CELEX: 51994FC0055
Language: cs
Date: 2007-04-24
Title: Návrh směrnice Evropského Parlamentu a Rady …/…/ES ze dne […] týkající se silniční přepravy nebezpečných věcí (Kodifikované znění)

CS

|[pic]                     |KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ                                                                                   |

                                        V Bruselu dne
                                        KOM

                                                                      Návrh

                                                   SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY …/…/ES

                                                                    ze dne […]

                                                 týkající se silniční přepravy nebezpečných věcí

                                                               (Kodifikované znění)

                                                                 DŮVODOVÁ ZPRÁVA

1.    V souvislosti s konceptem „Evropa občanů“ přikládá Komise značnou důležitost zjednodušení a přehlednějšímu uspořádání  práva  Společenství,
       aby se stalo srozumitelnějším a přístupnějším pro řadového občana, který pak může lépe uplatňovat jednotlivá práva, které mu přiznává.

       Tohoto cíle nelze dosáhnout, dokud zůstanou jednotlivá ustanovení, která byla často několikrát podstatným  způsobem  změněna,  roztroušena
       jak v původním předpisu, tak v pozdějších novelách. Je nutno proto vynaložit  notné  úsilí  při  vyhledávání  a  porovnávání  jednotlivých
       předpisů, aby bylo lze nalézt právě platná ustanovení.

       Z tohoto důvodu je rovněž kodifikace často měněné právní úpravy nutná pro zachování její srozumitelnosti a průhlednosti.

2.    Komise proto svým rozhodnutím ze dne 1. dubna 1987[1] uložila  svým  útvarům,  aby  přistoupily  ke  kodifikaci  jakéhokoli  právního  aktu
       nejpozději po jeho desáté změně, přičemž  zdůraznila,  že  se  jedná  o  minimální  pravidlo  a  jednotlivé  útvary  by  se  měly  v zájmu
       srozumitelnosti a přehlednosti předpisů Společenství snažit kodifikovat akty, za něž nesou odpovědnost, i v kratších intervalech.

3.    Závěry předsednictví Evropské rady z Edinburku (prosinec 1992) toto  potvrdily[2]  a  zdůraznily  význam  kodifikace,  neboť  skýtá  právní
       jistotu ohledně otázky, která právní norma se v určitém okamžiku použije na daný právní vztah.

       Kodifikace musí proběhnout v plném souladu s obvyklým legislativním postupem Společenství.

       S ohledem na skutečnost, že v aktech podrobených kodifikaci nemohou být prováděny žádné podstatné změny, se  Evropský  parlament,  Rada  a
       Komise dohodly prostřednictvím  interinstitucionální  dohody  ze  dne  20.  prosince  1994  na  zkráceném  postupu  pro  rychlé  přijímání
       kodifikovaných aktů.

4.    Účelem tohoto návrhu je provedení kodifikace směrnice Rady 94/55/ES ze dne 21. Listopadu 1994  o  sbližování  právních  předpisů  členských
       států týkajících se silniční přepravy nebezpečných věcí[3]. Směrnice nahradí různé akty, které jsou do ní  začleněny[4];  zcela  zachovává
       jejich obsah, a omezuje se tak pouze na jejich spojení a zapracování pouze takových formálních změn, které vyžaduje samotná kodifikace.

5.    Tento kodifikační návrh  byl  vypracován  na  základě  předchozího  konsolidovaného  znění  směrnice  94/55/ES  a  jejích  následných  změn
       vyhotoveného ve všech úředních jazycích Úřadem pro úřední tisky Evropských společenství pomocí systému na zpracování dat. V případech,  že
       bylo změněno číslování článků, je vztah  mezi  dřívějším  a  novým  číslováním  představen  ve  srovnávací  tabulce  uvedené  v příloze  V
       kodifikované směrnice.

                                            ê 94/55/ES (přizpůsobený)

                                                                      Návrh

                                                      SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

                                                                    ze dne […]

                                               Ö týkající Õ se silniční přepravy nebezpečných věcí

                                                            (Text s významem pro EHP)

EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek Ö 71 Õ této smlouvy,

s ohledem na návrh Komise,

s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru[5],

ohledem na stanovisko Výboru regionů[6],

v souladu s postupem stanoveným v článku Ö 251 Õ Smlouvy[7],

vzhledem k těmto důvodům:

                                            ê 

   1) Směrnice Rady 94/55/ES ze dne 21.  listopadu  1994  o  sbližování  právních  předpisů  členských  států  týkajících  se  silniční  přepravy
      nebezpečných věcí[8] byla  několikrát  podstatně  změněna[9].  Z důvodu  srozumitelnosti  a  přehlednosti  by  měla  být  uvedená  směrnice
      kodifikována.

                                            ê 94/55/ES bod odůvodnění 1

   2) V průběhu předchozích let značně vzrostla vnitrostátní i mezinárodní silniční přeprava zboží, čímž se zvýšilo riziko výskytu nehod.

