CELEX: 52007PC0109
Language: pl
Date: 2007-03-13
Title: Wniosek dotyczący rozporządzenie Rady dotyczące restrykcji wobec Iranu

Ważna informacja prawna

|

52007PC0109

Wniosek dotyczący rozporządzenie Rady dotyczące restrykcji wobec Iranu  /* COM/2007/0109 końcowy */  

	[pic] | KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH |Bruksela, dnia 13.3.2007KOM(2007) 109 wersja ostatecznaWniosek dotyczącyROZPORZĄDZENIE RADYdotyczące restrykcji wobec Iranu(przedstawiony przez Komisję)UZASADNIENIE1.  W dniu 23 grudnia 2006 r. Rada Bezpieczeństwa ONZ przyjęła rezolucję nr 1737 (2006) w sprawie Iranu. Rezolucja opiera się na rozdziale VII Karty ONZ i określa szereg restrykcji mających zapewnić zastosowanie się przez Iran do decyzji Rady Bezpieczeństwa ONZ nakazującej zawieszenie działalności stwarzającej zagrożenie rozprzestrzeniania broni jądrowej. W dniu 22 stycznia 2007 r. Rada (ds. stosunków zewnętrznych) omawiała wprowadzenie w życie rezolucji nr 1737 i wyciągnęła następujący wniosek:„Aby zapewnić skuteczne wprowadzanie w życie środków zawartych w rezolucji RB ONZ nr 1737, a jednocześnie pozostawać w zgodzie z polityką UE – pamiętając o polityce niesprzedawania broni Iranowi przez UE – ministrowie osiągnęli porozumienie co do tego, że UE powinna: przeciwdziałać wywozowi do Iranu i przywozowi z Iranu towarów znajdujących się w wykazach Grupy Dostawców Jądrowych (NSG) i Reżimu Kontrolnego Technologii Rakietowych (MTCR); zakazać transakcji z osobami i jednostkami objętymi kryteriami rezolucji RB ONZ nr 1737 i zamrozić ich aktywa; zakazać wjazdu do UE osobom objętym tymi kryteriami oraz zastosować środki uniemożliwiające obywatelom irańskim studiowanie na terenie UE przedmiotów mających znaczenie dla rozprzestrzeniania broni.”2.  Wspólne stanowisko 2007/140/WPZiB z dnia 27 lutego 2007 r. dotyczące wprowadzenia w życie restrykcji wymienionych w rezolucji nr 1737 zgodnie z konkluzjami Rady. Restrykcje te obejmują:3.  zakaz wywozu towarów i technologii znajdujących się w wykazach NSG i MTCR oraz innych towarów i technologii, które mogłyby być wykorzystane w działaniach związanych ze wzbogacaniem i ponownym przetwarzaniem uranu, ciężką wodą lub rozwojem systemów przenoszenia broni jądrowej, zgodnie z ustaleniami RB ONZ lub Komitetu ds. Sankcji wdrażającego rezolucję nr 1737, oraz zakaz świadczenia usług związanych z takimi towarami lub technologiami;4.  restrykcje dotyczące wywozu innych towarów i technologii spełniających kryteria określone w ust. 4 lit. b) i c) rezolucji nr 1737 oraz świadczenia usług związanych z tymi towarami i technologiami;5.  zakaz inwestycji związanych z takimi towarami i technologiami;6.  zakaz sprowadzania takich towarów i technologii z Iranu;7.  zamrożenie funduszy i zasobów gospodarczych osób, podmiotów i organów zaangażowanych w irańską działalność stwarzającą zagrożenie rozprzestrzeniania broni jądrowej lub rozwój systemów przenoszenia broni jądrowej, bezpośrednio związanych z taką działalnością lub wspierających ją;8.  restrykcje dotyczące wjazdu osób fizycznych, o których mowa powyżej oraz9.  restrykcje mające uniemożliwić obywatelom irańskim studiowanie na obszarze UE przedmiotów mających znaczenie dla rozprzestrzeniania broni.10.  Restrykcje dotyczące towarów i technologii oraz zamrożenia funduszy i zasobów gospodarczych wchodzą w zakres Traktatu, lecz nie mogą być odpowiednio stosowane na podstawie istniejącego prawodawstwa Wspólnoty.11.  Państwa członkowskie mogą wprowadzić ograniczenie prawa wjazdu na podstawie istniejącego prawodawstwa, w tym rozporządzenia (WE) nr 539/2001 wymieniającego państwa trzecie, których obywatele muszą posiadać wizy podczas przekraczania granic zewnętrznych, oraz te, których obywatele są zwolnieni z tego wymogu. Odmawiając wydania wizy i zezwolenia na wjazd oraz w stosownych przypadkach unieważniając wydane wizy i w razie konieczności wydalając daną osobę ze swojego terytorium, państwa członkowskie mogą uniemożliwić obywatelom Iranu studiowanie na obszarze UE.12.  Komisja proponuje zatem, by wszystkie restrykcje określone w rezolucji Rady Bezpieczeństwa ONZ nr 1737 (2006), z wyjątkiem ograniczenia prawa wjazdu i studiowania przedmiotów mających znaczenie dla rozprzestrzeniania broni, wprowadzić w życie za pomocą nowego rozporządzenia Rady.Wniosek dotyczącyROZPORZĄDZENIE RADYdotyczące restrykcji wobec IranuRADA UNII EUROPEJSKIEJ,uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 60 i 301,uwzględniając wspólne stanowisko 2007/140/WPZiB dotyczące restrykcji wobec Iranu[1],uwzględniając wniosek Komisji,a także mając na uwadze, co następuje:(1) W dniu 23 grudnia 2006 r. Rada Bezpieczeństwa ONZ przyjęła rezolucję nr 1737 (2006), stanowiącą, że Iran powinien bezzwłocznie zawiesić wszelkie działania związane ze wzbogacaniem i ponownym przetwarzaniem uranu oraz prace nad wszelkimi projektami dotyczącymi ciężkiej wody, a także podjąć pewne działania wymagane przez Radę Gubernatorów MAEA, które RB ONZ uznaje za niezbędne do wytworzenia zaufania w wyłącznie pokojowe cele programu jądrowego Iranu. Aby przekonać Iran do zastosowania się do wspomnianej wiążącej decyzji, RB ONZ postanowiła, że wszystkie państwa członkowskie ONZ powinny wprowadzić szereg restrykcji.(2) Zgodnie z rezolucją nr 1737 (2006) we wspólnym stanowisku 2007/140/WPZiB określono pewne restrykcje wobec Iranu. Restrykcje te obejmują zakaz wywozu i przywozu towarów i technologii, które mogłyby być wykorzystane w działaniach Iranu związanych ze wzbogacaniem i ponownym przetwarzaniem uranu, ciężką wodą lub rozwojem systemów przenoszenia broni jądrowej, zakaz świadczenia usług związanych z takimi towarami lub technologiami, zakaz inwestycji związanych z takimi towarami i technologiami, zakaz sprowadzania takich towarów i technologii z Iranu oraz zamrożenie funduszy i zasobów gospodarczych osób, podmiotów i organów zaangażowanych w takie działania, bezpośrednio z nimi związanych lub wspierających je.(3) Restrykcje te wchodzą w zakres Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską, dlatego do ich wdrożenia we Wspólnocie niezbędne są odpowiednie przepisy prawa wspólnotowego, szczególnie w celu zapewnienia ich jednolitego stosowania przez podmioty gospodarcze we wszystkich państwach członkowskich.(4) Niniejsze rozporządzenie powinno stanowić odstępstwo od istniejącego prawodawstwa wspólnotowego, które określa ogólne zasady przywozu i wywozu w odniesieniu do krajów trzecich, a w szczególności od rozporządzenia Rady (WE) nr 1334/2000 z dnia 22 czerwca 2000 r. ustanawiającego wspólnotowy system kontroli eksportu produktów i technologii podwójnego zastosowania[2]; niniejsze rozporządzenie winno dotyczyć dużej części takich produktów i technologii.(5) Ze względów praktycznych Komisja powinna być uprawniona do opublikowania wykazu zakazanych towarów i technologii oraz wszelkich zmian do niego, przyjętych przez Komitet ds. Sankcji lub Radę Bezpieczeństwa ONZ, a także do zmiany wykazu osób, podmiotów i organów, których fundusze i zasoby gospodarcze powinny zostać zamrożone.(6) Państwa członkowskie powinny określić sankcje stosowane w przypadku naruszenia przepisów niniejszego rozporządzenia. Przewidziane sankcje muszą być proporcjonalne, skuteczne i odstraszające.