CELEX: 51988PC0146
Language: de
Date: 1988-03-18
Title: Vorschlag für eine VERORDNUNG DES RATES zum Abschluss des Abkommens über die Fischereibeziehungen zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und dem Königreich Marokko und zur Festlegung der Durchführungsbestimmungen zu diesem Abkommen (von der Kommission vorgelegt)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (88) 146
Vol. 1988/0043
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444 vom      13.   März 2015     über die   Sicherheitsvorschriften für den Schutz von  EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak--- KOMMISSION DER EUROPÄISCHEN GEMEINSCHAFTEN
                                                        KOM(88 ) 146 endg .
                                                        Brüssel , den 18 . März 1988
                     ■           Vorschlag fur eine
                                VERORDNUNG DES RATES
    zum Abschluss des Abkommens über die Fischereibeziehungen zwischen
   der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und dem Königreich Marokko
             und zur Festlegung der Durchführungsbestimmungen
                     ■À          zu diesem Abkommen
                       ( von der Kommission vorgelegt )
                   t2 5 MARS m |j
                             2 5*» HARS
                                     IÏHÏW i'383
                                             iOOO
                                      Secrétariat
                           Sorti du Secrétariat
                                 Générai          Æ
                                                    fc.
                                                   J^;7
                                                   £
                                   Trrrs^
                                   -      »T ,
                                              V ^
 ---pagebreak---                                         41
                                                               (V'V V ,» -
                                                                            oj \(f CL
                                  BEGRUNDUi'iG
1 . Am 4 . Januar 1978 wurde ein Fischereiabkommen zwischen Portugal und Marokko
    und am 1 . august 1983 zwischen Spanien und Marokko abgeschlossen .
    Eingedenk der Tatsache , einerseits daß das Abkommen Spanien /Marokko am
    31 . Juli 1987 abgelaufen ist und andererseits das Interesse der Gemeinschafts¬
    flotten an Fischereitätigkeiten im östlichen Mittel-Atlantik steigt , haben
    mehrere Verhandlungsrunden stattgefunden , um ein Fischereiabkommen zwischen
    der Gemeinschaft und Marokko auszuarbeiten .
    Eine vorläufige Fischereiregelung zwischen der Gemeinschaft und Marokko
    hat für den Zeitraum vom 1 . August bis 31 . Dezember 1987 die Aufuchterhaltung
    der Fischereitätigkeit durch Fischereifahrzeuge unter spanischer oder por¬
    tugiesischer Flagge in marokkanischen Gewässern gewährleistet .
    In Ermangelung eines langfristigeren Fischereiabkommens nach Ablauf dieser
    Zwischenregelung wurden die Tätigkeiten der Fischereifahrzeuge der
    Gemeinschaft ab 1 . Januar 1988 eingestellt .
    Als Ergebnis einer letzten Verhandelungsrunde zwischen der Gemeinschaft und
    Marokko am 24 . und 25 . Februar in Brussel wurde ein Fischereiabkommen
    paraphiert sowie ein Abkommen in Form eines Briefwechsels über dessen
    vorläufige Anwendung ab 1 . Marz 1988 .
2 . Dieses Abkommen , das eine Gültigkeitsdauer vom 4 Jahren hat , sieht folgende
    Fischereimöglichkeiten in den unter der Hoheitsgewalt oder Gerichtsbarheit
    Marokkos stehenden Gewässern vor :
    a . In der Fischereizone nördlich des Breitengrades 30°40' KI
        Grundschleppnetzfischerei                                   18.500 BRT (*)
        Wadenfischerei                                               2.100 BRT
        Fischerei mit Langleinen und anderem
        Selektieve tanggerät                                         5.500 BRT (*)
        Langleinenfischerei auf Degenfisch                                 250 BRT
                                                                           250   BRT
        Schwammf ischerei                                                 300 BRT
 ---pagebreak---                                   -3 “
b . In der Fischereizone südlich des Breitengrades 30°40' N
    Wad en fi scherei                                           4 ., 529 BRT (**)
    Handwerkliche Fischerei                                     3 ., 900 BRT
    Fischerei auf Kopffüßer
    - Frischfanger                                              4 ., 900 BRT (**)
    - Froster                                                  36 .. 758 BRT (**)
    Schleppnetzfischerei auf Seehecht                           7 ., 000 BRT (**)
    Grundschleppnetzfischerei                                   6 ,, 000 BRT (**)
    Fischerei mit pelagischen Schleppnetzen                     6 .. 500 BRT ( **-*■ )
    Fischerei mit Langleinen und anderem
    selektivem Fanggerät                                        1 .. 500 BRT
    Langleinenfischerei auf Degenfisch                               500 BRT
    Versuchsfischerei                                           1 .. 500 BRT
c . In der gesamten Fischereizone
    20 Thunfischfanger ( Langleine ).
     (*) Diese Fangschiffe dürfen auch zwischen 30°40' und 28°44' nördlicher
          Breite fischen .
    (**) Diese Fangtätigkeiten sind nicht zwischen 30°40' und 28°44' nördlicher
          Breite erlaubt .
   (***) In der Zone zwischen 40°40' und 28°44' nördlicher Breite sind diese
          Fangtätigkeiten nur jenseits der 30 Meilengrenze erlaubt .
Die traditionellen Fischereimoglichkeiten bleiben im allgemeinen auf demselben
Niveau wie vorher , außer ab 1989 für die Kopffüßer - Froster in Anbetracht
der Bestandslage und der voraussichtlichem hurzfustigen Ausweitung der
marokkanischen Flotte . Im übrigen wurden zusätzliche Möglichkeiten vereinbart
( pelagische Schleppnetzfischerei , Grundfischarten , deren Bestandslage kein
Risiko der Überbefischung auzeigt , Schwammfischerei , Versuchsfischerei auf
Tiefseelangusten und - garnelen ).
Um die erforderliche Flexibilität dieser Möglichkeiten im Lichte der
jährlichen Schwamkungen der Bestände und der Erfordernisse der marokkanischen
Flotte zu gewährleisten , können diese Möglichkeiten jedes Jahr innerhalb einer
Grenze von mehr oder weniger 5 % angepaßt werden .
 ---pagebreak---     Weiterhin sind die im Abkommen vorgesehenen Fangmoglichkeiten in gewissen
    Fallen einer Einschränkung ihrer Nutzu' g unterworfen , um einen festen oder
    über das ganze Fischwirtschaftsjahr ve Gelten Zeitraum der " biologischen
    Erholung " der betroffenen Arten sicherzustellen .
    Als Gegenleistung für die zugestandenen Fangmoglichkeiten leistet die Gemeinschaft
    einen Ausgleich in verschiedenen Formen :
    - finanzielle Beteiligung an wissenschaftlichen oder technischen Programmen
      zur Forderung der Meeresforschung im Weite van 6 Mecus für 4 Jahre ,
    - einer finanzielle Gegenleistung von 272 Mecus für 4 Jahre , wovar ein Teil
      zur Einführung von Kooperationsvorhaben verwendet wird ( Gründung
      gemeinsamer Unternehmen , Benutzung der marokkanischen hafeneinrichtungen
      durch Fischereifahrzeuge der Gemeinschaft , Entwicklung neuer Fangtechniken ,
      Verbesserung der Hilfeleistung und Mettung auf See , usw . )
    - im Marokko zur Verfügung gestellter Betrag von 3,5 Mecus für Studien¬
      oder Ausbildungsstipendien
    - die Eröffnung eines jährlichen Kontingents von 17.500 Tonnen für
      Konserven von Sardinen aus Marokko .
3 . Auf Grund des Vorstehenden schlägt die Kommission vor , daß der Rat
    möglichst bald nach Anhörung des Europäischen Parlaments dem Abkommen
    über die Fischereibeziehungen zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft
    und dem Königreich von Marokko durch Verabschiedung der beigefügten Verordnung
    zustimmt .
 ---pagebreak---                                         ъ
                                Vorschlag für eine
                               VERORDNUNG DES RATES
       zum Abschluss des Abkommens über die Fischereibeziehungen zwischen
      der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und dem Königreich Marokko
                 und zur Festlegung der Durchführungsbestimmungen
                                zu diesem Abkommen
  DER RAT DER EUROPÄISCHEN GEMEINSCHAFTEN ~
  gestützt auf den Vertrag zur Gründung der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft ,
  insbesondere auf Artikel A3 und 113 ,
 gestützt auf die Akte über den Beitritt Spaniens und Portugals , insbesondere
 auf Artikel 155 Absatz 2 Buchst -»!?» b ),
 auf Vorschlag der Kommission ,
 In    Er wägung nachstehender Gründe :
  Die Gemeinschaft und Marokko haben am 25 . Februar 1988 ein Abkommen über ihre
Fiscnereibeziehungen ausgehandelt und paraphiert , das den Fischern der Gemeinschaft -
  Fangmöglichkeiten in den Gewässern unter der Hoheitsgewalt oder der Gerichtsbarkeit
 Marokkos einräumt und das Gegenleistungen der Gemeinschaft umfaßt , die unter
  anderem eine Zol Ikonzession im Rahmen der durch das Kooperationsabkommen
  zwischen der EWG und Marokko getroffenen Handelsregelung enthalten .
 Gemäss Artikel 155 Absatz 2 Buchstabe b ) der Beitrittsakte beschliesst der Rat die
 geeigneten Modalitäten zur umfassenden oder teilweisen Berücksichtigung der
 Interessen der Kanarischen Inseln bei den Beschlüssen , die er von Fall zu Fall
 insbesondere im Hinblick auf den Abschluss von Fi schereiabkommen mit Drittländern
 trifft .   Diese Modalitäten sind im vorliegenden Fall festzulegen .
