CELEX: 52012PC0284
Language: hu
Date: 2012-06-08
Title: Javaslat A TANÁCS RENDELETE a Kínai Népköztársaságból származó borkősav behozatalára vonatkozó végleges dömpingellenes vám kivetéséről szóló 349/2012/EU rendelet módosításáról

|
			
		
		
		52012PC0284
		
			Javaslat A TANÁCS RENDELETE a Kínai Népköztársaságból származó borkősav behozatalára vonatkozó végleges dömpingellenes vám kivetéséről szóló 349/2012/EU rendelet módosításáról /* COM/2012/0284 final - 2012/0148 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	INDOKOLÁS
1.           A JAVASLAT HÁTTERE
·      A javaslat okai és céljai
A javaslat tárgya az Európai Közösségben
tagsággal nem rendelkező országokból érkező dömpingelt behozatallal
szembeni védelemről szóló, 2009. november 30-i 1225/2009/EK tanácsi
rendelet[1]
(a továbbiakban: alaprendelet) alkalmazása a Kínai Népköztársaságból (a
továbbiakban: Kína) származó borkősav behozatalára kivetett hatályos
dömpingellenes vámra vonatkozó időközi felülvizsgálati eljárás során.
·      Háttér-információk
A javaslat az alaprendelet végrehajtásával
összefüggésben, az abban megállapított tartalmi és eljárási követelményeknek
megfelelően lefolytatott vizsgálat eredményeként jött létre.
·      Meglévő rendelkezések a javaslat által érintett területen
A Tanács a 130/2006/EK rendelettel[2] végleges dömpingellenes vámot
vetett ki a Kínából származó borkősav behozatalára. A 332/2012/EU tanácsi
végrehajtási rendelet[3]
módosította ezt a vámot, a 349/2012/EU tanácsi végrehajtási rendelet[4] pedig további öt évre
meghosszabbította.
·      Összhang az Unió egyéb szakpolitikáival és célkitűzéseivel
Tárgytalan.
2.           AZ ÉRDEKELTEKKEL FOLYTATOTT KONZULTÁCIÓK
EREDMÉNYEI ÉS HATÁSVIZSGÁLAT
·      Konzultáció az érdekeltekkel
Az eljárásban érintett érdekelt felek
lehetőséget kaptak arra, hogy az alaprendelet rendelkezéseivel összhangban
a vizsgálat során megvédjék érdekeiket.
·      Szakértői vélemények összegyűjtése és felhasználása
Külső szakértők bevonására nem volt
szükség.
·      Hatásvizsgálat
Ez a javaslat az alaprendelet végrehajtásának
eredményeképpen jött létre.
Az alaprendelet nem ír elő általános
hatásvizsgálatot, tartalmazza viszont a megvizsgálandó feltételek teljes
körű listáját.
3.           A JAVASLAT JOGI ELEMEI
·      A javasolt intézkedés összefoglalása
A Bizottság az Európai Unió Hivatalos
Lapjában 2011. július 29-én közzétett értesítéssel (a továbbiakban: eljárás
megindításáról szóló értesítés) bejelentette a Kínából származó borkősav
behozatalára hatályban lévő dömpingellenes vámra vonatkozó időközi
felülvizsgálat megindítását. A felülvizsgálatra a következő két kínai
borkősav gyártó kérelme alapján, e vállalatokra és a dömpingre
korlátozódva került sor: Ninghai Organic Chemical Factory, Ninghai and Changmao
Biochemical Engineering Co., Ltd., Changzhou.
A vizsgálat megállapította, hogy a dömping
továbbra is fennáll.
Ezért javasolt, hogy a meglévő intézkedések
módosítása érdekében a Tanács fogadja el a mellékelt rendeletjavaslatot, melyet
legkésőbb 2012. július 28-ig közzé kell tenni az Európai Unió Hivatalos
Lapjában.
·      Jogalap
A Tanács 1225/2009/EK rendelete (2009.
november 30.) az Európai Közösségben tagsággal nem rendelkező országokból
érkező dömpingelt behozatallal szembeni védelemről.
