CELEX: 32014R1352
Language: ro
Date: 2014-12-18 00:00:00
Title: Regulamentul (UE) nr. 1352/2014 al Consiliului din 18 decembrie 2014 privind măsuri restrictive având în vedere situația din Yemen

19.12.2014   
            
            
               RO
            
            
               Jurnalul Oficial al Uniunii Europene
            
            
               L 365/60
            
         REGULAMENTUL (UE) NR. 1352/2014 AL CONSILIULUI
   din 18 decembrie 2014
   privind măsuri restrictive având în vedere situația din Yemen
   CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
   având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 215,
   având în vedere Decizia 2014/932/PESC a Consiliului (1),
   având în vedere propunerea prezentată în comun de Înaltul Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate și de Comisia Europeană,
   întrucât:
   
               (1)
            
            
               În conformitate cu Rezoluția 2140(2014) a Consiliului de Securitate al Organizației Națiunilor Unite din 26 februarie 2014, Decizia 2014/932/PESC prevede restricții privind intrarea sau tranzitul anumitor persoane desemnate de comitetul instituit în temeiul punctului 19 din RCSONU 2140(2014) și privind înghețarea fondurilor și a resurselor economice aparținând persoanelor respective.
            
         
               (2)
            
            
               La data de 7 noiembrie 2014, comitetul respectiv a desemnat trei persoane care vor face obiectul restricțiilor privind intrarea sau tranzitul și privind înghețarea fondurilor și a resurselor economice, astfel cum se prevede în RCSONU 2140 (2014).
            
         
               (3)
            
            
               Anumite măsuri prevăzute de Decizia 2014/932/PESC intră în domeniul de aplicare a Tratatului privind funcționarea Uniunii Europene și, prin urmare, este necesară o acțiune de reglementare la nivelul Uniunii pentru punerea lor în aplicare, în special pentru a asigura aplicarea lor uniformă de către operatorii economici din toate statele membre.
            
         
               (4)
            
            
               Prezentul regulament respectă drepturile fundamentale și principiile consacrate, în special, în Carta drepturilor fundamentale a Uniunii Europene, îndeosebi dreptul la o cale de atac eficientă și la un proces echitabil, precum și dreptul la protecția datelor cu caracter personal. Prezentul regulament trebuie aplicat în conformitate cu drepturile menționate.
            
         
               (5)
            
            
               Competența de a modifica lista din anexa I la prezentul regulament ar trebui exercitată de către Consiliu, având în vedere amenințarea specifică la adresa păcii și securității internaționale în regiune reprezentată de situația din Yemen, precum și în vederea asigurării coerenței cu procesul de modificare și revizuire a anexei la Decizia 2014/932/PESC.
            
         
               (6)
            
            
               Procedura de modificare a listei din anexa I la prezentul regulament ar trebui să includă comunicarea către persoanele fizice, entitățile sau organismele desemnate motivele pentru introducerea lor pe listă, astfel cum au fost trimise de comitetul instituit în temeiul punctului 19 din RCSONU 2140(2014), astfel încât să li se dea posibilitatea de a prezenta observații. În cazul în care sunt prezentate observații sau probe materiale noi, Consiliul ar trebui să-și revizuiască decizia în lumina acelor observații și să informeze în consecință persoana, entitatea sau organismul în cauză.
            
         
               (7)
            
            
               Pentru punerea în aplicare a prezentului regulament și în scopul asigurării unui nivel maxim de securitate juridică în cadrul Uniunii,ar trebui să fie făcute publice numele și alte date relevante privind persoanele fizice și juridice, entitățile și organismele ale căror fonduri și resurse economice trebuie înghețate în conformitate cu prezentul regulament. Orice prelucrare a datelor cu caracter personal ar trebui să respecte Regulamentul (CE) nr. 45/2001 al Parlamentului European și al Consiliului (2) și Directiva 95/46/CE a Parlamentului European și al Consiliului (3).
            
         
               (8)
            
            
               Prin urmare, pentru a se garanta eficacitatea măsurilor prevăzute de prezentul regulament, acesta ar trebui să intre în vigoare imediat,
            
         ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
   Articolul 1
   În scopul prezentului regulament, se aplică următoarele definiții:
   
               (a)
            
            
               „cerere” înseamnă orice cerere, contencioasă sau necontencioasă, introdusă anterior sau ulterior datei intrării în vigoare a prezentului regulament, în temeiul unui contract sau al unei tranzacții sau în legătură cu aceasta, în special:
               
                           (i)
                        
                        
                           o cerere de executare a oricărei obligații care rezultă dintr-un contract sau dintr-o tranzacție sau în legătură cu un contract sau cu o tranzacție;
                        
                     
                           (ii)
                        
                        
                           o cerere de prelungire sau de plată a unei obligațiuni, garanții sau contragaranții financiare, indiferent de forma acesteia;
                        
