CELEX: 21973A0630(01)
Language: da
Date: 1973-06-30 00:00:00
Title: Supplerende protokol til associeringsaftalen mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Tyrkiet som følge af nye medlemsstaters tiltrædelse af Fællesskabet (1973) - Slutakt - Fælleserklæringer

Avis juridique important

|

21973A0630(01)

Supplerende protokol til associeringsaftalen mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Tyrkiet som følge af nye medlemsstaters tiltrædelse af Fællesskabet (1973) - Slutakt - Fælleserklæringer  

EF-Tidende nr. L 361 af 31/12/1977 s. 0002 - 0186 den finske specialudgave: kapitel 11 bind 4 s. 0004  den svenske specialudgave: kapitel 11 bind 4 s. 0004  den græske specialudgave: Kapitel 11 bind 9 s. 0163  den spanske specialudgave: Kapitel 11 bind 7 s. 0092  den portugisiske specialudgave: Kapitel 11 bind 7 s. 0092 

SUPPLERENDE PROTOKOL til associeringsaftalen mellem Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og Tyrkiet som foelge af nye medlemsstaters tiltraedelse af FaellesskabetHANS MAJESTAET BELGIERNES KONGE,PRAESIDENTEN FOR FORBUNDSREPUBLIKKEN TYSKLAND,PRAESIDENTEN FOR DEN FRANSKE REPUBLIK,PRAESIDENTEN FOR DEN ITALIENSKE REPUBLIK,HANS KONGELIGE HOEJHED STORHERTUGEN AF LUXEMBOURG,HENDES MAJESTAET DRONNINGEN AF NEDERLANDENE,hvis stater herefter benaevnt «oprindelige medlemsstater«, er kontraherende parter i traktatenom oprettelse af Der europaeiske oekonomiske Faellesskab.HENDES MAJESTAET DRONNINGEN AF DANMARK,PRAESIDENTEN FOR IRLAND,HENDES MAJESTAET DRONNINGEN AF DET FORENEDE KONGERIGESTORBRITANNIEN OG NORDIRLAND,hvis stater, herefter benaevnt »nye medlemsstater«, er tiltraedende parter i traktaten om oprettelse af Det europaeiske oekonomiske Faellesskabsom alle er kontraherende parter i traktaten vedroerende kongeriget Danmarks, Irlands og Det forenede kongerige Storbritannien og Nordirlands tiltraedelse af Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og Det europaeiske Atomenergifaellesskab, undertegnet i Bruxelles den 22. januar 1972 og herefter benaevnt tiltraedelsestraktaten,RAADET FOR DE EUROPAEISKE FAELLESSKABER,paa den ene side, ogPRAESIDENTEN FOR REPUBLIKKEN TYRKIET,paa den anden side.HAR VEDTAGET ved faelles overenskomst at fastsaette tilpasningerne til aftalen om oprettelse af en associering mellem Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og Tyrkiet, herefter benaevnt associeringsaftalen, herunder tillaegsprotokollen og finansprotokollen, som er noedvendiggjort ved at kongeriget Danmark, Irland og Det forenede kongerige Storbritannien og Nordirland har tiltraadt Det europaeiske oekonomiske Faellesskab,OG HAR MED DETTE MAAL FOR OEJE udpeget som befuldmaegtigede:HANS MAJESTAET BELGIERNES KONGE:Hr. Renaat VAN ELSLANDE,udenrigsminister;formand for Raadet for De europaeiske Faellesskaber;HENDES MAJESTAET DRONNINGEN AF DANMARK:Hr. Niels ERSBOELL,ambassadoer, fast repraesentant;PRAESIDENTEN FOR FORBUNDSREPUBLIKKEN TYSKLAND:Hr. U. LEBSANFT,ambassadoer, fast repraesentant;Hr. Otto SCHLECHT,statssekretaer i OEkonomiministeriet;PRAESIDENTEN FOR DEN FRANSKE REPUBLIK:Hr. de LIPKOWSKI,statssekretaer i Udenrigsministeriet;PRAESIDENTEN FOR IRLAND:Hr. J. KEATING,industri- og handelsminister;PRAESIDENTEN FOR DEN ITALIENSKE REPUBLIK:Hr. Mario PEDINI,understatssekretaer i Udenrigsministeriet;HANS KONGELIGE HOEJHED STORHERTUGEN AF LUXEMBOURG:Hr. Jean DONDELINGER,ambassadoer, fast repraesentant;HENDES MAJESTAET DRONNINGEN AF NEDERLANDENE:HR. L. BRINKHORST,statssekretaer i Udenrigsministeriet;HENDES MAJESTAET DRONNINGEN AF DET FORENEDE KONGERIGE STORBRITANNIEN OG NORDIRLAND:Hr. DAVIES,kansler for hertugdoemmet Lancaster;RAADET FOR DE EUROPAEISKE FAELLESSKABER:Hr. Renaat VAN ELSLANDE,formand for Raadet,sir Christopher SOAMES,naestformand for Kommissionen;PRAESIDENTEN FOR REPUBLIKKEN TYRKIET:Hr. UEmit Halûk BAYUELKEN,udenrigsminister;SOM, efter at have udvekslet deres fuldmagter, der er fundet i god og behoerig form,ER BLEVET ENIGE om foelgende bestemmelser:Artikel 1Kongeriget Danmark, Irland og Det forenede kongerige Storbritannien og Nordirland bliver parter i associeringsaftalen mellem Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og Tyrkiet saavel som i de erklaeringer, der er knyttet til den slutakt, der undertegnedes i Ankara den 12. september 1963, og i de erklaeringer, der er knyttet til den slutakt, der undertegnedes i Bruxelles den 23. november 1970.AFSNIT ITilpasningsforanstaltningerArtikel 2Teksterne til associeringsaftalen, herunder de protokoller, som udgoer en integrerende del heraf, samt de i artikel 1 naevnte erklaeringer, der er affattet paa engelsk og dansk og anfoert i bilaget til denne protokol, er gyldige paa samme betingelser som originalteksterne.Artikel 3Artikel 12, stk. 4, i tillaegsprotokollen erstattes af foelgende bestemmelser:»4. Associeringsraadet kan desuden i loebet af overgangsperioden beslutte, at den tilladelse, som i stk. 3 er indroemmet Tyrkiet, i stedet for en genindfoerelse, forhoejelse eller indfoerelse af told, kan omfatte muligheden for at indfoere kvantitative restriktioner paa betingelse af, at der over for Faellesskabet aabnes et kontingent, der svarer til mindst 60 % af indfoerslerne af den paagaeldende vare fra Faellesskabet i loebet af det foregaaende aar.Vaerdien af de i 1967 indfoerte varer, som beroeres af isse kvantitative restriktioner, og som hidroerer fra Faellesskabet, skal afskrives paa den samlede vaerdi af de i stk. 3, foerste afsnit, naevnte indfoersler.Associeringsraadet fastlaegger retningslinjerne for disse foranstaltninger og betingelserne for deres ophaevelse.5. Uanset bestemmelserne i stk. 4 og for den periode, i hvilken Tyrkiet anvender en procentsats for konsolideret liberalisering, der i overenssstemmelse med artikel 22, stk. 2 og 3 er fastsat til 40 %, finder foelgende regler anvendelse:Saafremt Associeringsraadet ikke inden for en tidsfrist paa 6 maaneder at regne fra det tidspunkt, hvor ansoegningen foreligger i medfoer af stk. 4, har truffet afgoerelse, kan Tyrkiet, efter at have underrettet Associeringsraadet herom og tidligst 1 aar efter at ansoegningen foreligger, indfoere kvantitative restriktioner, der opfylder de i stk. 4 fastsatte betingelser.Disse samlede kvantitative restiktioner maa ikke udgoere en importvaerdi, som er hoejere end 5 % af indfoerslerne i 1967 fra Faellesskabet i dets oprindelige dstraekning. Importvaerdien for 1967, der er paavirket af disse kvantitative restriktioner og udregnet paa grundlag af indfoerslerne fra Faellesskabet i dets oprindelige udstraekning, skal afskrives paa den i stk. 3, foerste afsnit, naevnte vaerdi. Saafremt disse restriktioner beroerer varer, som er tilfoejet listen i forbindelse med en forhoejelse af den konsoliderede liberaliseringssats i overensstemmelse med artikel 22, stk. 4, beregnes importvaerdien dog paa grundlag af indfoerslerne i 1967 fra de oprindelige medlemsstater og fra de nye medlemsstater.Tyrkiet skal i medfoer af artikel 22, stk. 4, samtidig tilfoere nye varer paa listen over konsolideret iberalisering saaledes at vaerdien af indfoerslerne fra Faellesskabet af samtlige varer, som er opfoert paa listen, ikke nedsaettes.Der kan foretages konsultationer i Associeringsraadet om den gradvise ophaevelse af de kvantitative restriktioner, som indfoeres af Tyrkiet i medfoer af dette stykke.6. Associeringsraadet kan fravige stk. 1, 3, 4 og 5.«Artikel 41. Ved anvendelsen af artikel 12, artikel 22, stk. 2 og 5, og artikel 25 i tillaegsprotokollen beregnes maengden af de indfoersler, der skal tages i betragtning, ved i indfoerslerne fra Faellesskabet i dets oprindelige udstraekning at tilfoeje de indfoersler, som Tyrkiet foretager fra de nye medlemsstater i den paagaeldende periode.Ved anvendelsen af artikel 22, stk 2, i tillaegsprotokollen gaelder denne regel dog kun for de forhoejelser af den konsoliderede liberaliseringssats, som Tyrkiet skal gennemfoere fra den 1. januar 1976.2. Ved denne protokols ikrafttraeden kan Tyrkiet i overensstemmelse med artikel 22, stk. 4, i tillaegsprotokollen foretage aendringer i den meddelte liberaliseringsliste paa betingelse af.- at disse aendringer ikke beroerer mere end 10 % af vaerdien af indfoerslerne fra Faellesskabet i 1967 af varer, som er opfoert paa liberaliseringslisten,- at vaerdien af indfoerslerne af Faellesskabet af alle varer, som er opfoert paa liberaliseringslisten, stadig udregnet paa grundlag af tallene fra 1967, ikke nedsaettes,- at der for de varer, som fjernes fra liberaliseringslisten, aabnes kontingenter, som svarer til mindst 60 % af indfoerslerne af disse varer fra Faellesskabet i loebet af det foregaaende aar, uanset at Tyrkiet paa disse varer kan anvende artikel 22, stk. 5, i tillaegsprotokollen.Vaerdien af de indfoersler fra Faellesskabet, som beroeres af disse aendringer, skal afskrives paa den samlede vaerdi af de i artikel 12, stk. 3. 1. afsnit, i tillaegsprotokollen naevnte indfoersler.Tyrkiet meddeler Associeringsraadet de foranstaltninger, som traeffes i overensstemmelse med ovennaevnte bestemmelser.Artikel 5Artikel 29, stk. 1, i associeringsaftalen affattes saaledes:»Aftalen gaelder paa den ene side paa de betingelser, der er fastsat i traktaten om oprettelse af Det europaeiske ekonomiske Faellesskab, for de europaeiske omraader : kongeriget Belgien, kongeriget Danmark, forbundsrepublikken Tyskland, Den franske Republik, Irland, Den italienske Republik,storhertugdoemmet Luxembourg, kongeriget Nederlandene og Det forenede kongerige Storbritannien og Nordirland samt for europaeiske omraader, for hvilke en medlemsstat varetager udenrigsanliggender og, paa den anden side for republikken Tyrkiets omraade.«Artikel 6De i artikel 35, stk. 3, i tillaegsprotokollen fastsatte periodiske undersoegelser fremskyndes med 1 aar.Artikel 7Det aarlige omfang af toldkontigenter, der er fastsat til fordel for Tyrkiet i den eneste artikel, stk. 1, i bilag nr. 1 og i artikel 1, stk. 2, i bilag nr. 2 til tillaegsprotokollen, forhoejes til:Raffinerede olieprodukter (pos. 27.10, 27.11, 27.12, ex 27.13 B, 27.14 C i den faelles toldtarif): ...340 000 tons;garn at bomuld, ikke i detailsalgsoplaegninger (pos. 55.05 i den faelles toldtarif): ... 390 tons;andre vaevede stoffer af bomuld (pos. 55.09 i den faelles toldtarif): ... 