CELEX: C1997/108/29
Language: el
Date: 1997-04-05 00:00:00
Title: Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως που υπέβαλε το Tribunal Cνvel da Comarca Lisboa, 1o Juνzo, με διάταξη της 29ης Ιανουαρίου 1997, στην υπόθεση Banco de Fomento e Exterior, SA, κατά CTV - Confecηυes Tκxteis de Vouzela SA, Amβndio Maurνcio Martins Pechim και Maria da Luz Lima Barros Raposo Pechim (Υπόθεση C-66/97)

5 . 4 . 97                 EL 1              Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                             Αριθ . C 108/15
     γενικώς, ή o σκοπος και το περιεχομενο της οδηγίας,             Προσφυγή της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
     ειδικώς, ότι τα κράτη μέλη δεν είναι εν προκειμένω               κατά της Ιταλικής Δημοκρατίας, που ασκήθηκε στις
     πλήρως ελεύθερα, αλλά οφείλουν να συμμορφώνονται                                      14 Φεβρουαρίου 1997
     προς ορισμένους περιορισμούς — και, αν ναι, ποιους;                                     (Υπόθεση C-64/97)
2 . Όταν ένα πρόσωπο, χωρίς έγκριση του δικαιούχου του                                           (97/0 108/28)
      σήματος, χρησιμοποιεί το καταχωρισμένο αποκλειστικά
     για ορισμένα προϊόντα σήμα του δικαιούχου προκειμένου            H Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, εκπροσωπούμε­
     να γνωστοποιήσει στο κοινό ότι α) προβαίνει σε εργασίες          νη από τον Paolo Stancanelli, μέλος της Νομικής Υπηρεσίας,
      επισκευής και συντηρήσεως σε σχέση με τα προϊόντα τα            με αντίκλητο στο Λουξεμβούργο τον Carlos Gômez de la
      οποία έχουν τεθεί σε κυκλοφορία με το σήμα αυτό από τον         Cruz, Centre Wagner, Kirchberg, άσκησε στις 14 Φεβρουα­
      δικαιούχο του σήματος ή με την έγκρισή του ή ότι β) είναι       ρίου 1997 ενώπιον του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοι­
      ειδικός ή ειδικευμένος στα προϊόντα αυτά, συντρέχει τότε,       νοτήτων προσφυνή κατά της Ιταλικής Δημοκρατίας.
      κατά την οικονομία του άρθρου 5 της οδηγίας, περίπτω­
      ση                                                              H προσφεύγουσα ζητεί από το Δικαστήριο :
         i) χρησιμοποιήσεως του σήματος για τα ίδια προϊόντα
             όπως αυτά για τα οποία έχει καταχωρισθεί, κατά την       — να αναγνωρίσει ότι η Ιταλική Δημοκρατία, μη έχοντας
             έννοια της παραγράφου 1 του άρθρου 5 στοι­                    θεσπίσει τις νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές
             χείο α)·                                                      διατάξεις που είναι αναγκαίες για τη συμμόρφωσή της
                                                                           προς την οδηγία 93/95/ΕΟΚ (1 ) του Συμβουλίου, της
        ii) χρησιμοποιήσεως του σήματος για υπηρεσίες που                  29ης Οκτωβρίου 1993, για την τροποποίηση της οδηγίας
             πρέπει να θεωρείται ως χρησιμοποίηση του σήματος '            89/686/ΕΟΚ σχετικά με την προσέγγιση των νομοθεσιών
             κατά την έννοια της παραγράφου 1 του άρθρου 5                 των κρατών μελών που αφορούν να μέσα ατομικής
             στοιχεία α) ή ως χρησιμοποίηση του σήματος κατά               προστασίας, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από τη
             την έννοια της παραγράφου 1 του άρθρου 5 στοι­                συνθήκη ΕΚ,
             χείο β), υποτιθεμένου ότι μπορεί να λεχθεί ότι
             υφίσταται ομοιότητα μεταξύ των υπηρεσιών αυτών           — να καταδικάσει την Ιταλική Δημοκρατία στα δικαστικά
             και των προϊόντων για την οποία έχει κατατεθεί το             έξοδα.
