CELEX: 62009CJ0089
Language: et
Date: 2010-12-16 00:00:00
Title: Euroopa Kohtu otsus (teine koda), 16. detsember 2010. # Euroopa Komisjon versus Prantsuse Vabariik. # Liikmesriigi kohustuste rikkumine - Asutamisvabadus - EÜ artikkel 43 - Rahvatervis - Biomeditsiinilise analüüsi laboratooriumi haldamine - Liikmesriigi õigusnormid, mis kehtestavad piirangu, mille kohaselt niisuguste osanike osalus, kes ei tegutse bioloogi kutsealal, võib olla kuni 25% - Keeld omada osalust enam kui kahe ühiselt üht või mitut biomeditsiinilise analüüsi laboratooriumi haldava äriühingu osakapitalis - Eesmärk tagada bioloogide kutsealane sõltumatus - Eesmärk säilitada biomeditsiini alal pakkumiste paljusus - Ühtsus - Proportsionaalsus. # Kohtuasi C-89/09.

Kohtuasi C‑89/09
      Euroopa Komisjon
      versus
      Prantsuse Vabariik
      Liikmesriigi kohustuste rikkumine – Asutamisvabadus – EÜ artikkel 43 – Rahvatervis – Biomeditsiinilise analüüsi laboratooriumi haldamine – Liikmesriigi õigusnormid, mis kehtestavad piirangu, mille kohaselt niisuguste osanike osalus, kes ei tegutse bioloogi kutsealal,
         võib olla kuni 25% – Keeld omada osalust enam kui kahe ühiselt üht või mitut biomeditsiinilise analüüsi laboratooriumi haldava äriühingu osakapitalis
         – Eesmärk tagada bioloogide kutsealane sõltumatus – Eesmärk säilitada biomeditsiini alal pakkumiste paljusus – Ühtsus – Proportsionaalsus
      
      Kohtuotsuse kokkuvõte
      1.        Isikute vaba liikumine – Asutamisvabadus – Piirangud – Kapitaliosaluse piirang äriühingute puhul
      (EÜ artiklid 43 ja 46)
      2.        Isikute vaba liikumine – Asutamisvabadus – Piirangud – Kapitaliosaluse piirang äriühingute puhul
      (EÜ artikkel 43)
      1.        Siseriiklikud normid, mis keelavad mittebioloogidel omada enamat kui 25% biomeditsiinilise analüüsi laboratooriumi haldava
         vabade elukutsete valdkonnas tegutseva piiratud vastutusega äriühingu (Selarl) osakapitalist ja seega ka hääleõigusest, piiravad
         teistes liikmesriikides asutatud bioloogi kvalifikatsioonita füüsiliste ja juriidiliste isikute võimalust omada osalust niisuguse
         äriühingu osakapitalis. Teisalt pärsivad need normid või isegi takistavad seda, et teistes liikmesriikides asutatud äriühingud,
         kes haldavad vastavates riikides laboratooriume, mis ei vasta kõnealustes normides sätestatud osakapitali jaotuse kriteeriumidele,
         asuvad Prantsusmaal Selarli vormis tegutsema. Järelikult takistavad kõnealused normid mainitud ettevõtjaid tegutsemast oma
         tegevusalal selle liikmesriigi territooriumil asuva püsiva tegevuskoha kaudu ja muudavad selle vähem atraktiivseks; ka mõjutavad
         need normid viimati nimetatud ettevõtjate pääsu biomeditsiiniliste analüüside turule.
      
      Rahvatervise kaitse on siiski üks huvidest, mis võib õigustada sellise asutamislepingus tagatud liikumisvabaduse piiranguid
         nagu asutamisvabadus. Niisuguses kontekstis võib kvaliteetsete meditsiiniteenuste säilitamise eesmärk kuuluda EÜ artiklis 46
         sätestatud erandite alla, kui selline eesmärk aitab kaasa tervisekaitse kõrge taseme saavutamisele.
      
      Arvestades liikmesriikide õigust otsustada tagatava rahvatervise kaitse taseme üle, võivad nad nõuda, et biomeditsiinilisi
         analüüse teostaks bioloogid, kes on tegelikult ametialaselt sõltumatud. Liikmesriigid võivad samuti võtta meetmeid, mis tõenäoliselt
         kõrvaldavad sellise sõltumatuse riive ohu või vähendavad seda, kuna taoline riive võib mõjutada negatiivselt rahvatervist
         ja meditsiiniteenuste kvaliteeti. Samuti võib liikmesriik oma kaalutlusruumi raames otsustada, et see, kui mittebioloogidele
         kuulub enam kui 25% osakapitalist ja hääleõigusest, võib kujutada endast ohtu rahvatervisele ja iseäranis meditsiiniteenuste
         kvaliteedile.
      
      Kuna ei ole tõendatud, et meetmega, mis piirab EÜ artiklis 43 tagatud vabadust vähem kui mittebioloogide suhtes kehtiv keeld
         omada enam kui 25% kõnealuse äriühingu osakapitalist ja hääleõigusest, oleks võimalik tagada taotletav rahvatervise kaitse
         tase niisama tõhusalt, siis on need siseriiklikud õigusnormid rahvatervise kaitse eesmärgi saavutamiseks sobivad ega lähe
         kaugemale, kui on selle eesmärgi saavutamiseks vajalik.
      
      Lisaks on need õigusnormid ka taotletava eesmärgiga proportsionaalsed, arvestades, et ühelt poolt kindlustavad need selle,
         et bioloogid jäävad oma otsustusõiguse teostamisel sõltumatuks ja teiselt poolt võimaldavad need biomeditsiinilise analüüsi
         laboratooriumi haldava Selarli teatavat avatust väliskapitalile 25% osakapitali piires.
      
      (vt punktid 46, 47, 52, 53, 66, 68, 79, 87–89)
      2.        Siseriiklik õigusnorm, mis sätestab bioloogi suhtes keelu omada osalust enam kui kahe sellise äriühingu osakapitalis, mis
         on loodud eesmärgiga hallata ühiselt ühte või mitut biomeditsiinilise analüüsi laboratooriumi, takistab bioloogidel teostamast
         asutamisvabadust, muudab selle nende jaoks vähem atraktiivseks ning kujutab endast asutamisvabaduse piirangut EÜ artikli 43
         mõttes.
      
