CELEX: 22015A1224(01)
Language: sk
Date: 2015-10-28 00:00:00
Title: PozmeňujúciI a II. protokol k Dohode medzi Európskym spoločenstvom a Lichtenštajnským kniežatstvom upravujúcej opatrenia rovnocenné s tými, ktoré sú ustanovené v smernici Rady 2003/48/ES o zdaňovaní príjmu z úspor v podobe výplaty úrokov

24.12.2015   
            
            
               SK
            
            
               Úradný vestník Európskej únie
            
            
               L 339/3
            
         POZMEŇUJÚCII A II. PROTOKOL
   k Dohode medzi Európskym spoločenstvom a Lichtenštajnským kniežatstvom upravujúcej opatrenia rovnocenné s tými, ktoré sú ustanovené v smernici Rady 2003/48/ES o zdaňovaní príjmu z úspor v podobe výplaty úrokov
   EURÓPSKA ÚNIA
   a
   LICHTENŠTAJNSKÉ KNIEŽATSTVO, ďalej len „Lichtenštajnsko“,
   obe ďalej len „zmluvná strana“ alebo spoločne len „zmluvné strany“,
   S CIEĽOM vykonávať štandard OECD pre automatickú výmenu informácií o finančných účtoch (ďalej len „globálny štandard“) v rámci spolupráce, ktorá zohľadňuje oprávnené záujmy oboch zmluvných strán,
   KEĎŽE zmluvné strany súhlasia, že podľa globálneho štandardu a na účely vykonávania Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Lichtenštajnským kniežatstvom upravujúcej opatrenia rovnocenné s tými, ktoré sú ustanovené v smernici Rady 2003/48/ES o zdaňovaní príjmu z úspor v podobe výplaty úrokov (ďalej len „dohoda“) zmenenej týmto pozmeňujúcim protokolom, by komentáre k modelovej dohode OECD medzi príslušnými orgánmi a spoločný štandard oznamovania mali byť použité ako zdroje názornej ukážky alebo výkladu a na zabezpečenie jednotnosti pri uplatňovaní,
   KEĎŽE zmluvné strany majú dlhodobý a úzky vzťah, pokiaľ ide o vzájomnú pomoc v daňových otázkach, najmä pri uplatňovaní opatrení rovnocenných s tými, ktoré sú stanovené v smernici Rady 2003/48/ES o zdaňovaní príjmu z úspor v podobe výplaty úrokov (1), a keďže majú záujem zlepšovať dodržiavanie medzinárodných predpisov v oblasti daní pomocou rozvíjania tohto vzťahu,
   KEĎŽE si zmluvné strany želajú uzatvoriť dohodu na zlepšenie dodržiavania medzinárodných predpisov v oblasti daní na základe recipročnej automatickej výmeny informácií, s výhradou určitej dôvernosti a inej ochrany, vrátane ustanovení, ktoré obmedzujú používanie vymieňaných informácií,
   KEĎŽE sa Lichtenštajnsko v roku 1995 pripojilo k Európskemu hospodárskemu priestoru (ďalej len „EHP“),
   KEĎŽE sa v záveroch o homogénnom rozšírenom jednotnom trhu a vzťahoch EÚ so západoeurópskymi krajinami, ktoré nie sú členmi EÚ, ktoré prijala Rada Európskej únie v decembri 2014, uznala kľúčová úloha, ktorú Dohoda o Európskom hospodárskom priestore zohrala za posledných 20 rokov pri rozvoji hospodárskych vzťahov a integrácii vnútorného trhu medzi EÚ a tými štátmi EZVO, ktoré sú súčasťou EHP,
   KEĎŽE dohoda zmenená týmto pozmeňujúcim protokolom by sa nemala dotknúť práv členských štátov EÚ na jednej strane a Lichtenštajnska na druhej strane riešiť dvojstranne iné záležitosti súvisiace so spoluprácou v daňových záležitostiach vrátane záležitostí dvojitého zdanenia pod podmienkou, že povinnosti stanovené na základe dohody zmenenej týmto pozmeňujúcim protokolom nie sú dotknuté,
   KEĎŽE v súčasnom znení článku 10 dohody, t. j. pred jeho zmenou týmto pozmeňujúcim protokolom, sa stanovuje výmena informácií na požiadanie len v prípade, že ide o správanie, ktoré predstavuje daňový podvod a pod., a tento článok by sa mal zosúladiť so štandardom OECD o transparentnosti a výmene informácií v daňových záležitostiach v znení platnom v čase podpisu tohto pozmeňujúceho protokolu. Toto zosúladenie by sa nemalo dotýkať možnosti predložiť, nezávisle od rokovaní uvedených v článku 10 ods. 4 dohody v podobe pred jej zmenou, iné daňové otázky vrátane otázok súvisiacich so zamedzením alebo znížením dvojitého zdaňovania príjmov, ako sa predpokladá v memorande o porozumení k dohode v podobe pred jej zmenou týmto pozmeňujúcim protokolom. V tejto súvislosti EÚ a jej členské štáty vezmú do úvahy rozhodnutie Lichtenštajnska o úprave opatrení rovnocenných s tými, ktoré sú stanovené v právnych predpisoch EÚ pre automatickú výmenu informácií o finančných účtoch na zlepšenie dodržiavania medzinárodných predpisov v oblasti daní,
   KEĎŽE v smernici Európskeho parlamentu a Rady 95/46/ES z 24. októbra 1995 o ochrane fyzických osôb pri spracovaní osobných údajov a o voľnom pohybe týchto údajov (2) sa stanovujú osobitné pravidlá na ochranu údajov, ktoré sa vzťahujú aj na výmenu informácií podľa tohto pozmeňujúceho protokolu,
   KEĎŽE Lichtenštajnsko vykonáva smernicu 95/46/ES prostredníctvom zákona o ochrane údajov zo 14. marca 2002 (3),
   KEĎŽE členské štáty a Lichtenštajnsko majú i) zavedené náležité záruky na zabezpečenie, aby informácie, ktoré získajú na základe dohody zmenenej týmto pozmeňujúcim protokolom, zostali dôverné a používali sa výlučne na účely vymerania, výberu alebo vymáhania daní, trestných konaní alebo rozhodovaní o odvolaniach týkajúcich sa daní, prípadne dohľadu nad uvedenými činnosťami, alebo na iné povolené účely, a aby tieto informácie používali výlučne osoby alebo orgány zodpovedné za uvedené oblasti; a ii) zavedenú infraštruktúru na účinnú výmenu informácií (vrátane zavedených procesov na zabezpečenie včasnej, presnej, bezpečnej a dôvernej výmeny informácií, účinnej a spoľahlivej komunikácie a kapacít na urýchlené riešenie otázok a problémov týkajúcich sa výmeny alebo žiadostí o výmenu informácií, ako aj na vykonávanie ustanovení článku 4 dohody zmenenej týmto pozmeňujúcim protokolom),
   KEĎŽE by oznamujúce finančné inštitúcie, odosielajúce a prijímajúce príslušné orgány ako správcovia údajov nemali údaje spracované v súlade s touto dohodou zmenenou týmto pozmeňujúcim protokolom uchovávať dlhšie, ako je potrebné na splnenie účelov tejto dohody. Vzhľadom na rozdiely v právnych predpisoch členských štátov a právnych predpisoch Lichtenštajnska by sa najdlhšie obdobie uchovávania malo stanoviť prostredníctvom odkazu na premlčanie stanovené vo vnútroštátnych daňových právnych predpisoch každého správcu údajov,
   KEĎŽE kategórie oznamujúcich finančných inštitúcií a účtov podliehajúcich oznamovaniu, na ktoré sa vzťahuje dohoda zmenená týmto pozmeňujúcim protokolom, sú stanovené tak, aby sa obmedzili príležitosti daňovníkov na to, aby sa prostredníctvom presunu aktív do finančných inštitúcií alebo investovania do finančných produktov, ktoré nepatria do rozsahu pôsobnosti dohody zmenenej týmto pozmeňujúcim protokolom, vyhli tomu, aby sa o nich oznamovali informácie. Niektoré finančné inštitúcie a účty, v súvislosti s ktorými je riziko, že sa použijú na daňové úniky, nízke, by sa však mali vylúčiť z rozsahu pôsobnosti. Prahové hodnoty by vo všeobecnosti nemali byť zahrnuté do rozsahu pôsobnosti, keďže ich možno ľahko obísť rozdelením účtov do rôznych finančných inštitúcií. Finančné informácie, ktoré je potrebné oznamovať a vymieňať si, by sa mali týkať nielen všetkých relevantných príjmov (úrokov, dividend a podobných druhov príjmu), ale aj zostatkov na účte a výnosov z predaja finančných aktív, aby sa riešili situácie, v ktorých sa daňovník usiluje o ukrytie majetku, ktorý samotný predstavuje príjem, resp. aktíva, v súvislosti s ktorými došlo k daňovým únikom. Preto je spracúvanie informácií na základe dohody zmenenej týmto pozmeňujúcim protokolom nevyhnutné a primerané na to, aby sa daňovým správam členských štátov a Lichtenštajnska umožnilo správne a jednoznačne identifikovať dotknutých daňovníkov a vykonávať a presadzovať svoje daňové právne predpisy v cezhraničných situáciách, posudzovať pravdepodobnosť spáchania daňového úniku a zabrániť ďalším zbytočným vyšetrovaniam,
   SA DOHODLI TAKTO:
   Článok 1
   Dohoda medzi Európskym spoločenstvom a Lichtenštajnským kniežatstvom upravujúca opatrenia rovnocenné s tými, ktoré sú ustanovené v smernici Rady 2003/48/ES o zdaňovaní príjmu z úspor v podobe výplaty úrokov (ďalej len „dohoda“) sa mení takto:
   
               1.
            
            
               Názov sa nahrádza takto:
               „Dohoda medzi Európskou úniou a Lichtenštajnským kniežatstvom o automatickej výmene informácií o finančných účtoch na zlepšenie dodržiavania medzinárodných predpisov v oblasti daní“.
            
         
               2.
            
            
               Články 1 až 21 sa nahrádzajú takto:
               „Článok 1
               Vymedzenie pojmov
               1.   Na účely tejto dohody:
               
                           a)
                        
                        
                           ‚Európska únia‘ je Únia, ako je stanovená v Zmluve o Európskej únii, a zahŕňa územia, na ktorých sa uplatňuje Zmluva o fungovaní Európskej únie za podmienok v nej stanovených;
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           ‚členský štát‘ je členský štát Európskej únie;
                        
                     
                           c)
                        
                        
                           ‚Lichtenštajnsko‘ je Lichtenštajnské kniežatstvo;
                        
                     
                           d)
                        
                        
                           ‚príslušné orgány Lichtenštajnska‘ a ‚príslušné orgány členských štátov‘ sú orgány vymenované v písm. a) a v písm. b) až ac) prílohy III. Príloha III tvorí neoddeliteľnú súčasť tejto dohody. Zoznam príslušných orgánov v prílohe III môže byť v prípade orgánu uvedeného v písmene a) tejto prílohy zmenený jednoduchým oznámením Lichtenštajnska a v prípade orgánov uvedených v písmenách b) až ac) tejto prílohy oznámením Európskej únie druhej zmluvnej strane;
                        
                     
                           e)
                        
                        
                           ‚finančná inštitúcia členského štátu‘ je: i) akákoľvek finančná inštitúcia so sídlom v členskom štáte, pričom sú vylúčené všetky pobočky tejto finančnej inštitúcie, ktoré sa nachádzajú mimo daného členského štátu; a ii) akákoľvek pobočka finančnej inštitúcie, ktorá nemá sídlo v danom členskom štáte, ak má táto pobočka sídlo v danom členskom štáte;
                        
                     
                           f)
                        
                        
                           ‚lichtenštajnská finančná inštitúcia‘ je: i) akákoľvek finančná inštitúcia so sídlom v Lichtenštajnsku, pričom sú však vylúčené všetky pobočky tejto finančnej inštitúcie, ktoré sa nachádzajú mimo Lichtenštajnska; a ii) akákoľvek pobočka finančnej inštitúcie, ktorá nemá sídlo v Lichtenštajnsku, ak má táto pobočka sídlo v Lichtenštajnsku;
                        
                     
                           g)
                        
                        
                           ‚oznamujúca finančná inštitúcia‘ je, v závislosti od kontextu, akákoľvek finančná inštitúcia členského štátu alebo lichtenštajnská finančná inštitúcia, ktorá nie je neoznamujúcou finančnou inštitúciou;
                        
                     
                           h)
                        
                        
                           ‚účet podliehajúci oznamovaniu‘ je v závislosti od kontextu účet členského štátu podliehajúci oznamovaniu alebo lichtenštajnský účet podliehajúci oznamovaniu, za predpokladu, že bol podľa postupov hĺbkového preverovania stanovených v danom členskom štáte alebo v Lichtenštajnsku identifikovaný ako takýto účet, a to v súlade s prílohami I a II;
                        
                     
                           i)
                        
                        
                           ‚účet členského štátu podliehajúci oznamovaniu‘ je finančný účet, ktorý vedie lichtenštajnská oznamujúca finančná inštitúcia a ktorého držiteľom je jedna alebo viacero osôb z členského štátu podliehajúcich oznamovaniu, resp. pasívny nefinančný subjekt s jednou alebo viacerými ovládajúcimi osobami, ktoré sú osobami z členského štátu podliehajúcimi oznamovaniu;
                        
                     
                           j)
                        
                        
                           ‚lichtenštajnský účet podliehajúci oznamovaniu‘ je finančný účet, ktorý vedie oznamujúca finančná inštitúcia členského štátu a ktorého držiteľom je jedna alebo viacero lichtenštajnských osôb podliehajúcich oznamovaniu, resp. pasívny nefinančný subjekt s jednou alebo viacerými ovládajúcimi osobami, ktoré sú lichtenštajnskými osobami podliehajúcimi oznamovaniu;
                        
                     
                           k)
                        
                        
                           ‚osoba z členského štátu‘ je jednotlivec alebo subjekt, ktorého, resp. ktorý podľa postupov hĺbkového preverovania v súlade s prílohami I a II identifikovala lichtenštajnská oznamujúca finančná inštitúcia ako osobu s bydliskom alebo subjekt so sídlom v členskom štáte, resp. ako pozostalosť zosnulého, ktorý mal v členskom štáte bydlisko;
                        
                     
                           l)
                        
                        
                           ‚lichtenštajnská osoba‘ je jednotlivec alebo subjekt, ktorého, resp. ktorý podľa postupov hĺbkového preverovania v súlade s prílohami I a II identifikovala oznamujúca finančná inštitúcia členského štátu ako osobu s bydliskom alebo subjekt so sídlom v Lichtenštajnsku, resp. ako pozostalosť zosnulého, ktorý mal v Lichtenštajnsku bydlisko.
                        
                     2.   Akýkoľvek pojem, ktorý nie je v tejto dohode vymedzený inak, má význam, ktorý má v danom čase: i) pre členské štáty v zmysle smernice Rady 2011/16/EÚ o administratívnej spolupráci v oblasti daní (4) alebo prípadne vo vnútroštátnych právnych predpisoch členského štátu, ktorý uplatňuje dohodu, a ii) pre Lichtenštajnsko v zmysle jeho vnútroštátnych právnych predpisov, pričom tento význam musí byť v súlade s významom stanoveným v prílohách I a II.
               Akýkoľvek pojem, ktorý nie je v tejto dohode alebo v prílohách I alebo II vymedzený inak, ak to inak nevyžaduje kontext alebo ak sa príslušný orgán členského štátu a príslušný orgán Lichtenštajnska nedohodnú na spoločnom význame, ako sa stanovuje v článku 7 (ako to povoľujú vnútroštátne právne predpisy), má význam, ktorý má v danom čase podľa právnych predpisov príslušnej jurisdikcie, kde sa uplatňuje táto dohoda i) pre členské štáty v zmysle smernice Rady 2011/16/EÚ o administratívnej spolupráci v oblasti daní, resp. prípadne vo vnútroštátnych právnych predpisoch príslušného členského štátu a ii) pre Lichtenštajnsko v zmysle jeho vnútroštátnych právnych predpisov, pričom akýkoľvek význam podľa platných daňových predpisov príslušnej jurisdikcie (t. j. členského štátu alebo Lichtenštajnska) má prednosť pred významom daného pojmu podľa iných právnych predpisov príslušnej jurisdikcie.
               Článok 2
               Automatická výmena informácií týkajúcich sa účtov podliehajúcich oznamovaniu
               1.   V súlade s ustanoveniami tohto článku a podľa platných pravidiel oznamovania a hĺbkového preverovania v súlade s prílohami I a II, ktoré tvoria neoddeliteľnú súčasť tejto dohody, si bude príslušný orgán Lichtenštajnska každoročne na automatickom základe vymieňať s príslušnými orgánmi všetkých členských štátov (a príslušné orgány všetkých členských štátov si budú každoročne vymieňať s príslušným orgánom Lichtenštajnska) informácie získané podľa týchto pravidiel a špecifikované v odseku 2.
               2.   Informácie, ktoré sa majú vymieňať a ktoré sa v prípade členského štátu týkajú všetkých lichtenštajnských účtov podliehajúcich oznamovaniu a v prípade Lichtenštajnska všetkých účtov členského štátu podliehajúcich oznamovaniu, sú tieto:
               
                           a)
                        
                        
                           meno, adresa, daňové identifikačné číslo a dátum a miesto narodenia (v prípade fyzickej osoby) každej osoby podliehajúcej oznamovaniu, ktorá je držiteľom účtu, a v prípade akéhokoľvek subjektu, ktorý je držiteľom účtu a ktorý je po uplatnení postupov hĺbkového preverovania v súlade s prílohami I a II identifikovaný ako subjekt, ktorý má jednu alebo viacero ovládajúcich osôb, ktoré sú osobami podliehajúcimi oznamovaniu, názov, adresa a daňové identifikačné číslo subjektu spolu s menom, adresou a daňovým identifikačným číslom a dátumom a miestom narodenia každej osoby podliehajúcej oznamovaniu;
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           číslo účtu (alebo v prípade absencie čísla účtu funkčný ekvivalent);
                        
                     
                           c)
                        
                        
                           názov a identifikačné číslo (ak existuje) oznamujúcej finančnej inštitúcie;
                        
                     
                           d)
                        
                        
                           zostatok na účte alebo hodnota (vrátane odkupnej hodnoty v prípade poistnej zmluvy s odkupnou hodnotou alebo odkupnej hodnoty v prípade anuitnej zmluvy) ku koncu príslušného kalendárneho roka alebo iného primeraného oznamovacieho obdobia, alebo, ak bol účet zrušený počas takého roku alebo obdobia, informácie o jeho zrušení;
                        
                     
                           e)
                        
                        
                           v prípade správcovského účtu:
                           
                                       i)
                                    
                                    
                                       celkovú hrubú sumu úrokov, celkovú hrubú sumu dividend a celkovú hrubú sumu iných príjmov, ktoré vznikli v súvislosti s aktívami držanými na účte, vyplatených alebo pripísaných na účet (alebo v súvislosti s účtom) v každom z týchto prípadov počas kalendárneho roka alebo iného primeraného oznamovacieho obdobia, a
                                    
                                 
                                       ii)
                                    
                                    
                                       celkové hrubé zisky z predaja alebo spätného odkúpenia finančných aktív vyplatených alebo pripísaných na účet počas kalendárneho roka alebo iného primeraného oznamovacieho obdobia, v súvislosti s ktorými oznamujúca finančná inštitúcia pôsobila ako správca, maklér, poverenec alebo inak ako zástupca držiteľa účtu;
                                    
                                 
                     
                           f)
                        
                        
                           v prípade akéhokoľvek vkladového účtu celkovú hrubú sumu úrokov vyplatených alebo pripísaných na účet počas kalendárneho roka alebo iného primeraného oznamovacieho obdobia a
                        
                     
                           g)
                        
                        
                           v prípade akéhokoľvek účtu, ktorý nie je uvedený v pododseku 2 písm. e) alebo f) tohto odseku, celková hrubá suma vyplatená alebo pripísaná v prospech držiteľa účtu v súvislosti s daným účtom počas kalendárneho roka alebo iného primeraného oznamovacieho obdobia, vo vzťahu ku ktorému vystupuje oznamujúca finančná inštitúcia ako povinná strana alebo dlžník, vrátane súhrnnej sumy akýchkoľvek platieb v rámci spätného odkúpenia vykonaných v prospech držiteľa účtu počas kalendárneho roka alebo iného primeraného oznamovacieho obdobia.
                        
