CELEX: 31997L0036
Language: el
Date: 1997-06-30 00:00:00
Title: Οδηγία 97/36/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 30ής Ιουνίου 1997 για την τροποποίηση της οδηγίας 89/552/ΕΟΚ του Συμβουλίου για το συντονισμό ορισμένων νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων των κρατών μελών σχετικά με την άσκηση τηλεοπτικών δραστηριοτήτων

Avis juridique important

|

31997L0036

Οδηγία 97/36/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 30ής Ιουνίου 1997 για την τροποποίηση της οδηγίας 89/552/ΕΟΚ του Συμβουλίου για το συντονισμό ορισμένων νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων των κρατών μελών σχετικά με την άσκηση τηλεοπτικών δραστηριοτήτων  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 202 της 30/07/1997 σ. 0060 - 0070

ΟΔΗΓΙΑ 97/36/ΕΚ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΟΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ της 30ής Ιουνίου 1997 για την τροποποίηση της οδηγίας 89/552/ΕΟΚ του Συμβουλίου για το συντονισμό ορισμένων νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων των κρατών μελών σχετικά με την άσκηση τηλεοπτικών δραστηριοτήτωνΤΟ ΕΥΡΩΠΑΟΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ ΚΑΙ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΟΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,Έχοντας υπόψη:τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 57 παράγραφος 2 και το άρθρο 66,την πρόταση της Επιτροπής (1),τη γνώμη της Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής (2),Αποφασίζοντας με τη διαδικασία του άρθρου 189 Β της συνθήκης (3), υπό το πρίσμα του κοινού σχεδίου που ενέκρινε η επιτροπή συνδιαλλαγής στις 16 Απριλίου 1997,Εκτιμώντας:(1) ότι η οδηγία 89/552/ΕΟΚ του Συμβουλίου (4) συνιστά το νομικό πλαίσιο των τηλεοπτικών δραστηριοτήτων στην εσωτερική αγορά 7(2) ότι στο άρθρο 26 της οδηγίας 89/552/ΕΟΚ προβλέπεται ότι, το αργότερο στο τέλος του πέμπτου έτους από την ημερομηνία έκδοσης της οδηγίας, η Επιτροπή υποβάλλει στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, το Συμβούλιο και την Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή έκθεση σχετικά με την εφαρμογή της και, εν ανάγκη, διατυπώνει περαιτέρω προτάσεις για την προσαρμογή της στις εξελίξεις του τομέα των τηλεοπτικών δραστηριοτήτων 7(3) ότι η εφαρμογή της οδηγίας 89/552/ΕΟΚ, καθώς και η έκθεση για την εφαρμογή της κατέδειξαν την ανάγκη διευκρίνισης ορισμένων ορισμών ή υποχρεώσεων των κρατών μελών βάσει της οδηγίας αυτής 7(4) ότι, στην ανακοίνωση της 19ης Ιουλίου 1994 με τίτλο «Η Ευρώπη και η Κοινωνία των Πληροφοριών: συνέχιση της πορείας: πρόγραμμα δράσης», η Επιτροπή τόνισε τη σημασία την οποία έχει η ύπαρξη ενός κανονιστικού πλαισίου εφαρμοζόμενου στο περιεχόμενο των οπτικοακουστικών υπηρεσιών το οποίο θα συμβάλει στην κατοχύρωση της ελεύθερης κυκλοφορίας αυτών των υπηρεσιών στην Κοινότητα και θα ανταποκρίνεται στις προσφερόμενες από τις νέες τεχνολογίες δυνατότητες ανάπτυξης σε αυτόν τον τομέα, λαμβάνοντας ταυτόχρονα υπόψη τις ιδιαιτερότητες, ιδίως πολιτιστικές και κοινωνιολογικές, των οπτικοακουστικών προγραμμάτων, ανεξαρτήτως του τρόπου μετάδοσής τους 7(5) ότι, κατά τη σύνοδό του της 28ης Σεπτεμβρίου 1994, το Συμβούλιο δέχθηκε ευνοϊκά αυτό το σχέδιο δράσης και τόνισε την ανάγκη βελτίωσης της ανταγωνιστικότητας της ευρωπαϊκής βιομηχανίας του οπτικοακουστικού τομέα 7(6) ότι η Επιτροπή υπέβαλε Πράσινη Βίβλο για την προστασία των ανηλίκων και της ανθρώπινης αξιοπρέπειας στο πλαίσιο των οπτικοακουστικών υπηρεσιών και των υπηρεσιών πληροφόρησης και ανέλαβε να υποβάλει Πράσινη Βίβλο η οποία θα εστιάζεται στην ανάπτυξη των πολιτισμικών πτυχών αυτών των νέων υπηρεσιών 7(7) ότι κάθε νομοθετικό πλαίσιο για νέες υπηρεσίες του οπτικοακουστικού τομέα πρέπει να είναι συμβατό με τον πρωταρχικό στόχο της παρούσας οδηγίας, που είναι να δημιουργήσει το νομικό πλαίσιο για την ελεύθερη κυκλοφορία των υπηρεσιών 7(8) ότι είναι σημαντικό τα κράτη μέλη να αναλαμβάνουν δράση σχετικά με τις ανάλογες με τις τηλεοπτικές δραστηριότητες υπηρεσίες ώστε να προλαμβάνεται κάθε παραβίαση των θεμελιωδών αρχών που πρέπει να διέπουν την ενημέρωση, καθώς και η δημιουργία μεγάλων ανισοτήτων όσον αφορά την ελεύθερη κυκλοφορία και τον ανταγωνισμό 7(9) ότι οι αρχηγοί κρατών και κυβερνήσεων, συνελθόντες στο Ευρωπαϊκό Συμβούλιο του Έσσεν στις 9 και 10 Δεκεμβρίου 1994, κάλεσαν την Επιτροπή να υποβάλει πρόταση αναθεώρησης της οδηγίας 89/552/ΕΟΚ πριν από την επόμενη σύνοδό τους 7(10) ότι η εφαρμογή της οδηγίας 89/552/ΕΟΚ αποκάλυψε την ανάγκη διευκρίνισης της έννοιας της δικαιοδοσίας όπως εφαρμόζεται ειδικά στον οπτικοακουστικό τομέα 7 ότι, λαμβανομένης υπόψη της νομολογίας του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, θα πρέπει να ορισθεί το κριτήριο της εγκατάστασης ως το κύριο κριτήριο για τον καθορισμό της δικαιοδοσίας ενός συγκεκριμένου κράτους μέλους 7(11) ότι η έννοια της εγκατάστασης, σύμφωνα με τα κριτήρια που έχουν ορισθεί από το Δικαστήριο στην απόφαση της 25ης Ιουλίου 1991 στην υπόθεση Factortame (5), ενέχει την πραγματική άσκηση μιας οικονομικής δραστηριότητας με τη δημιουργία μιας μόνιμης εγκατάστασης για αόριστο χρονικό διάστημα 7(12) ότι η εγκατάσταση ενός οργανισμού τηλεοπτικών μεταδόσεων μπορεί να προσδιορισθεί με μια σειρά πρακτικών κριτηρίων, όπως είναι ο τόπος των κεντρικών γραφείων του παρέχοντος υπηρεσίες, ο τόπος όπου συνήθως λαμβάνονται οι αποφάσεις σχετικά με την πολιτική των προγραμμάτων, ο τόπος όπου γίνεται η τελική σύνθεση και επεξεργασία του προγράμματος το οποίο πρόκειται να μεταδοθεί στο κοινό και ο τόπος όπου ευρίσκεται σημαντικό μέρος του προσωπικού που είναι απαραίτητο για την άσκηση της δραστηριότητας τηλεοπτικών μεταδόσεων 7(13) ότι ο καθορισμός μιας σειράς πρακτικών κριτηρίων αποσκοπεί να προσδιορίσει, με εξαντλητική διαδικασία, το ένα και μόνο κράτος μέλος στη δικαιοδοσία του οποίου υπάγεται ένας ραδιοτηλεοπτικός οργανισμός όσον αφορά την παροχή υπηρεσιών την οποία ρυθμίζει η οδηγία 7 ότι, ωστόσο, λαμβανομένης υπόψη της νομολογίας του Δικαστηρίου και για να αποφευχθούν περιπτώσεις κενού δικαιοδοσίας, είναι σκόπιμο να αναφερθεί το κριτήριο της εγκατάστασης κατά την έννοια του άρθρου 52 και επόμενα της συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, ως το τελικό κριτήριο για τον προσδιορισμό της