CELEX: 62007CJ0214
Language: hu
Date: 2008-11-13
Title: A Bíróság (második tanács) 2008. november 13-i ítélete.#Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Francia Köztársaság.#Állami támogatások - Támogatási program - A közös piaccal való összeegyeztethetetlenség - A határozat végrehajtása - A nyújtott támogatások visszatéríttetése - A végrehajtás teljes lehetetlensége.#C-214/07. sz. ügy.

C‑214/07. sz. ügy
      Az Európai Közösségek Bizottsága
      kontra
      Francia Köztársaság
      „Állami támogatások – Támogatási program – A közös piaccal való összeegyeztethetetlenség – A határozat végrehajtása – A nyújtott támogatások visszatéríttetése – A végrehajtás teljes lehetetlensége”
      Az ítélet összefoglalása
      1.        Kötelezettségszegés megállapítása iránti kereset – A nyújtott támogatások visszatéríttetésére vonatkozó kötelezettség megszegése
            – Védekezési jogalapok – A végrehajtás teljes lehetetlensége – Értékelési szempontok
      (EK 10. cikk és EK 88. cikk, (2) bekezdés; 659/1999 tanácsi rendelet, 14. cikk, (3) bekezdés)
      2.        Államok által nyújtott támogatások – Jogellenes támogatás visszatéríttetése – Kötelezettség – Fizetésképtelenséggel összefüggő
            eljárás alatt álló kedvezményezett – Az adós meghatározása eszközátruházás esetén – A versenyelőny kedvezményezettje
      (EK 88. cikk, (2) bekezdés)
      3.        Kötelezettségszegés megállapítása iránti kereset – Állami támogatásra vonatkozó bizottsági határozat megsértése – A határozat
            végrehajtásának elmulasztása – A Bíróság arra vonatkozó kötelezettsége, hogy megvizsgálja a Bizottság végrehajtási intézkedésekről
            való tájékoztatásának hiányára alapított jogalapot – Hiány
      (EK 88. cikk, (2) bekezdés)
      1.        A Bizottság által az EK 88. cikk (2) bekezdése alapján benyújtott kötelezettségszegés megállapítása iránti keresettel szembeni
         védekezésként a tagállam egyedül a visszatéríttetést elrendelő határozat megfelelő végrehajtásának teljes lehetetlenségére
         alapított érvre hivatkozhat. Nehézségek esetén a Bizottságnak és a tagállamnak az EK 10. cikkben előírt jóhiszemű együttműködési
         kötelezettség értelmében jóhiszeműen együtt kell működnie e nehézségek legyőzése céljából, a Szerződés rendelkezéseinek teljes
         tiszteletben tartása mellett.
      
      A végrehajtás teljes lehetetlenségének feltétele nem teljesül, ha a tagállam arra szorítkozik, hogy azokról a jogi, politikai
         és gyakorlati nehézségekről tájékoztatja a Bizottságot, amelyeket a határozat végrehajtása előidézne, anélkül hogy a támogatás
         visszatéríttetése érdekében az érintett társaságokkal szemben ténylegesen eljárna, és a Bizottságnak a határozat végrehajtásának
         olyan alternatív módozatait javasolná, amelyek e nehézségek legyőzését lehetővé teszik. E tekintetben a kedvezményezettek
         azonosításával, a visszatéríttetendő támogatások összegének kiszámításával, valamint a visszatéríttetési eljárások kiválasztásával
         és végrehajtásával kapcsolatos nehézségek a nemzeti hatóságok saját cselekményének vagy mulasztásainak betudható belső nehézségek
         közé tartoznak.
      
      (vö. 44–46., 50. pont)
      2.        A tevékenységüket megszüntető és fizetésképtelenséggel összefüggő eljárás alatt álló kedvezményezett vállalkozásokat illetően
         a korábbi helyzet főszabály szerint visszaállítható, és a jogellenesen nyújtott támogatásokból eredő versenytorzulás kiküszöbölhető
         az érintett támogatások visszatérítésére vonatkozó követelésnek a követelések jegyzékébe való felvételével. Amennyiben a követelések
         bejelentésének határideje lejárt, a nemzeti hatóságok kötelesek minden olyan igazolási eljárást igénybe venni – amennyiben
         létezik, és még nyitva áll –, amely lehetővé teszi a követelés határidőn túli bejelentését. Amennyiben a kedvezményezettek
         tevékenységüket megszüntették, és eszközeiket átruházták, a nemzeti hatóságok kötelesek megvizsgálni, hogy az átruházás pénzügyi
         feltételei megfeleltek‑e a piaci feltételeknek. Amennyiben megfeleltek, a támogatási elemet a piaci áron értékelték és belefoglalták
         a vételárba, ily módon nem tekinthető úgy, hogy a vevő a többi piaci szereplővel szemben előnyben részesült. Ellenkező esetben
         nem zárható ki, hogy az átvevő a kérdéses támogatások visszafizetésére kötelezhető, amennyiben bizonyítják, hogy az említett
         támogatásokban való részesüléssel összefüggő versenyelőnyt ténylegesen élvezi. Az átruházás pénzügyi feltételeinek vizsgálatakor
         a nemzeti hatóságok figyelembe vehetik különösen az átruházáshoz igénybe vett formát, például a piaci feltételekkel megvalósuló
         értékesítést biztosítani hivatott nyilvános árverést vagy az átruházás alkalmával esetlegesen készített szakvéleményt. Amikor
         az eszközöket több különböző átvevő vette át, semmi nem akadályozza annak vizsgálatát, hogy az egyes ügyletek pénzügyi feltételei
         megfeleltek‑e a piaci feltételeknek. Megegyezéses eszközátruházás esetén a támogatások átvevőtől történő visszatéríttetése
         nem függhet e támogatásoknak az átruházási aktusban való kifejezett említésétől. A visszatéríttetés végrehajtható akkor, ha
         az átvevőnek tudomása kellett legyen a támogatások fennállásáról és a Bizottság által indított vizsgálati eljárásról.
      
