CELEX: 52007PC0016
Language: sk
Date: 2007-01-25
Title: Návrh  rozhodnutia Rady o uzavretí dohody vo forme výmeny listov o dočasnom uplatňovaní protokolu, ktorým sa ustanovujú možnosti rybolovu a finančný príspevok podľa Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Madagaskarskou republikou o rybolove v blízkosti pobrežia Madagaskaru na obdobie od 1. januára 2007 do 31. decembra 2012

Dôležité právne oznámenie

|

52007PC0016

Návrh rozhodnutia Rady o uzavretí dohody vo forme výmeny listov o dočasnom uplatňovaní protokolu, ktorým sa ustanovujú možnosti rybolovu a finančný príspevok podľa Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Madagaskarskou republikou o rybolove v blízkosti pobrežia Madagaskaru na obdobie od 1. januára 2007 do 31. decembra 2012  

	[pic] | KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV |Brusel, 25.01.2007KOM(2007)16 v konečnom zneníNávrhROZHODNUTIA RADYo uzavretí dohody vo forme výmeny listov o dočasnom uplatňovaní protokolu, ktorým sa ustanovujú možnosti rybolovu a finančný príspevok podľa Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Madagaskarskou republikou o rybolove v blízkosti pobrežia Madagaskaru na obdobie od 1. januára 2007 do 31. decembra 2012(predložený Komisiou)ODÔVODNENIESpoločenstvo a Madagaskarská republika prerokovali a 21. júna 2006 parafovali Dohodu o partnerstve v sektore rybolovu, ktorou sa rybárom Spoločenstva poskytujú možnosti rybolovu v madagaskarskej rybolovnej oblasti. Dohoda o partnerstve spolu s protokolom a prílohou k nemu bola uzavretá na obdobie 6 rokov od nadobudnutia platnosti a jej platnosť sa môže predĺžiť. K dátumu nadobudnutia jej platnosti sa touto dohodou zrušuje a nahrádza Dohoda medzi Európskym spoločenstvom a Madagaskarskou republikou o rybolove v madagaskarských pobrežných vodách, ktorá nadobudla platnosť 28. januára 1986.Protokol a jeho príloha ustanovujú technické a finančné podmienky činností rybolovu plavidiel ES a bol uzatvorený na obdobie šiestich rokov od 1. januára 2007. Kým nová dohoda nadobudne platnosť, tento protokol a príloha k nemu nadobúdajú platnosť k dátumu, keď sa zmluvné strany informujú o dokončení postupov potrebných na tento účel. Uplatňujú sa od 1. januára 2007.Hlavným cieľom novej dohody o partnerstve je posilniť spoluprácu medzi Európskym spoločenstvom a Madagaskarskou republikou s cieľom vytvoriť rámec partnerstva pre rozvoj trvalo udržateľnej politiky rybolovu a rozumného využívania rybolovných zdrojov v madagaskarských rybolovných oblastiach v záujme oboch strán. Pri určovaní svojej negociačnej pozície sa Komisia opierala aj o výsledky hodnotení ex-post a ex-ante, ktoré vykonali nezávislí odborníci.Obidve strany sa v politickom dialógu angažujú vo veciach spoločného záujmu v sektore rybolovu. V dohode o partnerstve súčasné priority vnútroštátnej rybolovnej politiky Madagaskaru umožnia, aby obe strany spoločne určili ciele, ktoré sa majú realizovať a súvisiace ročné a viacročné programy s cieľom zabezpečiť zodpovedné a trvalo udržateľné riadenie sektoru.V dohode o spolupráci sa ustanovuje aj podpora hospodárskej, vedeckej a technickej spolupráce v sektore rybolovu a v súvisiacich sektoroch.Finančný príspevok je stanovený na 990 000 EUR ročne za referenčnú tonáž 11 000 ton. Táto tonáž sa od roku 2007 bude môcť zvýšiť na 12 000 ton a príspevok sa bude môcť zvýšiť na 1 080 000 EUR ročne v prípade, že celkové množstvo úlovkov v roku 2006 presiahne 11 000 ton. Z tohto príspevku sa 80 % vyčlení na ročnú finančnú podporu na rozvoj a uplatňovanie sektorovej politiky rybolovu na Madagaskare s cieľom zaviesť trvalo udržateľný a zodpovedný rybolov. Táto finančná podpora bude založená na uvedených ročných a na viacročných programoch.Možnosti rybolovu stanovené v dohode boli určené podľa dvoch kategórií: 1) pre kategóriu rybolovu „mraziarenské plavidlá so záťahovými sieťami na lov tuniakov“: 44 plavidiel, 2) pre kategóriu rybolovu „plavidlá s dlhými lovnými šnúrami na lov tuniakov na hladine“: 44 plavidiel.Okrem toho, 5 plavidiel bude môcť uskutočňovať skúšobné výlovy druhov rýb žijúcich pri dne pomocou udíc alebo dlhých lovných šnúr, a to počas dvoch šesťmesačných období.Pre každú kategóriu sa stanovili povinné poplatky majiteľov plavidiel, ktoré by pre Madagaskar mohli celkovo predstavovať dodatočný ročný príjem okolo 385 000 EUR ročne (pri referenčnej tonáži 11 000 ton) a 420 000 EUR ročne (pri referenčnej tonáži nepresahujúcej 12 000 ton).Komisia na tomto základe navrhuje, aby Rada rozhodnutím prijala dohodu vo forme výmeny listov o dočasnom uplatňovaní nového protokolu s očakávaním konečného nadobudnutia jeho účinnosti.Návrh nariadenia Rady týkajúceho sa uzavretia novej dohody je predmetom osobitného konania.NávrhROZHODNUTIA RADYo uzavretí dohody vo forme výmeny listov o dočasnom uplatňovaní protokolu, ktorým sa ustanovujú možnosti rybolovu a finančný príspevok podľa Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Madagaskarskou republikou o rybolove v blízkosti pobrežia Madagaskaru na obdobie od 1. januára 2007 do 31. decembra 2012RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 37 v spojení s článkom 300 ods. 2,so zreteľom na návrh Komisie,keďže:(1) Spoločenstvo a Madagaskarská republika prerokovali a parafovali dohodu o partnerstve v sektore rybolovu, ktorou sa rybárom Spoločenstva poskytujú možnosti rybolovu vo vodách, ktoré spadajú pod zvrchovanosť Madagaskarskej republiky.(2) Je v záujme Spoločenstva uvedenú dohodu schváliť.(3) Je potrebné zabezpečiť pokračovanie činností rybolovu od dátumu uplynutia platnosti predchádzajúceho protokolu[1] až do dátumu nadobudnutia účinnosti protokolu ustanovujúceho možnosti rybolovu a finančný príspevok stanovený v tejto dohode(4) Malo by sa definovať rozdelenie rybolovných práv medzi členské štáty,ROZHODLA TAKTO:Článok 1Dohoda vo forme výmeny listov o dočasnom uplatňovaní protokolu, ktorým sa ustanovujú možnosti rybolovu a finančný príspevok podľa Dohody medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Madagaskarskou republikou o rybolove pri pobreží Madagaskaru na obdobie od 1. januára 2007 do 31. decembra 2012 sa týmto v mene Spoločenstva schvaľuje.Text dohody je pripojený k tomuto rozhodnutiu.Článok 2Dohoda sa dočasne uplatňuje od 1. januára 2007.Článok 3Rybolovné práva stanovené v protokole k dohode sa rozdeľujú medzi členské štáty takto:Kategória rybolovu | Druh plavidla | Členský štát | Povolenia alebo kvóty |Lov tuniakov | Mraziarenské plavidlá so záťahovými sieťami na lov tuniakov | Španielsko | 23 |Francúzsko | 20 |Taliansko | 1 |Lov tuniakov | Plavidlá s dlhými lovnými šnúrami pre lov tuniakov na hladine | Španielsko | 21 |Francúzsko | 15 |Portugalsko | 6 |Spojené kráľovstvo | 2 |Hlbokomorský lov rýb pri dne | Experimentálny rybolov udicami alebo dlhými lovnými šnúrami na lov pri dne | Francúzsko | 5 |Ak žiadosti týchto členských štátov o licenciu nevyčerpajú rybolovné práva stanovené protokolom, Komisia môže vziať do úvahy aj žiadosti ostatných členských štátov o licenciu.Článok 4Členské štáty, ktorých plavidlá vykonávajú rybolov na základe tejto dohody, oznámia Komisii objem každého výlovu v madagaskarskej rybolovnej oblasti v súlade s podrobnými pravidlami ustanovenými v nariadení Komisie č. 500/2001 zo 14. marca 2001, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá pre uplatňovanie nariadenia Rady (EHS) č. 2847/93 o monitorovaní úlovkov ulovených rybárskymi plavidlami Spoločenstva vo vodách tretích krajín a na šírom mori[2].