CELEX: 52016PC0304
Language: cs
Date: 2016-05-26
Title: Návrh ROZHODNUTÍ RADY o postoji, který má být zaujat jménem Evropské unie ve smíšeném výboru zřízeném Dohodou mezi Evropskou unií a Gruzií o usnadnění udělování víz občanům Gruzie k přijetí společných pokynů pro provádění dohody

EVROPSKÁ KOMISE
            V Bruselu dne 26.5.2016
            COM(2016) 304 final
            2016/0157(NLE)
            Návrh
            ROZHODNUTÍ RADY
            o postoji, který má být zaujat jménem Evropské unie ve smíšeném výboru zřízeném Dohodou mezi Evropskou unií a Gruzií o usnadnění udělování víz občanům Gruzie k přijetí společných pokynů pro prováděnídohody
            
               
         
         
            
               DŮVODOVÁ ZPRÁVA
            
            
               1.SOUVISLOSTI NÁVRHU
            
            
               •Odůvodnění a cíle návrhu
            
            
               Dohoda mezi Evropskou unií a Gruzií o usnadnění udělování víz (dále jen „dohoda“)
                  1
                vstoupila v platnost dne 1. března 2011. Dohoda stanovila na základě vzájemnosti právně závazná práva a povinnosti za účelem zjednodušení postupů při vydávání víz gruzínským občanům. Článkem 12 uvedené dohody byl zřízen smíšený výbor, jehož úkolem je sledovat provádění dohody.Smíšený výbor konstatoval, že jsou zapotřebí společné pokyny, aby bylo zajištěno plně harmonizované provádění dohody konzuláty členských států schengenského prostoru a aby byl vyjasněn vztah mezi dohodou a ustanoveními smluvních stran (dále jen „strany“) vztahujícími se nadále na vízové záležitosti, které dohoda neupravuje.
            
            
               Tyto pokyny nejsou součástí dohody a nejsou právně závazné. Velmi se však doporučuje, aby se jimi pracovníci diplomatických misí a konzulárních úřadů při provádění dohody důsledně řídili.
            
            
               •Soulad s platnými předpisy v dané oblasti politiky
            
            
               Dohoda má přednost před vízovým kodexem v otázkách, které upravují oba tyto nástroje.
            
            
               Na všechny záležitosti, které dohoda neupravuje, například určení členského státu schengenského prostoru příslušného pro vyřízení žádosti o vízum, důvody pro zamítnutí víza, právo odvolat se proti zamítavému rozhodnutí nebo obecná pravidla pro osobní pohovor se žadatelem, se použije vízový kodex
                  2
               . 
            
            
               Na záležitosti, které dohoda neupravuje, například uznávání cestovních dokladů, prokazování dostatečných prostředků na obživu, zamítnutí vstupu na území členských států a vyhoštění ze země, se také nadále použijí schengenská pravidla a případně vnitrostátní právní předpisy.
            
            
               Podle čl. 2 odst. 1 dohody se zjednodušený vízový režim, který stanoví dohoda, použije na občany Gruzie pouze tehdy, pokud nebyli osvobozeni od vízové povinnosti nařízením č. 539/2001
                  3
               . Kdyby Gruzie měla být převedena do přílohy II nařízení č. 539/2001, obsahující seznam zemí, jejichž státní příslušníci jsou osvobozeni od vízové povinnosti, dohoda by pozbyla platnosti. Jelikož by však tato výjimka byla udělena pouze držitelům biometrických pasů (osvobození, které má být specifikováno v poznámce pod čarou v příloze II), dohoda by se nadále vztahovala na občany Gruzie, kteří jsou držiteli nebiometrických pasů.
            
            
               2.PRÁVNÍ STRÁNKA NÁVRHU
            
            
               Pokyny, které mají být přijaty smíšeným výborem po přijetí postoje EU na základě tohoto návrhu, mají podrobně vysvětlit ustanovení dohody a jejich účelem je její řádné a plně harmonizované provádění.
            
            
               Pokyny zohledňují vízový kodex a další legislativní akty v oblasti vízové politiky EU. Cílem je zajistit, aby zaměstnanci konzulátů členských států při provádění dohody jednali v souladu s acquis EU v oblasti vízové politiky.
            
            
               3.VÝSLEDKY KONZULTACÍ A POSOUZENÍ DOPADŮ
            
            
               Komise projednala tento návrh pokynů s odpovědnými orgány Gruzie na zasedáních smíšeného výboru dne 1. 6. 2011, 24. 11. 2011, 13. 2. 2012, 26.–27. 2. 2013, 4. 6. 2014 a 13. 10. 2015, jakož i prostřednictvím výměny e-mailů mezi stranami v době mezi zasedáními smíšeného výboru. Několik nevyřešených otázek vyžadovalo hlubší analýzu na obou stranách, než bylo možné dosáhnout vzájemně uspokojivého kompromisu, zejména ve věci profesních organizací novinářů a dopravců (viz bod 2.2.1 písm. e) a k) pokynů). 
            
            
               Návrh pokynů připojený v příloze tohoto návrhu rozhodnutí Rady byl konzultován s členskými státy v rámci místní schengenské spolupráce v Tbilisi a pracovní skupiny pro víza (poslední konzultace: 20. listopad 2015). Smíšený výbor schválil konečnou verzi pokynů na svém šestém zasedání, které se konalo dne 13. října 2015.
            
            
               4.ROZPOČTOVÉ DŮSLEDKY
            
            
               
                  Tento návrh nemá žádný dopad na rozpočet EU.
               
            
            
               2016/0157 (NLE)
            
         
         
            
               Návrh
            
            
               ROZHODNUTÍ RADY
            
            
               o postoji, který má být zaujat jménem Evropské unie ve smíšeném výboru zřízeném Dohodou mezi Evropskou unií a Gruzií o usnadnění udělování víz občanům Gruzie 
                  k přijetí společných pokynů pro provádění
                  dohody
            
            
               RADA EVROPSKÉ UNIE,
            
            
               s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 77 odst. 2 písm. a) ve spojení s čl. 218 odst. 9 této smlouvy,
            
            
               s ohledem na návrh Evropské komise,
            
            
               vzhledem k těmto důvodům:
            
            
               (1)Článkem 12 Dohody mezi Evropskou unií a Gruzií o usnadnění udělování krátkodobých víz občanům Gruzie (dále též „dohoda“) se zřizuje smíšený výbor. Tento článek stanoví zejména, že smíšený výbor má sledovat provádění dohody.
            
            
               (2)Vízový kodex (nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 810/2009) stanovil postupy a podmínky udělování víz pro průjezd přes území členských států nebo předpokládané pobyty na tomto území nepřesahující 90 dnů během jakéhokoliv období 180 dnů.
            
            
               (3)Společné pokyny jsou nezbytné, aby se zajistilo plně harmonizované provádění dohody konzuláty členských států a aby se vyjasnil vztah mezi dohodou a ustanoveními smluvních stran, která se nadále použijí na vízové záležitosti, jež dohoda neupravuje.
            
            
               (4)Je vhodné stanovit postoj, který má být zaujat jménem Unie ve smíšeném výboru k přijetí společných pokynů pro provádění dohody.
            
            
               (5)Toto rozhodnutí rozvíjí ta ustanovení schengenského acquis, kterých se neúčastní Spojené království v souladu s rozhodnutím Rady 2000/365/ES ze dne 29. května 2000 o žádosti Spojeného království Velké Británie a Severního Irska, aby se na ně vztahovala některá ustanovení schengenského acquis
                  4
               . Spojené království se tedy nepodílí na jeho přijímání a toto rozhodnutí pro ně není závazné ani použitelné.
            
            
               (6)Toto rozhodnutí rozvíjí ustanovení schengenského acquis, kterých se neúčastní Irsko v souladu s rozhodnutím Rady 2002/192/ES ze dne 28. února 2002 o žádosti Irska, aby se na ně vztahovala některá ustanovení schengenského acquis
                  5
               . Irsko se tedy nepodílí na jeho přijímání a toto rozhodnutí pro ně není závazné ani použitelné.
            
