CELEX: 
Language: sl
Date: 2009-04-28 00:00:00
Title: 2009/332/ES,Euratom: Sklep Sveta in Komisije z dne 26. februarja 2009 o sklenitvi Stabilizacijsko-pridružitvenega sporazuma med Evropskima skupnostma in njunimi državami članicami na eni strani in Republiko Albanijo na drugi strani#Stabilizacijsko-pridružitveni sporazum med Evropskima skupnostma in njunimi državami članicami na eni strani ter Republiko Albanijo na drugi strani

28.4.2009   
            
            
               SL
            
            
               Uradni list Evropske unije
            
            
               L 107/165
            
         
      SKLEP SVETA IN KOMISIJE
   
   z dne 26. februarja 2009
   o sklenitvi Stabilizacijsko-pridružitvenega sporazuma med Evropskima skupnostma in njunimi državami članicami na eni strani in Republiko Albanijo na drugi strani
   (2009/332/ES, Euratom)
   SVET EVROPSKE UNIJE,
   KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI STA –
   ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 310 v povezavi z zadnjim stavkom prvega pododstavka člena 300(2) in drugim pododstavkom člena 300(3) Pogodbe,
   ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo in zlasti drugega odstavka člena 101 Pogodbe,
   ob upoštevanju predloga Komisije,
   ob upoštevanju privolitve Evropskega parlamenta,
   ob upoštevanju odobritve Sveta v skladu s členom 101 Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo,
   ob upoštevanju naslednjega:
   
               (1)
            
            
               Stabilizacijsko-pridružitveni sporazum med Evropskima skupnostma in njunimi državami članicami na eni strani in Republiko Albanijo na drugi strani je bil – s pridržkom sklenitve – v imenu Evropske skupnosti podpisan v Luxembourgu dne 12. junija 2006.
            
         
               (2)
            
            
               Trgovinske določbe iz Sporazuma so izjemnega značaja, povezane so s politiko, ki se izvaja v okviru stabilizacijsko-pridružitvenega procesa, in za Evropsko unijo ne predstavljajo nikakršnega precedensa v trgovinski politiki Skupnosti do tretjih držav, ki niso države Zahodnega Balkana.
            
         
               (3)
            
            
               Sporazum je treba odobriti –
            
         SKLENILA:
   Člen 1
   1.   V imenu Evropske skupnosti in Evropske skupnosti za atomsko energijo se odobri Stabilizacijsko-pridružitveni sporazum med Evropskima skupnostma in njunimi državami članicami na eni strani in Republiko Albanijo na drugi strani (v nadaljnjem besedilu „Sporazum“), skupaj s priloženimi prilogami in protokoli ter izjavami, priloženimi Sklepni listini.
   2.   Besedila iz odstavka 1 so priložena temu sklepu.
   Člen 2
   1.   Stališča, ki jih zastopa Skupnost v okviru Stabilizacijsko-pridružitvenega sveta in v okviru Stabilizacijsko-pridružitvenega odbora, ko ga za delovanje pooblasti Stabilizacijsko-pridružitveni svet, določi Svet na predlog Komisije, ali po potrebi Komisija, vsak v skladu z ustreznimi določbami Pogodb.
   2.   Stabilizacijsko-pridružitvenemu svetu predseduje predsednik Sveta, v skladu s členom 117(4) Sporazuma. Stabilizacijsko-pridružitvenemu odboru predseduje predstavnik Komisije, v skladu s Poslovnikom.
   3.   O objavi sklepov Stabilizacijsko-pridružitvenega sveta in Stabilizacijsko-pridružitvenega odbora v Uradnem listu Evropske unije od primera do primera odločata Svet oziroma Komisija.
   Člen 3
   Predsednik Sveta je pooblaščen, da imenuje osebo(-e), pooblaščeno(-e), da v imenu Evropske skupnosti deponira(-jo) listino o odobritvi, predvideno v členu 135 Sporazuma. V imenu Evropske skupnosti za atomsko energijo omenjeno listino o odobritvi deponira predsednik Komisije.
   
      V Bruslju, 26. februarja 2009
      
         
            Za Svet
         
         
            Predsednik
         
         I. LANGER
         
      
      
         
            Za Komisijo
         
         
            Predsednik
         
         José Manuel BARROSO
         
      
   
   
      
         STABILIZACIJSKO-PRIDRUŽITVENI SPORAZUM
      
      med Evropskima skupnostma in njunimi državami članicami na eni strani ter Republiko Albanijo na drugi strani
      KRALJEVINA BELGIJA,
      ČEŠKA REPUBLIKA,
      KRALJEVINA DANSKA,
      ZVEZNA REPUBLIKA NEMČIJA,
      REPUBLIKA ESTONIJA,
      HELENSKA REPUBLIKA,
      KRALJEVINA ŠPANIJA,
      FRANCOSKA REPUBLIKA,
      IRSKA,
      ITALIJANSKA REPUBLIKA,
      REPUBLIKA CIPER,
      REPUBLIKA LATVIJA,
      REPUBLIKA LITVA,
      VELIKO VOJVODSTVO LUKSEMBURG,
      REPUBLIKA MADŽARSKA,
      REPUBLIKA MALTA,
      KRALJEVINA NIZOZEMSKA,
      REPUBLIKA AVSTRIJA,
      REPUBLIKA POLJSKA,
      PORTUGALSKA REPUBLIKA,
      REPUBLIKA SLOVENIJA,
      SLOVAŠKA REPUBLIKA,
      REPUBLIKA FINSKA,
      KRALJEVINA ŠVEDSKA,
      ZDRUŽENO KRALJESTVO VELIKA BRITANIJA IN SEVERNA IRSKA,
      pogodbenice Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti, Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo in Pogodbe o Evropski uniji,
      v nadaljnjem besedilu „države članice“, in
      EVROPSKA SKUPNOST, EVROPSKA SKUPNOST ZA ATOMSKO ENERGIJO,
      v nadaljnjem besedilu „Skupnost“,
      na eni strani in
      REPUBLIKA ALBANIJA, v nadaljnjem besedilu „Albanija“,
      na drugi strani SO SE –
      OB UPOŠTEVANJU močnih vezi med pogodbenicami in skupnih vrednot, njihovih želja po okrepitvi teh vezi in vzpostavitvi tesnih in trajnih odnosov na podlagi vzajemnosti in skupnega interesa, ki naj Albaniji omogočijo nadaljnjo krepitev in razširitev odnosov s Skupnostjo in njenimi državami članicami, ki jih je Albanija s Skupnostjo vzpostavila v okviru Sporazuma o trgovini in trgovinskem in gospodarskem sodelovanju iz leta 1992;
      OB UPOŠTEVANJU pomena tega sporazuma pri vzpostavljanju in utrjevanju stabilnega evropskega reda na podlagi sodelovanja, katerega glavna opora je Evropska unija, v okviru stabilizacijsko-pridružitvenega procesa za države jugovzhodne Evrope kot tudi v okviru Pakta stabilnosti;
      OB UPOŠTEVANJU zavezanosti pogodbenic, da v Albaniji kot tudi v regiji z vsemi sredstvi prispevata k politični, gospodarski in institucionalni stabilizaciji z razvojem civilne družbe in demokratizacijo, s krepitvijo institucij in reformo javne uprave, vključevanjem regionalne trgovine in tesnejšim gospodarskim sodelovanjem, sodelovanjem na več področjih, zlasti s sodelovanjem v pravosodju in notranjih zadevah, ter s krepitvijo nacionalne in regionalne varnosti;
      OB UPOŠTEVANJU zavezanosti pogodbenic krepitvi političnih in gospodarskih svoboščin kot podlage tega sporazuma, zavezanosti spoštovanju človekovih pravic in pravne države, vključno s pravicami pripadnikov narodnih manjšin, ter demokratičnih načel s svobodnimi in pravičnimi volitvami ter večstrankarskim sistemom;
      OB UPOŠTEVANJU zavezanosti pogodbenic polni uveljavitvi vseh načel in določb Ustanovne listine ZN, OVSE, zlasti načel in določb Helsinške sklepne listine, sklepnih dokumentov Madridske in Dunajske konference, Pariške listine za novo Evropo ter Pakta stabilnosti za jugovzhodno Evropo, da bi prispevali k regionalni stabilnosti in sodelovanju med državami v regiji;
      OB UPOŠTEVANJU zavezanosti pogodbenic načelom odprtega tržnega gospodarstva in pripravljenosti Skupnosti, da prispeva h gospodarskim reformam v Albaniji;
      OB UPOŠTEVANJU zavezanosti pogodbenic prosti trgovini v skladu s pravicami in obveznostmi, ki izhajajo iz STO;
      OB UPOŠTEVANJU želje pogodbenic po nadaljevanju rednega političnega dialoga o dvostranskih in mednarodnih zadevah medsebojnega interesa, vključno z regionalnimi vidiki in ob upoštevanju skupne zunanje in varnostne politike Evropske unije;
      OB UPOŠTEVANJU zaveze pogodbenic boju proti organiziranemu kriminalu in tesnejšemu sodelovanju v boju proti terorizmu na podlagi deklaracije, ki je bila izdana 20. oktobra 2001 v okviru Evropske konference;
      V PREPRIČANJU, da bo ta sporazum ustvaril novo ozračje za gospodarske odnose med pogodbenicami, zlasti za razvoj trgovine in naložb, odločilnih dejavnikov pri prestrukturiranju in posodobitvi gospodarstva;
      OB UPOŠTEVANJU zavezanosti Albanije, da bo na ustreznih področjih svojo zakonodajo približala zakonodaji Skupnosti in to zakonodajo tudi učinkovito izvajala;
      OB UPOŠTEVANJU pripravljenosti Skupnosti, da odločno podpre izvajanje reform ter v ta namen uporabi vse razpoložljive instrumente sodelovanja ter tehnično, finančno in gospodarsko pomoč, ki temeljijo na celoviti okvirni večletni podlagi;
      OB POTRDITVI, da določbe tega sporazuma, ki spadajo v področje uporabe naslova IV dela III Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti, zavezujejo Združeno kraljestvo in Irsko kot ločeni pogodbenici in ne kot del Evropske skupnosti, dokler Združeno kraljestvo oziroma Irska uradno ne obvesti Albanije, da je postala zavezana kot del Evropske skupnosti v skladu s Protokolom o stališču Združenega kraljestva in Irske, ki je priložen k Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o ustanovitvi Evropske skupnosti. Enako velja za Dansko v skladu s Protokolom o stališču Danske, ki je priložen k tem pogodbam;
      OB SKLICEVANJU na vrh v Zagrebu, ki je pozval k nadaljnjemu utrjevanju odnosov med državami, vključenimi v stabilizacijsko-pridružitveni proces, in Evropsko unijo, pa tudi k poglobljenemu regionalnemu sodelovanju;
      OB SKLICEVANJU na dejstvo, da se je v okviru solunskega vrha okrepil stabilizacijsko-pridružitveni proces kot politični okvir za odnose Evropske unije z državami zahodnega Balkana in poudarila možnost njihove vključitve v Evropsko unijo na podlagi napredka pri reformah in zaslugah vsake posamezne zadevne države;
      OB SKLICEVANJU na memorandum o soglasju o olajšanju in liberalizaciji trgovine, podpisan v Bruslju 27. junija 2001, s katerim se je Albanija skupaj z drugimi državami regije zavezala, da bo s pogajanji sklenila mrežo dvostranskih sporazumov o prosti trgovini ter tako okrepila sposobnost regije za pridobivanje vlagateljev in možnosti njene vključitve v svetovno gospodarstvo;
      OB SKLICEVANJU na pripravljenost Evropske unije, da Albanijo pod pogojem uspešnega izvajanja tega sporazuma, zlasti glede regionalnega sodelovanja, čim bolj vključi v evropsko politično in gospodarsko dogajanje, ter ob sklicevanju na njen status možne kandidatke za članstvo v Evropski uniji na podlagi Pogodbe o Evropski uniji in ob izpolnjevanju meril, ki jih je Evropski svet določil junija 1993 –
      DOGOVORILI O NASLEDNJEM:
      Člen 1
      1.   Vzpostavi se pridružitveno razmerje med Skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani ter Albanijo na drugi strani.
      2.   Cilji tega pridružitvenega razmerja so:
      
                  —
               
               
                  podpreti prizadevanja Albanije za krepitev demokracije in pravne države,
               
            
                  —
               
               
                  prispevati k politični, gospodarski in institucionalni stabilnosti Albanije ter k stabilizaciji regije,
               
            
                  —
               
               
                  zagotoviti primeren okvir za politični dialog, ki omogoča razvoj tesnih političnih odnosov med pogodbenicami,
               
            
                  —
               
               
                  podpreti prizadevanja Albanije za vzpostavitev gospodarskega in mednarodnega sodelovanja, tudi s približevanjem njene zakonodaje zakonodaji Skupnosti,
               
            
                  —
               
               
                  podpreti prizadevanja Albanije za dokončen prehod v tržno delujoče gospodarstvo, za spodbujanje skladnih gospodarskih odnosov ter postopno vzpostavitev območja proste trgovine med Skupnostjo in Albanijo,
               
            
                  —
               
               
                  spodbujati regionalno sodelovanje na vseh področjih, ki jih zajema ta sporazum.
               
            NASLOV I
      
         SPLOŠNA NAČELA
      
      Člen 2
      Spoštovanje demokratičnih načel in človekovih pravic, kakor so razglašeni v Splošni deklaraciji o človekovih pravicah in opredeljeni v Evropski konvenciji o človekovih pravicah, Helsinški sklepni listini in Pariški listini za novo Evropo, spoštovanje načel mednarodnega prava in pravne države pa tudi načel tržnega gospodarstva, kot so zapisana v dokumentu Bonske konference KVSE o gospodarskem sodelovanju, je temelj notranje in zunanje politike pogodbenic ter bistveni element tega sporazuma.
      Člen 3
      Svet Evropske unije je v svojih sklepih z dne 21. junija 1999 navedel, da so mednarodni in regionalni mir in stabilnost ter razvoj dobrih sosedskih odnosov ključnega pomena za stabilizacijsko-pridružitveni proces. Sklenitev in izvajanje tega sporazuma sodita v okvir sklepov Sveta Evropske unije z dne 29. aprila 1997 in temeljita na zaslugah Albanije.
      Člen 4
      Albanija se zavezuje k nadaljevanju in spodbujanju sodelovanja in dobrososedskih odnosov z drugimi državami regije, vključno z določitvijo ustrezne ravni vzajemnih koncesij v zvezi s pretokom oseb, blaga, kapitala in storitev, kot tudi z razvojem projektov v skupnem interesu, zlasti tistih, povezanih z bojem proti organiziranemu kriminalu, korupciji, pranju denarja, nezakonitim migracijam in trgovini, predvsem trgovini z ljudmi in prepovedanimi drogami. Ta zaveza je glavni dejavnik v razvoju odnosov in sodelovanja med pogodbenicami ter tako prispeva k regionalni stabilnosti.
      Člen 5
      Pogodbenice potrjujejo pomen boja proti terorizmu in izvajanja mednarodnih obveznosti na tem področju.
      Člen 6
      Pridružitev se postopno in v celoti izvede v prehodnem obdobju največ desetih let, razdeljenem v dve zaporedni fazi.
      Zadevni dve fazi se ne uporabljata za naslov IV, v zvezi s katerim je v okviru navedenega naslova določen poseben razpored.
      Namen te razdelitve v zaporedne faze je opraviti temeljit vmesni pregled izvajanja tega sporazuma. Na področju približevanja in uveljavljanja zakonodaje je cilj Albanije, da se v prvi fazi osredotoči na temeljne elemente pravnega reda Skupnosti z uporabo posebnih meril uspešnosti, kot je opisano v naslovu VI tega sporazuma.
      Stabilizacijsko-pridružitveni svet, ustanovljen na podlagi člena 116, redno pregleduje uporabo tega sporazuma ter izvajanje pravnih, upravnih, institucionalnih in gospodarskih reform s strani Albanije glede na preambulo in v skladu s splošnimi načeli, določenimi v tem sporazumu.
      Prva faza se začne z dnem začetka veljavnosti tega sporazuma. V petem letu po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma Stabilizacijsko-pridružitveni svet oceni napredek Albanije ter ugotovi, ali je bil dosežen zadovoljiv napredek za prehod v drugo fazo za dosego polnopravne pridružitve. Prav tako sprejme odločitve o vseh posebnih določbah, potrebnih za ureditev druge faze.
      Člen 7
      Sporazum je v celoti združljiv z ustreznimi določbami STO, zlasti s členom XXIV GATT 1994 in členom V GATS, in se izvaja v skladu s temi določbami.
      NASLOV II
      
         POLITIČNI DIALOG
      
      Člen 8
      1.   Politični dialog med pogodbenicami se nadalje razvija v okviru tega sporazuma. Spremlja in utrjuje zbliževanje med Evropsko unijo in Albanijo ter prispeva k vzpostavitvi tesnih vezi solidarnosti in novih oblik sodelovanja med pogodbenicami.
      2.   Namen političnega dialoga je spodbujati zlasti:
      
                  —
               
               
                  polno vključitev Albanije v skupnost demokratičnih držav in njeno postopno približevanje Evropski uniji,
               
            
                  —
               
               
                  zbliževanje stališč pogodbenic o mednarodnih vprašanjih, po potrebi tudi preko izmenjave informacij, in zlasti tistih vprašanjih, ki utegnejo bistveno vplivati na pogodbenice,
               
            
                  —
               
               
                  regionalno sodelovanje in razvoj dobrih sosedskih odnosov,
               
            
                  —
               
               
                  skupna stališča o varnosti in stabilnosti v Evropi, vključno s sodelovanjem na področjih, ki jih zadeva skupna zunanja in varnostna politika Evropske unije.
               
            3.   Pogodbenice menijo, da je širjenje orožja za množično uničevanje in njihovih nosilcev državnim in nedržavnim akterjem ena najresnejših nevarnosti za mednarodno stabilnost in varnost. Pogodbenice zato soglašajo, da bodo sodelovale in prispevale k preprečevanju širjenja orožja za množično uničevanje in njihovih nosilcev v okviru popolne skladnosti in nacionalnega izvajanja obstoječih obveznosti v skladu s pogodbami in sporazumi o mednarodnem razoroževanju in neširjenju orožja ter drugimi ustreznimi mednarodnimi obveznostmi. Pogodbenice soglašajo, da je ta določba bistveni element tega sporazuma in bo del političnega dialoga, ki bo spremljal in usklajeval te elemente.
      Nadalje pogodbenice soglašajo, da bodo sodelovale in prispevale k preprečevanju širjenja orožja za množično uničevanje in njihovih nosilcev:
      
                  —
               
               
                  s sprejetjem ukrepov za podpis, ratifikacijo, pristop k, če je to potrebno, in popolno izvedbo vseh drugih ustreznih mednarodnih instrumentov,
               
            
                  —
               
               
                  z vzpostavitvijo učinkovitega sistema za nadzor nacionalnega izvoza, s pomočjo katerega se bo nadzoroval izvoz in tranzit blaga, povezan z orožjem za množično uničevanje, vključno z nadzorom končne uporabe orožja za množično uničevanje v zvezi s tehnologijami z dvojno rabo, in del katerega so tudi učinkovite sankcije za kršitve nadzora izvoza.
               
            Politični dialog o tej zadevi lahko poteka na regionalni ravni.
      Člen 9
      1.   Politični dialog poteka v okviru Stabilizacijsko-pridružitvenega sveta, ki ima splošno pristojnost za vse zadeve, ki bi mu jih pogodbenice želele predložiti v obravnavo.
      2.   Na zahtevo pogodbenic lahko politični dialog poteka tudi v naslednjih oblikah:
      
                  —
               
               
                  po potrebi v obliki srečanj višjih uradnikov, ki predstavljajo Albanijo, na eni strani ter predsedstva Sveta Evropske unije in Komisije na drugi strani,
               
            
                  —
               
               
                  z uporabo vseh diplomatskih poti med pogodbenicami, vključno z ustreznimi stiki v tretjih državah ter v Združenih narodih, OVSE, Svetu Evrope in drugih mednarodnih forumih,
               
            
                  —
               
               
                  na kateri koli drug način, ki bi koristno prispeval k utrjevanju, razvijanju in krepitvi tega dialoga.
               
            Člen 10
      Politični dialog na parlamentarni ravni poteka v okviru stabilizacijsko-pridružitvenega parlamentarnega odbora, ustanovljenega na podlagi člena 122.
      Člen 11
      Politični dialog lahko poteka v večstranskem okviru in kot regionalni dialog, v katerega so vključene druge države regije.
      NASLOV III
      
         REGIONALNO SODELOVANJE
      
      Člen 12
      Albanija dejavno spodbuja regionalno sodelovanje v skladu s svojo zavezo mednarodnemu in regionalnemu miru in stabilnosti ter razvoju dobrih sosedskih odnosov. Skupnost lahko s programi pomoči, tj. programi tehnične pomoči, podpira projekte z regionalnimi ali čezmejnimi razsežnostmi.
      Kadar koli namerava Albanija okrepiti svoje sodelovanje z eno od držav, navedenih v členih 13, 14 in 15 spodaj, o tem obvesti Skupnost in države članice ter se z njimi posvetuje v skladu z določbami iz naslova X.
      Albanija pregleda obstoječe dvostranske sporazume z vsemi zadevnimi državami ali sklene nove sporazume, da zagotovi njihovo skladnost z načeli iz memoranduma o soglasju o olajšanju in liberalizaciji trgovine, ki je bil podpisan v Bruslju 27. junija 2001.
      Člen 13
      Sodelovanje z drugimi državami, ki so podpisale stabilizacijsko-pridružitveni sporazum
      Po podpisu tega sporazuma Albanija začne pogajanja z državami, ki so že podpisale stabilizacijsko-pridružitveni sporazum, da bi sklenila dvostranske konvencije o regionalnem sodelovanju, s ciljem razširiti obseg sodelovanja med zadevnimi državami.
      Glavni elementi teh konvencij so:
      
                  —
               
               
                  politični dialog,
               
            
                  —
               
               
                  vzpostavitev območja proste trgovine med pogodbenicami v skladu z ustreznimi določbami STO,
               
            
                  —
               
               
                  medsebojne koncesije v zvezi s pretokom delovne sile, ustanavljanjem, opravljanjem storitev, tekočimi plačili in pretokom kapitala kot tudi z drugimi politikami, ki se nanašajo na pretok oseb, na ravni tega sporazuma,
               
            
                  —
               
               
                  določbe o sodelovanju na drugih področjih, ne glede na to, če so zajeta v tem sporazumu ali ne, in zlasti v pravosodju in notranjih zadevah.
               
            Te konvencije po potrebi vsebujejo določbe o vzpostavitvi potrebnih institucionalnih mehanizmov.
      Te konvencije se sklenejo v dveh letih po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma. Pripravljenost Albanije za sklenitev takih konvencij bo pogoj za nadaljnji razvoj odnosov med Albanijo in Evropsko unijo.
      Albanija začne pogajanja z ostalimi državami regije, čim te države podpišejo stabilizacijsko-pridružitveni sporazum.
      Člen 14
      Sodelovanje z drugimi državami, udeleženimi v stabilizacijsko-pridružitvenem procesu
      Albanija se vključi v regionalno sodelovanje z drugimi državami, udeleženimi v stabilizacijsko-pridružitvenem procesu, na nekaterih ali vseh področjih sodelovanja, ki jih zajema ta sporazum, zlasti na področjih skupnega interesa. Takšno sodelovanje mora biti združljivo z načeli in cilji tega sporazuma.
      Člen 15
      Sodelovanje z državami kandidatkami za pristop k Evropski uniji
      1.   Albanija lahko spodbuja sodelovanje in sklene konvencijo o regionalnem sodelovanju s katero koli državo kandidatko za pristop k Evropski uniji na katerem koli področju sodelovanja, ki ga zajema ta sporazum. Cilj takšne konvencije je postopno prilagajanje dvostranskih odnosov med Albanijo in to državo ustreznemu delu odnosov med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami ter to državo.
      2.   Albanija začne pogajanja s Turčijo, da bi na podlagi obojestranske koristi sklenila sporazum o vzpostavitvi območja proste trgovine med obema pogodbenicama v skladu s členom XXIV GATT in o liberalizaciji ustanavljanja in opravljanja storitev med njima na ravni, enakovredni temu sporazumu, v skladu s členom V GATS.
      Ta pogajanja je treba začeti čim prej, da bi takšen sporazum sklenili pred koncem prehodnega obdobja, omenjenega v členu 16(1).
      NASLOV IV
      
         PROSTI PRETOK BLAGA
      
      Člen 16
      1.   Skupnost in Albanija postopno vzpostavita območje proste trgovine v obdobju največ desetih let od dneva začetka veljavnosti tega sporazuma v skladu z določbami tega sporazuma in določbami GATT 1994 in STO. Pri tem se upoštevajo posebne zahteve, določene v nadaljnjem besedilu.
      2.   V trgovini med pogodbenicami se za uvrščanje blaga uporablja kombinirana nomenklatura.
      3.   Osnovna dajatev, za katero je treba uporabiti postopna znižanja, določena v tem sporazumu, je za vsak izdelek dajatev, ki se dejansko uporablja erga omnes na dan pred podpisom tega sporazuma.
      4.   Znižane dajatve, ki jih mora uporabiti Albanija in izračunane na način, določen v tem sporazumu, se zaokrožijo na cele številke z uporabo skupnih aritmetičnih načel. Tako se vse številke, pri katerih je število za decimalno vejico manjše ali enako 50, zaokrožijo navzdol na najbližjo celo številko; vse številke, pri katerih je za decimalno vejico število večje od 50, se zaokrožijo navzgor na najbližjo celo številko.
      5.   Če se po podpisu tega sporazuma uporabi kakršno koli tarifno znižanje na podlagi erga omnes, zlasti znižanja, dogovorjena v okviru carinskih pogajanj v STO, morajo tako znižane dajatve nadomestiti osnovne dajatve, omenjene v odstavku 3, od dneva, ko se takšna znižanja začnejo uporabljati.
      6.   Skupnost in Albanija se medsebojno obvestita o svojih osnovnih dajatvah.
      
         POGLAVJE I
      
      
         
            Industrijski izdelki
         
      
      Člen 17
      1.   Določbe tega poglavja se uporabljajo za izdelke s poreklom iz Skupnosti ali Albanije, ki so našteti v poglavjih 25 do 97 kombinirane nomenklature, razen proizvodov, naštetih v alinei (ii) točke 1 Priloge 1 k Sporazumu o kmetijstvu (GATT 1994).
      2.   Trgovina med pogodbenicami s proizvodi, zajetimi v Pogodbi o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo, poteka v skladu z določbami te pogodbe.
      Člen 18
      1.   Carinske dajatve pri uvozu izdelkov s poreklom iz Albanije v Skupnost se odpravijo z dnem začetka veljavnosti tega sporazuma.
      2.   Količinske omejitve pri uvozu v Skupnost in ukrepi z enakim učinkom se za izdelke s poreklom iz Albanije odpravijo z dnem začetka veljavnosti tega sporazuma.
      Člen 19
      1.   Carinske dajatve pri uvozu blaga s poreklom iz Skupnosti v Albanijo, razen carinskih dajatev, naštetih v Prilogi I, se odpravijo z dnem začetka veljavnosti tega sporazuma.
      2.   Carinske dajatve pri uvozu blaga s poreklom iz Skupnosti v Albanijo, naštete v Prilogi I, se postopno znižujejo v skladu z naslednjim časovnim razporedom:
      
                  —
               
               
                  na dan začetka veljavnosti tega sporazuma se uvozna dajatev zniža na 80 % osnovne dajatve,
               
            
                  —
               
               
                  1. januarja v prvem letu po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma se uvozna dajatev zniža na 60 % osnovne dajatve,
               
            
                  —
               
               
                  1. januarja v drugem letu po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma se uvozna dajatev zniža na 40 % osnovne dajatve,
               
            
                  —
               
               
                  1. januarja v tretjem letu po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma se uvozna dajatev zniža na 20 % osnovne dajatve,
               
            
                  —
               
               
                  1. januarja v četrtem letu po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma se uvozna dajatev zniža na 10 % osnovne dajatve,
               
            
                  —
               
               
                  1. januarja v petem letu po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma se ostale uvozne dajatve odpravijo.
               
            3.   Količinske omejitve pri uvozu blaga s poreklom iz Skupnosti v Albanijo in ukrepi z enakim učinkom se odpravijo z dnem začetka veljavnosti tega sporazuma.
      Člen 20
      Skupnost in Albanija z dnem začetka veljavnosti tega sporazuma v medsebojni trgovini odpravita vse dajatve, katerih učinek je enak carinskim dajatvam pri uvozu.
      Člen 21
      1.   Z dnem začetka veljavnosti tega sporazuma Skupnost in Albanija odpravita vse carinske dajatve pri izvozu in dajatve z enakim učinkom.
      2.   Z dnem začetka veljavnosti tega sporazuma Skupnost in Albanija odpravita vse medsebojne količinske omejitve pri izvozu in ukrepe z enakim učinkom.
      Člen 22
      Albanija izjavlja, da je pripravljena znižati svoje carinske dajatve v trgovini s Skupnostjo prej, kot je predvideno v členu 19, če to omogočajo splošne gospodarske razmere in stanje zadevnega gospodarskega sektorja.
      Stabilizacijsko-pridružitveni svet v zvezi s tem preuči stanje in oblikuje ustrezna priporočila.
      Člen 23
      Protokol 1 določa režime za izdelke iz železa in jekla iz poglavij 72 in 73 kombinirane nomenklature.
      
         POGLAVJE II
      
      
         
            Kmetijstvo in ribištvo
         
      
      Člen 24
      Opredelitev
      1.   Določbe tega poglavja se uporabljajo za trgovino s kmetijskimi in ribiškimi proizvodi s poreklom iz Skupnosti ali Albanije.
      2.   Izraz „kmetijski in ribiški proizvodi“ pomeni proizvode, naštete v poglavjih 1 do 24 kombinirane nomenklature, in proizvode, naštete v alinei (ii) točke 1 Priloge 1 k Sporazumu o kmetijstvu (GATT, 1994).
      3.   Ta opredelitev vključuje ribe in ribiške proizvode iz poglavja 3 pod tarifnima številkama 1604 in 1605 ter pod tarifnimi podštevilkami 0511 91, 2301 20 00 in 1902 20 10.
      Člen 25
      Protokol 2 določa trgovinske režime za predelane kmetijske proizvode, ki so našteti v njem.
      Člen 26
      1.   Skupnost z dnem začetka veljavnosti tega sporazuma odpravi vse količinske omejitve in ukrepe z enakim učinkom pri uvozu kmetijskih in ribiških proizvodov s poreklom iz Albanije.
      2.   Albanija z dnem začetka veljavnosti tega sporazuma odpravi vse količinske omejitve in ukrepe z enakim učinkom pri uvozu kmetijskih in ribiških proizvodov s poreklom iz Skupnosti.
      Člen 27
      Kmetijski proizvodi
      1.   Skupnost z dnem začetka veljavnosti tega sporazuma odpravi carinske dajatve in dajatve z enakim učinkom pri uvozu kmetijskih proizvodov s poreklom iz Albanije, razen proizvodov pod tarifnimi številkami 0102, 0201, 0202, 1701, 1702 in 2204 kombinirane nomenklature.
      V primeru proizvodov iz poglavij 7 in 8 kombinirane nomenklature, za katere je s skupno carinsko tarifo določena uporaba dajatev ad valorem in posebne carinske dajatve, odprava velja samo za dajatve ad valorem.
      2.   Skupnost z dnem začetka veljavnosti tega sporazuma uporablja dajatev prost dostop za uvoz proizvodov s poreklom iz Albanije v Skupnost, in sicer proizvodov pod tarifnima številkama 1701 in 1702 kombinirane nomenklature, do meje letne tarifne kvote 1 000 ton.
      3.   Albanija na dan začetka veljavnosti tega sporazuma:
      
                  (a)
               
               
                  odpravi carinske dajatve, ki se uporabljajo pri uvozu nekaterih kmetijskih proizvodov s poreklom iz Skupnosti, naštetih v Prilogi II(a);
               
            
                  (b)
               
               
                  postopno zniža carinske dajatve, ki se uporabljajo pri uvozu nekaterih kmetijskih proizvodov s poreklom iz Skupnosti, naštetih v Prilogi II(b), v skladu s časovnim razporedom, ki je za vsak proizvod naveden v omenjeni prilogi;
               
            
                  (c)
               
               
                  odpravi carinske dajatve, ki se uporabljajo pri uvozu nekaterih kmetijskih proizvodov s poreklom iz Skupnosti, naštetih v Prilogi II(c), do meje tarifne kvote, navedene za zadevne proizvode.
               
            4.   Protokol 3 določa režime za vina in žgane pijače, ki so navedeni v njem.
      Člen 28
      Ribiški proizvodi
      1.   Skupnost z dnem začetka veljavnosti tega sporazuma odpravi vse carinske dajatve za ribe in ribiške proizvode, razen proizvodov, naštetih v Prilogi III, s poreklom iz Albanije. Za proizvode, naštete v Prilogi III, se uporabljajo določbe iz te priloge.
      2.   Albanija z dnem začetka veljavnosti tega sporazuma ne uporablja več carinskih dajatev ali dajatev z učinkom, enakim carinskim dajatvam, za ribe in ribiške proizvode s poreklom iz Skupnosti.
      Člen 29
      Ob upoštevanju obsega trgovine s kmetijskimi in ribiškimi proizvodi med pogodbenicami, posebne občutljivosti teh proizvodov, pravil skupne politike Skupnosti na področju kmetijstva in ribištva ter politike Albanije na področju kmetijstva in ribištva, vloge kmetijstva in ribištva v gospodarstvu Albanije ter posledic večstranskih trgovinskih pogajanj v okviru STO Skupnost in Albanija najpozneje v šestih letih po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma v okviru Stabilizacijsko-pridružitvenega sveta za vsak proizvod posebej na pravilni in ustrezni vzajemni osnovi preučita možnosti za medsebojno odobritev nadaljnjih koncesij, da bi se izvedla večja liberalizacija trgovine s kmetijskimi in ribiškimi proizvodi.
      Člen 30
      Določbe tega poglavja ne vplivajo na enostransko uporabo ugodnejših ukrepov ene ali druge pogodbenice.
      Člen 31
      Ne glede na druge določbe tega sporazuma in zlasti členov 38 in 43 se obe pogodbenici v primeru, da zaradi posebne občutljivosti kmetijskih in ribiških trgov uvoz proizvodov s poreklom iz ene pogodbenice, za katerega se uporabljajo koncesije iz členov 25, 27 in 28, povzroči resne motnje na trgih ali pri nacionalnih regulativnih mehanizmih druge pogodbenice, takoj posvetujeta, da bi poiskali ustrezno rešitev. Dokler se takšna rešitev ne najde, lahko zadevna pogodbenica sprejme primerne ukrepe, ki so po njenem mnenju potrebni.
      
         POGLAVJE III
      
      
         
            Skupne določbe
         
      
      Člen 32
      Določbe tega poglavja se uporabljajo za trgovino med pogodbenicami z vsemi proizvodi, razen če je v tem sporazumu ali v protokolih 1, 2 in 3 predvideno drugače.
      Člen 33
      Mirovanje
      1.   Z dnem začetka veljavnosti tega sporazuma se v trgovini med Skupnostjo in Albanijo ne uvajajo nove carinske dajatve pri uvozu ali izvozu ali dajatve z enakim učinkom, prav tako se ne povečujejo dajatve, ki se že uporabljajo.
      2.   Z dnem začetka veljavnosti tega sporazuma se v trgovini med Skupnostjo in Albanijo ne uvajajo nove količinske omejitve pri uvozu ali izvozu ali ukrepi z enakim učinkom, prav tako se ne smejo zaostriti obstoječe omejitve.
      3.   Brez poseganja v koncesije iz člena 26 določbe iz odstavkov 1 in 2 tega člena ne omejujejo izvajanja kmetijske politike Albanije in Skupnosti ali sprejetja kakršnih koli ukrepov v okviru teh politik, če to ne vpliva negativno na uvozni režim iz prilog II in III.
      Člen 34
      Prepoved fiskalne diskriminacije
      1.   Pogodbenice se vzdržijo vseh ukrepov ali praks notranje fiskalne narave, ki neposredno ali posredno povzročajo razlikovanje med proizvodi ene pogodbenice in podobnimi proizvodi s poreklom z ozemlja druge pogodbenice, če ti obstajajo, pa jih odpravijo.
      2.   Proizvodi, izvoženi na ozemlje ene od pogodbenic, ne smejo biti upravičeni do povračila notranjih posrednih davkov, ki presega višino zanje veljavnega posrednega obdavčenja.
      Člen 35
      Določbe o odpravi carinskih dajatev pri uvozu se uporabljajo tudi za carine fiskalne narave.
      Člen 36
      Carinske unije, območja proste trgovine, čezmejne ureditve
      1.   Ta sporazum ne preprečuje ohranjanja ali uvajanja carinskih unij, območij proste trgovine ali ureditev obmejne trgovine, razen če spreminjajo trgovinski režim, predviden v tem sporazumu.
      2.   V prehodnem obdobju, opredeljenem v členu 19, ta sporazum ne vpliva na izvajanje posebne preferencialne ureditve, s katero se ureja pretok blaga in ki je določena v mejnih sporazumih, predhodno sklenjenih med eno ali več državami članicami in Albanijo, ali izhaja iz dvostranskih sporazumov, opredeljenih v naslovu III, ki jih je Albanija sklenila za spodbujanje regionalne trgovine.
      3.   Pogodbenice se v okviru Stabilizacijsko-pridružitvenega sveta med seboj posvetujejo o sporazumih, opisanih v odstavkih 1 in 2, in, kadar se to zahteva, o drugih pomembnejših zadevah v zvezi z njihovo trgovinsko politiko do tretjih držav. Zlasti v primeru pristopa tretje države k Skupnosti se opravijo posvetovanja, da se zagotovi upoštevanje obojestranskih interesov Skupnosti in Albanije, navedenih v tem sporazumu.
      Člen 37
      Damping in subvencije
      1.   Določbe tega sporazuma pogodbenicam ne preprečujejo ukrepanja na področju trgovinske zaščite v skladu z odstavkom 2 tega člena in členom 38.
      2.   Če ena od pogodbenic v trgovini z drugo pogodbenico ugotovi damping in/ali subvencije, proti katerim se lahko izvede izravnalni ukrep, lahko prva pogodbenica sprejme ustrezne ukrepe proti takšnemu ravnanju v skladu s Sporazumom STO o izvajanju člena VI Splošnega sporazuma o tarifah in trgovini iz leta 1994 ter Sporazumom STO o subvencijah in izravnalnih ukrepih ali z njimi povezano notranjo zakonodajo.
      Člen 38
      Splošna zaščitna klavzula
      1.   Določbe člena XIX GATT 1994 in Sporazum STO o zaščitni klavzuli se uporabljajo za obe pogodbenici.
      2.   Kadar se kateri koli proizvod ene pogodbenice uvozi na ozemlje druge pogodbenice v tako povečanih količinah ali pod takimi pogoji, da to povzroči ali grozi, da bo povzročilo:
      
                  —
               
               
                  resno škodo domači industriji podobnih ali neposredno konkurenčnih proizvodov na ozemlju pogodbenice uvoznice ali
               
            
                  —
               
               
                  resne motnje v katerem koli gospodarskem sektorju ali težave, zaradi katerih se lahko resno poslabša gospodarski položaj regije pogodbenice uvoznice,
               
            lahko pogodbenica uvoznica sprejme ustrezne ukrepe v skladu s pogoji in postopki, določenimi v tem členu.
      3.   Dvostranski zaščitni ukrepi glede uvoza iz druge pogodbenice ne presegajo okvira, ki je potreben za odpravo nastalih težav, in bi morali običajno zajemati opustitev nadaljnjega znižanja katerih koli veljavnih stopenj dajatve, ki je v tem sporazumu predvidena za zadevni proizvod, ali povišanje stopnje dajatve za ta proizvod do zgornje meje, ki ustreza dajatvi za državo z največjimi ugodnostmi (MFN), ki se uporablja za isti proizvod. Takšni ukrepi vsebujejo jasne določbe za odpravo teh ukrepov najpozneje na koncu določenega obdobja in se ne izvajajo dlje od enega leta. V izrednih okoliščinah se lahko ukrepi sprejmejo za obdobje največ treh let. Dvostranski zaščitni ukrepi se ne uporabijo za uvoz proizvoda, za katerega so bili takšni ukrepi predhodno sprejeti za obdobje najmanj treh let po izteku ukrepa.
      4.   V primerih iz tega člena, in sicer pred sprejetjem ukrepov, predvidenih v tem členu, ali v primerih, na katere se nanaša odstavek 5(b), Skupnost oziroma Albanija Stabilizacijsko-pridružitvenemu svetu čim prej predloži vse ustrezne informacije z namenom, da poišče rešitev, ki bo sprejemljiva za obe pogodbenici.
      5.   Za izvajanje zgornjih odstavkov se uporabljajo naslednje določbe:
      
                  (a)
               
               
                  Težave, ki izhajajo iz primerov, na katere se nanaša ta člen, se posredujejo v preučitev Stabilizacijsko-pridružitvenemu svetu, ki lahko sprejme kakršen koli sklep, potreben za njihovo odpravo.
                  Če Stabilizacijsko-pridružitveni svet ali pogodbenica izvoznica v 30 dneh po posredovanju zadeve Stabilizacijsko-pridružitvenemu svetu ne sprejmeta sklepa, potrebnega za odpravo teh težav, ali druge zadovoljive rešitve, lahko pogodbenica uvoznica sprejme ustrezne ukrepe za odpravo težave v skladu s tem členom. Pri izbiri zaščitnih ukrepov imajo prednost ukrepi, ki najmanj motijo delovanje ureditev, ki jih določa ta sporazum. Z zaščitnimi ukrepi, uporabljenimi v skladu s členom XIX GATT in Sporazuma STO o zaščitnih ukrepih, se ohranja raven/meja preferencialov iz tega sporazuma.
               
            
                  (b)
               
               
                  Če izjemne in kritične razmere, ki zahtevajo takojšnje ukrepanje, ne omogočijo predhodnih informacij ali preiskave, lahko zadevna pogodbenica v primerih, opredeljenih v tem členu, nemudoma uporabi začasne ukrepe, potrebne za odpravo teh razmer, in o tem takoj obvesti drugo pogodbenico.
               
            O zaščitnih ukrepih se takoj obvesti Stabilizacijsko-pridružitveni svet, ki se o njih redno posvetuje, zlasti z namenom, da se oblikuje časovni razpored za njihovo odpravo, takoj ko to dopuščajo okoliščine.
      6.   Če Skupnost ali Albanija za uvoz proizvodov, ki bi lahko povzročil težave, navedene v tem členu, uvede upravni postopek, katerega namen je čim hitreje zagotoviti informacije o gibanju trgovinskih tokov, o tem obvesti drugo pogodbenico.
      Člen 39
      Klavzula o pomanjkanju
      1.   Če izpolnjevanje določb iz tega naslova povzroči:
      
                  (a)
               
               
                  resno pomanjkanje ali nevarnost resnega pomanjkanja živil ali drugih proizvodov, ki jih pogodbenica izvoznica nujno potrebuje, ali
               
            
                  (b)
               
               
                  ponovni izvoz proizvoda v tretjo državo, za katerega pogodbenica izvoznica ohranja količinske omejitve izvoza, carinske dajatve ali ukrepe ali dajatve z enakim učinkom in ima lahko zaradi zgornjih primerov pogodbenica izvoznica večje težave,
               
            lahko ta pogodbenica sprejme ustrezne ukrepe v skladu s pogoji in postopki, določenimi v tem členu.
      2.   Pri izbiri ukrepov imajo prednost ukrepi, ki najmanj motijo delovanje ureditev iz tega sporazuma. Takšni ukrepi se ne uporabljajo kot sredstvo samovoljne ali neupravičene diskriminacije pod enakimi pogoji ali prikritega omejevanja trgovine ter se odpravijo, ko pogoji za upravičenost ukrepov ne obstajajo več.
      3.   Pred sprejetjem ukrepov, predvidenih v odstavku 1, ali čim prej v primerih, na katere se nanaša odstavek 4, Skupnost oziroma Albanija Stabilizacijsko-pridružitvenemu svetu predloži vse ustrezne informacije z namenom, da poišče rešitev, ki bo sprejemljiva za pogodbenice. V okviru Stabilizacijsko-pridružitvenega sveta se pogodbenice lahko dogovorijo o sredstvih, ki so potrebna za odpravo težav. Če v tridesetih dneh od posredovanja zadeve Stabilizacijsko-pridružitvenemu svetu pogodbenice ne sklenejo dogovora, lahko pogodbenica izvoznica uporabi ukrepe iz tega člena v zvezi z izvozom zadevnega proizvoda.
      4.   Če v izjemnih in kritičnih razmerah, v katerih je potrebno takojšnje ukrepanje, ni mogoče pridobiti predhodnih informacij ali izvesti preiskave, lahko Skupnost oziroma Albanija nemudoma uporabi previdnostne ukrepe, potrebne za odpravo teh razmer, in o tem takoj obvesti drugo pogodbenico.
      5.   O kakršnih koli ukrepih, ki se uporabijo v skladu s tem členom, se takoj obvesti Stabilizacijsko-pridružitveni svet, v okviru katerega se o njih redno posvetuje, zlasti z namenom, da se določi časovni razpored za njihovo odpravo, kakor hitro okoliščine to omogočajo.
      Člen 40
      Državni monopoli
      Albanija postopno prilagodi vse državne monopole trgovinske narave, da bi do konca četrtega leta po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma zagotovila, da med državljani držav članic in Albanije ni nobene diskriminacije glede pogojev, pod katerimi se blago nabavlja in trži. Stabilizacijsko-pridružitveni svet se obvesti o sprejetih ukrepih za dosego tega cilja.
      Člen 41
      Protokol 4 določa pravila o poreklu blaga za uporabo določb tega sporazuma, razen če je v tem sporazumu določeno drugače.
      Člen 42
      Dovoljene omejitve
      Sporazum ne izključuje prepovedi ali omejitev uvoza, izvoza ali prevoza blaga, ki so utemeljene z javno moralo, javnim redom ali javno varnostjo, varovanjem zdravja in življenja ljudi, živali in rastlin, z varstvom nacionalnih bogastev z umetniško, zgodovinsko ali arheološko vrednostjo ali z varstvom intelektualne, industrijske in poslovne lastnine ali s predpisi v zvezi z zlatom in srebrom. Takšne prepovedi ali omejitve ne smejo biti sredstvo samovoljne diskriminacije ali prikritega omejevanja trgovine med pogodbenicami.
      Člen 43
      1.   Pogodbenice se strinjajo, da je upravno sodelovanje bistvenega pomena za izvajanje in nadzor prednostne obravnave, odobrene na podlagi tega naslova, in poudarjajo svojo zavezo boju proti nepravilnostim in goljufijam v carinskih in s tem povezanih zadevah.
      2.   Če pogodbenica na podlagi objektivnih informacij ugotovi, da se upravno sodelovanje ne zagotavlja in/ali se pojavljajo nepravilnosti ali goljufije v okviru tega naslova, lahko zadevna pogodbenica začasno opusti preferencialno obravnavo zadevnega(-ih) proizvoda(-ov) v skladu s tem členom.
      3.   V tem členu nezagotavljanje upravnega sodelovanja med drugim pomeni:
      
                  (a)
               
               
                  ponavljajoče se nespoštovanje obveznosti preverjanja porekla zadevnega(-ih) proizvoda(-ov);
               
            
                  (b)
               
               
                  stalno zavračanje ali nepotrebno odlašanje pri izvajanju in/ali sporočanju rezultatov naknadnega preverjanja dokazila o poreklu;
               
            
                  (c)
               
               
                  stalno zavračanje ali nepotrebno odlašanje pri pridobivanju pooblastil za izvajanje misij v zvezi z upravnim sodelovanjem, da bi se preverila verodostojnost dokumentov ali točnost informacij v zvezi z odobritvijo zadevne preferencialne obravnave.
               
            Za namen tega člena je nepravilnosti ali goljufijo med drugim mogoče ugotoviti, kadar se uvoz blaga, ki presega običajno raven proizvodnje in izvoznih zmogljivosti druge pogodbenice, brez zadovoljive obrazložitve močno poveča in je to povezano z objektivnimi informacijami o nepravilnostih ali goljufiji.
      4.   Pri uporabi začasnih opustitev veljajo naslednji pogoji:
      
                  (a)
               
               
                  pogodbenica, ki je ugotovila, da se upravno sodelovanje ne zagotavlja, in/ali je ugotovila nepravilnosti ali goljufijo, o svojih ugotovitvah in objektivnih informacijah brez nepotrebnega odlašanja obvesti Stabilizacijsko-pridružitveni odbor ter na podlagi vseh ustreznih informacij in objektivnih ugotovitev začne posvetovanja v okviru Stabilizacijsko-pridružitvenega odbora, da bi se sprejela rešitev, ki bo sprejemljiva za obe pogodbenici;
               
            
                  (b)
               
               
                  kadar se pogodbenice posvetujejo v okviru Stabilizacijsko-pridružitvenega odbora in se v treh mesecih po obvestilu ne dogovorita o sprejemljivi rešitvi, lahko zadevna pogodbenica začasno opusti preferencialno obravnavo zadevnega(-ih) proizvoda(-ov). O začasnih opustitvah se brez nepotrebnega odlašanja obvesti Stabilizacijsko-pridružitveni odbor;
               
            
                  (c)
               
               
                  začasne opustitve iz tega člena se omejijo toliko, kolikor je to nujno za zaščito finančnih interesov zadevne pogodbenice. Ne presegajo obdobja šestih mesecev, ki se lahko podaljša. O začasnih opustitvah se takoj po njihovem sprejetju obvesti Stabilizacijsko-pridružitveni odbor. O opustitvah se redno posvetuje v okviru Stabilizacijsko-pridružitvenega odbora, zlasti z namenom, da se opustitve prenehajo uporabljati takoj, ko pogoji za njihovo uporabo prenehajo.
               
            5.   Hkrati z obvestilom Stabilizacijsko-pridružitvenemu odboru iz odstavka 4(a) mora zadevna pogodbenica v Uradnem listu objaviti obvestilo uvoznikom. V obvestilu uvoznikom je treba navesti, da je za zadevni proizvod na podlagi objektivnih informacij ugotovljeno neizvajanje upravnega sodelovanja in/ali nepravilnosti ali goljufija.
      Člen 44
      V primeru napake pristojnih organov pri ustreznem vodenju preferencialnega sistema uvoza in zlasti pri uporabi določb protokola obstoječega sporazuma v zvezi z opredelitvijo pojma „proizvodov s poreklom“ in metod upravnega sodelovanja, pri čemer zaradi te napake nastanejo posledice na področju uvoznih dajatev, lahko pogodbenica, ki se sooča s takšnimi posledicami, zaprosi Stabilizacijsko-pridružitveni svet, da preuči možnosti za sprejetje ustreznih ukrepov za razrešitev položaja.
      Člen 45
      Uporaba tega sporazuma ne posega v uporabo določb zakonodaje Skupnosti za Kanarske otoke.
      NASLOV V
      
         PRETOK DELOVNE SILE, USTANAVLJANJE, OPRAVLJANJE STORITEV, TEKOČA PLAČILA, PRETOK KAPITALA
      
      
         POGLAVJE I
      
      
         
            Pretok delovne sile
         
      
      Člen 46
      1.   Ob upoštevanju pogojev in načinov, ki veljajo v vsaki državi članici:
      
                  —
               
               
                  delavci, ki so državljani Albanije in so zakonito zaposleni na ozemlju države članice, zaradi svojega državljanstva niso diskriminirani glede na državljane te države članice, kar zadeva pogoje za delo, plačilo za opravljeno delo ali odpuščanje,
               
            
                  —
               
               
                  zakonec in otroci delavca, zakonito zaposlenega na ozemlju države članice, ki tam zakonito prebivajo, z izjemo zakoncev in otrok sezonskih delavcev in delavcev, ki prihajajo na delo v državo na podlagi dvostranskih sporazumov v skladu s členom 47, razen če ni v takšnih sporazumih predvideno drugače, imajo dostop do trga dela te države članice v obdobju, ko ima ta delavec dovoljenje za delo in bivanje v tej državi.
               
            2.   Albanija ob upoštevanju pogojev in načinov, ki veljajo v tej državi, prizna enako obravnavanje, kakor je predvideno v odstavku 1, delavcem, ki so državljani ene od držav članic in so zakonito zaposleni na ozemlju Albanije, kot tudi njihovim zakoncem in otrokom, ki zakonito prebivajo v omenjeni državi.
      Člen 47
      1.   Ob upoštevanju položaja na trgu dela v državah članicah ter v skladu z njihovo zakonodajo in veljavnimi predpisi na področju mobilnosti delovne sile:
      
                  —
               
               
                  bi se morale obstoječe možnosti za zaposlovanje albanskih delavcev, ki jih zagotavljajo države članice na podlagi dvostranskih sporazumov, ohraniti in po možnosti še izboljšati,
               
            
                  —
               
               
                  druge države članice preučijo možnost sklenitve podobnih sporazumov.
               
            2.   Stabilizacijsko-pridružitveni svet preuči dodeljevanje drugih ugodnosti, vključno z možnostmi dostopa do strokovnega usposabljanja, v skladu z veljavnimi predpisi in postopki držav članic ter ob upoštevanju položaja na trgu dela v državah članicah in v Skupnosti.
      Člen 48
      1.   Določijo se predpisi za usklajevanje sistemov socialne varnosti za delavce z albanskim državljanstvom, zakonito zaposlene na ozemlju države članice, in za člane njihovih družin, ki tam zakonito prebivajo. V ta namen sklep Stabilizacijsko-pridružitvenega sveta, ki ne sme vplivati na pravice ali obveznosti, ki izhajajo iz dvostranskih sporazumov, če ti sporazumi predvidevajo ugodnejšo obravnavo, določa naslednje:
      
                  —
               
               
                  vse dobe zavarovanja, zaposlitve ali bivanja, ki jih ti delavci dosežejo v različnih državah članicah, se seštevajo za pokojnine in rente za starost, invalidnost in smrt ter za zdravstveno oskrbo teh delavcev in njihovih družinskih članov,
               
            
                  —
               
               
                  vse pokojnine in rente za starost, smrt, nesrečo pri delu ali poklicno bolezen ali invalidnost kot njihovo posledico, razen prejemkov, ki niso zagotovljeni s prispevki za socialno varnost, so prosto prenosljive v skladu z zakonodajo države ali držav članic, v breme katerih gredo,
               
            
                  —
               
               
                  ti delavci prejemajo družinske dodatke za svoje družinske člane, kot je opredeljeno zgoraj.
               
            2.   Albanija prizna delavcem, ki so državljani države članice in so zakonito zaposleni na ozemlju Albanije ter njihovim družinskim članom, ki na tem ozemlju zakonito prebivajo, podobno obravnavanje, kakor je opredeljeno v drugi in tretji alinei odstavka 1.
      
         POGLAVJE II
      
      
         
            Ustanavljanje
         
      
      Člen 49
      Za namene tega sporazuma:
      
                  (a)
               
               
                  „družba Skupnosti“ oziroma „albanska družba“ pomeni družbo, ustanovljeno v skladu z zakonodajo države članice oziroma Albanije z registriranim sedežem ali osrednjo upravo ali glavno poslovno enoto na ozemlju Skupnosti oziroma Albanije.
                  Če pa ima družba, ustanovljena v skladu z zakonodajo države članice oziroma Albanije, samo svoj registriran sedež na ozemlju Skupnosti ali Albanije, se ta družba šteje za družbo Skupnosti oziroma Albanije, če je njeno delovanje v dejanski in trajni povezavi z gospodarstvom ene od držav članic oziroma Albanije;
               
            
                  (b)
               
               
                  „hčerinska družba“ neke družbe pomeni družbo, ki je pod dejanskim nadzorom prve družbe;
               
            
                  (c)
               
               
                  „podružnica“ družbe pomeni poslovno enoto, ki ni pravna oseba, je pa po obliki stalna enota, kot na primer izpostava matične družbe, ima svojo upravo in je materialno opremljena za poslovanje s tretjimi osebami, tako da jim, čeprav vedo, da bo, če bo potrebno, vzpostavljena pravna povezanost z matično družbo, ki ima svojo upravo v tujini, ni treba poslovati neposredno z matično družbo, ampak lahko svoje posle opravijo v poslovni enoti, ki je izpostava matične družbe;
               
            
                  (d)
               
               
                  „pravica do ustanavljanja“ pomeni:
                  
                              (i)
                           
                           
                              za državljane pravico, da začnejo opravljati gospodarske dejavnosti kot samozaposlene osebe in da ustanavljajo podjetja, zlasti družbe, ki jih dejansko nadzorujejo. Status samozaposlene osebe in status lastnika podjetja ne dajeta pravice do iskanja ali sprejemanja zaposlitve na trgu dela druge pogodbenice niti pravice do dostopa na trg dela druge pogodbenice. Določbe tega poglavja se ne uporabljajo za državljane, ki niso izključno samozaposlene osebe;
                           
                        
                              (ii)
                           
                           
                              za družbe Skupnosti ali albanske družbe pravico, da začnejo opravljati gospodarske dejavnosti z ustanavljanjem hčerinskih družb in podružnic v Albaniji oziroma Skupnosti;
                           
                        
            
                  (e)
               
               
                  „delovanje“ pomeni izvajanje gospodarskih dejavnosti;
               
            
                  (f)
               
               
                  „gospodarske dejavnosti“ načeloma vključujejo industrijske, trgovinske in poslovne dejavnosti ter obrtne dejavnosti;
               
            
                  (g)
               
               
                  „državljan Skupnosti“ oziroma „državljan Albanije“ pomeni fizično osebo, ki je državljan ene od držav članic ali Albanije;
               
            
                  (h)
               
               
                  glede mednarodnega pomorskega prometa, vključno s kombiniranimi prevozi, ki vključujejo pomorski del prevozne verige, veljajo določbe tega poglavja in poglavja III tega naslova tudi za državljane držav članic oziroma Albanije, ki imajo sedež zunaj Skupnosti oziroma Albanije, in za ladijske prevoznike, ki so registrirani zunaj Skupnosti oziroma Albanije in so pod nadzorom državljanov države članice oziroma Albanije, če so njihova plovila registrirana v tej državi članici oziroma Albaniji v skladu z njihovo zakonodajo;
               
            
                  (i)
               
               
                  „finančne storitve“ pomenijo dejavnosti, opredeljene v Prilogi IV. Stabilizacijsko-pridružitveni svet lahko področje uporabe te priloge razširi ali spremeni.
               
            Člen 50
      1.   Albanija olajša vzpostavitev dejavnosti družb in državljanov Skupnosti na svojem ozemlju. V ta namen z dnem začetka veljavnosti tega sporazuma zagotovi:
      
                  (i)
               
               
                  da bo ustanavljanje družb Skupnosti obravnavala na način, ki ni manj ugoden od obravnavanja, zagotovljenega albanskim družbam ali družbam iz tretjih držav, kar je ugodnejše, ter
               
            
                  (ii)
               
               
                  da bo delovanje hčerinskih družb in podružnic družb Skupnosti v Albaniji po njihovi ustanovitvi obravnavala na način, ki ni manj ugoden od obravnavanja albanskih družb in podružnic ali katerih koli hčerinskih družb in podružnic katere koli družbe iz tretje države, kar je ugodnejše.
               
            2.   Pogodbenice ne sprejmejo novih predpisov ali ukrepov, ki bi bili diskriminacijski na področju ustanavljanja družb Skupnosti ali Albanije na njunem ozemlju ali pri delovanju teh družb po njihovi ustanovitvi v primerjavi z njunimi lastnimi družbami.
      3.   Skupnost in njene države članice z dnem začetka veljavnosti tega sporazuma zagotovijo:
      
                  (i)
               
               
                  da bodo ustanavljanje albanskih družb obravnavale na način, ki ni manj ugoden od obravnavanja, ki ga države članice zagotovijo lastnim družbam ali kateri koli družbi iz katere koli tretje države, kar je ugodnejše;
               
            
                  (ii)
               
               
                  da bodo delovanje hčerinskih družb in podružnic albanskih družb, ustanovljenih na njihovem ozemlju, obravnavale na način, ki ni manj ugoden od obravnavanja, ki ga države članice zagotovijo lastnim družbam in podružnicam ali katerim koli hčerinskim družbam in podružnicam katere koli družbe iz tretje države, ustanovljenim na njihovem ozemlju, kar je ugodnejše.
               
            4.   Pet let po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma Stabilizacijsko-pridružitveni svet določi načine za razširitev uporabe zgornjih določb, da se upošteva pravica državljanov obeh pogodbenic, da začnejo opravljati gospodarske dejavnosti kot samozaposlene osebe.
      5.   Ne glede na določbe tega člena:
      
                  (a)
               
               
                  imajo od dneva začetka veljavnosti tega sporazuma hčerinske družbe in podružnice pravico do uporabe in najema nepremičnin v Albaniji;
               
            
                  (b)
               
               
                  imajo hčerinske družbe in podružnice Skupnosti tudi pravico, da pridobijo in uživajo lastninske pravice do nepremičnin tako kot albanske družbe, glede javnih dobrin/dobrin v skupnem interesu pa enake pravice, kot jih uživajo albanske družbe, kadar so te pravice potrebne za opravljanje gospodarskih dejavnosti, za katere so ustanovljene, razen naravnih virov, kmetijskih zemljišč, gozdov in gozdarskih zemljišč. Sedem let po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma Stabilizacijsko-pridružitveni svet določi načine za razširitev pravic iz tega odstavka na izključena področja.
               
            Člen 51
      1.   Ob upoštevanju določb člena 50, z izjemo finančnih storitev, opredeljenih v Prilogi IV, lahko vsaka pogodbenica s predpisi ureja pravico družb in državljanov do ustanavljanja in delovanja na njenem ozemlju, če ti predpisi ne diskriminirajo družb in državljanov druge pogodbenice v primerjavi z lastnimi družbami in državljani.
      2.   V zvezi s finančnimi storitvami se pogodbenici ne glede na katere koli druge določbe tega sporazuma ne sme preprečiti, da sprejme ukrepe v skladu z načelom varnega in skrbnega poslovanja, vključno z ukrepi za zaščito investitorjev, vlagateljev, imetnikov zavarovalnih polic ali oseb, ki so v fiduciarnem razmerju z izvajalcem finančnih storitev, ali da bi zagotovila celovitost in stabilnost finančnega sistema. Ti ukrepi se ne uporabljajo kot sredstvo za izogibanje obveznostim pogodbenice iz tega sporazuma.
      3.   Nobena določba tega sporazuma pogodbenici ne nalaga obveznosti, da razkrije informacije, ki se nanašajo na posle in račune posameznih strank, ali katere koli zaupne ali zaščitene informacije, s katerimi razpolagajo osebe javnega prava.
      Člen 52
      1.   Brez poseganja v Večstranski sporazum o vzpostavitvi skupnega evropskega zračnega prostora (ECAA) se določbe tega poglavja ne uporabljajo za storitve v zračnem prometu, prevozne storitve na področju celinskih plovnih poti in storitve kabotaže v pomorskem prometu.
      2.   Stabilizacijsko-pridružitveni svet lahko oblikuje priporočila za izboljšanje stanja na področju ustanavljanja in delovanja na področjih, ki jih zajema odstavek 1.
      Člen 53
      1.   Določbe členov 50 in 51 ne preprečujejo pogodbenici, da za ustanavljanje in delovanje podružnic družb na njenem ozemlju, ki pripadajo družbam druge pogodbenice, ki niso registrirane na ozemlju prve pogodbenice, uporablja posebna pravila, katerih uporaba je utemeljena zaradi pravnih ali tehničnih razlik med temi podružnicami v primerjavi s podružnicami družb, ki so registrirane na njenem ozemlju, ali da pri finančnih storitvah tako ravna iz previdnostnih razlogov.
      2.   Različna obravnava se uporablja samo, ko je to nujno potrebno zaradi navedenih pravnih ali tehničnih razlik ali, v primeru finančnih storitev, zaradi previdnostnih razlogov.
      Člen 54
      Da bi državljanom Skupnosti in državljanom Albanije olajšali začetek in opravljanje zakonsko urejenih poklicnih dejavnosti v Albaniji oziroma Skupnosti, Stabilizacijsko-pridružitveni svet preuči, kateri ukrepi so potrebni za medsebojno priznavanje kvalifikacij. Sprejme lahko vse ukrepe, potrebne v ta namen.
      Člen 55
      1.   Družba Skupnosti, ustanovljena na ozemlju Albanije oziroma Skupnosti, ima pravico v eni od svojih hčerinskih družb ali podružnic v skladu z veljavnimi predpisi države gostiteljice tako ustanovljene družbe na ozemlju Albanije oziroma Skupnosti zaposliti ali imeti zaposlene delavce državljane držav članic Skupnosti oziroma Albanije, pod pogojem, da je to osebje ključno osebje, kot je opredeljeno v odstavku 2 tega člena, in da je zaposleno izključno v družbah, hčerinskih družbah ali podružnicah. Dovoljenja za bivanje in delo teh delavcev veljajo samo za čas takšne zaposlitve.
      2.   Ključno osebje zgoraj omenjenih družb, v nadaljnjem besedilu „organizacije“, je „znotraj podjetja premeščeno osebje“, kot je opredeljeno v točki (c), po spodaj navedenih kategorijah, pod pogojem, da je organizacija pravna oseba in da so bile te osebe pri njej zaposlene ali so bile njeni družbeniki (razen večinskih delničarjev) vsaj neposredno eno leto pred premestitvijo:
      
                  (a)
               
               
                  osebe na vodilnih položajih v organizaciji, ki vodijo zlasti upravljanje podjetja, pri čemer jih na splošno nadzorujejo ali usmerjajo predvsem upravni odbor ali delničarji podjetja ali drug enakovreden organ, kar vključuje:
                  
                              —
                           
                           
                              vodenje podjetja, oddelka ali pododdelka podjetja,
                           
                        
                              —
                           
                           
                              nadzor in kontrolo dela drugih nadzornih, strokovnih ali vodilnih uslužbencev,
                           
                        
                              —
                           
                           
                              pooblastilo, da osebno zaposlijo in odpustijo ali priporočijo zaposlitev, odpuščanje ali druge kadrovske ukrepe;
                           
                        
            
                  (b)
               
               
                  osebe, zaposlene v organizaciji, s posebnimi znanji, bistvenimi za poslovanje, raziskovalno opremo, tehniko ali vodenje podjetja. Presoja takšnega znanja lahko poleg posebnega znanja, značilnega za podjetje, odraža tudi visoko stopnjo strokovne usposobljenosti glede na vrsto dela ali poslovanja, ki zahteva posebno tehnično znanje, vključno s pripadnostjo poklicu, za opravljanje katerega je potrebno posebno dovoljenje;
               
            
                  (c)
               
               
                  „premeščenec znotraj podjetja“ je opredeljen kot fizična oseba, ki dela znotraj organizacije na ozemlju pogodbenice in je zaradi opravljanja gospodarske dejavnosti začasno premeščena na ozemlje druge pogodbenice; zadevna organizacija mora imeti svojo glavno poslovno enoto na ozemlju pogodbenice, oseba pa mora biti premeščena v podjetje (podružnico, hčerinsko družbo) navedene organizacije, ki dejansko opravlja podobno gospodarsko dejavnost na ozemlju druge pogodbenice.
               
            3.   Vstop državljanov Albanije oziroma Skupnosti na ozemlje Skupnosti in njihova začasna prisotnost na tem ozemlju se dovoli, če so predstavniki družb osebe na vodilnih položajih znotraj družbe, kot je opredeljeno v odstavku 2(a), in so zadolžene za ustanovitev hčerinske družbe ali podružnice Skupnosti albanske družbe ali albanske hčerinske družbe ali podružnice družbe Skupnosti v državi članici oziroma Albaniji, če:
      
                  —
               
               
                  navedeni predstavniki ne opravljajo neposredne prodaje ali opravljajo storitve in
               
            
                  —
               
               
                  ima družba svojo glavno poslovno enoto zunaj Skupnosti oziroma Albanije ter v navedeni državi članici oziroma Albaniji nima drugih predstavnikov, uradov, podružnic ali hčerinskih družb.
               
            Člen 56
      V prvih petih letih po začetku veljavnosti tega sporazuma lahko Albanija prehodno uvede ukrepe, ki odstopajo od določb tega poglavja, kar zadeva pravico družb in državljanov Skupnosti do ustanavljanja, če so določene gospodarske panoge:
      
                  —
               
               
                  v postopku prestrukturiranja ali se soočajo z resnimi težavami, zlasti če te povzročajo večje socialne probleme v Albaniji, ali
               
            
                  —
               
               
                  se te panoge soočajo z možnostjo izgube ali občutnega zmanjšanja celotnega tržnega deleža, ki ga imajo albanske družbe ali državljani v določenem sektorju ali gospodarski panogi v Albaniji, ali
               
            
                  —
               
               
                  so novo nastajajoče gospodarske panoge v Albaniji.
               
            Takšni ukrepi:
      
                  (i)
               
               
                  se prenehajo uporabljati najpozneje sedem let po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma;
               
            
                  (ii)
               
               
                  so primerni in potrebni za izboljšanje položaja ter
               
            
                  (iii)
               
               
                  niso diskriminacijski glede dejavnosti družb ali državljanov Skupnosti, ki imajo v času sprejetja danega ukrepa že sedež v Albaniji, v primerjavi z družbami ali državljani Albanije.
               
            Kadar koli je možno, Albanija pri načrtovanju in uporabi takšnih ukrepov zagotovi družbam in državljanom Skupnosti preferencialno obravnavanje, v nobenem primeru pa jih ne obravnava manj ugodno kakor gospodarske družbe ali državljane iz katere koli tretje države. Pred sprejetjem takšnih ukrepov se Albanija posvetuje s Stabilizacijsko-pridružitvenim svetom in jih ne začne izvajati prej kot en mesec po tem, ko obvesti Stabilizacijsko-pridružitveni svet o konkretnih ukrepih, ki jih namerava uvesti, razen če je zaradi nevarnosti nepopravljive škode potrebno sprejetje nujnih ukrepov, pri čemer se Albanija posvetuje s Stabilizacijsko-pridružitvenim svetom takoj po njihovi uvedbi.
      Ob izteku petega leta po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma lahko Albanija uvede ali ohrani te ukrepe samo z dovoljenjem Stabilizacijsko-pridružitvenega sveta in pod pogoji, ki jih ta določi.
      
         POGLAVJE III
      
      
         
            Opravljanje storitev
         
      
      Člen 57
      1.   Pogodbenice se v skladu z naslednjimi določbami zavezujejo, da bodo sprejele potrebne ukrepe za postopno opravljanje storitev družb ali državljanov Skupnosti ali Albanije, ki poslujejo v drugi pogodbenici kot oseba, kateri so storitve namenjene.
      2.   Hkrati s procesom liberalizacije, navedenim v odstavku 1, pogodbenice dovolijo začasno gibanje fizičnih oseb, ki opravljajo storitve ali so pri izvajalcu storitev zaposlene kot ključno osebje v skladu z opredelitvijo iz člena 55(2), vključno s fizičnimi osebami, ki so predstavniki družbe ali državljanov Skupnosti ali Albanije ter zaprosijo za začasni vstop v državo z namenom sklepanja poslov prodaje storitev ali sklepanja pogodb o prodaji storitev za tega izvajalca storitev, če se ti predstavniki ne ukvarjajo z neposredno prodajo javnosti ali sami ne opravljajo storitev.
      3.   Pet let po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma Stabilizacijsko-pridružitveni svet sprejme potrebne ukrepe za postopno izvajanje določb iz odstavka 1. Pri približevanju zakonodaje pogodbenic se upošteva njihov doseženi napredek.
      Člen 58
      1.   Pogodbenice ne sprejmejo nobenih ukrepov, na podlagi katerih bi se znatno poostrili pogoji za opravljanje storitev državljanov ali družb Skupnosti in Albanije, ki imajo sedež v drugi pogodbenici kot oseba, kateri so storitve namenjene, v primerjavi s položajem, kakršen je bil na dan pred začetkom veljavnosti tega sporazuma.
      2.   Če ena pogodbenica meni, da imajo ukrepi, ki jih je po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma uvedla druga pogodbenica, za posledico občutno strožje razmere za opravljanje storitev v primerjavi s položajem, kakršen je bil na dan začetka veljavnosti tega sporazuma, lahko prva pogodbenica od druge zahteva, da se posvetujeta.
      Člen 59
      Glede opravljanja prevoznih storitev med Skupnostjo in Albanijo se uporabljajo naslednje določbe:
      
                  1.
               
               
                  Glede notranjega prometa Protokol 5 določa pravila, ki se uporabljajo v odnosih med pogodbenicami, da se zagotovi zlasti neomejeni tranzitni cestni promet po Albaniji in Skupnosti kot celoti, učinkovita uporaba načela nediskriminacije in usklajevanje albanske prometne zakonodaje z zakonodajo Skupnosti.
               
            
                  2.
               
               
                  Glede pomorskega prometa se pogodbenice zavežejo, da bodo učinkovito uporabljale načelo neomejenega dostopa do trga in prometa na podlagi tržnih zakonitosti in spoštovale mednarodne in evropske obveznosti na področju varnosti, zaščite in okoljskih standardov.
                  Pogodbenice izražajo svojo zavezanost poslovanju v skladu z načelom svobodne konkurence, ki je bistvena značilnost mednarodnega pomorskega prometa.
               
            
                  3.
               
               
                  Pri uporabi načel iz odstavka 2
                  
                              (a)
                           
                           
                              pogodbenice ne vključujejo klavzul o delitvi tovora v prihodnje dvostranske sporazume s tretjimi državami;
                           
                        
                              (b)
                           
                           
                              pogodbenice z dnem začetka veljavnosti tega sporazuma odpravijo vse enostranske ukrepe ter upravne, tehnične in druge ovire, ki bi lahko imele omejevalne ali diskriminacijske učinke na prosto zagotavljanje storitev v mednarodnem pomorskem prometu;
                           
                        
                              (c)
                           
                           
                              vsaka pogodbenica med drugim zagotavlja ladjam, ki jih upravljajo državljani ali družbe druge pogodbenice, obravnavo, ki ni manj ugodna od tiste, ki jo priznava svojim ladjam za dostop do pristanišč, ki so odprta za mednarodno trgovino, uporabo infrastrukture in pomožnih pomorskih storitev v pristaniščih, kot tudi s tem povezanih pristojbin in dajatev, carinskih objektov in določitve privezov ter naprav za natovarjanje in raztovarjanje.
                           
                        
            
                  4.
               
               
                  Za zagotovitev usklajenega razvoja in postopne liberalizacije prevoza med pogodbenicami v skladu z njihovimi vzajemnimi tržnimi potrebami se pogoji vzajemnega dostopa na področju zračnega prometa obravnavajo v okviru posebnih sporazumov, o katerih se dogovorijo pogodbenice.
               
            
                  5.
               
               
                  Pred sklenitvijo sporazuma iz odstavka 4 pogodbenice ne sprejmejo nobenih ukrepov, ki bi bili bolj omejevalni ali diskriminacijski v primerjavi s položajem, kakršen je bil pred dnevom začetka veljavnosti tega sporazuma.
               
            
                  6.
               
               
                  Albanija postopno prilagodi svojo zakonodajo, vključno z upravnimi, tehničnimi in drugimi predpisi, zakonodaji Skupnosti, ki kadar koli velja za zračni, pomorski in notranji promet, kolikor to koristi liberalizaciji in medsebojnemu dostopu na trge pogodbenic in olajša pretok potnikov in blaga.
               
            
                  7.
               
               
                  V skladu s splošnim napredkom pri doseganju ciljev tega poglavja Stabilizacijsko-pridružitveni svet preuči načine za ustvarjanje pogojev, potrebnih za več svobode pri izvajanju storitev zračnega in notranjega prometa.
               
            
         POGLAVJE IV
      
      
         
            Tekoča plačila in pretok kapitala
         
      
      Člen 60
      Pogodbenice se zavežejo, da bodo v prosto zamenljivi valuti dovoljevale vsa plačila in transferje na tekoči račun plačilne bilance med Skupnostjo in Albanijo v skladu z določbami člena VIII Statuta Mednarodnega denarnega sklada.
      Člen 61
      1.   Glede transakcij na kapitalskem in finančnem računu plačilne bilance pogodbenice z dnem začetka veljavnosti tega sporazuma zagotovijo prosti pretok kapitala v zvezi z neposrednimi naložbami v družbe, ustanovljene v skladu z zakonodajo države gostiteljice, in naložbami v skladu z določbami poglavja II naslova V, kakor tudi likvidacijo ali repatriacijo teh naložb in kakršnega koli dobička, ki iz njih izvira.
      2.   Glede transakcij na kapitalskem in finančnem računu plačilne bilance pogodbenice z dnem začetka veljavnosti tega sporazuma zagotovijo prosti pretok kapitala v zvezi s posojili, povezanimi s trgovinskimi transakcijami ali zagotavljanjem storitev, pri čemer sodeluje prebivalec ene od pogodbenic, in s finančnimi posojili in krediti z zapadlostjo več kot eno leto.
      Z dnem začetka veljavnosti tega sporazuma Albanija s popolno in primerno uporabo svojega pravnega sistema in postopkov državljanom držav članic Evropske unije odobri pridobitev nepremičnin v Albaniji, razen v primeru omejitev, predvidenih v albanskem seznamu posebnih obveznosti v okviru Splošnega sporazuma o trgovini s storitvami (GATS). V sedmih letih od dneva začetka veljavnosti tega sporazuma Albanija postopno prilagodi svojo zakonodajo v zvezi s pridobitvijo nepremičnin v Albaniji s strani državljanov držav članic Evropske unije za zagotovitev obravnave, ki ni manj ugodna od obravnave, ki jo zagotovi albanskim državljanom. Pet let po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma Stabilizacijsko-pridružitveni svet preuči načine za postopno odpravo takšnih omejitev.
      Od petega leta po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma pogodbenice zagotovijo tudi prosti pretok kapitala v zvezi s portfeljskimi naložbami ter finančnimi posojili in krediti z zapadlostjo manj kot eno leto.
      3.   Brez poseganja v odstavek 1 pogodbenice ne uvedejo novih omejitev pri pretoku kapitala in tekočih plačil med prebivalci Skupnosti in Albanije ter ne poostrijo obstoječih ureditev.
      4.   Če v izjemnih okoliščinah ter brez poseganja v določbe člena 60 in tega člena pretok kapitala med Skupnostjo in Albanijo povzroči ali zanj obstaja nevarnost, da bo povzročil resne težave pri delovanju tečajne ali monetarne politike v Skupnosti ali Albaniji, lahko Skupnost oziroma Albanija za največ eno leto sprejmeta zaščitne ukrepe v zvezi s pretokom kapitala med Skupnostjo in Albanijo, če so ti ukrepi nujno potrebni.
      5.   Z zgornjimi določbami se ne sme omejevati pravica gospodarskih subjektov pogodbenic, da izkoristijo katero koli ugodnejšo obravnavo, ki je lahko predvidena v katerem koli obstoječem dvostranskem ali večstranskem sporazumu, ki ga sklenejo pogodbenice tega sporazuma.
      6.   Pogodbenice se med seboj posvetujejo z namenom, da omogočita lažji pretok kapitala med Skupnostjo in Albanijo za spodbujanje ciljev tega sporazuma.
      Člen 62
      1.   V prvih treh letih po začetku veljavnosti tega sporazuma pogodbenice sprejmejo ukrepe, ki omogočajo ustvarjanje potrebnih razmer za nadaljnjo postopno uporabo pravil Skupnosti o prostem pretoku kapitala.
      2.   Ob koncu tretjega leta po začetku veljavnosti tega sporazuma Stabilizacijsko-pridružitveni svet določi načine za polno uporabo pravil Skupnosti o prostem pretoku kapitala.
      
         POGLAVJE V
      
      
         
            Splošne določbe
         
      
      Člen 63
      1.   Določbe tega naslova se uporabljajo ob upoštevanju omejitev, ki so upravičene na podlagi javnega reda, javne varnosti ali javnega zdravja.
      2.   Ne uporabljajo se za dejavnosti, ki so na ozemlju vsake od pogodbenic, četudi le občasno, povezane z izvajanjem javne oblasti.
      Člen 64
      Za namene tega naslova določbe tega sporazuma pogodbenicam ne preprečujejo uporabe njihovih zakonov in drugih predpisov v zvezi z vstopom fizičnih oseb v državo in bivanjem v njej, zaposlitvijo, delovnimi pogoji, prijavo stalnega prebivališča in opravljanjem storitev, pod pogojem, da jih pogodbenice ne uporabljajo tako, da bi z uporabo izničile ali omejile koristi, ki za vsako pogodbenico izhajajo iz posamezne določbe tega sporazuma. Ta določba ne posega v uporabo člena 63.
      Člen 65
      Določbe tega naslova zajemajo tudi družbe, ki so pod skupnim nadzorom in v izključni skupni lasti albanskih družb ali državljanov in družb ali državljanov Skupnosti.
      Člen 66
      1.   Obravnavanje po načelu MFN, odobreno v skladu z določbami tega naslova, se ne uporablja za davčne ugodnosti, ki jih pogodbenice zagotavljajo ali jih bodo zagotavljale v prihodnje na podlagi sporazumov o izogibanju dvojnemu obdavčenju ali drugih davčnih dogovorov.
      2.   Nobena določba tega naslova se ne razlaga tako, da bi pogodbenicam preprečevala sprejetje ali uveljavitev ukrepov za preprečevanje izogibanja davkom ali davčnim utajam v skladu z davčnimi določbami sporazumov, katerih namen je izogibanje dvojnemu obdavčenju, ali drugih davčnih dogovorov ali notranje davčne zakonodaje.
      3.   Nobena določba tega naslova se ne razlaga tako, da bi se državam članicam ali Albaniji preprečevala uporaba ustreznih določb njihove davčne zakonodaje pri razlikovanju med davkoplačevalci z različnim položajem, zlasti glede na njihovo stalno prebivališče.
      Člen 67
      1.   Pogodbenice si prizadevajo, da se za namene plačilne bilance, kadar je mogoče, izognejo uvedbi omejevalnih ukrepov, vključno z ukrepi, ki se nanašajo na uvoz. Pogodbenica, ki takšne ukrepe sprejme, drugi pogodbenici čim prej predloži časovni razpored za odpravo ukrepov.
      2.   Kadar ima ena ali več držav članic ali Albanija resne plačilnobilančne težave ali kadar za takšne težave obstaja neposredna nevarnost, lahko Skupnost oziroma Albanija v skladu s pogoji Sporazuma STO sprejme omejevalne ukrepe, vključno z ukrepi v zvezi z uvozom, ki pa so časovno omejeni in morajo biti omejeni le na to, kar je nujno potrebno za izboljšanje stanja plačilne bilance. Skupnost oziroma Albanija o tem takoj obvesti drugo pogodbenico.
      3.   Noben omejevalni ukrep ne velja za prenose v zvezi z naložbami in zlasti ne za repatriacijo investiranih ali reinvestiranih zneskov ali katerih koli vrst prihodkov, ki iz njih izvirajo.
      Člen 68
      Določbe tega naslova se postopno prilagodijo, zlasti na podlagi zahtev, ki izhajajo iz člena V Splošnega sporazuma o trgovini s storitvami (GATS).
      Člen 69
      Določbe tega sporazuma ne posegajo v uporabo katerega koli ukrepa s strani ene ali druge pogodbenice, ki je potreben, da se z določbami tega sporazuma prepreči izogibanje njenim ukrepom glede dostopa tretje države na njen trg.
      NASLOV VI
      
         PRIBLIŽEVANJE IN UVELJAVLJANJE ZAKONODAJE TER UVELJAVLJANJE PRAVIL O KONKURENCI
      
      Člen 70
      1.   Pogodbenice priznavajo pomen približevanja obstoječe albanske zakonodaje zakonodaji Skupnosti ter njenega učinkovitega izvajanja. Albanija si prizadeva postopno uskladiti svojo obstoječo in prihodnjo zakonodajo s pravnim redom Skupnosti. Albanija zagotovi ustrezno izvajanje in uveljavljanje svoje obstoječe in prihodnje zakonodaje.
      2.   Približevanje se prične na dan podpisa tega sporazuma in se do konca prehodnega obdobja, opredeljenega v členu 6 tega sporazuma, postopno razširi na vsa področja pravnega reda Skupnosti, navedena v tem sporazumu.
      3.   V prvi fazi izvajanja, opredeljeni v členu 6 tega sporazuma, se približevanje usmerja v ključna področja pravnega reda Skupnosti v zvezi z notranjim trgom in na druga pomembna področja, kot so konkurenca, pravice intelektualne, industrijske in poslovne lastnine, javno naročanje, standardi in certificiranje, finančne storitve, kopenski in pomorski promet – s posebnim poudarkom na varnostnih in okoljskih standardih ter družbenih vidikih – pravo družb, računovodstvo, varstvo potrošnikov, varstvo podatkov, varnost in zdravje pri delu ter enake možnosti. V drugi fazi se Albanija osredotoči na ostale dele pravnega reda Skupnosti.
      Približevanje bo potekalo po programu, o katerem se bosta dogovorili Komisija Evropskih skupnosti in Albanija.
      4.   Albanija v dogovoru s Komisijo Evropskih skupnosti opredeli tudi načine za spremljanje izvajanja približevanja zakonodaje in sprejetje ukrepov za uveljavljanje zakonodaje.
      Člen 71
      Konkurenca in druge gospodarske določbe
      1.   S pravilnim delovanjem tega sporazuma je, kolikor to lahko vpliva na trgovino med Skupnostjo in Albanijo, nezdružljivo naslednje:
      
                  (i)
               
               
                  vsi sporazumi med podjetji, odločitve podjetniških združenj in usklajena ravnanja med podjetji, katerih namen ali učinek je preprečevanje, omejevanje ali motenje konkurence;
               
            
                  (ii)
               
               
                  zloraba prevladujočega položaja enega ali več podjetij na ozemlju Skupnosti ali Albanije kot celote ali na znatnem delu tega ozemlja;
               
            
                  (iii)
               
               
                  vsaka državna pomoč, s katero se izkrivlja ali bi se lahko izkrivljala konkurenca z dajanjem prednosti posameznim podjetjem ali nekaterim proizvodom.
               
            2.   Vsa ravnanja, ki so v nasprotju s tem členom, se ocenjujejo po merilih, ki izhajajo iz uporabe pravil o konkurenci, ki se uporabljajo v Skupnosti, zlasti iz členov 81, 82, 86 in 87 Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti ter interpretativnih instrumentov, ki so jih sprejele institucije Skupnosti.
      3.   Pogodbenice zagotovijo, da bo imel neodvisen javni organ dovolj pooblastil za polno izvajanje odstavka 1(i) in (ii) v zvezi z zasebnimi in javnimi podjetji ter podjetji, katerim so bile dodeljene posebne pravice.
      4.   Albanija ustanovi neodvisen organ, ki ima pooblastila za polno izvajanje odstavka 1(iii), v roku štirih let od dne začetka veljavnosti tega sporazuma. Takšen organ ima med drugim pooblastila, da odobri sheme državnih pomoči in posamezne pomoči v skladu z odstavkom 2, kakor tudi pooblastila za odreditev vračila državne pomoči, ki je bila dodeljena nezakonito.
      5.   Vsaka pogodbenica zagotovi preglednost na področju državnih pomoči, med drugim tako, da za drugo pogodbenico pripravi redno letno poročilo ali ustrezne enakovredne dokumente, v skladu z metodologijo in predstavljeno analizo Skupnosti o državnih pomočeh. Na zahtevo ene pogodbenice druga pogodbenica predloži informacije o posebnih posameznih primerih dodeljevanja državne pomoči.
      6.   Albanija pripravi izčrpen inventar shem pomoči, ki so bile sprejete pred ustanovitvijo organa iz odstavka 4, in takšne sheme pomoči uskladi z merili iz odstavka 2 najkasneje v roku štirih let od dneva začetka veljavnosti tega sporazuma.
      7.   Za namene uporabe določb odstavka 1(iii) pogodbenice priznavajo, da se v prvih desetih letih po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma vsaka državna pomoč, ki jo dodeli Albanija, oceni ob upoštevanju dejstva, da se Albanija obravnava kot območje, ki je enako območjem Skupnosti, opisanim v členu 87(3)(a) Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti.
      V petih letih od dneva začetka veljavnosti tega sporazuma Albanija Komisiji Evropskih skupnosti predloži podatke o svojem BDP na prebivalca, usklajene na ravni NUTS II. Organ iz odstavka 4 in Komisija Evropskih skupnosti nato skupaj ocenita upravičenost albanskih regij in največjo stopnjo intenzivnosti pomoči zanje, da se pripravi zemljevid regionalne pomoči na podlagi ustreznih smernic Skupnosti.
      8.   V zvezi s proizvodi iz poglavja II naslova IV:
      
                  —
               
               
                  se odstavek 1(iii) ne uporabi,
               
            
                  —
               
               
                  se vsa ravnanja, ki so v nasprotju z odstavkom 1(i), ocenijo v skladu z merili, ki jih je določila Skupnost na podlagi členov 36 in 37 Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in posebnih instrumentov Skupnosti, ki so bili sprejeti na tej podlagi.
               
            9.   Če ena od pogodbenic meni, da posamezno ravnanje ni v skladu s pogoji iz odstavka 1, lahko sprejme ustrezne ukrepe po posvetovanju s Stabilizacijsko-pridružitvenim svetom ali po 30 delovnih dneh po zahtevi za takšno posvetovanje.
      Nobena določba tega člena ne posega v ali vpliva na sprejetje protidampinških ali izravnalnih ukrepov v eni od pogodbenic v skladu z ustreznimi členi sporazuma GATT 1994 in Sporazuma STO o subvencijah in izravnalnih ukrepih ali s tem povezano nacionalno zakonodajo.
      Člen 72
      Javna podjetja
      Do konca tretjega leta po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma Albanija za javna podjetja in podjetja, katerim so bile odobrene posebne ali izključne pravice, uporabi načela, določena v Pogodbi o ustanovitvi Evropske skupnosti, zlasti načela iz člena 86 Pogodbe.
      Posebne pravice javnih podjetij v prehodnem obdobju ne vključujejo možnosti uvedbe količinskih omejitev ali ukrepov z enakim učinkom pri uvozu iz Skupnosti v Albanijo.
      Člen 73
      Intelektualna, industrijska in poslovna lastnina
      1.   V skladu z določbami tega člena in Priloge V pogodbenice potrjujejo pomen, ki ga pripisujejo zagotavljanju ustreznega in učinkovitega varstva ter uveljavljanju intelektualne, industrijske in poslovne lastnine.
      2.   Albanija sprejme vse potrebne ukrepe, da najpozneje v štirih letih po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma zagotovi podobno raven varstva pravic intelektualne, industrijske in poslovne lastnine, kot obstaja v Skupnosti, vključno z učinkovitimi sredstvi za uveljavljanje teh pravic.
      3.   Albanija se zaveže, da bo v štirih letih po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma pristopila k večstranskim konvencijam o pravicah intelektualne, industrijske in poslovne lastnine iz odstavka 1 Priloge V. Stabilizacijsko-pridružitveni svet lahko sklene, da mora Albanija pristopiti k posebnim večstranskim konvencijam na tem področju.
      4.   Če se pojavijo težave na področju intelektualne, industrijske in poslovne lastnine, ki vplivajo na trgovinske pogoje, se na zahtevo ene ali druge pogodbenice o teh težavah takoj obvesti Stabilizacijsko-pridružitveni svet, da se dosežejo obojestransko zadovoljive rešitve.
      Člen 74
      Javno naročanje
      1.   Pogodbenice menijo, da je odpiranje trga javnih naročil na podlagi načel nediskriminacije in vzajemnosti, še zlasti v okviru STO, zaželeni cilj.
      2.   Albanskim družbam, ne glede na to, ali imajo sedež v Skupnosti ali ne, se zagotovi dostop do postopkov javnih naročil v Skupnosti v skladu s pravili Skupnosti za javna naročila, pod pogoji, ki niso manj ugodni od pogojev, zagotovljenih družbam Skupnosti od dneva začetka veljavnosti tega sporazuma.
      Zgornje določbe se uporabljajo tudi za javna naročila v sektorju gospodarskih javnih služb, čim vlada Albanije sprejme zakonodajo o uvedbi predpisov Skupnosti na tem področju. Skupnost redno preverja, če je Albanija dejansko uvedla takšno zakonodajo.
      3.   Družbam Skupnosti, ki nimajo sedeža v Albaniji, se zagotovi dostop do postopkov javnih naročil v Albaniji v skladu z albansko zakonodajo o javnih naročilih, pod pogoji, ki niso manj ugodni od pogojev, zagotovljenih albanskim družbam, najpozneje v štirih letih po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma.
      4.   Stabilizacijsko-pridružitveni svet redno preučuje možnost, da Albanija zagotovi dostop do postopkov javnih naročil v Albaniji za vse družbe Skupnosti.
      Družbe Skupnosti s sedežem v Albaniji imajo v skladu z določbami poglavja II naslova V z dnem začetka veljavnosti tega sporazuma dostop do postopkov javnih naročil, pod pogoji, ki niso manj ugodni od pogojev, zagotovljenih albanskim družbam.
      5.   Glede ustanavljanja podjetij, poslovanja in opravljanja storitev med Skupnostjo in Albanijo kot tudi glede zaposlovanja in gibanja delovne sile, povezanega z izpolnjevanjem javnih naročil, se uporabljajo določbe členov 46 do 69.
      Člen 75
      Standardizacija, meroslovje, akreditacija in ugotavljanje skladnosti
      1.   Albanija sprejme potrebne ukrepe za postopno doseganje skladnosti s tehničnimi predpisi Skupnosti in evropskimi postopki standardizacije, meroslovja, akreditacje in ugotavljanja skladnosti.
      2.   V ta namen pogodbenice v zgodnji fazi začnejo:
      
                  —
               
               
                  spodbujati uporabo tehničnih predpisov Skupnosti, evropskih standardov in postopkov ugotavljanja skladnosti,
               
            
                  —
               
               
                  zagotavljati pomoč za razvoj kakovostne infrastrukture: standardizacije, meroslovja, akreditacije in ugotavljanja skladnosti,
               
            
                  —
               
               
                  spodbujati sodelovanje Albanije pri delu organizacij, ki se ukvarjajo s standardi, ugotavljanjem skladnosti, meroslovjem in podobnimi dejavnostmi (zlasti CEN, CENELEC, ETSI, EA, WELMEC, EUROMET),
               
            
                  —
               
               
                  kadar je to primerno, sklepati evropske protokole o ugotavljanju skladnosti, ko so albanski zakonodajni okvir in postopki zadostno usklajeni z zakonodajnim okvirom in postopki Skupnosti ter je na razpolago ustrezno strokovno znanje.
               
            Člen 76
      Varstvo potrošnikov
      Pogodbenice sodelujejo pri prilagajanju albanskih standardov varstva potrošnikov standardom Skupnosti. Učinkovito varstvo potrošnikov je potrebno za zagotavljanje pravilnega delovanja tržnega gospodarstva, odvisno pa bo od razvoja upravne infrastrukture, s katero se zagotavlja tržni nadzor in uveljavljanje zakonodaje na tem področju.
      V ta namen in glede na skupne interese bodo pogodbenice spodbujale in zagotavljale:
      
                  —
               
               
                  politiko dejavnega varstva potrošnikov v skladu z zakonodajo Skupnosti,
               
            
                  —
               
               
                  usklajevanje zakonodaje varstva potrošnikov v Albaniji s tovrstno zakonodajo, ki velja v Skupnosti,
               
            
                  —
               
               
                  učinkovito zakonsko varstvo potrošnikov za izboljšanje kakovosti potrošniškega blaga in vzdrževanje ustreznih varnostnih standardov,
               
            
                  —
               
               
                  spremljanje pravil, ki ga izvajajo pristojni organi, in zagotavljanje dostopa do pravnega varstva pri sporih.
               
            Člen 77
      Delovne razmere in enake možnosti
      Albanija postopno uskladi svojo zakonodajo z zakonodajo Skupnosti na področju delovnih razmer, zlasti na področju varnosti in zdravja pri delu ter enakih možnosti.
      NASLOV VII
      
         PRAVICA, SVOBODA IN VARNOST
      
      
         POGLAVJE I
      
      
         
            Uvod
         
      
      Člen 78
      Krepitev institucij in pravne države
      Pri sodelovanju na področju pravosodja in notranjih zadev pogodbenice na splošno posebno pozornost namenjajo utrditvi pravne države in krepitvi institucij na vseh ravneh uprave, zlasti pa uveljavljanju zakonodaje in pravosodja. Namen sodelovanja je zlasti povečati neodvisnost sodstva in izboljšati njegovo učinkovitost, izboljšati delovanje policije in drugih organov pregona, zagotoviti ustrezno usposabljanje ter boj proti korupciji in organiziranemu kriminalu.
      Člen 79
      Varstvo osebnih podatkov
      Albanija z dnem začetka veljavnosti tega sporazuma postopno uskladi svojo zakonodajo na področju varstva osebnih podatkov z zakonodajo Skupnosti ter drugo evropsko in mednarodno zakonodajo o zasebnosti. Albanija vzpostavi neodvisne nadzorne organe z zadostnimi finančnimi in človeškimi viri za učinkovito spremljanje in uveljavljanje nacionalne zakonodaje na področju varstva osebnih podatkov. Uresničevanje tega cilja poteka v sodelovanju med pogodbenicami.
      
         POGLAVJE II
      
      
         
            Sodelovanje na področju pretoka oseb
         
      
      Člen 80
      Vizumi, upravljanje meja, azil in migracije
      Pogodbenice sodelujejo na področju vizumov, nadzora meje, azila in migracij ter, če je to primerno, ob upoštevanju in uporabi drugih obstoječih pobud na tem področju, vzpostavita okvir za sodelovanje na teh področjih, tudi na regionalni ravni.
      Sodelovanje v zadevah iz odstavka 1 temelji na medsebojnih posvetovanjih in tesnem usklajevanju med pogodbenicami ter vključuje tehnično in upravno pomoč za:
      
                  —
               
               
                  izmenjavo informacij o zakonodaji in praksah,
               
            
                  —
               
               
                  pripravo zakonodaje,
               
            
                  —
               
               
                  izboljšanje učinkovitosti institucij,
               
            
                  —
               
               
                  usposabljanje zaposlenih,
               
            
                  —
               
               
                  varnost potnih listin in odkrivanje ponarejenih listin,
               
            
                  —
               
               
                  upravljanje meja.
               
            Sodelovanje se osredotoča zlasti:
      
                  —
               
               
                  na področje azila, izvajanje nacionalne zakonodaje za izpolnjevanje standardov Ženevske konvencije iz leta 1951 in Newyorškega protokola iz leta 1967 in s tem zagotavljanje spoštovanja načela nevračanja ter drugih pravic prosilcev za azil in beguncev,
               
            
                  —
               
               
                  na področje zakonitih migracij, na pravila v zvezi z odobritvijo dovoljenja za vstop ter pravice in status teh oseb. V zvezi z migracijami pogodbenice soglašajo glede pravičnega obravnavanja državljanov drugih držav, ki zakonito prebivajo na njihovih ozemljih, in spodbujanja politike vključevanja, katere cilj je zagotavljanje pravic in obveznosti, ki bodo primerljive s pravicami in obveznostmi njihovih državljanov.
               
            Člen 81
      Preprečevanje in nadzor nezakonitega priseljevanja in ponovni sprejem
      1.   Pogodbenice sodelujejo pri preprečevanju in nadzoru nezakonitega priseljevanja. V ta namen soglašajo, da Albanija in države članice na zahtevo in brez nadaljnjih formalnosti:
      
                  —
               
               
                  ponovno sprejmejo vse svoje državljane, ki se nezakonito zadržujejo na ozemlju druge pogodbenice,
               
            
                  —
               
               
                  ponovno sprejmejo državljane tretjih držav in osebe brez državljanstva, ki se nezakonito zadržujejo na ozemlju druge pogodbenice in so vstopili na ozemlje Albanije preko ali iz države članice ali so vstopili na ozemlje države članice preko ali iz Albanije.
               
            2.   Države članice Evropske unije in Albanija svojim državljanom zagotovijo ustrezne osebne dokumente in upravno infrastrukturo, potrebno za te namene.
      3.   Posebni postopki za ponovni sprejem državljanov držav članic in Albanije ter državljanov tretjih držav in oseb brez državljanstva so določeni v Sporazumu med Evropsko skupnostjo in Albanijo o ponovnem sprejemu oseb, ki bivajo brez dovoljenja, podpisanem 14. aprila 2005.
      4.   Albanija soglaša, da bo sklenila sporazume o ponovnem sprejemu z državami, ki so vključene v stabilizacijsko-pridružitveni proces, in se zavezuje, da bo sprejela vse potrebne ukrepe za zagotovitev fleksibilnega in hitrega izvajanja vseh sporazumov o ponovnem sprejemu, omenjenih v tem členu.
      5.   Stabilizacijsko-pridružitveni svet opredeli še druge možnosti za skupna prizadevanja zoper preprečevanje in nadzor nezakonitega priseljevanja, vključno z mrežami, ki se ukvarjajo s prekupčevanjem in nezakonitim priseljevanjem.
      
         POGLAVJE III
      
      
         
            Sodelovanje na področju boja proti pranju denarja, financiranju terorističnih dejavnosti, prepovedanim drogam in v boju proti terorizmu
         
      
      Člen 82
      Pranje denarja in financiranje terorističnih dejavnosti
      1.   Pogodbenice tesno sodelujejo pri preprečevanju uporabe njihovih finančnih sistemov za pranje prihodkov iz kriminalnih dejavnosti na splošno, zlasti pa nedovoljenega prometa s prepovedanimi drogami in uporabe omenjenih finančnih sistemov za financiranje terorističnih dejavnosti.
      2.   Sodelovanje na tem področju lahko vključuje upravno in tehnično pomoč, katere namen je spodbujanje izvajanja predpisov in učinkovitega delovanja ustreznih standardov in mehanizmov za boj proti pranju denarja in financiranju terorističnih dejavnosti, enakovrednih standardom, ki so jih na tem področju sprejeli Skupnost in mednarodni forumi, zlasti Projektna skupina za finančno ukrepanje (FATF).
      Člen 83
      Sodelovanje na področju prepovedanih drog
      1.   Pogodbenice sodelujejo v mejah svojih pooblastil in pristojnosti, da bi zagotovile uravnotežen in enoten pristop k vprašanjem, ki so povezana z drogami. Cilj politik in ukrepov v zvezi z drogami je zmanjšati preskrbo, promet in povpraševanje po prepovedanih drogah ter učinkovitejši nadzor predhodnih sestavin.
      2.   Pogodbenice se dogovorijo o potrebnih načinih sodelovanja za uresničitev teh ciljev. Ukrepi temeljijo na skupno dogovorjenih načelih v skladu s strategijo EU za nadzor nad drogami.
      Člen 84
      Boj proti terorizmu
      V skladu z mednarodnimi konvencijami, katerih pogodbenice so, ter svojimi zakoni in drugimi predpisi pogodbenice soglašajo, da bodo sodelovale pri preprečevanju in boju proti terorističnim dejanjem ter preprečevanju njihovega financiranja, zlasti tistih, ki vključujejo čezmejne dejavnosti:
      
                  —
               
               
                  v okviru polnega izvajanja Resolucije Varnostnega sveta Združenih narodov 1373(2001) o grožnjah mednarodnemu miru in varnosti zaradi terorističnih dejanj ter drugih ustreznih resolucij Združenih narodov, mednarodnih konvencij in instrumentov,
               
            
                  —
               
               
                  z izmenjavo informacij o terorističnih skupinah in njihovih podpornih mrežah v skladu z mednarodno in nacionalno zakonodajo,
               
            
                  —
               
               
                  z izmenjavo izkušenj glede sredstev in načinov boja proti terorizmu ter sodelovanjem na tehničnih področjih in pri usposabljanju ter z izmenjavo izkušenj v zvezi s preprečevanjem terorizma.
               
            
         POGLAVJE IV
      
      
         
            Sodelovanje v kazenskih zadevah
         
      
      Člen 85
      Preprečevanje in boj proti organiziranemu kriminalu in drugim nezakonitim dejanjem
      Pogodbenice sodelujejo v boju proti kriminalu in nezakonitim dejanjem, organiziranim ali v drugih oblikah, ter pri njihovem preprečevanju, to pa so:
      
                  —
               
               
                  tihotapstvo in trgovina z ljudmi,
               
            
                  —
               
               
                  nezakonite gospodarske dejavnosti, zlasti ponarejanje denarja, nezakoniti posli v zvezi z izdelki, kot so industrijski odpadki, radioaktivni material, in posli z nezakonitimi ali ponarejenimi izdelki,
               
            
                  —
               
               
                  korupcija, tako v zasebnem kot javnem sektorju, zlasti tista, ki je povezana z nepreglednimi upravnimi praksami,
               
            
                  —
               
               
                  davčne goljufije,
               
            
                  —
               
               
                  nedovoljena trgovina s prepovedanimi drogami in psihotropnimi snovmi,
               
            
                  —
               
               
                  tihotapstvo,
               
            
                  —
               
               
                  nedovoljen promet z orožjem,
               
            
                  —
               
               
                  ponarejanje dokumentov,
               
            
                  —
               
               
                  nedovoljen promet z avtomobili,
               
            
                  —
               
               
                  spletni kriminal.
               
            Spodbuja se regionalno sodelovanje in usklajenost s priznanimi mednarodnimi standardi v boju proti organiziranemu kriminalu.
      NASLOV VIII
      
         POLITIKE SODELOVANJA
      
      Člen 86
      Splošne določbe o politikah sodelovanja
      1.   Skupnost in Albanija vzpostavita tesno sodelovanje, da bosta prispevali k razvoju ter potencialu rasti Albanije. S takšnim sodelovanjem se utrjujejo obstoječe gospodarske vezi v najširšem možnem obsegu v korist obeh pogodbenic.
      2.   Politike in drugi ukrepi se zastavijo tako, da so v podporo trajnostnemu gospodarskemu in socialnemu razvoju Albanije. S temi usmeritvami je treba zagotoviti, da se bodo že od samega začetka v celoti upoštevali tudi okoljski vidiki, ki so povezani z zahtevami skladnega družbenega razvoja.
      3.   Politike sodelovanja se vključijo v regionalni okvir sodelovanja. Posebna pozornost se nameni ukrepom, s katerimi se lahko spodbudi sodelovanje med Albanijo in njenimi sosednjimi državami, vključno z državami članicami EU, kar bi prispevalo k regionalni stabilnosti. Stabilizacijsko-pridružitveni svet lahko določi prednostne naloge v okviru politik sodelovanja, opisanih v nadaljevanju.
      Člen 87
      Gospodarska in trgovinska politika
      1.   Skupnost in Albanija omogočata lažji potek gospodarske reforme tako, da sodelujeta pri izboljšanju razumevanja temeljev njunih gospodarstev ter oblikovanja in uresničevanja gospodarske politike v tržnem gospodarstvu.
      2.   Na zahtevo albanskih organov oblasti lahko Skupnost zagotovi pomoč za podporo prizadevanjem Albanije, da vzpostavi delujoče tržno gospodarstvo in postopno približa svoje politike politikam ekonomske in monetarne unije, usmerjenim k stabilnosti.
      3.   Namen sodelovanja je tudi krepitev pravne države na poslovnem področju v okviru stabilnega in nediskriminacijskega pravnega sistema na področju trgovine.
      4.   Sodelovanje na tem področju vključuje izmenjavo informacij v zvezi z načeli in delovanjem evropske ekonomske in monetarne unije.
      Člen 88
      Sodelovanje na področju statistike
      Pogodbenice se pri sodelovanju osredotočijo predvsem na prednostna področja, povezana s pravnim redom Skupnosti na področju statistike. Sodelovanje se usmeri zlasti v razvoj učinkovitega in trajnostnega statističnega sistema, s pomočjo katerega bo možno zagotavljati primerljive, zanesljive, objektivne in točne podatke, potrebne za načrtovanje in spremljanje procesa prehoda in reform v Albaniji. Pripomoglo bo tudi k temu, da bo statistični urad v Albaniji bolje zadovoljeval potrebe svojih strank iz Albanije in drugih držav (tako iz javne uprave kot iz zasebnega sektorja). Pri statističnem sistemu se upoštevajo temeljna statistična načela, ki so jih izdali Združeni narodi, evropski statistični kodeks ravnanja in določbe evropske zakonodaje na področju statistike, razvija pa se v smeri pravnega reda Skupnosti.
      Člen 89
      Bančništvo, zavarovalništvo in druge finančne storitve
      Sodelovanje med pogodbenicami je usmerjeno v prednostna področja, povezana s pravnim redom Skupnosti na področju bančništva, zavarovalništva in finančnih storitev. Pogodbenice sodelujejo z namenom, da bi vzpostavile in razvile ustrezen okvir za spodbujanje sektorjev bančništva, zavarovalništva in finančnih storitev v Albaniji.
      Člen 90
      Sodelovanje na področju revizije in finančnega nadzora
      Pogodbenice se pri sodelovanju osredotočijo na prednostna področja, povezana s pravnim redom Skupnosti na področju notranjega nadzora javnih financ (PIFC) in zunanje revizije. Pogodbenice sodelujejo predvsem z namenom, da bi v Albaniji razvile učinkovite sisteme notranjega nadzora javnih financ in zunanje revizije v skladu z mednarodno sprejetimi standardi in metodologijami ter najboljšo prakso EU.
      Člen 91
      Spodbujanje in zaščita naložb
      Namen sodelovanja med pogodbenicami v okviru njihovih pristojnosti na področju spodbujanja in zaščite naložb je ustvariti ugodno ozračje za domače in tuje zasebne naložbe, ki so zelo pomembne za oživitev gospodarstva in industrije v Albaniji.
      Člen 92
      Industrijsko sodelovanje
      1.   Namen sodelovanja je spodbujati posodobitev in prestrukturiranje industrije in posameznih sektorjev v Albaniji ter spodbujanje industrijskega sodelovanja med gospodarskimi subjekti, pri čemer bo cilj krepitev zasebnega sektorja pod pogoji, ki zagotavljajo varstvo okolja.
      2.   Pri pobudah za industrijsko sodelovanje se upoštevajo prednostne naloge, ki jih določita obe pogodbenici. Pri tem upoštevata regionalne vidike industrijskega razvoja in možnost spodbujanja mednarodnih partnerstev. Pobude naj bi bile namenjene zlasti oblikovanju primernega okvira za podjetja, izboljšanju poslovodnega znanja in izkušenj ter spodbujanju trgov, preglednosti trga in poslovnega okolja.
      3.   Pri sodelovanju se ustrezno upošteva pravni red Skupnosti na področju industrijske politike.
      Člen 93
      Mala in srednje velika podjetja
      Sodelovanje med pogodbenicami je namenjeno razvoju in krepitvi zasebnega sektorja malih in srednjih podjetij, pri čemer se ustrezno upoštevajo prednostna področja, povezana s pravnim redom Skupnosti na področju malih in srednjih podjetij ter načela iz Evropske listine za mala podjetja.
      Člen 94
      Turizem
      1.   Namen sodelovanja med pogodbenicami na področju turizma je predvsem povečati pretok informacij o turizmu (preko mednarodnih omrežij, baz podatkov itd.) ter prenos strokovnega znanja in izkušenj (s pomočjo usposabljanja, izmenjav, seminarjev). Pri sodelovanju se ustrezno upošteva pravni red Skupnosti v zvezi s tem sektorjem.
      2.   Politike sodelovanja se lahko vključijo v regionalni okvir sodelovanja.
      Člen 95
      Kmetijski in živilsko-predelovalni sektor
      Pogodbenice se pri sodelovanju osredotočijo na prednostna področja, povezana s pravnim redom Skupnosti na področju kmetijstva. Namen sodelovanja na tem področju je zlasti posodobitev in prestrukturiranje kmetijstva ter živilsko-predelovalnega sektorja v Albaniji ter podpora postopnemu približevanju zakonodaje in praks Albanije predpisom in standardom Skupnosti.
      Člen 96
      Ribištvo
      Pogodbenice preučijo možnosti za opredelitev obojestransko koristnih področij skupnega interesa v ribiškem sektorju. Pri sodelovanju se upoštevajo prednostna področja, povezana s pravnim redom Skupnosti na področju ribištva, vključno z mednarodnimi obveznostmi v zvezi s pravili za upravljanje mednarodne in regionalne ribiške organizacije ter z ohranjanjem ribolovnih virov.
      Člen 97
      Carine
      1.   Pogodbenice vzpostavijo sodelovanje na tem področju za zagotovitev skladnosti z določbami, ki jih je treba sprejeti na področju trgovine, in prilagoditve albanskega carinskega sistema carinskemu sistemu Skupnosti ter s tem prispevata k uresničevanju liberalizacije, načrtovane v okviru tega sporazuma, in postopnemu približevanju albanske carinske zakonodaje pravnemu redu Skupnosti.
      2.   Pri sodelovanju se ustrezno upoštevajo prednostna področja, povezana s pravnim redom Skupnosti na področju carin.
      3.   V Protokolu 6 so opredeljena pravila o medsebojni upravni pomoči med pogodbenicami na področju carin.
      Člen 98
      Obdavčitev
      1.   Pogodbenice vzpostavijo sodelovanje na področju obdavčitve, vključno z ukrepi za nadaljnjo reformo davčnega sistema in nadaljnje prestrukturiranje davčne uprave za zagotovitev učinkovitega pobiranja davkov in boja proti davčnim goljufijam.
      2.   Pri sodelovanju se ustrezno upoštevajo prednostna področja, povezana s pravnim redom Skupnosti na področju obdavčitve in boja proti škodljivi davčni konkurenci. Pogodbenice v zvezi s tem priznavajo pomen izboljšanja preglednosti in izmenjave informacij med državami članicami Evropske unije in Albanijo za olajšanje izvajanja ukrepov, s katerimi se preprečujeta izogibanje davkom in davčna utaja. Poleg tega se pogodbenice z dnem začetka veljavnosti tega sporazuma med seboj posvetujejo, da bi odpravile škodljivo davčno konkurenco med državami članicami Evropske unije in Albanijo in bi zagotovile enake pogoje na področju obdavčitve ustvarjenega dohodka.
      Člen 99
      Sodelovanje na socialnem področju
      1.   Pogodbenice sodelujejo z namenom, da bi v okviru okrepljene gospodarske reforme in povezovanja olajšale reformo politike zaposlovanja v Albaniji. S tem sodelovanjem naj bi podprle prilagoditev albanskega sistema socialne varnosti novim gospodarskim in družbenim zahtevam, zajema pa prilagajanje albanske zakonodaje o delovnih razmerah in enakih možnostih za ženske in moške, pa tudi izboljšanje ravni varovanja zdravja in varnosti delavcev, pri čemer pogodbenice kot izhodišče upoštevajo obstoječo raven varstva v Skupnosti.
      2.   Pri sodelovanju se bodo ustrezno upoštevala prednostna področja, povezana s pravnim redom Skupnosti na tem področju.
      Člen 100
      Izobraževanje in usposabljanje
      1.   Pogodbenice sodelujejo z namenom, da dvigneta raven splošne izobrazbe in poklicnega izobraževanja ter usposabljanja v Albaniji, pa tudi povečata obseg mladinske politike in mladinskega dela. Prednostna naloga visokošolskih sistemov bo doseči cilje Bolonjske deklaracije.
      2.   Pogodbenice sodelujejo z namenom, da zagotovijo dostop do vseh ravni izobraževanja in usposabljanja v Albaniji brez diskriminacije na podlagi spola, barve, narodnosti ali vere.
      3.   Ustrezni programi in instrumenti Skupnosti prispevajo k izboljšanju izobrazbene strukture in dejavnosti usposabljanja v Albaniji.
      4.   Pri sodelovanju se ustrezno upoštevajo prednostna področja, povezana s pravnim redom Skupnosti na tem področju.
      Člen 101
      Kulturno sodelovanje
      Pogodbenice za zavezujejo, da bodo spodbujale kulturno sodelovanje. Namen tega sodelovanja je med drugim izboljšati medsebojno razumevanje in spoštovanje med posamezniki, skupnostmi in narodi. Pogodbenice se zavezujejo tudi, da bodo sodelovale pri spodbujanju kulturne raznolikosti, zlasti v okviru Konvencije UNESCO o zaščiti in spodbujanju raznolikosti kulturnega izražanja.
      Člen 102
      Sodelovanje na avdiovizualnem področju
      1.   Pogodbenice sodelujejo pri spodbujanju avdiovizualne industrije v Evropi in koprodukcije na področju kinematografije in televizije.
      2.   Sodelovanje bi lahko med drugim zajemalo tudi programe in sredstva za usposabljanje novinarjev in drugih medijskih strokovnjakov ter tehnično pomoč javnim in zasebnim sredstvom javnega obveščanja za krepitev njihove neodvisnosti, strokovnosti in povezav z evropskimi sredstvi javnega obveščanja.
      3.   Albanija prilagodi svoje politike o urejanju vsebinskih vidikov čezmejnega oddajanja radijskih in televizijskih programov s politikami Skupnosti ter uskladi svojo zakonodajo s pravnim redom Skupnosti. Albanija posebno pozornost nameni zadevam v zvezi s pridobivanjem pravic intelektualne lastnine za radijske in televizijske programe, ki se oddajajo po satelitu, na prizemnih frekvencah in po kablu.
      Člen 103
      Informacijska družba
      1.   Sodelovanje je osredotočeno zlasti na prednostna področja, povezana s pravnim redom Skupnosti v zvezi z informacijsko družbo. Z njim se podpre predvsem postopna uskladitev politik in zakonodaje Albanije v tem sektorju s politikami in zakonodajo Skupnosti.
      2.   Pogodbenice sodelujejo tudi z namenom nadaljnjega razvoja informacijske družbe v Albaniji. Splošni cilji pri tem so priprava družbe kot celote na digitalno dobo, pridobivanje naložb ter zagotavljanje medsebojnega delovanja omrežij in storitev.
      Člen 104
      Elektronska komunikacijska omrežja in storitve
      1.   Sodelovanje je osredotočeno predvsem na prednostna področja, povezana s pravnim redom Skupnosti na tem področju.
      2.   Pogodbenice zlasti krepijo sodelovanje na področju elektronskih komunikacijskih omrežij in s tem povezanih storitev s končnim ciljem, da bi Albanija sprejela pravni red Skupnosti v zvezi s temi sektorji eno leto po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma.
      Člen 105
      Informacije in komunikacije
      Skupnost in Albanija sprejmeta potrebne ukrepe za spodbujanje medsebojne izmenjave informacij. Prednost pri tem imajo programi, katerih namen je širši javnosti podajati osnovne informacije o Skupnosti, strokovnim krogom v Albaniji pa bolj specializirane informacije.
      Člen 106
      Promet
      1.   Pogodbenice se pri sodelovanju osredotočijo na prednostna področja, povezana s pravnim redom Skupnosti na področju prometa.
      2.   Namen sodelovanja je lahko predvsem prestrukturiranje in posodobitev vrst prevoza v Albaniji, izboljšanje prostega pretoka potnikov in blaga, krepitev dostopa do prevoznega trga in prometne infrastrukture, vključno s pristanišči in letališči, podpiranje razvoja multimodalne infrastrukture v povezavi z vseevropskimi omrežji, predvsem za krepitev regionalnih povezav, doseganje standardov izvajanja dejavnosti, ki so primerljivi s standardi v Skupnosti, razvoj prevoznega sistema v Albaniji, ki je združljiv s sistemom Skupnosti in prilagojen temu sistemu, ter izboljšanje varstva okolja v prometu.
      Člen 107
      Energetika
      Sodelovanje je osredotočeno na prednostna področja, povezana s pravnim redom Skupnosti na področju energetike, vključno z vidiki jedrske varnosti, če je to primerno. Sodelovanje upošteva načela tržnega gospodarstva, temelji pa na podpisani regionalni Pogodbi o energetski skupnosti z namenom postopnega vključevanja Albanije v evropske energetske trge.
      Člen 108
      Okolje
      1.   Pogodbenice razvijajo in krepijo svoje sodelovanje pri nadvse pomembnem boju proti uničevanju okolja, njihov cilj pri tem pa je spodbujanje okoljske trajnosti.
      2.   Sodelovanje je osredotočeno predvsem na prednostna področja, povezana s pravnim redom Skupnosti na področju okolja.
      Člen 109
      Sodelovanje na področju raziskav in tehnološkega razvoja
      1.   Pogodbenice na podlagi medsebojne koristi in ob upoštevanju razpoložljivih sredstev spodbujajo sodelovanje na področju civilnih znanstvenih raziskav in tehnološkega razvoja, ustreznega dostopa do njihovih zadevnih programov, pod pogojem, da se zagotovi ustrezna raven učinkovitega varstva pravic intelektualne, industrijske in poslovne lastnine.
      2.   Pri sodelovanju se ustrezno upoštevajo prednostna področja, povezana s pravnim redom Skupnosti na področju raziskav in tehnološkega razvoja.
      3.   Sodelovanje poteka po posebnih dogovorih, ki se sklenejo na podlagi pogajanj skladno s postopki, ki jih sprejme vsaka pogodbenica.
      Člen 110
      Regionalni in lokalni razvoj
      1.   Pogodbenice si prizadevajo okrepiti sodelovanje na področju regionalnega in lokalnega razvoja, njihov cilj pri tem pa je prispevati h gospodarskemu razvoju in zmanjševanju regionalnih neravnovesij. Posebna pozornost se nameni čezmejnemu, mednacionalnemu in medregionalnemu sodelovanju.
      2.   Pri sodelovanju se ustrezno upoštevajo prednostna področja, povezana s pravnim redom Skupnosti na področju regionalnega razvoja.
      Člen 111
      Javna uprava
      1.   Cilj sodelovanja je zagotoviti razvoj učinkovite in odgovorne javne uprave v Albaniji, zlasti v podporo uveljavljanju pravne države, pravilnemu delovanju državnih ustanov v korist vsega albanskega prebivalstva ter nemotenega razvoja odnosov med Evropsko unijo in Albanijo.
      2.   Sodelovanje na tem področju se osredotoči predvsem na krepitev institucij, vključno z razvojem in izvajanjem preglednih in nepristranskih zaposlitvenih postopkov, upravljanjem s človeškimi viri in poklicnim razvojem za javne službe, stalnim usposabljanjem in spodbujanjem etike znotraj javne uprave ter z e-upravo. Sodelovanje zajema tako centralno kot tudi lokalne uprave.
      NASLOV IX
      
         FINANČNO SODELOVANJE
      
      Člen 112
      Za doseganje ciljev tega sporazuma ter v skladu s členi 3, 113 in 115 lahko Albanija prejme finančno pomoč Skupnosti v obliki subvencij in posojil, vključno s posojili Evropske investicijske banke. Pomoč Skupnosti ostaja vezana na izpolnitev načel in pogojev iz sklepov Sveta za splošne zadeve z dne 29. aprila 1997 ob upoštevanju ugotovitev v okviru letnih pregledov s strani držav, vključenih v stabilizacijsko-pridružitveni proces in evropska partnerstva, ter iz drugih sklepov Sveta, ki se nanašajo zlasti na spoštovanje programov prilagajanja. Pomoč, odobrena Albaniji, se prilagodi njenim potrebam, izbranim prednostnim nalogam, zmožnostim porabe in povrnitve pomoči ter ukrepom, sprejetim za reformo in prestrukturiranje gospodarstva.
      Člen 113
      Finančno pomoč v obliki subvencij se dodeli v okviru operativnih ukrepov, predvidenih v ustrezni uredbi Sveta, v okviru večletnega finančnega okvira, ki ga oblikuje Skupnost po posvetovanju z Albanijo.
      Finančna pomoč Skupnosti lahko zajema vsa področja sodelovanja, pri čemer se posebna pozornost namenja pravosodju, svobodi in varnosti, približevanju zakonodaje ter gospodarskemu razvoju.
      Člen 114
      Na zahtevo Albanije in če je to posebej potrebno, lahko Skupnost v sodelovanju z mednarodnimi finančnimi institucijami preuči možnost odobritve izjemne makrofinančne pomoči pod določenimi pogoji in ob upoštevanju vseh razpoložljivih finančnih sredstev. Ta pomoč se lahko sprosti, če so izpolnjeni pogoji, ki jih je treba določiti v okviru programa, dogovorjenega med Albanijo ter Mednarodnim denarnim skladom.
      Člen 115
      Da bi omogočile čim boljšo uporabo razpoložljivih sredstev, pogodbenice zagotovijo, da so prispevki Skupnosti dobro usklajeni s prispevki iz drugih virov, kot so države članice, druge države in mednarodne finančne institucije.
      V ta namen pogodbenice redno izmenjujejo informacije o vseh virih pomoči.
      NASLOV X
      
         INSTITUCIONALNE, SPLOŠNE IN KONČNE DOLOČBE
      
      Člen 116
      Ustanovi se Stabilizacijsko-pridružitveni svet. Njegova naloga je nadzorovati uporabo in izvajanje tega sporazuma. Svet se sestaja redno na ustrezni ravni in kadar okoliščine terjajo obravnavo pomembnejših vprašanj, ki izhajajo iz tega sporazuma, in vseh ostalih dvostranskih ali mednarodnih vprašanj, ki so obojestranskega pomena.
      Člen 117
      1.   Stabilizacijsko-pridružitveni svet sestavljajo člani Sveta Evropske unije in člani Komisije Evropskih skupnosti na eni strani ter člani vlade Albanije na drugi strani.
      2.   Stabilizacijsko-pridružitveni svet sprejme svoj poslovnik.
      3.   Člani Stabilizacijsko-pridružitvenega sveta lahko v skladu s pogoji, ki se določijo v njegovem poslovniku, imenujejo svoje predstavnike.
      4.   Stabilizacijsko-pridružitvenemu svetu izmenično predsedujeta predstavnik Skupnosti in predstavnik Albanije v skladu z določbami, ki se določijo v poslovniku sveta.
      5.   Evropska investicijska banka kot opazovalka sodeluje pri delu Stabilizacijsko-pridružitvenega sveta na področjih, ki jo zadevajo.
      Člen 118
      Za doseganje ciljev tega sporazuma ima Stabilizacijsko-pridružitveni svet pristojnost odločanja v okviru področja uporabe tega sporazuma v primerih, predvidenih s tem sporazumom. Sprejete odločitve so zavezujoče za pogodbenice, ki sprejmejo potrebne ukrepe za njihovo izvajanje. Stabilizacijsko-pridružitveni svet lahko daje tudi ustrezna priporočila. Odločitve in priporočila oblikuje v dogovoru med pogodbenicami.
      Člen 119
      Pogodbenice na Stabilizacijsko-pridružitveni svet naslovijo vse spore glede uporabe ali razlage tega sporazuma. Stabilizacijsko-pridružitveni svet lahko spor reši s sprejetjem zavezujočega sklepa.
      Člen 120
      1.   Stabilizacijsko-pridružitvenemu svetu pri opravljanju nalog pomaga Stabilizacijsko- pridružitveni odbor, ki ga sestavljajo predstavniki Sveta Evropske unije in predstavniki Komisije Evropskih skupnosti na eni strani ter predstavniki Albanije na drugi strani.
      2.   Stabilizacijsko-pridružitveni svet v svojem poslovniku določi naloge Stabilizacijsko-pridružitvenega odbora, ki vključujejo pripravo srečanj Stabilizacijsko-pridružitvenega sveta, ter način delovanja odbora.
      3.   Stabilizacijsko-pridružitveni svet lahko na Stabilizacijsko-pridružitveni odbor prenese katero koli od svojih pooblastil. V tem primeru Stabilizacijsko-pridružitveni odbor sprejema svoje odločitve v skladu s pogoji, določenimi v členu 118.
      4.   Stabilizacijsko-pridružitveni svet lahko sklene ustanoviti druge posebne odbore ali organe, ki mu lahko pomagajo pri opravljanju njegovih nalog. Stabilizacijsko-pridružitveni svet v svojem poslovniku določi sestavo in naloge teh odborov ali organov ter način njihovega delovanja.
      Člen 121
      Stabilizacijsko-pridružitveni odbor lahko ustanovi pododbore.
      Pred koncem prvega leta po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma Stabilizacijsko-pridružitveni odbor ustanovi pododbore, potrebne za ustrezno izvajanje tega sporazuma. Pri odločanju o ustanovitvi pododborov in določitvi njihovih pristojnosti Stabilizacijsko-pridružitveni odbor ustrezno upošteva pomen ustrezne obravnave vprašanj, povezanih z migracijami, zlasti v zvezi z izvajanjem določb členov 80 in 81 tega sporazuma ter v zvezi s spremljanjem akcijskega načrta EU za Albanijo in sosednje regije.
      Člen 122
      Ustanovi se stabilizacijsko-pridružitveni parlamentarni odbor. To je forum za sestajanje in izmenjavo mnenj članov albanskega parlamenta in Evropskega parlamenta. Sestaja se v časovnih presledkih, ki jih določi sam.
      Stabilizacijsko-pridružitveni parlamentarni odbor sestavljajo člani Evropskega parlamenta na eni strani in člani albanskega parlamenta na drugi strani.
      Stabilizacijsko-pridružitveni parlamentarni odbor določi svoj poslovnik.
      Stabilizacijsko-pridružitvenemu parlamentarnemu odboru izmenično predsedujeta Evropski parlament in albanski parlament v skladu z določbami, ki jih mora določiti v svojem poslovniku.
      Člen 123
      V okviru tega sporazuma se pogodbenice zavezujejo, da bodo tako kot svojim državljanom tudi fizičnim in pravnim osebam druge pogodbenice zagotovili nediskriminacijski dostop do pristojnih sodišč in upravnih organov pogodbenice, da tam branijo svoje osebne in premoženjske pravice.
      Člen 124
      Nobena določba tega sporazuma ne preprečuje pogodbenici, da sprejme katere koli ukrepe:
      
                  (a)
               
               
                  za katere meni, da so potrebni za preprečevanje razkrivanja informacij, ki so v nasprotju z njenimi bistvenimi varnostnimi interesi;
               
            
                  (b)
               
               
                  ki se nanašajo na proizvodnjo ali trgovino z orožjem, strelivom ali vojaškim materialom ali na raziskave, razvoj ali proizvodnjo, ki so nujno potrebni za obrambne namene, pod pogojem, da takšni ukrepi ne poslabšajo konkurenčnih pogojev za izdelke, ki niso izrecno predvideni za vojaške namene;
               
            
                  (c)
               
               
                  za katere meni, da so bistveni za njeno varnost v primeru resnih notranjih nemirov, ki bi negativno vplivali na vzdrževanje javnega reda, v času vojne ali resnih mednarodnih napetosti, ki bi pomenile vojno nevarnost, ali zaradi izpolnjevanja obveznosti, ki jih je prevzela z namenom ohranjanja miru in mednarodne varnosti.
               
            Člen 125
      1.   Na področjih, ki jih zajema ta sporazum, in brez poseganja v katere koli posebne določbe tega sporazuma:
      
                  —
               
               
                  sporazumi, ki jih Albanija uporablja v razmerju do Skupnosti, ne smejo povzročati diskriminacije med državami članicami, njihovimi državljani, družbami ali podjetji,
               
            
                  —
               
               
                  sporazumi, ki jih Skupnost uporablja v razmerju do Albanije, ne smejo povzročati diskriminacije med albanskimi državljani, družbami ali podjetji.
               
            2.   Določbe odstavka 1 ne posegajo v pravico pogodbenic, da uporabljata ustrezne določbe svoje davčne zakonodaje za davkoplačevalce, ki glede na svoje stalno prebivališče niso v enakih položajih.
      Člen 126
      1.   Pogodbenice sprejmejo vse splošne ali posebne ukrepe za izpolnjevanje svojih obveznosti iz tega sporazuma. Poskrbijo, da se dosežejo cilji, določeni s tem sporazumom.
      2.   Če katera od pogodbenic meni, da druga ni izpolnila kakšne obveznosti iz tega sporazuma, lahko ustrezno ukrepa. Preden to stori, razen v posebno nujnih primerih, Stabilizacijsko-pridružitvenemu svetu predloži vse ustrezne informacije, potrebne za temeljito preučitev položaja z namenom, da se najde rešitev, ki je za pogodbenice sprejemljiva.
      3.   Pri izbiri ukrepov morajo imeti prednost tisti, ki najmanj ovirajo uresničevanje tega sporazuma. O teh ukrepih se nemudoma obvesti Stabilizacijsko-pridružitveni svet, ki se o njih posvetuje, če to zahteva druga pogodbenica.
      Člen 127
      Pogodbenice soglašajo, da se na zahtevo ene izmed njiju na ustrezen način nemudoma posvetujejo o obravnavi vseh zadev v zvezi z razlago ali izvajanjem tega sporazuma in drugih pomembnih vidikih odnosov med pogodbenicami.
      Določbe tega člena v nobenem primeru ne vplivajo in ne posegajo v določbe členov 31, 37, 38, 39 in 43.
      Člen 128
      Dokler se v okviru tega sporazuma ne dosežejo enake pravice za posameznike in gospodarske subjekte, ta sporazum ne vpliva na pravice, ki jim jih zagotavljajo obstoječi sporazumi, zavezujoči za eno ali več držav članic na eni strani in Albanijo na drugi strani.
      Člen 129
      Priloge I do V in protokoli 1, 2, 3, 4, 5 in 6 so sestavni del tega sporazuma.
      Okvirni sporazum med Evropsko skupnostjo in Republiko Albanijo o splošnih načelih sodelovanja Republike Albanije v programih Skupnosti, podpisan 22. novembra 2004, in Priloga k okvirnemu sporazumu sta sestavna dela tega sporazuma. Pregled, predviden v členu 8 okvirnega sporazuma, se izvede v okviru Stabilizacijsko-pridružitvenega sveta, ki je po potrebi pristojen za spremembo okvirnega sporazuma.
      Člen 130
      Ta sporazum se sklene za nedoločen čas.
      Vsaka pogodbenica lahko ta sporazum odpove z uradnim obvestilom drugim pogodbenicam. Ta sporazum preneha veljati šest mesecev od dneva prejetja takšnega uradnega obvestila.
      Člen 131
      Za namene tega sporazuma izraz „pogodbenice“ pomeni na eni strani Skupnost ali njene države članice ali Skupnost in države članice v skladu z njihovimi pooblastili ter Albanijo na drugi strani.
      Člen 132
      Ta sporazum se uporablja na ozemljih, kjer se uporabljata Pogodba o ustanovitvi Evropske skupnosti in Pogodba o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo, v skladu s pogoji, določenimi v teh pogodbah, na eni strani ter na ozemlju Albanije na drugi strani.
      Člen 133
      Depozitar tega sporazuma je generalni sekretar Sveta Evropske unije.
      Člen 134
      Ta sporazum je sestavljen v dveh izvodih v vsakem od uradnih jezikov pogodbenic, pri čemer je vsako od teh besedil enako verodostojno (1).
      Člen 135
      Pogodbenice ta sporazum ratificirajo ali odobrijo v skladu s svojimi postopki.
      Listine o ratifikaciji ali odobritvi se deponirajo pri generalnem sekretariatu Sveta Evropske unije. Ta sporazum začne veljati prvi dan drugega meseca po dnevu deponiranja zadnje listine o ratifikaciji ali odobritvi.
      Člen 136
      Začasni sporazum
      Če do končanja postopkov, potrebnih za začetek veljavnosti tega sporazuma, začnejo veljati določbe določenih delov tega sporazuma, zlasti tiste, ki se nanašajo na prosti pretok blaga in na prevoz, na podlagi začasnega sporazuma med Skupnostjo in Albanijo, pogodbenice soglašajo, da v tem primeru izraz „dan začetka veljavnosti tega sporazuma“ v določbah naslova IV, členih 40, 71, 72, 73 in 74 Sporazuma, protokolov 1, 2, 3, 4 in 6 ter ustreznih določb Protokola 5 k Sporazumu v zvezi z obveznostmi iz zgoraj navedenih določb pomeni dan začetka veljavnosti ustreznega začasnega sporazuma.
      Člen 137
      Ta sporazum z dnem začetka veljavnosti nadomesti Sporazum med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Republiko Albanijo o trgovini in trgovinskem in gospodarskem sodelovanju, podpisan 11. maja 1992 v Bruslju. To ne vpliva na pravice, obveznosti ali pravni položaj pogodbenic, ki so bili vzpostavljeni v okviru izvajanja tega sporazuma.
      
