CELEX: 32004R0872
Language: sk
Date: 2004-04-29 00:00:00
Title: Nariadenie Rady (ES) č. 872/2004 z 29. apríla 2004 o ďalších reštriktívnych opatreniach voči Libérii

148                   SK                                Úradný vestník Európskej únie                                              18/zv. 3

32004R0872

30.4.2004                                           ÚRADNÝ VESTNÍK EURÓPSKEJ ÚNIE                                                 L 162/32

                                                  NARIADENIE RADY (ES) č. 872/2004
                                                              z 29. apríla 2004
                                             o ďalších reštriktívnych opatreniach voči Libérii

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,                                                     (5)      Spoločná pozícia 2004/487/SZBP ustanovuje zavedenie
                                                                                  zmrazenia finančných prostriedkov a hospodárskych zdro-
                                                                                  jov bývalého prezidenta Charlesa Taylora a jeho blízkych
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,                         rodinných príslušníkov, jeho bývalých vyšších úradníkov
najmä na jej články 60 a 301,                                                     a ostatných blízkych spojencov a spoločníkov.

so zreteľom na spoločnú pozíciu Rady 2004/487/SZBP
z 29. apríla 2004 o zmrazení finančných prostriedkov bývalého
                                                                         (6)      Tieto opatrenia patria do rozsahu pôsobnosti zmluvy,
libérijského prezidenta Charlesa Taylora a osôb a subjektov s ním
                                                                                  a preto s cieľom vyhnúť sa akémukoľvek narušeniu hospo-
spojených (1),
                                                                                  dárskej súťaže je potrebná legislatíva spoločenstva na ich
                                                                                  zavedenie s ohľadom na spoločenstvo. Na účely tohto
so zreteľom na návrh Komisie,                                                     nariadenia sa za územie spoločenstva považuje územie
                                                                                  členských štátov, na ktoré sa vzťahuje zmluva, za podmie-
                                                                                  nok uvedených v tej zmluve.
keďže:

(1)      Dňa 10. februára 2004, po prijatí RBROSN 1521 (2003)            (7)      Spoločná pozícia 2004/487/SZBP tiež ustanovuje, že
         Bezpečnostnou radou Organizácie Spojených národov                        môžu byť udelené určité výnimky zo zmrazenia, a to
         ustanovujúcej revidované opatrenia s ohľadom na Libériu                  na humanitárne účely alebo uspokojenie záložného práva
         tak, aby zohľadňovali vývoj situácie v Libérii a najmä                   alebo rozsudkov vynesených pred dátumom prijatia
         odchod bývalého prezidenta Charlesa Taylora, a prijatie                  RBROSN 1532 (2004).
         spoločnej pozície Rady 2004/137/SZBP z 10. febru-
         ára 2004 o reštriktívnych opatreniach voči Libérii (2), pri-
         jala Rada nariadenie 234/2004 o reštriktívnych opatre-
         niach voči Libérii (3).                                         (8)      Bezpečnostná Rada OSN vyjadrila svoj zámer zvážiť, či
                                                                                  a akým spôsobom sprístupniť finančné prostriedky a hos-
                                                                                  podárske zdroje zmrazené podľa RBROSN 1532 (2004)
(2)      RBROSN 1532 (2004) z 12. marca 2004 ustanovuje, že                       vláde Libérie, hneď ako vláda vytvorí transparentný
         finančné prostriedky a hospodárske zdroje vo vlastníctve                 účtovný a audítorský mechanizmus na zabezpečenie zod-
         alebo pod kontrolou bývalého libérijského prezidenta                     povedného použitia vládnych výnosov na priamy pro-
         Charlesa Taylora, Jewell Howard Taylorovej a Charlesa                    spech ľudu Libérie.
         Taylora ml., ostatných bezprostredných rodinných prísluš-
         níkov, jeho bývalých vyšších úradníkov a iných blízkych
         spojencov a spoločníkov určených Výborom Bezpečnost-
         nej rady, vytvoreným podľa odseku 21 RBROSN 1521                (9)      S cieľom zabezpečiť účinnosť opatrení ustanovených
         (2002), by mali byť zmrazené.                                            v tomto nariadení by malo toto nariadenie nadobudnúť
                                                                                  účinnosť v deň jeho uverejnenia,
(3)      Činnosť a politiky bývalého prezidenta Charlesa Taylora
         a iných osôb, najmä čerpanie libérijských zdrojov a ich
         presun z Libérie a ukrytie libérijských finančných pro-         PRIJALA TOTO NARIADENIE:
         striedkov a majetku z tej krajiny, podkopali transformáciu
         Libérie k demokracii a riadny vývoj jej politických, správ-
         nych a hospodárskych inštitúcií a zdrojov.                                                    Článok 1