                                            ê 94/55/ES bod odůvodnění 2 (přizpůsobený)

   3) Všechny členské státy, s výjimkou Irska, jsou smluvními stranami Evropské dohody o mezinárodní silniční přepravě nebezpečných  věcí  (ADR),
      jejíž zeměpisná oblast působnosti překračuje  území  Společenství  a která  stanoví  jednotná  pravidla  bezpečnosti  mezinárodní  přepravy
      nebezpečných věcí po silnici.  Tato pravidla Ö by měla být Õ rozšířena i na vnitrostátní přepravu, aby  byly  uvnitř  Společenství  uvedeny
      v soulad podmínky pro silniční přepravu nebezpečných věcí.

                                            ê 94/55/ES bod odůvodnění 3 (přizpůsobený)

   4) Rozdíly Ö mezi právními předpisy pro zajištění bezpečné silniční přepravy nebezpečných věcí Õ jsou  překážkou  volného  pohybu  přepravních
      služeb a volného pohybu vozidel a přepravních zařízení. Za účelem odstranění této překážky musí být vymezena jednotná pravidla pro veškerou
      přepravu uvnitř Společenství.

                                            ê 94/55/ES bod odůvodnění 4 (přizpůsobený)

   5) Tato opatření Ö by měla Õ být prováděna na úrovni Společenství, aby byla zajištěna provázanost  s jinými  právními  předpisy  Společenství,
      dostačující míra harmonizace pro usnadnění volného pohybu  zboží  a služeb  a vysoká  úroveň  bezpečnosti  při  vnitrostátní  a mezinárodní
      přepravě.

                                            ê 94/55/ES bod odůvodnění 5 (přizpůsobený)

   6) Ustanoveními této směrnice Ö by neměla být Õ dotčena platnost závazků, přijatých  Společenstvím  a jeho  členskými  státy,  a to  v souladu
      s cíli stanovenými podle Agenda 21, kapitoly 19, konference UNCED  v Rio  de  Janeiru  v roce  1992,  usilovat  o budoucí  sladění  systémů
      klasifikace nebezpečných látek.

                                            ê 94/55/ES bod odůvodnění 6 (přizpůsobený)

   7) Žádný právní předpis Společenství dosud neupravuje  bezpečnostní  podmínky,  za  kterých  by  měly  být  přepravovány  biologické  činitele
      a geneticky modifikované mikroorganismy podléhající ustanovením směrnice 90/219/EHS Ö ze  dne  23.  dubna  1990  o  uzavřeném  nakládání  s
      geneticky modifikovanými mikroorganismy Õ[10], Ö směrnice Evropského parlamentu a Rady  2001/18/ES  ze  dne  12.  března  2001  o  záměrném
      uvolňování geneticky modifikovaných organismů do životního prostředí a o zrušení směrnice  Rady  90/220/EHS[11] Õ  a Ö směrnice  Evropského
      parlamentu a Rady 2000/54/ES ze dne 18. září 2000 o ochraně zaměstnanců před riziky spojenými s expozicí biologickým  činitelům  při  práci
      (sedmá samostatná směrnice ve smyslu čl. 16 odst. 1 směrnice 89/391/EHS)[12] Õ.

                                            ê 94/55/ES bod odůvodnění 7

   8) Tato směrnice přihlíží rovněž k ostatním politikám  Společenství  v oblasti  bezpečnosti  práce,  konstrukce  vozidel  a ochrany  životního
      prostředí.

                                            ê 94/55/ES bod odůvodnění 8 (přizpůsobený)

   9) Členské státy Öby měly Õ nadále přijímat předpisy pro přepravu nebezpečných věcí prováděnou na jejich území vozidly, na něž  se  nevztahuje
      tato směrnice, bez ohledu na místo, kde je vozidlo registrováno.

                                            ê 94/55/ES bod odůvodnění 9 (přizpůsobený)

  10) Členské státy Ö by měly Õ mít možnost  uplatňovat  na  svém  území  zvláštní  pravidla  provozu  na  pozemních  komunikacích  pro  přepravu
      nebezpečných věcí.

                                            ê 94/55/ES bod odůvodnění 10 (přizpůsobený)

  11) Členským státům Ö by si měly Õ zachovat své požadavky kontroly jakosti v případě určitých typů vnitrostátní přepravy do  doby,  kdy  Komise
      předloží Radě zprávu ohledně těchto záležitostí.

                                            ê 94/55/ES (přizpůsobený)

(12)  Ustanovení ADR musejí být provedena v právu Společenství, včetně požadavků na konstrukci vozidel pro přepravu  nebezpečných  věcí.  V  této
      souvislosti je nezbytné stanovit přechodná období, ve kterých mohou  členské  státy  zachovat  některé  zvláštní  vnitrostátní  předpisy  o
      konstrukčních požadavcích pro vozidla registrovaná na jejich území;

(13)  Mělo by být informačních postupů pro podobné vnitrostátní legislativní návrhy využito za účelem větší průhlednosti pro všechny  hospodářské
      subjekty.

(14)  Při vnitrostátní přepravě Ö by měly Õ mít členské státy i nadále právo používat pravidla,  která  se  zakládají  na  doporučeních  OSN  pro
      přepravu nebezpečných věcí, jestliže nebyla ADR přizpůsobena těmto pravidlům, která mají zjednodušit  přepravu  nebezpečných  věcí  v rámci
      různých oborů dopravy.