                     
                           (iii)
                        
                        
                           o cerere de despăgubire care se referă la un contract sau la o tranzacție;
                        
                     
                           (iv)
                        
                        
                           o cerere reconvențională;
                        
                     
                           (v)
                        
                        
                           o pretenție de recunoaștere sau de executare, inclusiv prin exequatur, a unei hotărâri judecătorești, a unei hotărâri arbitrale sau a unei hotărâri echivalente, indiferent de locul unde a fost pronunțată;
                        
                     
         
               (b)
            
            
               „contract sau tranzacție” înseamnă orice tranzacție care, indiferent de formă și de legislația aplicabilă, cuprinde unul sau mai multe contracte ori obligații similare stabilite între părți identice sau nu; în acest scop, termenul „contract” include orice obligațiune, garanție sau contragaranție, în special de natură financiară, și orice credit, independent sau nu din punct de vedere juridic, precum și orice clauză aferentă care rezultă din tranzacția respectivă sau în legătură cu aceasta;
            
         
               (c)
            
            
               „autorități competente” înseamnă autoritățile competente ale statelor membre, astfel cum sunt identificate pe site-urile internet incluse pe lista din anexa II;
            
         
               (d)
            
            
               „resurse economice” înseamnă activele de orice fel, corporale sau necorporale, mobiliare sau imobiliare, care nu sunt fonduri, dar pot fi utilizate pentru obținerea de fonduri, bunuri sau servicii;
            
         
               (e)
            
            
               „înghețarea resurselor economice” înseamnă împiedicarea utilizării resurselor economice pentru obținerea de fonduri, bunuri sau servicii în orice mod, inclusiv, dar nu exclusiv, prin vânzarea, închirierea sau ipotecarea acestora;
            
         
               (f)
            
            
               „înghețarea fondurilor” înseamnă împiedicarea circulației, a transferului, a modificării, a utilizării, a accesării sau a tranzacționării fondurilor, în orice mod care ar avea drept rezultat modificarea volumului, a valorii, a localizării, a proprietății, a posesiei, a naturii ori a destinației acestora sau orice altă modificare ce ar permite utilizarea fondurilor, inclusiv gestionarea portofoliilor;
            
         
               (g)
            
            
               „fonduri” înseamnă activele financiare și veniturile de orice natură, inclusiv, dar fără a se limita la acestea:
               
                           (i)
                        
                        
                           numerar, cecuri, creanțe în numerar, cambii, ordine de plată și alte instrumente de plată;
                        
                     
                           (ii)
                        
                        
                           depozite la instituții financiare sau la alte entități, solduri de conturi, creanțe și titluri de creanță;
                        
                     
                           (iii)
                        
                        
                           valori mobiliare negociate la nivel public și privat și instrumente de datorie, inclusiv titluri și acțiuni, certificate reprezentând valori mobiliare, obligațiuni, bilete la ordin, warante, obligațiuni negarantate și instrumente financiare derivate;
                        
                     
                           (iv)
                        
                        
                           dobânzi, dividende sau alte venituri din active sau plusvalori percepute pe active sau generate de acestea;
                        
                     
                           (v)
                        
                        
                           credite, drepturi compensatorii, garanții, garanții de bună execuție sau alte angajamente financiare;
                        
                     
                           (vi)
                        
                        
                           acreditive, conosamente, contracte de vânzare; precum și
                        
                     
                           (vii)
                        
                        
                           documente care atestă deținerea de cote-părți dintr-un fond sau din resurse financiare;
                        
                     
         
               (h)
            
            
               „Comitetul de sancțiuni” înseamnă comitetul din cadrul Consiliului de Securitate al Organizației Națiunilor Unite instituit în temeiul punctului 19 din RCSONU 2140 (2014);
            
         
               (i)
            
            
               „teritoriul Uniunii” înseamnă teritoriile statelor membre cărora li se aplică tratatul, în condițiile prevăzute de acesta, inclusiv spațiul aerian al acestor state.
            
         Articolul 2
   (1)   Se îngheață toate fondurile și resursele economice care aparțin, se află în proprietatea ori posesia sau sunt controlate de persoanele fizice sau juridice, entitățile sau organismele incluse pe lista din anexa I la prezentul regulament.
   (2)   Se interzice punerea la dispoziție, direct sau indirect, în beneficiul persoanelor fizice sau juridice, entităților sau organismelor enumerate în anexa I, de fonduri sau resurse economice de orice fel.
   Articolul 3
   (1)   Anexa I include persoanele fizice sau juridice, entitățile și organismele identificate de Comitetul de sancțiuni ca fiind implicate sau care sprijină acte care amenință pacea, securitatea sau stabilitatea în Yemen, inclusiv, dar fără a se limita la acestea:
   
               (a)
            
            
               acte care obstrucționează ori subminează finalizarea cu succes a tranziției politice, astfel cum a fost conturată în inițiativa Consiliului de cooperare al Golfului (CCG) și în Acordul privind mecanismul de punere în aplicare;
            
         
               (b)
            
            
               acte care afectează, prin violență, punerea în aplicare a rezultatelor din raportul final al Conferinței dialogului național cuprinzător, sau atacuri asupra infrastructurii esențiale;
            
         
               (c)
            
            
               planificarea, conducerea sau comiterea de acte care încalcă dreptul internațional aplicabil în domeniul drepturilor omului sau dreptul internațional umanitar ori de acte care constituie abuzuri ale drepturilor omului în Yemen.
            