·      A szubszidiaritás elve
A javaslat az Európai Unió kizárólagos
hatáskörébe tartozik, ezért a szubszidiaritás elve nem alkalmazható.
·      Az arányosság elve
A javaslat megfelel az arányosság elvének a
következők miatt:
az alaprendelet meghatározza az intézkedés
formáját, és nem hagy teret nemzeti döntéshozatalnak.
Nem szükséges tehát annak feltüntetése, hogy
az Unióra, nemzeti kormányokra, regionális és helyi hatóságokra, gazdasági
szereplőkre és polgárokra háruló pénzügyi és adminisztratív teher hogyan
minimalizálható, illetve mennyiben arányos a javaslat célkitűzésével.
·      A jogi aktus típusának megválasztása
Javasolt aktus: rendelet.
Más jogi aktus nem felelne meg a
következők miatt:
Az alaprendelet nem rendelkezik alternatív
lehetőségekről.
4.           KÖLTSÉGVETÉSI VONZATOK
A javaslatnak nincs az Unió költségvetését
érintő vonzata.
2012/0148 (NLE)
Javaslat
A TANÁCS RENDELETE
a Kínai Népköztársaságból származó
borkősav behozatalára vonatkozó végleges dömpingellenes vám
kivetéséről szóló 349/2012/EU rendelet módosításáról
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unió
működéséről szóló szerződésre, 
tekintettel az Európai Közösségben tagsággal
nem rendelkező országokból érkező dömpingelt behozatallal szembeni
védelemről szóló, 2009. november 30-i 1225/2009/EK tanácsi rendeletre[5] (a továbbiakban: alaprendelet)
és különösen annak 9. cikkére, valamint 11. cikkének (3), (5) és (6)
bekezdésére,
tekintettel az Európai Bizottság (a továbbiakban:
Bizottság) javaslatára, amelyet a tanácsadó bizottsággal folytatott
konzultációt követően terjesztett elő,
mivel:
A.        AZ ELJÁRÁS
1.           Hatályos intézkedések
(1)       A Tanács 2006-ban a
130/2006/EK rendelettel[6]
végleges dömpingellenes vámot vetett ki a Kínai Népköztársaságból (a
továbbiakban: Kína vagy az érintett ország) származó borkősav behozatalára
(a továbbiakban: az eredeti dömpingellenes intézkedések). A rendeletet a
150/2008/EK tanácsi rendelet[7]
módosította. A Tanács 2012-ben módosította az intézkedéseket a 332/2012/EK
tanácsi végrehajtási rendelettel[8]a
349/2012/EK tanácsi végrehajtási rendelettel[9]
pedig további öt évvel meghosszabbította az intézkedések hatályát.
2.           Időközi felülvizsgálat
megindítása
(2)       A
felülvizsgálatra irányuló kérelmet a következő uniós gyártók nyújtották
be: Distillerie Bonollo SpA, Industria Chimica Valenzana SpA, Distillerie
Mazzari SpA, Caviro Distillerie Srl és Comercial Quimica Sarasa s.l. (a
továbbiakban: kérelmezők).
(3)       A felülvizsgálatra irányuló
kérelem a következő két kínai exportáló gyártó általi dömpingre
korlátozódott: Changmao Biochemical Engineering Co., Ltd, Changzhou és Ninghai
Organic Chemical Factory, Ninghai. A kérelemben azt állították, hogy úgy
tűnik, a dömping ellensúlyozásához a továbbiakban nem elégséges a jelenlegi
mértékű – a korábban megállapított dömpingértéken alapuló – intézkedések
fenntartása, mivel mindkét vállalattól meg kell tagadni a piacgazdasági
elbánást.
(4)       Miután a Bizottság
megállapította, hogy elegendő prima facie bizonyíték áll
rendelkezésre az időközi felülvizsgálat megindításához, és a tanácsadó
bizottsággal konzultációt folytatott, a 2011. július 29-én az Európai
Unió Hivatalos Lapjában közzétett értesítéssel[10] (a továbbiakban: eljárás
megindításáról szóló értesítés) bejelentette az alaprendelet 11. cikkének
(3) bekezdése szerinti, dömpingre korlátozódó időközi felülvizsgálat
megindítását.