            
               (7)V souladu s články 1 a 2 Protokolu (č. 22) o postavení Dánska, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, se Dánsko neúčastní přijímání tohoto rozhodnutí a toto rozhodnutí pro ně není závazné ani použitelné,
            
            
               PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
            
            
               Článek 1
            
            
               Postoj, který má být jménem Unie zaujat ve smíšeném výboru zřízeném článkem 12 Dohody mezi Evropskou unií a Gruzií o usnadnění udělování krátkodobých víz občanům Gruzie k přijetí společných pokynů k provádění dohody, vychází z návrhu rozhodnutí smíšeného výboru připojeného k tomuto rozhodnutí.
            
            
               Článek 2
            
            
               Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.
            
            
               V Bruselu dne
            
         
         
            
               
                     Za Radu
               
               
                     předseda/předsedkyně
               
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  Úř. věst. L 52, 25.2.2011, s. 34–44.
               
               
                  
                     (2)
                  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 810/2009 ze dne 13. července 2009 o kodexu Společenství o vízech (vízový kodex), Úř. věst. L 243, 15.9.2009, s. 1.
               
               
                  
                     (3)
                  Nařízení Rady (ES) č. 539/2001 ze dne 15. března 2001, kterým se stanoví seznam třetích zemí, jejichž státní příslušníci musí mít při překračování vnějších hranic vízum, jakož i seznam třetích zemí, jejichž státní příslušníci jsou od této povinnosti osvobozeni, Úř. věst. L 81, 21.3.2001, s. 1.
               
               
                  
                     (4)
                  Rozhodnutí Rady 2000/365/ES ze dne 29. května 2000 o žádosti Spojeného království Velké Británie a Severního Irska, aby se na ně vztahovala některá ustanovení schengenského acquis, Úř. věst. L 131, 1.6.2000, s. 43–47.
               
               
                  
                     (5)
                  Rozhodnutí Rady 2002/192/ES ze dne 28. února 2002 o žádosti Irska, aby se na ně vztahovala některá ustanovení schengenského acquis, Úř. věst. L 64, 7.3.2002, s. 20–23.
               
            
      
    ---documentbreak--- 
      
         
               EVROPSKÁ KOMISE
            V Bruselu dne 26.5.2016
            COM(2016) 304 final
            PŘÍLOHA
            
            Návrh ROZHODNUTÍ RADY
            o postoji, který má být zaujat jménem Evropské unie ve smíšeném výboru zřízeném Dohodou mezi Evropskou unií a Gruzií o usnadnění udělování víz občanům Gruzie k přijetí společných pokynů pro provádění dohody
            
               
         
         
            
               PŘÍLOHA
            
            
                
            
            
               Návrh ROZHODNUTÍ RADY
            
            
               o postoji, který má být zaujat jménem Evropské unie ve smíšeném výboru zřízeném Dohodou mezi Evropskou unií a Gruzií o usnadnění udělování víz občanům Gruzie k přijetí společných pokynů pro provádění dohody
            
            
            
               PŘEDLOHA
            
            
               ROZHODNUTÍ Č. ../201.. SMÍŠENÉHO VÝBORU
            
            
               ZŘÍZENÉHO DOHODOU 
            
            
               MEZI EVROPSKOU UNIÍ A GRUZIÍ 
            
            
               O USNADNĚNÍ UDĚLOVÁNÍ KRÁTKODOBÝCH VÍZ OBČANŮM GRUZIE
            
            
               ze dne …….
            
            
            
               o přijetí společných pokynů pro provádění uvedené dohody
            
            
            
               SMÍŠENÝ VÝBOR,
            
            
            
               s ohledem na Dohodu mezi Evropskou unií a Gruzií o usnadnění udělování krátkodobých víz občanům Gruzie (dále též „dohoda“), a zejména na článek 12 této dohody,
            
            
            
               vzhledem k tomu, že dohoda vstoupila v platnost dne 1. března 2011,
            
         
         
            
            
               ROZHODL TAKTO:
            
            
                
            
            
               Článek 1
            
            
               Společné pokyny pro provádění Dohody mezi Evropskou unií a Gruzií o usnadnění udělování krátkodobých víz občanům Gruzie jsou stanoveny v příloze tohoto rozhodnutí.
            
            
            
               Článek 2
            
            
               Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.
            
            
            
               V … dne …
            
            
            
               Za Evropskou unii
                     
                     
                     
                     Za Gruzii
            
            
            
            
            
            
            
               
                  NÁVRH 
               
               
                  POKYNY 
               
               
                  PRO PROVÁDĚNÍ 
               
            
         
         
            
               
                  DOHODY MEZI EVROPSKOU UNIÍ A GRUZIÍ
               
               
                  O USNADNĚNÍ UDĚLOVÁNÍ VÍZ 
               
               
            
            
            
               Účelem dohody mezi Evropskou unií a Gruzií o usnadnění udělování víz, která vstoupila v platnost dne 1. března 2011, je usnadnit na základě vzájemnosti postupy pro udělování víz občanům Gruzie k zamýšlenému pobytu v délce nejvýše 90 dnů během období 180 dnů.
            
            
               Dohoda stanoví na základě vzájemnosti právně závazná práva a povinnosti pro účely zjednodušení postupů při vydávání víz gruzínským občanům.
            
            
               Účelem těchto pokynů, jež budou přijaty smíšeným výborem zřízeným článkem 12 dohody (dále též „smíšený výbor“) je zajistit harmonizované provádění ustanovení dohody diplomatickými misemi a konzulárními úřady členských států. Nejsou součástí dohody, a proto nejsou právně závazné. Velmi se však doporučuje, aby se jimi pracovníci diplomatických misí a konzulárních úřadů při provádění ustanovení dohody důsledně řídili.
            
            
               Pokyny se mají aktualizovat na základě zkušeností s prováděním dohody a odpovědný za to má být smíšený výbor.
            
            
               S cílem zajistit nepřerušené a harmonizované provádění dohody a v souladu s jednacím řádem smíšeného výboru pro zjednodušení vízového režimu se strany dohodly, že mezi formálními zasedáními smíšeného výboru budou udržovat neformální kontakty, jejichž prostřednictvím budou řešit naléhavé otázky. Podrobné zprávy o těchto otázkách a neformálních kontaktech budou předloženy na příštím zasedání smíšeného výboru pro zjednodušení vízového režimu. 
            
            
               I. OBECNÉ OTÁZKY 
            
            
            
               1.1 Účel a oblast působnosti
            
            
               V čl. 1 odst. 1 dohody se stanoví: „Účelem této dohody je usnadnit udělování víz občanům Gruzie pro zamýšlený pobyt, který během 180 dní nepřekračuje 90 dní.“
            
            
               Dohoda se vztahuje na všechny občany Gruzie, kteří žádají o krátkodobá víza, bez ohledu na zemi, v níž mají bydliště. 
            
            
               Dohoda se nevztahuje na osoby bez státní příslušnosti, které jsou držiteli povolení k pobytu vydaného Gruzií. Na tuto kategorii osob se vztahují běžná pravidla acquis EU v oblasti vízové politiky. 
            
            
               V čl. 1 odst. 2 dohody se stanoví: „Pokud by Gruzie znovu zavedla pro občany všech členských států nebo určité kategorie těchto občanů všech členských států vízovou povinnost, vztahovala by se na příslušné občany Unie na základě vzájemnosti automaticky stejná usnadnění, která se podle této dohody vztahují na občany Gruzie.“
            
            
               Od 1. června 2006 jsou všichni občané EU nebo osoby bez státní příslušnosti, které jsou držiteli povolení k pobytu vydaného členským státem EU, zproštěni vízové povinnosti při cestách do Gruzie, které během 180 dní nepřekračují 90 dní, nebo při přejezdu přes území Gruzie. 
            
            
               S cílem zamezit tomu, aby Gruzie diskriminačně zacházela s občany jednoho nebo vícero členských států EU nebo s určitými kategoriemi těchto občanů, Evropská unie v prohlášení připojeném k dohodě oznámila svůj úmysl pozastavit provádění dohody, pokud Gruzie znovu zavede žádosti o vízum pro občany jednoho nebo vícero členských států EU nebo určité kategorie těchto občanů. 
            
            
            
               1.2 Oblast působnosti dohody
            
         
         
            
               V článku 2 dohody se stanoví:
            
            
               „1.
                     Zjednodušený vízový režim, který stanoví tato dohoda, se použije na občany Gruzie pouze tehdy, pokud nebyli osvobozeni od vízové povinnosti na základě právních předpisů Unie nebo členských států, této dohody či jiných mezinárodních smluv.
            