δικαιοδοσίας ενός κράτους μέλους 7(14) ότι, σύμφωνα με πάγια νομολογία του Δικαστηρίου (6), ένα κράτος μέλος διατηρεί το δικαίωμα να λαμβάνει μέτρα κατά ραδιοτηλεοπτικού οργανισμού, ο οποίος εγκαθίσταται σε άλλο κράτος μέλος, του οποίου όμως η δραστηριότητα στρέφεται πλήρως ή κατά κύριο λόγο προς το έδαφος του πρώτου κράτους μέλους, εφόσον αυτή η εγκατάσταση έλαβε χώρα προκειμένου να αποφύγει την εφαρμογή της νομοθεσίας η οποία θα έπρεπε να εφαρμοσθεί σε αυτόν τον οργανισμό αν αυτός ήταν εγκατεστημένος στο έδαφος του πρώτου κράτους μέλους 7(15) ότι το άρθρο ΣΤ παράγραφος 2 της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση ορίζει ότι η Ένωση σέβεται τα θεμελιώδη δικαιώματα, όπως κατοχυρώνονται με την ευρωπαϊκή σύμβαση για την προστασία των δικαιωμάτων του ανθρώπου και των θεμελιωδών ελευθεριών, ως γενικές αρχές του κοινοτικού δικαίου 7 ότι κάθε μέτρο που λαμβάνεται δυνάμει του άρθρου 2α της οδηγίας 89/552/ΕΟΚ, όπως τροποποιείται από την παρούσα οδηγία, και αποβλέπει στον περιορισμό της λήψης ή/και την αναστολή της αναμετάδοσης τηλεοπτικών εκπομπών πρέπει να συμβιβάζεται με αυτές τις αρχές 7(16) ότι είναι ανάγκη να εξασφαλισθεί η πραγματική εφαρμογή των διατάξεων της οδηγίας 89/552/ΕΟΚ, όπως τροποποιείται από την παρούσα οδηγία, σε όλη την Κοινότητα, ώστε να κατοχυρωθεί ο ελεύθερος και θεμιτός ανταγωνισμός μεταξύ των επιχειρήσεων της αυτής βιομηχανίας 7(17) ότι οι άμεσα θιγόμενοι τρίτοι, συμπεριλαμβανομένων των υπηκόων άλλων κρατών μελών, πρέπει να μπορούν να επικαλεσθούν τα δικαιώματά τους, σύμφωνα με την εθνική νομοθεσία, ενώπιον των αρμόδιων δικαστικών ή άλλων αρχών του κράτους μέλους στη δικαιοδοσία των οποίων υπάγεται ο οργανισμός ραδιοτηλεοπτικής μετάδοσης ο οποίος ενδέχεται να μην τηρεί τις εθνικές διατάξεις που απορρέουν από την εφαρμογή της οδηγίας 89/552/ΕΟΚ, όπως τροποποιείται από την παρούσα οδηγία 7(18) ότι είναι σημαντικό τα κράτη μέλη να είναι σε θέση να προστατεύουν το δικαίωμα στην ενημέρωση και να εξασφαλίζουν την ευρεία πρόσβαση του κοινού στην τηλεοπτική κάλυψη εθνικών ή μη εθνικών εκδηλώσεων μείζονος σημασίας για την κοινωνία, όπως οι ολυμπιακοί αγώνες, το παγκόσμιο κύπελλο ποδοσφαίρου και το ευρωπαϊκό πρωτάθλημα ποδοσφαίρου 7 ότι, προς το σκοπό αυτό, τα κράτη μέλη διατηρούν το δικαίωμα να λαμβάνουν μέτρα σύμφωνα με το κοινοτικό δίκαιο με στόχο τη ρύθμιση της άσκησης εκ μέρους ραδιοτηλεοπτικών οργανισμών, οι οποίοι υπάγονται στη δικαιοδοσία τους, αποκλειστικών ραδιοτηλεοπτικών δικαιωμάτων όσον αφορά τις ανωτέρω εκδηλώσεις 7(19) ότι είναι ανάγκη να θεσπιστούν ρυθμίσεις σε κοινοτικό πλαίσιο ώστε να αποφευχθούν η ενδεχόμενη νομική αβεβαιότητα και οι στρεβλώσεις της αγοράς και να συγκερασθεί η ελεύθερη κυκλοφορία των τηλεοπτικών υπηρεσιών με την ανάγκη πρόληψης της ενδεχόμενης καταστρατήγησης των εθνικών μέτρων που προστατεύουν ένα έννομο γενικό συμφέρον 7(20) ότι, ιδίως, με την παρούσα οδηγία είναι σκόπιμο να θεσπιστούν διατάξεις για την άσκηση, εκ μέρους των ραδιοτηλεοπτικών οργανισμών, των αποκλειστικών δικαιωμάτων που έχουν ενδεχομένως αποκτήσει για τη μετάδοση εκδηλώσεων που θεωρούνται ότι ενέχουν μείζονα σημασία για την κοινωνία σε ένα κράτος μέλος διαφορετικό από εκείνο που έχει δικαιοδοσία επί των ραδιοτηλεοπτικών οργανισμών 7 ότι, για να αποφευχθούν οι κερδοσκοπικές αγορές δικαιωμάτων με σκοπό την καταστρατήγηση των εθνικών μέτρων, οι διατάξεις αυτές είναι ανάγκη να εφαρμόζονται στις συμβάσεις που συνάπτονται μετά τη δημοσίευση της παρούσας οδηγίας και που αφορούν εκδηλώσεις που πραγματοποιούνται μετά την ημερομηνία εφαρμογής της 7 ότι, όταν ανανεώνονται, οι συμβάσεις που είχαν συναφθεί πριν από την ημερομηνία δημοσίευσης της παρούσας οδηγίας θεωρούνται νέες συμβάσεις 7(21) ότι οι εκδηλώσεις «μείζονος σημασίας για την κοινωνία» θα πρέπει, για τους σκοπούς της παρούσας οδηγίας, να πληρούν ορισμένα κριτήρια, δηλαδή να αποτελούν σημαντικά συμβάντα τα οποία παρουσιάζουν ενδιαφέρον στο γενικό κοινό, στην Ευρωπαϊκή Ένωση ή σε ένα κράτος μέλος ή σε σημαντικό τμήμα κράτους μέλους και προγραμματίζονται εκ των προτέρων από υπεύθυνο ο οποίος μπορεί να πωλήσει νομίμως τα δικαιώματα που αναφέρονται στην εν λόγω εκδήλωση 7(22) ότι, για τους σκοπούς της παρούσας οδηγίας, «δωρεάν τηλεοπτικό πρόγραμμα» σημαίνει μετάδοση σε ένα δίαυλο, δημόσιο ή εμπορικό, προγραμμάτων στα οποία έχει πρόσβαση το κοινό χωρίς επιπλέον καταβολή τέλους εκτός από τους τρόπους χρηματοδότησης των εκπομπών, οι οποίοι επικρατούν ευρύτατα σε κάθε κράτος μέλος (όπως η εισφορά ή/και η βασικού επιπέδου συνδρομή σε καλωδιακό δίκτυο) 7(23) ότι τα κράτη μέλη έχουν την ευχέρεια να λαμβάνουν τα μέτρα που κρίνουν κατάλληλα κατά εκπομπών προερχόμενων από τρίτες χώρες, οι οποίες δεν πληρούν τις προϋποθέσεις που ορίζονται στο άρθρο 2 της οδηγίας 89/552/ΕΟΚ, όπως τροποποιείται από την παρούσα οδηγία, εφόσον συμβιβάζονται με το κοινοτικό δίκαιο και τις διεθνείς υποχρεώσεις της Κοινότητας 7(24) ότι, προκειμένου να καταργηθούν τα εμπόδια που απορρέουν από τις διαφορές που υφίστανται μεταξύ των εθνικών νομοθεσιών στον τομέα της προώθησης των ευρωπαϊκών έργων, η οδηγία 89/552/ΕΟΚ, όπως τροποποιείται από την παρούσα οδηγία, περιλαμβάνει διατάξεις με στόχο την εναρμόνιση αυτών των νομοθεσιών 7 ότι οι διατάξεις οι οποίες γενικά επιδιώκουν την ελευθέρωση του εμπορίου, πρέπει να περιέχουν ρήτρες που να εναρμονίζουν τους όρους ανταγωνισμού 7(25) ότι, εξάλλου, σύμφωνα με το άρθρο 128 παράγραφος 4 της συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, απαιτείται από την Κοινότητα να λαμβάνει υπόψη τις πολιτιστικές πτυχές όταν αναλαμβάνει δράση δυνάμει άλλων διατάξεων της συνθήκης 7(26) ότι η Πράσινη Βίβλος σχετικά με τις «Στρατηγικές επιλογές για την ενίσχυση της βιομηχανίας των προγραμμάτων στο πλαίσιο της οπτικοακουστικής πολιτικής της Ευρωπαϊκής Ένωσης», η οποία εξεδόθη από την Επιτροπή στις 7 Απριλίου 1994, υπογραμμίζει, μεταξύ άλλων, την ανάγκη να ληφθούν μέτρα για την προώθηση των ευρωπαϊκών έργων προκειμένου να προαχθεί η ανάπτυξη του τομέα 7 ότι το πρόγραμμα Media ΙΙ, που αποσκοπεί στην προώθηση της κατάρτισης, της ανάπτυξης και της διανομής στον οπτικοακουστικό τομέα, προορίζεται επίσης να επιτρέψει την ανάπτυξη της παραγωγής ευρωπαϊκών έργων 7 ότι η Επιτροπή πρότεινε ότι η παραγωγή ευρωπαϊκών έργων θα πρέπει επίσης να προαχθεί και