      E körülményekre tekintettel a kötelezettségszegés megállapítása iránti eljárásban az alperes tagállam nem elégedhet meg azzal,
         hogy általános és elvont megállapításokat tesz, anélkül hogy a határozat végrehajtása érdekében ténylegesen tett valamennyi
         lépés fényében elemzett, meghatározott konkrét esetekre hivatkozna.
      
      (vö. 56–63. pont)
      3.        A Bizottság által az EK 88. cikk (2) bekezdése alapján benyújtott kötelezettségszegés megállapítása iránti kereset keretében
         a Bíróságnak nem szükséges megvizsgálnia a tagállam amiatti elmarasztalására irányuló kérelmet, hogy nem tájékoztatta a Bizottságot
         a támogatási programot a közös piaccal összeegyeztethetetlennek nyilvánító és a nyújtott támogatások visszatéríttetését elrendelő
         határozat végrehajtási intézkedéseiről, amikor e tagállam nem teljesítette e kötelezettségeket az előírt határidőn belül.
      
      (vö. 67. pont)
A BÍRÓSÁG ÍTÉLETE (második tanács)
      2008. november 13.(*)
      
      „Állami támogatások – Támogatási program – A közös piaccal való összeegyeztethetetlenség – A határozat végrehajtása – A nyújtott támogatások visszatéríttetése – A végrehajtás teljes lehetetlensége”
      A C‑214/07. sz. ügyben,
      az EK 88. cikk (2) bekezdése alapján kötelezettségszegés megállapítása iránt a Bírósághoz 2007. április 23‑án
      az Európai Közösségek Bizottsága (képviseli: C. Giolito, meghatalmazotti minőségben, kézbesítési cím: Luxembourg)
      
      felperesnek
      a Francia Köztársaság (képviselik: G. de Bergues, S. Ramet és J.‑C. Gracia, meghatalmazotti minőségben)
      
      alperes ellen
      benyújtott keresete tárgyában,
      A BÍRÓSÁG (második tanács),
      tagjai: C. W. A. Timmermans tanácselnök, J.‑C. Bonichot, K. Schiemann, P. Kūris és L. Bay Larsen (előadó) bírák,
      főtanácsnok: E. Sharpston,
      hivatalvezető: R. Grass,
      tekintettel az írásbeli szakaszra,
      a főtanácsnok indítványának a 2008. június 12‑i tárgyaláson történt meghallgatását követően,
      meghozta a következő
      Ítéletet
      1        Keresetében az Európai Közösségek Bizottsága annak megállapítását kéri a Bíróságtól, hogy a Francia Köztársaság – mivel az
         előírt határidőn belül nem hajtotta végre a Franciaország által a nehéz helyzetben lévő vállalkozások átvételét illetően végrehajtott
         támogatási programról szóló, 2003. december 16‑i 2004/343/EK bizottsági határozatot (HL L 108., 38. o., a továbbiakban: határozat) –
         nem teljesítette az említett határozat 5. és 6. cikkéből, az EK 249. cikk negyedik bekezdéséből, valamint az EK 10. cikkből
         eredő kötelezettségeit.
      
      2        A Francia Köztársaság vitatja a kereset megalapozottságát, és kéri annak elutasítását.
      
       A jogvita előzményei
      3        A határozat állami támogatási programnak minősít egy, a code général des impôts (általános adótörvénykönyv, a továbbiakban:
         CGI) 44g., 1383A., 1464B. és 1464C. cikke által bevezetett adómentességi rendelkezést. E rendelkezést a Bizottsághoz való
         előzetes bejelentés nélkül az 1988. december 23‑i, 88‑1149. sz., 1989. évi költségvetési törvény (JORF 1988. december 28.,
         16320. o.) vezette be.
      
      4        A CGI 44g. cikke értelmében a nehéz helyzetben lévő ipari vállalkozások tevékenységeinek átvételére létrehozott társaságok
         kétéves időszakra mentességet élveznek a társasági adó alól. A CGI 1464B. és 1464C. cikke szerint ezen újonnan létrehozott
         társaságok az illetékes helyi önkormányzatok döntése alapján kétéves időszakra mentesülhetnek az iparűzési adó és a telekadó
         alól is.
      