                                                                         Na účely tohto nariadenia sa uplatňujú tieto pojmy:
(4)      S ohľadom na negatívny dosah prevodu spreneverených
         finančných prostriedkov a aktív na Libériu a využívanie         1. „Sankčný výbor“ znamená: výbor Bezpečnostnej rady Organi-
         týchto spreneverených finančných prostriedkov Charle-              zácie Spojených národov, ktorý bol zriadený podľa odseku 21
         som Taylorom a jeho spoločníkmi na narušenie mieru                 RBROSN 1521 (2003).
         a stability v Libérii a v regióne je potrebné zmrazenie
                                                                         2. „Finančné postriedky“ znamenajú akékoľvek finančné aktíva
         finančných prostriedkov Charlesa Taylora a jeho spoloční-
                                                                            a výhody vrátane:
         kov.
                                                                               a) hotovosti, šekov, peňažných pohľadávok, zmeniek, peňaž-
                                                                                  ných poukážok a ostatných platobných nástrojov;
(1) Ú. v. EÚ L 116, 30.4.2004, s. 116.
(2) Ú. v. EÚ L 40, 12.2.2004, s. 35.                                           b) vkladov vo finančných inštitúciách alebo iných subjektoch,
(3) Ú. v. EÚ L 40, 12.2.2004, s. 1.                                               zostatkov na účtoch, dlhov a dlhových cenných papierov;
 ---pagebreak--- 18/zv. 3           SK                                Úradný vestník Európskej únie                                                149

   c) verejne aj súkromne obchodovateľných cenných papierov           2. Žiadne finančné prostriedky alebo hospodárske zdroje sa
      a dlhových nástrojov, vrátane akcií a podielov, certifikátov    nesprístupnia, priamo alebo nepriamo, fyzickým alebo právnic-
      predstavujúcich cenné papiere, dlhopisov, zmeniek, záruk,       kým osobám uvedeným v prílohe I alebo v ich prospech.
      dlžobných úpisov a zmlúv o finančných derivátoch;

                                                                      3. Vedomá a úmyselná účasť na činnostiach, ktorých cieľom
   d) úrokov, dividend alebo iného príjmu alebo hodnoty pochá-        alebo dôsledkom je priame alebo nepriame obchádzanie opatrení
      dzajúcich z aktív alebo aktívami vytváraných;                   uvedených v ods. 1 a 2, je zakázaná.

   e) úveru, práva na započítanie pohľadávky, záruky, záruky
      plnenia alebo iných finančných záväzkov;                                                    Článok 3

