CELEX: 52004PC0673
Language: lv
Date: 2004-10-15
Title: Priekšlikums Padomes lemumam Kopienas pozīcija par grozījumiem ES un Meksikas Kopīgās Padomes lēmumā 2/2001

Avis juridique important

|

52004PC0673

Priekšlikums padomes Lemumam Kopienas pozīcija par grozījumiem ES un Meksikas Kopīgās Padomes lēmumā 2/2001  /* COM/2004/0673 galīgā redakcija - ACC 2004/0244 */  

Briselē, 15.10.2004COM(2004) 673 galīgā redakcija2004/0244 (ACC)PriekšlikumsPADOMES LĒMUMAMKopienas pozīcija par grozījumiem ES un Meksikas Kopīgās Padomes lēmumā 2/2001(iesniegusi Komisija)PASKAIDROJUMA RAKSTSES un Meksikas brīvās tirdzniecības zona tika nodibināta ar lēmumu, kuru pieņēma ES un Meksikas Kopīgā Padome. ES paplašināšanās rezultātā ir radusies nepieciešamība piemērot tirdzniecības nosacījumus ar Kopīgās Padomes lēmumu.ES un Meksikas Kopīgās Padomes 2/2001 lēmums nodrošina tirdzniecības pakalpojumu liberalizāciju starp abām pusēm GATS 5. panta kārtībā. ES paplašināšanās rezultātā nepieciešama pielāgošanās jaunajai situācijai, kas attiecībā uz I pielikumu notiktu sekojošā veidā: ierobežojumi tirgus pieejamībai un nacionālās valsts režīmi finansiālajos pakalpojumos, bet attiecībā uz II pielikumu tiktu izmantota sekojoša kārtība: valsts institūcijas ir atbildīgas par finansiālajiem pakalpojumiem.2004. gada 26. janvārī Padome apstiprināja mandātu Komisijai, lai sarunu ceļā pielāgotos šai situācijai. Vēlāko sarunu ar Meksiku rezultātā tika panākta vienošanās mainīt 2/2001 lēmuma I pielikumu, ierobežojot tirgus pieejamību, panākot nacionālo valstu režīmus, kas uzrādīti jauno dalībvalstu GATS grafikos. Abas puses pievienoja arī jaunu informāciju 2/2001 lēmuma II pielikumam.Komisija iesaka Padomei pieņemt ierobežoto Padomes lēmumu kā ES kopīgo pozīciju piedāvātajā ES un Meksikas Kopīgās Padomes lēmuma pielikumā.2004/0244 (ACC)PriekšlikumsPADOMES LĒMUMAMKopienas pozīcija par grozījumiem ES un Meksikas Kopīgās Padomes lēmumā 2/2001EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,Ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, it īpaši tā 133 pantu, kā arī 300(2). panta pirmā apakšpunkta pirmo teikumu,Ņemot vērā komisijas priekšlikumu,[1]IR NOLĒMUSI SEKOJOŠO:Vienīgais pantsPieņemt Kopienas pozīciju ES un Meksikas Kopīgajā Padomē (pielikuma projekta lēmums)Izstrādāts Briselē, .PadomeiPrezidentamPIELIKUMSLĒMUMA N° .../2004 PROJEKTS PAR ES UN MEKSIKAS KOPĪGO PADOMIMainot Kopīgās Padomes 2001. gada 27. februāra lēmumu 2/2001KOPĪGĀ PADOMEŅemot vērā ekonomiskās partnerības, politiskās koordinācijas un sadarbības līgumu, kas tika parakstīts Briselē 1997. gada 8. decembrī[2], un īpaši tā 6. un 47. pantus starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm no vienas puses un Meksikas Savienotajām Valstīm no otras puses,Ievērojot:(1) Ka no 2004. gada 1. maija Eiropas Kopienas dibināšanas līgums tiks attiecināts uz jaunām teritorijām - Čehijas Republiku, Igaunijas Republiku, Kipras Republiku, Latvijas Republiku, Ungārijas Republiku, Maltas Republiku, Polijas Republiku, Slovēnijas Republiku, Slovākijas Republiku (turpmāk - jaunās dalībvalstis), un vadoties pēc šo valstu pievienošanās Eiropas Savienībai.