CELEX: 62020CA0146
Language: cs
Date: 2021-12-21 00:00:00
Title: Spojené věci C-146/20, C-188/20, C-196/20 a C-270/20: Rozsudek Soudního dvora (prvního senátu) ze dne 21. prosince 2021 (žádost o rozhodnutí o předběžné otázce Landgericht Düsseldorf, Landesgericht Korneuburg – Německo, Rakousko) – AD, BE, CF v. Corendon Airlines (C-146/20), JG, LH, MI, NJ v. OP, jako likvidátor společnosti Azurair GmbH, (C-188/20), Eurowings GmbH v. flightright GmbH (C-196/20), AG, MG, HG v. Austrian Airlines AG (C-270/20) („Řízení o předběžné otázce – Letecká doprava – Nařízení (ES) č. 261/2004 – Společná pravidla náhrad a pomoci cestujícím v případě zrušení nebo významného zpoždění letů – Články 2 a 3 – Pojmy ‚provozující letecký dopravce‘, ,potvrzená rezervace‘ a ‚plánovaný čas příletu‘ – Články 5, 7 a 8 – Posunutí hodiny odletu na dřívější čas oproti původně plánovanému času odletu – Kvalifikace – Snížení částky náhrady škody – Nabídka přesměrování – Článek 14 – Povinnost informovat cestující o jejich právech – Rozsah“)

21.2.2022   
            
            
               CS
            
            
               Úřední věstník Evropské unie
            
            
               C 84/9
            
         
      Rozsudek Soudního dvora (prvního senátu) ze dne 21. prosince 2021 (žádost o rozhodnutí o předběžné otázce Landgericht Düsseldorf, Landesgericht Korneuburg – Německo, Rakousko) – AD, BE, CF v. Corendon Airlines (C-146/20), JG, LH, MI, NJ v. OP, jako likvidátor společnosti Azurair GmbH, (C-188/20), Eurowings GmbH v. flightright GmbH (C-196/20), AG, MG, HG v. Austrian Airlines AG (C-270/20)
      (Spojené věci C-146/20, C-188/20, C-196/20 a C-270/20) (1)
      
      („Řízení o předběžné otázce - Letecká doprava - Nařízení (ES) č. 261/2004 - Společná pravidla náhrad a pomoci cestujícím v případě zrušení nebo významného zpoždění letů - Články 2 a 3 - Pojmy ‚provozující letecký dopravce‘, ,potvrzená rezervace‘ a ‚plánovaný čas příletu‘ - Články 5, 7 a 8 - Posunutí hodiny odletu na dřívější čas oproti původně plánovanému času odletu - Kvalifikace - Snížení částky náhrady škody - Nabídka přesměrování - Článek 14 - Povinnost informovat cestující o jejich právech - Rozsah“)
      (2022/C 84/10)
      Jednací jazyk: němčina
      
         Předkládající soudy
      
      Landgericht Düsseldorf, Landesgericht Korneuburg
      
         Účastníci původního řízení
      
      
         (Věc C-146/20)
      
      
         Žalobci: AD, BE, CF
      
         Žalovaná: Corendon Airlines
      
         (Věc C-188/20)
      
      
         Žalobci: JG, LH, MI, NJ
      
         Žalovaná: OP, jako likvidátor společnosti Azurair GmbH
      
         za účasti: alltours flugreisen GmbH
      
         (Věc C-196/20)
      
      
         Žalobkyně: Eurowings GmbH
      
         Žalovaná: flightright GmbH
      
         (Věc C-270/20)
      
      
         Žalobci: AG, MG, HG
      
         Žalovaná: Austrian Airlines AG
      
         Výrok
      
      
                  1)
               
