CELEX: 32007R0450
Language: sk
Date: 2007-04-16 00:00:00
Title: Nariadenie Rady (ES) č. 450/2007 zo 16. apríla 2007 o uzavretí Dohody o partnerstve v sektore rybolovu medzi Gabonskou republikou a Európskym spoločenstvom

26.4.2007   
            
            
               SK
            
            
               Úradný vestník Európskej únie
            
            
               L 109/1
            
         NARIADENIE RADY (ES) č. 450/2007
   zo 16. apríla 2007
   o uzavretí Dohody o partnerstve v sektore rybolovu medzi Gabonskou republikou a Európskym spoločenstvom
   RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
   so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 37 v spojení s článkom 300 ods. 2 a 3 prvým pododsekom,
   so zreteľom na návrh Komisie,
   so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu,
   keďže:
   
               (1)
            
            
               Spoločenstvo a Gabonská republika prerokovali a parafovali Dohodu o partnerstve v sektore rybolovu, ktorou sa rybárom Spoločenstva poskytujú možnosti rybolovu vo vodách, ktoré spadajú pod zvrchovanosť Gabonskej republiky.
            
         
               (2)
            
            
               Je v záujme Spoločenstva uvedenú dohodu schváliť.
            
         
               (3)
            
            
               Je potrebné určiť kľúč rozdelenia možností rybolovu medzi jednotlivé členské štáty,
            
         PRIJALA TOTO NARIADENIE:
   Článok 1
   V mene Spoločenstva sa schvaľuje Dohoda o partnerstve v sektore rybolovu medzi Gabonskou republikou a Európskym spoločenstvom.
   Text dohody je pripojený k tomuto nariadeniu.
   Článok 2
   Možnosti rybolovu stanovené v protokole k dohode sú rozdelené medzi jednotlivé členské štáty podľa tohto kľúča:
   
               Kategória rybolovu
            
            
               Druh plavidla
            
            
               Členský štát
            
            
               Povolenia alebo kvóty
            
         
               lov tuniakov
            
            
               plavidlá s dlhými lovnými šnúrami pre lov na hladine
            
            
               Španielsko
            
            
               13
            
         
               Portugalsko
            
            
               3
            
         
               lov tuniakov
            
            
               plavidlá so záťahovými sieťami na lov tuniakov a s mraziarenským zariadením
            
            
               Španielsko
            
            
               12
            
         
               Francúzsko
            
            
               12
            
         Ak žiadosti o povolenia týchto členských štátov nevyčerpajú možnosti rybolovu stanovené protokolom, Komisia môže zohľadniť žiadosti o povolenia iných členských štátov.
   Článok 3
   Členské štáty, ktorých plavidlá vykonávajú rybolov na základe tejto dohody, oznámia Komisii objem každého výlovu v gabonskej rybolovnej oblasti v súlade s podrobnými pravidlami ustanovenými v nariadení Komisie (ES) č. 500/2001 zo 14. marca 2001, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá pre uplatňovanie nariadenia Rady (EHS) č. 2847/93 o monitorovaní úlovkov, ulovených rybárskymi plavidlami Spoločenstva vo vodách tretích krajín a na šírom mori (1).
   Článok 4
   Toto nariadenie nadobúda účinnosť siedmym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
   
      Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
      V Luxemburgu 16. apríla 2007
      
         
            Za Radu
         
         
            predseda
         
         H. SEEHOFER
      
   
   