 Es liegt im Interesse der Gemeinschaft , dieses Abkommen zu genehmigen -
 HAT FOLGENDE VERORDNUNG ERLASSEN :
 ---pagebreak---                                              - 2) -
                                        Artikel 1
Das Abkommen über die Fi schereibezi •-■ hungen zwischen der Europäischen Wirtschafts
gemeinschaft und dem Königreich Marokko wird im Namen der Gemeinschaft genehmigt
Der Wortlaut dieses Abkommens ist dieser Verordnung beigefügt .
                                       Artikel 2
Zur Berücksichtigung der Interessen der Kanarischen Inseln gelten das Abkommen
sowie - in dem für seine Anwendung erforderlichen Masse - die Bestimmungen der
Gemeinsamen Fi scherei poli t i k über die Erhaltung und Bewirtschaftung der Fisch ¬
bestände unter den in Anmerkung 6 im Anhang I der Verordnung ( EWG ) Nr . 570 / 86
des Rates vom 24 . Februar 1986 über die Bestimmung des Begriffs " Waren mit
Ursprung in " oder " Ursprungswaren " und die Massnahmen der Zusammenarbeit der
Verwaltungen , die im Warenverkehr zwischen dem Zollgebiet der Gemeinschaft ,
Ceuta und Melilla und den Kanarischen Inseln anzuwenden sind,(1 )      festgelegten
Voraussetzungen auch für Schiffe unter der Flagge Sapniens , die auf den
Kanarischen Inseln ständig in den Registern der zuständigen lokalen Behörden
( registros de base ) eingetragen sind .
                                      Artikel 3
 Der Präsident des Rates nimmt die in Artikel 15 des Abkommens vorgesehene
 Notifizierung vor .
                                       Artikel 4
Diese Verordnung tritt am dritten Tag nach ihrer Veröffentlichung im Amtsblatt
der Europäischen Gemeinschaften in Kraft .
Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt unmittelbar
in jedem Mitgliedstaat .
Geschehen zu Brüssel am                1988             Im Namen des Rates
                                                        Der Präsident
 ( 1 ) ABL . Nr . L 56 vom 1.3.1986 , S. 1
 ---pagebreak--- COMPETITIVENESS AND   EMPLOYMENT IMPACT STATEMENT
The CDi ect of this measure is to obtain fishing possibilities for
Community fishermen . It will involve undertakings in certain
obligations ( e.g. the payment of licence fees ) but these will be clearly
outweighed by the benefit of increased employment which will result .
  RAPPORT DE L' IMPACT SUR LA COMPETITIVITE ET L' EMPLOI
  L' objet de cette mesure est d' obtenir des possibilités de pêche pour
  les pêcheurs de la Communauté .
  Cela implique l' engagement dans certaines obligations ( entre autres
  paiement des redevances de licences ) mais celles-ci   seront nettement
  dépassées par le bénéfice de l' augmentation de l' emploi .
 ---pagebreak---                 nuit HNHNCEKE                                                          DATE :
  1 . LIOTE rUDCETAIPE OTC CERNES 1       4 20
  2 . INTITULE DE I.' / CTIOI I    Accord de pêche CEE / Maroc
 i . BASE JimiDiçi      i    Accord sur les relations on matière de pêches maritimes CEE / Maroc
 4 . OBJECTEFS DE L' icrios i       Accord plus annexes I et II et protocoles 1 et 2 pour une
        période de 4 ans : - compensation financière - droits cie pêche
                                     - participation aux programmes scientifiques ou techniques
                                     - octroi par la CEE de bourses d' étude et - de formation
  5 . INCIDENCES FINANCIERES                           PQTDA5T LA CAKPACHr: 1 EXERCICE 13 COURS (89 ) I EXERCICE SUIVAIT ( 90
  5 JO DEPENSES
        - 1 LA CHARGE DU 3UDCET DE LA CK                70.375.000' ECl             70.375 . 000 ECUS     70.375.000 ECUS
          ( KSSTITUTIONS/ lNTERVErTIONS )               ( en moyenne            ( en moyenne               ( en moyenne
        - i U CHARGE ADKTK ISTR . ÏATÎOW1LE3               annue Lie )             annue l l e )               annue Ile )
        - A LA CÎÎARCK D * AUTRE3 SECTEURS LATERAUX
 5.1 EEcrrrTû
        - RESSOURCES PROPRES CE
          ( PREUEVEMOTs/DROIÎS DE DOÜAJTE )
        - SUR ix PU5 SATTCBAL
                                                     1988                  1989                  1990              1991
  5.0.1     ECKXAjrcrxR PIXRIJOTUIX DEPENSES 70.375.000 ECUS         70.375.000 ECUS      70.375.000 ECUS     70.375.000 ECUS
  5.1.1      ECHEANCIER PUDRI ANNUEL RECETTES  ( en moyenne         ( en moyenne           ( en moyenne      ( en moyenne
                                                 annuelle )            annue lie )          annuelle )       annuelle )
   5.2     BODE D* CALCUL
          - compensation financière : - coût total : 272.000.000 ECUS
                                                      - coût annuel :         68.000.000 ECUS                                   !
          - participation aux programmes scientifiques ou techniques : 6.000.00 0 ECUS pour
              4 ans soit 1.500.000 ECUS par an
          - bourses d' étude et de formation : 3.500.000 ECUS sur 4 ans soit 875.000 ECUS
              par an .
  5.0    ΓΤΝΑΝΟΕΧΕΝΤ POSSIBLE PAR CPEDITS INSCRITS AO CHAPITRE CONCERNE DANS LE BUDCET ES COURS D' EXECUTION             OUIJ#
  6.1    FTÏ ANC DC3T POSSIBLE PAR TTRÍXOT OTRE CHAPITRES DU BUDGET E3 COURS D' EXECUTION                               -WJ/TON
  6.2    rECESSITE D' UN BUDGET SUPPLEMENTAIRE                                                                           OUI/M&
   6 .)  CREDITS A INSCRIRE DANS LES BUDGETS ÏVTÜRS                                                                      oui^ét-
I csors? ATTcars <
      Il est à noter qu' un premier paiement à concurrence de 50 % de la première
      tranche annuelle doit être versé avant le 30 juin 1988 , c'est - à - dire :
                                                    35.187.50U ECUS
                              m
 ---pagebreak---                                        ABKOMMEN
                     ÜBER DIE FISCHEREIBEZIEHUNGEN ZWISCHEN
      DER EUROPÄISCHEN WIRTSCHAFTSGEMEINSCHAFT UND DEM KÖNIGREICH MAROKKO
DIF. EUROPÄISCHE WIRTSCHAFTSGEMEINSCHAFT ,
nachstehend " Gemeinschaft " genannt ,
und
DAS KÖNIGREICH MAROKKO ,
nachstehend " Marokko " genannt ,
nachstehend "Vertragsparteien " genannt -
i.m Geiste der engen , privilegierten Beziehungen zwischen der Gemeinschaft und
Marokko , insbesondere des am 27 . August 1976 in Rabat Unterzeichneten Koope ¬
rationsabkommens ,
eingedenk der Tatsache , daß die Vertragsparteien die Seerechtskonvention der
Vereinten Nationen unterzeichnet haben und Marokko gemäß dieser Konvention in
einer ausschließlichen Wirtschaftszone von 200 Seemeilen vor seiner Küste seine
Hoheitsrechte zur Erforschung , Nutzung , Erhaltung und Bewirtschaftung der
Meeresschätze ausübt ,
angesichts des Interesses beider Vertragsparteien an der Erhaltung und
rationellen Bewirtschaftung der Fischbestände sowie am Schutz der Meeres ¬
umwelt ,
in der festen Absicht , in ihrem gemeinsamen Interesse die Erhaltung und rationelle
Bewirtschaftung der lebenden Meeresschätze in ihren Küstengewässern sicherzu ¬
stellen ,
angesichts der besonderen Rolle der Seefischerei bei der wirtschaftlichen
und sozialen Entwicklung Marokkos ,
in Anbetracht der Tatsache , daß die Seefischerei einen geschlossenen Wirtschafts ¬
zyklus bildet , und in dem Bestreben , die verschiedenen Aspekte ihrer Zusammen ¬
arbeit auf beiderseitig vorteilhaften Grundlagen zu entwickeln ,
 ---pagebreak--- in der Überzeugung , daß die Wahrung ihrer beiderseitigen Fischerei interessen
und die Verwirklichung ihrer jeweiligen wirtschaftlichen und sozialen Ziele
im Geiste des obengenannten Kooperationsabkommens durch eine enge Zusammen¬
arbeit in der wissenschaftlichen und technischen Fischereiforschung im Hin¬
blick auf die Erhaltung und optimale Bewirtschaftung der Bestände besser mög ¬
lich sind ,
in dem Bemühen um eine Verstärkung ihrer Beziehungen durch eine enge und ein¬
gehende Zusammenarbeit in allen Bereichen der Seefischerei , um gemeinsam zu
deren Entwicklung beizutragen, und in dem Wunsch , die Einzelheiten für diese
Zusammenarbeit festzulegen -
KOMMEN WIE FOLGT ÜBEREIN :
                                   Artikel 1
        Gegenstand dieses Abkommens ist die Festlegung der Grundsätze , Regeln
und Einzelheiten für die Zusammenarbeit zwischen der Gemeinschaft und Marokko
bei der Erhaltung der Fischbestände und ihrer Verwertung als Frisch - oder
Verarbeitungserzeugnisse sowie sämtlicher Bedingungen für die Ausübung der
Fischereitätigkeit durch Schiffe unter der Flagge von Mitgliedstaaten der Ge¬
meinschaft , nachstehend " Schiffe der Gemeinschaft " genannt , in den Gewässern unter
der Hoheitsgewalt oder Gerichtsbarkeit Marokkos , nachstehend " Fi scherei zone
Marokkos " genannt .