         (2)   Anexa I cuprinde motivele pentru introducerea pe listă a persoanelor fizice sau juridice, a entităților sau a organismelor în cauză
   (3)   Anexa I cuprinde, în funcție de disponibilitate, informații furnizate de Consiliul de Securitate sau de Comitetul de sancțiuni care sunt necesare în vederea identificării persoanelor fizice sau juridice, a entităților sau a organismelor respective. În ceea ce privește persoanele, astfel de informații pot cuprinde numele, inclusiv pseudonimele, data și locul nașterii, cetățenia, numărul pașaportului și al cărții de identitate, sexul, adresa, dacă este cunoscută, precum și funcția sau profesia. În ceea ce privește persoanele juridice, entitățile sau organismele, astfel de informații pot cuprinde denumirea, locul și data înregistrării, numărul de înregistrare și sediul. În anexa I figurează data desemnării de către Consiliul de Securitate sau de către Comitetul de sancțiuni.
   Articolul 4
   Prin derogare de la articolul 2, autoritățile competente ale statelor membre pot autoriza deblocarea anumitor fonduri sau resurse economice înghețate sau punerea la dispoziție a anumitor fonduri sau resurse economice, în condițiile pe care le consideră adecvate, dacă sunt îndeplinite următoarele condiții:
   
               (a)
            
            
               autoritatea competentă în cauză a stabilit că fondurile sau resursele economice:
               
                           (i)
                        
                        
                           sunt necesare pentru satisfacerea necesităților de bază ale persoanelor fizice sau juridice, ale entităților sau organismelor incluse pe lista din anexa I și ale membrilor de familie care se află în întreținerea respectivelor persoane fizice, inclusiv a cheltuielilor pentru alimente, chirie sau rate ipotecare, medicamente și tratamente medicale, impozite, prime de asigurare și plata serviciilor de utilități publice;
                        
                     
                           (ii)
                        
                        
                           sunt destinate exclusiv plății unor onorarii rezonabile sau rambursării cheltuielilor suportate în legătură cu prestarea unor servicii juridice; sau
                        
                     
                           (iii)
                        
                        
                           sunt destinate exclusiv plății unor taxe ori comisioane aferente serviciilor de păstrare sau gestionare curentă a fondurilor sau a resurselor economice înghețate; precum și dacă
                        
                     
         
               (b)
            
            
               statul membru în cauză a notificat Comitetului de sancțiuni elementele stabilite la litera (a) și intenția sa de a acorda o autorizație, iar Comitetul de sancțiuni nu a ridicat obiecții în termen de cinci zile lucrătoare de la notificare.
            
         Articolul 5
   Prin derogare de la articolul 2, autoritățile competente ale statelor membre pot autoriza deblocarea anumitor fonduri sau resurse economice înghețate sau punerea la dispoziție a anumitor fonduri sau resurse economice, în condițiile pe care le consideră adecvate, cu condiția ca autoritatea competentă în cauză să fi stabilit că fondurile sau resursele economice sunt necesare pentru acoperirea unor cheltuieli extraordinare și cu condiția ca statul membru în cauză să fi notificat Comitetului de sancțiuni elementele stabilite, iar Comitetul de sancțiuni să le fi aprobat.
   Articolul 6
   Prin derogare de la articolul 2, autoritățile competente din statele membre pot autoriza deblocarea anumitor fonduri sau resurse economice înghețate, dacă sunt îndeplinite următoarele condiții:
   
               (a)
            
            
               fondurile sau resursele economice în cauză fac obiectul unui privilegiu judiciar, administrativ sau arbitral, instituit înainte de data includerii pe lista din anexa I a persoanei, a entității sau a organismului menționat la articolul 2, sau al unei hotărâri judecătorești, administrative sau arbitrale pronunțate anterior datei respective;
            
         
               (b)
            
            
               fondurile sau resursele economice în cauză vor fi utilizate exclusiv pentru a satisface creanțele garantate printr-un astfel de privilegiu sau recunoscute ca valide printr-o astfel de hotărâre, în limitele stabilite de actele cu putere de lege și actele administrative aplicabile care reglementează drepturile persoanelor care formulează astfel de pretenții;
            
         
               (c)
            
            
               privilegiul sau hotărârea nu este în beneficiul unei persoane, al unei entități sau al unui organism inclus pe lista din anexa I;
            
         
               (d)
            
            
               recunoașterea privilegiului sau a hotărârii nu contravine ordinii publice din statul membru în cauză; precum și
            
         
               (e)
            
            
               privilegiul sau hotărârea a fost notificată Comitetului de sancțiuni de către statul membru.
            
