CELEX: 52009PC0239
Language: sk
Date: 2009-05-26
Title: Návrh rozhodnutie Rady o pozícii, ktorú má prijať Spoločenstvo k návrhu na zmenu a doplnenie Colného dohovoru o medzinárodnej preprave tovaru na podklade karnetov TIR (Dohovor TIR 1975)

Dôležité právne oznámenie

|

52009PC0239

Návrh rozhodnutie Rady o pozícii, ktorú má prijať Spoločenstvo k návrhu na zmenu a doplnenie Colného dohovoru o medzinárodnej preprave tovaru na podklade karnetov TIR (Dohovor TIR 1975)  /* KOM/2009/0239 v konečnom znení - ACC 2009/0069 */  

	[pic] | KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV |Brusel, 26.5.2009KOM(2009) 239 v konečnom znení2009/0069 (ACC)NávrhROZHODNUTIE RADYo pozícii, ktorú má prijať Spoločenstvo k návrhu na zmenu a doplnenie Colného dohovoru o medzinárodnej preprave tovaru na podklade karnetov TIR (Dohovor TIR 1975)DÔVODOVÁ SPRÁVA1. Kontext návrhu1.1 Dôvody a ciele návrhuColný dohovor o medzinárodnej preprave tovaru na podklade karnetov TIR (Dohovor TIR) zo 14. novembra 1975 sa schválil v mene Európskeho hospodárskeho spoločenstva nariadením Rady (EHS) č. 2112/78. V Spoločenstve nadobudol účinnosť 20. júna 1983.Účelom navrhovaného rozhodnutia je prijať najnovšie zmeny a doplnenia dohovoru TIR v Spoločenstve, na ktorých sa dohodla pracovná skupina EHK/OSN pre colné otázky ovplyvňujúce dopravu.1.2. Všeobecný kontextDohovorom TIR, ktorého správu zabezpečuje Európska hospodárska komisia Organizácie Spojených národov (EHK/OSN) so sídlom v Ženeve, sa zavádzajú postupy colného tranzitného režimu vzťahujúce sa na medzinárodný pohyb tovaru po cestných komunikáciách. Dohovor umožňuje zabezpečovať v režime odkladu ciel a poplatkov prepravu tovaru cez medzinárodné hranice s minimálnou intervenciou colných orgánov počas prepravy. Zmiernením tradičných prekážok medzinárodnej prepravy tovaru systém TIR podporuje rozvoj medzinárodného obchodu. Skrátením zdržaní pri tranzite sa dosahuje značná úspora nákladov na prepravu. Najdôležitejšou výhodou systému je skutočnosť, že Dohovor TIR poskytuje prostredníctvom svojho medzinárodného záručného reťazca pomerne jednoduchý prístup k požadovaným zárukám.Pracovná skupina EHK/OSN pre colné otázky ovplyvňujúce dopravu sa dohodla, že je potrebné prijať niektoré úpravy Dohovoru TIR. Tieto úpravy sa týkajú prevažne článkov týkajúcich sa finančnej zodpovednosti a vymáhania colného dlhu. Reorganizáciou a vyjasnením príslušných článkov bude tento postup zrozumiteľnejší a ľahšie uplatniteľný. Ďalšími navrhovanými zmenami a doplneniami sa do znenia dohovoru zavádza vymedzenie medzinárodnej organizácie a jasne sa určuje proces poverenia tejto organizácie organizovať medzinárodný záručný reťazec.1.3. Existujúce ustanovenia v oblasti návrhuČlánky 1, 6, 8, 10 a 11 Dohovoru TIR.1.4. Súlad s ostatnými politikami a cieľmi ÚnieNavrhované rozhodnutie je v súlade so spoločnou politikou v oblasti obchodu a prepravy. Systém TIR, vďaka ktorému dochádza k zjednodušeniu cestnej dopravy, umožňuje, aby sa tovar prepravoval cez 66 zmluvných strán s minimálnymi zásahmi colnej správy a prostredníctvom medzinárodného záručného reťazca sa ním zabezpečuje pomerne jednoduchý prístup k požadovaným zárukám. Zjednodušenia dosiahnuté prostredníctvom Dohovoru TIR sú v súlade s revidovanou Lisabonskou stratégiou.2. Konzultácie so zainteresovanými stranami a posúdenie vplyvu2.1. Konzultácie so zainteresovanými stranamiMetódy konzultácie, hlavné cieľové sektory a všeobecný profil respondentovKonzultácie o tomto návrhu sa uskutočnili s Medzinárodnou úniou cestnej dopravy (IRU). Konzultácie sa konali