            
               2.
                     Vnitrostátní právní předpisy Gruzie nebo členských států nebo právo Unie se použijí na záležitosti neupravené touto dohodou, jako je zamítnutí udělení víz, uznávání cestovních dokladů, prokazování dostatečných prostředků k živobytí, zamítnutí vstupu a opatření týkající se vyhoštění.“
            
            
               Aniž je dotčen článek 10 dohody (který stanoví osvobození od vízové povinnosti pro držitele gruzínských diplomatických pasů), dohoda neovlivňuje stávající pravidla týkající se vízové povinnosti či osvobození od vízové povinnosti. 
            
            
               Například článek 4 nařízení Rady č. 539/2001
                  1
                umožňuje členským státům osvobodit od vízové povinnosti civilní letecké a námořní posádky a další kategorie osob. Od uvedení v platnost přidružení Švýcarska k schengenskému prostoru dne 13. prosince 2008 a Lichtenštejnska 7. března 2011, povolení k pobytu vydaná Švýcarskem a Lichtenštejnskem jsou uznána za rovnocenná schengenským vízům pro průjezd i krátkodobý pobyt. 
            
            
               Na všechny záležitosti, které dohoda neupravuje, například určení členského státu schengenského prostoru příslušného pro vyřízení žádosti o víza, odůvodnění zamítnutí víza, právo na odvolání proti zamítavému rozhodnutí nebo obecné pravidlo osobního pohovoru se žadatelem se použije vízový kodex
                  2
               . Kromě toho se schengenská pravidla a případně vnitrostátní právní předpisy nadále také použijí na záležitosti, které tato dohoda neupravuje, jako je uznávání cestovních dokladů, prokazování dostatečných prostředků k živobytí, zamítnutí vstupu na území členských států a opatření týkající se vyhoštění. V tomto ohledu je nezbytné poskytovat přesné informace o těchto záležitostech (viz také společné prohlášení o sladění informací o postupech při vydávání krátkodobých pobytových víz a dokladů, které se předkládají k žádostem o krátkodobá pobytová víza).
            
            
               Dokonce i v případě, že by byly splněny podmínky stanovené v dohodě, například kdyby žadatel o vízum předložil doklad dosvědčující účel cesty pro kategorie osob uvedené v jejím článku 4, může mu být udělení víza přesto odmítnuto, pokud nejsou splněny podmínky stanovené v článku 5 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 562/2006 (Schengenský hraniční kodex
                  3
               ), tj. pokud dotyčná osoba není držitelem platného cestovního dokladu, má záznam v SIS nebo pokud je daná osoba považována za hrozbu pro veřejný pořádek, vnitřní bezpečnost atd. 
            
            
               Nadále se použijí další možnosti pružného postupu při udělování víz, které umožňuje vízový kodex. Například vícenásobné vízum s dlouhou dobou platnosti – až do pěti let – lze udělit kategoriím osob, které nejsou uvedeny v článku 5 dohody, pokud jsou splněny podmínky stanovené ve vízovém kodexu (článek 24). Stejně tak se nadále použijí ustanovení obsažená ve vízovém kodexu umožňující upustit od vízového poplatku nebo jej snížit (čl. 16 odst. 5 a 6 vízového kodexu).
            
            
            
               1.3
                     Druhy víz, které spadají do oblasti působnosti dohody
            
            
               V čl. 3 písm. d) dohody je „vízum“ vymezeno jako „povolení vydané členským státem za účelem průjezdu přes území členských států nebo zamýšlený pobyt na tomto území, který nepřesáhne 90 dnů v období 180 dnů od prvního dne vstupu na území příslušných členských států“.
            
            
               Zjednodušení podle dohody platí pro jednotná víza, víza s omezenou územní platností udělená pro účely průjezdu nebo krátkodobého pobytu.
            
            
            
               1.4 Výpočet délky pobytu stanovené ve vízu a zejména otázka, jak určit dobu šesti měsíců
            
            
               Nedávná změna Schengenského hraničního kodexu
                  4
                nově vymezila pojem krátkodobého pobytu. Podle aktuální definice jde o: „90 dní během jakéhokoli období 180 dnů, kterým se rozumí období 180 dnů bezprostředně předcházející každému dni pobytu“. 
            
            
               Jako den vstupu se započítává první den pobytu na území členských států a jako den výstupu poslední den pobytu na území členských států. Slovo „jakéhokoli“ znamená, že se uplatní „pohyblivé“ referenční období 180 dnů a počítá se zpětně každý den pobytu v období posledních 180 dnů, aby se ověřilo, že je i nadále splňován požadavek 90 dnů v období 180 dnů. To znamená, že nepřítomnost po dobu 90 po sobě jdoucích dnů opravňuje k novému pobytu v délce až 90 dnů.
            
            
               Tato definice vstoupila v platnost dne 18. října 2013.
            
            
               Příklad výpočtu délky pobytu na základě nové definice:
            
            
               Osoba, která je držitelem vícenásobného víza s dobou platnosti 1 rok (18. 4. 2010 – 18. 4. 2011) uskuteční první vstup dne 19. 4. 2010 s délkou pobytu 3 dny. Následně tato osoba uskuteční další vstup dne 18. 6. 2010 s délkou pobytu 86 dnů. Jaká je situace k příslušným datům? Kdy bude moci tato osoba uskutečnit další vstup? 
            
            
               Ke dni 11. 9. 2010: Během posledních 180 dnů (16. 3. 2010 – 11. 9. 2010) osoba pobývala 3 dny (19.–21. 4. 2010) plus 86 dní (18. 6. 2010 – 11. 9. 2010) = 89 dnů = povolená délka pobytu nebyla překročena. Osoba může ještě uskutečnit pobyt v délce 1 dne.
            
         
         
            
               Ke dni 16. 10. 2010: Osoba může vstoupit k pobytu na 3 další dny (dne 16. 10. 2010 se pobyt ze dne 19. 4. 2010 nepočítá, neboť je už mimo období 180 dnů); dne 17. 10. 2010 se nepočítá pobyt ze dne 20. 4. 2010 (je už mimo období 180 dnů atd.).
            
            
               Ke dni 15. 12. 2010: Osoba může vstoupit k pobytu na dalších 86 dnů (dne 15. 12. 2010 se nepočítá pobyt ze dne 18. 6. 2010, neboť je už mimo období 180 dnů; dne 16. 12. 2010 se nepočítá pobyt ze dne 19. 6. 2010 atd.).
            
            
            
               1.5
                     Situace týkající se členských států, které vstoupily do Evropské unie v roce 2004 a v roce 2007 a ještě nejsou plně začleněny do schengenského prostoru, členských států, které se neúčastní společné vízové politiky EU, a přidružených zemí
            
            
               Schengenské acquis dosud plně neprovádějí pouze Bulharsko, Chorvatsko, Kypr a Rumunsko. Tyto státy budou nadále vydávat vnitrostátní víza s platností omezenou na jejich vlastní území. Jakmile tyto členské státy plně provedou schengenské acquis, budou uplatňovat tuto dohodu.
            
            
               Až do dne úplného provedení schengenského acquis těmito členskými státy platí pro všechny záležitosti, které tato dohoda neupravuje, jejich vnitrostátní právní předpisy. Od uvedeného data se na záležitosti, které tato dohoda neupravuje, použijí schengenská pravidla nebo vnitrostátní právní předpisy.
            
            
               Bulharsko, Chorvatsko, Kypr a Rumunsko mohou uznávat povolení k pobytu, víza typu D a krátkodobá víza vydaná státy schengenského prostoru a přidruženými zeměmi pro krátkodobé pobyty na jejich území
                  5
               .
            
            
               Podle článku 21 Úmluvy k provedení Schengenské dohody ze dne 14. června 1985 o postupném odstraňování kontrol na společných hranicích musí všechny státy schengenského prostoru uznávat dlouhodobá víza a povolení k pobytu vydaná navzájem jako platná pro krátkodobé pobyty na jejich území. Členské státy schengenského prostoru uznávají povolení k pobytu, víza typu D, krátkodobá víza přidružených zemí pro vstup a krátkodobý pobyt a naopak.
            