                     Článok 3
               Čas a spôsob automatickej výmeny informácií
               1.   Na účely výmeny informácií podľa článku 2 sa suma a charakteristické znaky platieb vykonaných v súvislosti s účtom podliehajúcim oznamovaniu môžu určiť v súlade so zásadami daňových právnych predpisov jurisdikcie (t. j. členského štátu alebo Lichtenštajnska), v ktorej sa informácie vymieňajú.
               2.   Na účely výmeny informácií podľa článku 2 sa vo vymenených informáciách uvádza mena, v ktorej je denominovaná každá relevantná suma.
               3.   Pokiaľ ide o článok 2 odsek 2, vymieňajú sa informácie medzi Lichtenštajnskom na jednej strane a všetkými členskými štátmi okrem Rakúska na strane druhej vo vzťahu k prvému roku odo dňa nadobudnutia platnosti pozmeňujúceho protokolu podpísaného 28 octombrie 2015, a k všetkým nasledujúcim rokom, pričom tieto informácie sa budú vymieňať do deviatich mesiacov od skončenia kalendárneho roka, na ktorý sa vzťahujú. Informácie medzi Lichtenštajnskom na jednej strane a Rakúskom na strane druhej sa vymieňajú vo vzťahu k druhému roku odo dňa nadobudnutia platnosti pozmeňujúceho protokolu podpísaného 28 octombrie 2015, a k všetkým nasledujúcim rokom, pričom tieto informácie sa budú vymieňať do deviatich mesiacov od skončenia kalendárneho roka, na ktorý sa vzťahujú.
               Bez ohľadu na prvý pododsek, lichtenštajnské finančné inštitúcie uplatňujú pravidlá oznamovania a hĺbkového preverovania v súlade s prílohami I a II, pokiaľ ide o osoby podliehajúce oznamovaniu zo všetkých členských štátov vrátane Rakúska, v súlade s lehotami stanovenými v týchto prílohách.
               4.   Príslušné orgány si budú automaticky vymieňať informácie uvedené v článku 2 v schéme spoločného štandardu oznamovania v rozšíriteľnom značkovom jazyku (Extensible Markup Language).
               5.   Príslušné orgány sa dohodnú na jednej alebo viacerých metódach prenosu údajov vrátane šifrovacích noriem.
               Článok 4
               Spolupráca pri dodržiavaní a presadzovaní predpisov
               Príslušný orgán členského štátu bude informovať príslušný orgán Lichtenštajnska a príslušný orgán Lichtenštajnska bude informovať príslušný orgán členského štátu v prípade, že prvý z uvedených orgánov (ten, ktorý informuje) má dôvod sa domnievať, že v dôsledku chyby mohlo dôjsť k chybnému alebo neúplnému oznámeniu informácií podľa článku 2 alebo že oznamujúca finančná inštitúcia nedodržiava platné požiadavky týkajúce sa oznamovania a postupy hĺbkového preverovania v súlade s prílohami I a II. Príslušný orgán, ktorý bol takto informovaný, prijme všetky náležité opatrenia, ktoré má podľa vnútroštátnych právnych predpisov k dispozícii, aby opravil chyby alebo zamedzil nedodržiavaniu predpisov, o ktorých sa informuje v oznámení.
               Článok 5
               Výmena informácií na požiadanie
               1.   Bez ohľadu na ustanovenia článku 2 a na všetky ostatné dohody o výmene informácií na požiadanie medzi Lichtenštajnskom a ktorýmkoľvek členským štátom si príslušný orgán Lichtenštajnska a príslušný orgán ktoréhokoľvek členského štátu na požiadanie vymieňajú také informácie, ktoré sú predvídateľne relevantné pre vykonávanie tejto dohody alebo pre správu alebo presadzovanie vnútroštátnych právnych predpisov týkajúcich sa daní akéhokoľvek druhu a uložených v mene Lichtenštajnska a členských štátov alebo ich územnosprávnych celkov či miestnych orgánov, pokiaľ zdaňovanie podľa týchto vnútroštátnych predpisov nie je v rozpore s platnou zmluvou o zamedzení dvojitého zdanenia medzi Lichtenštajnskom a príslušným členským štátom.
               2.   Ustanovenia odseku 1 tohto článku a ustanovenia článku 6 sa v žiadnom prípade nesmú vykladať v tom zmysle, že ukladajú Lichtenštajnsku alebo členskému štátu povinnosť:
               
                           a)
                        
                        
                           vykonávať správne opatrenia v rozpore s právnymi predpismi a administratívnymi postupmi Lichtenštajnska alebo daného členského štátu;
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           poskytovať informácie, ktoré nemožno získať od orgánov Lichtenštajnska alebo daného členského štátu na základe právnych predpisov alebo v bežnom správnom konaní;
                        
                     
                           c)
                        
                        
                           poskytovať informácie, ktoré by prezrádzali obchodné, priemyselné alebo služobné tajomstvo či obchodný postup, alebo informácie, ktorých zverejnenie by bolo v rozpore s verejným poriadkom (ordre public).
                        
                     3.   Ak členský štát alebo Lichtenštajnsko konajúce ako žiadajúca jurisdikcia požiadajú o informácie v súlade s týmto článkom, Lichtenštajnsko alebo členský štát konajúce ako požiadaná jurisdikcia použijú opatrenia na zber informácií s cieľom získať požadované informácie, aj keď táto požiadaná jurisdikcia nepotrebuje takéto informácie na svoje vlastné daňové účely. Povinnosť uvedená v predchádzajúcej vete podlieha obmedzeniam podľa odseku 2, takéto obmedzenia sa však v žiadnom prípade nesmú vykladať v tom zmysle, že sa požiadanej jurisdikcii povoľuje odmietnuť poskytnúť informácie len preto, že v súvislosti s uvedenými informáciami nemá žiadne vnútroštátne záujmy.
               4.   Odsek 2 sa v žiadnom prípade nesmie vykladať v tom zmysle, že sa Lichtenštajnsku alebo členskému štátu povoľuje odmietnuť poskytnúť informácie len preto, že týmito informáciami disponuje banka, iná finančná inštitúcia, poverenec alebo osoba konajúca v zastúpení alebo v postavení splnomocnenca alebo pretože sa týkajú obchodných podielov v spoločnosti.
               5.   Príslušné orgány sa dohodnú na vzorovom formulári, ktorý sa bude používať, ako aj na jednej alebo viacerých metódach prenosu údajov vrátane šifrovacích noriem.
               Článok 6
               Dôvernosť a ochrana údajov
               1.   Okrem pravidiel dôvernosti a iných záruk uvedených v tomto článku, podlieha každá výmena informácií podľa tejto dohody právnym predpisom členských štátov a právnym predpisom Lichtenštajnska, ktorými sa vykonáva smernica 95/46/ES.
               Členské štáty a Lichtenštajnsko na účely správneho uplatňovania článku 5 obmedzia rozsah povinností a práv stanovených v článku 10, článku 11 ods. 1, článku 12 a článku 21 smernice 95/46/ES v rozsahu požadovanom na zabezpečenie záujmov uvedených v článku 13 ods. 1 písm. e) uvedenej smernice.
               Bez ohľadu na druhý pododsek zabezpečí každý členský štát a Lichtenštajnsko, aby každá oznamujúca finančná inštitúcia pod ich jurisdikciou informovala každú jednotlivú osobu podliehajúcu oznamovaniu, že informácie, ktoré sa týkajú tejto osoby, uvedené v článku 2 sa budú zbierať a prenášať v súlade s touto dohodou a zabezpečí, aby oznamujúca finančná inštitúcia poskytla tejto osobe všetky informácie, na ktoré má právo podľa vnútroštátnych právnych predpisov, ktorými sa vykonáva smernica 95/46/ES.
               Informácie podľa smernice 95/46/ES sa poskytnú tak, aby mala daná osoba dostatok času uplatniť svoje práva na ochranu údajov, a v každom prípade predtým, než dotknutá oznamujúca finančná inštitúcia oznámi informácie uvedené v článku 2 príslušnému orgánu v jurisdikcii, v ktorej má sídlo (členský štát alebo Lichtenštajnsko).
               Členské štáty a Lichtenštajnsko zabezpečia, aby každá jednotlivá osoba podliehajúca oznamovaniu bola upovedomená o narušení bezpečnosti v súvislosti s jej údajmi, ak toto narušenie pravdepodobne nepriaznivo ovplyvní ochranu jej osobných údajov alebo súkromia.
               2.   Informácie spracované v súlade s touto dohodou sa uchovávajú len tak dlho, ako je potrebné na splnenie účelov tejto dohody, a v každom prípade v súlade s vnútroštátnymi pravidlami každého správcu údajov týkajúcimi sa premlčania.
               Oznamujúce finančné inštitúcie a príslušné orgány každého členského štátu a Lichtenštajnska sa považujú za správcov údajov podľa tejto dohody na účely smernice 95/46/ES.
               3.   Všetky informácie, ktoré jurisdikcia (t. j. členský štát alebo Lichtenštajnsko) získa na základe tejto dohody, sa považujú za dôverné a chránia sa tým istým spôsobom ako informácie získané na základe vnútroštátnych právnych predpisov v danej jurisdikcii a, v rozsahu potrebnom na zabezpečenie nutnej úrovne ochrany osobných údajov, v súlade so zárukami, ktoré môže jurisdikcia, ktorá poskytuje informácie, vymedziť v súlade s požiadavkami jej vnútroštátnych právnych predpisov, ktorými sa vykonáva smernica 95/46/ES.
               4.   Takéto informácie môžu byť v každom prípade sprístupnené len osobám alebo orgánom danej jurisdikcie (t. j. Lichtenštajnska alebo členského štátu) (vrátane súdov a správnych alebo kontrolných orgánov) zodpovedným za vymeranie, výber alebo vymáhanie daní, trestné konania alebo rozhodovania o odvolaniach týkajúce sa daní, prípadne za dohľad nad uvedenými činnosťami. Tieto informácie môžu používať len uvedené osoby alebo orgány, a to len na účely vymenované v predchádzajúcej vete. Bez ohľadu na iné ustanovenia tohto článku sa môžu tieto informácie zverejniť na verejnom súdnom pojednávaní alebo v súdnych rozhodnutiach týkajúcich sa takýchto daní.
               5.   Bez ohľadu na ustanovenia predchádzajúcich odsekov sa informácie, ktoré jurisdikcia (t. j. členský štát alebo Lichtenštajnsko) získa, môžu použiť aj na iné účely v prípade, že sa takéto informácie môžu použiť na takéto iné účely podľa právnych predpisov jurisdikcie, ktorá poskytuje informácie (t. j. Lichtenštajnska alebo členského štátu), a príslušný orgán danej jurisdikcie takéto použitie schváli. Informácie, ktoré jurisdikcia (t. j. členský štát alebo Lichtenštajnsko) poskytne inej jurisdikcii (t. j. Lichtenštajnsku alebo členskému štátu), môže žiadajúca jurisdikcia postúpiť tretej jurisdikcii (t. j. inému členskému štátu), len ak spĺňa záruky tohto článku a ak na to vopred získa súhlas príslušného orgánu jurisdikcie, z ktorej tieto informácie pochádzajú. Informácie, ktoré poskytuje jeden členský štát inému členskému štátu na základe svojich platných právnych predpisov, ktorými sa vykonáva smernica Rady 2011/16/EÚ o administratívnej spolupráci v oblasti daní, sa môžu postúpiť Lichtenštajnsku, len ak na to vopred získa súhlas príslušného orgánu členského štátu, z ktorého tieto informácie pochádzajú.
               6.   Každý príslušný orgán členského štátu alebo Lichtenštajnska okamžite informuje druhý príslušný orgán (t. j. Lichtenštajnska alebo daného členského štátu) o akomkoľvek porušení dôvernosti, zlyhaní záruk a prípadných sankciách a následne uložených nápravných opatreniach.
               7.   Spracovanie osobných údajov podľa tejto dohody podlieha dohľadu vnútroštátnych dozorných orgánov na ochranu údajov zriadených v členských štátoch a v Lichtenštajnsku podľa ich vnútroštátnych právnych predpisov, ktorými sa vykonáva smernica 95/46/ES.
               Článok 7
               Konzultácie a pozastavenie uplatňovania dohody
               1.   Ak sa pri vykonávaní alebo výklade tejto dohody vyskytnú akékoľvek ťažkosti, ktorýkoľvek príslušný orgán Lichtenštajnska alebo členského štátu môže požiadať o konzultácie medzi príslušným orgánom Lichtenštajnska a jedným alebo viacerými príslušnými orgánmi členských štátov s cieľom prijať primerané opatrenia na zabezpečenie plnenia tejto dohody. Uvedené príslušné orgány bezodkladne informujú Európsku komisiu a príslušné orgány ostatných členských štátov o výsledkoch svojich konzultácií. V súvislosti s otázkami výkladu sa na požiadanie ktoréhokoľvek z príslušných orgánov môže na konzultáciách zúčastniť Európska komisia.
               2.   Ak sa konzultácia týka významného nedodržiavania ustanovení tejto dohody a postup uvedený v odseku 1 neposkytne primerané riešenie, príslušný orgán členského štátu alebo Lichtenštajnska môže pozastaviť výmenu informácií na základe tejto dohody s Lichtenštajnskom alebo konkrétnym členským štátom, a to prostredníctvom písomného oznámenia ostatným dotknutým príslušným orgánom. Takéto pozastavenie bude mať okamžitý účinok. Na účely tohto odseku významné nedodržiavanie ustanovení zahŕňa, ale nie je obmedzené na, nedodržiavanie ustanovení tejto dohody alebo smernice 95/46/ES týkajúcich sa dôvernosti a ochrany údajov, prípad, keď príslušný orgán členského štátu alebo Lichtenštajnska neposkytne včasné alebo náležité informácie, ako sa vyžaduje na základe tejto dohody, alebo vymedzenie postavenia subjektov alebo účtov ako neoznamujúcich finančných inštitúcií a účtov vylúčených z oznamovania spôsobom, ktorý marí účely tejto dohody.
               Článok 8
               Zmeny
               1.   Zmluvné strany sa vzájomne radia vo všetkých prípadoch, keď sa na úrovni OECD prijme významná zmena akéhokoľvek prvku globálneho štandardu alebo – ak to zmluvné strany uznajú za potrebné – s cieľom zlepšiť technické fungovanie tejto dohody alebo posúdiť a zohľadniť ďalší medzinárodný vývoj. Tieto konzultácie sa uskutočnia do jedného mesiaca od žiadosti jednej zo zmluvných strán, alebo v naliehavých prípadoch čo najskôr.
               2.   Na základe takýchto kontaktov sa môžu zmluvné strany vzájomne radiť s cieľom skúmať, či sú v tejto dohode potrebné zmeny.
               3.   Na účely konzultácií uvedených v odsekoch 1 a 2 každá zmluvná strana informuje druhú zmluvnú stranu o možnom vývoji, ktorý by mohol ovplyvniť riadne fungovanie tejto dohody. Zahŕňa to aj akúkoľvek príslušnú dohodu medzi jednou zo zmluvných strán a tretím štátom.
               4.   Po konzultáciách sa táto dohoda môže zmeniť prostredníctvom protokolu alebo novej dohody medzi zmluvnými stranami.
               5.   V prípade, že zmluvná strana vykonala zmenu globálneho štandardu, ktorú prijala OECD, a želá si vykonať zodpovedajúcu zmenu v prílohách I a/alebo II k tejto dohode, oznámi to druhej zmluvnej strane. Konzultačný postup medzi zmluvnými stranami sa uskutoční do jedného mesiaca od oznámenia. Bez ohľadu na odsek 4, ak zmluvné strany dosiahnu v rámci tohto konzultačného postupu konsenzus so zreteľom na zmenu, ktorú by mali uskutočniť v prílohách I a/alebo II k tejto dohode a na obdobie potrebné na vykonanie zmeny prostredníctvom formálnej zmeny dohody, zmluvná strana, ktorá požiadala o zmenu, môže dočasne uplatňovať revidovanú verziu príloh I a/alebo II k tejto dohode, ako bola schválená konzultačným postupom, od prvého januára roku nasledujúceho po ukončení uvedeného postupu.
               Zmluvná strana sa považuje za stranu, ktorá vykonala zmenu globálneho štandardu, ktorú prijala OECD:
               
                           a)
                        
                        
                           v prípade členských štátov: keď sa táto zmena začlenila do smernice Rady 2011/16/EÚ o administratívnej spolupráci v oblasti daní;
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           v prípade Lichtenštajnska: keď sa táto zmena začlenila do dohody s tretím štátom alebo do vnútroštátnych právnych predpisov.
                        
                     Článok 9
               Odstúpenie
               Ktorákoľvek zmluvná strana môže túto dohodu vypovedať zaslaním písomného oznámenia o vypovedaní dohody druhej zmluvnej strane. Takéto vypovedanie nadobudne platnosť prvým dňom mesiaca nasledujúceho po uplynutí 12 mesiacov odo dňa oznámenia o vypovedaní dohody. V prípade odstúpenia zostávajú všetky informácie, ktoré sa predtým získali podľa tejto dohody, dôverné, pričom sa na ne naďalej vzťahujú právne predpisy členských štátov a Lichtenštajnska, ktorými sa vykonáva smernica 95/46/ES.
               Článok 10
               Územná pôsobnosť
               Táto dohoda sa na jednej strane uplatňuje na územiach členských štátov, na ktorých sa uplatňuje Zmluva o Európskej únii a Zmluva o fungovaní Európskej únie, a za podmienok v nich stanovených, a na druhej strane na území Lichtenštajnska.“.
            
         
               3.
            
            
               Prílohy sa nahrádzajú takto:„
                  PRÍLOHA I
                  
                     SPOLOČNÝ ŠTANDARD OZNAMOVANIA A HĹBKOVÉHO PREVEROVANIA V PRÍPADE INFORMÁCIÍ O FINANČNÝCH ÚČTOCH (‚SPOLOČNÝ ŠTANDARD OZNAMOVANIA‘)
                  
                  ODDIEL I
                  
                     VŠEOBECNÉ POŽIADAVKY TÝKAJÚCE SA OZNAMOVANIA
                  
                  
                           
                              A.
                           
                           
                              S výhradou odsekov C až E musí každá oznamujúca finančná inštitúcia v súvislosti s každým účtom takejto oznamujúcej finančnej inštitúcie podliehajúcim oznamovaniu predkladať príslušnému orgánu svojej jurisdikcie (t. j. členského štátu alebo Lichtenštajnska) tieto informácie:
                              
                                          1.
                                       
                                       
                                          meno, adresu, jurisdikciu (jurisdikcie) bydliska (t. j. členský štát alebo Lichtenštajnsko), daňové identifikačné číslo (čísla) a dátum a miesto narodenia (v prípade fyzickej osoby) každej osoby podliehajúcej oznamovaniu, ktorá je držiteľom účtu, a v prípade akéhokoľvek subjektu, ktorý je držiteľom účtu a ktorý je po uplatnení postupov hĺbkového preverovania v súlade s oddielmi V, VI a VII identifikovaný ako taký, ktorý má jednu alebo viacero ovládajúcich osôb, ktoré sú osobami podliehajúcimi oznamovaniu, meno, adresu, jurisdikciu (jurisdikcie) (t. j. členský štát, Lichtenštajnsko alebo inú jurisdikciu) sídla a daňové identifikačné číslo (čísla) subjektu spolu s menom, adresou, jurisdikciou (jurisdikciami) (t. j. členský štát alebo Lichtenštajnsko) bydliska, daňovým identifikačným číslom (číslami) a dátumom a miestom narodenia každej osoby podliehajúcej oznamovaniu;
                                       
                                    
                                          2.
                                       
                                       
                                          číslo účtu (alebo v prípade absencie čísla účtu funkčný ekvivalent);
                                       
                                    
                                          3.
                                       
                                       
                                          názov a identifikačné číslo (ak existuje) oznamujúcej finančnej inštitúcie;
                                       
                                    
                                          4.
                                       
                                       
                                          zostatok na účte alebo hodnotu (vrátane odkupnej hodnoty v prípade poistnej zmluvy s odkupnou hodnotou alebo odkupnej hodnoty v prípade anuitnej zmluvy) ku koncu príslušného kalendárneho roka alebo iného primeraného oznamovacieho obdobia alebo ak bol účet zrušený počas takého roku alebo obdobia, informácie o jeho zrušení;
                                       
                                    
                                          5.
                                       
                                       
                                          v prípade správcovského účtu:
                                          
                                                      a)
                                                   
                                                   
                                                      celkovú hrubú sumu úrokov, celkovú hrubú sumu dividend a celkovú hrubú sumu iných príjmov, ktoré vznikli v súvislosti s aktívami držanými na účte, vyplatených alebo pripísaných na účet (alebo v súvislosti s účtom) v každom z týchto prípadov počas kalendárneho roka alebo iného primeraného oznamovacieho obdobia, a
                                                   
                                                
                                                      b)
                                                   
                                                   
                                                      celkové hrubé zisky z predaja alebo spätného odkúpenia finančných aktív vyplatených alebo pripísaných na účet počas kalendárneho roka alebo iného primeraného oznamovacieho obdobia, v súvislosti s ktorými oznamujúca finančná inštitúcia pôsobila ako správca, maklér, poverenec alebo inak ako zástupca držiteľa účtu;
                                                   
                                                
                                    
                                          6.
                                       
                                       
                                          v prípade akéhokoľvek vkladového účtu celkovú hrubú sumu úrokov vyplatených alebo pripísaných na účet počas kalendárneho roka alebo iného primeraného oznamovacieho obdobia a
                                       
                                    
                                          7.
                                       
                                       
                                          v prípade akéhokoľvek účtu, ktorý nie je stanovený v odseku A bode 5 alebo 6, celkovú hrubú sumu vyplatenú alebo pripísanú v prospech držiteľa účtu v súvislosti s daným účtom počas kalendárneho roka alebo iného primeraného oznamovacieho obdobia, vo vzťahu ku ktorému vystupuje oznamujúca finančná inštitúcia ako povinná strana alebo dlžník, vrátane súhrnnej sumy akýchkoľvek platieb v rámci spätného odkúpenia vykonaných v prospech držiteľa účtu počas kalendárneho roka alebo iného primeraného oznamovacieho obdobia.
                                       
                                    
                        
                           
                              B.
                           
                           
                              V oznamovaných informáciách sa musí uviesť mena, v ktorej je denominovaná každá suma.
                           
                        
                           
                              C.
                           
                           
                              Bez ohľadu na odsek A bod 1 v súvislosti s každým účtom podliehajúcim oznamovaniu, ktorý je existujúcim účtom, sa daňové identifikačné číslo (čísla) alebo dátum narodenia nemusia oznamovať, ak takéto daňové identifikačné číslo (čísla) alebo dátum narodenia nie sú v záznamoch oznamujúcej finančnej inštitúcie ani sa inak nevyžaduje, aby ich takáto oznamujúca finančná inštitúcia podľa vnútroštátneho práva alebo akéhokoľvek právneho nástroja Európskej únie (ak existuje) zbierala. Od oznamujúcej finančnej inštitúcie sa však vyžaduje, aby v súvislosti s existujúcimi účtami vynaložila primerané úsilie na to, aby do konca druhého kalendárneho roka nasledujúceho po roku, v ktorom sa existujúce účty identifikovali ako účty podliehajúce oznamovaniu, získala daňové identifikačné číslo (čísla) a príslušný dátum narodenia.
                           
                        
                           
                              D.
                           
                           
                              Bez ohľadu na odsek A bod 1 sa daňové identifikačné číslo nemusí oznamovať, ak ho príslušný členský štát, Lichtenštajnsko alebo iná jurisdikcia bydliska či sídla nevydala.
                           
                        
                           
                              E.
                           
                           
                              Bez ohľadu na odsek A bod 1 sa miesto narodenia nemusí oznamovať, ak sa od oznamujúcej finančnej inštitúcie inak nevyžaduje, aby ho na základe vnútroštátnych právnych predpisov získala a oznámila, a ak nie je dostupné v údajoch uchovávaných oznamujúcou finančnou inštitúciou, ktoré možno vyhľadávať elektronicky.
                           
                        ODDIEL II
                  
                     VŠEOBECNÉ POŽIADAVKY TÝKAJÚCE SA HĹBKOVÉHO PREVEROVANIA
                  
                  
                           
                              A.
                           
                           
                              Účet sa považuje za účet podliehajúci oznamovaniu od dátumu, keď je ako taký identifikovaný podľa postupov hĺbkového preverovania uvedených v oddieloch II až VII, a pokiaľ sa nestanovuje inak, informácie týkajúce sa účtu podliehajúceho oznamovaniu sa musia predkladať každoročne v kalendárnom roku nasledujúcom po roku, na ktorý sa informácie vzťahujú.
                           
                        
                           
                              B.
                           
