CELEX: 31984R1493
Language: el
Date: 1984-05-22
Title: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1493/84 του Συμβουλίου της 22ας Μαΐου 1984 περί ανοίγματος, κατανομής και τρόπου διαχειρίσεως κοινοτικής δασμολογικής ποσοστώσεως οίνων Malaga, της κλάσεως ex 22.05 του Κοινού Δασμολογίου, καταγωγής Ισπανίας (1984/85)

5.6. 84                                       Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                        Αριθ. L 149/ 11
                                       ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΟΚ) αριθ. 1493/84 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
                                                          της 22ας Μαΐου 1984
                περί ανοίγματος, κατανομής και τρόπου διαχειρίσεως κοινοτικής δασμολογικής ποσοστώσεως
                  οίνων               της κλάσεως ex 22.05 του Κοινού Δασμολογίου, καταγωγής Ισπανίας (1984/85)
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,                                ότι πρέπει να διασφαλισθεί, ιδίως, η ίση και συνεχής
                                                                       πρόσβαση όλων των εισαγωγέων της Κοινότητας στην
Έχοντας υπόψη :                                                        ποσόστωση αυτή και η χωρίς διακοπή εφαρμογή των
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής                   δαπανών που προβλέπονται για την εν λόγω ποσόστωση
Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 113 ,                                   σε όλες τις εισαγωγές των εν λόγω προϊόντων σε όλα τα
                                                                       κράτη μέλη, μέχρις εξαντλήσεως της ποσοστώσεως· ότι
την πρόταση της Επιτροπής,                                             ένα σύστημα χρησιμοποιήσεως της κοινοτικής δασμολο­
                                                                       γικής ποσοστώσεως, βασιζόμενο σε μια κατανομή
Εκτιμώντας :                                                           μεταξύ των κρατών μελών, φαίνεται ότι ανταποκρίνεται
                                                                       στον κοινοτικό χαρακτήρα της ποσοστώσεως αυτής,
ότι, κατά την υπογραφή, στις 29 Ιουνίου 1970, της                      σύμφωνα με τις ανωτέρω ορισθείσες αρχές * ότι η κατα­
συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοι­                       νομή αυτή, για να αντανακλά κατά τον καλύτερο
νότητας και της Ισπανίας ('), η Κοινότητα ανέλαβε την                  δυνατό τρόπο την πραγματική εξέλιξη της αγοράς των εν
υποχρέωση να χορηγήσει προτιμησιακό δασμολογικό                        λόγω προϊόντων, πρέπει να γίνεται ανάλογα με τις
καθεστώς στις εισαγωγές της οίνων Mά1α§α καταγωγής                     ανάγκες των κρατών μελών, υπολογιζόμενες με βάση,
Ισπανίας· ότι η υποχρεώση αυτή, συμπληρωθείσα με το                    αφενός, τα στατιστικά στοιχεία για τις εισαγωγές των εν
πρωτόκολλο της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής                         λόγω προϊόντων προελεύσεως Ισπανίας, κατά τη διάρ­
Οικονομικής Κοινότητας και της Ισπανίας συνεπεία της
προσχωρήσεως της Ελληνικής Δημοκρατίας στην Κοι­
                                                                       κεια μιας αντιπροσωπευτικής περιόδου ( αναφοράς και,
                                                                       αφετέρου, τις οικονομικές προοπτικές για τη συγκεκρι­