(7) W celu zapewnienia skuteczności środków przewidzianych w niniejszym rozporządzeniu powinno ono wejść w życie w trybie natychmiastowym,PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:Artykuł 1Na potrzeby niniejszego rozporządzenia stosuje się następujące definicje:(a) „Komitet ds. Sankcji” oznacza komitet Rady Bezpieczeństwa ONZ utworzony na mocy pkt 18 rezolucji Rady Bezpieczeństwa ONZ nr 1737 (2006);(b) „pomoc techniczna” oznacza wszelkiego rodzaju wsparcie techniczne związane z naprawami, opracowaniem, produkcją, montażem, testowaniem, konserwacją lub innego rodzaju usługami technicznymi i może przyjąć formę instrukcji, porad, szkolenia, przekazania praktycznej wiedzy lub umiejętności albo usług doradczych; pomoc techniczna obejmuje także werbalne formy pomocy;(c) „własność osoby prawnej, podmiotu lub organu” oznacza posiadanie 50 % lub więcej praw własności osoby prawnej, podmiotu lub organu lub większościowego udziału w nich;(d) „kontrola osoby prawnej, podmiotu lub organu” ma miejsce, gdy osoba fizyczna lub prawna, podmiot lub organ:(i) ma prawo powołać lub odwołać większość członków organu administracyjnego, zarządzającego lub nadzorczego takiej osoby prawnej, podmiotu lub organu;(ii) korzystając wyłącznie ze swojego prawa głosu, powołał(a) większość członków organu administracyjnego, zarządzającego lub nadzorczego danej osoby prawnej, podmiotu lub organu, którzy pełnili obowiązki w ciągu bieżącego i poprzedniego roku budżetowego;(iii) posiada wyłączną kontrolę wskutek porozumienia z innymi udziałowcami lub członkami osoby prawnej, podmiotu lub organu, nad większością praw głosu udziałowców lub członków tej osoby prawnej, podmiotu lub organu;(iv) ma prawo wywierać dominujący wpływ na osobę prawną, podmiot lub organ w wyniku porozumienia zawartego z taką osobą prawną, podmiotem lub organem lub zgodnie z postanowieniem jej/jego aktu założycielskiego lub statutu w przypadkach, gdy prawo, któremu podlega taka osoba prawna, podmiot lub organ, dopuszcza takie porozumienie lub postanowienie.(v) może korzystać z prawa do wywierania dominującego wpływu, o którym mowa w lit. d), nie będąc posiadaczem takiego prawa;(vi) ma prawo korzystać ze wszystkich lub części aktywów osoby prawnej, podmiotu lub organu;(vii) zarządza działalnością osoby prawnej, podmiotu lub organu w sposób jednolity, publikując skonsolidowane sprawozdania finansowe lub(viii) odpowiada solidarnie za pasywa finansowe osoby prawnej, podmiotu lub organu lub udziela gwarancji ich dotyczących.(e) „fundusze” oznaczają aktywa finansowe i wszelkiego rodzaju korzyści, w tym między innymi:(i) środki pieniężne, czeki, roszczenia pieniężne, zlecenia wypłaty, przekazy pieniężne i inne instrumenty płatnicze;(ii) depozyty złożone w instytucjach finansowych lub innych podmiotach, salda na rachunkach, długi i zobowiązania dłużne;(iii) papiery wartościowe i papiery dłużne w obrocie publicznym i niepublicznym, w tym akcje i udziały, świadectwa w formie papierów wartościowych, obligacje, weksle, warranty, skrypty dłużne, kontrakty pochodne;(iv) odsetki, dywidendy lub inne dochody z aktywów oraz wartości narosłe z aktywów lub z tytułu posiadania aktywów;(v) kredyty, prawo do kompensowania, gwarancje, kredyty pracujące lub inne zobowiązania finansowe;(vi) akredytywy, konosamenty, kwity zastawne oraz(vii) dokumenty poświadczające posiadanie udziałów w funduszach lub zasobach finansowych;(f) „zamrożenie funduszy” oznacza uniemożliwianie wszelkich ruchów, przenoszenia, zmian, wykorzystania, udostępniania funduszy lub dokonywania transakcji w jakikolwiek sposób, który powodowałby zmianę ich wielkości, wartości, lokalizacji, własności, posiadania, charakteru, przeznaczenia lub inną zmianę, która umożliwiłaby korzystanie z funduszy, w tym również zarządzanie portfelem;(g) „zasoby gospodarcze” oznaczają wszelkiego rodzaju aktywa, materialne i niematerialne, ruchome i nieruchome, które nie są funduszami, lecz mogą służyć do uzyskiwania funduszy, towarów lub usług;(h) „zamrożenie zasobów gospodarczych” oznacza uniemożliwienie wykorzystania zasobów gospodarczych do uzyskiwania funduszy, towarów lub usług w jakikolwiek sposób, między innymi poprzez sprzedaż, wynajem lub zastaw;(i) „terytorium Wspólnoty” obejmuje wszystkie terytoria państw członkowskich, do których stosuje się Traktat WE, na warunkach określonych w tym Traktacie, w tym ich przestrzeń lotniczą.Artykuł 21. Zabrania się:(a) sprzedaży, dostawy, przekazywania lub wywozu, w sposób bezpośredni lub pośredni, towarów i technologii, w tym oprogramowania, wymienionych w załączniku I – niezależnie od tego, czy pochodzą one ze Wspólnoty, czy nie – przeznaczonych dla osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów w Iranie albo do użytku w tym kraju;(b) świadomego i celowego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest omijanie zakazu, o którym mowa w lit. a).2. Załącznik I obejmuje:(a) wszelkie towary i technologie, w tym oprogramowanie, znajdujące się w wykazach NSG i MTCR[3] oraz(b) inne towary i technologie, w tym oprogramowanie, uznane przez Komitet ds. Sankcji lub RB ONZ za towary i technologie, które mogłyby być wykorzystane przez Iran w działaniach związanych ze wzbogacaniem i ponownym przetwarzaniem uranu, ciężką wodą lub rozwojem systemów przenoszenia broni jądrowej.Załącznik I nie obejmuje towarów i technologii zawartych we Wspólnym wykazie uzbrojenia Unii Europejskiej[4].Artykuł 31. Wymagane jest zezwolenie na sprzedaż, dostawę, przekazywanie lub wywóz, w sposób bezpośredni lub pośredni, towarów i technologii, w tym oprogramowania, wymienionych w załączniku II – niezależnie od tego, czy pochodzą one ze Wspólnoty, czy nie – przeznaczonych dla osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów w Iranie albo do użytku w tym kraju.2. Załącznik II obejmuje wszelkie towary i technologie inne niż te wymienione w załączniku I, które mogłyby być wykorzystane w działaniach związanych ze wzbogacaniem i ponownym przetwarzaniem uranu, ciężką wodą lub rozwojem systemów przenoszenia broni jądrowej lub do kontynuacji działań w innych dziedzinach budzących obawy Międzynarodowej Agencji Energii Atomowej (MAEA).3. Właściwe organy państw członkowskich wymienione w załączniku III nie udzielają żadnych zezwoleń na sprzedaż, dostawę, przekazywanie ani wywóz towarów lub technologii wymienionych w załączniku II, jeżeli istnieją uzasadnione powody, by przypuszczać, że taka sprzedaż, dostawa, przekazywanie lub wywóz mogłyby przyczynić się do następujących działań:(a) działania Iranu związane ze wzbogacaniem i ponownym przetwarzaniem uranu lub z ciężką wodą,(b) opracowanie przez Iran systemów przenoszenia broni jądrowej lub(c) kontynuacja działań Iranu w innych dziedzinach budzących obawy MAEA.4. Właściwe organy państw członkowskich wymienione w załączniku III, działając zgodnie z niniejszym rozporządzeniem, mogą odmówić udzielenia zezwolenia na wywóz i mogą unieważnić, zawiesić, zmienić lub uchylić już wydane zezwolenie na wywóz. W przypadku odmowy wydania, unieważnienia, zawieszenia, znacznego ograniczenia lub uchylenia takiego zezwolenia lub jeżeli państwa członkowskie uznały, że nie