CELEX: 62004TJ0239
Language: da
Date: 2007-09-12
Title: Dom afsagt af Retten i Første Instans (Første Afdeling) den 12. september 2007. # Den Italienske Republik (T-239/04) og Brandt Italia SpA (T-323/04) mod Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber. # Statsstøtte - lovgivning om uopsættelige foranstaltninger til fremme af beskæftigelsen for kriseramte virksomheder - beslutning om at erklære støtteordningen uforenelig med fællesmarkedet og pålæg om at tilbagesøge den udbetalte støtte. # Forenede sager T-239/04 og T-323/04.

Forenede sager T-239/04 og T-323/04
      Den Italienske Republik og Brandt Italia SpA
      mod
      Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber
      »Statsstøtte – lovgivning om uopsættelige foranstaltninger til fremme af beskæftigelsen for kriseramte virksomheder – beslutning om at erklære støtteordningen uforenelig med fællesmarkedet og pålæg om at tilbagesøge den udbetalte støtte«
      Rettens dom (Første Afdeling) af 12. september 2007 
      Sammendrag af dom
      1.     Statsstøtte – påvirkning af samhandelen mellem medlemsstaterne – konkurrencebegrænsning – bedømmelseskriterier
      (Art. 87 EF)
      2.     Statsstøtte – begreb – støtteordning for beskæftigelsen – omfattet
      (Art. 87, stk. 1, EF)
      3.     Statsstøtte – forbud – undtagelser – støttekategorier fastsat ved forordning, som kan anses for forenelige med fællesmarkedet
            – forordning nr. 2204/2002 om statsstøtte til beskæftigelse
      (Art. 87 EF og 88 EF; Kommissionens forordning nr. 2204/2002)
      4.     Statsstøtte – kommissionsbeslutning om en ikke anmeldt støttes uforenelighed med fællesmarkedet – begrundelsespligt – rækkevidde
      (Art. 87, stk. 1, EF og art. 253 EF)
      5.     Statsstøtte – administrativ procedure – Kommissionens forpligtelse til at opfordre de interesserede parter til at fremsætte
            deres bemærkninger
      (Art. 88, stk. 2, EF)
      6.     Statsstøtte – Kommissionens undersøgelse – undersøgelse af en støtteordning i dens helhed – tilladt
      7.     Statsstøtte – tilbagesøgning af ulovlig støtte – anvendelse af national ret
      (Art. 88 EF)
      1.     En statslig foranstaltning om fastsættelse af støtte til beskæftigelse truer med at fordreje konkurrencen, idet den styrker
         bestemte virksomheders finansielle position i forhold til deres konkurrenter og truer navnlig med at fordreje konkurrencen
         og påvirke samhandelen, hvis modtagerne konkurrerer med produkter med oprindelse i andre medlemsstater, selv om de ikke selv
         eksporterer deres produktion.
      
      (jf. præmis 68)
      2.     Den omstændighed, at en statslig foranstaltning om en støtteordning for beskæftigelsen tilsigter at bevare beskæftigelsen,
         har ikke nogen betydning for, om den kan betegnes som statsstøtte, da artikel 87, stk. 1, EF ikke sondrer mellem statslige
         indgreb på grundlag af deres årsag eller formål, men definerer dem på grundlag af deres virkninger.
      
      (jf. præmis 69)
      3.     For at en støtte kan anses for at være forenelig med fællesmarkedet under hensyn til forordning nr. 2204/2002 om anvendelse
         af artikel 87 [EF] og 88 [EF] på statsstøtte til beskæftigelse, er det ikke tilstrækkeligt, at forenelighedskriterierne er
         opfyldt i bestemte tilfælde, hvor ordningen finder anvendelse. Den støtte, der ydes inden for denne ordning, skal opfylde
         betingelserne i alle tilfælde.
      
      Således opfylder en statslig foranstaltning om en støtteordning for beskæftigelsen, som ikke udelukker, at der kan ydes støtte
         til en stor virksomhed i et ikke-støtteberettiget område, ikke betingelserne i nævnte forordning. Endvidere er en rent teoretisk
         mulighed for, at den virksomhed, der eventuelt overtages, er en lille eller mellemstor virksomhed, ikke tilstrækkelig til,
         at den nævnte statsstøtte er forenelig med fællesmarkedet hvad angår Fællesskabets rammebestemmelser for statsstøtte til redning
         og omstrukturering af kriseramte virksomheder.
      
      (jf. præmis 94 og 101)
      4.     Begrundelsespligten udgør et væsentligt formkrav, som bør adskilles fra begrundelsens materielle indhold, der henhører under
         spørgsmålet om lovligheden af den anfægtede retsakt. Den begrundelse, der kræves i henhold til artikel 253 EF, skal tilpasses
         karakteren af den pågældende retsakt og klart og utvetydigt angive de betragtninger, som den institution, der har udstedt
         den anfægtede retsakt, har lagt til grund, således at de berørte parter kan få kendskab til grundlaget for den trufne foranstaltning,
         og således at den kompetente ret kan udøve sin prøvelsesret. Begrundelseskravet skal fastlægges i lyset af den konkrete sags
         omstændigheder, navnlig indholdet af den pågældende retsakt, indholdet af de anførte grunde samt den interesse, som retsaktens
         adressater samt andre, der må anses for umiddelbart og individuelt berørt af retsakten, kan have i begrundelsen. Det kræves
         ikke, at begrundelsen angiver alle de forskellige relevante faktiske og retlige momenter, da spørgsmålet, om en retsakts begrundelse
         opfylder kravene efter artikel 253 EF, ikke blot skal vurderes i forhold til ordlyden, men ligeledes til den sammenhæng, hvori
         den indgår, samt under hensyn til alle de retsregler, som gælder på det pågældende område.
      
      Af disse principper fremgår især, at Kommissionen har pligt til at påvise, at den pågældende foranstaltning udgør statsstøtte,
         og at den ikke er forenelig med fællesmarkedet. Den har derimod ikke pligt til punkt for punkt at imødegå argumenter, der
         er uden relevans, og som er påberåbt af de nationale myndigheder eller af intervenienter.
      
      Selv om det i visse tilfælde kan fremgå af selve de omstændigheder, hvorunder en støtte ydes, at den kan påvirke samhandelen
         mellem medlemsstaterne og fordreje eller true med at fordreje konkurrencevilkårene, påhviler det i det mindste Kommissionen
         at angive disse omstændigheder i beslutningens begrundelse.
      
      Kommissionen er imidlertid ikke forpligtet til at påvise, hvilke virkninger den ulovlige støtte rent faktisk havde på konkurrencen
         og samhandelen mellem medlemsstaterne. Hvis Kommissionen havde været forpligtet til at påvise dette, ville det være ensbetydende
         med, at man begunstigede de medlemsstater, der yder støtte under tilsidesættelse af anmeldelsespligten ifølge artikel 88,
         stk. 3, EF, på de medlemsstaters bekostning, der giver underretning om en påtænkt støtte. Ifølge ordlyden af artikel 87, stk. 1,
         EF er ikke kun støtte, der »fordrejer« konkurrencevilkårene, men også støtte, der »truer med at fordreje« konkurrencevilkårene,
         uforenelig med fællesmarkedet.
      
      (jf. præmis 117-119, 126 og 127)
      5.     Offentliggørelse i Den Europæiske Unions Tidende af en beslutning om at indlede en formel undersøgelsesprocedure i henhold til artikel 88, stk. 2, EF er et egnet middel til
         at gøre alle de interesserede parter bekendt med, at der er indledt en sådan procedure.
      
      (jf. præmis 141)
      6.     Kommissionen kan i forbindelse med en støtteordning indskrænke sig til at undersøge ordningens nærmere indhold uden at være
         forpligtet til at undersøge hver enkelt anvendelse af ordningen med henblik på at vurdere, om den nævnte ordning indeholder
         støtteelementer.
      
      (jf. præmis 142)
      7.     Der kan hos støttemodtagerne, henset til, at den kontrol, som Kommissionen i medfør af artikel 88 EF fører med statsstøtte,
         har sit grundlag i ufravigelige principper, principielt ikke bestå en berettiget forventning om, at den støtte, de har modtaget,
         er lovlig, medmindre den er blevet ydet under iagttagelse af den i denne bestemmelse fastsatte procedure. En påpasselig erhvervsdrivende
         må nemlig normalt være i stand til at forvisse sig om, at denne procedure er blevet fulgt, også selv om den ulovlige beslutning
         om at tildele støtten kan tilskrives den pågældende stat, således at tilbagekaldelse må fremstå som stridende mod redelig
         handlemåde.
      
      Hvis støttemodtageren mener, at der foreligger ekstraordinære omstændigheder, der har kunnet skabe en berettiget forventning
         med hensyn til støttens lovlighed, tilkommer det i et sådant tilfælde den nationale ret, der eventuelt har fået sagen forelagt,
         i givet fald efter at have anmodet Domstolen om en præjudiciel fortolkning, at afgøre sagen.
      
      (jf. præmis 154 og 155)
RETTENS DOM (Første Afdeling)
      12. september 2007 (*)
      
      »Statsstøtte – lovgivning om uopsættelige foranstaltninger til fremme af beskæftigelsen for kriseramte virksomheder – beslutning om at erklære støtteordningen uforenelig med fællesmarkedet og pålæg om at tilbagesøge den udbetalte støtte«
      I de forenede sager T-239/04 og T-323/04,
      Den Italienske Republik ved D. Del Gaizo, som befuldmægtiget,
      
      sagsøger i sag T-239/04,
      Brandt Italia SpA, Verolanuova (Italien), ved avocats M. van Empel, C. Visco og S. Lamarca,
      
      sagsøger i sag T-323/04,
      mod
      Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber ved V. Di Bucci, C. Giolito og E. Righini, som befuldmægtigede,
      
      sagsøgt,
      angående en påstand om annullation af Kommissionens beslutning 2004/800/EF af 30. marts 2004 om Italiens støtteordning til
         hasteforanstaltninger til fremme af beskæftigelsen (EUT L 352, s. 10),
      
      har
      DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABERS RET I FØRSTE INSTANS           (Første Afdeling)
      sammensat af afdelingsformanden, R. García-Valdecasas, og dommerne J.D. Cooke og I. Labucka,
      justitssekretær: fuldmægtig C. Kantza,
      på grundlag af den skriftlige forhandling og efter retsmødet den 19. september 2006,
      afsagt følgende
      Dom
       Tvistens baggrund
       De italienske lovbestemmelser
      1       Lovdekret nr. 23 af 14. februar 2003 om hasteforanstaltninger til fremme af beskæftigelsen (GURI nr. 39 af 17.2.2003), der
         efter ændring blev ophøjet til lov nr. 81 af 17. april 2003 (GURI nr. 91 af 18.4.2003), fastsætter følgende i artikel 1, stk. 1:
         
      
      »Med henblik på at imødegå den alvorlige beskæftigelseskrise, der har ramt virksomheder, som er omfattet af proceduren med
         særlig administration, kan arbejds- og socialministeriet i de i artikel 63, stk. 4, i lovdekret nr. 270 af 8. juli 1999 omhandlede
         tilfælde, vedrørende virksomheder, der har over 1 000 ansatte, og som er omfattet af de pågældende procedurer, tildele de
         arbejdsgivere, der overtager disse, inden for en øvre grænse på 550 arbejdstagere, de fordele, der er omhandlet i artikel
         8, stk. 4, og artikel 25, stk. 9, i lov nr. 223 af 23. juli 1991, såfremt følgende betingelser er opfyldt:
      
      a)      Køberen opfylder ikke betingelserne fastsat i artikel 8, stk. 4a, i lov nr. 223 af 23. juli 1991.
      b)      Overførslen af ansatte skal være aftalt i en kollektiv aftale indgået med arbejds- og socialministeriet senest den 30. april
         2003, ifølge hvilken arbejdstagerne kan genansættes.«
      
      2       Artikel 63, stk. 4, i lovdekret nr. 270 af 8. juli 1999 om ny lovgivning for særlig administration af insolvente store virksomheder
         (GURI nr. 185 af 9.8.1999) fastsætter følgende i forbindelse med salg af hele eller dele af virksomheder, der drives af store
         virksomheder, og som er omfattet af en procedure med særlig administration:
      
      »I forbindelse med høringerne vedrørende overførsel af en virksomhed i henhold til artikel 47 i lov nr. 428 af 29. december
         1990 kan den særlige administrator, den overtagende virksomhed og repræsentanterne for arbejdstagerne i fællesskab beslutte,
         at den overtagende virksomhed kun ansætter en del af arbejdstagerne, samt andre ændringer i ansættelsesvilkårene i henhold
         til gældende bestemmelser.«
      
      3       Artikel 8 i lov nr. 223 af 23. juli 1991 om regler vedrørende teknisk arbejdsløshed, mobilitet, arbejdsløshedsunderstøttelse,
         gennemførelse af fællesskabsdirektiver, placering af arbejdskraft og om andre bestemmelser vedrørende arbejdsmarkedet (almindeligt
         tillæg til GURI nr. 175 af 27.7.1991, herefter »lov nr. 223/91«), som gælder for Intervento straordinario d’integrazione salariale
         (kassen for særlig lønintegration, herefter »CIGS«), suppleret ved artikel 2 i lovdekret nr. 148 af 20. maj 1993 (GURI nr. 116
         af 20.5.1993), indeholder et antal bestemmelser med henblik på at fremme placering af arbejdstagere under en særlig mobilitetsordning.
         Der fastsættes bl.a.:
      
      »1. Med henblik på placering af arbejdstagere under en mobilitetsordning gælder prioriterede ansættelsesrettigheder […]
      4. En arbejdsgiver, der uden at være forpligtet i medfør af stk. 1 ansætter arbejdstagere, der er optaget i mobilitetsordningen,
         i en tidsubegrænset fuldtidsstilling, modtager for hver månedsløn, der udbetales til arbejdstagerne, et månedligt tilskud
         svarende til 50% af den understøttelse, som arbejdstageren ville have fået udbetalt under mobilitetsordningen. Støtten kan
         højst udbetales i 12 måneder og for arbejdstagere over 50 år i højst 24 måneder […]
      
      4a. Den ovenfor omhandlede ret til økonomiske ydelser bortfalder, såfremt arbejdstagerne i løbet af de seks foregående måneder
         er blevet placeret under mobilitetsordningen af en virksomhed inden for den samme sektor eller en anden sektor, der på afskedigelsestidspunktet
         i alt væsentligt havde samme ejere som den virksomhed, der antager arbejdstagerne, eller som kontrolleres af eller er knyttet
         til denne. Den virksomhed, som ansætter arbejdstagerne, er selv ansvarlig for at tilkendegive, at ovenstående hindringer ikke
         foreligger, når den ansøger om at ansætte arbejdstagerne.«
      
      4       Artikel 25, stk. 9, i lov nr. 223/91 fastsætter:
      »For hver arbejdstager, der er omfattet af mobilitetsordningen, og som ansættes i en tidsubegrænset stilling, svarer arbejdsgiverens
         del af socialsikringsbidraget i de første 18 måneder til beløbet for lærlinge, der er fastsat i lov nr. 25 af 19. januar 1955,
         med senere ændringer.«
      
      5       Desuden fastsætter artikel 1, stk. 1, i lov nr. 223/91:
      »Bestemmelserne vedrørende [CIGS] finder kun anvendelse på virksomheder, der i halvåret forud for indgivelsen af den i stk. 2
         omhandlede ansøgning har ansat i gennemsnit over 15 personer. Hvad angår ansøgninger, der er indgivet, inden der er forløbet
         seks måneder efter virksomhedens overførsel, finder denne betingelse anvendelse på den nye arbejdsgiver i perioden efter datoen
         for overførslen [...]«
      
      6       I henhold til artikel 1, stk. 2, i lov nr. 223/91 skal anmodningen om at komme ind under CIGS-ordningen indeholde den plan,
         opstillet efter en fast model, som virksomheden vil gennemføre, og den skal angive eventuelle foranstaltninger med henblik
         på at imødegå sociale konsekvenser. Endvidere fastsættes i artikel 2 i lov nr. 223/91, at retten til ydelser efter denne ordning
         tildeles ved et dekret udstedt af den italienske arbejds- og socialminister, efter at planen er godkendt af Comitato interministeriale
         per il coordinamento della politica industriale [den fællesministerielle komité for samordning af industripolitikken (CIPI)],
         og at udbetaling af ydelserne er afhængig af korrekt gennemførelse af denne plan.
      
