CELEX: 62007CC0295
Language: lt
Date: 2008-06-05
Title: Generalinio advokato Mengozzi išvada, pateikta 2008 m. birželio 5 d. # Europos Bendrijų Komisija prieš Département du Loiret ir Scott SA. # Apeliacinis skundas - Valstybės pagalba - Lengvatinė žemės sklypo kaina - Komisijos sprendimas - Su bendrąja rinka nesuderinamos pagalbos susigrąžinimas - Perskaičiuota pagalbos vertė - Sudėtinė palūkanų norma - Motyvavimo nebuvimas - Visiškas panaikinimas - Priimtinumas. # Byla C-295/07 P.

GENERALINIO ADVOKATO 
      PAOLO MENGOZZI IŠVADA,
      pateikta 2008 m. birželio 5 d.(1)
      
      Byla C‑295/07 P
      Europos Bendrijų Komisija
      prieš
      Département du Loiret
      „Apeliacinis skundas – Valstybės pagalba − Prancūzijos valdžios institucijų suteikta pagalba Scott Paper – Lengvatinė žemės sklypo kaina ir lengvatinis asenizacijos mokestis namų ūkyje naudojamo popieriaus gamyklos statybos tikslais“I –    Įžanga
      1.        2007 m. kovo 29 d. Sprendimu (byla T‑369/00) Département du Loiret prieš Komisiją(2) (toliau – skundžiamas sprendimas) Pirmosios instancijos teismas panaikino 2000 m. liepos 12 d. Komisijos sprendimą 2002/14/EB
         dėl Prancūzijos suteiktos valstybės pagalbos Scott Paper SA/Kimberly-Clark(3) (toliau – ginčijamas sprendimas).
      
      2.        Apeliaciniu skundu, dėl kurio Teisingumo Teismas turi priimti sprendimą, Europos Bendrijų Komisija prašo panaikinti skundžiamą
         sprendimą.
      
      II – Faktinės aplinkybės ir ginčijamas sprendimas
      3.        Aptariama byla susijusi su 1987 m. Prancūzijos viešosios valdžios institucijų privačiai bendrovei Scott žemės sklypo perdavimu lengvatine kaina. Šis sklypas buvo naudojamas popieriaus gamyklos statybai. 1996 m. Scott akcijas įsigijo kita bendrovė Kimberly-Clark Corp., kuri, 1998 m. nusprendusi uždaryti gamyklą, ją kartu su priklausiusiu sklypu pardavė kitai bendrovei Procter & Gamble.
      
      4.        Scott taip pat buvo taikoma lengvata apskaičiuojant asenizacijos mokestį. Tačiau ši specifinė lengvata nėra šios bylos dalykas.
      
      5.        Ginčijamame sprendime Komisija pripažino minėtų lengvatų nesuderinamumą su bendrąja rinka ir nurodė susigrąžinti šias lengvatas
         atitinkančią pagalbą.
      
      6.        Ginčijamo sprendimo rezoliucinėje dalyje numatyta:
      
      „1 straipsnis
      Valstybės pagalba, kurią Prancūzija suteikė Scott nustatydama lengvatinę žemės sklypo kainą, kurio vertė yra 39,58 milijono FRF (6,03 milijono euro), o perskaičiuota vertė
         80,77 milijono FRF (12,3 milijono euro), ir lengvatinį asenizacijos mokestį, kurio vertę Prancūzijos valdžios institucijos
         turi skaičiuoti pagal Komisijos nustatytą apskaičiavimo metodą, yra nesuderinama su bendrąja rinka.
      
      2 straipsnis
      1.      Prancūzija imasi visų būtinų priemonių, kad susigrąžintų iš gavėjo 1 straipsnyje nurodytą pagalbą, kuri jai buvo neteisėtai
         suteikta.
      
      2.      Valstybės pagalba susigrąžinama nedelsiant ir pagal atitinkamos valstybės narės nacionalinę teisę nustatytas procedūras, jeigu
         jos leidžia nedelsiant ir veiksmingai įvykdyti šį sprendimą. Susigrąžintina pagalba apima ir palūkanas, skaičiuojamas nuo
         pagalbos suteikimo gavėjui dienos iki jos susigrąžinimo dienos. Palūkanos skaičiuojamos taikant orientacinę palūkanų normą,
         kuri yra naudojama apskaičiuojant regioninės pagalbos dotacijos ekvivalentą <...>“.
      
      III – Procesas Pirmosios instancijos teisme ir skundžiamas sprendimas
      7.        Dėl ginčijamo sprendimo buvo pateikti du atskiri ieškiniai Pirmosios instancijos teisme, atitinkamai Scott ieškinys (byla T‑366/00) ir Luaros departamento ieškinys (byla T‑369/00). Pastarojoje byloje Scott įstojo į bylą palaikyti Département du Loiret reikalavimus.
      
      8.        Byloje, kurioje buvo priimtas minėtas sprendimas T‑366/00, Pirmosios instancijos teismas panaikino „<...> 2 straipsnį tiek,
         kiek jis susijęs su šio sprendimo 1 straipsnyje minima valstybės pagalba, suteikta nustatant lengvatinę žemės sklypo kainą“(4). Dėl šio sprendimo buvo pateiktas apeliacinis skundas byloje C‑290/07 P.
      
      9.        Šioje byloje skundžiamame sprendime Pirmosios instancijos teismas, atvirkščiai, panaikino ginčijamą sprendimą „tiek, kiek
         jis yra taikomas jo 1 straipsnyje nurodytai valstybės pagalbai, suteiktai nustatant lengvatinę žemės sklypo kainą“(5).
      
      10.      Konkrečiau kalbant, Pirmosios instansijos teismas išnagrinėjo tik vieną iš apeliantės nurodytų neteisėtumo pagrindų, būtent
         nepakankamą Komisijos pasirinkimo perskaičiuoti pagalbos vertę taikant sudėtines, o ne paprastas palūkanas, motyvavimą.
      
      11.      Visų pirma Pirmosios instancijos teismas nurodė, kad ginčijamame sprendime nėra aiškiai numatytas tokio palūkanų skaičiavimo
         metodo taikymas nei a fortiori nurodyti tokio pasirinkimo motyvai. Kadangi, Pirmosios instancijos teismo manymu, nėra akivaizdu, kad tuo metu Komisija paprastai
         taikė sudėtines palūkanas, jis nusprendė, kad sudėtinės palūkanos yra pirmą kartą taikoma naujovė Komisijos praktikoje, kurią
         būtina atitinkamai motyvuoti. Remdamasis šiuo vieninteliu pagrindu Pirmosios instancijos teismas panaikino ginčijamą sprendimą.
      
      IV – Procesas Teisingumo Teisme ir šalių reikalavimai
      12.      2007 m. birželio 21 d. Europos Bendrijų Komisija pateikė šį apeliacinį skundą dėl sprendimo T‑369/00.
      