należy zezwalać na wywóz danego towaru, powiadamiają o tym właściwe organy innych państw członkowskich i Komisję i przekazują im informacje na ten temat w sposób zapewniający przestrzeganie przepisów dotyczących poufności takich informacji zawartych w rozporządzeniu Rady (WE) nr 515/97 z dnia 13 marca 1997 r. w sprawie wzajemnej pomocy między organami administracyjnymi państw członkowskich i współpracy między państwami członkowskimi a Komisją w celu zapewnienia prawidłowego stosowania przepisów prawa celnego i rolnego. [5]Powiadomienia te zostaną przekazane przy użyciu bezpiecznych elektronicznych środków przekazu służących wymianie strategicznych informacji między państwami członkowskimi a Komisją. Państwa członkowskie dokonują przeglądu decyzji odmowy wydania zezwoleń, w sprawie których przesłano powiadomienia zgodnie z niniejszym ustępem, przed upływem trzech lat od przekazania powiadomienia i uchylają decyzję o odmowie, zmieniają ją bądź przedłużają. Decyzje o odmowie, których nie uchylono, pozostają w mocy.5. Jeżeli dane państwo lub państwa członkowskie odmówiły udzielenia zezwolenia na daną transakcję, inne państwo członkowskie – przed udzieleniem zezwolenia na wywóz dotyczącego zasadniczo identycznej transakcji (czyli o zasadniczo identycznym końcowym zastosowaniu lub dotyczącej towaru o zasadniczo identycznych parametrach lub cechach technicznych, przeznaczonego dla tego samego użytkownika/ odbiorcy lub większego podmiotu obejmującego tego samego użytkownika) i pod warunkiem że wcześniejsza decyzja odmowna jest nadal ważna – konsultuje się najpierw z państwem lub państwami, które udzieliły ważnej odmowy zgodnie z ust. 4 i powiadamia Komisję o rozpoczęciu takich konsultacji. Jeżeli w wyniku takich konsultacji to państwo ma zamiar wydać zezwolenie, informuje o tym inne państwa członkowskie i Komisję, udzielając wszystkich informacji mogących uzasadnić taki zamiar.Artykuł 4Zabrania się nabywania, przywozu lub transportu z Iranu towarów i technologii, w tym oprogramowania, wymienionych w załączniku I, niezależnie od tego, czy pochodzą one z Iranu, czy nie.Artykuł 51. Zabrania się:(a) udzielania, w sposób bezpośredni lub pośredni, pomocy technicznej związanej z towarami i technologiami wymienionymi w załącznikach I i II oraz z dostarczaniem, wytwarzaniem, konserwacją i użytkowaniem towarów wymienionych w załącznikach I i II, która to pomoc przeznaczona jest dla osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów w Iranie lub do wykorzystania w tym kraju;(b) przyznawania, w sposób bezpośredni lub pośredni, środków finansowych lub pomocy finansowej związanej z towarami i technologiami wymienionymi w załącznikach I i II, w tym w szczególności udzielania dotacji, pożyczek i ubezpieczania kredytów eksportowych na potrzeby sprzedaży, dostaw, przekazywania lub wywozu takich towarów, a także udzielania związanej z tym pomocy technicznej osobom fizycznym lub prawnym, podmiotom lub organom w Iranie oraz do wykorzystania w tym kraju;(c) świadomego i celowego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest omijanie zakazów, o których mowa w lit. a) lub b).2. Wymagane jest zezwolenie na następujące działania:(a) nabywanie udziałów, rozszerzenie posiadanych udziałów oraz nabywanie:(i) prawa własności nieruchomości znajdujących się w Iranie, innych niż nieruchomości wykorzystywane jako rezydencje prywatne lub(ii) prawa własności lub kontroli osoby prawnej, podmiotu lub organu, znajdujących się, zarejestrowanych lub utworzonych w Iranie;(b) utworzenie osoby prawnej, podmiotu lub organu we współpracy z jedną lub większą liczbą osób fizycznych, prawnych, podmiotów lub organów narodowości irańskiej;(c) tworzenie wspólnego przedsięwzięcia, zawieranie umowy o współpracy, umowy o licencjonowaniu technologii, umowy o wyłącznym przedstawicielstwie lub umowy agencyjnej z jedną lub większą liczbą osób fizycznych, prawnych, podmiotów lub organów narodowości irańskiej.3. Właściwe organy państw członkowskich wymienione w załączniku III nie udzielają żadnych zezwoleń na finansowanie ani pomoc związaną z towarami i technologiami wymienionymi w załączniku II, ani na żadne działanie wymienione w ust. 2, jeżeli nie mają pewności, że takie działanie nie przyczyni się do wytwarzania, sprzedaży, nabywania, przekazywania, wywozu, przywozu ani transportu towarów i technologii wymienionych w załącznikach I i II, ani nie ułatwi wykorzystania takich towarów i technologii.Artykuł 6Bez uszczerbku dla art. 3 ust. 3 i art. 5 ust. 3 właściwe organy państw członkowskich wymienione w załączniku III mogą udzielić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, zezwolenia na transakcję wymienioną w art. 2, 3 lub 5, jeżeli spełnione są następujące warunki:(a) Komitet ds. Sankcji uznał wcześniej i na podstawie indywidualnej oceny każdego przypadku, że dana transakcja nie przyczyni się do rozwoju technologii mających związek z działalnością Iranu stwarzającą zagrożenie rozprzestrzeniania broni jądrowej ani do rozwoju systemów przenoszenia broni jądrowej;(b) umowa dostawy towarów i technologii lub umowa udzielenia pomocy zawiera odpowiednie gwarancje dotyczące użytkownika końcowego oraz(c) Iran zobowiązał się do niewykorzystywania danych towarów i technologii lub w stosownych przypadkach udzielonej pomocy w działaniach stwarzających zagrożenie rozprzestrzeniania broni jądrowej i działaniach związanych z rozwojem systemów przenoszenia broni jądrowej.Artykuł 71. Zamraża się wszystkie fundusze i zasoby gospodarcze należące do osób, podmiotów lub organów wymienionych w załączniku IV, pozostające w ich posiadaniu lub pod ich kontrolą. W załączniku IV wymieniono osoby, podmioty i organy wskazane przez RB ONZ lub Komitet ds. Sankcji zgodnie z pkt 12 rezolucji RB ONZ nr 1737 (2006).2. Zamraża się wszystkie fundusze i zasoby gospodarcze należące do osób, podmiotów lub organów wymienionych w załączniku V, pozostające w ich posiadaniu lub pod ich kontrolą. W załączniku V wymieniono osoby fizyczne i prawne, podmioty i organy, które nie spełniają warunków koniecznych do zamieszczenia ich w załączniku IV, ale zostały wskazane przez Radę zgodnie ze wspólnym stanowiskiem 2007/140/WPZiB jako:(a) zaangażowane w działalność Iranu stwarzającą zagrożenie rozprzestrzeniania broni jądrowej, bezpośrednio związane z taką działalnością lub wspierające ją,(b) zaangażowane w działalność Iranu związaną z opracowywaniem systemów przenoszenia broni jądrowej, bezpośrednio związane z taką działalnością lub wspierające ją,(c) działające w imieniu lub zgodnie ze wskazówkami osoby, podmiotu lub organu, o których mowa w lit. a) lub b) lub(d) osoby prawne, podmioty lub organy należące do osoby, podmiotu lub organu, o których mowa w lit. a) lub b) lub kontrolowane przez nie.3. Nie udostępnia się bezpośrednio ani pośrednio żadnych funduszy ani zasobów gospodarczych osobom fizycznym, prawnym, podmiotom ani organom wymienionym w załącznikach IV i V, ani nie udostępnia się takich funduszy i zasobów na korzyść takich osób, podmiotów czy organów.4. Zabrania się umyślnego i świadomego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest obejście w sposób bezpośredni lub pośredni środków określonych w ust. 1, 