1 390 tons.Artikel 8Beloebet paa 195 millioner regningsenheder, der er fastsat i artikel 3, stk. 2, i finansprotokollen af 23. november 1970 erstattes af et beloeb paa 242 millioner regningsenheder.AFSNIT IIOvergangsforanstaltningerArtikel 91. De nedsaettelser af toldsatser og afgifter med tilsvarende virkning, der er fastsat i medfoer af associeringsaftalen, finder fra denne protokols ikrafttraeden anvendelse i de nye medlemsstater i det fastsatte omfang og i overensstemmelse med de fatsatte tidsplaner. De satser, der fremkommer ved gennemfoerelsen af disse nedsaettelser, for saa vidt angaar bilagene nr. 2 og 6 i tillaegsprotokollen, kan dog i intet tilfaelde vaere lavere end dem, der af de nye medlemsstater anvendes over for Faellesskabet i dets oprindelige udstraekning.2. Uanset stk. 1 kan toldsatser, der er lig med de satser, der anvendes over for medlemsstaterne, bortset fra Det forenede Kongerige, anvendes af Irland over for Tyrkiet indtil den 31. december 1975 for de i bilag I anfoerte produkter.3. De satser, som de nye medlemsstater gaar ud fra over for Tyrkiet ved nedsaettelserne i overensstemmelse med stk. 1, er de satser, som de til enhver tid anvender over for tredjelande.4. Uanset de foregaaende stykker kan de nye medlemsstater, saafremt anvendelsen af disse bestemmelser maatte foere til toldbevaegelser, der midlertidigt fjerner sig fra tilnaermelsen til sluttolden, opretholde deres toldsatser indtil det tidspunkt, hvor niveauet for disse satser er naaet inden for rammerne af tilnaermelsen mod sluttolden, eller de kan i givet fald anvende den told, der foelger af en senere tilnaermelse, saa snart denne tilnaermelse naar eller overstiger dette niveau.Artikel 10De nye medlemsstater tilpasser deres finanstold eller denne tolds fiskale element, for saa vidt angaar de i bilag II naevnte varer, til den told, der er fastsat i edfoer af associeringsaftalen, idet de giver Tyrkiet samme behandling som de oevrige medlemsstater.Artikel 9 findet anvendelse paa denne tolds beskyttende element.Artikel 11 1. Over for de nye medlemsstater formindsker Tyrkiet en forskel, der forekommer mellem den told og de afgifter med tilsvarende virkning, som det anvender over for tredjelande og dem, som det i medfoer af associeringsaftalen anvender over for Faellesskabet i dets oprindelige udstraekning i foelgende takt og med 20 % ad gangen:- den foerste tilnaermelse finder sted ved denne protokols ikrafttraeden;- de fire foelgende tilnaermelser finder sted den 1. januar 1974, den 1. januar 1975, den 1. januar 1976 og den 1. juli 1977.2. Saafremt denne protokol traeder i kraft efter den 1. januar 1974 anvender Tyrkiet over for de nye medlemsstater det tilnaermelsesniveau, som paa tidspunktet for ikrafttraedelsen foelger af den i stk. 1 naevnte tidsplan.3. I tilfaelde af en aendring af tidsplanen eller rytmen, der er fastsat for afskaffelsen af den told og de afgifter med tilsvarende virkning, der anvendes af de nye medlemsstater over for Faellesskabet i dets oprindelige udstraekning, traeffer Associeringsraadet de noedvendige foranstaltninger for at tage hensyn til denne aendring.4. Associeringsraadet kan vedtage egnede foranstaltninger med henblik paa at tilvejebringe overensstemmelse mellem de nedsaettelser, som Tyrkiet skal anvende over for de nye medlemsstater, og de frister, der er fastsat i medfoer af tillaegsprotokollen.Artikel 12Varer, der er opnaaet i Tyrkiet, og til hvis fremstilling er medgaaet varer, som er indfoert fra en af de oprindelige medlemsstater eller fra en ny medlemsstat, og som ikke var i fri omsaetning i Tyrkiet, nyder ligeledes fordel af den praeferenceordning, der er fastsat ved tillaegsprotokollen.De naevnte varers adgang til en ny medlemsstat eller til en af de oprindelige medlemstater under begunstigelse af disse bestemmelser, kan dog goeres betinget af, at der opkraeves told i Tyrkiet, lige saa laenge som der i samhandelen mellem medlemsstaterne og Tyrkiet anvendes told og afgifter med tilsvarende virkning, der er forskellige fra dem, der finder anvendelse i samhandelen mellem de oprindelige medlemsstater og de nye medlemsstater.Artikel 3 i tillaegsprotokollen finder anvendelse.Artikel 131. De af Irland anvendte importordninger for de i bilag III anfoerte varer, fjernes over for Tyrkiet senest henholdsvis den 1. juli 1975 eller den 1. januar 1985 ifoelge retningslinjer, der skal fastlaegges af Associeringsraadet.2. Indtil den 31. december 1974 kan indfoerslerne til Det forenede Kongerige fra Tyrkiet af de i bilag IV anfoerte varer, begraenses til foelgende aarlige kontingenter:- kontingenter 1973 : 306 tons,- kontingenter 1974: 368 tons.Artikel 14I loebet af en periode, der udloeber den 1. juli 1977, fordeles de toldkontingenter, der er fastsat i artikel 1, stk. 2, i bilag 2 til tillaegsprotokollen paa foelgende maade:Garn af bomuld, ikke i detailsalgsoplaegninger (pos. 55.05 i den faelles toldtarif)- for Faellesskabet i dets oprindeligeudstraekning: 300 tons,- for Danmark: 40 tons,- for Irland: 10 tons,- for Det forenede Kongerige: 40 tons.Andre vaevede bomuldsstoffer (pos. 55.09 i den faelles toldtarif):- for Faellesskabet i dets oprindelige udstraekning: 1 000 tons,- for Danmark: 20 tons,- for Irland : 10 tons,- for Det forenede Kongerige: 360 tons.Artikel 151. I loebet af den i artikel 14 naevnte periode beregnes den i artikel 4, stk. 3, i bilag 6 til tillaegsprotokollen omhandlede mindstepris i de nye medlemsstater under hensyntagen til incidensen af de toldsatser, som disse medlemsstater til enhver tid anvender over for tredjelande.2. I loebet af samme periode beregnes de i bilag 6 til tillaegsprotokollen naevnte afgifter, variable og faste elementer i de nye medlemsstater under hensyntagen til de toldsatser, som disse medlemsstater til enhver tid anvender over for tredjelande.AFSNIT IIIAfsluttende bestemmelserArtikel 16Denne protokol og dens bilag udgoer en integrerende del af aftalen om oprettelse af en associering mellemDet europaeiske oekonomiske Faellesskab og Tyrkiet. Artikel 171. Denne protokol ratificeres af signatarstaterne i overensstemmelse med de respektive forfatningsmaessige bestemmelser og faar for Faellesskabets vedkommende gyldighed ved en afgoerelse der traeffes af Raadet for e europaeiske Faellesskaber i overensstemmelse med bestemmelserne i traktaten om oprettelsen af Faellesskabet, og som meddeles de oevrige kontraherende parter.Ratifikationsdokumenterne og akten om meddelelse af afslutningen udveksles i Bruxelles.2. Denne protokol traeder i kraft den foerste dag i den maaned, som foelger efter datoen for udvekslingen af de i stk. 1 omtalte dokumenter.Artikel 18Denne protokol er affattet i to eksemplarer paa dansk, engelsk, fransk, italiensk, nederlandsk, tysk og tyrkisk, idet hver tekst har samme gyldighed.Til bekraeftelse heraf har undertegnede befuldmaegtigede underskrevet denne supplerende protokol.Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmaechtigten ihre Unterschriften unter dieses Ergaenzungsprotokoll gesetzt.In witness whereof, the undersigned Plenipotentiaries have affixed their signatures below this Supplementary Protocol.En foi de quoi, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent protocole complémentaire.In fede di che, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente protocollo complementare.Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder dit Aanvullend Protocol hebben gesteld.Bunun belgesi olarak, asagida adlari yazili tam yetkili temsilcider bu Tamamlayici Protokol'un altma imzalarini atmislardir.Udfaerdiget i Ankara, den tredivte juni nitten hundrede og treoghalvfjerds.Geschehen zu Ankara am dreissigsten Juni neunzehnhundertdreiundsiebzig.Done at Ankara on this thirtieth day of June, one thousand nine hundred and seventy-three.Fait à Ankara, le trente juin mil neuf cent soixante-treize.Fatto a Ankara, addì trenta giugno millenovecentosettantatré.Gedaan te Ankara, de dertigste juni negentienhonderddrieënzeventig.Ankara'da, otuz Haziran bin dokuz yuez yetmis ueç guenuende yapilmistir.BILAG IListe over de i artikel 9, stk. 2, omhandlede varer>TABELPOSITION>BILAG IIListe over de i artikel 10 omhandlede varer1. Varer, paa hvilke Irland opkraever finanstold>TABELPOSITION>2. Varer, paa hvilke Det forenede Kongerige opkraever finanstold>TABELPOSITION>BILAG IIIListe over varer, der er omfattet af artikel 13, stk. 1>TABELPOSITION>BILAG IVListe over de i artikel 13, stk. 2, omhandlede varer>TABELPOSITION>AGREEMENT establishing an Association between the European Economic Community and Turkey(signed at Ankara, 12 September 1963)PREAMBLEHIS MAJESTY THE KING OF THE BELGIANS,THE PRESIDENT OF THE FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY,THE PRESIDENT OF THE FRENCH REPUBLIC,THE PRESIDENT OF THE ITALIAN REPUBLIC,HER ROYAL HIGHNESS THE GRAND DUCHESS OF LUXEMBOURG,HER MAJESTY THE QUEEN OF THE NETHERLANDS,andTHE COUNCIL OF THE EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY,of the one part, andTHE PRESIDENT OF THE REPUBLIC OF TURKEY,of the other part,DETERMINED to establish ever closer bonds between the Turkish people and the peoples brought together in the European Economic Community;RESOLVED to ensure a continuous improvement in living conditions in Turkey and in the European Economic Community through accelerated economic progress and the harmonious expansion of trade, and to reduce the disparity between the Turkish economy and the economies of the Member States of the Community;MINDFUL both of the special problems presented by the development of the Turkish economy and of the need to grant economic aid to Turkey during a given period;RECOGNIZING that the support given by the European Economic Community to the efforts of the Turkish people to improve their standard of living will facilitate the accession of Turkey to the Community at a later date;RESOLVED to preserve and strengthen peace and liberty by joint pursuit of the ideals underlying the Treaty establishing the European Economic Community;HAVE DECIDED to conclude an Agreement establishing an Association between the European Economic Community and Turkey in accordance with Article 238 of the Treaty establishing the European Economic Community, and to this end have designated as their Plenipotentiaries:HIS MAJESTY THE KING OF THE BELGIANS:Mr Paul-Henri SPAAK,Deputy Prime Minister and Minister for Foreign Affairs;THE PRESIDENT OF THE FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY:DR Gerhard SCHROEDER,Minister for Foreign Affairs;THE PRESIDENT OF THE FRENCH REPUBLIC:Mr Maurice COUVE DE MURVILLE,Minister for Foreign Affairs;THE PRESIDENT OF THE ITALIAN REPUBLIC:Mr Emilio COLOMBO,Minister for the Treasury;HER ROYAL HIGHNESS THE GRAND DUCHESS OF LUXEMBOURG:Mr Eugène SCHAUS,Vice-President of the Government and Minister for Foreign Affairs;HER MAJESTY THE QUEEN OF THE NETHERLANDS:Mr Joseph M.A.H. LUNS,Minister for Foreign Affairs;THE COUNCIL OF THE EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY:Mr Joseph M.A.H. LUNS,President in Office of the Council of the European Economic Community and Minister for Foreign Affairs in the