Článok 5Predseda Rady sa týmto splnomocňuje menovať osoby oprávnené podpísať túto dohodu formou výmeny listov s cieľom zaviazať Spoločenstvo.V BruseliZa RadupredsedaPrílohaDohoda vo forme výmeny listov o dočasnom uplatňovaní protokolu, ktorým sa ustanovujú možnosti rybolovu a finančný príspevok podľa Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Madagaskarskou republikou o rybolove v blízkosti pobrežia Madagaskaru na obdobie od 1. januára 2007 do 31. decembra 2012A. List vlády Madagaskarskej republiky:Vážený pane,teším sa, že vyjednávači Madagaskarskej republiky a Európskeho spoločenstva dosiahli konsenzus vo veci dohody o spolupráci v sektore rybolovu medzi Madagaskarskou republikou a Európskym spoločenstvom ako aj protokolu, ktorým sa stanovujú možnosti rybolovu a finančný príspevok, a príloh k nemu.Výsledok týchto rokovaní je pozitívnym vývojom predchádzajúcej dohody o spolupráci a posilnia sa ním naše vzťahy v oblasti rybolovu a vytvorí sa skutočný rámec partnerstva pre rozvoj trvalo udržateľnej a zodpovednej politiky rybolovu v madagaskarských vodách, ako aj pre lepšiu hospodársku integráciu subjektov zo Spoločenstva do sektoru rybolovu na Madagaskare. Navrhujem Vám preto súčasne začať postupy schválenia a ratifikácie znenia dohody, protokolu a prílohy a dodatkov k nemu v súlade s postupmi platnými v Madagaskarskej republike a v Európskom spoločenstve a potrebnými na nadobudnutie ich platnosti.S cieľom neprerušiť činnosti rybolovu plavidiel Spoločenstva v madagaskarských vodách a s odkazom na dohodu parafovanú 21. júla 2006 o rybolove v madagaskarskej rybolovnej oblasti a protokol parafovaný 21. júla 2006, ktorým sa na obdobie od 1. januára 2007 do 31. decembra 2012 stanovujú možnosti rybolovu a finančný príspevok, mám tú česť informovať Vás, že vláda Madagaskarskej republiky je pripravená dočasne uplatňovať túto dohodu a tento protokol od 1. januára 2007, čakajúc na nadobudnutie ich platnosti v súlade s článkom 17 dohody a pod podmienkou, že tak je pripravené konať aj Európske spoločenstvo.V tomto prípade je zrejmé, že prvá splátka finančného príspevku stanovená v článku 2 protokolu bude vyplatená do 31. decembra 2007.Bol by som Vám zaviazaný, keby ste mohli potvrdiť súhlas Európskeho spoločenstva s týmto dočasným uplatnením.S úctou,za vládu Madagaskarskej republikyB. List Európskeho spoločenstvaVážený pane,mám tú česť potvrdiť dnešným dňom prijatie Vášho listu tohto znenia:„Vážený pane,teším sa, že vyjednávači Madagaskarskej republiky a Európskeho spoločenstva dosiahli konsenzus vo veci dohody o spolupráci v sektore rybolovu medzi Madagaskarskou republikou a Európskym spoločenstvom ako aj protokolu, ktorým sa stanovujú možnosti rybolovu a finančný príspevok, a príloh k nemu.Výsledok týchto rokovaní je pozitívnym vývojom predchádzajúcej dohody o spolupráci a posilnia sa ním naše vzťahy v oblasti rybolovu a vytvorí sa skutočný rámec partnerstva pre rozvoj trvalo udržateľnej a zodpovednej politiky rybolovu v madagaskarských vodách, ako aj pre lepšiu hospodársku integráciu subjektov zo Spoločenstva do sektoru rybolovu na Madagaskare. Navrhujem Vám preto súčasne začať postupy schválenia a ratifikácie znenia dohody, protokolu a prílohy a dodatkov k nemu v súlade s postupmi platnými v Madagaskarskej republike a v Európskom spoločenstve a potrebnými na nadobudnutie ich platnosti.S cieľom neprerušiť činnosti rybolovu plavidiel Spoločenstva v madagaskarských vodách a s odkazom na dohodu parafovanú 21. júla 2006 o rybolove v madagaskarskej rybolovnej oblasti a protokol parafovaný 21. júla 2006, ktorým sa na obdobie od 1. januára 2007 do 31. decembra 2012 stanovujú možnosti rybolovu a finančný príspevok, mám tú česť informovať Vás, že vláda Madagaskarskej republiky je pripravená dočasne uplatňovať túto dohodu a tento protokol od 1. januára 2007, čakajúc na nadobudnutie ich platnosti v súlade s článkom 17 dohody a pod podmienkou, že tak je pripravené konať aj Európske spoločenstvo.V tomto prípade je zrejmé, že prvá splátka finančného príspevku stanovená v článku 2 protokolu bude vyplatená do 31. decembra 2007.Bol by som Vám zaviazaný, keby ste mohli potvrdiť súhlas Európskeho spoločenstva s týmto dočasným uplatnenímS úctou,za vládu Madagaskarskej republiky“.Mám tu česť potvrdiť Vám súhlas Európskeho spoločenstva s takýmto dočasným uplatňovaním.S úctouZa Radu Európskej úniePROTOKOL, KTORÝM SA NA OBDOBIE OD 1. JANUÁRA 2007 DO 31. DECEMBRA 2012 STANOVUJÚ MOžNOSTI RYBOLOVU A FINANčNÝ PRÍSPEVOK PODľA DOHODY MEDZI EURÓPSKYM SPOLOčENSTVOM A MADAGASKARSKOU REPUBLIKOU O RYBOLOVE V MADAGASKARSKÝCH POBREžNÝCH VODÁCHČLÁNOK 1 OBDOBIE U platňovania a možnosti rybolovu1. Od 1. januára 2007 a na celkové obdobie 6 rokov sa možnosti rybolovu dohodnuté v zmysle článku 5 dohody stanovujú takto:-  Druhy vysoko migračných rýb (druhy uvedené v prílohe 1 k dohovoru Spojených národov z roku 1982)-  Mraziarenské plavidlá so záťahovými sieťami na lov tuniakov: 44 plavidiel,-  plavidlá s dlhými lovnými šnúrami pre lov na hladine: 44 plavidiel,-  Druhy žijúce na dne: 5 plavidiel na experimentálny rybolov udicami alebo dlhými lovnými šnúrami na lov pri dne.2. Odsek 1 sa uplatňuje s výhradou ustanovení článkov 4 a 5 tohto protokolu.3. Plavidlá plávajúce pod vlajkou členského štátu Európskeho spoločenstva môžu vykonávať činnosti rybolovu v madagaskarských rybolovnej oblasti, len ak sú držiteľmi povolenia na rybolov vydaného Madagaskarom v rámci tohto protokolu a podľa podmienok popísaných v prílohe k tomuto protokoluČlánok 2Finanč ný príspevok – podmienky platby1. Finančný príspevok uvedený v článku 7 dohody sa skladá na jednej strane pre obdobie uvedené v článku 1 zo sumy 715 000 EUR ročne, čo predstavuje ekvivalent referenčnej tonáže 11 000 ton za rok, a na strane druhej z osobitnej sumy 275 000 EUR ročne na podporu a uskutočňovanie madagaskarskej sektorovej politiky rybolovu. Táto osobitná suma tvorí neoddeliteľnú súčasť jednotného finančného príspevku určeného v článku 7 dohody [3].2. Odsek 1 sa uplatňuje s výhradou ustanovení článkov 4, 5, 6 a 7 tohto protokolu.3. Súčet súm uvedených v odseku 1, čiže 990 000 EUR, vypláca Spoločenstvo ročne počas obdobia uplatňovania tohto protokolu.4. Ak celkové množstvo úlovkov plavidiel Spoločenstva v madagaskarskej rybolovnej oblasti prekročí referenčnú tonáž, celková výška ročného finančného príspevku sa zvýši o 65 EUR za každú ďalšiu tonu úlovku. Celková ročná suma zaplatená Spoločenstvom však nemôže prekročiť dvojnásobok sumy uvedenej v odseku 3 (1 980 000 EUR). Ak úlovky plavidiel Spoločenstva prekročia množstvá zodpovedajúce dvojnásobku celkovej ročnej sumy, suma pre množstvo, ktoré presahuje túto hranicu, sa zaplatí v priebehu nasledujúceho roka.5. Vyplatenie finančného príspevku uvedeného v odseku 1 sa uskutoční najneskôr 31. decembra 2007 pre prvý rok a najneskôr do 28. februára 2008, 2009, 2010, 2011 a 2012 pre nasledujúce roky.6. S výhradou ustanovení článku 7 je pridelenie tohto príspevku vo výhradnej kompetencii madagaskarských úradov.7. Finančný príspevok sa zaplatí štátnej pokladni Madagaskaru na jednotný účet otvorený v Centrálnej banke Madagaskaru. Bankové spojenie a číslo účtu: Agence Comptable Centrale du Trésor public, so sídlom v Banque Centrale de Madagascar Madagascar Antaninarenina- Antananarivo- Madagascar- č. účtu: 213 101 000 125 TP EUR.Článok 3 Spolupráca v rámci zodpovedného rybolovu – vedecká spolupráca1. Obidve zmluvné strany sa zaväzujú, že budú podporovať zodpovedný rybolov v madagaskarských vodách na základe zásad rovnoprávneho zaobchádzania s flotilami plaviacimi sa v týchto vodách.2. Počas platnosti tohto protokolu budú Spoločenstvo a madagaskarské orgány monitorovať vývoj stavu rybolovných zdrojov v madagaskarskej rybolovnej oblasti.3. Obe zmluvné strany sa zaväzujú, že budú podporovať spoluprácu v oblasti zodpovedného rybolovu na úrovni subregiónu, a najmä v rámci Komisie pre tuniaky v Indickom oceáne (CTOI) a Komisie pre Indický oceán (COI).4. V súlade s článkom 4 dohody a na základe odporúčaní a uznesení prijatých v rámci Komisie pre tuniaky v Indickom oceáne (CTOI) a vo svetle dostupných najlepších vedeckých stanovísk, v rámci spoločného výboru uvedeného v článku 9 dohody, vedú zmluvné strany diskusie, aby v prípade potreby po dohode vedeckého výboru na úrovni subregiónu a po spoločnom súhlase prijali opatrenia pre trvalo udržateľné riadenie rybolovných zdrojov, ktoré ovplyvňujú činnosti plavidiel Spoločenstva.