CELEX: 52020JC0020
Language: lv
Date: 2020-10-19
Title: Kopīgs priekšlikums PADOMES REGULA par ierobežojošiem pasākumiem pret nopietniem cilvēktiesību pārkāpumiem un aizskārumiem

EIROPAS KOMISIJA
            Briselē, 19.10.2020
            JOIN(2020) 20 final/2
            2020/0305(NLE)
            Kopīgs priekšlikums
            PADOMES REGULA 
            par ierobežojošiem pasākumiem pret nopietniem cilvēktiesību pārkāpumiem un aizskārumiem
            
               
         
         
            
               PASKAIDROJUMA RAKSTS
            
            
               1.PRIEKŠLIKUMA KONTEKSTS
            
            
               Padome XXX pieņēma Lēmumu (KĀDP) 2020/XXX, ar ko izveido sistēmu mērķtiecīgiem ierobežojošiem pasākumiem, lai vērstos pret nopietniem cilvēktiesību pārkāpumiem un aizskārumiem visā pasaulē. Padomes lēmumā paredzēts ceļošanas aizliegums, līdzekļu un saimniecisko resursu iesaldēšana un aizliegums darīt pieejamus līdzekļus un saimnieciskos resursus personām, vienībām vai struktūrām, kuras ir atbildīgas par nopietniem cilvēktiesību pārkāpumiem vai aizskārumiem, sniedz atbalstu to īstenošanai vai ir citādi iesaistītas tajos, un ar šīm fiziskām un juridiskām personām, vienībām vai struktūrām saistītajām personām, vienībām vai struktūrām. Personas, vienības un struktūras, kurām piemēro ierobežojošos pasākumus, ir uzskaitītas Lēmuma (KĀDP) 2020/XXX pielikumā. 
            
            
               Ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 215. pantu, ir nepieciešama Savienības papildu rīcība, lai īstenotu Lēmumu (KĀDP) 2020/XXX.
            
            
               Savienības Augstajam pārstāvim ārlietās un drošības politikas jautājumos un Eiropas Komisijai būtu jāiesniedz priekšlikums regulai par ierobežojošiem pasākumiem pret nopietniem cilvēktiesību pārkāpumiem un aizskārumiem.
            
            
               2020/0305 (NLE)
            
            
               Kopīgs priekšlikums
            
            
               PADOMES REGULA
            
            
               par ierobežojošiem pasākumiem pret nopietniem cilvēktiesību pārkāpumiem un aizskārumiem
            
            
               EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
            
            
               ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 215. pantu,
            
            
               Ņemot vērā Padomes Lēmumu (KĀDP) 2020/XXX par ierobežojošiem pasākumiem pret nopietniem cilvēktiesību pārkāpumiem un aizskārumiem
                  1
               ,
            
            
               ņemot vērā Savienības Augstā pārstāvja ārlietās un drošības politikas jautājumos un Eiropas Komisijas kopēju priekšlikumu,
            
            
               tā kā:
            
            
               (1)Padome XXX pieņēma Lēmumu (KĀDP) 2020/XXX, ar ko izveido sistēmu mērķtiecīgiem ierobežojošiem pasākumiem, lai vērstos pret nopietniem cilvēktiesību pārkāpumiem un aizskārumiem visā pasaulē. Padomes lēmumā paredzēts ceļošanas aizliegums, līdzekļu un saimniecisko resursu iesaldēšana un aizliegums darīt pieejamus līdzekļus un saimnieciskos resursus fiziskām un juridiskām personām, vienībām vai struktūrām, kuras ir atbildīgas par nopietniem cilvēktiesību pārkāpumiem vai aizskārumiem, sniedz atbalstu to īstenošanai vai ir citādi iesaistītas tajos, un ar šīm fiziskām un juridiskām personām, vienībām vai struktūrām saistītajām fiziskajām un juridiskajām personām, vienībām vai struktūrām. Personas, vienības un struktūras, kurām piemēro ierobežojošos pasākumus, ir uzskaitītas Lēmuma (KĀDP) 2020/XXX pielikumā. Padomes lēmumā ir uzsvērts, cik svarīgas ir starptautiskās cilvēktiesības un mijiedarbība starp starptautiskajām cilvēktiesībām un starptautiskajām humanitārajām tiesībām, apsverot piemērot mērķtiecīgus ierobežojošus pasākumus.
            
            
               (2)Šajā regulā ir ievērotas pamattiesības un pamatprincipi, kas ietverti Eiropas Savienības Pamattiesību hartā, jo īpaši tiesības uz efektīvu tiesību aizsardzību, tiesības uz aizstāvību un tiesības uz personas datu aizsardzību. Šī regula būtu jāpiemēro, ievērojot minētās tiesības.
            
            
               (3)Lai nodrošinātu vienādus nosacījumus šīs regulas īstenošanai, Komisijai būtu jāpiešķir īstenošanas pilnvaras.
            
            
               (4)Šīs regulas īstenošanas nolūkā un lai nodrošinātu iespējami lielāku juridisko noteiktību Savienībā, būtu jādara publiski zināmi to fizisko un juridisko personu, vienību un struktūru vārdi vai nosaukumi un ar tām saistītā informācija, kuru līdzekļi un saimnieciskie resursi ir iesaldējami saskaņā ar šo regulu. Persondati būtu jāapstrādā saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulām (ES) 2016/679
                  2
                un (ES) 2018/1725
                  3
               .
            