Netherlands;THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC OF TURKEY:Mr Feridun Cemal ERKIN,Minister for Foreign Affairs;WHO, having exchanged their Full Powers, found in good and due form,HAVE AGREED AS FOLLOWS:TITLE IPRINCIPLESArticle 1By this Agreement an Association is established between the European Economic Community and Turkey.Article 21. The aim of this Agreement is to promote the continuous and balanced strengthening of trade and economic relations between the Parties, while taking full account of the need to ensure an accelerated development of the Turkish economy and to improve the level of employment and the living conditions of the Turkish people.2. In order to attain the objectives set out in paragraph 1, a customs union shall be progressively established in accordance with Article 3, 4 and 5.3. Association shall comprise:(a) a preparatory stage;(b) a transitional stage;(c) a final stage.Article 31. During the preparatory stage Turkey shall, with aid from the Community, strengthen its economy so as to enable it to fulfil the obligations which will devolve upon it during the transitional and final stages.The detailed rules for this preparatory stage, in particular those for aid from the Community, are set out in the Provisional Protocol and in the Financial Protocol to this Agreement.2. The preparatory stage shall last five years, unless it should be extended in accordance with the conditions laid down in the Provisional Protocol.The change-over to the transitional stage shall be effected in accordance with Article 1 of the Provisional Protocol.Article 41. During the transitional stage the Contracting Parties shall, on the basis of mutual and balanced obligations:- establish progressively a customs union between Turkey and the Community;- align the economic policies of Turkey and the Community more closely in order to ensure the proper functioning of the Association and the progress of the joint measures which this requires.2. This stage shall last not more than twelve years, subject to such exceptions as may be made by mutual agreement. The exceptions must not impede the final establishment of the customs union within a reasonable period.Article 5The final stage shall be based on the customs union and shall entail closer coordination of the economic policies of the Contracting Parties.Article 6To ensure the implementation and the progressive development of the Association, the Contracting Parties shall meet in a Council of Association which shall act within the powers conferred upon it by this Agreement.Article 7The Contracting Parties shall take all appropriate measures, whether general or particular, to ensure the fulfilment of the obligations arising from this Agreement.They shall refrain from any measures liable to jeopardize the attainment of the objectives of this Agreement.TITLE IIIMPLEMENTATION OF THE TRANSITIONAL STAGEArticle 8In order to attain the objectives set out in Article 4, the Council of Association shall, before the beginning of the transitional stage and in accordance with the procedure laid down in Article 1 of the Provisional Protocol, determine the conditions, rules and timetables for the implementation of the provisions relating to the fields covered by the Treaty establishing the Community which must be considered; this shall apply in particular to such of those fields as are mentioned under this Title and to any protective clause which may prove appropriate.Article 9The Contracting Parties recognize that within the scope of this Agreement and without prejudice to any special provisions which may be laid down pursuant to Article 8, any discrimination on grounds of nationality shall be prohibited in accordance with the principle laid down in Article 7 of the Treaty establishing the Community.Chapter 1The customs unionArticle 101. The customs union provided for in Article 2 (2) of this Agreement shall cover all trade in goods.2. The customs union shall involve:- the prohibition between Member States of the Community and Turkey, of customs duties on imports and exports and of all charges having equivalent effect, quantitative restrictions and all other measures having equivalent effect which are designed to protect national production in a manner contrary to the objectives of this Agreement;- the adoption by Turkey of the Common Customs Tariff of the Community in its trade with third countries, and an approximation to the other Community rules on external trade.Chapter 2AgricultureArticle 111. The Association shall likewise extend to agriculture and trade in agricultural products, in accordance with special rules which shall take into account the common agricultural policy of the Community.2. 'Agricultural products' means the products listed in Annex II to the Treaty establishing the Community, as at present supplemented in accordance with Article 38 (3) of that Treaty.Chapter 3Other economic provisionsArticle 12The Contracting Parties agree to be guided by Articles 48, 49 and 50 of the Treaty establishing the Community for the purpose of progressively securing freedom of moovement for workers between them.Article 13The Contracting Parties agree to be guided by Articles 52 to 56 and Article 58 of the Treaty establishing the Community for the purpose of abolishing restrictions on freedom of establishment between them.Article 14The Contracting Parties agree to be guided by Articles 55, 56 and 58 to 65 of the Treaty establishing the Community for the purpose of abolishing restrictions on freedom to provide services between them.Article 15The rules and conditions for extension to Turkey of the transport provisions contained in the Treaty establishing the Community, and measures adopted in implementation of those provisions shall be laid down with due regard to the geographical situation of Turkey.Article 16The Contracting Parties recognize that the principles laid down in the provisions on competition, taxation and the approximation of laws contained in Title I of Part III of the Treaty establishing the Community must be made applicable in their relations within the Association.Article 17Each State party to this Agreement shall pursue the economic policy needed to ensure the equilibrium of its overall balance of payments and to maintain confidence in its currency, while taking care to ensure a continuous, balanced growth of its economy in conjunction with stable prices.Each State party to this Agreement shall pursue a conjunctural policy, in particular a financial and monetary policy, which furthers these objectives.Article 18Each State party to this Agreement shall pursue a policy with regard to rates of exchange which ensures that the objectives of teh Association can be attained.Article 19The Member States of the Community and Turkey undertake to authorize, in the curency of the country in which the creditor or the beneficiary resides, any payments or transfers connected with the movement of goods, services or capital, and any transfers of capital or earnings, to the extent that the movement of goods, services, capital and persons between them has been liberalized pursuant to this Agreement.Article 20The Contracting Parties shall consult each other with a view to facilitating movements of capital between Member States of the Community and Turkey which will further the objectives of this Agreement.They shall actively seek all means of promoting the investment in Turkey of capital from countries of the Community which can contribute to Turkish economic development.With respect to arrangements for foreign capital residents of all Member States shall be entitled to all the advantages, in particular as regards currency and taxation, which Turkey accords to any other Member State or to a third counrty.Article 21The Contracting Parties hereby agree to work out a consultation procedure in order to ensure coordination of their commercial policies towards third countries and mutual respect for their interests in this field, inter alia in the event of subsequent accession to or association with the Community by third countries.TITLE IIIGENERAL AND FINAL PROVISIONSArticle 221. In order to attain the objectives of this Agreement the Council of Association shall have the power to take decisions in the cases provided for therein. Each of the Parties shall take the measures necessary to implement the decisions taken. The Council of Association may also make appropriate recommendations.2. The Council of Association shall periodically review the functioning of the Association in the light of the objectives of this Agreement. During the preparatory stage, however, such reviews shall be limited to an exchange of views.3. Once the transitional stage has been embarked on, the Council of Association shall adopt appropriate decisions where, in the course of implementation of the Association arrangements, attainment of an objective of this Agreement calls for joint action by the Contracting Parties but the requisite powers are not granted in this Agreement.Article 23The Council of Association shall consist of members of the Governments of the Member States and members of the Council and of the Commission of the Community on the one hand and of members of the Turkish Government on the other.The members of the Council of Association may arrange to be represented in accordance with its rules of procedure.The Council of Association shall act unanimously.Article 24The office of President of the Council of Association shall be held for a term of six months by a representative of the Community and a representative of Turkey alternately. The term of office of the first President may be shortened by a decision of the Council of Association.The Council of Association shall adopt its rules of procedure.The Council of Association may decide to set up committees to assist in the performance of its tasks, and in particular a committee to ensure the continuing cooperation necessary for the proper functioning of this Agreement.The Council of Association shall lay down the terms of reference of these committees.Article 251. The Contracting Parties may submit to the Council of Association any dispute relating to the application or interpretation of this Agreement which concerns the Community, a Member State of the Community, or Turkey.2. The Council of Association may settle the dispute by decision; it may also decide to submit the dispute to the Court of Justice of the European Communities or to any other existing court or tribunal.3. Each Party shall be required to take the measures necessary to comply with such decisions.4. Where the dispute cannot be settled in accordance with paragraphs 2 of this