CELEX: 22011A0618(02)
Language: es
Date: 2008-02-28 00:00:00
Title: Protocolo entre la Unión Europea, la Comunidad Europea, la Confederación Suiza y el Principado de Liechtenstein sobre la adhesión del Principado de Liechtenstein al Acuerdo entre la Unión Europea, la Comunidad Europea y la Confederación Suiza sobre la asociación de la Confederación Suiza a la ejecución, aplicación y desarrollo del acervo de Schengen

18.6.2011          ES                                 Diario Oficial de la Unión Europea                                              L 160/21
                                                                PROTOCOLO
          entre la Unión Europea, la Comunidad Europea, la Confederación Suiza y el Principado de
          Liechtenstein sobre la adhesión del Principado de Liechtenstein al Acuerdo entre la Unión
          Europea, la Comunidad Europea y la Confederación Suiza sobre la asociación de la
                    Confederación Suiza a la ejecución, aplicación y desarrollo del acervo de Schengen
          LA UNIÓN EUROPEA
          y
          LA COMUNIDAD EUROPEA
          y
          LA CONFEDERACIÓN SUIZA,
          y
          EL PRINCIPADO DE LIECHTENSTEIN,
          denominadas, en lo sucesivo, «las Partes contratantes»,
          VISTO el Acuerdo firmado el 26 de octubre de 2004 entre la Unión Europea, la Comunidad Europea y la Confederación
          Suiza sobre la asociación de la Confederación Suiza a la ejecución, aplicación y desarrollo del acervo de Schengen (1) («el
          Acuerdo de Asociación»),
          RECORDANDO que su artículo 16 establece la posibilidad de que el Principado de Liechtenstein se adhiera al Acuerdo de
          Asociación mediante un Protocolo;
          CONSIDERANDO la situación geográfica del Principado de Liechtenstein;
          CONSIDERANDO las estrechas relaciones entre el Principado de Liechtenstein y la Confederación Suiza, que se mani­
          fiestan en un espacio sin controles fronterizos internos entre el Principado de Liechtenstein y la Confederación Suiza;
          CONSIDERANDO el deseo del Principado de Liechtenstein de establecer y mantener un espacio sin controles fronterizos
          con todos los países Schengen y, en consecuencia, de adoptar el acervo de Schengen;
          CONSIDERANDO que, por el Acuerdo celebrado el 18 de mayo de 1999 por el Consejo de la Unión Europea, la
          República de Islandia y el Reino de Noruega (2), se asociaron estos dos Estados a la ejecución, aplicación y desarrollo del
          acervo de Schengen;
          CONSIDERANDO que es conveniente que el Principado de Liechtenstein se asocie en igualdad de condiciones con
          Islandia, Noruega y Suiza a la ejecución, aplicación y desarrollo del acervo de Schengen;
          CONSIDERANDO que se debe celebrar entre la Unión Europea, la Comunidad Europea, la Confederación Suiza y el
          Principado de Liechtenstein un Protocolo que establezca para Liechtenstein derechos y obligaciones similares a los
          convenidos entre el Consejo de la Unión Europea, por una parte, e Islandia y Noruega, así como Suiza, por otra;
          CONSIDERANDO que las disposiciones del título IV del Tratado constitutivo de la Comunidad Europea y de los actos
          adoptados sobre la base de dicho título no se aplican al Reino de Dinamarca, en virtud del Protocolo sobre la posición de
          la Dinamarca anejo al Tratado de la Unión Europea y al Tratado constitutivo de la Comunidad Europea, y que las
          decisiones dirigidas a desarrollar el acervo de Schengen en aplicación de dicho título que Dinamarca ha incorporado en su
          ordenamiento jurídico solo pueden crear obligaciones de Derecho internacional entre Dinamarca y los otros Estados
          miembros;
          (1) DO L 53 de 27.2.2008, p. 52.
          (2) DO L 176 de 10.7.1999, p. 36.
 ---pagebreak--- L 160/22                   ES                               Diario Oficial de la Unión Europea                                              18.6.2011
                 CONSIDERANDO que Irlanda y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte participan en algunas disposiciones
                 del acervo de Schengen, de conformidad con las Decisiones adoptadas en virtud del Protocolo por el que se integra el
                 acervo de Schengen en el marco de la Unión Europea anejo al Tratado de la Unión Europea y al Tratado constitutivo de la
                 Comunidad Europea (1);
                 CONSIDERANDO que es necesario garantizar que los Estados con los que la Unión Europea ha creado una asociación
                 destinada a la ejecución, aplicación y desarrollo del acervo de Schengen apliquen este acervo igualmente en sus relaciones
                 mutuas;
                 CONSIDERANDO que el buen funcionamiento del acervo de Schengen exige la aplicación simultánea del presente
                 Protocolo con la de los acuerdos que regulen las relaciones mutuas entre las distintas partes asociadas o que participen
                 en la ejecución y desarrollo del acervo de Schengen;
                 VISTO el Protocolo sobre la adhesión del Principado de Liechtenstein al Acuerdo entre la Comunidad Europea y la
                 Confederación Suiza sobre los criterios y mecanismos para determinar el Estado responsable del examen de una petición
                 de asilo presentada en un Estado miembro o en Suiza (2);
                 TENIENDO PRESENTE el vínculo entre el acervo de Schengen y el acervo comunitario referente al establecimiento de los
                 criterios y mecanismos para determinar el Estado responsable de examinar las peticiones de asilo presentadas en uno de
                 los Estados miembros, y referente a la creación del sistema «Eurodac»;
                 CONSIDERANDO que este vínculo exige la aplicación simultánea del acervo de Schengen con la del acervo comunitario
                 referente al establecimiento de los criterios y mecanismos para determinar el Estado responsable de examinar las
                 peticiones de asilo presentadas en uno de los Estados miembros, y referente a la creación del sistema «Eurodac»,
                 HAN CONVENIDO EN LO SIGUIENTE:
                                  Artículo 1                                       relación con el presente Protocolo, también serán incorporados,
                                                                                   ejecutados y aplicados por Liechtenstein, sin perjuicio de lo
Con arreglo al artículo 16 del Acuerdo entre la Unión Europea,                     dispuesto en el artículo 5.
la Comunidad Europea y la Confederación Suiza sobre la aso­
ciación de la Confederación Suiza a la ejecución, aplicación y
desarrollo del acervo de Schengen (denominado en lo sucesivo
«el Acuerdo de Asociación»), el Principado de Liechtenstein (de­                                                 Artículo 3
nominado en lo sucesivo «Liechtenstein») se adhiere a dicho                        Los derechos y obligaciones establecidos en el artículo 3, apar­
Acuerdo en las condiciones establecidas en el presente Proto­                      tados 1 a 4, los artículos 4, 5, 6, 8, 9 y 10, el artículo 11,
colo.                                                                              apartados 2, 3 y 4, y el artículo 13 del Acuerdo de Asociación
                                                                                   se aplicarán a Liechtenstein.
