CELEX: 21995A1121(02)
Language: el
Date: 1995-06-12 00:00:00
Title: Πρωτόκολλο χρηματοδοτικής και τεχνικής συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Κυπριακής Δημοκρατίας

Avis juridique important

|

21995A1121(02)

Πρωτόκολλο χρηματοδοτικής και τεχνικής συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Κυπριακής Δημοκρατίας  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 278 της 21/11/1995 σ. 0023 - 0029

ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟχρηματοδοτικής και τεχνικής συνεργασίας μεταξύ  της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Κυπριακής ΔημοκρατίαςΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ  ΕΝΩΣΗΣ, αφενός, καιΗ ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΤΗΣ ΚΥΠΡΙΑΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ, αφετέρου, ΕΠΙΘΥΜΩΝΤΑΣ να προωθήσουν την ανάπτυξη της κυπριακής οικονομίας και την επιδίωξη των στόχων της  συμφωνίας συνδέσεως μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Κυπριακής Δημοκρατίας,  καθώς επίσης να διευκολύνουν την προσαρμογή της κυπριακής οικονομίας ενόψει της προσχώρησης της  Κύπρου στην Ευρωπαϊκή Ένωση, ΔΙΑΠΝΕΟΜΕΝΟΙ από τη θέληση να υπογραμμίσουν την υποστήριξή τους προς τις προσπάθειες των Ηνωμένων  Εθνών για την προώθηση της συνολικής διευθέτησης του κυπριακού ζητήματος, ΑΠΟΦΑΣΙΣΑΝ να συνάψουν το παρόν πρωτόκολλο και όρισαν για τον σκοπό αυτό ως πληρεξουσίους: ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ: Michel BARNIER, Υπουργό παρά τω Υπουργώ Εξωτερικών, υπεύθνου για τις Ευρωπαϊκές Υποθέσεις, Πρόεδρο του Συμβουλίου της Ένωσης, Hans VAN DEN BROEK, Μέλος της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, Η ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΤΗΣ ΚΥΠΡΙΑΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ: Αλέκο Π. ΜΙΧΑΗΛΙΔΗ, Υπουργό Εξωτερικών, ΟΙ ΟΠΟΙΟΙ, μετά την ανταλλαγή των πληρεξουσίων εγγράφων τους που βρέθηκαν εντάξει, ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΤΙΣ ΑΚΟΛΟΥΘΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ: Άρθρο 1Στο πλαίσιο της χρηματοδοτικής και τεχνικής συνεργασίας που προβλέπει η  συμφωνία συνδέσεως μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Κύπρου, η  Κοινότητα συμμετέχει, υπό τους όρους που καθορίζει το παρόν πρωτόκολλο, στη χρηματοδότηση σχεδίων  και δράσεων που σκοπό έχουν να συμβάλουν στην οικονομική και κοινωνική ανάπτυξη της Κύπρου, να  διευκολύνουν την προσαρμογή της κυπριακής οικονομίας εν όψει της προσχώρησης της Κύπρου στην  Ευρωπαϊκή Ένωση, καθώς και να παράσχουν στήριξη στις προσπάθειες για την προώθηση της συνολικής  διευθέτησης του Κυπριακού ζητήματος. Άρθρο 21. Για τους σκοπούς του άρθρου 1 και για χρονική περίοδο που λήγει στις 31 Δεκεμβρίου  1998, είναι δυνατή η δέσμευση συνολικού ποσού 74 εκατομμυρίων Ecu, το οποίο κατανέμεται ως  ακολούθως: α) 50 εκατομμύρια Ecu υπό μορφή δανείων εκ των ιδίων πόρων της Ευρωπαϊκής Τράπεζας Επενδύσεων (στο  εξής «η Τράπεζα») 7β) 22 εκατομμύρια Ecu από τους πόρους του προϋπολογισμού της Κοινότητας, υπό  μορφή μη επιστρεπτέων ενισχύσεων 7γ) 2 εκατομμύρια Ecu από τους πόρους του προϋπολογισμού της  Κοινότητας, υπό μορφή συνεισφορών για τη δημιουργία επιχειρηματικών κεφαλαίων. 