CELEX: 21991A1231(01)
Language: el
Date: 1991-12-02 00:00:00
Title: Συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, αφενός, και της κυβέρνησης της Δανίας και της τοπικής κυβέρνησης των Φερόων Νήσων, αφετέρου - Πρωτόκολλο αριθ. 1 περί ειδικών διατάξεων που εφαρμόζονται στις εισαγωγές ορισμένων ψαριών και προϊόντων αλιείας - Πρωτόκολλο αριθ. 2 για τα εμπορεύματα που υπάγονται σε ειδικό καθεστώς ώστε να λαμβάνονται υπόψη οι διαφορές κόστους των ενσωματωμένων σε αυτά γεωργικών προϊόντων - Πρωτόκολλο αριθ. 3 περί του ορισμού της εννοίας «καταγόμενα προϊόντα» ή «προϊόντα καταγωγής» και περί των μεθόδων διοικητικής συνεργασίας - Πρωτόκολλο αριθ. 4 για τα γεωργικά προϊόντα τα οποία υπάγονται σε ειδικές διατάξεις που εφαρμόζονται στις εισαγωγές - Δηλώσεις - Ανταλλαγή επιστολών

Avis juridique important

|

21991A1231(01)

Συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, αφενός, και της κυβέρνησης της Δανίας και της τοπικής κυβέρνησης των Φερόων Νήσων, αφετέρου - Πρωτόκολλο αριθ. 1 περί ειδικών διατάξεων που εφαρμόζονται στις εισαγωγές ορισμένων ψαριών και προϊόντων αλιείας - Πρωτόκολλο αριθ. 2 για τα εμπορεύματα που υπάγονται σε ειδικό καθεστώς ώστε να λαμβάνονται υπόψη οι διαφορές κόστους των ενσωματωμένων σε αυτά γεωργικών προϊόντων - Πρωτόκολλο αριθ. 3 περί του ορισμού της εννοίας «καταγόμενα προϊόντα» ή «προϊόντα καταγωγής» και περί των μεθόδων διοικητικής συνεργασίας - Πρωτόκολλο αριθ. 4 για τα γεωργικά προϊόντα τα οποία υπάγονται σε ειδικές διατάξεις που εφαρμόζονται στις εισαγωγές - Δηλώσεις - Ανταλλαγή επιστολών  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 371 της 31/12/1991 σ. 0002 - 0120

ΣΥΜΦΩΝΙΑ μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, αφενός, και της κυβέρνησης της Δανίας και της τοπικής κυβέρνησης των Φερόων Νήσων, αφετέρουΗ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ,αφενός, καιΗ ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΤΗΣ ΔΑΝΙΑΣ ΚΑΙ Η ΤΟΠΙΚΗ ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΤΩΝ ΦΕΡΟΩΝ ΝΗΣΩΝ,αφετέρου,ΥΠΕΝΘΥΜΙΖΟΝΤΑΣ το καθεστώς των Φερόων Νήσων ως αυτοδιοικούμενου αναπόσπαστου τμήματος κράτους μέλους της Κοινότητας 7ΥΠΕΝΘΥΜΙΖΟΝΤΑΣ το ψήφισμα του Συμβουλίου της 4ης Φεβρουαρίου 1974 για τα προβλήματα των Φερόων Νήσων 7ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ τη ζωτική σημασία που έχει για τις Φερόες Νήσους η αλιεία, η οποία αποτελεί την ουσιαστική οικονομική δραστηριότητα σ'αυτές, δεδομένου ότι τα ψάρια και τα προϊόντα της αλιείας συνιστούν τα κύρια είδη εξαγωγής 7ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ τη σημασία των σχέσεων στον τομέα της αλιείας, οι οποίες ορίστηκαν με την αλιευτική συμφωνία που συνήφθη μεταξύ των μερών, και η οποία επιβεβαιώνει ότι οι σχετικές με το εμπόριο πλευρές της παρούσας συμφωνίας δεν πρέπει να θίγουν την εφαρμογή της αλιευτικής συμφωνίας και ότι, συνεπώς, οι αμοιβαίες δυνατότητες στον εν λόγω τομέα, που διέπονται από την παρούσα συμφωνία, θα πρέπει να συνεχίσουν να διατηρούνται σε ικανοποιητικό επίπεδο 7ΕΠΙΘΥΜΩΝΤΑΣ να παγιώσουν και να επεκτείνουν τις υφιστάμενες οικονομικές σχέσεις μεταξύ της Κοινότητας και των Φερόων Νήσων και να εξασφαλίσουν, με ίσους όρους ανταγωνισμού, την αρμονική ανάπτυξη του εμπορίου τους, ώστε να συμβάλουν στο έργο της οικοδόμησης της Ευρώπης 7ΑΠΟΦΑΣΙΣΜΕΝΕΣ, για το σκοπό αυτό, να εξαλείψουν προοδευτικά τα εμπόδια στο σύνολο, ουσιαστικά, των συναλλαγών τους, σύμφωνα με τις διατάξεις της Γενικής Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου, όσον αφορά την ίδρυση ζωνών ελεύθερων συναλλαγών 7ΔΙΑΚΗΡΥΣΣΟΝΤΑΣ ότι είναι διατεθειμένες να εξετάσουν, βάσει όλων των σχετικών στοιχείων, και ιδίως με γνώμονα την εξέλιξη της Κοινότητας, τη δυνατότητα να αναπτύξουν και να εμβαθύνουν τις σχέσεις τους, να τις επεκτείνουν δε και σε τομείς οι οποίοι δεν καλύπτονται από την παρούσα συμφωνία, όταν αυτό φαίνεται χρήσιμο για τα οικονομικά τους συμφέροντα 7ΑΠΟΦΑΣΙΣΑΝ, για την προώθηση των στόχων αυτών και θεωρώντας ότι καμία διάταξη της παρούσας συμφωνίας δεν δύναται να θεωρηθεί ότι απαλλάσσει τα συμβαλλόμενα μέρη από τις υποχρεώσεις που έχουν αναλάβει στα πλαίσια άλλων διεθνών συμφωνιών,ΝΑ ΣΥΝΑΨΟΥΝ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΣΥΜΦΩΝΙΑ: Άρθρο 1Η παρούσα συμφωνία σκοπεύει:α)  να προαγάγει, με την επέκταση των αμοιβαίων εμπορικών συναλλαγών, την αρμονική ανάπτυξη των οικονομικών σχέσεων μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και των Φερόων Νήσων και να συμβάλει, κατ' αυτόν τον τρόπο, στην ανάπτυξη της οικονομικής δραστηριότητας, στη βελτίωση των συνθηκών διαβίωσης και απασχόλησης, στην αύξηση της παραγωγικότητας και στην οικονομική σταθερότητα, τόσο στην Κοινότητα όσο και στις Φερόες Νήσους 7β) να εξασφαλίσει ίσους όρους ανταγωνισμού στις συναλλαγές μεταξύ των συμβαλλομένων μερών 7γ) να συμβάλει, κατ' αυτόν τον τρόπο, στην αρμονική ανάπτυξη και στην επέκταση του παγκοσμίου εμπορίου με την εξάλειψη των εμποδίων στις συναλλαγές. Άρθρο 2Η παρούσα συμφωνία εφαρμόζεται στα προϊόντα καταγωγής Κοινότητας και Φερόων Νήσων τα οποία: i)  υπάγονται στα κεφάλαια 25 ώς 97 του εναρμονισμένου συστήματος, εξαιρουμένων των προϊόντων που απαριθμούνται στο παράρτημα ΙΙ της συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, και εκείνων που απαριθμούνται στο παράρτημα Ι 7ii) περιλαμβάνονται στα πρωτόκολλα αριθ. 1, 2 και 4, λαμβανομένων υπόψη των ειδικών ρυθμίσεων που προβλέπονται στα εν λόγω πρωτόκολλα. Άρθρο 31.  Ουδείς νέος εισαγωγικός δασμός επιβάλλεται στις συναλλαγές μεταξύ της Κοινότητας και των Φερόων Νήσων.2.  Η Κοινότητα, με τη σύνθεσή της στις 31 Δεκεμβρίου 1985, καταργεί τους δασμούς για τα προϊόντα που εισάγονται από τις Φερόες Νήσους, από την 1η Ιανουαρίου 1992.3.  Το Βασίλειο της Ισπανίας μειώνει τους δασμούς που ισχύουν για τις Φερόες Νήσους σύμφωνα με το άρθρο 31 παράγραφοι 1 και 3 της πράξης προσχώρησης.4.  Η Πορτογαλική Δημοκρατία μειώνει τους δασμούς που ισχύουν για τις Φερόες Νήσους σύμφωνα με το άρθρο 190 παράγραφοι 1 και 3 της πράξης προσχώρησης.  Άρθρο 4Οι Φερόες Νήσοι καταργούν τους δασμούς που επιβάλλονται κατά την εισαγωγή προϊόντων από την Κοινότητα, από την 1η Ιανουαρίου 1992, όπως ορίζεται στο παράρτημα ΙΙ. Άρθρο 51.  Οι διατάξεις για την προοδευτική κατάργηση των εισαγωγικών δασμών εφαρμόζονται και για τους δασμούς ταμιευτικού χαρακτήρα.Οι Φερόες Νήσοι δύνανται να αντικαθιστούν τους δασμούς ταμιευτικού χαρακτήρα ή το ταμιευτικό στοιχείο των δασμών αυτών, με εσωτερικό φόρο.2.  Οι Φερόες Νήσοι έχουν την ευχέρεια να διατηρούν προσωρινά τους ισχύοντες την 1η Μαΐου 1991 εισαγωγικούς δασμούς ταμιευτικού χαρακτήρα, όπως αναφέρεται στο παράρτημα ΙΙ τμήμα Α.3.  Οι Φερόες Νήσοι έχουν τη δυνατότητα να καθιερώνουν προσωρινά νέους εισαγωγικούς δασμούς ταμιευτικού χαρακτήρα και να αυξάνουν τους ισχύοντες εισαγωγικούς δασμούς ταμιευτικού χαρακτήρα, υπό τον όρο ότι οι εν λόγω δασμοί ή αυξήσεις δασμών πληρούν τις προϋποθέσεις που καθορίζονται στο άρθρο 19. Οι Φερόες Νήσοι υποχρεούνται να γνωστοποιούν στην Κοινότητα παρόμοιες αλλαγές.4.  Οι Φερόες Νήσοι καταργούν όλους τους εισαγωγικούς δασμούς ταμιευτικού χαρακτήρα σχετικά με την εφαρμογή της μεταρρύθμισης που περιγράφεται στο παράρτημα ΙΙ, όχι αργότερα από την 1η Ιανουαρίου 1993. Άρθρο 6Ουδεμία νέα φορολογική επιβάρυνση ισοδυνάμου αποτελέσματος προς εισαγωγικούς δασμούς επιβάλλεται στις συναλλαγές μεταξύ της Κοινότητας και των Φερόων Νήσων.Οι φορολογικές επιβαρύνσεις ισοδυνάμου αποτελέσματος προς εισαγωγικούς δασμούς κατά τις συναλλαγές μεταξύ της Κοινότητας και των Φερόων Νήσων καταργούνται από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας. Άρθρο 7Ουδείς εξαγωγικός δασμός ούτε φορολογική επιβάρυνση ισοδυνάμου αποτελέσματος επιβάλλεται στις συναλλαγές μεταξύ της Κονότητας και των Φερόων Νήσων.Οι εξαγωγικοί δασμοί και οι φορολογικές επιβαρύνσεις ισοδυνάμου αποτελέσματος καταργούνται το αργότερο την 1η Ιανουαρίου 1992. Άρθρο 8Το πρωτόκολλο αριθ. 1 καθορίζει το δασμολογικό καθεστώς και τις ρυθμίσεις που ισχύουν για ορισμένα ψάρια και προϊόντα της αλιείας που έχουν τεθεί σε ελεύθερη κυκλοφορία στην Κοινότητα ή εισάγονται στις Φερόες Νήσους. Άρθρο 9Το πρωτόκολλο αριθ. 2 καθορίζει το δασμολογικό καθεστώς και τις ρυθμίσεις που ισχύουν για ορισμένα εμπορεύματα, τα οποία προέρχονται από τη μεταποίηση γεωργικών προϊόντων. Άρθρο 101.  Ένα συμβαλλόμενο μέρος, το οποίο θεσπίζει ειδικές ρυθμίσεις, στα πλαίσια εφαρμογής της γεωργικής του πολιτικής, ή τροποποιεί τους ισχύοντες κανόνες, δύναται να προσαρμόζει, για τα προϊόντα τα οποία αφορούν οι εν λόγω κανόνες και τροποποιήσεις, το καθεστώς το οποίο απορρέει από τη συμφωνία.2.  Στις περιπτώσεις αυτές, το εν λόγω συμβαλλόμενο μέρος λαμβάνει δεόντως υπόψη τα συμφέροντα του άλλου συμβαλλόμενου μέρους. Τα συμβαλλόμενα μέρη δύνανται, για το σκοπό αυτό, να προβαίνουν σε διαβουλεύσεις, στα πλαίσια της μεικτής επιτροπής που προβλέπεται στο άρθρο 30. Άρθρο 11Το πρωτόκολλο αριθ. 3 καθορίζει τους κανόνες καταγωγής. Άρθρο 12Ένα συμβαλλόμενο μέρος, το οποίο προτίθεται να μειώσει τους δασμούς ή τις φορολογικές επιβαρύνσεις ισοδυνάμου αποτελέσματος, που πραγματικά εφαρμόζει έναντι τρίτων χωρών, οι οποίες απολαύουν της ρήτρας του μάλλον ευνοούμενου κράτους ή να αναστείλει την εφαρμογή τους, κοινοποιεί τη μείωση ή την αναστολή αυτή στη μεικτή επιτροπή τριάντα τουλάχιστον ημέρες πριν από την έναρξη ισχύος της, ει δυνατόν. Λαμβάνει υπόψη κάθε παρατήρηση του άλλου συμβαλλόμενου μέρους, όσον αφορά τις στρεβλώσεις που θα ήταν δυνατό να προκύψουν. Άρθρο 131.  Ουδείς νέος ποσοτικός περιορισμός επί των εισαγωγών ή μέτρο ισοδυνάμου αποτελέσματος επιβάλλεται στις συναλλαγές μεταξύ της Κοινότητας και των Φερόων Νήσων.2.  Τα συμβαλλόμενα μέρη καταργούν τους ποσοτικούς περιορισμούς επί των εισαγωγών και κάθε μέτρο ισοδυνάμου αποτελέσματος προς ποσοτικούς περιορισμούς επί των εισαγωγών, το αργότερο την 1η Ιανουαρίου 1992. Άρθρο 141.  Η Κοινότητα επιφυλάσσεται του δικαιώματος να τροποποιεί το καθεστώς των πετρελαϊκών προϊόντων που υπάγονται στις δασμολογικές κλάσεις 2710, 2711, ex 2712 (εκτός από τον οζοκηρίτη, το κερί από λιγνίτη και το κερί από τύρφη) και 2713 της συνδυασμένης ονοματολογίας κατά την υιοθέτηση κοινού ορισμού της καταγωγής για τα πετρελαϊκά προϊόντα, κατά τη λήψη αποφάσεων στα πλαίσια της κοινής εμπορικής πολιτικής για τα προϊόντα αυτά ή κατά τη θέσπιση κοινής ενεργειακής πολιτικής. Στην περίπτωση αυτή, η Κοινότητα λαμβάνει δεόντως υπόψη τα συμφέροντα των Φερόων Νήσων. Πληροφορεί, για το σκοπό αυτό, τη μεικτή επιτροπή, η οποία συνέρχεται όπως ορίζεται στο άρθρο 32.2.  Οι Φερόες Νήσοι επιφυλάσσονται του δικαιώματος να ενεργούν ανάλογα σε παρόμειες περιπτώσεις.3.  Με την επιφύλαξη των παραγράφων 1 και 2, η παρούσα συμφωνία δεν θίγει τους μη δασμολογικούς κανόνες που εφαρμόζονται επί των εισαγωγών πετρελαϊκών προϊόντων. Άρθρο 151.  Τα συμβαλλόμενα μέρη δηλώνουν ότι είναι διατεθειμένα να ενθαρρύνουν, στα πλαίσια όμως της γεωργικής τους πολιτικής, την αρμονική ανάπτυξη των συναλλαγών γεωργικών προϊόντων, στα οποία δεν εφαρμόζεται η συμφωνία.2.  Τα συμβαλλόμενα μέρη εφαρμόζουν τις ρυθμίσεις τους επί θεμάτων κτηνιατρικής, υγιεινής και φυτοϋγειονομικής προστασίας κατά τρόπο που να μη δημιουργεί διακρίσεις και αποφεύγουν να προβαίνουν στην επιβολή νέων μέτρων που θα είχαν ως αποτέλεσμα την αδικαιολόγητη παρεμπόδιση των συναλλαγών.3.  Τα συμβαλλόμενα μέρη εξετάζουν, υπό τους όρους που προβλέπονται στο άρθρο 33, τις δυσχέρειες οι οποίες θα ήταν δυνατό να εμφανισθούν στις μεταξύ τους συναλλαγές γεωργικών προϊόντων και προσπαθούν να εξεύρουν τις κατάλληλες σχετικές λύσεις. Άρθρο 16Η τοπική κυβέρνηση των Φερόων Νήσων λαμβάνει τα αναγκαία μέτρα ελέγχου για να εξασφαλίζει την ορθή εφαρμογή της τιμής αναγωγής που έχει οριστεί ή πρόκειται να οριστεί από την Κοινότητα και η οποία αναφέρεται στο άρθρο 2 του πρωτοκόλλου αριθ. 1.Τα συμβαλλόμενα μέρη εξασφαλίζουν την ορθή εφαρμογή του ορισμού της έννοιας των «προϊόντων καταγωγής ή καταγόμενων προϊόντων» και των μεθόδων διοικητικής συνεργασίας, που περιλαμβάνονται στο πρωτόκολλο αριθ. 3. Άρθρο 17Τα πρωτόκολλο αριθ. 4 αναφέρει τις ειδικές διατάξεις που εφαρμόζονται στις εισαγωγές ορισμένων γεωργικών προϊόντων, εξαιρέσει όσων αναφέρονται στο πρωτόκολλο αριθ. 1. Άρθρο 18Τα συμβαλλόμενα μέρη επιβεβαιώνουν εκ νέου την υποχρέωσή τους περί αμοιβαίας εφαρμογής της ρήτρας του μάλλον ευνοουμένου κράτους σύμφωνα με τη Γενική Συμφωνία Δασμών και Εμπορίου (ΓΣΔΕ).Η συμφωνία δεν εμποδίζει τη διατήρηση ή την ίδρυση τελωνειακών ενώσεων, ζωνών ελεύθερων συναλλαγών ή καθεστώτων μεθοριακού εμπορίου, εφόσον δεν έχουν ως αποτέλεσμα τη μεταβολή του καθεστώτος των συναλλαγών, που προβλέπεται από την παρούσα συμφωνία, και ιδίως των διατάξεων που αφορούν τους κανόνες καταγωγής. Άρθρο 19Τα συμβαλλόμενα μέρη απέχουν από κάθε μέτρο ή πρακτική εσωτερικής φορολογικής φύσεως, που εισάγει άμεσα ή έμμεσα διάκριση μεταξύ των προϊόντων του ενός συμβαλλομένου μέρους και των ομοίων προϊόντων καταγωγής του άλλου συμβαλλομένου μέρους.Τα προϊόντα, που εξάγονται προς το έδαφος ενός των συμβαλλομένων μερών δεν δύνανται να τυγχάνουν επιστροφής εσωτερικών επιβαρύνσεων μεγαλύτερης των επιβαρύνσεων που τους έχουν επιβληθεί άμεσα ή έμμεσα. Άρθρο 20Οι πληρωμές που αφορούν τις συναλλαγές εμπορευμάτων καθώς και η μεταφορά των πληρωμών αυτών στο κράτος μέλος της Κοινότητας, στο οποίο κατοικεί ο πιστωτής ή στις Φερόες Νήσους, δεν υπόκεινται σε κανέναν περιορισμό. Άρθρο 21Η συμφωνία δεν εμποδίζει τις απαγορεύσεις ή περιορισμούς εισαγωγών, εξαγωγών ή διαμετακόμισης, που δικαιολογούνται από λόγους δημόσιας ηθικής, δημόσιας τάξης, δημόσιας ασφάλειας, προστασίας της υγείας και της ζωής των ανθρώπων και των ζώων ή προφύλαξης των φυτών, προστασίας των εθνικών θησαυρών που έχουν καλλιτεχνική, ιστορική ή αρχαιολογική αξία, ή προστασίας της βιομηχανικής και εμπορικής ιδιοκτησίας, ούτε τις ρυθμίσεις περί χρυσού και αργύρου.