      5        A határozat 1. cikke e támogatási programot a közös piaccal összeegyeztethetetlennek nyilvánítja, és megállapítja, hogy azt
         az EK 88. cikk (3) bekezdésére tekintettel jogellenesen hajtották végre.
      
      6        Ugyanezen határozat 2. cikke azonban nem minősíti állami támogatásnak azon adómentességeket, amelyeket az EK‑Szerződés 87.
         és 88. cikkének a csekély összegű (de minimis) támogatásokra való alkalmazásáról szóló, 2001. január 12‑i 69/2001/EK bizottsági rendeletben (HL L 10., 30. o.; magyar nyelvű
         különkiadás 8. fejezet, 2. kötet, 138. o.) vagy a nyújtásuk időpontjában alkalmazandó de minimis szabályokban megállapított feltételeket teljesítve nyújtottak.
      
      7        A 3. cikk továbbá elismeri az 1. cikkben említett azon támogatásoknak a közös piaccal való összeegyeztethetőségét, amelyek
         teljesítik a regionális támogatási programokról szóló, 1979. évi bizottsági közleményben (HL C 31. o., 9. o.), a regionális
         állami támogatásokról szóló, 1998. évi bizottsági iránymutatásban (HL C 74., 9. o.; magyar nyelvű különkiadás 8. fejezet,
         1. kötet, 226. o.) vagy az EK‑Szerződés 87. és 88. cikkének a kis‑ és középvállalkozásoknak nyújtott állami támogatásokra
         történő alkalmazásáról szóló, 2001. január 12‑i 70/2001/EK bizottsági rendeletben (HL L 10., 33. o.; magyar nyelvű különkiadás
         8. fejezet, 2. kötet, 141. o.) megállapított feltételeket.
      
      8        Az 5. cikk a következőképpen rendeli el a közös piaccal összeegyeztethetetlen jogellenes támogatások visszatéríttetését:
      
      „Franciaország minden szükséges intézkedést megtesz az 1. cikkben említett program címén nyújtott és jogellenesen rendelkezésre
         bocsátott – a 2. és 3. cikkben említettektől eltérő – támogatásoknak a kedvezményezettektől való visszatéríttetése érdekében.
      
      A visszatéríttetést késedelem nélkül, a nemzeti jog szerinti eljárásoknak megfelelően kell végrehajtani, feltéve hogy azok
         lehetővé teszik e határozat azonnali és hatékony végrehajtását. […]”
      
      9        A 6. cikk kimondja:
      
      „Franciaország e határozat közlésének időpontjától számított kéthónapos határidőn belül tájékoztatja a Bizottságot a határozatnak
         való megfelelés érdekében hozott és tervezett intézkedésekről.”
      
      10      A 7. cikk hozzáteszi:
      
      „Franciaország ezen információkat a mellékelt formanyomtatvány alapján közli, és kimerítő listát készít az 1. cikkben említett
         program címén nyújtott adómentességekben részesült vállalkozásokról és az egyes esetekben kifizetett összegekről.
      
      Franciaország listát készít azon vállalkozásokról, amelyek az 1. cikkben említett program címén olyan támogatásokban részesültek,
         amelyek nem teljesítik a [69/2001] rendeletben, a támogatás nyújtásának időpontjában alkalmazandó de minimis szabályokban, a [70/2001] rendeletben, a regionális támogatási programokról szóló, 1979. évi közleményben vagy a regionális
         állami támogatásokról szóló, 1998. évi iránymutatásban foglalt feltételeket. E lista tartalmazza az említett egyes vállalkozások
         által kapott támogatási összegeket is.”
      
      11      A határozatban az annak végrehajtása érdekében hozott és tervezett intézkedések közlésére előírt kéthónapos határidő lejártát
         követő különböző levélváltások és emlékeztetők után a Bizottság, mivel úgy ítélte meg, hogy a Francia Köztársaság továbbra
         sem nyújtott tájékoztatást, a jelen kereset benyújtásáról határozott.
      
       A keresetről
       A felek érvei
       A Bizottság érvelése
      12      A Bizottság azt kifogásolja, hogy a Francia Köztársaság a határozat végrehajtása érdekében semmilyen behajtást nem eszközölt.
      
      13      Kifejti, hogy maga is elfogadta az 1991 és 1993 közötti időszakot illetően a végrehajtás teljes lehetetlenségének fennállását,
         mivel az ezen időszakra vonatkozó adózási adatok hiányában az akkor támogatásban részesült kedvezményezettek nem azonosíthatók.
      
      14      Az 1993‑as évet követő időszakot illetően azonban kizárja a végrehajtás teljes lehetetlenségét.
      
      15      A határozat végrehajtására vonatkozó levélváltásokban említett, a tevékenységüket megszüntető kedvezményezett vállalkozásokat
         illetően a Bizottság úgy érvel, hogy eszközátruházás esetén meg kell vizsgálni az ügylet pénzügyi feltételeit annak megállapítása
         érdekében, hogy az átruházás a piaci feltételeknek megfelelően valósult‑e meg.
      