      7       Desuden indeholder artikel 4 i lov nr. 223/91 bl.a. følgende bestemmelser:
      »1. Hvis en virksomhed, som har fået bevilget ydelser efter [CIGS-]ordningen, under gennemførelsen af den i artikel 1 omhandlede
         plan vurderer, at den ikke er i stand til at garantere alle afskedigede arbejdstagere genansættelse og ikke kan benytte andre
         foranstaltninger, kan den gøre brug af mobilitetsprocedurerne i henhold til nærværende artikel.
      
      2. Virksomheder, der ønsker at gøre brug af muligheden i stk. 1, skal på forhånd give virksomhedens faglige repræsentanter
         skriftlig underretning herom.
      
      3. Den i stk. 2 omhandlede underretning skal indeholde oplysninger om årsagerne til overkapaciteten, tekniske, organisatoriske
         eller produktionsmæssige årsager til, at virksomheden mener sig ude af stand til at vedtage foranstaltninger, der kan afhjælpe
         denne situation og således helt eller delvis undgå mobilitetsordningen, antallet af dels overskydende ansatte i virksomheden,
         dels det normale antal ansatte, deres stilling og erhvervsprofiler, tidsplanen for mobilitetsprogrammet, eventuelle fastsatte
         foranstaltninger med henblik på at imødegå de sociale konsekvenser af programmets gennemførelse og metoden anvendt til beregning
         af alle andre betalinger end betalinger som følge af gældende lovgivning og kollektive overenskomster. Sammen med meddelelsen
         skal følge en kopi af kvitteringen for indbetalingen til [Instituto Nazionale della Previdenza Sociale (INPS)] som forskud
         på det i artikel 5, stk. 4, omhandlede beløb, svarende til det maksimale tilskud fra [CIGS] multipliceret med det antal arbejdstagere,
         der anses for at være overskydende […]«
      
      8       Desuden indeholder artikel 4 i lov nr. 223/91 følgende bestemmelser:
      »5. På anmodning af de faglige organisationer og tilsvarende sammenslutninger skal der, inden for en frist på syv dage fra
         modtagelsen af den i stk. 2 omhandlede meddelelse, af de relevante parter foretages en fælles undersøgelse for at udrede de
         årsager, der har medvirket til, at der er overskydende personale, og mulighederne for at omplacere alle eller en del af dette
         personale inden for virksomheden, herunder ved solidaritetsaftaler og ordninger med fleksibel arbejdstid […]
      
      […]
      7. Såfremt der ikke opnås enighed, sammenkalder direktøren for Ufficio provinciale del lavoro e della massima occupazione
         (den regionale arbejdsformidling) parterne med henblik på fornyet behandling af spørgsmålene i stk. 5, eventuelt med forslag
         til en sådan aftale. Denne behandling skal under alle omstændigheder være gennemført inden 30 dage, efter at Ufficio provinciale
         del lavoro e della massima occupazione har modtaget virksomhedens meddelelse.
      
      [...]
      9. Når der er indgået en aftale med de faglige repræsentanter, eller den i stk. 6, 7 og 8 omhandlede procedure er gennemført,
         kan virksomheden iværksætte mobilitetsordningen for de overskydende ansatte, arbejdstagere og funktionærer. Dette sker ved
         skriftlig opsigelse af hver enkelt under iagttagelse af de foreskrevne opsigelsesfrister. [...]
      
      [...]
      13. Arbejdstagere, der er omfattet af [CIGS], genansættes af virksomheden efter afslutningen af den periode, hvor de modtager
         ydelser gennem ordningen.
      
      [...]«
      9       Endelig fastsætter artikel 5, stk. 4 og 5, i lov nr. 223/91 følgende:
      »4. Virksomheden skal for hver arbejdstager, der er omfattet af mobilitetsordningen, indbetale et beløb, i 30 månedlige rater,
         svarende til seks gange den oprindelige månedsløn for arbejdstageren under mobilitetsordningen, til kassen for bistand og
         støtte til socialsikringsorganer. Hvis den i artikel 4, stk. 9, omhandlede erklæring om overskydende personale indgår i en
         faglig aftale, reduceres dette beløb til det halve.
      
      5. Virksomheder, der i overensstemmelse med de procedurer, der er fastlagt af Commissione regionale per l’impiego [regional
         beskæftigelseskommission], tilbyder tidsubegrænset ansættelse, som opfylder de i artikel 9, stk. 1, litra b), fastsatte betingelser,
         er ikke forpligtet til at indbetale de resterende rater for de arbejdstagere, der mister retten til at være omfattet af mobilitetsordningen,
         fordi de har afvist jobtilbuddet, eller for hele den periode, de har været beskæftiget, efter at have accepteret virksomhedernes
         jobtilbud. Denne fordel gælder ikke for virksomheder, der er knyttet til den virksomhed, som vil ansætte arbejdstagerne, som
         omhandlet i artikel 8, stk. 4a.«
      
       Den omtvistede foranstaltning og den administrative procedure
      10     Ved skrivelse af 12. februar 2003 til Kommissionen anmeldte de italienske myndigheder støtteordningen, der blev indført ved
         lovdekret nr. 23/2003 (herefter »den omtvistede foranstaltning«).
      
      11     Den omtvistede foranstaltning trådte i kraft den 18. februar 2003, før Kommissionen havde udtalt sig om, hvorvidt den var
         forenelig med fællesmarkedet. Den blev derfor opført i registret over ikke-anmeldte støtteforanstaltninger under nr. NN 7/2003.
      
      12     I skrivelse af 12. marts 2003 anmodede Kommissionen Den Italienske Republik om at fremlægge yderligere oplysninger om den
         omtvistede foranstaltning. Kommissionen ønskede især oplyst, for hvilke store virksomheder en overdragelse i overensstemmelse
         med denne foranstaltning ville være aktuel, samt en angivelse af de nye ejere og kriterierne for udvælgelsen af disse. Efter
         anmodning fra Den Italienske Republik blev fristen for at svare på Kommissionens skrivelse forlænget, og Den Italienske Republik
         fremsendte de ønskede oplysninger til Kommissionen i en skrivelse af 20. maj 2003.
      
      13     I skrivelse af 15. oktober 2003 underrettede Kommissionen Den Italienske Republik om sin beslutning om at indlede den formelle
         undersøgelsesprocedure i henhold til artikel 88, stk. 2, EF. Beslutningen blev offentliggjort i Den Europæiske Unions Tidende den 18. december 2003 (EUT C 308, s. 5). Den Italienske Republik fremsendte sine bemærkninger til Kommissionen i skrivelse
         af 22. december 2003, hvori den for det første gjorde opmærksom på, at der i hele den periode, hvor den omtvistede foranstaltning
         havde været gældende, kun var én virksomhed, som var blevet overdraget i overensstemmelse med foranstaltningens bestemmelser,
         nemlig den i Verolanuova (Brescia) beliggende virksomhedsgren af Ocean SpA, der var overdraget til Brandt Italia SpA (herefter
         »Brandt«). For det andet gjorde Den Italienske Republik opmærksom på, at Brandt havde erhvervet Ocean til markedsprisen og
         ikke havde opnået nogen direkte økonomisk fordel af anvendelsen af den omtvistede foranstaltning.
      
      14     I skrivelse af 19. januar 2004 anmodede Kommissionen Den Italienske Republik om yderligere oplysninger og navnlig om at bekræfte,
         at Brandt rent faktisk var den eneste virksomhed, der havde draget fordel af den omtvistede foranstaltning, samt oplyse om
         diverse andre forhold vedrørende omfanget af den støtte, der var udbetalt i denne sammenhæng. Den Italienske Republik fremsendte
         de ønskede oplysninger til Kommissionen den 11. februar 2004.
      
      15     Den 30. marts 2004 vedtog Kommissionen beslutning 2004/800/EF om Italiens støtteordning til hasteforanstaltninger til fremme
         af beskæftigelsen (EUT L 352, s. 10, herefter »den anfægtede beslutning«), som blev meddelt Den Italienske Republik den 1.
         april 2004.
      
       Den anfægtede beslutning
      16     Kommissionen har i den anfægtede beslutning for det første fastslået, at den omtvistede foranstaltning udgjorde statsstøtte
         i henhold til artikel 87, stk. 1, EF.
      
      17     Ifølge Kommissionen begunstigede den omtvistede foranstaltning for det første bestemte kategorier af virksomheder, dvs. dels
         køberne af kriseramte virksomheder, som var omfattet af en procedure med særlig administration, og som havde mindst 1 000
         ansatte, der senest den 30. april 2003 havde indgået en kollektiv aftale med det italienske arbejds- og socialministerium
         om godkendelse af overførslen af arbejdstagere, dels kriseramte virksomheder, som var omfattet af en procedure med særlig
         administration, som havde mindst 1 000 ansatte, og som blev afhændet. Denne foranstaltning gav de pågældende virksomheder
         en økonomisk fordel ved at mindske deres normale omkostninger og styrke deres finansielle stilling i forhold til andre konkurrenter,
         som ikke har fordel af denne ordning. Den omtvistede foranstaltnings selektive karakter bekræftedes i øvrigt af, at foranstaltningen
         kun var blevet anvendt i et enkelt tilfælde.
      
      18     For det andet anvender den omtvistede foranstaltning statsmidler, dels fordi den finansieres gennem offentlige gavebidrag,
         dels fordi staten giver afkald på en del af de sociale sikringsbidrag, der normalt skulle betales.
      
      19     For det tredje truer den omtvistede foranstaltning med at påvirke samhandelen mellem medlemsstaterne og fordreje konkurrencen,
         idet den styrker bestemte virksomheders finansielle position i forhold til deres konkurrenter.
      
      20     Ifølge Kommissionen er den omtvistede foranstaltning således omfattet af det generelle forbud i artikel 87, stk. 1, EF og
         kan kun betragtes som forenelig med fællesmarkedet, hvis den kan opnå en af de undtagelser, der er fastsat i traktaten.
      
      21     Endvidere beklager Kommissionen, at de italienske myndigheder ikke har opfyldt deres forpligtelser i henhold til artikel 88,
         stk. 3, EF og har gennemført den omtvistede foranstaltning uden Kommissionens forudgående godkendelse.
      
      22     Med hensyn til den omtvistede foranstaltnings forenelighed med fællesmarkedet udelukker Kommissionen i øvrigt, at den kan
         komme i betragtning med hensyn til undtagelserne i traktaten.
      
      23     Endelig har Kommissionen vurderet den omtvistede foranstaltnings forenelighed på baggrund af rammebestemmelserne for redning
         og omstrukturering af kriseramte virksomheder (EFT 1999 C 288, s. 2) i Kommissionens forordning (EF) nr. 2204/2002 af 12.
         december 2002 om anvendelse af […] artikel 87 [EF] og 88 [EF] på statsstøtte til beskæftigelse (EFT L 337, s. 3) og retningslinjerne
         for statsstøtte med regionalt sigte (EFT 1998 C 74, s. 9).
      
      24     Vedrørende vurderingen af den omtvistede foranstaltnings forenelighed med fællesmarkedet mener Kommissionen for det første,
         hvad angår rammebestemmelserne for redning og omstrukturering af kriseramte virksomheder, at foranstaltningen ikke er forenelig,
         da den omtvistede foranstaltning finder anvendelse på virksomheder, der har over 1 000 beskæftigede, dvs. store virksomheder,
         og at rammebestemmelserne kun tillader ordninger til redning og omstrukturering af små og mellemstore virksomheder.
      
      25     For det andet, hvad angår forordning nr. 2204/2002, afviser Kommissionen især Den Italienske Republiks argument om, at de
         fordele, der gives inden for rammerne af denne foranstaltning, er de samme som inden for ordningen med teknisk arbejdsløshed,
         der aldrig har været anset for statsstøtte.
      
      26     For det tredje har Den Italienske Republik gjort gældende, at den omtvistede foranstaltning ville være forenelig med fællesmarkedet
         i henhold til artikel 4, stk. 4, litra c), i forordning nr. 2204/2992 som en støtteordning til forbedring af beskæftigelsen,
         også selv om den udgjorde statsstøtte, hvortil Kommissionen har anført, at støtte til oprettelse af nye arbejdspladser i ikke-støtteberettigede
         områder kun er tilladt, når der er tale om små og mellemstore virksomheder, hvorimod den omtvistede foranstaltning vedrører
         store virksomheder.
      
      27     Vedrørende vurderingen af den omtvistede foranstaltnings forenelighed med fællesmarkedet, hvad angår retningslinjerne for
         statsstøtte med regionalt sigte, er det Kommissionens opfattelse, at den omtvistede foranstaltning ikke er omfattet af anvendelsesområdet
         for retningslinjerne for statsstøtte med regionalt sigte, da den gælder i hele landet, og da det eneste tilfælde, hvor foranstaltningen
         er blevet anvendt, vedrører en virksomhed i en region, som ikke er omfattet af undtagelserne i artikel 87, stk. 3, litra a)
         og c), EF.
      