Οι απαγορεύσεις ή οι περιορισμοί αυτοί δεν δύνανται πάντως να αποτελούν μέσο αυθαίρετων διακρίσεων, ούτε συγκαλυμμένο περιορισμό του εμπορίου μεταξύ των συμβαλλομένων μερών. Άρθρο 22Ουδεμία διάταξη της συμφωνίας εμποδίζει ένα συμβαλλόμενο μέρος να λαμβάνει μέτρα:α)  που κρίνει αναγκαία για την παρεμπόδιση της διάδοσης πληροφοριών οι οποίες θίγουν τα ουσιώδη συμφέροντα της ασφάλειάς του 7 β) που αφορούν το εμπόριο όπλων, πολεμοφοδίων ή πολεμικού υλικού ή την έρευνα, ανάπτυξη ή παραγωγή, που είναι απαραίτητες για αμυντικούς σκοπούς, υπό την προϋπόθεση ότι τα μέτρα αυτά δεν αλλοιώνουν τους όρους ανταγωνισμού, όσον αφορά τα προϊόντα που δεν προορίζονται ειδικά για στρατιωτικούς σκοπούς 7γ) που κρίνει ουσιώδη για την ασφάλειά του σε καιρό πολέμου ή σε περίπτωση σοβαρής διεθνούς έντασης. Άρθρο 231.  Τα συμβαλλόμενα μέρη απέχουν από κάθε μέτρο που μπορεί να θέσει σε κίνδυνο την επίτευξη των στόχων της παρούσας συμφωνίας.2.  Τα συμβαλλόμενα μέρη λαμβάνουν όλα τα κατάλληλα γενικά ή ειδικά μέτρα για να εξασφαλίσουν την εκτέλεση των υποχρεώσεων που απορρέουν από την παρούσα συμφωνία.Εάν ένα συμβαλλόμενο μέρος κρίνει ότι άλλο συμβαλλόμενο μέρος παρέβη υποχρέωση που απορρέει από την παρούσα συμφωνία, μπορεί να λαμβάνει τα κατάλληλα μέτρα υπό τους όρους και σύμφωνα με τις διαδικασίες που προβλέπονται στο άρθρο 28. Άρθρο 241.  Είναι ασυμβίβαστες προς την καλή λειτουργία της παρούσας συμφωνίας, στο βαθμό που δύνανται να επηρεάσουν τις συναλλαγές μεταξύ της Κοινότητας και των Φερόων Νήσων:ι)  όλες οι συμφωνίες μεταξύ επιχειρήσεων, όλες οι αποφάσεις ενώσεων επιχειρήσεων και όλες οι εναρμονισμένες πρακτικές μεταξύ επιχειρήσεων που έχουν ως αντικείμενο ή αποτέλεσμα την παρεμπόδιση, τον περιορισμό ή τη στρέβλωση του ανταγωνισμού, όσον αφορά την παραγωγή και τις συναλλαγές εμπορευμάτων 7ii) η καταχρηστική εκμετάλλευση από μία ή περισσότερες επιχειρήσεις της δεσπόζουσας θέσης τους στο σύνολο των εδαφών των συμβαλλομένων μερών ή σημαντικού τμήματος αυτών 7iii) κάθε δημόσια ενίσχυση που νοθεύει ή απειλεί να νοθεύσει τον ανταγωνισμό, ευνοώντας ορισμένες επιχειρήσεις ή την παραγωγή ορισμένων αγαθών. 2.  Εάν ένα συμβαλλόμενο μέρος κρίνει ότι μια δεδομένη πρακτική είναι ασυμβίβαστη με το παρόν άρθρο, δύναται να λαμβάνει τα κατάλληλα μέτρα υπό τους όρους και σύμφωνα με τις διαδικασίες που προβλέπονται στο άρθρο 28. Άρθρο 25Εάν η αύξηση των εισαγωγών ενός δεδομένου προϊόντος προκαλεί ή απειλεί να προκαλέσει σοβαρή ζημία σε παραγωγική δραστηριότητα που ασκείται στο έδαφος ενός των συμβαλλομένων μερών και εάν η αύξηση αυτή οφείλεται:i)  στη μερική ή ολική μείωση, που προβλέπεται από την παρούσα συμφωνία, εντός του εισάγοντος συμβαλλομένου μέρους, των δασμών και φορολογικών επιβαρύνσεων ισοδυνάμου αποτελέσματος επί του προϊόντος αυτού καιii) στο ότι οι δασμοί και οι φορολογικές επιβαρύνσεις ισοδυνάμου αποτελέσματος, που επιβάλλονται από το εξάγον συμβαλλόμενο μέρος στις εισαγωγές πρώτων υλών ή ενδιάμεσων προϊόντων, που χρησιμοποιούνται για την κατασκευή του προϊόντος αυτού, είναι αισθητά χαμηλότεροι από τους αντίστοιχους δασμούς και φορολογικές επιβαρύνσεις που επιβάλλονται από το εισάγον συμβαλλόμενο μέρος, το ενδιαφερόμενο συμβαλλόμενο μέρος δύναται να λαμβάνει τα κατάλληλα μέτρα υπό τους όρους και κατά τις διαδικασίες που προβλέπονται στο άρθρο 28. Άρθρο 26Εάν ένα από τα συμβαλλόμενα μέρη διαπιστώσει πρακτική ντάμπινγκ στις συναλλαγές του με το άλλο συμβαλλόμενο μέρος, δύναται να λαμβάνει κατάλληλα μέτρα κατά της πρακτικής αυτής, βάσει της συμφωνίας περί εφαρμογής του άρθρου VI της Γενικής Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου, υπό τους όρους και σύμφωνα με τις διαδικασίες που προβλέπονται στο άρθρο 28. Άρθρο 27Σε περίπτωση σοβαρών διαταραχών σε έναν τομέα της οικονομικής δραστηριότητας ή δυσχερειών που δύνανται να προκαλέσσουν σοβαρή επιδείνωση της οικονομικής κατάστασης μιας περιοχής, το ενδιαφερόμενο συμβαλλόμενο μέρος δύναται να λαμβάνει κατάλληλα μέτρα υπό τους όρους και σύμφωνα με τις διαδικασίες που προβλέπονται στο άρθρο 28. Άρθρο 281.  Εάν ένα συμβαλλόμενο μέρος υποβάλλει τις εισαγωγές προϊόντων, που δύνανται να προκαλέσουν τις δυσχέρειες στις οποίες αναφέρονται τα άρθρα 25 και 27, σε διοικητική διαδικασία, που έχει ως σκοπό την ταχεία παροχή πληροφοριών για την εξέλιξη των εμπορικών ροών, ενημερώνει σχετικά το άλλο συμβαλλόμενο μέρος.2.  Στις περιπτώσεις των άρθρων 23 έως 27, πριν να ληφθούν τα μέτρα που προβλέπονται στα άρθρα αυτά ή μόλις καταστεί δυνατό στις περιπτώσεις της παραγράφου 3 στοιχείο δ) το ενδιαφερόμενο συμβαλλόμενο μέρος παρέχει στη μεικτή επιτροπή όλα τα χρήσιμα στοιχεία που επιτρέπουν μια εμπεριστατωμένη εξέταση της κατάστασης, με σκοπό την εξεύρεση λύσης αποδεκτής από τα συμβαλλόμενα μέρη. Πρέπει να επιλέγονται, κατά προτεραιότητα, μέτρα που επιφέρουν τη μικρότερη διαταραχή στην εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας.Τα μέτρα διασφάλισης κοινοποιούνται αμέσως στη μεικτή επιτροπή και αποτελούν αντικείμενο περιοδικών διαβουλεύσεων στα πλαίσιά της, με τον σκοπό, ιδίως, την κατάργησή τους μόλις οι συνθήκες το επιτρέψουν.3.  Για την εφαρμογή της παραγράφου 2 εφαρμόζονται οι ακόλουθες διατάξεις:α)  όσον αφορά τα άρθρο 24, κάθε συμβαλλόμενο μέρος μπορεί να προσφεύγει στη μεικτή επιτροπή αν κρίνει ότι δεδομένη πρακτική είναι ασυμβίβαστη με την καλή λειτουργία της παρούσας συμφωνίας κατά την έννοια του άρθρου 24 παράγραφος 1.Τα συμβαλλόμενα μέρη γνωστοποιούν στη μεικτή επιτροπή κάθε χρήσιμη πληροφορία και της παρέχουν την αναγκαία συνδρομή για την εξέταση του φακέλλου και, αν χρειαστεί, για την κατάργηση της καταγγελλόμενης πρακτικής.Εάν το ενδιαφερόμενο συμβαλλόμενο μέρος παραλείψει να θέσει τέρμα στην καταγγελόμενη πρακτική εντός της προθεσμίας που καθορίζεται από τη μεικτή επιτροπή ή ελλείψει συμφωνίας στα πλαίσια της επιτροπής αυτής εντός τριών μηνών από την ημέρα της προσφυγής σε αυτή το εν λόγω συμβαλλόμενο μέρος δύναται να λαμβάνει τα μέτρα διασφάλισης που κρίνει αναγκαία για την αντιμετώπιση των σοβαρών δυσχερειών που απορρέουν από την πρακτική αυτή, και ιδίως να προβαίνει σε ανάκληση των δασμολογικών παραχωρήσεων 7β) όσον αφορά το άρθρο 25, οι δυσχέρειες που απορρέουν από την κατάσταση που προβλέπεται σε αυτό, παραπέμπονται προς εξέταση στη μεικτή επιτροπή, η οποία έχει την ευχέρεια να λαμβάνει οιαδήποτε απόφαση κατάλληλη να θέσει τέρμα στις δυσχέρειες αυτές.Εάν η μεικτή επιτροπή ή το εξάγον συμβαλλόμενο μέρος δεν λάβει απόφαση η οποία να θέτει τέρμα στις δυσχέρειες, εντός τριάντα ημερών από την κοινοποίηση, το εισάγον συμβαλλόμενο μέρος μπορεί να εισπράττει εξισωτικό τέλος επί του εισαγόμενου προϊόντος.Το εξισωτικό αυτό τέλος υπολογίζεται βάσει της επιπτώσεως, επί της αξίας των εμπορευμάτων αυτών, των διαπιστωθεισών δασμολογικών διαφορών για τις πρώτες ύλες ή τα ενδιάμεσα προϊόντα που έχουν ενσωματωθεί σε αυτά 7γ) όσον αφορά το άρθρο 26, πραγματοποιούνται διαβουλεύσεις στα πλαίσια της μεικτής επιτροπής πριν να λάβει το ενδιαφερόμενο συμβαλλόμενο μέρος τα ενδεικνυόμενα μέτρα 7 δ) όταν εξαιρετικές περιστάσεις, που επιβάλλουν άμεση επέμβαση, αποκλείουν προηγούμενη εξέταση, το ενδιαφερόμενο συμβαλλόμενο μέρος μπορεί, στις καταστάσεις που προβλέπονται στα άρθρα 25, 26 και 27 καθώς και στις περιπτώσεις ενίσχυσης των εξαγωγών, οι οποίες έχουν ευθεία και άμεση επίπτωση επί των συναλλαγών, να εφαρμόζει αμέσως τα απολύτως αναγκαία συντηρητικά μέτρα για την αντιμετώπιση της κατάστασης. Άρθρο 29Σε περίπτωση δυσχερειών ή σοβαρής απειλής δυσχερειών στο ισοζύγιο πληρωμών ενός ή περισσοτέρων κρατών μελών της Κοινότητας ή των Φερόων Νήσων, το ενδιαφερόμενο συμβαλλόμενο μέρος μπορεί να λαμβάνει τα αναγκαία μέτρα διασφάλισης. Ενημερώνει αμέσως σχετικά το άλλο συμβαλλόμενο μέρος. Άρθρο 301.  Συγκροτείται μεικτή επιτροπή που επιφορτίζεται με τη διαχείριση της παρούσας συμφωνίας και μεριμνά για την καλή εφαρμογή της. Για τον σκοπό αυτό, διατυπώνει συστάσεις και λαμβάνει αποφάσεις στις περιπτώσεις που προβλέπονται από τη συμφωνία. Οι αποφάσεις αυτές παράγουν αποτελέσματα για τα συμβαλλόμενα μέρη σύμφωνα με τους δικούς τους κανόνες.2.  Για την καλή εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας, τα συμβαλλόμενα μέρη ανταλλάσσουν πληροφορίες και, μετά από αίτηση ενός εξ αυτών, προβαίνουν σε διαβουλεύσεις στα πλαίσια της μεικτής επιτροπής.3.  Η μεικτή επιτροπή καταρτίζει τον κανονισμό διαδικασίας της. Άρθρο 311.  Η μεικτή επιτροπή αποτελείται από αντιπροσώπους των συμβαλλομένων μερών.2.  Η μεικτή επιτροπή αποφασίζει με κοινή συμφωνία. Άρθρο 321.  Η προεδρία της μεικτής επιτροπής ασκείται εκ περιτροπής από κάθε συμβαλλόμενο μέρος σύμφωνα με τις ρυθμίσεις που καθορίζει ο κανονισμός διαδικασίας.2.  Η μεικτή επιτροπή συγκαλείται τουλάχιστον μία φορά ετησίως από τον πρόεδρό της, για να εξετάζει γενικά τη λειτουργία της παρούσας συμφωνίας.Εξάλλου, η μεικτή επιτροπή συνέρχεται οποτεδήποτε το επιβάλλουν ιδιαίτερες περιστάσεις, μετά από αίτηση ενός των συμβαλλομένων μερών, υπό τους όρους που καθορίζει ο κανονισμός διαδικασίας. 3.  Σε περίπτωση τροποποιήσεων στην ονοματολογία των δασμολογίων των συμβαλλομένων μερών, οι οποίες επηρεάζουν τα προϊόντα που αφορά η παρούσα συμφωνία, η μεικτή επιτροπή μπορεί να προσαρμόζει τη δασμολογική ονοματολογία των προϊόντων αυτών, ώστε να συμφωνεί με τις εν λόγω τροποποιήσεις.4.  Η μεικτή επιτροπή μπορεί να αποφασίζει τη σύσταση οιασδήποτε ομάδας εργασίας για να την επικουρεί στην εκπλήρωση των καθηκόντων της. Άρθρο 331.  Όταν ένα συμβαλλόμενο μέρος κρίνει ότι θα ήταν χρήσιμο, προς το κοινό συμφέρον και των δύο συμβαλλομένων μερών, να αναπτυχθούν οι σχέσεις που δημιουργεί η παρούσα συμφωνία, με επέκταση σε τομείς που δεν καλύπτονται από αυτή, υποβάλλει στο άλλο συμβαλλόμενο μέρος αιτιολογημένη αίτηση.Τα συμβαλλόμενα μέρη μπορούν να αναθέτουν στη μεικτή επιτροπή την εξέταση αυτής της αίτησης και τη διατύπωση, ενδεχομένως, συστάσεων προς αυτά, όταν πρόκειται ιδίως να αρχίσουν σχετικές διαπραγματεύσεις.2.  Οι συμφωνίες που απορρέουν από τις διαπραγματεύσεις οι οποίες προβλέπονται στην παράγραφο 1, κυρώνονται ή εγκρίνονται από τα συμβαλλόμενα μέρη σύμφωνα με τις ισχύουσες σ' αυτά διαδικασίες. Άρθρο 34Μετά από αίτηση των Φερόων Νήσων, η Κοινότητα εξετάζει:-  τη βελτίωση των δυνατοτήτων πρόσβασης όσον αφορά συγκεκριμένα προϊόντα,- την επέκταση των δασμολογικών παραχωρήσεών της για τα προϊόντα της αλιείας των Φερόων Νήσων ώστε να συμπεριληφθούν νέα είδη ψαριών που αλιεύουν τα αλιευτικά σκάφη των Φερόων, τα οποία έχουν ως έδρα και περιοχή δράσης τον Βόρειο Ατλαντικό ή ώστε να συμπεριληφθούν προϊόντα της αλιείας που δεν παράγονται επί του παρόντος από τη σχετική βιομηχανία των Φερόων Νήσων. Αυτά τα νέα είδη ψαριών ή προϊόντων αλιείας είναι δυνατόν να εισάγονται ατελώς στην Κοινότητα, υπό την επιφύλαξη των αναγκαίων ποσοτικών περιορισμών, σε περίπτωση που τα νέα αυτά είδη ψαριών ή προϊόντων της αλιείας αποτελούν ευαίσθητα προϊόντα για την Κοινότητα. Άρθρο 35Τα παραρτήματα και τα πρωτόκολλα που προσαρτώνται στην παρούσα συμφωνία αποτελούν αναπόσπαστο μέρος αυτής. Άρθρο 36Κάθε συμβαλλόμενο μέρος μπορεί να καταγγείλει την παρούσα συμφωνία με κοινοποίηση προς το άλλο συμβαλλόμενο μέρος. Η συμφωνία παύει να ισχύει δώδεκα μήνες μετά την ημερομηνία της κοινοποίησης αυτής. Άρθρο 37Η παρούσα συμφωνία εφαρμόζεται, αφενός, στα εδάφη στα οποία εφαρμόζεται η συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας υπό τους όρους που προβλέπονται στη συνθήκη αυτή και, αφετέρου, στο έδαφος των Φερόων Νήσων. Άρθρο 38Η παρούσα συμφωνία συντάσσεται σε δύο αντίτυπα στην αγγλική, γαλλική, γερμανική, δανική, ελληνική, ισπανική, ιταλική, ολλανδική και πορτογαλική γλώσσα, καθώς και στη γλώσσα των Φερόων Νήσων, και όλα τα κείμενα είναι εξ ίσου αυθεντικά.Η παρούσα συμφωνία εγκρίνεται από τα συμβαλλόμενα μέρη σύμφωνα με τις κατ' ιδίαν διαδικασίες.Αρχίζει να ισχύει την 1η Ιανουαρίου 1992, υπό τον όρο ότι τα συμβαλλόμενα μέρη θα έχουν γνωστοποιήσει αμοιβαία, πριν από την ημερομηνία αυτή, την ολοκλήρωση των αναγκαίων προς τούτο διαδικασιών. Μετά την ημερομηνία αυτή, η παρούσα συμφωνία αρχίζει να ισχύει την πρώτη ημέρα του δεύτερου μήνα μετά την εν λόγω κοινοποίηση.Οι διατάξεις που πρέπει να τεθούν σε εφαρμογή την 1η Ιανουαρίου 1992 εφαρμόζονται από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, εάν η παρούσα συμφωνία αρχίζει να ισχύει μετά την ημερομηνία αυτή. Hecho en Bruselas, el dos de diciembre de mil novecientos noventa y uno.Udfζrdiget i Bruxelles, den anden december nitten hundrede og enoghalvfems.Geschehen zu Brόssel am zweiten Dezember neunzehnhunderteinundneunzig.Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δύο Δεκεμβρίου χίλια εννιακόσια ενενήντα ένα.Done at Brussels on the second day of December in the year one thousand nine hundred and ninety-one.Fait ΰ Bruxelles, le deux dιcembre mil neuf cent quatre-vingt-onze.Fatto a Bruxelles, addμ due dicembre millenovecentonovantuno.Gedaan te Brussel, de tweede december negentienhonderdeenennegentig.Feito em Bruxelas, em dois de Dezembro de mil novecentos e noventa e um.Gjψrt ν Bruxelles, hin annan dagin i december 1991.Por el Consejo de las Comunidades EuropeasFor Rεdet for De Europζiske FζllesskaberFόr den Rat der Europδischen GemeinschaftenΓια το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών ΚοινοτήτωνFor the Council of the European CommunitiesPour le Conseil des Communautιs europιennesPer il Consiglio delle Comunitΰ europeeVoor de Raad van de Europese GemeenschappenPelo Conselho das Comunidades EuropeiasFyri Raoio fyri Europeisku Felagsskapirnar>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>Por el Gobierno de Dinamarca y el Gobierno local de las Islas FeroeFor Danmarks regering og Fζrψernes landsstyreFόr die Regierung von Dδnemark und die Landesregierung der FδrφerΓια την κυβέρνηση της Δανίας και την τοπική κυβέρνηση των Φερόων ΝήσωνFor the Government of Denmark and the Home Government of the Faroe IslandsPour le gouvernement du Danemark et le gouvernement local des ξles FιroιPer il governo della Danimarca e il governo locale delle isole FaerψerVoor de Regering van Denemarken en de Landsregering van de FaerφerPelo Governo da Dinamarca e o Governo regional das ilhas FaroιFyri rνkisstjσrn Danmarkar og Fψroya Landsst´yri>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>  ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι  Πίνακας προϊόντων που προβλέπονται στο άρθρο 2 σημείο i) της συμφωνίας >ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>  ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ  Εφαρμογή από τις Φερόες Νήσους της κατάργησης των δασμών και επιβαρύνσεων που επιβάλλονται σε εμπορεύματα καταγωγής Κοινότητας Α.  Η νομοθεσία των Φερόων Νήσων για τους εισαγωγικούς δασμούς ταμιευτικού χαρακτήρα και τις εσωτερικές εισφορές στην παραγωγή που ισχύει την 1η Μαΐου 1991 είναι η εξής:1.  Νόμος αριθ. 53 της 11ης Φεβρουαρίου 1950, όπως τροποποιήθηκε αργότερα:Εισαγωγικοί δασμοί ταμιευτικού χαρακτήρα και εισφορές στην παραγωγή για ορισμένο αριθμό συγκεκριμένων προϊόντων. 2. Νόμος αριθ. 9 της 27ης Απριλίου 1961, όπως τροποποιήθηκε αργότερα:Γενικός εισαγωγικός δασμός ταμιευτικού χαρακτήρα ύψους 27 % με ορισμένες εξαιρέσεις, κυρίως όσον αφορά πρώτες ύλες και εμπορεύματα που χρησιμοποιούνται στη βιομηχανία της αλιείας. 3. Νόμος αριθ. 32 της 19ης Μαΐου 1979, όπως τροποποιήθηκε αργότερα:Γενικός εισαγωγικός δασμός ταμιευτικού χαρακτήρα, ύψους 6 % με ορισμένες εξαιρέσεις, λιγότερες όμως από εκείνες που αντιστοιχούν στο σημείο 2. Η Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων θα λάβει, το αργότερο κατά την ημερομηνία υπογραφής της συμφωνίας, πλήρη συλλογή της προαναφερθείσας νομοθεσίας, η οποία ισχύει στις 4 Μαΐου 1991.Β. Οι Φερόες Νήσοι αναλαμβάνουν την υποχρέωση να τροποποιήσουν την τελωνειακή και δασμολογική τους νομοθεσία κατά τον ακόλουθο τρόπο:1. Την 1η Ιανουαρίου 1992:α)  τίθεται σε ισχύ νέα τελωνειακή νομοθεσία, η οποία καθιερώνει δασμολόγιο βασισμένο στο εναρμονισμένο σύστημα, σεβόμενη τις υποχρεώσεις της Δανίας που απορρέουν από τη ΓΣΔΕ 7 β) στα εμπορεύματα καταγωγής ΕΟΚ παρέχεται ατέλεια, τηρουμένων των εξαιρέσεων που αναφέρονται στα πρωτόκολλα αριθ. 2 και αριθ. 4. 2. Την 1η Ιανουαρίου 1993:Το ισχύον σύστημα εισαγωγικών δασμών ταμιευτικού χαρακτήρα και εισφορών στην παραγωγή καταργείται και αντικαθίσταται από νέο σύστημα έμμεσης φορολογίας, που βασίζεται στα ακόλουθα στοιχεία:α) φόρο επί της προστιθέμενης αξίας (ΦΠΑ), που βασίζεται στις ίδιες αρχές με εκείνες που συνιστά η Κοινότητα στα κράτη μέλη της, συμπεριλαμβανομένης της εισαγωγής προϊόντων χωρίς διακρίσεις και β) σύστημα ειδικών φόρων κατανάλωσης, που επιβάλλονται με ίσους όρους στην εγχώρια παραγωγή και στα εισαγόμενα εμπορεύματα.  ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ αριθ. 1περί ειδικών διατάξεων που εφαρμόζονται στις εισαγωγές ορισμένων ψαριών και προϊόντων της αλιείαςΆρθρο 1Όσον αφορά τα προϊόντα που απαριθμούνται στο παράρτημα του παρόντος πρωτοκόλλου, καταγωγής Φερόων Νήσων:1.  δεν επιβάλλονται νέοι δασμοί στις συναλλαγές μεταξύ της Κοινότητας και των Φερόων Νήσων,2. οι δασμοί και άλλοι όροι που εφαρμόζονται σε εμπορεύματα καταγωγής και προέλευσης Φερόων Νήσων κατά την εισαγωγή τους στην Κοινότητα, με τη σύνθεσή της στις 31 Δεκεμβρίου 1985, είναι αυτοί που αναφέρονται στο παράρτημα του παρόντος πρωτοκόλλου,3. το Βασίλειο της Ισπανίας μειώνει τους δασμούς που εφαρμόζει για τις Φερόες Νήσους σύμφωνα με το άρθρο 173 παράγραφοι 1 και 2 της πράξης προσχώρησης,4. η Πορτογαλική Δημοκρατία μειώνει τος δασμούς που εφαρμόζει για τις Φερόες Νήσους σύμφωνα με το άρθρο 360 παράγραφος 1 στοιχείο β) και παράγραφος 2 της πράξης προσχώρησης. Άρθρο 2Οι προτιμησιακοί δασμοί που αναφέρονται στο παράρτημα επιβάλλονται μόνο στην τιμή «ελεύθερο στα σύνορα», η οποία ορίζεται από τα κράτη μέλη σύμφωνα με το άρθρο 21 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3796/81 (ΕΕ αριθ. L 379 της 31. 12. 1981), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3468/88 (ΕΕ αριθ. L 305 της 10. 11. 1988), και είναι τουλάχιστον ίση με την τιμή αναγωγής που έχει οριστεί ή πρόκειται να οριστεί από την Κοινότητα για τα εξεταζόμενα προϊόντα ή τις σχετικές κατηγορίες προϊόντων. Άρθρο 3Για την κατάργηση των δασμών, καθορίζονται στο παράρτημα ανώτατα όρια (οροφές) αναφοράς για ορισμένα προϊόντα, καταγωγής Φερόων Νήσων.Εάν οι εισαγωγές αυτών των προϊόντων υπερβαίνουν την οροφή αναφοράς, η Κοινότητα μπορεί να καθιερώνει τον πλήρη δασμό. Άρθρο 4Οι Φερόες Νήσοι καταργούν τους δασμούς κατά την εισαγωγή ψαριών και προϊόντων αλιείας, καταγωγής Κοινότητας, κατά τις ημερομηνίες που ορίζονται στο άρθρο 5 και στο παράρτημα ΙΙ της απόφασης. ΠΑΡΑΡΤΗΜΑΟι δασμοί και άλλοι όροι που εφαρμόζονται σε εμπορεύματα καταγωγής και προέλευσης Φερόων Νήσων κατά την εισαγωγή τους στην Κοινότητα είναι οι εξήςΠΙΝΑΚΑΣ Ι>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>  ΠΙΝΑΚΑΣ ΙΙ>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>  ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ αριθ. 2για τα εμπορεύματα που υπάγονται σε ειδικό καθεστώς ώστε να λαμβάνονται υπόψη οι διαφορές κόστους των ενσωματωμένων σε αυτά γεωργικών προϊόντωνΆρθρο 1Προκειμένου να λαμβάνονται υπόψη οι διαφορές κόστους των γεωργικών προϊόντων που έχουν ενσωματωθεί στα εμπορεύματα τα οποία περιλαμβάνονται στους πίνακες τους προσαρτημένους στο παρόν πρωτόκολλο, η συμφωνία δεν εμποδίζει: i)  την είσπραξη, κατά την εισαγωγή, κινητού στοιχείου ή κατ' αποκοπήν ποσού ή την εφαρμογή εσωτερικών μέτρων συμψηφισμού τιμών 7ii) την εφαρμογή μέτρων κατά την εξαγωγή. Άρθρο 21.  Η Κοινότητα, με τη σύνθεσή της στις 31 Δεκεμβρίου 1985, επιβάλλει τους δασμούς κατά την εισαγωγή εμπορευμάτων καταγωγής Φερόων Νήσων, την 1η Ιανουαρίου 1992, σύμφωνα με τον πίνακα που προσαρτάται στο παρόν πρωτόκολλο.2.  Το Βασίλειο της Ισπανίας καταργεί προοδευτικά τη διαφορά μεταξύ των δασμών βάσης που ισχύουν την 1η Ιανουαρίου 1985 επί προϊόντων καταγωγής Φερόων Νήσων και των δασμών που επιβάλλονται την 1η Ιανουαρίου 1992, οι οποίοι αναφέρονται στον πίνακα που προσαρτάται στο παρόν πρωτόκολλο, σύμφωνα με το άρθρο 31 παράγρφοι 1 και 2 της πράξης προσχώρησης.3.  Η Πορτογαλική Δημοκρατία καταργεί προοδευτικά τη διαφορά μεταξύ των δασμών βάσης που ισχύουν την 1η Ιανουαρίου 1985, επί προϊόντων καταγωγής Φερόων Νήσων, και των δασμών που επιβάλλονται την 1η Ιανουαρίου 1992, οι οποίοι αναφέρονται στον πίνακα που προσαρτάται στο παρόν πρωτόκολλο, σύμφωνα με το άρθρο 190 παράγραφοι 1 και 3 της πράξης προσχώρησης. Άρθρο 3Οι Φερόες Νήσοι καταργούν τους δασμούς και επιβαρύνσεις κατά την εισαγωγή μεταποιημένων γεωργικών προϊόντων, καταγωγής Κοινότητας, την ημερομηνία που ορίζεται στο άρθρο 5 και στο παράρτημα ΙΙ της συμφωνίας, με τις εξαιρέσεις που αναφέρονται στο πρωτόκολλο 4 πίνακας ΙΙ.Εάν οι Φερόες Νήσοι επιβάλλουν παρόμοια μέτρα στα μεταποιημένα γεωργικά προϊόντα, σFυμφωνα με το άρθρο 1 του παρόντος πρωτοκόλλου, η Κοινότητα θα ενημερωθεί δεόντως.ΠΙΝΑΚΑΣΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>  ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ αριθ. 3περί του ορισμού της εννοίας «καταγόμενα προϊόντα» ή «προϊόντα καταγωγής» και περί των μεθόδων διοικητικής συνεργασίαςΤΙΤΛΟΣ ΙΟΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΕΝΝΟΙΑΣ «ΚΑΤΑΓΟΜΕΝΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ» Η «ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΚΑΤΑΓΩΓΗΣ»Άρθρο 1Κριτήρια καταγωγής1.  Για την εφαρμογή της συμφωνίας, τα ακόλουθα προϊόντα θα πρέπει να θεωρούνται:1.  Ως προϊόντα καταγόμενα από τις Φερόες Νήσους 7α)  προϊόντα παραγόμενα εξ ολοκλήρου στις Φερόες Νήσους 7β) προϊόντα παραγόμενα στις Φερόες Νήσους, στην κατασκευή των οποίων χρησιμοποιήθηκαν προϊόντα άλλα από εκείνα τα οποία αναφέρονται στο στοιχείο α), υπό την προϋπόθεση ότι:ι)  τα εν λόγω προϊόντα απετέλεσαν αντικείμενο επαρκούς κατεργασίας ή μεταποίησης, κατά την έννοια του άρθρου 3 του παρόντος πρωτοκόλλου ή ότι ιι) τα εν λόγω προϊόντα είναι καταγόμενα από την Κοινότητα, κατά την έννοια του παρόντος πρωτοκόλλου.2. Ως προϊόντα καταγόμενα από την Κοινότητα:α) προϊόντα παραγόμενα εξ ολοκλήρου στην Κοινότητα 7 β) προϊόντα παραγόμενα στην Κοινότητα, στην κατασκευή των οποίων χρησιμοποιήθηκαν προϊόντα άλλα από εκείνα τα οποία αναφέρονται στο στοιχείο α), υπό την προϋπόθεση ότι:ι)  τα εν λόγω προϊόντα απετέλεσαν αντικείμενο επαρκούς κατεργασίας ή μεταποίησης, κατά την έννοια του άρθρου 3 του παρόντος πρωτοκόλλου ή ότι ιι) τα εν λόγω προϊόντα είναι καταγόμενα από τις Φερόες Νήσους, κατά την έννοια του παρόντος πρωτοκόλλου.2.  Παρά τις διατάξεις της παραγράφου 1 σημείο 1 στοιχείο β ιι), τα προϊόντα που κατάγονται από την Κοινότητα, κατά την έννοια του παρόντος πρωτοκόλλου, και εξάγονται από τις Φερόες Νήσους προς την Κοινότητα στην ίδια κατάσταση ή χωρίς να έχουν υποστεί στις Φερόες Νήσους κατεργασία ή μεταποίηση πέραν από εκείνη στην οποία αναφέρεται το άρθρο 3 παράγραφος 3, διατηρούν την καταγωγή τους. Παρά τις διατάξεις της παραγράφου 1 σημείο 1 στοιχείο β ιι), τα προϊόντα που κατάγονται από τις Φερόες Νήσους, κατά την έννοια του παρόντος πρωτοκόλλου, και εξάγονται από την Κοινότητα στις Φερόες Νήσους ή δεν έχουν υποστεί στην Κοινότητα κατεργασία ή μεταποίηση πέραν από εκείνη στην οποία αναφέρεται το άρθρο 3 παράγραφος 3, διατηρούν την καταγωγή τους.Άρθρο 2Εξ ολοκλήρου παραγόμενα προϊόντα1.  Κατά την έννοια του άρθρου 1 παράγραφος 1 σημείο 1 στοιχείο α) και σημείο 2 στοιχείο α), θεωρούνται ως εξ ολοκλήρου παραγόμενα είτε στην Κοινότητα είτε στις Φεροές Νήσους, τα ακόλουθα προϊόντα:α)   τα ορυκτά προϊόντα που εξορύσσονται από το έδαφός τους ή από το θαλάσσιο ή ωκεάνιο βυθό τους 7β) τα φυτικά προϊόντα που συγκομίζονται στο έδαφός τους 7γ) τα ζώντα ζώα που γεννώνται και εκτρέφονται στο έδαφός τους 7δ) τα προϊόντα που προέρχονται από ζώντα ζώα, τα οποία εκτρέφονται στο έδαφός τους 7ε) τα προϊόντα της θήρας και αλιείας που ασκούνται στο έδαφός τους 7στ) τα προϊόντα της θαλάσσιας αλιείας και άλλα προϊόντα που λαμβάνονται από τη θάλασσα με τα σκάφη τους 7ζ) τα προϊόντα που κατασκευάζονται επί των πλοίων-εργοστασίων τους, αποκλειστικώς από προϊόντα που αναφέρονται στο στοιχείο στ) 7η) τα μεταχειρισμένα είδη που συλλέγονται στο έδαφός τους και τα οποία χρησιμεύουν μόνο για την ανάκτηση πρώτων υλών 7θ) τα απόβλητα και απορρίμματα που προέρχονται από βιομηχανικές εργασίες που πραγματοποιούνται στο έδαφός τους 7ι) τα εμπορεύματα που παράγονται αποκλειστικώς από προϊόντα που αναφέρονται στα στοιχεία α) έως θ).2.  Ο όρος «τα σκάφη τους», στην παράγραφο 1 στοιχείο στ), εφαρμόζεται μόνο για τα πλοία: -  που είναι νηολογημένα ή εγγεγραμμένα στις Φερόες Νήσους ή σε κράτος μέλος της Κοινότητας,- που φέρουν τη σημαία των Φερόων Νήσων ή κράτους μέλους της Κοινότητας,- που ανήκουν κατά το 50 % τουλάχιστον σε υπηκόους των κρατών μελών της Κοινότητας, κατοίκους ή όχι των Φερόων Νήσων, ή σε εταιρεία της οποίας η έδρα ευρίσκεται σε ένα από τα εν λόγω κράτη ή στις Φερόες Νήσους, της οποίας ο διαχειριστής ή οι διαχειριστές, ο πρόεδρος του διοικητικού ή εποπτικού συμβουλίου και η πλειοψηφία των μελών των συμβουλίων αυτών είναι υπήκοοι των κρατών μελών της Κοινότητας, κάτοικοι ή όχι των Φερόων Νήσων, και της οποίας, επιπλέον, όσον αφορά τις προσωπικές εταιρείες ή τις εταιρείες περιορισμένης ευθύνης, το 50 % τουλάχιστον του κεφαλαίου ανήκει στα κράτη αυτά, στις Φερόες Νήσους, σε νομικά πρόσωπα δημοσίου δικαίου ή σε υπηκόους αυτών,- των οποίων ο κυβερνήτης και οι αξιωματικοί είναι υπήκοοι κρατών μελών της Κοινότητας, κάτοικοι ή όχι των Φερόων Νήσων,- των οποίων τουλάχιστον το 75 % των μελών του πληρώματος είναι υπήκοοι κρατών μελών της Κοινότητας, κάτοικοι ή όχι των Φερόων Νήσων.3.  Οι όροι «Φερόες Νήσοι» και «Κοινότητα» καλύπτουν εξ ίσου τα χωρικά ύδατα των Φερόων Νήσων και των κρατών μελών της Κοινότητας.Τα ποντοπόρα πλοία, συμπεριλαμβανομένων των πλοίων-εργοστασίων επί των οποίων πραγματοποιείται η μεταποίηση ή κατεργασία των προϊόντων της αλιείας τους, θεωρούνται ότι αποτελούν μέρος του εδάφους της Κοινότητας ή των Φερόων Νήσων, υπό τον όρο ότι τηρούν τις προϋποθέσεις που καθορίζονται στην παράγραφο 2.Άρθρο 3Επαρκώς μεταποιημένα προϊόντα1.  Για την εφαρμογή του άρθρου 1, οι μη καταγόμενες ύλες θεωρούνται ως επαρκώς κατεργασμένες ή μεταποιημένες όταν το παραγόμενο προϊόν κατατάσσεται σε διαφορετικό κωδικό από εκείνον στον οποίο υπάγονται όλες οι μη καταγόμενες ύλες που χρησιμοποιούνται για την κατασκευή του, με την επιφύλαξη των διατάξεων των παραγράφων 2 και 3.