Article, the Council of Association shall determine, in accordance with Article 8 of this Agreement, the detailed rules for arbitration or for any other judicial procedure to which the Contracting Parties may resort during the transitional and final stages of this Agreement.Article 26This Agreement shall not apply to products within the province of the European Coal and Steel Community.Article 27The Council of Association shall take all appropriate steps to promote the necessary cooperation and contacts between the European Parliament, the Economic and Social Committee and other organs of the Community on the one hand and the Turkish Parliament and the corresponding organs in Turkey on the other.During the preparatory state, however, such contacts shall be limited to relations between the European Parliament and the Turkish Parliament.Article 28As soon as the operation of this Agreement has advanced far enough to justify envisaging full acceptance by Turkey of the obligations arising out of the Treaty establishing the Community, the Contracting Parties shall examine the possibility of the accession of Turkey to the Community.Article 291. This Agreement shall apply to the European territories of the Kingdom of Belgium, of the Federal Republic of Germany, of the French Republic, of the Italian Republic, of the Grand Duchy of Luxembourg and of the Kingdom of the Netherlands on the one hand and to the territory of the Turkish Republic on the other.2. The Agreement shall also apply to the French overseas departments so far as concerns those of the fields covered by it which are listed in the first subparagraph of Article 227 (2) of the Treaty establishing the Community.The conditions for applying to those territories the provisions of this Agreement relating to other fields shall be decided at a later date by agreement between the Contracting Parties.Article 30The Protocols annexed to this Agreement by common accord of the Contracting Parties shall form an integral part thereof.Article 31This Agreement shall be ratified by the Signatory States in accordance with their respective constitutional requirements, and shall become binding on the Community by a decision of the Council taken in accordance with the Treaty establishing the Community and notified to the Parties to this Agreement.The instruments of ratification and the notifications of conclusion shall be exchanged at Brussels.Article 32This Agreement shall enter into force on the first day of the second month following the date of exchange of the instruments of ratification and the notification referred to in Article 31.Article 33This Agreement is drawn up in two copies in the Dutch, French, German, Italian and Turkish languages, each of these texts being equally authentic.PROTOCOL No 1Provisional ProtocolTHE CONTRACTING PARTIES,RECOGNIZING the importance to the Turkish economy, particularly in the preparatory stage, of exports of tobacco, dried grapes, dried figs and hazelnuts;DESIRING to adopt the Provisional Protocol provided for in Article 3 of the Agreement of Association,HAVE AGREED AS FOLLOWS:Article 11. Four years after the entry into force of this Agreement, the Council of Assiociation shall consider whether, taking into account the economic situation of Turkey, it is able to lay down, in the form of an additional Protocol, the provisions relating to the conditions, detailed rules and timetables for implementing the transitional stage referred to in Article 4 of the Agreement.The additional Protocol shall be signed by the Contracting Parties and shall enter into force after completion of the respective constitutional procedures.2. If the additional Protocol has not been adopted by the end of the fifth year, the procedure laid down in paragraph 1 shall be set in motion again after a period which shall be fixed by the Council of Association and which shall not exceed three years.3. The provisions of this Protocol shall continue to apply until the additional Protocol enters into force or until the end of the tenth year, whichever is the earlier.If, however, the additional Protocol has been adopted but has not entered into force by the end of the tenth year, this Provisional Protocol shall be extended for not more than one year.Should the additional Protocol not have been adopted by the end of the ninth year, the Council of Association shall decide on the arrangements to be applied in respect of the preparatory stage from the end of the tenth year.Article 2From the date of the entry into force of this Protocol, the Member States of the Community shall open the following annual tariff quotas for imports originating in and coming from Turkey:(a) 24.01 - Unmanufactured tobacco: tobacco refuseBelgo-Luxembourg Economic Union  //  1 250 metric tonsFederal Republic of Germany  //  6 600 metric tonsFrance  //  2 550 metric tonsItaly  //  1 500 metric tonsNetherlands  //  600 metric tonsEach Member State shall apply to products imported under these tariff quotas the customs duty which it applies to imports of like products within the framework of the Agreement of Association signed by the Community on 9 July 1961.(b) ex 08.04 - Dried grapes (in containers of a net content not exceeding 15 kg)Belgo-Luxembourg Economic Union  //  3 250 metric tonsFederal Republic of Germany  //  9 750 metric tonsFrance  //  2 800 metric tonsItaly  //  7 700 metric tonsNetherlands  //  6 500 metric tonsEach Member State shall apply to products imported under these tariff quotas the customs duty which it applies to imports of like products within the framework of the Agreement of Association signed by the Community on 9 July 1961.(c) ex 08.03 - Dried figs (in containers of a net content not exceeding 15 kg)Belgo-Luxembourg Economic Union  //  840 metric tonsFederal Republic of Germany  //  5 000 metric tonsFrance  //  7 000 metric tonsNetherlands  //  160 metric tonsIn the case of dried figs imported under these tariff quotas each Member State shall, pending the final alignment of the national rates of duty of the Member States of the Community on those of the Common Customs Tariff, apply a customs duty for dried figs equal to the basic duty within the meaning of Article 14 (1) of the Treaty establishing the Community, less half the reduction of duty which Member States of the Community allow to one another.If this Provisional Protocol should still be in force at the date when the national rates of duty of Member States are finally aligned on the Common Customs Tariff, the Community shall adopt, for dried figs, the tariff measures necessary to ensure that Turkey retains commercial advantages equivalent to those which it has under the preceding paragraph, taking into account the provisions of Article 3.(d) ex 08.05 - Nuts, fresh, or dried, shelled or not: hazelnutsBelgo-Luxembourg Economic Union  //  540 metric tonsFederal Republic of Germany  //  14 500 metric tonsFrance  //  1 250 metric tonsNetherlands  //  710 metric tonsEach Member State of the Community shall apply an ad valorem customs duty of 2.5 % to products imported under this tariff quota.Furthermore, on the entry into force of this Agreement, the Member States of the Community shall abolish all intra-Community customs duties on this product and shall apply the Common Customs Tariff in its entirety.Article 3From the date of the final alignment of the national duties applied by Member States of the Community to products mentioned in Article 2 with those of the Common Customs Tariff, the Community shall each year open tariff quotas in favour of Turkey equal to the total of the national quotas open at the date of that final alignment. This procedure shall be implemented without prejudice to any decisions which may have been taken by the Council of Association pursuant to Article 4 in respect of the following calendar year.As regards hazelnuts, however, this procedure shall not be implemented until the national duties of Member States of the Community for all the three other products have been brought into line with those of the Common Customs Tariff.Article 4From the second year following the entry into force of this Agreement, the Council of Association may decide to increase the tariff quotas referred to in Articles 2 and 3. Unless the Council of Association should decide otherwise, these increases shall remain in force. Any increase shall take effect only from the beginning of the next calendar year.Article 5If this Agreement does not enter into force at the beginning of a calendar year, Member States of the Community shall, for the period from the date of entry into force of this Agreement until the beginning of the next calendar year, open tariff quotas of one twelfth of the tonnages mentioned in Article 2 for each month between the date of entry into force of this Agreement and the beginning of the next calendar year.From the date of entry into force of this Agreement, however, the Council of Association may decide to increase the tariff quotas opened pursuant to the preceding paragraph so as to take into account the seasonal nature of exports of the products in question.Article 6At the end of the third year after the entry into force of this Agreement, the Council of Association may take appropriate measures to promote the disposal on the Community market of products other than those mentioned in Article 2.Article 7Once a common agricultural policy has been introduced for tobacco, hazelnuts or dried figs, the Community shall take any measures necessary to ensure that Turkey retains export openings equivalent to those which it has under this Protocol, taking into account the arrangements laid down for that common agricultural policy.Article 8If the Community should open tariff quotas for products mentioned in Article 2 of this Protocol, Turkey shall not, as regards the rates of customs duty chargeable within the framework of those tariff quotas, be treated less favourably than a country which is not party to this Agreement.Article 9Turkey shall endeavour to extend to all Member States of the Community the most favourable treatment which it grants to one or more of them.Article 10From the beginning of the preparatory stage each Contracting Party may bring before the Council of Association any difficulties regarding the right of establishment, the provision of services, transport or competition. Where necessary, the Council of Association may put forward to the Contracting Parties any appropriate recommendations for the solution of such difficulties.Article 11This Protocol shall be annexed to the Agreement.PROTOCOL No 2Financial ProtocolTHE CONTRACTING PARTIES,DESIRING to promote the