3.           Vizsgálat 
3.1.        Vizsgálati időszak
(5)       A dömpingre vonatkozó
vizsgálat a 2010. július 1. és 2011. június 30. közötti időszakra (a
továbbiakban: a felülvizsgálati időszak) vonatkozott.
3.2.        A vizsgálatban érintett felek
(6)       A Bizottság hivatalosan
értesítette az érintett ország két exportáló gyártóját és hatóságait az
időközi felülvizsgálat megindításáról.
(7)       Az érdekelt felek
lehetőséget kaptak arra, hogy az eljárás megindításáról szóló értesítésben
megállapított határidőn belül írásban ismertessék álláspontjukat, vagy
szóbeli meghallgatást kérjenek.
3.3.        Kitöltött kérdőívek és
ellenőrzés
(8)       A Bizottság a kérdőívet
a felülvizsgálati kérelemben szereplő két exportáló gyártónak, valamint az
analóg országban, Argentínában lévő gyártóknak küldte el.
(9)       Kitöltött kérdőív a két
kínai exportáló gyártótól és az analóg országbeli együttműködő
gyártótól érkezett vissza.
(10)     Annak érdekében, hogy
lehetővé tegyék a két kínai exportáló gyártónak piacgazdasági elbánás vagy
egyéni elbánás iránti kérelem benyújtását – amennyiben ezt igénylik –, a
Bizottság formanyomtatványokat küldött. Mindkét exportáló gyártótól érkezett
piacgazdasági elbánásra vagy – amennyiben a vizsgálat megállapítja, hogy nem
felelnek meg a piacgazdasági elbánás feltételeinek – egyéni elbánásra irányuló
kérelem.
(11)     A Bizottság felkutatott és
ellenőrzött minden olyan információt, amelyet a dömping meghatározásához
szükségesnek ítélt, és ellenőrző látogatást tett a következő
vállalatok telephelyein:
(a)              
Kínai exportáló gyártók
–              
Ninghai Organic Chemical Factory, Ninghai
–              
Changmao Biochemical Engineering Co., Ltd.,
Changzhou
(b)              
Exportáló gyártók az analóg országban:
–              
TARCOL S.A., Buenos Aires
B.        ÉRINTETT TERMÉK ÉS HASONLÓ
TERMÉK
1.           Érintett termék
(12)     A jelenlegi felülvizsgálatban
érintett termék megegyezik az eredeti vizsgálat tárgyával, a jelenleg az ex
2918 12 00 KN-kód alá tartozó, Kínából származó borkősavval az Európai
Gyógyszerkönyvben ismertetett módszer szerint vizes oldatban mért, legalább
12,0 fokos negatív optikai forgatóképességű D-(-)-borkősav kivételével
(a továbbiakban: az érintett termék).
(13)     Az érintett terméket a borok,
italok és élelmiszer-ipari adalékanyagok előállítása során, illetve – a
folyamatok lassítása céljából – a gipszkészítés során és számos egyéb termék
esetében használják. A termék a bortermelés során keletkező
melléktermékekből – mint az uniós gyártók esetében is – vagy kémiai
szintézisen keresztül petrolkémiai vegyületekből – mint a kínai gyártás
esetében – nyerhető ki. Kizárólag az L+ borkősav készül a bortermelés
során keletkező melléktermékekből. Szintetikus gyártási módszerekkel
az L+ és a DL borkősav is előállítható. Mindkét típus beletartozik az
érintett termék kategóriájába, és felhasználási területeik átfedésben vannak
egymással.
2.           Hasonló termék 
(14)     Az előző
vizsgálathoz hasonlóan e vizsgálatban is megállapítást nyert, hogy a Kínában
gyártott és az Unióba exportált borkősav, az analóg országban,
Argentínában gyártott és a belföldi piacon értékesített borkősav és az
Unióban uniós gyártók által gyártott és értékesített borkősav ugyanazokkal
a fizikai és kémiai jellemzőkkel rendelkeznek, és ugyanazok az
alapvető felhasználási területeik. Ezért a Bizottság ezeket az
alaprendelet 1. cikkének (4) bekezdése értelmében hasonló termékeknek tekinti.