νότητα (2), αφορά το άνοιγμα, ετησίως, δασμολογικής                    μένη περίοδο ποσοστώσεως ■
ποσοστώσεως 15 000 εκατολίτρων με δασμούς ίσους με
50 °/° των δασμών του Κοινού Δασμολογίου για οίνους
Μάlaga καταγωγής Ισπανίας, σε δοχεία που περιέχουν
δύο λίτρα ή λιγότερο των διακρίσεων ex 22.05 Γ III α) 2
και ex 22.05 Γ IV α) 2 του Κοινού Δασμολογίου *
                                                                       οτι από τα διαθέσιμα στατιστικά στοιχεία της Κοι­
ότι η υπαγωγή σ' αυτή την κοινοτική δασμολογική                        νότητας δεν προκύπτουν πληροφορίες σχετικά με την
ποσόστωση πρέπει να εξαρτάται από την υποβολή πιστο­                   κατάσταση των οίνων Μάlaga στις αγορές· ότι, παρ' όλα
ποιητικού κυκλοφορίας εμπορευμάτων A.E.1 και ενός                      αυτά, τα στατιστικά στοιχεία της Ισπανίας για τις
πιστοποιητικού ονομασίας προελεύσεως που προβλέ­                       εξαγωγές των προϊόντων αυτών προς την Κοινότητα,
πεται από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 112/75 της Επι­                    κατά τη διάρκεια των τελευταίων ετών, είναι δυνατόν να
τροπής (3)·                                                            θεωρηθούν ότι αντανακλούν κατά προσέγγιση την κατά­
                                                                       σταση των κοινοτικών εισαγωγών ότι, στη βάση αυτή,
ότι η Ισπανία διαβεβαίωσε ότι η τιμή των οίνων                         οι αντίστοιχες εισαγωγές κάθε κράτους μέλους κατά τα
καταγωγής της δεν θα είναι κατώτερη από την τιμή                       τρία τελευταία έτη αντιπροσωπεύουν, σε σχέση με τις
αναγωγής, μειούμενη κατά τους πράγματι εισπραχθέντες                   εισαγωγές εντός της Κοινότητας των εν λόγω προϊόντων
δασμούς· ότι, ως συνέπεια των προαναφερθέντων, οι                      προελεύσεως Ισπανίας, τα ακόλουθα εκατοστιαία
οίνοι που αποτελούν αντικείμενο αυτής της δασμολο­                     ποσοστά :
γικής ποσοστώσεως πρέπει να τύχουν της ιδίας μεταχει­
ρίσεως με τους οίνους που απολαύουν προνομιακών δα­
                                                                                 Κράτη μέλη          1980      1981       1982
σμολογικών παραχωρήσεων, με την επιφύλαξη τηρήσεως
της τιμής αναγωγής «ελεύθερο στα σύνορα»" ότι οι
οίνοι αυτοί απολαύουν των δασμολογικών παραχωρή­                       Μπενελούξ                    28,4       30,1      33,3
σεων μόνο αν τηρούνται οι διατάξεις του άρθρου 18 του                  Δανία                         —         —          —
κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 337/79 (4), όπως τροπο­                         Γερμανία                     41,9       43,2       17,4
ποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ.                       Ελλάδα                        —         —          —
 1595/83 (5)· ότι οι διατάξεις αυτές εφαρμόζονται στις                  Γαλλία                        9,3       8,2       13,2
εισαγωγές που γίνονται υπό το καθεστώς της ποσοστώ­
σεως αυτής *                                                            Ιρλανδία                     -         —          —
                                                                        Ιταλία                       13,4      12,4       30,0
                                                                        Ηνωμένο Βασίλειο              7,0       6,1        6,1
(1) ΕΕ αριθ. L 182 της 16. 8. 1970, σ. 2.
(2) ΕΕ αριθ. L 326 της 13 . 11 . 1981 , σ. 2.
(3) ΕΕ αριθ. L 1 1 1 της 30. 4. 1975 , σ. 19.