accelerated development of the Turkish economy in furtherance of the objectives of the Agreement of Association,HAVE AGREED AS FOLLOWS:Article 1Requests for the financing of investment projects which will serve to increase the productivity of the Turkish economy and further the objectives of the Agreement of Association, and which are part of the Turkish development plan, may be submitted by the Turkish State and by Turkish undertakings to the European Investment Bank, which shall inform them of the action taken thereon.Article 2Projects for which requests are approved shall be financed by loans. These loans may be contracted up to a total of 175 million units of account, which may be committed in the five years following the entry into force of this Agreement.Article 3Requests for financing submitted by Turkish undertakings shall not be approved without the agreement of the Turkish Government.Article 41. Loans shall be granted on the basis of the economic features of the projects which they are to finance.2. Loans, especially those for investment projects the return on which is indirect or long term, may be made on special terms such as reduced rates of interest, extended repayment periods, interest-free periods and, where appropriate, any other special repayment terms which may facilitate the servicing of such loans by Turkey.3. Any loan granted to an undertaking or to an authority other than the Turkish State shall be subject to a guarantee from the Turkish State.Article 51. The Bank may make the granting of these loans subject to public invitation to tender or other tendering procedures. Participation in such public invitations to tender or other tendering procedures shall be open on equal terms to all natural and legal persons who are nationals of Turkey or of Member States of the Community.2. Loans may be used to cover expenditure on imports or domestic expenditure, where such expenditure is necessary for carrying out approved investment projects.3. The Bank shall ensure that the funds are used in the most judicious manner and in accordance with the objectives of this Agreement.Article 6Turkey undertakes to allow recipients of theese loans to obtain the currency necessary for the repayment of the loans and of interest thereon.Article 7Assistance provided under this Protocol for carrying out certain projects may take the form of participation in financing operations in which, in particular, third countries, international finance organizations or credit and development authorities and institutions of Turkey or of Member States of the Community may be concerned.Article 8Aid to Turkish economic and social development under the conditions set out in this Agreement and in this Protocol shall be supplementary to the endeavours of the Turkish State.Article 9This Protocol shall be annexed to this Agreement.In witness whereof, the undersigned Plenipotentiaries have signed this Agreement.Done at Ankara this twelfth day of September in the year one thousand nine hundred and sixty-three.For His Majesty the King of the Belgians,For the President of the Federal Republic of Germany,For the President of the French Republic,For the President of the Italian Republic,For Her Royal Highness the Grand Duchess of Luxembourg,For Her Majesty the Queen of the Netherlands.FINAL ACTThe Plenipotentiaries ofHis Majesty the King of the Belgians,The President of the Federal Republic of Germany,The President of the French Republic,The President of the Italian Republic,Her Royal Highness the Grand Duchess of Luxembourg,Her Majesty the Queen of the Netherlands, andThe Council of the European Economic Community,of the one part, andThe President of the Republic of Turkey,of the other part,meeting at Ankara, on the twelfth day of September in the year one thousand nine hundred and sixty-three,for the signature of the Agreement establishing an Association between the European Economic Community and Turkey,have adopted the following texts:Agreement establishing an Association between the European Economic Community and Turkey and the Protocol listed below:Protocol No 1: Provisional ProtocolProtocol No 2: Financial ProtocolThe Plenipotentiaries have furthermore:- adopted the Declarations which are listed below and annexed to this Act (Annex I):1. Declaration of Intent on dried grapes, in connection with Article 2 of the Provisional Protocol,2. Interpretative Declaration on the value of the unit of account referred to in Article 2 of the Financial Protocol,3. Interpretative Declaration on the definition of 'Contracting Parties' used in the Agreement of Association,- and taken note of the Declarations of the Government of the Federal Republic of Germany which are listed below and annexed to this Act (Annex II):1. Declaration on the definition of the expression 'German national',2. Declaration on the application of the Agreement to Berlin.The Plenipotentiaries have agreed that the Declarations annexed to this Act shall be subjected, in the same manner as for the Agreement establishing an Association between the European Economic Community and Turkey, to any procedures that may be necessary to ensure their validity.In witness whereof, the undersigned Plenipotentiaries have signed this Final Act.Done at Ankara, on the twelfth day of September in the year one thousand nine hundred and sixty-three.For His Majesty the King of the Belgians,For the President of the Federal Republic of Germany,For the President of the French Republic,For the President of the Italian Republic,For Her Royal Highness the Grand Duchess of Luxembourg,For Her Majesty the Queen of the Netherlands.Declaration of Intention concerning dried grapes with reference to Article 2 of the Provisional ProtocolThe Community declares that it does not envisage the establishment of a common organization of the market in dried grapes.Interpretative Declaration on the value of the unit of account in the context of Article 2 of the Financial ProtocolThe Contracting Parties declare that:1. The value of the unit of account used to express the amount mentioned in Article 2 of the Financial Protocol shall be 0.88867088 grammes of fine gold.2. The parity of the currency of a Member State of the Community in relation to the unit of account defined in paragraph 1 shall be the relation between the weight of fine gold contained in the unit of account and the weight of fine gold corresponding to the par value of that currency communicated to the International Monetary Fund. If no par value has been communicated, or if exchange rates differing from the par value by a margin exceeding that authorized by the International Monetary Fund are applied to current payments, the weight of fine gold corresponding to the parity of the currency shall be calculated on the basis of the exchange rate for a currency directly or indirectly expressed in and convertible into gold which is applied in the Member State to current payments, on the day of the calculation, and on the basis of the par value communicated to the International Monetary Fund for that convertible currency.3. The unit of account defined in paragraph 1 shall remain unchanged throughout the period in which the Financial Protocol is in force. If, however, before the end of that period a uniform proportionate change in the par values of all currencies in relation to gold should be decided by the International Monetary Fund under Article 4, Section 7, of its Articles of Agreement, the weight of fine gold contained in the unit of account shall alter in inverse ratio to that change.If one or more Member States do not apply the decision taken by the International Monetary Fund as referred to in the preceding subparagraph, the weight of fine gold contained in the unit of account shall alter in inverse ratio to the change decided by the International Monetary Fund. The Council of the European Communities shall, however, examine the situation thus created and shall take the necessary measures, acting by a qualified majority, after receiving a proposal from the Commission and the opinion of the Monetary Committee.Interpretative Declaration on the definition of the expression 'Contracting Parties' used in the Agreement of AssociationThe Contracting Parties agree that for the purposes of the Agreement of Association 'Contracting Parties' means the Community and the Member States or alternatively the Member States alone or the Community alone on the one hand, and the Turkish Republic on the other. The meaning to be given to this expression in each particular case is to be deduced from the context of the Agreement and from the corresponding provisions of the Treaty establishing the Community. In certain circumstances 'Contracting Parties' may; during the transitional period of the Treaty establishing the Community, mean the Member States, and after the expiry of that period mean the Community.Declarations by the Government of the Federal Republic of Germany1. Declaration on the definition of the expression 'German national'All Germans as defined in the Basic Law for the Federal Republic of Germany shall be considered nationals of the Federal Republic of Germany.2. Declaration on the application of the Agreement to BerlinThe Agreement of Association shall apply equally to Land Berlin unless the Government of the Federal Republic of Germany makes a declaration to the contrary to the other Contracting Parties within the three months following the entry into force of the Agreement.AFTALE om oprettelse af en associering mellem Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og Tyrkiet - (underskrevet i Ankara, den 12. september 1963)PRAEAMBELHANS MAJESTAET BELGIERNES KONGE,PRAESIDENTEN FOR FORBUNDSREPUBLIKKEN TYSKLAND,PRAESIDENTEN FOR DEN FRANSKE REPUBLIK,PRAESIDENTEN FOR DEN ITALIENSKE REPUBLIK,HENDES KONGELIGE HOEJHED STORHERTUGINDEN AF LUXEMBOURG,HENDES MAJESTAET DRONNINGEN AF NEDERLANDENE,samtRAADET FOR DET EUROPAEISKE OEKONOMISKE FAELLESSKABpaa den ene side, ogPRAESIDENTEN FOR REPUBLIKKEN TYRKIETpaa den anden side,SOM ER BESLUTTET paa at oprette stadig snaevrere band mellem det tyrkiske folk og de foelkeslag, der er forenet i Det europaeiske oekonomiske Faellesskab;SOM HAR TIL FORSAET at sikre en stadig forbedring af levevilkarene i Tyrkiet og i Det europaeiske oekonomiske Faellesskab gennem hurtigere oekonomiske fremskridt og en harmonisk udvikling af samhandelen, samt at mindske forskellen mellem Tyrkiets oekonomi og oekonomien inden for Faellesskabets medlemsstater;I BETRAGTNING AF de saerlige problemer som udviklingen i den tyrkiske oekonomi frembyder, og noedvendigheden af at tildele Tyrkiet oekonomisk stoette i en naermere astsat