(2) Šādos apstākļos, ar jauno dalībvalstu pievienošanos Eiropas Savienībai, nepieciešams piemērot Kopīgās Padomes 2/2001 lēmuma 1. pielikumu, lai valsts iestādes, kas ir atbildīgas par finansiālajiem pakalpojumiem jaunajās dalībvalstīs, iekļautos attiecīgajos pasākumos situācijās, kad ir neatbilstība 2/2001 lēmuma 12. līdz 16. pantiem. Šī piemērošanās ietver arī iespēju pievienot jaunu informāciju sarakstam, kurā norādītas institūcijas, kas atbildīgas par finansiālajiem pakalpojumiem.IR NOLĒMUSI SEKOJOŠO:1. pants2/2001 lēmuma I pielikuma A daļa tiek aizvietota ar šā lēmuma I pielikumu.2. pants2/2001 lēmuma II pielikuma A un B daļas tiek aizvietotas ar šā lēmuma II pielikumu.3. pantsŠim lēmumam būtu jāstājas spēkā pēc tā pieņemšanas dienas, taču tas stāsies spēkā no 2004. gada 1. maija.Izstrādāts ....Kopīgai Padomei...... I pielikumsA daļa - Kopiena un tās dalībvalstis1. III nodaļas pieteikums Kopienai un tās dalībvalstīm ietver ierobežojumus, kas attiecas uz tirgus pieejamību, nacionālo valstu režīmiem, kurus ir paredzējušas Eiropas Kopienas un to dalībvalstis "visu sektoru" stadijās attiecīgajos GATS grafikos, tos piemērojot zemāk norādītajām apakšnozarēm.2. Lai noteiktu dalībvalstis, tiks izmantoti sekojoši saīsinājumi:AT AustrijaBE BeļģijaCY KipraCZ Čehijas RepublikaDE VācijaDK DānijaES SpānijaEE IgaunijaFI SomijaFR FrancijaEL GrieķijaHU UngārijaIE ĪrijaIT ItālijaLV LatvijaLT LietuvaLU LuksemburgaMT MaltaNL NīderlandePL PolijaPT PortugāleSK Slovākijas RepublikaSI SlovēnijaSE ZviedrijaUK Apvienotā Karaliste3. Saistības, kas attiecas uz tirgus pieejamību, ievērojot (1) un (2) režīmu, var attiecināt tikai uz:- paragrāfos B3 un B4 norādītajām operācijām attiecībā uz visām dalībvalstīm tirgus piekļuves sadaļā "izprotot finansiālo pakalpojumu saistības";- zemāk norādītās saistības ar atsauci uz definīcijām 11. paragrāfā, attiecinot tās uz konkrēto dalībvalsti:CY: A.1.a) (dzīvības apdrošināšana) un atlikusī A1 daļa. b) (nedzīvā ne-MAT - jūras, aviācijas un citas veida transporta apdrošināšana) (2) režīmā, B.6. e) (pārvietojamo vērtspapīru tirdzniecība) (1) režīmā;EE: A.1.a) (dzīvības apdrošināšana) un atlikusī A1 daļa. b) (nedzīvā ne-MAT apdrošināšana) un atlikusī A3 daļa.(ne-MAT apdrošināšanas starpprodukti) (1) un (2) režīmā, B.1. līdz B.10. (depozītu pieņemšana, visi aizdevumu izsniegšanas veidi, finansiālais līzings, visa veida maksājumu un naudas pārskaitīšana, saistības un galvojumi, vērtspapīru tirdzniecība, piedalīšanās visu veidu vērtspapīru jautājumos, naudas starpniecība, aktīvu vadība, finansiālo aktīvu norēķinu un klīringa pakalpojumi) (1) režīmā.LV: A.1.a) (dzīvības apdrošināšana) un atlikusī A1 daļa. b) (nedzīvā ne-MAT apdrošināšana) un atlikusī A3 daļa.(ne-MAT apdrošināšanas starpprodukti) (2) režīmā, B.7. (piedalīšanās visu veidu vērtspapīru jautājumos) (1) režīmā.LT: A.1.a) (dzīvības apdrošināšana) un atlikusī A1 daļa. b) (nedzīvā ne-MAT apdrošināšana) un atlikusī A3 daļa.(ne-MAT apdrošināšanas starpprodukti) (2) režīmā, B.1. līdz B.10. (depozītu pieņemšana, visi aizdevumu izsniegšanas veidi, finansiālais līzings, visa veida maksājumu un naudas pārskaitīšana, saistības un galvojumi, vērtspapīru tirdzniecība, piedalīšanās visu veidu vērtspapīru jautājumos, naudas starpniecība, aktīvu vadība, finansiālo aktīvu norēķinu un klīringa pakalpojumi) (1) režīmā.MT: A.1.a) (dzīvības apdrošināšana) un atlikusī A1 daļa. b) (nedzīvā ne-MAT apdrošināšana) (2) režīmā, B.1. un B.2. (depozītu pieņemšana un visi aizdevumu