2. Τα επιχειρηματικά κεφάλαια που αναφέρονται στην παράγραφο 1 στοιχείο γ) συμβάλλουν στους στόχους  και τις δράσεις συνεργασίας που ορίζονται στο άρθρο 3 και, ειδικότερα, στους στόχους και τις  δράσεις συνεργασίας που αναφέρονται στην παράγραφο 2 πρώτη περίπτωση του προαναφερθέντος άρθρου. Τα κεφάλαια αυτά χρησιμοποιούνται κατά προτεραιότητα για την παροχή ιδίων ή εξομοιουμένων με ίδια  κεφαλαίων σε κυπριακές επιχειρήσεις που αναπτύσσουν βιομηχανική ή εμπορική δραστηριότητα, και ιδίως  σε εκείνες στις οποίες συμμετέχουν φυσικά ή νομικά πρόσωπα από τα κράτη μέλη της Κοινότητας. Τα κεφάλαια αυτά, τα οποία χορηγεί και διαχειρίζεται η Τράπεζα, είναι δυνατό να λάβουν τη μορφή: α) εξαρτημένων δανείων, των οποίων η εξόφληση και, ενδεχομένως, η πληρωμή των τόκων γίνονται μόνο  μετά την ικανοποίηση των λοιπών τραπεζικών απαιτήσεων 7β) δανείων υπό όρους, των οποίων η εξόφληση  ή η διάρκεια εξαρτώνται από την πλήρωση προϋποθέσεων που καθορίζονται τη στιγμή της χορήγησης του  δανείου 7γ) προσωρινών συμμετοχών μειοψηφίας, εξ ονόματος της Κοινότητας, στο κεφάλαιο  επιχειρήσεων εγκατεστημένων στην Κύπρο 7δ) χρηματοδοτήσεων συμμετοχών, υπό μορφή δανείων υπό  όρους, χορηγούμενων στην Κύπρο ή, με τη σύμφωνη γνώμη της κυπριακής κυβέρνησης, σε κυπριακές  επιχειρήσεις, είτε απευθείας, είτε μέσω κυπριακών χρηματοπιστωτικών οργανισμών. Άρθρο 31. Το συνολικό ποσό που ορίζει το άρθρο 2 χρησιμοποιείται κατά προτεραιότητα για τη  χρηματοδότηση ή τη συμμετοχή στη χρηματοδότηση σχεδίων ή δράσεων συνεργασίας που έχουν ως στόχο να  βοηθήσουν την κυπριακή οικονομία να ενσωματωθεί στην Ευρωπαϊκή Ένωση. Για τον σκοπό αυτό, μέρος των  μη επιστρεπτέων ενισχύσεων διατίθεται υπό μορφή τεχνικής βοήθειας για την υιοθέτηση του κοινοτικού  κεκτημένου εκ μέρους της Κύπρου. Ένα άλλο μέρος των μη επιστρεπτέων ενισχύσεων διατίθεται για τη χρηματοδότηση σχεδίων που  αποσκοπούν στην προώθηση της ανάπτυξης της νήσου στο σύνολό της. Με μη επιστρεπτέες ενισχύσεις μέχρι 12 εκατομμυρίων Ecu, είναι δυνατό να χρηματοδοτηθούν  πρωτοβουλίες που θα αποφασισθούν ενδεχομένως με κοινή συμφωνία στην Κύπρο και θα αποβλέπουν στην  προώθηση της συνολικής διευθέτησης του Κυπριακού ζητήματος. Τα δάνεια από τους ίδιους πόρους της Τράπεζας προορίζονται για τη χρηματοδότηση επενδύσεων, και  ιδίως υποδομών που θα επιτρέψουν στην Κύπρο να προσαρμόσει την οικονομία της. Επίσης είναι δυνατόν να χρηματοδοτούνται επενδύσεις συμπληρωματικές των προαναφερθεισών δράσεων  συνεργασίας. 