C.        DÖMPING
1.           Piacgazdasági elbánás
(15)     A felülvizsgálati kérelemben
szereplő mindkét vállalat piacgazdasági elbánást kérelmezett. Az
alaprendelet 2. cikke (7) bekezdésének b) pontja értelmében a Kínából származó
behozatalokra vonatkozó dömpingellenes vizsgálatok során a rendes értéket az
említett cikk (1)–(6) bekezdésének megfelelően állapítják meg azon gyártók
tekintetében, amelyekről megállapítást nyer, hogy teljesítik az
alaprendelet 2. cikke (7) bekezdésének c) pontjában megállapított
kritériumokat.
(16)     A hivatkozás megkönnyítése
érdekében röviden az alábbiak a piacgazdasági elbánásra vonatkozó
követelmények:
(1)              
a piaci feltételeknek megfelelően születnek az
üzleti döntések és alakulnak a költségek, jelentős állami beavatkozás
nélkül; 
(2)              
a számviteli nyilvántartást a nemzetközi számviteli
standardokkal összhangban és függetlenül auditálják, és minden célra ezt
alkalmazzák;
(3)              
a vállalkozás termelési költségeit és pénzügyi
helyzetét nem érintik a korábbi, nem piacgazdasági rendszerből áthozott
jelentős torzulások;
(4)              
a jogbiztonságot és a stabilitást csődjogi és
tulajdonjogi szabályok biztosítják; 
(5)              
a valutaváltás a piaci árfolyamon történik.        
(17)     Mindkét kínai gyártó
kérelmezte az alaprendelet 2. cikkének (7c) bekezdése szerinti piacgazdasági
elbánást. A piacgazdasági elbánásra irányuló valamennyi kérelmet megvizsgálták,
és ezen együttműködő vállalatok telephelyén helyszíni vizsgálatot
tartottak.
(18)     A
piacgazdasági elbánást mindkét vállalat esetében megtagadták a 2. cikk 7c.
pontjának 1. kritériuma értelmében, mivel bizonyíték igazolta, hogy a
legfontosabb nyersanyag, a benzol ára torzított. Az – egy
együttműködő gyártó vételi árai alapján megállapított – kínai
belföldi árak – és más piacgazdasági berendezkedésű országok árainak
összehasonlítása a vizsgálati időszak során 19–51 %-os árkülönbséget
mutatott. Kína 40 %-os import vámot vet ki a benzolra (bár ez valójában nem
volt hatályban a vizsgálati időszak során) és nem téríti vissza az
exportált termékre beszedett 17 %-os héát sem. A köztes nyersanyag, a
maleinsav-anhidrid – amelyet a másik együttműködő gyártó vásárol
forrásként – árának torzulását is megállapították
(19)     A
piacgazdasági elbánást a 2. és 3. kritérium alapján tagadták meg egy
vállalattól, mivel bizonyíték igazolta, hogy nyomott árat fizet a
földhasználati jogért, és mivel a vállalat eszközeit túlértékelték annak
garantálására, hogy a vállalat hozzájusson egy állami tulajdonú banktól
származó hitelhez.
(20)     Miután a Bizottság a
tudomásukra hozta a döntést, mindkét vállalat vitatta a Bizottság
megállapításait. Azonban egyik vállalat sem tudta megmagyarázni az alacsony
árat, amelyet a kínai piacon a benzolra alkalmaznak. A (19)
preambulumbekezdésben említett vállalat benyújtott néhány dokumentumot, hogy
vitassa a földhasználati jog árával és az eszközök felértékelésével kapcsolatos
megállapításokat. Azonban mivel ezeket a dokumentumokat a Bizottság a vizsgálat
során kérte, de nem kapta meg, az a döntés született, hogy ezek az információk
nem ellenőrizhetők és nem megbízhatók.
(21)     Így a piacgazdasági elbánást
mindkét vállalattól meg kell tagadni.