μέσω κοινοτικού μηχανισμού, όπως ένα ταμείο εγγυήσεων 7(27) ότι οι ραδιοτηλεοπτικοί οργανισμοί, οι διαμορφωτές προγραμμάτων, παραγωγοί, δημιουργοί και άλλοι εμπειρογνώμονες θα πρέπει να ενθαρρυνθούν ώστε να εκπονήσουν λεπτομερέστερα σχέδια και στρατηγικές που να αποσκοπούν στην ανάπτυξη ευρωπαϊκών οπτικοακουστικών ταινιών φαντασίας απευθυνομένων σε διεθνές κοινό 7(28) ότι στους προαναφερόμενους λόγους είναι ανάγκη να δημιουργηθούν συνθήκες για τη βελτίωση της ανταγωνιστικότητας της βιομηχανίας προγραμμάτων 7 ότι οι ανακοινώσεις σχετικά με την εφαρμογή των άρθρων 4 και 5 της οδηγίας 89/552/ΕΟΚ, η οποία εξεδόθη από την Επιτροπή στις 3 Μαρτίου 1994 και στις 15 Ιουλίου 1996 σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 3 της εν λόγω οδηγίας, κατέληξαν στο συμπέρασμα ότι μέτρα προώθησης των ευρωπαϊκών έργων μπορούν να συμβάλλουν σ' αυτή τη βελτίωση αλλά ότι απαιτείται να λαμβάνονται υπόψη οι εξελίξεις στον τομέα των τηλεοπτικών δραστηριοτήτων 7(29) ότι οι δίαυλοι που μεταδίδουν εξ ολοκλήρου σε άλλη γλώσσα εκτός από τις γλώσσες των κρατών μελών δεν θα πρέπει να διέπονται από τις διατάξεις των άρθρων 4 και 5 7 ότι, ωστόσο, όταν η εν λόγω γλώσσα ή γλώσσες αποτελούν ουσιαστικό μέρος αλλά όχι το σύνολο του χρόνου εκπομπής του διαύλου, οι διατάξεις των άρθρων 4 και 5 δεν θα πρέπει να εφαρμόζονται στο εν λόγω μέρος του χρόνου εκπομπής 7(30) ότι οι διαστάσεις των ευρωπαϊκών έργων πρέπει να επιτυγχάνονται λαμβανομένης υπόψη της οικονομικής πραγματικότητας 7 ότι, συνεπώς, απαιτείται ένα προοδευτικό σύστημα για την επίτευξη του στόχου αυτού 7(31) ότι με προοπτική την προώθηση της παραγωγής ευρωπαϊκών έργων είναι σημαντικό η Κοινότητα, λαμβάνοντας υπόψη το δυναμικό κάθε κράτους μέλους στον οπτικοακουστικό τομέα και την ανάγκη προστασίας των λιγότερο χρησιμοποιούμενων γλωσσών της Ευρωπαϊκής Ένωσης, να προωθήσει τους ανεξάρτητους παραγωγούς 7 ότι τα κράτη μέλη θα πρέπει να ορίσουν την έννοια του «ανεξάρτητου παραγωγού» λαμβάνοντας υπόψη κριτήρια όπως το ιδιοκτησιακό καθεστώς της εταιρείας παραγωγής, το πλήθος των προγραμμάτων που παρέχονται στον ίδιο ραδιοτηλεοπτικό οργανισμό καθώς και την ιδιοκτησία των παραγώγων δικαιωμάτων 7(32) ότι το ζήτημα των συγκεκριμένων προθεσμιών για κάθε είδος τηλεοπτικής προβολής κινηματογραφικών έργων πρέπει να ρυθμίζεται, κατά κύριο λόγο, με συμφωνίες μεταξύ των ενδιαφερομένων μερών ή των σχετικών επαγγελματικών κύκλων 7(33) ότι η διαφήμιση των φαρμάκων που προορίζονται για ανθρώπους διέπεται από τις διατάξεις της οδηγίας 92/28/ΕΟΚ (7) 7(34) ότι ο χρόνος ημερήσιας μετάδοσης που διατίθεται για ανακοινώσεις του ραδιοτηλεοπτικού οργανισμού σχετικά με τα δικά του προγράμματα και τα δευτερεύοντα άμεσα παράγωγα προϊόντα ή για ανακοινώσεις δημοσίων υπηρεσιών και εκκλήσεις για αγαθοεργίες που μεταδίδονται δωρεάν, δεν πρέπει να περιλαμβάνεται στο μέγιστο χρόνο μετάδοσης που μπορεί να διατίθεται ανά ημέρα ή ώρα για διαφήμιση και τηλεαγορά 7(35) ότι, προκειμένου να αποφευχθούν οι στρεβλώσεις του ανταγωνισμού, αυτή η παρέκκλιση περιορίζεται στις ανακοινώσεις σχετικά με προϊόντα που πληρούν τη διπλή προϋπόθεση να είναι δευτερεύοντα αλλά και άμεσα παράγωγα προϊόντα των συγκεκριμένων προγραμμάτων 7 ότι ο όρος δευτερεύοντα αναφέρεται σε προϊόντα συγκεκριμένος σκοπός των οποίων είναι να δίδουν στους τηλεθεατές τη δυνατότητα να επωφελούνται πλήρως ή να έχουν αμφίδρομη επικοινωνία με αυτά τα προγράμματα 7(36) ότι, με την προοπτική της ανάπτυξης της τηλεαγοράς, η οποία αποτελεί σημαντική οικονομική δραστηριότητα για τους συναλλασσομένους ως σύνολο και πραγματική διέξοδο για αγαθά και υπηρεσίες εντός της Κοινότητας, είναι ουσιώδους σημασίας να τροποποιηθούν οι κανόνες για το χρόνο μετάδοσης και να εξασφαλισθεί υψηλό επίπεδο προστασίας του καταναλωτή με τη θεσμοθέτηση κατάλληλων προτύπων που να διέπουν τη μορφή και το περιεχόμενο τέτοιων εκπομπών 7(37) ότι είναι σημαντικό για τις αρμόδιες εθνικές αρχές, κατά τον έλεγχο της εφαρμογής των σχετικών διατάξεων, να μπορούν να διακρίνουν, όσον αφορά τους σταθμούς που δεν είναι αποκλειστικά αφιερωμένοι στην τηλεαγορά, μεταξύ, αφενός, του χρόνου μετάδοσης που διατίθεται σε μηνύματα της τηλεαγοράς, διαφημιστικά μηνύματα και άλλες μορφές διαφήμισης και, αφετέρου, του χρόνου μετάδοσης που διατίθεται σε χρονοθυρίδες της τηλεαγοράς 7 ότι, συνεπώς, είναι αναγκαίο και επαρκεί να προσδιορίζεται σαφώς κάθε χρονοθυρίδα με οπτικά και ακουστικά μέσα, τουλάχιστον στην αρχή και στο τέλος της χρονοθυρίδας 7(38) ότι η οδηγία 89/552/ΕΟΚ, όπως τροποποιείται με την παρούσα οδηγία, εφαρμόζεται στους σταθμούς που είναι αποκλειστικά αφιερωμένοι στην τηλεαγορά ή την αυτοπροβολή, χωρίς στοιχεία συμβατικών προγραμμάτων, όπως ειδήσεις, αθλητικές εκπομπές, ταινίες, ντοκυμανταίρ και θεατρικά έργα, μόνο για τους σκοπούς των οδηγιών αυτών και με την επιφύλαξη της υπαγωγής σταθμών στο πεδίο εφαρμογής άλλων κοινοτικών πράξεων 7(39) ότι είναι ανάγκη να διευκρινιστεί ότι οι δραστηριότητες αυτοπροβολής αποτελούν συγκεκριμένη μορφή διαφήμισης κατά την οποία ο ραδιοτηλεοπτικός οργανισμός προβάλλει τα δικά του προϊόντα, υπηρεσίες, προγράμματα ή σταθμούς 7 ότι, ιδίως, αναγγελίες αποτελούμενες από παράθεση σκηνών προγραμμάτων θα πρέπει να θεωρούνται ως προγράμματα 7 ότι η αυτοπροβολή αποτελεί νέο και σχετικά άγνωστο φαινόμενο και, συνεπώς, οι σχετικές διατάξεις ενδέχεται να προσφέρονται ιδιαίτερα για αναθεώρηση κατά τις μελλοντικές εξετάσεις της παρούσας οδηγίας 7(40) ότι είναι ανάγκη να διευκρινισθούν οι κανόνες για την προστασία της σωματικής, πνευματικής και ηθικής ανάπτυξης των ανηλίκων 7 ότι η καθιέρωση σαφούς διάκρισης μεταξύ προγραμμάτων που απαγορεύονται πλήρως και προγραμμάτων που μπορούν να επιτρέπονται με την επιφύλαξη της χρήσης κατάλληλων τεχνικών μέσων, θα κάλυπτε τις ανησυχίες για το δημόσιο συμφέρον που διατύπωσαν τα κράτη μέλη και η Κοινότητα 7(41) ότι καμία διάταξη της παρούσας οδηγίας σχετικά με την προστασία των ανηλίκων και τη δημόσια τάξη δεν απαιτεί να εφαρμόζονται απαραιτήτως τα μέτρα αυτά με εκ των προτέρων έλεγχο των τηλεοπτικών εκπομπών 7(42) ότι η Επιτροπή, σε επαφή με τις αρμόδιες αρχές των κρατών μελών, διερευνά τα πιθανά πλεονεκτήματα και μειονεκτήματα τυχόν περαιτέρω μέτρων για τη διευκόλυνση του ελέγχου, εκ μέρους των γονέων και των κηδεμόνων, των προγραμμάτων που μπορούν