                                     Artikel 2
1.      Die Vertragsparteien arbeiten entweder bilateral , im Rahmen der zuständigen
internationalen Organisationen oder gegebenenfalls auf regionaler oder überre ¬
gionaler Ebene    im Hinblick auf die Erhaltung und rationelle Bewirtschaftung
der Fischbestände entsprechend den einschlägigen - Bestimmungen der Seerechts ¬
konvention der Vereinten Nationen zusammen .
2.      Die Gemeinschaft leistet Marokko entsprechend Artikel 5 Absatz 2
finanzielle Unterstützung zur Förderung der Meeresforschung sowie zur Verbesserung
der Bewirtschaftung der Fischbestände und der Beobachtung ihrer Nutzung .
3.      Die Kommission stellt Marokko alle einschlägigen Informationen über
die Tätigkeit ihrer zur Fischerei in den marokkanischen Gewässern berechtigten
Schiffe zur Verfügung , insbesondere über die angelandeten Mengen nach den
Bestimmungen von Anhang I.
 ---pagebreak---                                    Artikel 3
        Die Vertragsparteien fördern die wi rtschaft l i che , Unternehmer i sehe .
wissenschaftliche und technische Zusammenarbeit in der Fischerei . Sie konzer¬
tieren sich , um durch Koordinierung und dauerhafte Verbindung der verschiedenen
Maßnahmen , die aufgrund des vorliegenden Abkommens und des oben genannten Koope ¬
rationsabkommens sowie seiner späteren Änderungen getroffen werden , deren Wechsel ¬
wirkung zu verstärken .
        Sie fördern und erleichtern hierzu insbesondere den Informationsaus ¬
tausch über Fangtechniken und -geräte sowie über Verfahren zur Haltbarmachung
und industriellen Verarbeitung von Fi scherei erzeugni ssen .
        Ferner können sie gezielte Maßnahmen zur Stärkung der Interessensoli ¬
darität ihrer Wirtschaftsbetriebe unternehmen , insbesondere durch
        - spezifische Studien ;
        - Förderung der Gründung und Entwicklung gemeinsamer Unternehmen
zur Bewirtschaftung der Fischbestände oder zur Verwertung der Fänge ;
        - Förderung der Benutzung der marokkanischen Hafeneinrichtungen unter
international wettbewerbsfähigen Bedingungen durch die zur Fischereitätigkeit
im Rahmen dieses Abkommens berechtigten Fischereibetriebe . Die beiden Parteien
prüfen im Rahmen des Gemischten Ausschusses regelmäßig die entsprechenden Be ¬
nutzungsmöglichkeiten und -bedingunaen und deren Entwicklung ;
        - spezifische Programme zur besseren Beurteilung der Bestandslage
und zur Förderung der Forschung über neue Fangtechniken mit rationellerer Be ¬
wirtschaftung der Bestände ;
           Verbesserung der Hilfeleistung und Notrettung auf See .
 ---pagebreak---       Für diese Programme und Maßnahmen, die von Marokko erarbeitet und
vom Gemischten Ausschuß nach Artikel 10 beschlossen werden , gewährt die Ge¬
meinschaft eine finanzielle Unterstützung gemäß Artikel 5 Absatz 2 .
      Ein zusammenfassender Bericht über die Durchführung dieser Programme
und Maßnahmen wird den Dienststellen der Kommission der Europäischen Gemein¬
schaften übermittelt .
                                   Artikel 4
      Die Gemeinschaft bemüht sich besonders um die berufliche Bildung marok¬
kanischer Staatsangehöriger auf allen Stufen der Fischereiwirtschaft durch
Stipendien zum Studium oder zur praktischen Ausbildung , Praktika und den
Austausch von Personal, sowie um den Ausbau der Infrastruktur der Ausbildungs¬
stätten für Seeleute in Marokko . Dazu leistet sie Marokko finanzielle Unter¬
stützung gemäß ‘Artikel 5 Absatz 2 entsprechend Protokoll Nr . 1 im Anhang zu
diesem Abkommen .
                                   Artikel 5
1.    Marokko räumt den Schiffen der Gemeinschaft in der Fi scherei zone Marokkos
die im Protokoll Nr . 1 festgesetzten Fangmöglichkeiten ein .
2.    Unbeschadet der finanziellen Unterstützung gemäß Artikel 2 Absatz 2 ge¬
währt die Gemeinschaft als Gegenleistung für die Fangmöglichkeiten nach
Absatz 1 Marokko unter den Bedingungen und im Rahmen des Protokolls Nr . 1
einen finanziellen Ausgleich für
- die Ausarbeitung und Durchführung von Programmen , Maßnahmen und spezifi ¬
   schen Studien ;
- die Fischereiausbildung marokkanischer Staatsangehöriger in Marokko und in
   den Mitgliedstaaten der Gemeinschaft sowie den Ausbau der Infrastruktur
   der Ausbildungsstätten für Seeleute in Marokko .
 ---pagebreak---                                    Artikel 6
1.   Die Ausübung der Fischereitätigkeit durch Schiffe der Gemeinschaft in
der Fischereizone Marokkos unterliegt einer Lizenz , die von den marokkanischen
Behörden auf Antrag der zuständigen Behörden der Gemeinschaft unter Entrich¬
tung der entsprechenden Nutzungsgebühren durch die Reeder erteilt wird . Für
die Erteilung der Lizenzen werden von den Reedern ferner Erteilungsgebühren
erhoben .
2.   Die Einzelheiten der Lizenzerteilung und der Gebührenentrichtung sowie
die sonstigen Bedingungen für die Fangtätigkeit der Schiffe der Gemeinschaft
in der Fischerei zone Marokkos sind im Anhang I festgelegt .
     Die Vertragsparteien sorgen durch geeignete Verwaltungszusammenarbeit
ihrer zuständigen Behörden für eine ordnungsgemäße Anwendung der genannten
Einzelheiten und sonstigen Bedingungen .
                                   Artikel 7
1.   Das Protokoll Nr . 1 legt für die gesamte Laufzeit des Abkommens die
von Marokko den Schiffen der Gemeinschaft jährlich eingeräumten Fangmöglich ¬
keiten sowie die Gegenleistungen der Gemeinschaft fest .
2.   Die Fangmöglichkeiten für die einzelnen Zonen und Fangarten nach Artikel 1
des Protokolls Nr . 1 können von Marokko auf Veranlassung einer der
Vertragsparteien jährlich vom zweiten Anwendungsjahr des Abkommens an unter
entsprechender Berücksichtigung der Bestandslage und der Entwicklung der
Fangleistung der marokkanischen Flotte angepaßt werden .
 ---pagebreak--- Durch diese Anpassungen dürfen sich die der Gemeinschaft eingeräumten Fang¬
möglichkeiten für die genannten Fangarten und Zonen gegenüber den in Artikel 1
des Protokolls Nr . 1 festgelegten Jahresmengen um jeweils höchstens 5 %
verringern oder erhöhen .
Im Falle der Verringerung einer oder mehrerer der .obengenannten Fangmöglich¬
keiten für ein bestimmtes Jahr werden Möglichkeiten zum Ausgleich in einer
geeigneten Erhöhung bei anderen Beständen bzw . Fangzonen für dasselbe oder
ein späteres Fischwirtschaftsjahr gesucht ; diese Verringerungen erfolgen im
Rahmen und nach den Bestimmungen des Protokolls Nr . 1 .
Im Falle der Erhöhung der Fangmöglichkeiten wird der finanzielle Ausgleich
entsprechend erhöht .
3.    Die Anpassung der Fangmöglichkeiten sowie des entsprechenden Ausgleichs
werden im Gemischten Ausschuß nach Artikel 10 geprüft .
4.   Zur Verstärkung des Beitrags der Gemeinschaft zu den Bestandserhaltungs¬
maßnahmen Marokkos kann die Nutzung bestimmter ihr eingeräumter Fangmöglich¬
keiten vom zweiten Anwendungsjahr des Abkommens an im Rahmen und nach den Be¬
stimmungen des Protokolls Nr . 1 eingeschränkt werden , um die biologische
Erholung besonders empfindlicher Bestände oder Bestandsgruppen sicherzu¬
stellen .
     Falls Marokko entscheidet , daß diese Einschränkung in einem bestimmten
Jahr aufgrund der betreffenden Bestandslage ausqesetzt werden kann , wird
der finanzielle Ausgleich nach Artikel 5 entsprechend den hieraus entstehen¬
den Fangmöglichkeiten erhöht .
                                   Artikel 8
1.   Die Gemeinschaft verpflichtet sich,mit allen geeigneten Maßnahmen dafür
Sorge zu tragen, daß ihre Schiffe die Bestimmungen dieses Abkommens und die
für die Fangtätigkeit in der Fischerei zone Marokkos geltenden Rechts - und
Verwaltungsvorschriften entsprechend der Seerechtskonvention der Vereinten
Nationen einhalten .