            
               (5)Dalībvalstīm un Komisijai būtu savstarpēji jāsniedz informācija par pasākumiem, kas veikti saskaņā ar šo regulu, un cita nozīmīga informācija, kura ir to rīcībā saistībā ar šo regulu.
            
         
         
            
               (6)Dalībvalstīm būtu jāpieņem noteikumi par sodiem, kas piemērojami par šīs regulas normu pārkāpumiem, un jānodrošina to īstenošana. Minētajiem sodiem vajadzētu būt iedarbīgiem, samērīgiem un preventīviem,
            
            
               IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
            
            
               1. pants
            
            
               Šajā regulā piemēro šādas definīcijas: 
            
            
               (a)“prasījums” ir jebkurš prasījums, kas izvirzīts (tiesvedībā vai ārpus tās) pirms vai pēc šīs regulas spēkā stāšanās dienas un kas izriet no līguma vai darījuma, jo īpaši:
            
            
               i) prasījums par tādu saistību izpildi, kuras izriet no līguma vai darījuma; 
            
            
               ii) prasījums par obligācijas, finansiāla galvojuma vai jebkādas atlīdzības pagarināšanu vai samaksu; 
            
            
               iii) prasījums par kompensācijas saņemšanu attiecībā uz līgumu vai darījumu; 
            
            
               iv) pretprasījums; 
            
            
               v) prasījums atzīt vai izpildīt, tai skaitā ar exequatur procedūru, kādu spriedumu, šķīrējtiesas nolēmumu vai līdzvērtīgu lēmumu neatkarīgi no tā, kur tas pieņemts vai pasludināts;
            
            
               (b)“līgums vai darījums” ir jebkurš darījums neatkarīgi no tā veida un piemērojamiem tiesību aktiem, kas ietver vienu vai vairākus līgumus, kas noslēgti starp tām pašām vai dažādām pusēm, vai līdzīgas saistības, ko uzņēmušās tās pašas vai dažādas puses; šajā nolūkā “līgums” ietver juridiski neatkarīgas vai atkarīgas obligācijas, garantijas vai atlīdzību, jo īpaši finanšu garantijas vai finanšu atlīdzību, un kredītus, un jebkuru attiecīgu noteikumu, kas rodas saskaņā vai saistībā ar šo darījumu;
            
            
               (c)“kompetentās iestādes” ir dalībvalstu kompetentās iestādes, kā norādīts II pielikumā minētajās tīmekļa vietnēs;
            
            
               (d)“saimnieciskie resursi” ir jebkādi materiāli vai nemateriāli, kustami vai nekustami aktīvi, kas nav līdzekļi, bet kurus var izmantot, lai iegūtu līdzekļus, preces vai pakalpojumus;
            
            
               (e)“saimniecisko resursu iesaldēšana” ir aizliegums izmantot saimnieciskos resursus, lai iegūtu līdzekļus, preces vai pakalpojumus jebkādā veidā, tai skaitā – bet ne tikai – šos resursus pārdodot, iznomājot vai ieķīlājot;
            
            
               (f)“naudas līdzekļu iesaldēšana” ir aizliegums veikt naudas līdzekļu pārvietošanu, pārskaitīšanu, pārveidošanu, izmantošanu vai piekļūt tiem, vai veikt ar tiem tirdzniecības darījumus, kā rezultātā mainītos to apjoms, apmērs, atrašanās vieta, īpašnieks, valdītājs, būtiskās iezīmes vai galamērķis, vai tiktu izdarītas citādas izmaiņas, kas dotu iespēju izmantot šos naudas līdzekļus, tai skaitā veicot vērtspapīru portfeļa pārvaldību;
            
            
               (g)“līdzekļi” ir jebkādi finanšu aktīvi un ieguvumi, tostarp – bet ne tikai:
            
            
               i) nauda, čeki, naudas prasījumi, vekseļi, maksājumu uzdevumi un citi maksāšanas instrumenti; 
            
            
               ii) noguldījumi finanšu iestādēs vai citās iestādēs, kontu bilances, parādi un parāda obligācijas; 
            
            
               iii) publiski vai privāti tirgojami vērtspapīri un parādu instrumenti, tostarp akcijas un daļas, vērtspapīru apliecības, obligācijas, parādzīmes, garantijas vērtspapīri, ķīlu zīmes un atvasināto instrumentu līgumi; 
            
            
               iv) procentu maksājumi, dividendes vai citi ienākumi no aktīviem, vai to uzkrātā vai radītā vērtība; 
            
         
         
            
               v) kredīti, ieskaita tiesības, galvojumi, saistību izpildes garantijas vai citādas finansiālas saistības; 
            
            
               vi) akreditīvi, konosamenti, pavadzīmes; 
            
            
               vii) dokumenti, kas apliecina līdzdalību fondos vai saimnieciskajos resursos; 
            
            
               (h)“Savienības teritorija” ir dalībvalstu teritorijas, uz kurām attiecas Līgums saskaņā ar Līgumā minētajiem nosacījumiem, tai skaitā to gaisa telpa.
            
