CELEX: 31986R4013
Language: el
Date: 1986-12-16 00:00:00
Title: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 4013/86 του Συμβουλίου της 16ης Δεκεμβρίου 1986 για το άνοιγμα, την κατανομή και τον τρόπο διαχειρίσεως κοινοτικής δασμολογικής ποσοστώσεως ορισμένων καπνών, της διακρίσεως ex 24.01 Β του κοινού δασμολογίου, καταγωγής Γιουγκοσλαβίας (1987)

31 . 12 . 86                                 1 Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                             Αριθ . L 374/21
                                             ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΟΚ) αριθ . 4013/86 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
                                                            της 16ης Δεκεμβρίου 1986
                 για το άνοιγμα, την κατανομή και τον τρόπο διαχειρίσεως κοινοτικής δασμολογικής ποσοστώσεως
                 ορισμένων καπνών, της διακρίσεως C\ 24.01 Β του κοινού δασμολογίου, καταγωγής Γιουγκοσλαβίας
                                                                     ( 1987)
  ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ ,                                    υπολογίζονται, αφενός, βάσει των στατιστικών στοιχείων
                                                                              των σχετικών με τις εισαγωγές των εν λόγω προϊόντων,
  Έχοντας υπόψη :
                                                                              προελεύσεως Γιουγκοσλαβίας, κατά τη διάρκεια μιας αντι­
                                                                              προσωπευτικής περιόδου αναφοράς και, αφετέρου, βάσει
                                                                              των οικονομικών προβλέψεων για το υπό μελέτη έτος
  τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής                        ποσοστώσεως"
 Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 113 ,
 την πρόταση της Επιτροπής,                                                   ότι, εντούτοις, δεδομένου ότι στη συγκεκριμένη περίπτω­
                                                                              ση δεν υφίστανται στοιχεία —κοινοτικά ή των κρατών με­
 Εκτιμώντας :                                                                 λών— δεν είναι δυνατόν να γίνει καμία βάσιμη πρόβλεψη
                                                                              σχετικά με τις εισαγωγές" ότι, υπ' αυτές τις συνθήκες,
 ότι το άρθρο 23 της συμφωνίας συνεργασίας μεταξύ της                         κρίνεται σκόπιμο να προβλεφθεί μια κατανομή των ποσοτή­
 Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Ομόσπονδης                        των της ποσοστώσεως σε αρχικά μερίδια , λαμβανομένων
 Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας της Γιουγκοσλαβίας (') προ­                        υπόψη των δυνατοτήτων απορροφήσεως των εν λόγω προϊ­
 βλέπει ότι τα καπνά τύπου Prilep, της διακρίσεως ex 24.01 Β                  όντων από τις αγορές των διαφόρων κρατών μελών"
 του κοινού δασμολογίου, καταγωγής και προελεύσεως
 Γιουγκοσλαβίας, που έχουν περιγραφεί σε συμφωνία υπό
 μορφή ανταλλαγής επιστολών στις 1 1 Ιουλίου 1980, γίνο­                     ότι, για να ληφθεί υπόψη η εξέλιξη των εισαγωγών των εν
 νται δεκτά προς εισαγωγή στην Κοινότητα με δασμό 7 % ,                       λόγω προϊόντων στα διάφορα κράτη μέλη , πρέπει να διαιρε­
 με ελάχιστο όριο εισπράξεως 13 ΕCU ανά 100 χιλιόγραμμα                      θεί η ποσότητα της ποσοστώσεως σε δύο τμήματα , από τα
 και μέγιστο όριο εισπράξεως 45 ΕCU ανά 100 χιλιόγραμμα                      οποία το πρώτο κατανέμεται μεταξύ των κρατών μελών και
 εντός των ορίων ετήσιας δασμολογικής ποσοστώσεως 1 500                      το δεύτερο θα αποτελέσει απόθεμα που θα προορίζεται για
 τόνων' ότι ο καπνός αυτός πρέπει να συνοδεύεται από                         την κάλυψη , μεταγενέστερα, των αναγκών των κρατών
 πιστοποιητικό καταγωγής και γνησιότητας" ότι πρέπει να                      μελών σε περίπτωση εξαντλήσεως των αρχικών μεριδίων
