CELEX: 32016R1167
Language: lv
Date: 2016-07-18 00:00:00
Title: Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2016/1167 (2016. gada 18. jūlijs), ar kuru groza Padomes Īstenošanas regulu (ES) Nr. 102/2012, ar ko nosaka galīgo antidempinga maksājumu par cita starpā Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes tērauda trošu un tauvu importu un attiecina šo maksājumu arī uz tērauda trošu un tauvu importu, kurš nosūtīts no Korejas Republikas, neatkarīgi no tā, vai tas ir deklarēts ar izcelsmi Korejas Republikā

19.7.2016   
            
            
               LV
            
            
               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
            
            
               L 193/19
            
         KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2016/1167
   (2016. gada 18. jūlijs),
   ar kuru groza Padomes Īstenošanas regulu (ES) Nr. 102/2012, ar ko nosaka galīgo antidempinga maksājumu par cita starpā Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes tērauda trošu un tauvu importu un attiecina šo maksājumu arī uz tērauda trošu un tauvu importu, kurš nosūtīts no Korejas Republikas, neatkarīgi no tā, vai tas ir deklarēts ar izcelsmi Korejas Republikā
   EIROPAS KOMISIJA,
   ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
   ņemot vērā Padomes 2009. gada 30. novembra Regulu (EK) Nr. 1225/2009 par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis (1) (“pamatregula”), un jo īpaši tās 11. panta 4. punktu un 13. panta 4. punktu,
   tā kā:
   A.   SPĒKĀ ESOŠIE PASĀKUMI
   
   
               (1)
            
            
               Ar Padomes Regulu (EK) Nr. 1796/1999 (2) Padome noteica galīgu antidempinga maksājumu cita starpā Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes tērauda trošu un tauvu importam. Pēc divām termiņa beigu pārskatīšanām saskaņā ar pamatregulas 11. panta 2. punktu antidempinga pasākumi tika saglabāti ar Padomes Regulu (EK) Nr. 1858/2005 (3) un Padomes Īstenošanas regulu (ES) Nr. 102/2012 (4).
            
         
               (2)
            
            
               Pēc pretapiešanas izmeklēšanas saskaņā ar pamatregulas 13. pantu Padome ar Padomes Īstenošanas regulu (ES) Nr. 400/2010 (5) galīgo antidempinga maksājumu par cita starpā Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes tērauda trošu un tauvu importu attiecināja arī uz tērauda trošu un tauvu importu, kurš nosūtīts no Korejas Republikas, neatkarīgi no tā, vai tas ir deklarēts ar izcelsmi Korejas Republikā. Ar šo pašu regulu konkrēti Korejas ražotāji eksportētāji tika atbrīvoti no minētajiem attiecinātajiem pasākumiem.
            
         
               (3)
            
            
               Patlaban ir spēkā antidempinga maksājums (“spēkā esošie pasākumi”), kas noteikts ar Īstenošanas regulu (ES) Nr. 102/2012, kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2016/90 (6), par cita starpā Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes tērauda trošu un tauvu importu, kas attiecināts arī uz tērauda trošu un tauvu importu, kurš nosūtīts no Korejas Republikas, neatkarīgi no tā, vai tas ir deklarēts ar izcelsmi Korejas Republikā. No Korejas Republikas nosūtīta pārskatāmā ražojuma importam Eiropas Savienībā piemēro galīgo antidempinga maksājumu 60,4 % apmērā, izņemot ražojumus, ko ražojuši uzņēmumi, kuriem ir piešķirts atbrīvojums.
            
         B.   PROCEDŪRA
   
   1.   Procedūras sākšana
   
   
               (4)
            
            
               Eiropas Komisija (“Komisija”) saskaņā ar pamatregulas 11. panta 4. punktu un 13. panta 4. punktu saņēma pieprasījumu par atbrīvojumu no antidempinga pasākumiem, kurus piemēro Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes trošu un tauvu importam un kurus attiecina arī uz importu, kas nosūtīts no Korejas Republikas, neatkarīgi no tā, vai tā izcelsme ir deklarēta Korejas Republikā.
            