(4) ΕΕ αριθ. L 54 της 5 . 3 . 1979, σ. 1 .                             ότι, λαμβάνοντας υπόψη τα στοιχεία αυτά και τις προβλέ­
(5) ΕΕ αριθ. L 163 της 22. 6. 1983 , σ. 48 .                           ψεις ορισμένων κρατών μελών, τα εκατοστιαία ποσοστά
 ---pagebreak---  Αριθ. L 149/ 12                   Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                        5 . 6. 84
 αρχικής συμμετοχής στην ποσότητα ποσοστώσεως είναι          ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ :
 δυνατόν να οριστούν κατά προσέγγιση ως εξής :
                                                                                     Άǫθǫο 1
         Μπενελούξ :                         29,9            1 . Από την 1η Ιουλίου 1984 και μέχρι τις 30 Ιουνίου
        Δανία :                                0,1           1985, οι δασμοί του Κοινού Δασμολογίου για τους
         Γερμανία :                          36,9           οίνους Μάlaga, καταγωγής Ισπανίας, αναστέλλονται
         Ελλάδα :                             0,1           μερικώς στα κατωτέρω αναγραφόμενα επίπεδα και εντός
         Γαλλία :                            10,0           των ορίων κοινοτικής δασμολογικής ποσοστώσεως
         Ιρλανδία :                           0,1            15 000 εκατολίτρων :
         Ιταλία :                            16,9
         Ηνωμένο Βασίλειο :                   6,0                 Κλάση του Κοινού       Περιγραφή            Δασμοί
                                                                    Δασμολογίου                            (ΕCU/εκατό­
                                                                                       εμπορευμάτων            λιτρο)
 ότι, για να ληφθεί υπόψη η εξέλιξη των εισαγωγών των       ex 22.05 Γ III α) 2        Οίνοι Mάΐ2§3.           10,30
εν λόγω προϊόντων στα διάφορα κράτη μέλη, το σύνολο
                                                            ex 22.05 Γ IV α) 2         Οίνοι Mά1*£3            11,50
της ποσοστώσεως πρέπει να διαιρεθεί σε δύο τμήματα,
 κατανέμοντας το πρώτο τμήμα μεταξύ των κρατών
 μελών, και κρατώντας το δεύτερο τμήμα ως απόθεμα           Εντός των ορίων αυτής της δασμολογικής ποσοστώσεως,
προοριζόμενο να καλύψει τις μετέπειτα ανάγκες των           η Ελλάδα εφαρμόζει δασμούς υπολογιζόμενους σύμφωνα
κρατών μελών που εξάντλησαν το αρχικό τους μερίδιο *        με τις διατάξεις της πράξεως προσχωρήσεως του 1979.
ότι, για να δοθεί στους εισαγωγείς κάθε κράτους μέλους
μια κάποια ασφάλεια, ενδείκνυται να οριστεί το πρώτο        2. Το πρωτόκολλο περί καθορισμού της εννοίας
τμήμα της κοινοτικής ποσοστώσεως σε επίπεδο που, στη        «καταγόμενα προϊόντα ή προϊόντα καταγωγής» και περί
συγκεκριμένη περίπτωση, θα μπορούσε να είναι το 80 °/°      των μεθόδων διοικητικής συνεργασίας, που έχει προ­
της ποσότητας της ποσοστώσεως "                            σαρτηθεί στη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονο­
                                                            μικής Κοινότητας και της Ισπανίας, τυγχάνει εφαρμογής.
ότι τα αρχικά μερίδια των κρατών μελών πιθανόν να          3 . Η υπαγωγή των οίνων Μάlaga στο καθεστώς της
εξαντληθούν σχετικά γρήγορα · ότι για να ληφθεί υπόψη      δασμολογικής ποσοστώσεως εξαρτάται από την κατά­
τό γεγονός αυτό, και για να αποφευχθεί κάθε διακοπή,       θεση πιστοποιητικού ονομασίας προελεύσεως, σύμφωνα
θα πρέπει κάθε κράτος μέλος που χρησιμοποίησε σχεδόν        με το υπόδειγμα του παραρτήματος, θεωρημένου από τις
στο σύνολο του το αρχικό του μερίδιο να προβαίνει σε        ισπανικές τελωνειακές αρχές. Το πιστοποιητικό αυτό
ανάληψη ενός συμπληρωματικού μεριδίου από το από­          πρέπει να ανταποκρίνεται στις διατάξεις του άρθρου 2
θεμα * ότι η ανάληψη αυτή θα πρέπει να γίνεται από         παράγραφοι 2 έως 4 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ.
κάθε κράτος μέλος όταν καθένα από τα συμπληρωμα­            1120/75 .