      16      Az ítélkezési gyakorlat szerint ezzel e feltétellel tekinthető úgy, hogy a vételár tartalmazza a támogatási elemet, ily módon
         a vevő főszabály szerint nem tekinthető úgy, hogy előnyben részesült (a C‑390/98. sz. Banks‑ügyben 2001. szeptember 20‑án
         hozott ítélet [EBHT 2001., I‑6117. o.] 77. pontja és a C‑277/00. sz., Németország kontra Bizottság ügyben 2004. április 29‑én
         hozott ítélet [EBHT 2004., I‑3925. o.] 80. pontja), mivel a támogatás kedvezménye az átruházónál marad.
      
      17      Amennyiben a tevékenység megszüntetését követően átruházott bizonyos javak vonatkozásában nem létezik tényleges piac, más
         referenciák vagy más kritériumok alkalmazhatók a támogatás vevőre való esetleges átruházásának vizsgálatához.
      
      18      Mindenesetre a támogatás visszatéríttetése nem függhet a támogatás összegének az eszközátszállásra vonatkozó aktusban való
         megjelölésétől. Ennek hiányában különösen könnyű lenne megkérdőjelezni az állami támogatásokra vonatkozó szabályok hatékony
         érvényesülését. Elegendő lenne az, hogy a piaci ár alatti áron megvalósuló ügyletben részt vevő felek elmulasztják a szerződésben
         megemlíteni a támogatás átruházását. Márpedig a támogatás vevőre való átruházása fennállásának vizsgálata nem függhet kizárólag
         az ügyletben részt vevő felek akaratától.
      
      19      A Bizottság kifejti, hogy az EK 10. cikkre alapított kifogása nem tekinthető a határozat 5. és 6. cikkének végre nem hajtására
         alapított kifogástól elkülönülőnek. E kifogás egyszerűen azt hivatott hangsúlyozni, hogy a francia hatóságok különösen sokat
         késlekedtek azzal, hogy az említett határozatnak megfeleljenek.
      
       A Francia Köztársaság érvelése
      20      A Francia Köztársaság úgy véli, hogy a határozat végrehajtása érdekében valamennyi lehetséges intézkedést meghoztak. Ugyanakkor
         a tevékenységüket megszüntető kedvezményezett vállalkozásokat illetően lehetetlen a visszatéríttetés.
      
      –       A támogatásoknak a tevékenységüket meg nem szüntető kedvezményezettekkel szembeni visszatéríttetéséről
      21      A Francia Köztársaság felsorol különböző, a kedvezményezettek azonosítása, a visszatéríttetendő támogatások összegének kiszámítása,
         valamint a visszatéríttetésre vonatkozó eljárások kiválasztása és végrehajtása során felmerült nehézségeket. Szerinte e nehézségek
         a visszatéríttetés végrehajtásának terjedelmével és összetettségével összefüggő külső akadályokat jelentenek.
      
      22      A kedvezményezettek azonosítása során felmerült nehézségek először is az 1991‑es, 1992‑es és 1993‑as pénzügyi évet illetően
         a nemzeti jog azon szabályával függnek össze, amely a számviteli dokumentumok megőrzését csak tízéves időtartamra írja elő.
      
      23      A későbbi évekre vonatkozóan e nehézségek azon körülménnyel függtek össze, hogy a támogatási program a bevalláson alapuló
         rendszer keretében nem járt szükségképpen a kedvezményezettek konkrét azonosításával. Az illetékes területi hatóságoknál végzett
         vizsgálatra lett volna tehát szükség.
      
      24      A Francia Köztársaság úgy érvel, hogy 2005. március 16‑án listát küldött a Bizottságnak az 1994 és 2002 között a közösségi
         felső határon felüli, 1 millió eurót meghaladó bruttó összegű támogatásban részesülő 55 vállalkozásról.
      
      25      Hozzáteszi, hogy 2006. július 7‑én a Bizottság 2006. április 26‑i azon levelére válaszolva, amely a 100 000 eurót meghaladó
         adómentességben részesülő valamennyi vállalkozás listájának közlését kérte, megküldte a következőket:
      
      –        azon 464 kedvezményezett vállalkozás listáját, akik a deminimis támogatásokra, a regionális támogatásokra, valamint a kis‑ és középvállalkozásoknak (a továbbiakban: KKV‑k) nyújtott támogatásokra
         vonatkozó közösségi rendelkezések értelmében nincsenek visszafizetési kötelezettségnek alávetve;
      
      –        azon 105 kedvezményezett vállalkozás listáját, akik a határozat értelmében kötelesek voltak a 200 000 euró alatti nettó támogatás
         visszatérítésére.
      
      26      A Francia Köztársaság a 2007. október 22‑én benyújtott viszonválaszához mellékeli azon 88 vállalkozás listáját, akiknek 200 000 euró
         feletti támogatást kell visszafizetniük.
      
      27      A Francia Köztársaság a visszatéríttetendő támogatások összegének meghatározása során felmerült nehézségeket elsősorban a
         határozat 2. és 3. cikkéhez köti.
      