         Articolul 7
   Prin derogare de la articolul 2, în cazul în care o persoană fizică sau juridică, o entitate sau un organism inclus pe lista din anexa I trebuie să efectueze o plată în baza unui contract sau a unui acord încheiat de persoana fizică sau juridică, de entitatea sau organismul în cauză sau în baza unei obligații care a apărut în sarcina sa, înainte de data desemnării de către Consiliul de Securitate al ONU sau de Comitetul de sancțiuni a persoanei fizice sau juridice, a entității sau a organismului în cauză, autoritățile competente ale statelor membre pot autoriza, în condițiile pe care le consideră adecvate, deblocarea anumitor fonduri sau resurse economice înghețate, cu condiția ca autoritatea competentă în cauză să fi stabilit că:
   
               (a)
            
            
               fondurile sau resursele economice sunt utilizate pentru efectuarea unei plăți de către o persoană fizică sau juridică, entitate sau organism inclus pe lista din anexa I
            
         
               (b)
            
            
               plata nu încalcă dispozițiile articolului 2 alineatul (2); și
            
         
               (c)
            
            
               statul membru în cauză a notificat Comitetului desancțiuni intenția sa de a acorda o autorizație cu 10 zile lucrătoare înainte.
            
         Articolul 8
   (1)   Articolul 2 alineatul (2) nu împiedică creditarea conturilor înghețate de către instituțiile financiare sau de credit care primesc fonduri transferate de terți în contul unei persoane fizice sau juridice, al unei entității sau al unui organism inclus pe listă, cu condiția ca aceste sume suplimentare transferate în conturile respective să fie, de asemenea, înghețate. Instituția financiară sau de credit informează, fără întârziere, autoritatea competentă relevantă cu privire la orice tranzacții de acest tip.
   (2)   Articolul 2 alineatul (2) nu se aplică sumelor suplimentare vărsate în conturile înghețate reprezentând:
   
               (a)
            
            
               dobânzi sau alte venituri generate de conturile respective;
            
         
               (b)
            
            
               plăți datorate în baza unor contracte, acorduri sau obligații care au fost încheiate sau care au apărut înainte de data la care persoana fizică sau juridică, entitatea sau organismul menționat la articolul 2 a fost inclus în anexa I; sau
            
         
               (c)
            
            
               plăți datorate în temeiul unui privilegiu sau al unei hotărâri judecătorești, administrative sau arbitrale, astfel cum se menționează la articolul 6; și
            
         cu condiția ca aceste dobânzi, alte venituri și plăți să fie înghețate în conformitate cu articolul 2 alineatul (1).
   Articolul 9
   (1)   Fără a se aduce atingere normelor aplicabile în materie de raportare, confidențialitate și secret profesional, persoanele fizice și juridice, entitățile și organismele:
   
               (a)
            
            
               furnizează de îndată autorității competente a statului membru în care își au reședința sau sediul toate informațiile care pot facilita respectarea prezentului regulament, cum ar fi informațiile cu privire la conturile și sumele înghețate în conformitate cu articolul 2, și transmit aceste informații Comisiei, direct sau prin intermediul statului membru și
            
         
               (b)
            
            
               cooperează cu autoritatea competentă cu ocazia oricărei verificări a acestor informații.
            
         (2)   Orice informații suplimentare primite direct de Comisie sunt comunicate statelor membre.
   (3)   Orice informații furnizate sau primite în conformitate cu prezentul articol sunt utilizate numai în scopul pentru care au fost furnizate sau primite.
   Articolul 10
   Este interzisă participarea în cunoștință de cauză și deliberată la activități care au drept scop sau efect eludarea măsurilor menționate la articolul 2.
   Articolul 11
   (1)   Faptul de a îngheța cu bună-credință fondurile și resursele economice sau refuzul cu bună-credință de a pune la dispoziție aceste fonduri sau resurse economice pe motiv că o astfel de acțiune este conformă cu dispozițiile prezentului regulament, nu angajează în niciun fel răspunderea persoanei fizice sau juridice, a entității sau a organismului care o efectuează ori a personalului său de conducere sau a angajaților săi, cu excepția cazului în care se dovedește că fondurile și resursele economice în cauză au fost înghețate sau reținute din neglijență.
   (2)   Acțiunile persoanelor fizice sau juridice, ale entităților sau organismelor nu angajează în niciun fel răspunderea acestora, în cazul în care acestea nu au știut și nu au avut niciun motiv întemeiat să suspecteze că acțiunile lor ar încălca interdicțiile prevăzute de prezentul regulament.
   Articolul 12
   (1)   Nu se dă curs niciunei cereri în legătură cu orice contract sau tranzacție a cărei executare a fost afectată, direct sau indirect, în totalitate sau parțial, de măsurile impuse de prezentul regulament, inclusiv cererilor de despăgubire sau oricăror alte cereri de acest tip, cum ar fi cererea de compensare sau cererea în temeiul unei garanții, în special unei cereri de prelungire sau de plată a unei obligațiuni, a unei garanții sau a unei indemnizații, în special a unei garanții financiare sau a unei indemnizații financiare, indiferent de forma acesteia, prezentate de:
   