                           
                              Zostatok na účte alebo hodnota účtu sa stanovuje k poslednému dňu kalendárneho roka alebo iného primeraného oznamovacieho obdobia.
                           
                        
                           
                              C.
                           
                           
                              Keď sa má prahová hodnota týkajúca sa zostatku na účte alebo hodnoty účtu stanoviť k poslednému dňu kalendárneho roka, musí sa príslušný zostatok alebo hodnota stanoviť k poslednému dňu oznamovacieho obdobia, ktoré sa končí s daným kalendárnym rokom alebo v danom kalendárnom roku.
                           
                        
                           
                              D.
                           
                           
                              Každý členský štát alebo Lichtenštajnsko môže oznamujúcim finančným inštitúciám vo vnútroštátnom práve umožniť, aby na splnenie povinností týkajúcich sa oznamovania a hĺbkového preverovania, ktoré sa takýmto oznamujúcim finančným inštitúciám ukladajú, použili poskytovateľov služieb, pričom však tieto povinnosti sú naďalej zodpovednosťou oznamujúcich finančných inštitúcií.
                           
                        
                           
                              E.
                           
                           
                              Každý členský štát alebo Lichtenštajnsko môže oznamujúcim finančným inštitúciám umožniť, aby uplatňovali postupy hĺbkového preverovania pre nové účty na existujúce účty, a postupy hĺbkového preverovania pre účty s vysokou hodnotou na účty s nižšou hodnotou. Ak členský štát alebo Lichtenštajnsko umožní, aby sa postupy hĺbkového preverovania pre nové účty použili na existujúce účty, pravidlá, ktoré sa inak uplatňujú na existujúce účty, naďalej platia.
                           
                        ODDIEL III
                  
                     HĹBKOVÉ PREVEROVANIE V PRÍPADE EXISTUJÚCICH ÚČTOV FYZICKÝCH OSÔB
                  
                  
                           
                              A.
                           
                           
                              Úvod. Na účely identifikovania účtov podliehajúcich oznamovaniu medzi existujúcimi účtami fyzických osôb sa uplatňujú ďalej uvedené postupy.
                           
                        
                           
                              B.
                           
                           
                              Účty s nižšou hodnotou. Pokiaľ ide o účty s nižšou hodnotou, uplatňujú sa ďalej uvedené postupy.
                              
                                          1.
                                       
                                       
                                          Adresa bydliska. Ak má oznamujúca finančná inštitúcia vo svojich záznamoch adresu súčasného bydliska držiteľa účtu – fyzickej osoby na základe písomných dôkazov, oznamujúca finančná inštitúcia môže považovať držiteľa účtu – fyzickú osobu za takého, ktorý má na daňové účely bydlisko v členskom štáte, Lichtenštajnsku alebo inej jurisdikcii, v ktorej sa adresa nachádza, na účely určenia, či je takýto držiteľ účtu – fyzická osoba osobou podliehajúcou oznamovaniu.
                                       
                                    
                                          2.
                                       
                                       
                                          Vyhľadávanie v elektronických záznamoch. Ak sa oznamujúca finančná inštitúcia nespolieha v prípade držiteľa účtu – fyzickej osoby na adresu súčasného bydliska na základe písomných dôkazov, ako sa uvádza v odseku B bode 1, oznamujúca finančná inštitúcia musí preskúmať údaje uchovávané oznamujúcou finančnou inštitúciou, ktoré možno vyhľadávať elektronicky, pokiaľ ide o akúkoľvek z ďalej uvedených indícií, a uplatniť odsek B body 3 až 6:
                                          
                                                      a)
                                                   
                                                   
                                                      identifikáciu držiteľa účtu ako osoby s bydliskom v jurisdikcii podliehajúcej oznamovaniu;
                                                   
                                                
                                                      b)
                                                   
                                                   
                                                      súčasnú poštovú adresu alebo adresu bydliska (vrátane poštovej schránky) v jurisdikcii podliehajúcej oznamovaniu;
                                                   
                                                
                                                      c)
                                                   
                                                   
                                                      jedno alebo viacero telefónnych čísel v jurisdikcii podliehajúcej oznamovaniu a žiadne telefónne číslo v Lichtenštajnsku alebo v členskom štáte oznamujúcej finančnej inštitúcii, v závislosti od kontextu;
                                                   
                                                
                                                      d)
                                                   
                                                   
                                                      trvalé príkazy (okrem tých, ktoré sa týkajú vkladového účtu) na prevod finančných prostriedkov na účet vedený v jurisdikcii podliehajúcej oznamovaniu;
                                                   
                                                
                                                      e)
                                                   
                                                   
                                                      aktuálne platnú plnú moc alebo podpisové právo udelené osobe s adresou v jurisdikcii podliehajúcej oznamovaniu alebo
                                                   
                                                
                                                      f)
                                                   
                                                   
                                                      pokyn na úschovu pošty alebo adresu na preberanie pošty v jurisdikcii podliehajúcej oznamovaniu, ak oznamujúca finančná inštitúcia nemá v spise pre držiteľa účtu žiadnu inú adresu.
                                                   
                                                
                                    
                                          3.
                                       
                                       
                                          Ak sa elektronickým vyhľadávaním nezistia žiadne z indícií uvedených v odseku B bode 2, potom sa nevyžadujú žiadne ďalšie kroky, pokiaľ sa nezmenia okolnosti, ktoré vedú k tomu, že sa s účtom spojí jedna alebo viacero indícií alebo sa účet stane účtom s vysokou hodnotou.
                                       
                                    
                                          4.
                                       
                                       
                                          Ak sa elektronickým vyhľadávaním zistí akákoľvek z indícií uvedených v odseku B bode 2 písm. a) až e) alebo ak sa zmenia okolnosti, ktoré vedú k tomu, že sa s účtom spojí jedna alebo viacero indícií, potom musí oznamujúca finančná inštitúcia považovať držiteľa účtu za osobu s bydliskom na daňové účely v každej jurisdikcii podliehajúcej oznamovaniu, v súvislosti s ktorou sa indícia identifikuje, pokiaľ sa nerozhodne uplatniť odsek B bod 6 a na daný účet sa nevzťahuje jedna z výnimiek v uvedenom bode.
                                       
                                    
                                          5.
                                       
                                       
                                          Ak sa elektronickým vyhľadávaním zistí existencia pokynu na úschovu pošty alebo adresa na preberanie pošty a v súvislosti s držiteľom účtu sa nezistí žiadna iná adresa ani žiadne ďalšie indície uvedené v odseku B bode 2 písm. a) až e), musí oznamujúca finančná inštitúcia spôsobom, ktorý je najprimeranejší okolnostiam, uplatniť vyhľadávanie v papierových záznamoch uvedené v odseku C bode 2, alebo sa usilovať o to, aby od držiteľa účtu získala čestné vyhlásenie alebo písomné dôkazy s cieľom stanoviť bydlisko (bydliská) takéhoto držiteľa účtu na daňové účely. Ak sa papierovým vyhľadávaním nezistia indície a pokus o získanie čestného vyhlásenia alebo písomných dôkazov nie je úspešný, musí oznamujúca finančná inštitúcia nahlásiť tento účet príslušnému orgánu svojho členského štátu alebo Lichtenštajnska ako nezdokumentovaný účet.
                                       
                                    
                                          6.
                                       
                                       
                                          Bez ohľadu na zistenie indícií podľa odseku B bodu 2 sa od oznamujúcej finančnej inštitúcie nevyžaduje, aby považovala držiteľa účtu za osobu s bydliskom v jurisdikcii podliehajúcej oznamovaniu, ak:
                                          
                                                      a)
                                                   
                                                   
                                                      sa v údajoch o držiteľovi účtu uvádza súčasná poštová adresa alebo adresa bydliska v jurisdikcii podliehajúcej oznamovaniu, jedno alebo viacero telefónnych čísel v danej jurisdikcii podliehajúcej oznamovaniu (a žiadne telefónne číslo v Lichtenštajnsku alebo v členskom štáte oznamujúcej finančnej inštitúcie, v závislosti od kontextu) alebo trvalé príkazy (pokiaľ ide o iné finančné účty ako vkladové účty) na prevod finančných prostriedkov na účet vedený v jurisdikcii podliehajúcej oznamovaniu a ak oznamujúca finančná inštitúcia získa alebo predtým preskúmala a uchováva záznam o:
                                                      
                                                                  i)
                                                               
                                                               
                                                                  čestnom vyhlásení držiteľa účtu o jurisdikcii (jurisdikciách) bydliska (t. j. členskom štáte, Lichtenštajnsku alebo inej jurisdikcii) takéhoto držiteľa účtu, ktoré nezahŕňa takúto jurisdikciu podliehajúcu oznamovaniu, a
                                                               
                                                            
                                                                  ii)
                                                               
                                                               
                                                                  písomných dôkazoch, ktorými sa preukazuje, že držiteľ účtu má postavenie nepodliehajúce oznamovaniu;
                                                               
                                                            
                                                
                                                      b)
                                                   
                                                   
                                                      sa v údajoch o držiteľovi účtu uvádza aktuálne platná plná moc alebo podpisové právo udelené osobe s adresou v danej jurisdikcii podliehajúcej oznamovaniu a ak oznamujúca finančná inštitúcia získa alebo predtým preskúmala a uchováva záznam o:
                                                      
                                                                  i)
                                                               
                                                               
                                                                  čestnom vyhlásení držiteľa účtu o jurisdikcii (jurisdikciách) bydliska (t. j. členskom štáte, Lichtenštajnsku alebo inej jurisdikcii) takéhoto držiteľa účtu, ktoré nezahŕňa takúto jurisdikciu podliehajúcu oznamovaniu; alebo
                                                               
                                                            
                                                                  ii)
                                                               
                                                               
                                                                  písomných dôkazoch, ktorými sa preukazuje, že držiteľ účtu má postavenie nepodliehajúce oznamovaniu.
                                                               
                                                            
                                                
                                    
                        
                           
                              C.
                           
                           
                              Postupy rozšíreného preverovania v prípade účtov s vysokou hodnotou. Pokiaľ ide o účty s vysokou hodnotou, uplatňujú sa ďalej uvedené postupy rozšíreného preverovania.
                              
                                          1.
                                       
                                       
                                          Vyhľadávanie v elektronických záznamoch. V súvislosti s účtami s vysokou hodnotou musí oznamujúca finančná inštitúcia preskúmať údaje uchovávané oznamujúcou finančnou inštitúciou, ktoré možno vyhľadávať elektronicky, pokiaľ ide o akékoľvek indície stanovené v odseku B bode 2.
                                       
                                    
                                          2.
                                       
                                       
                                          Vyhľadávanie v papierových záznamoch. Ak databázy oznamujúcej finančnej inštitúcie, v ktorých možno vyhľadávať elektronicky, obsahujú polia pre informácie uvedené v odseku C bode 3 a sú v nich zachytené všetky informácie stanovené v uvedenom bode, potom sa ďalšie vyhľadávanie v papierových záznamoch nevyžaduje. Ak v elektronických databázach nie sú zachytené všetky tieto informácie, potom – pokiaľ ide o účet s vysokou hodnotou – musí oznamujúca finančná inštitúcia preskúmať aj súčasný hlavný spis klienta, a pokiaľ ide o informácie, ktoré sa nenachádzajú v súčasnom hlavnom spise klienta, ďalej uvedené dokumenty súvisiace s účtom, ktoré oznamujúca finančná inštitúcia získala v posledných piatich rokoch, a to v súvislosti s akýmikoľvek indíciami stanovenými v odseku B bode 2:
                                          
                                                      a)
                                                   
                                                   
                                                      najaktuálnejšie písomné dôkazy získané v súvislosti s účtom;
                                                   
                                                
                                                      b)
                                                   
                                                   
                                                      najaktuálnejšiu zmluvu o zriadení účtu alebo dokumentáciu k účtu;
                                                   
                                                
                                                      c)
                                                   
                                                   
                                                      najaktuálnejšiu dokumentáciu, ktorú oznamujúca finančná inštitúcia získala postupmi preverovania v rámci postupov proti praniu špinavých peňazí a poznávania svojich klientov alebo na iné zákonné účely;
                                                   
                                                
                                                      d)
                                                   
                                                   
                                                      akúkoľvek aktuálnu plnú moc alebo podpisové právo a
                                                   
                                                
                                                      e)
                                                   
                                                   
                                                      akékoľvek platné trvalé príkazy (okrem tých, ktoré sa týkajú vkladového účtu) na prevod finančných prostriedkov.
                                                   
                                                
                                    
                                          3.
                                       
                                       
                                          Výnimka, ak databázy obsahujú dostatočné informácie. Od oznamujúcej finančnej inštitúcie sa nevyžaduje, aby vykonala vyhľadávanie v papierových záznamoch uvedené v odseku C bode 2, pokiaľ informácie oznamujúcej finančnej inštitúcie, ktoré možno vyhľadávať elektronicky, obsahujú:
                                          
                                                      a)
                                                   
                                                   
                                                      postavenie týkajúce sa bydliska alebo sídla držiteľa účtu;
                                                   
                                                
                                                      b)
                                                   
                                                   
                                                      adresu bydliska alebo sídla a poštovú adresu držiteľa účtu, ktoré má oznamujúca finančná inštitúcia v súčasnosti v spise;
                                                   
                                                
                                                      c)
                                                   
                                                   
                                                      prípadné telefónne číslo (čísla) držiteľa účtu, ktoré má oznamujúca finančná inštitúcia v súčasnosti v spise;
                                                   
                                                
                                                      d)
                                                   
                                                   
                                                      v prípade iných finančných účtov, ako sú vkladové účty, údaje o tom, či existujú trvalé príkazy na prevod finančných prostriedkov na iný účet (vrátane účtu v inej pobočke oznamujúcej finančnej inštitúcie alebo inej finančnej inštitúcie);
                                                   
                                                
                                                      e)
                                                   
                                                   
                                                      údaje o tom, či pre držiteľa účtu v súčasnosti existuje adresa na preberanie pošty alebo pokyn na úschovu pošty, a
                                                   
                                                
                                                      f)
                                                   
                                                   
                                                      údaje o tom, či pre účet existuje akákoľvek plná moc alebo podpisové právo.
                                                   
                                                
                                    
                                          4.
                                       
                                       
                                          Žiadosť o poskytnutie informácií zo strany manažéra pre styk s klientmi. Okrem vyhľadávania v elektronických a papierových záznamoch uvedeného v odseku C bodoch 1 a 2 je oznamujúca finančná inštitúcia povinná považovať za účet, ktorý podlieha oznamovaniu, akýkoľvek účet s vysokou hodnotou, ktorý bol pridelený manažérovi pre styk s klientmi (vrátane akýchkoľvek finančných účtov zlúčených s takýmto účtom s vysokou hodnotou), ak má manažér pre styk s klientmi skutočnú vedomosť o tom, že držiteľ účtu je osobou, ktorá podlieha oznamovaniu.
                                       
                                    
                                          5.
                                       
                                       
                                          Účinok zistenia indícií.
                                          
                                                      a)
                                                   
                                                   
                                                      Ak sa počas rozšíreného preverovania účtov s vysokou hodnotou stanoveného v odseku C nezistí žiadna z indícií podľa odseku B bodu 2, pričom účet nebol identifikovaný ako účet, ktorého držiteľom je osoba podliehajúca oznamovaniu podľa odseku C bodu 4, nie sú potrebné žiadne ďalšie úkony, kým nenastane zmena okolností, ktorá bude mať za následok priradenie jednej alebo viacerých indícií k danému účtu.
                                                   
                                                
                                                      b)
                                                   
                                                   
                                                      Ak sa počas rozšíreného preverovania účtov s vysokou hodnotou uvedeného v odseku C zistí akákoľvek z indícií uvedených v odseku B bode 2 písm. a) až e), alebo ak následne nastane zmena okolností, ktorá má za následok priradenie jednej alebo viacerých indícií k danému účtu, oznamujúca finančná inštitúcia je povinná považovať predmetný účet za účet podliehajúci oznamovaniu, pokiaľ ide o každú jurisdikciu podliehajúcu oznamovaniu, v súvislosti s ktorou sa indícia identifikuje, pokiaľ sa nerozhodne uplatniť odsek B bod 6 a na daný účet sa nevzťahuje jedna z výnimiek v uvedenom bode.
                                                   
                                                
                                                      c)
                                                   
                                                   
                                                      Ak sa počas rozšíreného preverovania účtov s vysokou hodnotou uvedeného v odseku C zistí existencia pokynu na úschovu pošty alebo adresy na preberanie pošty a v súvislosti s držiteľom účtu sa nezistí žiadna iná adresa ani žiadne ďalšie indície uvedené v odseku B bode 2 písm. a) až e), oznamujúca finančná inštitúcia je povinná od takéhoto držiteľa účtu získať čestné vyhlásenie alebo písomné dôkazy s cieľom stanoviť bydlisko (bydliská), resp. sídlo (sídla) držiteľa účtu na daňové účely. Ak oznamujúca finančná inštitúcia nemôže získať takéto čestné vyhlásenie alebo písomné dôkazy, musí účet nahlásiť príslušnému orgánu svojho členského štátu alebo Lichtenštajnska ako nezdokumentovaný účet.
                                                   
                                                
                                    
                                          6.
                                       
                                       
                                          Ak existujúci účet fyzickej osoby nie je účtom s vysokou hodnotou k 31. decembru 2015, ale stane sa účtom s vysokou hodnotou k poslednému dňu nasledujúceho kalendárneho roka, oznamujúca finančná inštitúcia je povinná dokončiť postupy rozšíreného preverovania stanoveného v odseku C vo vzťahu k takémuto účtu v rámci kalendárneho roka, ktorý nasleduje po roku, v ktorom sa účet stal účtom s vysokou hodnotou. Ak sa na základe tohto preverovania zistí, že takýto účet je účtom podliehajúcim oznamovaniu, oznamujúca finančná inštitúcia je povinná oznámiť požadované informácie o takomto účte v súvislosti s rokom, v ktorom bol predmetný účet identifikovaný ako účet podliehajúci oznamovaniu, a každoročne za nasledujúce roky, pokiaľ držiteľ účtu neprestane byť osobou podliehajúcou oznamovaniu.
                                       
                                    
                                          7.
                                       
                                       
                                          Keď oznamujúca finančná inštitúcia uplatní postupy rozšíreného preverovania uvedené v odseku C na účet s vysokou hodnotou, oznamujúca finančná inštitúcia nebude musieť opätovne uplatňovať tieto postupy s výnimkou žiadosti manažéra pre styk s klientmi uvedenej v odseku C bode 4 na ten istý účet s vysokou hodnotou v nasledujúcich rokoch, pokiaľ nie je účet nezdokumentovaný, pričom v takom prípade by ich oznamujúca finančná inštitúcia mala opätovne každoročne uplatňovať, pokým takýto účet neprestane byť nezdokumentovaný.
                                       
                                    
                                          8.
                                       
                                       
                                          Ak v súvislosti s účtom s vysokou hodnotou nastane zmena okolností, ktorá má za následok priradenie jednej alebo viacerých indícií uvedených v odseku B bode 2 k predmetnému účtu, potom je oznamujúca finančná inštitúcia povinná považovať daný účet za účet podliehajúci oznamovaniu, pokiaľ ide o každú jurisdikciu podliehajúcu oznamovaniu, v súvislosti s ktorou sa indícia identifikuje, pokiaľ sa nerozhodne uplatniť odsek B bod 6 a na daný účet sa nevzťahuje jedna z výnimiek v uvedenom bode.
                                       
                                    
                                          9.
                                       
                                       
                                          Oznamujúca finančná inštitúcia je povinná zaviesť postupy, ktorými zabezpečí, že manažér pre styk s klientmi zistí akúkoľvek zmenu okolností účtu. Napríklad, ak manažérovi pre styk s klientmi bolo oznámené, že držiteľ účtu má novú poštovú adresu v jurisdikcii podliehajúcej oznamovaniu, oznamujúca finančná inštitúcia je povinná považovať novú adresu za zmenu okolností a, ak sa rozhodne postupovať podľa odseku B bodu 6, je povinná od držiteľa účtu získať príslušnú dokumentáciu.
                                       
                                    
                        
                           
                              D.
                           
                           
                              Preverovanie existujúcich účtov fyzických osôb s vysokou hodnotou sa musí dokončiť do 31. decembra 2016. Preverovanie existujúcich účtov fyzických osôb s nižšou hodnotou sa musí dokončiť do 31. decembra 2017.
                           
                        
                           
                              E.
                           
                           
                              Každý existujúci účet fyzickej osoby, ktorý bol na základe tohto oddielu identifikovaný ako účet podliehajúci oznamovaniu, sa musí považovať za účet podliehajúci oznamovaniu vo všetkých nasledujúcich rokoch, pokiaľ držiteľ účtu neprestane byť osobou podliehajúcou oznamovaniu.
                           
                        ODDIEL IV
                  
                     HĹBKOVÉ PREVEROVANIE V PRÍPADE NOVÝCH ÚČTOV FYZICKÝCH OSÔB
                  
                  Na účely identifikovania účtov podliehajúcich oznamovaniu medzi novými účtami fyzických osôb sa uplatňujú ďalej uvedené postupy.
                  
                              A.
                           
                           
                              Pokiaľ ide o nové účty fyzických osôb, oznamujúca finančná inštitúcia musí pri otvorení účtu získať čestné vyhlásenie, ktoré môže byť súčasťou dokumentácie týkajúcej sa otvorenia účtu, ktoré oznamujúcej finančnej inštitúcii umožní určiť bydlisko (bydliská) držiteľa účtu na daňové účely a potvrdiť primeranosť takéhoto čestného vyhlásenia na základe informácií, ktoré oznamujúca finančná inštitúcia získala v súvislosti s otvorením účtu, vrátane akejkoľvek dokumentácie zozbieranej podľa postupov proti praniu špinavých peňazí a poznávania svojich klientov.
                           
                        
                              B.
                           
                           
                              Ak sa na základe čestného vyhlásenia stanoví, že držiteľ účtu má na daňové účely bydlisko v jurisdikcii podliehajúcej oznamovaniu, oznamujúca finančná inštitúcia je povinná považovať tento účet za účet podliehajúci oznamovaniu a čestné vyhlásenie musí obsahovať aj daňové identifikačné číslo držiteľa účtu týkajúce sa takejto jurisdikcie podliehajúcej oznamovaniu (s výhradou oddielu I odseku D) a jeho dátum narodenia.
                           
                        
                              C.
                           