   f) akreditív, náložných listov, predajných účteniek;
                                                                      1. Odlišne od článku 2 môžu príslušné orgány členských štátov
                                                                      uvedené v prílohe II povoliť uvoľnenie určitých zmrazených
   g) dokumentov dokladujúcich úrok z finančných prostried-           finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov alebo sprí-
      kov alebo finančných zdrojov;                                   stupnenie určitých zmrazených finančných prostriedkov alebo
                                                                      hospodárskych zdrojov, ak sa príslušný orgán presvedčil, že prí-
                                                                      slušné finančné prostriedky alebo hospodárske zdroje sú:
   h) akýkoľvek iných nástrojov na financovanie vývozov.
                                                                      a) potrebné na základné výdavky vrátane platieb za potraviny,
3. „Zmrazenie finančných prostriedkov“ znamená zabránenie                nájom alebo hypotéku, lieky a liečebnú starostlivosť, dane,
   akémukoľvek pohybu, prevodu, zmene, používaniu, prístupu              poistné a poplatky za verejné služby;
   k alebo nakladaniu s finančnými prostriedkami akýmkoľvek
   spôsobom, ktorý by mal za následok akúkoľvek zmenu ich
   objemu, výšky, polohy, vlastníctva, povahy, miesta určenia         b) určené výhradne na platby rozumných profesionálnych
   alebo inú zmenu, ktorá by umožnila použitie finančných pro-           poplatkov a úhradu vzniknutých výdavkov spojených s posky-
   striedkov, vrátane správy portfólia.                                  tovaním právnych služieb;

4. „Hospodárske zdroje“ znamená akékoľvek aktíva, hmotné              c) určené výhradne na úhradu poplatkov alebo servisných
   alebo nehmotné, hnuteľné alebo nehnuteľné, ktoré nie sú               poplatkov za rutinné vlastnenie a udržiavanie zmrazených
   finančnými prostriedkami, alebo môžu byť použité na získa-            finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov
   nie finančných prostriedkov, tovaru alebo služieb.
                                                                      za predpokladu, že Sankčnému výboru oznámil úmysel povoliť
5. „Zmrazenie hospodárskych zdrojov“ znamená zabránenie ich           prístup k takým finančným prostriedkom a hospodárskym zdro-
   použitiu na získanie finančných prostriedkov, tovaru alebo         jom a do dvoch dní od takého oznámenia neobdržal negatívne
   služieb akýmkoľvek spôsobom, vrátane ich predaja, prenájmu         rozhodnutie Sankčného výboru.
   alebo ich založenia.

                                                                      2. Odlišne od článku 2 môžu príslušné orgány členských štátov,
                                                                      ktoré sú uvedené v prílohe II, povoliť uvoľnenie určitých zmraze-
                            Článok 2                                  ných finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov
                                                                      alebo sprístupnenie určitých zmrazených finančných prostried-
                                                                      kov alebo hospodárskych zdrojov, ak sa príslušný orgán presved-
1. Všetky finančné prostriedky a hospodárske zdroje vo vlastníc-
                                                                      čil, že finančné prostriedky alebo hospodárske zdroje sú potrebné
tve alebo pod kontrolou, priamo alebo nepriamo, bývalého libé-
                                                                      na mimoriadne výdavky a za predpokladu, že príslušný orgán
rijského prezidenta Charlesa Taylora, Jewell Howard Taylorovej
                                                                      oznámil toto rozhodnutie Sankčnému výboru a že toto rozhod-
a Charlesa Taylora ml. a týmito osobami a subjektami, stanove-
                                                                      nutie bolo týmto výborom schválené.
nými Sankčným výborom a uvedenými v prílohe I, sa zmrazujú:

a) ostatní blízki rodinní príslušníci bývalého libérijského prezi-
                                                                                                  Článok 4
   denta Charlesa Taylora;

b) vyšší úradníci bývalého Taylorovho režimu a ostatní blízki         Odlišne od článku 2 môžu príslušné orgány členských štátov,
   spojenci a spoločníci;                                             ktoré sú uvedené v prílohe II, povoliť uvoľnenie určitých zmraze-
                                                                      ných finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov, ak
                                                                      sú splnené tieto podmienky:
c) právnické osoby, orgány alebo subjekty, ktoré sú vo vlastníc-
   tve alebo pod kontrolou, priamo alebo nepriamo vyššie uve-
   dených osôb;                                                       a) finančné prostriedky alebo hospodárske zdroje sú predmetom
                                                                         súdneho, správneho alebo arbitrážneho záložného práva,
                                                                         ktoré vzniklo pred 12. marcom 2004, alebo ak sú predmetom
d) akákoľvek fyzická alebo právnická osoba konajúca v mene               súdneho, správneho alebo arbitrážneho záložného práva,
   alebo na pokyn vyššie uvedených osôb.                                 ktoré vzniklo pred týmto dátumom;
 ---pagebreak--- 150                SK                               Úradný vestník Európskej únie                                              18/zv. 3