      13.      Komisija Teisingumo Teismo prašo:
      
      –        panaikinti visą skundžiamą sprendimą,
      –        priimti galutinį sprendimą, dėl esmės atmetant visus kaltinimus, susijusius su ginčijamu sprendimu, arba, netenkinus šio reikalavimo,
         grąžinti bylą Pirmosios instancijos teismui,
      
      –        priteisti iš kitos šalies visas bylinėjimosi išlaidas, įskaitant patirtas vykstant procesui Pirmosios instancijos teisme,
         ir nurodyti Scott, įstojusiai palaikyti Département du Loiret reikalavimus, padengti savo bylinėjimosi išlaidas.
      
      14.      Département du Loiret ir Scott Teisingumo Teismo prašo:
      
      –        atmesti apeliacinį skundą,
      –        priteisti iš Komisijos bylinėjimosi išlaidas.
      V –    Teisinė analizė
      15.      Grįsdama savo apeliacinį skundą Komisija pateikė aštuonis pagrindus.
      
      16.      Pirmajame pagrinde Komisija tvirtina, kad sprendimas yra pakankamai motyvuotas, jei taikant paprastą matematinį skaičiavimą
         galima nustatyti, koks metodas buvo taikomas.
      
      17.      Antrajame pagrinde ji tvirtina, kad sudėtinių palūkanų taikymas būtinai yra numanomas skundžiamo sprendimo motyvuose.
      
      18.      Trečiasis pagrindas pagrįstas tariamai neteisėtu Pirmosios instancijos teismo įrodinėjimo naštos perkėlimu, kiek tai susiję
         su Komisijos praktika palūkanų apskaičiavimo srityje.
      
      19.      Ketvirtajame pagrinde Komisija tvirtina, kad nebuvo reikalaujama, jog ji patikrintų, ar valstybės pagalbos gavėjas vis dar
         naudojosi pagalba nurodymo ją susigrąžinti priėmimo momentu.
      
      20.      Penktajame pagrinde ji nurodo, kad skundžiamas sprendimas nėra pagrįstas jokiu įrodymu ir kad juo įrodinėjimo našta dėl žemės
         pardavimo kainos buvo perkelta Procter & Gamble.
      
      21.      Šeštasis pagrindas pagrįstas teiginiu, kad pardavimo kaina, susijusi su beveik po vienuolikos metų nutraukta pagalba, neturi
         reikšmės nustatant pagalbos sumą.
      
      22.      Septintajame pagrinde Komisija pateikia argumentą, kad bet kuriuo atveju taikytinų palūkanų grąžinant valstybės pagalbą klausimas
         yra susijęs su Bendrijos, o ne su nacionaline teise.
      
      23.      Galiausiai aštuntajame pagrinde Komisija tvirtina, kad bet kuriuo atveju taikytinų palūkanų neteisėtumo konstatavimas negalėtų
         pateisinti viso ginčijamo sprendimo panaikinimo; jį Pirmosios instancijos teismas galėjo panaikinti tik iš dalies.
      
      24.      Visų pirma, mano manymu, pirmieji septyni Komisijos pagrindai atrodo nepagrįsti, todėl sunku juos pripažinti priimtinais.
         Ir atvirkščiai, aštuntajame pagrinde keliamos įvairios problemos, kurioms spręsti reikia skirti ypatingą dėmesį priimant sprendimą
         šioje byloje. Bet kuriuo atveju, siekdamas visapusiškos analizės, visų pirma išnagrinėsiu kiekvieną pagrindą atskirai. Bus
         laikomasi Komisijos pasirinkto eiliškumo pirmiausia nagrinėjant pagrindus, kuriais remiantis – pripažinus juos priimtinais
         – būtų panaikintas visas skundžiamas sprendimas. Remiantis aštuntuoju pagrindu, kuris bus nagrinėjamas paskutinis – pripažinus
         jį priimtinu – skundžiamas sprendimas būtų panaikintas tik iš dalies.
      
      A –    Dėl pirmojo pagrindo, pagal kurį „sprendimas yra pakankamai motyvuotas, jei taikant paprastą matematinį skaičiavimą galima
            nustatyti, koks metodas buvo taikomas“
      1.      Šalių argumentai
      25.      Komisija visų pirma tvirtina, kad sprendimas yra pakankamai motyvuotas, jei taikant paprastą matematinį skaičiavimą galima
         nustatyti, koks metodas buvo taikomas.
      
      26.      Département du Loiret ir Scott mano, kad šis pagrindas netinkamas, nes Pirmosios instancijos teismas panaikino sprendimą ne todėl, kad buvo neįmanoma suprasti
         palūkanų skaičiavimo techninio proceso, o paprasčiausiai todėl, kad Komisija netinkamai motyvavo pasirinkimą taikyti sudėtinę,
         o ne paprastą palūkanų normą.
      
      2.      Vertinimas
      27.      Šiame pagrinde Komisija cituoja skundžiamo sprendimo 36 punktą, kuriame Pirmosios instancijos teismas nurodo būtinybę atlikti
         kai kuriuos matematinius vertinimus, kad būtų galima suprasti, nesant Komisijos informacijos šiuo klausimu, jog skaičiuojant
         pagalbos vertę buvo taikyta sudėtinių palūkanų normos sistema. Jei iš tiesų Komisija ketina ginčyti tik šį Pirmosios instancijos
         teismo teiginį, manau, akivaizdu tai, kad Département du Loiret ir Scott pastaba yra visiškai teisinga ir kad pagrindas turi būti pripažintas netinkamu(6).
      
      28.      Pirmosios instancijos teismas, nuspręsdamas dėl sprendimo neteisėtumo, nesirėmė tuo, kad Komisija nepateikė nuorodos į matematinę
         formulę, taikytą apskaičiuojant palūkanas. Pirmosios instancijos teismo manymu, ginčijamo sprendimo trūkumas yra tai, kad
         Komisija nenurodė, kodėl ji, nesilaikydama ankstesnės praktikos, naudojo šią formulę. Būtent skundžiamo sprendimo 36 punkte patvirtinta, kad „Komisija
         nenurodė jokių motyvų, kodėl ji taikė sudėtinę palūkanų normą, o ne paprastą“.
      
      29.      Antra, net jei šiuo pagrindu Komisija norėjo pabrėžti, kad pati galimybė išvesti taikytą matematinę formulę yra pakankama
         šios formulės pasirinkimo motyvacija, akivaizdu, kad šis pagrindas yra nepagrįstas. Pasirinkimas taikyti sudėtinę palūkanų
         normą vietoj paprastos nėra pats savaime pateisinamas.
      
      30.      Todėl manau, kad pirmajam pagrindui neturėtų būti pritarta.
      
      B –    Dėl antrojo pagrindo, pagal kurį „sudėtinės palūkanų normos taikymas būtinai yra numanomas ginčijamo sprendimo motyvuose“
      1.      Šalių argumentai
      31.      Antruoju apeliacinio skundo pagrindu Komisija tvirtina, kad sudėtinės palūkanų normos taikymas yra numanomas skundžiamo sprendimo
         motyvuose, nes tai buvo būtina siekiant atkurti situaciją iki pagalbos skyrimo.
      