Esta adhesión crea derechos y obligaciones recíprocos entre las
Partes contratantes, con arreglo a las normas y procedimientos
establecidos en el presente Protocolo.                                                                           Artículo 4
                                                                                   La Presidencia del Comité Mixto establecido por el artículo 3 del
                                  Artículo 2
                                                                                   Acuerdo de Asociación será ejercida, a nivel de expertos, por el
1.     Las disposiciones del acervo de Schengen enumeradas en                      representante de la Unión Europea. A nivel de altos funcionarios
los anexos A y B del Acuerdo de Asociación que se aplican a los                    y de ministros será ejercida, alternativamente, por períodos de
Estados miembros de la Unión Europea serán ejecutadas y apli­                      seis meses, por el representante de la Unión Europea y por el
cadas por Liechtenstein en las condiciones previstas en dichos                     representante del Gobierno de Liechtenstein o de Suiza, respec­
anexos.                                                                            tivamente.
2.     Además, las disposiciones de los actos de la Unión Euro­
pea y la Comunidad Europea enumerados en el anexo del pre­                                                       Artículo 5
sente Protocolo que han desarrollado o sustituido disposiciones                    1.     La adopción de nuevos actos o medidas relacionados con
del acervo de Schengen serán ejecutadas y aplicadas por Lie­                       las materias a que se refiere el artículo 2 se reservará a las
chtenstein.                                                                        instituciones competentes de la Unión Europea. Sin perjuicio
                                                                                   de lo dispuesto en el apartado 2 del presente artículo, tales
3.     Los actos y medidas adoptados por la Unión Europea y la                     actos o medidas entrarán en vigor de forma simultánea en la
Comunidad Europea que modifiquen o desarrollen las disposi­                        Unión Europea, la Comunidad Europea y sus respectivos Esta­
ciones del acervo de Schengen, y a los que se hayan aplicado los                   dos miembros afectados y en Liechtenstein, salvo disposición
procedimientos establecidos en el Acuerdo de Asociación, en                        expresa contraria en dichos actos o medidas. En este contexto,
                                                                                   se tendrá debidamente en cuenta el plazo que Liechtenstein
(1) DO L 64 de 7.3.2002, p. 20 y DO L 131 de 1.6.2000, p. 43, respectivamente.     indique al Comité Mixto como plazo necesario para cumplir
(2) Véase la página 39 del presente Diario Oficial.                                sus requisitos constitucionales.
 ---pagebreak--- 18.6.2011             ES                             Diario Oficial de la Unión Europea                                                        L 160/23
2.    a) El Consejo de la Unión Europea, denominado en lo                       más tardar, o, en caso de referéndum, en el plazo de 18
         sucesivo «el Consejo», notificará inmediatamente a Lie­                meses previsto en el apartado 2, letra b), o no disponga la
         chtenstein la adopción de los actos y medidas mencio­                  aplicación provisional contemplada en dicho apartado a par­
         nados en el apartado 1 a los que se hayan aplicado los                 tir de la fecha prevista de entrada en vigor del acto o medida
         procedimientos establecidos en el presente Protocolo.                  de que se trate,
         Liechtenstein decidirá sobre la aceptación de su conte­
         nido y la aplicación de los mismos en su ordenamiento
         jurídico interno. Tal decisión se notificará al Consejo y         el presente Protocolo se considerará terminado, salvo decisión
         a la Comisión de las Comunidades Europeas, denomi­                contraria del Comité Mixto, adoptada en un plazo de 90 días,
         nada en lo sucesivo «la Comisión», en un plazo de 30              tras analizar detenidamente las posibilidades de mantener el
         días a partir de la adopción de los actos o medidas de            Protocolo. La terminación del presente Protocolo surtirá efecto
         que se trate.                                                     tres meses después de la expiración del plazo de 90 días.
      b) En caso de que el contenido de uno de tales actos o
          medidas solo pueda ser vinculante para Liechtenstein             5.      a) Si las disposiciones de un nuevo acto o medida tienen
          previo cumplimiento de requisitos constitucionales,                          como efecto dejar de autorizar a los Estados miembros
          Liechtenstein informará de ello al Consejo y a la Co­                        someter a las condiciones del artículo 51 del Convenio
          misión en cuanto reciba la notificación. Liechtenstein                       de aplicación del Acuerdo de Schengen (1) la ejecución
          informará rápidamente por escrito al Consejo y a la                          de las solicitudes de asistencia judicial en materia penal
          Comisión del cumplimiento de la totalidad de los re­                         o el reconocimiento de mandatos de registro y/o em­
          quisitos constitucionales. Si no se requiere un referén­                     bargo de medios de prueba procedentes de otro Estado
          dum, la notificación tendrá lugar, a más tardar, 30 días                     miembro, Liechtenstein podrá notificar al Consejo y a
          después de la expiración del plazo para el referéndum.                       la Comisión, dentro del plazo de 30 días mencionado
          Si se requiere un referéndum, Liechtenstein dispondrá,                       en el apartado 2, letra a), que no aceptará ni incorpo­
          para efectuar su notificación, de un plazo de 18 meses                       rará el contenido de dichas disposiciones en su orde­
          a partir de la fecha de notificación del Consejo. Siem­                      namiento jurídico interno, en la medida en que estas se
          pre que sea posible, Liechtenstein aplicará de forma                         apliquen a solicitudes o mandatos de registro y em­
          provisional el acto o medida de que se trate, desde                          bargo relativos a investigaciones o diligencias judiciales
          la fecha prevista de entrada en vigor en Liechtenstein                       contra infracciones en materia de fiscalidad directa que,
          del acto o medida y hasta que notifique el cumpli­                           de haberse cometido en Liechtenstein, no serían puni­
          miento de los requisitos constitucionales.                                   bles, según el Derecho de Liechtenstein, con penas
                                                                                       privativas de libertad. En este caso, no se considerará
                                                                                       terminado el presente Protocolo, contrariamente a lo
Si Liechtenstein no pudiera aplicar provisionalmente el acto o                         dispuesto en el apartado 4.
medida en cuestión y este estado de hecho creara dificultades
que perturben el funcionamiento de la cooperación Schengen, el
Comité Mixto estudiará la situación. La Unión Europea y la                         b) A petición de uno de sus miembros, el Comité Mixto
Comunidad Europea podrán adoptar contra Liechtenstein medi­                             se reunirá, a más tardar, dentro de los dos meses
das proporcionadas y adecuadas para garantizar el buen funcio­                          siguientes a esta petición y, habida cuenta de la evo­
namiento de la cooperación Schengen.                                                    lución a nivel internacional, discutirá la situación re­
                                                                                        sultante de una notificación efectuada de acuerdo con
                                                                                        la letra a).
3.    La aceptación por parte de Liechtenstein de los actos y
medidas mencionados en el apartado 2 generará derechos y
obligaciones entre Liechtenstein, por una parte, y la Unión
                                                                           En cuanto el Comité Mixto llegue, por unanimidad, a un
Europea, la Comunidad Europea y los Estados miembros, en
                                                                           acuerdo según el cual Liechtenstein acepte e incorpore plena­
la medida en que estén obligados por tales actos o medidas, y
                                                                           mente en su ordenamiento jurídico las disposiciones pertinentes
Suiza, por otra.