 ανοιχθεί η εν λόγω δασμολογική ποσόστωση για το έτος                        τους" ότι, για τα εξασφαλιστούν, κατά κάποιον τρόπο , οι
 1987 "                                                                      εισαγωγείς κάθε κράτους μέλους, ενδείκνυται να καθορι­
                                                                             στεί το πρώτο τμήμα της κοινοτικής ποσοστώσεως σε
                                                                             επίπεδο που, εν προκειμένω, θα μπορούσε να φθάσει το
 ότι, ελλείψει πρωτοκόλλου από τα προβλεπόμενα στα άρ­                       74 % της ποσότητας της ποσοστώσεως"
 θρα 179 και 366 της πράξης προσχώρησης της Ισπανίας και
 της Πορτογαλίας, η Κοινότητα πρέπει να λάβει τα μέτρα
 που προβλέπονται στα άρθρα 180 και 367 της εν λόγω                          ότι τα ορχικά μερίδια των κρατών μελών είναι δυνατό να
 πράξεως ότι το εν λόγω δασμολογικό μέτρο εφαρμόζεται,                       εξαντληθούν περισσότερο ή λιγότερο γρήγορα" ότι, για να
συνεπώς, στην Κοινότητα με τη σύνθεσή της στις 31 Δεκεμ­                     ληφθεί υπόψη το γεγονός αυτό και να αποφευχθεί η διακο­
βρίου 1985 "                                                                 πή , κάθε κράτος μέλος που έχει χρησιμοποιήσει σχεδόν εξ
                                                                             ολοκλήρου το ένα από τα αρχικά μερίδιά του πρέπει να
                                                                             προβεί σε ανάληψη ενός συμπληρωματικού μεριδίου από το
ότι πρέπει να εξασφαλιστούν, ιδίως , η ίση και συνεχής                       απόθεμα " ότι αυτή η ανάληψη πρέπει να γίνεται από κάθε
πρόσβαση όλων των εισαγωγέων της Κοινότητας στην εν                          κράτος μέλος όταν καθένα από τα συμπληρωματικά μερί­
λόγω ποσόστωση , καθώς και η αδιάκοπη εφαρμογή των                           διά του έχει σχεδόν τελείως χρησιμοποιηθεί και όσες φορές
 ποσοστών που προβλέπονται για την εν λόγω ποσόστωση                         το επιτρέπει το απόθεμα " ότι τα αρχικά και τα συμπληρω­
σε όλες τις εισαγωγές των εν λόγο ; προϊόντων σε κάθε                        ματικά μερίδια πρέπει να ισχύουν μέχρι το τέλος της
κράτος μέλος, μέχρις εξαντλήσεως της ποσοστώσεως- ότι                        ποσοστωτικής περιόδου" ότι αυτός ο τρόπος διαχειρίσεως
ένα σύστημα χρησιμοποιήσεως της κοινοτικής δασμολογι­                        απαιτεί στενή συνεργασία μεταξύ των κρατών μελών και
κής ποσοστώσεως, βασισμένο σε κατανομή μεταξύ των                            της Επιτροπής, η οποία πρέπει να έχει, ιδίως, τη δυνατότη­
κρατών μελών, φαίνεται ικανό να συμφρωνήσει με την κοινο­                    τα να παρακολουθεί την κατάσταση εξαντλήσεως της
τική φύση της εν λόγω ποσοστώσεως, όσον αφορά τις                            ποσότητας της ποσοστώσεως και να ενημερώνει σχετικά τα
αρχές που αναφέρονται ανωτέρω" ότι, για να αντιπροσω­                        κράτη μέλη *
πεύει όσο το δυνατόν καλύτερα την πραγματική εξέλιξη της
αγοράς των εν λόγω προϊόντων, η κατανομή αυτή θα πρέπει
να γίνει ανάλογα με τις ανάγκες των κρατών μελών, που                        ότι , αν σε ορισμένη ημερομηνία της ποσοστωτικής περιό­
                                                                             δου υφίσταται σε κάποιο κράτος μέλος σημαντικό υπόλοι­
                                                                             πο ενός μεριδίου, αυτό το κράτος μέλος επιστρέφει σημα­
                                                                            ντικό ποσοστό από το υπόλοιπο αυτό στο απόθεμα , ώστε
(') ΕΕ αριθ . L 41 της 14. 2. 1983 , σ . 1 .                                να αποφευχθεί η μη χρησιμοποίηση μέρους της κοινοτικής
 ---pagebreak---  Αριθ . L 374/22                       Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                       31 . 12 . 86
 δασμολογικής ποσοστώσεως σε ένα κράτος μέλος, ενώ θα                  ΕΝΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ :
 μπορούσε να χρησιμοποιηθεί σε άλλα'
                                                                                                Άρθρο 1
