CELEX: C2003/055/04
Language: es
Date: 2003-03-08 00:00:00
Title: Sentencia del Tribunal de Justicia de 21 de enero de 2003 en el asunto C-318/00 (Petición de decisión prejudicial del High Court of Justice (England & Wales), Queen's bench Division): Bacardi-Martini SAS, Cellier des Dauphins, contra Newcastle United Football Company Ltd ("Cuestión prejudicial — Libre prestación de servicios — Negativa a exhibir publicidad de bebidas alcohólicas en un acontecimiento deportivo que tiene lugar en un Estado miembro cuya legislación admite la publicidad televisiva de bebidas alcohólicas pero que se retransmite por televisión en otro Estado miembro cuya legislación prohíbe tal publicidad — Relevancia de las cuestiones para la solución del litigio principal")

C 55/2                   ES                            Diario Oficial de la Unión Europea                                                   8.3.2003
sustancias peligrosas (DO L 329, p. 100), el Tribunal de                     relativas a la salud que figuran en los productos alimenticios
Justicia, integrado por el Sr. G.C. Rodríguez Iglesias, Presidente;          de consumo corriente y supedita la realización de tales
los Sres. J.-P. Puissochet, M. Wathelet, R. Schintgen y                      indicaciones a un procedimiento de autorización previa, el
C.W.A. Timmermans, Presidentes de Sala, y los Sres. C. Gul-                  Tribunal de Justicia (Sala Sexta), integrado por el Sr. C. Gul-
mann, D.A.O. Edward, A. La Pergola, P. Jann y V. Skouris, las                mann, en funciones de Presidente de la Sala Sexta, y el
Sras. F. Macken y N. Colneric y los Sres. S. von Bahr, J.N. Cunha            Sr. V. Skouris, las Sras. F. Macken y N. Colneric y el
Rodrigues (Ponente) y A. Rosas, Jueces; Abogado General:                     Sr. J.N. Cunha Rodrigues (Ponente), Jueces; Abogado General:
Sr. A. Tizzano; Secretario: Sr. R. Grass, ha dictado el                      Sr. L.A. Geelhoed; Secretaria: Sra. M.-F. Contet, administradora,
21 de enero de 2003 una sentencia cuyo fallo es el siguiente:                ha dictado el 23 de enero de 2003 una sentencia cuyo fallo es
                                                                             el siguiente:
1)     Desestimar el recurso.
                                                                             1)     Declarar que la República de Austria ha incumplido las
2)     Condenar en costas a la República Federal de Alemania.                       obligaciones que le incumben en virtud de los artículos 2,
3)     La República de Finlandia soportará sus propias costas.                      apartado 1, letra b), y 15, apartados 1 y 2, de la Directiva 79/
                                                                                    112/CEE, del Consejo, de 18 de diciembre de 1978, relativa a
                                                                                    la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros
( 1) DO C 79 de 18.3.2000.                                                          en materia de etiquetado, presentación y publicidad de los
                                                                                    productos alimenticios, modificada por la Directiva 97/4/CE
                                                                                    del Parlamento Europeo y del Consejo, de 27 de enero de 1997,
                                                                                    al prohibir de manera general las indicaciones relativas a la
                                                                                    salud en el etiquetado de los productos alimenticios de consumo
         SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA                                         corriente y al supeditar la realización de tales indicaciones a un
                                                                                    procedimiento de autorización previa.
                             (Sala Sexta)                                    2)     Condenar en costas a la República de Austria.
                      de 23 de enero de 2003                                 3)     El Reino de Dinamarca soportará sus propias costas.
en el asunto C-221/00: Comisión de las Comunidades
           Europeas contra República de Austria (1)                          (1 ) DO C 211 de 22.7.2000.