(15)  Členské státy Ö by si měly Õ zachovat právo upravit nebo zakázat na svém území silniční přepravu určitých nebezpečných  věcí,  nikoli  však
      z důvodů bezpečnosti přepravy; že v této souvislosti si členské  státy  mohou  zachovat  právo  nařídit  v případě  určité  přepravy  velmi
      nebezpečných věcí použití železniční nebo vnitrozemské vodní přepravy nebo mohou trvat na zcela specifických obalech.

(16)  Pro účely této směrnice Ö by mělo Õ být členským státům umožněno uplatňovat přísnější nebo mírnější předpisy pro  určitou  přepravu,  která
      je na jejich území prováděna vozidly tam registrovanými.

(17)  Harmonizace podmínek Ö by měla Õ přihlížet ke specifickým okolnostem jednotlivých států, a proto Ö by měla Õ být tato  směrnice  dostatečně
      pružná, aby byly členským státům povoleny určité odchylky. Měly by být stanoveny časově omezené odchylky,  aby  se  nezamezovalo  používání
      nových technologií a průmyslovému rozvoji.

(18)  Ö Mělo by Õ být možné provozovat mezinárodní přepravu na území členských států vozidlům  registrovaným  v třetích  zemích,  která  vyhovují
      ADR.

(19)  Ö Mělo by Õ být možné rychle přizpůsobit tuto  směrnici  technickému  pokroku,  aby  mohla  zohlednit  nová  ustanovení  začleněná  do  ADR
      a rozhodnout o používání a provádění bezpečnostních opatření v případě nehody nebo mimořádné události.

                                            ê 2000/61/ES bod odůvodnění 9

(20)  Opatření nezbytná k provádění tohoto nařízení by měla být přijata v souladu s rozhodnutím  Rady  1999/468/ES  ze  dne  28.  června  1999  o
      postupech pro výkon prováděcích pravomocí svěřených Komisi[13].

                                            ê 

(21)  Touto směrnicí by neměly být dotčeny povinnosti členských států týkající se lhůt pro provedení uvedených  směrnic  ve  vnitrostátním  právu
      stanovených v příloze IV části B,

                                            ê 94/55/ES

PŘIJALY TUTO SMĚRNICI:

                                                                    KAPITOLA I

                                                 Oblast působnosti, definice a obecná ustanovení

                                                                     Článek 1

1. Tato směrnice se vztahuje na přepravu nebezpečných věcí po silnici uvnitř členských států nebo mezi nimi.

Nevztahuje se na přepravu nebezpečných věcí vozidly, která patří ozbrojeným silám nebo za která ozbrojené síly odpovídají.

                                            ê 94/55/ES (přizpůsobený)

2. Touto směrnicí není dotčeno právo členských států stanovit při dodržení práva Společenství požadavkyÖ týkající se Õ:

                                            ê 94/55/ES

a)    vnitrostátní a mezinárodní přepravy nebezpečných věcí na jejich území prováděné vozidly, na něž se nevztahuje tato směrnice;

b)    zvláštních pravidel provozu po pozemních komunikacích pro vnitrostátní a mezinárodní přepravu nebezpečných věcí;

                                            ê 2000/61/ES článek 1 bod 1 (přizpůsobený)

c)    zajišťování kvality v podnicích, provádějí-li vnitrostátní přepravu uvedenou v bodě 1 přílohy III.

      Oblast působnosti vnitrostátních předpisů obsahujících požadavky stanovené tímto písmenem se nesmí rozšiřovat.

      Uvedené předpisy pozbývají účinnosti, jestliže jsou právními předpisy Společenství závazně stanovena odpovídající opatření.

      Nejpozději do dvou let po vstupu v platnost evropské normy  pro  zajištění  kvality  přepravy  nebezpečných  věcí  podá  Komise  Evropskému
       parlamentu a Radě zprávu, ve které zhodnotí bezpečnostní hlediska upravená tímto ustanovením společně s  vhodným  návrhem  na  prodloužení
       jeho platnosti, nebo na jeho zrušení.

                                            ê 94/55/ES

                                                                     Článek 2

Pro účely této směrnice se:

(a)   „ADR“ rozumí Evropská dohoda o mezinárodní silniční přepravě nebezpečných věcí, uzavřená v Ženevě dne 30. září 1957,  ve  znění  pozdějších
       předpisů;

(b)   „vozidlem“ rozumí každé motorové vozidlo určené k  silniční  přepravě,  kompletní  nebo  nekompletní,  minimálně  čtyřkolové,  s  maximální
       konstrukční rychlostí větší než 25 km/h, a jeho návěsy, s výjimkou vozidel jezdících po kolejích a zemědělských a lesnických traktorů a  s
       výjimkou všech mobilních strojních zařízení;

(c)   „nebezpečnými věcmi“ rozumějí látky a předměty, jejichž silniční přepravu  přílohy  I  a  II  zakazují  nebo  povolují  pouze  za  určitých
       podmínek,

(d)   „přepravou“ rozumí každá činnost silniční přepravy zcela nebo částečně prováděná vozidly na veřejných silnicích na území  členského  státu,
       včetně nakládky a vykládky, na niž se vztahují přílohy I a II, aniž jsou dotčeny právní předpisy členských států ohledně  odpovědnosti  za
       tyto činnosti; Takto definovaná přeprava nezahrnuje přepravu prováděnou výlučně v rámci uzavřeného prostoru.