periode;SOM ERKENDER, at den stoette som Det europaeiske oekonomiske Faellesskab har bidraget med til det tyrkiske folks bestraebelser paa at forbedre sin levestandard, senere vil lette Tyrkiets optagelse i Faellesskabet;SOM HAR SAT SIG FOR at vaerne om freden og friheden ved i faellesskab at viderefoere det ideal, som har foert til traktaten om oprettelsen af Det europaeiske oekonomiske Faellesskab;HAR VEDTAGET i henhold til artikel 238 i traktaten om oprettelse af Det europaeiske oekonomiske Faellesskab at indga en aftale om oprettelse af en associering mellem Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og Tyrkiet, og har med henblik herpa som befuldmaegtigede udpeget:HANS MAJESTAET BELGIERNES KONGE:Hr. Paul-Henri SPAAK,vice-premierminister og udenrigsminister;PRAESIDENTEN FOR FORBUNDSREPUBLIKKEN TYSKLAND:Hr. Gerhard SCHROEDER,udenrigsminister;PRAESIDENTEN FOR DEN FRANSKE REPUBLIK:Hr. Maurice COUVE de MURVILLE,udenrigsminister;PRAESIDENTEN FOR DEN ITALIENSKE REPUBLIK:Hr. Emilio COLOMBO,finansminister;HENDES KONGELIGE HOEJHED STORHERTUGINDEN AF LUXEMBOURG:Hr. Eugène SCHAUS,regeringens vicepraesident og udenrigsminister;HENDES MAJESTAET DRONNINGEN AF NEDERLANDENE:Hr. Joseph M.A.H. LUNS,udenrigsminister;RAADET FOR DET EUROPAEISKE OEKONOMISKE FAELLESSKAB:Hr. Joseph M.A.H. LUNS,fungerende formand for Raadet for Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og udenrigsminister for Nederlandene;PRAESIDENTEN FOR REPUBLIKKEN TYRKIET:Hr. Feridun Cemal ERKIN,udenrigsministerSOM, efter at have udvekslet deres fuldmagter, der er fundet i god og behorig form,ER BLEVET ENIGE OM FOELGENDE BESTEMMELSER:AFSNIT IPRINCIPPERNEArtikel 1Ved denne aftale oprettes en associering mellem Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og Tyrkiet.Artikel 21. Aftalen har til formaal at fremme en stadig og afbalanceret styrkelse af de oekonomiske og handelsmaessige forbindelser mellem parterne, under fuldt hensyn til noedvendigheden af at sikre en hurtigere udvikling af Tyrkiets oekonomi og en hoejnelse af beskaeftigelsesniveauet og livsvilkaarene for det tyrkiske folk.2. For at virkeliggoere de i foranstaaende stykke naevntye malsaetninger skal der ske en gradvis oprettelse af en toldunion under de betingelser og paa de vilkaar, som er angivet i artiklerne 3, 4 og 5.3. Associeringen omfatter:a) en indledende fase;b) en overgangsperiode;c) en endelig fase.Artikel 31. I loebet af den indledende fase skal Tyrkiet med stoette fra Faellesskabet styrke sin oekonomi med det formal at kunne opfylde de forpligtelser, som vil paahvile landet i overgangsperioden og den endelige fase.Gennemforelsesbestemmelserne vedroerende denne indledende fase, og isaer vedroerende stoetten fra Faellesskabet, fastlaegges i den midlertidige protokol og i Finansprotokollen, der begge er optaget som bilag til aftalen.2. Den indledende fase har en varighed paa fem aar, medmindre der sker forlaengelse i henhold til de vilkaar, der er fastsat i den midlertidige protokol.Gennemgang til overgangsperioden sker paa de betingelser og vilkaar, som er opstillet i artikel 1 i den midlertidige protokol.Artikel 41. I loebet af overgangsperioden skal de kontraherende parter, paa grundlag af gensidige og afbalancerede forpligtelser, sikre:- den gradvise oprettelse af en toldunion mellem Tyrkiet og Faellesskabet;- tilnaermelse af Tyrkiets oekonomiske politik til Faellesskabets, for at sikre, at associeringen fungerer tilfredsstillende, samt for at udvikle de faelles foranstaltninger, der er noedvendige til at naa dette maal.2. Varigheden af denne periode maa ikke overstige tolv aar, med forbehold af de undtagelser, som kan fastsaettes ved faelles aftale. Disse undtagelser boer ikke vaere til hinder for gennemfoerelsen af en faelles toldunion inden for rimelig tid.Artikel 5Den endelige fase bygger paa toldunionen og indebaerer styrkelse af samordningen af de kontraherende parters oekonomiske politik.Artikel 6For at sikre gennemfoerelsen og den gradvise udvikling af associeringsordningen moedes de kontraherende parter i et Associeringsraad, som handler inden for graenserne af de befoejelser, som er blevet det tillagt ved aftalen.Artikel 7De kontraherende parter traeffer alle almindelige eller saerlige foranstaltninger, som er egnede til at sikre opfyldelsen af de forpligtelser, der foelger af aftalen.De afholder sig fra at traeffe foranstaltninger, der vil kunne bringe virkeliggoerelsen af aftalens maalsaetning i fare.ANDEN DEL IVAERKSAETTELSE AF OVERGANGSPERIODENArtikel 8Til virkeliggoerelse af de i artikel 4 fastsatte maal bestemmer Associeringsraadet, inden overgangsperiodens begyndelse og i overensstemmelse med den i artikel 1 i den midlertidige protokol fastsatte fremgangsmaade, betingelserne, formerne og tempoet for ivaerksaettelsen af egnede foranstaltninger inden for de omraader, der er omhandlet i traktaten om oprettelse af Det europaeiske oekonomiske Faellesskab, og som skal tages i betragtning, saerligt de i denne del anfoerte, saavel som enhver beskyttelsesklausul, som maatte vise sig paakraevet.Artikel 9De kontraherende parter erkender, at inden for denne aftales anvendelsesomraade og med forbehold af de saerlige bestemmelser, som kan indfoeres i medfoer af artikel 8, er al forkelsbehandling, der udoeves paa grundlag af nationalitet, forbudt i henhold til det i artikel 7 i traktaten om oprettelse af Det europaeiske oekonomiske Faellesskab anfoerte princip.Kapitel 1ToldunionenArtikel 101. Den i artikel 2, stk. 2 i aftalen omhandlede toldunion omfatter den samlede vareudveksling.2. Toldunionen omfatter:- forhud, medlemsstaterne af Faellesskabet og Tyrkiet imellem, mod told, afgigter med tilsvarende virkning som told og kvantitative restriktioner ved ind- og udfoersel, saavel som mod alle andre foranstaltninger med tilsvarende virkning, der tilsigter at sikre den nationale produktion en beskyttelse, der strider mod denne aftales maal;- anvendelse af Faellesskabets faelles toldtarif paa Tyrkiets forbindelser med tredjelande, saavel som tilnaermelse til de oevrige ordninger, der anvendes af Faelleskabet paa udenrigshandel.Kapitel 2LandbrugetArtikel 111. Associeringsordningen omfatter landbrug og udveksling af landbrugsvarer i henhold til saerlige bestemmelser, der fastsaettes under hensyntagen til Faellesskabets faelles landbrugspolitik.2. Som landbrugsvarer forstaas varer, der er opfoert paa listen i bilag II til traktaten om oprettelse af Det europaeiske oekonomiske Faellesskab, som nu suppleret i medfoer af artikel 38, stk. 3 i naevnte traktat.Kapitel 3Andre bestemmelser af oekonomisk artArtikel 12De kontraherende parter enes om, paa grundlag af artiklerne 48, 49 og 50 i traktaten om oprettelse af Det europaeiske oekonomiske Faellesskab, gradvist indbyrdes at gennemfoere arbejdskraftens frie bevaegelighed.Artikel 13De kontraherende parter enes om, paa grundlag af artiklerne 52 til 56 og 58 i traktaten om oprettelse af Det europaeiske oekonomiske Faellesskab, indbyrdes at ophaeve de restriktioner, som begraenser etableringsfriheden.Artikel 14De kontraherende parter enes om, paa grundlag af artiklerne 55, 56 og 58 til 65 i traktaten om oprettelse af Det europaeiske oekonomiske Faellesskab, indbyrdes at ophaeve de restriktioner, som begraenser den frie udveksling af tjenesteydelser.Artikel 15Vilkarene for og den naermere udformning af udstraekning af bestemmelserne i traktaten om oprettelse af Faellesskabet vedroerende transport, samt af gennemfoerelsesbestemmelserne hertil til ogsaa at omfatte Tyrkiet, fastlaegges under hensyn til Tyrkiets geografiske beliggenhed.Artikel 16De kontraherende parter erkender, at de principper, der er fastlagt i konkurrencereglerne, de fiskale bestemmelser og i bestemmelserne om tilnaermelse af lovgivningerne, som findes i afsnit I i tredje del af traktaten om oprettelse af Faellesskabet, finder anvendelse under associeringen.Artikel 17Hver stat, der deltager i aftalen, skal foere en oekonomisk politik, som er noedvendig for at sikre ligevaegt paa landets globale betalingsbalance, og for at bevare tilliden til dens valuta, samtidig med at den sikrer en varig og afbalanceret oekonomisk ekspansion og et stabilt prisniveau.Konjunkturpolitik og isaer finans- og pengepolitik anvendes til at naa disse maal.Artikel 18Hver stat, der deltager i aftalen foerer en vekselkurspolitik, som goer det muligt at sikre virkeliggoerelsen af associeringsordningens maal.Artikel 19Medlemsstaterne af Faellesskabet og Tyrkiet tillader betalinger eller overfoersler vedroerende udveksling af varer, tjenesteydelser og kapital saavel som overfoersel af kapital og loenninger i det lands valuta, hvor kreditor eller de begunstigede er bosiddende, i det omfang den fri bevaegelighed for varer, personer, tjenesteydelser og kapital er gennemfoert mellem dem i medfoer af aftalen.Artikel 20De kontraherende parter konsulterer hinanden med henblik paa at lette kapitalbevaegelserne mellem medlemsstaterne i Faellesskabet og Tyrkiet til fremme af virkeliggoerelsen af aftalens maal.De bestraeber sig paa at undersoege alle midler til fremme af investeringer i Tyrkiet af kapital, der stammer fra lande i Faellesskabet, og som vil kunne bidrage til udvikling af den tyrkiske oekonomi.Personer bosiddende i hver medlemsstat nyder alle fordele, isaer i valutamaessig og fiskal henseende, med hensyn til behandling af fremmed kapital, som Tyrkiet indroemmer en anden medlemsstat eller et tredjeland.Artikel 21De kontaherende parter enes om at udarbejde en konsultationsprocedure, som goer der muligt at sikre samordningen af deres handelspolitik over for tredjelande og hensynet til deres indbyrdes interesser paa dette omraade, blandt andet i tilfaelde af tredjelandes senere tiltraedelse af eller associering til Faellesskabet.TREDJE DELALMINDELIGE OG AFSLUTTENDE BESTEMMELSERArtikel 221. Til virkeliggoerelse af de i aftalen fastlagte maal og i de tilfaelde den opregner, er Associeringsraadet beslutningsdygtigt. Hver af de to kontraherende parter er forpligtet til at traeffe saadanne foranstaltninger, som gennemfoerelsen af de trufne afgoerelser noedvendiggoer. Associeringsraadet kan ligeledes udforme noedvendige henstillinger.2. Associeringsraadet foretager periodisk en undersoegelse af resultaterne af associeringsordningen under hensyn til aftalens maal. I den forberedende fase begraenses disse undersoegelser dog til en udveksling af synspunkter.3. Fra begyndelsen af overgangsperioden traeffer Associeringsraadet, i tilfaelde af at en faelles handling fra de kontraherende parters side viser sig noedvendig, de beslutninger, som er egnede til ved ivaerksaettelse af associeringsordningen at naa et af maalene i associeringsaftalen, uden at denne udtrykkeligt har