CELEX: 51998EC1396
Language: cs
Date: 2006-12-08
Title: Předloha Nařízení Komise (ES) č. …/… ze dne […] kterým se stanoví prováděcí pravidla v odvětví drůbežího masa k nařízení Rady (ES) č. 779/98 o dovozu zemědělských produktů pocházejících z Turecka do Společenství (Kodifikované znění)

CS

|[pic]                     |KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ                                                                                   |

                                        V Bruselu dne
                                        K(2006)

                                                                     Předloha

                                                           NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. …/…

                                                                    ze dne […]

    kterým se stanoví prováděcí pravidla v odvětví drůbežího masa k nařízení Rady (ES) č. 779/98 o dovozu zemědělských produktů pocházejících
                                                            z Turecka do Společenství

                                                               (Kodifikované znění)

                                            ê 1396/98 (přizpůsobený)

                                                                     Předloha

                                                           NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. …/…

                                                                    ze dne […]

    kterým se stanoví prováděcí pravidla v odvětví drůbežího masa k nařízení Rady (ES) č. 779/98 o dovozu zemědělských produktů pocházejících
                                                            z Turecka do Společenství

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 779/98 ze dne 7. dubna 1998 o dovozu zemědělských produktů pocházejících z Turecka do Společenství,  o zrušení
nařízení (EHS) č. 4115/86 a o změně nařízení (ES) č. 3010/95[1], a zejména na článek 1 uvedeného nařízení,

s ohledem na nařízení Rady [(EHS) č. 2777/75 ze dne 29. října 1975] o společné organizaci trhu  s drůbežím  masem[2],  a zejména  na  [článek 15]
uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

                                            ê 

   1) Nařízení Komise (ES) č. 1396/98 ze dne 30. června 1998, kterým se stanoví prováděcí pravidla v odvětví drůbežího masa k nařízení Rady  (ES)
      č. 779/98 o dovozu zemědělských produktů pocházejících z Turecka do Společenství, o zrušení nařízení (EHS)  č. 4115/86  a o změně  nařízení
      (ES) č. 3010/95[3], bylo podstatně změněno[4]. Z důvodu srozumitelnosti a přehlednosti by mělo být uvedené nařízení kodifikováno.

                                            ê 1396/98 bod odůvodnění 1

   2) Rozhodnutí Rady přidružení ES–Turecko č. 1/98 ze dne 25. února 1998 o obchodním režimu pro zemědělské produkty[5]  zavedlo  systém  celních
      preferencí pro dovoz zemědělských produktů pocházejících z Turecka do Společenství.

                                            ê 1396/98 bod odůvodnění 2

   3) Nařízení (ES) č. 779/98 otevřelo ode dne 1. ledna 1998 nové roční celní  kvóty  pro  některé  výrobky  z drůbežího  masa;  že  kvóty  budou
      používány po dobu neurčitou.

                                            ê 1396/98 bod odůvodnění 3 (přizpůsobený)

   4) Je třeba zajistit správu režimu prostřednictvím dovozních licencí. Za tímto účelem je  třeba  stanovit  zejména  podmínky  pro  předkládání
      žádostí a údaje, které mají být uvedeny v žádostech a v licencích, odchylně od článku 8 nařízení  Komise  (ES)  č. Ö 1291/2000  ze  dne  9.
      června 2000 Õ , kterým se stanoví společná prováděcí pravidla k režimu dovozních a vývozních licencí a osvědčení o stanovení náhrady předem
      pro zemědělské produkty[6]. Je třeba kromě toho vydávat licence po lhůtě na rozmyšlenou a použít přitom případně jednotnou procentní  sazbu
      pro přijetí.

                                            ê 1396/98 bod odůvodnění 4

   5) Pro zajištění pravidelných dovozů je nezbytné rozvrhnout na celý rok množství stanovená v příloze I tohoto nařízení.

                                            ê 1396/98 bod odůvodnění 5 (přizpůsobený)

   6) Pro zajištění účinné správy režimu je třeba stanovit výši jistoty týkající se dovozních licencí v rámci uvedeného režimu na  Ö EUR Õ  20 na
      100 kilogramů. Nebezpečí spekulací spojené s režimem  v odvětví  drůbežího  masa  vede  k tomu,  aby  byl  přístup  hospodářských  subjektů
      k uvedenému režimu podřízen dodržování přesných podmínek.

                                            ê 1396/98 bod odůvodnění 6

   7) Je vhodné upozornit hospodářské subjekty na  skutečnost,  že  licence  mohou  být  použity  pouze  pro  produkty,  které  vyhovují  platným
      veterinárním předpisům ve Společenství.