         
               (5)
            
            
               Pieprasījumu 2015. gada 7. septembrī iesniedza Daechang Steel Co. Ltd (“pieprasījuma iesniedzējs”), kas ir tērauda trošu un tauvu ražotājs eksportētājs Korejas Republikā (“attiecīgā valsts”), un tas attiecās tikai uz pieprasījuma iesniedzēju.
            
         
               (6)
            
            
               Pieprasījuma iesniedzējs sniedza pirmšķietamus pierādījumus tam, ka tas nav eksportējis pārskatāmo ražojumu uz Savienību izmeklēšanas periodā, kas tika izmantots izmeklēšanā, kuras rezultātā noteikti attiecinātie pasākumi (no 2008. gada 1. jūlija līdz 2009. gada 30. jūnijam), ka tas nav saistīts ne ar vienu pārskatāmā ražojuma ražotāju eksportētāju, kam piemēro spēkā esošos antidempinga maksājumus, un ka tas nav izvairījies no pasākumiem, kas piemērojami Ķīnas izcelsmes tērauda trosēm un tauvām, un ka tas ir uzņēmies neatsaucamas līgumsaistības par ievērojama daudzuma eksportēšanu uz Savienību.
            
         
               (7)
            
            
               Komisija, izskatījusi pieprasījuma iesniedzēja iesniegtos pierādījumus un apspriedusies ar dalībvalstīm, kā arī pēc tam, kad attiecīgajai Savienības ražošanas nozarei bija dota iespēja izteikt piezīmes, 2015. gada 26. novembrī ar Komisijas Regulu (ES) 2015/2179 (7) sāka izmeklēšanu. Turklāt atbilstoši minētās regulas 3. pantam Komisija deva rīkojumu muitas dienestiem veikt attiecīgus pasākumus, lai reģistrētu pārskatāmā ražojuma importu, kas nosūtīts no Korejas Republikas un ko pieprasījuma iesniedzējs ražo un pārdod eksportam uz Savienību, saskaņā ar pamatregulas 14. panta 5. punktu.
            
         2.   Pārskatāmais ražojums
   
   
               (8)
            
            
               Ražojums, uz kuru attiecas pārskatīšana, ir tērauda troses un tauvas, tostarp slēgta tinuma troses, izņemot nerūsējošā tērauda troses un tauvas, ar maksimālo šķērsgriezuma izmēru vairāk nekā 3 mm, ko nosūta no Korejas Republikas, neatkarīgi no tā, vai to izcelsme ir deklarēta Korejas Republikā (“pārskatāmais ražojums”), kuras patlaban klasificē ar KN kodiem ex 7312 10 81, ex 7312 10 83, ex 7312 10 85, ex 7312 10 89 un ex 7312 10 98 (Taric kodi 7312108113, 7312108313, 7312108513, 7312108913 un 7312109813).
            
         3.   Pārskata periods
   
   
               (9)
            
            
               Pārskata periods aptvēra laikposmu no 2014. gada 1. oktobra līdz 2015. gada 30. septembrim. Dati bija vākti no 2008. gada līdz pārskata perioda beigām (“izmeklēšanas periods”).
            
         4.   Izmeklēšana
   
   
               (10)
            
            
               Komisija oficiāli paziņoja pieteikuma iesniedzējam un Korejas Republikas pārstāvjiem par pārskatīšanas sākšanu. Ieinteresētās personas tika aicinātas darīt zināmu savu viedokli un tika informētas par iespēju pieprasīt uzklausīšanu. Netika saņemts neviens pieprasījums.
            
         
               (11)
            
            
               Komisija nosūtīja pieteikuma iesniedzējam anketu un noteiktajā termiņā saņēma atbildi. Komisija pieprasīja un uz vietas pārbaudīja visu informāciju, ko tā uzskatīja par nepieciešamu pārskatīšanai. Tika veikts pārbaudes apmeklējums pieprasījuma iesniedzēja telpās.
            