 ---pagebreak---                                                 - 7 -
2.       Die marokkanischen Behörden unterrichten die Kommission der Europäischen
Gemeinschaften rechtzeitig im voraus über die Einführung neuer Rechtsvoi
Schriften , die sich auf die Fischerei auswirken können . Die Schiffe der
Gemeinschaft müssen diesen Rechtsvorschriften innerhalb von einem Monat nach -
kommen .
3.       Die Fi scherei vorschri f ten Marokkos dürfen weder die Schiffe der Gemein ¬
schaft qeqenüber Schiffen von Drittländern diskriminieren noch die volle Aus ¬
übung der der Gemeinschaft in Anwendung dieses Abkommens eingeräumten Fang ¬
rechte beeinträchtigen .
                                         Artikel 9
         Die Vertragspartien konsultieren sich bei Streitigkeiten über die
Auslegung .oder Anwendung dieses Abkommens .
                                        Artikel 10
         Zur Überwachung der ordnungsgemäßen Anwendung dieses Abkommens wird
ein Gemischter Ausschuß eingesetzt , dem insbesondere folgende Aufgaben übei–
tragen sind :
- Überwachung der Durchführung , Auslegung und ordnungsgemäßen Funktionsweise
   des Abkommens und der Beilegung von Streitigkeiten ;
- Herstellung der notwendigen Verbindung in Fi scherei angelegenhei ten von
   gemeinsamem Interesse ;
- Beschluß der Programme und Maßnahmen nach Artikel 3 Absatz 4 ;
- Prüfung etwaiger Anpassungen der Fangmöglichkeiten der Gemeinschaft
   nach Artikel 7 ;
- Prüfung der Ausgleichsmöglichkeiten nach Artikel 7 ;
- Bestimmung der Fangmöglichkeiten im Rahmen von Versuchskampagnen .
         Der Ausschuß tritt einmal jährlich abwechselnd in Marokko und in
der Gemeinschaft zusammen und kann auf Antrag einer der Vertragsparteien
zu einer außerordentlichen Sitzung einberufen werden .
 ---pagebreak---                                     Artikel 11
       Dieses Abkommen berührt oder präjudiziert in keiner Weise den jeweiligen
Standpunkt der Vertragsparteien in Seerechtsfragen .
                                    Artikel 12
1.     Dieses Abkommen gilt für eine Dauer von 4 Jahren ab 1 . März 1988 .
2.     Spätestens sechs Monate nach Ablauf des Abkommens treten die Vertrags¬
parteien in Verhandlungen für den etwaigen Abschluß eines weiteren Abkommens
über die Grundsätze und Ziele ihrer Zusammenarbeit in der Fischerei sowie
über die Bedingungen und Einzelheiten für die Fangtätigkeit von Schiffen der
Gemeinschaft in der Fischereizone Marokkos ein .
                                    Artikel 13
       Dieses Abkommen gilt im Anwendungsgebiet und nach den Bedingungen des
Vertrags zur Gründung der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft einerseits und
im Königreich Marokko andererseits .
                                    Artikel 14
       Die Anhänge I und II und di ? Protokolle Nr . 1 und Nr . 2 sind voller
Bestandteil dieses Abkommens .
                                    Artikel 15
       Dieses Abkommen ist in zwei Urschriften in dänischer, deutscher ,
griechischer , englischer , spanischer , französischer , italienischer , nieder¬
ländischer , portugiesischer und arabischer Sprache abgefaßt , wobei jeder
Wortlaut gleichermaßen verbindlich ist . Es tritt zu dem Tag in Kraft , an dem
die Vertragsparteien einander den Abschluß der hierfür erforderlichen Ver¬
fahren notifizieren .
 ---pagebreak---                                        ANHANG I
           Bedingungen für die Ausübung der Fischereitätigkeit durch
              Schiffe der Gemeinschaft in der Fischereizone Marokkos
A. Förmlichkeiten für die Beantragung und Ausstellung der Lizenzen
   Die zuständigen Behörden der Gemeinschaft reichen vierteljährlich mindestens
   zwanzig Tage vor Beginn der Gültigkeitsdauer der beantragten Lizenzen über
   die Delegation der Kommission der Europäischen Gemeinschaften in Marokko bei
   den zuständigen Behörden Marokkos ein Verzeichnis der Fischereifahrzeuge ein ,
   die die Fi scherei täti gkei t in den für die einzelnen Fahrzeugkategorien in den
   Protokollen im Anhang zu dem Abkommen festgesetzten Grenzen betreiben wollen .
   In diesem Verzeichnis werden für jede Fangart und jede Zone die verwendete
   Tonnage ( in BRT ) sowie der Betrag der jährlichen Lizenzerteilungsgebühren und
   der für den betreffenden Zeitraum zu zahlenden Nutzungsgebühren angegeben .
   In jedem Jahr ist dem ersten Lizenzvertrag eine Kopie des Registraturattests
   oder einer gleichwertigen amtlichen Bescheinigung sowie eine Fotografie des
   Schiffes beizufügen . Auf Antrag der marokkanischen Behörde muß sich jedes Fische¬
   reifahrzeug , das zum Fischfang zugelassen ist , höchstens einmal im Jahr binnen
   drei Monaten in einem Hafen einfinden , um sich einer technischen Inspektion
   zu unterziehen .
                                                                    >
   Diese Inspektion erfolgt innerhalb von 24 Stunden nach Ankunft des Schiffes
   im Hafen .
   Die zuständigen Behörden Marokkos händigen die Lizenzen der Delegation der
   Kommission der Europäischen Gemeinschaften in Marokko mindestens zehn Tage
   vor Beginn der Gültigkeitsdauer aus .
   Die Lizenzen werden für die einzelnen Fangarten gemäß Buchstabe C      und gege¬
   benenfalls für die in Artikel 1 des Protokolls Nr . 1 und Artikel 1 des Proto¬
   kolls Nr . 2 festgelegten Zonen erteilt .
   Die Lizenzen gelten nur für den Zeitraum, für den die Nutzungsgebühr gezahlt
   worden ist .
   Die Lizenz wird für ein bestimmtes Fischereifahrzeug erteilt und ist nicht
   übertragbar . Im Falle höherer Gewalt wird auf Antrag der Gemeinschaft die Lizenz
   eines Fischereifahrzeugs durch eine Lizenz für ein anderes Fischereifahrzeug
   derselben Kategorie ersetzt , ohne daß die für diese Kategorie zulässige Tonnage
   überschritten werden darf .
   Die Lizenz muß jederzeit an Bord mitgeführt werden .
 ---pagebreak--- 0 . Li zenzertei lungsgebühren
    Die Höhe der jährlichen Lizenzertei LungsgebOhren richtet sich nach marokka¬
    nischem Recht und wird jeweils für alle Fischereifahrzeuge derselben Kate¬
    gorie festgesetzt , die ihre Fangtätigkeit in denselben Fi scherei zonen aus¬
    üben .
    Jede Änderung der marokkanischen Rechtsvorschriften wird der Delegation
    der Kommission der Europäischen Gemeinschaften in Rabat spätestens zwei
    Monate vor ihrem Inkrafttreten mitgeteilt .
    Die Lizenzerteilungsgebühren werden für das Kalenderjahr entrichtet , in
    dem die Lizenz ausgestellt wird .
C. Li zenznutzungsgebühren
    1 . Vorschriften für Schleppnetzfänger , für Fischereifahrzeuge , die Lang¬
        leinen oder anderes selektives Fanggerät benutzen sowie für Wadenfänger
        und für Fahrzeuge der Versuchsfischerei
        Die Lizenznutzungsgebühren sind vierteljährlich für die in Artikel 1
        des Abkommens , Artikel 1 des Protokolls Nr . 1 und Artikel 1 des Protokolls
        Nr . 2 genannten Fi scherei zonen zu entrichten . Eine Ausnahme bilden die
        kürzeren Zeiträume , die für die biologische Erholung gemäß Artikel 7
        Absatz 4 des Abkommens eingeführt werden ; in diesem Fall sind die Nutzungs
        gebühren entsprechend der tatsächlichen Gültigkeitsdauer der Lizenzen
        zu entrichten .
        Für das erste und das letzte Jahr der Gültigkeit der Protokolle können
        kürzere oder längere Zeiträume festgesetzt werden .
        Die Höhe der Lizenznutzungsgebühren ist der folgenden Tabelle zu entnehmen :
 ---pagebreak---                             Zeitraum              1.3.88 / 28.2.89     1.3.89 / 28.2.90           1.3.90 /28.2.91          1.3.91 / 29 . 2.92
        Fangart                           BETRAG DER NUTZUNGSGEBÜHR BETRAG DER NUTZUNGSGEBÖHR BETRAG DER NUTZUNGSGEBÖHR BETRAG DER NUTZUNGSGETÖHR
                                             IN ECU JE BRT JE          IN ECU JE BRT JE          IN ECU JE BRT JE          IN ECU JE 3RT JE
                                            QUARTAL           JAHR    QUARTAL         JAHR     QUARTAL       JAHR       QUARTAL           JAHR
Nördliche Zone
Trawler unter 100 BRT                          29              116     30,45         121,80       31,97          127,88     33,57           134,28
Trawler mit 100 BRT oder darüber               50              200     52,50         210          55,12         220,48      57,88           231,52
Wadenfischerei                                 34              136     35,70         142,80       37,48          149,92     39,35           157,40
Langleinenfischerei und Fischerei
mit anderem selektiven Fanggeråt
                                        ; ·”                   120     31,50         126          33,07          132,28     34,72           138 , G8
( Trammeinetz , Kiemennetz usw .)