         Hecho en Luxemburgo, el doce de junio del dos mil seis.
         V Lucemburku dne dvanáctého června dva tisíce šest.
         Udfærdiget i Luxembourg den tolvte juni to tusind og seks.
         Geschehen zu Luxemburg am zwölften Juni zweitausendsechs.
         Kahe tuhande kuuenda aasta juunikuu kaheteistkümnendal päeval Luxembourgis.
         Έγινε στο Λουξεμβούργο, στις δώδεκα Ιουνίου δύο χιλιάδες έξι.
         Done at Luxembourg on the twelfth day of June in the year two thousand and six.
         Fait à Luxembourg, le douze juin deux mille six.
         Fatto a Lussemburgo, addì dodici giugno duemilase.
         Luksemburgā, divtūkstoš sestā gada divpadsmitajā jūnijā.
         Priimta du tūkstančiai šeštų metų birželio dvyliktą dieną Liuksemburge.
         Kelt Luxembourgban, a kettőezer hatodik év június tizenkettedik napján.
         Magħmul fil-Lussemburgu, fit-tnax jum ta’ Ġunju tas-sena elfejn u sitta.
         Gedaan te Luxemburg, de twaalfde juni tweeduizend zes.
         Sporządzono w Luksemburgu, dnia dwunastego czerwca roku dwutysięcznego szóstego.
         Feito no Luxemburgo, em doze de Junho de dois mil e seis.
         V Luxemburgu dňa dvanásteho júna dvetisícšesť.
         V Luxembourgu, dvanajstega junija leta dva tisoč šest.
         Tehty Luxemburgissa kahdentenatoista päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattakuusi.
         Som skedde i Luxemburg den tolfte juni tjugohundrasex.
         Bërë në Luksemburg në datë dymbëdhjetë qershor të vitit dymijë e gjashtë.
         
            Pour le Royaume de Belgique
            Voor het Koninkrijk België
            Für das Königreich Belgien
            
               
            Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.
            Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
            Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.
         
         
            Za Českou republiku
            
               
         
         
            På Kongeriget Danmarks vegne
            
               
         
         
            Für die Bundesrepublik Deutschland
            
               
         
         
            Eesti Vabariigi nimel
            
               
         
         
            Για την Ελληνική Δημοκρατία
            
               
         
         
            Por el Reino de España
            
               
         
         
            Pour la République française
            
               
         
         
            Thar cheann Na hÉireann
            For Ireland
            
               
         
         
            Per la Repubblica italiana
            
               
         
         
            Για την Κυπριακή Δημοκρατία
            
               
         
         
            Latvijas Republikas vārdā
            
               
         
         
            Lietuvos Respublikos vardu
            
               
         
         
            Pour le Grand-Duché de Luxembourg
            
               
         
         
            A Magyar Köztársaság részéről
            
               
         
         
            Għar-Repubblika ta’ Malta
            
               
         
         
            Voor het Koninkrijk der Nederlanden
            
               
         
         
            Für die Republik Österreich
            
               
         
         
            W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej
            
               
         
         
            Pela República Portuguesa
            
               
         
         
            Za Republiko Slovenijo
            
               
         
         
            Za Slovenskú republiku
            
               
         
         
            Suomen tasavallan puolesta
            För Republiken Finland
            
               
         
         
            För Konungariket Sverige
            
               
         
         
            For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
            
               
         
         
            Por las Comunidades Europeas
            Za Evropská společenství
            For De Europæiske Fællesskaber
            Für die Europäischen Gemeinschaften
            Euroopa ühenduste nimel
            Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες
            For the European Communities
            Pour les Communautés européennes
            Per le Comunità europee
            Eiropas Kopienu vārdā
            Europos Bendrijų vardu
            Az Európai Közösségek részéről
            Għall-Komunitajiet Ewropej
            Voor de Europese Gemeenschappen
            W imieniu Wspólnot Europejskich
            Pelas Comunidades Europeias
            Za Európske spoločenstvá
            Za Evropski skupnosti
            Euroopan yhteisöjen puolesta
            På Europeiska gemenskapernas vägnar
            
               
            
               
         
         
            Për Republikën e Shqipěrisë
            
               
         
      
      
         (1)  Bolgarska in romunska jezikovna različica Sporazuma bosta objavljeni pozneje v posebni izdaji Uradnega lista.
      
         SEZNAM PRILOG
         
                     Priloga I
                  
                  Albanske tarifne koncesije za industrijske izdelke Skupnosti
               
                     Priloga II(a)
                  
                  Albanske tarifne koncesije za osnovne kmetijske proizvode s poreklom iz Skupnosti (iz člena 27(3)(a))
               
                     Priloga II(b)
                  
                  Albanske tarifne koncesije za osnovne kmetijske proizvode s poreklom iz Skupnosti (iz člena 27(3)(b))
               
                     Priloga II(c)
                  
                  Albanske tarifne koncesije za osnovne kmetijske proizvode s poreklom iz Skupnosti (iz člena 27(3)(c))
               
                     Priloga III
                  
                  Koncesije Skupnosti za ribe in ribiške proizvode iz Albanije
               
                     Priloga IV
                  
                  Ustanavljanje: finančne storitve
               
                     Priloga V
                  
                  Pravice intelektualne, industrijske in poslovne lastnine
               
            PRILOGA I
            
               ALBANSKE TARIFNE KONCESIJE ZA INDUSTRIJSKE IZDELKE SKUPNOSTI
            
            
               (iz člena 19)
            
            Stopnje dajatve se bodo znižale, in sicer:
            
                        —
                     
                     
                        na dan začetka veljavnosti tega sporazuma se bo uvozna dajatev znižala na 80 % osnovne dajatve,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        1. januarja v prvem letu po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma se bo uvozna dajatev znižala na 60 % osnovne dajatve,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        1. januarja v drugem letu po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma se bo uvozna dajatev znižala na 40 % osnovne dajatve,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        1. januarja v tretjem letu po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma se bo uvozna dajatev znižala na 20 % osnovne dajatve,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        1. januarja v četrtem letu po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma se bo uvozna dajatev znižala na 10 % osnovne dajatve,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        1. januarja v petem letu po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma bodo odpravljene ostale uvozne dajatve.
                     
                  
                        HS 8+
                     
                     
                        Poimenovanje
                     
                  
                        2501 00 91
                     
                     
                        – – – – sol, primerna za človeško prehrano
                     
                  
                        2523
                     
                     
                        Portlandski cement, aluminatni cement, žlindrani cement, supersulfatni cement in podobni hidravlični cementi, vštevši barvane ali v obliki klinkerja
                     
                  
                        2710 11 25
                     
                     
                        – – – – – drugi posebni bencini
                     
                  
                        2710 11 41
                     
                     
                        – – – – – – – – motorni bencin z vsebnostjo svinca do vključno 0,013 g/l z oktanskim številom (RON) manj kot 95
                     
                  
                        2710 11 70
                     
                     
                        – – – – – bencinska reaktivna goriva
                     
                  
                         
                     
                     
                        – – – – – kerozini
                     
                  
                        2710 19 21
                     
                     
                        – – – – – – reaktivno letalsko gorivo
                     
                  
                        2710 19 25
                     
                     
                        – – – – – – drugo
                     
                  
                        2710 19 29
                     
                     
                        – – – – – druga srednja olja
                     
                  
                         
                     
                     
                        – – – – plinska olja
                     
                  
                        2710 19 31
                     
                     
                        – – – – – plinska olja za uporabo v specifičnih procesih
                     
                  
                        2710 19 35
                     
                     
                        – – – – – plinska olja za uporabo v kemijski predelavi, razen v procesih, ki so določeni v skladu s tarifno podštevilko 2710 19 31
                     
                  
                         
                     
                     
                        – – – – – za druge namene:
                     
                  
                        2710 19 41
                     
                     
                        – – – – – – z vsebnostjo žvepla do vključno 0,05 mas %
                     
                  
                        2710 19 45
                     
                     
                        – – – – – – z vsebnostjo žvepla do več kot 0,05 mas % do vključno 0,2 mas %
                     
                  
                        2710 19 49
                     
                     
                        – – – – – – plinska olja za druge namene z vsebnostjo žvepla več kot 0,2 mas %
                     
                  
                        2710 19 69
                     
                     
                        – – – – – – kurilna olja za druge namene z vsebnostjo žvepla več kot 2,8 mas %
                     
                  
                        2713 12 00
                     
                     
                        – Naftni koks, žgan
                     
                  
                        2713 20 00
                     
                     
                        – Naftni bitumen
                     
                  
                        2713 90
                     
                     
                        – Drugi ostanki iz nafte ali olj, dobljenih iz bituminoznih mineralov:
                     
                  
                        2713 90 10
                     
                     
                        – – za proizvodnjo proizvodov iz tarifne številke 2803
                     
                  
                        2713 90 90
                     
                     
                        – – drugo
                     
                  
                        3103 10 10
                     
                     
                        – – ki vsebujejo nad 35 mas % difosforjevega pentaoksida
                     
                  
                        3103 10 90
                     
                     
                        – – drugo
                     
                  
                        3304 91 00
                     
                     
                        – – pudri, vključno kompaktni
                     
                  
                        3304 99 00
                     
                     
                        – – drugo
                     
                  
                        3305 10 00
                     
                     
                        – Šamponi
                     
                  
                        3305 30 00
                     
                     
                        – Laki za lase
                     
                  
                        3305 90 10
                     
                     
                        – – losioni za lase
                     
                  
                        3305 90 90
                     
                     
                        – – drugo
                     
                  
                        3306 10 00
                     
                     
                        – Zobne paste
                     
                  
                        3307 10 00
                     
                     
                        – Preparati za britje, vključno s tistimi za uporabo pred britjem in po njem
                     
                  
                        3307 20 00
                     
                     
                        – Dezodoranti za osebno nego in preparati proti potenju
                     
                  
                        3401 11 00
                     
                     
                        – – milo za toaletno uporabo (vključno s proizvodi z zdravilnimi substancami)
                     
                  
                        3401 19 00
                     
                     
                        – – drugo
                     
                  
                        3401 20 10
                     
                     
                        – – milo v obliki kosmičev, lističev, zrn ali praškov
                     
                  
                        3401 20 90
                     
                     
                        – – drugo
                     
                  
                        3402 20 20
                     
                     
                        – – površinsko aktivni preparati
                     
                  
                        3402 20 90
                     
                     
                        – – pralni preparati in čistilni preparati
                     
                  
                        3402 90 10
                     
                     
                        – – površinsko aktivni preparati
                     
                  
                        3405 20 00
                     
                     
                        – Loščila, kreme in podobni preparati za vzdrževanje lesenega pohištva, tal in drugih lesenih predmetov
                     
                  
                        3405 30 00
                     
                     
                        – Loščila in podobni preparati za karoserije, razen loščil za kovine
                     
                  
                        3405 90 90
                     
                     
                        – – drugo
                     
                  
                        3923 10 00
                     
                     
                        – Škatle, zaboji, gajbe in podobni proizvodi
                     
                  
                         
                     
                     
                        – Vreče in vrečke (vključno trikotne):
                     
                  
                        3923 21 00
                     
                     
                        – – iz polimerov etilena
                     
                  
                        3923 29
                     
                     
                        – – iz drugih plastičnih mas:
                     
                  
                        3923 29 10
                     
                     
                        – – – iz poli(vinilklorida)
                     
                  
                        3923 29 90
                     
                     
                        – – – druge
                     
                  
                        3924
                     
                     
                        Namizni pribor, kuhinjski pribor in drugi gospodinjski proizvodi in toaletni izdelki iz plastičnih mas
                     
                  
                        3924 10 00
                     
                     
                        – Namizni in kuhinjski pribor
                     
                  
                        3924 90
                     
                     
                        – Drugo:
                     
                  
                         
                     
                     
                        – – iz regenerirane celuloze:
                     
                  
                        3924 90 11
                     
                     
                        – – – spužve
                     
                  
                        3924 90 19
                     
                     
                        – – – drugo
                     
                  
                        3924 90 90
                     
                     
                        – – drugo
                     
                  
                        3925 10 00
                     
                     
                        – Rezervoarji, cisterne, kadi in podobne posode s prostornino nad 300 l
                     
                  
                        3926
                     
                     
                        Drugi proizvodi iz plastičnih mas in proizvodi iz drugih materialov iz tarifnih številk 3901 do 3914
                     
                  
                         
                     
                     
                        – Protektirane gume
                     
                  
                        4012 11 00
                     
                     
                        – – ki se uporabljajo v avtomobilih (vključno z avtohišami in dirkalnimi avtomobili)
                     
                  
                        4012 12 00
                     
                     
                        – – ki se uporabljajo za avtobuse ali tovornjake
                     
                  
                        4012 13 90
                     
                     
                        – – – drugo
                     
                  
                        4012 20 90
                     
                     
                        – – drugo
                     
                  
                        4012 90 20
                     
                     
                        – – trdne gume ali gume z zračnimi komoramis
                     
                  
                        6401 10
                     
                     
                        – Obutev s kovinsko kapico:
                     
                  
                        6401 10 10
                     
                     
                        – – z zgornjim delom iz gume
                     
                  
                        6401 10 90
                     
                     
                        – – z zgornjim delom iz plastične mase
                     
                  
                         
                     
                     
                        – Druga obutev
                     
                  
                        6401 91
                     
                     
                        – – ki pokriva kolena
                     
                  
                        6401 91 10
                     
                     
                        – – – druga obutev, ki pokriva kolena, z zgornjim delom iz gume
                     
                  
                        6401 91 90
                     
                     
                        – – – druga obutev, ki pokriva kolena, z zgornjim delom iz plastične mase
                     
                  
                        6401 92
                     
                     
                        – – ki pokriva gležnje, ne pa tudi kolen:
                     
                  
                        6401 92 10
                     
                     
                        – – – druga obutev, ki pokriva gležnje, ne pa tudi kolen, z zgornjim delom iz gume
                     
                  
                        6401 92 90
                     
                     
                        – – – druga obutev, ki pokriva gležnje, ne pa tudi kolen, z zgornjim delom iz plastične mase
                     
                  
                        6401 99
                     
                     
                        – – drugo:
                     
                  
                        6401 99 10
                     
                     
                        – – – druga obutev z zgornjim delom iz gume
                     
                  
                        6401 99 90
                     
                     
                        – – – druga obutev z zgornjim delom iz plastične mase
                     
                  
                        6402 99 50
                     
                     
                        – – – – copate in druga hišna obutev
                     
                  
                        6404 19 90
                     
                     
                        – – – druga
                     
                  
                        6404 20
                     
                     
                        – Obutev s podplati iz usnja ali umetnega usnja:
                     
                  
                        6404 20 10
                     
                     
                        – – copate in druga hišna obutev
                     
                  
                        6404 20 90
                     
                     
                        – – druga
                     
                  
                        6405
                     
                     
                        Druga obutev:
                     
                  
                        6405 10
                     
                     
                        – Z zgornjim delom iz usnja ali umetnega usnja:
                     
                  
                        6405 10 10
                     
                     
                        – – druga obutev z zgornjim delom iz usnja ali umetnega usnja, s podplatom iz lesa ali plute
                     
                  
                        6405 10 90
                     
                     
                        – – druga obutev z zgornjim delom iz usnja ali umetnega usnja s podplati iz drugih materialov
                     
                  
                        6405 20
                     
                     
                        – Z zgornjim delom iz tekstilnih materialov:
                     
                  
                        6405 20 10
                     
                     
                        – – s podplatom iz lesa ali plute
                     
                  
                         
                     
                     
                        – – s podplatom iz drugih materialov
                     
                  
                        6405 20 91
                     
                     
                        – – – copate in druga hišna obutev
                     
                  
                        6405 20 99
                     
                     
                        – – – druga
                     
                  
                        6405 90
                     
                     
                        – Druga
                     
                  
                        6405 90 10
                     
                     
                        – – s podplati iz gume, plastične mase, usnja ali umetnega usnja
                     
                  
                        6405 90 90
                     
                     
                        – – s podplati iz drugih materialov
                     
                  
                        6406
                     
                     
                        Deli obutve (vključno zgornji deli, ki so pritrjeni na podplat ali ne, razen na zunanji podplat); zamenljivi vložki, petne blazinice in podobni izdelki; gamaše, dokolenice in podobni izdelki in njihovi deli:
                     
                  
                        6406 10
                     
                     
                        – Zgornji deli in deli zgornjega dela, razen opetnikov:
                     
                  
                         
                     
                     
                        – – iz usnja
                     
                  
                        6406 10 11
                     
                     
                        – – – zgornji deli
                     
                  
                        6406 10 19
                     
                     
                        – – – deli zgornjega dela
                     
                  
                        6406 10 90
                     
                     
                        – – iz drugih materialov
                     
                  
                        6904
                     
                     
                        Keramične zidarske opeke, bloki za pode, nosilni bloki in podobno:
                     
                  
                        6904 10 00
                     
                     
                        – keramične zidarske opeke
                     
                  
                        6904 90 00
                     
                     
                        – Drugo
                     
                  
                        6905
                     
                     
                        Strešniki, deli dimnikov, okrasni in drugi izdelki za gradbeništvo iz keramike:
                     
                  
                        6905 10 00
                     
                     
                        – Strešniki
                     
                  
                        6905 90 00
                     
                     
                        – Drugo
                     
                  
                        6907
                     
                     
                        Neglazirane keramične ploščice za tlakovanje in oblaganje; neglazirane keramične kockice za mozaik in podobno, na podlagi ali brez podlage:
                     
                  
                        6908
                     
                     
                        Glazirane keramične ploščice za tlakovanje in oblaganje; glazirane keramične kockice za mozaik in podobno, na podlagi ali brez podlage:
                     
                  
                        7213 10 00
                     
                     
                        – Z vtiski, rebri, žlebovi ali drugimi deformacijami, povzročenimi med valjanjem (ESPJ)
                     
                  
                        7213 91 10
                     
                     
                        – – – iz tipov, ki se uporabljajo za armiranje betona
                     
                  
                        7213 91 20
                     
                     
                        – – – iz jekla, ki se uporablja za žično armiranje pnevmatik (tyre cord)
                     
                  
                         
                     
                     
                        – – – druge
                     
                  
                        7213 91 41
                     
                     
                        – – – – ki vsebujejo 0,06 mas % ali manj ogljika
                     
                  
                        7213 91 49
                     
                     
                        – – – – ki vsebujejo več kot 0,06 mas %, vendar ne več kot 0,25 mas % ogljika
                     
                  
                        7213 91 70
                     
                     
                        – – – – ki vsebujejo več kot 0,25 mas %, vendar ne več kot 0,75 mas % ogljika
                     
                  
                        7212 91 90
                     
                     
                        – – – – ki vsebujejo več kot 0,75 mas % ogljika
                     
                  
                        7213 99
                     
                     
                        – – druge:
                     
                  
                        7213 99 10
                     
                     
                        – – – ki vsebuje manj kot 0,25 mas % ogljika
                     
                  
                        7214 10 00
                     
                     
                        – Kovane
                     
                  
                        7214 20 00
                     
                     
                        – Z vtiski, rebri, žlebovi ali drugimi deformacijami, povzročenimi med valjanjem ali spiralno zvite po valjanju
                     
                  
                        7214 91 10
                     
                     
                        – – – ki vsebuje manj kot 0,25 mas % ogljika
                     
                  
                        7214 91 90
                     
                     
                        – – – ki vsebujejo 0,25 mas % ogljika ali več (ESPJ)
                     
                  
                        7214 99
                     
                     
                        – – druge:
                     
                  
                         
                     
                     
                        – – – ki vsebuje manj kot 0,25 mas % ogljika:
                     
                  
                        7214 99 10
                     
                     
                        – – – – iz tipov, ki se uporabljajo za armiranje betona
                     
                  
                         
                     
                     
                        – – – – druge, s krožnim prečnim prerezom in s premerom:
                     
                  
                        7214 99 31
                     
                     
                        – – – – – 80 mm ali več
                     
                  
                        7214 99 39
                     
                     
                        – – – – – manj kot 80 mm
                     
                  
                        7214 99 50
                     
                     
                        – – – – druge
                     
                  
                         
                     
                     
                        – – – ki vsebujejo 0,25 mas % ali več, vendar ne več kot 0,6 mas % ogljika
                     
                  
                         
                     
                     
                        – – – – s krožnim prečnim prerezom in s premerom:
                     
                  
                        7214 99 61
                     
                     
                        – – – – – 80 mm ali več
                     
                  
                        7214 99 69
                     
                     
                        – – – – – manj kot 80 mm
                     
                  
                        7214 99 80
                     
                     
                        – – – – druge
                     
                  
                        7214 99 90
                     
                     
                        – – – ki vsebujejo 0,6 mas % ali več ogljika
                     
                  
                        7306 60 31
                     
                     
                        – – – – do vključno 2 mm
                     
                  
                        7306 60 39
                     
                     
                        – – – – več kot 2 mm
                     
                  
                        7306 60 90
                     
                     
                        – – – z drugačnimi prečnimi prerezi
                     
                  
                        7306 90 00
                     
                     
                        – Drugo
                     
                  
                        7326 90 97 00
                     
                     
                        – – – drugi
                     
                  
                        7408 11 00
                     
                     
                        – – s prečnim prerezom, katerega največja dimenzija presega 6 mm
                     
                  
                        7408 19
                     
                     
                        – – druga:
                     
                  
                        7408 19 10
                     
                     
                        – – – s prečnim prerezom, katerega največja dimenzija presega 0,5 mm
                     
                  
                        7408 19 90
                     
                     
                        – – – s prečnim prerezom, katerega največja dimenzija je največ 0,5 mm
                     
                  
                        7413 00 91
                     
                     
                        – – iz rafiniranega bakra
                     
                  
                        8544
                     
                     
                        Izolirana žica (vključno z lakirano žico ali elektrolitsko oksidirano žico), kabli (vključno s koaksialnimi kabli) in drugi izolirani električni vodniki, s konektorjem ali brez njega; kabli iz optičnih vlaken, izdelani iz posamično oplaščenih vlaken, kombinirani z električnimi vodniki ali ne, s konektorjem ali brez njega:
                     
                  
                         
                     
                     
                        – Žica za navijanje:
                     
                  
                        8544 11
                     
                     
                        – – bakrena:
                     
                  
                        8544 11 10
                     
                     
                        – – – lakirana ali emajlirana
                     
                  
                        8544 11 90
                     
                     
                        – – – druga
                     
                  
                        8544 19
                     
                     
                        – – druga:
                     
                  
                        8544 19 10
                     
                     
                        – – – lakirana ali emajlirana
                     
                  
                        8544 19 90
                     
                     
                        – – – druga
                     
                  
                        8544 20 00
                     
                     
                        – Koaksialni kabli in drugi koaksialni električni vodniki
                     
                  
                        8544 59 10
                     
                     
                        – – – žica in kabli, s premerom posamičnega žičnega vodnika nad 0,51 mm
                     
                  
                         
                     
                     
                        – – – drugi
                     
                  
                        8544 59 20
                     
                     
                        – – – – za nazivno napetost 1 000 V
                     
                  
                        8544 59 80
                     
                     
                        – – – – za nazivno napetost nad 80 V, vendar manj kot 1 000 V
                     
                  
                        8544 60
                     
                     
                        – Drugi električni vodniki, za napetost nad 1 000 V:
                     
                  
                        8544 60 10
                     
                     
                        – – z bakrenimi vodniki
                     
                  
                        8544 60 90
                     
                     
                        – – z drugimi vodniki
                     
                  
                        9403 30
                     
                     
                        – Leseno pisarniško pohištvo:
                     
                  
                         
                     
                     
                        – – višine do vključno 80 cm:
                     
                  
                        9403 30 11
                     
                     
                        – – – mize
                     
                  
                        9403 30 19
                     
                     
                        – – – drugo
                     
                  
                         
                     
                     
                        – – višine nad 80 cm:
                     
                  
                        9403 30 91
                     
                     
                        – – – omarice z vrati, roloji ipd.; omarice za dokumentacijo, kartice ipd.
                     
                  
                        9403 30 99
                     
                     
                        – – – drugo
                     
                  
                        9403 40
                     
                     
                        – Leseno kuhinjsko pohištvo:
                     
                  
                        9403 40 10
                     
                     
                        – – vgradni kuhinjski elementi
                     
                  
                        9403 40 90
                     
                     
                        – – drugo
                     
                  
                        9403 60 30
                     
                     
                        – – leseno pohištvo, ki se uporablja za opremo trgovin
                     
                  
         
            PRILOGA II(a)
            
               ALBANSKE TARIFNE KONCESIJE ZA OSNOVNE KMETIJSKE PROIZVODE S POREKLOM IZ SKUPNOSTI
            
            
               (iz člena 27(3)(a))
            
            Dajatev prosto za neomejene količine od dne začetka veljavnosti Sporazuma:
            
                        Oznaka HS (1)
                        
                     
                     
                        Poimenovanje
                     
                  
                        0101 10 10
                     
                     
                        ČISTOPASEMSKI PLEMENSKI KONJI
                     
                  
                        0101 10 90
                     
                     
                        ČISTOPASEMSKI PLEMENSKI OSLI
                     
                  
                        0102 10 10
                     
                     
                        ČISTOPASEMSKE PLEMENSKE TELICE „SAMICE GOVEDA, KI ŠE NISO TELILE“
                     
                  
                        0102 10 30
                     
                     
                        ČISTOPASEMSKE PLEMENSKE KRAVE (RAZEN TELIC) „SAMICE GOVEDA ZA PLEME“
                     
                  
                        0102 10 90
                     
                     
                        ČISTOPASEMSKO PLEMENSKO GOVEDO (RAZEN TELIC IN KRAV)
                     
                  
                        0102 90 29
                     
                     
                        ŽIVO GOVEDO, DOMAČIH PASM, MASE > 80 KG IN <= 160 KG (RAZEN ŽIVALI ZA ZAKOL IN ČISTOPASEMSKIH PLEMENSKIH ŽIVALI)
                     
                  
                        0103 10 00
                     
                     
                        ČISTOPASEMSKI PLEMENSKI PRAŠIČI
                     
                  
                        0103 91 10
                     
                     
                        PRAŠIČI DOMAČIH PASEM, MASE < 50 KG (RAZEN ČISTOPASEMSKIH ZA PLEME)
                     
                  
                        0103 91 90
                     
                     
                        ŽIVI PRAŠIČI, NEDOMAČIH PASEM, MASE < 50 KG
                     
                  
                        0103 92 11
                     
                     
                        ŽIVE SVINJE, KI SO VSAJ ENKRAT PRASILE, MASE >= 160 KG (RAZEN ČISTOPASEMSKIH ZA PLEME)
                     
                  
                        0103 92 19
                     
                     
                        ŽIVI PRAŠIČI, DOMAČIH PASEM, MASE >= 50 KG (RAZEN SVINJ, KI SO VSAJ ENKRAT PRASILE, MASE >= 160 KG, IN ČISTOPASEMSKIH ZA PLEME)
                     
                  
                        0103 92 90
                     
                     
                        ŽIVI PRAŠIČI, NEDOMAČIH PASEM, MASE >= 50 KG
                     
                  
                        0104 10 10
                     
                     
                        ČISTOPASEMSKE PLEMENSKE OVCE
                     
                  
                        0104 10 30
                     
                     
                        JAGNJETA „OVCE DO ENEGA LETA STAROSTI“ (RAZEN ČISTOPASEMSKIH PLEMENSKIH ŽIVALI)
                     
                  
                        0104 10 80
                     
                     
                        ŽIVE OVCE (RAZEN JAGNJET IN ČISTOPASEMSKIH PLEMENSKIH ŽIVALI)
                     
                  
                        0104 20 10
                     
                     
                        ČISTOPASEMSKE PLEMENSKE KOZE
                     
                  
                        0104 20 90
                     
                     
                        ŽIVE KOZE (RAZEN ČISTOPASEMSKIH ZA PLEME)
                     
                  
                        0105 11 11
                     
                     
                        KOKOŠI IZ MATIČNE JATE (PLEMENSKE), NESNICE, MASE <= 185 G
                     
                  
                        0105 11 19
                     
                     
                        KOKOŠI IZ MATIČNE JATE (PLEMENSKE), MASE <= 185 G (RAZEN NESNIC)
                     
                  
                        0105 11 91
                     
                     
                        ŽIVE NESNICE MASE <= 185 G (RAZEN KOKOŠI IZ MATIČNE JATE)
                     
                  
                        0105 11 99
                     
                     
                        ŽIVE KOKOŠI MASE <= 185 G (RAZEN PURANOV, PEGATK, KOKOŠI IZ MATIČNE JATE IN NESNIC)
                     
                  
                        0105 12 00
                     
                     
                        ŽIVI DOMAČI PURANI, MASE <= 185 G
                     
                  
                        0105 19 20
                     
                     
                        ŽIVE DOMAČE GOSI, MASE <= 185 G
                     
                  
                        0105 19 90
                     
                     
                        ŽIVE DOMAČE RACE IN PEGATKE, MASE =< 185 G
                     
                  
                        0105 92 00
                     
                     
                        ŽIVE KOKOŠI IN PETELINI VRSTE GALLUS DOMESTICUS, MASE > 185 G IN <= 2 KG
                     
                  
                        0106 11 00
                     
                     
                        ŽIVI PRIMATI
                     
                  
                        0106 19 10
                     
                     
                        ŽIVI DOMAČI KUNCI
                     
                  
                        0106 19 90
                     
                     
                        ŽIVI SESALCI (RAZEN PRIMATOV, KITOV, DELFINOV IN PLISKAVIC „SESALCI REDA CETACEA“, MORSKIH KRAV IN DUGONGOV „SESALCI REDA SIRENIA“, KONJ, OSLOV, MUL, MEZGOV, GOVEDA, PRAŠIČEV, OVC, KOZ IN DOMAČIH KUNCEV)
                     
                  
                        0106 20 00
                     
                     
                        ŽIVI PLAZILCI „NPR. KAČE, ŽELVE, ALIGATORJI, KAJMANI, LEGVANI, GAVIALI IN KUŠČAJI“
                     
                  
                        0106 31 00
                     
                     
                        ŽIVE PTICE UJEDE
                     
                  
                        0106 32 00
                     
                     
                        ŽIVE PAPIGE, „VKLJUČNO Z DOLGOREPIMI PAPIGAMI, PARAKETKAMI, MAKAJI IN KAKADUJI“
                     
                  
                        0106 39 10
                     
                     
                        ŽIVI GOLOBI
                     
                  
                        0106 39 90
                     
                     
                        ŽIVE PTICE (RAZEN UJED, PAPIG, „VKLJUČNO Z DOLGOREPIMI PAPIGAMI, PARAKETKAMI, MAKAJI IN KAKADUJI“, IN GOLOBOV)
                     
                  
                        0106 90 00
                     
                     
                        ŽIVE ŽIVALI (RAZEN SESALCEV, PLAZILCEV, PTIC, RIB, RAKOV, MEHKUŽCEV TER DRUGIH VODNIH NEVRETENČARJEV IN KULTUR MIKROORGANIZMOV ITD.)
                     
                  
                        0205 00 11
                     
                     
                        MESO KONJ, SVEŽE ALI OHLAJENO
                     
                  
                        0205 00 19
                     
                     
                        MESO KONJ, ZAMRZNJENO
                     
                  
                        0205 00 20
                     
                     
                        MESO, SVEŽE ALI OHLAJENO
                     
                  
                        0205 00 80
                     
                     
                        MESO KONJ, ZAMRZNJENO
                     
                  
                        0205 00 90
                     
                     
                        MESO OSLOV, MUL ALI MEZGOV, SVEŽE, OHLAJENO ALI ZAMRZNJENO
                     
                  
                        0206 10 10
                     
                     
                        UŽITNI KLAVNIČNI ODPADKI OD GOVEDA, SVEŽI ALI OHLAJENI, ZA PROIZVODNJO FARMACEVTSKIH IZDELKOV
                     
                  
                        0206 29 10
                     
                     
                        UŽITNI KLAVNIČNI ODPADKI OD GOVEDA, ZAMRZNJENI, ZA PROIZVODNJO FARMACEVTSKIH IZDELKOV (RAZEN JEZIKOV IN JETER)
                     
                  
                        0206 30 00
                     
                     
                        SVEŽI ALI OHLAJENI UŽITNI
                     
                  
                        0206 41 00
                     
                     
                        UŽITNA JETRA, ZAMRZNJENA
                     
                  
                        0206 80 10
                     
                     
                        UŽITNI KLAVNIČNI ODPADKI OD OVC, KOZ, KONJ, OSLOV, MUL IN MEZGOV, SVEŽI ALI HLAJENI, ZA PROIZVODNJO FARMACEVTSKIH IZDELKOV
                     
                  
                        0206 90 10
                     
                     
                        UŽITNI KLAVNIČNI ODPADKI OD OVC, KOZ, KONJ, OSLOV, MUL IN MEZGOV, ZAMRZNJENI, ZA PROIZVODNJO FARMACEVTSKIH IZDELKOV
                     
                  
                        0404 10 02
                     
                     
                        SIROTKA IN MODIFICIRANA SIROTKA, V PRAHU, GRANULAH ALI DRUGIH TRDNIH OBLIKAH, KI NE VSEBUJETA DODANEGA SLADKORJA ALI DRUGIH SLADIL, Z VSEBNOSTJO BELJAKOVIN „VSEBNOST DUŠIKA × 6,38“ <= 15 MAS. %, IN VSEBNOSTJO MAŠČOB < 1,5 MAS. %
                     
                  
                        0404 10 04
                     
                     
                        SIROTKA IN MODIFICIRANA SIROTKA, V PRAHU, GRANULAH ALI DRUGIH TRDNIH OBLIKAH, KI NE VSEBUJETA DODANEGA SLADKORJA ALI DRUGIH SLADIL, Z VSEBNOSTJO BELJAKOVIN „VSEBNOST DUŠIKA × 6,38“ <= 15 MAS. % IN VSEBNOSTJO MAŠČOB > 1,5 MAS. % IN <= 27 MAS. %
                     
                  
                        0404 10 06
                     
                     
                        SIROTKA IN MODIFICIRANA SIROTKA, V PRAHU, GRANULAH ALI DRUGIH TRDNIH OBLIKAH, KI NE VSEBUJETA DODANEGA SLADKORJA ALI DRUGIH SLADIL, Z VSEBNOSTJO BELJAKOVIN „VSEBNOST DUŠIKA × 6,38“ <= 15 MAS. % IN VSEBNOSTJO MAŠČOB > 27 MAS. %
                     
                  
                        0404 10 12
                     
                     
                        SIROTKA IN MODIFICIRANA SIROTKA, V PRAHU, GRANULAH ALI DRUGIH TRDNIH OBLIKAH, KI NE VSEBUJETA DODANEGA SLADKORJA ALI DRUGIH SLADIL, Z VSEBNOSTJO BELJAKOVIN „VSEBNOST DUŠIKA × 6,38“ > 15 MAS. % IN VSEBNOSTJO MAŠČOB <= 1,5 MAS. %
                     
                  
                        0404 10 14
                     
                     
                        SIROTKA IN MODIFICIRANA SIROTKA, V PRAHU, ZRNIH ALI DRUGIH TRDNIH OBLIKAH, KI NE VSEBUJETA DODANEGA SLADKORJA ALI DRUGIH SLADIL, Z VSEBNOSTJO BELJAKOVIN „VSEBNOST DUŠIKA × 6,38“ > 15 MAS. % IN VSEBNOSTJO MAŠČOB > 1,5 MAS. % PA <= 27 MAS. %
                     
                  
                        0404 10 16
                     
                     
                        SIROTKA IN MODIFICIRANA SIROTKA, V PRAHU, GRANULAH ALI DRUGIH TRDNIH OBLIKAH, KI NE VSEBUJETA DODANEGA SLADKORJA ALI DRUGIH SLADIL, Z VSEBNOSTJO BELJAKOVIN „VSEBNOST DUŠIKA × 6,38“ > 15 MAS. % IN VSEBNOSTJO MAŠČOB > 27 MAS. %
                     
                  
                        0407 00 11
                     
                     
                        PURANJA ALI GOSJA JAJCA, VALILNA
                     
                  
                        0407 00 19
                     
                     
                        PERUTNINSKA JAJCA, VALILNA (RAZEN PURANJIH ALI GOSJIH)
                     
                  
                        0410 00 00
                     
                     
                        ŽELVINA JAJCA, PTIČJA GNEZDA IN DRUGI UŽITNI IZDELKI ŽIVALSKEGA IZVORA, KI NISO NAVEDENI ALI ZAJETI NA DRUGEM MESTU
                     
                  
                        0504 00 00
                     
                     
                        ČREVA, MEHURJI IN ŽELODCI ŽIVALI, RAZEN RIBJIH, CELI ALI V KOSIH
                     
                  
                        0601 10 10
                     
                     
                        ČEBULICE HIJACINT V MIRUJOČEM STANJU
                     
                  
                        0601 10 20
                     
                     
                        ČEBULICE NARCIS V MIRUJOČEM STANJU
                     
                  
                        0601 10 30
                     
                     
                        ČEBULICE TULIPANOV V MIRUJOČEM STANJU
                     
                  
                        0601 10 40
                     
                     
                        ČEBULICE GLADIJOL V MIRUJOČEM STANJU
                     
                  
                        0601 10 90
                     
                     
                        ČEBULICE, GOMOLJI, KORENINSKI GOMOLJI, STEBELNI GOMOLJI, ŽIVICE IN KORENIKE V MIRUJOČEM STANJU (RAZEN TISTIH, KI SE UPORABLJAJO ZA PREHRANO LJUDI, HIJACINT, NARCIS, TULIPANOV, GLADIJOL TER RASTLIN IN KORENIN CIKORIJE)
                     
                  
                        0601 20 10
                     
                     
                        RASTLINE IN KORENINE CIKORIJE (RAZEN RASTLIN IN KORENIN CIKORIJE VRSTE CICHORIUM INTYBUS SATIVUM)
                     
                  
                        0601 20 30
                     
                     
                        ČEBULICE ORHIDEJ, HIJACINT, NARCIS IN TULIPANOV, RASTOČE ALI CVETOČE
                     
                  
                        0601 20 90
                     
                     
                        ČEBULICE, GOMOLJI, KORENINSKI GOMOLJI, STEBELNI GOMOLJI, ŽIVICE IN KORENIKE, RASTOČE ALI CVETOČE (RAZEN TISTIH, KI SE UPORABLJAJO ZA PREHRANO LJUDI, ORHIDEJ, HIJACINT, NARCIS, TULIPANOV TER RASTLIN IN KORENIN CIKORIJE)
                     
                  
                        0602 10 90
                     
                     
                        POTAKNJENCI IN CEPIČI, NEUKORENINJENI (RAZEN VINSKE TRTE)
                     
                  
                        0602 20 90
                     
                     
                        DREVJE, GRMIČEVJE IN GRMOVJE, CEPLJENO ALI NECEPLJENO, KI RODI UŽITNO SADJE ALI OREŠKE (RAZEN CEPIČEV VINSKE TRTE)
                     
                  
                        0602 30 00
                     
                     
                        RODODENDRONI IN AZALEJE (SLEČI), CEPLJENI ALI NECEPLJENI
                     
                  
                        0602 40 10
                     
                     
                        VRTNICE, CEPLJENE ALI NECEPLJENE
                     
                  
                        0602 40 90
                     
                     
                        VRTNICE, OKULIRANE ALI CEPLJENE
                     
                  
                        0602 90 10
                     
                     
                        GOBJI MICELIJ
                     
                  
                        0602 90 20
                     
                     
                        SADIKE ANANASA
                     
                  
                        0602 90 30
                     
                     
                        SADIKE ZELENJAVE IN JAGOD
                     
                  
                        0602 90 41
                     
                     
                        GOZDNO DREVJE, ŽIVO
                     
                  
                        0602 90 45
                     
                     
                        UKORENINJENI POTAKNJENCI IN MLADE RASTLINE NA PROSTEM RASTOČIH DREVES, GRMIČEVJA IN GRMOVJA (RAZEN SADNIH IN GOZDNIH DREVES TER DREVES ZA PROIZVODNJO OREŠKOV)
                     
                  
                        0602 90 49
                     
                     
                        NA PROSTEM RASTOČA DREVESA, GRMIČEVJE IN GRMOVJE, VKLJUČNO S SVOJIMI KORENINAMI (RAZEN POTAKNJENCEV, CEPIČEV IN MLADIH RASTLIN, SADNIH IN GOZDNIH DREVES TER DREVES ZA PROIZVODNJO OREŠKOV)
                     
                  
                        0602 90 51
                     
                     
                        NA PROSTEM RASTOČE RASTLINE TRAJNICE
                     
                  
                        0602 90 59
                     
                     
                        NA PROSTEM RASTOČE RASTLINE TRAJNICE, ŽIVE, VŠTEVŠI NJIHOVE KORENINE, KI NISO NAVEDENE ALI ZAJETE NA DRUGEM MESTU
                     
                  
                        0602 90 70
                     
                     
                        UKORENINJENI POTAKNJENCI IN MLADE RASTLINE SOBNIH RASTLIN (RAZEN KAKTEJ)
                     
                  
                        0602 90 91
                     
                     
                        SOBNE CVETOČE RASTLINE Z BRSTI ALI CVETOVI (RAZEN KAKTEJ)
                     
                  
                        0602 90 99
                     
                     
                        SOBNE RASTLINE IN KAKTEJE, ŽIVE (RAZEN POTAKNJENCEV, MLADIH RASTLIN IN CVETOČIH RASTLIN Z BRSTI ALI CVETOVI)
                     
                  
                        0701 10 00
                     
                     
                        SEMENSKI KROMPIR
                     
                  
                        0703 20 00
                     
                     
                        ČESEN, SVEŽ ALI OHLAJEN
                     
                  
                        0705 21 00
                     
                     
                        RADIČ, SVEŽ ALI OHLAJEN
                     
                  
                        0706 90 30
                     
                     
                        HREN, SVEŽ ALI OHLAJEN
                     
                  
                        0709 51 00
                     
                     
                        GOBE IZ RODU „AGARICUS“, SVEŽE ALI OHLAJENE
                     
                  
                        0709 59 10
                     
                     
                        LISIČKE, SVEŽE ALI OHLAJENE
                     
                  
                        0709 59 30
                     
                     
                        JURČKI, SVEŽI ALI OHLAJENI
                     
                  
                        0709 59 90
                     
                     
                        UŽITNE GOBE, SVEŽE ALI OHLAJENE (RAZEN LISIČK, JURČKOV, GOB IZ RODU „AGARICUS“ IN GOMOLJIK)
                     
                  
                        0711 51 00
                     
                     
                        GOBE IZ RODU „AGARICUS“, ZAČASNO KONZERVIRANE, NPR. Z ŽVEPLOVIM DIOKSIDOM, V SLANICI, ŽVEPLANI VODI ALI DRUGIH RAZTOPINAH ZA KONZERVIRANJE, VENDAR KOT TAKŠNE NEPRIMERNE ZA TAKOJŠNJO PORABO
                     
                  
                        0711 90 10
                     
                     
                        PLODOVI IZ RODU CAPSICUM ALI IZ RODU PIMENTA, ZAČASNO KONZERVIRANI, VENDAR KOT TAKŠNI NEPRIMERNI ZA TAKOJŠNJO PORABO (RAZEN SLADKIH PAPRIK)
                     
                  
                        0711 90 50
                     
                     
                        ČEBULA, ZAČASNO KONZERVIRANA, NPR. Z ŽVEPLOVIM DIOKSIDOM, V SLANICI, ŽVEPLANI VODI ALI DRUGIH RAZTOPINAH ZA KONZERVIRANJE, VENDAR KOT TAKŠNA NEPRIMERNA ZA TAKOJŠNJO PORABO
                     
                  
                        0711 90 80
                     
                     
                        VRTNINE, ZAČASNO KONZERVIRANE, NPR. Z ŽVEPLOVIM DIOKSIDOM, V SLANICI, ŽVEPLANI VODI ALI DRUGIH RAZTOPINAH ZA KONZERVIRANJE, VENDAR KOT TAKŠNE NEPRIMERNE ZA TAKOJŠNJO PORABO (RAZEN OLJK, KAPER, KUMAR IN KUMARIC, GOB IN GOMOLJIK)
                     
                  
                        0712 31 00
                     
                     
                        GOBE IZ RODU „AGARICUS“, SUŠENE, CELE, NAREZANE NA KOŠČKE ALI REZINE, ZDROBLJENE ALI MLETE, VENDAR NE NADALJE PRIPRAVLJENE
                     
                  
                        0712 32 00
                     
                     
                        BEZGOVA UHLJEVKA „AURICULARIA SPP.“, SUŠENA, CELA, NAREZANA NA KOŠČKE ALI REZINE, ZDROBLJENA ALI MLETA, VENDAR NE NADALJE PRIPRAVLJENA
                     
                  
                        0712 33 00
                     
                     
                        DRHTAVKA „TREMELLA SPP.“, SUŠENA, CELA, NAREZANA NA KOŠČKE ALI REZINE, ZDROBLJENA ALI MLETA, VENDAR NE NADALJE PRIPRAVLJENA
                     
                  
                        0712 39 00
                     
                     
                        GOBE IN GOMOLJIKE, SUŠENE, CELE, NAREZANE NA KOŠČKE ALI REZINE, ZDROBLJENE ALI MLETE, VENDAR NE NADALJE PRIPRAVLJENE (RAZEN GOB IZ RODU „AGARICUS“, BEZGOVE UHLJEVKE „AURICULARIA SPP.“ IN DRHTAVKE „TREMELLA SPP.“)
                     
                  
                        0713 10 10
                     
                     
                        GRAH „PISUM SATIVUM“, SUH, ZA SETEV
                     
                  
                        0713 33 10
                     
                     
                        NAVADNI FIŽOL „PHASEOLUS VULGARIS“, SUH, ZA SETEV
                     
                  
                        0713 40 00
                     
                     
                        LEČA, SUHA, OLUŠČENA ALI NE ALI ZDROBLJENA
                     
                  
                        0713 50 00
                     
                     
                        BOB „VICIA FABA VAR. MAJOR“ IN KONJSKI BOB „VICIA FABA VAR. EQUINA IN VICIA FABA VAR. MINOR“, SUHA, OLUŠČENA ALI NE ALI ZDROBLJENA
                     
                  
                        0713 90 00
                     
                     
                        STROČNICE, SUHE
                     
                  
                        0713 90 10
                     
                     
                        STROČNICE, SUHE, ZA SETEV (RAZEN GRAHA, ČIČERKE, FIŽOLA, LEČE, BOBA IN KONJSKEGA BOBA)
                     
                  
                        0713 90 90
                     
                     
                        STROČNICE, SUHE, OLUŠČENE ALI NE ALI ZDROBLJENE (RAZEN ZA SETEV IN GRAHA, ČIČERKE, FIŽOLA, LEČE, BOBA IN KONJSKEGA BOBA)
                     
                  
                        0714 10 10
                     
                     
                        PELETI IZ MOKE IN ZDROBA MANIOKE
                     
                  
                        0714 10 91
                     
                     
                        MANIOKA, SVEŽA IN CEAL ALI OLUPLJENA IN ZAMRZNJENA, CELA ALI NAREZANA, KI SE UPORABLJA ZA ČLOVEŠKO PREHRANO, V IZVIRNEM PAKIRANJU Z NETO VSEBINO =< 28 KG
                     
                  
                        0714 10 99
                     
                     
                        MANIOKA, SVEŽA ALI POSUŠENA, CELA ALI NAREZANA (RAZEN 0714 10 10 IN 0714 10 91)
                     
                  
                        0714 20 10
                     
                     
                        SLADKI KROMPIR, SVEŽ, CEL, NAMENJEN ZA ČLOVEŠKO PREHRANO
                     
                  
                        0714 20 90
                     
                     
                        SLADKI KROMPIR, POSUŠEN
                     
                  
                        0714 90 11
                     
                     
                        MARANTA, SVEŽA IN CELA ALI OLUPLJENA IN ZAMRZNJENA, SALEP TER PODOBNE KORENOVKE IN GOMOLJI (RAZEN MANIOKE IN SLADKEGA KROMPIRJA) Z VISOKIM DELEŽEM ŠKROBA, RAZREZANI ALI CELI, NAMENJENI ZA ČLOVEŠKO PREHRANO, V IZVIRNEM PAKIRANJU Z NETO VSEBINO =< 28 KG
                     
                  
                        0714 90 19
                     
                     
                        MARANTA, SALEP TER PODOBNE KORENOVKE IN GOMOLJI (RAZEN MANIOKE IN SLADKEGA KROMPIRJA) Z VISOKIM DELEŽEM ŠKROBA (RAZEN 0714 90 11)
                     
                  
                        0714 90 90
                     
                     
                        KORENOVKE IN GOMOLJI Z VISOKIM DELEŽEM ŠKROBA ALI INULINA (RAZEN 0714 10 10 TO 0714 90 10)
                     
                  
                        0801 22 00
                     
                     
                        BRAZILSKI OREHI, SVEŽI ALI SUHI, OLUŠČENI
                     
                  
                        0802 11 10
                     
                     
                        GRENKI MANDLJI, SVEŽI ALI SUHI, NEOLUŠČENI
                     
                  
                        0802 11 90
                     
                     
                        MANDLJI, SVEŽI ALI SUHI, NEOLUŠČENI (RAZEN GRENKIH)
                     
                  
                        0802 12 10
                     
                     
                        GRENKI MANDLJI, SVEŽI ALI SUHI, OLUŠČENI
                     
                  
                        0802 12 90
                     
                     
                        MANDLJI, SVEŽI ALI SUHI, OLUŠČENI (RAZEN GRENKIH)
                     
                  
                        0802 90 20
                     
                     
                        AREKA (BETEL), KOLA IN PEKANOVI OREHI, SVEŽI ALI SUHI, OLUŠČENI ALI NEOLUŠČENI
                     
                  
                        0802 90 50
                     
                     
                        PINJOLE, SVEŽE ALI SUHE, OLUŠČENE ALI NEOLUŠČENE
                     
                  
                        0802 90 60
                     
                     
                        MAKADAMIJE, SVEŽE ALI POSUŠENE, OLUŠČENE ALI NEOLUŠČENE
                     
                  
                        0803 00 90
                     
                     
                        BANANE, POSUŠENE, VKLJUČNO Z RAJSKIMI SMOKVAMI
                     
                  
                        0804 40 00
                     
                     
                        AVOKADO, SVEŽ ALI SUH
                     
                  
                        0805 40 00
                     
                     
                        GRENIVKE, SVEŽE ALI SUHE
                     
                  
                        0805 90 00
                     
                     
                        AGRUMI, SVEŽI ALI SUHI (RAZEN POMARANČ, LIMON, „CITRUS LIMON, CITRUS LIMONUM“, LIMET „CITRUS AURANTIFOLIA, CITRUS LATIFOLIA“, GRENIVK, MANDARIN, VKLJUČNO S TANGERINKAMI IN SATSUMA MANDARINAMI, KLEMENTINAMI, WILKING MANDARINAMI IN PODOBNIMI HIBRIDI AGRUMOV)
                     
                  
                        0806 20 11
                     
                     
                        KORINTE, V IZVIRNI EMBALAŽI Z NETO VSEBINO =< 2 KG
                     
                  
                        0806 20 12
                     
                     
                        SULTANINE, V IZVIRNI EMBALAŽI Z NETO VSEBINO =< 2 KG
                     
                  
                        0806 20 18
                     
                     
                        GROZDJE, SUHO (RAZEN KORINT IN SULTANIN), V IZVIRNI EMBALAŽI Z NETO VSEBINO =< 2 KG
                     
                  
                        0806 20 91
                     
                     
                        KORINTE, V IZVIRNI EMBALAŽI Z NETO VSEBINO > 2 KG
                     
                  
                        0806 20 92
                     
                     
                        SULTANINE, V IZVIRNI EMBALAŽI Z NETO VSEBINO > 2 KG
                     
                  
                        0806 20 98
                     
                     
                        GROZDJE, SUHO (RAZEN KORINT IN SULTANIN), V IZVIRNI EMBALAŽI Z NETO VSEBINO > 2 KG
                     
                  
                        0810 30 30
                     
                     
                        RDEČI RIBEZ, SVEŽI
                     
                  
                        0810 40 10
                     
                     
                        BRUSNICE (SADEŽI VRSTE VACCINIUM VITIS IDAEA)
                     
                  
                        0810 60 00
                     
                     
                        DURIAN, SVEŽI
                     
                  
                        0811 20 11
                     
                     
                        MALINE, ROBIDE, MURVE, LOGANOVE ROBIDE, ČRNI, BELI ALI RDEČI RIBEZ TER KOSMULJE, SUROVI ALI KUHANI V SOPARI ALI VRELI VODI, KI VSEBUJEJO DODAN SLADKOR ALI DRUGA SLADILA, Z VSEBNOSTJO SLADKORJA > 13 MAS. %, ZAMRZNJENI
                     
                  
                        0811 20 19
                     
                     
                        MALINE, ROBIDE, MURVE, LOGANOVE ROBIDE, ČRNI, BELI ALI RDEČI RIBEZ TER KOSMULJE, NEKUHANI ALI KUHANI V SOPARI ALI VRELI VODI, KI VSEBUJEJO DODAN SLADKOR ALI DRUGA SLADILA, Z VSEBNOSTJO SLADKORJA =< 13 MAS. %, ZAMRZNJENI
                     
                  
                        0811 20 39
                     
                     
                        ČRNI RIBEZ, NEKUHAN ALI KUHAN V SOPARI ALI VRELI VODI, ZAMRZNJEN, BREZ DODANEGA SLADKORJA ALI DRUGIH SLADIL
                     
                  
                        0811 90 11
                     
                     
                        GUAVE, MANGI, MANGOSTINE, PAPAJE, TAMARINDE, INDIJSKA JABOLKA, LIČI, KRUHOVEC, SAPODILE, PASIJONKE, KARAMBOLE, „PITAHAYE“, KOKOSOV OREH, INDIJSKI OREH, BRAZILSKI OREH, AREKO (BETEL), KOLA IN MAKADAMIJE, NEKUHANI ALI KUHANI
                     
                  
                        0811 90 31
                     
                     
                        GUAVE, MANGI, MANGOSTINE, PAPAJE, TAMARINDE, INDIJSKA JABOLKA, LIČI, KRUHOVEC, SAPODILE, PASIJONKE, KARAMBOLE, „PITAHAYE“, KOKOSOV OREH, INDIJSKI OREH, BRAZILSKI OREH, AREKO (BETEL), KOLA IN MAKADAMIJE), NEKUHANI ALI KUHANI
                     
                  
                        0812 90 10
                     
                     
                        MARELICE, ZAČASNO KONZERVIRANE, VENDAR V TAKŠNEM STANJU NEPRIMERNE ZA TAKOJŠNJO PREHRANO
                     
                  
                        0812 90 30
                     
                     
                        PAPAJE, ZAČASNO KONZERVIRANE, VENDAR V TAKŠNEM STANJU NEPRIMERNE ZA TAKOJŠNJO PREHRANO
                     
                  
                        0812 90 40
                     
                     
                        BOROVNICE, SADEŽI VRSTE VACCINIUM MYRTILLUS, ZAČASNO KONZERVIRANE, VENDAR V TAKŠNEM STANJU NEPRIMERNE ZA TAKOJŠNJO PREHRANO
                     
                  
                        0812 90 50
                     
                     
                        ČRNI RIBEZ, ZAČASNO KONZERVIRAN, VENDAR V TAKŠNEM STANJU NEPRIMEREN ZA TAKOJŠNJO PREHRANO
                     
                  
                        0812 90 60
                     
                     
                        MALINE, ZAČASNO KONZERVIRANE, VENDAR V TAKŠNEM STANJU NEPRIMERNE ZA TAKOJŠNJO PREHRANO
                     
                  
                        0812 90 70
                     
                     
                        GUAVE, MANGI, MANGOSTINE, TAMARINDE, INDIJSKA JABOLKA, LIČI, KRUHOVEC, SAPODILE, PASIJONKE, KARAMBOLE, „PITAHAYE“, KOKOSOV OREH, INDIJSKI OREH, BRAZILSKI OREH, AREKO (BETEL), KOLA IN MAKADAMIJE, NEPRIMERNI ZA TAKOJŠNJO PREHRANO
                     
                  
                        0813 50 19
                     
                     
                        MEŠANICE SUHIH MARELIC, JABOLK, BRESKEV, VKLJUČNO Z NEKTARINAMI, HRUŠK, PAPAJ ALI DRUGEGA SUHEGA SADJA, KI NISO NAVEDENE ALI ZAJETO NA DRUGEM MESTU, KI VSEBUJEJO SUHE SLIVE (RAZEN MEŠANIC OREHOV)
                     
                  
                        0813 50 31
                     
                     
                        MEŠANICE IZKLJUČNO IZ TROPSKIH OREŠKOV (KOKOSOVIH, INDIJSKIH, BRAZILSKIH, AREKA (BETEL), KOLA IN MAKADAMIJ)
                     
                  
                        0813 50 39
                     
                     
                        MEŠANICE IZKLJUČNO IZ UŽITNIH OREHOV IZ TARIFNIH ŠTEVILK 0801 IN 0802 (RAZEN KOKOSOVIH, INDIJSKIH, BRAZILSKIH, AREKA (BETEL), KOLA IN MAKADAMIJ)
                     
                  
                        0813 50 91
                     
                     
                        MEŠANICE IZ SUHEGA SADJA, KI NISO NAVEDENE ALI ZAJETE NA DRUGEM MESTU (KI NE VSEBUJEJO SUHIH SLIV ALI FIG)
                     
                  
                        0814 00 00
                     
                     
                        LUPINE AGRUMOV ALI MELON, VKLJUČNO Z LUBENICAMI, SVEŽE, ZAMRZNJENE, SUHE ALI ZAČASNO KONZERVIRANE V SLANICI ALI V VODI Z DRUGIMI DODATKI
                     
                  
                        0901 90 10
                     
                     
                        LUPINICE IN KOŽICE KAVE
                     
                  
                        0908 10 00
                     
                     
                        MUŠKATNI OREŠČEK
                     
                  
                        0908 20 00
                     
                     
                        MACIS
                     
                  
                        0908 30 00
                     
                     
                        KARDAMOM
                     
                  
                        1001 90 10
                     
                     
                        PIRA ZA SETEV
                     
                  
                        1006 10 10
                     
                     
                        RIŽ, NEOLUŠČEN, ZA SETEV
                     
                  
                        1006 10 21
                     
                     
                        OKROGLOZRNAT RIŽ, NEOLUŠČEN, PREDKUHAN
                     
                  
                        1006 10 23
                     
                     
                        SREDNJEZRNATI RIŽ, NEOLUŠČEN, PREDKUHAN
                     
                  
                        1006 10 25
                     
                     
                        DOLGOZRNAT RIŽ, NEOLUŠČEN, Z RAZMERJEM MED DOLŽINO IN ŠIRINO > 2 VENDAR < 3, PREDKUHAN
                     
                  
                        1006 10 27
                     
                     
                        DOLGOZRNAT RIŽ, NEOLUŠČEN, Z RAZMERJEM MED DOLŽINO IN ŠIRINO >= 3, PREDKUHAN
                     
                  
                        1006 10 92
                     
                     
                        OKROGLOZRNAT RIŽ, NEOLUŠČEN (RAZEN PREDKUHANEGA IN ZA SETEV)
                     
                  
                        1006 10 94
                     
                     
                        SREDNJEZRNAT RIŽ, NEOLUŠČEN (RAZEN PREDKUHANEGA IN ZA SETEV)
                     
                  
                        1006 10 96
                     
                     
                        DOLGOZRNAT RIŽ, NEOLUŠČEN, Z RAZMERJEM MED DOLŽINO IN ŠIRINO > 2 IN < 3 (RAZEN PREDKUHANEGA IN ZA SETEV)
                     
                  
                        1006 10 98
                     
                     
                        DOLGOZRNAT RIŽ, NEOLUŠČEN, Z RAZMERJEM MED DOLŽINO IN ŠIRINO >= 3 (RAZEN PREDKUHANEGA IN ZA SETEV)
                     
                  
                        1006 20 11
                     
                     
                        OKROGLOZRNAT RJAV RIŽ, OLUŠČEN, PREDKUHAN
                     
                  
                        1006 20 13
                     
                     
                        SREDNJEZRNAT RJAV RIŽ, OLUŠČEN, PREDKUHAN
                     
                  
                        1006 20 15
                     
                     
                        DOLGOZRNAT RJAV RIŽ, OLUŠČEN, Z RAZMERJEM MED DOLŽINO IN ŠIRINO > 2 IN < 3, PREDKUHAN
                     
                  
                        1006 20 17
                     
                     
                        DOLGOZRNAT RJAV RIŽ, OLUŠČEN, Z RAZMERJEM MED DOLŽINO IN ŠIRINO >= 3, PREDKUHAN
                     
                  
                        1006 20 92
                     
                     
                        OKROGLOZRNAT RJAV RIŽ, OLUŠČEN (RAZEN PREDKUHANEGA)
                     
                  
                        1006 20 94
                     
                     
                        SREDNJEZRNAT RJAV RIŽ, OLUŠČEN (RAZEN PREDKUHANEGA)
                     
                  
                        1006 20 96
                     
                     
                        DOLGOZRNAT RJAV RIŽ, OLUŠČEN, Z RAZMERJEM MED DOLŽINO IN ŠIRINO > 2 IN < 3 (RAZEN PREDKUHANEGA)
                     
                  
                        1006 20 98
                     
                     
                        DOLGOZRNAT RJAV RIŽ, OLUŠČEN, Z RAZMERJEM MED DOLŽINO IN ŠIRINO >= 3 (RAZEN PREDKUHANEGA)
                     
                  
                        1006 30 21
                     
                     
                        OKROGLOZRNAT RIŽ, MANJ BRUŠEN, PREDKUHAN
                     
                  
                        1006 30 23
                     
                     
                        SREDNJEZRNAT RIŽ, MANJ BRUŠEN, PREDKUHAN
                     
                  
                        1006 30 25
                     
                     
                        DOLGOZRNAT RIŽ, MANJ BRUŠEN, Z RAZMERJEM MED DOLŽINO IN ŠIRINO > 2 IN < 3, PREDKUHAN
                     
                  
                        1006 30 27
                     
                     
                        DOLGOZRNAT RIŽ, MANJ BRUŠEN, Z RAZMERJEM MED DOLŽINO IN ŠIRINO >= 3, PREDKUHAN
                     
                  
                        1006 30 42
                     
                     
                        OKROGLOZRNAT RIŽ, MANJ BRUŠEN (RAZEN PREDKUHANEGA)
                     
                  
                        1006 30 44
                     
                     
                        SREDNJEZRNAT RIŽ, MANJ BRUŠEN (RAZEN PREDKUHANEGA)
                     
                  
                        1006 30 46
                     
                     
                        DOLGOZRNAT RIŽ, MANJ BRUŠEN, Z RAZMERJEM MED DOLŽINO IN ŠIRINO > 2 IN < 3 (RAZEN PREDKUHANEGA)
                     
                  
                        1006 30 48
                     
                     
                        DOLGOZRNAT RIŽ, MANJ BRUŠEN, Z RAZMERJEM MED DOLŽINO IN ŠIRINO > 3 (RAZEN PREDKUHANEGA)
                     
                  
                        1006 30 61
                     
                     
                        OKROGLOZRNAT RIŽ, DOBRO BRUŠEN, PREDKUHAN
                     
                  
                        1006 30 63
                     
                     
                        SREDNJEZRNAT RIŽ, DOBRO BRUŠEN, PREDKUHAN
                     
                  
                        1006 30 65
                     
                     
                        DOLGOZRNAT RIŽ, DOBRO BRUŠEN, Z RAZMERJEM MED DOLŽINO IN ŠIRINO > 2 IN < 3, PREDKUHAN
                     
                  
                        1006 30 67
                     
                     
                        DOLGOZRNAT RIŽ, DOBRO BRUŠEN, Z RAZMERJEM MED DOLŽINO IN ŠIRINO >= 3, PREDKUHAN
                     
                  
                        1006 30 92
                     
                     
                        OKROGLOZRNAT RIŽ, DOBRO BRUŠEN (RAZEN PREDKUHANEGA)
                     
                  
                        1006 30 94
                     
                     
                        OKROGLOZRNAT RIŽ, DOBRO BRUŠEN (RAZEN PREDKUHANEGA)
                     
                  
                        1006 30 96
                     
                     
                        DOLGOZRNAT RIŽ, DOBRO BRUŠEN, Z RAZMERJEM MED DOLŽINO IN ŠIRINO > 2 IN < 3 (RAZEN PREDKUHANEGA)
                     
                  
                        1006 30 98
                     
                     
                        DOLGOZRNAT RIŽ, DOBRO BRUŠEN, Z RAZMERJEM MED DOLŽINO IN ŠIRINO >= 3 (RAZEN PREDKUHANEGA)
                     
                  
                        1006 40 00
                     
                     
                        LOMLJEN RIŽ
                     
                  
                        1007 00 10
                     
                     
                        SIREK V ZRNU, HIBRIDNI ZA SETEV
                     
                  
                        1007 00 90
                     
                     
                        SIREK V ZRNU (RAZEN HIBRIDNEGA ZA SETEV)
                     
                  
                        1008 10 00
                     
                     
                        AJDA
                     
                  
                        1008 20 00
                     
                     
                        PROSO (RAZEN SIRKA V ZRNU)
                     
                  
                        1008 30 00
                     
                     
                        KANARSKA ČUŽKA
                     
                  
                        1008 90 10
                     
                     
                        TRITIKALA
                     
                  
                        1008 90 90
                     
                     
                        ŽITA (RAZEN PŠENICE IN SORŽICE, RŽI, JEČMENA, OVSA, KORUZE, RIŽA, AJDE, PROSA, KANARSKE ČUŽKE, TRITIKALE IN SIRKA V ZRNU)
                     
                  
                        1102 90 30
                     
                     
                        OVSENA MOKA
                     
                  
                        1103 19 10
                     
                     
                        RŽEN DROBLJENEC IN ZDROB
                     
                  
                        1103 19 30
                     
                     
                        JEČMENOV DROBLJENEC IN ZDROB
                     
                  
                        1103 19 40
                     
                     
                        OVSEN DROBLJENEC IN ZDROB
                     
                  
                        1103 19 50
                     
                     
                        RIŽEV DROBLJENEC IN ZDROB
                     
                  
                        1103 20 10
                     
                     
                        RŽENI PELETI
                     
                  
                        1103 20 20
                     
                     
                        JEČMENOVI PELETI
                     
                  
                        1103 20 30
                     
                     
                        OVSENI PELETI
                     
                  
                        1103 20 40
                     
                     
                        KORUZNI PELETI
                     
                  
                        1103 20 50
                     
                     
                        RIŽEVI PELETI
                     
                  
                        1103 20 60
                     
                     
                        PŠENIČNI PELETI
                     
                  
                        1103 20 90
                     
                     
                        ŽITNI PELETI (RAZEN RŽENIH, JEČMENOVIH, OVSENIH, KORUZNIH, RIŽEVIH IN PŠENIČNIH)
                     
                  
                        1104 12 10
                     
                     
                        VALJANA OVSENA ZRNA
                     
                  
                        1104 19 30
                     
                     
                        RŽENA ZRNA, VALJANA ALI V OBLIKI KOSMIČEV
                     
                  
                        1104 19 61
                     
                     
                        VALJANA JEČMENOVA ZRNA
                     
                  
                        1104 19 69
                     
                     
                        JEČMENOVA ZRNA V OBLIKI KOSMIČEV
                     
                  
                        1104 19 91
                     
                     
                        RIŽEVA ZRNA V OBLIKI KOSMIČEV
                     
                  
                        1104 22 20
                     
                     
                        OVSENA ZRNA, OLUŠČENA (RAZEN OKRUŠENIH)
                     
                  
                        1104 22 30
                     
                     
                        OVSENA ZRNA, Z ODSTRANJENO OPNO, REZANA ALI DROBLJENA
                     
                  
                        1104 22 50
                     
                     
                        OVSENA ZRNA, PERLIRANA
                     
                  
                        1104 22 90
                     
                     
                        OVSENA ZRNA, DROBLJENA
                     
                  
                        1104 22 98
                     
                     
                        OVSENA ZRNA (RAZEN OKRUŠENIH, OLUŠČENIH IN REZANIH ALI DROBLJENIH, PERLIRANIH, OBDELANA LE Z DROBLJENJEM)
                     
                  
                        1104 23 30
                     
                     
                        KORUZNA ZRNA, PERLIRANA
                     
                  
                        1104 23 90
                     
                     
                        KORUZNA ZRNA, DROBLJENA
                     
                  
                        1104 29 01
                     
                     
                        JEČMENOVA ZRNA, OLUŠČENA
                     
                  
                        1104 29 03
                     
                     
                        JEČMENOVA ZRNA, OLUŠČENA IN REZANA ALI DROBLJENA
                     
                  
                        1104 29 05
                     
                     
                        JEČMENOVA ZRNA, PERLIRANA
                     
                  
                        1104 29 07
                     
                     
                        JEČMENOVA ZRNA, SAMO REZANA
                     
                  
                        1104 29 09
                     
                     
                        JEČMENOVA ZRNA (RAZEN OLUŠČENIH IN REZANIH ALI DROBLJENIH, PERLIRANIH ALI OBDELANIH LE Z DROBLJENJEM)
                     
                  
                        1104 29 11
                     
                     
                        OLUŠČENA PŠENIČNA ZRNA
                     
                  
                        1104 29 15
                     
                     
                        OLUŠČENA RŽENA ZRNA
                     
                  
                        1104 29 19
                     
                     
                        OLUŠČENA ŽITNA ZRNA (RAZEN JEČMENOVIH, OVSENIH, KORUZNIH, RIŽEVIH, PŠENIČNIH ALI RŽENIH)
                     
                  
                        1104 29 31
                     
                     
                        PERLIRANA PŠENIČNA ZRNA
                     
                  
                        1104 29 35
                     
                     
                        PERLIRANA RŽENA ZRNA
                     
                  
                        1104 29 51
                     
                     
                        ZRNA IZ DRUGIH ŽIT, PŠENIČNA, OBDELANA LE Z DROBLJENJEM
                     
                  
                        1104 29 55
                     
                     
                        ZRNA IZ DRUGIH ŽIT, RŽENA, OBDELANA LE Z DROBLJENJEM
                     
                  
                        1104 29 59
                     
                     
                        ZRNA IZ DRUGIH ŽIT, OBDELANA LE Z DROBLJENJEM (RAZEN JEČMENOVIH, OVSENIH, KORUZNIH, PŠENIČNIH IN RŽENIH)
                     
                  
                        1104 29 81
                     
                     
                        ZRNA IZ DRUGIH ŽIT, PŠENIČNA (RAZEN OLUŠČENIH, REZANIH ALI DROBLJENIH, PERLIRANIH ALI OBDELANIH SAMO Z DROBLJENJEM)
                     
                  
                        1104 29 85
                     
                     
                        ZRNA IZ DRUGIH ŽIT, RŽENA (RAZEN OLUŠČENIH, REZANIH ALI DROBLJENIH, PERLIRANIH ALI OBDELANIH SAMO Z DROBLJENJEM)
                     
                  
                        1104 30 10
                     
                     
                        PŠENIČNI KALČKI, CELI, VALJANI, V KOSMIČIH ALI ZMLETI
                     
                  
                        1105 10 00
                     
                     
                        MOKA IN ZDROB IZ KROMPIRJA
                     
                  
                        1105 20 00
                     
                     
                        KOSMIČI, GRANULE IN PELETI IZ KROMPIRJA
                     
                  
                        1106 10 00
                     
                     
                        MOKA IN ZDROB IZ GRAHA, FIŽOLA, LEČE IN DRUGIH POSUŠENIH STROČNIC IZ TARIFNE ŠTEVILKE 0713
                     
                  
                        1106 20 10
                     
                     
                        DENATURIRANA MOKA IN ZDROB (NEPRIMERNA ZA ČLOVEŠKO PREHRANO) IZ SAGA ALI MANIOKE, MARANTE, SALEPA, ARTIČOK, SLADKEGA KROMPIRJA TER PODOBNIH KORENOVK IN GOMOLJEV Z VISOKIM DELEŽEM ŠKROBA ALI INULINA
                     
                  
                        1106 20 90
                     
                     
                        MOKA IN ZDROB IZ SAGA TER KORENOV ALI GOMOLJEV MANIOKE, MARANTE, SALEPA, ARTIČOK, SLADKEGA KROMPIRJA TER PODOBNIH KORENOVK IN GOMOLJEV Z VISOKIM DELEŽEM ŠKROBA ALI INULINA (RAZEN DENATURIRANIH)
                     
                  
                        1106 30 10
                     
                     
                        MOKA, ZDROB IN PRAH IZ BANAN
                     
                  
                        1106 30 90
                     
                     
                        MOKA, ZDROB IN PRAH IZ PROIZVODOV IZ POGLAVJA 8 „VSE VRSTE UŽITNEGA SADJA“ (RAZEN BANAN)
                     
                  
                        1107 10 11
                     
                     
                        PŠENIČNI SLAD V OBLIKI MOKE (RAZEN PRAŽENEGA)
                     
                  
                        1107 10 19
                     
                     
                        PŠENIČNI SLAD (RAZEN V OBLIKI MOKE IN PRAŽENEGA)
                     
                  
                        1107 10 91
                     
                     
                        SLAD V OBLIKI MOKE (RAZEN PRAŽENEGA IN PŠENIČNEGA)
                     
                  
                        1107 10 99
                     
                     
                        SLAD (RAZEN PRAŽENEGA, PŠENIČNEGA IN V OBLIKI MOKE)
                     
                  
                        1107 20 00
                     
                     
                        PRAŽEN SLAD
                     
                  
                        1108 19 10
                     
                     
                        RIŽEV ŠKROB
                     
                  
                        1108 20 00
                     
                     
                        INULIN
                     
                  
                        1109 00 00
                     
                     
                        PŠENIČNI GLUTEN, OSUŠEN ALI NEOSUŠEN
                     
                  
                        1201 00 10
                     
                     
                        SOJA, ZA SETEV
                     
                  
                        1201 00 90
                     
                     
                        SOJA (RAZEN ZA SETEV)
                     
                  
                        1202 10 10
                     
                     
                        ARAŠIDI, NEOLUŠČENI, ZA SETEV
                     
                  
                        1203 00 00
                     
                     
                        KOPRA (POSUŠENO JEDRO KOKOSOVEGA OREHA)
                     
                  
                        1204 00 10
                     
                     
                        LANENO SEME, ZA SETEV
                     
                  
                        1204 00 90
                     
                     
                        LANENO SEME (RAZEN ZA SETEV)
                     
                  
                        1205 10 10
                     
                     
                        SEME OLJNE REPICE ALI OGRŠČICE Z NIZKO VSEBINO ERUČNE KISLINE, „KI IMA STALEN PRIDELEK OLJA, KI VSEBUJE < 2 MAS. % ERUČNE KISLINE, IN PRIDELEK SUHIH SNOVI, KI VSEBUJEJO < 30 MIKROMOLOV GLUKOZINOLATOV NA GRAM TEŽE“, ZA SETEV
                     
                  
                        1205 10 90
                     
                     
                        SEME OLJNE REPICE ALI OGRŠČICE Z NIZKO VSEBINO ERUČNE KISLINE, „KI IMA STALEN PRIDELEK OLJA, KI VSEBUJE < 2 MAS. % ERUČNE KISLINE, IN PRIDELEK SUHIH SNOVI, KI VSEBUJEJO < 30 MIKROMOLOV GLUKOZINALATOV NA GRAM TEŽE“, CELO ALI LOMLJENO (RAZEN ZA SETEV)
                     
                  
                        1205 90 00
                     
                     
                        SEME OLJNE REPICE ALI OGRŠČICE Z VISOKO VSEBINO ERUČNE KISLINE, „KI IMA STALEN PRIDELEK OLJA, KI VSEBUJE >= 2 MAS. % ERUČNE KISLINE, IN PRIDELEK SUHIH SNOVI, KI VSEBUJEJO >= 30 MIKROMOLOV GLUKOZINALATOV NA GRAM TEŽE“, CELO ALI LOMLJENO
                     
                  
                        1206 00 10
                     
                     
                        SONČNIČNO SEME, ZA SETEV
                     
                  
                        1206 00 91
                     
                     
                        SONČNIČNO SEME, OLUŠČENO ALI NEOLUŠČENO, V SIVI IN BELO PROGASTI LUŠČINI (RAZEN ZA SETEV)
                     
                  
                        1206 00 99
                     
                     
                        SONČNIČNO SEME, CELO ALI LOMLJENO (RAZEN SEMEN ZA SETEV, OLUŠČENO ALI NEOLUŠČENO, V SIVI IN BELO PROGASTI LUŠČINI)
                     
                  
                        1207 10 10
                     
                     
                        PALMOVI OREHI IN JEDRCA, ZA SETEV
                     
                  
                        1207 10 90
                     
                     
                        PALMOVI OREHI IN JEDRCA (RAZEN ZA SETEV)
                     
                  
                        1207 20 10
                     
                     
                        BOMBAŽEVO SEME, ZA SETEV
                     
                  
                        1207 20 90
                     
                     
                        BOMBAŽEVO SEME (RAZEN ZA SETEV)
                     
                  
                        1207 30 10
                     
                     
                        RICINUSOVO SEME, ZA SETEV
                     
                  
                        1207 30 90
                     
                     
                        RICINUSOVO SEME (RAZEN ZA SETEV)
                     
                  
                        1207 40 10
                     
                     
                        SEZAMOVO SEME, ZA SETEV
                     
                  
                        1207 40 90
                     
                     
                        SEZAMOVO SEME (RAZEN ZA SETEV)
                     
                  
                        1207 50 10
                     
                     
                        GORČIČNO SEME, ZA SETEV
                     
                  
                        1207 50 90
                     
                     
                        GORČIČNO SEME (RAZEN ZA SETEV)
                     
                  
                        1207 60 10
                     
                     
                        SEME ŽAFRANIKE, ZA SETEV
                     
                  
                        1207 60 90
                     
                     
                        SEME ŽAFRANIKE (RAZEN ZA SETEV)
                     
                  
                        1207 91 10
                     
                     
                        MAKOVO SEME, ZA SETEV
                     
                  
                        1207 91 90
                     
                     
                        MAKOVO SEME (RAZEN ZA SETEV)
                     
                  
                        1207 99 20
                     
                     
                        OLJNO SEME IN PLODOVI, ZA SETEV (RAZEN UŽITNIH OREŠKOV, OLIV, SOJE, ARAŠIDOV, KOPRE, LANENEGA SEMENA, SEMENA OLJNE REPICE ALI OGRŠČICE, SONČNIČNEGA SEMENA, PALMOVIH OREHOV IN JEDRC, BOMBAŽEVEGA, RICINUSOVEGA, SEZAMOVEGA, GORČIČNEGA SEMENA, SEMENA ŽAFRANIKE
                     
                  
                        1207 99 91
                     
                     
                        KONOPLJINO SEME (RAZEN ZA SETEV)
                     
                  
                        1207 99 98
                     
                     
                        OLJNO SEME IN PLODOVI, CELI ALI LOMLJENI (RAZEN ZA SETEV IN UŽITNIH OREŠKOV, OLIV, SOJE, ARAŠIDOV, KOPRE, LANENEGA SEMENA, SEMENA OLJNE REPICE ALI OGRŠČICE, SONČNIČNEGA SEMENA, PALMOVIH OREHOV IN JEDRC, BOMBAŽEVEGA, RICINUSOVEGA, SEZAMOVEGA, GORČIČNEGA SEMENA, SEMENA ŽAFRANIKE)
                     
                  
                        1208 10 00
                     
                     
                        SOJINA MOKA IN ZDROB
                     
                  
                        1208 90 00
                     
                     
                        MOKA IN ZDROB IZ OLJNIH SEMEN ALI PLODOV (RAZEN IZ SOJE IN GORČICE)
                     
                  
                        1209 10 00
                     
                     
                        SEME SLADKORNE PESE, ZA SETEV
                     
                  
                        1209 21 00
                     
                     
                        SEME LUCERNE (ALFALFA), ZA SETEV
                     
                  
                        1209 22 10
                     
                     
                        SEME TRAVNIŠKE DETELJE (TRIFOLIUM PRATENSE L.), ZA SETEV
                     
                  
                        1209 22 80
                     
                     
                        SEME DETELJE (TRIFOLIUM SPP.) ZA SETEV (RAZEN TRAVNIŠKE DETELJE (TRIFOLIUM PRATENSE L.))
                     
                  
                        1209 23 11
                     
                     
                        SEME TRAVNIŠKE BILNICE, ZA SETEV
                     
                  
                        1209 23 15
                     
                     
                        SEME RDEČE BILNICE, ZA SETEV
                     
                  
                        1209 23 80
                     
                     
                        SEME BILNICE, ZA SETEV (RAZEN SEMENA TRAVNIŠKE BILNICE „FESTUCA PRATENSIS HUDS“ IN SEMENA RDEČE BILNICE „FESTUCA RUBRA L.“)
                     
                  
                        1209 24 00
                     
                     
                        SEME TRAVNIŠKE LATOVKE, ZA SETEV
                     
                  
                        1209 25 10
                     
                     
                        SEME MNOGOCVETNE LJULJKE (LOLIUM MULTIFLORUM L.), ZA SETEV
                     
                  
                        1209 25 90
                     
                     
                        SEME TRPEŽNE LJULJKE (LOLIUM PERENNE L.), ZA SETEV
                     
                  
                        1209 26 00
                     
                     
                        SEME MAČJEGA REPA, ZA SETEV
                     
                  
                        1209 29 10
                     
                     
                        SEME GRAŠICE, SEME VRST IZ RODU POA (POA PALUSTRIS L. IN POA TRIVIALIS L.), SEME PASJE TRAVE „DACTYLIS GLOMERATA L.“ IN SEME ŠOPULJE „AGROSTIS“, ZA SETEV
                     
                  
                        1209 29 50
                     
                     
                        SEME VOLČJEGA BOBA, ZA SETEV
                     
                  
                        1209 29 60
                     
                     
                        SEME KRMNE PESE, ZA SETEV (RAZEN SEMENA SLADKORNE PESE)
                     
                  
                        1209 29 80
                     
                     
                        SEME KRMNIH RASTLIN, ZA SETEV (RAZEN PŠENICE, SEMENA PŠENICE, LUCERNE, DETELJE „TRIFOLIUM SPP.“ BILNICE, TRAVNIŠKE LATOVKE „POA PRATENSIS L.“, LJULJKE „LOLIUM MULTIFLORUM LAM., LOLIUM PERENNE L.“, MAČJEGA REPA)
                     
                  
                        1209 30 00
                     
                     
                        SEME RASTLIN Z NEOLESENELIM STEBLOM, KI SE GOJIJO V GLAVNEM ZARADI CVETOV, ZA SETEV
                     
                  
                        1209 91 10
                     
                     
                        SEME KOLERABE, ZA SETEV
                     
                  
                        1209 91 30
                     
                     
                        SEME RDEČE PESE
                     
                  
                        1209 91 90
                     
                     
                        SEME VRTNIN, ZA SETEV (RAZEN SEMENA KOLERABE)
                     
                  
                        1209 99 10
                     
                     
                        SEMENA GOZDNEGA DREVJA, ZA SETEV
                     
                  
                        1209 99 91
                     
                     
                        SEMENA RASTLIN, KI SE GOJIJO PREDVSEM ZARADI NJIHOVIH CVETOV, RAZEN TISTIH IZ TAR. ŠT. 120930, ZA SETEV
                     
                  
                        1209 99 99
                     
                     
                        SEMENA, PLODOVI IN TROSI, ZA SETEV (RAZEN STROČNIC IN SLADKE KORUZE, KAVE, ČAJA, MATE ČAJA IN ZAČIMB, ŽIT, OLJNIH SEMEN IN PLODOV, PES, KRMNIH RASTLIN, SEMENA VRTNIN, SEMENA GOZDNEGA DREVJA
                     
                  
                        1210 10 00
                     
                     
                        HMELJ, SVEŽ ALI SUŠEN (RAZEN ZDROBLJENEGA, ZMLETEGA ALI V PELETIH)
                     
                  
                        1210 20 10
                     
                     
                        HMELJ, ZDROBLJEN, ZMLET ALI V PELETIH, Z VIŠJO VSEBNOSTJO LUPULINA; LUPULIN
                     
                  
                        1210 20 90
                     
                     
                        HMELJ, ZDROBLJEN, ZMLET ALI V PELETIH (RAZEN TISTEGA Z VIŠJO VSEBNOSTJO LUPULINA)
                     
                  
                        1211 90 97
                     
                     
                        RASTLINE IN NJIHOVI DELI
                     
                  
                        1212 10 10
                     
                     
                        ROŽIČI, SVEŽI ALI SUŠENI, ZMLETI ALI NE
                     
                  
                        1212 10 91
                     
                     
                        SEME ROŽIČEV, SVEŽE ALI SUŠENO (RAZEN OLUŠČENEGA, ZDROBLJENEGA ALI ZMLETEGA)
                     
                  
                        1212 10 99
                     
                     
                        SEME ROŽIČEV, OLUŠČENO, ZDROBLJENO ALI ZMLETO, SVEŽE ALI SUŠENO
                     
                  
                        1212 30 00
                     
                     
                        MARELIČNE, BRESKOVE IN SLIVOVE KOŠČICE IN JEDRCA
                     
                  
                        1212 91 20
                     
                     
                        SLADKORNA PESA, SUŠENA, ZMLETA ALI NE
                     
                  
                        1212 91 80
                     
                     
                        SLADKORNA PESA, SVEŽA, OHLAJENA ALI ZAMRZNJENA
                     
                  
                        1212 99 20
                     
                     
                        SLADKORNI TRS, SVEŽ, OHLAJEN, ZAMRZNJEN ALI SUŠEN, ZMLET ALI NE
                     
                  
                        1212 99 80
                     
                     
                        KOŠČICE IN JEDRCA IZ SADNIH KOŠČIC IN DRUGI RASTLINSKI PROIZVODI, VKLJUČNO S KORENINO CIKORIJE, NEPRAŽENO, VRSTE „CICHORIUM INTYBUS SATIVUM“, KI SE UPORABLJAJO PREDVSEM ZA ČLOVEŠKO PREHRANO IN NISO NAVEDENI ALI ZAJETI NA DRUGEM MESTU
                     
                  
                        1213 00 00
                     
                     
                        ŽITNA SLAMA IN ŽITNE PLEVE, NEPRIPRAVLJENE, ZREZANE ALI NE, MLETE, STISNJENE ALI V PELETIH
                     
                  
                        1214 10 00
                     
                     
                        ZDROB IN PELETI IZ LUCERNE (ALFALFA)
                     
                  
                        1214 90 10
                     
                     
                        KRMNA PESA, RUMENA KOLERABA IN DRUGE KRMNE KORENOVKE
                     
                  
                        1214 90 90
                     
                     
                        SENO, LUCERNA, DETELJA, NAVADNA TURŠKA DETELJA
                     
                  
                        1214 90 91
                     
                     
                        PELETI SENA, DETELJE, NAVADNE TURŠKE DETELJE, KRMNEGA OHROVTA, VOLČJEGA BOBA, GRAŠICE IN PODOBNIH KRMNIH RASTLIN (RAZEN RUMENE KOLERABE, KRMNE PESE IN DRUGIH KRMNIH KORENOVK)
                     
                  
                        1214 90 99
                     
                     
                        SENO, LUCERNA, DETELJA, NAVADNA TURŠKA DETELJA, KRMNI OHROVT, VOLČJI BOB, GRAŠICA IN PODOBNE KRMNE RASTLINE (RAZEN V PELETIH, RUMENE KOLERABE, KRMNE PESE IN DRUGIH KRMNIH KORENOVK TER ZDROBA LUCERNE)
                     
                  
                        1301 10 00
                     
                     
                        ŠELAK
                     
                  
                        1301 20 00
                     
                     
                        ARABSKI GUMI
                     
                  
                        1301 90 10
                     
                     
                        CHIOS MASTIKS „SMOLA IZ DREVESA VRSTE PISTACIA LENTISCUS“
                     
                  
                        1301 90 90
                     
                     
                        NARAVNE GUME, SMOLE, GUMIJEVE SMOLE IN BALZAMI (RAZEN ARABSKEGA GUMIJA IN CHIOS MASTIKSA „SMOLE IZ DREVESA VRSTE PISTACIA LENTISCUS“)
                     
                  
                        1302 11 00
                     
                     
                        OPIJ
                     
                  
                        1302 19 05
                     
                     
                        VANILJEVA OLJNA SMOLA
                     
                  
                        1302 19 98
                     
                     
                        RASTLINSKI SOKOVI IN EKSTRAKTI (RAZEN IZ SLADKIH KORENINIC, HMELJA, BOLHAČA, RASTLINSKIH KORENIN, KI VSEBUJEJO ROTENON, QUASSIA AMARA, OPIJA, ALOJE IN MANE, MEŠANIC ZELENJAVNIH EKSTRAKTOV ZA PROIZVODNJO PIJAČ ALI PRIPRAVO HRANE IN MEDICINSKIH RASTLINSKIH SOKOV)
                     
                  
                        1302 32 90
                     
                     
                        SLUZI IN SREDSTVA ZA ZGOŠČEVANJE IZ SEMENA GUARA, MODIFICIRANA ALI NEMODIFICIRANA
                     
                  
                        1302 39 00
                     
                     
                        SLUZI IN SREDSTVA ZA ZGOŠČEVANJE, DOBLJENA IZ RASTLINSKIH PROIZVODOV, MODIFICIRANA ALI NEMODIFICIRANA (RAZEN IZ ROŽIČA ALI ROŽIČEVIH SEMEN, SEMENA GUARA IN AGAR-AGARJA)
                     
                  
                        1501 00 11
                     
                     
                        PRAŠIČJA MAŠČOBA (VKLJUČNO Z MASTJO), STOPLJENA, STISNJENA ALI NESTISNJENA ALI EKSTRAHIRANA S TOPILOM, ZA INDUSTRIJSKE NAMENE (RAZEN ZA PROIZVODNJO HRANE ZA ČLOVEŠKO PREHRANO)
                     
                  
                        1501 00 90
                     
                     
                        PERUTNINSKA MAŠČOBA, STOPLJENA, STISNJENA ALI NESTISNJENA ALI EKSTRAHIRANA S TOPILOM
                     
                  
                        1502 00 10
                     
                     
                        MAŠČOBE GOVEDA, OVC ALI KOZ, SUROVE ALI STOPLJENE, STISNJENE ALI NESTISNJENE ALI EKSTRAHIRANE S TOPILOM, ZA INDUSTRIJSKE NAMENE (RAZEN ZA PROIZVODNJO HRANE ZA ČLOVEŠKO PREHRANO)
                     
                  
                        1502 00 90
                     
                     
                        MAŠČOBE GOVEDA, OVC ALI KOZ, SUROVE ALI STOPLJENE, STISNJENE ALI NESTISNJENE ALI EKSTRAHIRANE S TOPILOM (RAZEN MAŠČOB ZA INDUSTRIJSKE/TEHNIČNE NAMENE)
                     
                  
                        1503 00 11
                     
                     
                        STEARIN IZ PRAŠIČJE MASTI IN OLEOSTEARIN ZA INDUSTRIJSKE NAMENE (RAZEN EMULGIRANEGA, MEŠANEGA ALI KAKO DRUGAČE OBDELANEGA)
                     
                  
                        1503 00 19
                     
                     
                        STEARIN IZ PRAŠIČJE MASTI IN OLEOSTEARIN (RAZEN ZA INDUSTRIJSKE NAMENE IN EMULGIRANEGA, MEŠANEGA ALI KAKO DRUGAČE OBDELANEGA)
                     
                  
                        1503 00 30
                     
                     
                        OLJE IZ LOJA ZA INDUSTRIJSKE NAMENE (RAZEN ZA PROIZVODNJO HRANE ZA ČLOVEŠKO PREHRANO IN EMULGIRANEGA, MEŠANEGA ALI KAKO DRUGAČE OBDELANEGA)
                     
                  
                        1503 00 90
                     
                     
                        OLJE IZ LOJA, OLEO OLJE IN OLJE IZ PRAŠIČJE MASTI (RAZEN EMULGIRANEGA, MEŠANEGA ALI KAKO DRUGAČE OBDELANEGA IN OLJA IZ LOJA ZA INDUSTRIJSKE NAMENE)
                     
                  
                        1504 10 10
                     
                     
                        OLJA IN NJIHOVE FRAKCIJE IZ RIBJIH JETER Z VSEBNOSTJO VITAMINA A =< 2 500 IU/G, PREČIŠČENA ALI NEPREČIŠČENA (RAZEN KEMIČNO MODIFICIRANIH)
                     
                  
                        1504 10 91
                     
                     
                        OLJA IN NJIHOVE FRAKCIJE IZ RIBJIH JETER NAVADNEGA JEZIKA, PREČIŠČENE ALI NEPREČIŠČENE, TODA KEMIČNO NEMODIFICIRANE (RAZEN OLJ IZ RIBJIH JETER Z VSEBNOSTJO VITAMINA A DO VKLJUČNO 2 500 IU/G)
                     
                  
                        1504 10 99
                     
                     
                        OLJA IN NJIHOVE FRAKCIJE IZ RIBJIH JETER, PREČIŠČENE ALI NEPREČIŠČENE, TODA KEMIČNO NEMODIFICIRANE (RAZEN OLJ IZ RIBJIH JETER Z VSEBNOSTJO VITAMINA A DO VKLJUČNO 2 500 IU/G IN IZ JETER NAVADNEGA JEZIKA)
                     
                  
                        1504 20 10
                     
                     
                        TRDNE FRAKCIJE MASTI IN OLJ RIB, PREČIŠČENE ALI NEPREČIŠČENIE (RAZEN KEMIČNO MODIFICIRANIH IN OLJ IZ JETER)
                     
                  
                        1504 20 90
                     
                     
                        MASTI IN OLJA RIB TER TEKOČE FRAKCIJE, RAFINIRANE ALI NE (RAZEN KEMIČNO SPREMENJENIH IN OLJ IZ JETER)
                     
                  
                        1504 30 10
                     
                     
                        TRDNE FRAKCIJE MASTI IN OLJ MORSKIH SESALCEV, PREČIŠČENI ALI NEPREČIŠČENI (RAZEN KEMIČNO MODIFICIRANIH)
                     
                  
                        1504 30 90
                     
                     
                        MASTI IN OLJA MORSKIH SESALCEV TER NJIHOVE TEKOČE FRAKCIJE, PREČIŠČENI ALI NEPREČIŠČENI (RAZEN KEMIČNO MODIFICIRANIH)
                     
                  
                        1507 10 10
                     
                     
                        SOJINO OLJE, SUROVO, DEGUMIRANO ALI NE, ZA INDUSTRIJSKE NAMENE (RAZEN ZA PROIZVODNJO HRANE ZA ČLOVEŠKO PREHRANO)
                     
                  
                        1507 10 90
                     
                     
                        SOJINO OLJE, SUROVO, DEGUMIRANO ALI NE (RAZEN ZA INDUSTRIJSKE NAMENE)
                     
                  
                        1507 90 10
                     
                     
                        SOJINO OLJE IN NJEGOVE FRAKCIJE, PREČIŠČENO ALI NEPREČIŠČENO, ZA INDUSTRIJSKE NAMENE (RAZEN KEMIČNO MODIFICIRANEGA, SUROVEGA IN ZA PROIZVODNJO HRANE ZA ČLOVEŠKO PREHRANO)
                     
                  
                        1507 90 90
                     
                     
                        OLJE IZ ARAŠIDOV IN NJEGOVE FRAKCIJE, PREČIŠČENO ALI NEPREČIŠČENO (RAZEN ZA INDUSTRIJSKE NAMENE, KEMIČNO MODIFICIRANEGA IN SUROVEGA)
                     
                  
                        1508 10 10
                     
                     
                        OLJE IZ ARAŠIDOV, SUROVO, ZA INDUSTRIJSKE NAMENE (RAZEN ZA PROIZVODNJO HRANE ZA ČLOVEŠKO PREHRANO)
                     
                  
                        1508 90 10
                     
                     
                        OLJE IZ ARAŠIDOV IN NJEGOVE FRAKCIJE, PREČIŠČENO ALI NEPREČIŠČENO, ZA INDUSTRIJSKE NAMENE (RAZEN KEMIČNO MODIFICIRANEGA, SUROVEGA IN ZA PROIZVODNJO HRANE ZA ČLOVEŠKO PREHRANO)
                     
                  
                        1511 10 10
                     
                     
                        PALMOVO OLJE, SUROVO, ZA INDUSTRIJSKE NAMENE (RAZEN ZA PROIZVODNJO HRANE ZA ČLOVEŠKO PREHRANO)
                     
                  
                        1511 10 90
                     
                     
                        PALMOVO OLJE, SUROVO (RAZEN ZA INDUSTRIJSKE NAMENE)
                     
                  
                        1511 90 11
                     
                     
                        TRDNE FRAKCIJE PALMOVEGA OLJA, PREČIŠČENEGA ALI NEPREČIŠČENEGA, TODA KEMIČNO NEMODIFICIRANEGA, V IZVIRNEM PAKIRANJU Z NETO VSEBINO =< 1 KG
                     
                  
                        1511 90 19
                     
                     
                        TRDNE FRAKCIJE PALMOVEGA OLJA, PREČIŠČENEGA ALI NEPREČIŠČENEGA, TODA KEMIČNO NEMODIFICIRANEGA, V IZVIRNEM PAKIRANJU Z NETO VSEBINO > 1 KG
                     
                  
                        1511 90 91
                     
                     
                        PALMOVO OLJE IN NJEGOVE TEKOČE FRAKCIJE, PREČIŠČENO ALI NEPREČIŠČENO, TODA KEMIČNO NEMODIFICIRANO, ZA INDUSTRIJSKE NAMENE (RAZEN ZA PROIZVODNJO HRANE ZA ČLOVEŠKO PREHRANO IN SUROVEGA)
                     
                  
                        1511 90 99
                     
                     
                        PALMOVO OLJE IN NJEGOVE TEKOČE FRAKCIJE, PREČIŠČENO ALI NEPREČIŠČENO, TODA KEMIČNO NEMODIFICIRANO (RAZEN ZA INDUSTRIJSKE NAMENE IN SUROVEGA)
                     
                  
                        1512 11 10
                     
                     
                        SUROVO OLJE IZ SONČNIČNIH SEMEN ALI SEMEN ŽAFRANIKE, ZA INDUSTRIJSKE NAMENE (RAZEN ZA PROIZVODNJO HRANE ZA ČLOVEŠKO PREHRANO)
                     
                  
                        1512 11 91
                     
                     
                        SUROVO OLJE IZ SONČNIČNIH SEMEN (RAZEN ZA INDUSTRIJSKE NAMENE)
                     
                  
                        1512 11 99
                     
                     
                        SUROVO OLJE IZ ŽAFRANIKE (RAZEN ZA INDUSTRIJSKE NAMENE)
                     
                  
                        1512 19 10
                     
                     
                        OLJE IZ SONČNIČNIH SEMEN ALI IZ ŽAFRANIKE IN NJUNE FRAKCIJE, PREČIŠČENO ALI NEPREČIŠČENO, TODA KEMIČNO NEMODIFICIRANO, ZA INDUSTRIJSKE NAMENE (RAZEN SUROVEGA IN ZA PROIZVODNJO HRANE ZA ČLOVEŠKO PREHRANO)
                     
                  
                        1512 19 90
                     
                     
                        SONČNIČNO SEME ALI ŽAFRANIKA
                     
                  
                        1512 19 91
                     
                     
                        OLJE IZ SONČNIČNEGA SEMENA IN NJEGOVE FRAKCIJE, PREČIŠČENO ALI NEPREČIŠČENO, TODA KEMIČNO NEMODIFICIRANO (RAZEN SUROVEGA IN ZA INDUSTRIJSKE NAMENE)
                     
                  
                        1512 19 99
                     
                     
                        OLJE IZ ŽAFRANIKE IN NJEGOVE FRAKCIJE, PREČIŠČENO ALI NEPREČIŠČENO, TODA KEMIČNO NEMODIFICIRANO (RAZEN SUROVEGA IN ZA INDUSTRIJSKE NAMENE)
                     
                  
                        1512 21 10
                     
                     
                        SUROVO OLJE IZ BOMBAŽEVEGA SEMENA, ZA INDUSTRIJSKE NAMENE (RAZEN ZA PROIZVODNJO HRANE ZA ČLOVEŠKO PREHRANO)
                     
                  
                        1512 21 90
                     
                     
                        SUROVO OLJE IZ BOMBAŽEVEGA SEMENA (RAZEN ZA INDUSTRIJSKE NAMENE)
                     
                  
                        1512 29 10
                     
                     
                        OLJE IZ BOMBAŽEVEGA SEMENA IN NJEGOVE FRAKCIJE, PREČIŠČENO ALI NEPREČIŠČENO, TODA KEMIČNO NEMODIFICIRANO, ZA INDUSTRIJSKE NAMENE (RAZEN SUROVEGA IN ZA PROIZVODNJO HRANE ZA ČLOVEŠKO PREHRANO)
                     
                  
                        1512 29 90
                     
                     
                        OLJE IZ BOMBAŽEVEGA SEMENA NJEGOVE FRAKCIJE, PREČIŠČENO ALI NEPREČIŠČENO, TODA KEMIČNO NEMODIFICIRANO (RAZEN ZA INDUSTRIJSKE NAMENE IN SUROVEGA)
                     
                  
                        1513 11 10
                     
                     
                        SUROVO OLJE IZ KOKOSOVEGA OREHA, ZA INDUSTRIJSKE NAMENE (RAZEN ZA PROIZVODNJO HRANE ZA ČLOVEŠKO PREHRANO)
                     
                  
                        1513 11 91
                     
                     
                        SUROVO OLJE IZ KOKOSOVEGA OREHA, V IZVIRNEM PAKIRANJU Z NETO VSEBINO =< 1 KG (RAZEN ZA INDUSTRIJSKE NAMENE)
                     
                  
                        1513 11 99
                     
                     
                        SUROVO OLJE IZ KOKOSOVEGA OREHA, V IZVIRNEM PAKIRANJU Z NETO VSEBINO > 1 KG (RAZEN ZA INDUSTRIJSKE NAMENE)
                     
                  
                        1513 19 11
                     
                     
                        TRDNE FRAKCIJE OLJA IZ KOKOSOVEGA OREHA, PREČIŠČENEGA ALI NEPREČIŠČENEGA, TODA KEMIČNO NEMODIFICIRANEGA, V IZVIRNEM PAKIRANJU Z NETO VSEBINO =< 1 KG
                     
                  
                        1513 19 19
                     
                     
                        TRDNE FRAKCIJE OLJA IZ KOKOSOVEGA OREHA, PREČIŠČENEGA ALI NEPREČIŠČENEGA, TODA KEMIČNO NEMODIFICIRANEGA, V IZVIRNEM PAKIRANJU Z NETO VSEBINO > 1 KG
                     
                  
                        1513 19 30
                     
                     
                        OLJE IZ KOKOSOVEGA OREHA IN NJEGOVE TEKOČE FRAKCIJE, PREČIŠČENO ALI NEPREČIŠČENO, TODA KEMIČNO NEMODIFICIRANO, ZA INDUSTRIJSKE NAMENE (RAZEN ZA PROIZVODNJO HRANE ZA ČLOVEŠKO PREHRANO)
                     
                  
                        1513 19 91
                     
                     
                        OLJE IZ KOKOSOVEGA OREHA IN NJEGOVE TEKOČE FRAKCIJE, PREČIŠČENO ALI NEPREČIŠČENO, TODA KEMIČNO NEMODIFICIRANO, V IZVIRNEM PAKIRANJU Z NETO VSEBINO =< 1 KG (RAZEN ZA INDUSTRIJSKE NAMENE IN SUROVEGA)
                     
                  
                        1513 19 99
                     
                     
                        OLJE IZ KOKOSOVEGA OREHA IN NJEGOVE TEKOČE FRAKCIJE, PREČIŠČENO ALI NEPREČIŠČENO, TODA KEMIČNO NEMODIFICIRANO, V IZVIRNEM PAKIRANJU Z NETO VSEBINO > 1 KG (RAZEN ZA INDUSTRIJSKE NAMENE IN SUROVEGA)
                     
                  
                        1513 21 10
                     
                     
                        OLJE PALMOVIH JEDRC, SUROVO (KOŠČIC)
                     
                  
                        1513 21 11
                     
                     
                        OLJE PALMOVIH JEDRC IN OREHOV PALME „BABASSU“, SUROVO, V IZVIRNEM PAKIRANJU Z NETO VSEBINO =< 1 KG (RAZEN ZA INDUSTRIJSKE NAMENE)
                     
                  
                        1513 21 19
                     
                     
                        OLJE OREHOV PALME „BABASSU“, SUROVO, ZA INDUSTRIJSKE NAMENE (RAZEN ZA PROIZVODNJO HRANE ZA ČLOVEŠKO PREHRANO)
                     
                  
                        1513 21 30
                     
                     
                        OLJE PALMOVIH JEDRC IN OREHOV PALME „BABASSU“, SUROVO, V IZVIRNEM PAKIRANJU Z NETO VSEBINO =< 1 KG (RAZEN ZA INDUSTRIJSKE NAMENE)
                     
                  
                        1513 21 90
                     
                     
                        OLJE PALMOVIH JEDRC IN OREHOV PALME „BABASSU“, SUROVO, V IZVIRNEM PAKIRANJU Z NETO VSEBINO > 1 KG (RAZEN OLJ ZA TEHNIČNE ALI INDUSTRIJSKE NAMENE)
                     
                  
                        1513 29 11
                     
                     
                        TRDNE FRAKCIJE OLJA PALMOVIH JEDRC IN OREHOV PALME „BABASSU“, OČIŠČENEGA ALI NEOČIŠČENEGA, TODA KEMIČNO NEMODIFICIRANEGA, V IZVIRNEM PAKIRANJU Z NETO VSEBINO =< 1 KG
                     
                  
                        1513 29 19
                     
                     
                        TRDNE FRAKCIJE OLJA PALMOVIH JEDRC IN OREHOV PALME „BABASSU“, OČIŠČENEGA ALI NEOČIŠČENEGA, TODA KEMIČNO NEMODIFICIRANEGA, V IZVIRNEM PAKIRANJU Z NETO VSEBINO > 1 KG
                     
                  
                        1513 29 30
                     
                     
                        OLJE PALMOVIH JEDRC IN OREHOV PALME „BABASSU“ IN NJUNE TEKOČE FRAKCIJE, PREČIŠČENO ALI NEPREČIŠČENO, TODA KEMIČNO NEMODIFICIRANO, ZA INDUSTRIJSKE NAMENE (RAZEN ZA PROIZVODNJO HRANE ZA ČLOVEŠKO PREHRANO IN SUROVEGA)
                     
                  
                        1513 29 50
                     
                     
                        OLJE PALMOVIH JEDRC IN OREHOV PALME „BABASSU“ IN NJUNE TEKOČE FRAKCIJE, OČIŠČENO ALI NEOČIŠČENO, TODA KEMIČNO NEMODIFICIRANO, V IZVIRNEM PAKIRANJU Z NETO VSEBINO =< 1 KG (RAZEN ZA INDUSTRIJSKE NAMENE IN SUROVEGA)
                     
                  
                        1513 29 90
                     
                     
                        OLJE PALMOVIH JEDRC, SUROVO
                     
                  
                        1513 29 91
                     
                     
                        OLJE PALMOVIH JEDRC IN NJEGOVE TEKOČE FRAKCIJE, OČIŠČENO ALI NEOČIŠČENO, TODA KEMIČNO NEMODIFICIRANO, V IZVIRNEM PAKIRANJU Z NETO VSEBINO > 1 KG (RAZEN ZA INDUSTRIJSKE NAMENE IN SUROVEGA)
                     
                  
                        1513 29 99
                     
                     
                        OLJE OREHOV PALME „BABASSU“ IN NJEGOVE TEKOČE FRAKCIJE, OČIŠČENO ALI NEOČIŠČENO, TODA KEMIČNO NEMODIFICIRANO, V IZVIRNEM PAKIRANJU Z NETO VSEBINO > 1 KG (RAZEN ZA INDUSTRIJSKE NAMENE IN SUROVEGA)
                     
                  
                        1514 11 10
                     
                     
                        OLJE IZ OLJNE REPICE ALI OGRŠČICE Z NIZKO VSEBNOSTJO ERUČNE KISLINE „NEHLAPLJIVO OLJE, KI VSEBUJE < 2 MAS. % ERUČNE KISLINE“, SUROVO, ZA TEHNIČNE ALI INDUSTRIJSKE NAMENE (RAZEN ZA PROIZVODNJO HRANE ZA PREHRANO LJUDI)
                     
                  
                        1514 11 90
                     
                     
                        OLJE IZ OLJNE REPICE ALI OGRŠČICE Z NIZKO VSEBNOSTJO ERUČNE KISLINE „NEHLAPLJIVO OLJE, KI VSEBUJE < 2 MAS. % ERUČNE KISLINE“, SUROVO (RAZEN ZA TEHNIČNE ALI INDUSTRIJSKE NAMENE
                     
                  
                        1514 19 10
                     
                     
                        OLJE IZ OLJNE REPICE ALI OGRŠČICE Z NIZKO VSEBNOSTJO ERUČNE KISLINE „NEHLAPNO OLJE, KI VSEBUJE< 2 MAS. % ERUČNE KISLINE“, IN NJEGOVE FRAKCIJE, OČIŠČENO ALI NEOČIŠČENO, TODA KEMIČNO NEMODIFICIRANO, ZA TEHNIČNE ALI INDUSTRIJSKE NAMENE (RAZEN ZA PROIZVODNJO HRANE ZA PREHRANO LJUDI)
                     
                  
                        1514 19 90
                     
                     
                        OLJE IZ OLJNE REPICE ALI OGRŠČICE Z NIZKO VSEBNOSTJO ERUČNE KISLINE „NEHLAPNO OLJE, KI VSEBUJE < 2 % ERUČNE KISLINE“, IN NJEGOVE FRAKCIJE, OČIŠČENO ALI NEOČIŠČENO, TODA KEMIČNO NEMODIFICIRANO (RAZEN ZA TEHNIČNE ALI INDUSTRIJSKE NAMENE IN SUROVEGA)
                     
                  
                        1514 91 10
                     
                     
                        OLJE IZ OLJNE REPICE ALI OGRŠČICE Z VISOKO VSEBNOSTJO ERUČNE KISLINE „NEHLAPNO OLJE, KI VSEBUJE >= 2 MAS. % ERUČNE KISLINE“, IN OLJE IZ GORČICE, SUROVO, ZA TEHNIČNE ALI INDUSTRIJSKE NAMENE (RAZEN ZA PROIZVODNJO HRANE ZA PREHRANO LJUDI)
                     
                  
                        1514 91 90
                     
                     
                        OLJE IZ OLJNE REPICE ALI OGRŠČICE Z VISOKO VSEBNOSTJO ERUČNE KISLINE „NEHLAPNO OLJE, KI VSEBUJE >= 2 MAS. % ERUČNE KISLINE“, IN OLJE IZ GORČICE, SUROVO (RAZEN ZA TEHNIČNE ALI INDUSTRIJSKE NAMENE)
                     
                  
                        1514 99 10
                     
                     
                        OLJE IZ OLJNE REPICE ALI OGRŠČICE Z VISOKO VSEBNOSTJO ERUČNE KISLINE „NEHLAPNO OLJE, KI VSEBUJE >= 2 MAS. % ERUČNE KISLINE“, IN OLJE IZ GORČICE, TER NJUNE FRAKCIJE, OČIŠČENO ALI NEOČIŠČENO, TODA KEMIČNO NEMODIFICIRANO, ZA TEHNIČNE ALI INDUSTRIJSKE NAMENE (RAZEN ZA PROIZVODNJO HRANE ZA ČLOVEŠKO PREHRANO)
                     
                  
                        1514 99 90
                     
                     
                        OLJE IZ OLJNE REPICE ALI OGRŠČICE Z VISOKO VSEBNOSTJO ERUČNE KISLINE „NEHLAPNO OLJE, KI VSEBUJE >= 2 MAS. % ERUČNE KISLINE“, IN OLJE IZ GORČICE, TER NJUNE FRAKCIJE, OČIŠČENO ALI NEOČIŠČENO, TODA KEMIČNO NEMODIFICIRANO (RAZEN ZA TEHNIČNE ALI INDUSTRIJSKE NAMENE IN SUROVEGA)
                     
                  
                        1515 11 00
                     
                     
                        LANENO OLJE, SUROVO
                     
                  
                        1515 19 10
                     
                     
                        LANENO OLJE IN NJEGOVE FRAKCIJE, OČIŠČENO ALI NEOČIŠČENO, TODA KEMIČNO NEMODIFICIRANO, ZA INDUSTRIJSKE NAMENE (RAZEN SUROVEGA IN ZA PROIZVODNJO HRANE ZA ČLOVEŠKO PREHRANO)
                     
                  
                        1515 19 90
                     
                     
                        LANENO OLJE IN NJEGOVE FRAKCIJE, OČIŠČENO ALI NEOČIŠČENO, TODA KEMIČNO NEMODIFICIRANO (RAZEN ZA INDUSTRIJSKE NAMENE IN SUROVEGA)
                     
                  
                        1515 21 10
                     
                     
                        KORUZNO OLJE, SUROVO, ZA INDUSTRIJSKE NAMENE (RAZEN ZA PROIZVODNJO HRANE ZA ČLOVEŠKO PREHRANO)
                     
                  
                        1515 21 90
                     
                     
                        KORUZNO OLJE, SUROVO (RAZEN ZA INDUSTRIJSKE NAMENE)
                     
                  
                        1515 29 10
                     
                     
                        KORUZNO OLJE IN NJEGOVE FRAKCIJE, OČIŠČENO ALI NEOČIŠČENO, TODA KEMIČNO NEMODIFICIRANO, ZA INDUSTRIJSKE NAMENE (RAZEN SUROVEGA IN ZA PROIZVODNJO HRANE ZA PREHRANO LJUDI)
                     
                  
                        1515 29 90
                     
                     
                        KORUZNO OLJE IN NJEGOVE FRAKCIJE, PREČIŠČENO ALI NEPREČIŠČENO, TODA KEMIČNO NEMODIFICIRANO (RAZEN ZA INDUSTRIJSKE NAMENE IN SUROVEGA)
                     
                  
                        1515 30 10
                     
                     
                        RICINUSOVO OLJE IN NJEGOVE FRAKCIJE, PREČIŠČENO ALI NEPREČIŠČENO, TODA KEMIČNO NEMODIFICIRANO, ZA PROIZVODNJO AMINOUNDEKANOJSKE KISLINE, KI SE UPORABLJA ZA PROIZVODNJO SINTETIČNIH TEKSTILNIH VLAKEN ALI PLASTIČNIH MATERIALOV
                     
                  
                        1515 30 90
                     
                     
                        RICINUSOVO OLJE IN NJEGOVE FRAKCIJE, OČIŠČENO ALI NEOČIŠČENO, TODA KEMIČNO NEMODIFICIRANO, (RAZEN ZA PROIZVODNJO AMINOUNDEKANOJSKE KISLINE, KI SE UPORABLJA ZA PROIZVODNJO SINTETIČNIH TEKSTILNIH VLAKEN ALI PLASTIČNIH MATERIALOV)
                     
                  
                        1515 40 00
                     
                     
                        TUNGOVO OLJE IN NJEGOVE FRAKCIJE, PREČIŠČENO ALI NEPREČIŠČENO, TODA KEMIČNO NEMODIFICIRANO
                     
                  
                        1515 50 11
                     
                     
                        SEZAMOVO OLJE, SUROVO, ZA INDUSTRIJSKE NAMENE (RAZEN ZA PROIZVODNJO HRANE ZA ČLOVEŠKO PREHRANO)
                     
                  
                        1515 50 19
                     
                     
                        SEZAMOVO OLJE, SUROVO (RAZEN ZA INDUSTRIJSKE NAMENE)
                     
                  
                        1515 50 91
                     
                     
                        SEZAMOVO OLJE IN NJEGOVE FRAKCIJE, OČIŠČENO ALI NEOČIŠČENO, TODA KEMIČNO NEMODIFICIRANO, ZA INDUSTRIJSKE NAMENE (RAZEN SUROVEGA)
                     
                  
                        1515 50 99
                     
                     
                        SEZAMOVO OLJE IN NJEGOVE FRAKCIJE, OČIŠČENO ALI NEOČIŠČENO, TODA KEMIČNO NEMODIFICIRANO (RAZEN ZA INDUSTRIJSKE NAMENE IN SUROVEGA)
                     
                  
                        1515 90 21
                     
                     
                        OLJE IZ TOBAKOVEGA SEMENA, SUROVO, ZA INDUSTRIJSKE NAMENE (RAZEN ZA PROIZVODNJO HRANE ZA ČLOVEŠKO PREHRANO)
                     
                  
                        1515 90 29
                     
                     
                        OLJE IZ TOBAKOVEGA SEMENA, SUROVO (RAZEN ZA INDUSTRIJSKE NAMENE)
                     
                  
                        1515 90 31
                     
                     
                        OLJE IZ TOBAKOVEGA SEMENA IN NJEGOVE FRAKCIJE, OČIŠČENO ALI NEOČIŠČENO, TODA KEMIČNO NEMODIFICIRANO, ZA INDUSTRIJSKE NAMENE (RAZEN ZA PROIZVODNJO HRANE ZA PREHRANO LJUDI IN SUROVEGA)
                     
                  
                        1515 90 39
                     
                     
                        OLJE IZ TOBAKOVEGA SEMENA IN NJEGOVE FRAKCIJE, OČIŠČENO ALI NEOČIŠČENO, TODA KEMIČNO NEMODIFICIRANO (RAZEN ZA INDUSTRIJSKE NAMENE IN SUROVEGA)
                     
                  
                        1515 90 40
                     
                     
                        SUROVE NEHLAPNE RASTLINSKE MASTI IN OLJA TER NJIHOVE FRAKCIJE, ZA INDUSTRIJSKE NAMENE (RAZEN ZA PROIZVODNJO HRANE ZA PREHRANO LJUDI, IZ SOJE, ARAŠIDOV, OLIV, PALM, SONČNIČNIH SEMEN, ŽAFRANIKE, BOMBAŽEVEGA SEMENA, KOKOSOVIH OREHOV, PALMOVIH JEDRC, OREHOV PALME „BABASSU“, OLJNE REPICE, OLJNE OGRŠČICE IN GORČICE)
                     
                  
                        1515 90 51
                     
                     
                        TRDNE SUROVE NEHLAPNE RASTLINSKE MASTI IN OLJA V IZVIRNEM PAKIRANJUZ NETO VSEBINO =< 1 KG (RAZEN ZA INDUSTRIJSKE NAMENE IN IZ SOJE, ARAŠIDOV, OLIV, PALM, SONČNIČNIH SEMEN, ŽAFRANIKE, BOMBAŽEVEGA SEMENA, KOKOSOVIH OREHOV, PALMOVIH JEDRC, OREHOV PALME „BABASSU“, OLJNE OGRŠČICE OLJNE REPE IN GORČICE TER LANENEGA SEMENA)
                     
                  
                        1515 90 59
                     
                     
                        SUROVE NEHLAPNE RASTLINSKE MASTI IN OLJA V IZVIRNEM PAKIRANJU Z NETO VSEBINO > 1 KG, ALI SUROVE, TEKOČE (RAZEN ZA TEHNIČNE ALI INDUSTRIJSKE NAMENE; IZ SOJE, ARAŠIDOV, OLIV, PALM, SONČNIC, ŽAFRANIKE, BOMBAŽEVEGA SEMENA, KOKOSOVIH OREHOV, PALMOVIH JEDRC, OREHOV PALME „BABASSU“, OLJNE OGRŠČICE)
                     
                  
                        1515 90 60
                     
                     
                        RASTLINSKE MASTI IN OLJA TER NJIHOVE FRAKCIJE, OČIŠČENA ALI NEOČIŠČENA (RAZEN KEMIČNO MODIFICIRANIH) ZA TEHNIČNE ALI INDUSTRIJSKE NAMENE (RAZEN ZA PROIZVODNJO HRANE ZA PREHRANO LJUDI; SUROVIH MASTI IN OLJ; IZ SOJE, ARAŠIDOV, OLIV, PALM, SONČNIC, ŽAFRANIKE)
                     
                  
                        1515 90 91
                     
                     
                        TRDNE NEHLAPNE RASTLINSKE MASTI IN OLJA TER NJIHOVE FRAKCIJE, OČIŠČENA ALI NEOČIŠČENA, TODA KEMIČNO NEMODIFICIRANA, V IZVIRNEM PAKIRANJU Z NETO VSEBINO =< 1 KG, KI NISO NAVEDENA ALI ZAJETA NA DRUGEM MESTU (RAZEN ZA INDUSTRIJSKE NAMENE TER SUROVIH MASTI IN OLJ)
                     
                  
                        1515 90 99
                     
                     
                        TRDNE NEHLAPNE RASTLINSKE MASTI IN OLJA TER NJIHOVE FRAKCIJE, OČIŠČENA ALI NEOČIŠČENA, TODA KEMIČNO NEMODIFICIRANA, V IZVIRNEM PAKIRANJU Z NETO VSEBINO > 1 KG, KI NISO NAVEDENA ALI ZAJETA NA DRUGEM MESTU (RAZEN ZA INDUSTRIJSKE NAMENE TER SUROVIH MASTI IN OLJ)
                     
                  
                        1516 10 10
                     
                     
                        MASTI IN OLJA ŽIVALSKEGA IZVORA TER NJIHOVE FRAKCIJE, DELOMA ALI V CELOTI HIDROGENIRANA, INTERESTERIFICIRANA, REESTERIFICIRANA ALI ELAIDINIZIRANA, OČIŠČENA ALI NEOČIŠČENA, TODA NADALJE NEPREDELANA, V IZVIRNEM PAKIRANJU Z NETO VSEBINO =< 1 KG
                     
                  
                        1516 10 90
                     
                     
                        MASTI IN OLJA ŽIVALSKEGA IZVORA TER NJIHOVE FRAKCIJE, DELOMA ALI V CELOTI HIDROGENIRANA, INTERESTERIFICIRANA, REESTERIFICIRANA ALI ELAIDINIZIRANA, OČIŠČENA ALI NEOČIŠČENA, TODA NADALJE NEPREDELANA, V IZVIRNEM PAKIRANJU Z NETO VSEBINO > 1 KG
                     
                  
                        1516 20 91
                     
                     
                        RASTLINSKE MASTI IN OLJA TER NJIHOVE FRAKCIJE, DELOMA ALI V CELOTI HIDROGENIRANA, INTERESTERIFICIRANA, REESTERIFICIRANA ALI ELAIDINIZIRANA, OČIŠČENA ALI NEOČIŠČENA, V IZVIRNEM PAKIRANJU Z NETO VSEBINO =< 1 KG (RAZEN „OPALNEGA VOSKA“ IN NADALJE PREDELANIH)
                     
                  
                        1516 20 95
                     
                     
                        OLJA IZ OGRŠČICE, LANENEGA SEMENA, REPIČNEGA SEMENA, SONČNIČNEGA SEMENA, IZ SEMENA „ILLIPA“, „KARITE“, „MAKORE“, „TOULOUCOUA“ ALI OREHOV PALME „BABASSU“, DELOMA ALI V CELOTI HIDROGENIRANA, INTERESTERIFICIRANA, REESTERIFICIRANA ALI ELAIDINIZIRANA, OČIŠČENA ALI NEOČIŠČENA, ZA TEHNIČNE ALI INDUSTRIJSKE NAMENE, V IZVIRNEM PAKIRANJU
                     
                  
                        1516 20 96
                     
                     
                        OLJE IZ ARAŠIDOV, SEMEN BOMBAŽA, SOJE ALI SONČNICE (RAZEN TARIFNE PODŠTEVILKE 1516 20 95); DRUGA OLJA, KI VSEBUJEJO MANJ KOT 50 MAS. % PROSTIH MAŠČOBNIH KISLIN, V IZVIRNEM PAKIRANJU Z NETO VSEBINO > 1 KG ALI V DRUGI OBLIKI (RAZEN OLJA IZ PALMOVIH JEDRC, IZ SEMENA „ILLIPA“, KOKOSOVIH OREHOV, OLJNE REPICE)
                     
                  
                        1516 20 98
                     
                     
                        RASTLINSKE MASTI IN OLJA TER NJIHOVE FRAKCIJE, DELOMA ALI V CELOTI HIDROGENIRANA, INTERESTERIFICIRANA, REESTERIFICIRANA ALI ELAIDINIZIRANA, OČIŠČENA ALI NEOČIŠČENA, V IZVIRNEM PAKIRANJU Z NETO VSEBINO > 1 KG ALI V DRUGI OBLIKI (RAZEN MASTI IN OLJ TER NJIHOVIH FRAKCIJ)
                     
                  
                        1517 10 90
                     
                     
                        MARGARINA, KI VSEBUJE =< 10 MAS. % MLEČNIH MAŠČOB (RAZEN TEKOČE)
                     
                  
                        1517 90 91
                     
                     
                        UŽITNA NEHLAPNA RASTLINSKA OLJA, TEKOČA, MEŠANA, KI VSEBUJEJO =< 10 MAS. % MLEČNIH MAŠČOB (RAZEN OLJ, KI SO DELOMA ALI V CELOTI HIDROGENIRANA, INTERESTERIFICIRANA, REESTERIFICIRANA ALI ELAIDINIZIRANA, OČIŠČENA ALI NEOČIŠČENA, TODA NADALJE NEPREDELANA, TER MEŠANIC OLJČNIH OLJ)
                     
                  
                        1517 90 99
                     
                     
                        UŽITNE MEŠANICE ALI PREPARATI IZ MASTI ALI OLJ ŽIVALSKEGA ALI RASTLINSKEGA IZVORA IN UŽITNIH FRAKCIJ RAZLIČNIH MASTI ALI OLJ, KI VSEBUJEJO =< 10 MAS. % MLEČNIH MAŠČOB (RAZEN PRIPRAVLJENIH RASTLINSKIH OLJ, TEKOČIH, MEŠANIH, UŽITNIH MEŠANIC ALI PREPARATOV, KI SE UPORABLJAJO PRI PODMAZOVANJU KALUPOV
                     
                  
                        1518 00 31
                     
                     
                        SUROVA PRIPRAVLJENA RASTLINSKA OLJA, TEKOČA, MEŠANA, NEUSTREZNA ZA PREHRANO, KI NISO NAVEDENA ALI ZAJETA NA DRUGEM MESTU, ZA INDUSTRIJSKE NAMENE (RAZEN ZA PROIZVODNJO HRANE ZA ČLOVEŠKO PREHRANO)
                     
                  
                        1518 00 39
                     
                     
                        SUROVA PRIPRAVLJENA RASTLINSKA OLJA, TEKOČA, MEŠANA, NEUSTREZNA ZA PREHRANO, KI NISO NAVEDENA ALI ZAJETA NA DRUGEM MESTU, ZA INDUSTRIJSKE NAMENE (RAZEN SUROVIH OLJ IN ZA PROIZVODNJO HRANE ZA ČLOVEŠKO PREHRANO)
                     
                  
                        1522 00 31
                     
                     
                        MILNE USEDLINE, KI VSEBUJEJO OLJA Z ZNAČILNOSTMI OLJČNEGA OLJA
                     
                  
                        1602 49 11
                     
                     
                        PRIPRAVLJENA ALI KONZERVIRANA LEDJA DOMAČIH PRAŠIČEV IN NJIHOVIH KOSI, VKLJUČNO Z MEŠANICAMI LEDIJ ALI ŠUNKE (BREZ VRATOV)
                     
                  
                        1602 49 15
                     
                     
                        PRIPRAVLJENE ALI KONZERVIRANE MEŠANICE ŠUNK, PLEČET, LEDIJ, VRATOV TER NJIHOVIH KOSOV (RAZEN MEŠANIC IZ SAMO LEDIJ IN ŠUNK ALI SAMO VRATOV IN PLEČET)
                     
                  
                        1602 49 50
                     
                     
                        PRIPRAVLJENI ALI KONZERVIRANI IZDELKI IZ MESA, KLAVNIČNIH ODPADKOV IN MEŠANIC DOMAČIH PRAŠIČEV, KI VSEBUJEJO < 40 MAS. % MESA ALI KLAVNIČNIH ODPADKOV KATERE KOLI VRSTE, VKLJUČNO Z MAŠČOBAMI KATERE KOLI VRSTE ALI KAKRŠNEGA KOLI IZVORA (RAZEN KLOBAS IN PODOBNIH IZDELKOV, HOMOGENIZIRANIH IZDELKOV IZ TARIFNE ŠTEVILKE 1602 10 00, PROIZVODOV IZ JETER IN MESNIH EKSTRAKTOV)
                     
                  
                        1602 50 10
                     
                     
                        PRIPRAVLJENI ALI KONZERVIRANI IZDELKI IZ MESA ALI KLAVNIČNIH ODPADKOV GOVEDA, NEKUHANI, VKLJUČNO Z MEŠANICAMI KUHANEGA MESA ALI KLAVNIČNIH ODPADKOV IN NEKUHANEGA MESA ALI KLAVNIČNIH ODPADKOV (RAZEN KLOBAS IN PODOBNIH IZDELKOV TER PROIZVODOV IZ JETER)
                     
                  
                        1602 90 10
                     
                     
                        PRIPRAVKI IZ KRVI KATERIH KOLI ŽIVALI (RAZEN KLOBAS IN PODOBNIH IZDELKOV)
                     
                  
                        1603 00 10
                     
                     
                        EKSTRAKTI IN SOKOVI IZ MESA, RIB ALI RAKOV, MEHKUŽCEV IN DRUGIH VODNIH NEVRETENČARJEV V IZVIRNEM PAKIRANJU Z NETO VSEBINO =< 1 KG
                     
                  
                        1603 00 80
                     
                     
                        EKSTRAKTI IN SOKOVI IZ MESA, RIB ALI RAKOV, MEHKUŽCEV IN DRUGIH VODNIH NEVRETENČARJEV V IZVIRNEM PAKIRANJU Z NETO VSEBINO > 1 KG ALI V DRUGAČNEM PAKIRANJU
                     
                  
                        1701 11 10
                     
                     
                        SLADKOR IZ SLADKORNEGA TRSA, SUROVI, ZA RAFINIRANJE (RAZEN Z DODANIMI SNOVMI ZA AROMATIZIRANJE ALI BARVILI)
                     
                  
                        1701 11 90
                     
                     
                        SLADKOR IZ SLADKORNEGA TRSA, SUROVI (RAZEN ZA RAFINIRANJE IN Z DODANIMI SNOVMI ZA AROMATIZIRANJE ALI BARVILI)
                     
                  
                        1701 12 10
                     
                     
                        SLADKOR IZ SLADKORNE PESE, SUROVI, ZA RAFINIRANJE (RAZEN Z DODANIMI SNOVMI ZA AROMATIZIRANJE ALI BARVILI)
                     
                  
                        1701 12 90
                     
                     
                        SLADKOR IZ SLADKORNE PESE, SUROVI (RAZEN ZA RAFINIRANJE IN Z DODANIMI SNOVMI ZA AROMATIZIRANJE ALI BARVILI)
                     
                  
                        1702 20 10
                     
                     
                        JAVORJEV SLADKOR V TRDNI OBLIKI, KI VSEBUJE DODANE SNOVI ZA AROMATIZIRANJE ALI BARVILA
                     
                  
                        1702 30 10
                     
                     
                        IZOGLUKOZA V TRDNI OBLIKI, KI NE VSEBUJE FRUKTOZE ALI KI V SUHEM STANJU VSEBUJE < 20 MAS. % FRUKTOZE
                     
                  
                        1702 30 51
                     
                     
                        GLUKOZA „DEKSTROZA“ V OBLIKI BELEGA KRISTALINIČNEGA PRAHU, AGLOMERIRANEGA ALI NEAGLOMERIRANEGA, KI NE VSEBUJE FRUKTOZE ALI KI V SUHEM STANJU VSEBUJE < 20 MAS. % GLUKOZE IN KI V SUHEM STANJU VSEBUJE >= 99 MAS. % GLUKOZE (RAZEN IZOGLUKOZE)
                     
                  
                        1702 30 59
                     
                     
                        GLUKOZA V TRDNI OBLIKI IN GLUKOZNI SIRUP, KI NE VSEBUJETA DODANIH SNOVI ZA AROMATIZIRANJE ALI BARVIL IN NE VSEBUJETA FRUKTOZE ALI KI VSEBUJETA V SUHEM STANJU < 20 MAS. % FRUKTOZE IN KI VSEBUJETA V SUHEM STANJU >= 99 MAS. % GLUKOZE
                     
                  
                        1702 30 91
                     
                     
                        GLUKOZA „DEKSTROZA“ V OBLIKI BELEGA KRISTALINIČNEGA PRAHU, AGLOMERIRANEGA ALI NEAGLOMERIRANEGA, KI NE VSEBUJE FRUKTOZE ALI KI V SUHEM STANJU VSEBUJE < 20 MAS. % GLUKOZE IN KI V SUHEM STANJU VSEBUJE < 99 MAS. % GLUKOZE (RAZEN IZOGLUKOZE)
                     
                  
                        1702 30 99
                     
                     
                        GLUKOZA V TRDNI OBLIKI IN GLUKOZNI SIRUP, KI NE VSEBUJETA DODANIH SNOVI ZA AROMATIZIRANJE ALI BARVIL IN NE VSEBUJETA FRUKTOZE ALI KI V SUHEM STANJU VSEBUJETA < 20 MAS. % FRUKTOZE IN < 99 MAS. % GLUKOZE (RAZEN IZOGLUKOZE IN GLUKOZE „DEKSTROZA“)
                     
                  
                        1702 40 10
                     
                     
                        IZOGLUKOZA V TRDNI OBLIKI, KI V SUHEM STANJU VSEBUJE >= 20 MAS. %, VENDAR < 50 MAS. % FRUKTOZE
                     
                  
                        1702 40 90
                     
                     
                        GLUKOZA V TRDNI OBLIKI IN GLUKOZNI SIRUP, KI NE VSEBUJETA DODANIH SNOVI ZA AROMATIZIRANJE ALI BARVIL IN KI V SUHEM STANJU VSEBUJETA >= 20 MAS. %, VENDAR < 50 MAS. % FRUKTOZE (RAZEN IZOGLUKOZE)
                     
                  
                        1702 60 10
                     
                     
                        IZOGLUKOZA V TRDNI OBLIKI, KI V SUHEM STANJU VSEBUJE > 50 MAS. % FRUKTOZE (RAZEN KEMIČNO ČISTE FRUKTOZE)
                     
                  
                        1702 60 80
                     
                     
                        INULINSKI SIRUP, PRIDOBLJEN NEPOSREDNO S HIDROLIZO INULINA ALI OLIGOFRUKTOZ, KI V SUHEM STANJU VSEBUJE> 50 MAS. % FRUTOZE V PROSTI OBLIKI ALI V OBLIKI SAHAROZE
                     
                  
                        1702 60 95
                     
                     
                        FRUKTOZA V TRDNI OBLIKI IN FRUKTOZNI SIRUP, KI NE VSEBUJETA DODANIH SNOVI ZA AROMATIZIRANJE ALI BARVIL IN KI V SUHEM STANJU VSEBUJETA > 50 MAS. % FRUKTOZE (RAZEN IZOGLUKOZE, INULINSKEGA SIRUPA IN KEMIČNO ČISTE FRUKTOZE)
                     
                  
                        1702 90 30
                     
                     
                        IZOGLUKOZA V TRDNI OBLIKI, PRIDOBLJENA IZ POLIMEROV GLUKOZE
                     
                  
                        1702 90 50
                     
                     
                        MALTODEKSTRIN V TRDNI OBLIKI IN MALTODEKSTRINSKI SIRUP (RAZEN Z DODANIMI SNOVMI ZA AROMATIZIRANJE ALI BARVILI)
                     
                  
                        1702 90 80
                     
                     
                        INULINSKI SIRUP, PRIDOBLJEN NEPOSREDNO S HIDROLIZO INULINA ALI OLIGOFRUKTOZE, KI V SUHEM STANJU VSEBUJE 10 - 50 MAS. % FRUKTOZE, VEZANE ALI V OBLIKI SAHAROZE
                     
                  
                        1702 90 99
                     
                     
                        SLADKOR, VKLJUČNO Z INVERTNIM SLADKORJEM, V TRDNI OBLIKI, IN SLADKORNI SIRUPI, KI NE VSEBUJEJO DODANIH SNOVI ZA AROMATIZIRANJE ALI BARVIL (RAZEN SLADKORJA IZ SLADKORNEGA TRSA IN SLADKORNE PESE, SAHAROZE IN MALTOZE, KEMIČNO ČISTE, LAKTOZE, JAVORJEVEGA SIRUPA, GLUKOZE, FRUKTOZE IN MALTODEKSTRINA
                     
                  
                        1703 10 00
                     
                     
                        MELASE IZ SLADKORNEGA TRSA, DOBLJENE PRI EKSTRAKCIJI ALI RAFINIRANJU SLADKORJA
                     
                  
                        1703 90 00
                     
                     
                        MELASE IZ SLADKORNE PESE, DOBLJENE PRI EKSTRAKCIJI ALI RAFINIRANJU SLADKORJA
                     
                  
                        1802 00 00
                     
                     
                        LUPINE, SKORJE, OPNE IN DRUGI ODPADKI KAKAVA
                     
                  
                        1902 20 30
                     
                     
                        TESTENINE, POLNJENE Z MESOM ALI DRUGIMI SNOVMI, KUHANE ALI NEKUHANE ALI DRUGAČE PRIPRAVLJENE, KI VSEBUJEJO > 20 MAS. % KLOBAS TER PODOBNIH PROIZVODOV IZ MESA IN KLAVNIČNIH ODPADKOV VSEH VRST, VKLJUČNO Z MAŠČOBAMI KAKRŠNIH KOLI VRST ALI IZVORA
                     