                                                                     Článek 3

1. Aniž je dotčen článek 6, nesmějí být nebezpečné věci, jejichž přepravu zakazují přílohy I a II, přepravovány po silnici.

2. Není-li v této směrnici uvedeno jinak, je přeprava nebezpečných věcí uvedených v příloze  I povolena,  pokud  jsou  splněny  podmínky  uvedené
v přílohách I a II, zejména pokud jde o:

a)    obaly a označení dotyčného zboží;

b)    konstrukci, vybavení a správný chod vozidla přepravujícího dotyčné zboží.

                                                                   KAPITOLA II

                                                           Odchylky, omezení a výjimky

                                                                     Článek 4

Každý členský stát může výhradně pro účely provozování  vnitrostátní  silniční  přepravy  vozidly  registrovanými  na  jeho  území  zachovat  své
vnitrostátní právní předpisy o přepravě nebezpečných věcí po silnici, které jsou v souladu s doporučeními OSN  pro  přepravu  nebezpečných  věcí,
a to do doby, než budou revidovány přílohy I a II této směrnice tak, aby odrážely tato doporučení.

Členské státy o tom uvědomí Komisi.

                                                                     Článek 5

1. Aniž jsou dotčeny ostatní předpisy Společenství, zejména v oblasti přístupu na trh,  zachovává  si  každý  členský  stát  právo  upravit  nebo
zakázat přepravu určitých nebezpečných věcí na svém území, a to výlučně z jiných než bezpečnostních důvodů, např.  z důvodu  národní  bezpečnosti
nebo ochrany životního prostředí.

                                            ê 94/55/ES (přizpůsobený)
                                            è1 2000/61/ES čl. 1 bod 2 písm.a

2. Předpisy, které přijme členský stát pro provoz mezinárodní přepravy na  svém  území  a které  jsou  povoleny  è1 podle  zvláštního  ustanovení
uvedeného v ç Ö kapitole 1.9 přílohy I Õ, musí mít místně omezenou oblast působnosti, vztahovat se  na  vnitrostátní  i na  mezinárodní  přepravu
a nesmějí vést k žádné diskriminaci.

                                            ê 94/55/ES

3. Každý členský stát může uplatňovat přísnější přepravní předpisy, s výjimkou konstrukčních požadavků, pro vozidla registrovaná nebo uvedená  do
oběhu na svém území.

                                            ê 2000/61/ES čl. 1 bod 2 písm.b

Členské státy, ve kterých je okolní teplota pravidelně nižší než -20  oC,  mohou  uložit  přísnější  normy  ohledně  provozní  teploty  materiálů
používaných na plastové obaly, cisterny a jejich vybavení určené k použití ve vnitrostátní silniční přepravě nebezpečných  věcí  na  svém  území,
dokud nebudou do příloh I a II zahrnuta ustanovení o příslušných referenčních teplotách pro různá podnebná pásma.

                                            ê 94/55/ES

4. Jestliže členský stát dojde k závěru, že používané předpisy jsou nedostatečné pro omezení nebezpečí  spojeného  s přepravou  v případě  nehody
nebo mimořádné události a že je naléhavě nezbytné učinit další opatření, oznámí zamýšlená opatření Komisi ještě v jejich v přípravné etapě.

                                            ê 2000/61/ES čl.1 bod (přizpůsobený)

Komise postupem Ö uvedeným v Õ článku 9 Ö odst. 2 Õ rozhodne, zda provedení těchto opatření schválí, a určí dobu jejich trvání.

                                            ê 94/55/ES

5. Členské státy mohou zachovat vnitrostátní předpisy platné k 31. prosinci 1996, které se týkají:

     – přepravy látek podtřídy 1.1,

     – přepravy jedovatých, nestálých nebo hořlavých plynů třídy 2,

     – přepravy látek s obsahem dioxinů nebo furanů nebo

     – přepravy v cisternách nebo cisternových kontejnerech množství většího než 3000 litrů kapalin tříd a podtříd 3, 4.2, 4.3, 5.1, 6.1 nebo  8,
       které nejsou uvedeny pod písmeny b) nebo c) těchto tříd či podtříd.

Tyto předpisy se mohou vztahovat pouze na

     – zákaz přepravy po silnici, pokud lze využít železniční nebo vnitrozemské vodní přepravy,

     – požadavek na používání určité vhodné trasy,

     – další předpisy o balení látek s obsahem dioxinů nebo furanů.

Oblast působnosti těchto předpisů nelze rozšiřovat ani je nelze činit přísnějšími.  Členské  státy  sdělí  tyto  předpisy  Komisi,  která  o nich
informuje ostatní členské státy.

                                                                     Článek 6

1. Členský stát může na svém území povolit silniční přepravu nebezpečných věcí klasifikovaných, balených a označených  v souladu  s mezinárodními
požadavky pro námořní nebo leteckou přepravu, kdykoli přeprava zahrnuje cestu po moři nebo vzduchem.

                                            ê 94/55/ES (přizpůsobený)

2. Ustanovení příloh I a II o použití jazyků při označování a v požadovaných podkladech se nevztahuje  na  přepravu  omezenou  na  území  jednoho
členského státu. Pro přepravu na svém území mohou členské státy povolit použití jiných jazyků než jazyků uvedených v přílohách Ö I a II Õ.