Schwamrnf i scherei                            25              100     26,25         105          27,56          110,24     28,94           115,76
Südliche Zone
Wadenf i scherei                               34              136     35,70         142,80       37,48          149,92     39,35           157,40
Handwerkliche Fischerei                        20               80     21             84          22,05           88,20     23 , 15           92,60
Fischerei auf Kopffüßer
   Fri schf Snger                              46              184     48,30         193,20       50,71         202,84      53,25           213
   Froster                                     63              252     66,15        264,60        69,46         277,84      72,93           291,72
Seehechtfischerei                              24               96     25,20         100,80       26,46          105,84     27,78            111,12
Grundschleppnetzfischerei                      40              160     42            168          44,10          176,40     46,30           185,20
Fischerei mit pelagischen Schleppnetzen        34              136     35,70         142,80       37,48          149,96     39,35            157,40
Langlei nenfi scherei und Fischerei            30 .            120     31,50         126          33,07          132,28     34,72            138,88
mit anderem selektivem FanggerSt
( Trammeinetz , Kiemennetz usw .)
Versuchst i scherei
   Langustenfischerei mit Korbreusen           33              132     34,65         138,60       36,38          145,52     38,20            152,80
   Garnelenf ischerei und Fischerei aí   f     33              132     34,65         138,60       36,38          145,52     38,20            152,80
sonstige Arten
 ---pagebreak---    2 . Vorschriften för die Fischerei auf die großen Wanderfischarten
       a ) Die Lizenznutzungsgeböhren werden auf 20 ECU je in der Fischereizone
           Marokkos gefangenene Tonne Fisch festgesetzt .
       b) Die Lizenzen werden för ein Kalenderjahr erteilt . Ab dem zweiten
           Anwendungs jahr des Abkommens werden sie nach Zahlung eines Pauschal¬
           betrags erteilt , der vom Gemischten Ausschuß unter Beröcksichtigung
           der im ersten Anwendungs jahr des Abkommens getätigten Fänge festgesetzt wird .
                                                  ■ ‘л •
           Die Kommission der Europäischen Gemeinschaften erstellt för jedes Fisch¬
           wirtschaftsjahr eine Abrechnung der fälligen Nutzungsgeböhren ; sie
           stötzt sich dabei auf die Fangmeldungen , die jeder Reeder den Behörden
           Marokkos und den zuständigen Kommissionsdienststellen öbermittelt , und
           auf die Öberpröfung der Fangmengen durch das Wissenschaftliche Institut
           för Seefischerei Marokkos .
           Nach Erhalt dieser Abrechnung , die auch den marokkanischen Behörden öber¬
           mittelt wird , haben die Reeder 30 Tage Zeit , um ihren finanziellen Ver¬
           pflichtungen gegenöber dem Schatzamt Marokkos nachzukommen .
           Ist der Abrechnungsbetrag jedoch niedriger als der vorgenannte Geböhren-
           vorschuß , so wird der Differenzbetrag nicht erstattet .
           Ferner föhrt der Kapitän öber jede Fangreise in der Fischereizone Marokkos
           ein Logbuch nach dem Muster in Anlage 1 .
D. Zahlung der Lizenzertei lungs - und -nutzungsgeböhren
   Nach Übermittlung des Verzeichnisses der beantragten Lizenzen an die zuständigen
   Behörden Marokkos und nach Genehmigung der zu zahlenden Beträge durch diese
   Behörden erfolgt die Zahlung der Lizenzertei lungs- und -nutzungsgeböhren durch
   einen in konvertierbarer Währung auf das Schatzamt Marokkos ausgestellten
   Scheck . Als Umrechnungskurs der ECU und als Wechselkurs des Dirham gelten die
   Kurse , die am ersten Werktag des Monats verwendet wurden , der dem Lizenzzeit¬
   raum vorausgeht .
 ---pagebreak--- E. Einlaufen in die Fischereizone und Auslaufen aus dieser Zone
   Im Rahmen ihrer Fangtätigkeit in der Fischereizone Marokkos teilen alle
   Fischereifahrzeuge der Gemeinschaft , mit Ausnahme der Schiffe mit weniger
   als 150 BRT , einer der Funkstationen , deren Liste in Anlage II beigefflgt
   ist , das Einlaufen in die Fischereizone Marokkos bzw . das Auslaufen aus
   dieser Zone sowie die jeweils an Bord befindlichen Fänge mit . Die Liste
   mit den Rufzeichen und Öffnungszeiten der Funkstationen ist den Fang¬
   lizenzen beigefügt .
F. Meldung der Fänge und Logbuch
   1 . Alle Fischereifahrzeuge mit mindestens 100 BRT, die zur Fangtätigkeit
       in der Fischereizone Marokkos befugt sind , flbermitteln den zuständigen
       Behörden Marokkos eine Fangmeldung . Diese Meldung entspricht für alle
       Schiffe mit Ausnahme der Fahrzeuge für die Fischerei auf die großen
       Wanderfischarten dem Muster in Anlage III .
       Die Fangmeldungen verzeichnen jeweils die Fänge eines Monats und müssen
       spätestens am Ende des 'zweiten Monats vor liegen , der auf den Monat folgt ,
       auf den sich die Meldung bezieht .
       Bei Nichteinhaltung dieser Bestimmungen behält sich Marokko vor , die Lizenz
       des betreffenden Fischereifahrzeugs bis zur Erfüllung dieser Förmlich¬
       keit auszusetzen .
   2 . Die Dienststellen der Kommission teilen den zuständigen Behörden Marokkos
       vor Ablauf eines jeden Quartals die Fangmengen der Fischereifahrzeuge
       mit , die im vorangegangenen Quartal zur Fangtätigkeit in der Fischerei ¬
       zone Marokkos befugt waren .
       Die mitgeteilten Daten beziehen sich jeweils auf die Fänge eines Monats
       und sind nach Fangarten , Schiffen und Arten aufzuschlüsseln .
   3 . Die Kapitäne der Fischereifahrzeuge mit mindestens 100 BRT führen ein
       Logbuch , aus dem für jede Art zumindest die gefangene und an Bord
       befindliche Menge , Datum und Fangort sowie das verwendete Fanggerät
       hervorgehen .
       Das Muster des Logbuchs wird vom Gemischten Ausschuß entsprechend dem in
       den Gemeinschaftsgewässern verwendeten Muster erstellt .
 ---pagebreak--- G. Fischereizonen
   Die den Fischereifahrzeugen aus der Gemeinschaft zugänglichen Fischerei zonen
   sind die in Artikel 1 des Abkommens sowie in Artikel 1 des Protokolls Nr . 1
   und in Artikel 1 des Protokolls Nr . 2 genannten Gewässer jenseits von :
   1 ) Trawler :
       12 Seemeilen , außer im Mittelmeer (3 Seemeilen)
   2) Wadenf ijsçhe rei :
       - 1 Seemeile im Mittelmeer und Nördlichen Atlantik nördlich von 35“48'N
       - 2 Seemeilen im Atlantik südlich von 35*48' N
   3 ) Schi ff e der handwerkli chen F is cherei :
       - 1 Seemeile für die Angel-, Schleppnetz-, Langleinen- und Korbreusenfischerei
       - 3 Seemeilen für die Trammeinetz- und Kiemennetzfischerei
   4) Sçhleggnetzfisçherei :
       12 Seemeilen außer im Mittelmeer (3 Seemeilen) und in der nördlichen
       Zone (6 Seemei len )
   5 ) Trammeinetz- und Kj emennetzfi scherei :
       12 Seemeilen außer im Mittelmeer (3 Seemeilen )
   6 ) Treibnetzf ischerei :
       3 Seemeilen außer in der Zone zwischen 35®35'N und 35°48'N : 6 Seemeilen
   7 ) Thunfi^schf ânger :
       - alle Zonen mit Ausnahme des Schutzgebiets östlich der Linie zwischen
          den Punkten 33°30 , N / 7®35 , 0 und 35®43 , N / 6 o 20 , 0
       - für die Fischerei mit lebendem Köder : 2 Seemeilen in der südlichen
          Zone
   8 ) Schwammf i_scherei
       Isobathe 6 m .
   9 ) Schiffe der . Versuc hs t i sc he rei :
       i ) Langus t entasche re i__rrnt_Korbreusen
           3 Seemei len
      ii ) Fischerei auf Garnelen und auf andere Grundfischarten
           Isobathe 100 m
 ---pagebreak--- H. Maschenôf f nungen und Fanggerate
    i ) Folgende Mindestmaschenöffnungen sind einzuhalten :
         Nôrdliche Zone :
         Trawler , die
         . mehr als 30 % Krabben fischen                              50 mm
         . weniger als 30 % Krabben fischen                           60 mm
           Mi ttelmeer                                                AO mm
         Südliche Zone :
         Fischerei auf Kopffüßer                                      60 mm
         Seehechtf i scherei                                          60 mm
         Grundschleppnetzf i scherei                                  60 mm
         Fischerei mit pelagischen Schleppnetzen                      30 mm
         Thunfischfang mit lebendem Köder                              8 mm
   ii ) Die zulässige Höchstgröße für Waden beläuft sich auf :
         Nördliche Zone :                                     500 m x   90 m
         Südliche Zone :                                  1 . 000 m x 130 m
  iii ) Schiffe , die die Schwammfischerei betreiben, dürfen
         - nur das für das Ernten von Schwämmen unerläßliche Material an ßord
           haben ,
         - außer Schwämmen kein anderes Meereserzeugnis an Bord nehmen .
   iv ) Trawler , die in der nördlichen Zone operieren , dürfen ihre Gefrierein¬
         richtungen an Bord während der Gültigkeitsdauer des Abkommens nicht
         verbessern bzw . vergrößern .