      28      Kiemeli, hogy a visszatéríttetendő támogatások összege megfelel az említett 2. és 3. cikk hatálya alá nem tartozó adómentességek
         összegének. Márpedig szerinte – ahogyan a kedvezményezett vállalkozások azonosítása – a támogatások összegének meghatározása
         is szükségessé tette az adóhatóságok valamennyi megyei igazgatóságánál való információgyűjtést a szóban forgó vállalkozások
         teljes adózási ügyiratának megvizsgálása révén. A nemzeti szinten tett adóbevallások ugyanis nem említettek bizonyos, a regionális
         támogatásokra és a KKV‑knak nyújtott támogatásokra vonatkozó közösségi keretszabályok alkalmazásához szükséges információkat.
      
      29      A Francia Köztársaság megjegyzi, hogy a Bizottság az említett keretszabályok alkalmazásával kapcsolatban elfogadott bizonyos
         könnyítéseket, és hogy ennélfogva az illetékes hatóságok különböző számításokat végezhettek, amelyek lehetővé tették a visszatéríttetendő
         támogatások összegének meghatározását, amely az adómentességnek – a de minimis támogatásokra, a regionális támogatásokra és a KKV‑knak nyújtott támogatásokra vonatkozó közösségi rendelkezések hatálya
         alá tartozó támogatások összegével csökkentett – összegének felel meg.
      
      30      Másodszor előadja, hogy a visszatéríttetendő támogatások összegének meghatározását megnehezítette az érintett vállalkozásokkal
         való együttműködés szükségessége. Az illetékes hatóságok ugyanis – akiknek a visszafizetési követeléseket nem adóköveteléseknek
         kellett tekinteniük – a nemzeti jog keretében ilyen követelések esetében nem rendelkeztek olyan, a párbeszédet előíró formalizált
         eljárással, mint amely az adókövetelések esetében elő van írva. Az érintett vállalkozásokkal való együttműködés ezenkívül
         számos olyan esetben is szükségesnek tűnt, amikor a szükséges információk nem szerepeltek ezek adózási ügyiratában.
      
      31      Végül a visszatéríttetésre vonatkozó eljárásokkal kapcsolatos nehézségeket illetően a Francia Köztársaság hangsúlyozza, hogy
         a nem adókövetelésekre alkalmazandó eljárásban a következő három hatóság egymást követő beavatkozására volt szükség: a behajtandó
         követelések érvényesítésére illetékes általános adóigazgatóság, az említett követeléseket érvényesítését elrendelő minőségében
         a prefektus mint a beszedési megbízások aláírója, valamint az általános állami számvevői igazgatóságnak a követelések behajtására
         illetékes számvevői. Hozzáteszi, hogy a nagyobb hatékonyság érdekében a követelések megyénkénti csoportosítása mellett döntöttek,
         hogy az egyes prefektusok a beszedési megbízásokat a megyéjükben letelepedett valamennyi vállalkozás esetében alá tudják írni.
      
      32      Viszonválaszában a Francia Köztársaság elismeri, hogy annak időpontjában a beszedési megbízásokat még mindig nem állították
         ki.
      
      –       A támogatásoknak a tevékenységüket megszüntető kedvezményezettekkel szembeni visszatéríttetéséről
      33      A Francia Köztársaság úgy érvel, hogy a Bizottsággal való levélváltása során a tevékenységüket megszüntető 204 kedvezményezett
         vonatkozásában a végrehajtás teljes lehetetlenségére hivatkozott.
      
      34      Kifejti, hogy a Bizottság azonban a következőket válaszolta:
      
      –        a kedvezményezett eszközeinek átruházása esetén a támogatás átvevőre való átruházásának elkerülése érdekében meg kell vizsgálni,
         hogy az ügyletre a piaci feltételeknek megfelelően került‑e sor;
      
      –        figyelemmel az ilyen vizsgálat gyakorlati nehézségeire az említett valamennyi vállalkozás vonatkozásában, elfogadta, hogy
         az ellenőrzést a legfontosabb eszközök átruházására korlátozzák.
      
      35      Előadja, hogy az adóhatóságok sem a megegyezéses átruházás formájában megvalósult, sem pedig a szanálási vagy fizetésképtelenséggel
         összefüggő bírósági eljárás keretében bekövetkezett eszközátruházások esetében nem tudják megvizsgálni, hogy a szóban forgó
         átruházásokra szokásos piaci feltételek mellett került‑e sor.
      
      36      Ugyanis, ha létezik is ingatlanpiac, nem létezik használt ipari javak piaca. Ezek esetében az átruházáskori piaci ár meghatározásához
         tehát semmilyen referencia nem áll rendelkezésre.
      
      37      Következésképpen lehetetlen megvizsgálni, hogy a vállalkozás tevékenységének megszüntetése esetén az eszközátruházás a támogatásnak
         az új vevőre való átruházásával járt‑e.
      
      38      A Francia Köztársaság hangsúlyozza továbbá:
      
      –        egyáltalán nem lehetséges a visszatéríttetés akkor, amikor a vállalkozás nem talált átvevőt, és – mivel egyszerűen csak eltűnt –
         már nincs jogi képviselője;
      
      –        bizonyos esetekben előfordulhat, hogy az eszközöket több különböző átvevő vette át.
      39      Mindenesetre a visszatéríttetés jogi akadályokba is ütközik.
      
