CELEX: 21999A0415(01)
Language: sk
Date: 1996-04-11 00:00:00
Title: Dohovor o Medzinárodnej komisii na ochranu Odry

90                 SK                                  Úradný vestník Európskej únie                                            11/zv. 31

21999A0415(01)

15.4.1999                                 ÚRADNÝ VESTNÍK EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV                                               L 100/21

                                                                DOHOVOR
                                              o Medzinárodnej komisii na ochranu Odry

            VLÁDA SPOLKOVEJ REPUBLIKY NEMECKO,

            VLÁDA POĽSKEJ REPUBLIKY,

            VLÁDA ČESKEJ REPUBLIKY A

            EURÓPSKE SPOLOČENSTVO,
            ďalej len „zmluvné strany“,

            V PRESVEDČENÍ, ŽE je potrebné zlepšiť ekologický stav Odry a Štetínskeho prístavu vrátane ich odtokových území,

            SO ŽELANÍM, ABY sa predchádzalo ďalšiemu znečisťovaniu týchto vôd,

            ROZHODNUTÉ prispieť k trvalému zníženiu znečisťovania Baltského mora,

            V PRESVEDČENÍ, ŽE tieto úlohy sú naliehavé,

            SO ŽELANÍM, ABY sa prehĺbila doterajšia spolupráca medzi zmluvnými stranami v tejto oblasti,

            DOHODLI SA TAKTO:

                             Článok 1                                                                      Článok 2

1. Zmluvné strany spolupracujú v rámci Medzinárodnej komisie
na ochranu Odry pred znečisťovaním, ďalej len „komisia“, aby               1. Komisia najmä:
predišli znečisťovaniu Odry a Štetínskeho prístavu vrátane ich
odtokových území, ďalej len „Odra“.
                                                                           a) pripravuje prehľady bodových zdrojov znečistenia, odhad zne-
                                                                              čistenia vody z nebodových zdrojov a odhaduje sektor
2. Ciele tejto spolupráce sú najmä:                                           a hlavné druhy znečistenia;

a) predchádzať znečisťovaniu Odry a Baltského mora znečisťu-
   júcimi látkami a dosiahnuť trvalé zníženie znečistenia z nich;          b) navrhuje limitné hodnoty pre vypúšťanie odpadových vôd;

b) dosiahnuť čo najprirodzenejšie vodné a pobrežné ekosystémy              c) navrhuje ciele v oblasti kvality vody, v ktorých sa zohľadní
   so zodpovedajúcou druhovou rôznorodosťou;                                  predpokladané využitie vody, a osobitné podmienky ochrany
                                                                              Baltského mora a vodných a pobrežných ekosystémov;
c) umožniť využívanie Odry najmä na výrobu pitnej vody bre-
   hovou filtráciou a využívanie jej vody a sedimentov v poľno-
   hospodárstve.                                                           d) vypracováva programy spoločných opatrení a analýz na uká-
                                                                              zanie kvality a množstva vody a kvality sedimentov, aby bolo
                                                                              možné vyhodnotiť stav vodných a pobrežných ekosystémov
3. Na dosiahnutie týchto cieľov zmluvné strany v rámci komisie                a vo vhodných prípadoch posúdiť dôsledky znečistenia vody
vypracujú spoločné akčné programy s časovými harmonogra-                      a posúdiť výsledky;
mami ich uskutočňovania. Tieto akčné programy sa môžu v prí-
pade potreby postupne dopĺňať.
                                                                           e) vyvíja normované metódy klasifikácie vody;
4. Na dosiahnutie týchto cieľov zmluvné strany podporia
výmenu moderných technológií na predchádzanie a znižovanie
znečistenia na základe dohôd uzatvorených podľa občianskeho                f) analyzuje údaje a informácie potrebné na ochranu Odry najmä
práva.                                                                        s ohľadom na hydrológiu a správu vodných zdrojov;
 ---pagebreak--- 11/zv. 31          SK                               Úradný vestník Európskej únie                                                   91