      32.      Tačiau Département du Loiret ir Scott tvirtina, kad ginčijamame sprendime nėra nurodyta jokių sudėtinės palūkanų normos pasirinkimo priežasčių. Juo labiau kad
         to laikotarpio įprasta Komisijos praktika buvo netaikyti sudėtinės palūkanų normos. Département du Loiret savo ruožtu taip pat nurodo, kad bet kuriuo atveju šioje byloje numanomu motyvavimu negalima įvykdyti Komisijos pareigos
         motyvuoti.
      
      2.      Vertinimas
      33.      Man atrodo aišku, kad Komisija apeliaciniame skunde pripažįsta, jog ginčijamame sprendime nėra aiškaus pasirinkimo taikyti
         sudėtinę palūkanų normą diskontuojant pagalbos vertę motyvavimo. Be to, Komisija nurodo, kad sudėtinės palūkanų normos taikymas
         yra „būtinai numanomas“ sprendimo motyvuose.
      
      34.      Manau, kad šiam pagrindui neturėtų būti pritarta.
      
      35.      Kaip Pirmosios instancijos teismas nurodė visų pirma skundžiamo sprendimo 40‑43 punktuose, sudėtinės palūkanų normos taikymas
         faktinių bylos aplinkybių metu buvo didelė naujovė Komisijos sprendimų priėmimo praktikoje. Todėl, kaip teisingai pastebėjo
         Pirmosios instancijos teismas, ypatinga svarba šioje byloje turi būti teikiama motyvavimui.
      
      36.      Be to, mano nuomone, pati „numanomo motyvavimo“ idėja administracinių sprendimų srityje atrodo nesuderinama su principais,
         kuriuos Teisingumo Teismas ne kartą patvirtino motyvavimo klausimu. Visų pirma yra aišku, kad pagal nusistovėjusią teismų
         praktiką EB 253 numatytas motyvavimas turi aiškiai ir nedviprasmiškai atskleisti teisės aktą priėmusios institucijos samprotavimus,
         kad suinteresuotieji asmenys galėtų susipažinti su to teisės akto pagrindais, o Bendrijos teismas, jei reikia, vykdyti priežiūrą(7).
      
      37.      Būtent atsižvelgdamas į šį bendrąjį principą Teisingumo Teismas pripažino, kad kai kuriais atvejais sprendimo motyvavimas
         gali būti „glaustas“ (o tai, be abejo, skiriasi nuo „numanomas“). Taip gali būti ypač tais atvejais, kai sprendimas priimtas
         gerai žinomame kontekste, ir, svarbiausia, laikantis nusistovėjusios sprendimą priėmusios institucijos sprendimų priėmimų praktikos(8). Taigi tokioje situacijoje, kuri labai skiriasi nuo aptariamos ginčijamame sprendime.
      
      38.      Todėl man atrodo akivaizdu, kad šioje byloje Pirmosios instancijos teismo vertinimas atremia bet kokią galimą kritiką. Nei
         glaustu motyvavimu, nei juo labiau numanomu motyvavimu, net jei pastarasis gali išplaukti iš ginčijamo sprendimo, neįvykdoma
         Komisijos pareiga motyvuoti.
      
      39.      Todėl, mano manymu, antrajam apeliacinio skundo pagrindui taip pat negalima pritarti.
      
      C –    Dėl trečiojo pagrindo, pagrįsto neteisėtu įrodinėjimo naštos perkėlimu
      1.      Šalių argumentai
      40.      Trečiuoju apeliacinio skundo pagrindu, kuris iš dalies yra susijęs su antruoju, Komisija tvirtina, jog ieškovė turėjo įrodyti,
         kad yra pakeitimų Komisijos sprendimų priėmimo praktikoje apskaičiuojant palūkanas ir kad šiuo atveju Komisija neturėjo jokios
         pareigos įrodyti. Kitaip tariant, ieškovė turėjo visapusiškai įrodyti, kad ginčijamo sprendimo priėmimo metu Komisija paprastai
         netaikė sudėtinių palūkanų mechanizmo. Komisijos manymu, tokių įrodymų nepateikta.
      
      41.      Département du Loiret ir Scott, atvirkščiai, tvirtina, kad Pirmosios instancijos teismui pateikė pakankamai įrodymų faktui, kad tuo metu Komisijos praktikoje
         nebuvo numatyta galimybė taikyti sudėtines palūkanas, įvertinti. Pateikus šiuos įrodymus, Komisija negalėjo pateikti jokio
         priešingo įrodymo, todėl Pirmosios instancijos teismo sprendimas yra pagrįstas.
      
      2.      Vertinimas
      42.      Dar kartą pabrėžtina, kaip pirma nurodžiau(9), vien „numanomo“ motyvavimo arba jo nebuvimo iš esmės sprendimo tekste nepakanka pateikti netgi aktuose, kurie priimami pagal
         nusistovėjusią Bendrijos institucijų sprendimų priėmimo praktiką.
      
      43.      Be to, net jei ginčijamame sprendime tariamai pateiktas motyvavimas gali būti laikomas „glaustu“, o ne „numanomu“, atrodo,
         kad Pirmosios instancijos teismo teiginiai, ypač skundžiamo sprendimo 39−43 punktuose, paaiškina daugiau nei pakankamai Pirmosios
         instancijos teismo įsitikinimą, kad ginčijamo sprendimo priėmimo metu sudėtinių palūkanų taikymas buvo didelė naujovė Komisijos
         sprendimų priėmimo praktikoje. Be to, vykdydamas savo įgaliojimus nustatant bylos faktines aplinkybes, Pirmosios instancijos
         teismas pateikė Komisijai rašytinį klausimą, kad būtų galima nustatyti faktinių aplinkybių metu šios Bendrijos institucijos
         taikytą praktiką. Remdamasis Komisijos pateiktais atsakymais, Pirmosios instancijos teismas padarė sprendime išdėstytą išvadą.
      
      44.      Visų pirma Pirmosios instancijos teismas nurodė, kad 2003 m. laikydamasi aiškios pozicijos dėl taikytinų palūkanų(10) Komisija, priėmusi ginčijamą sprendimą, pripažino, kad šiuo klausimu reikia paaiškinimo. Būtent šiame pranešime Komisija
         patvirtino, jog „ketina informuoti valstybes nares ir suinteresuotąsias šalis, kad būsimuose sprendimuose, kuriuos ji gali priimti reikalaudama susigrąžinti neteisėtai suteiktą pagalbą, ji taikys sudėtiniu pagrindu apskaičiuotą
         orientacinę normą, naudojamą apskaičiuojant regioninės pagalbos grynąjį subsidijų ekvivalentą“ (pabrėžta mano).
      
      45.      Pirmosios instancijos teismas, už faktinių aplinkybių nustatymą atsakinga teisminė institucija, skundžiamame sprendime galėjo
         nustatyti ir išsamiai pagrįsti tai, kad Komisijos sprendimų priėmimo praktikoje nebuvo taikomos sudėtinės palūkanos(11); todėl akivaizdu, kad šis pagrindas yra nepagrįstas ir jam negali būti pritarta.
      