            
               Dohoda se nevztahuje na Dánsko, Irsko a Spojené království, ale zahrnuje společná prohlášení, že je žádoucí, aby tyto členské státy uzavřely s Gruzií dvoustranné dohody o usnadnění udělování víz.
            
            
               I když jsou Island, Lichtenštejnsko, Norsko a Švýcarsko přidruženými zeměmi schengenského prostoru, dohoda se na ně nevztahuje.
            
            
            
               1.6
                     Dohoda / dvoustranné dohody
            
            
               V článku 13 dohody se stanoví: „Po vstupu této dohody v platnost má tato dohoda přednost před ustanoveními jakékoli dvoustranné nebo mnohostranné dohody či ujednání uzavřených mezi členskými státy a Gruzií, pokud ustanovení těchto dohod či ujednání upravují záležitosti, na které se vztahuje tato dohoda.“
            
            
               Ke dni vstupu dohody v platnost skončila použitelnost ustanovení platných dvoustranných dohod mezi členskými státy a Gruzií týkajících se záležitostí, které jsou upraveny dohodou. V souladu s právem Unie musí členské státy přijmout nezbytná opatření k odstranění nesrovnalostí mezi svými dvoustrannými dohodami a dohodou.
            
            
               Pokud členský stát uzavřel dvoustrannou dohodu nebo ujednání s Gruzií ohledně záležitostí, které dohoda neupravuje, například osvobození od vízové povinnosti pro držitele služebních pasů, bude toto osvobození platit i poté, co vstoupí v platnost dohoda Evropské unie o usnadnění udělování víz.
            
            
               Dvoustrannou dohodu s Gruzií, která stanoví osvobození držitelů služebních pasů od vízové povinnosti, uzavřely tyto členské státy: Bulharsko, Kypr, Maďarsko, Lotyšsko, Rumunsko a Slovenská republika.
            
            
               Osvobození držitelů služebních pasů od vízové povinnosti přiznané členským státem platí pouze pro cestu na území tohoto členského státu, nikoli pro cestu do jiných členských států schengenského prostoru.
            
            
            
               1.7 Společné prohlášení o sladění informací o postupech při vydávání krátkodobých pobytových víz a dokladů, které se předkládají k žádostem o krátkodobá pobytová víza
            
            
               K dohodě je připojeno společné prohlášení, v němž je zmínka o závazku stran poskytovat gruzínským občanům ucelené a jednotné informace o přístupu do diplomatických misí a konzulárních úřadů členských států, o postupech a podmínkách pro podávání žádostí o víza a o platnosti udělených víz. Tyto informace jsou k dispozici na internetové adrese delegace EU v Gruzii: 
               
                  http://www.eeas.europa.eu/delegations/georgia/travel_eu/visa/index_en.htm
               
               . 
            
         
         
            
               V článku 47 vízového kodexu se stanoví povinnost ústředních orgánů členských států a konzulátů poskytovat široké veřejnosti veškeré příslušné informace týkající se žádosti o udělení víza. 
            
            
               Diplomatické mise a konzulární úřady byly požádány, aby tyto informace šířily (na informačních tabulích, formou letáků, na internetových stránkách atd.) a také aby šířily přesné informace o podmínkách pro udělování víz, zastupování členských států EU v Gruzii a jejich seznamu požadovaných dokladů.
            
            
            
               1.8 Informace poskytované gruzínskými úřady o Dohodě mezi Evropskou unií a Gruzií o usnadnění udělování víz
            
            
               Aby byli gruzínští občané správně informováni o výhodách dohody a diplomatických misích a konzulárních úřadech, kde mohou podávat žádosti u udělení víza, ministerstvo zahraničních věcí Gruzie vytvořilo speciální internetové stránky, kde jsou uvedené informace k dispozici. Adresa internetových stránek: 
            
            
               
                  http://mfa.gov.ge/index.php?lang_id=GEO&sec_id=95&info_id=13448 
               
            
            
               
               II. POKYNY TÝKAJÍCÍ SE SPECIFICKÝCH USTANOVENÍ
            
            
            
               2.1
                     Pravidla, která platí pro všechny žadatele o víza
            
            
               Upozornění: Je třeba připomenout, že níže uvedené zjednodušení týkající se vízového poplatku, lhůty pro vyřízení žádostí o víza a prodloužení víz za mimořádných okolností platí pro všechny žadatele o víza, včetně např. turistů.
            
            
            
               2.1.1
                     Vízový poplatek
            
            
               V čl. 6 odst. 1 dohody se stanoví:
            
            
               „1.Za vyřízení žádosti o víza se pro gruzínské občany stanoví poplatek ve výši 35 EUR.“
            
            
               V souladu s čl. 6 odst. 1 činí poplatek za vyřízení žádosti o vízum 35 EUR. Tento poplatek se vztahuje na všechny gruzínské žadatele o víza (včetně turistů) a týká se krátkodobých víz, bez ohledu na počet vstupů. 
            
            
               V čl. 6 odst. 2 dohody se stanoví:
            
            
               “2.
                     Pokud členský stát spolupracuje s externím poskytovatelem služeb, lze účtovat poplatek za dodatečné služby. Poplatek za služby je přiměřený nákladům, které externímu poskytovateli služeb vznikly při provádění jeho úkolů a nepřekročí 30 EUR. Příslušný členský stát nebo příslušné členské státy musí všem žadatelům i nadále umožňovat podávání žádostí přímo na svých konzulátech.“
            
            
               Pokud jde o způsoby spolupráce s externími poskytovateli služeb, článek 43 vízového kodexu uvádí podrobné informace o jejich úkolech. 
            
            
               V čl. 6 odst. 3 dohody se stanoví:
            
            
               „3.
                     Od poplatků za vyřízení žádostí o víza jsou osvobozeny tyto osoby: 
            
         
         
            
               a)
                     důchodci; (Pozn.: Aby mohli využít osvobození této kategorie osob od poplatku, musí žadatelé o vízum předložit důkaz prokazující jejich postavení důchodce. Výjimka není odůvodněná v případech, kdy je účelem cesty výdělečná činnost.) 
            
            
               b)
                     děti mladší 12 let; (Pozn.: Aby mohli využít osvobození této kategorie od poplatku, musí žadatelé o vízum předložit důkaz prokazující jejich věk.)
            
            
               c)
                     členové vlád na celostátní a regionální úrovni a členové ústavních a nejvyšších soudů, pokud nejsou od vízové povinnosti osvobozeni podle této dohody;“ (Pozn.: Aby mohli využít osvobození této kategorie od poplatku, musí žadatelé o vízum předložit důkaz prokazující jejich postavení poskytnutý gruzínskými orgány.) 
            
            
               d)
                     zdravotně postižené osoby a jejich doprovod, pokud je nutný;“ (Pozn.: Aby mohli využít osvobození od poplatku, musí oba žadatelé o vízum prokázat, že spadají do této kategorie.) 
            
            
               Aby mohli využít osvobození této kategorie od poplatku, musí žadatelé o vízum předložit „gruzínské potvrzení o zdravotním postižení“ (prvního nebo druhého stupně) vydané gruzínským ministerstvem zdravotnictví, práce a sociálních věcí nebo potvrzení vydané veřejnou nebo soukromou nemocnicí či klinikou. V případech, kdy je zdravotní postižení zřejmé (slepci, osoby bez jedné nohy), je přijatelné vizuální uznání na konzulárním úřadě. V zásadě nejsou od doprovodu požadovány žádné další doklady. 
            
            
               V odůvodněných případech může žádost podat zástupce nebo opatrovník zdravotně postižené osoby. 
            
            
               „e)
                     blízcí příbuzní – manželé, děti (včetně osvojených), rodiče (včetně opatrovníků), prarodiče a vnuci – navštěvující občany Gruzie oprávněně pobývající na území členského státu;“
            
            
               Tento odstavec upravuje situaci gruzínských blízkých příbuzných, kteří cestují do členských států za účelem návštěvy gruzínských občanů oprávněně pobývajících v členských státech. 
            
