ko
           novēroja sākotnējās izmeklēšanas laikā, ir apturēts, un pasākumi ļāva Kopienas
           ražotājiem stabilizēt pārdevumu apjomu un tirgus daļu. Turpmāku tirgus daļas
           palielinājumu, iespējams, kavēja cenu spiediens, ko galvenokārt izraisīja imports par
           dempinga cenām, kā izklāstīts 261. un 262. apsvērumā.
   (236) Citas ieinteresētās personas apgalvoja, ka bija vērojams būtisks Kopienas ražošanas
           nozares eksporta rezultātu pieaugums un ka tāpēc var secināt, ka kaitējums vairs netika
           nodarīts.
   (237) Kā redzams tabulā turpmāk tekstā, pretēji šim apgalvojumam, izmeklēšanas laikā tika
           konstatēts, ka Kopienas ražošanas nozares eksporta rādītāji attiecīgajā periodā nevis
           palielinājās, bet nedaudz pazeminājās.
   (238) Katrā ziņā jāatzīmē, ka eksports veido tikai 25 % no Kopienas ražotāju pārdevumu
           apjoma. Tāpēc Kopienas rezultāti joprojām ir visbūtiskākais faktors, kas raksturo
           Kopienas ražotāju finanšu stāvokli. Turklāt izmeklēšanas laikā netika konstatēts, ka
           eksporta darbības pieaugums veicinātu pārdevumu apjoma samazinājumu Kopienā.
   (239) Ņemot vērā iepriekš minēto, arguments, ka labāki eksporta rezultāti mazinātu
           Kopienas ražošanas nozarei nodarīto kaitējumu, nav pamatots.
                                                11. tabula
                                             Kopienas eksports
                                                             2006. g.    2007. g.         PIP
    Kopienas eksports (tūkst. apavu pāru)                     91 395      89 845        89 739
    Indekss: 2006=100                                           100         98             98
   Avots: Comext.
   2.3.    Nodarbinātība
                                  12. tabula
                                Nodarbinātība
                                             2006. g.  2007. g.     PIP
LV                                                  47                                             LV
 ---pagebreak---     Kopējais nodarbināto skaits (tūkst.        267       264       262
    darbinieku)
    Indekss: 2006=100                          100        99        98
   (240) Kopienas ražotāji nodarbināja aptuveni 260 000 personu, kuras bija tieši iesaistītas
           attiecīgā ražojuma ražošanā PIP laikā.
   (241) Viena ieinteresētā persona apgalvoja, ka fakts, ka nodarbinātības līmenis Kopienas
           ražošanas nozarē palika nemainīgs, liecina par to, ka kaitējums vairs netika nodarīts.
   (242) Šai sakarībā tiek atgādināts, ka kaitējuma novērtējumam ir jābalstās nevis uz viena
           atsevišķa faktora, bet visu būtisko rādītāju analīzi. Turklāt izmeklēšana pierādīja, ka
           nodarbinātības līmenis Kopienas ražošanas nozarē nedaudz pazeminājās (–2,0 %).
           Tas, ka liela daļa Kopienas ražošanas nozares pārgāja uz uzņēmumu puduru sistēmu
           ražošanā, iespējams, bija svarīgi, lai apturētu turpmāku nodarbinātības līmeņa
           pazemināšanos un nodrošinātu būtisku zināšanu saglabāšanu ražošanas uzņēmumos.
   (243) Cita ieinteresētā persona norādīja, ka drīzāk pieejama darbaspēka trūkums Kopienā,
           nevis attiecīgo valstu importa radītā konkurence bija viens no būtiskākajiem iemesliem
           problēmām, ar kurām saskārās Kopienas ražošanas nozare.
   (244) Taču, ņemot vērā to, ka netika sniegti pierādījumi, kas pamatotu šo apgalvojumu, un tā
           kā izmeklēšanā konstatētie fakti neliecināja par to, ka darbaspēka pieejamība ir būtiska
           Kopienas ražotāju problēma, šis arguments tiek noraidīts.
   2.4.    Ražīgums
                                13. tabula
                                Ražīgums
                                      2006. g.  2007. g.      PIP
    Ražīgums                            1461      1453       1391
    Indekss: 2006=100                    100       99         95
   (245) Šajā pārskatīšanā attiecīgā perioda vidējo ražīgumu noteica, ņemot vērā kopējo
           nodarbinātību, tostarp visu ražošanas uzņēmumu, kas ietilpst puduru sistēmā,
           darbaspēku. Attiecīgā perioda laikā ražīgums mēreni samazinājās. Kā minēts
           E.2. sadaļā, ražīgums ir saistīts ar uzņēmumu produkcijas kopējo struktūru un ražoto
           apavu veidiem un var ievērojami atšķirties dažādās valstīs un dažādos uzņēmumos.
           Tāpēc ražīguma samazinājumu nevar uzskatīt par būtisku rādītāju.
   2.5.    Izaugsme
   (246) Laikā no 2006. gada līdz PIP Kopienas ražošanas nozares tirgus daļa palika
           nemainīga, bet, ņemot vērā patēriņa samazinājumu, Kopienas ražotāji tomēr zaudēja
           daļu no pārdevumu apjoma absolūtos rādītājos.
   2.6.    Dempinga starpības apmērs
LV                                                 48                                               LV
 ---pagebreak---    (247) Attiecībā uz faktiskā dempinga starpības apmēra ietekmi uz Kopienas ražošanas
           nozari, ņemot vērā importa no attiecīgajām valstīm apjomu un cenu, šo ietekmi nevar
           uzskatīt par nebūtisku.
   2.7.    Atgūšanās no dempinga vai subsīdiju ietekmes pagātnē
   (248) Antidempinga pasākumi pret dažu apavu ar ādas virsu, kuru izcelsmes valsts ir ĶTR
           un Vjetnama, tika ieviesti 2006. gada oktobrī. Šajā periodā bija vērojama tikai daļēja
           Kopienas ražotāju atgūšanās no šīs situācijas, kā izklāstīts turpmāk tekstā.
   3.      Mikroekonomiskie rādītāji
   3.1.    Krājumi
                           14. tabula
                            Krājumi
                             2006. g.    2007. g.      PIP
     Tūkst. apavu pāru          163         120        198
    Indekss: 2006=100           100          73        121
   Avots: pārbaudītas atbildes uz anketas jautājumiem
   (249) Krājumi saglabājās nelieli – aptuveni 2 % līmenī no saražotā apjoma. Jāatgādina, ka šā
           rādītāja nozīmi nevajadzētu pārvērtēt, jo šā ražojuma veida ražošanu veic pēc
           pasūtījuma un krājumi noteiktā laikā ir ražojumi, kas ir pārdoti, bet vēl nav piegādāti.
   3.2.    Pārdošanas cena
                                  15. tabula
                              Pārdošanas cena
                                          2006. g.    2007. g.     PIP
    EUR par vienu apavu pāri                26,6        29,5      34,6
    Indekss: 2006=100                        100        111        130
   Avots: pārbaudītas atbildes uz anketas jautājumiem
   (250) Attiecīgajā periodā pārdošanas cena palielinājās par 30 %. Šādu palielinājumu
           veicināja divi būtiskākie faktori. No vienas puses, iepriekš izklāstītās uzņēmējdarbības
           modeļa izmaiņas, un, no otras puses, izmaksu pieaugums, kas galvenokārt saistīts ar
           izejvielām.
   3.3.    Naudas plūsma, rentabilitāte un ienākums no ieguldījumiem
                                 16. tabula
        Naudas plūsma, rentabilitāte, ienākums no ieguldījumiem
                                   2006. g.      2007. g.       PIP
    Naudas plūsma                   7720          13 101       13 337
LV                                                        49                                        LV
 ---pagebreak---     (tūkst. EUR)
    Indekss: 2006=100                100            170           173
    Ienākums no tīrā                1,3%           3,4%          3,0%
    apgrozījuma, %
    Indekss: 2006=100                100            261           231
    Ienākums no                     9,5%         22,8%          20,5%
    ieguldījumiem
    Indekss: 2006=100                100            240           217
   Avots: pārbaudītas atbildes uz anketas jautājumiem
   (251) Attiecīgajā periodā Kopienas ražošanas nozares ienākuma līmenis pieauga no 1,3 %
            2006. gadā līdz 3 % PIP laikā. Rentabilitātes uzlabošanās ietekmēja naudas plūsmas
            attīstību un ienākumus no ieguldījumiem. Tomēr tas ir jāskata kopā ar sākotnējā
            izmeklēšanā konstatēto būtisko lejupslīdi un zemo ieguldījumu līmeni.
   (252) Dažas ieinteresētās personas apgalvoja, ka Kopienas ražošanas nozares peļņa ir
            ievērojami palielinājusies un ka gūtā peļņa patiesībā bija daudz augstāka par mērķa
            peļņu 6 % līmenī, ko noteica sākotnējā izmeklēšanā. Tāpēc tika apgalvots, ka
            neatkarīgi no pārējiem kaitējuma rādītājiem, kaitējums vairs netiek nodarīts.
   (253) Šai sakarībā jāatzīmē, ka, lai gan rentabilitātes līmenis patiešām ir pieaudzis,
            izmeklēšanas laikā tika konstatēts, ka Kopienas ražošanas nozare nespēja sasniegt
            sākotnējā izmeklēšanā noteikto mērķa peļņu 6 % līmenī. Bija gaidāms lielāks peļņas
            līmeņa pieaugums, kaut vai ņemot vērā lielas ražošanas nozares uzņēmumu daļas
            centienus ieviest jaunos uzņēmējdarbības modeļus. Tas parāda, ka situācija ražošanas
            nozarē joprojām bija nestabila no rentabilitātes viedokļa. Arguments, ka peļņas līmenis
            liecina par to, ka Kopienas ražošanas nozarei vairs netiek nodarīts kaitējumam, ir
            jānoraida.
   3.4.     Spēja piesaistīt kapitālu
   (254) Izmeklēšana pierādīja, ka MVU, kuri būtībā veido visu nozari, to sliktās finanšu
            situācijas dēļ joprojām nespēj nodrošināt atbilstīgas bankas garantijas, un tāpēc tiem ir
            grūtības ar kapitāla piesaisti.
   3.5.     Ieguldījumi
                                     17. tabula
                                    Ieguldījumi
                                          2006. g.      2007. g.       PIP
    (000€)                                 9 019         13 777       20 979
    Indekss: 2006=100                       100           153          233
   Avots: pārbaudītas atbildes uz anketas jautājumiem
   (255) Lai gan attiecīgajā periodā bija vērojams ieguldījumu pieaugums, absolūtos rādītājos
            ieguldījumi PIP laikā atbilda tikai 6 % no apgrozījuma. Turklāt šo pieaugumu
            ietekmēja viena izlasē iekļautā Kopienas ražotāja veiktie izņēmuma ieguldījumi ēkās.
            Ja šādi ieguldījumi nebūtu veikti, ieguldījumu līmenis attiecīgajā periodā būtu
LV                                                        50                                          LV
 ---pagebreak---            saglabājies nemainīgi zems. Atkal tas ir jāskata kopā ar sākotnējā izmeklēšanā
           konstatēto būtisko lejupslīdi un zemo ieguldījumu līmeni.
   3.6.    Algas
                                      18. tabula
                                        Algas
                                                  2006. g. 2007. g.  PIP
    Algas (tūkst. EUR)                             21 305   23 186  23 855
    Indekss: 2006=100                               100      109     112
    Vidējā alga personai, EUR                      21 826   21 418  21 897
    Indekss: 2006=100                               100       98     100
   Avots: pārbaudītas atbildes uz anketas jautājumiem
   (256) Attiecīgajā periodā vidējā alga saglabājās nemainīga, norādot uz to, ka faktiskā alga
           samazinājās un neatbilda normālai algu tendencei. Tas vēl skaidrāk norāda uz to, ka
           Kopienas ražotāji bija pakļauti spiedienam.
   4.      Secinājums par kaitējumu
   (257) Ņemot vērā iepriekš minēto, tika secināts, ka ne visi pamatregulā minētie faktori tieši
           ietekmēja situāciju Kopienas apavu ražošanas nozarē saistībā ar kaitējuma noteikšanu.
           Jo īpaši, ņemot vērā to, ka ražošana notiek pēc pasūtījuma, krājumi parasti netiek
           veidoti vai arī tie sastāv no pabeigtiem pasūtījumiem, kuri vēl nav piegādāti vai par
           kuriem vēl nav izrakstīti rēķini, krājumi bija nenozīmīgs faktors kaitējuma analīzē.
           Līdzīgi arī, tā kā nozarē joprojām ir vajadzīgs liels darbinieku skaits, ražošanas jauda
           nav tehniski ierobežota un galvenokārt ir atkarīga no ražotāju pieņemto darbinieku
           skaita.
   (258) Pamatojoties uz to makroekonomisko rādītāju analīzi, kuri tiešāk ietekmē situāciju
           Kopienas ražošanas nozarē, var secināt, ka attiecīgajā periodā Kopienas ražošanas
           apjoms, kā arī pārdevumu apjoms ir samazinājies aptuveni tādā pašā apmērā kā
           Kopienas patēriņš. Tādējādi Kopienas ražotāju pārdevumu apjoms, tirgus daļa un
           nodarbinātības līmenis ir palicis nemainīgs. Ir samazinājies ražīgums, bet
           samazinājums bija mērens. Lai gan kopumā bija sagaidāms, ka pāreja uz jauno
           uzņēmējdarbības modeli palielinās atlikušo Kopienas ražotāju pārdevumu un
           ražošanas apjomu, ir arī skaidrs, ka ekonomikas brīvais kritiens, ko nozare piedzīvoja
           pirms pasākumu noteikšanas, tika apturēts pēc to noteikšanas. Tādējādi liela daļa
           Kopienas ražošanas nozares uzņēmumu varēja mainīt uzņēmējdarbības modeli,
           pilnveidojot ražošanas procesu, kura laikā tika veikti tādi pasākumi kā specializētu
           uzņēmumu puduru izveide, pāreja uz augstāku ražojuma segmentu, kā arī darbības
           virziena maiņa no izplatīšanas vairumtirdzniecībā uz tiešo piegādi mazumtirdzniecībā.
   (259) Būtisko mikroekonomikas rādītāju analīze arī liecina par Kopienas ražošanas nozares
           daļēju atgūšanos, norādot uz pārdošanas cenas, naudas plūsmas, ieguldījumu un peļņas
           pieaugumu. Tomēr ražošanas nozare nav atguvusies līdz normālam peļņas un
           ieguldījumu līmenim, un tajā joprojām pastāv problēmas saistībā ar kapitāla piesaisti
LV                                                      51                                          LV
 ---pagebreak---            un algu pieaugumu, norādot uz to, ka situācija vēl arvien ir nestabila un ka kaitējums
           nav pilnībā likvidēts.
   (260) Kopumā izmeklēšanas laikā tika secināts, ka Kopienas ražošanas nozarei joprojām tiek
           nodarīts būtisks kaitējums.
   5.      Importa par dempinga cenām no attiecīgajām valstīm un citu faktoru ietekme
   5.1.    Ražojumu importa par dempinga cenām no attiecīgajām valstīm ietekme
   (261) Lai gan attiecīgajā periodā bija vērojams kopējā importa apjoma samazinājums no
           attiecīgajām valstīm, importa apjoms PIP laikā joprojām ievērojami pārsniedz importa
           apjomu sākotnējās izmeklēšanas laikā. Importa apjoms no Ķīnas ir gandrīz divas
           reizes lielāks par importa apjomu SIP laikā, un, lai gan importa apjoms no Vjetnamas
           šajā periodā ir samazinājies, tā klātbūtne tirgū joprojām ir ievērojama, veidojot
           aptuveni 10 % lielu tirgus daļu.
   (262) Cenu analīze par attiecīgā perioda importu no attiecīgajām valstīm rāda, ka Ķīnas
           importa cena palika nemainīga, bet Vjetnamas importa cena samazinājās.
           Salīdzinājumā ar cenu SIP laikā Ķīnas cena ir palielinājusies par aptuveni 20 %, bet
           Vjetnamas cena ir tuva tai, ko noteica SIP laikā. Neskatoties uz atšķirībām ražojumu
           sortimentā un tirdzniecības līmenī, ir skaidrs, ka vidējā importa cena EUR 8,6 ĶTR un
           EUR 9,51 Vjetnamā joprojām rada bažas Kopienas ražotājiem, kuru vidējā pārdošanas
           cena krietni pārsniedz EUR 30 līmeni. Tas kļūst vēl acīmredzamāk, izvērtējot cenu
           samazinājuma līmeni, kas salīdzinājumā ar SIP ir dramatiski pieaudzis. Ķīnai cenu
           samazinājuma līmenis ir pieaudzis no 13,5 % līdz 31,9 % šajā periodā un Vjetnamai
           rādītāja pieaugums ir līdzīgs – no 15,9 % līdz 38,9 %.
   5.2. Secinājums par ietekmi, ko radījis ražojumu imports par dempinga cenām no
   attiecīgajām valstīm
   (263) Ņemot vērā iepriekš minēto, jāsecina, ka imports no attiecīgajām valstīm gan apjoma,
           gan arī cenas ziņā turpina negatīvi ietekmēt Kopienas ražotāju darbības rādītājus.
   5.3.    Citu faktoru ietekme
   (264) Komisija rūpīgi pārbaudīja, vai papildus importam par dempinga cenām citi zināmi
           faktori varēja ietekmēt nepārtraukto kaitējumu Kopienas ražotājiem, lai nodrošinātu,
           ka šādu faktoru radītais iespējamais kaitējums netiktu attiecināts uz importa dempingu.
   5.3.1. Konkurences trūkums starp Kopienā ražotiem un no attiecīgajām valstīm importētiem
   apaviem
   (265) Dažas ieinteresētās personas apgalvoja, ka nepastāv saistība starp importu no
           attiecīgajām valstīm un Kopienas ražošanas nozares darbības rādītājiem. Jo īpaši tika
           apgalvots, ka nav iespējams aizstāt Kopienā ražotu attiecīgo ražojumu ar ražojumu,
           kas importēts no attiecīgajām valstīm. Šīs ieinteresētās personas apgalvoja, ka
           nepastāv konkurence starp Kopienā ražotiem ādas apaviem un apaviem, kas importēti
           no Ķīnas un Vjetnamas, jo pirmie parasti pārstāv vidējas un augstas cenas tirgus
           segmentu, bet pēdējie galvenokārt ir paredzēti vidējas un zemas cenas tirgus
           segmentam. Tas, ka Kopienas ražošanas nozare nespēja atgūt tirgus daļu pēc
           pasākumu noteikšanas, tika minēts kā pierādījums šai sakarībā. Tā vietā citu kaitējuma
LV                                                 52                                              LV
 ---pagebreak---           rādītāju vispārīgi uzlabojumi varēja būt uzņēmējdarbības modeļa maiņas rezultāts
          Kopienas ražošanas nozarē, bet ražošanas apjoma samazinājums un pāreja uz dārgāku
          ražojumu izgatavošanu palielināja ražošanas apjomu, tādējādi mazinot kaitējumu, kas
          iepriekš tika nodarīts Kopienas ražošanas nozares daļai. Tika apgalvots, ka problēmas,
          ar kurām saskārās otra Kopienas ražotāju grupa, radīja nespēja pielāgoties, nevis
          imports par dempinga cenām no attiecīgajām valstīm.
   (266) Izmeklēšana pierādīja, ka, lai gan daļa no Kopienas ražošanas nozares arī pāriet uz
          augstāku tirgus segmentu, tā joprojām aizņem zināmu daļu zemas cenas apavu
          segmenta un lielu daļu vidējas cenas apavu segmenta. Imports par dempinga cenām
          skar ne tikai zemas cenas segmentu, bet arī vidējas cenas segmentu, un dažos
          gadījumos pat augstas cenas tirgus segmentu. Citiem vārdiem sakot, pastāv ievērojama
          konkurence starp Kopienā ražotiem un no attiecīgajām valstīm importētiem ādas
          apaviem.
   (267) Tika arī apgalvots, ka nepastāv konkurence starp Kopienas ražotājiem un attiecīgajiem
          eksportētājiem, jo Kopienas ražotāji galvenokārt izgatavo ražojumus noteiktās tirgus
          nišās un nepiedāvā pilnu speciālo apavu klāstu, piemēram, pārgājienu, boulinga un
          ortopēdiskos apavus. Taču šai sakarībā jāatzīmē, ka šie speciālie apavi veido tikai
          nelielu attiecīgā ražojuma daļu, un tāpēc to ietekme nav būtiska. Katrā ziņā
          izmeklēšana pierādīja, ka, pretēji apgalvojumam, šos speciālos apavus, lai gan
          ierobežotā daudzumā, tomēr ražo Kopienā, un tie tieši konkurē ar importētajiem
          speciālajiem apaviem. Turklāt, kā jau minēts iepriekš, palielinās konkurence starp
          daudziem šo speciālo apavu veidiem un klasiskajiem “brūnajiem apaviem”, ko
          tradicionāli ražoja Kopienas ražošanas nozarē.
   (268) Attiecībā uz Kopienas ražošanas apjoma un importa no attiecīgajām valstīm
          salīdzinājumu vecuma un dzimumu aspektā izmeklēšana pierādīja, ka Kopienā tiek
          ražots ievērojams daudzums vīriešu, sieviešu un bērnu apavu. Uzsvars tiek likts uz
          sieviešu apaviem, kas veido aptuveni 55 % no ražošanas apjoma, bet vīriešu un bērnu
          apavi attiecīgi veido 35 % un 10 % no ražošanas apjoma. Apskatot no attiecīgajām
          valstīm importēto apavu sadalījumu pēc vecuma un dzimuma, rādītāji ir atšķirīgi, jo
          lielāks uzsvars tiek likts uz bērnu apaviem, kuri veido aptuveni 25 % no ražošanas
          apjoma. Neskatoties uz šīm atšķirībām, ir skaidrs, ka Kopienas ražošanas nozares
          pārstāvji, kā arī eksportētāji Kopienas tirgū pārdod ievērojamu daudzumu visu trīs
          kategoriju apavu.
   5.3.2. Kopienas ražotāju efektivitātes trūkums, strukturāli trūkumi un globalizācijas ietekme
   (269) Viena ieinteresētā persona, kas pārstāvēja patērētāju intereses, apgalvoja, ka
          iespējamais dempings nav ietekmējis situāciju Kopienas ražošanas nozarē, bet ka
          drīzāk globalizācijas tendence un ražošanas pārvietošana uz zemāku izmaksu valstīm,
          nevis negodīga tirdzniecība ir būtiskākais iemesls darbavietu likvidēšanai un ražotņu
          slēgšanai.
   (270) Arī vairākas citas ieinteresētās personas norādīja, ka Kopienas ražošanas nozares
          nespēja gūt labumu no pasākumiem un Kopienas ražotāju uzņēmējdarbības modeļa
          maiņas ietekme ir pierādījums apgalvojumam, ka nepastāv saikne starp importu un
          Kopienas ražošanas nozares darbības rādītājiem.
LV                                              53                                               LV
 ---pagebreak---    (271) Saskaņā ar šiem apgalvojumiem Kopienas ražošanas nozare tās struktūras dēļ nespēj
          konkurēt ar masu produkcijas tirgu galvenokārt tāpēc, ka trūkst nepieciešamais
          darbaspēks un ir augstas ar to saistītās izmaksas. Tādējādi ievērojama Kopienas
          ražošanas nozares daļa ir sākusi izmantot jauno uzņēmējdarbības modeli un veikusi
          ieguldījumus ražojumu inovācijās un uzlabošanā, lai no vidējas līdz zemas cenas
          ražojumu tirgus segmenta pārietu uz vidējas līdz augstas cenas un luksuspreču tirgus
          segmentu. Šie uzņēmumi, kas izgatavo ražojumus ar augstāku pievienoto vērtību
          noteiktās tirgus nišās, arī ir sasnieguši labus darbības rezultātus. Un otrādi – tie
          uzņēmumi, kuri nespēja pielāgoties globalizācijai, joprojām uzrāda sliktus rezultātus.
          Saskaņā ar šo argumentu Kopienas ražotāju situācija ir uzskatāma par to
          uzņēmējdarbības stratēģijas sasniegumu un nav saistīta ar importu no attiecīgajām
          valstīm.
   (272) Kā redzams E.2. un G.4. sadaļā iepriekš tekstā, izmeklēšanas laikā patiešām ir
          konstatēts, ka situācija Kopienas ražošanas nozarē ir neviendabīga. Daļa ražošanas
          nozares uzņēmumu ražo apavus, kas nav saistīti ar zīmoliem, vidējas līdz zemas cenas
          ražojumu tirgus segmentā, un pārdod tos vairumtirdzniecībā, nevis tieši
          mazumtirdzniecībā. Bet tas nenozīmē, ka šie uzņēmumi pēc būtības strādā neefektīvi.
          Izmeklēšanas laikā tika konstatēts, ka neatkarīgi no šo uzņēmumu konkurētspējas to
          sarežģīto situāciju būtībā izraisīja imports par dempinga cenām. Tāpēc šie uzņēmumi
          ir nokļuvuši ārkārtīgi sarežģītā finanšu situācijā, un to stāvoklis attiecīgajā periodā ir
          krasi pasliktinājies. Daudzi no šiem uzņēmumiem cenšas pārorientēties uz vidējas līdz
          augstas cenas tirgus segmentu un mainīt izplatīšanas kanālus, bet pašlaik jūtamais
          spiediens, ko izraisīja imports par dempinga cenām, ievērojami apgrūtina attīstību šajā
          virzienā.
   (273) Neskatoties uz būtiskajiem uzlabojumiem un uzņēmējdarbības modeļa pielāgošanu, tie
          uzņēmumi, kuri mainīja uzņēmējdarbības modeli, nav sasnieguši mērķa peļņu 6 %
          līmenī, kā noteikts sākotnējā izmeklēšanā. Tas liecina par to, ka arī šo uzņēmumu
          grupu ietekmēja vispārējais negatīvais spiediens uz visiem tirgus segmentiem, ko
          izraisīja imports par dempinga cenām. Tāpēc pastāv iespēja, ka šīs grupas uzņēmumi
          spētu pilnībā atgūties, ja tie nesaskartos ar negatīvo spiedienu uz cenu, ko izraisīja
          ilglaicīgs (un pat pieaugošs) ādas apavu imports par dempinga cenām.
   (274) Fakts, ka pat tādus uzņēmumus, kuri pārgāja uz jauno uzņēmējdarbības modeli,
          joprojām ietekmē kaitējumu izraisošais dempings, neskatoties uz to, ka šie uzņēmumi
          patiešām efektīvi veica resursu apvienošanu un specializāciju, liecina par to, ka
          efektivitātes trūkums un strukturālās problēmas nozarē neizjauc sakarību starp
          dempingu un nodarīto kaitējumu.
   5.3.3. Ietekme, ko radījis imports no citām trešām valstīm
   (275) Vairākas ieinteresētās personas norādīja, ka apavu ražošanas nozares pieaugums citās
          trešās valstīs veicināja dramatisku eksporta pieaugumu uz Kopienu. Šai sakarībā tika
          apgalvots, ka imports no citām trešām valstīm būtiski ietekmēja situāciju Kopienas
          ražošanas nozarē attiecīgajā periodā un ka tas ir uzskatāms par vienlīdz būtisku
          aspektu, analizējot iespējamo kaitējuma turpināšanos vai atkārtošanos, ja pasākumi
          tiktu pārtraukti. Saskaņā ar šo ieinteresēto personu apgalvojumiem pasākumu
          pārtraukšana ietekmētu līdzsvaru starp importu no attiecīgajām valstīm un importu no
          citām valstīm, jo šie avoti nav savstarpēji aizstājami. Tāpēc pasākumu pārtraukšana
          neietekmēs Kopienas ražošanas nozari.
LV                                                54                                                 LV
 ---pagebreak---    (276) Šai sakarībā izmeklēšana pierādīja, ka importa apjoms no citām trešām valstīm par
           zemām cenām, piemēram, Indijas un Indonēzijas, ir augsts un turpina palielināties.
           Apavu ražošanas nozari lielā mērā organizē starptautiskas grupas, kurām ir vairāki
           ražošanas centri dažādās valstīs. Tādējādi tiek nodrošināts zināms elastīgums attiecībā
           uz ražošanas pārvietošanu, ja ražošanas centri tiek izveidoti citās valstīs. Izmeklēšana
           pierādīja, ka ražošanas centru jaunā valstī var izveidot viena līdz divu gadu laikā.
   (277) Analizējot tirgus daļu, Ķīnas un Vjetnamas tirgus daļas, iespējams, ieguva citas
           eksportētājvalstis, galvenokārt Indija un Indonēzija. Taču šo valstu cenu ietekme nav
           salīdzināma ar importa no Ķīnas un Vjetnamas cenu ietekmi. Neņemot vērā ražojumu
           sortimenta izmaiņas, cenu atšķirības ir īpaši lielas Indijas gadījumā, kuras vidējā
           eksporta cena ir par 25,8% augstāka par vidējo eksporta cenu no Vjetnamas
           importētiem apaviem un par 40,3% augstāka par vidējo eksporta cenu no Ķīnas
           importētiem apaviem. Tāpēc šo valstu ietekme uz Kopienas ražošanas nozari ir daudz
           mazāka. Vidējā eksporta cena apaviem, kas importēti no Indonēzijas, ir par 13,2%
           augstāka par vidējo cenu no Ķīnas importētiem apaviem un pielīdzināma no
           Vjetnamas importētu apavu vidējai eksporta cenai. Neskatoties uz iepriekš minēto,
           Indonēzijas importa apjoma ietekme joprojām būtu ierobežota. Ņemot vērā iepriekš
           minēto, importa no citām Āzijas valstīm relatīvais apjoms un augstās cenas neļauj
           secināt, ka to ietekme būtu pietiekami liela, lai ietekmētu saistību starp Kopienas
           ražošanas nozarei nodarīto kaitējumu un lielo importa par dempinga cenām apjomu no
           Ķīnas un Vjetnamas.
   5.3.4. Patēriņa un patērētāju izvēles izmaiņu un Kopienas mazumtirdzniecības nozares
   struktūras izmaiņu ietekme
   (278) Tika arī apgalvots, ka zemie Kopienas ražošanas nozares darbības rādītāji nav saistīti
           ar importu no attiecīgajām valstīm, bet drīzāk ar patēriņa samazināšanos Kopienā.
           Šāda patēriņa samazināšanās, iespējams, ir saistīta ar modes tendenču izmaiņām, proti,
           lietišķu apavu vietā priekšroka tiek dota ikdienas apaviem. Attiecīgi patērētāji izdara
           izvēli par labu zemas cenas tirgus segmentam, ko parasti veido imports no trešām
           valstīm.