                           
                              Ak v súvislosti s novým účtom fyzickej osoby nastane zmena okolností, na základe ktorej oznamujúca finančná inštitúcia zistí alebo bude mať dôvod domnievať sa, že pôvodné čestné vyhlásenie je chybné alebo nespoľahlivé, oznamujúca finančná inštitúcia sa nemôže spoliehať na pôvodné čestné vyhlásenie a musí získať platné čestné vyhlásenie, na základe ktorého sa stanoví bydlisko (bydliská) držiteľa účtu na daňové účely.
                           
                        ODDIEL V
                  
                     HĹBKOVÉ PREVEROVANIE V PRÍPADE EXISTUJÚCICH ÚČTOV SUBJEKTOV
                  
                  Na účely identifikovania účtov podliehajúcich oznamovaniu medzi existujúcimi účtami subjektov sa uplatňujú ďalej uvedené postupy.
                  
                              A.
                           
                           
                              Účty subjektov, ktoré sa nemusia preverovať, identifikovať ani oznamovať. Pokiaľ sa oznamujúca finančná inštitúcia nerozhodne inak, či už vo vzťahu k všetkým existujúcim účtom subjektov, alebo osobitne pre akúkoľvek jednoznačne identifikovanú skupinu takých účtov, existujúci účet subjektu s celkovým zostatkom alebo hodnotou, ktorá k 31. decembru 2015 nepresahuje sumu denominovanú v domácej mene každého členského štátu alebo Lichtenštajnska zodpovedajúcu sume 250 000 USD, sa nemusí preverovať, identifikovať ani oznamovať ako účet podliehajúci oznamovaniu, pokým celkový zostatok alebo hodnota k poslednému dňu ktoréhokoľvek nasledujúceho kalendárneho roka nepresiahne uvedenú sumu.
                           
                        
                              B.
                           
                           
                              Účty subjektov podliehajúce preverovaniu. Existujúci účet subjektu, ktorého celkový zostatok alebo hodnota presahuje k 31. decembru 2015 sumu denominovanú v domácej mene každého členského štátu alebo Lichtenštajnska a zodpovedajúcu sume 250 000 USD, a existujúci účet subjektu, ktorý k 31. decembru 2015 nepresahuje uvedenú sumu, ale ktorého celkový zostatok alebo hodnota k poslednému dňu ktoréhokoľvek nasledujúceho kalendárneho roka presahuje takúto sumu, sa musí preveriť v súlade s postupmi uvedenými v odseku D.
                           
                        
                              C.
                           
                           
                              Účty subjektov, v súvislosti s ktorými sa vyžaduje oznamovanie. Za účty podliehajúce oznamovaniu sa vo vzťahu k existujúcim účtom subjektov uvedeným v odseku B považujú len také účty, ktorých držiteľom je jeden alebo viacero subjektov, ktoré sú osobami podliehajúcimi oznamovaniu, alebo pasívnymi nefinančnými subjektmi s jednou alebo viacerými ovládajúcimi osobami, ktoré sú osobami podliehajúcimi oznamovaniu.
                           
                        
                              D.
                           
                           
                              Postupy preverovania na identifikovanie účtov subjektov, v súvislosti s ktorými sa požaduje oznamovanie. V prípade existujúcich účtov subjektov uvedených v odseku B je oznamujúca finančná inštitúcia povinná uplatniť ďalej uvedené postupy preverovania, aby stanovila, či je držiteľom účtu jedna alebo viacero osôb podliehajúcich oznamovaniu, alebo pasívne nefinančné subjekty s jednou alebo viacerými ovládajúcimi osobami, ktoré sú osobami podliehajúcimi oznamovaniu:
                              
                                          1.
                                       
                                       
                                          Stanoviť, či je subjekt osobou podliehajúcou oznamovaniu.
                                          
                                                      a)
                                                   
                                                   
                                                      Preskúmať informácie uchovávané na regulačné účely alebo na účely vzťahov s klientom (vrátane informácií zozbieraných podľa postupov proti praniu špinavých peňazí a poznávania svojich klientov) s cieľom stanoviť, či tieto informácie naznačujú, že držiteľ účtu má sídlo v jurisdikcii podliehajúcej oznamovaniu. Na tento účel informácie, ktoré naznačujú, že držiteľ účtu má sídlo v jurisdikcii podliehajúcej oznamovaniu, zahŕňajú miesto registrácie alebo zriadenia alebo adresu v jurisdikcii podliehajúcej oznamovaniu.
                                                   
                                                
                                                      b)
                                                   
                                                   
                                                      Ak informácie naznačujú, že držiteľ účtu má sídlo v jurisdikcii podliehajúcej oznamovaniu, oznamujúca finančná inštitúcia je povinná považovať tento účet za účet podliehajúci oznamovaniu, pokiaľ nezíska čestné vyhlásenie držiteľa účtu, alebo na základe informácií, ktoré má alebo ktoré sú verejne dostupné, opodstatnene nestanoví, že držiteľ účtu nie je osobou podliehajúcou oznamovaniu.
                                                   
                                                
                                    
                                          2.
                                       
                                       
                                          Stanoviť, či je subjekt pasívnym nefinančným subjektom s jednou alebo viacerými ovládajúcimi osobami, ktoré sú osobami podliehajúcimi oznamovaniu. Oznamujúca finančná inštitúcia je povinná vo vzťahu k držiteľovi existujúceho účtu subjektu (vrátane subjektu, ktorý je osobou podliehajúcou oznamovaniu) stanoviť, či je držiteľ účtu pasívnym nefinančným subjektom s jednou alebo viacerými ovládajúcimi osobami, ktoré sú osobami podliehajúcimi oznamovaniu. Ak je ktorákoľvek z osôb ovládajúcich pasívny nefinančný subjekt osobou podliehajúcou oznamovaniu, potom sa takýto účet musí považovať za účet podliehajúci oznamovaniu. Pri stanovovaní týchto skutočností musí oznamujúca finančná inštitúcia dodržiavať usmernenie uvedené v odseku D bode 2 písm. a) až c), a to v poradí, ktoré je za daných okolností najprimeranejšie.
                                          
                                                      a)
                                                   
                                                   
                                                      Stanovenie toho, či je držiteľ účtu pasívnym nefinančným subjektom. Na účely stanovenia, či je držiteľ účtu pasívnym nefinančným subjektom, musí oznamujúca finančná inštitúcia od držiteľa účtu získať čestné vyhlásenie, aby určila jeho postavenie, pokiaľ nemá informácie alebo verejne dostupné informácie, na základe ktorých môže opodstatnene stanoviť, že držiteľ účtu je aktívnym nefinančným subjektom alebo inou finančnou inštitúciou než investičným subjektom uvedeným v oddiele VIII odseku A bode 6 písm. b), ktorý nie je finančnou inštitúciou zo zúčastňujúcej sa jurisdikcie.
                                                   
                                                
                                                      b)
                                                   
                                                   
                                                      Stanovenie osôb ovládajúcich držiteľa účtu. Na účely stanovenia osôb ovládajúcich držiteľa účtu sa oznamujúca finančná inštitúcia môže spoliehať na informácie zozbierané a uchovávané podľa postupov proti praniu špinavých peňazí a poznávania svojich klientov.
                                                   
                                                
                                                      c)
                                                   
                                                   
                                                      Stanovenie toho, či je osoba ovládajúca pasívny nefinančný subjekt osobou podliehajúcou oznamovaniu. Na účely stanovenia, či je osoba ovládajúca pasívny nefinančný subjekt osobou podliehajúcou oznamovaniu, sa oznamujúca finančná inštitúcia môže spoliehať na:
                                                      
                                                                  i)
                                                               
                                                               
                                                                  informácie zozbierané a uchovávané podľa postupov proti praniu špinavých peňazí a poznávania svojich klientov v prípade existujúceho účtu subjektu, ktorého držiteľom je jeden alebo viacero nefinančných subjektov, s celkovým zostatkom alebo hodnotou, ktorá nepresahuje sumu denominovanú v domácej mene každého členského štátu alebo Lichtenštajnska a zodpovedajúcu sume 1 000 000 USD, alebo
                                                               
                                                            
                                                                  ii)
                                                               
                                                               
                                                                  čestné vyhlásenie držiteľa účtu alebo takej ovládajúcej osoby o jurisdikcii (jurisdikciách) (t. j. členskom štáte, Lichtenštajnsku alebo iných jurisdikciách), v ktorej má ovládajúca osoba bydlisko alebo sídlo na daňové účely.
                                                               
                                                            
                                                
                                    
                        
                              E.
                           
                           
                              Načasovanie preverovania a dodatočných postupov uplatniteľných na existujúce účty subjektov.
                              
                                          1.
                                       
                                       
                                          Preverovanie existujúcich účtov subjektov s celkovým zostatkom alebo hodnotou, ktorá k 31. decembru 2015 presahuje sumu denominovanú v domácej mene každého členského štátu alebo Lichtenštajnska a zodpovedajúcu sume 250 000 USD, sa musí dokončiť do 31. decembra 2017.
                                       
                                    
                                          2.
                                       
                                       
                                          Preverovanie existujúcich účtov subjektov s celkovým zostatkom alebo hodnotou, ktorá k 31. decembru 2015 nepresahuje sumu denominovanú v domácej mene každého členského štátu alebo Lichtenštajnska a zodpovedajúcu sume 250 000 USD, ale uvedenú sumu presahuje k 31. decembru nasledujúceho roka, sa musí dokončiť v rámci kalendárneho roka nasledujúceho po roku, v ktorom celkový zostatok na účte alebo hodnota účtu presiahli takúto sumu.
                                       
                                    
                                          3.
                                       
                                       
                                          Ak v súvislosti s existujúcim účtom subjektu nastane zmena okolností, na základe ktorej oznamujúca finančná inštitúcia zistí alebo má dôvod sa domnievať, že čestné vyhlásenie alebo iná dokumentácia súvisiaca s účtom sú chybné alebo nespoľahlivé, musí oznamujúca finančná inštitúcia opätovne stanoviť postavenie účtu v súlade s postupmi uvedenými v odseku D.
                                       
                                    
                        ODDIEL VI
                  
                     HĹBKOVÉ PREVEROVANIE V PRÍPADE NOVÝCH ÚČTOV SUBJEKTOV
                  
                  Na účely identifikovania účtov podliehajúcich oznamovaniu medzi novými účtami subjektov sa uplatňujú ďalej uvedené postupy.
                  
                              A.
                           
                           
                              Postupy preverovania na identifikovanie účtov subjektov, v súvislosti s ktorými sa požaduje oznamovanie. V prípade nových účtov subjektov musí oznamujúca finančná inštitúcia uplatniť ďalej uvedené postupy preverovania, aby stanovila, či je držiteľom účtu jedna alebo viacero osôb podliehajúcich oznamovaniu alebo pasívne nefinančné subjekty s jednou alebo viacerými ovládajúcimi osobami, ktoré sú osobami podliehajúcimi oznamovaniu:
                              
                                          1.
                                       
                                       
                                          Stanoviť, či je subjekt osobou podliehajúcou oznamovaniu.
                                          
                                                      a)
                                                   
                                                   
                                                      Získať čestné vyhlásenie, ktoré môže byť súčasťou dokumentácie týkajúcej sa otvorenia účtu, ktoré oznamujúcej finančnej inštitúcii umožní určiť sídlo (sídla) držiteľa účtu na daňové účely a potvrdiť primeranosť takéhoto čestného vyhlásenia na základe informácií, ktoré oznamujúca finančná inštitúcia získala v súvislosti s otvorením účtu, vrátane akejkoľvek dokumentácie zozbieranej podľa postupov proti praniu špinavých peňazí a poznávania svojich klientov. Ak subjekt potvrdí, že nemá žiadne sídlo na daňové účely, oznamujúca finančná inštitúcia sa môže v súvislosti so stanovením sídla držiteľa účtu spoliehať na adresu hlavného sídla subjektu.
                                                   
                                                
                                                      b)
                                                   
                                                   
                                                      Ak sa na základe čestného vyhlásenia ukazuje, že držiteľ účtu má sídlo v jurisdikcii podliehajúcej oznamovaniu, oznamujúca finančná inštitúcia je povinná účet považovať za účet podliehajúci oznamovaniu, pokiaľ na základe informácií, ktoré má alebo ktoré sú verejne dostupné, opodstatnene nestanoví, že držiteľ účtu nie je v súvislosti s takouto jurisdikciou podliehajúcou oznamovaniu osobou podliehajúcou oznamovaniu.
                                                   
                                                
                                    
                                          2.
                                       
                                       
                                          Stanoviť, či je subjekt pasívnym nefinančným subjektom s jednou alebo viacerými ovládajúcimi osobami, ktoré sú osobami podliehajúcimi oznamovaniu. Oznamujúca finančná inštitúcia je povinná vo vzťahu k držiteľovi nového účtu subjektu (vrátane subjektu, ktorý je osobou podliehajúcou oznamovaniu) stanoviť, či je držiteľ účtu pasívnym nefinančným subjektom s jednou alebo viacerými ovládajúcimi osobami, ktoré sú osobami podliehajúcimi oznamovaniu. Ak je ktorákoľvek z osôb ovládajúcich pasívny nefinančný subjekt osobou podliehajúcou oznamovaniu, potom sa takýto účet musí považovať za účet podliehajúci oznamovaniu. Pri stanovovaní týchto skutočností musí oznamujúca finančná inštitúcia dodržiavať usmernenie uvedené v odseku A bode 2 písm. a) až c), a to v poradí, ktoré je za daných okolností najprimeranejšie.
                                          
                                                      a)
                                                   
                                                   
                                                      Stanovenie toho, či je držiteľ účtu pasívnym nefinančným subjektom. Na účely stanovenia, či je držiteľ účtu pasívnym nefinančným subjektom, sa musí oznamujúca finančná inštitúcia spoliehať na čestné vyhlásenie držiteľa účtu, aby určila jeho postavenia, pokiaľ nemá informácie alebo verejne dostupné informácie, na základe ktorých môže opodstatnene stanoviť, že držiteľ účtu je aktívnym nefinančným subjektom alebo inou finančnou inštitúciou než investičným subjektom uvedeným v oddiele VIII odseku A bode 6 písm. b), ktorý nie je finančnou inštitúciou zo zúčastňujúcej sa jurisdikcie.
                                                   
                                                
                                                      b)
                                                   
                                                   
                                                      Stanovenie osôb ovládajúcich držiteľa účtu. Na účely stanovenia osôb ovládajúcich držiteľa účtu sa oznamujúca finančná inštitúcia môže spoliehať na informácie zozbierané a uchovávané podľa postupov proti praniu špinavých peňazí a poznávania svojich klientov.
                                                   
                                                
                                                      c)
                                                   
                                                   
                                                      Stanovenie toho, či je osoba ovládajúca pasívny nefinančný subjekt osobou podliehajúcou oznamovaniu. Na účely stanovenia, či je osoba ovládajúca pasívny nefinančný subjekt osobou podliehajúcou oznamovaniu sa oznamujúca finančná inštitúcia môže spoliehať na čestné vyhlásenie držiteľa účtu alebo takejto ovládajúcej osoby.
                                                   
                                                
                                    
                        ODDIEL VII
                  
                     OSOBITNÉ PRAVIDLÁ TÝKAJÚCE SA HĹBKOVÉHO PREVEROVANIA
                  
                  Pri vykonávaní uvedených postupov hĺbkového preverovania sa uplatňujú ďalej uvedené dodatočné pravidlá:
                  
                              A.
                           
                           
                              Spoliehanie sa na čestné vyhlásenia a písomné dôkazy. Oznamujúca finančná inštitúcia sa nesmie spoliehať na čestné vyhlásenie ani písomné dôkazy, ak oznamujúca finančná inštitúcia vie alebo má dôvod domnievať sa, že čestné vyhlásenie alebo písomné dôkazy sú chybné alebo nespoľahlivé.
                           
                        
                              B.
                           
                           
                              Alternatívne postupy pre finančné účty, keď sú ich držiteľmi oprávnené fyzické osoby v prípade poistnej zmluvy s odkupnou hodnotou alebo anuitnej zmluvy, a pre skupinovú poistnú zmluvu s odkupnou hodnotou alebo skupinovú anuitnú zmluvu. Oznamujúca finančná inštitúcia môže predpokladať, že fyzická osoba oprávnená (iná ako vlastník) z poistnej zmluvy s odkupnou hodnotou alebo anuitnej zmluvy, ktorá dostáva pozostalostnú dávku, nie je osobou podliehajúcou oznamovaniu a môže takýto finančný účet považovať za iný účet ako účet podliehajúci oznamovaniu, pokiaľ oznamujúca finančná inštitúcia nemá skutočnú vedomosť o tom, alebo dôvod domnievať sa, že oprávnená osoba je osobou podliehajúcou oznamovaniu. Oznamujúca finančná inštitúcia má dôvod domnievať sa, že osoba oprávnená z poistnej zmluvy s odkupnou hodnotou alebo anuitnej zmluvy je osobou podliehajúcou oznamovaniu, ak informácie zozbierané oznamujúcou finančnou inštitúciou, ktoré sa spájajú s oprávnenou osobou, obsahujú indície uvedené v oddiele III odseku B. Ak má oznamujúca finančná inštitúcia skutočnú vedomosť o tom, alebo dôvod domnievať sa, že príjemca je osobou podliehajúcou oznamovaniu, oznamujúca finančná inštitúcia je povinná dodržať postupy stanovené v oddiele III odseku B.
                              Oznamujúca finančná inštitúcia môže považovať finančný účet, ktorý je podielom člena na skupinovej poistnej zmluve s odkupnou hodnotou alebo na skupinovej anuitnej zmluve za finančný účet, ktorý nie je účtom podliehajúcim oznamovaniu, a to až do dátumu, ku ktorému je suma splatná zamestnancovi/držiteľovi certifikátu alebo príjemcovi, ak finančný účet, ktorý je podielom člena na skupinovej poistnej zmluve s odkupnou hodnotou alebo na skupinovej anuitnej zmluve, spĺňa tieto požiadavky:
                              
                                          a)
                                       
                                       
                                          skupinová poistná zmluva s odkupnou hodnotou alebo skupinová anuitná zmluva sa vystaví zamestnávateľovi a vzťahuje sa na 25 alebo viac zamestnancov/držiteľov certifikátu;
                                       
                                    
                                          b)
                                       
                                       
                                          zamestnanci/držitelia certifikátu majú nárok na akúkoľvek zmluvnú hodnotu, ktorá sa týka ich podielov, a majú právo určiť príjemcov dávky splatnej po smrti zamestnanca; a
                                       
                                    
                                          c)
                                       
                                       
                                          celková suma splatná ktorémukoľvek zamestnancovi/držiteľovi certifikátu alebo príjemcovi nepresiahne sumu denominovanú v domácej mene každého členského štátu alebo Lichtenštajnska a zodpovedajúcu sume 1 000 000 USD.
                                       
                                    Pojem ‚skupinová poistná zmluva s odkupnou hodnotou‘ označuje skupinovú poistnú zmluvu s odkupnou hodnotou, ktorá: i) poskytuje krytie fyzickým osobám, ktoré sú spojené prostredníctvom zamestnávateľa, odborového združenia, odborového zväzu alebo iného združenia alebo skupiny, a ii) účtuje si poistné za každého člena skupiny (alebo člena triedy v rámci skupiny), ktoré sa určuje bez ohľadu na jednotlivé zdravotné charakteristiky s výnimkou veku, pohlavia a fajčiarskych návykov člena (alebo triedy členov) skupiny.
                              Pojem ‚skupinová anuitná zmluva‘ označuje anuitnú zmluvu, podľa ktorej sú povinnými osobami fyzické osoby, ktoré sú spojené prostredníctvom zamestnávateľa, odborového združenia, odborového zväzu alebo iného združenia alebo skupiny.
                           
                        
                              C.
                           
                           
                              Pravidlá zlučovania zostatkov na účtoch a prepočtu mien.
                              
                                          1.
                                       
                                       
                                          Zlučovanie účtov fyzických osôb. Na účely stanovenia súhrnného zostatku alebo súhrnnej hodnoty finančných účtov, ktorých držiteľom je fyzická osoba, je oznamujúca finančná inštitúcia povinná zlúčiť všetky finančné účty, ktoré vedie oznamujúca finančná inštitúcia alebo prepojený subjekt, ale len do tej miery, v ktorej informačné systémy oznamujúcej finančnej inštitúcie umožňujú prepojiť finančné účty prostredníctvom odkazu na dátový prvok, ako je napríklad číslo klienta alebo daňové identifikačné číslo, a zlúčiť zostatky alebo hodnoty účtov. Každému držiteľovi spoločného finančného účtu sa na účely uplatnenia požiadaviek týkajúcich sa zlučovania stanovených v tomto bode priradí celkový zostatok alebo hodnota spoločného finančného účtu.
                                       
                                    
                                          2.
                                       
                                       
                                          Zlučovanie účtov subjektov. Na účely stanovenia súhrnného zostatku alebo súhrnnej hodnoty finančných účtov, ktorých držiteľom je subjekt, je oznamujúca finančná inštitúcia povinná zohľadniť všetky finančné účty, ktoré vedie oznamujúca finančná inštitúcia alebo prepojený subjekt, ale len do tej miery, v ktorej informačné systémy oznamujúcej finančnej inštitúcie umožňujú prepojiť finančné účty prostredníctvom odkazu na dátové prvky, ako je napríklad číslo klienta alebo daňové identifikačné číslo, a zlúčiť zostatky alebo hodnoty účtov. Každému držiteľovi spoločného finančného účtu sa na účely uplatnenia požiadaviek týkajúcich sa zlučovania stanovených v tomto bode priradí celkový zostatok alebo hodnota spoločného finančného účtu.
                                       
                                    
                                          3.
                                       
                                       
                                          Osobitné pravidlo zlučovania účtov uplatňované v prípade manažérov pre styk s klientmi. Na účely stanovenia súhrnného zostatku alebo súhrnnej hodnoty finančných účtov, ktorých držiteľom je určitá osoba, s cieľom zistiť, či je finančný účet účtom s vysokou hodnotou, je oznamujúca finančná inštitúcia takisto povinná zlúčiť všetky finančné účty, o ktorých manažér pre styk s klientmi vie alebo má dôvod sa domnievať, že ich priamo alebo nepriamo vlastní, kontroluje alebo zriaďuje (iným spôsobom než vo funkcii zmocnenca) tá istá osoba.
                                       
                                    
                                          4.
                                       
                                       
                                          Sumy, ktoré zahŕňajú ekvivalent v iných menách. Všetky sumy denominované v domácej mene každého členského štátu alebo Lichtenštajnska sa chápu tak, že zahŕňajú rovnocenné sumy v iných menách, ako je stanovené vo vnútroštátnom práve.
                                       
                                    
                        ODDIEL VIII
                  
                     VYMEDZENÉ POJMY
                  
                  Ďalej uvedené pojmy majú tento význam:
                  A.   Oznamujúca finančná inštitúcia
                  
                  
                           
                              1.
                           