         Ihr Ersatz durch Trawler , die im Zeitraum 1983-1987 nicht in dieser
         Zone gefischt haben , ist nur möglich , wenn diese Schiffe nicht über
         Gefriereinrichtungen verfügen .
I. Bei f änge
   Beifänge ( ausgedrückt als Gesamtgewicht der Fänge ), die von den in der süd ¬
   lichen Zone operierenden Fischereifahrzeugen der Gemeinschaft an Bord genommen
   werden , dürfen folgende Prozentsätze nicht überschreiten :
   Seehechtf i scherei :                                       35 %
   Grundschleppnetzfischerei :                                 30 % KraDben und andere
                                                                    Kruste . it -: ere
                                                                0 % Kopffüfser
   Fischerei mit pelagischen Schleppnetzen :                   15 %
 ---pagebreak---                                      - ar
J. Anheuerung von Seefischern
   Reeder , denen im Rahmen des Abkommens Fanglizenzen erteilt werden , be¬
   schäftigen an Bord als Beitrag zur ( Taktischen Berufsausbildung Seefischer ,
   die marokkanische Staatsangehörige sind , und zwar :
   - 2 Seefischer auf Schiffen zwischen 100 - 150 BRT
   - 3 Seefischer auf Schiffen Ober 150 BRT .
   Die Arbeitsverträge der Seefischer werden in Marokko zwischen den Vertretern
   der Reeder und den einzelnen Seefischern geschlossen . Diese Verträge schließen
   auch das für den Betreffenden geltende System der sozialen Sicherheit ein
   ( unter anderem Lebens -, Unfall- und Krankenversicherung ).
K. Wissenschaftliche Beobachter
   Jedes Fischereifahrzeug mit mindestens 150 BRT kann gebeten werden , einen
   vom Ministerium für Seefischerei und Handelsmarine Marokkos bezeichneten
   wissenschaftlichen Beobachter an Bord zu nehmen .
   Für den Aufenthalt des wissenschaftlichen Beobachters an Bord gelten die
   gleichen Bedingungen wie für die Schiffsoffiziere . Dies gilt auch im Rahmen
   des Möglichen für seine Unterbringung . Dem Beobachter sind alle für die Aus ¬
   übung seiner Aufgaben erforderlichen Einrichtungen zur Verfügung zu stellen .
   Die Anwesenheit des Beobachters und seine Arbeit dürfen die Fischereitätigkeit
   weder unterbrechen noch behindern .
   Als Erstattung der Kosten für die Anwesenheit der Beobachter an Bord der
   Fischereifahrzeuge ist vorgesehen , daß Marokko außer der Gebühr der Reeder
   einen Betrag von 4 ECU /BRT / Jahr für jedes Fischereifahrzeug erhält , das in
   den Gewässern Marokkos die Fischereitätigkeit ausübt . Die Zahlung dieses
   Mehrbetrags erfolgt gleichzeitig mit der Zahlung der Linzenzertei lungsgebühr
   durch einen in konvertibler Währung auf das Ministerium für Seefischerei und
   Handelsmarine Marokkos ausgestellten Scheck .
L. Inspektion und Kontrol le
   Auf Antrag der marokkanischen Behörden gestatten alle Fischereifahrzeuge der
   Gemeinschaft , die im Rahmen des Abkommens den Fischfang betreiben , jedem
   mit Inspektionen und Kontrollen beauftragten Beamten Marokkos , an Bord zu
   kommen , und unterstützen ihn bei der Wahrnehmung seiner Aufgaben .
   Die Anwesenheit dieser Beamten an Bord darf die zur Erfüllung ihrer Aufgaben
   erforderliche Zeit nicht überschreiten .
 ---pagebreak---                                                                                       ApftnJitt I
                                                                                                                                ICCAT LOGBOOK lor TUNA FISHERY
    VMMJM«                                            &IM l«M                                                                                                                                                     O l»*|tA|
                                                                                                                                                                                                                  Ο *4>»· ||
    fiif Mw*»y                                        c«Mi*r tu 1 1
                                                                                                                                                                                                                  O       Mina
    A*|IÌII||IM H·                                   Ci|in*                                                                                                                                                       O (<•*«•
                                                                                                                                                                                                                  O OMU'I _
   C««fMy «a OMW                                     N# a 1 «« ··                                                                                        i •;
                                                                lili                              •«и АПи*мю
                                                     » IfKIll                                             il tflff II IM                                  *1 liM«| 4»f * H                     !i«l *»*Wi
                                                                                                                                                 •«•Wi «I MU « lli
     D*IM                  Am       ( ftw                                                                                C      1    C   H        9                                                                                        fcaft
                                 r
                                 1        .
                                                                                                                                  II·
                                                tUM Ml            Vl*M ^ U«·  lififi i««i      Akiiwi              $wfê*tk                            •lut avU                              |t*M<t         Uni··· ani
                                 !ï
                                                                                                                                  WMi «KU                                  IlIlfllMfl
                                       •1    IW«M Afim                                                                                                                                    Κ·ΙΙ«·ΙΙ|Ι                        O«·? laut
    á
   1 i              }   a*
                             1 *                M M<«(4
                                                               n«i*«i tfkMim Hlllll IWMI    IAMUI •••»«•ft      UfklM ftWUl    linfWii IMII
                                                                                                                                   •i » M*M
                                                                                                                                                    tiitaVa UtfHa           • IXe··· 41
                                                                                                                                                                           ftUrfUMI         H1·*1!
                                                                                                                                                                                                               ** 1
                                                                                                                                                                                                                             Ito «tifM
                        X
                         k
                             Í 1
                               w
                                 5  V1*4
                                            *w»W
                                              (Nat
                                                    •1
                                                    U
                                                                 l'a      M  N·       Kf     H·      ·*·        Na       «1     H·        «·        H·         *·        N·         **·  M·        M        II      «1
                                                                                                                                                                                                                              Rf ·Α%Ι   JÎ
           •     1
                                                                        !
           •    1
                                                                      1
           •    J
                                                                       1
          P     a
          0     %
         O     ·
         0     t
         •     ·
         9     9
         1    9
         »    t
         1    >
              3
              «
              %
              1
              »
             ■
             »
             B
             •
             »
       1     3
       1     4
       >    %
                                                                                                                                                                                                                                   _  _
       t    »                                                                                                                                                                                                                            1
       1    I
       1    ·
       »    ·
       »    ·                                                                                                                 Ί
      »     ·
                . i^M toi K«
                                                                                                                            I          M«| «»U>| u #1« MM p»»4W al 9*4 Wil              «N MmIM.       l*t»i WfHi •• l,w" ’ *
I UM MM afe                                                                                                                 I rv. w«»« u, n ..^                           *• i.-^wm      n a- iu IUN.
I Al IM M>4 •                                                                                                                 Μ ·Μ«·4*4.
& *P«»'                                                                                                                                                         w ta#' I»*PT naMi'K,
 ---pagebreak---                                   Anlag ? II
                         FREQUENZ DER FUNKSTATIONEN
                                  IN MAROKKO
FUNKSIAIION                                      RUFZEICHEN
- FUNKSTATION TANGER                             C.N.W
- FUNKSTATION CASABLANCA                         C.N.P
- FUNKSTATION SAFI                               C.N.D.3 ( NUR RUF )
- FUNKSTATION AGADIR                             C-N .  3.
 ---pagebreak---                                                                                                                                      Anhang III
                                                                  STATISTIK. UBER FANGE UND FISCHEREIAUFWAND  Monat :              J-»hr :
   Name des Schiffes :                                              Motorleistung :                            Fangart :
                                                                    Bruttoregistertonnen :             (BRT)   Anlandehafen :
   Nationalität (Fla /tsre ) :
                                                                                                                         Fischinen
                                    Fischerei «me
                                                              7^ hl der einge¬           Fangscundea '
       Datum                                                   holten Netze                                                                     Insgesamt
                        geographische           geographische                        -   –       ·
                               Unge                 Breite
      1/
                                                                                       •
      7J
                                                                                                   -   ■
      2/
      4/
                                                                                         ...... -        -;1-
      5/
                                                                                              .. ,.    -   .
      (,!
      7/                                                                                      -
      3/                                                                                    --       ■
      9/
    10 /
    11 /
    12J
    13 /
    14 /
    15 /
    16 /
    17 /
                                                                                            -
    18 /
! P-· ,
1-
i   n:
' V! " "         i1   -
 ; ; .?/          1
 !  Λ: /          i
                  1
 i ■>■■■/
 r–
 1 –
    ' -/
    20 /
    ¿7/             1
                      –
     73 '
    24 ,
     30 /
     3 ; /                                                                                1
 ---pagebreak---                                      ANLAGE II
            BESTIMMUNGEN FÜR DIE EINFUHR VON ZUBEREITUNGEN UND KONSERVEN
                                    VON SARDINEN
              ( Sardina pilchardus Walbaum ) mit Ursprung in Marokko
         ( Nummern ex . 16.04.13.10 und ex . 16.04.20.50 der kombinierten
                                    Nomenklatur )
1.      Ab 1 . Januar 1989 wird für jedes Jahr der Anwendung des Fischerei ¬
abkommens ein Zollkontingent in Höhe von 17.500 Tonnen ( Nettogewicht ) für
Zubereitungen und Konserven von Sardinen mit Ursprung in Marokko eröffnet .