Článok 4 Revízia možností rybolovu po spoločnej dohode1. Možnosti rybolovu stanovené v článku 1 sa môžu zvýšiť v rámci spoločnej dohody za predpokladu že, závery vedeckého výboru uvedeného v článku 3 ods. 4 potvrdia, že takéto zvýšenie neohrozí udržateľné riadenie zdrojov na Madagaskare. V takomto prípade sa finančný príspevok stanovený v článku 2 ods. 1 zvýši pomerne a pro rata temporis. Celková výška finančného príspevku spojeného s referenčnou tonážou vyplateného Európskym spoločenstvom však nesmie prekročiť dvojnásobok sumy finančného príspevku stanoveného v článku 2 ods. 1. Ak ročné úlovky plavidiel Spoločenstva prekročia dvojnásobok 11 000 ton (teda 22 000 ton), suma pre množstvo, ktoré presahuje túto hranicu, sa vyplatí v priebehu nasledujúceho roka.2. Naopak v prípade, že sa zmluvné strany dohodnú na prijatí zníženia možností rybolovu uvedených v článku 1, zníži sa finančný príspevok pomerne a pro rata temporis.3. Po konzultácii a v rámci spoločnej dohody zmluvných strán sa môže zrevidovať aj rozdelenie možností rybolovu do rôznych kategórií plavidiel, pričom treba dodržať každé prípadné odporúčanie vedeckého výboru uvedeného v článku 3 ods. 4, pokiaľ ide o riadenie zásob, ktoré by mohli byť týmto prerozdelením ovplyvnené. Zmluvné strany sa dohodnú na zodpovedajúcej úprave finančného príspevku, ak to rozdelenie možností rybolovu opodstatňuje.Článok 5 Nové možnosti rybolovu a experimentálny rybolov1. V prípade, že by boli pre rybárske plavidlá Spoločenstva zaujímavé činnosti rybolovu, ktoré nie sú uvedené v článku 1, Spoločenstvo bude konzultovať Madagaskar vo veci prípadného povolenia týchto nových činností. V takomto prípade sa zmluvné strany dohodnú na podmienkach uplatniteľných na tieto nové možnosti rybolovu a v prípade potreby vypracujú dodatky k tomuto protokolu a k jeho prílohe.2. Strany môžu vykonávať kampane experimentálneho rybolovu v madagaskarskej rybolovnej oblasti po vydaní stanoviska spoločného vedeckého výboru ustanoveného v článku 3 ods. 4. S týmto cieľom vedú na základe žiadosti ktorejkoľvek zmluvnej strany konzultácie a v jednotlivých prípadoch určia nové zdroje, podmienky a iné vhodné parametre.3. Obe zmluvné strany realizujú činnosti experimentálneho rybolovu v súlade so vzájomne odsúhlasenými parametrami určenými vedeckým výborom a správnymi úradmi. Povolenia na experimentálny rybolov sa udeľujú na skúšobné obdobie, najviac však na dve šesťmesačné kampane od dátumu stanoveného spoločnou dohodou oboch zmluvných strán.4. Keď zmluvné strany dospejú k záveru, že výsledky experimentálnych kampaní sú pozitívne, v súlade s ochranou ekosystémov a zachovaním živých morských zdrojov, môžu sa plavidlám Spoločenstva poskytnúť nové možnosti rybolovu v súlade s postupom spoločnej dohody ustanovenej v článku 4 tohto protokolu a až do uplynutia platnosti tohto protokolu a v závislosti od úsilia, ktoré možno povoliť. Finančný príspevok sa následne zvýši.Článok 6 Pozastavenie a revízia platby finančného príspevku v prípade mimoriadnych okolností1. V prípade mimoriadnych okolností s výnimkou prírodných javov, ktoré zabraňujú výkonu činností rybolovu vo výhradnej hospodárskej zóne (VHZ) Madagaskaru, môže Európske spoločenstvo pozastaviť vyplácanie finančného príspevku uvedeného v článku 2 ods. 1. Rozhodnutie o pozastavení sa prijme po konzultáciách medzi oboma stranami v lehote dvoch mesiacov od žiadosti jednej zo strán a pod podmienkou, že Európske spoločenstvo zaplatí všetky sumy splatné v čase pozastavenia.2. Platba finančného príspevku sa vykoná hneď po tom, ako zmluvné strany na základe spoločného súhlasu a konzultácií konštatujú, že okolnosti, ktoré vyvolali zastavenie činností rybolovu už pominuli a/alebo že situácia umožňuje návrat k činnostiam rybolovu.3. Platnosť povolení udelených plavidlám Spoločenstva pozastavená súčasne s vyplácaním finančného príspevku sa predlžuje o obdobie v dĺžke rovnej obdobiu pozastavenia činností rybolovu.Článok 7 Podpora zodpovedného rybolovu v madagaskarských vodách1. Na podporu a uskutočňovanie iniciatív prijatých v rámci sektorovej politiky rybolovu určenej madagaskarskou vládou je ročne vyčlenených osemdesiat percent (80 %) z celkovej sumy finančného príspevku stanoveného v článku 2 a z licenčných poplatkov platených majiteľmi plavidiel.Riadenie príslušnej sumy Madagaskarom je založené na identifikácii cieľov, ktoré sa majú realizovať, a identifikácii príslušných ročných a viacročných programov v súlade s nasledujúcim odsekom 2 obidvoma zmluvnými stranami, po spoločnej dohode a v súlade s aktuálnymi prioritami rybolovnej politiky Madagaskaru s cieľom zabezpečiť zodpovedné a trvalo udržateľné riadenie sektoru.2. Na návrh Madagaskaru a s cieľom zavedenia ustanovení uvedeného odseku 1 sa Spoločenstvo a Madagaskar, v rámci spoločného výboru uvedeného v článku 9 dohody po nadobudnutí platnosti protokolu a najneskôr tri mesiace po nadobudnutí platnosti tohto protokolu, dohodnú na viacročnom sektorovom programe a na podmienkach jeho uplatňovania, predovšetkým na:1.  smerovaniach na ročnom a viacročnom základe, podľa ktorého sa použije percento finančného príspevku uvedeného v odseku 1 a osobitné sumy na iniciatívy, ktoré sa majú každoročne uskutočniť,2.  cieľoch, ktoré treba dosiahnuť na ročnom a viacročnom základe, aby sa včas pristúpilo k zavedeniu trvalo udržateľného a zodpovedného rybolovu, pri zohľadnení priorít vyjadrených Madagaskarom v rámci vnútroštátnej politiky rybolovu alebo v rámci iných politík, ktoré sa vzťahujú alebo ktoré majú vplyv na zavedenie trvalo udržateľného a zodpovedného rybolovu,3.  kritériách a postupoch, ktoré sa majú uplatňovať s cieľom umožniť každoročné zhodnotenie dosiahnutých výsledkov.3. Každú navrhovanú úpravu viacročného sektorového programu alebo využívania osobitných súm na iniciatívy, ktoré sa majú každoročne uskutočniť, musia schváliť zmluvné strany v rámci spoločného výboru.4. Madagaskar každoročne rozhodne o pridelení časti zodpovedajúcej percentám uvedeným v odseku 1 na účely realizácie viacročného sektorového programu. Pokiaľ ide o prvý rok platnosti protokolu, toto pridelenie sa musí oznámiť Spoločenstvu v čase schválenia Viacročného sektorového programu spoločným výborom. Za každý nasledujúci rok Madagaskar oznámi toto pridelenie Spoločenstvu najneskôr 1. septembra predchádzajúceho roka.5. V prípade, že to každoročné zhodnotenie výsledkov zavedenia Viacročného sektorového programu opodstatní, môže Európske spoločenstvo požadovať prehodnotenie finančného príspevku určeného na zavedenie a uskutočňovanie madagaskarskej sektorovej politiky rybolovu, ktorý je súčasťou finančného príspevku uvedeného v článku 2 ods. 1 tohto protokolu, aby skutočná suma prostriedkov pridelených na realizáciu programu prispôsobila týmto výsledkom.Článok 8 Spory – pozastavenie uplatňovania protokolu1. Každý spor medzi zmluvnými stranami, pokiaľ ide o výklad ustanovení tohto protokolu a pokiaľ ide o ich uplatňovanie, musí byť predmetom konzultácie medzi zmluvnými stranami v rámci spoločného výboru uvedeného v článku 9 dohody, ktorý v prípade potreby zvolá mimoriadne zasadanie.2. Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia článku 9 sa môže uplatňovanie protokolu pozastaviť na návrh jednej strany, keď sa spor medzi stranami považuje za vážny a keď konzultácie v rámci spoločného výboru v súlade s odsekom 1 neumožnili ukončiť spor priateľským dohovorom.3. Pozastavenie uplatňovania protokolu podlieha písomnému oznámeniu záujmu zainteresovanej strany najmenej tri mesiace pred dátumom, kedy má toto pozastavenie nadobudnúť účinnosť.4. V prípade pozastavenia uplatňovania protokolu budú zmluvné strany naďalej viesť konzultácie s cieľom dosiahnuť priateľské riešenie sporu. Keď sa takého riešenie dosiahne, obnoví sa uplatňovanie protokolu a výška finančného príspevku sa zníži úmerne a pro rata temporis v závislosti od trvania obdobia, počas ktorého bolo uplatňovanie protokolu pozastavené.