Οι όροι «κεφάλαια» και «κλάσεις» που χρησιμοποιούνται στο παρόν πρωτόκολλο αναφέρονται στα κεφάλαια και τις κλάσεις (τετραψήφιοι κωδικοί), που χρησιμοποιούνται στην ονοματολογία, η οποία αποτελεί το «εναρμονισμένο σύστημα περιγραφής και κωδικοποίησης των εμπορευμάτων» (αναφερόμενο στο εξής ως «εναρμονισμένο σύστημα» ή «ΕΣ»). Ο όρος «κατατάσσεται» αναφέρεται στην κατάταξη ενός προϊόντος ή μιας ύλης σε μία συγκεκριμένη κλάση.2.  Όταν ένα προϊόν αναφέρεται στις στήλες 1 και 2 του πίνακα που περιέχεται στο παράρτημα ΙΙ, αντί του κανόνα που ορίζεται στην παράγραφο 1, πρέπει να πληρούνται οι προϋποθέσεις που ορίζονται, για το εν λόγω προϊόν, στη στήλη 3.Για τα προϊόντα των κεφαλαίων 84 έως και 91 παρέχεται στον εξαγωγέα η δυνατότητα εναλλακτικής εφαρμογής των προϋποθέσεων που ορίζονται στη στήλη 4, αντί για την πλήρωση εκείνων που ορίζονται στη στήλη 3:α)  όταν στον πίνακα του παραρτήματος ΙΙ εφαρμόζεται κανόνας ποσοστού για τον προσδιορισμό της ιδιότητας καταγωγής ενός προϊόντος παραγόμενου στην Κοινότητα ή στις Φερόες Νήσους, η προστιθέμενη αξία, λόγω κατεργασίας ή μεταποίησης, πρέπει να αντιστοιχεί στην εργοστασιακή τιμή του παραγομένου προϊόντος, αφού αφαιρεθεί η δασμολογητέα αξία των υλών από τρίτες χώρες που εισάγονται στην Κοινότητα ή στις Φερόες Νήσους 7β) ο όρος «αξία», στον πίνακα του παραρτήματος ΙΙ, προσδιορίζει τη δασμολογητέα αξία κατά τη στιγμή της εισαγωγής των χρησιμοποιημένων μη καταγομένων υλών ή, εάν αυτή δεν είναι γνωστή και δεν είναι δυνατόν να επιβεβαιωθεί, την πρώτη επιβεβαιώσιμη τιμή που καταβάλλεται γι' αυτές τις ύλες στο συγκεκριμένο έδαφος.Όταν πρέπει να καθοριστεί η αξία των χρησιμοποιουμένων καταγομένων υλών, εφαρμόζονται mutatis mutandis οι διατάξεις του παρόντος σημείου 7γ) ο όρος «εργοστασιακή τιμή», στον πίνακα του παραρτήματος ΙΙ, σημαίνει την τιμή που καταβάλλεται για το παραγόμενο προϊόν στον κατασκευαστή, στην επιχείρηση του οποίου πραγματοποιήθηκε η τελευταία κατεργασία ή μεταποίηση, εφόσον η τιμή αυτή περιλαμβάνει την αξία όλων των χρησιμοποιηθεισών υλών, αφού αφαιρεθούν όλοι οι εσωτερικοί φόροι, οι οποίοι επιστρέφονται εάν είναι δυνατόν να επιστραφούν κατά την εξαγωγή του παραγομένου προϊόντος 7δ) ως «δασμολογητέα αξία» νοείται η αξία που καθορίζεται σε σχέση με τη συμφωνία για την εφαρμογή του άρθρου VII της Γενικής Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου, η οποία υπεγράφη στη Γενεύη στις 12 Απριλίου 1979.3.  Για την εφαρμογή των παραγράφων 1 και 2, οι ακόλουθες κατεργασίες ή μεταποιήσεις θεωρούνται ως ανεπαρκείς για να προσδώσουν την ιδιότητα καταγομένου προϊόντος, ανεξαρτήτως του αν υπάρχει ή όχι αλλαγή δασμολογικής κλάσεως:α)   οι εργασίες που αποβλέπουν στην εξασφάλιση της διατήρησης των εμπορευμάτων σε καλή κατάσταση κατά τη διάρκεια της μεταφοράς και αποθήκευσής τους (αερισμός, άπλωμα, ξήρανση, απλή ψύξη, τοποθέτηση σε άλμη ή σε θειωμένο νερό ή σε άλλα υδατικά διαλύματα, αφαίρεση φθαρμένων μερών και παρεμφερείς εργασίες) 7β) οι απλές εργασίες ξεσκονίσματος, κοσκινίσματος, διαλογής, κατάταξης, προσαρμογής (συμπεριλαμβανομένης της σύνθεσης σειρών εμπορευμάτων, πλύσης, βαφής κοπής) 7γ) ι)  οι αλλαγές συσκευασίας και οι διαλύσεις και συνενώσεις δεμάτων, ιι) η απλή τοποθέτηση σε φιάλες, φιαλίδια, σάκκους, θήκες, κουτιά, λεπτοσανίδες κ.λπ. και κάθε άλλη απλή εργασία συσκευασίας 7δ) η επίθεση επάνω στα ίδια τα προϊόντα ή στις συσκευασίες τους, σημάτων, ετικετών ή άλλων παρόμοιων διακριτικών σημείων 7ε) η απλή ανάμειξη προϊόντων, ομοειδών ή μη, ένα ή περισσότερα συστατικά στοιχεία των οποίων δεν πληροί τις προϋποθέσεις που καθορίζονται από το παρόν πρωτόκολλο, ώστε να θεωρηθεί ως καταγόμενο από την Κοινότητα ή από τις Φερόες Νήσους 7στ) η απλή συναρμολόγηση μερών ειδών με σκοπό τη σύσταση ενός πλήρους είδους 7ζ) ο συνδυασμός δύο ή περισσοτέρων από τις εργασίες που αναφέρονται στα στοιχεία α) έως στ) 7η) η σφαγή ζώων.Άρθρο 4Ουδέτερα στοιχείαΓια να προσδιοριστεί εάν ένα προϊόν είναι καταγωγής της Κοινότητας ή των Φερόων Νήσων, δεν είναι ανάγκη να διαπιστωθεί εάν η ηλεκτρική ενέργεια, τα καύσιμα, οι εγκαταστάσεις και ο εξοπλισμός, οι μηχανές και τα εργαλεία που χρησιμοποιήθηκαν για την παραγωγή του εν λόγω προϊόντος ή οι ύλες ή τα προϊόντα που χρησιμοποιήθηκαν κατά τη διαδικασία παραγωγής και δεν υπεισέρχονται ούτε υπάρχει περίπτωση να υπεισέλθουν στην τελική σύνθεση του προϊόντος, είναι καταγωγής τρίτων χωρών ή όχι.Άρθρο 5Εξαρτήματα, ανταλλακτικά και εργαλείαΤα εξαρτήματα, ανταλλακτικά και εργαλεία που παραδίδονται με τμήμα εξοπλισμού, μηχανή, συσκευή ή όχημα, που αποτελούν τμήμα του κανονικού εξοπλισμού τους και των οποίων η αξία περιέχεται στην αξία των τελευταίων, ή δεν τιμολογούνται χωριστά, θεωρούνται ότι αποτελούν ενιαίο σύνολο με τον εν λόγω εξοπλισμό, μηχανή, συσκευή ή όχημα. Άρθρο 6ΣυνδυασμοίΟι συνδυασμοί εμπορευμάτων, όπως καθορίζονται στο γενικό κανόνα 3 του εναρμονισμένου συστήματος, θεωρούνται καταγόμενοι με την προϋπόθεση ότι όλα τα είδη που υπεισέρχονται στη σύνθεσή τους είναι καταγόμενα προϊόντα. Εντούτοις, ένας συνδυασμός εμπορευμάτων που αποτελείται από καταγόμενα και από μη καταγόμενα είδη, θεωρείται ως καταγόμενος στο σύνολό του, υπό την προϋπόθεση ότι η αξία των μη καταγόμενων ειδών δεν υπερβαίνει το 15 % της εργοστασιακής τιμής του συνδυασμού.Άρθρο 7Απευθείας μεταφορά1.  Η προτιμησιακή μεταχείριση που προβλέπεται από τη συμφωνία εφαρμόζεται αποκλειστικά στα προϊόντα ή στις ύλες που μεταφέρονται μεταξύ του εδάφους της Κοινότητας ή των Φερόων Νήσων, χωρίς να περάσουν από κανένα άλλο έδαφος. Ωστόσο, η μεταφορά εμπορευμάτων που αποτελεί μία και μόνη αποστολή μπορεί να διέλθει από εδάφη άλλα από εκείνα της Κοινότητας ή των Φερόων Νήσων, ενδεχομένως, με μεταφόρτωση ή προσωρινή αποθήκευση σε αυτά, υπό τον όρο ότι τα προϊόντα παραμένουν υπό την επίβλεψη των τελωνειακών αρχών της χώρας διαμετακόμισης ή αποθήκευσης, και ότι δεν υφίστανται εκεί άλλες εργασίες εκτός από την εκφόρτωση, την επαναφόρτωση ή οποιαδήποτε άλλη εργασία που αποσκοπεί στην εξασφάλιση της διατήρησής τους σε καλή κατάσταση.2.  Για να αποδειχθεί ότι έχουν τηρηθεί οι προϋποθέσεις που αναφέρονται στην παράγραφο 1, προσκομίζεται στις αρμόδιες τελωνειακές αρχές:α)  ενιαία φορτωτική που έχει εκδοθεί στη χώρα ή το έδαφος εξαγωγής και καλύπτει τη διέλευση από τη χώρα διαμετακόμισης 7β) βεβαίωση που χορηγείται από τις τελωνειακές αρχές της χώρας διαμετακόμισης και η οποία περιέχει:-  ακριβή περιγραφή των εμπορευμάτων, - τις ημερομηνίες εκφόρτωσης και επαναφόρτωσης των εμπορευμάτων ή, ενδεχομένως, της επιβίβασης ή αποβίβασής τους και αναγραφή των πλοίων που χρησιμοποιήθηκαν, - πιστοποίηση των συνθηκών υπό τις οποίες τα εμπορεύματα παρέμειναν στη χώρα διαμετακόμισης,γ) ή, ελλείψει αυτών, οποιοδήποτε αποδεικτικό έγγραφο. Άρθρο 8Εδαφική συνέχειαΟι όροι που διατυπώνονται στον παρόντα τίτλο, όσον αφορά την απόκτηση της ιδιότητας καταγόμενου προϊόντος, πρέπει να πληρούνται αδιαλείπτως στην Κοινότητα και στις Φερόες Νήσους.Εάν καταγόμενα προϊόντα που έχουν εξαχθεί από την Κοινότητα ή τις Φερόες Νήσους προς άλλη χώρα επιστραφούν, πρέπει να θεωρούνται ως μη καταγόμενα, εκτός εάν είναι δυνατόν να αποδειχθεί ικανοποιητικά στις τελωνειακές αρχές:-  ότι τα επιστραφέντα εμπορεύματα είναι τα ίδια με εκείνα που είχαν εξαχθεί και- ότι δεν έχουν υποστεί εργασίες πέραν των όσων ήταν αναγκαίες για να εξασφαλιστεί η διατήρησή τους στην ίδια κατάσταση κατά το χρονικό διάστημα που βρίσκονταν στην συγκεκριμένη χώρα.ΤΙΤΛΟΣ ΙΙΑΠΟΔΕΙΞΗ ΤΗΣ ΚΑΤΑΓΩΓΗΣΆρθρο 9Πιστοποιητικό κυκλοφορίας EUR.1Η απόδειξη της ιδιότητας καταγόμενου προϊόντος κατά την έννοια του παρόντος πρωτοκόλλου, παρέχεται με πιστοποιητικό κυκλοφορίας EUR.1, υπόδειγμα του οποίου περιλαμβάνεται στο παράρτημα ΙΙΙ του παρόντος πρωτοκόλλου.Άρθρο 10Κανονική διαδικασία έκδοσης πιστοποιητικών1.  Το πιστοποιητικό κυκλοφορίας EUR.1 εκδίδεται κατόπιν αιτήσεως που υποβάλλεται γραπτώς από τον εξαγωγέα ή, με ευθύνη του εξαγωγέα, από τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπό του. Η αίτηση αυτή συντάσσεται στο έντυπο, υπόδειγμα του οποίου περιλαμβάνεται στο παράρτημα ΙΙΙ του παρόντος πρωτοκόλλου, το οποίο συμπληρώνεται σύμφωνα με το παρόν πρωτόκολλο.Οι αιτήσεις για πιστοποιητικά κυκλοφορίας EUR.1 πρέπει να φυλάσσονται τουλάχιστον επί διετία από τις τελωνειακές αρχές της χώρας ή εδάφους εξαγωγής.2.  Ο εξαγωγέας ή ο αντιπρόσωπός του προσκομίζει, μαζί με την αίτησή του, κάθε χρήσιμο δικαιολογητικό έγγραφο, με το οποίο αποδεικνύεται ότι τα προς εξαγωγή προϊόντα δικαιολογούν την έκδοση πιστοποιητικού κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1.Ο εξαγωγέας ή ο αντιπρόσωπός του αναλαμβάνει την υποχρέωση να υποβάλει, κατόπιν αιτήσεως των αρμοδίων αρχών, κάθε συμπληρωματικό ενδεικτικό στοιχείο που είναι δυνατόν να απαιτηθεί, με σκοπό την επιβεβαίωση της ακρίβειας της ιδιότητας του καταγόμενου για προϊόντα που είναι επιλέξιμα για προτιμησιακή μεταχείριση και υποχρεούται να συναινέσει σε κάθε επιθεώρηση των λογιστικών του βιβλίων και κάθε έλεγχο σχετικά με τις διαδικασίες απόκτησης των ανωτέρων προϊόντων, που ενδεχομένως θα διεξαγάγουν οι προαναφερθείσες αρχές.Οι εξαγωγείς οφείλουν να διατηρούν για δύο τουλάχιστον έτη τα δικαιολογητικά έγγραφα που αναφέρονται στην παρούσα παράγραφο.3.  Πιστοποιητικό κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1 εκδίδεται μόνον εάν πρόκειται να χρησιμεύσει ως δικαιολογητικό έγγραφο για τους σκοπούς της εφαρμογής της συμφωνίας.4.  Το πιστοποιητικό κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1 εκδίδεται από τις τελωνειακές αρχές των Φερόων Νήσων, εάν τα προς εξαγωγή εμπορεύματα δύνανται να θεωρηθούν ως καταγόμενα προϊόντα από τις Φερόες Νήσους κατά την έννοια του άρθρου 1 παράγραφος 1 σημείο 1 του παρόντος πρωτοκόλλου. Το πιστοποιητικό κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1 εκδίδεται από τις τελωνειακές αρχές κράτους μέλους της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, εάν τα προς εξαγωγή εμπορεύματα δύνανται να θεωρηθούν ως καταγόμενα προϊόντα από την Κοινότητα, κατά την έννοια του άρθρου 1 παράγραφος 1 σημείο 2 του παρόντος πρωτοκόλλου.5.  Οι τελωνειακές αρχές των κρατών μελών της Κοινότητας ή των Φερόων Νήσων είναι δυνατόν να εκδίδουν πιστοποιητικά κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1, υπό τις προϋποθέσεις που θεσπίζονται στο παρόν πρωτόκολλο εάν τα προς εξαγωγή εμπορεύματα δύνανται να θεωρηθούν προϊόντα καταγωγής των Φερόων Νήσων ή της Κοινότητας κατά την έννοια του άρθρου 1 παράγραφος 2 του παρόντος πρωτοκόλλου, και υπό την προϋπόθεση ότι τα εμπορεύματα που καλύπτει το πιστοποιητικό κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1 βρίσκονται στην Κοινότητα ή στις Φερόες Νήσους.Στις προαναφερθείσεις περιπτώσεις, το πιστοποιητικό κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1 εκδίδεται με την επιφύλαξη της εμφάνισης των αποδεικτικών καταγωγής που είχαν εκδοθεί και συνταχθεί προγενέστερα. Η εν λόγω απόδειξη καταγωγής πρέπει να φυλάσσεται από τις τελωνειακές αρχές του κράτους ή εδάφους εξαγωγής τουλάχιστον επί διετία.6.  Επειδή το πιστοποιητικό κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1 αποτελεί την έγγραφη απόδειξη εφαρμογής των προτιμησιακών ποσοστωτικών και δασμολογικών διακανονισμών που θεσπίζει η συμφωνία, η ευθύνη της λήψης των αναγκαίων μέτρων για την επαλήθευση της καταγωγής των εμπορευμάτων και τον έλεγχο των λοιπών στοιχείων της βεβαίωσης ανατίθεται στις τελωνειακές αρχές της χώρας εξαγωγής.7.  Για την επαλήθευση της τήρησης των προϋποθέσεων που αναφέρονται στις παραγράφους 4 και 5, οι τελωνειακές αρχές έχουν το δικαίωμα να ζητούν οιοδήποτε δικαιολογητικό έγγραφο και να προβαίνουν σε κάθε έλεγχο τον οποίο κρίνουν χρήσιμο. 8.  Οι τελωνειακές αρχές του κράτους ή εδάφους εξαγωγής μεριμνούν για τη δέουσα συμπλήρωση των εντύπων που αναφέρονται στην παράγραφο 1. Οφείλουν, ιδίως, να εξακριβώνουν εάν ο χώρος που προορίζεται για την περιγραφή των εμπορευμάτων έχει συμπληρωθεί κατά τέτοιο τρόπο ώστε να αποκλείεται κάθε δυνατότητα καταχρηστικής προσθήκης. Για το σκοπό αυτό, η περιγραφή των εμπορευμάτων πρέπει να αναγράφεται χωρίς κενό διάστιχο. Όταν το τετραγωνίδιο δεν συμπληρώνεται εξ ολοκλήρου, πρέπει να σύρεται οριζόντια γραμμή κάτω από την τελευταία σειρά της περιγραφής και να διαγραμμίζεται ο κενός χώρος.9.  Η ημερομηνία έδοσης του πιστοποιητικού κυκλοφορίας εμπορευμάτων πρέπει να αναγράφεται στο τμήμα του πιστοποιητικού που προορίζεται για τις τελωνειακές αρχές.10.  Το πιστοποιητικό κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1 εκδίδεται από τις τελωνειακές αρχές του κράτους ή εδάφους εξαγωγής, κατά την εξαγωγή των προϊόντων τα οποία αφορά. Τίθεται στη διάθεση του εξαγωγέα μόλις πραγματοποιηθεί ή εξασφαλισθεί η πραγματική εξαγωγή.Άρθρο 11Εκ των υστέρων έκδοση του EUR.11.  Κατ' εξαίρεση, το πιστοποιητικό κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1 είναι δυνατόν να εκδοθεί και μετά την εξαγωγή των προϊόντων τα οποία αφορά, εάν δεν είχε εκδοθεί κατά τη στιγμή της εξαγωγής, συνεπεία λαθών, ακουσίων παραλείψεων ή ειδικών περιστάσεων.2.  Για την εφαρμογή της παραγράφου 1, ο εξαγωγέας στην αίτησή του πρέπει:-  να αναφέρει τον τόπο και την ημερομηνία της εξαγωγής των προϊόντων τα οποία αφορούν το πιστοποιητικό,- να βεβαιώνει ότι δεν είχε εκδόσει πιστοποιητικό κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1 κατά τη στιγμή της εξαγωγής των εν λόγω προϊόντων και να διευκρινίζει τους λόγους.3.  Οι τελωνειακές αρχές είναι δυνατόν να εκδίδουν εκ των υστέρων πιστοποιητικό κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1, μόνον αφού επαληθεύσουν ότι τα στοιχεία που περιέχονται στην αίτηση του εξαγωγέα ανταποκρίνονται προς εκείνα του αντίστοιχου φακέλου.