(22)     Azonban mindkét vállalat
megfelel az alaprendelet 9. cikkének (5) bekezdésében szereplő
követelményeknek, így saját export áraik alapján jogosultak egyéni
dömpingellenes vám megállapítására.
2.           Analóg ország
(23)     Az alaprendelet 2. cikke (7)
bekezdése a) pontja értelmében a rendes értéket egy piacgazdasági
berendezkedésű, megfelelő harmadik ország (a továbbiakban: analóg
ország) árai vagy számtanilag képzett értéke, vagy pedig az analóg ország által
más országok (beleértve az Uniót is) esetében alkalmazott ár alapján
állapították meg, illetve, ha ez nem lehetséges, bármilyen más elfogadható
alapon megállapítható, beleértve a hasonló termékért az Unióban ténylegesen
fizetett vagy fizetendő árat, és azt szükség esetén megfelelően
módosítani kell úgy, hogy magában foglaljon egy ésszerű haszonkulcsot.
(24)     Mint az eredeti vizsgálatban,
az eljárás megindításáról szóló értesítésben is Argentína szerepelt a rendes
értéknek az alaprendelet 2. cikke (7) bekezdésének a) albekezdése szerinti
megállapítása céljából javasolt analóg országként. A felülvizsgálat
megindításáról szóló értesítés közzétételét követően egy indiai és egy
ausztrál vállalatot választottak ki piacgazdasági berendezkedésű harmadik
országbeli lehetséges alternatív gyártónak. Azonban a két vállalat közül egyik
sem töltötte ki a kérdőívet.
(25)     Egy argentin
borkősav-gyártó a kérdőív kitöltésével együttműködött a
vizsgálatban. A vizsgálat kiderítette, hogy Argentínában a borkősav piaca
versenypiac, amelyen a keresletet két versengő helyi gyártó és harmadik országokból
származó behozatal elégíti ki. Az argentin termelési volumen meghaladja a
Kínából származó, az Unióba irányuló exportmennyiség 20%-át. Az argentin piac
így kellően reprezentatívnak minősült a Kínára vonatkozó rendes érték
megállapításához.
(26)     Ezért – mint az
előző vizsgálatban – a következtetés most is az, hogy Argentína az
alaprendelet 2. cikke (7) bekezdésének a) pontja szerint
megfelelő analóg ország.
3.           Rendes érték
(27)     A
rendes értéket az analóg ország együttműködő gyártójától kapott tájékoztatás
alapján állapították meg. Bár az analóg országbeli gyártó értékesíti belföldön
az érintett terméket, mivel az argentin és a kínai gyártási módszerek
eltérőek – és ez jelentős hatással van az árakra és a költségekre –,
az a döntés született hogy a belföldi eladási árak használata helyett rendes
értéket kell képezni. Az argentin nyersanyag költsége helyett a benzol átlagos
piaci árát használták, és kiigazították az argentin értékesítési, általános és
adminisztratív költségeket annak érdekében, hogy az jobban tükrözze a kínai
belföldi piaci körülményeket.
(28)     Az (argentin gyártó által
előállított) L+ borkősav rendes értékét ezért a termék argentin
termelési költsége alapján, ugyanakkor az argentin és a kínai gyártási módszer
közötti különbségek figyelembevételével számították ki. 
(29)     Mivel az argentin gyártó nem
állított elő DL borkősavat, e termék normál értékét a két terméktípus
közötti árkülönbség alapján számították ki. 
4.           Exportár
(30)     Az export árakat az első
unióbeli független vevő által a két kínai exportáló gyártónak ténylegesen
kifizetett vagy fizetendő árak alapján határozták meg.
5.           Összehasonlítás
(31)     A rendes érték és az exportár
korrekt összehasonlítása érdekében, és az alaprendelet 2. cikke (10)
bekezdésének megfelelően, kiigazítások formájában kellően figyelembe
vették a szállítással, a biztosítással és közvetett adózással kapcsolatos
bizonyos – az árakat és az árak összehasonlíthatóságát bizonyítottan
befolyásoló – különbségeket.