Článok 9 Pozastavenie uplatňovania protokolu z dôvodu chýbajúcich platiebS výhradou ustanovení článku 6, v prípade, že Spoločenstvo nevykoná platby uvedené v článku 2, sa uplatňovanie tohto protokolu môže pozastaviť za týchto podmienok:a) príslušné orgány Madagaskaru zašlú Európskej komisii oznámenie o chýbajúcej platbe. Komisia pristúpi k náležitým previerkam a v prípade potreby najneskôr do 60 pracovných dní od dátumu prijatia oznámenia vykoná potrebné platby,b) ak sa platba neuskutoční alebo nebude zdôvodnené neuskutočnenie platby v lehote stanovenej v článku 2 ods. 5 tohto protokolu, príslušné madagaskarské orgány sú oprávnené pozastaviť uplatňovanie protokolu. Bezodkladne o tom informujú Európsku komisiu,c) protokol sa začne znova uplatňovať hneď po vykonaní príslušnej platby.Článok 10 Uplatniteľné ustanovenia vnútroštátneho právaČinnosti rybolovu plavidiel Spoločenstva, ktoré plávajú v madagaskarských vodách, sa riadia právnymi predpismi platnými na Madagaskare okrem prípadov, keď dohoda a tento protokol s jeho prílohou a dodatkami stanovujú inak.Článok 11 ZrušeniePríloha k Dohode medzi Európskym spoločenstvom a Madagaskarskou demokratickou republikou o rybolove v madagaskarských vodách sa zrušuje a nahrádza sa prílohou k tomuto protokolu.Článok 12 Nadobudnutie účinnosti1. Tento protokol a jeho príloha a dodatky nadobúdajú účinnosť k dátumu, keď sa zmluvné strany informujú o dokončení postupov potrebných na tento účel.2. Uplatňujú sa od 1. januára 2007.PRÍLOHAPODMIENKY VYKONÁVANIA RYBOLOVU V MADAGASKARSKEJ RYBOLOVNEJ OBLASTI PLAVIDLAMI SPOLOČENSTVAKAPITOLA I – FORMALITY, KTORÉ SA VZťAHUJÚ NA žIADOSť A NA VYDÁVANIE POVOLENÍOddiel 1 Vydávanie povolení1. Licenciu na rybolov v rybolovnej oblasti Madagaskaru môžu získať iba oprávnené plavidlá.2. Aby bolo dané plavidlo oprávnené, majiteľ plavidla, kapitán a aj samotné plavidlo musia byť oprávnení na vykonávanie rybolovnej činnosti na Madagaskare. Musia splniť všetky formality požadované madagaskarskou administratívou v tom zmysle, že musia mať splnené všetky predchádzajúce povinnosti vyplývajúce z ich činností rybolovu na Madagaskare v rámci dohôd o rybolove uzavretých so Spoločenstvom.3. Príslušné orgány Spoločenstva predložia madagaskarskému ministerstvu pre rybné hospodárstvo žiadosť pre každé plavidlo, ktoré má záujem loviť podľa dohody minimálne 15 pracovných dní pred dátumom začiatku požadovanej platnosti.4. Žiadosti sa prekladajú ministrovi pre rybné hospodárstvo prostredníctvom formulárov, ktorých vzor sa uvádza v dodatku I. Madagaskarské orgány prijmú všetky opatrenia, aby sa s údajmi získanými v rámci žiadosti o licenciu nakladalo ako s dôvernými informáciami. Tieto údaje sa použijú výlučne v rámci uplatňovania dohody o rybolove.5. Ku každej žiadosti o povolenie sa priložia tieto dokumenty:-  doklad o zaplatení paušálneho preddavku na obdobie platnosti,-  kópiu medzinárodného osvedčenia o hrubej tonáže plavidla vyjadrenej v GRT, overenú členským štátom,-  aktuálna a úradne overená farebná fotografia plavidla z bočného pohľadu zachytávajúca jeho súčasný stav. Minimálne rozmery tejto fotografie musia byť 15 cm x 10 cm,-  farebnú kópiu poznávacích značiek a volacieho znaku[4]6. Zaplatenie povinného poplatku sa uskutoční na účet uvedený madagaskarskými orgánmi v súlade s článkom 2 ods. 7 protokolu.7. Povinné poplatky zahŕňajú všetky vnútroštátne a miestne dane okrem prístavných poplatkov a nákladov za poskytovanie služieb.8. Povolenia pre všetky plavidlá sa vydávajú majiteľom plavidiel alebo ich zástupcom prostredníctvom Delegácie Európskej komisie na Madagaskare v lehote 15 pracovných dní od prijatia kompletnej dokumentácie uvedenej v bode 5 madagaskarským ministerstvom pre rybné hospodárstvo.9. Povolenia sa vydajú na konkrétne plavidlá a sú neprenosné.10. Na požiadanie Európskeho spoločenstva a v preukázanom prípade zásahu vyššej moci sa však povolenie plavidla nahradí novým povolením vystaveným na meno iného plavidla s podobnými charakteristikami, ako sú charakteristiky plavidla, ktoré je potrebné nahradiť podľa článku 1 protokolu, bez nového povinného poplatku. V tomto prípade sa pri výpočte úrovní úlovkov na určenie prípadnej dodatočnej platby zohľadní celková suma úlovkov oboch plavidiel.11. Majiteľ plavidla, ktoré je potrebné nahradiť, alebo jeho zástupca odovzdá zrušené povolenie madagaskarskému ministerstvu pre rybné hospodárstvo prostredníctvom Delegácie Európskej komisie.12. Dátum nadobudnutia platnosti nového povolenia je zhodný s dátumom odovzdania zrušeného povolenia majiteľom plavidla madagaskarskému ministerstvu pre rybné hospodárstvo. Delegácia Európskej komisie na Madagaskare bude informovaná o prevode licencie.13. Licencie sa vždy nachádzajú na palube. Európske spoločenstvo aktualizuje plán zoznamu plavidiel, pre ktoré je povolenie na rybolov požadované v súlade s ustanoveniami tohto protokolu. Tento návrh zoznamu sa oznámi madagaskarským orgánom hneď po jeho vypracovaní a potom vždy po jeho aktualizácii. Po prijatí návrhu zoznamu a po prijatí oznámenia o zaplatení zálohovej platby, ktoré Európska komisia zašle orgánom pobrežnej krajiny, príslušný madagaskarský orgán zapíše plavidlo do zoznamu plavidiel oprávnených vykonávať rybolov, ktorý sa oznámi orgánom zodpovedným za kontrolu rybolovu. V tomto prípade sa majiteľovi plavidla zašle overená kópia tohto zoznamu a môže ju mať na palube plavidla namiesto povolenia na rybolov až do vydania tohto povolenia.14. Obe zmluvné strany sa dohodli, že budú podporovať zavedenie systému na udeľovanie povolení výlučne na báze elektronickej výmeny akýchkoľvek informácií a uvedených písomností. Obe zmluvné strany sa uzniesli na tom, že urýchlene podporia výmenu povolenia na rybolov v papierovej podobe za jeho elektronický ekvivalent ako je tomu v prípade zoznamu plavidiel oprávnených vykonávať rybolov v rybolovnej oblasti na Madagaskare.15. Povolenia pre podporné plavidlá nepodliehajú plateniu povinných poplatkov. Podporné plavidlá sa budú musieť plaviť pod vlajkou štátu Spoločenstva alebo patriť spoločnosti Spoločenstva.Oddiel 2 Podmienky povolenia – povinné poplatky a preddavky1. Platnosť povolení je jeden rok. Povolenia sa dajú predĺžiť.2. Povinný poplatok je pre plavidlá so záťahovými sieťami na lov tuniakov a pre plavidlá s dlhými lovnými šnúrami pre lov na hladine stanovený na 35 EUR za jednu tonu výlovu z madagaskarskej rybolovnej oblasti.3. Povolenia sa vydávajú po zaplatení nasledujúcich paušálnych čiastok príslušným vnútroštátnym orgánom:-  3920 EUR za jedno plavidlo so záťahovými sieťami na lov tuniakov, čo je ekvivalent povinného poplatku za 112 ton ročne;-  3500 EUR za jedno plavidlo s dlhými lovnými šnúrami pre lov na hladine nad 250 GRT, čo je ekvivalent povinného poplatku za 100 ton ročne;-  1680 EUR za jedno plavidlo s dlhými lovnými šnúrami pre lov na hladine do 250 GRT (vrátane), čo je ekvivalent povinného poplatku za 48 ton ročne;-  suma povolení na hlbokomorský lov rýb pri dne sa stanoví neskôr v rámci spoločného výboru po zavŕšení skúšobnej fázy. Počas skúšobnej fázy sa povolenia vydávajú bezplatne.4. Členské štáty každý rok informujú Európsku komisiu najneskôr do 15. júna o tonážach ulovených počas uplynulého roka, ako sú potvrdené vedeckými inštitútmi uvedenými v bode 5 tohto oddielu.5. Konečné zúčtovanie povinných poplatkov za rok n stanoví Európska komisia najneskôr 31. júla roka n+1 na základe vyhlásení o úlovku, ktoré vypracúvajú jednotliví majitelia plavidiel a ktoré potvrdzujú príslušné vedecké inštitúty pre preverovanie údajov o úlovkoch v členských štátoch, akými sú IRD (Institut de Recherche pour le Développement), IEO (Instituto Español de Oceanografia) a IPIMAR (Instituto Português de Investigaçao Maritima) prostredníctvom Delegácie Európskej komisie.6. Toto zúčtovanie sa súčasne oznamuje madagaskarskému ministerstvu pre rybné hospodárstvo a majiteľom plavidiel.7. Každú prípadnú dodatočnú platbu za ulovené množstvá presahujúce 112 ton v prípade plavidiel so záťahovými sieťami na lov tuniakov a 100 ton v prípade plavidiel s dlhými lovnými šnúrami nad 250 GRT a 48 ton v prípade plavidiel s dlhými lovnými šnúrami do 250 FRT uhradia majitelia plavidiel príslušným madagaskarským vnútroštátnym orgánom najneskôr 31. augusta roka n+1 na účet uvedený v odseku 6 oddielu 1 tejto kapitoly, a to 35 EUR za jednu tonu.8. Ak je však konečné zúčtovanie nižšie ako výška preddavku uvedeného v bode 3 tohto oddielu, zvyšnú zodpovedajúcu sumu už majiteľ plavidla