               (a)
            
            
               persoanele fizice sau juridice, entitățile sau organismele desemnate, incluse pe lista din anexa I;
            
         
               (b)
            
            
               orice persoană fizică sau juridică, entitate sau organism care acționează prin intermediul sau în numele uneia dintre persoanele, entitățile sau organismele menționate la litera (a).
            
         (2)   În cadrul oricărei proceduri care urmărește să dea curs unei cereri, sarcina de a dovedi că satisfacerea cererii nu este interzisă în temeiul alineatului (1) incumbă persoanei fizice sau juridice, entității sau organismului care urmărește să dea curs respectivei cereri.
   (3)   Prezentul articol nu aduce atingere dreptului persoanelor fizice sau juridice, al entităților și al organismelor menționate la alineatul (1) la controlul jurisdicțional al legalității neexecutării obligațiilor contractuale, în conformitate cu prezentul regulament.
   Articolul 13
   (1)   Comisia și statele membre se informează reciproc cu privire la măsurile luate în temeiul prezentului regulament și cu privire la alte informații relevante de care dispun în legătură cu prezentul regulament, în special:
   
               (a)
            
            
               cu privire la fondurile înghețate în temeiul articolului 2 și la autorizațiile acordate în temeiul articolelor 4, 5, 6 și 7;
            
         
               (b)
            
            
               cu privire la încălcări ale regulamentului și probleme întâmpinate în punerea în aplicare a acestuia, precum și cu privire la hotărârile pronunțate de instanțele naționale.
            
         (2)   Statele membre își transmit reciproc și transmit de îndată Comisiei orice alte informații relevante de care dispun care ar putea afecta punerea în aplicare cu eficacitate a prezentului regulament.
   Articolul 14
   Comisia este împuternicită:să modifice anexa II pe baza informațiilor furnizate de statele membre.
   Articolul 15
   (1)   În cazul în care Consiliul de Securitate sau Comitetul de sancțiuni includ pe listă o persoană fizică sau juridică, o entitate sau un organism și prezintă motivele pentru desemnare, Consiliul include persoana fizică sau juridică, entitatea, sau organismul respectiv în anexa I. Consiliul comunică decizia sa persoanei fizice sau juridice, entității, sau organismului în cauză, inclusiv motivele includerii pe listă, fie direct, dacă adresa acesteia(acestuia) este cunoscută, fie prin publicarea unui aviz, acordând persoanei fizice sau juridice, entității, sau organismului în cauză posibilitatea de a prezenta observații.
   (2)   În cazul în care se transmit observații sau se prezintă dovezi substanțiale noi, Consiliul își revizuiește decizia și informează în consecință persoana, entitatea sau organismul în cauză.
   (3)   În cazul în care Consiliul de Securitate sau Comitetul de sancțiuni decide să retragă de pe listă o persoană, o entitate sau un organism sau să modifice datele de identificare ale unei persoane, ale unei entități sau ale unui organism, Consiliul modifică anexa I în consecință.
   Articolul 16
   (1)   Statele membre stabilesc normele privind sancțiunile aplicabile în cazul încălcării dispozițiilor prezentului regulament și iau toate măsurile necesare pentru a asigura punerea în aplicare a acestora. Sancțiunile prevăzute trebuie să fie eficace, proporționale și disuasive.
   (2)   După intrarea în vigoare a prezentului regulament, statele membre notifică fără întârziere aceste norme Comisiei, precum și toate modificările ulterioare aduse acestora.
   Articolul 17
   (1)   Statele membre desemnează autoritățile competente menționate în prezentul regulament și le menționează pe site-urile internet enumerate la anexa II. Statele membre notifică Comisiei orice modificări ale adreselor site-urilor internet enumerate în anexa II.
   (2)   După intrarea în vigoare a prezentului regulament, statele membre notifică fără întârziere Comisiei respectivele autorități competente, inclusiv datele de contact aferente, precum și toate modificările ulterioare aduse acestora.
   (3)   Atunci când prezentul regulament prevede o obligație de a notifica, de a informa sau de a comunica în orice alt mod cu Comisia, adresa și celelalte date de contact care trebuie folosite în vederea unei astfel de comunicări sunt cele menționate în anexa II.
   Articolul 18
   Prezentul regulament se aplică:
   