v rámci stretnutí výboru pre colný kódex a zasadnutí pracovnej skupiny EHK/OSN pre colné otázky ovplyvňujúce dopravu.Zhrnutie odpovedí a spôsob, akým boli zohľadnenéPriaznivé stanovisko.2.2. Získavanie a využívanie expertízyExterná expertíza nebola potrebná.2.3. Posúdenie vplyvuNavrhovanými zmenami a doplneniami sa nemení podstata článkov, v ktorých sa určuje postup vymáhania v rámci systému TIR, iba sa reorganizujú, aby tento postup bol zrozumiteľnejší a ľahšie uplatniteľný. Keďže systém TIR zahŕňa medzinárodnú organizáciu, Dohovor by navyše mal obsahovať jasné vymedzenie tejto organizácie a vysvetlenie, ako by sa mal uplatňovať postup poverovania tejto organizácie.Zavedením týchto zmien a doplnení sa v Dohovore jasne opíše riadne poradie krokov v rámci postupu vymáhania a zabezpečí sa podrobné vysvetlenie zodpovedností všetkých partnerov zapojených do systému TIR. Odstránia sa možné problémy s uplatňovaním súčasného článku 8 a článku 11.3. Právne prvky návrhu3.1. Zhrnutie navrhovaného opatreniaNavrhovaným rozhodnutím sa v mene Spoločenstva prijímajú zmeny a doplnenia Dohovoru TIR.3.2. Právny základČlánok 133 a druhý pododsek článku 300 ods. 2 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva.3.3. Zásada subsidiarityNávrh je v súlade so zásadou subsidiarity. V návrhu sa zmena a doplnenie uplatňuje na medzinárodnú dohodu, v ktorej ako takej je dodržaná zásada subsidiarity.Navrhované zmeny a doplnenia predbežne prijala pracovná skupina EHK/OSN pre colné otázky ovplyvňujúce dopravu.3.4. Zásada proporcionalityNávrh je v súlade so zásadou proporcionality. V návrhu sa zmena a doplnenie uplatňuje na medzinárodnú dohodu, v ktorej ako takej je dodržaná zásada proporcionality.3.4. Výber nástrojovNavrhované nástroje: Rozhodnutie.Medzinárodné dohody a zmeny a doplnenia týchto dohôd sa za bežných okolností zavádzajú do právneho poriadku Spoločenstva prostredníctvom rozhodnutia.4. Vplyv na rozpočetNávrh nemá žiadny vplyv na rozpočet Spoločenstva.2009/0069 (ACC)NávrhROZHODNUTIE RADYo pozícii, ktorú má prijať Spoločenstvo k návrhu na zmenu a doplnenie Colného dohovoru o medzinárodnej preprave tovaru na podklade karnetov TIR (Dohovor TIR 1975)RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 133, v spojení s druhým pododsekom článku 300 ods. 2,keďže:1.  Colný dohovor o medzinárodnej preprave tovaru na podklade karnetov TIR (Dohovor TIR) zo 14. novembra 1975 bol schválený v mene Spoločenstva nariadením Rady (EHS) č. 2112/78 z 25. júla 1978[1] a nadobudol účinnosť v Spoločenstve 20. júna 1983[2].2.  Pracovná skupina EHK/OSN pre colné otázky ovplyvňujúce dopravu sa vo februári 2009 rozhodla, že je potrebné prijať niektoré úpravy Dohovoru TIR. Tieto úpravy sa týkajú prevažne článkov týkajúcich sa finančnej zodpovednosti a vymáhania colného dlhu. Reorganizáciou a vyjasnením príslušných článkov bude tento postup zrozumiteľnejší a ľahšie uplatniteľný. Ďalšími navrhovanými zmenami a doplneniami sa do znenia dohovoru zavádza vymedzenie medzinárodnej organizácie a jasne sa určuje proces poverenia tejto organizácie organizovať medzinárodný záručný reťazec.3.  Navrhovanou reorganizáciou článkov a jasným vysvetlením všetkých krokov, ktoré treba vykonať v rámci postupu vymáhania, sa tento postup stane zrozumiteľnejším a ľahšie uplatniteľným. Ďalším vysvetlením zodpovedností všetkých partnerov zapojených do systému TIR sa tento systém stáva transparentnejším.4.  Všetky členské štáty vyjadrili svoje kladné stanovisko k návrhu na zmenu a doplnenie. O návrhu vypracovanom pracovnou skupinou pre colné otázky ovplyvňujúce dopravu sa už rokovalo v rámci výboru pre colný kódex a predbežne bol schválený.5.  