nemôže dostať späť.KAPITOLA II – RYBOLOVNÉ OBLASTI1. Plavidlá Spoločenstva môžu vykonávať svoje činnosti rybolovu vo vodách nachádzajúcich sa najmenej 12 námorných míľ od základných čiar pre plavidlá so záťahovými sieťami na lov tuniakov a pre plavidlá s dlhými lovnými šnúrami pre lov na hladine. Musí byť dodržaná ochranná oblasť 3 námorné míle okolo zariadení na sústreďovanie rýb, ktoré nepatria plavidlám Spoločenstva.KAPITOLA III – SYSTÉM OZNAMOVANIA ÚLOVKOV PRE PLAVIDLÁ OPRÁVNENÉ VYKONÁVAť RYBOLOV V MADAGASKARSKÝCH VODÁCH1. Trvanie plavby plavidla Spoločenstva v madagaskarskej rybolovnej oblasti sa na účely tejto prílohy definuje takto:-  buď ide o obdobie, ktoré trvá od vstupu do rybolovnej oblasti Madagaskaru po výstup z tejto oblasti,-  alebo ide o obdobie, ktoré trvá od vstupu do rybolovnej oblasti Madagaskaru po prekládku v prístave alebo/a vykládku na Madagaskare.2. Všetky plavidlá oprávnené vykonávať rybolov v madagaskarských vodách v rámci dohody musia oznámiť svoje úlovky madagaskarským orgánom, aby tieto orgány mohli kontrolovať ulovené množstvá, ktoré sú overené príslušnými vedeckými inštitútmi v súlade s postupom uvedeným v kapitole I oddiely 2 bode 4 tejto prílohy. Plavidlá dlhé najmenej 24 metrov musia oznámiť svoje úlovky každých 15 kalendárnych dní madagaskarskému kontrolnému centru pre rybolov (Centre de Surveillance des Pêches, ďalej len „CSP“), pokiaľ sa nachádzajú v madagaskarskej rybolovnej oblasti. Podmienky oznamovania úlovkov sú tieto:2.1 Počas ročného obdobia platnosti povolenia v zmysle kapitoly I oddielu 3 tejto prílohy obsahujú oznámenia úlovky plavidiel v priebehu každej plavby. Originály oznámení na materiálnom nosiči sa odovzdajú CSP do 45 dní od ukončenia poslednej plavby vykonanej počas uvedeného obdobia. Tieto oznámenia sa navyše zašlú faxom (+ 261 20 22 490 14) alebo e-mailom (csp-mprh@blueline.mg).2.2 Plavidlá oznamujú svoje úlovky prostredníctvom formulára zodpovedajúceho palubnému denníku, ktorého vzor je uvedený v dodatku 2. Za obdobia, keď sa plavidlo nenachádzalo v rybolovnej oblasti Madagaskaru, je potrebné vyplniť palubný denník s poznámkou „Mimo rybolovnej oblasti Madagaskaru“.2.3 Formuláre treba vyplniť čitateľne a podpíše ich kapitán plavidla alebo jeho zákonný zástupca.3. V prípade nedodržania ustanovení tejto kapitoly si madagaskarská vláda vyhradzuje právo pozastaviť platnosť povolenia príslušného plavidla až do splnenia formalít a uložiť majiteľovi plavidla pokutu stanovenú v platných právnych predpisoch Madagaskaru. Európska komisia a vlajkový členský štát o tom dostanú informáciu4. Obe zmluvné strany sa dohodli na zavedení systému oznamovania úlovkov, ktorý sa zakladá výlučne na elektronickej výmene akýchkoľvek informácií a dokumentov. Obe zmluvné strany sa uzniesli na urýchlenom nahradení písomného oznámenia (logbook) jeho ekvivalentom v podobe elektronického súboru.KAPITOLA IV – PREKLÁDKA A VYKLÁDKAObe zmluvné strany spolupracujú na zlepšení možností prekládky a vykládky v madagaskarských prístavoch.1. Vykládky:Plavidlá Spoločenstva na lov tuniakov, ktoré dobrovoľne vykladajú v madagaskarskom prístave, majú nárok na zníženie povinného poplatku o 5 EUR za tonu ulovenú v madagaskarských vodách zo sumy uvedenej v kapitole I oddiely 2 odseku 2 prílohy.V prípade predaja produktov rybolovu spracovateľskému závodu na Madagaskare sa poskytne ďalšie zníženie poplatku o 5 EUR.Tento mechanizmus sa bude uplatňovať na každé plavidlo Spoločenstva do výšky najviac 50 % z konečného vyúčtovania úlovkov (ako je uvedené v kapitole III prílohy) hneď od prvého roka platnosti tohto protokolu.2. Podmienky uplatňovania kontroly vyloženej alebo preloženej tonáže sa určia na zasadnutí prvého spoločného výboru.3. Hodnotenie:Výška finančných stimulov a maximálne percento z konečného vyúčtovania úlovkov sa upravia v rámci spoločného výboru podľa celkového sociálno-ekonomického vplyvu vykládok, ku ktorým došlo počas daného roka.KAPITOLA V – NALODENIE NÁMORNÍKOV1. Majitelia plavidiel na lov tuniakov a plavidiel s dlhými lovnými šnúrami pre lov na hladine sa zaviažu zamestnať štátnych príslušníkov krajín AKT za týchto podmienok:-  pre flotilu plavidiel so záťahovými sieťami na lov tuniakov musí pochádzať minimálne 20 % nalodených námorníkov počas sezóny lovu tuniakov v rybolovnej oblasti z krajín AKT[5],-  pre flotilu plavidiel s dlhými lovnými šnúrami pre lov na hladine musí pochádzať minimálne 20 % nalodených námorníkov počas sezóny lovu v rybolovnej oblasti z krajín AKT.2. Majitelia plavidiel sa budú usilovať nalodiť aj ďalších námorníkov pochádzajúcich z krajín AKT.3. Deklarácia Medzinárodnej organizácie práce (MOP) o základných zásadách a právach pri práci sa plnoprávne vzťahuje na námorníkov nalodených na plavidlá Spoločenstva. Predovšetkým ide o slobodu združovania a o skutočné uznanie práva na kolektívne vyjednávanie pracovníkov a o odstránenie diskriminácie v súvislosti so zamestnaním a pracovným zaradením.4. Pracovné zmluvy námorníkov z krajín AKT, ktorých kópia sa odovzdáva signatárom, sú vypracované medzi zástupcom(-ami) majiteľov plavidiel a námorníkmi a/alebo ich odbormi alebo ich zástupcami. Tieto zmluvy námorníkom zaručia výhody režimu sociálneho zabezpečenia, ktorý sa na nich vzťahuje, pričom zahŕňajú poistenie pre prípad úmrtia, choroby a úrazu.5. Mzdu námorníkom AKT vyplatia majitelia plavidiel. Táto mzda sa musí stanoviť spoločnou dohodou medzi majiteľmi plavidiel alebo ich zástupcami a námorníkmi a/alebo ich odbormi alebo ich zástupcami. Podmienky výplat námorníkov AKT však nesmú byť nižšie ako podmienky, ktoré sa uplatňujú na posádky ich príslušných krajín a v žiadnom prípade nesmú byť nižšie ako normy MOP.6. Každý námorník najatý plavidlom Spoločenstva sa musí dostaviť ku kapitánovi určeného plavidla v deň predchádzajúci navrhnutému dátumu nalodenia. Ak sa námorník nedostaví v uvedený deň a hodinu nalodenia, pre majiteľa plavidla automaticky zaniká povinnosť tohto námorníka nalodiť.KAPITOLA VI - TECHNICKÉ OPATRENIAPlavidlá musia dodržiavať opatrenia a odporúčania prijaté CTOI pre tento región, pokiaľ ide o rybolovné zariadenia, ich technické špecifikácie a všetky ostatné technické opatrenia, ktoré sa vzťahujú na ich činnosti rybolovu.KAPITOLA VII - POZOROVATELIA1. Plavidlá oprávnené na vykonávanie rybolovu v madagaskarských vodách v rámci dohody, nalodia pozorovateľov určených príslušnou regionálnou rybolovnou organizáciou za týchto podmienok:1.1 Na požiadanie príslušnej regionálnej rybolovnej organizácie zoberú plavidlá Spoločenstva na palubu pozorovateľa určeného touto organizáciou, aby overil úlovky vykonané v madagaskarských vodách.1.2 Príslušná regionálna rybolovná organizácia vypracuje zoznam plavidiel, ktoré vezmú na palubu pozorovateľa, ako aj zoznam pozorovateľov určených pre tieto plavidlá. Tieto zoznamy sa pravidelne aktualizujú. Oznámia sa Európskej komisii hneď po ich vypracovaní a potom každé tri mesiace, aby sa zaznamenali ich prípadné aktualizácie.1.3 Príslušná regionálna rybolovná organizácia oznámi príslušným majiteľom plavidiel alebo ich zástupcom meno pozorovateľa určeného pre ich plavidlá v čase poskytnutia licencie alebo najneskôr do 15 dní pred stanoveným dátumom nalodenia pozorovateľa.2. Trvanie prítomnosti pozorovateľa na palube sa rovná jednej plavbe. Avšak na výslovnú žiadosť príslušných madagaskarských orgánov sa nalodenie pozorovateľa môže predĺžiť na viaceré plavby v závislosti od priemerného trvania plavieb stanovených pre jednotlivé plavidlá. Túto žiadosť predloží príslušná regionálna rybolovná organizácia pri oznámení mena pozorovateľa určeného pre príslušné plavidlo.3. Podmienky nalodenia pozorovateľa sú určené spoločnou dohodou medzi majiteľom plavidla alebo jeho zástupcom a príslušnou regionálnou rybolovnou organizáciou.4. K nalodeniu pozorovateľa dôjde v prístave, ktorý určí majiteľ plavidla a uskutoční sa na začiatku prvej plavby v madagaskarských rybolovných vodách na základe oznámenia zoznamu určených plavidiel.5. Príslušní majitelia plavidiel oznámia v termíne do dvoch týždňov a s desaťdenným predbežným oznámením