            
            
               2. pants
            
            
               1.Šo regulu piemēro šādiem aktiem:
            
            
               (a)genocīds; 
            
            
               (b)noziegumi pret cilvēci;
            
            
               (c)nopietni cilvēktiesību pārkāpumi vai aizskārumi, t. i.:
            
            
               i)spīdzināšana un citi nežēlīgi, necilvēcīgi vai cieņu pazemojoši apiešanās un sodīšanas veidi;
            
            
               ii)verdzība;
            
            
               iii)ārpustiesas, tūlītēja vai patvaļīga nāvessodu izpilde un nogalināšana; 
            
            
               iv)personu piespiedu pazušana;
            
            
               v)patvaļīgi aresti vai aizturēšana;
            
            
               (d)citi cilvēktiesību pārkāpumi vai aizskārumi, tostarp, bet ne tikai:
            
            
               i) cilvēku tirdzniecība; 
            
            
               ii) seksuāla un ar dzimumu saistīta vardarbība;
            
            
               iii) miermīlīgas pulcēšanās un biedrošanās brīvības pārkāpumi vai aizskārumi;
            
            
               iv)uzskatu un vārda brīvības pārkāpumi vai aizskārumi; 
            
         
         
            
               v) reliģijas vai ticības brīvības pārkāpumi vai aizskārumi, 
            
            
               ciktāl minētie pārkāpumi vai aizskārumi ir plaši izplatīti, sistemātiski vai citādi nopietni. 
            
            
               2.Piemērojot 1. punktu, būtu jāņem vērā starptautiskās paražu tiesības un vispārpieņemtie starptautisko tiesību instrumenti, piemēram:
            
            
               (a)Starptautiskais pakts par pilsoniskajām un politiskajām tiesībām;
            
            
               (b)Starptautiskais pakts par ekonomiskajām, sociālām un kultūras tiesībām; 
            
            
               (c)Konvencija pret spīdzināšanu un citiem nežēlīgiem, necilvēcīgiem vai cieņu pazemojošiem apiešanās un sodīšanas veidiem;
            
            
               (d)Starptautiskā konvencija par jebkuras rasu diskriminācijas izskaušanu;
            
            
               (e)Konvencija par jebkuras sieviešu diskriminācijas izskaušanu; 
            
            
               (f)Konvencija par bērna tiesībām;
            
            
               (g)Starptautiskā konvencija par visu personu aizsardzību pret piespiedu pazušanu; 
            
            
               (h)Konvencija par personu ar invaliditāti tiesībām;
            
            
               (i)Apvienoto Nāciju Organizācijas Konvencijas pret transnacionālo organizēto noziedzību Protokols par cilvēku tirdzniecības, jo sevišķi tirdzniecības ar sievietēm un bērniem, novēršanu, apkarošanu un sodīšanu par to;
            
            
               (j)Cilvēktiesību un pamatbrīvību aizsardzības konvencija;
            
            
               (k)Starptautiskās Krimināltiesas Romas statūti.
            
            
               3.Šajā regulā fiziskas vai juridiskas personas, vienības vai struktūras var būt:
            
            
               (a)valsts dalībnieki; 
            
            
               (b)citi dalībnieki, kas faktiski kontrolē vai pārvalda kādu teritoriju; 
            
            
               (c)citi nevalstiski dalībnieki atbilstoši nosacījumiem, kas paredzēti Padomes Lēmuma (KĀDP) 2020/XXX 1. panta 4. punktā.
            
            
               3. pants
            
            
               1.Iesaldē visus līdzekļus un saimnieciskos resursus, kas atrodas jebkuras I pielikumā minētās fiziskās vai juridiskās personas, vienības vai struktūras īpašumā, valdījumā, turējumā vai kontrolē.
            
         
         
            
               2.Nevienai no I pielikumā minētajām fiziskajām vai juridiskajām personām, vienībām vai struktūrām nedz tieši, nedz netieši, nedz to interesēs nedara pieejamus nedz līdzekļus, nedz saimnieciskos resursus.
            
            
               3.Kā noteikusi Padome saskaņā ar Lēmuma (KĀDP) 2020/XXX 3. pantu, I pielikumā iekļauj:
            
            
               (a)fiziskas vai juridiskas personas, vienības vai struktūras, kas ir atbildīgas par 2. panta 1. punktā minētajām darbībām;
            
            
               (b)fiziskas vai juridiskas personas, vienības vai struktūras, kas sniedz finansiālu, tehnisku vai materiālu atbalstu vai ir citādi iesaistītas 2. panta 1. punktā minētajās darbībās, tostarp plānojot, vadot, pasūtot, palīdzot, sagatavojot, atvieglinot vai veicinot minētās darbības;
            
            
               (c)fiziskas vai juridiskas personas, vienības vai struktūras, kuras ir saistītas ar a) un b) apakšpunktā minētajām fiziskajām vai juridiskajām personām, vienībām vai struktūrām.
            