(«Incumplimiento de Estado — Aproximación de las legisla-
ciones — Artículos 28 CE y 30 CE — Directiva 79/112/CEE
— Etiquetado y presentación de los productos alimenticios»)
                           (2003/C 55/03)                                              SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA
                  (Lengua de procedimiento: alemán)                                                 de 21 de enero de 2003
(Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la         en el asunto C-318/00 (Petición de decisión prejudicial del
      «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)          High Court of Justice (England & Wales), Queen’s bench
                                                                             Division): Bacardi-Martini SAS, Cellier des Dauphins,
                                                                                  contra Newcastle United Football Company Ltd ( 1)
En el asunto C-221/00, Comisión de las Comunidades Euro-
peas (agente: Sr. J. C. Schieferer) contra República de Austria              («Cuestión prejudicial — Libre prestación de servicios —
(agente: Sr. H. Dossi) apoyada por Reino de Dinamarca (agente:               Negativa a exhibir publicidad de bebidas alcohólicas en un
Sr. C. P. Kristensen), que tiene por objeto que se declare que la            acontecimiento deportivo que tiene lugar en un Estado
República de Austria ha incumplido las obligaciones que le                   miembro cuya legislación admite la publicidad televisiva de
incumben en virtud de los artículos 2, apartado 1, letra b), y               bebidas alcohólicas pero que se retransmite por televisión en
15, apartados 1 y 2, de la Directiva 79/112/CEE del Consejo,                 otro Estado miembro cuya legislación prohíbe tal publicidad
de 18 de diciembre de 1978, relativa a la aproximación de las                — Relevancia de las cuestiones para la solución del litigio
legislaciones de los Estados miembros en materia de etiquetado,                                             principal»)
presentación y publicidad de los productos alimenticios (DO
1979, L 33, p. 1; EE 13/09, p. 162), modificada por la
                                                                                                         (2003/C 55/04)
Directiva 97/4/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de
27 de enero de 1997 (DO L 43, p. 21), y en virtud del
artículo 28 CE, en la medida en que la demandada interpreta y                                    (Lengua de procedimiento: inglés)
aplica el artículo 9, apartados 1 y 3, de la Bundesgesetz über
den Verkehr mit Lebensmitteln, Verzehrprodukten, Zusatzstof-                 (Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la
fen, kosmetischen Mitteln und Gebrauchsgegenständen                                «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)
(Lebensmittelgesetz 1975; Ley federal sobre la comercializa-
ción de productos alimenticios, productos destinados al con-
sumo humano, aditivos, productos cosméticos y objetos de                     En el asunto C-318/00, que tiene por objeto una petición
uso corriente), de 23 de enero de 1975, en el sentido de que                 dirigida al Tribunal de Justicia, con arreglo al artículo 234 CE,
prohíbe con carácter general y absoluto las indicaciones                     por la High Court of Justice (England & Wales), Queen’s Bench
 ---pagebreak--- 8.3.2003                  ES                            Diario Oficial de la Unión Europea                                                    C 55/3
Division (Reino Unido), destinada a obtener, en el litigio                    Sr. G.C. Rodríguez Iglesias, Presidente, los Sres. J.-P. Puissochet
pendiente ante dicho órgano jurisdiccional entre Bacardi-                     y M. Wathelet, Presidentes de Sala, y los Sres. C. Gulmann,
Martini SAS, Cellier des Dauphins, y Newcastle United Football                A. La Pergola (Ponente), P. Jann y V. Skouris, las Sras. F. Macken
Company Ltd, una decisión prejudicial sobre la interpretación                 y N. Colneric y los Sres. S. von Bahr y J.N. Cunha Rodrigues,
del artículo 59 del Tratado CE (actualmente artículo 49 CE,                   Jueces; Abogado General: Sr. L.A. Geelhoed; Secretaria: Sra.
tras su modificación), el Tribunal de Justicia, integrado por el              M.-F. Contet, administradora, ha dictado el 21 de enero
Sr. G.C. Rodríguez Iglesias, Presidente, los Sres. J.-P. Puissochet           de 2003 una sentencia cuyo fallo es el siguiente:
y M. Wathelet, Presidentes de Sala, los Sres. C. Gulmann,
D.A.O. Edward, P. Jann (Ponente) y V. Skouris, las                            1)     Anular el artículo 11, apartado 2, del Reglamento (CE)
Sras. F. Macken y N. Colneric, y los Sres. S. von Bahr y                             no 1655/2000 del Parlamento Europeo y del Consejo, de
J.N. Cunha Rodrigues, Jueces; Abogado General: Sr. A. Tizzano;                       17 de julio de 2000, relativo al instrumento financiero para el
Secretaria: Sra. L. Hewlett, administradora principal, ha dictado                    medio ambiente (LIFE).