                  
                        2001 90 85
                     
                     
                        RDEČE ZELJE, PRIPRAVLJENO ALI KONZERVIRANO V KISU ALI OCETNI KISLINI
                     
                  
                        2001 90 99
                     
                     
                        VRTNINE, SADJE, OREŠČKI
                     
                  
                        2003 10 20
                     
                     
                        GOBE IZ RODU AGARICUS, ZAČASNO KONZERVIRANE DRUGAČE KOT V KISU ALI OCETNI KISLINI, POPOLNOMA TERMIČNO OBDELANE
                     
                  
                        2003 10 30
                     
                     
                        GOBE IZ RODU AGARICUS, PRIPRAVLJENE ALI KONZERVIRANE DRUGAČE KOT V KISU ALI OCETNI KISLINI (RAZEN POPOLNOMA TERMIČNO OBDELANIH IN ZAČASNO KONZERVIRANIH GOB)
                     
                  
                        2003 20 00
                     
                     
                        GOMOLJIKE, PRIPRAVLJENE ALI KONZERVIRANE DRUGAČE KOT V KISU ALI OCETNI KISLINI
                     
                  
                        2003 90 00
                     
                     
                        GOBE, PRIPRAVLJENE ALI KONZERVIRANE DRUGAČE KOT V KISU ALI OCETNI KISLINI (RAZEN GOB IZ RODU „AGARICUS“)
                     
                  
                        2006 00 10
                     
                     
                        INGVER, KONZERVIRAN V SLADKORJU, ODCEJEN, GLAZIRAN ALI KRISTALIZIRAN
                     
                  
                        2008 19 51
                     
                     
                        KOKOSOVI, INDIJSKI IN BRAZILSKI OREHI TER AREKA „BETEL“, KOLA IN MAKADAMIJE, PRAŽENI, V IZVIRNEM PAKIRANJU Z NETO VSEBINO <= 1 KG
                     
                  
                        2008 19 91
                     
                     
                        KOKOSOVI, INDIJSKI IN BRAZILSKI OREHI TER AREKA „BETEL“, KOLA IN MAKADAMIJE, PRAŽENI, V IZVIRNEM PAKIRANJU Z NETO VSEBINO <= 1 KG
                     
                  
                        2008 20 11
                     
                     
                        ANANAS, PRIPRAVLJEN ALI KONZERVIRAN, KI VSEBUJE DODAN ALKOHOL, Z VSEBNOSTJO SLADKORJA > 17 MAS. %, V IZVIRNEM PAKIRANJU Z NETO VSEBINO > 1 KG
                     
                  
                        2008 20 31
                     
                     
                        ANANAS, PRIPRAVLJEN ALI KONZERVIRAN, KI VSEBUJE DODAN ALKOHOL, Z VSEBNOSTJO SLADKORJA > 19 MAS. %, V IZVIRNEM PAKIRANJU Z NETO VSEBINO =< 1 KG
                     
                  
                        2008 20 39
                     
                     
                        ANANAS, PRIPRAVLJEN ALI KONZERVIRAN, KI VSEBUJE DODAN ALKOHOL, V IZVIRNEM PAKIRANJU Z NETO VSEBINO =< 1 KG (RAZEN Z VSEBNOSTJO SLADKORJA > 19 MAS. %)
                     
                  
                        2008 20 59
                     
                     
                        ANANAS, PRIPRAVLJEN ALI KONZERVIRAN, KI VSEBUJE DODAN SLADKOR, NE VSEBUJE PA DODANEGA ALKOHOLA, Z VSEBNOSTJO SLADKORJA =< 17 MAS. %, V IZVIRNEM PAKIRANJU Z NETO VSEBINO > 1 KG
                     
                  
                        2008 20 79
                     
                     
                        ANANAS, PRIPRAVLJEN ALI KONZERVIRAN, KI VSEBUJE DODAN SLADKOR, NE VSEBUJE PA DODANEGA ALKOHOLA, Z VSEBNOSTJO SLADKORJA =< 19 MAS. %, V IZVIRNEM PAKIRANJU Z NETO VSEBINO =< 1 KG
                     
                  
                        2008 20 90
                     
                     
                        ANANAS, PRIPRAVLJEN ALI KONZERVIRAN, V IZVIRNEM PAKIRANJU Z NETO VSEBINO >= 4,5 KG (RAZEN Z DODANIM SLADKORJEM ALI ALKOHOLOM)
                     
                  
                        2008 20 91
                     
                     
                        ANANAS, PRIPRAVLJEN ALI KONZERVIRAN, V IZVIRNEM PAKIRANJU Z NETO VSEBINO >= 4,5 KG (RAZEN Z DODANIM SLADKORJEM ALI ALKOHOLOM)
                     
                  
                        2008 40 90
                     
                     
                        HRUŠKE, PRIPRAVLJENE ALI KONZERVIRANE
                     
                  
                        2008 70 98
                     
                     
                        BRESKVE, VKLJUČNO Z NEKTARINAMI
                     
                  
                        2008 80 90
                     
                     
                        JAGODE, PRIPRAVLJENE
                     
                  
                        2008 92 16
                     
                     
                        MEŠANICE IZ TROPSKEGA SADJA (GUAVE, MANGI, MANGOSTINE, PAPAJE, TAMARINDE, INDIJSKA JABOLKA, LIČI, KRUHOVEC, SAPODILE, PASIJONKE, KARAMBOLE, „PITAHAYE“), VKLJUČNO Z MEŠANICAMI, KI VSEBUJEJO 50 MAS. % ALI VEČ TROPSKEGA SADJA IN TROPSKIH OREHOV
                     
                  
                        2008 92 32
                     
                     
                        MEŠANICE IZ TROPSKEGA SADJA (GUAVE, MANGI, MANGOSTINE, PAPAJE, TAMARINDE, INDIJSKA JABOLKA, LIČI, KRUHOVEC, SAPODILE, PASIJONKE, KARAMBOLE, „PITAHAYE“), VKLJUČNO Z MEŠANICAMI, KI VSEBUJEJO 50 MAS. % ALI VEČ TROPSKEGA SADJA IN TROPSKIH OREHOV
                     
                  
                        2008 92 34
                     
                     
                        MEŠANICE IZ SADJA IN DRUGIH UŽITNIH DELOV RASTLIN, PRIPRAVLJENE ALI KONZERVIRANE, KI VSEBUJEJO DODAN ALKOHOL, Z DEJANSKO VSEBNOSTJO ALKOHOLA DO VKLJUČNO 11,85 MAS. % (RAZEN Z VSEBNOSTJO SLADKORJA VEČ KOT 9 MAS. % IN MEŠANIC IZ OREHOV, TROPSKEGA SADJA)
                     
                  
                        2008 92 36
                     
                     
                        MEŠANICE IZ TROPSKEGA SADJA (GUAVE MANGI, MANGOSTINE, PAPAJE, TAMARINDE, INDIJSKA JABOLKA, LIČI, KRUHOVEC, SAPODILE, PASIJONKE, KARAMBOLE, „PITAHAYE“), VKLJUČNO Z MEŠANICAMI, KI VSEBUJEJO 50 MAS. % ALI VEČ TROPSKEGA SADJA IN TROPSKIH OREHOV
                     
                  
                        2008 92 51
                     
                     
                        MEŠANICE IZ TROPSKEGA SADJA (GUAVE, MANGI, MANGOSTINE, PAPAJE, TAMARINDE, INDIJSKA JABOLKA, LIČI, KRUHOVEC, SAPODILE, PASIJONKE, KARAMBOLE, „PITAHAYE“), VKLJUČNO Z MEŠANICAMI, KI VSEBUJEJO 50 MAS. % ALI VEČ TROPSKEGA SADJA IN TROPSKIH OREHOV
                     
                  
                        2008 92 72
                     
                     
                        MEŠANICE IZ VRST TROPSKEGA SADJA, NAVEDENIH V DODATNI OPOMBI 7 K POGLAVJU 20, VKLJUČNO Z MEŠANICAMI, KI VSEBUJEJO 50 MAS. % ALI VEČ TISTIH VRST TROPSKEGA SADJA IN TROPSKIH OREHOV, KI SO NAVEDENE V DODATNIH OPOMBAH 7 IN 8 K POGLAVJU 20, PRIPRAVLJENE ALI KONZERVIRANE
                     
                  
                        2008 92 76
                     
                     
                        MEŠANICE IZ VRST TROPSKEGA SADJA, NAVEDENIH V DODATNI OPOMBI 7 K POGLAVJU 20, VKLJUČNO Z MEŠANICAMI, KI VSEBUJEJO 50 MAS. % ALI VEČ TISTIH VRST TROPSKEGA SADJA IN TROPSKIH OREHOV, KI SO NAVEDENE V DODATNIH OPOMBAH 7 IN 8 K POGLAVJU 20, PRIPRAVLJENE ALI KONZERVIRANE
                     
                  
                        2008 92 78
                     
                     
                        MEŠANICE IZ SADJA ALI DRUGIH UŽITNIH DELOV RASTLIN, PRIPRAVLJENE ALI KONZERVIRANE, KI NE VSEBUJEJO DODANEGA ALKOHOLA, VSEBUJEJO PA DODANI SLADKOR, V IZVIRNEM PAKIRANJU Z NETO VSEBINO DO VKLJUČNO 1 KG (RAZEN MEŠANIC IZ OREHOV, TROPSKEGA SADJA, ARAŠIDOV)
                     
                  
                        2008 92 92
                     
                     
                        MEŠANICE IZ TROPSKEGA SADJA (GUAVE, MANGI, MANGOSTINE, PAPAJE, TAMARINDE, INDIJSKA JABOLKA, LIČI, KRUHOVEC, SAPODILE, PASIJONKE, KARAMBOLE, PITAHAYE), VKLJUČNO Z MEŠANICAMI, KI VSEBUJEJO 50 MAS. % ALI VEČ TROPSKEGA SADJA IN TROPSKIH OREHOV
                     
                  
                        2008 92 93
                     
                     
                        MEŠANICE IZ SADJA ALI DRUGIH UŽITNIH DELOV RASTLIN, PRIPRAVLJENE ALI KONZERVIRANE, KI NE VSEBUJEJO DODANEGA ALKOHOLA ALI DODANEGA SLADKORJA, V IZVIRNEM PAKIRANJU Z NETO VSEBINO NAJMANJ 5 KG (RAZEN MEŠANIC IZ OREHOV, TROPSKEGA SADJA)
                     
                  
                        2008 92 94
                     
                     
                        MEŠANICE IZ TROPSKEGA SADJA (GUAVE, MANGI, MANGOSTINE, PAPAJE, TAMARINDE, INDIJSKA JABOLKA, LIČI, KRUHOVEC, SAPODILE, PASIJONKE, KARAMBOLE, „PITAHAYE“), VKLJUČNO Z MEŠANICAMI, KI VSEBUJEJO 50 MAS. % ALI VEČ TROPSKEGA SADJA IN TROPSKIH OREHOV
                     
                  
                        2008 92 96
                     
                     
                        MEŠANICE IZ SADJA ALI DRUGIH UŽITNIH DELOV RASTLIN, PRIPRAVLJENE ALI KONZERVIRANE, KI NE VSEBUJEJO DODANEGA ALKOHOLA ALI DODANEGA SLADKORJA, V IZVIRNEM PAKIRANJU Z NETO VSEBINO MANJ KOT 5 KG IN NE MANJ KOT 4,5 KG (RAZEN MEŠANIC IZ OREHOV, TROPSKEGA SADJA)
                     
                  
                        2008 92 97
                     
                     
                        MEŠANICE IZ TROPSKEGA SADJA (GUAVE, MANGI, MANGOSTINE, PAPAJE, TAMARINDE, INDIJSKA JABOLKA, LIČI, KRUHOVEC, SAPODILE, PASIJONKE, KARAMBOLE, „PITAHAYE“), VKLJUČNO Z MEŠANICAMI, KI VSEBUJEJO 50 ALI VEČ MAS. % TROPSKEGA SADJA IN TROPSKIH OREHOV
                     
                  
                        2008 99 11
                     
                     
                        INGVER, PRIPRAVLJEN ALI KONZERVIRAN, KI VSEBUJE DODAN ALKOHOL, Z DEJANSKO VSEBNOSTJO ALKOHOLA DO VKLJUČNO 11,85 MAS. %
                     
                  
                        2008 99 26
                     
                     
                        MANGI, MANGOSTINE, PAPAJE, TAMARINDE, INDIJSKA JABOLKA, LIČI, KRUHOVEC, SAPODILE, KARAMBOLE IN „PITAHAYE“, PRIPRAVLJENE ALI KONZERVIRANE, KI VSEBUJEJO DODAN ALKOHOL, Z VSEBNOSTJO SLADKORJA VEČ KOT 9 MAS. % IN DEJANSKO VSEBNOSTJO ALKOHOLA
                     
                  
                        2008 99 32
                     
                     
                        PASIJONKE IN GUAVE, Z VSEBNOSTJO SLADKORJA > 9 MAS. %, Z DEJANSKO VSEBNOSTJO ALKOHOLA > 11,85 MAS. % (DRUGAČE PRIPRAVLJENE ALI KONZERVIRANE V 2006 IN 2007)
                     
                  
                        2008 99 33
                     
                     
                        MANGI, MANGOSTINE, PAPAJE, TAMARINDE, INDIJSKA JABOLKA, LIČI, KRUHOVEC, SAPODILE, KARAMBOLE IN „PITAHAYE“, PRIPRAVLJENE ALI KONZERVIRANE, KI VSEBUJEJO DODAN ALKOHOL, Z VSEBNOSTJO SLADKORJA VEČ KOT 9 MAS. %
                     
                  
                        2008 99 34
                     
                     
                        SADJE Z VSEBNOSTJO SLADKORJA > 9 MAS. %, Z DEJANSKO VSEBNOSTJO ALKOHOLA > 11,85 MAS. % (RAZEN 2008 11 10 DO 2008 99 32) (DRUGAČE PRIPRAVLJENO ALI KONZERVIRANO V 2006 IN 2007)
                     
                  
                        2008 99 37
                     
                     
                        SADJE IN DRUGI UŽITNI DELI RASTLIN, PRIPRAVLJENI ALI KONZERVIRANI, KI VSEBUJEJO DODAN ALKOHOL, Z DEJANSKO VSEBNOSTJO ALKOHOLA DO VKLJUČNO 11,85 MAS. %, KI NISO NAVEDENI ALI ZAJETI NA DRUGEM MESTU (RAZEN Z VSEBNOSTJO SLADKORJA VEČ KOT 9 MAS. %)
                     
                  
                        2008 99 38
                     
                     
                        GUAVE, MANGI, MANGOSTINE, PAPAJE, TAMARINDE, INDIJSKA JABOLKA, LIČI, KRUHOVEC, SAPODILE, PASIJONKE, KARAMBOLE IN „PITAHAYE“, PRIPRAVLJENE ALI KONZERVIRANE, KI VSEBUJEJO DODAN ALKOHOL, Z DEJANSKO VSEBNOSTJO ALKOHOLA VEČ KOT 11,85 MAS. %
                     
                  
                        2008 99 40
                     
                     
                        SADJE IN DRUGI UŽITNI DELI RASTLIN, PRIPRAVLJENI ALI KONZERVIRANI, KI VSEBUJEJO DODAN ALKOHOL, Z DEJANSKO VSEBNOSTJO ALKOHOLA VEČ KOT 11,85 MAS. %, KI NISO NAVEDENI ALI ZAJETI NA DRUGEM MESTU (RAZEN Z VSEBNOSTJO SLADKORJA VEČ KOT 9 MAS. %)
                     
                  
                        2008 99 41
                     
                     
                        INGVER, PRIPRAVLJEN ALI KONZERVIRAN, KI NE VSEBUJE ALKOHOLA, VSEBUJE PA DODAN SLADKOR, V IZVIRNEM PAKIRANJU Z NETO VSEBINO > 1 KG
                     
                  
                        2008 99 46
                     
                     
                        PASIJONKE, GUAVE IN TAMARINDE, Z DODANIM SLADKORJEM, V IZVIRNEM PAKIRANJU Z NETO VSEBINO > 1 KG (RAZEN Z DODANIM ALKOHOLOM) (DRUGAČE PRIPRAVLJENE ALI KONZERVIRANE V 2006 IN 2007)
                     
                  
                        2008 99 47
                     
                     
                        MANGI, MANGOSTINE, PAPAJE, TAMARINDE, INDIJSKA JABOLKA, LIČI, KRUHOVEC, SAPODILE, KARAMBOLE IN „PITAHAYE“, PRIPRAVLJENE ALI KONZERVIRANE, KI NE VSEBUJEJO DODANEGA ALKOHOLA, VSEBUJEJO PA DODAN SLADKOR, V IZVIRNEM PAKIRANJU Z NETO VSEBINO VEČ KOT 1 KG
                     
                  
                        2008 99 51
                     
                     
                        INGVER, PRIPRAVLJEN ALI KONZERVIRAN, KI NE VSEBUJE ALKOHOLA, VSEBUJE PA DODAN SLADKOR, V IZVIRNEM PAKIRANJU Z NETO VSEBINO =< 1 KG
                     
                  
                        2008 99 61
                     
                     
                        PASIJONKE IN GUAVE, Z DODANIM SLADKORJEM, V IZVIRNEM PAKIRANJU Z NETO VSEBINO =< 1 KG (RAZEN Z DODANIM ALKOHOLOM) (DRUGAČE PRIPRAVLJENE ALI KONZERVIRANE V 2006 IN 2007)
                     
                  
                        2008 99 62
                     
                     
                        MANGI, MANGOSTINE, PAPAJE, TAMARINDE, INDIJSKA JABOLKA, LIČI, KRUHOVEC, SAPODILE, KARAMBOLE IN „PITAHAYE“, PRIPRAVLJENE ALI KONZERVIRANE, KI NE VSEBUJEJO DODANEGA ALKOHOLA, VSEBUJEJO PA DODAN SLADKOR, V IZVIRNEM PAKIRANJU
                     
                  
                        2008 99 67
                     
                     
                        SADJE IN DRUGI UŽITNI DELI
                     
                  
                        2009 29 91
                     
                     
                        SOK GRENIVKE, NEFERMETIRAN, Z BRIX VREDNOSTJO > 20, VENDAR <= 67 PRI 20 oC, Z VREDNOSTJO <= 30 EUR ZA 100 KG NETO MASE, KI VSEBUJE > 30 % DODANEGA SLADKORJA (RAZEN TISTEGA, KI VSEBUJE ALKOHOL)
                     
                  
                        2009 31 11
                     
                     
                        SOK IZ DRUGIH POSAMEZNIH VRST AGRUMOV, NEFERMETIRAN, Z BRIX VREDNOSTJO <= 20 PRI 20 oC, Z VREDNOSTJO > 30 EUR ZA 100 KG NETO MASE, KI VSEBUJE DODAN SLADKOR (RAZEN TISTEGA, KI VSEBUJE ALKOHOL, MEŠANIC, POMARANČNEGA SOKA IN SOKA GRENIVKE)
                     
                  
                        2009 39 11
                     
                     
                        SOK IZ DRUGIH POSAMEZNIH VRST AGRUMOV, NEFERMETIRAN, Z BRIX VREDNOSTJO > 67 PRI 20 oC, Z VREDNOSTJO <= 30 EUR ZA 100 KG NETO MASE, KI VSEBUJE ALI NE DODAN SLADKOR ALI DRUGA SLADILA (RAZEN TISTEGA, KI VSEBUJE ALKOHOL, MEŠANIC, POMARANČNEGA SOKA IN SOKA GRENIVKE)
                     
                  
                        2009 39 31
                     
                     
                        SOK IZ DRUGIH POSAMEZNIH VRST AGRUMOV, NEFERMETIRAN, Z BRIX VREDNOSTJO > 20, VENDAR <= 67 PRI 20 oC, Z VREDNOSTJO VEČ KOT 30 EUR ZA 100 KG NETO MASE, KI VSEBUJE DODAN SLADKOR (RAZEN TISTEGA, KI VSEBUJE ALKOHOL, MEŠANIC, POMARANČNEGA SOKA IN SOKA GRENIVKE)
                     
                  
                        2009 39 39
                     
                     
                        SOK IZ DRUGIH POSAMEZNIH VRST AGRUMOV, NEFERMETIRAN, Z BRIX VREDNOSTJO > 20, VENDAR <= 67 PRI 20 oC, Z VREDNOSTJO > 30 EUR ZA 100 KG NETO MASE (RAZEN TISTEGA, KI VSEBUJE DODAN SLADKOR, KI VSEBUJE ALKOHOL, MEŠANIC, POMARANČNEGA SOKA IN SOKA GRENIVKE)
                     
                  
                        2009 39 51
                     
                     
                        LIMONIN SOK, NEFERMETIRAN, Z BRIX VREDNOSTJO > 20, VENDAR <= 67 PRI 20 oC, Z VREDNOSTJO <= 30 EUR ZA 100 KG NETO MASE, KI VSEBUJE > 30 % DODANEGA SLADKORJA (RAZEN TISTEGA, KI VSEBUJE ALKOHOL)
                     
                  
                        2009 39 55
                     
                     
                        LIMONIN SOK, NEFERMETIRAN, Z BRIX VREDNOSTJO > 20, VENDAR <= 67 PRI 20 oC, Z VREDNOSTJO <= 30 EUR ZA 100 KG NETO MASE, KI VSEBUJE <= 30 % DODANEGA SLADKORJA (RAZEN TISTEGA, KI VSEBUJE ALKOHOL)
                     
                  
                        2009 39 59
                     
                     
                        LIMONIN SOK, NEFERMETIRAN, Z BRIX VREDNOSTJO > 20, VENDAR <= 67 PRI 20 oC, Z VREDNOSTJO <= 30 EUR ZA 100 KG NETO (RAZEN TISTEGA, KI VSEBUJE ALKOHOL ALI DODAN SLADKOR)
                     
                  
                        2009 39 91
                     
                     
                        SOK IZ DRUGIH POSAMEZNIH VRST AGRUMOV, NEFERMETIRAN, Z BRIX VREDNOSTJO > 20, VENDAR <= 67 PRI 20 oC, Z VREDNOSTJO <= 30 EUR ZA 100 KG NETO MASE, KI VSEBUJE > 30 MAS. % DODANEGA SLADKORJA (RAZEN TISTEGA, KI VSEBUJE ALKOHOL, MEŠANIC, LIMONINEGA IN POMARANČNEGA SOKA TER SOKA GRENIVKE)
                     
                  
                        2009 39 95
                     
                     
                        SOK IZ DRUGIH POSAMEZNIH VRST AGRUMOV, NEFERMETIRAN, Z BRIX VREDNOSTJO > 20, VENDAR <= 67 PRI 20 oC, Z VREDNOSTJO <= 30 EUR ZA 100 KG NETO MASE, KI VSEBUJE <= 30 MAS. % DODANEGA SLADKORJA (RAZEN TISTEGA, KI VSEBUJE ALKOHOL, MEŠANIC, LIMONINEGA IN POMARANČNEGA SOKA TER SOKA GRENIVKE)
                     
                  
                        2009 41 10
                     
                     
                        ANANASOV SOK, NEFERMETIRAN, Z BRIX VREDNOSTJO <= 20 PRI 20 oC, Z VREDNOSTJO > 30 EUR ZA 100 KG NETO MASE, KI VSEBUJE DODAN SLADKOR (RAZEN TISTEGA, KI VSEBUJE ALKOHOL)
                     
                  
                        2009 41 91
                     
                     
                        ANANASOV SOK, NEFERMETIRAN, Z BRIX VREDNOSTJO <= 20 PRI 20 oC, Z VREDNOSTJO <= 30 EUR ZA 100 KG NETO MASE, KI VSEBUJE DODAN SLADKOR (RAZEN TISTEGA, KI VSEBUJE ALKOHOL)
                     
                  
                        2009 49 11
                     
                     
                        ANANASOV SOK, NEFERMETIRAN, Z BRIX VREDNOSTJO > 67 PRI 20 oC, Z VREDNOSTJO <= 30 EUR ZA 100 KG NETO MASE, KI VSEBUJE ALI NE DODAN SLADKOR ALI DRUGO SLADILO (RAZEN TISTEGA, KI VSEBUJE ALKOHOL)
                     
                  
                        2009 49 30
                     
                     
                        ANANASOV SOK, NEFERMETIRAN, Z BRIX VREDNOSTJO > 20, VENDAR <= 67 PRI 20 oC, Z VREDNOSTJO > 30 EUR ZA 100 KG NETO MASE, KI VSEBUJE DODAN SLADKOR (RAZEN TISTEGA, KI VSEBUJE ALKOHOL)
                     
                  
                        2009 49 91
                     
                     
                        ANANASOV SOK, NEFERMETIRAN, Z BRIX VREDNOSTJO > 20, VENDAR <= 67 PRI 20 oC, Z VREDNOSTJO <= 30 EUR ZA 100 KG NETO MASE, KI VSEBUJE > 30 MAS. % DODANEGA SLADKORJA (RAZEN TISTEGA, KI VSEBUJE ALKOHOL)
                     
                  
                        2009 49 93
                     
                     
                        ANANASOV SOK, NEFERMETIRAN, Z BRIX VREDNOSTJO > 20, VENDAR <= 67 PRI 20 oC, Z VREDNOSTJO <= 30 EUR ZA 100 KG NETO MASE, KI VSEBUJE <= 30 MAS. % DODANEGA SLADKORJA (RAZEN TISTEGA, KI VSEBUJE ALKOHOL)
                     
                  
                        2106 90 30
                     
                     
                        IZOGLUKOZNI SIRUPI, AROMATIZIRANI ALI OBARVANI
                     
                  
                        2106 90 51
                     
                     
                        LAKTOZNI SIRUPI, AROMATIZIRANI ALI OBARVANI
                     
                  
                        2106 90 55
                     
                     
                        GLUKOZNI IN MALTODEKSTRINSKI SIRUPI, AROMATIZIRANI ALI OBARVANI
                     
                  
                        2106 90 59
                     
                     
                        SLADKORNI SIRUPI, AROMATIZIRANI ALI OBARVANI (RAZEN IZOGLUKOZNIH, LAKTOZNIH, GLUKOZNIH IN MALTODEKSTRINSKIH SIRUPOV)
                     
                  
                        2206 00 10
                     
                     
                        PIQUETTE – DESTILAT IZPIRKA TROPIN
                     
                  
                        2206 00 31
                     
                     
                        JABOLČNIK IN HRUŠKOVEC, PENEČ
                     
                  
                        2206 00 51
                     
                     
                        JABOLČNIK IN HRUŠKOVEC, NEPENEČ, V PAKIRANJU DO VKLJUČNO 2 L
                     
                  
                        2301 10 00
                     
                     
                        MOKA, ZDROB IN PELETI IZ MESA ALI KLAVNIČNIH ODPADKOV, NEUSTREZNIH ZA PREHRANO LJUDI; OCVIRKI
                     
                  
                        2302 10 10
                     
                     
                        OTROBI IN DRUGI OSTANKI, KORUZNI, NEPELETIZIRANI ALI PELETIZIRANI, DOBLJENI PRI PRESEJEVANJU, MLETJU ALI DRUGI OBDELAVI, Z VSEBNOSTJO ŠKROBA <= 35 MAS. %
                     
                  
                        2302 10 90
                     
                     
                        OTROBI IN DRUGI OSTANKI, KORUZNI, NEPELETIZIRANI ALI PELETIZIRANI, DOBLJENI PRI PRESEJEVANJU, MLETJU ALI DRUGI OBDELAVI, Z VSEBNOSTJO ŠKROBA > 35 MAS. %
                     
                  
                        2302 20 10
                     
                     
                        OTROBI IN DRUGI OSTANKI, RIŽEVI, NEPELETIZIRANI ALI PELETIZIRANI, DOBLJENI PRI PRESEJEVANJU, MLETJU ALI DRUGI OBDELAVI, Z VSEBNOSTJO ŠKROBA =< 35 MAS. %
                     
                  
                        2302 20 90
                     
                     
                        OTROBI IN DRUGI OSTANKI, RIŽEVI, NEPELETIZIRANI ALI PELETIZIRANI, DOBLJENI PRI PRESEJEVANJU, MLETJU ALI DRUGI OBDELAVI, Z VSEBNOSTJO ŠKROBA > 35 MAS. %
                     
                  
                        2302 30 10
                     
                     
                        OTROBI IN DRUGI OSTANKI, NEPELETIZIRANI ALI PELETIZIRANI, DOBLJENI PRI PRESEJEVANJU, MLETJU ALI DRUGI OBDELAVI PŠENICE, Z VSEBNOSTJO ŠKROBA <= 28 MAS. %
                     
                  
                        2302 30 90
                     
                     
                        OTROBI IN DRUGI OSTANKI, PŠENIČNI, NEPELETIZIRANI ALI PELETIZIRANI, DOBLJENI PRI PRESEJEVANJU, MLETJU ALI DRUGI OBDELAVI (RAZEN TISTIH Z VSEBNOSTJO ŠKROBA =< 28 MAS. %, ČE DEL, KI PREIDE SKOZI SITO Z VELIKOSTJO ODPRTIN O,2 MM, NE PRESEGA 10 MAS. %
                     
                  
                        2302 40 10
                     
                     
                        OTROBI IN DRUGI OSTANKI, NEPELETIZIRANI ALI PELETIZIRANI, DOBLJENI PRI PRESEJEVANJU, MLETJU ALI DRUGI OBDELAVI ŽIT, Z VSEBNOSTJO ŠKROBA <= 28 MAS. %, ČE DEL, KI PREIDE SKOZI SITO Z VELIKOSTJO ODPRTIN 0,2 MM NE PRESEGA 10 MAS. %
                     
                  
                        2302 40 90
                     
                     
                        OTROBI IN DRUGI OSTANKI ŽIT, NEPELETIZIRANI ALI PELETIZIRANI, DOBLJENI PRI PRESEJEVANJU, MLETJU ALI DRUGI OBDELAVI (RAZEN TISTIH Z VSEBNOSTJO ŠKROBA =< 28 MAS. %, ČE DEL, KI PREIDE SKOZI SITO Z VELIKOSTJO ODPRTIN O,2 MM, NE PRESEGA 10 MAS. %
                     
                  
                        2302 50 00
                     
                     
                        OTROBI IN DRUGI OSTANKI, IZ STROČNIC, NEPELETIZIRANI ALI PELETIZIRANI, DOBLJENI PRI PRESEJEVANJU, MLETJU ALI DRUGI OBDELAVI
                     
                  
                        2303 10 11
                     
                     
                        OSTANKI PRI PROIZVODNJI ŠKROBA, KORUZNI, Z VSEBNOSTJO BELJAKOVIN > 40 MAS. %, RAČUNANO NA SUH PROIZVOD (RAZEN ZGOŠČENIH TEKOČIN ZA NAMAKANJE)
                     
                  
                        2303 10 19
                     
                     
                        OSTANKI PRI PROIZVODNJI ŠKROBA, KORUZNI, Z VSEBNOSTJO BELJAKOVIN <= 40 MAS. %, RAČUNANO NA SUH PROIZVOD (RAZEN ZGOŠČENIH TEKOČIN ZA NAMAKANJE)
                     
                  
                        2303 10 90
                     
                     
                        OSTANKI PRI PROIZVODNJI ŠKROBA IN PODOBNI OSTANKI (RAZEN KORUZNI)
                     
                  
                        2303 20 11
                     
                     
                        REZANCI SLADKORNE PESE Z VSEBNOSTJO SUHE SNOVI >= 87 MAS. %
                     
                  
                        2303 20 18
                     
                     
                        REZANCI SLADKORNE PESE Z VSEBNOSTJO SUHE SNOVI < 87 MAS. %
                     
                  
                        2303 20 90
                     
                     
                        ODPADKI SLADKORNEGA TRSA IN DRUGI ODPADKI PRI PROIZVODNJI SLADKORJA (RAZEN REZANCEV SLADKORNE PESE)
                     
                  
                        2303 30 00
                     
                     
                        ODPADKI IN OSTANKI IZ PIVOVARN ALI DESTILARN
                     
                  
                        2304 00 00
                     
                     
                        OLJNE POGAČE IN DRUGI TRDNI OSTANKI, NEZMLETI ALI ZMLETI ALI PELETIZIRANI, DOBLJENI PRI EKSTRAKCIJI OLJA IZ SOJE
                     
                  
                        2306 10 00
                     
                     
                        OLJNE POGAČE IN DRUGI TRDNI OSTANKI, NEZMLETI ALI ZMLETI ALI PELETIZIRANI, DOBLJENI PRI EKSTRAKCIJI IZ BOMBAŽEVEGA SEMENA
                     
                  
                        2306 20 00
                     
                     
                        OLJNE POGAČE IN DRUGI TRDNI OSTANKI, NEZMLETI ALI ZMLETI ALI PELETIZIRANI, DOBLJENI PRI EKSTRAKCIJI IZ LANENEGA SEMENA
                     
                  
                        2306 30 00
                     
                     
                        OLJNE POGAČE IN DRUGI TRDNI OSTANKI, NEZMLETI ALI ZMLETI ALI PELETIZIRANI, DOBLJENI PRI EKSTRAKCIJI IZ SONČNIČNEGA SEMENA
                     
                  
                        2306 41 00
                     
                     
                        OLJNE POGAČE IN DRUGI TRDNI OSTANKI, NEZMLETI ALI ZMLETI ALI PELETIZIRANI, DOBLJENI PRI EKSTRAKCIJI IZ SEMENA OLJNE REPICE ALI OGRŠČICE Z NIZKO VSEBNOSTJO ERUČNE KISLINE, KI IMA STALEN PRIDELEK OLJA, KI VSEBUJE < 2 MAS. % ERUČNE KISLINE
                     
                  
                        2306 49 00
                     
                     
                        OLJNE POGAČE IN DRUGI TRDNI OSTANKI, NEZMLETI ALI ZMLETI ALI PELETIZIRANI, DOBLJENI PRI EKSTRAKCIJI IZ SEMENA OLJNE REPICE ALI OGRŠČICE Z VISOKO VSEBNOSTJO ERUČNE KISLINE, KI IMA STALEN PRIDELEK OLJA, KI VSEBUJE >= 2 MAS. % ERUČNE KISLINE
                     
                  
                        2306 50 00
                     
                     
                        OLJNE POGAČE IN DRUGI TRDNI OSTANKI, NEZMLETI ALI ZMLETI ALI PELETIZIRANI, DOBLJENI PRI EKSTRAKCIJI IZ KOKOSOVEGA OREHA
                     
                  
                        2306 60 00
                     
                     
                        OLJNE POGAČE IN DRUGI TRDNI OSTANKI, NEZMLETI ALI ZMLETI ALI PELETIZIRANI, DOBLJENI PRI EKSTRAKCIJI IZ PALMOVEGA OREHA ALI PALMINIH KOŠČIC
                     
                  
                        2306 70 00
                     
                     
                        OLJNE POGAČE IN DRUGI TRDNI OSTANKI, NEZMLETI ALI ZMLETI ALI PELETIZIRANI, DOBLJENI PRI EKSTRAKCIJI RASTLINSKIH MASTI ALI OLJ IZ KORUZNIH KALČKOV
                     
                  
                        2306 90 11
                     
                     
                        OLJNE POGAČE IN DRUGI TRDNI OSTANKI, DOBLJENI PRI EKSTRAKCIJI OLJČNEGA OLJA, NEZMLETI ALI ZMLETI ALI PELETIZIRANI, KI VSEBUJEJO =< 3 MAS. % OLJČNEGA OLJA
                     
                  
                        2306 90 19
                     
                     
                        OLJNE POGAČE IN DRUGI TRDNI OSTANKI, DOBLJENI PRI EKSTRAKCIJI OLJČNEGA OLJA, NEZMLETI ALI ZMLETI ALI PELETIZIRANI, KI VSEBUJEJO > 3 MAS. % OLJČNEGA OLJA
                     
                  
                        2306 90 90
                     
                     
                        OLJNE POGAČE IN DRUGI TRDNI OSTANKI, NEZMLETI ALI ZMLETI ALI PELETIZIRANI, DOBLJENI PRI EKSTRAKCIJI RASTLINSKIH MASTI ALI OLJ (RAZEN IZ BOMBAŽEVEGA SEMENA, LANENEGA SEMENA, SONČNIČNEGA SEMENA, SEMENA OLJNE REPICE ALI OGRŠČICE, IZ KOKOSOVEGA OREHA ALI KOPRE, PALMOVEGA OREHA ALI PALMINIH KOŠČIC)
                     
                  
                        2308 00 40
                     
                     
                        ŽELOD IN DIVJI KOSTANJ; DROZGE ALI TROPINE IZ SADJA, KI SE UPORABLJAJO KOT KRMA ZA ŽIVALI, PELETIZIRANI ALI NEPELETIZIRANI (RAZEN GROZDNIH TROPIN)
                     
                  
                        2309 10 13
                     
                     
                        HRANA ZA PSE ALI MAČKE, PRIPRAVLJENA ZA PRODAJO NA DROBNO, KI NE VSEBUJE ŠKROBA ALI KI VSEBUJE =< 10 MAS. % ŠKROBA, KI VSEBUJE GLUKOZO, GLUKOZNI SIRUP, MALTODEKSTRIN IN NJEGOV SIRUP IN KI VSEBUJE >= 10 MAS. %, VENDAR < 50 MAS. % MLEČNIH PROIZVODOV
                     
                  
                        2309 10 19
                     
                     
                        HRANA ZA PSE ALI MAČKE, PRIPRAVLJENA ZA PRODAJO NA DROBNO, KI NE VSEBUJE ŠKROBA ALI KI VSEBUJE =< 10 MAS. % ŠKROBA, KI VSEBUJE GLUKOZO, GLUKOZNI SIRUP, MALTODEKSTRIN IN NJEGOV SIRUP TER KI VSEBUJE >= 75 MAS. % MLEČNIH PROIZVODOV
                     
                  
                        2309 10 33
                     
                     
                        HRANA ZA PSE ALI MAČKE, PRIPRAVLJENA ZA PRODAJO NA DROBNO, KI VSEBUJE > 10 MAS. %, VENDAR =< 30 MAS. % ŠKROBA, KI VSEBUJE GLUKOZO, GLUKOZNI SIRUP, MALTODEKSTRIN IN NJEGOV SIRUP TER KI VSEBUJE >= 10 MAS. %, VENDAR < 50 MAS. % MLEČNIH PROIZVODOV
                     
                  
                        2309 10 39
                     
                     
                        HRANA ZA PSE ALI MAČKE, PRIPRAVLJENA ZA PRODAJO NA DROBNO, KI VSEBUJE > 10 MAS. %, VENDAR =< 30 MAS. % ŠKROBA, KI VSEBUJE GLUKOZO, GLUKOZNI SIRUP, MALTODEKSTRIN IN NJEGOV SIRUP TER KI VSEBUJE >= 50 MAS. % MLEČNIH PROIZVODOV
                     
                  
                        2309 10 53
                     
                     
                        HRANA ZA PSE ALI MAČKE, PRIPRAVLJENA ZA PRODAJO NA DROBNO, KI VSEBUJE > 30 MAS. % ŠKROBA, KI VSEBUJE GLUKOZO, GLUKOZNI SIRUP, MALTODEKSTRIN IN NJEGOV SIRUP TER KI VSEBUJE >= 10 MAS. %, VENDAR < 50 MAS. % MLEČNIH PROIZVODOV
                     
                  
                        2309 10 70
                     
                     
                        HRANA ZA PSE ALI MAČKE, PRIPRAVLJENA ZA PRODAJO NA DROBNO, KI NE VSEBUJE ŠKROBA, GLUKOZE, GLUKOZNEGA SIRUPA, MALTODEKTRINA ALI MALTODEKSTRINSKEGA SIRUPA, VENDAR VSEBUJE MLEČNE PROIZVODE
                     
                  
                        2309 90 10
                     
                     
                        HRANA ZA RIBE ALI MORSKE SESALCE, TOPLJIVA, KOT DODATEK HRANI, PRIDELANI NA KMETIJSKEM PODROČJU
                     
                  
                        2309 90 20
                     
                     
                        OSTANKI PRI PROIZVODNJI ŠKROBA, KORUZNI, IZ DODATNE OPOMBE 5 K POGLAVJU 23, KI SE UPORABLJAJO ZA HRANJENJE ŽIVALI (RAZEN HRANE ZA PSE ALI MAČKE, PRIPRAVLJENE ZA PRODAJO NA DROBNO)
                     
                  
                        2309 90 31
                     
                     
                        IZDELKI, PRIPRAVLJENI KOT HRANA ZA ŽIVALI, KI NE VSEBUJEJO ŠKROBA ALI KI VSEBUJEJO =< 10 MAS. % ŠKROBA, KI VSEBUJEJO GLUKOZO, GLUKOZNI SIRUP, MALTODEKSTRIN IN NJEGOV SIRUP TER KI NE VSEBUJEJO MLEČNIH PROIZVODOV ALI KI VSEBUJEJO < 10 MAS. % TAKIH PROIZVODOV (RAZEN HRANE ZA PSE ALI MAČKE, PRIPRAVLJENE ZA PRODAJO NA DROBNO)
                     
                  
                        2309 90 33
                     
                     
                        IZDELKI, PRIPRAVLJENI KOT HRANA ZA ŽIVALI, KI NE VSEBUJEJO ŠKROBA ALI KI VSEBUJEJO =< 10 MAS. % ŠKROBA, KI VSEBUJEJO GLUKOZO, GLUKOZNI SIRUP, MALTODEKSTRIN IN NJEGOV SIRUP TER KI VSEBUJEJO >= 10 MAS. %, VENDAR < 50 MAS. % MLEČNIH PROIZVODOV (RAZEN HRANE ZA PSE ALI MAČKE, PRIPRAVLJENE ZA PRODAJO NA DROBNO)
                     
                  
                        2309 90 43
                     
                     
                        IZDELKI, PRIPRAVLJENI KOT HRANA ZA ŽIVALI, KI VSEBUJEJO > 10 MAS. %, VENDAR =< 30 MAS. % ŠKROBA, KI VSEBUJEJO GLUKOZO, GLUKOZNI SIRUP, MALTODEKSTRIN IN NJEGOV SIRUP IN KI VSEBUJEJO > 10 MAS. %, VENDAR =< 50 MAS. % MLEČNIH PROIZVODOV (RAZEN HRANE ZA PSE ALI MAČKE, PRIPRAVLJENE ZA PRODAJO NA DROBNO)
                     
                  
                        2309 90 49
                     
                     
                        IZDELKI, PRIPRAVLJENI KOT HRANA ZA ŽIVALI, KI VSEBUJEJO > 10 MAS. %, VENDAR =< 30 MAS. % ŠKROBA, KI VSEBUJEJO GLUKOZO, GLUKOZNI SIRUP, MALTODEKSTRIN IN NJEGOV SIRUP TER KI VSEBUJEJO NE MANJ KOT 50 MAS. % MLEČNIH PROIZVODOV (RAZEN HRANE ZA PSE ALI MAČKE, PRIPRAVLJENE ZA PRODAJO NA DROBNO)
                     
                  
                        2309 90 99
                     
                     
                        IZDELKI, PRIPRAVLJENI KOT
                     
                  
                        2401 10 10
                     
                     
                        TOBAK VRSTE VIRGINIA, SUŠEN Z ZRAČNIM TOKOM (RAZEN OTREBLJENEGA)
                     
                  
                        2401 10 20
                     
                     
                        TOBAK VRSTE BURLEY, LAHEK, ZRAČNO SUŠEN, VKLJUČNO S HIBRIDI BURLEYA (RAZEN OTREBLJENEGA)
                     
                  
                        2401 10 30
                     
                     
                        TOBAK VRSTE MARYLAND, LAHEK, ZRAČNO SUŠEN (RAZEN OTREBLJENEGA)
                     
                  
                        2401 10 41
                     
                     
                        TOBAK VRSTE KENTUCKY, SUŠEN NA DIMU (RAZEN OTREBLJENEGA)
                     
                  
                        2401 10 49
                     
                     
                        TOBAK, SUŠEN NA DIMU (RAZEN VRSTE KENTUCKY IN OTREBLJENEGA)
                     
                  
                        2401 10 50
                     
                     
                        TOBAK, LAHEK, ZRAČNO SUŠEN (RAZEN VRST BURLEY IN MARYLAND TER OTREBLJENEGA)
                     
                  
                        2401 10 70
                     
                     
                        TOBAK, TEMEN, ZRAČNO SUŠEN (RAZEN OTREBLJENEGA)
                     
                  
                        2401 10 80
                     
                     
                        TOBAK, SUŠEN Z ZRAČNIM TOKOM (RAZEN VRSTE VIRGINIA IN OTREBLJENEGA)
                     
                  
                        2401 10 90
                     
                     
                        TOBAK (RAZEN OTREBLJENEGA, Z ZRAČNIM TOKOM SUŠENEGA, LAHKEGA ZRAČNO SUŠENEGA, NA DIMU SUŠENEGA, TEMNEGA ZRAČNO SUŠENEGA IN NA SONCU SUŠENEGA TOBAKA ORIENTALSKEGA TIPA)
                     
                  
                        2401 20 10
                     
                     
                        TOBAK VRSTE VIRGINIA, SUŠEN Z ZRAČNIM TOKOM, DELOMA ALI POPOLNOMA OTREBLJEN, DRUGAČE NEPREDELAN
                     
                  
                        2401 20 20
                     
                     
                        TOBAK VRSTE BURLEY, LAHEK, ZRAČNO SUŠEN, DELOMA ALI POPOLNOMA OTREBLJEN, VKLJUČNO S HIBRIDI BURLEYA, DRUGAČE NEPREDELAN
                     
                  
                        2401 20 30
                     
                     
                        TOBAK VRSTE MARYLAND, LAHEK, ZRAČNO SUŠEN, DELOMA ALI POPOLNOMA OTREBLJEN, DRUGAČE NEPREDELAN
                     
                  
                        2401 20 41
                     
                     
                        TOBAK VRSTE KENTUCKY, SUŠEN NA DIMU, DELOMA ALI POPOLNOMA OTREBLJEN, DRUGAČE NEPREDELAN
                     
                  
                        2401 20 49
                     
                     
                        NA DIMU SUŠENI TOBAK, SUŠEN NA DIMU, DELOMA ALI POPOLNOMA OTREBLJEN, DRUGAČE NEPREDELAN (RAZEN VRSTE KENTUCKY)
                     
                  
                        2401 20 50
                     
                     
                        TOBAK, LAHEK, ZRAČNO SUŠEN, DELOMA ALI POPOLNOMA OTREBLJEN, DRUGAČE NEPREDELAN (RAZEN VRST BURLEY IN MARYLAND)
                     
                  
                        2401 20 70
                     
                     
                        TOBAK, TEMEN, ZRAČNO SUŠEN, DELOMA ALI POPOLNOMA OTREBLJEN, DRUGAČE NEPREDELAN
                     
                  
                        2401 20 80
                     
                     
                        TOBAK, SUŠEN Z ZRAČNIM TOKOM, DELOMA ALI POPOLNOMA OTREBLJEN, DRUGAČE NEPREDELAN (RAZEN VRSTE VIRGINIA)
                     
                  
                        2401 20 90
                     
                     
                        TOBAK, DELOMA ALI POPOLNOMA OTREBLJEN, DRUGAČE NEPREDELAN (RAZEN Z ZRAČNIM TOKOM SUŠENEGA, LAHKEGA ZRAČNO SUŠENEGA, NA DIMU SUŠENEGA, TEMNEGA ZRAČNO SUŠENEGA IN NA SONCU SUŠENEGA TOBAKA ORIENTALSKEGA TIPA)
                     
                  
                        2401 30 00
                     
                     
                        TOBAČNI ODPADKI
                     
                  
                        3301 11 10
                     
                     
                        NEDETERPENIRANA OLJA IZ BERGAMOTA, VKLJUČNO Z ZGOŠČENIMI (TRDIMI) IN ČISTIMI OLJI
                     
                  
                        3301 11 90
                     
                     
                        DETERPENIRANA OLJA IZ BERGAMOTA, VKLJUČNO Z ZGOŠČENIMI (TRDIMI) IN ČISTIMI OLJI
                     
                  
                        3301 12 10
                     
                     
                        NEDETERPERIRANA OLJA IZ SLADKIH IN GRENKIH POMARANČ, VKLJUČNO Z ZGOŠČENIMI (TRDIMI) IN ČISTIMI OLJI (RAZEN OLJA IZ POMARANČNIH CVETOV)
                     
                  
                        3301 12 90
                     
                     
                        DETERPERIRANA OLJA IZ SLADKIH IN GRENKIH POMARANČ, VKLJUČNO Z ZGOŠČENIMI (TRDIMI) IN ČISTIMI OLJI (RAZEN OLJA IZ POMARANČNIH CVETOV)
                     
                  
                        3301 13 10
                     
                     
                        NEDETERPENIRANA ETERIČNA OLJA IZ LIMONE, VKLJUČNO Z ZGOŠČENIMI (TRDIMI) IN ČISTIMI OLJI
                     
                  
                        3301 13 90
                     
                     
                        DETERPENIRANA OLJA IZ LIMONE, VKLJUČNO Z ZGOŠČENIMI (TRDIMI) IN ČISTIMI OLJI
                     
                  
                        3301 14 10
                     
                     
                        NEDETERPENIRANA OLJA IZ CITRONOVCA, VKLJUČNO Z ZGOŠČENIMI (TRDIMI) IN ČISTIMI OLJI
                     
                  
                        3301 14 90
                     
                     
                        DETERPENIRANA OLJA IZ CITRONOVCA, VKLJUČNO Z ZGOŠČENIMI (TRDIMI) IN ČISTIMI OLJI
                     
                  
                        3301 19 10
                     
                     
                        NEDETERPENIRANA ETERIČNA OLJA IZ AGRUMOV, VKLJUČNO Z ZGOŠČENIMI (TRDIMI) IN ČISTIMI OLJI (RAZEN IZ BERGAMOTA, SLADKIH IN GRENKIH POMARANČ, LIMONE IN CITRONOVCA)
                     
                  
                        3301 19 90
                     
                     
                        DETERPENIRANA ETERIČNA OLJA IZ AGRUMOV, VKLJUČNO Z ZGOŠČENIMI (TRDIMI) IN ČISTIMI OLJI (RAZEN IZ BERGAMOTA, SLADKIH IN GRENKIH POMARANČ, LIMONE IN CITRONOVCA)
                     
                  
                        3301 21 10
                     
                     
                        NEDETERPENIRANA OLJA IZ GERANIJE, VKLJUČNO Z ZGOŠČENIMI (TRDIMI) IN ČISTIMI OLJI
                     
                  
                        3301 21 90
                     
                     
                        DETERPENIRANA OLJA IZ GERANIJE, VKLJUČNO Z ZGOŠČENIMI (TRDIMI) IN ČISTIMI OLJI
                     
                  
                        3301 22 10
                     
                     
                        NEDETERPENIRANA OLJA IZ JASMINA, VKLJUČNO Z ZGOŠČENIMI (TRDIMI) IN ČISTIMI OLJI
                     
                  
                        3301 22 90
                     
                     
                        DETERPENIRANA ETERIČNA OLJA IZ JASMINA, VKLJUČNO Z ZGOŠČENIMI (TRDIMI) IN ČISTIMI OLJI
                     
                  
                        3301 23 10
                     
                     
                        NEDETERPENIRANA OLJA IZ SIVKE ALI LAVANDINA, VKLJUČNO Z ZGOŠČENIMI (TRDIMI) IN ČISTIMI OLJI
                     
                  
                        3301 23 90
                     
                     
                        DETERPENIRANA OLJA IZ SIVKE ALI LAVANDINA, VKLJUČNO Z ZGOŠČENIMI (TRDIMI) IN ČISTIMI OLJI
                     
                  
                        3301 24 10
                     
                     
                        NEDETERPENIRANA OLJA IZ POPROVE METE „MENTHA PIPERITA“, VKLJUČNO Z ZGOŠČENIMI (TRDIMI) IN ČISTIMI OLJI
                     
                  
                        3301 24 90
                     
                     
                        DETERPENIRANA OLJA IZ POPROVE METE „MENTHA PIPERITA“, VKLJUČNO Z ZGOŠČENIMI (TRDIMI) IN ČISTIMI OLJI
                     
                  
                        3301 25 10
                     
                     
                        NEDETERPENIRANA OLJA IZ DRUGIH MET, VKLJUČNO Z ZGOŠČENIMI (TRDIMI) IN ČISTIMI OLJI (RAZEN IZ POPROVE METE „MENTHA PIPERITA“)
                     
                  
                        3301 25 90
                     
                     
                        DETERPENIRANA OLJA IZ DRUGIH MET, VKLJUČNO Z ZGOŠČENIMI (TRDIMI) IN ČISTIMI OLJI (RAZEN IZ POPROVE METE „MENTHA PIPERITA“)
                     
                  
                        3301 26 10
                     
                     
                        NEDETERPENIRANA OLJA IZ „VETIVERA“, VKLJUČNO Z ZGOŠČENIMI (TRDIMI) IN ČISTIMI OLJI
                     
                  
                        3301 26 90
                     
                     
                        DETERPENIRANA OLJA IZ „VETIVERA“, VKLJUČNO Z ZGOŠČENIMI (TRDIMI) IN ČISTIMI OLJI
                     
                  
                        3301 29 11
                     
                     
                        NEDETERPENIRANA OLJA IZ NAGELJNOVIH ŽBIC, „NIAOULI“ IN „YLANG.YLANG“, VKLJUČNO Z ZGOŠČENIMI (TRDIMI) IN ČISTIMI OLJI
                     
                  
                        3301 29 31
                     
                     
                        DETERPENIRANA OLJA IZ NAGELJNOVIH ŽBIC, „NIAOULI“ IN „YLANG.YLANG“, VKLJUČNO Z ZGOŠČENIMI (TRDIMI) IN ČISTIMI OLJI
                     
                  
                        3301 29 61
                     
                     
                        ETERIČNA OLJA, NEDETERPENIRANA, VKLJUČNO Z ZGOŠČENIMI (TRDIMI) IN ČISTIMI OLJI (RAZEN IZ AGRUMOV, GERANIJE, JASMINA, SIVKE ALI LAVANDINA, METE, „VETIVERA“, NAGELJNOVIH ŽBIC, „NIAOULI“ IN „YLANG.YLANG“)
                     
                  
                        3301 29 91
                     
                     
                        DETERPENIRANA ETERIČNA OLJA, VKLJUČNO Z ZGOŠČENIMI (TRDIMI) IN ČISTIMI OLJI (RAZEN 3301 11 10 DO 3301 29 59)
                     
                  
                        3301 30 00
                     
                     
                        REZINOIDI
                     
                  
                        3302 10 40
                     
                     
                        MEŠANICE DIŠAV IN MEŠANICE (VKLJUČNO Z ALKOHOLNIMI RAZTOPINAMI) NA OSNOVI ENE ALI VEČ TEH SNOVI, KI SE UPORABLJAJO KOT SUROVINE V INDUSTRIJI PIJAČ, DRUGI PREPARATI NA OSNOVI DIŠAV
                     
                  
                        3302 10 90
                     
                     
                        MEŠANICE DIŠAV IN MEŠANICE (VKLJUČNO Z ALKOHOLNUIMI RAZTOPINAMI) NA OSNOVI ENE ALI VEČ TEH SNOVI, KI SE UPORABLJAJO KOT SUROVINE V INDUSTRIJI HRANE
                     
                  
                        3501 90 10
                     
                     
                        KAZEINSKA LEPILA (RAZEN PRIPRAVLJENIH ZA PRODAJO NA DROBNO KOT LEPILO, MASE =< 1 KG
                     
                  
                        3502 11 10
                     
                     
                        JAJČNI ALBUMIN, POSUŠEN, NPR. V LISTIČIH, KOSMIČIH, PRAHU, NEUSTREZEN ALI KI BO S PREDELAVO POSTAL NEUSTREZEN ZA ČLOVEŠKO PREHRANO
                     
                  
                        3502 11 90
                     
                     
                        JAJČNI ALBUMIN, POSUŠEN, NPR. V LISTIČIH, KOSMIČIH, PRAHU, USTREZEN ZA ČLOVEŠKO PREHRANO
                     
                  
                        3502 19 10
                     
                     
                        JAJČNI ALBUMIN, NEUSTREZEN ALI KI BO S PREDELAVO POSTAL NEUSTREZEN ZA ČLOVEŠKO PREHRANO (RAZEN POSUŠENEGA, [NPR. V LISTIČIH, KOSMIČIH, PRAHU])
                     
                  
                        3502 19 90
                     
                     
                        JAJČNI ALBUMIN, USTREZEN ZA ČLOVEŠKO PREHRANO (RAZEN POSUŠENEGA [NPR. V LISTIČIH, KOSMIČIH, KRISTALIH, PRAHU)
                     
                  
                        3502 20 10
                     
                     
                        MLEČNI ALBUMIN, VKLJUČNO S KONCENTRATI IZ DVEH ALI VEČ SIROTKINIH PROTEINOV Z VSEBNOSTJO > 80 MAS. % SIROTKINIH PROTEINOV, RAČUNANO NA SUHO SNOV, NEUSTREZEN ALI KI BO S PREDELAVO POSTAL NEUSTREZEN ZA ČLOVEŠKO PREHRANO
                     
                  
                        3502 20 91
                     
                     
                        MLEČNI ALBUMIN, VKLJUČNO S KONCENTRATI IZ DVEH ALI VEČ SIROTKINIH PROTEINOV Z VSEBNOSTJO > 80 MAS. % SIROTKINIH PROTEINOV, RAČUNANO NA SUHO SNOV, USTREZEN ZA ČLOVEŠKO PREHRANO, POSUŠEN „NPR. V LISTIČIH, KOSMIČIH, PRAHU“
                     
                  
                        3502 20 99
                     
                     
                        MLEČNI ALBUMIN, VKLJUČNO S KONCENTRATI IZ DVEH ALI VEČ SIROTKINIH PROTEINOV Z VSEBNOSTJO > 80 MAS. % SIROTKINIH PROTEINOV, RAČUNANO NA SUHO SNOV, USTREZEN ZA ČLOVEŠKO PREHRANO (RAZEN POSUŠENEGA [NPR. V LISTIČIH, KOSMIČIH, KRISTALIH, PRAHU])
                     
                  
                        3502 90 20
                     
                     
                        ALBUMINI, NEUSTREZNI ALI KI BODO S PREDELAVO POSTALI NEUSTREZNI ZA ČLOVEŠKO PREHRANO (RAZEN JAJČNEGA IN MLEČNEGA ALBUMINA [VKLJUČNO KONCENTRATI IZ DVEH ALI VEČ SIROTKINIH PROTEINOV Z VSEBNOSTJO > 80 MAS. % SIROTKINIH PROTEINOV, RAČUNANO NA SUHO SNOV])
                     
                  
                        3502 90 70
                     
                     
                        ALBUMINI, USTREZNI ZA ČLOVEŠKO PREHRANO (RAZEN JAJČNEGA IN MLEČNEGA ALBUMINA)
                     
                  
                        3502 90 90
                     
                     
                        ALBUMINATI IN DRUGI DERIVATI ALBUMINA
                     
                  
                        3503 00 10
                     
                     
                        ŽELATINA, VKLJUČNO Z ŽELATINO V KVADRATNIH IN PRAVOKOTNIH LISTIH, PO POVRŠINI OBDELANO ALI NEOBDELANO ALI BARVANO, IN NJENI DERIVATI (RAZEN NEČISTIH ŽELATIN)
                     
                  
                        3503 00 80
                     
                     
                        ŽELATINA IZ RIBJIH MEHURJEV; DRUGO LEPILO ŽIVALSKEGA IZVORA (RAZEN KAZEINSKIH IZ TARIFNE ŠTEVILKE 3501).
                     
                  
                        3504 00 00
                     
                     
                        PEPTONI IN NJIHOVI DERIVATI; DRUGE PROTEINSKE SNOVI IN NJIHOVI DERIVATI, KI NISO NAVEDENI ALI ZAJETI NA DRUGEM MESTU; PRAH IZ KOŽE ALI USNJA, VKLJUČNO S PRAHOM IZ KROMOVO STROJENEGA USNJA
                     
                  
                        3505 10 50
                     
                     
                        ŠKROBI, ETERIFICIRANI ALI ESTERIFICIRANI (RAZEN DEKSTRINOV)
                     
                  
                        4101 20 10
                     
                     
                        CELE SUROVE KOŽE GOVEDA, „VKLJUČNO Z BIVOLI“, ALI KOPITARJEV, Z DLAKO ALI BREZ DLAKE, CEPLJENE ALI NECEPLJENE, KI TEHTAJO DO VKLJUČNO 16 KG, SVEŽE
                     
                  
                        4101 20 30
                     
                     
                        CELE SUROVE KOŽE GOVEDA, „VKLJUČNO Z BIVOLI“, ALI KOPITARJEV, Z DLAKO ALI BREZ DLAKE, CEPLJENE ALI NECEPLJENE, KI TEHTAJO DO VKLJUČNO 16 KG, MOKRO SOLJENE
                     
                  
                        4101 20 50
                     
                     
                        CELE SUROVE KOŽE GOVEDA, „VKLJUČNO Z BIVOLI“, ALI KOPITARJEV, Z DLAKO ALI BREZ DLAKE, CEPLJENE ALI NECEPLJENE, KI TEHTAJO DO VKLJUČNO 8 KG, ČE SO POSUŠENE, ALI <= 10 KG, ČE SO SOLJENE NA SUHO
                     
                  
                        4101 20 90
                     
                     
                        CELE SUROVE KOŽE GOVEDA, „VKLJUČNO Z BIVOLI“, ALI KOPITARJEV, Z DLAKO ALI BREZ DLAKE, CEPLJENE ALI NECEPLJENE, KI TEHTAJO <= 16 KG, LUŽENE, PIKLANE ALI DRUGAČE KONZERVIRANE (RAZEN SVEŽIH ALI MOKRO SOLJENIH, POSUŠENIH ALI SOLJENIH NA SUHO, STROJENIH ALI PERGAMENTNO OBDELANIH)
                     
                  
                        4101 50 10
                     
                     
                        CELE SUROVE KOŽE GOVEDA, „VKLJUČNO Z BIVOLI“, ALI KOPITARJEV, Z DLAKO ALI BREZ DLAKE, CEPLJENE ALI NECEPLJENE, KI TEHTAJO > 16 KG, SVEŽE
                     
                  
                        4101 50 30
                     
                     
                        CELE SUROVE KOŽE GOVEDA, „VKLJUČNO Z BIVOLI“, ALI KOPITARJEV, Z DLAKO ALI BREZ DLAKE, CEPLJENE ALI NECEPLJENE, KI TEHTAJO > 16 KG, MOKRO NASOLJENE
                     
                  
                        4101 50 50
                     
                     
                        CELE SUROVE KOŽE GOVEDA, „VKLJUČNO Z BIVOLI“, ALI KOPITARJEV, Z DLAKO ALI BREZ DLAKE, CEPLJENE ALI NECEPLJENE, KI TEHTAJO > 16 KG, POSUŠENE ALI NASOLJENE NA SUHO
                     
                  
                        4101 50 90
                     
                     
                        CELE SUROVE KOŽE GOVEDA, „VKLJUČNO Z BIVOLI“, ALI KOPITARJEV, Z DLAKO ALI BREZ DLAKE, CEPLJENE ALI NECEPLJENE, KI TEHTAJO > 16 KG, LUŽENE, PIKLANE ALI DRUGAČE KONZERVIRANE (RAZEN SVEŽIH ALI MOKRO NASOLJENIH, POSUŠENIH ALI NASOLJENIH NA SUHO, STROJENIH ALI PERGAMENTNO OBDELANIH)
                     
                  
                        4101 90 00
                     
                     
                        KRUPONI, POLKRUPONI IN TREBUHI TER CEPLJENE SUROVE KOŽE GOVEDA, „VKLJUČNO Z BIVOLI“, ALI KOPITARJEV, Z DLAKO ALI BREZ DLAKE, SVEŽE ALI NASOLJENE, POSUŠENE, LUŽENE, PIKLANE ALI DRUGAČE KONZERVIRANE, IN CELE SUROVE KOŽE, KI TEHTAJO > 8 KG
                     
                  
                        4102 10 10
                     
                     
                        SUROVE KOŽE JAGNJET, Z VOLNO, SVEŽE ALI NASOLJENE, SUŠENE, LUŽENE, PIKLANE ALI DRUGAČE KONZERVIRANE (RAZEN ASTRAHANSKIH JAGNJET, KARAKUL, PERZIJSKIH, JAGNJET Z DEBELIM REPOM IZ MALE AZIJE IN PODOBNIH JAGNJET, INDIJSKIH, KITAJSKIH, MONGOLSKIH IN TIBETANSKIH JAGNJET)
                     
                  
                        4102 10 90
                     
                     
                        SUROVE KOŽE OVC, Z VOLNO, SVEŽE ALI NASOLJENE, SUŠENE, LUŽENE, PIKLANE ALI DRUGAČE KONZERVIRANE (RAZEN KOŽ JAGNJET)
                     
                  
                        4102 21 00
                     
                     
                        SUROVE KOŽE OVC IN JAGNJET, BREZ VOLNE, PIKLANE, CEPLJENE ALI NECEPLJENE
                     
                  
                        4102 29 00
                     
                     
                        SUROVE KOŽE OVC IN JAGNJET, BREZ VOLNE, SVEŽE ALI NASOLJENE, SUŠENE, LUŽENE ALI DRUGAČE KONZERVIRANE, CEPLJENE ALI NECEPLJENE (RAZEN PIKLANIH ALI PERGAMENTNO OBDELANIH)
                     
                  
                        4103 10 20
                     
                     
                        SUROVE KOŽE KOZ ALI KOZLIČEV, SVEŽE, Z DLAKO ALI BREZ DLAKE, CEPLJENE ALI NECEPLJENE (RAZEN KOŽ JEMENSKIH, MONGOLSKIH IN TIBETANSKIH KOZ TER KOZLIČEV Z DLAKO)
                     
                  
                        4103 10 50
                     
                     
                        SUROVE KOŽE KOZ ALI KOZLIČEV, NASOLJENE ALI SUŠENE, Z DLAKO ALI BREZ DLAKE, CEPLJENE ALI NECEPLJENE (RAZEN KOŽ JEMENSKIH, MONGOLSKIH IN TIBETANSKIH KOZ TER KOZLIČEV Z DLAKO)
                     
                  
                        4103 10 90
                     
                     
                        SUROVE KOŽE KOZ ALI KOZLIČEV, LUŽENE, PIKLANE ALI DRUGAČE KONZERVIRANE, Z DLAKO ALI BREZ DLAKE, CEPLJENE ALI NECEPLJENE (RAZEN SVEŽIH, NASOLJENIH, SUŠENIH, PERGAMENTNO OBDELANIH TER KOŽ JEMENSKIH, MONGOLSKIH IN TIBETANSKIH KOZ TER KOZLIČEV Z DLAKO)
                     
                  
                        4103 20 00
                     
                     
                        SUROVE KOŽE PLAZILCEV, SVEŽE ALI NASOLJENE, SUŠENE, LUŽENE, PIKLANE ALI DRUGAČE KONZERVIRANE (RAZEN PERGAMENTNO OBDELANIH)
                     
                  
                        4103 30 00
                     
                     
                        SUROVE KOŽE PRAŠIČEV, SVEŽE ALI NASOLJENE, SUŠENE, LUŽENE, PIKLANE ALI DRUGAČE KONZERVIRANE, Z DLAKO ALI BREZ DLAKE, CEPLJENE ALI NECEPLJENE (RAZEN PERGAMENTNO OBDELANIH)
                     
                  
                        4103 90 00
                     
                     
                        SUROVE KOŽE, SVEŽE ALI NASOLJENE, SUŠENE, LUŽENE, PIKLANE ALI DRUGAČE KONZERVIRANE, Z DLAKO ALI BREZ NJE, VKLJUČNO S PTIČJIMI KOŽAMI BREZ PERJA ALI PUHA (RAZEN PERGAMENTNO OBDELANIH, KOŽ GOVEDA, VKLJUČNO Z BIVOLI, KOPITARJEV)
                     
                  
                        4301 10 00
                     
                     
                        SUROVO NESTROJENO KRZNO NERCA, CELEGA, Z GLAVO, REPOM ALI TACAMI ALI BREZ NJIH
                     
                  
                        4301 30 00
                     
                     
                        SUROVO NESTROJENO KRZNO NASLEDNJIH VRST JAGNJET: ASTRAHANSKIH, KARAKUL, PERZIJSKIH, Z DEBELIM REPOM IZ MALE AZIJE IN PODOBNIH TER INDIJSKIH, MONGOLSKIH ALI TIBETANSKIH IN PODOBNIH, CELO, Z GLAVO, REPOM ALI TACAMI ALI BREZ NJIH
                     
                  
                        4301 60 00
                     
                     
                        SUROVO NESTROJENO KRZNO LISICE, Z GLAVO, REPOM ALI TACAMI ALI BREZ NJIH
                     
                  
                        4301 70 10
                     
                     
                        SUROVO NESTROJENO KRZNO MLADIČEV SEDLASTEGA ALI GRENLANDSKEGA BELEGA TJULJNA IN MLADIČEV KAPUCINASTEGA ALI KAPUCASTEGA TJULNJA, Z GLAVO, REPOM ALI TACAMI ALI BREZ NJIH
                     
                  
                        4301 70 90
                     
                     
                        SUROVO NESTROJENO KRZNO PRAVIH IN UHATIH TJULNJEV, Z GLAVO, REPOM ALI TACAMI ALI BREZ NJIH (RAZEN MLADIČEV SEDLASTEGA ALI GRENDLANDSKEGA BELEGA TJULNJA IN MLADIČEV KAPUCINASTEGA ALI KAPUCASTEGA TJULNJA)
                     
                  
                        4301 80 10
                     
                     
                        SUROVO NESTROJENO KRZNO MORSKE VIDRE, CELO, Z GLAVO, REPOM ALI TACAMI ALI BREZ NJIH
                     
                  
                        4301 80 30
                     
                     
                        SUROVO NESTROJENO KRZNO SVIZCEV, CELO, Z GLAVO, REPOM ALI TACAMI ALI BREZ NJIH
                     
                  
                        4301 80 50
                     
                     
                        SUROVO NESTROJENO KRZNO DIVJIH MAČK, Z GLAVO, REPOM ALI TACAMI ALI BREZ NJIH
                     
                  
                        4301 80 80
                     
                     
                        SUROVO NESTROJENO KRZNO, CELO, Z GLAVO, REPOM ALI TACAMI ALI BREZ NJIH (RAZEN KANADSKE KUNE ZLATICE, JAGNJET – ASTRAHANSKIH, KARAKUL, PERZIJSKIH, S ŠIROKIM REPOM IZ MALE AZIJE IN PODOBNIH TER INDIJSKIH, KITAJSKIH, MONGOLSKIH IN TIBETANSKIH, LISIC, TJULNJEV, MORSKIH VIDER, NUTRIJE „COYPU“, SVIZCEV IN DIVJIH MAČK)
                     
                  
                        4301 80 95
                     
                     
                        SUROVO NESTROJENO KRZNO, CELO, Z GLAVO, REPOM ALI TACAMI ALI BREZ NJIH (RAZEN KANADSKE KUNE ZLATICE, JAGNJET – ASTRAHANSKIH, KARAKUL, PERZIJSKIH, S ŠIROKIM REPOM IZ MALE AZIJE IN PODOBNIH TER INDIJSKIH, KITAJSKIH, MONGOLSKIH IN TIBETANSKIH, LISIC, TJULNJEV, MORSKIH VIDER, NUTRIJE „COYPU“, SVIZCEV IN DIVJIH MAČK)
                     
                  
                        4301 90 00
                     
                     
                        GLAVE, REPI, TACE IN DRUGI KOSI ALI ODREZKI, PRIMERNI ZA KRZNARSKO RABO
                     
                  
                        5001 00 00
                     
                     
                        ZAPREDKI SVILOPREJK, PRIMERNI ZA ODVIJANJE
                     
                  
                        5002 00 00
                     
                     
                        SUROVA SVILA, NEPREDELANA
                     
                  
                        5003 10 00
                     
                     
                        Svileni odpadki, vključno Z zapredki, neprimerni za odvijanje, odpadki preje in raztrgani tekstilni materiali, NEMIKANI IN NEČESANI
                     
                  
                        5003 90 00
                     
                     
                        Svileni odpadki, vključno Z zapredki, neprimerni za odvijanje, odpadki preje in raztrgani tekstilni materiali, MIKANI IN ČESANI
                     
                  
                        5101 11 00
                     
                     
                        MASTNA STROJARSKA VOLNA, VKLJUČNO Z VOLNO, OPRANO NA OVCI, NEMIKANA ALI NEČESANA
                     
                  
                        5101 19 00
                     
                     
                        MASTNA VOLNA, VKLJUČNO Z VOLNO, OPRANO NA OVCI, NEMIKANA ALI NEČESANA (RAZEN STROJARSKE)
                     
                  
                        5101 21 00
                     
                     
                        STROJARSKA VOLNA, RAZMAŠČENA, NEKARBONIZIRANA, NEMIKANA ALI NEČESANA
                     
                  
                        5101 29 00
                     
                     
                        RAZMAŠČENA VOLNA, NEKARBONIZIRANA, NEMIKANA ALI NEČESANA (RAZEN STROJARSKE VOLNE)
                     
                  
                        5101 30 00
                     
                     
                        VOLNA, KARBONIZIRANA, NEMIKANA ALI NEČESANA
                     
                  
                        5102 11 00
                     
                     
                        FINA ŽIVALSKA DLAKA KAŠMIRSKIH KOZ, NEMIKANA ALI NEČESANA
                     
                  
                        5102 19 10
                     
                     
                        FINA ŽIVALSKA DLAKA ANGORSKEGA ZAJCA, NEMIKANA ALI NEČESANA
                     
                  
                        5102 19 30
                     
                     
                        FINA ŽIVALSKA DLAKA ALPAKE, LAME ALI VIKUNJE, NEMIKANA ALI NEČESANA
                     
                  
                        5102 19 40
                     
                     
                        FINA ŽIVALSKA DLAKA KAMELE ALI JAKA ALI ANGORSKE, TIBETANSKE ALI PODOBNIH KOZ, NEMIKANA ALI NEČESANA
                     
                  
                        5102 19 90
                     
                     
                        FINA ŽIVALSKA DLAKA DIVJIH IN DOMAČIH ZAJCEV, BOBROV, NUTRIJ ALI PIŽMOVK, NEMIKANA ALI NEČESANA (RAZEN ANGORSKIH ZAJCEV)
                     
                  
                        5102 20 00
                     
                     
                        GROBA ŽIVALSKA DLAKA, NEMIKANA ALI NEČESANA (RAZEN VOLNE, DLAKE IN ŠČETIN, KI SE UPORABLJAJO IZDELAVI METEL IN ŠČETK, TER KONJSKE ŽIME IZ GRIVE ALI REPA)
                     
                  
                        5103 10 10
                     
                     
                        IZČESKI IZ VOLNE ALI FINE ŽIVALSKE DLAKE, NEKARBONIZIRANI (RAZEN RAZTRGANIH TEKSTILNIH MATERIALOV)
                     
                  
                        5103 10 90
                     
                     
                        IZČESKI IZ VOLNE ALI FINE ŽIVALSKE DLAKE, KARBONIZIRANI (RAZEN RAZTRGANIH TEKSTILNIH MATERIALOV)
                     
                  
                        5103 20 10
                     
                     
                        ODPADKI IZ VOLNE ALI FINE ŽIVALSKE DLAKE, ODPADKI PREJE
                     
                  
                        5103 20 91
                     
                     
                        ODPADKI IZ VOLNE ALI FINE ŽIVALSKE DLAKE, NEKARBONIZIRANI (RAZEN ODPADKOV PREJE, IZČESKOV IN RAZTRGANIH TEKSTILNIH MATERIALOV)
                     
                  
                        5103 20 99
                     
                     
                        ODPADKI IZ VOLNE ALI FINE ŽIVALSKE DLAKE, KARBONIZIRANI (RAZEN ODPADKOV PREJE, IZČESKOV IN RAZTRGANIH TEKSTILNIH MATERIALOV)
                     
                  
                        5103 30 00
                     
                     
                        ODPADKI IZ GROBE ŽIVALSKE DLAKE, VKLJUČNO Z ODPADKI PREJE (RAZEN RAZTRGANIH TEKSTILNIH MATERIALOV, ODPADKOV IZ DLAKE ALI ŠČETIN, KI SE UPORABLJAJO PRI IZDELAVI METEL IN ŠČETK, TER IZ KONJSKE ŽIME IZ GRIVE ALI REPA)
                     
                  
                        5201 00 10
                     
                     
                        BOMBAŽ, NEMIKAN ALI NEČESAN, IZKUHAN ALI BELJEN
                     
                  
                        5201 00 90
                     
                     
                        BOMBAŽ, NEMIKAN ALI NEČESAN (RAZEN IZKUHANEGA ALI BELJENEGA)
                     
                  
                        5202 10 00
                     
                     
                        ODPADKI BOMBAŽNE PREJE
                     
                  
                        5202 91 00
                     
                     
                        RAZTRGANE BOMBAŽNE TEKSTILNE SUROVINE
                     
                  
                        5202 99 00
                     
                     
                        BOMBAŽNI ODPADKI (RAZEN odpadkOV preje in raZTRGANIHI tekstilniH SUROVIN)
                     
                  
                        5203 00 00
                     
                     
                        BOMBAŽ, MIKAN ALI ČESAN
                     
                  
                        5301 10 00
                     
                     
                        LAN, SUROV ALI MOČEN
                     
                  
                        5301 21 00
                     
                     
                        LAN, LOMLJEN ALI TRT
                     
                  
                        5301 29 00
                     
                     
                        LAN, GREBENAN ALI KAKO DRUGAČE OBDELAN, TODA NEPREDEN (RAZEN LOMLJENEGA, TRTEGA IN MOČENEGA)
                     
                  
                        5301 30 10
                     
                     
                        LANENO PREDIVO
                     
                  
                        5301 30 90
                     
                     
                        LANENI ODPADKI, vključno z odpadki preje in raZTRGANIMI tekstilnimi surovinami
                     
                  
                        5302 10 00
                     
                     
                        PRAVA KONOPLJA, SUROVA ALI MOČENA
                     
                  
                        5302 90 00
                     
                     
                        PRAVA KONOPLJA, PREDELANA TODA NEPREDENA; PREDIVO IN ODPADKI PRAVE KONOPLJE, VKLJUČNO Z ODPADKI PREJE IN RAZTRGANIMI TEKSTILNIMI SUROVINAMI (RAZEN MOČENE KONOPLJE)
                     
                  
               (1)  Kot je opredeljeno v Zakonu Republike Albanije o carinski tarifi št. 8981 z dne 12. decembra 2003„Za odobritev stopnje carinske tarife“ (Uradni list št. 82 in št. 82/1 iz leta 2002), spremenjenem z Zakonom št. 9159 z dne 8. decembra 2003 (Uradni list št. 105 iz leta 2003) in Zakonom št. 9330 z dne 6. decembra 2004 (Uradni list št. 103 iz leta 2004).
         
         
            PRILOGA II(b)
            
               ALBANSKE TARIFNE KONCESIJE ZA OSNOVNE KMETIJSKE PROIZVODE S POREKLOM IZ SKUPNOSTI
            
            
               (iz člena 27(3)(b))
            
            Carinske dajatve za proizvode, navedene v tej prilogi, se znižajo in odpravijo v skladu z naslednjim časovnim razporedom:
            
                        —
                     
                     
                        na dan začetka veljavnosti Sporazuma se uvozna dajatev zniža na 90 % osnovne dajatve,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        1. januarja v prvem letu po dnevu začetka veljavnosti Sporazuma se uvozna dajatev zniža na 80 % osnovne dajatve,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        1. januarja v drugem letu po dnevu začetka veljavnosti Sporazuma se uvozna dajatev zniža na 60 % osnovne dajatve,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        1. januarja v tretjem letu po dnevu začetka veljavnosti Sporazuma se uvozna dajatev zniža na 40 % osnovne dajatve,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        1. januarja v četrtem letu po dnevu začetka veljavnosti Sporazuma se uvozna dajatev zniža na 0 % osnovne dajatve.
                     
                  
                        Oznaka HS (1)
                        
                     
                     
                        Poimenovanje
                     
                  
                        0101 90 11
                     
                     
                        KONJI ZA ZAKOL
                     
                  
                        0101 90 19
                     
                     
                        ŽIVI KONJI (RAZEN ČISTIH PLEMENSKIH PASEM IN KONJEV ZA ZAKOL)
                     
                  
                        0101 90 30
                     
                     
                        ŽIVI OSLI
                     
                  
                        0101 90 90
                     
                     
                        ŽIVI MEZGI IN MULE
                     
                  
                        0206 10 91
                     
                     
                        UŽITNA GOVEJA JETRA, SVEŽA ALI OHLAJENA (RAZEN ZA PROIZVODNJO FARMACEVTSKIH IZDELKOV)
                     
                  
                        0206 10 95
                     
                     
                        UŽITNA GOVEJA MIŠIČNI (STEBRIČEK) IN REBRNI DEL TREBUŠNE PREPONE, SVEŽA ALI OHLAJENA (RAZEN ZA PROIZVODNJO FARMACEVTSKIH IZDELKOV)
                     
                  
                        0206 10 99
                     
                     
                        UŽITNI GOVEJI KLAVNIČNI ODPADKI, SVEŽI ALI OHLAJENI (RAZEN ZA PROIZVODNJO FARMACEVTSKIH IZDELKOV, JETER TER MIŠIČNEGA (STEBRIČEK) IN REBRNEGA DELA TREBUŠNE PREPONE)
                     
                  
                        0206 21 00
                     
                     
                        UŽITNI GOVEJI JEZIKI, ZAMRZNJENI
                     
                  
                        0206 22 00
                     
                     
                        UŽITNA GOVEJA JETRA, ZAMRZNJENA
                     
                  
                        0206 29 91
                     
                     
                        UŽITNA GOVEJA MIŠIČNI (STEBRIČEK) IN REBRNI DEL TREBUŠNE PREPONE, ZAMRZNJENA (RAZEN ZA PROIZVODNJO FARMACEVTSKIH IZDELKOV)
                     
                  
                        0206 29 99
                     
                     
                        UŽITNI GOVEJI KLAVNIČNI ODPADKI, ZAMRZNJENI (RAZEN ZA PROIZVODNJO FARMACEVTSKIH IZDELKOV, JEZIKOV, JETER TER MIŠIČNEGA (STEBRIČEK) IN REBRNEGA DELA TREBUŠNE PREPONE)
                     
                  
                        0206 30 20
                     
                     
                        UŽITNA JETRA DOMAČIH PRAŠIČEV, SVEŽA ALI OHLAJENA
                     
                  
                        0206 30 30
                     
                     
                        UŽITNI KLAVNIČNI ODPADKI DOMAČIH PRAŠIČEV, SVEŽI ALI OHLAJENI (RAZEN JETER)
                     
                  
                        0206 30 80
                     
                     
                        UŽITNI KLAVNIČNI ODPADKI NEDOMAČIH PRAŠIČEV, SVEŽI ALI OHLAJENI
                     
                  
                        0206 41 20
                     
                     
                        UŽITNA JETRA DOMAČIH PRAŠIČEV, ZAMRZNJENA
                     
                  
                        0206 41 80
                     
                     
                        UŽITNA JETRA NEDOMAČIH PRAŠIČEV, ZAMRZNJENA
                     
                  
                        0206 49 20
                     
                     
                        UŽITNI KLAVNIČNI ODPADKI DOMAČIH PRAŠIČEV, ZAMRZNJENI (RAZEN JETER)
                     
                  
                        0206 49 80
                     
                     
                        UŽITNI KLAVNIČNI ODPADKI NEDOMAČIH PRAŠIČEV, ZAMRZNJENI (RAZEN JETER)
                     
                  
                        0206 80 91
                     
                     
                        UŽITNI KLAVNIČNI ODPADKI KONJEV, OSLOV, MEZGOV IN MUL, SVEŽI ALI OHLAJENI (RAZEN ZA PROIZVODNJO FARMACEVTSKIH IZDELKOV)
                     
                  
                        0206 80 99
                     
                     
                        UŽITNI KLAVNIČNI ODPADKI OVAC IN KOZ, SVEŽI ALI OHLAJENI (RAZEN ZA PROIZVODNJO FARMACEVTSKIH IZDELKOV)
                     
                  
                        0206 90 91
                     
                     
                        UŽITNI KLAVNIČNI ODPADKI KONJEV, OSLOV, MEZGOV IN MUL, ZAMRZNJENI (RAZEN ZA PROIZVODNJO FARMACEVTSKIH IZDELKOV)
                     
                  
                        0206 90 99
                     
                     
                        UŽITNI KLAVNIČNI ODPADKI OVAC IN KOZ, ZAMRZNJENI (RAZEN ZA PROIZVODNJO FARMACEVTSKIH IZDELKOV)
                     
                  
                        0208 10 11
                     
                     
                        MESO IN UŽITNI KLAVNIČNI ODPADKI DOMAČIH KUNCEV, SVEŽI ALI OHLAJENI
                     
                  
                        0208 10 19
                     
                     
                        MESO IN UŽITNI KLAVNIČNI ODPADKI DOMAČIH KUNCEV, ZAMRZNJENI
                     
                  
                        0208 10 90
                     
                     
                        MESO IN UŽITNI KLAVNIČNI ODPADKI DRUGIH KUNCEV IN ZAJCEV, SVEŽI, OHLAJENI ALI ZAMRZNJENI
                     
                  
                        0208 20 00
                     
                     
                        ŽABJI KRAKI, SVEŽI, OHLAJENI ALI ZAMRZNJENI
                     
                  
                        0208 40 10
                     
                     
                        MESO KITOV, SVEŽE, OHLAJENO ALI ZAMRZNJENO
                     
                  
                        0208 90 10
                     
                     
                        MESO IN UŽITNI KLAVNIČNI ODPADKI DOMAČIH GOLOBOV, SVEŽI, OHLAJENI ALI ZAMRZNJENI
                     
                  
                        0208 90 20
                     
                     
                        MESO IN UŽITNI KLAVNIČNI ODPADKI PREPELIC, SVEŽI, OHLAJENI ALI ZAMRZNJENI
                     
                  
                        0208 90 40
                     
                     
                        MESO IN UŽITNI KLAVNIČNI ODPADKI DIVJAČINE, SVEŽI, OHLAJENI ALI ZAMRZNJENI (RAZEN KUNCEV, ZAJCEV, PRAŠIČEV IN PREPELIC)
                     
                  
                        0208 90 55
                     
                     
                        MESO TJULNJEV, SVEŽE, OHLAJENO ALI ZAMRZNJENO
                     
                  
                        0208 90 60
                     
                     
                        MESO IN UŽITNI KLAVNIČNI ODPADKI SEVERNIH JELENOV, SVEŽI, OHLAJENI ALI ZAMRZNJENI
                     
                  
                        0208 90 95
                     
                     
                        MESO IN UŽITNI KLAVNIČNI ODPADKI, SVEŽI, OHLAJENI ALI ZAMRZNJENI (RAZEN GOVEDA, PRAŠIČEV, OVAC, KOZ, KONJEV, OSLOV, MEZGOV, MUL, ŽIVE PERUTNINE „KOKOŠI IN PETELINI VRSTE GALLUS DOMESTICUS, RACE, GOSI, PURANI IN PEGATKE“, KUNCEV, ZAJCEV, PRIMATOV, KITOV)
                     
                  
                        0209 00 11
                     
                     
                        PODKOŽNA PRAŠIČJA MAŠČOBA, NASOLJENA ALI V SLANICI, SVEŽA, OHLAJENA ALI ZAMRZNJENA
                     
                  
                        0209 00 19
                     
                     
                        PODKOŽNA PRAŠIČJA MAŠČOBA, SUŠENA ALI DIMLJENA
                     
                  
                        0209 00 30
                     
                     
                        PRAŠIČJA MAŠČOBA, NETOPLJENA
                     
                  
                        0209 00 90
                     
                     
                        PERUTNINSKA MAŠČOBA, NETOPLJENA
                     
                  
                        0403 90 11
                     
                     
                        PINJENEC, KISLO MLEKO IN KISLA SMETANA, KEFIR IN DRUGO FERMENTIRANO ALI KISLO MLEKO IN SMETANA V TRDNIH OBLIKAH, KI NE VSEBUJEJO DODANEGA SLADKORJA, Z VSEBNOSTJO MAŠČOB =< 1,5 MAS. % (RAZEN JOGURTA, AROMATIZIRANEGA ALI, KI VSEBUJE DODANO SADJE, OREŠKE ALI KAKAV)
                     
                  
                        0403 90 13
                     
                     
                        PINJENEC, KISLO MLEKO IN KISLA SMETANA, KEFIR IN DRUGO FERMENTIRANO ALI KISLO MLEKO IN SMETANA V TRDNIH OBLIKAH, KI NE VSEBUJEJO DODANEGA SLADKORJA, Z VSEBNOSTJO MAŠČOB > 1,5 MAS. %, VENDAR =< 27 MAS. % (RAZEN JOGURTA, AROMATIZIRANEGA ALI, KI VSEBUJE DODANO SADJE, OREŠKE ALI KAKAV)
                     
                  
                        0403 90 19
                     
                     
                        PINJENEC, KISLO MLEKO IN KISLA SMETANA, KEFIR IN DRUGO FERMENTIRANO ALI KISLO MLEKO IN SMETANA V TRDNIH OBLIKAH, KI NE VSEBUJEJO DODANEGA SLADKORJA, Z VSEBNOSTJO MAŠČOB > 27 MAS. % (RAZEN JOGURTA, AROMATIZIRANEGA ALI, KI VSEBUJE DODANO SADJE, OREŠKE ALI KAKAV)
                     
                  
                        0403 90 31
                     
                     
                        PINJENEC, KISLO MLEKO IN KISLA SMETANA, KEFIR IN DRUGO FERMENTIRANO ALI KISLO MLEKO IN SMETANA V TRDNIH OBLIKAH, KI VSEBUJEJO DODAN SLADKOR, Z VSEBNOSTJO MAŠČOB =< 1,5 MAS. % (RAZEN JOGURTA, AROMATIZIRANEGA ALI, KI VSEBUJE DODANO SADJE, OREŠKE ALI KAKAV)
                     
                  
                        0403 90 33
                     
                     
                        PINJENEC, KISLO MLEKO IN KISLA SMETANA, KEFIR IN DRUGO FERMENTIRANO ALI KISLO MLEKO IN SMETANA V TRDNIH OBLIKAH, KI VSEBUJEJO DODAN SLADKOR, Z VSEBNOSTJO MAŠČOB > 1,5 MAS. %, VENDAR =< 27 MAS. % (RAZEN JOGURTA, AROMATIZIRANEGA ALI, KI VSEBUJE DODANO SADJE, OREŠKE ALI KAKAV)
                     
                  
                        0403 90 39
                     
                     
                        PINJENEC, KISLO MLEKO IN KISLA SMETANA, KEFIR IN DRUGO FERMENTIRANO ALI KISLO MLEKO IN SMETANA V TRDNIH OBLIKAH, KI VSEBUJEJO DODAN SLADKOR, Z VSEBNOSTJO MAŠČOB > 27 MAS. % (RAZEN JOGURTA, AROMATIZIRANEGA ALI, KI VSEBUJE DODANO SADJE, OREŠKE ALI KAKAV)
                     
                  
                        0403 90 51
                     
                     
                        PINJENEC, KISLO MLEKO IN KISLA SMETANA, KEFIR IN DRUGO FERMENTIRANO ALI KISLO MLEKO IN SMETANA, KONCENTRIRANO ALI NE, KI NE VSEBUJEJO DODANEGA SLADKORJA, Z VSEBNOSTJO MAŠČOB =< 3 MAS. % (RAZEN V TRDNIH OBLIKAH, JOGURTA, AROMATIZIRANEGA ALI, KI VSEBUJE DODANO SADJE, OREŠKE ALI KAKAV)
                     
                  
                        0403 90 53
                     
                     
                        PINJENEC, KISLO MLEKO IN KISLA SMETANA, KEFIR IN DRUGO FERMENTIRANO ALI KISLO MLEKO IN SMETANA, KONCENTRIRANO ALI NE, KI NE VSEBUJEJO DODANEGA SLADKORJA, Z VSEBNOSTJO MAŠČOB > 3 MAS. % VENDAR =< 6 MAS. % (RAZEN V TRDNIH OBLIKAH, JOGURTA, AROMATIZIRANEGA ALI, KI VSEBUJE DODANO SADJE, OREŠKE)
                     
                  
                        0403 90 59
                     
                     
                        PINJENEC, KISLO MLEKO IN KISLA SMETANA, KEFIR IN DRUGO FERMENTIRANO ALI KISLO MLEKO IN SMETANA, KONCENTRIRANO ALI NE, KI NE VSEBUJEJO DODANEGA SLADKORJA, Z VSEBNOSTJO MAŠČOB > 6 MAS. % (RAZEN V TRDNIH OBLIKAH, JOGURTA, AROMATIZIRANEGA ALI, KI VSEBUJE DODANO SADJE, OREŠKE ALI KAKAV)
                     
                  
                        0403 90 61
                     
                     
                        PINJENEC, KISLO MLEKO IN KISLA SMETANA, KEFIR IN DRUGO FERMENTIRANO ALI KISLO MLEKO IN SMETANA, KONCENTRIRANO ALI NE, KI VSEBUJEJO DODAN SLADKOR, Z VSEBNOSTJO MAŠČOB =< 3 MAS. % (RAZEN V TRDNIH OBLIKAH, JOGURTA, AROMATIZIRANEGA ALI KI, VSEBUJE DODANO SADJE, OREŠKE ALI KAKAV)
                     
                  
                        0403 90 63
                     
                     
                        PINJENEC, KISLO MLEKO IN KISLA SMETANA, KEFIR IN DRUGO FERMENTIRANO ALI KISLO MLEKO IN SMETANA, KONCENTRIRANO ALI NE, KI VSEBUJEJO DODAN SLADKOR, Z VSEBNOSTJO MAŠČOB > 3 MAS. % VENDAR =< 6 MAS. % (RAZEN V TRDNIH OBLIKAH, JOGURTA, AROMATIZIRANEGA ALI, KI VSEBUJE DODANO SADJE, OREŠKE)
                     
                  
                        0403 90 69
                     
                     
                        PINJENEC, KISLO MLEKO IN KISLA SMETANA, KEFIR IN DRUGO FERMENTIRANO ALI KISLO MLEKO IN SMETANA, KONCENTRIRANO ALI NE, KI VSEBUJEJO DODAN SLADKOR, Z VSEBNOSTJO MAŠČOB > 6 MAS. % (RAZEN V TRDNIH OBLIKAH, JOGURTA, AROMATIZIRANEGA ALI KI, VSEBUJE DODANO SADJE, OREŠKE ALI KAKAV)
                     
                  
                        0404 10 26
                     
                     
                        SIROTKA IN MODIFICIRANA SIROTKA, V PRAHU, GRANULAH ALI DRUGIH TRDNIH OBLIKAH, KI VSEBUJETA SLADKOR ALI DRUGA SLADILA, Z VSEBNOSTJO BELJAKOVIN (VSEBNOST DUŠIKA × 6,38) <= 15 MAS. % IN VSEBNOSTJO MAŠČOB <= 1,5 MAS. %
                     
                  
                        0404 10 28
                     
                     
                        SIROTKA IN MODIFICIRANA SIROTKA, V PRAHU, GRANULAH ALI DRUGIH TRDNIH OBLIKAH, KI VSEBUJETA SLADKOR ALI DRUGA SLADILA, Z VSEBNOSTJO BELJAKOVIN (VSEBNOST DUŠIKA × 6,38) <= 15 MAS. % IN VSEBNOSTJO MAŠČOB > 1,5 MAS. % IN <= 27 MAS. %
                     
                  
                        0404 10 32
                     
                     
                        SIROTKA IN MODIFICIRANA SIROTKA, V PRAHU, GRANULAH ALI DRUGIH TRDNIH OBLIKAH, KI VSEBUJETA SLADKOR ALI DRUGA SLADILA, Z VSEBNOSTJO BELJAKOVIN (VSEBNOST DUŠIKA × 6,38) <= 15 MAS. % IN VSEBNOSTJO MAŠČOB > 27 MAS. %
                     
                  
                        0404 10 34
                     
                     
                        SIROTKA IN MODIFICIRANA SIROTKA, V PRAHU, GRANULAH ALI DRUGIH TRDNIH OBLIKAH, KI VSEBUJETA SLADKOR ALI DRUGA SLADILA, Z VSEBNOSTJO BELJAKOVIN (VSEBNOST DUŠIKA × 6,38) > 15 MAS. % IN VSEBNOSTJO MAŠČOB <= 1,5 MAS. %
                     
                  
                        0404 10 36
                     
                     
                        SIROTKA IN MODIFICIRANA SIROTKA, V PRAHU, GRANULAH ALI DRUGIH TRDNIH OBLIKAH, KI VSEBUJETA SLADKOR ALI DRUGA SLADILA, Z VSEBNOSTJO BELJAKOVIN (VSEBNOST DUŠIKA × 6,38) > 15 MAS. % IN VSEBNOSTJO MAŠČOB > 1,5 MAS. % IN <= 27 MAS. %
                     
                  
                        0404 10 38
                     
                     
                        SIROTKA IN MODIFICIRANA SIROTKA, V PRAHU, GRANULAH ALI DRUGIH TRDNIH OBLIKAH, KI VSEBUJETA SLADKOR ALI DRUGA SLADILA, Z VSEBNOSTJO BELJAKOVIN (VSEBNOST DUŠIKA × 6,38) > 15 MAS. % IN VSEBNOSTJO MAŠČOB > 27 MAS. %
                     
                  
                        0404 10 48
                     
                     
                        SIROTKA IN MODIFICIRANA SIROTKA, KONCENTRIRANI ALI NE, VENDAR NE V PRAHU, GRANULAH ALI DRUGIH TRDNIH OBLIKAH, KI NE VSEBUJETA DODANEGA SLADKORJA ALI DRUGIH SLADIL, Z VSEBNOSTJO BELJAKOVIN (VSEBNOST DUŠIKA × 6,38) <= 15 MAS. %
                     
                  
                        0404 10 52
                     
                     
                        SIROTKA IN MODIFICIRANA SIROTKA, KONCENTRIRANI ALI NE, VENDAR NE V PRAHU, GRANULAH ALI DRUGIH TRDNIH OBLIKAH, KI NE VSEBUJETA DODANEGA SLADKORJA ALI DRUGIH SLADIL, Z VSEBNOSTJO BELJAKOVIN (VSEBNOST DUŠIKA × 6,38) <= 15 MAS. %
                     
                  
                        0404 10 54
                     
                     
                        SIROTKA IN MODIFICIRANA SIROTKA, KONCENTRIRANI ALI NE, VENDAR NE V PRAHU, GRANULAH ALI DRUGIH TRDNIH OBLIKAH, KI NE VSEBUJETA DODANEGA SLADKORJA ALI DRUGIH SLADIL, Z VSEBNOSTJO BELJAKOVIN (VSEBNOST DUŠIKA × 6,38) <= 15 MAS. %
                     
                  
                        0404 10 56
                     
                     
                        SIROTKA IN MODIFICIRANA SIROTKA, KONCENTRIRANI ALI NE, VENDAR NE V PRAHU, GRANULAH ALI DRUGIH TRDNIH OBLIKAH, KI NE VSEBUJETA DODANEGA SLADKORJA ALI DRUGIH SLADIL, Z VSEBNOSTJO BELJAKOVIN (VSEBNOST DUŠIKA × 6,38) > 15 MAS. %
                     
                  
                        0404 10 58
                     
                     
                        SIROTKA IN MODIFICIRANA SIROTKA, KONCENTRIRANI ALI NE, VENDAR NE V PRAHU, GRANULAH ALI DRUGIH TRDNIH OBLIKAH, KI NE VSEBUJETA DODANEGA SLADKORJA ALI DRUGIH SLADIL, Z VSEBNOSTJO BELJAKOVIN (VSEBNOST DUŠIKA × 6,38) > 15 MAS. %
                     
                  
                        0404 10 62
                     
                     
                        SIROTKA IN MODIFICIRANA SIROTKA, KONCENTRIRANI ALI NE, VENDAR NE V PRAHU, GRANULAH ALI DRUGIH TRDNIH OBLIKAH, KI NE VSEBUJETA DODANEGA SLADKORJA ALI DRUGIH SLADIL, Z VSEBNOSTJO BELJAKOVIN (VSEBNOST DUŠIKA × 6,38) > 15 MAS. %
                     
                  
                        0404 10 72
                     
                     
                        SIROTKA IN MODIFICIRANA SIROTKA, KONCENTRIRANI ALI NE, VENDAR NE V PRAHU, GRANULAH ALI DRUGIH TRDNIH OBLIKAH, KI VSEBUJETA DODAN SLADKOR ALI DRUGA SLADILA, Z VSEBNOSTJO BELJAKOVIN (VSEBNOST DUŠIKA × 6,38) <= 15 MAS. %
                     
                  
                        0404 10 74
                     
                     
                        SIROTKA IN MODIFICIRANA SIROTKA, KONCENTRIRANI ALI NE, VENDAR NE V PRAHU, GRANULAH ALI DRUGIH TRDNIH OBLIKAH, KI VSEBUJETA DODAN SLADKOR ALI DRUGA SLADILA, Z VSEBNOSTJO BELJAKOVIN (VSEBNOST DUŠIKA × 6,38) <= 15 MAS. %
                     
                  
                        0404 10 76
                     
                     
                        SIROTKA IN MODIFICIRANA SIROTKA, KONCENTRIRANI ALI NE, VENDAR NE V PRAHU, GRANULAH ALI DRUGIH TRDNIH OBLIKAH, KI VSEBUJETA DODAN SLADKOR ALI DRUGA SLADILA, Z VSEBNOSTJO BELJAKOVIN (VSEBNOST DUŠIKA × 6,38) <= 15 MAS. %
                     
                  
                        0404 10 78
                     
                     
                        SIROTKA IN MODIFICIRANA SIROTKA, KONCENTRIRANI ALI NE, VENDAR NE V PRAHU, GRANULAH ALI DRUGIH TRDNIH OBLIKAH, KI VSEBUJETA DODAN SLADKOR ALI DRUGA SLADILA, Z VSEBNOSTJO BELJAKOVIN (VSEBNOST DUŠIKA × 6,38) >= 15 MAS. %
                     
                  
                        0404 10 82
                     
                     
                        SIROTKA IN MODIFICIRANA SIROTKA, KONCENTRIRANI ALI NE, VENDAR NE V PRAHU, GRANULAH ALI DRUGIH TRDNIH OBLIKAH, KI VSEBUJETA DODAN SLADKOR ALI DRUGA SLADILA, Z VSEBNOSTJO BELJAKOVIN (VSEBNOST DUŠIKA × 6,38) >= 15 MAS. %
                     
                  
                        0404 10 84
                     
                     
                        SIROTKA IN MODIFICIRANA SIROTKA, KONCENTRIRANI ALI NE, VENDAR NE V PRAHU, GRANULAH ALI DRUGIH TRDNIH OBLIKAH, KI VSEBUJETA DODAN SLADKOR ALI DRUGA SLADILA, Z VSEBNOSTJO BELJAKOVIN (VSEBNOST DUŠIKA × 6,38) >= 15 MAS. %
                     
                  
                        0404 90 21
                     
                     
                        PROIZVODI, SESTAVLJENI IZ NARAVNIH MLEČNIH SESTAVIN, KI NE VSEBUJEJO DODANEGA SLADKORJA ALI DRUGIH SLADIL, Z VSEBNOSTJO MAŠČOB <= 1,5 MAS. %, KI NISO NAVEDENI NA DRUGEM MESTU
                     
                  
                        0404 90 23
                     
                     
                        PROIZVODI, SESTAVLJENI IZ NARAVNIH MLEČNIH SESTAVIN, KI NE VSEBUJEJO DODANEGA SLADKORJA ALI DRUGIH SLADIL, Z VSEBNOSTJO MAŠČOB > 1,5 MAS. %, VENDAR <= 27 %, KI NISO NAVEDENI NA DRUGEM MESTU
                     
                  
                        0404 90 29
                     
                     
                        PROIZVODI, SESTAVLJENI IZ NARAVNIH MLEČNIH SESTAVIN, KI NE VSEBUJEJO DODANEGA SLADKORJA ALI DRUGIH SLADIL, Z VSEBNOSTJO MAŠČOB > 27 MAS. %, KI NISO NAVEDENI NA DRUGEM MESTU
                     
                  
                        0404 90 81
                     
                     
                        PROIZVODI, SESTAVLJENI IZ NARAVNIH MLEČNIH SESTAVIN, KI VSEBUJEJO DODAN SLADKOR ALI DRUGA SLADILA, Z VSEBNOSTJO MAŠČOB <= 1,5 MAS. %, KI NISO NAVEDENI NA DRUGEM MESTU
                     
                  
                        0404 90 83
                     
                     
                        PROIZVODI, SESTAVLJENI IZ NARAVNIH MLEČNIH SESTAVIN, KI VSEBUJEJO DODAN SLADKOR ALI DRUGA SLADILA, Z VSEBNOSTJO MAŠČOB > 1,5 MAS. %, VENDAR <= 27 %, KI NISO NAVEDENI NA DRUGEM MESTU
                     
                  
                        0404 90 89
                     
                     
                        PROIZVODI, SESTAVLJENI IZ NARAVNIH MLEČNIH SESTAVIN, KI VSEBUJEJO DODAN SLADKOR ALI DRUGA SLADILA, Z VSEBNOSTJO MAŠČOB > 27 MAS. %, KI NISO NAVEDENI NA DRUGEM MESTU
                     
                  
                        0405 20 90
                     
                     
                        MLEČNI NAMAZI Z VSEBNOSTJO MAŠČOB > 75 MAS. %, VENDAR < 80 MAS. %
                     
                  
                        0405 90 10
                     
                     
                        MAŠČOBE IN OLJA, DOBLJENI IZ MLEKA, Z VSEBNOSTJO MAŠČOB >= 99,3 MAS. % IN VSEBNOSTJO VODE <= 0,5 MAS. %
                     
                  
                        0405 90 90
                     
                     
                        MAŠČOBE IN OLJA, DOBLJENI IZ MLEKA, DEHIDRIRANO MASLO IN PREČIŠČENO POLTEKOČE MASLO (RAZEN Z VSEBNOSTJO MAŠČOB >= 99,3 MAS. % IN VSEBNOSTJO VODE <= 0,5 MAS. % IN NARAVNEGA MASLA, REKOMBINIRANEGA MASLA IN SIROTKINEGA MASLA)
                     
                  
                        0406 10 20
                     
                     
                        SVEŽI (NEZREL ALI NENASOLJEN) SIR, VKLJUČNO S SIROM IZ SIROTKE IN SKUTO, Z VSEBNOSTJO MAŠČOB =< 40 MAS. %
                     
                  
                        0406 10 80
                     
                     
                        SVEŽI (NEZREL ALI NENASOLJEN) SIR, VKLJUČNO S SIROM IZ SIROTKE IN SKUTO, Z VSEBNOSTJO MAŠČOB > 40 MAS. %
                     
                  
                        0406 20 10
                     
                     
                        ZELIŠČNI SIR GLARUS, NARIBAN ALI V PRAHU
                     
                  
                        0406 20 90
                     
                     
                        SIR, NARIBAN ALI V PRAHU (RAZEN ZELIŠČNEGA SIRA GLARUS)
                     
                  
                        0406 30 10
                     
                     
                        SIR, TOPLJEN, RAZEN NARIBANEGA ALI V PRAHU, ZA PROIZVODNJO KATEREGA SE UPORABLJAJO LE SIRI, KOT SO EMENTALSKI SIR, GROJER IN APPENZELL TER KI LAHKO VSEBUJEJO DODANI ZELIŠČNI SIR GLARUS (ZNAN KOT SCHABZIGER), PRIPRAVLJEN ZA PRODAJO NA DROBNO
                     
                  
                        0406 30 31
                     
                     
                        SIR, TOPLJEN, RAZEN NARIBANEGA ALI V PRAHU, Z VSEBNOSTJO MAŠČOB <= 36 MAS. % IN VSEBNOSTJO MAŠČOB V SUHI SNOVI <= 48 MAS. % (RAZEN MEŠANIC TOPLJENEGA SIRA, PROIZVEDENIH IZ EMENTALCA, GROJERA IN APPENZELLA)
                     
                  
                        0406 30 39
                     
                     
                        SIR, TOPLJEN, RAZEN NARIBANEGA ALI V PRAHU, Z VSEBNOSTJO MAŠČOB <= 36 MAS. % IN VSEBNOSTJO MAŠČOB V SUHI SNOVI > 48 MAS. % (RAZEN MEŠANIC TOPLJENEGA SIRA, PROIZVEDENIH IZ EMENTALCA, GROJERA IN APPENZELLA)
                     
                  
                        0406 30 90
                     
                     
                        SIR, TOPLJEN, RAZEN NARIBANEGA ALI V PRAHU, Z VSEBNOSTJO MAŠČOB > 36 MAS. % (RAZEN MEŠANIC TOPLJENEGA SIRA, PROIZVEDENIH IZ EMENTALCA, GROJERA IN APPENZELLA, KI LAHKO VSEBUJEJO ZELIŠČNI SIR GLARUS, PRIPRAVLJEN ZA PRODAJO NA DROBNO)
                     
                  
                        0406 40 10
                     
                     
                        ROQUEFORT
                     
                  
                        0406 40 50
                     
                     
                        GORGONZOLA
                     
                  
                        0406 40 90
                     
                     
                        SIR Z MODRIMI ALI PODOBNIMI ŽLAHTNIMI PLESNIMI, KI SO NASTALE V JEDRU SIRA (RAZEN ROQUEFORTA IN GORGONZOLE)
                     
                  
                        0406 90 01
                     
                     
                        SIR ZA PREDELAVO (RAZEN SVEŽEGA SIRA, VKLJUČNO SIR IZ SIROTKE, NEFERMENTIRAN, SKUTA, SIR, TOPLJEN, SIR Z MODRIMI ALI PODOBNIMI ŽLAHTNIMI PLESNIMI, KI SO NASTALE V JEDRU SIRA, IN SIR, NARIBAN ALI V PRAHU):
                     
                  
                        0406 90 02
                     
                     
                        EMENTALEC, GROJER, SBRINZ, BERGKAESE IN APPENZELL, Z VSEBNOSTJO MAŠČOB V SUHI SNOVI 45 MAS. % ALI VEČ, KI SO ZORELI TRI MESECE ALI VEČ, VRSTE CELIH SIROV, OPREDELJENE V DODATNI OPOMBI 2 K 4. POGLAVJU
                     
                  
                        0406 90 03
                     
                     
                        EMENTALEC, GROJER, SBRINZ, BERGKAESE IN APPENZELL, Z VSEBNOSTJO MAŠČOB V SUHI SNOVI 45 MAS. % ALI VEČ, KI SO ZORELI TRI MESECE ALI VEČ, VRSTE CELIH SIROV, OPREDELJENE V DODATNI OPOMBI 2 K 4. POGLAVJU
                     
                  
                        0406 90 04
                     
                     
                        EMENTALEC, GROJER, SBRINZ, BERGKAESE IN APPENZELL, Z VSEBNOSTJO MAŠČOB V SUHI SNOVI 45 MAS. % ALI VEČ, KI SO ZORELI TRI MESECE ALI VEČ, KOSI, PAKIRANI V VAKUUMU ALI V INERTNEM PLINU, S SKORJO VSAJ NA ENI STRANI, Z NETO MASO 1 KG ALI VEČ
                     
                  
                        0406 90 05
                     
                     
                        EMENTALEC, GROJER, SBRINZ, BERGKAESE IN APPENZELL, Z VSEBNOSTJO MAŠČOB V SUHI SNOVI 45 MAS. % ALI VEČ, KI SO ZORELI TRI MESECE ALI VEČ, KOSI, PAKIRANI V VAKUUMU ALI V INERTNEM PLINU, S SKORJO VSAJ NA ENI STRANI, Z NETO MASO 1 KG ALI VEČ
                     
                  
                        0406 90 06
                     
                     
                        EMENTALEC, GROJER, SBRINZ, BERGKAESE IN APPENZELL, Z VSEBNOSTJO MAŠČOB V SUHI SNOVI 45 MAS. % ALI VEČ, KI SO ZORELI TRI MESECE ALI VEČ, KOSI BREZ SKORJE, Z NETO MASO MANJ KOT 450 G
                     
                  
                        0406 90 13
                     
                     
                        EMENTALEC (RAZEN NARIBANEGA ALI V PRAHU, ZA PREDELAVO, IZ TARIFNIH PODŠTEVILK 0406 90 02 DO 0406 90 06)
                     
                  
                        0406 90 15
                     
                     
                        GROJER IN SBRINZ (RAZEN NARIBANEGA ALI V PRAHU, ZA PREDELAVO, IZ TARIFNIH PODŠTEVILK 0406 90 02 DO 0406 90 06)
                     
                  
                        0406 90 17
                     
                     
                        BERGKAESE IN APPENZELL (RAZEN NARIBANEGA ALI V PRAHU, ZA PREDELAVO, IZ TARIFNIH PODŠTEVILK 0406 90 02 DO 0406 90 06)
                     
                  
                        0406 90 18
                     
                     
                        FROMAGE FRIBOURGEOIS, VACHERIN MONT D’OR IN TETE DE MOINE (RAZEN NARIBANEGA ALI V PRAHU IN ZA PREDELAVO)
                     
                  
                        0406 90 19
                     
                     
                        ZELIŠČNI SIR GLARUS (RAZEN NARIBANEGA ALI V PRAHU IN ZA PREDELAVO)
                     
                  
                        0406 90 21
                     
                     
                        CHEDDAR (RAZEN NARIBANEGA ALI V PRAHU IN ZA PREDELAVO)
                     
                  
                        0406 90 23
                     
                     
                        EDAMEC (RAZEN NARIBANEGA ALI V PRAHU IN ZA PREDELAVO)
                     
                  
                        0406 90 25
                     
                     
                        TILSIT (RAZEN NARIBANEGA ALI V PRAHU IN ZA PREDELAVO)
                     
                  
                        0406 90 27
                     
                     
                        BUTTERKAESE (RAZEN NARIBANEGA ALI V PRAHU IN ZA PREDELAVO)
                     
                  
                        0406 90 29
                     
                     
                        KAČKAVAL (RAZEN NARIBANEGA ALI V PRAHU IN ZA PREDELAVO)
                     
                  
                        0406 90 35
                     
                     
                        KEFALO-TYRI (RAZEN NARIBANEGA ALI V PRAHU IN ZA PREDELAVO)
                     
                  
                        0406 90 37
                     
                     
                        FINLANDIA (RAZEN NARIBANEGA ALI V PRAHU IN ZA PREDELAVO)
                     
                  
                        0406 90 39
                     
                     
                        JARLSBERG (RAZEN NARIBANEGA ALI V PRAHU IN ZA PREDELAVO)
                     
                  
                        0406 90 50
                     
                     
                        SIRI IZ OVČJEGA ALI BIVOLJEGA MLEKA, V EMBALAŽI S SLANICO ALI V MEHOVIH IZ OVČJE ALI KOZJE KOŽE (RAZEN FETA)
                     
                  
                        0406 90 61
                     
                     
                        GRANA PADANO, PARMIGIANO REGGIANO, Z VSEBNOSTJO MAŠČOB =< 40 MAS. % IN VSEBNOSTJO VODE V NEMAŠČOBNI SNOVI =< 47 MAS. % (RAZEN NARIBANEGA ALI V PRAHU IN ZA PREDELAVO)
                     
                  
                        0406 90 69
                     
                     
                        SIR Z VSEBNOSTJO MAŠČOB =< 40 MAS. % IN VSEBNOSTJO VODE V NEMAŠČOBNI SNOVI =< 47 MAS. %, KI NI NAVEDEN NA DRUGEM MESTU
                     
                  
                        0406 90 73
                     
                     
                        PROVOLONE, Z VSEBNOSTJO MAŠČOB =< 40 MAS. % IN VSEBNOSTJO VODE V NEMAŠČOBNI SNOVI > 47 MAS. %, VENDAR =< 72 MAS. % (RAZEN NARIBANEGA ALI V PRAHU IN ZA PREDELAVO)
                     
                  
                        0406 90 75
                     
                     
                        ASIAGO, CACIOCAVALLO, MONTASIO, RAGUSANO, Z VSEBNOSTJO MAŠČOB =< 40 MAS. % IN VSEBNOSTJO VODE V NEMAŠČOBNI SNOVI > 47 MAS. %, VENDAR =< 72 MAS. (RAZEN NARIBANEGA ALI V PRAHU IN ZA PREDELAVO)
                     
                  
                        0406 90 76
                     
                     
                        DANBO, FONTAL, FONTINA, FYNBO, HAVARTI, MARIBO IN SAMSOE, Z VSEBNOSTJO MAŠČOB =< 40 % MAS. % IN VSEBNOSTJO VODE V NEMAŠČOBNI SNOVI > 47 % MAS. %, VENDAR =< 72 MAS. % (RAZEN NARIBANEGA ALI V PRAHU IN ZA PREDELAVO)
                     
                  
                        0406 90 78
                     
                     
                        GAVDA, Z VSEBNOSTJO MAŠČOB =< 40 % MAS. % IN VSEBNOSTJO VODE V NEMAŠČOBNI SNOVI > 47 MAS. %, VENDAR =< 72 MAS. % (RAZEN NARIBANEGA ALI V PRAHU IN ZA PREDELAVO)
                     
                  
                        0406 90 79
                     
                     
                        ESROM, ITALICO, KERNHEM, SAINT-NECTAIRE, SAINT-PAULIN, TALEGGIO, Z VSEBNOSTJO MAŠČOB =< 40 MAS. % IN VSEBNOSTJO VODE V NEMAŠČOBNI SNOVI > 47 MAS. %, VENDAR =< 72 MAS. % (RAZEN NARIBANEGA ALI V PRAHU IN ZA PREDELAVO)
                     
                  
                        0406 90 81
                     
                     
                        CANTAL, CHESHIRE, WENSLEYDALE, LANCASHIRE, DOUBLE GLOUCESTER, BLARNEY, COLBY, MONTEREY, Z VSEBNOSTJO MAŠČOB =< 40 MAS. % IN VSEBNOSTJO VODE V NEMAŠČOBNI SNOVI > 47 MAS. %, VENDAR =< 72 MAS. % (RAZEN NARIBANEGA ALI V PRAHU IN ZA PREDELAVO)
                     
                  
                        0406 90 82
                     
                     
                        CAMEMBERT, Z VSEBNOSTJO MAŠČOB =< 40 % MAS. % IN VSEBNOSTJO VODE V NEMAŠČOBNI SNOVI > 47 MAS. %, VENDAR =< 72 MAS. % (RAZEN NARIBANEGA ALI V PRAHU IN ZA PREDELAVO)
                     
                  
                        0406 90 84
                     
                     
                        BRIE, Z VSEBNOSTJO MAŠČOB =< 40 MAS. % IN VSEBNOSTJO VODE V NEMAŠČOBNI SNOVI > 47 MAS. %, VENDAR =< 72 MAS. % (RAZEN NARIBANEGA ALI V PRAHU IN ZA PREDELAVO)
                     
                  
                        0406 90 85
                     
                     
                        KEFALOGRAVIERA IN KASSERI (RAZEN NARIBANEGA ALI V PRAHU IN ZA PREDELAVO)
                     
                  
                        0406 90 86
                     
                     
                        SIR Z VSEBNOSTJO MAŠČOB =< 40 MAS. % IN VSEBNOSTJO VODE V NEMAŠČOBNI SNOVI > 47 % MAS. %, VENDAR =< 72 MAS. %, KI NI NAVEDEN NA DRUGEM MESTU
                     
                  
                        0406 90 87
                     
                     
                        SIR Z VSEBNOSTJO MAŠČOB =< 40 MAS. % IN VSEBNOSTJO VODE V NEMAŠČOBNI SNOVI > 52 MAS. %, VENDAR =< 62 MAS. %, KI NI NAVEDEN NA DRUGEM MESTU
                     
                  
                        0406 90 88
                     
                     
                        SIR Z VSEBNOSTJO MAŠČOB =< 40 MAS. % IN VSEBNOSTJO VODE V NEMAŠČOBNI SNOVI > 62 MAS. %, VENDAR =< 72 MAS. %, KI NI NAVEDEN NA DRUGEM MESTU
                     
                  
                        0406 90 93
                     
                     
                        SIR Z VSEBNOSTJO MAŠČOB =< 40 MAS. % IN VSEBNOSTJO VODE V NEMAŠČOBNI SNOVI > 72 MAS. %, KI NI NAVEDEN NA DRUGEM MESTU
                     
                  
                        0406 90 99
                     
                     
                        SIR Z VSEBNOSTJO MAŠČOB > 40 MAS. %, KI NI NAVEDEN NA DRUGEM MESTU
                     
                  
                        0408 11 20
                     
                     
                        JAJČNI RUMENJAKI, SUŠENI, NEPRIMERNI ZA ČLOVEŠKO PREHRANO, Z DODATKOM SLADKORJA ALI DRUGIH SLADIL ALI BREZ NJIH
                     
                  
                        0408 11 80
                     
                     
                        JAJČNI RUMENJAKI, SUŠENI, PRIMERNI ZA ČLOVEŠKO PREHRANO, Z DODATKOM SLADKORJA ALI DRUGIH SLADIL ALI BREZ NJIH
                     
                  
                        0408 19 20
                     
                     
                        JAJČNI RUMENJAKI, SVEŽI, KUHANI V VODI ALI SOPARI, OBLIKOVANI, ZAMRZNJENI ALI KAKO DRUGAČE KONZERVIRANI, Z DODATKOM SLADKORJA ALI DRUGIH SLADIL ALI BREZ NJIH, NEPRIMERNI ZA ČLOVEŠKO PREHRANO (RAZEN SUŠENIH)
                     
                  
                        0408 19 81
                     
                     
                        JAJČNI RUMENJAKI, TEKOČI, PRIMERNI ZA ČLOVEŠKO PREHRANO, Z DODATKOM SLADKORJA ALI DRUGIH SLADIL ALI BREZ NJIH
                     
                  
                        0408 19 89
                     
                     
                        JAJČNI RUMENJAKI (RAZEN TEKOČIH), ZAMRZNJENI ALI KAKO DRUGAČE KONZERVIRANI, PRIMERNI ZA ČLOVEŠKO PREHRANO, Z DODATKOM SLADKORJA ALI DRUGIH SLADIL ALI BREZ NJIH (RAZEN SUŠENIH)
                     
                  
                        0408 91 20
                     
                     
                        PTIČJA JAJCA BREZ LUPINE, SUŠENA, Z DODATKOM SLADKORJA ALI DRUGIH SLADIL ALI BREZ NJIH, NEPRIMERNA ZA ČLOVEŠKO PREHRANO (RAZEN JAJČNIH RUMENJAKOV)
                     
                  
                        0408 91 80
                     
                     
                        PTIČJA JAJCA BREZ LUPINE, SUŠENA, Z DODATKOM SLADKORJA ALI DRUGIH SLADIL ALI BREZ NJIH, PRIMERNA ZA ČLOVEŠKO PREHRANO (RAZEN JAJČNIH RUMENJAKOV)
                     
                  
                        0408 99 20
                     
                     
                        PTIČJA JAJCA BREZ LUPIN, SVEŽA, KUHANA V VODI ALI SOPARI, OBLIKOVANA, ZAMRZNJENA ALI KAKO DRUGAČE KONZERVIRANA, Z DODATKOM SLADKORJA ALI DRUGIH SLADIL ALI BREZ NJIH, NEPRIMERNA ZA ČLOVEŠKO PREHRANO (RAZEN SUŠENIH JAJC IN JAJČNIH RUMENJAKOV)
                     
                  
                        0408 99 80
                     
                     
                        PTIČJA JAJCA BREZ LUPINE, SVEŽA, KUHANA V VODI ALI SOPARI, OBLIKOVANA, ZAMRZNJENA ALI KAKO DRUGAČE KONZERVIRANA, Z DODATKOM SLADKORJA ALI DRUGIH SLADIL ALI BREZ NJIH, PRIMERNA ZA ČLOVEŠKO PREHRANO (RAZEN SUŠENIH JAJC IN JAJČNIH RUMENJAKOV)
                     
                  
                        0511 10 00
                     
                     
                        BIKOVO SEME
                     
                  
                        0511 99 10
                     
                     
                        TETIVE IN KITE ŽIVALSKEGA IZVORA, OBREZKI IN PODOBNI ODPADKI SUROVIH KOŽ
                     
                  
                        0511 99 90
                     
                     
                        PROIZVODI ŽIVALSKEGA IZVORA, KI NISO NAVEDENI NA DRUGEM MESTU; MRTVE ŽIVALI, NEUPORABNE ZA ČLOVEŠKO PREHRANO (RAZEN RIB, RAKOV, MEHKUŽCEV IN DRUGIH VODNIH NEVRETENČARJEV)
                     
                  
                        0603 10 10
                     
                     
                        REZANE VRTNICE IN CVETNI BRSTI VRTNIC, SVEŽI, PRIMERNI ZA ŠOPKE ALI OKRAS
                     
                  
                        0603 10 20
                     
                     
                        REZANI NAGELJNI IN CVETNI BRSTI NAGELJNOV, SVEŽI, PRIMERNI ZA ŠOPKE ALI ZA OKRAS
                     
                  
                        0603 10 30
                     
                     
                        REZANE ORHIDEJE IN CVETNI BRSTI ORHIDEJ, SVEŽI, PRIMERNI ZA ŠOPKE ALI ZA OKRAS
                     
                  
                        0603 10 40
                     
                     
                        REZANE GLADIOLE IN CVETNI BRSTI GLADIOL, SVEŽI, PRIMERNI ZA ŠOPKE ALI ZA OKRAS
                     
                  
                        0603 10 50
                     
                     
                        REZANE KRIZANTEME IN CVETNI BRSTI KRIZANTEM, SVEŽI, PRIMERNI ZA ŠOPKE ALI ZA OKRAS
                     
                  
                        0603 10 80
                     
                     
                        REZANO CVETJE IN CVETNI BRSTI, SVEŽI, PRIMERNI ZA ŠOPKE ALI ZA OKRAS (RAZEN VRTNIC, NAGELJNOV, ORHIDEJ, GLADIOL IN KRIZANTEM)
                     
                  
                        0603 90 00
                     
                     
                        REZANO CVETJE IN CVETNI BRSTI, POSUŠENI, POBARVANI, BELJENI, IMPREGNIRANI ALI DRUGAČE PRIPRAVLJENI, PRIMERNI ZA ŠOPKE ALI ZA OKRAS
                     
                  
                        0604 10 10
                     
                     
                        JELENOVEC, POSUŠEN, POBARVAN, BELJEN, IMPREGNIRAN ALI DRUGAČE PRIPRAVLJEN, PRIMEREN ZA ŠOPKE ALI ZA OKRAS
                     
                  
                        0604 91 41
                     
                     
                        VEJE KAVKAŠKE JELKE [ABIES NORDMANNIANA [STEV.] SPACH] IN SREBRNO SIVE JELKE [ABIES PROCERA REHD.]), PRIMERNE ZA OKRAS
                     
                  
                        0701 90 10
                     
                     
                        KROMPIR ZA PROIZVODNJO ŠKROBA, SVEŽ ALI OHLAJEN
                     
                  
                        0701 90 90
                     
                     
                        STAR KROMPIR, SVEŽ ALI OHLAJEN (RAZEN NOVEGA KROMPIRJA, SEMENSKEGA KROMPIRJA IN KROMPIRJA ZA PROIZVODNJO ŠKROBA)
                     
                  
                        0703 10 90
                     
                     
                        ŠALOTKA, SVEŽA ALI OHLAJENA
                     
                  
                        0703 90 00
                     
                     
                        POR IN DRUGE ČEBULNICE, SVEŽI ALI OHLAJENI (RAZEN ČEBULE, ŠALOTKE IN ČESNA)
                     
                  
                        0705 11 00
                     
                     
                        SOLATA V GLAVICAH, SVEŽA ALI OHLAJENA
                     
                  
                        0705 19 00
                     
                     
                        SOLATA, SVEŽA ALI OHLAJENA (RAZEN SOLATE V GLAVICAH)
                     
                  
                        0705 29 00
                     
                     
                        RADIČ, SVEŽ ALI OHLAJEN (RAZEN KORENASTEGA RADIČA)
                     
                  
                        0706 90 10
                     
                     
                        GOMOLJNA ZELENA, SVEŽA ALI OHLAJENA
                     
                  
                        0706 90 90
                     
                     
                        RDEČA PESA, ČRNI KOREN, REDKEV IN PODOBNE UŽITNE KORENOVKE, SVEŽI ALI OHLAJENI (RAZEN KORENJA, REPE, GOMOLJNE ZELENE IN HRENA)
                     
                  
                        0707 00 90
                     
                     
                        KUMARICE, SVEŽE ALI OHLAJENE
                     
                  
                        0708 10 00
                     
                     
                        GRAH (PISUM SATIVUM), OLUŠČEN ALI NE, SVEŽ ALI OHLAJEN
                     
                  
                        0708 90 00
                     
                     
                        STROČNICE, OLUŠČENE ALI NE, SVEŽE ALI OHLAJENE (RAZEN GRAHA (PISUM SATIVUM) IN FIŽOLA (VIGNA SPP. PHASEOLUS SPP.)
                     