            
               4. pants
            
            
               1.Atkāpjoties no 3. panta, dalībvalstu kompetentās iestādes var atļaut atbrīvot konkrētus iesaldētus līdzekļus vai saimnieciskos resursus vai darīt tos pieejamus ar nosacījumiem, ko tās uzskata par atbilstīgiem, pēc tam, kad tās konstatējušas, ka attiecīgie līdzekļi vai saimnieciskie resursi ir:
            
            
               (a)vajadzīgi, lai segtu I pielikumā uzskaitīto fizisko vai juridisko personu, vienību vai struktūru un šādu fizisko personu apgādājamo ģimenes locekļu pamatvajadzības, tostarp maksājumus par pārtiku, īri vai hipotēku, zālēm un ārstēšanu, nodokļu, apdrošināšanas prēmiju un komunālo pakalpojumu maksājumus;
            
            
               (b)paredzēti vienīgi samērīgai samaksai par kvalificētu darbu vai atlīdzībai par izdevumiem, kas saistīti ar juridiskiem pakalpojumiem;
            
            
               (c)paredzēti vienīgi komisijas maksai vai apkalpošanas maksai par iesaldēto līdzekļu vai saimniecisko resursu parasto turēšanu vai pārvaldību;
            
            
               (d)nepieciešami ārkārtas izdevumu segšanai – ar noteikumu, ka kompetentā iestāde pārējo dalībvalstu kompetentajām iestādēm un Komisijai vismaz divas nedēļas pirms atļaujas piešķiršanas ir paziņojusi pamatojumu, kāpēc tā uzskata, ka būtu jāpiešķir konkrēta atļauja; vai
            
            
               (e)paredzēti tam, lai veiktu maksājumus uz tādas diplomātiskās vai konsulārās pārstāvniecības vai starptautiskas organizācijas kontu, kurai ir starptautiskajās tiesībās noteikta imunitāte, vai lai veiktu maksājumus no šādas pārstāvniecības vai organizācijas konta, ciktāl šie maksājumi ir paredzēti izmantošanai diplomātiskās vai konsulārās pārstāvniecības vai starptautiskās organizācijas oficiāli paredzētām vajadzībām.
            
            
               2.Attiecīgā dalībvalsts informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par visām atļaujām, ko tā piešķir saskaņā ar 1. punktu, divu nedēļu laikā pēc atļaujas piešķiršanas.
            
            
               5. pants
            
            
               1.Atkāpjoties no 3. panta, dalībvalstu kompetentās iestādes var atļaut atbrīvot konkrētus iesaldētos līdzekļus vai saimnieciskos resursus vai darīt konkrētus līdzekļus vai saimnieciskos resursus pieejamus ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem, pēc tam, kad tās ir konstatējušas, ka šādu līdzekļu vai saimniecisko resursu nodrošināšana ir nepieciešama humanitāriem mērķiem, piemēram, lai sniegtu palīdzību vai atvieglotu tās sniegšanu, tostarp lai piegādātu medikamentus, pārtiku vai nodrošinātu humanitāro darbinieku un saistītas palīdzības piegādi vai evakuācijām.
            
            
               2.Attiecīgā dalībvalsts informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par visām atļaujām, ko tā piešķir saskaņā ar 1. punktu, četrās nedēļās pēc atļaujas piešķiršanas.
            
            
               6. pants
            
            
               1.Atkāpjoties no 3. panta 1. punkta, dalībvalstu kompetentās iestādes var atļaut atbrīvot konkrētus iesaldētos līdzekļus vai saimnieciskos resursus, ja ir izpildīti šādi nosacījumi:
            
            
               (a)uz līdzekļiem vai saimnieciskajiem resursiem attiecas šķīrējtiesas nolēmums, kas ir pieņemts pirms dienas, kad 3. pantā minētā fiziskā vai juridiskā persona, vienība vai struktūra tika iekļauta I pielikumā, vai pirms vai pēc minētās dienas Savienībā taisīts tiesas vai administratīvs nolēmums, vai attiecīgajā dalībvalstī pirms vai pēc minētās dienas izpildāms tiesas nolēmums;
            
            
               (b)līdzekļus vai saimnieciskos resursus izmantos vienīgi tam, lai apmierinātu prasījumus, kas izriet no šāda nolēmuma vai kas ar šādu nolēmumu atzīti par spēkā esošiem, ievērojot ierobežojumus, kuri noteikti piemērojamajos normatīvajos aktos, kuri reglamentē tādu personu tiesības, kam ir šādi prasījumi;
            
         
         
            
               (c)nolēmums nav pieņemts kādas I pielikumā minētas fiziskas vai juridiskas personas, vienības vai struktūras labā; kā arī
            
            
               (d)nolēmuma atzīšana nav pretrunā attiecīgās dalībvalsts sabiedriskajai kārtībai.
            
            
               2.Attiecīgā dalībvalsts informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par visām atļaujām, ko tā piešķir saskaņā ar 1. punktu, divu nedēļu laikā pēc atļaujas piešķiršanas.
            
            
               7. pants
            
            
               1.Atkāpjoties no 3. panta 1. punkta un ar noteikumu, ka I pielikumā minētai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai ir jāveic maksājums saskaņā ar līgumu vai vienošanos, ko attiecīgā fiziskā vai juridiskā persona, vienība vai struktūra noslēgusi (vai no saistībām, kas tai radušās) pirms dienas, kad minētā fiziskā vai juridiskā persona, vienība vai struktūra tika iekļauta I pielikumā, dalībvalstu kompetentās iestādes var atļaut atbrīvot konkrētus iesaldētos līdzekļus vai saimnieciskos resursus ar nosacījumiem, ko tās uzskata par atbilstīgiem, ja vien attiecīgā kompetentā iestāde ir konstatējusi, ka:
            
            
               (a)līdzekļi vai saimnieciskie resursi tiks izmantoti tam, lai I pielikumā minēta fiziska vai juridiska persona, vienība vai struktūra veiktu maksājumu; un
            
            
               (b)ar šādu maksājumu netiek pārkāpts 3. panta 2. punkts.
            