      28     Ud fra disse betragtninger har Kommissionen vurderet, at den omtvistede foranstaltning udgør statsstøtte i henhold til artikel
         87, stk. 1, EF, som er gennemført ulovligt i strid med artikel 88, stk. 3, EF. Kommissionen har fastslået, at denne foranstaltning
         er uforenelig med fællesmarkedet, og at dens beslutning straks skal efterleves, især med hensyn til tilbagesøgning af den
         uforenelige støtte. Kommissionen har dog gjort opmærksom på, at den anfægtede beslutning ikke udelukker muligheden for, at
         Kommissionen senere ved en beslutning betegner individuelle støttetildelinger inden for rammerne af foranstaltningen som helt
         eller delvis forenelige med fællesmarkedet på grundlag af deres specifikke karakteristika.
      
       Retsforhandlinger og parternes påstande
      29     Ved stævninger indleveret til Rettens Justitskontor henholdsvis den 11. juni og den 4. august 2004, som blev registreret henholdsvis
         under nr. T-239/04 og T-323/04, har Den Italienske Republik og Brandt anlagt nærværende søgsmål.
      
      30     Ved kendelse afsagt af formanden for Rettens Første Afdeling den 19. juli 2006, efter at have hørt parterne, er de to sager
         blevet forenet med henblik på den mundtlige forhandling og dommen i overensstemmelse med artikel 50 i Rettens procesreglement.
      
      31     Parterne har afgivet mundtlige indlæg og besvaret spørgsmål fra Retten under retsmødet den 19. september 2006.
      32     I sag T-239/04 har Den Italienske Republik nedlagt følgende påstande:
      –       Det fastslås, at den anfægtede beslutning er ugyldig og uden retsvirkning.
      –       Kommissionen tilpligtes at betale sagens omkostninger.
      33     I sag T-323/04 har Brandt nedlagt følgende påstande:
      –       Den anfægtede beslutning annulleres.
      –       Subsidiært, såfremt Retten bekræfter, at den omtvistede foranstaltning er uforenelig med artikel 87 EF og 88 EF, fastslås
         det, i det omfang beslutningen vedrører Brandt, at den anfægtede beslutning er delvis ugyldig hvad angår dennes artikel 3,
         dvs. den del af beslutningen, hvori det pålægges Den Italienske Republik at tilbagesøge den ulovligt tildelte støtte.
      
      –       Kommissionen tilpligtes at betale udgifterne og omkostningerne under den foreliggende sag.
      34     I sag T-239/04 har Kommissionen nedlagt følgende påstande:
      –       Frifindelse.
      –       Den Italienske Republik tilpligtes at betale sagens omkostninger.
      35     I sag T-323/04 har Kommissionen nedlagt følgende påstande:
      –       Sagen afvises, subsidiært frifindes Kommissionen.
      –       Brandt tilpligtes at betale sagens omkostninger.
       Om formaliteten
       Parternes argumenter
      36     Kommissionen har i sag T-323/04 rejst spørgsmål om, hvorvidt den sag, der er anlagt af Brandt til prøvelse af den anfægtede
         beslutning, kan antages til realitetsbehandling. Selv om Kommissionen, bl.a. på baggrund af, at Den Italienske Republik har
         anfægtet den samme beslutning for Retten i sag T-239/04, i et særskilt dokument har frafaldet formalitetsindsigelsen vedrørende
         denne sag, fastholder den, at Brandt ikke kan gøre en individuel interesse i annullation af den anfægtede beslutning gældende,
         og har nedlagt påstand om, at sagen afvises.
      
      37     Kommissionen har med henvisning til generaladvokat Jacobs’ forslag til afgørelse i sag C-78/03 P, Kommissionen mod Aktionsgemeinschaft
         Recht und Eigentum (dom af 13.12.2005, Sml. I, s. 10737, på s. 10741, punkt 138-142), gjort gældende, at praksis vedrørende
         spørgsmålet, om sager anlagt af konkurrenter til prøvelse af beslutninger, der er vedtaget i henhold til artikel 88, stk. 3,
         EF, kan antages til realitetsbehandling, slet ikke ligger fast, og at de samme betragtninger gør sig gældende i forbindelse
         med sager, der er anlagt af modtagere af støtte, som er tildelt inden for rammerne af en støtteordning, til prøvelse af en
         beslutning om, at den pågældende ordning er uforenelig med fællesmarkedet, og at den støtte, der er tildelt i denne forbindelse,
         skal tilbagesøges. Kommissionen har tilføjet, at der, uanset den varierende retspraksis, ikke er nogen grund til at anse alle
         modtagere af støtte, der er tildelt inden for rammerne af en støtteordning, for at være individuelt berørt i den forstand,
         hvori udtrykket er anvendt i artikel 230, stk. 4, EF, af Kommissionens beslutning om at erklære den pågældende ordning uforenelig
         med fællesmarkedet, eftersom Kommissionen i dette tilfælde har vurderet en almen og abstrakt national lovgivning uden at gennemgå
         de enkelte tilfælde.
      
      38     Kommissionen har desuden bemærket, at Den Italienske Republik har indført og anmeldt en generel og abstrakt ordning til Kommissionen,
         og denne har derfor kunnet behandle den omtvistede foranstaltning som sådan, selv om det kun var tilsigtet, at den skulle
         anvendes på en enkelt virksomhed, nemlig Brandt. Kommissionen har tilføjet, at dette netop er årsagen til, at den anfægtede
         beslutning vedrører den omtvistede foranstaltning som sådan, uden at den behandler Brandts særlige situation, og at sidstnævntes
         sag derfor bør afvises.
      
      39     Brandt mener at have ret til at rejse sag med påstand om annullation af den anfægtede beslutning. Selv om Brandt har erkendt,
         at den anfægtede beslutning formelt er rettet til Den Italienske Republik, mener virksomheden, at den rent faktisk er direkte
         og individuelt berørt af beslutningen. For det første er Brandt direkte berørt af den anfægtede beslutning, da beslutningens
         krav om, at Den Italienske Republik tilbagesøger støtten, vil medføre et vist økonomisk tab for virksomheden (Domstolens dom
         af 5.5.1998, sag C-386/96 P, Dreyfus mod Kommissionen, Sml. I, s. 2309, præmis 43). For det andet er Brandt individuelt berørt
         af den anfægtede beslutning, da virksomheden ifølge Kommissionen er modtager af den påståede støtte og forpligtet til at tilbagebetale
         støttebeløbet i henhold til den anfægtede beslutnings artikel 3.
      
       Rettens bemærkninger
      40     Det bemærkes for det første, at Kommissionen i sag T-239/04, hvor Den Italienske Republik har bestridt den anfægtede beslutning,
         har hævdet, at den omtvistede foranstaltning ikke er af generel karakter, men er en støtteforanstaltning, der er begrænset
         til et konkret tilfælde, som kun kommer en enkelt virksomhed til gavn, nemlig Brandt, ved at indføre undtagelser fra betingelser
         i den generelle lovgivning.
      
      41     Endvidere har Brandt i sag T-323/04 egne interesser, der adskiller sig fra Den Italienske Republiks interesser, hvad angår
         de kriterier, der blev anvendt i Domstolens dom af 10. juli 1986, DEFI mod Kommissionen (sag 282/85, Sml. s. 2469, præmis
         16). Ved at vedtage den omtvistede foranstaltning, som har givet anledning til den anfægtede beslutning og følgelig til de
         to søgsmål, der behandles i de foreliggende forenede sager, har Den Italienske Republik villet undgå en social krise, som
         kunne opstå på grund af afskedigelsen af et stort antal arbejdstagere i kriseramte virksomheder, ved at gøre det lettere for
         Brandt at overtage disse arbejdstagere fra Ocean. Ud fra Brandts synsvinkel var denne overførsel et kommercielt valg, som
         blev gjort lettere ved den omtvistede foranstaltning.
      
      42     Selv om den omtvistede foranstaltning ikke angiver de virksomheder, støtten skal udbetales til, er Brandt blevet nævnt i den
         parlamentariske debat, der gik forud for vedtagelsen af den omtvistede foranstaltning, og som Kommissionen har henvist til.
         Endelig har Kommissionen flere steder i den anfægtede beslutning anført, at der i hele den periode, hvor den omtvistede foranstaltning
         blev anvendt, kun var en enkelt virksomhed, som blev solgt på de vilkår, der er fastsat i ordningen, nemlig Ocean, der blev
         solgt til Brandt.
      
      43     Det bemærkes for det andet, at det følger af fast retspraksis, at spørgsmålet om, hvorvidt en sag anlagt af en fysisk eller
         juridisk person kan antages til realitetsbehandling, beror på, om personen godtgør at have en retlig interesse i søgsmålet
         (Rettens dom af 22.11.2001, sag T-9/98, Mitteldeutsche Erdöl-Raffinerie mod Kommissionen, Sml. II, s. 3367, præmis 32 og den
         deri nævnte retspraksis). I det foreliggende tilfælde ville Brandts juridiske situation unægteligt ændre sig, hvis den anfægtede
         beslutning blev annulleret, idet den tilbagesøgning af støtten, som foreskrives i artikel 3, ikke længere ville have noget
         retsgrundlag. Heraf følger, at Brandt har en interesse i at anlægge sag for at opnå annullation af den anfægtede beslutning
         (jf. i denne retning kendelse afsagt af Rettens præsident den 2.8.2001, sag T-111/01 R, Saxonia Edelmetalle mod Kommissionen,
         Sml. II, s. 2335, præmis 17).
      
      44     Det bemærkes for det tredje vedrørende spørgsmålet, om Brandt er direkte og individuelt berørt af den anfægtede beslutning,
         at i det omfang beslutningens artikel 3 forpligter Den Italienske Republik til at tilbagesøge den støtte fra modtagerne, der
         er bevilget på grundlag af den omtvistede foranstaltning, bør Brandt anses for direkte og individuelt berørt af denne beslutning
         (jf. i denne retning Domstolens dom af 19.10.2000, forenede sager C-15/98 og C-105/99, Italien og Sardegna Lines mod Kommissionen,
         Sml. I, s. 8855, præmis 35 og 36). Retten bemærker endvidere, at de italienske socialsikringsmyndigheder har besluttet at
         stoppe udbetalingen af et støttebeløb på ca. 500 000 EUR.
      
      45     Af det anførte følger, at Brandts søgsmål kan antages til realitetsbehandling.
       Om realiteten 
      46     Inden for rammerne af de tre påstande i sag T-239/04 har Den Italienske Republik fremsat følgende anbringender:
      –       tilsidesættelse af artikel 87, stk. 1, EF og tilsidesættelse af væsentlige formforskrifter
      –       subsidiært manglende begrundelse af den anfægtede beslutning hvad angår tilsidesættelse af artikel 87, stk. 1, EF og væsentlige
         formforskrifter
      
      –       mere subsidiært tilsidesættelse af artikel 88, stk. 3, EF, Fællesskabets rammebestemmelser for statsstøtte til redning og
         omstrukturering af kriseramte virksomheder og forordning nr. 2204/2002, samt tilsidesættelse af væsentlige formforskrifter
         i form af forskellige formelle mangler og manglende begrundelse.
      
      47     I sag T-323/04 har Brandt fremført fem anbringender:
      –       Tilsidesættelse af traktaten, navnlig artikel 87 EF, og tilsidesættelse af en væsentlig formforskrift, navnlig tilsidesættelse
         af artikel 253 EF.
      
      –       Kommissionen har begået magtfordrejning.
      –       Tilsidesættelse af artikel 88 EF og tilsidesættelse af en væsentlig formforskrift.
      –       Tilsidesættelse af traktaten, navnlig artikel 88 EF og 89 EF, tilsidesættelse af Rådets forordning (EF) nr. 994/98 af 7. maj
         1998 om anvendelse af artikel [87 EF] og [88 EF] på visse former for horisontal statsstøtte (EFT L 142, s. 1) og forordning
         nr. 2204/2002 samt tilsidesættelse af væsentlige formforskrifter, navnlig tilsidesættelse af artikel 253 EF.
      
      –       Artikel 3 i den anfægtede beslutning er ugyldig på grund af tilsidesættelse af artikel 88 EF og almindelige retsgrundsætninger,
         navnlig princippet om beskyttelse af den berettigede forventning, samt tilsidesættelse af ufravigelige processuelle bestemmelser,
         navnlig artikel 253 EF.
      
      48     Flere af de anbringender og argumenter, der er fremført af sagsøgerne i henholdsvis sag T-239/04 og sag T-323/04, er sammenfaldende
         i en sådan grad, at Retten finder det hensigtsmæssigt at behandle dem samlet i følgende rækkefølge:
      
      –       kvalificeringen af den omtvistede foranstaltning som statsstøtte
      –       kvalificeringen af den omtvistede foranstaltning som eksisterende støtte
      –       den anfægtede beslutnings forenelighed med artikel 88, stk. 3, EF, med forordning nr. 2204/2002 og med Fællesskabets rammebestemmelser
         for statsstøtte til redning og omstrukturering af kriseramte virksomheder
      
      –       tilsidesættelse af væsentlige formforskrifter, navnlig artikel 253 EF
      –       mangel på begrundelse af den anfægtede beslutning hvad angår anvendelsen af selektivitetsbetingelsen
      –       mangel på begrundelse af den anfægtede beslutning hvad angår bestemmelsen af modtageren af den støtte, der er ydet på grundlag
         af den omtvistede foranstaltning
      
      –       mangel på begrundelse af den anfægtede beslutning hvad angår den anfægtede beslutnings negative konsekvenser for samhandelen
         inden for Fællesskabet og for konkurrencen
      
      –       utilstrækkelig begrundelse af den anfægtede beslutning hvad angår vurderingen af den omtvistede foranstaltnings forenelighed
         med fællesmarkedet på grundlag af forordning nr. 2204/2002 og Fællesskabets rammebestemmelser for statsstøtte til redning
         og omstrukturering af kriseramte virksomheder
      
      –       mangel på begrundelse af den anfægtede beslutning hvad angår tilbagesøgning af støtten
      –       tilbagesøgning af støtten:
      –       tilsidesættelse af Rådets forordning (EF) nr. 659/1999 af 22. marts 1999 om fastlæggelse af regler for anvendelsen af […]
         artikel [88 EF] (EFT L 83, s. 1)
      
      –       tilsidesættelse af princippet om beskyttelse af den berettigede forventning.
      49     Henset til karakteren af de argumenter, som Brandt har fremført til støtte for påstanden om, at Kommissionen har begået magtfordrejning,
         finder Retten, at dette anbringende i stedet bør kvalificeres som et anbringende vedrørende utilstrækkelig og selvmodsigende
         begrundelse af den anfægtede beslutning på visse punkter. Det bør derfor behandles inden for rammerne af bedømmelsen af den
         anfægtede beslutnings begrundelse.
      
