CELEX: 
Language: nl
Date: 1978-10-21 00:00:00
Title: Verordening (EEG) nr. 2457/78 van de Raad van 16 oktober 1978 betreffende de sluiting van de Overeenkomst, in de vorm van een briefwisseling, tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek Tunesië betreffende bepaalde wijnen van oorsprong uit Tunesië die een benaming van oorsprong dragen #Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek Tunesië betreffende bepaalde wijnen van oorsprong uit Tunesië die een benaming van oorsprong dragen

Avis juridique important

|

31978R2457

Verordening (EEG) nr. 2457/78 van de Raad van 16 oktober 1978 betreffende de sluiting van de Overeenkomst, in de vorm van een briefwisseling, tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek Tunesië betreffende bepaalde wijnen van oorsprong uit Tunesië die een benaming van oorsprong dragen  

Publicatieblad Nr. L 296 van 21/10/1978 blz. 0001 - 0001 Bijzondere uitgave in het Fins: Hoofdstuk 11 Deel 8 blz. 0023  Bijzondere uitgave in het Grieks: Hoofdstuk 11 Deel 13 blz. 0065  Bijzondere uitgave in het Zweeds: Hoofdstuk 11 Deel 8 blz. 0023  Bijzondere uitgave in het Spaans: Hoofdstuk 03 Deel 15 blz. 0034  Bijzondere uitgave in het Portugees: Hoofdstuk 03 Deel 15 blz. 0034 