2 i 3.Artykuł 8Na zasadzie odstępstwa od art. 7 właściwe organy państw członkowskich wymienione w załączniku III mogą zezwolić na uwolnienie określonych zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych, jeżeli spełnione są następujące warunki:(a) fundusze lub zasoby gospodarcze są przedmiotem zastawu sądowego, administracyjnego lub arbitrażowego ustanowionego przed dniem 23 grudnia 2006 r. lub orzeczenia sądowego, administracyjnego lub arbitrażowego wydanego przed tą datą;(b) fundusze lub zasoby gospodarcze będą wykorzystane wyłącznie w celu zaspokojenia roszczeń zabezpieczonych takim zastawem lub uznanych za zasadne w takim orzeczeniu, w granicach określonych przez obowiązujące przepisy ustawowe i wykonawcze regulujące prawa osób zgłaszających takie roszczenia;(c) decyzja o zastawie lub orzeczenie nie zostały wydane na korzyść osoby, podmiotu lub organu wymienionych w załączniku IV lub V;(d) uznanie zastawu lub orzeczenia nie jest sprzeczne z zasadami porządku publicznego w danym państwie członkowskim oraz(e) w przypadkach gdy zastosowanie ma art. 7 ust. 1, dane państwo członkowskie powiadomiło Komitet ds. Sankcji o zastawie lub orzeczeniu.Artykuł 9Na zasadzie odstępstwa od art. 7 i pod warunkiem, że płatność dokonywana przez osobę, podmiot lub organ wymienione w załączniku IV lub V jest należna na mocy umowy, porozumienia lub zobowiązania, zawartych przez daną osobę, podmiot lub organ lub powstałych, zanim ta osoba, podmiot czy organ został(a) wskazany(-a) przez Komitet ds. Sankcji, Radę Bezpieczeństwa lub Radę, właściwe organy państw członkowskich wymienione w załączniku III mogą zezwolić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, na uwolnienie określonych zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych, jeżeli spełnione są następujące warunki:(a) właściwy organ ustalił, że:(i) fundusze lub zasoby gospodarcze zostaną wykorzystane do dokonania płatności przez osobę, podmiot lub organ wymienione w załączniku IV lub V;(ii) wyżej wspomniana(-e) umowa, porozumienie lub zobowiązanie nie przyczynią się do wytwarzania, sprzedaży, nabywania, przekazywania, wywozu, przywozu ani transportu towarów i technologii wymienionych w załącznikach I i II, ani nie ułatwią korzystania z takich towarów i technologii oraz(iii) dokonanie płatności nie narusza przepisów art. 7 ust. 3.(b) w przypadkach gdy zastosowanie ma art. 7 ust. 1, dane państwo członkowskie powiadomiło Komitet ds. Sankcji o takim ustaleniu i o swoim zamiarze udzielenia zezwolenia, a Komitet w ciągu dziesięciu dni roboczych od dnia powiadomienia nie wyraził sprzeciwu oraz(c) w przypadkach gdy zastosowanie ma art. 7 ust. 2, dany organ właściwy powiadomił o takim ustaleniu i o swoim zamiarze udzielenia zezwolenia inne właściwe organy państw członkowskich oraz Komisję przynajmniej dwa tygodnie przed udzieleniem zezwolenia.Artykuł 101. Niniejszy artykuł stosuje się na zasadzie odstępstwa od art. 7 i nie ma zastosowania do płatności dokonywanych przez osobę, podmiot lub organ wymienione w załączniku IV lub V, które to płatności są należne na mocy umowy, porozumienia lub zobowiązania zawartych przez daną osobę, podmiot lub organ lub powstałych, zanim ta osoba, podmiot czy organ został(a) wskazany(-a) przez Komitet ds. Sankcji, Radę Bezpieczeństwa lub Radę.2. Właściwe organy państw członkowskich wymienione w załączniku III mogą zezwolić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, na uwolnienie lub udostępnienie określonych zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych, jeżeli spełnione są następujące warunki:(a) dany organ właściwy ustalił, że wspomniane fundusze lub zasoby gospodarcze obejmują:(i) środki niezbędne do zaspokojenia podstawowych potrzeb osób wymienionych w załączniku IV lub V i pozostających na ich utrzymaniu członków rodziny, w tym środki finansowe na opłacenie artykułów spożywczych, czynszu lub kredytu hipotecznego, lekarstw i kosztów leczenia, podatków, składek na ubezpieczenie i opłat za usługi o charakterze użyteczności publicznej;(ii) środki przeznaczone wyłącznie na pokrycie zasadnych honorariów oraz zwrot wydatków poniesionych w związku z usługami prawnymi; lub(iii) środki przeznaczone wyłącznie na pokrycie opłat lub prowizji za standardową usługę przechowywania lub utrzymywania zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych oraz(b) jeżeli zezwolenie dotyczy osoby, podmiotu lub organu wymienionych w załączniku IV, dane państwo członkowskie powiadomiło Komitet ds. Sankcji o takim ustaleniu i o swoim zamiarze udzielenia zezwolenia, a Komitet w ciągu pięciu dni roboczych od dnia powiadomienia nie wyraził sprzeciwu.3. Właściwe organy państw członkowskich wymienione w załączniku III mogą wyrazić zgodę na uwolnienie lub udostępnienie określonych zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych po ustaleniu, że są one niezbędne do pokrycia nadzwyczajnych wydatków, pod warunkiem że:(a) jeżeli zezwolenie dotyczy osoby, podmiotu lub organu wymienionych w załączniku IV, dane państwo członkowskie powiadomiło o takim ustaleniu Komitet ds. Sankcji, który je zatwierdził oraz(b) jeżeli zezwolenie dotyczy osoby, podmiotu lub organu wymienionych w załączniku V, właściwy organ poinformował przynajmniej dwa tygodnie przed udzieleniem zezwolenia wszystkie inne organy właściwe państw członkowskich oraz Komisję o tym, na jakiej podstawie jego zdaniem powinno się udzielić szczególnego zezwolenia.4. Właściwy organ danego państwa członkowskiego informuje właściwe organy innych państw członkowskich oraz Komisję o każdym zezwoleniu udzielonym na mocy ust. 2 i 3.Artykuł 111. Artykuł 7 ust. 3 nie uniemożliwia instytucjom finansowym lub kredytowym we Wspólnocie zasilania zamrożonych rachunków funduszami przekazanymi przez osoby trzecie na rachunek wymienionych osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów, pod warunkiem że wszelkie kwoty wpływające na takie rachunki zostaną również zamrożone. Instytucja finansowa lub kredytowa niezwłocznie powiadamia właściwe organy o takich transakcjach.2. Artykuł 7 ust. 3 nie ma zastosowania do następujących dodatków do zamrożonych rachunków:(a) odsetek lub innych dochodów należnych na tych rachunkach lub(b) płatności należnych na mocy umów, porozumień lub zobowiązań zawartych lub powstałych przed dniem 23 grudnia 2006 r.;pod warunkiem, że wszelkie takie odsetki, inne dochody i płatności zostają zamrożone zgodnie z art. 7 ust. 1 lub art. 7 ust. 2.Artykuł 12Zamrożenie funduszy i zasobów gospodarczych lub odmowa ich udostępnienia, jeśli odbyły się w dobrej wierze i w oparciu o przekonanie, że działanie takie jest zgodne z niniejszym rozporządzeniem, nie skutkują odpowiedzialnością prawną osoby fizycznej bądź prawnej, podmiotu lub organu wykonującego takie działanie, ani ich dyrektorów bądź pracowników, chyba że udowodniono, że fundusze i zasoby gospodarcze zostały zamrożone lub wycofane na skutek zaniedbania.Artykuł 131. Nie naruszając obowiązujących przepisów dotyczących sprawozdawczości, poufności i tajemnicy zawodowej, osoby fizyczne i prawne, podmioty i organy:(a) przekazują niezwłocznie wszelkie informacje, które ułatwiłyby dostosowanie się do przepisów niniejszego rozporządzenia, takie