         
               (12)
            
            
               Komisija pārbaudīja, vai ir izpildīti atbrīvojuma piešķiršanas nosacījumi saskaņā ar 11. panta 4. punktu un 13. panta 4. punktu, proti, vai:
               
                           —
                        
                        
                           pieprasījuma iesniedzējs nav eksportējis pārskatāmo ražojumu izmeklēšanas periodā, kas tika izmantots izmeklēšanā, kuras rezultātā noteikti attiecinātie pasākumi, t. i., no 2008. gada 1. jūlija līdz 2009. gada 30. jūnijam,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           pieprasījuma iesniedzējs bija sācis eksportēt pārskatāmo ražojumu pēc pretapiešanas izmeklēšanas perioda beigām,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           pieprasījuma iesniedzējs nav saistīts ne ar vienu pārskatāmā ražojuma ražotāju eksportētāju, kam piemēro spēkā esošos antidempinga maksājumus, un nav izvairījies no pasākumiem, kas piemērojami Ķīnas izcelsmes tērauda trosēm un tauvām.
                        
                     
         C.   KONSTATĒJUMI
   
   
               (13)
            
            
               Izmeklēšanā apstiprinājās, ka pieprasījuma iesniedzējs nav eksportējis pārskatāmo ražojumu uz Savienību pretapiešanas izmeklēšanas periodā, kuras rezultātā noteikti attiecinātie pasākumi, proti, no 2008. gada 1. jūlija līdz 2009. gada 30. jūnijam. Pieprasījuma iesniedzējs pārskatāmo ražojumu pirmoreiz eksportēja pēc pasākumu attiecināšanas uz Korejas Republiku, precīzāk – 2015. gada otrajā pusē.
            
         
               (14)
            
            
               Pēc tam izmeklēšanā apstiprinājās, ka pieprasījuma iesniedzējs nav saistīts ne ar vienu Ķīnas eksportētāju vai ražotāju, kam piemēro ar Regulu (ES) Nr. 102/2012 noteiktos antidempinga pasākumus.
            
         
               (15)
            
            
               Turklāt izmeklēšanā apstiprinājās, ka pieprasījuma iesniedzējs patiešām ražo pārskatāmo ražojumu un nav iesaistīts pasākumu apiešanas praksē. Pieprasījuma iesniedzējs gan iegādājas iekšzemē ražotas tērauda velmētās stieples un izejmateriālus (piemēram, cinku un svinu), gan arī importē tērauda velmētās stieples no Ķīnas Tautas Republikas, kuras pēc tam tiek kodinātas, vilktas, cinkotas, vilktas otrreiz, savītas un noslēgtas pieprasījuma iesniedzēja telpās Korejas Republikā. Gatavais ražojums tiek pārdots iekšzemes tirgū un arī eksportēts uz Amerikas Savienotajām Valstīm, Āziju un Savienību.
            
         
               (16)
            
            
               Minētās ražošanas darbības var uzskatīt par montāžas vai nobeiguma apstrādes darbību. Pamatregulas 13. panta 2. punktā ir paredzēti nosacījumi, saskaņā ar kuriem montāžas darbība tiks uzskatīta par pasākumu apiešanu. Saskaņā ar minētā panta minētā punkta b) apakšpunktu viens no nosacījumiem ir tāds, ka attiecīgās detaļas veido vairāk par 60 % no kopējās samontētā ražojuma detaļu vērtības. Izmeklēšanas laikā tika konstatēts, ka pieprasījuma iesniedzēja izmantoto Ķīnas izejvielu daļa bijusi ievērojami zemāka par pamatregulas 13. panta 2. punkta b) apakšpunktā noteikto 60 % slieksni. Izmantoto Ķīnā ražoto detaļu (proti, izejvielu) procentuālā daļa bija 38 %. Ja minētais slieksnis ir pārsniegts, 13. panta 2. punkta b) apakšpunktā ir noteikta prasība noskaidrot, vai ir sasniegts pievienotās vērtības slieksnis – 25 % (“pievienotās vērtības tests”). 60 % no detaļu kopējās vērtības slieksnis nebija pārsniegts. Tādējādi, pamatojoties uz faktiskajām izmaksām, kas radušās pārskata periodā, nebija nepieciešams noskaidrot, vai sasniegts 25 % pievienotās vērtības slieksnis pamatregulas 13. panta 2. punkta b) apakšpunkta nozīmē.
            