            
               „f)
                     členové oficiálních delegací, kteří se na oficiální pozvání adresované Gruzii účastní setkání, konzultací, jednání či výměnných programů, jakož i akcí organizovaných mezivládními organizacemi na území některého členského státu EU;
            
            
               g)
                     žáci, studenti, postgraduální studenti a doprovázející učitelé, kteří cestují za účelem studia nebo vzdělávacích kursů, včetně výměnných programů a jiných školských činností;
            
            
               h)
                     novináři a akreditované osoby, které je doprovázejí v rámci profesní činnosti;“ (Pozn.: Aby mohli využít osvobození této kategorie od poplatku, musí žadatelé o vízum předložit důkaz prokazující, že jsou členy profesních organizací novinářů nebo sdělovacích prostředků – souvislost s článkem 4 dohody.) 
            
            
               „i)
                     účastníci mezinárodních sportovních akcí a jejich odborný doprovod;“ (Pozn.: Fanoušci se nepovažují za doprovod.) 
            
            
               j)
                     zástupci organizací občanské společnosti, kteří cestují za účelem vzdělávacích kursů, seminářů, konferencí, včetně těch, které jsou organizovány v rámci výměnných programů; 
            
            
               k)
                     účastníci vědeckých, kulturních a uměleckých akcí, včetně univerzitních a jiných výměnných programů;
            
            
               l)
                     osoby, které předložily doklady dosvědčující, že jejich cesta je nutná z humanitárních důvodů, včetně naléhavého léčení, a jejich doprovod, nebo osoby cestující na pohřeb blízkého příbuzného nebo na návštěvu vážně nemocného blízkého příbuzného.“
            
            
               Výše uvedené kategorie osob jsou od poplatku osvobozeny. Kromě toho se od poplatku upustí v souladu s čl. 16 odst. 4 vízového kodexu. 
            
            
               Jak je uvedeno v čl. 16 odst. 6 vízového kodexu, „v jednotlivých případech lze od vybírání vízového poplatku upustit nebo jej snížit, pokud to pomůže podpoře kulturních či sportovních zájmů, zájmů v oblasti zahraniční politiky, rozvojové politiky, jiných důležitých veřejných zájmů nebo z humanitárních důvodů“.
            
            
               V čl. 16 odst. 7 vízového kodexu se uvádí, že vízový poplatek se hradí v eurech, v národní měně třetí země nebo v měně běžně užívané ve třetí zemi, kde se žádost podává, a je nevratný, kromě případů, kdy je žádost nepřípustná nebo kdy je konzulát nepříslušný. 
            
            
               Hradí-li se poplatek v jiné měně, než je euro, výše poplatku hrazená v této měně se stanoví a pravidelně přezkoumává za použití referenčního směnného kursu eura stanoveného Evropskou centrální bankou. Hrazená částka může být zaokrouhlena a konzuláty v rámci místní schengenské spolupráce zajistí, aby byly účtovány podobné poplatky. 
            
            
               Aby se předešlo nesrovnalostem, které by mohly vést k spekulativnímu podávání žádostí o víza, členské státy by měly v Gruzii zajistit podobné poplatky za víza pro všechny gruzínské žadatele o víza, jsou-li hrazeny v cizích měnách. 
            
         
         
            
               Gruzínští žadatelé obdrží potvrzení o zaplacení vízového poplatku v souladu s čl. 16 odst. 8 vízového kodexu. 
            
            
            
               2.1.2
                     Lhůty pro vyřízení žádostí o vízum 
            
            
               V článku 7 dohody se stanoví:
            
            
               „1.
                     Diplomatické mise a konzuláty členských států rozhodnou o žádosti o udělení víz do deseti kalendářních dnů po obdržení žádosti a dokladů potřebných k udělení víza.
            
            
               2.
                     Lhůtu pro rozhodnutí o žádosti o víza lze v jednotlivých případech prodloužit na 30 kalendářních dnů, zejména když je potřebné další prozkoumání žádosti.
            
            
               3.
                     V naléhavých případech lze lhůtu pro rozhodnutí o žádosti o víza zkrátit na dva pracovní dny i méně.“
            
            
               O žádosti o vízum se v zásadě rozhodne do 10 kalendářních dnů ode dne podání žádosti, která je přípustná.
            
            
               V případě nutnosti dalšího zkoumání lze tuto lhůtu prodloužit až na 30 dnů, například kvůli konzultaci s ústředními orgány.
            
            
               Všechny tyto lhůty začínají běžet, až když je spis se žádostí úplný, tj. od data přijetí žádosti o vízum a podkladů.
            
            
               V případě diplomatických misí a konzulárních úřadů, které mají systém pro sjednávání schůzek, se do doby vyřizování nezapočítává doba před sjednaným termínem schůzky. Pokud jde o tuto otázku, jakož i další praktické postupy pro podávání žádostí o víza, použijí se obecná pravidla stanovená ve vízovém kodexu (článek 9). Zejména je-li pro podání žádosti vyžadována schůzka, uskuteční se zpravidla do dvou týdnů ode dne, kdy o ni bylo požádáno.
            
            
               Při sjednávání termínu schůzky by měla být zohledněna případná naléhavost, na kterou upozornil žadatel o vízum. Rozhodnutí o zkrácené lhůtě pro rozhodnutí o žádosti o vízum ve smyslu čl. 7 odst. 3 přijímá konzulární úředník.
            
            
               V souladu s příručkou pro zpracování žádostí o víza a provádění změn v udělených vízech (část 2 bod 3.2.2) by kapacita konzulátů členských států v Gruzii pro zpracovávání žádostí o víza měla být upravena tak, aby byla dodržena lhůta dvou týdnů pro uskutečnění schůzky stanovená vízovým kodexem, a to i během hlavních sezón. 
            
            
               V odůvodněných naléhavých případech (kdy žádost o vízum nebylo možné podat dříve z důvodů, které žadatel nemohl předvídat), by se schůzka (viz čl. 9 odst. 3 vízového kodexu) měla uskutečnit neprodleně nebo by žadateli mělo být umožněno podat žádost přímo. 
            
            
               Kromě toho konzulát může rozhodnout, že pro určité kategorie žadatelů zavede zrychlený postup pro podávání žádostí. 
            
            
            
               2.1.3 Prodloužení víza za mimořádných okolností
            
            
               V článku 9 dohody se stanoví:
            
            
               „Doba platnosti nebo doba trvání povoleného pobytu v rámci víza uděleného občanu Gruzie se prodlouží, pokud má příslušný orgán členského státu za to, že držitel víza poskytl důkaz o vyšší moci nebo humanitárních důvodech bránících mu opustit území členského státu před skončením doby platnosti víza nebo doby trvání pobytu povoleného vízem. Takové prodloužení se provede bezplatně.“
            
            
               Pokud jde o možnost prodloužit platnost víza v případech oprávněných osobních důvodů, jestliže držitel víza nemá možnost opustit území členského státu ve lhůtě uvedené na vízovém štítku, použijí se ustanovení vízového kodexu (článek 33), jsou-li slučitelná s dohodou. Podle dohody se však vízum v případě vyšší moci nebo humanitárních důvodů prodlužuje bezplatně.
            
         
         
            
            
               2.2 Nová pravidla, která platí pro určité kategorie žadatelů o víza
            
            
               2.2.1
                     Doklady potvrzující účel cesty
            
            
               Kategorie osob uvedené v čl. 4 odst. 1 dohody musí účel cesty prokazovat jen určenými doklady. Jak je uvedeno v čl. 4 odst. 3, nebude se vyžadovat další zdůvodnění, pozvání či jiné potvrzení účelu cesty. Neznamená to však upuštění od obecného požadavku osobní přítomnosti při podávání žádosti o vízum a podpůrných dokladů týkajících se prostředků na obživu, který zůstává nedotčen.
            
            
               Pokud v jednotlivých případech přetrvávají pochybnosti o pravosti dokladu prokazujícího účel cesty, může být žadatel o vízum předvolán k dalšímu důkladnému pohovoru na velvyslanectví či konzulátu, kde může být vyslechnut ohledně skutečného účelu návštěvy nebo svého záměru vrátit se – viz čl. 21 odst. 8 vízového kodexu. V těchto individuálních případech může žadatel o vízum předložit další dokumenty nebo o ně může výjimečně požádat konzulární úředník. Smíšený výbor bude tuto záležitost pečlivě sledovat.
            