               (a)
            
            
               pe teritoriul Uniunii, inclusiv în spațiul aerian al acesteia;
            
         
               (b)
            
            
               la bordul oricărei aeronave sau al oricărei nave aflate sub jurisdicția unui stat membru;
            
         
               (c)
            
            
               oricărei persoane, aflate pe teritoriul sau în afara teritoriului Uniunii, care este resortisant al unui stat membru;
            
         
               (d)
            
            
               oricărei persoane juridice, oricărei entități sau oricărui organism, aflat în interiorul sau în afara teritoriului Uniunii, care este înregistrat(ă) sau constituit(ă) în temeiul legislației unui stat membru;
            
         
               (e)
            
            
               oricărei persoane juridice, oricărei entități sau oricărui organism în ceea ce privește activitățile desfășurate în întregime sau în parte pe teritoriul Uniunii.
            
         Articolul 19
   Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
   
      Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
      Adoptat la Bruxelles, 18 decembrie 2014.
      
         
            Pentru Consiliu
         
         
            Președintele
         
         S. GOZI
      
   
   
      (1)  Decizia 2014/932/PESC a Consiliului din 18 decembrie 2014 privind măsuri restrictive având în vedere situația din Yemen (a se vedea pagina 147 din prezentul Jurnal Oficial).
   
      (2)  Regulamentul (CE) nr. 45/2001 al Parlamentului European și al Consiliului din 18 decembrie 2000 privind protecția persoanelor fizice cu privire la prelucrarea datelor cu caracter personal de către instituțiile și organele comunitare și privind libera circulație a acestor date (JO L 8, 12.1.2001, p. 1).
   
      (3)  Directiva 95/46/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 24 octombrie 1995 privind protecția persoanelor fizice în ceea ce privește prelucrarea datelor cu caracter personal și libera circulație a acestor date (JO L 281, 23.11.1995, p. 31).
   
      ANEXA I
      LISTA PERSOANELOR ȘI ENTITĂȚILOR MENȚIONATE LA ARTICOLUL 2
      A.   PERSOANE
      
               
                  1.
               
               
                  Abdullah Yahya Al Hakim [pseudonime: a) Abu Ali al Hakim; b) Abu-Ali al- Hakim; c) Abdallah al-Hakim; d) Abu Ali Alhakim; e) Abdallah al-Mu'ayyad].
                  În scriere originală: 
                  Desemnare: Adjunctul comandantului grupului Huthi.
                  Adresă: Dahyan, guvernoratul Sa'dah, Yemen.
                  Data nașterii: a) aproximativ 1985; b) între 1984 și 1986.
                  Locul nașterii: a) Dahyan, Yemen; b) guvernoratul Sa'dah, Yemen.
                  Naționalitate: Yemenită.
                  Alte informații: Sexul: masculin.
                  Data desemnării de către ONU: 7.11.2014.
                  Informații suplimentare din rezumatul motivelor includerii pe listă comunicat de Comitetul de sancțiuni:
                  
                               
                           
                           
                              Abdullah Yahya Al Hakim a fost desemnat pentru sancțiuni la 7 noiembrie 2014 în conformitate cu punctele 11 și 15 din RCSONU 2140 (2014), pe baza faptului că îndeplinea criteriile de desemnare prevăzute la punctele 17 și 18 din rezoluție.
                           
                        
                               
                           
                           
                              Abdullah Yahya Al Hakim s-a angajat în acte care amenință pacea, securitatea sau stabilitatea Yemenului, precum acte care împiedică punerea în aplicare a acordului din 23 noiembrie 2011 dintre guvernul din Yemen și cei din opoziție, care prevede un transfer pașnic al puterii în Yemen, și acte care obstrucționează procesul politic în Yemen.
                           
                        
                               
                           
                           
                              Se presupune că, în iunie 2014, Abdullah Yahya Al Hakim a organizat o reuniune pentru a pune la cale o lovitură de stat împotriva președintelui yemenit Abdrabuh Mansour Hadi. Al Hakim s-a întâlnit cu comandanți militari și de securitate, precum și cu căpetenii tribale; la reuniune au participat, de asemenea, partizani de prim rang loiali fostului președintele yemenit Ali Abdullah Saleh, cu scopul de a coordona eforturile militare pentru a prelua capitala Yemenului, Sana'a.
                           