                           
                              Pojem ‚oznamujúca finančná inštitúcia‘ označuje, v závislosti od kontextu, akúkoľvek finančnú inštitúciu členského štátu alebo lichtenštajnskú finančnú inštitúciu, ktorá nie je neoznamujúcou finančnou inštitúciou.
                           
                        
                           
                              2.
                           
                           
                              Pojem ‚finančná inštitúcia zúčastňujúcej sa jurisdikcie‘ označuje: i) akúkoľvek finančnú inštitúciu, ktorá má sídlo v zúčastňujúcej sa jurisdikcii, pričom sú však vylúčené všetky pobočky uvedenej finančnej inštitúcie nachádzajúce sa mimo takejto zúčastňujúcej sa jurisdikcie, a ii) akúkoľvek pobočku finančnej inštitúcie, ktorá nemá sídlo v zúčastňujúcej sa jurisdikcii, ak sa táto pobočka nachádza v takejto zúčastňujúcej sa jurisdikcii.
                           
                        
                           
                              3.
                           
                           
                              Pojem 'finančná inštitúcia' znamená inštitúciu správy a úschovy finančných aktív, vkladovú inštitúciu, investičný subjekt alebo špecifikovanú poisťovaciu spoločnosť.
                           
                        
                           
                              4.
                           
                           
                              Pojem ‚inštitúcia správy a úschovy finančných aktív‘ označuje akýkoľvek subjekt, ktorého podstatnú časť podnikateľskej činnosti tvorí držba finančných aktív v mene iných osôb. Subjekt drží finančné aktíva v mene iných osôb ako podstatnú časť svojej podnikateľskej činnosti, ak sa hrubý príjem subjektu, ktorý možno pripísať držaniu finančných aktív a súvisiacim finančným službám, rovná 20 % hrubého príjmu subjektu alebo ich presahuje počas kratšieho z týchto období: i) trojročného obdobia, ktoré sa končí 31. decembra (alebo posledným dňom účtovného obdobia nekalendárneho roka) roku predchádzajúceho roku, v ktorom sa stanovili dané skutočnosti; alebo ii) obdobia, v ktorom subjekt existoval.
                           
                        
                           
                              5.
                           
                           
                              Pojem ‚vkladová inštitúcia‘ označuje akýkoľvek subjekt, ktorý prijíma vklady v rámci bežného podnikania v oblasti bankovníctva alebo podobného odvetvia.
                           
                        
                           
                              6.
                           
                           
                              Pojem ‚investičný subjekt‘ označuje akýkoľvek subjekt:
                              
                                          a)
                                       
                                       
                                          ktorý primárne vykonáva ako podnikateľskú činnosť jednu alebo viacero z nasledujúcich činností alebo operácií pre klienta alebo v jeho mene:
                                          
                                                      i)
                                                   
                                                   
                                                      obchodovanie s nástrojmi peňažného trhu (šekmi, zmenkami, vkladovými listami, derivátmi atď.); devízové transakcie; obchodovanie s nástrojmi týkajúcimi sa devízových transakcií, úrokových sadzieb a indexov; prevoditeľnými cennými papiermi; alebo obchodovanie s komoditnými futures;
                                                   
                                                
                                                      ii)
                                                   
                                                   
                                                      službu riadenia individuálneho aj kolektívneho portfólia alebo
                                                   
                                                
                                                      iii)
                                                   
                                                   
                                                      iný spôsob investovania, správy alebo riadenia finančných aktív alebo peňažných prostriedkov v mene iných osôb;
                                                   
                                                alebo
                                       
                                    
                                          b)
                                       
                                       
                                          ktorého hrubý príjem možno primárne pripísať investovaniu, reinvestovaniu alebo obchodovaniu s finančnými aktívami, ak je subjekt riadený iným subjektom, ktorý je vkladovou inštitúciou, inštitúciou správy a úschovy finančných aktív, špecifikovanou poisťovacou spoločnosťou alebo investičným subjektom stanoveným v odseku A bode 6 písm. a).
                                       
                                    Subjekt sa považuje za subjekt, ktorý ako podnikateľskú činnosť primárne vykonáva jednu alebo viacero činností uvedených v odseku A bode 6 písm. a), alebo hrubý príjem subjektu možno primárne pripísať investovaniu a reinvestovaniu do finančných aktív alebo obchodovaniu s finančnými aktívami na účely odseku A bodu 6 písm. b), ak sa hrubý príjem subjektu, ktorý možno pripísať príslušným činnostiam, rovná 50 % hrubého príjmu subjektu alebo ich presahuje počas kratšieho z týchto období: i) trojročného obdobia, ktoré sa končí 31. decembra roku predchádzajúceho roku, v ktorom sa stanovili dané skutočnosti alebo ii) obdobia, v ktorom subjekt existoval. Pojem ‚investičný subjekt‘ nezahŕňa subjekt, ktorý je aktívnym nefinančným subjektom, pretože uvedený subjekt spĺňa ktorékoľvek z kritérií uvedených v odseku D bode 9 písm. d) až g).
                              Tento odsek sa vykladá spôsobom, ktorý je konzistentný s podobným znením uvedeným vo vymedzení pojmu ‚finančná inštitúcia‘ v odporúčaniach finančnej akčnej skupiny (FATF).
                           
                        
                           
                              7.
                           
                           
                              Pojem ‚finančné aktívum‘ zahŕňa cenný papier (napríklad podiel na akciách v spoločnosti; podiel v osobnej obchodnej spoločnosti alebo na skutočnom vlastníctve v spoločnosti s veľkým počtom podielnikov alebo vo verejne obchodovateľnej spoločnosti či zvereneckom fonde; zmenku, dlhopis, dlhový cenný papier alebo iný dôkaz o zadlženosti), podiel v osobnej obchodnej spoločnosti, komoditu, swap (napríklad úrokové swapy, menové swapy, bázické swapy, určovanie stropov úrokových sadzieb, určovanie minimálnych úrokových sadzieb, komoditné swapy, swapy týkajúce sa akcií, swapy týkajúce sa akciových indexov a podobné dohody), poistnú zmluvu alebo anuitnú zmluvu, alebo akýkoľvek podiel (vrátane futures alebo forwardovej zmluvy, alebo opcie) na cennom papieri, podiel na osobnej obchodnej spoločnosti, komodite, swape, poistnej zmluve alebo anuitnej zmluve. Pojem ‚finančné aktívum‘ nezahŕňa nedlhový, priamy podiel na reálnom majetku.
                           
                        
                           
                              8.
                           
                           
                              Pojem 'špecifikovaná poisťovacia spoločnosť' označuje akýkoľvek subjekt, ktorý je poisťovacou spoločnosťou (alebo holdingovou spoločnosťou poisťovacej spoločnosti), ktorá vystavuje poistnú zmluvu s odkupnou hodnotou alebo anuitnú zmluvu alebo je v súvislosti s týmito zmluvami povinná vyplácať platby.
                           
                        B.   Neoznamujúca finančná inštitúcia
                  
                  
                           
                              1.
                           
                           
                              Pojem ‚neoznamujúca finančná inštitúcia‘ označuje akúkoľvek finančnú inštitúciu, ktorá je:
                              
                                          a)
                                       
                                       
                                          vládnym subjektom, medzinárodnou organizáciou alebo centrálnou bankou, pokiaľ nejde o platbu, ktorá je odvodená od záväzku, ktorý vznikol v súvislosti s určitým typom komerčnej finančnej činnosti, do ktorej sa zapája špecifikovaná poisťovacia spoločnosť, inštitúcia správy a úschovy finančných aktív alebo vkladová inštitúcia;
                                       
                                    
                                          b)
                                       
                                       
                                          dôchodkovým fondom so širokou účasťou; dôchodkovým fondom s úzkou účasťou; dôchodkovým fondom vládneho subjektu, medzinárodnou organizáciou alebo centrálnou bankou; alebo kvalifikovaným emitentom kreditných kariet;
                                       
                                    
                                          c)
                                       
                                       
                                          akýmkoľvek iným subjektom, pri ktorom je riziko, že sa použije na daňové úniky, nízke, ktorý má v podstate podobné znaky ako ktorýkoľvek zo subjektov uvedených v odseku B bode 1 písm. a) a b) a ktorý je vo vnútroštátnych právnych predpisoch vymedzený ako neoznamujúca finančná inštitúcia, v prípade členských štátov je stanovený v článku 8 odseku 7a smernice Rady 2011/16/EÚ o administratívnej spolupráci v oblasti daní a oznamuje sa Lichtenštajnsku, a v prípade Lichtenštajnska sa oznamuje Európskej komisii, a to za predpokladu, že postavenie takéhoto subjektu ako neoznamujúcej finančnej inštitúcie nemarí účely tejto dohody;
                                       
                                    
                                          d)
                                       
                                       
                                          vyňatým podnikom kolektívneho investovania alebo
                                       
                                    
                                          e)
                                       
                                       
                                          zvereneckým fondom, pokiaľ je správca zvereneckého fondu oznamujúcou finančnou inštitúciou a v súvislosti so všetkými účtami zvereneckého fondu podliehajúcimi oznamovaniu podáva správy o všetkých informáciách, o ktorých sa majú podľa oddielu I podávať.
                                       
                                    
                        
                           
                              2.
                           
                           
                              Pojem ‚vládny subjekt‘ označuje vládu členského štátu, Lichtenštajnska alebo inej jurisdikcie, akýkoľvek územnosprávny celok členského štátu, Lichtenštajnska alebo inej jurisdikcie (ktorý, aby sa predišlo pochybnostiam, zahŕňa štát, provinciu, okres alebo obec), alebo akýkoľvek orgán či pomocnú organizáciu, ktorá je v úplnom vlastníctve členského štátu, Lichtenštajnska alebo inej jurisdikcie, alebo jedného či viacerých z uvedených subjektov (každý je ‚vládny subjekt‘). Táto kategória pozostáva z neoddeliteľných častí, ovládaných subjektov a územnosprávnych celkov členského štátu, Lichtenštajnska alebo inej jurisdikcie.
                              
                                          a)
                                       
                                       
                                          Pojem ‚neoddeliteľná časť‘ členského štátu, Lichtenštajnska alebo inej jurisdikcie označuje akúkoľvek osobu, organizáciu, orgán, pobočku, fond, pomocnú organizáciu alebo iný úrad, bez ohľadu na to, ako je označený, ktorý predstavuje vládny orgán členského štátu, Lichtenštajnska alebo inej jurisdikcie. Čisté príjmy vládneho orgánu sa musia pripísať na jeho vlastný účet alebo na iné účty členského štátu, Lichtenštajnska alebo inej jurisdikcie, pričom zo žiadnej časti príjmov nemá prospech žiadna súkromná osoba. Neoddeliteľná časť nezahŕňa žiadneho jednotlivca, ktorý je panovníkom, úradníkom alebo správcom konajúcim súkromne alebo osobne.
                                       
                                    
                                          b)
                                       
                                       
                                          Pojem ovládaný subjekt označuje subjekt, ktorý je oddelený od členského štátu, Lichtenštajnska alebo inej jurisdikcie, pokiaľ ide o formu, alebo inak predstavuje samostatný právny subjekt, a to za predpokladu, že:
                                          
                                                      i)
                                                   
                                                   
                                                      subjekt je úplne vlastnený a ovládaný jedným alebo viacerými vládnymi subjektmi priamo alebo prostredníctvom jedného alebo viacerých ovládaných subjektov;
                                                   
                                                
                                                      ii)
                                                   
                                                   
                                                      čisté príjmy subjektu sa pripisujú na jeho vlastný účet alebo na účty jedného alebo viacerých vládnych subjektov, pričom zo žiadnej časti jeho príjmov nemá prospech žiadna súkromná osoba, a
                                                   
                                                
                                                      iii)
                                                   
                                                   
                                                      v prípade zrušenia sa aktíva subjektu zverujú jednému alebo viacerým vládnym subjektom.
                                                   
                                                
                                    
                                          c)
                                       
                                       
                                          Z príjmu nemajú prospech súkromné osoby, ak sú takéto osoby zamýšľanými príjemcami vládneho programu a činnosti programu sa v súvislosti so spoločným blahom vykonávajú pre širokú verejnosť alebo sa týkajú správy určitej fázy vlády. Bez ohľadu na uvedené sa však za príjem plynúci v prospech súkromných osôb považuje taký príjem, z ktorého majú prospech súkromné osoby, ak je odvodený od používania vládneho subjektu na vykonávanie komerčnej podnikateľskej činnosti, ako je napríklad komerčné bankovníctvo, pri ktorej sa poskytujú finančné služby súkromným osobám.
                                       
                                    
                        
                           
                              3.
                           
                           
                              Pojem 'medzinárodná organizácia' označuje akúkoľvek medzinárodnú organizáciu alebo jej úplne vlastnenú agentúru či pomocnú organizáciu. Táto kategória zahŕňa akúkoľvek medzivládnu organizáciu (vrátane nadnárodnej organizácie): i) ktorá pozostáva primárne z vlád; ii) má s členským štátom, Lichtenštajnskom alebo inou jurisdikciou dohodu o ústredí alebo v podstate podobnú dohodu; a iii) ktorej príjem neplynie v prospech súkromných osôb.
                           
                        
                           
                              4.
                           
                           
                              Pojem ‚centrálna banka‘ označuje inštitúciu, ktorá je na základe zákona alebo povolenia vlády hlavným orgánom, iným ako samotná vláda členského štátu, Lichtenštajnska alebo inej jurisdikcie, ktorý emituje nástroje, ktoré majú obiehať ako mena. Takáto inštitúcia môže zahŕňať pomocnú organizáciu, ktorá je oddelená od vlády členského štátu, Lichtenštajnska alebo inej jurisdikcie, a to bez ohľadu na to, či je v úplnom alebo čiastočnom vlastníctve členského štátu, Lichtenštajnska alebo inej jurisdikcie.
                           
                        
                           
                              5.
                           
                           
                              Pojem ‚dôchodkový fond so širokou účasťou‘ označuje fond zriadený na poskytovanie dôchodkových dávok, dávok v invalidite alebo pozostalostných dávok, alebo akejkoľvek ich kombinácie, ktoré sú určené príjemcom, ktorí sú súčasnými alebo bývalými zamestnancami (alebo osobami určenými takýmito zamestnancami) jedného alebo viacerých zamestnávateľov, ako odplata za poskytnuté služby, a to za predpokladu, že fond:
                              
                                          a)
                                       
                                       
                                          nemá jedného príjemcu dávky s právom na viac než 5 % percent aktív fondu;
                                       
                                    
                                          b)
                                       
                                       
                                          podlieha vládnej regulácii a poskytuje informácie daňovým úradom a
                                       
                                    
                                          c)
                                       
                                       
                                          spĺňa aspoň jednu z týchto požiadaviek:
                                          
                                                      i)
                                                   
                                                   
                                                      fond je vo všeobecnosti oslobodený od dane z príjmu z kapitálového majetku alebo je zdaňovanie takéhoto príjmu odložené alebo sa zdaňuje zníženou sadzbou, a to z dôvodu jeho postavenia ako plánu dôchodkového alebo penzijného zabezpečenia;
                                                   
                                                
                                                      ii)
                                                   
                                                   
                                                      fond získava aspoň 50 % svojich celkových príspevkov (okrem presunov aktív z iných plánov uvedených v odseku B bodoch 5 až 7 alebo z dôchodkových a penzijných účtov uvedených v odseku C bode 17 písm. a)) od prispievajúcich zamestnávateľov;
                                                   
                                                
                                                      iii)
                                                   
                                                   
                                                      výplaty alebo výbery z fondu sú povolené len vtedy, keď nastanú presne určené udalosti súvisiace s odchodom do dôchodku, invaliditou alebo smrťou (okrem prevodu prostriedkov na iné fondy dôchodkového zabezpečenia uvedené v odseku B bodoch 5 až 7 alebo na dôchodkové a penzijné účty uvedené v odseku C bode 17 písm. a)) alebo sa na výplaty alebo výbery, ktoré sa uskutočnili pred takýmito presne určenými udalosťami, uplatňujú sankcie, alebo
                                                   
                                                
                                                      iv)
                                                   
                                                   
                                                      príspevky (okrem určitých povolených kompenzačných príspevkov) zamestnancov do fondu sú obmedzené výškou dosiahnutého príjmu zamestnanca alebo nemôžu presiahnuť ročne sumu denominovanú v domácej mene každého členského štátu alebo Lichtenštajnska a zodpovedajúcu sume 50 000 USD, pričom sa uplatňujú pravidlá zlučovania účtov a prepočtu mien uvedené v oddiele VII odseku C.
                                                   
                                                
                                    
                        
                           
                              6.
                           
                           
                              Pojem ‚dôchodkový fond s úzkou účasťou‘ označuje fond zriadený na poskytovanie dôchodkových dávok, dávok v invalidite alebo pozostalostných dávok, ktoré sú určené príjemcom, ktorí sú súčasnými alebo bývalými zamestnancami (alebo osobami určenými takýmito zamestnancami) jedného alebo viacerých zamestnávateľov, ako odplata za poskytnuté služby, a to za predpokladu, že:
                              
                                          a)
                                       
                                       
                                          fond má menej ako 50 účastníkov;
                                       
                                    
                                          b)
                                       
                                       
                                          do fondu prispieva jeden alebo viacero zamestnávateľov, ktorí nie sú investičnými subjektmi ani pasívnymi nefinančnými subjektmi;
                                       
                                    
                                          c)
                                       
                                       
                                          príspevky zamestnanca a zamestnávateľa do fondu (iné ako presuny aktív z dôchodkových a penzijných účtov stanovených v odseku C bode 17 písm. a)) sú obmedzené výškou dosiahnutého príjmu alebo kompenzáciou zamestnanca;
                                       
                                    
                                          d)
                                       
                                       
                                          účastníci, ktorí nemajú bydlisko v jurisdikcii (t. j. členskom štáte alebo Lichtenštajnsku), v ktorom je fond zriadený, nemajú nárok na viac ako 20 % aktív fondu a
                                       
                                    
                                          e)
                                       
                                       
                                          fond podlieha vládnej regulácii a poskytuje informácie daňovým úradom.
                                       
                                    
                        
                           
                              7.
                           
                           
                              Pojem ‚penzijný fond vládneho subjektu, medzinárodnej organizácie alebo centrálnej banky‘ označuje fond zriadený vládnym subjektom, medzinárodnou organizáciou alebo centrálnou bankou s cieľom poskytovať dôchodkové dávky, dávky v invalidite alebo pozostalostné dávky príjemcom alebo účastníkom, ktorí sú súčasnými alebo bývalými zamestnancami (alebo osobami určenými takýmito zamestnancami) alebo ktorí nie sú súčasnými ani bývalými zamestnancami, ak dávky poskytované takýmto príjemcom alebo účastníkom predstavujú odplatu za osobné služby poskytnuté vládnemu subjektu, medzinárodnej organizácii alebo centrálnej banke.
                           
                        
                           
                              8.
                           
                           
                              Pojem ‚kvalifikovaný emitent kreditných kariet‘ označuje finančnú inštitúciu, ktorá spĺňa tieto požiadavky:
                              
                                          a)
                                       
                                       
                                          finančná inštitúcia je finančnou inštitúciou výlučne z toho dôvodu, že je emitentom kreditných kariet, ktorý prijíma vklady len vtedy, keď klient v súvislosti s kartou uskutoční platbu nad rámec splatného zostatku a tento preplatok sa nevracia bezodkladne klientovi, a
                                       
                                    
                                          b)
                                       
                                       
                                          od 1. januára 2016 alebo pred týmto dátumom finančná inštitúcia zavedie politiky a postupy buď s cieľom zabrániť tomu, aby klient dosiahol preplatok presahujúci sumu denominovanú v domácej mene každého členského štátu alebo Lichtenštajnska a rovnajúcu sa sume 50 000 USD, alebo s cieľom zabezpečiť, že akýkoľvek preplatok klienta presahujúci uvedenú sumu sa klientovi do 60 dní vráti, pričom sa v každom prípade uplatňujú pravidlá zlučovania účtov a prepočtu mien uvedené v oddiele VII odseku C. Na tento účel sa preplatok klienta netýka kreditných zostatkov, pokiaľ ide o poplatky, ktoré sú predmetom sporu, ale zahŕňa kreditné zostatky vyplývajúce z vrátenia tovaru.
                                       
                                    
                        
                           
                              9.
                           
                           
                              Pojem ‚vyňatý nástroj kolektívneho investovania‘ znamená investičný subjekt, ktorý je regulovaný ako nástroj kolektívneho investovania, za predpokladu, že všetky podiely v nástroji kolektívneho investovania držia jednotlivci alebo subjekty alebo sú držané prostredníctvom jednotlivcov alebo subjektov, ktoré nie sú osobami podliehajúcimi oznamovaniu, okrem pasívnych nefinančných subjektov s ovládajúcimi osobami, ktoré sú osobami podliehajúcimi oznamovaniu.
                              Investičný subjekt, ktorý je regulovaný ako podnik kolektívneho investovania, neprestáva spĺňať kritériá podľa odseku B bodu 9 na jeho zaradenie medzi vyňaté podniky kolektívneho investovania len preto, že emitoval fyzické akcie na doručiteľa, pod podmienkou, že:
                              
                                          a)
                                       
                                       
                                          nástroj kolektívneho investovania neemitoval a neemituje žiadne fyzické akcie na doručiteľa po 31. decembri 2015;
                                       
                                    
                                          b)
                                       
                                       
                                          nástroj kolektívneho investovania všetky takéto akcie zruší pri ich odovzdaní;
                                       
                                    
                                          c)
                                       
                                       
                                          podnik kolektívneho investovania vykonáva postupy hĺbkového preverovania uvedené v oddieloch II až VII a oznamuje všetky požadované informácie, pokiaľ ide o akékoľvek takéto akcie, keď sa takéto akcie predložia na spätné odkúpenie alebo inú platbu, a
                                       
                                    
                                          d)
                                       
                                       
                                          nástroj kolektívneho investovania zaviedol politiky a postupy, aby zabezpečil, že také akcie sú splatené alebo imobilizované čo najskôr, a v každom prípade pred 1. januárom 2018.
                                       
                                    
                        C.   Finančný účet
                  
                  
                           
                              1.
                           