      (vt punktid 98–100)
EUROOPA KOHTU OTSUS (teine koda)
      16. detsember 2010(*)
      
      Liikmesriigi kohustuste rikkumine – Asutamisvabadus – EÜ artikkel 43 – Rahvatervis – Biomeditsiinilise analüüsi laboratooriumi haldamine – Liikmesriigi õigusnormid, mis kehtestavad piirangu, mille kohaselt niisuguste osanike osalus, kes ei tegutse bioloogi kutsealal,
         võib olla kuni 25% – Keeld omada osalust enam kui kahe ühiselt üht või mitut biomeditsiinilise analüüsi laboratooriumi haldava äriühingu osakapitalis
         – Eesmärk tagada bioloogide kutsealane sõltumatus – Eesmärk säilitada biomeditsiini alal pakkumiste paljusus – Ühtsus – Proportsionaalsus
      
      Kohtuasjas C‑89/09,
      mille ese on EÜ artikli 226 alusel 2. märtsil 2009 esitatud liikmesriigi kohustuste rikkumise hagi,
      Euroopa Komisjon, esindajad: G. Rozet ja E. Traversa, kohtudokumentide kättetoimetamise aadress Luxembourgis,
      
      hageja,
      versus
      Prantsuse Vabariik, esindajad: G. de Bergues ja B. Messmer,
      
      kostja,
      EUROOPA KOHUS (teine koda),
      koosseisus: koja esimees J. N. Cunha Rodrigues, kohtunikud A. Arabadjiev, A. Rosas (ettekandja), A. Ó Caoimh ja P. Lindh,
      kohtujurist: P. Mengozzi,
      kohtusekretär: ametnik N. Nanchev,
      arvestades kirjalikus menetluses ja 25. märtsi 2010. aasta kohtuistungil esitatut,
      olles 2. juuni 2010. aasta kohtuistungil ära kuulanud kohtujuristi ettepaneku,
      on teinud järgmise
      otsuse
      1        Euroopa Ühenduste Komisjon palub oma hagiavalduses Euroopa Kohtul tuvastada, et kuna Prantsuse Vabariik kehtestas piirangu,
         mille kohaselt võib mittebioloogide osalus ja seega hääleõigus vabade elukutsete valdkonnas tegutsevates piiratud vastutusega
         äriühingutes (société d’exercice libéral à responsabilité limiteé, edaspidi „Selarl”), kes haldavad biomeditsiinilise analüüsi laboratooriumi, olla kuni üks neljandik, ja keelas neil osaluse
         omamise rohkem kui kahes äriühingus, mis on loodud eesmärgiga hallata ühiselt ühte või mitut biomeditsiinilise analüüsi laboratooriumi,
         siis on Prantsuse Vabariik rikkunud EÜ artiklist 43 tulenevaid kohustusi.
      
       Liikmesriigi õiguslik raamistik
      2        31. detsembri 1990. aasta seadus nr 90‑1258, mis kehtestab riikliku üldraamistiku õigus- või haldusnormidega reguleeritud
         või lihtsalt kaitstud kutsenimetusega vaba elukutsega tegelemisele äriühingu vormis ja vabade elukutsete esindajate kapitaliosalusega
         äriühingutele (Journal officiel de la République française, edaspidi „JORF”, 5.1.1991, lk 216), sätestab oma artiklis 5:
      
      „Üle poole äriühingu kapitalist ja hääleõigusest peab otse või vahendaja kaudu kuuluma allpool punktis 4 osutatud kutseala
         esindajatele, kes tegelevad kutsetegevusega äriühingu raames.
      
      Piiramata artikli 6 sätete kohaldamist, võib ülejäänud osalus kuuluda:
      1.      füüsilistele või juriidilistele isikutele, kes tegelevad äriühingu tegevusala(de)ks oleva(te) kutsetegevus(t)ega;
      2.      kümneaastase tähtaja jooksul füüsilistele isikutele, kes on lõpetanud kutsetegevuse, olles tegelenud oma kutsetegevus(t)ega
         äriühingu raames;
      
      3.      eespool mainitud isikute õigusjärglastele, viie aasta jooksul nende isikute surmast;
      4.      äriühingutele, mis on asutatud üldise maksuseadustiku (code général des impôts) artiklis 220quater A ette nähtud tingimustel, kui selle äriühingu osanikud tegelevad oma kutsetegevusega vabade elukutsete valdkonnas tegutseva
         äriühingu raames;
      
      5.      isikutele, kes on kas tervishoiuvaldkonna või juriidilise või siis õigusemõistmisega seotud valdkonna vaba elukutse esindajad
         või mis tahes muu artikli 1 esimeses lõigus osutatud vaba elukutse esindajad, kui vastav elukutse kujutab endast äriühingu
         tegevusala.
      
      Samal kutsealal tegutsemise eesmärgil asutatud äriühingute arvu, milles ühel ja samal eespool punktides 1–5 mainitud füüsiliste
         või juriidiliste isikute hulka kuuluval isikul tohib osalus olla, võib konkreetse kutseala osas Conseil d’État’ otsusega piirata.
      
      Juhul kui mõni eespool nimetatud tingimustest ei ole enam täidetud, on äriühingul aega üks aasta, et oma olukord käesolevas
         seaduses sätestatuga kooskõlla viia. Kui seda ei tehta, võib mis tahes huvitatud isik taotleda kohtult äriühingu lõpetamist.
         Kohus võib määrata äriühingule maksimaalselt kuuekuulise tähtaja oma olukorra nõuetega vastavusse viimiseks. Äriühingut ei
         saa lõpetada, kui asja sisulise lahendamise päevaks on selle olukord nõuetega vastavusse viidud.
      
      Kui osanike õigusjärglased või endised osanikud ei ole eespool punktis 3 sätestatud viieaastase tähtaja möödumisel võõrandanud
         neile kuuluvat osa või aktsiaid, võib äriühing nende vastuseisust hoolimata otsustada oma kapitali vähendamise neile kuuluvate
         osade või aktsiate nominaalväärtusele vastava summa võrra ja osta need tagasi tsiviilkoodeksi (code civil) artiklis 1843‑4
         sätestatud tingimuste alusel fikseeritud hinna eest.”
      
      3        Pärast põhjendatud arvamuses määratud tähtaja lõppu muudeti seda artiklit 4. augusti 2008. aasta seadusega majanduse moderniseerimise
         kohta (loi nr 2008‑776 de modernisation de l’économie) (JORF 5.8.2008, lk 12471).
      
      4        17. juuni 1992. aasta dekreet nr 92‑545 äriühingute kohta, mis on loodud eesmärgiga tegeleda biomeditsiinilise analüüsi laboratooriumi
         juhataja ja juhataja asetäitja vaba elukutsega (décret n° 92-545, du 17 juin 1992, relatif aux sociétés d’exercice libéral
         de directeurs et directeurs adjoints de laboratoires d’analyses de biologie médicale; JORF 21.6.1992, lk 8106), sätestab oma artiklis 10:
      
      „Üks ja sama füüsiline või juriidiline isik, kes kuulub mõnda 31. detsembri 1990. aasta seaduse eespool viidatud artikli 5
         teise lõigu punktides 1 ja 5 nimetatud kategooriasse, ei tohi omada osalust rohkem kui kahes äriühingus, mis on loodud eesmärgiga
         hallata ühiselt ühte või mitut biomeditsiinilise analüüsi laboratooriumi, mille suhtes kohaldatakse tervishoiuseadustiku (code
         de la santé publique) artiklis L. 753 sätestatut.”
      