             σήμα-
       iii) χρησιμοποιήσεως του σήματος κατά την έννοια του           Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα
             άρθρου 5 παράγραφος 2- ή
                                                                      Το άρθρο 189 της συνθήκης ΕΚ, σύμφωνα με το οποίο η
       iv) χρησιμοποιήσεως του σήματος κατά την έννοια του            οδηγία δεσμεύει το κράτος μέλος προς το οποίο απευθύνεται,
             άρθρου 5 παράγραφος 5 ;                                  όσον αφορά το επιδιωκόμενο αποτέλεσμα, συνεπάγεται την
 3 . Επηρεάζεται η απάντηση στο ερώτημα 2 από το αν                   υποχρέωση των κρατών μελών τα τηρούν τις προθεσμίες που
       πρόκειται για γνωστοποίηση της περιπτώσεως α) ή για
                                                                      ορίζουν οι οδηγίες για τη μεταφορά τους στο εσωτερικό
       γνωστοποίηση της περιπτώσεως β);                               δίκαιο. H συγκεκριμένη προθεσμία έληξε στις 29 Ιανουαρίου
                                                                       1994, χωρίς την έκδοση εκ μέρους της Ιταλικής Δημοκρατίας
 4. Ασκεί επιρροή, λαμβανομένων επίσης υπόψη των διατά­               των διατάξεων που είναι αναγκαίες για τη συμμόρφωσή της
       ξεων του άρθρου 7 της οδηγίας, ως προς το ζήτημα αν o           με την προμνησθείσα στο αιτητικό της Επιτροπής οδηγία.
       δικαιούχος του σήματος μπορεί να αντιταχθεί στη χρησι­
       μοποίηση του σήματος του που έχει καταχωριστεί απο­             (') ΕΕ αριθ. L 276 της 9. 11 . 1993 , σ. 11 .
       κλειστικά για ορισμένα προϊόντα, το αν πρόκειται για
       χρησιμοποίηση, κατά την έννοια του ερωτήματος 2 περι­
       πτώσεις i, ii, iii ή iv;
 5 . Μπορεί o δικαιούχος του σήματος, υποτιθεμένου ότι και
        στις δύο ή σε μία από τις αναφερόμενες στην αρχή του           Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως που
        ερωτήματος 2 περιπτώσεις, πρόκειται για χρησιμοποίηση          υπέβαλε το Tribunal Civel da Comarca Lisboa, 1° Juizo, με
       του σήματος κατά την έννοια του άρθρου 5 παράγραφος 1           διάταξη της 29ης Ιανουαρίου 1997, στην υπόθεση Banco de
       — είτε στοιχείο α) είτε στοιχείο β) — να αντιταχθεί στην        Fomento e Exterior, SA, κατά CTV — Confecçôes Têxteis de
        χρησιμοποίηση μόνον o χρησιμοποιών κατ' αυτόν τον              Vouzela SA, Amândio Mauricio Martins Pechim και Maria da
        τρόπο το σήμα δημιουργεί την εντύπωση ότι η επιχείρησή                        Luz Lima Barros Raposo Pechim
        του περιλαμβάνεται στο δίκτυο του δικαιούχου του                                      (Υπόθεση C-66/97)
        σήματος ή μπορεί να αντιταχθεί επίσης στη χρησιμοποίη­
        ση , όταν πιθανολογείται βάσιμα ότι, λόγω του τρόπου                                      (97/0 108/29)
        κατά τον οποίο χρησιμοποιείται το σήμα στις γνωστοποι­
        ήσεις αυτές, δημιουργείται στο κοινό η εντύπωση ότι το         Με διάταξη της 29ης Ιανουαρίου 1997, η οποία περιήλθε στη
        σήμα χρησιμοποιείται εν προκειμένω ευρέως προς τον             Γραμματεία του δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
        σκοπό διαφημίσεως της ίδιας επιχειρήσεως αυτής καθαυ­          στις 17 Φεβρουαρίου 1997, το Tribunal Civel da Comarca de
        τής μέσω της δημιουργίας ορισμένης εντυπώσεως περί             Lisboa, 1° Juizo, στο πλαίσιο της διαφοράς μεταξύ Banco de
        ποιότητας;                                                     Fomento e Exterior, SA, (στο εξής : BFeE), αφενός και CTV
                                                                       — Confecçôes Têxteis de Vouzela SA , Amândio Mauricio
  (!) ΕΕ αριθ. L 40 της 11 . 2. 1989, σ. 1 .                           Martins Pechim και Maria da Luz Lima Barros Raposo
                                                                       Pechim , αφετέρου , που εκκρεμεί ενώπιον του , ζητεί από το