                                            ê 2000/61/ES čl. 1 bod 3 písm. a (přizpůsobený)

3. Na svém území může členský stát povolit použití vozidel vyrobených před 1. lednem 1997, která Ö nevyhovovala Õ  směrnici  Ö 94/55/ES Õ  ,  ale
byla vyrobena v souladu s vnitrostátními právními předpisy platnými k 31.  prosinci  1996,  pokud  jsou  tato  vozidla  udržována  v  požadovaném
bezpečnostním stavu.

Cisterny a vozidla vyrobené od 1. ledna 1997, které nevyhovují příloze II,  ale  byly  vyrobeny  v  souladu  s  požadavky  směrnice  Ö 94/55/ES Õ
platnými ke dni jejich výroby, mohou být nadále používány pro vnitrostátní přepravu až do doby určené postupem Ö uvedeným v Õ článku 9 odst. 2.

                                            ê 2000/61/ES čl. 1 bod 3 písm. b (přizpůsobený)
                                            è1 2002/886/ES čl. 1

4. è1  Tlakové sudy, Ö svazky lahví Õ a kontejnery vyrobené před 1. červencem 2003 Ö v souladu s vnitrostátními  právními  předpisy  platnými  ke
dni 31. prosince 1996 týkající se konstrukce, užití a podmínek přepravy nových tlakových sudů  a svazků  lahví ve  smyslu  zvláštních  ustanovení
uvedených v bodu 4 přílohy III a nových kontejnerů, které nejsou v souladu s přílohami I a II Õ  a ostatní  nádržky  vyrobené  před  1. červencem
2001 a udržované na požadované úrovni bezpečnosti smějí být nadále užívány za původních podmínek. ç

Ö Pokud jde o Õ nádrže a cisterny, pro které neexistují podrobné technické  požadavky  nebo  pro  které  nebyly  do  příloh  AI  a  BII  doplněny
dostatečné  odkazy  na  odpovídající  evropské  normy  Ö ,  každý  členský  stát  může  zachovat  vnitrostátní  právní  předpisy  platné  ke  dni
31. prosince 1996 týkající se konstrukce, užití a podmínek  přepravy  nových  tlakových  sudů  a nosičů  tlakových  lahví  ve  smyslu  zvláštních
ustanovení uvedených v bodu 4 přílohy III a nových kontejnerů, které nejsou v souladu s přílohami I a IIÕ

Nádrže a cisterny uvedené v druhém pododstavci a nejzazší lhůta pro začátek uplatňování této směrnice ohledně  těchto  nádrží  a  cisteren  budou
stanoveny postupem Ö uvedeným v Õ článku 9 odst. 2. 

                                            ê 94/55/ES

5. Členský stát může zachovat jiné vnitrostátní předpisy, než které jsou uvedeny v přílohách I a II, týkající se referenční teploty pro  přepravu
zkapalněných plynů nebo směsí zkapalněných plynů na jeho území, dokud nebudou předpisy týkající se referenční teploty pro  různá  podnebná  pásma
začleněny do evropských norem a odkazy na ně uvedeny v přílohách I a II.

                                            ê 94/55/ES (přizpůsobený)
                                            è1 Oprava 94/55/ES (Úř. věst. L 301, 14.12.1995, s.47).
                                            è2 2000/61/ES čl. 1 bod 3 písm.c

6. Členský stát může pro přepravu na svém území povolit Ö až do 15 let od data výroby Õ používání Ö kovových mezilehlých kontejnerů  na  hromadné
zboží a kovové sudy o obsahu více než 50 litrů Õ vyrobených před 1. lednem 1997, které však nemají  osvědčení  podle  ADR,  pokud  je  na  těchto
obalech uvedeno datum výroby, mohou vyhovět zkouškám stanoveným vnitrostátními právními předpisy platnými k 31. prosinci  1996  a jsou  udržovány
v odpovídajícím bezpečnostním stavu (včetně případných zkoušek a prohlídek); è1çè2  ç.

                                            ê 94/55/ES

7. Členský stát může pro vnitrostátní přepravu, při níž jsou používána vozidla registrovaná na jeho území, zachovat vnitrostátní právní  předpisy
platné ke dni 31. prosince 1996 pro uvádění nouzového kódu namísto identifikačního čísla nebezpečnosti uvedeného v příloze B.

                                            ê 2001/61/ES čl.1 bod 3 písm. d (přizpůsobený)

8. Členský stát může přijmout méně přísná ustanovení, než jsou ustanovení uvedená v přílohách I a  II,  pro  přepravu  malých  množství  určitých
nebezpečných věcí s výjimkou látek se střední nebo vysokou radioaktivitou, jestliže to Komisi Ö oznámily Õ předem a nejpozději  do  31.  prosince
2002 nebo do dvou let po nejzazší lhůtě pro uplatňování pozměněného znění příloh A a B této směrnice.

Pro místní přepravu omezenou na své území mohou členské státy přijmout předpisy odchylující se od ustanovení  příloh  Ö I  a  II Õ,  jestliže  to
Komisi Ö oznámily Õ předem a nejpozději do 31. prosince 2002 nebo do dvou let po nejzazší lhůtě pro uplatňování pozměněného  znění  příloh  AI  a
BII této směrnice.