   (279) Šai sakarībā izmeklēšana pierādīja, ka attiecīgā ražojuma patēriņš ir samazinājies.
           Tomēr, ja pastāvētu pilnīga savstarpējā aizstājamība starp ādas un citu materiālu
           apaviem, šāds samazinājums būtu daudz ievērojamāks. Tāpēc patēriņa samazinājums
           un patērētāju izvēles izmaiņas paši par sevi nešķiet faktori, kas izjauktu cēloņsakarību.
   (280) Izmeklēšanas laikā tika arī konstatēts, ka apavu mazumtirdzniecība ir dažādota,
           piedāvājot apavus gan tradicionālā apavu veikalā, gan arī vairākās citās tirdzniecības
           vietās, tostarp universālveikalos, apģērbu veikalos, kā arī lielveikalos/hipermārketos,
           kuri nodrošina ļoti lielu pārdevumu apjomu, iespējams, pārsniedzot 40 %.
   (281) Tika arī apgalvots, ka šādi augstas konkurences apstākļi veicinājuši cenu
           pazemināšanos un ka šim apstāklim bijusi lielāka ietekme uz Kopienas ražošanas
           nozari nekā importam par dempinga cenām. Lai gan mazumtirdzniecības nozares
           radīto spiedienu kā tādu nevar izslēgt kā faktoru, kurš, iespējams, ietekmējis Kopienas
           ražošanas nozari, jāatceras, ka arī šādas struktūras pastāvēšana ir atkarīga no spējas
           piesaistīt piegādātājus, kas var piegādāt ražojumus par tik zemu cenu. Lielais ražojumu
           apjoms par dempinga cenām neapšaubāmi bija būtisks faktors šāda cenu radīta
           spiediena attīstībā un saglabāšanā. Turklāt, ja Kopienas ražotājiem būtu izdevies
LV                                                 55                                                LV
 ---pagebreak---           palielināt cenu, tas liecinātu par to, ka mazumtirdzniecības struktūras izmaiņas nav tik
          būtiskas, lai izjauktu sakarību starp kaitējumu un importu par dempinga cenām.
   5.3.5. Kopienas ražotāju eksporta darbības rezultātu ietekme
   (282) Kā viens no Kopienas ražošanas nozarei nodarītā kaitējuma iemesliem tika minēta arī
          Kopienas ražošanas nozares zemo eksporta darbības rādītāju saistība ar augsto EUR
          vērtību pret USD, norādot, ka tāpēc šāda saistība ir jānošķir no attiecīgo valstu importa
          ietekmes aspektiem.
   (283) Taču, salīdzinot vidējo tirgus cenu ar kopējo eksporta apjomu, var secināt, ka
          Kopienas ražotāju eksporta cenas attiecīgajā periodā ir palielinājušās par aptuveni
          12 % un ka šīs cenas PIP laikā bija par aptuveni 20 % augstākas par vietējā tirgus
          cenām. Eksporta apjoms palika nemainīgs un veidoja aptuveni 25 % no ražošanas
          apjoma. Ņemot vērā izmeklēšanas laikā gūtos pierādījumus, ka Kopienas ražotāju
          eksporta darbības rādītāji ir tikai nedaudz palielinājušies, arguments, ka eksporta
          darbība varētu būt Kopienai nodarītā kaitējuma iemesls, nav pamatots.
   5.4.   Secinājums par citu faktoru ietekmi
   (284) Kā minēts iepriekš tekstā, vairākas ieinteresētās personas apgalvoja, ka nevis imports
          par dempinga cenām, bet citi faktori bija būtiskākais Kopienas ražošanas nozarei
          nodarītā kaitējuma iemesls.
   (285) Tika noteikti un rūpīgi izvērtēti citi būtiskie faktori. Taču fakti šajā lietā pierāda, ka
          neviens no citiem zināmajiem faktoriem atsevišķi vai kopā ar citiem faktoriem nebija
          tik būtisks, lai izjauktu cēloņsakarību starp importu par dempinga cenām un Kopienas
          ražotājiem nodarīto kaitējumu.
                       H. KAITĒJUMA TURPINĀŠANĀS IESPĒJAMĪBA
   1.     Paredzamā apjoma un cenas ietekme uz situāciju Kopienas ražošanas nozarē
   pasākumu atcelšanas gadījumā
   (286) Saskaņā ar pamatregulas 11. panta 2. punktu importu no valstīm, uz kurām attiecas šī
          pārskatīšana, novērtēja, lai noteiktu kaitējuma turpināšanās iespējamību.
   (287) Attiecībā uz spēkā esošo pasākumu atcelšanas iespējamo ietekmi uz Kopienas
          ražošanas nozari atbilstīgi iepriekš apkopotajiem elementiem tika novērtēti šādi faktori
          saistībā ar dempinga turpināšanās iespējamību.
   1.1.   ĶTR
   (288) Kā secināts 261.–262. apsvērumā iepriekš tekstā, imports par dempinga cenām no
          ĶTR turpinājās PIP laikā.
   (289) Arī veicot ĶTR jaudas un vietējā tirgus attīstības analīzi, tika secināts, ka pasākumu
          atcelšanas gadījumā jau tā augstais eksporta līmenis saglabātos. Pat, ja importa
          apjoms, kā apgalvots, samazinātos pat par 30 % tirgus lejupslīdes dēļ, tā apjoms
          joprojām būtu ievērojams.
LV                                                 56                                               LV
 ---pagebreak---    (290) Tika arī secināts, ka augstāka cenu līmeņa dēļ salīdzinājumā ar Ķīnas vietējo tirgu, kā
         arī citu trešo valstu tirgiem pasākumu atcelšanas gadījumā Kopiena joprojām būtu
         pievilcīgs tirgus Ķīnas eksportam. Lai gan nevar noliegt zināmu eksporta cenu
         pieaugumu, tomēr secināts, ka šis eksports joprojām būs par dempinga cenām.
   (291) Novērotais ievērojamais dempinga un cenu samazinājuma līmenis liecina par to, ka
         iepriekš minētais apjoms tiktu eksportēts uz Kopienu par dempinga cenām, kas būtu
         daudz zemākas par Kopienas ražotāju noteiktajām cenām un izmaksām.
   (292) Šāda apjoma un cenu kopējā ietekme varētu veicināt Kopienas ražotāju jau tā
         nestabilās situācijas pasliktināšanos.
   1.2.  Vjetnama
   (293) Arī attiecībā uz Vjetnamu PIP laikā tika konstatēta dempinga turpināšanās lielā
         apmērā.
   (294) Tika arī secināts, ka Kopiena joprojām ir visnozīmīgākais tirgus Vjetnamas
         eksportētājiem un ka šāda situācija, domājams, saglabāsies arī pasākumu
         pārtraukšanas gadījumā.
   (295) Ņemot vērā to, ka pastāv lielas neizmantotās jaudas rezerves, un ņemot vērā cenu
         līmeni Kopienā salīdzinājumā ar cenu līmeni Vjetnamas vietējā tirgū, kā arī citos
         eksporta tirgos, pastāv iespēja, ka, atceļot pasākumus, ražojumu imports par dempinga
         cenām turpinās palielināties. Tāpat kā Ķīnas gadījumā, pat ja imports, kā apgalvots,
         samazināsies ekonomikas lejupslīdes dēļ, importa apjoms joprojām būs ievērojams.
   (296) Tāpat kā ĶTR gadījumā, novērotais ievērojamais dempinga un cenu samazinājuma
         līmenis liecina par to, ka iepriekš minētais apjoms tiktu eksportēts uz Kopienu par
         dempinga cenām, kas būtu daudz zemākas par Kopienas ražotāju noteiktajām cenām
         un izmaksām. Līdzīgi arī šāda apjoma un cenu kopējā ietekme varētu veicināt
         Kopienas ražotāju jau tā nestabilās situācijas pasliktināšanos.
   2.    Ieinteresēto personu izvirzītie argumenti
   (297) Vairākas ieinteresētās personas apgalvoja, ka nevis imports no attiecīgajām valstīm par
         dempinga cenām, bet gan citi faktori liek apšaubīt importa par dempinga cenām
         iespējamo ietekmi uz situāciju Kopienas ražošanas nozarē nākotnē.
   (298) Minētie faktori tika plaši izklāstīti G.5. sadaļā par nodarīto kaitējumu un tāpēc nav
         nepieciešams tos apskatīt šajā sadaļā. Tomēr daži argumenti attiecās uz notikumiem
         pēc PIP, un tāpēc attiecībā uz tiem ir jāveic papildu analīze, lai novērtētu to iespējamo
         ietekmi nākotnē.
   2.1.  Tirgus lejupslīdes iespējamā ietekme
   (299) Vairākas ieinteresētās personas apgalvoja, ka ekonomikas lejupslīdes ietekme ir
         jānošķir no iespējamās importa ietekmes, jo šis apstāklis attiecībā uz dempinga
         izraisītā kaitējuma turpināšanās/atkārtošanās iespējamību ir uzskatāms par ārēju
         apstākli. Šīs ieinteresētās personas apgalvoja, ka ekonomikas lejupslīde īpaši ietekmēs
         Kopienas ražošanas nozari, jo pirktspējas pazemināšanās dēļ patērētāji šādos apstākļos
         parasti izvēlas zemākas kvalitātes/cenas ražojumu.
LV                                               57                                                LV
 ---pagebreak---    (300) Tirgus lejupslīde, visticamāk, veicinās vēl lielāku attiecīgā ražojuma patēriņa
         samazinājumu. Lai gan ādas apaviem joprojām būs stabila pozīcija tirgū, pārdevumu
         apjoms, visticamāk, būtiski kritīsies, pārsniedzot 7 % samazinājumu, kas bija vērojams
         vēl pirms lejupslīdes.
   (301) Iespējams, ka ekonomiskie ierobežojumi padarīs patērētājus un mazumtirgotājus
         jūtīgākus attiecībā uz cenu, un patērētāju pirktspējas pazemināšanās var veicināt cenu
         griestu veidošanos mazumtirdzniecības līmenī. Šāda situācija savukārt varētu veicināt
         tirgus segmenta maiņu (patērētāju pāreja no augstas/vidējas cenas tirgus segmenta uz
         vidējas cenas segmentu, kā arī no vidējas uz vidējas/zemas cenas segmentu) un apavu
         labošanas apjoma pieaugumu. Šādā situācijā, visticamāk, pieaugs konkurence starp
         ādas apaviem un citiem līdzīgiem ražojumiem, kas izgatavoti no tekstilmateriāliem un
         sintētiskiem materiāliem.
   (302) Īsi sakot, ņemot vērā saistīto patēriņa un cenas ietekmi, nevar secināt, ka tirgus
         lejupslīde veicinās situācijas pasliktināšanos Kopienas ražošanas nozarē. Tomēr tajā
         pašā laikā pastāv arī iespēja, ka ekonomikas lejupslīde vēl vairāk pastiprinās importa
         par dempinga cenām ietekmi. Un tas tā var notikt tāpēc, ka lejupslīde, visticamāk,
         radīs cenu spiedienu uz visiem uzņēmējiem, tostarp eksportētājiem no attiecīgajām
         valstīm, kuri vēl vairāk var pazemināt jau tā zemās dempinga cenas. Vēl zemākas
         cenas radīs spiedienu uz vidējas un augstas cenas segmentu un var piespiest Kopienas
         ražotājus atgriezties vidējas un zemas cenas tirgus segmentā. Tas savukārt veicinātu
         vēl lielāku konkurenci starp Kopienas produkciju un importu par dempinga cenām.
   2.2.  Patēriņa modeļa izmaiņu iespējamā ietekme
   (303) Vairākas ieinteresētās personas apgalvoja, ka Kopienas ražošanas nozares snieguma
         pasliktināšanās nākotnē, ja tāda būs vērojama, nebūtu saistāma ar importu no
         attiecīgajām valstīm, bet drīzāk ar patēriņa samazināšanos Kopienā. Tika apgalvots, ka
         šāds patēriņa samazinājums būtu saistīts ne tikai ar modes tendenču izmaiņām, jo
         lietišķu apavu vietā priekšroka tiek dota ikdienas apaviem, bet arī ar tirgus lejupslīdi.
         Šādā gadījumā pieaugtu tendence, ka patērētāji izdara izvēli par labu zemas cenas
         segmentam, ko parasti veido imports no trešām valstīm.
   (304) Kopējā patēriņa samazināšanās, visticamāk, negatīvi ietekmētu Kopienas ražotāju
         darbības rezultātus. Taču pastāv arī iespēja, ka patērētāju pirktspējas pazemināšanās
         dēļ tirgus sliktāk pielāgosies īstermiņa modes tendencēm, un tas veicinātu
         popularitātes atjaunošanos klasiskajiem “brūnajiem apaviem”, kas veido segmentu,
         kurā Kopienas ražošanas nozare ir visspēcīgākā. Tāpēc nevar secināt, ka patēriņa
         samazināšanās Kopienā ražotos apavus skartu lielākā mērā nekā importētos apavus.
         Kopumā, lai gan Kopienas ražotājus, visticamāk, ietekmēs patēriņa samazināšanās, ja
         pasākumus ļaus pārtraukt, liels importa apjoms par dempinga cenām no attiecīgajām
         valstīm joprojām būs būtisks kaitējuma iemesls.
   2.3.  Eksporta darbības rezultātu pazemināšanās iespējamā ietekme
   (305) Dažas ieinteresētās personas arī apgalvoja, ka ekonomikas lejupslīdi īpaši smagi izjutīs
         Kopienas ražošanas nozares eksportētāji.
   (306) Šai sakarībā var pieņemt, ka ekonomikas lejupslīde, kura būs jūtama visā pasaulē,
         ietekmēs arī ES eksportu. Lai gan eksporta darbības samazinājums neapšaubāmi var
LV                                               58                                                LV
 ---pagebreak---          negatīvi ietekmēt vispārējo nozares attīstību, tomēr jāatceras, ka trīs ceturtdaļas
         Kopienas ražotāju produkcijas ir paredzētas ES vietējam tirgum. Ņemot to vērā, nevar
         secināt, ka eksporta darbības rezultātu pazemināšanās iespējamā ietekme pati par sevi
         var izjaukt cēloņsakarību starp importu par dempinga cenām un Kopienas ražotājiem
         nodarīto kaitējumu.
   2.4.  Strukturālo problēmu un ES ražotāju efektivitātes trūkuma iespējamā ietekme
   (307) Tika arī apgalvots, ka Kopienas ražotāji iepriekš saskārās ar problēmām, nespējot gūt
         labumu no pasākumiem, jo problēmu iemesls ir saistīts ar strukturālām problēmām un
         neefektivitāti nozarē, nevis iespējamo Ķīnas un Vjetnamas dempingu. Saskaņā ar šiem
         apgalvojumiem ekonomikas lejupslīde pastiprinās strukturālās problēmas nozarē un
         vēl vairāk mazinās sakarību starp nodarīto kaitējumu un dempingu.
   (308) Pirmām kārtām jāatgādina, ka izmeklēšana pierādīja: neatkarīgi no konkurences
         Kopienas ražotājiem būtisku kaitējumu ir nodarījis imports par dempinga cenām.
         Katrā ziņā jāatzīmē, kā jau minēts iepriekš, ka, lai gan Kopienas ražošanas nozarē
         situācija joprojām ir nestabila, attiecīgajā periodā bija vērojama vismaz daļēja
         atgūšanās, un nozare spēja saglabāt stabilu tirgus daļu. Turklāt liela daļa nozares
         uzņēmumu spēja mainīt uzņēmējdarbības modeli vai mēģina to darīt, i) apkopojot
         resursus uzņēmumu puduros, lai gūtu maksimālu labumu no specializācijas un ļautu
         uzņēmumu grupām gūt labumu no apjomradītiem ietaupījumiem, ii) novirzot
         pārdevumus tieši mazumtirgotājiem un iii) izgatavojot apavus vidējas/augstas cenas un
         augstas cenas tirgus segmentos. Maz ticams, ka nozares uzņēmumi spētu īstenot šo
         procesu, ja nebūtu noteikti pasākumi, un jebkurā gadījumā tie uzņēmumi, kuri pašlaik
         īsteno uzņēmējdarbības modeļa maiņas procesu, visticamāk, nespēs to pabeigt.
   (309) Taču pastāv arī iespēja, ka tirgus lejupslīde palielinās spiedienu un, iespējams, arī
         apturēs šo procesu uzņēmumos, kuri vēl nav spējuši pāriet uz citu segmentu, mainot
         uzņēmējdarbības modeli. Pastāv risks, ka šo uzņēmumu stāvoklis pasliktināsies vēl
         vairāk, un, pieaugot konkurencei, daudzi šīs grupas uzņēmumi, iespējams, pat
         pārtrauks uzņēmējdarbību. Uzņēmumi, kuri ir pārgājuši uz progresīvāku
         uzņēmējdarbības modeli, domājams, nespēs izvairīties no tirgus lejupslīdes ietekmes,
         jo cenas augstas/vidējas cenas segmentā, kurā tie specializējas, iespējams, arī tiks
         pakļautas vispārējam lejupvērstam spiedienam.
   (310) Taču saistībā ar attiecīgajā periodā novērotās situācijas izvērtējumu, nevarētu
         apgalvot, ka ekonomikas lejupslīde pati par sevi izjauktu cēloņsakarību ar importu par
         dempinga cenām. Gluži pretēji, kā izklāstīts 302. apsvērumā iepriekš tekstā,
         lejupvērsts spiediens uz cenu, ko rada lētu ražojumu imports par dempinga cenām,
         visticamāk, radītu arī domino efektu, grūžot vēl lielāku Kopienas produkcijas daļu uz
         to pašu segmentu, kuru skāris imports par dempinga cenām, lai palielinātu šāda
         dempinga radīto spiedienu uz Kopienas ražotājiem. Tāpēc šādos apstākļos Kopienas
         ražotāji vairāk nekā jebkad agrāk būtu atkarīgi no pasākumu noteikšanas nākotnē.
   2.5.  Importa no trešām valstīm iespējamā ietekme
   (311) Tika arī pārbaudīts, vai imports no trešām valstīm skartu importa par dempinga cenām
         ietekmi uz situāciju Kopienas ražošanas nozarē, ja pasākumus ļautu atcelt. Šai sakarībā
         tika apgalvots, ka trešo valstu eksports uz Kopienu nepārtraukti palielinās un ka,
LV                                              59                                               LV
 ---pagebreak---          pieaugot izmaksām Ķīnā un Vjetnamā un ņemot vērā ekonomikas lejupslīdi, šo valstu
         eksports radīs lielākās problēmas Kopienai nākotnē.
   (312) Taču, ņemot vērā cenu atšķirības starp importu par dempinga cenām no attiecīgajām
         valstīm un importu no trešām valstīm, drīzāk pastāv iespēja, ka Ķīnas un Vjetnamas
         eksportētie ražojumi būs izdevīgāki cenas ziņā salīdzinājumā ar importu no citām
         trešām valstīm. Tas savukārt liek domāt par šāda importa relatīvo samazinājumu
         nākotnē. Kā minēts C.3. un C.4. sadaļā iepriekš tekstā, nekas neliecina par to, ka Ķīnas
         vai Vjetnamas eksportētāji varētu aiziet no Kopienas tirgus. Gluži pretēji, to lielā jauda
         liek domāt, ka šo valstu mērķis ir palikt tirgū pēc iespējas ilgāk.
   (313) Ņemot vērā iepriekš minēto, ja pasākumus atcels, imports no citām trešām valstīm,
         visticamāk, situāciju Kopienas ražošanas nozarē ietekmēs vismazāk.
   2.6.  Valūtas kursu svārstību iespējamā ietekme
   (314) Tika arī apgalvots, ka kaitējums Kopienas ražotājiem, iespējams, samazināsies,
         pieaugot USD vērtībai pret EUR. Valūtas kursa svārstību dēļ palielināsies cenas
         importam par dempinga cenām, ko tirgo, saņemot samaksu euro, tādējādi mazinot
         atšķirības starp importa dempinga cenām un Kopienas ražotāju cenām.
   (315) Šai sakarībā jāatzīmē, ka izmeklēšanas laikā bija jānosaka, vai imports par dempinga
         cenām (cenu un apjoma ziņā) ir radījis (vai, visticamāk, radīs) būtisku kaitējumu
         Kopienas ražošanas nozarei, vai arī šādu būtisku kaitējumu (vai tā iespējamību) ir
         radījuši citi faktori. Attiecībā uz to pamatregulas 3. panta 6. punktā ir noteikts, ka ir
         jāpierāda, ka importa dempinga cenu līmenis rada (vai var radīt) kaitējumu. Tāpēc šie
         noteikumi attiecas tikai uz cenu līmeņu atšķirībām, un nav noteikta prasība analizēt
         faktorus, kas ietekmē šo cenu līmeni.
   (316) Importa par dempinga cenām iespējamā ietekmē uz Kopienas ražošanas nozares
         cenām tiek rūpīgi pārbaudīta, nosakot cenu samazinājumu, cenu samazinošu un cenu
         palielinošu ietekmi. Šai nolūkā tiek salīdzinātas eksporta dempinga cenas un Kopienas
         ražošanas nozares pārdošanas cenas, un reizēm, lai iegūtu salīdzināmus datus, var
         rasties nepieciešamība konvertēt kaitējuma aprēķināšanai izmantotās eksporta cenas
         citā valūtā. Tādējādi valūtu maiņas kursu izmantošana šai sakarībā tikai nodrošina
         iespēju noteikt salīdzināmas cenu atšķirības. Ņemot to vērā, kļūst acīmredzami, ka
         valūtas maiņas kurss būtībā nevar būt kaitējuma iemesls.
   (317) Iepriekš minēto arī apstiprina pamatregulas 3. panta 7. punkta noteikumi, kuri paredz
         pārbaudīt arī citus zināmus faktorus, ne tikai importu par dempinga cenām. Šajā pantā
         norādītajā citu zināmu faktoru uzskaitījumā nav minēts faktors, kas ietekmē cenu
         līmeni importam par dempinga cenām.
   (318) Taču, pat ja šis faktors tiktu ņemts vērā, paturot prātā iespējamo spiedienu uz patēriņa
         cenām saistībā ar tirgus lejupslīdi, maz ticams, ka importētāji, kuri iepērk produkciju
         no attiecīgajām valstīm, varētu palielināt cenas mazumtirdzniecībā, pamatojoties uz
         USD vērtības pieaugumu. Turklāt valūtas kursu svārstības kā tādas ir ļoti grūti
         prognozēt, un USD vērtības pret EUR pazemināšanās bija vērojama pēc IP, un tādēļ
         nevar secināt, ka valūtas kursa svārstību rezultātā palielināsies cenas importam par
         dempinga cenām no attiecīgajām valstīm.
LV                                               60                                                 LV
 ---pagebreak---    (319) Ņemot vērā iepriekš minēto, nevar secināt, ka valūtas maiņas kursa attīstība varētu būt
         vēl viens faktors, kas rada kaitējumu.
   3.    Secinājums par citu faktoru iespējamo ietekmi
   (320) Kā izklāstīts iepriekš tekstā, lai gan nevar secināt, ka citi faktori, tostarp ekonomikas
         lejupslīde, ietekmēs Kopienas ražotāju finanšu situāciju, izmeklēšanas laikā netika
         konstatēts, ka šie faktori paši par sevi izjauktu sakarību starp importu par dempinga
         cenām un kaitējuma turpināšanos attiecībā uz Kopienas ražošanas nozari.
                    I. SECINĀJUMS PAR KAITĒJUMA TURPINĀŠANOS
   (321) Kā secināts G.4. sadaļā iepriekš tekstā, izmeklēšana pierādīja, ka PIP laikā Kopienas
         ražošanas nozarei nodarītais kaitējums turpinājās. Saskaņā ar pamatregulas 11. panta
         2. punktu kaitējuma turpināšanās pati par sevi ir spēcīgs pierādījums tam, ka
         kaitējums, visticamāk, turpināsies arī nākotnē, norādot uz nepieciešamību saglabāt
         pasākumus.
   (322) Secinājumi attiecībā uz importu liecina par to, ka imports par dempinga cenām,
         visticamāk, turpināsies lielā apmērā un ka cenu spiediens (ne tikai ekonomikas
         lejupslīdes kontekstā), visticamāk, palielinās konkurenci starp importu par dempinga
         cenām un Kopienā ražotiem ādas apaviem. Izmeklēšanas laikā tika arī secināts, ka
         nebūtu citu zināmu faktoru, kas izjauktu spēcīgo sakarību starp importu par dempinga
         cenām un kaitējumu, kas tiktu nodarīts Kopienas ražotājiem.
   (323) Vispārēja izmeklēšanas rezultātu analīze liecina par to, ka pasākumu atcelšana,
         iespējams, veicinātu importa no Ķīnas un Vjetnamas turpināšanos lielā apmērā un pat
         importa apjoma pieaugumu par cenām, kuru dēļ būtu vēl vairāk jāsamazina cenas
         Kopienas ražošanas nozarē. Tirgus lejupslīde, visticamāk, vēl vairāk pastiprinātu
         attīstību šajā virzienā. Tādēļ importam par dempinga cenām, visticamāk, būtu būtiska
         negatīva ietekme uz Kopienas ražošanas nozari. Šādā situācija Kopienas ražošanas
         nozarē būtu jāveic cenu samazinājums, lai saglabātu tirgus daļu, vai jāsaglabā
         pārdošanas cena pašreizējā līmenī, tā vietā zaudējot patērētājus un galu galā arī
         pārdevumu apjomu. Pirmajā gadījumā Kopienas ražošanas nozarei būtu jāstrādā ar
         zaudējumiem un otrajā gadījumā pārdevumu apjoma samazinājums kā tāds galu galā
         veicinātu izmaksu pieaugumu, kas radītu zaudējumus.
   (324) Turklāt Kopienas ražošanas nozare daudzus gadus ir cietusi no importa ietekmes par
         dempinga cenām, un pašlaik tās ekonomiskā situācija ir nestabila. Taču tika arī
         konstatēts, ka liela daļa Kopienas ražotāju spēja mainīt savu uzņēmējdarbības modeli,
         koncentrējoties uz augstākas pievienotās vērtības, vidējas un augstas cenas tirgus
         segmentu un pilnveidojot izplatīšanas kanālus. Šī uzņēmumu grupa arī pakāpeniski
         pārņem to ražošanas nozares uzņēmumu darbību, kuri vēl nespēj pielāgoties un ieviest
         jauno uzņēmējdarbības modeli, un būs nepieciešams ilgāks pielāgošanās periods, lai
         pabeigtu šīs pārmaiņas visā ražošanas nozarē.
   (325) Ja pasākumus pārtrauktu šajā nestabilajā posmā, Kopienas ražotāju situācija
         pasliktinātos, jaunā uzņēmējdarbības modeļa ieviešanas process, visticamāk, tiktu
         pārtraukts un lielas ražošanas nozares daļas pastāvēšana tiktu apdraudēta.
LV                                               61                                                LV
 ---pagebreak---    (326) Tāpēc izmeklēšanas laikā ir konstatēts, ka importa no Ķīnas un Vjetnamas dēļ
           īstermiņā/vidējā termiņā – līdz pielāgošanās procesa pabeigšanai – pastāv Kopienas
           ražošanas nozarei nodarītā kaitējuma turpināšanās iespējamība.
     J. IEINTERESĒTO PERSONU APSVĒRUMI PĒC INFORMĀCIJAS IZPAUŠANAS
   (327) Pēc konstatējumu izpaušanas tika saņemti vairāki apsvērumi. Tomēr neviens no tiem
           neietekmēja       secinājumus.       Galvenie       skartie     jautājumi     bija    šādi.
   1. Saņemtie apsvērumi saistībā ar jautājumiem par aizstāvības veidu, procedūru un
   tiesībām
   1.1     Sūdzības iesniedzēja nosaukumu konfidencialitāte
   (328) Vairākas ieinteresētās personas atkārtoti norādīja, ka tās ir nobažījušās par sūdzības
           iesniedzējam piešķirto konfidencialitātes režīmu, un apgalvoja, ka dokumentācijā nav
           pierādījumu, kas apstiprinātu pieņēmumu, ka sūdzības iesniedzēja stāvoklis
           pasliktinātos, ja tiktu izpausta tā identitāte. Viena ieinteresētā persona piebilda, ka, lai
           to neizpaustu, saskaņā ar PTO praksi jāspēj uzrādīt pamatots iemesls attiecībā uz
           visiem dokumentiem neatkarīgi no tā, vai tie ir vai nav konfidenciāli. Minētā persona
           norādīja, ka šajā lietā šāda pamatota iemesla nav.
   (329) Turklāt šī persona iebilda, ka tad, ja konfidencialitātes režīms tomēr tiktu piešķirts, tas
           nozīmētu to, ka vismaz būtu izpaužama visa informācija par parauga vienības cenu un
           rentabilitātes rādītājiem.
   (330) Atbilstoši 40.–42. apsvērumā minētajam konfidencialitāte saistībā ar sūdzības
           iesniedzēja un izlasē iekļauto ražotāju identitāti atbilstoši pamatregulas 19. pantam bija
           noteikta, ievērojot pienācīgi pamatotu pieprasījumu. Tāpēc nevar apgalvot, ka
           sūdzības iesniedzējs nebija norādījis pamatotu iemeslu. Attiecībā uz argumentu par to,
           ka jāpaziņo visa informācija par vienības cenu un rentabilitāti, saistībā ar publiski
           pieejamo informāciju tiek uzturēts apgalvojums, ka tas varētu netieši atklāt sūdzības
           iesniedzēja identitāti. Turklāt izlasē iekļauto uzņēmumu grupā šāda paziņošana varētu
           ietekmēt to pārējo izlasē iekļauto uzņēmumu komercintereses, kuri arī ir konkurenti
           tirgū.
   (331) Ievērojot iepriekš minēto, saņemtie apsvērumi nemainītu lēmumu noteikt
           konfidencialitātes režīmu attiecībā uz to Kopienas ražotāju identitāti, kuri atbalstīja
           pieprasījumu.
   1.2     Kopienas ražošanas nozares definīcija un stāvoklis tajā
   (332) Vairākas ieinteresētās personas iebilda, ka Komisija ir nepareizi piemērojusi Kopienas
           ražošanas nozares un Kopienas produkcijas definīciju.