6.           Dömpingkülönbözetek
(32)     Mindkét vállalat esetében – az
alaprendelet 2. cikkének (11) bekezdésében előírtak szerint – az adott
termék rendes értékének súlyozott átlagát az azonos terméktípus exportárának
súlyozott átlagával hasonlították össze. 
(33)     Ez alapján a súlyozott átlag
dömpingkülönbözet a vámfizetés előtti, uniós határparitáson számított
CIF-ár százalékában kifejezve a következő:
 Vállalat || Dömpingkülönbözet 
 Changmao Biochemical Engineering Co., Ltd, Changzhou || 13,1% 
 Ninghai Organic Chemical Factory, Ninghai. || 8,3% 
7.           A megváltozott körülmények tartós
jellege
(34)     A felülvizsgálatra irányuló
kérelemben szereplő állítás szerint a két kínai exportáló gyártó a
továbbiakban nem részesülhetne piacgazdasági elbánásban, és a változás tartós
jellegű. A piacgazdasági elbánás megtagadását indokló okok miatt
tekinthető úgy, hogy e felülvizsgálat következtetései hosszú távon
érvényesek. Bizonyítékok azt mutatják, hogy a benzol árának torzulása Kínában a
felülvizsgálati időszak előtt is fennállt, és nincs arra utaló
bizonyíték, hogy a kínai kormány megszüntette vagy meg fogja szüntetni ezeket a
torzulásokat.
(35)     A (19) preambulumbekezdésben
leírt vállalatspecifikus okok is tartós jellegűek, hiszen jelentős
időtartamon keresztül hatást gyakorolnak a vállalat költségeire és
döntéseire. Ezek nem olyan események voltak, amelyek befolyásolták volna azt az
eredeti vizsgálatot, amelynek során ez a vállalat megkapta a piacgazdasági
elbánást.
D.        A HATÁLYOS DÖMPINGELLENES INTÉZKEDÉSEK MÓDOSÍTÁSA
(36)     A fentieket figyelembe véve a
Bizottság úgy tekinti, hogy ezen dömpingellenes felülvizsgálatnak módosítania
kell a borkősav Kínai Népköztársaságból történő behozatalára
vonatkozó jelenlegi hatályos intézkedések szintjét.
(37)     Minden felet értesítettek
azokról a lényeges tényekről és megfontolásokról, amelyek alapján a
fennálló intézkedések módosítását javasolták. A felek lehetőséget kaptak
továbbá arra, hogy e tájékoztatást követően adott határidőn belül
megtehessék észrevételeiket. 
(38)     Az egyik kínai vállalat a
tájékoztatásra reagálva újfent vitatta a legfontosabb nyersanyag árának
torzulása miatt megtagadott piacgazdasági elbánással kapcsolatos
megállapításokat. Azonban mivel a vállalat nem nyújtott be az állításait
alátámasztó új bizonyítékot, az érveit elutasították. A vállalat ezenfelül
további információt kért a (27) preambulumbekezdésben említett
kiigazításokkal kapcsolatban, ezt a kérelmet azonban lehetetlen lenne
teljesíteni az egyetlen argentin termelő termelési módszereinek és
költségeinek nyilvánosságra hozatala nélkül, ezért a kérelmet el kellett
utasítani.
(39)     Az uniós gazdasági ágazat a
tájékoztatásra reagálva kifogásolta az analóg országbeli belföldi eladási ár
helyett a képzett rendes érték használatát és a fent említett, az argentin és
kínai nyersanyagár és gyártási eljárás közötti különbségek figyelembevétele
érdekében a képzett rendes értéken végzett kiigazításokat.
(40)     Az argentin árak helyett a
képzett rendes érték használata nem tekinthető módszertani változásnak az
alaprendelet 11. cikkének (9) bekezdése értelmében. Az eredeti vizsgálatban
mindkét kínai vállalat piacgazdasági elbánásban részesült, és így a normál
értéket a saját belföldi áraik alapján állapították meg. Mivel a piacgazdasági
elbánást most mindkét vállalattól megtagadták, már nem alkalmazható ugyanaz a
módszer.