                                            ê 1396/98 bod odůvodnění 7

   8) Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro drůbeží maso a vejce,

                                            ê 1396/98

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

                                                                     Článek 1

Každý dovoz produktů skupin stanovených v příloze I tohoto nařízení do  Společenství,  uskutečněný  v rámci  režimu  stanoveného  nařízením  (ES)
č. 779/98, podléhá předložení dovozní licence.

Množství produktů, na něž se vztahuje uvedený režim a celní sazba, jsou uvedeny v příloze I.

                                                                     Článek 2

Kvóty uvedené v článku 1 jsou rozděleny takto:

     – 25 % v období od 1. ledna do 31. března,

     – 25 % v období od 1. dubna do 30. června,

     – 25 % v období od 1. července do 30. září,

     – 25 % v období od 1. října do 31. prosince.

                                                                     Článek 3

Dovozní licence uvedené v článku 1 se řídí těmito pravidly:

                                            ê 1396/98 (přizpůsobený)

a)    žadatelem o dovozní licenci Ö je Õ fyzická nebo právnická osoba, která v době předložení žádosti může prokázat ke spokojenosti  příslušných
       orgánů členských států, že dovezla nebo vyvezla nejméně 50 tun produktů, na něž se vztahuje nařízení [(EHS) č. 2777/75], během každého  ze
       dvou kalendářních roků, které předcházejí roku, v němž je žádost o licenci podána. Avšak  maloobchodní  zařízení  nebo  restaurace,  které
       prodávají tyto produkty konečným spotřebitelům, jsou z uvedeného režimu vyloučeny;

b)    v žádosti o dovozní licenci se smí uvést pouze jedno z čísel skupiny stanovených  v příloze  I;  žádost  se  smí  týkat  několika  produktů
       různých kódů kombinované nomenklatury (KN). V takovém případě musí být zapsány všechny kódy KN do kolonky 16 a jejich  označení  musí  být
       zapsáno do kolonky 15.

       Žádost o licenci se Ö se týká Õ nejméně jedné  tuny  produktů  a nevýše  10 %  množství  dostupného  pro  dotyčnou  skupinu  během  období
       stanoveného v článku 2;

                                            ê 1396/98

c)    žádost o licenci a licence obsahují v kolonce 8 poznámku o zemi původu; licence zavazuje k dovozu z uvedené země;

                                            ê 1396/98 (přizpůsobený)

d)    žádost o licenci a licence obsahují v kolonce 20 Ö jeden – z údajů uvedených v části A přílohy II; Õ

e)    licence obsahuje v kolonce 24 Ö jeden z údajů uvedených v části B přílohy II. Õ

                                            ê 1396/98

                                                                     Článek 4

                                            ê 1043/2001 čl. 1 písm. a)

1. Žádosti o licence se podávají v prvních sedmi dnech měsíce, který předchází každému z období podle článku 2.

                                            ê 1396/98 (přizpůsobený)

2. Žádost o licenci Ö se podává Õ u příslušného orgánu členského státu, kde je žadatel usazen nebo kde zřídil své sídlo. Je přípustná, jen  pokud
žadatel písemně prohlásí, že nepředložil a že se zavazuje nepředložit, pokud jde o dané období, další žádosti týkající se produktů  téže  skupiny
v členském státě podání žádosti nebo v jiném členském státě.

                                            ê 1396/98

Pokud žadatel předloží více než jednu žádost pro produkty téže skupiny, žádná z jeho žádostí není přípustná.

                                            ê 1396/98 (přizpůsobený)

3. Žádosti o dovozní licence pro všechny produkty uvedené v článku 1 jsou doprovázeny složením jistoty ve výši Ö EUR Õ 20 na 100 kilogramů.

                                            ê 1396/98

4. Členské státy sdělí Komisi pátý pracovní den následující po dni uplynutí období pro podání žádostí žádosti  předložené  pro  každý  z produktů
dotyčné skupiny. Toto sdělení obsahuje seznam žadatelů a soupis žádaných množství pro skupinu.

                                            ê 1396/98 (přizpůsobený)

Všechna sdělení, včetně záporných sdělení, se provádějí Ö elektronickými prostředky Õ ve stanovený pracovní den podle vzoru  uvedeného  v příloze
III, pokud nebyla předložena žádná žádost, nebo podle vzorů uvedených v přílohách III a IV, pokud byly žádosti předloženy.

                                            ê 1396/98

5. Komise rozhodne co možná nejrychleji, do jaké míry může být vyhověno žádostem uvedeným v článku 3.

Pokud množství, pro něž bylo požádáno o licence, přesahují dostupná množství, Komise stanoví  jednotnou  procentní  sazbu  pro  přijetí  žádaných
množství.

Pokud je celkové množství, jež je předmětem žádostí, menší než dostupné množství, stanoví Komise zbývající množství, které se přidá  k dostupnému
množství následujícího období.