      5        Selle dekreedi artikkel 11 sätestab:
      
      „Niisuguse äriühingu puhul, mis on loodud eesmärgiga tegeleda biomeditsiinilise analüüsi laboratooriumi juhataja ja juhataja
         asetäitja vaba elukutsega, võib kuni neljandik osakapitalist kuuluda ühele või mitmele isikule, kes ei vasta eespool osutatud
         31. detsembri 1990. aasta seaduse artikli 5 teise lõigu punktides 1 ja 5 sätestatud tingimustele.
      
      Juhul kui vabade elukutsete valdkonna äriühing (société d’exercice libéral) on moodustatud aktsiakapitaliga usaldusühingu (société en commandite par actions) kujul, ei tohi muudele kui 31. detsembri 1990. aasta seaduse artiklis 5 osutatud isikutele kuuluv kapitaliosa, mis võib
         küll ületada eelmises lõigus sätestatu, ulatuda siiski mingil juhul 50%‑ni.”
      
       Kohtueelne menetlus
      6        Pärast seda, kui Euroopa Komisjon oli saanud kaebuse, saatis ta 4. aprillil 2006 Prantsuse Vabariigile esimese märgukirja,
         milles teatas, et teatavad Prantsuse õigusnormid, mis puudutavad biomeditsiinilise analüüsi laboratooriume, ei ole kooskõlas
         asutamisvabaduse põhimõttega EÜ artkli 43 tähenduses, sest need piiravad esiteks mittebioloogide võimalust omada osalust laboratooriume
         haldavas Selarlis ja teiseks ühe või mitme laboratooriumi ühiseks haldamiseks loodud äriühingute arvu, milles sama füüsiline
         või juriidiline isik võib osalust omada.
      
      7        Kuna Prantsuse Vabariik sellele kirjale ei vastanud, saatis komisjon sellele liikmesriigile 15. detsembril 2006 põhjendatud
         arvamuse, kutsudes nimetatud riiki võtma arvamuse järgimiseks vajalikud meetmed kahe kuu jooksul.
      
      8        Prantsuse Vabariik märkis 14. veebruaril 2007 saadetud vastuses, et põhjendatud arvamuses osutatud õigusnormid on õigustatud
         rahvatervise kaitse kaalutlustel, olles neid kaalutlusi arvestades vajalikud ja proportsionaalsed.
      
      9        11. aprilli 2008. aasta kirjas teatas kõnesolev liikmesriik, et tema seisukoht on muutunud ja osutas sellele, et kavatseb
         kaotada kõik asjassepuutuvates laboratooriumides kapitaliosaluse omamist puudutavad piirangud, välja arvatud teatavad rangelt
         määratletud kutsetegevuse piirangud. Mainitud reformi kehtestava seaduse vastuvõtmine oli liikmesriigi sõnul kavas 2008. aasta
         lõpus või järgmise aasta alguses, kusjuures selle rakendamise tähtaega ei olnud paika pandud.
      
      10      Komisjon, kes ei omanud teavet selle kohta, millises järgus tööd on, saatis Prantsuse Vabariigile 20. novembril 2008 kirja
         vastavasisulise teabenõudega.
      
      11      Kõnealune liikmesriik teatas komisjonile 27. detsembri 2008. aasta kirjas, et 22. oktoobril 2008 esitati Assemblée nationale’ile
         (parlamendi alamkoda) seaduseelnõu, millest tuleneb valitsusele volitus sätestada määrusega õigusnorme biomeditsiini valdkonna
         üldise reformi läbiviimiseks. Kõnealune valitsus osutas, et see eelnõu peaks tulema Assemblée nationale’is lugemisele 2009. aasta
         veebruaris, nii et selle teksti kavandatav vastuvõtmine lõplikul kujul lükkub sama aasta maisse.
      
      12      Kuna Prantsuse Vabariik ei esitanud komisjonile kõnealuse määruse ega ka seaduseelnõu vastuvõtmise ajakava, mis andnuks selle
         institutsiooni käsutusse konkreetsed andmed meetmete kohta, mida kavatsetakse etteheidetava olukorra leevendamiseks võtta,
         otsustas komisjon esitada kõnesoleva hagi.
      
       Menetlus Euroopa Kohtus
      13      Euroopa Kohtu presidendi 14. septembri 2009. aasta määrusega lubati Taani Kuningriigil Prantsuse Vabariigi nõuete toetuseks
         menetlusse astuda.
      
      14      Kuna Taani Kuningriik teatas, et loobub käesolevas asjas menetlusse astumisest, kustutas Euroopa Kohtu president 9. novembri
         2009. aasta määrusega selle liikmesriigi kui menetlusse astuja kohtuasjast.
      
      15      5. veebruari 2010. aasta kirjas paluti vastavalt Euroopa Kohtu kodukorra artiklile 54 a Prantsuse Vabariigil võtta kohtuistungil
         seisukoht väite kohta, mille komisjon esitas repliigis ja mille kohaselt Prantsuse ametiasutused kinnitavad mehhanismi, mis
         võimaldab väliskapitali juurdepääsu suuremas ulatuses, kui biomeditsiinilise analüüsi laboratooriumeid reguleerivate normidega
         ette nähtud 25%, kui nende laboratooriumide toimimist ja korraldust puudutavate otsuste tegemisel hoitakse üksteisest lahus
         rahalised õigused ja hääleõigus.
      
      16      18. märtsi 2010. aasta kirjaga saatis Prantsuse Vabariik Euroopa Kohtule teatise, mille ta oli komisjonile saatnud 9. märtsil
         2010 ja milles ta edastas 13. jaanuari 2010. aasta biomeditsiinimääruse (ordonnance nr 2010‑49 relative à la biologie médicale,
         JORF 15.1.2010, lk 819), mille eelnõule ta oli viidanud juba kohtueelses menetluses ja oma vasturepliigis.
      
       Hagi
      17      Kõnesolevas hagis esitab komisjon sisuliselt kaks etteheidet. Esiteks väidab ta, et biomeditsiinilise analüüsi laboratooriumeid
         reguleerivad normid rikuvad EÜ artiklit 43 osas, milles nendega nähakse esiteks ette, et mittebioloogile ei või kuuluda enam
         kui veerand osakapitalist ja seega ka hääleõigusest biomeditsiinilise analüüsi laboratooriumi haldavas Selarlis, ja teiseks,
         et füüsiline või juriidiline isik ei või omada osalust enam kui kahes ühe või mitme biomeditsiinilise analüüsi laboratooriumi
         haldamiseks loodud äriühingus.
      