overdraget det de befoejelser, der er paakraevet til dette formaal.Artikel 23Associeringsraadet bestaar dels af medlemmer af medlemsstaternes regeringer, af Raadet og af Kommissionen for Faellesskabet, dels af medlemmer af den tyrkiske regering.Associeringsraadets medlemmer kan lade sig repraesentere paa de betingelser, som er opstillet i forretningsordenen.Associeringsraadet udtaler sig med enstemmighed.Artikel 24Formandsposten for Associeringsraadet beklaedes for en periode paa seks maaneder af en repraesentant for Faellesskabet og af en repraesentant for Tyrkiet paa skift. Varigheden af formandskabets foerste turnus kan forkortes ved Associeringsraadets beslutning.Associeringsraadet fastsaetter sin forretningsorden.Det kan ved beslutning nedsaette ethvert udvalg til at bistaa sig ved udfoerelsen af dets opgaver, saerligt et udvalg til sikring af den kontinuitet i samarbejdet, som er noedvendig for aftalens gode funktion.Associeringsraadet fastlaegger disse udvalgs opgaver og kompetenceomraader.Artikel 251. Hver af de kontraherende parter kan forelaegge Associerinsraadet enhver uoverensstemmelse vedroerende aftalens anvendelse eller fortolkning samt vedroerende Faellesskabet, en medlemsstat af Faellesskabet eller Tyrkiet.2. Associeringsraadet kan afgoere uoverensstemmelsen ved beslutning; det kan endvidere beslutte at indbringe uoverensstemmelsen for De europaeiske Faellesskabers Domstol eller for enhver anden eksisterende doemmende mundighed.3. Hver part er forpligtet til at traeffe saadanne foranstaltninger, som afgoerelsens eller dommens gennemfoerelse noedvendiggoer.4. Associeringsraadet fastsaetter i overensstemmelse med artikel 8 i aftalen de naermere regler for en voldgiftsprocedure eller enhver anden retslig procedure, som de kontraherende parter kan paaberaabe sig i overgangsperioden og den afsluttende fase i tilfaelde af, at uoverensstemmelsen ikke har kunnet afgoeres i henhold til stk. 2 i denne artikel.Artikel 26Bestemmelserne i denne aftale finder ikke anvendelse paa varer, der er omfattet af Det europaeiske Kul- og Staalfaellesskab.Artikel 27Associeringsraadet traeffer alle noedvendige foranstaltninger for at lette samarbejdet og de noedvendige forbindelser med Europa-Parlamentet, Det oekonomiske og sociale Udvalg og Faellesskabets oevrige institutioner paa den ene side og det tyrkiske parlament og de tilsvarende institutioner i Tyrkiet paa den anden side.Disse forbindelser begraenses dog i den indledende fase til forbindelser mellem Europa-Parlementet og det tyrkiske parlament.Artikel 28Naar aftalens funktion har gjort det muligt at forudse Tyrkiets fuldstaendige overtagelse af de forpligtelser, der hidhoerer fra traktaten om oprettelse af Faelleskabet, undersoeger de kontraherende parter muligheden for Tyrkiets optagelse i Faellesskabet.Artikel 291. Aftalen finder paa den ene side anvendelse paa kongeriget Belgiens, forbundsrepublikken Tysklands, Den franske Republiks, Den italienske Republiks, storhertugdoemmet Luxembourgs og kongeriget Nederlandenes europaeiske omraader og paa den anden side paa republikken Tyrkiets omraade.2. Den finder ligeledes anvendelse paa de franske oversoeiske departementer, for saa vidt angaar de omraader i aftalen, der svarer til dem, der er anfoert i stk. 2, foerste led i artikel 227 i traktaten om oprettelse af Faellesskabet.Betingelserne for anvendelse paa disse departementer af aftalens bestemmelser angaaende andre end de ovennaevnte omraader fastsaettes senere ved aftale mellem de kontraherende parter.Artikel 30De protokoller, som de kontraherende parter efter overenskomst har knyttet til denne aftale, udgoer integrerende dele heraf.Artikel 31Signatarstaterne ratificerer aftalen i overensstemmelse med deres respektive forfatningsmaessige regler herom. medens Faellesskabet indgaar den med bindende virkning ved en afgoerelse i Raadet, der traeffes i henhold til bestemmelserne i traktaten om oprettelse af Faellesskabet, og meddeles aftalens parter.Ratifikationsinstrumenterne og notifikationsdokumenterne vedroerende aftalens indgaaelse som ovenfor anfoert udveksles i Bruxelles.Artikel 32Aftalen traeder i kraft den foerste dag i den anden maaned, der foelger efter den i artikel 31 omhandlede udveksling af ratifikationsinstrumenter og notifikationsdokumenter.Artikel 33Aftalen udfaerdiges i to eksemplarer paa fransk, italiensk, nederlandsk, tysk og tyrkisk, hver af disse tekster har samme gyldighed.PROTOKOL Nr. 1Midlertidig protokolDE KONTRAHERENDE PARTER,SOM ER SIG BEVIDST, at udfoerelsen af tobak, toerrede druer, toerrede figner og noedder saerlig i den indledende fase er af stor betydning for den tyrkiske oekonomi;SOM OENSKER at vedtage den i artikel 3 i associeringsaftalen omhandlede midlertidige protokol;ER BLEVET ENIGE OM foelgende bestemmelser:Artikel 11. Fire aar efter aftalens ikrafttraeden undersoeger Associeringsraadet, om det under hensyntagen til Tyrkiets oekonomiske situation er muligt i form af en tillaegsprotokol at vedtage bestemmelserne for vilkaarene, retningslinjerne og tempoet for gennemfoerelsen af den i aftalens artikel 4 omhandlede overgangsperiode.Tillaegsprotokollen undertegnes af de kontraherende parter og traeder i kraft efter gennemfoerelsen af de forfatningsmaessige procedurer, der kraeves af hver af dem.2. Saafremt tillaegsprotokollen ved udgangen af det femte aar ikke har kunnet vedtages, indledes paany den i artikel 1 fastsatte procedure efter en af Associeringsraadet fastsat tidsfrist, som ikke kan overstige tre aar.3. Bestemmelserne i denne protokol forbliver gaeldende indtil tillaegsprotokollens ikrafttraeden og senest til udgangen af det tiende aar.Dog forlaenges den midlertidige protokol for et tidsrum paa hoejst et aar i tilfaelde af, at tillaegsprotokollen vedtages, men ikke har kunnet traede i kraft ved udgangen af det tiende aar.Associeringsraadet traeffer afgoerelse om en videre ordning for den indledende fase, som finder anvendelse fra udgangen af det tiende aar, i tilfaelde af at tillaegsprotokollen ikke har kunnet vedtages ved udgangen af det niende aar.Artikel 2Fra denne protokols ikrafttraeden aabner Faellesskabets medlemsstater foelgende aarlige toldkontingenter for deres indfoersler med oprindelse i Tyrkiet:a) 24.01 - Tobak, raa eller uforarbejdet; tobaksaffaldDen belgisk-luxembourgske oekonomiske Union  //  1 250 tonsforbundsrepublikken Tyskland  //  6 600 tonsFrankrig  //  2 550 tonsItalien  //  1 500 tonsNederlandene  //  600 tonsInden for graenserne af disse toldkontingenter anvender hver medlemsstat en toldsats, der svarer til den, som den anvender for indfoersler af samme varer inden for rammerne af associeringsaftalen, der er undertegnet af Faellesskabet den 9. juli 1961.b) ex 08.04 - Toerrede druer (i pakninger af vaeoegt paa 15 kg eller derunder)Den belgisk-luxembourgske oekonomiske Union  //  3 250 tonsforbundsrepublikken Tyskland  //  9 750 tonsFrankrig  //  2 800 tonsItalien  //  7 700 tonsNederlandene  //  6 500 tonsInden for graenserne af disse toldkontingenter anvender hver medlemsstat en toldsats, der svarer til den, som den anvender for indfoersler af samme varer inden for rammerne af associeringsaftalen, der er undertegnet af Faellesskabet den 9. juli 1961.c) ex 08.03 - Toerrede figner (i pakninger af vaegt paa 15 kg eller derunder)Den belgisk-luxembourgske oekonomiske Union  //  840 tonsforbundsrepublikken Tyskland  //  5 000 tonsFrankrig  //  7 000 tonsNederlandene  //  160 tonsInden for rammerne af disse toldkontingenter anvender hver medlemsstat indtil den endelige tilnaermelse af Faellesskabets medlemsstaters nationale toldsatser til den faelles toldtarif for toerrede figner en toldsats, der svarer til basistoldsatsen i medfoer af artikel 14, stk. 1 i traktaten om oprettelse af Faelleskabet, nedsat med halvdelen af de nedsaettelser, som Faellesskabets medlemsstater yder hinanden indbyrdes.I tilfaelde af, at bestemmelserne i den midlertidige protokol endnu er i kraft paa tidspunktet for den endelige tilnaermelse af medlemsstaternes toldsatser til den faelles toldtarif for toerrede figner, traeffer Faellesskabet de noedvendige toldmaessige foranstaltninger til bevarelse af de handelsmaessige fordele, som Tyrkiet begunstiges af, og som svarer til de fordele, som det er blevet sikret i medfoer af foregaaende led og under hensyn til bestemmelserne i artikel 3.d) ex 08.05 - Noedder, friske eller toerrede, ogsaa afskalledeDen belgisk-luxembourgske oekonomiske Union  //  540 tonsforbundsrepublikken Tyskland  //  14 500 tonsFrankrig  //  1 250 tonsNederlandene  //  710 tonsInden for rammerne af dette toldkontingent anvender Faellesskabets medlemsstater en toldsats paa 2,5 % ad valorem.Desuden gennemfoerer Faellesskabets medlemsstater for denne vare fra aftalens ikrafttraeden en fuldstaendig fjernelse af told inden for Faellesskabet og fuldstaendig anvendelse af den faelles toldtarif.Artikel 3Fra tidspunktet for den endelige tilnaermelse af Faellesskabets medlemsstaters nationale toldsatser til den faelles toldtarif for de i artikel 2 omhandlede varer aabner Faellesskabet hvert aar til fordel for Tyrkiet toldkontingenter for en maengde, der svarer til summen af de indtil nuvaerende tidspunkt aabnede nationale toldkontingenter. Denne fremgangsmaade anvendes med forbehold af bestemmelser, som maatte vedtages af Associeringsraadet i medfor af artikel 4 for det foelgende kalendaar.For saa vidt angaar noedder finder denne fremgangsmaade dog foerst anvendelse, naar tilpasningen af Faellesskabets medlemsstaters nationale toldsatser til den faelles toldtarif for de tre ovrige varer er gennemfort.Artikel 4Fra det andet aar, som foelger efter aftalens ikrafttraeden, kan Associeringsraadet vedtage at foroege maengden af de i artiklerne 2 og 3 omhandlede toldkontingenter. Saafremt Associeringsraadet ikke traeffer anden afgoerelse, bestaar disse forhoejelser fortsat. Ingen forhoejelse faar virkning for begyndelsen af det foelgende kalenderaar.Artikel 5I tilfaelde af at datoen for aftalens ikrafttraeden ikke falder sammen med begyndelsen af kalenderaaret, aabner Faellesskabets medlemsstater i tidsrummet fra datoen for aftalens ikrafttraeden til begyndelsen af det foelgende kalenderaar toldkontingenter, der svarer til en tolvtedel af de i artikel 2 naevnte maengder for hver maaned mellem datoen for aftalens ikrafttraeden og begyndelsen af det foelgende kalenderaar.Associeringsraadet kan dog ved aftalens ikrafttraeden traeffe afgoerelse om foroegelse af omfanget af de toldkontingenter, som fremkommer ved anvendelse af foregaaende aafsnit for at tage hensyn til den saesonmaessige karakter af udfoerslerne af de paagaeldende varer.Artikel 6Ved udgangen af det tredje aar regnet fra aftalens