      (1)  Ú. v. ES L 73, 15.3.2001, s. 8.
    ---documentbreak--- 
   
               26.4.2007   
            
            
               SK
            
            
               Úradný vestník Európskej únie
            
            
               L 109/3
            
         DOHODA O PARTNERSTVE V SEKTORE RYBOLOVU
   medzi Gabonskou republikou a Európskym spoločenstvom
   GABONSKÁ REPUBLIKA, ďalej len „Gabon“,
   a
   EURÓPSKE SPOLOČENSTVO, ďalej len „Spoločenstvo“,
   ďalej len „zmluvné strany“,
   SO ZRETEĽOM na úzku spoluprácu medzi Spoločenstvom a Gabonom, najmä v rámci dohody z Cotonou, ako aj so zreteľom na ich spoločný záujem zintenzívniť tieto vzťahy,
   SO ZRETEĽOM na vôľu oboch strán podporovať zodpovedné využívanie rybolovných zdrojov prostredníctvom spolupráce,
   SO ZRETEĽOM na ustanovenia dohovoru Organizácie Spojených národov o morskom práve,
   ROZHODNUTÍ uplatňovať rozhodnutia a odporúčania Medzinárodnej komisie pre zachovanie atlantických tuniakov, ďalej len „ICCAT“,
   VEDOMÍ SI dôležitosti zásad stanovených Kódexom správania sa pre zodpovedný rybolov prijatým na konferencii FAO v roku 1995,
   ROZHODNUTÍ spolupracovať v obojstrannom záujme, v prospech rozvoja zodpovedného rybolovu s cieľom zabezpečiť dlhodobé zachovanie a trvalo udržateľný rozvoj živých morských zdrojov,
   PRESVEDČENÍ, že takáto spolupráca musí byť založená na komplementarite iniciatív a akcií realizovaných buď spoločne, alebo každou zo strán pri súčasnom zabezpečení koherencie politík a súčinnosti snáh,
   ROZHODNUTÍ s týmto cieľom podporovať dialóg o sektorovej politike rybného hospodárstva prijatej vládou Gabonu, určiť najvhodnejšie prostriedky na zabezpečenie účinného vykonávania tejto politiky, ako aj zapojenia hospodárskych subjektov a občianskej spoločnosti do tohto procesu,
   ŽELAJÚC SI stanoviť pravidlá a podmienky, ktorými sa budú riadiť činnosti rybolovu plavidiel Spoločenstva v gabonských vodách a pravidlá a podmienky týkajúce sa podpory zo strany Spoločenstva pri zavádzaní zodpovedného rybolovu v týchto vodách,
   ROZHODNUTÍ pokračovať v užšej hospodárskej spolupráci v oblasti rybolovného hospodárstva a v súvisiacich činnostiach vytváraním a rozvíjaním zmiešaných spoločností, do ktorých budú zapojené podniky obidvoch strán,
   SA DOHODLI TAKTO:
   Článok 1
   Predmet
   Touto dohodou sa ustanovujú zásady, pravidlá a postupy, ktorými sa riadia:
   
               —
            
            
               hospodárska, finančná, technická a vedecká spolupráca v sektore rybolovu s cieľom podporovať zodpovedný rybolov v gabonských vodách na zabezpečenie zachovania a trvalo udržateľného využívania rybolovných zdrojov a na rozvoj gabonského sektora rybolovu,
            
         
               —
            
            
               podmienky prístupu rybárskych plavidiel Spoločenstva do gabonských vôd,
            
         
               —
            
            
               spolupráca týkajúca sa pravidiel kontroly rybolovu v gabonských vodách s cieľom zabezpečiť dodržiavanie uvedených podmienok, účinnosť opatrení na ochranu rybolovných zdrojov a hospodárenie s rybolovnými zdrojmi a boj proti nezákonnému, neohlásenému a neregulovanému rybolovu,
            
         
               —
            
            
               partnerstvá medzi podnikmi s cieľom rozvíjať hospodárske a s tým súvisiace činnosti v spoločnom záujme v sektore rybolovu.
            
         Článok 2
   Vymedzenie pojmov
   Na účely tohto nariadenia sa pod pojmom:
   
               a)
            
            
               „gabonské orgány“ rozumie vláda Gabonu;
            
         
               b)
            
            
               „orgány Spoločenstva“ rozumie Európska komisia;
            
         
               c)
            
            
               „gabonské vody“ v oblasti rybolovu rozumejú vody spadajúce pod zvrchovanosť alebo jurisdikciu Gabonu;
            
         
               d)
            
            
               „rybárske plavidlo“ rozumie každé plavidlo vybavené na komerčné využívanie živých vodných zdrojov;
            
         
               e)
            
            
               „plavidlo Spoločenstva“ rozumie plavidlo plaviace sa pod vlajkou členského štátu Spoločenstva a registrované v Spoločenstve;
            
         
               f)
            
            
               „spoločný výbor“ rozumie výbor zložený zo zástupcov Spoločenstva a Gabonu, ako sa upresňuje v článku 9 tejto dohody;
            
         
               g)
            
            
               „prekládka“ rozumie presun časti alebo celého úlovku rybárskeho plavidla do iného plavidla, a to v prístave alebo na mori;
            
         
               h)
            
            
               „mimoriadne okolnosti“ rozumejú okolnosti iné ako prírodné javy, ktoré sa vymykajú primeranej kontrole jednej zo strán takým spôsobom, že to znemožňuje vykonávanie činností rybolovu v gabonských vodách.
            
         Článok 3
   Zásady a ciele týkajúce sa realizácie tejto dohody
   1.   Zmluvné strany sa zaväzujú, že budú podporovať zodpovedný rybolov v gabonských vodách na základe zásad rovnoprávneho zaobchádzania s flotilami plaviacimi sa v týchto vodách, bez toho aby boli dotknuté dohody uzavreté medzi rozvojovými krajinami rovnakého geografického regiónu, vrátane dohôd o reciprocite v oblasti rybolovu.
   2.   Zmluvné strany spolupracujú na realizácii sektorovej politiky rybolovu prijatej gabonskou vládou a s týmto cieľom nadviažu politický dialóg týkajúci sa potrebných reforiem. Budú navzájom vopred konzultovať prijatie prípadných opatrení v tejto oblasti.
   3.   Zmluvné strany tiež spoločne alebo na jednostrannom základe spolupracujú na vykonávaní predbežných (ex-ante), priebežných a následných (ex-post) hodnotení opatrení, programov a činností vykonávaných na základe ustanovení tejto dohody.
   4.   Zmluvné strany sa zaväzujú zabezpečiť vykonávanie tejto dohody v súlade so zásadami dobrého hospodárskeho a sociálneho riadenia a rešpektujúc stav rybolovných zdrojov.
   5.   Zamestnávanie gabonských námorníkov alebo námorníkov z krajín AKT na palube lodí Spoločenstva sa riadi Deklaráciou Medzinárodnej organizácie práce (MOP) o zásadách a základných právach pri práci, ktorá sa plnoprávne uplatňuje na príslušné pracovné zmluvy a všeobecné pracovné podmienky. Týka sa to najmä slobody združovania a faktického uznania práva na kolektívne vyjednávanie zamestnancov, ako aj odstránenia diskriminácie v súvislosti so zamestnaním a pracovným zaradením.
   Článok 4
   Spolupráca vo vedeckej oblasti
   1.   Počas obdobia platnosti tejto dohody Spoločenstvo a Gabon spolupracujú s cieľom monitorovať vývoj stavu zdrojov v gabonskej rybolovnej oblasti.
   2.   Zmluvné strany na základe odporúčaní a uznesení prijatých v rámci Medzinárodnej komisie pre zachovanie atlantických tuniakov (ICCAT) a vo svetle dostupných najlepších vedeckých stanovísk vedú diskusie v rámci spoločného výboru ustanoveného v článku 9 dohody, aby v prípade potreby po dohode vedeckého kolégia a spoločnom súhlase prijali opatrenia pre trvalo udržateľné riadenie rybolovných zdrojov, ktoré ovplyvňujú činnosti plavidiel Spoločenstva.
   3.   Zmluvné strany sa zaväzujú navzájom konzultovať, či už priamo, vrátane konzultácií na úrovni subregiónov v rámci výboru COREP (Regionálny výbor pre rybolov – Guinejský záliv), alebo v rámci príslušných medzinárodných organizácií s cieľom zabezpečiť riadenie a zachovanie živých zdrojov v Atlantickom oceáne a spolupracovať v rámci príslušného vedeckého výskumu.
   Článok 5
   Prístup plavidiel Spoločenstva do lovísk v gabonských vodách
   1.   Gabon sa zaväzuje povoliť plavidlám Spoločenstva vykonávanie činností rybolovu vo svojej rybolovnej oblasti v súlade s touto dohodou vrátane protokolu a prílohy.
   2.   Činnosti rybolovu, ktoré sú predmetom tejto dohody, podliehajú zákonom a nariadeniam platným v Gabone. Gabonské orgány oznámia Spoločenstvu všetky zmeny a doplnenia týchto právnych predpisov.
   3.   Gabon sa zaväzuje prijať všetky potrebné opatrenia, pokiaľ ide o účinné uplatňovanie ustanovení, ktoré sa týkajú kontroly rybolovu ustanoveného v protokole. Plavidlá Spoločenstva spolupracujú s príslušnými gabonskými orgánmi pri uskutočňovaní týchto kontrol.
   4.   Spoločenstvo sa zaväzuje podniknúť všetky opatrenia potrebné na zabezpečenie súladu svojich plavidiel s touto dohodou a právnymi predpismi upravujúcimi rybolov vo vodách, ktoré patria do jurisdikcie Gabonu.
   Článok 6
   Povolenia
   1.   Plavidlá Spoločenstva môžu vykonávať činnosti rybolovu v gabonskej rybolovnej oblasti, iba ak sú držiteľmi povolenia na rybolov vydaného podľa tejto dohody a k nej pripojeného protokolu.
   2.   Postup získania povolenia na rybolov určitým plavidlom, uplatniteľné poplatky a spôsob úhrady, ktoré musia používať majitelia plavidiel, sú určené v prílohe k protokolu.
   Článok 7
   Finančný príspevok
   1.   Spoločenstvo poskytne Gabonu finančný príspevok v súlade s náležitosťami a podmienkami stanovenými v protokole a v prílohách. Tento jednotný príspevok sa určuje na základe týchto dvoch relatívnych zložiek:
   
               a)
            
            
               prístup plavidiel Spoločenstva do vôd a k rybolovným zdrojom Gabonu a
            
         
               b)
            
            
               finančná pomoc Spoločenstva na podporu zodpovedného rybolovu a udržateľného využívania rybolovných zdrojov v gabonských vodách.
            
         2.   Zložka finančného príspevku uvedená v predchádzajúcom odseku 1 písm. a) sa určí na základe identifikácie oboma stranami, spoločnou dohodou a v súlade s ustanoveniami protokolu, cieľov, ktoré sa majú realizovať v rámci sektorovej politiky rybolovu definovanej gabonskou vládou, a na základe ročných a viacročných programov na implementáciu tejto politiky.
   3.   Finančný príspevok poskytnutý Spoločenstvom sa vyplatí ročne podľa podmienok stanovených v protokole a s výhradou ustanovení tejto dohody a protokolu týkajúcich sa prípadných zmien výšky príspevku z dôvodu:
   
               a)
            
            
               mimoriadnych okolností;
            
         
               b)
            
            
               zníženia rybolovných možností poskytnutých plavidlám Spoločenstva po spoločnej dohode, uplatnením opatrení riadenia príslušných zásob považovaných za potrebné na zachovanie a trvalo udržateľné využívanie zdrojov na základe najlepších dostupných vedeckých stanovísk;
            
         
               c)
            
            
               zvýšenia rybolovných možností poskytnutých plavidlám Spoločenstva po spoločnej dohode zúčastnených strán v prípade, že stav zdrojov podľa najlepších dostupných vedeckých stanovísk túto možnosť povoľuje;
            
         
               d)
            
            
               opätovného zhodnotenia podmienok finančnej pomoci na uplatňovanie sektorovej politiky rybolovu v Gabone v prípade, že je táto skutočnosť odôvodnená v súvislosti s výsledkami ročných a viacročných programov, ktoré obe strany zaznamenali;
            
         
               e)
            
            
               vypovedania tejto dohody v súlade s ustanoveniami jej článku 12;
            
         
               f)
            
            
               pozastavenia uplatňovania tejto dohody v súlade s ustanoveniami jej článku 13.
            
         Článok 8
   Podpora spolupráce na úrovni hospodárskych subjektov a občianskej spoločnosti
   1.   Zmluvné strany podporujú hospodársku, vedeckú a technickú spoluprácu v sektore rybolovu a v súvisiacich sektoroch. Vedú vzájomné konzultácie s cieľom koordinovať rôzne opatrenia, ktoré môžu byť v tejto oblasti prijaté.
   2.   Zmluvné strany sa zaväzujú podporovať výmenu informácií o rybárskych technikách a zariadeniach, konzervačných metódach a priemyselnom spracovaní produktov rybolovu.
   3.   Zmluvné strany sa usilujú vytvoriť priaznivé podmienky na podporu vzťahov medzi svojimi podnikmi v technickej, hospodárskej a obchodnej oblasti podporovaním vytvorenia priaznivého prostredia na rozvoj obchodu a investícií.
   4.   Zmluvné strany najmä podporujú zriaďovanie spoločných podnikov s obojstranným záujmom, ktoré sú dôsledne v súlade s platnými právnymi predpismi Gabonu a Spoločenstva.
   Článok 9
   Spoločný výbor
   1.   Zriaďuje sa spoločný výbor, ktorý je poverený kontrolou uplatňovania tejto dohody. Spoločný výbor vykonáva tieto funkcie:
   
               a)
            
            
               kontroluje vykonávanie, interpretáciu a uplatňovanie dohody, a najmä definíciu a hodnotenie uplatňovania ročného a viacročného plánu stanoveného v článku 7 ods. 2;
            
         
               b)
            
            
               zabezpečuje potrebné kontakty pre riešenie otázok spoločného záujmu týkajúcich sa rybolovu;
            
         
               c)
            
            
               slúži ako fórum na priateľské urovnanie sporov, ktoré môžu vyplynúť z výkladu alebo uplatňovania tejto dohody;
            
         
               d)
            
            
               v prípade potreby prehodnocuje možnosti rybolovu a finančný príspevok, ktorý s tým súvisí;
            
         
               e)
            
            
               vykonáva všetky ostatné činnosti, ktoré mu zmluvné strany v rámci spoločnej dohody pridelia.
            