         
               (17)
            
            
               Pieprasījuma iesniedzējs pārskatāmo ražojumu sāka ražot 2015. gada vidū. Tā kā ražošanas posma sākumā radās ārkārtas ražošanas izmaksas, tika veikti jauni aprēķini, pamatojoties uz standarta ražošanas izmaksām (neskaitot darbības sākšanas izmaksas un paredzot augstu ražošanas jaudas izmantošanas līmeni). Pēc tam tika konstatēts, ka Ķīnas izcelsmes izejvielu daļa bijusi lielāka nekā 60 % no kopējās gatavā ražojuma detaļu vērtības (69 %). Šā iemesla dēļ tika veikts pievienotās vērtības tests saskaņā ar pamatregulas 13. panta 2. punktu. Minētais tests parādīja, ka no Ķīnas Tautas Republikas ievesto detaļu pievienotā vērtība ievērojami pārsniedz 25 % no ražošanas izmaksām slieksni, kas noteikts pamatregulas 13. panta 2. punkta b) apakšpunktā. Tādējādi pieprasījuma iesniedzēja veiktās ražošanas darbības netiek uzskatītas par pasākumu apiešanu saskaņā ar pamatregulas 13. panta 2. punktu.
            
         
               (18)
            
            
               Izmeklēšanā arī apstiprinājās, ka pieprasījuma iesniedzējs nav iegādājies gatavo pārskatāmo ražojumu no Ķīnas Tautas Republikas, lai to pārdotu tālāk vai pārsūtītu uz Savienību, un ka uzņēmums varēja pamatot visu eksportu, ko tas veicis izmeklēšanas periodā.
            
         
               (19)
            
            
               Ņemot vērā konstatējumus, kas aprakstīti no 13. līdz 18. apsvērumam, Komisija secina, ka pieprasījuma iesniedzējs atbilst atbrīvojuma piešķiršanas nosacījumiem saskaņā ar pamatregulas 11. panta 4. punktu un 13. panta 4. punktu.
            
         
               (20)
            
            
               Ar iepriekš minētajiem konstatējumiem tika iepazīstināts pieprasījuma iesniedzējs un Savienības ražošanas nozare, un tiem tika dota iespēja sniegt piezīmes. Pieprasījuma iesniedzējs atbildēja, ka piekrīt Komisijas secinājumiem. Citas piezīmes netika iesniegtas.
            
         D.   GROZĪJUMI SARAKSTĀ AR UZŅĒMUMIEM, UZ KURUS ATBRĪVO NO SPĒKĀ ESOŠAJIEM PASĀKUMIEM
   
   
               (21)
            
            
               Saskaņā ar iepriekš minētajiem konstatējumiem pieprasījuma iesniedzējs būtu jāiekļauj to uzņēmumu sarakstā, kuri ir atbrīvoti no antidempinga maksājuma, kas noteikts ar Īstenošanas regulu (ES) Nr. 102/2012.
            
         
               (22)
            
            
               Kā noteikts Regulas (ES) Nr. 400/2010 1. panta 2. punktā, atbrīvojuma piemērošana ir atkarīga no tāda derīga komercrēķina iesniegšanas dalībvalstu muitas dienestiem, kas atbilst minētās regulas pielikumā izklāstītajām prasībām. Ja šāds rēķins netiek iesniegts, turpina piemērot antidempinga maksājumu.
            
         
               (23)
            
            
               Turklāt saskaņā ar pamatregulas 13. panta 4. punktu pieprasījuma iesniedzēja ražoto tērauda trošu un tauvu importam piešķirtais atbrīvojums no attiecinātajiem pasākumiem paliek spēkā, ja atbrīvojums ir pamatots ar galīgi konstatētajiem faktiem. Ja pirmšķietamie pierādījumi liecina par kaut ko citu, Komisija drīkst sākt izmeklēšanu, lai noteiktu, vai ir pamats atsaukt atbrīvojumu.
            