 ότι, δεδομένου ότι το Bασίλειο του Βελγίου, το Βασίλειο των
 Κάτω Χωρών και το Μεγόλο Δουκάτο του Λουξεμβούργου                    1 . Από την 1η Ιανουαρίου ώς τις 31 Δεκεμβρίου 1987 , οι
 έχουν συνενωθεί και αντιπροσωπεύονται από την οικονομι­               τελωνειακοί δασμοί για τα προϊόντα που περιγράφονται στη
 κή ένωση Μπενελούξ, κάθε εργασία σχετική με τη διαχείρι­              συνέχεια αναστέλλονται στην Κοινότητα με τη σύνθεσή της
 ση των μεριδίων που χορηγούνται στην εν λόγω οικονομική               στις 31 Δεκεμβρίου 1985 στο ύψος και μέσα στα όρια
 ένωση μπορεί να πραγματοποιείται από ένα από τα μέλη                  κοινοτικής δασμολογικής ποσόστωσης που αναφέρεται
 της ,                                                                 στον πίνακα που ακολουθεί :
                           Κλάση                                                                        Ύψος
       Αύξων                                                                                                           Δασμοί
                         του κοινού                      Περιγραφή εμπορευμάτων                     ποσόστωσης
      αριθμός                                                                                                           (^ο )
                        δασμολογίου                                                                 ( σε τόνους)
      09.1505     ex 24.01 Β            Καπνά τύπου Prilep καταγωγής και προέλευσης Γιουγκο­            1 500    7 % κατ ' αξίαν
                                        σλαβίας                                                                     με ελάχιστη
                                                                                                                     είσπραξη
                                                                                                                  13 ΕCU / 100
                                                                                                                    και μέγιστη
                                                                                                                     είσπραξη
                                                                                                                  45 ECU/ 100 1C£
                                                                                                                 καθαρού βάρους
2 . Κατά την εισαγωγή , το προϊόν αυτό πρέπει να συνοδεύε­            του αρχικού μεριδίου, ενδεχομένως, στρογγυλευμένου στην
ται από πιστοποιητικό γνησιότητας εκδοθέν από την αρμό­               επόμενη ανώτερη μονάδα .
δια γιουγκοσλαβική αρχή και σύμφωνα με το υπόδειγμα
που έχει προσαρτηθεί στον παρόντα κανονισμό .                         2. Αν, μετά την εξάντληση του αρχικού μεριδίου, το δεύτε­
                                                                      ρο μερίδιο, του οποίου έγινε ανάληψη από κράτος μέλος,
                                                                      χρησιμοποιηθεί κατά ποσοστό 90 % ή υψηλότερο, το κρά­
                               Άρθρο 2                                τος μέλος αυτό προβαίνει αμελλητί και σύμφωνα με τους
                                                                      όρους της παραγράφου 1 σε ανάληψη ενός τρίτου μεριδίου,
1 . Ένα πρώτο τμήμα της κοινοτικής δασμολογικής                       ίσου προς το 7,5 % του αρχικού μεριδίου του.
ποσοστώσεως που αναφέρεται στο άρθρο 1 , εκ 1 090 τόνων,
κατανέμεται μεταξύ των κρατών μελών' τα μερίδια τα                    3 . Αν, μετά την εξάντληση του δεύτερου μεριδίου του, το
οποία , υπό την επιφύλαξη του άρθρου 5 , ισχύουν μέχρι τις            τρίτο μερίδιο, του οποίου έγινε ανάληψη από κράτος μέλος,
31 Δεκεμβρίου 1987 ανέρχονται στις κατωτέρω ποσότη­                   χρησιμοποιηθεί κατά ποσοστό 90 % ή υψηλότερο, αυτό το
τες :                                                                 κράτος μέλος προβαίνει σε ανάληψη σύμφωνα με τους
                                                 (σε τόνους)          ίδιους όρους, ενός τέταρτου μεριδίου ίσου προς το τρίτο.