                           
                              Pojem ‚finančný účet‘ označuje účet, ktorý vedie finančná inštitúcia, a zahŕňa vkladový účet, správcovský účet a:
                              
                                          a)
                                       
                                       
                                          v prípade investičného subjektu, akýkoľvek majetkový alebo dlhový podiel vo finančnej inštitúcii. Bez ohľadu na uvedené skutočnosti však pojem ‚finančný účet‘ nezahŕňa žiadny majetkový ani dlhový podiel v subjekte, ktorý je investičným subjektom len preto, že i) poskytuje investičné poradenstvo klientovi a koná v jeho mene alebo ii) spravuje portfóliá pre klienta a koná v jeho mene na účely investovania, riadenia alebo správy finančných aktív uložených na meno klienta v inej finančnej inštitúcii, ako je takýto subjekt;
                                       
                                    
                                          b)
                                       
                                       
                                          v prípade finančnej inštitúcie, ktorá nebola uvedená v odseku C bode 1 písm. a) akýkoľvek majetkový alebo dlhový podiel vo finančnej inštitúcii, ak bola trieda podielov vytvorená s cieľom vyhnúť sa oznamovaniu podľa oddielu I, a
                                       
                                    
                                          c)
                                       
                                       
                                          akákoľvek poistná zmluva s odkupnou hodnotou a akákoľvek anuitná zmluva vystavená alebo vedená finančnou inštitúciou okrem neinvestičnej, neprevoditeľnej, okamžite splatnej doživotnej renty, ktorá sa vydáva fyzickej osobe a speňažuje dávku starobného alebo invalidného dôchodku poskytovanú z účtu, ktorý je vylúčeným účtom.
                                       
                                    Pojem ‚finančný účet‘ nezahŕňa žiadny účet, ktorý je účtom vylúčeným z oznamovania.
                           
                        
                           
                              2.
                           
                           
                              Pojem ‚vkladový účet‘ zahŕňa akýkoľvek obchodný, bežný, sporiaci, termínovaný alebo záložný účet, alebo účet, ktorý je doložený vkladovým listom, záložným listom, investičným certifikátom, dlhovým certifikátom alebo iným podobným nástrojom vedeným finančnou inštitúciou v rámci bežného podnikania v oblasti bankovníctva alebo podobného odvetvia. Vkladový účet zahŕňa aj finančnú sumu v držbe poisťovne na základe zaručenej investičnej zmluvy alebo podobnej dohody o vyplatení alebo pripísaní úroku z tejto sumy.
                           
                        
                           
                              3.
                           
                           
                              Pojem ‚správcovský účet‘ označuje účet (iný ako poistná zmluva alebo anuitná zmluva), na ktorom sa nachádza jedno alebo viacero finančných aktív v prospech inej osoby.
                           
                        
                           
                              4.
                           
                           
                              Pojem ‚majetkový podiel‘ znamená v prípade osobnej obchodnej spoločnosti, ktorá je finančnou inštitúciou, buď podiel na imaní, alebo na zisku spoločnosti. V prípade zvereneckého fondu, ktorý je finančnou inštitúciou, sa pod majetkovým podielom rozumie podiel v držbe ktorejkoľvek osoby, ktorá sa považuje za zriaďovateľa alebo oprávnenú osobu celého zvereneckého fondu alebo jeho časti alebo za inú osobu vykonávajúcu najvyššiu faktickú kontrolou nad zvereneckým fondom. Osoba podliehajúca oznamovaniu sa považuje za oprávnenú osobu zvereneckého fondu, ak má takáto osoba podliehajúca oznamovaniu nárok priamo alebo nepriamo (napríklad prostredníctvom poverenca) na povinné vyplatenie zisku alebo jej môže byť priamo alebo nepriamo dobrovoľne vyplatený zisk zo zvereneckého fondu.
                           
                        
                           
                              5.
                           
                           
                              Pojem ‚poistná zmluva‘ označuje zmluvu (inú ako anuitná zmluva), ktorou sa jej vystavovateľ zaväzuje vyplatiť určitú finančnú sumu, ak dôjde k vzniku určenej poistnej udalosti vrátane úmrtia, choroby, nehody, zodpovednosti za škodu alebo škody na majetku.
                           
                        
                           
                              6.
                           
                           
                              Pojem ‚anuitná zmluva‘ označuje zmluvu, ktorou sa jej vystavovateľ zaväzuje vyplácať platby počas určitého časového obdobia definovaného vcelku alebo sčasti na základe predpokladanej dĺžky života jednej alebo viacerých fyzických osôb. Tento pojem zároveň zahŕňa zmluvu, ktorá sa považuje za anuitnú zmluvu v súlade s právom, právnymi predpismi alebo praxou uplatňovanou v jurisdikcii (t. j. členskom štáte, Lichtenštajnsku alebo inej jurisdikcii), v ktorej bola táto zmluva vystavená, a ktorou sa jej vystavovateľ zaväzuje vyplácať platby počas obdobia niekoľkých rokov.
                           
                        
                           
                              7.
                           
                           
                              Pojem ‚poistná zmluva s odkupnou hodnotou‘ označuje poistnú zmluvu (inú ako zaisťovacia zmluva uzavretá medzi dvoma poisťovňami), ktorá má odkupnú hodnotu.
                           
                        
                           
                              8.
                           
                           
                              Pojem ‚odkupná hodnota‘ označuje vyššiu z uvedených súm: i) sumu, na ktorú má poistník nárok pri odstúpení od poistnej zmluvy alebo pri jej ukončení (bez odpočítania prípadného poplatku za odstúpenie alebo poistného úveru) a ii) sumu, ktorú si poistník môže požičať podľa poistnej zmluvy alebo v súvislosti s ňou. Bez ohľadu na uvedené skutočnosti pojem ‚odkupná hodnota‘ nezahŕňa sumu, ktorú možno vyplatiť podľa poistnej zmluvy:
                              
                                          a)
                                       
                                       
                                          len z dôvodu smrti jednotlivca poisteného v rámci zmluvy o životnom poistení;
                                       
                                    
                                          b)
                                       
                                       
                                          ako dávku pri úraze alebo chorobe alebo inú dávku poskytujúcu odškodnenie za ekonomickú stratu, ktorá vznikla pri poistnej udalosti, proti ktorej bolo poistenie uzavreté;
                                       
                                    
                                          c)
                                       
                                       
                                          ako refundáciu už zaplateného poistného (zníženú o poisťovacie poplatky bez ohľadu na to, či boli skutočne uložené) na základe poistnej zmluvy (inej, ako je investičné životné poistenie alebo anuitná zmluva) z dôvodu zrušenia alebo ukončenia zmluvy, zníženia poistného rizika počas obdobia platnosti zmluvy alebo z dôvodu opravy účtovnej alebo podobnej chyby týkajúcej sa poistného súvisiaceho s touto zmluvou;
                                       
                                    
                                          d)
                                       
                                       
                                          ako dividendu poistníka (inú ako dividenda pri ukončení zmluvy) za predpokladu, že dividenda sa týka poistnej zmluvy, podľa ktorej sú jediné dávky, ktoré možno vyplatiť, stanovené v odseku C bode 8 písm. b); alebo
                                       
                                    
                                          e)
                                       
                                       
                                          ako vrátenie poistného zaplateného vopred alebo vkladu určeného na zaplatenie poistného v súvislosti s poistnou zmluvou, v prípade ktorej sa poistné platí aspoň raz ročne, ak suma poistného zaplateného vopred alebo vkladu určeného na zaplatenie poistného nepresahuje nasledujúce ročné poistné, ktoré sa má podľa zmluvy zaplatiť.
                                       
                                    
                        
                           
                              9.
                           
                           
                              Pojem ‚existujúci účet‘ označuje:
                              
                                          a)
                                       
                                       
                                          finančný účet, ktorý vedie oznamujúca finančná inštitúcia k 31. decembru 2015;
                                       
                                    
                                          b)
                                       
                                       
                                          akýkoľvek finančný účet držiteľa účtu bez ohľadu na dátum otvorenia takéhoto finančného účtu, ak:
                                          
                                                      i)
                                                   
                                                   
                                                      má držiteľ účtu v oznamujúcej finančnej inštitúcii alebo v prepojenom subjekte v rámci tej istej jurisdikcie (t. j. členského štátu alebo Lichtenštajnska) ako oznamujúca finančná inštitúcia aj finančný účet, ktorý je existujúcim účtom podľa odseku C bodu 9 písm. a);
                                                   
                                                
                                                      ii)
                                                   
                                                   
                                                      oznamujúca finančná inštitúcia [a prípadne prepojený subjekt v tej istej jurisdikcii (t. j. členskom štáte alebo Lichtenštajnsku) ako oznamujúca finančná inštitúcia] považuje obidva uvedené finančné účty a akékoľvek iné finančné účty držiteľa účtu, ktoré sa považujú za existujúce účty podľa písmena b), za jeden finančný účet na účely splnenia štandardov týkajúcich sa požiadaviek v oblasti vedomostí, ktoré sú uvedené v oddiele VII odseku A, a na účely stanovenia zostatku na akýchkoľvek finančných účtoch alebo ich hodnoty pri uplatňovaní akýchkoľvek prahových hodnôt týkajúcich sa účtu;
                                                   
                                                
                                                      iii)
                                                   
                                                   
                                                      pokiaľ ide o finančný účet, ktorý podlieha postupom proti praniu špinavých peňazí a poznávania svojich klientov, oznamujúca finančná inštitúcia má povolené plniť takéto postupy proti praniu špinavých peňazí a poznávania svojich klientov týkajúce sa finančného účtu tým, že sa bude spoliehať na postupy proti praniu špinavých peňazí a poznávania svojich klientov uskutočnené v súvislosti s existujúcim účtom uvedené v odseku C bode 9 písm. a), a
                                                   
                                                
                                                      iv)
                                                   
                                                   
                                                      pri otvorení finančného účtu sa nevyžaduje, aby držiteľ účtu poskytoval nové, dodatočné alebo zmenené informácie o sebe ako o klientovi, okrem tých, ktoré sú určené na účely tejto dohody.
                                                   
                                                
                                    
                        
                           
                              10.
                           
                           
                              Pojem ‚nový účet‘ označuje finančný účet ktorý vedie oznamujúca finančná inštitúcia a ktorý sa otvoril 1. januára 2016 alebo neskôr, pokiaľ sa nepovažuje za existujúci účet podľa rozšíreného vymedzenia existujúceho účtu podľa odseku C bodu 9.
                           
                        
                           
                              11.
                           
                           
                              Pojem ‚existujúci účet fyzickej osoby‘ označuje existujúci účet, ktorého držiteľom je jedna alebo viacero fyzických osôb.
                           
                        
                           
                              12.
                           
                           
                              Pojem ‚nový účet fyzickej osoby‘ označuje nový účet, ktorého držiteľom je jedna alebo viac fyzických osôb.
                           
                        
                           
                              13.
                           
                           
                              Pojem ‚existujúci účet subjektu‘ označuje existujúci účet, ktorého držiteľom je jeden alebo viacero subjektov.
                           
                        
                           
                              14.
                           
                           
                              Pojem ‚účet s nižšou hodnotou‘ označuje existujúci účet fyzickej osoby s celkovým zostatkom alebo hodnotou, ktorá k 31. decembru 2015 nepresahuje sumu denominovanú v domácej mene každého členského štátu alebo Lichtenštajnska a ktorá zodpovedá sume 1 000 000 USD.
                           
                        
                           
                              15.
                           
                           
                              Pojem ‚účet s vysokou hodnotou‘ označuje existujúci účet fyzickej osoby s celkovým zostatkom alebo hodnotou, ktorá k 31. decembru 2015 alebo k 31. decembru ktoréhokoľvek nasledujúceho roka presahuje sumu denominovanú v domácej mene každého členského štátu alebo Lichtenštajnska a ktorá zodpovedá sume 1 000 000 USD.
                           
                        
                           
                              16.
                           
                           
                              Pojem ‚nový účet subjektu‘ označuje nový účet, ktorého držiteľom je jeden alebo viac subjektov.
                           
                        
                           
                              17.
                           
                           
                              Pojem ‚vylúčený účet‘ označuje ktorýkoľvek z týchto účtov:
                              
                                          a)
                                       
                                       
                                          dôchodkový alebo penzijný účet, ktorý spĺňa tieto požiadavky:
                                          
                                                      i)
                                                   
                                                   
                                                      účet podlieha regulácii ako osobný dôchodkový účet alebo je súčasťou registrovaného či regulovaného plánu dôchodkového alebo penzijného zabezpečenia na poskytovanie dôchodkových alebo penzijných dávok (vrátane dávok v invalidite alebo pozostalostných dávok);
                                                   
                                                
                                                      ii)
                                                   
                                                   
                                                      je daňovo zvýhodnený (t. j. príspevky platené na účet, ktoré by za iných okolností podliehali dani, sú odpočítateľné alebo vyňaté z hrubého príjmu držiteľa účtu alebo sú zdaňované zníženou sadzbou, alebo je zdaňovanie príjmu z kapitálového majetku z účtu odložené, alebo sa takýto príjem zdaňuje zníženou sadzbou);
                                                   
                                                
                                                      iii)
                                                   
                                                   
                                                      v súvislosti s účtom sa vyžaduje poskytovanie informácií daňovým orgánom;
                                                   
                                                
                                                      iv)
                                                   
                                                   
                                                      výbery sú podmienené dosiahnutím presne určeného veku odchodu do dôchodku, invaliditou alebo smrťou; v opačnom prípade sa na výbery uskutočnené pred takýmito presne určenými udalosťami uplatňujú pokuty, a
                                                   
                                                
                                                      v)
                                                   
                                                   
                                                      buď: i) sú ročné príspevky obmedzené na sumu denominovanú v domácej mene každého členského štátu alebo Lichtenštajnska, ktorá zodpovedá sume 50 000 USD alebo menej, alebo ii) existuje maximálny limit príspevkov na účet počas života vo výške sumy denominovanej v domácej mene každého členského štátu alebo Lichtenštajnska zodpovedajúcej sume 1 000 000 USD alebo menej, pričom sa v každom prípade uplatňujú pravidlá zlučovania účtov a prepočtu mien uvedené v oddiele VII odseku C.
                                                   
                                                Finančný účet, ktorý inak spĺňa požiadavku uvedenú v odseku C bode 17 písm. a) bode v), neprestáva spĺňať tuto požiadavku len preto, že na takýto finančný účet sa môžu prijať aktíva alebo finančné prostriedky prevedené z jedného alebo viacerých finančných účtov, ktoré spĺňajú požiadavky uvedené v odseku C bode 17 písm. a) alebo b) alebo z jedného alebo viacerých fondov dôchodkového, alebo penzijného zabezpečenia, ktoré spĺňajú požiadavky ktorejkoľvek časti odseku B bodov 5 až 7;
                                       
                                    
                                          b)
                                       
                                       
                                          účet, ktorý spĺňa tieto požiadavky:
                                          
                                                      i)
                                                   
                                                   
                                                      podlieha regulácii ako investičný nástroj na iné účely, než je dôchodok, a pravidelne sa s ním obchoduje na etablovanom trhu s cennými papiermi, alebo účet podlieha regulácii ako sporiaci nástroj na iné účely, než je dôchodok;
                                                   
                                                
                                                      ii)
                                                   
                                                   
                                                      je daňovo zvýhodnený (t. j. príspevky platené na účet, ktoré by za iných okolností podliehali dani, sú odpočítateľné alebo vyňaté z hrubého príjmu držiteľa účtu alebo sú zdaňované zníženou sadzbou, alebo je zdaňovanie príjmu z kapitálového majetku z účtu odložené, alebo sa takýto príjem zdaňuje zníženou sadzbou);
                                                   
                                                
                                                      iii)
                                                   
                                                   
                                                      výbery sú podmienené splnením špecifických kritérií súvisiacich s účelom investičného alebo sporiaceho účtu (napríklad poskytovanie dávok na vzdelanie alebo lekársku starostlivosť), v opačnom prípade, ak sa takéto kritériá nesplnia, sa na uskutočnené výbery uplatňujú sankcie, a
                                                   
                                                
                                                      iv)
                                                   
                                                   
                                                      ročné príspevky sú obmedzené na sumu denominovanú v domácej mene každého členského štátu alebo Lichtenštajnska a zodpovedajúcu sume 50 000 USD alebo menej, pričom sa uplatňujú pravidlá zlučovania účtov a prepočtu mien uvedené v oddiele VII odseku C.
                                                   
                                                Finančný účet, ktorý inak spĺňa požiadavku uvedenú v odseku C bode 17 písm. b) časti iv), neprestáva spĺňať tuto požiadavku len preto, že na takýto finančný účet sa môžu prijať aktíva alebo finančné prostriedky prevedené z jedného alebo viacerých finančných účtov, ktoré spĺňajú požiadavky uvedené v odseku C bode 17 písm. a) alebo b) alebo z jedného alebo viacerých fondov dôchodkového, alebo penzijného zabezpečenia, ktoré spĺňajú požiadavky ktorejkoľvek časti odseku B bodov 5 až 7;
                                       
                                    
                                          c)
                                       
                                       
                                          zmluva o životnom poistení s obdobím poistného krytia, ktoré sa skončí pred tým, ako poistený jednotlivec dosiahne vek 90 rokov, a to za predpokladu, že zmluva spĺňa tieto požiadavky:
                                          
                                                      i)
                                                   
                                                   
                                                      pravidelné poistné, ktoré sa v priebehu času neznižuje, sa platí aspoň raz ročne počas obdobia trvania zmluvy alebo pokiaľ poistenec nedosiahne vek 90 rokov, podľa toho, ktoré obdobie je kratšie;
                                                   
                                                
                                                      ii)
                                                   
                                                   
                                                      zmluva nemá žiadnu kapitálovú hodnotu, ku ktorej môže mať akákoľvek osoba prístup (výberom, úverom alebo inak) bez toho, aby sa zmluva neukončila;
                                                   
                                                
                                                      iii)
                                                   
                                                   
                                                      suma (okrem pozostalostnej dávky), ktorá sa má vyplatiť pri zrušení alebo ukončení zmluvy, nemôže presiahnuť celkové poistné zaplatené v prípade danej zmluvy znížené o sumu za úmrtnosť, chorobnosť a poplatky týkajúce sa výdavkov (bez ohľadu na to, či boli skutočne uložené) počas obdobia alebo období trvania zmluvy a akékoľvek sumy vyplatené pred zrušením alebo ukončením zmluvy, a
                                                   
                                                
                                                      iv)
                                                   
                                                   
                                                      zmluva nie je v držbe nadobúdateľa kvôli svojej hodnote;
                                                   
                                                
                                    
                                          d)
                                       
                                       
                                          účet, ktorého držiteľom sú výlučne dedičia, ak dokumentácia k takému účtu zahŕňa kópiu závetu alebo úmrtného listu zosnulého;
                                       
                                    
                                          e)
                                       
                                       
                                          účet zriadený v súvislosti s ktoroukoľvek z týchto skutočností:
                                          
                                                      i)
                                                   
                                                   
                                                      súdny príkaz alebo rozsudok súdu;
                                                   
                                                
                                                      ii)
                                                   
                                                   
                                                      predaj, zámena alebo prenájom nehnuteľného alebo hnuteľného majetku za predpokladu, že účet spĺňa tieto požiadavky:
                                                      
                                                                  —
                                                               
                                                               
                                                                  účet je financovaný výhradne zálohovou platbou, závdavkom, vkladom vo výške primeranej na zabezpečenie záväzku, ktorý priamo súvisí s transakciou, alebo podobnou platbou alebo je financovaný finančným aktívom, ktoré je vložené na účet v súvislosti s predajom, zámenou alebo prenájmom majetku,
                                                               
                                                            
                                                                  —
                                                               
                                                               
                                                                  účet je zriadený a používa sa výhradne na zabezpečenie záväzku kupujúceho zaplatiť kúpnu cenu za majetok, záväzku predávajúceho zaplatiť akékoľvek podmienené záväzky alebo záväzku prenajímateľa alebo nájomcu zaplatiť za akékoľvek škody týkajúce sa prenajatého majetku, ako sa dohodlo v zmluve o prenájme,
                                                               
                                                            
                                                                  —
                                                               
                                                               
                                                                  aktíva účtu vrátane príjmu, ktorý na ňom vznikol, sa vyplatia alebo iným spôsobom distribuujú v prospech kupujúceho, predávajúceho, prenajímateľa alebo nájomcu (a to aj s cieľom splniť záväzok takejto osoby), keď sa majetok predá, vymení alebo odovzdá, alebo keď sa ukončí prenájom,
                                                               
                                                            
                                                                  —
                                                               
                                                               
                                                                  účet nie je maržovým ani podobným účtom zriadeným v súvislosti s predajom alebo výmenou finančného aktíva a
                                                               
                                                            
                                                                  —
                                                               
                                                               
                                                                  účet nesúvisí s účtom uvedeným v odseku C bode 17 písm. f),
                                                               
                                                            
                                                
                                                      iii)
                                                   
                                                   
                                                      povinnosťou finančnej inštitúcie, ktorá spravuje úver zabezpečený nehnuteľnosťou, odložiť časť platby výhradne na zabezpečenie platieb daní alebo poistenia, ktoré sa týkajú nehnuteľnosti, v neskoršom čase;
                                                   
                                                
                                                      iv)
                                                   
                                                   
                                                      povinnosťou finančnej inštitúcie výhradne zabezpečiť platbu daní v neskoršom čase;
                                                   
                                                
                                    
                                          f)
                                       
                                       
                                          vkladový účet, ktorý spĺňa tieto požiadavky:
                                          
                                                      i)
                                                   
                                                   
                                                      účet existuje výhradne z toho dôvodu, že klient uskutoční platbu nad rámec splatného zostatku, pokiaľ ide o kreditnú kartu alebo iný revolvingový úverový nástroj, a preplatok sa nevracia bezodkladne klientovi, a
                                                   
                                                
                                                      ii)
                                                   
                                                   
                                                      od 1. januára 2016 alebo pred týmto dátumom finančná inštitúcia zavedie politiky a postupy buď s cieľom zabrániť tomu, aby klient dosiahol preplatok presahujúci sumu denominovanú v domácej mene každého členského štátu alebo Lichtenštajnska a rovnajúcu sa sume 50 000 USD, alebo s cieľom zabezpečiť, že akýkoľvek preplatok klienta presahujúci uvedenú sumu sa klientovi do 60 dní vráti, pričom sa v každom prípade uplatňujú pravidlá prepočtu mien uvedené v oddiele VII odseku C. Na tento účel sa preplatok klienta netýka kreditných zostatkov, pokiaľ ide o poplatky, ktoré sú predmetom sporu, ale zahŕňa kreditné zostatky vyplývajúce z vrátenia tovaru;
                                                   
                                                
                                    
                                          g)
                                       
                                       
                                          akýkoľvek iný účet, pri ktorom je riziko, že sa použije na daňové úniky, nízke, má v podstate podobné znaky ako ktorýkoľvek z účtov uvedených v odseku C bode 17 písm. a) až f), vo vnútroštátnych právnych predpisoch je vymedzený ako účet vylúčený z oznamovania, v prípade členských štátov je stanovený v článku 8 odseku 7a smernice Rady 2011/16/EÚ o administratívnej spolupráci v oblasti daní a oznámený Lichtenštajnsku a v prípade Lichtenštajnska oznámený Európskej komisii, a to za predpokladu, že stav takéhoto účtu ako účtu vylúčeného z oznamovania nemarí účely tejto dohody.
                                       
                                    
                        D.   Účet podliehajúci oznamovaniu
                  
                  
                           
                              1.
                           