2. Από τα επιλέξιμα σχέδια και δράσεις προτιμούνται εκείνα που έχουν στόχο: - στους τομείς της βιομηχανίας, της γεωργίας και των υπηρεσιών, την ενθάρρυνση της αναδιάρθρωσης  και του εκσυγχρονισμού της κυπριακής οικονομίας, των άμεσων επαφών και της ανταλλαγής πληροφοριών,  την προώθηση των επενδύσεων και της εισροής ιδιωτικών κεφαλαίων, τη συνεργασία και υποστήριξη στον  τομέα της επαγγελματικής κατάρτισης και ανάπτυξη του ανθρωπίνου δυναμικού καθώς και τη στήριξη των  μικρομεσαίων επιχειρήσεων, συμπεριλαμβανομένων των βιοτεχνιών, για τη δημιουργία θέσεων  απασχόλησης, - στον τομέα της επιστήμης και της τεχνολογίας, την ανάπτυξη ή ενίσχυση δεσμών μεταξύ των κυπριακών  και των ευρωπαϊκών ιδρυμάτων κατάρτισης και έρευνας, καθώς και τη συμμετοχή επιχειρήσεων και  κέντρων έρευνας σε κοινοτικά προγράμματα, υπό τις προϋποθέσεις και σύμφωνα με τις ρυθμίσεις που  προβλέπουν οι αποφάσεις 94/761, 94/762 και 94/763 του Συμβουλίου (1) για τους κανόνες συμμετοχής  επιχειρήσεων, κέντρων ερευνών και πανεπιστημίων σε ειδικά κοινοτικά προγράμματα έρευνας,  τεχνολογικής ανάπτυξης και επίδειξης, - στον τομέα του εμπορίου, τη διαφοροποίηση και την προώθηση των εξαγωγών, τη στήριξη πολιτικών και  μεταρρυθμίσεων για την περαιτέρω ενσωμάτωση της κυπριακής οικονομίας στην οικονομία της Ευρωπαϊκής  Κοινότητας, καθώς και την οργάνωση επαφών μεταξύ επιχειρηματικών παραγόντων από την Κύπρο και την  Ευρωπαϊκή Ένωση, - στον περιβαλλοντικό τομέα, την ανάπτυξη και ενίσχυση της συνεργασίας για την προστασία και τη  διαχείριση των φυσικών πόρων και την υποστήριξη της εναρμόνισης των πολιτικών, - την προώθηση της συμμετοχής της Κύπρου στα κοινοτικά προγράμματα-πλαίσιο, ειδικά προγράμματα,  έργα ή άλλες ενέργειες, στο πλαίσιο ειδικών διακανονισμών που θα αποτελέσουν αντικείμενο  διαπραγματεύσεων και θα συναφθούν σύμφωνα με τις διαδικασίες του κάθε μέρους, - την προώθηση και το συντονισμό, στις περιπτώσεις που υπάρχει αμοιβαίο ενδιαφέρον, κοινών  προσπαθειών και δραστηριοτήτων στον τομέα της συνεργασίας με τρίτες χώρες της περιοχής, - στους προαναφερθέντες τομείς πρώτης προτεραιότητας, την υλοποίηση δράσεων τεχνικής βοήθειας και  κατάρτισης, με σκοπό την υιοθέτηση του κοινοτικού κεκτημένου εκ μέρους της Κύπρου. 3. Οι χρηματοδοτικές συνεισφορές της Κοινότητας αποσκοπούν στην κάλυψη των εσωτερικών και  εξωτερικών δαπανών που απαιτούνται για την εφαρμογή των εγκεκριμένων σχεδίων ή δράσεων  (συμπεριλαμβανομένων των εξόδων για μελέτες, τεχνικούς συμβούλους και για τεχνική βοήθεια). Δεν είναι δυνατόν να χρησιμοποιηθούν για την κάλυψη τρεχουσών διοικητικών δαπανών ή εξόδων  συντήρησης και λειτουργίας. Άρθρο 41. Η χρηματοδότηση των επενδυτικών σχεδίων είναι δυνατόν να έχει τη μορφή δανείων της  Τράπεζας ή επιχειρηματικών κεφαλαίων ή μη επιστρεπτέων ενισχύσεων ή ενός συνδυασμού αυτών. 