          Μπενελούξ                                   5
          Δανία                                       5
                                                                      Η διαδικασία αυτή ακολουθείται μέχρις εξαντλήσεως του
         Γερμανία                                  590
                                                                      αποθέματος.
         Ελλάδα                                       5
          Γαλλία                                      5
                                                                      4. Κατά παρέκκλιση από τις παραγράφους 1 , 2 και 3 , τα
          Ιρλανδία                                    5
                                                                      κράτη μέλη μπορούν να προβαίνουν σε ανάληψη μεριδίων
         Ιταλία                                    470                μικρότερων από εκείνα που ορίζονται στις παραγράφους
         Ηνωμένο Βασίλειο                             5               αυτές, αν έχουν λόγους να πιστεύουν ότι υπάρχει κίνδυνος
                                                                      να μην εξαντληθούν αυτά τα μερίδια . Τα κράτη μέλη
                                                                      ενημερωνούν την Επιτροπή για τους λόγους που τα οδήγη­
2 . Το δεύτερο τμήμα , ανερχόμενο σε 410 τόνους, αποτελεί             σαν στην εφαρμογή των διατάξεων της παρούσας παραγρά­
το απόθεμα .                                                          φου .
                              Αρθρο 3                                                           Αρθρο 4
1 . Αν το αρχικό μερίδιο κράτους μέλους, όπως ορίζεται                Τα συμπληρωματικά μερίδια, των οποίων γίνεται ανάληψη
στο άρθρο 2 παράγραφος 1 , ή αυτό το ίδιο μερίδιο μειωμένο            κατ ' εφαρμογή των διατάξεων του άρθρου 3 , ισχύουν μέχρι
κατά το τμήμα που επιστρέφεται στο αντίστοιχο απόθεμα ,               τις 31 Δεκεμβρίου 1987 .
στην περίπτωση που έχουν εφαρμοστεί οι διατάξεις του
άρθρου 5 , χρησιμοποιείται κατά ποσοστό 90 % ή υψηλότε­
ρο, αυτό το κράτος μέλος προβαίνει αμελλητί στην ανάλη­                                         Άρθρο 5
ψη , κατόπιν κοινοποιήσεως στην Επιτροπή και κατά το
μέτρο που η ποσότητα του αντίστοιχου αποθέματος το                    Τα κράτη μέλη επιστρέφουν στο απόθεμα, το αργότερο την
επιτρέπει, ενός δεύτερου μεριδίου ίσου προς το 15 % αυτού             1η Οκτωβρίου 1987 , το τμήμα του αρχικού μεριδίου τους
 ---pagebreak--- 31 . 12 . 86                        ϋπισημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                        Αριθ . L 374/23
που δεν χρησιμοποιήθηκε και το οποίο , στις 15 Σεπτεμβρίου     μεριδιον, των οποίων έγινε ανάληψη κατ' εφαρμογή του
1987 , υπερβαίνει το 20 % της αρχικής ποσότητας . Μπορούν      άρθρου 3 , να καταστήσει δυνατό, χωρίς διακοπή , τον
να επιστρέψουν μια σημαντικότερη ποσότητα , αν έχουν           καταλογισμό της κοινοτικής ποσοστώσεως στο συνολικό
λόγους να πιστεύουν ότι υπάρχει κίνδυνος να μη χρησιμο­       τους μερίδιο .
ποιηθεί.
                                                              2 . Τα κράτη μέλη εξασφαλίζουν στους εισαγωγείς των εν
Τα κράτη μέλη ανακοινώνουν στην Επιτροπή , το αργότερο        λόγω προϊόντων την ελεύθερη πρόσβαση στα μερίδια που
την 1η Οκτωβρίου 1987 , το σύνολο των εισαγωγών των εν        τους έχουν χορηγηθεί.
λόγω προϊόντων, οι οποίες πραγματοποιήθηκαν μέχρι τις
15 Σεπτεμβρίου 1987 και οι οποίες καταλογίστηκαν στην         3 . Τα κράτη μέλη προβαίνουν σε καταλογισμό των εισα­
κανοτική ποσόστωση , καθώς και , ενδεχομένως, το τμήμα        γωγών των εν λόγω προϊόντων στα μερίδιά τους με το ρυθμό
του αρχικού μεριδίου τους το οποίο επέστρεψαν στο από­        που τα προϊόντα αυτά προσκομίζονται στο τελωνείο βάσει
θεμα .                                                        δηλώσεως θέσεως σε ελεύθερη κυκλοφορία .