         2.   Spoločný výbor sa stretáva najmenej raz do roka striedavo v Gabone a v Spoločenstve, pričom stretnutiu predsedá tá zmluvná strana, ktorá stretnutie usporadúva. Na žiadosť ktorejkoľvek zmluvnej strany sa zorganizuje výnimočné stretnutie.
   Článok 10
   Územná pôsobnosť
   Táto dohoda sa na jednej strane uplatňuje na územiach, na ktorých sa uplatňuje Zmluva o založení Európskeho spoločenstva, za podmienok uvedených v tejto zmluve, a na strane druhej na území Gabonu.
   Článok 11
   Trvanie
   Táto dohoda sa uplatňuje 6 rokov odo dňa nadobudnutia jej platnosti a jej uplatňovanie sa automaticky predlžuje o ďalšie šesťročné obdobia, s výnimkou vypovedania v súlade s jej článkom 13.
   Článok 12
   Pozastavenie
   1.   Uplatňovanie tejto dohody sa môže pozastaviť z podnetu ktorejkoľvek zmluvnej strany v prípade vážneho rozporu pri uplatňovaní ustanovení tejto dohody. Príslušná zmluvná strana musí pri takomto pozastavení písomne oznámiť svoj zámer druhej zmluvnej strane najmenej tri mesiace pred dňom nadobudnutia účinnosti pozastavenia. Po doručení tohto oznámenia začnú strany vzájomné konzultácie s cieľom priateľského urovnania sporu.
   2.   Vyplatenie finančného príspevku uvedeného v odseku 7 sa zníži pomerne a pro rata temporis k obdobiu trvania pozastavenia.
   Článok 13
   Vypovedanie dohody
   1.   Túto dohodu môže vypovedať ktorákoľvek zmluvná strana v prípade, že sa vyskytnú závažné okolnosti, ktoré sa týkajú napríklad znehodnotenia príslušných zásob, zistenia, že miera využívania možností rybolovu poskytnutých plavidlám Spoločenstva sa zmenšila, alebo nedodržania záväzkov prijatých zmluvnými stranami v rámci boja proti nezákonnému, neohlásenému a neregulovanému rybolovu.
   2.   Príslušná strana písomne oznámi druhej strane svoj zámer vypovedať dohodu najmenej šesť mesiacov pred uplynutím počiatočného obdobia alebo každého dodatočného obdobia.
   3.   Odoslanie oznámenia podľa predchádzajúceho odseku má za následok začatie konzultácií medzi zmluvnými stranami.
   4.   Platba finančného príspevku podľa článku 7 za rok, v ktorom vypovedanie dohody nadobudne účinnosť, sa znižuje pomerne a pro rata temporis.
   Článok 14
   Protokol a príloha
   Nedeliteľnou súčasťou tejto dohody je protokol a príloha (1).
   Článok 15
   Príslušné ustanovenia vnútroštátneho práva
   Činnosti rybárskych plavidiel Spoločenstva, ktoré plávajú v gabonských vodách, sa riadia právnymi predpismi platnými v Gabone okrem prípadov, keď dohoda a tento protokol so svojou prílohou a jej dodatkami stanovujú inak.
   Článok 16
   Zrušenie
   K dátumu nadobudnutia jej platnosti sa touto dohodou zrušuje a nahrádza Dohoda medzi Európskym spoločenstvom a Gabonskou republikou o rybolove v pobrežných vodách Gabonu, ktorá nadobudla platnosť 3. decembra 1998.
   Avšak protokol, ktorým sa na obdobie od 3. decembra 2005 do 2. decembra 2011 stanovujú možnosti rybolovu a finančný príspevok podľa Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Gabonskou republikou o rybolove v pobrežných vodách Gabonu, sa naďalej uplatňuje počas obdobia uvedeného v jeho článku 1 a stáva sa neoddeliteľnou súčasťou tejto dohody.
   Článok 17
   Nadobudnutie platnosti
   Táto dohoda, vyhotovená dvojmo v anglickom, českom, dánskom, estónskom, fínskom, francúzskom, gréckom, holandskom, litovskom, lotyšskom, maďarskom, maltskom, nemeckom, poľskom, portugalskom, slovenskom, slovinskom, španielskom, švédskom a talianskom jazyku, pričom každé z týchto znení je rovnako autentické, nadobúda platnosť dňom, keď si obe zmluvné strany oznámia ukončenie svojich vnútorných postupov, ktoré sú potrebné na tento účel.
   
      (1)  Ú. v. EÚ L 319, 18.11.2006, s. 17.