να παρακολουθούν οι ανήλικοι 7 ότι η διερεύνηση αυτή περιλαμβάνει, μεταξύ άλλων, τη σκοπιμότητα:- της υποχρέωσης οι νέες συσκευές τηλεόρασης να είναι εξοπλισμένες με τεχνικό μέσο που να επιτρέπει στους γονείς και κηδεμόνες να εμποδίζουν την παρακολούθηση ορισμένων προγραμμάτων,- της δημιουργίας κατάλληλων συστημάτων κατάταξης των προγραμμάτων,- της ενθάρρυνσης πολιτικών οικογενειακής τηλεόρασης και άλλων μέτρων διαπαιδαγώγησης και ευαισθητοποίησης,- της συνεκτίμησης της πείρας που έχει αποκτηθεί σ' αυτό τον τομέα μέσα και έξω από την Ευρώπη, καθώς και τις απόψεις των ενδιαφερομένων, όπως ραδιοτηλεοπτικών οργανισμών, παραγωγών, ειδικών για την παιδεία και τα μέσα μαζικής ενημέρωσης, και σχετικών συλλόγων,προκειμένου να υποβληθούν, εν ανάγκη πριν από τη λήξη της προθεσμίας που ορίζεται στο άρθρο 26, οι κατάλληλες προτάσεις για νομοθετικά ή άλλα μέτρα 7(43) ότι είναι σκόπιμο να τροποποιηθεί η οδηγία 89/552/ΕΟΚ, ώστε να επιτραπεί η χορηγία τηλεοπτικών προγραμμάτων από φυσικά ή νομικά πρόσωπα οι δραστηριότητες των οποίων περιλαμβάνουν την παραγωγή ή πώληση φαρμάκων και θεραπευτικών αγωγών που διατίθενται μόνο με ιατρική συνταγή, υπό τον όρο ότι η χορηγία αυτή δεν καταστρατηγεί την απαγόρευση της τηλεοπτικής διαφήμισης φαρμάκων και θεραπευτικών αγωγών που διατίθενται μόνο με ιατρική συνταγή 7(44) ότι η προσέγγιση της οδηγίας 89/552/ΕΟΚ και της παρούσας οδηγίας επελέγη για να επιτευχθεί η ουσιαστική εναρμόνιση που είναι αναγκαία και επαρκής για να εξασφαλισθεί η ελεύθερη κυκλοφορία των τηλεοπτικών εκπομπών στην Κοινότητα 7 ότι τα κράτη μέλη διατηρούν την ευχέρεια, όσον αφορά τους ραδιοτηλεοπτικούς οργανισμούς που υπάγονται στη δικαιοδοσία τους, να εφαρμόζουν λεπτομερέστερους ή αυστηρότερους κανόνες στους τομείς που συντονίζονται με την παρούσα οδηγία, συμπεριλαμβανομένων, μεταξύ άλλων, κανόνων για την επίτευξη στόχων γλωσσικής πολιτικής, την προστασία του δημόσιου συμφέροντος σε συνάρτηση με το ρόλο της τηλεόρασης ως πηγής πληροφοριών, εκπαίδευσης, πολιτισμού και ψυχαγωγίας, την ανάγκη να διασφαλιστεί η πολυφωνία στους τομείς της βιομηχανίας πληροφόρησης και των μέσων μαζικής ενημέρωσης και την προστασία του ανταγωνισμού, με στόχο να αποφεύγεται η κατάχρηση δεσποζουσών θέσεων ή/και η δημιουργία ή η ενίσχυση δεσποζουσών θέσεων μέσω συγκεντρώσεων επιχειρήσεων, συμφωνιών, εξαγοράς μεριδίων ή παρομοίων πρωτοβουλιών 7 ότι οι κανόνες αυτοί πρέπει να συμβιβάζονται προς το κοινοτικό δίκαιο 7(45) ότι ο στόχος της υποστήριξης της οπτικοακουστικής παραγωγής στην Ευρώπη μπορεί να επιδιωχθεί στα κράτη μέλη εντός του πλαισίου της οργάνωσης των ραδιοτηλεοπτικών τους υπηρεσιών, μεταξύ άλλων, μέσω του καθορισμού αποστολής που να εξυπηρετεί το δημόσιο συμφέρον για ορισμένους ραδιοτηλεοπτικούς οργανισμούς, συμπεριλαμβανομένης και της υποχρέωσης να υπάρχει ουσιαστική συνεισφορά σε επενδύσεις στην ευρωπαϊκή παραγωγή 7(46) ότι το άρθρο Β της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση ορίζει ότι ένας από τους στόχους της Ένωσης είναι να διατηρήσει στο ακέραιο το κοινοτικό κεκτημένο,ΕΞΕΔΩΣΑΝ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΟΔΗΓΙΑ:Άρθρο 1 Η οδηγία 89/552/ΕΟΚ τροποποιείται ως εξής:1. Το άρθρο 1 τροποποιείται ως εξής:α) παρεμβάλλεται το ακόλουθο νέο στοιχείο β):«β) "ραδιοτηλεοπτικός οργανισμός", το φυσικό ή νομικό πρόσωπο που έχει τη συντακτική ευθύνη για τη σύνθεση των προγραμμάτων τηλεοπτικών εκπομπών κατά την έννοια του στοιχείου α) και που τα μεταδίδει ή αναθέτει τη μετάδοσή τους σε τρίτους,» 7β) το πρώην στοιχείο β) γίνεται στοιχείο γ) και διατυπώνεται ως εξής:«γ) "τηλεοπτική διαφήμιση", κάθε μορφή τηλεοπτικής ανακοίνωσης που μεταδίδεται έναντι πληρωμής ή αναλόγου ανταλλάγματος ή για λόγους αυτοπροβολής, από μια δημόσια ή ιδιωτική επιχείρηση στα πλαίσια εμπορικής, βιομηχανικής ή βιοτεχνικής δραστηριότητας ή άσκησης επαγγέλματος, με σκοπό την προώθηση της παροχής αγαθών ή υπηρεσιών, συμπεριλαμβανομένων ακινήτων, δικαιωμάτων και υποχρεώσεων, έναντι πληρωμής,» 7γ) τα στοιχεία γ) και δ) γίνονται αντίστοιχα στοιχεία δ) και ε),δ) προστίθεται το ακόλουθο στοιχείο:«στ) "τηλεαγορά", άμεσες προσφορές που εκπέμπονται προς το κοινό με σκοπό την παροχή αγαθών ή υπηρεσιών, έναντι πληρωμής, συμπεριλαμβανομένων ακινήτων, δικαιωμάτων και υποχρεώσεων.»2. Το άρθρο 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:«Άρθρο 21. Κάθε κράτος μέλος μεριμνά ώστε όλες οι τηλεοπτικές εκπομπές που μεταδίδονται από ραδιοτηλεοπτικούς οργανισμούς που υπάγονται στη δικαιοδοσία του να τηρούν τους κανόνες του νομικού συστήματος το οποίο ισχύει σ'αυτό το κράτος μέλος για τις εκπομπές που απευθύνονται στο κοινό.2. Για τους σκοπούς της παρούσας οδηγίας, ως ραδιοτηλεοπτικοί οργανισμοί που υπάγονται στη δικαιοδοσία ενός κράτους μέλους νοούνται εκείνοι:- οι οποίοι είναι εγκατεστημένοι στο κράτος μέλος αυτό σύμφωνα με την παράγραφο 3,- στους οποίους εφαρμόζεται η παράγραφος 4.3. Για τους σκοπούς της παρούσας οδηγίας, ένας ραδιοτηλεοπτικός οργανισμός θεωρείται ότι είναι εγκατεστημένος σε ένα κράτος μέλος στις ακόλουθες περιπτώσεις:α) ο ραδιοτηλεοπτικός οργανισμός έχει τα κεντρικά γραφεία του σ' αυτό το κράτος μέλος και οι συντακτικές αποφάσεις για τα προγράμματά του λαμβάνονται στο κράτος μέλος αυτό 7β) εάν ένας ραδιοτηλεοπτικός οργανισμός έχει τα κεντρικά γραφεία του σε ένα κράτος μέλος αλλά οι συντακτικές αποφάσεις για τα προγράμματά του λαμβάνονται σε άλλο κράτος μέλος, ο οργανισμός αυτός θεωρείται ότι είναι εγκατεστημένος στο κράτος μέλος στο οποίο εργάζεται ένα σημαντικό τμήμα του προσωπικού του που ασχολείται με τη δραστηριότητα τηλεοπτικών εκπομπών 7 εάν ένα σημαντικό τμήμα του προσωπικού του, το οποίο ασχολείται με τη δραστηριότητα τηλεοπτικών εκπομπών, εργάζεται σε καθένα από τα κράτη μέλη αυτά, ο ραδιοτηλεοπτικός οργανισμός θεωρείται ότι είναι εγκατεστημένος στο κράτος μέλος όπου έχει τα κεντρικά γραφεία του 7 εάν ένα σημαντικό τμήμα του προσωπικού που ασχολείται με τη δραστηριότητα τηλεοπτικών εκπομπών, δεν εργάζεται σε κανένα από αυτά τα κράτη μέλη, ο ραδιοτηλεοπτικός οργανισμός θεωρείται ότι είναι εγκατεστημένος στο κράτος μέλος στο οποίο άρχισε, για πρώτη φορά, τις εκπομπές του σύμφωνα με το νομικό σύστημα εκείνου του κράτους μέλους, εφόσον διατηρεί σταθερό και πραγματικό δεσμό με την οικονομία αυτού του κράτους μέλους 7γ) εάν ένας