b) finančné prostriedky alebo hospodárske zdroje budú použité           s článkom 2, a odošlú také informácie priamo alebo prostred-
   výhradne na uspokojenie pohľadávok zabezpečených takým               níctvom týchto príslušných orgánov Komisii;
   záložným právom alebo uznané za platné takým rozsudkom,
   v rozsahu ustanovenom platnými zákonmi a inými právnymi           b) spolupracujú s príslušnými orgánmi uvedenými v prílohe II
   predpismi, ktoré upravujú práva osôb, ktoré majú také pohľa-         pri akomkoľvek overovaní týchto informácií.
   dávky;
                                                                     2. Akékoľvek dodatočné informácie obdržané priamo Komisiou
                                                                     sú dané k dispozícii príslušným orgánom príslušných členských
c) záložné právo alebo rozsudok nie je v prospech osoby, sub-
                                                                     štátov.
   jektu alebo orgánu označeného Sankčným výborom a uvede-
   ného v prílohe I;
                                                                     3. Akékoľvek informácie poskytnuté alebo získané v súlade
                                                                     s týmto článkom sa používajú len na účely, na ktoré boli poskyt-
d) uznanie, že záložné právo alebo rozsudok nie je v rozpore         nuté alebo získané.
   s verejným poriadkom dotknutého členského štátu;

                                                                                                  Článok 9
e) príslušný orgán informoval o záložnom práve alebo rozsudku
   Sankčný výbor.                                                    Zmrazenie finančných prostriedkov a hospodárskych zdrojov
                                                                     alebo odmietnutie sprístupnenia finančných prostriedkov,
                                                                     vykonané v dobrej viere na základe toho, že také konanie je
                           Článok 5                                  v súlade s týmto nariadením, nespôsobí záväzok žiadneho druhu
                                                                     pre fyzickú alebo právnickú osobu alebo subjekt, ktorý ho
                                                                     zaviedol, alebo pre jeho riaditeľov alebo zamestnancov, ak sa
Príslušný orgán informuje príslušné orgány ostatných členských       nepreukáže, že finančné prostriedky a hospodárske zdroje boli
štátov a Komisiu o akomkoľvek povolení udelenom podľa článkov        zmrazené v dôsledku zanedbania.
3 a 4.

                                                                                                 Článok 10
                           Článok 6
                                                                     Komisia a členské štáty sa okamžite navzájom informujú
                                                                     o opatreniach prijatých podľa tohto nariadenia a navzájom si
Článok 2 ods. 2 sa nevzťahuje na pripísanie v prospech zmraze-       poskytnú akékoľvek iné príslušné informácie, ktoré majú
ných účtov:                                                          k dispozícii v súvislosti s týmto nariadením, najmä informácie
                                                                     v súvislosti s problémami týkajúcimi sa porušovania
                                                                     a presadzovania a rozhodnutí vydaných vnútroštátnymi súdmi.
a) úrokov alebo iných výnosov na týchto účtoch alebo

b) platieb dlžných podľa zmlúv, dohôd alebo záväzkov, ktoré                                      Článok 11
   boli uzavreté alebo vznikli pred dátumom, ku ktorému sa tie
   účty stali predmetom úpravy tohto nariadenia,                     Komisia je oprávnená:

                                                                     a) zmeniť a doplniť prílohu I na základe stanovení vykonaných
za predpokladu, že akýkoľvek taký úrok, iné výnosy alebo platby         Bezpečnostnou radou Organizácie Spojených národov alebo
naďalej podliehajú článku 2 ods. 1.                                     Sankčným výborom a

                                                                     b) zmeniť a doplniť prílohu II na základe informácií poskytnu-
                           Článok 7                                     tých členskými štátmi.