                                                                           del nuevo acto o de la nueva medida, se aplicarán el apartado 2,
                                                                           letra b), y los apartados 3 y 4. La información a la que se hace
                                                                           referencia en el apartado 2, letra b), primera frase, se propor­
4.    En caso de que:
                                                                           cionará dentro de los 30 días siguientes al acuerdo alcanzado en
                                                                           el Comité Mixto.
a) Liechtenstein notifique su decisión de no aceptar el conte­
   nido de algún acto o medida de los mencionados en el
   apartado 2 al que se hayan aplicado los procedimientos                                                    Artículo 6
   establecidos en el presente Protocolo, o
                                                                           En el cumplimiento de su obligación con respecto al Sistema de
                                                                           Información de Schengen y al Sistema de Información de Visa­
b) Liechtenstein no efectúe la notificación en el plazo de 30              dos, Liechtenstein podrá utilizar la infraestructura técnica de
   días previsto en el apartado 2, letra a), o en el apartado 5,           Suiza para acceder a dichos sistemas.
   letra a), o
                                                                           (1) Convenio de aplicación del Acuerdo de Schengen de 14 de junio de 1985
                                                                               entre los Gobiernos de los Estados de la Unión Económica Benelux, de la
                                                                               República Federal de Alemania y de la República Francesa relativo a la supre­
c) Liechtenstein no efectúe la notificación en los 30 días si­                 sión gradual de los controles en las fronteras comunes (DO L 239 de
   guientes a la expiración del plazo para el referéndum, a                    22.9.2000, p. 19).
 ---pagebreak--- L 160/24              ES                              Diario Oficial de la Unión Europea                                           18.6.2011
                             Artículo 7                                     nes mencionadas en el artículo 2, previa consulta al Comité
                                                                            Mixto y tras asegurarse de que Liechtenstein cumple las condi­
Por lo que respecta a los costes administrativos que implica la             ciones previas de aplicación de las disposiciones en cuestión.
aplicación del presente Protocolo, Liechtenstein aportará al pre­
supuesto general de la Unión Europea una contribución anual
del 0,071 % de un importe de 8 100 000 EUR, revisable anual­
mente en función de la tasa de inflación en la Unión Europea
                                                                            Los miembros del Consejo representantes de los gobiernos de
                                                                            Irlanda y del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte,
                             Artículo 8                                     respectivamente, participarán en la adopción de esta decisión en
                                                                            la medida en que se refiere a disposiciones del acervo de Schen­
1.     El presente Protocolo no afectará al Acuerdo sobre el                gen y a actos basados en este o con el mismo relacionados, en
Espacio Económico Europeo ni a ningún otro acuerdo celebrado                los que estos Estados miembros participan.
entre la Comunidad Europea y Liechtenstein.
2.     El presente Protocolo no afectará a los acuerdos que vin­            Los miembros del Consejo representantes de los Gobiernos de
culan a Liechtenstein, por una parte, y a uno o varios Estados              aquellos Estados miembros a los que, de acuerdo con el Tratado
miembros, por otra, en la medida en que sean compatibles con                de Adhesión, solamente les es aplicable una parte de las dispo­
el presente Protocolo. En caso de incompatibilidad entre dichos             siciones mencionadas en el artículo 2, participarán en la adop­
acuerdos y el presente Protocolo, prevalecerá este último.                  ción de esta decisión en la medida en que se refiere a disposi­
                                                                            ciones del acervo de Schengen que ya les son aplicables a sus
                                                                            respectivos Estados miembros.
3.     El presente Protocolo no afectará en modo alguno a los
acuerdos que la Comunidad Europea celebre con Liechtenstein
en el futuro, ni a los acuerdos celebrados entre la Comunidad
Europea y sus Estados miembros, por una parte, y Liechtenstein,
por otra, ni a los acuerdos que se celebren sobre la base de los            2.    La aplicación de las disposiciones mencionadas en el apar­
artículos 24 y 38 del Tratado de la Unión Europea.                          tado 1 generará derechos y obligaciones entre Suiza y Liechtens­
                                                                            tein, por una parte, y entre Liechtenstein y, según el caso, la
                                                                            Unión Europea, la Comunidad Europea y los Estados miembros,
4.     El presente Protocolo no afectará a los acuerdos entre               en la medida en que estos estén vinculados por estas disposi­
Liechtenstein y Suiza, siempre que sean compatibles con el                  ciones, por otra parte.
mismo. En caso de incompatibilidad entre dichos acuerdos y
el presente Protocolo, prevalecerá este último.
                                                                            3.    El presente Protocolo solo se aplicará si también se aplican
                             Artículo 9                                     los acuerdos que Liechtenstein debe celebrar, mencionados en el
                                                                            artículo 13 del Acuerdo de Asociación.
1.     El presente Protocolo entrará en vigor un mes después de
la fecha en que el Secretario General del Consejo, en calidad de
depositario, haya determinado que se han cumplido todos los
requisitos formales de manifestación del consentimiento por las
                                                                            4.    Además, el presente Protocolo solo se aplicará si el Pro­
Partes en el presente Protocolo, o en nombre de ellas, en obli­
                                                                            tocolo entre la Comunidad Europea, la Confederación Suiza y el
garse.
                                                                            Principado de Liechtenstein, sobre la adhesión del Principado de
                                                                            Liechtenstein al Acuerdo entre la Comunidad Europea y la Con­
                                                                            federación Suiza, sobre los criterios y mecanismos para deter­
2.     Los artículos 1 y 4 y el artículo 5, apartado 2, letra a),
                                                                            minar el Estado miembro responsable del examen de una soli­
primera frase, del presente Protocolo y los derechos y obliga­
                                                                            citud de asilo presentada en un Estado miembro o en Suiza,
ciones establecidos en el artículo 3, apartados 1, 2, 3 y 4, y los
                                                                            también se aplica.
artículos 4, 5 y 6 del Acuerdo de Asociación se aplicarán pro­
visionalmente a Liechtenstein desde la fecha de la firma del
presente Protocolo.
                                                                                                        Artículo 11
3.     Con respecto a los actos o medidas adoptados después de              1.    El presente Protocolo podrá ser denunciado por Liechtens­
la firma del presente Protocolo pero antes de su entrada en                 tein o por Suiza, o por decisión del Consejo, por unanimidad de
vigor, el plazo de 30 días a que se refiere el artículo 5, apartado         sus miembros. La denuncia en estas condiciones se notificará al
2, letra a), última frase, comenzará a contar desde la fecha de             depositario y surtirá efecto seis meses después de la notificación.
entrada en vigor del presente Protocolo.
                            Artículo 10
                                                                            2.    En caso de denuncia por Suiza del presente Protocolo o
1.     Las disposiciones mencionadas en el artículo 2 serán apli­           del Acuerdo de Asociación o en caso de terminación del
cadas por Liechtenstein en una fecha que deberá fijar el Consejo,           Acuerdo de Asociación con respecto a Suiza, el Acuerdo de
por unanimidad de sus miembros representantes de los gobier­                Asociación y el presente Protocolo seguirán en vigor en lo
nos de los Estados miembros que apliquen todas las disposicio­              que respecta a las relaciones entre, por una parte, la Unión
 ---pagebreak--- 18.6.2011            ES                          Diario Oficial de la Unión Europea                                               L 160/25
Europea y la Comunidad Europea y, por otra parte, Liechtens­                                        Artículo 12
tein. En tal caso, el Consejo, previa consulta a Liechtenstein,
adoptará las medidas necesarias. No obstante, dichas medidas           El presente Protocolo se redacta en triple ejemplar en lenguas
únicamente serán vinculantes para Liechtenstein si este país las       alemana, búlgara, checa, danesa, eslovaca, eslovena, española,
acepta.                                                                estonia, finesa, francesa, griega, húngara, inglesa, italiana, letona,
                                                                       lituana, maltesa, neerlandesa, polaca, portuguesa, rumana y
3.    El presente Protocolo se considerará terminado si Lie­           sueca, siendo cada uno de estos textos igualmente auténtico.
chtenstein da por terminado alguno de los acuerdos menciona­
dos en el artículo 13 del Acuerdo de Asociación que haya sido
celebrado por Liechtenstein o el Protocolo mencionado en el            En fe de lo cual, los plenipotenciarios abajo firmantes suscriben
artículo 10, apartado 4.                                               el presente Protocolo
 ---pagebreak--- L 160/26          ES                             Diario Oficial de la Unión Europea                18.6.2011
         Съставено в Брюксел на двадесет и осми февруари две хиляди и осма година.