                                            ê 2001/61/ES čl.1 bod 3 písm.d

Při uplatňování odchylek stanovených v prvním a druhém pododstavci musí být vyloučena jakákoli diskriminace.

                                            ê 2001/61/ES čl.1 bod 3 písm. d (přizpůsobený)

Bez ohledu na Ö první, druhý a třetí pododstavec Õ uvedené mohou členské státy, jestliže to  Komisi  předem  oznámí,  přijmout  předpisy  obdobné
předpisům přijatým ostatními členskými státy na základě tohoto odstavce.

Komise přezkoumá, zda podmínky stanovené v tomto odstavci byly splněny, a postupem Ö uvedeným v Õ článku 9 odst. 2 rozhodne, zda dotyčné  členské
státy mohou dané odchylky přijmout.

                                            ê 94/55/ES

9. Nesníží-li se tím úroveň bezpečnosti, může členský stát povolit dočasné odchylky od přílohy I a II, aby mohl na svém  území  provádět  zkoušky
nezbytné k přizpůsobení uvedených příloh technickému a průmyslovému pokroku. Komise o tom musí být informována a uvědomí  o tom  ostatní  členské
státy.

                                            ê 94/55/ES (přizpůsobený)
                                            è1 2001/61/ES čl.1 bod

Dočasné odchylky schválené příslušnými orgány členských států na základě è1 zvláštních ustanovení podle ç Ö kapitoly 1.5  přílohy  I Õ  musí  mít
formu vícestranných dohod předložených všem příslušným orgánům členských států orgánem, který se pro danou dohodu ujal iniciativy.  Komise  o tom
musí být informována.

                                            ê 94/55/ES

Odchylky uvedené v prvním a druhém pododstavci se uplatní bez diskriminace  na  základě  státní  příslušnosti  nebo  místa  usazení  odesílatele,
přepravce nebo příjemce; odchylky mohou trvat až pět let a tuto dobu nelze prodloužit.

                                            ê 2001/61/ES čl.1 bod 3 písm. f

10. Členský stát může na svém území vydat povolení pro provozování výjimečné přepravy nebezpečných věcí, která je buď zakázána přílohami I a  II,
nebo je prováděna za odlišných podmínek, než jsou stanoveny v přílohách I a II, jestliže je tato výjimečná přeprava  jasně  definována  a  časově
omezena.

                                            ê 94/55/ES

                                                                     Článek 7

S výhradou vnitrostátních předpisů nebo předpisů Společenství o přístupu na trh je používání vozidel registrovaných nebo uvedených do provozu  ve
třetích zemích povoleno k provádění mezinárodní přepravy nebezpečných věcí ve Společenství, pokud je tato přeprava v souladu s ADR.

                                                                   KAPITOLA III

                                                               Závěrečná ustanovení

                                                                     Článek 8

                                            ê 94/55/ES (přizpůsobený)
                                            è1 2001/61/ES čl.1 bod 4

Změny nezbytné pro přizpůsobení è1 příloh I, II a III ç vědeckému a technickému pokroku v oblasti upravené touto směrnicí,  aby  byly  zohledněny
změny příloh ADR, se přijímají postupem Ö uvedeným v Õ článku 9 odst. 2.

                                            ê 2001/61/ES čl.1 bod 5

                                                                     Článek 9

1. Komisi je nápomocen „Výbor pro přepravu nebezpečných věcí“.

                                            ê 2001/61/ES čl.1 bod 5 (přizpůsobený)

2. Odkazuje-li se na tento Ö odstavec Õ, použijí se články 5 a 7 rozhodnutí 1999/468/ES s ohledem na článek 8 zmíněného rozhodnutí.

                                            ê 2001/61/ES čl.1 bod

Doba uvedená v čl. 5 odst. 6 rozhodnutí 1999/468/ES je tři měsíce.

3. Výbor přijme svůj jednací řád.

                                            ê 94/55/ES (přizpůsobený)

                                                                    Článek 10

Členské státy sdělí Komisi znění hlavních ustanovení vnitrostátních právních předpisů, Ö přijatých Õ v oblasti působnosti této směrnice.

                                                                    Článek 11

Směrnice Ö 94/55/ES ve znění aktů uvedených v příloze IV část A Õ se zrušuje Ö aniž jsou dotčeny závazky členských států  týkající  se  lhůt  pro
provedení ve vnitrostátním právu směrnic uvedených v příloze IV části B Õ.

                                            ê 

Odkazy na zrušenou směrnici se považují za odkazy na tuto směrnici v souladu se srovnávací tabulkou obsaženou v příloze V.

                                                                    Článek 12

Tato směrnice vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

                                            ê 94/55/ES

                                                                    Článek 13

Tato směrnice je určena členským státům.

V Bruselu dne […]

Za Evropský parlament  Za Radu
předseda    předseda
[…]   […]

                                            ê 2004/111/ES čl.1 bod 1

                                                                    PŘÍLOHA I

Ustanovení přílohy A k Evropské dohodě o mezinárodní silniční přepravě nebezpečných věcí (ADR) použitelné s účinkem od 1. ledna 2005  s  tím,  že
slova «smluvní strana» se nahrazují slovy «členský stát».