(41)     Az uniós gazdasági ágazat
továbbá azon véleményének adott hangot, hogy a Bizottságnak azt a módszert
kellett volna alkalmaznia az ezen felülvizsgálat által érintett két
exportőr egyéni dömpingkülönbözetének kiszámításához, mint amelyet az
eredeti vizsgálat a Kínára vonatkozó maradványvám kiszámítására határozott meg.
Ezt az érvet a Bizottság elvetette, mivel a maradványvámot olyan vállalatok
esetében számították ki, amelyek az eredeti vizsgálat során nem működtek
együtt. Ezért ez nem hasonlítható össze azzal, amikor egy olyan együttműködő
exportőr részére számítanak ki egyedi vámot, amely nem részesülhetett
piacgazdasági elbánásban. 
(42)     A rendes értéken végzett fent
említett kiigazítások szükségesek voltak a szintetikus úton előállított
borkősav export árának és a természetes gyártási eljárással
előállított termék rendes értékének korrekt összehasonlításához. Az
argentin belföldi értékesítési árak felhasználásával végzett ugyanezen
számítás, majd a normál érték és/vagy az export ár az alaprendelet 2. cikke
(10) bekezdésének megfelelő kiigazítása nem tette volna lehetővé a
korrekt összehasonlítást. Ezeket az érveket ezért elutasították.
E.         KÖTELEZETTSÉGVÁLLALÁSOK
(43)     Az egyik kínai exportáló
gyártó árra vonatkozó kötelezettségvállalást tett az alaprendelet 8. cikke (1)
bekezdésének megfelelően. Az érintett termék export árának ingadozása
miatt e termék nem alkalmas arra, hogy rögzített árra vonatkozó
kötelezettségvállalást lehessen rá tenni. A probléma megoldása érdekében az
exportáló gyártó egy indexálási záradék bevezetését javasolta, azonban nem
határozta meg az indexálás kiszámítási módját. Az exportáló gyártó a benzol
torzult kínai belföldi árán alapuló indexálást javasolt, amely elfogadhatatlan
volt.
(44)     Ezenkívül ez az exportáló
gyártó különböző fajtájú egyéb vegyi termékeket is gyárt, és ezeket a
termékeket kapcsolatban álló kereskedőkön keresztül adott esetben közös
uniós vevők részére értékesíti. Ez a keresztkompenzáció komoly veszélyét
rejti magában, és rendkívül megnehezítené a kötelezettségvállalás teljesítésének
hatékony nyomon követését. 
(45)     Továbbá az érintett terméknek
több fajtája létezik, amelyek nehezen megkülönböztethetők és amelyek ára
nagymértékben eltér. Az exportáló gyártó által javasolt különböző minimum
importárak ezért kivitelezhetetlenné tennék a nyomon követést. A fentiek
alapján megállapítást nyert, hogy a kötelezettségvállalásokra tett javaslatokat
nem lehet elfogadni.
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 349/2012/EU tanácsi végrehajtási rendelet 1.
cikkének (2) bekezdésében található táblázat helyébe az alábbi táblázat lép:
 Vállalat || Dömpingellenes vám || TARIC-kiegészítő kód 
 Changmao Biochemical Engineering Co., Ltd, Changzhou || 13,1% || A688 
 Ninghai Organic Chemical Factory, Ninghai || 8,3% || A689 
 Összes többi vállalat (kivéve Hangzhou Bioking Biochemical Engineering Co. Ltd, Hangzhou – TARIC-kiegészítő kód: A687). || 34,9% || A999 
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos
Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében
kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, -án/-én.
                                                                       a
Tanács részéről
                                                                       az
elnök
[1]               HL L 343., 2009.12.22., 51. o.
[2]               HL L 23., 2006.1.27., 1. o.
[3]               HL L 108., 2012.4.20., 1. o.
[4]               HL L 110., 2012.4.24., 3. o.
[5]               HL L 343., 2009.12.22., 51. o.
[6]               HL L 23., 2006.1.27., 1. o.
[7]               HL L 48., 2008.2.22., 1. o.
[8]               HL L 108., 2012.4.20., 1. o.
[9]               HL L 110., 2012.4.24., 3. o.
[10]             HL C 223., 2011.7.29.,
16. o.