   (333) Divas personas apgalvoja, ka kaitējuma novērtēšana jāveic, balstoties uz informāciju
           par sūdzības iesniedzēju un tā atbalstītājiem nevis uz kopējo produkcijas apjomu
           Kopienā. Saskaņā ar šo personu apgalvojumu tas nozīmēja to, ka izmantotie
           makroekonomiskie rādītāji nav bijuši reprezentatīvi.
   (334) Turklāt tika apgalvots, ka Komisija nav izslēgusi no izlases uzņēmumu, kurš PIP laikā
           bija pārtraucis ražošanu Kopienā. Dažas personas apgalvoja, ka, iekļaujot šo
LV                                                  62                                                  LV
 ---pagebreak---          uzņēmumu, tika nepareizi atspoguļoti makroekonomiskie rādītāji, kā arī tika sagrozīta
         analīze, kurā tika aplūkots cenu samazinājums un pārdošana par zemu cenu. Savukārt
         kāda cita ieinteresētā persona, kura neiebilda tam, ka minētais uzņēmums ir iekļauts
         izlasē, apgalvoja, ka kaitējuma analīzē jāņem vērā ne tikai dati par tā darbību Kopienā,
         bet gan visi dati par šo uzņēmumu.
   (335) Šīs ieinteresētās personas apgalvoja, ka Komisija no Kopienas ražošanas nozares
         definīcijas nebija izslēgusi uzņēmumus, kuri no trešajām valstīm bija importējuši līdz
         pat 25 % no kopējās produkcijas. Tās minēja, ka šāda prakse uzskatāma par metodikas
         maiņu, salīdzinot ar 231. apsvērumu regulā, ar ko sākotnējā izmeklēšanā piemēroja
         pagaidu pasākumus, un norādīja, ka bija izslēgti visi uzņēmumi, kuri bija
         delokalizējušies. Turklāt tika apgalvots, ka, piemērojot pamatregulas 4. panta
         1. punktu, saskaņā ar Komisijas praksi parasti tiek izslēgti uzņēmumi, kuri apmēram
         25 % no kopējās produkcijas importē. Saistībā ar šo viena persona arī apgalvoja, ka
         Komisija ir izdarījusi nepareizu secinājumu par to, ka neviens no CEC locekļiem
         nebija uzticējis ražošanu citiem ražotājiem, lai gan izmeklēšanas gaitā tika iesniegti
         pierādījumi par pretējo.
   (336) Vairākas ieinteresētās personas norādīja, ka vispārējā paziņošanas dokumentā ir
         pretrunas, jo 3. apsvērumā bija minēts, ka sūdzību atbalstīja 35 %, bet 193. apsvērumā
         – 25 %.
   (337) Kā redzams 193.–200. apsvērumā iepriekš, Kopienas ražošanas nozare bija definēta
         atbilstoši pamatregulas 4. panta 1. punktā paredzētajam. Komisija uzskata, ka stāvokļa
         novērtēšana attiecībā uz visu Kopienas produkciju atbilst pamatregulai. Tādējādi
         arguments par to, ka kaitējuma novērtēšanu veica, balstoties uz nepareizu Kopienas
         ražošanas nozares definīciju, ir jānoraida.
   (338) Attiecībā uz to, ka Komisija nebija izslēgusi no izlases vienu tajā iekļauto uzņēmumu,
         jāatgādina, ka 23. un 196. apsvērumā ir atrodams pamatojums, kāpēc uzņēmums bija
         jāsaglabā izlasē. Turklāt tika secināts, ka iespējamā izslēgšana nekādi neietekmētu
         izlases vai kaitējuma stāvokli, tostarp cenu samazinājumu, jo šim uzņēmumam bija
         pavisam neliela nozīme izlasē. Tādējādi tas, vai uzņēmums ir vai nav oficiāli izslēgts
         no izlases, faktiski neietekmē analīzes rezultātus.
   (339) Kā redzams 195. apsvērumā, Kopienas produkciju veidoja tikai to uzņēmumu
         produkcija, kuri atbilst 4. pantā (arī tā 1. punktā) minētajai definīcijai. Balstoties uz
         dokumentācijā atrodamo informāciju, netika ņemta vērā neviena juridiskā persona,
         kura būtu mainījusi savu atrašanās vietu un kura atbilstoši 4. panta 1. punktam būtu
         jāizslēdz no Kopienas ražošanas nozares definīcijas. Saistībā ar šo tiek atgādināts, ka
         ierobežoti importa apjomi paši par sevi neveido delokalizāciju. Pavisam nedaudzi
         sūdzības iesniedzēji patiešām importēja, taču šie apjomi bija ļoti nelieli un nekādā
         gadījumā nepārsniedza 25 % no attiecīgā uzņēmuma kopējās saražotās produkcijas.
         Ievērojot iepriekš minēto, apgalvojums par to, ka Komisija sākotnējā lietā ir
         atkāpusies no parastās prakses vai no pamatregulas noteikumiem, ir nepatiess.
   (340) Attiecībā uz iespējamo neatbilstību starp 3. un 193. apsvērumā minēto rādītāju saistībā
         ar atbalstu sūdzībai jānorāda, ka 193. apsvērumā minēts, ka atbalsts pārsniedz obligāto
         rādītāju 25 %, bet nenorāda faktisko atbalstu, kas pārsniedz šo slieksni.
   1.3   Kaitējuma novērtēšanas periods
LV                                               63                                                LV
 ---pagebreak---    (341) Vairākas ieinteresētās personas apgalvoja, ka nav konsekvences attiecībā uz kaitējuma
         novērtēšanas periodu. Īpaši tika uzsvērts, ka dažu rādītāju noteikšanai izmantojot
         attiecīgo periodu, bet citu kaitējuma rādītāju noteikšanai izmantojot SIP un
         2005. gadu, tika iegūts nekonsekvents rezultāts. Citas ieinteresētās personas apgalvoja,
         ka Komisija paļāvās uz 2005. gada un SIP datiem, gan neizpaužot tos.
   (342) Kaitējuma analīzes novērtēšanu veica, balstoties uz konstatējumiem attiecīgajā
         periodā, proti, no 2006. gada līdz PIP (ieskaitot to). Atsauces uz SIP un 2005. gadu
         tika veiktas vienīgi ar mērķi papildināt analīzi, bet tām nebija izšķirīgas nozīmes,
         izdarot secinājumus. Ievērojot iepriekš minēto, apgalvojums, ka periods, ko izmantoja
         kaitējuma novērtēšanai, bija par pamatu nekonsekventai analīzei, būs jānoraida.
   1.4   Kopienas ražotāju izlases reprezentativitāte
   (343) Vairākas ieinteresētās personas uzturēja apgalvojumu, ka Kopienas ražotāju izlase
         nebija reprezentatīva ražojumu veidu, lieluma un ģeogrāfiskā izvietojuma ziņā.
   (344) Saistībā ar šo tika apgalvots, ka Komisija nebija pietiekami labi izskaidrojusi, kas
         jāsaprot ar ģeogrāfisko izvietojumu, un ka tas nekādā gadījumā nebija reprezentatīvs,
         jo apavi tiek ražoti vismaz septiņās dalībvalstīs, taču tikai četras no tām bija iekļautas
         izlasē. Turklāt tika apgalvots, ka viena dalībvalsts bija pārstāvēta īpaši lielā mērā.
         Viena ieinteresētā persona arī pieprasīja Komisijai sniegt informāciju par Kopienas
         ražošanas nozarē konstatēto apstrādes līgumu līmeni.
   (345) Turklāt viena persona apgalvoja, ka izlasē daudz lielākā mērā bija pārstāvēti sieviešu
         apavi, bet cita persona norādīja, ka izlases rentabilitāte nebija pietiekami
         reprezentatīva, salīdzinot ar skaitli, ko ieguva, analizējot sūdzību.
   (346) Regulas 28. apsvērumā sniegta sīka informācija par izlases ģeogrāfisko izvietojumu un
         tā reprezentativitāti, salīdzinot ar vispārējo izvietojumu Kopienā. Saistībā ar šo
         jāatgādina, ka izlase lielā mērā atspoguļoja visu ražotāju ģeogrāfisko izvietojumu un
         ka tādējādi tieši identisks ģeogrāfiskais izvietojums nav nepieciešams. Turklāt
         izmeklēšanā atklāja, ka aptuveni 60 % izlasē iekļauto ražotāju produkcijas tika
         saražoti, izmantojot tā sauktos apakšuzņēmumu līgumus vai apstrādes līgumus.
   (347) Tā kā šādi apakšuzņēmumu vai apstrādes līgumi tiek slēgti arī starp dažādu dalībvalstu
         uzņēmumiem, bija jānodrošina, lai produkciju attiecinātu uz tā uzņēmuma dalībvalsti,
         kurš bija pasūtījis šo pakalpojumu.
   (348) Ņemot vērā iepriekš minēto, nelielas novirzes attiecībā uz vienas dalībvalsts nozīmi
         nepadarīs izlasi nereprezentatīvu. Līdzīgi, ņemot vērā apakšuzņēmumu līgumus un to,
         ka divas trešdaļas produkcijas tiek saražots trijās dalībvalstīs, nav pamata uzturēt
         prasību iekļaut ražotājus no septiņām ražotājvalstīm.
   (349) Ievērojot 29. apsvērumu, tiek atgādināts, ka izlasē iekļautie Kopienas ražotāji tika
         atzīti par tādiem, kas pārstāv visdažādāko ražojumu klāstu, kuri lielā mērā atspoguļoja
         visu ražotāju pārstāvēto ražojumu klāstu. Šāds apgalvojums ir patiess arī attiecībā uz
         sortimenta dalījumu pa dzimumiem, un, lai gan atšķirības vērojamas visās kategorijās,
         gan izlasē iekļautie uzņēmumi, gan visi uzņēmumi pārdod ievērojamus daudzumus
         vīriešu, sieviešu un bērnu apavu. Attiecībā uz peļņas līmeni fakts, ka pastāv atšķirība
         starp izlasi un to, kas atspoguļots pieprasījumā, neietekmē izlases reprezentativitāti.
LV                                                 64                                               LV
 ---pagebreak---           Jebkurā gadījumā jānorāda, ka izlases rentabilitāte ir tādā pašā līmenī kā rentabilitāte,
          kas noteikta, analizējot visu sūdzībā norādīto informāciju.
   1.5    Sākotnējā izmeklēšanā noteiktais maksājuma līmenis
   (350) Dažas personas iebilda, ka jau sākotnējā izmeklēšanā Ķīna tika diskriminēta
          salīdzinājumā ar Vjetnamu, jo tās importam tika piemērots lielāks maksājums, lai gan
          Ķīnai konstatētais dempinga līmenis bija zemāks nekā dempinga līmenis Vjetnamai.
          Tika arī apgalvots, ka Ķīna tika diskriminēta, tai piemērojot metodi, kas tika lietota
          sākotnējā izmeklēšanā kaitējuma starpības koriģēšanai.
   (351) Pirmkārt, Eiropas Savienībā maksājumus vienmēr nosaka atbilstoši mazākā
          maksājuma noteikumam, proti, maksājuma lielumu nosaka, ņemot vērā kaitējuma
          starpību nevis dempinga starpību. Otrkārt, sākotnējā izmeklēšanā tika atzīts, ka,
          piemērojot mazāko iespējamo maksājumu, kas ļautu novērst dempingu, bija jāņem
          vērā apjomi un vērtības, kas nerada kaitējumu un ko aprēķināja, iegūstot zemāko
          iespējamo maksājuma līmeni, kas novērstu kaitējumu, ko bija radījis imports no Ķīnas
          un Vjetnamas, kura dēļ noteica maksājumus. Saistībā ar šo tiek atgādināts, ka termiņa
          beigu pārskatīšanas mērķis ir novērtēt, vai pieejamie fakti liek domāt, ka pasākumi to
          pašreizējā veidā ir jāsaglabā arī turpmāk. Ievērojot to, ka šajā pārskatīšanā nevar
          izmainīt pasākumu līmeni, izvirzītos argumentus nevar ņemt vērā.
   1.6    Pasākumu ilgums
   (352) Vairākas ieinteresētās personas apstrīdēja pamatu pasākumu ilguma ierobežošanai.
   (353) Saistībā ar šo darba dokumenta 523. un 524. apsvērums ir papildināts ar sīkākiem
          pamatojošiem un precizējošiem faktiem.
   2. Saņemtie apsvērumi saistībā ar kaitējuma analīzi
   2.1    Ķīnas un Vjetnamas importa kumulācija
   (354) Viena ieinteresētā persona apgalvoja, ka netika izpildīti kumulācijas nosacījumi, jo
          tendence attiecībā uz Vjetnamu būtiski atšķīrās no tendences attiecībā uz Ķīnu. Turklāt
          tika apgalvots, ka importu no Vjetnamas vairs nevarēja uzskatīt par kaitējumu radošu
          importu, jo apjomi PIP laikā bija mazāki par apjomiem, kas nerada kaitējumu, kā
          noteikts sākotnējā izmeklēšanā.
   (355) Tiek atgādināts, ka 216. apsvērumā un citos apsvērumos veiktā plašā analīze liecina
          par to, ka kumulācijas nosacījumi bija izpildīti. Ievērojot šo faktu, argumentam par
          apjomu, kas nerada kaitējumu, nav būtiskas nozīmes.
   2.2    Ārpakalpojumu izmantošanas ietekme
   (356) Viena ieinteresētā persona norādīja, ka no informācijas izpaušanas dokumenta ir
          skaidrs, ka Kopienas ražošanas nozare aizvien turpina delokalizēties. Saskaņā ar šo
          personu apgalvojumiem spēkā esošie maksājumi nebija spējuši apturēt minēto
          procesu.
   (357) Saistībā ar šo tiek atgādināts, ka maksājumu mērķis ir nevis sekmēt vai apturēt
          delokalizēšanas procesu, bet gan novērst tirdzniecības traucējumus, ko bija radījis
          imports par dempinga cenām. Turklāt jānorāda, ka vairāki uzņēmumi ir pārvietojuši
LV                                                65                                                LV
 ---pagebreak---          ražotnes uz citām dalībvalstīm vai uz trešajām valstīm, uz kurām pasākumi neattiecas.
         Ievērojot iepriekš minēto, šo argumentu neņem vērā.
   2.3   Makroekonomisko rādītāju ietekme
   (358) Viena ieinteresētā persona uzskatīja, ka valstu apvienību sniegtās atbildes nebija
         pietiekami labs avots kaitējuma rādītāju iegūšanai, jo no dažām atbildēm bija
         iespējams iegūt informāciju tikai par nedaudziem kaitējuma rādītājiem. Tika diskutēts
         arī par to, ka bija saņemtas tikai deviņas atbildes.
   (359) Dažas personas apstrīdēja makroekonomisko rādītāju pareizību, jo tie bija noteikti, par
         pamatu ņemot kopējo Kopienas produkciju nevis sūdzības iesniedzēju un atbalstītāju
         sniegto informāciju. Makroekonomisko rādītāju noteikšanas pamatojums sniegts
         337. apsvērumā iepriekš, tāpēc turpmāks novērtējums nav nepieciešams. Viena
         ieinteresētā persona norādīja, ka makroekonomiskie rādītāji nekādā gadījumā nebija
         ticami. Kā pamatojums tam, kāpēc rādītāji nav uzskatāmi par pamatotiem, tika minēts
         fakts, ka kopš sākotnējās izmeklēšanas nodarbinātība bija palielinājusies par 359 %.
         Šis apgalvojums balstījās uz novērojumu, ka makroekonomiskie rādītāji vairākos
         gadījumos atšķīrās no izlasē novērotajiem rādītājiem.
   (360) Vairākas ieinteresētās personas norādīja, ka tendences, kas tika paziņotas saistībā ar
         patēriņu, bija nekonsekventas, proti, vienā dokumenta daļā minēts 7 % samazinājums,
         bet citviet dokumentā minēts 14 % samazinājums. Līdzīgi par nekonsekventiem tika
         uzskatīti arī dati par ražošanas jaudu un nodarbinātību, jo, lai gan paziņošanas
         dokumentā bija secināts, ka tie ir saistīti, citviet dokumentā tie atšķīrās.
   (361) Kas attiecas uz avotiem un kā paskaidrots 225. un 226. apsvērumā, Komisija
         pieprasīja un saņēma no valstu apvienībām to rīcībā esošo attiecīgo informāciju. Tas,
         ka šī informācija neaptver visus kaitējuma rādītājus, nav nekas neparasts, bet gan
         drīzāk liecina par to, ka tām vienkārši nav pieejas datiem par dažiem konkrētiem
         rādītājiem. Tieši tāpēc izmeklēšanas iestāde iegūst šādus datus no reprezentatīva
         uzņēmumu parauga. Produkcijas apjoms, uz kuru bija atsauce deviņās atbildēs, ko
         ieguva no valstu apvienībām, veido lielu produkcijas apjomu (vairāk nekā 80 % no
         kopējās produkcijas Kopienā), un to papildināja ar pieejamo statistikas informāciju un
         citiem datiem, ko bija sniegušas ieinteresētās personas.
   (362) Jāatgādina, ka sākotnējā izmeklēšanā saistībā ar nodarbinātības līmeni skaitlis
         57 000 darbinieku tika noteikts, balstoties uz sūdzības iesniedzēju datiem. Pašreizējais
         nodarbinātības līmenis 262 000 ir makroekonomiskais rādītājs, kas attiecas uz
         Kopienas ražošanas nozari atbilstoši iepriekš dotajai definīcijai. Attiecībā uz
         atšķirībām starp izlases un visas Kopienas ražošanas nozares rādītājiem tiek
         atgādināts, ka šiem rādītājiem nebūt nav jāsakrīt, lai tie būtu reprezentatīvi. To
         reprezentativitāti pierāda arī fakts, ka tiem bija raksturīgas vienas un tās pašas
         tendences. Saistībā ar apgalvojumu par neatbilstību patēriņa ziņā 7 % samazinājums
         attiecas uz laikposmu no 2006. gada līdz PIP, bet 14 % samazinājums – uz laikposmu
         no 2005. gada līdz PIP.
   (363) Ievērojot iepriekš minēto, apsvērumi attiecībā uz makroekonomisko rādītāju
         veidošanu un analīzi ir jānoraida.
   2.4   Mikroekonomisko rādītāju ietekme
LV                                                66                                              LV
 ---pagebreak---    (364) Viena ieinteresētā persona norādīja, ka 3 % peļņa, ko bija sasniegusi Kopienas
         ražošanas nozare, ir uzskatāma par labu rezultātu, īpaši ievērojot tirgus sarukuma
         tendenci. Turklāt tika norādīts, ka, pārbaudot apgalvojumu, ka Kopienas ražošanas
         nozare saskaras ar Ķīnas un Vjetnamas radīto cenu spiedienu, netika gūti
         konstatējumi, kas pierādītu faktu, ka Kopienas ražošanas nozarei attiecīgajā periodā
         bija izdevies paaugstināt cenas par 30 %.
   (365) Atbilstoši sākotnējā izmeklēšanā konstatētajam peļņas līmenis, kādu varētu gūt, ja
         nebūtu kaitējumu radošā dempinga, ir 6 %, kas būtiski pārsniedz 3 % – Kopienas
         ražošanas nozares gūto peļņu, kas nav pietiekami augsta, lai vidējā termiņā
         nodrošinātu nozares dzīvotspēju un finansētu notiekošo pārstrukturēšanu. Turklāt tas
         jāsalīdzina ar ļoti augsto peļņas līmeni, kādu bija guvuši importētāji. Kopienas
         ražošanas nozares pārdošanas cenu palielinājums neietekmēja tiešo konkurenci starp
         ražojumiem un tāpēc ietekmēja cenu samazinājumu un pārdošanu par zemu cenu.
         Zemais peļņas procents liecina par cenu spiedienu, jo Kopienas ražošanas nozare
         nevar piemērot lielāku uzcenojumu.
   (366) Ievērojot iepriekš minēto, argumenti attiecībā uz mikroekonomisko rādītāju analīzi ir
         jānoraida.
   2.5   Cenu samazinājuma analīze
   (367) Vairākas ieinteresētās personas bija nobažījušās par Komisijas veikto cenu
         samazinājuma analīzi. Šajā ziņā tika apgalvots, ka Komisija bija mākslīgi palielinājusi
         ražojumu kontroles numuru atbilstību, dažus apavu veidus pārvietojot no ražojumu
         grupas E uz ražojumu grupu A.
   (368) Vairākas ieinteresētās personas uzskatīja, ka Komisija nebija izpaudusi, kāpēc
         sākotnējā izmeklēšanā konstatētais pētniecības un attīstības korekciju līmenis patlaban
         ir samazināts. Tāpat tās uzskatīja, ka Komisija nebija izpaudusi, cik lielā mērā bija
         veiktas korekcijas attiecībā uz pārdošanas apjomiem nesaistītiem tirdzniecības
         uzņēmumiem .
   (369) Apgalvojums, ka ar ražojumu kontroles numuru pārklasificēšanas palīdzību tika
         panākta mākslīga atbilstība, nav pamatots. Atbilstoši informācijai, kas minēta, sākot ar
         57. apsvērumu, ražojumu pārvietošana no vienas uz citu grupu netika veikta, taču
         attiecīgos gadījumos, ja puses bija deklarējušas apavus nepareizā ražojumu kategorijā,
         tas tika koriģēts.
   (370) Saistībā ar apgalvojumu, ka netika sniegts pamatojums attiecībā uz pētniecības un
         attīstības korekcijas maiņu, jānorāda, ka to noteica, izmantojot sākotnējā izmeklēšanā
         lietoto metodi, proti, balstoties uz pārbaudīto informāciju, ko bija sniegušas sadarbībā
         iesaistītās personas un kas attiecas uz PIP. Eksportētāju CIF cenu noteica, balstoties uz
         pašu uzņēmumu sniegtajiem datiem, kurus vajadzības gadījumā koriģēja.
   (371) Ņemot vērā iepriekš minēto, ir jānoraida apgalvojumi, ka cenu samazinājuma analīze
         bija kļūdaina.
   2.6   Secinājums par kaitējuma turpināšanos
   (372) Vairākas ieinteresētās personas apgalvoja, ka visi kopējie kaitējuma rādītāji bijuši
         pozitīvi un ka Komisijas secinājums par kaitējuma turpināšanos bija noteikts, vienīgi
LV                                               67                                                LV
 ---pagebreak---           balstoties uz rentabilitāti. Turklāt, ievērojot to, ka salīdzinājumā ar laikposmu no
          2001. gada rentabilitāte PIP bija visaugstākā, arī šis rādītājs liecina, ka Kopienas
          ražošanas nozarē vairs nav kaitējuma. Pamatojot apgalvojumu, ka Kopienas ražošanas
          nozarē vairs nav kaitējuma, vairākas ieinteresētās personas nosauca un norādīja
          konkrētus uzņēmumus, kuru darbība bija sekmīga.
   (373) Kāda cita ieinteresētā persona uzskatīja, ka Komisija, novērtējot ražošanu un
          pārdošanu, kā arī kaitējumu kopumā, nav ņēmusi vērā ietekmi, ko radīja
          uzņēmējdarbības modeļa maiņa. Tāpat tika apgalvots, ka nav ņemta vērā
          ārpakalpojumu ietekme, un šī persona norādīja, ka izlases vidējā peļņa būtu daudz
          augstāka, ja būtu ņemtas vērā ārpakalpojumu darbības.
   (374) Saistībā ar šo tiek uzsvērts, ka kaitējuma rādītāju analīzei ir vispārējs raksturs, un ne
          visiem rādītājiem jābūt sliktākiem, lai konstatētu kaitējumu. Jāņem vērā arī tas, ka
          analizētajā periodā bija spēkā pasākumi, tāpēc bija sagaidāms, ka kaitējums nedaudz
          mazināsies. Neraugoties uz to un atbilstoši informācijai, kas minēta, sākot no
          257. apsvēruma, attiecīgajā periodā patēriņa, produkcijas, pārdošanas apjomu un
          jaudas izmantojuma rādītāji pasliktinājās, cenas turpināja samazināties un norisa
          pārdošana par zemām cenām, rentabilitāte saglabājās ļoti zemā līmenī, kas bija
          ievērojami zemāks par peļņu, kādu varētu iegūt parastos apstākļos, ja nebūtu
          kaitējumu radošā dempinga. Kopumā bija skaidrs, ka, pateicoties pasākumiem,
          kaitējums bija daļēji samazinājies, taču nebija izzudis.
   (375) Nozarē, kurā darbojas vairāk nekā 18 000 uzņēmumu, vienmēr būs vērojams dažāds
          veikums, taču tas nebūt nenozīmē, ka nozarē kopumā nav kaitējuma. Tiek atgādināts,
          ka, analizējot makroekonomiskos rādītājus par visu nozari un mikroekonomiskos
          rādītājus par reprezentatīvu ražotāju izlasi (abos gadījumos saskaņā ar pamatregulas
          4. panta 1. punktu), bija vērojama kaitējuma turpināšanās.
   (376) Raksturojot ietekmi, ko izraisīja uzņēmējdarbības modeļa maiņa, aprēķinātā vidējā
          peļņa attiecas uz izlasē iekļautajiem Kopienas ražotājiem. Analīzē ņēma vērā visas
          pārmaiņas (proti, uzņēmējdarbības modeļa maiņu, tirdzniecības līmeņa pārmaiņas). No
          likuma viedokļa uzņēmēja darbību importētāja statusā nevar piedēvēt viņa darbībai
          ražotāja statusā.
   (377) Ievērojot iepriekš minēto, secinājumi par kaitējumu atbilstoši 257.–260. apsvērumā
          konstatētajam nemainās.
   3. Saņemtie apsvērumi par cēloņsakarību starp Kopienas ražošanas nozarei radīto
   kaitējumu un to ražojumu importu no attiecīgajām valstīm, ko skāra dempings
   (378) Vairākas ieinteresētās personas uzskatīja, ka Komisija nav pilnībā ņēmusi vērā to, kā
          Kopienas ražotāju finansiālo dzīvotspēju ir ietekmējuši citi apstākļi. Tādējādi tika
          apgalvots, ka Komisija bija praktizējusi pieeju, kurā tā bija norobežojusies no citu
          apstākļu ietekmes. Saistībā ar šo tika norādīts, ka, novērtējot katru apstākli atsevišķi,
          tas nozīmēja, ka visu apstākļu radītā ietekme, izņemot vienu tobrīd novērtēto, tika
          attiecināta uz importu par dempinga cenām.
   (379) Vairākas ieinteresētās personas uzskatīja, ka Komisija pārāk zemu novērtējusi ietekmi,
          ko radīja imports no citām trešajām valstīm. Šīs personas apgalvoja, ka vidējā svērtā
          cena importam no trešajām valstīm bija tikai par EUR 0,39 lielāka nekā importam no
          Vjetnamas un Ķīnas, tāpēc arī tam bija būtiska ietekme uz Kopienas ražošanas nozari.
LV                                                68                                                LV
 ---pagebreak---          Turklāt tika norādīts, ka tad, ja salīdzinājums būtu veikts, izmantojot cenu līdz
         izkraušanai, nevis CIF vērtības, cenas importam īpaši no Indonēzijas un Indijas būtu
         zemākas nekā cenas importam no attiecīgajām valstīm.
   (380) Vairākas personas apgalvoja, ka Komisija nav sniegusi pamatojumu secinājumam, ka
         no ĶTR un Vjetnamas importētais attiecīgais ražojums konkurēja ar ražojumu, kas
         izgatavots Kopienā. Turklāt tika apgalvots, ka šis secinājums radītu pretrunas, jo
         vairākās informācijas paziņošanas dokumenta sadaļās bija minēts, ka Kopienas
         ražošanas nozare koncentrējās uz vidēju un augstu cenu segmentu. Šo konstatējumu
         bija grūti saskaņot ar secinājumu par to, ka Kopienas ražošanas nozares ražojumi
         konkurē ar Ķīnas un Vjetnamas ražojumiem par zemām cenām. Viena ieinteresētā
         persona uzskatīja, ka Komisija nav definējusi, kādi ražojumi uzskatāmi par augstas,
         vidējas un zemas cenas ražojumiem, un tā apgalvoja, ka nav pierādījumu, kas
         liecinātu, ka Kopienas ražošanas nozare patiešām pārvietojās uz augstāku cenu
         segmentu.
   (381) Viena ieinteresētā persona uzskatīja, ka Komisija nav ņēmusi vērā patēriņa izmaiņu un
         krīzes ietekmi uz Kopienas ražošanas nozari. Īpaši tika uzskatīts, ka Komisija ir
         izdarījusi nepareizu secinājumu par to, ka krīzes rezultātā importa cenas samazinājās,
         lai gan patiesībā sešu mēnešu laikā pēc PIP bija redzams, ka apjomi samazinās, bet
         cena palielinās.
   (382) Viena ieinteresētā persona uzskatīja, ka Komisija nav sniegusi pietiekamus
         pierādījumus tam, ka nozares problēmu pamatā nav strukturāli trūkumi. Pēc šīs
         personas uzskata arguments par to, ka kaitējums varētu būt radies arī tiem
         uzņēmumiem, kuri bija mainījuši uzņēmējdarbības modeli, bija jānoraida, jo tika
         uzskatīts, ka uzņēmējdarbības modeļa maiņa nebūt nenozīmē to, ka nebija strukturālu
         problēmu.
   (383) Papildus pārējiem iepriekš minētajiem apstākļiem viena ieinteresētā persona
         apgalvoja, ka Komisija, veicot citu apstākļu vispārējo analīzi, nav novērtējusi, kā
         uzņēmējdarbības modeļa pārveidošana ietekmēja Kopienas ražotāju peļņu, kā
         ārpakalpojumu izmantošana ietekmēja Kopienas ražošanas nozari un kādu ietekmi
         radīja kvalificētu darbinieku trūkums.
   (384) Šajā ziņā tiek atgādināts, ka saistībā ar pārskatīšanu tika ļoti rūpīgi un visaptveroši
         izanalizēti citi faktori. Turklāt tiek atgādināts, ka atbilstoši 285. apsvērumā minētajam
         secinājumam šie faktori tika analizēti gan atsevišķi, gan visi kopā, tāpēc apgalvojums
         par to, ka Komisija bija izmantojusi pieeju, kurā nebija ņemti vērā visi faktori, ir
         jānoraida.