g) navrhuje akčné programy na zníženie znečistenia hlavne zne-       2. Každá delegácia môže prizvať odborníkov určených na posú-
   čisťujúcimi látkami z mestských a priemyselných bodových          denie konkrétnych otázok.
   zdrojov a z nebodových zdrojov a iné opatrenia vrátane navr-
   hnutých časových súradníc, odhadu nákladov a možných spô-         3. Komisia prijíma svoj rokovací poriadok.
   sobov financovania;
h) navrhuje bezpečnostné opatrenia na predchádzanie neočaká-
   vaným prípadom znečistenia a na ich zvládnutie a zavádza                                      Článok 6
   jednotný systém varovania a vyrozumenia vychádzajúci
   zo skúseností;                                                    1. V predsedníctve komisie sa delegácie zmluvných strán
                                                                     postupne striedajú. Podrobnosti predsedníctva a s ním súvisiacich
i) dokumentuje ekologický význam rôznych prvkov biotopu              úloh sa ustanovia v rokovacom poriadku. Predsedajúca delegácia
   vrátane ekomorfológie a pripravuje návrhy na údržbu, obno-        určí jedného zo svojich delegátov za predsedu. Delegácia môže
   vovanie a ochranu vodných a pobrežných ekosystémov;               počas trvania jej predsedníctva vymenovať ďalšieho člena delegá-
                                                                     cie.
j) prerokováva plánované a existujúce spôsoby využitia vôd,
   ktoré môžu mať významný vplyv presahujúci hranice štátov;
                                                                     2. Predseda za normálnych okolností nevystupuje na zasadnu-
k) podporuje spoluprácu na vedeckých výskumných projektoch           tiach komisie v mene svojej delegácie.
   a výmenu informácií, najmä o stave techniky a o moderných
   technológiách na predchádzanie a znižovanie znečisťovania
   vody.                                                                                         Článok 7

                                                                     1. Komisia sa stretáva najmenej raz za rok na základe predse-
2. Komisia sa tiež zaoberá záležitosťami súvisiacimi s ochranou      dovho pozvania na pravidelné zasadnutie na mieste ním urče-
vody pred znečisťovaním, ktoré je spôsobené rybolovom, lodnou        nom.
dopravou alebo iným využívaním vôd.
                                                                     2. Mimoriadne zasadnutia zvoláva predseda na žiadosť najmenej
                                                                     jednej delegácie.
3. Komisii možno prideliť aj iné úlohy po vzájomnej dohode
zmluvných strán.
                                                                     3. Vedúci delegácií sa medzi zasadnutiami komisie môžu radiť.

                                                                     4. Predseda navrhuje program rokovania. Každá delegácia má
                                                                     právo zaradiť do programu rokovania tie otázky, ktoré si želá pre-
                           Článok 3                                  rokovať.

Tento dohovor sa uplatňuje na územiach Poľskej republiky
a Českej republiky a na územiach, na ktorých je uplatniteľná                                     Článok 8
Zmluva o založení Európskeho spoločenstva.
                                                                     1. Každá delegácia má jeden hlas.

                                                                     2. Rokovania a rozhodnutia v rámci tohto dohovoru a počas
                           Článok 4                                  jeho vykonávania uskutočňuje Európske spoločenstvo a Spolková
                                                                     republika Nemecko v rámci príslušných oblastí svojej pôsobno-
                                                                     sti. Európske spoločenstvo nevykonáva svoje právo hlasovať v prí-
                                                                     padoch, v ktorých je kompetentná Spolková republika Nemecko,
1. Činnosti komisie sa uskutočňujú v súlade s právom zmluv-
                                                                     a naopak.
ných strán.
                                                                     3. Rozhodnutia a návrhy komisie sa prijímajú všetkými hlasmi.
                                                                     V súlade s podmienkami, ktoré sa ustanovia v rokovacom poriad-
2. Komisia vypracováva pre zmluvné strany návrhy a odporúča-
                                                                     ku, sa môže uplatňovať korešpondenčný postup.
nia na dosiahnutie cieľov tohto dohovoru.
                                                                     4. Za predpokladu, že sú prítomné všetky delegácie, sa rozhod-
3. Zmluvné strany v určených časových intervaloch informujú          nutia považujú za schválené jednomyseľne.
komisiu o podmienkach a zdrojoch potrebných na dosiahnutie
cieľov a o prijatých opatreniach a ich výsledkoch.
                                                                                                 Článok 9

                                                                     1. Komisia vytvára pracovné skupiny na vykonávanie určitých
                           Článok 5                                  úloh.

                                                                     2. Pracovné skupiny sa skladajú z členov delegácie alebo exper-
1. Komisia sa skladá z delegácií zmluvných strán. Každá zmluvná      tov určených každou delegáciou.
strana vymenúva najviac päť členov delegácie vrátane vedúceho
delegácie a jeho zástupcu, a najviac päť náhradných členov dele-     3. Komisia určuje úlohy a počet členov každej pracovnej skupiny
gácie.                                                               a vymenúva jej vedúceho.
 ---pagebreak--- 92                  SK                                Úradný vestník Európskej únie                                            11/zv. 31

                            Článok 10                                  3. Komisia rozhoduje o svojom rozpočte a schvaľuje jeho čerpa-
                                                                       nie. Ďalšie podrobnosti sa ustanovia v rokovacom poriadku.
Komisia má právnu subjektivitu. Jej právna spôsobilosť sa riadi
zákonmi štátu, v ktorom sídli jej sekretariát. Komisiu reprezentuje
jej predseda. Predseda môže určiť svojich zástupcov v súlade           4. Rozpočet komisie tvoria okrem príspevkov zmluvných strán
s rokovacím poriadkom.                                                 aj dary, granty, pripísané úroky a prostriedky z iných zdrojov.