         Hecho en Bruselas, el veintiocho de febrero de dos mil ocho.
         V Bruselu dne dvacátého osmého února dva tisíce osm.
         Udfærdiget i Bruxelles den otteogtyvende februar to tusind og otte.
         Geschehen zu Brüssel am achtundzwanzigsten Februar zweitausendacht.
         Kahe tuhande kaheksanda aasta veebruarikuu kahekümne kaheksandal päeval Brüsselis.
         Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι οκτώ Φεβρουαρίου δύο χιλιάδες οκτώ.
         Done at Brussels on the twenty-eighth day of February in the year two thousand and eight.
         Fait à Bruxelles, le vingt-huit février deux mille huit.
         Fatto a Bruxelles, addì ventotto febbraio duemilaotto.
         Briselē, divtūkstoš astotā gada divdesmit astotajā februārī.
         Priimta du tūkstančiai aštuntų metų vasario dvidešimt aštuntą dieną Briuselyje.
         Kelt Brüsszelben, a kétezer-nyolcadik év február huszonnyolcadik napján.
         Magħmul fi Brussell, fit-tmienja u għoxrin jum ta’ Frar tas-sena elfejn u tmienja.
         Gedaan te Brussel, de achtentwintigste februari tweeduizend acht.
         Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego ósmego lutego roku dwa tysiące ósmego.
         Feito em Bruxelas, em vinte e oito de Fevereiro de dois mil e oito.
         Încheiat la Bruxelles, la douăzeci și opt februarie în anul două mii opt.
         V Bruseli dňa dvadsiateho ôsmeho februára dvetisícosem.
         V Bruslju, dne osemindvajsetega februarja leta dva tisoč osem.
         Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäkahdeksantena päivänä helmikuuta vuonna
         kaksituhattakahdeksan.
         Som skedde i Bryssel den tjugoåttonde februari tjugohundraåtta.
 ---pagebreak--- 18.6.2011         ES                           Diario Oficial de la Unión Europea                                     L 160/27
                      За Европейския съюз                                              За Европейската общност
                     Por la Unión Europea                                             Por la Comunidad Europea
                       Za Evropskou unii                                               Za Evropské společenství
                 For Den Europæiske Union                                          For Det Europæiske Fællesskab
                  Für die Europäische Union                                      Für die Europäische Gemeinschaft
                      Euroopa Liidu nimel                                              Euroopa Ühenduse nimel
                   Για την Ευρωπαϊκή Ένωση                                           Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
                   For the European Union                                           For the European Community
                   Pour l'Union européenne                                       Pour la Communauté européenne
                     Per l'Unione europea                                              Per la Comunità europea
                   Eiropas Savienības vārdā                                             Eiropas Kopienas vārdā
                   Europos Sajungos vardu                                              Europos bendrijos vardu
                   Az Európai Unió részéről                                         Az Európai Közösség részéről
                     Għall-Unjoni Ewropea                                              Għall-Komunità Ewropea
                    Voor de Europese Unie                                          Voor de Europese Gemeenschap
                W imieniu Unii Europejskiej                                      W imieniu Wspólnoty Europejskiej
                      Pela União Europeia                                             Pela Comunidade Europeia
                  Pentru Uniunea Europeană                                         Pentru Comunitatea Europeană
                       Za Európsku úniu                                               Za Európske spoločenstvo
                       Za Evropsko unijo                                                Za Evropsko skupnost
                  Euroopan unionin puolesta                                          Euroopan yhteisön puolesta
               På Europeiska unionens vägnar                                    På Europeiska gemenskapens vägnar
                За Конфедерация Швейцария                                             За Княжество Лихтенщайн
                 Por la Confederación Suiza                                      Por el Principado de Liechtenstein
                  Za Švýcarskou konfederaci                                          Za Lichtenštejnské knížectví
                For Det Schweiziske Forbund                                       For Fyrstendømmet Liechtenstein
          Für die Schweizerische Eidgenossenschaft                                Für das Fürstentum Liechtenstein
               Šveitsi Konföderatsiooni nimel                                       Liechtensteini Vürstiriigi nimel
               Για την Ελβετική Συνομοσπονδία                                     Για το Πριγκιπάτο του Λιχτενστάιν
                 For the Swiss Confederation                                    For the Principality of Liechtenstein
                Pour la Confédération Suisse                                    Pour la Principauté de Liechtenstein
               Per la Confederazione svizzera                                     Per il Principato del Liechtenstein
                 Šveices Konfederācijas vārdā                                        Lihtenšteinas Firstistes vārdā
              Šveicarijos Konfederacijos vardu                                  Lichtenšteino Kunigaikštystės vardu
              A Svájci Államszövetség részéről                                  A Liechtensteini Hercegség részéről
               Għall-Konfederazzjoni Żvizzera                                      Għall-Prinċipat ta’ Liechtenstein
                Voor de Zwitserse Bondsstaat                                    Voor het Vorstendom Liechtenstein
           W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej                                  W imieniu Księstwa Liechtensteinu
                   Pela Confederação Suíça                                        Pelo Principado do Liechtenstein
                Pentru Confederația Elvețiană                                      Pentru Principatul Liechtenstein
                Za Švajčiarskou konfederáciu                                        Za Lichtenštajnské kniežatstvo
                  Za Švicarsko konfederacijo                                           Za Kneževino Lihtenštajn
                  Sveitsin valaliiton puolesta                                Liechtensleinin ruhtinaskunnan puolesta
                För Schweiziska edsförbundet                                       För Furstendömet Liechtenstein
 ---pagebreak--- L 160/28          ES                                 Diario Oficial de la Unión Europea                                              18.6.2011
                                                                    ANEXO
         Anexo del Protocolo sobre la adhesión del Principado de Liechtenstein al Acuerdo entre la Unión Europea, la
         Comunidad Europea y la Confederación Suiza sobre la asociación de la Confederación Suiza a la ejecución,
                                             aplicación y desarrollo del acervo de Schengen
         Disposiciones mencionadas en el artículo 2, apartado 2, que ha de aplicar Liechtenstein a partir de la fecha fijada por el
         Consejo de conformidad con el artículo 10:
         — Reglamento no 2007/2004/CE del Consejo, de 26 de octubre de 2004, por el que se crea una Agencia Europea para