izsniegšanas veidi) (1) režīmā.SI: B.1. līdz B.10. (depozītu pieņemšana, visi aizdevumu izsniegšanas veidi, finansiālais līzings, visa veida maksājumu un naudas pārskaitīšana, saistības un galvojumi, vērtspapīru tirdzniecība, piedalīšanās visu veidu vērtspapīru jautājumos, naudas starpniecība, aktīvu vadība, finansiālo aktīvu norēķinu un klīringa pakalpojumi) (1) režīmā.4. Pretēji ārzemju meitas uzņēmumiem, Meksikas finanšu institūciju filiālēm dalībvalstu teritorijās nav jāsastopas ar noteiktiem ierobežotiem izņēmumiem, kas tiek harmonizēti Kopienas līmenī atbilstošo noteikumu robežās, padarot iespējamu tādu filiāļu veidošanu, kuras gūtu labumu no uzlabotajām iespējām veidot jaunus novērtējumus, piedāvājot starpvalstu pakalpojumus Kopienas ietvaros. Tādēļ šāda veida spēlētāji iegūst pilnvaras, lai varētu darboties dalībvalstu teritorijā tādu noteikumu ietvaros, kas būtu līdzvērtīgi dalībvalstu vietējo finansiālo institūciju nosacījumiem. Līdz ar to būtu nepieciešams pieprasīt, lai tiktu apmierināta vesela virkne specifisku prasību. Piemēram, banku un vērtspapīru jomā - atsevišķa kapitalizācija un citas maksātspējas prasības, izmantojot ziņošanas un publikāciju formātus attiecībā uz norēķinu prasībām. Apdrošināšanas jomā - īpašas garantiju un depozītu prasības, atsevišķa kapitalizācija, to aktīvu identifikācija, kas dalībvalstīs raksturo tehniskās rezerves vismaz vienā trešdaļā maksātspējas. Dalībvalstis var noteikt ierobežojumus, kas attiecas uz grafikiem tikai tiešā Meksikas komerciālās klātbūtnes gadījumā, vai arī starptautisko noteikumu formā no Meksikas puses. Rezultātā dalībvalsts nevar piemērot šos ierobežojumus tām Meksikas filiālēm (ieskaitot iestādes), kas nodibinātas citā Kopienas dalībvalstī, ja šos ierobežojumus var piemērot arī kompānijām vai citām dalībvalstīm piederīgajiem atbilstoši Kopienas likumiem.5. CY: Sekojoši vispārīgie nosacījumi un kvalifikācijas jāpiemēro pat tad, kad nav ierobežojumu un nosacījumu, kas ir izklāstīti grafikā:i) nacionālās drošības un sabiedrības pārvaldes mērķi;ii) šis grafiks nekādā veidā nav attiecināms uz pakalpojumiem, kas tiek piedāvāti, lai īstenotu valdības funkcijas. Tāpat tie nedrīkst ietekmēt pasākumus, kas attiecas uz preču tirdzniecību, kas var radīt pieeju plānotajiem pakalpojumiem grafikā vai citiem pakalpojumiem. Turklāt tirgus pieejamības ierobežojumi vai nacionālās valsts režīmi attiecībā uz pakalpojumiem jāturpina pielietot. Tie var veidot izlietojumu, kā arī var tikt izmantoti, piedāvājot plānotos pakalpojumus grafikā.6. CY: Likumus un noteikumus, kuri ir iekļauti šajā grafikā, nedrīkst interpretēt attiecībā uz pilnīgi visiem likumiem un noteikumiem, kas ir finansiālā sektora pamatā. Piemēram, datu pārsūtīšana, kas satur informāciju par personu datiem, bankas vai jebkuriem citiem biznesa noslēpumiem, nav pieļaujama. Uz tāda veida pārsūtīšanu attiecas vietējā likumdošana par bankas klientu informācijas konfidencialitātes nodrošināšanu. Turklāt ir norādīts, ka nediskriminējoša kvalitātes mēraukla, kas attiecas uz tehniskajiem parametriem, veselības un dabas aizsardzību, licencēšanu, atbilstošo izskatīšanu, profesionālo kvalifikāciju un kompetences prasībām, nav bijusi iekļauta kā prasība vai ierobežojums attiecībā uz tirgus ierobežojumiem vai nacionālās valsts režīmiem.7. CY: Neregulējamie