   (385) Attiecībā uz ietekmi, ko radīja imports no trešajām valstīm, izmeklēšanā tika
         konstatētas ievērojamas atšķirības starp attiecīgo valstu importa cenu un citu trešo
         valstu importa cenu, vairumā no kurām vidējās cenas ir ievērojami augstākas nekā
         vidējās importa cenas no Ķīnas un Vjetnamas. Ievērojot 277. apsvērumā minēto,
         jāatgādina, ka minētās atšķirības attiecas arī uz Indiju un, ja salīdzinājums tiek veikts
         ar Ķīnu, tad arī uz Indonēziju. Turklāt pat tad, ja tiktu aplūkota tikai importa cenu
         atšķirība, Indonēzijas un Indijas tirgus daļa veido tikai attiecīgi 5 % un 8 %, salīdzinot
         ar tirgus daļu 29 % apmērā, ko veido imports no Vjetnamas un Ķīnas. Tāpēc šo
         cēloņsakarību nepārtrauc ietekme, ko rada importa apjomi.
LV                                                 69                                               LV
 ---pagebreak---    (386) Šīs regulas 265. apsvērumā ir visaptveroši analizēta konkurence starp Kopienā
         ražotajiem un no attiecīgajām valstīm importētajiem apaviem. Šajā ziņā var tikai
         piebilst, ka konstatējumi attiecībā uz izlasē iekļautajiem uzņēmumiem, kuri bija
         mainījuši uzņēmējdarbības modeli, skaidri parādīja, ka šī nozares daļa pārvietojās uz
         lielākas cenas ražojumu segmentu. Ievērojams imports par dempinga cenām tika
         konstatēts arī vidējo un augsto cenu segmentā. Turklāt dokumentācijā, kas nav
         konfidenciāla, bija sniegti pierādījumi par Kopienā izgatavotajiem un importētajiem
         ražojumu veidiem. Kā jau konstatēts iepriekšējā izmeklēšanā, “vidējo/augsto cenu”
         segmentā būtībā ir iekļauti ar zīmolu marķēti ražojumi par augstāku
         mazumtirdzniecības cenu. Zemo cenu segmentā ir iekļauti ražojumi, kuri nav marķēti
         ar zīmolu un kuri tiek pārdoti par zemākām cenām. Ievērojot iepriekš minēto,
         apgalvojums par faktu trūkumu, analizējot konkurenci starp ražojumiem, ir jānoraida.
   (387) Kā izriet no 278. apsvērumā un turpmākajos apsvērumos minētā, tika visaptveroši
         analizēta ietekme, ko radīja patēriņa tendenču maiņa. Attiecībā uz ekonomikas krīzes
         radīto ietekmi izmeklēšanā rūpīgi sekoja tam, lai uz importu par dempinga cenām
         neattiecinātu ietekmi, ko izraisīja ekonomikas lejupslīde. Vispirms un galvenokārt
         saistībā ar šo jānorāda, ka kaitējuma analīzi veica, izmantojot PIP, kas aptver
         laikposmu pirms krīzes. Tāpēc PIP analīzē netika ņemta vērā ietekme, ko radīja
         ekonomiskā lejupslīde. Tā kā vairākas ieinteresētās personas apgalvoja, ka Kopienas
         ražošanas nozares problēmu pamatā bija ekonomikas krīze, nevis imports par
         dempinga cenām, tika veikta papildu analīze, kurā īpaši tika novērts laikposms pēc
         PIP. Importa cenu pieaugums sešu mēnešu periodā pēc PIP nav pretrunā ar
         302. apsvērumā izdarīto secinājumu, ka ekonomiskā lejupslīde varēja pastiprināt
         dempinga ietekmi. Gaidāmais cenu spiediens attiektos uz visiem cenu līmeņiem un
         noteikti arī uz mazumtirdzniecības cenām. Ievērojot iepriekš minēto, apgalvojums par
         to, ka netika ņemta vērā patēriņa samazinājuma un ekonomiskās lejupslīdes radītā
         ietekme, ir jānoraida.
   (388) Informācijas paziņošanas dokumentā tika visaptveroši analizēts stāvoklis Kopienas
         ražošanas nozarē saistībā ar uzņēmējdarbības modeļa maiņu un efektivitāti. Šeit
         jāpiebilst, ka bija skaidri redzams, ka, pateicoties uzņēmējdarbības modeļa maiņai, bija
         uzlabojušies kaitējuma rādītāji šai uzņēmumu grupai. Izmaksu un cenu attiecības
         uzlabošanās liecināja par to, ka šis jaunais uzņēmējdarbības modelis bija balstīts uz
         efektivitāti un bija dzīvotspējīgs. Tāpēc apgalvojums par to, ka uzņēmējdarbības
         modeļa maiņa nekalpo par pierādījumu Kopienas ražošanas nozares efektivitātei, ir
         jānoraida.
   (389) Visbeidzot tiek atgādināts, ka pretēji izvirzītajam apgalvojumam vairākās paziņošanas
         dokumenta sadaļās bija analizēts, kā uzņēmējdarbības modeļa maiņa ietekmē
         rentabilitāti, pārdošanas apjomus un ražošanu, un šo analīzi ņēma vērā, novērtējot
         apgalvojumu, ka Kopienas ražošanas nozarē bija strukturālas problēmas. Līdzīgi,
         atbilstoši 23. apsvērumā sniegtajam paskaidrojumam analīzē ņēma vērā
         uzņēmējdarbības modeli, kas ietvēra ārpakalpojumu izmantošanu. Tomēr sadaļā par
         Kopienas interesēm rūpīgi tika analizēta situācija attiecībā uz importētājiem un
         mazumtirgotājiem un visi dati, ko bija sniedzis viens sadarbībā iesaistītais ražotājs,
         kurš bija izslēgts no Kopienas ražošanas nozares definīcijas. Attiecībā uz nepamatoto
         apgalvojumu, ka Kopienas ražošanas nozares problēmu pamatā bija kvalificētu
         darbinieku trūkums, šis arguments jau tika aplūkots 244. apsvērumā, tādējādi tas nav
         jāprecizē sīkāk. Tāpēc, ievērojot iepriekš minēto, apgalvojums par to, ka Komisija nav
         ņēmusi vērā citus faktorus, ir noraidāms.
LV                                                70                                              LV
 ---pagebreak---                                   K. KOPIENAS INTERESES
   1.    Ievads
   (390) Saskaņā ar pamatregulas 21. pantu tika pārbaudīts, vai pašreizējo antidempinga
         pasākumu saglabāšana būtu Kopienas interesēs kopumā. Atbilstība Kopienas
         interesēm tika noteikta, novērtējot dažādas intereses, piemēram, Kopienas ražošanas
         nozares, citu Kopienas ražotāju, mazumtirgotāju/izplatītāju un patērētāju intereses.
   (391) Lai novērtētu pasākumu turpināšanas vai pārtraukšanas ietekmi, Komisija pieprasīja
         informāciju no visām iesaistītajām ieinteresētajām personām. Lai gan tas nebija
         noteikti nepieciešams no juridiskā viedokļa, bet, ņemot vērā lietas sarežģītību, tika
         uzskatīts par piemērotu, ja iespējams, iegūt papildu informāciju no vairāk un dažādiem
         avotiem salīdzinājumā ar parasto ES praksi. Šāda pieeja ļāva izmeklēšanas iestādei
         veikt kontrolpārbaudi attiecībā uz iegūto datu derīgumu. Attiecībā uz Kopienas
         ražošanas nozari ne tikai uzņēmumiem, kuri šajā termiņa beigu pārskatīšanas
         izmeklēšanā bija iekļauti izlasē, bet arī citiem Kopienas ražotājiem bija jāsniedz īpaša
         informācija. Pavisam varēja ņemt vērā 14 Kopienas ražotāju atsauksmes, kā arī
         informāciju, ko sniedza deviņas apavu ražošanas nozares apvienības. Izlases veida
         pārbaudes anketas nosūtīja 139 uzņēmumiem, kuri bija zināmi kā tā ražojuma
         importētāji, uz kuru attiecās pārskatīšana, vai bija kā tādi minēti prasībā. Vairākiem
         citiem uzņēmumiem nosūtīja šo anketu pēc to pieprasījuma. 21 importētājs aizpildīja
         šo izlases veida pārbaudes anketu un norādīja, ka vēlas, lai to iekļauj izlasē. Lai veiktu
         šo analīzi, īpašas anketas nosūtīja arī importētāju apvienībām, kā arī
         vairumtirgotājiem, izplatītājiem un mazumtirgotājiem un to apvienībām. Šai sakarībā
         tika saņemtas astoņas atbildes. Visbeidzot tika apzinātas arī patērētāju apvienības, un
         tām uzdeva īpašus jautājumus. Trīs no šīm apvienībām atbildēja.
   (392) Fakts, ka šī izmeklēšana ir pārskatīšana, kuras laikā analizē situāciju pēc antidempinga
         pasākumu noteikšanas, ļauj novērtēt, vai pašreizējie antidempinga pasākumi nerada
         pārmērīgi negatīvu ietekmi uz ieinteresētajām personām. Ņemot vērā iepriekš minēto,
         tika pārbaudīts, vai, neskatoties uz secinājumiem par dempinga un kaitējuma
         turpināšanos, pastāvēja pārliecinoši iemesli, pamatojoties uz kuriem varētu secināt, ka
         šajā konkrētajā gadījumā Kopienas interesēs ir neturpināt pasākumus.
   2.    Kopienas ražošanas nozares intereses
   (393) Kā izklāstīts G.2., G.3. un G.4., attiecībā uz Kopienas ražošanas nozari izmeklēšana
         pierādīja, ka ievērojama Kopienas ražotāju daļa spēja gūt labumu no pasākumu
         piemērošanas. Ekonomikas brīvais kritiens, kas tika konstatēts sākotnējā izmeklēšanā
         un noveda pie galēju antidempinga pasākumu noteikšanas, ir apturēts un ir apturēta arī
         ilgstošā tirgus daļas, rentabilitātes un nodarbinātības pazemināšanās. Šāda Kopienas
         ražošanas nozares situācijas stabilizācija patiešām tiek uzskatīta par būtisku
         uzlabojumu, ņemot vērā to, ka salīdzinoši īsā laikposmā lielai Kopienas ražotāju daļai
         izdevās mainīt virzienu straujajai lejupslīdes tendencei, kas bija vērojama pirms
         pasākumu noteikšanas. Pārskatīšanā patiešām tika konstatēts, ka ES joprojām pastāv
         nozīmīga apavu ar ādas virsu ražošanas/izgatavošanas nozare, kas PIP laikā
         nodrošināja aptuveni 360 miljonu apavu pāru izgatavošanu un nodrošināja darbavietas
         aptuveni 260 000 strādājošo. Jāatgādina, ka liela šo ražotāju daļa ir mazie un vidējie
         uzņēmumi, kuri ir būtiski svarīgi vairāku reģionu labklājībai. Ievērojama šo ražotāju
         daļa attīstīja uzņēmējdarbības modeļus, kas ļāva uzlabot to konkurētspēju, piemēram,
LV                                               71                                                 LV
 ---pagebreak---          pakāpeniski pārejot uz augstāku tirgus segmentu, koncentrējoties uz augstākas vērtības
         ražojumiem, veidojot zīmolus, pilnveidojot to izplatīšanas kanālus, veidojot sadarbības
         tīklus tuvējos vai citos reģionos, kā aprakstīts, sākot no 258. apsvēruma. Attiecībā uz
         tiem Kopienas ražošanas nozares uzņēmumiem, kuru joprojām ir daudz, bet kuru
         skaits samazinās un kuru situācija, neskatoties uz pasākumu piemērošanu, turpināja
         pasliktināties visos aspektos, jāsecina, ka šie uzņēmumi guva labumu no pasākumiem,
         ciktāl šie pasākumi kavēja straujāku situācijas pasliktināšanos un iespējamu
         maksātnespēju, nodrošinot tik vērtīgo laiku, lai šie uzņēmumi varētu pielāgoties
         mainīgajiem tirgus apstākļiem.
   (394) No otras puses, izmeklēšana pierādīja, ka pēc divu gadu ilgas pasākumu piemērošanas
         situācija Kopienas ražošanas nozarē joprojām kopumā ir nestabila un pakļauta importa
         par dempinga cenām ietekmei, kas samazina cenas Kopienas ražošanas nozarē, kā
         izklāstīts, sākot no 259. apsvēruma.
   (395) Kopumā ražošanas nozare guva labumu no pasākumiem un parādīja tās spēju uzlabot
         savu situāciju un dzīvotspēju pēc tam, kad pasākumi mazināja kaitējumu izraisošā
         dempinga ietekmi.
   (396) Šai sakarībā vairākas ieinteresētās personas apgalvoja un pēc galīgo secinājumu
         izpaušanas atkārtoti norādīja, ka pasākumi nenodrošināja vēlamo efektu – atgūt
         noteiktu ES ražotāju tirgus daļu, bet galvenokārt nodrošināja ieguvumu citu trešo
         valstu ražotājiem. Tiek apgalvots, ka, kā redzams 10. tabulā, Kopienas ražošanas
         nozares tirgus daļa palika nemainīga, bet importa no citām valstīm tirgus daļa
         ievērojami palielinājās. Tādējādi, ņemot vērā tikai datus, ir redzams, ka pēc
         antidempinga pasākumu noteikšanas Kopienas ražošanas nozare ir stabilizējusi savu
         pozīciju tirgū. Ņemot vērā pārdevumu apjoma un tirgus daļas nepārtraukto
         samazinājumu, kas tika konstatēts sākotnējā izmeklēšanā, stabilizācija apmēram 40 %
         līmenī no tirgus daļas ir uzskatāma par ievērojamu Kopienas ražošanas nozares
         sasniegumu. Turklāt tiek uzsvērts, ka antidempinga pasākumus nenosaka, lai radītu
         jaunas darbavietas ES vai lai atsāktu ražošanu ES (vai apturētu importu), bet gan lai
         atjaunotu vienlīdzīgus konkurences apstākļus ES ražojumiem un importam par
         dempinga cenām. Antidempinga pasākumus nosaka tikai tāpēc, lai atjaunotu godīgus
         tirdzniecības apstākļus Kopienas tirgū un tādējādi ļautu Kopienas ražotājiem atgūties,
         palielinot to tirdzniecības apjomu un/vai palielinot to cenas līdz ilgtspējīgam līmenim.
         Turklāt, kā norādīts 8. tabulā, šo trešo valstu vidējās importa cenas bija daudz
         augstākas un tāpēc to ietekme uz Kopienas ražotājiem ir daudz mazāka. Nobeigumā
         jāsecina, ka ES ražotāji guva labumu no pasākumu piemērošanas, jo tika apturēta
         nepārtrauktā tirgus daļas samazināšanās, tie stabilizēja pārdevumu apjomu un spēja
         uzlabot rentabilitāti un pārdošanas cenas. Ņemot to vērā, arguments tiek noraidīts.
   (397) Ja pasākumi tiks turpināti, sagaidāms, ka Kopienas ražošanas nozare arī turpmāk gūs
         no tiem labumu, vismaz saglabājot tās relatīvo tirgus pozīciju un uzlabojot to pēc tam,
         kad būs pārvarēta ekonomikas lejupslīdes negatīvā ietekme. Ekonomikas lejupslīdes
         laikā šie pasākumi, visticamāk, palīdzēs mazināt sekas, ko radījis lielais importa
         apjoms par dempinga un pazeminātām cenām, novēršot jaunu importa pieplūdumu,
         kāds bija novērots pirms pasākumu piemērošanas un jo īpaši 2005. gadā pēc kvotu
         atcelšanas. Ņemot vērā to, ka ir palielinājusies konkurence starp ražojumu
         segmentiem, proti, modes tendenču dēļ dažādi ražojumu veidi ir kļuvuši savstarpēji
         aizstājami, pasākumi palīdzētu arī aizsargāt Kopienas ražojumus no importa par
         dempinga cenām, kas iespiežas to ražojumu segmentos. Kā tika secināts izmeklēšanas
LV                                               72                                               LV
 ---pagebreak---          laikā, patiešām arī vairāki ražotāji attiecīgajās valstīs pārgāja uz augstākas cenas tirgus
         segmentu, arvien vairāk ražojot vidējas un pat augstas cenas apavus. Pasākumi ļautu
         Kopienas ražošanas nozarei saglabāt tās relatīvo pozīciju tirgū un tādējādi nodrošināt
         augstu nodarbinātības līmeni.
   (398) Sagaidāms, ka, uzlabojoties ekonomiskajiem apstākļiem un pieaugot patēriņam, pircēji
         būs gatavi tērēt lielākus līdzekļus apavu iegādei un jo īpaši vērtīgāku apavu iegādei,
         tādējādi dodot lielāku labumu ES ražotājiem. Šādos apstākļos pasākumu turpināšana
         ļautu arvien lielākai Kopienas ražotāju daļai turpināt attīstīt savus uzņēmējdarbības
         modeļus, ražošanas procesu un izplatīšanas kanālus un tādējādi pakāpeniski uzlabot
         savu finanšu situāciju, kā tas bija vērojams pārskatīšanas izmeklēšanas perioda laikā.
   (399) Ja pasākumi tiks pārtraukti, sagaidāms, ka ievērojami palielināsies jau tā lielā
         konkurence, jo īpaši vidējas/zemas cenas tirgus segmentā. Sagaidāms arī, ka šī lielā
         cenu konkurence zemas un vidējas cenas segmentā tieši ietekmēs visu pārējo apavu
         veidu cenas. Savukārt šāda situācija, visticamāk, apdraudētu arī to lielo Kopienas
         ražotāju grupu, kuriem izdevās mainīt savu uzņēmējdarbības modeli un uzlabot savu
         situāciju. Tā kā šo ražotāju finanšu situācija un rentabilitāte nav pietiekami stabila, lai
         pretotos cenu spiedienam, ko rada liela apjoma imports par dempinga cenām, kas
         ilglaicīgi būtiski samazina cenas Kopienas ražošanas nozarē, šāda situācija,
         visticamāk, veicinātu vēl lielāka ražotāju skaita izzušanu no tirgus un būtiski mazinātu
         ES ražotāju un preču un pakalpojumu piegādātāju ES ražošanas nozarei tieši
         nodarbināto personu skaitu.
   3.    Papildu analīze attiecībā uz Kopienas ražotāju interesēm
   (400) Lai iegūtu pilnīgāku priekšstatu par Kopienas ražotāju interesēm un papildinātu
         standarta analīzi par ietekmi uz Kopienas ražošanas nozari kopumā, no valstu apavu
         ražošanas nozares apvienībām un uzņēmumiem, kas bija iekļauti izlasē sākotnējās
         izmeklēšanas laikā, tika iegūta papildu informācija. Turklāt savu nostāja pauda arī
         viens ražotājs, kurš sadarbojās un kura ražošanas apjoms ES joprojām bija ievērojams,
         bet kurš bija izslēgts no Kopienas ražošanas nozares.
   (401) Valstu apavu ražošanas apvienību sniegtā papildu informācija atklāja neviennozīmīgu
         situāciju, kuru lielākoties ietekmēja apstāklis, ka konkrētā dalībvalstī joprojām notika
         apavu ražošana lielā apjomā vai ka valsts bija lielā mērā ieinteresēta importā. Lai gan
         piecas valstu apvienības, kuras nodrošināja ievērojamu apavu ražošanas apjomu,
         atbalstīja pasākumu turpināšanu un uzsvēra ieguvumus no pasākumiem apavu
         ražotājiem to pārstāvētajās valstīs, četras citas apvienības, kuras pārstāvēja valstis,
         kurās apavu ražošana lielā mērā vai pilnībā tika veikta, piesaistot ārpakalpojumus no
         trešām valstīm, vai kurām bija liela ražošanas jauda, bet arī ievērojams importa
         apjoms, norādīja, ka pasākumu turpināšana kopumā būtu pretrunā Kopienas interesēm.
         Pēdējās minētās apvienības galvenokārt pārstāvēja uzņēmumus, kuri importēja vai
         nodarbojās ar izplatīšanu/mazumtirdzniecību lielā apmērā. Tāpēc to viedokļi tika
         analizēti apsvērumos par nesaistītu importētāju un mazumtirgotāju interesēm turpmāk
         tekstā. Visumā kopējais ražošanas apjoms, ko veidoja šīs četras apvienības, bija daudz
         mazāks par apjomu, ko veidoja piecas apvienības, kuras apgalvoja, ka pasākumi
         nodrošināja labumu ražotājiem.
   (402) Turklāt tika apzināti arī ES ražotāji, kuri bija iekļauti sākotnējās izmeklēšanas izlasē,
         lai gūtu pilnīgāku priekšstatu par situāciju un analizētu vairākus izvirzītos
LV                                                 73                                                LV
 ---pagebreak---          apgalvojumus par to, ka ES ražošanas nozare ir izzudusi un tādējādi nav guvusi
         labumu no pasākumu piemērošanas. Šādas papildu informācijas nepieciešamību no
         iepriekšējās izmeklēšanas izlasē iekļautiem ES ražotājiem arī pamatoja ar Kopienas
         interesēm, jo apavu ražošanas nozare ES ir tik sadrumstalota un neviendabīga, ka to
         uzņēmumu izlase, kuriem ir nodarīts kaitējums, neizbēgami ir maza.
   (403) Iepriekšējās izmeklēšanas izlasē iekļauto ES ražotāju komentāri par situāciju liecināja,
         ka visi sākotnējās izmeklēšanas izlasē iekļautie sadarbojošies uzņēmumi ir saglabājuši
         ievērojumu daļu sava ražošanas apjoma ES. Kopumā tie atbalstīja antidempinga
         pasākumu turpināšanu un uzsvēra to pozitīvo ietekmi uz nodarbinātību Kopienā. Tajā
         pašā laikā vairums šo uzņēmumu daļēji pārvietoja apavu ražošanas posmus uz
         ārpuskopienas valstīm, tostarp vienu no attiecīgajām valstīm, un meklēja papildu
         risinājumus savā uzņēmējdarbības stratēģijā, lai uzlabotu konkurētspēju. Tie uzņēmēji,
         kuri turpina ražot tikai Kopienā, specializējas augstākas cenas un augstākas kvalitātes
         ražojumu izgatavošanā ar salīdzinoši īsāku izgatavošanas laiku. Iepriekšējās
         izmeklēšanas izlasē iekļauto ES ražotāju atbildes apstiprināja, kā jau aprakstīts sadaļā
         par Kopienas ražotājiem nodarīto kaitējumu, ka tika attīstīti dažādi uzņēmējdarbības
         modeļi, un vairāki Kopienas ražotāji pielāgojās mainīgajai situācijai tirgū, veicot
         vairākus pasākumus, piemēram, daļā no ražošanas procesa izmantojot ārpakalpojumus
         trešās valstīs un/vai ES, mainot tirdzniecības kanālus, ieguldot līdzekļus kvalitātes
         uzlabošanā un zīmola izstrādē un veicot citus pasākumus. Saņemtās atbildes arī
         apstiprina iepriekš aprakstīto vispārējo situāciju attiecībā uz Kopienas ražošanas
         nozares ieguvumiem no pasākumu turpināšanas un zaudējumiem no to atcelšanas.
   (404) Visbeidzot, lai gūtu pilnīgāku priekšstatu par ražotāju interesēm Kopienā, tika
         analizēta arī no Kopienas ražošanas nozares definīcijas izslēgtā ražotāja sniegtā
         atbilde. Šis ražotājs iesniedza Konsolidētu atbildi par darbību Eiropā, kā arī atsevišķas
         atbildes par tā divām ražotnēm Eiropā. Šis ražotājs iebilda pret prasību veikt
         pārskatīšanu, jo tas bija pret attiecīgo antidempinga pasākumu turpināšanu.
   (405) Uzņēmumam ir divas ražotnes Kopienā, kas ir šūšanas ražotnes, kurās izmanto Āzijā
         ražotas apavu virsas. Neskatoties uz to, šo divu ražotņu ražošanas apjoms laikposmā
         no 2005. gada līdz PIP ir ievērojami samazinājies. Lai gan 2005. gadā importētie apavi
         veidoja mazāk nekā pusi no šā uzņēmuma pārdoto apavu apjoma, šī procentuālā daļa
         būtiski pieauga līdz PIP, kad uzņēmums lielāko daļu pārdoto apavu tieši iepirka Āzijā.
         Nesen veikta tirgus izpēte liecina par to, ka uzņēmums turpina samazināt ražošanas
         darbību ES un aizstāj šo ražošanas apjomu ar importu.
   (406) Lai gan uzņēmums būtiski samazināja ražošanas darbību Kopienā, tā rezultātā tikai
         nedaudz samazinājās Kopienas kopējais nodarbinātības līmenis. Izrādījās, ka kopš
         2005. gada uzņēmums ir palielinājis tā apgrozījumu pasaules līmenī un ievērojami
         uzlabojis rentabilitāti. Tas veicināja papildu darbavietu rašanos Kopienā ar ražošanu
         nesaistītās nozarēs (administrēšana, dizains un attīstība, tirgvedība un pārdošana u. c.).
         Pamatojoties uz pieejamo informāciju, var secināt, ka, lai gan antidempinga
         maksājumi negatīvi ietekmēja uzņēmuma finanšu rādītājus, tie nebija tik būtiski, lai
         uzlabotu kopējo rentabilitāti. Antidempinga pasākumu noteikšana neliedza
         uzņēmumam turpināt izmantot trešo valstu, tostarp attiecīgo valstu, ražošanas
         ārpakalpojumus. No otras puses, pasākumu noteikšana arī neveicināja uzņēmuma
         ražošanas darbības paplašināšanos ES. Tāpēc var secināt, ka stratēģiskie lēmumi par
         ražošanas darbību ir pieņemti, pamatojoties uz plašākiem ar izmaksām saistītiem
         apsvērumiem.
LV                                                 74                                               LV
 ---pagebreak---    (407) Ja pasākumi tiktu turpināti, uzņēmumu, visticamāk, arī turpmāk ietekmētu
         antidempinga maksājumi, ņemot vērā to, ka šis uzņēmums, visticamāk, turpinās
         importu no attiecīgajām valstīm. Šāda maksājumu negatīvā ietekme, visticamāk, arī
         turpmāk nebūs būtiska, ņemot vērā to, ka uzņēmums var dažādot importa avotus, kā
         tas tika darīts iepriekš. No otras puses, ja pasākumus atceltu, uzņēmums gūtu labumu
         no importa no attiecīgajām valstīm un, domājams, vēl vairāk uzlabotu savu
         rentabilitāti.
   (408) Visbeidzot jānorāda, ka plašāka pārējo Kopienas ražotāju analīze apstiprina vispārējos
         konstatējumus, proti, ražotāji attīstīja vairākus atšķirīgus uzņēmējdarbības modeļus, un
         lielākā daļa šo uzņēmumu, kā izrādījās, guva labumu no antidempinga pasākumu
         piemērošanas, jo tie ziņoja, ka nedaudz ir uzlabojuši savu situāciju un palielinājuši
         konkurētspēju, cita starpā, pielāgojot ražošanas stratēģijas un pārdošanas kanālus.
         Tāpēc, pamatojoties uz pieejamo informāciju, var secināt, ka vairums šo ražotāju arī
         turpmāk gūs labumu no šo pasākumu turpināšanas, vismaz ciktāl tas attiecas uz to
         lēmumu saglabāt ražošanas darbību ES. Minētie ražotāji savukārt ciestu no šo
         pasākumu atcelšanas, jo imports par dempinga cenām no attiecīgajām valstīm radītu
         lejupvērstu spiedienu uz cenām visos to ražojumu segmentos.
   (409) Kā jau tas bija vērojams iepriekš, un, ņemot vērā to, ka pasākumi neliedza šiem
         ražotājiem turpināt ārpakalpojumu izmantošanu attiecīgajās valstīs, negatīvā ietekme
         uz dažiem ražotājiem, kuri izmantoja ražošanas ārpakalpojumus attiecīgajās valstīs,
         visticamāk, arī turpmāk būtu nesamērīga. Tāpēc antidempinga maksājumu ietekme uz
         šiem ražotājiem galvenokārt būs atkarīga no uzņēmumu pieņemtajiem lēmumiem par
         iegādes avotiem. Tādējādi uzņēmumi paši varētu kontrolēt antidempinga maksājumu
         ietekmi.
   4.    Nesaistīto importētāju intereses
   4.1.  Vispārīgas piezīmes
   (410) Pārskatīšanas izmeklēšanas laikā tika apstiprināts, ka var izšķirt divas galvenās
         importētāju kategorijas. Pirmajā kategorijā ietilpst galvenokārt uzņēmumi, kuri
         importē un pārdod tālāk apavus, izmantojot savu zīmolu, kuru izgatavošanai viņi
         izmanto trešo valstu ārpakalpojumus. Šie uzņēmumi parasti veic aktīvu darbību
         Kopienā, piemēram, dizaina izstrādes, izpētes un attīstības, izejmateriālu ieguves
         jomā, un dažreiz tiem ir arī pašiem savs izplatīšanas tīkls. No iepriekšminētā var
         secināt, ka šīs kategorijas importētāji Kopienā plaši īsteno darbības “ar pievienoto
         vērtību”, kuru veikšanai tie parasti nodarbina salīdzinoši lielu skaitu strādājošo. Otrajā
         kategorijā ietilpst importētāji, kuri galvenokārt ir tikai tirgotāji un kuri pievērš lielāku
         uzmanību tirdzniecības apjomam, nevis zīmolam; šie importētāji lielākoties tirgo
         apavus ar “privātiem tirdzniecības nosaukumiem”. Šiem importētājiem kopumā ir
         zemākas strukturālās izmaksas, un Kopienā tie veic mazāk darbību ar pievienoto
         vērtību.
   (411) Tika secināts, ka šo abu galveno kategoriju uzņēmumi izmanto atšķirīgus
         uzņēmējdarbības modeļus. Piemēram, pirmās kategorijas uzņēmumu ražojumu
         sortimentā var izšķirt ne tikai Eiropas izcelsmes, bet arī citu valstu zīmolus, kā arī
         lietišķos apavus un ikdienas apavus. Otrajā kategorijā ietilpst ne tikai importētāji,
         kuriem ir pašiem savi mazumtirdzniecības veikali, bet arī importētāji, kuri tikai pārdod
         ražojumus vairumtirgotājiem/izplatītājiem. Daži šīs otrās kategorijas uzņēmumi tirgo
LV                                                 75                                                 LV
 ---pagebreak---          tikai apavus ar privātiem tirdzniecības nosaukumiem, bet citi ir noslēguši īpašus
         līgumus par zināmu zīmolu apavu piegādi un/vai licences līgumus, un/vai izveidojuši
         kopuzņēmumus.
   (412) Ņemot vērā importētāju daudzveidību, kā aprakstīts iepriekš tekstā, un, lai iegūtu pēc
         iespējas pilnīgāku priekšstatu, importētāju situācija tika analizēta vairākos aspektos.
         Vispirms tika analizētas no importētājiem un to apvienībām saņemtās atsauksmes.