            la gestión de la cooperación operativa en las fronteras exteriores de los Estados miembros de la Unión Europea
            (DO L 349 de 25.11.2004, p. 1),
         — Reglamento no 2252/2004/CE del Consejo, de 13 de diciembre de 2004, sobre normas para las medidas de seguridad
            y datos biométricos en los pasaportes y documentos de viaje expedidos por los Estados miembros (DO L 385 de
            29.12.2004, p. 1) y Decisión de la Comisión de 28 de junio de 2006 por la que se establecen las especificaciones
            técnicas sobre las normas para las medidas de seguridad y datos biométricos en los pasaportes y documentos de viaje
            expedidos por los Estados miembros [C(2006) 2909 final],
         — Decisión 2005/211/JAI del Consejo, de 24 de febrero de 2005, relativa a la introducción de nuevas funciones para el
            Sistema de Información de Schengen, inclusive en materia de lucha contra el terrorismo (DO L 68 de 15.3.2005,
            p. 44),
         — Decisión 2005/719/JAI del Consejo, de 12 de octubre de 2005, por la que se fija la fecha de aplicación de
            determinadas disposiciones de la Decisión 2005/211/JAI relativa a la introducción de nuevas funciones para el Sistema
            de Información de Schengen, inclusive en materia de lucha contra el terrorismo (DO L 271 de 15.10.2005, p. 54),
         — Decisión 2005/727/JAI del Consejo, de 12 de octubre de 2005, por la que se fija la fecha de aplicación de
            determinadas disposiciones de la Decisión 2005/211/JAI relativa a la introducción de nuevas funciones para el Sistema
            de Información de Schengen, inclusive en materia de lucha contra el terrorismo (DO L 273 de 19.10.2005, p. 25),
         — Decisión 2006/228/JAI del Consejo, de 9 de marzo de 2006, por la que se fija la fecha de aplicación de determinadas
            disposiciones de la Decisión 2005/211/JAI relativa a la introducción de nuevas funciones para el Sistema de Infor­
            mación de Schengen, inclusive en materia de lucha contra el terrorismo (DO L 81 de 18.3.2006, p. 45),
         — Decisión 2006/229/JAI del Consejo, de 9 de marzo de 2006, por la que se fija la fecha de aplicación de determinadas
            disposiciones de la Decisión 2005/211/JAI relativa a la introducción de nuevas funciones para el Sistema de Infor­
            mación de Schengen, inclusive en materia de lucha contra el terrorismo (DO L 81 de 18.3.2006, p. 46),
         — Decisión 2006/631/JAI del Consejo, de 24 de julio de 2006, por la que se fija la fecha de aplicación de determinadas
            disposiciones de la Decisión 2005/211/JAI, relativa a la introducción de nuevas funciones para el Sistema de
            Información de Schengen, inclusive en materia de lucha contra el terrorismo (DO L 256 de 20.9.2006, p. 18),
         — Decisión 2005/267/CE del Consejo, de 16 de marzo de 2005, por la que se crea en Internet una red segura de
            información y coordinación para los servicios de gestión de la migración de los Estados miembros (DO L 83 de
            1.4.2005, p. 48),
         — Decisión de la Comisión de 15 de diciembre de 2005 sobre normas de desarrollo de la Decisión 2005/267/CE del
            Consejo, de 16 de marzo de 2005, por la que se crea en Internet una red segura de información y coordinación para
            los servicios de gestión de la migración de los Estados miembros [C (2005) 5159 final],
         — Reglamento (CE) no 851/2005 del Consejo, de 2 de junio de 2005, que modifica el Reglamento (CE) no 539/2001
            por el que se establece la lista de terceros países cuyos nacionales están sometidos a la obligación de visado para
            cruzar las fronteras exteriores y la lista de terceros países cuyos nacionales están exentos de esa obligación en lo que
            respecta al mecanismo de reciprocidad (DO L 141 de 4.6.2005, p. 3),
         — Decisión 2005/451/JAI del Consejo, de 13 de junio de 2005, por la que se fija la fecha de aplicación de determinadas
            disposiciones del Reglamento (CE) no 871/2004 relativo a la introducción de nuevas funciones para el Sistema de
            Información de Schengen, inclusive en materia de lucha contra el terrorismo (DO L 158 de 21.6.2005, p. 26),
         — Reglamento (CE) no 1160/2005 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 6 de julio de 2005, por el que se modifica
            el Convenio de Aplicación del Acuerdo de Schengen de 14 de junio de 1985 relativo a la supresión gradual de los
            controles en las fronteras comunes, por lo que se refiere al acceso al Sistema de Información de Schengen por parte de
            los servicios de los Estados miembros competentes para la expedición de los certificados de matriculación de vehículos
            (DO L 191 de 22.7.2005, p. 18),
         — Recomendación 2005/761/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 28 de septiembre de 2005, con miras a
            facilitar la concesión por los Estados miembros de visados uniformes para estancias cortas a los investigadores
            nacionales de terceros países que se desplacen en la Comunidad con fines de investigación científica (DO L 289
            de 3.11.2005, p. 23),
         — Decisión 2005/687/CE de la Comisión, de 29 de septiembre de 2005, relativa al modelo de informe sobre las
            actividades de las redes de funcionarios de enlace de inmigración y sobre la situación de la inmigración ilegal en
            el país anfitrión (DO L 264 de 8.10.2005, p. 8),
 ---pagebreak--- 18.6.2011         ES                                Diario Oficial de la Unión Europea                                                 L 160/29
          — Decisión 2005/728/JAI del Consejo, de 12 de octubre de 2005, por la que se fija la fecha de aplicación de
            determinadas disposiciones del Reglamento (CE) no 871/2004 relativo a la introducción de nuevas funciones para
            el Sistema de Información de Schengen, inclusive en materia de lucha contra el terrorismo (DO L 273 de 19.10.2005,
            p. 26),
          — Reglamento (CE) no 2046/2005 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 14 de diciembre de 2005, relativo a las
            medidas destinadas a simplificar los procedimientos de solicitud y expedición de visado para los miembros de la
            familia olímpica participantes en los Juegos Olímpicos y/o Paralímpicos de 2006 en Turín (DO L 334 de 20.12.2005,
            p. 1),
          — Reglamento (CE) no 562/2006 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 15 de marzo de 2006, por el que se
            establece un Código comunitario de normas para el cruce de personas por las fronteras (Código de fronteras
            Schengen) (DO L 105 de 13.4.2006, p. 1),
          — Decisión 2006/440/CE del Consejo, de 1 de junio de 2006, por la que se modifica el anexo 12 de la Instrucción
            Consular Común y el anexo 14a del Manual Común sobre los derechos a percibir correspondientes a los gastos
            administrativos de tramitación de la solicitud de visado (DO L 175 de 29.6.2006, p. 77),
          — Decisión 2006/628/CE del Consejo, de 24 de julio de 2006, por la que se fija la fecha de aplicación del artículo 1,
            apartados 4 y 5, del Reglamento (CE) no 871/2004, relativo a la introducción de nuevas funciones para el Sistema de
            Información de Schengen, inclusive en materia de lucha contra el terrorismo (DO L 256 de 20.9.2006, p. 15),
          — Decisión 2006/648/CE de la Comisión, de 22 de septiembre de 2006, por la que se establecen las especificaciones
            técnicas de las normas sobre los identificadores biométricos en relación con el Sistema de Información de Visados