                        
                               
                           
                           
                              Într-o declarație publică din 29 august 2014, președintele Consiliului de Securitate al Organizației Națiunilor Unite a declarat că Consiliul a condamnat acțiunile forțelor comandate de Abdullah Yahya Al Hakim, care au invadat Amran, Yemen, inclusiv sediul Brigăzii Armate yemenite la 8 iulie 2014. Al Hakim a condus preluarea violentă din iulie 2014 a guvernoratului Amran și a fost comandantul militar responsabil de luarea deciziilor cu privire la conflictele în desfășurare din guvernoratele Amran și Hamdan, Yemen.
                           
                        
                               
                           
                           
                              De la începutul lunii septembrie 2014, Abdullah Yahya Al Hakim a rămas în Sana'a pentru a supraveghea operațiunile de ripostă în cazul în care ar fi început luptele. Rolul său a fost de a organiza operații militare pentru a putea să răstoarne guvernul yemenit; el a fost, de asemenea, responsabil de asigurarea securității și controlul tuturor rutelor de intrare și de ieșire din Sana'a.
                           
                        
            
               
                  2.
               
               
                  Abd Al-Khaliq Al-Huthi [pseudonime: a) Abd-al-Khaliq al-Huthi; b) Abd-al-Khaliq Badr-al-Din al Huthi; c) 'Abd al-Khaliq Badr al-Din al-Huthi; d) Abu-Yunus].
                  În scriere originală: 
                  Desemnare: Comandantul militar al Huthi.
                  Data nașterii: 1984.
                  Naționalitate: Yemenită.
                  Alte informații: Sexul: masculin.
                  Data desemnării de către ONU: 7.11.2014.
                  Informații suplimentare din rezumatul motivelor includerii pe listă comunicat de Comitetul de sancțiuni:
                  
                               
                           
                           
                              Abd al-Khaliq al-Huthi a fost desemnat pentru sancțiuni la 7 noiembrie 2014 în conformitate cu punctele 11 și 15 din RCSONU 2140 (2014), pe baza faptului că îndeplinea criteriile de desemnare prevăzute la punctele 17 și 18 din rezoluție.
                           
                        
                               
                           
                           
                              Abd al-Khaliq al-Huthi s-a angajat în acte care amenință pacea, securitatea sau stabilitatea Yemenului, precum acte care împiedică punerea în aplicare a acordului din 23 noiembrie 2011 dintre guvernul din Yemen și cei din opoziție, care prevede un transfer pașnic al puterii în Yemen, și acte care obstrucționează procesul politic în Yemen.
                           
                        
                               
                           
                           
                              La sfârșitul lunii octombrie 2013, Abd Al-Khaliq al-Huthi a condus un grup de luptători îmbrăcați în uniforme militare yemenite într-un atac asupra unor locuri din Dimaj, Yemen. Luptele care au urmat s-au soldat cu mai multe decese.
                           
                        
                               
                           
                           
                              Se presupune că, la sfârșitul lunii septembrie 2014, un număr necunoscut de luptători neidentificați au fost pregătiți să atace sedii diplomatice din Sana'a, Yemen, la ordinele lui Abd Al-Khaliq al-Huthi. La 30 august 2014, al-Huthi a coordonat un transfer de arme din Amran către o tabără de protest din Sana'a.
                           
                        
            
               
                  3.
               
               
                  Ali Abdullah Saleh (pseudonim: Ali Abdallah Salih).
                  În scriere originală: 
                  Desemnare: a) președintele partidului Congresului popular general din Yemen; b) fost președinte al Republicii Yemen.
                  Data nașterii: a) 21.3.1945; b) 21.3.1946; c) 21.3.1942; d) 21.3.1947.
                  Locul nașterii: a) Bayt al-Ahmar, guvernoratul Sana'a, Yemen; b) Sana'a, Yemen; c) Sana'a, Sanhan, Al-Rib' al-Sharqi.
                  Naționalitate: Yemenită.
                  Pașaport nr.: 00016161 (Yemen).
                  Numărul național de identificare: 01010744444.
                  Alte informații: Sexul: masculin.
                  Data desemnării de către ONU: 7.11.2014.
                  Informații suplimentare din rezumatul motivelor includerii pe listă comunicat de Comitetul de sancțiuni:
                  
                               
                           
                           
                              Ali Abdullah Saleh a fost desemnat pentru sancțiuni la 7 noiembrie 2014 în conformitate cu punctele 11 și 15 din RCSONU 2140 (2014), pe baza faptului că îndeplinea criteriile de desemnare prevăzute la punctele 17 și 18 din rezoluție.
                           
                        
                               
                           
                           
                              Ali Abdullah Saleh s-a angajat în acte care amenință pacea, securitatea sau stabilitatea Yemenului, precum acte care împiedică punerea în aplicare a acordului din 23 noiembrie 2011 dintre guvernul din Yemen și cei din opoziție, care prevede un transfer pașnic al puterii în Yemen, și acte care obstrucționează procesul politic în Yemen.
                           