      D –    Dėl ketvirtojo pagrindo, kad Komisija neprivalėjo tikrinti, ar valstybės pagalbos gavėjas vis dar ja naudojosi nurodymo susigrąžinti
            pagalbą priėmimo momentu
      1.      Šalių argumentai
      46.      Komisija tvirtina, jog Pirmosios instancijos teismas padarė teisės klaidą nuspręsdamas, kad ji turėjo patikrinti, ar pagalbos
         gavėjas ja dar naudojosi iki nurodymo susigrąžinti priėmimo momento. Visų pirma, Komisijos manymu, Pirmosios instancijos teismo
         klaida akivaizdi skundžiamo sprendimo 50 ir 52 punktuose išdėstytuose argumentuose.
      
      47.      Département du Loiret ir Scott, atvirkščiai, tvirtina, kad šiuose punktuose Pirmosios instancijos teismas nepatvirtino, kad patikrinimas, ar pagalba naudojamasi
         sprendimo dėl pagalbos priėmimo momentu, yra išankstinė jos susigrąžinimo sąlyga. Pirmosios instancijos teismas tik nurodė,
         kad siekiant pateisinti sudėtinių palūkanų taikymą, turi būti nustatyta, kad pagalba naudojamasi sprendimo dėl pagalbos priėmimo
         momentu.
      
      2.      Vertinimas
      48.      Aptariamas pagrindas yra netinkamas ir bet kuriuo atveju nepagrįstas.
      
      49.      Iš tiesų pritariu Département du Loiret ir Scott pozicijai, kuria remdamasis Pirmosios instancijos teismas paprasčiausiai patvirtino, jog atsižvelgiant į tai, kad Komisija
         turėjo tinkamai motyvuoti sudėtinių palūkanų taikymą, šiuo tikslu taip pat buvo būtina įrodyti konkrečią naudą, kurią gavo
         pagalbos gavėjas visais metais po pagalbos skyrimo. Iš tiesų akivaizdu, kad pasirinkimą taikyti sudėtines palūkanas vietoj
         tuo metu įprastai taikytų paprastų palūkanų būtų sunku pateisinti kita priežastimi nei tęstine gavėjo gaunama nauda.
      
      50.      Todėl šis pagrindas visų pirma yra netinkamas, nes Pirmosios instancijos teismo argumentai, pirmiausia skundžiamo sprendimo
         50 punkte, neturi reikšmės sprendimui panaikinti skundžiamą teisės aktą, kuris grindžiamas tik pasirinkimo taikyti sudėtines
         palūkanas motyvavimo nebuvimu.
      
      51.      Be to, šis pagrindas yra nepagrįstas, nes jis paremtas klaidinga prielaida, kad Pirmosios instancijos teismas neteisingai
         taikė neteisėtą sąlygą nustatydamas, ar yra valstybės pagalba.
      
      E –    Dėl penktojo ir šeštojo pagrindų susijusių su žemės pardavimo „Procter & Gamble‟ kaina
      1.      Šalių argumentai
      52.      Penktuoju apeliacinio skundo pagrindu Komisija, cituodama skundžiamo sprendimo 51 punktą, teigia, kad Pirmosios instancijos
         teismas savo sprendimą grindė „teoriniais samprotavimais“, o ne įrodymais, be to, perkėlė įrodinėjimo naštą dėl žemės pardavimo
         kainos tuo momentu, kai ji buvo perleidžiama Procter & Gamble. Visų pirma, Komisijos manymu, Pirmosios instancijos teismas neatsižvelgė į tai, kad, kaip buvo nurodyta ginčijamame sprendime,
         pagalbą gavusi bendrovė neįrodė žemės pardavimo Procter & Gamble kainos. Tačiau Pirmosios instancijos teismas šiai sumai pritarė kaip įrodytam faktui.
      
      53.      Šeštuoju pagrindu Komisija tvirtina, kad Pirmosios instancijos teismas padarė teisės klaidą, skundžiamo sprendimo 51 ir 52 punktuose
         nurodydamas, kad pati Komisija savo sprendime turėjo įvertinti žemės pardavimo Procter & Gamble kainą 1998 m., praėjus vienuolikai metų po valstybės pagalbos skyrimo. Komisijos manymu, atvirkščiai, ši pardavimo kaina
         neturėjo jokios reikšmės sprendimui dėl pagalbos.
      
      54.      Département du Loiret ir Scott tvirtina, kad penktasis ir šeštasis pagrindai nepriimtini, nes jais siekiama paneigti Pirmosios instancijos teismo pateiktą
         faktinių aplinkybių vertinimą. Be to, jie nurodo, kad bet kuriuo atveju aptariami pagrindai yra nereikšmingi, nes Pirmosios
         instancijos teismo argumentai, kuriais grindžiami šie pagrindai, yra pertekliniai skundžiamo sprendimo struktūroje.
      
      2.      Vertinimas
      55.      Département du Loiret ir Scott pastabos atrodo iš esmės teisingos. Pirma, akivaizdu, kad Pirmosios instancijos teismo pastabos dėl vėlesnio žemės pardavimo
         Procter & Gamble nebuvo lemiamas veiksnys Pirmosios instancijos teismui priimant sprendimą. Todėl penktasis ir šeštasis Komisijos pagrindai
         yra netinkami.
      
      56.      Antra, atrodo, kad Komisija bet kuriuo atveju laikėsi klaidingos prielaidos, jog penktajame ir šeštajame apeliacinio skundo
         pagrinduose ginčijami Pirmosios instancijos teismo teiginiai yra tiesioginis sprendimo panaikinti ginčijamą sprendimą pagrindas,
         lyg Pirmosios instancijos teismas prie būtinų sąlygų, nustatant valstybės pagalbą, būtų įtraukęs daugelio aplinkybių, susiklosčiusių
         praėjus daug metų po tariamos pagalbos skyrimo, vertinimą.
      
      57.      Iš tiesų akivaizdu, kad Pirmosios instancijos teismo teiginiai dėl vėlesnio žemės pardavimo 1998 m. patenka į šio teismo argumentų
         kontekstą, vertinant faktinę aplinkybę, kad Komisija nemotyvavo savo sprendimo taikyti sudėtines palūkanas.
      
      58.      Pirmosios instancijos teismas tik nurodė, beje, ad abundantiam, kad pasirenkant tokias palūkanas vietoj paprastų palūkanų, Komisija galėjo (turėjo) atsižvelgti į vėlesnius įvykius, susijusius
         su aptariama žeme. Galiausiai Pirmosios instancijos teismas nepatvirtino, kad vertinti žemės pardavimo 1998 m. sąlygas, praėjus
         vienuolikai metų po pagalbos skyrimo, buvo būtina siekiant nustatyti pagalbos buvimą ir jos suderinamumą su bendrąja rinka.
      