            (DO L 267 de 27.9.2006, p. 41),
          — Corrección de errores de la Decisión 2004/512/CE del Consejo, de 8 de junio de 2004, por la que se establece el
            Sistema de Información de Visados (VIS) (DO L 271 de 30.9.2006, p. 85),
          — Decisión 2006/757/CE de la Comisión, de 22 de septiembre de 2006, por la que se modifica el Manual Sirene
            (DO L 317 de 16.11.2006, p. 1),
          — Decisión 2006/758/CE de la Comisión, de 22 de septiembre de 2006, por la que se modifica el Manual Sirene
            (DO L 317 de 16.11.2006, p. 41),
          — Decisión 2006/684/CE del Consejo, de 5 de octubre de 2006, relativa a la modificación del inventario A del anexo 2
            de la Instrucción Consular Común en lo que respecta a la exigencia de visado para los titulares de pasaportes
            diplomáticos y de servicio indonesios (DO L 280 de 12.10.2006, p. 29),
          — Decisión 2006/752/CE de la Comisión, de 3 de noviembre de 2006, por la que se determinan las localizaciones del
            Sistema de Información de Visados durante la fase de desarrollo (DO L 305 de 4.11.2006, p. 13),
          — Recomendación de la Comisión ,de 6 de noviembre de 2006, por la que se establece un «Manual práctico para
            guardias de fronteras (Manual Schengen)» común destinado a las autoridades competentes de los Estados miembros
            encargadas del control fronterizo de personas [C(2006) 5186 final],
          — Decisión marco 2006/960/JAI del Consejo, de 18 de diciembre de 2006, sobre la simplificación del intercambio de
            información e inteligencia entre los servicios de seguridad de los Estados miembros de la Unión Europea (DO L 386
            de 29.12.2006, p. 89,; versión corregida en el DO L 75 de 15.3.2007, p. 26),
          — Reglamento (CE) no 1986/2006 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 20 de diciembre de 2006, relativo al
            acceso al Sistema de Información de Schengen de segunda generación (SIS II) por los servicios de los Estados
            miembros competentes para la expedición de los certificados de matriculación de vehículos (DO L 381 de
            28.12.2006, p. 1),
          — Reglamento (CE) no 1987/2006 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 20 de diciembre de 2006, relativo al
            establecimiento, funcionamiento y utilización del Sistema de Información de Schengen de segunda generación (SIS II)
            (DO L 381 de 28.12.2006, p. 4),
          — Reglamento (CE) no 1931/2006 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 20 de diciembre de 2006, por el que se
            establecen normas relativas al tráfico fronterizo menor en las fronteras terrestres exteriores de los Estados miembros y
            por el que se modifican las disposiciones del Convenio de Schengen (DO L 405 de 30.12.2006, p. 1; versión
            corregida en el DO L 29 de 3.2.2007, p. 3),
          — Reglamento (CE) no 1932/2006 del Consejo, de 21 de diciembre de 2006, que modifica el Reglamento (CE) no
            539/2001 por el que se establecen la lista de terceros países cuyos nacionales están sometidos a la obligación de
            visado para cruzar las fronteras exteriores y la lista de terceros países cuyos nacionales están exentos de esa obligación
            (DO L 405 de 30.12.2006, p. 23; versión corregida en el DO L 29 de 3.2.2007, p. 10),
          — Reglamento (CE) no 1988/2006 del Consejo, de 21 de diciembre de 2006, por el que se modifica el Reglamento (CE)
            no 2424/2001 sobre el desarrollo del Sistema de Información de Schengen de segunda generación (SIS II) (DO L 411
            de 30.12.2006, p. 1; versión corregida en el DO L 27 de 2.2.2007, p. 3),
          — Decisión 2006/1007/JAI del Consejo, de 21 de diciembre de 2006, por la que se modifica la Decisión 2001/886/JAI
            sobre el desarrollo del Sistema de Información de Schengen de segunda generación (SIS II) (DO L 411 de 30.12.2006,
            p. 78; versión corregida en el DO L 27 de 2.2.2007, p. 43),
          — Decisión 2007/170/CE de la Comisión, de 16 de marzo de 2007, por la que se establecen los requisitos de la red para
            el Sistema de Información de Schengen II (primer pilar) (DO L 79 de 20.3.2007, p. 20),
 ---pagebreak--- L 160/30        ES                               Diario Oficial de la Unión Europea                                               18.6.2011
         — Decisión 2007/171/CE de la Comisión, de 16 de marzo de 2007, por la que se establecen los requisitos de la red para
           el Sistema de Información de Schengen II (tercer pilar) (DO L 79 de 20.3.2007, p. 29),
         — Decisión 574/2007/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 23 de mayo de 2007, relativa al Fondo para las
           Fronteras Exteriores para el período 2007-2013 como parte del Programa general Solidaridad y Gestión de los Flujos
           Migratorios (DO L 144 de 6.6.2007, p. 22),
         — Decisión 2007/533/JAI del Consejo, de 12 de junio de 2007, relativa al establecimiento, funcionamiento y utilización
           del Sistema de Información de Schengen de segunda generación (SIS II) (DO L 205 de 7.8.2007, p. 63),
         — Decisión 2007/472/CE del Consejo, de 25 de junio de 2007, por la que se modifica la Decisión del Comité ejecutivo
           creado por el Convenio de Schengen de 1990 relativa a la modificación del Reglamento financiero relativo a los
           gastos de instalación y de funcionamiento del Sistema de Información Schengen (C.SIS) (DO L 179 de 7.7.2007,
           p. 50),
         — Reglamento (CE) no 863/2007 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 11 de julio de 2007, por el que se establece
           un mecanismo para la creación de equipos de intervención rápida en las fronteras y que modifica el Reglamento (CE)
           no 2007/2004 del Consejo por lo que respecta a este mecanismo y regula las funciones y competencias de los agentes
           invitados (DO L 199 de 31.7.2007, p. 30),
         — Decisión 2007/519/CE del Consejo, de 16 de julio de 2007, por la que se modifica la parte 2 de la Red de Consulta
           de Schengen (Pliego de condiciones) (DO L 192 de 24.7.2007, p. 26),
         — Decisión 2007/599/CE de la Comisión, de 27 de agosto de 2007, por la que se aplica la Decisión no 574/2007/CE
           del Parlamento Europeo y del Consejo, en lo que respecta a la adopción de las directrices estratégicas para el período
           2007-2013 (DO L 233 de 5.9.2007, p. 3),
         — Decisión 2007/866/CE del Consejo, de 6 de diciembre de 2007, por la que se modifica la parte 1 de la Red de
           Consulta de Schengen (Pliego de condiciones) (DO L 340 de 22.12.2007, p. 92).
 ---pagebreak--- 18.6.2011           ES                               Diario Oficial de la Unión Europea                                              L 160/31
                                                                 ACTA FINAL
          Los plenipotenciarios
          de la UNIÓN EUROPEA
          y
          de la COMUNIDAD EUROPEA
          y
          de la CONFEDERACIÓN SUIZA
          y
          del PRINCIPADO DE LIECHTENSTEIN,
          denominados en lo sucesivo «las Partes contratantes»,
          reunidos en Bruselas, el veintiocho de febrero del año dos mil ocho para la firma del Protocolo entre la Unión Europea, la
          Comunidad Europea, la Confederación Suiza y el Principado de Liechtenstein sobre la adhesión del Principado de
          Liechtenstein al Acuerdo entre la Unión Europea, la Comunidad Europea y la Confederación Suiza sobre la asociación
          de la Confederación Suiza a la ejecución, aplicación y desarrollo del acervo de Schengen, han adoptado el Protocolo.