2.      Dieses Kontingent wird von der Gemeinschaft so verwaltet , daß es
eine optimale Nutzung der vorgesehenen Mengen ermöglicht und daß die traditionellen
Handelsströme mit Marokko , insbesondere unter Berücksichtigung der Entwick ¬
lung dieser Handelsströme in den drei Jahren vor Eröffnung der einzelnen
Kontingente , nicht gestört werden .
3.      Damit jährlich ein regelmäßiger Absatz dieses Kontingentsauf dem Ge-
meinschaf tsmarkt sichergestellt ist , dürfen die auf diesem Markt absetzbaren
Mengen im ersten Halbjahr     60 % des Gesamtvolumens des Kontingents nicht
überschreiten . Diese Mengen dürfen im ersten Quartal 35 % nicht überschreiten .
 ---pagebreak---                                                    PROTOKOLL NR .        1
                      zur Festsetzvrsg von Marokko e^-gerli-mren F3ngtn5glici>kenten und cker
                                      von d^r Gareinsciiaf c gewährten Gegenleistung 0""'
                                 für den Zeitraum vom 1 . Marz 1983 bis 29 . Februar 1992
                                                      Artikel eins
                    Ab 1 . März 1983 werden die monatlichen Fangnöglichkeiten gemäß Artikel 5 des
                            Abkommens für einen Zeitraum von 4 Jahren wie folgt festgesetzt :
Nördlich des Breitengrades 30*40 'N
                                                         1 1 . 0 ). 88 bis  11.03 . 09 bis 11 . 03 . 90 bis     01 . 03 . 91 Lis j
                                                            ZS - 0 ?. 3 l >                 20 . 02 . 91
                                                                            20.02.90
                                                                                                                 29.02.92          j
Schleppnetzfischerei (*)                                   18 . 500            10 . 500            10 . 500          1 0 . 500     1
davon Mittelmeer                                                 763                 763                 763               763     i
        Atlantik                                           15.936              15.936              15.936            15 . 436
        Atlantik + Mittelmeer                                7 . 301             2 . 301             2 . 301           2 . 301
                                                               nicht            nicht             anwencbar         anwencbar
Verringerung Artikel 7 Absatz 2 des Abkommens
                                                           anwencbar         anwencbar
                                                            Februar            Februar             Februar       1 Monat (1 )
Einschränkung Artikel 7 Absatz 4 des Abkommens
 CFanguTterbrechung für einen bestimmten Monat
und /oder einen Monatszeit raum)
                                                                            _      _
                                                                                                             1
Wadenfischerei                                                  2 . inn             2 . 100         2 . ion             2 . 100
davon Mittelmeer                                                  63B                   630             630                 638
        Atlantik (nördlich von Larache )                      1.000                 1 . 080         1.088               1.008
        Atlantik + Mittelmeer                                      379                  379             374                 374
                                                              nicht           anwencbar          anwendbar         arwenebar
Verringerung Artikel 7 Absatz 2 des Abkommens
                                                            anwencbar
 Einschränkung Artikel 7 Absatz 4 des Abkonmens
        Mitte Oneer                                           nicht           1 Monat (2 )     1 Manat (2)        1 Monat (2 )
        Lhterbr ., vert , über 2 Monate Mai /Juni           anwencbar
        Atlantik                                              nicht
                                                            anwencbar         1 Monat ( 2)     1 Monat (2)        1 Monat (2 )
        Unterfor ., vert , über 2 Monate März /April
         Atlantik + Mittelmeer
        Unterbrechung       wahlweise während einer
        der beiden Zeiträume März /April oder
        Mai /Jmi ; der Reeder entscheidet jeweils
        vor Beginn des Fischwirtschaftsjahres
                                                                                                                                     I
 Fischerei mit Laraleinen und anderem selektivem               5 . 050          5 . 050              5 . 050             5.050
 Fanggerät (Tracimo unetz , Kiemerrsetz ...)
 davon Mittelmeer                                                  193               193                 193                 193
         Atlantik                                              9 . 793          9.793                4.743               4 . 743
         Atlantik + Mittelmeer                                     114               119                 114                 114
  Verringerung Artikel 7 Absatz 2 des Abkommens                nicht           arwenebar         anwencbar         arwenebar
                                                             anwencbar
  Einschränkung Artikel 7 Absatz 4 des Abkommens               nicht             nicht              ni cht             nicht
                                                             anwencbar         anwencbar         anwendbar         anwencbar
                                                                                                                         "   "  ""    1
  Gezielte Langleinenfischerei auf Degenfisch                       250              250                 250                 250
 davon Atlantik                                                     250              230                 250                 250
  Verringerung Artikel 7 Absatz 2 und
  Einschränkung Artikel 7 Absatz 4 des Abkommens               nicht              ni cht            nicht              nicht
                                                             arwenebar         anwendbar                           arwenebar
  Schwärmt i scherei
  Mittelmeer                                                      300                300                 700                 3 G0
  Verringerung Artikel 7 Absatz 2 und                          ni ent             ni cht     i      ni ;. :            ni cht
  Einschränkung Artikel 7 Ansatz 4 des Abkonmens             arwencfcar        anwencbar     j                 1   s- v.-rfcar
                                                                                             !
 ---pagebreak---  Wil / Oe                                                   ■ "                                                              j-     O
                                                       01.03 . 88 bis 01 . 03 . 89 bis 01 . 03 . 90 bis I 01.03.91 bis
  Südlich des Breitengrads 30*40'N                     29.02 . 89     28 . 02 . 9 n    28.02 . ‘Ί       ! 29-02.92
                                                           a . 929         4.5                4.         ¡        . . :
  Wadenfischerei (**)
                                                                                                         !
  Verringerung Art . 7 Abs . i und                         nicht           ni eh i.         nicM          i    ■ ' "· c r. i
  Einschränkung Art . 7 Abs . 4 des Abkommens            anwendbar    anwend' jr         anwenuba . j                  . uba r    (
  Handwerkliche Fischerei ( Angel , Lang -                   3 . r 30      3.900              3 . 900     ¡        3.900
  leine , Kiemennetz , Leine , Setznetz ,
  Korbreuse     ...)
  Verringerung Art . 7 Abs . 2 und                            m cht         ni cht           ni cht                  nicht
  Einschränkung Art . 7 Abs. 4 des Abkommens             anwendbar     anwendbar         anwendbar            anwendbar
  Fischerei auf Kopffüßer ( Frischfinger) (**)               4 . 900       4.900              4.900                4.900
  Verringerung Art . 7 Abs . 2 des Abkommens                 ni cht    anwendbar         anwendbar           anwendbar
                                                         anwendbar
  Einschränkung Art . 7 Abs . 4 des Abkommens                ni cht     Oktober          Oktober             Oktober
  (Unterbrechung für einen Menât )                       anwendbar
  Fischerei auf Kopffüßer             01 . 03 . 8Θ bis    36.750          33.000             29 . 500         29 . 500
  ( Froster) (**)                     31 . 12.88
                                      01.01.89 bis        33.000
                                      28.02.89
  Verringerung Art . 7 Abs . 2 des Abkommens               nicht           ni cht            ni cht              ni cht
                                                       i anwendbar      anwendbar          anwendbar         anwendbar
  Einschränkung Art . 7 Abs . 4 des Abkommens
  (Unterbrechcng für einen Monat )                         ni cht       0k tober           Oktober           Oktober
                                                       anwendbar
  Schleppnetzfischerei auf Seehecht (**)                   7.000           7.000             7.000                   7.000
  Verringerung Art . 7 Abs . 2 und                           ni cht          ni cht           ni cht                   ni cht
  Einschränkung Art . 7 Abs . 2 des Abkommens             anwendbar       anwendbar      anwendbar               anwendbar
  Grtndschleppnetzfi scherei (**)                            6.000           6.000           6.000               6.000
  Verringerung Art . 7 Abs . 2 und                           ni cht         nicht            ni cht           ni cht
  Einschränkung Art . 7 Abs . 4 des Abkommens            anwendbar      anwendbar       anwendbar           anwendbar
  Fischerei mit pelagischen Schleppnetzen (***)              6 . 500         6.500           6.500               6.500
  Verringerung Art . 7 Abs . 2 und                           nicht           ni cht          ni cht              ni cht
  Einschränkung Art . 7 Abs . 4 des Abkommens             anwenoDar     anwenoDar        anwendbar           anwenoDar
  Fischerei mit Lanqteinen ind anderem selektivem            1 . 500         1.500           1.500               1.500
  Fangqerät (T ranine Inet z , Kiememetz ...)
. Verringerung Art . 7 Abs . 2 und                            ni cht        nicht           ni cht             nicht
  Einschränkung Art . 7 Abs . 4 des Abkommens            anwendbar      anwendbar       anwendbar           anwendbar           '
  Gezielte Langleinenfischerei auf                               500           500            500                    500
  Degenfisch
  Verringerung ARt . 7 ABs . 2 und
                                                               nicht        ni cht          ni cht                 ni cht
  Einschränkung Art . 7 Abs . 4       des Abkommens
                                                          anwendbar     anwendbar        anwendbar           anwendbar
 ---pagebreak---                                                                                1
             Sämtliche Zonen                oi.o:i.Bu bis  0 1 . 0 3 . 89 b i S 0 1 . 03 . 90 bi s 01.03.91 bis
                                            29.02.89       28.02.90              28.02.91          29.02.92
Thunfischfänger ( Angelleine und            20 Fang-        20 Fang-             20 Fang-           20 Fang-
                    Schleppangel )              schiffe           schiffe              schiffe         schiffe
Verringerung Artikel 7 Absatz 2 und
Einschränkung Artikel 7 Absatz 4 des           nicht          nicht                  ni cht           ni cht
Abkommens                                    anwendbar      anwendbar            anwendbar           anwendbar
         (*) Diese Fangschiffe dürfen auch zwischen 30°40 ' und 28 ° 44' .
                nördlicher Breite fischen .