Τα πιστοποιητικά που εκδίδονται εκ των υστέρων πρέπει να φέρουν μία από τις ακόλουθες ενδείξεις:«NACHTRΔGLICH AUSGESTELLT», «DΙLIVRΙ A POSTERIORI», «RILASCIATO A POSTERIORI», «ACHERAF AFGEGEVEN», «ISSUED RETROSPECTIVELY», «UDSTEDT EFTERFΨLGENDE», «ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ», «EXPEDIDO A POSTERIORI», «EMITIDO A POSTERIORI», «GIVIN EFTIRFYLGJANDI».4.  Η φράση που αναφέρεται στην παράγραφο 3 εγγράφεται στο τετραγωνίδιο 7, «Παρατηρήσεις», του πιστοποιητικού κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1.Άρθρο 12Έκδοση αντιγράφου EUR.11.  Σε περίπτωση κλοπής, απώλειας ή καταστροφής του πιστοποιητικού κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1, ο εξαγωγέας δύναται να ζητά από την εκδούσα τελωνειακή αρχή αντίγραφο, το οποίο συντάσσεται βάσει των εγγράφων εξαγωγής που έχει στην κατοχή της.2.  Το αντίγραφο που εκδίδεται κατ' αυτόν τον τρόπο πρέπει να φέρει μία από τις ακόλουθες ενδείξεις:«DUPLIKAT», «DUPLICATA», «DUPLICATO», «DUPLICAAT», «DUPLICATE», «ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ», «DUPLICADO», «SEGUNDA VIA», «TVITAK».3.  Η ένδειξη που αναφέρεται στην παράγραφο 2 εγγράφεται στο τετραγωνίδιο 7, «Παρατηρήσεις», του πιστοποιητικού κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1.4.  Το αντίγραφο, που πρέπει να φέρει την ημερομηνία έκδοσης του πρωτοτύπου πιστοποιητικού κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1, αρχίζει να ισχύει από την εν λόγω ημερομηνία.Άρθρο 13Απλουστευμένη διαδικασία έκδοσης πιστοποιητικών1.  Κατά παρέκκλιση από τα άρθρα 10, 11 και 12 του παρόντος πρωτοκόλλου, εφαρμόζεται απλουστευμένη διαδικασία έκδοσης των πιστοποιητικών κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1, σύμφωνα με τις ακόλουθες διατάξεις.2.  Οι τελωνειακές αρχές του κράτους ή εδάφους εξαγωγής έχουν το δικαίωμα να επιτρέπουν σε κάθε εξαγωγέα, ο οποίος στο εξής ονομάζεται «εγκεκριμένος εξαγωγέας» και ο οποίος πραγματοποιεί συχνά εξαγωγές εμπορευμάτων για τις οποίες είναι δυνατόν να εκδίδονται πιστοποιητικά κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1, και ο οποίος παρέχει, κατά την κρίση των αρμοδίων αρχών, όλες τις απαραίτητες εγγυήσεις για την επαλήθευση της καταγωγής των προϊόντων, να μην προσκομίζει στο τελωνείο του κράτους ή εδάφους εξαγωγής κατά τη στιγμή της εξαγωγής, ούτε τα εμπορεύματα ούτε την αίτηση πιστοποιητικού EUR.1, του οποίου αποτελούν αντικείμενο τα εμπορεύματα αυτά, προκειμένου να καταστεί δυνατή η έκδοση πιστοποιητικού EUR.1 υπό τους όρους που προβλέπονται στο άρθρο 10 του παρόντος πρωτοκόλλου. 3.  Η άδεια που αναφέρεται στην παράγραφο 2 ορίζει, κατ' επιλογήν των αρμοδίων αρχών, ότι το τετραγωνίδιο αριθ. 11, «Θεώρηση του τελωνείου», του πιστοποιητικού κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1, πρέπει:α)  είτε να φέρει εκ των προτέρων το αποτύπωμα της σφραγίδας του αρμόδιου τελωνείου του κράτους ή εδάφους εξαγωγής και την υπογραφή, χειρόγραφη ή όχι, ενός υπαλλήλου του εν λόγω τελωνείου ήβ) να φέρει, από τον εγκεκριμένο εξαγωγέα, το αποτύπωμα ειδικής σφραγίδας εγκεκριμένης από τις τελωνειακές αρχές του κράτους ή εδάφους εξαγωγής, το οποίο να είναι σύμφωνα με το υπόδειγμα που περιέχεται στο παράρτημα V του παρόντος πρωτοκόλλου. Τέτοιο αποτύπωμα είναι δυνατόν να τυπώνεται εκ των προτέρων στα έντυπα.4.  Στις περιπτώσεις που αναφέρονται στην παράγραφο 3 στοιχείο α), το τετραγωνίδιο αριθ. 7, «Παρατηρήσεις», του πιστοποιητικού κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1 πρέπει να φέρει μία από τις ακόλουθες ενδείξεις:«PROCEDIMIENTO SIMPLIFICADO», «FORENKLET PROCEDURE», «VEREINFACHTES VERFAHREN», «ΑΠΛΟΥΣΤΕΥΜΕΝΗ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ», «SIMPLIFIED PROCEDURE», «PROCΙDURE SIMPLIFIΙE», «PROCEDURA SIMPLIFICATA», «VEREENVOUDIGDE PROCEDURE», «PROCEDIMENTO SIMPLIFICADO», «EINFΨLD MANNAGONGD».5.  Το τετραγωνίδιο αριθ. 11, «Θεώρηση του τελωνείου», του πιστοποιητικού EUR.1 συμπληρώνεται, ενδεχομένως, από τον εγκεκριμένο εξαγωγέα.6.  Ο εγκεκριμένος εξαγωγέας οφείλει, εάν κρίνει αναγκαίο, να αναφέρει στο τετραγωνίδιο αριθ. 13, «Αίτηση ελέγχου», του πιστοποιητικού EUR.1 το όνομα και τη διεύθυνση της αρχής που είναι αρμόδια για τον έλεγχο παρόμοιων πιστοποιητικών.7.  Όταν εφαρμόζεται η απλουστευμένη διαδικασία, οι τελωνειακές αρχές του κράτους ή εδάφους εξαγωγής έχουν την ευχέρεια να επιβάλλουν τη χρησιμοποίηση πιστοποιητικών EUR.1 που φέρουν διακριτικό σημείο με το οποίο είναι δυνατόν να αναγνωρίζονται.8.  Στην άδεια που αναφέρεται στην παράγραφο 2, οι αρμόδιες αρχές διευκρινίζουν ιδίως:α)  τους όρους υπό τους οποίους συντάσσονται οι αιτήσεις πιστοποιητικών EUR.1.β) τους όρους υπό τους οποίους οι προαναφερθείσες αιτήσεις φυλάσσονται επί δύο τουλάχιστον έτη 7 γ) στις περιπτώσεις που αναφέρονται στην παράγραφο 3 στοιχείο β), την αρχή που είναι αρμόδια για τη διεξαγωγή του εκ των υστέρων ελέγχου που αναφέρεται στο άρθρο 25 του παρόντος πρωτοκόλου.9.  Οι τελωνειακές αρχές του κράτους ή εδάφους εξαγωγής έχουν την ευχέρεια να εξαιρούν ορισμένες κατηγορίες εμπορευμάτων από την ειδική μεταχείριση που προβλέπεται στην παράγραφο 2.10.  Οι τελωνειακές αρχές αρνούνται τη χορήγηση της άδειας που αναφέρεται στην παράγραφο 2 σε εξαγωγείς οι οποίοι δεν παρέχουν όλα τα εχέγγυα που οι εν λόγω αρχές θεωρούν απαραίτητα. Οι αρμόδιες αρχές έχουν τη δυνατότητα να ανακαλούν ανά πάσα στιγμή την άδεια. Οφείλουν δε να το πράττουν όταν ο εγκεκριμένος εξαγωγέας δεν πληροί πλέον τις προϋποθέσεις ή δεν παρέχει πλέον τα σχετικά εχέγγυα.11.  Είναι δυνατόν να ζητείται από τον εγκεκριμένο εξαγωγέα να ενημερώνει τις αρμόδιες αρχές, σύμφωνα με τη διαδικασία που οι ίδιες καθορίζουν, σχετικά με τις αποστολές εμπορευμάτων που προτίθεται να πραγματοποιήσει, ούτως ώστε οι αρμόδιες αρχές να έχουν τη δυνατότητα να διενεργούν οιονδήποτε έλεγχο κρίνουν οι ίδιες απαραίτητο πριν από την αποστολή των εμπορευμάτων.12.  Οι τελωνειακές αρχές της χώρας ή εδάφους εξαγωγής έχουν την ευχέρεια της διενέργειας κάθε ελέγχου τον οποίο θεωρούν απαραίτητο σχετικά με τους εγκεκριμένους εξαγωγείς. Οι εν λόγω εξαγωγείς είναι υποχρεωμένοι να επιτρέπουν τη διενέργεια τέτοιων ελέγχων.13.  Οι διατάξεις του παρόντος άρθρου δεν θίγουν την εφαρμογή των ρυθμίσεων της Κοινότητας και των κρατών μελών σχετικά με τις τελωνειακές διατυπώσεις και τη χρησιμοποίηση των τελωνειακών εγγράφων.Άρθρο 14Αντικατάσταση πιστοποιητικώνΕπιτρέπεται ανά πάσα στιγμή η αντικατάσταση ενός ή περισσοτέρων πιστοποιητικών κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1 από ένα ή περισσότερα πιστοποιητικά, υπό την προϋπόθεση ότι η ενέργεια αυτή πραγματοποιείται στο τελωνείο στο οποίο ευρίσκονται τα εμπορεύματα.Άρθρο 15Ισχύς των πιστοποιητικών1.  Το πιστοποιητικό κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1 κατατίθεται, εντός τετραμήνου από την ημερομηνία έκδοσής του από τις τελωνειακές αρχές του κράτους ή εδάφους εξαγωγής, στο τελωνείο της χώρας ή εδάφους εισαγωγής, στο οποίο προσκομίζονται τα εμπορεύματα.2.  Τα πιστοποιητικά κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1, που κατατίθενται στις τελωνειακές αρχές του κράτους ή εδάφους εισαγωγής μετά την παρέλευση της προθεσμίας υποβολής που προβλέπεται στην παράγραφο 1, δύνανται να  γίνονται αποδεκτά για την εφαρμογή του προτιμησιακού καθεστώτος, στην περίπτωση που η αδυναμία υποβολής των πιστοποιητικών πριν από την καθορισμένη προθεσμία οφείλεται σε λόγους ανωτέρας βίας ή σε ειδικές περιστάσεις.3.  Σε άλλες περιστώσεις εκπρόθεσμης υποβολής, οι τελωνειακές αρχές του κράτους ή εδάφους εισαγωγής έχουν την ευχέρεια αποδοχής των πιστοποιητικών, όταν τα προϊόντα έχουν προσκομισθεί σε αυτές πριν από την παρέλευση της προαναφερθείσας προθεσμίας.Άρθρο 16Εκθέσεις1.  Τα προϊόντα που αποσέλλονται από την Κοινότητα ή τις Φερόες Νήσους για έκθεση σε κράτος άλλο από τα κράτη μέλη της Κοινότητας ή τις Φερόες Νήσους και πωλούνται μετά την έκθεση για να εισαχθούν στις Φερόες Νήσους ή την Κοινότητα, εμπίπτουν κατά την εισαγωγή στις διατάξεις της συμφωνίας, υπό τον όρο ότι τα προϊόντα πληρούν τις προϋποθέσεις του παρόντος πρωτοκόλλου, προκειμένου να αναγνωρισθούν ως καταγόμενα από την Κοινότητα ή τις Φερόες Νήσους, και ότι παρέχεται στις τελωνειακές αρχές ικανοποιητική απόδειξη ότι:α)  ένας εξαγωγέας απέστειλε τα προϊόντα αυτά από την Κοινότητα ή τις Φερόες Νήσους στη χώρα στην οποία πραγματοποιήθηκε η έκθεση και τα εξέθεσε εκεί 7β) ο αυτός εξαγωγέας επώλησε τα εν λόγω προϊόντα ή τα μεταβίβασε κατά άλλον τρόπο σε παραλήπτη στην Κοινότητα ή τις Φερόες Νήσους 7γ) τα προϊόντα απεστάλησαν, κατά τη διάρκεια της έκθεσης ή αμέσως μετά, στην Κοινότητα ή τις Φερόες Νήσους, στην κατάσταση στην οποία είχαν αποσταλεί στην έκθεση 7δ) τα προϊόντα, από τη στιγμή που απεστάλησαν στην έκθεση, δεν χρησιμοποιήθηκαν για σκοπούς άλλους από την επίδειξη στην συγκεκριμένη έκθεση.2.  Πιστοποιητικό κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1 πρέπει να κατατίθεται στις τελωνειακές αρχές υπό κανονικές συνθήκες. Στο πιστοποιητικό αναγράφεται το όνομα και η διεύθυνση της έκθεσης. Είναι δυνατό να ζητείται, όπου κρίνεται αναγκαίο, συμπληρωματική έγγραφη απόδειξη σχετικά με τη φύση των προϊόντων και με τις συνθήκες υπό τις οποίες επεδείχθησαν στην έκθεση.3.  Η παράγραφος 1 ισχύει για κάθε έκθεση, εμποροπανήγυρη ή ανάλογη δημόσια εκδήλωση εμπορικού, βιομηχανικού, γεωργικού ή βιοτεχνικού χαρακτήρα που δεν διοργανώνεται για ιδιωτικούς σκοπούς σε εμπορικά καταστήματα ή εμπορικούς χώρους, με σκοπό την πώληση αλλοδαπών προϊόντων, και κατά τη διάρκεια της οποίας τα προϊόντα παραμένουν υπό τελωνειακό έλεγχο. Άρθρο 17Κατάθεση πιστοποιητικώνΤο πιστοποιητικό κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1 κατατίθεται στις τελωνειακές αρχές του κράτους ή εδάφους εισαγωγής, σύμφωνα με τις διαδικασίες που καθορίζει το συγκεκριμένο κράτος ή έδαφος. Οι εν λόγω αρχές έχουν τη δυνατότητα να ζητούν μετάφραση του πιστοποιητικού. Έχουν επίσης τη δυνατότητα να ζητούν να συνοδεύεται η διασάφηση εισαγωγής από δήλωση του εισαγωγέα, με την οποία να βεβαιώνεται ότι τα προϊόντα πληρούν τις προϋποθέσεις που απαιτούνται για την εφαρμογή της σύμβασης.Άρθρο 18Εισαγωγή διά τμηματικών αποστολώνΜε την επιφύλαξη του άρθρου 3 παράγραφος 3 του παρόντος πρωτοκόλλου, όπου αναφέρεται ότι κατόπιν αιτήσεως του προσώπου που καταθέτει τη διασάφηση για τα εμπορεύματα στο τελωνείο, αποσυναρμολογημένο ή μη συναρμολογημένο είδος υπαγόμενο στα κεφάλαια 84 ή 85 του εναρμονισμένου συστήματος εισάγεται διά τμηματικών αποστολών, σύμφωνα με τις προϋποθέσεις που καθορίζονται από τις αρμόδιες αρχές, θεωρείται ότι αποτελεί ενιαίο είδος και είναι δυνατή η υποβολή ενός πιστοποιητικού κυκλοφορίας για το πλήρες είδος, κατά την εισαγωγή της πρώτης τμηματικής εισαγωγής.Άρθρο 19Φύλαξη των πιστοποιητικώνΤα πιστοποιητικά κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1 φυλάσσονται από τις τελωνειακές αρχές του κράτους ή εδάφους εισαγωγής, σύμφωνα με τους ισχύοντες κανόνες στο συγκεκριμένο κράτος ή έδαφος.Άρθρο 20Έντυπο EUR.21.  Παρά το άρθρο 9, η ιδιότητα καταγωγής, κατά την έννοια του παρόντος πρωτοκόλλου, για τις αποστολές προϊόντων που περιέχουν αποκλειστικά και μόνον καταγόμενα προϊόντα και των οποίων η αξία δεν υπερβαίνει τα 4 800 Ecu  κατ' αποστολή, είναι δυνατόν να αποδεικνύεται με έντυπο EUR.2, υπόδειγμα του οποίου περιλαμβάνεται στο παράρτημα IV του παρόντος πρωτοκόλλου.2.  Το έντυπο EUR.2 πρέπει να συμπληρώνεται και να υπογράφεται από τον εξαγωγέα ή, με ευθύνη του εξαγωγέα, από τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπό του, σύμφωνα με το παρόν πρωτόκολλο.3.  Για κάθε αποστολή εμπορευμάτων συμπληρώνεται ένα έντυπο EUR.2.4.  Ο εξαγωγέας που υποβάλλει αίτηση για το έντυπο EUR.2 πρέπει να υποβάλει, όταν το ζητούν οι τελωνειακές αρχές της χώρας ή εδάφους εξαγωγής, κάθε δικαιολογητικό έγγραφο που αφορά τη χρησιμοποίηση του εν λόγω εντύπου. Άρθρο 21ΔιαφορέςΗ διαπίστωση μικροδιαφορών μεταξύ των ενδείξεων που αναφέρονται στο πιστοποιητικό κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1, στο έντυπο EUR.2 και στα έγγραφα που κατατίθενται στο τελωνείο για τη διεκπεραίωση των διατυπώσεων εισαγωγής των εμπορευμάτων δεν συνεπάγεται αφ' εαυτής την ακυρότητα του εγγράφου, εάν αποδεικνύεται δέοντως ότι τούτο αντιστοιχεί στα προσκομισθέντα εμπορεύματα.Άρθρο 22Απαλλαγές από την υποχρέωση απόδειξης καταγωγής1.  Γίνονται δεκτά ως καταγόμενα προϊόντα, χωρίς να απαιτείται η κατάθεση πιστοποιητικού κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1 ή η συμπλήρωση εντύπου EUR.2, τα προϊόντα που αποστέλλονται υπό μορφή μικροδεμάτων σε ιδιώτες ή που περιέχονται στις προσωπικές αποσκευές των ταξιδιωτών, εφόσον πρόκειται για εισαγωγές χωρίς εμπορικό χαρακτήρα και εφόσον οι εισαγωγές αυτές έχουν δηλωθεί ως ανταποκρινόμενες στις προϋποθέσεις που απαιτούνται για την εφαρμογή της συμφωνίας και δεν υφίσταται καμία αμφιβολία ως προς την ειλικρίνεια της σχετικής δήλωσης.2.  Περιστασιακές εισαγωγές αποτελούμενες αποκλειστικά από προϊόντα για προσωπική χρήση των παραληπτών και των ταξιδιωτών ή των οικογενειών τους δεν πρέπει να θεωρούνται ως εισαγωγές με εμπορικό χαρακτήρα, εάν είναι προφανές, λόγω της φύσης και της ποσότητας των προϊόντων, ότι δεν επιδιώκεται εμπορικός σκοπός.Εξάλλου, η συνολική αξία των προαναφερθέντων προϊόντων δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 340 Ecu στις περιπτώσεις μικροδεμάτων ή τα 960 Ecu για το περιεχόμενο των προσωπικών αποσκευών των ταξιδιωτών.Άρθρο 23Ποσά εκφρασμένα σε Ecu1.  