Nasledujúce zasadnutie správneho výboru Dohovoru TIR sa má konať v septembri 2009 a očakáva sa, že všetky zmluvné strany Dohovoru budú pripravené formálne prijať navrhované zmeny a doplnenia Dohovoru TIR.6.  Z tohto dôvodu by sa mala určiť pozícia Spoločenstva týkajúca sa navrhovanej zmeny a doplnenia,PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:Článok 1Pozícia Spoločenstva v rámci správneho výboru vychádza z pripojeného návrhu zmien a doplnení.Článok 2Toto rozhodnutie je určené členským štátom.V Bruseli […]Za RadupredsedaPRÍLOHA1. Článok 1 písm. q) sa mení takto:Nahradiť slovo „schválené“ slovom „poverené“2. Článok 1 písm. q) sa mení takto:Táto zmena nemá vplyv na slovenské znenie. V anglickom znení sa mení slovo „surety“ na slovo „guarantor“.3. V článku 1 sa vkladá nové písmeno r), ktoré znie takto:„r) slovné spojenie „medzinárodná organizácia“ znamená organizáciu poverenú správnym výborom prevziať zodpovednosť za efektívne organizovanie a fungovanie medzinárodného záručného systému.“4. V článku 6 sa odsek 2bis mení takto:„2 bis. Správny výbor poveruje medzinárodnú organizáciu prevziať zodpovednosť za efektívne organizovanie a fungovanie medzinárodného záručného systému. Poverenie sa udelí, ak organizácia spĺňa podmienky a požiadavky ustanovené v časti III prílohy 9. Správny výbor môže zrušiť poverenie, ak tieto podmienky a požiadavky už nie sú splnené.“5. V článku 8 sa odsek 1 mení takto:„1. Záručné združenie sa zaväzuje vyplatiť maximálnu zaručenú sumu dovozných a vývozných ciel ako aj poplatkov spolu s akýmkoľvek splatným úrokom z omeškania podľa colných zákonov a nariadení tej zmluvnej strany, u ktorej sa zistila nezrovnalosť v súvislosti s operáciou TIR vedúca k nároku voči záručnému združeniu. Toto združenie ručí za zaplatenie uvedených súm spoločne a nerozdielne s osobami, ktoré ich dlhujú.6. V článku 8 sa vypúšťa odsek 7.7. Odsek 2 článku 10 sa mení takto:Nahradiť slovo „krajiny“ slovom „zmluvnej strany“8. V článku 11 sa odsek 1 mení takto:„1. Keď operácia TIR nebola uvoľnená, príslušné orgánya) upovedomia o neuvoľnení držiteľa karnetu TIR na jeho adrese uvedenej v karnete TIR,b) upovedomia o neuvoľnení záručné združenie.Príslušné orgány upovedomia záručné združenie maximálne v rámci jedného roka od dátumu prijatia karnetu TIR týmito orgánmi alebo v rámci dvoch rokov v prípade, že potvrdenie o ukončení operácie TIR bolo sfalšované alebo získané neoprávnene alebo nezákonne.“9. V článku 11 sa vkladá nový odsek 2, ktorý znie takto:„2. Pri vzniknutej splatnosti súm uvedených v odsekoch 1 a 2 článku 8 príslušné orgány majú podľa možnosti žiadať o zaplatenie osobu alebo osoby, ktoré ich dlhujú predtým, než svoj nárok uplatnia voči záručnému združeniu.“10. V článku 11 sa odsek 2 prečísluje na odsek 3.11. V článku 11 sa odsek 3 mení takto:„3. Žiadosť o zaplatenie súm uvedených v odsekoch 1 a 2 článku 8 sa uplatňuje voči záručnému združeniu najskôr tri mesiace odo dňa, keď bolo toto združenie upovedomené, že operácia nebola uvoľnená alebo že potvrdenie o ukončení operácie TIR bolo sfalšované alebo získané neoprávnene alebo protizákonne, a najneskôr do dvoch rokov od toho istého dňa. Avšak v prípade operácií TIR, ktoré sa v priebehu uvedeného obdobia dvoch rokov stanú predmetom správneho alebo právneho konania v súvislosti s platobnou povinnosťou osoby alebo osôb uvedených v odseku 2 tohto článku, každá žiadosť o zaplatenie sa uplatní do jedného roka odo dňa, keď sa rozhodnutie príslušných orgánov alebo súdov stane vykonateľným.