         
               (24)
            
            
               Pieprasījuma iesniedzēja ražoto tērauda trošu un tauvu importam atbrīvojumu no attiecinātajiem pasākumiem piešķīra, pamatojoties uz šajā pārskatīšanā konstatētajiem faktiem. Tādējādi šis atbrīvojums ir piemērojams tikai tādu tērauda trošu un tauvu importam, kuras nosūtītas no Korejas Republikas un kuras ražojusi iepriekš minētā konkrētā juridiskā persona. Atbrīvojums nebūtu jāattiecina uz importētām tērauda trosēm un tauvām, ko ražojis kāds uzņēmums, kura nosaukums nav konkrēti norādīts Īstenošanas regulas (ES) Nr. 102/2012 1. panta 4. punktā, ieskaitot uzņēmumus, kas ir saistīti ar konkrēti norādītajiem uzņēmumiem, un tām būtu jāpiemēro minētajā regulā noteiktā atlikusī maksājuma likme.
            
         
               (25)
            
            
               Īstenošanas regula (ES) Nr. 102/2012, kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Īstenošanas regulu (ES) 2016/90, būtu jāgroza, lai tās 1. panta 4. punkta tabulā iekļautu Daechang Steel Co. Ltd.
            
         
               (26)
            
            
               Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi ar Regulas (EK) Nr. 1225/2009 15. panta 1. punktu izveidotā komiteja,
            
         IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
   1. pants
   Īstenošanas regulas (ES) Nr. 102/2012, kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Īstenošanas regulu (ES) 2016/90, 1. panta 4. punkta tabulu aizstāj ar šādu tabulu:
   
               Valsts
            
            
               Uzņēmums
            
            
               
                  Taric papildu kods
            
         
               Korejas Republika
            
            
               Bosung Wire Rope Co., Ltd, 568,Yongdeok-ri, Hallim-myeon, Gimae-si, Gyeongsangnam-do, 621-872
            
            
               A969 
            
         
               Chung Woo Rope Co., Ltd 1682-4, Songjung-Dong, Gangseo-Gu, Busan
            
            
               A969 
            
         
               CS Co., Ltd, 287-6 Soju-Dong Yangsan-City, Kyoungnam
            
            
               A969 
            
         
               Cosmo Wire Ltd, 4-10, Koyeon-Ri, Woong Chon-Myon Ulju-Kun, Ulsan
            
            
               A969 
            
         
               Dae Heung Industrial Co., Ltd, 185 Pyunglim – Ri, Daesan-Myun, Haman – Gun, Gyungnam
            
            
               A969 
            
         
               Daechang Steel Co., Ltd, 1213, Aam-daero, Namdong-gu, Incheon
            
            
               C057 
            
         
               DSR Wire Corp., 291, Seonpyong-Ri, Seo-Myon, Suncheon-City, Jeonnam
            
            
               A969 
            
         
               Goodwire MFG. Co. Ltd, 984-23, Maegok-Dong, Yangsan-City, Kyungnam
            
            
               B955 
            
         
               Kiswire Ltd, 20th Fl. Jangkyo Bldg, 1, Jangkyo-Dong, Chung-Ku, Seoul
            
            
               A969 
            
         
               Manho Rope & Wire Ltd, Dongho Bldg, 85-2 4 Street Joongang-Dong, Jong-gu, Busan
            
            
               A969 
            
         
               Line Metal Co. Ltd, 1259 Boncho-ri, Daeji-Myeon, Changnyeong-gun, Gyeongnam
            
            
               B926 
            
         
               Seil Wire and Cable, 47-4, Soju-Dong, Yangsan-Si, Kyungsangnamdo
            
            
               A994 
            
         
               Shin Han Rope Co., Ltd, 715-8, Gojan-Dong, Namdong-gu, Incheon
            
            
               A969 
            
         
               Ssang YONG Cable Mfg. Co., Ltd, 1559-4 Song-Jeong Dong, Gang-Seo Gu, Busan
            
            
               A969 
            
         
               Young Heung Iron & Steel Co., Ltd, 71-1 Sin-Chon Dong,Changwon City, Gyungnam
            
            
               A969 
            
         2. pants
   Muitas dienestiem tiek dots rīkojums pārtraukt importa reģistrēšanu, ko tie veic, ievērojot Īstenošanas regulas (ES) 2015/2179 3. pantu. Antidempinga maksājumu par šādi reģistrētu importu neiekasē.
   3. pants
   Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
   
      Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
      Briselē, 2016. gada 18. jūlijā
      
         
            Komisijas vārdā –
         
         
            priekšsēdētājs
         
         Jean-Claude JUNCKER
      
   
   
      (1)  OV L 343, 22.12.2009., 51. lpp.
   