          Los plenipotenciarios de las Partes contratantes han tomado nota de las declaraciones siguientes, adjuntas a la presente
          Acta final:
          — Declaración común de las Partes contratantes de la Agencia Europea para la gestión de la cooperación operativa en las
              fronteras exteriores de los Estados miembros de la Unión Europea,
          — Declaración común de las Partes contratantes sobre el artículo 23, apartado 7, del Convenio de 29 de mayo de 2000
              relativo a la asistencia judicial en materia penal entre los Estados miembros de la Unión Europea (1),
          — Declaración de la Comunidad Europea y Liechtenstein sobre relaciones exteriores,
          — Declaración de Liechtenstein sobre la asistencia judicial en materia penal,
          — Declaración de Liechtenstein sobre el artículo 5, apartado 2, letra b),
          — Declaración de Liechtenstein relativa a la aplicación del Convenio europeo de asistencia judicial en materia penal y del
              Convenio europeo de extradición,
          — Declaración de la Comunidad Europea sobre el Fondo para las fronteras exteriores para el período 2007-2013,
          — Declaración de la Comisión Europea sobre la transmisión de propuestas,
          — Declaración común sobre reuniones conjuntas.
          (1) DO C 197 de 12.7.2000, p. 1.
 ---pagebreak--- L 160/32         ES                             Diario Oficial de la Unión Europea                                        18.6.2011
                     За Европейския съюз                                                    За Европейската общност
                    Por la Unión Europea                                                  Por la Comunidad Europea
                      Za Evropskou unii                                                     Za Evropské společenství
                For Den Europæiske Union                                                For Det Europæiske Fællesskab
                 Für die Europäische Union                                            Für die Europäische Gemeinschaft
                     Euroopa Liidu nimel                                                    Euroopa Ühenduse nimel
                  Για την Ευρωπαϊκή Ένωση                                                 Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
                  For the European Union                                                 For the European Community
                  Pour l'Union européenne                                             Pour la Communauté européenne
                    Per l'Unione europea                                                    Per la Comunità europea
                  Eiropas Savienības vārdā                                                   Eiropas Kopienas vārdā
                  Europos Sąjungos vardu                                                    Europos bendrijos vardu
                  Az Európai Unió részéről                                               az Európai Közösség részéről
                    Għall-Unjoni Ewropea                                                    Għall-Komunità Ewropea
                   Voor de Europese Unie                                               Voor de Europese Gemeenschap
               W imieniu Unii Europejskiej                                           W imieniu Wspólnoty Europejskiej
                     Pela União Europeia                                                   Pela Comunidade Europeia
                 Pentru Uniunea Europeană                                               Pentru Comunitatea Europeană
                      Za Európsku úniu                                                     Za Európske spoločenstvo
                      Za Evropsko unijo                                                      Za Evropsko skupnost
                 Euroopan unionin puolesta                                                Euroopan yhteisön puolesta
              På Europeiska unionens vägnar                                         På Europeiska gemenskapens vägnar
               За Конфедерация Швейцария                                                   За Княжество Лихтенщайн
                Por la Confederación Suiza                                           Por el Principado de Liechtenstein
                 Za Švýcarskou konfederaci                                                Za Lichtenštejnské knížectví
               For Det Schweiziske Forbund                                            For Fyrstendømmet Liechtenstein
         Für die Schweizerische Eidgenossenschaft                                     Für das Fürstentum Liechtenstein
              Šveitsi Konföderatsiooni nimel                                            Liechtensteini Vürstiriigi nimel
              Για την Ελβετική Συνομοσπονδία                                          Για το Πριγκιπάτο του Λιχτενστάιν
                For the Swiss Confederation                                         For the Principality of Liechtenstein
               Pour la Confédération suisse                                         Pour la Principauté de Liechtenstein
              Per la Confederazione svizzera                                          Per il Principato del Liechtenstein
                Šveices Konfederācijas vārdā                                              Lihtenšteinas Firstistes vārdā
             Šveicarijos Konfederacijos vardu                                        Lichtenšteino Kunigaikštystės vardu
             A Svájci Államszövetség részéről                                        A Liechtensteini Hercegség részéről
              Għall-Konfederazzjoni Żvizzera                                            Għall-Prinċipat ta' Liechtenstein
               Voor de Zwitserse Bondsstaat                                         Voor het Vorstendom Liechtenstein
           W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej                                      W imieniu Księstwa Liechtensteinu
                  Pela Confederação Suíça                                              Pelo Principado do Liechtenstein
               Pentru Confederația Elvețiană                                            Pentru Principatul Liechtenstein
                Za Švajčiarsku konfederáciu                                             Za Lichtenštajnské kniežatstvo
                 Za Švicarsko konfederacijo                                                 Za Kneževino Lihtenštajn
                 Sveitsin valaliiton puolesta                                     Liechtensteinin ruhtinaskunnan puolesta
               För Schweiziska edsförbundet                                             För Furstendömet Liechtenstein
 ---pagebreak--- 18.6.2011         ES                            Diario Oficial de la Unión Europea                                         L 160/33
                                DECLARACIONES COMUNES DE LAS PARTES CONTRATANTES
          DECLARACIÓN COMÚN DE LAS PARTES CONTRATANTES DE LA AGENCIA EUROPEA PARA LA GESTIÓN DE LA
          COOPERACIÓN OPERATIVA EN LAS FRONTERAS EXTERIORES DE LOS ESTADOS MIEMBROS DE LA UNIÓN
                                                             EUROPEA
          Las Partes contratantes toman nota de que deberán celebrarse nuevos acuerdos para la asociación de Suiza y
          Liechtenstein a la Agencia Europea para la gestión de la cooperación operativa en las fronteras exteriores de
          los Estados miembros de la Unión Europea, siguiendo el ejemplo de los acuerdos celebrados con Noruega e
          Islandia.
          DECLARACIÓN COMÚN DE LAS PARTES CONTRATANTES SOBRE EL ARTÍCULO 23, APARTADO 7, DEL
          CONVENIO DE 29 DE MAYO DE 2000 RELATIVO A LA ASISTENCIA JUDICIAL EN MATERIA PENAL ENTRE LOS
                                          ESTADOS MIEMBROS DE LA UNIÓN EUROPEA
          Las Partes contratantes convienen en que Liechtenstein, con arreglo a lo dispuesto en el artículo 23,
          apartado 1, letra c), del Convenio relativo a la asistencia judicial en materia penal entre los Estados
          miembros de la Unión Europea, y según las circunstancias de cada caso, podrá exigir que, a menos que
          el Estado miembro de que se trate haya obtenido el consentimiento de la persona interesada, los datos
          personales no puedan utilizarse para los fines previstos en el artículo 23, apartado 1, letras a) y b), de dicho
          Convenio, sin el acuerdo previo de Liechtenstein, en el marco de procedimientos en los que Liechtenstein
          haya rechazado o limitado la transmisión o la utilización de datos personales, de conformidad con el
          Convenio o los instrumentos mencionados en el artículo 1 del mismo.
          Si, en un caso particular, Liechtenstein se negara a acceder a una petición de un Estado miembro en
          aplicación de las disposiciones anteriormente mencionadas, deberá justificar su decisión por escrito.