                        
                               
                           
                           
                              În conformitate cu acordul din 23 noiembrie 2011 susținut de Consiliul de Cooperare al Golfului, Ali Abdullah Saleh a demisionat din funcția de președinte al Yemenului, după mai mult de 30 de ani.
                           
                        
                               
                           
                           
                              Se presupune că, începând din toamna anului 2012 Ali Abdullah Saleh a devenit unul dintre principalii susținători ai acțiunilor violente ale Huthi din nordul Yemenului.
                           
                        
                               
                           
                           
                              Confruntările din sudul Yemenului care au avut loc în februarie 2013 au fost rezultatul eforturilor conjugate depuse de Saleh, de AQAP și de Ali Salim al-Bayd, un secesionist din sud, pentru a produce tulburări înainte de Conferința dialogului național din Yemen, care a avut loc la 18 martie 2013.
                           
                        
                               
                           
                           
                              Mai recent, din septembrie 2014, Saleh a trecut la acțiuni de destabilizare a Yemenului folosindu-se de alte persoane pentru a submina guvernul central și a crea suficientă instabilitate pentru a amenința cu o lovitură de stat. Conform unui raport din septembrie 2014 al grupului de experți al Organizației Națiunilor Unite pentru Yemen, unii interlocutori au afirmat că Saleh sprijină acțiunile violente ale unor yemeniți punându-le la dispoziție fonduri și sprijin politic, precum și asigurându-se că membrii GPC continuă să contribuie la destabilizarea Yemenului prin diferite mijloace.
                           
                        
            
   
      ANEXA II
      SITE-URILE INTERNET CARE CONȚIN INFORMAȚII PRIVIND AUTORITĂȚILE COMPETENTE ȘI ADRESA PENTRU NOTIFICĂRILE ADRESATE COMISIEI EUROPENE
      BELGIA
      http://www.diplomatie.be/eusanctions
      BULGARIA
      http://www.mfa.bg/en/pages/135/index.html
      REPUBLICA CEHĂ
      http://www.mfcr.cz/mezinarodnisankce
      DANEMARCA
      http://um.dk/da/politik-og-diplomati/retsorden/sanktioner/
      GERMANIA
      http://www.bmwi.de/DE/Themen/Aussenwirtschaft/aussenwirtschaftsrecht,did=404888.html
      ESTONIA
      http://www.vm.ee/est/kat_622/
      IRLANDA
      http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519
      GRECIA
      http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html
      SPANIA
      http://www.exteriores.gob.es/Portal/es/PoliticaExteriorCooperacion/GlobalizacionOportunidadesRiesgos/Documents/ORGANISMOS%20COMPETENTES%20SANCIONES%20INTERNACIONALES.pdf
      FRANȚA
      http://www.diplomatie.gouv.fr/autorites-sanctions/
      CROAȚIA
      http://www.mvep.hr/sankcije
      ITALIA
      http://www.esteri.it/MAE/IT/Politica_Europea/Deroghe.htm
      CIPRU
      http://www.mfa.gov.cy/sanctions
      LETONIA
      http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539
      LITUANIA
      http://www.urm.lt/sanctions
      LUXEMBURG
      http://www.mae.lu/sanctions
      UNGARIA
      http://www.kulugyminiszterium.hu/kum/hu/bal/Kulpolitikank/nemzetkozi_szankciok/
      MALTA
      http://www.doi.gov.mt/EN/bodies/boards/sanctions_monitoring.asp
      ȚĂRILE DE JOS
      www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-vrede-en-veiligheid/sancties
      AUSTRIA
      http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=
      POLONIA
      http://www.msz.gov.pl
      PORTUGALIA
      http://www.portugal.gov.pt/pt/os-ministerios/ministerio-dos-negocios-estrangeiros/quero-saber-mais/sobre-o-ministerio/medidas-restritivas/medidas-restritivas.aspx
      ROMÂNIA
      http://www.mae.ro/node/1548
      SLOVENIA
      http://www.mzz.gov.si/si/zunanja_politika_in_mednarodno_pravo/zunanja_politika/mednarodna_varnost/omejevalni_ukrepi/
      SLOVACIA
      http://www.mzv.sk/sk/europske_zalezitosti/europske_politiky-sankcie_eu
      FINLANDA
      http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet
      SUEDIA
      http://www.ud.se/sanktioner
      REGATUL UNIT
      https://www.gov.uk/sanctions-embargoes-and-restrictions
      Adresa pentru notificările adresate Comisiei Europene:
      
                  Comisia Europeană
               
            
                  Serviciul pentru Instrumente de Politică Externă (FPI)
               
            
                  SEAE 02/309
               
            
                  B-1049 — Bruxelles
               
            
                  Belgia
               
            
                  E-mail: relex-sanctions@ec.europa.eu