      18      Olgu täpsustatud, et biomeditsiinilise analüüsi laboratooriumeid reguleerivatesse õigusnormidesse viidi määruse nr 2010-49
         vastuvõtmise järel sisse teatavad muudatused. Arvestades, et liikmesriigi kohustuste rikkumise esinemist tuleb hinnata liikmesriigis
         põhjendatud arvamuses antud tähtaja lõppemisel esineva olukorra alusel ning Euroopa Kohus ei saa arvestada hiljem toimunud
         muutusi (vt eelkõige 19. mai 2009. aasta otsus kohtuasjas C‑531/06: komisjon vs. Itaalia, EKL 2009, lk I‑4103, punkt 98, ja 25. märtsi 2010. aasta otsus kohtuasjas C‑392/08: komisjon vs. Hispaania, kohtulahendite kogumikus veel avaldamata, punkt 26), ei ole käesolevas kohtuotsuses nende muudatustega arvestatud.
      
       Esimene etteheide
       Poolte argumendid
      19      Komisjon väidab, et piirang, mille kohaselt ei või mittebioloogile kuuluda enam kui 25% biomeditsiinilise analüüsi laboratooriumi
         haldava Selarli osakapitalist ja seega ka hääleõigusest ning mis tuleneb seaduse nr 90‑1258 artikli 5 kohaldamisest koosmõjus
         määruse nr 92-545 artikli 11 esimese lõiguga (edaspidi „esimese etteheite esemeks olevad normid”), kujutab endast asutamisvabaduse
         õigustamatut piirangut EÜ artikli 43 mõttes. Selle tulemusena piiratakse muudes liikmesriikides kui Prantsusmaal asutatud
         äriühingute osalemise võimalust ja selliste laboratooriumide asutamisvabadust Prantsusmaal, mis on asutatud teistes liikmesriikides
         ega vasta esimese etteheite esemeks olevates normides sätestatud kriteeriumidele.
      
      20      Rahvatervise kaitse on muidugi üks kaalutlustest, millega saab õigustada asutamisvabaduse piiranguid. Samas peavad need lisaks
         olema taotletava eesmärgi saavutamiseks sobivad ega tohi minna kaugemale, kui on selle eesmärgi saavutamiseks vajalik – kõnesoleva
         keelu puhul ei ole see nii.
      
      21      Oma seisukoha toetuseks viitab komisjon 21. aprilli 2005. aasta otsusele kohtuasjas C‑140/03: komisjon vs. Kreeka (EKL 2005, lk I‑3177), mis puudutab optikakauplusi. Selles kohtuotsuses asus Euroopa Kohus seisukohale, et vastavas
         kohtuasjas kõne all olevad Kreeka õigusnormid, mis ei luba optikul pidada rohkem kui ühte optikakauplust ja sätestavad piirangu,
         mille järgi muudele füüsilistele ja juriidilistele isikutele kui kauplust haldav optik võib kuuluda kuni 50% osakapitalist,
         on vastuolus EÜ artiklitega 43 ja 48. Viidatud kohtuasja aluseks olevate normide ja käesolevas kohtuasja esimese etteheite
         esemeks olevate normide vahele saab vaieldamatult tõmmata paralleeli.
      
      22      Komisjoni väitel on nõue, et biomeditsiinilisi analüüse teostaks sobivat erialast haridust omavad asjatundlikud töötajad,
         patsiendisuhteid reguleerivas õigusraamistikus rahvatervise kaalutlustel õigustatud. Niisuguste õigussuhete raames, mis puudutavad
         omandit või biomeditsiinilise analüüsi laboratooriumi haldamise õigust, ei paista sellise kvalifikatsiooni nõue seevastu õigustatud.
      
      23      Komisjon väidab repliigis, et biomeditsiinilise analüüsi laboratooriumidele ei ole ülekantav lahendus, mille Euroopa Kohus
         valis kahes apteekide osakapitali kuuluvust puudutavas kohtuotsuses (eespool viidatud kohtuotsus Itaalia vs. komisjon ja 19. mai 2009. aasta otsus liidetud kohtuasjades C‑170/07 ja C‑172/07: Apothekerkammer des Saarlandes jt, EKL 2009,
         lk I‑4171), mis langetati pärast käesolevas asjas hagi ja kostja vastuse esitamist. Nendes kohtuotsustes kinnitas Euroopa
         Kohus eespool viidatud kohtuotsuses komisjon vs. Kreeka valitust erineva lähenemise. Ta asus nimelt seisukohale, et asutamisvabadusega ei ole vastuolus Itaalia ja Saksa
         õigusnormide sarnased normid, mis lubavad apteeke omada ja hallata üksnes proviisoritel. Niisugune hinnang on selgitatav ravimite
         väga erilise laadiga.
      
      24      Biomeditsiinilisi teenuseid osutatakse ainult arsti ettekirjutuse alusel, mis annab järelikult paremad tagatised nii rahvatervise
         kaitse kui ka tervishoiusüsteemi kulude kontrolli mõttes. Arsti ettekirjutuse tingimus kehtib nii teostatavate analüüside
         sisu kui ka arvu osas.
      
      25      Komisjon väidab veel, et biomeditsiini sektorile on iseloomulik ka vajadus märkimisväärselt suure rahastamise järele, mis
         eristab seda apteekide sektorist, ning et esimese etteheite esemeks olevate normidega taotletavat rahvatervise kaitse eesmärki
         ei ole saavutatud, sest need ei luba koondumisi, mis võimaldaksid teha kvaliteetse teenuse osutamiseks vajalikke investeeringuid.
         Samuti ei luba need sätted luua üksusi, mis oleks piisava suurusega, et jõuda mastaabisäästuni, millel võiks olla positiivne
         mõju analüüside maksumusele ja seega ka nende hüvitamisele.
      
      26      Pealegi võimaldaksid asutamisvabadust vähem piiravad meetmed samuti säilitada bioloogide sõltumatuse nende otsustuspädevuse
         teostamisel, mille tagamisele on suunatud esimese etteheite esemeks olevad normid.
      
      27      Komisjon väidab lisaks, et puudub biomeditsiinilise analüüsi laboratooriumeid reguleerivate normide ühtsus. Ehkki esimese
         etteheite esemeks olevates normides ettenähtu keskmes on laboratooriumi direktori täidetav topeltroll haldaja ja bioloogina,
         ei ole muudetud kohustuslikuks bioloogi reaalset kohalolu laboratooriumi ruumides selle lahtioleku ajal. Komisjon toob veel
         välja, et Prantsuse ametiasutused kinnitavad mehhanismi, mis võimaldab väliskapitali juurdepääsu suuremas ulatuses kui 25%,
         kui asjaomase biomeditsiinilise analüüsi laboratooriumi toimimist ja korraldust puudutavate otsuste tegemisel hoitakse üksteisest
         lahus rahalised õigused ja hääleõigus.
      
      28      Kuigi Prantsuse Vabariik teavitas kohtueelse menetluse käigus komisjoni oma kavatsusest kaotada mittebioloogide osalust puudutavad
         piirangud, väidab see liikmesriik kostja vastuses, et piirang, mille kohaselt mittebioloogile ei või kuuluda enam kui veerand
         osakapitalist ja seega ka hääleõigusest biomeditsiinilise analüüsi laboratooriumi haldavas Selarlis, on kooskõlas EÜ artikliga 43.
      