 ---pagebreak--- L 160/34          ES                              Diario Oficial de la Unión Europea                                    18.6.2011
                                                      OTRAS DECLARACIONES
                 DECLARACIÓN DE LA COMUNIDAD EUROPEA Y LIECHTENSTEIN SOBRE RELACIONES EXTERIORES
         La Comunidad Europea y Liechtenstein están de acuerdo en que la Comunidad Europea se comprometa a
         fomentar que los terceros países y las organizaciones internacionales con los que celebre acuerdos en
         materias relativas a la cooperación Schengen, incluida la política de visados, celebren acuerdos similares
         con el Principado de Liechtenstein, sin perjuicio de la competencia de este para celebrar dichos acuerdos.
                     DECLARACIÓN DE LIECHTENSTEIN SOBRE LA ASISTENCIA JUDICIAL EN MATERIA PENAL
         Liechtenstein declara que las infracciones fiscales perseguidas por las autoridades de Liechtenstein no podrán
         dar lugar a un recurso ante un órgano jurisdiccional competente, entre otras cosas, para conocer de asuntos
         penales.
                       DECLARACIÓN DE LIECHTENSTEIN SOBRE EL ARTÍCULO 5, APARTADO 2, LETRA B),
                                (plazo de aceptación de nuevos actos y medidas del acervo de Schengen)
         El plazo máximo de 18 meses fijado en el artículo 5, apartado 2, letra b), abarcará tanto la ejecución como
         la aplicación del acto o la medida. Incluirá las siguientes fases:
         — fase preparatoria,
         — procedimiento parlamentario,
         — plazo de 30 días para el referéndum,
         — referéndum (organización y votación), en su caso,
         — sanción del Príncipe reinante
         El Gobierno de Liechtenstein informará sin demora al Consejo y la Comisión de la realización de cada una
         de estas fases.
         El Gobierno de Liechtenstein se compromete a aplicar todos los medios disponibles para garantizar que las
         distintas fases anteriormente mencionadas concluyan lo más rápidamente posible.
         DECLARACIÓN DE LIECHTENSTEIN RELATIVA A LA APLICACIÓN DEL CONVENIO EUROPEO DE ASISTENCIA
                           JUDICIAL EN MATERIA PENAL Y DEL CONVENIO EUROPEO DE EXTRADICIÓN
         Liechtenstein se compromete a renunciar a hacer uso de las reservas y declaraciones que acompañan a la
         ratificación del Convenio europeo de extradición, de 13 de diciembre de 1957, y del Convenio europeo de
         asistencia judicial en materia penal, de 20 de abril de 1959, en la medida en que sean incompatibles con el
         presente Acuerdo.
 ---pagebreak--- 18.6.2011          ES                            Diario Oficial de la Unión Europea                                       L 160/35
          DECLARACIÓN DE LA COMUNIDAD EUROPEA SOBRE EL FONDO PARA LAS FRONTERAS EXTERIORES PARA EL
                                                        PERÍODO 2007-2013
          Actualmente, la Comunidad Europea está creando el Fondo para las fronteras exteriores para el período
          2007-2013, para el que se concluirá nuevos acuerdos con los terceros países asociados al acervo de
          Schengen.
                       DECLARACIÓN DE LA COMISIÓN EUROPEA SOBRE LA TRANSMISIÓN DE PROPUESTAS
          Al transmitir al Consejo de la Unión Europea y al Parlamento Europeo propuestas relacionadas con el
          presente Acuerdo, la Comisión transmitirá copias de esas propuestas a Liechtenstein.
          Participación en los Comités que prestan asistencia a la Comisión Europea en el ejercicio de sus compe­
          tencias de ejecución:
          El 1 de junio de 2006, el Consejo autorizó a la Comisión para iniciar las negociaciones con la República de
          Irlanda, el Reino de Noruega, la Confederación Suiza y el Principado de Liechtenstein, con vistas a celebrar
          un acuerdo sobre la asociación de estos últimos a los trabajos de los Comités que prestan asistencia a la
          Comisión Europea en el ejercicio de sus competencias de ejecución, en lo que respecta a la ejecución,
          aplicación y desarrollo del acervo de Schengen.
          Hasta la conclusión de dicho acuerdo, el Acuerdo en forma de Canje de Notas entre el Consejo de la Unión
          Europea y la Confederación Suiza, sobre los comités que prestan asistencia a la Comisión Europea en el
          ejercicio de sus competencias de ejecución se aplica a Liechtenstein, teniendo en cuenta que, en lo que
          respecta a la Directiva 95/46/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 24 de octubre de 1999, relativa
          a la protección de las personas físicas en lo que respecta al tratamiento de datos personales y a la libre
          circulación de estos datos (1), la participación de Liechtenstein está establecida en el artículo 100 del
          Acuerdo sobre el Espacio Económico Europeo.
          (1) DO L 281 de 23.11.1995, p. 31. Directiva modificada en último lugar por el Reglamento (CE) no 1882/2003 del
              Parlamento Europeo y del Consejo (DO L 284 de 31.10.2003, p. 1).
                                      DECLARACIÓN COMÚN SOBRE REUNIONES CONJUNTAS
          Las delegaciones representantes de los Gobiernos de los Estados miembros de la Unión Europea,
          La delegación de la Comisión Europea,
          Las delegaciones representantes de los Gobiernos de la República de Islandia y del Reino de Noruega,
          La delegación representante del Gobierno de la Confederación Suiza,
          La delegación representante del Gobierno del Principado de Liechtenstein,
          Señalan que Liechtenstein se adhiere al Comité Mixto creado por el Acuerdo sobre la asociación de Suiza a
          la ejecución, aplicación y desarrollo del acervo de Schengen, mediante un Protocolo de dicho Acuerdo.
          Han decidido organizar conjuntamente, independientemente del nivel de la reunión, las reuniones de los
          Comités Mixtos, establecidos por el Acuerdo sobre la asociación de Islandia y Noruega a la ejecución,
          aplicación y desarrollo del acervo de Schengen, por una parte, y el Acuerdo sobre la asociación de Suiza a la
          ejecución, aplicación y desarrollo del acervo de Schengen, completado por el Protocolo sobre la asociación
          de Liechtenstein, por otra.
 ---pagebreak--- L 160/36         ES                            Diario Oficial de la Unión Europea                                      18.6.2011
         Señalan que celebrar estas reuniones conjuntamente requiere una solución pragmática respecto del ejercicio
         de la presidencia de tales reuniones cuando dicha presidencia deba ser ejercida por los Estados asociados, de
         conformidad con el Acuerdo entre la Unión Europea, la Comunidad Europea y la Confederación Suiza sobre
         la asociación de este Estado a la ejecución, aplicación y desarrollo del acervo de Schengen, completado con
         el Protocolo sobre la asociación de Liechtenstein, o el Acuerdo celebrado por el Consejo de la Unión
         Europea, la República de Islandia y el Reino de Noruega sobre la asociación de estos dos Estados a la
         ejecución, aplicación y desarrollo del acervo de Schengen.
         Señalan el deseo de los Estados asociados de ceder, cuando proceda, el ejercicio de sus presidencias y de
         turnarse entre sí por orden alfabético de sus nombres a partir de la entrada en vigor del Acuerdo entre la
         Unión Europea, la Comunidad Europea y la Confederación Suiza sobre la asociación de este Estado a la
         ejecución, aplicación y desarrollo del acervo de Schengen, y de la entrada en vigor del Protocolo sobre la
         asociación de Liechtenstein.