finanšu pakalpojumi, produkti un ienākšanas maksa tirgū jaunajiem finanšu pakalpojumiem un produktiem var tikt pieļauta kā eksistējoša parādība, vai arī ir iespējama regulējošas struktūras izveide, kuras darbība ir vērsta, lai tiktu īstenoti mērķi, kas norādīti ES un Meksikas Kopīgās Padomes 2/2001 lēmuma 19. pantā.8. CY: Kiprā pastāvošās valūtas kontroles dēļ:- kamēr iedzīvotāji atrodas fiziskā prombūtnē, aizliegts iesaistīties tādos banku pakalpojumus, kuros var tikt pārskaitīts kapitāls;- ārvalstniekiem vai ārvalstnieku kontrolētajām kompānijām, lai iegūtu aizdevumu, nepieciešama centrālās bankas atļauja;- arī vērtspapīru iegūšanai ārvalstniekiem nepieciešama centrālās bankas izdota atļauja;- darījumi ārvalstu valūtā var tikt īstenoti tikai tajās bankās, kuras ieguvušas "autorizētā dīlera" statusu no centrālās bankas puses.9. CZ: Ienākšanas maksa tirgū jaunajiem finanšu pakalpojumiem un instrumentiem var tik pieļauta kā eksistējoša parādība saskaņā ar regulējošās struktūras izveidi, kuras darbība ir vērsta, lai tiktu īstenoti mērķi, kas norādīti ES un Meksikas Kopīgās Padomes 2/2001 lēmuma 19. pantā.10. CZ: Galvenais likums, lai tiktu novērsta diskriminācija, ir, lai finanšu institūcijas, kas reģistrētas Čehijas Republikā, pieņemtu attiecīgo legālo formu.11. CZ: Obligāto automobīļu trešās puses atbildības apdrošināšanu nodrošina īpašs piegādātājs. Kad monopola tiesības, kas saistītas ar obligāto automobīļu trešās puses atbildību, tiks likvidētas, šis pakalpojums būs nodrošināts, balstoties uz nediskriminējošiem principiem attiecībā uz Čehijā dibinātiem pakalpojuma piegādātājiem. Obligātā veselības apdrošināta tiek piedāvāta tikai no licencētu Čehijas piegādātāju puses.12. EE: Obligātie sociālās drošības pakalpojumi nav nodoti.13. HU: Ienākšanas maksa tirgū jaunajiem finanšu pakalpojumiem un produktiem var tik pieļauta kā eksistējoša parādība saskaņā ar regulējošas struktūras izveidi, kuras darbība ir vērsta, lai tiktu īstenoti mērķi, kas norādīti ES un Meksikas Kopīgās Padomes 2/2001 lēmuma 19. pantā.14. HU: Datu pārsūtīšana, kas satur informāciju par personu datiem, bankas vai jebkuriem citiem biznesa noslēpumiem, nav pieļaujama.15. HU: Galvenais likums diskriminācijas novēršanai ir, lai finanšu institūcijas, kas reģistrētas Ungārijā, pieņemtu attiecīgo legālo formu.16. HU: Apdrošināšanas, banku darbība, vērtspapīru un kolektīvo investīciju pasākumu vadība jānodrošina ar legāli atdalītiem un neatkarīgi kapitalizētiem finansiālo pakalpojumu piegādātājiem.17. MT: (3) režīma saistības saskaņā ar ārvalstnieku valūtas kontrolēšanas likumdošanu, kas vēlas piedāvāt jebkura veida pakalpojumus ar vietējas kompānijas reģistrācijas palīdzību, var tikt veiktas saskaņā ar iepriekšēju Maltas Centrālās bankas piešķirtu atļauju. Kompānijām, kurās iesaistīti ārvalstnieki, juridiskajām vai fiziskajām personām tiek pieprasīts minimālais kapitāls 10,000 Maltas liru, no kurām 50% jābūt nomaksātiem. Ārvalstnieku kapitāla daļa var tikt nomaksāta no ārvalstu fonda līdzekļiem. Kompānijām, kurās nav iesaistīti ārvalstnieki, vadoties pēc spēkā esošās likumdošanas, jāiegūst atļauja no Finanšu ministrijas, lai iegādātos telpas.18. MT: (4) režīma saistības, Maltas likumdošanas prasības un noteikumi, kas attiecas uz ieceļošanu, uzturēšanos, reāla īpašuma iegādi, darbu un