      59.      Todėl manau, kad penktajam ir šeštajam pagrindams taip pat negalima pritarti.
      
      F –    Dėl septintojo pagrindo, kuriuo ginčijamas kitokių nei ankstesniu laikotarpiu buvusių palūkanų taikymas priėmus ginčijamą
            sprendimą 
      1.      Šalių argumentai
      60.      Septintuoju pagrindu Komisija tvirtina, kad Pirmosios instancijos teismas padarė teisės klaidą, skundžiamo sprendimo 53 punkte
         nurodydamas, jog yra prieštaravimų dėl to, kad, remiantis ginčijamo sprendimo 2 straipsniu, susigrąžintinai sumai turėjo būti
         taikomos sudėtinės palūkanos iki šio sprendimo priėmimo, o nuo šio sprendimo priėmimo iki faktinio sumų susigrąžinimo datos,
         vadovaujantis nacionalinės teisės normomis, – paprastos palūkanos.
      
      61.      Visų pirma, Komisijos manymu, nėra jokio prieštaravimo, nes iš tiesų nacionalinė teisė reglamentuoja tik pagalbos susigrąžinimo
         „procedūrą“, o ne taikytinas palūkanų normas, kurios yra materialinės teisės, o ne procedūrinis klausimas.
      
      62.      Département du Loiret ir Scott manymu, atvirkščiai, ginčijamame sprendime nebuvo jokios nuorodos, kad Prancūzijos valdžios institucijos, norėdamos diskontuoti
         pradinę pagalbos sumą laikotarpiu nuo ginčijamo sprendimo priėmimo iki faktinio pagalbos susigrąžinimo, turėjo taikyti sudėtines
         palūkanas. Todėl Pirmosios instancijos teismo nurodytas prieštaravimas yra realus.
      
      2.      Vertinimas
      63.      Mano nuomone, septintasis Komisijos pateiktas pagrindas taip pat yra netinkamas. Iš tiesų Pirmosios instancijos teismas panaikino
         ginčijamą sprendimą todėl, kad nebuvo motyvuotas sprendimas taikyti sudėtines palūkanas. Tad Pirmosios instancijos teismo
         argumentas, kad yra prieštaravimų tarp skirtingų palūkanų rūšių, taikytinų, pirma, laikotarpiu nuo pagalbos skyrimo iki ginčijamo
         sprendimo priėmimo ir, antra, laikotarpiu nuo šio sprendimo priėmimo iki faktinio sumos susigrąžinimo, atrodo, nėra lemiamas
         siekiant panaikinti šį sprendimą ir buvo nagrinėjamas be reikalo.
      
      64.      Be to, šis pagrindas yra nepagrįstas.
      
      65.      Kaip Pirmosios instancijos teismas teisingai nurodė skundžiamo sprendimo 11 punkte, ginčijamame sprendime nėra įrodymų, kad
         Komisija ketino nurodyti Prancūzijos valdžios institucijoms taikyti sudėtinių palūkanų normą. Todėl remiantis tuo metu galiojusiais
         teisės aktais nekyla jokių abejonių, kad ginčijamame sprendime taikytina palūkanų norma laikotarpiu nuo ginčijamo sprendimo
         priėmimo iki faktiškai susigrąžintos pagalbos taikant nacionalinę teisę turėjo būti apskaičiuota pagal paprastas, o ne sudėtines
         palūkanas.
      
      66.      Be to, apeliaciniame skunde Komisija šiuo atžvilgiu tik pakartojo, kad sudėtinių palūkanų taikymas buvo vienintelis sprendimas
         veiksmingai kompensuoti valstybės pagalbos skyrimą(12). Vis dėlto akivaizdu, jog bendro galimybės taikyti sudėtines palūkanas nurodymo nepakanka norint tvirtinti, kad šių palūkanų
         taikymas buvo numanomas ginčijamame sprendime.
      
      67.      Remiantis šiais argumentais, septintajam pagrindui taip pat negalima pritarti.
      
      G –    Dėl aštuntojo pagrindo, kad Pirmosios instancijos teismas turėjo nuspręsti panaikinti iš dalies
      1.      Šalių argumentai
      68.      Aštuntuoju ir paskutiniuoju apeliacinio skundo pagrindu Komisija tvirtina, kad bet kuriuo atveju klausimas dėl taikytinų palūkanų
         gali ir turi būti atskirtas nuo klausimo, susijusio su pagrindine pagalbos suma, todėl Pirmosios instancijos teismas, nustatęs
         klaidą taikant palūkanas, turėjo panaikinti tik su palūkanomis susijusią ginčijamo sprendimo dalį.
      
      69.      Kitaip tariant, skundžiamas sprendimas, kuriuo buvo panaikintas visas ginčijamas sprendimas, yra neproporcingas ir neteisėtas.
      
      70.       Département du Loiret ir Scott tvirtina, kad aptariamas pagrindas yra nepriimtinas. Kadangi Komisija net papildomai neprašė Pirmosios instancijos teismo
         iš dalies panaikinti ginčijamą sprendimą, toks prašymas pirmą kartą pateiktas apeliaciniame procese, būtų ginčo dalyko išplėtimas,
         kuris draudžiamas pagal Teisingumo Teismo statuto 58 straipsnį ir Procedūros reglamento 113 straipsnį.
      
      71.      Be to, dėl esmės šis pagrindas taip pat nepagrįstas, nes palūkanų apskaičiavimo klausimo taip paprastai negalima atskirti
         nuo likusio ginčijamo sprendimo, todėl Komisijos prašymas galiausiai yra prašymas pakeisti (o ne tik iš dalies panaikinti)
         ginčijamą sprendimą, o tai būtų neįmanoma srityje, kurioje Bendrijos teismai neturi neribotos jurisdikcijos.
      
      72.      Bet kuriuo atveju Pirmosios instancijos teismo sprendimas panaikinti taip pat buvo pagrįstas kitais argumentais, susijusiais
         su ginčijamu sprendimu.
      
      2.      Vertinimas
      73.      Komisijos pateiktas aštuntasis pagrindas, be abejonių, yra sudėtingiausias, todėl reikalauja išsamios analizės. Visų pirma
         atskirai reikia išnagrinėti šio pagrindo priimtinumą ir pagrįstumą.
      
      a)      Dėl pagrindo priimtinumo
      74.      Pagrindo priimtinumą reikia vertinti atsižvelgiant į du skirtingus aspektus. Visų pirma reikia išsiaiškinti, ar, neatsižvelgiant
         į skundžiamo sprendimo rezoliucinės dalies tekstą, tuo sprendimu iš dalies nėra panaikinamas ginčijamas sprendimas. Antra,
         reikia išnagrinėti Département du Loiret ir Scott iškeltą prieštaravimą, kad aptariamas pagrindas yra nepriimtinas, nes jis naujas.
      
      i)      Dėl galimybės ginčijamą sprendimą panaikinti iš dalies 
      75.      Galima teigti, kad Komisijos pagrindas grindžiamas klaidinga prielaida. Iš tiesų, nepaisant skundžiamo sprendimo rezoliucinės
         dalies formuluotės, sprendimas bet kokiu požiūriu gali būti laikomas panaikintu iš dalies.
      