jak dane dotyczące rachunków lub kwot zamrożonych zgodnie z art. 7, wymienionym w załączniku III właściwym organom państw członkowskich, w których wspomniane osoby fizyczne i prawne, podmioty lub organy mają miejsce zamieszkania lub siedzibę, oraz Komisji, bezpośrednio lub za pośrednictwem tych właściwych organów;(b) współpracują z właściwymi organami wymienionymi w załączniku III w zakresie kontroli tych informacji.2. Wszelkie dodatkowe informacje uzyskane bezpośrednio przez Komisję są udostępniane właściwym organom zainteresowanego państwa członkowskiego.3. Wszelkie informacje przekazane lub uzyskane zgodnie z niniejszym artykułem są wykorzystywane jedynie w celu, w jakim zostały przekazane lub uzyskane.Artykuł 14Komisja i państwa członkowskie bezzwłocznie informują się wzajemnie o środkach podejmowanych na mocy niniejszego rozporządzenia i dostarczają sobie wszelkich dostępnych informacji związanych z niniejszym rozporządzeniem, w szczególności informacji dotyczących naruszeń przepisów i trudności w ich wykonywaniu oraz orzeczeń wydanych przez sądy krajowe.Artykuł 151. Komisja:a) zmienia załącznik I na podstawie ustaleń dokonanych przez Radę Bezpieczeństwa Organizacji Narodów Zjednoczonych lub Komitet ds. Sankcji,b) zmienia załącznik III na podstawie informacji przekazanych przez państwa członkowskie;c) zmienia załącznik IV na podstawie ustaleń dokonanych przez Radę Bezpieczeństwa Organizacji Narodów Zjednoczonych lub Komitet ds. Sankcji, orazd) zmienia załącznik V na podstawie decyzji podjętych w odniesieniu do załącznika II do wspólnego stanowiska 2007/140/WPZiB.2. W przypadkach gdy jest to możliwe, Komisja powiadamia o rozporządzeniach wydanych na podstawie ust. 1 lit. d) osoby, grupy i podmioty wymienione w tych rozporządzeniach i przekazuje oświadczenie Rady dotyczące przyczyn włączenia tych osób, grup i podmiotów do załącznika do wspólnego stanowiska 2007/140/WPZiB. Powiadomienia dotyczące nowych pozycji w wykazie przekazuje się po opublikowaniu danego rozporządzenia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.Artykuł 161. Państwa członkowskie określają zasady dotyczące sankcji stosowanych w przypadku naruszenia przepisów niniejszego rozporządzenia i podejmują wszelkie środki niezbędne do zapewnienia ich wykonywania. Przewidziane sankcje są skuteczne, proporcjonalne i odstraszające.2. Państwa członkowskie powiadamiają Komisję o tych zasadach bezzwłocznie po wejściu w życie niniejszego rozporządzenia, po czym powiadamiają ją o wszelkich późniejszych zmianach.Artykuł 17Niniejsze rozporządzenie stosuje się:(a) na terytorium Wspólnoty;(b) na pokładzie wszystkich samolotów lub statków podlegających właściwości państw członkowskich;(c) do każdej osoby będącej obywatelem państwa członkowskiego i przebywającej na terytorium Wspólnoty lub poza nim;(d) do wszelkich osób prawnych, podmiotów lub organów zarejestrowanych lub utworzonych na mocy prawa państw członkowskich;(e) do wszelkich osób prawnych, podmiotów lub organów w odniesieniu do wszelkiej działalności gospodarczej prowadzonej całkowicie lub częściowo na terytorium Wspólnoty.Artykuł 18Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie w dniu jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej .Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.Sporządzono w Brukseli dnia […] r.W imieniu RadyPrzewodniczącyZAŁĄCZNIK ITowary i technologie, o których mowa w art. 2Uwaga:Tam, gdzie jest to możliwe, towary wymienione w niniejszym załączniku są opatrzone odniesieniem do wykazu produktów podwójnego zastosowania zamieszczonego w załączniku I do rozporządzenia (WE) nr 1334/2000, zmienionego rozporządzeniem Rady (WE) nr 394/2006. Jeżeli któryś z towarów wymienionych w niniejszym załączniku nie ma identycznego odpowiednika wśród produktów wymienionych w załączniku do wspomnianego rozporządzenia, numer referencyjny z wykazu produktów podwójnego zastosowania poprzedzony jest wzmianką „ex”, a decyduje opis towarów i technologii z niniejszego załącznika.I.A. Towary…I.B. Technologie…ZAŁĄCZNIK IITowary i technologie, o których mowa w art. 3Uwaga:Tam, gdzie jest to możliwe, towary wymienione w niniejszym załączniku są opatrzone odniesieniem do wykazu produktów podwójnego zastosowania zamieszczonego w załączniku I do rozporządzenia (WE) nr 1334/2000, zmienionego rozporządzeniem Rady (WE) nr 394/2006. Jeżeli brak wyraźnej informacji, że jest inaczej, odniesienie w kolumnie „Stosowna pozycja z rozporządzenia (WE) nr 1334/2000” oznacza, że właściwości produktów opisanych w niniejszym załączniku odbiegają od parametrów produktów podwójnego zastosowania, którego dotyczy odniesienie.II.A. TowaryA0 Materiały, instalacje i urządzenia jądroweNo | Opis | Stosowna pozycja z rozporządzenia (WE) nr 1334/2000 |II.A0.001 | Następujące lampy katodowe: a. lampa jodowa z katodą wnękową z oknami z czystego krzemu lub kwarcu b. lampa uranowa z katodą wnękową | - |II.A0.002 | Izolatory Faradaya o zakresie od 500 nm do 650 nm | - |II.A0.003 | Optyczna siatka dyfrakcyjna w zakresie od 500 nm do 650 nm, także z holograficznym lub nieholograficznym zakresem odbicia | - |II.A0.004 | Włókna światłowodowe od 500 do 650 nm pokryte warstwami przeciwodblaskowymi od 500 do 650 nm o średnicy rdzenia większej niż 0,4 mm, ale nie przekraczającej 2 mm | - |II.A0.005 | Zespoły wewnętrzne reaktora, inne niż określone w pozycji 0A001 | 0A001 |II.A0.006 | Uszczelki do zbiorników reaktora oraz sprzęt do uszczelniania, testowania i pomiaru takich uszczelek Uwaga: Pozycja nie obejmuje sprzętu, o którym mowa w pozycji 0A001 | 0A001 |II.A0.007 | Aparatura do detekcji i pomiaru promieniowania jonizującego Uwaga: Pozycja nie obejmuje aparatury, o której mowa w pozycjach 0A001.j oraz 1A004.c | 0A001.j 1A004.c |II.A0.008 | Zawory z uszczelnieniem mieszkowym ze stopu aluminiowego lub stali nierdzewnej typu 304 lub 316 L. Uwaga: Pozycja nie obejmuje zaworów z uszczelnieniem mieszkowym, o których mowa w pozycjach 0B001.c.6 oraz 2A226. | 0B001.c6 2A226 |II.A0.009 | Komponenty optyczne (zwierciadła płaskie, wypukłe i wklęsłe) pokryte silnie odblaskową lub kontrolowaną powłoką wielowarstwową od 500 do 650 nm. | 0B001.g |II.A0.010 | Przezroczyste elementy optyczne pokryte warstwami przeciwodblaskowymi od 500 do 650 nm, w tym soczewki, polaryzatory, płytka półfalowa, płytka ćwierćfalowa, rotatory oraz okna laserowe krzemowe lub kwarcowe. | 0B001.g |II.A0.011 | Instalacje rurociągowe, instalacje rur rozgałęzionych, rury, kołnierze, osprzęt z niklu lub stopów niklowych o zawierających ponad 40 % wagowych niklu. Uwaga: Pozycja nie obejmuje instalacji rurociągowych i instalacji rur rozgałęzionych, o których mowa w pozycji 0B002.e oraz rur, o których mowa w pozycji 2B350.h.1. | 0B002.e, 2B350 |II.A0.012 | Pompy turbomolekularne o natężeniu przepływu równym lub przekraczającym 400 l/s | 0B002.f.2 2B231 |II.A0.013 | Pompy próżni wstępnej o wydajności ssania przekraczającej 200m3/h | 0B002.f.2 |II.A0.014 | Suche kompresory śrubowe o uszczelnieniu mieszkowym oraz pompy próżniowe | 0B002.f.2 2B231 |II.A0.015 | Osłony ekranowane do pracy z substancjami radioaktywnymi (komory gorące) | 0B006 |II.A0.016 | „Uran naturalny” lub „uran zubożony” w