dátumy a prístavy v regióne určené na nalodenie pozorovateľov.6. V prípade, že sa pozorovateľ nalodí v krajine mimo subregiónu, náklady na cestu pozorovateľa zaplatí majiteľ plavidla. Ak plavidlo, ktoré má na palube regionálneho pozorovateľa, opustí regionálnu rybolovnú oblasť, musia sa prijať všetky opatrenia na zabezpečenie čo najrýchlejšieho návratu pozorovateľa na Madagaskar na náklady majiteľa plavidla.7. V prípade neprítomnosti pozorovateľa na dohodnutom mieste a v dohodnutom čase, a to do dvanástich nasledujúcich hodín, bude majiteľ plavidla automaticky zbavený povinnosti nalodiť tohto pozorovateľa.8. Pozorovateľ má na palube plavidla funkciu dôstojníka. Počas plavby plavidla v madagaskarských vodách plní tieto úlohy:8.1 pozoruje činnosti rybolovu plavidiel,8.2 preveruje polohu plavidiel zapojených do operácií rybolovu,8.3 odoberá biologické vzorky v rámci vedeckých programov,8.4 vypracúva súpis použitých rybolovných zariadení,8.5 preveruje údaje o úlovkoch vykonaných v marockých rybolovných vodách, ktoré sú uvedené v palubnom denníku;8.6 preveruje percentá doplňujúcich úlovkov a vykonáva odhad objemu odpadu druhov rýb, s ktorými sa dá obchodovať,8.7 akýmkoľvek vhodným prostriedkom oznamuje príslušnému orgánu údaje o rybolove, vrátane objemu hlavných a vedľajších úlovkov na palube.9. Kapitán prijíma všetky opatrenia, ktoré vyplývajú z jeho zodpovednosti, aby zaručil fyzickú a osobnostnú bezpečnosť pozorovateľa pri vykonávaní jeho funkcií.10. Pozorovateľ disponuje všetkými nástrojmi potrebnými na vykonávanie svojich funkcií. Kapitán mu umožní prístup ku komunikačným prostriedkom potrebným na vykonávanie jeho úloh, prístup k dokumentom, ktoré sa priamo vzťahujú na činnosti rybolovu plavidla, vrátane palubného denníka a navigačnej knihy, ako aj k častiam plavidla potrebným na uľahčenie vykonávania jeho úloh.11. Počas svojho pobytu na palube pozorovateľ:11.1 prijíma všetky opatrenia potrebné na to, aby podmienky jeho nalodenia, ako aj jeho prítomnosť na palube plavidla nenarušili operácie rybolovu alebo aby im nebránili,11.2 udržuje majetok a vybavenie, ktoré sa nachádza na palube a zachováva dôvernosť všetkých dokumentov, ktoré patria tomuto plavidlu.12. Po skončení obdobia pozorovania a pred opustením plavidla pozorovateľ vypracuje správu o činnostiach, ktorá sa zašle príslušným madagaskarským orgánom a jej kópiu zašle Európskej komisii. Podpíše ju za prítomnosti kapitána, ktorý do nej môže pridať akékoľvek poznámky, ktoré bude považovať za užitočné a potvrdí ich svojím podpisom. Kópia tejto správy sa odovzdá kapitánovi pri vylodení vedeckého pozorovateľa.13. Majiteľ plavidla na svoje náklady zabezpečí ubytovanie a stravu pre pozorovateľov za podmienok, ktoré sa uplatňujú pri dôstojníkoch, pri zohľadnení možností plavidla.14. Mzdu a sociálne poplatky pozorovateľa vypláca príslušná regionálna rybolovná organizácia.15. Zmluvné strany sa v najkratšom možno čase poradia so zainteresovanými tretími krajinami o určení systému regionálnych pozorovateľov a výbere príslušnej regionálnej rybolovnej organizácie. Až do začiatku uplatňovania systému regionálnych pozorovateľov nalodia plavidlá oprávnené vykonávať rybolov v madagaskarskej rybolovnej oblasti v rámci dohody namiesto regionálnych pozorovateľov pozorovateľov určených príslušnými madagaskarskými orgánmi v súlade s pravidlami ustanovenými vyššie.KAPITOLA VIII - KONTROLA1. V súlade s bodom 13 oddielu 1 tejto prílohy Európske spoločenstvo návrh zoznamu plavidiel, pre ktoré sa vydáva povolenie na rybolov podľa ustanovení tohto protokolu. Tento zoznam sa zašle madagaskarským orgánom pre kontrolu rybolovu hneď po jeho vypracovaní a vždy po jeho aktualizácii.2. Po prijatí návrhu zoznamu, ako aj po prijatí oznámenia o zaplatení zálohovej platby (uvedenej v bode 3 oddielu 2 tejto prílohy), ktoré Európska komisia zašle orgánom pobrežnej krajiny, príslušný madagaskarský orgán zapíše plavidlo do zoznamu plavidiel oprávnených vykonávať rybolov, ktorý sa zašle orgánom zodpovedným za kontrolu rybolovu. V tomto prípade sa majiteľovi plavidla zašle overená kópia tohto zoznamu, ktorý ju bude mať na palube plavidla namiesto povolenia na rybolov až do vydania tohto povolenia.3. Vstup do oblasti a výstup z oblasti:3.1 Plavidlá Spoločenstva oznámia minimálne 3 hodiny vopred príslušným madagaskarským úradom pre kontrolu rybolovu svoj zámer vstúpiť alebo vystúpiť z madagaskarských rybolovnej oblasti. Nahlásia taktiež celkové množstvá a druhy morských živočíchov, ktoré sa nachádzajú na palube, prostredníctvom formulára, ktorého vzor sa nachádza v prílohe. Oznámenie zámeru vstúpiť do oblasti sa v prípade neuskutočnenia vstupu musí zrušiť faxom alebo e-mailom. Kontrolné centrum pre rybolov je povinné zaslať e-mailom potvrdenku o každom prevzatí oznámenia (vstup/výstup) priamo rybárskemu plavidlu a/alebo majiteľovi plavidla.3.2 Pri oznamovaní o výstupe každé plavidlo oznámi aj svoju polohu. Tieto oznámenia sa uskutočnia prednostne faxom ( +261 20 22 490 14) alebo e-mailom (csp-mprh@blueline.mg), alebo vysielačkou (volací kód BLU iba v dňoch a hodinách, ktoré sú na Madagaskare pracovné, frekvencia 8754.00 Mhz. Volací znak madagaskarského kontrolného centra pre rybolov je „CHARLIE SIERRA PAPA“).3.3 Plavidlo, ktoré bude pristihnuté pri rybolove a ktoré neinformovalo príslušný madagaskarský orgán, sa bude považovať za plavidlo porušujúce predpisy.3.4 Číslo faxu, telefónu, ako aj e-mailová adresa sa takisto oznámia v čase vydania povolenia na rybolov.3.5 Pri prevzatí správ o vstupe a/alebo výstupe z rybolovnej oblasti si madagaskarské orgány vyhradzujú právo prijať rozhodnutie o uskutočnení overovacej kontroly úlovkov flotily plavidiel s dlhými lovnými šnúrami nad 250 GRT, na vzorkách predstavujúcich okolo 10 % danej flotily. Kontroly tohto druhu sa uskutočnia v najbližšom prístave alebo na mori v mieste kontroly.4. Postupy kontroly4.1 Kapitáni plavidiel Spoločenstva zapojených do činností rybolovu v madagaskarských vodách umožnia a uľahčia vstup na palubu a plnenie úloh každého madagaskarského štátneho úradníka povereného inšpekciou a kontrolou rybolovných činností.4.2. Prítomnosť týchto úradníkov na palube neprekročí čas potrebný na splnenie ich úlohy.4.3. Po každej inšpekcii a kontrole sa kapitánovi plavidla odovzdá potvrdenie.5. Kontrola satelitomVšetky plavidlá Spoločenstva, ktoré lovia v rámci tejto dohody, budú predmetom kontroly satelitom podľa ustanovení uvedených v dodatku 4.6. Prehliadka plavidla6.1 Príslušné madagaskarské orgány budú informovať vlajkový štát a Európsku komisiu najneskôr do 24 hodín o každej prehliadke a o každom uplatnení sankcie voči plavidlu Spoločenstva, ku ktorej došlo v madagaskarských vodách.6.2 Vlajkový štát a Európska komisia zároveň dostanú stručnú správu o okolnostiach a dôvodoch, ktoré viedli k tejto prehliadke.7. Protokol o prehliadke plavidla7.1 Kapitán plavidla musí po vypracovaní zápisu príslušným madagaskarským orgánom podpísať aj tento dokument.7.2 Tento podpis neovplyvňuje práva a prostriedky obrany, ktoré môže kapitán uplatniť proti priestupku, ktorý sa mu vyčíta. Ak kapitán odmietne dokument podpísať, svoje dôvody musí spresniť písomne a inšpektor uvedie do protokolu „odmietol podpísať“.7.3 Kapitán musí priviesť svoje plavidlo do prístavu určeného madagaskarskými orgánmi. V prípadoch menších priestupkov môže príslušný madagaskarský orgán povoliť prehliadnutému plavidlu pokračovať v činnostiach rybolovu.8. Rokovacie stretnutie v prípade prehliadky plavidla8.1 Pred prijatím prípadných opatrení voči kapitánovi alebo posádke plavidla alebo každej činnosti proti nákladu a vybaveniu plavidla, okrem činností určených na uchovanie dôkazov, ktoré sa vzťahujú na predpokladaný priestupok, sa zorganizuje rokovacie stretnutie v termíne jedného pracovného dňa po prijatí uvedených informácií medzi Európskou komisiou a príslušnými madagaskarskými orgánmi s prípadnou účasťou zástupcu príslušného členského štátu.8.2 Počas tohto stretnutia si strany medzi sebou vymenia všetky dokumenty alebo všetky užitočné informácie, ktoré by mohli pomôcť objasniť