      76.      Sprendime Baby-dry(13) Teisingumo Teismas jau patvirtino, kad panaikinimas iš dalies yra tada, kai Pirmosios instancijos teismas priima sprendimą,
         kuriuo, nors jo rezoliucinėje dalyje paprasčiausiai numatoma panaikinti skundžiamą sprendimą, panaikinimas grindžiamas remiantis
         tik kai kuriais ieškovo pateiktais pagrindais, o sprendimo motyvuojamojoje dalyje de facto patvirtinamas sprendimo dalies teisėtumas.
      
      77.      Tokiu panaikinimu iš dalies, nors skundžiamas teisės aktas yra visiškai panaikintas, jį priėmusi institucija faktiškai gali
         jį priimti iš naujo, padarydama daugiau ar mažiau reikšmingus pakeitimus, tačiau dalį jo palikdama nepakeistą(14): ginčijamo sprendimo atveju tai būtų dalis, susijusi su pagalbos nesuderinamumo su bendrąja rinka pripažinimu ir jos „pirminės“
         vertės nustatymu, išskyrus jos vėlesnį diskontavimą.
      
      78.      Kitaip tariant, jei Teisingumo Teismo argumentus minėtame sprendime Baby-dry perkeltume į skundžiamą sprendimą, Pirmosios instancijos teismas, nors ir formaliai panaikino visą ginčijamą sprendimą, iš
         tiesų bent jau su sklypu susijusioje dalyje paliko galioti su palūkanų apskaičiavimu nesusijusią sprendimo dalį, nepriimdamas
         sprendimo dėl kitų ieškinio pagrindų(15).
      
      79.      Atsižvelgiant į tai, pagrindas yra nepriimtinas, nesant suinteresuotumo pareikšti ieškinį(16), nes šiuo pagrindu Komisija prašytų to (atskirti dalį dėl palūkanų ir panaikinti tik ją), kam Pirmosios instancijos teismas
         iš esmės pritarė(17).
      
      80.      Reikia taip pat nurodyti, kad minėtoje byloje Baby-dry Pirmosios instancijos teismas aiškiai atmetė dalį pagrindų, kuriuos nurodė ieškove esanti bendrovė: šioje byloje skundžiamame
         sprendime, atvirkščiai, kai kurie pagrindai paprasčiausiai nebuvo išsamiai nagrinėjami. Vis dėlto minėtoje byloje, kaip ir
         šioje, Pirmosios instancijos teismas „tenkino tik kai kuriuos ieškovės prašymus“(18).
      
      81.      Taigi, remiantis išdėstytais argumentais, aštuntasis pagrindas yra nepriimtinas. Manau, kad nors toks aiškinimas yra įdomus,
         jam negalima pritarti.
      
      82.      Manau, nėra jokių abejonių, kad šioje byloje Pirmosios instancijos teismas ketino panaikinti visą ginčijamą sprendimą arba
         konkrečiau visą jo dalį, susijusią su sklypo įsigijimu lengvatine kaina. Galima būtų kalbėti apie „panaikinimą iš dalies“,
         tik jei Komisija galėtų priimti naują aktą, kuriuo būtų pakeista su palūkanomis susijusi dalis, o visos kitos ginčijamo sprendimo
         dalys būtų perkeltos.
      
      83.      Nors galima tvirtinti, kad materialinės teisės atžvilgiu priimti naują aktą, kuriame nagrinėjamas tik palūkanų klausimas,
         Komisijai gali beveik prilygti naujo sprendimo, kuris skirtas pakeisti visą ankstesnį sprendimą (nors skiriasi tik jų dalys
         dėl palūkanų) priėmimui, negalima tvirtinti, kad šie du atvejai yra visiškai lygiaverčiai.
      
      84.      Panaikinimo „iš dalies“ atveju ginčijamas sprendimas toliau galiotų, nors reikėtų pakeisti panaikintą dalį. Atvirkščiai, visiško
         ir paprasto panaikinimo atveju, net jei motyvuose nurodomas konkretus skundžiamo teisės akto aspektas, visiškai jį panaikinus
         ginčijamo akto neliktų (bent laikinai).
      
      85.      Todėl manau, kad Komisija teisėtai gali norėti „išsaugoti“ bent dalį ginčijamo sprendimo ir turi suinteresuotumą pareikšti
         ieškinį dėl aptariamo pagrindo.
      
      ii)    Dėl tariamai naujo pagrindo
      86.      Kaip buvo nurodyta, Département du Loiret ir Scott tvirtina, kad šis pagrindas nepriimtinas, nes jis išplečia ginčo dalyką, kuris buvo iš pradžių nurodytas Pirmosios instancijos
         teismui. Šios šalys remiasi, visų pirma, Teisingumo Teismo sprendimu byloje IPK(19). Šioje byloje Komisijos apeliaciniame skunde nurodytas pagrindas, kuriuo grindžiamas teiginys, kad Pirmosios instancijos
         teismas ginčijamą sprendimą turėjo panaikinti tik iš dalies, o ne visiškai, pripažintas nepriimtinu. Konkrečiai Teisingumo
         Teismas nurodė, jog „Pirmosios instancijos teisme Komisija nereikalavo, kad ginčijamas sprendimas būtų panaikintas iš dalies,
         ir nepateikė tokio pagrindo, koks nagrinėjamas šioje byloje“(20): taigi pagrindas buvo naujas ir todėl nepriimtinas.
      
      87.      Akivaizdu, kad laikantis išdėstytų argumentų nagrinėjamą pagrindą taip pat būtų galima pripažinti nepriimtinu.
      
      88.      Tačiau manau, kad dėl dviejų priežasčių šioje byloje geriau priimti kitokį sprendimą.
      
      89.      Pirma, manau, kad Komisija nepateikė naujų teisinių pagrindų grįsdama savo ieškinį, o tik kritikavo Pirmosios instancijos
         teismo logiką dėl konkrečios pasekmės (visiškas ginčijamo sprendimo panaikinimas), susijusios su konkrečia prielaida (nepakankamas
         motyvavimas, susijęs su palūkanų skaičiavimu). Todėl Komisijos argumentai nėra naujas prašymas, o tik Pirmosios instancijos
         teismo argumentų logikos ginčijimas.
      
      90.      Šiuo atžvilgiu reikia nurodyti, kad remiantis teismų praktika klausimai, susiję su Pirmosios instancijos teismo sprendimo
         motyvavimo prieštaringumu ar nepakankamumu, dažniausiai laikomi teisės klausimais, kuriuos galima iškelti Teisingumo Teisme
         kaip apeliacinio skundo pagrindus pagal Teisingumo Teismo statuto 58 straipsnį(21). Be to, patvirtindamas, kad jis neturi jurisdikcijos vertinti faktų, Teisingumo Teismas nurodė, kad apeliaciniame procese
         jis privalo „patikrinti šių faktinių aplinkybių teisinį vertinimą ir teisines išvadas, kurias Pirmosios instancijos teismas padarė juo remdamasis“(22) (pabrėžta mano). Todėl manau, kad šioje byloje Komisija Teisingumo Teisme gali teisėtai kaltinti Pirmosios instancijos teismą,
         savo sprendimo motyvuose padarius logikos klaidą.
      