postaci metalu lub stopu Uwaga: Pozycja nie obejmuje uranu, o którym mowa w pozycji 0C001. | 0C001 |A1 Materiały, substancje chemiczne, mikroorganizmy i toksynyNr | Opis | Stosowna pozycja z rozporządzenia (WE) nr 1334/2000 |II.A1.001 | Rozpuszczalnik fosforanu di-(2- etyloheksylowego) (HDEHP lub D2HPA) w dowolnej ilości | - |II.A1.002 | Materiały karborundowe (C/SiC) wzmocnione włóknem węglowym | - |II.A1.003 | Gaz fluorowy (numer ewidencyjny nadany przez Serwis Dokumentacji Chemicznej (CAS) 7782-41-4) | - |II.A1.004 | Wyposażenie osobiste do detekcji jądrowego promieniowania jonizującego, w tym dozymetry osobiste Uwaga: Pozycja nie obejmuje jądrowych systemów detekcji, o których mowa w pozycji 1A004.c. | 1A004.c |II.A1.005 | Ogniwa elektrolityczne do produkcji fluoru o wydajności większej niż 100 g fluoru na godzinę. Uwaga: Pozycja nie obejmuje ogniw elektrolitycznych, o których mowa w pozycji 1B225. | 1B225 |II.A1.006 | Urządzenia do separacji trytu, w tym katalizatory platynowane i ich zamienniki | 1B231 |II.A1.007 | Aluminium i jego stopy w formie surowej lub półfabrykatu o jednej z następujących właściwości: a. wytrzymałości na rozciąganie 460 MPa lub większej przy temperaturze 293 K (20 °C); lub b. wytrzymałości na rozciąganie 415 MPa lub większej przy temperaturze 298 K (25 °C) | 1C002.b.4 1C202.a |II.A1.008 | Metale magnetyczne, bez względu na typ i postać, o początkowej względnej przenikalności magnetycznej 120 000 lub wyższej i grubości od 0,05 mm do 0,1 mm | 1C003.a |II.A1.009 | Następujące nieprzetworzone związki fluorowe: a. polichlorotrifluoroetylen ((PCTFE, np. Kel-F ®), b. fluoroelastomery Viton, c. politetrafluoroetylen (PTFE) Uszczelki wykonane ze związków fluorowych, o których mowa w pozycji 1C009 lub pozycji niniejszej. | 1C009 |II.A1.010 | Następujące „materiały włókniste lub włókienkowe” lub materiały do prasowania laminatów zbrojonych: a. węglowe lub aramidowe materiały włókniste lub włókienkowe posiadające obie następujące właściwości: 1.„moduł właściwy” A 10 × 106 m lub większy; oraz 2. „wytrzymałość właściwą na rozciąganie” A 17 × 104 m lub większą; b. szklane „materiały włókniste lub włókienkowe” Uwaga: Pozycja nie obejmuje materiałów włóknistych lub włókienkowych, o których mowa w pozycjach 1C010.b, 1C210.a oraz 1C210.b. | 1C010.b, 1C210 |II.A1.011 | Następujące „materiały włókniste lub włókienkowe”, które mogą być wykorzystane w „matrycach” organicznych, metalicznych lub w strukturach lub laminatach “węglowych matryc kompozytowych”: Włókna impregnowane żywicą lub pakiem (prepregi), włókna powlekane metalem lub węglem (preformy) lub „preformy z włókien węglowych”, w tym włókna para-aramidowe KEVLAR®) Uwaga: Pozycja nie obejmuje materiałów włóknistych lub włókienkowych, o których mowa w pozycji 1C010.e | 1C010.e, 1C210 |II.A1.012 | Stal maraging zdolna do uzyskania wytrzymałości na rozciąganie 2 050 MPa lub większej w temperaturze 293 K (20 °C) w kształtach, w których wszystkie wymiary liniowe wynoszą 75 mm lub mniej | 1C216 |II.A1.013 | Wolfram, tantal, węglik wolframu, węglik tantalu i stopy posiadające obie następujące właściwości: a. postać wydrążona o symetrii cylindrycznej lub sferycznej (w tym segmenty cylindryczne) o średnicy wewnętrznej od 50 mm do 300 mm; oraz b. masa powyżej 5 kg Uwaga: Pozycja nie obejmuje wolframu, węgliku wolframu i stopów, o których mowa w pozycji 1C226. | 1C226 |A2 Przetwarzanie materiałówNr | Opis | Stosowna pozycja z rozporządzenia (WE) nr 1334/2000 |II.A2.001 | Zespoły do testowania wibracyjnego przystosowane do wymuszania wibracji o wartości średniej kwadratowej 0,1 g rms lub większej, w zakresie od 0,1 do 2 kHz, i działające z siłami 50 kN lub większymi, mierzonymi na „stole bez utwierdzenia” Uwaga: Pozycja nie obejmuje zespołów do testowania wibracyjnego, o których mowa w pozycji 2B116.a. | 2B116 |II.A2.002 | Szlifierki o dokładności pozycjonowania z „wszelkimi dostępnymi środkami kompensacyjnymi”, równą lub mniejszą (lepszą) niż 15 μm zgodnie z ISO 230/2 (1988) (1) lub równoważnymi normami krajowymi, wzdłuż dowolnej osi liniowej Uwaga: Pozycja nie obejmuje szlifierek, o których mowa w pozycjach 2B201.b oraz 2B001.c. | 2B201.b, 2B001.c |II.A2.003 | Maszyny do wyważania zaprojektowane lub zmodyfikowane dla urządzeń dentystycznych i innego sprzętu medycznego posiadające wszystkie następujące właściwości: 1. nienadające się do wyważania wirników/zespołów o masie większej niż 3 kg; 2. nadające się do wyważania wirników/zespołów przy prędkościach obrotowych większych niż 12 500 obr./min; 3. nadające się do korekcji niewyważenia w dwu lub więcej płaszczyznach; oraz 4. nadające się do wyważenia resztkowego niewyważenia właściwego 0,2 g mm na kilogram masy wirnika. | 2B219, 2B119 |II.A2.004 | Zdalnie sterowane manipulatory, które mogą być stosowane do zdalnego wykonywania prac podczas rozdzielania radiochemicznego oraz do wykonywania prac w komorach gorących, posiadające jedną z następujących właściwości: a. zdolność wykonywania operacji przez ścianę osłonową komory gorącej o grubości 0,3 m lub więcej (dla operacji wykonywanych przez ścianę), lub: b. zdolność wykonywania operacji ponad górną krawędzią ściany osłonowej komory gorącej o grubości 0,3 m lub większej (dla operacji wykonywanych ponad ścianą). Uwaga: Pozycja nie obejmuje zdalnie sterowanych manipulatorów, o których mowa w pozycji 2B225. | 2B225 |II.A2.005 | Piece do obróbki cieplnej z regulowaną atmosferą, takie jak: Piece zdolne do pracy w temperaturach od 400 ºC do 850 ºC | 2B226, 2B227 |II.A2.006 | Piece oksydacyjne zdolne do pracy w temperaturach od 400 ºC do 850 ºC | 2B226, 2B227 |II.A2.007 | „Przetworniki ciśnienia”, w tym ciśnieniowe czujniki bezpieczeństwa, wykonane z materiałów odpornych na korozyjne działanie UF6 lub materiałów o niskiej emisji gazów Uwaga: Pozycja nie obejmuje przetworników ciśnienia, o których mowa w pozycji 2B230. | 2B230 |II.A2.008 | Urządzenia stosowane procesie wymiany chemicznej ciecz-ciecz, w tym mieszalniki-odstojniki, kolumny pulsacyjne lub kontaktory wirówkowe wykonane z jednego z następujących materiałów: 1. stopów o zawartości wagowej powyżej 25 % niklu i 20 % chromu; 2. polimerów fluorowych; 3. szkła (w tym materiałów powlekanych szkliwami lub emaliowanych albo wykładanych szkłem); 4. niklu lub stopów o zawartości wagowej niklu powyżej 40 %; 5. tantalu lub stopów tantalu; 6. tytanu lub stopów tytanu; 7. cyrkonu lub stopów cyrkonu; lub: 8. stali nierdzewnej. | 2B350 |II.A2.009 | Wymienniki ciepła lub skraplacze o polu powierzchni wymiany ciepła powyżej 0,05 m2 i poniżej 30 m2 oraz rury, płytki, spirale lub stosy, zaprojektowane dla takich wymienników ciepła i skraplaczy, w których wszystkie powierzchnie wchodzące w bezpośredni kontakt z przetwarzanym lub znajdującym się w nich środkiem chemicznym (środkami chemicznymi) wykonane są z jednego z następujących materiałów: 1. stopów o zawartości wagowej powyżej 25 % niklu i 20 % chromu; 2. polimerów fluorowych; 3. szkła (w tym materiałów powlekanych szkliwami lub emaliowanych albo wykładanych szkłem); 4. grafitu lub „grafitu węglowego”; 5. niklu lub stopów o zawartości wagowej niklu powyżej 40 %; 6. tantalu lub stopów tantalu; 