Článok 2 ods. 2 nebráni úverovaniu zmrazených účtov                                              Článok 12
finančnými inštitúciami, ktoré obdržia finančné prostriedky
prevedené tretími stranami na účet osoby alebo subjektu              Členské štáty ustanovia pravidlá pre sankcie uplatniteľné v prípade
zo zoznamu za predpokladu, že akékoľvek také pripísanie na účet      porušení ustanovení tohto nariadenia a prijmú všetky opatrenia
bude tiež zmrazené. Finančná inštitúcia bezodkladne informuje        potrebné na zabezpečenie ich vykonávania. Ustanovené sankcie
príslušné orgány o takýchto transakciách.                            musia byť účinné, primerané a odradzujúce. Členské štáty
                                                                     oznámia tieto pravidlá Komisii bezodkladne po nadobudnutí
                                                                     účinnosti tohto nariadenia a oznámia jej akékoľvek následné
                                                                     zmeny a doplnenia.
                           Článok 8

                                                                                                 Článok 13
1. Bez toho, aby boli dotknuté pravidlá týkajúce sa podávania
správ, dôvernosť a služobné tajomstvo a ustanovenia článku 284
                                                                     Toto nariadenie sa uplatňuje:
zmluvy, fyzické a právnické osoby, subjekty a orgány:
                                                                     a) v rámci územia spoločenstva, vrátane jeho vzdušného pries-
a) ihneď poskytnú príslušným orgánom členských štátov uvede-            toru;
   ným v prílohe II, v ktorých sa zdržiavajú alebo sú umietnený,
   akékoľvek informácie, ktoré by uľahčili dodržiavanie tohto        b) na palube akéhokoľvek lietadla alebo akéhokoľvek plavidla
   nariadenia, ako sú napríklad účty a sumy zmrazené v súlade           podliehajúceho právomoci členského štátu;
 ---pagebreak--- 18/zv. 3          SK                              Úradný vestník Európskej únie                                        151

c) na akúkoľvek osobu, ktorá je štátnym príslušníkom členského                                 Článok 14
   štátu, nech sa nachádza kdekoľvek;

d) na akúkoľvek právnickú osobu, skupinu alebo subjekt zalo-
   žený alebo zriadený podľa práva členského štátu;

e) na akúkoľvek právnickú osobu, skupinu alebo subjekt vyko-        Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia
   návajúcu podnikateľskú činnosť v rámci spoločenstva.             v Úradnom vestníku Európskej únie.

                   Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a priamo uplatniteľné vo všetkých členských
                   štátoch.

                   V Luxemburgu 29. apríla 2004

                                                                                       Za Radu
                                                                                        Predseda
                                                                                     M. McDOWELL
 ---pagebreak--- 152     SK                                 Úradný vestník Európskej únie                           18/zv. 3

                                                    PRÍLOHA I

               Zoznam fyzických a právnických osôb, orgánov alebo subjektov uvedených v článku 2

                     Meno                         Dátum narodenia   Miesto narodenia         Iné

      Charles Ghankay Taylor starší,                1. 9. 1947             Libéria
      bývalý prezident Libérie
      Jewell Howard Taylorová,                      17.1.1963              Libéria
      manželka bývalého prezidenta Libé-
      rie
      Charles Taylor mladší,                                               Libéria
      syn bývalého prezidenta Libérie
 ---pagebreak--- 18/zv. 3                  SK                             Úradný vestník Európskej únie                                                 153

                                                                   PRÍLOHA II

                                         Zoznam príslušných orgánov uvedených v článkoch 3, 4, 5, 7 a 10

BELGICKO                                                                   B.   ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΙ ΕΙΣΑΓΩΓΩΝ – ΕΞΑΓΩΓΩΝ
Service Public Fédéral des Finances                                             Υπουργείο Οικονομίας και Οικονομικών
Administration de la Trésorerie                                                 Γενική Δ/νση Σχεδιασμού και Διαχείρισης Πολιτικής
30 Avenue des Arts                                                              Δ/νση: Κορνάρου 1, Τ.Κ. 105 63
B-1040 Bruxelles                                                                Αθήνα – Ελλάς
Fax: 00 32 2 233 74 65                                                          Τηλ.: + 30 210 3286401-3
E-mail: Quesfinvragen.tf@minfin.fed.be                                          Φαξ: + 30 210 3286404