τικά μερίδιά του έχει χρησιμοποιηθεί σχεδόν στο
σύνολό του, και μάλιστα όσες φορές το επιτρέπει το από­    4. Για να απολαύουν οι οίνοι αυτοί της εν λόγω δα­
θεμα * ότι τα αρχικά και συμπληρωματικά μερίδια πρέπει     σμολογικής ποσοστώσεως, πρέπει να τηρηθούν οι παρά­
να ισχύουν μέχρι το τέλος της περιόδου ποσοστώσεως "       γραφοι 3 και 4 του άρθρου 18 του κανονισμού (ΕΟΚ)
ότι ο τρόπος αυτός διαχειρίσεως απαιτεί μια στενή συ­      αριθ. 337/79.
νεργασία μεταξύ κρατών μελών και Επιτροπής, η οποία
πρέπει, ιδίως, να παρακολουθεί το ρυθμό εξαντλήσεως                                  Άǫθǫο 2
της ποσότητας ποσοστώσεως και να πληροφορεί σχετικά         1 . Η δασμολογική ποσόστωση που προβλέπεται στο
τα κράτη μέλη "                                            άρθρο 1 διαιρείται σε δύο τμήματα.
                                                           2. Ένα πρώτο τμήμα 12 000 εκατολίτρων κατανέμεται
ότι, αν σε μια συγκεκριμένη ημερομηνία της περιόδου        μεταξύ των κρατών μελών τα μερίδια που, με την επιφύ­
ποσοστώσεως υπάρχει ένα σημαντικό υπόλοιπο του             λαξη του άρθρου 5, ισχύουν μέχρι τις 30 Ιουνίου 1985
αρχικού μεριδίου στο ένα ή στο άλλο κράτος μέλος,          ανέρχονται στις ποσότητες που αναγράφονται κατω­
είναι απαραίτητο το κράτος μέλος αυτό να επιστρέφει        τέρω :
ένα σημαντικό ποσοστό στο απόθεμα, έτσι ώστε να απο­
φεύγεται να μένει ένα μέρος της κοινοτικής δασμολο­                                                (σε εκατόλιτρα)
γικής ποσοστώσεως αχρησιμοποίητο σε ένα κράτος                      Μπενελούξ :                              3 590
                                                                    Δανία :                                       10
μέλος ενώ θα μπορούσε να χρησιμοποιηθεί σε άλλα "
                                                                    Γερμανία :                               4 430
                                                                    Ελλάδα :                                      10
ότι, επειδή το Βασίλειο του Βελγίου, το Βασίλειο των                Γαλλία :                                 1 200
Κάτω Χωρών και το Μεγάλο Δουκάτο του Λουξεμ­                        Ιρλανδία :                                    10
βούργου έχουν συνενωθεί και εκπροσωπούνται από την                  Ιταλία :                                 2 030
οικονομική ένωση Μπενελούξ, κάθε ενέργεια σχετική με                Ηνωμένο Βασίλειο :                         720
τη διαχείριση των μεριδίων που έχουν χορηγηθεί στην
οικονομική αυτή ένωση μπορεί να διεξάγεται από ένα         3 . Το δεύτερο τμήμα, ήτοι 3 000 εκατόλιτρα, συνιστά
από τα μέλη της,                                           το απόθεμα.
 ---pagebreak--- 5.6. 84                            Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                      Αριθ. L 149/ 13
                         Άǫθǫο 3                            εισαγωγων των εν λόγω προϊόντων που πραγματο­
                                                            ποιήθηκαν μέχρι και τις 15 Μαρτίου 1985 και καταλο­
1 . Αν το αρχικό μερίδιο κράτους μέλους, όπως έχει          γίσθηκαν στην κοινοτική ποσόστωση, καθώς και, ενδε­
οριστεί στο άρθρο 2 παράγραφος 2, ή το ίδιο μερίδιο         χομένως, το τμήμα του αρχικού του μεριδίου που επι­
ελαττωμένο κατά το τμήμα που επιστράφηκε στο από­           στρέφει στο απόθεμα.