      29      Rõhutades biomeditsiini keskset ja määravat rolli tervishoiusüsteemis, toob kõnealune liikmesriik välja biomeditsiinilise
         analüüsi kolm etappi, mis on järgmised: analüüsieelne faas (mille käigus töötajad kohtuvad patsiendiga ning võtavad vajalikud
         proovid), analüüsifaas (mis on puhttehnilise iseloomuga ning seisneb analüüside teostamises) ning analüüsijärgne faas (mille
         käigus kontrollitake analüüsitulemuste õigsust patsiendi ravikaarti arvestades). Erinevalt teistes liikmesriikides valitsevast
         korrast, kus bioloogile on jäetud ennekõike tehniline roll, nähakse Prantsusmaal sisse seatud süsteemi raames ette, et need
         kolm faasi on ühendatud ja üksteisest lahutamatud, mistõttu Prantsuse ametiasutused valisid suurema meditsiinilise rolli omistamise
         bioloogile. Bioloogid, kellest 75% on proviisorid või pärast põhiõppe läbimist biomeditsiinile spetsialiseerunud arstid, on
         kohal ka analüüsieelses faasis, mille käigus nad kohtuvad patsiendiga. Sama käib analüüsijärgse faasi kohta, kus nad kontrollivad
         tulemusi, teavitavad neist patsienti ja võivad osaleda koos patsiendi arstiga raviviisi valikul ning vajaduse korral teostada
         täiendavaid uuringuid, kui saadud tulemused seda nõuavad.
      
      30      Prantsuse Vabariik meenutab lisaks, et EÜ artikli 152 lõike 5 järgi võtavad ühenduse tervishoiumeetmed täiel määral arvesse
         liikmesriikide vastutust tervishoiuteenuste ja arstiabi korraldamisel ning kättesaadavaks muutmisel.
      
      31      Isegi kui eeldada, et esimese etteheite esemeks olevad normid kujutavad endast asutamisvabaduse piirangut, oleks see piirang
         igal juhul õigustatud ülekaaluka avaliku huviga, milleks on eesmärk kaitsta rahvatervist. Nimelt kohaldatakse neid sätteid
         kodakondsusel põhineva diskrimineerimiseta ja nende eesmärk on kaitsta bioloogide sõltumatust, hoides ära olukorra, kus viimased
         juhinduksid majanduslikest, mitte rahvatervise kaitse kaalutlustest. Taotletav eesmärk on kõnealuste sätete abil saavutatav,
         sest isik, kellele kuulub laboratooriumi osakapitalis enamusosalus, mõjutab vältimatult otsuseid, mida bioloogid patsientide
         suhtes vastu võtavad. Ka on need sätted selle eesmärgi suhtes proportsionaalsed. Osas, milles laboratooriumi töötajast bioloog
         on kohustatud täitma bioloogi kvalifikatsioonita tööandja korraldusi, ei saa välistada, et teda suunatakse eelistama rahvatervise
         kaitse nõuete ees laboratooriumi majanduslikke huve.
      
      32      Prantsuse Vabariik on seisukohal, et Euroopa Kohtu arutluskäik eespool viidatud kohtuotsuses komisjon vs. Kreeka, mis puudutab optikute tegevust, ei ole biomeditsiinilise analüüsi laboratooriumidele ülekantav. Erinevalt optikakauplustest
         panustavad need laboratooriumid niisuguste toimingute ja otsuste tegemisse, mis on meditsiinilist laadi ja millega võib kaasneda
         oht patsiendi tervisele.
      
      33      See liikmesriik väidab, et arvestades erijooni, mis iseloomustavad biomeditsiini ning selle tegevuse korraldust Prantsusmaal,
         tuleks käesolevas asjas pigem kohaldada põhimõtteid, mille Euroopa Kohus kinnitas eespool viidatud kohtuotsustes komisjon
         vs. Itaalia ja Apothekerkammer des Saarlandes jt, mis käsitlevad farmaatsiasektorit.
      
      34      Nende kohtuotsuste järgi võib liikmesriik selle kaalutlusruumi raames, mis tal on otsustamaks, millisel tasemel ta kavatseb
         rahvatervise kaitse tagada ja kuidas selline tase saavutatakse, leida, et erinevalt proviisori hallatavast apteegist kujutab
         mitteproviisoripoolne apteegi haldamine endast ohtu rahvatervisele, sest sellisel juhul ei tasakaalusta kasumlikkuse eesmärki
         muud tegurid. Bioloogid panustavad meditsiinilise iseloomuga toimingute tegemisse ja otsuste langetamisse, millega võib, sarnaselt
         ravimite proviisoripoolsele kättetoimetamisele apteegist, kaasneda oht rahvatervisele.
      
      35      Prantsuse Vabariik tõdeb lisaks, et komisjon ei ole tõendanud, mispärast piirangute puudumine biomeditsiinilise analüüsi laboratooriume
         haldava Selarli osakapitali omandilise kuuluvuse osas tooks tingimata kaasa nende laboratooriumide ümberkorraldamise, mida
         ei lubaks esimese etteheite esemeks olevad normid. Pealegi ei saaks laboratooriumide struktuur ja võimalik mastaabisääst mõjutada
         analüüsikulude hüvitamist eelkõige seetõttu, et selle hüvitise summa sõltub hinnast, mille on kehtestanud riik iga biomeditsiinilise
         analüüsi osas ja mis on identne kõigis laboratooriumides, sõltumata tehtud analüüsi tegelikust kulust.
      
      36      Lisaks on esimese etteheite esemeks olevad sätted proportsionaalsed selles mõttes, et bioloogi kvalifikatsioonita investorid
         võivad siiski omada kuni 25% biomeditsiinilise analüüsi laboratooriume haldava Selarli osakapitalist. Niisuguses äriühingus
         nõuab kõige olulisemate otsuste vastuvõtmine nende osanike häälteenamust, kes esindavad vähemalt kolme neljandikku osakapitalist.
         Seega võimaldab kuni 25% osalus saavutada tasakaalu asutamisvabaduse ja bioloogide sõltumatuse tagamise eesmärgi vahel.
      
      37      Asutamisvabadust piiravad meetmed, millele viitab komisjon, ei ole pealegi piisavad, et tagada taotletav rahvatervise kaitse
         tase.
      
      38      Mis puudutab viimaks biomeditsiinilise analüüsi laboratooriumeid reguleeriva normistiku ühtsust, siis leiab Prantsuse Vabariik
         muu hulgas, et kohustus täita oma ülesandeid isiklikult, mis kehtib bioloogi suhtes vastavalt tervishoiuseadustiku artiklile
         L. 6221‑9, nõuab bioloogi tegelikku kohalviibimist laboratooriumis.
      