okolnosti zistených skutočností. Majiteľ plavidla alebo jeho zástupca je informovaný o výsledku tohto stretnutia, ako aj o všetkých opatreniach, ktoré môžu vyplynúť z prehliadky.9. Vysporiadanie prehliadky plavidla9.1. Pred každým právnym konaním sa hľadá vysporiadanie predpokladaného priestupku za pomoci zmierovacieho konania. Toto konanie sa skončí najneskôr tri pracovné dni po prehliadke.9.2. V prípade zmierovacieho konania sa uplatnená výška pokuty stanoví v súlade s právnymi predpismi Madagaskaru.9.3. Ak sa prípad nemôže vyriešiť zmierovacím konaním a dostane sa pred inštanciu príslušného súdu, majiteľ plavidla zloží v banke určenej príslušnými madagaskarskými orgánmi bankovú kauciu stanovenú pri zohľadnení nákladov na prehliadku, ako aj výšky pokút a odškodnení, ktorým podliehajú strany zodpovedné za priestupok.9.4. Banková záruka nie je pred skončením súdneho konania vratná. Uvoľní sa majiteľovi plavidla hneď po tom, ako sa prípad uzavrie bez jeho odsúdenia. Príslušné madagaskarské orgány uvoľnia zostávajúcu sumu aj v prípade rozsudku, ktorý by viedol k pokute nižšej, ako je zložená kaucia.9.5. Plavidlo získa právo odplávať a jeho posádka je oprávnená opustiť prístav:- buď po splnení povinností, ktoré vyplývajú zo zmierovacieho konania,- alebo po zložení bankovej kaucie uvedenej v bode 9.3 a po jej prijatí príslušnými madagaskarskými orgánmi, kým sa neskončí súdne konanie.10. Prekládka10.1 Každé plavidlo Spoločenstva, ktoré chce preložiť úlovok z jedného plavidla na druhé v madagaskarských vodách, vykoná túto operáciu v kotvisku ma madagaskarských prístavov.10.2. Majitelia týchto plavidiel musia príslušným madagaskarským orgánom poskytnúť najneskôr 24 hodín vopred tieto informácie:- názvy rybárskych plavidiel, z ktorých a na ktoré sa bude úlovok prekladať,- názov, číslo OMI (číslo medzinárodnej námornej organizácie) a vlajku prevážajúcej nákladnej lode;- tonáž podľa druhov, ktorú treba preložiť z jedného plavidla na druhé,- určenie úlovkov, dátum a deň prekládky.10.3. Prekládka z jedného plavidla na druhé sa považuje za výstup z madagaskarskej rybolovnej oblasti. Kapitáni plavidiel musia odovzdať príslušným madagaskarským orgánom vyhlásenia o úlovkoch a oznámiť svoj zámer buď pokračovať v rybolove alebo opustiť rybolovnú oblasť Madagaskaru.10.4. Každá operácia prekládky úlovku z jedného plavidla na druhé, ktorá nie je uvedená v predchádzajúcich bodoch, je v madagaskarskej rybolovnej oblasti zakázaná. Na každé porušenie tohto ustanovenia sa môžu uplatniť sankcie uvedené v platných právnych predpisoch Madagaskaru.11. Kapitáni plavidiel Spoločenstva zapojených do operácií vykládky alebo prekládky úlovku v madagaskarskom prístave umožnia a uľahčia kontrolu týchto operácií vykonávaných madagaskarskými inšpektormi. Po každej inšpekcii a kontrole v prístave sa kapitánovi plavidla odovzdá potvrdenie.DODATKY1 – Formulár žiadosti o povolenie2 – Palubný denník CTOI3 – Ustanovenia uplatniteľné na satelitný systém monitorovania plavidiel (VMS) a súradnice madagaskarskej rybolovnej oblastiDodatok 1 MINISTERSTVO PRE RYBNÉ HOSPODÁRSTVO NA MADAGASKARENOVÁ ŽIADOSŤ ALEBO OBNOVA[6] POVOLENIA PRE CUDZOZEMSKÉ PLAVIDLÁ PRE PRIEMYSELNÝ RYBOLOV1. Meno majiteľa plavidla:2. Adresa majiteľa plavidla:3. Meno miestneho zástupcu alebo agenta majiteľa plavidla (prípadne):4. Adresa miestneho zástupcu alebo agenta majiteľa plavidla (prípadne):………………………………………………………………………………………..5. Meno kapitána:6. Meno plavidla:7. Registračné číslo:8. Číslo faxu:9. E-mail:10. Rádiový kód:11. Dátum a miesto výroby:12. Vlajkový štát:13. Prístav registrácie:14. Prístav vybavenia plavidla:15. Dĺžka (h. t.):16. Šírka:17. Hrubá tonáž (v GRT):18. Kapacita skladovacích priestorov:19. Chladiarenská a mraziarenská kapacita:20. Typ a výkon motora:21. Rybárske zariadenia:22. Počet námorníkov:23. Komunikačný systém:24. Volací znak:25. Poznávacie znaky:26. Rybolovné operácie, ktoré sa majú vykonávať:27. Prístav vykládky:28. Rybolovné pásma:29. Druhy, ktoré sa majú loviť:30. Doba platnosti:31. Zvláštne podmienky:Stanovisko generálneho riaditeľstva pre rybné hospodárstvo a akvakultúru:Pripomienky ministerstva pre rybné hospodárstvo:Dodatok 2LODNÝ DENNÍK PRE LOV TUNIAKOV |Lovná šnúra Živá návnada Vaková sieť Vlečná sieť Outros (Autres) |Vlajkový štát: ……………………………………………………………………........................... | Kapacita – (maximálne množstvo): ……………………………………………........ |Registračné číslo: ………………………………………………………………................................... | Kapitán: ……………………………………………………….... |Majiteľ plavidla: ………………………………………………………….......................... | Počet členov posádky: ….…………………………………………………........................ |Adresa: ………………………………………………………………………….... | Dátum správy: ………………………………………………...... |(Auteur du rapport): ………………………………………………................................. | Počet dní na mori: | Počet dní rybolovu: Počet záťahov: | Plavba na účely rybolu č.: |Dátum | Odvetvie | Teplota vody na povrchu (ºC) | Intenzita rybolovu Počet použitých udíc | Capturas (Úlovky) | Isco usado na pesca (Použitá návnada) |1 – Použite jednu tabuľku na mesiac a jeden riadok na deň. | 3 - „Deň“ znamená deň, kedy sa lovné šnúry na lov na hladine spustia na more. | 5 - Posledný riadok (vyložené množstvá) sa musí vyplniť až po skončení rybolovnej plavby.. Treba uviesť skutočnú hmotnosť v čase vykládky. |2 - Po každom ukončení rybolovu zašlite kópiu denníka svojmu zástupcovi. alebo CICTA, Calle Corazón de María, 8, 28002 Madrid. Espagne. | 4 - Oblasť rybolovu sa vzťahuje na polohu plavidla. Zaokrúhlite na minúty a zaznamenajte stupeň zemepisnej šírky a dĺžky. Uveďte S/J a V/Z.. | 6 - Všetky uvedené informácie sú prísne dôverné. |Dodatok 3[pic]  Dodatok 4Rybolovné pásmo na Madagaskare[pic]  Protokol (VMS)ustanovujúci opatrenia satelitného monitorovania rybárskych plavidiel Spoločenstva vykonávajúcich rybolov v madagaskarskej VHZ1. Opatrenia tohto protokolu dopĺňajú protokol ustanovujúci možnosti rybolovu a finančný príspevok stanovené v dohode o partnerstve medzi Európskym spoločenstvom a Madagaskarskou demokratickou republikou o rybolove v blízkosti pobrežia Madagaskaru na obdobie od 1. januára 2007 do 31. decembra 2012, a ktorá sa uplatňuje v súlade s bodom 5 „Kapitola VII - Kontrola“ jej prílohy.2. Všetky rybárske plavidlá s celkovou dĺžkou viac ako 15 metrov h.t., ktoré vykonávajú rybolov v rámci dohody o rybolove ES/Madagaskar v madagaskarskej VHZ sú monitorované satelitom.Na účely satelitného monitorovania madagaskarské orgány oznámia Spoločenstvu ako zmluvnej strane súradnice (zemepisnú šírku a dĺžku) madagaskarskej VHZ.Madagaskarské orgány odovzdajú tieto informácie v elektronickej forme vyjadrené v desatinných stupňoch (WGS 84).3. Zmluvné strany si budú vymieňať informácie o adresách X.25 a špecifikáciách použitých v elektronických správach, ktoré si budú posielať ich kontrolné strediská za podmienok stanovených v bodoch 5 a 7. Tieto informácie budú v rámci možností obsahovať mená, telefónne čísla, čísla ďalekopisov, faxové čísla a elektronické adresy (Internet alebo X.400), ktoré sa môžu použiť na všeobecné oznámenia medzi kontrolnými strediskami.4. Poloha plavidiel sa určuje s chybovou odchýlkou, ktorá je nižšia ako 500 m a s intervalom spoľahlivosti 99 %.5. V prípade, že plavidlo loviace na základe dohody, ktoré je monitorované satelitom podľa právnych predpisov Spoločenstva vstúpi do madagaskarskej VHZ, kontrolné stredisko vlajkového štátu ihneď pristúpi k zasielaniu následných správ o polohe Kontrolnému centru pre rybolov (KCR) Madagaskaru v maximálnych intervaloch 3 hodiny (identifikácia plavidla, zemepisná dĺžka, zemepisná šírka, kurz a rýchlosť). Tieto správy sa identifikujú ako správy o polohe.6. Správy uvedené v bode 5 sa odovzdávajú elektronicky vo formáte X.25 alebo v akomkoľvek inom chránenom protokole. Tieto správy sa posielajú v reálnom čase v súlade s formátom tabuľky II.7. V prípade technickej závady alebo poruchy prístroja na nepretržité monitorovanie satelitom, ktorý sa nachádza na palube rybárskeho plavidla, kapitán lode bezodkladne pošle faxom informácie uvedené