       Kvalificeringen af den omtvistede foranstaltning som statsstøtte
       Parternes argumenter
      50     Den Italienske Republik har gjort gældende, at den omtvistede foranstaltning er en foranstaltning af generel karakter, der
         har til formål at fremme beskæftigelsen. Som sådan fordrejer den ikke og risikerer ikke at fordreje konkurrencen ved at begunstige
         bestemte virksomheder eller fremstillingen af bestemte varer, og den udgør derfor ikke statsstøtte. Denne foranstaltning har
         udvidet anvendelsesområdet for CIGS og mobilitetsordningen, som allerede fandtes, til visse konkrete situationer, idet den,
         såfremt visse betingelser er opfyldt, giver de samme fordele til arbejdstagere, som overtager virksomheder, der er omfattet
         af en procedure med særlig administration. De egentlige modtagere af støtte fra den ordning, som blev indført ved den omtvistede
         foranstaltning, er lønmodtagerne, og Kommissionen har selv anerkendt, at de to ovennævnte ordninger ikke i sig selv udgjorde
         statsstøtte.
      
      51     Den Italienske Republik har hævdet, at Kommissionen ikke har behandlet dette spørgsmål i forbindelse med den foreløbige vurdering
         af, om der er tale om statsstøtte, men kun har nævnt det i forbindelse med vurderingen af den omtvistede foranstaltning på
         grundlag af forordning nr. 2204/2002.
      
      52     Brandt har gjort gældende, at de økonomiske konsekvenser af den omtvistede foranstaltning er helt neutrale for virksomheden.
         Dette kan konkluderes ud fra en sammenligning af den omtvistede foranstaltning og lov nr. 223/91, som Kommissionen burde have
         foretaget. Brandt ville have opnået det samme økonomiske resultat uden den omtvistede foranstaltning, hvis virksomheden i
         overensstemmelse med gældende generelle lovgivning havde indgået en aftale med Ocean om delvis overførsel af arbejdstagerne
         fra Verolanuova. Brandt mener derfor, at den omtvistede foranstaltning støtter arbejdstagerne i en virksomhed, der er omfattet
         af en procedure med særlig administration (i dette tilfælde de ansatte i Ocean), ved at gøre det lettere for køberen at overtage
         de ansatte, uden at de kommer ind under CIGS-ordningen eller optages på mobilitetsordningens lister. Brandt har heraf konkluderet,
         at virksomheden vil befinde sig i en langt mindre gunstig situation, hvis Retten godkender den anfægtede beslutning og især
         dens krav om, at Den Italienske Republik tilbagesøger den udbetalte støtte, end den ville befinde sig i, hvis den anfægtede
         beslutning ikke var blevet vedtaget.
      
      53     Brandt har endvidere gjort opmærksom på, at støttemodtageren skal have haft en økonomisk eller finansiel fordel, for at artikel
         87 EF finder anvendelse. Virksomheden har i denne henseende bemærket, at den overtog Ocean efter at have afgivet bud i konkurrence
         med andre potentielle købere, og at den derfor havde betalt markedsprisen. Endvidere omfattede overtagelsen ikke kun den bestemte
         afdelings industrielle virksomhed, men også hele dens gæld. Brandt har fastholdt, at virksomheden ikke har haft nogen fordel
         af den omtvistede foranstaltning, især fordi de ekstra omkostninger, som den har måttet bære på grund af den omtvistede foranstaltning,
         ikke har kunnet opvejes af nogen fordel, hverken indirekte eller delvis eller som følge af anvendelsen af den gældende generelle
         lovgivning.
      
      54     Endvidere har Brandt, med henvisning til den anfægtede beslutnings betragtning 31, hævdet, at der er tale om en klar selvmodsigelse,
         når Kommissionen på den ene side hævder, at de fordele, der er ydet ved den omtvistede foranstaltning, er de samme som dem,
         der allerede indgik i CIGS-ordningen og mobilitetsordningen, og på den anden side afviser at se den omtvistede foranstaltning
         som en bestanddel af disse ordninger. Brandt har fastholdt, at den omtvistede foranstaltning ikke har indført nogen ny fordel,
         og at den omtvistede foranstaltning har de samme virkninger som bestemmelserne i den gældende generelle lovgivning, nemlig
         lov nr. 223/91. Den omtvistede foranstaltning er i denne henseende i fuld overensstemmelse med ånden i og hele tanken bag
         det italienske system med sociale bidrag. Brandt har i denne henseende henvist til Domstolens praksis, hvorefter en delvis
         nedsættelse af socialsikringsbidrag, som påhviler virksomheder i en bestemt industrisektor, udgør støtte som omhandlet i artikel
         87, stk. 1, EF, såfremt foranstaltningen delvis tilsigter at fritage virksomhederne for byrder, der følger af en normal anvendelse
         af det almindelige sociale forsorgssystem, når undtagelsen ikke berettiges ved systemets karakter eller opbygning (jf. Domstolens
         dom af 5.10.1999, sag C-251/97, Frankrig mod Kommissionen, Sml. I, s. 6639, præmis 36 og den deri nævnte retspraksis).
      
      55     Kommissionen har ud fra en almen synsvinkel angivet, at den har behandlet den omtvistede foranstaltning i forbindelse med
         sin vurdering af, om der er tale om statsstøtte, i den anfægtede beslutnings betragtning 30 og 31.
      
      56     Kommissionen har fremført stort set de samme argumenter i de to sager og har gjort gældende, at den omtvistede foranstaltning
         ikke er af almen karakter, og at dette ikke kun bekræftes af uddrag af det indledende arbejde og parlamentsdebatten forud
         for vedtagelsen af den omtvistede foranstaltning, men også af den omstændighed, at foranstaltningen kun er blevet anvendt
         i et enkelt tilfælde. Kommissionen har desuden understreget, at de italienske myndigheder, som det fremgår af skrivelsen af
         7. februar 2003 fra arbejds- og socialministeren, som blev forelagt Kommissionen i en skrivelse af 12. februar 2003, først
         havde anmeldt den omtvistede foranstaltning som statsstøtte, men i den følgende skrivelse gjorde det modsatte gældende.
      
      57     Kommissionen har påpeget, at den omstændighed, at den omtvistede foranstaltning tilsigter at fremme beskæftigelsen, ikke har
         nogen betydning for, hvorvidt den skal betegnes som statsstøtte, da artikel 87, stk. 1, EF i henhold til en meget omfattende
         retspraksis definerer nationale foranstaltninger henset til deres virkninger og ikke henset til deres årsag eller formål.
      
      58     Desuden er det af mindre betydning, at Brandt inden for rammerne af andre procedurer og på et senere tidspunkt havde kunnet
         opnå særlige fordele i henhold til andre italienske bestemmelser, hvad enten der var tale om statsstøtte eller ikke. Ifølge
         Kommissionen er det kun af betydning, at den pågældende foranstaltning gav virksomheden konkrete fordele.
      
      59     Den omstændighed, at Brandt har leveret en modydelse for den støtte, der er modtaget, gør heller ingen forskel med hensyn
         til, hvordan den skal klassificeres (dommen i sagen Frankrig mod Kommissionen). Ifølge Kommissionen er det synspunkt med hensyn
         til nettostøtte, der er fremført af Brandt, ifølge hvilket det forhold, at der er leveret en modydelse, opvejer fordelen og
         hermed også støtten, faktisk uforeneligt med grundtanken bag kontrol af statsstøtte. Under alle omstændigheder er de beregninger,
         som Brandt har fremlagt under den skriftlige forhandling, ikke blevet påberåbt under den administrative procedure og kan i
         henhold til fast retspraksis derfor ikke tages i betragtning ved vurderingen af, om den anfægtede beslutning er lovlig.
      
      60     Brandts henvisning til den retspraksis, der udelukker, at der er tale om en særlig fordel, og således om støtte, når fritagelsen
         fra obligatoriske bidrag er begrundet i skatte- og bidragssystemets karakter eller opbygning, er ligeledes grundløs i nærværende
         sag. Kommissionen har i denne forbindelse anført, at det påhviler medlemsstaten at godtgøre, at dette er tilfældet (Domstolens
         dom af 29.4.2004, sag C-159/01, Nederlandene mod Kommissionen, Sml. I, s. 4461, præmis 43), og bemærket, at Den Italienske
         Republik ikke har fremført et sådant argument. Med hensyn til realiteten skal den således begrundede foranstaltning svare
         til det generelle skattesystems art og indretning (jf. Rettens domme af 6.3.2002, forenede sager T-127/99, T-129/99 og T-148/99,
         Diputación Foral de Álava m.fl. mod Kommissionen, Sml. II, s. 1275, præmis 164, og forenede sager T-92/00 og T-103/00, Diputación
         Foral de Álava m.fl. mod Kommissionen, Sml. II, s. 1385, præmis 60 og den deri nævnte retspraksis), hvilket ikke er særlig
         sandsynligt, når der er tale om en midlertidig fritagelse.
      
      61     Ifølge Kommissionen ligger fordelen ved den omtvistede foranstaltning i den omstændighed, at de sociale ydelser straks udbetales
         til den arbejdsgiver, der har overtaget virksomheden, i stedet for at blive udbetalt efter indviklede procedurer som f.eks.
         proceduren med henblik på at blive omfattet af CIGS-ordningen eller proceduren med henblik på at bringe mobilitetsordningen
         i anvendelse. Desuden sikrede det system, der blev indført ved den omtvistede foranstaltning, den funktionelle kontinuitet
         mellem Ocean og Brandt ved at give sidstnævnte mulighed for at ansætte arbejdstagerne fra Ocean, endog før de blev afskediget.
         Det forhold i sig selv, at det kun er de virksomheder, der opfylder kriterierne opstillet i den omtvistede foranstaltning,
         der kan opnå fordelene på socialsikringsområdet, og ikke andre virksomheder, er nok til at konkludere, at der er tale om en
         selektiv foranstaltning.
      
      62     Endelig har Kommissionen anført, hvilket strider imod sagsøgernes påstande, at den ikke på noget tidspunkt har vurderet ordningen
         med teknisk arbejdsløshed og den særlige afskedigelsesordning på baggrund af reglerne om statsstøtte. Det kan derfor ikke
         udelukkes, at de i sig selv udgør statsstøtte, og denne vurdering gælder i endnu højere grad den selektive udvidelse af disse.
      
       Rettens bemærkninger
      63     Det bemærkes for det første, at Kommissionen, i modsætning til, hvad Den Italienske Republik har hævdet, har analyseret spørgsmålet,
         hvorvidt der er tale om statsstøtte i nærværende sag, i den anfægtede beslutnings punkt 5 samt, vedrørende forordning nr. 2204/2002,
         i beslutningens betragtning 30 og 31.
      
      64     Retten kan endvidere tilslutte sig Kommissionens argumenter om, at fordelen ved den anfægtede beslutning ligger i, at de socialsikringsmæssige
         fordele umiddelbart tildeles den arbejdsgiver, der har overtaget en virksomhed, som er omfattet af en procedure med særlig
         administration, i stedet for at blive udbetalt efter indviklede procedurer som f.eks. proceduren med henblik på at blive omfattet
         af CIGS-ordningen eller proceduren med henblik på at bringe mobilitetsordningen i anvendelse. Brandts argument om, at det
         ikke er købers opgave at gennemføre nogle af procedurerne med henblik på at placere arbejdstagerne under mobilitetsordningen,
         kan ikke godtages. Selv om man antog, at disse procedurer blev iværksat af sælger, tager de sigte på en civilretlig aftale,
         som i princippet kommer begge parter til gode. I henhold til den fastlagte ordning er det nemlig køber, der har gavn af ydelserne
         og retten til at betale reducerede socialsikringsbidrag. Denne har således en ubestridelig interesse i hurtigt og let at opnå
         de pågældende fordele.
      
      65     Desuden har den omtvistede foranstaltning gjort det muligt at sikre den funktionelle kontinuitet mellem Ocean og Brandt ved
         at give Brandt mulighed for at ansætte arbejdstagerne, før de blev afskediget, hvilket i sig selv giver en konkurrencefordel.
      
      66     Med hensyn til den omtvistede foranstaltnings selektive karakter gør Retten opmærksom på, at den omtvistede foranstaltning
         blev vedtaget ved en hasteprocedure den 14. februar 2003. Fordelene i henhold til den omtvistede foranstaltning var betinget
         af en kollektiv aftale, som skulle være indgået den 30. april 2003. De var således tilgængelige i en periode på to måneder
         og 17 dage. De fordele, der var fastsat ved den omtvistede foranstaltning, var de samme som fordelene i henhold til den gældende
         almene lovgivning. I henhold til den omtvistede foranstaltning er det imidlertid ikke længere nødvendigt at følge de komplekse
         procedurer for at få adgang til de pågældende fordele, som gælder inden for den gældende almene lovgivning, og anvendelsesområdet
         for denne almene ordning er betydeligt mindre, især med kravet om, at kun virksomheder med over 1 000 ansatte kan drage fordel
         af den omtvistede foranstaltning, hvor der i den almene ordning kun var krav om mindst 15 ansatte. Heraf følger, at den omtvistede
         foranstaltning kun er blevet anvendt i et enkelt tilfælde. Desuden fremgår det udtrykkeligt af protokollen fra parlamentsforhandlingerne
         forud for vedtagelsen af den omtvistede foranstaltning, som Kommissionen har fremlagt under den skriftlige forhandling, at
         salget af Ocean var årsag til, at den omtvistede foranstaltning blev vedtaget. Retten mener således, at det er godtgjort,
         at den omtvistede foranstaltning er en selektiv foranstaltning.
      
      67     Retten konstaterer i øvrigt, at parterne er enige om, at den fordel, som den omtvistede foranstaltning indebærer, finansieres
         ved hjælp af statslige midler.
      
      68     Med hensyn til den omtvistede foranstaltnings påvirkning af samhandelen mellem medlemsstaterne og af konkurrencen mener Retten,
         at Kommissionen med rette har fastslået i den anfægtede beslutnings betragtning 20, at den omtvistede foranstaltning truer
         med at fordreje konkurrencen, idet den styrker bestemte virksomheders finansielle position i forhold til deres konkurrenter
         og navnlig truer med at fordreje konkurrencen og påvirke samhandelen, hvis modtagerne konkurrerer med produkter med oprindelse
         i andre medlemsstater, selv om de ikke selv eksporterer deres produktion (Domstolens dom af 17.9.1980, sag 730/79, Philip
         Morris, Sml. s. 2671, præmis 11 og 12, og af 17.6.1999, sag C-75/97, Belgien mod Kommissionen, Sml. I, s. 3671, præmis 47
         og 48). Retten gør desuden opmærksom på, at modtageren af støtten fra den omtvistede foranstaltning, dvs. Brandt, tilhører
         ElcoBrandt-gruppen, den femtestørste gruppe inden for elektroniske husholdningsartikler i Europa, en sektor, der er kendetegnet
         ved meget stor konkurrence, hvilket bestyrker den konklusion, at den omtvistede foranstaltning kan påvirke samhandelen mellem
         medlemsstaterne og fordreje eller true med at fordreje konkurrencen inden for denne sektor (jf. i denne retning Rettens dom
         af 15.6.2005, sag T-171/02, Regione autonoma della Sardegna mod Kommissionen, Sml. II, s. 2123, præmis 87).
      
      69     Retten mener endvidere, at den omstændighed, at den omtvistede foranstaltning tilsigter at bevare beskæftigelsen, ikke har
         nogen betydning for, om den kan betegnes som statsstøtte, da artikel 87, stk. 1, EF ikke sondrer mellem statslige indgreb
         på grundlag af deres årsag eller formål, men definerer dem på grundlag af deres virkninger (jf. Rettens dom af 5.8.2003, forenede
         sager T-116/01 og T-118/01, P & O European Ferries (Vizcaya) og Diputación Foral de Vizcaya mod Kommissionen, Sml. II, s. 2957,
         præmis 112 og den deri nævnte retspraksis). Brandts argument om, at virksomheden inden for rammerne af andre procedurer og
         på et senere tidspunkt havde kunnet opnå de samme fordele i medfør af andre italienske bestemmelser, er heller ikke relevant,
         da det afgørende kriterium i denne sag er, at den omtvistede foranstaltning udgør en selektiv udvidelse af disse generelle
         ordninger, idet den giver bestemte virksomheder konkrete fordele ved at styrke deres finansielle position i forhold til deres
         konkurrenter.
      
      70     På baggrund af det anførte mener Retten, at den omtvistede foranstaltning udgør statsstøtte i artikel 87, stk. 1, EF’s forstand.
       Kvalificeringen af den omtvistede foranstaltning som eksisterende støtte
       Parternes argumenter
      71     Brandt har gjort gældende, at Kommissionen har taget fejl, når den ikke har anset den omtvistede foranstaltning for en eksisterende
         støtte, da den ifølge Brandt er omfattet af anvendelsesområdet for forordning nr. 2204/2002. Brandt har i denne forbindelse
         hævdet, at Kommissionen kun har påstået, at den omtvistede foranstaltning ikke var omfattet af anvendelsesområdet for forordning
         nr. 2204/2002. Herved, og da forordning nr. 2204/2002 ikke giver Kommissionen særlige beføjelser i denne henseende, har Kommissionen
         tiltaget sig muligheden for at fjerne den fordel, der fulgte af en eksisterende støtteordning i henhold til denne forordning.
         Kommissionen har desuden herved undladt at begrunde, hvordan den havde kompetence til, ved en individuel beslutning, at fjerne
         denne fordel, og har således i det mindste undladt at opfylde sin forpligtelse til at give en fyldestgørende begrundelse.
      
      72     Kommissionen har hævdet, at Brandt har fremsat en række påstande uden at underbygge dem, idet virksomheden ikke har påvist,
         at betingelserne for anvendelse af forordning nr. 2204/2002 er opfyldt, eller gendrevet Kommissionens argumentation i den
         anfægtede beslutnings betragtning 29-33, hvor det modsatte er påvist.
      
      73     Kommissionen mener, at Brandts argumenter er klart fejlagtige, når virksomheden, som det tilsyneladende fremgår af punkt 99
         ff. i stævningen, har bestridt Kommissionens kompetence på området og ikke mener, at den har beføjelse til at anvende forordning
         nr. 2204/2002, og i det hele taget fritagelsesforordningerne, på de individuelle beslutninger, den vedtager. Dels kan medlemsstaterne
         i henhold til fjerde betragtning til forordning nr. 2204/2002 anmelde beskæftigelsesstøtte, og Kommissionen skal behandle
         disse anmeldelser, især på baggrund af kriterierne i forordning nr. 2204/2002 og Kommissionens forordning (EF) nr. 70/2001
         af 12. januar 2001 om anvendelse af [...] artikel 87 [EF] og 88 [EF] på statsstøtte til små og mellemstore virksomheder (EFT
         L 10, s. 33) eller i overensstemmelse med direktiver eller gældende EF-rammebestemmelser. Dels er det helt klart, at Kommissionen
         for at kunne vurdere, om en statsstøtte er forenelig med fællesmarkedet, skal anvende alle de tekster, der kan være relevante,
         det være sig retningslinjer, rammebestemmelser eller forordninger. Ifølge Kommissionen ville den, hvis dette ikke var tilfældet,
         aldrig kunne vedtage negative beslutninger, da den ikke ville have beføjelse til at udelukke, at støtten kunne være forenelig
         med fællesmarkedet i henhold til en fritagelsesforordning.
      
      74     Kommissionen har tilføjet, at hvis Brandt derimod har påstået, at Kommissionen har anlagt en fejlagtig vurdering, da den fastslog,
         at den omtvistede foranstaltning ikke er omfattet af anvendelsesområdet for forordning nr. 2204/2002, er virksomheden i henhold
         til artikel 21 i statutten for Domstolen og procesreglementets artikel 44, stk. 1, litra c), forpligtet til at gøre nærmere
         rede for dette anbringende.
      
       Rettens bemærkninger
      75     Retten bemærker for det første, at Kommissionen i henhold til artikel 1, stk. 1, litra a), nr. iv), og artikel 1, stk. 1,
         litra b), i forordning nr. 994/98 ved forordning udstedt i overensstemmelse med proceduren i forordningens artikel 8 og med
         artikel 87 EF kan erklære, at støtte til beskæftigelse og uddannelse og støtte tildelt i overensstemmelse med det kort, Kommissionen
         har godkendt for tildeling af regionalstøtte i hver medlemsstat, er forenelig med fællesmarkedet og ikke omfattet af underretningspligten
         i artikel 88, stk. 3, EF.
      
      76     Kommissionen har udøvet denne kompetence med vedtagelsen af forordning nr. 2204/2002. For at en støtte kan være fritaget for
         underretningspligten i medfør af denne forordning, skal betingelserne for anvendelse af forordningen være opfyldt. Som det
         fastslås nedenfor i præmis 93-96, er dette ikke tilfældet i denne sag.
      
      77     Retten mener heller ikke, at Brandts argument om, at den omtvistede foranstaltning kun er en ubetydelig variant af CIGS-ordningen
         og mobilitetsordningen, som begge er eksisterende statsstøtte, kan tiltrædes. I henhold til artikel 1 i forordning nr. 659/1999
         kan en eksisterende støtte omfatte flere tilfælde. I henhold til denne bestemmelse udgør eksisterende støtte:
      
      –       for det første enhver form for støtte, der eksisterede inden traktatens ikrafttræden i den pågældende medlemsstat
      –       for det andet godkendt støtte, dvs. støtteordninger og individuel støtte, som er godkendt af Kommissionen eller Rådet
      –       for det tredje støtte, som anses for at være godkendt, fordi Kommissionen ikke har vedtaget en beslutning inden for en frist
         på to måneder, i princippet fra datoen for modtagelsen af en fuldstændig anmeldelse, som den har til at foretage en foreløbig
         undersøgelse
      
      –       for det fjerde enhver støtte, for hvilken forældelsesfristen på ti år for krav om tilbagebetaling er udløbet
      –       for det femte støtte, som anses for at være en eksisterende støtte, fordi det kan godtgøres, at der ikke var tale om støtte,
         da den blev indført, men at den blev en støtte, på grund af udviklingen på fællesmarkedet, uden at medlemsstaten havde foretaget
         nogen ændringer.
      
      78     Retten bemærker, at den ældste af de italienske love, hvorved støtteordningerne blev indført, og som der er henvist til i
         denne sag, er fra 1991. I denne sag er det første tilfælde, hvor en støtte kan anses for eksisterende støtte, således udelukket.
      
      79     Som det er fremhævet ovenfor i præmis 62, har Kommissionen desuden anført, at CIGS-ordningen og mobilitetsordningen ikke er
         blevet anmeldt til denne, og at den ikke har undersøgt dem på baggrund af bestemmelserne om statsstøtte. Det andet og tredje
         tilfælde, hvor en støtteforanstaltning kan anses for eksisterende støtte, er således heller ikke relevante i denne sag.
      
      80     I den anfægtede beslutning har Kommissionen desuden udelukkende pålagt Den Italienske Republik at træffe de nødvendige foranstaltninger
         for at tilbagesøge den støtte, der er udbetalt på grundlag af den omtvistede foranstaltning. Det fjerde tilfælde, hvorved
         en støtteforanstaltning kunne anses for eksisterende støtte, er således heller ikke relevant i denne sag.
      
      81     Endelig bemærker Retten, at parterne ikke har fremført nogen argumenter, hvori de gør gældende, at den omtvistede foranstaltning
         ikke udgjorde støtte på tidspunktet for dens ikrafttræden, og at den først blev en støtte som følge af udviklingen af fællesmarkedet.
         Det femte og sidste tilfælde, hvorved en støtteforanstaltning kunne anses for eksisterende støtte, er således heller ikke
         relevant i denne sag.
      
      82     På baggrund af det anførte må det fastslås, at den omtvistede foranstaltning ikke er eksisterende støtte.
      83     Dette anbringende må derfor forkastes.
       Den anfægtede beslutnings forenelighed med artikel 88, stk. 3, EF, med forordning nr. 2204/2002 og med Fællesskabets rammebestemmelser
            for statsstøtte til redning og omstrukturering af kriseramte virksomheder
       Tilsidesættelse af artikel 88, stk. 3, EF
      –       Parternes argumenter
      84     Den Italienske Republik har gjort gældende, at i modsætning til hvad der er anført i den anfægtede beslutnings betragtning
         22, er den omtvistede foranstaltning ikke som påstået ulovlig, fordi den blev gennemført, før Kommissionen havde taget stilling
         til den, idet den var en hasteforanstaltning. Hvis foranstaltningen ikke var blevet iværksat i løbet af den administrative
         procedure, ville den ikke have haft nogen effektiv virkning.
      
      85     Kommissionen har gjort opmærksom på, at i henhold til artikel 88, stk. 3, EF skal den underrettes på forhånd om alle støtteforanstaltninger,
         og det er ikke tilladt at gennemføre de påtænkte foranstaltninger, før undersøgelsen har ført til endelig beslutning. En medlemsstat
         kan ikke ensidigt frigøre sig fra disse forpligtelser ved at påberåbe sig hastende karakter, da den tidsfrist på to måneder,
         der er fastsat til den foreløbige undersøgelse, allerede opfylder dette krav (Domstolens dom af 15.2.2001, sag C-99/98, Østrig
         mod Kommissionen, Sml. I, s. 1101, præmis 73).
      
      –       Rettens bemærkninger
      86     Det bemærkes, at det klart og utvetydigt fremgår af artikel 88, stk. 3, EF, at den pågældende medlemsstat ikke kan gennemføre
         de påtænkte foranstaltninger, før den foreløbige undersøgelse har ført til endelig beslutning.
      
      87     Denne bestemmelse suppleres i øvrigt af artikel 4, stk. 5, i forordning nr. 659/1999, hvori der fastsættes en frist, som i
         princippet er på to måneder fra dagen efter modtagelsen af anmeldelsen, til at vedtage en beslutning efter den foreløbige
         undersøgelse af den anmeldte foranstaltning.
      
      88     Hvad angår den tidsfrist på to måneder, som oprindeligt blev fastsat i retspraksis, har Domstolen i sin dom i sagen Østrig
         mod Kommissionen (præmis 73) fastslået, at den ved at tage udgangspunkt i artikel 230 EF og 232 EF og således fastsætte varigheden
         af fristen til højst to måneder ville undgå en retsusikkerhed, som klart ville være i strid med formålet med den indledende
         fase af undersøgelsen af statsstøtte, som er fastsat i artikel 88, stk. 3, EF. Som Domstolen udtalte, ville dette formål,
         som består i at give medlemsstaten den nødvendige retssikkerhed ved hurtigt at afgøre, om en støtte, som kan være af hastende
         karakter, er forenelig med traktaten, nemlig blive bragt i fare, såfremt fristen blev anset for vejledende. Desuden ville
         denne retsusikkerhed kunne blive forstærket i tilfælde af en kunstig forlængelse af undersøgelsens indledende fase.
      
      89     Derfor må den frist, som er fastsat i artikel 4, stk. 5, i forordning nr. 659/1999, anses for at være tvingende og for at
         binde alle parter i den indledende fase af undersøgelsen. Den pågældende medlemsstat kan således ikke frigøre sig fra denne
         ved at påberåbe sig hastende karakter. Som Kommissionen med rette har påpeget, svarer en frist på to måneder til at fuldføre
         den indledende fase af undersøgelsen desuden allerede til dette krav.
      
      90     Af det anførte følger, at dette anbringendes første led må forkastes.
       Tilsidesættelse af forordning nr. 2204/2002
      –       Parternes argumenter
      91     Den Italienske Republik har bestridt den anfægtede beslutning, idet det i betragtning 32 og 33 er anført, at den omtvistede
         foranstaltning ikke kan anses for forenelig med fællesmarkedet i henhold til forordning nr. 2204/2002, især fordi den gælder
         i hele landet, og fordi den gælder ved salg af virksomheder med over 1 000 beskæftigede, dvs. især salg af store virksomheder.
         Selv om støtte til oprettelse af nye arbejdspladser i ikke-støtteberettigede områder kun er tilladt, når der er tale om små
         og mellemstore virksomheder, kan dette på ingen måde foranledige Kommissionen til at konkludere, at hele foranstaltningen
         er uforenelig i henhold til forordningen, da det ikke kan udelukkes, at overtagelse af denne type virksomheder også kan være
         af interesse for små og mellemstore virksomheder.
      
      92     Kommissionen har gjort gældende, at Den Italienske Republik har udvist en mangelfuld forståelse for kontrollen af statsstøtte,
         især støtteordninger. For at en ordning kan anses for forenelig med fællesmarkedet, er det ikke tilstrækkeligt, at forenelighedskriterierne
         er opfyldt i bestemte tilfælde, hvor ordningen kan finde anvendelse. Det er derimod nødvendigt, at den støtte, der tildeles
         på grundlag af støtteordningen, opfylder disse kriterier i alle tilfælde. Dette princip kommer klart til udtryk i artikel
         3, stk. 1, litra a), i forordning nr. 2204/2002. I det foreliggende tilfælde udelukker den omtvistede foranstaltning ifølge
         Kommissionen ikke, at støtten gives til en stor virksomhed i en ikke-støtteberettiget region, og Kommissionen har derfor med
         rette konkluderet, at den ikke opfyldte betingelserne i forordning nr. 2204/2002.
      