        ( *) Diese Fangtätigkeiten sind nicht zwischen 30° 40 ' und 28° 44
                nördlicher Breite erlaubt .
       (***) i n der Zone zwischen 30° 40' und 28° 44' nördlicher Breite sind
                diese Fangtätigkeiten nur jenseits der 20 Heilengrenze ertaubt .
          ( 1 ) Lizenzen werden für 11 / 12 der zulässigen Tonnage ausgestellt .
                Auf Initiative von Marokko kann jedoch für einen in der Gemischten
                Kommission festzusetzenden bestimmten Monat eine Unterbrechung aus
                biologischen Gründen beschlossen werden .
          ( 2 ) Während der Unterbrechung aus biologischen Gründen werden die Lizenzen
                für d ; e Hälfte der zulässigen monatlichen Tonnage ausgestellt .
                                                 Artikel 2
                    Die in Artikel 2 des Abkommens vorgesehene finanzielle Beteili ¬
       gung an wissenschaftlichen oder technischen Programmen zur Förderung der
       Meeresforschung und Verbesserung der Bewirtschaftung der Fischbestände
       sowie der Beobachtung ihrer Nutzung wird für den Zeitraum gemäß Artikel 1 auf
       6 Mio ECU festgesetzt . Diese Beteiligung ist in vier Jahrestranchen an
       das Ministerium für Seefischerei und Handelsmarine zu zahlen .
 ---pagebreak---                                          J-
                                   Artikel 3
1.    Die finanzielle Gegenleistung gemäß Artikel 5 des Abkommens wird für
den Zeitraum gemäß Artikel 1 auf 272 Mio ECU festgesetzt und ist in vier
Jahrestranchen auf ein Konto bei einem Finanzinstitut oder an jeden anderen von
Marokko bestellten Adressaten zu zahlen . Ein Mindestbetrag von 20 Mio ECU
dieser Gegenleistung ist für die Einleitung und Durchführung der besonderen
Maßnahmen nach Artikel 3 sowie zum Ausbau der Ausbildungsstätten für Seeleute
in Marokko gemäß Artikel 4 vorgesehen .
2.    Darüber hinaus ist ein zusätzlicher Betrag in Höhe von insgesamt 3,5 Mio ECU
bestimmt für die Bereitstellung von Stipendien oder die praktische Ausbildung
von maximal fünf Jahren , die die Gemeinschaft Marokko zur
Verfügung stellt , sowie für Praktika und Personalaustausch in den vei–
schiedensten wissenschaftlichen , technischen und wirtschaftlichen Disziplinen
der Fischwirtschaft . 15 % dieses Betrags können auf Antrag der marokkanischen
Behörden konvertiert werden , um die Kosten für die Beteiligung an inter¬
nationalen Fischereitagungen abzudecken . Dieser Betrag ist entsprechend
der Inanspruchnahme der Stipendien zu zahlen .
                                    Artikel 4
      Die Einfuhren von Zubereitungen und Konserven von Sardinen der Nummern
ex . 16.04.13-10 und ex . 16.04.20-50 der kombinierten Nomenklatur mit Ui–
sprung in Marokko in die Gemeinschaft werden nach der Regelung des
dem Kooperationsabkommen und in Abweichung von den Bestimmungen des Artikels 19
des Abkommens im Rahmen der in Anhang II festgelegten Bedingungen von Zöllen
befreit .
 ---pagebreak---                             PROTOKOLL Nr . 2
                       über die Versuchsf ischerei
                                Artikel 1
Ab 1 . März 1988 werden für zwei Jahre im Rahmen von Versuchsfischereikam¬
pagnen monatlich folgende Fangmöglichkeiten eingeräumt :
Fischerei auf Langusten mit Korbreusen            1.000 BRT - südliche Zone
Fischerei auf Garnelen und andere Grund¬
fischarten , die nicht für die wirt ¬
schaftliche Nutzung bestimmt sind :                 500 BRT - südliche Zone
                                Artikel 2
Bei Beendigung jeder Versuchskampagne übermitteln die Reeder der betreffenden
Schiffe den zuständigen Behörden Marokkos einen Bericht über :
a ) den technischen Verlauf der Kampagne und insbesondere die angewandten
    Fangmethoden ;
b ) die gefangenen Arten , die Fangorte , die entsprechende Ausbeute und die
    Beifänge ;
c ) die wirtschaftlichen Ergebnisse der Kampagne .
                                Artikel 3
Die Vertragsparteien treten vor Ablauf der Geltungsdauer dieses Protokolls
im Rahmen der Gemischten Kommission gemäß Artikel 10 des Abkommens zusammen ,
um unter Berücksichtigung der Ergebnisse der Versuchsfischerei die Fangmög¬
lichkeiten zu ermitteln und die entsprechende Gegenleistung der Gemeinschaft
für die kommenden Jahre festzusetzen .
 ---pagebreak---                                          ABKOMMEN
               in Form eines Briefwechsels über die vorläufige Anwendung
    des am 25 . Februar 1988 paraphierten Abkommens über die Fischereibeziehungen
                 zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
                                  dem Königreich Marokko
A. Schreiben der Gemeinschaft
Herr _    !
Unter Bezugnahme auf das am 25 . Februar 1988 in Brüssel paraphierte Abkommen über
die Fischereibeziehungen zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
dem Königreich Marokko beehre ich mich , Ihnen mitzuteilen , daß die Europäische
Wirtschaftsgemeinschaft bereit ist , dieses Abkommen bis zu seinem Inkrafttreten
gemäß Artikel 15 mit Wirkung vom 1 . März 1988 vorläufig anzuwenden , sofern das
Königreich Marokko ebenfalls dazu bereit ist .
Es versteht sich , daß in diesem Fall die Zahlung der Hälfte der ersten Jahrestranche
der in Artikel 3 des Protokolls Nr . 1 zum Abkommen festgesetzten finanziellen
Gegenleistung vor dem 30 . Juni 1988 erfolgen muß .
Bis zur Ausstellung der Fanglizenzen gemäß den Bestimmungen des Abkommens dürfen
Fischereifahrzeuge unter der Flagge der Mitgliedstaaten der Gemeinschaft , die
für das letzte Quartal 1987 eine Lizenz für den Fischfang in den marokkanischen
Gewässern besitzen , innerhalb der im Protokoll Nr . 1 zum Abkommen festgesetzten
Tonnage im März 1988 Fischfang betreiben . In diesem Fall muß die Zahlung der Ge ¬
bühren gemäß den Bestimmungen der Buchstaben C und D des Anhangs I zum Abkommen
vor dem 31 . März 1988 erfolgen .
Ich wäre Ihnen dankbar , wenn Sie mir die Zustimmung des Königreichs Marokko zu
einer solchen vorläufigen Anwendung bestätigen würden .
Genehmigen Sie , Herr _ , den Ausdruck meiner ausgezeichnetsten Hochachtung .
                                                             Im Namen des Rates
                                                      der Europäischen Gemeinschaften
 ---pagebreak--- B. Schreiben des Königreichs Marokko
Herr ... !
Ich bestätige den F.ingang Ihres heutigen Schreibens mit folgendem Wortlaut :
"Unter Bezugnahme auf das am 25 . Februar 1988 in Brüssel paraphierte Abkommen
über die Fischereibeziehungen zwischen der Europäischen Wirschaftsgemeinschaft
und dem Königreich Marokko beehre ich mich , Ihnen mitzuteilen , daß die Europäische
Wirtschaftsgemeinschaft bereit ist , dieses Abkommen bis zu seinem Inkrafttreten
gemäß Artikel 15 mit Wirkung vom 1 . März 1988 vorläufig anzuwenden , sofern das
Königreich Marokko ebenfalls dazu bereit ist .
Es versteht sich , daß in diesem Fall die Zahlung der Hälfte der ersten Jahres ¬
tranche der in Artikel 3 des Protokolls Nr . 1 zum Abkommen festgesetzten finanziellen
Gegenleistung vor dem 30 . Juni 1988 erfolgen muß .
Bis zur Ausstellung der Fanglizenzen gemäß den Bestimmungen des Abkommens dürfen
die Fischereifahrzeuge unter der Flagge der Mitgliedstaaten der Gemeinschaft ,
die für das letzte Quartal 1987 eine Lizenz für den Fischfang in den marokkanischen
Gewässern besitzen , innerhalb der im Protokoll Nr . 1 zum Abkommen festgesetzten
Tonnage im März 1988 Fischfang betreiben . In diesem Fall muß die Zahlung der Ge ¬
bühren gemäß den Bestimmungen der Buchstaben C und D des Anhangs I zum Abkommen
vor dem 31 . März 1988 erfolgen .
Ich wäre Ihnen dankbar , wenn Sie mir die Zustimmung des Königreichs Marokko zu
einer solchen vorläufigen Anwendung bestätigen würden !"
Ich beehre mich , Ihnen die Zustimmung des Königreichs Marokko zu einer solchen
vorläufigen Anwendung zu bestätigen .
Genehmigen Sie , Herr _ , den Ausdruck meiner ausgezeichnetsten Hochachtung .
                                                  Für das Königreich Marokko