      91.      Antra, nors ir norėčiau nagrinėti problemą atsižvelgdamas į Komisijos pagrindus, kaip daro Scott ir Département du Loiret, man atrodo akivaizdu, kad ginčijamas klausimas turi būti nagrinėjamas ne kaip „pagrindas“, o kaip „prašymas“. Kitais žodžiais,
         Komisija siūlo ne naują „pagrindą“, o pateikia naują „prašymą“.
      
      92.      Vis dėlto manau, kad tai, ko Komisija prašo šiuo pagrindu, galima apibrėžti kaip „nereikšmingą“ prašymą, palyginti su jos
         „reikšmingu“, tai yra išsamesniu prašymu, kurį ji pateikė Pirmosios instancijos teismui ir apeliaciniame procese Teisingumo
         Teismui. Šiuo „reikšmingu“ prašymu akivaizdžiai siekiama, kad būtų atmestas visas Département du Loiret prašymas panaikinti.
      
      93.      Vis dėlto manau, kad išsamesniu prašymu, kuris jau buvo Pirmosios instancijos teisme, pateiktas ir siauresnis prašymas. Todėl
         prašymas nėra „naujas“.
      
      94.      Be to, šiuo pagrindu Komisija iš esmės prašo, nors ir neaiškiai bei nesant galimybės konkrečiai tai numanyti iš jos reikalavimų,
         iš dalies panaikinti Pirmosios instancijos teismo sprendimą ir taip pat iš dalies patenkinti jos reikalavimus, pateiktus pirmojoje
         instancijoje, laikantis Teisingumo Teismo procedūros reglamento 113 straipsnio.
      
      95.      Taigi šį pagrindą reikia pripažinti priimtinu.
      
      b)      Dėl pagrindo pagrįstumo
      96.      Kad būtų galima šį pagrindą nagrinėti iš esmės, visų pirma reikia nustatyti, ar ginčijamame sprendime buvo įmanoma atskirti
         dalį dėl palūkanų nuo kitų sprendimo dalių, visų pirma susijusių su pagalbos nesuderinamumu su Bendrijos teise ir su pirmine
         šios pagalbos verte. Jei atsakymas teigiamas, reikia išnagrinėti, ar Pirmosios instancijos teismas privalėjo panaikinti tik
         su palūkanomis susijusią sprendimo dalį, o ne visą sprendimą.
      
      i)      Dėl galimybės atskirti su palūkanomis susijusią dalį
      97.      Pagal nusistovėjusią teismų praktiką iš dalies panaikinti Bendrijos institucijos sprendimą galima, tik kai dalis, kurias prašoma
         panaikinti, įmanoma lengvai atskirti nuo likusio sprendimo(23). Toks atskyrimas paprastai yra „materialus“ ir reiškia galimybę panaikinti atskirus straipsnius, dalis ar kitas dalis, aiškiai
         atskirtinas nuo akto. Manau, kad galima numatyti ir galimybę atskirti grynai „logiškai“, kaip yra šioje byloje, „pirminės“
         pagalbos sumos nustatymą nuo šios sumos palūkanų apskaičiavimo.
      
      98.      Iš tiesų skundžiamame sprendime Pirmosios instancijos teismas negalėjo panaikinti aiškiai identifikuotinos ginčijamo sprendimo
         dalies, nes rezoliucinėje dalyje nėra atskiros dalies, konkrečiai reglamentuojančios palūkanų klausimą. Tačiau jis galėjo
         panaikinti sprendimą „tiek“ ar „ta dalimi“, kuria Komisija (tinkamai) nemotyvavo sudėtinių palūkanų taikymo.
      
      99.      Taigi manau, kad būtent dalį, susijusią su palūkanų už pagalbą apskaičiavimu, galima atskirti nuo likusio ginčijamo sprendimo.
      
      ii)    Dėl būtinumo panaikinti tik su palūkanomis susijusią dalį 
      100. Manau, kad aštuntasis Komisijos pagrindas yra priimtinas dėl toliau nurodytų priežasčių.
      
      101. Visų pirma, manau, kad dėl išsamumo ir teisinio saugumo reikalavimų galima nagrinėti tik kai kuriuos skundo pagrindus, neatsižvelgiant
         į kitus, tik kai pagrindai, kuriems pritarta, suteikia galimybę patenkinti visus ieškovo reikalavimus. Kadangi šioje byloje
         pagrindas, kuriam Pirmosios instancijos teismas pritarė, susijęs tik su konkrečiu ginčijamo sprendimo aspektu, nemanau, kad
         šis teismas gali nagrinėti tik aptariamą pagrindą bei jam pritarti ir juo remdamasis panaikinti visą ginčijamą sprendimą.
      
      102. Todėl manau, kad Pirmosios instancijos teismas padarė argumentavimo logikos klaidą, panaikindamas visą ginčijamą sprendimą
         remdamasis sprendimo dalies, susijusios su palūkanomis, neteisėtumu.
      
      103. Be to, Pirmosios instancijos teismo sprendimas nenagrinėti visų kitų ieškovo pagrindų reiškia, kad jei Komisija priimtų naują
         sprendimą, kuriame būtų iš dalies pakeista tik su palūkanomis susijusi dalis, Département du Loiret iš naujo turėtų pareikšti ieškinį Pirmosios instancijos teisme dėl šio sprendimo, dar kartą pakartodamas jau nurodytus įvairius
         pagrindus, kurie nubuvo nagrinėti. Nepaisant galimų tokio ieškinio priimtinumo problemų, manau, akivaizdu, kad tai prieštarautų
         proceso ekonomijos principui, juo labiau tokioje byloje, kuri susijusi su įvykiais prieš 20 metų.
      
      104. Todėl Teisingumo Teismui siūlau pritarti aštuntajam Komisijos pateiktam pagrindui panaikinti skundžiamą sprendimą ir grąžinti
         bylą nagrinėti Pirmosios instancijos teismui, kad jis padarytų atitinkamas išvadas dėl akto neteisėtumo, kiek tai susiję su
         palūkanomis, be to, nuspręstų dėl kitų Département du Loiret pateiktų pagrindų. Tai nekeičia Pirmosios instancijos teismo atlikto pagrindo, susijusio su Komisijos taikytomis sudėtinėmis
         palūkanomis, vertinimo pagrįstumo.
      
      VI – Išvada
      105. Atsižvelgdamas į išdėstytus argumentus, siūlau Teisingumo Teismui:
      
      1.      Panaikinti 2007 m. kovo 29 d. Europos Bendrijų Pirmosios instancijos teismo sprendimą Département du Loiret      prieš Komisiją (T‑369/00) tiek, kiek Pirmosios instancijos teismas panaikino visą ginčijamą sprendimą, remdamasis neteisėtu palūkanų apskaičiavimu.
      
      2.      Grąžinti bylą Europos Bendrijų Pirmosios instancijos teismui.
      3.      Atidėti klausimo dėl bylinėjimosi išlaidų nagrinėjimą.
      1 –	Originalo kalba: italų.
      