      39      Seoses komisjoni repliigis esitatud kinnitusega, mille kohaselt liikmesriigi ametiasutused kinnitavad mehhanismi, mis võimaldab
         väliskapitali juurdepääsu suuremas ulatuses kui 25%, kui asjaomase biomeditsiinilise analüüsi laboratooriumi toimimist ja
         korraldust puudutavate otsuste tegemisel hoitakse üksteisest lahus rahalised õigused ja hääleõigus, selgitas kõnealune liikmesriik
         kohtuistungil, et mainitud väide käib tegelikkuses olukordade kohta, kus Prantsuse ametiasutused samastavad muudes liikmesriikides
         biomeditsiinilise analüüsi laboratooriume haldavad juriidilised isikud bioloogidega, kellel on Prantsuse õiguse järgi juriidilise
         isiku staatus, võimaldades esimestel nii omada enamusosalust Prantsusmaal laboratooriume haldava Selarli osakapitalis.
      
       Euroopa Kohtu hinnang
      –       Sissejuhatavad märkused
      40      Alustuseks olgu meenutatud, et nii Euroopa Kohtu praktikast kui ka EÜ artikli 152 lõikest 5 nähtub, et liidu õigus ei kahanda
         liikmesriikide pädevust oma sotsiaalkindlustussüsteemide korraldamisel ning eeskätt tervishoiuteenuste ja arstiabi korraldamist
         ja kättesaadavaks muutmist reguleerivate sätete vastuvõtmisel.
      
      41      Liikmesriigid peavad selle pädevuse teostamisel siiski järgima liidu õigust, eelkõige liikumisvabadust – sealhulgas asutamisvabadust
         EÜ artikli 43 mõttes – reguleerivaid EÜ asutamislepingu sätteid. Need sätted keelavad liikmesriikidel kehtestada või säilitada
         põhjendamatuid piiranguid nende vabaduste teostamisele tervishoiu valdkonnas (vt selle kohta 10. märtsi 2009. aasta otsus
         kohtuasjas C‑169/07: Hartlauer, EKL 2009, lk I‑1721, punkt 29; eespool viidatud kohtuotsus komisjon vs. Itaalia, punkt 35; eespool viidatud kohtuotsus Apothekerkammer des Saarlandes jt, punkt 18, ning 1. juuni 2010. aasta otsus
         liidetud kohtuasjades C‑570/07 ja C‑571/07: Blanco Pérez ja Chao Gómez, kohtulahendite kogumikus veel avaldamata, punkt 43).
         
      
      42      Eeltoodut arvestades tuleb selle kohustuse täitmisele hinnangu andmisel arvestada esiteks asjaolu, et inimeste elu ja tervis
         on EÜ asutamislepinguga kaitstud hüvede ja huvide hulgas esikohal ning teiseks seda, et liikmesriigid võivad otsustada, millisel
         tasemel nad kavatsevad rahvatervise kaitse tagada ja kuidas selline tase saavutatakse. Kuna see tase võib liikmesriigiti varieeruda,
         tuleb tunnustada liikmesriikide kaalutlusruumi olemasolu (vt selle kohta 11. septembri 2008. aasta otsus kohtuasjas C‑141/07:
         komisjon vs. Saksamaa, EKL 2008, lk I‑6935, punkt 51; eespool viidatud kohtuotsus Apothekerkammer des Saarlandes jt, punkt 19, ning eespool
         viidatud kohtuotsus Blanco Pérez ja Chao Gómez, punkt 44).
      
      43      Järelikult tuleb kindlaks teha, kas mittebioloogide suhtes kehtiv keeld omada rohkemat kui 25% biomeditsiinilise analüüsi
         laboratooriumi haldava Selarli osakapitalist ja seega ka hääleõigusest kujutab endast asutamisvabaduse piirangut EÜ artikli 43
         mõttes, ja kui see on nii, siis selgitada välja, kas niisugune piirang võib olla õigustatud.
      
      –       Asutamisvabaduse piirangu olemasolu
      44      Vastavalt väljakujunenud kohtupraktikale keelab EÜ artikkel 43 kõik siseriiklikud meetmed, mis isegi siis, kui neid kohaldatakse
         ilma kodakondsusel põhineva diskrimineerimiseta, võivad takistada ühenduse kodanikel asutamislepinguga tagatud asutamisvabaduse
         teostamist või muuta selle nende jaoks vähem atraktiivseks (vt eelkõige 14. oktoobri 2004. aasta otsus kohtuasjas C‑299/02:
         komisjon vs. Madalmaad, EKL 2004, lk I‑9761, punkt 15, ja eespool viidatud kohtuotsused komisjon vs. Kreeka, punkt 27, ja komisjon vs. Itaalia, punkt 43).
      
      45      Selles kontekstis on oluline meelde tuletada, et mõiste „piirang” EÜ artikli 43 mõttes hõlmab selliseid liikmesriigi poolt
         võetud meetmeid, mis – kuigi nad on ühetaoliselt kohaldatavad – mõjutavad teiste liikmesriikide ettevõtjate sisenemist turule
         ja takistavad seega liidusisest kaubandust (vt selle kohta 5. oktoobri 2004. aasta otsus kohtuasjas C‑442/02: CaixaBank France,
         EKL 2004, lk I‑8961, punkt 12, ja 28. aprilli 2009. aasta otsus kohtuasjas C‑518/06: komisjon vs. Itaalia, EKL 2009, lk I‑3491, punkt 64).
      
      46      Ühelt poolt tuleb tõdeda, et esimese etteheite esemeks olevad normid, mis keelavad mittebioloogidel omada enamat kui 25% biomeditsiinilise
         analüüsi laboratooriumi haldava Selarli osakapitalist ja seega ka hääleõigusest, piiravad teistes liikmesriikides asutatud
         bioloogi kvalifikatsioonita füüsiliste ja juriidiliste isikute võimalust omada osalust niisuguse äriühingu osakapitalis.
      
      47      Teisalt pärsivad need normid või isegi takistavad seda, et teistes liikmesriikides asutatud äriühingud, mis haldavad vastavates
         riikides laboratooriume, mis ei vasta kõnealustes normides sätestatud osakapitali jaotuse kriteeriumidele, asuvad Prantsusmaal
         Selarli vormis tegutsema. Järelikult takistavad kõnealused normid mainitud ettevõtjaid tegutsemast oma tegevusalal Prantsuse
         territooriumil asuva püsiva tegevuskoha kaudu ja muudavad selle vähem atraktiivseks; ka mõjutavad need normid viimati nimetatud
         ettevõtjate pääsu biomeditsiiniliste analüüside turule.
      
      48      Teistes liikmesriikides asutatud ettevõtjad, kes haldavad biomeditsiiniliste analüüside laboratooriume ja kelle osakapitalist
         kuulub mittebioloogidele enam kui 25%, võivad olla selleks, et asuda Prantsusmaal Selarli vormis tegutsema, sunnitud kohandama
         ettevõttesiseselt tavapärast osakapitali jaotuse korda.
      