ikrafttraeden kan Associeringsraadet traeffe afgoerelse om foranstaltninger, der vil kunne begunstige afsaetningen af andre end de i artikel 2 omhandlede varer paa Faellesskabets marked.Artikel 7Ved gennemfoerelsen af den faelles landbrugspolitik for tobak, noedder eller toerrede figner traeffer Faellesskabet de eventuelt noedvendige foranstaltninger til opretholdelse af Tyrkiets muligheder for udfoersler, der svarer til dem, som sikres i medfoer af denne protokol, under hensyn til den for den faelles landbrugspolitik fastsatte ordning.Artikel 8I tilfaelde af, at Faellesskabet aabner toldkontingenter for de i artikel 2 i denne protokol omhandlede varer, begunstiges Tyrkiet ikke mindre, for saa vidt angaar niveauet for de toldsatser, der anvendes inden for rammerne af disse toldkontingenter, end et land, som ikke er part i aftalen.Artikel 9Tyrkiet bestraeber sig paa at udstraekke til alle Faellesskabets medlemsstater den mest gunstige behandling, som det indroemmer et eller flere af dem.Artikel 10Enhver af de kontraherende parter kan fra den indledende fase indbringe alle vanskeligheder angaaende etableringsret, tjenesteydelser, transport og konkurrence for Associeringsraadet. I paakommende tilfaelde kan Associeringsraadet rette alle passende henstillinger til de kontraherende parter for at fjerne disse vanskeligheder.Artikel 11Denne protokol bilaegges aftalen.PROTOKOL Nr. 2FinansprotokolDE KONTRAHERENDE PARTER,SOM DET LIGGER PAA SINDE at fremme en hurtigere udvikling i den tyrkiske oekonomi med henblik paa at naa de i associeringsaftalen omhandlede maal,ER BLEVET ENIGE om foelgende bestemmelser:Artikel 1Anmodninger om finansiering af investeringsprojekter, der bidrager til fremgang i den tyrkiske oekonomis produktivitet, som fremmer udviklingen til opnaaelse af aftalens maal, og som indgaar i den tyrkiske udviklingsplan, kan fremsaettes af staten og tyrkiske virksomheder til Den europaeiske Investeringsbank, som oplyser dem om behandlingen af deres anmodninger.Artikel 2De imoedekomne anmodninger finansieres ved hjaelp af laan. Det samlede beloeb for disse laan kan udgoere indtil 175 millioner regningsenheder og kan investeres i loebet af de fem aar, som foelger aftalens ikrafttraeden.Artikel 3Anmodninger om finansiering, der hidroerer fra tyrkiske virksomheder, kan kun imoedekommes med den tyrkiske regerings billigelse.Artikel 41. Laanene ydes paa grundlag af de oekonomiske egenskaber, ved de projekter de skal finansiere.2. Laan, isaer til investeringer hvis rentabilitet er tvivlsom eller fjerntliggende, kan tildeles saerlige betingelser i form af nedsatte rentesatser, fotlaengede tilbagebetalingsfrister, afdragsfrie perioder og i paakommende tilfaelde andre saerlige regler for tilbagebetaling, som vil kunne lette Tyrkiets afvikling af disse laan.3. Naar et laan er ydet til en virksomhed eller sammenslutning, der ikke er den tyrkiske stat, er laaneydelsen afhaengig af den tyrkiske stats garanti.Artikel 51. Banken kan goere laaneydelsen afhaengig af licitationsafholdelse eller indhentning af tilbud. Deltagelse i desse licitationer og denne indhentning af tilbud er ud fra synspunktet om lige konkurrencevilkaar aaben for alle fysiske eller juridiske personer, der er statsborgere i Tyrkiet eller i Faellesskabets medlemsstater.2. Laanene kan anvendes til daekning af saavel importudgifter som indenlandske udgifter, der er noedvendige for gennemfoerelse af de godkendte investeringsprojekter.3. Banken paaser, at midlerne anvendes paa den mest hensigtsmaessige maade og i overensstemmelse med aftalens maal.Artikel 6Tyrkiet forpligter sig til at give de debitorer, der modtager disse laan, adgang til at erhverve den noedvendige valuta til tilbagebetaling af kapital og renter.Artikel 7Den hjaelp, der inden for rammerne af denne protokol ydes til gennemfoerelse af visse projekter, kan tage form af deltagelse i finansieringer isaer fra tredjelande, internationale finansorganisationer eller myndigheder og kredit- og udviklingsinstitutioner i Tyrkiet eller i Faellesskabets medlemsstater.Artikel 8Den ydele hjaelp til Tyrkiets oekonomiske og sociale udvikling under de i aftalen og denne protokol angivne betingelser udgoer en indsats, der supplerer den af den tyrkiske stat foretagne.Artikel 9Denne protokol bilaegges aftalen.Til bekraeftelse heraf har undertegnede befuldmaegtigede underskrevet denne aftale.Udfaerdiget i Ankara, den tolvte september nittenhundrede og treogtres.For Hans Majestaet belgiernes kongeFor Praesidenten for forbundsrepublikken TysklandFor praesidenten for Den franske RepublikFor praesidenten for Den italienske RepublikFor Hendes kongelige Hoejhed storhertuginden af LuxembourgFor Hendes Majestaet dronningen af NederlandeneSLUTAKTDe befuldmaegtigede forHans Majestaet belgiernes Konge,praesidenten for forbundsrepublikken Tyskland,praesidenten for Den franske Republik,praesidenten for Den italienske Republik,Hendes kongelige Hoejhed storhertuginden af Luxembourg,Hendes Majestaet dronningen af Nederlandene ogRaadet for Det europaeiske oekonomiske Faellesskabpaa den ene side, og forPraesidenten for republikken Tyrkietpaa den anden side,forsamlet i Ankara, den tolvte september nitten hundrede og treogtres,for at undertegne aftalen om oprettelse af en associering mellem Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og Tyrkiet,har vedtaget foelgende tekster:Aftale om oprettelse af en associering mellem Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og Tyrkiet, samt de nedenfor anfoerte protokoller:Protokol nr. 1: midlertidig protokolProtokol nr. 2: finansprotokolDe befuldmaegtigede har endvidere:- vedtaget de nedenfor anfoerte erklaeringer, der er knyttet til denne akt som bilag:1. Hensigtserklaering vedroerende toerrede druer under henvisning til artikel 2 i den midlertidige protokol,2. Fortolkende erklaering vedroerende vaerdien af den regningsenhed, der er omhandlet i artikel 2 i finansprotokollen,3. Fortolkende erklaering vedroerende definition af begrebet »kontraherende parter«, der er naevnt i associeringsaftalen,- og taget de erklaeringer fra regeringen for forbundsrepublikken Tyskland til efterretning, som at anfoert nedenfor og knyttet til denne akt som bilag:1. Erklaering vedroerende begrebet »tyske statsborgere«,2. Erklaering vedroerende aftalens anvendelse paa Berlin.De befuldmaegtigede er enige om, at de erklaeringer, der er knyttet som bilag til denne akt, for saa vidt det er noedvendigt, og paa samme betingelser som aftalen om oprettelse af en associering mellem Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og Tyrkiet, undergives de fremgangsmaader, der er noedvendige for at sikre deres gyldighed.Til bekraeftelse heraf har undertegnede befuldmaegtigede underskrevet denne slutakt.Udfaerdiget i Ankara, den tolvte september nitten hundrede og treogtres.For Hans Majestaet belgiernes konge,For praesidenten for forbundsrepublikken Tyskland,For praesidenten for Den franske Republik,For praesidenten for Den italienske Republik,For Hendes kongelige Hoejhed storhertuginden af Luxembourg,For Hendes Majestaet dronningen af Nederlandene,Hensigtserklaering vedroerende toerrende druer under henvisning til Artikel 2 i den midlertidige ProtokolFaellesskabet erklaerer, at det ikke paataenker at oprette en faelles markedsordning for toerrede druer.Fortolkende erklaering vedroerende vaerdien af den regningsenhed, der er omhandlet i Artikel 2 i FinansprotokollenDe kontraherende parter erklaerer at:1. Vaerdien af den regningsenhed, der anvendes til at udtrykke det i artikel 2 i Finansprotokollen fastsatte beloeb, er 0,88867088 gram finguld.2. Pariteten af en af Faellesskabets medlemsstaters valuta i forhold til den regningsenhed, der er fastsat i stk. 1 ovenfor, er forholdet mellem finguldvaegten for denne regningsenhed og den vaegt af finguld, der svarer til pariteten for denne valuta, der er anmeldt til Den internationale Valutafond. Hvis der ikke er anmeldt nogen paritet, eller hvis der paa de loebende betalinger anvendes kurser, der afviger fra pariteten med en stoerre margin end den, der er tilladt af Valutafonden, beregnes den finguldvaegt, der svarer til valutaens paritet paa grundlag af den vekselkurs, der i medlemsstaten anvendes for loebende betalinger paa beregningsdagen for en valuta, der er direkte eller indirekte fastsat og konvertibel til guld, og paa grundlag af den paritet, der for denne konvertible valuta er anmeldt til Valutafonden.3. Regningsenheden, saadan som den er fastsat i stk. 1 ovenfor, forbliver uaendret i hele Finansprotokollens gennemfoerelsesperiode. Saafremt Den internationale Valutafond inden Finansprotokollens udloeb i henhold til artikel 4, afsnit 7 i sine vedtaegter beslutter, at der skal ske en ensartet proportional aendring i alle valutaers guldparitet, aendres finguldvaegten for regningsenheden dog omvendt proportionalt med denne aendring.Saafremt en eller flere af Faellesskabets medlemsstater ikke gennemfoerer Den internationale Valutafonds beslutning, der er omhandlet i afsnittet ovenfor, aendres finguldvaegten for regningsenheden omvendt proportionalt med den aendring, som Den internationale Valutafond har besluttet. Raadet for Det europaeiske oekonomiske Faellesskab vil dog undersoege den situation, der saaledes er opstaaet, og med kvalificeret flertal traeffe de fornoedne foranstaltninger efter forslag fra Kommissionen og efter udtalelse fra Det monetaere Udvalg.Fortolkende erklaering vedroerende definitioner af begrebet »kontraherende parter«, der er naevnt i AssocieringsaftalenDe kontraherende parter er enige om at fortolke associeringsaftalen saaledes, at udtrykket »kontraherende parter«, som findes i naevnte aftale, betyder dels Faellesskabet og medlemsstaterne eller udelukkende enten medlemsstaterne eller Faellesskabet, og dels republikken Tyrkiet. Hvordan udtrykket i hvert enkelt tilfaelde skal fortolkes, vil fremgaa af de paagaeldende bestemmelser i aftalen og af de tilsvarende bestemmelser i traktaten om oprettelse af Faellesskabet. I visse tilfaelde kan udtrykket »kontraherende parter« i overgangsperioden for traktaten om oprettelse af Faellesskabet betyde medlemsstaterne, og efter denne periodes udloeb Faellesskabet.Erklaering fra Regeringen for forbundsrepublikken Tyskland1. Erklaering vedroerende begrebet »tyske statsborgere«Ved statsborgere i Forbundsrepublikken Tyskland forstas alle tyskere, saaledes som dette begreb er defineret i dens grundlov.2. Erklaering vedroerende aftalens anvendelse paa Berlin.Associeringsaftalen finder ligeledes anvendelse paa Land Berlin, for saa vidt som regeringen for forbundsrepublikken Tyskland ikke inden tre maaneder har afgivet erklaering om det modsatte til de kontraherende parter.