            
               Pro kategorie osob, které nejsou uvedeny v článku 4 dohody (například turisty), zůstávají v platnosti obecná pravidla týkající se dokumentů prokazujících účel cesty. Totéž platí pro dokumenty týkající se souhlasu rodičů s cestou dětí mladších 18 let.
            
            
               Schengenská pravidla nebo vnitrostátní právní předpisy se použijí na záležitosti, jež tato dohoda neupravuje, jako jsou uznávání cestovních dokladů a záruky týkající se návratu a dostatečných prostředků na obživu.
            
            
               V zásadě se spolu s žádostí o vízum předkládá originál žádosti nebo osvědčení dokladu vyžadovaného podle čl. 4 odst. 1 dohody. Konzulát však může začít vyřizovat žádost o vízum s použitím faksimile nebo kopií žádosti či osvědčení dokladu. Konzulát ovšem může požadovat originál dokladu v případě první žádosti a musí o něj požádat v individuálních případech, kdy má pochybnosti.
            
            
               Článek 4 – Doklady potvrzující účel cesty
            
            
               „1.U níže uvedených kategorií občanů Gruzie postačují níže uvedené dokumenty pro doložení účelu cesty na území druhé smluvní strany:
            
            
               a)
                     u blízkých příbuzných – manželů, dětí (včetně osvojených), rodičů (včetně opatrovníků), prarodičů a vnuků – navštěvujících občany Gruzie oprávněně pobývající na území členského státu:
            
            
               –
                     písemná žádost od hostitelské osoby;“
            
            
               Uvedené písmeno upravuje situaci gruzínských blízkých příbuzných, kteří cestují do členských států za účelem návštěvy gruzínských občanů oprávněně pobývajících v členských státech. Toto zjednodušení se nevztahuje na občany EU žijící v EU, kteří zvou gruzínské příbuzné.
            
            
               Pravost podpisu zvoucí osoby musí být potvrzena příslušným orgánem v souladu s vnitrostátními právními předpisy země pobytu. 
            
            
               Je rovněž nutné prokazovat legální pobyt zvoucí osoby a rodinnou vazbu; například předložením, spolu s písemnou žádostí od hostitelské osoby, kopií dokumentů, které objasňují její status, jako například fotokopie povolení k pobytu a dokladu potvrzujícího rodinné vazby.
            
            
               Toto ustanovení platí rovněž pro příbuzné personálu diplomatických misí a konzulátů cestující za účelem rodinné návštěvy v délce do 90 dnů na území členských států, kromě nutnosti prokazovat legální pobyt a rodinné vazby.
            
            
               „b)
                     u členů oficiálních delegací, kteří se na oficiální pozvání určené Gruzii účastní setkání, konzultací, jednání či výměnných programů, jakož i akcí organizovaných mezivládními organizacemi na území členských států:
            
            
               –
                     dopis od gruzínského orgánu potvrzující, že žadatel je členem delegace, která cestuje na území členských států za účelem účasti na výše uvedených akcích s přiloženou kopií oficiálního pozvání;“
            
            
               Jméno žadatele musí být uvedeno v dopise příslušného orgánu, v němž se potvrzuje, že daná osoba je součástí delegace, která cestuje na území druhé strany za účelem účasti na oficiálním zasedání. Jméno žadatele nemusí být uvedeno rovněž v oficiálním pozvání k účasti na zasedání, i když pokud je oficiální pozvání adresováno konkrétní osobě, její jméno tam zřejmě bude.
            
            
               Toto ustanovení platí pro členy oficiálních delegací bez ohledu na typ jejich pasu (služební nebo běžný cestovní pas).
            
         
         
            
               „c)
                     u žáků, studentů, postgraduálních studentů a doprovázejících učitelů, kteří cestují za účelem studia nebo vzdělávacích kursů, včetně těch, které jsou organizovány v rámci výměnných programů a jiných školských činností:
            
            
               –
                     písemná žádost nebo osvědčení o přijetí vydané hostitelskou univerzitou, vysokou školou nebo školou, anebo studentský průkaz či osvědčení o zapsaných předmětech;“
            
            
               Studentský průkaz se přijímá jako zdůvodnění účelu cesty, byl-li vydán hostitelskou univerzitou, vysokou školou nebo školou, kde se má studium či vzdělávací kurs uskutečnit.
            
            
               „d)
                     u osob cestujících ze zdravotních důvodů a u osob, jež poskytují nezbytný doprovod:
            
            
               –
                     úřední dokument zdravotnického zařízení potvrzující nezbytnost lékařského ošetření v tomto zařízení, nezbytnost doprovodu a doklad o dostatečných finančních prostředcích na úhradu lékařského ošetření;“
            
            
               Předloží se dokument zdravotnického zařízení potvrzující tři prvky (nezbytnost lékařského ošetření v tomto zařízení, nezbytnost doprovodu a doklad o dostatečných finančních prostředcích na úhradu lékařského ošetření).
            
            
               „e)
                     u novinářů a akreditovaných osob, které je doprovázejí v rámci profesní činnosti:
            
            
               –
                     osvědčení či jiný doklad vydaný profesní organizací prokazující, že dotyčná osoba je kvalifikovaným novinářem nebo odborným doprovodem, a doklad vydaný jeho zaměstnavatelem, v němž je uvedeno, že účelem cesty je výkon novinářské práce nebo odborná podpora při této práci;“
            
            
               Do této kategorie nepatří novináři na volné noze a jejich asistenti.
            
            
               Předloženo musí být osvědčení či jiný doklad prokazující, že žadatel je profesionálním novinářem nebo osobou, která jej doprovází v rámci profesní činnosti, a originál dokladu vydaného jeho zaměstnavatelem, v němž je uvedeno, že účelem cesty je výkon novinářské práce nebo odborná podpora při této práci.
            
            
               V současné době v Gruzii neexistují profesní sdružení, střediska, instituce, odbory nebo jiné podobné organizace sdělovacích prostředků, které by zastupovaly zájem skupiny novinářů nebo osob, které je doprovází v rámci profesní činnosti, a mohly by vydávat osvědčení prokazující, že dotyčná osoba je profesionálním novinářem nebo osobou, která je doprovází v rámci profesní činnosti v určité oblasti. Než budou takové organizace založeny, mohou konzuláty přijímat osvědčení zaměstnavatele a novinářskou akreditaci v jednom z členských států.
            
            
            
               „f)
                     u účastníků mezinárodních sportovních akcí a jejich odborného doprovodu:
            
            
               –
                     písemná žádost hostitelské organizace, příslušných orgánů, národních sportovních federací a národních olympijských výborů členských států;“
            
            
               Seznam doprovodu v případě mezinárodních sportovních akcí bude omezen na osoby, které doprovázejí sportovce v rámci profesní činnosti: trenéry, maséry, manažera, zdravotnický personál a předsedu sportovního klubu. Za doprovod se tedy nepovažují fanoušci.
            
            
               „g)
                     u podnikatelů a zástupců obchodních organizací:
            
            
               –
                     písemná žádost hostitelské právnické osoby nebo společnosti, organizace nebo jejich kanceláře či poboček, státního či místního orgánu členských států nebo organizačních výborů nebo obchodních a průmyslových výstav, konferencí a sympózií pořádaných na území členských států, podepsaná Státní komorou Gruzie pro registraci;“
            
            
               Národní agentura pro veřejný rejstřík vydá doklad potvrzující existenci obchodní organizace. 
            
            
               „h)
                     u členů svobodných povolání účastnících se mezinárodních výstav, konferencí, sympozií, seminářů nebo jiných podobných akcí konaných na území členských států EU:
            
            
               –
                     písemná žádost hostitelské organizace potvrzující, že se dotyčná osoba účastní dané akce;“
            
         
         
            
               i)
                     u zástupců organizací občanské společnosti, kteří cestují za účelem vzdělávacích kursů, seminářů, konferencí, včetně těch, které jsou organizovány v rámci výměnných programů:
            
            
               –
                     písemná žádost hostitelské organizace, potvrzení, že dotyčná osoba zastupuje organizaci občanské společnosti, a zakládající listina této organizace z příslušného rejstříku vydaná státním orgánem v souladu s vnitrostátními právními předpisy;“
            
            
               Musí být předložen doklad od organizace občanské společnosti potvrzující, že žadatel tuto organizaci zastupuje.
            