Znění změn přílohy A k ADR ve znění z roku 2005 bude zveřejněno, jakmile bude dostupné ve všech úředních jazycích Společenství.

                                                                  _____________

                                            ê 2004/111/ES čl.1 bod 2

                                                                    PŘÍLOHA II

V ustanoveních přílohy B k Evropské dohodě o mezinárodní silniční přepravě nebezpečných věcí (ADR) použitelné s účinností od  1.  ledna  2005  se
slova «smluvní strana» nahrazují slovy «členský stát».

Změny přílohy B k ADR ve znění z roku 2005 bude zveřejněno, jakmile bude dostupné ve všech úředních jazycích Společenství.

                                                                  _____________

                                            ê 2000/61/ES čl.1 bod 6 a příloha

                                                                   PŘÍLOHA III

                                               Zvláštní ustanovení k některým článkům této směrnice

1.    Za vnitrostátní přepravu ve smyslu čl. 1 odst.2 písm. c) se považuje přeprava

       i)   výbušných látek a předmětů třídy 1, kdy množství výbušné látky obsažené v jedné přepravní jednotce překračuje:

              – 1000 kg pro třídu 1.1, nebo

              – 3000 kg pro třídu 1.2, nebo

              – 5000 kg pro třídu 1.3 a 1.5;

       ii)  následujících látek v cisternách nebo cisternových kontejnerech o celkové kapacitě nad 3000 litrů:

              – látek třídy 2: plyny zařazené do těchto rizikových skupin: F, T, TF, TC, TO, TFC, TOC,

              – látek tříd 3, 4.1, 4.2, 4.3, 5.1, 5.2, 6.1 a 8; látky neuvedené pod písmeny b) nebo c) v těchto třídách nebo v nich uvedené,  ale
                mající kód nebezpečnosti s třemi nebo více významnými čísly (nezahrnující žádnou nulu);

       iii) následujících souborů třídy 7 (radioaktivní materiály): soubory štěpných materiálů, soubory typu B (U), soubor typu B (M).

                                            ê 2000/61/ES čl.1 bod 6 a příloha
                                            è1 2003/28/ES čl.1 bod 3 a příloha bod 2

2.    Zvláštním ustanovením k čl. 6 odst. 4 è1 jsou definice pojmů láhev, «velká láhev», «tlakový  sud»,  «kryogenní  nádoba»  a  «svazek  lahví»
       podle bodu 1.2.1 přílohy I ç .

                                                                    __________

                                            é

                                                                    PŘÍLOHA IV

                                                                      Část A

                                                      Zrušená směrnice a její následné změny
                                                              (uvedené v článku 11)

|Směrnice Rady 94/55/ES                                                             |(Úř. věst. L 319, 12.12.1994, s.7)             |
|Annexes A and B to Council Directive 94/55/EC                                       |(OJ L 275, 28.10.1996, p. 1)                  |
|Směrnice Komise 96/86/ES                                                            |(Úř. věst. L 335, 24.12.1996, s. 43)          |
|Amendments to Annexes A and B of Council Directive 94/55/EC as announced in         |(OJ L 251, 15.9.1997, p. 1)                   |
|Commission Directive 96/86/EC                                                       |                                              |
|Směrnice Komise 1999/47/ES                                                          |(Úř. věst. L 169, 5.7.1999, s. 1)             |
|Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2000/61/ES                                    |(Úř. věst. L 279, 1.11.2000, s. 40)           |
|Směrnice Komise 2001/7/ES                                                           |(Úř. věst. L 30, 1.2.2001, s. 43)             |
|Rozhodnutí Komise 2002/886/ES                                                       |Úř. věst. L 308, 9.11.2002, s. 45)            |
|Směrnice Komise 2003/28/ES                                                          |(Úř. věst. L 90, 8.4.2003, s. 45)             |
|Annexes A and B to Council Directive 94/55/EC as announced in Commission Directive  |(OJ L 18, 26.1.2004, p. 1)                    |
|2001/7/EC                                                                           |                                              |
|Směrnice Komise 2004/111/ES                                                         |(Úř. věst. L 365, 10.12.2004, s. 25)          |

                                                                      Část B

                                                    Lhůty pro provedení ve vnitrostátním právu
                                                              (uvedené v článku 11)

|Směrnice                                                          |Lhůta pro provedení                                               |
|Směrnice 94/55/EC                                                 |31.prosince 1996                                                  |
|Směrnice 96/86/EC                                                 |25.prosince 1996                                                  |
|Směrnice 1999/47/EC                                               |1.července 1999                                                   |
|Směrnice 2000/61/EC                                               |1.května 2001                                                     |
|Směrnice 2001/7/EC                                                |31.prosince 2001[14]                                              |
|                                                                  |31.prosince 2002[15]                                              |
|Směrnice 2003/28/EC                                               |1.července 2003                                                   |
|Směrnice 2004/111/EC                                              |1.července 2005                                                   |