7. tytanu lub stopów tytanu; 8. cyrkonu lub stopów cyrkonu; 9. węglika krzemu; 10. węglika tytanu; lub: 11. stali nierdzewnej. Uwaga: Pozycja nie obejmuje wymienników ciepła i skraplaczy, o których mowa w pozycji 2B350.d. | 2B350.d |II.A2.010 | Pompy wielokrotnie uszczelnione i nieuszczelnione, odpowiednie dla płynów agresywnych korozyjnie, o maksymalnym natężeniu przepływu, według specyfikacji producenta, powyżej 0,6 m3/h, lub pompy próżniowe o maksymalnym natężeniu przepływu, według specyfikacji producenta, powyżej 5 m3/h (w warunkach znormalizowanej temperatury 273 °K (0 °C) oraz ciśnienia (101,3 kPa)); oraz obudowy (korpusy) pomp, wstępnie uformowane obudowy, wirniki, rotory lub dysze pomp strumieniowych zaprojektowane dla takich pomp, w których wszystkie powierzchnie wchodzące w bezpośredni kontakt z przetwarzanym lub znajdującym się w nich środkiem chemicznym (środkami chemicznymi), wykonane są ze stali nierdzewnej lub stopu aluminium: | 2B350.i |II.A2.011 | Separatory odśrodkowe, zdolne do ciągłego oddzielania bez rozprzestrzeniania aerozoli, wykonane ze: 1. stopów o zawartości wagowej powyżej 25 % niklu i 20 % chromu; 2. polimerów fluorowych; 3. szkła (w tym materiałów powlekanych szkliwami lub emaliowanych albo wykładanych szkłem); 4. niklu lub stopów o zawartości wagowej niklu powyżej 40 %; 5. tantalu lub stopów tantalu; 6. tytanu lub stopów tytanu; lub: 7. cyrkonu lub stopów cyrkonu. Uwaga: Pozycja nie obejmuje separatorów odśrodkowych, o których mowa w pozycji 2B352.c. | 2B352.c |II.A2.012 | Spiekane filtry metalowe wykonane z niklu lub stopu niklu o zawartości wagowej niklu 40 % lub więcej. Uwaga: Pozycja nie obejmuje filtrów, o których mowa w pozycji 2B352.d. | 2B352.d |A3 ElektronikaNr | Opis | Stosowna pozycja z rozporządzenia (WE) nr 1334/2000 |II.A3.001 | Wysokonapięciowe zasilacze prądu stałego, posiadające obydwie niżej wymienione właściwości: a. zdolność do ciągłego wytwarzania, w czasie 8 godzin, napięcia o wartości 10 kV lub większego o mocy wyjściowej 5kW lub większej z wychyleniami oscylującymi lub bez; oraz b. stabilność prądu lub napięcia, w czasie 8 godzin, lepsza niż 0,1 %. Uwaga: Pozycja nie obejmuje zasilaczy prądu, o których mowa w pozycjach 0B001.j.5 oraz 3A227. | 3A227 |II.A3.002 | Spektrometry masowe, zdolne do pomiaru mas jonów o wartości 200 mas atomowych lub większej oraz posiadające rozdzielczość większą niż 2 części na 230, oraz źródła jonów do tych urządzeń, w tym: a. plazmowe spektrometry masowe ze sprzężeniem indukcyjnym (ICP/MS); b. jarzeniowe spektrometry masowe (GDMS); c. termojonizacyjne spektrometry masowe (TIMS); d. spektrometry masowe z zespołami do bombardowania elektronami, posiadające komorę ze źródłem elektronów wykonaną z materiałów odpornych na UF6, wykładaną lub powlekaną takimi materiałami; e. Następujące spektrometry masowe z wiązką molekularną: 1. posiadające komorę ze źródłem molekuł wykonaną ze stali nierdzewnej lub molibdenu, wykładaną lub powlekaną takimi materiałami, wyposażone w wymrażarkę umożliwiającą chłodzenie do 193 K (– 80 °C) lub poniżej; albo: 2. posiadające komorę ze źródłem molekuł wykonaną z materiałów odpornych na UF6, wykładaną lub powlekaną takimi materiałami; f. Spektrometry masowe ze źródłem jonów do mikrofluoryzacji zaprojektowane do pracy w obecności aktynowców lub fluorków aktynowców. Uwaga: Pozycja nie obejmuje spektrometrów masowych, o których mowa w pozycjach 3A233 oraz 0B002.g. | 3A233 |A.6 Czujniki i laseryNr | Opis | Stosowna pozycja z rozporządzenia (WE) nr 1334/2000 |II.A6.001 | Optyka podczerwona w zakresie długości fal od 9 do 17 µm i jej elementy składowe, w szczególności wykonane z tellurku kadmu (CdTe) Uwaga: Pozycja nie obejmuje kamer i części, o których mowa w pozycji 6A003. | 6A003 |II.A6.002 | „Zwierciadła o zmiennej geometrii” i zwierciadła piezoelektryczne do stosowania z wiązką laserową o średnicy przekraczającej 4 mm. Systemy sterowania i systemy wykrywania fazy czołowej dla takich zwierciadeł i do wiązek laserowych mających taką średnicę. Uwaga: Pozycja nie obejmuje zwierciadeł, o których mowa w pozycjach 6A004.a, 6A005.e oraz 6A005.f. | 6A004.a, 6A005.e, 6A005.f |II.A6.003 | „Lasery”, wzmacniacze „laserowe” i oscylatory, w tym: lasery na jonach argonu o przeciętnej mocy wyjściowej równej 5 W lub większej. Uwaga: Pozycja nie obejmuje laserów na jonach argonu, o których mowa w pozycjach 0B001.g.5., 0B001.h.6., 6A005 oraz 6A205.a. | 6A005.a.6, 6A205.a |II.A6.004 | Lasery pompowane diodami i komponenty, w tym: a. lasery pompowane diodami a. pręty diod laserowych c. diody laserowe w dużych ilościach Uwagi: 1. „Lasery” półprzewodnikowe są zwykle nazywane diodami „laserowymi”. 2. Pozycja nie obejmuje „laserów”, o których mowa w pozycjach 0B001.g.5, 0B001.h.6 oraz 6A005.b. | 6A005.b |II.A6.005 | „Lasery” półprzewodnikowe przestrajalne i matryce przestrajalnych „laserów” półprzewodnikowych o długości fali nieprzekraczającej 16 µm, jak również matryce „laserów” półprzewodnikowych zawierających przynajmniej jedną matrycę przestrajalnych „laserów” półprzewodnikowych o tej długości fali. Uwagi: 1. „Lasery” półprzewodnikowe są zwykle nazywane diodami „laserowymi”. 2. Pozycja nie obejmuje „laserów” półprzewodnikowych, o których mowa w pozycjach 0B001.g.5, 0B001.h.6 oraz 6A005.b | 6A005.b |II.A6.006 | „Lasery” przestrajalne na ciele stałym, komponenty i urządzenia optyczne, w tym: a. lasery tytanowo-szafirowe b. lasery aleksandrytowe Uwaga: Pozycja nie obejmuje laserów tytanowo-szafirowych i aleksandrytowych, o których mowa w pozycjach 0B001.g.5, 0B001.h.6 oraz 6A005.c.1. | 6A005.c.1 |II.A6.007 | „Lasery” nieprzestrajalne na ciele stałym, w tym: „Lasery” z domieszką neodymową (inną niż szkło), o długościach fali wyjściowej większych niż 1000 nm lecz nieprzekraczających 1100 nm oraz o energii wyjściowej większej niż 10 J na impuls. Uwaga: Pozycja nie obejmuje „laserów” z domieszką neodymową (inną niż szkło), o których mowa w pozycji 6A005.c.2.b. | 6A005.c.2 |II.A6.008 | Elementy akustyczno-optyczne, w tym: a. przetworniki obrazu i urządzenia obrazowe na ciele stałym, posiadające częstotliwość powtarzania równą 1kHz lub więcej b. urządzenia związane z częstotliwością powtarzania c. komórki Pockela | 6A203.b.4.c |II.A6.009 | Kamery telewizyjne zabezpieczone przed promieniowaniem lub soczewki do nich, skonstruowane w taki sposób (lub jako takie sklasyfikowane), aby były w stanie wytrzymać promieniowanie o całkowitym natężeniu powyżej 50 × 103 Gy (Si) bez pogorszenia własności eksploatacyjnych. Uwaga: Pozycja nie obejmuje kamer telewizyjnych zabezpieczonych przed promieniowaniem, o których mowa w pozycji 6A203.c. | 6A203.c |II.A6.010 | Następujące „lasery”, wzmacniacze „laserowe” i oscylatory: Przestrajalne, impulsowe wzmacniacze i oscylatory na laserach barwnikowych posiadające wszystkie następujące właściwości: 1. pracujące w przedziale długości fal od 300 do 800 nm; 2. średnia moc wyjściowa powyżej 10 W, ale nie przekraczająca 30 W; 3. częstotliwość powtarzania powyżej 1 Hz; oraz 4. szerokość impulsu poniżej 100 ns; Uwagi: 1. Pozycja nie obejmuje oscylatorów pracujących w trybie pojedynczym. 