      –       Rettens bemærkninger
      93     Retten understreger, at det fremgår af selve ordlyden af artikel 4 i forordning nr. 2204/2002, at kun små og mellemstore virksomheder
         kan drage fordel af støtten til oprettelse af nye arbejdspladser uden for områder, der er berettigede til regionalstøtte.
         Eftersom den omtvistede foranstaltning kan anvendes på alle virksomheder i hele landet, er denne betingelse ikke opfyldt,
         hvilket også fremgår af den anfægtede beslutnings betragtning 32 og 33. Desuden vedrørte det eneste tilfælde, hvor den omtvistede
         foranstaltning er blevet anvendt, store virksomheder i et ikke-støtteberettiget område, og derfor kan støtten heller ikke
         anses for forenelig med fællesmarkedet på dette grundlag.
      
      94     Retten finder desuden, at Kommissionen med rette fastslog, at det ikke er tilstrækkeligt, at forenelighedskriterierne er opfyldt
         i bestemte tilfælde, hvor ordningen finder anvendelse, for at den kan anses for at være forenelig med fællesmarkedet under
         hensyn til forordning nr. 2204/2002. Den støtte, der ydes inden for denne ordning, skal opfylde betingelserne i alle tilfælde.
         Dette princip kommer klart til udtryk i artikel 3, stk. 1, litra a), i forordning nr. 2204/2002. I det foreliggende tilfælde
         er der ikke noget til hinder for, at der med den omtvistede foranstaltning kan ydes støtte til en stor virksomhed i et ikke-støtteberettiget
         område. Kommissionen har derfor med rette besluttet, at den omtvistede foranstaltning ikke opfyldte betingelserne i forordning
         nr. 2204/2002.
      
      95     Retten bemærker endvidere, at den anfægtede beslutning vedrører den omtvistede foranstaltning i sin helhed, og at det i betragtning
         38 udtrykkeligt er angivet, at den ikke udelukker muligheden for, at Kommissionen senere ved en beslutning betegner støttetildelinger
         som led i ordningen som helt eller delvis forenelige på grundlag af deres specifikke karakteristika.
      
      96     Af det anførte følger, at dette anbringendes andet led må forkastes.
       Tilsidesættelse af Fællesskabets rammebestemmelser for statsstøtte til redning og omstrukturering af kriseramte virksomheder
      –       Parternes argumenter
      97     Den Italienske Republik har gjort gældende, at Kommissionen i henhold til punkt 101 i Fællesskabets rammebestemmelser for
         statsstøtte til redning og omstrukturering af kriseramte virksomheder skal undersøge, om en rednings- og omstruktureringsstøtte,
         der er ydet uden Kommissionens godkendelse og derfor i strid med artikel 88, stk. 3, EF, er i overensstemmelse med fællesmarkedet.
         Den Italienske Republik har i denne henseende afvist Kommissionens argument om, at der manglede nogle oplysninger, som var
         nødvendige for, at den kunne foretage en individuel undersøgelse af anvendelsen af den omtvistede foranstaltning, og påpeget,
         at Kommissionen formelt skulle have anmodet de italienske myndigheder om de oplysninger, den skulle bruge, i stedet for blot
         at tale om muligheden for en individuel anmeldelse.
      
      98     Kommissionen har gjort gældende, at det fremgår af punkt 64 i Fællesskabets rammebestemmelser for statsstøtte til redning
         og omstrukturering af kriseramte virksomheder, at rednings- og omstruktureringsstøtteordninger kun kan godkendes for små og
         mellemstore virksomheder som omhandlet i EF-definitionen af sådanne virksomheder. I modsætning til, hvad Den Italienske Republik
         har hævdet, pålægger punkt 101 i rammebestemmelserne ikke Kommissionen at undersøge, om alle rednings- og omstruktureringsstøtteydelser,
         der er ydet uden Kommissionens godkendelse, er forenelige med fællesmarkedet. Der er blot tale om en bestemmelse, der omhandler
         anvendelsen af de forskellige regler, der er vedtaget på området gennem tiden, og den indeholder absolut ingen forpligtelse
         til, at Kommissionen foretager en individuel undersøgelse af alle de tilfælde, hvor der er anvendt ikke-anmeldte ordninger.
      
      –       Rettens bemærkninger
      99     Det bemærkes, at Kommissionen i henhold til Fællesskabets rammebestemmelser for statsstøtte til redning og omstrukturering
         af kriseramte virksomheder kan godkende to former for rednings- og omstruktureringsstøtteordninger, såfremt de betingelser,
         der er fastsat i disse bestemmelser, er opfyldt: dels rednings- og omstruktureringsstøtte, der anmeldes individuelt til Kommissionen,
         for alle virksomheder uanset størrelse (rammebestemmelsernes punkt 22-63), dels rednings- og omstruktureringsstøtteordninger
         udelukkende for små og mellemstore virksomheder (rammebestemmelsernes punkt 64-69).
      
      100   I denne sag finder den omtvistede foranstaltning anvendelse på alle virksomheder uanset deres størrelse i henhold til lovdekret
         nr. 23/2003. Desuden er den kun blevet anvendt i et enkelt tilfælde, nemlig da en stor virksomhed, Ocean, blev overtaget af
         en anden stor virksomhed, Brandt.
      
      101   Som det allerede er anført ovenfor i præmis 94 vedrørende forordning nr. 2204/2002, er det – for at en støtteordning kan anses
         for forenelig med fællesmarkedet – ikke tilstrækkeligt, at de betingelser, der kræves opfyldt, er opfyldt i bestemte tilfælde,
         hvor ordningen kan finde anvendelse. Den støtte, der ydes inden for denne ordning, skal opfylde betingelserne i alle tilfælde.
         Derfor er den rent teoretiske mulighed i denne sag for, at den virksomhed, der eventuelt overtages, er en lille eller mellemstor
         virksomhed, ikke tilstrækkelig til, at den anmeldte støtte er forenelig med fællesmarkedet hvad angår Fællesskabets rammebestemmelser
         for statsstøtte til redning og omstrukturering af kriseramte virksomheder.
      
      102   Da den omtvistede foranstaltning ikke opfylder betingelserne for at være omfattet af anvendelsesområdet for Fællesskabets
         rammebestemmelser for statsstøtte til redning og omstrukturering af kriseramte virksomheder, er der ikke grundlag for at undersøge,
         om de processuelle betingelser er opfyldt.
      
      103   Dette anbringendes tredje led må derfor forkastes.
      104   I lyset af det anførte fastslår Retten, at den omtvistede foranstaltning ikke kan anses for forenelig med fællesmarkedet i
         henhold til nogen af de fællesskabsbestemmelser, der er påberåbt. Dette anbringende må derfor forkastes i dets helhed.
      
       Tilsidesættelse af artikel 253 EF
      105   Hvad angår sagsøgernes anbringende om manglende begrundelse af den anfægtede beslutning med hensyn til klassificeringen af
         den omtvistede foranstaltning som statsstøtte finder Retten, at den begrundelse, der er anført i den anfægtede beslutnings
         punkt 5, er tydelig og tilstrækkelig til at begrunde Kommissionens synspunkt, idet argumentationen heri svarer til Rettens
         argumentation i præmis 63-70.
      
       Parternes argumenter
      –       Mangel på begrundelse af den anfægtede beslutning hvad angår anvendelsen af selektivitetsbetingelsen
      106   Den Italienske Republik har gjort gældende, at Kommissionens vurdering, som den har gjort rede for i den anfægtede beslutnings
         betragtning 18, ikke er begrundet. Ifølge denne vurdering er den omtvistede foranstaltning ikke af generel karakter, men giver
         bestemte virksomheder en økonomisk fordel ved at mindske deres normale omkostninger og styrke deres finansielle stilling i
         forhold til andre konkurrenter, som ikke nyder godt heraf, hvilket bekræftes af, at foranstaltningen kun er anvendt i et enkelt
         tilfælde. Ifølge Den Italienske Republik medfører denne vurdering en urigtig anvendelse af selektivitetsbetingelsen i traktaten,
         der kræver, at foranstaltningen skal begunstige bestemte virksomheder eller bestemte produktioner. Denne betingelse er nemlig
         ikke opfyldt, når den omtvistede foranstaltning, som i denne sag, hverken har til formål eller til følge at begunstige bestemte
         virksomheder eller bestemte produktioner, da den finder anvendelse på nøjagtigt definerede personer, efter objektive kriterier,
         uden mulighed for skønsmæssige ændringer af anvendelsesområdet. Hvad angår den begrænsede varighed og det forhold, at den
         omtvistede foranstaltning kun er blevet anvendt i et enkelt tilfælde, som ifølge Kommissionen viser, at der er tale om en
         selektiv foranstaltning, har Den Italienske Republik understreget, at det afgørende rent faktisk er, om den tekst, hvorved
         foranstaltningen er indført, har en generel og abstrakt ordlyd, hvorved Kommissionen ved en indledende kontrol, som var det,
         den burde have foretaget, ikke kunne udelukke, at den omtvistede foranstaltning kunne anvendes på andre støttemodtagere, som
         opfyldte de nødvendige betingelser.
      
      107   Kommissionen har gjort gældende, at uanset om anvendelsesområdet for en foranstaltning er fastlagt på grundlag af objektive
         kriterier, kan den alligevel have en selektiv karakter (dommen i de forenede sager T-127/99, T-129/99 og T-148/99, Diputación
         Foral de Álava m.fl. mod Kommissionen, præmis 163, og i de forenede sager T-92/00 og T-103/00, Diputación Foral de Álava m.fl.
         mod Kommissionen, præmis 58). De meget præcise anvendelseskriterier og den meget korte varighed af anvendelsen, som betød,
         at den kun blev anvendt i et enkelt tilfælde, viser, at den omtvistede foranstaltnings generelle og abstrakte karakter, som
         Den Italienske Republik har påberåbt sig, kun er en facade. Da den anfægtede beslutning vedrører den omtvistede foranstaltning
         i sin helhed, er det desuden tilstrækkeligt, at den er selektiv i forhold til en af de to kategorier af modtagere. Kommissionen
         har endvidere, som svar på Den Italienske Republiks bemærkninger angående den nævnte retspraksis’ relevans, gjort opmærksom
         på, at en fordel ikke behøver at være tildelt på grundlag af skøn, for at den kan anses for selektiv. Den selektive karakter
         kan være resultat af anvendelsen af kriterier for automatisk tildeling (dommen i sagen Belgien mod Kommissionen, præmis 27-31).
         Kommissionen har endelig gjort gældende, at den omtvistede foranstaltnings selektive karakter bekræftes af, at den kun har
         været anvendt en enkelt gang.
      
      –       Mangel på begrundelse af den anfægtede beslutning hvad angår bestemmelsen af modtageren af den støtte, der er ydet på grundlag
         af den omtvistede foranstaltning
      
      108   Den Italienske Republik har hævdet, at den anfægtede beslutning også mangler en begrundelse, idet den som begunstigede i henhold
         til den omtvistede foranstaltning angiver kriseramte virksomheder, der var omfattet af en procedure med særlig administration,
         som havde over 1 000 ansatte, og som blev afhændet, ud fra den konstatering alene, at hvem den faktiske begunstigede i henhold
         til den omtvistede foranstaltning er, afhænger af en række faktorer, som ikke er belyst tilstrækkeligt af de italienske myndigheder,
         men uden at præcisere, hvilke faktorer der er relevante for at bestemme den begunstigede og af hvilken årsag.
      
      109   Kommissionen har bemærket, at den omtvistede foranstaltning sagtens kan udgøre statsstøtte, selv om sælger eller køber var
         den eneste begunstigede. Kommissionen har i denne henseende henvist til Domstolens praksis, hvorefter begunstigede i henhold
         til en støtteforanstaltning ikke nødvendigvis er de samme personer, som staten direkte har tildelt støtte eller givet lettelser
         til (Domstolens dom af 19.9.2000, sag C-156/98, Tyskland mod Kommissionen, Sml. I, s. 6857, præmis 22-28). I denne sag ville
         det f.eks. fuldt ud være muligt, at en virksomhed, der var omfattet af en procedure med særlig administration, og som afhændede
         et af sine aktivitetsområder, fortsatte med at udøve andre aktiviteter. I dette tilfælde ville foranstaltningen betyde mindskelser
         af udgifter, som denne virksomhed normalt skulle bære, nemlig lønninger og godtgørelser i forbindelse med afskedigelser samt
         andre bidrag, især til administrationen af CIGS. Der kan også være andre fordele som følge af en foranstaltning vedtaget af
         staten, som giver mulighed for en afhændelse af en virksomhed, som ellers ikke ville kunne finde sted eller kun kunne finde
         sted på andre vilkår, f.eks. til en højere pris.
      
      –       Mangel på begrundelse af den anfægtede beslutning hvad angår den anfægtede beslutnings negative konsekvenser for samhandelen
         inden for Fællesskabet og for konkurrencen
      
      110   Den Italienske Republik har givet udtryk for den opfattelse, at den anfægtede beslutning heller ikke er begrundet hvad angår
         vurderingen af den tredje og den fjerde betingelse for anvendelsen af artikel 87, stk. 1, EF, der vedrører henholdsvis påvirkningen
         af samhandelen mellem medlemsstaterne og de negative konsekvenser for konkurrencen, idet Kommissionen i den anfægtede beslutnings
         betragtning 20 udelukkende har fremsat uimodsigelige påstande i denne henseende.
      
      111   Brandt har udtrykt den samme kritik og hævdet, at Kommissionen i den anfægtede beslutnings betragtning 20 i meget almene vendinger
         har henvist til en styrkelse af visse virksomheders finansielle stilling i forhold til deres konkurrenter. Kommissionen har
         således undladt at vurdere og påvise, hvordan den omtvistede foranstaltning har påvirket samhandelen mellem medlemsstaterne
         og skadet konkurrencen. På denne måde har Kommissionen ikke opfyldt sin forpligtelse, som er omhandlet i Domstolens dom af
         13.3.1985, forenede sager 296/82 og 318/82, Nederlandene og Leeuwarder Papierwarenfabriek mod Kommissionen, Sml. s. 809, præmis
         22-24, til at gøre rede for begrundelserne for sine beslutninger hvad angår statsstøtte, med et minimum af relevante oplysninger,
         så det er muligt i det mindste at bestemme det relevante marked, de pågældende virksomheders position på markedet, handelsstrømmen
         mellem medlemsstaterne for de pågældende produkters vedkommende og den påståede støttemodtagende virksomheds eksport.
      
      112   Kommissionen har gjort gældende, at den ikke har pligt til at påvise den faktiske virkning af støtte, der er ydet ulovligt,
         på konkurrencen og samhandelen mellem medlemsstaterne (Domstolens dom af 14.2.1990, sag C-301/87, Frankrig mod Kommissionen,
         Sml. I, s. 307, præmis 33, Rettens dom af 29.9.2000, sag T-55/99, CETM mod Kommissionen, Sml. II, s. 3207, præmis 103, og
         dommene i sagerne P & O European Ferries (Vizcaya) og Diputación Foral de Vizcaya mod Kommissionen, præmis 142).
      
      –       Utilstrækkelig begrundelse af den anfægtede beslutning hvad angår vurderingen af den omtvistede foranstaltnings forenelighed
         med fællesmarkedet på grundlag af forordning nr. 2204/2002 og Fællesskabets rammebestemmelser for statsstøtte til redning
         og omstrukturering af kriseramte virksomheder
      
      113   Den Italienske Republik har, parallelt med de argumenter, der er gjort rede for i præmis 91 og 97, gjort gældende, at Kommissionen
         ikke har givet tilstrækkelig begrundelse for den anfægtede beslutning, idet den har afvist muligheden for, at den omtvistede
         foranstaltning kan anses for forenelig med fællesmarkedet på grundlag af forordning nr. 2204/2002 og Fællesskabets rammebestemmelser
         for statsstøtte til redning og omstrukturering af kriseramte virksomheder.
      
      114   Kommissionen har i sit svar blot gentaget de argumenter, der er gjort rede for i præmis 92 og 98, om at forordning nr. 2204/2002
         og Fællesskabets rammebestemmelser for statsstøtte til redning og omstrukturering af kriseramte virksomheder ikke finder anvendelse
         i denne sag.
      
      –       Mangel på begrundelse af den anfægtede beslutning hvad angår tilbagesøgning af støtten
      115   Brandt har gjort gældende, at den anfægtede beslutning er meget utilstrækkeligt begrundet, idet Kommissionen ikke har angivet
         årsagerne til, at Den Italienske Republik skal træffe de nødvendige foranstaltninger for at tilbagesøge den støtte, der er
         udbetalt til Brandt. Ifølge Brandt burde Kommissionen i en retlig og faktisk sammenhæng, hvor det i det mindste er tvivlsomt,
         om en sådan handling er lovlig, have givet en forklaring på den anfægtede beslutning på dette punkt, så Retten og de involverede
         parter kunne give udtryk for deres synspunkter.
      
      116   Kommissionen har hævdet, at den, hvad Brandt angår, ikke har givet nogen specifik begrundelse af kravet om, at Den Italienske
         Republik tilbagesøger den støtte, der er udbetalt til Brandt i henhold til den omtvistede foranstaltning, da tilbagesøgningen
         er en normal og almen følge, når en ulovlig støtte erklæres for uforenelig med fællesmarkedet, og fordi Kommissionen ikke
         havde pligt til at foretage en individuel undersøgelse af Brandts sag.
      
       Rettens bemærkninger 
      117   I henhold til fast retspraksis udgør begrundelsespligten et væsentligt formkrav, som bør adskilles fra begrundelsens materielle
         indhold, der henhører under spørgsmålet om lovligheden af den anfægtede retsakt (Domstolens dom af 22.3.2001, sag C-17/99,
         Frankrig mod Kommissionen, Sml. I, s. 2481, præmis 35, og Rettens dom af 18.1.2005, sag T-93/02, Confédération nationale du
         Crédit mutuel mod Kommissionen, Sml. II, s. 143, præmis 67).
      
      118   Den begrundelse, der kræves i henhold til artikel 253 EF, skal tilpasses karakteren af den pågældende retsakt og klart og
         utvetydigt angive de betragtninger, som den institution, der har udstedt den anfægtede retsakt, har lagt til grund, således
         at de berørte parter kan få kendskab til grundlaget for den trufne foranstaltning, og således at den kompetente ret kan udøve
         sin prøvelsesret. Begrundelseskravet skal fastlægges i lyset af den konkrete sags omstændigheder, navnlig indholdet af den
         pågældende retsakt, indholdet af de anførte grunde samt den interesse, som retsaktens adressater samt andre, der må anses
         for umiddelbart og individuelt berørt af retsakten, kan have i begrundelsen. Det kræves ikke, at begrundelsen angiver alle
         de forskellige relevante faktiske og retlige momenter, da spørgsmålet, om en retsakts begrundelse opfylder kravene efter artikel
         253 EF, ikke blot skal vurderes i forhold til ordlyden, men ligeledes til den sammenhæng, hvori den indgår, samt under hensyn
         til alle de retsregler, som gælder på det pågældende område (jf. Domstolens dom af 2.4.1998, sag C-367/95 P, Kommissionen
         mod Sytraval og Brank’s France, Sml. I, s. 1719, præmis 63 og den deri nævnte retspraksis).
      
      119   Af disse principper fremgår især, at Kommissionen har pligt til at påvise, at den pågældende foranstaltning udgør statsstøtte,
         og at den ikke er forenelig med fællesmarkedet. Den har derimod ikke pligt til punkt for punkt at imødegå argumenter, der
         er uden relevans, og som er påberåbt af de nationale myndigheder eller af intervenienter (Rettens dom af 12.12.2006, sag T-95/03,
         Asociación de Estaciones de Servicio de Madrid og Federación Catalana de Estaciones de Servicio mod Kommissionen, endnu ikke
         trykt i Samling af Afgørelser, præmis 108).
      
      –       Mangel på begrundelse af den anfægtede beslutning hvad angår anvendelsen af selektivitetsbetingelsen
      120   Hvad angår den første påstand om mangel på begrundelse af den anfægtede beslutning mener Retten, at de oplysninger i den anfægtede
         beslutning, der er gjort rede for i præmis 66, som helhed er klare og tilstrækkelige til at fastslå, at den omtvistede foranstaltning
         var selektiv.
      
      121   Dette anbringendes første led må derfor forkastes.
      –       Mangel på begrundelse af den anfægtede beslutning hvad angår bestemmelsen af modtageren af den støtte, der er ydet på grundlag
         af den omtvistede foranstaltning
      
      122   Det bemærkes for det første, at den anfægtede beslutning i betragtning 18 angiver to kategorier af potentielle begunstigede
         i henhold til den omtvistede foranstaltning, nemlig: 
      
      –       købere af kriseramte virksomheder, som er omfattet af en procedure med særlig administration, og som har over 1 000 beskæftigede,
         som senest den 30. april 2003 har undertegnet en kollektiv aftale med arbejds- og socialministeriet om godkendelse af overførslen
         af beskæftigede, og/eller
      
      –       kriseramte virksomheder omfattet af en procedure med særlig administration, som har mindst 1 000 beskæftigede, og som afhændes.
      123   Retten finder endvidere, at Kommissionen, i modsætning til, hvad Den Italienske Republik har hævdet, ikke havde pligt til
         i sin beslutning at angive en specifik modtager af den støtte, der er udbetalt i henhold til den omtvistede foranstaltning,
         og at den kunne begrænse sig til at angive de to konkrete kategorier af modtagere, som den har gjort i den anfægtede beslutnings
         betragtning 18. I øvrigt bemærkes, at den ubetalte støtte i det eneste tilfælde, hvor den omtvistede foranstaltning er blevet
         anvendt, havde til formål at lette afhændelsen af en kriseramt virksomhed. Dette har gjort en frivillig økonomisk transaktion
         mellem to parter lettere. Retten skal henvise til den retspraksis, hvorefter begunstigede i henhold til en støtteforanstaltning
         ikke nødvendigvis er de samme personer, som staten direkte har tildelt støtte eller givet lettelser til (dommen i sagen Tyskland
         mod Kommissionen, præmis 28).
      
      124   Eftersom Kommissionen har undersøgt den omtvistede foranstaltning udelukkende på baggrund af de oplysninger, som de italienske
         myndigheder har fremlagt, og som ikke indeholdt specifikke dokumenter vedrørende det eneste tilfælde, hvor den er blevet anvendt,
         finder Retten, at oplysningerne i den anfægtede beslutnings betragtning 18, herunder den ikke-udtømmende opregning af de faktorer,
         som kan danne grundlag for bestemmelsen af den faktiske støttemodtager, er tilstrækkelige.
      
      125   Dette anbringendes andet led må derfor forkastes.
      –       Mangel på begrundelse af den anfægtede beslutning hvad angår den anfægtede beslutnings negative konsekvenser for samhandelen
         inden for Fællesskabet og for konkurrencen
      
      126   Det bemærkes, at det følger af fast retspraksis, at selv om det i visse tilfælde kan fremgå af selve de omstændigheder, hvorunder
         støtten ydes, at den kan påvirke samhandelen mellem medlemsstaterne og fordreje eller true med at fordreje konkurrencevilkårene,
         påhviler det i det mindste Kommissionen at angive disse omstændigheder i beslutningens begrundelse (jf. dommen i sagen Italien
         og Sardegna Lines mod Kommissionen, præmis 66 og den deri nævnte retspraksis, og dommen i sagen Regione autonoma della Sardegna
         mod Kommissionen, præmis 73 og 74).
      
      127   Kommissionen er imidlertid ikke forpligtet til at påvise, hvilke virkninger den ulovlige støtte rent faktisk havde på konkurrencen
         og samhandelen mellem medlemsstaterne. Hvis Kommissionen havde været forpligtet til at påvise dette, ville det være ensbetydende
         med, at man begunstigede de medlemsstater, der yder støtte under tilsidesættelse af anmeldelsespligten ifølge artikel 88,
         stk. 3, EF, på de medlemsstaters bekostning, der giver underretning om en påtænkt støtte (Rettens dom af 30.4.1998, sag T-214/95,
         Vlaamse Gewest mod Kommissionen, Sml. II, s. 717, præmis 67, og af 30.1.2002, sag T-35/99, Keller og Keller Meccanica mod
         Kommissionen, Sml. II, s. 261, præmis 85 og den deri nævnte retspraksis). Denne retspraksis støttes i øvrigt af ordlyden af
         artikel 87, stk. 1, EF, hvorefter ikke kun støtte, der »fordrejer« konkurrencevilkårene, men også støtte, der »truer med at
         fordreje« konkurrencevilkårene, er uforenelige med fællesmarkedet (dommen i sagen Keller og Keller Meccanica mod Kommissionen,
         præmis 85).
      
      128   Det bemærkes, at Kommissionen i den anfægtede beslutnings betragtning 20 fastslog følgende:
      »Den tredje og fjerde betingelse for anvendelse af artikel 87, stk. 1, [EF] er, at foranstaltningen fordrejer eller truer
         med at fordreje konkurrencen og påvirker samhandelen mellem medlemsstaterne. Den foreliggende ordning truer med at fordreje
         konkurrencen, idet den styrker bestemte virksomheders finansielle position i forhold til deres konkurrenter. Især truer foranstaltningen
         med at fordreje konkurrencen og påvirke samhandelen, hvis støttemodtagerne konkurrerer med produkter fra andre medlemsstater,
         selv hvis de ikke eksporterer deres produktion. Hvis støttemodtagerne ikke eksporterer, bliver den nationale produktion begunstiget,
         eftersom det bliver vanskeligere for virksomheder fra andre medlemsstater at eksportere deres produkter til det pågældende
         marked.«
      
      129   Det bemærkes endvidere, at Kommissionen, som det er fastslået ovenfor i præmis 86-90, i den anfægtede beslutnings betragtning
         22 med rette fastslog, at de italienske myndigheder ikke har opfyldt deres forpligtelser i henhold til artikel 88, stk. 3,
         EF, idet de har gennemført foranstaltningen uden Kommissionens forudgående godkendelse.
      
      130   I henhold til den nævnte retspraksis mener Retten derfor, at begrundelsen i den anfægtede beslutnings betragtning 20 er fyldestgørende
         og tilstrækkelig.
      
      131   Af det anførte følger, at dette anbringendes tredje led må forkastes.
      –       Utilstrækkelig begrundelse af den anfægtede beslutning hvad angår vurderingen af den omtvistede foranstaltnings forenelighed
         med fællesmarkedet på grundlag af forordning nr. 2204/2002 og Fællesskabets rammebestemmelser for statsstøtte til redning
         og omstrukturering af kriseramte virksomheder
      
      132   Hvad angår den anden påstand om manglende begrundelse af den anfægtede beslutning finder Retten, at den begrundelse, der er
         angivet i den anfægtede beslutnings punkt 5.4 og 5.5, er tydelig og tilstrækkelig til at begrunde Kommissionens synspunkt.
         Denne argumentation stemmer overens med Rettens argumentation, som fremgår af præmis 93-96 og 99-103.
      
      –       Mangel på begrundelse af den anfægtede beslutning hvad angår tilbagesøgning af støtten
      133   Det bemærkes, at ifølge fast retspraksis er tilbagesøgning af ulovligt udbetalt støtte, inklusive renter, den logiske følge
         af, at støtten er fundet uforenelig med fællesmarkedet (Domstolens dom af 21.3.1990, sag C-142/87, Belgien mod Kommissionen,
         Sml. I, s. 959, præmis 66, af 14.1.1997, sag C-169/95, Spanien mod Kommissionen, Sml. I, s. 135, præmis 47, og af 29.6.2004,
         sag C-110/02, Kommissionen mod Rådet, Sml. I, s. 6333, præmis 41).
      
      134   I det foreliggende tilfælde har Kommissionen i den anfægtede beslutnings artikel 1 fastslået, at den omtvistede foranstaltning
         er uforenelig med fællesmarkedet, hvilket Retten har bekræftet ovenfor i præmis 104.
      
      135   I henhold til den nævnte retspraksis, og eftersom Kommissionen, som det er fastslået i præmis 140-145, ikke var forpligtet
         til at undersøge Brandts individuelle tilfælde, finder Retten, at Kommissionen ikke har tilsidesat sin begrundelsespligt i
         den anfægtede beslutning i denne henseende.
      
      136   Af det anførte følger, at dette anbringendes fjerde led må forkastes.
      137   Dette anbringende må derfor forkastes i dets helhed.
       Tilbagesøgning af støtten
       Tilsidesættelse af forordning nr. 659/1999
      –       Parternes argumenter
      138   Brandt har gjort gældende, at Kommissionen udelukkende har baseret sit krav om, at Den Italienske Republik træffer de nødvendige
         foranstaltninger for at tilbagesøge den støtte, som Brandt har modtaget individuelt i henhold til den omtvistede foranstaltning,
         på undersøgelsen af denne foranstaltning, som den har klassificeret som en generel ordning. Den har imidlertid ikke foretaget
         en egentlig undersøgelse af det konkrete tilfælde, hvor den påståede støtte er blevet anvendt. Ifølge Brandt har Kommissionen
         således, ved at pålægge Den Italienske Republik at tilbagesøge den støtte, virksomheden har fået udbetalt, som sagtens kunne
         have vist sig at være forenelig med fællesmarkedet ved en rutineundersøgelse i henhold til forordning nr. 659/1999, tilsidesat
         bestemmelserne i denne forordning (Domstolens dom af 29.10.1980, sag 22/80, Boussac, Sml. s. 3427, og generaladvokat Albers
         forslag til afgørelse i sagen Frankrig mod Kommissionen (dom af 22.3.2001, Sml. I, s. 2484, punkt 40). Hvis Kommissionen havde
         haft til hensigt at kræve tilbagesøgning af den påståede støtte fra Brandt, skulle den have overholdt proceduren i artikel
         11 i forordning nr. 659/1999.
      