2. Η τεχνική και οικονομική συνεργασία χρηματοδοτείται κατά κανόνα με μη επιστρεπτέες ενισχύσεις. Άρθρο 51. Τα ποσά που δεσμεύονται κάθε έτος πρέπει κατά το δυνατόν να κατανέμονται ομαλά στο  σύνολο της περιόδου εφαρμογής του παρόντος πρωτοκόλλου. 2. Σε περίπτωση προσχώρησης της Κύπρου στην Ευρωπαϊκή Ένωση κατά τη διάρκεια της περιόδου που  καλύπτει το παρόν πρωτόκολλο, θα ληφθούν τα δέοντα μέτρα ώστε να εξασφαλισθεί η ομαλότητα της  μετάβασης, σε ό,τι αφορά τη χρηματοδοτική βοήθεια, από το καθεστώς της συνδεόμενης χώρας σε εκείνο  του κράτους μέλους. Άρθρο 61. Τα δάνεια που χορηγεί η Τράπεζα από τους ίδιους πόρους της χορηγούνται σύμφωνα με τους  όρους, τις προϋποθέσεις και τις διαδικασίες που προβλέπει το καταστατικό της. Τα δάνεια αυτά  συνοδεύονται, όσον αφορά τη διάρκειά τους, από όρους οι οποίοι καθορίζονται με βάση τα οικονομικά  και χρηματοπιστωτικά χαρακτηριστικά των χρηματοδοτουμένων σχεδίων και αφού ληφθούν υπόψη οι  συνθήκες που επικρατούν στις κεφαλαιαγορές από τις οποίες η Τράπεζα αντλεί τους πόρους της. Το  επιτόκιο καθορίζεται σύμφωνα με την πρακτική της Τράπεζας κατά το χρόνο υπογραφής της εκάστοτε  σύμβασης δανείου. 2. Οι προϋποθέσεις και οι όροι που ισχύουν σε σχέση με τις συνεισφορές για τη δημιουργία  επιχειρηματικών κεφαλαίων ορίζονται κατά περίπτωση. 3. Οι ενισχύσεις εκ του προϋπολογισμού της Κοινότητας, πλην εκείνων που προορίζονται για πράξεις με  αντικείμενο επιχειρηματικά κεφάλαια, χορηγούνται από την Επιτροπή, η οποία και τις διαχειρίζεται. 4. Τα κεφάλαια για τα οποία γίνεται λόγος στο άρθρο 2 είναι δυνατόν να χορηγούνται μέσω του  κυπριακού κράτους ή των ενδεδειγμένων κυπριακών οργανισμών, υπό τον όρο ότι διαθέτουν τα κεφάλαια  στους δικαιούχους υπό προϋποθέσεις που καθορίζονται σε συμφωνία με την Κοινότητα και με βάση τα  οικονομικά και χρηματοπιστωτικά χαρακτηριστικά των σχεδίων και των δράσεων για τα οποία  προορίζονται. Άρθρο 7Η συνδρομή την οποία παρέχει η Κοινότητα για την εκτέλεση ορισμένων σχεδίων δύναται,  εφόσον συμφωνεί η Κύπρος, να λάβει τη μορφή συγχρηματοδότησης, στην οποία είναι δυνατόν να  συμμετέχουν επίσης οι πιστωτικοί και αναπτυξιακοί οργανισμοί και τα ιδρύματα της Κύπρου, των κρατών  μελών ή τρίτων χωρών ή διεθνείς χρηματοπιστωτικοί οργανισμοί. Άρθρο 8Χρηματοδοτικής και τεχνικής συνεργασίας μπορούν να τύχουν: α) γενικά: - το κυπριακό κράτος 7β) με τη σύμφωνη γνώμη της κυπριακής κυβέρνησης, προκειμένου περί σχεδίων  και δράσεων που έχει εγκρίνει η ίδια: - οι δημόσιοι αναπτυξιακοί οργανισμοί της Κύπρου, - οι ιδιωτικοί φορείς που αναπτύσσουν δραστηριότητα στην Κύπρο για την οικονομική και κοινωνική  ανάπτυξη, - οι επιχειρήσεις που λειτουργούν σύμφωνα με τις μεθόδους βιομηχανικής και εμπορικής διαχείρισης  και οι οποίες αποτελούν νομικά πρόσωπα κατά την έννοια του άρθρου 12, - οι ενώσεις παραγωγών που είναι υπήκοοι της Κύπρου ή, κατ' εξαίρεση, σε περίπτωση που δεν υπάρχουν  τέτοιες ενώσεις, οι ίδιοι οι