6. Licence jsou vydány co možná nejdříve, jakmile Komise přijme rozhodnutí.

7. Licence mohou být použity pouze pro produkty, které vyhovují platným veterinárním předpisům ve Společenství.

                                            ê 1043/2001 čl. 1 písm. b) (přizpůsobený)

8. Členské státy oznámí Komisi před koncem čtvrtého měsíce, který následuje po každém z ročních období, ????? celkový objem  produktů  dovezených
během daného období pro každou skupinu podle tohoto nařízení.

Všechna oznámení, včetně „nulových“, se provádějí s použitím vzoru obsaženého v příloze V.

                                            ê 1396/98 (přizpůsobený)
                                            è1 1043/2001 čl. 1 písm. c)

                                                                     Článek 5

Pro účely čl. Ö 23 Õ odst. 2 nařízení (ES) č. Ö 1291/2000 Õ jsou  dovozní  licence  platné  150 dnů  ode  dne  jejich  skutečného  vydání.è1 Doba
platnosti licencí však nepřesahuje konec posledního období roku uvedeného v článku 2, pro které byla licence vydána. ç

                                            ê 1396/98

Dovozní licence vydané na základě tohoto nařízení nejsou převoditelné.

                                            ê 1396/98 (přizpůsobený)

                                                                     Článek 6

Nařízením (ES) č. Ö 1291/2000 Õ nejsou dotčena ustanovení tohoto nařízení.

Odchylně od čl. 8 odst. 4 nařízení (ES) č. Ö 1291/2000 Õ však množství dovezené na základě tohoto nařízení nemůže být vyšší než množství  uvedené
v kolonkách 17 a 18 dovozní licence. Číslice „0“ se zapíše za tím účelem do kolonky 19 uvedené licence.

                                            ê 1396/98

                                                                     Článek 7

Propuštění dovezených produktů do volného oběhu podléhá předložení průvodního osvědčení EUR.1 vydaného vyvážející zemí v souladu  s protokolem  3
připojeným k rozhodnutí Rady přidružení ES–Turecko č. 1/98.

                                            ê 

                                                                     Článek 8

Nařízení (ES) č. 1396/98 se zrušuje.

Odkazy na zrušené nařízení se považují za odkazy na toto nařízení v souladu se srovnávací tabulkou obsaženou v příloze VII.

                                            ê 1396/98 čl. 8 (přizpůsobený)

                                                                     Článek 9

Toto nařízení vstupuje v platnost Ö dvacátým Õ dnem Ö po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie Õ.

                                            ê 1396/98

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne […]

      Za Komisi
      […]
      člen / členka Komise

                                            ê 1396/98 (přizpůsobený)

                                                                    PŘÍLOHA I

|Číslo skupiny          |Kód KN                   |Uplatňované clo SCS                          |Roční celní kvóta                     |
|                       |                         |(Ö EUR Õ /tuna)                              |(tuny)                                |
|T1                     |0207 25 10               |170                                          |1000                                  |
|                       |0207 25 90               |186                                          |                                      |
|                       |0207 27 30               |134                                          |                                      |
|                       |0207 27 40               |93                                           |                                      |
|                       |0207 27 50               |339                                          |                                      |
|                       |0207 27 60               |127                                          |                                      |
|                       |0207 27 70               |230                                          |                                      |

                                                                  _____________

                                                                  Ö PŘÍLOHA II 

                                                                      Část A

Údaje uvedené v čl. 3 písm. d)

     – španělsky: Reglamento (CE) n° (…/…)

     – česky: Nařízení (ES) č. (.../...)

     – dánsky: Forordning (EF) nr. (…/…)

     – německy: Verordnung (EG) Nr. (…/…) 

     – estonsky: Määrus (EÜ) nr (…/…)

     – řecky: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ (…/…) 

     – anglicky: Regulation (EC) No (…/…) 

     – francouzsky: Règlement (CE) n° (…/…) 

     – italsky: Regolamento (CE) n. (…/…)

     – lotyšsky: Regula (EK) Nr. (…/…) 

     – litevsky: Reglamentas (EB) Nr. (…/…) 

     – maďarsky: (…/…/EK) rendelet

     – maltsky: Regolament (KE) Nru (…/…) 

     – nizozemsky: Verordening (EG) nr. (…/…) 

     – polsky: Rozporządzenie (WE) nr (…/…)

     – portugalsky: Regulamento (CE) n.º(…/…)

     – slovensky: Nariadenie (ES) č. (.../...)

     – slovinsky: Uredba (ES) st. (…/…) 

     – finsky: Asetus (EY) N:o (…/…) 

     – švédsky: Förordning (EG) nr (…/…) 

                                                                      Část B

Údaje uvedené v čl. 3 písm. e)

     – španělsky: Reducción del derecho del AAC conforme a lo establecido en el Reglamento (CE) no (…/…) 

     – česky: Snížená celní sazba Společného celního sazebníku podle nařízení (ES) č. (.../...)