                           
                              Pojem ‚účet podliehajúci oznamovaniu‘ označuje účet, ktorého držiteľom je jedna alebo viacero osôb podliehajúcich oznamovaniu alebo pasívny nefinančný subjekt s jednou alebo viacerými ovládajúcimi osobami, ktoré sú osobami podliehajúcimi oznamovaniu, a to za predpokladu, že sa ako taký identifikoval podľa postupov hĺbkového preverovania stanovených v oddieloch II až VII.
                           
                        
                           
                              2.
                           
                           
                              Pojem ‚osoba podliehajúca oznamovaniu‘ označuje inú osobu z jurisdikcie podliehajúcej oznamovaniu ako: i) spoločnosť, s akciami ktorej sa pravidelne obchoduje na jednom alebo viacerých etablovaných trhoch s cennými papiermi; ii) akákoľvek spoločnosť, ktorá je prepojeným subjektom spoločnosti uvedenej v bode i); iii) vládny subjekt; iv) medzinárodná organizácia; v) centrálna banka; alebo vi) finančná inštitúcia.
                           
                        
                           
                              3.
                           
                           
                              Pojem ‚osoba z jurisdikcie podliehajúcej oznamovaniu‘ označuje fyzickú osobu alebo subjekt, ktorý má bydlisko alebo sídlo v jurisdikcii podliehajúcej oznamovaniu podľa daňových právnych predpisov takejto jurisdikcie, alebo dedičov zosnulej osoby, ktorá mala bydlisko v jurisdikcii podliehajúcej oznamovaniu. Na tento účel sa subjekt, akým je napríklad osobná obchodná spoločnosť, spoločnosť s ručením obmedzeným alebo podobný právny subjekt, ktorý nemá žiadne sídlo na daňové účely, považuje za subjektom so sídlom v jurisdikcii, v ktorej sa nachádza miesto skutočného vedenia.
                           
                        
                           
                              4.
                           
                           
                              Pojem ‚jurisdikcia podliehajúca oznamovaniu‘ označuje Lichtenštajnsko vo vzťahu k členskému štátu alebo členský štát vo vzťahu k Lichtenštajnsku, v kontexte povinnosti poskytovať informácie uvedené v oddiele I.
                           
                        
                           
                              5.
                           
                           
                              Pojem ‚zúčastňujúca sa jurisdikcia‘ vo vzťahu k členskému štátu alebo Lichtenštajnsku označuje:
                              
                                          a)
                                       
                                       
                                          každý členský štát vo vzťahu k oznamovaniu informácií Lichtenštajnsku; alebo
                                       
                                    
                                          b)
                                       
                                       
                                          Lichtenštajnsko vo vzťahu k oznamovaniu informácií členskému štátu; alebo
                                       
                                    
                                          c)
                                       
                                       
                                          ktorúkoľvek inú jurisdikciu, i) s ktorou má v závislosti od kontextu príslušný členský štát alebo Lichtenštajnsko uzavretú dohodu, podľa ktorej bude druhá jurisdikcia poskytovať informácie uvedené v oddiele I a ii) ktorá je uvedená v zozname uverejnenom daným členským štátom alebo Lichtenštajnskom a oznámená Lichtenštajnsku, resp. Európskej komisii;
                                       
                                    
                                          d)
                                       
                                       
                                          vo vzťahu k členským štátom akúkoľvek inú jurisdikciu, i) s ktorou má Únia uzavretú dohodu, podľa ktorej bude druhá jurisdikcia poskytovať informácie uvedené v oddiele I a ii) ktorá je uvedená v zozname uverejnenom Európskou komisiou.
                                       
                                    
                        
                           
                              6.
                           
                           
                              Pojem 'ovládajúce osoby' označuje fyzické osoby, ktoré vykonávajú kontrolu nad subjektom. V prípade zvereneckého fondu uvedený pojem znamená zriaďovateľa (zriaďovateľov), správcu (správcov), poručníka (poručníkov) (ak existujú), oprávnenú osobu (oprávnené osoby) alebo triedu (triedy) oprávnených osôb a akúkoľvek inú fyzickú osobu (fyzické osoby), ktoré vykonávajú najvyššiu faktickú kontrolu nad zvereneckým fondom, a v prípade iného právneho subjektu ako zverenecký fond takýto pojem znamená osoby v rovnocenných alebo podobných pozíciách. Pojem ‚ovládajúce osoby‘ sa musí vykladať v súlade s odporúčaniami finančnej akčnej skupiny.
                           
                        
                           
                              7.
                           
                           
                              Pojem ‚nefinančný subjekt‘ označuje subjekt, ktorý nie je finančnou inštitúciou.
                           
                        
                           
                              8.
                           
                           
                              Pojem ‚pasívny nefinančný subjekt‘ označuje akýkoľvek: i) nefinančný subjekt, ktorý nie je aktívnym nefinančným subjektom alebo ii) investičný subjekt uvedený v odseku A bode 6 písm b), ktorý nie je finančnou inštitúciou zo zúčastňujúcej sa jurisdikcie.
                           
                        
                           
                              9.
                           
                           
                              Pojem ‚aktívny nefinančný subjekt‘ označuje akýkoľvek nefinančný subjekt, ktorý spĺňa ktorékoľvek z týchto kritérií:
                              
                                          a)
                                       
                                       
                                          menej ako 50 % hrubého príjmu nefinančného subjektu za predchádzajúci kalendárny rok alebo iné primerané oznamovacie obdobie je pasívnym príjmom a menej ako 50 % aktív, ktoré nefinančný subjekt držal počas predchádzajúceho kalendárneho roku alebo iného primeraného oznamovacieho obdobia, sú aktíva, ktoré produkujú pasívny príjem alebo sa držia s cieľom produkovať pasívny príjem;
                                       
                                    
                                          b)
                                       
                                       
                                          s akciami nefinančného subjektu sa pravidelne obchoduje na etablovanom trhu s cennými papiermi alebo nefinančný subjekt je subjektom prepojeným so subjektom, s akciami ktorého sa pravidelne obchoduje na etablovanom trhu s cennými papiermi;
                                       
                                    
                                          c)
                                       
                                       
                                          nefinančný subjekt je vládnym subjektom, medzinárodnou organizáciou, centrálnou bankou alebo subjektom, ktorý je v úplnom vlastníctve aspoň jednej z týchto inštitúcií;
                                       
                                    
                                          d)
                                       
                                       
                                          v podstate všetky činnosti nefinančného subjektu pozostávajú z držby (úplnej alebo čiastočnej) nesplatených akcií jednej alebo viacerých dcérskych spoločností alebo z financovania alebo poskytovania služieb jednej alebo viacerým dcérskym spoločnostiam, ktoré obchodujú alebo sa zapájajú do inej podnikateľskej činnosti, než je podnikateľská činnosť finančnej inštitúcie, s výnimkou prípadu, keď sa subjekt nekvalifikuje pre takéto postavenie, ak funguje (alebo vystupuje) ako investičný fond, akým je napríklad fond súkromného kapitálu, fond rizikového kapitálu, fond na účelové odkupy (leveraged buyout fund) alebo akýkoľvek investičný nástroj, ktorého cieľom je nadobudnúť alebo financovať spoločnosti a následne držať podiely v týchto spoločnostiach ako kapitálové aktíva na investičné účely;
                                       
                                    
                                          e)
                                       
                                       
                                          nefinančný subjekt ešte nevykonáva podnikateľskú činnosť a v minulosti nevykonával žiadnu činnosť, ale investuje kapitál do aktív s cieľom vykonávať inú podnikateľskú činnosť, než je podnikateľská činnosť finančnej inštitúcie, a to za predpokladu, že nefinančný subjekt sa nekvalifikuje pre túto výnimku po dátume, ktorý je 24 mesiacov po dátume prvotného zriadenia nefinančného subjektu;
                                       
                                    
                                          f)
                                       
                                       
                                          nefinančný subjekt nebol finančnou inštitúciou v posledných piatich rokoch a je v procese likvidácie svojich aktív alebo sa reorganizuje s tým úmyslom, že bude pokračovať v podnikateľskej činnosti alebo opätovne začne podnikateľskú činnosť, ktorá je iná než podnikateľská činnosť finančnej inštitúcie;
                                       
                                    
                                          g)
                                       
                                       
                                          nefinančný subjekt sa primárne zapája do transakcií financovania a hedžovania s prepojenými subjektmi, ktoré nie sú finančnými inštitúciami, alebo pre tieto prepojené subjekty, a neposkytuje služby financovania ani hedžovania žiadnemu subjektu, ktorý nie je prepojeným subjektom, za predpokladu, že skupina akýchkoľvek takýchto súvisiacich subjektov sa primárne zapája do podnikateľskej činnosti, ktorá je iná než podnikateľská činnosť finančnej inštitúcie; alebo
                                       
                                    
                                          h)
                                       
                                       
                                          nefinančný subjekt spĺňa všetky tieto požiadavky:
                                          
                                                      i)
                                                   
                                                   
                                                      je zriadený a vykonáva činnosť v jurisdikcii, v ktorej má sídlo (t. j. členskom štáte, Lichtenštajnsku alebo inej jurisdikcii), a to výlučne na náboženské, charitatívne, vedecké, umelecké, kultúrne, športové alebo vzdelávacie účely; alebo je zriadený a vykonáva činnosť v jurisdikcii, v ktorej má sídlo (t. j. členskom štáte, Lichtenštajnsku alebo inej jurisdikcii), a ide o profesijnú organizáciu, obchodný spolok, obchodnú komoru, odborovú organizáciu, poľnohospodársku alebo záhradnícku organizáciu, občiansky spolok alebo organizáciu, ktoré vykonávajú činnosť výhradne na podporu sociálneho blaha;
                                                   
                                                
                                                      ii)
                                                   
                                                   
                                                      je oslobodený od dane z príjmov v jurisdikcii, v ktorej má sídlo (t. j. členskom štáte, Lichtenštajnsku alebo inej jurisdikcii);
                                                   
                                                
                                                      iii)
                                                   
                                                   
                                                      nemá žiadnych akcionárov ani členov, ktorí majú vlastnícky alebo beneficiárny podiel na jeho príjmoch alebo majetku;
                                                   
                                                
                                                      iv)
                                                   
                                                   
                                                      uplatniteľné právne predpisy jurisdikcie, v ktorej má nefinančný subjekt sídlo (t. j. členskom štáte, Lichtenštajnsku alebo inej jurisdikcii), alebo dokumenty nefinančného subjektu zakladajúce spoločnosť neumožňujú, aby sa akýkoľvek príjem alebo majetok nefinančného subjektu distribuovali alebo použili v prospech súkromnej osoby alebo necharitatívneho subjektu, okrem prípadov, keď sa tak udeje v rámci výkonu charitatívnych činností nefinančného subjektu alebo ako platba primeranej protihodnoty za poskytnuté služby alebo ako platba, ktorá predstavuje spravodlivú trhovú hodnotu majetku, ktorý nefinančný subjekt kúpil, a
                                                   
                                                
                                                      v)
                                                   
                                                   
                                                      v uplatniteľných právnych predpisoch jurisdikcie, v ktorej má nefinančný subjekt sídlo (t. j. členskom štáte, Lichtenštajnsku alebo inej jurisdikcii), alebo v dokumentoch nefinančného subjektu zakladajúcich spoločnosť sa vyžaduje, aby sa pri likvidácii alebo zrušení nefinančného subjektu všetky jeho aktíva distribuovali vládnemu subjektu alebo inej neziskovej organizácii alebo prešli na vládu jurisdikcie, v ktorej má nefinančný subjekt sídlo (t. j. členskom štáte, Lichtenštajnsku alebo inej jurisdikcii), alebo na jej akýkoľvek územnosprávny celok.
                                                   
                                                
                                    
                        E.   Rôzne
                  
                  
                           
                              1.
                           
                           
                              Pojem ‚držiteľ účtu‘ označuje osobu, ktorú finančná inštitúcia, ktorá účet vedie, uvádza alebo označuje ako držiteľa finančného účtu. Osoba, ktorá nie je finančnou inštitúciou a ktorá drží finančný účet v prospech alebo v mene inej osoby ako agent, správca, poverenec, osoba s podpisovým právom, investičný poradca alebo sprostredkovateľ, sa na účely tejto prílohy nepovažuje za osobu, ktorá je držiteľom účtu, a za držiteľa účtu sa považuje uvedená iná osoba. V prípade poistnej zmluvy s odkupnou hodnotou alebo anuitnej zmluvy je držiteľom účtu akákoľvek osoba, ktorá má nárok na vyplatenie odkupnej hodnoty alebo na zmenu oprávnenej osoby z poistnej zmluvy. Ak žiadna osoba nemá nárok na vyplatenie odkupnej hodnoty ani na zmenu oprávnenej osoby, držiteľom účtu je akákoľvek osoba uvedená v zmluve ako vlastník a akákoľvek osoba, ktorá má podľa zmluvných podmienok nárok na výplatu. Pri splatnosti poistnej zmluvy s odkupnou hodnotou alebo anuitnej zmluvy sa každá osoba oprávnená na výplatu plnenia na základe zmluvy považuje za držiteľa účtu.
                           
                        
                           
                              2.
                           
                           
                              Pojem ‚postupy proti praniu špinavých peňazí a poznávania svojich klientov‘ znamená postupy hĺbkového preverovania oznamujúcej finančnej inštitúcie týkajúce sa klienta podľa požiadaviek v oblasti boja proti praniu špinavých peňazí alebo podobných požiadaviek, ktoré sa vzťahujú na takúto oznamujúcu finančnú inštitúciu.
                           
                        
                           
                              3.
                           
                           
                              Pojem ‚subjekt‘ označuje právnickú osobu alebo právny subjekt, ako napríklad spoločnosť, osobnú obchodnú spoločnosť, zverenecký fond alebo nadáciu.
                           
                        
                           
                              4.
                           
                           
                              Subjekt je ‚prepojeným subjektom‘ iného subjektu, keď a) jeden z týchto subjektov ovláda druhý subjekt; b) sú obidva subjekty ovládané rovnakým subjektom; alebo c) sú obidva subjekty investičnými subjektmi uvedenými v odseku A bode 6 písm. b), majú spoločný manažment a takýto manažment plní povinnosti hĺbkového preverovania takýchto investičných subjektov. Na tento účel sa ovládaním rozumie priame alebo nepriame vlastníctvo viac ako 50 % hlasovacích práv a hodnoty podielu v danom subjekte.
                           
                        
                           
                              5.
                           
                           
                              Pojem ‚DIČ‘ označuje daňové identifikačné číslo (alebo jeho funkčný ekvivalent, ak daňové identifikačné číslo neexistuje).
                           
                        
                           
                              6.
                           
                           
                              Pojem ‚písomné dôkazy‘ zahŕňa čokoľvek z tohto:
                              
                                          a)
                                       
                                       
                                          potvrdenie o mieste bydliska alebo sídla, ktoré vydal oprávnený vládny orgán (napríklad vláda, vládny úrad alebo samospráva) jurisdikcie (t. j. členského štátu, Lichtenštajnska alebo inej jurisdikcie), v súvislosti s ktorou príjemca tvrdí, že v nej má sídlo alebo bydlisko;
                                       
                                    
                                          b)
                                       
                                       
                                          vo vzťahu k fyzickej osobe akýkoľvek platný identifikačný doklad, ktorý vydal oprávnený vládny orgán (napríklad vláda, vládny úrad alebo samospráva), v ktorom sa uvádza meno jednotlivca a ktorý sa obvykle používa na identifikačné účely;
                                       
                                    
                                          c)
                                       
                                       
                                          vo vzťahu k subjektu akákoľvek úradná dokumentácia, ktorú vydal oprávnený vládny orgán (napríklad vláda, vládny úrad alebo samospráva), v ktorej sa uvádza názov subjektu a buď adresa hlavného sídla v jurisdikcii (t. j. členskom štáte, Lichtenštajnsku alebo inej jurisdikcii), v súvislosti s ktorou subjekt tvrdí, že v nej má sídlo, alebo jurisdikcii (t. j. členskom štáte, Lichtenštajnsku alebo inej jurisdikcii), v ktorej bol subjekt zaregistrovaný alebo zriadený;
                                       
                                    
                                          d)
                                       
                                       
                                          akákoľvek auditovaná účtovná závierka, úverová správa vypracovaná treťou stranou, podanie žiadosti o konkurz alebo správa regulátora trhu s cennými papiermi.
                                       
                                    Pokiaľ ide o existujúci účet subjektu, oznamujúce finančné inštitúcie môžu v súvislosti s držiteľom účtu použiť ako písomné dôkazy akúkoľvek klasifikáciu v záznamoch oznamujúcej finančnej inštitúcie, ktorá sa určila na základe štandardizovaného kódovacieho systému priemyselných odvetví, oznamujúca finančná inštitúcia ju zaznamenala v súlade so svojou obvyklou podnikateľskou praxou na účely postupov proti praniu špinavých peňazí a poznávania svojich klientov alebo na iné zákon účely (iné ako daňové účely) a vykonala ju pred dátumom, ktorý sa použil na klasifikovanie finančného účtu ako existujúceho účtu, za predpokladu, že oznamujúca finančná inštitúcia nevie alebo nemá dôvod vedieť, že takáto klasifikácia je nesprávna alebo nespoľahlivá. Pojem ‚štandardizovaný kódovací systém odvetví‘ označuje kódovací systém použitý na klasifikovanie podnikov podľa odvetví na iné ako daňové účely.
                           
                        ODDIEL IX
                  
                     ÚČINNÉ VYKONÁVANIE
                  
                  Každý členský štát a Lichtenštajnsko musí mať zavedené pravidlá a správne postupy na zabezpečenie účinného vykonávania a dodržiavania uvedených postupov týkajúcich sa oznamovania a hĺbkového preverovania vrátane:
                  
                              1.
                           
                           
                              pravidiel určených na to, aby sa akýmkoľvek finančným inštitúciám, osobám alebo sprostredkovateľom zabránilo prijať postupy, ktorých účelom je vyhnúť sa postupom týkajúcim sa oznamovania a hĺbkového preverovania;
                           
                        
                              2.
                           
                           
                              pravidiel, na základe ktorých sa od oznamujúcich finančných inštitúcií vyžaduje, aby viedli záznamy o podniknutých krokoch a o akýchkoľvek dôkazoch, na ktoré sa spoliehali pri vykonávaní uvedených postupov a primeraných opatrení na získanie uvedených záznamov;
                           
                        
                              3.
                           
                           
                              administratívnych postupov na overenie, či oznamujúca finančná inštitúcia dodržiava postupy týkajúce sa oznamovania a hĺbkového preverovania, administratívne postupy uplatňované v súvislosti s oznamujúcou finančnou inštitúciou, keď sa nahlásia nezdokumentované účty;
                           
                        
                              4.
                           
                           
                              administratívnych postupov na zabezpečenie toho, aby so subjektmi a účtami, ktoré sa vo vnútroštátnych právnych predpisoch vymedzili ako neoznamujúce finančné inštitúcie a účty vylúčené z oznamovania, bolo naďalej spojené len nízke riziko, že sa použijú na daňové úniky, a
                           
                        
                              5.
                           
                           
                              ustanovení o účinnom vykonávaní s cieľom riešiť nedodržiavanie predpisov.
                           
                        ODDIEL X
                  
                     Dátumy vykonávania, pokiaľ ide o oznamujúce finančné inštitúcie so sídlom v Rakúsku
                  
                  V prípade oznamujúcich finančných inštitúcií so sídlom v Rakúsku by všetky odkazy na rok 2016 v tejto prílohe mali znieť ako odkazy na rok 2017 a odkazy na rok 2017 by mali znieť ako odkazy na rok 2018. V prípade existujúcich účtov, ktorých držiteľom sú oznamujúce finančné inštitúcie so sídlom v Rakúsku, by všetky odkazy na 31. december 2015 v tejto prílohe mali znieť ako odkazy na 31. december 2016.
               