      40      Így a fizetésképtelenséggel összefüggő eljárás alá vont vállalkozásokat illetően nem lehet behajtani olyan követelést, amelyet
         az előírt határidőn belül nem nyújtottak be a felszámolóbiztoshoz.
      
      41      A tevékenységüket megszüntető vállalkozások megegyezéses eszközátruházásait illetően a támogatások visszatéríttetése minden
         jogalapot nélkülöz abban az esetben, amikor az átruházási aktus nem említi a támogatásnak a vevőre való átruházását.
      
      42      A Francia Köztársaság tehát fenntartja, hogy teljesen lehetetlen számára a tevékenységüket megszüntető vállalkozásoknak nyújtott
         támogatások visszatéríttetése.
      
       A Bíróság álláspontja
       A támogatások visszatéríttetéséről
      43      A valamely jogellenes támogatásra vonatkozó negatív határozat esetében a támogatás Bizottság által elrendelt visszatéríttetésére
         az EK‑Szerződés [88]. cikkének alkalmazására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 1999. március 22‑i 659/1999/EK
         tanácsi rendelet (HL L 83., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 8. fejezet, 1. kötet, 339. o.) 14. cikkének (3) bekezdésében
         foglalt feltételekkel kerül sor, miszerint:
      
      „[…] a visszatérítést késedelem nélkül és az érintett tagállam nemzeti joga szerinti eljárás keretében kell végrehajtani,
         feltéve hogy e rendelkezések lehetővé teszik a Bizottság határozatának azonnali és hatékony végrehajtását. Ebből a célból
         és a nemzeti bíróságok előtt zajló eljárás esetén – a közösségi jog sérelme nélkül – az érintett tagállamok meghozzák a jogrendszerük
         szerint rendelkezésre álló szükséges intézkedéseket, beleértve az átmeneti intézkedéseket is.”
      
      44      Az állandó ítélkezési gyakorlat szerint a Bizottság által az EK 88. cikk (2) bekezdése alapján benyújtott kötelezettségszegés
         megállapítása iránti keresettel szembeni védekezésként a tagállam egyedül a határozat megfelelő végrehajtásának teljes lehetetlenségére
         alapított érvre hivatkozhat (lásd különösen a C‑177/06. sz., Bizottság kontra Spanyolország ügyben 2007. szeptember 20‑án
         hozott ítélet [EBHT 2007., I‑7689. o.] 46. pontját és az ott hivatkozott ítélkezési gyakorlatot).
      
      45      Nehézségek esetén a Bizottságnak és a tagállamnak – a többek között az EK 10. cikk alapját képező – a tagállamok és a közösségi
         intézmények jóhiszemű együttműködése kölcsönös kötelezettségének szabálya értelmében jóhiszeműen együtt kell működnie e nehézségek
         legyőzése céljából, a Szerződés – különösen az állami támogatásokra vonatkozó – rendelkezéseinek teljes tiszteletben tartása
         mellett (lásd a C‑415/03. sz., Bizottság kontra Görögország ügyben 2005. május 12‑én hozott ítélet [EBHT 2005., I‑3875. o.]
         42. pontját és az ott hivatkozott ítélkezési gyakorlatot).
      
      46      A végrehajtás teljes lehetetlenségének feltétele nem teljesül, ha az alperes tagállam arra szorítkozik, hogy azokról a jogi,
         politikai és gyakorlati nehézségekről tájékoztatja a Bizottságot, amelyeket a határozat végrehajtása előidéz, anélkül hogy
         a támogatás visszatéríttetése érdekében az érintett társaságokkal szemben ténylegesen eljárna, és a Bizottságnak a határozat
         végrehajtásának olyan alternatív módozatait javasolná, amelyek e nehézségek legyőzését lehetővé tennék (lásd többek között
         a C‑485/03–C‑490/03. sz., Bizottság kontra Spanyolország egyesített ügyekben 2006. december 14‑én hozott ítélet [EBHT 2006.,
         I‑11887. o.] 74. pontját és az ott hivatkozott ítélkezési gyakorlatot).
      
      47      A jelen ügyben először is meg kell állapítani, hogy jóval a határozat 6. cikkében megállapított határidőn és az alperes tagállammal
         folytatott levélváltás során a Bizottság által nyújtott további határidőkön túl e tagállam semmilyen összeget nem hajtott
         be a keresetlevél benyújtásának időpontjában, sem pedig – az említett határozat elfogadását követő majdnem négy évvel – a
         viszonválasz benyújtásának időpontjában.
      
       – A támogatásoknak a tevékenységüket meg nem szüntető kedvezményezettekkel szembeni visszatéríttetéséről
      48      Előzetesen meg kell állapítani, hogy az 1991–1993‑as pénzügyi évekre vonatkozó támogatások a jelen eljárásban nem vitatottak.
         E támogatásokat illetően a Bizottság már az eljárás megindítása előtt elismerte a visszatéríttetés teljes lehetetlenségének
         fennállását, amely álláspontját keresetlevelében is kifejezetten megerősítette.
      
      49      Egyébként a Francia Köztársaság nem állíthatja megalapozottan, hogy a hivatkozott nehézségek külső akadályokat jelentenek.
      