θεμα κατ' εφαρμογή του άρθρου 5, έχει χρησιμοποιηθεί
μέχρι 90 °/° η περισσότερο, το εν λόγω κράτος μέλος                                 Άǫθǫο 6
προβαίνει αμελλητί, με κοινοποίηση στην Επιτροπή,
στην ανάληψη, κατά το μέτρο που το ύψος του αποθέ­          Η Επιτροπή τηρεί λογαριασμό των μεριδίων που ανα­
ματος το επιτρέπει, ενός δεύτερου μεριδίου ίσου με το       λαμβάνονται από τα κράτη μέλη, σύμφωνα με τα άρθρα
10 °/° του αρχικού μεριδίου, στρογγυλευμένου ενδεχο­        2 και 3, και πληροφορεί καθένα από αυτά, αμέσεως μετά
μένως στην επόμενη ανώτερη μονάδα.                          τη λήψη των κοινοποιήσεων, για το ρυθμό εξαντλήσεως
                                                            του αποθέματος.
2. Αν, μετά την εξάντληση του αρχικού μεριδίου, το
δεύτερο μερίδιο που έχει αναληφθεί από ένα κράτος           Πληροφορεί τα κράτη μέλη, το αργότερο μέχρι τις
μέλος έχει χρησιμοποιηθεί μέχρι 90 °/° ή περιοσσότερο,      5 Απριλίου 1985, για το ύψος του αποθέματος μετά τις
το εν λόγω κράτος μέλος προβαίνει, τηρουμένων των           επιστροφές που πραγματοποιήθηκαν κατ' εφαρμογή του
όρων της παραγράφου 1 , στην ανάληψη ενός τρίτου            άρθρου 5.
μεριδίου ίσου με το 5 °/° του αρχικού μεριδίου, στρογγυ­    Μεριμνά ώστε η ανάληψη που εξαντλεί το απόθεμα να
λευμένου ενδεχομένως στην επόμενη ανώτερη μονάδα.           περιορίζεται μέχρι το διαθέσιμο υπόλοιπο, και για το
3 . Αν, μετά την εξάντληση του δεύτερου μεριδίου, το        σκοπό αυτόν κάνει γνωστό το ύψος του υπολοίπου
τρίτο μερίδιο που έχει αναληφθεί από ένα κράτος μέλος       αυτού στο κράτος μέλος που προβαίνει στην τελευταία
χρησιμοποιήθηκε μέχρι 90 °/° ή περισσότερο, το εν λόγω      αυτή ανάληψη .
κράτος μέλος προβαίνει, σύμφωνα με τους ίδιους όρους,
                                                                                    Άǫθǫο 7
στην ανάληψη ενός τέταρτου μεριδίου ίσου με το τρίτο.
Η διαδικασία αυτή εφαρμόζεται μέχρις εξαντλήσεως του        1 . Τα κράτη μέλη θεσπίζουν κάθε αναγκαία διάταξη
αποθέματος.                                                 ώστε το άνοιγμα των συμπληρωματικών μεριδίων που
                                                            ανέλαβαν, κατ' εφαρμογή του άρθρου 3, να επιτρέπει τον
4. Κατά παρέκκλιση των παραγράφων 1 , 2 και 3, κάθε         χωρίς διακοπή καταλογισμό της κοινοτικής ποσοστώ­
κράτος μέλος δύναται να προβεί στην ανάληψη μεριδίων        σεως στα συνολικά τους μερίδια.
κατώτερων από τα ορισθέντα στις παραγράφους αυτές,
αν ευλόγως κρίνεται ότι αυτά κινδυνεύουν να μην             2. Κάθε κράτος μέλος εγγυάται στους εισαγωγείς των
εξαντληθούν. Πληροφορεί την Επιτροπή για τους λόγους        εν λόγω προϊόντων την ελεύθερη πρόσβαση στα μερίδια
που το ώθησαν στην εφαρμογή της παρούσας παρα­              που του έχουν χορηγηθεί.
γράφου.                                                     3 . Ο βαθμός εξαντλήσεως των μεριδίων των κρατών
                                                            μελών διαπιστώνεται με βάση τις εισαγωγές των εν λόγω
                         Άǫθǫο 4                            προϊόντων που παρουσιάζονται στο τελωνείο συνοδευό­
Τα συμπληρωματικά μερίδια που έχουν αναληφθεί κατ'          μενα με διασάφηση.