παραγωγοί, - οι υπότροφοι και ασκούμενοι που στέλλονται από την Κύπρο στο πλαίσιο των δράσεων κατάρτισης που  προβλέπει το άρθρο 3. Άρθρο 91. Για την άριστη χρησιμοποίηση των μέσων και των δυνατοτήτων που προβλέπει το παρόν  πρωτόκολλο και για την επίτευξη των στόχων που ορίζονται στο άρθρο 3, η Κοινότητα και η κυβέρνηση  της Κύπρου καταρτίζουν από κοινού, βάσει των στοιχείων που παρέχει η τελευταία, ενδεικτικό  πρόγραμμα το οποίο δεσμεύει τα δύο μέρη και καθορίζει τους επιμέρους στόχους της χρηματοδοτικής και  τεχνικής συνεργασίας, τους τομείς κατά προτεραιότητα παρέμβασης, καθώς και τα υποψήφια προγράμματα  δράσης, με γνώμονα τις προτεραιότητες που καθορίζονται στο αναπτυξιακό πρόγραμμα της Κύπρου. 2. Το ενδεικτικό πρόγραμμα είναι δυνατόν να αναθεωρείται με κοινή συμφωνία προκειμένου να ληφθούν  υπόψη τυχόν μεταβολές που έχουν επέλθει στην οικονομία της Κύπρου ή μεταβολές των στόχων και των  προτεραιοτήτων που καθορίζονται στο αναπτυξιακό πρόγραμμα. 3. Η Κοινότητα και η Κύπρος εξακολουθούν να ανταλλάσσουν απόψεις στα κατάλληλα όργανα και  προβαίνουν, τουλάχιστον άπαξ κατά την περίοδο εφαρμογής του παρόντος πρωτοκόλλου και το αργότερο  πριν από τη λήξη του τρίτου έτους από την έναρξη της ισχύος του, σε αξιολόγηση της εφαρμογής του  ενδεικτικού προγράμματος. Άρθρο 101. Στο πλαίσιο που προβλέπεται βάσει του άρθρου 9, το κυπριακό κράτος ή, με τη σύμφωνη  γνώμη της κυπριακής κυβέρνησης, οι λοιποί πιθανοί δικαιούχοι τους οποίους αναφέρει το άρθρο 8  υποβάλλουν στην Κοινότητα αιτήσεις χρηματοδοτικής συνδρομής. 2. Η Κοινότητα εξετάζει τις αιτήσεις χρηματοδότησης σε συνεργασία με τις αρμόδιες κυπριακές αρχές  και τους λοιπούς δικαιούχους, με βάση τους στόχους που καθορίζει το άρθρο 9, και τους ενημερώνει  σχετικά με τη συνέχεια που δίδεται στις αιτήσεις αυτές. Άρθρο 111. Η ευθύνη για την εκτέλεση, τη διαχείριση και τη συντήρηση των δράσεων που τυγχάνουν  χρηματοδότησης βάσει του παρόντος πρωτοκόλλου ανήκει στην Κύπρο ή στους λοιπούς δικαιούχους κατά το  άρθρο 8. Η Κοινότητα μεριμνά ώστε η χρηματοδοτική συνδρομή να διενεργείται εντός των ορίων των ποσών που  έχει συμφωνηθεί να διατεθούν και με το καλύτερο οικονομικό αποτέλεσμα. 2. Τα σχέδια και προγράμματα δράσης υφίστανται κατάλληλη αξιολόγηση, τα αποτελέσματα της οποίας  κοινοποιούνται στα δύο μέρη, που λαμβάνουν από κοινού κάθε πρόσφορο μέτρο. 3. Κατά τη σύναψη του παρόντος πρωτοκόλλου, η Επιτροπή και η κυβέρνηση της Κύπρου ανταλλάσσουν  επιστολές ή συνάπτουν συμφωνία-πλαίσιο με αντικείμενο ορισμένες ρυθμίσεις που άπτονται της  διαχείρισης των χρηματοδοτικών συνδρομών που χορηγεί η Κοινότητα. Άρθρο 121. Η συμμετοχή σε διαγωνισμούς, προσκλήσεις για υποβολή προσφορών και συμβάσεις που  είναι δυνατόν να λάβουν χρηματοδότηση είναι ανοικτή επί ίσοις όροις σε όλα τα φυσικά και νομικά  πρόσωπα που υπάγονται στο πεδίο εφαρμογής της συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και  σε όλα τα φυσικά και νομικά πρόσωπα της Δημοκρατίας της Κύπρου. Τα εν λόγω νομικά πρόσωπα, που  έχουν συσταθεί σύμφωνα με τη νομοθεσία ενός κράτους μέλους της Ευρωπαϊκής Κοινότητας ή της Κύπρου,  πρέπει να έχουν την καταστατική τους έδρα, την κεντρική τους διοίκηση ή τον κύριο τόπο εγκατάστασης  στα εδάφη επί των οποίων εφαρμόζεται η συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα ή στην Κύπρο. Εάν,  εντούτοις, έχουν στα προαναφερθέντα εδάφη ή στην Κύπρο μόνο την καταστατική τους έδρα, η  δραστηριότητά τους πρέπει να έχει πραγματικό και συνεχή σύνδεσμο με την οικονομία των εδαφών αυτών  ή της Κύπρου. 2. Η Κοινότητα, σε συμφωνία με την Κύπρο, δύναται να επιτρέπει, κατά περίπτωση και κατ' εξαίρεση,  στα φυσικά και νομικά πρόσωπα με υπηκοότητα αναπτυσσομένων χωρών συνδεδεμένων με την Κοινότητα,  δυνάμει γενικών συμφωνιών συνεργασίας ή συνδέσεως, να συμμετάσχουν στις ενέργειες που προβλέπονται  στην παράγραφο 1 και χρηματοδοτούνται από την Κοινότητα. Η επιλεξιμότητα των εν λόγω φυσικών και  νομικών προσώπων εκτιμάται με την κατ' αναλογίαν εφαρμογή των προϋποθέσεων που καθορίζονται στην  παράγραφο 1. Άρθρο 13Προκειμένου να διευκολυνθεί η συμμετοχή των κυπριακών επιχειρήσεων στην εκτέλεση  συμβάσεων και να διασφαλισθεί η ταχεία και αποτελεσματική εφαρμογή των σχεδίων και των δράσεων που  χρηματοδοτούνται με πόρους τους οποίους διαχειρίζεται η Επιτροπή: 1. Η Κύπρος είναι δυνατόν να εφαρμόζει, με τη σύμφωνη γνώμη της Επιτροπής, συνοπτική διαδικασία  προκήρυξης διαγωνισμών, με βραχύτερες προθεσμίες για την υποβολή προσφορών, εφόσον πρόκειται για  την εκτέλεση συμβάσεων έργων ο οποίες, λόγω της κλίμακάς τους, ενδιαφέρουν κατά κύριο λόγο τις  κυπριακές επιχειρήσεις. Η θεσμοθέτηση της εν λόγω συνοπτικής διαδικασίας δεν αποκλείει τη δυνατότητα προκήρυξης διεθνούς  διαγωνισμού όταν ο χαρακτήρας των προς εκτέλεση εργασιών ή η σκοπιμότητα διεύρυνσης της συμμετοχής  το δικαιολογεί. 2. Σε επείγουσες περιπτώσεις ή όταν κρίνεται δικαιολογημένο με βάση το χαρακτήρα, την περιορισμένη  κλίμακα ή τα ειδικά χαρακτηριστικά ορισμένων έργων ή προμηθειών, η Κύπρος δύναται, με τη σύμφωνη  γνώμη της Επιτροπής και κατ' εξαίρεση, να επιτρέπει τη σύναψη συμβάσεων με κλειοτό διαγωνισμό ή με  απευθείας ανάθεση και την εκτέλεσή τους με αυτεπιστασία. Οι διαδικασίες που προβλέπονται στις παραγράφους 1 και 2 είναι δυνατόν να ακολουθούνται για  ενέργειες προϋπολογισμένου κόστους κατώτερου των τριών εκατομμυρίων Ecu. Άρθρο 141. Η Κύπρος εφαρμόζει για τις συμβάσεις οι οποίες προβλέπονται για την εκτέλεση σχεδίων  ή δράσεων που χρηματοδοτούνται από την Κοινότητα φορολογικό και τελωνειακό καθεστώς όχι λιγότερο  ευνοϊκό από το καθεστώς που ισχύει έναντι του μέλλον ευνοουμένου κράτους ή έναντι του μάλλον  ευνοουμένου διεθνούς αναπτυξιακού οργανισμού. 