            
               Příslušným gruzínským státním orgánem vydávajícím zakládající listinu organizace občanské společnosti je Národní agentura pro veřejný rejstřík. 
            
            
               Rejstříkem, v němž jsou zakládající listiny organizací občanské společnosti registrovány, je Národní agentura pro veřejný rejstřík. Ministerstvo spravedlnosti a Národní agentura pro veřejný rejstřík spolupracují s místními orgány na vývoji elektronické databáze nevládních organizací, který bude po dokončení k dispozici na internetových stránkách Ministerstva spravedlnosti 
               
                  https://enreg.reestri.gov.ge/main.php
               
               . 
            
            
               Na členy těchto organizací občanské společnosti se dohoda nevztahuje.
            
            
               „j)
                     u účastníků vědeckých, kulturních a uměleckých akcí, včetně univerzitních a jiných výměnných programů:
            
            
               –
                     písemná žádost hostitelské organizace o účast na těchto akcích;
            
            
               k)
                     u řidičů vozidel registrovaných v Gruzii a používaných v mezinárodní nákladní a osobní dopravě mezi územím Gruzie a členských států:
            
            
               –
                     písemná žádost národní společnosti či sdružení (svazu) dopravců Gruzie zajišťujících mezinárodní silniční dopravu s uvedením účelu, trvání a četnosti cest;“
            
            
               V současnosti v Gruzii existují dvě národní sdružení dopravců Gruzie příslušná k poskytování písemných žádostí profesionálním řidičům: Gruzínské sdružení mezinárodních silničních dopravců (GIRCA) a Gruzínské sdružení dopravců přepravujících cestující po silnici (GACPR). Dopravci, kteří nejsou členy ani jednoho z výše uvedených sdružení, mohou předložit žádost vydanou Agenturou pro pozemní dopravu, Ministerstvem hospodářství a udržitelného rozvoje Gruzie nebo, v případě známých dopravců, mohou konzuláty uznat písemnou žádost gruzínské dopravce / dopravní společnosti zaměstnávající řidiče. V žádosti se uvede účel, trvání a četnost cest. 
            
            
                „l)
                     u účastníků oficiálních výměnných programů organizovaných partnerskými městy:
            
            
               –
                     písemná žádost nejvyššího správního úředníka / starosty těchto měst nebo obcí;“
            
            
               Nejvyšším správním úředníkem / starostou města nebo obce, který je oprávněn vydávat písemné žádosti, je nejvyšší správní úředník / starosta hostitelského města nebo obce, kde se mají partnerské činnosti uskutečnit. Tato kategorie zahrnuje pouze oficiální partnerské činnosti.
            
            
               „m)
                     u osob navštěvujících vojenské a občanské hřbitovy:
            
            
               –
                     úřední doklad potvrzující existenci a udržování hrobu, jakož i příbuzenský či jiný vztah mezi žadatelem a pohřbeným.“
            
            
               V dohodě není upřesněno, zda by výše zmíněný úřední doklad měly vydat orgány země, kde se nachází hřbitov, nebo orgány země, kde má bydliště osoba, jež si přeje navštívit hřbitov. Je třeba připustit, že takový úřední doklad mohou vydat příslušné orgány obou zemí.
            
            
               Musí být předložen výše zmíněný úřední doklad potvrzující existenci a udržování hrobu, jakož i příbuzenský či jiný vztah mezi žadatelem a pohřbeným. 
            
            
            
               Upozornění: Dohoda nevytváří žádná nová pravidla odpovědnosti fyzických nebo právnických osob vydávajících písemné žádosti. V případě vydání nepravdivé žádosti se použijí právní předpisy EU nebo vnitrostátní právní předpisy. 
            
         
         
            
            
               2.2.2
                     Udělování vícenásobných víz
            
            
               V případech, kdy žadatel o vízum musí cestovat často na území členských států, mohou se udělovat krátkodobá víza pro několik návštěv za předpokladu, že jejich celková délka nepřekročí 90 dnů během období 180 dnů. 
            
            
               V článku 5 dohody se stanoví:
            
            
               „1.
                     Diplomatické mise a konzulární úřady členských států udělí vícenásobná vstupní víza s platností až do pěti let těmto kategoriím občanů:
            
            
               a)
                     manželé a děti (včetně osvojených), které nedosáhly věku 21 let nebo jsou nezaopatřené, navštěvující gruzínské občany oprávněně pobývající na území členského státu s platností omezenou na dobu platnosti jejich povolení k pobytu;
                     
            
            
               b)
                     členové národních a regionálních vlád, ústavního soudu a nejvyššího soudu, jestliže je tato dohoda neosvobozuje od vízové povinnosti, při výkonu jejich povinností s platností omezenou na jejich funkční období, pokud je kratší pěti let;
            
            
               c)
                     stálí členové oficiálních delegací, kteří se na oficiální pozvání adresované Gruzii pravidelně účastní setkání, konzultací, jednání či výměnných programů, jakož i akcí organizovaných mezivládními organizacemi na území některého členského státu.“
            
            
               S přihlédnutím k profesnímu postavení těchto kategorií osob nebo jejich rodinným vztahům s občanem Gruzie, který oprávněně pobývá na území členských států, je oprávněné udělit jim vícenásobné vízum s platností až do pěti let, nebo s platností omezenou na dobu jejich funkčního období nebo na dobu jejich oprávněného pobytu, pokud je tato doba kratší než 5 let. 
            
            
               U osob, na něž se vztahuje čl. 5 odst. 1 písm. a) dohody, musí být předložen důkaz o oprávněném pobytu zvoucí osoby.
            
            
               Osoby, na něž se vztahuje čl. 5 odst. 1 písm. b) dohody, by měly předložit potvrzení o svém profesním postavení a době trvání svého mandátu.
            
            
               Toto ustanovení se nevztahuje na osoby, které spadají pod čl. 5 odst. 1 písm. b), pokud jsou podle dohody od vízové povinnosti osvobozeny, tj. pokud jsou držiteli diplomatického pasu. 
            
            
               Osoby, na něž se vztahuje čl. 5 odst. 1 písm. c), musí předložit důkaz o svém postavení stálého člena delegace a o své potřebě pravidelně se účastnit setkání, konzultací, jednání či výměnných programů.
            
            
               „2.
                     Diplomatické mise a konzulární úřady členských států udělí vícenásobná vstupní víza s platností až do jednoho roku těmto kategoriím občanů za podmínky, že v průběhu předchozího roku získali nejméně jedno vízum, využili ho v souladu s právními předpisy upravujícími vstup a pobyt na území navštíveného členského státu a mají důvody k žádosti o vícenásobná vstupní víza:
            
            
               a)
                     členové oficiálních delegací, kteří se na oficiální pozvání pravidelně účastní setkání, konzultací, jednání či výměnných programů, jakož i akcí organizovaných mezivládními organizacemi na území členských států;
            
            
               b)
                     zástupci organizací občanské společnosti, pokud cestují pravidelně do členských států za účelem odborného vzdělávání, seminářů, konferencí, včetně cest v rámci výměnných programů;
            
            
               c)
                     příslušníci svobodných povolání účastnící se mezinárodních výstav, konferencí, sympozií, seminářů nebo obdobných akcí, kteří pravidelně cestují do členských států;
            
            
               d)
                     účastníci vědeckých, kulturních a uměleckých akcí, včetně univerzitních a jiných výměnných programů, kteří pravidelně cestují do členských států;
            
            
               e)
                     studenti a postgraduální studenti, kteří pravidelně cestují za účelem studia nebo odborného vzdělávání, včetně výměnných programů;
            
            
               f)
                     účastníci oficiálních výměnných programů organizovaných partnerskými městy nebo obcemi;
            
         
         
            
               g)
                     osoby cestující ze zdravotních důvodů a nutný doprovod; 
            
            
               h)
                     novináři a akreditované osoby, které je doprovázejí v rámci profesní činnosti; 
            
            
               i)
                     podnikatelé a zástupci obchodních organizací, kteří pravidelně cestují do členských států;
            
            
               j)
                     účastníci mezinárodních sportovních akcí a jejich odborný doprovod;
            
            
               k)
                     řidiči vozidel registrovaných v Gruzii a používaných v mezinárodní nákladní a osobní dopravě mezi územím Gruzie a členských států.
            