DÁNSKO
                                                                           ŠPANIELSKO
Erhvervs- og Boligstyrelsen
                                                                           Dirección General del Tesoro y Política Financiera
Dahlerups Pakhus
                                                                           Subdirección General de Inspección y Control de Movimientos de
Langelinie Allé 17
                                                                           Capitales
DK – 2100 København Ø
                                                                           Ministerio de Economía
Tel.: (45) 35 46 60 00
                                                                           Paseo del Prado, 6
Fax: (45) 35 46 60 01
                                                                           E – 28014 Madrid
                                                                           Tel.: (00-34) 912 09 95 11
NEMECKO                                                                    Fax: (00-34) 912 09 96 56

V súvislosti so zmrazením fondov:
                                                                           FRANCÚZSKO
Deutsche Bundesbank
Servicezentrum Finanzsanktionen                                            Ministère de l’économie, des finances et de l’industrie
Postfach                                                                   Direction générale des douanes et des droits indirects
D – 80281 München                                                          Cellule embargo – Bureau E2
Tel.: (49-89) 2889 3800                                                    Tél.: (33) 1 44 74 48 93
Fax: (49-89) 350163 3800                                                   Télécopie: (33) 1 44 74 48 97
                                                                           Ministère de l’économie, des finances et de l’industrie
V súvislosti s tovarom:                                                    Direction du Trésor
                                                                           Service des affaires européennes et internationales
Bundesamt für Wirtschafts- und Ausfuhrkontrolle (BAFA)
                                                                           Sous-direction E
Frankfurter Strasse, 29-35
                                                                           139, rue du Bercy
D-65760 ESCHBORN
                                                                           75572 Paris Cedex 12
Tel.: (49-61) 969 08-0
                                                                           Tel.: (33) 1 44 87 72 85
Fax: (49-61) 969 08-800
                                                                           Télécopie: (33) 1 53 18 96 37

GRÉCKO                                                                     Ministère des Affaires étrangères
                                                                           Direction de la coopération européenne
A. Zmrazenie aktív:                                                        Sous-direction des relations extérieures de la Communauté
                                                                           Tél.: (33) 1 43 17 44 52
     Ministry of Economy and Finance                                       Télécopie: (33) 1 43 17 56 95
     General Directory of Economic Policy                                  Direction générale des affaires politiques et de sécurité
     Address: 5 Nikis Str., 101 80                                         Service de la Politique Etrangère et de Sécurité Commune
     Athens.- Greece                                                       Tél.: (33) 1 43 17 45 16
     Tel.: + 30 210 3332786                                                Télécopie: (33) 1 43 17 45 84
     Fax: + 30 210 3332810

A. Α. ΔΕΣΜΕΥΣΗ ΚΕΦΑΛΑΙΩΝ                                                   ÍRSKO
     Υπουργείο Οικονομίας και Οικονομικών                                  Central Bank of Ireland
     Γενική Δ/νση Οικονομικής Πολιτικής                                    Financial Markets Department
     Δ/νση: Νίκης 5, ΑΘΗΝΑ 101 80                                          PO Box 559
     Τηλ.: + 30 210 3332786                                                Dame Street
     Φαξ: + 30 210 3332810                                                 Dublin 2
                                                                           Tel.: (353-1) 671 66 66
B.   Dovozno-vývozné obmedzenia                                            Department of Foreign Affairs
     Ministry of Economy and Finance                                       Bilateral Economic Relations Division
     General Directorate for Policy Planning and Management                80 St. Stephen’s Green
     Address Kornaroy Str., 105 63 Athens                                  Dublin 2
     Tel.: + 30 210 3286401-3                                              Tel.: (353-1) 408 2153
     Fax.: + 30 210 3286404                                                Fax: (353-1) 408 2003
 ---pagebreak--- 154                   SK                            Úradný vestník Európskej únie                                                18/zv. 3