      49      Eelöeldust tulenevalt olgu tõdetud, et esimese etteheite esemeks olevad normid kujutavad endast asutamisvabaduse piirangut
         EÜ artikli 43 mõttes.
      
      –       Asutamisvabaduse piirangu õigustatus
      50      Väljakujunenud kohtupraktika järgi võivad asutamisvabaduse piirangud, mis on kohaldatavad kodakondsusel põhineva diskrimineerimiseta,
         olla õigustatud ülekaaluka üldise huvi tõttu, kui need on taotletava eesmärgi saavutamiseks sobivad ega lähe kaugemale, kui
         on selle eesmärgi saavutamiseks vajalik (vt selle kohta eespool viidatud kohtuotsused Hartlauer, punkt 44; Apothekerkammer
         des Saarlandes jt, punkt 25, ja Blanco Pérez ja Chao Gómez, punkt 61).
      
      51      Esmalt olgu tõdetud, et esimese etteheite esemeks olevaid norme kohaldatakse kodakondsusel põhineva diskrimineerimiseta.
      
      52      Nagu Euroopa Kohus on juba tunnistanud, on rahvatervise kaitse üks huvidest, mis võib õigustada selliseid asutamislepingus
         tagatud liikumisvabaduse piiranguid nagu asutamisvabadus (vt eelkõige eespool viidatud kohtuotsus Hartlauer, punkt 46, ja
         eespool viidatud 19. mai 2009. aasta kohtuotsus komisjon vs. Itaalia, punkt 51).
      
      53      Niisuguses kontekstis tuleneb Euroopa Kohtu praktikast, et kvaliteetsete meditsiiniteenuste säilitamise eesmärk võib kuuluda
         EÜ artiklis 46 sätestatud erandite alla, kui selline eesmärk aitab kaasa tervisekaitse kõrge taseme saavutamisele (vt selle
         kohta 13. mai 2003. aasta otsus kohtuasjas C‑385/99: Müller-Fauré ja van Riet, EKL 2003, lk I‑4509, punkt 67, ja 11. märtsi
         2004. aasta otsus kohtuasjas C‑496/01: komisjon vs. Prantsusmaa, EKL 2004, lk I‑2351, punkt 66).
      
      54      Lisaks on vaja, et esimese etteheite esemeks olevad normid oleksid selle eesmärgi saavutamiseks sobivad.
      
      55      Selles osas on tähtis, et juhul, kui püsib ebaselgus osas, kas või mil määral eksisteerib oht inimeste tervisele, võiks liikmesriik
         võtta kaitsemeetmed ilma, et ta peaks ootama selle ohu täielikku ilmsikstulekut. Lisaks võib liikmesriik võtta meetmed, mis
         vähendavad nii palju kui võimalik ohtu rahvatervisele (vt selle kohta 5. juuni 2007. aasta otsus kohtuasjas C‑170/04: Rosengren
         jt, EKL 2007, lk I‑4071, punkt 49; eespool viidatud 19. mai 2009. aasta otsus kohtuasjas komisjon vs. Itaalia, punkt 54, ja eespool viidatud kohtuotsus Blanco Pérez ja Chao Gómez, punkt 74).
      
      56      Toimikust ilmneb, et biomeditsiini sektor on loomuldasa eriline ja asub, nagu väidab Prantsuse Vabariik, tervishoiuteenuste
         süsteemis kesksel kohal. Ka on selge, et selles liikmesriigis on bioloogile omistatud meditsiinialane roll ka analüüsieelses
         ja -järgses faasis.
      
      57      Nagu väidab kohtujurist oma ettepaneku punktides 83 ja 84, võib biomeditsiiniline analüüs, mida tehakse konkreetse juhtumiga
         sobimatul viisil või liiga hilja või valesti, põhjustada muu hulgas vigu diagnoosi panekul ja raviviisi valimisel, niisamuti
         nagu võib tõsiseid tagajärgi kaasa tuua see, kui proviisor annab kliendile vale ravimi. Nagu ka ravimite ületarbimine või
         väärkasutus, võib biomeditsiiniliste analüüside väär või sobimatu teostamine nii koguselises kui ka kvalitatiivses plaanis
         tuua sotsiaalkindlustussüsteemile ja seega riigile kaasa asjatuid kulutusi.
      
      58      Sellest tulenevalt näib, et biomeditsiiniliste analüüside väär või sobimatu teostamine kujutab endast sarnast ohtu rahvatervisele
         nagu sobimatu ravimitarne, mida Euroopa Kohtul oli juhust käsitleda eespool viidatud 19. mai 2009. aasta kohtuotsuses komisjon
         vs. Itaalia ja eespool viidatud kohtuotsuses Apothekerkammer des Saarlandes jt. Seevastu ei ole kõnealune oht võrreldav sellega,
         mida kujutab endast väär või sobimatu optikatoodete tarne, mida Euroopa Kohus käsitles eespool viidatud kohtuotsuses komisjon
         vs. Kreeka. Niisugusel tarnel võivad küll olla negatiivsed tagajärjed patsiendile, ent komisjon ei ole siiski tõendanud, et
         need oleks sama raskusastmega, kui vääralt või sobimatult teostatud biomeditsiiniliste analüüside omad.
      
      59      Neid väiteid ei sea kahtluse alla komisjoni argument, et biomeditsiinilisi analüüse teostatakse üksnes arsti retsepti alusel,
         mis eristab neid ravimitest ja annab parema tagatise nii rahvatervise kaitse kui ka tervishoiusüsteemi kulude ohjamise osas.
      
      60      Ühelt poolt rõhutas Prantsuse Vabariik kohtuistungil, ilma et komisjon oleks seda vaidlustanud, et biomeditsiinilised analüüsid
         tehakse arsti retsepti alusel, nagu müüakse apteekides retsepti alusel ka suurem osa ravimitest. Teisalt tõdes Euroopa Kohus
         eespool viidatud 19. mai 2009. aasta kohtuotsustes komisjon vs. Itaalia (punkt 90) ja Apothekerkammer des Saarlandes jt (punkt 60), et retseptiravimite või ravi eesmärgil manustatavate
         ravimite vajaduseta või ebaõige tarbimine võib evida vägagi kahjulikku mõju tervisele, ilma et tarbija seda manustamise ajal
         tajuks. Nii ei näi ravimiretsepti võimalik olemasolu kõrvaldavat ebaõigest või sobimatust ravimitarnest tulenevat ohtu rahvatervisele.
      