            
               2.Attiecīgā dalībvalsts informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par visām atļaujām, ko tā piešķir saskaņā ar 1. punktu, divu nedēļu laikā pēc atļaujas piešķiršanas.
            
            
               8. pants
            
            
               1.Šīs regulas 3. panta 2. punkts neliedz finanšu iestādēm vai kredītiestādēm, kas saņem līdzekļus, kurus trešās personas pārskaita sarakstā minētu fizisko vai juridisko personu, vienību vai struktūru kontos, kreditēt iesaldētos kontus ar noteikumu, ka jebkurus ieskaitījumus šādos kontos arī iesaldēs. Finanšu iestāde vai kredītiestāde nekavējoties informē attiecīgo kompetento iestādi par jebkuru šādu darījumu.
            
            
               2.Šīs regulas 3. panta 2. punkts neattiecas uz iesaldēto kontu papildinājumiem, ko veido:
            
            
               (a)procenti vai citi ienākumi saistībā ar šiem kontiem;
            
            
               (b)maksājumi, kuri veicami saskaņā ar līgumu vai vienošanos, kas noslēgti (vai saistības, kas radušās) pirms dienas, kad 3. pantā minētā fiziskā vai juridiskā persona, vienība vai struktūra tika iekļauta I pielikumā; vai
            
            
               (c)maksājumi, kas jāmaksā saskaņā ar dalībvalstī pieņemtiem vai attiecīgajā dalībvalstī izpildāmiem tiesas, administratīviem vai šķīrējtiesas nolēmumiem,
            
            
               ar noteikumu, ka uz visiem šādiem procentiem, citiem ieņēmumiem un maksājumiem joprojām attiecas 3. panta 1. punktā paredzētie pasākumi.
            
            
               9. pants
            
            
               1.I pielikumā uzskaitītajām fiziskajām personām liedz ieceļot dalībvalstu teritorijā vai šķērsot to tranzītā.
            
            
               2.Šā panta 1. punkts neliek dalībvalstij aizliegt saviem valstspiederīgajiem ieceļot tās teritorijā.
            
            
               10. pants
            
            
               1.Atkāpjoties no 9. panta, dalībvalstu kompetentās iestādes ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem, var atļaut I pielikumā uzskaitītajām fiziskajām personām ieceļot dalībvalsts teritorijā vai šķērsot to tranzītā, ja:
            
         
         
            
               (a)šādu ieceļošanu vai tranzītu paredz tādās starptautiskajās tiesībās noteikts pienākums, kas ir saistošas attiecīgajai dalībvalstij: 
            
            
               i) kā starptautiskas starpvaldību organizācijas uzņēmējvalstij; 
            
            
               ii) kā uzņēmējvalstij, kurā tiek rīkota starptautiska konference, ko sasauc Apvienoto Nāciju Organizācija vai kas notiek tās aizbildnībā; 
            
            
               iii) saskaņā ar daudzpusēju nolīgumu, ar ko piešķir privilēģijas un imunitāti; vai 
            
            
               iv) ievērojot 1929. gada Samierināšanās līgumu (Laterāna pakts), ko noslēdza Svētais Krēsls (Vatikāna Pilsētvalsts) un Itālija;
            
            
               (b)dalībvalsts ir Eiropas Drošības un sadarbības organizācijas (EDSO) uzņēmējvalsts. 
            
            
               2.Attiecīgā dalībvalsts paziņo pārējām dalībvalstīm un Komisijai par visām atļaujām, kas piešķirtas saskaņā ar 1. punktu.
            
            
               3.Atļauju saskaņā ar šo pantu piešķir tikai un vienīgi tādam nolūkam, kādam tā ir paredzēta, un tikai tām personām, uz kurām tā tieši attiecas.
            
            
               11. pants
            
            
               1.Atkāpjoties no 9. panta, dalībvalstu kompetentās iestādes ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem, var atļaut I pielikumā uzskaitītajām fiziskajām personām ieceļot dalībvalsts teritorijā vai šķērsot to tranzītā, ja šāda ieceļošana vai šķērsošana tranzītā ir:
            
            
               (a)attaisnojama steidzamu humanitāru vajadzību dēļ vai tā tiek veikta, lai apmeklētu starpvaldību sanāksmes un sanāksmes, kuras atbalsta vai rīko Savienība, vai kuras rīko dalībvalsts, kas ir EDSO prezidentvalsts, ja tajās norisinās politiskais dialogs, ar ko tieši atbalsta ierobežojošo pasākumu politikas mērķus, tostarp nopietnu cilvēktiesību pārkāpumu un aizskārumu izbeigšanu un cilvēktiesību veicināšanu; vai 
            
            
               (b)nepieciešama tiesas procesa nolūkā.
            