TALIANSKO                                                            RAKÚSKO
                                                                     Oesterreichische Nationalbank
Ministero degli Affari Esteri
                                                                     Otto Wagner Platz 3
Piazzale della Farnesina, 1 – 00194 Roma
                                                                     A-1090 Wien
D.G.A.S. – Ufficio II
                                                                     Tel.: (01-4042043 1) 404 20-0
Tel.: (39) 06 3691 7334
                                                                     Fax: (43 1) 404 20 – 73 99
Fax:. (39) 06 3691 5446
                                                                     PORTUGALSKO
Ministero degli Affari Esteri
Piazzale della Farnesina, 1 – 00194 Roma                             Ministério das Finanças
D.G.A.O. – Ufficio II                                                Direcção Geral dos Assuntos Europeus e Relações Internacionais
Tel.: (39) 06 3691 3820                                              Avenida Infante D. Henrique, n.o 1, C 2.o
Fax:. (39) 06 3691 5161                                              P – 1100 Lisboa
U.A.M.A.                                                             Tel.: (351) 218 82 32 40/47
Tel.: (39) 06 3691 3605                                              Fax: (351) 218 82 32 49
Fax:. (39) 06 3691 8815
                                                                     FÍNSKO
Ministero dell’Economia e delle finanze
Dipartimento del Tesoro                                              Ulkoasiainministeriö/Utrikesministeriet
Comitato di Sicurezza Finanziaria                                    PL/PB 176
Via XX Settembre, 97 – 00187 Roma                                    00161 Helsinki/Helsingfors
Tel.: (39) 06 4761 3942                                              Tel.: (358) 9 16 05 59 00
Fax:. (39) 06 4761 3032                                              Fax: (358) 9 16 05 57 07

Ministero della attivita’produttive                                  ŠVÉDSKO
Direzione Generale Politica Commerciale                              Finansinspektionen
Viale Boston, 35 – 00144 Roma                                        Box 6750
Tel.: (39) 06 59931                                                  SE- 113 85 Stockholm
Fax:. (39) 06 5964 7531                                              Sweden
Firma e funzione: Ferdinando Nelli Feroci, Direttore Generale per    Tel.: 46 +(0)8-787 80 00
l’Integraxione Europea
                                                                     Fax: 46 +(0)8-24 13 35

LUXEMBURSKO                                                          Riksförsäkringsverket
                                                                     SE-103 51 Stockholm
Ministère des Affaires Etrangères                                    Sweden
Direction des Relations internationales                              Tel.: 46 +(0)8-786 90 00
6, rue de la Congrégation                                            Fax: 46 +(0)8-411 27 89
L-1352 LUXEMBOURG
Tel.: (352) 478 23 46                                                SPOJENÉ KRÁĽOVSTVO
Fax: (352) 22 20 48
                                                                     HM Treasury
Ministère des Finances                                               Financial Systems and International Standards
3, rue de la Congrégation                                            1, Horse Guards Road
L – 1352 Luxembourg                                                  London SW1A 2HQ
Tel.: (352) 478 27 12                                                United Kingdom
Fax: (352) 47 52 41                                                  Tel.: (44-207) 270 5977
                                                                     Fax: (44-207) 270 5430
HOLANDSKO
                                                                     Bank of England
Ministerie van Financiën                                             Financial Sanctions Unit
Directie Financiële Markten, afdeling Integriteit                    Threadneedle Street
Postbus 20201                                                        London EC2R 8AH
2500 EE Den Haag                                                     United Kingdom
Tel.: 070-342 8997                                                   Tel.: (44-207) 601 4607
Fax: 070-342 7984                                                    Fax: (44 207) 601 4309