         Turklāt šai sakarībā tika ņemti vērā un izmantoti arī statistikas dati, kā arī saistītās
         publikācijas. Visbeidzot, lai iegūtu būtiskus ekonomiskos datus, tika izmantota
         pārbaudīta informācija no importētāju anketām.
   (413) Kā jau minēts iepriekš, lai iegūtu būtiskus ekonomiskos datus, tika nolemts veikt
         importētāju izlases veida pārbaudi. Šādu lēmumu pieņēma, ņemot vērā to, ka sākotnējā
         izmeklēšana pierādīja, ka sadarbojošos importētāju skaits bija liels un daudzi no
         viņiem bija iesnieguši atbildes uz anketas jautājumiem. Tāpēc tika atzīts par piemērotu
         šajā termiņa beigu pārskatīšanā veikt izlases veida pārbaudi.
   (414) Kā jau minēts 37. apsvērumā, no 21 Kopienas importētāja, kas pieteicās un pauda
         vēlmi sadarboties izmeklēšanas laikā, izlasē iekļāva astoņus importētājus. Izlasi
         veidoja pieci lielākie uzņēmumi apjoma, kā arī importa un tālākpārdevumu vērtības
         ziņā Kopienā, kā arī pieci mazāki importētāji; pēdējos izlasē iekļāva, lai iegūtu
         reprezentatīvāku šķērsgriezumu ar tām ieinteresētajām personām, kuras piedāvāja
         sadarbību, ņemot vērā to atšķirīgos uzņēmējdarbības modeļus, ģeogrāfisko atrašanās
         vietu un tirgoto ražojumu segmentus. Izlasē tika iekļauts vislielākais uzņēmumu skaits,
         ko bija iespējams pienācīgi izmeklēt atvēlētajā termiņā. Saskaņā ar pieejamajiem
         datiem attiecīgajā izmeklēšanas posmā izlasē iekļautie importētāji PIP laikā veidoja
         aptuveni 18 % no tā ražojuma Kopienas importa, uz ko attiecas pārskatīšana. Lai gan
         viens no izlasē iekļautajiem uzņēmumiem vēlējās tikt iekļauts izlasē, tas tomēr
         nesniedza atbildes uz anketas jautājumiem, un visi centieni sadarboties ar šo nelielo
         importētāju bija neveiksmīgi. Tāpēc šis uzņēmums galu galā no izlases bija jāizslēdz.
         Pārējie septiņi izlasē iekļautie importētāji izmeklēšanas laikā pilnībā sadarbojās un
         noteiktajā termiņā iesniedza atbildes uz anketas jautājumiem.
   (415) Kā jau minēts iepriekš, kopumā izlasē iekļauto importētāju pārbaudītie dati cita starpā
         nodrošināja iespēju plašāk analizēt dažus būtiskākos ekonomiskos rādītājus, ko, ņemot
         vērā lielo uzņēmumu skaitu, varēja pienācīgi veikt, tikai īstenojot izlases veida
         pārbaudi. Taču importētāju situācijas analīze tika veikta, pamatojoties ne tikai uz
         izlases veida pārbaudē iegūto informāciju. Analizējot Kopienas intereses, tika ņemti
         vērā arī specializēti materiāli presē un tirgus pētījumi, kā arī informācija, kas tika
         pieprasīta un saņemta no ieinteresētajām personām. Šādas informācijas izmantošana
         arī nodrošināja to, ka analīzē tika pienācīgi atspoguļoti visi būtiskākie
         uzņēmējdarbības modeļi, ko aktīvi izmanto šajā nozarē.
   (416) Pamatojoties uz izlasē iekļauto importētāju pārbaudīto informāciju un citu informāciju
         dokumentos, ir aprēķināts, ka ražojuma, uz ko attiecas pārskatīšana, imports un
         tālākpārdošana izplatītājiem/mazumtirgotājiem PIP laikā nodrošināja darbavietas
         aptuveni 23 000 strādājošo ES.
   4.2.  Importa apjoms
LV                                              76                                                LV
 ---pagebreak---    (417) Kā atspoguļots 4. tabulā, Eurostat dati liecina par to, ka kopš 2005. gada tā ražojuma
           imports, uz ko attiecas pārskatīšana, ir būtiski samazinājies, proti, par aptuveni
           90 miljoniem pāru. Šajā periodā ādas apavu imports no citām valstīm palielinājās par
           aptuveni 43 miljoniem apavu pāru, sasniedzot 201 miljonu apavu pāru. Tādējādi, lai
           gan 2005. gadā importa apjoms no ĶTR un Vjetnamas bija daudz augstāks (+80 %)
           par importa apjomu no visām pārējām valstīm, PIP laikā importa apjoms no citām
           valstīm pārsniedza importa apjomu no ĶTR un Vjetnamas par 4 %. Eurostat dati arī
           liecina par to, ka kopš 2005. gada attiecīgā ražojuma kopējais importa apjoms ir
           samazinājies par 11 %.
   (418) Viens no lielajiem importētājiem, kurš sadarbojās izmeklēšanas laikā, bet nebija
           iekļauts izlasē, ziņoja par līdzīgu tendenci importa jomā. Šis uzņēmums informēja, ka
           iepirkuma apjoms ražojumam, uz ko attiecas pārskatīšana, kopš 2005. gada ir
           samazinājies par 25 %, bet ādas apavu imports no citām valstīm ir būtiski palielinājies.
   (419) Izlasē iekļauto importētāju ādas apavu importa tendence apjoma ziņā laikā no
           2005. gadam līdz PIP bija šāda.
                                            19. tabula
                     Izlasē iekļauto importētāju importa apjoms (apavu pāri)
                                 2005. g.         2006. g.       2007. g.        PIP
    ĶTR un Vjetnama            29 761 231       30 806 163     26 616 891    29 577 492
    Indekss                        100              104            89            99
    Citas valstis              13 181 962       16 077 607     22 680 174    28 096 596
    Indekss                        100              122            172          213
   (420) Saskaņā ar vispārējiem statistikas datiem izlasē iekļautie importētāji būtiski palielināja
           ādas apavu pirkuma apjomu no citām valstīm. Importa apjoms no ĶTR un Vjetnamas
           pēc 2005. gada saglabājās samērā stabils, 2007. gadā nedaudz samazinājās, bet PIP
           laikā gandrīz sasniedza 2005. gada līmeni. No iepriekš minētā var secināt, ka izlasē
           iekļauto importētāju pārdoto ādas apavu apjoms pēc 2005. gada, neskatoties uz
           antidempinga pasākumu piemērošanu, kopumā ir palielinājies gandrīz par 1/3 ar
           stabilu tendenci no attiecīgajām valstīm un ar pieaugošu tendenci no trešām valstīm.
           No trešām valstīm, kuras ir guvušas labumu no pieaugošā importa apjoma, lielākās
           ieguvējas ir Indonēzija un Indija.
   (421) Izlasē iekļauto importētāju pirkuma tendence no attiecīgajām valstīm ir stabila, bet tā
           neatbilst Eurostat konstatētajai tendencei (būtisks samazinājums). Rūpīgāk novērtējot
           izlasi, var secināt, ka importa no attiecīgajām valstīm stabilā tendence veidojas tāpēc,
           ka viens no lielākajiem izlasē iekļautajiem importētājiem – ne tikai atšķirībā no
           Eurostat konstatētās tendences, bet arī pārējo izlasē iekļauto importētāju uzrādītās
           tendences – ne tikai būtiski palielināja iegādes apjomu no trešām valstīm, bet, lai
           apmierinātu pieprasījumu, ievērojami palielināja arī importu no attiecīgajām valstīm,
           tādējādi izlīdzinot kopējo šāda importu samazināšanās tendenci izlasē. Ņemot to vērā,
           var secināt, ka izlasē iekļauto uzņēmumu attiecīgā ražojuma importa tendence atbilst
           Eurostat datu bāzes kvantitatīvajā analīzē konstatētajam, proti, ka ir vērojams vispārējs
           importa samazinājums no attiecīgajām valstīm.
LV                                                    77                                             LV
 ---pagebreak---    4.3.    Iepirkuma cenas
   (422) Kā redzams 5. un 8. tabulā, saskaņā ar Eurostat datiem vidējās importa cenas ādas
           apaviem no attiecīgajām valstīm un trešām valstīm pēc 2005. gada ir palielinājušās, un
           CIF importa cenas ādas apaviem no trešām valstīm salīdzinājumā ar CIF importa
           cenām ādas apaviem no attiecīgajām valstīm ir palielinājušās pat nedaudz vairāk.
           Taču, ņemot vērā to, ka importēto apavu sortiments būtiski ietekmēja cenas un ka šis
           apavu sortiments visās eksportējošās valstīs, iespējams, ir ievērojami mainījies, vidējās
           cenas, ko var aprēķināt, pamatojoties uz Eurostat iesniegtajiem datiem par apjomu un
           vērtībām, ne vienmēr ir precīzākās cenu izmaiņu noteikšanai. Šai sakarībā izlasē
           iekļauto importētāju norādītās cenu izmaiņas var uzskatīt par būtiskākām, jo
           importētāja ražojumu sortiments, domājams, ir mainījies daudz mazākā mērā, ņemot
           vērā to, ka šie uzņēmumi ilgtermiņā specializējas noteikta veida un stila apavu
           ražošanā.
   (423) Kā izklāstīts 414. apsvērumā un, sākot no 410. apsvēruma, izlasē iekļautie importētāji
           izmantoja atšķirīgus uzņēmējdarbības modeļus, kas cita starpā radīja būtiskas
           importētāju vidējo cenu atšķirības. Turklāt daži importētāji pārdeva vairākus miljonus
           apavu pāru gadā, bet citi – “tikai” dažus simtus tūkstošu apavu pāru gadā. Pie tam
           dažu importētāju tirdzniecības apjoms un attiecīgi arī to ietekme izlasē attiecīgā
           perioda laikā būtiski svārstījās. Minēto iemeslu dēļ tika uzskatīts, ka vidējie svērtie
           rezultāti ir jāpapildina ar aritmētisko vidējo analīzi, lai gūtu pilnīgāku priekšstatu par
           attiecīgajām tendencēm.
   (424) Izlasē iekļauto importētāju vidējās importa cenas laikposmā no 2005. gada līdz PIP
           bija šādas.
                                          20. tabula
                   Izlasē iekļauto importētāju vidējās importa cenas (EUR)
                                                      2005.     2006.    2007.
                                                         g.       g.       g.     PIP
    ĶTR un Vjetnama
    Vidējā svērtā CIF cena                            11.10     11.81    10.24   10.07
    Indekss                                             100      106       92      91
    Vidējā aritmētiskā CIF cena                       10.17     11.42    10.54   10.42
    Indekss                                             100      112      104     102
    Vidējā svērtā cena līdz izkraušanai*              11.72     13.43    12.12   11.88
    Indekss                                             100      115      103     101
    Vidējā aritmētiskā cena līdz izkraušanai*         10.74     12.98    12.48   12.30
    Indekss                                             100      121      116     115
    Citas valstis
    Vidējā svērtā CIF cena                            13.11     12.71    10.85   10.46
    Indekss                                             100       97       83      80
    Vidējā aritmētiskā CIF cena                       12.21     12.56    12.59   11.53
    Indekss                                             100      103      103      94
LV                                                   78                                               LV
 ---pagebreak---    * Modelētā cena līdz izkraušanai = CIF + ievedmuitas maksājums+ antidempinga maksājums (no 2006. gada
   7. aprīļa) +
   (425) Veicot importa no ĶTR un Vjetnamas CIF cenu analīzi par periodu no 2005. gada,
            proti, pēdējā gada, kad netika piemēroti antidempinga pasākumi, līdz PIP, ir konstatēts
            pieaugums par 2 % (vidējā aritmētiskā cena) vai samazinājums par 9 % (vidējā svērtā
            cena). Kopumā analizētie dati liecina par stabilām vai nedaudz lejupejošām importa
            cenām pirms importa nodevas un antidempinga maksājumu nomaksas. Abos
            gadījumos importa cenas pirms nodevu un maksājumu nomaksas 2006. gadā
            ievērojami palielinājās un pēc tam samazinājās.
   (426) Tajā pašā laikā vidējās CIF cenas ādas apavu importam no citām valstīm abos
            gadījumos samazinājās (–20 % līdz –6 %). Attiecīgi starpība starp ādas apavu importa
            cenām pirms nodevu apmaksas importam no attiecīgajām valstīm un citām valstīm ir
            samazinājusies no aptuveni EUR 2,00 līdz EUR 1,00 (procentuāli no aptuveni 20 %
            līdz 10 % vidējām aritmētiskajām cenām) vai no EUR 2,00 līdz EUR 0,50 (procentuāli
            no aptuveni 20 % līdz 5 % vidējām svērtajām cenām) par apavu pāri. Antidempinga
            maksājumus piemēro tikai ĶTR un Vjetnamai. Tāpēc tagad var uzskatīt, ka vidējās
            cenas līdz izkraušanai (t. i., importa cenas, kurās iekļautas importēšanas izmaksas,
            ievedmuitas maksājumi un attiecīgā gadījumā antidempinga maksājumi) ādas apaviem
            no ĶTR un Vjetnamas, no vienas puses, un no citām valstīm, no otras puses, ir
            salīdzināmākas. Tāpēc citās valstīs ražotu ādas apavu cenas kļuva pievilcīgākas
            salīdzinājumā ar attiecīgajās valstīs ražoto apavu cenām.
   4.4.     Tālākpārdošanas cenas
   (427) Par importētāju tālākpārdošanas cenām plaša informācija tika iegūta, veicot
            importētāju izlases veida pārbaudi. Tālākpārdošanas cenu izmaiņas izlasē iekļauto
            importētāju ražojumiem, uz ko attiecas pārskatīšana, bija šādas.
                                            21. tabula
                Izlasē iekļauto importētāju vidējās tālākpārdošanas cenas (EUR)
                                               2005. g.    2006. g.   2007. g.     PIP
    Vidējā svērtā cena                          34,62       36,97      33,68      32,28
    Indekss                                      100         107         97         93
    Vidējā aritmētiskā cena                     27,09       29,72      28,46      29,24
    Indekss                                      100         110        105        108
   (428) Šie dati liecina par to, ka tālākpārdošanas cenas laikposmā no 2005. gada līdz PIP bija
            stabilas vai nedaudz palielinājās. 2006. gadā tālākpārdošanas cenas palielinājās par 7–
            10 %, un līdzīgs pieaugums 2006. gadā bija vērojams arī attiecībā uz CIF iepirkuma
            cenām (skatīt 424. apsvērumu iepriekš tekstā). Laikposmā no 2006. gada līdz PIP
            tālākpārdošanas cenas pazeminājās.
   (429) Izmeklēšanas laikā netika gūta informācija vai pierādījumi, kas liecinātu par to, ka citu
            importētāju tālākpārdošanas cenu attīstība atšķirtos no iepriekš aprakstītās.
   4.5.     Rentabilitāte
LV                                                     79                                                LV
 ---pagebreak---    (430) Izlasē iekļauto importētāju rentabilitāti noteica pamatojoties uz iepriekš aprakstīto
           importa un tālākpārdošanas cenu kombināciju un citiem faktoriem, kas ietekmē
           importētāju izmaksas. Pēc izpaušanas vairāki no izlasē iekļautajiem importētājiem
           pārbaudīja savus individuālos peļņas rādītājus un lūdza pieņemt pārskatītos datus.
           Vairākas no šīm prasībām pieņēma un laboja vairākas drukas kļūdas. Pārskatītie
           rentabilitātes rādītāji ir šādi.
                                            22. tabula
      Izlasē iekļauto importētāju vidējā peļņa no to ražojumu pārdošanas, uz ko attiecas
                                           pārskatīšana
                            (tīrā peļņa pirms nodokļiem/apgrozījums
                                            2005. g.      2006. g.  2007. g.        PIP
    Vidējā svērtā rentabilitāte              36,4%         18,3%     20,7%        20,5%
    Vidējā aritmētiskā rentabilitāte         29,6%         17,9%     20,8%        21,4%
    Piezīme: neieskaitot peļņu no importētāju pārdevumiem patērētājiem
    (mazumtirdzniecība).
   (431) Šie rādītāji ir aprēķināti, ņemot vērā ražojuma, uz ko attiecas pārskatīšana, peļņas
           rādītājus, kurus iesnieguši izlasē iekļautie importētāji. Dažos gadījumos iesniegtie
           rādītāji bija jākoriģē, ņemot vērā pārbaudes apmeklējumu rezultātus. Kā iepriekš
           minēts, pēc galīgās informācijas izpaušanas četri izlasē iekļautie importētāji apšaubīja
           individuālās rentabilitātes analīzes rezultātus un atkārtoti lūdza pieņemt pārskatītos
           datus, kas iesniegti pēc pārbaudes apmeklējuma. Attiecībā uz vienu no izlasē
           iekļautajiem importētājiem, jānorāda, ka minētā importētāja iesniegums par pārdošanu,
           vispārējām un administratīvajām izmaksām (PVA izmaksas) tika daļēji pieņemts,
           labojot drukas kļūdu, kas radīja nelielu parauga rentabilitātes samazinājumu
           salīdzinājumā ar to, kas izpausts ieinteresētajām personām. Tomēr šī importētāja
           iesniegums par sākotnēji iesniegto PVA izmaksu pieņemšanu un par to, lai ņemtu vērā
           kādam minētā uzņēmuma saistītajam uzņēmumam ārpus ES teritorijas it kā samaksāto
           ievērojamo procentu summu, ir noraidāms. Kas attiecas uz sākotnēji iesniegtajām
           PVA izmaksām, pārbaudes apmeklējumā tika konstatēts, ka tās ir pārspīlētas, jo
           uzņēmums pieprasītos apjomus nevarēja pamatot. Tādēļ korekciju veica, pamatojoties
           uz pārbaudes apmeklējumā saņemtajiem dokumentiem. Iesniegums par iespējami
           samaksāto procentu apjomu tika iesniegts tikai pēc pārbaudes apmeklējuma un tas
           nebija pienācīgi pamatots. Arī otrs izvēlē iekļautais importētājs atkārtoti lūdza pieņemt
           pārskatītos rentabilitātes datus, pamatojoties uz peļņu, kas iespējami iesniegta ASV
           iestādēm. Šajā saistībā jāatzīmē, ka uzņēmums par attiecīgo ražojumu iesniedza
           rentabilitātes tabulu, kuru apstiprināja arī pārbaudē, jo tā pilnībā atbilda pārbaudītajai
           grāmatvedībai un citiem pieejamajiem datiem. Pēc pārbaudes saņemtajā dokumentā
LV                                                     80                                             LV
 ---pagebreak---          bija minēts tikai vispārējs peļņas līmenis “Eiropā”, kā arī ietverti visi ražojumi un
         iespējams arī darbības ārpus 27 ES dalībvalstīm, bet kas ģeogrāfiski attiecināmas uz
         Eiropu (Šveice, Balkānu reģions). Šo veidu nebija arī iespējams piesaistīt
         apmeklējumā pārbaudītajiem datiem un tādēļ iesniegums tika noraidīts. Iesniegumā
         pēc informācijas izpaušanas uzņēmums sniedza sīkāku informāciju par šo jautājumu,
         bet, ņemot vērā informācijas iesniegšanu pēc noteiktā laika un apliecinošu pierādījumu
         trūkumu, šo informāciju arī nevarēja ņemt vērā. Otrs uzņēmuma iesniegums attiecās
         uz dažiem izmaksu jautājumiem, kuri būtu jāņem vērā, no kuriem divus nevarēja
         sasaistīt ar pārbaudes apmeklējumā gūto informāciju. Tomēr tika nolemts ņemt vērā
         trešo izmaksu jautājumu, kuru pārbaudes laikā pilnībā apstiprināja un kurš vienkārši
         bija netīšām tabulā izlaists. Taču ietekme uz vispārējo rentabilitāti bija ierobežota.
         Trešais importētājs sākotnēji iesniedza peļņas rādītājus tikai par nelielu savu ES
         darbību daļu. Iesniegtos rādītājus nevar uzskatīt par reprezentatīviem attiecībā uz
         uzņēmuma ES darbībām kopumā, ņemot vērā, ka reģionos pastāv ievērojamas
         atšķirības izmaksās un ienākumos. Tādēļ pārbaudes apmeklējumā peļņas radītājus
         papildināja ar rādītājiem par atlikušajām uzņēmuma darbībām ES, pamatojoties uz
         visu pieejamo pārbaudāmo informāciju. Uzņēmums apstrīdēja minētā aprēķina
         rezultātu un pārbaudes apmeklējuma beigās iesniedza pārskatītu rentabilitātes tabulu,
         kura no Komisijas aprēķina atšķīrās tikai vienā pozīcijā – iegādes izmaksas. Tā kā šīs
         minētās iegādes izmaksas, pretēji Komisijas noteiktajām iegādes izmaksām, nevarēja
         piesaistīt pieejamajai informācijai, pārskatītā tabula netika pieņemta. Tādējādi
         iesniegums tika noraidīts un tika izmantoti pārbaudes apmeklējumā noteiktie
         rentabilitātes rādītāji. Ceturtais importētājs pēc informācijas izpaušanas apstrīdēja
         savus iesniegtos rentabilitātes rādītājus, kas pārbaudes apmeklējumā tika pārbaudīti un
         pieņemti bez turpmākiem pielāgojumiem, paužot viedokli, ka kopumā izmantotā
         metodoloģija nav precīza. Taču, tā kā uzņēmums neierosināja citu metodoloģiju, lai
         noteiktu peļņu ražojumam, uz kuru attiecas pārskatīšana, iesniegumu noraidīja kā
         nebūtisku.
   (432) Jāatgādina, ka sākotnējā izmeklēšanā, pamatojoties uz importētāju, kas sadarbojās,
         sniegtajām atbildēm uz anketas jautājumiem, tika konstatēts, ka laikposmā no
         2004. gada 1. aprīļa līdz 2005. gada 31. martam vidējā svērtā tīrā peļņa bija 12 %.
         Taču šīs pārskatīšanas izmeklēšanas izlasē iekļauto importētāju pārbaudītie liecināja
         par to, ka minēto izlasē iekļauto importētāju vidējā svērtā peļņa 2005. gadā pārsniedza
         20 %. 2006. gadā bija vērojama būtiska rentabilitātes pazemināšanās par vairāk nekā
         18 procentu punktiem, aprēķinot vidējo svērto rādītāju, un par vairāk nekā 12 procentu
         punktiem, aprēķinot vidējo aritmētisko rādītāju. Izrādījās, ka lielākā daļa pārdošanas
         līgumu jau bija saskaņoti pirms pagaidu pasākumu noteikšanas 2006. gada martā, un
         daudzos gadījumos, vienojoties par pārdošanas cenām, netika ņemta vērā iespējamā
         antidempinga maksājuma piemērošana. Attiecīgi 2006. gadā samazinājās izlasē
         iekļauto importētāju peļņa no tā ražojuma pārdošanas, uz ko attiecas pārskatīšana.
         2007. gadā un PIP laikā peļņa atkal pieauga, bet tā joprojām bija par 8–16 procentu
         punktiem zemāka nekā 2005. gadā gūtā peļņa.
   (433) Ņemot vērā to, ka pēc 2006. gada marta lielākā daļa izlasē iekļauto importētāju
         pielāgoja to piegādes kanālus un cenu politiku jaunajai situācijai, proti, antidempinga
         maksājumu piemērošanai, tika veikta rūpīgāka to faktoru analīze, kuri ietekmēja
         rentibilitāti no 2007. gada. Jāņem vērā šādi aspekti. Pirmkārt, lai gan peļņas
         samazinājumu 2006. gadā lielā mērā var saistīt ar antidempinga maksājumiem,
         2007. gadā un PIP laikā citi, ar atsevišķiem uzņēmumiem saistīti faktori arī radīja
LV                                               81                                              LV
 ---pagebreak---          būtisku negatīvu ietekmi uz izlasē iekļauto importētāju peļņu. 2007. gadā un PIP laikā
         vairākiem izlasē iekļautiem importētājiem ievērojami pieauga PVA izmaksas, kas
         veicināja būtisku bruto peļņas pazemināšanos. Šis apstāklis ietekmēja visai
         importētāju izlasei aprēķināto peļņu. Nevarēja konstatēt kopēju iemeslu izlasē iekļauto
         importētāju PVA izmaksu pieaugumam, piemēram, augstākas sporta pasākumu
         tirgvedības izmaksas.
   (434) Tajā pašā laikā jāņem vērā, ka EUR/USD valūtas kursa izmaiņas palīdzēja
         importētājiem saglabāt zemas iegādes izmaksas, tostarp ražojumam, uz ko attiecas
         pārskatīšana. No 2005. gada beigām līdz PIP beigām EUR vērtība attiecībā pret USD
         pieauga par gandrīz 30 %, un, tā kā importētāji, slēdzot līgumus ar to piegādātājiem,
         parasti nosaka cenas USD un saskaņā ar importētāju sniegto informāciju tika veikti
         ierobežoti riska novēršanas pasākumi, šis “ieguvums” mazināja antidempinga
         maksājumu un citu izmaksu pieauguma ietekmi. Pamatojoties uz viena izlasē iekļautā
         importētāja sniegto informāciju, var secināt, ka, ja valūtas maiņas kursi paliktu
         nemainīgi, peļņas līmenis PIP laikā būtu par 6 procentu punktiem zemāks.
   (435) Turklāt tika veikta alternatīva rentabilitātes analīze, nodalot peļņu, kas gūta no apavu
         pārdošanas ar privātiem tirdzniecības nosaukumiem, no peļņas, kas gūta no zīmolu
         apavu pārdošanas. Šai sakarībā izlasē iekļauto importētāju sniegtie pārbaudītie dati
         tika papildināti ar informāciju, kas tika iegūta no cita liela apavu ar privātiem
         tirdzniecības nosaukumiem importētāja, kurš nepiedalījās izlases veida pārbaudē, bet
         sadarbojās izmeklēšanas laikā, darot zināmu savu viedokli. Saskaņā ar šo informāciju
         apavu ar privātiem tirdzniecības nosaukumiem importētāju peļņas līmenis kopumā bija
         ievērojami zemāks par vairuma zīmolu apavu importētāju peļņas līmeni, taču tas tomēr
         bija augsts un PIP laikā bija 11–17 % robežās. Šis secinājums apstiprina sākotnējās
         izmeklēšanas laikā izdarītos secinājumus, ka šīs kategorijas importētāju gūtā peļņa ir
         vidēji 17 % līmenī. Turklāt šī plašā analīze arī ļāva secināt, ka pēc sākotnējās
         izmeklēšanas ir uzlabojusies zīmolu apavu importētāju rentabilitāte. Sākotnējās
         izmeklēšanas laikā šie importētāji darīja zināmu, ka to vidējā rentabilitāte ir aptuveni
         10 %, bet izlasē iekļauto zīmolu apavu importētāju peļņa PIP laikā pārsniedza 20%.
         Tādējādi var secināt, ka kopumā apavu ar privātiem tirdzniecības nosaukumiem
         importētāju grupas ekonomiskā situācija pēc sākotnējās izmeklēšanas lielākoties ir
         saglabājusies nemainīga, taču zīmolu apavu importētāju situācija ir pat uzlabojusies.
   (436) Tā kā vairāki izlasē iekļauti uzņēmumi papildus nodarbojās arī ar mazumtirdzniecību,
         tika veikta plašāka analīze, nodalot peļņu, kas gūta tikai no tirdzniecības (proti,
         ražojuma iegādes no ražotājiem un/vai tirgotājiem un tālākpārdošanas
         vairumtirgotājiem un izplatītājiem), no vienas puses, un mazumtirdzniecības, no otras
         puses. Ja, aprēķinot peļņu, netiktu ņemta vērā mazumtirdzniecības darbība un peļņas
         normu aprēķinātu tikai importa darbībai, vidējā peļņa būtu par 6 procentu punktiem
         augstāka.
   (437) Katrā ziņā izlasē iekļauto importētāju gūtās peļņas līmenis jebkurā gadījumā bija
         salīdzinoši augsts, un pēc 2006. gada nebija vērojama lejupejoša tendence. Jāņem vērā
         arī tas, ka izlasē iekļauto importētāju kopējais peļņas līmenis, kas pastāvīgi pārsniedz
         10 %, norāda uz samērā stabilu un ilgtspējīgu uzņēmējdarbības jomu.
   (438) Izmeklēšanas laikā netika gūta informācija vai pierādījumi, kas liecinātu par to, ka citu
         importētāju gūtās peļņas līmeņa tendence varēja atšķirties no iepriekš aprakstītās
         peļņas gūšanas tendences.
LV                                               82                                                LV
 ---pagebreak---    4.6.  Ekonomikas lejupslīdes ietekme pēc PIP
   (439) Ņemot vērā globālo finanšu un ekonomisko krīzi, kura sākās drīz pēc PIP, tika
         uzskatīts par piemērotu analizēt importētāju situāciju pēc PIP. Vairākos saņemtajos
         iesniegumos jau bija minēta šīs ekonomikas lejupslīdes tiešā negatīvā ietekme uz
         nozari, kas pastiprinātu antidempinga maksājumu negatīvo ietekmi. Pamatojoties uz
         ieinteresēto personu sniegto papildu informāciju un atsauksmēm, kā arī publiski
         pieejamu informāciju, piemēram, Eurostat datiem, tirgus pētījumiem, var izdarīt šādus
         secinājumus.
   (440) Iepazīstoties ar pieejamajiem statistikas datiem, var secināt, ka imports no attiecīgajām
         valstīm turpina samazināties, lai gan samazinājums salīdzinājumā ar laikposmu no
         2005. gada līdz PIP ir mērens (–15 % periodā pēc PIP). Tajā pašā laikā importa
         apjoms no trešām valstīm turpina pieaugt. Citiem vārdiem sakot, joprojām notiek
         ražošanas pārvietošana no attiecīgajām valstīm uz trešām valstīm. Eurostat dati arī
         liecina par būtisku pieaugumu importa cenām, jo īpaši apavu importa cenām no
         attiecīgajām valstīm (+21,5 % salīdzinājumā ar PIP).
   (441) Par līdzīgu tendenci laikposmā pēc PIP informē arī izlasē iekļautie importētāji, kuri
         turpināja palielināt piegādi no citām valstīm un samazināt piegādi no attiecīgajām
         valstīm. Kopumā to attiecīgā ražojuma importa apjoms saglabājās samērā stabils.