Από το κράτος ή έδαφος εξαγωγής καθορίζονται και ανακοινώνονται στα άλλα μέρη της συμφωνίας τα ποσά στο εθνικό νόμισμα του κράτους ή εδάφους εξαγωγής που αντιστοιχούν στα εκφρασμένα σε Ecu ποσά. Εάν τα εν λόγω ποσά είναι υψηλότερα από τα αντίστοιχα ποσά που έχει καθορίσει το κράτος ή έδαφος εισαγωγής, το τελευταίο οφείλει να τα αποδέχεται, εάν τα εμπορεύματα τιμολογούνται στο νόμισμα του κράτους εξαγωγής.Εάν τα εμπορεύματα τιμολογούνται στο νόμισμα άλλου κράτους μέλους της Κοινότητας, το κράτος ή έδαφος εισαγωγής οφείλει να αναγνωρίζει το ποσό που δηλώνεται από την ενδιαφερόμενη χώρα. 2.  Μέχρι και τις 30 Απριλίου 1993, η εφαρμοζόμενη ισοτιμία του Ecu, σε οποιοδήποτε εθνικό νόμισμα, θα είναι η ισοτιμία του Ecu στο ίδιο αυτό εθνικό νόμισμα στις 3 Οκτωβρίου 1990. Για κάθε διαδοχική χρονική περίοδο δύο ετών, η ισοτιμία αυτή θα είναι το ισόποσο του Ecu εκφρασμένο στο ίδιο εθνικό νόμισμα, κατά την πρώτη εργάσιμη ημέρα του Οκτωβρίου του αμέσως προηγουμένου από τη διετή περίοδο έτους.ΤΙΤΛΟΣ ΙΙΙΜΕΘΟΔΟΙ ΔΙΟΙΚΗΤΙΚΗΣ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑΣΆρθρο 24Κοινοποίηση των δειγμάτων σφραγίδωνΟι τελωνειακές αρχές των κρατών μελών και των Φερόων Νήσων θα κοινοποιούν αμοιβαία, μέσω της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, τα δείγματα των αποτυπωμάτων των σφραγίδων που χρησιμοποιούν τα τελωνεία τους για την έκδοση των πιστοποιητικών κυκλοφορίας EUR.1.Άρθρο 25Έλεγχος των πιστοποιητικών κυκλοφορίας EUR.1 και των εντύπων EUR.21.  Ο εκ των υστέρων έλεγχος των πιστοποιητικών κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1 και των εντύπων EUR.2 πρέπει να διενεργείται δειγματοληπτικώς ή όποτε οι τελωνειακές αρχές του κράτους ή εδάφους εισαγωγής έχουν βάσιμες αμφιβολίες ως προς τη γνησιότητα του εγγράφου ή την ακρίβεια των πληροφοριών που παρέχονται σχετικά με την πραγματική καταγωγή των συγκεκριμένων προϊόντων.2.  Για την εξασφάλιση της ορθής εφαρμογής του παρόντος πρωτοκόλλου, τα κράτη μέλη της Κοινότητας και οι Φερόες Νήσοι παρέχουν, μέσω των αντίστοιχων τελωνειακών τους υπηρεσιών, αμοιβαία συνδρομή για τον έλεγχο της γνησιότητας των πιστοποιητικών κυκλοφορίας EUR.1 και των εντύπων EUR.2 και την επαλήθευση της ακρίβειας των παρεχομένων πληροφοριών σχετικά με την πραγματική καταγωγή των συγκεκριμένων προϊόντων.3.  Για την εφαρμογή της παραγράφου 1, οι τελωνειακές αρχές του κράτους ή εδάφους εισαγωγής επιστρέφουν το πιστοποιητικό κυκλοφορίας EUR.1 ή το έντυπο EUR.2 ή αντίστοιχο φωτοαντίγραφο στις τελωνειακές αρχές του κράτους ή εδάφους εξαγωγής, αναφέροντας, όπου κρίνεται σκόπιμο, τους τυπικούς ή ουσιαστικούς λόγους για τους οποίους διενεργείται η έρευνα.Τα σχετικά εμπορικά έγγραφα ή αντίγραφά τους επισυνάπτονται στο πιστοποιητικό EUR.1 ή στο έντυπο EUR.2 και οι τελωνειακές αρχές κοινοποιούν όλες τις πληροφορίες που έχουν συλλέξει και οι οποίες δημιουργούν την υπόνοια ότι οι ενδείξεις που περιλαμβάνονται στο εν λόγω πιστοποιητικό ή έντυπο είναι ανακριβείς. Εάν οι τελωνειακές αρχές του κράτους ή εδάφους εισαγωγής αποφασίζουν να αναστείλουν την εφαρμογή των διατάξεων της συμφωνίας, εν αναμονή των αποτελεσμάτων του ελέγχου, οφείλουν να επιτρέπουν στον εισαγωγέα να παραλαμβάνει τα προϊόντα, με την επιφύλαξη των ασφαλιστικών μέτρων που κρίνονται απαραίτητα.4.  Οι τελωνειακές αρχές του κράτους ή εδάφους εισαγωγής πρέπει να ενημερώνονται για τα αποτελέσματα του ελέγχου το συντομότερο δυνατόν. Τα εν λόγω αποτελέσματα πρέπει να καθιστούν δυνατή τη διαπίστωση ότι το αμφισβητούμενο πιστοποιητικό κυκλοφορίας EUR.1 ή έντυπο EUR.2 αφορούν τα πράγματι εξαχθέντα προϊόντα και ότι τα έγγραφα αυτά δικαιολογούν την εφαρμογή του προτιμησιακού καθεστώτος.5.  Οι αμφισβητήσεις που δεν μπορούν να επιλυθούν μεταξύ των τελωνειακών αρχών του κράτους ή εδάφους εξαγωγής ή εκείνες που θέτουν ζήτημα ερμηνείας του παρόντος πρωτοκόλλου υποβάλλονται στην τελωνειακή επιτροπή.6.  Για τους σκοπούς του εκ των υστέρων ελέγχου του πιστοποιητικού κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1, οι τελωνειακές αρχές της χώρας εξαγωγής οφείλουν να φυλάσσουν τα έγγραφα εξαγωγής ή αντίγραφα των εγγράφων που χρησιμοποιήθηκαν αντί αυτών, τουλάχιστον επί διετία.Άρθρο 26ΚυρώσειςΕπιβάλλονται κυρώσεις σε κάθε πρόσωπο το οποίο συντάσσει ή φροντίζει για τη σύνταξη εντύπου που περιλαμβάνει ανακριβή στοιχεία, με σκοπό ιδίως την επίτευξη προτιμησιακής μεταχείρισης για ορισμένα προϊόντα.Άρθρο 27Ελεύθερες ζώνεςΤα κράτη μέλη και οι Φερόες Νήσοι λαμβάνουν όλα τα αναγκαία μέτρα ώστε τα εμπορεύματα που διακινούνται με βάση το πιστοποιητικό κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1, τα οποία κατά τη διάρκεια της μεταφοράς τους χρησιμοποιούν ελεύθερη ζώνη που ευρίσκεται στην επικράτειά τους, να μην αντικαθίστανται από άλλα εμπορεύματα και να μην υφίστανται εργασίες άλλες εκτός από τις φυσιολογικές εργασίες που αποσκοπούν στην αποφυγή της φθοράς τους.ΤΙΤΛΟΣ IVΚΑΝΑΡΙΟΙ ΝΗΣΟΙ, ΘΕΟΥΤΑ ΚΑΙ ΜΕΛΙΛΛΙΑΆρθρο 28Εφαρμογή του πρωτοκόλλου1.  Ο όρος «Κοινότητα» που χρησιμοποιείται στο παρόν πρωτόκολλο δεν καλύπτει τις Καναρίους Νήσους, τη Θέουτα και Μελίλλια. Η έκφραση «προϊόντα καταγωγής Κοινότητας» δεν καλύπτει τα προϊόντα που κατάγονται από αυτές τις ζώνες.2.  Το παρόν πρωτόκολλο εφαρμόζεται mutatis mutandis  στα προϊόντα καταγωγής Καναρίων Νήσων, Θέουτας και Μελίλλιας, με την επιφύλαξη των ειδικών όρων που καθορίζονται στο άρθρο 29.Άρθρο 29Ειδικές συνθήκες1.  Εφαρμόζονται οι ακόλουθες διατάξεις αντί του άρθρου 1 και οι αναφορές στο εν λόγω άρθρο ισχύουν mutatis mutandis στο παρόν άρθρο.2.  Υπό τον όρο ότι έχουν μεταφερθεί απευθείας, σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 7, θεωρούνται:1.  Ως προϊόντα καταγωγής Καναρίων Νήσων, Θέουτας και Μελίλλιας:α)  προϊόντα παραγόμενα εξ ολοκλήρου στις Καναρίους Νήσους, τη Θέουτα και τη Μελίλλια 7 β) προϊόντα παραγόμενα στις Καναρίους Νήσους, τη Θέουτα και τη Μελίλλια, στην κατασκευή των οποίων χρησιμοποιήθηκαν προϊόντα άλλα από αυτά που αναφέρονται στο στοχείο α), υπό την προϋπόθεση ότι:i)  τα εν λόγω προϊόντα απετέλεσαν αντικείμενο επαρκούς κατεργασίας ή μεταποίησης, κατά την έννοια του άρθρου 3 του παρόντος πρωτοκόλλου, ή ότι ii) τα εν λόγω προϊόντα είναι καταγωγής Φερόων Νήσων ή Κοινότητας, κατά την έννοια του παρόντος πρωτοκόλλου, υπό τον όρο ότι έχουν υποβληθεί σε κατεργασία ή μεταποίηση, που υπερβαίνει την ανεπαρκή κατεργασία ή μεταποίηση που αναφέρεται στο άρθρο 3 παράγραφος 3.2) Ως προϊόντα καταγωγής Φερόων Νήσων:α) προϊόντα παραγόμενα εξ ολοκλήρου στις Φερόες Νήσους 7β) προϊόντα παραγόμενα στις Φερόες Νήσους, στην κατασκευή των οποίων χρησιμοποιήθηκαν προϊόντα άλλα από εκείνα που αναφέρονται στο στοιχείο α), υπό την προϋπόθεση ότι:i) τα εν λόγω προϊόντα απετέλεσαν αντικείμενο επαρκούς κατεργασίας ή μεταποίησης, κατά την έννοια του άρθρου 3 του παρόντος πρωτοκόλλου, ή ότι ii) τα εν λόγω προϊόντα είναι καταγωγής Καναρίων Νήσων, Θέουτας και Μελίλλιας ή Κοινότητας, κατά την έννοια του παρόντος πρωτοκόλλου, υπό τον όρο ότι έχουν υποβληθεί σε κατεργασία ή μεταποίηση, η οποία υπερβαίνει την ανεπαρκή κατεργασία ή μεταποίηση που αναφέρεται στο άρθρο 3 παράγραφος 3.3.  Οι Κανάριοι Νήσοι, η Θέουτα και η Μελίλλια θεωρούνται ως ένα και μόνον έδαφος.4.  Ο εξαγωγέας ή ο εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπός του οφείλει να αναγράφει τις ενδείξεις «Φερόες Νήσοι» και «Κανάριοι Νήσοι, Θέουτα και Μελίλλια» στο τετραγωνίδιο 2 του πιστοποιητικού κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1. Επιπλέον, στην περίπτωση προϊόντων καταγωγής Καναρίων Νήσων, Θέουτας και Μελίλλιας, το γεγονός αυτό πρέπει να αναγράφεται στο τετραγωνίδιο 4 του πιστοποιητικού κυκλοφορίας EUR.1.5.  Η ευθύνη της εφαρμογής του παρόντος πρωτοκόλλου στις Καναρίους Νήσους και στη Θέουτα και Μελίλλια ανατίθεται στις ισπανικές τελωνειακές αρχές.6.  Το άρθρο 30 δεν εφαρμόζεται κατά τις συναλλαγές μεταξύ των Καναρίων Νήσων, της Θέουτας και της Μελίλλιας, αφενός, και των Φερόων Νήσων, αφετέρου.ΤΙΤΛΟΣ VΤΕΛΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣΆρθρο 30Επιστροφή και απαλλαγή από δασμούς1.  Με την επιφύλαξη των διατάξεων του άρθρου 1 του πρωτοκόλλου αριθ. 2 και του άρθρου 1 του πρωτοκόλλου αριθ. 4, τα προϊόντα των ειδών εκείνων τα οποία καλύπτει η συμφωνία και τα οποία έχουν χρησιμοποιηθεί στην κατασκευή προϊόντων, για τα οποία έχει εκδοθεί ή συνταχθεί πιστοποιητικό κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1 ή έντυπο EUR.2, μπορούν να αποτελούν αντικείμενο επιστροφής, δασμών ή να απαλλάσσονται από τους δασμούς με οιοδήποτε τρόπο, μόνον εφόσον πρόκειται για προϊόντα καταγωγής Κοινότητας ή Φερόων Νήσων.2.  Στο παρόν άρθρο, ο όρος «δασμοί» καλύπτει επίσης και τους φόρους που έχουν αποτέλεσμα ισοδύναμο προς δασμό.Άρθρο 31Πετρελαϊκά προϊόνταΤα προϊόντα που αναφέρονται στο παράρτημα VI εξαιρούνται προσωρινά από το πεδίο εφαρμογής του παρόντος πρωτοκόλλου. Ωστόσο, οι διατάξεις που αφορούν τη διοικητική συνεργασία και το άρθρο 30 εφαρμόζονται mutatis mutandis στα εν λόγω προϊόντα.Άρθρο 32Τροποποιήσεις του πρωτοκόλλουΗ μεικτή επιτροπή μπορεί να αποφασίζει την τροποποίηση διατάξεων του παρόντος πρωτοκόλλου.Άρθρο 33ΠαραρτήματαΤα παραρτήματα του παρόντος πρωτοκόλλου αποτελούν αναπόσπαστο μέρος του.Άρθρο 34Εφαρμογή του πρωτοκόλλουΗ Κοινότητα και οι Φερόες Νήσοι λαμβάνουν, σε ό,τι τις αφορά, τα αναγκαία μέτρα για την εφαρμογή του παρόντος πρωτοκόλλου.  ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΠΑΡΑΡΤΗΜΑΤΩΝΣελίδαΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I:    Σημειώσεις    51 ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II: Πίνακας κατεργασιών ή μεταποιήσεων, κατά την έννοια του άρθρου 3 παράγραφος 2    56 ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ III: Υπόδειγμα πιστοποιητικού κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR. 1   106 ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IV: Υπόδειγμα εντύπου EUR. 2   111 ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ V: Δείγμα αποτυπώματος της σφραγίδας που αναφέρεται στο άρθρο 13 παράγραφος 3 στοιχείο β)   115 ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VI: Πίνακας προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 31, τα οποία εξαιρούνται προσωρινώς από το πεδίο εφαρμογής του παρόντος πρωτοκόλλου   116  ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣΠρόλογοςΟι παρούσες σημειώσεις ισχύουν επίσης, στις κατάλληλες περιπτώσεις, για όλα τα προϊόντα που κατασκευάζονται από μη καταγόμενες ύλες, ακόμα και για εκείνα που δεν υπάγονται στις ειδικές συνθήκες του πίνακα του παραρτήματος ΙΙ, αλλά υπόκεινται απλώς στον κανόνα της αλλαγής κλάσης που προβλέπεται στο άρθρο 3 παράγραφος 1.Σημείωση 11.1.  Στις δύο πρώτες στήλες του πίνακα περιγράφεται το παραχθέν προϊόν. Στην πρώτη στήλη δίνεται ο αριθμός της δασμολογικής κλάσης ή του κεφαλαίου του εναρμονισμένου συστήματος και στη δεύτερη η περιγραφή των εμπορευμάτων που αντιστοιχεί σ' αυτή την κλάση ή κεφάλαιο στο εναρμονισμένο σύστημα. Για κάθε ένδειξη που περιλαμβάνεται στις δύο πρώτες στήλες, δίνεται ένας κανόνας στις στήλες 3 ή 4. Όταν, σε ορισμένες περιπτώσεις, ο αριθμός της πρώτης στήλης συνοδεύεται από την ένδειξη «ex», αυτό σημαίνει ότι ο κανόνας στη στήλη 3 ή στη στήλη 4 εφαρμόζεται μόνο για το τμήμα της κλάσης ή του κεφαλαίου όπως περιγράφεται στη στήλη 2. 1.2. Όταν περισσότερες κλάσεις συγκεντρώνονται στη στήλη 1 ή αναφέρεται στη στήλη αυτή ένας αριθμός κεφαλαίου και, κατά συνέπεια, τα προϊόντα που περιλαμβάνονται στη στήλη 2 περιγράφονται με γενικούς όρους, ο σχετικός κανόνας που αναφέρεται στη στήλη 3 ή στήλη 4 εφαρμόζεται σε όλα τα προϊόντα τα οποία, στα πλαίσια του εναρμονισμένου συστήματος, κατατάσσονται στις διάφορες κλάσεις του εν λόγω κεφαλαίου ή στις κλάσεις οι οποίες εμφανίζονται μαζί στη στήλη 1. 1.3. Όταν υπάρχουν διάφοροι κανόνες στον παρόντα πίνακα που εφαρμόζονται σε διάφορα προϊόντα της ίδιας δασμολογικής κλάσης, κάθε εδάφιο περιέχει την περιγραφή εκείνου του τμήματος της κλάσης που καλύπτεται από τον κανόνα που δίνεται παραπλεύρως στη στήλη 3 ή στη στήλη 4. 1.4. Για τα προϊόντα των κεφαλαίων 84 έως και 91, αν δεν προβλέπεται κανένας κανόνας καταγωγής στη στήλη 4, πρέπει να εφαρμόζεται ο κανόνας της στήλης 3. Σημείωση 22.1. Ο όρος «κατασκευή» καλύπτει κάθε μορφή κατεργασίας ή μεταποίησης ή κατασκευής, συμπεριλαμβανομένης της «συναρμολόγησης» ή ακόμη και ειδικών εργασιών. Βλέπε όμως και σημείωση 3.5 παρακάτω. 2.2. Ο όρος «ύλη» καλύπτει όλες τις μορφές συστατικών, στοιχείων, πρώτων υλών, υλικών, συνθετικών στοιχείων, μερών κ.λπ., που χρησιμοποιούνται για την κατασκευή ενός προϊόντος. 2.3. Ο όρος «προϊόν» αναφέρεται στο προϊόν που έχει κατασκευαστεί, ακόμη και αν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί αργότερα σε άλλη διαδικασία κατασκευής. 2.4. Ο όρος «εμπορεύματα» καλύπτει και τις «ύλες» και τα «προϊόντα». Σημείωση 33.1. Σε περίπτωση που κλάσεις ή αποσπάσματα κλάσεων δεν περιλαμβάνονται στον πίνακα, ο κανόνας «της αλλαγής κλάσης», όπως αυτός ορίζεται στο άρθρο 3 παράγραφος 1, εφαρμόζεται σ' αυτές τις κλάσεις ή αποσπάσματα κλάσεων. Αν ο όρος της «αλλαγής κλάσης» εφαρμόζεται στις κλάσεις ή αποσπάσματα κλάσεων τα οποία περιλαμβάνονται στον πίνακα, τότε αυτός ο όρος αναφέρεται στον κανόνα στη στήλη 3. 