εφαρμογή του άρθρου 3 ισχύουν μέχρι τις 30 Ιουνίου                                  '    Άǫθǫο
                                                                                          8
1985 .
                                                            Τα κράτη μέλη πληροφορούν την Επιτροπή, μετά από
                         Άǫθǫο 5                            αίτησή της, για τις εισαγωγές των εν λόγω προϊόντων
Τα κράτη μέλη επιστρέφουν στο απόθεμα, το αργότερο          που καταλόγισαν πράγματι στα μερίδιά τους.
μέχρι την 1η Απριλίου 1985, το αχρησιμοποίητο τμήμα                                 '    Άǫθǫο
                                                                                          9 9
του αρχικού τους μεριδίου που, στις 15 Μαρτίου 1985,
υπερβαίνει το 20 °/° της αρχικής ποσότητας. Δύνανται να     Τα κράτη μέλη και η Επιτροπή συνεργάζονται στενά για
επιστρέψουν μια ποσότητα πιο σημαντική, αν ευλόγως          την τήρηση του παρόντος κανονισμού.
εκτιμάται ότι η ποσότητα αυτή κινδυνεύει να μη χρησι­
μοποιηθεί.                                                                          Άǫθǫο 10
Κάθε κράτος μέλος ανακοινώνει στην Επιτροπή, το αργό­       Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την 1η Ιουλίου
τερο μέχρι την 1η Απριλίου 1985, το σύνολο των              1984.
              Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε
              κράτος μέλος.
              Βρυξέλλες, 22 Μαίου 1984.
                                                                           Για το Συμβούλιο
                                                                              Ο Προέόρος
                                                                              J. ΑURΟUΧ
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                BILAG — ANHANG — ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ — ANNEX — ANNEXE — ALLEGA TO — BIJLAGE
 1 . Exportador — Eksportør — Ausführer — Εξαγωγέας —                    2 . Número — Nummer — Nummer —
     Exporter — Exportateur — Esportatore — Exporteur :                      Αριθμός — Number — Numéro —                        00000
                                                                             Numero — Nummer
                                                                         3.
                                                                                                Consejo regulador de la
                                                                                                denominación de origen
                                                                                                       MÁLAGA
 4 . Destinatario — Modtager — Empfänger — Παραλήπτης —
     Consignee — Destinataire — Destinatario — Geadresseerde :
                                                                         5 CERTIFICADO DE DENOMINACIÓN DE ORIGEN
                                                                             CERTIFIKAT FOR OPRINDELSESBETEGNELSE
                                                                             BESCHEINIGUNG DER URSPRUNGSBEZEICHNUNG
                                                                             ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΟΝΟΜΑΣΙΑ! ΠΡΟΕΑΕΥΣΕΩΣ
                                                                             CERTIFICATE OF DESIGNATION OF ORIGIN
                                                                             CERTIFICAT D'APPELLATION D'ORIGINE
                                                                             CERTIFICATO DI DENOMINAZIONE DI ORIGINE
 6 . Medio de transporte — Transportmiddel — Beförderungsmit­                CERTIFICAAT VAN BENAMING VAN OORSPRONG
     tel — Μεταφορικό μέσο — Means of transport — Moyen de
     transport — Mezzo di trasporto — Vervoermiddel :                    7 . VINO DE MÀLAGA
                                                                             VIN FRA MALAGA
                                                                             MALAGA-WEIN
                                                                             ΟΙΝΟΣ MÁLAGA
 8 . Lugar de descarga — Losningssted — Entladungsort — Τό­                  WINE FROM MALAGA
     πος εκφορτώσεως — Place of unloading — Lieu de décharge­                VIN DE MÁLAGA
     ment — Luogo di sbarco — Plaats van lossing :                           VINO DI MALAGA
                                                                             MALAGAWIJN