sociālo aizsardzību, ietverot nosacījumus attiecībā uz noteikto uzturēšanās laiku, nosaka, ka jāturpina piemērot minimālā alga tāpat kā kolektīvo algu vienošanās. Ieceļošanas, darba un uzturēšanās atļaujas tiek iegūtas Maltas Centrālās varas aparātā.19. MT: (1) un (2) režīma saistības, valūtas kontroles likumdošana ļauj iedzīvotājiem gada laikā uz ārzemēm pārskaitīt portfeļu investīcijas līdz Lm 5,000. Apjomi, kas pārsniedz Lm 5,000, tiek pakļauti paplašinātajai valūtas kontrolei.20. MT: Iedzīvotāji var aizņemties valūtu no ārvalstīm bez atļaujas iegūšanas, ja aizdevuma periods nav ilgāks par trim gadiem. Šāda veida aizņēmumiem jābūt reģistrētiem centrālās bankas datu bāzē.21. PL: Polijas finansiālajā sektorā tiek ieviesti atbilstoši noteikumi. To ietvaros nepieciešams mainīt esošos likumus, kā arī gatavot jaunu likumu redakcijas.22. SK: Ienākšanas maksa tirgū jaunajiem finanšu pakalpojumiem un instrumentiem pieļaujama kā eksistējoša parādība saskaņā ar regulējošas struktūras izveidi, kuras darbība vērsta mērķu īstenošanai, kas norādīti ES un Meksikas Kopīgās Padomes 2/2001 lēmuma 19. pantā.23. SK: Īpaši piegādātāji piedāvā sekojošus pakalpojumus: obligātā automobīļu trešās puses atbildības apdrošināšana, obligātā gaisa transporta apdrošināšana, darba devēja atbildība par traumatismu vai arodslimību apdrošināšanu. Atbildīgai par norādītajiem apdrošināšanas veidiem jābūt Slovākijas apdrošināšanai kompānijai. Veselības apdrošināšanas joma ir ierobežota no Slovākijas apdrošināšanas kompāniju puses, kurām ir licence par veselības apdrošināšanas nodrošināšanu, kuru ir izdevusi Slovākijas Veselības aizsardzības ministrija ar 273/1994 Coll. likumu. Pensiju kapitāla shēmas un aizsardzības pret slimībām apdrošināšana ir ierobežota no Sociālās apdrošināšanas kompānijas puses.24. SI: Ienākšanas maksa tirgū jaunajiem finanšu pakalpojumiem un produktiem pieļaujama kā eksistējoša parādība saskaņā ar regulējošas struktūras izveidi, kuras darbība vērsta, lai tiktu īstenoti mērķi, kas norādīti ES un Meksikas Kopīgās Padomes 2/2001 lēmuma 19. pantā.25. SI: Galvenais likums diskriminācijas novēršanai ir, lai finanšu institūcijas, kas reģistrētas Slovēnijas Republikā, pieņemtu attiecīgo legālo formu.26. SI: Apdrošināšanai un banku darbībai jānodrošina ar legāli atdalītu finansiālo pakalpojumu piegādātāju.27. SI: Investīciju pakalpojumus var piedāvāt tikai bankas un investīciju firmas.+++++ TABLE ++++++++++ TABLE +++++- II pielikumsINSTITŪCIJAS, KAS IR ATBILDĪGAS PAR FINANSIĀLAJIEM PAKALPOJUMIEMA Daļa - Kopienai un tās dalībvalstīm:+++++ TABLE +++++Part B - For Mexico, The Secretaria de Hacienda y Credito Publico:+++++ TABLE ++++++++++ TABLE +++++[1] OV C [], [], p. [].[2] OV L 276, 28.10.2000, p. 45.[3] CZ: Pašlaik parlamentā tiek diskutēts par atbilstošās finansiālā tirgus kritēriju likumdošanas atcelšanu.[4] Lai noteiktu kapitāla apjomu Slovēnijas bankā, kad tiek kārtota ierobežotās vai neierobežotās banku darbības licence, jāņem arī vērā sekojošas vadlīnijas (gan vietējiem, gan ārzemju kandidātiem):- nacionāli ekonomiskās priekšrocības noteiktām banku darbībām;- esošais Slovēnijas reģionālo banku pārklājums;- faktiskais bankas darbības reitings, salīdzinot to ar pastāvošās licences noteikto;(Piezīme: šo noteikumu vajadzētu atcelt pēc jaunā Bankas likuma pieņemšanas).