            
               2.Attiecīgā dalībvalsts rakstiski paziņo pārējām dalībvalstīm un Komisijai par savu nodomu piešķirt atļauju saskaņā ar šo pantu. Ja kāda dalībvalsts vai Komisija divu darbdienu laikā pēc paziņojuma saņemšanas rakstiski iebilst, Padome ar kvalificētu balsu vairākumu var pieņemt lēmumu piešķirt ierosināto atļauju.
            
            
               3.Atļauju saskaņā ar šo pantu piešķir tikai un vienīgi tādam nolūkam, kādam tā ir paredzēta, un tikai tām personām, uz kurām tā tieši attiecas.
            
            
               12. pants
            
            
               1.Neskarot piemērojamos noteikumus par pārskatu sniegšanu, konfidencialitāti un dienesta noslēpumu, fiziskās un juridiskās personas, vienības un struktūras:
            
            
               (a)nekavējoties sniedz visu informāciju, kas varētu veicināt šīs regulas ievērošanu, piemēram, informāciju par kontiem un summām, kas iesaldēti saskaņā ar 3. panta 1. punktu, tās dalībvalsts kompetentajai iestādei, kurā tās ir rezidenti vai atrodas, un tieši vai ar šīs dalībvalsts starpniecību nodod šo informāciju Komisijai; un
            
            
               (b)sadarbojas ar kompetento iestādi saistībā ar jebkādām a) apakšpunktā minētās informācijas pārbaudēm.
            
            
               2.Jebkādu papildu informāciju, ko Komisija saņem tieši, tā dara pieejamu dalībvalstīm.
            
            
               3.Informāciju, ko sniedz vai saņem saskaņā ar šo pantu, izmanto vienīgi nolūkiem, kuriem tā sniegta vai saņemta.
            
         
         
            
               13. pants
            
            
               Ir aizliegta apzināta un tīša dalība darbībās, kuru mērķis vai sekas ir apiet 3. pantā minētos pasākumus.
            
            
               14. pants
            
            
               1.Labticīga līdzekļu un saimniecisko resursu iesaldēšana vai atteikums darīt pieejamus līdzekļus vai saimnieciskos resursus, pamatojoties uz to, ka šāda rīcība ir saskaņā ar šo regulu, nerada nekādu atbildību nedz fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai, kas to veic, nedz tās pārvaldes institūciju amatpersonām vai darbiniekiem, ja vien netiek pierādīts, ka līdzekļi un saimnieciskie resursi tika iesaldēti vai aizturēti nolaidības dēļ.
            
            
               2.Fizisku vai juridisku personu, vienību vai struktūru darbības nerada tām nekādu atbildību, ja tās nezināja un tām nebija pamatota iemesla uzskatīt, ka ar to darbībām tiktu pārkāpti šajā regulā paredzētie pasākumi.
            
            
               15. pants
            
            
               1.Prasījumus saistībā ar jebkādu līgumu vai darījumu, kura izpildi tieši vai netieši, pilnīgi vai daļēji ir ietekmējuši pasākumi, kas piemēroti saskaņā ar šo regulu, tostarp prasījumus par atlīdzināšanu vai citus šāda veida prasījumus, piemēram, prasījumus par kompensāciju vai ar galvojumu nodrošinātus prasījumus, jo īpaši prasījumus izsniegt vai veikt maksājumu saistībā ar jebkādu obligāciju, galvojumu vai atlīdzību, jo īpaši finansiālu galvojumu vai finansiālu atlīdzību, neizpilda, ja tos izvirza:
            
            
               (a)fiziskas vai juridiskas personas, vienības vai struktūras, kuras uzskaitītas I pielikumā;
            
            
               (b)jebkura fiziska vai juridiska persona, vienība vai struktūra, kas darbojas ar kādas a) apakšpunktā minētās fiziskās vai juridiskās personas, vienības vai struktūras starpniecību vai tās vārdā.
            
            
               2.Tiesvedībā par prasījuma izpildi pienākums pierādīt, ka 1. punkts neaizliedz šāda prasījuma apmierināšanu, ir fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai, kas prasa šāda prasījuma izpildi.
            
            
               3.Šis pants neskar 1. punktā minēto fizisko vai juridisko personu, vienību un struktūru tiesības vērsties tiesā, lai saskaņā ar šo regulu izskatītu līgumsaistību neizpildes likumību.
            
            
               16. pants
            
            
               1.Komisija un dalībvalstis viena otru informē par saskaņā ar šo regulu veiktajiem pasākumiem un dalās ar citu nozīmīgu informāciju, kas ir to rīcībā saistībā ar šo regulu, jo īpaši ar informāciju par:
            
            
               (a)līdzekļiem, kas iesaldēti saskaņā ar 3. pantu, un atļaujām, kas piešķirtas saskaņā ar 4., 5., 6. un 7. pantu;
            
            
               (b)pārkāpumiem un izpildes problēmām, un valsts tiesu pasludinātiem spriedumiem.
            
            
               2.Dalībvalstis nekavējoties informē viena otru un Komisiju par jebkādu citu to rīcībā esošu nozīmīgu informāciju, kas varētu ietekmēt šīs regulas iedarbīgu īstenošanu.
            
            
               17. pants
            
            
               1.Komisija ir pilnvarota:
            
            
               (a)grozīt I pielikumu, pamatojoties uz lēmumiem, ko Padome pieņēmusi attiecībā uz Padomes Lēmuma (KĀDP) 2020/XXX pielikumu; un
            
            
               (b)grozīt II pielikumu, pamatojoties uz dalībvalstu sniegto informāciju.
            