         Importētāji paskaidroja, ka, ņemot vērā aptuveni 6 mēnešus ilgo sagatavošanās laiku,
         pirkumus pēc PIP veica, pamatojoties uz pasūtījumiem, ko izdarīja pirms ekonomikas
         lejupslīdes sākuma. Izlasē iekļauto importētāju vidējās iepirkuma cenas euro
         ražojumam, uz ko attiecas pārskatīšana, salīdzinājumā ar PIP palielinājās par aptuveni
         15 %. Iemesli šādam cenu pieaugumam, kā informēja importētāji, pirmkārt, ir USD
         vērtības pazemināšanās 2008. gada beigās un 2009. gada sākumā, kas palielināja
         ražojumu iegādes izmaksas no attiecīgajām valstīm euro, un, otrkārt, ražošanas
         izmaksu, jo īpaši darbaspēka izmaksu, pieaugums attiecīgajās valstīs.
   (442) Tā kā tālākpārdošanas cenas palika nemainīgas vai tikai nedaudz pieauga, var secināt,
         ka ietekme uz izlasē iekļauto importētāju rentabilitāti saistībā ar tā ražojuma
         tirdzniecību, uz ko attiecas pārskatīšana, varēja būt vēl lielāka. Turklāt importētāji
         apgalvoja, ka iepriekš izdarītu pirkumu pasūtījumu un vēlāk vērojamā pieprasījuma
         krituma dēļ būtiski ir palielinājušies viņu krājumi. Taču saskaņā ar importētāju peļņas
         aprēķiniem laikposmam pēc PIP, kas ir balstīti uz sniegto informāciju par cenām,
         peļņas samazinājums, visticamāk, būs mērens (aptuveni par 2 procentu punktiem), un
         kopumā peļņas līmenis joprojām būs pietiekams.
   (443) Tomēr vairāki importētāji minēja, ka kopš 2008. gada rudens patērētāju pieprasījums
         ir būtiski samazinājies un ka šis pieprasījuma samazinājums vēl neietekmē importa
         apjomu, jo pasūtījumi ir izdarīti 6–9 mēnešus iepriekš, proti, pirms ekonomikas
         lejupslīdes sākuma. Tāpēc nākamajā sezonā importētāji gaida lielāku importa apjoma
         samazinājumu. Turklāt vairāki importētāji informēja, ka daži lielākie izplatīšanas tīkli
         ir kļuvuši maksātnespējīgi vai nonākuši finanšu grūtībās, tāpēc pasūtījumi ir atcelti,
         importētāju krājumi pieaug un viņi ir spiesti piešķirt īpašas atlaides saviem klientiem.
         Daži izlasē iekļautie importētāji jau paziņoja par vērienīgu pārstrukturēšanas plānu
         īstenošanu saistībā ar ekonomikas lejupslīdi, savukārt citi informēja, ka arvien
         intensīvāk mēģina kontrolēt izmaksas, izmantojot citus līdzekļus.
LV                                               83                                                LV
 ---pagebreak---    (444) No iepriekšminētā var secināt, ka līdz 2009. gada jūlijam krīzes ietekme uz importa un
         pārdevumu apjomu joprojām bija ierobežota, ņemot vērā to, ka pasūtījumi patērētāju
         līmenī tika izdarīti pirms krīzes sākuma, un tie bija balstīti uz optimistiskākām
         patēriņa prognozēm. Arī attiecībā uz rentabilitāti var secināt, ka lielākajai daļai
         importētāju līdz šim ir izdevies ierobežot krīzes ietekmi, veicot dažādus pasākumus
         izmaksu kontrolēšanai.
   4.7.  Pasākumu turpināšanas iespējamā ietekme
   (445) Ja pasākumi tiks turpināti, visticamāk, tie nākotnē vairāk ietekmēs importētājus, jo
         būtiski ir mainījušies ekonomiskie rādītāji – ņemot vērā nesen vēroto iepirkuma cenu
         pieaugumu un sagaidāmo kopējo patēriņa samazinājumu, antidempinga maksājumu
         ietekme būs jūtamāka nekā iepriekš pat tādā gadījumā, ja valūtas kursa izmaiņas
         mazinās iepirkuma cenas ietekmi, kā tas notika attiecīgajā periodā. Turklāt vairāki
         importētāji norādīja, ka attiecīgajās valstīs bija vērojams citu būtisku izmaksu,
         piemēram, darbaspēka un citu izmaksu, pieaugums. Visā visumā paredzams, ka peļņa
         no ražojuma, uz ko attiecas pārskatīšana, tuvākajā nākotnē samazināsies, bet tas lielā
         mērā notiks nevis antidempinga maksājumu, bet citu izmaksu pieauguma dēļ. Taču, tā
         kā importētāji kopumā guva pietiekamu peļņu, šāds samazinājums, visticamāk, šos
         uzņēmumus neapdraudēs.
   (446) Kā liecina novērojumi kopš 2005. gada, ņemot vērā to, ka antidempinga maksājums
         importētājus skars vēl vairāk, tie, iespējams, turpinās vai sāks importēt vēl lielākus
         apjomus no citām trešām valstīm. Tajā pašā laikā importētāji, domājams, mēģinās
         attiecināt       lielāku      vispārējo     izmaksu       pieauguma        daļu      uz
         mazumtirgotājiem/izplatītājiem. Taču, ņemot vērā šo mazumtirgotāju/izplatītāju
         relatīvo nozīmi importētājiem (kā plašāk paskaidrots 475. apsvērumā), importētāji,
         visticamāk, pilnībā neattiecinās galīgo izmaksu pieaugumu uz to klientiem. Šāda
         situācija bija vērojama arī laikposmā no 2008. gada jūlija līdz 2009. gada martam.
   (447) Tomēr antidempinga maksājumu piemērošanas ietekme uz importētājiem laikā, kad
         samazinās pieprasījums, pieaug iepirkuma cenas un patērētāji pievērš lielāku
         uzmanību izmaksām, varētu būt citāda atkarībā no importētāju pielāgošanās spējas.
         Jāatgādina, ka vairāki importētāji jau ir pierādījuši, ka tie patiešām spēj būt elastīgi
         attiecībā uz to iegādes stratēģijām un ražojumu sortimentu (piedāvājot vairāk STAF
         un/vai tekstilmateriālu/plastmasas apavu un/vai aksesuāru). Šāda pieeja tiem ļauj
         mazināt maksājuma ietekmi nākotnē. To importētāju rentabilitāte un/vai pārdevumu
         apjoms, kuri saglabā tradicionālos piegādes kanālus attiecīgajās valstīs un galvenokārt
         nodarbojas ar ādas apavu tirdzniecību, kopumā patiešām varētu samazināties.
   4.8.  Atsauksmes
   (448) Kā minēts, sākot no 60. apsvēruma, vairākas ieinteresētās personas pieprasīja, lai
         konkrēti apavu veidi tiktu svītroti no ražojuma jomas. Turklāt vairums ieinteresēto
         personu apgalvoja, ka, ja šīs izmeklēšanas laikā nav iespējams pārskatīt ražojuma
         jomu, to importētie apavu veidi ir jāizslēdz no pamatregulas 21. panta darbības jomas.
         Šīs prasības galvenokārt bija balstītas uz apgalvojumu, ka šāda veida apavus Kopienā
         neražo (trūkst ražošanas jaudas un vēlēšanās ražot) un tas var veicināt konkurences
         neesamību, nodarot kaitējumu Kopienas ražošanas nozarei, un nelabvēlīgas
         ekonomiskās vides veidošanos, kurā pasākumi daudz negatīvāk ietekmētu Kopienas
         importētājus, izplatītājus, mazumtirgotājus un patērētājus.
LV                                               84                                               LV
 ---pagebreak---    (449) Šai sakarībā ir būtiski uzsvērt, kā izklāstīts, sākot no 267. apsvēruma, ka tika
         konstatēta liela konkurence starp importu no attiecīgajām valstīm un ES
         izgatavotajiem apavu veidiem. Tas nozīmē arī, ka ES joprojām pastāv nozīmīga ādas
         apavu ražošana. Ir jāatzīmē arī tas, ka, veicot termiņa beigu pārskatīšanu, neatkarīgi no
         Kopienā pastāvošā ražošanas modeļa galīgā novērtējuma pasākumu piemērošanas
         laikā, ražojuma jomu nevar mainīt, paplašināt vai sašaurināt.
   (450) Neskatoties uz iepriekš minēto, Komisija sazinājās ar attiecīgajām apavu ražošanas
         uzņēmumu apvienībām, lai gūtu skaidrāku priekšstatu par ES ražoto apavu
         veidiem/apjomiem. Pamatojoties uz iegūto informāciju, var secināt, ka lielākā daļa
         apavu, attiecībā uz kuriem tika izvirzīta iepriekš minētā prasība, (joprojām) tiek ražoti
         Kopienā un ka ražošanas modelis pašreizējo pasākumu piemērošanas laikā nav būtiski
         mainījies. Pamatojoties uz apkopoto informāciju, nav iespējams izdarīt vispārīgu
         galīgo secinājumu par to, vai Kopienā izgatavotie noteiktas nišas ražojumu veidi
         apmierina šo ražojumu pieprasījumu.
   (451) Lielākā daļa šo ražojumu ir specifiski nišas ražojumi, kurus pārdod specializētiem
         klientiem mazos apjomos, kuriem ir raksturīga augsta kvalitāte un sarežģīti tehniskie
         parametri un kuri ietilpst augstas cenas kategorijā, piemēram, jāšanas apavi, boulinga
         apavi vai īpašu izmēru / šaurām pēdām paredzēti apavi. Tāpēc šie ražojumu veidi
         būtībā atbilst Kopienas ražotāju vispārīgajām specifikācijām. Nosakot vai turpinot
         pasākumus, ES ražotājiem būtu stimuls veikt ieguldījumus šādu nišas ražojumu veidu
         izgatavošanā vai palielināt to pašreizējo ražošanas jaudu. Pretējā gadījumā ES
         ražotājiem nebūtu nekādas intereses veikt ieguldījumus šādās ražojumu līnijās.
         Turklāt, tā kā pasākumu mērķis nav apturēt importu un tie šajā gadījumā arī neradīja
         šādas sekas, ir iemesls piemērot antidempinga pasākumus arī šiem nišas ražojumu
         veidiem, jo starp dažādiem ražojumu veidiem nevar noteikt skaidru robežu. Katrā ziņā
         attiecībā uz nišas ražojumiem ierobežotie pieejamie dati norāda uz to, ka šo ražojumu
         daļa kopējā importa apjomā ir patiešām neliela, un tāpēc pasākumu ietekme uz šiem
         ražojumu veidiem netiek uzskatīta par nesamērīgu salīdzinājumā ar pārējo importa
         apjoma daļu.
   (452) Daži sporta apavu importētāji un to apvienības apgalvoja, ka tie nespēs rast atbilstīgus
         alternatīvus iegādes avotus Kopienā.
   (453) Šai sakarībā vispirms jāatzīmē, ka saskaņā ar valstu apavu ražotāju apvienību sniegto
         informāciju ES joprojām tiek ražots ievērojams apjoms sporta apavu, lai gan nevar
         izslēgt, ka pieprasījums šajā segmentā pārsniedza piedāvājumu. Pat pieņemot, ka ES
         ražoto sporta apavu apjoms nebija pietiekams, izmeklēšana pierādīja, ka pastāv
         alternatīvi piegādes avoti, piemēram, Indonēzija un Indija, kuri, kā izklāstīts iepriekš
         tekstā, piedāvā arvien konkurētspējīgākas cenas.
   (454) Vairāki izlasē iekļauti importētāji, jo īpaši tie, kuri pārstāv lielos, globālos apavu
         zīmolus, arī apgalvoja, ka tiem ir ilgtermiņa stratēģiska sadarbība ar dažām ražotāju
         grupām ĶTR un Vjetnamā, kas balstīta uz augstas kvalitātes, sociālajiem, drošības un
         vides aizsardzības standartiem, kuru ieviešanai bija nepieciešami vairāki gadi. Tāpēc
         iegādes avotu maiņa, pārvietojot ražošanu, radītu augstas izmaksas un pagarinātu
         pasūtījumu izpildes termiņus (12–18 mēneši).
   (455) Šai sakarībā ir būtiski uzsvērt, ka attiecīgie antidempinga pasākumi nav aizliedzoši;
         citiem vārdiem sakot, pasākumu noteikšana, lai novērstu tirdzniecības traucējumus,
LV                                               85                                                LV
 ---pagebreak---          nav bijis iemesls importa pārtraukšanai no attiecīgajām valstīm un attiecīgi
         nepieciešamībai importētājiem veikt pirkumu no citām valstīm. Neņemot vērā iepriekš
         minēto, izmeklēšana pierādīja, ka pastāv augsts elastīguma līmenis – importētāji
         parasti iepērk ražojumus no piegādātāju grupām ar ražošanas bāzēm vairākās Āzijas
         valstīs. Šīs grupas ir elastīgas un var mainīt iegādes avotus vienā valstī uz citas valsts
         iegādes avotiem, ja ir iemesls to darīt. Izlases veida pārbaudes laikā sniegtā
         informācija par attiecīgā ražojuma iegādi kopš 2005. gada, kā rezumēts
         419. apsvērumā, liecina par to, ka lielākā daļa izlasē iekļauto importētāju 1 vai 2 gadu
         laikā ir mainījuši izcelsmes valsti būtiskai daļai no iepirkto ādas apavu apjoma. Liels
         skaits izlasē neiekļauto importētāju arī informēja par importa pieaugumu no citām
         Āzijas valstīm uz importa no attiecīgajām valstīm samazinājuma rēķina. Tāpēc
         dokumentos pieejamā informācija norāda uz to, ka, lai gan var rasties papildu
         izmaksas, ražošanas pārvietošana no vienas valsts un citu netiek uzskatīta par pārāk
         lielu apgrūtinājumu, un izrādās, ka šāda prakse ir diezgan plaši izplatīta. Tāpēc
         arguments tiek noraidīts.
   (456) Importētāju apvienības un daži importētāji arī apgalvoja, ka importētāji pašlaik vairs
         nespēj pārvarēt maksājumu radītās sekas. Tika apgalvots, lai laikposmā no 2006. gada
         līdz PIP pasākumu negatīvo ietekmi uz patērētājiem (daļēji) kompensēja valūtas kursa
         izmaiņas, sākot no 2006. gada, bet saskaņā ar šiem apgalvojumiem, ja maksājumi tiktu
         saglabāti, valūtas kursa attīstība pretējā virzienā pēc PIP neizbēgami palielinātu
         importētāju tālākpārdošanas cenas un radītu augstākas cenas patērētājiem veikalos.
   (457) Tiek atzīts, ka euro vērtības pieaugums pret USD pēc antidempinga pasākumu
         noteikšanas bija ievērojams, kā izklāstīts arī 434. apsvērumā. Valūtas kursa izmaiņas
         patiešām bija izdevīgas tā ražojuma importētājiem, uz ko attiecas pārskatīšana, sākot
         no 2005. gada beigām līdz PIP beigām, jo līgumi ar to piegādātājiem parasti tiek
         slēgti, nosakot summas USD, un euro vērtība pret USD šajā periodā pieauga gandrīz
         par 30 %.
   (458) Attiecībā uz importētāju apgalvojumu par nespēju absorbēt maksājumu, ņemot vērā
         pretējās valūtas kursa izmaiņas no 2008. gada vidus, kas veicināja augstākas importa
         cenas euro, jāatzīmē, ka importētāju gūtās peļņas līmenis no tā ražojuma pārdošanas,
         uz ko attiecas pārskatīšana, kā tika secināts izlases veida pārbaudē (skatīt
         430. apsvērumu), PIP laikā joprojām bija pietiekams. Ir secināts, ka importētāji spētu
         turpināt ilgtspējīgu darbību pat tad, ja noteiktā laikposmā valūtas kursa izmaiņas būtu
         tiem nelabvēlīgas. Turklāt attiecībā uz valūtas kursa izmaiņām nekas neliecina par to,
         ka euro vērtība salīdzinājumā ar USD ir pakļauta brīvajam kritienam; gluži pretēji – lai
         gan euro vērtība pret USD laikposmā no 2008. gada jūlija līdz novembrim
         samazinājās, pēc tam tā atkal pieauga. Tāpēc minējumi par euro vērtības
         pazemināšanos īstermiņā un vidējā termiņā ir tikai spekulatīvi. Attiecībā uz ādas apavu
         mazumtirdzniecības cenām ir arī jāatzīmē, ka pastāv vairāki citi ādas apavu iegādes
         avoti, un importētāji šos avotus izmanto arvien biežāk. Tāpēc dokumentos nav
         informācijas, kas norādītu uz nepieciešamību importētājiem pilnībā attiecināt
         maksājumu uz vairumtirgotājiem/mazumtirgotājiem, būtiski palielinot cenas
         mazumtirdzniecības līmenī. Tāpēc arguments nav pārliecinošs.
   (459) Daži importētāji, no kuriem lielākā daļa ir saistīti ar zīmolu apavu ražotāju grupu,
         apgalvoja, ka pasākumi negatīvi ietekmēs ievērojamo “ražošanas pievienoto vērtību”,
         ko tie rada Kopienā, veicot nozīmīgu darbību, jo īpaši tādās jomās kā dizaina izstrāde,
         attīstība, zīmolu izveide un piegāde. Šai sakarībā izmeklēšana apstiprināja, ka daudzi
LV                                               86                                                 LV
 ---pagebreak---            importētāji patiešām ne tikai nodarbojās ar apavu tirdzniecību, bet Kopienā veica arī
           darbības ar pievienoto vērtību, piemēram, tādas, kā minēts iepriekš. Šādas darbības
           veicina augstu nodarbinātības līmeni.
   (460) Šai sakarībā jāatzīmē, ka izlasē iekļauto importētāju sniegtā informācija neliecināja par
           to, ka šajos uzņēmumos laikposmā no 2005. gada līdz PIP būtu samazinājies to
           darbinieku skaits, kuri saistīti ar ražojumu, uz ko attiecas pārskatīšana. Gluži pretēji,
           izlasē iekļauto zīmolu apavu ražotāju kopējie nodarbinātības rādītāji drīzāk liecina par
           nelielu šo darbinieku skaita pieaugumu. Tādējādi, atbilstoši to mērķim, antidempinga
           pasākumi nav bloķējuši ĶTR un Vjetnamas izcelsmes ādas apavu importu Kopienas
           tirgū, bet gan drīzāk koriģējuši to cenu līmeni, lai atjaunotu vienlīdzīgus konkurences
           apstākļus. Turklāt maksājumu līmenis šajā gadījumā ir mērens, turklāt importētāji var
           mainīt ražojumu izcelsmes valsti, kā tie dažos gadījumos arī darīja. Ņemot vērā
           iepriekš minēto, arguments, ka antidempinga pasākumi apdraud daudzās darbavietas,
           ko šie importētāji ir izveidojuši Kopienā, tiek noraidīts.
   4.9.    Secinājums
   (461) Pamatojoties uz iepriekš veikto analīzi, var galīgi secināt, ka laikposmā no 2006. gada
           līdz PIP antidempinga pasākumiem bija ietekme uz ekonomisko situāciju tā ražojuma
           Kopienas importētājiem, uz ko attiecas pārskatīšana, taču, ņemot vērā izmeklēšanā
           konstatēto kopumā stabilo importētāju tirgus situāciju, šī ietekme nav uzskatāma par
           nesamērīgu. Ir konstatēts, ka deviņos mēnešos pēc PIP importētāju ekonomiskā
           situācija nedaudz pasliktinājās. Taču situācija nozarē kopumā ir laba, un saistībā ar
           ražojumu, uz ko attiecas pārskatīšana, gūtā peļņa joprojām ir augsta. Tāpēc tiek
           uzskatīts, ka, visticamāk, pasākumu turpināšana neradītu būtisku negatīvu ietekmi uz
           importētāju interesēm.
   4.10. Izplatītāju/mazumtirgotāju intereses
   4.10.1. Vispārīgas piezīmes
   (462) Saskaņā ar pieejamo informāciju ES mazumtirdzniecības/izplatīšanas tirgū aptuveni
           60 % no visiem apaviem tirgo “tradicionāli” specializēti izplatītāji, proti, lielie
           mazumtirgotāji, kuri nereti paši importē apavus, un tā sauktās “pircēju grupas”, un
           aptuveni 40 % no visiem apaviem tirgo nespecializēti izplatītāji, un tie ir lielveikali,
           apģērbu veikali un universālveikali. Ir aprēķināts, ka mazumtirdzniecības/izplatīšanas
           nozarē Kopienā ir nodarbināti aptuveni 140 000 strādājošo, kuri ir saistīti ar ražojuma,
           uz ko attiecas pārskatīšana, pārdošanu patērētājiem. Jāatzīmē, ka valstīs, kuras atrodas
           ES ziemeļu daļā, dominē lielie mazumtirgotāji, savukārt uz dienvidiem esošajās
           dalībvalstīs mazumtirdzniecību nereti veic MVU.
   (463) Lai gan lielie mazumtirgotāju tīkli nevēlējās piedalīties importētāju izlases veida
           pārbaudē un nesniedza atbildes uz sīki izstrādātajām mazumtirgotāju anketām, viens
           lielais importētājs/mazumtirgotājs, kā arī viena mazumtirgotāju grupa iesniedza
           rakstiskas atsauksmes, un viņi tika uzklausīti. Tādējādi vienīgais mazumtirgotājs, kura
           atbildes varēja pārbaudīt, bija uzņēmums “Clark’s”, kurš sadarbojās kā importētājs.
   (464) Atbildes uz vairumtirgotāju, izplatītāju un mazumtirgotāju apvienību anketām tika
           saņemtas no Eiropas Modes preču mazumtirgotāju apvienības (AEDT), Eiropas
           Zīmolu apavu apvienības (EBFC), Eiropas Aktīvās atpūtas grupas (EOG), apvienības
LV                                                  87                                               LV
 ---pagebreak---            “EuroCommerce”, kas pārstāv Eiropas mazumtirdzniecības, vairumtirdzniecības un
           starptautiskās tirdzniecības nozares, Eiropas Sporta preču ražošanas nozaru federācijas
           (FESI), Ārvalstu tirdzniecības apvienības (FTA), Nīderlandes modes preču, apavu un
           sporta preču mazumtirgotāju apvienības “MITEX” un apvienības “Svenskt
           Sportforum”. Neviena lielveikalu ķēde nesniedza atbildes uz anketas jautājumiem,
           tomēr “Lidl” sniedza informāciju par tās veiktajiem tā ražojuma pirkumiem un
           tālākpārdošanu, uz ko attiecas pārskatīšana, laikposmā no 2005. līdz 2008. gadam.
           Minētās apvienības un mazumtirgotāji iebilda pret pasākumiem un to beigu termiņa
           pagarināšanu, galvenokārt apgalvojot, ka minētie pasākumi pazemināja rentabilitāti un
           lika daudziem mazumtirgotājiem meklēt alternatīvus piegādes avotus. Tie arī
           apgalvoja, ka pasākumu beigu termiņa pagarināšana radīs kaitējumu Eiropas apavu
           nozarei, kas veiksmīgi ir pielāgojusies izaicinājumiem un iespējām mūsdienu tirgos,
           kuros izmanto ražošanas ārpakalpojumus. Tie apgalvoja, ka, nosakot pasākumus,
           neizdevās izvairīties no plaša mēroga ražošanas pārvietošanas, kas vairs netiks veikta
           ES, jo Kopienas ražotāji nespēj apmierināt pieprasījumu pēc dažādas kvalitātes
           apaviem par zemu cenu.
   4.10.2. Iepirkuma cenas
   (465) Lai novērtētu apgalvojumu par peļņas normas samazinājumu pēc antidempinga
           pasākumu piemērošanas, vispirms tika analizēts izplatītāju/mazumtirgotāju noteikto
           iepirkuma cenu salīdzinājums ražojumam, uz ko attiecas pārskatīšana, ar pārdošanas
           cenām, ko tie sasniedza laikposmā no 2005. gada līdz PIP. Kā izklāstīts
           427. apsvērumā, pamatojoties uz izlasē iekļauto importētāju sniegtajām atbildēm uz
           anketas jautājumiem, tika konstatēts, ka importētāju tālākpārdošanas cenas, kas bija
           vienādas ar izplatītāju/mazumtirgotāju iepirkuma cenām, laikposmā no 2005. gada līdz
           PIP bija nemainīgas vai tikai nedaudz pieauga.
   4.10.3. Tālākpārdošanas cenas
   (466) Pēc tam tika pārbaudīta tālākpārdošanas cenu attīstība, un mazumtirgotāju iesniegto
           datu neprecizitātes dēļ informācija tika iegūta no dalībvalstu statistikas iestādēm, kuras
           kopumā pārstāvēja 66 % no Kopienas iedzīvotājiem. Šī informācija ļauj secināt, ka
           mazumtirdzniecības cenas attīstību attiecīgajā periodā kopumā raksturoja mērens
           pieaugums, kā redzams turpmākajā tabulā.
                                         23. tabula
                 Vidējās patēriņa cenas dažās dalībvalstīs (indeksētās cenas)
                                                    2005.      2006.     2007.
                                                      g.         g.        g.      PIP
    Vācija
    “apavi”                                          100        99,2     100,3    100,9
    Nīderlande
    “apavi”                                          100       100,7     101,4    103,1
    “bērnu apavi”                                    100        99,3     101,5    100,9
    Francija
    “chaussures de ville”                            100        99,9     101,1    101,5
    Apvienotā Karaliste
LV                                                  88                                                LV
 ---pagebreak---     “apavi”                                          100      98,4    99,6      99,5
    Spānija
    “sieviešu apavi”                                 100      101,9   102,6    103,7
    “vīriešu apavi”                                  100      101,6   103,5    104,1
    “bērnu apavi”                                    100      100,9   102,6    103,3
    Itālija
    “apavi”                                          100      100,9   102,0    102,6
   Avots: valstu statistikas iestādes
   (467) Iepriekš minētās apavu kategorijas, lai gan tās precīzi neatbilst ražojuma definīcijai, ir
            dominējošās attiecīgā ražojuma kategorijas, un iepriekš redzamās tendences tādējādi
            var uzskatīt par derīgu atsauci saistībā ar tā ražojuma mazumtirdzniecības cenām, uz
            ko attiecas pārskatīšana.
   (468) Iepriekš redzamās tendences apstiprināja vairākas ieinteresētās personas, kuras
            apgalvoja, ka mazumtirdzniecības cenas ir saglabājušās relatīvi stabilas ilgākā
            laikposmā un jo īpaši laikposmā no 2005. gada līdz PIP. Tās paskaidroja, ka ilglaicīgu
            apavu cenu stabilitāti mazumtirdzniecības līmenī nodrošināja: i) tādi izmaksas
            labvēlīgi ietekmējoši faktori kā nepārtraukta ražošanas pārvietošana uz zemu izmaksu
            valstīm un labvēlīga valūtas maiņas kursa attīstība un ii) “cenu punktu” princips, ko
            piemēro mazumtirgotāji, kā arī patērētāju vēlme maksāt. “Cenu punktu” princips
            nozīmē to, ka apavus parasti pārdod par cenu, kas atbilst noteiktam cenu punktam un
            nav ne augstāka, nedz arī zemāka par šo punktu; piemēram, noteiktas kategorijas
            apavus pārdod par EUR 44,95, nākamās kategorijas apavus par EUR 49,95, nākamās –
            par EUR 54,95 u.t.t.
   4.10.4. Rentabilitāte
   (469) Tā kā mazumtirgotāju iesniegtā informācija nebija pietiekami detalizēta, nebija
            iespējams tieši iegūt informāciju par mazumtirgotāju rentabilitāti. Taču, salīdzinot
            mazumtirgotāju iepirkuma cenas attīstību, kā izklāstīts 465. apsvērumā, un to
            tālākpārdošanas cenas attīstību, kā izklāstīts 466.–468. apsvērumā, nevar secināt, ka
            samazinātos peļņas norma, ko var saistīt ar maksājumu radīto izmaksu samazinājumu,
            jo ražojuma, uz ko attiecas pārskatīšana, iepirkuma cenas palika nemainīgas vai
            nedaudz palielinājās, bet tālākpārdošanas cenas nedaudz palielinājās.
   (470) Attiecībā uz mazumtirdzniecības nozares kopējo rentabilitātes līmeni dažas pazīmes
            norāda uz to, ka tas ir zemāks par importētāju sasniegto rentabilitātes līmeni. Turklāt
            saskaņā ar specializētām publikācijām presē daži reģioni ir īpaši konkurētspējīgi un
            sarežģīti no mazumtirgotāja viedokļa (spēcīga konkurence, apvienošanās process tirgū,
            liela atkarība no finanšu tirgus, kura dalībnieki nevēlas veikt ieguldījumus, un
            stratēģiskās problēmas). Tomēr tajā pašā laikā viens no lielākajiem apavu
            mazumtirdzniecības tīkliem, kas darbojas Kopienā, presē paziņoja par rekordaugstu
            peļņu 2008. gadā un informēja par tālejošiem paplašināšanās plāniem.
   (471) Attiecībā uz mazumtirgotāju kopējo rentabilitāti jāatzīmē arī, ka antidempinga
            maksājuma ietekmi jebkurā gadījumā mazina sasniegtais citu ražojumu apgrozījums,
            piemēram, STAF, ādas apavu no citām izcelsmes valstīm, citu apavu veidu un
            aksesuāru apgrozījums.
LV                                                 89                                               LV
 ---pagebreak---    (472) Nobeigumā var secināt, ka mazumtirgotāji termiņa beigu pārskatīšanas izmeklēšanas
           laikā nespēja pamatot argumentu par peļņas samazināšanos, kā arī izmeklēšanas
           secinājumi neapstiprināja šādu apgalvojumu. Pamatojoties uz pieejamo informāciju,
           var konstatēt, ka, visticamāk, laikposmā no 2006. gada līdz PIP antidempinga
           pasākumu noteikšana neradīja negatīvu ietekmi uz mazumtirgotājiem vai to radītā
           ietekme bija ierobežota.
   4.10.5. Ekonomikas lejupslīdes ietekme pēc PIP
   (473) Ierobežotā pieejamā informācija par ekonomikas lejupslīdes ietekmi uz apavu
           mazumtirdzniecības nozari pēc PIP liecina par peļņas un pieprasījuma samazināšanos
           pirmajos deviņos mēnešos pēc PIP. Taču informāciju iesniedza tikai viens uzņēmums,
           kurš galvenokārt darbojās vienā konkrētā reģionā, un, tā kā šis uzņēmums bija arī
           importētājs, šo informāciju nevar uzskatīt par reprezentatīvu attiecībā uz
           mazumtirdzniecības nozari kopumā. Turklāt specializētās preses publikācijās tika
           ziņots, ka kopš 2009. gada vidus situācija apavu mazumtirdzniecības nozarē attiecīgajā
           reģionā ir būtiski uzlabojusies (pārdevumu apjomu un ieņēmumu pieaugums).