++++VERORDENING ( EEG ) Nr . 2457/78 VAN DE RAAD  van 16 oktober 1978  betreffende de sluiting van de Overeenkomst , in de vorm van een briefwisseling , tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek Tunesië betreffende bepaalde wijnen van oorsprong uit Tunesië die een benaming van oorsprong dragen  DE RAAD VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN ,  Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap , inzonderheid op artikel 113 ,  Gezien de aanbeveling van de Commissie ,  Overwegende dat op 25 april 1976 de Samenwerkingsovereenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek Tunesië ( 1 ) is ondertekend ;  Overwegende dat de op dezelfde datum ondertekende Interimovereenkomst ( 2 ) op 1 juli 1976 in werking is getreden ten einde de handelsbepalingen van de Samenwerkingsovereenkomst vervroegd in werking te stellen ;  Overwegende dat de in artikel 20 , lid 2 , van de Samenwerkingsovereenkomst en artikel 13 , lid 2 , van de Interimovereenkomst bedoelde Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling betreffende de inwerkingtreding van de in genoemde artikelen bedoelde regeling , waarbij wijn die op grond van de Tunesische wetgeving een benaming van oorsprong draagt , bij invoer in de Gemeenschap wordt vrijgesteld van douanerechten binnen de grenzen van een jaarlijks communautair tariefcontingent van 50 000 hl , dient te worden goedgekeurd ,  HEEFT DE VOLGENDE VERORDENING VASTGESTELD :  Artikel 1  De Overeenkomst , in de vorm van een briefwisseling , tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek Tunesië betreffende bepaalde wijnen van oorsprong uit Tunesië die een benaming van oorsprong dragen wordt namens de Gemeenschap goedgekeurd .  De tekst van de Overeenkomst is aan deze verordening gehecht .  Artikel 2  De Voorzitter van de Raad is gemachtigd de persoon aan te wijzen die bevoegd is de Overeenkomst te ondertekenen ten einde daardoor de Gemeenschap te binden .  Artikel 3  Deze verordening treedt in werking op de dag volgende op die van haar bekendmaking in het Publikatieblad van de Europese Gemeenschappen .  Deze verordening is verbindend in al haar onderdelen en is rechtstreeks toepasselijk in elke Lid-Staat .  Gedaan te Luxemburg , 16 oktober 1978 .  Voor de Raad  De Voorzitter  K . von DOHNANYI  ( 1 ) PB nr . L 265 van 27 . 9 . 1978 , blz . 2 .  ( 2 ) PB nr . L 141 van 28 . 5 . 1976 , blz . 195 .  OVEREENKOMST  in de vorm van een briefwisseling tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek Tunesië betreffende bepaalde wijnen van oorsprong uit Tunesië die een benaming van oorsprong dragen  Brief nr . 1  Brussel , ...  Excellentie ,  Hierbij heb ik de eer U mede te delen dat aan de nodige voorwaarden is voldaan om , mits de referentieprijzen in acht worden genomen , de in artikel 20 , lid 2 , van de op 25 april 1976 ondertekende Samenwerkingsovereenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek Tunesië en in artikel 13 , lid 2 , van de op dezelfde dag ondertekende Interimovereenkomst bedoelde regeling toe te passen voor de invoer in de Gemeenschap van wijnen die op grond van de Tunesische wetgeving één van de hiernavolgende benamingen van oorsprong dragen en ten behoeve waarvan U om toepassing van de vorengenoemde bepalingen heeft verzocht :   - Coteaux de Tebourba ,   - Sidi-Salem ,   - Kelibia ,   - Thibar ,   - Mornag ,   - grand cru Mornag .  In verband met de datum van inwerkingtreding van de laatste onderdelen van de Tunesische wetgeving voor genoemde wijnen , zullen alleen wijnen geproduceerd uit de oogst van 1977 voor de contingentenregeling in aanmerking komen .  Voorts ben ik zo vrij U er met het oog op de toepassing van de verklaringen van de Gemeenschap betreffende genoemde artikelen op te wijzen dat onverpakte wijn , om in aanmerking te komen voor de betrokken regeling , moet voldoen aan de volgende eisen :  a ) de recipiënten moeten voor het vervoer van wijn geschikt zijn en mogen uitsluitend daarvoor gebruikt worden ;  b ) de recipiënten moeten geheel gevuld zijn ;  c ) de recipiënten moeten voorzien zijn van een veiligheidssluiting die garandeert dat tijdens het vervoer en de opslag alleen behandelingen plaatsvinden die hetzij door de Tunesische autoriteiten , hetzij door de autoriteiten van de Lid-Staten van de Gemeenschap naar behoren worden gecontroleerd ;  d ) elke recipiënt moet voorzien zijn van een etikettering welke het mogelijk maakt de daarin aanwezige kwaliteitswijn te identificeren ;  e ) het vervoer van de betrokken wijn mag slechts geschieden in recipiënten met een capaciteit van ten hoogste 25 hl .  Deze Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling vormt een integrerend bestanddeel van de Samenwerkingsovereenkomst en de Interimovereenkomst .  De Gemeenschap zal de nodige maatregelen treffen opdat de bovengenoemde regeling met ingang van 1 november 1978 wordt toegepast .  Ik moge U verzoeken mij te willen bevestigen dat Uw Regering met het bovenstaande instemt .  Gelieve , Excellentie , de verzekering van mijn bijzondere hoogachting te aanvaarden .  Namens de Raad van de Europese Gemeenschappen  Brief nr . 2  Brussel , ...  Mijnheer ,  Ik heb de eer U de ontvangst te bevestigen van Uw brief van heden , welke als volgt luidt :   " Hierbij heb ik de eer U mede te delen dat aan de nodige voorwaarden is voldaan om , mits de referentieprijzen in acht worden genomen , de in artikel 20 , lid 2 , van de op 25 april 1976 ondertekende Samenwerkingsovereenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek Tunesië en in artikel 13 , lid 2 , van de op dezelfde dag ondertekende Interimovereenkomst bedoelde regeling toe te passen voor de invoer in de Gemeenschap van wijnen die op grond van de Tunesische wetgeving één van de hierna volgende benamingen van oorsprong dragen en ten behoeve waarvan U om toepassing van de vorengenoemde bepalingen heeft verzocht :   - Coteaux de Tebourba ,   - Sidi-Salem ,   - Kelibia ,   - Thibar ,   - Mornag ,   - grand cru Mornag .  In verband met de datum van inwerkingtreding van de laatste onderdelen van de Tunesische wetgeving voor genoemde wijnen , zullen alleen wijnen geproduceerd uit de oogst van 1977 voor de contingentenregeling in aanmerking komen .  Voorts ben ik zo vrij U er met het oog op de toepassing van de verklaringen van de Gemeenschap betreffende genoemde artikelen op te wijzen dat onverpakte wijn , om in aanmerking te komen voor de betrokken regeling , moet voldoen aan de volgende eisen :  a ) de recipiënten moeten voor het vervoer van wijn geschikt zijn en mogen uitsluitend daarvoor gebruikt worden ;  b ) de recipiënten moeten geheel gevuld zijn ;  c ) de recipiënten moeten voorzien zijn van een veiligheidssluiting die garandeert dat tijdens het vervoer en de opslag alleen behandelingen plaatsvinden die hetzij door de Tunesische autoriteiten , hetzij door de autoriteiten van de Lid-Staten van de Gemeenschap naar behoren worden gecontroleerd ;  d ) elke recipiënt moet voorzien zijn van een etikettering welke het mogelijk maakt de daarin aanwezige kwaliteitswijn te identificeren ;  e ) het vervoer van de betrokken wijn mag slechts geschieden in recipiënten met een capaciteit van ten hoogste 25 hl .  Deze Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling vormt een integrerend bestanddeel van de Samenwerkingsovereenkomst en de Interimovereenkomst .  De Gemeenschap zal de nodige maatregelen treffen opdat de bovengenoemde regeling met ingang van 1 november 1978 wordt toegepast .  Ik moge U verzoeken mij te willen bevestigen dat Uw Regering met het bovenstaande instemt . " .  Ik heb de eer U te bevestigen dat mijn Regering met het bovenstaande instemt .  Gelieve , Mijnheer , de verzekering van mijn bijzondere hoogachting te aanvaarden .  Voor de Regering van de Republiek Tunesië