                  
                        0709 10 00
                     
                     
                        OKROGLE ARTIČOKE, SVEŽE ALI OHLAJENE
                     
                  
                        0709 20 00
                     
                     
                        BELUŠI, SVEŽI ALI OHLAJENI
                     
                  
                        0709 30 00
                     
                     
                        JAJČEVCI, SVEŽI ALI OHLAJENI
                     
                  
                        0709 40 00
                     
                     
                        ZELENA, SVEŽA ALI OHLAJENA (RAZEN GOMOLJNE ZELENE)
                     
                  
                        0709 52 00
                     
                     
                        GOMOLJIKE, SVEŽE ALI OHLAJENE
                     
                  
                        0709 60 10
                     
                     
                        SLADKE PAPRIKE, SVEŽE ALI OHLAJENE
                     
                  
                        0709 60 91
                     
                     
                        PLODOVI IZ RODU CAPSICUM, SVEŽI ALI OHLAJENI, ZA PROIZVODNJO CAPSICINA ALI BARVIL NA BAZI CAPSICUM OLJNIH SMOL
                     
                  
                        0709 60 95
                     
                     
                        PLODOVI IZ RODU CAPSICUM ALI PIMENTA, SVEŽI ALI OHLAJENI, ZA INDUSTRIJSKO PROIZVODNJO ETERIČNIH OLJ ALI SMOL
                     
                  
                        0709 60 99
                     
                     
                        PLODOVI IZ RODU CAPSICUM ALI PIMENTA, SVEŽI ALI OHLAJENI (RAZEN ZA PROIZVODNJO CAPSICINA ALI BARVIL NA BAZI CAPSICUM OLJNIH SMOL, ZA INDUSTRIJSKO PROIZVODNJO ETERIČNIH OLJ ALI SMOL IN RAZEN SLADKIH PAPRIK)
                     
                  
                        0709 70 00
                     
                     
                        ŠPINAČA, NOVOZELANDSKA ŠPINAČA IN VRTNA LOBODA, SVEŽE ALI OHLAJENE
                     
                  
                        0709 90 10
                     
                     
                        SOLATNA ZELENJAVA, SVEŽA ALI OHLAJENA (RAZEN SOLATE IN RADIČA)
                     
                  
                        0709 90 20
                     
                     
                        BLITVA IN KARDIJ, SVEŽA ALI OHLAJENA
                     
                  
                        0709 90 31
                     
                     
                        OLJKE, SVEŽE ALI OHLAJENE (RAZEN ZA PROIZVODNJO OLJA)
                     
                  
                        0709 90 39
                     
                     
                        OLJKE ZA PROIZVODNJO OLJA, SVEŽE ALI OHLAJENE
                     
                  
                        0709 90 40
                     
                     
                        KAPRE, SVEŽE ALI OHLAJENE
                     
                  
                        0709 90 50
                     
                     
                        KOMARČEK, SVEŽ ALI OHLAJEN
                     
                  
                        0709 90 60
                     
                     
                        SLADKA KORUZA, SVEŽA ALI OHLAJENA
                     
                  
                        0709 90 70
                     
                     
                        BUČKE, SVEŽE ALI OHLAJENE
                     
                  
                        0709 90 90
                     
                     
                        VRTNINE, SVEŽE ALI OHLAJENE, KI NISO NAVEDENE NA DRUGEM MESTU
                     
                  
                        0710 10 00
                     
                     
                        KROMPIR, TERMIČNO NEOBDELAN ALI TERMIČNO OBDELAN S PARO ALI KUHANJEM V VODI, ZAMRZNJEN
                     
                  
                        0710 21 00
                     
                     
                        GRAH, OLUŠČEN ALI NE, TERMIČNO NEOBDELAN ALI TERMIČNO OBDELAN S PARO ALI KUHANJEM V VODI, ZAMRZNJEN
                     
                  
                        0710 22 00
                     
                     
                        FIŽOL, OLUŠČEN ALI NE, TERMIČNO NEOBDELAN ALI TERMIČNO OBDELAN S PARO ALI KUHANJEM V VODI, ZAMRZNJEN
                     
                  
                        0710 29 00
                     
                     
                        STROČNICE, OLUŠČENE ALI NE, TERMIČNO NEOBDELANE ALI TERMIČNO OBDELANE S PARO ALI KUHANJEM V VODI, ZAMRZNJENE (RAZEN GRAHA IN FIŽOLA)
                     
                  
                        0710 30 00
                     
                     
                        ŠPINAČA, NOVOZELANDSKA ŠPINAČA IN VRTNA LOBODA, TERMIČNO NEOBDELANE ALI TERMIČNO OBDELANE S PARO ALI KUHANJEM V VODI, ZAMRZNJENE
                     
                  
                        0710 80 10
                     
                     
                        OLJKE, TERMIČNO NEOBDELANE ALI TERMIČNO OBDELANE S PARO ALI KUHANJEM V VODI, ZAMRZNJENE
                     
                  
                        0710 80 51
                     
                     
                        SLADKE PAPRIKE, TERMIČNO NEOBDELANE ALI TERMIČNO OBDELANE S PARO ALI KUHANJEM V VODI, ZAMRZNJENE
                     
                  
                        0710 80 59
                     
                     
                        PLODOVI IZ RODU CAPSICUM ALI PIMENTA, TERMIČNO NEOBDELANI ALI TERMIČNO OBDELANI S PARO ALI KUHANJEM V VODI, ZAMRZNJENI (RAZEN SLADKE PAPRIKE)
                     
                  
                        0710 80 61
                     
                     
                        GOBE IZ RODU AGARICUS, TERMIČNO NEOBDELANE ALI TERMIČNO OBDELANE S PARO ALI KUHANJEM V VODI, ZAMRZNJENE
                     
                  
                        0710 80 69
                     
                     
                        GOBE, TERMIČNO NEOBDELANE ALI TERMIČNO OBDELANE S PARO ALI KUHANJEM V VODI, ZAMRZNJENE (RAZEN IZ RODU AGARICUS)
                     
                  
                        0710 80 70
                     
                     
                        PARADIŽNIK, TERMIČNO NEOBDELAN ALI TERMIČNO OBDELAN S PARO ALI KUHANJEM V VODI, ZAMRZNJEN
                     
                  
                        0710 80 80
                     
                     
                        OKROGLE ARTIČOKE, TERMIČNO NEOBDELANE ALI TERMIČNO OBDELANE S PARO ALI KUHANJEM V VODI, ZAMRZNJENE
                     
                  
                        0710 80 85
                     
                     
                        BELUŠI, TERMIČNO NEOBDELANI ALI TERMIČNO OBDELANI S PARO ALI KUHANJEM V VODI, ZAMRZNJENI
                     
                  
                        0710 80 95
                     
                     
                        VRTNINE, TERMIČNO NEOBDELANE ALI TERMIČNO OBDELANE S PARO ALI KUHANJEM V VODI, ZAMRZNJENE (RAZEN KROMPIRJA, STROČNIC, ŠPINAČE, NOVOZELANDSKE ŠPINAČE, VRTNE LOBODE, SLADKE KORUZE, OLJK, PLODOV IZ RODU CAPSICUM ALI PIMENTA, GOB, PARADIŽNIKA)
                     
                  
                        0710 90 00
                     
                     
                        MEŠANICE VRTNIN, TERMIČNO NEOBDELANE ALI TERMIČNO OBDELANE S PARO ALI KUHANJEM V VODI, ZAMRZNJENE
                     
                  
                        0711 20 10
                     
                     
                        OLJKE, ZAČASNO KONZERVIRANE, VENDAR KOT TAKŠNE NEPRIMERNE ZA TAKOJŠNJO PORABO (RAZEN ZA PROIZVODNJO OLJA)
                     
                  
                        0711 20 90
                     
                     
                        OLJKE, ZAČASNO KONZERVIRANE, VENDAR KOT TAKŠNE NEPRIMERNE ZA TAKOJŠNJO PORABO, ZA PROIZVODNJO OLJA
                     
                  
                        0711 30 00
                     
                     
                        KAPRE, ZAČASNO KONZERVIRANE, VENDAR KOT TAKŠNE NEPRIMERNE ZA TAKOJŠNJO PORABO
                     
                  
                        0711 40 00
                     
                     
                        KUMARE IN KUMARICE, ZAČASNO KONZERVIRANE, VENDAR KOT TAKŠNE NEPRIMERNE ZA TAKOJŠNJO PORABO
                     
                  
                        0711 59 00
                     
                     
                        GOBE IN GOMOLJIKE, ZAČASNO KONZERVIRANE, NPR. Z ŽVEPLOVIM DIOKSIDOM, V SLANICI, ŽVEPLANI VODI ALI DRUGIH RAZTOPINAH ZA KONZERVIRANJE, VENDAR KOT TAKŠNE NEPRIMERNE ZA TAKOJŠNJO PORABO (RAZEN GOB IZ RODU „AGARICUS“)
                     
                  
                        0711 90 90
                     
                     
                        MEŠANICE VRTNIN, ZAČASNO KONZERVIRANE, VENDAR KOT TAKŠNE NEPRIMERNE ZA TAKOJŠNJO PORABO
                     
                  
                        0712 20 00
                     
                     
                        SUŠENA ČEBULA, CELA, NAREZANA NA KOŠČKE ALI REZINE, ZDROBLJENA ALI MLETA, VENDAR NE NADALJE PRIPRAVLJENA
                     
                  
                        0712 90 05
                     
                     
                        SUŠEN KROMPIR, CEL ALI NAREZAN NA KOŠČKE ALI REZINE, VENDAR NE NADALJE PRIPRAVLJEN
                     
                  
                        0712 90 11
                     
                     
                        SUŠENA SLADKA KORUZA, HIBRIDI ZA SETEV
                     
                  
                        0712 90 19
                     
                     
                        SUŠENA SLADKA KORUZA, CELA ALI NAREZANA NA KOŠČKE ALI REZINE, VENDAR NE NADALJE PRIPRAVLJENA (RAZEN HIBRIDOV ZA SETEV)
                     
                  
                        0712 90 30
                     
                     
                        SUŠEN PARADIŽNIK, CEL, NAREZAN NA KOŠČKE ALI REZINE, ZDROBLJEN ALI MLET, VENDAR NE NADALJE PRIPRAVLJEN
                     
                  
                        0712 90 50
                     
                     
                        SUŠENO KORENJE, CELO, NAREZANO NA KOŠČKE ALI REZINE, ZDROBLJENO ALI MLETO, VENDAR NE NADALJE PRIPRAVLJENO
                     
                  
                        0712 90 90
                     
                     
                        SUŠENE VRTNINE IN MEŠANICE VRTNIN, CELE, NAREZANE NA KOŠČKE ALI REZINE, ZDROBLJENE ALI MLETE, VENDAR NE NADALJE PRIPRAVLJENE (RAZEN KROMPIRJA, ČEBULE, GOB, GOMOLJIK, SLADKE KORUZE, PARADIŽNIKA IN KORENJA)
                     
                  
                        0713 10 90
                     
                     
                        SUŠEN GRAH (PISUM SATIVUM), OLUŠČEN ALI NE ALI ZDROBLJEN (RAZEN GRAHA ZA SETEV)
                     
                  
                        0713 20 00
                     
                     
                        SUŠENA ČIČERIKA (GARBANZOS), OLUŠČENA ALI NE ALI ZDROBLJENA
                     
                  
                        0713 31 00
                     
                     
                        SUŠEN FIŽOL VRSTE VIGNA MUNGO (L.) HEPPER ALI VIGNA RADIATA (L.) WILCZEK, OLUŠČEN ALI NE ALI ZDROBLJEN
                     
                  
                        0713 32 00
                     
                     
                        DROBNI RDEČI ADZUKI FIŽOL (PHASEOLUS ALI VIGNA ANGULARIS), SUŠEN, OLUŠČEN ALI NE ALI ZDROBLJEN
                     
                  
                        0713 33 90
                     
                     
                        NAVADNI FIŽOL (PHASEOLUS VULGARIS), SUŠEN, OLUŠČEN ALI NE ALI ZDROBLJEN (RAZEN FIŽOLA ZA SETEV)
                     
                  
                        0713 39 00
                     
                     
                        SUŠEN FIŽOL (VIGNA IN PHASEOLUS), OLUŠČEN ALI NE ALI ZDROBLJEN (RAZEN FIŽOLA VRSTE VIGNA MUNGO (L.), HEPPER ALI VIGNA RADIATA (L.), WILCZEK, DROBNEGA RDEČEGA ADZUKI FIŽOLA IN NAVADNEGA FIŽOLA)
                     
                  
                        0801 11 00
                     
                     
                        SUH KOKOSOV OREH
                     
                  
                        0801 19 00
                     
                     
                        KOKOSOV OREH, SVEŽ, OLUŠČEN ALI NEOLUŠČEN
                     
                  
                        0801 21 00
                     
                     
                        BRAZILSKI OREH, SVEŽ ALI SUH, V LUŠČINI
                     
                  
                        0801 31 00
                     
                     
                        INDIJSKI OREH, SVEŽ ALI SUH, V LUŠČINI
                     
                  
                        0801 32 00
                     
                     
                        INDIJSKI OREH, SVEŽ ALI SUH, OLUŠČEN
                     
                  
                        0802 21 00
                     
                     
                        LEŠNIKI, SVEŽI ALI SUHI, NEOLUŠČENI
                     
                  
                        0802 22 00
                     
                     
                        LEŠNIKI, SVEŽI ALI SUHI, OLUŠČENI
                     
                  
                        0802 31 00
                     
                     
                        NAVADNI OREHI, SVEŽI ALI SUHI, NEOLUŠČENI
                     
                  
                        0802 32 00
                     
                     
                        NAVADNI OREHI, SVEŽI ALI SUHI, OLUŠČENI
                     
                  
                        0802 40 00
                     
                     
                        KOSTANJI, SVEŽI ALI SUHI, NEOLUŠČENI ALI OLUŠČENI
                     
                  
                        0802 50 00
                     
                     
                        PISTACIJE, SVEŽE ALI SUHE, NEOLUŠČENE ALI OLUŠČENE
                     
                  
                        0802 90 85
                     
                     
                        OREŠKI, SVEŽI ALI SUHI, NEOLUŠČENI ALI OLUŠČENI (RAZEN KOKOSOVIH OREHOV, BRAZILSKIH OREHOV, INDIJSKIH OREHOV, MANDLJEV, LEŠNIKOV, NAVADNIH OREHOV, KOSTANJEV (CASTANIA SPP), PISTACIJ, AMERIŠKIH HIKORI OREHOV, AREKO (ALI BETEL) OREHOV, KOLA OREHOV, PINJOL IN MAKADAMIJ)
                     
                  
                        0803 00 11
                     
                     
                        PISANG (RAJSKE SMOKVE), SVEŽE
                     
                  
                        0803 00 19
                     
                     
                        BANANE, SVEŽE (RAZEN PISANG (RAJSKIH SMOKEV))
                     
                  
                        0804 20 10
                     
                     
                        FIGE, SVEŽE
                     
                  
                        0804 30 00
                     
                     
                        ANANAS, SVEŽ ALI POSUŠEN
                     
                  
                        0804 50 00
                     
                     
                        GUAVA, MANGO IN MANGOSTIN, SVEŽI ALI POSUŠENI
                     
                  
                        0805 10 10
                     
                     
                        SLADKE POMARANČE, RDEČE IN POLRDEČE, SVEŽE
                     
                  
                        0805 10 30
                     
                     
                        SLADKE POMARANČE, SVEŽE, VRSTE NAVEL, NAVELINE, NAVELATE, SALUSTIANA, VERNAS, VALENCIA LATE, MALTESE, SHAMOUTIS, OVALIS, TROVITA IN HAMLIN
                     
                  
                        0805 10 50
                     
                     
                        SLADKE POMARANČE, SVEŽE (RAZEN SLADKIH POMARANČ, SVEŽIH, RDEČIH IN POLRDEČIH TER VRST NAVEL, NAVELINE, NAVELATE, SALUSTIANA, VERNAS, VALENCIA LATE, MALTESE, SHAMOUTIS, OVALIS, TROVITA IN HAMLIN)
                     
                  
                        0805 10 80
                     
                     
                        POMARANČE, SVEŽE ALI POSUŠENE (RAZEN SLADKIH POMARANČ, SVEŽIH)
                     
                  
                        0805 20 10
                     
                     
                        KLEMENTINE, SVEŽE ALI POSUŠENE
                     
                  
                        0805 20 30
                     
                     
                        MONREALKE IN MANDARINE SATSUMA, SVEŽE ALI POSUŠENE
                     
                  
                        0805 20 50
                     
                     
                        MANDARINE IN MANDARINE WILKING, SVEŽE ALI POSUŠENE
                     
                  
                        0805 20 70
                     
                     
                        TANGERINE, SVEŽE ALI POSUŠENE
                     
                  
                        0805 20 90
                     
                     
                        MANDARINE VRSTE TANGELO, ORTANIQUE, MALAQUINA IN PODOBNI HIBRIDI AGRUMOV, SVEŽI ALI POSUŠENI (RAZEN KLEMENTIN, MONREALK, MANDARIN SATSUMA, MANDARIN, MANDARIN WILKING IN TANGERIN)
                     
                  
                        0805 50 10
                     
                     
                        LIMONE (CITRUS LIMON, CITRUS LIMONUM), SVEŽE ALI POSUŠENE
                     
                  
                        0805 50 90
                     
                     
                        LIMETE (CITRUS AURANTIFOLIA, CITRUS LATIFOLIA), SVEŽE ALI POSUŠENE
                     
                  
                        0806 10 10
                     
                     
                        NAMIZNO GROZDJE, SVEŽE
                     
                  
                        0807 20 00
                     
                     
                        PAPAJA, SVEŽA
                     
                  
                        0808 10 10
                     
                     
                        JABOLKA ZA PREDELAVO V MOŠT, SVEŽA, RAZSUTA, OD 16. SEPTEMBRA DO 15. DECEMBRA
                     
                  
                        0808 10 20
                     
                     
                        JABOLKA VRSTE ZLATI DELIŠES, SVEŽA
                     
                  
                        0808 10 50
                     
                     
                        JABOLKA VRSTE GRANNY SMITH, SVEŽA
                     
                  
                        0808 10 90
                     
                     
                        JABOLKA, SVEŽA (RAZEN JABOLK ZA PREDELAVO V MOŠT, RAZSUTIH, OD 16. SEPTEMBRA DO 15. DECEMBRA, TER JABOLK VRST ZLATI DELIŠES IN GRANNY SMITH)
                     
                  
                        0808 20 10
                     
                     
                        HRUŠKE ZA PREDELAVO V MOŠT, SVEŽE, RAZSUTE, OD 1. AVGUSTA DO 31. DECEMBRA
                     
                  
                        0808 20 50
                     
                     
                        HRUŠKE, SVEŽE (RAZEN HRUŠK ZA PREDELAVO V MOŠT, RAZSUTIH, OD 1. AVGUSTA DO 31. DECEMBRA)
                     
                  
                        0808 20 90
                     
                     
                        KUTINE, SVEŽE
                     
                  
                        0809 10 00
                     
                     
                        MARELICE, SVEŽE
                     
                  
                        0809 20 05
                     
                     
                        VIŠNJE (PRUNUS CERASUS), SVEŽE
                     
                  
                        0809 20 95
                     
                     
                        ČEŠNJE, SVEŽE (RAZEN VIŠENJ (PRUNUS CERASUS))
                     
                  
                        0809 30 10
                     
                     
                        NEKTARINE, SVEŽE
                     
                  
                        0809 30 90
                     
                     
                        BRESKVE, SVEŽE (RAZEN NEKTARIN)
                     
                  
                        0809 40 05
                     
                     
                        SLIVE, SVEŽE
                     
                  
                        0809 40 90
                     
                     
                        TRNULJE, SVEŽE
                     
                  
                        0810 20 10
                     
                     
                        MALINE, SVEŽE
                     
                  
                        0810 20 90
                     
                     
                        ROBIDE, MURVE IN LOGANOVE ROBIDE, SVEŽE
                     
                  
                        0810 30 10
                     
                     
                        ČRNI RIBEZ, SVEŽ
                     
                  
                        0810 30 90
                     
                     
                        BELI RIBEZ IN KOSMULJE, SVEŽI
                     
                  
                        0810 40 30
                     
                     
                        SADEŽI VRSTE VACCINIUM MYRTILLUS, SVEŽI
                     
                  
                        0810 40 50
                     
                     
                        SADEŽI VRSTE VACCINIUM MACROCARPUM IN VACCINIUM CORYMBOSUM, SVEŽI
                     
                  
                        0810 40 90
                     
                     
                        SADEŽI VRSTE VACCINIUM, SVEŽI (RAZEN MAHUNIC, BRUSNIC TER VRST VACCINIUM MYRTILLUS, MACROCARPUM IN CORYMBOSUM)
                     
                  
                        0810 50 00
                     
                     
                        KIVI, SVEŽ
                     
                  
                        0810 90 30
                     
                     
                        TAMARINDE, INDIJSKA JABOLKA, KRUHOVEC, LIČI IN SAPODILE, SVEŽI
                     
                  
                        0810 90 40
                     
                     
                        PASIJONKA, KARAMBOLA IN „PITAHAYA“, SVEŽE
                     
                  
                        0810 90 95
                     
                     
                        UŽITNO SADJE, SVEŽE (RAZEN OREŠKOV, BANAN, DATELJNOV, FIG, ANANASA, AVOKADA, GUAVE, MANGA, MANGOSTINA, PAPAJE, TAMARIND, INDIJSKIH JABOLK, KRUHOVCEV, LIČIJA, SAPODIL, PASIJONK, KARAMBOL, „PITAHAYE“, AGRUMOV, GROZDJA)
                     
                  
                        0811 10 11
                     
                     
                        JAGODE, NEKUHANE ALI KUHANE V VRELI VODI ALI SOPARI, KI VSEBUJEJO DODAN SLADKOR, ZAMRZNJENE, Z VSEBNOSTJO SLADKORJA > 13 %
                     
                  
                        0811 10 19
                     
                     
                        JAGODE, NEKUHANE ALI KUHANE V VRELI VODI ALI SOPARI, KI VSEBUJEJO DODAN SLADKOR, ZAMRZNJENE, Z VSEBNOSTJO SLADKORJA =< 13 %
                     
                  
                        0811 10 90
                     
                     
                        JAGODE, NEKUHANE ALI KUHANE V VRELI VODI ALI SOPARI, KI NE VSEBUJEJO DODANEGA SLADKORJA, ZAMRZNJENE
                     
                  
                        0811 20 31
                     
                     
                        MALINE, NEKUHANE ALI KUHANE V VRELI VODI ALI SOPARI, KI NE VSEBUJEJO DODANEGA SLADKORJA, ZAMRZNJENE
                     
                  
                        0811 20 51
                     
                     
                        RDEČI RIBEZ, NEKUHAN ALI KUHAN V VRELI VODI ALI SOPARI, KI NE VSEBUJE DODANEGA SLADKORJA, ZAMRZNJEN
                     
                  
                        0811 20 59
                     
                     
                        ROBIDE IN MURVE, NEKUHANE ALI KUHANE V VRELI VODI ALI SOPARI, KI NE VSEBUJEJO DODANEGA SLADKORJA, ZAMRZNJENE
                     
                  
                        0811 20 90
                     
                     
                        LOGANOVE ROBIDE, BELI RIBEZ IN KOSMULJE, NEKUHANI ALI KUHANI V VRELI VODI ALI SOPARI, KI NE VSEBUJEJO DODANEGA SLADKORJA, ZAMRZNJENI
                     
                  
                        0811 90 19
                     
                     
                        UŽITNO SADJE IN OREŠKI, NEKUHANI ALI KUHANI V VRELI VODI ALI SOPARI, ZAMRZNJENI, KI VSEBUJEJO DODAN SLADKOR ALI DRUGA SLADILA, Z VSEBNOSTJO SLADKORJA MANJ KOT 13 MAS. % (RAZEN JAGOD, MALIN, ROBID, MURV, LOGANOVIH ROBID)
                     
                  
                        0811 90 39
                     
                     
                        UŽITNO SADJE IN OREŠKI, NEKUHANI ALI KUHANI V VRELI VODI ALI SOPARI, ZAMRZNJENI, KI VSEBUJEJO DODAN SLADKOR ALI DRUGA SLADILA, Z VSEBNOSTJO SLADKORJA 13 MAS. % ALI VEČ (RAZEN JAGOD, MALIN, ROBID, MURV, LOGANOVIH ROBID)
                     
                  
                        0811 90 50
                     
                     
                        SADEŽI VRSTE VACCINIUM MYRTILLUS, NEKUHANI ALI KUHANI V VRELI VODI ALI SOPARI, KI NE VSEBUJEJO DODANEGA SLADKORJA, ZAMRZNJENI
                     
                  
                        0811 90 70
                     
                     
                        SADEŽI VRST VACCINIUM MYRTILLOIDES IN VACCINIUM ANGUSTIFOLIUM, NEKUHANI ALI KUHANI V VRELI VODI ALI SOPARI, KI NE VSEBUJEJO DODANEGA SLADKORJA, ZAMRZNJENI
                     
                  
                        0811 90 75
                     
                     
                        VIŠNJE (PRUNUS CERASUS), NEKUHANE ALI KUHANE V VRELI VODI ALI SOPARI, KI NE VSEBUJEJO DODANEGA SLADKORJA ALI DRUGEGA SLADILA, ZAMRZNJENE
                     
                  
                        0811 90 80
                     
                     
                        ČEŠNJE, NEKUHANE ALI KUHANE V VRELI VODI ALI SOPARI, KI NE VSEBUJEJO DODANEGA SLADKORJA ALI DRUGEGA SLADILA, ZAMRZNJENE (RAZEN VIŠENJ (PRUNUS CERASUS))
                     
                  
                        0811 90 85
                     
                     
                        GUAVA, MANGO, MANGOSTIN, PAPAJA, TAMARINDE, INDIJSKA JABOLKA, LIČI, „KRUHOVEC“ SAPODILE, PASIJONKE, KARAMBOLE, „PITAHAYA“, KOKOSOVI OREHI, INDIJSKI OREHI, BRAZILSKI OREHI, AREKO (ALI BETEL) OREHI, KOLA OREHI IN MAKADAMIJE, NEKUHANI ALI KUHANI
                     
                  
                        0811 90 95
                     
                     
                        UŽITNO SADJE IN OREŠKI, NEKUHANI ALI KUHANI V VRELI VODI ALI SOPARI, ZAMRZNJENI, KI NE VSEBUJEJO DODANEGA SLADKORJA ALI DRUGEGA SLADILA (RAZEN JAGOD, MALIN, ROBID, MURV, LOGANOVIH ROBID, ČRNEGA, BELEGA ALI RDEČEGA RIBEZA, KOSMULJ)
                     
                  
                        0812 10 00
                     
                     
                        ČEŠNJE IN VIŠNJE, ZAČASNO KONZERVIRANE, VENDAR V TAKŠNEM STANJU NEPRIMERNE ZA TAKOJŠNJO PREHRANO
                     
                  
                        0812 90 20
                     
                     
                        POMARANČE, ZAČASNO KONZERVIRANE, VENDAR V TAKŠNEM STANJU NEPRIMERNE ZA TAKOJŠNJO PREHRANO
                     
                  
                        0812 90 99
                     
                     
                        SADJE IN OREŠKI, ZAČASNO KONZERVIRANI (NPR. Z ŽVEPLOVIM DIOKSIDOM, V SLANICI, ŽVEPLOVI VODI ALI DRUGIH RAZTOPINAH ZA KONZERVIRANJE), VENDAR V TAKŠNEM STANJU NEPRIMERNI ZA TAKOJŠNJO PREHRANO (RAZEN ČEŠENJ IN VIŠENJ, MARELIC, POMARANČ, PAPAJ)
                     
                  
                        0813 10 00
                     
                     
                        MARELICE, SUHE
                     
                  
                        0813 20 00
                     
                     
                        SLIVE, SUHE
                     
                  
                        0813 30 00
                     
                     
                        JABOLKA, SUHA
                     
                  
                        0813 40 10
                     
                     
                        BRESKVE, SUHE, VKLJUČNO Z NEKTARINAMI
                     
                  
                        0813 40 30
                     
                     
                        HRUŠKE, SUHE
                     
                  
                        0813 40 50
                     
                     
                        PAPAJA, SUHA
                     
                  
                        0813 40 60
                     
                     
                        TAMARINDE, SUHE
                     
                  
                        0813 40 70
                     
                     
                        INDIJSKA JABOLKA, LIČI, KRUHOVEC, SAPODILE, PASIJONKE, KARAMBOLA IN „PITAHAYA“, SUHI
                     
                  
                        0813 40 95
                     
                     
                        UŽITNO SADJE, SUHO, KI NI NAVEDENO NA DRUGEM MESTU
                     
                  
                        0813 50 12
                     
                     
                        MEŠANICE IZ SUHIH PAPAJ, TAMARIND, INDIJSKIH JABOLK, LIČIJA, KRUHOVCA, SAPODIL, PASIJONK, KARAMBOL IN „PITAHAYE“, KI NE VSEBUJEJO SUHIH SLIV
                     
                  
                        0813 50 15
                     
                     
                        MEŠANICE IZ SUHEGA SADJA, KI NE VSEBUJEJO SUHIH SLIV (RAZEN SADJA IZ TARIFNIH ŠTEVILK 0801 DO 0806 TER PAPAJ, TAMARIND, INDIJSKIH JABOLK, LIČIJA, KRUHOVCA, SAPODIL, PASIJONK, KARAMBOL IN „PITAHAYE“)
                     
                  
                        0813 50 99
                     
                     
                        MEŠANICE IZ SUHEGA SADJA, KI NISO NAVEDENE NA DRUGEM MESTU
                     
                  
                        0901 11 00
                     
                     
                        KAVA (RAZEN PRAŽENE IN BREZ KOFEINA)
                     
                  
                        0901 12 00
                     
                     
                        KAVA BREZ KOFEINA (RAZEN PRAŽENE)
                     
                  
                        0901 21 00
                     
                     
                        KAVA, PRAŽENA (RAZEN KAVE BREZ KOFEINA)
                     
                  
                        0901 22 00
                     
                     
                        KAVA, PRAŽENA, BREZ KOFEINA
                     
                  
                        0901 90 90
                     
                     
                        KAVNI NADOMESTKI, KI VSEBUJEJO KAKRŠEN KOLI ODSTOTEK KAVE
                     
                  
                        0904 20 30
                     
                     
                        PLODOVI IZ RODU CAPSICUM ALI PIMENTA, SUHI, NEZDROBLJENI IN NEZMLETI (RAZEN SLADKE PAPRIKE)
                     
                  
                        0909 10 00
                     
                     
                        SEME JANEŽA ALI ZVEZDASTEGA JANEŽA
                     
                  
                        0909 20 00
                     
                     
                        SEME KORIANDRA
                     
                  
                        0909 30 00
                     
                     
                        SEME ORIENTALSKE KUMINE
                     
                  
                        0909 40 00
                     
                     
                        SEME NAVADNE KUMINE
                     
                  
                        0909 50 00
                     
                     
                        SEME KOMARČKA, BRINOVE JAGODE
                     
                  
                        0910 10 00
                     
                     
                        INGVER
                     
                  
                        0910 20 10
                     
                     
                        ŽAFRAN (RAZEN ZDROBLJENEGA ALI ZMLETEGA)
                     
                  
                        0910 20 90
                     
                     
                        ŽAFRAN, ZDROBLJEN ALI ZMLET
                     
                  
                        0910 30 00
                     
                     
                        KURKUMA
                     
                  
                        0910 40 11
                     
                     
                        DIVJI TIMIJAN - MATERINA DUŠICA (RAZEN ZDROBLJENA ALI ZMLETA)
                     
                  
                        0910 40 13
                     
                     
                        TIMIJAN (RAZEN ZDROBLJENEGA ALI ZMLETEGA IN MATERINE DUŠICE)
                     
                  
                        0910 40 19
                     
                     
                        TIMIJAN, ZDROBLJEN ALI ZMLET
                     
                  
                        0910 40 90
                     
                     
                        LOVORJEV LIST
                     
                  
                        0910 50 00
                     
                     
                        CURRY
                     
                  
                        0910 91 10
                     
                     
                        MEŠANICE RAZLIČNIH VRST ZAČIMB (RAZEN ZDROBLJENIH ALI ZMLETIH)
                     
                  
                        0910 91 90
                     
                     
                        MEŠANICE RAZLIČNIH VRST ZAČIMB, ZDROBLJENE ALI ZMLETE
                     
                  
                        0910 99 10
                     
                     
                        SEME TRIPLATA (BOŽJE RUTICE)
                     
                  
                        0910 99 91
                     
                     
                        ZAČIMBE, KI NISO NAVEDENE NA DRUGEM MESTU (RAZEN ZDROBLJENIH ALI ZMLETIH IN MEŠANIC RAZLIČNIH VRST ZAČIMB)
                     
                  
                        0910 99 99
                     
                     
                        ZAČIMBE, ZDROBLJENE ALI ZMLETE, KI NISO NAVEDENE NA DRUGEM MESTU (RAZEN MEŠANIC RAZLIČNIH VRST ZAČIMB)
                     
                  
                        1102 10 00
                     
                     
                        RŽENA MOKA
                     
                  
                        1102 20 10
                     
                     
                        KORUZNA MOKA, Z VSEBNOSTJO MAŠČOBE =< 1,5 MAS. %
                     
                  
                        1102 20 90
                     
                     
                        KORUZNA MOKA, Z VSEBNOSTJO MAŠČOBE > 1,5 MAS. %
                     
                  
                        1102 30 00
                     
                     
                        RIŽEVA MOKA
                     
                  
                        1102 90 10
                     
                     
                        JEČMENOVA MOKA
                     
                  
                        1102 90 90
                     
                     
                        ŽITNA MOKA (RAZEN PŠENIČNE, MOKE IZ SORŽICE, RŽENE, KORUZNE, RIŽEVE, JEČMENOVE IN OVSENE)
                     
                  
                        1103 11 10
                     
                     
                        DROBLJENEC IN ZDROB IZ TRDE PŠENICE
                     
                  
                        1103 11 90
                     
                     
                        DROBLJENEC IN ZDROB IZ NAVADNE PŠENICE IN PIRE
                     
                  
                        1103 13 10
                     
                     
                        DROBLJENEC IN ZDROB, KORUZNA, Z VSEBNOSTJO MAŠČOBE =< 1,5 MAS. %
                     
                  
                        1103 13 90
                     
                     
                        DROBLJENEC IN ZDROB, KORUZNA, Z VSEBNOSTJO MAŠČOBE > 1,5 MAS. %
                     
                  
                        1103 19 90
                     
                     
                        DROBLJENEC ALI ZDROB IZ ŽIT (RAZEN PŠENIČNEGA, OVSENEGA, KORUZNEGA, RIŽEVEGA, RŽENEGA IN JEČMENOVEGA)
                     
                  
                        1104 12 90
                     
                     
                        OVSENA ZRNA, V OBLIKI KOSMIČEV
                     
                  
                        1104 19 10
                     
                     
                        PŠENIČNA ZRNA, VALJANA ALI V OBLIKI KOSMIČEV
                     
                  
                        1104 19 50
                     
                     
                        KORUZNA ZRNA, VALJANA ALI V OBLIKI KOSMIČEV
                     
                  
                        1104 19 99
                     
                     
                        ŽITNA ZRNA, VALJANA ALI V OBLIKI KOSMIČEV (RAZEN JEČMENOVIH, OVSENIH, PŠENIČNIH, RŽENIH, KORUZNIH IN RIŽEVIH)
                     
                  
                        1104 23 10
                     
                     
                        KORUZNA ZRNA, OLUŠČENA, REZANA ALI DROBLJENA
                     
                  
                        1104 23 99
                     
                     
                        ŽITNA ZRNA, KORUZNA (RAZEN OLUŠČENIH, REZANIH ALI DROBLJENIH, PERLIRANIH ALI OBDELANIH LE Z DROBLJENJEM)
                     
                  
                        1104 29 39
                     
                     
                        ŽITNA ZRNA, PERLIRANA (RAZEN JEČMENOVIH, OVSENIH, KORUZNIH, RIŽEVIH, PŠENIČNIH ALI RŽENIH)
                     
                  
                        1104 29 89
                     
                     
                        ŽITNA ZRNA (RAZEN JEČMENOVIH, OVSENIH, KORUZNIH, PŠENIČNIH IN RŽENIH, OLUŠČENIH, REZANIH ALI DROBLJENIH, PERLIRANIH ALI OBDELANIH LE Z DROBLJENJEM)
                     
                  
                        1104 30 90
                     
                     
                        ŽITNI KALČKI, CELI, VALJANI, V KOSMIČIH ALI ZMLETI (RAZEN PŠENIČNIH)
                     
                  
                        1108 11 00
                     
                     
                        PŠENIČNI ŠKROB
                     
                  
                        1108 12 00
                     
                     
                        KORUZNI ŠKROB
                     
                  
                        1108 13 00
                     
                     
                        KROMPIRJEV ŠKROB
                     
                  
                        1108 14 00
                     
                     
                        ŠKROB IZ MANIOKE
                     
                  
                        1108 19 90
                     
                     
                        ŠKROB (RAZEN PŠENIČNEGA, KORUZNEGA, KROMPIRJEVEGA, IZ MANIOKE IN RIŽEVEGA)
                     
                  
                        1202 10 90
                     
                     
                        ARAŠIDI, V LUPINI (RAZEN PRAŽENIH ALI DRUGAČE TERMIČNO OBDELANIH ALI ARAŠIDOV ZA SETEV)
                     
                  
                        1202 20 00
                     
                     
                        ARAŠIDI, OLUŠČENI, VKLJUČNO LOMLJENI (RAZEN PRAŽENIH ALI DRUGAČE TERMIČNO OBDELANIH)
                     
                  
                        1211 10 00
                     
                     
                        KORENINE SLADKE KORENINICE, SVEŽE ALI SUŠENE, REZANE ALI CELE, ZDROBLJENE ALI ZMLETE
                     
                  
                        1211 20 00
                     
                     
                        KORENINA GINSENGA, SVEŽA ALI SUŠENA, REZANA ALI CELA, ZDROBLJENA ALI ZMLETA
                     
                  
                        1211 30 00
                     
                     
                        LISTI KOKE, SVEŽI ALI SUŠENI, REZANI ALI CELI, ZDROBLJENI ALI ZMLETI
                     
                  
                        1211 40 00
                     
                     
                        MAKOVA SLAMA, SVEŽA ALI SUŠENA, REZANA ALI CELA, ZDROBLJENA ALI ZMLETA
                     
                  
                        1211 90 30
                     
                     
                        TONKA FIŽOL, SVEŽ ALI SUŠEN, REZAN ALI CEL, ZDROBLJEN ALI ZMLET
                     
                  
                        1211 90 70
                     
                     
                        DIVJI MAJARON (ORIGANUM VULGARE), (VEJE, STEBLA IN LISTI), REZANI ALI CELI, ZDROBLJENI ALI ZMLETI
                     
                  
                        1211 90 75
                     
                     
                        ŽAJBELJ (SALVIA OFFICINALIS), (LISTI IN CVETOVI), SVEŽI ALI SUŠENI, REZANI ALI CELI, ZDROBLJENI ALI ZMLETI
                     
                  
                        1211 90 98
                     
                     
                        RASTLINE IN NJIHOVI DELI, VKLJUČNO SEMENA IN PLODOVI, KI SE UPORABLJAJO PREDVSEM V PERFURMERIJI, FARMACIJI ALI ZA INSEKTICIDNE, FUNGICIDNE ALI PODOBNE NAMENE, SVEŽI ALI SUŠENI, REZANI ALI CELI, ZDROBLJENI ALI ZMLETI (RAZEN KORENIN SLADKE KORENINICE IN GINSENGA, LISTOV KOKE)
                     
                  
                        1501 00 19
                     
                     
                        PRAŠIČJA MAST IN DRUGA PRAŠIČJA MAŠČOBA, STOPLJENA, STISNJENA ALI EKSTRAHIRANA S TOPILI ALI NE (RAZEN ZA INDUSTRIJSKE NAMENE)
                     
                  
                        1508 10 90
                     
                     
                        OLJE IZ ARAŠIDOV, SUROVO (RAZEN ZA INDUSTRIJSKE NAMENE)
                     
                  
                        1508 90 90
                     
                     
                        OLJE IZ ARAŠIDOV (RAZEN SUROVEGA) IN NJEGOVE FRAKCIJE (RAZEN 1508 90 10), PREDVSEM ZA ČLOVEŠKO PREHRANO
                     
                  
                        1510 00 10
                     
                     
                        SUROVA OLJČNA OLJA IN MEŠANICE, VKLJUČNO Z MEŠANICAMI OLJ IZ TARIFNE ŠTEVILKE 1509
                     
                  
                        1510 00 90
                     
                     
                        DRUGA OLJA, DOBLJENA IZKLJUČNO IZ OLJK, IN NJIHOVE FRAKCIJE, PREČIŠČENA ALI NEPREČIŠČENA, TODA KEMIČNO NEMODIFICIRANA, VKLJUČNO MEŠANICE TEH OLJ ALI FRAKCIJ Z OLJI ALI FRAKCIJAMI IZ TARIFNE ŠTEVILKE 1509 (RAZEN SUROVIH)
                     
                  
                        1522 00 39
                     
                     
                        OSTANKI PREDELAVE MAŠČOBNIH SUBSTANC, KI VSEBUJEJO OLJA Z ZNAČILNOSTMI OLJČNEGA OLJA (RAZEN MILNIH USEDLIN)
                     
                  
                        1522 00 91
                     
                     
                        OLJNE GOŠČE IN USEDLINE; MILNE USEDLINE (RAZEN TISTIH, KI VSEBUJEJO OLJA Z ZNAČILNOSTMI OLJČNEGA OLJA)
                     
                  
                        1522 00 99
                     
                     
                        OSTANKI PREDELAVE MAŠČOBNIH SUBSTANC ALI ŽIVALSKIH ALI RASTLINSKIH VOSKOV (RAZEN TISTIH, KI VSEBUJEJO OLJA Z ZNAČILNOSTMI OLJČNEGA OLJA, OLJNIH GOŠČ IN USEDLIN TER MILNIH USEDLIN)
                     
                  
                        1602 10 00
                     
                     
                        PROIZVODI IZ MESA, KLAVNIČNIH ODPADKOV ALI KRVI, HOMOGENIZIRANI, PRIPRAVLJENI ZA PRODAJO NA DROBNO KOT HRANA ZA OTROKE ALI ZA DIETETIČNE NAMENE, V EMBALAŽI Z NETO TEŽO DO VKLJUČNO 250 G
                     
                  
                        1602 31 11
                     
                     
                        PROIZVODI, KI VSEBUJEJO >= 57 MAS. % NEKUHANEGA PURANJEGA MESA (RAZEN KLOBAS IN PODOBNIH IZDELKOV)
                     
                  
                        1602 31 19
                     
                     
                        PROIZVODI, KI VSEBUJEJO >= 57 MAS. % PURANJEGA MESA ALI KLAVNIČNIH ODPADKOV (RAZEN KLOBAS IN PODOBNIH IZDELKOV, HOMOGENIZIRANIH PROIZVODOV IZ TARIFNE ŠTEVILKE 1602 10 00, PROIZVODOV IZ JETER IN MESNIH EKSTRAKTOV)
                     
                  
                        1602 31 90
                     
                     
                        PROIZVODI, KI VSEBUJEJO >= 25 MAS. % PURANJEGA MESA ALI KLAVNIČNIH ODPADKOV (RAZEN KLOBAS IN PODOBNIH IZDELKOV, HOMOGENIZIRANIH PROIZVODOV IZ TARIFNE ŠTEVILKE 1602 10 00, PROIZVODOV IZ JETER TER MESNIH EKSTRAKTOV IN SOKOV)
                     
                  
                        1602 32 11
                     
                     
                        PRIPRAVLJENI ALI KONZERVIRANI IZDELKI IZ MESA ALI KLAVNIČNIH ODPADKOV KOKOŠI IN PETELINOV VRSTE GALLUS DOMESTICUS, NEKUHANI, KI VSEBUJEJO >= 57 MAS. % MESA ALI KLAVNIČNIH ODPADKOV (RAZEN KLOBAS IN PODOBNIH IZDELKOV TER PROIZVODOV IZ JETER)
                     
                  
                        1602 32 19
                     
                     
                        PRIPRAVLJENI ALI KONZERVIRANI IZDELKI IZ MESA ALI KLAVNIČNIH ODPADKOV KOKOŠI IN PETELINOV VRSTE GALLUS DOMESTICUS, KUHANI, KI VSEBUJEJO >= 57 MAS. % MESA ALI KLAVNIČNIH ODPADKOV (RAZEN KLOBAS IN PODOBNIH IZDELKOV, HOMOGENIZIRANIH PROIZVODOV IZ TARIFNE ŠTEVILKE 1602 10 00, PROIZVODOV IZ JETER IN MESNIH EKSTRAKTOV)
                     
                  
                        1602 32 90
                     
                     
                        PRIPRAVLJENO ALI KONZERVIRANO MESO ALI KLAVNIČNI ODPADKI KOKOŠI IN PETELINOV VRSTE GALLUS DOMESTICUS (RAZEN TISTIH, KI VSEBUJEJO >= 25 MAS. % MESA ALI KLAVNIČNIH ODPADKOV, TER KLOBAS IN PODOBNIH IZDELKOV, HOMOGENIZIRANIH PROIZVODOV IZ TARIFNE ŠTEVILKE 1602 10 00, PROIZVODOV IZ JETER IN MESNIH EKSTRAKTOV)
                     
                  
                        1602 39 21
                     
                     
                        PRIPRAVLJENI ALI KONZERVIRANI IZDELKI IZ MESA ALI KLAVNIČNIH ODPADKOV RAC, GOSI IN PEGATK VRSTE DOMESTICUS, NEKUHANI, KI VSEBUJEJO >= 57 MAS. % MESA ALI KLAVNIČNIH ODPADKOV (RAZEN KLOBAS IN PODOBNIH IZDELKOV TER PROIZVODOV IZ JETER)
                     
                  
                        1602 39 29
                     
                     
                        PRIPRAVLJENI ALI KONZERVIRANI IZDELKI IZ MESA ALI KLAVNIČNIH ODPADKOV RAC, GOSI IN PEGATK VRSTE DOMESTICUS, KUHANI, KI VSEBUJEJO >= 57 MAS. % MESA ALI KLAVNIČNIH ODPADKOV (RAZEN KLOBAS IN PODOBNIH IZDELKOV, HOMOGENIZIRANIH PROIZVODOV IZ TARIFNE ŠTEVILKE 1602 10 00, PROIZVODOV IZ JETER IN MESNIH EKSTRAKTOV)
                     
                  
                        1602 39 80
                     
                     
                        PRIPRAVLJENO ALI KONZERVIRANO MESO ALI KLAVNIČNI ODPADKI RAC, GOSI IN PEGATK VRSTE DOMESTICUS (RAZEN TISTIH, KI VSEBUJEJO >= 25 MAS. % MESA ALI KLAVNIČNIH ODPADKOV, TER KLOBAS IN PODOBNIH IZDELKOV, HOMOGENIZIRANIH PROIZVODOV IZ TARIFNE ŠTEVILKE 1602 10 00, PROIZVODOV IZ JETER IN MESNIH EKSTRAKTOV)
                     
                  
                        1602 41 10
                     
                     
                        PRIPRAVLJENA ALI KONZERVIRANA ŠUNKA IN NJENI KOSI, DOMAČIH PRAŠIČEV
                     
                  
                        1602 41 90
                     
                     
                        PRIPRAVLJENA ALI KONZERVIRANA ŠUNKA IN NJENI KOSI, PRAŠIČEV (RAZEN DOMAČIH)
                     
                  
                        1602 42 10
                     
                     
                        PRIPRAVLJENA ALI KONZERVIRANA PLEČETA IN NJIHOVI KOSI, DOMAČIH PRAŠIČEV
                     
                  
                        1602 42 90
                     
                     
                        PRIPRAVLJENA ALI KONZERVIRANA PLEČETA IN NJIHOVI KOSI, PRAŠIČEV (RAZEN DOMAČIH)
                     
                  
                        1602 49 13
                     
                     
                        PRIPRAVLJEN ALI KONZERVIRAN VRAT Z ZGORNJIM PLEČETOM IN NJIHOVI KOSI, DOMAČIH PRAŠIČEV, VKLJUČNO Z MEŠANICAMI VRATU IN PLEČ
                     
                  
                        1602 49 19
                     
                     
                        MESO ALI KLAVNIČNI ODPADKI, VKLJUČNO Z MEŠANICAMI DOMAČIH PRAŠIČEV, PRIPRAVLJENIH ALI KONZERVIRANIH, KI VSEBUJEJO >= MAS. 80 % MESA ALI KLAVNIČNIH ODPADKOV KATERE KOLI VRSTE, VKLJUČNO S SVINJSKIMI MAŠČOBAMI IN MAŠČOBAMI KATERE KOLI VRSTE ALI KAKRŠNEGA KOLI IZVORA (RAZEN ŠUNKE, PLEČ, HRBTA, VRATU IN NJIHOVIH KOSOV, KLOBAS)
                     
                  
                        1602 49 90
                     
                     
                        PRIPRAVLJENO ALI KONZERVIRANO MESO ALI KLAVNIČNI ODPADKI PRAŠIČEV (RAZEN DOMAČIH TER ŠUNK, PLEČ IN NJIHOVIH KOSOV, KLOBAS IN PODOBNIH IZDELKOV, HOMOGENIZIRANIH PROIZVODOV IZ TARIFNE ŠTEVILKE 1602 10 00, PROIZVODOV IZ JETER TER MESNIH EKSTRAKTOV IN SOKOV)
                     
                  
                        1602 50 31
                     
                     
                        „CORNED BEEF“, V NEPREDUŠNI EMBALAŽI
                     
                  
                        1602 50 39
                     
                     
                        PRIPRAVLJENO ALI KONZERVIRANO MESO ALI KLAVNIČNI ODPADKI GOVED, KUHANI (RAZEN V NEPREDUŠNI EMBALAŽI, KLOBAS IN PODOBNIH IZDELKOV TER HOMOGENIZIRANIH PROIZVODOV IZ TARIFNE ŠTEVILKE 1602 10 00)
                     
                  
                        1602 50 80
                     
                     
                        PRIPRAVLJENO ALI KONZERVIRANO MESO ALI KLAVNIČNI ODPADKI GOVED, KUHANI (RAZEN MESA ALI KLAVNIČNIH ODPADKOV V NEPREDUŠNI EMBALAŽI, KLOBAS IN PODOBNIH IZDELKOV TER HOMOGENIZIRANIH PROIZVODOV IZ TARIFNE ŠTEVILKE 1602 10 00)
                     
                  
                        1602 90 31
                     
                     
                        PRIPRAVLJENO ALI KONZERVIRANO MESO ALI KLAVNIČNI ODPADKI DIVJADI ALI KUNCEV (RAZEN IZ DIVJIH PRAŠIČEV, TER KLOBAS IN PODOBNIH IZDELKOV, HOMOGENIZIRANIH PROIZVODOV IZ TARIFNE ŠTEVILKE 1602 10 00, PROIZVODOV IZ JETER IN MESNIH EKSTRAKTOV IN SOKOV)
                     
                  
                        1602 90 41
                     
                     
                        PRIPRAVLJENO ALI KONZERVIRANO MESO ALI KLAVNIČNI ODPADKI SEVERNIH JELENOV (RAZEN KLOBAS IN PODOBNIH IZDELKOV, HOMOGENIZIRANIH PROIZVODOV IZ TARIFNE ŠTEVILKE 1602 10 00, PROIZVODOV IZ JETER TER MESNIH EKSTRAKTOV IN SOKOV)
                     
                  
                        1602 90 51
                     
                     
                        PRIPRAVLJENO ALI KONZERVIRANO MESO ALI KLAVNIČNI ODPADKI, KI VSEBUJEJO MESO ALI KLAVNIČNE ODPADKE DOMAČIH PRAŠIČEV (RAZEN IZ PERUTNINE, GOVED, DIVJADI ALI KUNCEV, KLOBAS IN PODOBNIH IZDELKOV, HOMOGENIZIRANIH PROIZVODOV IZ TARIFNE ŠTEVILKE 1602 10 00, PROIZVODOV IZ JETER IN MESNIH EKSTRAKTOV)
                     
                  
                        1602 90 61
                     
                     
                        PRIPRAVLJENO ALI KONZERVIRANO MESO ALI KLAVNIČNI ODPADKI, NEKUHANI, KI VSEBUJEJO MESO ALI KLAVNIČNE ODPADKE GOVED, VKLJUČNO Z MEŠANICAMI KUHANEGA IN NEKUHANEGA MESA ALI KLAVNIČNIH ODPADKOV (RAZEN IZ PERUTNINE, DOMAČIH PRAŠIČEV, DIVJADI ALI KUNCEV, TER KLOBAS IN PODOBNIH IZDELKOV IN PROIZVODOV IZ JETER)
                     
                  
                        1602 90 72
                     
                     
                        PRIPRAVLJENO ALI KONZERVIRANO MESO ALI KLAVNIČNI ODPADKI OVAC, NEKUHANI, VKLJUČNO Z MEŠANICAMI KUHANEGA IN NEKUHANEGA MESA ALI KLAVNIČNIH ODPADKOV (RAZEN KLOBAS IN PODOBNIH IZDELKOV TER PROIZVODOV IZ JETER)
                     
                  
                        1602 90 74
                     
                     
                        PRIPRAVLJENO ALI KONZERVIRANO MESO ALI KLAVNIČNI ODPADKI KOZ, NEKUHANI, VKLJUČNO Z MEŠANICAMI KUHANEGA IN NEKUHANEGA MESA ALI KLAVNIČNIH ODPADKOV (RAZEN KLOBAS IN PODOBNIH IZDELKOV TER PROIZVODOV IZ JETER)
                     
                  
                        1602 90 76
                     
                     
                        PRIPRAVLJENO ALI KONZERVIRANO MESO ALI KLAVNIČNI ODPADKI OVAC, KUHANI (RAZEN KLOBAS IN PODOBNIH IZDELKOV, HOMOGENIZIRANIH PROIZVODOV IZ TARIFNE ŠTEVILKE 1602 10 00, PROIZVODOV IZ JETER TER MESNIH EKSTRAKTOV IN SOKOV)
                     
                  
                        1602 90 78
                     
                     
                        PRIPRAVLJENO ALI KONZERVIRANO MESO ALI KLAVNIČNI ODPADKI KOZ, KUHANI (RAZEN KLOBAS IN PODOBNIH IZDELKOV, HOMOGENIZIRANIH PROIZVODOV IZ TARIFNE ŠTEVILKE 1602 10 00, PROIZVODOV IZ JETER TER MESNIH EKSTRAKTOV IN SOKOV)
                     
                  
                        1701 91 00
                     
                     
                        RAFINIRANI SLADKOR IZ SLADKORNEGA TRSA ALI SLADKORNE PESE, KI VSEBUJE DODANE SNOVI ZA AROMATIZIRANJE ALI BARVILA, V TRDNEM STANJU
                     
                  
                        1701 99 10
                     
                     
                        BELI SLADKOR, KI V SUHEM STANJU VSEBUJE >= 99,5 MAS. % SAHAROZE (RAZEN AROMATIZIRANEGA ALI BARVANEGA)
                     
                  
                        1701 99 90
                     
                     
                        SLADKOR IZ SLADKORNEGA TRSA ALI SLADKORNE PESE TER KEMIČNO ČISTA SAHAROZA, V TRDNEM STANJU (RAZEN SLADKORJA IZ SLADKORNEGA TRSA ALI SLADKORNE PESE, KI VSEBUJE DODANE SNOVI ZA AROMATIZIRANJE ALI BARVILA, SUROVEGA SLADKORJA IN BELEGA SLADKORJA)
                     
                  
                        1702 11 00
                     
                     
                        LAKTOZA V TRDNEM STANJU IN LAKTOZNI SIRUP, KI NE VSEBUJETA DODANIH SNOVI ZA AROMATIZIRANJE ALI BARVIL, KI VSEBUJETA >= 99 MAS. % LAKTOZE, IZRAŽENO KOT BREZVODNA LAKTOZA, RAČUNANO NA SUHO SNOV
                     
                  
                        1702 19 00
                     
                     
                        LAKTOZA V TRDNEM STANJU IN LAKTOZNI SIRUP, KI NE VSEBUJETA DODANIH SNOVI ZA AROMATIZIRANJE ALI BARVIL, KI VSEBUJETA < 99 MAS. % LAKTOZE, IZRAŽENO KOT BREZVODNA LAKTOZA, RAČUNANO NA SUHO SNOV
                     
                  
                        1702 20 90
                     
                     
                        JAVORJEV SLADKOR V TRDNEM STANJU IN JAVORJEV SIRUP (RAZEN AROMATIZIRANIH ALI BARVANIH)
                     
                  
                        1702 90 60
                     
                     
                        UMETNI MED, MEŠAN ALI NEMEŠAN Z NARAVNIM MEDOM
                     
                  
                        1702 90 71
                     
                     
                        SLADKOR IN MELASE, KARAMELIZIRANI, KI V SUHEM STANJU VSEBUJEJO >= 50 MAS. % SAHAROZE
                     
                  
                        1702 90 75
                     
                     
                        SLADKOR IN MELASE, KARAMELIZIRANI, KI V SUHEM STANJU VSEBUJEJO < 50 MAS. % SAHAROZE, V OBLIKI PRAHU, AGLOMERIRANI ALI NEAGLOMERIRANI
                     
                  
                        1702 90 79
                     
                     
                        SLADKOR IN MELASE, KARAMELIZIRANI, KI V SUHEM STANJU VSEBUJEJO < 50 MAS. % SAHAROZE (RAZEN SLADKORJA IN MELAS V OBLIKI PRAHU, AGLOMERIRANIH ALI NEAGLOMERIRANIH)
                     
                  
                        1801 00 00
                     
                     
                        KAKAV V ZRNU, CEL ALI ZDROBLJEN, SUROV ALI PRAŽEN
                     
                  
                        2002 10 10
                     
                     
                        PARADIŽNIK, CEL ALI V KOSIH, OLUPLJEN, PRIPRAVLJEN ALI KONZERVIRAN (DRUGAČE KOT S KISOM ALI OCETNO KISLINO)
                     
                  
                        2002 10 90
                     
                     
                        PARADIŽNIK, CEL ALI V KOSIH, NEOLUPLJEN, PRIPRAVLJEN ALI KONZERVIRAN (DRUGAČE KOT S KISOM ALI OCETNO KISLINO)
                     
                  
                        2002 90 11
                     
                     
                        PARADIŽNIK, PRIPRAVLJEN ALI KONZERVIRAN KAKO DRUGAČE KOT S KISOM ALI OCETNO KISLINO, Z VSEBNOSTJO SUHE SNOVI < 12 MAS. %, V IZVIRNEM PAKIRANJU, Z NETO VSEBINO > 1 KG (RAZEN CELIH PARADIŽNIKOV ALI PARADIŽNIKOV V KOSIH)
                     
                  
                        2002 90 19
                     
                     
                        PARADIŽNIK, PRIPRAVLJEN ALI KONZERVIRAN KAKO DRUGAČE KOT S KISOM ALI OCETNO KISLINO, Z VSEBNOSTJO SUHE SNOVI < 12 MAS. %, V IZVIRNEM PAKIRANJU, Z NETO VSEBINO =< 1 KG (RAZEN CELIH PARADIŽNIKOV ALI PARADIŽNIKOV V KOSIH)
                     
                  
                        2002 90 31
                     
                     
                        PARADIŽNIK, PRIPRAVLJEN ALI KONZERVIRAN KAKO DRUGAČE KOT S KISOM ALI OCETNO KISLINO, Z VSEBNOSTJO SUHE SNOVI 12,30 MAS. %, V IZVIRNEM PAKIRANJU, Z NETO VSEBINO > 1 KG (RAZEN CELIH PARADIŽNIKOV ALI PARADIŽNIKOV V KOSIH)
                     
                  
                        2002 90 39
                     
                     
                        PARADIŽNIK, PRIPRAVLJEN ALI KONZERVIRAN KAKO DRUGAČE KOT S KISOM ALI OCETNO KISLINO, Z VSEBNOSTJO SUHE SNOVI 12,30 MAS. %, V IZVIRNEM PAKIRANJU, Z NETO VSEBINO =< 1 KG (RAZEN CELIH PARADIŽNIKOV ALI PARADIŽNIKOV V KOSIH)
                     
                  
                        2002 90 91
                     
                     
                        PARADIŽNIK, PRIPRAVLJEN ALI KONZERVIRAN KAKO DRUGAČE KOT S KISOM ALI OCETNO KISLINO, Z VSEBNOSTJO SUHE SNOVI > 30 MAS. %, V IZVIRNEM PAKIRANJU, Z NETO VSEBINO > 1 KG (RAZEN CELIH PARADIŽNIKOV ALI PARADIŽNIKOV V KOSIH)
                     
                  
                        2002 90 99
                     
                     
                        PARADIŽNIK, PRIPRAVLJEN ALI KONZERVIRAN KAKO DRUGAČE KOT S KISOM ALI OCETNO KISLINO, Z VSEBNOSTJO SUHE SNOVI > 30 MAS. %, V IZVIRNEM PAKIRANJU, Z NETO VSEBINO =< 1 KG (RAZEN CELIH PARADIŽNIKOV ALI PARADIŽNIKOV V KOSIH)
                     
                  
                        2004 10 10
                     
                     
                        KROMPIR, TERMIČNO OBDELAN, ZAMRZNJEN
                     
                  
                        2004 10 99
                     
                     
                        KROMPIR, PRIPRAVLJEN ALI KONZERVIRAN DRUGAČE KOT V KISU ALI OCETNI KISLINI, ZAMRZNJEN (RAZEN SAMO TERMIČNO OBDELANEGA IN V OBLIKI MOKE, ZDROBA IN KOSMIČEV)
                     
                  
                        2005 20 20
                     
                     
                        KROMPIR, TANKE REZINE, OCVRTE ALI PEČENE, OSOLJENE ALI NE ALI ZAČINJENE ALI NE, V NEPRODUŠNI EMBALAŽI, PRIMERNE ZA TAKOJŠNJO UPORABO, NEZAMRZNJENE
                     
                  
                        2005 20 80
                     
                     
                        KROMPIR, PRIPRAVLJEN ALI KONZERVIRAN DRUGAČE KOT V KISU ALI OCETNI KISLINI, NEZAMRZNJEN (RAZEN KROMPIRJA V OBLIKI MOKE, ZDROBA IN KOSMIČEV TER TANKIH REZIN, OCVRTIH ALI PEČENENIH, OSOLJENIH ALI NE ALI ZAČINJENIH ALI NE, V NEPRODUŠNI EMBALAŽI)
                     
                  
                        2008 11 92
                     
                     
                        ARAŠIDI, PRAŽENI, V PAKIRANJU Z NETO VSEBINO > 1 KG
                     
                  
                        2008 11 94
                     
                     
                        ARAŠIDI, PRIPRAVLJENI ALI KONZERVIRANI, V IZVIRNEM PAKIRANJU Z NETO VSEBINO > 1 KG, KI NISO NAVEDENI NA DRUGEM MESTU (RAZEN PRAŽENIH IN ARAŠIDNEGA MASLA)
                     
                  
                        2008 11 96
                     
                     
                        ARAŠIDI, PRIPRAVLJENI ALI KONZERVIRANI, V IZVIRNEM PAKIRANJU Z NETO VSEBINO DO VKLJUČNO 1 KG
                     
                  
                        2008 11 98
                     
                     
                        ARAŠIDI, PRIPRAVLJENI ALI KONZERVIRANI, V IZVIRNEM PAKIRANJU Z NETO VSEBINO VEČ KOT 1 KG (RAZEN PRAŽENIH IN ARAŠIDNEGA MASLA)
                     
                  
                        2008 19 11
                     
                     
                        KOKOSOVI OREHI, INDIJSKI OREHI, BRAZILSKI OREHI, AREKO (ALI BETEL) OREHI, KOLA OREHI IN MAKADAMIJE, VKLJUČNO Z MEŠANICAMI, KI VSEBUJEJO 50 MAS. % ALI VEČ TROPSKEGA SADJA IN TROPSKIH OREHOV VRSTE, NAVEDENE V DODATNIH OPOMBAH 7 IN 8 K POGLAVJU 20, V IZVIRNEM PAKIRANJU
                     
                  
                        2008 19 13
                     
                     
                        PRAŽENI MANDLJI IN PISTACIJE, V IZVIRNEM PAKIRANJU Z NETO VSEBINO VEČ KOT 1 KG
                     
                  
                        2008 19 19
                     
                     
                        OREŠKI IN DRUGA SEMENA, VKLJUČNO Z MEŠANICAMI, PRIPRAVLJENIMI ALI KONZERVIRANIMI, V IZVIRNEM PAKIRANJU Z NETO VSEBINO VEČ KOT 1 KG (RAZEN ARAŠIDNEGA MASLA ALI ARAŠIDOV, DRUGAČE PRIPRAVLJENIH ALI KONZERVIRANIH, PRAŽENIH MANDLJEV IN PISTACIJ TER TROPSKIH OREHOV)
                     
                  
                        2008 19 59
                     
                     
                        KOKOSOVI OREHI, INDIJSKI OREHI, BRAZILSKI OREHI, AREKO (ALI BETEL) OREHI, KOLA OREHI IN MAKADAMIJE, VKLJUČNO Z MEŠANICAMI, KI VSEBUJEJO >= 50 MAS. % TROPSKEGA SADJA IN TROPSKIH OREHOV VRSTE, NAVEDENE V DODATNIH OPOMBAH 7 IN 8 K POGLAVJU 20, V IZVIRNEM PAKIRANJU
                     
                  
                        2008 19 93
                     
                     
                        PRAŽENI MANDLJI IN PISTACIJE, V IZVIRNEM PAKIRANJU Z NETO VSEBINO DO VKLJUČNO 1 KG
                     
                  
                        2008 19 95
                     
                     
                        PRAŽENI OREŠKI, V IZVIRNEM PAKIRANJU Z NETO VSEBINO DO VKLJUČNO 1 KG (RAZEN ARAŠIDOV, MANDLJEV, PISTACIJ, KOKOSOVIH OREHOV, INDIJSKIH OREHOV, BRAZILSKIH OREHOV, AREKO (ALI BETEL) OREHOV, KOLA OREHOV IN MAKADAMIJ)
                     
                  
                        2008 19 99
                     
                     
                        OREŠKI IN DRUGA SEMENA, VKLJUČNO Z MEŠANICAMI, PRIPRAVLJENIMI ALI KONZERVIRANIMI, V IZVIRNEM PAKIRANJU Z NETO VSEBINO DO VKLJUČNO 1 KG (RAZEN ARAŠIDNEGA MASLA ALI ARAŠIDOV, DRUGAČE PRIPRAVLJENIH ALI KONZERVIRANIH, PRAŽENIH OREŠKOV, KOKOSOVIH OREHOV, INDIJSKIH OREHOV, BRAZILSKIH OREHOV, AREKO (ALI BETEL) OREHOV)
                     
                  
                        2008 20 19
                     
                     
                        ANANAS, PRIPRAVLJEN ALI KONZERVIRAN, KI VSEBUJE DODAN ALKOHOL, V PAKIRANJU PO > 1 KG (RAZEN Z VSEBNOSTJO SLADKORJA > 17 %)
                     
                  
                        2008 20 51
                     
                     
                        ANANAS, PRIPRAVLJEN ALI KONZERVIRAN, KI VSEBUJE DODAN SLADKOR, VENDAR NE DODANEGA ALKOHOLA, Z VSEBNOSTJO SLADKORJA > 17 %, V PAKIRANJU PO > 1 KG
                     
                  
                        2008 20 71
                     
                     
                        ANANAS, PRIPRAVLJEN ALI KONZERVIRAN, KI VSEBUJE DODAN SLADKOR, VENDAR NE DODANEGA ALKOHOLA, Z VSEBNOSTJO SLADKORJA > 19 %, V PAKIRANJU PO =< 1 KG
                     
                  
                        2008 20 99
                     
                     
                        ANANAS, PRIPRAVLJEN ALI KONZERVIRAN, V PAKIRANJU PO < 4.5 KG (RAZEN Z DODANIM SLADKORJEM ALI ALKOHOLOM)
                     
                  
                        2008 30 11
                     
                     
                        AGRUMI, PRIPRAVLJENI ALI KONZERVIRANI, KI VSEBUJEJO DODAN ALKOHOL, Z VSEBNOSTJO SLADKORJA > 9 MAS. % IN DEJANSKO VSEBNOSTJO ALKOHOLA =< 11,85 MAS. %
                     
                  
                        2008 30 51
                     
                     
                        KRHLJI GRENIVKE, PRIPRAVLJENI ALI KONZERVIRANI, KI VSEBUJEJO DODAN SLADKOR, VENDAR NE DODANEGA ALKOHOLA, V PAKIRANJU PO > 1 KG
                     
                  
                        2008 30 71
                     
                     
                        KRHLJI GRENIVKE, PRIPRAVLJENI ALI KONZERVIRANI, KI VSEBUJEJO DODAN SLADKOR, VENDAR NE DODANEGA ALKOHOLA, V PAKIRANJU PO =< 1 KG
                     
                  
                        2008 30 75
                     
                     
                        MANDARINE, VKLJUČNO S TANGERINAMI IN SATSUMA MANDARINAMI, KLEMENTINAMI, WILKING MANDARINAMI IN DRUGIMI PODOBNIMI HIBRIDI AGRUMOV, PRIPRAVLJENIMI ALI KONZERVIRANIMI, KI VSEBUJEJO DODAN SLADKOR, VENDAR NE DODANEGA ALKOHOLA, V PAKIRANJU PO =< 1 KG
                     
                  
                        2008 30 90
                     
                     
                        AGRUMI, PRIPRAVLJENI ALI KONZERVIRANI (RAZEN Z DODANIM ALKOHOLOM ALI SLADKORJEM)
                     
                  
                        2008 40 11
                     
                     
                        HRUŠKE, PRIPRAVLJENE ALI KONZERVIRANE, KI VSEBUJEJO DODAN ALKOHOL, Z VSEBNOSTJO SLADKORJA > 13 % IN DEJANSKO VSEBNOSTJO ALKOHOLA =< 11,85 MAS. %, V PAKIRANJU PO > 1KG
                     
                  
                        2008 40 21
                     
                     
                        HRUŠKE, PRIPRAVLJENE ALI KONZERVIRANE, KI VSEBUJEJO DODAN ALKOHOL, Z DEJANSKO VSEBNOSTJO ALKOHOLA =< 11,85 MAS. %, V PAKIRANJU PO > 1KG (RAZEN Z VSEBNOSTJO SLADKORJA > 13 %)
                     
                  
                        2008 40 31
                     
                     
                        HRUŠKE, PRIPRAVLJENE ALI KONZERVIRANE, KI VSEBUJEJO DODAN ALKOHOL, Z VSEBNOSTJO SLADKORJA > 15 %, V PAKIRANJU PO =< 1 KG
                     
                  
                        2008 40 51
                     
                     
                        HRUŠKE, PRIPRAVLJENE ALI KONZERVIRANE, KI NE VSEBUJEJO DODANEGA ALKOHOLA, VENDAR VSEBUJEJO DODAN SLADKOR, Z VSEBNOSTJO SLADKORJA > 13 %, V PAKIRANJU PO > 1 KG
                     
                  
                        2008 40 71
                     
                     
                        HRUŠKE, PRIPRAVLJENE ALI KONZERVIRANE, KI NE VSEBUJEJO DODANEGA ALKOHOLA, VENDAR VSEBUJEJO DODAN SLADKOR, Z VSEBNOSTJO SLADKORJA > 15 %, V PAKIRANJU PO =< 1 KG
                     
                  
                        2008 40 79
                     
                     
                        HRUŠKE, PRIPRAVLJENE ALI KONZERVIRANE, KI NE VSEBUJEJO DODANEGA ALKOHOLA, VENDAR VSEBUJEJO DODAN SLADKOR, Z VSEBNOSTJO SLADKORJA =< 15 %, V PAKIRANJU PO =< 1 KG
                     
                  
                        2008 50 11
                     
                     
                        MARELICE, PRIPRAVLJENE ALI KONZERVIRANE, KI VSEBUJEJO DODAN ALKOHOL, Z VSEBNOSTJO SLADKORJA > 13 % IN DEJANSKO VSEBNOSTJO ALKOHOLA =< 11,85 MAS. %, V PAKIRANJU PO > 1KG
                     
                  
                        2008 50 31
                     
                     
                        MARELICE, PRIPRAVLJENE ALI KONZERVIRANE, KI VSEBUJEJO DODAN ALKOHOL, Z DEJANSKO VSEBNOSTJO ALKOHOLA =< 11,85 MAS. %, V PAKIRANJU PO > 1KG (RAZEN Z VSEBNOSTJO SLADKORJA > 13 %)
                     
                  
                        2008 50 39
                     
                     
                        MARELICE, PRIPRAVLJENE ALI KONZERVIRANE, KI VSEBUJEJO DODAN ALKOHOL, Z DEJANSKO VSEBNOSTJO ALKOHOLA > 11,85 MAS. %, V PAKIRANJU PO > 1KG (RAZEN Z VSEBNOSTJO SLADKORJA > 13 %)
                     
                  
                        2008 50 69
                     
                     
                        MARELICE, PRIPRAVLJENE ALI KONZERVIRANE, KI NE VSEBUJEJO DODANEGA ALKOHOLA, VENDAR VSEBUJEJO DODAN SLADKOR, Z VSEBNOSTJO SLADKORJA =< 13 %, V PAKIRANJU PO > 1 KG
                     
                  
                        2008 50 94
                     
                     
                        MARELICE, PRIPRAVLJENE ALI KONZERVIRANE, KI NE VSEBUJEJO DODANEGA ALKOHOLA, VENDAR VSEBUJEJO DODAN SLADKOR, V IZVIRNEM PAKIRANJU Z NETO VSEBINO 4,5 KG ALI VEČ, VENDAR MANJ KOT 5 KG
                     
                  
                        2008 50 99
                     
                     
                        MARELICE, PRIPRAVLJENE ALI KONZERVIRANE, V PAKIRANJU PO < 4,5 KG (RAZEN Z DODANIM ALKOHOLOM ALI SLADKORJEM)
                     
                  
                        2008 60 31
                     
                     
                        ČEŠNJE IN VIŠNJE, PRIPRAVLJENE ALI KONZERVIRANE, KI VSEBUJEJO DODAN ALKOHOL, Z DEJANSKO VSEBNOSTJO ALKOHOLA =< 11,85 MAS. % (RAZEN Z VSEBNOSTJO SLADKORJA > 9 %)
                     
                  
                        2008 60 51
                     
                     
                        VIŠNJE, PRIPRAVLJENE ALI KONZERVIRANE, KI NE VSEBUJEJO ALKOHOLA, VENDAR VSEBUJEJO DODAN SLADKOR, V PAKIRANJU PO > 1 KG
                     
                  
                        2008 60 59
                     
                     
                        ČEŠNJE, PRIPRAVLJENE ALI KONZERVIRANE, KI NE VSEBUJEJO ALKOHOLA, VENDAR VSEBUJEJO DODAN SLADKOR, V PAKIRANJU PO > 1 KG (RAZEN VIŠENJ)
                     
                  
                        2008 60 71
                     
                     
                        VIŠNJE, PRIPRAVLJENE ALI KONZERVIRANE, V PAKIRANJU PO >= 4,5 KG (RAZEN Z DODANIM ALKOHOLOM ALI SLADKORJEM)
                     
                  
                        2008 60 79
                     
                     
                        ČEŠNJE, PRIPRAVLJENE ALI KONZERVIRANE, V PAKIRANJU PO >= 4,5 KG (RAZEN Z DODANIM ALKOHOLOM ALI SLADKORJEM IN VIŠENJ)
                     
                  
                        2008 60 91
                     
                     
                        VIŠNJE, PRIPRAVLJENE ALI KONZERVIRANE, V PAKIRANJU PO < 4,5 KG (RAZEN Z DODANIM ALKOHOLOM ALI SLADKORJEM)
                     
                  
                        2008 70 94
                     
                     
                        BRESKVE, PRIPRAVLJENE ALI KONZERVIRANE, KI NE VSEBUJEJO DODANEGA ALKOHOLA ALI DODANEGA SLADKORJA, V IZVIRNEM PAKIRANJU Z NETO VSEBINO 4,5 KG ALI VEČ, VENDAR MANJ KOT 5 KG
                     
                  
                        2008 80 11
                     
                     
                        JAGODE, PRIPRAVLJENE ALI KONZERVIRANE, KI VSEBUJEJO DODAN ALKOHOL, Z VSEBNOSTJO SLADKORJA > 9 % IN DEJANSKO VSEBNOSTJO ALKOHOLA =< 11,85 MAS. %
                     
                  
                        2008 80 19
                     
                     
                        JAGODE, PRIPRAVLJENE ALI KONZERVIRANE, KI VSEBUJEJO DODAN ALKOHOL, Z VSEBNOSTJO SLADKORJA > 9 % IN DEJANSKO VSEBNOSTJO ALKOHOLA > 11,85 MAS. %
                     
                  
                        2008 80 31
                     
                     
                        JAGODE, PRIPRAVLJENE ALI KONZERVIRANE, KI VSEBUJEJO DODAN ALKOHOL, Z DEJANSKO VSEBNOSTJO ALKOHOLA =< 11,85 MAS. % (RAZEN Z VSEBNOSTJO SLADKORJA > 9 %)
                     
                  
                        2008 80 50
                     
                     
                        JAGODE, PRIPRAVLJENE ALI KONZERVIRANE, KI NE VSEBUJEJO ALKOHOLA, VENDAR VSEBUJEJO DODAN SLADKOR, V PAKIRANJU PO > 1 KG
                     
                  
                        2008 99 45
                     
                     
                        SLIVE, PRIPRAVLJENE ALI KONZERVIRANE, KI NE VSEBUJEJO ALKOHOLA, VENDAR VSEBUJEJO DODAN SLADKOR, V PAKIRANJU PO > 1 KG
                     
                  
                        2008 99 55
                     
                     
                        SLIVE, PRIPRAVLJENE ALI KONZERVIRANE, KI NE VSEBUJEJO ALKOHOLA, VENDAR VSEBUJEJO DODAN SLADKOR, V PAKIRANJU PO =< 1 KG
                     
                  
                        2008 99 72
                     
                     
                        SLIVE, PRIPRAVLJENE ALI KONZERVIRANE, KI NE VSEBUJEJO DODANEGA ALKOHOLA, VENDAR VSEBUJEJO DODAN SLADKOR, V IZVIRNEM PAKIRANJU Z NETO VSEBINO 5 KG ALI VEČ
                     
                  
                        2008 99 78
                     
                     
                        SLIVE, PRIPRAVLJENE ALI KONZERVIRANE, KI NE VSEBUJEJO DODANEGA ALKOHOLA, VENDAR VSEBUJEJO DODAN SLADKOR, V IZVIRNEM PAKIRANJU Z NETO VSEBINO < 5 KG
                     
                  
                        2009 11 11
                     
                     
                        POMARANČNI SOK, ZAMRZNJEN, Z GOSTOTO > 1,33 G/CM3 PRI 20 °C, Z VREDNOSTJO =< 30 EUR ZA 100 KG, KI VSEBUJE DODAN SLADKOR ALI DRUGA SLADILA ALI NE (RAZEN FERMENTIRANEGA ALI SOKA, KI VSEBUJE DODAN ALKOHOL)
                     
                  
                        2009 11 19
                     
                     
                        POMARANČNI SOK, ZAMRZNJEN, Z GOSTOTO > 1,33 G/CM3 PRI 20 °C, Z VREDNOSTJO > 30 EUR ZA 100 KG, KI VSEBUJE DODAN SLADKOR ALI DRUGA SLADILA ALI NE (RAZEN FERMENTIRANEGA ALI SOKA, KI VSEBUJE DODAN ALKOHOL)
                     
                  
                        2009 11 91
                     
                     
                        POMARANČNI SOK, ZAMRZNJEN, Z GOSTOTO =< 1,33 G/CM3 PRI 20 °C, Z VREDNOSTJO =< 30 EUR ZA 100 KG, Z VSEBNOSTJO DODANEGA SLADKORJA > 30 MAS. % (RAZEN FERMENTIRANEGA ALI SOKA, KI VSEBUJE DODAN ALKOHOL)
                     
                  
                        2009 11 99
                     
                     
                        POMARANČNI SOK, ZAMRZNJEN, Z GOSTOTO =< 1,33 G/CM3 PRI 20 °C, KI VSEBUJE DODAN SLADKOR ALI DRUGA SLADILA ALI NE (RAZEN FERMENTIRANEGA ALI SOKA, KI VSEBUJE DODAN ALKOHOL, Z VREDNOSTJO =< 30 EUR ZA 100 KG IN VSEBNOSTJO DODANEGA SLADKORJA > 30 MAS. %)
                     
                  
                        2009 19 98
                     
                     
                        POMARANČNI SOK, NEFERMENTIRAN, Z BRIX VREDNOSTJO > 20, VENDAR <= 67 PRI 20 °C, KI VSEBUJE DODAN SLADKOR ALI DRUGA SLADILA ALI NE (RAZEN TISTEGA, KI VSEBUJE DODAN ALKOHOL, IN ZAMRZNJENEGA, Z VREDNOSTJO <=30 EUR ZA 100 KG IN VSEBNOSTJO DODANEGA SLADKORJA > 30 MAS. %)
                     
                  
                        2009 69 11
                     
                     
                        GROZDNI SOK, VKLJUČNO Z GROZDNIM MOŠTOM, NEFERMENTIRAN, Z BRIX VREDNOSTJO > 67 PRI 20 °C, Z VREDNOSTJO <= 22 EUR ZA 100 KG, KI VSEBUJE DODAN SLADKOR ALI DRUGA SLADILA ALI NE (RAZEN TISTEGA, KI VSEBUJE DODAN ALKOHOL)
                     
                  
                        2009 69 51
                     
                     
                        KONCENTRIRAN GROZDNI SOK, VKLJUČNO Z GROZDNIM MOŠTOM, NEFERMENTIRAN, Z BRIX VREDNOSTJO > 30, VENDAR <= 67 PRI 20 °C, Z VREDNOSTJO > 18 EUR ZA 100 KG, KI VSEBUJE DODAN SLADKOR ALI DRUGA SLADILA ALI NE (RAZEN TISTEGA, KI VSEBUJE DODAN ALKOHOL)
                     
                  
                        2009 69 71
                     
                     
                        KONCENTRIRAN GROZDNI SOK, VKLJUČNO Z GROZDNIM MOŠTOM, NEFERMENTIRAN, Z BRIX VREDNOSTJO > 30, VENDAR <= 67 PRI 20 °C, Z VREDNOSTJO <= 18 EUR ZA 100 KG, Z VSEBNOSTJO DODANEGA SLADKORJA > 30 MAS. % (RAZEN TISTEGA, KI VSEBUJE DODAN ALKOHOL)
                     
                  
                        2009 69 79
                     
                     
                        GROZDNI SOK, VKLJUČNO Z GROZDNIM MOŠTOM, NEFERMENTIRAN, Z BRIX VREDNOSTJO > 30, VENDAR <= 67 PRI 20 °C, Z VREDNOSTJO <= 18 EUR ZA 100 KG, Z VSEBNOSTJO DODANEGA SLADKORJA > 30 MAS. % (RAZEN KONCENTRIRANEGA ALI SOKA, KI VSEBUJE DODAN ALKOHOL)
                     
                  
                        2009 79 11
                     
                     
                        JABOLČNI SOK, NEFERMENTIRAN, Z BRIX VREDNOSTJO > 67 PRI 20 °C, Z VREDNOSTJO <= 22 EUR ZA 100 KG, KI VSEBUJE DODAN SLADKOR ALI DRUGA SLADILA ALI NE (RAZEN TISTEGA, KI VSEBUJE DODAN ALKOHOL)
                     
                  
                        2009 79 91
                     
                     
                        JABOLČNI SOK, NEFERMENTIRAN, Z BRIX VREDNOSTJO > 20, VENDAR <= 67 PRI 20 °C, Z VREDNOSTJO <= 18 EUR ZA 100 KG, Z VSEBNOSTJO DODANEGA SLADKORJA > 30 MAS. % (RAZEN TISTEGA, KI VSEBUJE DODAN ALKOHOL)
                     
                  
                        2009 79 99
                     
                     
                        JABOLČNI SOK, NEFERMENTIRAN, Z BRIX VREDNOSTJO > 20, VENDAR <= 67 PRI 20 °C (RAZEN TISTEGA, KI VSEBUJE DODAN SLADKOR ALI ALKOHOL)
                     
                  
                        2009 90 11
                     
                     
                        MEŠANICE JABOLČNEGA IN HRUŠKOVEGA SOKA, Z GOSTOTO > 1,33 G/CM3 PRI 20 °C, Z VREDNOSTJO =< 22 EUR ZA 100 KG, KI VSEBUJEJO DODAN SLADKOR ALI DRUGA SLADILA ALI NE (RAZEN FERMENTIRANEGA ALI SOKA, KI VSEBUJE DODAN ALKOHOL)
                     
                  
                        2009 90 13
                     
                     
                        MEŠANICE JABOLČNEGA IN HRUŠKOVEGA SOKA
                     
                  
                        2009 90 31
                     
                     
                        MEŠANICE JABOLČNEGA IN HRUŠKOVEGA SOKA, Z GOSTOTO =< 1,33 G/CM3 PRI 20 °C, Z VREDNOSTJO =< 18 EUR ZA 100 KG, Z VSEBNOSTJO DODANEGA SLADKORJA > 30 MAS. % (RAZEN FERMENTIRANIH ALI MEŠANIC, KI VSEBUJEJO DODAN ALKOHOL)
                     
                  
                        2009 90 41
                     
                     
                        MEŠANICE SOKOV IZ AGRUMOV IN ANANASOVEGA SOKA, Z GOSTOTO =< 1,33 G/CM3 PRI 20 °C, Z VREDNOSTJO > 30 EUR ZA 100 KG, KI VSEBUJEJO DODAN SLADKOR (RAZEN FERMENTIRANIH ALI MEŠANIC, KI VSEBUJEJO DODAN ALKOHOL)
                     
                  
                        2009 90 79
                     
                     
                        MEŠANICE SOKOV IZ AGRUMOV IN ANANASOVEGA SOKA, Z GOSTOTO =< 1,33 G/CM3 PRI 20 °C, Z VREDNOSTJO =< 30 EUR ZA 100 KG (RAZEN TISTIH, KI VSEBUJEJO DODAN SLADKOR, FERMENTIRANIH ALI MEŠANIC, KI VSEBUJEJO DODAN ALKOHOL)
                     
                  
                        2305 00 00
                     
                     
                        OLJNE POGAČE IN DRUGI TRDNI OSTANKI, DOBLJENI PRI EKSTRAKCIJI OLJA IZ ARAŠIDOV, NEZMLETI ALI ZMLETI ALI PALETIZIRANI
                     
                  
                        2307 00 11
                     
                     
                        VINSKA USEDLINA, S SKUPNO VSEBNOSTJO ALKOHOLA <= 7,9 MAS. % IN VSEBNOSTJO SUHE SNOVI >= 25 MAS. %
                     
                  
                        2307 00 19
                     
                     
                        VINSKA USEDLINA (RAZEN VINSKE USEDLINE S SKUPNO VSEBNOSTJO ALKOHOLA <= 7,9 MAS. % IN VSEBNOSTJO SUHE SNOVI >= 25 MAS. %)
                     
                  
                        2307 00 90
                     
                     
                        VINSKI KAMEN
                     
                  
                        2308 00 11
                     
                     
                        GROZDNE TROPINE, KI SE UPORABLJAJO KOT KRMA ZA ŽIVALI, PELETIZIRANE ALI NEPELETIZIRANE, S SKUPNO VSEBNOSTJO ALKOHOLA <= 4,3 MAS. % IN VSEBNOSTJO SUHE SNOVI >= 40 MAS. %
                     
                  
                        2308 00 19
                     
                     
                        GROZDNE TROPINE, KI SE UPORABLJAJO KOT KRMA ZA ŽIVALI, PELETIZIRANE ALI NEPELETIZIRANE (RAZEN GROZDNIH TROPIN S SKUPNO VSEBNOSTJO ALKOHOLA <= 4,3 MAS. % IN VSEBNOSTJO SUHE SNOVI >= 40 MAS. %)
                     
                  
                        2308 00 90
                     
                     
                        KORUZNA STEBLA, KORUZNI LISTI, SADNE LUPINE TER DRUGI RASTLINSKI MATERIALI IN RASTLINSKI ODPADKI, STRANSKI PROIZVODI IN OSTANKI, KI SE UPORABLJAJO KOT KRMA ZA ŽIVALI, PELETIZIRANI ALI NEPELETIZIRANI, KI NISO NAVEDENI NA DRUGEM MESTU (RAZEN ŽELODA IN DIVJEGA KOSTANJA TER DROZGE ALI TROPIN IZ SADJA)
                     
                  
                        2309 90 35
                     
                     
                        IZDELKI, KI SE UPORABLJAJO KOT KRMA ZA ŽIVALI, KI NE VSEBUJEJO ŠKROBA ALI KI VSEBUJEJO =< 10 MAS. % ŠKROBA, KI VSEBUJEJO GLUKOZO, GLUKOZNI SIRUP, MALTODEKSTRIN ALI MALTODEKSTRINSKI SIRUP IN KI VSEBUJEJO >= 50 MAS. %, VENDAR < 75 MAS. % MLEČNIH PROIZVODOV (RAZEN HRANE ZA PSE ALI MAČKE, PRIPRAVLJENE ZA PRODAJO NA DROBNO)
                     
                  
                        2309 90 39
                     
                     
                        IZDELKI, KI SE UPORABLJAJO KOT KRMA ZA ŽIVALI, KI NE VSEBUJEJO ŠKROBA ALI KI VSEBUJEJO =< 10 MAS. % ŠKROBA, KI VSEBUJEJO GLUKOZO, GLUKOZNI SIRUP, MALTODEKSTRIN ALI MALTODEKSTRINSKI SIRUP IN KI VSEBUJEJO >= 75 MAS. % MLEČNIH PROIZVODOV (RAZEN HRANE ZA PSE ALI MAČKE, PRIPRAVLJENE ZA PRODAJO NA DROBNO)
                     
                  
                        2309 90 41
                     
                     
                        IZDELKI, KI SE UPORABLJAJO KOT KRMA ZA ŽIVALI, KI VSEBUJEJO > 10 MAS. %, VENDAR =< 30 MAS. % ŠKROBA, KI VSEBUJEJO GLUKOZO, GLUKOZNI SIRUP, MALTODEKSTRIN ALI MALTODEKSTRINSKI SIRUP IN KI NE VSEBUJEJO MLEČNIH PROIZVODOV ALI KI VSEBUJEJO < 10 MAS. % MLEČNIH PROIZVODOV (RAZEN HRANE ZA PSE ALI MAČKE, PRIPRAVLJENE ZA PRODAJO NA DROBNO)
                     
                  
                        2309 90 51
                     
                     
                        IZDELKI, KI SE UPORABLJAJO KOT KRMA ZA ŽIVALI, KI VSEBUJEJO > 30 MAS. % ŠKROBA, KI VSEBUJEJO GLUKOZO, GLUKOZNI SIRUP, MALTODEKSTRIN ALI MALTODEKSTRINSKI SIRUP IN KI NE VSEBUJEJO MLEČNIH PROIZVODOV ALI KI VSEBUJEJO < 10 MAS. % MLEČNIH PROIZVODOV (RAZEN HRANE ZA PSE ALI MAČKE, PRIPRAVLJENE ZA PRODAJO NA DROBNO)
                     
                  
                        2309 90 53
                     
                     
                        IZDELKI, KI SE UPORABLJAJO KOT KRMA ZA ŽIVALI, KI VSEBUJEJO > 30 MAS. % ŠKROBA, KI VSEBUJEJO GLUKOZO, GLUKOZNI SIRUP, MALTODEKSTRIN ALI MALTODEKSTRINSKI SIRUP IN KI VSEBUJEJO >= 10 MAS. %, VENDAR < 50 MAS. % MLEČNIH PROIZVODOV (RAZEN HRANE ZA PSE ALI MAČKE, PRIPRAVLJENE ZA PRODAJO NA DROBNO)
                     
                  
                        2309 90 59
                     
                     
                        IZDELKI, KI SE UPORABLJAJO KOT KRMA ZA ŽIVALI, KI VSEBUJEJO > 30 MAS. % ŠKROBA, KI VSEBUJEJO GLUKOZO, GLUKOZNI SIRUP, MALTODEKSTRIN ALI MALTODEKSTRINSKI SIRUP IN KI VSEBUJEJO >= 50 MAS. % MLEČNIH PROIZVODOV (RAZEN HRANE ZA PSE ALI MAČKE, PRIPRAVLJENE ZA PRODAJO NA DROBNO)
                     
                  
                        2309 90 70
                     
                     
                        IZDELKI, KI SE UPORABLJAJO KOT KRMA ZA ŽIVALI, KI NE VSEBUJEJO ŠKROBA, GLUKOZE, GLUKOZNEGA SIRUPA, MALTODEKSTRINA ALI MALTODEKSTRINSKEGA SIRUPA, VENDAR VSEBUJEJO MLEČNE PROIZVODE (RAZEN HRANE ZA PSE ALI MAČKE, PRIPRAVLJENE ZA PRODAJO NA DROBNO)
                     
                  
                        2309 90 91
                     
                     
                        REZANCI IZ SLADKORNE PESE Z DODANO MELASO, KI SE UPORABLJAJO KOT KRMA ZA ŽIVALI
                     
                  
                        2309 90 93
                     
                     
                        PREMIKSI, KI SE UPORABLJAJO KOT KRMA ZA ŽIVALI, KI NE VSEBUJEJO ŠKROBA, GLUKOZE, GLUKOZNEGA SIRUPA, MALTODEKSTRINA ALI MALTODEKSTRINSKEGA SIRUPA ALI MLEČNIH PROIZVODOV
                     
                  
                        2309 90 95
                     
                     
                        IZDELKI, KI SE UPORABLJAJO KOT KRMA ZA ŽIVALI, KI VSEBUJEJO >= 49 MAS. % HOLINKLORIDA, NA ORGANSKEM ALI ANORGANSKEM NOSILCU
                     
                  
                        2309 90 97
                     
                     
                        IZDELKI, KI SE UPORABLJAJO KOT KRMA ZA ŽIVALI, KI NE VSEBUJEJO ŠKROBA, GLUKOZE, GLUKOZNEGA SIRUPA, MALTODEKSTRINA ALI MALTODEKSTRINSKEGA SIRUPA ALI MLEČNIH PROIZVODOV (RAZEN HRANE ZA PSE ALI MAČKE, PRIPRAVLJENE ZA PRODAJO NA DROBNO, TOPLJIVE HRANE ZA RIBE ALI MORSKE SESALCE)
                     
                  
               (1)  Kot je opredeljeno v Zakonu Republike Albanije o carinski tarifi št. 8981 z dne 12. decembra 2003„Za odobritev stopnje carinske tarife“ (Uradni list št. 82 in št. 82/1 iz leta 2002), spremenjenem z Zakonom št. 9159 z dne 8. decembra 2003 (Uradni list št. 105 iz leta 2003) in Zakonom št. 9330 z dne 6. decembra 2004 (Uradni list št. 103 iz leta 2004).
         
         
            PRILOGA II(c)
            
               ALBANSKE TARIFNE KONCESIJE ZA OSNOVNE KMETIJSKE PROIZVODE S POREKLOM IZ SKUPNOSTI
            
            
               (iz člena 27(3)(c))
            
            Dajatev prosto v okviru kvote po začetku veljavnosti sporazuma:
            
                        Oznaka HS (1)
                        
                     
                     
                        Poimenovanje
                     
                     
                        Kvota
                        (v tonah)
                     
                  
                        1001 90 91
                     
                     
                        NAVADNA PŠENICA IN SORŽICA, SEMENSKA
                     
                     
                        20 000
                     
                  
                        1001 90 99
                     
                     
                        PIRA, NAVADNA PŠENICA IN SORŽICA (RAZEN SEMENSKE)
                     
                  
               (1)  Kot je opredeljeno v Zakonu Republike Albanije o carinski tarifi št. 8981 z dne 12. decembra 2003„Za odobritev stopnje carinske tarife“ (Uradni list št. 82 in št. 82/1 iz leta 2002), spremenjenem z Zakonom št. 9195 z dne 8. decembra 2003 (Uradni list št. 105 iz leta 2003) in z Zakonom št. 9330 z dne 6. decembra 2004 (Uradni list št. 103 iz leta 2004).
         
         
            PRILOGA III
            
               KONCESIJE SKUPNOSTI ZA RIBE IN RIBIŠKE PROIZVODE IZ ALBANIJE
            
            Za uvoz naslednjih proizvodov s poreklom iz Albanije v Evropsko skupnost se uporabljajo koncesije, navedene spodaj:
            
                        Oznaka KN
                     
                     
                        Poimenovanje
                     
                     
                        Dan začetka veljavnosti tega sporazuma (polni znesek v prvem letu)
                     
                     
                        1. januarja v prvem letu po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma
                     
                     
                        1. januarja v drugem letu po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma in naslednja leta
                     
                  
                        0301 91 10
                        0301 91 90
                        0302 11 10
                        0302 11 20
                        0302 11 80
                        0303 21 10
                        0303 21 20
                        0303 21 80
                        0304 10 15
                        0304 10 17
                        ex 0304 10 19
                        ex 0304 10 91
                        0304 20 15
                        0304 20 17
                        ex 0304 20 19
                        ex 0304 90 10
                        ex 0305 10 00
                        ex 0305 30 90
                        0305 49 45
                        ex 0305 59 80
                        ex 0305 69 80
                     
                     
                        Postrvi (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache, Oncorhynchus chrysogaster): žive; sveže ali ohlajene: zamrznjene; sušene, soljene ali v slanici, dimljene; fileti in drugo ribje meso; moka, zdrob in peleti, primerni za človeško prehrano
                     
                     
                        Tarifna kvota: 50 t po 0 %
                        Preko tarifne kvote:
                        90 % dajatve MFN
                     
                     
                        Tarifna kvota: 50 t po 0 %
                        Preko tarifne kvote:
                        80 % dajatve MFN
                     
                     
                        Tarifna kvota: 50 t po 0 %
                        Preko tarifne kvote:
                        70 % dajatve MFN
                     
                  
                        0301 93 00
                        0302 69 11
                        0303 79 11
                        ex 0304 10 19
                        ex 0304 10 91
                        ex 0304 20 19
                        ex 0304 90 10
                        ex 0305 10 00
                        ex 0305 30 90
                        ex 0305 49 80
                        ex 0305 59 80
                        ex 0305 69 80
                     
                     
                        Krap: živ; svež ali ohlajen; zamrznjen; sušen, soljen ali v slanici, dimljen; fileti in drugo ribje meso; moka, zdrob in peleti, primerni za človeško prehrano
                     
                     
                        Tarifna kvota: 20 t po 0 %
                        Preko tarifne kvote:
                        90 % dajatve MFN
                     
                     
                        Tarifna kvota: 20 t po 0 %
                        Preko tarifne kvote:
                        80 % dajatve MFN
                     
                     
                        Tarifna kvota: 20 t po 0 %
                        Preko tarifne kvote:
                        70 % dajatve MFN
                     
                  
                        ex 0301 99 90
                        0302 69 61
                        0303 79 71
                        ex 0304 10 38
                        ex 0304 10 98
                        ex 0304 20 94
                        ex 0304 90 97
                        ex 0305 10 00
                        ex 0305 30 90
                        ex 0305 49 80
                        ex 0305 59 80
                        ex 0305 69 80
                     
                     
                        Špar (Dentex dentex in Pagellus spp.): živ; svež ali ohlajen; zamrznjen; sušen, soljen ali v slanici, dimljen; fileti in drugo ribje meso; moka, zdrob in peleti, primerni za človeško prehrano
                     
                     
                        Tarifna kvota: 20 t po 0 %
                        Preko tarifne kvote:
                        80 % dajatve MFN
                     
                     
                        Tarifna kvota: 20 t po 0 %
                        Preko tarifne kvote:
                        55 % dajatve MFN
                     
                     
                        Tarifna kvota: 20 t po 0 %
                        Preko tarifne kvote:
                        30 % dajatve MFN
                     
                  
                        ex 0301 99 90
                        0302 69 94
                        ex 0303 77 00
                        ex 0304 10 38
                        ex 0304 10 98
                        ex 0304 20 94
                        ex 0304 90 97
                        ex 0305 10 00
                        ex 0305 30 90
                        ex 0305 49 80
                        ex 0305 59 80
                        ex 0305 69 80
                     
                     
                        Brancin (Dicentrarchus labrax): živ; svež ali ohlajen; zamrznjen; sušen, soljen ali v slanici, dimljen; fileti in drugo ribje meso; moka, zdrob in peleti, primerni za človeško prehrano
                     
                     
                        Tarifna kvota: 20 t po 0 %
                        Preko tarifne kvote:
                        80 % dajatve MFN
                     
                     
                        Tarifna kvota: 20 t po 0 %
                        Preko tarifne kvote:
                        55 % dajatve MFN
                     
                     
                        Tarifna kvota: 20 t po 0 %
                        Preko tarifne kvote:
                        30 % dajatve MFN
                     
                  
               
            
                        Oznaka KN
                     
                     
                        Poimenovanje
                     
                     
                        Začetna kvota
                     
                     
                        Stopnja dajatve
                     
                  
                        1604 13 11
                        1604 13 19
                        ex 1604 20 50
                     
                     
                        Pripravljene ali konzervirane sardele
                     
                     
                        100 ton
                     
                     
                        6 % (1)
                        
                     
                  
                        1604 16 00
                        1604 20 40
                     
                     
                        Pripravljeni ali konzervirani sardoni
                     
                     
                        1 000 ton (2)
                        
                     
                     
                        0 % (1)
                        
                     
                  
               (1)  Če se obseg kvote preseže, se uporabi polna stopnja dajatve MFN.
            
               (2)  Od 1. januarja v prvem letu po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma se bo letni obseg kvote povečal za 200 ton, če je do 31. decembra navedenega leta uporabljenih vsaj 80 % kvote predhodnega leta. Ta mehanizem se bo uporabljal do takrat, ko letni obseg kvote znaša 1 600 ton ali ko se pogodbenice dogovorijo o uporabi drugih ureditev.
            Veljavna stopnja dajatve za vse proizvode iz tarifne številke HS 1604, razen pripravljenih ali konzerviranih sardin in sardonov, se zniža na naslednji način:
            
                        Leto
                     
                     
                        Dan začetka veljavnosti tega sporazuma (dajatev v %)
                     
                     
                        1. januarja v prvem letu po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma
                     
                     
                        1. januarja v drugem letu po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma in naslednja leta
                     
                  
                        Dajatev
                     
                     
                        80 % dajatve MFN
                     
                     
                        65 % dajatve MFN
                     
                     
                        50 % dajatve MFN
                     
                  
         
            PRILOGA IV
            
               USTANAVLJANJE: FINANČNE STORITVE
            
            
               (iz poglavja II naslova V)
            
            FINANČNE STORITVE: OPREDELITVE POJMOV
            Finančna storitev je vsaka storitev finančne narave, ki jo opravi ponudnik finančnih storitev pogodbenice.
            I.   Finančne storitve zajemajo naslednje dejavnosti:
            
            A.   Vse zavarovalniške in z zavarovanjem povezane storitve:
            
                        1.
                     
                     
                        neposredno zavarovanje (vključno s sozavarovanjem):
                        
                                    (i)
                                 
                                 
                                    življenjsko;
                                 
                              
                                    (ii)
                                 
                                 
                                    neživljenjsko;
                                 
                              
                  
                        2.
                     
                     
                        pozavarovanje in retrocesijo;
                     
                  
                        3.
                     
                     
                        posredovanje zavarovanja, na primer borzno posredništvo in zastopništvo;
                     
                  
                        4.
                     
                     
                        pomožne zavarovalniške storitve, kot so svetovanje, aktuarske storitve, ocena tveganja in obravnavanje odškodninskih zahtevkov.
                     
                  B.   Bančne in druge finančne storitve (razen zavarovanja):
            
                        1.
                     
                     
                        sprejemanje depozitov in drugih vračljivih sredstev od občanov;
                     
                  
                        2.
                     
                     
                        vse vrste posojil, med drugim potrošniška in hipotekarna posojila, faktoring ter financiranje gospodarskih poslov;
                     
                  
                        3.
                     
                     
                        finančni lizing;
                     
                  
                        4.
                     
                     
                        opravljanje vseh storitev plačilnega prometa in prenosa denarja, vključno s kreditnimi plačilnimi in bančnimi plačilnimi karticami, potovalnimi čeki in bančnimi menicami;
                     
                  
                        5.
                     
                     
                        garancije in finančne obveznosti;
                     
                  
                        6.
                     
                     
                        trgovanje za lastni račun ali za račun strank, bodisi na borzi, na trgu OTC ali drugače:
                        
                                    (a)
                                 
                                 
                                    z instrumenti denarnega trga (čeki, blagajniškimi zapisi, potrdili o vlogi itd.);
                                 
                              
                                    (b)
                                 
                                 
                                    z deviznimi sredstvi;
                                 
                              
                                    (c)
                                 
                                 
                                    z izvedenimi finančnimi instrumenti, vključno, vendar ne samo s terminskimi posli in opcijami;
                                 
                              
                                    (d)
                                 
                                 
                                    z instrumenti menjalnih tečajev in obrestnih mer, vključno s produkti, kot so swap posli, nestandardizirane terminske pogodbe itd.;
                                 
                              
                                    (e)
                                 
                                 
                                    s prenosljivimi vrednostnimi papirji;
                                 
                              
                                    (f)
                                 
                                 
                                    z drugimi prenosnimi vrednostnimi papirji in finančnimi sredstvi, vključno s plemenitimi kovinami;
                                 
                              
                  
                        7.
                     
                     
                        sodelovanje pri izdaji vseh vrst vrednostnih papirjev, vključno z vpisom primarne izdaje vrednostnih papirjev in plasiranjem (javnim ali zasebnim) prek agenta, ter zagotavljanjem storitev, povezanih s takšnimi izdajami;
                     
                  
                        8.
                     
                     
                        denarno posredniški posli;
                     
                  
                        9.
                     
                     
                        upravljanje premoženja, na primer vodenje gotovinskega poslovanja ali upravljanje vrednostnih papirjev, vse oblike upravljanja kolektivnih naložb, upravljanje pokojninskih skladov, depotne in skrbniške storitve;
                     
                  
                        10.
                     
                     
                        storitve v zvezi s poravnavami in obračuni finančnih sredstev, vključno z vrednostnimi papirji, izvedenimi produkti in drugimi prenosnimi vrednostnimi papirji;
                     
                  
                        11.
                     
                     
                        zagotavljanje in prenos finančnih informacij, obdelava finančnih podatkov in s tem povezana programska oprema s strani izvajalcev drugih finančnih storitev;
                     
                  
                        12.
                     
                     
                        svetovalno posredovanje in druge pomožne finančne storitve za vse dejavnosti, navedene v točkah 1 do 11, vključno z bonitetnimi podatki in analizo, raziskavami in svetovanjem glede naložb in vrednostnih papirjev, svetovanje pri nakupih ter prestrukturiranju in strategiji podjetij.
                     
                  II.   V opredelitvi finančnih storitev niso zajete naslednje dejavnosti:
            
            
                        (a)
                     
                     
                        dejavnosti, ki jih opravljajo centralne banke in druge javne ustanove pri izvajanju monetarne politike in politike menjalnega tečaja;
                     
                  
                        (b)
                     
                     
                        dejavnosti, ki jih za račun ali s poroštvom vlade opravljajo centralne banke, vladne agencije ali službe ali javne ustanove, razen kadar te dejavnosti opravljajo ponudniki finančnih storitev v konkurenci s takimi osebami javnega prava;
                     
                  
                        (c)
                     
                     
                        dejavnosti v okviru zakonskega sistema socialnega varstva ali javnega pokojninskega načrta, razen kadar te dejavnosti opravljajo ponudniki finančnih storitev v konkurenci z osebami javnega prava ali zasebnimi ustanovami.
                     
                  
         
            PRILOGA V
            
               PRAVICE INTELEKTUALNE, INDUSTRIJSKE IN POSLOVNE LASTNINE
            
            
               (iz člena 73)
            
            
                        1.
                     
                     
                        Člen 73(3) se nanaša na naslednje večstranske konvencije, katerih pogodbenice so države članice ali ki jih države članice dejansko uporabljajo:
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    Pogodba Svetovne organizacije za intelektualno lastnino o avtorskih pravicah (Ženeva, 1996),
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    Mednarodna konvencija za varstvo proizvajalcev fonogramov pred nedovoljenim presnemavanjem njihovih fonogramov (Ženeva, 1971),
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    Mednarodna konvencija za varstvo novih rastlinskih sort (UPOV, Ženevska listina, 1991).
                                 
                              Stabilizacijsko-pridružitveni svet lahko odloči, da se člen 73(3) uporablja tudi za druge večstranske konvencije.
                     
                  
                        2.
                     
                     
                        Pogodbenice potrjujejo pomen, ki ga pripisujejo obveznostim iz naslednjih večstranskih konvencij:
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    Mednarodna konvencija za varstvo izvajalcev, proizvajalcev fonogramov in radiodifuznih organizacij (Rim, 1961),
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    Pariška konvencija za varstvo industrijske lastnine (Stockholmska listina, 1967, dopolnjena v letu 1979),
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    Bernska konvencija za varstvo književnih in umetniških del (Pariški akt, 1971),
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    Pogodba Svetovne organizacije za intelektualno lastnino o izvedbah in fonogramih (Ženeva, 1996),
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    Madridski sporazum o mednarodnem registriranju znamk (Stockholmska listina, 1967, spremenjena v letu 1979),
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    Budimpeštanska pogodba o mednarodnem priznanju depozita mikroorganizmov za postopek patentiranja (1977, spremenjena v letu 1980),
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    Protokol v zvezi z Madridskim sporazumom o mednarodnem registriranju znamk (Madrid, 1989),
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    Pogodba o sodelovanju na področju patentov (Washington 1970, spremenjena v letu 1979 in dopolnjena v letu 1984),
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    Nicejski aranžma o mednarodni klasifikaciji blaga in storitev zaradi registracije znamk (Ženeva 1977, spremenjen v letu 1979),
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    Evropska patentna konvencija,
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    Pogodba o patentnem pravu (PLT) (Svetovna organizacija za intelektualno lastnino),
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    Sporazum o trgovinskih vidikih pravic intelektualne lastnine (Sporazum TRIPS).
                                 
                              
                  
                        3.
                     
                     
                        Albanija od dneva začetka veljavnosti tega sporazuma družb in državljanov Skupnosti na področju priznavanja in varstva intelektualne, industrijske in poslovne lastnine ne obravnava manj ugodno kot katero koli tretjo državo v okviru dvostranskih sporazumov.
                     
                  
      
      
         SEZNAM PROTOKOLOV
         
                      
                  
                  
                     Protokol 1 o izdelkih iz železa in jekla
                  
               
                      
                  
                  
                     Protokol 2 o trgovini med Albanijo in Skupnostjo na področju predelanih kmetijskih proizvodov
                  
               
                      
                  
                  
                     Protokol 3 o vzajemnih preferencialnih koncesijah za določena vina, vzajemnem priznavanju, zaščiti in nadzoru imen vin, žganih pijač in aromatiziranih vin
                  
               
                      
                  
                  
                     Protokol 4 o opredelitvi pojma „izdelki s poreklom“ in načinih upravnega sodelovanja
                  
               
                      
                  
                  
                     Protokol 5 o kopenskem prometu
                  
               
                      
                  
                  
                     Protokol 6 o medsebojni upravni pomoči v carinskih zadevah
                  
               
            
               PROTOKOL 1
            o izdelkih iz železa in jekla
            Člen 1
            Protokol se uporablja za izdelke, naštete v poglavjih 72 in 73 kombinirane nomenklature. Uporablja se tudi za druge končne izdelke iz železa in jekla, ki bodo lahko v prihodnje imeli poreklo v Albaniji in bodo uvrščeni v zgornja poglavja.
            Člen 2
            Carinske dajatve pri uvozu izdelkov iz železa in jekla s poreklom iz Albanije, ki se uporabljajo v Skupnosti, se odpravijo z dnem začetka veljavnosti tega sporazuma.
            Člen 3
            1.   Z dnem začetka veljavnosti tega sporazuma se carinske dajatve, ki se v Albaniji uporabljajo pri uvozu izdelkov iz železa in jekla s poreklom iz Skupnosti in so omenjene v členu 19 tega sporazuma ter naštete v Prilogi I k Sporazumu, postopno znižajo v skladu s časovnim razporedom iz tega sporazuma.
            2.   Z dnem začetka veljavnosti tega sporazuma se odpravijo carinske dajatve, ki se uporabljajo v Albaniji pri uvozu vseh drugih izdelkov iz železa in jekla s poreklom iz Skupnosti.
            Člen 4
            1.   Količinske omejitve pri uvozu izdelkov iz železa in jekla s poreklom iz Albanije v Skupnost in ukrepi z enakim učinkom se odpravijo z začetkom veljavnosti tega sporazuma.
            2.   Količinske omejitve pri uvozu izdelkov iz železa in jekla s poreklom iz Skupnosti v Albanijo in ukrepi z enakim učinkom se odpravijo z začetkom veljavnosti tega sporazuma.
            Člen 5
            1.   Ob upoštevanju ureditev, predvidenih v členu 71 tega sporazuma, pogodbenice priznavajo, da je treba nemudoma odpraviti strukturne slabosti v njihovem železarskem in jeklarskem sektorju ter s tem zagotoviti globalno konkurenčnost njihove industrije. Albanija mora zato v treh letih oblikovati potreben program za prestrukturiranje in preusmeritev svoje železarske in jeklarske industrije, da bo ta sektor sposoben preživeti v običajnih tržnih pogojih. Skupnost Albaniji na njeno zahtevo zagotovi ustrezno tehnično svetovanje, da bo lahko dosegla ta cilj.
            2.   Poleg ureditev, predvidenih v členu 71 tega sporazuma, se vsa ravnanja, ki so v nasprotju s tem členom, ocenijo v skladu s posebnimi merili, ki izhajajo iz uporabe ureditev Skupnosti v zvezi z državnimi pomočmi, vključno s sekundarno zakonodajo ter kakršnimi koli posebnimi predpisi o nadzoru državnih pomoči, ki veljajo za železarski in jeklarski sektor po izteku veljavnosti Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti za premog in jeklo.
            3.   Za namene uporabe določb odstavka 1(iii) člena 71 tega sporazuma v zvezi z izdelki železa in jekla Skupnost Albaniji priznava pravico, da v prvih petih letih po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma izjemoma dodeli državno pomoč za prestrukturiranje, če:
            
                        —
                     
                     
                        se na koncu obdobja prestrukturiranja s to pomočjo zagotovi sposobnost preživetja podjetij, ki so to pomoč prejela, v običajnih tržnih pogojih,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        sta znesek in intenzivnost te pomoči strogo omejena na to, kar je nujno potrebno za obnovitev sposobnosti preživetja, in se postopoma zmanjšujeta ter
                     
                  
                        —
                     
                     
                        je program prestrukturiranja povezan z obsežno racionalizacijo in izravnalnimi ukrepi, da se prepreči škodljivi učinek dodeljene pomoči v Albaniji.
                     
                  4.   Pogodbenice zagotovijo popolno preglednost v zvezi z izvajanjem potrebnega programa za prestrukturiranje in preusmeritev s popolno in stalno izmenjavo informacij z drugo pogodbenico, vključno z natančnimi podatki o načrtu prestrukturiranja ter znesku, intenzivnosti in namenu državne pomoči, dodeljene na podlagi odstavkov 2 in 3.
            5.   Stabilizacijsko-pridružitveni svet spremlja izvajanje zahtev iz odstavkov 1 do 4.
            6.   Če ena od pogodbenic meni, da posebno ravnanje druge pogodbenice ni v skladu s pogoji tega člena in to ravnanje posega v interese prve pogodbenice ali znatno škoduje njeni domači industriji ali pa za to obstaja nevarnost, lahko ta pogodbenica sprejme ustrezne ukrepe po posvetovanju s kontaktno skupino iz člena 7 ali v 30 delovnih dneh po prejemu zahteve za takšno posvetovanje.
            Člen 6
            Določbe členov 20, 21 in 22 tega sporazuma se uporabljajo za trgovino z izdelki iz železa in jekla med pogodbenicami.
            Člen 7
            Pogodbenice soglašajo, da se za spremljanje in pregled ustreznega izvajanja tega protokola oblikuje kontaktna skupina v skladu s členom 120(4) tega sporazuma.
         
         
            
               PROTOKOL 2
            o trgovini med Albanijo in Skupnostjo na področju predelanih kmetijskih proizvodov
            Člen 1
            1.   Skupnost in Albanija za predelane kmetijske proizvode uporabljata dajatve, navedene v prilogah I in II(a), II(b), II(c) oziroma II(d) v skladu s tam navedenimi pogoji, ne glede na to, ali so omejene s tarifno kvoto ali ne.
            2.   Stabilizacijsko-pridružitveni svet odloča o:
            
                        —
                     
                     
                        razširitvi seznama predelanih kmetijskih proizvodov v skladu s tem protokolom,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        spremembah dajatev iz prilog I in II(b), II(c) in II(d) ter
                     
                  
                        —
                     
                     
                        povečanju ali odpravi tarifnih kvot.
                     
                  Člen 2
            Dajatve, ki se uporabljajo v skladu s členom 1, se lahko znižajo s sklepom Stabilizacijsko-pridružitvenega sveta:
            
                        —
                     
                     
                        kadar se pri trgovini med Skupnostjo in Albanijo znižajo dajatve, ki se uporabljajo za osnovne proizvode, ali
                     
                  
                        —
                     
                     
                        kot odgovor na znižanja, ki izhajajo iz medsebojnih koncesij v zvezi s predelanimi kmetijskimi proizvodi.
                     
                  Znižanja, predvidena v prvi alinei, se izračunajo na delu dajatve, ki je določen kot kmetijski element, ki ustreza dejansko uporabljenim kmetijskim proizvodom v proizvodnji zadevnega predelanega kmetijskega proizvoda, in se odštejejo od dajatev, ki se uporabljajo za te osnovne kmetijske proizvode.
            Člen 3
            Skupnost in Albanija se medsebojno obveščata o upravnih ureditvah, sprejetih za proizvode, ki so zajeti v tem protokolu. S temi ureditvami, ki naj bodo čimbolj preproste in fleksibilne, se zagotovi enako obravnavanje vseh zainteresiranih strani.
            
               PRILOGA I
               
                  Dajatve, ki se uporabljajo za uvoz predelanih kmetijskih proizvodov s poreklom iz Albanije v Skupnost
               
               Dajatve za uvoz naslednjih predelanih kmetijskih proizvodov s poreklom iz Albanije v Skupnost se določijo na stopnjo nič.
               
                           Oznaka KN
                        
                        
                           Poimenovanje
                        
                     
                           (1)
                        
                        
                           (2)
                        
                     
                           0403
                        
                        
                           Pinjenec, kislo mleko, kisla smetana, jogurt, kefir in drugo fermentirano ali kislo mleko in smetana, koncentrirano ali ne, z dodatkom sladkorja ali drugih sladil ali ne, ali aromatizirano ali z dodanim sadjem, lupinastim sadjem ali kakavom ali ne:
                        
                     
                           0403 10
                        
                        
                           – Jogurt:
                        
                     
                           – – aromatiziran ali z dodatkom sadja, lešnikov ali kakava:
                        
                     
                           – – – v prahu, zrnih ali drugih trdnih oblikah, z vsebnostjo mlečnih maščob:
                        
                     
                           0403 10 51
                        
                        
                           – – – – do vključno 1,5 mas. %
                        
                     
                           0403 10 53
                        
                        
                           – – – – več kot 1,5 mas. % pa do vključno 27 mas. %
                        
                     
                           0403 10 59
                        
                        
                           – – – – več kot 27 mas. %
                        
                     
                           – – – drugo, z vsebnostjo mlečnih maščob:
                        
                     
                           0403 10 91
                        
                        
                           – – – – do vključno 3 mas. %
                        
                     
                           0403 10 93
                        
                        
                           – – – – več kot 3 mas. % pa do vključno 6 mas. %
                        
                     
                           0403 10 99
                        
                        
                           – – – – več kot 6 mas. %
                        
                     
                           0403 90
                        
                        
                           – Drugo:
                        
                     
                           – – aromatiziran ali z dodatkom sadja, lešnikov ali kakava:
                        
                     
                           – – – v prahu, granulah ali drugih trdnih oblikah, z vsebnostjo mlečnih maščob:
                        
                     
                           0403 90 71
                        
                        
                           – – – – do vključno 1,5 mas. %
                        
                     
                           0403 90 73
                        
                        
                           – – – – več kot 1,5 mas. % pa do vključno 27 mas. %
                        
                     
                           0403 90 79
                        
                        
                           – – – – več kot 27 mas. %
                        
                     
                           – – – drugo, z vsebnostjo mlečnih maščob:
                        
                     
                           0403 90 91
                        
                        
                           – – – – do vključno 3 mas. %
                        
                     
                           0403 90 93
                        
                        
                           – – – – več kot 3 mas. % pa do vključno 6 mas. %
                        
                     
                           0403 90 99
                        
                        
                           – – – – več kot 6 mas. %
                        
                     
                           0405
                        
                        
                           Maslo ter druge maščobe in olja, dobljeni iz mleka; mlečni namazi:
                        
                     
                           0405 20
                        
                        
                           – Mlečni namazi:
                        
                     
                           0405 20 10
                        
                        
                           – – z vsebnostjo maščob 39 mas. % ali več, vendar z manj kot 60 mas. % maščobe
                        
                     
                           0405 20 30
                        
                        
                           – – z vsebnostjo maščob 60 mas. % ali več, pa do vključno 75 mas. % maščobe
                        
                     
                           0501 00 00
                        
                        
                           Človeški lasje, surovi, umiti ali neumiti, razmaščeni ali nerazmaščeni; odpadki človeških las
                        
                     
                           0502
                        
                        
                           Ščetine in dlake domačih in divjih prašičev; jazbečeva dlaka in druga dlaka za izdelovanje ščetk; odpadki teh ščetin ali dlak:
                        
                     
                           0502 10 00
                        
                        
                           – Ščetine in dlake domačega in divjega prašiča in odpadki teh ščetin
                        
                     
                           0502 90 00
                        
                        
                           – Drugo
                        
                     
                           0503 00 00
                        
                        
                           Konjska žima in odpadki konjske žime, zloženi v plasteh ali ne, s podlago ali brez podlage
                        
                     
                           0505
                        
                        
                           Kože in drugi deli ptic, s perjem ali puhom, perje in deli perja (z odrezanimi ali neodrezanimi robovi) ter puh, ki niso vnaprej obdelani, razen s čiščenjem, dezinficiranjem ali pripravljanjem za konzerviranje; prah in odpadki perja ali delov perja:
                        
                     
                           0505 10
                        
                        
                           – Vrsta perja, ki se uporablja za polnjenje; puh:
                        
                     
                           0505 10 10
                        
                        
                           – – surovo
                        
                     
                           0505 10 90
                        
                        
                           – – drugo
                        
                     
                           0505 90 00
                        
                        
                           – Drugo
                        
                     
                           0506
                        
                        
                           Kosti in strženi rogov, neobdelani, razmaščeni, enostavno preparirani (toda nerazrezani v oblike), obdelani s kislino ali brez želatine; prah in odpadki teh izdelkov
                        
                     
                           0506 10 00
                        
                        
                           – Kostna tkiva in kosti, namočeni v kislino
                        
                     
                           0506 90 00
                        
                        
                           – Drugo
                        
                     
                           0507
                        
                        
                           Slonova kost, želvovina, kitova kost, dlake kitove kosti, rogovi, parožki, kopita, nohti, kremplji in kljuni, surovo ali enostavno pripravljeno, toda nerazrezano v oblike; prah in odpadki teh izdelkov:
                        
                     
                           0507 10 00
                        
                        
                           – Slonova kost; prah in odpadki slonove kosti
                        
                     
                           0507 90 00
                        
                        
                           – Drugo
                        
                     
                           0508 00 00
                        
                        
                           Korale in podobni materiali, surovi ali enostavno pripravljeni, vendar drugače neobdelani; oklepi in lupine mehkužcev, rakov ali iglokožcev in sipine kosti, neobdelani, enostavno preparirani, toda nerazrezani v oblike, prah in odpadki teh izdelkov
                        
                     
                           0509 00
                        
                        
                           Spužve, naravne, živalskega izvora:
                        
                     
                           0509 00 10
                        
                        
                           – Surove
                        
                     
                           0509 00 90
                        
                        
                           – Druge
                        
                     
                           0510 00 00
                        
                        
                           Ambra, bobrovina, cibet in mošus; kantaride; žolči, posušeni ali neposušeni; žleze in druge živalske snovi, ki se uporabljajo za proizvodnjo farmacevtskih izdelkov, sveži, ohlajeni, zamrznjeni ali kako drugače začasno konzervirani
                        
                     
                           0710
                        
                        
                           Vrtnine (termično neobdelane ali termično obdelane s paro ali kuhanjem v vodi), zamrznjene:
                        
                     
                           0710 40 00
                        
                        
                           – Sladka koruza
                        
                     
                           0711
                        
                        
                           Vrtnine, začasno konzervirane (npr. z žveplovim dioksidom, v slanici, žveplani vodi ali drugih raztopinah za začasno konzerviranje), vendar kot takšne neprimerne za takojšnjo porabo:
                        
                     
                           0711 90
                        
                        
                           – Druge vrtnine; mešanice vrtnin:
                        
                     
                           – – vrtnine:
                        
                     
                           0711 90 30
                        
                        
                           – – – sladka koruza
                        
                     
                           0903 00 00
                        
                        
                           Maté čaj
                        
                     
                           1212
                        
                        
                           Rožiči, morske in druge alge, sladkorna pesa in sladkorni trs, sveži, ohlajeni, zmrznjeni ali sušeni, zmleti ali ne; sadne koščice in jedrca iz sadnih koščic in drugi rastlinski proizvodi (vključno nepražene korenine cikorije, vrste Cichorium intybus sativum), ki se uporabljajo predvsem za človeško prehrano in niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu:
                        
                     
                           1212 20 00
                        
                        
                           – Morske alge in druge alge
                        
                     
                           1302
                        
                        
                           Rastlinski sokovi in ekstrakti; pektinske snovi; pektinati in pektati; agar-agar in druge sluzi ter sredstva za zgoščevanje, dobljeni iz rastlinskih proizvodov, modificirani ali nemodificirani:
                        
                     
                           – Rastlinski sokovi in ekstrakti:
                        
                     
                           1302 12 00
                        
                        
                           – – iz sladkih koreninic
                        
                     
                           1302 13 00
                        
                        
                           – – hmelja
                        
                     
                           1302 14 00
                        
                        
                           – – bolhača ali rastlinskih korenin, ki vsebujejo rotenon
                        
                     
                           1302 19
                        
                        
                           – – drugi:
                        
                     
                           1302 19 90
                        
                        
                           – – – drugi
                        
                     
                           1302 20
                        
                        
                           – Pektinske snovi, pektinati in pektati:
                        
                     
                           1302 20 10
                        
                        
                           – – suhe
                        
                     
                           1302 20 90
                        
                        
                           – – druge
                        
                     
                           – Sluzi in sredstva za zgoščevanje, dobljene iz rastlinskih proizvodov, modificirani:
                        
                     
                           1302 31 00
                        
                        
                           – – agar-agar
                        
                     
                           1302 32
                        
                        
                           – – sluzi in sredstva za zgoščevanje, ekstrahirani iz rožičev, rožičevih semen ali semena guara, modificirani ali nemodificirani:
                        
                     
                           1302 32 10
                        
                        
                           – – – iz rožiča ali rožičevih semen
                        
                     
                           1401
                        
                        
                           Rastlinski materiali, ki se uporabljajo predvsem za pletarstvo (npr.: bambus, španski trs, trs, rogoz, vrbovo protje, rafija, očiščena žitna slama, beljena ali barvana, in lipovo lubje):
                        
                     
                           1401 10 00
                        
                        
                           – Bambus
                        
                     
                           1401 20 00
                        
                        
                           – Španski trs
                        
                     
                           1401 90 00
                        
                        
                           – Drugo
                        
                     
                           1402 00 00
                        
                        
                           Rastlinski materiali, ki se uporabljajo predvsem kot materiali za polnjenje in tapeciranje (npr. kapok, rastlinski lasje, morska trava), vključno s tistimi, ki so pripravljeni v plasteh, s podlago ali brez podlage iz drugih materialov
                        
                     
                           1403 00 00
                        
                        
                           Rastlinski materiali, ki se uporabljajo predvsem za izdelovanje metel in ščetk (npr. sirek, pisava, pirjevica), tudi v svežnjih in šopih
                        
                     
                           1404
                        
                        
                           Rastlinski proizvodi, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu:
                        
                     
                           1404 10 00
                        
                        
                           – Surovi rastlinski materiali, ki se uporabljajo predvsem za barvanje ali strojenje
                        
                     
                           1404 20 00
                        
                        
                           – Linters iz bombaža
                        
                     
                           1404 90 00
                        
                        
                           – Drugi
                        
                     
                           1505
                        
                        
                           Maščobe iz volne in mastne snovi, dobljene iz teh maščob, vključno z lanolinom:
                        
                     
                           1505 00 10
                        
                        
                           – Maščoba iz volne, surova
                        
                     
                           1505 00 90
                        
                        
                           – Drugo
                        
                     
                           1506 00 00
                        
                        
                           Druge masti in olje živalskega izvora ter njihove frakcije, prečiščene ali neprečiščene, toda kemično nemodificirane
                        
                     
                           1515
                        
                        
                           Druge rastlinske masti in olje, nehlapna (vključno z jojoba oljem), in njihove frakcije, prečiščeni ali neprečiščeni, toda kemično nemodificirani:
                        
                     
                           1515 90 15
                        
                        
                           – – jojoba in oiticica olje; mirtin vosek in japonski vosek; njihove frakcije
                        
                     
                           1516
                        
                        
                           Masti in olja živalskega ali rastlinska izvora in njihove frakcije, deloma ali v celoti hidrogenirani, interesterificirani, reesterificirani ali elaidinizirani, rafinirani ali nerafinirani, toda nadalje nepredelani:
                        
                     
                           1516 20
                        
                        
                           – Rastlinske masti in olja in njihove frakcije:
                        
                     
                           1516 20 10
                        
                        
                           – – hidrogensko ricinusovo olje, tako imenovani „opalni vosek“
                        
                     
                           1517
                        
                        
                           Margarina; užitne mešanice ali preparati iz masti in olj živalskega ali rastlinskega izvora ali iz frakcij različnih masti ali olj iz tega poglavja, razen jedilnih masti in olj ali njihovih frakcij iz tarifne številke 1516:
                        
                     
                           1517 10
                        
                        
                           – Margarina, razen tekoče margarine:
                        
                     
                           1517 10 10
                        
                        
                           – – ki vsebuje več kot 10 mas. % do vključno 15 mas. % mlečnih maščob
                        
                     
                           1517 90
                        
                        
                           – Drugo:
                        
                     
                           1517 90 10
                        
                        
                           – – ki vsebuje več kot 10 mas. % do vključno 15 mas. % mlečnih maščob
                        
                     
                           – – drugo:
                        
                     
                           1517 90 93
                        
                        
                           – – – užitne mešanice preparatov, ki se uporabljajo pri podmazovanju kalupov
                        
                     
                           1518 00
                        
                        
                           Živalske ali rastlinske maščobe in olja in njihove frakcije, kuhani, oksidirani, dehidrirani, žveplani, prepihani, polimerizirani s segrevanjem v vakuumu ali v inertnem plinu ali drugače kemično modificirani, razen tistih iz tarifne številke 1516; mešanice ali preparati iz živalskih ali rastlinskih masti ter olj ali iz frakcij različnih masti ali olj iz tega poglavja, ki niso navedeni ne zajeti na drugem mestu:
                        
                     
                           1518 00 10
                        
                        
                           – Linoksin
                        
                     
                           – Drugo:
                        
                     
                           1518 00 91
                        
                        
                           – – živalske ali rastlinske maščobe in olja in njihove frakcije, kuhani, oksidirani, dehidrirani, žveplani, prepihani, polimerizirani s segrevanjem v vakuumu ali v inertnem plinu ali drugače kemično modificirani, razen tistih iz tarifne številke 1516
                        
                     
                           – – drugo:
                        
                     
                           1518 00 95
                        
                        
                           – – – neužitne mešanice ali pripravki iz živalskih ali iz živalskih in rastlinskih maščob in olj in njihovih frakcij
                        
                     
                           1518 00 99
                        
                        
                           – – – drugo
                        
                     
                           1520 00 00
                        
                        
                           Glicerin, surov; glicerinske vode in glicerinski lugi
                        
                     
                           1521
                        
                        
                           Rastlinski voski (razen trigliceridov), čebelji vosek, voski drugih insektov in spermaceti, rafinirani ali nerafinirani, barvani ali nebarvani:
                        
                     
                           1521 10 00
                        
                        
                           – Rastlinski voski
                        
                     
                           1521 90
                        
                        
                           – Drugo:
                        
                     
                           1521 90 10
                        
                        
                           – – spermaceti, rafinirani ali nerafinirani, barvani ali nebarvani
                        
                     
                           – – čebelji vosek in voski drugih žuželk, rafinirani ali nerafinirani, barvani ali nebarvani:
                        
                     
                           1521 90 91
                        
                        
                           – – – surovi
                        
                     
                           1521 90 99
                        
                        
                           – – – drugi
                        
                     
                           1522 00
                        
                        
                           Degras; ostanki, dobljeni pri predelavi maščobnih substanc ali živalskih ali rastlinskih voskov:
                        
                     
                           1522 00 10
                        
                        
                           – Degras
                        
                     
                           1704
                        
                        
                           Sladkorni proizvodi (vključno z belo čokolado), ki ne vsebujejo kakava:
                        
                     
                           1704 10
                        
                        
                           – Žvečilni gumi, prevlečen s sladkorjem ali ne:
                        
                     
                           – – ki vsebuje manj kot 60 mas. % saharoze (vključno z invertnim sladkorjem, izraženim kot saharoza):
                        
                     
                           1704 10 11
                        
                        
                           – – – gumi v lističih
                        
                     
                           1704 10 19
                        
                        
                           – – – drugo
                        
                     
                           – – ki vsebuje 60 mas. % ali več saharoze (vključno z invertnim sladkorjem, izraženim s saharozo):
                        
                     
                           1704 10 91
                        
                        
                           – – – gumi v lističih
                        
                     
                           1704 10 99
                        
                        
                           – – – drugo
                        
                     
                           1704 90
                        
                        
                           – drugo:
                        
                     
                           1704 90 10
                        
                        
                           – – ekstrakt sladke koreninice, ki vsebuje 10 mas. % saharoze ali več, vendar ne vsebuje drugih dodatkov
                        
                     
                           1704 90 30
                        
                        
                           – – bela čokolada
                        
                     
                           – – drugo:
                        
                     
                           1704 90 51
                        
                        
                           – – – paste, vključno z marcipanom, v izvirnem pakiranju z neto vsebino 1 kg ali več
                        
                     
                           1704 90 55
                        
                        
                           – – – pastile za grlo in bomboni proti kašlju
                        
                     
                           1704 90 61
                        
                        
                           – – – dražeji in drugi s sladkorjem prevlečeni proizvodi
                        
                     
                           – – – drugo:
                        
                     
                           1704 90 65
                        
                        
                           – – – – gumijevi proizvodi in proizvodi iz želeja, vključno s sadnimi pastami v obliki sladkornih izdelkov
                        
                     
                           1704 90 71
                        
                        
                           – – – – kuhani sladkorni izdelki, polnjeni ali nepolnjeni
                        
                     
                           1704 90 75
                        
                        
                           – – – – karamele (toffee) in podobni bonboni
                        
                     
                           – – – – drugo:
                        
                     
                           1704 90 81
                        
                        
                           – – – – – stisnjene tablete
                        
                     
                           1704 90 99
                        
                        
                           – – – – – drugo
                        
                     
                           1803
                        
                        
                           Kakavova masa, razmaščena ali nerazmaščena:
                        
                     
                           1803 10 00
                        
                        
                           – Nerazmaščena
                        
                     
                           1803 20 00
                        
                        
                           – Popolnoma ali delno razmaščena
                        
                     
                           1804 00 00
                        
                        
                           Kakavovo maslo, maščobe in olje
                        
                     
                           1805 00 00
                        
                        
                           Kakav v prahu, ki ne vsebuje dodanega sladkorja ali drugih sladil
                        
                     
                           1806
                        
                        
                           Čokolada in druga živila, ki vsebujejo kakav:
                        
                     
                           1806 10
                        
                        
                           – Kakav v prahu, z dodanim sladkorjem ali drugimi sladili:
                        
                     
                           1806 10 15
                        
                        
                           – – ki ne vsebuje saharoze ali ki vsebuje manj kot 5 mas. % saharoze (vključno z invertnim sladkorjem, izraženim kot saharoza) ali izoglukoze, izražene kot saharoza
                        
                     
                           1806 10 20
                        
                        
                           – – ki vsebuje 5 mas. % ali več, vendar manj kot 65 mas. % saharoze (vključno z invertnim sladkorjem, izraženim kot saharoza) ali izoglukoze, izražene kot saharoza
                        
                     
                           1806 10 30
                        
                        
                           – – ki vsebuje 65 mas. % ali več, vendar manj kot 80 mas. % saharoze (vključno z invertnim sladkorjem, izraženim kot saharoza) ali izoglukoze, izražene kot saharoza
                        
                     
                           1806 10 90
                        
                        
                           – – ki vsebuje 80 mas. % ali več saharoze (vključno z invertnim sladkorjem, izraženim kot saharoza) ali izoglukoze, izražene kot saharoza
                        
                     
                           1806 20
                        
                        
                           – Drugi izdelki v blokih ali palicah, mase nad 2 kg, ali v tekočem pastoznem stanju, prahu, granulah ali v drugih oblikah v razsutem stanju, v embalaži ali izvirnih pakiranjih nad 2 kg:
                        
                     
                           1806 20 10
                        
                        
                           – – ki vsebujejo 31 mas. % ali več kakavovega masla ali 31 mas. % ali več kakavovega masla v kombinaciji z mlečno maščobo
                        
                     
                           1806 20 30
                        
                        
                           – – ki vsebujejo 25 mas. % ali več, vendar manj kot 31 mas. % kakavovega masla v kombinaciji z mlečno maščobo
                        
                     
                           – – drugi:
                        
                     
                           1806 20 50
                        
                        
                           – – – ki vsebujejo 18 mas. % ali več kakavovega masla
                        
                     
                           1806 20 70
                        
                        
                           – – – čokoladno mleko v prahu
                        
                     
                           1806 20 80
                        
                        
                           – – – prelivi z okusom čokolade
                        
                     
                           1806 20 95
                        
                        
                           – – – drugo
                        
                     
                           – Drugo, v blokih, palicah ali tablicah:
                        
                     
                           1806 31 00
                        
                        
                           – – polnjeni
                        
                     
                           1806 32
                        
                        
                           – – nepolnjeni
                        
                     
                           1806 32 10
                        
                        
                           – – – z dodanimi žitaricami, sadjem ali oreški
                        
                     
                           1806 32 90
                        
                        
                           – – – drugo
                        
                     
                           1806 90
                        
                        
                           – Drugo:
                        
                     
                           – – čokolada in čokoladni izdelki:
                        
                     
                           – – – čokoladni bonboni, polnjeni ali ne:
                        
                     
                           1806 90 11
                        
                        
                           – – – – ki vsebujejo alkohol
                        
                     
                           1806 90 19
                        
                        
                           – – – – drugo
                        
                     
                           – – – drugi:
                        
                     
                           1806 90 31
                        
                        
                           – – – – polnjeni
                        
                     
                           1806 90 39
                        
                        
                           – – – – nepolnjeni
                        
                     
                           1806 90 50
                        
                        
                           – – sladkorni proizvodi in nadomestki, narejeni iz proizvodov iz sladkornih nadomestkov, ki vsebujejo kakav
                        
                     
                           1806 90 60
                        
                        
                           – – namazi, ki vsebujejo kakav
                        
                     
                           1806 90 70
                        
                        
                           – – preparati, ki vsebujejo kakav za pripravo pijač
                        
                     
                           1806 90 90
                        
                        
                           – – drugo
                        
                     
                           1901
                        
                        
                           Sladni ekstrakt; živila iz moke, drobljencev, zdroba, škroba ali sladnega ekstrakta, ki ne vsebujejo kakava ali ga vsebujejo manj kot 40 mas. %, preračunano na popolnoma odmaščeno osnovo, ki niso navedena in ne zajeta na drugem mestu; živila iz izdelkov iz tarifnih številk 0401 do 0404, ki ne vsebujejo kakava ali ga vsebujejo manj kot 5 mas. %, preračunano na popolnoma odmaščeno osnovo, ki niso navedena in ne zajeta na drugem mestu:
                        
                     
                           1901 10 00
                        
                        
                           – Proizvodi za otroško hrano, v pakiranjih za prodajo na drobno
                        
                     
                           1901 20 00
                        
                        
                           – Mešanice in testo za izdelovanje pekovskih izdelkov iz tarifne številke 1905
                        
                     
                           1901 90
                        
                        
                           – drugo:
                        
                     
                           – – ekstrakt slada:
                        
                     
                           1901 90 11
                        
                        
                           – – – z vsebnostjo suhega ekstrakta 90 mas. % ali več
                        
                     
                           1901 90 19
                        
                        
                           – – – drugo
                        
                     
                           – – drugo:
                        
                     
                           1901 90 91
                        
                        
                           – – – ki ne vsebuje mlečnih maščob, saharoze, izoglukoze, glukoze ali škroba ali ki vsebuje manj kot 1,5 mas. % mlečnih maščob, 5 mas. % saharoze (vključno invertni sladkor) ali izoglukoze, 5 mas. % glukoze ali škroba, razen živil v obliki prahu, sestavljenih iz blaga iz tarifnih številk 0401 do 0404
                        
                     
                           1901 90 99
                        
                        
                           – – – drugo
                        
                     
                           1902
                        
                        
                           Testenine, kuhane ali nekuhane ali polnjene (z mesom ali drugimi snovmi) ali drugače pripravljene, kot so: špageti, makaroni, rezanci, lazanje, cmoki, ravioli, kaneloni; kuskus, pripravljen ali nepripravljen:
                        
                     
                           – Nekuhane testenine, ne polnjene ne kako drugače pripravljene:
                        
                     
                           1902 11 00
                        
                        
                           – – ki vsebujejo jajca
                        
                     
                           1902 19
                        
                        
                           – – druge:
                        
                     
                           1902 19 10
                        
                        
                           – – – ki ne vsebuje navadne pšenične moke ali zdroba
                        
                     
                           1902 19 90
                        
                        
                           – – – drugo
                        
                     
                           1902 20
                        
                        
                           – Polnjene testenine, kuhane ali nekuhane ali drugače pripravljene:
                        
                     
                           – – druge:
                        
                     
                           1902 20 91
                        
                        
                           – – – kuhane
                        
                     
                           1902 20 99
                        
                        
                           – – – drugo
                        
                     
                           1902 30
                        
                        
                           – Druge testenine:
                        
                     
                           1902 30 10
                        
                        
                           – – posušene
                        
                     
                           1902 30 90
                        
                        
                           – – drugo
                        
                     
                           1902 40
                        
                        
                           – Kuskus:
                        
                     
                           1902 40 10
                        
                        
                           – – nepripravljen
                        
                     
                           1902 40 90
                        
                        
                           – – drugo
                        
                     
                           1903 00 00
                        
                        
                           Tapioka in njeni nadomestki, pripravljeni iz škroba, v obliki kosmičev, kaše, zrnc, perl in podobno
                        
                     
                           1904
                        
                        
                           Pripravljena živila, dobljena z nabrekanjem ali praženjem žit ali žitnih izdelkov (npr. koruzni kosmiči); žita (razen koruze), v obliki zrn ali v obliki kosmičev ali drugače obdelana zrna (razen moke, drobljencev in zdroba), predkuhana, ali drugače pripravljena, ki niso navedena ali zajeta na drugem mestu:
                        
                     
                           1904 10
                        
                        
                           – Pripravljena živila, dobljena z nabrekanjem ali praženjem žit ali žitnih izdelkov:
                        
                     
                           1904 10 10
                        
                        
                           – – pridobljena iz koruze
                        
                     
                           1904 10 30
                        
                        
                           – – pridobljena iz riža
                        
                     
                           1904 10 90
                        
                        
                           – – druga:
                        
                     
                           1904 20
                        
                        
                           – Pripravljena živila, dobljena iz nepraženih žitnih kosmičev ali iz mešanic nepraženih žitnih kosmičev in praženih žitnih kosmičev ali nabreklih žit:
                        
                     
                           1904 20 10
                        
                        
                           – – pripravki tipa müsli na osnovi nepraženih žitnih kosmičev
                        
                     
                           – – druga:
                        