 ---pagebreak--- Αριθ. C 108/16      |_EL               Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                     5 . 4. 97
Δικαστήριο την έκδοση προδικαστικής αποφασεως επί των               γεωργία εκτάσεων που αποτελούν αντικείμενο εκτατικής
εξής ερωτημάτων:                                                    εκμεταλλεύσεως;
α) Πρέπει η BFeE να θεωρηθεί ως «επιχείρηση» και ειδικό­        2. Αν ένα κράτος μέλος μπορεί να θεσπίσει τέτοιους κανό­
     τερα ως «δημόσια επιχείρηση», και συγκεκριμένα κατά            νες, ζητείται από το Δικαστήριο να προσδιορίσει γενικώς
     την έννοια των άρθρων 90 και 92 της συνθήκης της               τις σχετικές προϋποθέσεις, συγκεκριμένα δε:
     Ρώμης;
                                                                    α) Μπορεί κράτος μέλος να θεσπίσει κανόνες, όπως τους
β) Μπορεί η πλεονεκτική θέση της BFeE έναντι των αντα­                   εκτιθέμενους στην περίπτωση 1 , καθόσον οι κανόνες
     γωνιστών της να θεωρηθεί ως «κρατική ενίσχυση» κατά                 αυτοί αφορούν αποκλειστικά ένα νησί, όπως αυτό
     την έννοια του άρθρου 92 της συνθήκης της Ρώμης;                   που περιγράφεται, επομένως καθόσον η ισχύς των
                                                                        κανόνων αυτών είναι γεωγραφικώς περιορισμένη ;
γ) Πρέπει η πλεονεκτική αυτή θέση να θεωρηθεί ως περιο­
     ρισμός της ελεύθερης παροχής υπηρεσιών εντός της               β) Μπορεί κράτος μέλος να θεσπίσει κανόνες όπως τους
     Κοινότητας, κατά την έννοια του άρθρου 59 της συνθή­               περιγραφομένους στην περίπτωση 1 , όταν οι κανόνες
     κης της Ρώμης;                                                     αυτοί στηρίζονται στο γεγονός ότι είναι επιθυμητή η
                                                                        προστασία της φυλής μελισσών Apis mellifera melli­
δ) Έχουν τα προαναφερθέντα άρθρα 59, 90 παράγραφος 1 ,                  fera από εξαφάνιση , πράγμα που μπορεί να επιτευ­
     και 92 παράγραφος 1 της συνθήκης της Ρώμης άμεσο                   χθεί, κατά την άποψη του κράτους μέλους, μέσω
     αποτέλεσμα, ώστε να μπορεί να τα επικαλεστεί o καθού η             αποκλεισμού όλων των άλλων φυλών μελισσών από
     αναγκαστική εκτέλεση στην παρούσα διαδικασία;                      το εν λόγω νησί;
ε) Κατισχύουν και καταργούν το αντίθετο προς αυτούς                     Στην παρούσα ποινική υπόθεση, η οποία αποτελεί την
     εθνικό δίκαιο οι κανόνες της συνθήκης της Ρώμης;                   αφορμή για την υποβολή προδικαστικού ερωτήματος,
                                                                        o κατηγορούμενος αμφισβητεί
                                                                        — ότι υφίσταται καν η φυλή Apis mellifera mellifera
                                                                            και εξέθεσε ότι οι μέλισσες που ήδη υφίστανται στο
Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως που                           Læsø αποτελούν μείγμα από διάφορες φυλές
υπέβαλε το Kriminalrett του Frederikshavn, με έγγραφο της                   μελισσών,
14ης Φεβρουαρίου 1997, στην υπόθεση Anklagemyndighe­
                   den κατά Ditlev Bluhme                               — ότι οι καφετιές μέλισσες, που υφίστανται στο Læsø
                      (Υπόθεση C-67/97)                                     δεν αποτελούν μοναδικό είδος, αλλά απαντούν σε
                                                                            πολλά μέρη του κόσμου
                         (97/0 108/30)
                                                                            και
Με έγγραφο της 14ης Φεβρουάριου 1997, το οποίο περιήλθε
στη Γραμματεία του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινο­                    — οτι οι εν λόγω μέλισσες δεν απειλούνται από
τήτων στις 17 Φεβρουαρίου 1997, το Kriminalrett του Frede­                  εξαφάνιση .