3.2. Η κατεργασία ή η μεταποίηση που απαιτείται από έναν κανόνα της στήλης 3 ή της στήλης 4 αφορά μόνο τις χρησιμοποιούμενες μη καταγόμενες ύλες. Κατ' αναλογία, οι περιορισμοί που περιλαμβάνονται σε έναν κανόνα στη στήλη 3 ή στη στήλη 4 εφαρμόζονται μόνο για τις χρησιμοποιούμενες μη καταγόμενες ύλες. 3.3. Όταν ένας κανόνας ορίζει ότι μπορούν να χρησιμοποιούνται ύλες οποιασδήποτε κλάσης, οι ύλες της ίδιας κλάσης με εκείνη του προϊόντος μπορούν επίσης να χρησιμοποιούνται, με την επιφύλαξη πάντως των τυχόν ειδικών περιορισμών που μπορεί να αναφέρονται στον κανόνα. Εντούτοις, η έκφραση «κατασκευή από ύλες κάθε κλάσης, συμπεριλαμβανομένων άλλων υλών του κλάσης . . .» σημαίνει ότι μόνον ύλες που κατατάσσονται στην ίδια κλάση με εκείνη του προϊόντος και των οποίων η περιγραφή είναι διαφορετική από εκείνη του προϊόντος όπως αναγράφεται στη στήλη 2 του πίνακα μπορούν να χρησιμοποιούνται.  3.4. Αν ένα προϊόν που κατασκευάζεται από μη καταγόμενες ύλες και το οποίο απόκτησε την ιδιότητα του προϊόντος καταγωγής, κατά τη διάρκεια της διαδικασίας μεταποίησης με εφαρμογή του κανόνα της αλλαγής κλάσης ή του κανόνα που καθορίζεται επί του προκειμένου στον πίνακα, χρησιμοποιείται ως ύλη στη διαδικασία κατασκευής ενός άλλου προϊόντος, τότε δεν υπόκειται στον κανόνα του πίνακα ο οποίος εφαρμόζεται στο προϊόν στο οποίο είναι ενσωματωμένο.π.χ.:Ένας κινητήρας της κλάσης 8407, για τον οποίο ο κανόνας προβλέπει ότι η αξία των μη καταγόμενων υλών που μπορούν να ενσωματωθούν δεν μπορεί να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εργοστασίου του προϊόντος, κατασκευάζεται από ημιτελή προϊόντα σφυρηλάτησης από χαλυβοκράματα του κλάσης 7224.Αν το ημιτελές προϊόν κατασκευάστηκε στην εν λόγω χώρα με σφυρηλάτηση ενός μη καταγόμενου μύδρου, τότε το ημιτελές προϊόν που κατασκευάζεται με αυτόν τον τρόπο αποκτά την ιδιότητα του καταγόμενου προϊόντος, κατ' εφαρμογή του κανόνα που προβλέπεται στον πίνακα για τα προϊόντα της κλάσης 7224. Το ημιτελές αυτό προϊόν μπορεί, ως εκ τούτου, να θεωρηθεί ως καταγόμενο προϊόν στον υπολογισμό της αξίας των μη καταγομένων υλών που μπορούν να χρησιμοποιούνται στην κατασκευή του κινητήρα του κλάσης 8407, χωρίς να χρειάζεται να ληφθεί υπόψη αν αυτό το ημιτελές προϊόν κατασκευάστηκε ή όχι στο ίδιο εργοστάσιο που κατασκευάστηκε ο κινητήρας. Η αξία του μη καταγόμενου μύδρου δεν πρέπει λοιπόν να ληφθεί υπόψη κατά τον προσδιορισμό της αξίας των μη καταγόμενων υλών που χρησιμοποιήθηκαν. 3.5. Ακόμη και αν τηρείται ο κανόνας της αλλαγής κωδικού ή οι άλλοι κανόνες που αναφέρονται στον πίνακα, το τελικό προϊόν δεν αποκτά την καταγωγή αν η εργασία που υπέστη είναι ανεπαρκής κατά την έννοια του άρθρου 3 παράγραφος 3. 3.6. Η μονάδα που λαμβάνεται υπόψη για την εφαρμογή των κανόνων καταγωγής είναι το προϊόν που λαμβάνεται ως μονάδα βάσης για τον προσδιορισμό της κατάταξης που βασίζεται στο «εναρμονισμένο σύστημα». Όσον αφορά τους συνδυασμούς προϊόντων οι οποίοι κατατάσσονται με εφαρμογή του γενικού κανόνα 3 για την ερμηνεία του εναρμονισμένου συστήματος, η μονάδα που λαμβάνεται υπόψη πρέπει να προσδιορίζεται για καθένα από τα είδη που αποτελούν το συνδυασμό: η εν λόγω διάταξη εφαρμόζεται επίσης στους συνδυασμούς προϊόντων των κλάσεων 6308, 8206 και 9605.Επομένως:-  όταν ένα προϊόν, που αποτελείται από ομάδα ή σύνολο συναρμολογηθέντων ειδών, κατατάσσεται σύμφωνα με τους όρους του εναρμονισμένου συστήματος σε μία και μόνο κλάση, το όλο αποτελεί τη μονάδα προσδιορισμού του, - όταν μια αποστολή αποτελείται από έναν ορισμένο αριθμό ταυτόσημων προϊόντων κατατασσόμενων στην ίδια κλάση του εναρμονισμένου συστήματος, κάθε προϊόν πρέπει να λαμβάνεται υπόψη χωριστά κατά την εφαρμογή των κανόνων καταγωγής,Όταν με εφαρμογή του γενικού κανόνα 5 του εναρμονισμένου συστήματος οι συσκευασίες κατατάσσονται μαζί με τα εμπορεύματα που περιέχουν, πρέπει να θεωρούνται ότι αποτελούν ένα σύνολο με αυτά τα εμπορεύματα για τον προσδιορισμό της καταγωγής.Σημείωση 44.1.  Ο κανόνας που αναφέρεται στον πίνακα καθορίζει την ελάχιστη βαθμίδα κατεργασίας ή μεταποίησης που απαιτείται. Από αυτό συνάγεται ότι η διενέργεια ουσιαστικοτέρων κατεργασιών ή μεταποιήσεων προσδίδει επίσης την ιδιότητα του «προϊόντος καταγωγής» και ότι, αντίθετα, οι κατεργασίες ή μεταποιήσεις που παραμένουν κάτω από αυτό το κατώφλι δεν προσδίδουν την ιδιότητα αυτή. Δηλαδή, αν ένας κανόνας προβλέπει ότι μη καταγόμενες ύλες που βρίσκονται σε ένα καθορισμένο στάδιο επεξεργασίας μπορούν να χρησιμοποιούνται, η χρήση τέτοιων υλών που βρίσκονται σε προγενέστερο στάδιο επεξεργασίας επιτρέπεται επίσης, ενώ η χρήση τέτοιων υλών που βρίσκονται σε μεταγενέστερο στάδιο επεξεργασίας δεν επιτρέπεται. 4.2. Όταν ένας κανόνας του πίνακα ορίζει ότι ένα προϊόν μπορεί να κατασκευασθεί από περισσότερες από μία ύλες, αυτό σημαίνει ότι μπορούν να χρησιμοποιηθούν μία ή περισσότερες ύλες. Δεν απαιτείται προφανώς να χρησιμοποιηθούν ταυτόχρονα όλες οι ύλες.π.χ.:Ο κανόνας για τα υφάσματα προβλέπει ότι μπορούν να χρησιμοποιηθούν φυσικές ίνες και, μεταξύ άλλων, και χημικές ουσίες. Ο κανόνας αυτός δεν συνεπάγεται ότι πρέπει να χρησιμοποιηθούν ταυτόχρονα φυσικές ίνες και χημικές ουσίες. Είναι δυνατό να χρησιμοποιηθεί η μία ή η άλλη από αυτές τις ύλες η ακόμη και οι δύο μαζί.Κατά συνέπεια, αν στον ίδιο κανόνα ένας περιορισμός αναφέρεται για μια ύλη και άλλοι περιορισμοί για άλλες ύλες, οι περιορισμοί αυτοί εφαρμόζονται μόνο για τις ύλες που έχουν πράγματι χρησιμοποιηθεί.  π.χ.:Ο κανόνας για τις ραπτομηχανές προβλέπει, κυρίως, ότι ο μηχανισμός τάσης της κλωστής, όπως και ο μηχανισμός του ζικ-ζακ, πρέπει να είναι καταγόμενοι. Αυτοί οι δύο περιορισμοί εφαρμόζονται μόνον αν οι μηχανισμοί στους οποίους αναφέρεται καθένας απ' αυτούς έχουν πράγματι ενσωματωθεί στη ραπτομηχανή. 4.3. Όταν ένας κανόνας προβλέπει στον πίνακα ότι ένα προϊόν πρέπει να έχει κατασκευαστεί από μια καθορισμένη ύλη, ο όρος αυτός δεν αποκλείει προφανώς τη χρήση άλλων υλών οι οποίες, λόγω της ίδιας της φύσης τους, δεν μπορούν να πληρούν τον κανόνα.π.χ.:Ο κανόνας για τον κωδικό 1904, ο οποίος αποκλείει ρητώς τη χρήση των δημητριακών και των παραγώγων τους, δεν απαγορεύει προφανώς τη χρήση ανόργανων αλάτων, χημικών ουσιών ή άλλων πρόσθετων που δεν παράγονται από δημητριακά.π.χ.:Στην περίπτωση ενός είδους που κατασκευάζεται από υφάσματα μη υφασμένα, αν προβλέπεται ότι είδος αυτού του τύπου μπορεί να κατασκευάζεται μόνον από μη καταγόμενα νήματα, τότε δεν είναι δυνατόν να χρησιμοποιούνται μη υφασμένα υφάσματα - ακόμη και αν αποδειχθεί ότι τα μη υφασμένα υφάσματα δεν μπορούν κανονικά να κατασκευαστούν από νήματα. Σε τέτοιες περιπτώσεις, η ύλη που πρέπει να χρησιμοποιηθεί είναι εκείνη που βρίσκεται στο στάδιο κατεργασίας που προηγείται του σταδίου του νήματος, δηλαδή σε κατάσταση ινών.Βλέπε επίσης τη σημείωση 7.3 σχετικά με τα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα. 4.4. Αν προβλέπονται, σ' έναν κανόνα του πίνακα, δύο ή περισσότερα ποσοστά για τη μέγιστη αξία των μη καταγόμενων υλών που μπορούν να χρησιμοποιηθούν, τα ποσοστά αυτά δεν μπορούν να προστίθενται. Επομένως, η μέγιστη αξία όλων των μη καταγόμενων υλών που χρησιμοποιούνται δεν μπορεί να υπερβαίνει ποτέ το υψηλότερο από τα εν λόγω ποσοστά. Εννοείται ότι δεν πρέπει να γίνεται υπέρβαση των ειδικών ποσοστών τα οποία προβλέπονται για ορισμένα προϊόντα, λόγω των διατάξεων αυτών. Σημείωση 55.1. Όταν ο όρος «φυσικές ίνες», χρησιμοποιείται στον πίνακα, αναφέρεται σε ίνες άλλες από τις τεχνητές ή συνθετικές και πρέπει να περιορίζεται στις ίνες σε όλα τα στάδια πριν από τη νηματοποίηση, περιλαμβανομένων των απορριμμάτων 7 εκτός εάν άλλως ορίζεται, ο όρος «φυσικές ίνες» περιλαμβάνει ίνες που έχουν χτενιστεί, λαναριστεί ή μεταποιηθεί με άλλο τρόπο για τη νηματοποίηση, δεν έχουν όμως νηματοποιηθεί. 5.2. Ο όρος «φυσικές ίνες» καλύπτει τις χοντρές τρίχες (τρίχες χαίτης και ουράς μονόπλων ή βοοειδών) του κωδικού 0503, το μετάξι των κωδικών 5002 και 5003, καθώς και το μαλλί, τις τρίχες εκλεκτής ποιότητας και τις χοντροειδείς τρίχες των κωδικών 5101 και 5105, τις βαμβακερές ίνες των κωδικών 5201 έως 5203 και τις άλλες ίνες φυτικής καταγωγής των κωδικών 5301 έως 5305. 5.3. Οι όροι «υφαντικοί πολτοί», «χημικές ύλες» και «ύλες που προορίζονται για την κατασκευή χαρτιού» που χρησιμοποιούνται στον πίνακα, προσδιορίζουν τις ύλες που δεν κατατάσσονται στα κεφάλαια 50 έως 63 και που μπορούν να χρησιμοποιούνται για την κατασκευή συνθετικών ή τεχνητών ινών ή νημάτων ή νημάτων ή ινών από χαρτί. 5.4. Ο όρος «τεχνητές ή συνθετικές ίνες μη συνεχείς» που χρησιμοποιείται στον πίνακα, καλύπτει τις δέσμες συνεχών νημάτων, τις μη συνεχείς ίνες και τα απορρίμματα τεχνητών ή συνθετικών ινών μη συνεχών των κωδικών 5501 έως 5507. Σημείωση 66.1. Για τα σύμμεικτα προϊόντα που κατατάσσονται στις κλάσεις για τις οποίες υπάρχει μέσα στον πίνακα παραπομπή στην παρούσα εισαγωγική σημείωση, οι όροι της στήλης 3 του πίνακα δεν πρέπει να εφαρμόζονται για τις διάφορες βασικές υφαντουργικές ύλες που χρησιμοποιούνται στην κατασκευή τους όταν, στο σύνολό τους, αντιπροσωπεύουν 10 % ή λιγότερο του συνολικού βάρους όλων των βασικών υφαντουργικών υλών που χρησιμοποιούνται (βλέπε επίσης τις παρακάτω σημειώσεις 6.3 και 6.4).  6.2. Εντούτοις, η ανοχή αυτή εφαρμόζεται μόνο για τα σύμμεικτα προϊόντα τα οποία κατασκευάστηκαν από δύο ή περισσότερες βασικές υφαντικές ύλες βάσης.Οι βασικές υφαντικές ύλες είναι οι ακόλουθες:- μετάξι,- μαλλί,- χοντροειδείς τρίχες,- τρίχες εκλεκτής ποιότητας,- χοντρές τρίχες (τρίχες χαίτης και ουράς μονόπλων ή βοοειδών),- βαμβάκι,- ύλες που χρησιμοποιούνται στην κατασκευή χαρτιού και χαρτί,- λινάρι,- κάνναβη,- γιούτα και άλλες ίνες που προέρχονται από το εσωτερικό του φλοιού (βίβλος),- σιζάλ και άλλες υφαντουργικές ίνες του είδους Agave,- κοκοφοίνικα, άβακα, ραμί και άλλες υφαντικές ίνες,- συνθετικές ίνες συνεχείς,- τεχνητές ίνες συνεχείς,- συνθετικές ίνες μη συνεχείς,- τεχνητές ίνες μη συνεχείς.π.χ.:Ένα νήμα του κωδικού 5205 που κατασκευάζεται από βαμβακερές ίνες του κωδικού 5203 και από συνθετικές ίνες μη συνεχείς του κωδικού 5506, είναι νήμα ανάμεικτο (σύμμεικτο). Επομένως, μη καταγόμενες συνθετικές ίνες μη συνεχείς που δεν ανταποκρίνονται στους κανόνες καταγωγής (που απαιτούν τη χρήση μη καταγόμενων χημικών ουσιών), μπορούν να χρησιμοποιηθούν μέχρι 10 % του βάρους του νήματος.π.χ.:Ένα ύφασμα από μαλλί του κωδικού 5112 που κατασκευάζεται από νήματα από μαλλί του κωδικού 5107 και από συνθετικές ίνες μη συνεχείς του κωδικού 5509 είναι ένα ύφασμα ανάμεικτο (σύμμεικτο). Επομένως, συνθετικά νήματα που δεν ανταποκρίνονται στους κανόνες καταγωγής (που απαιτούν τη χρήση μη συνεχών ινών μη λαναρισμένων ούτε χτενισμένων, ούτε με άλλον τρόπο μεταποιημένων για τη νηματοποίηση) ή μάλλινα νήματα που δεν ικανοποιούν τους κανόνες καταγωγής (που απαιτούν τη χρησιμοποίηση φυσικών ινών) ή συνδυασμός των δύο αυτών τύπων νημάτων, μπορούν να χρησιμοποιούνται σε αναλογία μέχρι 10 % κατά βάρος του υφάσματος.π.χ.:Μια φουντωτή υφαντική επιφάνεια του κωδικού 5802 που κατασκευάζεται από βαμβακερά νήματα του κωδικού 5205 και από βαμβακερό ύφασμα του κωδικού 5210 θεωρείται σύμμεικτο προϊόν μόνον αν το ίδιο βαμβακερό ύφασμα είναι σύμμεικτο ύφασμα που κατασκευάστηκε από νήματα που κατατάσσονται σε δύο διαφορετικές κλάσεις ή αν τα βαμβακερά νήματα που χρησιμοποιούνται είναι αυτά τα ίδια σύμμεικτα.π.χ.:Αν η ίδια φουντωτή υφαντική επιφάνεια κατασκευάζεται από βαμβακερά νήματα του κωδικού 5205 και από συνθετικό ύφασμα του κωδικού 5407, τότε είναι προφανές ότι τα νήματα που χρησιμοποιούνται είναι δύο διαφορετικές υφαντικές ύλες και η φουντωτή επιφάνεια είναι, κατά συνέπεια, σύμμεικτο προϊόν.π.χ.:Ένας τάπητας φουντωτός, κατασκευασμένος με τεχνητά νήματα και νήματα από βαμβάκι, με υπόθεμα από γιούτα, είναι σύμμεικτο προϊόν γιατί χρησιμοποιούνται τρεις υφαντικές ύλες. Οι μη καταγόμενες ύλες οι οποίες χρησιμοποιούνται σε στάδιο κατασκευής πιο προχωρημένο από εκείνο που προβλέπεται από τον κανόνα μπορούν να χρησιμοποιούνται υπό τον όρο ότι το ολικό τους βάρος δεν υπερβαίνει το 10 % του βάρους του τάπητα. Έτσι, τα τεχνητά νήματα και το υπόθεμα από γιούτα μπορούν να εισάγονται κατά το στάδιο της κατασκευής, εφόσον πληρούνται οι όροι βάρους. 6.3. Στην περίπτωση προϊόντων που περιέχουν «νήματα από πολυουρεθάνη που φέρουν κατά διαστήματα εύκαμπτα τμήματα από πολυαιθέρα, έστω και περιτυλιγμένα με άλλο νήμα» αυτή η ανοχή είναι 20 % όσον αφορά τα νήματα. 6.4. Στην περίπτωση προϊόντων που σχηματίζονται από μια ψυχή που αποτελείται είτε από μια λεπτή λουρίδα αργιλίου είτε από μια ταινία πλαστικής ύλης επικαλυμμένη ή όχι με σκόνη αργιλίου, πλάτους μέχρι και 5 mm, και η οποία έχει ενσωματωθεί με κόλλημα μεταξύ δύο ταινιών από πλαστικές ύλες, η ανοχή αυτή είναι 30 % όσον αφορά την ψυχή αυτή. Σημείωση 77.1.  Για τα έτοιμα κλωστοτοϋφαντουργικά προϊόντα, για τα οποία υπάρχει στον πίνακα υποσημείωση που παραπέμπει στην παρούσα εισαγωγική σημείωση, οι υφαντικές ύλές, εκτός από τις φόδρες και τις εσωτερικές επενδύσεις που δεν ανταποκρίνονται στον κανόνα της στήλης 3 του πίνακα για το σχετικό έτοιμο προϊόν, μπορούν να χρησιμοποιούνται, υπό τον όρο ότι υπάγονται σε κλάση άλλην από εκείνη του προϊόντος και ότι η αξία τους δεν υπερβαίνει το 8 % της εργοστασιακής αξίας του προϊόντος. 7.2. Τα είδη στολισμού, τα συμπληρωματικά είδη ένδυσης και τα άλλα προϊόντα που χρησιμοποιούνται, τα οποία περιέχουν υφαντικές ύλες, δεν είναι υποχρεωτικό να πληρούν τους όρους της στήλης 3 ακόμη και αν δεν καλύπτονται από τη σημείωση 4.3. 7.3. Σύμφωνα με τη σημείωση 4.3, μη καταγόμενα είδη στολισμού ή συμπληρωματικά είδη ένδυσης ή άλλα μη καταγόμενα προϊόντα, τα οποία δεν περιέχουν υφαντικές ύλες, μπορούν, οπωσδήποτε, να χρησιμοποιούνται ελεύθερα όταν δεν μπορούν να κατασκευαστούν από ύλες οι οποίες αναφέρονται στη στήλη 3.π.