v bode 5 kontrolnému stredisku štátu vlajky a madagaskarskému KCR. Za týchto okolností bude potrebné poslať správu o celkovej polohe do 6 hodine, 12 hodine a 18 hodine madagaskarského času. Celková správa o polohe obsahuje správy o polohe tak, ako ich zaznamenal kapitán lode v dvojhodinových intervaloch za podmienok ustanovených v bode 5.Kontrolné stredisko vlajkového štátu pošle tieto správy madagaskarskému KCR. Vadné zariadenie sa opraví alebo vymení najneskôr do 1 mesiaca. Po tejto lehote musí príslušné plavidlo opustiť VHZ Madagaskaru.8. Kontrolné strediská vlajkového štátu sledujú pohyb svojich plavidiel v madagaskarských vodách. V prípade, že sa monitorovanie plavidiel nevykoná podľa stanovených podmienok, je madagaskarské centrum pre kontrolu rybolovu o tom okamžite informované a uplatní sa postup uvedený v bode 7.9. Ak madagaskarské KCR zistí, že vlajkový štát neoznamuje informácie uvedené v bode 5, ihneď o tejto skutočnosti upovedomí príslušné orgány Európskej komisie.10. Údaje o dohľade oznámené druhej strane madagaskarskými orgánmi v súlade s týmito ustanoveniami sú určené výhradne na kontrolu a dohľad flotily Spoločenstva, ktorá vykonáva rybolov v rámci dohody o rybolove medzi ES a Madagaskarom. Tieto údaje nemôžu byť v žiadnom prípade oznámené iným stranám.11. Zložky softvéru a hardvéru systému pre sledovanie satelitom musia byť spoľahlivé a nesmú umožňovať žiadne falšovanie polôh a ručnú manipuláciu.Systém musí byť plne automatizovaný a operatívny stále a nezávisle od environmentálnych a klimatických podmienok. Zakazuje sa ničiť, poškodzovať alebo znefunkčniť satelitný monitorovací systém alebo s ním interferovať.Kapitáni plavidiel zabezpečia, aby:-  nedošlo k pozmeneniu údajov,-  anténa alebo antény spojené so zariadením na sledovanie satelitom neboli blokované-  dodávka elektrickej energie satelitného monitorovacieho zariadenia nie je prerušená,-  zariadenie na sledovanie satelitom nebolo odmontované.12. Zmluvné strany sa dohodli, že na základe žiadosti si budú vymieňať informácie o používanom zariadení na sledovanie satelitnom s cieľom overiť, či je každé zariadenie plne v súlade s požiadavkami druhej zmluvnej strany na účely týchto ustanovení.13. Akýkoľvek spor týkajúci sa výkladu alebo uplatňovania týchto ustanovení je predmetom konzultácie medzi zmluvnými stranami v rámci spoločného výboru stanoveného v článku 9 dohody.14. Zmluvné strany v prípade potreby opätovne preskúmajú tieto ustanovenia.KOMUNIKÁCIA SPRÁV VMS MADAGASKARUSPRÁVA O POLOHEÚdaj | Kód | Povinné/ Nepovinné | Poznámky |Začiatok záznamu | SR | P | Údaj, ktorý sa vzťahuje na systém – označuje začiatok záznamu |Adresát | AD | P | Údaj, ktorý sa vzťahuje na správu – príjemca. Kód ISO Alpha 3 krajiny |Odosielateľ | FR | P | Údaj, ktorý sa vzťahuje na správu – odosielateľ. Kód ISO Alpha 3 krajiny |Vlajkový štát | FS | N |Typ správy | TM | P | Údaj, ktorý sa vzťahuje na správu – typ správy „POS“ |Rádiový volací znak | RC | P | Údaj, ktorý sa vzťahuje na plavidlo – medzinárodný volací znak plavidla |Interné referenčné číslo zmluvnej strany | IR | N | Údaj, ktorý sa vzťahuje na plavidlo – jediné číslo zmluvnej strany (kód ISO-3 vlajkového štátu a číslo) |Vonkajšie registračné číslo | XR | P | Údaj, ktorý sa vzťahuje na plavidlo – číslo uvedené na boku plavidla |Zemepisná šírka | LA | P | Údaj, ktorý sa vzťahuje na polohu plavidla – poloha v stupňoch a minútach S/J SSMM (WGS-84) |Zemepsiná dĺžka | LO | P | Údaj, ktorý sa vzťahuje na polohu plavidla – poloha v stupňoch a minútach V/Z SSMM (WGS-84) |Kurz | CO | P | Trasa lode na stupnici 360° |Rýchlosť | SP | P | Rýchlosť plavidla v desiatkach uzlov |Dátum | DA | P | Údaj, ktorý sa vzťahuje na polohu plavidla – dátum záznamu polohy TUC (RRRRMMDD) |Hodina | TI | P | Údaj, ktorý sa vzťahuje na polohu plavidla – hodina záznamu polohy TUC (HHMM) |Koniec záznamu | ER | P | Údaj, ktorý sa vzťahuje na systém – označuje koniec záznamu |Znaková sada: ISO 8859.1Prenos údajov je štruktúrovaný takto:-  dvojitá lomka (//) a kód označujú začiatok prenosu,-  jedna lomka (/) oddeľuje kód od údaja.Nepovinné údaje sa musia vložiť medzi začiatok a koniec záznamu.ÚDAJE TÝKAJÚCE SA KCR MADAGASKARUNázov KCR (Kontrolné centrum pre rybolov): Centre de Surveillance des Pêches (CSP)Tel. CSP: 00 261 20 22 404 10Fax CSP: 00 261 20 22 490 14E-mail CSP: csp-mprh@blueline.mgTel. a fax DPRH: Riaditeľstvo rybného hospodárstva a rybných zdrojov (DPRH) 00261 20 22 409 00E-mail DPRH : mamy.andriantsoa@wanadoo.mgAdresa X25 = 134 164 784 14 z KCR-FRANCÚZSKO208 034 164 784 14 z KCR-Španielsko, KCR-Portugalsko, KCR-TALIANSKOVzor vyhlásenia o vstupoch/výstupoch:VYHLÁSENIE O VSTUPE DO VÝLUČNEJ HOSPODÁRSKEJ OBLASTI MADAGASKARU.ENTRY REPORT IN MADAGASCAR ECONOMIC EXCLUSIVE ZONEINFORME DE ENTRADA Y SALIDA DE LA ZEE DE MADAGASCARA/TO/ADRESÁT: Centre de Surveillance des Pêches du Ministère de la Pêche et des Ressources Halieutiques – MadagascarE-mail: csp-mprh@blueline.mgFax : 00 261 20 22 490 14DE/FROM/Z :Nom du navire/Name of the vessel/Nombre del buque/Názov plavidla:Indicatif d’appel par radio/Call sign/Volací znak:Numéro de la licence/Number of the autorisation/Licencia N°/Číslo povolenia:Nationalité/Nationality/Štát:Type de bateau/Kind of vessel/Typ plavidla:Date d’entrée/Date of entry/Fecha de entrada/Dátum vstupu:Heures d’entrée/Time of entry/Hora de entrada/Hodina vstupu:Position d’entrée/ Position of entry/Posicion de entrada/Poloha pri vstupe:Capture à bord avant l’entrée dans la zone/Fish or catch on board before entering the zone/Pescado a bordo/Úlovok na palube pred vstupom do oblasti:Capture/Catch/Pescado/Úlovok | Nombre/Počet | Poids/Weight/Váha |Thon rouge/Tuniak južný/Thunnus maccoyii |Albacore/Yellowfin/Tuniak žltoplutvý/Thunnus albacares |Patudo/Bigeye/Tuniak okatý/Thunnus obesus |Germon/Tuniak dlhoplutvý/Thunnus alalunga |Espadon/Mečiar veľký/Xiphias gladius |Makaire/Marlín pruhovaný//Tetrapturus audax |Marlin/Marlín indický/Makaira indica |Voiliers/Plachetník/Istiophorus spp |Listao/Skipjack/Tuniak pruhovaný/Katsuwonus pelamis |Divers/Others/Rôzne |SPOLU |VYHLÁSENIE O VÝSTUPE Z VÝLUČNEJ HOSPODÁRSKEJ OBLASTI MADAGASKARUDEPARTURE REPORT OF MADAGASCAR ECONOMIC EXCLUSIVE ZONEINFORME DE SALIDA DE LA ZEE DE MADAGASCARA/TO/ADRESÁT: Centre de Surveillance des Pêches du Ministère de la Pêche et des Ressources Halieutiques – MadagascarE-mail: csp-mprh@blueline.mgFax: 00 261 20 22 490 14DE/FROM/Z:Nom du navire/Name of the vessel/Nombre del buque/Názov plavidla:Indicatif d’appel par radio/Call sign/Volací znak:Numéro de la licence/Number of the autorisation/Licencia N°/Č. povolenia:Nationalité/Nationality/Štát :Type de bateau/Kind of vessel/Typ plavidla:Date de sortie/Date of leaving/Fecha de salida/Dátum výstupu:Heures de sortie/Time of leaving/Hora de salida/Hodina výstupu:Position de sortie/ Position of leaving/Posicion de salida/Poloha pri výstupe:Capture à bord à la sortie de la zone/Fish or catch on board before leaving the zone/Pescado a bordo/Úlovok na palube:Capture/Catch/Pescado/Úlovok | Nombre/Počet | Poids/Weight/Váha |Tuniak južný/Thunnus maccoyii |Albacore/Yellowfin/Tuniak žltoplutvý/Thunnus albacares |Patudo/Bigeye/Tuniak okatý/Thunnus obesus |Germon/Tuniak dlhoplutvý/Thunnus alalunga |Espadon/Mečiar veľký/Xiphias gladius |Makaire/Marlín pruhovaný//Tetrapturus audax |Marlin/Marlín indický/Makaira indica |Voiliers/Plachetník//Istiophorus spp |Listao/Skipjack/Tuniak pruhovaný/Katsuwonus pelamis |Divers/Others/Rôzne |SPOLU |[1] Schválené nariadením Rady (ES) č. 555/2005 zo 17. februára 2005.[2] Ú. v. ES L 73, 15.3.2001, s. 8.[3] Pre prípad, že by množstvo úlovkov dosiahnuté v roku 2006 prekročilo 11 000 ton z referenčnej tonáže, sa dohodlo zvýšiť od 1. januára 2007 referenčnú tonáž na 12 000 ton. V tomto prípade bude finančný príspevok 780 000 EUR plus osobitná suma 300 000 EUR určená na uplatňovanie sektorovej politiky rybolovu.[4] ktoré sú v súlade s medzinárodnými normami.[5] z toho najmenej 70 námorníkov v rámci celej európskej flotily patriacich k členským krajinám CTOI.[6] Nehodiace sa škrtnite.