      50      Ezen, a kedvezményezettek azonosításával, a visszatéríttetendő támogatások összegének kiszámításával, valamint a visszatéríttetési
         eljárások kiválasztásával és végrehajtásával kapcsolatos nehézségek a nemzeti hatóságok saját cselekményének vagy mulasztásainak
         betudható belső nehézségek közé tartoznak.
      
      51      Megjegyzendő, hogy a nemzeti hatóságok e belső nehézségek felmerülésekor levélváltást kezdeményeztek a Bizottsággal. Így válaszoltak
         a tájékoztatás iránti kérelmekre, leírták a felmerült nehézségeket, egyes nehézségek megoldására alkalmas egyezségeket javasoltak,
         és utasításokat kértek.
      
      52      A levélváltásban való részvételüket azonban először sorozatos jelentős késedelmek jellemezték.
      
      53      Különösen, amikor a Bizottság először is mind a határozat 7. cikkének második bekezdésében, mind pedig későbbi írásbeli kérelmeiben
         ragaszkodott annak szükségességéhez, hogy készítsenek listát a támogatások visszatéríttetése által érintett vállalkozásokról,
         és haladéktalanul hajtsák végre a tényleges visszatéríttetést, majd beleegyezett az alkalmazandó közösségi keretszabályok
         alkalmazására vonatkozó könnyítésekbe, a francia hatóságok:
      
      –        ragaszkodtak ahhoz, hogy a visszafizetési kötelezettségnek alá nem vetett 464 vállalkozás listáját küldjék meg a számára;
      –        a tényleges visszatéríttetés érdekében nem tettek tényleges lépéseket már a 2005‑ös év első negyedévétől kezdve a 2006. március
         16‑án közölt listán szereplő azon 55 vállalkozással szemben, akik 1994 és 2002 között a közösségi felső határon felüli, 1 millió eurót
         meghaladó bruttó támogatásokban részesültek;
      
      –        hasonlóan nem tettek ilyen lépéseket 2006. július hónapjától kezdve a 2006. július 7‑én közölt listán szereplő azon 105 vállalkozással
         szemben, akik 200 000 euró alatti nettó támogatás visszatérítésére kötelesek;
      
      –        csak 2007. október 22‑én, majdnem négy évvel a határozat meghozatala után közölték a jelen eljárásban benyújtott viszonválasz
         mellékletében a 200 000 euró feletti támogatás visszafizetésére köteles 88 vállalkozás listáját;
      
      –        az említett viszonválaszban elismerték, hogy a beszedési megbízásokat még mindig nem állították ki, noha az első kiküldést
         2006. április 12‑én ígérték 2006. május 31‑i végső határidővel;
      
      –        hatékonysági gondra hivatkoztak a követelések megyénkénti csoportosításának igazolásához, anélkül azonban, hogy ez akár csak
         egyetlen beszedési megbízás kibocsátását is eredményezte volna.
      
      54      A tevékenységüket meg nem szüntető kedvezményezetteket illetően a fentiekből így az következik, hogy a végrehajtás teljes
         lehetetlenségének feltétele nem teljesült, és hogy a határozat 5. cikkének figyelmen kívül hagyására alapított kifogás megalapozott.
      
       – A támogatásoknak a tevékenységüket megszüntető kedvezményezettekkel szembeni visszatéríttetéséről
      55      Megjegyzendő, hogy a Bizottság sem a jelen eljárást megelőző levélváltásaiban, sem a keresetlevelében nem rótta az alperes
         tagállam terhére, hogy a tevékenységüket átvevő jogutód nélkül egyszerűen csak eltűnt vállalkozásokat illetően nem hajtotta
         végre a határozatot.
      
      56      Amikor valamely vállalkozás fizetésképtelenséggel összefüggő eljárás alatt van, a korábbi helyzet főszabály szerint visszaállítható,
         és a jogellenesen nyújtott támogatásokból eredő versenytorzulás kiküszöbölhető az érintett támogatások visszatérítésére vonatkozó
         követelésnek a követelések jegyzékébe való felvételével (a fent hivatkozott Németország kontra Bizottság ügyben hozott ítélet
         85. pontja). Amennyiben a követelések bejelentésének határideje lejárt, a nemzeti hatóságok kötelesek minden olyan igazolási
         eljárást igénybe venni – amennyiben létezik, és még nyitva áll –, amely különleges esetekben lehetővé teszi a követelés határidőn
         túli bejelentését.
      
      57      A tevékenységüket megszüntető és eszközeiket átruházó kedvezményezetteket illetően a nemzeti hatóságok feladata megvizsgálni,
         hogy az átruházás pénzügyi feltételei megfeleltek‑e a piaci feltételeknek.
      
      58      Ebben az esetben a támogatási elemet a piaci áron értékelték és belefoglalták a vételárba, ily módon nem tekinthető úgy, hogy
         a vevő a többi piaci szereplővel szemben előnyben részesült (a fent hivatkozott Németország kontra Bizottság ügyben hozott
         ítélet 80. pontja). Ellenkező esetben nem zárható ki, hogy az átvevő adott esetben a kérdéses támogatások visszafizetésére
         kötelezhető, amennyiben bizonyítják, hogy az említett támogatásokban való részesüléssel összefüggő versenyelőnyt ténylegesen
         élvezi (a fent hivatkozott Németország kontra Bizottság ügyben hozott ítélet 86. pontja).
      