               
                  PRÍLOHA II
                  
                     DOPLNKOVÉ PRAVIDLÁ TÝKAJÚCE SA OZNAMOVANIA A HĹBKOVÉHO PREVEROVANIA V PRÍPADE INFORMÁCIÍ O FINANČNÝCH ÚČTOCH
                  
                  1.   Zmena okolností
                  
                  ‚Zmena okolností‘ zahŕňa akúkoľvek zmenu, ktorá vedie k doplneniu informácií, ktoré sú relevantné v súvislosti s postavením osoby alebo sú iným spôsobom v rozpore s jej postavením. Okrem toho zmena okolností zahŕňa akúkoľvek zmenu alebo doplnenie informácií v súvislosti s účtom držiteľa účtu (vrátane doplnenia, nahradenia alebo inej zmeny držiteľa účtu) alebo akúkoľvek zmenu alebo doplnenie informácií v súvislosti s akýmkoľvek účtom, ktorý je s uvedeným účtom spojený (pričom sa uplatňujú pravidlá zlučovania účtov stanovené v oddiele VII odseku C bodoch 1 až 3 prílohy I), ak takáto zmena alebo doplnenie informácií majú vplyv na postavenie držiteľa účtu.
                  Ak sa oznamujúca finančná inštitúcia spoliehala na skúšku adresy bydliska uvedenú v oddiele III odseku B bode 1 prílohy I a dôjde k zmene okolností, na základe ktorých oznamujúca finančná inštitúcia zistí alebo má dôvod domnievať sa, že pôvodné písomné dôkazy (alebo iná rovnocenná dokumentácia) sú chybné alebo nespoľahlivé, oznamujúca finančná inštitúcia musí najneskôr v posledný deň príslušného kalendárneho roka alebo iného primeraného oznamovacieho obdobia, alebo do 90 kalendárnych dní po oznámení alebo zistení takejto zmeny okolností, podľa toho, čo nastane neskôr, získať čestné vyhlásenie a nové písomné dôkazy, aby mohla určiť bydlisko (bydliská), resp. sídlo (sídla) držiteľa účtu na daňové účely. Ak oznamujúca finančná inštitúcia nemôže získať čestné vyhlásenie a nové písomné dôkazy do takého dátumu, musí uplatniť postup vyhľadávania v elektronických záznamoch uvedený v oddiele III odseku B bodoch 2 až 6 prílohy I.
                  2.   Čestné vyhlásenie v prípade nových účtov subjektov
                  
                  Vo vzťahu k novým účtom subjektov, na účely stanovenia toho, či je osoba ovládajúca pasívny nefinančný subjekt osobou podliehajúcou oznamovaniu, sa oznamujúca finančná inštitúcia môže spoliehať len na čestné vyhlásenie držiteľa účtu alebo ovládajúcej osoby.
                  3.   Sídlo finančnej inštitúcie
                  
                  Finančná inštitúcia má sídlo v členskom štáte, Lichtenštajnsku alebo inej zúčastňujúcej sa jurisdikcii, ak podlieha jurisdikcii takéhoto členského štátu, Lichtenštajnska alebo inej zúčastňujúcej sa jurisdikcie (t. j. zúčastňujúca jurisdikcia dokáže oznamovanie zo strany finančnej inštitúcie vynútiť). Vo všeobecnosti platí, že keď má finančná inštitúcia v členskom štáte, Lichtenštajnsku alebo inej zúčastňujúcej sa jurisdikcii sídlo na daňové účely, podlieha jurisdikcii takého členského štátu, Lichtenštajnska alebo inej zúčastňujúcej sa jurisdikcie, a teda je finančnou inštitúciou členského štátu, lichtenštajnskou finančnou inštitúciou alebo finančnou inštitúciou z inej zúčastňujúcej sa jurisdikcie. V prípade zvereneckého fondu, ktorý je finančnou inštitúciou (bez ohľadu na to, či má v členskom štáte, Lichtenštajnsku alebo inej zúčastňujúcej sa jurisdikcii sídlo na daňové účely), sa zverenecký fond považuje za podliehajúci jurisdikcii členského štátu, Lichtenštajnska alebo inej zúčastňujúcej sa jurisdikcie, ak má jeden alebo viacerí z jeho správcov bydlisko alebo sídlo v takomto členskom štáte, Lichtenštajnsku alebo inej zúčastňujúcej sa jurisdikcii, okrem prípadov, keď zverenecký fond oznamuje všetky informácie, ktoré sa v súvislosti s účtami podliehajúcimi oznamovaniu vedenými zvereneckým fondom majú podľa tejto dohody alebo podľa inej dohody vykonávajúcej globálny štandard oznamovať inej zúčastňujúcej sa jurisdikcii (t. j. členskému štátu, Lichtenštajnsku alebo inej zúčastňujúcej sa jurisdikcii), pretože má sídlo na daňové účely v takejto inej zúčastňujúcej sa jurisdikcii. Avšak ak finančná inštitúcia (okrem zvereneckého fondu) nemá sídlo na daňové účely (napr. z dôvodu, že sa považuje za fiškálne transparentnú, alebo sa nachádza v jurisdikcii, v ktorej neexistuje daň z príjmov), považuje sa za podliehajúcu jurisdikcii členského štátu, Lichtenštajnska alebo inej zúčastňujúcej sa jurisdikcii, a teda je finančnou inštitúciou členského štátu, lichtenštajnskou finančnou inštitúciou alebo finančnou inštitúciou z inej zúčastňujúcej sa jurisdikcie, ak:
                  
                              a)
                           
                           
                              je zaregistrovaná podľa právnych predpisov daného členského štátu, Lichtenštajnska alebo inej zúčastňujúcej sa jurisdikcie;
                           
                        
                              b)
                           
                           
                              jej miesto vedenia (vrátane skutočného vedenia) je v členskom štáte, Lichtenštajnsku alebo inej zúčastňujúcej sa jurisdikcii alebo
                           
                        
                              c)
                           
                           
                              podlieha finančnému dohľadu v danom členskom štáte, Lichtenštajnsku alebo inej zúčastňujúcej sa jurisdikcii.
                           
                        Ak má finančná inštitúcia (okrem zvereneckého fondu) sídlo v dvoch alebo viacerých zúčastňujúcich sa jurisdikciách (t. j. členskom štáte, Lichtenštajnsku alebo inej zúčastňujúcej sa jurisdikcii), takáto finančná inštitúcia bude podliehať povinnostiam týkajúcim sa oznamovania a hĺbkového preverovania tej zúčastňujúcej sa jurisdikcie, v ktorej vedie finančný účet (finančné účty).
                  4.   Vedenie účtu
                  
                  Vo všeobecnosti sa za finančnú inštitúciu, ktorá vedie účet, považuje:
                  
                              a)
                           
                           
                              v prípade správcovského účtu finančná inštitúcia, ktorá vykonáva správu aktív na účte (vrátane finančnej inštitúcie, ktorá drží aktíva v mene makléra pre držiteľa účtu v takejto inštitúcii);
                           
                        
                              b)
                           
                           
                              v prípade vkladového účtu finančná inštitúcia, ktorá je v súvislosti s účtom povinná uskutočňovať platby (s výnimkou agenta finančnej inštitúcie bez ohľadu na to, či je takýto agent finančnou inštitúciou);
                           
                        
                              c)
                           
                           
                              v prípade akéhokoľvek majetkového alebo dlhového podielu vo finančnej inštitúcii, ktorý predstavuje finančný účet, takáto finančná inštitúcia;
                           
                        
                              d)
                           
                           
                              v prípade poistnej zmluvy s odkupnou hodnotou alebo anuitnej zmluvy finančná inštitúcia, ktorá je v súvislosti so zmluvou povinná uskutočňovať platby.
                           
                        5.   Zverenecké fondy, ktoré sú pasívnymi nefinančnými subjektmi
                  
                  Subjekt, akým je napríklad osobná obchodná spoločnosť, spoločnosť s ručením obmedzeným alebo podobný právny subjekt, ktorý nemá na daňové účely sídlo podľa oddielu VIII odseku D bodu 3 prílohy I, sa považuje za subjekt so sídlom v jurisdikcii, v ktorej sa nachádza miesto jeho skutočného vedenia. Na tieto účely sa právnická osoba alebo právny subjekt považujú za ‚podobné‘ osobnej obchodnej spoločnosti alebo spoločnosti s ručením obmedzeným, ak sa nepovažujú za zdaniteľnú jednotku v jurisdikcii podliehajúcej oznamovaniu podľa daňových právnych predpisov takejto jurisdikcie podliehajúcej oznamovaniu. Avšak s cieľom zabrániť dvojitému oznamovania (vzhľadom na široký rozsah pojmu ‚ovládajúce osoby‘ v prípade zvereneckých fondov), sa zverenecký fond, ktorý je pasívnym nefinančným subjektom, nesmie považovať za podobný právny subjekt.
                  6.   Adresa hlavného sídla subjektu
                  
                  Jednou z požiadaviek stanovených v oddiele VIII odseku E bode 6 písm. c) prílohy I je, aby vo vzťahu k subjektu úradná dokumentácia zahŕňala buď adresu hlavného sídla subjektu v členskom štáte, Lichtenštajnsku alebo v inej jurisdikcii, v súvislosti s ktorou subjekt tvrdí, že v nej má sídlo, alebo členský štát, Lichtenštajnsko alebo inú jurisdikciu, v ktorej bol subjekt zaregistrovaný alebo zriadený. Adresa hlavného sídla subjektu je obvykle miesto, kde sa nachádza miesto skutočného vedenia. Adresa finančnej inštitúcie, ktorá subjektu vedie účet, poštová schránka alebo adresa používaná len na poštové účely nie je adresou hlavného sídla subjektu, pokiaľ nie je takáto adresa jedinou adresou, ktorú subjekt používa, a uvádza sa ako registrovaná adresa subjektu v zriaďovacích dokumentoch subjektu. Adresa, ktorá sa poskytne na základe pokynu na úschovu všetkej pošty na tejto adrese, takisto nie je adresou hlavného sídla subjektu.
               
               
                  PRÍLOHA III
                  
                     ZOZNAM PRÍSLUŠNÝCH ORGÁNOV ZMLUVNÝCH STRÁN
                  
                  Na účely tejto dohody sú príslušnými orgánmi:
                  
                              a)
                           
                           
                              v Lichtenštajnskom kniežatstve: Die Regierung des Fürstentums Liechtenstein alebo jej splnomocnený zástupca;
                           
                        
                              b)
                           
                           
                              v Belgickom kráľovstve: De Minister van Financiën/Le Ministre des Finances alebo jeho splnomocnený zástupca;
                           
                        
                              c)
                           
                           
                              v Bulharskej republike: Изпълнителният директор на Националната агенция за приходите alebo jeho splnomocnený zástupca;
                           
                        
                              d)
                           
                           
                              v Českej republike: Ministr financí alebo jeho splnomocnený zástupca;
                           
                        
                              e)
                           
                           
                              v Dánskom kráľovstve: Skatteministeren alebo jeho splnomocnený zástupca;
                           
                        
                              f)
                           
                           
                              v Spolkovej republike Nemecko: Der Bundesminister der Finanzen alebo jeho splnomocnený zástupca;
                           
                        
                              g)
                           
                           
                              v Estónskej republike: Rahandusminister alebo jeho splnomocnený zástupca;
                           
                        
                              h)
                           
                           
                              v Helénskej republike: Ο Υπουργός Οικονομίας και Οικονομικών alebo jeho splnomocnený zástupca;
                           
                        
                              i)
                           
                           
                              v Španielskom kráľovstve: El Ministro de Economía y Hacienda alebo jeho splnomocnený zástupca;
                           
                        
                              j)
                           
                           
                              vo Francúzskej republike: Le Ministre chargé du budget alebo jeho splnomocnený zástupca;
                           
                        
                              k)
                           
                           
                              v Chorvátskej republike: Ministar financija alebo jeho splnomocnený zástupca;
                           
                        
                              l)
                           
                           
                              v Írsku: The Revenue Commissioners alebo ich splnomocnený zástupca;
                           
                        
                              m)
                           
                           
                              v Talianskej republike: Il Direttore Generale delle Finanze alebo jeho splnomocnený zástupca;
                           
                        
                              n)
                           
                           
                              v Cyperskej republike: Υπουργός Οικονομικών alebo jeho splnomocnený zástupca;
                           
                        
                              o)
                           
                           
                              v Lotyšskej republike: Finanšu ministrs alebo jeho splnomocnený zástupca;
                           
                        
                              p)
                           
                           
                              v Litovskej republike: Finansų ministras alebo jeho splnomocnený zástupca;
                           
                        
                              q)
                           
                           
                              v Luxemburskom veľkovojvodstve: Le Ministre des Finances alebo jeho splnomocnený zástupca;
                           
                        
                              r)
                           
                           
                              v Maďarsku: A pénzügyminiszter alebo jeho splnomocnený zástupca;
                           
                        
                              s)
                           
                           
                              v Maltskej republike: Il-Ministru responsabbli għall-Finanzi alebo jeho splnomocnený zástupca;
                           
                        
                              t)
                           
                           
                              v Holandskom kráľovstve: De Minister van Financiën alebo jeho splnomocnený zástupca;
                           
                        
                              u)
                           
                           
                              v Rakúskej republike: Der Bundesminister für Finanzen alebo jeho splnomocnený zástupca;
                           
                        
                              v)
                           
                           
                              v Poľskej republike: Minister Finansów alebo jeho splnomocnený zástupca;
                           
                        
                              w)
                           
                           
                              v Portugalskej republike: O Ministro das Finanças alebo jeho splnomocnený zástupca;
                           
                        
                              x)
                           
                           
                              v Rumunsku: Președintele Agenției Naționale de Administrare Fiscală alebo jeho splnomocnený zástupca;
                           
                        
                              y)
                           
                           
                              v Slovinskej republike: Minister za finance alebo jeho splnomocnený zástupca;
                           
                        
                              z)
                           
                           
                              v Slovenskej republike: minister financií alebo jeho splnomocnený zástupca;
                           
                        
                              a. a.)
                           
                           
                              vo Fínskej republike: Valtiovarainministeriö/Finansministeriet alebo jeho splnomocnený zástupca;
                           
                        
                              ab)
                           
                           
                              vo Švédskom kráľovstve: Chefen för Finansdepartementet alebo jeho splnomocnený zástupca;
                           
                        
                              ac)
                           
                           
                              v Spojenom kráľovstve Veľkej Británie a Severného Írska a na európskych územiach, za vonkajšie vzťahy ktorých zodpovedá Spojené kráľovstvo: The Commissioners of Inland Revenue alebo ich splnomocnený zástupca a príslušný orgán na Gibraltári, ktorý Spojené kráľovstvo určí v súlade s Dohodnutým mechanizmom týkajúcim sa gibraltárskych orgánov v kontexte nástrojov EÚ a ES a súvisiacich zmlúv oznámeným členským štátom a inštitúciám Európskej únie 19. apríla 2000, kópiu ktorého Lichtenštajnsku zašle generálny tajomník Rady Európskej únie, a ktorý bude uplatniteľný na túto dohodu.
                           
                        “
         Článok 2
   Nadobudnutie platnosti a uplatňovanie
   1.   Tento pozmeňujúci protokol si vyžaduje ratifikáciu alebo schválenie zmluvných strán v súlade s ich vlastnými postupmi. Zmluvné strany sa navzájom informujú o ukončení týchto postupov. Tento pozmeňujúci protokol nadobúda platnosť prvým dňom januára nasledujúceho po poslednom oznámení.
   2.   Pokiaľ ide o výmenu informácií na požiadanie, výmena informácií stanovená v tomto pozmeňujúcom protokole sa uplatňuje na žiadosti predložené v deň alebo po dni nadobudnutia platnosti v prípade informácií, ktoré sa týkajú účtovných rokov, ktoré sa začínajú prvým dňom januára roku nadobudnutia platnosti tohto pozmeňujúceho protokolu. Článok 10 dohody v jeho znení pred zmenou týmto pozmeňujúcim protokolom sa naďalej uplatňuje, ak sa neuplatňuje článok 5 dohody zmenenej týmto pozmeňujúcim protokolom.
   3.   Bez ohľadu na odseky 1 a 2 sa tieto záväzky podľa dohody v podobe pred jej zmenou týmto pozmeňujúcim protokolom naďalej uplatňujú takto:
   
               i)
            
            
               záväzky Lichtenštajnska a vyplácajúcich zástupcov stanovené v článku 2 dohody v podobe pred jej zmenami a povinnosti Lichtenštajnska a súvisiace podkladové záväzky vyplácajúcich zástupcov stanovené v článku 8 dohody v podobe pred jej zmenou týmto pozmeňujúcim protokolom sa naďalej uplatňujú do 30. júna roka nadobudnutia platnosti tohto pozmeňujúceho protokolu alebo dovtedy, kým uvedené záväzky nebudú splnené;
            
         
               ii)
            
            
               záväzky členských štátov podľa článku 9 dohody v podobe pred jej zmenami týmto pozmeňujúcim protokolom, pokiaľ ide výber zrážkovej dane počas posledného roka uplatňovania dohody vo forme pred jej zmenou týmto pozmeňujúcim protokolom a predchádzajúcich rokov, sa budú naďalej uplatňovať dovtedy, kým uvedené záväzky nebudú splnené.
            
         Článok 3
   Jazyky
   Tento pozmeňujúci protokol je vyhotovený v dvoch vyhotoveniach v anglickom, bulharskom, českom, dánskom, estónskom, fínskom, francúzskom, gréckom, holandskom, chorvátskom, litovskom, lotyšskom, maďarskom, maltskom, nemeckom, poľskom, portugalskom, rumunskom, slovenskom, slovinskom, španielskom, švédskom a talianskom jazyku, pričom všetky znenia sú rovnako autentické.
   NA DÔKAZ TOHO dolupodpísaní splnomocnení zástupcovia podpísali tento pozmeňujúci protokol.
   
      Съставено в Страсбург на двадесет и осми октомври две хиляди и петнадесета година.
      Hecho en Estrasburgo, el veintiocho de octubre de dos mil quince.
      Ve Štrasburku dne dvacátého osmého října dva tisíce patnáct.
      Udfærdiget i Strasbourg den otteogtyvende oktober to tusind og femten.
      Geschehen zu Straβburg am achtundzwanzigsten Oktober zweitausendfünfzehn.
      Kahe tuhande viieteistkümnenda aasta oktoobrikuu kahekümne kaheksandal päeval Strasbourgis.
      Έγινε στo Στρασβoύργo, στις είκοσι οκτώ Οκτωβρίου δύο χιλιάδες δεκαπέντε.
      Done at Strasbourg on the twenty eighth day of October in the year two thousand and fifteen.
      Fait à Strasbourg, le vingt huit octobre deux mille quinze.
      Sastavljeno u Strasbourgu dvadeset osmog listopada dvije tisuće petnaeste.
      Fatto a Strasburgo, addì ventotto ottobre duemilaquindici.
      Strasbūrā, divi tūkstoši piecpadsmitā gada divdesmit astotajā oktobrī.
      Priimta du tūkstančiai penkioliktų metų spalio dvidešimt aštuntą dieną Strasbūre.
      Kelt Strasbourgban, a kéteze-tizenötödik év október havának huszonnyolcadik napján.
      Magħmul fi Strasburgu, fit-tmienja u għoxrin jum ta' Ottubru fis-sena elfejn u ħmistax.
      Gedaan te Straatsburg, de achtentwintigste oktober tweeduizend vijftien.
      Sporządzono w Strasburgu dnia dwudziestego ósmego października roku dwa tysiące piętnastego.
      Feito em Estrasburgo, em vinte e oito de outubro de dois mil e quinze.
      Întocmit la Strasbourg la douăzeci și opt octombrie două mii cincisprezece.
      V Štrasburgu dvadsiateho ôsmeho októbra dvetisíctridsať.
      V Strasbourgu, dne osemindvajsetega oktobra leta dva tisoč petnajst.
      Tehty Strasbourgissa kahdentenakymmenentenäkahdeksantena päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattaviisitoista.
      Som skedde i Strasbourg den tjugoåttonde oktober år tjugohundrafemton.
      
         За Европейския съюз
         Рог la Unión Europea
         Za Evropskou unii
         For Den Europæiske Union
         Für die Europäische Union
         Euroopa Liidu nimel
         Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
         For the European Union
         Pour l'Union européenne
         Za Europsku uniju
         Per l'Unione europea
         Eiropas Savienības vārdā –
         Europos Sąjungos vardu
         Az Európai Unió részéről
         Għall-Unjoni Ewropea
         Voor de Europese Unie
         W imieniu Unii Europejskiej
         Pela União Europeia
         Pentru Uniunea Europeană
         Za Európsku úniu
         Za Evropsko unijo
         Euroopan unionin puolesta
         För Europeiska unionen
         
            
      
      
         За Княжество Лихтенщайн
         Por el principado de Liechtenstein
         Za Lichtenštejnské knížectví
         For Fyrstendømmet Liechtenstein
         Für das Fürstentum Liechtenstein
         Liechtensteini Vürstiriigi nimel
         Για το Πριγκιπάτο του Λιχτενστάιν
         For the Principality of Liechtenstein
         Pour la Principauté de Liechtenstein
         Za Kneževinu Lihtenštajn
         Per il Principato del Liechtenstein
         Lihtenšteinas Firstistes vārdā –
         Lichtenšteino Kunigaikštystės vardu
         A Liechtensteini Hercegség részéről
         Għall-Prinċipat tal-Liechtenstein
         Voor het Vorstendom Liechtenstein
         W imieniu Księstwa Lichtensteinu
         Pelo Principado do Listenstaine
         Pentru Principatul Liechtenstein
         Za Lichtenštajnské kniežatstvo
         Za Kneževino Lihtenštajn
         Liechtensteinin ruhtinaskunnan puolesta
         För Furstendömet Liechtenstein
         
            
      
   
   
      (1)  Ú. v. EÚ L 157, 26.6.2003, s. 38.
   
      (2)  Ú. v. ES L 281, 23.11.1995, s. 31.
   
      (3)  Liechtensteinisches Landesgesetzblatt 2002 Nr. 55 (Lichtenštajnská zbierka zákonov z roku 2002 č. 55).
   
      (4)  Ú. v. EÚ L 64, 11.3.2011, s. 1.
   
      SPOLOČNÉ VYHLÁSENIA ZMLUVNÝCH STRÁN:
      SPOLOČNÉ VYHLÁSENIE ZMLUVNÝCH STRÁN O ČLÁNKU 5 DOHODY
      Zmluvné strany súhlasia, že pokiaľ ide o vykonávanie článku 5 týkajúceho sa výmeny informácií na požiadanie, zdrojom výkladu by mal byť komentár k článku 26 modelovej zmluvy OECD o zdaňovaní príjmov a majetku vo verzii platnej v čase podpisu pozmeňujúceho protokolu.
      Ak OECD v nasledujúcich rokoch schváli novú verziu komentáru k článku 26 modelovej zmluvy OECD o zdaňovaní príjmov a majetku, môže ktorýkoľvek členský štát alebo Lichtenštajnsko konajúce ako požiadaná jurisdikcia uplatniť ako zdroj výkladu verzie nahrádzajúce tie predchádzajúce. Uplatnenie predchádzajúcej vety oznámia členské štáty Lichtenštajnsku a Lichtenštajnsko ho oznámi Európskej komisii. Európska komisia môže koordinovať postúpenie oznámenia z členských štátov Lichtenštajnsku a Európska komisia zašle oznámenie Lichtenštajnska do všetkých členských štátov. Žiadosť nadobudne účinnosť odo dňa oznámenia.
      SPOLOČNÉ VYHLÁSENIE ZMLUVNÝCH STRÁN O NADOBUDNUTÍ PLATNOSTI POZMEŇUJÚCEHO PROTOKOLU A JEHO VYKONÁVANÍ
      Zmluvné strany vyhlasujú, že očakávajú, že ústavné požiadavky Lichtenštajnska a požiadavky právnych predpisov Európskej únie, ktoré sa týkajú uzatvárania medzinárodných dohôd, budú splnené včas na to, aby pozmeňujúci protokol mohol nadobudnúť platnosť prvým januárom 2016. Na dosiahnutie tohto cieľa prijmú všetky opatrenia, ktoré sú v ich právomoci.
      Pred začatím uplatňovania pravidiel hĺbkového preverovania uvedených v prílohách I a II oznámia členské štáty Lichtenštajnsku a Lichtenštajnsko oznámi Európskej komisii prijatie krokov potrebných na vykonávanie dohody zmenenej pozmeňujúcim protokolom. Európska komisia môže koordinovať postúpenie oznámenia z členských štátov Lichtenštajnsku a Európska komisia zašle oznámenie Lichtenštajnska do všetkých členských štátov.