            
               3.
                     Diplomatické mise a konzulární úřady členských států udělí vícenásobná vstupní víza s platností minimálně dva roky a maximálně pět let kategoriím osob uvedeným v odstavci 2 tohoto článku za předpokladu, že v průběhu předchozích dvou let využili jednoroční vícenásobná vstupní víza v souladu s právními předpisy upravujícími vstup a pobyt na území navštíveného členského státu a důvody k žádosti o vícenásobná vstupní víza přetrvávají.
            
            
               4.
                     Celková doba pobytu osob uvedených v odstavcích 1 až 3 tohoto článku na území členských států nepřekročí 90 dnů během období 180 dnů.“
            
            
               Vícenásobná víza s platností jednoho roku se v zásadě udělují výše uvedeným kategoriím osob, pokud během předchozího roku (12 měsíců) žadatel o vízum získal alespoň jedno vízum, využil ho v souladu s právními předpisy navštíveného státu (navštívených států) o vstupu a pobytu (například osoba nepřekročila povolenou délku pobytu) a pokud existují důvody pro žádost o vícenásobné vízum. V případech, kdy není odůvodněné udělit vízum platné jeden rok (například když je výměnný program kratší než jeden rok nebo když osoba nemusí cestovat celý rok), platnost víza bude kratší než jeden rok pod podmínkou, že jsou splněny ostatní požadavky pro udělení víza.
            
            
               Vícenásobná víza s platností od dvou do pěti let se udělí pro kategorie osob uvedené v čl. 5 odst. 2 dohody za podmínky, že v průběhu předchozích dvou let (24 měsíců) využily vícenásobná víza s platností na jeden rok v souladu s právními předpisy pro vstup a pobyt na území navštíveného státu (navštívených států) a důvody pro žádost o vícenásobné vízum jsou stále platné. Je třeba poznamenat, že vízum s platností od 2 do 5 let se udělí pouze tehdy, jestliže žadateli o vízum byla během předchozích dvou let vydána dvě víza s platností na jeden rok – nikoli však méně – a pokud tato víza využil v souladu s právními předpisy pro vstup a pobyt na území navštíveného státu (navštívených států). Po posouzení každé žádosti o vízum diplomatické mise nebo konzulární úřady rozhodnou o době platnosti těchto víz, tj. od 2 do 5 let.
            
            
               Pokud jde o vymezení kritérií v čl. 5 odst. 2 dohody: „za podmínky, že …mají důvody k žádosti o vícenásobná vstupní víza“ a v čl. 5 odst. 3 dohody: “za předpokladu, že …důvody k žádosti o vícenásobná vstupní víza přetrvávají“, použijí se kritéria stanovená vízovým kodexem pro vydávání vícenásobných vstupních víz, tj. že daná osoba prokáže potřebu cestovat často do jednoho nebo několika členských států, například pracovně. 
            
            
               Neexistuje povinnost udělit vícenásobné vízum, pokud žadatel nevyužil dříve udělené vízum.
            
            
            
               2.2.3 Držitelé diplomatických pasů
            
            
               V článku 10 dohody se stanoví:
            
            
               „1.
                     Občané Gruzie, kteří jsou držiteli platných diplomatických pasů, smějí vstupovat na území členských států, projíždět jím a opouštět jej bez víz.
            
            
               2.
                     Osoby uvedené v odstavci 1 tohoto článku smějí na území členských států pobývat nejdéle 90 dnů v období 180 dnů.“
            
            
               Dohodou nejsou upraveny postupy pro vysílání diplomatů do členských států. Pro tyto případy se použije obvyklý akreditační postup.
            
            
            
               III. SPOLUPRÁCE V OBLASTI ZABEZPEČENÍ DOKLADŮ 
            
            
               Ve společném prohlášení připojeném k dohodě se smluvní strany dohodly, že smíšený výbor zřízený podle článku 12 dohody posoudí dopad úrovně zabezpečení příslušných cestovních dokladů na fungování dohody. Proto se smluvní strany zavázaly, že se budou pravidelně vzájemně informovat o opatřeních souvisejících s procesem depersonalizace při vydávání cestovních dokladů a o opatřeních, která byla přijata s cílem vyhnout se vydávání mnoha různých cestovních dokladů a rozvíjet technické aspekty zabezpečení cestovních dokladů.
            
         
         
            
            
               IV. STATISTIKY
            
            
               Aby smíšený výbor zřízený dohodou mohl účinně sledovat provádění dohody, měly by diplomatické mise a konzulární úřady členských států předkládat Komisi každých 6 měsíců statistiky týkající se zejména, pokud je to možné, a za každý měsíc:
            
            
               počtu udělených vícenásobných víz, 
            
            
               počtu víz udělených bezplatně. 
            
            
               V. PROHLÁŠENÍ EVROPSKÉ UNIE O ZJEDNODUŠENÍ PRO RODINNÉ PŘÍSLUŠNÍKY 
            
            
               Ačkoli dohoda neobsahuje právně závazná práva a povinnosti pro usnadnění pohybu většího počtu gruzínských občanů, kteří jsou rodinnými příslušníky gruzínských občanů oprávněně pobývajících na území členských států, Evropská unie bere na vědomí návrh Gruzie podat širší definici pojmu rodinného příslušníka, kterého by se mělo týkat zjednodušení vydávání víz, i důležitost, kterou Gruzie přikládá usnadnění pohybu této kategorie osob.
            
            
               Proto, s cílem usnadnit mobilitu vyššího počtu osob, které mají rodinné vztahy (především sourozenci a jejich potomci) s gruzínskými občany oprávněně pobývajícími na území členských států, se v prohlášení připojeném k dohodě konzulární úřady členských států vyzývají, aby plně využívaly stávajících možností acquis pro zjednodušení vydávání víz pro tuto kategorii osob, především zjednodušením listinných důkazů vyžadovaných od žadatelů a osvobození od poplatků za vyřízení žádosti, a aby ve vhodných případech vydávaly vícenásobná víza.
            
            
               
            
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  Nařízení Rady (ES) č. 539/2001 ze dne 15. března 2001, kterým se stanoví seznam třetích zemí, jejichž státní příslušníci musí mít při překračování vnějších hranic vízum, jakož i seznam třetích zemí, jejichž státní příslušníci jsou od této povinnosti osvobozeni, Úř. věst. L 81, 21.3.2001, naposledy pozměněné nařízením č. 1211/2010/EU, Úř. věst. L 339, 22.12.2010.
               
               
                  
                     (2)
                  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 810/2009 ze dne 13. července 2009 o kodexu Společenství o vízech (vízový kodex), Úř. věst. L 243, 15.9.2009, s. 1. 
               
               
                  
                     (3)
                  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 562/2006 ze dne 15. března 2006, kterým se stanoví kodex Společenství o pravidlech upravujících přeshraniční pohyb osob (Schengenský hraniční kodex), Úř. věst. L 105, 13.4.2006, s. 1.
               
               
                  
                     (4)
                  Úř. věst. L 182, 29.6.2013, s. 1.
               
               
                  
                     (5)
                  Rozhodnutí č. 565/2014/EU ze dne 15. května 2014 ve znění z 16. června 2014, kterým se Bulharsku, Chorvatsku, Kypru a Rumunsku povoluje jednostranně uznávat pouze ta jednotná krátkodobá víza, která jsou platná pro dva nebo více vstupů, a dlouhodobá víza a povolení k pobytu vydaná členskými státy schengenského prostoru a víza s omezenou územní platností vydaná členskými státy schengenského prostoru držitelům pasů vydaných Kosovem, jakož i národní víza a povolení k pobytu vydaná Chorvatskem za rovnocenné jeho národním vízům nejen pro průjezd, ale také pro zamýšlené pobyty na jejich území, jejichž doba trvání během jakéhokoliv období 180 dnů nepřekročí 90 dnů. Bulharsko, Chorvatsko, Kypr a Rumunsko mohou od 14. července 2014 uplatňovat nová pravidla, nahrazující rozhodnutí č. 895/2006/ES ze dne 14. června 2006 a č. 582/2008/ES ze dne 17. června 2008.