χ.:Εάν ένας κανόνας του πίνακα προβλέπει, για ένα συγκεκριμένο είδος από υφαντική ύλη, όπως μια μπλούζα, ότι πρέπει να χρησιμοποιηθούν νήματα, τούτο δεν απαγορεύει τη χρήση ειδών από μέταλλο, όπως κουμπιά, αφού αυτά δεν μπορούν να κατασκευάζονται από υφαντικές ύλες. 7.4. Όταν εφαρμόζεται κανόνας ποσοστού, η αξία των ειδών στολισμού και των συμπληρωματικών ειδών ένδυσης πρέπει να λαμβάνεται υπόψη κατά τον υπολογισμό της αξίας των μη καταγόμενων υλών που ενσωματώνονται.  ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΩΝ Η ΜΕΤΑΠΟΙΗΣΕΩΝ ΕΠΙ ΜΗ ΚΑΤΑΓΟΜΕΝΩΝ ΥΛΩΝ ΠΟΥ ΠΡΟΣΔΙΔΟΥΝ ΣΤΟ ΜΕΤΑΠΟΙΗΜΕΝΟ ΠΡΟΪΟΝ ΤΗΝ ΙΔΙΟΤΗΤΑ ΤΟΥ ΚΑΤΑΓΟΜΕΝΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>   >ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>   >ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>  ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IIIΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΑ ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑΣ ΕΜΠΟΡΕΥΜΑΤΩΝ EUR.11.  Για την κατάρτιση του πιστοποιητικού κυκλοφορίας των εμπορευμάτων EUR.1 χρησιμοποιείται το έντυπο υπόδειγμα του οποίου παρατίθεται στο παρόν παράρτημα. Το εν λόγω έντυπο τυπώνεται σε μία ή περισσότερες από τις γλώσσες της συμφωνίας. Το πιστοποιητικό συντάσσεται σε μία από τις προαναφερθείσες γλώσσες και σύμφωνα με τις διατάξεις της εθνικής νομοθεσίας του κράτους ή εδάφους εξαγωγής. Εάν είναι χειρόγραφο, πρέπει να συμπληρώνεται με μελάνη και κεφαλαία γράμματα. 2. Το πιστοποιητικό έχει διαστάσεις 210 Χ 297 mm, με μέγιστη ανοχή ως προς το μήκος -5 mm/+ 8 mm. Το χαρτί πρέπει να είναι λευκού χρώματος, επεξεργασμένο για γραφή, χωρίς μηχανικούς πολτούς και βάρους τουλάχιστον 65 g/m². Πρέπει να φέρει τυπωμένη διαγράμμιση πράσινου χρώματος, η οποία αποκαλύπτει κάθε φαλκίδευση με μηχανικά ή χημικά μέσα. 3. Τα κράτη μέλη της Κοινότητας και οι Φερόες Νήσοι διατηρούν το δικαίωμα της αποκλειστικότητας στην εκτύπωση των πιστοποιητικών ή δύνανται να αναθέτουν την εκτύπωση σε τυπογραφεία που έχουν την έκγρισή τους. Στη δεύτερη περίπτωση, σε κάθε πιστοποιητικό υπάρχει μνεία της έγκρισης αυτής. Κάθε πιστοποιητικό πρέπει να φέρει το όνομα και τη διεύθυνση του τυπογράφου ή ένα σημείο που να επιτρέπει την αναγνώρισή του. Πρέπει, επίσης, να φέρει αύξοντα αριθμό, τυπωμένο ή μη, για την αναγνώρισή του.ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑΣ ΕΜΠΟΡΕΥΜΑΤΩΝ>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ1. Το πιστοποιητικό δεν πρέπει να περιέχει ξέσματα ούτε προσθήκες. Οι ενδεχόμενες τροποποιήσεις που επιφέρονται σ' αυτό πρέπει να γίνονται με διαγραφή των εσφαλμένων ενδείξεων και με προσθήκη ενδεχομένως των επιθυμητών ενδείξεων. Κάθε τέτοια τροποποίηση πρέπει να εγκρίνεται από τον συντάξαντα το πιστοποιητικό και να θεωρείται από τις τελωνειακές αρχές της χώρας ή του εδάφους εκδόσεως.2. Τα είδη που αναγράφονται επί του πιστοποιητικού πρέπει να αναγράφονται στο ένα μετά το άλλο χωρίς κενό διάστιχο και κάθε είδος πρέπει να έχει προ αυτού αύξοντα αριθμό. Αμέσως κάτω από το τελευταίο είδος πρέπει να σύρεται οριζόντια γραμμή. Οι χώροι που δεν έχουν χρησιμοποιηθεί πρέπει να διαγράφονται κατά τρόπο ώστε να καθίσταται αδύνατη κάθε μεταγενέστερη προσθήκη.3.Τα εμπορεύματα περιγράφονται κατά τις εμπορικές συνήθειες με στοιχεία επαρκή για τη διαπίστωση της ταυτότητάς τους. ΑΙΤΗΣΗ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟΥ ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑΣ ΕΜΠΟΡΕΥΜΑΤΩΝ>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>  ΔΗΛΩΣΗ ΤΟΥ ΕΞΑΓΩΓΕΑΟ υπογεγραμμένος εξαγωγέας των εμπορευμάτων που περιγράφονται στην εμπρόσθια όψη,ΔΗΛΩΝΩ ότι τα εμπορεύματα αυτά πληρούν τους απαιτούμενους όρους για την έκδοση του προσαρτημένου πιστοποιητικού.ΠΕΡΙΓΡΑΦΩ τις περιστάσεις που επέτρεψαν σ' αυτά τα εμπορεύματα να πληρούν τους όρους αυτούς:ΕΠΙΣΥΝΑΠΤΩ τα παρακάτω δικαιολογητικά (1):ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΩ την υποχρέωση να προσκομίσω, αν οι αρμόδιες αρχές το ζητήσουν, οποιοδήποτε συμπληρωματικό στοιχείο που θα εκρίνετο αναγκαίο από αυτές για την έκδοση του προσαρτημένου πιστοποιητικού, καθώς επίσης και να δεχθώ, εφόσον συντρέχει λόγος, οποιονδήποτε έλεγχο από τις ανωτέρω αρχές των λογιστικών μου στοιχείων και των συνθηκών κατασκευής των εμπορευμάτων που αναφέρονται ανωτέρω.ΖΗΤΩ την έκδοση του προσαρτημένου πιστοποιητικού για τα εμπορεύματα αυτά.>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IVΕΝΤΥΠΑ EUR.21.  Για την κατάρτιση του εντύπου EUR.2 χρησιμοποιείται το έντυπο, υπόδειγμα του οποίου παρατίθεται στο παρόν παράρτημα. Το εν λόγω έντυπο τυπώνεται σε μία ή περισσότερες από τις γλώσσες της συμφωνίας. Το έντυπο συντάσσεται σε μία από τις προαναφερθείσες γλώσσες και σύμφωνα με τις διατάξεις της εθνικής νομοθεσίας του κράτους ή εδάφους εξαγωγής. Εάν είναι χειρόγραφο, πρέπει να συμπληρώνεται με μελάνη και κεφαλαία γράμματα.2. Το έντυπο EUR.2 έχει διαστάσεις 210 Χ 297 mm, με μέγιστη ανοχή ως προς το μήκος - 5 mm/+ 8 mm. Το χαρτί πρέπει να είναι λευκού χρώματος, επεξεργασμένο για γραφή, χωρίς μηχανικούς πολτούς και βάρους τουλάχιστον 64 gr/m². Πρέπει να φέρει τυπωμένη διαγράμμιση πράσινου χρώματος, η οποία να αποκαλύπτει κάθε φαλκίδευση με μηχανικά ή χημικά μέσα.3. Τα κράτη μέλη της Κοινότητας και οι Φερόες Νήσοι διατηρούν το δικαίωμα της αποκλειστικότητας στην εκτύπωση των εντύπων ή δύνανται να αναθέτουν την εκτύπωση σε τυπογραφεία που έχουν την έγκρισή τους. Στη δεύτερη περίπτωση, σε κάθε έντυπο υπάρχει μνεία της έγκρισης αυτής. Κάθε έντυπο πρέπει να φέρει το όνομα και τη διεύθυνση του τυπογράφου ή ένα σημείο που να επιτρέπει την αναγνώρισή του. Πρέπει, επίσης, να φέρει αύξοντα αριθμό, τυπωμένο ή μη, για την αναγνώρισή του.>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>Οδηγίες περί συντάξεως του εντύπου EUR.21. Έντυπο EUR.2 μπορεί να συντάσσεται μόνον για εμπορεύματα τα οποία, στη χώρα εξαγωγής, πληρούν τους όρους που προβλέπονται από τις διατάξεις που διέπουν τις συναλλαγές οι οποίες αναφέρονται στο χώρο 1. Οι διατάξεις αυτές πρέπει να μελετώνται προσεκτικά πριν από τη συμπλήρωση του εντύπου.2.Ο εξαγωγέας προσαρτά το έντυπο στο δελτίο αποστολής, όταν πρόκειται για αποστολή με ταχυδρομικό δέμα, ή το εισάγει στο δέμα, όταν πρόκειται για αποστολή με το ταχυδρομείο επιστολών. Επιπλέον αναγράφει, είτε στην πράσινη ετικέτα Γ1 είτε στη διασάφηση Γ2/ΓΠ3 τη μνεία EUR.2 συνοδευομένη από τον αριθμό σειράς του εντύπου.3.Οι οδηγίες αυτές δεν απαλλάσσουν τον εξαγωγέα από την τήρηση των λοιπών διατυπώσεων που προβλέπονται στους τελωνειακούς ή ταχυδρομικούς κανονισμούς.4.Η χρησιμοποίηση του εντύπου συνιστά για τον εξαγωγέα την ανάληψη της υποχρεώσεως να προσκομίσει στις αρμόδιες αρχές οποιοδήποτε δικαιολογητικό στοιχείο που κρίνεται αναγκαίο από αυτές και να δεχθεί οποιονδήποτε έλεγχο από τις ανωτέρω αρχές των λογιστικών του στοιχείων και των συνθηκών κατασκευής των εμπορευμάτων που περιγράφονται στον χώρο 11 του εντύπου.>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>  ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VΔείγμα αποτυπώματος της σφραγίδας που αναφέρεται στο άρθρο 13 παράγραφος 3 στοιχείο (β)>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>(2) Σήμα ή εθνόσημο του κράτους ή εδάφους εξαγωγής.(3) Ενδείξεις που επιτρέπουν την εξακρίβωση της ταυτότητας του εγκεκριμένου εξαγωγέα.ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VIΠΙΝΑΚΑΣ ΠΡΟΪΟΝΤΩΝ ΠΟΥ ΑΝΑΦΕΡΟΝΤΑΙ ΣΤΟ ΑΡΘΡΟ 31 ΤΑ ΟΠΟΙΑ ΕΞΑΙΡΟΥΝΤΑΙ ΠΡΟΣΩΡΙΝΑ ΑΠΟ ΤΟ ΠΕΔΙΟ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ ΤΟΥ ΠΑΡΟΝΤΟΣ ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟΥ>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>  ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ αριθ. 4για τα γεωργικά προϊόντα τα οποία υπάγονται σε ειδικές διατάξεις που εφαρμόζονται στις εισαγωγέςΆρθρο 1Σύμφωνα με το άρθρο 17 της συμφωνίας, η Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα παρέχει στα προϊόντα, καταγωγής και προέλευσης Φερόων Νήσων, τις ακόλουθες δασμολογικές ποσοστώσεις: >ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>Άρθρο 2Σύμφωνα με το άρθρο 5 και το Παράρτημα ΙΙ της συμφωνίας, οι Φερόες Νήσοι παρέχουν ατέλεια στα εμπορεύματα καταγωγής ΕΟΚ, που υπάγονται στα κεφάλαια 1 έως 24 του εναρμονισμένου συστήματος, με τις ακόλουθες εξαιρέσεις:>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>Δήλωση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας για το άρθρο 23 παράγραφος 1 της συμφωνίαςΗ Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα δηλώνει ότι, στα πλαίσια της αυτόνομης εφαρμογής του άρθρου 23 παράγραφος 1 της συμφωνίας που εμπίπτει στην αρμοδιότητα των συμβαλλομένων μερών, θα εκτιμήσει τις πρακτικές οι οποίες αντιβαίνουν στις διατάξεις του άρθρου αυτού, βασιζόμενη στα κριτήρια που απορρέουν από την εφαρμογή των κανόνων των άρθρων 85, 86, 90 και 92 της συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας.Δήλωση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας για την περιφερειακή εφαρμογή ορισμένων διατάξεων της συμφωνίαςΗ Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα δηλώνει ότι η εφαρμογή των μέτρων τα οποία θα μπορούσε να λάβει βάσει των άρθρων 23, 24, 25 και 26 της συμφωνίας, κατά τη διαδικασία και τους όρους εφαρμογής του άρθρου 27 ή του άρθρου 28, μπορεί να περιορίζεται, βάσει κοινοτικών κανόνων, σε μια από τις περιφέρειές της.Κοινή δήλωση για την αναθεώρηση της εμπορικής συμφωνίας σε συνάρτηση με την εξέλιξη των εμπορικών σχέσεων ΕΟΚ-ΕΖΕΣΕάν η Κοινότητα χορηγήσει - κατά τη σύναψη νέων συμφωνιών ή διακανονισμών μεταξύ της Κοινότητας και των κρατών μελών της ΕΖΕΣ ενόψει της δημιουργίας του ευρωπαϊκού οικονομικού χώρου - παραχωρήσεις προς τις χώρες ΕΖΕΣ, οι οποίες υπερβαίνουν αυτές που χορηγούνται στις Φερόες Νήσους σε τομείς που καλύπτει η παρούσα συμφωνία, η Κοινότητα, μετά από αίτηση των Φερόων Νήσων, θα εξετάζει με θετικό πνεύμα, και κατά περίπτωση, μέχρι ποίου βαθμού και σε ποια βάση οι σχετικές παραχωρήσεις θα μπορούσαν να ισχύσουν και για τις Φερόες Νήσους.Σε περίπτωση που συναφθούν νέες συμφωνίες και διακανονισμοί μεταξύ των Φερόων Νήσων και των χωρών της ΕΖΕΣ, με τις οποίες οι Φερόες Νήσοι χορηγούν παραχωρήσεις προς τις χώρες ΕΖΕΣ, οι οποίες υπερβαίνουν αυτές που παρέχονται στην Κοινότητα σε τομείς που καλύπτει η παρούσα συμφωνία, οι Φορόες Νήσοι, μετά από αίτηση της Κοινότητας, θα εξετάξουν, με θετικό πνεύμα, και κατά περίπτωση, μέχρι ποίου βαθμού και σε ποια βάση οι σχετικές παραχωρήσεις θα μπορούσαν να ισχύσουν και για την Κοινότητα.Ανταλλαγή επιστολών για την αμοιβαία συνδρομήΕπιστολή του Επικεφαλής της αντιπροσωπίας της Δανίας και των Φερόων ΝήσωνΚύριε,Έχω την τιμή να επιβεβαιώσω ότι η κυβέρνηση της Δανίας και η τοπική κυβέρνηση των Φερόων Νήσων είναι διατεθειμένες να συνάψουν συμφωνία με την Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα για αμοιβαία διοικητική συνδρομή στον τελωνειακό τομέα μόλις συναφθεί παρόμοια συμφωνία με ένα ή περισσότερα κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελεύθερων Συναλλαγών. Βεβαιώνω επίσης ότι η συμφωνία για αμοιβαία διοικητική συνδρομή στον τελωνειακό τομέα που πρόκειται να συναφθεί μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της κυβέρνησης της Δανίας και της τοπικής κυβέρνησης των Φερόων Νήσων θα βασίζεται στη συμφωνία ή τις συμφωνίες που έχουν συναφθεί μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και ενός ή περισσοτέρων κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελεύθερων Συναλλαγών.Με τιμή,. . . . . . . .  (υπογραφή)Επικεφαλής της αντιπροσωπείαςτης Δανίας και των Φερόων ΝήσωνΕπιστολή του Επικεφαλής της αντιπροσωπείας της Ευρωπαϊκής Οικονομικής ΚοινότηταςΚύριε,Έχω την τιμή να βεβαιώσω τη λήψη σημερινής επιστολής σας, η οποία έχει ως εξής:   «Έχω την τιμή να επιβεβαιώσω ότι η κυβέρνηση της Δανίας και η τοπική κυβέρνηση των Φερόων Νήσων είναι διατεθειμένες να συνάψουν συμφωνία με την Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα για αμοιβαία διοικητική συνδρομή στον τελωνειακό τομέα μόλις συναφθεί παρόμοια συμφωνία με ένα ή περισσότερα κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελεύθερων Συναλλαγών. Βεβαιώνω επίσης ότι η συμφωνία για αμοιβαία διοικητική συνδρομή στον τελωνειακό τομέα που πρόκειται να συναφθεί μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της κυβέρνησης της Δανίας και της τοπικής κυβέρνησης των Φερόων Νήσων θα βασίζεται στη συμφωνία ή τις συμφωνίες που έχουν συναφθεί μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και ενός ή περισσοτέρων κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελεύθερων Συναλλαγών.»Έχω την τιμή να βεβαιώσω τη λήψη της επιστολής σας.Με τιμή,. . . . . . . .  (υπογραφή)Επικεφαλής της αντιπροσωπείαςτης Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας(1) Παραδείγματος χάριν: έγγραφα εισαγωγής, πιστοποιητικά κυκλοφορίας, τιμολόγια, δηλώσεις του κατασκευαστή κ.λπ., που αναφέρονται στα χρησιμοποιηθέντα εμπορεύματα ή στα εμπορεύματα που επανεξήχθησαν στην ίδια κατάσταση.(2) Να αναφερθούν οι ενδιαφερόμενες χώρες, ομάδες χωρών ή εδάφη.(3) Να αναφερθούν τα στοιχεία του ελέγχου που ενδεχομένως έχει ήδη διενεργηθεί από την αρμόδια διοίκηση ή υπηρεσία.(4) Ως χώρα καταγωγής νοείται η χώρα, η ομάδα χωρών ή το έδαφος των οποίων τα προϊόντα θεωρούνται ως καταγόμενα.(5) Ως χώρα νοείται μία χώρα, μία ομάδα χωρών ή ένα έδαφος.(6*) Ο έλεγχος εκ των υστέρων των εντύπων EUR. 2 διενεργείται δειγματοληπτικώς ή κάθε φορά που οι τελωνειακές αρχές του κράτους εισαγωγής έχουν βάσιμες αμφιβολίες σε ό,τι αφορά τη γνησιότητα του εντύπου και την ακρίβεια των πληροφοριών περί της πραγματικής καταγωγής των σχετικών εμπορευμάτων.(7) Βλέπε σ. 2 της παρούσας Επίσημης Εφημερίδας.