           Attiecīgi, tā kā mazumtirdzniecības nozare nenodrošināja reprezentatīvu sadarbību,
           nevar izdarīt galīgus secinājumus par precīzu ekonomikas lejupslīdes ietekmi.
   4.10.6. Pasākumu turpināšanas iespējamā ietekme
   (474) Ņemot vērā pašreizējo ekonomikas lejupslīdi, domājams, ka ādas apavu patēriņš
           samazināsies un īstermiņā un vidējā termiņā palielināsies spiediens uz cenu, ko izraisa
           patērētāji, kas arvien lielāku uzmanību pievērš cenai. Savukārt importētāji, iespējams,
           mēģinās vismaz daļēji attiecināt savu cenu pieaugumu uz mazumtirgotājiem. Tādējādi
           mazumtirgotāju neizdevīgā situācija, atrodoties starp importētāju un patērētāju, var
           veicināt arvien sarežģītākas situācijas veidošanos.
   (475) Tie mazumtirgotāji/izplatītāji, kuri veic uzņēmējdarbību spēcīgas konkurences tirgos
           un ādas apavus iepērk galvenokārt no attiecīgajām valstīm, ņemot vērā to salīdzinoši
           augstās izmaksas un salīdzinoši zemo tīro peļņu, šādā gadījumā varētu nonākt
           nestabilā situācijā. Šāda scenārija gadījumā antidempinga pasākumu atcelšana
           ražojumam, uz ko attiecas pārskatīšana, šiem uzņēmumiem būtu atvieglojums. Taču
           tiem mazumtirgotājiem/izplatītājiem, kuri iepērk ražojumus arī no trešām valstīm/ES
           un ir dažādojuši ražojumu sortimentu, iespējamā cenu pieauguma ietekmi mazinātu
           apgrozījums. Turklāt izmeklēšana pierādīja, ka, lai gan lielie mazumtirgotāji un
           mazumtirgotāju grupas ieņem noteiktu tirgus pozīciju, tie ir pietiekami nozīmīgi, lai
           neļautu importētājiem izmaksu pieaugumu pilnībā attiecināt uz viņiem.
   (476) Visbeidzot jāsecina, ka tie mazumtirgotāji, kuri turpina iepirkt galvenokārt ražojumus,
           uz ko attiecas pārskatīšana, no pasākumu turpināšanas cietīs vairāk, bet tos
           mazumtirgotājus, kuri izmanto jauktu un elastīgu uzņēmējdarbības modeli, mainot
           iegādes avotu uz citiem alternatīviem avotiem un dažādojot savu ražojumu sortimentu,
           pasākumu turpināšana skars mazāk, lai gan tie var ciest lielākus zaudējumus nekā PIP
           laikā.
   4.10.7. Atsauksmes
   (477) Tika apgalvots, ka pasākumu dēļ daudzi mazumtirgotāji bija spiesti meklēt
           alternatīvus iegādes avotus. Saskaņā ar informāciju dokumentācijā daži
LV                                                 90                                              LV
 ---pagebreak---          mazumtirgotāji, iespējams, patiešām mainīja iegādes avotus, bet neviens
         mazumtirgotājs vai to apvienība neziņoja par piedāvājuma deficītu vai grūtībām atrast
         alternatīvus avotus pēc pasākumu piemērošanas. Tāpēc, lai gan vairāki mazumtirgotāji
         patiešām meklēja alternatīvus avotus, saskaņā ar pieejamo informāciju tiem veiksmīgi
         izdevās atrast alternatīvus konkurētspējīgus iegādes avotus. Lai gan tiek atzīts, ka
         dažiem mazumtirgotājiem tas bija laikietilpīgs uzdevums, tā tiek uzskatīta par netiešu,
         nevis nesamērīgu pasākumu piemērošanas ietekmi salīdzinājumā ar ieguvumiem
         Eiropas ražotājiem, kuri cieta no importa par dempinga cenām.
   (478) Vairākas ieinteresētās personas apgalvoja, ka vairs nepastāvēja izmaksas labvēlīgi
         ietekmējošie faktori, kuri tika konstatēti attiecīgajā periodā, kā izklāstīts
         468. apsvērumā. Tā vietā pēc PIP beigām valūtas kursa izmaiņas bija negatīvas, un
         ražošanas izmaksas ĶTR un Vjetnamā atkal pieauga. Attiecīgi, ja pasākumi tiktu
         turpināti, mazumtirdzniecības nozare nonāktu sarežģītā situācijā, jo būtu jāpalielina
         cenas. Tādējādi ne tikai pieaugtu cenas mazumtirdzniecības līmenī, bet arī
         samazinātos apgrozījums un, ņemot vērā augstās pastāvīgas izmaksas, ievērojami
         saruktu peļņa.
   (479) Kā minēts 457. apsvērumā, var izdarīt tikai lielā mērā spekulatīvus minējumus par
         euro vērtības pazemināšanos īstermiņā vai vidējā termiņā. Turklāt, lai gan izmaksu
         pieaugums ĶTR, iespējams, ietekmēs importētāju situāciju, arguments nav pamatots
         attiecībā uz mazumtirgotājiem, jo informācija dokumentācijā par importētāju
         noteiktajām pārdošanas cenām mazumtirgotājiem attiecīgajā periodā un pēc PIP liek
         domāt, ka cenu pieaugums tikai daļēji tika attiecināts uz mazumtirgotājiem. Tas
         norāda uz kopumā stabilo mazumtirgotāju tirgus pozīciju.
   (480) Tādēļ, lai gan tiek atzīts, ka apavu mazumtirdzniecības nozarē plaši izmanto “cenu
         punktu” principu un ka tas ļauj veikt mazākus cenu paaugstinājumus, nepievēršot tik
         lielu patērētāju uzmanību, dokumentācijā pieejamā informācija neliecina par to, ka
         mazumtirgotāji ir saskārušies ar būtisku kopējās iepirkuma cenas pieaugumu
         ražojumam, uz ko attiecas pārskatīšana. Attiecīgi dokumentācijā nav pierādījumu tam,
         ka mazumtirgotājiem kopumā būtu jāpaaugstina cenu punkti ražojumam, uz ko
         attiecas pārskatīšana. Turklāt, pa ja mazumtirgotājiem būtu jāpaaugstina cenu punkti
         dažiem īpašiem apavu modeļiem, šādas paaugstināšanas sekas mazinātu iegādes avotu
         vai ražojumu sortimenta maiņa. Ņemot to vērā, arguments tiek noraidīts.
   4.11. Secinājums
   (481) Var secināt, ka, pamatojoties uz ierobežoto pieejamo informāciju, nekas neliecina par
         to, ka pasākumi radīja būtisku negatīvu ietekmi uz izplatītāju/mazumtirgotāju finanšu
         situāciju laikposmā no 2006. gada līdz PIP. Ņemot vērā iespējamās ekonomikas
         lejupslīdes sekas pēc PIP, jo īpaši mazumtirgotāju neizdevīgo situāciju, atrodoties
         starp importētājiem un patērētājiem, un iespējamo mazumtirgotāju pieticīgo peļņu,
         tomēr nevar izslēgt, ka pasliktināsies to mazumtirgotāju finanšu situācija, kuri
         galvenokārt tirgo ražojumus, uz ko attiecas pārskatīšana. Tomēr jāatzīmē, ka
         mazumtirgotāji var brīvi izvēlēties citus ražojumu iegādes avotus un dažādot
         piedāvātos ražojumus, lai mazinātu antidempinga maksājumu ietekmi uz to
         apgrozījumu. Kopumā mazumtirgotāji atrodas daudz labākā tirgus pozīcijā nekā ES
         ražotāji, jo tiem piemīt iepriekš aprakstītā pielāgošanās spēja, savukārt ES ražotāji ir
         pilnībā pakļauti cenu spiedienam, ko radīja importētie ražojumi par dempinga cenām.
LV                                              91                                                LV
 ---pagebreak---    4.12. Patērētāju intereses
   4.12.1. Vispārīgas piezīmes
   (482) Komisija sazinājās ar 39 patērētāju apvienībām Kopienā, lai informētu tās par termiņa
           beigu pārskatīšanas uzsākšanu. Šīs apvienības tika nepārprotami aicinātas paskaidrot
           to nostāju attiecībā pret pašreizējiem pasākumiem un sniegt citu informāciju, kas var
           izrādīties būtiska izmeklēšanā. Trīs patērētāju organizācijas pieteicās kā ieinteresētās
           personas un iesniedza rakstiskas atsauksmes.
   (483) Divas valstu patērētāju apvienības pauda atbalstu antidempinga pasākumiem. Viena no
           tām īpaši norādīja, ka, neskatoties uz pasākumu piemērošanu, cenas apaviem no
           attiecīgajām valstīm saglabājās ļoti zemas. Eiropas patērētāju organizācija BEUC
           iebilda pret pasākumiem, cita starpā apgalvojot, ka pasākumi radīja kaitējumu
           patērētājiem.
   (484) Šai sakarībā sākotnējā izmeklēšanā tika prognozēts, ka ietekme uz patērētājiem būs
           ierobežota, pieņemot, ka salīdzinoši mērenās maksājumu likmes tiks sadalītas starp
           dažādiem izplatīšanas tīkla līmeņiem un netiks pilnībā attiecinātas uz patērētājiem.
           Tomēr tika izstrādāts “sliktākais” scenārijs, proti, maksājumus pilnībā attiecināja uz
           patērētājiem. Sākotnējā izmeklēšanā tika aprēķināts, ka maksimālais patēriņa cenu
           pieaugums būtu 2 % vai EUR 1 vienam apavu pārim.
   (485) Pārskatīšanas izmeklēšanas rezultāti patiešām uzskatāmi parāda, ka ādas apavu
           patēriņa cenas pēc pasākumu piemērošanas tikai nedaudz palielinājās (skatīt 466.–
           468. apsvērumu). Minētajos apsvērumos un 23. tabulā norādītais vidējās apavu
           mazumtirdzniecības cenas pieaugums saskaņā ar reprezentatīvo dalībvalstu grupas
           statistikas iestāžu sniegto informāciju ir no –0,5 % līdz +4,1 %, un tas ir zemāks par
           paziņoto inflāciju šajā periodā.
   (486) Pamatojoties uz importa cenu analīzi, tika konstatēts, ka ĶTR un Vjetnamas ādas
           apavu cenas saglabājās salīdzinoši zemas pat pēc antidempinga maksājumu
           piemērošanas (skatīt 424. apsvērumu). Tādējādi, pamatojoties uz informāciju
           dokumentācijā, nevar secināt, ka pasākumi ir nodarījuši būtisku kaitējumu
           patērētājiem.
   4.12.2. Citas atsauksmes
   (487) Vairākas ieinteresētās personas apgalvoja, ka pasākumi nodarīja kaitējumu
           patērētājiem un ka tie veicināja cenu pieaugumu. Daži importētāji arī apgalvoja, ka
           pasākumu ietekme uz patērētājiem kļūs pamanāmāka laikā, kad tie vairs nevarēs
           iekļaut maksājumus cenā.
   (488) Kā minēts 485. apsvērumā, antidempinga maksājumi nav veicinājuši
           mazumtirdzniecības cenu manāmu pieaugumu. Attiecībā uz iespējamo importētāju
           nespēju iekļaut maksājumus cenā pēc PIP veiktā analīze jau ļauj izdarīt dažus
           secinājumus šai sakarībā. Kā paskaidrots 441. apsvērumā, laikposmā no 2008. gada
           jūlija līdz 2009. gada martam importētāju iepirkuma cenas patiešām būtiski
           palielinājās, bet to tālākpārdošanas cenas palika nemainīgas vai tikai nedaudz pieauga.
           Informācija ļauj secināt, ka importētājiem nebūt nebija jāattiecina izmaksu pieaugums
           uz nākamo izplatīšanas tīkla līmeni. Tāpēc arguments tiek noraidīts.
LV                                                 92                                               LV
 ---pagebreak---    (489) Viena        ieinteresētā     persona    apgalvoja,    ka,    piemērojot     pasākumus,
          samazinātos/samazinājās ādas apavu izvēles iespējas patērētājiem, jo īpaši attiecībā uz
          vidējā līdz zemākā tirgus segmenta ādas apaviem par pieejamām cenām. Šāds
          apgalvojums jau tika izvirzīts sākotnējās izmeklēšanas laikā.
   (490) Minētais apgalvojums netika pamatots. Turklāt, ņemot vērā stabilās
          mazumtirdzniecības cenas ilgākā laikposmā, maz ticams, ka patērētāji zaudēs interesi
          par attiecīgo ražojumu cenu attīstības dēļ. Jāatzīmē arī, ka, izņemot vienu asociāciju,
          kas apgalvoja, ka pasākumu dēļ patērētājiem ir mazākas izvēles iespējas, tomēr šo
          argumentu nepamatojot ar pierādījumiem, neviens mazumtirgotājs vai
          mazumtirdzniecības apvienība neiesniedza sūdzību par ierobežotām izvēles iespējām
          vai nepietiekamu piedāvājumu. Pat ja izmeklēšanā apstiprinājās, ka patērētāji ir
          nedaudz mainījuši savu izvēli, novēršoties no attiecīgā ražojuma, ņemot vērā
          attiecīgajā periodā vērojamo ādas apavu patēriņa mēreno samazinājumu un
          tekstilmateriālu apavu pieprasījuma pieaugumu, šo apstākli drīzāk var attiecināt uz
          mainīgajām modes tendencēm, nevis uz ierobežotām ādas apavu izvēles iespējām.
   5.     Secinājums attiecībā uz Kopienas interesēm
   (491) No iepriekšminētā var secināt, ka liela daļa Kopienas ražošanas nozares ražotāju ir
          uzlabojuši savu situāciju pēc antidempinga pasākumu piemērošanas un ir pierādījuši
          dzīvotspēju, pielāgojot savus uzņēmējdarbības modeļus globalizētā tirgus apstākļiem.
          Ja pasākumi tiktu turpināti, tie būtu kā papildu “drošības tīkls” un ļautu iegūt vairāk
          laika šā procesa turpināšanai. Ja pasākumi tiktu pārtraukti, importa par dempinga
          cenām radītais cenu spiediens uz vidējā līdz zemākā tirgus segmenta ražojumiem,
          iespējams, ietekmētu arī augstākā tirgus segmenta ražojumus un galu galā visus ādas
          apavus. Šādas notikumu attīstības gadījumā pastāv iespēja, ka arvien vairāk ES
          ražotāju kļūs maksātnespējīgi, jo, tā kā tie galvenokārt ir mazie un vidējie uzņēmumi,
          tie ir finansiāli nestabilāki.
   (492) Turpretī         antidempinga        maksājumu      ietekme       uz      importētājiem,
          mazumtirgotājiem/izplatītājiem laikposmā no 2006. gada līdz PIP nebija nesamērīga.
          Ja pasākumi tiktu turpināti un, pieņemot, ka patērētāju pieprasījums vēl vairāk
          samazināsies ekonomiskās krīzes dēļ, antidempinga maksājumu ietekme uz visām
          ieinteresētajām personām, visticamāk, būs jūtamāka nekā iepriekš. Taču, ņemot vērā
          kopumā stabilo importētāju situāciju un pierādīto elastīgumu, kā arī
          mazumtirgotāju/izplatītāju kopumā stabilo tirgus pozīciju un to spēju ievērojami
          dažādot to ražojumu sortimentu, var pieņemt, ka šiem uzņēmumiem īstermiņā un
          vidējā termiņā netiks nodarīts nesamērīgs kaitējums. Attiecībā uz patērētājiem pēc
          antidempinga maksājumu piemērošanas nebija vērojams manāms cenas pieaugums un,
          ņemot vērā arī pēc PIP veiktās analīzes rezultātus, nekas neliecina par to, ka patēriņa
          cenas nākotnē nesamērīgi pieaugs.
   (493) Jāsecina, ka pārskatīšanas izmeklēšanas laikā netika konstatēti pārliecinoši iemesli
          antidempinga pasākumu neturpināšanai.
    L. IEINTERESĒTO PERSONU APSVĒRUMI PĒC INFORMĀCIJAS IZPAUŠANAS
   (494) Pēc konstatējumu izpaušanas tika saņemti vairāki apsvērumi. Tomēr neviens no tiem
          neietekmēja secinājumus. Galvenie skartie jautājumi bija šādi.
LV                                                93                                              LV
 ---pagebreak---    1. Kopienas ražošanas nozares intereses
   (495) Pēc galīgo konstatējumu izpaušanas viena ieinteresētā persona apgalvoja, ka Kopienas
         ražošanas nozarei palīdzēja nevis antidempinga pasākumi, bet tikai pārstrukturēšanas
         centieni. Šim apgalvojumam nebija turpmāka pamatojuma, turklāt tajā netika ņemti
         vērā šīs pārskatīšanas izmeklēšanas objektīvie konstatējumi. Jo īpaši tajā netiek ņemts
         vērā tas, ka antidempinga pasākumu noteikšana laika ziņā sakrita ar Kopienas
         ražošanas nozares stabilizēšanās procesu. Kopš pasākumu noteikšanas ievērojamais
         pieaugums, kas bija vērojams attiecībā uz importu par zemām dempinga cenām,
         patiešām apstājās un kopējā importa apjoma tirgus daļa nokritās no 35,5 % līdz
         28,7 %. Samazinoties importam par dempinga cenām, Kopienas tirgū mazinājās cenu
         spiediens, ko radīja apavi par zemām cenām; tas savukārt palīdzēja Kopienas
         ražošanas nozarei turpināt pārstrukturēšanu.
   (496) Tika arī atgādināts, ka ES nevar ražot masveidā un sakarā ar attiecīgi trūkstošajiem
         apjomradītajiem ietaupījumiem tā nespētu apmierināt ievērojamo pieprasījumu pēc
         lētākiem apaviem Eiropas Savienībā. Pirmkārt, tiek uzsvērts, ka šis apgalvojums nav
         pamatots. Otrkārt, Kopienas ražotāju vidū ir arī vairāki lielāki ražotāji, kuri ražo
         zemāka segmenta apavus par zemākām pārdošanas cenām, un daži no šiem ražotājiem
         ir analizēti izlasē. Turklāt attiecībā uz apgalvojumu, ka Kopienas ražošanas nozare
         nebūtu spējīga nodrošināt pieprasīto apjomu, tiek piebilsts, ka izmeklēšanā konstatēts,
         ka vairums izlasē iekļauto lielāko importētāju nepasūta tikai pie viena piegādātāja, bet
         iegādājas arī mazākus apjomus pie vairākiem piegādātājiem. Šiem elementiem
         apvienojumā ar ietekmi, ko rada E.2 iedaļā izklāstītais uzņēmumu puduru veidošanas
         paraugs, saskaņā ar kuru tiek apvienots vairāku mazāku uzņēmumu darbaspēks,
         vajadzētu ļaut arī Kopienas ražošanas nozarei ražot lielākus apjomus. Tāpēc šo
         apgalvojumu noraida.
   (497) Divas ieinteresētās personas apgalvoja, ka Kopienas ražotāji, kuri izmanto
         ārpakalpojumus pasaules mērogā, netika analizēti tikpat detalizēti, kā tas tika darīts ar
         izlasē iekļautajiem Kopienas ražotājiem. Tomēr tiek norādīts, ka analīzē tika
         novērtētas visas ieinteresētās personas, ja tās sadarbojās izmeklēšanā. Piemēram, ļoti
         detalizēti tika pārbaudītas kāda Kopienas ražotāja intereses, kuru izslēdza no Kopienas
         ražošanas nozares definīcijas šā ražotāja importa apjoma dēļ (skatīt, sākot no
         404. apsvēruma). Ir jānorāda arī tas, ka uzņēmumi Eiropas Savienībā, kuri attiecībā uz
         lielāko savu ražojumu daļu izmantoja ražošanas ārpakalpojumus trešās valstīs,
         antidempinga izmeklēšanā tehniski jāuzskata par importētājiem, un importētāju
         situācija ir pilnībā ņemta vērā un analizēta, sākot no 410. apsvēruma.
   (498) Viena ieinteresētā persona norādīja, ka ir nepareizi novērtētas iepriekš izlasē iesaistīto
         ES ražotāju intereses, jo daži no tiem iebilstot pret pasākumu turpināšanu. Tomēr tā
         tas nav, jo pat uzņēmums, kurš attiecībā uz sevi nesaskatīja priekšrocības, apgalvoja,
         ka pasākumi palīdz ierobežot importu par dempinga cenām. Cits uzņēmums tikai
         piebilda, ka tam ir grūti ekonomiskās krīzes apstākļos paredzēt, kāda tieši būs
         antidempinga maksājumu turpmākā ietekme, tomēr šis uzņēmums neminēja, ka
         maksājumi nav vajadzīgi. Tādējādi pat personas, kuras skaidri nenorādīja, ka tās gūst
         tiešu labumu no pasākumiem, ir norādījušas, ka pasākumi sniedz netiešu labumu,
         ierobežojot importu no Ķīnas un Vjetnamas.
LV                                               94                                                 LV
 ---pagebreak---    (499) Tādēļ ir noteikti apstiprināts, ka ražotāji visā Kopienā guva labumu no pasākumiem un
          apliecināja, ka spēj uzlabot savu situāciju pēc tam, kad pasākumi mazināja kaitējumu
          izraisošā dempinga ietekmi.
   2. Nesaistīto importētāju intereses
   (500) Vairākas ieinteresētās personas izteica kritiku par to, ka anonīmu sūdzību iesniedzēju
          intereses tiek aizstāvētas, bet importētāju, citu uzņēmēju, kā arī patērētāju intereses
          tiek plaši ignorētas. Jāatzīmē, ka antidempinga maksājumu noteikšana kopumā tika
          uzskatīta par labvēlīgu Kopienas ražotājiem un tā netika uzskatīta par nesamērīgi
          negatīvu pārējiem attiecīgajiem uzņēmējiem. Tādēļ apgalvojums par diskrimināciju
          attiecībā uz šīm ieinteresētajām personām tiek stingri noraidīts, jo visām
          ieinteresētajām personām izmeklēšanā tika nodrošināta vienāda attieksme un
          izmeklēšanā tika rūpīgi izskatītas un analizētas visas sadarbojošos uzņēmumu,
          piemēram, importētāju, mazumtirgotāju, ārpakalpojumus izmantojošo ES ražotāju, kā
          arī patērētāju intereses.
   (501) Vairākas personas apgalvoja, ka importētāju peļņa nav pietiekami liela, lai uzņemtos
          paaugstinātas importa izmaksas, valūtas kursa izmaiņas, izmaksas saistībā ar pāriešanu
          uz citiem iegādes avotiem un antidempinga maksājumus. Tomēr šim apgalvojumam
          nav sniegti pietiekami pierādījumi. Kā norādīts 22. tabulā, importētāju peļņas apjoms,
          kas ir aptuveni 20 %, ir tāds, kas šķietami nodrošina pietiekamu elastību, lai uzņemtos
          iepriekšminētās izmaksas.
   (502) Tika apgalvots, ka importētāju nodarbinātības rādītāji, kas ir aptuveni
          23 000 darbinieku, ir pārāk zemi, jo tajos netiek ietvertas “darbavietas ar pievienoto
          vērtību” Eiropas Savienībā. Taču tas tā nav. Importētāju nodarbinātības rādītāji tika
          aprēķināti, pamatojoties uz pārbaudītajiem izlasē iekļauto importētāju nodarbinātības
          rādītājiem, kuros ietvertas arī darbavietas ar augstu pievienoto vērtību, piemēram,
          dizains, tirgvedība, pētniecība un attīstība, zīmolu izveide u.c., kas saistītas ar attiecīgo
          ražojumu. Visus pārbaudītos nodarbinātības rādītājus saskaitīja kopā un salīdzināja ar
          izlasē iekļauto importētāju attiecīgā ražojuma importa apjomu. Pēc tam šo rezultātu
          ekstrapolēja uz kopējo importa apjomu no attiecīgajām valstīm. Tādējādi iegūtajos
          nodarbinātības rādītājos ietilpa arī nozīmīgas darbavietas ar pievienoto vērtību Eiropas
          Savienībā.
   (503) Dažas personas apgalvoja, ka arguments par to, ka importētāji var viegli mainīt
          iegādes avotus, faktiski ir nepatiess un pārāk vienkāršots. Viena ieinteresētā persona
          apgalvoja, ka alternatīvu iegādes avotu nav. Attiecībā uz šo ir norādīts, ka nekad nav
          ticis apgalvots, ka ir viegli mainīt piegādes avotus. Komisija nenoliedz, ka piegādātāju
          maiņa varētu radīt papildu izmaksas, ka tā prasa laiku un ka dažiem importētājiem ir
          ilgstoša sadarbība ar piegādātājiem. Tomēr, pamatojoties uz informāciju, kas iegūta no
          izlasē iekļautajiem importētājiem un viena izlasē neiekļautā importētāja, regulas
          455. apsvērumā ir konstatēts, ka pastāv ievērojams elastīgums un ka papildu pūles, kas
          nepieciešamas iegādes avota maiņai, nav tik apjomīgas, lai traucētu uzņēmējiem
          mainīt iegādes avotus. Šie importētāji patiešām ievērojami palielināja piegādi no citām
          trešām valstīm, kā redzams 19. tabulā. Šo pašu tendenci novēroja attiecībā uz izlasē
          neiekļautajiem importētājiem, ņemot vērā Eurostat datus, kuros redzams 4 procentu
          punktu pieaugums attiecībā uz importu no citām trešām valstīm (7. tabula).
LV                                                 95                                                   LV
 ---pagebreak---    (504) Dažas ieinteresētās personas apgalvoja, ka pasākumu turpināšana vēl vairāk samazinās
         nodarbinātību ES, jo īpaši importētāju un mazumtirgotāju vidū. Ieinteresētās personas
         šo apgalvojumu nepamatoja. Turklāt attiecībā uz izlasē iekļautajiem importētājiem
         dokumentācijā redzams, ka nodarbinātība, kas saistīta ar ražojumu, uz ko attiecas
         pārskatīšana, laikā no 2005. gada līdz PIP palielinājās par 6 %.
   (505) Tika apgalvots, ka trūkst analīzes par iespējamajām priekšrocībām, kuras
         importētājiem rastos, ja pasākumus pārtrauktu. Šajā sakarā ir norādīts, ka,
         pamatojoties uz antidempinga pamatregulas 21. panta noteikumiem, analīze ir jāveic,
         ja ir pārliecinoši iemesli antidempinga pasākumu nenoteikšanai. Termiņa beigu
         pārskatīšanas ietvaros tas nozīmē, ka ir jānoskaidro, vai ir pārliecinoši iemesli
         nesaglabāt pasākumus, proti, ir jānosaka šo pasākumu pagarināšanas negatīvā ietekme,
         un šī ietekme jāsalīdzina ar Kopienas ražošanas nozares priekšrocībām, lai novērtētu,
         vai šī negatīvā ietekme ir nesamērīga. Tādēļ no juridiskā viedokļa pretējais scenārijs,
         proti, ļaut pasākumiem beigties, būtu sīkāk jāanalizē tikai tad, ja būtu sniegtas īpašas
         norādes par to, ka tas radītu nesamērīgu slogu importētājiem, mazumtirgotājiem vai
         patērētājiem. Šādu norāžu nav. Tomēr, lai atspēkotu argumentu, attiecībā uz pasākumu
         atcelšanas iespējamo ietekmi uz importētājiem, mazumtirgotājiem un patērētājiem var
         piebilst sekojošo. Attiecībā uz importētājiem izmeklēšanā atklājās, ka rentabilitātes
         mazināšanās laikposmā no 2005. gada līdz PIP daļēji varētu būt saistīta ar
         samaksātajiem antidempinga maksājumiem. Ja pasākumus atceltu un visas pārējās
         izmaksas saglabātos stabilas, šīs izmaksas pazustu un attiecībā uz šo peļņas līmenis
         varētu palielināties un sasniegt pat vairāk nekā aptuveni 20 %, kā tas konstatēts
         izmeklēšanā. Ņemot vērā dokumentācijā pieejamo informāciju, attiecībā uz
         mazumtirgotājiem nav skaidrs, vai tie gūtu labumu no pasākumu beigšanās, jo izlasē
         iekļautie importētāji importa cenu krišanās gadījumā ne vienmēr pielāgoja
         tālākpārdošanas cenas, kā tas redzams, salīdzinot vidējo aritmētisko importa cenu un
         vidējo aritmētisko tālākpārdošanas cenu laikā no 2007. gada līdz PIP. Attiecībā uz
         ietekmi uz patērētājiem ir vēl mazāk ticams, ka pasākumu pārtraukšana varētu izraisīt
         cenu mazināšanos, ņemot vērā to, ka laikā no 2005. gada līdz PIP mazumtirdzniecības
         cenas lielā mērā saglabājās stabilas, lai gan importa cenas svārstījās. Turklāt, ņemot
         vērā to, ka dokumentācijā nav pierādījumu, kas apliecinātu, ka antidempinga
         maksājumu noteikšana ierobežoja patērētāju izvēli, ir arī maz ticams, ka patērētāji gūtu
         priekšrocības, pateicoties lielākai izvēlei. Jebkurā gadījumā visi šie elementi nevar
         ietekmēt vispārējos secinājumus, proti, ka nav pārliecinošu iemeslu nesaglabāt
         pasākumus.
   (506) Daži importētāji un to asociācijas apgalvoja, ka krīzes ietekme ir novērtēta pārāk zemu
         un ka ekonomikas lejupslīdes ietekme vēl pastiprināsies. Pirmkārt, šiem
         apgalvojumiem nav pietiekamu pierādījumu, jo nav iesniegti konkrēti dati par
         attiecīgo ražojumu. Saskaņā ar regulas 439. un turpmākajiem apsvērumiem krīzes
         ietekmi analizēja līdz 2009. gada jūnijam, pamatojoties uz labākajiem pieejamajiem
         datiem, proti, tika izsūtīta papildu anketa, lai jo īpaši apskatītu šo jautājumu.