2. Οι ρυθμίσεις του καθεστώτος που αναφέρεται στην παράγραφο 1 καθορίζονται με ανταλλαγή επιστολών  μεταξύ των μερών. Άρθρο 15Η κυβέρνηση της Κύπρου λαμβάνει τα αναγκαία μέτρα για να εξασφαλίσει ότι οι τόκοι και  όλα τα άλλα ποσά που οφείλονται στην Τράπεζα στο πλαίσιο συναλλαγών που πραγματοποιούνται δυνάμει  του παρόντος πρωτοκόλλου απαλλάσσονται από κάθε εθνικό ή τοπικό φόρο ή φορολογική εισφορά. Άρθρο 16Σε περίπτωση που, κατά τα προβλεπόμενα στο ανωτέρω άρθρο 8, χορηγείται δάνειο, με τη  σύμφωνη γνώμη της κυπριακής κυβέρνησης, σε δικαιούχο άλλον από το κράτος, η Τράπεζα εξαρτά τη  χορήγηση του δανείου από την παροχή κρατικής εγγυήσεως ή άλλης ικανοποιητικής εγγυήσεως. Άρθρο 17Καθόλη τη διάρκεια των δανείων ή των πράξεων με αντικείμενο επιχειρηματικά κεφάλαια που  προβλέπονται στο άρθρο 2, η Κύπρος αναλαμβάνει τη δέσμευση: α) να θέτει στη διάθεση των δικαιούχων ή των εγγυητών τους τα αναγκαία ποσά σε συνάλλαγμα για την  καταβολή των τόκων, των προμηθειών και των χρεολυσίων των δανείων και των συνδρομών υπό μορφή  επιχειρηματικών κεφαλαίων που χορηγούνται για την εκτέλεση των πράξεων στην επικράτειά της 7β) να  παρέχει στην Τράπεζα το αναγκαίο συνάλλαγμα για τη μεταφορά όλων των ποσών που εισπράττει σε εθνικό  νόμισμα και αντιπροσωπεύουν τα έσοδα και το καθαρό προϊόν από τη συμμετοχή της Κοινότητας στο  κεφάλαιο επιχειρήσεων. Άρθρο 18Τα αποτελέσματα της χρηματοδοτικής και τεχνικής συνεργασίας είναι δυνατόν να εξετάζονται  στο πλαίσιο του Συμβουλίου Σύνδεσης, το οποίο καθορίζει, κατά περίπτωση, τις γενικές κατευθύνσεις  της διαδικασίας αυτής. Εάν, πριν τη λήξη του παρόντος πρωτοκόλλου, δεν έχει αναληφθεί το ποσό που καθορίστηκε στο άρθρο 3  παράγραφος 1 τρίτο εδάφιο, τα μέρη θα συμφωνήσουν από κοινού, στο πλαίσιο του Συμβουλίου Σύνδεσης,  για την κατάλληλη χρησιμοποίηση των υπολειπομένων κεφαλαίων. Άρθρο 19Ένα έτος πριν από τη λήξη ισχύος του παρόντος πρωτοκόλλου, τα συμβαλλόμενα μέρη  πρόκειται να εξετάσουν τις ρυθμίσεις που θα μπορούσαν να θεσπισθούν με σκοπό τη συνέχιση της  χρηματοδοτικής και τεχνικής συνεργασίας. Άρθρο 20Το παρόν πρωτόκολλο προσαρτάται στη συμφωνία συνδέσεως μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής  Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Κύπρου. Άρθρο 211. Το παρόν πρωτόκολλο υπόκειται στην έγκριση των συμβαλλομένων μερών, σύμφωνα με τις  αντίστοιχες διαδικασίες. Τα μέρη αλληλοενημερώνονται σχετικά με την ολοκλήρωση των διαδικασιών που  απαιτούνται για τον σκοπό αυτό. 2. Το παρόν πρωτόκολλο αρχίζει να ισχύει την πρώτη ημέρα του δεύτερου μηνός που ακολουθεί την  ημερομηνία κατά την οποία παρέχονται οι ειδοποιήσεις που προβλέπονται στην παράγραφο 1. Άρθρο 22Το παρόν πρωτόκολλο συντάσσεται σε δύο αντίτυπα, στην αγγλική, γαλλική, γερμανική,  δανική ελληνική, ισπανική, ιταλική, ολλανδική, πορτογαλική, σουηδική και φινλανδική γλώσσα. Όλα τα  κείμενα είναι εξίσου αυθεντικά. En fe de lo cual los plenipotenciarios abajo firmantes suscriben el presente  protocolo. Til bekrζftelse heraf har undertegnede befuldmζgtigede underskrevet denne protokol. Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmδchtigten ihre Unterschriften unter dieses  Protokoll gesetzt. Εις πίστωση των ανωτέρω, οι υπογεγραμμένοι πληρεξούσιοι έθεσαν τις υπογραφές τους στο παρόν  πρωτόκολλο. In witness whereof, the undersigned Plenipotentiaries have signed this Protocol. En foi de quoi, les plιnipotentiaires soussignιs ont apposι leurs signatures au bas du prιsent  protocole. In fede di che, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente  protocollo. Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder dit Protocol hebben  gesteld. Em fι do que, os plenipotenciαrios abaixo assinados apuseram as suas assinaturas no final do  presente protocolo. Tδmδn vakuudeksi alla mainitut tδysivaltaiset edustajat ovat allekirjoittaneet tδmδn pφytδkirjan. Till bekrδftelse hδrav har undertecknade befullmδktigade ombud undertecknat detta protokoll. Hecho en Luxemburgo, el doce de junio de mil novecientos noventa y cinco. Udfζrdiget i Luxembourg den tolvte juni nitten hundrede og femoghalvfems. Geschehen zu Luxemburg am zwφlften Juni neunzehnhundertfόnfundneunzig. Έγινε στο Λουξεμβούργο, στις δώδεκα Ιουνίου χίλια εννιακόσια ενενήντα πέντε. Done at Luxembourg on the twelfth day of June in the year one thousand nine hundred and  ninety-five. Fait ΰ Luxembourg, le douze juin mil neuf cent quatre-vingt-quinze. Fatto a Lussemburgo, addμ dodici giugno millenovecentonovantacinque. Gedaan te Luxemburg, de twaalfde juni negentienhonderd vijfennegentig. Feito no Luxemburgo, em doze de Junho de mil novencentos e noventa e cinco. Tehty Luxemburgissa kahdentenatoista pδivδnδ kesδkuuta vuonna  tuhatyhdeksδnsataayhdeksδnkymmentδviisi. Som skedde i Luxemburg den tolfte juni nittonhundranittiofem. Por la Comunidad EuropeaFor Det Europζiske FζllesskabFόr die Europδische GemeinschaftΓια την  Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communautι europιennePer la Comunitΰ  europeaVoor de Europese GemeenschapPela Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisφn puolestaFφr  Europeiska gemenskapen>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>Por el Gobierno de la Repϊblica de ChipreFor regeringen  for Republikken CypernFόr die Regierung der Republik ZypernΓια την κυβέρνηση της Κυπριακής  ΔημοκρατίαςFor the Government of the Republic of CyprusPour le gouvernement de la rιpublique de  ChyprePer il governo della Repubblica di CiproVoor de Regering van de Republiek CyprusPelo  Governo da Repϊblica de ChipreKyproksen tasavallan hallituksen puolestaFφr Republiken Cyperns  regering>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>(1) ΕΕ αριθ. L 306 της 30. 11. 1994, σσ. 1, 5 και  8.