                     
                           1904 20 91
                        
                        
                           – – – pridobljena iz koruze
                        
                     
                           1904 20 95
                        
                        
                           – – – pridobljena iz riža
                        
                     
                           1904 20 99
                        
                        
                           – – – druga
                        
                     
                           1904 30 00
                        
                        
                           Bulgur pšenica
                        
                     
                           1904 90
                        
                        
                           – Drugo:
                        
                     
                           1904 90 10
                        
                        
                           – – riž
                        
                     
                           1904 90 80
                        
                        
                           – – drugo
                        
                     
                           1905
                        
                        
                           Kruh, peciva, sladice, piškoti in drugi pekovski izdelki z dodatkom kakava ali brez kakava; hostije, prazne kapsule, primerne za farmacevtske proizvode, oblati za pečatenje, rižev papir in podobni izdelki:
                        
                     
                           1905 10 00
                        
                        
                           – Hrustljavi kruh
                        
                     
                           1905 20
                        
                        
                           – Medenjaki in podobni izdelki:
                        
                     
                           1905 20 10
                        
                        
                           – – ki vsebujejo manj kot 30 mas. % saharoze (vključno z invertnim sladkorjem, izraženim kot saharoza):
                        
                     
                           1905 20 30
                        
                        
                           – – ki vsebujejo najmanj 30 mas. %, vendar manj kot 50 mas. % saharoze (vključno z invertnim sladkorjem, izraženim kot saharoza)
                        
                     
                           1905 20 90
                        
                        
                           – – ki vsebujejo 50 mas. % ali več saharoze (vključno z invertnim sladkorjem, izraženim kot saharoza)
                        
                     
                           – Sladki keksi; vaflji in oblati:
                        
                     
                           1905 31
                        
                        
                           – – sladki keksi:
                        
                     
                           – – – popolnoma ali delno prevlečeni ali prekriti s čokolado ali drugimi proizvodi, ki vsebujejo kakav:
                        
                     
                           1905 31 11
                        
                        
                           – – – – v izvirnem pakiranju z neto vsebino do vključno 85 g
                        
                     
                           1905 31 19
                        
                        
                           – – – – drugi
                        
                     
                           – – – drugi:
                        
                     
                           1905 31 30
                        
                        
                           – – – – ki vsebujejo 8 mas. % ali več mlečnih maščob
                        
                     
                           – – – – drugi:
                        
                     
                           1905 31 91
                        
                        
                           – – – – – sendvič keksi
                        
                     
                           1905 31 99
                        
                        
                           – – – – – drugi
                        
                     
                           1905 32
                        
                        
                           – – vaflji in oblati:
                        
                     
                           1905 32 05
                        
                        
                           – – – z vsebnostjo vode več kot 10 mas. %
                        
                     
                           – – – drugo
                        
                     
                           – – – – popolnoma ali delno prevlečeni s čokolado ali drugimi proizvodi, ki vsebujejo kakav:
                        
                     
                           1905 32 11
                        
                        
                           – – – – – v izvirnem pakiranju z neto vsebino do vključno 85 g
                        
                     
                           1905 32 19
                        
                        
                           – – – – – drugi
                        
                     
                           – – – – drugi:
                        
                     
                           1905 32 91
                        
                        
                           – – – – – soljeni, polnjeni ali nepolnjeni
                        
                     
                           1905 32 99
                        
                        
                           – – – – – drugi
                        
                     
                           1905 40
                        
                        
                           – Prepečenec, opečen kruh in podobni opečeni izdelki:
                        
                     
                           1905 40 10
                        
                        
                           – – prepečenec
                        
                     
                           1905 40 90
                        
                        
                           – – drugo
                        
                     
                           1905 90
                        
                        
                           – drugo:
                        
                     
                           1905 90 10
                        
                        
                           – – matzos
                        
                     
                           1905 90 20
                        
                        
                           – – Hostije, prazne kapsule, primerne za farmacevtsko uporabo, oblati za pečatenje, rižev papir in podobni proizvodi
                        
                     
                           – – drugo:
                        
                     
                           1905 90 30
                        
                        
                           – – – kruh, ki ne vsebuje dodanega medu, jajc, sira ali sadja in, ki v suhem stanju ne vsebuje več kot 5 mas. % sladkorjev in ne več kot 5 mas. % maščob
                        
                     
                           1905 90 45
                        
                        
                           – – – keksi
                        
                     
                           1905 90 55
                        
                        
                           – – – ekstrudirani ali ekspandirani izdelki, aromatizirani ali soljeni
                        
                     
                           – – – drugo:
                        
                     
                           1905 90 60
                        
                        
                           – – – – z dodanimi sladili
                        
                     
                           1905 90 90
                        
                        
                           – – – – drugo
                        
                     
                           2001
                        
                        
                           Vrtnine, sadje, oreški in drugi užitni deli rastlin, pripravljeni ali konzervirani v kisu ali ocetni kislini:
                        
                     
                           2001 90
                        
                        
                           – Drugo:
                        
                     
                           2001 90 30
                        
                        
                           – – sladka koruza (Zea mays var. saccharata)
                        
                     
                           2001 90 40
                        
                        
                           – – yam, sladek krompir in podobni užitni deli rastlin, ki vsebujejo najmanj 5 mas. % ali več škroba
                        
                     
                           2001 90 60
                        
                        
                           – – palmovi srčki
                        
                     
                           2004
                        
                        
                           Druge vrtnine, pripravljene ali konzervirane drugače, kot v kisu ali ocetni kislini, zamrznjene, razen proizvodov iz tarifne številke 2006
                        
                     
                           2004 10
                        
                        
                           – krompir:
                        
                     
                           – – drugo
                        
                     
                           2004 10 91
                        
                        
                           – – – v obliki moke, zdroba ali kosmičev
                        
                     
                           2004 90
                        
                        
                           – druge vrtnine in mešanice vrtnin:
                        
                     
                           2004 90 10
                        
                        
                           – – sladka koruza (Zea mays var. saccharata)
                        
                     
                           2005
                        
                        
                           Druge vrtnine, pripravljene ali konzervirane drugače kot v kisu ali ocetni kislini, nezamrznjene, razen proizvodov iz tar. št. 2006
                        
                     
                           2005 20
                        
                        
                           – Krompir:
                        
                     
                           2005 20 10
                        
                        
                           – – v obliki moke, zdroba ali kosmičev
                        
                     
                           2005 80 00
                        
                        
                           – sladka koruza (Zea mays var. saccharata)
                        
                     
                           2008
                        
                        
                           Sadje, oreški in drugi užitni deli rastlin, drugače pripravljeni ali konzervirani, ki vsebujejo dodan sladkor ali drugah sladila ali alkohol ali ne, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu:
                        
                     
                           – Oreški, arašidi in druga semena, vključno medsebojne mešanice:
                        
                     
                           2008 11
                        
                        
                           – – arašidi:
                        
                     
                           2008 11 10
                        
                        
                           – – – arašidno maslo
                        
                     
                           – drugo, vključno z mešanicami, razen tistih iz tarifne podštevilke 2008 19:
                        
                     
                           2008 91 00
                        
                        
                           – – palmovi srčki
                        
                     
                           2008 99
                        
                        
                           – – drugo:
                        
                     
                           – – – ki ne vsebuje dodanega alkohola:
                        
                     
                           – – – – ki ne vsebujejo dodanega sladkorja:
                        
                     
                           2008 99 85
                        
                        
                           – – – – – koruza, razen sladke koruze (Zea mays var. saccharata)
                        
                     
                           2008 99 91
                        
                        
                           – – – – – yam, sladek krompir in podobni užitni deli rastlin, ki vsebujejo 5 mas. % ali več škroba
                        
                     
                           2101
                        
                        
                           Ekstrakti, esence in koncentrati kave, pravega čaja, maté čaja in pripravki na njihovi osnovi ali na osnovi kave, čaja ali maté čaja; pražena cikorija in drugi praženi kavni nadomestki ter njihovi ekstrakti, esence in koncentrati:
                        
                     
                           – ekstrakti, esence in koncentrati kave ter pripravki na osnovi teh ekstraktov, esenc ali koncentratov ali na osnovi kave:
                        
                     
                           2101 11
                        
                        
                           – – ekstrakti, esence ali koncentrati:
                        
                     
                           2101 11 11
                        
                        
                           – – – z vsebnostjo suhe snovi na kavni osnovi 95 mas. % ali več
                        
                     
                           2101 11 19
                        
                        
                           – – – drugo
                        
                     
                           2101 12
                        
                        
                           – – pripravki na osnovi ekstraktov, esenc ali kavinega koncentrata ali na osnovi kave:
                        
                     
                           2101 12 92
                        
                        
                           – – – pripravki na osnovi teh ekstraktov, esenc ali kavinega koncentrata
                        
                     
                           2101 12 98
                        
                        
                           – – – drugi
                        
                     
                           2101 20
                        
                        
                           – Ekstrakti, esence in koncentrati čaja ali maté čaja ter pripravki na osnovi teh ekstraktov, esenc ali koncentratov ali na osnovi čaja ali maté čaja:
                        
                     
                           2101 20 20
                        
                        
                           – – ekstrakti, esence ali koncentrati
                        
                     
                           – – pripravki:
                        
                     
                           2101 20 92
                        
                        
                           – – – na osnovi ekstraktov, esenc ali koncentratov pravega čaja ali maté čaja
                        
                     
                           2101 20 98
                        
                        
                           – – – drugi
                        
                     
                           2101 30
                        
                        
                           – Pražena cikorija in drugi praženi kavni nadomestki ter njihovi ekstrakti, esence in koncentrati:
                        
                     
                           – – pražena cikorija in drugi praženi kavni nadomestki:
                        
                     
                           2101 30 11
                        
                        
                           – – – pražena cikorija
                        
                     
                           2101 30 19
                        
                        
                           – – – drugo
                        
                     
                           – – ekstrakti, esence in koncentrati pražene cikorije in drugi praženi kavni nadomestki:
                        
                     
                           2101 30 91
                        
                        
                           – – – iz pražene cikorije
                        
                     
                           2101 30 99
                        
                        
                           – – – drugo
                        
                     
                           2102
                        
                        
                           Kvas (aktiven ali neaktiven); drugi enocelični mikroorganizmi, mrtvi (razen cepiv iz tar. št. 3002); pripravljeni pecilni praški:
                        
                     
                           2102 10
                        
                        
                           – aktivni kvas:
                        
                     
                           2102 10 10
                        
                        
                           – – kultura kvasa
                        
                     
                           – – pekovski kvas:
                        
                     
                           2102 10 31
                        
                        
                           – – – posušen
                        
                     
                           2102 10 39
                        
                        
                           – – – drugo
                        
                     
                           2102 10 90
                        
                        
                           – – drugo
                        
                     
                           2102 20
                        
                        
                           – Neaktivni kvas; drugi enocelični mikroorganizmi, mrtvi:
                        
                     
                           – – neaktivni kvas:
                        
                     
                           2102 20 11
                        
                        
                           – – – v tabletah, kockah ali podobnih oblikah ali v izvirnem pakiranju z neto vsebino do vključno 1 kg
                        
                     
                           2102 20 19
                        
                        
                           – – – drugo
                        
                     
                           2102 20 90
                        
                        
                           – – drugo
                        
                     
                           2102 30 00
                        
                        
                           – Pripravljeni pecilni praški
                        
                     
                           2103
                        
                        
                           Pripravki za omake in pripravljene omake; mešane začimbe in mešana začimbna sredstva; gorčična moka in zdrob in pripravljena gorčica:
                        
                     
                           2103 10 00
                        
                        
                           – Sojina omaka
                        
                     
                           2103 20 00
                        
                        
                           – Paradižnikov ketchup in druge paradižnikove omake
                        
                     
                           2103 30
                        
                        
                           – Gorčična moka in zdrob in pripravljena gorčica:
                        
                     
                           2103 30 10
                        
                        
                           – – gorčična moka
                        
                     
                           2103 30 90
                        
                        
                           – – pripravljena gorčica
                        
                     
                           2103 90
                        
                        
                           – Drugo:
                        
                     
                           2103 90 10
                        
                        
                           – – mangov chutney, tekoč
                        
                     
                           2103 90 30
                        
                        
                           – – aromatične grenčice z vsebnostjo alkohola 44,2 do 49,2 vol. %, ki vsebujejo od 1,5 do 6 mas. % encijana, začimb in raznih sestavin ter od 4 do 10 mas. % sladkorja, v embalaži s prostornino 0,5 l ali manj
                        
                     
                           2103 90 90
                        
                        
                           – – drugo
                        
                     
                           2104
                        
                        
                           Juhe in mesne juhe ter pripravki za te juhe; homogenizirana sestavljena živila:
                        
                     
                           2104 10
                        
                        
                           – juhe in mesne juhe in pripravki za te juhe:
                        
                     
                           2104 10 10
                        
                        
                           – – sušeni
                        
                     
                           2104 10 90
                        
                        
                           – – drugo
                        
                     
                           2104 20 00
                        
                        
                           – Homogenizirana sestavljena živila
                        
                     
                           2105 00
                        
                        
                           Sladoled in druge ledene sladice, ki vsebujejo kakav ali ne:
                        
                     
                           2105 00 10
                        
                        
                           – Ki ne vsebujejo mlečnih maščob oziroma vsebujejo manj kot 3 mas. % takšnih maščob
                        
                     
                           – Ki vsebujejo mlečne maščobe:
                        
                     
                           2105 00 91
                        
                        
                           – – 3 mas. % ali več, vendar manj kot 7 %
                        
                     
                           2105 00 99
                        
                        
                           – – 7 mas. % ali več
                        
                     
                           2106
                        
                        
                           Živila, ki niso navedena ali zajeta na drugem mestu:
                        
                     
                           2106 10
                        
                        
                           – beljakovinski koncentrati in teksturirane beljakovinaste snovi:
                        
                     
                           2106 10 20
                        
                        
                           – – ki ne vsebujejo mlečnih maščob, saharoze, izoglukoze, glukoze ali škroba ali ki vsebujejo manj kot 1,5 mas. % mlečnih maščob, 5 mas. % saharoze ali izoglukoze, 5 mas. % glukoze ali škroba
                        
                     
                           2106 10 80
                        
                        
                           – – drugo
                        
                     
                           2106 90
                        
                        
                           – Drugo:
                        
                     
                           2106 90 10
                        
                        
                           – – sirovi fondueji
                        
                     
                           2106 90 20
                        
                        
                           – – sestavljeni alkoholni pripravki, razen tistih na osnovi aromatičnih snovi vrst, ki se uporabljajo pri proizvodnji pijač
                        
                     
                           – – drugo:
                        
                     
                           2106 90 92
                        
                        
                           – – – ki ne vsebujejo mlečnih maščob, saharoze, izoglukoze, glukoze ali škroba ali ki vsebujejo manj kot 1,5 mas. % mlečnih maščob, 5 mas. % saharoze ali izoglukoze, 5 mas. % glukoze ali škroba
                        
                     
                           2106 90 98
                        
                        
                           – – – drugo
                        
                     
                           2201
                        
                        
                           Vode, vključno naravne in umetne mineralne vode in sodavice, ki ne vsebujejo dodanega sladkorja ali drugih sladil ali arom; led in sneg:
                        
                     
                           2201 10
                        
                        
                           – Mineralne vode in sodavice:
                        
                     
                           – – naravne mineralne vode:
                        
                     
                           2201 10 11
                        
                        
                           – – – negazirane
                        
                     
                           2201 10 19
                        
                        
                           – – – drugo
                        
                     
                           2201 10 90
                        
                        
                           – – drugo:
                        
                     
                           2201 90 00
                        
                        
                           – Drugo
                        
                     
                           2202
                        
                        
                           Vode, vključno mineralne vode in sodavice, z dodanim sladkorjem ali drugimi sladili ali aromatizirane, ter druge brezalkoholne pijače, razen sadnih in zelenjavnih sokov, ki se uvrščajo v tarifno številko 2009:
                        
                     
                           2202 10 00
                        
                        
                           – Vode, vključno mineralne vode in sodavice, ki vsebujejo dodani sladkor ali druga sladila ali arome
                        
                     
                           2202 90
                        
                        
                           – Drugo:
                        
                     
                           2202 90 10
                        
                        
                           – – ki ne vsebujejo proizvodov iz tarifnih številk 0401 do 0404 ali maščob, pridobljenih iz proizvodov iz tarifnih številk 0401 do 0404
                        
                     
                           – – druge, ki vsebujejo maščobe, pridobljene iz proizvodov iz tarifnih številk 0401 do 0404:
                        
                     
                           2202 90 91
                        
                        
                           – – – manj kot 0,2 masnega %
                        
                     
                           2202 90 95
                        
                        
                           – – – 0,2 mas. % ali več, vendar manj kot 2 mas. %
                        
                     
                           2202 90 99
                        
                        
                           – – – 2 mas. % ali več
                        
                     
                           2203 00
                        
                        
                           Pivo, izdelano iz slada:
                        
                     
                           – V embalaži s prostornino 10 litrov ali manj:
                        
                     
                           2203 00 01
                        
                        
                           – – v steklenicah
                        
                     
                           2203 00 09
                        
                        
                           – – drugo
                        
                     
                           2203 00 10
                        
                        
                           – V embalaži s prostornino več kot 10 litrov
                        
                     
                           2205
                        
                        
                           Vermut in druga vina iz svežega grozdja, aromatizirano z rastlinami ali sredstvi za aromatiziranje:
                        
                     
                           2205 10
                        
                        
                           – V embalaži s prostornino 2 litra ali manj:
                        
                     
                           2205 10 10
                        
                        
                           – – z dejansko vsebnostjo alkohola 18 vol. % ali manj
                        
                     
                           2205 10 90
                        
                        
                           – – z dejansko vsebnostjo alkohola več kot 18 vol. %
                        
                     
                           2205 90
                        
                        
                           – Drugo:
                        
                     
                           2205 90 10
                        
                        
                           – – z dejansko vsebnostjo alkohola 18 vol. % ali manj
                        
                     
                           2205 90 90
                        
                        
                           – – z dejansko vsebnostjo alkohola več kot 18 vol. %
                        
                     
                           2207
                        
                        
                           Nedenaturiran etilni etanol, z vsebnostjo 80 vol. % ali več; denaturirani etilni alkohol in drugi denaturirani alkoholi, s katero koli vsebnostjo alkohola:
                        
                     
                           2207 10 00
                        
                        
                           – Nedenaturiran etilni alkohol, z vsebnostjo alkohola 80 vol. % ali več
                        
                     
                           2207 20 00
                        
                        
                           – Denaturiran etilni alkohol in drugi destilati, s katero koli vsebnostjo alkohola
                        
                     
                           2208
                        
                        
                           Nedenaturiran etilni alkohol, z vsebnostjo manj kot 80 vol. %; žganja, likerji in druge alkoholne pijače:
                        
                     
                           2208 20
                        
                        
                           – Žganja, dobljena z destilacijo vina iz grozdja ali grozdnih tropin:
                        
                     
                           – – v embalaži s prostornino 2 litra ali manj:
                        
                     
                           2208 20 12
                        
                        
                           – – – Cognac
                        
                     
                           2208 20 14
                        
                        
                           – – – Armagnac
                        
                     
                           2208 20 26
                        
                        
                           – – – Grappa
                        
                     
                           2208 20 27
                        
                        
                           – – – brandy de Jerez
                        
                     
                           2208 20 29
                        
                        
                           – – – druga
                        
                     
                           – – v embalaži s prostornino več kot 2 litra:
                        
                     
                           2208 20 40
                        
                        
                           – – – surovi destilat
                        
                     
                           – – – druga:
                        
                     
                           2208 20 62
                        
                        
                           – – – – Cognac
                        
                     
                           2208 20 64
                        
                        
                           – – – – Armagnac
                        
                     
                           2208 20 86
                        
                        
                           – – – – Grappa
                        
                     
                           2208 20 87
                        
                        
                           – – – – brandy de Jerez
                        
                     
                           2208 20 89
                        
                        
                           – – – – druga
                        
                     
                           2208 30
                        
                        
                           – Whisky:
                        
                     
                           – – Whisky bourbon, v embalaži s prostornino:
                        
                     
                           2208 30 11
                        
                        
                           – – – do vključno 2 litra
                        
                     
                           2208 30 19
                        
                        
                           – – – več kot 2 litra
                        
                     
                           – – Škotski whisky:
                        
                     
                           – – – malt whisky, v embalaži s prostornino:
                        
                     
                           2208 30 32
                        
                        
                           – – – – 2 litra ali manj
                        
                     
                           2208 30 38
                        
                        
                           – – – – več kot 2 litra
                        
                     
                           – – – blended whisky, v embalaži s prostornino:
                        
                     
                           2208 30 52
                        
                        
                           – – – – 2 litra ali manj
                        
                     
                           2208 30 58
                        
                        
                           – – – – več kot 2 litra
                        
                     
                           – – – drug, v embalaži s prostornino:
                        
                     
                           2208 30 72
                        
                        
                           – – – – 2 litra ali manj
                        
                     
                           2208 30 78
                        
                        
                           – – – – več kot 2 litra
                        
                     
                           – – drug, v embalaži s prostornino:
                        
                     
                           2208 30 82
                        
                        
                           – – – 2 litra ali manj
                        
                     
                           2208 30 88
                        
                        
                           – – – več kot 2 litra
                        
                     
                           2208 40
                        
                        
                           – Rum in tafia:
                        
                     
                           – – v embalaži s prostornino 2 litra ali manj
                        
                     
                           2208 40 11
                        
                        
                           – – – rum, ki vsebuje 225 g ali več hlapljivih sestavin (razen etilnega in metilnega alkohola) na hektoliter čistega alkohola (z 10-odstotnim odstopanjem)
                        
                     
                           – – – drugo:
                        
                     
                           2208 40 31
                        
                        
                           – – – – vrednosti več kot 7,9 EUR na liter čistega alkohola
                        
                     
                           2208 40 39
                        
                        
                           – – – – drugo
                        
                     
                           – – v embalaži s prostornino več kot 2 litra:
                        
                     
                           2208 40 51
                        
                        
                           – – – rum, ki vsebuje 225 g ali več hlapljivih sestavin (razen etilnega in metilnega alkohola) na hektoliter čistega alkohola (z 10- odstotnim odstopanjem)
                        
                     
                           – – drugo:
                        
                     
                           2208 40 91
                        
                        
                           – – – – vrednosti več kot 2 EUR na liter čistega alkohola
                        
                     
                           2208 40 99
                        
                        
                           – – – – drugo
                        
                     
                           2208 50
                        
                        
                           – Gin in brinjevec:
                        
                     
                           – – gin, v embalaži s prostornino:
                        
                     
                           2208 50 11
                        
                        
                           – – – 2 litra ali manj
                        
                     
                           2208 50 19
                        
                        
                           – – – več kot 2 litra
                        
                     
                           – – brinjevec, v embalaži s prostornino:
                        
                     
                           2208 50 91
                        
                        
                           – – – 2 litra ali manj
                        
                     
                           2208 50 99
                        
                        
                           – – – več kot 2 litra
                        
                     
                           2208 60
                        
                        
                           – Vodka:
                        
                     
                           – – z dejansko vsebnostjo alkohola 45,4 vol. % ali manj, v embalaži s prostornino:
                        
                     
                           2208 60 11
                        
                        
                           – – – 2 litra ali manj
                        
                     
                           2208 60 19
                        
                        
                           – – – več kot 2 litra
                        
                     
                           – – z dejansko vsebnostjo alkohola več kot 45,4 vol. %, v embalaži s prostornino:
                        
                     
                           2208 60 91
                        
                        
                           – – – 2 litra ali manj
                        
                     
                           2208 60 99
                        
                        
                           – – – več kot 2 litra
                        
                     
                           2208 70
                        
                        
                           – Likerji in krepilne pijače:
                        
                     
                           2208 70 10
                        
                        
                           – – v embalaži s prostornino 2 litra ali manj
                        
                     
                           2208 70 90
                        
                        
                           – – v embalaži s prostornino več kot 2 litra
                        
                     
                           2208 90
                        
                        
                           – Drugo:
                        
                     
                           – – arak, v embalaži s prostornino:
                        
                     
                           2208 90 11
                        
                        
                           – – – 2 litra ali manj
                        
                     
                           2208 90 19
                        
                        
                           – – – več kot 2 litra
                        
                     
                           – – žganja iz sliv, hrušk ali češenj (razen likerjev), v embalaži s prostornino:
                        
                     
                           2208 90 33
                        
                        
                           – – – 2 litra ali manj:
                        
                     
                           2208 90 38
                        
                        
                           – – – več kot 2 litra:
                        
                     
                           – – druga žganja in druge alkoholne pijače v embalaži s prostornino:
                        
                     
                           – – – 2 litra ali manj:
                        
                     
                           2208 90 41
                        
                        
                           – – – – ouzo
                        
                     
                           – – – – drugo:
                        
                     
                           – – – – – žganja (razen likerjev):
                        
                     
                           – – – – – – destilirana iz sadja:
                        
                     
                           2208 90 45
                        
                        
                           – – – – – – – kalvados
                        
                     
                           2208 90 48
                        
                        
                           – – – – – – – druga
                        
                     
                           – – – – – – druga:
                        
                     
                           2208 90 52
                        
                        
                           – – – – – – – žganje iz žita - korn
                        
                     
                           2208 90 54
                        
                        
                           – – – – – – – – tekila
                        
                     
                           2208 90 56
                        
                        
                           – – – – – – – – druga
                        
                     
                           2208 90 69
                        
                        
                           – – – – – druge alkoholne pijače
                        
                     
                           – – – več kot 2 litra:
                        
                     
                           – – – – žganja (razen likerjev):
                        
                     
                           2208 90 71
                        
                        
                           – – – – – destilirane iz sadja
                        
                     
                           2208 90 75
                        
                        
                           – – – – – tekila
                        
                     
                           2208 90 77
                        
                        
                           – – – – – druge
                        
                     
                           2208 90 78
                        
                        
                           – – – – druge alkoholne pijače
                        
                     
                           – – nedenaturiran etilni alkohol z vsebnostjo alkohola manj kot 80 vol. %, v embalaži s prostornino:
                        
                     
                           2208 90 91
                        
                        
                           – – – 2 litra ali manj
                        
                     
                           2208 90 99
                        
                        
                           – – – več kot 2 litra
                        
                     
                           2402
                        
                        
                           Cigare, cigarilosi in cigarete iz tobaka ali tobačnih nadomestkov:
                        
                     
                           2402 10 00
                        
                        
                           – Cigare in cigarilosi, ki vsebujejo tobak
                        
                     
                           2402 20
                        
                        
                           – Cigarete, ki vsebujejo tobak:
                        
                     
                           2402 20 10
                        
                        
                           – – ki vsebujejo nageljnove žbice
                        
                     
                           2402 20 90
                        
                        
                           – – druge
                        
                     
                           2402 90 00
                        
                        
                           – Drugo
                        
                     
                           2403
                        
                        
                           Drug predelan tobak in tobačni nadomestki; „homogeniziran“ ali „rekonstituiran“ tobak; tobakovi ekstrakti in esence:
                        
                     
                           2403 10
                        
                        
                           – Tobak za kajenje z dodatkom tobakovega nadomestka v kakršnem koli razmerju ali brez njega:
                        
                     
                           2403 10 10
                        
                        
                           – – v izvirnem pakiranju z neto vsebino do vključno 500 g
                        
                     
                           2403 10 90
                        
                        
                           – – drug
                        
                     
                           – Drugo:
                        
                     
                           2403 91 00
                        
                        
                           – – „homogeniziran“ ali „rekonstituiran“ tobak
                        
                     
                           2403 99
                        
                        
                           – – drug:
                        
                     
                           2403 99 10
                        
                        
                           – – – njuhanec in tobak za žvečenje
                        
                     
                           2403 99 90
                        
                        
                           – – – drugo
                        
                     
                           2905
                        
                        
                           Aciklični alkoholi in njihovi halogenski sulfo-, nitro- ali nitrozo-derivati:
                        
                     
                           – Drugi večhidroksilni alkoholi:
                        
                     
                           2905 43 00
                        
                        
                           – – manitol
                        
                     
                           2905 44
                        
                        
                           – – D-glucitol (sorbitol):
                        
                     
                           – – – v vodni raztopini:
                        
                     
                           2905 44 11
                        
                        
                           – – – – ki vsebuje 2 mas. % ali manj D-manitola, računano na vsebnost D-glucitola
                        
                     
                           2905 44 19
                        
                        
                           – – – – drugi
                        
                     
                           – – – drugi:
                        
                     
                           2905 44 91
                        
                        
                           – – – – ki vsebuje 2 mas. % ali manj D-manitola, računano na vsebnost D-glucitola
                        
                     
                           2905 44 99
                        
                        
                           – – – – drugi
                        
                     
                           2905 45 00
                        
                        
                           – – glicerol
                        
                     
                           3301
                        
                        
                           Eterična olja (brez terpenov ali s terpeni), vključno zgoščena (trda) olja (concretes) in čista olja; rezinoidi; izvlečki oleosmol; koncentrati eteričnih olj in maščob v masteh, neeteričnih oljih, voskih ali podobnem, dobljeni z ekstrakcijo eteričnih olj z mastjo ali maceracijo; stranski terpenski proizvodi, dobljeni z deterpenacijo eteričnih olj; vodni destilati in vodne raztopine eteričnih olj:
                        
                     
                           3301 90
                        
                        
                           – drugo:
                        
                     
                           3301 90 10
                        
                        
                           – – terpenski stranski produkti deterpenizacije eteričnih olj
                        
                     
                           – – ekstrahirane oleo-smole
                        
                     
                           3301 90 21
                        
                        
                           – – – sladkih koreninic in hmelja
                        
                     
                           3301 90 30
                        
                        
                           – – – drugo
                        
                     
                           3301 90 90
                        
                        
                           – – drugo
                        
                     
                           3302
                        
                        
                           Mešanice dišav in mešanice (vključno alkoholne raztopine) na osnovi ene ali več teh snovi, ki se uporabljajo kot surovine v industriji; drugi preparati na osnovi dišav vrst, ki se uporabljajo v proizvodnji pijač:
                        
                     
                           3302 10
                        
                        
                           – za uporabo v industriji hrane ali pijač
                        
                     
                           – – za uporabo v industriji pijač:
                        
                     
                           – – – preparati, ki vsebujejo vse arome, značilne za določeno vrsto pijače:
                        
                     
                           3302 10 10
                        
                        
                           – – – – z volumsko vsebnostjo alkohola, ki presega 0,5 vol. %
                        
                     
                           – – – – drugo:
                        
                     
                           3302 10 21
                        
                        
                           – – – – – ki ne vsebujejo mlečnih maščob, saharoze, izoglukoze, glukoze ali škroba ali, ki vsebujejo manj kot 1,5 mas. % mlečnih maščob, 5 mas. % saharoze ali izoglukoze, 5 mas. % glukoze ali škroba
                        
                     
                           3302 10 29
                        
                        
                           – – – – – drugo
                        
                     
                           3501
                        
                        
                           Kazein, kazeinati in drugi kazeinski derivati; kazeinska lepila:
                        
                     
                           3501 10
                        
                        
                           – Kazein:
                        
                     
                           3501 10 10
                        
                        
                           – – za proizvodnjo regeneriranih tekstilnih vlaken
                        
                     
                           3501 10 50
                        
                        
                           – – za industrijsko rabo, razen za proizvodnjo hrane ali krme
                        
                     
                           3501 10 90
                        
                        
                           – – drugo
                        
                     
                           3501 90
                        
                        
                           – Drugo:
                        
                     
                           3501 90 90
                        
                        
                           – – drugo
                        
                     
                           3505
                        
                        
                           Dekstrini in drugi modificirani škrobi (npr. preželatinizirani ali esterificirani škrobi); lepila na osnovi škrobov ali na osnovi dekstrina in drugih modificiranih škrobov:
                        
                     
                           3505 10
                        
                        
                           – dekstrini in drugi modificirani škrobi:
                        
                     
                           3505 10 10
                        
                        
                           – – dekstrini
                        
                     
                           – – drugi modificirani škrobi:
                        
                     
                           3505 10 90
                        
                        
                           – – – drugo
                        
                     
                           3505 20
                        
                        
                           – Lepila:
                        
                     
                           3505 20 10
                        
                        
                           – – ki vsebujejo do 25 % škrobov ali dekstrinov ali drugih modificiranih škrobov
                        
                     
                           3505 20 30
                        
                        
                           – – ki vsebujejo od vključno 25 % do 55 % škrobov ali dekstrinov ali drugih modificiranih škrobov
                        
                     
                           3505 20 50
                        
                        
                           – – ki vsebujejo od vključno 55 % do 80 % škrobov ali dekstrinov ali drugih modificiranih škrobov
                        
                     
                           3505 20 90
                        
                        
                           – – ki vsebujejo 80 % ali več škrobov ali dekstrinov ali drugih modificiranih škrobov
                        
                     
                           3809
                        
                        
                           Sredstva za dodelavo, nosilci barv, sredstva za pospeševanje barvanja in fiksiranje barvil ter drugi proizvodi (npr. sredstva za apreturo in jedkanje), ki se uporabljajo v tekstilni, papirni, usnjarski in podobnih industrijah, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu:
                        
                     
                           3809 10
                        
                        
                           – Na osnovi škrobnih snovi:
                        
                     
                           3809 10 10
                        
                        
                           – – ki vsebujejo do 55 % takih substanc
                        
                     
                           3809 10 30
                        
                        
                           – – ki vsebujejo od vključno 55 % do 70 % takih substanc
                        
                     
                           3809 10 50
                        
                        
                           – – ki vsebujejo od vključno 70 % do 83 % takih substanc
                        
                     
                           3809 10 90
                        
                        
                           – – ki vsebujejo 83 % ali več takih substanc
                        
                     
                           3823
                        
                        
                           Industrijske maščobne monokarboksilne kisline; kisla olja iz rafinacije; industrijski maščobni alkoholi:
                        
                     
                           – Industrijske maščobne monokarbonske kisline, kisla olja iz rafinacije:
                        
                     
                           3823 11 00
                        
                        
                           – – stearinska kislina
                        
                     
                           3823 12 00
                        
                        
                           – – oleinska kislina
                        
                     
                           3823 13 00
                        
                        
                           – – maščobne kisline talovega olja
                        
                     
                           3823 19
                        
                        
                           – – drugo:
                        
                     
                           3823 19 10
                        
                        
                           – – – destilirane maščobne kisline
                        
                     
                           3823 19 30
                        
                        
                           – – – destilati maščobnih kislin
                        
                     
                           3823 19 90
                        
                        
                           – – – drugo
                        
                     
                           3823 70 00
                        
                        
                           – Industrijski maščobni alkoholi
                        
                     
                           3824
                        
                        
                           Pripravljena vezivna sredstva za livarske modele in livarska jedra, kemični proizvodi in preparati kemijske industrije in sorodnih industrij (vključno tudi tisti, ki so sestavljeni iz mešanic naravnih proizvodov), ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu; ostanki iz proizvodnje kemijske industrije ali sorodnih industrij, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu:
                        
                     
                           3824 60
                        
                        
                           – Sorbitol, razen sorbitola iz tarifne podštevilke 2905 44:
                        
                     
                           – – v vodni raztopini:
                        
                     
                           3824 60 11
                        
                        
                           – – – ki vsebuje 2 mas.% ali manj D-manitola, računano glede na vsebnost D-glucitola
                        
                     
                           3824 60 19
                        
                        
                           – – – drug
                        
                     
                           – – drug:
                        
                     
                           3824 60 91
                        
                        
                           – – – ki vsebuje 2 mas.% ali manj D-manitola, računano glede na vsebnost D-glucitola
                        
                     
                           3824 60 99
                        
                        
                           – – – drug
                        
                     
            
               PRILOGA II(a)
               
                  Dajatve, ki se uporabljajo za uvoz predelanih kmetijskih proizvodov s poreklom iz Skupnosti v Albanijo
               
               Na dan začetka veljavnosti sporazuma se dajatev za uvoz blaga s poreklom iz Skupnosti, ki je našteto v nadaljevanju, določi na stopnjo nič.
               
                           Oznaka HS (1)
                           
                        
                        
                           Poimenovanje
                        
                     
                           0501 00 00
                        
                        
                           Človeški lasje, surovi, umiti ali neumiti, razmaščeni ali nerazmaščeni; odpadki človeških las
                        
                     
                           0502
                        
                        
                           Ščetine in dlake domačih in divjih prašičev; jazbečeva dlaka in druge dlake za izdelovanje ščetk; odpadki teh ščetin ali dlak:
                        
                     
                           0502 10 00
                        
                        
                           – Ščetine in dlake domačega in divjega prašiča in odpadki teh ščetin
                        
                     
                           0502 90 00
                        
                        
                           – Drugo
                        
                     
                           0503 00 00
                        
                        
                           Konjska žima in odpadki konjske žime, zloženi v plasteh ali ne, s podlago ali brez podlage
                        
                     
                           0505
                        
                        
                           Kože in drugi deli ptic, s perjem ali puhom, perje in deli perja (z odrezanimi ali neodrezanimi robovi) ter puh, ki niso vnaprej obdelani, razen s čiščenjem, dezinficiranjem ali pripravljanjem za konzerviranje; prah in odpadki perja ali delov perja:
                        
                     
                           0505 10
                        
                        
                           – Vrsta perja, ki se uporablja za polnjenje; puh:
                        
                     
                           0505 10 10
                        
                        
                           – – surov
                        
                     
                           0505 10 90
                        
                        
                           – – drugo
                        
                     
                           0505 90 00
                        
                        
                           – Drugo
                        
                     
                           0506
                        
                        
                           Kosti in strženi rogov, neobdelani, razmaščeni, enostavno preparirani (toda nerazrezani v oblike), obdelani s kislino ali brez želatine; prah in odpadki teh izdelkov
                        
                     
                           0506 10 00
                        
                        
                           – Kostna tkiva in kosti, namočeni v kislino
                        
                     
                           0506 90 00
                        
                        
                           – Drugo
                        
                     
                           0507
                        
                        
                           Slonova kost, želvovina, kitova kost, dlake kitove kosti, rogovi, parožki, kopita, nohti, kremplji in kljuni, surovo ali enostavno pripravljeno, toda nerazrezano v oblike; prah in odpadki teh izdelkov
                        
                     
                           0507 10 00
                        
                        
                           – Slonova kost; prah in odpadki slonove kosti
                        
                     
                           0507 90 00
                        
                        
                           – Drugo
                        
                     
                           0508 00 00
                        
                        
                           Korale in podobni materiali, surovi ali enostavno pripravljeni, vendar drugače neobdelani; oklepi in lupine mehkužcev, rakov ali iglokožcev in sipine kosti, surovi ali enostavno pripravljeni, toda nerazrezani v oblike, prah in odpadki teh izdelkov
                        
                     
                           0509 00
                        
                        
                           Spužve, naravne, živalskega izvora:
                        
                     
                           0509 00 10
                        
                        
                           – Surove
                        
                     
                           0509 00 90
                        
                        
                           – Druge
                        
                     
                           0510 00 00
                        
                        
                           Ambra, bobrovina, cibet in mošus; kantaride; žolči, posušeni ali neposušeni; žleze in druge živalske snovi, ki se uporabljajo za proizvodnjo farmacevtskih izdelkov, sveži, ohlajeni, zamrznjeni ali kako drugače začasno konzervirani
                        
                     
                           0903 00 00
                        
                        
                           Maté čaj
                        
                     
                           1302
                        
                        
                           Rastlinski sokovi in ekstrakti; pektinske snovi; pektinati in pektati; agar-agar in druge sluzi ter sredstva za zgoščevanje, dobljeni iz rastlinskih proizvodov, modificirani ali nemodificirani
                        
                     
                           – Rastlinski sokovi in ekstrakti:
                        
                     
                           1302 12 00
                        
                        
                           – – iz sladkih koreninic
                        
                     
                           1302 13 00
                        
                        
                           – – hmelja
                        
                     
                           1302 14 00
                        
                        
                           – – bolhača ali rastlinskih korenin, ki vsebujejo rotenon
                        
                     
                           1302 19
                        
                        
                           – – drugi:
                        
                     
                           1302 19 90
                        
                        
                           – – – drugo
                        
                     
                           1302 20
                        
                        
                           – Pektinske snovi, pektinati in pektati:
                        
                     
                           1302 20 10
                        
                        
                           – – suhe
                        
                     
                           1302 20 90
                        
                        
                           – – druge
                        
                     
                           – Sluzi in sredstva za zgoščevanje, dobljene iz rastlinskih proizvodov, modificirani:
                        
                     
                           1302 31 00
                        
                        
                           – – agar-agar
                        
                     
                           1302 32
                        
                        
                           – – Sluzi in sredstva za zgoščevanje, ekstrahirani iz rožičev, rožičevih semen ali semena guara, modificirani ali nemodificirani:
                        
                     
                           1302 32 10
                        
                        
                           – – – iz rožiča ali rožičevih semen
                        
                     
                           1401
                        
                        
                           Rastlinski materiali, ki se uporabljajo predvsem za pletarstvo (npr.: bambus, španski trs, trs, rogoz, vrbovo protje, rafija, očiščena žitna slama, beljena ali barvana, in lipovo lubje):
                        
                     
                           1401 10 00
                        
                        
                           – Bambus
                        
                     
                           1401 20 00
                        
                        
                           – Španski trs
                        
                     
                           1401 90 00
                        
                        
                           – Drugo
                        
                     
                           1402 00 00
                        
                        
                           Rastlinski materiali, ki se uporabljajo predvsem kot materiali za polnjenje in tapeciranje (npr. kapok, rastlinski lasje, morska trava), vključno s tistimi, ki so pripravljeni v plasteh, s podlago ali brez podlage iz drugih materialov
                        
                     
                           1403 00 00
                        
                        
                           Rastlinski materiali, ki se uporabljajo predvsem za izdelovanje metel in ščetk (npr. sirek, pisava, pirjevica), tudi v svežnjih in šopih
                        
                     
                           1404
                        
                        
                           Rastlinski proizvodi, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu:
                        
                     
                           1404 10 00
                        
                        
                           – Surovi rastlinski materiali, ki se uporabljajo predvsem za barvanje ali strojenje
                        
                     
                           1404 20 00
                        
                        
                           – Linters iz bombaža
                        
                     
                           1404 90 00
                        
                        
                           – Drugi
                        
                     
                           1505
                        
                        
                           Maščobe iz volne in mastne snovi, dobljene iz teh maščob, vključno z lanolinom:
                        
                     
                           1505 00 10
                        
                        
                           – Maščoba iz volne, surova
                        
                     
                           1505 00 90
                        
                        
                           – Drugo
                        
                     
                           1506 00 00
                        
                        
                           Druge masti in olje živalskega izvora ter njihove frakcije, prečiščene ali neprečiščene, toda kemično nemodificirane
                        
                     
                           1515
                        
                        
                           Druge rastlinske masti in olje, nehlapno (vključno z jojoba oljem), in njihove frakcije, prečiščeni ali neprečiščeni, toda kemično nemodificirani:
                        
                     
                           1515 90 15
                        
                        
                           – – jojoba in oiticica olje; mirtin vosek in japonski vosek; njihove frakcije
                        
                     
                           1516
                        
                        
                           Masti in olja živalskega ali rastlinska izvora in njihove frakcije, deloma ali v celoti hidrogenirani, interesterificirani, reesterificirani ali elaidinizirani, rafinirani ali nerafinirani, toda nadalje nepredelani:
                        
                     
                           1516 20
                        
                        
                           – Rastlinske masti in olja in njihove frakcije:
                        
                     
                           1516 20 10
                        
                        
                           – – hidrogensko ricinusovo olje, tako imenovani „opalni vosek“
                        
                     
                           1517
                        
                        
                           Margarina; užitne mešanice ali preparati iz masti ali olj živalskega ali rastlinskega izvora ali frakcij različnih masti ali olj iz tega poglavja, razen užitnih masti in olj ali njihovih frakcij iz tarifne številke 1516:
                        
                     
                           1517 10
                        
                        
                           – Margarina, razen tekoče margarine:
                        
                     
                           1517 10 10
                        
                        
                           – – ki vsebuje več kot 10 mas. % do vključno 15 mas. % mlečnih kislin
                        
                     
                           1517 90
                        
                        
                           – Drugo:
                        
                     
                           1517 90 10
                        
                        
                           – – ki vsebuje več kot 10 mas. % do vključno 15 mas. % mlečnih kislin
                        
                     
                           – – drugo:
                        
                     
                           1517 90 93
                        
                        
                           – – – užitne mešanice ali preparat, ki se uporabljajo pri podmazovanju kalupov
                        
                     
                           1518 00
                        
                        
                           Živalske ali rastlinske masti in olja in njihove frakcije, kuhani, oksidirani, dehidrirani, žveplani, prepihani, polimerizirani s segrevanjem v vakuumu ali v inertnem plinu ali drugače kemično modificirani, razen tistih iz tarifne številke 1516; neužitne mešanice ali preparati iz živalskih ali rastlinskih masti ter olj ali iz frakcij različnih masti ali olj iz tega poglavja, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu:
                        
                     
                           1518 00 10
                        
                        
                           – Linoksin
                        
                     
                           – Drugo:
                        
                     
                           1518 00 91
                        
                        
                           – – živalske ali rastlinske maščobe in olja in njihove frakcije, kuhani, oksidirani, dehidrirani, žveplani, prepihani, polimerizirani s segrevanjem v vakuumu ali v inertnem plinu ali drugače kemično modificirani, razen tistih iz tarifne številke 1516
                        
                     
                           – – drugo:
                        
                     
                           1518 00 95
                        
                        
                           – – – neužitne mešanice ali pripravki iz živalskih ali iz živalskih in rastlinskih maščob in olj in njihovih frakcij
                        
                     
                           1518 00 99
                        
                        
                           – – – drugo
                        
                     
                           1520 00 00
                        
                        
                           Glicerin, surov; glicerinske vode in glicerinski lugi
                        
                     
                           1521
                        
                        
                           Rastlinski voski (razen trigliceridov), čebelji vosek, voski drugih insektov in spermaceti, rafinirani ali nerafinirani, barvani ali nebarvani:
                        
                     
                           1521 10 00
                        
                        
                           – Rastlinski voski
                        
                     
                           1521 90
                        
                        
                           – Drugo:
                        
                     
                           1521 90 10
                        
                        
                           – – Spermaceti, rafinirani ali nerafinirani, barvani ali nebarvani
                        
                     
                           – – čebelji vosek in voski drugih insektov, rafinirani ali nerafinirani, barvani ali nebarvani:
                        
                     
                           1521 90 91
                        
                        
                           – – – surovi
                        
                     
                           1521 90 99
                        
                        
                           – – – drugi
                        
                     
                           1522 00
                        
                        
                           Degras; ostanki, dobljeni pri predelavi maščobnih substanc ali živalskih ali rastlinskih voskov:
                        
                     
                           1522 00 10
                        
                        
                           – Degras
                        
                     
                           1702
                        
                        
                           Drugi sladkorji, vključno s kemično čisto laktozo, maltozo, glukozo in fruktozo, v trdnem stanju; sladkorni sirupi, ki ne vsebujejo dodanih za aromatiziranje ali barvil; umetni med, mešan ali ne z naravnim medom; karamelni:
                        
                     
                           1702 50 00
                        
                        
                           – Kemično čista fruktoza
                        
                     
                           1702 90
                        
                        
                           – Drugo, vključno invertni sladkor in drugi sladkorji in druge mešanice sladkornih sirupov, ki v suhem stanju vsebujejo 50 mas. % fruktoze
                        
                     
                           1702 90 10
                        
                        
                           – – kemično čista maltoza
                        
                     
                           1704
                        
                        
                           Sladkorni proizvodi (vključno z belo čokolado), ki ne vsebujejo kakava:
                        
                     
                           1704 10
                        
                        
                           – Žvečilni gumi, prevlečen s sladkorjem ali ne:
                        
                     
                           – – ki vsebuje manj kot 60 mas. % saharoze (vključno z invertnim sladkorjem, izraženim kot saharoza):
                        
                     
                           1704 10 11
                        
                        
                           – – – gumi v lističih
                        
                     
                           1704 10 19
                        
                        
                           – – – drugo
                        
                     
                           – – ki vsebuje 60 mas. % ali več saharoze (vključno z invertnim sladkorjem, izraženim s saharozo):
                        
                     
                           1704 10 91
                        
                        
                           – – – gumi v lističih
                        
                     
                           1704 10 99
                        
                        
                           – – – drugo
                        
                     
                           1704 90
                        
                        
                           – Drugo:
                        
                     
                           1704 90 10
                        
                        
                           – – ekstrakt sladke koreninice, ki vsebuje 10 mas. % saharoze ali več, vendar ne vsebuje drugih dodatkov
                        
                     
                           1704 90 30
                        
                        
                           – – bela čokolada
                        
                     
                           – – drugo:
                        
                     
                           1704 90 51
                        
                        
                           – – – paste, vključno z marcipanom, v izvirnem pakiranju z neto vsebino najmanj 1 kg
                        
                     
                           1704 90 55
                        
                        
                           – – – pastile za grlo in bomboni proti kašlju
                        
                     
                           1704 90 61
                        
                        
                           – – – dražeji in drugi s sladkorjem prevlečeni proizvodi
                        
                     
                           – – – drugo:
                        
                     
                           1704 90 65
                        
                        
                           – – – – gumijevi proizvodi in proizvodi iz želeja, vključno s sadnimi pastami v obliki sladkornih izdelkov
                        
                     
                           1704 90 71
                        
                        
                           – – – – kuhani sladkorni izdelki, polnjeni ali nepolnjeni
                        
                     
                           1704 90 75
                        
                        
                           – – – – karamele (toffee) in podobni bonboni
                        
                     
                           – – – – drugo:
                        
                     
                           1704 90 81
                        
                        
                           – – – – – stisnjene tablete
                        
                     
                           1704 90 99
                        
                        
                           – – – – – drugo
                        
                     
                           1803
                        
                        
                           Kakavova masa, razmaščena ali nerazmaščena:
                        
                     
                           1803 10 00
                        
                        
                           – Nerazmaščena
                        
                     
                           1803 20 00
                        
                        
                           – Popolnoma ali delno razmaščena
                        
                     
                           1804 00 00
                        
                        
                           Kakavovo maslo, maščobe in olje
                        
                     
                           1805 00 00
                        
                        
                           Kakav v prahu, ki ne vsebuje dodanega sladkorja ali drugih sladil
                        
                     
                           1903 00 00
                        
                        
                           Tapioka in njeni nadomestki, pripravljeni iz škroba, v obliki kosmičev, kaše, zrnc, perl in podobno
                        
                     
                           1905
                        
                        
                           Kruh, peciva, sladice, piškoti in drugi pekovski izdelki z dodatkom kakava ali brez kakava; hostije, prazne kapsule za farmacevtske proizvode, oblati za pečatenje, rižev papir in podobni izdelki:
                        
                     
                           1905 10 00
                        
                        
                           – Hrustljavi kruh
                        
                     
                           1905 20
                        
                        
                           – Medenjaki in podobni izdelki:
                        
                     
                           1905 20 10
                        
                        
                           – – ki vsebujejo manj kot 30 mas. % saharoze (vključno z invertnim sladkorjem, izraženim kot saharoza):
                        
                     
                           1905 20 30
                        
                        
                           – – ki vsebujejo 30 mas. % ali več, vendar manj kot 50 mas. % saharoze (vključno z invertnim sladkorjem, izraženim kot saharoza)
                        
                     
                           1905 20 90
                        
                        
                           – – ki vsebujejo 50 mas. % ali več saharoze (vključno z invertnim sladkorjem, izraženim kot saharoza)
                        
                     
                           – Sladki keksi; vaflji in oblati:
                        
                     
                           1905 31
                        
                        
                           – – Sladki keksi:
                        
                     
                           – – – popolnoma ali delno prevlečeni ali prekriti s čokolado ali drugimi pripravki, ki vsebujejo kakav:
                        
                     
                           1905 31 11
                        
                        
                           – – – – v izvirnem pakiranju z neto vsebino do vključno 85 g
                        
                     
                           1905 31 19
                        
                        
                           – – – – drugi
                        
                     
                           – – – drugi:
                        
                     
                           1905 31 30
                        
                        
                           – – – – ki vsebujejo 8 mas. % ali več mlečnih maščob
                        
                     
                           – – – – drugi:
                        
                     
                           1905 31 91
                        
                        
                           – – – – – sendvič keksi
                        
                     
                           1905 31 99
                        
                        
                           – – – – – drugo
                        
                     
                           1905 32
                        
                        
                           – – vaflji in oblati:
                        
                     
                           1905 32 05
                        
                        
                           – – – z vsebnostjo vode več kot 10 mas. %
                        
                     
                           – – – drugi
                        
                     
                           – – – – popolnoma ali delno prevlečeni ali prekriti s čokolado ali drugimi pripravki, ki vsebujejo kakav:
                        
                     
                           1905 32 11
                        
                        
                           – – – – – v izvirnem pakiranju z neto vsebino do vključno 85 g
                        
                     
                           1905 32 19
                        
                        
                           – – – – – drugi
                        
                     
                           – – – – drugi:
                        
                     
                           1905 32 91
                        
                        
                           – – – – – soljeni, polnjeni ali nepolnjeni
                        
                     
                           1905 32 99
                        
                        
                           – – – – – drugi
                        
                     
                           1905 40
                        
                        
                           – Prepečenec, opečen kruh in podobni opečeni izdelki:
                        
                     
                           1905 40 10
                        
                        
                           – – prepečenec
                        
                     
                           1905 40 90
                        
                        
                           – – drugo
                        
                     
                           1905 90
                        
                        
                           – drugo:
                        
                     
                           1905 90 10
                        
                        
                           – – matzos
                        
                     
                           1905 90 20
                        
                        
                           – – Hostije, prazne kapsule, primerne za farmacevtsko uporabo, oblati za pečatenje, rižev papir in podobni proizvodi
                        
                     
                           – – drugo:
                        
                     
                           1905 90 30
                        
                        
                           – – – kruh, ki ne vsebuje dodanega medu, jajc, sira ali sadja in, ki v suhem stanju vsebuje ne več kot 5 mas. % sladkorjev in ne več kot 5 mas. % maščob
                        
                     
                           1905 90 45
                        
                        
                           – – – keksi
                        
                     
                           1905 90 55
                        
                        
                           – – – ekstrudirani ali ekspandirani izdelki, začinjeni ali soljeni
                        
                     
                           – – – drugo:
                        
                     
                           1905 90 60
                        
                        
                           – – – – z dodanimi sladili
                        
                     
                           1905 90 90
                        
                        
                           – – – – drugo
                        
                     
                           2101
                        
                        
                           Ekstrakti, esence in koncentrati kave, pravega čaja, maté čaja in pripravki na njihovi osnovi ali na osnovi kave, čaja ali maté čaja; pražena cikorija in drugi praženi kavni nadomestki ter njihovi ekstrakti, esence in koncentrati:
                        
                     
                           2101 20
                        
                        
                           – Ekstrakti, esence in koncentrati čaja ali maté čaja ter pripravki na osnovi teh ekstraktov, esenc ali koncentratov ali na osnovi čaja ali maté čaja:
                        
                     
                           – – pripravki:
                        
                     
                           2101 20 92
                        
                        
                           – – – na osnovi ekstraktov, esenc ali koncentratov pravega čaja ali maté čaja
                        
                     
                           2103
                        
                        
                           Pripravki za omake in pripravljene omake; kombinirane začimbe in kombinirana mešanica začimbnih sredstva; gorčična moka in zdrob in pripravljena gorčica:
                        
                     
                           2103 30
                        
                        
                           – Gorčična moka in zdrob in pripravljena gorčica:
                        
                     
                           2103 30 10
                        
                        
                           – – gorčična moka
                        
                     
                           2103 30 90
                        
                        
                           – – pripravljena gorčica
                        
                     
                           2103 90
                        
                        
                           – drugo:
                        
                     
                           2103 90 10
                        
                        
                           – – mangov chutney, tekoč
                        
                     
                           2103 90 30
                        
                        
                           – – aromatične grenčice z vsebnostjo alkohola 44,2 do 49,2 vol. %, ki vsebujejo od 1,5 do 6 mas. % encijana, začimb in raznih sestavin ter od 4 do 10 mas. % sladkorja, v embalaži s prostornino 0,5 l ali manj
                        
                     
                           2104
                        
                        
                           Juhe in mesne juhe ter pripravki za te juhe; homogenizirana sestavljena živila:
                        
                     
                           2104 10
                        
                        
                           – Juhe in mesne juhe in pripravki za te juhe:
                        
                     
                           2104 10 10
                        
                        
                           – – sušeni
                        
                     
                           2104 10 90
                        
                        
                           – – drugo
                        
                     
                           2104 20 00
                        
                        
                           – Homogenizirana sestavljena živila
                        
                     
                           2106
                        
                        
                           Živila, ki niso navedena ali zajeta na drugem mestu:
                        
                     
                           2106 10
                        
                        
                           – Beljakovinski koncentrati in teksturirane beljakovinaste snovi:
                        
                     
                           2106 10 20
                        
                        
                           – – ki ne vsebujejo mlečnih maščob, saharoze, izoglukoze, glukoze ali škroba ali ki vsebujejo manj kot 1,5 mas. % mlečnih maščob, 5 mas. % saharoze ali izoglukoze, 5 mas. % glukoze ali škroba
                        
                     
                           2106 10 80
                        
                        
                           – – drugo
                        
                     
                           2106 90
                        
                        
                           – Drugo:
                        
                     
                           2106 90 10
                        
                        
                           – – sirovi fondueji
                        
                     
                           2106 90 20
                        
                        
                           – – sestavljeni alkoholni pripravki, razen tistih na osnovi aromatičnih snovi vrst, ki se uporabljajo pri proizvodnji pijač
                        
                     
                           – – drugo:
                        
                     
                           2106 90 92
                        
                        
                           – – – ki ne vsebujejo mlečnih maščob, saharoze, izoglukoze, glukoze ali škroba ali ki vsebujejo manj kot 1,5 mas. % mlečnih maščob, 5 mas. % saharoze ali izoglukoze, 5 mas. % glukoze ali škroba
                        
                     
                           2106 90 98
                        
                        
                           – – – drugo
                        
                     
                           2403
                        
                        
                           Drug predelan tobak in tobačni nadomestki; „homogeniziran“ ali „rekonstituiran“ tobak; tobakovi ekstrakti in esence:
                        
                     
                           2403 10
                        
                        
                           – tobak za kajenje z dodatkom tobakovega nadomestka v kakršnemkoli razmerju ali brez njega:
                        
                     
                           2403 10 90
                        
                        
                           – – drugo
                        
                     
                           2905
                        
                        
                           Aciklični alkoholi in njihovi halogenski sulfo-, nitro- ali nitrozo-derivati:
                        
                     
                           – drugi večhidroksilni alkoholi:
                        
                     
                           2905 43 00
                        
                        
                           – – manitol
                        
                     
                           2905 44
                        
                        
                           – – D-glucitol (sorbitol):
                        
                     
                           – – – v vodni raztopini:
                        
                     
                           2905 44 11
                        
                        
                           – – – – ki vsebuje do vključno 2 mas. % D-manitola, računano na vsebnost D-glucitola
                        
                     
                           2905 44 19
                        
                        
                           – – – – drugi
                        
                     
                           – – – drugo:
                        
                     
                           2905 44 91
                        
                        
                           – – – – tki vsebuje do vključno 2 mas. % D-manitola, računano na vsebnost D-glucitola
                        
                     
                           2905 44 99
                        
                        
                           – – – – drugi
                        
                     
                           2905 45 00
                        
                        
                           – – glicerol
                        
                     
                           3301
                        
                        
                           Eterična olja (brez terpenov ali s terpeni), vključno zgoščena (trda) olja (concretes) in čista olja; rezinoidi; izvlečki oleosmol; koncentrati eteričnih olj in maščob v masteh, neeteričnih oljih, voskih ali podobnem, dobljeni z ekstrakcijo eteričnih olj z mastjo ali maceracijo; stranski terpenski proizvodi, dobljeni z deterpenacijo eteričnih olj; vodni destilati in vodne raztopine eteričnih olj:
                        
                     
                           3301 90
                        
                        
                           – drugo:
                        
                     
                           3301 90 10
                        
                        
                           – – terpenski stranski produkti deterpenizacije eteričnih olj
                        
                     
                           – – ekstrahirane oleo-smole
                        
                     
                           3301 90 21
                        
                        
                           – – – sladke koreninice in hmelja
                        
                     
                           3301 90 30
                        
                        
                           – – – drugo
                        
                     
                           3301 90 90
                        
                        
                           – – drugo
                        
                     
                           3302
                        
                        
                           Mešanice dišav in mešanice (vključno alkoholne raztopine) na osnovi ene ali več teh snovi, ki se uporabljajo kot surovine v industriji; drugi preparati na osnovi dišav vrst, ki se uporabljajo v proizvodnji pijač:
                        
                     
                           3302 10
                        
                        
                           – za uporabo v industriji hrane ali pijač
                        
                     
                           – – za uporabo v industriji pijač:
                        
                     
                           – – – preparati, ki vsebujejo vse arome, značilne za določeno vrsto pijače:
                        
                     
                           3302 10 10
                        
                        
                           – – – – z volumsko vsebnostjo alkohola, ki presega 0,5 vol. %
                        
                     
                           – – – – drugo:
                        
                     
                           3302 10 21
                        
                        
                           – – – – – ki ne vsebujejo mlečnih maščob, saharoze, izoglukoze, glukoze ali škroba ali, ki vsebujejo manj kot 1,5 mas. % mlečnih maščob, 5 mas. % saharoze ali izoglukoze, 5 mas. % glukoze ali škroba
                        
                     
                           3302 10 29
                        
                        
                           – – – – – drugo
                        
                     
                           3501
                        
                        
                           Kazein, kazeinati in drugi kazeinski derivati; kazeinska lepila:
                        
                     
                           3501 10
                        
                        
                           – Kazein:
                        
                     
                           3501 10 10
                        
                        
                           – – za proizvodnjo regeneriranih tekstilnih vlaken
                        
                     
                           3501 10 50
                        
                        
                           – – za industrijsko rabo, razen za proizvodnjo hrane ali krme
                        
                     
                           3501 10 90
                        
                        
                           – – drugo
                        
                     
                           3501 90
                        
                        
                           – Drugo:
                        
                     
                           3501 90 90
                        
                        
                           – – drugo
                        
                     
                           3505
                        
                        
                           Dekstrini in drugi modificirani škrobi (npr. preželatinizirani ali esterificirani škrobi); lepila na osnovi škrobov ali na osnovi dekstrina in drugih modificiranih škrobov:
                        
                     
                           3505 10
                        
                        
                           – Dekstrini in drugi modificirani škrobi:
                        
                     
                           3505 10 10
                        
                        
                           – – dekstrini
                        
                     
                           – – drugi modificirani škrobi:
                        
                     
                           3505 10 90
                        
                        
                           – – – drugo
                        
                     
                           3505 20
                        
                        
                           – Lepila:
                        
                     
                           3505 20 10
                        
                        
                           – – ki vsebujejo do 25 % škrobov ali dekstrinov ali drugih modificiranih škrobov
                        
                     
                           3505 20 30
                        
                        
                           – – ki vsebujejo od vključno 25 % do 55 % škrobov ali dekstrinov ali drugih modificiranih škrobov
                        
                     
                           3505 20 50
                        
                        
                           – – ki vsebujejo od vključno 55 % do 80 % škrobov ali dekstrinov ali drugih modificiranih škrobov
                        
                     
                           3505 20 90
                        
                        
                           – – ki vsebujejo 80 % ali več škrobov ali dekstrinov ali drugih modificiranih škrobov
                        
                     
                           3809
                        
                        
                           Sredstva za dodelavo, nosilci barv, sredstva za pospeševanje barvanja in fiksiranje barvil ter drugi proizvodi in preparati (npr. sredstva za apreturo in jedkanje), ki se uporabljajo v tekstilni, papirni, usnjarski in podobnih industrijah, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu:
                        
                     
                           3809 10
                        
                        
                           – Na osnovi škrobnih snovi:
                        
                     
                           3809 10 10
                        
                        
                           – – ki vsebujejo do 55 % takih substanc
                        
                     
                           3809 10 30
                        
                        
                           – – ki vsebujejo od vključno 55 % do 70 % takih substanc
                        
                     
                           3809 10 50
                        
                        
                           – – ki vsebujejo od vključno 70 % do 83 % takih substanc
                        
                     
                           3809 10 90
                        
                        
                           – – ki vsebujejo 83 % ali več takih substanc
                        
                     
                           3823
                        
                        
                           Industrijske monokarboksilne maščobne kisline; kisla olja iz rafinacije; industrijski maščobni alkoholi:
                        
                     
                           – Industrijske monokarbonske maščobne kisline, kisla olja iz rafinacije:
                        
                     
                           3823 11 00
                        
                        
                           – – stearinska kislina
                        
                     
                           3823 12 00
                        
                        
                           – – oleinska kislina
                        
                     
                           3823 13 00
                        
                        
                           – – maščobne kisline talovega olja
                        
                     
                           3823 19
                        
                        
                           – – drugo:
                        
                     
                           3823 19 10
                        
                        
                           – – – destilirane maščobne kisline
                        
                     
                           3823 19 30
                        
                        
                           – – – destilati maščobnih kislin
                        
                     
                           3823 19 90
                        
                        
                           – – – drugo
                        
                     
                           3823 70 00
                        
                        
                           – Industrijski maščobni alkoholi
                        
                     
                           3824
                        
                        
                           Pripravljena vezivna sredstva za livarske modele in livarska jedra, kemični proizvodi in preparati kemijske industrije in sorodnih industrij (vključno tudi tisti, ki so sestavljeni iz mešanic naravnih proizvodov), ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu; ostanki iz proizvodnje kemijske industrije ali sorodnih industrij, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu:
                        
                     
                           3824 60
                        
                        
                           – Sorbitol, razen sorbitola iz tarifne podštevilke 2905 44:
                        
                     
                           – – v vodni raztopini:
                        
                     
                           3824 60 11
                        
                        
                           – – – ki vsebuje 2 mas. % ali manj D-manitola, računano glede na vsebnost D-glucitola
                        
                     
                           3824 60 19
                        
                        
                           – – – drug
                        
                     
                           – – drug:
                        
                     
                           3824 60 91
                        
                        
                           – – – ki vsebuje 2 mas. % ali manj D-manitola, računano glede na vsebnost D-glucitola
                        
                     
                           3824 60 99
                        
                        
                           – – – drug
                        
                     
                  (1)  Kot je določeno v Zakonu Republike Albanije o carinski tarifi št. 8981 z dne 12. decembra 2003„Za odobritev stopnje carinske tarife“ (Uradni list št. 82 in št. 82/1 iz leta 2002), spremenjenem z Zakonom št. 9159 z dne 8. decembra 2003 (Uradni list št. 105 iz leta 2003) in Zakonom št. 9330 z dne16. decembra 2004 (Uradni list št. 103 iz leta 2004).
            
            
               PRILOGA II(b)
               
                  Albanske tarifne koncesije za predelane kmetijske proizvode s poreklom iz Skupnosti
               
               Carinske dajatve za izdelke, navedene v tej prilogi, bodo odpravljene z dnem začetka veljavnosti tega sporazuma.
               
                           Oznaka HS (1)
                           
                        
                        
                           Poimenovanje
                        
                     
                           2205
                        
                        
                           Vermut in druga vina iz svežega grozdja, aromatizirana z rastlinami ali sredstvi za aromatiziranje:
                        
                     
                           2205 10
                        
                        
                           – V embalaži s prostornino 2 litra ali manj:
                        
                     
                           2205 10 10
                        
                        
                           – – z dejansko vsebnostjo alkohola 18 vol. % ali manj
                        
                     
                           2205 10 90
                        
                        
                           – – z dejansko vsebnostjo alkohola več kot 18 vol. %
                        
                     
                           2205 90 10
                        
                        
                           – – z dejansko vsebnostjo alkohola 18 vol. % ali manj
                        
                     
                           2205 90 90
                        
                        
                           – – z dejansko vsebnostjo alkohola več kot 18 vol. %
                        
                     
                           2207
                        
                        
                           Nedenaturiran etilni alkohol, z vsebnostjo 80 vol. % ali več; denaturirani etilni alkohol in drugi destilati s katero koli vsebnostjo alkohola:
                        
                     
                           2207 10 00
                        
                        
                           – Nedenaturiran etilni alkohol z vsebnostjo 80 vol. % ali več
                        
                     
                           2207 20 00
                        
                        
                           – Denaturiran etilni alkoholi in drugi destilati s katero koli vsebnostjo alkohola
                        
                     
                           2208
                        
                        
                           Nedenaturiran etilni alkohol z vsebnostjo manj kot 80 vol. %; žganja, likerji in druge alkoholne pijače s katero koli vsebnostjo alkohola:
                        
                     
                           2208 20
                        
                        
                           – Žganja, dobljena z destilacijo vina iz grozdja ali grozdnih tropin:
                        
                     
                           – – v embalaži s prostornino 2 litra ali manj:
                        
                     
                           2208 20 12
                        
                        
                           – – – Cognac
                        
                     
                           2208 20 14
                        
                        
                           – – – Armagnac
                        
                     
                           2208 20 26
                        
                        
                           – – – Grappa
                        
                     
                           2208 20 27
                        
                        
                           – – – brandy de Jerez
                        
                     
                           2208 20 29
                        
                        
                           – – – druga
                        
                     
                           – – v embalaži s prostornino več kot 2 litra:
                        
                     
                           2208 20 40
                        
                        
                           – – – surovi destilat
                        
                     
                           – – – druga:
                        
                     
                           2208 20 62
                        
                        
                           – – – – Cognac:
                        
                     
                           2208 20 64
                        
                        
                           – – – – Armagnac
                        
                     
                           2208 20 86
                        
                        
                           – – – – Grappa
                        
                     
                           2208 20 87
                        
                        
                           – – – – brandy de Jerez
                        
                     
                           2208 20 89
                        
                        
                           – – – – druga
                        
                     
                           2208 30
                        
                        
                           – Whisky:
                        
                     
                           – – Whisky bourbon, v embalaži s prostornino:
                        
                     
                           2208 30 11
                        
                        
                           – – – do vključno 2 litra
                        
                     
                           2208 30 19
                        
                        
                           – – – več kot 2 litra
                        
                     
                           – – Škotski whisky:
                        
                     
                           – – – malt whisky, v embalaži s prostornino:
                        
                     
                           2208 30 32
                        
                        
                           – – – – 2 do vključno 2 litra
                        
                     
                           2208 30 38
                        
                        
                           – – – – več kot 2 litra
                        
                     
                           – – – blended whisky, v embalaži s prostornino:
                        
                     
                           2208 30 52
                        
                        
                           – – – – 2 do vključno 2 litra
                        
                     
                           2208 30 58
                        
                        
                           – – – – več kot 2 litra
                        
                     
                           – – – drug, v embalaži s prostornino:
                        
                     
                           2208 30 72
                        
                        
                           – – – – 2 litra ali manj
                        
                     
                           2208 30 78
                        
                        
                           – – – – več kot 2 litra
                        
                     
                           – – drug, v embalaži s prostornino:
                        
                     
                           2208 30 82
                        
                        
                           – – – do vključno 2 litra
                        
                     
                           2208 30 88
                        
                        
                           – – – več kot 2 litra
                        
                     
                           2208 40
                        
                        
                           – Rum in tafia:
                        
                     
                           – – v embalaži s prostornino 2 litra ali manj
                        
                     
                           2208 40 11
                        
                        
                           – – – rum, ki vsebuje 225 g ali več hlapljivih sestavin (razen etilnega in metilnega alkohola) na hektoliter čistega alkohola (z 10-odstotnim odstopanjem)
                        
                     
                           – – – drugo:
                        
                     
                           2208 40 31
                        
                        
                           – – – – vrednosti več kot 7,9 EUR na liter čistega alkohola
                        
                     
                           2208 40 39
                        
                        
                           – – – – drugo
                        
                     
                           – – v embalaži s prostornino več kot 2 litra:
                        
                     
                           2208 40 51
                        
                        
                           – – – rum, ki vsebuje 225 g ali več hlapljivih sestavin (razen etilnega in metilnega alkohola) na hektoliter čistega alkohola (z 10-odstotnim odstopanjem)
                        
                     
                           – – drugo:
                        
                     
                           2208 40 91
                        
                        
                           – – – – vrednosti več kot 2 EUR na liter čistega alkohola
                        
                     
                           2208 40 99
                        
                        
                           – – – – drugo
                        
                     
                           2208 50
                        
                        
                           – Gin in brinjevec:
                        
                     
                           – – gin, v embalaži s prostornino:
                        
                     
                           2208 50 11
                        
                        
                           – – – 2 litra ali manj
                        
                     
                           2208 50 19
                        
                        
                           – – – več kot 2 litra
                        
                     
                           – – brinjevec, v embalaži s prostornino:
                        
                     
                           2208 50 91
                        
                        
                           – – – 2 litra ali manj
                        
                     
                           2208 50 99
                        
                        
                           – – – več kot 2 litra
                        
                     
                           2208 60
                        
                        
                           – Vodka:
                        
                     
                           – – z dejansko vsebnostjo alkohola 45,4 vol. % ali manj, v embalaži s prostornino:
                        
                     
                           2208 60 11
                        
                        
                           – – – 2 litra ali manj
                        
                     
                           2208 60 19
                        
                        
                           – – – več kot 2 litra
                        
                     
                           – – z dejansko vsebnostjo alkohola več kot 45,4 vol. %, v embalaži s prostornino:
                        
                     
                           2208 60 91
                        
                        
                           – – – 2 litra ali manj
                        
                     
                           2208 60 99
                        
                        
                           – – – več kot 2 litra
                        
                     
                           2208 70
                        
                        
                           – Likerji in krepilne pijače:
                        
                     
                           2208 70 10
                        
                        
                           – – v embalaži s prostornino 2 litra ali manj
                        
                     
                           2208 70 90
                        
                        
                           – – v embalaži s prostornino več kot 2 litra
                        
                     
                           2208 90
                        
                        
                           – Drugo:
                        
                     
                           – – arak, v embalaži s prostornino:
                        
                     
                           2208 90 11
                        
                        
                           – – – 2 litra ali manj
                        
                     
                           2208 90 19
                        
                        
                           – – – več kot 2 litra
                        
                     
                           – – žganja iz sliv, hrušk ali češenj (razen likerjev), v embalaži s prostornino:
                        
                     
                           2208 90 33
                        
                        
                           – – – 2 litra ali manj:
                        
                     
                           2208 90 38
                        
                        
                           – – – več kot 2 litra:
                        
                     
                           – – druga žganja in druge alkoholne pijače v embalaži s prostornino:
                        
                     
                           – – – 2 litra ali manj:
                        
                     
                           2208 90 41
                        
                        
                           – – – – ouzo
                        
                     
                           – – – – drugo:
                        
                     
                           – – – – – žganja (razen likerjev):
                        
                     
                           – – – – – – destilirana iz sadja:
                        
                     
                           2208 90 45
                        
                        
                           – – – – – – – kalvados
                        
                     
                           2208 90 48
                        
                        
                           – – – – – – – druga
                        
                     
                           – – – – – – druga:
                        
                     
                           2208 90 52
                        
                        
                           – – – – – – – žganje iz žita – korn
                        
                     
                           2208 90 54
                        
                        
                           – – – – – – – – tekila
                        
                     
                           2208 90 56
                        
                        
                           – – – – – – – – druga
                        
                     
                           2208 90 69
                        
                        
                           – – – – – druge alkoholne pijače
                        
                     
                           – – – več kot 2 litra:
                        
                     
                           – – – – žganja (razen likerjev):
                        
                     
                           2208 90 71
                        
                        
                           – – – – – destilirane iz sadja
                        
                     
                           2208 90 75
                        
                        
                           – – – – – tequila
                        
                     
                           2208 90 77
                        
                        
                           – – – – – druga
                        
                     
                           2208 90 78
                        
                        
                           – – – – druge alkoholne pijače
                        
                     
                           – – nedenaturiran etilni alkohol z vsebnostjo alkohola manj kot 80 vol. %, v embalaži s prostornino:
                        
                     
                           2208 90 91
                        
                        
                           – – – 2 litra ali manj
                        
                     
                           2208 90 99
                        
                        
                           – – – več kot 2 litra
                        
                     
                  (1)  Kot je določeno v Zakonu Republike Albanije o carinski tarifi št. 8981 z dne 12. decembra 2003„Za odobritev stopnje carinske tarife“ (Uradni list št. 82 in št. 82/1 iz leta 2002), spremenjenem z Zakonom št. 9159 z dne 8. decembra 2003 (Uradni list št. 105 iz leta 2003) in Zakonom št. 9330 z dne 6. decembra 2004 (Uradni list št. 103 iz leta 2004).
            
            
               PRILOGA II(c)
               
                  Albanske tarifne koncesije za predelane kmetijske proizvode s poreklom iz Skupnosti
               
               Carinske dajatve za blago, našteto v tej prilogi, bodo zmanjšane in odpravljene v skladu z naslednjim časovnim razporedom:
               
                           —
                        
                        
                           na dan začetka veljavnosti tega sporazuma bo uvozna dajatev znižana na 90 % osnovne dajatve,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           1. januarja v prvem letu po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma bo uvozna dajatev znižana na 80 % osnovne dajatve,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           1. januarja v drugem letu po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma bo uvozna dajatev znižana na 60 % osnovne dajatve,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           1. januarja v tretjem letu po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma bo uvozna dajatev znižana na 40 % osnovne dajatve,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           1. januarja v četrtem letu po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma bodo ostale uvozne dajatve odpravljene.
                        
                     
                           Oznaka HS (1)
                           
                        
                        
                           Poimenovanje
                        
                     
                           0710
                        
                        
                           Vrtnine (termično neobdelane ali termično obdelane s paro ali kuhanjem v vodi), zamrznjene:
                        
                     
                           0710 40 00
                        
                        
                           – Sladka koruza
                        
                     
                           0711
                        
                        
                           Vrtnine, začasno konzervirane (npr. z žveplovim dioksidom, v slanici, žveplani vodi ali drugih raztopinah za začasno konzerviranje), vendar kot takšne neprimerne za takojšnjo porabo:
                        
                     
                           0711 90
                        
                        
                           – Druge vrtnine; mešanice vrtnin:
                        
                     
                           – – vrtnine:
                        
                     
                           0711 90 30
                        
                        
                           – – – sladka koruza
                        
                     
                           1806
                        
                        
                           Čokolada in druga živila, ki vsebujejo kakav:
                        
                     
                           1806 10
                        
                        
                           – Kakav v prahu, ki vsebuje dodan sladkor ali druga sladila:
                        
                     
                           1806 10 15
                        
                        
                           – – ki ne vsebuje saharoze ali ki vsebuje manj kot 5 mas. % saharoze (vključno z invertnim sladkorjem, izraženim kot saharoza) ali izoglukoze, izražene kot saharoza
                        
                     
                           1806 10 20
                        
                        
                           – – ki vsebuje 5 mas. % ali več, vendar manj kot 65 mas. % saharoze (vključno z invertnim sladkorjem, izraženim kot saharoza) ali izoglukoze, izražene kot saharoza
                        
                     
                           1806 10 30
                        
                        
                           – – ki vsebuje 65 mas. % ali več, vendar manj kot 80 mas. % saharoze (vključno z invertnim sladkorjem, izraženim kot saharoza) ali izoglukoze, izražene kot saharoza
                        
                     
                           1806 10 90
                        
                        
                           – – ki vsebuje 80 mas. % ali več saharoze (vključno z invertnim sladkorjem, izraženim kot saharoza) ali izoglukoze, izražene kot saharoza
                        
                     
                           1806 20
                        
                        
                           – Drugi izdelki v blokih ali palicah, mase nad 2 kg, ali v tekočem ali pastoznem stanju, v prahu, granulah ali v drugih oblikah v razsutem stanju, v embalaži ali izvirnih pakiranjih nad 2 kg
                        
                     
                           1806 20 10
                        
                        
                           – – ki vsebujejo 31 mas. % ali več kakavovega masla ali 31 mas. % ali več kakavovega masla v kombinaciji z mlečno maščobo
                        
                     
                           1806 20 30
                        
                        
                           – – ki vsebujejo 25 mas. % ali več, vendar manj kot 31 mas. % kakavovega masla v kombinaciji z mlečno maščobo
                        
                     
                           – – drugi:
                        
                     
                           1806 20 50
                        
                        
                           – – – ki vsebujejo 18 mas. % ali več kakavovega masla
                        
                     
                           1806 20 70
                        
                        
                           – – – čokoladno mleko v prahu
                        
                     
                           1806 20 80
                        
                        
                           – – – prelivi z okusom čokolade
                        
                     
                           1806 20 95
                        
                        
                           – – – drugo
                        
                     
                           – Drugo, v blokih, palicah ali tablicah:
                        
                     
                           1806 31 00
                        
                        
                           – – polnjeni
                        
                     
                           1806 32
                        
                        
                           – – nepolnjeni
                        
                     
                           1806 32 10
                        
                        
                           – – – z dodanimi žitaricami, sadjem ali oreški
                        
                     
                           1806 32 90
                        
                        
                           – – – drugo
                        
                     
                           1806 90
                        
                        
                           – Drugo:
                        
                     
                           – – čokolada in čokoladni izdelki:
                        
                     
                           – – – čokoladni bonboni, polnjeni ali ne:
                        
                     
                           1806 90 11
                        
                        
                           – – – – ki vsebujejo alkohol
                        
                     
                           1806 90 19
                        
                        
                           – – – – drugo
                        
                     
                           – – – drugi:
                        
                     
                           1806 90 31
                        
                        
                           – – – – polnjeni
                        
                     
                           1806 90 39
                        
                        
                           – – – – nepolnjeni
                        
                     
                           1806 90 50
                        
                        
                           – – sladkorni proizvodi in njihovi nadomestki, narejeni iz izdelkov, ki nadomeščajo sladkor, ki vsebujejo kakav
                        
                     
                           1806 90 60
                        
                        
                           – – namazi, ki vsebujejo kakav
                        
                     
                           1806 90 70
                        
                        
                           – – preparati, ki vsebujejo kakav, za pripravo pijač
                        
                     
                           1806 90 90
                        
                        
                           – – drugo
                        
                     
                           1901
                        
                        
                           Sladni ekstrakt; živila iz moke, drobljencev, zdroba, škroba ali sladnega ekstrakta, ki ne vsebujejo kakava ali ga vsebujejo manj kot 40 mas. %, preračunano na popolnoma odmaščeno osnovo, ki niso navedena in ne zajeta na drugem mestu; živila iz izdelkov iz tarifnih številk 0401 do 0404, ki ne vsebujejo kakava ali ga vsebujejo manj kot 5 mas. %, preračunano na popolnoma odmaščeno osnovo, ki niso navedena in ne zajeta na drugem mestu:
                        
                     
                           1901 10 00
                        
                        
                           – Proizvodi za otroško hrano, v pakiranjih za prodajo na drobno
                        
                     
                           1901 20 00
                        
                        
                           – Mešanice in testo za izdelovanje pekovskih izdelkov iz tarifne številke 1905
                        
                     
                           1901 90
                        
                        
                           – Drugo:
                        
                     
                           – – ekstrakt slada:
                        
                     
                           1901 90 11
                        
                        
                           – – – z vsebnostjo suhega ekstrakta 90 mas. % ali več
                        
                     
                           1901 90 19
                        
                        
                           – – – drugo
                        
                     
                           1901 20 00
                        
                        
                           – mešanice in testo za izdelovanje pekovskih izdelkov iz tarifne številke 1905
                        
                     
                           1901 90 11
                        
                        
                           – – – z vsebnostjo suhega ekstrakta 90 mas. % ali več
                        
                     
                           1901 90 19
                        
                        
                           – – – drugo
                        
                     
                           1901 90 91
                        
                        
                           – – – ki ne vsebuje mlečnih maščob, saharoze, izoglukoze, glukoze ali škroba ali ki vsebuje manj kot 1,5 mas. % mlečnih maščob, 5 mas. % saharoze (vključno invertni sladkor) ali izoglukoze, 5 mas. % glukoze ali škroba, razen živil v obliki prahu, sestavljenih iz blaga iz tarifnih številk 0401 do 0404
                        
                     
                           1901 90 99
                        
                        
                           – – – drugo
                        
                     
                           1902
                        
                        
                           Testenine, kuhane ali nekuhane ali polnjene (z mesom ali drugimi snovmi) ali drugače pripravljene, kot so: špageti, makaroni, rezanci, lazanje, cmoki, ravioli, kaneloni; kuskus, pripravljeni ali nepripravljeni:
                        
                     
                           – Nekuhane testenine, ne polnjene ne kako drugače pripravljene:
                        
                     
                           1902 11 00
                        
                        
                           – – ki vsebujejo jajca
                        
                     
                           1902 19
                        
                        
                           – – druge:
                        
                     
                           1902 19 10
                        
                        
                           – – – ki ne vsebuje navadne pšenične moke ali zdroba
                        
                     
                           1902 19 90
                        
                        
                           – – – drugo
                        
                     
                           1902 20
                        
                        
                           – Polnjene testenine, kuhane ali nekuhane ali drugače pripravljene
                        
                     
                           – – druge:
                        
                     
                           1902 20 91
                        
                        
                           – – – kuhane
                        
                     
                           1902 20 99
                        
                        
                           – – – drugo
                        
                     
                           1902 30
                        
                        
                           – Druge testenine:
                        
                     
                           1902 30 10
                        
                        
                           – – posušene
                        
                     
                           1902 30 90
                        
                        
                           – – drugo
                        
                     
                           1902 40
                        
                        
                           – Kuskus:
                        
                     
                           1902 40 10
                        
                        
                           – – nepripravljen
                        
                     
                           1902 40 90
                        
                        
                           – – drugo
                        
                     
                           1904
                        
                        
                           Pripravljena živila, dobljena z nabrekanjem ali praženjem žit ali žitnih izdelkov (npr. koruzni kosmiči); žita (razen koruze), v obliki zrn ali v obliki kosmičev ali drugače obdelana zrna (razen moke, drobljencev in zdroba), predkuhana, ali drugače pripravljena, ki niso navedena ali zajeta na drugem mestu:
                        
                     
                           1904 10 10
                        
                        
                           – – pridobljena iz koruze
                        
                     
                           1904 10 30
                        
                        
                           – – pridobljena iz riža
                        
                     
                           1904 10 90
                        
                        
                           – – druga:
                        
                     
                           1904 20
                        
                        
                           – Pripravljena živila, dobljena iz nepraženih žitnih kosmičev ali iz mešanic nepraženih žitnih kosmičev in praženih žitnih kosmičev ali nabreklih žit:
                        
                     
                           1904 20 10
                        
                        
                           – – pripravki tipa müsli na osnovi nepraženih žitnih kosmičev
                        
                     
                           – – druga:
                        
                     
                           1904 20 91
                        
                        
                           – – – pridobljena iz koruze
                        
                     
                           1904 20 95
                        
                        
                           – – – pridobljena iz riža
                        
                     
                           1904 20 99
                        
                        
                           – – – drugo
                        
                     
                           1904 30 00
                        
                        
                           Bulgur pšenica
                        
                     
                           1904 90
                        
                        
                           – drugo:
                        
                     
                           1904 90 10
                        
                        
                           – – riž
                        
                     
                           1904 90 80
                        
                        
                           – – drugo
                        
                     
                           2001
                        
                        
                           Vrtnine, sadje, oreški in drugi užitni deli rastlin, pripravljeni ali konzervirani v kisu ali ocetni kislini:
                        
                     
                           2001 90
                        
                        
                           – drugo:
                        
                     
                           2001 90 30
                        
                        
                           – – sladka koruza (Zea mays var. saccharata)
                        
                     
                           2001 90 40
                        
                        
                           – – yam, sladek krompir in podobni užitni deli rastlin, ki vsebujejo najmanj 5 mas. % škroba
                        
                     
                           2001 90 60
                        
                        
                           – – palmovi srčki
                        
                     
                           2004
                        
                        
                           Druge vrtnine, pripravljene ali konzervirane drugače, kot v kisu ali ocetni kislini, zamrznjene, razen proizvodov iz tarifne številke 2006
                        
                     
                           2004 10
                        
                        
                           – Krompir:
                        
                     
                           – – drugo
                        
                     
                           2004 10 91
                        
                        
                           – – – v obliki moke, zdroba ali kosmičev
                        
                     
                           2004 90
                        
                        
                           – Druge vrtnine in mešanice vrtnin:
                        
                     
                           2004 90 10
                        
                        
                           – – sladka koruza (Zea mays var. saccharata)
                        
                     
                           2005
                        
                        
                           Druge vrtnine, pripravljene ali konzervirane drugače kot v kisu ali ocetni kislini, nezamrznjene, razen proizvodov iz tarifne številke 2006
                        
                     
                           2005 20
                        
                        
                           – Krompir:
                        
                     
                           2005 20 10
                        
                        
                           – – v obliki moke, zdroba ali kosmičev
                        
                     
                           2005 80 00
                        
                        
                           – sladka koruza (Zea mays var. saccharata)
                        
                     
                           2008
                        
                        
                           Sadje, oreški in drugi užitni deli rastlin, drugače pripravljeni ali konzervirani, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila ali alkohol ali ne, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu:
                        
                     
                           – Oreški, arašidi in druga semena, vključno medsebojne mešanice:
                        
                     
                           2008 11
                        
                        
                           – – arašidi:
                        
                     
                           2008 11 10
                        
                        
                           – – – arašidno maslo
                        
                     
                           – drugo, vključno z mešanicami, razen tistih iz tarifne podštevilke 2008 19:
                        
                     
                           2008 91 00
                        
                        
                           – – palmovi srčki
                        
                     
                           2008 99
                        
                        
                           – – drugo:
                        
                     
                           – – – ki ne vsebuje dodanega alkohola:
                        
                     
                           – – – – ki ne vsebujejo dodanega sladkorja:
                        
                     
                           2008 99 85
                        
                        
                           – – – – – koruza, razen sladke koruze (Zea mays var. saccharata)
                        
                     
                           2008 99 91
                        
                        
                           – – – – – yam, sladek krompir in podobni užitni deli rastlin, ki vsebujejo 5 mas. % ali več škroba
                        
                     
                           2101
                        
                        
                           Ekstrakti, esence in koncentrati kave, pravega čaja, maté čaja in pripravki na njihovi osnovi ali na osnovi kave, čaja ali maté čaja; pražena cikorija in drugi praženi kavni nadomestki ter njihovi ekstrakti, esence in koncentrati:
                        
                     
                           – Ekstrakti, esence in koncentrati kave ter pripravki na osnovi teh ekstraktov, esenc ali koncentratov ali na osnovi kave:
                        
                     
                           2101 11
                        
                        
                           – – ekstrakti, esence ali koncentrati:
                        
                     
                           2101 11 11
                        
                        
                           – – – z vsebnostjo suhe snovi na kavni osnovi 95 mas. % ali več
                        
                     
                           2101 11 19
                        
                        
                           – – – drugo
                        
                     
                           2101 12
                        
                        
                           – – pripravki na osnovi teh ekstraktov, esenc ali koncentratov ali na osnovi kave:
                        
                     
                           2101 12 92
                        
                        
                           – – – pripravki na osnovi teh ekstraktov, esenc ali kavinega koncentrata
                        
                     
                           2101 12 98
                        
                        
                           – – – drugi
                        
                     
                           2101 20
                        
                        
                           – Ekstrakti, esence in koncentrati čaja ali maté čaja ter pripravki na osnovi teh ekstraktov, esenc ali koncentratov ali na osnovi čaja ali maté čaja:
                        
                     
                           2101 20 20
                        
                        
                           – – ekstrakti, esence ali koncentrati
                        
                     
                           – – pripravki:
                        
                     
                           2101 20 98
                        
                        
                           – – – drugi
                        
                     
                           2101 30
                        
                        
                           – pražena cikorija in drugi praženi kavni nadomestki ter njihovi ekstrakti, esence in koncentrati:
                        
                     
                           – – pražena cikorija in drugi praženi kavni nadomestki:
                        
                     
                           2101 30 11
                        
                        
                           – – – pražena cikorija
                        
                     
                           2101 30 19
                        
                        
                           – – – drugo
                        
                     
                           – – ekstrakti, esence in koncentrati pražene cikorije in drugi praženi kavni nadomestki:
                        
                     
                           2101 30 91
                        
                        
                           – – – iz pražene cikorije
                        
                     
                           2101 30 99
                        
                        
                           – – – drugo
                        
                     
                           2102
                        
                        
                           Kvas (aktiven ali neaktiven); drugi enocelični mikroorganizmi, mrtvi (razen cepiv iz tarifne številke 3002); pripravljeni pecilni praški:
                        
                     
                           2102 10
                        
                        
                           – aktivni kvas:
                        
                     
                           2102 10 10
                        
                        
                           – – kultura kvasa
                        
                     
                           – – pekovski kvas:
                        
                     
                           2102 10 31
                        
                        
                           – – – posušen
                        
                     
                           2102 10 39
                        
                        
                           – – – drugo
                        
                     
                           2102 10 90
                        
                        
                           – – drugo
                        
                     
                           2102 20
                        
                        
                           – Neaktivni kvas; drugi enocelični mikroorganizmi, mrtvi:
                        
                     
                           – – neaktivni kvas:
                        
                     
                           2102 20 11
                        
                        
                           – – – v tabletah, kockah ali podobnih oblikah ali v izvirnem pakiranju z neto vsebino do vključno 1 kg
                        
                     
                           2102 20 19
                        
                        
                           – – – drugo
                        
                     
                           2102 20 90
                        
                        
                           – – drugo
                        
                     
                           2102 30 00
                        
                        
                           – pripravljeni pecilni praški
                        
                     
                           2103
                        
                        
                           Pripravki za omake in pripravljene omake; kombinirane začimbe in kombinirane mešanice začimbnih sredstev; gorčična moka in zdrob in pripravljena gorčica:
                        
                     
                           2103 10 00
                        
                        
                           – Sojina omaka
                        
                     
                           2103 90
                        
                        
                           – Drugo:
                        
                     
                           2103 90 90
                        
                        
                           – – drugo
                        
                     
                           2105 00
                        
                        
                           Sladoled in druge ledene sladice, ki vsebujejo kakav ali ne:
                        
                     
                           2105 00 10
                        
                        
                           – Ki ne vsebujejo mlečnih maščob oziroma vsebujejo manj kot 3 mas. % takšnih maščob
                        
                     
                           2105 00 91
                        
                        
                           – – 3 mas. % ali več, vendar manj kot 7 %
                        
                     
                           2105 00 99
                        
                        
                           – – 7 mas. % ali več
                        
                     
                           2201
                        
                        
                           Vode, vključno naravne ali umetne mineralne vode in sodavice, ki ne vsebujejo dodanega sladkorja ali drugih sladil ali arom; led in sneg:
                        
                     
                           2201 10 11
                        
                        
                           – – – negazirane
                        
                     
                           2201 10 19
                        
                        
                           – – – drugo
                        
                     
                           2201 10 90
                        
                        
                           – – drugo:
                        
                     
                           2201 90 00
                        
                        
                           – Drugo
                        
                     
                           2202
                        
                        
                           Vode, vključno mineralne vode in sodavice, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila ali arome, ter druge brezalkoholne pijače, razen sadnih in zelenjavnih sokov iz tarifne številke 2009:
                        
                     
                           2202 10 00
                        
                        
                           – Vode, vključno mineralne vode in sodavice, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila ali arome
                        
                     
                           2202 90 10
                        
                        
                           – – ki ne vsebujejo proizvodov iz tarifnih številk 0401 do 0404 ali maščob, pridobljenih iz proizvodov iz tarifnih številk 0401 do 0404
                        
                     
                           2202 90 91
                        
                        
                           – – – manj kot 0,2 masnega %
                        
                     
                           2202 90 95
                        
                        
                           – – – 0,2 mas. % ali več, vendar manj kot 2 mas. %
                        
                     
                           2202 90 99
                        
                        
                           – – – 2 mas. % ali več
                        
                     
                           2203 00 (2)
                           
                        
                        
                           Pivo, izdelano iz slada
                        
                     
                           2402
                        
                        
                           Cigare, cigarilosi in cigarete iz tobaka ali tobačnih nadomestkov:
                        
                     
                           2402 10 00
                        
                        
                           – Cigare in cigarilosi, ki vsebujejo tobak
                        
                     
                           2402 20
                        
                        
                           – Cigarete, ki vsebujejo tobak:
                        
                     
                           2402 20 10
                        
                        
                           – – ki vsebujejo nageljnove žbice
                        
                     
                           2402 20 90
                        
                        
                           – – druge
                        
                     
                           2402 90 00
                        
                        
                           – Drugo
                        
                     
                           2403
                        
                        
                           Drug predelan tobak in tobačni nadomestki; „homogeniziran“ ali „rekonstituiran“ tobak; tobakovi ekstrakti in esence:
                        
                     
                           2403 10
                        
                        
                           – tobak za kajenje z dodatkom tobakovega nadomestka v kakršnem koli razmerju ali brez njega:
                        
                     
                           2403 10 10
                        
                        
                           – – v izvirnem pakiranju z neto vsebino do vključno 500 g
                        
                     
                           – Drug:
                        
                     
                           2403 91 00
                        
                        
                           – – „homogeniziran“ ali „rekonstituiran“ tobak
                        
                     
                           2403 99
                        
                        
                           – – drug:
                        
                     
                           2403 99 10
                        
                        
                           – – – njuhanec in tobak za žvečenje
                        
                     
                           2403 99 90
                        
                        
                           – – – drugo
                        
                     
                  (1)  Kot je določeno v Zakonu Republike Albanije o carinski tarifi št. 8981 z dne 12. decembra 2003„Za odobritev carinske tarifne stopnje“ (Uradni list št. 82 in št. 82/1 iz leta 2002), spremenjenem z Zakonom št. 9159 z dne 8. decembra 2003 (Uradni list št. 105 iz leta 2003) in Zakonom št. 9330 z dne 6. decembra 2004 (Uradni list št. 103 iz leta 2004).
               
                  (2)  Na dan začetka veljavnosti tega sporazuma bo dajatev 0 %.
            
            
               PRILOGA II(d)
               Za predelane kmetijske proizvode iz te priloge se bodo z dnem začetka veljavnosti tega sporazuma še naprej uporabljale carinske dajatve MFN.
               
                           Oznaka HS (1)
                           
                        
                        
                           Poimenovanje
                        
                     
                           0403
                        
                        
                           Pinjenec, kislo mleko, kisla smetana, jogurt, kefir in drugo fermentirano ali kislo mleko in smetana, koncentrirani ali ne, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila ali ne, ali aromatizirani ali ne ali, ki vsebujejo dodano sadje, oreške ali kakav ali ne
                        
                     
                           0403 10
                        
                        
                           – Jogurt:
                        
                     
                           – – aromatiziran, ali ki vsebuje dodano sadje, oreške ali kakav:
                        
                     
                           – – – v prahu, granulah ali drugih trdnih oblikah, z vsebnostjo mlečnih maščob:
                        
                     
                           0403 10 51
                        
                        
                           – – – – do vključno 1,5 mas. %
                        
                     
                           0403 10 53
                        
                        
                           – – – – več kot 1,5 mas. % do vključno 27 mas. %
                        
                     
                           0403 10 59
                        
                        
                           – – – – več kot 27 mas. %
                        
                     
                           – – – drugo, z vsebnostjo mlečnih maščob:
                        
                     
                           0403 10 91
                        
                        
                           – – – – do vključno 3 mas. %
                        
                     
                           0403 10 93
                        
                        
                           – – – – več kot 3 mas. % do vključno 6 mas. %
                        
                     
                           0403 10 99
                        
                        
                           – – – – več kot 6 mas. %
                        
                     
                           0403 90
                        
                        
                           – Drugo:
                        
                     
                           – – aromatiziran, ali ki vsebuje dodano sadje, oreške ali kakav:
                        
                     
                           – – – v prahu, granulah ali drugih trdnih oblikah, z vsebnostjo mlečnih maščob:
                        
                     
                           0403 90 71
                        
                        
                           – – – – do vključno 1,5 mas. %
                        
                     
                           0403 90 73
                        
                        
                           – – – – več kot 1,5 mas. % do vključno 27 mas. %
                        
                     
                           0403 90 79
                        
                        
                           – – – – več kot 27 mas. %
                        
                     
                           – – – drugo, z vsebnostjo mlečnih maščob:t:
                        
                     
                           0403 90 91
                        
                        
                           – – – – do vključno 3 mas. %
                        
                     
                           0403 90 93
                        
                        
                           – – – – več kot 3 mas. % do vključno 6 mas. %
                        
                     
                           0403 90 99
                        
                        
                           – – – – več kot 6 mas. %
                        
                     
                           0405
                        
                        
                           Maslo ter druge maščobe in olja, dobljeni iz mleka; mlečni namazi:
                        
                     
                           0405 20
                        
                        
                           – mlečni namazi:
                        
                     
                           0405 20 10
                        
                        
                           – – z vsebnostjo maščob 39 mas. % ali več, vendar z manj kot 60 mas. % maščobe
                        
                     
                           0405 20 30
                        
                        
                           – – z vsebnostjo maščob 60 mas. % ali več, do vključno 75 mas. % maščobe
                        
                     
                           2103
                        
                        
                           Pripravki za omake in pripravljene omake; kombinirane začimbe in kombinirane mešanice začimbnih sredstev; gorčična moka in zdrob in pripravljena gorčica:
                        
                     
                           2103 20 00
                        
                        
                           – Paradižnikov ketchup in druge paradižnikove omake
                        
                     
                  (1)  Kot je določeno v Zakonu Republike Albanije o carinski tarifi št. 8981 z dne 12. decembra 2003„Za odobritev carinske tarifne stopnje“ (Uradni list št. 82 in št. 82/1 iz leta 2002), spremenjenem z Zakonom št. 9159 z dne 8. decembra 2003 (Uradni list št. 105 iz leta 2003) in Zakonom št. 9330 z dne 6. decembra 2004 (Uradni list št. 103 iz leta 2004).
            
         
         
            
               PROTOKOL 3
            o vzajemnih preferencialnih koncesijah za določena vina, vzajemnem priznavanju, zaščiti in nadzoru imen vin, žganih pijač in aromatiziranih vin
            Člen 1
            Protokol vsebuje:
            
                        1.
                     
                     
                        Sporazum med Evropsko skupnostjo in Republiko Albanijo o vzajemnih preferencialnih trgovinskih koncesijah za določena vina (Priloga I k temu protokolu);
                     
                  
                        2.
                     
                     
                        Sporazum med Evropsko skupnostjo in Republiko Albanijo o vzajemnem priznavanju, zaščiti in nadzoru imen vin, žganih pijač in aromatiziranih vin (Priloga II k temu protokolu).
                     
                  Člen 2
            Ta sporazuma se uporabljata za vina iz tarifne številke 2204, žgane pijače iz tarifne številke 2208 in aromatizirana vina iz tarifne številke 2205 harmoniziranega sistema iz Mednarodne konvencije o harmoniziranem sistemu pojmovanj in šifrskih oznak blaga, sklenjene 14. junija 1983 v Bruslju.
            Ta sporazuma zajemata naslednje proizvode:
            
                        1.
                     
                     
                        vina, proizvedena iz svežega grozdja:
                        
                                    (a)
                                 
                                 
                                    s poreklom iz Skupnosti, proizvedena v skladu s predpisi, ki urejajo enološke postopke in obdelave iz naslova V Uredbe Sveta (ES) št. 1493/1999 z dne 17. maja 1999 o skupni ureditvi trga za vino, kakor je bila spremenjena, in Uredbe Komisije (ES) št. 1622/2000 z dne 24. julija 2000 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje Uredbe (ES) št. 1493/1999 o skupni ureditvi trga za vino in vzpostavitvi kodeksa Skupnosti na področju enoloških postopkov in obdelav, kakor je bila spremenjena;
                                 
                              
                                    (b)
                                 
                                 
                                    s poreklom iz Albanije, proizvedena v skladu s predpisi o enoloških postopkih in obdelavah, skladnih z albansko zakonodajo. Ti enološki predpisi so v skladu z zakonodajo Skupnosti;
                                 
                              
                  
                        2.
                     
                     
                        žgane pijače, kot so opredeljene:
                        
                                    (a)
                                 
                                 
                                    za Skupnost, v Uredbi Sveta (EGS) št. 1576/89 z dne 29. maja 1989 o določitvi splošnih pravil o opredelitvi, opisu in predstavitvi žganih pijač, kakor je bila spremenjena, in v Uredbi Komisije (EGS) št. 1014/90 z dne 24. aprila 1990 o določitvi podrobnih izvedbenih pravil o opredelitvi, opisu in predstavitvi žganih pijač, kakor je bila spremenjena;
                                 
                              
                                    (b)
                                 
                                 
                                    za Albanijo, v Odloku ministra št. 2 z dne 6.1.2003 o sprejetju Uredbe „o opredelitvi, opisu in predstavitvi žganih pijač“ na podlagi Zakona št. 8443 z dne 21.1.1999„o vinogradništvu, vinih in stranskih proizvodih iz grozdja“;
                                 
                              
                  
                        3.
                     
                     
                        aromatizirana vina, aromatizirane pijače na osnovi vina in aromatizirane mešane pijače iz vinskih proizvodov, v nadaljevanju „aromatizirana vina“, kot je opredeljeno:
                        
                                    (a)
                                 
                                 
                                    za Skupnost, v Uredbi Sveta (EGS) št. 1601/91 z dne 10. junija 1991 o določitvi splošnih pravil za opredelitev, opis in predstavitev aromatiziranih vin, aromatiziranih pijač na osnovi vina in aromatiziranih mešanih pijač iz vinskih proizvodov, kakor je bila spremenjena;
                                 
                              
                                    (b)
                                 
                                 
                                    za Albanijo, v Zakonu št. 8443 z dne 21.1.1999„o vinogradništvu, vinih in stranskih proizvodih iz grozdja“.
                                 
                              
                  
               PRILOGA I
               
                  SPORAZUM
                  med Evropsko skupnostjo in Republiko Albanijo o vzajemnih preferencialnih trgovinskih koncesijah za določena vina
                  
                              1.
                           
                           
                              Za uvoz naslednjih vin s poreklom iz Albanije v Skupnost veljajo spodaj navedene koncesije:
                              
                                          Oznaka KN
                                       
                                       
                                          Poimenovanje (v skladu s členom 2(1)(b) Protokola 3)
                                       
                                       
                                          Veljavna dajatev
                                       
                                       
                                          Količina (hl)
                                       
                                       
                                          Posebne določbe
                                       
                                    
                                          ex 2204 10
                                       
                                       
                                          Kakovostno peneče vino
                                       
                                       
                                          oproščeno
                                       
                                       
                                          5 000
                                       
                                       
                                          
                                              (1)
                                          
                                       
                                    
                                          ex 2204 21
                                       
                                       
                                          Vino iz svežega grozdja
                                       
                                    
                                          ex 2204 29
                                       
                                       
                                          Vino iz svežega grozdja
                                       
                                       
                                          oproščeno
                                       
                                       
                                          2 000
                                       
                                       
                                          
                                              (1)
                                          
                                       
                                    
                        
                              2.
                           
                           
                              Skupnost odobri preferencialno stopnjo dajatve nič v okviru tarifnih kvot, kot je omenjeno v točki 1, pod pogojem, da Albanija za izvoz teh količin ne plačuje izvoznih subvencij.
                           
                        
                              3.
                           
                           
                              Za uvoz naslednjih vin s poreklom iz Skupnosti v Albanijo veljajo spodaj navedene koncesije:
                              
                                          Oznaka albanske carinske tarife
                                       
                                       
                                          Poimenovanje (v skladu s členom 2(1)(a) Protokola 3)
                                       
                                       
                                          Veljavna dajatev
                                       
                                       
                                          Količina (hl)
                                       
                                    
                                          ex 2204 10
                                       
                                       
                                          Kakovostno peneče vino
                                       
                                       
                                          oproščeno
                                       
                                       
                                          10 000
                                       
                                    
                                          ex 2204 21
                                       
                                       
                                          Vino iz svežega grozdja
                                       
                                    
                        
                              4.
                           
                           
                              Albanija odobri preferencialno stopnjo dajatve nič v okviru tarifnih kvot, kot je omenjeno v točki 3, pod pogojem, da Skupnost za izvoz teh količin ne plačuje izvoznih subvencij.
                           
                        
                              5.
                           
                           
                              Pravila o poreklu blaga, ki se uporabljajo v okviru tega sporazuma, so določena v Protokolu 4 k stabilizacijsko-pridružitvenemu sporazumu.
                           
                        
                              6.
                           
                           
                              Za uvoz vina na podlagi koncesij, predvidenih v tem sporazumu, je treba predložiti dovoljenje in spremni dokument v skladu z Uredbo Komisije (ES) št. 883/2001 z dne 24. aprila 2001 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje Uredbe Sveta (ES) št. 1493/1999 glede trgovine s tretjimi državami s proizvodi vinskega sektorja, ki ju izda vzajemno priznani uradni organ, naveden na skupno izdelanem seznamu, s čimer se potrdi, da je zadevno vino v skladu s členom 2(1) Protokola 3 k stabilizacijsko-pridružitvenemu sporazumu.
                           
                        
                              7.
                           
                           
                              Pogodbenice najpozneje v prvem četrtletju leta 2008 preučijo možnosti, v okviru katerih bi druga drugi lahko dodelile dodatne koncesije ob upoštevanju razvoja trgovine z vinom med pogodbenicami.
                           
                        
                              8.
                           
                           
                              Pogodbenice zagotovijo, da drugi ukrepi ne spodbijajo vzajemno dodeljenih koncesij.
                           
                        
                              9.
                           
                           
                              Na zahtevo ene ali druge pogodbenice se skličejo posvetovanja o vseh težavah v zvezi z delovanjem tega sporazuma.
                           
                        
               
                  (1)  Na zahtevo ene od pogodbenic se lahko skličejo posvetovanja za prilagoditev kvot s prenosom količin iz kvote, ki se uporablja za tarifno številko ex 2204 29, v kvoto, ki se uporablja za tarifni številki ex 2204 10 in ex 2204 21.
            
            
               PRILOGA II
               
                  
                     SPORAZUM
                  
                  med Evropsko skupnostjo in Republiko Albanijo o vzajemnem priznavanju, zaščiti in nadzoru imen vin, žganih pijač in aromatiziranih vin
                  Člen 1
                  Cilji
                  1.   Pogodbenice soglašajo, da na podlagi nediskriminacije in vzajemnosti priznajo, zaščitijo in nadzorujejo imena vin, žganih pijač in aromatiziranih vin s poreklom z njihovih ozemelj pod pogoji, predvidenimi v tem sporazumu.
                  2.   Pogodbenice sprejmejo vse potrebne splošne in posebne ukrepe, da se zagotovile izpolnjevanje obveznosti, določenih v tem sporazumu, in da se dosežejo cilji, določeni v tem sporazumu.
                  Člen 2
                  Opredelitve pojmov
                  Za namene tega sporazuma in razen, kadar je v tem sporazumu izrecno opredeljeno drugače, velja naslednje:
                  
                              (a)
                           
                           
                              kadar se „s poreklom“ uporabi z imenom pogodbenice, mora biti:
                              
                                          (i)
                                       
                                       
                                          vino v celoti proizvedeno na ozemlju zadevne pogodbenice, in sicer samo iz grozdja, ki je bilo v celoti obrano na ozemlju navedene pogodbenice;
                                       
                                    
                                          (ii)
                                       
                                       
                                          žgana pijača ali aromatizirano vino v celoti proizvedeno na ozemlju navedene pogodbenice;
                                       
                                    
                        
                              (b)
                           
                           
                              „geografska označba“, kakor je navedena v seznamu v Dodatku 1, je označba, kakor je opredeljena v členu 22(1) Sporazuma o trgovinskih vidikih pravic intelektualne lastnine (v nadaljnjem besedilu „Sporazum TRIPS“);
                           
                        
                              (c)
                           
                           
                              „tradicionalni izraz“ je ime, ki se tradicionalno uporablja, kot je določeno v Dodatku 2, in se nanaša predvsem na način proizvodnje oziroma na kakovost, barvo ali vrsto vina, kraj ali poseben dogodek, povezan z zgodovino zadevnega vina, ter se ta izraz priznava z zakoni in drugimi predpisi pogodbenice za namen opisovanja in predstavitve takšnega vina s poreklom z ozemlja navedene pogodbenice;
                           
                        
                              (d)
                           
                           
                              „enakozvočna“ pomeni isto geografsko označbo ali isti tradicionalni izraz ali tako podoben pojem, da bi lahko to privedlo do zamenjave, in ki označuje različne kraje, postopke ali stvari;
                           
                        
                              (e)
                           
                           
                              „opis“ so besede, s katerimi je opisano vino, žgana pijača ali aromatizirano vino na etiketi ali dokumentih, ki spremljajo prevoz vina, žganih pijač ali aromatiziranega vina, na trgovinskih dokumentih, zlasti na računih in dobavnicah, ter na reklamnem gradivu;
                           
                        
                              (f)
                           
                           
                              „označevanje“ so vsi opisi in druge opombe, znaki, vzorci, geografske označbe ali blagovne znamke, ki so prepoznavni za vina, žgane pijače ali aromatizirana vina, in se pojavljajo na isti posodi, tudi na sistemih zapiranja ali pritrjeni etiketi ter ovoju, ki prekriva grlo steklenic;
                           
                        
                              (g)
                           
                           
                              „predstavitev“ so vsi izrazi, navedbe in podobno, ki se nanašajo na vino, žgano pijačo ali aromatizirano vino in se uporabljajo na etiketah, embalaži, posodah, sredstvih za zapiranje, pri kakršnem koli oglaševanju in/ali pospeševanju prodaje;
                           
                        
                              (h)
                           
                           
                              „embalaža“ je zaščitni ovoj, kot so papir, slamnati ovoji vseh vrst, karton in škatle, ki se uporabljajo za prevoz ene ali več posod ali pri prodaji končnemu porabniku;
                           
                        
                              (i)
                           
                           
                              „proizveden“ pomeni celoten postopek proizvodnje vina, žgane pijače ali aromatiziranega vina;
                           
                        
                              (j)
                           
                           
                              „vino“ je samo pijača, ki se pridobi s popolnim ali delnim alkoholnim vrenjem svežega grozdja sort vinskih trt, omenjenih v tem sporazumu, stisnjenega ali ne, ali grozdnega mošta;
                           
                        
                              (k)
                           
                           
                              „sorte vinske trte“ so sorte vinske trte (Vitis Vinifera) ne glede na kakršno koli zakonodajo, ki jo lahko ima pogodbenica za uporabo različnih sort vinskih trt za vino, proizvedeno v tej pogodbenici;
                           
                        
                              (l)
                           
                           
                              „Sporazum STO“ je Marakeški sporazum o ustanovitvi Svetovne trgovinske organizacije z dne 15. aprila 1994.
                           
                        Člen 3
                  Splošni uvozni režim in tržna pravila
                  Uvoz in trženje vin, žganih pijač ali aromatiziranih vin se izvajata v skladu z zakonodajo in predpisi, ki veljajo na ozemlju pogodbenice, razen če ni v tem sporazumu določeno drugače.
                  NASLOV I
                  
                     VZAJEMNA ZAŠČITA IMEN VIN, ŽGANIH PIJAČ IN AROMATIZIRANIH VIN
                  
                  Člen 4
                  Zaščitena imena
                  V zvezi s proizvodi iz členov 5, 6 in 7 se zaščitijo naslednja imena:
                  
                              (a)
                           
                           
                              kar zadeva vina, žgane pijače ali aromatizirana vina s poreklom iz Skupnosti:
                              
                                          —
                                       
                                       
                                          navedbe imena države članice, iz katere ima vino, žgana pijača in aromatizirano vino poreklo, ali druga imena, ki se uporabljajo za državo članico,
                                       
                                    
                                          —
                                       
                                       
                                          geografske označbe, naštete v delu A Dodatka 1, in sicer točke (a) za vina, točke (b) za žgane pijače in točke (c) za aromatizirana vina,
                                       
                                    
                                          —
                                       
                                       
                                          tradicionalni izrazi, našteti v Dodatku 2;
                                       
                                    
                        
                              (b)
                           
                           
                              kar zadeva vina, žgane pijače in aromatizirana vina s poreklom iz Albanije:
                              
                                          —
                                       
                                       
                                          navedba imena „Albanija“ ali katero koli drugo ime, ki se uporablja za to državo,
                                       
                                    
                                          —
                                       
                                       
                                          geografske označbe, naštete v delu B Dodatka 1, in sicer točke (a) za vina, točke (b) za žgane pijače in točke (c) za aromatizirana vina.
                                       
                                    
                        Člen 5
                  Zaščita imen, ki se nanašajo na države članice Skupnosti in na Albanijo
                  1.   V Albaniji se navedbe držav članic Skupnosti in druga imena, ki se uporabljajo za države članice, pri ugotavljanju porekla vina, žgane pijače in aromatiziranega vina:
                  
                              (a)
                           
                           
                              uporabljajo samo za vina, žgane pijače in aromatizirana vina s poreklom iz zadevne države članice in
                           
                        
                              (b)
                           
                           
                              se v Skupnosti ne morejo uporabljati drugače kot pod pogoji, ki so določeni z zakoni in drugimi predpisi Skupnosti.
                           
                        2.   V Skupnosti se navedbe Albanije in druga imena, ki se uporabljajo za Albanijo, pri ugotavljanju porekla vina, žgane pijače in aromatiziranega vina:
                  
                              (a)
                           
                           
                              uporabljajo samo za vina, žgane pijače in aromatizirana vina s poreklom iz Albanije in
                           
                        
                              (b)
                           
                           
                              se v Albaniji ne morejo uporabljati drugače kot pod pogoji, ki so določeni z zakoni in drugimi predpisi Albanije.
                           
                        Člen 6
                  Zaščita geografskih označb
                  1.   V Albaniji so geografske označbe za Skupnost, ki so naštete v delu A Dodatka 1:
                  
                              (a)
                           
                           
                              zaščitene za vina, žgane pijače in aromatizirana vina s poreklom iz Skupnosti in
                           
                        
                              (b)
                           
                           
                              se v Skupnosti ne morejo uporabljati drugače kot pod pogoji, ki so določeni z zakoni in drugimi predpisi Skupnosti.
                           
                        2.   V Skupnosti so geografske označbe za Albanijo, ki so naštete v delu B Dodatka 1:
                  
                              (a)
                           
                           
                              zaščitene za vina, žgane pijače in aromatizirana vina s poreklom iz Albanije in
                           
                        
                              (b)
                           
                           
                              se v Albaniji ne morejo uporabljati drugače kot pod pogoji, ki so določeni z zakoni in drugimi predpisi Albanije.
                           
                        3.   Pogodbenice v skladu s tem sporazumom sprejmejo vse ukrepe, potrebne za vzajemno zaščito imen iz člena 4, ki se uporabljajo za opis in predstavitev vin, žganih pijač in aromatiziranih vin s poreklom z ozemlja pogodbenic. V ta namen vsaka pogodbenica uporabi ustrezna pravna sredstva iz člena 23 Sporazuma TRIPS STO, da zagotovi učinkovito zaščito in prepreči, da bi se geografske označbe uporabljale za označevanje vin, žganih pijač in aromatiziranih vin, za katera zadevne označbe oziroma opisi ne veljajo.
                  4.   Geografske označbe iz člena 4 se uporabljajo izključno samo za proizvode s poreklom iz pogodbenice, za katere veljajo, in se lahko uporabljajo samo pod pogoji, ki so določeni z zakoni in drugimi predpisi navedene pogodbenice.
                  5.   Z zaščito, ki je predvidena s tem sporazumom, se prepoveduje predvsem vsakršna uporaba zaščitenih imen za vina, žgane pijače in aromatizirana vina, ki nimajo porekla z navedenega geografskega območja ali iz kraja, kjer se po tradiciji uporablja ta izraz, zaščita pa se uporablja celo v primerih:
                  
                              —
                           
                           
                              ko je navedeno pravo poreklo vina, žgane pijače ali aromatiziranega vina,
                           
                        
                              —
                           
                           
                              ko se zadevna geografska označba uporablja v prevodu,
                           
                        
                              —
                           
                           
                              ko ime spremljajo izrazi, kakor so „vrsta“, „tip“, „slog“, „imitacija“, „metoda“ ali drugi tovrstni izrazi.
                           
                        6.   Če so geografske označbe, naštete v Dodatku 1, enakozvočne, se zaščita odobri za vsako označbo, pod pogojem, da so se uporabile v dobri veri. Pogodbenice skupaj določijo praktične pogoje uporabe, pod katerimi se bodo enakozvočne geografske označbe med seboj razlikovale, ob upoštevanju potrebe po zagotavljanju enakega obravnavanja zadevnih proizvajalcev in preprečevanju zavajanja potrošnikov.
                  7.   Če je geografska označba, navedena v Dodatku 1, enakozvočna z geografsko označbo za tretjo državo, se uporablja člen 23(3) Sporazuma TRIPS.
                  8.   Določbe tega sporazuma v nobenem primeru ne posegajo v pravico posameznikov, da pri trgovanju uporabljajo svoje ime ali ime svojih poslovnih predhodnikov, razen kadar se takšno ime uporablja tako, da se s tem zavajajo potrošniki.
                  9.   Nobena določba tega sporazuma ne obvezuje pogodbenice, da zaščiti geografsko označbo druge pogodbenice, navedeno v Dodatku 1, ki ni ali ni več zaščitena v svoji državi porekla ali se v tej državi ne uporablja več.
                  10.   Z dnem začetka veljavnosti tega sporazuma pogodbenice menijo, da se zaščitena geografska imena, našteta v Dodatku 1, kot splošna imena za vina, žgane pijače in aromatizirana vina v skupnem jeziku pogodbenic ne uporabljajo več, kot je predvideno v členu 24(6) Sporazuma TRIPS.
                  Člen 7
                  Zaščita tradicionalnih izrazov
                  1.   V Albaniji se tradicionalni izrazi za Skupnost, našteti v Dodatku 2:
                  
                              (a)
                           
                           
                              ne uporabljajo za opis ali predstavitev vina s poreklom iz Albanije in
                           
                        
                              (b)
                           
                           
                              se za opis ali predstavitev vina s poreklom iz Skupnosti ne morejo uporabljati drugače kot v povezavi z vini s poreklom, kategorijami vina in v jezikih, kot so našteti v Dodatku 2, ter pod pogoji, ki so določeni z zakoni in drugimi predpisi Skupnosti.
                           
                        2.   Albanija v skladu s tem sporazumom sprejme ukrepe, potrebne za zaščito tradicionalnih izrazov iz člena 4, ki se uporabljajo za opis in predstavitev vin s poreklom z ozemlja Skupnosti. V ta namen Albanija zagotovi ustrezna pravna sredstva za učinkovito zaščito in preprečevanje uporabe tradicionalnih izrazov za opis vin, za katere navedeni tradicionalni izrazi niso upravičeni, tudi ko se pri tradicionalnih izrazih uporabijo izrazi kot „vrsta“, „tip“, „stil“, „imitacija“, „metoda“ ali podobno.
                  3.   Zaščita tradicionalnega izraza se uporablja samo:
                  
                              (a)
                           
                           
                              za jezik ali jezike, navedene v Dodatku 2, in ne za prevode; in
                           
                        
                              (b)
                           
                           
                              za kategorijo proizvoda, v zvezi s katerim je ta izraz zaščiten v Skupnosti, kakor je določeno v Dodatku 2.
                           
                        4.   Z zaščito, predvideno v členu 3, se ne posega v člen 4.
                  Člen 8
                  Blagovne znamke
                  1.   Odgovorni nacionalni in regionalni uradi pogodbenic zavrnejo registracijo blagovne znamke vina, žgane pijače ali aromatiziranega vina, ki je identična, podobna ali vsebuje navedbo geografske označbe, zaščitene na podlagi člena 4 tega sporazuma, če tako vino, žgana pijača ali aromatizirano vino nima tega porekla in ni v skladu z ustreznimi pravili, ki urejajo njegovo uporabo.
                  2.   Odgovorni nacionalni in regionalni uradi pogodbenice zavrnejo registracijo blagovne znamke vina, ki vsebuje tradicionalni izraz, zaščiten v okviru tega sporazuma, če zadevno vino ni vino, za katerega je rezerviran tradicionalni izraz, kot je navedeno v Dodatku 2.
                  3.   Vlada Albanije, ki deluje v okviru svoje jurisdikcije, za dosego ciljev, o katerih so se dogovorile pogodbenice, sprejme potrebne ukrepe za spremembo imen blagovnih znamk Amantia (Grappa) in Gjergj Kastrioti Skenderbeu Konjak, da bi do 31. decembra 2007 v celoti umaknila vse navedbe geografskih označb Skupnosti, zaščitenih na podlagi člena 4 tega sporazuma.
                  Člen 9
                  Izvoz
                  Pogodbenice sprejmejo ukrepe, potrebne za zagotovitev, da se pri izvozu in trženju vin, žganih pijač in aromatiziranih vin s poreklom iz pogodbenice zunaj ozemlja navedene pogodbenice, zaščitene geografske označbe, omenjene v drugi alinei člena 4(a) in (b), ter v primeru vin tradicionalni izrazi navedene pogodbenice, omenjeni v tretji alinei člena 4(a), ne uporabljajo za opis in predstavitev teh proizvodov s poreklom v drugi pogodbenici.
                  NASLOV II
                  
                     IZVAJANJE IN MEDSEBOJNA POMOČ MED PRISTOJNIMI ORGANI TER UPRAVLJANJE SPORAZUMA
                  
                  Člen 10
                  Delovna skupina
                  1.   Oblikuje se delovna skupina, ki bo delovala pod okriljem pododbora za kmetijstvo, ki bo ustanovljen v skladu s členom 121 stabilizacijsko-pridružitvenega sporazuma med Albanijo in Skupnostjo.
                  2.   Delovna skupina poskrbi za ustrezno delovanje tega sporazuma in preuči vsa vprašanja, ki se lahko pojavijo pri njegovem izvajanju.
                  3.   Delovna skupina lahko da priporočila, razpravlja in oblikuje predloge glede katerih koli vprašanj v obojestranskem interesu v sektorju vina, žganih pijač in aromatiziranega vina, kar bo prispevalo k izpolnitvi ciljev tega sporazuma. Na zahtevo ene od pogodbenic se izmenično sestaja v Skupnosti in v Albaniji na dan, v kraju in na način, ki jih skupaj določijo pogodbenice.
                  Člen 11
                  Naloge pogodbenic
                  1.   Pogodbenice neposredno ali v okviru delovne skupine, omenjene v členu 10, vzdržujejo stike v zvezi z vsemi zadevami, ki so povezane z izvajanjem in delovanjem tega sporazuma.
                  2.   Albanija za svojega zastopnika določi ministrstvo za kmetijstvo in prehrano. Evropska skupnost za svojega zastopnika določi Generalni direktorat Evropske komisije za kmetijstvo in razvoj podeželja. Če pogodbenica določi drugega zastopnika, o tem obvesti drugo pogodbenico.
                  3.   Zastopnik zagotavlja usklajevanje dejavnosti vseh organov, odgovornih za izvajanje tega sporazuma.
                  4.   Pogodbenice:
                  
                              (a)
                           
                           
                              s sklepom Stabilizacijsko-pridružitvenega odbora skupaj spremenijo sezname, omenjene v členu 4 tega sporazuma, da se upoštevajo vse spremembe zakonov in drugih predpisov pogodbenic;
                           
                        
                              (b)
                           
                           
                              se na podlagi odločitve Stabilizacijsko-pridružitvenega odbora skupaj odločita, da je treba spremeniti dodatke k temu sporazumu. Šteje se, da so dodatki spremenjeni na dan, ki je zabeležen pri izmenjavi pisem med pogodbenicami, ali na dan, ko delovna skupina sprejme odločitev, odvisno od primera;
                           
                        
                              (c)
                           
                           
                              skupaj določita praktične pogoje, omenjene v členu 6(6);
                           
                        
                              (d)
                           
                           
                              druga drugo obvestita, ali imata namen sprejeti nove uredbe ali spremembe obstoječih uredb, ki so v interesu javnega reda, kot sta varovanje zdravja in varstvo potrošnikov, ki lahko vplivajo na sektor vina, žganih pijač in aromatiziranega vina;
                           
                        
                              (e)
                           
                           
                              se medsebojno obveščata o kakršnih koli zakonodajnih, upravnih in sodnih odločitvah v zvezi z izvajanjem tega sporazuma in o ukrepih, sprejetih na podlagi takšnih odločitev.
                           
                        Člen 12
                  Uporaba in izvajanje Sporazuma
                  Pogodbenice določijo kontaktne osebe, navedene v Dodatku 3, ki bodo odgovorne za uporabo in izvajanje tega sporazuma.
                  Člen 13
                  Izvrševanje in medsebojna pomoč med pogodbenicami
                  1.   Če se z opisom ali predstavitvijo vina, žgane pijače ali aromatiziranega vina, predvsem pri označevanju na etiketah, na uradnih ali trgovinskih dokumentih ali pri oglaševanju, krši ta sporazum, pogodbenice uporabijo potrebne upravne ukrepe in/ali sprožijo pravni postopek za boj proti nelojalni konkurenci ali za preprečitev kakršne koli napačne uporabe zaščitenega imena.
                  2.   Ukrepi in postopki, omenjeni v odstavku 1, se sprejmejo zlasti:
                  
                              (a)
                           
                           
                              kadar se opisi ali prevod opisa, imena, napisi ali slike v zvezi z vinom, žgano pijačo ali aromatiziranim vinom, katerih imena so zaščitena v skladu s tem sporazumom, neposredno ali posredno uporabijo, s čimer se predložijo napačne ali zavajajoče informacije glede porekla, značaja ali kakovosti vina, žgane pijače ali aromatiziranega vina;
                           
                        
                              (b)
                           
                           
                              kadar se za embalažo uporabljajo posode, ki so zavajajoče glede porekla vina.
                           
                        3.   Če ena od pogodbenic utemeljeno sumi, da:
                  
                              (a)
                           
                           
                              vino, žgana pijača ali aromatizirano vino, kot je opredeljeno v členu 2, ki se trži ali se je tržilo v Albaniji in v Skupnosti, ni v skladu s predpisi, ki urejajo sektor vina, žganih pijač ali aromatiziranega vina v Skupnosti ali v Albaniji, ali pa ni v skladu s tem sporazumom; in
                           
                        
                              (b)
                           
                           
                              da je to neskladje v posebnem interesu druge pogodbenice in bi lahko privedlo do sprejetja upravnih ukrepov in/ali pravnih postopkov, o tem nemudoma obvesti zastopnika druge pogodbenice.
                           
                        4.   Informacije, ki jih je treba predložiti v skladu z odstavkom 3, vsebujejo podrobne podatke o neskladju s predpisi, ki urejajo sektor vina, žganih pijač in aromatiziranega vina v pogodbenici, in/ali nespoštovanju tega sporazuma, spremljajo pa jih uradni, trgovinski ali drugi ustrezni dokumenti s podatki o kakršnih koli upravnih ukrepih ali pravnih postopkih, ki se jih lahko po potrebi sprejme.
                  Člen 14
                  Posvetovanja
                  1.   Pogodbenice se posvetujejo, če ena meni, da druga ni izpolnila obveznosti na podlagi tega sporazuma.
                  2.   Pogodbenica, ki zahteva posvetovanja, drugi pogodbenici zagotovi vse potrebne informacije za podrobno preučitev zadevnega primera.
                  3.   Kadar bi bilo zaradi zamude lahko ogroženo zdravje ljudi ali bi se zmanjšala učinkovitost ukrepov za nadzor nad goljufijami, se lahko brez predhodnega posvetovanja sprejmejo vmesni zaščitni ukrepi, pod pogojem, da se posvetovanja izvedejo takoj po sprejetju teh ukrepov.
                  4.   Če pogodbenice po posvetovanjih iz odstavkov 1 in 3 niso dosegle soglasja, lahko pogodbenica, ki je zahtevala posvetovanja ali ki je sprejela ukrepe iz odstavka 3, sprejme ustrezne ukrepe v skladu s členom 126 stabilizacijsko-pridružitvenega sporazuma, s katerimi se omogoči ustrezna uporaba tega sporazuma.
                  NASLOV III
                  
                     SPLOŠNE DOLOČBE
                  
                  Člen 15
                  Tranzit manjših količin
                  1.   Ta sporazum se ne uporablja za vina, žgane pijače in aromatizirana vina, ki:
                  
                              (a)
                           
                           
                              potujejo v tranzitu preko ozemlja ene od pogodbenic, ali
                           
                        
                              (b)
                           
                           
                              imajo poreklo z ozemlja ene od pogodbenic in se dobavljajo v manjših količinah med navedenima pogodbenicama pod pogoji in v skladu s postopki, predvidenimi v odstavku 2.
                           
                        2.   Za manjše količine se štejejo naslednji proizvodi v zvezi z vinom, žganimi pijačami ali aromatiziranimi vini:
                  
                              (a)
                           
                           
                              količine v označenih posodah s prostornino največ 5 litrov in s sistemom zapiranja za enkratno uporabo, v katerih celotna količina, ki se prevaža v eni sami ali v več ločenih pošiljkah, ne presega 50 litrov;
                           
                        
                              (b)
                           
                           
                              
                                          (i)
                                       
                                       
                                          količine v osebni prtljagi potnikov, ki ne presegajo 30 litrov;
                                       
                                    
                                          (ii)
                                       
                                       
                                          količine, ki se pošiljajo med fizičnimi osebami in ne presegajo 30 litrov;
                                       
                                    
                                          (iii)
                                       
                                       
                                          količine, ki so del lastnine fizičnih oseb, ki se selijo;
                                       
                                    
                                          (iv)
                                       
                                       
                                          količine, ki se uvažajo za namene znanstvenih oziroma tehničnih poskusov in ne presegajo 1 hektolitra;
                                       
                                    
                                          (v)
                                       
                                       
                                          količine, ki se uvažajo za diplomatske, konzularne ali podobne ustanove kot del priznane vrednosti carine prostega blaga;
                                       
                                    
                                          (vi)
                                       
                                       
                                          količine, ki so na krovu mednarodnih prevoznih sredstev kot oskrbovalne zaloge.
                                       
                                    
                        Izjema iz točke (a) ni združljiva z eno ali več izjemami iz točke (b).
                  Člen 16
                  Trženje obstoječih zalog
                  1.   Vina, žgane pijače ali aromatizirana vina, ki so bila ob dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma proizvedena, pripravljena, opisana in predstavljena v skladu z nacionalnimi zakoni in drugimi predpisi pogodbenic, vendar jih ta sporazum prepoveduje, se lahko prodajajo do porabe zalog.
                  2.   Razen v primeru, ko pogodbenice sprejmejo drugačne določbe, se do odprodaje zalog lahko še naprej tržijo tista vina, žgane pijače ali aromatizirana vina, ki so bila proizvedena, pripravljena, opisana in predstavljena v skladu s tem sporazumom, katerih proizvodnja, priprava, opis in predstavitev pa zaradi spremembe sporazuma ni več v skladu z njim.
               