      2 –	Rink. p. II‑851.
      
      3 –	OL L 12, 2002, p. 1.
      
      4 –	2007 m. kovo 29 d. Sprendimas Scott prieš Komisiją (Rink. p. II‑797, 1 rezoliuzinė dalis).
      
      5 –	Skundžiamo sprendimo 1 rezoliucinė dalis.
      
      6 –	Dėl netinkamų pagrindų žr., be kita ko, 2005 m. birželio 28 d. Sprendimą Dansk Rørindustri ir kt. prieš Komisiją (C‑189/02 P, C‑202/02 P, C‑205/02 P–C‑208/02 P ir C‑213/02 P, Rink. p. I‑5425, 148 punktas) ir 2002 m. lapkričio 7 d. Sprendimą
         Hirschfeldt prieš AEE (C‑184/01 P, Rink. p. I‑10173,48 punktas ir jame nurodyta teismų praktika).
      
      7 –	Žr., be kita ko, 1985 m. kovo 13 d. Sprendimą Nyderlandai ir Leeuwarder Papierwarenfabriek prieš Komisiją sujungtose bylose 296/82 ir 318/82, (Rink. p. 809, 19 punktas) ir 2003 m. rugsėjo 30 d. Sprendimą Vokietija prieš Komisiją (C‑301/96, Rink. p. I‑9919, 87 punktas).
      
      8 –	Žr., be kita ko, 1975 m. lapkričio 26 d. Sprendimą Groupement des fabricants de papiers peints de Belgique ir kt. prieš Komisiją (73/74, Rink. p. 1491, 31 punktas); 2000 m. rugsėjo 19 d. Sprendimą Vokietija prieš Komisiją (C‑156/98, Rink. p. I‑6857, 105 punktas) ir 7 išnašoje minėto 2003 m. rugsėjo 30 d. Sprendimo Vokietija prieš Komisiją 87−92 punktus.
      
      9 –	36 punktas.
      
      10 –	Komisijos pranešimas dėl taikomų palūkanų normų susigrąžinant neteisėtai suteiktą valstybės pagalbą (OL C 110, 2003, p. 21).
      
      11 –	Šiuo požiūriu Komisijos pagrindas taip pat gali atrodyti nepriimtinas, nes juo siekiama ginčyti Pirmosios instancijos teismo
         faktų vertinimą.
      
      12 –	Visų pirma žr. apeliacinio skundo 56 punktą.
      
      13 –	2001 m. rugsėjo 20 d. Sprendimas Procter & Gamble prieš VRDT (C-383/99 P, Rink. p. I‑6251, 20−25 punktai). Taip pat žr. 2001 m. balandžio 5 d. generalinio advokato F. G. Jacobs išvadą
         šioje byloje (33−41 punktą).
      
      14 –	Minėto sprendimo Procter & Gamble prieš VRDT 25 punktas.
      
      15 –	Ten pat, 24 punktas.
      
      16 –	Dėl suinteresuotumo pareikšti ieškinį, kaip apeliacinio skundo dėl Pirmosios instancijos teismo sprendimo priimtinimo sąlygos,
         žr., be kita ko, 1995 m. spalio 19 d. Sprendimą Rendo ir kt. prieš Komisiją (C‑19/93 P, Rink. p. I‑3319, 13 punktas); 2000 m. liepos 13 d. Sprendimą Parlamentas prieš Richard (C‑174/99 P, Rink. p. I‑6189, 33 punktas) ir 2002 m. liepos 25 d. Sprendimą Unión de Pequeños Agricultores prieš Tarybą (C‑50/00 P, Rink. p. I‑6677, 21 punktas).
      
      17 –	Tokį suinteresuotumo pareikšti ieškinį nebuvimą gali iškelti Teisingumo Teismas savo iniciatyva: manau, kad tokią išvadą
         nesunku padaryti atsižvelgiant į teismų praktiką, kurioje patvirtinta, kad Teismas savo iniciatyva gali nurodyti, jog nėra
         suinteresuotumo pareikšti ieškinį dėl vėlesnių Pirmosios instancijos teismui priėmus sprendimą atsiradusių faktinių aplinkybių
         (minėto sprendimo Rendo ir kt.prieš Komisiją 13 punktas ir 2001 m. sausio 25 d. Nutarties Lech Stahlwerke prieš Komisiją, C‑111/99, Rink. p. I‑727, 18 punktas), ir apskritai į teiginį, susijusį su galimybe savo iniciatyva iškelti klausimą dėl
         suinteresuotumo pareikšti ieškinį: žr., be kita ko, 1987 m. spalio 7 d. Nutartį Di Muro prieš Tarybą ir Ekonomikos ir soacialinių reikalų komitetą (108/86, Rink. p. 3933, 10 punktas), 2005 m. balandžio 14 d. Sprendimą Spiace prieš Komisiją (T‑141/03, Rink. p. II‑1197, 22 punktas) ir 2001 m. kovo 28 d. Sprendimą Istituto dei mandatari abilitati presso l'Ufficio europeo dei brevetti prieš Komisiją (T‑144/99, Rink. p. II‑1087, 29−35 punktai).
      
      18 –	Minėto sprendimo Procter & Gambleprieš VRDT 22 punktas. Taip pat žr. 39 punkte minėtą generalinio advokato F. G. Jacobs išvadą toje pačioje byloje, kurioje generalinis
         advokatas patvirtino, kad Teisingumo Teismo statuto 56 straipsnio antrąją pastraipą reikia „aiškinti taip, kad joje bendrai
         numatyta neatlikimo to, kas buvo reikalaujama, aplinkybė, o ne griežtas nepritarimas konkrečiam argumentui ar išvadoms“.
      
      19 –	2004 m. balandžio 29 d. Sprendimas IPK-München GmbH prieš Komisiją (C‑199/01 P ir C‑200/01 P Rink. p. I‑4627, 57−60 punktai).
      
      20 –	Ten pat, 59 punktas.
      
      21 –	Žr. 1998 m. gegužės 7 d. Sprendimą Somaco prieš Komisiją (C‑401/96 P, Rink. p. I‑2587, 53 punktas ir jame nurodyta teismų praktika); 2001 m. spalio 2 d. Sprendimą BEI prieš Hautem (C‑449/99 P, Rink. p. I‑6733, 45 punktas) ir 2007 m. vasario 8 d. Spendimą GroupeDanone prieš Komisiją (C‑3/06 P, Rink. p. I‑1331, 45 punktas).
      
      22 –	1998 m. gegužės 28 d. Sprendimas Deere prieš Komisiją (C‑7/95 P Rink. p. I‑3111, 21 punktas).
      
      23 –	Žr., be kita ko, 2002 m. gruodžio 10 d. Sprendimą Komisija prieš Tarybą (C‑29/99, Rink. p. I‑11221, 45 punktas ir jame nurodyta teismų praktika) ir 2005 m. gegužės 24 d. Sprendimą Prancūzija prieš Parlamentą ir Tarybą (C‑244/03, Rink. p. I‑4021, 12 punktas).