ραδιοτηλεοπτικός οργανισμός έχει τα κεντρικά γραφεία του σε ένα κράτος μέλος, αλλά οι αποφάσεις για τα προγράμματά του λαμβάνονται σε τρίτη χώρα, ή αντιστρόφως, θεωρείται ότι είναι εγκατεστημένος στο συγκεκριμένο κράτος μέλος, εφόσον ένα σημαντικό τμήμα του προσωπικού του το οποίο ασχολείται με τη δραστηριότητα τηλεοπτικών εκπομπών εργάζεται σε αυτό το κράτος μέλος.4. Οι ραδιοτηλεοπτικοί οργανισμοί, στους οποίους δεν εφαρμόζονται οι διατάξεις της παραγράφου 3, θεωρούνται ότι υπόκεινται στη δικαιοδοσία ενός κράτους μέλους στις ακόλουθες περιπτώσεις:α) χρησιμοποιούν συχνότητα η οποία έχει παραχωρηθεί από αυτό το κράτος μέλος 7β) μολονότι δεν χρησιμοποιούν συχνότητα που έχει παραχωρηθεί από ένα κράτος μέλος, χρησιμοποιούν δορυφορικό δυναμικό που ανήκει σε αυτό το κράτος μέλος 7γ) μολονότι δεν χρησιμοποιούν ούτε συχνότητα που έχει παραχωρηθεί από ένα κράτος μέλος ούτε δορυφορικό δυναμικό που ανήκει σε ένα κράτος μέλος, χρησιμοποιούν ανοδική σύνδεση προς δορυφόρο ευρισκομένη σε αυτό το κράτος μέλος.5. Σε περίπτωση που δεν είναι δυνατόν να προσδιορισθεί σύμφωνα με τις παραγράφους 3 και 4 ποιο κράτος μέλος έχει τη δικαιοδοσία, αρμόδιο είναι το κράτος μέλος στο οποίο είναι εγκατεστημένος ο ραδιοτηλεοπτικός οργανισμός σύμφωνα με το άρθρο 52 και επόμενα της συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας.6. Η παρούσα οδηγία δεν εφαρμόζεται στις εκπομπές που απευθύνονται αποκλειστικά προς τρίτες χώρες και των οποίων δεν γίνεται άμεση ή έμμεση λήψη από το κοινό σε ένα ή περισσότερα κράτη μέλη.»3. Παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο:«Άρθρο 2α1. Τα κράτη μέλη εξασφαλίζουν την ελευθερία λήψεως και δεν εμποδίζουν την αναμετάδοση στο έδαφός τους των τηλεοπτικών εκπομπών που προέρχονται από άλλα κράτη μέλη, για λόγους που εμπίπτουν σε τομείς τους οποίους συντονίζει η παρούσα οδηγία.2. Τα κράτη μέλη μπορούν προσωρινά να παρεκκλίνουν από την παράγραφο 1, αν συντρέχουν οι ακόλουθες προϋποθέσεις:α) η τηλεοπτική εκπομπή η προερχόμενη από άλλο κράτος μέλος παραβαίνει προφανώς, σοβαρώς και βαρέως το άρθρο 22 παράγραφοι 1 ή 2 ή/και το άρθρο 22α 7β) ο ραδιοτηλεοπτικός οργανισμός παρέβη την (τις) διάταξη(-εις) του στοιχείου α) τουλάχιστον δύο φορές εντός των δώδεκα προηγούμενων μηνών 7γ) το συγκεκριμένο κράτος μέλος έχει κοινοποιήσει, γραπτώς, στο ραδιοτηλεοπτικό οργανισμό και στην Επιτροπή, τις καταγγελλόμενες παραβάσεις, καθώς και τα μέτρα που σκοπεύει να λάβει σε περίπτωση νέας παράβασης 7δ) οι διαβουλεύσεις με το κράτος μέλος μετάδοσης και την Επιτροπή δεν κατέληξαν σε φιλικό διακανονισμό, εντός 15 ημερών από την κοινοποίηση που προβλέπεται στο στοιχείο γ), και η καταγγελλόμενη παράβαση εξακολουθεί.Εντός δύο μηνών από την κοινοποίηση των μέτρων που λαμβάνει το κράτος μέλος, η Επιτροπή αποφασίζει αν τα μέτρα συμβιβάζονται προς το κοινοτικό δίκαιο. Εάν αποφασίσει ότι τα μέτρα δεν συμβιβάζονται προς το κοινοτικό δίκαιο, ζητείται από το κράτος μέλος να θέσει κατεπειγόντως τέρμα στα εν λόγω μέτρα.3. Η παράγραφος 2 ισχύει υπό την επιφύλαξη της εφαρμογής οιασδήποτε διαδικασίας, θεραπείας ή κύρωσης για τις εν λόγω παραβάσεις εντός του κράτους μέλους στη δικαιοδοσία του οποίου υπάγεται ο σχετικός ραδιοτηλεοπτικός οργανισμός.»4. Το άρθρο 3 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:«Άρθρο 31. Τα κράτη μέλη έχουν την ευχέρεια, όσον αφορά τους ραδιοτηλεοπτικούς οργανισμούς που υπάγονται στη δικαιοδοσία τους, να τηρούν αυστηρότερους ή λεπτομερέστερους κανόνες στους τομείς που καλύπτονται από την παρούσα οδηγία.2. Τα κράτη μέλη μεριμνούν, με κατάλληλα μέσα και στα πλαίσια της νομοθεσίας τους, ώστε οι ραδιοτηλεοπτικοί οργανισμοί που υπάγονται στη δικαιοδοσία τους να τηρούν πραγματικά τις διατάξεις της παρούσας οδηγίας.3. Τα μέτρα περιλαμβάνουν τις κατάλληλες διαδικασίες που επιτρέπουν στους άμεσα θιγόμενους τρίτους, συμπεριλαμβανομένων των υπηκόων άλλων κρατών μελών, να προσφεύγουν στις αρμόδιες δικαστικές ή άλλες αρχές για να επιτύχουν την πραγματική τήρηση σύμφωνα με τις εθνικές διατάξεις.Άρθρο 3α1. Κάθε κράτος μέλος μπορεί να λαμβάνει μέτρα σύμφωνα με το κοινοτικό δίκαιο για να εξασφαλίζει ότι οι ραδιοτηλεοπτικοί οργανισμοί που υπάγονται στη δικαιοδοσία του δεν μεταδίδουν αποκλειστικά εκδηλώσεις οι οποίες θεωρούνται από το εν λόγω κράτος μέλος ως μείζονος σημασίας για την κοινωνία, κατά τρόπον ώστε μια σημαντική μερίδα του κοινού στο εν λόγω κράτος μέλος να εμποδίζεται να παρακολουθήσει τις εκδηλώσεις αυτές μέσω ζωντανής ή αναμεταδιδόμενης κάλυψης σε δωρεάν τηλεοπτικό πρόγραμμα. Σε περίπτωση που πράξει κάτι τέτοιο, το οικείο κράτος μέλος καταρτίζει κατάλογο των εθνικών ή μη εθνικών εκδηλώσεων τις οποίες θεωρεί ως μείζονος σημασίας για την κοινωνία. Πράττει τούτο με σαφή και διαφανή τρόπο, εγκαίρως. Επίσης, το οικείο κράτος μέλος καθορίζει εάν οι εκδηλώσεις αυτές θα πρέπει να είναι διαθέσιμες για ολική ή μερική ζωντανή κάλυψη ή, όπου είναι αναγκαίο ή σκόπιμο για αντικειμενικούς λόγους δημοσίου συμφέροντος, ολική ή μερική αναμεταδιδόμενη κάλυψη.2. Τα κράτη μέλη κοινοποιούν αμέσως στην Επιτροπή τα τυχόν μέτρα που έχουν λάβει ή που πρόκειται να λάβουν δυνάμει της παραγράφου 1. Εντός τριών μηνών από την κοινοποίηση, η Επιτροπή επαληθεύει ότι τα μέτρα είναι συμβατά με την κοινοτική νομοθεσία και τα γνωστοποιεί στα άλλα κράτη μέλη. Ζητεί τη γνώμη της επιτροπής που έχει συσταθεί σύμφωνα με το άρθρο 23α. Δημοσιεύει αμέσως τα ληφθέντα μέτρα στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και άπαξ τουλάχιστον του έτους ενοποιημένο κατάλογο των μέτρων που έχουν ληφθεί από τα κράτη μέλη.3. Τα κράτη μέλη εξασφαλίζουν με κατάλληλα μέσα, στο πλαίσιο της νομοθεσίας τους, ότι οι ραδιοτηλεοπτικοί οργανισμοί που υπάγονται στη δικαιοδοσία τους δεν ασκούν αποκλειστικά δικαιώματα τα οποία έχουν αποκτήσει μετά την ημερομηνία δημοσίευσης της παρούσας οδηγίας κατά τρόπον ώστε μια σημαντική μερίδα του κοινού σε άλλο κράτος μέλος να εμποδίζεται να παρακολουθήσει εκδηλώσεις οι οποίες έχουν καθοριστεί από το άλλο κράτος μέλος, σύμφωνα με τις προηγούμενες παραγράφους, μέσω ολικής ή μερικής ζωντανής κάλυψης ή, όπου είναι αναγκαίο ή σκόπιμο για αντικειμενικούς λόγους δημοσίου συμφέροντος, ολικής ή μερικής αναμεταδιδόμενης κάλυψης σε δωρεάν τηλεοπτικό πρόγραμμα όπως ορίζεται από το εν λόγω άλλο κράτος μέλος σύμφωνα με την παράγραφο 1.»5. Στο άρθρο 4 παράγραφος 1, οι λέξεις «ή των υπηρεσιών τηλεκειμενογραφίας» αντικαθίστανται από τις λέξεις «ή των υπηρεσιών τηλεκειμενογραφίας και τηλεαγοράς».6. Στο άρθρο 5, οι λέξεις «ή των υπηρεσιών τηλεκειμενογραφίας» αντικαθίστανται από τις λέξεις «ή των υπηρεσιών τηλεκειμενογραφίας και τηλεαγοράς».7. Το άρθρο 6 τροποποιείται ως εξής:α) Στην παράγραφο 1, το στοιχείο α) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:«α) τα έργα καταγωγής κρατών μελών,».