2. Pozycja nie obejmuje przestrajalnych, impulsowych wzmacniaczy i oscylatorów na laserach barwnikowych, o których mowa w pozycjach 6A205.d, 0B001.g.5, 0B001.h.6 oraz 6A005. | 6A205.c |II.A6.011 | Następujące „lasery”, wzmacniacze „laserowe” i oscylatory: Impulsowe „lasery” na dwutlenku węgla, posiadające wszystkie następujące właściwości: 1. pracujące w przedziale długości fal od 9 000 do 11 000 nm; 2. częstotliwość powtarzania powyżej 250 Hz; 3. średnia moc wyjściowa powyżej 100 W, ale nie przekraczająca 500 W; oraz 4. szerokość impulsu poniżej 200 ns. Uwaga: Pozycja nie obejmuje przestrajalnych, impulsowych wzmacniaczy i oscylatorów na laserach barwnikowych, o których mowa w pozycjach 6A205.d, 0B001.g.5, 0B001.h.6 oraz 6A005. | 6A205.d |II.A6.012 | Pręty z granatu itrowo-aluminiowego (YAG) | 6C005 |A.7 Nawigacja i awionikaNr | Opis | Stosowna pozycja z rozporządzenia (WE) nr 1334/2000 |II.A7.001 | Następujące instrumenty, urządzenia i systemy nawigacyjne oraz specjalnie do nich zaprojektowane podzespoły: a. inercyjne systemy nawigacyjne certyfikowane do stosowania w „cywilnych statkach powietrznych” przez władze cywilne „państwa uczestniczącego” b. systemy teodolitowe zawierające urządzenia inercyjne specjalnie przeznaczone do cywilnych zastosowań badawczych c. urządzenie inercyjne lub inne urządzenia zawierające przyspieszeniomierze określone w pozycji 7A001 oraz przeznaczone i opracowane jako czujniki MWD (pomiar podczas wiercenia) stosowane podczas prac wiertniczych. | 7A003, 7A103 |II.B. TechnologieNr | Opis | Stosowna pozycja z rozporządzenia (WE) nr 1334/2000 |II.B.001 | Technologia potrzebna do opracowania, produkcji lub wykorzystania towarów wymienionych w części A powyżej. |ZAŁĄCZNIK IIIWykaz właściwych organów, o których mowa w art. 3 ust. 3, art. 5 ust. 3, art. 6, 8, 9, 10 i 13 oraz adres, na który należy przesyłać powiadomienia do Komisji(do uzupełnienia przez państwa członkowskie)BELGIABUŁGARIAREPUBLIKA CZESKADANIANIEMCYESTONIAGRECJAHISZPANIAFRANCJAIRLANDIAWŁOCHYCYPRŁOTWALITWALUKSEMBURGWĘGRYMALTANIDERLANDYAUSTRIAPOLSKAPORTUGALIARUMUNIASŁOWENIASŁOWACJAFINLANDIASZWECJAZJEDNOCZONE KRÓLESTWOAdres Dyrekcji Generalnej ds. Stosunków Zewnętrznych w Komisji Europejskiej, na który należy przesyłać powiadomienia:European CommissionDG External RelationsDirectorate A. Crisis Platform and Policy Coordination in CFSPUnit A.2. Crisis Management and Conflict PreventionCHAR 12/106B-1049 Bruxelles/Brussel (Belgia)E-mail: relex-sanctions@ec.europa.euTel.: (32 2) 295 55 85, 299 11 76Faks: (32 2) 299 08 73ZAŁĄCZNIK IVWykaz osób, podmiotów i organów, o których mowa w art. 7 ust. 1A. Osoby prawne, podmioty i organy(1) Irańska Organizacja Energii Atomowej (ang. Atomic Energy Organisation of Iran, AEOI ). Dalsze informacje: zaangażowana w program jądrowy Iranu.(2) Konsorcjum przemysłu zbrojeniowego (ang. Defence Industries Organisation, DIO ). Dalsze informacje: a) nadrzędny podmiot kontrolowany przez Ministerstwo Obrony i Logistyki Sił Zbrojnych (ang. Ministry of Defense and Armed Forces Logistics, MODAFL ), którego pewne podmioty zależne były zaangażowane w program produkcji elementów do wirówek oraz w program pocisków, b) zaangażowany w program jądrowy Iranu.(3) Fajr Industrial Group. Dalsze informacje: a) wcześniej znana jako Instrumentation Factory Plant , b) podmiot zależny konsorcjum przemysłu lotniczego (ang. Aerospace Industries Organization, AIO ), c) zaangażowana w irański program pocisków balistycznych.(4) Farayand Technique. Dalsze informacje: a) zaangażowana w program jądrowy Iranu (program wirówek), b) wskazana w sprawozdaniach Międzynarodowej Agencji Energii Atomowej.(5) Kala-Electric ( alias Kalaye Electric). Dalsze informacje: a) dostawca PFEP — Natanz, b) zaangażowany w program jądrowy Iranu.(6) Mesbah Energy Company. Dalsze informacje: a) dostawca reaktora badawczego A40 - Arak, b) zaangażowany w program jądrowy Iranu.(7) Pars Trash Company. Dalsze informacje: a) zaangażowana w program jądrowy Iranu (program wirówek), b) wskazana w sprawozdaniach Międzynarodowej Agencji Energii Atomowej.(8) 7th of Tir. Dalsze informacje: a) podmiot zależny DIO, ogólnie uważany za podmiot bezpośrednio zaangażowany w program jądrowy Iranu, b) zaangażowany w program jądrowy Iranu.(9) Shahid Bagheri Industrial Group (SBIG). Dalsze informacje: a) podmiot zależny AIO, b) zaangażowany w irański program pocisków balistycznych.(10) Shahid Hemmat Industrial Group (SHIG). Dalsze informacje: a) podmiot zależny AIO, b) zaangażowany w irański program pocisków balistycznych.B. Osoby fizyczne(1) Dawood Agha-Jani . Stanowisko: szef PFEP (Natanz). Dalsze informacje: osoba zaangażowana w program jądrowy Iranu.(2) Behman Asgarpour . Stanowisko: kierownik ds. operacyjnych (Arak). Dalsze informacje: osoba zaangażowana w program jądrowy Iranu.(3) Bahmanyar Morteza Bahmanyar . Stanowisko: szef departamentu finansów i budżetu w AIO. Dalsze informacje: osoba zaangażowana w irański program pocisków balistycznych.(4) Ahmad Vahid Dastjerdi . Stanowisko: szef AIO. Dalsze informacje: osoba zaangażowana w irański program pocisków balistycznych.(5) Reza-Gholi Esmaeli . Stanowisko: szef departamentu handlu i spraw międzynarodowych w AIO. Dalsze informacje: osoba zaangażowana w irański program pocisków balistycznych.(6) Ali Hajinia Leilabadi . Stanowisko: Dyrektor Generalny Mesbah Energy Company. Dalsze informacje: osoba zaangażowana w program jądrowy Iranu.(7) Jafar Mohammadi . Stanowisko: doradca techniczny przy AEOI (odpowiedzialny za zarządzanie produkcją zaworów do wirówek). Dalsze informacje: osoba zaangażowana w program jądrowy Iranu.(8) Ehsan Monajemi . Stanowisko: kierownik projektów konstrukcyjnych w Natanz. Dalsze informacje: osoba zaangażowana w program jądrowy Iranu.(9) Mohammad Mehdi Nejad Nouri . Tytuł: Gen. broni. Funkcja: rektor Wyższej Szkoły Technologii Zbrojeniowych im. Maleka Ashtara. Dalsze informacje: wydział chemii tej szkoły jest związany z MODALF i prowadził eksperymenty z berylem. Osoba zaangażowana w program jądrowy Iranu.(10) Mohammad Qannadi . Stanowisko: wiceprezes AEOI ds. badań naukowych i rozwoju. Dalsze informacje: osoba zaangażowana w program jądrowy Iranu.(11) Yahya Rahim Safavi . Tytuł: gen. dywizji. Funkcja: dowódca Korpusu Strażników Rewolucji Islamskiej (ang. Islamic Revolutionary Guard Corps, IRGC ) – Pasdaran. Dalsze informacje: osoba zaangażowana w program jądrowy i program pocisków balistycznych Iranu.(12) Hosein Salimi . Tytuł: generał. Stanowisko: dowódca sił powietrznych, Korpus Strażników Rewolucji Islamskiej (Pasdaran). Dalsze informacje: osoba zaangażowana w irański program pocisków balistycznych.ZAŁĄCZNIK VWykaz osób, podmiotów i organów, o których mowa w art. 7 ust. 2A. Osoby prawne, podmioty i organy-B. Osoby fizyczne-[1] Dz.U. L 61 z 28.2.2007, str. 49.[2] Dz.U. L 159 z 30.6.2000, str.1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 394/2006 (Dz.U. L 74 z 13.3.2006, str. 1.)[3] Patrz dokumenty ONZ nr S/2006/814 i S/2006/815.[4] Aktualna wersja Wspólnego wykazu uzbrojenia Unii Europejskiej została opublikowana w Dz.U. C 66 z 17.3.2006, str. 1.[5] Dz.U. L 82 z 22.3.1997, str.1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 807/2003 (Dz.U. L 122 z 16.5.2003, str. 36).