                                                              4. Η κατάσταση εξαντλήσεως των μεριδίων των κρατών
                          Άρθρο 6                             μελών διαπιστώνεται βάσει των εισαγωγών που καταλογί­
                                                              σθηκαν χττην κοινοτική ποσόστωση σύμφωνα με τους όρους
Η Επιτροπή τηρεί τη λογιστική των ποσοτήτων των μερι­         της παραγράφου 3 .
δίων που ανοίχθηκαν από τα κράτη μέλη σύμφωνα με τις
διατάξεις των άρθρων 2 και 3 και , μόλις λάβει τις κοινοποι­
ήσεις, ενημερώνει καθένα από αυτά για την κατάσταση
εξαντλήσεως του αποθέματος.                                                            Άρθρο 8
Η Επιτροπή ενημερώνει τα κράτη μέλη , το αργότερο στις        Κατόπιν αιτήσεώς της, τα κράτη μέλη ενημερώνουν την
5 Οκτωβρίου 1987 , για την ποσότητο του αποθέματος μετά       Επιτροπή για τις εισαγωγές που καταλογίστηκαν πράγματι
τις επιστροφές που έχουν πραγματοποιηθεί κατ ' εφαρμογή       στα μερίδιά τους.
του άρθρου 5 .
Η Επιτροπή φροντίζει ώστε η ανάληψη ποσότητας που                                      Αρθρο 9
εξαντλεί το απόθεμα να μην υπερβαίνει τα όρια του διαθέσι­
μου υπολοίπου και, προς τούτο, ανακοινώνει την ποσότητα       Τα κράτη μέλη και η Επιτροπή συνεργάζονται στενά για την
του υπολοίπου αυτού στο κράτος μέλος που προβαίνει στην       τήρηση του παρόντος κανονισμού .
τελευταία αυτή ανάληψη .
                          Άρθρο 7                                                      Αρθρο 10
1 . Τα κράτη μέλη θεσπίζουν όλες τις διατάξεις που κρί­       Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την 1η Ιανουαρίου
νουν χρήσιμες, ώστε το άνοιγμα των συμπληρωματικών             1987 .
                 Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε
                 κράτος μέλος .
                 Βρυξέλλες, 16 Δεκεμβρίου 1986.
                                                                                Για το Συμβούλιο
                                                                                   Ο Πρόεδρος
                                                                                    G. HOWE
 ---pagebreak---  ---pagebreak---   ANEXO — BILAG — ANHANG — ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ — A NNEX — ANNEXE — ALLEGATO — BIJLAGE — ANEXO
1    Exporter ( name , full address , country)                                  2   No                              ORIGINAL
     Exportateur ( nom , adresse complète , pays )
                                                                                3   Quota year                      4   Country of destination
                                                                                    Année contingentaire                Pays de destination
                                                                               6    Issuing authority
5    Consignee ( name , full address , country)                                     Organisme émetteur
     Destinataire ( nom , adresse comp ! ète , pays)
                                                                               7
                                                                                            CERTIFICATE OF AUTHENTICITY
                                                                                             CERTIFICAT D'AUTHENTICITÉ
8    Place and date of shipment — Means of transport
     Lieu et date d'embarquement — Moyen de transport                                                 Tobacco — Tabac
                                                                                                            'PrHep'
                                                                                    ( CCT subheading ex 24.01 B)
                                                                                    (Sous-position du TDC : ex 24.01 B)
9    Marks and numbers — Number arid kind of packages                                                                                10 Net weight
     Marques et numéros — Nombre et nature des colis                                                                                    (kg)
                                                                                                                                        Poids net
                                                                                                                                        (kg)
1 1 Net weight (kg) (in words)
    Poids net (kg) (en lettres)
12 CERTIFICATE BY THE ISSUING AUTHORITY — VISA DE L'ORGANISME ÉMETTEUR
    I hereby certify that the tobacco described in this certificate is ' Prilep' tobacco within the meaning of the Agreement .
    Je certifie que le tabac décrit dans ce certificat est le tabac « Priiep» au sens de l'accord .
    Place                                                     Date
    Lieu                                                      Date
                                                                                                        (Stamp and signature)
                                                                                                        (Cachet et signature)