β) Στην παράγραφο 1, προστίθεται το ακόλουθο εδάφιο:«Η εφαρμογή των διατάξεων των στοιχείων β) και γ) προϋποθέτει ότι τα έργα καταγωγής κρατών μελών δεν υπόκεινται σε μέτρα που εισάγουν διακρίσεις στις εν λόγω τρίτες χώρες.»γ) Η παράγραφος 3 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:«3. Τα έργα που αναφέρονται στην παράγραφο 1 στοιχείο γ) είναι εκείνα που πραγματοποιούνται είτε αποκλειστικά είτε σε συμπαραγωγή με παραγωγούς εγκατεστημένους σε ένα ή περισσότερα κράτη μέλη, από παραγωγούς εγκατεστημένους σε μια ή περισσότερες ευρωπαϊκές τρίτες χώρες με τις οποίες η Κοινότητα έχει συνάψει συμφωνίες για τον οπτικοακουστικό τομέα, εφόσον τα έργα αυτά πραγματοποιούνται κυρίως από δημιουργούς και εργαζομένους που κατοικούν σε ένα ή περισσότερα ευρωπαϊκά κράτη».δ) Η παράγραφος 4 γίνεται παράγραφος 5 και παρεμβάλλεται η ακόλουθη παράγραφος:«4. Τα έργα τα οποία δεν είναι ευρωπαϊκά κατά την έννοια της παραγράφου 1, αλλά παράγονται στο πλαίσιο διμερών συνθηκών συμπαραγωγής που συνάπτονται μεταξύ κρατών μελών και τρίτων χωρών, λογίζονται ως ευρωπαϊκά, εφόσον οι κοινοτικοί συμπαραγωγοί συνεισφέρουν το μεγαλύτερο μέρος του συνολικού κόστους παραγωγής και η παραγωγή δεν ελέγχεται από έναν ή περισσότερους παραγωγούς εγκατεστημένους εκτός του εδάφους των κρατών μελών.»ε) Στη νέα παράγραφο 5, οι λέξεις «της παραγράφου 1» αντικαθίσταται από τις λέξεις «των παραγράφων 1 και 4».8. Το άρθρο 7 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:«Άρθρο 7Τα κράτη μέλη μεριμνούν ώστε οι ραδιοτηλεοπτικοί οργανισμοί που υπάγονται στη δικαιοδοσία τους να μη μεταδίδουν κινηματογραφικά έργα εκτός από τις περιόδους που έχουν συμφωνηθεί με τους δικαιούχους.»9. Το άρθρο 8 καταργείται.10. Το άρθρο 9 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:«Άρθρο 9Το παρόν κεφάλαιο δεν εφαρμόζεται στις τηλεοπτικές εκπομπές που απευθύνονται σε τοπικά ακροατήρια και δεν αποτελούν μέρος εθνικού δικτύου.»11. Ο τίτλος του κεφαλαίου ΙV αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:«Τηλεοπτική διαφήμιση, χορηγία και τηλεαγορά».12. Το άρθρο 10 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:«Άρθρο 101. Η τηλεοπτική διαφήμιση και η τηλεαγορά πρέπει να αναγνωρίζονται εύκολα ως τέτοιες και να διακρίνονται σαφώς από τα άλλα μέρη του προγράμματος με τη χρησιμοποίηση οπτικών ή/και ακουστικών μέσων.2. Τα μεμονωμένα διαφημιστικά μηνύματα και τα μηνύματα τηλεαγοράς πρέπει να παραμείνουν η εξαίρεση.3. Η διαφήμιση και η τηλεαγορά δεν χρησιμοποιούν τεχνικές που απευθύνονται στο υποσυνείδητο.4. Απαγορεύεται η συγκεκαλυμμένη διαφήμιση και τηλεαγορά».13. Το άρθρο 11 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:«Άρθρο 111. Τα διαφημιστικά μηνύματα και τα μηνύματα τηλεαγοράς παρεμβάλλονται μεταξύ των εκπομπών. Με την επιφύλαξη των προϋποθέσεων που ορίζονται στις παραγράφους 2 έως 5, τα διαφημιστικά μηνύματα και τα μηνύματα τηλεαγοράς μπορούν επίσης να παρεμβάλλονται και κατά τη διάρκεια των εκπομπών, έτσι ώστε να μην θίγεται η αρτιότητα και η αξία της εκπομπής, λαμβανομένων υπόψη των φυσικών διακοπών του προγράμματος καθώς και της διάρκειας και της φύσης του, και εφόσον δεν θίγονται τα δικαιώματα των δικαιούχων.2. Στις εκπομπές που αποτελούνται από αυτόνομα μέρη ή στις αθλητικές εκπομπές και στα γεγονότα και θεάματα ανάλογης διάρθρωσης που περιλαμβάνουν διαλείμματα, τα διαφημιστικά μηνύματα και τα μηνύματα τηλεαγοράς παρεμβάλλονται μόνο μεταξύ των μερών ή στα διαλείμματα.3. Η μετάδοση οπτικοακουστικών έργων όπως τα κινηματογραφικά έργα μακράς διαρκείας και τα έργα που έχουν γυριστεί για την τηλεόραση (εκτός των σειρών αυτοτελών εκπομπών, των σήριαλ, των ψυχαγωγικών εκπομπών και των ντοκιμαντέρ) μπορεί να διακόπτεται μία φορά για κάθε χρονικό διάστημα 45 λεπτών, υπό τον όρο ότι η προγραμματισμένη διάρκειά τους υπερβαίνει τα 45 λεπτά. Άλλη μια διακοπή επιτρέπεται εάν η προγραμματισμένη διάρκειά τους υπερβαίνει κατά 20 τουλάχιστον λεπτά τη διάρκεια δύο ή περισσότερων πλήρων χρονικών διαστημάτων 45 λεπτών.4. Όταν προγράμματα άλλα από εκείνα από την παράγραφο 2 διακόπτονται από διαφημιστικά μηνύματα ή μηνύματα τηλεαγοράς, θα πρέπει να παρέρχεται διάστημα 20 τουλάχιστον λεπτών μεταξύ δύο διαδοχικών διακοπών για διαφήμιση κατά τη διάρκεια της εκπομπής.5. Στις μεταδόσεις θρησκευτικών τελετών, δεν πρέπει να παρεμβάλλονται διαφημιστικά μηνύματα και μηνύματα τηλεαγοράς. Τα τηλεοπτικά δελτία ειδήσεων, τα προγράμματα επικαίρων, τα ντοκιμαντέρ, οι εκπομπές θρησκευτικού περιεχομένου και οι παιδικές εκπομπές, με προγραμματισμένη διάρκεια κάτω των 30 λεπτών, δεν πρέπει να διακόπτονται από διαφημιστικά μηνύματα ή μηνύματα τηλεαγοράς. Όταν έχουν προγραμματισμένη διάρκεια από 30 λεπτά και άνω, εφαρμόζονται οι διατάξεις των προηγούμενων παραγράφων.»14. Στο άρθρο 12, η εισαγωγική φράση αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:«Η τηλεοπτική διαφήμιση και τηλεαγορά δεν πρέπει:».15. Το άρθρο 13 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:«Άρθρο 13Απαγορεύεται κάθε μορφή τηλεοπτικής διαφήμισης και τηλεαγοράς τσιγάρων και άλλων προϊόντων καπνού.»16. Στο άρθρο 14, το παρόν κείμενο γίνεται παράγραφος 1 και προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος:«2. Απαγορεύεται η τηλεαγορά φαρμάκων για τα οποία απαιτείται άδεια εμπορίας κατά την έννοια της οδηγίας 65/65/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 26ης Ιουνίου 1965, περί προσεγγίσεως των νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων σχετικά με τα φάρμακα (*), καθώς και η τηλεαγορά θεραπευτικών αγωγών.(*) ΕΕ αριθ. 22 της 9. 2. 1965, σ. 369. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την οδηγία 93/39/ΕΟΚ (ΕΕ αριθ. L 214 της 24. 8. 1993, σ. 22).».17. Στο άρθρο 15, η εισαγωγική φράση αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:«Η τηλεοπτική διαφήμιση και τηλεαγορά αλκοολούχων ποτών πρέπει να τηρεί τα ακόλουθα κριτήρια:»18. Στο άρθρο 16, το παρόν κείμενο γίνεται παράγραφος 1 και προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος:«2. Η τηλεαγορά πρέπει να πληροί τις αναφερόμενες στην παράγραφο 1 προϋποθέσεις και να μην παρακινεί τους ανηλίκους να συνάπτουν συμβάσεις πώλησης ή εκμίσθωσης αγαθών και υπηρεσιών.».19. Το άρθρο 17 τροποποιείται ως εξής:α) Η παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:«2. Τα τηλεοπτικά προγράμματα δεν μπορούν να αποτελούν αντικείμενο χορηγίας από επιχειρήσεις των οποίων η κύρια δραστηριότητα συνίσταται στην παρασκευή ή πώληση τσιγάρων και άλλων προϊόντων καπνού.»β) Η παράγραφος 3 γίνεται παράγραφος 4 και παρεμβάλλεται η ακόλουθη παράγραφος:«3. Η χορηγία τηλεοπτικών προγραμμάτων από επιχειρήσεις των οποίων οι δραστηριότητες περιλαμβάνουν την κατασκευή ή πώληση φαρμάκων και θεραπευτικών αγωγών δύναται να προωθεί το όνομα ή την εικόνα της επιχείρησης, αλλά δεν δύναται να προωθεί ειδικά φάρμακα ή θεραπευτικές αγωγές που διατίθενται μόνο με ιατρική συνταγή στο κράτος μέλος στη δικαιοδοσία του οποίου υπάγεται ο ραδιοτηλεοπτικός οργανισμός.»20. Το άρθρο 18 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:«Άρθρο 181. Η αναλογία του χρόνου μετάδοσης που αφιερώνεται σε μηνύματα τηλεαγοράς, διαφημιστικά μηνύματα και λοιπές μορφές διαφήμισης, εκτός των χρονοθυρίδων της τηλεαγοράς κατά την έννοια του άρθρου 18α, δεν πρέπει να υπερβαίνει το 20 % του ημερήσιου χρόνου μετάδοσης. Ο χρόνος μετάδοσης των διαφημιστικών μηνυμάτων δεν πρέπει να υπερβαίνει το 15 % του ημερήσιου χρόνου μετάδοσης.2. Η αναλογία του χρόνου μετάδοσης διαφημιστικών μηνυμάτων και μηνυμάτων τηλεαγοράς μέσα σε κάθε δεδομένη ωρολογιακή ώρα δεν πρέπει να υπερβαίνει το 20 %.3. Για τους σκοπούς του παρόντος άρθρου, η διαφήμιση δεν περιλαμβάνει:- τις ανακοινώσεις του ραδιοτηλεοπτικού οργανισμού σχετικά με τα δικά του προγράμματα και τα δευτερεύοντα προϊόντα που παράγονται αμέσως από τα προγράμματα αυτά,- τις τηλεοπτικές κοινωφελείς ανακοινώσεις και εκκλήσεις για αγαθοεργίες που μεταδίδονται δωρεάν.»21. Παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο:«Άρθρο 18α1. Οι χρονοθυρίδες που αφιερώνονται σε εκπομπές τηλεαγοράς από σταθμό που δεν είναι αποκλειστικά αφιερωμένος σε τηλεαγορά πρέπει να έχουν ελάχιστη αδιάλειπτη διάρκεια 15 λεπτών.2. Ο ανώτατος αριθμός χρονοθυρίδων είναι οκτώ ημερησίως. Η συνολική διάρκειά τους δεν πρέπει να υπερβαίνει τις τρείς ώρες ημερησίως. Πρέπει να προσδιορίζονται σαφώς ως χρονοθυρίδες τηλεαγοράς με οπτικά και ακουστικά μέσα.»22. Το άρθρο 19 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:«Άρθρο 19Τα κεφάλαια Ι, ΙΙ, IV, V, VI, VIα και VII εφαρμόζονται mutatis mutandis στους σταθμούς που είναι αποκλειστικά αφιερωμένοι στην τηλεαγορά. Η διαφήμιση σ' αυτούς τους σταθμούς επιτρέπεται εντός των ημερήσιων ορίων που ορίζονται στο άρθρο 18 παράγραφος 1. Το άρθρο 18 παράγραφος 2 δεν εφαρμόζεται.»23. Παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο:«Άρθρο 19αΤα κεφάλαια Ι, ΙΙ, IV, V, VΙ, VIα και VII εφαρμόζονται mutatis mutandis στους σταθμούς που είναι αποκλειστικά αφιερωμένοι στην αυτοπροβολή. Άλλες μορφές διαφήμισης στους σταθμούς αυτούς επιτρέπεται εντός των ορίων που ορίζονται στο άρθρο 18 παράγραφοι 1 και 2. Ειδικά, η διάταξη αυτή υπόκειται σε αναθεώρηση σύμφωνα με το άρθρο 26.»24. Το άρθρο 20 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:«Άρθρο 20Με την επιφύλαξη του άρθρου 3, τα κράτη μέλη μπορούν να καθορίζουν, στα πλαίσια τήρησης του κοινοτικού δικαίου, άλλους όρους εκτός εκείνων που καθορίζονται στο άρθρο 11 παράγραφοι 2 έως 5 και στα άρθρα 18 και 18α, όσον αφορά τις εκπομπές οι οποίες προορίζονται αποκλειστικά για το εθνικό τους έδαφος και οι οποίες δεν μπορούν να ληφθούν, είτε άμεσα είτε έμμεσα από το κοινό, σε ένα ή περισσότερα άλλα κράτη μέλη.»25. Το άρθρο 21 καταργείται.26. Ο τίτλος του κεφαλαίου V αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:«Προστασία των ανηλίκων και της δημοσίας τάξεως.»27. Το άρθρο 22 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:«Άρθρο 221. Τα κράτη μέλη λαμβάνουν τα κατάλληλα μέτρα για να εξασφαλίσουν ότι οι εκπομπές των ραδιοτηλεοπτικών οργανισμών που υπάγονται στη δικαιοδοσία τους δεν περιλαμβάνουν προγράμματα τα οποία ενδέχεται να βλάψουν σοβαρά τη σωματική, πνευματική ή ηθική ανάπτυξη των ανηλίκων, και ιδίως προγράμματα που περιέχουν πορνογραφικές σκηνές ή σκηνές αδικαιολόγητης βίας.2. Τα μέτρα που προβλέπονται στην παράγραφο 1 επεκτείνονται επίσης και σε άλλα προγράμματα τα οποία ενδέχεται να βλάψουν τη σωματική, πνευματική ή ηθική ανάπτυξη των ανηλίκων, εκτός αν εξασφαλίζεται, δι' επιλογής της ώρας της εκπομπής ή με άλλα τεχνικής φύσεως μέτρα, ότι στην περιοχή μετάδοσης οι ανήλικοι δεν βλέπουν ή δεν ακούν κατά κανόνα τις εκπομπές αυτές.3. Περαιτέρω, όταν τα προγράμματα αυτά μεταδίδονται με μη κωδικοποιημέμη μορφή, τα κράτη μέλη μεριμνούν ώστε να προηγείται ακουστική προειδοποίηση ή να αναγνωρίζονται από την παρουσία ενός οπτικού συμβόλου καθ' όλη τη διάρκειά τους.»28. Παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο:«Άρθρο 22αΤα κράτη μέλη μεριμνούν ώστε οι εκπομπές να μην περιλαμβάνουν καμία παρότρυνση σε μίσος λόγω διαφορών φυλής, φύλου, θρησκείας ή ιθαγένειας.»29. Παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο:«Άρθρο 22β1. Στην έκθεση που προβλέπεται στο άρθρο 26, η Επιτροπή αποδίδει ιδιαίτερη σημασία στην εφαρμογή του παρόντος κεφαλαίου.2. Η Επιτροπή εντός ενός έτους από τη δημοσίευση της παρούσας οδηγίας, σε επαφή με τις αρμόδιες αρχές των κρατών μελών, διερευνά τα πιθανά πλεονεκτήματα και μειονεκτήματα τυχόν περαιτέρω μέτρων για τη διευκόλυνση του ελέγχου, εκ μέρους των γονέων και των κηδεμόνων, προγραμμάτων που μπορούν να παρακολουθούν οι ανήλικοι. Η διερεύνηση αυτή περιλαμβάνει, μεταξύ άλλων, τη σκοπιμότητα:- της υποχρέωσης οι νέες συσκευές τηλεόρασης να είναι εξοπλισμένες με τεχνικό μέσο που να επιτρέπει στους γονείς και κηδεμόνες να εμποδίζουν την παρακολούθηση ορισμένων προγραμμάτων,- της δημιουργίας κατάλληλων συστημάτων κατάταξης των προγραμμάτων,- της ενθάρρυνσης πολιτικών οικογενειακής τηλεόρασης και άλλων μέτρων διαπαιδαγώγησης και ευαισθητοποίησης,- της συνεκτίμησης της πείρας που έχει αποκτηθεί σ' αυτό τον τομέα μέσα και έξω από την Ευρώπη, καθώς και τις απόψεις των ενδιαφερομένων, όπως ραδιοτηλεοπτικών οργανισμών, παραγωγών, ειδικών για την παιδεία και τα μέσα μαζικής ενημέρωσης, και σχετικών συλλόγων.»30. Στο άρθρο 23, η παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:«1. Με την επιφύλαξη άλλων αστικών, διοικητικών ή ποινικών διατάξεων που θεσπίζουν τα κράτη μέλη, κάθε φυσικό ή νομικό πρόσωπο, ανεξάρτητα από την ιθαγένειά του, του οποίου θίγονται τα νόμιμα συμφέροντα, και ιδίως η τιμή και η υπόληψή του διά της αναφοράς εσφαλμένων στοιχείων κατά τη διάρκεια τηλεοπτικού προγράμματος, πρέπει να έχει δικαίωμα απάντησης ή δικαίωμα σε ισοδύναμα μέτρα θεραπείας. Τα κράτη μέλη μεριμνούν ώστε η πραγματική άσκηση του δικαιώματος απάντησης ή δικαιώματος σε ισοδύναμα μέτρα θεραπείας, να μην παρεμποδίζεται από την επιβολή παράλογων προϋποθέσεων ή όρων. Η απάντηση μεταδίδεται εντός ευλόγου χρονικού διαστήματος αφότου απεδείχθη το βάσιμον του αιτήματος και σε χρονική στιγμή και κατά τρόπο ανταποκρινόμενο προς την εκπομπή στην οποία αναφέρεται το αίτημα.».31. Μετά το άρθρο 23, παρεμβάλλεται το ακόλουθο νέο κεφάλαιο:«ΚΕΦΑΛΑΙΟ VIαΕπιτροπή επαφώνΆρθρο 23α1. Στο πλαίσιο της Επιτροπής, συνιστάται επιτροπή επαφών η οποία απαρτίζεται από εκπροσώπους των αρμόδιων αρχών των κρατών μελών. Η επιτροπή επαφών προεδρεύεται από αντιπρόσωπο της Επιτροπής και συνέρχεται είτε με πρωτοβουλία του είτε κατόπιν αιτήσεως της αντιπροσωπείας ενός κράτους μέλους.2. Τα καθήκοντα της επιτροπής επαφών είναι τα εξής:α) να διευκολύνει την αποτελεσματική εφαρμογή της παρούσας οδηγίας με τακτικές διαβουλεύσεις για όλα τα πρακτικά προβλήματα που ανακύπτουν κατά την εφαρμογή της, και ιδίως κατά την εφαρμογή του άρθρου 2, καθώς και για όλα τα ζητήματα για τα οποία κρίνεται χρήσιμη η ανταλλαγή απόψεων 7β) να εκδίδει γνωμοδοτήσεις εξ ιδίας πρωτοβουλίας ή κατόπιν αιτήσεως της Επιτροπής σχετικά με την εφαρμογή εκ μέρους των κρατών μελών των διατάξεων της παρούσας οδηγίας 7γ) να αποτελεί το χώρο ανταλλαγής απόψεων για τα θέματα που θα πρέπει να καλύπτονται από τις εκθέσεις που υποβάλλουν τα κράτη μέλη σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 3 σχετικά με τη μεθοδολογία των εκθέσεων αυτών, την εντολή της ανεξάρτητης μελέτης που αναφέρεται στο άρθρο 25α, την αξιολόγηση και τη μελέτη των σχετικών προσφορών 7δ) να συζητά τα αποτελέσματα των τακτικών διαβουλεύσεων της Επιτροπής με τους εκπροσώπους των ραδιοτηλεοπτικών οργανισμών, τους παραγωγούς, τους καταναλωτές, τους κατασκευαστές, τους παρέχοντες υπηρεσίες και τα συνδικάτα και στους καλλιτεχνικούς δημιουργούς 7ε) να διευκολύνει την ανταλλαγή πληροφοριών μεταξύ κρατών μελών και Επιτροπής όσον αφορά την κατάσταση και την εξέλιξη των ρυθμιστικών δραστηριοτήτων για τις υπηρεσίες τηλεοπτικών εκπομπών, λαμβάνοντας υπόψη την πολιτική της Κοινότητας στον οπτικοακουστικό τομέα, καθώς και τις σχετικές εξελίξεις στον τεχνικό τομέα 7στ) να εξετάζει όλες τις εξελίξεις του τομέα για τις οποίες κρίνεται χρήσιμη η ανταλλαγή απόψεων.»32. Παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο:«Άρθρο 25αΔιενεργείται περαιτέρω αναθεώρηση όπως προβλέπεται από το άρθρο 4 παράγραφος 4 πριν από τις 30 Ιουνίου 2002. Αυτή λαμβάνει υπόψη μια ανεξάρτητη μελέτη των επιπτώσεων των εν λόγω μέτρων, τόσο σε κοινοτικό όσο και σε εθνικό επίπεδο.»33. Το άρθρο 26 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:«Άρθρο 26Όχι αργότερα από τις 31 Δεκεμβρίου 200 και κατόπιν ανά διετία, η Επιτροπή υποβάλλει στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, το Συμβούλιο και την Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή έκθεση σχετικά με την εφαρμογή της παρούσας οδηγίας, όπως τροποποιείται, και, εν ανάγκη, διατυπώνει περαιτέρω προτάσεις για την προσαρμογή της στις εξελίξεις του τομέα των τηλεοπτικών δραστηριοτήτων, υπό το πρίσμα ιδίως των πρόσφατων τεχνολογικών εξελίξεων.».Άρθρο 2 1. Τα κράτη μέλη θέτουν σε ισχύ τις αναγκαίες νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις προκειμένου να συμμορφωθούν με την παρούσα οδηγία όχι αργότερα από τις 30 Δεκεμβρίου 1998. Ενημερώνουν αμέσως την Επιτροπή περί αυτού.Οι διατάξεις αυτές, όταν θεσπίζονται από τα κράτη μέλη, αναφέρονται στην παρούσα οδηγία ή συνοδεύονται από σχετική αναφορά κατά την επίσημη δημοσίευσή τους. Οι λεπτομερείς διατάξεις για την αναφορά αυτή καθορίζονται από τα κράτη μέλη.2. Τα κράτη μέλη ανακοινώνουν στην Επιτροπή το κείμενο των ουσιωδών διατάξεων εσωτερικού δικαίου τις οποίες θεσπίζουν στον τομέα που διέπεται από την παρούσα οδηγία.Άρθρο 3 Η παρούσα οδηγία αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής της στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.Άρθρο 4 Η παρούσα οδηγία απευθύνεται στα κράτη μέλη.Λουξεμβούργο, 30 Ιουνίου 1997.Για το Ευρωπαϊκό ΚοινοβούλιοΟ ΠρόεδροςJ. M. GIL-ROBLESΓια το ΣυμβούλιοΟ ΠρόεδροςA. NUIS(1) ΕΕ αριθ. C 185 της 19. 7. 1995, σ. 4 και ΕΕ αριθ. C 221 της 30. 7. 1996, σ. 10.(2) ΕΕ αριθ. C 301 της 13. 11. 1995, σ. 35.(3) Γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 14ης Φεβρουαρίου 1996 (ΕΕ αριθ. C 65 της 4. 3. 1996, σ. 113), κοινή θέση του Συμβουλίου της 18ης Ιουλίου 1996 (ΕΕ αριθ. C 264 της 11. 9. 1996, σ. 52) και απόφαση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 12ης Νοεμβρίου 1996 (ΕΕ αριθ. C 362 της 2. 12. 1996, σ. 56). Aπόφαση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 10ης Ιουνίου 1997 και απόφαση του Συμβουλίου της 19ης Ιουνίου 1997.(4) ΕΕ αριθ. L 298 της 17. 10. 1989, σ. 23 7 οδηγία όπως τροποποιήθηκε από την πράξη προσχώρησης του 1994.(5) Υπόθεση C-221/89, Queen κατά Secretary of State for Transport, ex parte Factortame Ltd and others., συλλογή 1991, σ. Ι-3905, σκέψη 20.(6) Βλέπε, κυρίως, τις αποφάσεις στην υπόθεση 33/74, Van Binsbergen κατά Bestuur van de Bedrijfsvereniging, συλλογή 1974, σ. Ι-1299 και στην υπόθεση 23/93, TV 10 SA κατά Commissariaat voor de Media, συλλογή 1994, σ. Ι-4795.(7) ΕΕ αριθ. L 113 της 30. 4. 1992, σ. 13.ΔΗΛΩΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ Άρθρο 23α παράγραφος 1(Επιτροπή επαφών)Η Επιτροπή δεσμεύεται, με δική της ευθύνη, να ενημερώνει την αρμόδια επιτροπή του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με τα αποτελέσματα των συνεδριάσεων της επιτροπής επαφών. Θα παράσχει τις πληροφορίες αυτές εγκαίρως και με κατάλληλο τρόπο.