   
      (2)  Padomes 1999. gada 12. augusta Regula (EK) Nr. 1796/1999, ar ko attiecībā uz tērauda trošu un tauvu importu ar izcelsmi Ķīnas Tautas Republikā, Ungārijā, Indijā, Meksikā, Polijā, Dienvidāfrikā un Ukrainā piemēro galīgo antidempinga maksājumu un galīgi iekasē uzlikto pagaidu maksājumu, kā arī izbeidz antidempinga procedūru attiecībā uz importu ar izcelsmi Korejas Republikā (OV L 217, 17.8.1999., 1. lpp.).
   
      (3)  Padomes 2005. gada 8. novembra Regula (EK) Nr. 1858/2005, ar ko nosaka galīgu antidempinga maksājumu par Ķīnas Tautas Republikas, Indijas, Dienvidāfrikas un Ukrainas izcelsmes tērauda trošu un tauvu importu pēc termiņa beigu pārskata saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 384/96 11. panta 2. punktu (OV L 299, 16.11.2005., 1. lpp.).
   
      (4)  Padomes 2012. gada 27. janvāra Īstenošanas regula (ES) Nr. 102/2012, ar kuru pēc termiņa beigu pārskatīšanas saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1225/2009 11. panta 2. punktu Ķīnas Tautas Republikas un Ukrainas izcelsmes tērauda trošu un tauvu importam noteikto galīgo antidempinga maksājumu attiecina arī uz tādu tērauda trošu un tauvu importu, kas sūtītas no Marokas, Moldovas un Korejas Republikas, neatkarīgi no tā, vai tās ir deklarētas ar izcelsmi minētajās valstīs, un ar kuru saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1225/2009 11. panta 2. punktu izbeidz termiņa beigu pārskatīšanas procedūru attiecībā uz Dienvidāfrikas izcelsmes tērauda trošu un tauvu importu (OV L 36, 9.2.2012., 1. lpp.).
   
      (5)  Padomes 2010. gada 26. aprīļa Īstenošanas regula (ES) Nr. 400/2010, ar ko paplašina galīgo antidempinga maksājumu, kurš ar Regulu (EK) Nr. 1858/2005 noteikts par cita starpā Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes tērauda trošu un tauvu importam, attiecinot to uz tērauda trošu un tauvu importu, kas nosūtīts no Korejas Republikas, neatkarīgi no tā, vai tās ir deklarētas ar izcelsmi Korejas Republikā, un ar ko izbeidz izmeklēšanu attiecībā uz importu, kas nosūtīts no Malaizijas (OV L 117, 11.5.2010.,1. lpp.).
   
      (6)  Komisijas 2016. gada 26. janvāra Īstenošanas regula (ES) 2016/90, ar kuru pēc daļējas starpposma pārskatīšanas saskaņā ar Padomes Regulas (EK) Nr. 1225/2009 11. panta 3. punktu groza Padomes Īstenošanas regulu (ES) Nr. 102/2012, ar ko piemēro galīgo antidempinga maksājumu tērauda trošu un tauvu importam, kura izcelsme cita starpā ir Ukrainā (OV L 19, 27.1.2016., 22. lpp.).
   
      (7)  Komisijas 2015. gada 25. novembra Īstenošanas regula (ES) 2015/2179, ar kuru sāk pārskatīt Padomes Īstenošanas regulu (ES) Nr. 102/2012, ar ko nosaka galīgo antidempinga maksājumu par cita starpā Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes tērauda trošu un tauvu importu un attiecina šo maksājumu arī uz tērauda trošu un tauvu importu, kurš nosūtīts no Korejas Republikas, neatkarīgi no tā, vai tas ir deklarēts ar izcelsmi Korejas Republikā, lai noteiktu iespēju vienu Korejas eksportētāju atbrīvot no šo pasākumu piemērošanas, atceļot antidempinga maksājumu attiecībā uz importu, ko veic minētais eksportētājs, un paredzot minētā eksportētāja importa reģistrāciju (OV L 309, 26.11.2015., 3. lpp.).