                                                                  _____________

                                                                    PŘÍLOHA V

                                                                Srovnávací tabulka

|Směrnice 94/55/ES                                                 |Tato směrnice                                                     |
|Článek 1(1), první věta                                           |Článek 1(1), první pododstavec                                    |
|Článek 1(1), druhá věta                                           |Článek 1(1), druhý pododstavec                                    |
|Článek 1(2), první pododstavec, úvodní slova                      |Článek 1(2), první pododstavec, úvodní slova                      |
|Článek 1(2), první pododstavec, písmeno (a)                       |Článek 1(2), první pododstavec, písmeno (a)                       |
|Článek 1(2), první pododstavec, písmeno (b)                       |Článek 1(2), první pododstavec, písmeno (b)                       |
|Článek 1(2), první pododstavec, písmeno (c), první pododstavec    |Článek 1(2), první pododstavec, písmeno (c)                       |
|Článek 1(2), první pododstavec, písmeno (c), druhý a třetí        |-                                                                 |
|pododstavec                                                       |                                                                  |
|Článek 1(2), první pododstavec, písmeno (c), třetí pododstavec    |Článek 1(2), pátý pododstavec                                     |
|Článek 1(2), second, third and fourth pododstavec                 |Článek 1(2), druhý, třetí and čtvrtý pododstavec                  |
|Článek 2 úvodní slova                                             |Článek 2, úvodní slova                                            |
|Článek 2, první odrážka                                           |Článek 2(a)                                                       |
|Článek 2, second odrážka                                          |Článek 2(b)                                                       |
|Článek 2, třetí odrážka                                           |Článek 2(c)                                                       |
|Článek 2, čtvrtá odrážka                                          |Článek 2(d)                                                       |
|Článek 3                                                          |Článek 3                                                          |
|Článek 4, první věta                                              |Článek 4, první pododstavec                                       |
|Článek 4, druhá věta                                              |Článek 4, druhý pododstavec                                       |
|Článek 5(1)                                                       |Článek 5(1)                                                       |
|Článek 5(2)                                                       |Článek 5(2)                                                       |
|Článek 5(3)(a)                                                    |Článek 5(3), první pododstavec                                    |
|Článek 5(3)(b)                                                    |-                                                                 |
|Článek 5(3)(c)                                                    |Článek 5(3), second pododstavec                                   |
|Článek 5(4), první věta                                           |Článek 5(4), první pododstavec                                    |
|Článek 5(4), druhá věta                                           |Článek 5(4), druhá pododstavec                                    |
|Článek 5(5)                                                       |Článek 5(5)                                                       |
|Článek 6(1) až (6)                                                |Článek 6(1) až (6)                                                |
|Článek 6(7)                                                       |-                                                                 |
|Článek 6(8)                                                       |Článek 6(7)                                                       |
|Článek 6(9)                                                       |Článek 6(8)                                                       |
|Článek 6(10)                                                      |Článek 6(9)                                                       |
|Článek 6(11)                                                      |Článek 6(10)                                                      |
|Článek 6(12)                                                      |-                                                                 |
|Článek 7, 8 and 9                                                 |Článek 7, 8 and 9                                                 |
|Článek 10(1)                                                      |-                                                                 |
|Článek 10(2)                                                      |Článek 10                                                         |
|-                                                                 |Článek 11                                                         |
|Článek 11(1)                                                      |Článek 11, první pododstavec                                      |
|Článek 11(2)                                                      |-                                                                 |
|-                                                                 |Článek 11, druhý pododstavec                                      |
|-                                                                 |Článek 12                                                         |
|Článek 12                                                         |Článek 13                                                         |
|Příloha A                                                         |Příloha I                                                         |
|Příloha B                                                         |Příloha II                                                        |
|Příloha C                                                         |Příloha III                                                       |
|-                                                                 |Příloha IV                                                        |
|-                                                                 |Příloha V                                                         |

                                                                  _____________

                                                             -----------------------
[1]   KOM(87) 868 PV.
[2]   Viz část A přílohu 3 uvedených závěrů.
[3]   Prováděno v souladu se sdělením Komise Evropskému parlamentu a Radě – Kodifikace acquis communautaire, KOM(2001) 645 v konečném znění.
[4]   Viz příloha IV, část A tohoto návrhu.
[5]   Úř. věst. C […], […], s. […].
[6]   Úř. věst. C […], […], s. […].
[7]   Úř. věst. C […], […], s. […].
[8]   Úř. věst. L 319, 12.12.1994, s. 7. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí Komise 2004/111/ES (Úř. věst. L 365, 10.12.2004, s. 25).
[9]   Viz příloha IV, část A.
[10]  Úř. věst. L 117, 8.5.1990, s. 1. Ö Směrnice naposledy pozměněná směrnicí Komise 2005/174/ES (Úř. věst. L 59, 5.3.2005, s. 20). Õ
[11]  Úř. věst. L 106, 17.4.2001, s. 1. Směrnice naposledy pozměněná Nařízením (ES) č. 1830/2003 (Úř. věst. L 268, 18.10.2003, s. 24).
[12]  Úř. věst. L 262, 17.10.2000, s. 21.
[13]  Úř. věst. L 184, 17.7.2000, s. 23.
[14]  Co se týče nebezpečných věcí třídy 7 podle článku 2 odst. 1 pododstavec 1 Směrnice 2001/7/ES.
[15]  Co se týče nebezpečných věcí třídy 7 podle článku 2 odst. 1 pododstavec 1 Směrnice 2001/7/ES.