               
                  DODATEK 1
                  
                     SEZNAM ZAŠČITENIH IMEN
                  
                  
                     (iz členov 4 in 6 Priloge II)
                  
                  DEL A:   V SKUPNOSTI
                  (a)   VINA S POREKLOM IZ SKUPNOSTI
                  
                  
                     Belgija
                  
                  1.   Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih
                  
                     Imena določenih pridelovalnih območij
                  
                  Côtes de Sambre et Meuse
                  Hagelandse Wijn
                  Haspengouwse Wijn
                  2.   Namizna vina z geografsko označbo
                  Vin de pays des jardins de Wallonie
                  
                     Češka Republika
                  
                  1.   Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih
                  
                              
                                 Določena pridelovalna območja
                              
                              
                                 (za katerimi je ali ni navedeno ime pridelovalnega podobmočja)
                              
                           
                           
                              
                                 Podobmočja
                              
                              
                                 (za katerimi je ali ni navedeno ime vinogradniške občine in/ali ime vinogradniškega posestva)
                              
                           
                        
                              Čechy …
                           
                           
                              litoměřická
                           
                        
                              mělnická
                           
                        
                              Morava …
                           
                           
                              mikulovská
                           
                        
                              slovácká
                           
                        
                              velkopavlovická
                           
                        
                              znojemská
                           
                        2.   Namizna vina z geografsko označbo
                  české zemské víno
                  moravské zemské víno
                  
                     Nemčija
                  
                  1.   Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih
                  
                              
                                 Imena določenih pridelovalnih območij
                              
                              
                                 (za katerimi je ali ni navedeno ime določenega pridelovalnega podobmočja)
                              
                           
                           
                              
                                 Podobmočja
                              
                           
                        
                              Ahr …
                           
                           
                              Walporzheim ali Ahrtal
                           
                        
                              Baden …
                           
                           
                              Badische Bergstraße
                           
                        
                              Bodensee
                           
                        
                              Breisgau
                           
                        
                              Kaiserstuhl
                           
                        
                              Kraichgau
                           
                        
                              Markgräflerland
                           
                        
                              Ortenau
                           
                        
                              Tauberfranken
                           
                        
                              Tuniberg
                           
                        
                              Franken …
                           
                           
                              Maindreieck
                           
                        
                              Mainviereck
                           
                        
                              Steigerwald
                           
                        
                              Hessische Bergstraße …
                           
                           
                              Starkenburg
                           
                        
                              Umstadt
                           
                        
                              Mittelrhein …
                           
                           
                              Loreley
                           
                        
                              Siebengebirge
                           
                        
                              Bernkastel
                           
                        
                              Mosel-Saar-Ruwer ali Mosel ali Saar ali Ruwer …
                           
                           
                              Burg Cochem
                           
                        
                              Moseltor
                           
                        
                              Obermosel
                           
                        
                              Ruwertal
                           
                        
                              Saar
                           
                        
                              Nahe …
                           
                           
                              Nahetal
                           
                        
                              Pfalz …
                           
                           
                              Mittelhaardt Deutsche Weinstraße
                           
                        
                              Südliche Weinstraße
                           
                        
                              Rheingau …
                           
                           
                              Johannisberg
                           
                        
                              Rheinhessen …
                           
                           
                              Bingen
                           
                        
                              Nierstein
                           
                        
                              Wonnegau
                           
                        
                              Saale-Unstrut …
                           
                           
                              Mansfelder Seen
                           
                        
                              Schloß Neuenburg
                           
                        
                              Thüringen
                           
                        
                              Sachsen …
                           
                           
                              Meißen
                           
                        
                              Württemberg …
                           
                           
                              Bayerischer Bodensee
                           
                        
                              Kocher-Jagst-Tauber
                           
                        
                              Oberer Neckar
                           
                        
                              Remstal-Stuttgart
                           
                        
                              Württembergisch Unterland
                           
                        
                              Württembergischer Bodensee
                           
                        2.   Namizna vina z geografsko označbo
                  
                              
                                 Landwein
                              
                           
                           
                              
                                 Tafelwein
                              
                           
                        
                              Ahrtaler Landwein
                           
                           
                              Albrechtsburg
                           
                        
                              Badischer Landwein
                           
                           
                              Bayern
                           
                        
                              Bayerischer Bodensee-Landwein
                           
                           
                              Burgengau
                           
                        
                              Fränkischer Landwein
                           
                           
                              Donau
                           
                        
                              Landwein der Mosel
                           
                           
                              Lindau
                           
                        
                              Landwein der Ruwer
                           
                           
                              Main
                           
                        
                              Landwein der Saar
                           
                           
                              Mecklenburger
                           
                        
                              Mecklenburger Landwein
                           
                           
                              Neckar
                           
                        
                              Mitteldeutscher Landwein
                           
                           
                              Oberrhein
                           
                        
                              Nahegauer Landwein
                           
                           
                              Rhein
                           
                        
                              Pfälzer Landwein
                           
                           
                              Rhein-Mosel
                           
                        
                              Regensburger Landwein
                           
                           
                              Römertor
                           
                        
                              Rheinburgen-Landwein
                           
                           
                              Stargarder Land
                           
                        
                              Rheingauer Landwein
                           
                           
                               
                           
                        
                              Rheinischer Landwein
                           
                           
                               
                           
                        
                              Saarländischer Landwein der Mosel
                           
                           
                               
                           
                        
                              Sächsischer Landwein
                           
                           
                               
                           
                        
                              Schwäbischer Landwein
                           
                           
                               
                           
                        
                              Starkenburger Landwein
                           
                           
                               
                           
                        
                              Taubertäler Landwein
                           
                           
                               
                           
                        
                     Grčija
                  
                  1.   Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih
                  
                              
                                 Določena pridelovalna območja
                              
                           
                        
                              
                                 V grščini
                              
                           
                           
                              
                                 V angleščini
                              
                           
                        
                              Σάμος
                           
                           
                              Samos
                           
                        
                              Μοσχάτος Πατρών
                           
                           
                              Moschatos Patra
                           
                        
                              Μοσχάτος Ρίου - Πατρών
                           
                           
                              Moschatos Riou Patra
                           
                        
                              Μοσχάτος Κεφαλληνίας
                           
                           
                              Moschatos Kephalinia
                           
                        
                              Μοσχάτος Λήμνου
                           
                           
                              Moschatos Lemnos
                           
                        
                              Μοσχάτος Ρόδου
                           
                           
                              Moschatos Rhodos
                           
                        
                              Μαυροδάφνη Πατρών
                           
                           
                              Mavrodafni Patra
                           
                        
                              Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας
                           
                           
                              Mavrodafni Kephalinia
                           
                        
                              Σητεία
                           
                           
                              Sitia
                           
                        
                              Νεμέα
                           
                           
                              Nemea
                           
                        
                              Σαντορίνη
                           
                           
                              Santorini
                           
                        
                              Δαφνές
                           
                           
                              Dafnes
                           
                        
                              Ρόδος
                           
                           
                              Rhodos
                           
                        
                              Νάουσα
                           
                           
                              Naoussa
                           
                        
                              Ρομπόλα Κεφαλληνίας
                           
                           
                              Robola Kephalinia
                           
                        
                              Ραψάνη
                           
                           
                              Rapsani
                           
                        
                              Μαντινεία
                           
                           
                              Mantinia
                           
                        
                              Μεσενικόλα
                           
                           
                              Mesenicola
                           
                        
                              Πεζά
                           
                           
                              Peza
                           
                        
                              Αρχάνεςs
                           
                           
                              Archanes
                           
                        
                              Πάτρα
                           
                           
                              Patra
                           
                        
                              Ζίτσα
                           
                           
                              Zitsa
                           
                        
                              Αμύνταιο
                           
                           
                              Amynteon
                           
                        
                              Γουμένισσα
                           
                           
                              Goumenissa
                           
                        
                              Πάρος
                           
                           
                              Paros
                           
                        
                              Λήμνος
                           
                           
                              Lemnos
                           
                        
                              Αγχίαλος
                           
                           
                              Anchialos
                           
                        
                              Πλαγιές Μελίτωνα
                           
                           
                              Slopes of Melitona
                           
                        2.   Namizna vina z geografsko označbo
                  
                              
                                 V grščini
                              
                           
                           
                              
                                 V angleščini
                              
                           
                        
                              Ρετσίνα Μεσογείων, za katerim je ali ni navedena beseda Αττικής
                           
                           
                              Retsina of Mesogia, za katerim je ali ni navedena beseda Attika
                           
                        
                              Ρετσίνα Κρωπίας ali Ρετσίνα Κορωπίου, za katerim je ali ni navedena beseda Αττικής
                           
                           
                              Retsina of Kropia ali Retsina Koropi, za katerim je ali ni navedena beseda Attika
                           
                        
                              Ρετσίνα Μαρκοπούλου, za katerim je ali ni navedena beseda Αττικής
                           
                           
                              Retsina of Markopoulou, za katerim je ali ni navedena beseda Attika
                           
                        
                              Ρετσίνα Μεγάρων, za katerim je ali ni navedena beseda Αττικής
                           
                           
                              Retsina of Megara, za katerim je ali ni navedena beseda Attika
                           
                        
                              Ρετσίνα Παιανίας ali Ρετσίνα Λιοπεσίου, za katerim je ali ni navedena beseda Αττικής
                           
                           
                              Retsina of Peania ali Retsina of Liopesi, za katerim je ali ni navedena beseda Attika
                           
                        
                              Ρετσίνα Παλλήνης, za katerim je ali ni navedena beseda Αττικής
                           
                           
                              Retsina of Pallini, za katerim je ali ni navedena beseda Attika
                           
                        
                              Ρετσίνα Πικερμίου, za katerim je ali ni navedena beseda Αττικής
                           
                           
                              Retsina of Pikermi, za katerim je ali ni navedena beseda Attika
                           
                        
                              Ρετσίνα Σπάτων, za katerim je ali ni navedena beseda Αττικής
                           
                           
                              Retsina of Spata, za katerim je ali ni navedena beseda Attika
                           
                        
                              Ρετσίνα Θηβών, za katerim je ali ni navedena beseda Βοιωτίας
                           
                           
                              Retsina of Thebes, za katerim je ali ni navedena beseda Viotias
                           
                        
                              Ρετσίνα Γιάλτρων, za katerim je ali ni navedena beseda Ευβοίας
                           
                           
                              Retsina of Gialtra, za katerim je ali ni navedena beseda Evvia
                           
                        
                              Ρετσίνα Καρύστου, za katerim je ali ni navedena beseda Ευβοίας
                           
                           
                              Retsina of Karystos, za katerim je ali ni navedena beseda Evvia
                           
                        
                              Ρετσίνα Χαλκίδας, za katerim je ali ni navedena beseda Ευβοίας
                           
                           
                              Retsina of Halkida, za katerim je ali ni navedena beseda Evvia
                           
                        
                              Βερντεα Ζακύνθου
                           
                           
                              Verntea Zakynthou
                           
                        
                              Αγιορείτικος Τοπικός Οίνος
                           
                           
                              Regional wine of Mount Athos Agioritikos
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Αναβύσσου
                           
                           
                              Regional wine of Anavyssos
                           
                        
                              Αττικός Τοπικός Οίνος
                           
                           
                              Regional wine of Attiki-Attikos
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Βιλίτσας
                           
                           
                              Regional wine of Vilitsas
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Γρεβενών
                           
                           
                              Regional wine of Grevena
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Δράμας
                           
                           
                              Regional wine of Drama
                           
                        
                              Δωδεκανησιακός Τοπικός Οίνος
                           
                           
                              Regional wine of Dodekanese - Dodekanissiakos
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Επανομής
                           
                           
                              Regional wine of Epanomi
                           
                        
                              Ηρακλειώτικος Τοπικός Οίνος
                           
                           
                              Regional wine of Heraklion - Herakliotikos
                           
                        
                              Θεσσαλικός Τοπικός Οίνος
                           
                           
                              Regional wine of Thessalia - Thessalikos
                           
                        
                              Θηβαϊκός Τοπικός Οίνος
                           
                           
                              Regional wine of Thebes - Thivaikos
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Κισσάμου
                           
                           
                              Regional wine of Kissamos
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Κρανιάς
                           
                           
                              Regional wine of Krania
                           
                        
                              Κρητικός Τοπικός Οίνος
                           
                           
                              Regional wine of Crete - Kritikos
                           
                        
                              Λασιθιώτικος Τοπικός Οίνος
                           
                           
                              Regional wine of Lasithi - Lassithiotikos
                           
                        
                              Μακεδονικός Τοπικός Οίνος
                           
                           
                              Regional wine of Macedonia - Macedonikos
                           
                        
                              Μεσημβριώτικος Τοπικός Οίνος
                           
                           
                              Regional wine of Nea Messimvria
                           
                        
                              Μεσσηνιακός Τοπικός Οίνος
                           
                           
                              Regional wine of Messinia - Messiniakos
                           
                        
                              Παιανίτικος Τοπικός Οίνος
                           
                           
                              Regional wine of Peanea
                           
                        
                              Παλληνιώτικος Τοπικός Οίνος
                           
                           
                              Regional wine of Pallini - Palliniotikos
                           
                        
                              Πελοποννησιακός Τοπικός Οίνος
                           
                           
                              Regional wine of Peloponnese - Peloponnisiakos
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αμπέλου
                           
                           
                              Regional wine of Slopes of Ambelos
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Πλαγιές Βερτίσκου
                           
                           
                              Regional wine of Slopes of Vertiskos
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κιθαιρώνα
                           
                           
                              Regional wine of Slopes of Kitherona
                           
                        
                              Κορινθιακός Τοπικός Οίνος
                           
                           
                              Regional wine of Korinthos - Korinthiakos
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πάρνηθας
                           
                           
                              Regional wine of Slopes of Parnitha
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Πυλίας
                           
                           
                              Regional wine of Pylia
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Τριφυλίας
                           
                           
                              Regional wine of Trifilia
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Τυρνάβου
                           
                           
                              Regional wine of Tyrnavos
                           
                        
                              Σιατιστινός Τοπικός Οίνος
                           
                           
                              Regional wine of Siastista - Siatistinos
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Ριτσώνας Αυλίδος
                           
                           
                              Regional wine of Ritsona Avlidas
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Λετρίνων
                           
                           
                              Regional wine of Letrines
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Σπάτων
                           
                           
                              Regional wine of Spata
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Βορείων Πλαγιών Πεντελικού
                           
                           
                              Regional wine of Slopes of Penteliko
                           
                        
                              Αιγαιοπελαγίτικος Τοπικός Οίνος
                           
                           
                              Regional wine of Aegean Sea
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Ληλάντιου πεδίου
                           
                           
                              Regional wine of Lilantio Pedio
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Μαρκόπουλου
                           
                           
                              Regional wine of Markopoulo
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Τεγέας
                           
                           
                              Regional wine of Tegea
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Ανδριανής
                           
                           
                              Regional wine of Adriana
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Χαλικούνας
                           
                           
                              Regional wine of Halikouna
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Χαλκιδικής
                           
                           
                              Regional wine of Halkidiki
                           
                        
                              Καρυστινός Τοπικός Οίνος
                           
                           
                              Regional wine of Karystos - Karystinos
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Πέλλας
                           
                           
                              Regional wine of Pella
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Σερρών
                           
                           
                              Regional wine of Serres
                           
                        
                              Συριανός Τοπικός Οίνος
                           
                           
                              Regional wine of Syros - Syrianos
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πετρωτού
                           
                           
                              Regional wine of Slopes of Petroto
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Γερανείων
                           
                           
                              Regional wine of Gerania
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Οπουντίας Λοκρίδος
                           
                           
                              Regional wine of Opountias Lokridos
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Στερεάς Ελλάδος
                           
                           
                              Regional wine of Sterea Ellada
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Αγοράς
                           
                           
                              Regional wine of Agora
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Κοιλάδος Αταλάντης
                           
                           
                              Regional wine of Valley of Atalanti
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Αρκαδίας
                           
                           
                              Regional wine of Arkadia
                           
                        
                              Παγγαιορείτικος Τοπικός Οίνος
                           
                           
                              Regional wine of Pangeon - Pangeoritikos
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Μεταξάτων
                           
                           
                              Regional wine of Metaxata
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Ημαθίας
                           
                           
                              Regional wine of Imathia
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Κλημέντι
                           
                           
                              Regional wine of Klimenti
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Κέρκυρας
                           
                           
                              Regional wine of Corfu
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Σιθωνίας
                           
                           
                              Regional wine of Sithonia
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Μαντζαβινάτων
                           
                           
                              Regional wine of Mantzavinata
                           
                        
                              Ισμαρικός Τοπικός Οίνος
                           
                           
                              Regional wine of Ismaros - Ismarikos
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Αβδήρων
                           
                           
                              Regional wine of Avdira
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Ιωαννίνων
                           
                           
                              Regional wine of Ioannina
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αιγιαλείας
                           
                           
                              Regional wine of Slopes of Egialia
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Πλαγιές του Αίνου
                           
                           
                              Regional wine of Enos
                           
                        
                              Θρακικός Τοπικός Οίνος ali Τοπικός Οίνος Θράκης
                           
                           
                              Regional wine of Thrace - Thrakikos or Regional wine of Thrakis
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Ιλίου
                           
                           
                              Regional wine of Ilion
                           
                        
                              Μετσοβίτικος Τοπικός Οίνος
                           
                           
                              Regional wine of Metsovo - Metsovitikos
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Κορωπίου
                           
                           
                              Regional wine of Koropi
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Φλώρινας
                           
                           
                              Regional wine of Florina
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Θαψανών
                           
                           
                              Regional wine of Thapsana
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κνημίδος
                           
                           
                              Regional wine of Slopes of Knimida
                           
                        
                              πειρωτικός Τοπικός Οίνος
                           
                           
                              Regional wine of Epirus - Epirotikos
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Πισάτιδος
                           
                           
                              Regional wine of Pisatis
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Λευκάδας
                           
                           
                              Regional wine of Lefkada
                           
                        
                              Μονεμβάσιος Τοπικός Οίνος
                           
                           
                              Regional wine of Monemvasia - Monemvasios
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Βελβεντού
                           
                           
                              Regional wine of Velvendos
                           
                        
                              Λακωνικός Τοπικός Οίνος
                           
                           
                              Regional wine of Lakonia - Lakonikos
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Μαρτίνου
                           
                           
                              Regional wine of Martino
                           
                        
                              Αχαϊκός Τοπικός Οίνος
                           
                           
                              Regional wine of Achaia
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Ηλιείας
                           
                           
                              Regional wine of Ilia
                           
                        
                     Španija
                  
                  1.   Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih
                  
                              
                                 Določena pridelovalna območja
                              
                              
                                 (za katerimi je ali ni navedeno ime pridelovalnega podobmočja)
                              
                           
                           
                              
                                 Podobmočja
                              
                           
                        
                              Abona
                           
                           
                               
                           
                        
                              Alella
                           
                           
                               
                           
                        
                              Alicante …
                           
                           
                              Marina Alta
                           
                        
                              Almansa
                           
                           
                               
                           
                        
                              Ampurdán-Costa Brava
                           
                           
                               
                           
                        
                              Arabako Txakolina-Txakolí de Alava ali Chacolí de Álava
                           
                           
                               
                           
                        
                              Arlanza
                           
                           
                               
                           
                        
                              Bierzo
                           
                           
                               
                           
                        
                              Binissalem-Mallorca
                           
                           
                               
                           
                        
                              Bullas
                           
                           
                               
                           
                        
                              Calatayud
                           
                           
                               
                           
                        
                              Campo de Borja
                           
                           
                               
                           
                        
                              Cariñena
                           
                           
                               
                           
                        
                              Cataluña
                           
                           
                               
                           
                        
                              Cava
                           
                           
                               
                           
                        
                              Chacolí de Bizkaia-Bizkaiko Txakolina
                           
                           
                               
                           
                        
                              Chacolí de Getaria-Getariako Txakolina
                           
                           
                               
                           
                        
                              Cigales
                           
                           
                               
                           
                        
                              Conca de Barberá
                           
                           
                               
                           
                        
                              Condado de Huelva
                           
                           
                               
                           
                        
                              Costers del Segre …
                           
                           
                              Raimat
                           
                        
                              Artesa
                           
                        
                              Valls de Riu Corb
                           
                        
                              Les Garrigues
                           
                        
                              Dominio de Valdepusa
                           
                           
                               
                           
                        
                              El Hierro
                           
                           
                               
                           
                        
                              Guijoso
                           
                           
                               
                           
                        
                              Jerez-Xérès-Sherry ali Jerez ali Xérès ali Sherry
                           
                           
                               
                           
                        
                              Jumilla
                           
                           
                               
                           
                        
                              La Mancha
                           
                           
                               
                           
                        
                              La Palma …
                           
                           
                              Hoyo de Mazo
                           
                        
                              Fuencaliente
                           
                        
                              Norte de la Palma
                           
                        
                              Lanzarote
                           
                           
                               
                           
                        
                              Málaga
                           
                           
                               
                           
                        
                              Manchuela
                           
                           
                               
                           
                        
                              Manzanilla
                           
                           
                               
                           
                        
                              Manzanilla-Sanlúcar de Barrameda
                           
                           
                               
                           
                        
                              Méntrida
                           
                           
                               
                           
                        
                              Mondéjar
                           
                           
                               
                           
                        
                              Monterrei …
                           
                           
                              Ladera de Monterrei
                           
                        
                              Val de Monterrei
                           
                        
                              Montilla-Moriles
                           
                           
                               
                           
                        
                              Montsant
                           
                           
                               
                           
                        
                              Navarra …
                           
                           
                              Baja Montaña
                           
                        
                              Ribera Alta
                           
                        
                              Ribera Baja
                           
                        
                              Tierra Estella
                           
                        
                              Valdizarbe
                           
                        
                              Penedés
                           
                           
                               
                           
                        
                              Pla de Bages
                           
                           
                               
                           
                        
                              Pla i Llevant
                           
                           
                               
                           
                        
                              Priorato
                           
                           
                               
                           
                        
                              Rías Baixas …
                           
                           
                              Condado do Tea
                           
                        
                              O Rosal
                           
                        
                              Ribera do Ulla
                           
                        
                              Soutomaior
                           
                        
                              Val do Salnés
                           
                        
                              Ribeira Sacra …
                           
                           
                              Amandi
                           
                        
                              Chantada
                           
                        
                              Quiroga-Bibei
                           
                        
                              Ribeiras do Miño
                           
                        
                              Ribeiras do Sil
                           
                        
                              Ribeiro
                           
                           
                               
                           
                        
                              Ribera del Duero
                           
                           
                               
                           
                        
                              Ribera del Guardiana …
                           
                           
                              Cañamero
                           
                        
                              Matanegra
                           
                        
                              Montánchez
                           
                        
                              Ribera Alta
                           
                        
                              Ribera Baja
                           
                        
                              Tierra de Barros
                           
                        
                              Ribera del Júcar
                           
                           
                               
                           
                        
                              Rioja …
                           
                           
                              Alavesa
                           
                        
                              Alta
                           
                        
                              Baja
                           
                        
                              Rueda
                           
                           
                               
                           
                        
                              Sierras de Málaga …
                           
                           
                              Serranía de Ronda
                           
                        
                              Somontano
                           
                           
                               
                           
                        
                              Tacoronte-Acentejo …
                           
                           
                              Anaga
                           
                        
                              Tarragona
                           
                           
                               
                           
                        
                              Terra Alta
                           
                           
                               
                           
                        
                              Tierra de León
                           
                           
                               
                           
                        
                              Tierra del Vino de Zamora
                           
                           
                               
                           
                        
                              Toro
                           
                           
                               
                           
                        
                              Utiel-Requena
                           
                           
                               
                           
                        
                              Valdeorras
                           
                           
                               
                           
                        
                              Valdepeñas
                           
                           
                               
                           
                        
                              Valencia …
                           
                           
                              Alto Turia
                           
                        
                              Clariano
                           
                        
                              Moscatel de Valencia
                           
                        
                              Valentino
                           
                        
                              Valle de Güímar
                           
                           
                               
                           
                        
                              Valle de la Orotava
                           
                           
                               
                           
                        
                              Valles de Benavente (Los)
                           
                           
                               
                           
                        
                              Vinos de Madrid …
                           
                           
                              Arganda
                           
                        
                              Navalcarnero
                           
                        
                              San Martín de Valdeiglesias
                           
                        
                              Ycoden-Daute-Isora
                           
                           
                               
                           
                        
                              Yecla
                           
                           
                               
                           
                        2.   Namizna vina z geografsko označbo
                  Vino de la Tierra de Abanilla
                  Vino de la Tierra de Bailén
                  Vino de la Tierra de Bajo Aragón
                  Vino de la Tierra de Betanzos
                  Vino de la Tierra de Cádiz
                  Vino de la Tierra de Campo de Belchite
                  Vino de la Tierra de Campo de Cartagena
                  Vino de la Tierra de Cangas
                  Vino de la Terra de Castelló
                  Vino de la Tierra de Castilla
                  Vino de la Tierra de Castilla y León
                  Vino de la Tierra de Contraviesa-Alpujarra
                  Vino de la Tierra de Córdoba
                  Vino de la Tierra de Desierto de Almería
                  Vino de la Tierra de Extremadura
                  Vino de la Tierra Formentera
                  Vino de la Tierra de Gálvez
                  Vino de la Tierra de Granada Sur-Oeste
                  Vino de la Tierra de Ibiza
                  Vino de la Tierra de Illes Balears
                  Vino de la Tierra de Isla de Menorca
                  Vino de la Tierra de La Gomera
                  Vino de la Tierra de Laujar-Alpujarra
                  Vino de la Tierra de Los Palacios
                  Vino de la Tierra de Norte de Granada
                  Vino de la Tierra Norte de Sevilla
                  Vino de la Tierra de Pozohondo
                  Vino de la Tierra de Ribera del Andarax
                  Vino de la Tierra de Ribera del Arlanza
                  Vino de la Tierra de Ribera del Gállego-Cinco Villas
                  Vino de la Tierra de Ribera del Queiles
                  Vino de la Tierra de Serra de Tramuntana-Costa Nord
                  Vino de la Tierra de Sierra de Alcaraz
                  Vino de la Tierra de Valdejalón
                  Vino de la Tierra de Valle del Cinca
                  Vino de la Tierra de Valle del Jiloca
                  Vino de la Tierra del Valle del Miño-Ourense
                  Vino de la Tierra Valles de Sadacia
                  
                     Francija
                  
                  1.   Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih
                  Alsace Grand Cru, za katerim je navedeno ime manjše geografske enote
                  Alsace, za katerim je ali ni navedeno ime manjše geografske enote
                  Alsace ali Vin d’Alsace, za katerim je ali ni navedena beseda „Edelzwicker“ ali ime sorte vinske trte in/ali ime manjše geografske enote
                  Ajaccio
                  Aloxe-Corton
                  Anjou, za katerim so ali niso navedene besede Val de Loire ali Coteaux de la Loire ali Villages Brissac
                  Anjou, za katerim so ali niso navedene besede „Gamay“, „Mousseux“ ali „Villages“
                  Arbois
                  Arbois Pupillin
                  Auxey-Duresses ali Auxey-Duresses Côte de Beaune ali Auxey-Duresses Côte de Beaune-Villages
                  Bandol
                  Banyuls
                  Barsac
                  Bâtard-Montrachet
                  Béarn ali Béarn Bellocq
                  Beaujolais Supérieur
                  Beaujolais, za katerim je ali ni navedeno ime manjše geografske enote
                  Beaujolais-Villages
                  Beaumes-de-Venise, pred katerim sta ali nista navedeni besedi „Muscat de“
                  Beaune
                  Bellet ali Vin de Bellet
                  Bergerac
                  Bienvenues Bâtard-Montrachet
                  Blagny
                  Blanc Fumé de Pouilly
                  Blanquette de Limoux
                  Blaye
                  Bonnes Mares
                  Bonnes Mares
                  Bonnezeaux
                  Bordeaux Côtes de Francs
                  Bordeaux Haut-Benauge
                  Bordeaux, za katerim je ali ni navedena beseda „Clairet“ ali „Supérieur“ ali „Rosé“ ali „mousseux“
                  Bourg
                  Bourgeais
                  Bourgogne, za katerim je ali ni navedena beseda „Clairet“ ali „Rosé“ ali ime manjše geografske enote
                  Bourgogne Aligoté
                  Bourgueil
                  Bouzeron
                  Brouilly
                  Buzet
                  Cabardès
                  Cabernet d’Anjou
                  Cabernet de Saumur
                  Cadillac
                  Cahors
                  Canon-Fronsac
                  Cap Corse, pred katerim sta navedeni besedi „Muscat“
                  Cassis
                  Cérons
                  Chablis Grand Cru, za katerim je ali ni navedeno ime manjše geografske enote
                  Chablis, za katerim je ali ni navedeno ime manjše geografske enote
                  Chambertin
                  Chambertin Clos de Bèze
                  Chambolle-Musigny
                  Champagne
                  Chapelle-Chambertin
                  Charlemagne
                  Charmes-Chambertin
                  Chassagne-Montrachet ali Chassagne-Montrachet Côte de Beaune ali Chassagne-Montrachet Côte de Beaune-Villages
                  Château Châlon
                  Château Grillet
                  Châteaumeillant
                  Châteauneuf-du-Pape
                  Châtillon-en-Diois
                  Chenas
                  Chevalier-Montrachet
                  Cheverny
                  Chinon
                  Chiroubles
                  Chorey-lès-Beaune ali Chorey-lès-Beaune Côte de Beaune ali Chorey-lès-Beaune Côte de Beaune-Villages
                  Clairette de Bellegarde
                  Clairette de Die
                  Clairette du Languedoc, za katerim je ali ni navedeno ime manjše geografske enote
                  Clos de la Roche
                  Clos de Tart
                  Clos des Lambrays
                  Clos Saint-Denis
                  Clos Vougeot
                  Collioure
                  Condrieu
                  Corbières, za katerim je ali ni navedena beseda Boutenac
                  Cornas
                  Corton
                  Corton-Charlemagne
                  Costières de Nîmes
                  Côte de Beaune, za katerim je ali ni navedeno ime manjše geografske enote
                  Côte de Beaune-Villages
                  Côte de Brouilly
                  Côte de Nuits
                  Côte Roannaise
                  Côte Rôtie
                  Coteaux Champenois, za katerim je ali ni navedeno ime manjše geografske enote
                  Coteaux d’Aix-en-Provence
                  Coteaux d’Ancenis, za katerim je ali ni navedeno ime sorte vinske trte
                  Coteaux de Die
                  Coteaux de l’Aubance
                  Coteaux de Pierrevert
                  Coteaux de Saumur
                  Coteaux du Giennois
                  Coteaux du Languedoc Picpoul de Pinet
                  Coteaux du Languedoc, za katerim je ali ni navedeno ime manjše geografske enote
                  Coteaux du Layon ali Coteaux du Layon Chaume
                  Coteaux du Layon, za katerim je ali ni navedeno ime manjše geografske enote
                  Coteaux du Loir
                  Coteaux du Lyonnais
                  Coteaux du Quercy
                  Coteaux du Tricastin
                  Coteaux du Vendômois
                  Coteaux Varois
                  Côte-de-Nuits-Villages
                  Côtes Canon-Fronsac
                  Côtes d’Auvergne, za katerim je ali ni navedeno ime manjše geografske enote
                  Côtes de Beaune, za katerim je ali ni navedeno ime manjše geografske enote
                  Côtes de Bergerac
                  Côtes de Blaye
                  Côtes de Bordeaux Saint-Macaire
                  Côtes de Bourg
                  Côtes de Brulhois
                  Côtes de Castillon
                  Côtes de Duras
                  Côtes de la Malepère
                  Côtes de Millau
                  Côtes de Montravel
                  Côtes de Provence, za katerim sta ali nista navedeni besedi Sainte Victoire
                  Côtes de Saint-Mont
                  Côtes de Toul
                  Côtes du Frontonnais, za katerim je ali ni navedena beseda Fronton ali Villaudric
                  Côtes du Jura
                  Côtes du Lubéron
                  Côtes du Marmandais
                  Côtes du Rhône
                  Côtes du Rhône Villages, za katerim je ali ni navedeno ime manjše geografske enote
                  Côtes du Roussillon
                  Côtes du Roussillon Villages, za katerim je ali ni navedena vinogradniška občina Caramany ali Latour de France ali Les Aspres ali Lesquerde ali Tautavel
                  Côtes du Ventoux
                  Côtes du Vivarais
                  Cour-Cheverny
                  Crémant d’Alsace
                  Crémant de Bordeaux
                  Crémant de Bourgogne
                  Crémant de Die
                  Crémant de Limoux
                  Crémant de Loire
                  Crémant du Jura
                  Crépy
                  Criots Bâtard-Montrachet
                  Crozes Ermitage
                  Crozes-Hermitage
                  Echezeaux
                  Entre-Deux-Mers ali Entre-Deux-Mers Haut-Benauge
                  Ermitage
                  Faugères
                  Fiefs Vendéens, za katerim so navedene besede „lieu-dit“ Mareuil ali Brem ali Vix ali Pissotte
                  Fitou
                  Fixin
                  Fleurie
                  Floc de Gascogne
                  Fronsac
                  Frontignan
                  Gaillac
                  Gaillac Premières Côtes
                  Gevrey-Chambertin
                  Gigondas
                  Givry
                  Grand Roussillon
                  Grands Echezeaux
                  Graves
                  Graves de Vayres
                  Griotte-Chambertin
                  Gros Plant du Pays Nantais
                  Haut Poitou
                  Haut-Médoc
                  Haut-Montravel
                  Hermitage
                  Irancy
                  Irouléguy
                  Jasnières
                  Juliénas
                  Jurançon
                  L’Etoile
                  La Grande Rue
                  Ladoix ali Ladoix Côte de Beaune ali Ladoix Côte de beaune-Villages
                  Lalande de Pomerol
                  Languedoc, za katerim je ali ni navedeno ime manjše geografske enote
                  Latricières-Chambertin
                  Les-Baux-de-Provence
                  Limoux
                  Lirac
                  Listrac-Médoc
                  Loupiac
                  Lunel, pred katerim sta ali nista navedeni besedi „Muscat de“
                  Lussac Saint-Émilion
                  Mâcon ali Pinot-Chardonnay-Macôn
                  Mâcon, za katerim je ali ni navedeno ime manjše geografske enote
                  Mâcon-Villages
                  Macvin du Jura
                  Madiran
                  Maranges Côte de Beaune ali Maranges Côtes de Beaune-Villages
                  Maranges, za katerim je ali ni navedeno ime manjše geografske enote
                  Marcillac
                  Margaux
                  Marsannay
                  Maury
                  Mazis-Chambertin
                  Mazoyères-Chambertin
                  Médoc
                  Menetou Salon, za katerim je ali ni navedeno ime manjše geografske enote
                  Mercurey
                  Meursault ali Meursault Côte de Beaune ali Meursault Côte de Beaune-Villages
                  Minervois
                  Minervois-la-Livinière
                  Mireval
                  Monbazillac
                  Montagne Saint-Émilion
                  Montagny
                  Monthélie or Monthélie Côte de Beaune or Monthélie Côte de Beaune-Villages
                  Montlouis, whether or not followed by „mousseux“ or „pétillant“
                  Montrachet
                  Montravel
                  Morey-Saint-Denis
                  Morgon
                  Moselle
                  Moulin-à-Vent
                  Moulis
                  Moulis-en-Médoc
                  Muscadet
                  Muscadet Coteaux de la Loire
                  Muscadet Côtes de Grandlieu
                  Muscadet Sèvre-et-Maine
                  Musigny
                  Néac
                  Nuits
                  Nuits-Saint-Georges
                  Orléans
                  Orléans-Cléry
                  Pacherenc du Vic-Bilh
                  Palette
                  Patrimonio
                  Pauillac
                  Pécharmant
                  Pernand-Vergelesses or Pernand-Vergelesses Côte de Beaune or Pernand-Vergelesses Côte de Beaune-Villages
                  Pessac-Léognan
                  Petit Chablis, whether or not followed by the name of a smaller geographical unit
                  Pineau des Charentes
                  Pinot-Chardonnay-Macôn
                  Pomerol
                  Pommard
                  Pouilly Fumé
                  Pouilly-Fuissé
                  Pouilly-Loché
                  Pouilly-sur-Loire
                  Pouilly-Vinzelles
                  Premières Côtes de Blaye
                  Premières Côtes de Bordeaux, za katerim je ali ni navedeno ime manjše geografske enote
                  Puisseguin Saint-Émilion
                  Puligny-Montrachet ali Puligny-Montrachet Côte de Beaune ali Puligny-Montrachet Côte de Beaune-Villages
                  Quarts-de-Chaume
                  Quincy
                  Rasteau
                  Rasteau Rancio
                  Régnié
                  Reuilly
                  Richebourg
                  Rivesaltes, pred katerim sta ali nista navedeni besedi „Muscat de“
                  Rivesaltes Rancio
                  Romanée (La)
                  Romanée Conti
                  Romanée Saint-Vivant
                  Rosé des Riceys
                  Rosette
                  Roussette de Savoie, za katerim je ali ni navedeno ime manjše geografske enote
                  Roussette du Bugey, za katerim je ali ni navedeno ime manjše geografske enote
                  Ruchottes-Chambertin
                  Rully
                  Saint Julien
                  Saint-Amour
                  Saint-Aubin ali Saint-Aubin Côte de Beaune ali Saint-Aubin Côte de Beaune-Villages
                  Saint-Bris
                  Saint-Chinian
                  Sainte-Croix-du-Mont
                  Sainte-Foy Bordeaux
                  Saint-Émilion
                  Saint-Emilion Grand Cru
                  Saint-Estèphe
                  Saint-Georges Saint-Émilion
                  Saint-Jean-de-Minervois, pred katerim sta ali nista navedeni besedi „Muscat de“
                  Saint-Joseph
                  Saint-Nicolas-de-Bourgueil
                  Saint-Péray
                  Saint-Pourçain
                  Saint-Romain ali Saint-Romain Côte de Beaune ali Saint-Romain Côte de Beaune-Villages
                  Saint-Véran
                  Sancerre
                  Santenay ali Santenay Côte de Beaune ali Santenay Côte de Beaune-Villages
                  Saumur Champigny
                  Saussignac
                  Sauternes
                  Savennières
                  Savennières-Coulée-de-Serrant
                  Savennières-Roche-aux-Moines
                  Savigny ali Savigny-lès-Beaune
                  Seyssel
                  Tâche (La)
                  Tavel
                  Thouarsais
                  Touraine Amboise
                  Touraine Azay-le-Rideau
                  Touraine Mesland
                  Touraine Noble Joue
                  Touraine, za katerim je ali ni navedena beseda „mousseux“ ali „pétillant“
                  Tursan
                  Vacqueyras
                  Valençay
                  Vin d’Entraygues et du Fel
                  Vin d’Estaing
                  Vin de Corse, za katerim je ali ni navedeno ime manjše geografske enote
                  Vin de Lavilledieu
                  Vin de Savoie ali Vin de Savoie-Ayze, za katerim je ali ni navedeno ime manjše geografske enote
                  Vin du Bugey, za katerim je ali ni navedeno ime manjše geografske enote
                  Vin Fin de la Côte de Nuits
                  Viré Clessé
                  Volnay
                  Volnay Santenots
                  Vosne-Romanée
                  Vougeot
                  Vouvray, za katerim je ali ni navedena beseda „mousseux“ ali „pétillant“
                  2.   Namizna vina z geografsko označbo
                  Vin de pays de l’Agenais
                  Vin de pays d’Aigues
                  Vin de pays de l’Ain
                  Vin de pays de l’Allier
                  Vin de pays d’Allobrogie
                  Vin de pays des Alpes de Haute-Provence
                  Vin de pays des Alpes Maritimes
                  Vin de pays de l’Ardèche
                  Vin de pays d’Argens
                  Vin de pays de l’Ariège
                  Vin de pays de l’Aude
                  Vin de pays de l’Aveyron
                  Vin de pays des Balmes dauphinoises
                  Vin de pays de la Bénovie
                  Vin de pays du Bérange
                  Vin de pays de Bessan
                  Vin de pays de Bigorre
                  Vin de pays des Bouches du Rhône
                  Vin de pays du Bourbonnais
                  Vin de pays du Calvados
                  Vin de pays de Cassan
                  Vin de pays Cathare
                  Vin de pays de Caux
                  Vin de pays de Cessenon
                  Vin de pays des Cévennes, za katerim sta ali nista navedeni besedi Mont Bouquet
                  Vin de pays Charentais, za katerim so ali niso navedene besede Ile de Ré ali Ile d’Oléron ali Saint-Sornin
                  Vin de pays de la Charente
                  Vin de pays des Charentes-Maritimes
                  Vin de pays du Cher
                  Vin de pays de la Cité de Carcassonne
                  Vin de pays des Collines de la Moure
                  Vin de pays des Collines rhodaniennes
                  Vin de pays du Comté de Grignan
                  Vin de pays du Comté tolosan
                  Vin de pays des Comtés rhodaniens
                  Vin de pays de la Corrèze
                  Vin de pays de la Côte Vermeille
                  Vin de pays des coteaux charitois
                  Vin de pays des coteaux d’Enserune
                  Vin de pays des coteaux de Besilles
                  Vin de pays des coteaux de Cèze
                  Vin de pays des coteaux de Coiffy
                  Vin de pays des coteaux Flaviens
                  Vin de pays des coteaux de Fontcaude
                  Vin de pays des coteaux de Glanes
                  Vin de pays des coteaux de l’Ardèche
                  Vin de pays des coteaux de l’Auxois
                  Vin de pays des coteaux de la Cabrerisse
                  Vin de pays des coteaux de Laurens
                  Vin de pays des coteaux de Miramont
                  Vin de pays des coteaux de Montélimar
                  Vin de pays des coteaux de Murviel
                  Vin de pays des coteaux de Narbonne
                  Vin de pays des coteaux de Peyriac
                  Vin de pays des coteaux des Baronnies
                  Vin de pays des coteaux du Cher et de l’Arnon
                  Vin de pays des coteaux du Grésivaudan
                  Vin de pays des coteaux du Libron
                  Vin de pays des coteaux du Littoral Audois
                  Vin de pays des coteaux du Pont du Gard
                  Vin de pays des coteaux du Salagou
                  Vin de pays des coteaux de Tannay
                  Vin de pays des coteaux du Verdon
                  Vin de pays des coteaux et terrasses de Montauban
                  Vin de pays des côtes catalanes
                  Vin de pays des côtes de Gascogne
                  Vin de pays des côtes de Lastours
                  Vin de pays des côtes de Montestruc
                  Vin de pays des côtes de Pérignan
                  Vin de pays des côtes de Prouilhe
                  Vin de pays des côtes de Thau
                  Vin de pays des côtes de Thongue
                  Vin de pays des côtes du Brian
                  Vin de pays des côtes de Ceressou
                  Vin de pays des côtes du Condomois
                  Vin de pays des côtes du Tarn
                  Vin de pays des côtes du Vidourle
                  Vin de pays de la Creuse
                  Vin de pays de Cucugnan
                  Vin de pays des Deux-Sèvres
                  Vin de pays de la Dordogne
                  Vin de pays du Doubs
                  Vin de pays de la Drôme
                  Vin de pays Duché d’Uzès
                  Vin de pays de Franche-Comté, za katerim so ali niso navedene besede Coteaux de Champlitte
                  Vin de pays du Gard
                  Vin de pays du Gers
                  Vin de pays des Hautes-Alpes
                  Vin de pays de la Haute-Garonne
                  Vin de pays de la Haute-Marne
                  Vin de pays des Hautes-Pyrénées
                  Vin de pays d’Hauterive, za katerim so ali niso navedene besede Val d’Orbieu ali Coteaux du Termenès ali Côtes de Lézignan
                  Vin de pays de la Haute-Saône
                  Vin de pays de la Haute-Vienne
                  Vin de pays de la Haute vallée de l’Aude
                  Vin de pays de la Haute vallée de l’Orb
                  Vin de pays des Hauts de Badens
                  Vin de pays de l’Hérault
                  Vin de pays de l’Ile de Beauté
                  Vin de pays de l’Indre et Loire
                  Vin de pays de l’Indre
                  Vin de pays de l’Isère
                  Vin de pays du Jardin de la France, za katerim so ali niso navedene besede Marches de Bretagne ali Pays de Retz
                  Vin de pays des Landes
                  Vin de pays de Loire-Atlantique
                  Vin de pays du Loir et Cher
                  Vin de pays du Loiret
                  Vin de pays du Lot
                  Vin de pays du Lot et Garonne
                  Vin de pays des Maures
                  Vin de pays de Maine et Loire
                  Vin de pays de la Mayenne
                  Vin de pays de Meurthe-et-Moselle
                  Vin de pays de la Meuse
                  Vin de pays du Mont Baudile
                  Vin de pays du Mont Caume
                  Vin de pays des Monts de la Grage
                  Vin de pays de la Nièvre
                  Vin de pays d’Oc
                  Vin de pays du Périgord, za katerim so ali niso navedene besede Vin de Domme
                  Vin de pays de la Petite Crau
                  Vin de pays des Portes de Méditerranée
                  Vin de pays de la Principauté d’Orange
                  Vin de pays du Puy de Dôme
                  Vin de pays des Pyrénées-Atlantiques
                  Vin de pays des Pyrénées-Orientales
                  Vin de pays des Sables du Golfe du Lion
                  Vin de pays de la Sainte Baume
                  Vin de pays de Saint Guilhem-le-Désert
                  Vin de pays de Saint-Sardos
                  Vin de pays de Sainte Marie la Blanche
                  Vin de pays de Saône et Loire
                  Vin de pays de la Sarthe
                  Vin de pays de Seine et Marne
                  Vin de pays du Tarn
                  Vin de pays du Tarn et Garonne
                  Vin de pays des Terroirs landais, za katerim so ali niso navedene besede Coteaux de Chalosse ali Côtes de L’Adour ali Sables Fauves ali Sables de l’Océan
                  Vin de pays de Thézac-Perricard
                  Vin de pays du Torgan
                  Vin de pays d’Urfé
                  Vin de pays du Val de Cesse
                  Vin de pays du Val de Dagne
                  Vin de pays du Val de Montferrand
                  Vin de pays de la Vallée du Paradis
                  Vin de pays du Var
                  Vin de pays du Vaucluse
                  Vin de pays de la Vaunage
                  Vin de pays de la Vendée
                  Vin de pays de la Vicomté d’Aumelas
                  Vin de pays de la Vienne
                  Vin de pays de la Vistrenque
                  Vin de pays de l’Yonne
                  
                     Italija
                  
                  1.   Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih
                  
                     D.O.C.G. (Denominazioni di Origine Controllata e Garantita)
                  
                  Albana di Romagna
                  Asti ali Moscato d’Asti ali Asti Spumante
                  Barbaresco
                  Bardolino superiore
                  Barolo
                  Brachetto d’Acqui ali Acqui
                  Brunello di Montalcino
                  Carmignano
                  Chianti, za katerim so ali niso navedene besede Colli Aretini ali Colli Fiorentini ali Colline Pisane ali Colli Senesi ali Montalbano ali Montespertoli ali Rufina
                  Chianti Classico
                  Fiano di Avellino
                  Forgiano
                  Franciacorta
                  Gattinara
                  Gavi ali Cortese di Gavi
                  Ghemme
                  Greco di Tufo
                  Montefalco Sagrantino
                  Montepulciano d’Abruzzo Colline Tramane
                  Ramandolo
                  Recioto di Soave
                  Sforzato di Valtellina ali Sfursat di Valtellina
                  Soave superiore
                  Taurasi
                  Valtellina Superiore, za katerim je ali ni navedena beseda Grumello ali Inferno ali Maroggia ali Sassella ali Stagafassli ali Vagella
                  Vermentino di Gallura ali Sardegna Vermentino di Gallura
                  Vernaccia di San Gimignano
                  Vino Nobile di Montepulciano
                  
                     D.O.C. (Denominazioni di Origine Controllata)
                  
                  Aglianico del Taburno ali Taburno
                  Aglianico del Vulture
                  Albugnano
                  Alcamo ali Alcamo classico
                  Aleatico di Gradoli
                  Aleatico di Puglia
                  Alezio
                  Alghero ali Sardegna Alghero
                  Alta Langa
                  Alto Adige ali dell’Alto Adige (Südtirol ali Südtiroler), za katerim so ali niso navedene besede:
                  
                              —
                           
                           
                              Colli di Bolzano (Bozner Leiten),
                           
                        
                              —
                           
                           
                              Santa Maddalena (St Magdalener),
                           
                        
                              —
                           
                           
                              Terlano (Terlaner),
                           
                        
                              —
                           
                           
                              Valle Isarco (Eisacktal ali Eisacktaler),
                           
                        
                              —
                           
                           
                              Valle Venosta (Vinschgau)
                           
                        Ansonica Costa dell’Argentario
                  Aprilia
                  Arborea ali Sardegna Arborea
                  Arcole
                  Assisi
                  Atina
                  Aversa
                  Bagnoli di Sopra ali Bagnoli
                  Barbera d’Asti
                  Barbera del Monferrato
                  Barbera d’Alba
                  Barco Reale di Carmignano ali Rosato di Carmignano ali Vin Santo di Carmignano
                  ali Vin Santo Carmignano Occhio di Pernice
                  Bardolino
                  Bianchello del Metauro
                  Bianco Capena
                  Bianco dell’Empolese
                  Bianco della Valdinievole
                  Bianco di Custoza
                  Bianco di Pitigliano
                  Bianco Pisano di S. Torpè
                  Biferno
                  Bivongi
                  Boca
                  Bolgheri e Bolgheri Sassicaia
                  Bosco Eliceo
                  Botticino
                  Bramaterra
                  Breganze
                  Brindisi
                  Cacc’e mmitte di Lucera
                  Cagnina di Romagna
                  Caldaro (Kalterer) ali Lago di Caldaro (Kalterersee), za katerim je ali ni navedena beseda „Classico“
                  Campi Flegrei
                  Campidano di Terralba ali Terralba ali Sardegna Campidano di Terralba ali Sardegna Terralba
                  Canavese
                  Candia dei Colli Apuani
                  Cannonau di Sardegna, za katerim so ali niso navedene besede Capo Ferrato ali Oliena ali Nepente di Oliena Jerzu
                  Capalbio
                  Capri
                  Capriano del Colle
                  Carema
                  Carignano del Sulcis ali Sardegna Carignano del Sulcis
                  Carso
                  Castel del Monte
                  Castel San Lorenzo
                  Casteller
                  Castelli Romani
                  Cellatica
                  Cerasuolo di Vittoria
                  Cerveteri
                  Cesanese del Piglio
                  Cesanese di Affile ali Affile
                  Cesanese di Olevano Romano ali Olevano Romano
                  Cilento
                  Cinque Terre ali Cinque Terre Sciacchetrà, za katerim so ali niso navedene besede Costa de sera ali Costa de Campu ali Costa da Posa
                  Circeo
                  Cirò
                  Cisterna d’Asti
                  Colli Albani
                  Colli Altotiberini
                  Colli Amerini
                  Colli Berici, za katerim je ali ni navedena beseda „Barbarano“
                  Colli Bolognesi, za katerim so ali niso navedene besede Colline di Riposto ali Colline Marconiane ali Zola Predona ali Monte San Pietro ali Colline di Oliveto ali Terre di Montebudello ali Serravalle
                  Terre di Montebudello ali Serravalle
                  Colli Bolognesi Classico-Pignoletto
                  Colli del Trasimeno ali Trasimeno
                  Colli della Sabina
                  Colli dell’Etruria Centrale
                  Colli di Conegliano, za katerim so ali niso navedene besede Refrontolo ali Torchiato di Fregona
                  Colli di Faenza
                  Colli di Luni (Regione Liguria)
                  Colli di Luni (Regione Toscana)
                  Colli di Parma
                  Colli di Rimini
                  Colli di Scandiano e di Canossa
                  Colli d’Imola
                  Colli Etruschi Viterbesi
                  Colli Euganei
                  Colli Lanuvini
                  Colli Maceratesi
                  Colli Martani, za katerim je ali ni navedena beseda Todi
                  Colli Orientali del Friuli, za katerim je ali ni navedena beseda Cialla ali Rosazzo
                  Colli Perugini
                  Colli Pesaresi, za katerim je ali ni navedena beseda Focara ali Roncaglia
                  Colli Piacentini, za katerim so ali niso navedene besede Vigoleno ali Gutturnio ali Monterosso Val d’Arda ali Trebbianino Val Trebbia ali Val Nure
                  Colli Romagna Centrale
                  Colli Tortonesi
                  Collina Torinese
                  Colline di Levanto
                  Colline Lucchesi
                  Colline Novaresi
                  Colline Saluzzesi
                  Collio Goriziano ali Collio
                  Conegliano-Valdobbiadene, za katerim je ali ni navedena beseda Cartizze
                  Conero
                  Contea di Sclafani
                  Contessa Entellina
                  Controguerra
                  Copertino
                  Cori
                  Cortese dell’Alto Monferrato
                  Corti Benedettine del Padovano
                  Cortona
                  Costa d’Amalfi, za katerim je ali ni navedena beseda Furore ali Ravello ali Tramonti
                  Coste della Sesia
                  Delia Nivolelli
                  Dolcetto d’Acqui
                  Dolcetto d’Alba
                  Dolcetto d’Asti
                  Dolcetto delle Langhe Monregalesi
                  Dolcetto di Diano d’Alba ali Diano d’Alba
                  Dolcetto di Dogliani superior ali Dogliani
                  Dolcetto di Ovada
                  Donnici
                  Elba
                  Eloro, za katerim je ali ni navedena beseda Pachino
                  Erbaluce di Caluso ali Caluso
                  Erice
                  Esino
                  Est! Est!! Est!!! di Montefiascone
                  Etna
                  Falerio dei Colli Ascolani ali Falerio
                  Falerno del Massico
                  Fara
                  Faro
                  Frascati
                  Freisa d’Asti
                  Freisa di Chieri
                  Friuli Annia
                  Friuli Aquileia
                  Friuli Grave
                  Friuli Isonzo ali Isonzo del Friuli
                  Friuli Latisana
                  Gabiano
                  Galatina
                  Galluccio
                  Gambellara
                  Garda (Regione Lombardia)
                  Garda (Regione Veneto)
                  Garda Colli Mantovani
                  Genazzano
                  Gioia del Colle
                  Girò di Cagliari ali Sardegna Girò di Cagliari
                  Golfo del Tigullio
                  Gravina
                  Greco di Bianco
                  Greco di Tufo
                  Grignolino d’Asti
                  Grignolino del Monferrato Casalese
                  Guardia Sanframondi o Guardiolo
                  I Terreni di Sanseverino
                  Ischia
                  Lacrima di Morro ali Lacrima di Morro d’Alba
                  Lago di Corbara
                  Lambrusco di Sorbara
                  Lambrusco Grasparossa di Castelvetro
                  Lambrusco Mantovano, za katerim sta ali nista navedeni besedi: Oltrepò Mantovano ali Viadanese-Sabbionetano
                  Lambrusco Salamino di Santa Croce
                  Lamezia
                  Langhe
                  Lessona
                  Leverano
                  Lizzano
                  Loazzolo
                  Locorotondo
                  Lugana (Regione Veneto)
                  Lugana (Regione Lombardia)
                  Malvasia delle Lipari
                  Malvasia di Bosa ali Sardegna Malvasia di Bosa
                  Malvasia di Cagliari ali Sardegna Malvasia di Cagliari
                  Malvasia di Casorzo d’Asti
                  Malvasia di Castelnuovo Don Bosco
                  Mandrolisai ali Sardegna Mandrolisai
                  Marino
                  Marsala
                  Martina ali Martina Franca
                  Matino
                  Melissa
                  Menfi, za katerim je ali ni navedena beseda Feudo ali Fiori ali Bonera
                  Merlara
                  Molise
                  Monferrato, za katerim je ali ni navedena beseda Casalese
                  Monica di Cagliari ali Sardegna Monica di Cagliari
                  Monica di Sardegna
                  Monreale
                  Montecarlo
                  Montecompatri Colonna ali Montecompatri ali Colonna
                  Montecucco
                  Montefalco
                  Montello e Colli Asolani
                  Montepulciano d’Abruzzo
                  Monteregio di Massa Marittima
                  Montescudaio
                  Monti Lessini ali Lessini
                  Morellino di Scansano
                  Moscadello di Montalcino
                  Moscato di Cagliari ali Sardegna Moscato di Cagliari
                  Moscato di Noto
                  Moscato di Pantelleria ali Passito di Pantelleria ali Pantelleria
                  Moscato di Sardegna, za katerim so ali niso navedene besede: Gallura ali Tempio Pausania ali Tempio
                  Moscato di Siracusa
                  
                              Moscato di Sorso-Sennori
                           
                           
                              ali Moscato di Sorso ali Moscato di Sennori
                           
                        
                              ali Sardegna Moscato di Sorso-Sennori ali Sardegna Moscato di Sorso
                           
                        
                              ali Sardegna Moscato di Sennori
                           
                        Moscato di Trani
                  Nardò
                  Nasco di Cagliari ali Sardegna Nasco di Cagliari
                  Nebiolo d’Alba
                  Nettuno
                  Nuragus di Cagliari ali Sardegna Nuragus di Cagliari
                  Offida
                  Oltrepò Pavese
                  Orcia
                  Orta Nova
                  Orvieto (Regione Umbria)
                  Orvieto (Regione Lazio)
                  Ostuni
                  Pagadebit di Romagna, za katerim je ali ni navedena beseda Bertinoro
                  Parrina
                  Penisola Sorrentina, za katerim je ali ni navedena beseda Gragnano ali Lettere ali Sorrento
                  Pentro di Isernia ali Pentro
                  Piemonte
                  Pinerolese
                  Pollino
                  Pomino
                  Pornassio ali Ormeasco di Pornassio
                  Primitivo di Manduria
                  Reggiano
                  Reno
                  Riesi
                  Riviera del Brenta
                  Riviera del Garda Bresciano ali Garda Bresciano
                  Riviera Ligure di Ponente, za katerim so ali niso navedene besede: Riviera dei Fiori ali Albenga o Albenganese ali Finale ali Finalese ali Ormeasco
                  Roero
                  Romagna Albana spumante
                  Rossese di Dolceacqua ali Dolceacqua
                  Rosso Barletta
                  Rosso Canosa ali Rosso Canosa Canusium
                  Rosso Conero
                  Rosso di Cerignola
                  Rosso di Montalcino
                  Rosso di Montepulciano
                  Rosso Orvietano ali Orvietano Rosso
                  Rosso Piceno
                  Rubino di Cantavenna
                  Ruchè di Castagnole Monferrato
                  Salice Salentino
                  Sambuca di Sicilia
                  San Colombano al Lambro ali San Colombano
                  San Gimignano
                  San Martino della Battaglia (Regione Veneto)
                  San Martino della Battaglia (Regione Lombardia)
                  San Severo
                  San Vito di Luzzi
                  Sangiovese di Romagna
                  Sannio
                  Sant’Agata de Goti
                  Santa Margherita di Belice
                  Sant’Anna di Isola di Capo Rizzuto
                  Sant’Antimo
                  Sardegna Semidano, za katerim je ali ni navedena beseda Mogoro
                  Savuto
                  Scanzo ali Moscato di Scanzo
                  Scavigna
                  Sciacca, za katerim je ali ni navedena beseda Rayana
                  Serrapetrona
                  Sizzano
                  Soave
                  Solopaca
                  Sovana
                  Squinzano
                  Tarquinia
                  Teroldego Rotaliano
                  Terre di Franciacorta
                  Torgiano
                  Trebbiano d’Abruzzo
                  Trebbiano di Romagna
                  Trentino, za katerim so ali niso navedene besede Sorni ali Isera ali d’Isera ali Ziresi ali dei Ziresi
                  Trento
                  Val d’Arbia
                  Val di Cornia, za katerim je ali ni navedena beseda Suvereto
                  Val Polcevera, za katerim je ali ni navedena beseda Coronata
                  Valcalepio
                  Valdadige (Etschaler) (Regione Trentino Alto Adige)
                  Valdadige (Etschtaler), za katerim so ali niso navedene besede Terra dei Forti (Regione Veneto)
                  Valdichiana
                  Valle d’Aosta ali Vallée d’Aoste, za katerim so ali niso navedene besede: Arnad-Montjovet ali
                  Enfer d’Arvier ali Torrette ali
                  Blanc de Morgex et de la Salle ali Chambave ali Nus
                  Valpolicella, za katerim je ali ni navedena beseda Valpantena
                  Valsusa
                  Valtellina
                  Valtellina superiore, za katerim je ali ni navedena beseda Grumello ali Inferno ali Maroggia ali Sassella ali Vagella
                  Velletri
                  Verbicaro
                  Verdicchio dei Castelli di Jesi
                  Verdicchio di Matelica
                  Verduno Pelaverga ali Verduno
                  Vermentino di Sardegna
                  Vernaccia di Oristano ali Sardegna Vernaccia di Oristano
                  Vesuvio
                  Vicenza
                  Vignanello
                  Vin Santo del Chianti
                  Vin Santo del Chianti Classico
                  Vin Santo di Montepulciano
                  Vini del Piave ali Piave
                  Zagarolo
                  2.   Namizna vina z geografsko označbo
                  Allerona
                  Alta Valle della Greve
                  Alto Livenza (Regione Veneto)
                  Alto Livenza (Regione Friuli Venezia Giulia)
                  Alto Mincio
                  Alto Tirino
                  Arghillà
                  Barbagia
                  Basilicata
                  Benaco bresciano
                  Beneventano
                  Bergamasca
                  Bettona
                  Bianco di Castelfranco Emilia
                  Calabria
                  Camarro
                  Campania
                  Cannara
                  Civitella d’Agliano
                  Colli Aprutini
                  Colli Cimini
                  Colli del Limbara
                  Colli del Sangro
                  Colli della Toscana centrale
                  Colli di Salerno
                  Colli Ericini
                  Colli Trevigiani
                  Collina del Milanese
                  Colline del Genovesato
                  Colline Frentane
                  Colline Pescaresi
                  Colline Savonesi
                  Colline Teatine
                  Condoleo
                  Conselvano
                  Costa Viola
                  Daunia
                  Del Vastese ali Histonium
                  Delle Venezie (Regione Veneto)
                  Delle Venezie (Regione Friuli Venezia Giulia)
                  Delle Venezie (Regione Trentino-Alto Adige)
                  Dugenta
                  Emilia ali dell’Emilia
                  Epomeo
                  Esaro
                  Fontanarossa di Cerda
                  Forlì
                  Fortana del Taro
                  Frusinate ali del Frusinate
                  Golfo dei Poeti La Spezia ali Golfo dei Poeti
                  Grottino di Roccanova
                  Irpinia
                  Isola dei Nuraghi
                  Lazio
                  Lipuda
                  Locride
                  Marca Trevigiana
                  Marche
                  Maremma toscana
                  Marmilla
                  Mitterberg ali Mitterberg tra Cauria e Tel ali Mitterberg zwischen Gfrill und Toll
                  Modena ali Provincia di Modena
                  Montenetto di Brescia
                  Murgia
                  Narni
                  Nurra
                  Ogliastra
                  Osco ali Terre degli Osci
                  Paestum
                  Palizzi
                  Parteolla
                  Pellaro
                  Planargia
                  Pompeiano
                  Provincia di Mantova
                  Provincia di Nuoro
                  Provincia di Pavia
                  Provincia di Verona ali Veronese
                  Puglia
                  Quistello
                  Ravenna
                  Roccamonfina
                  Romangia
                  Ronchi di Brescia
                  Rotae
                  Rubicone
                  Sabbioneta
                  Salemi
                  Salento
                  Salina
                  Scilla
                  Sebino
                  Sibiola
                  Sicilia
                  Sillaro ali Bianco del Sillaro
                  Spello
                  Tarantino
                  Terrazze Retiche di Sondrio
                  Terre del Volturno
                  Terre di Chieti
                  Terre di Veleja
                  Tharros
                  Toscana ali Toscano
                  Trexenta
                  Umbria
                  Val di Magra
                  Val di Neto
                  Val Tidone
                  Valdamato
                  Vallagarina (Regione Trentino – Alto Adige)
                  Vallagarina (Regione Veneto)
                  Valle Belice
                  Valle del Crati
                  Valle del Tirso
                  Valle d’Itria
                  Valle Peligna
                  Valli di Porto Pino
                  Veneto
                  Veneto Orientale
                  Venezia Giulia
                  Vigneti delle Dolomiti ali Weinberg Dolomiten (Regione Trentino – Alto Adige)
                  Vigneti delle Dolomiti ali Weinberg Dolomiten (Regione Veneto)
                  
                     Ciper
                  
                  1.   Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih
                  
                              
                                 V grščini
                              
                           
                           
                              
                                 V angleščini
                              
                           
                        
                              
                                 Določena pridelovalna območja
                              
                           
                           
                              
                                 Podobmočja
                              
                              
                                 (pred katerimi je ali ni navedeno ime določenega pridelovalnega območja)
                              
                           
                           
                              
                                 Določena pridelovalna območja
                              
                           
                           
                              
                                 Podobmočja
                              
                              
                                 (pred katerimi je ali ni navedeno ime določenega pridelovalnega območja)
                              
                           
                        
                              Κουμανδαρία
                           
                           
                               
                           
                           
                              Commandaria
                           
                           
                               
                           
                        
                              Λαόνα Ακάμα
                           
                           
                               
                           
                           
                              Laona Akama
                           
                           
                               
                           
                        
                              Βουνί Παναγιάς - Αμπελίτης
                           
                           
                               
                           
                           
                              Vouni Panayia - Ambelitis
                           
                           
                               
                           
                        
                              Πιτσιλιά
                           
                           
                               
                           
                           
                              Pitsilia
                           
                           
                               
                           
                        
                              Κρασοχώρια Λεμεσού …
                           
                           
                              Αφάμης ali Λαόνα
                           
                           
                              Krasohoria Lemesou …
                           
                           
                              Afames ali Laona
                           
                        2.   Namizna vina z geografsko označbo
                  
                              
                                 V grščini
                              
                           
                           
                              
                                 V angleščini
                              
                           
                        
                              Λεμεσός
                           
                           
                              Lemesos
                           
                        
                              Πάφος
                           
                           
                              Pafos
                           
                        
                              Λευκωσία
                           
                           
                              Lefkosia
                           
                        
                              Λάρνακα
                           
                           
                              Larnaka
                           
                        
                     Luksemburg
                  
                  Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih
                  
                              
                                 Določena pridelovalna območja
                              
                              
                                 (za katerimi je ali ni navedeno ime občine ali delov občine)
                              
                           
                           
                              
                                 Imena občin ali delov občin
                              
                           
                        
                              Moselle Luxembourgeoise …
                           
                           
                              Ahn
                           
                        
                              Assel
                           
                        
                              Bech-Kleinmacher
                           
                        
                              Born
                           
                        
                              Bous
                           
                        
                              Burmerange
                           
                        
                              Canach
                           
                        
                              Ehnen
                           
                        
                              Ellingen
                           
                        
                              Elvange
                           
                        
                              Erpeldingen
                           
                        
                              Gostingen
                           
                        
                              Greiveldingen
                           
                        
                              Grevenmacher
                           
                        
                              Lenningen
                           
                        
                              Machtum
                           
                        
                              Mertert
                           
                        
                              Moersdorf
                           
                        
                              Mondorf
                           
                        
                              Niederdonven
                           
                        
                              Oberdonven
                           
                        
                              Oberwormeldingen
                           
                        
                              Remerschen
                           
                        
                              Remich
                           
                        
                              Rolling
                           
                        
                              Rosport
                           
                        
                              Schengen
                           
                        
                              Schwebsingen
                           
                        
                              Stadtbredimus
                           
                        
                              Trintingen
                           
                        
                              Wasserbillig
                           
                        
                              Wellenstein
                           
                        
                              Wintringen
                           
                        
                              Wormeldingen
                           
                        
                     Madžarska
                  
                  1.   Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih
                  
                              
                                 Določena pridelovalna območja
                              
                           
                           
                              
                                 Podobmočja
                              
                              
                                 (pred katerimi je ali ni navedeno ime določenega pridelovalnega območja)
                              
                           
                        
                              Ászár-Neszmély(-i) …
                           
                           
                              Ászár(-i)
                           
                        
                              Neszmély(-i)
                           
                        
                              Badacsony(-i)
                           
                           
                               
                           
                        
                              Balatonboglár(-i) …
                           
                           
                              Balatonlelle(-i)
                           
                        
                              Marcali
                           
                        
                              Balatonfelvidék(-i) …
                           
                           
                              Balatonederics-Lesence(-i)
                           
                        
                              Cserszeg(-i)
                           
                        
                              Kál(-i)
                           
                        
                              Balatonfüred-Csopak(-i) …
                           
                           
                              Zánka(-i)
                           
                        
                              Balatonmelléke ali Balatonmelléki …
                           
                           
                              Muravidéki
                           
                        
                              Bükkalja(-i)
                           
                           
                               
                           
                        
                              Csongrád(-i) …
                           
                           
                              Kistelek(-i)
                           
                        
                              Mórahalom ali Mórahalmi
                           
                        
                              Pusztamérges(-i)
                           
                        
                              Eger ali Egri …
                           
                           
                              Debrő(-i), za katerim je ali ni navedena beseda Andornaktálya(-i) ali Demjén(-i) ali Egerbakta(-i) ali Egerszalók(-i) ali Egerszólát(-i) ali Felsőtárkány(-i) ali Kerecsend(-i) ali Maklár(-i) ali Nagytálya(-i) ali Noszvaj(-i) ali Novaj(-i) ali Ostoros(-i) ali Szomolya(-i) ali Aldebrő(-i) ali Feldebrő(-i) ali Tófalu(-i) ali Verpelét(-i) ali Kompolt(-i) ali Tarnaszentmária(-i)
                           
                        
                              Etyek-Buda(-i) …
                           
                           
                              Buda(-i)
                           
                        
                              Etyek(-i)
                           
                        
                              Velence(-i)
                           
                        
                              Hajós-Baja(-i)
                           
                           
                               
                           
                        
                              Kőszegi
                           
                           
                               
                           
                        
                              Kunság(-i) …
                           
                           
                              Bácska(-i)
                           
                        
                              Cegléd(-i)
                           
                        
                              Duna mente ali Duna menti
                           
                        
                              Izsák(-i)
                           
                        
                              Jászság(-i)
                           
                        
                              Kecskemét-Kiskunfélegyháza ali Kecskemét-Kiskunfélegyházi
                           
                        
                              Kiskunhalas-Kiskunmajsa(-i)
                           
                        
                              Kiskőrös(-i)
                           
                        
                              Monor(-i)
                           
                        
                              Tisza mente ali Tisza menti
                           
                        
                              Mátra(-i)
                           
                           
                               
                           
                        
                              Mór(-i)
                           
                           
                               
                           
                        
                              Pannonhalma (Pannonhalmi)
                           
                           
                               
                           
                        
                              Pécs(-i) …
                           
                           
                              Versend(-i)
                           
                        
                              Szigetvár(-i)
                           
                        
                              Kapos(-i)
                           
                        
                              Szekszárd(-i)
                           
                           
                               
                           
                        
                              Somló(-i) …
                           
                           
                              Kissomlyó-Sághegyi
                           
                        
                              Sopron(-i) …
                           
                           
                              Köszeg(-i)
                           
                        
                              Tokaj(-i) …
                           
                           
                              Bodrogkeresztúr(-i) ali Bodrogkisfalud(-i) ali Bodrogolaszi ali Erdőbénye(-i) ali Erdőhorváti ali Golop(-i) ali Hercegkút(-i) ali Legyesbénye(-i) ali Makkoshotyka(-i) ali Mád(-i) ali Mezőzombor(-i) ali Monok(-i) ali Olaszliszka(-i) ali Rátka(-i) ali Sárazsadány(-i) ali Sárospatak(-i) ali Sátoraljaújhely(-i) ali Szegi ali Szegilong(-i) ali Szerencs(-i) ali Tarcal(-i) ali Tállya(-i) ali Tolcsva(-i) ali Vámosújfalu(-i)
                           
                        
                              Tolna(-i) …
                           
                           
                              Tamási
                           
                        
                              Völgység(-i)
                           
                        
                              Villány(-i) …
                           
                           
                              Siklós(-i), za katerim je ali ni navedena beseda Kisharsány(-i) ali Nagyharsány(-i) ali Palkonya(-i) ali Villánykövesd(-i) ali Bisse(-i) ali Csarnóta(-i) ali Diósviszló(-i) ali Harkány(-i) ali Hegyszentmárton(-i) ali Kistótfalu(-i) ali Márfa(-i) ali Nagytótfalu(-i) ali Szava(-i) ali Túrony(-i) ali Vokány(-i)
                           
                        
                     Malta
                  
                  1.   Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih
                  
                              
                                 Določena pridelovalna območja
                              
                              
                                 (za katerimi je ali ni navedeno ime pridelovalnega podobmočja)
                              
                           
                           
                              
                                 Podobmočja
                              
                           
                        
                              Island of Malta …
                           
                           
                              Rabat
                           
                        
                              Mdina ali Medina
                           
                        
                              Marsaxlokk
                           
                        
                              Marnisi
                           
                        
                              Mgarr
                           
                        
                              Ta' Qali
                           
                        
                              Siggiewi
                           
                        
                              Gozo …
                           
                           
                              Ramla
                           
                        
                              Marsalforn
                           
                        
                              Nadur
                           
                        
                              Victoria Heights
                           
                        2.   Namizna vina z geografsko označbo
                  
                              
                                 V malteščini
                              
                           
                           
                              
                                 V angleščini
                              
                           
                        
                              Gzejjer Maltin
                           
                           
                              Maltese Islands
                           
                        
                     Avstrija
                  
                  1.   Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih
                  
                     Določena pridelovalna območja
                  
                  Burgenland
                  Carnuntum
                  Donauland
                  Kamptal
                  Kärnten
                  Kremstal
                  Mittelburgenland
                  Neusiedlersee
                  Neusiedlersee-Hügelland
                  Niederösterreich
                  Oberösterreich
                  Salzburg
                  Steiermark
                  Südburgenland
                  Süd-Oststeiermark
                  Südsteiermark
                  Thermenregion
                  Tirol
                  Traisental
                  Vorarlberg
                  Wachau
                  Weinviertel
                  Weststeiermark
                  Wien
                  2.   Namizna vina z geografsko označbo
                  Bergland
                  Steirerland
                  Weinland
                  Wien
                  
                     Portugalska
                  
                  1.   Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih
                  
                              
                                 Določena pridelovalna območja
                              
                              
                                 (za katerimi je ali ni navedeno ime pridelovalnega podobmočja)
                              
                           
                           
                              
                                 Podobmočja
                              
                           
                        
                              Alenquer
                           
                           
                               
                           
                        
                              Alentejo …
                           
                           
                              Borba
                           
                        
                              Évora
                           
                        
                              Granja-Amareleja
                           
                        
                              Moura
                           
                        
                              Portalegre
                           
                        
                              Redondo
                           
                        
                              Reguengos
                           
                        
                              Vidigueira
                           
                        
                              Arruda
                           
                           
                               
                           
                        
                              Bairrada
                           
                           
                               
                           
                        
                              Beira Interior …
                           
                           
                              Castelo Rodrigo
                           
                        
                              Cova da Beira
                           
                        
                              Pinhel
                           
                        
                              Biscoitos
                           
                           
                               
                           
                        
                              Bucelas
                           
                           
                               
                           
                        
                              Carcavelos
                           
                           
                               
                           
                        
                              Chaves
                           
                           
                               
                           
                        
                              Colares
                           
                           
                               
                           
                        
                              Dão …
                           
                           
                              Alva
                           
                        
                              Besteiros
                           
                        
                              Castendo
                           
                        
                              Serra da Estrela
                           
                        
                              Silgueiros
                           
                        
                              Terras de Azurara
                           
                        
                              Terras de Senhorim
                           
                        
                              Douro, pred katerim sta ali nista navedeni besedi Vinho do ali Moscatel do …
                           
                           
                              Baixo Corgo
                           
                        
                              Cima Corgo
                           
                        
                              Douro Superior
                           
                        
                              Encostas d’Aire …
                           
                           
                              Alcobaça
                           
                        
                              Ourém
                           
                        
                              Graciosa
                           
                           
                               
                           
                        
                              Lafões
                           
                           
                               
                           
                        
                              Lagoa
                           
                           
                               
                           
                        
                              Lagos
                           
                           
                               
                           
                        
                              Lourinhã
                           
                           
                               
                           
                        
                              Madeira ali Madère ali Madera ali Vinho da Madeira ali Madeira Weine ali Madeira Wine ali
                           
                           
                               
                           
                        
                              Vin de Madère ali Vino di Madera ali Madera Wijn
                           
                           
                               
                           
                        
                              Óbidos
                           
                           
                               
                           
                        
                              Palmela
                           
                           
                               
                           
                        
                              Pico
                           
                           
                               
                           
                        
                              Planalto Mirandês
                           
                           
                               
                           
                        
                              Portimão
                           
                           
                               
                           
                        
                              Port ali Porto ali Oporto ali Portwein ali Portvin ali Portwijn ali Vin de Porto ali Port Wine
                           
                           
                               
                           
                        
                              Ribatejo …
                           
                           
                              Almeirim
                           
                        
                              Cartaxo
                           
                        
                              Chamusca
                           
                        
                              Coruche
                           
                        
                              Santarém
                           
                        
                              Tomar
                           
                        
                              Setúbal
                           
                           
                               
                           
                        
                              Tavira
                           
                           
                               
                           
                        
                              Távora-Vorosa
                           
                           
                               
                           
                        
                              Torres Vedras
                           
                           
                               
                           
                        
                              Valpaços
                           
                           
                               
                           
                        
                              Vinho Verde …
                           
                           
                              Amarante
                           
                        
                              Ave
                           
                        
                              Baião
                           
                        
                              Basto
                           
                        
                              Cávado
                           
                        
                              Lima
                           
                        
                              Monção
                           
                        
                              Paiva
                           
                        
                              Sousa
                           
                        2.   Namizna vina z geografsko označbo
                  
                              
                                 Določena pridelovalna območja
                              
                              
                                 (za katerimi je ali ni navedeno ime pridelovalnega podobmočja)
                              
                           
                           
                              
                                 Podobmočja
                              
                           
                        
                              Açores
                           
                           
                               
                           
                        
                              Alentejano
                           
                           
                               
                           
                        
                              Algarve
                           
                           
                               
                           
                        
                              Beiras …
                           
                           
                              Beira Alta
                           
                        
                              Beira Litoral
                           
                        
                              Terras de Sicó
                           
                        
                              Estremadura …
                           
                           
                              Alta Estremadura
                           
                        
                              Palhete de Ourém
                           
                        
                              Minho
                           
                           
                               
                           
                        
                              Ribatejano
                           
                           
                               
                           
                        
                              Terras do Sado
                           
                           
                               
                           
                        
                              Trás-os-Montes …
                           
                           
                              Terras Durienses
                           
                        
                     Slovenija
                  
                  1.   Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih
                  
                     Določena pridelovalna območja
                  
                  
                     (za katerimi je ali ni navedeno ime vinogradniške občine in/ali ime vinogradniškega posestva)
                  
                  Bela krajina ali Belokranjec
                  Bizeljsko-Sremič ali Sremič-Bizeljsko
                  Dolenjska
                  Dolenjska, cviček
                  Goriška Brda ali Brda
                  Haloze ali Haložan
                  Koper ali Koprčan
                  Kras
                  Kras, teran
                  Ljutomer-Ormož ali Ormož-Ljutomer
                  Maribor ali Mariborčan
                  Radgona-Kapela ali Kapela Radgona
                  Prekmurje ali Prekmurčan
                  Šmarje-Virštanj ali Virštanj-Šmarje
                  Srednje Slovenske gorice
                  Vipavska dolina ali Vipavec ali Vipavčan
                  2.   Namizna vina z geografsko označbo
                  Podravje
                  Posavje
                  Primorska
                  
                     Slovaška
                  
                  Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih
                  
                              
                                 Določena pridelovalna območja
                              
                              
                                 (za katerimi je naveden izraz „vinohradnícka oblasť“)
                              
                           
                           
                              
                                 Podobmočja
                              
                              
                                 (za katerimi je ali ni navedeno ime določenega pridelovalnega območja)
                              
                              
                                 (za katerimi je naveden izraz „vinohradnícky rajón“)
                              
                           
                        
                              Južnoslovenská …
                           
                           
                              Dunajskostredský
                           
                        
                              Galantský
                           
                        
                              Hurbanovský
                           
                        
                              Komárňanský
                           
                        
                              Palárikovský
                           
                        
                              Šamorínsky
                           
                        
                              Strekovský
                           
                        
                              Štúrovský
                           
                        
                              Malokarpatská …
                           
                           
                              Bratislavský
                           
                        
                              Doľanský
                           
                        
                              Hlohovecký
                           
                        
                              Modranský
                           
                        
                              Orešanský
                           
                        
                              Pezinský
                           
                        
                              Senecký
                           
                        
                              Skalický
                           
                        
                              Stupavský
                           
                        
                              Trnavský
                           
                        
                              Vrbovský
                           
                        
                              Záhorský
                           
                        
                              Nitrianska …
                           
                           
                              Nitriansky
                           
                        
                              Pukanecký
                           
                        
                              Radošinský
                           
                        
                              Šintavský
                           
                        
                              Tekovský
                           
                        
                              Vrábeľský
                           
                        
                              Želiezovský
                           
                        
                              Žitavský
                           
                        
                              Zlatomoravecký
                           
                        
                              Stredoslovenská …
                           
                           
                              Fiľakovský
                           
                        
                              Gemerský
                           
                        
                              Hontiansky
                           
                        
                              Ipeľský
                           
                        
                              Modrokamenecký
                           
                        
                              Tornaľský
                           
                        
                              Vinický
                           
                        
                              Tokaj/-ská/-ský/-ské …
                           
                           
                              Čerhov
                           
                        
                              Černochov
                           
                        
                              Malá Tŕňa
                           
                        
                              Slovenské Nové Mesto
                           
                        
                              Veľká Bara
                           
                        
                              Veľká Tŕňa
                           
                        
                              Vinický
                           
                        
                              Východoslovenská …
                           
                           
                              Kráľovskochlmecký
                           
                        
                              Michalovský
                           
                        
                              Moldavský
                           
                        
                              Sobranecký
                           
                        
                     Združeno Kraljestvo
                  
                  1.   Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih
                  English Vineyards
                  Welsh Vineyards
                  2.   Namizna vina z geografsko označbo
                  England ali Cornwall
                  Devon
                  Dorset
                  East Anglia
                  Gloucestershire
                  Hampshire
                  Herefordshire
                  Isle of Wight
                  Isles of Scilly
                  Kent
                  Lincolnshire
                  Oxfordshire
                  Shropshire
                  Somerset
                  Surrey
                  Sussex
                  Worcestershire
                  Yorkshire
                  Wales ali Cardiff
                  Cardiganshire
                  Carmarthenshire
                  Denbighshire
                  Gwynedd
                  Monmouthshire
                  Newport
                  Pembrokeshire
                  Rhondda Cynon Taf
                  Swansea
                  The Vale of Glamorgan
                  Wrexham
                  (b)   ŽGANE PIJAČE S POREKLOM IZ SKUPNOSTI
                  
                  
                              1.
                           
                           
                              
                                 Rum
                              
                              
                                           
                                       
                                       
                                          Rhum de la Martinique/Rhum de la Martinique traditionnel
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Rhum de la Guadeloupe/Rhum de la Guadeloupe traditionnel
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Rhum de la Réunion/Rhum de la Réunion traditionnel
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Rhum de la Guyane/Rhum de la Guyane traditionnel
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Ron de Málaga
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Ron de Granada
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Rum da Madeira
                                       
                                    
                        
                              2.
                           
                           
                              
                                          (a)
                                       
                                       
                                          
                                             Whisky
                                          
                                          
                                                       
                                                   
                                                   
                                                      Scotch whisky
                                                   
                                                
                                                       
                                                   
                                                   
                                                      Irish whisky
                                                   
                                                
                                                       
                                                   
                                                   
                                                      Whisky español
                                                   
                                                (Temu imenu se lahko doda izraz „malt“ ali „grain“)
                                       
                                    
                                          (b)
                                       
                                       
                                          
                                             Whiskey
                                          
                                          
                                                       
                                                   
                                                   
                                                      Irish whiskey
                                                   
                                                
                                                       
                                                   
                                                   
                                                      Uisce Beatha Eireannach/Irish whiskey
                                                   
                                                (Temu imenu se lahko doda izraz „Pot Still“)
                                       
                                    
                        
                              3.
                           
                           
                              
                                 Žitno žganje
                              
                              
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de seigle de marque nationale luxembourgeoise
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Korn
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Kornbrand
                                       
                                    
                        
                              4.
                           
                           
                              
                                 Vinska žganja
                              
                              
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de Cognac
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie des Charentes
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Cognac
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          (Imenu „Cognac“ se lahko doda naslednje izraze:
                                          
                                                      —
                                                   
                                                   
                                                      Fine
                                                   
                                                
                                                      —
                                                   
                                                   
                                                      Grande Fine Champagne
                                                   
                                                
                                                      —
                                                   
                                                   
                                                      Grande Champagne
                                                   
                                                
                                                      —
                                                   
                                                   
                                                      Petite Champagne
                                                   
                                                
                                                      —
                                                   
                                                   
                                                      Petite Fine Champagne
                                                   
                                                
                                                      —
                                                   
                                                   
                                                      Fine Champagne
                                                   
                                                
                                                      —
                                                   
                                                   
                                                      Borderies
                                                   
                                                
                                                      —
                                                   
                                                   
                                                      Fins Bois
                                                   
                                                
                                                      —
                                                   
                                                   
                                                      Bons Bois)
                                                   
                                                
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Fine Bordeaux
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Armagnac
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Bas-Armagnac
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Haut-Armagnac
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Ténarèse
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de vin de la Marne
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de vin originaire d’Aquitaine
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de vin de Bourgogne
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de vin originaire du Centre-Est
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de vin originaire de Franche-Comté
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de vin originaire du Bugey
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de vin de Savoie
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de vin originaire des Coteaux de la Loire
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de vin des Côtes-du-Rhône
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de vin originaire de Provence
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de Faugères/Faugères
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de vin originaire du Languedoc
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Aguardente do Minho
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Aguardente do Douro
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Aguardente da Beira Interior
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Aguardente da Bairrada
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Aguardente do Oeste
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Aguardente do Ribatejo
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Aguardente do Alentejo
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Aguardente do Algarve
                                       
                                    
                        
                              5.
                           
                           
                              
                                 Brandy
                              
                              
                                           
                                       
                                       
                                          Brandy de Jerez
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Brandy del Penedés
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Brandy italiano
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Brandy Αττικής/Brandy of Attica
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Brandy Πελλοπονήσου/Brandy of the Peloponnese
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Brandy Κεντρικής Ελλάδας/Brandy of Central Greece
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Deutscher Weinbrand
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Wachauer Weinbrand
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Weinbrand Dürnstein
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Karpatské brandy špeciál
                                       
                                    
                        
                              6.
                           
                           
                              
                                 Destilat grozdnih tropin
                              
                              
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de marc de Champagne ali
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Marc de Champagne
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de marc originaire d’Aquitaine
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de marc de Bourgogne
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de marc originaire du Centre-Est
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de marc originaire de Franche-Comté
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de marc originaire de Bugey
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de marc originaire de Savoie
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Marc de Bourgogne
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Marc de Savoie
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Marc d’Auvergne
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de marc originaire des Coteaux de la Loire
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de marc des Côtes du Rhône
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de marc originaire de Provence
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de marc originaire du Languedoc
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Marc d’Alsace Gewürztraminer
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Marc de Lorraine
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Bagaceira do Minho
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Bagaceira do Douro
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Bagaceira da Beira Interior
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Bagaceira da Bairrada
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Bagaceira do Oeste
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Bagaceira do Ribatejo
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Bagaceiro do Alentejo
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Bagaceira do Algarve
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Orujo gallego
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Grappa
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Grappa di Barolo
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Grappa piemontese/Grappa del Piemonte
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Grappa lombarda/Grappa di Lombardia
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Grappa trentina/Grappa del Trentino
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Grappa friulana/Grappa del Friuli
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Grappa veneta/Grappa del Veneto
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Südtiroler Grappa/Grappa dell’Alto Adige
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Τσικουδιά Κρήτης/Tsikoudia of Crete
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Τσίπουρο Μακεδονίας/Tsipouro of Macedonia
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Τσίπουρο Θεσσαλίας/Tsipouro of Thessaly
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Τσίπουρο Τυρνάβου/Tsipouro of Tyrnavos
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de marc de marque nationale luxembourgeoise
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Ζιβανία/Zivania
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Pálinka
                                       
                                    
                        
                              7.
                           
                           
                              
                                 Žganje iz sadja
                              
                              
                                           
                                       
                                       
                                          Schwarzwälder Kirschwasser
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Schwarzwälder Himbeergeist
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Schwarzwälder Mirabellenwasser
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Schwarzwälder Williamsbirne
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Schwarzwälder Zwetschgenwasser
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Fränkisches Zwetschgenwasser
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Fränkisches Kirschwasser
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Fränkischer Obstler
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Mirabelle de Lorraine
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Kirsch d’Alsace
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Quetsch d’Alsace
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Framboise d’Alsace
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Mirabelle d’Alsace
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Kirsch de Fougerolles
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Südtiroler Williams/Williams dell’Alto Adige
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Südtiroler Aprikot/Südtiroler
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Marille/Aprikot dell’Alto Adige/Marille dell’Alto Adige
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Südtiroler Kirsch/Kirsch dell’Alto Adige
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Südtiroler Zwetschgeler/Zwetschgeler dell’Alto Adige
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Südtiroler Obstler/Obstler dell’Alto Adige
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Südtiroler Gravensteiner/Gravensteiner dell’Alto Adige
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Südtiroler Golden Delicious/Golden Delicious dell’Alto Adige
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Williams friulano/Williams del Friuli
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Sliwovitz del Veneto
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Sliwovitz del Friuli-Venezia Giulia
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Sliwovitz del Trentino-Alto Adige
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Distillato di mele trentino/Distillato di mele del Trentino
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Williams trentino/Williams del Trentino
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Sliwovitz trentino/Sliwovitz del Trentino
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Aprikot trentino/Aprikot del Trentino
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Medronheira do Algarve
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Medronheira do Buçaco
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Kirsch Friulano/Kirschwasser Friulano
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Kirsch Trentino/Kirschwasser Trentino
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Kirsch Veneto/Kirschwasser Veneto
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Aguardente de pêra da Lousã
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de pommes de marque nationale luxembourgeoise
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de poires de marque nationale luxembourgeoise
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de kirsch de marque nationale luxembourgeoise
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de quetsch de marque nationale luxembourgeoise
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de mirabelle de marque nationale luxembourgeoise
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de prunelles de marque nationale luxembourgeoise
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Wachauer Marillenbrand
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Bošácka Slivovica
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Szatmári Szilvapálinka
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Kecskeméti Barackpálinka
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Békési Szilvapálinka
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Szabolcsi Almapálinka
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Slivovice
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Pálinka
                                       
                                    
                        
                              8.
                           
                           
                              
                                 Žganje iz jabolčnika in hruškovca
                              
                              
                                           
                                       
                                       
                                          Calvados
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Calvados du Pays d’Auge
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de cidre de Bretagne
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de poiré de Bretagne
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de cidre de Normandie
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de poiré de Normandie
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de cidre du Maine
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Aguardiente de sidra de Asturias
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de poiré du Maine
                                       
                                    
                        
                              9.
                           
                           
                              
                                 Encijan
                              
                              
                                           
                                       
                                       
                                          Bayerischer Gebirgsenzian
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Südtiroler Enzian/Genzians dell’Alto Adige
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Genziana trentina/Genziana del Trentino
                                       
                                    
                        
                              10.
                           
                           
                              
                                 Sadne žgane pijače
                              
                              
                                           
                                       
                                       
                                          Pacharán
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Pacharán navarro
                                       
                                    
                        
                              11.
                           
                           
                              
                                 Brinovec
                              
                              
                                           
                                       
                                       
                                          Ostfriesischer Korngenever
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Genièvre Flandres Artois
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Hasseltse jenever
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Balegemse jenever
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Péket de Wallonie
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Steinhäger
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Plymouth Gin
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Gin de Mahón
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Vilniaus Džinas
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Spišská Borovička
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Slovenská Borovička Juniperus
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Slovenská Borovička
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Inovecká Borovička
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Liptovská Borovička
                                       
                                    
                        
                              12.
                           
                           
                              
                                 Kuminovec
                              
                              
                                           
                                       
                                       
                                          Dansk Akvavit/Dansk Aquavit
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Svensk Aquavit/Svensk Akvavit/Swedish Aquavit
                                       
                                    
                        
                              13.
                           
                           
                              
                                 Janeževec
                              
                              
                                           
                                       
                                       
                                          Anís español
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Évoca anisada
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Cazalla
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Chinchón
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Ojén
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Rute
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Ούζο/Ouzo
                                       
                                    
                        
                              14.
                           
                           
                              
                                 Liker
                              
                              
                                           
                                       
                                       
                                          Berliner Kümmel
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Hamburger Kümmel
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Münchener Kümmel
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Chiemseer Klosterlikör
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Bayerischer Kräuterlikör
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Cassis de Dijon
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Cassis de Beaufort
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Irish Cream
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Palo de Mallorca
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Ginjinha portuguesa
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Licor de Singeverga
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Benediktbeurer Klosterlikör
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Ettaler Klosterlikör
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Ratafia de Champagne
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Ratafia catalana
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Anis português
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Finnish berry/Finnish fruit liqueur
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Grossglockner Alpenbitter
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Mariazeller Magenlikör
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Mariazeller Jagasaftl
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Puchheimer Bitter
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Puchheimer Schlossgeist
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Steinfelder Magenbitter
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Wachauer Marillenlikör
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Jägertee/Jagertee/Jagatee
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Allažu Kimelis
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Čepkelių
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Demänovka Bylinný Likér
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Polish Cherry
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Karlovarská Hořká
                                       
                                    
                        
                              15.
                           
                           
                              
                                 Žgane pijače
                              
                              
                                           
                                       
                                       
                                          Pommeau de Bretagne
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Pommeau du Maine
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Pommeau de Normandie
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Svensk Punsch/Swedish Punch
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Slivovice
                                       
                                    
                        
                              16.
                           
                           
                              
                                 Vodka
                              
                              
                                           
                                       
                                       
                                          Svensk Vodka/Swedish Vodka
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Suomalainen Vodka/Finsk Vodka/Vodka of Finland
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Polska Wódka/Polish Vodka
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Laugarício Vodka
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Originali Lietuviška Degtinė
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej/Herbal Vodka from the North Podlasie Lowland aromatised with an extract of bison grass
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Latvijas Dzidrais
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Rīgas Degvīns
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          LB Degvīns
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          LB Vodka
                                       
                                    
                        
                              17.
                           
                           
                              
                                 Žgane pijače grenkega okusa
                              
                              
                                           
                                       
                                       
                                          Rīgas melnais Balzāms/Riga Black Balsam
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Demänovka bylinná horká
                                       
                                    
                        (c)   AROMATIZIRANA VINA S POREKLOM IZ SKUPNOSTI
                  
                  Nürnberger Glühwein
                  Thüringer Glühwein
                  Vermouth de Chambéry
                  Vermouth di Torino
                  DEL B:   V ALBANIJI
                  
                     VINA S POREKLOM IZ ALBANIJE
                  
                  Ime določenega pridelovalnega območja, kot je opredeljeno v CoMD (Sklep sveta ministrov) št. 505 z dne 21.9.2000 in ga je odobrila albanska vlada.
                  I.   Prvo območje zajema nižinske regije in obalna območja države.
                  
                  
                     Spodaj navedena določena pridelovalna območja, za katerimi je ali ni navedeno ime vinogradniške občine in/ali ime vinogradniškega posestva.
                  
                  
                              1.
                           
                           
                              Delvinë
                           
                        
                              2.
                           
                           
                              Sarandë
                           
                        
                              3.
                           
                           
                              Vlorë
                           
                        
                              4.
                           
                           
                              Fier
                           
                        
                              5.
                           
                           
                              Lushnjë
                           
                        
                              6.
                           
                           
                              Peqin
                           
                        
                              7.
                           
                           
                              Kavajë
                           
                        
                              8.
                           
                           
                              Durrës
                           
                        
                              9.
                           
                           
                              Krujë
                           
                        
                              10.
                           
                           
                              Kurbin
                           
                        
                              11.
                           
                           
                              Lezhë
                           
                        
                              12.
                           
                           
                              Shkodër
                           
                        
                              13.
                           
                           
                              Koplik
                           
                        II.   Drugo območje zajema osrednja območja države.
                  
                  
                     Spodaj navedena določena pridelovalna območja, za katerimi je ali ni navedeno ime vinogradniške občine in/ali ime vinogradniškega posestva.
                  
                  
                              1.
                           
                           
                              Mirdite
                           
                        
                              2.
                           
                           
                              Mat
                           
                        
                              3.
                           
                           
                              Tiranë
                           
                        
                              4.
                           
                           
                              Elbasan
                           
                        
                              5.
                           
                           
                              Berat
                           
                        
                              6.
                           
                           
                              Kuçovë
                           
                        
                              7.
                           
                           
                              Gramsh
                           
                        
                              8.
                           
                           
                              Mallakastër
                           
                        
                              9.
                           
                           
                              Tepelenë
                           
                        
                              10.
                           
                           
                              Përmet
                           
                        
                              11.
                           
                           
                              Gjirokastër
                           
                        III.   Tretje območje zajema vzhodne dele države, za katere so značilne mrzle zime in hladna poletja.
                  
                  
                     Spodaj navedena določena pridelovalna območja, za katerimi je ali ni navedeno ime vinogradniške občine in/ali ime vinogradniškega posestva.
                  
                  
                              1.
                           
                           
                              Tropojë
                           
                        
                              2.
                           
                           
                              Pukë
                           
                        
                              3.
                           
                           
                              Has
                           
                        
                              4.
                           
                           
                              Kukës
                           
                        
                              5.
                           
                           
                              Dibër
                           
                        
                              6.
                           
                           
                              Bulqizë
                           
                        
                              7.
                           
                           
                              Librazhd
                           
                        
                              8.
                           
                           
                              Pogradec
                           
                        
                              9.
                           
                           
                              Skrapar
                           
                        
                              10.
                           
                           
                              Devoll
                           
                        
                              11.
                           
                           
                              Korçë
                           
                        
                              12.
                           
                           
                              Kolonjë.
                           
                        
               
                  DODATOK 2
                  
                     ZOZNAM TRADIČNÝCH VÝRAZOV A POJMOV OZNAČUJÚCICH KVALITU VÍNA V SPOLOČENSTVE
                  
                  
                     (uvedených v článkoch 4 a 7 prílohy II)
                  
                  
                              Tradičné výrazy
                           
                           
                              Príslušné vína
                           
                           
                              Kategória vína
                           
                           
                              Jazyk
                           
                        
                              ČESKÁ REPUBLIKA
                           
                        
                              pozdní sběr
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              český
                           
                        
                              archivní víno
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              český
                           
                        
                              panenské víno
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              český
                           
                        
                              NEMECKO
                           
                        
                              Qualitätswein
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              nemecký
                           
                        
                              Qualitätswein garantierten Ursprungs/Q.g.U
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              nemecký
                           
                        
                              Qualitätswein mit Prädikät/at/Q.b.A.m.Pr/Prädikatswein
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              nemecký
                           
                        
                              Qualitätsschaumwein garantierten Ursprungs/Q.g.U
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné šumivé víno V.O.V.P.
                           
                           
                              nemecký
                           
                        
                              Auslese
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              nemecký
                           
                        
                              Beerenauslese
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              nemecký
                           
                        
                              Eiswein
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              nemecký
                           
                        
                              Kabinett
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              nemecký
                           
                        
                              Spätlese
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              nemecký
                           
                        
                              Trockenbeerenauslese
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              nemecký
                           
                        
                              Landwein
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Stolové víno so zemepisným označením
                           
                           
                               
                           
                        
                              Affentaler
                           
                           
                              Altschweier, Bühl, Eisental, Neusatz/Bühl, Bühlertal, Neuweier/Baden-Baden
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              nemecký
                           
                        
                              Badisch Rotgold
                           
                           
                              Baden
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              nemecký
                           
                        
                              Ehrentrudis
                           
                           
                              Baden
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              nemecký
                           
                        
                              Hock
                           
                           
                              Rhein, Ahr, Hessische Bergstraße, Mittelrhein, Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau
                           
                           
                              Stolové víno so zemepisným označením
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              nemecký
                           
                        
                              Klassik/Classic
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              nemecký
                           
                        
                              Liebfrau(en)milch
                           
                           
                              Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              nemecký
                           
                        
                              Moseltaler
                           
                           
                              Mosel-Saar-Ruwer
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              nemecký
                           
                        
                              Riesling-Hochgewächs
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              nemecký
                           
                        
                              Schillerwein
                           
                           
                              Württemberg
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              nemecký
                           
                        
                              Weißherbst
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              nemecký
                           
                        
                              Winzersekt
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné šumivé víno V.O.V.P.
                           
                           
                              nemecký
                           
                        
                              GRÉCKO
                           
                        
                              Ονομασια Προελεύσεως Ελεγχόμενη (ΟΠΕ) (Appellation d’origine controlée)
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              grécky
                           
                        
                              Ονομασια Προελεύσεως Ανωτέρας Ποιότητος (ΟΠΑΠ) (Appellation d’origine de qualité supérieure)
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              grécky
                           
                        
                              Οίνος γλυκός φυσικός (Vin doux naturel)
                           
                           
                              Μοσχάτος Κεφαλληνίας (Muscat de Céphalonie), Μοσχάτος Πατρών (Muscat de Patras), Μοσχάτος Ρίου-Πατρών (Muscat Rion de Patras), Μοσχάτος Λήμνου (Muscat de Lemnos), Μοσχάτος Ρόδου (Muscat de Rhodos), Μαυροδάφνη Πατρών (Mavrodaphne de Patras), Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας (Mavrodaphne de Céphalonie), Σάμος (Samos), Σητεία (Sitia), Δαφνές (Dafnès), Σαντορίνη (Santorini)
                           
                           
                              Akostné likérové víno V.O.V.P.
                           
                           
                              grécky
                           
                        
                              Οίνος φυσικώς γλυκός (Vin naturellement doux)
                           
                           
                              Vins de paille:
                              Κεφαλληνίας (de Céphalonie), Δαφνές (de Dafnès), Λήμνου (de Lemnos), Πατρών (de Patras), Ρίου-Πατρών (de Rion de Patras), Ρόδου (de Rhodos), Σάμος (de Samos), Σητεία (de Sitia), Σαντορίνη (Santorini)
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              grécky
                           
                        
                              Ονομασία κατά παράδοση (Onomasia kata paradosi)
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Stolové víno so zemepisným označením
                           
                           
                              grécky
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος (vins de pays)
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Stolové víno so zemepisným označením
                           
                           
                              grécky
                           
                        
                              Αγρέπαυλη (Agrepavlis)
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P., stolové víno so zemepisným označením
                           
                           
                              grécky
                           
                        
                              Αμπέλι (Ampeli)
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P., stolové víno so zemepisným označením
                           
                           
                              grécky
                           
                        
                              Αμπελώνας (ες) (Ampelonas ès)
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P., stolové víno so zemepisným označením
                           
                           
                              grécky
                           
                        
                              Αρχοντικό (Archontiko)
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P., stolové víno so zemepisným označením
                           
                           
                              grécky
                           
                        
                              Κάβα (1) (Cava)
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Stolové víno so zemepisným označením
                           
                           
                              grécky
                           
                        
                              Από διαλεκτούς αμπελώνες (Grand Cru)
                           
                           
                              Μοσχάτος Κεφαλληνίας (Muscat de Céphalonie), Μοσχάτος Πατρών (Muscat de Patras), Μοσχάτος Ρίου-Πατρών (Muscat Rion de Patras), Μοσχάτος Λήμνου (Muscat de Lemnos), Μοσχάτος Ρόδου (Muscat de Rhodos), Σάμος (Samos)
                           
                           
                              Akostné likérové víno V.O.V.P.
                           
                           
                              grécky
                           
                        
                              Ειδικά Επιλεγμένος (Grand réserve)
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P., akostné likérové víno V.O.V.P.
                           
                           
                              grécky
                           
                        
                              Κάστρο (Kastro)
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P., stolové víno so zemepisným označením
                           
                           
                              grécky
                           
                        
                              Κτήμα (Ktima)
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P., stolové víno so zemepisným označením
                           
                           
                              grécky
                           
                        
                              Λιαστός (Liastos)
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P., stolové víno so zemepisným označením
                           
                           
                              grécky
                           
                        
                              Μετόχι (Metochi)
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P., stolové víno so zemepisným označením
                           
                           
                              grécky
                           
                        
                              Μοναστήρι (Monastiri)
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P., stolové víno so zemepisným označením
                           
                           
                              grécky
                           
                        
                              Νάμα (Nama)
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P., stolové víno so zemepisným označením
                           
                           
                              grécky
                           
                        
                              Νυχτέρι (Nychteri)
                           
                           
                              Σαντορίνη
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              grécky
                           
                        
                              Ορεινό κτήμα (Orino Ktima)
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P., stolové víno so zemepisným označením
                           
                           
                              grécky
                           
                        
                              Ορεινός αμπελώνας (Orinos Ampelonas)
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P., stolové víno so zemepisným označením
                           
                           
                              grécky
                           
                        
                              Πύργος (Pyrgos)
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P., stolové víno so zemepisným označením
                           
                           
                              grécky
                           
                        
                              Επιλογή ή Επιλεγμένος (Réserve)
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P., akostné likérové víno V.O.V.P. grécky
                           
                           
                              grécky
                           
                        
                              Παλαιωθείς επιλεγμένος (Vieille réserve)
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné likérové víno V.O.V.P. grécky
                           
                           
                              grécky
                           
                        
                              Βερντέα (Verntea)
                           
                           
                              Ζάκυνθος
                           
                           
                              Stolové víno so zemepisným označením
                           
                           
                              grécky
                           
                        
                              Vinsanto
                           
                           
                              Σαντορίνη
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P., akostné likérové víno V.O.V.P. grécky
                           
                           
                              grécky
                           
                        
                              ŠPANIELSKO
                           
                        
                              Denominacion de origen (DO)
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P., akostné šumivé víno V.O.V.P., akostné perlivé víno V.O.V.P., akostné likérové víno V.O.V.P. španielsky
                           
                           
                              španielsky
                           
                        
                              Denominacion de origen calificada (DOCa)
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P., akostné šumivé víno V.O.V.P., akostné perlivé víno V.O.V.P., akostné likérové víno V.O.V.P. španielsky
                           
                           
                              španielsky
                           
                        
                              Vino dulce natural
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              španielsky
                           
                        
                              Vino generoso
                           
                           
                              
                                  (2)
                              
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              španielsky
                           
                        
                              Vino generoso de licor
                           
                           
                              
                                  (3)
                              
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              španielsky
                           
                        
                              Vino de la Tierra
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Stolové víno so zemepisným označením
                           
                           
                               
                           
                        
                              Aloque
                           
                           
                              DO Valdepeñas
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              španielsky
                           
                        
                              Amontillado
                           
                           
                              DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda
                              DO Montilla Moriles
                           
                           
                              Akostné likérové víno V.O.V.P. grécky
                           
                           
                              španielsky
                           
                        
                              Añejo
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P., stolové víno so zemepisným označením
                           
                           
                              španielsky
                           
                        
                              Añejo
                           
                           
                              DO Málaga
                           
                           
                              Akostné likérové víno V.O.V.P. grécky
                           
                           
                              španielsky
                           
                        
                              Chacoli/Txakolina
                           
                           
                              DO Chacoli de Bizkaia
                              DO Chacoli de Getaria
                              DO Chacoli de Alava
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              španielsky
                           
                        
                              Clásico
                           
                           
                              DO Abona
                              DO El Hierro
                              DO Lanzarote
                              DO La Palma
                              DO Tacoronte-Acentejo
                              DO Tarragona
                              DO Valle de Güimar
                              DO Valle de la Orotava
                              DO Ycoden-Daute-Isora
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              španielsky
                           
                        
                              Cream
                           
                           
                              DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda
                              DO Montilla Moriles
                              DO Málaga
                              DO Condado de Huelva
                           
                           
                              Akostné likérové víno V.O.V.P. grécky
                           
                           
                              anglický
                           
                        
                              Criadera
                           
                           
                              DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda
                              DO Montilla Moriles
                              DO Málaga
                              DO Condado de Huelva
                           
                           
                              Akostné likérové víno V.O.V.P. grécky
                           
                           
                              španielsky
                           
                        
                              Criaderas y Soleras
                           
                           
                              DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda
                              DO Montilla Moriles
                              DO Málaga
                              DO Condado de Huelva
                           
                           
                              Akostné likérové víno V.O.V.P. grécky
                           
                           
                              španielsky
                           
                        
                              Crianza
                           
                           
                              Všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              španielsky
                           
                        
                              Dorado
                           
                           
                              DO Rueda
                              DO Málaga
                           
                           
                              Akostné likérové víno V.O.V.P. grécky
                           
                           
                              španielsky
                           
                        
                              Fino
                           
                           
                              DO Montilla Moriles
                              DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda
                           
                           
                              Akostné likérové víno V.O.V.P. grécky
                           
                           
                              španielsky
                           
                        
                              Fondillón
                           
                           
                              DO Alicante
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              španielsky
                           
                        
                              Gran Reserva
                           
                           
                              Všetky akostné vína V.O.V.P.
                              Cava
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                              Akostné šumivé víno V.O.V.P. nemecký
                           
                           
                              španielsky
                           
                        
                              Lágrima
                           
                           
                              DO Málaga
                           
                           
                              Akostné likérové víno V.O.V.P. grécky
                           
                           
                              španielsky
                           
                        
                              Noble
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P., stolové víno so zemepisným označením
                           
                           
                              španielsky
                           
                        
                              Noble
                           
                           
                              DO Málaga
                           
                           
                              Akostné likérové víno V.O.V.P. grécky
                           
                           
                              španielsky
                           
                        
                              Oloroso
                           
                           
                              DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda
                              DO Montilla-Moriles
                           
                           
                              Akostné likérové víno V.O.V.P. grécky
                           
                           
                              španielsky
                           
                        
                              Pajarete
                           
                           
                              DO Málaga
                           
                           
                              Akostné likérové víno V.O.V.P. grécky
                           
                           
                              španielsky
                           
                        
                              Pálido
                           
                           
                              DO Condado de Huelva
                              DO Rueda
                              DO Málaga
                           
                           
                              Akostné likérové víno V.O.V.P. grécky
                           
                           
                              španielsky
                           
                        
                              Palo Cortado
                           
                           
                              DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda
                              DO Montilla-Moriles
                           
                           
                              Akostné likérové víno V.O.V.P. grécky
                           
                           
                              španielsky
                           
                        
                              Primero de cosecha
                           
                           
                              DO Valencia
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              španielsky
                           
                        
                              Rancio
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.,
                              Akostné likérové víno V.O.V.P. grécky
                           
                           
                              španielsky
                           
                        
                              Raya
                           
                           
                              DO Montilla-Moriles
                           
                           
                              Akostné likérové víno V.O.V.P.
                           
                           
                              španielsky
                           
                        
                              Reserva
                           
                           
                              Všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              španielsky
                           
                        
                              Sobremadre
                           
                           
                              DO vinos de Madrid
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              španielsky
                           
                        
                              Solera
                           
                           
                              DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda
                              DO Montilla Moriles
                              DO Málaga
                              DO Condado de Huelva
                           
                           
                              Akostné likérové víno V.O.V.P. grécky
                           
                           
                              španielsky
                           
                        
                              Superior
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              španielsky
                           
                        
                              Trasañejo
                           
                           
                              DO Málaga
                           
                           
                              Akostné likérové víno V.O.V.P. grécky
                           
                           
                              španielsky
                           
                        
                              Vino Maestro
                           
                           
                              DO Málaga
                           
                           
                              Akostné likérové víno V.O.V.P. grécky
                           
                           
                              španielsky
                           
                        
                              Vendimia inicial
                           
                           
                              DO Utiel-Requena
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              španielsky
                           
                        
                              Viejo
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P., akostné likérové víno V.O.V.P., stolové víno so zemepisným označením
                           
                           
                              španielsky
                           
                        
                              Vino de tea
                           
                           
                              DO La Palma
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              španielsky
                           
                        
                              FRANCÚZSKO
                           
                        
                              Appellation d’origine contrôlée
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P., akostné šumivé víno V.O.V.P., akostné perlivé víno V.O.V.P., akostné likérové víno V.O.V.P.
                           
                           
                              francúzsky
                           
                        
                              Appellation contrôlée
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P., akostné šumivé víno V.O.V.P., akostné perlivé víno V.O.V.P., akostné likérové víno V.O.V.P.
                           
                           
                               
                           
                        
                              Appellation d’origine Vin Délimité de qualité supérieure
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P., akostné šumivé víno V.O.V.P., akostné perlivé víno V.O.V.P., akostné likérové víno V.O.V.P.
                           
                           
                              francúzsky
                           
                        
                              Vin doux naturel
                           
                           
                              AOC Banyuls, Banyuls Grand Cru, Muscat de Frontignan, Grand Roussillon, Maury, Muscat de Beaume de Venise, Muscat du Cap Corse, Muscat de Lunel, Muscat de Mireval, Muscat de Rivesaltes, Muscat de St Jean de Minervois, Rasteau, Rivesaltes
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              francúzsky
                           
                        
                              Vin de pays
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Stolové víno so zemepisným označením
                           
                           
                              francúzsky
                           
                        
                              Ambré
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné likérové víno V.O.V.P., stolové víno so zemepisným označením
                           
                           
                              francúzsky
                           
                        
                              Château
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P., akostné likérové víno V.O.V.P., akostné šumivé víno V.O.V.P.
                           
                           
                              francúzsky
                           
                        
                              Clairet
                           
                           
                              AOC Bourgogne AOC Bordeaux
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              francúzsky
                           
                        
                              Claret
                           
                           
                              AOC Bordeaux
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              francúzsky
                           
                        
                              Clos
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P., akostné šumivé víno V.O.V.P., akostné likérové víno V.O.V.P.
                           
                           
                              francúzsky
                           
                        
                              Cru Artisan
                           
                           
                              AOC Médoc,
                              Haut-Médoc, Margaux, Moulis, Listrac, St Julien, Pauillac, St Estèphe
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              francúzsky
                           
                        
                              Cru Bourgeois
                           
                           
                              AOC Médoc, Haut-Médoc, Margaux, Moulis, Listrac, St Julien, Pauillac, St Estèphe
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              francúzsky
                           
                        
                              Cru Classé,
                              ktorému poprípade predchádza:
                              Grand,
                              Premier Grand,
                              Deuxième,
                              Troisième,
                              Quatrième,
                              Cinquième.
                           
                           
                              AOC Côtes de Provence, Graves, St Emilion Grand Cru, Haut-Médoc, Margaux, St Julien, Pauillac, St Estèphe, Sauternes, Pessac Léognan, Barsac
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              francúzsky
                           
                        
                              Edelzwicker
                           
                           
                              AOC Alsace
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              nemecký
                           
                        
                              Grand Cru
                           
                           
                              AOC Alsace, Banyuls, Bonnes Mares, Chablis, Chambertin, Chapelle Chambertin, Chambertin Clos-de-Bèze, Mazoyeres ou Charmes Chambertin, Latricières-Chambertin, Mazis Chambertin, Ruchottes Chambertin, Griottes-Chambertin, Clos de la Roche, Clos Saint Denis, Clos de Tart, Clos de Vougeot, Clos des Lambray, Corton, Corton Charlemagne, Charlemagne, Echézeaux, Grand Echézeaux, La Grande Rue, Montrachet, Chevalier-Montrachet, Bâtard-Montrachet, Bienvenues-Bâtard-Montrachet, Criots-Bâtard-Montrachet, Musigny, Romanée St Vivant, Richebourg, Romanée-Conti, La Romanée, La Tâche, St Emilion
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              francúzsky
                           
                        
                              Grand Cru
                           
                           
                              Champagne
                           
                           
                              Akostné šumivé víno V.O.V.P.
                           
                           
                              francúzsky
                           
                        
                              Hors d’âge
                           
                           
                              AOC Rivesaltes
                           
                           
                              Akostné likérové víno V.O.V.P.
                           
                           
                              francúzsky
                           
                        
                              Passe-tout-grains
                           
                           
                              AOC Bourgogne
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              francúzsky
                           
                        
                              Premier Cru
                           
                           
                              AOC Aloxe Corton, Auxey Duresses, Beaune, Blagny, Chablis, Chambolle Musigny, Chassagne Montrachet, Champagne, Côtes de Brouilly, Fixin, Gevrey Chambertin, Givry, Ladoix, Maranges, Mercurey, Meursault, Monthélie, Montagny, Morey St Denis, Musigny, Nuits, Nuits-Saint-Georges, Pernand-Vergelesses, Pommard, Puligny-Montrachet, Rully, Santenay, Savigny-les-Beaune, St Aubin, Volnay, Vougeot, Vosne-Romanée
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P., akostné šumivé víno V.O.V.P.
                           
                           
                              francúzsky
                           
                        
                              Primeur
                           
                           
                              Všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P., stolové víno so zemepisným označením
                           
                           
                              francúzsky
                           
                        
                              Rancio
                           
                           
                              AOC Grand Roussillon, Rivesaltes, Banyuls, Banyuls grand cru, Maury, Clairette du Languedoc, Rasteau
                           
                           
                              Akostné likérové víno V.O.V.P.
                           
                           
                              francúzsky
                           
                        
                              Sélection de grains nobles
                           
                           
                              AOC Alsace, Alsace Grand cru, Monbazillac, Graves supérieures, Bonnezeaux, Jurançon, Cérons, Quarts de Chaume, Sauternes, Loupiac, Côteaux du Layon, Barsac, Ste Croix du Mont, Coteaux de l’Aubance, Cadillac
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              francúzsky
                           
                        
                              Sur Lie
                           
                           
                              AOC Muscadet, Muscadet –Coteaux de la Loire, Muscadet-Côtes de Grandlieu, Muscadet-Sèvres et Maine, AOVDQS Gros Plant du Pays Nantais, VDT avec IG Vin de pays d’Oc et Vin de pays des Sables du Golfe du Lion
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.,
                              Stolové víno so zemepisným označením
                           
                           
                              francúzsky
                           
                        
                              Tuilé
                           
                           
                              AOC Rivesaltes
                           
                           
                              Akostné likérové víno V.O.V.P.
                           
                           
                              francúzsky
                           
                        
                              Vendanges tardives
                           
                           
                              AOC Alsace, Jurançon
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              francúzsky
                           
                        
                              Villages
                           
                           
                              AOC Anjou, Beaujolais, Côte de Beaune, Côte de Nuits, Côtes du Rhône, Côtes du Roussillon, Mâcon
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              francúzsky
                           
                        
                              Vin de paille
                           
                           
                              AOC Côtes du Jura, Arbois, L’Etoile, Hermitage
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              francúzsky
                           
                        
                              Vin jaune
                           
                           
                              AOC du Jura (Côtes du Jura, Arbois, L’Etoile, Château-Châlon)
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              francúzsky
                           
                        
                              TALIANSKO
                           
                        
                              Denominazione di Origine Controllata/D.O.C.
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P., akostné šumivé víno V.O.V.P., akostné perlivé víno V.O.V.P., akostné likérové víno V.O.V.P., čiastočne vykvasené hroznové mušty so zemepisným označením
                           
                           
                              taliansky
                           
                        
                              Denominazione di Origine Controllata e Garantita/D.O.C.G.
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P., akostné šumivé víno V.O.V.P., akostné perlivé víno V.O.V.P., akostné likérové víno V.O.V.P., čiastočne vykvasené hroznové mušty so zemepisným označením
                           
                           
                              taliansky
                           
                        
                              Vino Dolce Naturale
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P., akostné likérové víno V.O.V.P.
                           
                           
                              taliansky
                           
                        
                              Inticazione geografica tipica (IGT)
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Stolové víno, „vin de pays“, víno z prezretého hrozna a čiastočne vykvasený hroznový mušt so zemepisným označením
                           
                           
                              taliansky
                           
                        
                              Landwein
                           
                           
                              víno so zemepisným označením autonómnej provincie Bolzano
                           
                           
                              Stolové víno, „vin de pays“, víno z prezretého hrozna a čiastočne vykvasený hroznový mušt so zemepisným označením
                           
                           
                              nemecký
                           
                        
                              Vin de pays
                           
                           
                              víno so zemepisným označením oblasti Aosta
                           
                           
                              Stolové víno, „vin de pays“, víno z prezretého hrozna a čiastočne vykvasený hroznový mušt so zemepisným označením
                           
                           
                              francúzsky
                           
                        
                              Alberata o vigneti ad alberata
                           
                           
                              DOC Aversa
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P., akostné šumivé víno V.O.V.P.
                           
                           
                              taliansky
                           
                        
                              Amarone
                           
                           
                              DOC Valpolicella
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              taliansky
                           
                        
                              Ambra
                           
                           
                              DOC Marsala
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              taliansky
                           
                        
                              Ambrato
                           
                           
                              DOC Malvasia delle Lipari
                              DOC Vernaccia di Oristano
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P., akostné likérové víno V.O.V.P.
                           
                           
                              taliansky
                           
                        
                              Annoso
                           
                           
                              DOC Controguerra
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              taliansky
                           
                        
                              Apianum
                           
                           
                              DOC Fiano di Avellino
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              latinský
                           
                        
                              Auslese
                           
                           
                              DOC Caldaro e Caldaro classico-Alto Adige
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              nemecký
                           
                        
                              Barco Reale
                           
                           
                              DOC Barco Reale di Carmignano
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              taliansky
                           
                        
                              Brunello
                           
                           
                              DOC Brunello di Montalcino
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              taliansky
                           
                        
                              Buttafuoco
                           
                           
                              DOC Oltrepò Pavese
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P., akostné šumivé víno V.O.V.P.
                           
                           
                              taliansky
                           
                        
                              Cacc’e mitte
                           
                           
                              DOC Cacc’e Mitte di Lucera
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              taliansky
                           
                        
                              Cagnina
                           
                           
                              DOC Cagnina di Romagna
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              taliansky
                           
                        
                              Cannellino
                           
                           
                              DOC Frascati
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              taliansky
                           
                        
                              Cerasuolo
                           
                           
                              DOC Cerasuolo di Vittoria
                              DOC Montepulciano d’Abruzzo
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              taliansky
                           
                        
                              Chiaretto
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P., akostné šumivé víno V.O.V.P., akostné likérové víno V.O.V.P., stolové víno so zemepisným označením
                           
                           
                              taliansky
                           
                        
                              Ciaret
                           
                           
                              DOC Monferrato
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              taliansky
                           
                        
                              Château
                           
                           
                              DOC de la région Valle d’Aosta
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P., akostné šumivé víno V.O.V.P., akostné perlivé víno V.O.V.P., akostné likérové víno V.O.V.P.
                           
                           
                              francúzsky
                           
                        
                              Classico
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P., akostné perlivé víno V.O.V.P., akostné likérové víno V.O.V.P.
                           
                           
                              taliansky
                           
                        
                              Dunkel
                           
                           
                              DOC Alto Adige
                              DOC Trentino
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              nemecky
                           
                        
                              Est!Est!!Est!!!
                           
                           
                              DOC Est!Est!!Est!!! di Montefiascone
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P., akostné šumivé víno V.O.V.P.
                           
                           
                              latinsky
                           
                        
                              Falerno
                           
                           
                              DOC Falerno del Massico
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              taliansky
                           
                        
                              Fine
                           
                           
                              DOC Marsala
                           
                           
                              Akostné likérové víno V.O.V.P.
                           
                           
                              taliansky
                           
                        
                              Fior d’Arancio
                           
                           
                              DOC Colli Euganei
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P., akostné šumivé víno V.O.V.P. Stolové víno so zemepisným označením
                           
                           
                              taliansky
                           
                        
                              Falerio
                           
                           
                              DOC Falerio dei colli Ascolani
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              taliansky
                           
                        
                              Flétri
                           
                           
                              DOC Valle d’Aosta o Vallée d’Aoste
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              taliansky
                           
                        
                              Garibaldi Dolce (ou GD)
                           
                           
                              DOC Marsala
                           
                           
                              Akostné likérové víno V.O.V.P.
                           
                           
                              taliansky
                           
                        
                              Governo all’uso toscano
                           
                           
                              DOCG Chianti/Chianti Classico
                              IGT Colli della Toscana Centrale
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P., stolové víno so zemepisným označením
                           
                           
                              taliansky
                           
                        
                              Gutturnio
                           
                           
                              DOC Colli Piacentini
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P., akostné perlivé víno V.O.V.P.
                           
                           
                              taliansky
                           
                        
                              Italia Particolare (ou IP)
                           
                           
                              DOC Marsala
                           
                           
                              Akostné likérové víno V.O.V.P.
                           
                           
                              taliansky
                           
                        
                              Klassisch/Klassisches Ursprungsgebiet
                           
                           
                              DOC Caldaro
                              DOC Alto Adige (avec la dénomination Santa Maddalena e Terlano)
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              nemecký
                           
                        
                              Kretzer
                           
                           
                              DOC Alto Adige
                              DOC Trentino
                              DOC Teroldego Rotaliano
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              nemecký
                           
                        
                              Lacrima
                           
                           
                              DOC Lacrima di Morro d’Alba
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              taliansky
                           
                        
                              Lacryma Christi
                           
                           
                              DOC Vesuvio
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P., akostné likérové víno V.O.V.P.
                           
                           
                              taliansky
                           
                        
                              Lambiccato
                           
                           
                              DOC Castel San Lorenzo
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              taliansky
                           
                        
                              London Particolar (ou LP ou Inghilterra)
                           
                           
                              DOC Marsala
                           
                           
                              Akostné likérové víno V.O.V.P.
                           
                           
                              taliansky
                           
                        
                              Morellino
                           
                           
                              DOC Morellino di Scansano
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              taliansky
                           
                        
                              Occhio di Pernice
                           
                           
                              DOC Bolgheri, Vin Santo Di Carmignano, Colli dell’Etruria Centrale, Colline Lucchesi, Cortona, Elba, Montecarlo, Monteregio di Massa Maritima, San Gimignano, Sant’Antimo, Vin Santo del Chianti, Vin Santo del Chianti Classico, Vin Santo di Montepulciano
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              taliansky
                           
                        
                              Oro
                           
                           
                              DOC Marsala
                           
                           
                              Akostné likérové víno V.O.V.P.
                           
                           
                              taliansky
                           
                        
                              Pagadebit
                           
                           
                              DOC pagadebit di Romagna
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P., akostné likérové víno V.O.V.P.
                           
                           
                              taliansky
                           
                        
                              Passito
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P., akostné likérové víno V.O.V.P., stolové víno so zemepisným označením
                           
                           
                              taliansky
                           
                        
                              Ramie
                           
                           
                              DOC Pinerolese
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              taliansky
                           
                        
                              Rebola
                           
                           
                              DOC Colli di Rimini
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              taliansky
                           
                        
                              Recioto
                           
                           
                              DOC Valpolicella
                              DOC Gambellara
                              DOCG Recioto di Soave
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P., akostné šumivé víno V.O.V.P.
                           
                           
                              taliansky
                           
                        
                              Riserva
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P., akostné šumivé víno V.O.V.P., akostné perlivé víno V.O.V.P., akostné likérové víno V.O.V.P.
                           
                           
                              taliansky
                           
                        
                              Rubino
                           
                           
                              DOC Garda Colli Mantovani
                              DOC Rubino di Cantavenna
                              DOC Teroldego Rotaliano
                              DOC Trentino
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              taliansky
                           
                        
                              Rubino
                           
                           
                              DOC Marsala
                           
                           
                              Akostné likérové víno V.O.V.P.
                           
                           
                              taliansky
                           
                        
                              Sangue di Giuda
                           
                           
                              DOC Oltrepò Pavese
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P., akostné šumivé víno V.O.V.P.
                           
                           
                              taliansky
                           
                        
                              Scelto
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              taliansky
                           
                        
                              Sciacchetrà
                           
                           
                              DOC Cinque Terre
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              taliansky
                           
                        
                              Sciac-trà
                           
                           
                              DOC Pornassio o Ormeasco di Pornassio
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              taliansky
                           
                        
                              Sforzato, Sfursàt
                           
                           
                              DO Valtellina
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              taliansky
                           
                        
                              Spätlese
                           
                           
                              DOC/IGT de Bolzano
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P., stolové víno so zemepisným označením
                           
                           
                              nemecký
                           
                        
                              Soleras
                           
                           
                              DOC Marsala
                           
                           
                              Akostné likérové víno V.O.V.P.
                           
                           
                              taliansky
                           
                        
                              Stravecchio
                           
                           
                              DOC Marsala
                           
                           
                              Akostné likérové víno V.O.V.P.
                           
                           
                              taliansky
                           
                        
                              Strohwein
                           
                           
                              DOC/IGT de Bolzano
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P., stolové víno so zemepisným označením
                           
                           
                              nemecký
                           
                        
                              Superiore
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P., akostné šumivé víno V.O.V.P., akostné perlivé víno V.O.V.P., akostné likérové víno V.O.V.P.
                           
                           
                              taliansky
                           
                        
                              Superiore Old Marsala (ou SOM)
                           
                           
                              DOC Marsala
                           
                           
                              Akostné likérové víno V.O.V.P.
                           
                           
                              taliansky
                           
                        
                              Torchiato
                           
                           
                              DOC Colli di Conegliano
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              taliansky
                           
                        
                              Torcolato
                           
                           
                              DOC Breganze
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              taliansky
                           
                        
                              Vecchio
                           
                           
                              DOC Rosso Barletta, Aglianico del Vuture, Marsala, Falerno del Massico
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P., akostné likérové víno V.O.V.P.
                           
                           
                              taliansky
                           
                        
                              Vendemmia Tardiva
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P., akostné perlivé víno V.O.V.P., stolové víno so zemepisným označením
                           
                           
                              taliansky
                           
                        
                              Verdolino
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P., stolové víno so zemepisným označením
                           
                           
                              taliansky
                           
                        
                              Vergine
                           
                           
                              DOC Marsala
                              DOC Val di Chiana
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P., akostné likérové víno V.O.V.P.
                           
                           
                              taliansky
                           
                        
                              Vermiglio
                           
                           
                              DOC Colli dell Etruria Centrale
                           
                           
                              Akostné likérové víno V.O.V.P.
                           
                           
                              taliansky
                           
                        
                              Vino Fiore
                           
                           
                              Všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              taliansky
                           
                        
                              Vino Nobile
                           
                           
                              Vino Nobile di Montepulciano
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              taliansky
                           
                        
                              Vinvšetkyo Novello o Novello
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P., stolové víno so zemepisným označením
                           
                           
                              taliansky
                           
                        
                              Vin santo/Vino Santo/Vinsanto
                           
                           
                              DOC et DOCG Bianco dell’Empolese, Bianco della Valdinievole, Bianco Pisano di San Torpé, Bolgheri, Candia dei Colli Apuani, Capalbio, Carmignano, Colli dell’Etruria Centrale, Colline Lucchesi, Colli del Trasimeno, Colli Perugini, Colli Piacentini, Cortona, Elba, Gambellera, Montecarlo, Monteregio di Massa Maritima, Montescudaio, Offida, Orcia, Pomino, San Gimignano, San’Antimo, Val d’Arbia, Val di Chiana, Vin Santo del Chianti, Vin Santo del Chianti Classico, Vin Santo di Montepulciano, Trentino
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              taliansky
                           
                        
                              Vivace
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P., akostné likérové víno V.O.V.P., stolové víno so zemepisným označením
                           
                           
                              taliansky
                           
                        
                              CYPRUS
                           
                        
                              Οίνος Ελεγχόμενης Ονομασίας Προέλευσης
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              grécky
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Stolové víno so zemepisným označením
                           
                           
                              grécky
                           
                        
                              Μοναστήρι (Monastiri)
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P. a stolové víno so zemepisným označením
                           
                           
                              grécky
                           
                        
                              Κτήμα (Ktima)
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P. a stolové víno so zemepisným označením
                           
                           
                              grécky
                           
                        
                              LUXEMBURSKO
                           
                        
                              Marque nationale
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P., akostné šumivé víno V.O.V.P.
                           
                           
                              francúzsky
                           
                        
                              Appellation contrôlée
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P., akostné šumivé víno V.O.V.P.
                           
                           
                              francúzsky
                           
                        
                              Appellation d’origine controlée
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P., akostné šumivé víno V.O.V.P.
                           
                           
                              francúzsky
                           
                        
                              Vin de pays
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Stolové víno so zemepisným označením
                           
                           
                              francúzsky
                           
                        
                              Grand premier cru
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              francúzsky
                           
                        
                              Premier cru
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              francúzsky
                           
                        
                              Vin classé
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              francúzsky
                           
                        
                              Château
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P., akostné šumivé víno V.O.V.P.
                           
                           
                              francúzsky
                           
                        
                              MAĎARSKO
                           
                        
                              minőségi bor
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              maďarský
                           
                        
                              különleges minőségű bor
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              maďarský
                           
                        
                              fordítás
                           
                           
                              Tokaj/-i
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              maďarský
                           
                        
                              máslás
                           
                           
                              Tokaj/-i
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              maďarský
                           
                        
                              szamorodni
                           
                           
                              Tokaj/-i
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              maďarský
                           
                        
                              aszú … puttonyos, doplnené číslami 3 – 6
                           
                           
                              Tokaj/-i
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              maďarský
                           
                        
                              aszúeszencia
                           
                           
                              Tokaj/-i
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              maďarský
                           
                        
                              eszencia
                           
                           
                              Tokaj/-i
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              maďarský
                           
                        
                              tájbor
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Stolové víno so zemepisným označením
                           
                           
                              maďarský
                           
                        
                              bikavér
                           
                           
                              Eger, Szekszárd
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              maďarský
                           
                        
                              késői szüretelésű bor
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              maďarský
                           
                        
                              válogatott szüretelésű bor
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              maďarský
                           
                        
                              muzeális bor
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              maďarský
                           
                        
                              siller
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Stolové víno so zemepisným označením a akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              maďarský
                           
                        
                              RAKÚSKO
                           
                        
                              Qualitätswein
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              nemecký
                           
                        
                              Qualitätswein besonderer Reife und Leseart/Prädikatswein
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              nemecký
                           
                        
                              Qualitätswein mit staatlicher Prüfnummer
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              nemecký
                           
                        
                              Ausbruch/Ausbruchwein
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              nemecký
                           
                        
                              Auslese/Auslesewein
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              nemecký
                           
                        
                              Beerenauslese (wein)
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              nemecký
                           
                        
                              Eiswein
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              nemecký
                           
                        
                              Kabinett/Kabinettwein
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              nemecký
                           
                        
                              Schilfwein
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              nemecký
                           
                        
                              Spätlese/Spätlesewein
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              nemecký
                           
                        
                              Strohwein
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              nemecký
                           
                        
                              Trockenbeerenauslese
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              nemecký
                           
                        
                              Landwein
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Stolové víno so zemepisným označením
                           
                           
                               
                           
                        
                              Ausstich
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P. a stolové víno so zemepisným označením
                           
                           
                              nemecký
                           
                        
                              Auswahl
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P. a stolové víno so zemepisným označením
                           
                           
                              nemecký
                           
                        
                              Bergwein
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P. a stolové víno so zemepisným označením
                           
                           
                              nemecký
                           
                        
                              Klassik/Classic
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              nemecký
                           
                        
                              Erste Wahl
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P. a stolové víno so zemepisným označením
                           
                           
                              nemecký
                           
                        
                              Hausmarke
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P. a stolové víno so zemepisným označením
                           
                           
                              nemecký
                           
                        
                              Heuriger
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P. a stolové víno so zemepisným označením
                           
                           
                              nemecký
                           
                        
                              Jubiläumswein
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P. a stolové víno so zemepisným označením
                           
                           
                              nemecký
                           
                        
                              Reserve
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              nemecký
                           
                        
                              Schilcher
                           
                           
                              Steiermark
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P. a stolové víno so zemepisným označením
                           
                           
                              nemecký
                           
                        
                              Sturm
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Čiastočne vykvasený hroznový mušt so zemepisným označením
                           
                           
                              nemecký
                           
                        
                              PORTUGALSKO
                           
                        
                              Denominação de origem (DO)
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P., akostné šumivé víno V.O.V.P., akostné perlivé víno V.O.V.P., akostné likérové víno V.O.V.P.
                           
                           
                              portugalský
                           
                        
                              Denominação de origem controlada (DOC)
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P., akostné šumivé víno V.O.V.P., akostné perlivé víno V.O.V.P., akostné likérové víno V.O.V.P.
                           
                           
                              portugalský
                           
                        
                              Indicação de proveniencia regulamentada (IPR)
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P., akostné šumivé víno V.O.V.P., akostné perlivé víno V.O.V.P., akostné likérové víno V.O.V.P.
                           
                           
                              portugalský
                           
                        
                              Vinho DOCe natural
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné likérové víno V.O.V.P.
                           
                           
                              portugalský
                           
                        
                              Vinho generoso
                           
                           
                              DO Porto, Madeira, Moscatel de Setúbal, Carcavelos
                           
                           
                              Akostné likérové víno V.O.V.P.
                           
                           
                              portugalský
                           
                        
                              Vinho regional
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Stolové víno so zemepisným označením
                           
                           
                              portugalský
                           
                        
                              Canteiro
                           
                           
                              DO Madeira
                           
                           
                              Akostné likérové víno V.O.V.P.
                           
                           
                              portugalský
                           
                        
                              Colheita Seleccionada
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P., stolové víno so zemepisným označením
                           
                           
                              portugalský
                           
                        
                              Crusted/Crusting
                           
                           
                              DO Porto
                           
                           
                              Akostné likérové víno V.O.V.P.
                           
                           
                              anglický
                           
                        
                              Escolha
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P., stolové víno so zemepisným označením
                           
                           
                              portugalský
                           
                        
                              Escuro
                           
                           
                              DO Madeira
                           
                           
                              Akostné likérové víno V.O.V.P.
                           
                           
                              portugalský
                           
                        
                              Fino
                           
                           
                              DO Porto
                              DO Madeira
                           
                           
                              Akostné likérové víno V.O.V.P.
                           
                           
                              portugalský
                           
                        
                              Frasqueira
                           
                           
                              DO Madeira
                           
                           
                              Akostné likérové víno V.O.V.P.
                           
                           
                              portugalský
                           
                        
                              Garrafeira
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P., stolové víno so zemepisným označením
                              Akostné likérové víno V.O.V.P.
                           
                           
                              portugalský
                           
                        
                              Lágrima
                           
                           
                              DO Porto
                           
                           
                              Akostné likérové víno V.O.V.P.
                           
                           
                              portugalský
                           
                        
                              Leve
                           
                           
                              Stolové víno so zemepisným označením Estremadura a Ribatejano
                              DO Madeira, DO Porto
                           
                           
                              Stolové víno so zemepisným označením
                              Akostné likérové víno V.O.V.P.
                           
                           
                              portugalský
                           
                        
                              Nobre
                           
                           
                              DO Dão
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              portugalský
                           
                        
                              Reserva
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P., akostné likérové víno V.O.V.P., akostné šumivé víno V.O.V.P., stolové víno so zemepisným označením
                           
                           
                              portugalský
                           
                        
                              Reserva velha (alebo grande reserva)
                           
                           
                              DO Madeira
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P., akostné likérové víno V.O.V.P.
                           