      59      Az átruházás pénzügyi feltételeinek vizsgálatakor a nemzeti hatóságok figyelembe vehetik különösen az átruházáshoz igénybe
         vett formát, például a piaci feltételekkel megvalósuló értékesítést biztosítani hivatott nyilvános árverést.
      
      60      Figyelembe vehetnek továbbá különösen az átruházás alkalmával esetlegesen készített szakvéleményt is.
      
      61      Amikor az eszközöket több különböző átvevő vette át, főszabály szerint semmi nem akadályozza annak vizsgálatát, hogy az egyes
         ügyletek pénzügyi feltételei megfeleltek‑e a piaci feltételeknek.
      
      62      Megegyezéses eszközátruházás esetén a támogatások átvevőtől történő visszatéríttetése nem függhet e támogatásoknak az átruházási
         aktusban való kifejezett említésétől. A visszatéríttetés végrehajtható akkor, ha az átvevőnek tudomása kellett legyen a támogatások
         fennállásáról és a Bizottság által indított vizsgálati eljárásról.
      
      63      A fenti körülményekre tekintettel az alperes tagállam a kötelezettségszegés megállapítása alóli kibúvás érdekében nem elégedhet
         meg azzal, hogy általános és elvont megállapításokat tesz, anélkül hogy a határozat végrehajtása érdekében ténylegesen tett
         valamennyi lépés fényében elemzett, meghatározott konkrét esetekre hivatkozna.
      
      64      A priori érveléssel az ellenkező elfogadása a tevékenységüket megszüntető vállalkozások egész kategóriája vonatkozásában teljesen
         kizárná a végrehajtást, miközben ezek esetében a végrehajtás teljes lehetetlensége adott esetben csak az egyes vállalkozások
         sajátos körülményei alapján fogadható el.
      
      65      A jelen ügyben a Bizottsággal folytatott levélváltásaiban a Francia Köztársaság a tevékenységüket megszüntető 204 vállalkozás
         esetében a végrehajtás teljes lehetetlenségére hivatkozott. Nem bizonyít ugyanakkor semmilyen, annak érdekében tett konkrét
         lépést, hogy megvizsgálja az egyes vállalkozások helyzetét, és értékelje, hogy a fent említett kritériumok alapján a visszatéríttetést
         elrendeli‑e, vagy sem. Nem bizonyítja azt sem, hogy élt azzal a ténnyel, hogy a Bizottság az EK 10. cikkben előírt együttműködés
         keretében elfogadta a legfontosabb eszközök átruházására korlátozott ellenőrzést.
      
      66      E körülmények között – a tevékenységüket megszüntető kedvezményezetteket illetően is – meg kell állapítani, hogy a végrehajtás
         teljes lehetetlenségének feltétele nem teljesült, és hogy a határozat 5. cikkének figyelmen kívül hagyására alapított kifogás
         megalapozott.
      
       A Bizottságnak a határozat végrehajtása érdekében hozott és tervezett intézkedésekről való tájékoztatása
      67      A Bíróságnak nem szükséges megvizsgálnia a Bizottságnak a határozat végrehajtása érdekében hozott és tervezett intézkedésekről
         történő tájékoztatásának elmulasztásáért a Francia Köztársaság elmarasztalására irányuló, a határozat 6. cikkére alapított
         kérelmet tekintettel arra, hogy e tagállam nem teljesítette e kötelezettségeket az előírt határidőn belül (lásd különösen
         a fent hivatkozott Bizottság kontra Spanyolország ügyben 2007. szeptember 20‑án hozott ítélet 54. pontját és az ott hivatkozott
         ítélkezési gyakorlatot).
      
      68      Meg kell tehát állapítani, hogy a Francia Köztársaság – mivel az előírt határidőn belül nem hajtotta végre határozatot – nem
         teljesítette az említett határozat 5. cikkéből eredő kötelezettségeit.
      
       A költségekről
      69      Az eljárási szabályzat 69. cikkének 2. §–a alapján a Bíróság a pervesztes felet kötelezi a költségek viselésére, ha a pernyertes
         fél ezt kérte. Mivel a Francia Köztársaság pervesztes lett, a Bizottság kérelmének megfelelően kötelezni kell a költségek
         viselésére.
      
      A fenti indokok alapján a Bíróság (második tanács) a következőképpen határozott:
      1)      A Francia Köztársaság – mivel az előírt határidőn belül nem hajtotta végre a Franciaország által a nehéz helyzetben lévő vállalkozások
            átvételét illetően végrehajtott támogatási programról szóló, 2003. december 16‑i 2004/343/EK bizottsági határozatot – nem
            teljesítette az említett határozat 5. cikkéből eredő kötelezettségeit.
      2)      A Bíróság a Francia Köztársaságot kötelezi a költségek viselésére.
      Aláírások
      * Az eljárás nyelve: francia.