“12. V článku 11 sa odsek 3 prečísluje na odsek 4.13. V článku 11 sa odsek 4 mení takto:„4. Záručné združenie zaplatí požadované sumy v období troch mesiacov odo dňa, v ktorom bola voči nemu žiadosť o zaplatenie uplatnená.“14. V článku 11 sa vkladá nový odsek 5, ktorý znie takto:„5. Zaplatené sumy sa záručnému združeniu vrátia, ak sa do dvoch rokov odo dňa uplatnenia žiadosti o zaplatenie príslušným orgánom uspokojivo preukáže, že v súvislosti s danou operáciou TIR nedošlo k vzniku žiadnych nezrovnalostí. Tento dvojročný limit sa môže predĺžiť v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi.“15. V prílohe 6 sa vysvetlivka 0.8.3 mení takto:Nahradiť slovo „colným orgánom“ slovom „zmluvným stranám“16. V prílohe 6 sa vysvetlivka 0.8.5 mení takto:Slovné spojenie „spochybňuje záruka na tovar“ sa nahrádza slovným spojením „voči záručnému združeniu uplatňuje žiadosť o zaplatenie tovaru“17. V prílohe 6 sa vypúšťa vysvetlivka 0.8.7.18. V prílohe 6 sa vysvetlivka 0.10 prečísluje na vysvetlivku 0.10-1.19. V prílohe 6 sa vkladá nová vysvetlivka 0.10-2, ktorá znie takto:„0.10-2 Slovné spojenie „resp. ak ukončenie neprebehlo“ zahrnuje tie situácie, keď potvrdenie o ukončení operácie bolo sfalšované.“20. V prílohe 6 sa upravuje vysvetlivka 0.11-1, ktorá znie takto:„0.11-1 Spôsob upovedomenia sa určí vo vnútroštátnych právnych predpisoch.“21. V prílohe 6 sa vkladá nová vysvetlivka 0.11-2, ktorá znie takto:„0.11-2 Úsilie zo strany príslušných orgánov s cieľom žiadať o zaplatenie od povinnej osoby alebo povinných osôb zahŕňa aspoň zaslanie žiadosti o zaplatenie držiteľovi karnetu TIR na jeho adresu uvedenú v karnete TIR, prípadne povinnej osobe alebo povinným osobám usadeným v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi. Žiadosť o zaplatenie uplatnená voči držiteľovi karnetu TIR sa môže kombinovať s upovedomením uvedeným v odseku 1 písm. a) tohto článku.“22. V prílohe 6 sa vysvetlivka 0.11-2 prečísluje na vysvetlivku 0.11-3-1.23. V prílohe 6 sa vysvetlivka 0.11-3-1 mení takto:Slovo „colné“ sa nahrádza slovom „príslušné“24. V prílohe 6 sa vkladá nová vysvetlivka 0.11-3-2, ktorá znie takto:„0.11-3-2 Príslušné orgány môžu informovať záručné združenie o tom, že sa začalo správne alebo právne konanie týkajúce sa povinnosti zaplatiť. V každom prípade príslušné orgány informujú záručné združenie pred vypršaním dvojročného obdobia o tých konaniach, ktoré sa môžu ukončiť po skončení tohto dvojročného obdobia.“25. V prílohe 6 sa vysvetlivka 0.11-3 prečísluje na novú vysvetlivku 0.11-4.26. V prílohe 6 sa vysvetlivka 0.11-4 mení takto:Slovo „článku 11“ sa nahrádza slovom „tomto článku“27. Na konci odseku vo vysvetlivke 0.11-4 prílohy 6 sa vkladá veta, ktorá znie takto:„Časový limit sa uplatňuje aj v prípade, že záručné združenie po doručení žiadosti bude konzultovať s medzinárodnou organizáciou uvedenou v článku 6 odsek 2 o jej stanovisku týkajúcom sa žiadosti.“28. V prílohe 6 prečíslovať vysvetlivku 0.28 na vysvetlivku 0.28-1.29. V prílohe 6 sa vkladá nová vysvetlivka 0.28-2, ktorá znie takto:„0.28.2 V tomto článku sa ustanovuje, že ukončenie operácie TIR je podmienené prepustením tovaru do iného colného režimu alebo iného systému colnej kontroly. To zahŕňa (úplné alebo podmienené) prepustenie tovaru do voľného obehu, cezhraničnú prepravu tovaru do tretej krajiny (vývoz) alebo bezcolného pásma, alebo uskladnenie tovaru na mieste schválenom colnými orgánmi pred vystavením colného vyhlásenia pre iný colný režim.“[1] Ú. v. ES L 252, 14.9.1978.[2] Ú. v. ES L 31, 2.2.1983, s.13.