rikshavn, στο πλαίσιο της διαφοράς Anklagemyndigheden                   Επομένως, ζητείται με την απάντηση να διευκρινισθεί
κατά Ditlev Bluhme, που εκκρεμεί ενώπιον του, ζητεί από το              αν αρκεί το ότι το οικείο κράτος μέλος κρίνει σκόπιμο
Δικαστήριο την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως επί των                   ή αναγκαίο να θεσπίσει κανόνες ως μερικό μέτρο
ακόλουθων ερωτημάτων:                                                   διασφαλίσεως του εν λόγω πληθυσμού μελισσών ή αν
                               I                                        πρέπει συγχρόνως να θεωρηθεί ως προϋπόθεση το ότι
                                                                        υφίσταται η φυλή των μελισσών ή/και ότι είναι η
Όσον αφορα την ερμηνεία του άρθρου 30 της συνθήκης                      μοναδική υφιστάμενη φυλή ή/και ότι απειλείται από
ΕΚ                                                                      εξαφάνιση στην περίπτωση κατά την οποία η επιβολή
                                                                        της απαγορεύσεως είναι άκυρη ή δεν μπορεί να
1 . Μπορεί το άρθρο 30 να θεωρηθεί ότι έχει την έννοια ότι              επιβληθεί.
    κράτος μέλος μπορεί, υπό ορισμένες προϋποθέσεις, να
    θεσπίσει κανόνες με τους οποίους απαγορεύεται η κατοχή          γ) Εάν ούτε βάσει της αιτιολογίας, που εκτίθεται στις
    — και επομένως η εισαγωγή — οποιουδήποτε άλλου                      περιπτώσεις α) ή β), δεν μπορεί να καταστεί νόμιμη η
    είδους μελισσών εκτός από μέλισσες του είδους Apis                  θέσπιση αυτών των κανόνων, μπορεί εντούτοις να
    mellifera mellifera (καφέ læsøbi μέλισσες) σε ορισμένο              επιτευχθεί το αποτέλεσμα αυτό μέσω συνδυασμού
    νησί του οικείου κράτους, π.χ. σε ένα νησί 114 τ. χιλ., του         των δύο αυτών προϋποθέσεων;
    οποίου το ένα ήμισυ αποτελείται από χωριά, μικρά χωριά                                      II
    με λιμάνι, χρησιμοποιείται για τουριστική εκμετάλλευση ή
    για τη γεωργία, ενώ το άλλο ήμισυ αποτελείται από           Όσον αφορα την οδηγία 91/174/ΕΟΚ του Συμβουλίου , της
    ακατάλληλες για τη γεωργία εκτάσεις, δηλαδή φυτείες,        25ης Μαρτίου 1991 , σχετικά με τους ζωωοτεχνικούς και
    ρεικοτόπους, λειβάδια, αλυκές και αμμοτόπους καθώς          γενεαλογικούς όρους που διέπουν την εμπορία ζώων φυλής
    και εκτάσεις με αμμολόφους, και το οποίο την 1η Ιανο­       (ράτσας), και σχετικά με την τροποποίηση των οδηγιών
    υαρίου 1997 είχε πληθυσμό 2 365 άτομα, είναι δε ένα νησί    77/5Θ4/ΕΟΚ και 90/425/ΕΟΚ ( 1 ):
    όπου οι δυνατότητες ασκήσεως δραστηριοτήτων βιοπο­
    ρισμού είναι γενικώς περιορισμένες, πλην όμως η μελισ­      1 . Σε ποιες περιπτώσεις είναι μία μέλισσα ζώο φυλής (ράτ­
    σοκομία είναι μια από τις ελάχιστες δυνατές δραστηριό­          σας) κατά την έννοια με την οποία χρησιμοποιείται η λέξη
    τητες βιοπορισμού λόγω της ιδιαίτερης χλωρίδας του              αυτή στο άρθρο 2 της οδηγίας; Είναι π.χ. μία κίτρινη
    νησιού και μεγάλων τμημάτων ακατάλληλων για τη                  μέλισσα ζώο φυλής (ράτσας)