         
         
            
               2.Komisija 1. punktā minēto lēmumu, tostarp pamatojumu iekļaušanai sarakstā, paziņo attiecīgajai fiziskajai vai juridiskajai personai, vienībai vai struktūrai, ja adrese ir zināma, vai, ja adrese nav zināma, vērš attiecīgās fiziskās vai juridiskās personas, vienības vai struktūras uzmanību uz tās lēmumiem, publicējot paziņojumu Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, dodot šādai fiziskajai vai juridiskajai personai, vienībai vai struktūrai iespēju iesniegt savus apsvērumus.
            
            
               3.Ja tiek iesniegti apsvērumi vai ja tiek sniegti būtiski jauni pierādījumi, Komisija pārskata savu lēmumu, ņemot vērā iesniegtos apsvērumus un citu būtisko informāciju, ievērojot procedūru, kas minēta 1. punktā, un informē attiecīgo fizisko personu, juridisko personu, vienību vai struktūru par pārskatīšanas rezultātiem.
            
            
               18. pants
            
            
               1.Šīs regulas I pielikumā iekļauj pamatojumu attiecīgo fizisko vai juridisko personu, vienību vai struktūru iekļaušanai sarakstā.
            
            
               2.I pielikumā iekļauj informāciju, kas nepieciešama, lai identificētu attiecīgās fiziskās vai juridiskās personas, vienības vai struktūras, ja tāda ir pieejama. Attiecībā uz fiziskām personām šāda informācija var ietvert: vārdu, uzvārdu un arī pieņemtos vārdus, dzimšanas datumu un vietu, valstspiederību, pases un identifikācijas kartes numuru, dzimumu, adresi, ja tā zināma, un amatu vai profesiju. Attiecībā uz juridiskām personām, vienībām vai struktūrām šāda informācija var ietvert nosaukumus, reģistrācijas vietu un datumu, reģistrācijas numuru un komercdarbības vietu.
            
            
               19. pants
            
            
               1.Dalībvalstis pieņem noteikumus par sodiem, kas piemērojami par šīs regulas noteikumu pārkāpumiem, un veic visus pasākumus, kuri nepieciešami, lai nodrošinātu to īstenošanu. Paredzētajiem sodiem ir jābūt iedarbīgiem, samērīgiem un atturošiem.
            
            
               2.Dalībvalstis par 1. punktā minētajiem noteikumiem ziņo Komisijai tūlīt pēc šīs regulas stāšanās spēkā, kā arī ziņo tai par jebkādiem turpmākiem grozījumiem.
            
            
               20. pants
            
            
               1.Komisija apstrādā personas datus, lai veiktu savus uzdevumus saskaņā ar šo regulu. Šie uzdevumi ietver:
            
            
               (a)sagatavot un veikt I pielikuma grozījumus;
            
            
               (b)pievienot I pielikuma saturu publiski pieejamajam elektroniskajam konsolidētajam sarakstam ar personām, grupām un vienībām, uz kurām attiecas Savienības finansiālās sankcijas, un publiski pieejamajai interaktīvajai sankciju kartei;
            
            
               (c)apstrādāt informāciju par šīs regulas pasākumu ietekmi, piemēram, iesaldēto līdzekļu vērtību, un informāciju par kompetento iestāžu piešķirtajām atļaujām.
            
            
               2.Šajā regulā II pielikumā minētais Komisijas dienests tiek izraudzīts par Komisijas “pārzini” Regulas (ES) 2018/1725 3. panta 8. punkta nozīmē attiecībā uz datu apstrādes darbībām, kas vajadzīgas, lai izpildītu 1. punktā minētos uzdevumus.
            
            
               21. pants
            
            
               1.Dalībvalstis izraugās šajā regulā minētās kompetentās iestādes un norāda tās II pielikumā uzskaitītajās tīmekļa vietnēs. Dalībvalstis paziņo Komisijai par II pielikumā minēto tīmekļa vietņu adrešu izmaiņām.
            
            
               2.Pēc šīs regulas stāšanās spēkā dalībvalstis nekavējoties informē Komisiju par savām kompetentajām iestādēm, tai skaitā par šo kompetento iestāžu kontaktinformāciju, un informē to par jebkurām turpmākām izmaiņām.
            
            
               3.Ja šī regula nosaka prasību paziņot Komisijai, to informēt vai citādi sazināties ar to, šādai saziņai izmanto II pielikumā norādīto adresi un citu kontaktinformāciju.
            
            
               22. pants
            
            
               Šo regulu piemēro:
            
         
         
            
               (a)Savienības teritorijā, tai skaitā tās gaisa telpā;
            
            
               (b)dalībvalstu jurisdikcijā esošos gaisa kuģos un uz to jurisdikcijā esošiem kuģiem;
            
            
               (c)attiecībā uz visām fiziskām personām Savienības teritorijā vai ārpus tās, kuras ir kādas dalībvalsts valstspiederīgie;
            
            
               (d)visām juridiskām personām, vienībām vai struktūrām Savienības teritorijā vai ārpus tās, kuras dibinātas vai izveidotas saskaņā ar kādas dalībvalsts tiesībām;
            
            
               (e)visām juridiskām personām, vienībām vai struktūrām saistībā ar jebkādu komercdarbību, kas pilnā apmērā vai daļēji tiek veikta Savienībā.
            