     – dánsky: Reduktion i toldsatsen i henhold til forordning (EF) nr. (…/…)

     – německy: Ermäßigung des Zollsatzes gemäß Verordnung (EG) Nr. (…/…) 

     – estonsky: Ühise tollitariifistiku maksumäära alandamine vastavalt määrusele (EÜ) nr (.../...)

     – řecky: Μείωση του δασμού του ΚΔ όπως προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. (…/…) 

     – anglicky: Reduction of CCT duty pursuant to Regulation (EC) No (…/…) 

     – francouzsky: Réduction du droit du tarif douanier commun comme prévu au règlement (CE) no (…/…) 

     – italsky: Riduzione del dazio TDC come prevede il regolamento (CE) n. (…/…) 

     – lotyšsky: Kopējā muitas tarifa nodokļa samazinājums atbilstīgi Regulai (EK) Nr. (…/...)

     – litevsky: Bendrojo muitų tarifo sumažinimas vadovaujantis Reglamentu (EB) Nr. (.../...)

     – maďarsky: A közös vámtarifa csökkentése a .../.../EK rendeletnek megfelelően

     – maltsky: Tnaqqis fit-Tariffa Doganali Komuni skond ir-Regolament KE Nru (.../...)

     – nizozemsky: Verlaging van het GDT-recht op grond van Verordening (EG) nr. (…/…) 

     – posky: Obniżenie stawki Wspólnej Taryfy Celnej zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr (…/…)

     – portugalsky: Redução do direito da PAC previsto no Regulamento (CE) n.º(…/…)

     – slovensky: Zníženie colnej sadzby podľa nariadenia (ES) č. (…/…)

     – slovinsky: Znižanje dajatve skupne carinske tarife na podlagi Uredbe (ES) št. (.../...) 

     – finsky: Maksua alennettu seuraavan mukaisesti: Asetus (EY) N:o (…/…) 

     – švédsky: Reduktion av Gemensamma tulltaxans tariffer enligt förordning (EG) nr (…/…) Õ

                                                                   PŘÍLOHA III

                                                                      [pic]

                                                                  _____________

                                                                    PŘÍLOHA IV

                                                                      [pic]

                                                                  _____________

                                            ê 1043/2001 čl. 5

                                                                    PŘÍLOHA V

                                                                      [pic]

                                                                  _____________

                                            é

                                                                    PŘÍLOHA VI

                                                      Zrušené nařízení a jeho následná změna

|Nařízení Komise (ES) č. 1396/98                                      |                                                              |
|(Úř. věst. L 187, 1.7.1998, s. 41)                                   |                                                              |
|Nařízení Komise (ES) č. 1043/2001                                     |Pouze pokud se jedná o odkazy k nařízení (ES) č. 1396/98      |
|(Úř. věst. L 145, 31.5.2001, s. 24)                                   |v článku 1 a 5                                                |

                                                                  _____________

                                                                   PŘÍLOHA VII

                                                                Srovnávací tabulka

|Nařízení (ES) č. 1396/98                                             |Toto nařízení                                                        |
|Články 1 až 7                                                        |Články 1 až 7                                                        |
|-                                                                    |Článek 8                                                             |
|Článek 8                                                             |Článek 9                                                             |
|Příloha I                                                            |Příloha I                                                            |
|-                                                                    |Příloha II                                                           |
|Přílohy II, III a IV                                                 |Přílohy III, IV a V                                                  |
|-                                                                    |Příloha VI                                                           |
|-                                                                    |Příloha VII                                                          |

                                                                  _____________

                                                             -----------------------
[1]   Úř. věst. L 113, 15.4.1998, s. 1.
[2]   Úř. věst. L 282, 1.11.1975, s. 77. Ö Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1913/2000 (Úř. věst. L 307, 25.11.2005, s. 2). Õ
[3]   Úř. věst. L 187, 1.7.1998, s. 41. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 1043/2001 (Úř. věst. L 145, 31.5.2001, s. 24).
[4]   Viz příloha VI.
[5]   Úř. věst. L 86, 20.3.1998, s. 1.
[6]   Úř. věst. L Ö 152, 24.6.2000, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1856/2005 (Úř. věst. L 297, 15.11.2005, s. 7) Õ .

-----------------------
GŘ AGRI/D/2

[…]

Adresa : GŘ AGRI/D/2
Fax : (32-2) 298 87 97
E-mail : AGRI-POULTRY-IMPORT@cec.eu.int

GŘ AGRI/D/2

[…]

Zaslat na : GŘ AGRI/D/2 – Telefax č. (32-2) 298 87 97
E-mail : AGRI-POULTRY-IMPORT@cec.eu.int