                           
                              portugalský
                           
                        
                              Ruby
                           
                           
                              DO Porto
                           
                           
                              Akostné likérové víno V.O.V.P.
                           
                           
                              anglický
                           
                        
                              Solera
                           
                           
                              DO Madeira
                           
                           
                              Akostné likérové víno V.O.V.P.
                           
                           
                              portugalský
                           
                        
                              Super reserva
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné šumivé víno V.O.V.P.
                           
                           
                              portugalský
                           
                        
                              Superior
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P., akostné likérové víno V.O.V.P., stolové víno so zemepisným označením
                           
                           
                              portugalský
                           
                        
                              Tawny
                           
                           
                              DO Porto
                           
                           
                              Akostné likérové víno V.O.V.P.
                           
                           
                              anglický
                           
                        
                              Akostné likérové víno V.O.V.P.
                           
                           
                              DO Porto
                           
                           
                              Akostné likérové víno V.O.V.P.
                           
                           
                              anglický
                           
                        
                              Vintage
                           
                           
                              DO Porto
                           
                           
                              Akostné likérové víno V.O.V.P.
                           
                           
                              anglický
                           
                        
                              SLOVINSKO
                           
                        
                              Penina
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné šumivé víno V.O.V.P.
                           
                           
                              slovínsky
                           
                        
                              pozna trgatev
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              slovínsky
                           
                        
                              izbor
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              slovínsky
                           
                        
                              jagodni izbor
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              slovínsky
                           
                        
                              suhi jagodni izbor
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              slovínsky
                           
                        
                              ledeno vino
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              slovínsky
                           
                        
                              arhivsko vino
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              slovínsky
                           
                        
                              mlado vino
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              slovínsky
                           
                        
                              Cviček
                           
                           
                              Dolenjska
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              slovínsky
                           
                        
                              Teran
                           
                           
                              Kras
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              slovínsky
                           
                        
                              SLOVENSKO
                           
                        
                              forditáš
                           
                           
                              Tokaj/-ská/-ský/-ské
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              slovenský
                           
                        
                              mášláš
                           
                           
                              Tokaj/-ská/-ský/-ské
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              slovenský
                           
                        
                              samorodné
                           
                           
                              Tokaj/-ská/-ský/-ské
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              slovenský
                           
                        
                              výber … putňový, doplnené číslami 3 – 6
                           
                           
                              Tokaj/-ská/-ský/-ské
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              slovenský
                           
                        
                              výberová esencia
                           
                           
                              Tokaj/-ská/-ský/-ské
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              slovenský
                           
                        
                              esencia
                           
                           
                              Tokaj/-ská/-ský/-ské
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              slovenský
                           
                        
               
                  DODATEK 3
                  
                     SEZNAM KONTAKTNIH OSEB
                  
                  
                     (iz člena 12 Priloge II)
                  
                  (a)   Skupnost
                  
                  
                              Evropska komisija
                           
                        
                              Generalni direktorat za kmetijstvo in razvoj podeželja
                           
                        
                              Direktorat B Mednarodne zadeve II
                           
                        
                              Vodja enote B.2 za širitev
                           
                        
                              B-1049 Bruselj
                           
                        
                              Belgija
                           
                        
                              Telefon: +32 2 2991111
                           
                        
                              Faks: +32 2 2966292
                           
                        (b)   Albanija
                  
                  
                              ga. Brunilda Stamo, direktorica
                           
                        
                              Direktorat za proizvodnjo
                           
                        
                              Ministrstvo za kmetjstvo, prehrano in varstvo potrošnikov
                           
                        
                              Sheshi Skenderbej 2
                           
                        
                              Tirana
                           
                        
                              Albanija
                           
                        
                              Telefon/faks: +355 4 225872
                           
                        
                              E-naslov: bstamo@albnet.net
                           
                        
               
                  (1)  Ochranou termínu „cava“ uvedeného v nariadení Rady (ES) č. 1493/1999 nie je dotknutá ochrana zemepisného označenia vzťahujúceho sa na akostné šumivé vína V.O.V.P. „cava“.
               
                  (2)  Dotknuté vína sú akostné likérové vína V.O.V.P. uvedené v bode L ods. 8 prílohy VI k nariadeniu Rady (ES) č. 1493/1999.
               
                  (3)  Dotknuté vína sú akostné likérové vína V.O.V.P. uvedené v bode L ods. 11 prílohy VI k nariadeniu Rady (ES) č. 1493/1999.
            
         
         
            
               PROTOKOL 4
            o opredelitvi pojma „izdelki s poreklom“ in načinih upravnega sodelovanja
            KAZALO
            
                        NASLOV I
                     
                     
                        SPLOŠNE DOLOČBE
                     
                  
                        
                           Člen 1
                        
                     
                     
                        Opredelitve pojmov
                     
                  
                        NASLOV II
                     
                     
                        OPREDELITEV POJMA „IZDELKI S POREKLOM“
                     
                  
                        
                           Člen 2
                        
                     
                     
                        Splošne zahteve
                     
                  
                        
                           Člen 3
                        
                     
                     
                        Dvostranska kumulacija v Skupnosti
                     
                  
                        
                           Člen 4
                        
                     
                     
                        Dvostranska kumulacija v Albaniji
                     
                  
                        
                           Člen 5
                        
                     
                     
                        V celoti pridobljeni izdelki
                     
                  
                        
                           Člen 6
                        
                     
                     
                        Dovolj obdelani ali predelani izdelki
                     
                  
                        
                           Člen 7
                        
                     
                     
                        Nezadostna obdelava ali predelava
                     
                  
                        
                           Člen 8
                        
                     
                     
                        Enota kvalifikacije
                     
                  
                        
                           Člen 9
                        
                     
                     
                        Pripomočki, nadomestni deli in orodje
                     
                  
                        
                           Člen 10
                        
                     
                     
                        Garniture
                     
                  
                        
                           Člen 11
                        
                     
                     
                        Nevtralni elementi
                     
                  
                        NASLOV III
                     
                     
                        ZAHTEVE GLEDE OZEMLJA
                     
                  
                        
                           Člen 12
                        
                     
                     
                        Načelo teritorialnosti
                     
                  
                        
                           Člen 13
                        
                     
                     
                        Neposredni prevoz
                     
                  
                        
                           Člen 14
                        
                     
                     
                        Razstave
                     
                  
                        NASLOV IV
                     
                     
                        POVRAČILO ALI IZVZETJE
                     
                  
                        
                           Člen 15
                        
                     
                     
                        Prepoved povračila ali oprostitev plačila carinskih dajatev
                     
                  
                        NASLOV V
                     
                     
                        DOKAZILO O POREKLU
                     
                  
                        
                           Člen 16
                        
                     
                     
                        Splošne zahteve
                     
                  
                        
                           Člen 17
                        
                     
                     
                        Postopek izdaje potrdila o gibanju blaga EUR.1
                     
                  
                        
                           Člen 18
                        
                     
                     
                        Naknadno izdano potrdilo o gibanju blaga EUR.1
                     
                  
                        
                           Člen 19
                        
                     
                     
                        Izdaja dvojnika potrdila o gibanju blaga EUR.1
                     
                  
                        
                           Člen 20
                        
                     
                     
                        Izdaja potrdila o gibanju blaga EUR.1 na osnovi predhodno izdanega ali sestavljenega dokazila o poreklu
                     
                  
                        
                           Člen 21
                        
                     
                     
                        Pogoji za izpolnitev izjave na računu
                     
                  
                        
                           Člen 22
                        
                     
                     
                        Pooblaščeni izvoznik
                     
                  
                        
                           Člen 23
                        
                     
                     
                        Veljavnost dokazila o poreklu
                     
                  
                        
                           Člen 24
                        
                     
                     
                        Predložitev dokazila o poreklu
                     
                  
                        
                           Člen 25
                        
                     
                     
                        Uvoz po delih
                     
                  
                        
                           Člen 26
                        
                     
                     
                        Izjeme glede dokazila o poreklu
                     
                  
                        
                           Člen 27
                        
                     
                     
                        Dokazna dokumentacija
                     
                  
                        
                           Člen 28
                        
                     
                     
                        Hramba dokazila o poreklu in dokazne dokumentacije
                     
                  
                        
                           Člen 29
                        
                     
                     
                        Razlike in formalne napake
                     
                  
                        
                           Člen 30
                        
                     
                     
                        Zneski, izraženi v eurih
                     
                  
                        NASLOV VI
                     
                     
                        NAČINI UPRAVNEGA SODELOVANJA
                     
                  
                        
                           Člen 31
                        
                     
                     
                        Medsebojna pomoč
                     
                  
                        
                           Člen 32
                        
                     
                     
                        Preverjanje dokazil o poreklu
                     
                  
                        
                           Člen 33
                        
                     
                     
                        Reševanje sporov
                     
                  
                        
                           Člen 34
                        
                     
                     
                        Kazni
                     
                  
                        
                           Člen 35
                        
                     
                     
                        Proste cone
                     
                  
                        NASLOV VII
                     
                     
                        CEUTA IN MELILLA
                     
                  
                        
                           Člen 36
                        
                     
                     
                        Uporaba Protokola
                     
                  
                        
                           Člen 37
                        
                     
                     
                        Posebni pogoji
                     
                  
                        NASLOV VIII
                     
                     
                        KONČNE DOLOČBE
                     
                  
                        
                           Člen 38
                        
                     
                     
                        Spremembe Protokola
                     
                  SEZNAM PRILOG
            
                        
                           PRILOGA I:
                        
                     
                     
                        Uvodne opombe k seznamu v Prilogi II
                     
                  
                        
                           PRILOGA II:
                        
                     
                     
                        Seznam obdelav ali predelav, ki jih je treba opraviti na materialih brez porekla, da bi lahko izdelani izdelek dobil status blaga s poreklom
                     
                  
                        
                           PRILOGA III:
                        
                     
                     
                        Vzorec potrdila o gibanju blaga EUR.1 ter uporaba potrdila o gibanju blaga EUR.1
                     
                  
                        
                           PRILOGA IV:
                        
                     
                     
                        Besedilo izjave na računu
                     
                  NASLOV I
            
               SPLOŠNE DOLOČBE
            
            Člen 1
            Opredelitve pojmov
            Za namene tega protokola:
            
                        (a)
                     
                     
                        „izdelava“ pomeni katero koli vrsto obdelave ali predelave, vključno s sestavljanjem ali posebnimi postopki;
                     
                  
                        (b)
                     
                     
                        „material“ pomeni vsako sestavino, surovino, komponento ali del itd., ki se uporablja pri izdelavi proizvoda;
                     
                  
                        (c)
                     
                     
                        „izdelek“ pomeni proizvod ali izdelek, ki se izdeluje, čeprav je namenjen kasnejši uporabi pri drugem postopku izdelave;
                     
                  
                        (d)
                     
                     
                        „blago“ pomeni materiale in izdelke;
                     
                  
                        (e)
                     
                     
                        „carinska vrednost“ je vrednost, določena v skladu s Sporazumom iz leta 1994 o izvajanju člena VII Splošnega sporazuma o carinah in trgovini (Sporazum STO o carinski vrednosti);
                     
                  
                        (f)
                     
                     
                        „cena franko tovarna“ je cena franko tovarna, plačana proizvajalcu v Skupnosti ali v Albaniji, v čigar tovarni je bil izdelek nazadnje obdelan ali predelan, če cena vključuje vrednost vseh uporabljenih materialov, od katere se odštejejo vsi notranji davki, ki se ali se lahko povrnejo ob izvozu izdelka;
                     
                  
                        (g)
                     
                     
                        „vrednost materialov“ pomeni carinsko vrednost uporabljenih materialov brez porekla v času uvoza, če ta ni znana ali je ni mogoče določiti, pa je to prva cena, ki jo je mogoče določiti za materiale v Skupnosti ali v Albaniji;
                     
                  
                        (h)
                     
                     
                        „vrednost materialov s poreklom“ je vrednost teh materialov, kot so opredeljeni v točki (g) in se smiselno uporabljajo;
                     
                  
                        (i)
                     
                     
                        „dodana vrednost“ je cena franko tovarna z odbitkom carinske vrednosti vsakega uporabljenega materiala s poreklom iz druge pogodbenice, kadar carinska vrednost ni znana ali je ni mogoče določiti, pa je to prva cena, ki jo je mogoče določiti za izdelke v Skupnosti ali v Albaniji;
                     
                  
                        (j)
                     
                     
                        „poglavja“ in „tarifne številke“ so poglavja in številke (štirimestne oznake), uporabljene v nomenklaturi, ki sestavljajo harmonizirani sistem poimenovanj in šifrskih oznak blaga, ki je v tem protokolu omenjen kot „harmonizirani sistem“ ali „HS“;
                     
                  
                        (k)
                     
                     
                        „uvrščen“ se nanaša na uvrstitev izdelka ali materiala pod določeno tarifno številko;
                     
                  
                        (l)
                     
                     
                        „pošiljka“ pomeni izdelke, ki jih posamezni uvoznik istočasno pošlje posameznemu prejemniku, ali izdelke, ki so zajeti v enotni prevozni listini o prevozu od izvoznika do prejemnika, če pa takšne listine ni, v enotnem računu;
                     
                  
                        (m)
                     
                     
                        „ozemlje“ vključuje ozemeljske vode.
                     
                  NASLOV II
            
               OPREDELITEV POJMA „IZDELKI S POREKLOM“
            
            Člen 2
            Splošne zahteve
            1.   Za namene izvajanja Sporazuma se šteje, da imajo poreklo v Skupnosti naslednji izdelki:
            
                        (a)
                     
                     
                        izdelki, v celoti pridobljeni v Skupnosti v smislu člena 5;
                     
                  
                        (b)
                     
                     
                        izdelki, pridobljeni v Skupnosti, ki vsebujejo materiale, ki niso v celoti pridobljeni v Skupnosti, pod pogojem, da so takšni materiali dovolj obdelani ali predelani v Skupnosti v smislu člena 6.
                     
                  2.   Za namene izvajanja Sporazuma se šteje, da imajo poreklo v Albaniji naslednji izdelki:
            
                        (a)
                     
                     
                        izdelki, v celoti pridobljeni v Albaniji v smislu člena 5;
                     
                  
                        (b)
                     
                     
                        izdelki, pridobljeni v Albaniji, ki vsebujejo materiale, ki niso v celoti pridobljeni v Albaniji, pod pogojem, da so takšni materiali dovolj obdelani ali predelani v Albaniji v smislu člena 6.
                     
                  Člen 3
            Dvostranska kumulacija v Skupnosti
            Materiali s poreklom iz Albanije se obravnavajo kot materiali s poreklom iz Skupnosti, če jih vsebujejo izdelki, ki so bili pridobljeni v zadevni državi. Ni treba, da so takšni materiali dovolj obdelani ali predelani, pod pogojem, da so bili obdelani ali predelani bolj, kakor to določa člen 7.
            Člen 4
            Dvostranska kumulacija v Albaniji
            Materiali s poreklom v Skupnosti se štejejo kot materiali s poreklom iz Albanije, če jih vsebujejo izdelki, ki so bili pridobljeni v zadevni državi. Ni treba, da so takšni materiali dovolj obdelani ali predelani, pod pogojem, da so bili obdelani ali predelani bolj, kakor to določa člen 7.
            Člen 5
            V celoti pridobljeni izdelki
            1.   Za v celoti pridobljene v Skupnosti ali v Albaniji se štejejo:
            
                        (a)
                     
                     
                        mineralni izdelki, pridobljeni iz tal ali morskega dna;
                     
                  
                        (b)
                     
                     
                        tam pridelani rastlinski izdelki;
                     
                  
                        (c)
                     
                     
                        tam rojene in vzrejene žive živali;
                     
                  
                        (d)
                     
                     
                        proizvodi iz živih, tam vzrejenih živali;
                     
                  
                        (e)
                     
                     
                        proizvodi, tam pridobljeni z lovom ali ribolovom;
                     
                  
                        (f)
                     
                     
                        proizvodi morskega ribolova in drugi proizvodi iz morja, pridobljeni z njihovimi plovili izven ozemeljskih voda Skupnosti ali Albanije;
                     
                  
                        (g)
                     
                     
                        proizvodi, izdelani na njunih predelovalnih ladjah izključno iz proizvodov, navedenih v (f);
                     
                  
                        (h)
                     
                     
                        tam zbrano rabljeno blago, primerno samo za ponovno pridobivanje surovin, vključno z rabljenimi pnevmatikami, primernimi samo za protektiranje ali da se uporabijo kot odpadni material;
                     
                  
                        (i)
                     
                     
                        odpadki in ostanki tam izvedenih postopkov izdelave;
                     
                  
                        (j)
                     
                     
                        proizvodi, pridobljeni iz morskega dna ali podtalja zunaj njihovih ozemeljskih voda, pod pogojem, da imajo izključne pravice do izkoriščanja morskega dna ali podtalja; in
                     
                  
                        (k)
                     
                     
                        blago, tam izdelano izključno iz proizvodov, navedenih v (a) do (j).
                     
                  2.   Izraza „njihova plovila“ in „njihove predelovalne ladje“ v odstavku 1(f) in (g) se uporabljata samo za plovila in predelovalne ladje:
            
                        (a)
                     
                     
                        ki so registrirani ali vpisani v državi članici Skupnosti ali v Albaniji;
                     
                  
                        (b)
                     
                     
                        ki plujejo pod zastavo države članice Skupnosti ali Albanije;
                     
                  
                        (c)
                     
                     
                        ki so najmanj 50 % v lasti državljanov držav članic Skupnosti ali Albanije, ali pa družbe s sedežem v eni od teh držav, katere direktor ali direktorji, predsednik uprave ali nadzornega sveta in večina članov teh odborov so državljani držav članic Skupnosti ali Albanije, in v katerih, v primeru osebnih družb ali družb z omejeno odgovornostjo, poleg tega vsaj polovica kapitala pripada tem državam ali javnim organom ali državljanom omenjenih držav;
                     
                  
                        (d)
                     
                     
                        katerih poveljnik in častniki so državljani držav članic Skupnosti ali Albanije
                        oziroma
                     
                  
                        (e)
                     
                     
                        na katerih je vsaj 75 % posadke državljanov držav članic Skupnosti ali Albanije.
                     
                  Člen 6
            Dovolj obdelani ali predelani izdelki
            1.   Za namene člena 2 se izdelki, ki niso v celoti pridobljeni, štejejo kot dovolj obdelani ali predelani, če so izpolnjeni pogoji s seznama Priloge II.
            Zgoraj navedeni pogoji za vse izdelke, za katere velja Sporazum, navajajo postopke obdelave ali predelave, ki morajo biti opravljeni na materialih brez porekla, uporabljenih pri izdelavi teh izdelkov in se nanašajo samo na take materiale. Če se izdelek, ki je pridobil poreklo z izpolnitvijo pogojev s seznama, uporablja pri izdelavi drugega izdelka, se torej pogoji, ki se uporabljajo za izdelek, v katerega je ta vključen, ne uporabljajo zanj in se ne upoštevajo materiali brez porekla, ki so morda uporabljeni pri njegovi izdelavi.
            2.   Ne glede na odstavek 1 se materiali brez porekla, ki se v skladu s pogoji s seznama ne bi smeli uporabljati pri izdelavi izdelka, lahko kljub temu uporabljajo, če:
            
                        (a)
                     
                     
                        njihova skupna vrednost ne presega 10 % cene izdelka franko tovarna;
                     
                  
                        (b)
                     
                     
                        kar zadeva največje vrednosti materialov brez porekla, se pri uporabi tega odstavka ne presežejo odstotki s seznama.
                     
                  Ta odstavek se ne uporablja za izdelke iz poglavij 50 do 63 harmoniziranega sistema.
            3.   Odstavka 1 in 2 se uporabljata v skladu z določbami člena 7.
            Člen 7
            Nezadostna obdelava ali predelava
            1.   Brez poseganja v odstavek 2, in ne glede na to, če so pogoji iz člena 6 izpolnjeni ali ne, za obdelavo ali predelavo, ki ni zadostna za dodelitev statusa izdelkov s poreklom, veljajo naslednji postopki:
            
                        (a)
                     
                     
                        postopki za ohranitev blaga v dobrem stanju med prevozom in skladiščenjem;
                     
                  
                        (b)
                     
                     
                        razstavljanje in sestavljanje pošiljk;
                     
                  
                        (c)
                     
                     
                        pranje, čiščenje, odstranjevanje prahu, oksidov, olja, barve ali drugih snovi za prekrivanje;
                     
                  
                        (d)
                     
                     
                        likanje tekstila;
                     
                  
                        (e)
                     
                     
                        preprosti postopki barvanja in loščenja;
                     
                  
                        (f)
                     
                     
                        luščenje, delno ali popolno beljenje, poliranje in glaziranje žit in riža;
                     
                  
                        (g)
                     
                     
                        postopki za barvanje sladkorja ali izdelavo sladkornih kock;
                     
                  
                        (h)
                     
                     
                        lupljenje, razkoščičevanje in luščenje sadja, oreščkov in zelenjave;
                     
                  
                        (i)
                     
                     
                        ostrenje, preprosto brušenje ali preprosto rezanje;
                     
                  
                        (j)
                     
                     
                        sejanje, prebiranje, sortiranje, klasificiranje, razvrščanje, usklajevanje (vključno s sestavljanjem garnitur izdelkov);
                     
                  
                        (k)
                     
                     
                        preprosto pakiranje v steklenice, pločevinke, čutare, vrečke, zaboje, škatle, pritrjevanje na lepenko ali deske in vsi drugi preprosti postopki pakiranja;
                     
                  
                        (l)
                     
                     
                        pritrjevanje ali tiskanje oznak, nalepk, logotipov in drugih podobnih znakov za razlikovanje na izdelke in njihovo embalažo;
                     
                  
                        (m)
                     
                     
                        preprosto mešanje izdelkov, različnih vrst ali ne;
                     
                  
                        (n)
                     
                     
                        enostavno sestavljanje delov izdelkov v popoln izdelek ali razstavljanje izdelkov na dele;
                     
                  
                        (o)
                     
                     
                        kombinacija dveh ali več postopkov, opisanih v točkah (a) do (n); in
                     
                  
                        (p)
                     
                     
                        zakol živali.
                     
                  2.   Pri ugotavljanju, ali naj se postopek obdelave ali predelave, ki je bil opravljen na izdelku, obravnava kot nezadosten v smislu odstavka 1, se upoštevajo vsi postopki, ki so bili na določenem izdelku opravljeni v Skupnosti ali v Albaniji.
            Člen 8
            Enota kvalifikacije
            1.   Enota kvalifikacije za uporabo določb tega protokola je posamezen izdelek, ki šteje za osnovno enoto pri uvrščanju ob uporabi nomenklature harmoniziranega sistema.
            Iz tega sledi, da:
            
                        (a)
                     
                     
                        kadar je izdelek, ki ga sestavlja skupina izdelkov ali je sestavljen iz izdelkov, uvrščen po pogojih harmoniziranega sistema v eno tarifno številko, potem celota predstavlja enoto kvalifikacije;
                     
                  
                        (b)
                     
                     
                        kadar je pošiljka sestavljena iz več enakih izdelkov, ki se uvrščajo pod isto tarifno številko harmoniziranega sistema, je treba pri uporabi določb tega protokola vsak izdelek obravnavati posebej.
                     
                  2.   Kadar je embalaža po splošnem pravilu 5 harmoniziranega sistema pri uvrstitvi vključena v izdelek, je vključena tudi pri določanju porekla.
            Člen 9
            Pripomočki, nadomestni deli in orodje
            Pripomočki, nadomestni deli in orodje, poslani skupaj z delom opreme, stroja, naprave ali vozila, ki so del običajne opreme in so vključeni v njeno ceno ali pa niso posebej fakturirani, se štejejo za del te opreme, stroja, naprave ali vozila.
            Člen 10
            Garniture
            Garniture, opredeljene v splošnem pravilu 3 harmoniziranega sistema, se obravnavajo kot izdelki s poreklom, če so vsi sestavni deli izdelki s poreklom. Če pa je garnitura sestavljena iz izdelkov s poreklom in izdelkov brez porekla, se garnitura kot celota obravnava kot izdelek s poreklom, pod pogojem, da vrednost izdelkov brez porekla ne presega 15 % cene garniture franko tovarna.
            Člen 11
            Nevtralni elementi
            Da bi ugotovili, ali ima izdelek poreklo, ni treba ugotavljati porekla za naslednje izdelke, ki so lahko uporabljeni pri njegovi izdelavi:
            
                        (a)
                     
                     
                        energijo in gorivo;
                     
                  
                        (b)
                     
                     
                        obrat in opremo;
                     
                  
                        (c)
                     
                     
                        stroje in orodja; oziroma
                     
                  
                        (d)
                     
                     
                        blago, ki ni vključeno ali ni namenjeno za vključitev v končno sestavo izdelka.
                     
                  NASLOV III
            
               ZAHTEVE GLEDE OZEMLJA
            
            Člen 12
            Načelo teritorialnosti
            1.   Pogoje za pridobitev statusa izdelka s poreklom, ki je določen v naslovu II, je treba brez prekinitve izpolnjevati v Skupnosti ali v Albaniji.
            2.   Kadar se blago s poreklom, izvoženo iz Skupnosti ali iz Albanije v drugo državo, vrne, ga je treba obravnavati kot blago brez porekla, razen če se carinskim organom lahko dokaže, da:
            
                        (a)
                     
                     
                        je vrnjeno blago isto kot izvoženo blago in
                     
                  
                        (b)
                     
                     
                        da v zvezi z blagom, v obdobju, ko se je nahajalo v tisti državi ali med izvozom, niso bili opravljeni nikakršni postopki, razen tistih, ki so potrebni, da se ohrani v dobrem stanju.
                     
                  3.   Na pridobitev statusa izdelka s poreklom v skladu s pogoji iz naslova II ne vplivajo obdelave ali predelave, ki se izvajajo zunaj Skupnosti ali Albanije v zvezi z materiali, ki se izvažajo iz Skupnosti ali Albanije in se naknadno tja ponovno uvažajo, pod pogojem da:
            
                        (a)
                     
                     
                        se navedeni materiali v celoti pridobijo v Skupnosti oziroma v Albaniji ali so bili tam pred izvozom predmet obdelave ali predelave, ki ni zajeta v postopkih iz člena 7, ter
                     
                  
                        (b)
                     
                     
                        če se carinskim organom lahko dokaže, da:
                        
                                    (i)
                                 
                                 
                                    se je ponovno uvoženo blago pridobilo z obdelavo ali predelavo izvoženih materialov in
                                 
                              
                                    (ii)
                                 
                                 
                                    skupna dodana vrednost, pridobljena zunaj Skupnosti ali Albanije, na podlagi določb tega člena ne presega 10 % cene franko tovarna končnega izdelka, za katerega se zahteva status izdelka s poreklom.
                                 
                              
                  4.   Za namene odstavka 3 se pogoji za pridobitev statusa izdelka s poreklom iz naslova II ne uporabljajo za obdelave ali predelave, ki se izvajajo zunaj Skupnosti ali Albanije. Kadar se na seznamu v Prilogi II za določanje statusa izdelka s poreklom končnega izdelka uporablja pravilo, ki določa največjo vrednost za vse uporabljene materiale brez porekla, pa skupna vrednost uporabljenih materialov brez porekla na ozemlju zadevne pogodbenice in prišteta skupna dodana vrednost, pridobljena zunaj Skupnosti ali Albanije na podlagi določb tega člena, ne presegata navedenega deleža.
            5.   Za uporabo določb odstavkov 3 in 4 „skupna dodana vrednost“ pomeni vse stroške, nastale zunaj Skupnosti ali Albanije, vključno z vrednostjo tam uporabljenih materialov.
            6.   Določbe odstavkov 3 in 4 se ne uporabljajo za izdelke, ki ne izpolnjujejo pogojev, določenih na seznamu iz Priloge II, ali ki se lahko obravnavajo kot zadostno obdelani ali predelani, da se uporabljajo dovoljena odstopanja, določena v členu 6(2).
            7.   Določbe odstavkov 3 in 4 se ne uporabljajo za izdelke iz poglavij 50 do 63 harmoniziranega sistema.
            8.   Vse vrste obdelav ali predelav, ki jih zajemajo določbe tega člena in ki se izvajajo zunaj Skupnosti ali Albanije, se izvajajo na podlagi pasivnega oplemenitenja ali podobnih postopkov.
            Člen 13
            Neposredni prevoz
            1.   Preferencialna obravnava, določena s Sporazumom, se uporablja samo za izdelke, ki izpolnjujejo pogoje iz tega protokola in se neposredno prevažajo med Skupnostjo in Albanijo. Vendar pa se izdelki, ki sestavljajo eno samo pošiljko, lahko prevažajo prek drugih ozemelj s pretovarjanjem ali z začasnim skladiščenjem na takšnih ozemljih, če je to potrebno, pod pogojem, da ostanejo pod nadzorom carinskih organov v državi tranzita ali skladiščenja in da se v zvezi z njimi ne opravljajo drugi postopki razen raztovarjanja, ponovnega natovarjanja ali drugih postopkov, potrebnih za ohranjanje blaga v dobrem stanju.
            Izdelki s poreklom se lahko prenašajo po cevovodih preko ozemlja, ki ni ozemlje Skupnosti ali Albanije.
            2.   Kot dokazilo, da so pogoji iz odstavka 1 izpolnjeni, je treba pristojnim carinskim organom države uvoznice predložiti:
            
                        (a)
                     
                     
                        enotno prevozno listino, ki zajema prevoz iz države izvoznice preko države tranzita, ali
                     
                  
                        (b)
                     
                     
                        potrdilo, ki ga izdajo carinski organi države tranzita in ki:
                        
                                    (i)
                                 
                                 
                                    vsebuje natančno poimenovanje izdelkov;
                                 
                              
                                    (ii)
                                 
                                 
                                    navaja datume raztovarjanja in ponovnega natovarjanja izdelkov in, kjer je primerno, imena ladij ali drugih uporabljenih prevoznih sredstev
                                    in
                                 
                              
                                    (iii)
                                 
                                 
                                    potrjuje pogoje, pod katerimi so bili izdelki zadržani v državi tranzita; ali
                                 
                              
                  
                        (c)
                     
                     
                        če teh ni, katere koli listine, ki to dokazujejo.
                     
                  Člen 14
            Razstave
            1.   Za izdelke s poreklom, ki se pošiljajo na razstavo v državo, ki ni država članica Skupnosti in Albanija, in se po razstavi prodajo za uvoz v Skupnost ali Albanijo, veljajo pri uvozu ugodnosti po določbah Sporazuma, če se carinskim organom dokaže, da:
            
                        (a)
                     
                     
                        je izvoznik te izdelke dobavil iz Skupnosti ali Albanije v državo, v kateri je razstava in jih tam razstavil;
                     
                  
                        (b)
                     
                     
                        je navedeni izvoznik izdelke prodal ali drugače odstopil osebi v Skupnosti ali Albaniji;
                     
                  
                        (c)
                     
                     
                        so bili izdelki med razstavo ali takoj za tem odpremljeni v enakem stanju, v kakršnem so bili poslani na razstavo, in
                     
                  
                        (d)
                     
                     
                        izdelki od tedaj, ko so bili poslani na razstavo, niso bili uporabljeni za noben drug namen, razen za predstavitev na razstavi.
                     
                  2.   V skladu z določbami iz naslova V je treba izdati ali izdelati dokazilo o poreklu, ki se na običajen način predloži carinskim organom države uvoznice. V njem morata biti navedena ime in naslov razstave. Po potrebi se lahko zahtevajo dodatni dokumenti, v katerih so navedeni pogoji, pod katerimi so izdelki razstavljeni.
            3.   Odstavek 1 se uporablja za katere koli trgovinske, industrijske, kmetijske ali obrtne razstave, sejme ali podobne javne prireditve ali prikaze, ki niso organizirani za zasebne namene v trgovinah ali poslovnih prostorih zaradi prodaje tujih izdelkov in v okviru katerih izdelki ostanejo pod carinskim nadzorom.
            NASLOV IV
            
               POVRAČILO ALI IZVZETJE
            
            Člen 15
            Prepoved povračila ali oprostitev plačila carinskih dajatev
            1.   Za izdelke brez porekla, ki se uporabljajo pri proizvodnji izdelkov s poreklom iz Skupnosti ali Albanije, za katere se izda ali izdela dokazilo o poreklu v skladu z določbami iz naslova V, se v Skupnosti ali Albaniji ne uporabljajo povračila ali oprostitve plačila carinskih dajatev katere koli vrste.
            2.   Prepoved iz odstavka 1 se uporablja za vse ureditve za povračilo, odpust ali neplačilo, delno ali popolno, carinskih dajatev ali dajatev z enakim učinkom, ki se uporabljajo v Skupnosti ali v Albaniji za materiale, ki se uporabljajo v proizvodnji, če se takšno povračilo, odpust ali neplačilo izrecno ali posledično uporablja, kadar se izdelki, pridobljeni iz navedenih materialov, izvažajo, ne pa tudi, kadar se obdržijo za domačo rabo.
            3.   Izvoznik izdelkov, zajetih v dokazilu o poreklu, mora biti pripravljen, da na zahtevo zadevnih carinskih organov kadar koli predloži vso ustrezno dokumentacijo, ki dokazuje, da ni bilo pridobljeno nobeno povračilo v zvezi z materiali brez porekla, ki se uporabljajo v proizvodnji zadevnih izdelkov, in da so bile dejansko plačane vse carinske dajatve ali dajatve z enakim učinkom, ki se uporabljajo za takšne materiale.
            4.   Določbe iz odstavkov 1 do 3 se uporabljajo tudi za embalažo v smislu člena 8(2), pripomočke, rezervne dele in orodje v smislu člena 9 ter izdelke v garnituri v smislu člena 10, če so takšni izdelki brez porekla.
            5.   Določbe iz odstavkov 1 do 4 se uporabljajo samo za materiale, za katere se uporablja Sporazum. Poleg tega ne preprečujejo uporabe sistema izvoznih nadomestil za kmetijske proizvode, ki se uporablja ob izvozu v skladu z določbami Sporazuma.
            NASLOV V
            
               DOKAZILO O POREKLU
            
            Člen 16
            Splošne zahteve
            1.   Za izdelke s poreklom iz Skupnosti ob uvozu v Albanijo in za izdelke s poreklom iz Albanije pri uvozu v Skupnost se uporabljajo ugodnosti Sporazuma ob predložitvi:
            
                        (a)
                     
                     
                        potrdila o gibanju blaga EUR.1, vzorec katerega je prikazan v Prilogi III, ali
                     
                  
                        (b)
                     
                     
                        v primerih iz člena 21(1) izjave, v nadaljevanju „izjava na računu“, ki jo izvoznik poda na računu, dobavnici ali na drugem trgovinskem dokumentu, ki zadevni izdelek opisuje dovolj natančno, da je mogoče ugotoviti njegovo istovetnost. Besedilo izjave na računu je v Prilogi IV.
                     
                  2.   Ne glede na odstavek 1 se za izdelke s poreklom v smislu tega protokola v primerih iz člena 26 uporabljajo ugodnosti iz Sporazuma, ne da bi bilo treba predložiti kateri koli zgoraj navedeni dokument.
            Člen 17
            Postopek izdaje potrdila o gibanju blaga EUR.1
            1.   Potrdilo o gibanju blaga EUR.1 izdajo carinski organi države izvoznice na pisni zahtevek, ki ga predloži izvoznik ali na izvoznikovo odgovornost njegov pooblaščeni zastopnik.
            2.   Izvoznik ali njegov pooblaščeni zastopnik v ta namen izpolni potrdilo o gibanju blaga EUR.1 in zahtevek, katerih vzorca sta prikazana v Prilogi III. Obrazca se izpolnita v enem od jezikov, v katerih je sestavljen Sporazum, in v skladu z določbami domačega prava države izvoznice. Če so obrazci izpolnjeni na roko, je treba podatke vnesti s kemičnim svinčnikom in s tiskanimi črkami. Izdelki morajo biti opisani v za to predvidenem polju brez praznih vmesnih vrstic. Če polje ni v celoti izpolnjeno, je treba pod zadnjo vrstico opisa potegniti vodoravno črto in prečrtati prazen prostor pod njo.
            3.   Izvoznik, ki zaprosi za izdajo potrdila o gibanju blaga EUR.1, mora biti pripravljen, da na zahtevo carinskih organov države izvoznice, v kateri je bilo izdano potrdilo o gibanju blaga EUR.1, kadar koli predloži vse ustrezne dokumente, ki dokazujejo poreklo zadevnih izdelkov in izpolnjevanje drugih zahtev iz tega protokola.
            4.   Potrdilo o gibanju blaga EUR.1 izdajo carinski organi države članice Skupnosti ali Albanije, če se zadevni izdelki štejejo kot izdelki s poreklom iz Skupnosti ali iz Albanije in izpolnjujejo druge zahteve iz tega protokola.
            5.   Carinski organi, ki izdajo potrdilo o gibanju blaga EUR.1, storijo vse potrebno, da preverijo poreklo izdelkov in izpolnjevanje drugih zahtev iz tega protokola. Za ta namen imajo carinski organi pravico zahtevati kakršna koli dokazila in pregledati izvoznikove računovodske evidence ali opraviti kakršen koli drug pregled, ki se jim zdi potreben. Zagotoviti morajo tudi, da sta obrazca iz odstavka 2 pravilno izpolnjena. Zlasti morajo preveriti, ali je prostor, namenjen opisu izdelkov, izpolnjen tako, da naknadno ni možno pripisati zavajajočih podatkov.
            6.   Datum izdaje potrdila o gibanju blaga EUR.1 se navede v polju 11 potrdila.
            7.   Potrdilo o gibanju blaga EUR.1 izdajo carinski organi in ga posredujejo izvozniku takoj, ko je dejanski izvoz opravljen ali zagotovljen.
            Člen 18
            Naknadno izdano potrdilo o gibanju blaga EUR.1
            1.   Z odstopanjem od člena 17(7) se lahko potrdilo o gibanju blaga EUR.1 izjemoma izda po izvozu izdelkov, na katere se nanaša, če:
            
                        (a)
                     
                     
                        ni bilo izdano v času izvoza zaradi napak ali nenamernih opustitev ali posebnih okoliščin, ali
                     
                  
                        (b)
                     
                     
                        se carinskim organom dokaže, da je bilo potrdilo o gibanju blaga EUR.1 izdano, vendar ob uvozu zaradi tehničnih razlogov ni bilo sprejeto.
                     
                  2.   Za izvajanje odstavka 1 mora izvoznik v zahtevku navesti kraj in datum izvoza izdelkov, na katere se nanaša potrdilo o gibanju blaga EUR.1, ter razlog za svojo zahtevo.
            3.   Carinski organi lahko naknadno izdajo potrdilo o gibanju blaga EUR.1 šele, ko preverijo, če se podatki iz izvoznikovega zahtevka ujemajo s podatki iz ustrezne evidence.
            4.   Naknadno izdano potrdilo o gibanju blaga EUR.1 mora vsebovati eno od naslednjih navedb:
            
                        ES
                     
                     
                        „EXPEDIDO A POSTERIORI“
                     
                  
                        CS
                     
                     
                        „VYSTAVENO DODATEČNĚ“
                     
                  
                        DA
                     
                     
                        „UDSTEDT EFTERFØLGENDE“
                     
                  
                        DE
                     
                     
                        „NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT“
                     
                  
                        ET
                     
                     
                        „TAGANTJÄRELE VÄLJA ANTUD“
                     
                  
                        EL
                     
                     
                        „ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ“
                     
                  
                        EN
                     
                     
                        „ISSUED RETROSPECTIVELY“
                     
                  
                        FR
                     
                     
                        „DÉLIVRÉ A POSTERIORI“
                     
                  
                        IT
                     
                     
                        „RILASCIATO A POSTERIORI“
                     
                  
                        LV
                     
                     
                        „IZSNIEGTS RETROSPEKTĪVI“
                     
                  
                        LT
                     
                     
                        „RETROSPEKTYVUSIS IŠDAVIMAS“
                     
                  
                        HU
                     
                     
                        „KIADVA VISSZAMENŐLEGES HATÁLLYAL“
                     
                  
                        MT
                     
                     
                        „MAĦRUĠ RETROSPETTIVAMENT“
                     
                  
                        NL
                     
                     
                        „AFGEGEVEN A POSTERIORI“
                     
                  
                        PL
                     
                     
                        „WYSTAWIONE RETROSPEKTYWNIE“
                     
                  
                        PT
                     
                     
                        „EMITIDO A POSTERIORI“
                     
                  
                        SI
                     
                     
                        „IZDANO NAKNADNO“
                     
                  
                        SK
                     
                     
                        „VYDANÉ DODATOČNE“
                     
                  
                        FI
                     
                     
                        „ANNETTU JÄLKIKÄTEEN“
                     
                  
                        SV
                     
                     
                        „UTFÄRDAT I EFTERHAND“
                     
                  
                        AL
                     
                     
                        „LESHUAR A-POSTERIORI“
                     
                  5.   Zaznamek iz odstavka 4 se vpiše v polje „Opombe“ potrdila o gibanju blaga EUR.1.
            Člen 19
            Izdaja dvojnika potrdila o gibanju blaga EUR.1
            1.   Če je bilo potrdilo o gibanju blaga EUR.1 ukradeno, izgubljeno ali uničeno, lahko izvoznik carinski organ, ki je potrdilo izdal, zaprosi za dvojnik, sestavljen na podlagi izvoznih dokumentov, ki jih ima.
            2.   Na takšen način izdan dvojnik mora vsebovati eno od naslednjih besed:
            
                        ES
                     
                     
                        „DUPLICADO“
                     
                  
                        CS
                     
                     
                        „DUPLIKÁT“
                     
                  
                        DA
                     
                     
                        „DUPLIKAT“
                     
                  
                        DE
                     
                     
                        „DUPLIKAT“
                     
                  
                        ET
                     
                     
                        „DUPLIKAAT“
                     
                  
                        EL
                     
                     
                        „ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ“
                     
                  
                        EN
                     
                     
                        „DUPLICATE“
                     
                  
                        FR
                     
                     
                        „DUPLICATA“
                     
                  
                        IT
                     
                     
                        „DUPLICATO“
                     
                  
                        LV
                     
                     
                        „DUBLIKĀTS“
                     
                  
                        LT
                     
                     
                        „DUBLIKATAS“
                     
                  
                        HU
                     
                     
                        „MÁSODLAT“
                     
                  
                        MT
                     
                     
                        „DUPLIKAT“
                     
                  
                        NL
                     
                     
                        „DUPLICAAT“
                     
                  
                        PL
                     
                     
                        „DUPLIKAT“
                     
                  
                        PT
                     
                     
                        „SEGUNDA VIA“
                     
                  
                        SI
                     
                     
                        „DVOJNIK“
                     
                  
                        SK
                     
                     
                        „DUPLIKÁT“
                     
                  
                        FI
                     
                     
                        „KAKSOISKAPPALE“
                     
                  
                        SV
                     
                     
                        „DUPLIKAT“
                     
                  
                        AL
                     
                     
                        „DUBLIKATE“
                     
                  3.   Zaznamek iz odstavka 2 se vpiše v polje „Opombe“ dvojnika potrdila o gibanju blaga EUR.1.
            4.   Dvojnik, na katerem mora biti naveden datum izdaje izvirnega potrdila o gibanju blaga EUR.1, začne veljati na ta datum.
            Člen 20
            Izdaja potrdila o gibanju blaga EUR.1 na podlagi predhodno izdanega ali sestavljenega dokazila o poreklu
            Kadar so izdelki s poreklom dani pod carinski nadzor carinskega urada v Skupnosti ali v Albaniji, je mogoče izvirno dokazilo o poreklu nadomestiti z enim ali več potrdili o gibanju blaga EUR.1, z namenom, da se pošljejo vsi ali nekateri od teh izdelkov drugam, vendar znotraj Skupnosti ali Albanije. Nadomestno(-a) potrdilo(-a) o gibanju blaga EUR.1 izda carinski urad, pod katerega nadzor so dani izdelki.
            Člen 21
            Pogoji za izpolnitev izjave na računu
            1.   Izjavo na računu iz člena 16(1)(b) lahko izpolni:
            
                        (a)
                     
                     
                        pooblaščeni izvoznik v smislu člena 22 ali
                     
                  
                        (b)
                     
                     
                        kateri koli izvoznik za vsako pošiljko, ki jo sestavlja en ali več paketov, ki vsebujejo izdelke s poreklom, katerih skupna vrednost ne presega 6 000 EUR.
                     
                  2.   Izjava na računu se lahko izpolni, če se zadevne izdelke lahko šteje kot izdelke s poreklom iz Skupnosti ali iz Albanije in če izpolnjujejo druge zahteve iz protokola.
            3.   Izvoznik, ki izpolni izjavo na računu, mora na zahtevo carinskih organov države izvoznice kadar koli na voljo dati vse ustrezne dokumente, ki potrjujejo poreklo zadevnih izdelkov ter izpolnjujejo druge zahteve iz tega protokola.
            4.   Izvoznik izjavo na računu izpolni tako, da natipka, odtisne ali natisne na račun, dobavnico ali na drug trgovinski dokument izjavo, katere besedilo je navedeno v Prilogi IV, z uporabo ene od jezikovnih različic, naštetih v navedeni prilogi, in v skladu z določbami nacionalne zakonodaje države izvoznice. Če je izjava napisana na roko, mora biti izpolnjena s kemičnim svinčnikom in s tiskanimi črkami.
            5.   Izjava na računu mora imeti originalni lastnoročni podpis izvoznika. Vendar pa pooblaščenemu izvozniku v smislu člena 22 takšnih izjav ni treba podpisovati, če se carinskim organom države izvoznice pisno zaveže, da sprejema popolno odgovornost za vsako izjavo na računu, po kateri ga je mogoče prepoznati, kot da jo je podpisal lastnoročno.
            6.   Izjavo na računu lahko izvoznik izpolni ob izvozu izdelkov, na katere se nanaša, ali naknadno, pod pogojem, da je državi uvoznici predložena najkasneje v dveh letih po uvozu izdelkov, na katere se nanaša.
            Člen 22
            Pooblaščeni izvoznik
            1.   Carinski organi države izvoznice lahko pooblastijo katerega koli izvoznika, v nadaljevanju „pooblaščenega izvoznika“, ki pogosto odpremlja pošiljke izdelkov s poreklom na podlagi Sporazuma, da izpolnjuje izjave na računu ne glede na vrednost zadevnih izdelkov. Izvoznik, ki zahteva takšno pooblastilo, mora carinskim organom ponuditi vsa jamstva, potrebna za preverjanje porekla izdelkov, kot tudi izpolnjevanje vseh drugih zahtev iz tega protokola.
            2.   Carinski organi lahko odobrijo status pooblaščenega izvoznika pod kakršnimi koli pogoji, za katere menijo, da so primerni.
            3.   Carinski organi odobrijo pooblaščenemu izvozniku številko carinskega pooblastila, ki se navede v izjavi na računu.
            4.   Carinski organi spremljajo, kako pooblaščeni izvoznik uporablja pooblastilo.
            5.   Carinski organi lahko kadar koli umaknejo pooblastilo. To storijo, če pooblaščeni izvoznik ne daje več jamstev iz odstavka 1, če ne izpolnjuje več pogojev iz odstavka 2 ali drugače nepravilno uporablja pooblastilo.
            Člen 23
            Veljavnost dokazila o poreklu
            1.   Dokazilo o poreklu je veljavno štiri mesece od datuma izdaje v državi izvoznici in ga je treba v tem obdobju predložiti carinskim organom države uvoznice.
            2.   Dokazila o poreklu, ki so carinskim organom države uvoznice predložena po poteku roka za predložitev, določenega v odstavku 1, se lahko sprejmejo za namen uporabe preferencialne obravnave, če jih zaradi izjemnih okoliščin ni bilo možno predložiti do določenega končnega datuma.
            3.   V drugih primerih zapoznele predložitve lahko carinski organi države uvoznice sprejmejo dokazila o poreklu, če so jim bili izdelki predloženi pred tem končnim datumom.
            Člen 24
            Predložitev dokazila o poreklu
            Dokazila o poreklu se predložijo carinskim organom države uvoznice v skladu s postopki, ki se uporabljajo v tej državi. Navedeni organi lahko zahtevajo prevod dokazila o poreklu in tudi, da uvozno deklaracijo spremlja izjava, s katero uvoznik potrjuje, da blago dejansko izpolnjuje pogoje, potrebne za izvajanje Sporazuma.
            Člen 25
            Uvoz po delih
            Kadar se razstavljeni ali nesestavljeni izdelki na zahtevo uvoznika in pod pogoji, ki jih določijo carinski organi države uvoznice, v smislu splošnega pravila 2(a) harmoniziranega sistema uvažajo po delih, ki se uvrščajo v oddelke XVI in XVII ali tarifne številke 7308 in 9406, se carinskim organom ob uvozu prvega dela za te izdelke predloži eno samo dokazilo o poreklu.
            Člen 26
            Izjeme glede dokazila o poreklu
            1.   Izdelki, ki jih fizične osebe pošiljajo drugim fizičnim osebam v obliki manjših pošiljk ali so del osebne prtljage potnikov, se sprejmejo kot izdelki s poreklom in se zanje ne zahteva predložitev uradnega dokazila o poreklu, če se ti izdelki ne uvažajo v trgovinske namene in če se zanje predloži izjava, da izpolnjujejo zahteve tega protokola, in če ni dvoma o resničnosti takšne izjave. V primeru izdelkov, poslanih po pošti, se lahko izjava napiše na carinsko deklaracijo KN22/KN23 ali na list papirja, ki se priloži temu dokumentu.
            2.   Občasni uvoz, pri čemer gre le za izdelke za osebno uporabo prejemnikov ali potnikov ali njihovih družin, se ne šteje za uvoz v trgovinske namene, če je iz narave in količine izdelkov razvidno, da niso namenjeni za trgovanje.
            3.   Poleg tega skupna vrednost teh izdelkov v primeru manjših pošiljk ne sme presegati 500 EUR ali 1 200 EUR v primeru izdelkov, ki so del potnikove osebne prtljage.
            Člen 27
            Dokazna dokumentacija
            Dokumenti iz členov 17(3) in 21(3), ki se uporabljajo za dokazovanje, da se izdelki, ki jih zajema potrdilo o gibanju blaga EUR.1 ali izjava na računu, lahko štejejo za izdelke s poreklom iz Skupnosti ali iz Albanije, in da izpolnjujejo druge zahteve iz te priloge, lahko med drugim vsebujejo tudi naslednje:
            
                        (a)
                     
                     
                        neposredno dokazilo o postopkih, ki jih izvoznik ali dobavitelj izvaja za pridobitev zadevnega blaga, na primer iz njegove računovodske evidence ali notranjega knjigovodstva;
                     
                  
                        (b)
                     
                     
                        dokumente, ki dokazujejo poreklo uporabljenih materialov, izdane ali izpolnjene v Skupnosti ali v Albaniji, če se takšni dokumenti uporabljajo v skladu z nacionalno zakonodajo;
                     
                  
                        (c)
                     
                     
                        dokumente, ki dokazujejo obdelavo ali predelavo materialov v Skupnosti ali v Albaniji, izdane ali izpolnjene v Skupnosti ali Albaniji, če se takšni dokumenti uporabljajo v skladu z nacionalno zakonodajo, ali
                     
                  
                        (d)
                     
                     
                        potrdila o gibanju blaga EUR.l ali izjave na računu, ki dokazujejo status o poreklu uporabljenih materialov, izdane ali izpolnjene v Skupnosti ali v Albaniji v skladu s tem protokolom.
                     
                  Člen 28
            Hramba dokazila o poreklu in dokazne dokumentacije
            1.   Izvoznik, ki zaprosi za izdajo potrdila o gibanju blaga EUR.1, mora hraniti dokumente iz člena 17(3) vsaj tri leta.
            2.   Izvoznik, ki izpolni izjavo na računu, mora najmanj tri leta hraniti izvod te izjave na računu, pa tudi dokumente iz člena 21(3).
            3.   Carinski organ države izvoznice, ki izda potrdilo o gibanju blaga EUR.1, mora hraniti zahtevek iz člena 17(2) vsaj tri leta.
            4.   Carinski organi države uvoznice morajo vsaj tri leta hraniti potrdila o gibanju blaga EUR.1 in izjave na računu, ki so jim bili predloženi.
            Člen 29
            Razlike in formalne napake
            1.   Zaradi ugotovitve manjših razlik med navedbami na dokazilu o poreklu in tistimi na listinah, ki so bile predložene carinskemu uradu zaradi izpolnjevanja formalnosti za uvoz izdelkov, dokazilo o poreklu ne postane nično in neveljavno, če se dokaže, da ta dokument kljub temu ustreza predloženim izdelkom.
            2.   Očitne formalne napake, kot so npr. tipkarske napake na dokazilu o poreklu, ne smejo biti razlog za zavrnitev, če se zaradi teh napak ne podvomi v pravilnosti navedb v tem dokumentu.
            Člen 30
            Zneski, izraženi v eurih
            1.   Za uporabo določb člena 21(1)(b) in člena 26(3) v primerih, če so izdelki fakturirani v drugi valuti kot v eurih, zneske v nacionalnih valutah držav članic Skupnosti in Albanije, ki ustrezajo zneskom, izraženim v eurih, zadevne države določijo letno.
            2.   Za pošiljko se uporabljajo določbe člena 21(1)(b) ali člena 26(3) glede na valuto, v kateri je sestavljen račun, v skladu z zneskom, ki ga je določila zadevna država.
            3.   Zneski, ki se uporabljajo v kateri koli nacionalni valuti, so v navedeni nacionalni valuti enakovredni zneskom, izraženih v eurih na prvi delovni dan oktobra. Zneske se Komisiji Evropskih skupnosti sporoči do 15. oktobra, uporabljajo pa se od 1. januarja naslednjega leta. Komisija Evropskih skupnosti o ustreznih zneskih uradno obvesti vse zadevne države.
            4.   Država lahko navzgor ali navzdol zaokroži znesek, ki izhaja iz pretvorbe zneska, izraženega v eurih, v njeno nacionalno valuto. Zaokroženi znesek se od zneska, ki izhaja iz pretvorbe, ne sme razlikovati za več kot 5 %. Država lahko protivrednost zneska, izraženega v eurih, v svoji nacionalni valuti ohrani nespremenjeno, če se v času letne prilagoditve iz odstavka 3 zaradi pretvorbe navedenega zneska pred zaokrožanjem v nacionalni valuti poveča za manj kot 15 %. Protivrednost v nacionalni valuti lahko ostane nespremenjena, če bi zaradi pretvorbe prišlo do znižanja navedene protivrednosti.
            5.   Zneske, izražene v eurih, na zahtevo Skupnosti ali Albanije ponovno pregleda Stabilizacijsko-pridružitveni svet. Stabilizacijsko-pridružitveni svet pri tem pregledu upošteva, da je zaželeno ohranjanje realnih učinkov omejitev. V ta namen se lahko odloči, da zneske, izražene v eurih, spremeni.
            NASLOV VI
            
               NAČINI UPRAVNEGA SODELOVANJA
            
            Člen 31
            Medsebojna pomoč
            1.   Carinski organi držav članic Skupnosti in Albanije si prek Komisije Evropskih skupnosti posredujejo vzorčne odtise žigov, ki jih uporabljajo v svojih carinskih uradih za izdajo potrdil o gibanju blaga EUR.1, in naslove carinskih organov, odgovornih za preverjanje potrdil in izjav na računu.
            2.   Da bi zagotovili pravilno izvajanje tega protokola, si Skupnost in Albanija prek pristojnih carinskih uprav medsebojno pomagata pri preverjanju pristnosti potrdil o gibanju blaga EUR.1 ali izjav na računu ter pravilnosti podatkov, navedenih v teh dokumentih.
            Člen 32
            Preverjanje dokazil o poreklu
            1.   Naknadno preverjanje dokazil o poreklu se opravi naključno ali kadar carinski organi države uvoznice upravičeno dvomijo o pristnosti teh dokumentov, o statusu porekla zadevnih izdelkov ali o izpolnitvi drugih zahtev tega protokola.
            2.   Za namene izvajanja določb odstavka 1 morajo carinski organi države uvoznice vrniti potrdilo o gibanju blaga EUR.1 in račun, če je bil predložen, izjavo na računu ali izvod teh dokumentov carinskim organom države izvoznice, in če je to primerno, navesti razloge za poizvedbo. Pridobljeni dokumenti in informacije, ki kažejo, da so podatki, navedeni na dokazilu o poreklu, nepravilni, se posredujejo skupaj z zahtevkom za preverjanje.
            3.   Preverjanje opravijo carinski organi države izvoznice. Za ta namen imajo carinski organi pravico zahtevati kakršna koli dokazila in pregledati izvoznikove računovodske evidence ali opraviti kakršen koli drug pregled, ki se jim zdi potreben.
            4.   Če se carinski organi države uvoznice odločijo in začasno odložijo preferencialno obravnavo teh izdelkov, medtem ko čakajo na rezultate preverjanja, morajo uvozniku ponuditi sprostitev blaga, pogojeno z varnostnimi ukrepi, ki se jim zdijo potrebni.
            5.   Carinski organi, ki so zahtevali preverjanje, morajo biti o rezultatih tega preverjanja čim prej obveščeni. Na podlagi teh rezultatov mora biti jasno razvidno, ali so dokumenti pristni in ali se zadevne izdelke lahko šteje kot izdelke s poreklom iz Skupnosti ali iz Albanije, ki izpolnjujejo druge zahteve iz tega protokola.
            6.   Če v primerih upravičenega dvoma ni odgovora v desetih mesecih od datuma zahteve za preverjanje ali če odgovor ne vsebuje dovolj podatkov za določitev verodostojnosti zadevnega dokumenta ali pravega porekla izdelkov, carinski organi, ki so zahtevali preverjanje, razen v izjemnih okoliščinah, zavrnejo upravičenost za preferencialno obravnavo.
            Člen 33
            Reševanje sporov
            Če nastopijo spori v zvezi s postopki preverjanja iz člena 32, ki jih carinski organi, ki so zahtevali preverjanje, in carinski organi, ki so odgovorni za njegovo izvajanje, ne morejo razrešiti sami, ali če se pojavijo vprašanja glede razlage tega protokola, se sporne zadeve predloži Stabilizacijsko-pridružitvenemu svetu.
            V vseh primerih se spore med uvoznikom in carinskimi organi države uvoznice rešuje v skladu z zakonodajo te države.
            Člen 34
            Kazni
            Kazen se naloži kateri koli osebi, ki sestavi dokument ali povzroči, da se sestavi dokument, ki vsebuje nepravilne podatke, z namenom, da bi pridobila preferencialno obravnavo za izdelke.
            Člen 35
            Proste cone
            1.   Skupnost in Albanija sprejmeta vse potrebne ukrepe zagotovitev, da se izdelki, s katerimi se trguje na podlagi dokazila o poreklu in ki med prevozom uporabljajo prosto cono na njunem ozemlju, ne nadomestijo z drugim blagom ali da se v zvezi z njimi ne opravljajo drugi postopki, razen običajnih postopkov, potrebnih, da se prepreči njihovo kvarjenje.
            2.   Če se z uporabo izjeme v zvezi z določbo iz odstavka 1 izdelki s poreklom iz Skupnosti ali Albanije uvozijo v prosto cono s priloženim dokazilom o poreklu in če se v zvezi z njimi opravijo obdelave ali predelave, izdajo zadevne oblasti na izvoznikovo zahtevo novo potrdilo o gibanju blaga EUR.1, če je opravljena obdelava ali predelava v skladu z določbami tega protokola.
            NASLOV VII
            
               CEUTA IN MELILLA
            
            Člen 36
            Uporaba Protokola
            1.   Izraz „Skupnost“ iz člena 2 ne zajema Ceute in Melille.
            2.   Za izdelke s poreklom iz Albanije se ob uvozu v Ceuto in Melillo uporablja enak carinski režim, kot se uporablja za izdelke s poreklom iz carinskega območja Skupnosti na podlagi Protokola 2 k Aktu o pristopu Kraljevine Španije in Portugalske republike k Evropskim skupnostim. Albanija odobri za uvoz izdelkov iz Sporazuma s poreklom iz Ceute in Melille enak carinski režim, kot je odobren za izdelke, uvožene iz Skupnosti in s poreklom iz Skupnosti.
            3.   Za uporabo odstavka 2 v zvezi z izdelki s poreklom iz Ceute in Melille se ta protokol uporablja smiselno ob upoštevanju posebnih pogojev iz člena 37.
            Člen 37
            Posebni pogoji
            1.   Če se prevažajo neposredno v skladu z določbami iz člena 13, se štejejo kot:
            
                        1.
                     
                     
                        izdelki s poreklom iz Ceute in Melille:
                        
                                    (a)
                                 
                                 
                                    izdelki, v celoti pridobljeni v Ceuti in Melilli;
                                 
                              
                                    (b)
                                 
                                 
                                    izdelki, pridobljeni v Ceuti in Melilli, v proizvodnji katerih se uporabijo kateri koli izdelki, razen tistih iz (a):
                                    
                                                (i)
                                             
                                             
                                                če so navedeni izdelki dovolj obdelani ali predelani v smislu člena 6 ali
                                             
                                          
                                                (ii)
                                             
                                             
                                                so to izdelki s poreklom iz Albanije ali iz Skupnosti, pod pogojem, da so bili obdelani ali predelani bolj, kakor to določa člen 7;
                                             
                                          
                              
                  
                        2.
                     
                     
                        izdelki s poreklom iz Albanije:
                        
                                    (a)
                                 
                                 
                                    izdelki, v celoti pridobljeni v Albaniji;
                                 
                              
                                    (b)
                                 
                                 
                                    izdelki, pridobljeni v Albaniji, pri izdelavi katerih se uporabijo izdelki, ki niso izdelki iz (a):
                                    
                                                (i)
                                             
                                             
                                                če so navedeni izdelki dovolj obdelani ali predelani v smislu člena 6 ali
                                             
                                          
                                                (ii)
                                             
                                             
                                                so to izdelki s poreklom iz Ceute in Melille ali iz Skupnosti, pod pogojem, da so bili obdelani ali predelani bolj, kakor to določa člen 7.
                                             
                                          
                              
                  2.   Ceuta in Melilla veljata za eno ozemlje.
            3.   Izvoznik ali njegov pooblaščeni zastopnik vpiše „Albanija“ in „Ceuta in Melilla“ v polje 2 potrdila o gibanju blaga EUR.1 ali na izjave na računu. Če gre za izdelke s poreklom iz Ceute in Melille, je treba to označiti v polju 4 potrdila o gibanju blaga EUR.1 ali izjav na računu.
            4.   Španski carinski organi so pristojni za uporabo tega protokola v Ceuti in Melilli.
            NASLOV VIII
            
               KONČNE DOLOČBE
            
            Člen 38
            Spremembe Protokola
            Stabilizacijsko-pridružitveni svet se lahko odloči, da bo spremenil določbe iz tega protokola.
            
               PRILOGA I
               
                  Uvodne opombe k seznamu v Prilogi II
               
               
                  Opomba 1
               
               Za vse izdelke seznam vsebuje pogoje, pod katerimi se izdelki štejejo za dovolj obdelane ali predelane v smislu člena 6 tega protokola.
               
                  Opomba 2
               
               
                           2.1
                        
                        
                           Prva dva stolpca v seznamu poimenujeta pridobljeni izdelek. Prvi stolpec seznama je tarifna številka ali številka poglavja, ki se uporablja v harmoniziranem sistemu, drugi stolpec pa vsebuje poimenovanje blaga, ki se v tem sistemu uporablja za to tarifno številko ali poglavje. Za vsak vpis v prvih dveh stolpcih je v stolpcu 3 ali 4 navedeno pravilo. Kadar je v nekaterih primerih pred vpisom v prvem stolpcu navedena beseda „ex“, se pravila v stolpcu 3 ali 4 uporabljajo samo za del tarifne številke, opisane v stolpcu 2.
                        
                     
                           2.2
                        
                        
                           Če je v stolpcu 1 združenih več tarifnih številk ali če je navedena številka poglavja ter je zato poimenovanje izdelkov v stolpcu 2 splošno, se pravilo v stolpcu 3 ali 4 nanaša na vse izdelke, ki se po harmoniziranem sistemu uvrščajo v tarifne številke navedenega poglavja ali v katero koli tarifno številko, navedeno v stolpcu 1.
                        
                     
                           2.3
                        
                        
                           Če seznam vsebuje različna pravila, ki se uporabljajo za različne izdelke v okviru ene tarifne številke, vsaka alinea vsebuje poimenovanje tistega dela tarifne številke, za katerega se uporabljajo zraven navedena pravila v stolpcu 3 ali 4.
                        
                     
                           2.4
                        
                        
                           Če je za vpis v prvih dveh stolpcih navedeno po eno pravilo v stolpcih 3 in 4, lahko izvoznik izbere pravilo iz stolpca 3 ali tisto iz stolpca 4. Če v stolpcu 4 ni pravila, je treba uporabiti pravilo, določeno v stolpcu 3.
                        
                     
                  Opomba 3
               
               
                           3.1
                        
                        
                           Določbe člena 6 Protokola v zvezi z izdelki, ki so pridobili status blaga s poreklom in so uporabljeni pri izdelavi drugih izdelkov, se uporabljajo ne glede na to, ali je bil ta status pridobljen znotraj tovarne, v kateri se izdelki uporabljajo, ali v drugi tovarni v Skupnosti ali v Albaniji.
                           Primer:
                           Motor iz tarifne številke 8407, za katerega pravilo določa, da vrednost materialov brez porekla, ki se lahko vgradijo, ne sme presegati 40 % cene franko tovarna, je izdelan iz „drugih legiranih jekel, grobo oblikovanih s kovanjem“ iz tarifne številke ex 7224.
                           Če je bilo to kovanje opravljeno v Skupnosti iz ingota brez porekla, potem je jeklo že pridobilo poreklo na podlagi pravila za tarifno številko ex 7224 s seznama. Tako se pri izračunu vrednosti motorja šteje, da ima jeklo poreklo, ne glede na to, ali je bilo izdelano v isti ali v drugi tovarni v Skupnosti. Zato se vrednost ingota brez porekla ne upošteva, kadar se sešteva vrednost uporabljenih materialov brez porekla.
                        
                     
                           3.2
                        
                        
                           Pravilo s seznama predstavlja najmanjši potreben obseg obdelave ali predelave, pri čemer se z večjim obsegom obdelave ali predelave tudi pridobi status blaga s poreklom; nasprotno pa z manjšim obsegom obdelave ali predelave ni možno pridobiti statusa blaga s poreklom. Če torej pravilo določa, da je možno na določeni stopnji izdelave uporabiti material brez porekla, je uporaba tega materiala na zgodnejši stopnji izdelave dovoljena, njegova uporaba na poznejši stopnji pa ne.
                        
                     
                           3.3
                        
                        
                           Brez poseganja v opombo 3.2, kadar pravilo določa, da se lahko uporabljajo „materiali iz katere koli tarifne številke“, se lahko uporabljajo tudi materiali z istim poimenovanjem in iz iste tarifne številke kot izdelek, toda z vsemi posebnimi omejitvami, ki so prav tako lahko navedene v pravilu.
                           Vendar pa izraz „proizvodnja iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke …“ ali „proizvodnja iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz iste tarifne številke kot izdelek“ pomeni, da se lahko uporabijo materiali iz katere koli tarifne številke, razen tistih z istim poimenovanjem kot izdelek, naveden v stolpcu 2 seznama.
                        
                     
                           3.4
                        
                        
                           Kadar pravilo s seznama določa, da se izdelek lahko izdela iz več kot enega materiala, to pomeni, da se lahko uporabi kateri koli material ali več materialov. Pravilo pa ne določa, da je treba vse materiale uporabiti istočasno.
                           Primer:
                           Pravilo za tkanine iz tarifnih številk 5208 do 5212 določa, da se lahko uporabijo naravna vlakna, prav tako pa se lahko, poleg drugih materialov, uporabijo tudi kemični materiali. To ne pomeni, da je treba uporabiti obe vrsti materialov; mogoče je uporabiti eno ali drugo, ali pa obe vrsti.
                        
                     
                           3.5
                        
                        
                           Kadar pravilo s seznama določa, da mora biti izdelek izdelan iz določenega materiala, pa ta pogoj seveda ne preprečuje uporabe drugih materialov, ki zaradi svoje vrste ne morejo spadati pod to pravilo. (Glej tudi opombo 6.2 v zvezi s tekstilom.)
                           Primer:
                           Pravilo za pripravljena živila iz tarifne številke 1904, ki izrecno izključuje uporabo žit in njihovih izdelkov, ne preprečuje uporabe mineralnih soli, kemikalij in drugih dodatkov, ki niso izdelki iz žit.
                           Vendar se to ne uporablja za izdelke, ki so, čeprav ne morejo biti izdelani iz določenega materiala s seznama, lahko izdelani iz materialov enake narave na zgodnejši stopnji izdelave.
                           Primer:
                           V primeru oblačila iz ex poglavja 62, narejenega iz netkanih materialov, če je za to vrsto izdelkov dovoljena samo uporaba preje brez porekla, ni možno začeti pri netkanem blagu – čeprav netkano blago običajno ne more biti izdelano iz preje. V takšnih primerih je začetni material običajno na stopnji pred prejo, in sicer na stopnji vlaken.
                        
                     
                           3.6
                        
                        
                           Če pravilo s seznama navaja dva različna odstotna deleža kot največjo vrednost materialov brez porekla, ki se lahko uporabijo, potem se ta odstotna deleža ne smeta seštevati. Z drugimi besedami, največja vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla nikoli ne sme preseči najvišjega od navedenih odstotnih deležev. Poleg tega pa tudi posamezne odstotne deleže, ki se nanašajo na določene materiale, ne smejo preseči.
                        
                     
                  Opomba 4
               
               
                           4.1
                        
                        
                           Izraz „naravna vlakna“ se v seznamu uporablja za vlakna, ki niso umetna ali sintetična. Omejen je na stopnje pred predenjem, vključno z odpadki, in, razen če ni drugače določeno, izraz zajema vlakna, ki so bila mikana, česana ali drugače obdelana, vendar ne predena.
                        
                     
                           4.2
                        
                        
                           Izraz „naravna vlakna“ vključuje konjsko žimo iz tarifne številke 0503, svilo iz tarifnih številk 5002 in 5003, kakor tudi volnena vlakna in fino ali grobo živalsko dlako iz tarifnih številk 5101 do 5105, bombažna vlakna iz tarifnih številk 5201 do 5203 in druga rastlinska vlakna iz tarifnih številk 5301 do 5305.
                        
                     
                           4.3
                        
                        
                           Izrazi „tekstilna kaša“, „kemični materiali“ in „materiali za izdelavo papirja“ so na seznamu uporabljeni za poimenovanje materialov, ki se ne uvrščajo v poglavja 50 do 63 in se lahko uporabljajo za proizvodnjo umetnih, sintetičnih ali papirnih vlaken ali preje.
                        
                     
                           4.4
                        
                        
                           Izraz „umetna ali sintetična rezana vlakna“ se na seznamu uporablja za sintetične ali umetne filamente, rezana vlakna ali odpadke iz tarifnih številk 5501 do 5507.
                        
                     
                  Opomba 5
               
               
                           5.1
                        
                        
                           Če se v zvezi z izdelki s seznama sklicuje na to opombo, se za katere koli osnovne tekstilne materiale, uporabljene pri njihovi izdelavi, ki, če se upoštevajo skupaj, ne presegajo 10 % skupne mase vseh uporabljenih osnovnih tekstilnih materialov, ne uporabljajo pogoji, določeni v stolpcu 3 seznama. (Glej tudi opombi 5.3 in 5.4 spodaj).
                        
                     
                           5.2
                        
                        
                           Vendar pa se odstopanje, omenjeno v opombi 5.1, lahko uporablja le za mešane izdelke, ki so izdelani iz dveh ali več osnovnih tekstilnih materialov.
                           Osnovni tekstilni materiali so naslednji:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       svila,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       volna,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       groba živalska dlaka,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       fina živalska dlaka,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       konjska žima,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       bombaž,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       materiali za izdelavo papirja in papir,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       lan,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       konoplja,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       juta in druga tekstilna vlakna iz ličja,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       sisal in druga tekstilna vlakna iz rodu agav,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       kokosova vlakna, abaka, ramija in druga rastlinska tekstilna vlakna,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       sintetični filamenti,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       umetni filamenti,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       elektroprevodni filamenti,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       sintetična rezana vlakna iz polipropilena,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       sintetična rezana vlakna iz poliestra,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       sintetična rezana vlakna iz poliamida,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       sintetična rezana vlakna iz poliakrilnitrila,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       sintetična rezana vlakna iz poliimida,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       sintetična rezana vlakna iz politetrafluoretilena,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       sintetična rezana vlakna iz polifenil sulfida,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       sintetična rezana vlakna iz polivinil klorida,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       druga sintetična rezana vlakna,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       umetna rezana vlakna iz viskoze,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       druga umetna rezana vlakna,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       preja iz poliuretana, laminirana s fleksibilnimi segmenti polietra, posukana ali ne,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       preja iz poliuretana, laminirana s fleksibilnimi segmenti poliestra, posukana ali ne,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       izdelki iz tarifne številke 5605 (metalizirana preja), ki vsebujejo trak z jedrom iz aluminijaste folije ali z jedrom iz plastičnega sloja, prevlečenega ali ne z aluminijastim prahom, širine, ki ne presega 5 mm, kjer so plasti zlepljene s prozornim ali barvnim lepilom med dvema plastičnima slojema,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       drugi materiali iz tarifne številke 5605.
                                    
                                 Primer:
                           Preja iz tarifne številke 5205, izdelana iz bombažnih vlaken iz tarifne številke 5203 in sintetičnih rezanih vlaken iz tarifne številke 5506, je mešana preja. Zato se lahko sintetična rezana vlakna brez porekla, ki ne izpolnjujejo pravil o poreklu (ki zahtevajo izdelavo iz kemičnih materialov ali tekstilne kaše), uporabijo do 10 % teže preje.
                           Primer:
                           Volnena tkanina iz tarifne številke 5112, izdelana iz volnene preje iz tarifne številke 5107 in sintetične preje iz rezanih vlaken iz tarifne številke 5509, je mešana tkanina. Zato se lahko sintetična preja, ki ne izpolnjuje pravil o poreklu (ki zahtevajo izdelavo iz kemičnih materialov ali tekstilne kaše), ali volnena preja, ki ne izpolnjuje pravil o poreklu (ki zahtevajo izdelavo iz naravnih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje), ali kombinacija obeh prej uporabi pod pogojem, da njihova skupna teža ne presega 10 % teže tkanine.
                           Primer:
                           Taftana tekstilna tkanina iz tarifne številke 5802, izdelana iz bombažne preje iz tarifne številke 5205 in iz bombažne tkanine iz tarifne številke 5210, je mešan izdelek le, če je bombažna tkanina sama mešana tkanina, izdelana iz prej, uvrščenih v dve različni tarifni številki, ali če so uporabljene bombažne preje same mešanice.
                           Primer:
                           Če bi bila ta taftana tekstilna tkanina izdelana iz bombažne preje iz tarifne številke 5205 in iz sintetične tkanine iz tarifne številke 5407, bi očitno bila uporabljena preja iz dveh različnih osnovnih tekstilnih materialov in je v skladu s tem taftana tekstilna tkanina tudi mešan izdelek.
                        
                     
                           5.3
                        
                        
                           Za izdelke, ki vsebujejo „prejo iz poliuretana, laminirano s fleksibilnimi segmenti polietra, povezano ali ne“, je to odstopanje pri preji 20-odstotno.
                        
                     
                           5.4
                        
                        
                           Za izdelke, ki vsebujejo „trak z jedrom iz aluminijaste folije ali z jedrom iz plastičnega sloja, prevlečenega ali ne z aluminijastim prahom, širine, ki ne presega 5 mm, kjer so plasti zlepljene z lepilom med dvema plastičnima slojema“, je to odstopanje pri traku 30-odstotno.
                        
                     
                  Opomba 6
               
               
                           6.1
                        
                        
                           Tekstilni izdelki, na katere se sklicuje v opombi seznama, in tekstilni materiali, z izjemo podlog in medvlog, ki ne izpolnjujejo pravila za zadevni izdelani izdelek s seznama v stolpcu 3, se lahko uporabijo pod pogojem, da se uvrstijo v tarifno številko, ki je drugačna od tarifne številke izdelka, ter da njihova vrednost ne presega 8 % cene izdelka franko tovarna.
                        
                     
                           6.2
                        
                        
                           Brez poseganja v opombo 6.3 se lahko materiali, ki se ne uvrščajo v poglavja 50 do 63, prosto uporabljajo pri proizvodnji tekstilnih izdelkov, ne glede na to, ali vsebujejo tekstil ali ne.
                           Primer:
                           Če pravilo s seznama določa, da je treba za določen tekstilni izdelek (npr. hlače) uporabiti prejo, to ne preprečuje uporabe kovinskih predmetov, npr. gumbov, ker gumbi niso uvrščeni v poglavja 50 do 63. Iz istega razloga to ne preprečuje uporabe zadrg, čeprav zadrge običajno vsebujejo tekstil.
                        
                     
                           6.3
                        
                        
                           Kadar se uporablja pravilo odstotnih deležev, je treba pri izračunu vrednosti vključenih materialov brez porekla upoštevati vrednost materialov, ki niso uvrščeni v poglavja 50 do 63.
                        
                     
                  Opomba 7
               
               
                           7.1
                        
                        
                           Za namene tarifnih številk ex 2707, 2713 do 2715, ex 2901, ex 2902 in ex 403 so „specifični procesi“ naslednji:
                           
                                       (a)
                                    
                                    
                                       vakuumska destilacija;
                                    
                                 
                                       (b)
                                    
                                    
                                       ponovna destilacija z zelo natančnim procesom frakcioniranja;
                                    
                                 
                                       (c)
                                    
                                    
                                       razbijanje;
                                    
                                 
                                       (d)
                                    
                                    
                                       preoblikovanje;
                                    
                                 
                                       (e)
                                    
                                    
                                       ekstrakcija z izbranimi topili;
                                    
                                 
                                       (f)
                                    
                                    
                                       proces, ki vsebuje vse naslednje postopke: obdelavo s koncentrirano žveplovo kislino, oleumom ali žveplovim anhidridom, nevtralizacijo z alkalnimi sredstvi, razbarvanje in očiščevanje z naravno aktivno prstjo, aktivirano prstjo, aktiviranim ogljem ali boksitom;
                                    
                                 
                                       (g)
                                    
                                    
                                       polimerizacija;
                                    
                                 
                                       (h)
                                    
                                    
                                       alkilizacija;
                                    
                                 
                                       (i)
                                    
                                    
                                       izomerizacija.
                                    
                                 
                     
                           7.2
                        
                        
                           Za namene tarifnih številk 2710, 2711 in 2712 so „specifični procesi“ naslednji:
                           
                                       (a)
                                    
                                    
                                       vakuumska destilacija;
                                    
                                 
                                       (b)
                                    
                                    
                                       ponovna destilacija z zelo natančnim procesom frakcioniranja;
                                    
                                 
                                       (c)
                                    
                                    
                                       razbijanje;
                                    
                                 
                                       (d)
                                    
                                    
                                       preoblikovanje;
                                    
                                 
                                       (e)
                                    
                                    
                                       ekstrakcija z izbranimi topili;
                                    
                                 
                                       (f)
                                    
                                    
                                       proces, ki vsebuje vse naslednje postopke: obdelavo s koncentrirano žveplovo kislino, oleumom ali žveplovim anhidridom, nevtralizacijo z alkalnimi sredstvi, razbarvanje in očiščevanje z naravno aktivno prstjo, aktivirano prstjo, aktiviranim ogljem ali boksitom;
                                    
                                 
                                       (g)
                                    
                                    
                                       polimerizacija;
                                    
                                 
                                       (h)
                                    
                                    
                                       alkilizacija;
                                    
                                 
                                       (i)
                                    
                                    
                                       izomerizacija;
                                    
                                 
                                       (j)
                                    
                                    
                                       samo v zvezi s težkimi olji iz tarifne številke ex 2710, razžveplanje z vodikom, ki povzroči redukcijo vsaj 85 % vsebine žvepla pri obdelanih izdelkih (metoda ASTM D 1266-59 T);
                                    
                                 
                                       (k)
                                    
                                    
                                       samo za izdelke iz tarifne številke 2710, deparafinizacija s postopkom, ki ni filtriranje;
                                    
                                 
                                       (l)
                                    
                                    
                                       samo za težka olja iz tarifne številke ex 2710, obdelava z vodikom pri tlaku nad 20 barov in temperaturi nad 250 °C, z uporabo katalizatorja, razen obdelave za razžveplanje, kadar je vodik aktivni element v kemični reakciji. Vendar se nadaljnja obdelava olj za mazanje iz tarifne številke ex 2710 (npr. končna obdelava z vodikom ali razbarvanje), še posebno takrat, kadar se želi izboljšati barva ali obstojnost, ne obravnava kot specifični proces;
                                    
                                 
                                       (m)
                                    
                                    
                                       samo za kurilna olja iz tarifne številke ex 2710, atmosferska destilacija, če se manj kot 30 % teh izdelkov, vključno z izgubami, destilira pri 300 °C po metodi ASTM D 86;
                                    
                                 
                                       (n)
                                    
                                    
                                       samo za težka olja, razen plinskih olj in kurilnih olj iz tarifne številke ex 2710, obdelava z visokofrekvenčno razelektritvijo skozi krtačke;
                                    
                                 
                                       (o)
                                    
                                    
                                       samo za surove izdelke (razen vazelina, ozokerita, voska iz lignita ali voska iz šote, parafinskega voska, ki vsebujejo manj kot 0,75 mas. % olja) iz tarifne številke ex 2712, izločanje olja s frakcijsko kristalizacijo.
                                    
                                 
                     
                           7.3
                        
                        
                           Za namene tarifnih številk ex 2707, 2713 do 2715, ex 2901, ex 2902 in ex 3403 se na podlagi enostavnih operacij, kot so: čiščenje, dekantiranje, razsoljevanje, vodna separacija, filtriranje, barvanje, označevanje, ohranjanje vsebine žvepla kot rezultat mešanja izdelkov z različno vsebino žvepla, katera koli kombinacija teh operacij ali podobne operacije, ne podeli porekla.
                        
                     
            
               PRILOGA II
               
                  Seznam obdelav ali predelav, ki jih je treba opraviti na materialih brez porekla, da bi lahko izdelani izdelek dobil status blaga s poreklom
               
               V tem sporazumu niso zajeti vsi izdelki s seznama. Zato je treba proučiti tudi druge dele tega sporazuma.
               
                           Tarifna številka HS
                        
                        
                           Poimenovanje izdelka
                        
                        
                           Obdelava ali predelava, opravljena na materialih brez porekla, ki jim da status blaga s poreklom
                        
                     
                           (1)
                        
                        
                           (2)
                        
                        
                           (3) ali (4)
                        
                     
                           Poglavje 1
                        
                        
                           Žive živali
                        
                        
                           Vse živali iz poglavja 1 so v celoti pridobljene
                        
                        
                            
                        
                     
                           Poglavje 2
                        
                        
                           Meso in užitni mesni klavnični odpadki
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavij 1 in 2 že v celoti pridobljeni
                        
                        
                            
                        
                     
                           Poglavje 3
                        
                        
                           Ribe in raki, mehkužci in drugi vodni nevretenčarji
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 3 v celoti pridobljeni
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex poglavje 4
                        
                        
                           Mlečni izdelki; ptičja jajca; naravni med; užitni izdelki živalskega izvora, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu razen:
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 4 v celoti pridobljeni
                        
                        
                            
                        
                     
                           0403
                        
                        
                           Pinjenec, kislo mleko in smetana, jogurt, kefir in drugo fermentirano ali skisano mleko in smetana, koncentrirani ali ne, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila, ali aromatizirani ali, ki vsebujejo dodano sadje, oreške ali kakav ali ne
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 4 v celoti pridobljeni
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       so vsi uporabljeni sadni sokovi (razen ananasovega, limetinega ali grenivkinega soka) iz tarifne številke 2009 že izdelki s poreklom, in
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           ex poglavje 5
                        
                        
                           Proizvodi živalskega izvora, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu, razen:
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 5 v celoti pridobljeni
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 0502
                        
                        
                           Ščetine in dlake domačih in divjih prašičev
                        
                        
                           Čiščenje, razkuževanje, prebiranje in ravnanje ščetin in dlake
                        
                        
                            
                        
                     
                           Poglavje 6
                        
                        
                           Živo drevje in druge rastline; čebulice, korenine in podobno; rezano cvetje in okrasno listje
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 6 v celoti pridobljeni, in
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           Poglavje 7
                        
                        
                           Užitne vrtnine in nekateri koreni in gomolji
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 7 v celoti pridobljeni
                        
                        
                            
                        
                     
                           Poglavje 8
                        
                        
                           Užitno sadje in oreški; lupine agrumov ali melon in lubenic
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       so vse uporabljeno sadje in oreščki v celoti pridobljeni, in
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           ex poglavje 9
                        
                        
                           Kava, pravi čaj, maté čaj in začimbe; razen:
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 9 v celoti pridobljeni
                        
                        
                            
                        
                     
                           0901
                        
                        
                           Kava, pražena ali nepražena, z ali brez kofeina; lupine in kožice kave; kavni nadomestki, ki vsebujejo kakršen koli odstotek kave
                        
                        
                           Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke
                        
                        
                            
                        
                     
                           0902
                        
                        
                           Čaj, pravi, aromatiziran ali ne
                        
                        
                           Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 0910
                        
                        
                           Mešanice začimb
                        
                        
                           Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke
                        
                        
                            
                        
                     
                           Poglavje 10
                        
                        
                           Žita
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 10 v celoti pridobljeni
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex poglavje 11
                        
                        
                           Proizvodi mlinske industrije; slad; škrob; inulin; pšenični gluten; razen:
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri so vse uporabljene žitarice, užitne vrtnine, koreni in gomolji iz tarifne številke 0714 ali sadje v celoti pridobljeni
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 1106
                        
                        
                           Moka, prah in zdrob iz sušenih, stročnic iz tarifne številke 0713
                        
                        
                           Sušenje in mletje stročnic iz tarifne številke 0708
                        
                        
                            
                        
                     
                           Poglavje 12
                        
                        
                           Oljna semena in plodovi; razno zrnje, semena in plodovi; industrijske ali zdravilne rastline; slama in krma
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 12 v celoti pridobljeni
                        
                        
                            
                        
                     
                           1301
                        
                        
                           Šelak; naravne gume, smole, gumijeve smole in oljnate smole (na primer: balzami)
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 1301 ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
                        
                        
                            
                        
                     
                           1302
                        
                        
                           Rastlinski sokovi in ekstrakti; pektinske snovi; pektinati in pektati; agar-agar in druge sluzi ter sredstva za zgoščevanje, dobljeni iz rastlinskih izdelkov, modificirani ali nemodificirani
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Sluzi in sredstva za zgoščevanje, dobljene iz rastlinskih izdelkov, modificirani
                        
                        
                           Izdelava iz nemodificiranih sluzi in sredstev za zgoščevanje
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Drugo
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
                        
                        
                            
                        
                     
                           Poglavje 14
                        
                        
                           Rastlinski materiali za pletarstvo; rastlinski proizvodi, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 14 v celoti pridobljeni
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex poglavje 15
                        
                        
                           Masti in olja živalskega in rastlinskega izvora in proizvodi njihovega razkrajanja; predelane užitne masti; voski živalskega ali rastlinskega izvora; razen:
                        
                        
                           Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka
                        
                        
                            
                        
                     
                           1501
                        
                        
                           Prašičja maščoba (vključno z mastjo) in piščančja maščoba, razen tistih iz tarifne številke 0209 ali 1503:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Maščobe iz kosti ali odpadkov
                        
                        
                           Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz številk 0203, 0206 ali 0207 ali kosti iz tarifne številke 0506
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Drugo
                        
                        
                           Proizvodnja iz mesa ali užitnih klavničnih izdelkov prašičev iz tarifne številke 0203 ali 0206 ali iz mesa in užitnih klavničnih izdelkov perutnine iz tarifne številke 0207
                        
                        
                            
                        
                     
                           1502
                        
                        
                           Maščobe goved, ovac ali koz, razen tistih iz tarifne številke 1503
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Maščobe iz kosti ali odpadkov
                        
                        
                           Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz številk 0201, 0202, 0204 ali 0206 ali kosti iz tarifne številke 0506
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Drugo
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 2 v celoti pridobljeni
                        
                        
                            
                        
                     
                           1504
                        
                        
                           Masti in olja rib ali morskih sesalcev ter njihove frakcije, rafinirani ali nerafinirani, toda kemično nemodificirani:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Trdne frakcije
                        
                        
                           Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, skupaj z drugimi materiali iz tarifne številke 1504
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Drugo
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavij 2 in 3 že v celoti pridobljeni
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 1505
                        
                        
                           Neprečiščeni lanolin
                        
                        
                           Izdelava iz surove maščobe iz volne iz tarifne številke 1505
                        
                        
                            
                        
                     
                           1506
                        
                        
                           Druge masti in olja živalskega izvora in njihove frakcije, prečiščene ali neprečiščene, toda kemično nemodificirane:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Trdne frakcije
                        
                        
                           Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, skupaj z drugimi materiali iz tarifne številke 1506
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Drugo
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 2 v celoti pridobljeni
                        
                        
                            
                        
                     
                           1507 do 1515
                        
                        
                           Olja rastlinskega izvora in njihove frakcije:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Sojino olje, olje iz arašidov, palmovo olje, olje iz kopre, palmovih jedrc, babassuja, tungovo in oiticica olje, mirtin vosek in japonski vosek, frakcije jojoba olja in olja za tehnične ali industrijske namene, razen za proizvodnjo hrane za človeško prehrano
                        
                        
                           Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Trdne frakcije, razen frakcije jojoba olja
                        
                        
                           Izdelava iz drugih materialov iz tarifnih številk 1507 do 1515
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Drugo
                        
                        
                           Proizvodnja, pri kateri so vsi uporabljeni rastlinski materiali v celoti pridobljeni
                        
                        
                            
                        
                     
                           1516
                        
                        
                           Masti in olja živalskega ali rastlinska izvora in njihove frakcije, deloma ali v celoti hidrogenirani, interesterificirani, reesterificirani ali elaidinizirani, rafinirani ali nerafinirani, toda nadalje nepredelani
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 2 v celoti pridobljeni, in
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       so vsi uporabljeni rastlinski materiali v celoti pridobljeni. Lahko pa se uporabijo materiali iz tarifnih številk 1507, 1508, 1511 in 1513
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           1517
                        
                        
                           Margarina; užitne mešanice ali preparati iz masti ali olj živalskega ali rastlinskega izvora ali frakcij različnih masti ali olj iz tega poglavja, razen užitnih masti ali olj in njihovih frakcij iz tarifne številke 1516
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       so vsi uporabljeni materiali iz poglavij 2 in 4 v celoti pridobljeni, in
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       so vsi uporabljeni rastlinski materiali v celoti pridobljeni. Lahko pa se uporabijo materiali iz tarifnih številk 1507, 1508, 1511 in 1513
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           Poglavje 16
                        
                        
                           Izdelki iz mesa, rib ali rakov, mehkužcev ali drugih vodnih nevretenčarjev
                        
                        
                           Izdelava:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       iz živali iz poglavja 1, in/ali
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 3 v celoti pridobljeni
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           ex poglavje 17
                        
                        
                           Sladkorji in sladkorni proizvodi; razen:
                        
                        
                           Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 1701
                        
                        
                           Sladkor iz sladkornega trsa ali sladkorne pese in kemično čista saharoza v trdnem stanju, ki vsebujejo snovi za aromatiziranje ali barvila
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
                        
                        
                            
                        
                     
                           1702
                        
                        
                           Drugi sladkorji, vključno s kemično čisto laktozo, maltozo, glukozo in fruktozo, v trdnem stanju; sladkorni sirupi, ki ne vsebujejo dodanih snovi za aromatiziranje ali barvil; umetni med, mešan ali nemešan z naravnim medom; karamel:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Kemično čista maltoza in fruktoza
                        
                        
                           Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, skupaj z drugimi materiali iz tarifne številke 1702
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Drugi sladkorji v trdnem stanju, ki vsebujejo dodane snovi za aromatiziranje ali barvila
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Drugo
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali že materiali s poreklom
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 1703
                        
                        
                           Melase, dobljene pri ekstrakciji ali rafiniranju sladkorja, ki vsebujejo dodatne snovi za aromatiziranje ali barvila
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
                        
                        
                            
                        
                     
                           1704
                        
                        
                           Sladkorni proizvodi (vključno z belo čokolado), ki ne vsebujejo kakava
                        
                        
                           Izdelava:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, in
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           Poglavje 18
                        
                        
                           Kakav in kakavovi izdelki
                        
                        
                           Izdelava:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, in
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           1901
                        
                        
                           Sladni ekstrakt; živila iz moke, drobljencev, zdroba, škroba ali sladnega ekstrakta, ki ne vsebujejo kakava ali ga vsebujejo manj kot 40 mas. %, preračunano na popolnoma odmaščeno osnovo, ki niso navedena in ne zajeta na drugem mestu; živila iz izdelkov iz tarifnih številk 0401 do 0404, ki ne vsebujejo kakava ali ga vsebujejo manj kot 5 mas.%, preračunano na popolnoma odmaščeno osnovo, ki niso navedena in ne zajeta na drugem mestu:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Ekstrakt slada
                        
                        
                           Izdelava iz žit iz poglavja 10
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Drugo
                        
                        
                           Izdelava:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, in
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           1902
                        
                        
                           Testenine, kuhane ali nekuhane ali polnjene (z mesom ali drugimi snovmi) ali drugače pripravljene, kot so: špageti, makaroni, rezanci, lazanje, cmoki, ravioli, kaneloni; kuskus, pripravljen ali nepripravljen:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – ki vsebujejo 20 mas. % ali manj mesa, klavniških izdelkov, rib, rakov ali mehkužcev
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri morajo biti vsa uporabljena žita in žitni izdelki (razen pšenice vrste „durum“ in njenih izdelkov) v celoti pridobljeni
                        
                        
                            
                        
                     
                           – ki vsebujejo več kot 20 mas. % mesa, klavniških izdelkov, rib, rakov ali mehkužcev
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       so vsa uporabljena žita in izdelki iz njih (razen pšenice vrste „durum“ in izdelkov iz nje) v celoti pridobljeni, in
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       so vsi uporabljeni materiali iz poglavij 2 in 3 v celoti pridobljeni
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           1903
                        
                        
                           Tapioka in njeni nadomestki, pripravljeni iz škroba, v obliki kosmičev, kaše, zrnc, perl in podobno
                        
                        
                           Izdelava iz materialov iz katerekoli tarifne številke, razen krompirjevega škroba iz tarifne številke 1108
                        
                        
                            
                        
                     
                           1904
                        
                        
                           Pripravljena živila, dobljena z nabrekanjem ali praženjem žit ali žitnih izdelkov (npr. koruzni kosmiči); žita (razen koruze), v obliki zrn ali v obliki kosmičev ali drugače obdelana zrna (razen moke, drobljencev in zdroba), predkuhana, ali drugače pripravljena, ki niso navedena ali zajeta na drugem mestu
                        
                        
                           Izdelava:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen tistih iz tarifne številke 1806,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       pri kateri so vsa uporabljena žita in moka (razen pšenice vrste „durum“ ter koruze vrste Zea indurata in izdelkov iz njih) v celoti pridobljeni, in
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           1905
                        
                        
                           Kruh, peciva, sladice, piškoti in drugi pekovski izdelki z dodatkom kakava ali brez njega; hostije, prazne kapsule, primerne za farmacevtsko uporabo, oblati za pečatenje, rižev papir in podobni izdelki
                        
                        
                           Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen tistih iz poglavja 11
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex poglavje 20
                        
                        
                           Proizvodi iz vrtnin, sadja, oreškov ali drugih delov rastlin; razen:
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri so vse uporabljeno sadje, oreški ali vrtnine v celoti pridobljeni
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 2001
                        
                        
                           Yam, sladek krompir in podobni užitni deli rastlin, ki vsebujejo 5 mas. % ali več škroba, pripravljeni ali konzervirani v kisu ali ocetni kislini
                        
                        
                           Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 2004 in ex ex 2005
                        
                        
                           Krompir v obliki moke, zdroba ali kosmičev, pripravljen ali konzerviran drugače, kot v kisu ali ocetni kislini
                        
                        
                           Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka
                        
                        
                            
                        
                     
                           2006
                        
                        
                           Vrtnine, sadje, oreški, sadne lupine in drugi deli rastlin, konzervirani v sladkorju (odcejeni, glazirani ali kristalizirani)
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
                        
                        
                            
                        
                     
                           2007
                        
                        
                           Džemi, sadni želeji, marmelade, sadni pireji ali pireji iz oreškov in sadne paste ali paste iz oreškov, dobljeni s toplotno obdelavo, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila ali ne
                        
                        
                           Izdelava:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, in
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 2008
                        
                        
                           – Oreški, ki ne vsebujejo dodani sladkor ali alkohol
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost uporabljenih oreškov in oljnih semen s poreklom iz tarifnih številk 0801, 0802 in 1202 do 1207 presega 60 % cene izdelka franko tovarna
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Arašidno maslo; mešanice na osnovi žit; palmovi srčki; koruza
                        
                        
                           Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Drugo, razen sadja in oreškov, kuhano drugače kot v sopari ali vodi, ki ne vsebujejo dodani sladkor, zamrznjeno
                        
                        
                           Izdelava:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, in
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           2009
                        
                        
                           Sadni sokovi (vključno grozdni mošt) in zelenjavni sokovi, nefermentirani in ki ne vsebujejo dodanega alkohola, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila ali ne
                        
                        
                           Izdelava:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, in
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           ex poglavje 21
                        
                        
                           Razna živila; razen:
                        
                        
                           Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka
                        
                        
                            
                        
                     
                           2101
                        
                        
                           Ekstrakti, esence in koncentrati kave, pravega čaja, maté čaja in pripravki na njihovi osnovi ali na osnovi kave, čaja ali maté čaja; pražena cikorija in drugi praženi kavni nadomestki in njihovi ekstrakti, esence in koncentrati
                        
                        
                           Izdelava:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, in
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       pri kateri je vsa uporabljena cikorija v celoti pridobljena
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           2103
                        
                        
                           Pripravki za omake in pripravljene omake; kombinirane začimbe in kombinirane mešanice začimbnih sredstev; gorčična moka in zdrob in pripravljena gorčica:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Pripravki za omake in pripravljene omake; kombinirane začimbe in kombinirane mešanice začimbnih sredstev
                        
                        
                           Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Lahko pa se uporablja gorčična moka ali zdrob ali pripravljena gorčica.
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Gorčična moka in zdrob in pripravljena gorčica:
                        
                        
                           Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 2104
                        
                        
                           Juhe in mesne juhe ter pripravki za te juhe
                        
                        
                           Izdelava iz materialov iz katerekoli tarifne številke, razen pripravljenih ali konzerviranih vrtnin iz tarifnih številk 2002 do 2005
                        
                        
                            
                        
                     
                           2106
                        
                        
                           Živila, ki niso navedena ali zajeta na drugem mestu
                        
                        
                           Izdelava:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, in
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           ex poglavje 22
                        
                        
                           Pijače, alkoholne tekočine in kis; razen:
                        
                        
                           Izdelava:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, in
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       pri kateri je vse uporabljeno grozdje ali materiali, pridobljeni iz grozdja, v celoti pridobljeno
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           2202
                        
                        
                           Vode, vključno mineralne vode in sodavice, ki vsebujejo dodani sladkor ali druga sladila ali arome ter druge brezalkoholne pijače, razen sadnih ali zelenjavnih sokov, iz tarifne številke 2009
                        
                        
                           Izdelava:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna, in
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       pri kateri so vsi uporabljeni sadni sokovi (razen ananasovega, limetinega ali grenivkinega soka) že izdelki s poreklom
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           2207
                        
                        
                           Nedenaturiran etilni alkohol, z vsebnostjo 80 vol. % ali več; denaturiran etilni alkohol in drugi destilati, s katero koli vsebnostjo alkohola
                        
                        
                           Izdelava:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen tistih iz tarifne številke 2207 ali 2208, in
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       pri kateri je vse uporabljeno grozdje ali material, dobljen iz grozdja, v celoti pridobljen, ali, če so vsi drugi uporabljeni materiali že s poreklom, se lahko uporabi do 5 vol. % araka
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           2208
                        
                        
                           Nedenaturiran etilni alkohol z vsebnostjo manj kot 80 vol. %; žganja, likerji in druge alkoholne pijače
                        
                        
                           Izdelava:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen tistih iz tarifne številke 2207 ali 2208, in
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       pri kateri je vse uporabljeno grozdje ali material, dobljen iz grozdja, v celoti pridobljen, ali, če so vsi drugi uporabljeni materiali že s poreklom, se lahko uporabi do 5 vol. % araka
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           ex poglavje 23
                        
                        
                           Ostanki in odpadki živilske industrije; pripravljena krma za živali; razen:
                        
                        
                           Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 2301
                        
                        
                           Kitov zdrob; moka, zdrob in peleti iz rib ali rakov, mehkužcev ali drugih vodnih nevretenčarjev, neustrezni za prehrano ljudi
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavij 2 in 3 že v celoti pridobljeni
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 2303
                        
                        
                           Ostanki pri proizvodnji škroba iz koruze (razen zgoščenih tekočin za namakanje), z vsebnostjo proteinov, računano na suh izdelek, več kot 40 mas. %
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri je vsa uporabljena koruza v celoti pridobljena
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 2306
                        
                        
                           Oljne pogače in drugi trdni ostanki, dobljeni pri ekstrakciji oljčnega olja, ki vsebujejo več kot 3 % oljčnega olja
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri so vse uporabljene olive v celoti pridobljene
                        
                        
                            
                        
                     
                           2309
                        
                        
                           Izdelki, ki se uporabljajo kot krmi za živali
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       so vsa uporabljena žita, sladkor ali melase, meso ali mleko že s poreklom, in
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 3 v celoti pridobljeni
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           ex poglavje 24
                        
                        
                           Tobak in tobačni nadomestki; razen:
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 24 v celoti pridobljeni
                        
                        
                            
                        
                     
                           2402
                        
                        
                           Cigare, cigarilosi in cigarete iz tobaka ali iz tobačnih nadomestkov
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri je vsaj 70 mas. % uporabljenega nepredelanega tobaka ali tobačnih odpadkov iz tarifne številke 2401 že s poreklom
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 2403
                        
                        
                           Tobak za kajenje
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri je vsaj 70 mas. % uporabljenega nepredelanega tobaka ali tobačnih odpadkov iz tarifne številke 2401 že s poreklom
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex poglavje 25
                        
                        
                           Sol; žveplo; zemljine in kamen; sadra, apno in cement; razen:
                        
                        
                           Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 2504
                        
                        
                           Naravni kristalni grafit, z obogateno vsebino ogljika, prečiščen in mlet
                        
                        
                           Bogatenje vsebine ogljika, prečiščevanje in mletje surovega kristalnega grafita
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 2515
                        
                        
                           Marmor, samo razžagan ali kako drugače razrezan v pravokotne (vključno kvadratne) bloke ali plošče, debeline do vključno 25 cm
                        
                        
                           Rezanje, z žaganjem ali kako drugače, marmorja (tudi če je že razžagan) debeline več kot 25 cm
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 2516
                        
                        
                           Granit, porfir, bazalt, peščenec in drug kamen za spomenike ali gradbeništvo, tudi grobo klesani ali razžagani ali kako drugače razrezani v kvadratne ali pravokotne bloke ali plošče, debeline do vključno 25 cm
                        
                        
                           Rezanje, z žaganjem ali kako drugače, kamna (tudi če je že razžagan) debeline več kot 25 cm
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 2518
                        
                        
                           Žgan dolomit
                        
                        
                           Žganje nežganega dolomita
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 2519
                        
                        
                           Zdrobljen naravni magnezijev karbonat (magnezit), v hermetično zaprtih zabojnikih, ter magnezijev oksid, čisti ali nečisti, razen taljenega magnezijevega oksida ali mrtvopečenega (sintranega) magnezijevega oksida
                        
                        
                           Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. lahko pa se uporablja naravni magnezijev karbonat (magnezit)
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 2520
                        
                        
                           Sadra, posebno pripravljena za zobozdravstvo
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 2524
                        
                        
                           Naravna azbestna vlakna
                        
                        
                           Izdelava iz azbestnega koncentrata
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 2525
                        
                        
                           Sljuda v prahu
                        
                        
                           Mletje sljude ali odpadkov sljude
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 2530
                        
                        
                           Zemeljske barve, žgane ali v prahu
                        
                        
                           Žganje ali mletje zemeljskih barv
                        
                        
                            
                        
                     
                           Poglavje 26
                        
                        
                           Rude, žlindre in pepeli
                        
                        
                           Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex poglavje 27
                        
                        
                           Mineralna goriva, mineralna olja in proizvodi njihove destilacije; bituminozne snovi; mineralni voski; razen:
                        
                        
                           Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 2707
                        
                        
                           Olja, pri katerih teža aromatskih sestavin presega težo nearomatskih, ki so podobna mineralnim oljem, dobljenim z destilacijo katrana iz črnega premoga pri visoki temperaturi, pri katerih se 65 % ali več prostornine destilira pri temperaturi do 250 °C (vštevši mešanice naftnih olj in benzena), za uporabo kot pogonska goriva ali kurilna olja
                        
                        
                           Postopki rafiniranja in/ali eden ali več specifičnih procesov (1)
                           
                           ali
                           Drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna.
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 2709
                        
                        
                           Nafta in olja, dobljeni iz bituminoznih materialov, surovi
                        
                        
                           Destruktivna destilacija bituminoznih mineralov
                        
                        
                            
                        
                     
                           2710
                        
                        
                           Olja, dobljena iz nafte, in olja, dobljena iz bituminoznih mineralov, razen surovih; ter proizvodi, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu, ki vsebujejo 70 % ali več olj iz nafte ali olj, dobljenih iz bituminoznih mineralov, če so ta olja osnovne sestavine teh proizvodov; odpadna olja
                        
                        
                           Postopki rafiniranja in/ali eden ali več specifičnih procesov (2)
                           
                           ali
                           Drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna.
                        
                        
                            
                        
                     
                           2711
                        
                        
                           Naftni plini in drugi plinasti ogljikovodiki
                        
                        
                           Postopki rafiniranja in/ali eden ali več specifičnih procesov (2)
                           
                           ali
                           Drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna.
                        
                        
                            
                        
                     
                           2712
                        
                        
                           Vazelin; parafinski vosek, mikrokristalni vosek iz nafte, stiskani parafini, ozokerit, vosek iz rjavega premoga ali lignita, vosek iz šote, drugi mineralni voski in podobni proizvodi, dobljeni s sintezo ali drugimi postopki, pobarvani ali nepobarvani
                        
                        
                           Postopki rafiniranja in/ali eden ali več specifičnih procesov (2)
                           
                           ali
                           Drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna.
                        
                        
                            
                        
                     
                           2713
                        
                        
                           Naftni koks, bitumen in drugi ostanki iz nafte ali olj iz bituminoznih materialov
                        
                        
                           Postopki rafiniranja in/ali eden ali več specifičnih procesov (1)
                           
                           ali
                           Drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna.
                        
                        
                            
                        
                     
                           2714
                        
                        
                           Bitumen in asfalt, naravni; bituminozni in oljni skrilavci in katranski pesek; asfaltiti in asfaltne kamnine
                        
                        
                           Postopki rafiniranja in/ali eden ali več specifičnih procesov (1)
                           
                           ali
                           Drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna.
                        
                        
                            
                        
                     
                           2715
                        
                        
                           Bitumenske mešanice na osnovi naravnega asfalta, naravnega bitumna, bitumna iz nafte, mineralnega katrana ali mineralne katranske smole (npr. bituminozni kit, „cutback“)
                        
                        
                           Postopki rafiniranja in/ali eden ali več specifičnih procesov (1)
                           
                           ali
                           Drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna.
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex poglavje 28
                        
                        
                           Anorganske kemični proizvodi; organske ali anorganske spojine plemenitih kovin, redkih zemeljskih kovin in radioaktivnih elementov ali izotopov; razen:
                        
                        
                           Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna.
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
                        
                     
                           ex ex 2805
                        
                        
                           „Mischmetal“
                        
                        
                           Izdelava z elektrolitsko ali toplotno obdelavo, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 2811
                        
                        
                           Žveplov trioksid
                        
                        
                           Izdelava iz žveplovega dioksida
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
                        
                     
                           ex ex 2833
                        
                        
                           Aluminijev sulfat
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 2840
                        
                        
                           Natrijev perborat
                        
                        
                           Izdelava iz dinatrijevega tetraboratnega pentahidrata
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
                        
                     
                           ex poglavje 29
                        
                        
                           Organski kemijski proizvodi; razen:
                        
                        
                           Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna.
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
                        
                     
                           ex ex 2901
                        
                        
                           Aciklični ogljikovodiki za uporabo kot pogonsko gorivo ali ogrevanje
                        
                        
                           Postopki rafiniranja in/ali eden ali več specifičnih procesov (1)
                           
                           ali
                           Drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna.
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 2902
                        
                        
                           Cikloalkani in cikloalkeni (razen azulenov), benzen, toluen, ksileni, za uporabo kot pogonsko gorivo ali ogrevanje
                        
                        
                           Postopki rafiniranja in/ali eden ali več specifičnih procesov (1)
                           
                           ali
                           Drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna.
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 2905
                        
                        
                           Alkoholati kovin iz te tarifne številke in iz etilnega alkohola
                        
                        
                           Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, skupaj z drugimi materiali iz tarifne številke 2905 Lahko pa se uporabljajo kovinski alkoholati iz te tarifne številke, če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
                        
                     
                           2915
                        
                        
                           Nasičene aciklične monokarboksilne kisline, njihovi anhidridi, halogenidi, peroksidi, peroksikisline; njihovi halogenski, sulfo-, nitro-, ali nitrozo derivati
                        
                        
                           Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke. Vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarnih številk 2915 in 2916 pa ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
                        
                     
                           ex ex 2932
                        
                        
                           – Notranji etri in njihovi halogeni, sulfo-, nitro- ali nitrozo derivati
                        
                        
                           Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke. Vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 2909 pa ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
                        
                     
                           – Ciklični acetali in notranji hemiacetali ter njihovi halogeni, sulfo-, nitro- ali nitrozo derivati
                        
                        
                           Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
                        
                     
                           2933
                        
                        
                           Heterociklične spojine samo s heteroatomom ali heteroatomi dušika
                        
                        
                           Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke. Vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifnih številk 2932 in 2933 pa ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
                        
                     
                           2934
                        
                        
                           Nukleinske kisline in njihove soli, kemično določene ali nedoločene; druge heterociklične spojine
                        
                        
                           Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke. Vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifnih številk 2932, 2933 in 2934 pa ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
                        
                     
                           ex ex 2939
                        
                        
                           Koncentrati makove slame, ki vsebujejo vsaj 50 mas. % alkaloidov
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex poglavje 30
                        
                        
                           Farmacevtski izdelki; razen:
                        
                        
                           Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna
                        
                        
                            
                        
                     
                           3002
                        
                        
                           Človeška kri; živalska kri, pripravljena za uporabo v terapevtske, profilaktične ali diagnostične namene; antiserumi in druge frakcije krvi ter modificirani imunološki proizvodi, dobljeni po biotehničnih postopkih ali kako drugače; cepiva, toksini, kulture mikroorganizmov (razen kvasovk) in podobni proizvodi:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Proizvodi, sestavljeni iz dveh sestavin ali več, ki so pomešani za terapevtske ali profilaktične namene, ali nepomešani izdelki za te namene, pripravljeni v odmerjenih dozah ali v oblikah ali pakiranjih za prodajo na drobno
                        
                        
                           Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, skupaj z drugimi materiali iz tarifne številke 3002 Lahko pa se uporabijo materiali z enakim poimenovanjem kot proizvod, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Drugo
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Človeška kri
                        
                        
                           Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, skupaj z drugimi materiali iz tarifne številke 3002 Lahko pa se uporabijo materiali z enakim poimenovanjem kot proizvod, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Živalska kri, pripravljena za terapevtsko, profilaktično ali diagnostično rabo
                        
                        
                           Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, skupaj z drugimi materiali iz tarifne številke 3002 Lahko pa se uporabijo materiali z enakim poimenovanjem kot proizvod, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Frakcije krvi razen antiserumov, hemoglobina, krvnega globulina in serumskih globulinov
                        
                        
                           Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, skupaj z drugimi materiali iz tarifne številke 3002 Lahko pa se uporabijo materiali z enakim poimenovanjem kot proizvod, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Hemoglobin, krvni globulin in serumski globulini
                        
                        
                           Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, skupaj z drugimi materiali iz tarifne številke 3002 Lahko pa se uporabijo materiali z enakim poimenovanjem kot proizvod, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Drugo
                        
                        
                           Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, skupaj z drugimi materiali iz tarifne številke 3002 Lahko pa se uporabijo materiali z enakim poimenovanjem kot proizvod, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna
                        
                        
                            
                        
                     
                           3003 in 3004
                        
                        
                           Zdravila (razen proizvodov iz tarifnih številk 3002, 3005 ali 3006):
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Pridobljena iz amikacina iz tarifne številke 2941
                        
                        
                           Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz tarifne številke 3003 ali 3004, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna.
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Drugo
                        
                        
                           Izdelava:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz tarifnih številk 3003 in 3004, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna, in
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 3006
                        
                        
                           Odpadno farmacevtsko blago, navedeno v opombi 4 k k temu poglavju
                        
                        
                           Ohrani se poreklo proizvoda in njegova prvotna uvrstitev
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex poglavje 31
                        
                        
                           Gnojila; razen:
                        
                        
                           Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna.
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
                        
                     
                           ex ex 3105
                        
                        
                           Mineralna ali kemična gnojila, ki vsebujejo dva ali tri gnojilne elemente – dušik, fosfor in kalij; druga gnojila; proizvodi iz tega poglavja v tabletah ali podobnih oblikah ali pakiranjih do vključno 10 kg bruto mase, razen:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       natrijev nitrat
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       kalcijev cianamid
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       kalijev sulfat
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       magnezijev kalijev sulfat
                                    
                                 
                        
                           Izdelava:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna, in
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
                                    
                                 
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
                        
                     
                           ex poglavje 32
                        
                        
                           Ekstrakti za strojenje ali barvanje; tanini in njihovi derivati; barve, pigmenti in druga barvila; barve in laki; kiti in druge tesnilne mase; črnila; razen:
                        
                        
                           Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna.
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
                        
                     
                           ex ex 3201
                        
                        
                           Tanini in njihove soli, etri, estri in drugi derivati
                        
                        
                           Izdelava iz ekstraktov za strojenje rastlinskega izvora
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
                        
                     
                           3205
                        
                        
                           Lak barve; preparati navedeni v opombi 3 k temu poglavju na osnovi „ak barv“ (3)
                           
                        
                        
                           Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen tistih iz tarifnih številk 3203, 3204 in 3205. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz tarifne številke 3205, če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
                        
                     
                           ex poglavje 33
                        
                        
                           Eterična olja in rezinoidi; parfumerijski, kozmetični in toaletni izdelki; razen:
                        
                        
                           Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna.
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
                        
                     
                           3301
                        
                        
                           Eterična olja (brez terpenov ali s terpeni), vključno zgoščena (trda) olja (concretes) in čista olja; rezinoidi; izvlečki oleosmol; koncentrati eteričnih olj in maščob v masteh, neeteričnih oljih, voskih ali podobnem, dobljeni z ekstrakcijo eteričnih olj z mastjo ali maceracijo; stranski terpenski proizvodi, dobljeni z deterpenacijo eteričnih olj; vodni destilati in vodne raztopine eteričnih olj
                        
                        
                           Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z materiali iz druge „skupine“ (4). Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto skupino, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
                        
                     
                           ex poglavje 34
                        
                        
                           Mila, organska površinsko aktivna sredstva, pralni preparati, mazalni preparati, umetni voski, pripravljeni voski, preparati za loščenje ali čiščenje, sveče in podobni proizvodi, paste za modeliranje in „zobarski voski“ ter zobarski preparati na osnovi sadre; razen:
                        
                        
                           Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
                        
                     
                           ex ex 3403
                        
                        
                           Mazalni preparati, ki vsebujejo manj kot 70 mas. % naftnih olj ali olj, dobljenih iz bituminoznih mineralov
                        
                        
                           Postopki rafiniranja in/ali eden ali več specifičnih procesov (1)
                           
                           ali
                           Drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
                        
                        
                            
                        
                     
                           3404
                        
                        
                           Umetni voski in pripravljeni voski::
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Na osnovi parafina, voskov iz nafte, voskov, dobljenih iz bituminoznih mineralov, stisnjenega parafina ali parafina z odstranjenim oljem
                        
                        
                           Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna.
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Drugo
                        
                        
                           Izdelava iz materialov iz katerekoli tarifne številke, razen:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       hidrogeniziranih olj, ki imajo lastnosti voskov iz tarifne številke 1516,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       maščobnih kislin, ki niso kemično definirane ali maščobnih industrijskih alkoholov, ki imajo lastnost voskov iz tarifne številke 3823, in
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       materialov iz tarifne številke 3404
                                    
                                 Ti materiali se lahko uporabljajo, če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
                        
                     
                           ex poglavje 35
                        
                        
                           Beljakovinkse snovi; modificirani škrobi; lepila; encimi; razen:
                        
                        
                           Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
                        
                     
                           3505
                        
                        
                           Dekstrini in drugi modificirani škrobi (npr. preželatinizirani ali esterificirani škrobi); lepila na osnovi škrobov ali na osnovi dekstrina in drugih modificiranih škrobov:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Škrobni etri in estri
                        
                        
                           Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, skupaj z drugimi materiali iz tarifne številke 3505
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
                        
                     
                           – Drugo
                        
                        
                           Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen tistih iz tarifne številke 1108
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
                        
                     
                           ex ex 3507
                        
                        
                           Pripravljeni encimi, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
                        
                        
                            
                        
                     
                           Poglavje 36
                        
                        
                           Razstreliva; pirotehnični izdelki; vžigalice; piroforne zlitine; nekateri vnetljivi preparati
                        
                        
                           Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
                        
                     
                           ex poglavje 37
                        
                        
                           Proizvodi za fotografske ali kinematografske namene; razen:
                        
                        
                           Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
                        
                     
                           3701
                        
                        
                           Fotografske plošče in plan filmi, občutljivi za svetlobo, neosvetljeni, iz kakršnega koli materiala, razen iz papirja, kartona ali tekstila; plan filmi za trenutno (hitro) fotografijo, občutljivi na svetlobo, neosvetljeni, v kasetah ali brez njih:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Fotografski plan film za trenutne (hitre) barvne fotografije, v kasetah
                        
                        
                           Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen tistih iz tarifnih številk 3701 in 3702. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz tarifne številke 3702, če njihova skupna vrednost ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
                        
                     
                           – Drugo
                        
                        
                           Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen tistih iz tarifnih številk 3701 in 3702. Lahko pa se uporabijo materiali iz tarifne številke 3701 ali 3702, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
                        
                     
                           3702
                        
                        
                           Fotografski filmi v zvitkih, občutljivi na svetlobo, neosvetljeni, iz kakršnega koli materiala, razen iz papirja, kartona ali tekstila; filmi v zvitkih za trenutne (hitre) fotografije, občutljivi na svetlobo, neosvetljeni
                        
                        
                           Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen tistih iz tarifnih številk 3701 in 3702
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
                        
                     
                           3704
                        
                        
                           Fotografske plošče, filmi, papir, karton in tekstil; osvetljeni, toda nerazviti
                        
                        
                           Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen tistih iz tarifnih številk 3701 do 3704
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
                        
                     
                           ex poglavje 38
                        
                        
                           Razni kemijski proizvodi; razen:
                        
                        
                           Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna.
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
                        
                     
                           ex ex 3801
                        
                        
                           – Koloidni grafit v oljni suspenziji in polkoloidni grafit; ogljikove paste za elektrode
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Grafit v obliki paste kot mešanica z mineralnimi olji z več kot 30 mas. % grafita
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 3403 ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
                        
                     
                           ex ex 3803
                        
                        
                           Tal-olje, rafinirano
                        
                        
                           Rafiniranje surovega tal-olja
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
                        
                     
                           ex ex 3805
                        
                        
                           Sulfatna terpentinska olja, prečiščena
                        
                        
                           Prečiščevanje z destilacijo ali rafiniranjem surovega sulfatnega terpentinskega olja;
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
                        
                     
                           ex ex 3806
                        
                        
                           Smolni estri (ester gums)
                        
                        
                           Izdelava iz smolnih kislin
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
                        
                     
                           ex ex 3807
                        
                        
                           Lesni katran (lesna katranska smola)
                        
                        
                           Destilacija lesnega katrana
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
                        
                     
                           3808
                        
                        
                           Insekticidi, rodenticidi, fungicidi, herbicidi, sredstva zoper klitje in sredstva za urejanje rasti rastlin, dezinfektanti in podobni proizvodi, pripravljeni v oblikah in pakiranjih za prodajo na drobno ali kot preparati ali proizvodi (npr.: žveplani trakovi, stenji, sveče in muholovke)
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
                        
                        
                            
                        
                     
                           3809
                        
                        
                           Sredstva za dodelavo, nosilci barv, sredstva za pospeševanje barvanja in fiksiranje barvil ter drugi proizvodi in preparati (npr.: sredstva za apreturo in jedkanje), ki se uporabljajo v tekstilni, papirni, usnjarski in podobnih industrijah, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
                        
                        
                            
                        
                     
                           3810
                        
                        
                           Preparati za dekapiranje kovinskih površin; talila in drugi pomožni preparati za spajkanje in varjenje; praški in paste, ki so sestavljeni iz kovin in drugih materialov, za spajkanje ali varjenje; preparati, ki se uporabljajo kot jedra ali obloge za elektrode ali varilne palice
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
                        
                        
                            
                        
                     
                           3811
                        
                        
                           Preparati zoper detonacijo, antioksidanti, preparati za preprečevanje kopičenja smole, za izboljšanje viskoznosti, preparati za preprečevanje korozije in drugi pripravljeni aditivi, za mineralna olja (vključno bencin) ali za druge tekočine, ki se uporabljajo za iste namene kot mineralna olja:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Pripravljeni aditivi za mazalna olja, ki vsebujejo naftna olja ali olja, pridobljena iz bituminoznih mineralov
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 3811 ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Drugo
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
                        
                        
                            
                        
                     
                           3812
                        
                        
                           Pripravljeni pospeševalci vulkanizacije za gumo; sestavljeni plastifikatorji za gumo ali plastične mase, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu; antioksidanti in drugi sestavljeni stabilizatorji za gumo ali plastične mase
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
                        
                        
                            
                        
                     
                           3813
                        
                        
                           Preparati in polnila za aparate za gašenje požara; napolnjene granate za gašenje požara
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
                        
                        
                            
                        
                     
                           3814
                        
                        
                           Sestavljena organska topila in razredčila, ki niso navedena in ne zajeta na drugem mestu; pripravljena sredstva za odstranjevanje premazov ali lakov
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
                        
                        
                            
                        
                     
                           3818
                        
                        
                           Kemični elementi, dopirani za uporabo v elektroniki, v obliki kolutov, ploščic ali v podobnih oblikah; kemične spojine, dopirane za uporabo v elektroniki
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
                        
                        
                            
                        
                     
                           3819
                        
                        
                           Tekočine za hidravlične zavore in druge pripravljene tekočine za hidravlični prenos, ki ne vsebujejo ali vsebujejo pod 70 mas. % naftnega olja ali olj, dobljenih iz bituminoznih mineralov
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
                        
                        
                            
                        
                     
                           3820
                        
                        
                           Preparati zoper zmrzovanje in pripravljene tekočine za odtajanje
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
                        
                        
                            
                        
                     
                           3822
                        
                        
                           Diagnostični ali laboratorijski reagenti na podlogi (nosilcu) pripravljeni diagnostični ali laboratorijski reagenti na nosilcu ali brez njega, razen tistih iz tarifne številke 3002 ali 3006; standardni referenčni vzorci
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
                        
                        
                            
                        
                     
                           3823
                        
                        
                           Industrijske monokarboksilne maščobne kisline; kisla olja iz rafinacije; industrijski maščobni alkoholi:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Industrijske maščobne monokarbonske kisline; kisla olja iz rafinacije:
                        
                        
                           Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Industrijski maščobni alkoholi
                        
                        
                           Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, skupaj z drugimi materiali iz tarifne številke 3823
                        
                        
                            
                        
                     
                           3824
                        
                        
                           Pripravljena vezivna sredstva za livarske modele in livarska jedra, kemični proizvodi in preparati kemijske industrije in sorodnih industrij (vključno tudi tisti, ki so sestavljeni iz mešanic naravnih proizvodov), ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Naslednje iz tega poglavja:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       Pripravljena vezivna sredstva za livarske modele ali livarska jedra na osnovi proizvodov iz naravnih smol
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       Naftenske kisline, njihove v vodi netopne soli in njihovi estri
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       Sorbitol, razen sorbitola iz tarifne številke 2905
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       Naftni sulfonati, razen naftnih sulfonatov alkalnih kovin, amonijaka ali etanolaminov; tiofenirane sulfonske kisline, iz olj pridobljenih iz bituminoznih mineralov in njihovih soli
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       Ionski izmenjalci
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       Sušilci za vakuumske cevi
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       Alkalni železovi oksidi za prečiščevanje plina
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       Amonijakova voda in izkoriščeni oksid, dobljen s prečiščevanjem plina iz premoga
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       Sulfonaftenske kisline, njihove v vodi netopne soli in njihovi estri
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       Fuzelno in dipelovo olje
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       Mešanice soli, ki vsebujejo različne anione
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       Paste za kopiranje na osnovi želatine, s podlago iz papirja ali tekstila ali brez nje
                                    
                                 
                        
                           Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
                        
                     
                           – Drugo
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
                        
                        
                            
                        
                     
                           3901 do 3915
                        
                        
                           Plastične mase v primarnih oblikah, odpadki, ostružki in ostanki iz plastičnih mas; razen tarifnih številk ex ex 3907 in 3912, za kateri so pravila določena v nadaljevanju:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Izdelki iz adicijske homopolimerizacije, pri kateri enojni monomer prispeva več kot 99 mas. % celotne vsebine polimerov
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna in
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       v zgornjih mejah, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 39 ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna (5)
                                       
                                    
                                 
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna
                        
                     
                           – Drugo
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 39 ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna (5)
                           
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna
                        
                     
                           ex ex 3907
                        
                        
                           – Kopolimeri, narejeni iz polikarbonata in akrilonitril-butadien-stiren kopolimera (ABS)
                        
                        
                           Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna (5)
                           
                        
                        
                            
                        
                     
                           – poliester
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz Poglavja 39 ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna in/ali izdelava iz tetrabrom-(bisfenol A) polikarbonata
                        
                        
                            
                        
                     
                           3912
                        
                        
                           Celuloza in njeni kemični derivati, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu, v primarnih oblikah
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz iste tarifne številke, kot je tarifna številka izdelka, ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna
                        
                        
                            
                        
                     
                           3916 do 3921
                        
                        
                           Polizdelki in izdelki iz plastičnih mas; razen iz tarifnih številk ex ex 3916, ex ex 3917, ex ex 3920 in ex ex 3921, za katere so pravila določena v nadaljevanju:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Ploščati izdelki, bolj kot le površinsko obdelani ali rezani v druge oblike, razen pravokotnih (vključno s kvadratnimi); drugi izdelki, bolj obdelani kot le površinsko obdelani
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 39 ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna
                        
                     
                           – Drugo:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – – Izdelki iz adicijske homopolimerizacije, pri kateri enojni monomer prispeva več kot 99 mas. % celotne vsebine polimerov
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna in
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       v zgornjih mejah, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 39 ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna (5)
                                       
                                    
                                 
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna
                        
                     
                           – Drugo
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 39 ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna (5)
                           
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna
                        
                     
                           ex ex 3916 in ex ex 3917
                        
                        
                           Profilni izdelki in cevi
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna in
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       v zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz iste tarifne številke, kot je tarifna številka izdelka, ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna
                                    
                                 
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna
                        
                     
                           ex ex 3920
                        
                        
                           – Folije ali filmi iz ionomerov
                        
                        
                           Izdelava iz delne termoplastične soli, ki je kopolimer etilena in metakrilne kisline in je delno nevtralizirana z ioni kovine, predvsem cinka in natrija
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna
                        
                     
                           – Folije iz regenerirane celuloze, poliamida ali poletilena
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz iste tarifne številke, kot je tarifna številka izdelka, ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 3921
                        
                        
                           Folije iz plastičnih mas, metalizirane
                        
                        
                           Izdelava iz visoko prosojnih poliestrskih folij debeline manj kot 23 mikronov (6)
                           
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna
                        
                     
                           3922 do 3926
                        
                        
                           Izdelki iz plastičnih mas
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex poglavje 40
                        
                        
                           Kavčuk in proizvodi iz kavčuka in gume; razen:
                        
                        
                           Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 4001
                        
                        
                           Laminirane plošče iz surove gume za čevlje
                        
                        
                           Laminacija folij iz naravnega kavčuka.
                        