               
                  Článek 3 odst. 2 písm. a) nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 261/2004 ze dne 11. února 2004, kterým se stanoví společná pravidla náhrad a pomoci cestujícím v letecké dopravě v případě odepření nástupu na palubu, zrušení nebo významného zpoždění letů a kterým se zrušuje nařízení (EHS) č. 295/91 musí být vykládán v tom smyslu, že cestující má „potvrzenou rezervaci“ ve smyslu tohoto ustanovení, pokud provozovatel souborných služeb pro cesty, pobyty a zájezdy předá tomuto cestujícímu, se kterým uzavřel smluvní vztah, „jiný důkaz“ ve smyslu čl. 2 písm. g) tohoto nařízení, kterým byla uvedenému cestujícímu přislíbena přeprava určitým letem, který je individualizován místem odletu a příletu, časem odletu a příletu, jakož i číslem letu, a to i v případě, že tento provozovatel souborných služeb pro cesty, pobyty a zájezdy neobdržel od dotyčného leteckého dopravce potvrzení o času odletu a příletu tohoto letu.
               
            
                  2)
               
               
                  Článek 2 písm. b) nařízení č. 261/2004 musí být vykládán v tom smyslu, že letecký dopravce může být považován ve vztahu k cestujícímu za „provozujícího leteckého dopravce“ ve smyslu tohoto ustanovení, pokud tento cestující uzavřel smluvní vztah s provozovatelem souborných služeb pro cesty, pobyty a zájezdy na určitý let provozovaný tímto leteckým dopravcem, aniž by uvedený letecký dopravce potvrdil letový řád či provozovatel souborných služeb pro cesty, pobyty a zájezdy provedl rezervaci pro tohoto cestujícího u téhož leteckého dopravce.
               
            
                  3)
               
               
                  Článek 2 písm. h), čl. 5 odst. 1 písm. c), jakož i čl. 7 odst. 1 druhá věta a odst. 2 nařízení č. 261/2004 musí být vykládány v tom smyslu, že plánovaný čas příletu určitého letu ve smyslu těchto ustanovení může pro účely náhrady škody, která má být zaplacena podle článku 7 tohoto nařízení, vyplývat z „jiného důkazu“ ve smyslu čl. 2 písm. g) uvedeného nařízení, který provozovatel souborných služeb pro cesty, pobyty a zájezdy vystavil cestujícímu.
               
            
                  4)
               
               
                  Článek 2 písm. l) a čl. 5 odst. 1 nařízení č. 261/2004 musí být vykládány v tom smyslu, že let je považován za „zrušený“, pokud provozující letecký dopravce uspíší tento let o více než jednu hodinu.
               
            
                  5)
               
               
                  Článek 7 odst. 2 nařízení č. 261/2004 musí být vykládán v tom smyslu, že se nepoužije na situaci, kdy se čas příletu uspíšeného letu nachází v mezích stanovených v tomto ustanovení.
               
            
                  6)
               
               
                  Článek 5 odst. 1 písm. a) a čl. 8 odst. 1 písm. b) nařízení č. 261/2004 musí být vykládány v tom smyslu, že informace o uspíšení letu sdělená cestujícímu před začátkem cesty může představovat „nabídku přesměrování“ ve smyslu tohoto posledně uvedeného ustanovení.
               
            
                  7)
               
               
                  Článek 14 odst. 2 nařízení č. 261/2004 musí být vykládán v tom smyslu, že ukládá provozujícímu leteckému dopravci povinnost informovat cestujícího v letecké dopravě o přesném označení a adrese podniku, od něhož může požadovat náhradu škody podle článku 7 tohoto nařízení, jakož i případně jaké podklady musí ke své žádosti o náhradu škody přiložit, aniž tomuto dopravci ukládá povinnost informovat cestujícího v letecké dopravě o přesné výši náhrady, kterou může tento cestující případně obdržet na základě článku 7 uvedeného nařízení.
               
            
         (1)  Úř. věst. C 230, 13.7.2020.
      
         Úř. věst. C 271, 17.8.2020.
      
         Úř. věst. C 279, 24.8.2020.