el 21 de enero de 2003 una sentencia cuyo fallo es el siguiente:
                                                                              2)     Las medidas de ejecución del Reglamento no 1655/2000 que
La petición de decisión prejudicial planteada por la High Court of                   hayan sido adoptadas antes de la fecha de la presente sentencia
Justice (England & Wales), Queen’s Bench Division, mediante                          no se verán afectadas por ésta.
resolución de 28 de julio de 2000 no es admisible.                            3)     Se mantendrán en su integridad los efectos del artículo 11,
                                                                                     apartado 2, del Reglamento n o 1655/2000 hasta que el
( 1) DO C 302 de 21.10.2000.                                                         Parlamento y el Consejo aprueben nuevas disposiciones relativas
                                                                                     al procedimiento de comité al que estarán sometidas las medidas
                                                                                     de ejecución de dicho Reglamento.
                                                                              4)     Condenar en costas al Parlamento Europeo y al Consejo de la
                                                                                     Unión Europea.
          SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA
                                                                              (1 ) DO C 355 de 9.12.2000.
                      de 21 de enero de 2003
en el asunto C-378/00: Comisión de las Comunidades
Europeas contra Parlamento Europeo y Consejo de la
                          Unión Europea ( 1)
                                                                                        SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA
(«Comitología — Decisión 1999/468/CE del Consejo, por la
que se establecen los procedimientos para el ejercicio de las                                              (Sala Sexta)
competencias de ejecución atribuidas a la Comisión —
                                                                                                    de 23 de enero de 2003
Criterios de elección entre los distintos procedimientos de
adopción de las medidas de ejecución — Efectos — Obliga-                      en los asuntos acumulados C-421/00, C-426/00 y C-16/
ción de motivar — Anulación parcial del Reglamento (CE)                       01 (Petición de decisión prejudicial del Unabhängiger
no 1655/2000 del Parlamento Europeo y del Consejo relativo                    Verwaltungssenat für Kärnten, del Unabhängiger Verwal-
   al instrumento financiero para el medio ambiente (LIFE))»                  tungssenat Wien y del Verwaltungsgerichtshof): Renate
                                                                                                Sterbenz y Paul Dieter Haug ( 1)
                            (2003/C 55/05)
                                                                              («Aproximación de las legislaciones — Artículos 28 CE y 30
                   (Lengua de procedimiento: francés)                         CE — Directiva 79/112/CEE — Etiquetado y presentación
                                                                                                 de los productos alimenticios»)
(Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la
       «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)                                     (2003/C 55/06)
                                                                                                 (Lengua de procedimiento: alemán)
En el asunto C-378/00, Comisión de las Comunidades Euro-
peas (agente: Sra. D. Maidani) contra Parlamento Europeo                      (Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la
(agentes: Sres. C. Pennera y M. Moore), y Consejo de la Unión                       «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)
Europea (agentes: Sres. J.-P. Jacqué y G. Houttuin) apoyado por
Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte (agente:
Sra. G. Amodeo, asistida por el Sr. M. Hoskins) que tiene por                 En los asuntos acumulados C-421/00, C-426/00 y C-16/01,
objeto la anulación del Reglamento (CE) no 1655/2000 del                      que tiene por objeto diversas peticiones dirigida al Tribunal de
Parlamento Europeo y del Consejo, de 17 de julio de 2000,                     Justicia, con arreglo al artículo 234 CE, por el Unabhängiger
relativo al instrumento financiero para el medio ambiente                     Verwaltungssenat für Kärnten (Austria), el Unabhängiger Ver-
(LIFE) (DO L 192, p. 1), en tanto en cuanto somete la                         waltungssenat Wien (Austria) y el Verwaltungsgerichtshof
adopción de las medidas de ejecución del programa LIFE al                     (Austria), destinadas a obtener, en los procesos penales segui-
procedimiento de reglamentación previsto en el artículo 5 de                  dos ante dicho órgano jurisdiccional contra Renate Sterbenz
la Decisión 1999/468/CE del Consejo, de 28 de junio de 1999,                  (Asunto C-421/00), una decisión prejudicial sobre la interpre-
por la que se establecen los procedimientos para el ejercicio de              tación de los artículos 28 CE y 30 CE y de la Directiva 79/112/
las competencias de ejecución atribuidas a la Comisión (DO                    CEE del Consejo, de 18 de diciembre de 1978, relativa a la
L 184, p. 23), el Tribunal de Justicia, integrado por el                      aproximación de las legislaciones de los Estados miembros en