                            Článok 11
                                                                                                   Článok 16

Komisia vytvára sekretariát na prípravu a vykonávanie svojej
práce. Komisia stanovuje pravidlá pre prácu sekretariátu vo
svojom rokovacom poriadku. Sekretariát sídli vo Wroclawi.              1. Tento dohovor neovplyvňuje práva a záväzky zmluvných
                                                                       strán vyplývajúce z dvojstranných a mnohostranných dohôd.

                            Článok 12                                  2. Po dohode so zmluvnými stranami komisia vyhodnotí, do akej
                                                                       miery je účelné harmonizovať práva a povinnosti vyplývajúce
Komisia môže v medziach svojho rozpočtu využívať pri                   z existujúcich dohôd, aby sa okrem iného predišlo duplicite úsi-
posudzovaní špecifických otázok služby osôb a orgánov so               lia, a, ak je to vhodné, predloží zodpovedajúce návrhy.
špeciálnou kvalifikáciou.

                            Článok 13                                                              Článok 17

1. V súlade s cieľmi tohto dohovoru komisia rozhoduje o spolu-
                                                                       Pracovné jazyky komisie sú nemčina, poľština a čeština.
práci s inými medzinárodnými a národnými organizáciami zaobe-
rajúcimi sa ochranou vôd pred znečisťovaním.

2. Komisia informuje verejnosť o výsledkoch svojej práce a o svo-                                  Článok 18
jich programoch a opatreniach.

                                                                       1. Tento dohovor sa musí ratifikovať alebo schváliť v súlade s prí-
                            Článok 14                                  slušnými zákonmi zmluvných strán.

Komisia poskytuje zmluvným stranám najmenej každé dva roky
správu o činnosti a, ak je to potrebné, spolu s ďalšími správami       2. Ratifikačné alebo schvaľovacie listiny sa uložia na Generálnom
najmä o prijatých opatreniach a výsledkoch analýz a ich                sekretariáte Rady Európskej únie, ktorý vykonáva funkciu depo-
vyhodnotení.                                                           zitára. Depozitár informuje ostatné zmluvné strany o každej ulo-
                                                                       ženej ratifikačnej alebo schvaľovacej listine.

                            Článok 15
                                                                       3. Tento dohovor nadobúda účinnosť 30 dní odo dňa, kedy bola
                                                                       v depozitári uložená posledná ratifikačná alebo schvaľovacia
1. Každá zmluvná strana znáša náklady na reprezentáciu v komi-         listina. Depozitár informuje ostatné zmluvné strany o dni nado-
sii a v pracovných skupinách.                                          budnutia účinnosti.

2. Ostatné náklady komisie a náklady na sekretariát sa uhrádzajú
z rozpočtu komisie. Príspevky do rozpočtu komisie sa delia medzi
zmluvné strany takto:                                                                              Článok 19
      Spolková republika Nemecko                    38,75 %

      Poľská republika                              38,75 %            1. Dohovor sa uzatvára na neurčitú dobu.

      Česká republika                               20,00 %

      Európske spoločenstvo                          2,50 %            2. Päť rokov po nadobudnutí účinnosti môže byť tento dohovor
                                                                       vypovedaný kedykoľvek a ktoroukoľvek zo zmluvných strán pro-
                                                                       stredníctvom oznámenia depozitárovi. Dohovor tým prestane byť
                        Celkom                    100,00 %
                                                                       účinný pre stranu, ktorá ho vypovedala, jeden rok po uložení prí-
                                                                       slušného oznámenia depozitárom.
 ---pagebreak--- 11/zv. 31          SK                               Úradný vestník Európskej únie                                          93

                                                              Článok 20

            Tento dohovor, ktorý je vyhotovený v originálnych kópiách v nemčine, poľštine a češtine, pričom každé znenie
            je rovnako záväzné, sa ukladá v archívoch Generálneho sekretariátu Rady Európskej únie. Tento pošle overenú
            kópiu každej zo zmluvných strán.

            Vo Wroclawi jedenásteho apríla tisícdeväťstodeväťdesiatšesť.

            Za vládu Spolkovej republiky Nemecko:

            Za vládu Poľskej republiky:

            Za vládu Českej republiky:

            Za Európske spoločenstvo: