CELEX: 62012CA0211
Language: cs
Date: 2013-07-18 00:00:00
Title: Věc C-211/12: Rozsudek Soudního dvora (devátého senátu) ze dne 18. července 2013 (žádost o rozhodnutí o předběžné otázce Corte di Appello di Roma — Itálie) — Martini SpA v. Ministero delle Attività Produttive ( „Zemědělství — Režim dovozních licencí — Nařízení (ES) č. 1291/2000 — Článek 35 odst. 4 písm. c) — Jistoty složené při podání žádosti o vydání licencí — Dovozní licence — Opožděné předložení důkazu o použití licence — Sankce — Výpočet částky, která má propadnout — Nařízení (ES) č. 958/2003 — Celní kvóty“ )

7.9.2013   
            
            
               CS
            
            
               Úřední věstník Evropské unie
            
            
               C 260/14
            
         Rozsudek Soudního dvora (devátého senátu) ze dne 18. července 2013 (žádost o rozhodnutí o předběžné otázce Corte di Appello di Roma — Itálie) — Martini SpA v. Ministero delle Attività Produttive
   (Věc C-211/12) (1)
   
   (Zemědělství - Režim dovozních licencí - Nařízení (ES) č. 1291/2000 - Článek 35 odst. 4 písm. c) - Jistoty složené při podání žádosti o vydání licencí - Dovozní licence - Opožděné předložení důkazu o použití licence - Sankce - Výpočet částky, která má propadnout - Nařízení (ES) č. 958/2003 - Celní kvóty)
   2013/C 260/24
   Jednací jazyk: italština
   
      Předkládající soud
   
   Corte di Appello di Roma
   
      Účastníci původního řízení
   
   
      Žalobkyně: Martini SpA
   
      Žalovaný: Ministero delle Attività Produttive
   
      Předmět věci
   
   Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce — Corte di Appello di Roma — Výklad článku 35 nařízení Komise (ES) č. 1291/2000 ze dne 9. června 2000, kterým se stanoví společná prováděcí pravidla k režimu dovozních a vývozních licencí a osvědčení o stanovení náhrady předem pro zemědělské produkty (Úř. věst. L 152, s. 1) — Jistoty složené při podání žádosti o vydání dovozních licencí — Určení výše částky, která musí propadnout pro množství, pro která důkaz týkající se vývozní licence, jež obsahuje stanovení náhrady předem, nebyl předložen ve stanovené lhůtě
   
      Výrok
   
   
               1)
            
            
               Článek 35 nařízení Komise (ES) č. 1291/2000 ze dne 9. června 2000, kterým se stanoví společná prováděcí pravidla k režimu dovozních a vývozních licencí a osvědčení o stanovení náhrady předem pro zemědělské produkty, ve znění nařízení Komise (ES) č. 325/2003 ze dne 20. února 2003, musí být vykládán v tom smyslu, že cílem jistoty uvedené v tomto ustanovení není pouze zajistit dovozní závazek, ale rovněž že důkaz o použití licence bude předložen v rámci určité lhůty.
            
         
               2)
            
            
               Článek 35 odst. 4 písm. c) nařízení č. 1291/2000, ve znění nařízení č. 325/2003, musí být vykládán v tom smyslu, že v případě opožděného předložení důkazu o řádném uskutečnění dovozu, částka, která má propadnout z důvodu množství, pro něž nebyl předložen důkaz ve lhůtě stanovené v čl. 35 odst. 4 písm. a) tohoto nařízení, musí být vypočtena na základě sazby jistoty, která byla skutečně použita při podání žádosti o vydání licence nebo licencí týkajících se tohoto dovozu. V rámci takového výkladu nemá vliv, že jistota byla složena na základě vyšší sazby, než je sazba použitelná na jiné dovozy stejného druhu výrobku, jako je dovážený výrobek, jelikož tento výrobek byl osvobozen od platby dovozního cla.
            
         
      (1)  Úř. věst. C 194, 30.6.2012.