 9 . Marcas y números , número y naturaleza de los bultos                                             10 . Peso bruto       11 . Litros
     Mærker og numre , kollienes antal og art                                                              Bruttovægt            Liter
     Zeichen und Nummern , Anzahl und Art der Packstücke                                                   Rohgewicht            Liter
     Σήματα και αριθμοί , αριθμός και είδος δεμάτων                                                        Μεικτό βάρος          Λίτρα
     Marks and numbers , number and kind of packages                                                       Gross weight          Litres
     Marques et numéros , nombre et nature des colis                                                       Poids brut            Litres
     Marca e numero , quantità e natura dei colli                                                          Peso lordo            Litri
     Merken en nummers , aantal en soort der colli                                                         Brutogewicht          Liter
12 . Litros ( en letra) — Liter (i bogstaver ) — Liter ( in Buchstaben ) — Λίτρα (ολογράφως ) — Litres ( in words ) — Litres ( en lettres ) —
      Litri ( in lettere ) — Liter ( voluit ):
13 . Visado del organismo emisor — Påtegning fra udstedende organ — Bescheinigung der erteilenden Stelle — Θεώρηση εκδίδοντος
      οργανισμού — Certificate of the issuing authority — Visa de l'organisme émetteur — Visto dell'organismo emittente — Visum van
      de instantie van afgifte :
                                                                          Certifico que el vino cuya descripción antecede es un producto
14 . Visado de la aduana — Toldstedets attest — Sichtvermerk              genuino de la zona de Málaga y con derecho a la denominación
      der Zollstetle — Θεώρηση τελωνείου — Customs stamp —                de origen « MÁLAGA»
      Visa de la douane — Visto della dogana — Visum van de
      douane                                                              (vease traducción del n0 15 — oversættelse se nr. 15 — Übersetzung
                                                                          siehe Nr. 15 — βλ . μετάφραση υπ' αριθ . 15 — see the translation
                                                                          under No 15 — Voir traduction au n0 15 — Vedi tráduzione al n . 15 —
                                                                          Zie voor vertaling nr. 15)
 ---pagebreak---       15. Det bekræftes, at vinen, der er nævnt i dette certifikat, er fremstillet i Malagaområdet og ifølge spansk lovgivning er berettiget til
          oprindelsesbetegnelsen : » MÅLAGA«.
          Wir bestätigen, daß der in dieser Bescheinigung bezeichnete Wein im Bezirk Malaga gewonnen wurde und ihm nach spanischem Gesetz die
          Ursprungsbezeichnung „ MALAGA" zuerkannt wird.
          Πιστοποιούμε ότι ο οίνος ο περιγραφόμενος στο πιστοποιητικό αυτό παρήχθη στην οριοθετημένη περιφέρεια του οίνου « Mέΐ3Q3» και
          αναγνωρίζεται σύμφωνα με τη νομοθεσία της Ισπανίας ότι δικαιούται της ονομασίας προελεύσεως « ΜΑLΑGΑ».
          We hereby certify that the wine described in this certificate is wine produced within the wine district of Malaga and is considered by
          Spanish legislation as entitled to the designation of origin 'MALAGA'.
          Nous certifions que le vin décrit dans ce certificat a été produit dans la zone de Malaga et est reconnu, suivant la loi espagnole , comme ayant droit
          à la dénomination d'origine «MÂLAGA».
          Si certifica che il vino descritto nel presente certificato e un vino prodotto nella zona di Malaga ed è riconosciuto, secondo la legge spagnola , come
          avente diritto alla denominazione di origine « MÀLAGA».
          Wij verklaren dat de in dit certificaat omschreven wijn is vervaardigd in het wijndistrict van Malaga en dat volgens de Spaanse wetgeving de
          benaming van oorsprong „ MALAGA" erkend wordt.
     16 . ('
(*) Espacio reservado para otras indicaciones del pais exportador
( i ) Rubrik forbeholdt eksportlandets andre angivelser
( 1 ) Diese Nummer ist weiteren Angaben des Ausfuhrlandes vorbehalten
Ι 1 ) Χώρος προοριζόμενος για άλλες ενδείξεις της χώρας εξαγωγής .
( 1 ) Space reserved for additional details given in the exporting country
( 1 ) Case réservée pour d'autres indications du pays exportateur
P ) Spazio riservato per altre indicazioni del paese esportatore
( 1 ) Ruimte bestemd voor andere gegevens van het land van uitvoer .