      139   Kommissionen har gjort gældende, at den anfægtede beslutning ikke indeholder noget krav om foreløbig tilbagesøgning af støtten
         i henhold til artikel 11 i forordning nr. 659/1999. Der er kun pålagt tilbagesøgning på grundlag af den anfægtede beslutning,
         i henhold til forordningens artikel 14, og de materielle og formelle betingelser i forordningens artikel 11 skulle således
         ikke tages i betragtning. Denne måde at handle på er helt legitim, som det fremgår af adskillige domme, hvorved negative beslutninger
         om støtteordninger, hvori Kommissionen med rette havde krævet tilbagesøgning af støtte, der var udbetalt under sådanne ordninger,
         er blevet opretholdt (Domstolens dom af 17.6.1999 i sagen Belgien mod Kommissionen, præmis 64 ff., dommen i sagen Tyskland
         mod Kommissionen, præmis 112 og ff., dom af 7.3.2002, sag C-310/99, Italien mod Kommissionen, Sml. I, s. 2289, præmis 98 ff.,
         af 19.9.2002, sag C-114/00, Spanien mod Kommissionen, Sml. I, s. 7657, præmis 107 ff., af 29.4.2004, sag C-298/00 P, Italien
         mod Kommissionen, Sml. I, s. 4087, præmis 86 ff., som stadfæstede Rettens dom af 15.6.2000, forenede sager T-298/97, T-312/97,
         T-313/97, T-315/97, T-600/97 – T-607/97, T-1/98, T-3/98 – T-6/98 og T-23/98, Alzetta m.fl. mod Kommissionen, Sml. II, s. 2319,
         og af 29.4.2004, sag C-278/00, Grækenland mod Kommissionen, Sml. I, s. 3997, præmis 103-108).
      
      –       Rettens bemærkninger
      140   Med hensyn til Brandts påstand om, at Kommissionen var forpligtet til at foretage en individuel undersøgelse af Brandts sag,
         bemærkes for det første, at de italienske myndigheder anmeldte den omtvistede foranstaltning ved skrivelse af 12. februar
         2003. Som svar på Kommissionens anmodning om yderligere oplysninger om den omtvistede foranstaltning, og under hele den administrative
         procedure, har Den Italienske Republik hævdet, at den omtvistede foranstaltning var en generel ordning, der kun var blevet
         anvendt i et enkelt tilfælde, nemlig ved Brandts overtagelse af Ocean. Den Italienske Republik har imidlertid ikke givet Kommissionen
         nogen oplysninger om Brandts konkrete sag, f.eks. omstruktureringsplanen.
      
      141   Dernæst bemærkes, at Kommissionens beslutning om at indlede den formelle undersøgelsesprocedure i henhold til artikel 88,
         stk. 2, EF blev offentliggjort i Den Europæiske Unions Tidende den 18. december 2003, som det også fremgår af præmis 13 ovenfor. På trods heraf fandt Brandt det imidlertid ikke nødvendigt
         at fremsætte bemærkninger under den formelle undersøgelsesprocedure. Det følger imidlertid af fast retspraksis, at offentliggørelse
         af en meddelelse i EU-Tidende er et egnet middel til at gøre alle de interesserede parter bekendt med, at der er indledt en
         sådan procedure (Domstolens dom af 14.11.1984, sag 323/82, Intermills mod Kommissionen, Sml. s. 3809, præmis 17, og Rettens
         dom af 11.5.2005, forenede sager T-111/01 og T-133/01, Saxonia Edelmetalle mod Kommissionen, Sml. II, s. 1579, præmis 48,
         og af 31.5.2006, sag T-354/99, Kuwait Petroleum (Nederland) mod Kommissionen, Sml. II, s. 1475, præmis 81). På trods af at
         meddelelsen blev offentliggjort, har Brandt ikke interveneret i løbet af den formelle undersøgelsesprocedure og har ikke forelagt
         Kommissionen supplerende bemærkninger.
      
      142   Retten finder derfor, at Kommissionen havde modtaget anmeldelsen af den omtvistede foranstaltning og derfor havde tilstrækkelige
         oplysninger til at behandle den. Selv om Retten erkender, at der kunne være tvivl om, hvorvidt den omtvistede foranstaltning
         kan udgøre individuel støtte, må det imidlertid antages, at Kommissionen ikke havde konkrete oplysninger, der gjorde det muligt
         for den at konstatere dette, ud fra Den Italienske Republiks indrømmelse af, at den omtvistede foranstaltning kun var blevet
         anvendt i et enkelt tilfælde. Det bemærkes i denne henseende, at Kommissionen i forbindelse med en støtteordning kan indskrænke
         sig til at undersøge ordningens nærmere indhold uden at være forpligtet til at undersøge hver enkelt anvendelse af ordningen
         med henblik på at vurdere, om den nævnte ordning indeholder støtteelementer (Domstolens dom i sagen Italien og Sardegna Lines
         mod Kommissionen, præmis 51, dommen i sagen Grækenland mod Kommissionen, præmis 24, og dom af 15.12.2005, sag C-148/04, Unicredito
         Italiano, Sml. I, s. 11137, præmis 67).
      
      143   Det bemærkes desuden, at det i den anfægtede beslutnings betragtning 38 tydeligt er angivet, at den vedrører den omtvistede
         foranstaltning og de tilfælde, hvor denne er blevet anvendt, men at den ikke udelukker muligheden for, at Kommissionen senere,
         ved en beslutning, betegner individuelle støttetildelinger som led i ordningen som helt eller delvis forenelige på grundlag
         af deres specifikke karakteristika.
      
      144   Retten finder derfor, at Kommissionen med føje har undersøgt den omtvistede foranstaltning, således som den blev anmeldt af
         Den Italienske Republik, og at Kommissionen derfor ikke har begået nogen processuel fejl til skade for Brandt.
      
      145   Af det anførte følger, at dette anbringendes første led må forkastes.
       Tilsidesættelse af princippet om beskyttelse af den berettigede forventning
      –       Parternes argumenter
      146   Hvad angår kravet om tilbagesøgning har Brandt i det væsentlige påberåbt sig princippet om beskyttelse af den berettigede
         forventning og påstået, at begrundelsespligten ikke er overholdt.
      
      147   Kommissionen har gjort gældende, at Domstolen selv inden vedtagelsen af forordning nr. 659/1999 og uafhængigt af eksistensen
         af en udtrykkelig bestemmelse herom anerkendte, at tilbagesøgning af ulovligt udbetalt støtte, inklusive renter, er den logiske
         følge af, at støtten er fundet uforenelig med fællesmarkedet (Domstolens dom af 21.3.1990 i sagen Belgien mod Kommissionen,
         præmis 66, af 14.9.1994, forenede sager C-278/92, C-279/92 og C-280/92, Spanien mod Kommissionen, Sml. I, s. 4103, præmis
         75, dommen af 14.1.1997 i sagen Spanien mod Kommissionen, præmis 47, af 7.3.2002 i sagen Italien mod Kommissionen, præmis
         98, og dommen i sagen Kommissionen mod Rådet, præmis 41).
      
      148   I henhold til artikel 14 i forordning nr. 659/1999 skal Kommissionen fremover påse, at støtte kræves tilbagebetalt af modtageren,
         medmindre dette er i strid med et generelt princip i fællesskabslovgivningen, f.eks. princippet om beskyttelse af den berettigede
         forventning.
      
      149   Kommissionen har imidlertid hævdet, at der i henhold til fast retspraksis ikke hos støttemodtagerne principielt kan bestå
         en berettiget forventning om, at den støtte, de har modtaget, er lovlig, medmindre den er blevet ydet under iagttagelse af
         den i artikel 88 EF fastlagte procedure. En påpasselig erhvervsdrivende må nemlig normalt være i stand til at forvisse sig
         om, at denne procedure er blevet fulgt, selv om den ulovlige beslutning om at tildele støtten kan tilskrives den pågældende
         stat, således at en geninddrivelse af støtten ville være i strid med princippet om god tro (Domstolens dom af 20.9.1990, sag
         C-5/89, Kommissionen mod Tyskland, Sml. I, s. 3437, præmis 14, og af 20.3.1997, sag C-24/95, Alcan Deutschland, Sml. I, s. 1591,
         præmis 25).
      
      150   Selv om Kommissionen har erkendt, at det er muligt for modtagere af støtte at påberåbe sig ekstraordinære omstændigheder,
         der har kunnet skabe en berettiget forventning hos dem med hensyn til støttens lovlighed, og på grundlag heraf modsætte sig
         tilbagebetaling, har den understreget, at det i et sådant tilfælde, i henhold til fast retspraksis, tilkommer den nationale
         ret, der eventuelt har fået sagen forelagt, i givet fald efter at have anmodet Domstolen om en præjudiciel fortolkning, at
         afgøre sagen på grundlag af de pågældende omstændigheder (dommen i sagen Kommissionen mod Tyskland, præmis 16, og dommen af
         7.3.2002 i sagen Italien mod Kommissionen, præmis 103).
      
      151   Kommissionen har konstateret, at den omtvistede foranstaltning i det foreliggende tilfælde blev indført ved et lovdekret,
         der fandt umiddelbar anvendelse. Selv om Den Italienske Republik havde anmeldt denne foranstaltning og samtidig anerkendte,
         at der var tale om en støtteordning, er det således klart, at Den Italienske Republik ikke overholdt forpligtelsen i artikel
         88, stk. 3, EF, og at den iværksatte den omtvistede foranstaltning på ulovlig vis, da Kommissionen endnu ikke havde udtalt
         sig om, hvorvidt den var forenelig med fællesmarkedet. Kommissionen har endvidere hævdet, at den i selve anmeldelsen af 7.
         februar 2003 blev opfordret til at vurdere, om den omtvistede foranstaltning var forenelig med fællesmarkedet hvad angår Fællesskabets
         rammebestemmelser for statsstøtte til redning og omstrukturering af kriseramte virksomheder.
      
      152   Det har således været klart helt fra begyndelsen, at gennemførelsesforanstaltningerne til den omtvistede foranstaltning kunne
         udgøre statsstøtte, og at artikel 88, stk. 3, EF således var tilsidesat. Dette er ifølge Kommissionen tilstrækkeligt til at
         udelukke, at der kunne være tale om berettiget forventning.
      
      –       Rettens bemærkninger
      153   Som det fremgår af omstændighederne og er blevet fastslået ovenfor i præmis 70 og 104, er den omtvistede foranstaltning uforenelig
         med fællesmarkedet, da den er vedtaget under tilsidesættelse af såvel de materielle som de formelle fællesskabsregler om statsstøtte.
      
      154   Retten finder, at det i det foreliggende tilfælde synes umuligt, at en påpasselig erhvervsdrivende som Brandt kunne undlade
         at bemærke, at den omtvistede foranstaltning var ulovlig. Retten skal herved henvise til fast retspraksis, hvorefter der hos
         støttemodtagerne, henset til, at den kontrol, som Kommissionen i medfør af artikel 88 EF fører med statsstøtte, har sit grundlag
         i ufravigelige principper, principielt ikke kan bestå en berettiget forventning om, at den støtte, de har modtaget, er lovlig,
         medmindre den er blevet ydet under iagttagelse af den fastlagte procedure (dommen i sagen Kommissionen mod Tyskland, præmis
         14, og dommen i sagen Alcan Deutschland, præmis 25). En påpasselig erhvervsdrivende må nemlig normalt være i stand til at
         forvisse sig om, at denne procedure er blevet fulgt, også selv om den ulovlige beslutning om at tildele støtten kan tilskrives
         den pågældende stat, således at tilbagekaldelse må fremstå som stridende mod redelig handlemåde (dommen i sagen Alcan Deutschland,
         præmis 41, og Rettens dom af 14.1.2004, sag T-109/01, Fleuren Compost mod Kommissionen, Sml. II, s. 127, præmis 135).
      
      155   Endelig bemærkes, at det ligeledes fremgår af fast retspraksis, at hvis støttemodtageren, som Brandt, mener, at der foreligger
         ekstraordinære omstændigheder, der har kunnet skabe en berettiget forventning med hensyn til støttens lovlighed, tilkommer
         det i et sådant tilfælde den nationale ret, der eventuelt har fået sagen forelagt, i givet fald efter at have anmodet Domstolen
         om en præjudiciel fortolkning, at afgøre sagen (dommen i sagen Kommissionen mod Tyskland, præmis 16, dommen af 7.3.2002 i
         sagen Italien mod Kommissionen, præmis 103, og dommen i sagen Fleuren Compost mod Kommissionen, præmis 136).
      
      156   Dette anbringendes andet led må derfor også forkastes.
      157   Af det anførte følger, at dette anbringende må forkastes i dets helhed.
       Sagens omkostninger
      158   Ifølge procesreglementets artikel 87, stk. 2, pålægges det den tabende part at betale sagens omkostninger, hvis der er nedlagt
         påstand herom. Da Kommissionen har nedlagt påstand herom i sag T-239/04, og Den Italienske Republik har tabt sagen, bør det
         pålægges Den Italienske Republik at betale sagens omkostninger. Da Kommissionen har nedlagt påstand herom i sag T-323/04,
         og Brandt også har tabt sagen, bør det pålægges Brandt at betale sagens omkostninger.
      
      På grundlag af disse præmisser
      udtaler og bestemmer
      Retten (Første Afdeling):
      1)      Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber frifindes.
      2)      Den Italienske Republik bærer sine egne omkostninger og betaler de af Kommissionen i forbindelse med sag T-239/04 afholdte
            omkostninger.
      3)      Brandt Italia SpA bærer sine egne omkostninger og betaler de af Kommissionen i forbindelse med sag T-323/04 afholdte omkostninger.
      
               García-Valdecasas 
            
            
               Cooke 
            
            
               Labucka 
            
         Afsagt i offentligt retsmøde i Luxembourg den 12. september 2007.
      
               E. Coulon 
            
             
            
                     J.D. Cooke
            
         
               Justitssekretær 
            
             
            
                     Afdelingsformand
            
         * Processprog: italiensk.