         Pamatojoties uz savākto informāciju, tika veikta iegūto datu rūpīga analīze, un ir
         skaidrs, ka šīs analīzes pamatā galvenokārt ir dati līdz 2009. gada jūnijam. Tādēļ nevar
         izslēgt, ka ekonomiskās krīzes ietekme uz patēriņu un cenām ir spēcīgāka nekā līdz
         2009. gada jūnijam, tomēr var secināt, ka, ņemot vērā peļņas līmeni, kas ir ievērojami
         augstāks par 15 %, ir maz ticams, ka importētājus pēkšņi nesamērīgi ietekmēs
         antidempinga maksājumi. Vēl jo vairāk tāpēc, ka tirgus situācijā pēc 2009. gada jūnija
         ir pretrunīgi signāli, no kuriem daži liecina par situācijas uzlabošanos atsevišķās
LV                                              96                                                LV
 ---pagebreak---            dalībvalstīs. Tādēļ pašreizējā situācijā nešķiet, ka krīzes ietekme būtu novērtēta pārāk
           zemu. Turklāt jāatzīmē, ka, ņemot vērā iepriekšminētos datus, Komisija ir darījusi
           vairāk, nekā noteikts tās saistībās, jo pamatregulas 6. panta 1. punktā ir skaidri
           noteikts, ka informācija attiecībā uz periodu, kas seko izmeklēšanas periodam, parasti
           nav jāņem vērā.
   (507) Visbeidzot, dažas personas atkārtoti apgalvoja, ka dažus ražojumus vajag izņemt no
           antidempinga pasākumu piemērošanas jomas, ņemot vērā Kopienas intereses, jo
           Eiropas Savienībā it īpaši sporta un ielas apavu ražošanas apjoms ir pavisam neliels.
           Tika apgalvots, ka ES produkcijas samazināšanās mainīs apstākļus, kuri jāņem vērā
           termiņa beigu pārskatīšanā. Pirmkārt, tiek atgādināts, ka saskaņā ar šīs regulas
           61. apsvērumu pasākumu piemērošanas jomu nevar mainīt, veicot termiņa beigu
           pārskatīšanu atbilstīgi pamatregulas 11. panta 2. punktam. Pat pieļaujot, ka tas būtu
           juridiski iespējams (bet tas tā nav), ir jānorāda, ka šis apgalvojums par samazinātu
           produkciju bija pausts jau sākotnējā izmeklēšanā un tas ir noraidīts galīgās regulas 28.
           un 38. apsvērumā. Tā kā attiecīgās personas neiesniedza nekādus jaunus pamatotus
           pierādījumus, lai norādītu, kādā mērā salīdzinājumā ar sākotnējo izmeklēšanu ir
           samazinājusies ES produkcija attiecībā uz šiem apavu veidiem, apgalvojums ir
           noraidīts, un ar šo tiek apstiprināti 453. apsvērumā minētie konstatējumi.
   3. Izplatītāju/mazumtirgotāju intereses
   (508) Viena ieinteresētā persona apgalvoja, ka analīzē tika mākslīgi nošķirti importētāji un
           mazumtirgotāji un ka netika ņemtas vērā integrēto uzņēmumu intereses, kuriem
           jāuzņemas viss pasākumu radītais slogs. Pirmkārt, jānorāda, ka vienīgais uzņēmums,
           kurš sadarbojās kā mazumtirgotājs, bija integrēts importētājs/mazumtirgotājs, kā
           norādīts 463. apsvērumā, tādēļ integrēto uzņēmumu specifika tika pārstāvēta gan starp
           izlasē iekļautajiem importētājiem, gan starp mazumtirgotājiem. Otrkārt, tika ņemta
           vērā arī visa informācija, ko sniedza citi mazumtirgotāji, kuri izmeklēšanā
           nesadarbojās pilnībā. Tādējādi Komisija ņēma vērā un analizēja visu pieejamo
           informāciju par integrētajiem uzņēmumiem. Ņemot vērā iepriekš minēto,
           apgalvojums, ka netika ņemtas vērā integrēto uzņēmumu intereses, tiek noraidīts.
   (509) Dažas ieinteresētās personas pauda vispārēju kritiku, apgalvojot, ka pasākumu ietekme
           uz mazumtirgotājiem nav analizēta pietiekami detalizēti. Šis apgalvojums netika
           pamatots. Kā izklāstīts 462. un turpmākajos apsvērumos, Komisija aktīvi un atkārtoti
           centās iegūt informāciju no mazumtirgotājiem, bet, izņemot vienu integrētu
           importētāju/mazumtirgotāju, kurš sadarbojās kā importētājs, neviens mazumtirgotāju
           tīkls nepiekrita pilnībā sadarboties izmeklēšanā. Lai gan mazumtirgotāju sadarbība
           bija ierobežota, analīzē iespēju robežās ir ņemta vērā visa pieejamā informācija par
           mazumtirdzniecības nozari, piemēram, ieinteresēto personu rakstiski iesniegumi,
           uzklausīšanā sniegtā informācija, tirgus izpēte, pētījumi un specializētas preses
           publikācijas. Ņemot vērā iepriekš minēto, apgalvojums, ka pasākumu ietekme uz
           mazumtirgotājiem nav analizēta pietiekami detalizēti, ir jānoraida.
   (510) Vairākas personas apgalvoja, ka Komisija neņēma vērā publiski pieejamo informāciju
           par mazumtirgotāju rentabilitāti. Viena persona apgalvoja, ka rentabilitātes dati, kas
           iegūti no publiski pieejamiem lielāko ES mazumtirgotāju finanšu pārskatiem, liecina
           par ļoti uztraucošu situāciju, kura nav ņemta vērā analīzē. Tāpat dažas personas
           uzskatīja, ka nav ņemta vērā ekonomiskās krīzes spēcīgā ietekme uz
           mazumtirdzniecības nozari. Tika apgalvots, ka, lai gan viens no lielākajiem apavu
LV                                                  97                                              LV
 ---pagebreak---          mazumtirdzniecības tīkliem paziņoja par rekordaugstu peļņu 2008. gadā, tas ir tikai
         izņēmuma gadījums, un mazāku mazumtirgotāju situācija ir smaga. Attiecībā uz šo
         tiek atgādināts, ka no mazumtirgotāju puses bija ļoti vāja sadarbība, jo tikai viens
         mazumtirgotājs/importētājs pilnībā sadarbojās izmeklēšanā. Turklāt ne pirms, ne pēc
         informācijas izpaušanas netika iesniegta specifiska informācija par mazumtirgotāju
         peļņu attiecībā uz ādas apaviem vai attiecīgo ražojumu. Neraugoties uz to, Komisija
         ņēma vērā un analizēja daudzus citus informācijas avotus, piemēram, mazumtirgotāju
         iesniegumus, tirgus informāciju, preses ziņojumus, kuri liecināja par ļoti atšķirīgiem
         peļņas rādītājiem mazumtirdzniecības nozarē: lai gan daži mazumtirgotāji patiešām
         piedzīvoja peļņas un pieprasījuma mazināšanos, specializētā prese ziņoja par citu
         mazumtirgotāju pārdevumu apjomu un ieņēmumu pieaugumu. Tādējādi iepriekš
         minēto personu minētā publiski pieejamā informācija tika ņemta vērā, taču izrādījās,
         ka tā neietver visus nepieciešamos elementus; tādēļ tika izmantoti daudzi citi
         informācijas avoti, kas liecināja par peļņas rādītāju lielāku dažādību. Tātad
         ekonomikas lejupslīdes ietekme uz mazumtirgotājiem ir analizēta iespēju robežās,
         pamatojoties uz pieejamo informāciju. Tādēļ apgalvojums, ka mazumtirgotāju
         rentabilitāte nav pareizi analizēta, ir jānoraida.
   (511) Dažas personas iebilda pret atsauci uz mazumtirdzniecības nozares kopējo
         rentabilitātes līmeni un uz apgrozījumu, kas sasniegts attiecībā uz citiem apaviem, jo
         tās uzskata, ka tas nav būtiski izmeklēšanai. Viena persona apgalvoja, ka, ja
         izmeklēšanas iestāde norādīja, ka pasākumu ietekmi uz mazumtirgotājiem mazināja
         citu ražojumu pārdevumi, līdzīga analīze ir jāveic attiecībā uz Kopienas ražotājiem.
         Jāatzīmē, ka mazumtirgotāju un Kopienas līdzīga ražojuma ražotāju situācija atšķiras,
         jo Kopienas ražotāji ražo galvenokārt ādas apavus, savukārt mazumtirgotājiem parasti
         ir plašāks citu ražojumu piedāvājums. Tādēļ apgalvojumi 475. un turpmākajos
         apsvērumos paliek spēkā.
   (512) Dažas personas apšaubīja mazumtirdzniecības nozares nodarbinātības rādītāju
         precizitāti un uzskatīja, ka ir vairāk apdraudētu darbavietu, taču nesniedza
         pamatojumu šim apgalvojumam. Šajā sakarā ir jānorāda, ka nodarbinātības rādītāji
         mazumtirdzniecības nozarē, kā norādīts 462. apsvērumā, tika aprēķināti, pamatojoties
         uz pārbaudītajiem nodarbinātības rādītājiem saistībā ar mazumtirdzniecību un attiecībā
         uz ražojumu, uz ko attiecas pārskatīšana, un šos rādītājus iesniedza vienīgais
         importētājs/mazumtirgotājs, kurš sadarbojās. Pēc tam tika veikts aprēķins,
         ekstrapolējot iepriekš minēto nodarbinātības rādītāju, pamatojoties uz šā uzņēmuma
         mazumtirdzniecībā tirgotajiem apjomiem salīdzinājumā ar ražojuma, uz ko attiecas
         pārskatīšana, kopējo mazumtirdzniecībā tirgoto apjomu ES tirgū. Šo aprēķinu
         pārbaudīja, izmantojot citu personu iesniegumus un tirgus izpētes avotus, kas
         apstiprināja Komisijas noteikto rādītāju. Tāpēc iepriekš minētais arguments tiek
         noraidīts.
   (513) Vairākas personas apgalvoja, ka mazumtirgotājiem un jo īpaši MVU ir grūti mainīt
         iegādes avotus, jo tiem ir ilga un uzticama sadarbība ar piegādātājiem, turklāt
         piegādātāju nomaiņas izmaksas varētu būt pārāk augstas un ar to saistītie termiņi
         varētu būt pārāk ilgi. Dažas personas apgalvoja, ka pašreizējos ekonomiskās
         lejupslīdes apstākļos mazumtirgotājiem bija īpaši grūti tikt galā ar ražošanas
         pārvietošanas izmaksām. Šajā sakarā ir atzīts, ka ekonomiskās krīzes apstākļos
         piegādātāju nomaiņas izmaksas varētu radīt zināmas problēmas dažiem
         mazumtirgotājiem. Tomēr Komisija neuzskatīja, ka ar iegādes avotu maiņu saistītās
         izmaksas būtu pārāk augstas vai ar to saistītie termiņi varētu būt pārāk ilgi. Saskaņā ar
LV                                                 98                                              LV
 ---pagebreak---           informāciju, kas iegūta izmeklēšanā, vairāki mazumtirgotāji bija meklējuši alternatīvus
          iegādes avotus un bija nomainījuši piegādātājus bez nesamērīgi negatīvām sekām.
          Tādēļ šis arguments tiek noraidīts.
   (514) Viena persona norādīja, ka pieaugušās izmaksas ādas apaviem no Ķīnas un Vjetnamas
          kopā ar pasākumiem padara šo apavu iegādi minētajās valstīs konkurētnespējīgu.
          Arguments, ka apavu iegāde attiecīgajās valstīs vairs nav konkurētspējīga, netika
          pamatots un nešķiet saderīgs ar konstatējumu, ka imports no minētajām valstīm vēl
          joprojām veido 28 % no kopējā tirgus PIP laikā. Turklāt apgalvojums, ka attiecīgajās
          valstīs ir citas pieaugošas izmaksas, kas ietekmē importētāju lēmumus par iegādes
          avotiem, apstiprina Komisijas konstatējumu 406. un turpmākajos apsvērumos, saskaņā
          ar kuru papildus antidempinga maksājumam pastāv citi faktori, kuri ietekmē
          importētāju/mazumtirgotāju lēmumu mainīt piegādātāju. Tā kā ir iesaistīti daudzi citi
          faktori, nav iespējams piedēvēt visu negatīvo ietekmi pasākumiem.
   (515) Vairākas personas apgalvoja, ka nav pietiekoši ņemts vērā tas, ka patērētāju “cenu
          punkti” novērsa mazus cenu paaugstinājumus, kas atsaucas uz patērētājiem. Šis
          apgalvojums faktiski apstiprināja Komisijas konstatējumu, ka cenu pieaugums
          mazumtirgotājiem bija pārāk mazs, lai tam būtu ievērojama ietekme patērētāju līmenī.
          Šajā sakarā jāatsaucas uz 480. apsvērumu.
   (516) Viena persona apgalvoja, ka analīzē netika ņemta vērā neatlaidīgā sacensība ar cenām
          mazumtirdzniecības nozarē. Šis arguments tiek noraidīts, jo neatlaidīgā sacensība ar
          cenām ir ņemta vērā analīzē, kā izklāstīts 470. apsvērumā.
   4. Patērētāju intereses
   (517) Vairākas personas apgalvoja, ka patēriņa cenu pieaugums bija lielāks nekā tika
          konstatēts izmeklēšanā un, ja pasākumus pagarinātu, patēriņa cenas turpinātu pieaugt.
          Citas personas apšaubīja Komisijas izmantotos skaitļus patēriņa cenu noteikšanā,
          apgalvojot, ka šie skaitļi neaptvēra visas dalībvalstis un ietvēra citus ražojumus, nevis
          tikai attiecīgo ražojumu. Divas personas sūdzējās, ka nav ņemta vērā nozares
          uzraudzības informācija par mazumtirdzniecības cenām, kuru bija iesniegusi viena no
          šīm personām. Attiecībā uz šo ir jāatgādina, ka izmeklēšanā tika analizēta visa
          iesniegtā informācija par mazumtirdzniecības cenām, kā tas minēts 466. līdz
          468. apsvērumā un 485. apsvērumā. Faktiski Komisija izmantoja vairākus avotus, lai
          konstatētu mazumtirdzniecības cenu attīstību, jo īpaši informāciju no personām, kuras
          sadarbojās (vairumtirgotāju tālākpārdošanas cenas, to importētāju/mazumtirgotāju,
          kuri sadarbojās, iepirkuma un tālākpārdošanas cenas, citu mazumtirgotāju iesniegto
          informāciju); daudzu ieinteresēto personu paziņojumus par to, ka patēriņa cenas nav
          palielinājušās, kā arī informāciju no statistikas avotiem. Statistikas avoti, kas redzami
          23. tabulā, tika uzskatīti par uzticamākiem nekā iepriekš minētā nozares uzraudzības
          informācija par mazumtirdzniecības cenām sekojošu iemeslu dēļ. Tika uzskatīts, ka
          dati, kurus iesniedza šī persona, ir ierobežotāki un nepietiekami reprezentatīvi, jo tie
          aptvēra tikai pavisam mazu daļu no ražojuma jomas un tie neietvēra Apvienoto
          Karalisti, kas ir nozīmīgs patērētāju tirgus un kuru ieinteresētās personas uzskata par
          ļoti konkurētspējīgu mazumtirdzniecības tirgu. Turpretim 23. tabulā izklāstītā
          informācija tika saņemta no valstu statistikas birojiem (tostarp arī Apvienotās
          Karalistes, kas ziņoja par patēriņa cenu nelielu kritumu laikā no 2005. gada līdz PIP),
          un tajā dominēja attiecīgais ražojums. Jebkurā gadījumā ieinteresēto personu
LV                                                99                                                LV
 ---pagebreak---            izmeklēšanas gaitā sniegtā informācija liecināja par mērenu cenu pieaugumu vai pat
           par cenu pazemināšanos. Pamatojoties uz šo, iepriekš minētie argumenti tika noraidīti.
   (518) Viena persona apgalvoja, ka patērētājiem ir grūtības saņemt augstas kvalitātes
           ražojumus par saprātīgu cenu. Šis apgalvojums netika pamatots, tādēļ tas ir noraidīts.
   (519) Viena persona apgalvoja, ka ādas apavu patēriņa samazināšanās liecina par pasākumu
           negatīvo ietekmi uz patērētājiem, taču nesniedza pamatojumu šim apgalvojumam. Kā
           minēts 485. apsvērumā, patēriņa cenas lielā mērā saglabājās stabilas un tādēļ nebija
           negatīvas ietekmes uz patērētājiem. Komisija konstatēja vairākus faktorus, kuru
           ietekmē bija samazinājies ādas apavu patēriņš, tostarp mainīgas modes tendences,
           tādēļ nav iespējams secināt, ka samazināts patēriņš būtu saistīts ar pasākumiem. Tāpēc
           šis arguments tiek noraidīts.
   5. Citi apsvērumi pēc informācijas izpaušanas
   (520) Divas personas apgalvoja, ka Kopienas interešu analīze bija nepilnīga, jo tajā netika
           ņemtas vērā ES loģistikas pakalpojumu sniedzēju (kuģniecības uzņēmumi u.c.)
           intereses. Ir jānorāda, ka neviens šāds uzņēmums nepieteicās un nelūdza, lai tā
           viedokli ņem vērā, turklāt attiecībā uz šo netika sniegta nekāda informācija. Tādēļ
           apgalvojums, ka Kopienas interešu analīze ir nepilnīga, attiecībā uz šo ir noraidīts.
           Tāpat dažas personas apgalvoja, ka no Kopienas interešu viedokļa būtu vajadzējis
           analizēt pozitīvo ietekmi, kas būtu, ja pasākumus atļautu pārtraukt. Attiecībā uz šo
           apgalvojumu tiek sniegta atsauce uz skaidrojumu regulas 505. apsvērumā par to, kāpēc
           šajā gadījumā šāda analīze netiek uzskatīta par nepieciešamu no juridiskā viedokļa.
   (521) Vjetnamas valdība un Vjetnamas Ādas un apavu ražotāju asociācija (Vietnam Leather
           and Footwear association) apgalvoja, ka pasākumu turpināšana mazina ES palīdzības
           programmu efektivitāti. Antidempinga maksājumu uzlikšana vai turpināšana ir
           normālas, tehniska rakstura sekas tam, ka ir atklāts, ka Vjetnamas eksportētāji ir
           iesaistīti kaitējumu izraisoša dempinga darbībās. Jebkuri tādi politiski apsvērumi, kā
           iepriekš minētais, ir ārpus juridiskā ietvara un tāpēc neatbilstoši. Turklāt fakts, ka ES
           Vjetnamai piešķir attīstības atbalstu dažādās jomās, nav pretrunā ar antidempinga
           maksājumu noteikšanu pēc rūpīgas izmeklēšanas, kas veikta saskaņā ar
           starptautiskajiem tirdzniecības noteikumiem.
LV                                                100                                                LV
 ---pagebreak---    •
                         M. GALĪGIE ANTIDEMPINGA PASĀKUMI
   (522) Ņemot vērā iepriekš minēto, antidempinga pasākumi attiecībā uz ādas apaviem ir
         jāturpina. Neskatoties uz iepriekš minēto un nenoraidot to, ka ir konstatēta dempinga
         radītā kaitējuma turpināšanās un ka Kopienas interesēs ir piemērot pasākumus, šo
         procedūru raksturo īpaši apstākļi, kas minēti 324.–326. apsvērumā, kuri arī ir atbilstīgi
         jāņem vērā, turpinot antidempinga pasākumus. Izmeklēšana pierādīja, ka pastāv
         kaitējuma turpināšanās iespējamība īstermiņā/vidējā termiņā līdz Kopienas ražošanas
         nozares pielāgošanas procesa pabeigšanai. Tāpēc pasākumu ilgums ir jāierobežo līdz
         15 mēnešiem.
   (523) Saskaņā ar pamatregulas 11. panta 2. punktu pasākumu pagarinājumu pēc termiņa
         beigu pārskata parasti piemēro uz 5 gadiem, ja vien nepastāv īpaši iemesli vai
         nosacījumi, kādēļ šo periodu saīsina. Pašreizējās lietas izmeklēšanā konstatēja, ka
         attiecīgajā periodā Kopienas ražošanā noritēja būtiskas izmaiņas. Proti, vienā
         ražošanas daļā tika pielāgots biznesa modelis ar tādu peļņas pieaugumu, kas tuvinājās
         plānotajam peļņas apjomam.
         Tāpat konstatēja, ka šī grupa būtiski paplašinās gan apgrozījuma, gan apjoma ziņā,
         tādējādi pakāpeniski absorbējot būtisku citas ražošanas grupas daļu, kurā nenotika vērā
         ņemamas biznesa modeļa izmaiņas.
   (524) Pamatojoties uz konstatētajiem pavērsieniem, uzskatāms, ka patlaban vairs nav
         iespējams noteikt, vai kaitējums varētu turpināties periodā pēc 522. apsvērumā
         noteiktā perioda. Tādēļ uzskatāms par nepiemērotu ierosināt ilgāku pasākumu darbības
         laiku par minēto periodu.
   (525) Jāatgādina, ka pasākumi, uz ko attiecas šī pārskatīšana, tika paplašināti ar Padomes
         Regulu (EK) Nr. 388/200811, attiecinot tos uz tāda paša ražojuma importu, kas nosūtīts
         no Makao īpašās pārvaldes apgabala un ir deklarēts vai nav deklarēts kā Makao īpašās
         pārvaldes apgabala izcelsmes ražojums. Veicot šo pārskatīšanu, netika izvirzīti jauni
         apsvērumi šai sakarā. Tāpēc galīgo antidempinga maksājumu 16,5 % apmērā, ko
         piemēro Ķīnas izcelsmes importam, attiecina arī uz tāda paša ražojuma importu, kas
         nosūtīts no Makao īpašās pārvaldes apgabala un ir deklarēts vai nav deklarēts kā
         Makao īpašās pārvaldes apgabala izcelsmes ražojums.
                                   N. NOBEIGUMA NOTEIKUMI
   (526) Visas ieinteresētās personas tika informētas par būtiskiem faktiem un apsvērumiem,
         pamatojoties uz kuriem bija paredzēts ieteikt piemērot maksājumus ĶTR un
         Vjetnamai. Saskaņā ar pamatregulas noteikumiem tika noteikts laikposms, kura laikā
         ieinteresētās personas pēc informācijas izpaušanas varēja iesniegt savus iebildumus.
         Tika izskatītas ieinteresēto personu iesniegtās mutiskās un rakstiskās atsauksmes un
         nepieciešamības gadījumā tika attiecīgi koriģēti galīgie secinājumi.
   11
         OV L 117, 1.5.2008., 1. lpp.
LV                                              101                                                LV
 ---pagebreak---    No iepriekš minētā var secināt, ka antidempinga maksājumu piemērošana ir jāturpina
   15 mēnešus,
   IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
                                                      1. pants
   1.       Ar šo tiek noteikts galīgais antidempinga maksājums atsevišķu apavu ar ādas vai
            mākslīgās ādas virsu ievedumiem, izņemot sporta apavus, apavus, kuru ražošanā
            izmantotas īpašas tehnoloģijas, čības un citus telpās valkājamus apavus un apavus ar
            aizsargplāksnīti purngalā, kuru izcelsmes valsts ir Ķīnas Tautas Republika un
            Vjetnama un kuri atbilst šādiem KN kodiem: 6403 20 00, ex 6403 51 05,
            ex 6403 51 11, ex 6403 51 15, ex 6403 51 19, ex 6403 51 91, ex 6403 51 95,
            ex 6403 51 99, ex 6403 59 05, ex 6403 59 11, ex 6403 59 31, ex 6403 59 35,
            ex 6403 59 39, ex 6403 59 91, ex 6403 59 95, ex 6403 59 99, ex 6403 91 05,
            ex 6403 91 11, ex 6403 91 13, ex 6403 91 16, ex 6403 91 18, ex 6403 91 91,
            ex 6403 91 93, ex 6403 91 96, ex 6403 91 98, ex 6403 99 05, ex 6403 99 11,
            ex 6403 99 31, ex 6403 99 33, ex 6403 99 36, ex 6403 99 38, ex 6403 99 91,
            ex 6403 99 93, ex 6403 99 96, ex 6403 99 98 un ex 6405 10 0012.
            TARIC kodi norādīti šīs regulas pielikumā.
   2.       Šajā regulā izmantotas šādas definīcijas:
            “sporta apavi” ir apavi Komisijas Regulas (EK) Nr. 1031/2008 I pielikuma
            64. nodaļas 1. piezīmes nozīmē13;
            “pēc speciālām tehnoloģijām izgatavoti apavi” ir apavi ar CIF cenu par vienu pāri,
            kas nav mazāka par EUR 7,5, kurus izmanto sporta aktivitātēs, kuros ir vienkārtas
            vai vairākkārtu formētas zoles, kas nav pildītas, izgatavotas no sintētiskiem
            materiāliem, kas īpaši paredzēti vertikālu un sānu kustību triecienu amortizēšanai, un
            ar tādām tehniskām iezīmēm kā, piemēram, hermētiskas ieliekamas zolītes, kas
            pildītas ar gāzi vai šķidrumu, mehāniskām sastāvdaļām, kas absorbē vai neitralizē
            triecienu, vai ar tādiem materiāliem kā zema blīvuma polimēri, un kurus klasificē ar
            KN kodiem: ex 6403 91 11, ex 6403 91 13, ex 6403 91 16, ex 6403 91 18,
            ex 6403 91 91, ex 6403 91 93, ex 6403 91 96, ex 6403 91 98, ex 6403 99 91,
            ex 6403 99 93, ex 6403 99 96, ex 6403 99 98;
            “apavi ar aizsargplāksnīti purngalā” ir apavi, kuru purngalā iestrādāta
            aizsargplāksnīte, kuru triecienizturība ir vismaz 100 džouli14 un kurus klasificē ar
            KN kodiem: ex 6403 51 05, ex 6403 51 11, ex 6403 51 15, ex 6403 51 19,
            ex 6403 51 91, ex 6403 51 95, ex 6403 51 99, ex 6403 59 05, ex 6403 59 11,
            ex 6403 59 31, ex 6403 59 35, ex 6403 59 39, ex 6403 59 91, ex 6403 59 95,
            ex 6403 59 99, ex 6403 91 05, ex 6403 91 11, ex 6403 91 13, ex 6403 91 16,
   12
          Kā noteikts Komisijas 2008. gada 19. septembra Regulā (EK) Nr. 1031/2008, ar ko groza I pielikumu
          Padomes Regulā (EEK) Nr. 2658/87 par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu
          (OV L 291, 31.10.2008., 1. lpp.). Ražojumu sarakstus nosaka, apvienojot ražojuma aprakstu, kas
          norādīts 1. panta 1. punktā, un attiecīgā KN kodu ražojuma aprakstu.
   13
          OV L 291, 31.10.2008.
   14
          Triecienizturību mēra saskaņā ar Eiropas standartiem EN345 vai EN346.
LV                                                      102                                                 LV
 ---pagebreak---              ex 6403 91 18, ex 6403 91 91, ex 6403 91 93, ex 6403 91 96, ex 6403 91 98,
             ex 6403 99 05, ex 6403 99 11, ex 6403 99 31, ex 6403 99 33, ex 6403 99 36,
             ex 6403 99 38, ex 6403 99 91, ex 6403 99 93, ex 6403 99 96, ex 6403 99 98 un
             ex 6405 10 00;
             “čības un citi telpās valkājami apavi” ir apavi, kuri klasificēti ar KN kodu
             ex 6405 10 00.
   3.        Antidempinga maksājuma likme, kas jāpiemēro Kopienas brīvas robežpiegādes neto
             cenai pirms nodokļu samaksas, ražojumiem, kas minēti 1. punktā un kurus ražo
             tabulā uzskaitītie uzņēmumi, ir šāda.
   Valsts                        Uzņēmums                 Antidempinga    TARIC papildu
                                                            maksājums            kods
         ĶTR          “Golden Step”                      9,7%                    A775
                      Visi pārējie uzņēmumi              16,5%                   A999
      Vjetnama        Visi pārējie uzņēmumi              10,0%                     -
   4.        Ar šo galīgais antidempinga maksājums 16,5 % apmērā, kas piemērojams “visu
             pārējo uzņēmumu” importam no Ķīnas Tautas Republikas, tiek attiecināts arī uz
             1. punktā minēto ražojumu importu no Makao īpašās pārvaldes apgabala, neatkarīgi
             no tā, vai tie ir deklarēti vai nav deklarēti kā Makao īpašās pārvaldes apgabala
             izcelsmes ražojumi. No Makao īpašās pārvaldes apgabala importēto ražojumu
             TARIC kodi ir norādīti šīs regulas pielikumā.
   5.        Ja vien nav noteikts citādi, piemēro spēkā esošos noteikumus par muitas nodokļiem.
                                                2. pants
   Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā
   Vēstnesī. Tā ir spēkā 15 mēnešus.
   Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
   Briselē, […]
                                                 Padomes vārdā –
                                                 priekšsēdētājs
                                                 […]
LV                                                103                                           LV
 ---pagebreak---                                         PIELIKUMS
   TARIC kodi apaviem ar ādas vai mākslīgās ādas virsu, kā noteikts 1. pantā.
    KN kods           TARIC kods                                  TARIC kods
                       Ķīnas un Vjetnamas izcelsmes         Makao īpašās pārvaldes
                                  importam               apgabala izcelsmes importam
    6403 20 00        20, 80                            20
    6403 51 05        15, 18, 95, 98                    15, 95
    6403 51 11        91, 99                            91
    6403 51 15        91, 99                            91
    6403 51 19        91, 99                            91
    6403 51 91        91, 99                            91
    6403 51 95        91, 99                            91
    6403 51 99        91, 99                            91
    6403 59 05        15, 18, 95, 98                    15, 95
    6403 59 11        91, 99                            91
    6403 59 31        91, 99                            91
    6403 59 35        91, 99                            91
    6403 59 39        91, 99                            91
    6403 59 91        91, 99                            91
    6403 59 95        91, 99                            91
    6403 59 99        91, 99                            91
    6403 91 05        15, 18, 95, 98                    15, 95
    6403 91 11        95, 98                            95
    6403 91 13        95, 98                            95
    6403 91 16        95, 98                            95
    6403 91 18        95, 98                            95
LV                                           104                                     LV
 ---pagebreak---    6403 91 91 95, 98             95
   6403 91 93 95, 98             95
   6403 91 96 95, 98             95
   6403 91 98 95, 98             95
   6403 99 05 15, 18, 95, 98     15, 95
   6403 99 11 91, 99             91
   6403 99 31 91, 99             91
   6403 99 33 91, 99             91
   6403 99 36 91, 99             91
   6403 99 38 91, 99             91
   6403 99 91 95, 98             95
   6403 99 93 25, 28, 95, 98     25, 95
   6403 99 96 25, 28, 95, 98     25, 95
   6403 99 98 25, 28, 95, 98     25, 95
   6405 10 00 81, 89             81
LV                           105        LV