            
               23. pants
            
            
               Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
            
            
               Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
            
            
               Briselē,
            
            
               
                     Padomes vārdā
               
               
                     priekšsēdētājs
               
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  
                        OV L , , . lpp.
               
               
                  
                     (2)
                  
                        OV L 119, 4.5.2016., 1. lpp.
               
               
                  
                     (3)
                  
                        OV L 295, 21.11.2018., 39. lpp.
               
            
      
    ---documentbreak--- 
      
         
               EIROPAS KOMISIJA
            Briselē, 19.10.2020
            JOIN(2020) 20 final/2
            PIELIKUMI 
            dokumentam Kopīgs priekšlikums
            PADOMES REGULA
            par ierobežojošiem pasākumiem pret nopietniem cilvēktiesību pārkāpumiem un aizskārumiem
            
               
         
         
            
               I PIELIKUMS
            
            
               Regulas 3. pantā minētais fizisko un juridisko personu, vienību un struktūru saraksts
            
            
            
               II PIELIKUMS
            
            
               Tīmekļa vietnes informācijai par kompetentajām iestādēm un adrese paziņojumu nosūtīšanai Komisijai
            
            
               BEĻĢIJA
            
            
               https://diplomatie.belgium.be/nl/Beleid/beleidsthemas/vrede_en_veiligheid/sancties
            
            
               https://diplomatie.belgium.be/fr/politique/themes_politiques/paix_et_securite/sanctions
            
            
               https://diplomatie.belgium.be/en/policy/policy_areas/peace_and_security/sanctions
            
            
               BULGĀRIJA
            
            
               
                  https://www.mfa.bg/en/101
               
            
            
               ČEHIJAS REPUBLIKA
            
            
               www.financnianalytickyurad.cz/mezinarodni-sankce.html 
            
            
               DĀNIJA
            
            
               http://um.dk/da/Udenrigspolitik/folkeretten/sanktioner/
            
            
               VĀCIJA
            
            
               http://www.bmwi.de/DE/Themen/Aussenwirtschaft/aussenwirtschaftsrecht,did=404888.html
            
            
               IGAUNIJA
            
            
               http://www.vm.ee/est/kat_622/
            
         
         
            
               ĪRIJA
            
            
               http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id = 28519
            
            
               GRIEĶIJA
            
            
               http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html
            
            
               SPĀNIJA
            
            
               http://www.exteriores.gob.es/Portal/en/PoliticaExteriorCooperacion/GlobalizacionOportunidadesRiesgos/Paginas/SancionesInternacionales.aspx
            
            
               FRANCIJA
            
            
               http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/autorites-sanctions/
            
            
               HORVĀTIJA
            
            
               http://www.mvep.hr/sankcije
            
            
               ITĀLIJA
            
            
               
                  https://www.esteri.it/mae/it/politica_estera/politica_europea/misure_deroghe
               
                
            
            
               KIPRA
            
            
               
                  http://www.mfa.gov.cy/mfa/mfa2016.nsf/mfa35_en/mfa35_en?OpenDocument
               
            
            
               LATVIJA
            
            
               http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539
            
            
               LIETUVA
            
            
               http://www.urm.lt/sanctions
            
            
               LUKSEMBURGA
            
            
               
                  https://maee.gouvernement.lu/fr/directions-du-ministere/affaires-europeennes/mesures-restrictives.html
               
            
         
         
            
               UNGĀRIJA
            
            
               http://www.kormany.hu/download/9/2a/f0000/EU%20szankci%C3%B3s%20t%C3%A1j%C3%A9koztat%C3%B3_20170214_final.pdf
            
            
               MALTA
            
            
               https://foreignaffairs.gov.mt/en/Government/SMB/Pages/Sanctions-Monitoring-Board.aspx
            
            
               NĪDERLANDE
            
            
               https://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-sancties
            
            
               AUSTRIJA
            
            
               http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id = 12750&LNG = en&version=
            
            
               POLIJA
            
            
               https://www.gov.pl/web/dyplomacja
            
            
               PORTUGĀLE
            
            
               http://www.portugal.gov.pt/pt/ministerios/mne/quero-saber-mais/sobre-o-ministerio/medidas-restritivas/medidas-restritivas.aspx
            
            
               RUMĀNIJA
            
            
               http://www.mae.ro/node/1548
            
            
               SLOVĒNIJA
            
            
               http://www.mzz.gov.si/si/omejevalni_ukrepi
            
            
               SLOVĀKIJA
            
            
               https://www.mzv.sk/europske_zalezitosti/europske_politiky-sankcie_eu
            
            
               SOMIJA
            
            
               http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet
            
         
         
            
               ZVIEDRIJA
            
            
               http://www.ud.se/sanktioner
            
            
            
               Adrese paziņojumu nosūtīšanai Eiropas Komisijai:
            
            
               European Commission
            
            
               Directorate-General for Financial Stability, Financial Services and Capital Markets Union (DG FISMA) 
            
            
               Rue de Spa 2
            
            
               1049 Brussels, Belgium
            
            
               E-pasts: relex-sanctions@ec.europa.eu