                        
                            
                        
                     
                           4005
                        
                        
                           Mešanice kavčuka, nevulkanizirane, v primarnih oblikah ali ploščah, listih ali v trakovih
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov, razen naravnega kavčuka, ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
                        
                        
                            
                        
                     
                           4012
                        
                        
                           Protektirane ali rabljene zunanje gume (plašči); polne gume in gume z zračnimi komorami, zamenljivi protektorji (plasti) in ščitniki iz vulkaniziranega kavčuka (gume):
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Protektirane pnevmatike, polne gume in gume z zračnimi komorami, iz vulkaniziranega kavčuka (gume)
                        
                        
                           Protektiranje rabljenih gum
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Drugo
                        
                        
                           Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen tistih iz tarifnih številk 4011 in 4012
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 4017
                        
                        
                           Izdelki iz trde gume
                        
                        
                           Izdelava iz trde gume
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex poglavje 41
                        
                        
                           Surove kože z dlako ali brez dlake kože (razen krzna) ter usnje; razen:
                        
                        
                           Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 4102
                        
                        
                           Surove kože ovac ali jagnjet, brez volne
                        
                        
                           Odstranjevanje volne s kože ovac ali jagnjet, z volno
                        
                        
                            
                        
                     
                           4104 do 4106
                        
                        
                           Strojene ali „crust“ kože, brez volne ali dlake, cepljene ali necepljene, toda nadalje neobdelane
                        
                        
                           Ponovno strojenje strojenega usnja
                           ali
                           Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka
                        
                        
                            
                        
                     
                           4107, 4112 in 4113
                        
                        
                           Usnje, naprej obdelano po strojenju ali „crust“ obdelavi, vključno pergamentno obdelano, brez volne ali dlake, cepljeno ali necepljeno, razen usnja iz tarifne številke 4114
                        
                        
                           Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen tistih iz tarifnih številk 4104 do 4113
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 4114
                        
                        
                           Lakasto usnje in lakasto plastovito usnje; metalizirano usnje:
                        
                        
                           Izdelava iz materialov iz tarifnih številk 4104 do 4106, 4107, 4112 in 4113 pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
                        
                        
                            
                        
                     
                           Poglavje 42
                        
                        
                           Usnjeni izdelki; sedlarski in jermenarski izdelki; predmeti za potovanje, ročne torbe in podobni izdelki; izdelki iz živalskih črev (razen iz sviloprejkine niti)
                        
                        
                           Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex poglavje 43
                        
                        
                           Naravno in umetno krzno; krzneni izdelki; razen:
                        
                        
                           Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 4302
                        
                        
                           Strojeno ali obdelano krzno, sestavljeno:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Plošče, križi in podobne oblike
                        
                        
                           Beljenje ali barvanje, poleg rezanja in sestavljanja nesestavljenega strojenega ali obdelanega krzna
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Drugo
                        
                        
                           Izdelava iz nesestavljenega, strojenega ali obdelanega krzna
                        
                        
                            
                        
                     
                           4303
                        
                        
                           Oblačila, pribor za oblačila in drugi krzneni izdelki
                        
                        
                           Izdelava iz nesestavljenega, strojenega ali obdelanega krzna iz tarifne številke 4302
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex poglavje 44
                        
                        
                           Les in lesni izdelki; oglje; razen:
                        
                        
                           Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 4403
                        
                        
                           Les, grobo obdelan
                        
                        
                           Izdelava iz grobo obdelanega lesa, olubljenega ali ne, ali samo grobo tesanega
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 4407
                        
                        
                           Les, vzdolžno žagan ali rezan, cepljen ali luščen, debeline nad 6 mm, skobljan, brušen ali na koncih spojen
                        
                        
                           Skobljanje, brušenje ali spajanje na koncih
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 4408
                        
                        
                           Listi za furniranje (vključno s tistimi, ki so pridobljeni z rezanjem laminiranega lesa) in za vezan les, debeline do vključno 6 mm, spojeni, in drugi vzdolžno žagan les, rezan ali luščen,debeline do vključno 6 mm, skobljan, brušen ali na koncih spojen
                        
                        
                           Spajanje, skobljanje, brušenje ali spajanje na koncu
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 4409
                        
                        
                           Les, profiliran vzdolž katerega koli roba, konca ali strani, vključno skobljan, brušen ali na koncih spojen:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Brušen ali na koncu spojen
                        
                        
                           Brušenje in spajanje na koncu
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Profiliran les in okrasne letve
                        
                        
                           Predelava v profiliran les (pero in utori) ali okrasne letve
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 4410 do ex ex 4413
                        
                        
                           Okraski in ornamenti, skupaj z oblikovanimi robovi in drugimi oblikovanimi deskami
                        
                        
                           Predelava v profiliran les (pero in utori) ali okrasne letve
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 4415
                        
                        
                           Zaboji za pakiranje, škatle, gajbe, bobni in podobna embalaža za pakiranje, iz lesa
                        
                        
                           Izdelava iz desk, ki niso razrezane na določeno velikost
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 4416
                        
                        
                           Sodi, kadi, vedra in drugi sodarski izdelki in njihovi deli, iz lesa
                        
                        
                           Izdelava iz klanih dog, nadalje neobdelanih, razen razžaganih na dveh glavnih površinah
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 4418
                        
                        
                           – Stavbno pohištvo in drugi leseni proizvodi za gradbeništvo
                        
                        
                           Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Lahko pa se uporabijo celičaste lesene plošče, skodle in opaži
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Profiliran les in okrasne letve
                        
                        
                           Predelava v profiliran les (pero in utori) ali okrasne letve
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 4421
                        
                        
                           Trščice za vžigalice; lesne kljukice ali zatiči za obutev
                        
                        
                           Izdelava iz lesa iz katerekoli tarifne številke, razen lesene žice iz tarifne številke 4409
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex poglavje 45
                        
                        
                           Pluta in izdelki iz plute; razen:
                        
                        
                           Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka
                        
                        
                            
                        
                     
                           4503
                        
                        
                           Izdelki iz naravne plute
                        
                        
                           Izdelava iz plute iz tarifne številke 4501
                        
                        
                            
                        
                     
                           Poglavje 46
                        
                        
                           Izdelki iz slame, esparta ali drugih materialov za pletarstvo; košarski in pletarski izdelki
                        
                        
                           Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka
                        
                        
                            
                        
                     
                           Poglavje 47
                        
                        
                           Celuloza, lesna ali iz drugih vlaknastih celuloznih materialov; papirni ali kartonski odpadki in ostanki
                        
                        
                           Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex poglavje 48
                        
                        
                           Papir in karton; izdelki iz papirne mase, papirja ali kartona; razen:
                        
                        
                           Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 4811
                        
                        
                           Papir in karton, samo s črtami ali kvadrati
                        
                        
                           Izdelava iz materialov za proizvodnjo papirja iz poglavja 47
                        
                        
                            
                        
                     
                           4816
                        
                        
                           Karbon papir, samokopirni papir in drug papir za kopiranje ali prenašanje, razen tistih iz tarifne številke 4809; matrice za razmnoževanje in ofsetne plošče iz papirja, v škatlah ali brez škatel
                        
                        
                           Izdelava iz materialov za proizvodnjo papirja iz poglavja 47
                        
                        
                            
                        
                     
                           4817
                        
                        
                           Pisemski ovitki, pisemske kartice, dopisnice in karte za dopisovanje brez slike, iz papirja ali kartona; kompleti za dopisovanje v škatlah, vrečkah, notesih in podobnih pakiranjih iz papirja ali kartona
                        
                        
                           Izdelava:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, in
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 4818
                        
                        
                           Toaletni papir:
                        
                        
                           Izdelava iz materialov za proizvodnjo papirja iz poglavja 47
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 4819
                        
                        
                           Škatle, zaboji, vreče in drugi izdelki za pakiranje, iz papirja, kartona, celulozne vate ali listov ali trakov iz celuloznih vlaken
                        
                        
                           Izdelava:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, in
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 4820
                        
                        
                           Bloki s pisemskim papirjem
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 4823
                        
                        
                           Drug papir, karton, celulozna vata ter listi in trakovi iz celuloznih vlaken, razrezani v določene velikosti ali oblike
                        
                        
                           Izdelava iz materialov za proizvodnjo papirja iz poglavja 47
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex poglavje 49
                        
                        
                           Tiskane knjige, časopisi, slike in drugi proizvodi grafične industrije; rokopisi, tipkana besedila in načrti; razen:
                        
                        
                           Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka
                        
                        
                            
                        
                     
                           4909
                        
                        
                           Tiskane ali ilustrirane razglednice; poštne razglednice, čestitke in karte z osebnimi sporočili, tiskane, ilustrirane ali neilustrirane, z ovitki ali okraski ali brez njih
                        
                        
                           Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen tistih iz tarifnih številk 4909 in 4911
                        
                        
                            
                        
                     
                           4910
                        
                        
                           Koledarji vseh vrst, tiskani, vključno s koledarskimi bloki:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Koledarji vrste „večni“ ali zamenljivi bloki na podlagah, ki niso iz papirja ali kartona
                        
                        
                           Izdelava:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, in
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           – Drugo,
                        
                        
                           Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen tistih iz tarifnih številk 4909 in 4911
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex poglavje 50
                        
                        
                           Svila; razen:
                        
                        
                           Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 5003
                        
                        
                           Svileni odpadki (vključno zapredki, ki so neprimerni za odvijanje, odpadki preje in razvlaknjeni tekstilni materiali), mikani ali česani
                        
                        
                           Mikanje ali česanje svilenih odpadkov
                        
                        
                            
                        
                     
                           5004 do ex ex 5006
                        
                        
                           Svilena preja in preja iz svilenih odpadkov
                        
                        
                           Izdelava iz (7):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       surove svile, odpadkov svile, mikanih ali česanih ali drugače pripravljenih za prejo
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       drugih naravnih vlaken, ne mikanih ali česanih ali drugače pripravljenih za predenje,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       kemičnih materialov ali tekstilne kaše, ali
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       materialov za proizvodnjo papirja
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           5007
                        
                        
                           Tkanine iz svile ali svilenih odpadkov:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Z vtkanimi gumijastimi nitmi
                        
                        
                           Izdelava iz enojne preje (7)
                           
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Drugo
                        
                        
                           Izdelava iz (7):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       kokosove preje,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       naravnih vlaken,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih in nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       kemičnih materialov ali tekstilne kaše, ali
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       papirja
                                       ali
                                    
                                 Tiskanje, ki ga spremljata vsaj dva postopka priprave ali dva zaključna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost nepotiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex poglavje 51
                        
                        
                           Volna, fina ali groba živalska dlaka; preja ali tkanine iz konjske žime; razen:
                        
                        
                           Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka
                        
                        
                            
                        
                     
                           5106 do 5110
                        
                        
                           Preja iz volne, iz fine ali grobe živalske dlake ali iz konjske žime
                        
                        
                           Izdelava iz (7):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       surove svile, odpadkov svile, mikanih ali česanih ali drugače pripravljenih za prejo
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       naravnih vlaken, ne mikanih ali česanih ali drugače pripravljenih za predenje
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       kemičnih materialov ali tekstilne kaše, ali
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       materialov za proizvodnjo papirja
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           5111 do 5113
                        
                        
                           Tkanine iz volne, fine ali grobe živalske dlake ali konjske žime
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – z vtkanimi gumijastimi nitmi
                        
                        
                           Izdelava iz enojne preje (7)
                           
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Drugo
                        
                        
                           Izdelava iz (7):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       kokosove preje,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       naravnih vlaken,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih in nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       kemičnih materialov ali tekstilne kaše, ali
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       papirja
                                       ali
                                    
                                 Tiskanje, ki ga spremljata vsaj dva postopka priprave ali dva zaključna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost nepotiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex poglavje 52
                        
                        
                           Bombaž; razen:
                        
                        
                           Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka
                        
                        
                            
                        
                     
                           5204 do 5207
                        
                        
                           Bombažna preja in sukanec
                        
                        
                           Izdelava iz (7):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       surove svile, odpadkov svile, mikanih ali česanih ali drugače pripravljenih za prejo
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       naravnih vlaken, ne mikanih ali česanih ali drugače pripravljenih za predenje
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       kemičnih materialov ali tekstilne kaše, ali
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       materialov za proizvodnjo papirja
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           5208 do 5212
                        
                        
                           Bombažne tkanine:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Z vtkanimi gumijastimi nitmi
                        
                        
                           Izdelava iz enojne preje (7)
                           
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Drugo
                        
                        
                           Izdelava iz (7):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       kokosove preje,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       naravnih vlaken,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih in nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       kemičnih materialov ali tekstilne kaše, ali
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       papirja
                                       ali
                                    
                                 Tiskanje, ki ga spremljata vsaj dva postopka priprave ali dva zaključna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost nepotiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex poglavje 53
                        
                        
                           Druga rastlinska tekstilna vlakna; papirna preja in tkanine iz papirne preje; razen:
                        
                        
                           Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka
                        
                        
                            
                        
                     
                           5306 do 5308
                        
                        
                           Preja iz drugih rastlinskih tekstilnih vlaken; papirna preja
                        
                        
                           Izdelava iz (7):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       surove svile, odpadkov svile, mikanih ali česanih ali drugače pripravljenih za prejo
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       naravnih vlaken, ne mikanih ali česanih ali drugače pripravljenih za predenje
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       kemičnih materialov ali tekstilne kaše, ali
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       materialov za proizvodnjo papirja
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           5309 do 5311
                        
                        
                           Tkanine iz drugih rastlinskih tekstilnih vlaken; tkanine iz papirne preje:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Z vtkanimi gumijastimi nitmi
                        
                        
                           Izdelava iz enojne preje (7)
                           
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Drugo
                        
                        
                           Izdelava iz (7):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       kokosove preje,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       preje iz jute,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       naravnih vlaken,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih in nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       kemičnih materialov ali tekstilne kaše, ali
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       papirja
                                       ali
                                    
                                 Tiskanje, ki ga spremljata vsaj dva postopka priprave ali dva zaključna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost nepotiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna
                        
                        
                            
                        
                     
                           5401 do 5406
                        
                        
                           Preja, monofilamenti in sukanec iz umetnih ali sintetičnih filamentov
                        
                        
                           Izdelava iz (7):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       surove svile, odpadkov svile, mikanih ali česanih ali drugače pripravljenih za prejo
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       naravnih vlaken, ne mikanih ali česanih ali drugače pripravljenih za predenje
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       kemičnih materialov ali tekstilne kaše, ali
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       materialov za proizvodnjo papirja
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           5407 in 5408
                        
                        
                           Tkanine iz preje iz umetnih ali sintetičnih filamentov:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Z vtkanimi gumijastimi nitmi
                        
                        
                           Izdelava iz enojne preje (7)
                           
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Drugo
                        
                        
                           Izdelava iz (7):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       kokosove preje,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       naravnih vlaken,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih in nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       kemičnih materialov ali tekstilne kaše, ali
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       papirja
                                       ali
                                    
                                 Tiskanje, ki ga spremljata vsaj dva postopka priprave ali dva zaključna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost nepotiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna
                        
                        
                            
                        
                     
                           5501 do 5507
                        
                        
                           Umetna ali sintetična rezana vlakna
                        
                        
                           Izdelava iz kemičnih materialov ali tekstilne kaše
                        
                        
                            
                        
                     
                           5508 do 5511
                        
                        
                           Preja in sukanec za šivanje iz umetnih ali sintetičnih rezanih vlaken
                        
                        
                           Izdelava iz (7):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       surove svile, odpadkov svile, mikanih ali česanih ali drugače pripravljenih za prejo
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       naravnih vlaken, ne mikanih ali česanih ali drugače pripravljenih za predenje
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       kemičnih materialov ali tekstilne kaše, ali
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       materialov za proizvodnjo papirja
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           5512 do 5516
                        
                        
                           Tkanine iz umetnih in sintetičnih rezanih vlaken:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Z vtkanimi gumijastimi nitmi
                        
                        
                           Izdelava iz enojne preje (7)
                           
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Drugo
                        
                        
                           Izdelava iz (7):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       kokosove preje,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       naravnih vlaken,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih in nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       kemičnih materialov ali tekstilne kaše, ali
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       papirja
                                       ali
                                    
                                 Tiskanje, ki ga spremljata vsaj dva postopka priprave ali dva zaključna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost nepotiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex poglavje 56
                        
                        
                           Vata, klobučevina in netkan tekstil; specialne preje; dvonitne vrvi, vrvje, motvozi, konopci in kabli ter iz njih izdelani proizvodi; razen:
                        
                        
                           Izdelava iz (7):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       kokosove preje,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       naravnih vlaken,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       kemičnih materialov ali tekstilne kaše, ali
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       materialov za proizvodnjo papirja
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           5602
                        
                        
                           Klobučevina, vključno z impregnirano, prevlečeno, prekrito ali laminirano:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Iglana klobučevina:
                        
                        
                           Izdelava iz (7):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       naravnih vlaken, ali
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       kemičnih materialov ali tekstilne kaše
                                    
                                 vendar:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       polipropilenski filamenti iz tarifne številke 5402,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       polipropilenska vlakna iz tarifne številke 5503 ali 5506 ali
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       filamentni trakovi iz polipropilena iz tarifne številke 5501,
                                    
                                 pri katerih je v vseh primerih denominacija vsakega filamenta ali vlakna nižja od 9 deciteksov, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Drugo
                        
                        
                           Izdelava iz (7):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       naravnih vlaken,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       umetnih ali sintetičnih rezanih vlaken, pridobljenih iz kazeina, ali
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       kemičnih materialov ali tekstilne kaše
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           5604
                        
                        
                           Niti in kord iz gume, prekrit s tekstilnim materialom; tekstilna preja, trakovi in podobno iz tarifne številke 5404 ali 5405, impregnirani, prevlečeni, prekriti, obloženi z gumo ali plastično maso:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Niti in kord iz gume, prekriti s tekstilnim materialom
                        
                        
                           Izdelava iz gumijastih niti in vrvi, ki niso prekrite s tekstilom
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Drugo
                        
                        
                           Izdelava iz (7):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       naravnih vlaken, ne mikanih ali česanih ali drugače predelanih za predenje,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       kemičnih materialov ali tekstilne kaše, ali
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       materialov za proizvodnjo papirja
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           5605
                        
                        
                           Metalizirana preja, vključno z ovito prejo, ki je sestavljena iz tekstilne preje, trakov ali podobnih oblik iz tarifne šttevilke 5404 ali 5405, kombiniranih s kovino v obliki niti, trakov ali prahu ali prevlečenih s kovino
                        
                        
                           Izdelava iz (7):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       naravnih vlaken,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih, nečesanih in ne kako drugače predelanih za predenje,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       kemičnih materialov ali tekstilne kaše, ali
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       materialov za proizvodnjo papirja
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           5606
                        
                        
                           Ovita preja, trakovi in podobne oblike iz tarifnih številk 5404 in 5405 (razen proizvodov iz tarifne številke 5605 in ovite preje iz konjske žime); ženiljska preja (vključno kosmičena ženiljska preja); efektno vozličasta preja
                        
                        
                           Izdelava iz (7):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       naravnih vlaken,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih, nečesanih in ne kako drugače predelanih za predenje,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       kemičnih materialov ali tekstilne kaše, ali
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       materialov za proizvodnjo papirja
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           Poglavje 57
                        
                        
                           Preproge in druga tekstilna talna prekrivala:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Iz iglane klobučevine
                        
                        
                           Izdelava iz (7):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       naravnih vlaken, ali
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       kemičnih materialov ali tekstilne kaše
                                    
                                 Vendar:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       polipropilenski filamenti iz tarifne številke 5402,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       polipropilenska vlakna iz tarifne številke 5503 ali 5506 ali
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       filamentni trakovi iz polipropilena iz tarifne številke 5501,
                                    
                                 pri katerih je v vseh primerih denominacija vsakega filamenta ali vlakna nižja od 9 deciteksov, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
                           Kot osnova se lahko uporablja tkanina iz jute
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Iz druge klobučevine
                        
                        
                           Izdelava iz (7):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       naravnih vlaken, ne mikanih ali česanih ali drugače predelanih za predenje, ali
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       kemičnih materialov ali tekstilne kaše
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           – Drugo
                        
                        
                           Izdelava iz (7):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       preje iz kokosovih vlaken ali jute,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       preje iz sintetičnih ali umetnih filamentov,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       naravnih vlaken, ali
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       umetnih in sintetičnih rezanih vlaken,
                                    
                                 nemikanih in nečesanih ali kako drugače predelanih za predenje
                           Kot osnova se lahko uporablja tkanina iz jute
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex poglavje 58
                        
                        
                           Specialne tkanine; taftani tekstilni materiali; čipke; tapiserije; pozamenterija; vezenine; razen:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Kombinirane z gumijasto nitjo
                        
                        
                           Izdelava iz enojne preje (7)
                           
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Drugo
                        
                        
                           Izdelava iz (7):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       naravnih vlaken,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih in nečesanih ali kako drugače predelanih za predenje, ali
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       kemičnih materialov ali tekstilne kaše
                                       ali
                                    
                                 Tiskanje, ki ga spremljata vsaj dva postopka priprave ali dva zaključna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost nepotiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna
                        
                        
                            
                        
                     
                           5805
                        
                        
                           Ročno tkane tapiserije vrste Gobelins, Flanders, Beauvais, Aubusson in podobne, ter ročno izdelane tapiserije (npr. z majhnim in križnim vbodom), dokončane ali ne
                        
                        
                           Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka
                        
                        
                            
                        
                     
                           5810
                        
                        
                           Vezenina v metraži, trakovih ali motivih
                        
                        
                           Izdelava:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, in
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           5901
                        
                        
                           Tekstilni materiali, prevlečeni z lepilom ali škrobnimi snovmi, ki se uporabljajo za zunanjo vezavo knjig in podobne namene; tkanine za prerisovanje; pripravljeno slikarsko platno; škrobljeno platno in podobni togi tekstilni materiali, ki se uporabljajo za izdelavo klobukov
                        
                        
                           Izdelava iz preje
                        
                        
                            
                        
                     
                           5902
                        
                        
                           Kord tkanine za avtomobilske plašče iz preje iz najlona ali drugih poliamidov, poliestra ali viskoznega rajona:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Z vsebnostjo do vključno 90 mas. % tekstilnih materialov
                        
                        
                           Izdelava iz preje
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Drugo
                        
                        
                           Izdelava iz kemičnih materialov ali tekstilne kaše
                        
                        
                            
                        
                     
                           5903
                        
                        
                           Tekstilni materiali, impregnirani, premazani, prevlečeni ali prekriti ali laminirani s plastičnimi masami, razen tistih iz tarifne številke 5902
                        
                        
                           Izdelava iz preje
                           ali
                           Tiskanje, ki ga spremljata vsaj dva postopka priprave ali dva zaključna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost nepotiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna
                        
                        
                            
                        
                     
                           5904
                        
                        
                           Linolej, vključno rezan v oblike talna prekrivala na tekstilni podlagi, premazani, prevlečeni ali prekriti, vključno z razrezanimi v oblike
                        
                        
                           Izdelava iz preje (7)
                           
                        
                        
                            
                        
                     
                           5905
                        
                        
                           Zidne tapete iz tekstilnih materialov:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Impregnirane, prevlečene ali laminirane z gumo, plastičnimi masami ali drugimi materiali
                        
                        
                           Izdelava iz preje
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Drugo
                        
                        
                           Izdelava iz (7):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       kokosove preje,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       naravnih vlaken,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih in nečesanih ali kako drugače predelanih za predenje, ali
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       kemičnih materialov ali tekstilne kaše
                                       ali
                                    
                                 Tiskanje, ki ga spremljata vsaj dva postopka priprave ali dva zaključna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost nepotiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna
                        
                        
                            
                        
                     
                           5906
                        
                        
                           Gumirani tekstilni materiali, razen tistih iz tarifne številke 5902:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Pleteni ali kvačkani tekstilni materiali
                        
                        
                           Izdelava iz (7):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       naravnih vlaken,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih in nečesanih ali kako drugače predelanih za predenje, ali
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       kemičnih materialov ali tekstilne kaše
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           – Drugi materiali iz sintetične filamentne preje, ki vsebuje več kot 90 mas. % tekstilnih materialov
                        
                        
                           Izdelava iz kemičnih materialov
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Drugo
                        
                        
                           Izdelava iz preje
                        
                        
                            
                        
                     
                           5907
                        
                        
                           Tekstilni materiali, drugače impregnirani, premazani, prevlečeni ali prekriti; platna, slikana za odrske kulise, tkanine za ateljeje in podobne namene
                        
                        
                           Izdelava iz preje
                           ali
                           Tiskanje, ki ga spremljata vsaj dva postopka priprave ali dva zaključna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost nepotiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna
                        
                        
                            
                        
                     
                           5908
                        
                        
                           Stenji iz tekstila, tkani, prepleteni ali pleteni, za svetilke, peči, vžigalnike, sveče ipd.; žarilne mrežice za plinsko razsvetljavo in cevasto pleteni materiali za plinske svetilke, impregnirani ali neimpregnirani:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Žarilne mrežice za plinsko razsvetljavo, impregnirane
                        
                        
                           Izdelava iz cevasto pletenih materialov za plinske svetilke
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Drugo
                        
                        
                           Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka
                        
                        
                            
                        
                     
                           5909 do 5911
                        
                        
                           Tekstilni izdelki za industrijsko uporabo:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Diski ali obroči za poliranje, razen iz klobučevine iz tarifne številke 5911
                        
                        
                           Izdelava iz preje ali odpadnih tkanin ali krp iz tarifne številke 6310
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Tkanine, ki se uporabljajo pri izdelavi papirja ali v druge tehnične namene, podložene ali nepodložene s klobučevino, prevlečene ali prekrite ali ne, cevaste ali neskončne, z eno ali več osnovami in/ali votki ali ravno tkane z več osnovami in/ali votki iz tarifne številke 5911
                        
                        
                           Izdelava iz (7):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       kokosove preje,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       naslednjih materialov:
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       preje iz politetrafluoroetilena (8),
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       preje, večnitne, iz poliamida, prekrite, impregnirane ali prevlečene s fenolno smolo,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       preje iz sintetičnih tekstilnih vlaken iz aromatičnih poliamidov, dobljenih z polikondenzacijo m-fenilendiamina in izoftalne kisline,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       monofilamenta iz politetrafluoretilena (8),
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       preje iz sintetičnih tekstilnih vlaken iz poli-p-fenilen tereftalamida,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       preje iz steklenih vlaken, prevlečene s fenolno smolo in posukane z akrilno prejo (8),
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       kopoliesterskih monofilamentov iz poliestra in smole iz tereftalne kisline in 1,4-cikloheksandinetanola in izoftalne kisline,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       naravnih vlaken,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       umetnih ali sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače obdelanih za predenje ali
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       kemičnih materialov ali tekstilne kaše
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           – Drugo
                        
                        
                           Izdelava iz (7):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       kokosove preje,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       naravnih vlaken,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih in nečesanih ali kako drugače predelanih za predenje, ali
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       kemičnih materialov ali tekstilne kaše
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           Poglavje 60
                        
                        
                           Pleteni ali kvačkani materiali
                        
                        
                           Izdelava iz (7):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       naravnih vlaken,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih in nečesanih ali kako drugače predelanih za predenje, ali
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       kemičnih materialov ali tekstilne kaše
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           Poglavje 61
                        
                        
                           Oblačilni izdelki in oblačilni dodatki, pleteni ali kvačkani:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Dobljeni s šivanjem ali drugačnim sestavljanjem, iz dveh ali več kosov pletene ali kvačkane tkanine, ki je urezana v določeno obliko ali neposredno pridobljena v določeno obliko
                        
                        
                           Izdelava iz preje (7)
                               (9)
                           
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Drugo
                        
                        
                           Izdelava iz (7):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       naravnih vlaken,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih in nečesanih ali kako drugače predelanih za predenje, ali
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       kemičnih materialov ali tekstilne kaše
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           ex poglavje 62
                        
                        
                           Oblačilni izdelki in oblačlni dodatki, nepleteni ali nekvačkani; razen:
                        
                        
                           Izdelava iz preje (7)
                               (9)
                           
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 6202, ex ex 6204, ex ex 6206, ex ex 6209 in ex ex 6211
                        
                        
                           Oblačilni izdelki in oblačilni dodatki za ženske, deklice in dojenčke, vezeni
                        
                        
                           Izdelava iz preje (9)
                           
                           ali
                           Izdelava iz nevezenih tkanin, če vrednost uporabljenih nevezenih tkanin ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna (9)
                           
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 6210 in ex ex 6216
                        
                        
                           Ognjeodporna oprema iz tkanin, prevlečenih s folijo iz aluminiziranega poliestra
                        
                        
                           Izdelava iz preje (9)
                           
                           ali
                           Izdelava iz neprevlečenih tkanin, če vrednost uporabljenih neprevlečenih tkanin ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna (9)
                           
                        
                        
                            
                        
                     
                           6213 in 6214
                        
                        
                           Robcki, šali, ogrinjala, rute, naglavne rute, tančice in podobni izdelki:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Vezeni
                        
                        
                           Izdelava iz nebeljene enojne preje (7)
                               (9)
                           
                           ali
                           Izdelava iz nevezenih tkanin, če vrednost uporabljenih nevezenih tkanin ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna (9)
                           
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Drugo
                        
                        
                           Izdelava iz nebeljene enojne preje (7)
                               (9)
                           
                           ali
                           Izdelava, ki ji sledi tiskanje, ki ga spremljata dva postopka priprave ali dva zaključna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost vse uporabljene nepotiskane tkanine iz tarifnih številk 6213 in 6214 ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna
                        
                        
                            
                        
                     
                           6217
                        
                        
                           Drugi gotovi oblačilni dodatki; deli oblačil ali oblačilnih dodatkov, razen tistih iz tarifne številke 6212:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Vezeni
                        
                        
                           Izdelava iz preje (9)
                           
                           ali
                           Izdelava iz nevezenih tkanin, če vrednost uporabljenih nevezenih tkanin ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna (9)
                           
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Ognjeodporna oprema iz tkanin, prevlečenih s folijo iz aluminiziranega poliestra
                        
                        
                           Izdelava iz preje (9)
                           
                           ali
                           Izdelava iz neprevlečenih tkanin, če vrednost uporabljenih neprevlečenih tkanin ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna (9)
                           
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Medvloge za ovratnike in manšete, urezane
                        
                        
                           Izdelava:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, in
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           – Drugo
                        
                        
                           Izdelava iz preje (9)
                           
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex poglavje 63
                        
                        
                           Drugi gotovi tekstilni izdelki; kompleti, rabljena oblačila in rabljeni tekstilni izdelki; krpe; razen:
                        
                        
                           Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka
                        
                        
                            
                        
                     
                           6301 do 6304
                        
                        
                           Odeje, potovalne odeje, posteljno perilo, itn.; zavese, itn.; drugi izdelki za notranjo opremo:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Iz klobučevine, iz netkanih tkanin
                        
                        
                           Izdelava iz (7):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       naravnih vlaken, ali
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       kemičnih materialov ali tekstilne kaše
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           – Drugo:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Vezeni
                        
                        
                           Izdelava iz nebeljene enojne preje (9)
                               (10)
                           
                           ali
                           Izdelava iz nevezenih tkanin (razen pletenih ali kvačkanih), če vrednost uporabljenih nevezenih tkanin ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Drugo
                        
                        
                           Izdelava iz nebeljene enojne preje (9)
                               (10)
                           
                        
                        
                            
                        
                     
                           6305
                        
                        
                           Vreče in vrečke za pakiranje blaga
                        
                        
                           Izdelava iz (7):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       naravnih vlaken,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih in nečesanih ali kako drugače predelanih za predenje, ali
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       kemičnih materialov ali tekstilne kaše
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           6306
                        
                        
                           Ponjave, platnene strehe in zunanje platnene navojnice (tende); šotori; jadra za plovila, jadralne deske ali suhozemna vozila; izdelki za taborjenje:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Netkani
                        
                        
                           Izdelava iz (7)
                               (9):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       naravnih vlaken, ali
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       kemičnih materialov ali tekstilne kaše
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           – Drugo
                        
                        
                           Izdelava iz nebeljene enojne preje (7)
                               (9)
                           
                        
                        
                            
                        
                     
                           6307
                        
                        
                           Drugi gotovi tekstilni izdelki, vključno z modnimi kroji za oblačila
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
                        
                        
                            
                        
                     
                           6308
                        
                        
                           Garniture, ki so sestavljene iz tkanin in preje, s priborom ali brez njega, za izdelavo preprog in pregrinjal, tapiserij, vezenih namiznih prtov ali serviet ali podobnih tekstilnih izdelkov, pripravljene v zavitkih za prodajo na drobno
                        
                        
                           Vsak sestavni del ali izdelek v garnituri mora izpolnjevati pravilo, ki bi zanj veljalo, če ne bi bil v garnituri. Izdelki brez porekla pa so lahko del garniture, če njihova skupna vrednost ne presega 15 % cene izdelka franko tovarna
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex poglavje 64
                        
                        
                           Obutev, gamaše in podobni izdelki; deli teh izdelkov; razen:
                        
                        
                           Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen spojenih gornjih delov, pritrjenih na notranje podplate ali druge sestavne dele podplatov iz tarifne številke 6406
                        
                        
                            
                        
                     
                           6406
                        
                        
                           Deli obutve (vključno zgornji deli, ki so pritrjeni na podplat ali ne, razen na zunanji podplat); zamenljivi vložki, petne blazinice in podobni izdelki; gamaše, dokolenice in podobni izdelki in njihovi deli
                        
                        
                           Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex poglavje 65
                        
                        
                           Pokrivala in njihovi deli; razen:
                        
                        
                           Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka
                        
                        
                            
                        
                     
                           6503
                        
                        
                           Klobuki in druga pokrivala, iz klobučevine, izdelane iz tulcev, stožcev in drugih izdelkov iz tarifne številke 6501, vključno tudi podloženi ali okrašeni
                        
                        
                           Izdelava iz preje ali tekstilnih vlaken (9)
                           
                        
                        
                            
                        
                     
                           6505
                        
                        
                           Klobuki in druga pokrivala, pleteni ali kvačkani ali izdelani iz čipke, klobučevine ali drugih tekstilnih metražnih materialov (razen iz trakov), vključno s podloženimi ali okrašenimie; mrežice za lase iz kakršnega koli materiala, vključno podložene ali okrašene
                        
                        
                           Izdelava iz preje ali tekstilnih vlaken (9)
                           
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex poglavje 66
                        
                        
                           Dežniki, sončniki, sprehajalne palice, palice-stolčki, biči, korobači in njihovi deli; razen:
                        
                        
                           Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka
                        
                        
                            
                        
                     
                           6601
                        
                        
                           Dežniki in sončniki (vključno s palicami-dežniki, vrtnimi dežniki in podobnimi dežniki)
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
                        
                        
                            
                        
                     
                           Poglavje 67
                        
                        
                           Preparirano perje in puh in izdelki iz perja ali puha; umetno cvetje; izdelki iz človeških las
                        
                        
                           Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex poglavje 68
                        
                        
                           Izdelki iz kamna, sadre, cementa, azbesta, sljude ali podobnih materialov; razen:
                        
                        
                           Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 6803
                        
                        
                           Izdelki iz skrilavca ali aglomeriranega skrilavca
                        
                        
                           Izdelava iz obdelanega skrilavca
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 6812
                        
                        
                           Izdelki iz abzbesta; mešanice na osnovi azbesta ali na osnovi azbesta in magnezijevega karbonata
                        
                        
                           Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 6814
                        
                        
                           Izdelki iz sljude, vključno z aglomerirano ali rekonstruirano sljudo, na podlagi iz papirja, kartona ali drugih materialov
                        
                        
                           Izdelava iz obdelane sljude (vključno z aglomerirano ali rekonstruirano sljudo)
                        
                        
                            
                        
                     
                           Poglavje 69
                        
                        
                           Keramični izdelki
                        
                        
                           Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex poglavje 70
                        
                        
                           Steklo in stekleni izdelki; razen:
                        
                        
                           Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 7003, ex ex 7004 in ex ex 7005
                        
                        
                           Steklo s plastjo proti refleksiji
                        
                        
                           Izdelava iz materialov iz tarifne številke 7001
                        
                        
                            
                        
                     
                           7006
                        
                        
                           Steklo iz tarifne številke 7003, 7004 ali 7005, upognjeno, z obdelanimi robovi, gravirano, luknjano, emajlirano ali drugače obdelano, neuokvirjeno in ne spojeno z drugimi materiali:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Osnova za steklene plošče, prevlečena s tanko izolacijsko plastjo, in polprevodno stopnjo, ki je v skladu s standardi SEMII (11)
                           
                        
                        
                           Proizvodnja iz neprevlečenih podlag iz steklene plošče iz tarifne številke 7006
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Drugo
                        
                        
                           Izdelava iz materialov iz tarifne številke 7001
                        
                        
                            
                        
                     
                           7007
                        
                        
                           Varnostno steklo iz kaljenega ali plastnega stekla
                        
                        
                           Izdelava iz materialov iz tarifne številke 7001
                        
                        
                            
                        
                     
                           7008
                        
                        
                           Večplastni panelni elementi za izolacijo, iz stekla
                        
                        
                           Izdelava iz materialov iz tarifne številke 7001
                        
                        
                            
                        
                     
                           7009
                        
                        
                           Steklena ogledala, z okvirjem ali brez njega, vključno tudi vzvratna ogledala
                        
                        
                           Izdelava iz materialov iz tarifne številke 7001
                        
                        
                            
                        
                     
                           7010
                        
                        
                           Baloni, steklenice, kozarci, lonci, fiole, ampule in druge posode iz stekla, za transport ali pakiranje blaga; stekleni kozarci za vlaganje, čepi, pokrovi in druga zapirala, iz stekla
                        
                        
                           Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka
                           ali
                           Rezanje steklovine, če skupna vrednost nerazrezane steklovine ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
                        
                        
                            
                        
                     
                           7013
                        
                        
                           Stekleni izdelki, ki se uporabljajo za mizo, v kuhinji, za toaletne namene, v pisarnah, izdelki za notranjo dekoracijo in podobne namene (razen tistih iz tarifnih številk 7010 in 7018)
                        
                        
                           Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka
                           ali
                           Rezanje steklovine, če skupna vrednost nerazrezane steklovine ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
                           ali
                           Ročno okraševanje (razen sitotiska) ročno pihanih steklenih izdelkov pod pogojem, da skupna vrednost uporabljenih ročno pihanih steklenih izdelkov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 7019
                        
                        
                           Izdelki iz steklenih vlaken (razen preje)
                        
                        
                           Izdelava iz:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       nebarvanih trakov steklenih vlaken, rovinga, preje ali rezanih niti, ali
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       steklene volne
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           ex poglavje 71
                        
                        
                           Naravni in kultivirani biseri, dragi in poldragi kamni, plemenite kovine, kovine, platirane s plemenitimi kovinami, in iz njih narejeni izdelki; imitacije nakita; kovanci; razen:
                        
                        
                           Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 7101
                        
                        
                           Biseri, naravni ali kultivirani, sortirani in začasno nanizani zaradi lažjega prevoza
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 7102, ex ex 7103 in ex ex 7104
                        
                        
                           Obdelani dragi ali poldragi kamni (naravni, sintetični ali rekonstruirani)
                        
                        
                           Izdelava iz neobdelanih dragih in poldragih kamnov
                        
                        
                            
                        
                     
                           7106, 7108 in 7110
                        
                        
                           Plemenite kovine:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Neobdelano
                        
                        
                           Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifnih številk 7106, 7108 in 7110
                           ali
                           Elektrolitska, toplotna ali kemična separacija plemenitih kovin iz tarifne številke 7106, 7108 ali 7110
                           ali
                           Legiranje plemenitih kovin iz tarifne številke 7106, 7108 ali 7110 med seboj ali z navadnimi kovinami
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Polizdelki ali v obliki prahu
                        
                        
                           Izdelava iz neobdelanih plemenitih kovin
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 7107, ex ex 7109 in ex ex 7111
                        
                        
                           Kovine, platirane s plemenitimi kovinami, v obliki polizdelkov
                        
                        
                           Izdelava iz kovin, platiranih s plemenitimi kovinami, neobdelanih
                        
                        
                            
                        
                     
                           7116
                        
                        
                           Predmeti iz naravnih ali kultiviranih biserov, dragih ali poldragih kamnov (naravnih, sintetičnih ali rekonstruiranih)
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
                        
                        
                            
                        
                     
                           7117
                        
                        
                           Bižuterija
                        
                        
                           Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka
                           ali
                           Izdelava iz base metal parts, not plated ali covered with precious metals, provided that the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-waliks price of the product
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex poglavje 72
                        
                        
                           Železo in jeklo; razen:
                        
                        
                           Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka
                        
                        
                            
                        
                     
                           7207
                        
                        
                           Polizdelki iz železa ali nelegiranega jekla
                        
                        
                           Izdelava iz materialov iz tarifne številke 7201, 7202, 7203, 7204 ali 7205
                        
                        
                            
                        
                     
                           7208 do 7216
                        
                        
                           Ploščati valjani izdelki, palice, kotniki in profili iz železa ali nelegiranega jekla
                        
                        
                           Izdelava iz ingotov ali drugih primarnih oblik iz tarifne številke 7206
                        
                        
                            
                        
                     
                           7217
                        
                        
                           Žica iz železa ali nelegiranega jekla
                        
                        
                           Izdelava iz polizdelkov iz tarifne številke 7207
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 7218, 7219 do 7222
                        
                        
                           Polizdelki, ploščato valjani izdelki, palice, kotniki in profili iz nerjavnega jekla
                        
                        
                           Izdelava iz ingotov ali drugih primarnih oblik iz tarifne številke 7218
                        
                        
                            
                        
                     
                           7223
                        
                        
                           Žica iz nerjavnega jekla
                        
                        
                           Izdelava iz polizdelkov iz tarifne številke 7218
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 7224, 7225 do 7228
                        
                        
                           Polizdelki, ploščato valjani izdelki, palice, toplo valjane palice v ohlapno navitih kolobarjih; kotni profili in drugi profili iz drugega legiranega jekla; votle palice za svedre, iz legiranih ali nelegiranih jekel
                        
                        
                           Izdelava iz ingotov ali drugih primarnih oblik iz tarifne številke 7206, 7218 ali 7224
                        
                        
                            
                        
                     
                           7229
                        
                        
                           Žica iz drugih legiranih jekel
                        
                        
                           Izdelava iz polizdelkov iz tarifne številke 7224
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex poglavje 73
                        
                        
                           Izdelki iz železa in jekla; razen:
                        
                        
                           Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 7301
                        
                        
                           Piloti
                        
                        
                           Izdelava iz materialov iz tarifne številke 7206
                        
                        
                            
                        
                     
                           7302
                        
                        
                           Deli za železniške in tramvajske tire, iz železa ali jekla; tirnice, vodila in zobate tirnice, kretniški jezički, križišča, spojne palice in drugi deli kretnic, pragovi, tirne veznice, tirna ležišča, klini za tirna ležišča, podložne plošče, pričvrščevalne ploščice, distančne palice, drugi deli, posebej konstruirani za postavljanje, spajanje in pritrjevanje tirnic
                        
                        
                           Izdelava iz materialov iz tarifne številke 7206
                        
                        
                            
                        
                     
                           7304, 7305 in 7306
                        
                        
                           Cevi in votli profili iz železa ali jekla (razen iz litega železa)
                        
                        
                           Izdelava iz materialov iz tarifne številke 7206, 7207, 7218 ali 7224
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 7307
                        
                        
                           Pribor (fitingi) za cevi iz nerjavnega jekla (ISO No X5CrNiMo 1712), sestavljen iz več delov
                        
                        
                           Navijanje, odvijanje, vrtanje, izvrtanje, vtiskanje, grezenje, rezkanje, struženje, čiščenje s peskanjem kovanih profilov, katerih vrednost ne presega 35 % cene izdelka franko tovarna
                        
                        
                            
                        
                     
                           7308
                        
                        
                           Konstrukcije (razen montažnih zgradb iz tarifne številke 9406) in deli konstrukcij (npr.: mostovi in mostne sekcije, vrata za zapornice, stolpi, predalčni stebri, strehe, strešna ogrodja, vrata in okna ter okviri zanje, pragovi za vrata, roloji, ograje in stebri), iz železa ali jekla; pločevine, palice, profili, kotniki, cevi in podobno, pripravljeni za uporabo v konstrukcijah, iz železa ali jekla
                        
                        
                           Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Zvarjeni kotniki in profili iz tarifne številke 7301 se ne smejo uporabljati
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 7315
                        
                        
                           Verige zoper drsenje
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 7315 ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex poglavje 74
                        
                        
                           Baker in bakreni izdelki; razen:
                        
                        
                           Izdelava:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, in
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           7401
                        
                        
                           Bakrov kamen; cementni baker (precipitat-oborina bakra)
                        
                        
                           Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka
                        
                        
                            
                        
                     
                           7402
                        
                        
                           Nerafiniran baker; bakrene anode za elektrolizo
                        
                        
                           Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka
                        
                        
                            
                        
                     
                           7403
                        
                        
                           Rafiniran baker in bakrove zlitine, surovi:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Rafiniran baker
                        
                        
                           Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Bakrove zlitine in rafinirani baker, ki vsebuje druge elemente
                        
                        
                           Izdelava iz rafiniranega surovega bakra, ali iz odpadkov in ostankov bakra
                        
                        
                            
                        
                     
                           7404
                        
                        
                           Bakrovi ostanki in odpadki
                        
                        
                           Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka
                        
                        
                            
                        
                     
                           7405
                        
                        
                           Predzlitine bakra
                        
                        
                           Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex poglavje 75
                        
                        
                           Nikelj in nikljevi izdelki; razen:
                        
                        
                           Izdelava:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, in
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           7501 do 7503
                        
                        
                           Nikljev kamen, sintrani oksidi niklja in drugi vmesni izdelki metalurgije niklja; surovi nikelj; odpadki in ostanki iz niklja
                        
                        
                           Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex poglavje 76
                        
                        
                           Aluminij in aluminijasti izdelki; razen:
                        
                        
                           Izdelava:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, in
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           7601
                        
                        
                           Aluminij, surov
                        
                        
                           Izdelava:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, in
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
                                    
                                 ali
                           Izdelava s toplotno ali elektronsko obdelavo iz nelegiranega aluminija ali iz aluminijevih odpadkov in ostankov
                        
                        
                            
                        
                     
                           7602
                        
                        
                           Aluminijevi odpadki in ostanki
                        
                        
                           Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 7616
                        
                        
                           Izdelki iz aluminija razen gaze, tkanin, rešetk, mrež, ograj ali tkanin za ojačanje in podobnih materialov (vključno z neskončnimi trakovi) iz aluminijaste žice in ekspandirane kovine iz aluminija
                        
                        
                           Izdelava:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Lahko pa se uporabljajo gaza, tkanine, rešetke, mreže, ograje ali zakloni, tkanine za ojačanje in podobni materiali (vključno z neskončnimi trakovi) iz aluminijaste žice ali ekspandirane kovine iz aluminija; in
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           Poglavje 77
                        
                        
                           Rezervirano za možnost bodoče uporabe v harmoniziranem sistemu
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex poglavje 78
                        
                        
                           Svinec in svinčeni izdelki; razen:
                        
                        
                           Izdelava:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, in
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           7801
                        
                        
                           Surovi svinec:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Rafiniran svinec
                        
                        
                           Izdelava iz obdelanega svinca „bullion“ ali „work“
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Drugo
                        
                        
                           Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Ne smejo se uporabljati odpadki in ostanki iz tarifne številke 7802
                        
                        
                            
                        
                     
                           7802
                        
                        
                           Svinčeni odpadki in ostanki
                        
                        
                           Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex poglavje 79
                        
                        
                           Cink in cinkovi izdelki; razen:
                        
                        
                           Izdelava:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, in
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           7901
                        
                        
                           Surovi cink
                        
                        
                           Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Ne smejo se uporabljati odpadki in ostanki iz tarifne številke 7902
                        
                        
                            
                        
                     
                           7902
                        
                        
                           Cinkovi odpadki in ostanki
                        
                        
                           Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex poglavje 80
                        
                        
                           Kositer in kositrni izdelki; razen:
                        
                        
                           Izdelava:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, in
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           8001
                        
                        
                           Kositer, surov
                        
                        
                           Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Ne smejo se uporabljati odpadki in ostanki iz tarifne številke 8002
                        
                        
                            
                        
                     
                           8002 in 8007
                        
                        
                           Kositrni odpadki in ostanki; drugi kositrni izdelki
                        
                        
                           Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka
                        
                        
                            
                        
                     
                           Poglavje 81
                        
                        
                           Druge navadne kovine; kermeti; njihovi izdelki:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Druge navadne kovine, obdelane; njihovi izdelki
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz iste tarifne številke, kot je tarifna številka izdelka, ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Drugo
                        
                        
                           Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex poglavje 82
                        
                        
                           Orodje, nožarski proizvodi, žlice in vilice, iz navadnih kovin; njihovi deli iz navadnih kovin; razen:
                        
                        
                           Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka
                        
                        
                            
                        
                     
                           8206
                        
                        
                           Orodje iz dveh ali več tarifnih številk 8202 do 8205 v garniturah za prodajo na drobno
                        
                        
                           Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen tistih iz tarifnih številk 8202 do 8205 Lahko pa se orodje iz tarifnih številk 8202 do 8205 vstavi v garniture, pod pogojem, da njegova skupna vrednost ne presega 15 % cene franko tovarna garniture
                        
                        
                            
                        
                     
                           8207
                        
                        
                           Izmenljivo orodje za ročno obdelovalne priprave na mehanični pogon ali brez njega ali za obdelovalne stroje (npr. za stiskanje, kovanje, prebadanje, rezanje navojev, vrtanje, vtiskanje, grezenje, rezkanje, struženje ali navijanje ali odvijanje vijakov), vštevši matice za valjanje ali ekstrudiranje kovine in orodje za vrtanje skal in zemlje
                        
                        
                           Izdelava:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, in
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           8208
                        
                        
                           Noži in rezila, za stroje ali mehanične priprave
                        
                        
                           Izdelava:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, in
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 8211
                        
                        
                           Noži z rezili, nazobljenimi ali nenazobljenimi (vključno z vrtnarskimi noži), razen nožev iz tarifne številke 8208
                        
                        
                           Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Lahko pa se uporabijo rezila in ročaji nožev iz navadnih kovin
                        
                        
                            
                        
                     
                           8214
                        
                        
                           Drugi nožarski izdelki (npr.: stroji za striženje, mesarske ali kuhinjske sekače, mesarske sekire in noži za sekljanje mesa, noži za papir); garniture in priprave za manikiranje in pedikiranje (vključno pilice za nohte)
                        
                        
                           Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Lahko pa se uporabijo ročaji iz navadnih kovin
                        
                        
                            
                        
                     
                           8215
                        
                        
                           Žlice, vilice, zajemalke, žlice za peno, lopatice za serviranje kolačev, noži za ribe, noži za maslo, prijemalke za sladkor in podoben kuhinjski in namizni pribor
                        
                        
                           Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Lahko pa se uporabijo ročaji iz navadnih kovin
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex poglavje 83
                        
                        
                           Razni izdelki iz navadnih kovin; razen:
                        
                        
                           Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 8302
                        
                        
                           Drugo okovje, pribor in podobni izdelki, primerni za stavbarstvo, in avtomatična zapirala za vrata
                        
                        
                           Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz tarifne številke 8302, če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 8306
                        
                        
                           Kipci in drugi okraski iz navadnih kovin
                        
                        
                           Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz tarifne številke 8306, če njihova skupna vrednost ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex poglavje 84
                        
                        
                           Jedrski reaktorji, kotli, stroji in mehanske naprave; njihovi deli; razen:
                        
                        
                           Izdelava:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, in
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
                                    
                                 
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
                        
                     
                           ex ex 8401
                        
                        
                           Gorilni elementi za jedrske reaktorje
                        
                        
                           Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka (12)
                           
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
                        
                     
                           8402
                        
                        
                           Kotli za pridobivanje vodne in druge pare (razen kotlov za centralno kurjavo s toplo vodo, ki lahko proizvajajo paro z nizkim tlakom); kotli za pregreto paro
                        
                        
                           Izdelava:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, in
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
                                    
                                 
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna
                        
                     
                           8403 in ex ex 8404
                        
                        
                           Kotli za centralno kurjavo, razen tistih iz tarifne številke 8402, in pomožne naprave za kotle za centralno kurjavo
                        
                        
                           Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen tistih iz tarifnih številk 8403 in 8404
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
                        
                     
                           8406
                        
                        
                           Turbine na vodno in drugo paro
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
                        
                        
                            
                        
                     
                           8407
                        
                        
                           Batni motorji z notranjim zgorevanjem, na vžig s svečkami, z izmeničnim ali vrtilnim gibanjem bata
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
                        
                        
                            
                        
                     
                           8408
                        
                        
                           Batni motorji z notranjim zgorevanjem, na vžig s kompresijo (dieselski ali poldieselski motorji)
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
                        
                        
                            
                        
                     
                           8409
                        
                        
                           Deli, ki so primerni izključno ali pretežno za motorje iz tarifne številke 8407 ali 8408
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
                        
                        
                            
                        
                     
                           8411
                        
                        
                           Turboreaktivni motorji, turbopropelerski motorji in druge plinske turbine
                        
                        
                           Izdelava:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, in
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
                                    
                                 
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna
                        
                     
                           8412
                        
                        
                           Drugi pogonski stroji in motorji
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 8413
                        
                        
                           Tlačne črpalke z rotacijskim gibanjem
                        
                        
                           Izdelava:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, in
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
                                    
                                 
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna
                        
                     
                           ex ex 8414
                        
                        
                           Industrijski ventilatorji
                        
                        
                           Izdelava:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, in
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
                                    
                                 
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna
                        
                     
                           8415
                        
                        
                           Klimatizacijske naprave z ventilatorjem na motorni pogon in elementi za spreminjanje temperature in vlažnosti, vključno s stroji, pri katerih vlažnosti ni mogoče posebej regulirati
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
                        
                        
                            
                        
                     
                           8418
                        
                        
                           Hladilniki, zamrzovalniki in druge naprave za hlajenje ali zamrzovanje, električni in drugi; toplotne črpalke, drugačne od klimatskih naprav iz tarifne številke 8415
                        
                        
                           Izdelava:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna, in
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom
                                    
                                 
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna
                        
                     
                           ex ex 8419
                        
                        
                           Stroji in naprave za lesno industrijo, za proizvodnjo papirne kaše, papirja in kartona
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna in
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       v zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz iste tarifne številke, kot je tarifna številka izdelka, ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna
                                    
                                 
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
                        
                     
                           8420
                        
                        
                           Kalandri in drugi stroji za valjanje, razen za kovine ali steklo, in valji zanje
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna in
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       v zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz iste tarifne številke, kot je tarifna številka izdelka, ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna
                                    
                                 
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
                        
                     
                           8423
                        
                        
                           Tehtnice - tehtalne naprave (razen tehtnic z občutljivostjo do vključno 5 centigramov (0,05g)), vključno s stroji za štetje in kontrolo, ki delujejo na podlagi merjenja mase; uteži za tehtnice vseh vrst
                        
                        
                           Izdelava:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, in
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
                                    
                                 
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna
                        
                     
                           8425 do 8428
                        
                        
                           Stroji in naprave za dviganje, manipuliranje, nakladanje ali razkladanje
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna in
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       v zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 8431 ne presega 10 % cene izdelka franko tovarna
                                    
                                 
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
                        
                     
                           8429
                        
                        
                           Buldožerji, angledozerji, grejderji, ravnalniki, skreperji, bagri, nakladalniki z lopato, stroji za nabijanje in cestni valjarji, samovozni:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Cestni valjarji
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Drugo
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna in
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       v zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 8431 ne presega 10 % cene izdelka franko tovarna
                                    
                                 
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
                        
                     
                           8430
                        
                        
                           Drugi stroji za ravnanje, strganje, izkopavanje, nabijanje, kopanje ali vrtanje zemlje, mineralov ali rud; ovni in stroji za izdiranje pilotov; ovni in stroji za izdiranje pilotov; snežni plugi in snežni odmetalniki
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna in
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       v zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 8431 ne presega 10 % cene izdelka franko tovarna
                                    
                                 
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
                        
                     
                           ex ex 8431
                        
                        
                           Deli, primerni za uporabo izključno ali pretežno s cestnimi valjarji
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
                        
                        
                            
                        
                     
                           8439
                        
                        
                           Stroji za pridelavo celuloze iz vlaknastih celuloznih materialov ali za izdelavo ali dodelavo papirja ali kartona
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna in
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       v zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz iste tarifne številke, kot je tarifna številka izdelka, ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna
                                    
                                 
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
                        
                     
                           8441
                        
                        
                           Drugi stroji za predelavo papirne mase, papirja ali kartona, vključno s stroji za rezanje vseh vrst
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna in
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       v zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz iste tarifne številke, kot je tarifna številka izdelka, ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna
                                    
                                 
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
                        
                     
                           8444 do 8447
                        
                        
                           Stroji iz teh tarifnih številk, ki se uporabljajo v tekstilni industriji
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 8448
                        
                        
                           Pomožni stroji in naprave za uporabo s stroji iz tarifnih številk 8444 in 8445
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
                        
                        
                            
                        
                     
                           8452
                        
                        
                           Šivalni stroji, razen strojev za šivanje knjig iz tarifne številke 8440; omarice, stojala in pokrovi, predvideni za šivalne stroje; igle za šivalne stroje:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Šivalni stroji (samo lock-stitch), z glavami, z maso do 16 kg brez motorja oziroma do 17 kg z motorjem
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla pri sestavljanju glave (brez motorja) ne presega vrednosti vsega uporabljenega materiala s poreklom, in
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       so uporabljeni mehanizmi za zategovanje niti, kvačkanje in cik-cak že izdelki s poreklom
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           – Drugo
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
                        
                        
                            
                        
                     
                           8456 do 8466
                        
                        
                           Obdelovalni stroji in naprave ter njihovi deli in pribor iz tarifnih številk 8456 do 8466
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
                        
                        
                            
                        
                     
                           8469 do 8472
                        
                        
                           Pisarniški stroji (na primer: pisalni stroji, računski stroji, stroji za avtomatsko obdelavo podatkov, kopirni stroji, stroji za spajanje)
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
                        
                        
                            
                        
                     
                           8480
                        
                        
                           Livarski okvirji za livarne kovin; modelne plošče; modeli za kalupe; kalupi za kovino (razen kalupov za ingote), kovinske karbide, steklo, mineralne materiale, gumo in plastične mase
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
                        
                        
                            
                        
                     
                           8482
                        
                        
                           Kotalni ležaji
                        
                        
                           Izdelava:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, in
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
                                    
                                 
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna
                        
                     
                           8484
                        
                        
                           Tesnila iz kovinskih listov, kombinirana z drugim materialom ali iz dveh ali več plasti kovine; garniture tesnil, različne po sestavi materiala, v vrečkah, ovitkih ali podobnih pakiranjih; mehanska tesnila
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
                        
                        
                            
                        
                     
                           **8485
                        
                        
                           Deli strojev brez električnih priključkov, izolatorjev, tuljav, kontaktov ali drugih električnih delov, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu v tem poglavju
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex poglavje 85
                        
                        
                           Električni stroji in oprema ter njihovi deli; aparati za snemanje ali reprodukcijo slike in zvoka ter deli in pribor za te izdelke; razen:
                        
                        
                           Izdelava:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, in
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
                                    
                                 
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
                        
                     
                           8501
                        
                        
                           Elektromotorji in električni generatorji (razen generatorskih agregatov)
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna in
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       v zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 8503 ne presega 10 % cene
                                    
                                 
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
                        
                     
                           8502
                        
                        
                           Električni generatorski agregati in rotacijski pretvorniki
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna in
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       v zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 8501 in 8503 ne presega 10 % cene izdelka franko tovarna
                                    
                                 
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
                        
                     
                           ex ex 8504
                        
                        
                           Napajalniki za stroje za avtomatično obdelavo podatkov
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 8518
                        
                        
                           Mikrofoni in njihova stojala; zvočniki, vključno z zvočniki v zvočnih omaricah; avdiofrekvenčni električni ojačevalniki; električni sestavi za ojačevanje zvoka
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna in
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom
                                    
                                 
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna
                        
                     
                           8519
                        
                        
                           Gramofoni z vgrajenim ojačevalnikom ali brez njega, glasbeni avtomati na plošče, kasetni magnetofoni in drugi aparati za reprodukcijo zvoka, ki ne vsebujejo naprav za snemanje zvoka
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna in
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih
                                    
                                 
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
                        
                     
                           8520
                        
                        
                           Magnetofoni in drugi aparati za snemanje zvoka, z vgrajenimi napravami za reprodukcijo zvoka ali brez njih
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna in
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom
                                    
                                 
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
                        
                     
                           8521
                        
                        
                           Aparati za snemanje in reprodukcijo slike, ki imajo vgrajen videotuner (TV - sprejemno enoto) ali ne
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna in
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom
                                    
                                 
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
                        
                     
                           8522
                        
                        
                           Deli in oprema, ki so primerni izključno ali pretežno za naprave iz tarifnih številk 8519 do 8521
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
                        
                        
                            
                        
                     
                           8523
                        
                        
                           Pripravljeni neposneti nosilci za zvočna snemanja ali podobna snemanja drugih fenomenov, razen izdelkov iz poglavja 37
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
                        
                        
                            
                        
                     
                           8524
                        
                        
                           Plošče, trakovi in drugi posneti nosilci z zvočnimi in drugimi podobnimi fenomeni, vključno z matricami in galvanskimi odtisi za proizvodnjo plošč, razen izdelkov iz poglavja 37
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Matrice in galvanski odtisi za proizvodnjo plošč
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Drugo
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna in
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       v zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 8523 ne presega 10 % cene izdelka franko tovarna
                                    
                                 
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
                        
                     
                           8525
                        
                        
                           Oddajniki za radiotelefonijo, radiotelegrafijo, radiodifuzijo ali televizijo, vključno z oddajniki z vgrajenim sprejemnikom ali aparatom za snemanje ali reprodukcijo zvoka; televizijske kamere; video kamere za snemanje posamičnih slik in druge video snemalne kamere; digitalni fotoaparati
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna in
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom
                                    
                                 
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna
                        
                     
                           8526
                        
                        
                           Radarji, naprave za radijsko navigacijo in radijsko daljinsko upravljanje
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna in
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom
                                    
                                 
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna
                        
                     
                           8527
                        
                        
                           Sprejemniki za radiotelefonijo, radiotelegrafijo ali radiodifuzijo, vključno s sprejemniki, kombiniranimi v istem ohišju z aparatom za snemanje ali reprodukcijo zvoka ali z uro
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna in
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom
                                    
                                 
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna
                        
                     
                           8528
                        
                        
                           Televizijski sprejemniki, kombinirani ali nekombinirani v istem ohišju z radijskimi sprejemniki ali aparati za snemanje ali reprodukcijo zvoka ali slike; videomonitorji in videoprojektorji
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna in
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom
                                    
                                 
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna
                        
                     
                           8529
                        
                        
                           Deli, ki so primerni izključno ali pretežno za aparate iz tarifnih številk 8525 do 8528:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – uporabni predvsem ali v glavnem z aparati za snemanje ali reprodukcijo slike
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Drugo
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna in
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih
                                    
                                 
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna
                        
                     
                           8535 in 8536
                        
                        
                           Električni aparati za vklapljanje in izklapljanje ali zavarovanje električnih tokokrogov ali za povezavo z električnimi tokokrogi ali v njih
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna in
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       v zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 8538 ne presega 10 % cene izdelka franko tovarna
                                    
                                 
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
                        
                     
                           8537
                        
                        
                           Table, plošče, pulti, mize, omare in druge osnove, opremljene z dvema ali več izdelki iz tarifnih številk 8535 ali 8536, za električno krmiljenje ali razdeljevanje električnega toka, vključno s tistimi z vgrajenimi instrumenti in aparati iz poglavja 90 in aparati za numerično krmiljenje, razen telefonskih central iz tarifne številke 8517
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna in
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       v zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 8538 ne presega 10 % cene izdelka franko tovarna
                                    
                                 
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
                        
                     
                           ex ex 8541
                        
                        
                           Diode, tranzistorji in podobni polprevodniški elementi, razen silicijevih rezin, ki še niso razrezane v čipe
                        
                        
                           Izdelava:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, in
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
                                    
                                 
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna
                        
                     
                           8542
                        
                        
                           Elektronska integrirana vezja in mikrosestavi:
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna in
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       v zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifnih številk 8541 in 8542 ne presega 10 % cene izdelka franko tovarna
                                    
                                 
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna
                        
                     
                           8544
                        
                        
                           Izolirana žica (vključno z lakirano žico ali elektrolitsko oksidirano žico), kabli (vključno s koaksialnimi kabli) in drugi izolirani električni vodniki, s konektorjem ali brez njega; kabli iz optičnih vlaken, izdelani iz posamično oplaščenih vlaken, kombinirani z električnimi vodniki ali ne, s konektorjem ali brez njega
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
                        
                        
                            
                        
                     
                           8545
                        
                        
                           Ogljene elektrode, ogljene ščetke, oglje za žarnice, oglje za baterije in drugi izdelki iz grafita ali drugega oglja, s kovino ali brez nje, za električne namene
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
                        
                        
                            
                        
                     
                           8546
                        
                        
                           Električni izolatorji iz katerega koli materiala
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
                        
                        
                            
                        
                     
                           8547
                        
                        
                           Izolirni deli za električne stroje, naprave ali opremo, izdelani v celoti iz izolirnega materiala ali samo z manjšimi kovinskimi komponentami (npr. tulci z navojem), vdelanimi med stiskanjem izključno zaradi vezave, razen izolatorjev iz tarifne številke 8546; cevi za električne vodnike in spojke zanje, iz navadnih kovin, obložene z izolirnim materialom
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
                        
                        
                            
                        
                     
                           8548
                        
                        
                           Odpadki in ostanki primarnih celic, primarnih baterij in električnih akumulatorjev; iztrošene primarne celice iztrošene primarne baterije in iztrošeni električni akumulatorji; električni deli strojev ali aparatov, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu v tem poglavju
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex poglavje 86
                        
                        
                           Železniške ali tramvajske lokomotive, tirna vozila in njihovi deli; železniški in tramvajski tirni sklopi in pribor ter njihovi deli; mehanična (vključno elektromehanska) signalna oprema za promet vseh vrst razen:
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
                        
                        
                            
                        
                     
                           8608
                        
                        
                           Železniški in tramvajski tirni sklopi in pribor; mehanska (vključno elektromehanska) oprema za signalizacijo, varnost, nadzor in upravljanje prometa v železniškem, tramvajskem in cestnem prometu, prometu na notranjih vodnih poteh, parkiriščih, lukah ali letališčih; njihovi deli
                        
                        
                           Izdelava:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, in
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
                                    
                                 
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
                        
                     
                           ex poglavje 87
                        
                        
                           Vozila, razen železniških ali tramvajskih tirnih vozil, ter njihovi deli in pribor; razen:
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
                        
                        
                            
                        
                     
                           8709
                        
                        
                           Samovozni delovni vozički, brez naprav za dviganje ali manipuliranje, ki se uporabljajo v tovarnah, skladiščih, lukah ali na letališčih za prevoz blaga na kratkih razdaljah; vlečna vozila ki se uporabljajo na peronih železniških postaj; deli navedenih vozil
                        
                        
                           Izdelava:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, in
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
                                    
                                 
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
                        
                     
                           8710
                        
                        
                           Tanki in druga oklepna bojna motorna vozila, vključno s tistimi, ki so opremljena z oborožitvenimi sredstvi, in njihovi deli
                        
                        
                           Izdelava:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, in
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
                                    
                                 
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
                        
                     
                           8711
                        
                        
                           Motorna kolesa (tudi mopedi), kolesa in podobna vozila s pomožnim motorjem, z bočno prikolico ali brez nje; bočne prikolice:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Z batnim motorjem z notranjim zgorevanjem in prostornino cilindrov:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – do vključno 50 cm3,
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna in
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih m
                                    
                                 
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna
                        
                     
                           – več kot 50 cm3
                           
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna in
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom
                                    
                                 
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna
                        
                     
                           – Drugo
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna in
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom
                                    
                                 
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
                        
                     
                           ex ex 8712
                        
                        
                           Kolesa brez krogličnih ležajev
                        
                        
                           Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen tistih iz tarifne številke 8714
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
                        
                     
                           8715
                        
                        
                           Otroški vozički in njihovi deli
                        
                        
                           Izdelava:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, in
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
                                    
                                 
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
                        
                     
                           8716
                        
                        
                           Priklopniki in polpriklopniki; druga vozila, nesamovozna; njihovi deli
                        
                        
                           Izdelava:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, in
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
                                    
                                 
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
                        
                     
                           ex poglavje 88
                        
                        
                           Zrakoplovi, vesoljska vozila in njihovi deli; razen:
                        
                        
                           Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
                        
                     
                           ex ex 8804
                        
                        
                           Rotošuti
                        
                        
                           Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, skupaj z drugimi materiali iz tarifne številke 8804
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
                        
                     
                           8805
                        
                        
                           Oprema za lansiranje letal; krovna prestrezala letal in podobne naprave; naprave za treniranje letenja na tleh; deli navedenih izdelkov
                        
                        
                           Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
                        
                     
                           Poglavje 89
                        
                        
                           Ladje, čolni in plavajoče konstrukcije
                        
                        
                           Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Ne smejo se uporabljati ladijski trupi iz tarifne številke 8906
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
                        
                     
                           ex poglavje 90
                        
                        
                           Optični, fotografski, kinematografski, merilni, kontrolni, precizni, medicinski ali kirurški instrumenti in aparati; njihivi deli in pribor; razen:
                        
                        
                           Izdelava:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, in
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
                                    
                                 
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
                        
                     
                           9001
                        
                        
                           Optična vlakna in snopi optičnih vlaken; kabli iz optičnih vlaken, razen tistih iz tarifne številke 8544; listi in plošče iz polarizirajočega materiala; leče (vključno kontaktne leče), prizme, zrcala in drugi optični elementi iz kakršnega koli materiala, nemontirani, razen takih optično neobdelanih steklenih elementov
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
                        
                        
                            
                        
                     
                           9002
                        
                        
                           Leče, prizme, zrcala in drugi optični elementi, iz kakršnega koli materiala, montirani, ki so deli ali pribor instrumentov ali aparatov, razen takih optičnih neobdelanih steklenih elementov
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
                        
                        
                            
                        
                     
                           9004
                        
                        
                           Očala, naočniki ipd., korektivni, zaščitni ali drugi
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 9005
                        
                        
                           Daljnogledi (z enim ali dvema objektivoma), optični teleskopi in njihova stojala, razen astronomskih refrakcijskih teleskopov in njihovih podstavkov
                        
                        
                           Izdelava:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna, in
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom
                                    
                                 
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
                        
                     
                           ex ex 9006
                        
                        
                           Fotografski aparati (razen kinematografskih); fotografski bliskovni aparati in bliskovne žarnice, razen žarnic na razelektrenje
                        
                        
                           Izdelava:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna, in
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom
                                    
                                 
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
                        
                     
                           9007
                        
                        
                           Kinematografske kamere in projektorji, vključno s tistimi z vdelanimi aparati za snemanje ali reprodukcijo zvoka
                        
                        
                           Izdelava:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna, in
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom
                                    
                                 
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
                        
                     
                           9011
                        
                        
                           Optični mikroskopi, tudi tisti za mikrofotografijo, mikrokinematografijo in mikroprojekcijo
                        
                        
                           Izdelava:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna, in
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom
                                    
                                 
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
                        
                     
                           ex ex 9014
                        
                        
                           Drugi navigacijski instrumenti in aparati
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
                        
                        
                            
                        
                     
                           9015
                        
                        
                           Geodetski (tudi fotogrametrijski), hidrografski, oceanografski, hidrološki, meteorološki ali geofizikalni instrumenti in aparati, razen kompasov; daljinomeri
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
                        
                        
                            
                        
                     
                           9016
                        
                        
                           Tehtnice z občutljivostjo do vključno 5 centigramov (0,05 g), z utežmi ali brez njih
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
                        
                        
                            
                        
                     
                           9017
                        
                        
                           Instrumenti in aparati za risanje, označevanje ali matematično računanje (npr. risalni aparati, pantografi, kotomeri, risalni pribori v kompletu, logaritemska računala, računala v obliki okrogle plošče); ročni instrumenti za merjenje dolžine (npr. merilne palice in trakovi, mikrometrska merila, merila z nonijem), ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu v tem poglavju
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
                        
                        
                            
                        
                     
                           9018
                        
                        
                           Medicinski, kirurški, zobozdravniški in veterinarski instrumenti in aparati, vključno z scintigrafskimi, elektromedicinskimi aparati in aparati za preiskavo vida:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Zobozdravniški stoli z vgrajenimi zobozdravniškimi napravami ali zobozdravniškimi pljuvalniki;
                        
                        
                           Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, skupaj z drugimi materiali iz tarifne številke 9018
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
                        
                     
                           – Drugo
                        
                        
                           Izdelava:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, in
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
                                    
                                 
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna
                        
                     
                           9019
                        
                        
                           Aparati za mehanoterapijo; aparati za masažo; aparati za psihološka testiranja; aparati za ozonoterapijo, kisikoterapijo, aerosolno terapijo, umetno dihanje in drugi terapevtski dihalni aparati
                        
                        
                           Izdelava:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, in
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
                                    
                                 
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna
                        
                     
                           9020
                        
                        
                           Drugi dihalni aparati in plinske maske, razen varovalnih mask brez mehanskih delov in zamenljivih filtrov
                        
                        
                           Izdelava:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, in
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
                                    
                                 
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna
                        
                     
                           9024
                        
                        
                           Stroji in aparati za preskušanje trdote, natezne tlačne trdnosti, elastičnosti ali drugih mehanskih lastnosti materiala (npr. kovin, lesa, tekstilnega materiala, papirja, plastične mase)
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
                        
                        
                            
                        
                     
                           9025
                        
                        
                           Hidrometri in podobni merilniki, termometri, pirometri, barometri, higrometri (vlagomeri) in psihrometri, tudi kombinacije teh instrumentov, z možnostjo registriranja ali brez nje
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
                        
                        
                            
                        
                     
                           9026
                        
                        
                           Instrumenti in aparati za merjenje ali kontrolo pretoka, nivoja, tlaka ali drugih spremenljivih veličin pri tekočinah ali plinih (npr. merilniki pretoka, kazalniki nivoja, manometri, merilniki količine toplote), razen instrumentov in aparatov iz tarifne številke 9014, 9015, 9028 ali 9032
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
                        
                        
                            
                        
                     
                           9027
                        
                        
                           Instrumenti in aparati za fizikalne ali kemične analize (npr. polarimetri, refraktometri, spektrometri, aparati za analizo plina ali dima); instrumenti in aparati za merjenje in kontrolo viskoznosti, poroznosti, raztezanja, površinske napetosti in podobno; instrumenti in aparati za merjenje ali kontroliranje toplote, zvoka ali svetlobe (vključno z ekspozimetri); mikrotomi
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
                        
                        
                            
                        
                     
                           9028
                        
                        
                           Merilniki porabe ali proizvodnje plinov, tekočin ali električne energije, vključno z merilniki za njihovo umerjanje:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Deli in pribor
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Drugo
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna in
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom
                                    
                                 
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
                        
                     
                           9029
                        
                        
                           Števci vrtljajev, števci proizvodnje, taksimetri, kilometrski števci, števci korakov in podobno; kazalniki hitrosti in tahometri, razen tistih, ki se uvrščajo v tarifni številki 9014 in 9015; stroboskopi
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
                        
                        
                            
                        
                     
                           9030
                        
                        
                           Osciloskopi, spektralni analizatorji in drugi instrumenti in aparati za merjenje ali kontrolo električnih veličin, razen merilnikov iz tarifne številke 9028; instrumenti in aparati za merjenje ali odkrivanje alfa, beta, gama, rentgenskih, kozmičnih ali drugih ionizirajočih sevanj
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
                        
                        
                            
                        
                     
                           9031
                        
                        
                           Instrumenti, aparati in stroji za merjenje ali kontrolo, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu v tem poglavju; projektorji profilov
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
                        
                        
                            
                        
                     
                           9032
                        
                        
                           Instrumenti in aparati za avtomatsko regulacijo ali krmiljenje
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
                        
                        
                            
                        
                     
                           9033
                        
                        
                           Deli in pribor (ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu v tem poglavju) za stroje, naprave, aparate ali instrumente iz poglavja 90
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex poglavje 91
                        
                        
                           Ure in ročne ure ter njihovi deli; razen:
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
                        
                        
                            
                        
                     
                           9105
                        
                        
                           Druge ure
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna in
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom
                                    
                                 
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
                        
                     
                           9109
                        
                        
                           Urni mehanizmi za druge ure (razen osebnih ur), kompletni in sestavljeni
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna in
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom
                                    
                                 
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
                        
                     
                           9110
                        
                        
                           Kompletni urni mehanizmi (za osebne ali druge ure), nesestavljeni ali delno sestavljeni (mehanizmi v kompletih); nekompletni urni mehanizmi (za osebne ali druge ure), sestavljeni; grobi urni mehanizmi za osebne ali druge ure
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna in
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       v zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 9114 ne presega 10 % cene izdelka franko tovarna
                                    
                                 
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
                        
                     
                           9111
                        
                        
                           Ohišja za ročne ure in deli ohišij
                        
                        
                           Izdelava:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, in
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
                                    
                                 
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
                        
                     
                           9112
                        
                        
                           Ohišja za ure in ohišja podobne vrste za druge proizvode iz tega poglavja, deli ohišij
                        
                        
                           Izdelava:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, in
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
                                    
                                 
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
                        
                     
                           9113
                        
                        
                           Jermenčki in zapestnice za ročne ure in deli za jermenčke in zapestnice:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Iz navadnih kovin, vključno s platiranimi z zlatom ali srebrom ali prevlečenimi s plemenito kovino
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Drugo
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarnat
                        
                        
                            
                        
                     
                           Poglavje 92
                        
                        
                           Glasbeni inštrumenti; deli in pribor za te izdelke
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
                        
                        
                            
                        
                     
                           Poglavje 93
                        
                        
                           Orožje in strelivo; njuni deli in pribor
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex poglavje 94
                        
                        
                           Pohištvo; posteljnina, žimnice, nosilci za žimnice, blazine in podobni polnjeni izdelki; svetilke in pribor za njih, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu; osvetljeni znaki, osvetljene ploščice z imeni in podobno; montažne zgradbe; razen:
                        
                        
                           Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
                        
                     
                           ex ex 9401 in ex ex 9403
                        
                        
                           Pohištvo iz navadnih kovin, z vdelano nenapolnjeno bombažno tkanino, katere teža ne presega 300 g/m2
                           
                        
                        
                           Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka
                           ali
                           Izdelava iz bombažne tkanine, ki je že pripravljena za uporabo z materiali iz tarifne številke 9401 ali 9403, pod pogojem, da:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       vrednost vseh tkanine ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna in
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       so vsi drugi uporabljeni materiali s poreklom in se uvrščajo v vse druge tarifne številke, razen v tarifni številki 9401 ali 9403
                                    
                                 
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
                        
                     
                           9405
                        
                        
                           Svetilke in pribor za njih, vključno z reflektorji in njihovimi deli, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu; osvetljeni znaki, osvetljene ploščice z imeni in podobno, s fiksiranim svetlobnim virom, in njihovi deli, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
                        
                        
                            
                        
                     
                           9406
                        
                        
                           Montažne zgradbe
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex poglavje 95
                        
                        
                           Igrače, rekviziti za družabne igre in šport; deli in pribor: razen:
                        
                        
                           Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka
                        
                        
                            
                        
                     
                           9503
                        
                        
                           Druge igrače; zmanjšani modeli in podobni modeli za igro, tudi s pogonom, sestavljanke; zloženke (puzzles) vseh vrst
                        
                        
                           Izdelava:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, in
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 9506
                        
                        
                           Palice za golf in njihovi deli
                        
                        
                           Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Za izdelavo glav za palice za golf pa se lahko uporabijo grobo obdelani kosi
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex poglavje 96
                        
                        
                           Razni izdelki; razen:
                        
                        
                           Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 9601 in ex ex 9602
                        
                        
                           Izdelki iz materialov živalskega, rastlinskega ali mineralnega izvora za rezljanje
                        
                        
                           Izdelava iz obdelanih materialov za rezljanje iz iste tarifne številke, kakor je tarifna številka izdelka
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 9603
                        
                        
                           Metle in ščetke (razen metel iz protja ter ščetk iz materialov veveričje ali podlasičje dlake), mehanične priprave za čiščenje podov, ročne, brez motorja, soboslikarski vložki in valji, brisalniki za pod in omele
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
                        
                        
                            
                        
                     
                           9605
                        
                        
                           Potovalni kompleti za osebna toaletna sredstva, šivanje ali čiščenje obutve ali obleke
                        
                        
                           Vsak sestavni del ali izdelek v garnituri mora izpolnjevati pravilo, ki bi zanj veljalo, če ne bi bil v garnituri. Izdelki brez porekla pa so lahko del garniture, če njihova skupna vrednost ne presega 15 % cene izdelka franko tovarna
                        
                        
                            
                        
                     
                           9606
                        
                        
                           Gumbi, gumbi pritiskači, zaklopni gumbi, gumbi za srajce, gumbi, ki se še oblačijo (prekrijejo), in drugi deli teh izdelkov; nedokončani gumbi
                        
                        
                           Izdelava:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, in
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           9608
                        
                        
                           Svinčniki s kroglico; flomastri in označevalci z vrhom iz polsti ali drugega poroznega materiala; nalivna peresa in podobna peresa peresa za kopiranje; patentni svinčniki; peresniki, držala za svinčnike in podobna držala; deli (vključno kapice in ščipalke) navedenih izdelkov, razen tistih iz tarifne številke 9609
                        
                        
                           Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Vendar se lahko uporabljajo peresa ali konice peres, ki so uvrščeni v isto tarifno številko kot izdelek
                        
                        
                            
                        
                     
                           9612
                        
                        
                           Trakovi za pisalne stroje in podobni trakovi, prepojeni s tiskarsko barvo ali drugače pripravljeni za odtiskovanje, vključno s trakovi na kolesih ali v kasetah; blazinice za žige, prepojene ali neprepojene, s škatlo ali brez nje
                        
                        
                           Izdelava:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, in
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 9613
                        
                        
                           Vžigalniki piezo
                        
                        
                           Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 9613 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 9614
                        
                        
                           Tobačne pipe ali glave za pipe
                        
                        
                           Izdelava iz grobo obdelanih kosov
                        
                        
                            
                        
                     
                           Poglavje 97
                        
                        
                           Umetniški predmeti, zbirke in starine
                        
                        
                           Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka
                        
                        
                            
                        
                     
                  (1)  Za posebne pogoje v zvezi s „specifičnimi procesi“ glej uvodni opombi 7.1 in 7.3.
               
                  (2)  Za posebne pogoje v zvezi s „specifičnimi procesi“ glej uvodno opombo 7.2.
               
                  (3)  Opomba 3 k poglavju 32 določa, da gre za proizvode, ki se uporabljajo za barvanje katerega koli materiala ali ki se uporabljajo kot sestavine za proizvodnjo barvil, pod pogojem, da niso uvrščeni v drugo tarifno številko v poglavju 32.
               
                  (4)  Izraz „skupina“ pomeni kateri koli del besedila te tarifne številke med dvema podpičjema.
               
                  (5)  Za izdelke, sestavljene iz materialov, ki so uvrščeni v tarifne številke 3901 do 3906 in po drugi strani v tarifne številke 3907 do 3911, se ta omejitev uporablja samo za tisto skupino materialov, ki v izdelku prevladujejo po teži.
               
                  (6)  folije se štejejo za visoko prosojne: folije, katerih zatemnitev (merjeno z Gardner Hazemetrom v skladu z ASTM-D 1003-16, t. i. Hazefactor) je manjša od 2 %.
               
                  (7)  Posebni pogoji, ki veljajo za izdelke iz mešanic tekstilnih materialov, so navedeni v uvodni opombi 5.
               
                  (8)  Uporaba tega materiala je omejena na izdelavo tkanih tkanin, ki se uporabljajo za proizvodnjo papirja.
               
                  (9)  Glej uvodno opombo 6.
               
                  (10)  Za pletene ali kvačkane izdelke, brez dodatka elastike ali gume, dobljene s šivanjem ali sestavljanjem kosov pletenih ali kvačkanih tkanin (rezanih ali pletenih direktno v oblike) glej uvodno opombo 6.
               
                  (11)  SEMII - Registrirani institut za polprevodniško opremo in materiale.
               
                  (12)  To pravilo se uporablja do 31. decembra 2005.
            
            
               PRILOGA III
               
                  Vzorec potrdila o gibanju blaga EUR.1 ter uporaba potrdila o gibanju blaga EUR.1
               
               
                  Navodila za tiskanje
               
               
                           1.
                        
                        
                           Vsak obrazec meri 210 × 297 mm; dovoljeno odstopanje po dolžini je do minus 5 mm ali plus 8 mm. Uporabljati je treba bel, klejen, brezlesni pisalni papir z najmanjšo težo 25 g/m2. Imeti mora ozadje s tiskanim zelenim vzorcem giljošo, tako da je vsako ponarejanje z mehanskimi ali kemičnimi sredstvi opazno že na prvi pogled.
                        
                     
                           2.
                        
                        
                           Pristojni organi držav članic Skupnosti in Albanije si lahko pridržijo pravico, da sami tiskajo obrazce ali pa jih lahko dajo tiskati pooblaščenim tiskarjem. V slednjem primeru mora vsak obrazec vsebovati slic na takšno pooblastilo. Na vsakem obrazcu morata biti navedena ime in naslov tiskarja ali oznaka, ki omogoča njegovo identifikacijo. Obrazec mora vsebovati tudi serijsko številko, natisnjeno ali ne, ki omogoča njegovo identifikacijo.
                        
                     
                  
               
                  
            
            
               PRILOGA IV
               
                  Besedilo izjave na računu
               
               Izjava na računu, katere besedilo je navedeno spodaj, mora biti izdelana v skladu z opombami. Vendar opomb ni treba natisniti.
               
                  Španska različica
               
               El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera no … (1)) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial …. (2)
               
               
                  Češka različica
               
               Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených, mají tyto výrobky preferenční původ v … (2).
               
                  Danska različica
               
               Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2).
               
                  Nemška različica
               
               Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anderes angegeben, präferenzbegünstigte … (2) Ursprungswaren sind.
               
                  Estonska različica
               
               Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr. … (1)) deklareerib, et need tooted on … (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.
               
                  Grška različica
               
               Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ' αριθ. … (1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (2).
               
                  Angleška različica
               
               The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No … (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (2) preferential origin.
               
                  Francoska različica
               
               L’exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no … (1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l’origine préférentielle … (2).
               
                  Italijanska različica
               
               L’esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. … (1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (2).
               
                  Latvijska različica
               
               To produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. … (1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir preferenciāla izcelsme … (2).
               
                  Litovska različica
               
               Šiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr. … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (2) preferencinès kilmés prekés.
               
                  Madžarska različica
               
               A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy eltérő jelzés hiányában az áruk kedvezményes … (2) származásúak.
               
                  Malteška različica
               
               L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … (1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali … (2).
               
                  Nizozemska različica
               
               De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn (2).
               
                  Poljska različica
               
               Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie.
               
                  Portugalska različica
               
               O abaixo-assinado, exportador dos produtos abrangidos pelo presente documento (autorização aduaneira n.o … (1)), declara que, salvo indicação expressa em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (2).
               
                  Slovenska različica
               
               Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov štr. … (1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo.
               
                  Slovaška različica
               
               Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia … (1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2).
               
                  Finska različica
               
               Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o … (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (2).
               
                  Švedska različica
               
               Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. … (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (2).
               
                  Albanska različica
               
               Eksportuesi i produkteve të përfshira në këtë dokument (autorizim doganor Nr. … (1)) deklaron që, përveç rasteve kur tregohet qartësisht ndryshe, këto produkte janë me origjinë preferenciale … (2).
               … (3)
               
               (Kraj in datum)
               … (4)
               
               (Podpis izvoznika; poleg tega mora biti čitljivo napisano ime osebe, ki podpiše izjavo)
               
                  (1)  Kadar izjavo na računu izdela pooblaščeni izvoznik, mora biti v to polje vpisana številka pooblastila. Če izjave na računu ne izdela pooblaščeni izvoznik, se besedilo v oklepaju izpusti ali pa se pusti prazen prostor.
               
                  (2)  Navedba porekla izdelkov. Kadar se izjava na računu delno ali v celoti nanaša na izdelke s poreklom iz Ceute in Melille, jih mora izvoznik jasno označiti v dokumentu, na katerem je izjava napisana, s simbolom „CM“.
               
                  (3)  Te navedbe se lahko izpustijo, če so informacije že v samem dokumentu.
               
                  (4)  Kadar se podpis izvoznika ne zahteva, oprostitev podpisa pomeni tudi oprostitev zahteve o navedbi imena podpisnika.
            
         
         
            
               PROTOKOL 5
            o kopenskem prometu
            Člen 1
            Namen
            Namen tega protokola je spodbujati sodelovanje med pogodbenicami na področju kopenskega prometa, zlasti tranzitnega prometa, in v ta namen zagotoviti, da se promet med ozemlji pogodbenic in prek teh ozemelj razvija na usklajen način s popolno in povezano uporabo vseh določb tega protokola.
            Člen 2
            Področje uporabe
            1.   Sodelovanje zajema kopenski promet, zlasti cestni, železniški in kombinirani prevoz, vključuje pa tudi ustrezno infrastrukturo.
            2.   V zvezi s tem so v področju uporabe tega protokola zajeti zlasti:
            
                        —
                     
                     
                        prometna infrastruktura na ozemlju ene ali druge pogodbenice v potrebnem obsegu, da se doseže cilj tega protokola,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        vzajemni dostop do trga na področju cestnega prometa,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        bistveni pravni in upravni podporni ukrepi, vključno s trgovinskimi, davčnimi, socialnimi in tehničnimi ukrepi,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        sodelovanje pri razvoju sistema prevoza, ki ustreza okoljskim potrebam,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        redna izmenjava informacij o razvoju prometnih politik pogodbenic, zlasti v zvezi s prometno infrastrukturo.
                     
                  Člen 3
            Opredelitve pojmov
            Za namene tega protokola se uporabljajo naslednje opredelitve:
            
                        (a)
                     
                     
                        „tranzitni promet Skupnosti“ pomeni prevoz blaga v tranzitu prek albanskega ozemlja v ali iz države članice Skupnosti, ki ga izvaja prevoznik s sedežem v Skupnosti;
                     
                  
                        (b)
                     
                     
                        „tranzitni promet Albanije“ pomeni prevoz blaga v tranzitu iz Albanije prek ozemlja Skupnosti in namenjenega v tretjo državo ali blaga iz tretje države, namenjenega v Albanijo, ki ga izvaja prevoznik s sedežem v Albaniji;
                     
                  
                        (c)
                     
                     
                        „kombinirani prevoz“ pomeni prevoz blaga, pri katerem tovornjak, priklopnik, polpriklopnik z vlečno enoto ali brez nje, zamenljivo tovorišče ali zabojnik dolžine 20 čevljev ali več za dovoz ali odvoz uporabljajo cestni prevoz, na drugem delu prevoza pa železniški prevoz, prevoz po celinskih plovnih poteh ali pomorski prevoz, če ta del prevoza presega 100 km zračne črte, pri čemer se dovoz ali odvoz opravi s cestnim prevozom:
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    med krajem, v katerem se blago natovarja, in najbližjo ustrezno nakladalno železniško postajo za dovoz, ter med krajem, v katerem se blago raztovarja, in najbližjo ustrezno razkladalno železniško postajo za odvoz, ali
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    v polmeru, ki ne presega 150 km zračne črte od pristanišča na celinskih plovnih poteh ali morskega pristanišča, v katerem se blago natovarja ali raztovarja.
                                 
                              
                  NASLOV I
            
               INFRASTRUKTURA
            
            Člen 4
            Splošna določba
            Pogodbenice soglašajo, da bodo sprejele obojestransko usklajene ukrepe za razvoj infrastrukturnega omrežja multimodalnega prevoza, kar je bistvenega pomena za odpravo težav pri prevozu blaga preko Albanije, zlasti po vseevropskem koridorju VIII, osi sever-jug ter pri povezavah z vseevropskim prometnim območjem Jadransko morje/Jonsko morje.
            Člen 5
            Načrtovanje
            Skupnost in Albanija posebno pozornost namenjata razvoju regionalnega omrežja multimodalnega prevoza na albanskem ozemlju, ki ustreza potrebam Albanije in jugovzhodne evropske regije in zajema cestne in železniške poti, celinske plovne poti, celinska pristanišča, pristanišča, letališča in drugo, z omrežjem povezano infrastrukturo. To omrežje je bilo opredeljeno v memorandumu o soglasju glede razvoja temeljnega omrežja prometne infrastrukture za jugovzhodno Evropo, ki so ga junija 2004 podpisali ministri iz te regije in Evropska komisija. Razvoj omrežja in izbiro prednostnih nalog bo izvedel usmerjevalni odbor, ki ga bodo sestavljali predstavniki vseh podpisnic.
            Člen 6
            Finančni vidiki
            1.   Skupnost lahko v skladu s členom 112 Sporazuma finančno prispeva za potrebna dela v zvezi z infrastrukturo, kot je omenjeno v členu 5. Finančni prispevek je lahko v obliki posojila Evropske investicijske banke in kateri koli drugi obliki financiranja, s katero se lahko nadalje zagotovi dodatna sredstva.
            2.   Da bi se delo pospešilo, si bo Komisija v največji možni meri prizadevala spodbuditi uporabo dodatnih sredstev, na primer naložb nekaterih držav članic na dvostranski ravni ali uporabo javnih ali zasebnih sredstev.
            NASLOV II
            
               ŽELEZNIŠKI IN KOMBINIRANI PREVOZ
            
            Člen 7
            Splošna določba
            Pogodbenice sprejmejo skupno usklajene ukrepe, potrebne za razvoj in spodbujanje železniškega in kombiniranega prevoza za zagotovitev, da se v prihodnosti večji delež njihovega dvostranskega in tranzitnega prometa preko Albanije opravlja po okolju prijaznejših pogojih.
            Člen 8
            Posebni vidiki v zvezi z infrastrukturo
            Kot del posodobitve albanskih železnic se sprejmejo potrebni ukrepi za prilagoditev sistema kombiniranega prevoza, zlasti v zvezi z razvojem ali gradnjo terminalov, predorov in zmogljivosti, za kar so potrebne znatne naložbe.
            Člen 9
            Podporni ukrepi
            Pogodbenice sprejmejo vse potrebne ukrepe za spodbujanje razvoja kombiniranega prevoza.
            Namen takšnih ukrepov je:
            
                        —
                     
                     
                        spodbuditi uporabo kombiniranega prevoza pri uporabnikih in pošiljateljih,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        zagotoviti kombinirani prevoz, ki bo konkurenčen cestnemu prometu, zlasti s finančno podporo Skupnosti ali Albanije v okviru njune zakonodaje,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        spodbuditi uporabo kombiniranega prevoza na daljših razdaljah in zlasti uporabo zamenljivih tovorišč, zabojnikov in prevozov brez spremstva na splošno,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        povečati hitrost in zanesljivost kombiniranega prevoza ter zlasti:
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    povečati pogostost konvojev v skladu s potrebami pošiljateljev in uporabnikov,
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    zmanjšati čakalni čas na terminalih in povečati njihovo storilnost,
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    na ustrezen način odstraniti vse ovire iz dovoznih poti, da se izboljša dostop do kombiniranega prevoza,
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    po potrebi uskladiti teže, dimenzije in tehnične lastnosti specializirane opreme, zlasti, da se zagotovi potrebna skladnost merilnikov in sprejme usklajen ukrep za naročanje in začetek uporabe te opreme glede na obseg prometa
                                 
                              
                  
                        —
                     
                     
                        ter na splošno sprejeti kakršne koli druge ustrezne ukrepe.
                     
                  Člen 10
            Vloga železnic
            V zvezi z zadevnimi pooblastili držav in železnic pogodbenice za prevoz potnikov in blaga železniškim upravam priporočijo:
            
                        —
                     
                     
                        da okrepijo sodelovanje na vseh področjih, in sicer dvostransko in večstransko sodelovanje ter sodelovanje v okviru mednarodnih železniških organizacij, zlasti v zvezi z izboljšanjem kakovosti in varnosti prevoznih storitev,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        da poskušajo vzpostaviti skupen sistem organiziranja železnic, da bi zlasti pri tranzitu spodbudili pošiljatelje k pošiljanju tovora po železnici, in ne po cesti, na podlagi poštene konkurence, pri čemer ima uporabnik možnost proste izbire,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        da se Albanija pripravi na sodelovanje pri izvajanju in prihodnjemu razvoju pravnega reda Skupnosti v zvezi z razvojem železnic.
                     
                  NASLOV III
            
               CESTNI PROMET
            
            Člen 11
            Splošne določbe
            1.   Glede skupnega dostopa do prevoznih trgov se pogodbenice dogovorijo, da v začetku in brez poseganja v odstavek 2 ohranita ureditev na podlagi dvostranskih dogovorov ali drugih obstoječih mednarodnih dvostranskih instrumentov, sklenjenih med vsako državo članico Skupnosti in Albanijo, kadar takšni sporazumi ali instrumenti ne obstajajo pa na podlagi dejanskega stanja leta 1991.
            Vendar pa med čakanjem na sklenitev sporazuma med Skupnostjo in Albanijo o dostopu do cestnega prevoznega trga, kot je določeno v členu 12, ter obdavčenju cestnega prometa, kot je določeno v členu 13(2), Albanija sodeluje z državami članicami Skupnosti pri spreminjanju omenjenih dvostranskih sporazumov, da se prilagodijo temu protokolu.
            2.   Pogodbenice soglašajo, da bodo z dnem začetka veljavnosti tega sporazuma zagotovile neomejen dostop za tranzitni promet Skupnosti preko Albanije in tranzitni promet Albanije preko Skupnosti.
            3.   Če se zaradi pravic, dodeljenih na podlagi odstavka 2, tranzitni promet cestnih prevoznikov Skupnosti poveča do te mere, da povzroča škodo ali resno ogroža cestno infrastrukturo in/ali pretočnost prometa na oseh, omenjenih v členu 5, ter v enakih okoliščinah nastanejo težave na ozemlju Skupnosti v bližini Albanije, se zadeva v skladu s členom 118 tega sporazuma predloži Stabilizacijsko-pridružitvenemu svetu. Pogodbenice lahko predlagajo izjemne začasne nediskriminacijske ukrepe, ki so potrebni za omejitev ali ublažitev škode.
            4.   Če Evropska skupnost določi predpise za zmanjšanje onesnaževanja, ki ga povzročajo težka tovorna vozila, registrirana v Evropski uniji, in za izboljšanje varnosti prometa, se podobna ureditev uporablja tudi za težka tovorna vozila, registrirana v Albaniji, ki želijo blago prevažati prek ozemlja Skupnosti. Stabilizacijsko-pridružitveni odbor se odloči glede potrebnih ureditev.
            5.   Pogodbenice ne sprejmejo nobenih enostranskih ukrepov, ki bi lahko povzročili diskriminacijo med prevozniki ali vozili Skupnosti in Albanije. Vsaka pogodbenica sprejme potrebne ukrepe za olajšanje prevozov v cestnem prometu na ozemlje ali prek ozemlja druge pogodbenice.
            Člen 12
            Dostop do trga
            Prednostna naloga pogodbenic je, da se zavežeta skupnemu delu in si ob upoštevanju svojih notranjih predpisov prizadevata za:
            
                        —
                     
                     
                        ukrepanje, na podlagi katerega bi se prednost dala razvoju sistema prevoza, ki ustreza potrebam pogodbenic in je združljivo z vzpostavitvijo notranjega trga Skupnosti in izvajanjem skupne prometne politike na eni strani ter z gospodarsko in prometno politiko Albanije na drugi strani,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        dokončni sistem za urejanje prihodnjega dostopa do cestnega prevoznega trga med pogodbenicami na podlagi vzajemnosti.
                     
                  Člen 13
            Obdavčitev, cestnine in druge pristojbine
            1.   Pogodbenice soglašajo, da obdavčevanje cestnih vozil, cestnine in druge pristojbine ne smejo biti diskriminacijske.
            2.   Pogodbenice čim prej začnejo s pogajanji za sklenitev sporazuma o cestnem obdavčevanju, na podlagi predpisov, ki jih je v zvezi s tem sprejela Skupnost. Namen sporazuma je zlasti zagotoviti prosti pretok čezmejnega prometa, postopno odpraviti razlike med sistemi cestnega obdavčevanja, ki jih uporabljajo pogodbenice, in odpraviti izkrivljanje konkurence, do katerega pride zaradi omenjenih razlik.
            3.   Do zaključka pogajanj, omenjenih v odstavku 2, bodo pogodbenice odpravile diskriminacijo med cestnimi prevozniki Skupnosti ali Albanije pri obračunavanju davkov in pristojbin na promet in/ali posedovanje težkih tovornih vozil ter davkov ali dajatev, ki se obračunajo za prevoze na ozemlje pogodbenic. Albanija se zaveže, da bo Komisijo Evropskih skupnosti obvestila o znesku davkov, cestnin in pristojbin, ki jih uporablja, ter o metodi za njihov izračun, če se to zahteva.
            4.   Do sklenitve sporazumov, omenjenih v odstavku 2 in v členu 12, se bo o vsaki spremembi, predlagani po začetku veljavnosti tega sporazuma, v zvezi z obdavčitvijo, pristojbinami ali drugimi dajatvami, vključno s sistemom za pobiranje teh dajatev, ki se lahko uporabijo za tranzitni promet Skupnosti preko Albanije, odločalo v okviru predhodnega posvetovalnega postopka.
            Člen 14
            Masa in dimenzije
            1.   Albanija soglaša, da lahko cestna vozila, ki ustrezajo standardom Skupnosti glede mase in dimenzij, vozijo prosto in neovirano po cestah, omenjenih v členu 5. V šestih mesecih po začetku veljavnosti tega sporazuma se lahko za vozila, ki ne ustrezajo obstoječim albanskim standardom, uvede posebna nediskriminacijska dajatev glede na škodo, povzročeno zaradi dodatne osne obremenitve.
            2.   Albanija si bo do konca petega leta po začetku veljavnosti tega sporazuma prizadevala uskladiti svoje obstoječe predpise in standarde za gradnjo cest z zakonodajo, ki velja v Skupnosti, in si bo po najboljših močeh prizadevala izboljšati obstoječe cestno omrežje, predvideno v členu 5, tako, da ga bo v predlaganem času prilagodila novim predpisom in standardom v skladu s svojimi finančnimi možnostmi.
            Člen 15
            Okolje
            1.   Na področju varstva okolja si pogodbenice prizadevajo uvesti standarde, s katerimi se zagotovi visoka stopnja zaščite pri emisijah plinov in delcev ter ravneh hrupa za težka tovorna vozila.
            2.   Da bi industriji zagotovili jasne informacije ter spodbudili usklajene raziskave, načrtovanje in proizvodnjo, se je treba na tem področju izogniti izrednim nacionalnim standardom.
            Prevozna sredstva, ki ustrezajo standardom, določenim z mednarodnimi sporazumi, ki se nanašajo tudi na okolje, se lahko na ozemlju pogodbenic uporabljajo za opravljanje dejavnosti brez dodatnih omejitev.
            3.   Pogodbenice sodelujejo pri uvedbi novih standardov, da bi dosegle zgoraj omenjene cilje.
            Člen 16
            Družbeni vidiki
            1.   Albanija svojo zakonodajo o usposabljanju osebja za cestni prevoz blaga, zlasti glede prevoza nevarnih snovi, uskladi s standardi ES.
            2.   Albanija bo kot pogodbenica Evropskega sporazuma o voznikih pri mednarodnem cestnem prevozu (ERTA) s Skupnostjo v največji možni meri uskladila svoje politike v zvezi s časom vožnje, prekinitvami vožnje in časom počitka za voznike in sovoznike glede na prihodnji razvoj socialne zakonodaje na tem področju.
            3.   Pogodbenice sodelujejo pri izvajanju in uveljavitvi socialne zakonodaje na področju cestnega prometa.
            4.   Pogodbenice zagotovijo enakovrednost svoje zakonodaje o dovoljenju za opravljanje dejavnosti cestnega prevoznika v tovornem prometu za medsebojno priznavanje zakonodaje.
            Člen 17
            Določbe v zvezi s prometom
            1.   Pogodbenice združujejo svoje izkušnje in si prizadevajo za uskladitev svojih zakonodaj, da se izboljša pretok prometa med obdobji konic (konci tedna, prazniki, turistična sezona).
            2.   Na splošno pogodbenice spodbujajo uvedbo, razvoj in koordinacijo informacijskega sistema za cestni promet.
            3.   Prizadevajo si za uskladitev svoje zakonodaje o prevozu pokvarljivega blaga, živih živali in nevarnih snovi.
            4.   Pogodbenice si prizadevajo tudi za uskladitev tehnične pomoči, ki jo je treba zagotoviti voznikom, razširjanju najpomembnejših informacij o prometu in drugih turističnih informacij ter o službah za ukrepanje ob nesrečah, vključno s podatki o rešilnih vozilih.
            Člen 18
            Varnost v cestnem prometu
            1.   Albanija do konca petega leta po začetku veljavnosti tega sporazuma svojo zakonodajo o varnosti v cestnem prometu, zlasti v zvezi s prevozom nevarnih snovi, uskladi z zakonodajo Skupnosti.
            2.   Albanija bo kot pogodbenica Evropskega sporazuma o mednarodnem prevozu nevarnih snovi po cesti (ADR) s Skupnostjo v največji možni meri uskladila svoje politike v zvezi s prevozom nevarnih snovi.
            3.   Pogodbenice sodelujejo v zvezi z izvajanjem in uveljavljanjem zakonodaje o varnosti v cestnem prometu, zlasti glede vozniških dovoljenj in ukrepov za zmanjšanje števila prometnih nesreč.
            NASLOV IV
            
               POENOSTAVITEV FORMALNOSTI
            
            Člen 19
            Poenostavitev formalnosti
            1.   Pogodbenice soglašajo, da bodo poenostavile tako tranzitni kot dvostranski pretok blaga po železnicah in cestah.
            2.   Pogodbenice soglašajo, da bodo začele pogajanja za sklenitev sporazuma o poenostavitvi nadzora in formalnosti v zvezi s prevozom blaga.
            3.   Pogodbenice soglašajo, da bodo v potrebnem obsegu skupaj ukrepale in spodbujale sprejetje nadaljnjih poenostavitvenih ukrepov.
            NASLOV V
            
               KONČNE DOLOČBE
            
            Člen 20
            Širitev področja uporabe
            Če ena od pogodbenic na podlagi izkušenj pri uporabi tega protokola ugotovi, da so drugi ukrepi, ki spadajo v področje uporabe tega protokola, v interesu usklajene evropske prometne politike ter se lahko s pomočjo teh ukrepov zlasti odpravijo težave pri tranzitnem prometu, ta pogodbenica v zvezi s tem posreduje predloge drugi pogodbenici.
            Člen 21
            Izvajanje
            1.   Sodelovanje med pogodbenicami poteka v okviru posebnega pododbora, ki se ustanovi v skladu s členom 121 tega sporazuma.
            2.   Ta pododbor zlasti:
            
                        (a)
                     
                     
                        pripravi načrt sodelovanja pri železniškem in kombiniranem prevozu, raziskavah glede prometa in na področju okolja;
                     
                  
                        (b)
                     
                     
                        preuči uporabo sklepov iz obstoječega protokola in Stabilizacijsko-pridružitvenemu odboru priporoči ustrezne rešitve možnih težav, ki lahko nastanejo;
                     
                  
                        (c)
                     
                     
                        dve leti po začetku veljavnosti tega sporazuma oceni položaj v zvezi z izboljšanjem infrastrukture in posledicami prostega tranzita;
                     
                  
                        (d)
                     
                     
                        usklajuje spremljanje, napovedi in drugo delo na področju statistike v zvezi z mednarodnim prometom in zlasti tranzitnim prometom.
                     
                  
         
            
               PROTOKOL 6
            o medsebojni upravni pomoči v carinskih zadevah
            Člen 1
            Opredelitve pojmov
            V tem protokolu velja naslednje:
            
                        (a)
                     
                     
                        „carinska zakonodaja“ so vse pravne ali uredbene določbe, ki se uporabljajo na ozemlju pogodbenic in urejajo uvoz, izvoz in tranzit blaga ter kakršen koli postopek carinjenja blaga, vključno z ukrepi o prepovedi, omejevanju in nadzoru;
                     
                  
                        (b)
                     
                     
                        „organ prosilec“ je pristojni upravni organ, ki ga pogodbenica imenuje v ta namen in zaprosi za pomoč na podlagi tega protokola;
                     
                  
                        (c)
                     
                     
                        „zaprošeni organ“ je pristojni upravni organ, ki ga pogodbenica imenuje v ta namen in prejme zaprosilo za pomoč na podlagi tega protokola;
                     
                  
                        (d)
                     
                     
                        „osebni podatki“ so vse informacije, ki se nanašajo na določenega ali določljivega posameznika;
                     
                  
                        (e)
                     
                     
                        „dejavnosti, s katerimi se krši carinska zakonodaja“ so vse kršitve carinske zakonodaje in vsak poskus kršitve te zakonodaje.
                     
                  Člen 2
            Področje uporabe
            1.   Pogodbenice si v okviru svojih pristojnosti medsebojno pomagajo na način in pod pogoji, določenimi s tem protokolom, da zagotovijo pravilno uporabo carinske zakonodaje, zlasti s preprečevanjem, preiskavo in odpravo dejavnosti, s katerimi se krši carinska zakonodaja.
            2.   Pomoč v carinskih zadevah, predvidena s tem protokolom, se uporablja za kateri koli upravni organ pogodbenic, ki je pristojen za uporabo tega protokola. Ne posega v predpise, ki urejajo medsebojno pomoč v kazenskih zadevah. Prav tako ne zajema informacij, dobljenih s pooblastili, ki se izvajajo na zahtevo sodnih organov, razen če ti organi to odobrijo.
            3.   Ta protokol ne ureja pomoči pri pobiranju dajatev, davkov ali glob.
            Člen 3
            Pomoč na podlagi zaprosila
            1.   Na prošnjo organa prosilca mu zaprošeni organ priskrbi vse ustrezne informacije, na podlagi katerih se lahko zagotovi pravilna uporaba carinske zakonodaje, vključno z informacijami o zabeleženih ali načrtovanih dejavnostih, s katerimi se krši ali bi se lahko kršila ta zakonodaja.
            2.   Na zahtevo organa prosilca ga zaprošeni organ obvesti:
            
                        (a)
                     
                     
                        ali je bilo blago, izvoženo z ozemlja ene od pogodbenic, pravilno uvoženo na ozemlje druge pogodbenice ter navede, če je to primerno, kateri carinski postopek je bil uporabljen za blago;
                     
                  
                        (b)
                     
                     
                        ali je bilo blago, uvoženo na ozemlje ene od pogodbenic, pravilno izvoženo z ozemlja druge pogodbenice ter navede, če je to primerno, kateri carinski postopek je bil uporabljen za blago.
                     
                  3.   Na zahtevo organa prosilca zaprošeni organ v skladu s svojimi zakoni ali drugimi predpisi sprejme vse potrebne ukrepe za zagotovitev posebnega nadzora nad:
            
                        (a)
                     
                     
                        fizičnimi ali pravnimi osebami, za katere obstaja utemeljen sum, da opravljajo ali so opravljale dejavnosti, s katerimi se krši carinska zakonodaja;
                     
                  
                        (b)
                     
                     
                        kraji, kjer se blago zbira ali bi se lahko zbiralo tako, da obstaja utemeljen sum, da je to blago namenjeno za uporabo v dejavnostih, s katerimi se krši carinska zakonodaja;
                     
                  
                        (c)
                     
                     
                        blagom, ki se ali bi se lahko prevažalo na takšen način, da obstaja utemeljen sum, da je namenjeno za uporabo v dejavnostih, s katerimi se krši carinska zakonodaja;
                     
                  
                        (d)
                     
                     
                        prevoznimi sredstvi, ki se ali bi se lahko uporabljala na takšen način, da obstaja utemeljen sum, da so namenjena za uporabo v dejavnostih, s katerimi se krši carinska zakonodaja.
                     
                  Člen 4
            Pomoč brez zaprosila
            Pogodbenice si medsebojno na lastno pobudo in v skladu s svojimi zakoni in drugimi predpisi zagotavljajo pomoč, če menijo, da je to potrebno za pravilno uporabo carinske zakonodaje, še posebej z zagotavljanjem informacij o:
            
                        —
                     
                     
                        dejavnostih, s katerimi se krši ali bi se lahko kršila carinska zakonodaja in ki bi zanimale drugo pogodbenico,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        novih načinih ali metodah, uporabljenih pri izvajanju dejavnosti, s katerimi se krši carinska zakonodaja,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        blagu, za katero je znano, da je v zvezi z njim prišlo do kršenja carinske zakonodaje,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        fizičnih ali pravnih osebah, za katere obstaja utemeljen sum, da opravljajo ali so opravljale dejavnosti, s katerimi se krši carinska zakonodaja,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        prevoznih sredstvih, za katere obstaja razlog za utemeljen sum, da so bila, so ali bi lahko bila uporabljena pri dejavnostih, s katerimi se krši carinska zakonodaja.
                     
                  Člen 5
            Dostava dokumentov, obveščanje o odločitvah
            Na zahtevo organa prosilca mora zaprošeni organ v skladu z zakoni ali drugimi predpisi, ki se zanj uporabljajo, sprejeti vse potrebne ukrepe z namenom, da:
            
                        —
                     
                     
                        se dostavijo vsi dokumenti ali
                     
                  
                        —
                     
                     
                        sporočijo vse odločitve
                     
                  organa prosilca, ki spadajo v obseg uporabe tega protokola, naslovniku, ki prebiva ali ima sedež na ozemlju zaprošenega organa.
            Zahteve za dostavo dokumentov ali obvestilo o odločitvah se predložijo v uradnem jeziku zaprošenega organa ali v jeziku, ki je za navedeni organ sprejemljiv.
            Člen 6
            Oblika in vsebina zaprosil za pomoč
            1.   V skladu s tem protokolom morajo biti zaprosila v pisni obliki. Spremljati jih morajo dokumenti, potrebni za obravnavo teh zaprosil. Kadar je nujno hitro ukrepanje, se lahko sprejmejo ustne zahteve, ki jih je treba takoj potrditi v pisni obliki.
            2.   V skladu z odstavkom 1 vsebujejo zaprosila naslednje informacije:
            
                        (a)
                     
                     
                        navedbo organa prosilca;
                     
                  
                        (b)
                     
                     
                        zaprošeni ukrep;
                     
                  
                        (c)
                     
                     
                        predmet zaprosila in razlog zanj;
                     
                  
                        (d)
                     
                     
                        pravne in uredbene določbe ter druge zadevne pravne instrumente;
                     
                  
                        (e)
                     
                     
                        kolikor je mogoče natančne in celovite navedbe o fizičnih ali pravnih osebah, ki so v postopku preiskave;
                     
                  
                        (f)
                     
                     
                        povzetek vseh pomembnih dejstev ter že opravljenih poizvedb.
                     
                  3.   Zaprosila se predložijo v uradnem jeziku zaprošenega organa ali v jeziku, ki je za ta organ sprejemljiv. Ta zahteva se ne uporablja za dokumente, ki spremljajo zaprosilo iz odstavka 1.
            4.   Če zaprosilo ne ustreza zgoraj navedenim uradnim zahtevam, se lahko zahteva popravek ali dopolnitev zaprosila; vendar pa se lahko medtem odredijo previdnostni ukrepi.
            Člen 7
            Obravnavanje zaprosil
            1.   Da bi ugodil zaprosilu za pomoč, ravna zaprošeni organ v okviru svojih pristojnosti in razpoložljivih virov, kakor bi deloval v svojem imenu ali na podlagi zaprosila drugih organov iste pogodbenice, ter sporoči informacije, ki jih že ima, opravi ustrezne poizvedbe ali poskrbi, da se slednje opravijo. Ta določba se uporablja tudi za vse druge organe, na katere je zaprošeni organ naslovil zaprosilo v primeru, ko ne more ukrepati sam.
            2.   Zaprosila za pomoč se obravnavajo v skladu s pravnimi ali upravnimi določbami zaprošene pogodbenice.
            3.   Pooblaščeni uradniki pogodbenice lahko ob soglasju druge pogodbenice ter ob upoštevanju pogojev, ki jih slednja določi, od uradov zaprošenega organa ali drugega zadevnega organa v skladu z odstavkom 1 dobijo informacije glede dejavnosti, s katerimi se krši ali bi se lahko kršila carinska zakonodaja, ki jih organ prosilec potrebuje za namene tega protokola.
            4.   Pooblaščeni uradniki pogodbenice so lahko ob soglasju druge pogodbenice ter v okviru pogojev, ki jih ta določi, prisotni ob poizvedbah, ki se izvajajo na ozemlju slednje pogodbenice.
            Člen 8
            Oblika, v kateri je treba sporočiti informacije
            1.   Zaprošeni organ pisno sporoči izide poizvedb organu prosilcu, skupaj z ustreznimi dokumenti, overjenimi kopijami dokumentov in drugim.
            2.   Te informacije so lahko v elektronski obliki.
            3.   Izvirniki dokumentov se pošiljajo le na zahtevo, v primerih, kadar overjene kopije ne bi zadostovale. Takšne izvirnike je treba čim prej vrniti.
            Člen 9
            Primeri, v katerih pomoči ni nujno zagotoviti
            1.   Pogodbenice lahko zavrnejo pomoč ali pomoč pogojujejo z izpolnjevanjem nekaterih pogojev ali zahtev v primerih, kadar pogodbenica meni, da bi pomoč iz tega protokola:
            
                        (a)
                     
                     
                        lahko negativno vplivala na suverenost Albanije oziroma države članice, kateri je bilo predloženo zaprosilo za pomoč na podlagi tega protokola; ali
                     
                  
                        (b)
                     
                     
                        bi lahko negativno vplivala na javno politiko, varnost ali druge bistvene interese, zlasti v primerih iz člena 10(2); ali
                     
                  
                        (c)
                     
                     
                        bi se zaradi pomoči kršila industrijska, poslovna ali poklicna tajnost.
                     
                  2.   Zaprošeni organ lahko zagotavljanje pomoči odloži z utemeljitvijo, da bi to posegalo v tekočo preiskavo, kazenski pregon ali sodni postopek. V takšnem primeru se zaprošeni organ posvetuje z organom prosilcem, da ugotovita, ali je mogoče pomoč dodeliti pod takšnimi pogoji, kot jih zahteva zaprošeni organ.
            3.   Če organ prosilec zaprosi za pomoč, ki je sam ne bi mogel zagotoviti, če bi ga zanjo zaprosili, mora na to v svojem zaprosilu opozoriti. Zaprošeni organ se mora potem odločiti, kako se bo na tako zaprosilo odzval.
            4.   V primerih iz odstavkov 1 in 2 je odločitev zaprošenega organa in razloge zanjo treba nemudoma sporočiti organu prosilcu.
            Člen 10
            Izmenjava informacij in zaupnost
            1.   Vsaka informacija, sporočena v kakršni koli obliki v skladu s tem protokolom, je zaupne ali interne narave, glede na pravila, ki se uporabljajo v državah pogodbenicah. Zanjo velja obveznost varovanja uradne skrivnosti, zaščiti se kot podobne informacije v skladu z ustreznimi zakoni pogodbenice, ki je to informacijo prejela, in v skladu z ustreznimi določbami, ki se uporabljajo za organe Skupnosti.
            2.   Osebni podatki se lahko izmenjujejo le pod pogojem, da se pogodbenica, ki jih je prejela, zaveže, da bo za te podatke zagotovila raven varstva, ki se uporablja v pogodbenici, ki je te podatke poslala. V ta namen si pogodbenice izmenjajo podatke o veljavnih pravilih, vključno, če je to primerno, s pravnimi določbami, ki veljajo v državah članicah Skupnosti.
            3.   Šteje se, da se za namen tega protokola informacije, pridobljene na podlagi tega protokola, uporabljajo v sodnih ali upravnih postopkih, uvedenih v zvezi z dejavnostmi, s katerimi se krši carinska zakonodaja. Zato lahko pogodbenice v svojih dokaznih spisih, poročilih in pričanjih ter v postopkih in tožbah pred sodišči kot dokaze uporabljajo informacije in dokumente, ki so jih dobile v skladu z določbami tega protokola. O takšni uporabi se obvestijo pristojni organi, ki so poslali podatke ali omogočili dostop do dokumentov.
            4.   Pridobljene informacije se uporabljajo samo za namene tega protokola. Če pogodbenica želi informacije uporabiti za druge namene, mora najprej pridobiti pisno dovoljenje organa, ki jih je poslal. Za takšno uporabo se uporabljajo omejitve, ki jih določi navedeni organ.
            Člen 11
            Izvedenci in priče
            Uradnika zaprošenega organa se lahko pooblasti, da v okviru podeljenega pooblastila nastopa kot izvedenec ali priča v sodnih ali upravnih postopkih v zvezi z zadevami, ki jih zajema ta protokol, ter predloži predmete, dokumente ali njihove overjene kopije, potrebne v postopkih. V prošnji za navzočnost je treba posebej navesti, pred katerim sodnim ali upravnim organom mora uradnik nastopiti in v katerih zadevah ter na podlagi katerega naziva ali položaja bo uradnik zaslišan.
            Člen 12
            Stroški pomoči
            Pogodbenice se odpovejo vsem medsebojnim zahtevkom za povračilo stroškov, nastalih v skladu s tem protokolom, razen stroškom za izvedence in priče ter tolmače in prevajalce, ki niso javni uslužbenci.
            Člen 13
            Izvedba
            1.   Izvajanje tega protokola se zaupa carinskim organom Albanije na eni strani ter pristojnim službam Komisije Evropskih skupnosti in, če je to primerno, carinskim organom držav članic na drugi strani. Ti odločajo o vseh praktičnih ukrepih in ureditvah, potrebnih za uporabo tega protokola, ob upoštevanju predpisov, ki veljajo zlasti na področju varstva podatkov. Pristojnim organom lahko priporočijo spremembe, za katere menijo, da bi jih bilo treba vnesti v protokol.
            2.   Pogodbenice se med seboj posvetujejo in obveščajo o podrobnih pravilih izvajanja, ki se sprejmejo v skladu z določbami tega protokola.
            Člen 14
            Drugi sporazumi
            1.   Ob upoštevanju pristojnosti Evropske skupnosti in držav članic določbe tega protokola:
            
                        —
                     
                     
                        ne vplivajo na obveznosti pogodbenic, ki jih imata na podlagi drugih mednarodnih sporazumov ali konvencij,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        dopolnjujejo sporazume o medsebojni pomoči, ki so bili ali bodo mogoče sklenjeni med posameznimi državami članicami in Albanijo, ter
                     
                  
                        —
                     
                     
                        ne vplivajo na določbe Skupnosti, ki urejajo sporočanje informacij med pristojnimi službami Komisije Evropskih skupnosti in carinskimi organi držav članic, pridobljenih na podlagi tega protokola, ki so mogoče v interesu Skupnosti.
                     
                  2.   Ne glede na določbe iz odstavka 1 imajo določbe tega protokola prednost pred določbami dvostranskih sporazumov o medsebojni pomoči, ki so bili ali bodo mogoče sklenjeni med posameznimi državami članicami in Albanijo, če določbe slednjega niso v skladu z določbami tega protokola.
            3.   V zvezi z vprašanji, ki se nanašajo na uporabo tega protokola, se pogodbenice posvetujejo in zadeve rešujejo v okviru Stabilizacijsko-pridružitvenega odbora, ustanovljenega na podlagi člena 120 Stabilizacijsko-pridružitvenega sporazuma.
         
      
      
         SKLEPNA LISTINA
         Pooblaščenci
         KRALJEVINE BELGIJE,
         ČEŠKE REPUBLIKE,
         KRALJEVINE DANSKE,
         ZVEZNE REPUBLIKE NEMČIJE,
         REPUBLIKE ESTONIJE,
         HELENSKE REPUBLIKE,
         KRALJEVINE ŠPANIJE,
         FRANCOSKE REPUBLIKE,
         IRSKE,
         ITALIJANSKE REPUBLIKE,
         REPUBLIKE CIPER,
         REPUBLIKE LATVIJE,
         REPUBLIKE LITVE,
         VELIKEGA VOJVODSTVA LUKSEMBURG,
         REPUBLIKE MADŽARSKE,
         REPUBLIKE MALTE,
         KRALJEVINE NIZOZEMSKE,
         REPUBLIKE AVSTRIJE,
         REPUBLIKE POLJSKE,
         PORTUGALSKE REPUBLIKE,
         REPUBLIKE SLOVENIJE,
         SLOVAŠKE REPUBLIKE,
         REPUBLIKE FINSKE,
         KRALJEVINE ŠVEDSKE,
         ZDRUŽENEGA KRALJESTVA VELIKA BRITANIJA IN SEVERNA IRSKA,
         pogodbenic Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti, Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo in Pogodbe o Evropski uniji,
         v nadaljnjem besedilu „držav članic“, ter
         EVROPSKE SKUPNOSTI in EVROPSKE SKUPNOSTI ZA ATOMSKO ENERGIJO,
         v nadaljnjem besedilu „Skupnosti“,
         na eni strani ter
         pooblaščenci REPUBLIKE ALBANIJE
         na drugi strani,
         ki so se srečali v Luxembourgu dvanajstega junija leta 2006, da podpišejo Stabilizacijsko-pridružitveni sporazum med Evropskima skupnostma in njunimi državami članicami na eni strani ter Republiko Albanijo na drugi strani, v nadaljnjem besedilu „Sporazum“, so sprejeli naslednja besedila:
         Sporazum in njegove priloge I do V, in sicer so to:
         
                      
                  
                  
                     Priloga I – Albanske tarifne koncesije za industrijske izdelke Skupnosti,
                  
               
                      
                  
                  
                     Priloga II(a) – Albanske tarifne koncesije za osnovne kmetijske proizvode s poreklom iz Skupnosti (iz člena 27(3)(a)),
                  
               
                      
                  
                  
                     Priloga II(b) – Albanske tarifne koncesije za osnovne kmetijske proizvode s poreklom iz Skupnosti (iz člena 27(3)(b)),
                  
               
                      
                  
                  
                     Priloga II(c) – Albanske tarifne koncesije za osnovne kmetijske proizvode s poreklom iz Skupnosti (iz člena 27(3)(c)),
                  
               
                      
                  
                  
                     Priloga III – Koncesije Skupnosti za ribe in ribiške proizvode iz Albanije,
                  
               
                      
                  
                  
                     Priloga IV – Ustanavljanje: finančne storitve,
                  
               
                      
                  
                  
                     Priloga V – Pravice intelektualne, industrijske in poslovne lastnine,
                  
               ter naslednje protokole:
         
                      
                  
                  
                     Protokol 1 o izdelkih iz železa in jekla,
                  
               
                      
                  
                  
                     Protokol 2 o trgovini med Albanijo in Skupnostjo na področju predelanih kmetijskih proizvodov,
                  
               
                      
                  
                  
                     Protokol 3 o vzajemnih preferencialnih koncesijah za določena vina, vzajemnem priznavanju, zaščiti in nadzoru imen vin, žganih pijač in aromatiziranih vin,
                  
               
                      
                  
                  
                     Protokol 4 o opredelitvi pojma „izdelki s poreklom“ in načinih upravnega sodelovanja,
                  
               
                      
                  
                  
                     Protokol 5 o kopenskem prometu,
                  
               
                      
                  
                  
                     Protokol 6 o medsebojni upravni pomoči v carinskih zadevah.
                  
               Pooblaščenci držav članic in pooblaščenci Skupnosti ter pooblaščenci Republike Albanije so sprejeli besedila spodaj navedenih skupnih izjav, priloženih k tej sklepni listini, in sicer so to:
         
                      
                  
                  
                     Skupna izjava o členih 22 in 29 Sporazuma,
                  
               
                      
                  
                  
                     Skupna izjava o členu 41 Sporazuma,
                  
               
                      
                  
                  
                     Skupna izjava o členu 46 Sporazuma,
                  
               
                      
                  
                  
                     Skupna izjava o členu 48 Sporazuma,
                  
               
                      
                  
                  
                     Skupna izjava o členu 61 Sporazuma,
                  
               
                      
                  
                  
                     Skupna izjava o členu 73 Sporazuma,
                  
               
                      
                  
                  
                     Skupna izjava o členu 80 Sporazuma,
                  
               
                      
                  
                  
                     Skupna izjava o členu 126 Sporazuma,
                  
               
                      
                  
                  
                     Skupna izjava o zakonitih migracijah, prostem pretoku in pravicah delavcev,
                  
               
                      
                  
                  
                     Skupna izjava o Kneževini Andora v zvezi s Protokolom 4 Sporazuma,
                  
               
                      
                  
                  
                     Skupna izjava o Republiki San Marino v zvezi s Protokolom 4 Sporazuma,
                  
               
                      
                  
                  
                     Skupna izjava o Protokolu 5 Sporazuma.
                  
               Pooblaščenci Republike Albanije so se seznanili s spodaj navedeno izjavo, priloženo k tej sklepni listini:
         Izjava Skupnosti o izjemnih trgovinskih ukrepih, ki jih je Evropska skupnost odobrila na podlagi Uredbe (ES) št. 2007/2000.
         
            Hecho en Luxemburgo, el doce de junio de dos mil seis.
            V Luxemburku, dne dvanáctého června dva tisíce šest.
            Udfærdiget i Luxembourg den tolvte juni to tusind og seks.
            Geschehen zu Luxemburg am zwölften Juni zweitausendsechs.
            Kahe tuhande kuuenda aasta juunikuu kaheteistkümnendal päeval Luxembourgis.
            Έγινε στο Λουξεμβούργο, στις δώδεκα Ιουνίου δύο χιλιάδες έξι.
            Done at Luxembourg on the twelfth day of June in the year two thousand and six.
            Fait à Lussemburgo, le douze juin deux mille six.
            Fatto a Lussemburgo, addì dodici giugno duemilasei.
            Luksemburgā, divtūkstoš sestă gada divpadsmitajā jūnijā.
            Priimta du tūkstančiai šeštų metų birželio dvyliktą dieną Liuksemburge.
            Kelt Luxembourgban, a kettőezer hatodik év június tizenkettedik napján.
            Magħmul fil-Lussemburgu, fit-tnax jum ta' Ġunju tas-sena elfejn u sitta.
            Gedaan te Luxemburg, de twaalfde juni tweeduizend zes.
            Sporządzono w Luksemburgu dnia dwunastego czerwca roku dwa tysiące szóstego.
            Feito em Luxemburgo, em doze de Junho de dois mil e seis.
            V Luxemburgu dňa dvanásteho júna dvetisícšesť.
            V Luxembourgu, dvanajstega junija leta dva tisoč šest.
            Tehty Luxemburgissa kahdentenatoista päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattakuusi.
            Som skedde i Luxemburg den tolfe juni tjugohundrasex.
            Bërë në Luksemburg në datë dymbëdhjetë qershor të vitit dymijë e gjasthtë.
            
               Pour le Royaume de Belgique
               Voor het Koninkrijk België
               Für das Königreich Belgien
               
                  
               Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.
               Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
               Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.
            
            
               Za Českou republiku
               
                  
            
            
               På Kongeriget Danmarks vegne
               
                  
            
            
               Für die Bundesrepublik Deutschland
               
                  
            
            
               Eesti Vabariigi nimel
               
                  
            
            
               Για την Ελληνική Δημοκρατία
               
                  
            
            
               Por el Reino de España
               
                  
            
            
               Pour la Republique française
               
                  
            
            
               Thar cheann Na hÉireann
               For Ireland
               
                  
            
            
               Per la Repubblica italiana
               
                  
            
            
               Για την Κυπριακή Δημοκρατία
               
                  
            
            
               Latvijas Republikas vārdā
               
                  
            
            
               Lietuvos Respublikos vardu
               
                  
            
            
               Pour le Grand-Duché de Luxembourg
               
                  
            
            
               A Magyar Köztársaság részéről
               
                  
            
            
               Għar-Repubblika ta' Malta
               
                  
            
            
               Voor het Koninkrijk der Nederlanden
               
                  
            
            
               Für die Republik Österreich
               
                  
            
            
               W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej
               
                  
            
            
               Pela República Portuguesa
               
                  
            
            
               Za Republiko Slovenijo
               
                  
            
            
               Za Slovenskú republiku
               
                  
            
            
               Suomen tasavallan puolesta
               För Republiken Finland
               
                  
            
            
               För Konungariket Sverige
               
                  
            
            
               For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
               
                  
            
            
               Por las Comunidades Europeas
               Za Evropská společenství
               For De Europæiske Fællesskaber
               Für die Europäischen Gemeinschaften
               Euroopa ühenduste nimel
               Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες
               For the European Communities
               Pour les Communautés européennes
               Per le Comunità europee
               Eiropas Kopienu vārdā
               Europos Bendrijų vardu
               Az Európai Közösségek részéről
               Għall-Komunitajiet Ewropej
               Voor de Europese Gemeenschappen
               W imieniu Wspólnot Europejskich
               Pelas Comunidades Europeias
               Za Európske spoločenstvá
               Za Evropski skupnosti
               Euroopan yhteisöjen puolesta
               På Europeiska gemenskapernas vägnar
               
                  
               
                  
            
            
               Për Republikën e Shqipërisë
               
                  
            
         
         
            SKUPNE IZJAVE
            SKUPNA IZJAVA O ČLENIH 22 IN 29 SPORAZUMA
            Pogodbenice izjavljajo, da bodo pri izvajanju členov 22 in 29 v okviru Stabilizacijsko-pridružitvenega sporazuma preučile učinek kakršnih koli preferencialnih sporazumov, ki jih je Albanija sklenila po pogajanjih s tretjimi državami (razen sporazumov z državami, udeleženimi v stabilizacijsko-pridružitvenem procesu EU, in z drugimi sosednjimi državami, ki niso članice Evropske unije). Ta preučitev bo omogočila prilagoditev albanskih koncesij Evropski skupnosti, če Albanija tem državam zagotovi znatno boljše koncesije.
            SKUPNA IZJAVA O ČLENU 41 SPORAZUMA
            
                        1.
                     
                     
                        Skupnost izjavlja, da je pripravljena v okviru Stabilizacijsko-pridružitvenega sveta preučiti vprašanje albanske udeležbe pri diagonalni kumulaciji pravil o poreklu blaga, ko bodo vzpostavljeni gospodarski in trgovinski ter drugi ustrezni pogoji za odobritev diagonalne kumulacije.
                     
                  
                        2.
                     
                     
                        V skladu s tem Albanija izjavlja, da je pripravljena vzpostaviti območja proste trgovine, zlasti z drugimi državami, udeleženimi v stabilizacijsko-pridružitvenem procesu Evropske unije.
                     
                  SKUPNA IZJAVA O ČLENU 46 SPORAZUMA
            Razume se, da je pojem „otroci“ opredeljen v skladu z nacionalno zakonodajo zadevne države gostiteljice.
            SKUPNA IZJAVA O ČLENU 48 SPORAZUMA
            Razume se, da je pojem „člani njihove družine“ opredeljen v skladu z nacionalno zakonodajo zadevne države gostiteljice.
            SKUPNA IZJAVA O ČLENU 61 SPORAZUMA
            Pogodbenice soglašajo, da se določbe člena 61 ne razlagajo tako, da bi se preprečevale sorazmerne, nediskriminacijske omejitve pridobivanja nepremičnin na podlagi splošnega interesa ali kako drugače vplivale na pravila pogodbenic o ureditvi lastninskopravnih razmerij, razen v primerih, ko je to posebej določeno v tem členu.
            Razume se, da lahko državljani Albanije pridobijo nepremičnine v državah članicah Evropske unije v skladu z veljavno zakonodajo Skupnosti, s posebnimi izjemami, ki jih ta zakonodaja dovoljuje, in uporabljeno v skladu z veljavnimi nacionalnimi zakonodajami držav članic Evropske unije.
            SKUPNA IZJAVA O ČLENU 73 SPORAZUMA
            Pogodbenice soglašajo, da za namene tega sporazuma intelektualna, industrijska in poslovna lastnina vključuje predvsem avtorske pravice, vključno z avtorstvom računalniških programov, in sorodne pravice, pravice, ki se nanašajo na zbirke podatkov, patente, industrijske vzorce in modele, blagovne znamke in storitvene znamke, topografijo integriranih vezij, geografske označbe, vključno z oznakami porekla, in varstvo pred nelojalno konkurenco v skladu s členom 10a Pariške konvencije o varstvu industrijske lastnine in varstvu nerazkritih podatkov o znanju in izkušnjah.
            SKUPNA IZJAVA O ČLENU 80 SPORAZUMA
            Pogodbenice se zavedajo pomena, ki ga državljani in vlada Albanije pripisujejo možnosti liberalizacije vizumske ureditve. Napredek pa je odvisen od tega, kako Albanija izvaja glavne reforme na področjih, kot so krepitev pravne države, boj proti organiziranemu kriminalu, korupciji in nezakoniti migraciji, ter kako krepijo svojo upravno zmogljivost pri nadzoru meja in varnosti dokumentov.
            SKUPNA IZJAVA O ČLENU 126 SPORAZUMA
            
                        1.
                     
                     
                        Za razlago in praktično uporabo Sporazuma pogodbenice soglašajo, da so posebno nujni primeri, omenjeni v členu 126 tega sporazuma, primeri, v katerih ena od pogodbenic bistveno krši Sporazum. Bistvena kršitev Sporazuma je:
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    zavračanje izvajanja tega sporazuma, ki ni sankcionirano s splošnimi pravili mednarodnega prava,
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    kršitev bistvenih elementov Sporazuma, navedenih v členu 2.
                                 
                              
                  
                        2.
                     
                     
                        Pogodbenice soglašajo, da so „ustrezni ukrepi“ iz člena 126 ukrepi, sprejeti v skladu z mednarodnim pravom. Če pogodbenica sprejme ukrep v posebno nujnem primeru v skladu s členom 126, lahko druga pogodbenica uporabi postopek za reševanje sporov.
                     
                  SKUPNA IZJAVA O ZAKONITIH MIGRACIJAH, PROSTEM PRETOKU IN PRAVICAH DELAVCEV
            Odobritev podaljšanja ali zavrnitev dovoljenja za prebivanje urejajo zakonodaja vsake države članice ter dvostranski sporazumi in konvencije, ki veljajo med Albanijo in državo članico.
            SKUPNA IZJAVA O KNEŽEVINI ANDORA V ZVEZI S PROTOKOLOM 4 SPORAZUMA
            
                        1.
                     
                     
                        Albanija sprejema izdelke s poreklom iz Kneževine Andora iz poglavij 25 do 97 harmoniziranega sistema kot izdelke s poreklom iz Skupnosti v smislu Sporazuma.
                     
                  
                        2.
                     
                     
                        Protokol 4 se mutatis mutandis uporablja za namene opredelitve izvornega statusa zgoraj navedenih izdelkov.
                     
                  SKUPNA IZJAVA O REPUBLIKI SAN MARINO V ZVEZI S PROTOKOLOM 4 SPORAZUMA
            
                        1.
                     
                     
                        Albanija sprejema izdelke s poreklom iz Republike San Marino kot izdelke s poreklom iz Skupnosti v smislu Sporazuma.
                     
                  
                        2.
                     
                     
                        Protokol 4 se mutatis mutandis uporablja za namene opredelitve izvornega statusa zgoraj navedenih izdelkov.
                     
                  SKUPNA IZJAVA O PROTOKOLU 5 SPORAZUMA
            
                        1.
                     
                     
                        Skupnost in Albanija sta seznanjeni, da so od 1. januarja 2001 (1) ravni plinskih emisij in hrupa, ki so v Skupnosti sprejemljive pri homologaciji težkih tovornih vozil, naslednje:
                        
                                     
                                 
                                 
                                    Mejne vrednosti, izmerjene v okviru Evropskega cikla ustaljenega stanja (ESC) in Evropskega preskusa odzivnosti na obremenitev (ELR):
                                    
                                                 
                                             
                                             
                                                 
                                             
                                             
                                                Masa ogljikovega monoksida
                                             
                                             
                                                Masa ogljikovodikov
                                             
                                             
                                                Masa dušikovih oksidov
                                             
                                             
                                                Masa delcev
                                             
                                             
                                                Dim
                                             
                                          
                                                 
                                             
                                             
                                                 
                                             
                                             
                                                (CO) g/kWh
                                             
                                             
                                                (HC) g/kWh
                                             
                                             
                                                (NOx) g/kWh
                                             
                                             
                                                (PT) g/kWh
                                             
                                             
                                                m-1
                                                
                                             
                                          
                                                Vrsta A
                                             
                                             
                                                Euro III
                                             
                                             
                                                2,1
                                             
                                             
                                                0,66
                                             
                                             
                                                5,0
                                             
                                             
                                                0,10
                                                0,13 (a)
                                             
                                             
                                                0,8
                                             
                                          
                                                
                                                            (a)
                                                         
                                                         
                                                            Za motorje z gibno prostornino, manjšo od 0,75 dm3 na valj, in številom vrtljajev pri nazivni moči, ki je večje od 3 000 min-1.
                                                         
                                                      
                                          
                              
                                     
                                 
                                 
                                    Mejne vrednosti, izmerjene pri Evropskem prehodnem ciklu (ETC):
                                    
                                                 
                                             
                                             
                                                 
                                             
                                             
                                                Masa ogljikovega monoksida
                                             
                                             
                                                Masa ne-metanskih ogljikovodikov
                                             
                                             
                                                Masa metana
                                             
                                             
                                                Masa dušikovih oksidov
                                             
                                             
                                                Masa delcev
                                             
                                          
                                                 
                                             
                                             
                                                 
                                             
                                             
                                                (CO) g/kWh
                                             
                                             
                                                (NMHC)
                                                g/kWh
                                             
                                             
                                                (CH4)
                                                (b)
                                                g/kWh
                                             
                                             
                                                (NOx)
                                                g/kWh
                                             
                                             
                                                (PT)
                                                (c)
                                                g/kWh
                                             
                                          
                                                Vrsta A
                                             
                                             
                                                Euro III
                                             
                                             
                                                5,45
                                             
                                             
                                                0,78
                                             
                                             
                                                1,6
                                             
                                             
                                                5,0
                                             
                                             
                                                0,16
                                                0,21 (a)
                                             
                                          
                                                
                                                            (a)
                                                         
                                                         
                                                            Za motorje z gibno prostornino, manjšo od 0,75 dm3 na valj, in številom vrtljajev pri nazivni moči, ki je večje od 3 000 min-1.
                                                         
                                                      
                                                            (b)
                                                         
                                                         
                                                            Samo za motorje na naravni plin.
                                                         
                                                      
                                                            (c)
                                                         
                                                         
                                                            Se ne uporablja za motorje na plinasto gorivo.
                                                         
                                                      
                                          
                              
                  
                        2.
                     
                     
                        Skupnost in Albanija si v prihodnje prizadevata zmanjšati emisije motornih vozil z uporabo najnovejše tehnologije za nadzor emisij vozila in z boljšo kakovostjo motornega goriva.
                     
                  
               (1)  Direktiva 1999/96/ES z dne 13. decembra 1999 Evropskega parlamenta in Sveta o približevanju zakonodaje držav članic v zvezi z ukrepi, ki jih je treba sprejeti proti emisijam plinastih snovi in delcev, ki onesnažujejo, iz motorjev na kompresijski vžig, ki se uporabljajo v vozilih, ter emisijam plinastih snovi, ki onesnažujejo, iz motorjev na prisilni vžig, ki za gorivo uporabljajo zemeljski plin ali utekočinjeni naftni plin in se uporabljajo v vozilih.
         
         
            IZJAVA SKUPNOSTI
            
               Izjava Skupnosti o izjemnih trgovinskih ukrepih, ki jih je Evropska skupnost odobrila na podlagi Uredbe (ES) št. 2007/2000
            
            Ob upoštevanju dejstva, da Evropska skupnost državam, ki sodelujejo v stabilizacijsko-pridružitvenem procesu EU ali so povezane z njim, vključno z Albanijo, na podlagi Uredbe Sveta (ES) št. 2007/2000 z dne 18. septembra 2000 o uvedbi izjemnih trgovinskih ukrepov za države in ozemlja, ki sodelujejo ali so povezana s stabilizacijsko-pridružitvenim procesom Evropske unije (1), Skupnost izjavlja:
            
                        —
                     
                     
                        da se pri uporabi člena 30 tega sporazuma poleg pogodbenih trgovinskih koncesij, ki jih v tem sporazumu zagotavlja Skupnost, uporabijo ugodnejši enostranski avtonomni trgovinski ukrepi, dokler se uporablja Uredba Sveta (ES) št. 2007/2000, kakor je bila spremenjena,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        da se zlasti v primeru proizvodov iz poglavij 7 in 8 kombinirane nomenklature, za katere je s skupno carinsko tarifo določena uporaba carinskih dajatev ad valorem in posebne carinske dajatve, zmanjšanje uporablja tudi za posebne carinske dajatve z odstopanjem od ustrezne določbe člena 27(1) Sporazuma.
                     
                  
               (1)  UL L 240, 23.9.2000, str. 1.