      61      Sama käib biomeditsiiniliste analüüside kohta. Prantsuse Vabariigi esitatud selgitustest nähtub, et ehkki neid analüüse tehakse
         arsti retsepti alusel, on bioloogi roll oluline, et tagada taotletud analüüsi õige läbiviimine ja tõlgendamine ning sellest
         tulenevalt ka see, et analüüsi välja kirjutanud arst valib analüüsitulemuse alusel sobiva raviviisi. Sellega seoses olgu lisaks
         märgitud, et vastavalt tervishoiuseadustiku (põhjendatud arvamuses määratud tähtaja lõpul kehtinud redaktsiooni) artiklile
         L. 6211‑1 teostati biomeditsiinilised analüüsid laboratooriumides laborijuhataja või juhataja asetäitja vastutusel, arvestades,
         et viimased on bioloogid, kes omavad kontrolli laboratooriumide tegevuse üle. Bioloogide rolli muudab ühelt poolt olulisemaks
         võimalus, mida patsient omab ning mida mainis Prantsuse Vabariik ja mille kohaselt patsient võib pöörduda teatavate biomeditsiiniliste
         analüüside läbiviimiseks laboratooriumi poole ilma arsti retseptita, ja teisalt Prantsusmaal levinud dialoog retsepi välja
         kirjutanud arsti ja bioloogi vahel, kusjuures viimane võib vajaduse korral teostada arsti väljakirjutatut täiendavaid analüüse.
      
      62      Mis puudutab komisjoni argumente, et esiteks on biomeditsiini sektorile iseloomulik ka vajadus märkimisväärselt suure rahastamise
         järele, mis eristab seda apteekide sektorist, ning teiseks, et esimese etteheite esemeks olevate normidega taotletavat eesmärki
         ei ole saavutatud, sest need ei luba koondumisi, mis võimaldaksid teha kvaliteetse teenuse osutamiseks vajalikke investeeringuid
         või teeksid võimalikuks mastaabisäästu, millel võiks olla positiivne mõju analüüside maksumusele ja seega ka nende hüvitamisele,
         siis ei näi tõendid, millele komisjon tugineb, neid väiteid tegelikult toetavat ja need rajanevad vaid oletustel.
      
      63      Prantsuse Vabariik selgitas selles osas, et see, millises mahus biomeditsiinilisi analüüse hüvitatakse, sõltub põhiliselt
         hinnakirjast, mille alusel riik on otsustanud iga konkreetse analüüsi hüvitada, kusjuures see hinnakiri on kõigi laboratooriumide
         jaoks sama ega sõltu teenuse tegelikust kulust. Komisjon ei ole tõendanud, et see hüvitis ja biomeditsiinilise analüüsi laboratooriume
         haldavate ettevõtjate osakapitali omandilise kuuluvuse piirangud oleksid omavahel seotud.
      
      64      Järelikult ilmneb, et komisjon ei ole piisavalt tõendanud, et kõnealuste äriühingute osakapitali avamine väliskapitalile toob
         biomeditsiiniliste analüüside laboratooriumide rahastamise osas kaasa need positiivsed tagajärjed, millele ta osutab.
      
      65      Arvestades järelikult ühel poolt apteegi ja biomeditsiiniliste analüüside sektori sarnasusi rahvatervisele kujutatavate ohtude
         vaatevinklist ja teiselt poolt asjaolu, et vastupidi komisjoni väidetele ei saa neid kahte sektorit tegelikult teineteistest
         eristada ei arsti retsepte ega ka rahastamisvajadusi puudutavate tõdemuste osas, on põhimõtted, mida Euroopa Kohus kinnitas
         eespool viidatud 19. mai 2009. aasta kohtuotsustes komisjon vs. Itaalia ja Apothekerkammer des Saarlandes jt seoses apteekide osakapitali omandilise kuuluvuse piirangutega, käesolevale
         kohtuasjale täielikult ülekantavad.
      
      66      Arvestades liikmesriikide õigust otsustada tagatava rahvatervise kaitse taseme üle, tuleb selles osas möönda, et liikmesriigid
         võivad nõuda, et biomeditsiinilisi analüüse teostaks bioloogid, kes on tegelikult ametialaselt sõltumatud. Liikmesriigid võivad
         samuti võtta meetmeid, mis tõenäoliselt kõrvaldavad sellise sõltumatuse riive ohu või vähendavad seda, kuna taoline riive
         võib mõjutada negatiivselt rahvatervist ja meditsiiniteenuse kvaliteeti (vt selle kohta eespool viidatud 19. mai 2009. aasta
         kohtuotsused komisjon vs. Itaalia, punkt 59, ja Apothekerkammer des Saarlandes jt, punkt 35).
      
      67      Erinevalt bioloogidest ei ole nii‑öelda mittebioloogidel juba määratlusest tulenevalt esimestega samaväärset haridust, kogemust
         ja vastutust. Neil tingimustel tuleb tõdeda, et nad ei paku samu tagatisi kui bioloogid (vt selle kohta eespool viidatud 19. mai
         2009. aasta kohtuotsused komisjon vs. Itaalia, punkt 62, ja Apothekerkammer des Saarlandes jt, punkt 38).
      
      68      Järelikult võib liikmesriik käesoleva kohtuotsuse punktis 42 käsitletud kaalutlusruumi raames otsustada, et see, kui mittebioloogidele
         kuulub enam kui 25% osakapitalist ja hääleõigusest, võib kujutada endast ohtu rahvatervisele ja iseäranis meditsiiniteenuste
         kvaliteedile. Sellega seoses on oluline märkida, et vastavalt Prantsuse Vabariigi selgitustele, mida komisjon ei ole vaidlustanud,
         nõuab Selarli kõige olulisemate otsuste vastuvõtmine nende osanike hääleenamust, kes esindavad vähemalt kolme neljandikku
         osakapitalist. Sellest järeldub, et kui mittebioloogidele kuuluks enam kui 25% osakapitalist ja hääleõigusest, avaldaksid
         nad niisuguste otsuste langetamisele kindlasti mõju.
      
      69      Komisjon väidab veel, et esimese etteheite esemeks olevad normid ei võimalda saavutada rahvatervise kaitse eesmärki teatava
         ebaühtluse tõttu viisis, kuidas seda eesmärki taotletakse. Ta toob muu hulgas esile, et biomeditsiinilise analüüsi laboratooriumeid
         reguleerivad normid ei muuda kohustuslikuks bioloogi reaalset kohalolu laboratooriumi ruumides selle lahtioleku ajal ning
         et Prantsuse ametiasutused kinnitavad mehhanismi, mis võimaldab väliskapitali juurdepääsu suuremas ulatuses kui 25%, kui nende
         laboratooriumide toimimist ja korraldust puudutavate otsuste tegemisel hoitakse üksteisest lahus rahalised õigused ja hääleõigus.
      
      70      Selles osas tuleneb Euroopa Kohtu praktikast, et siseriiklikud õigusaktid on viidatud eesmärgi saavutamise tagamiseks sobivad
         üksnes juhul, kui need vastavad tõepoolest huvile saavutada see eesmärk ühtselt ja süstemaatiliselt (vt 6. märtsi 2007. aasta
         otsus liidetud kohtuasjades C‑338/04, C‑359/04 ja C‑360/04: Placanica jt, EKL 2007, lk I‑1891, punktid 53 ja 58; eespool viidatud
         kohtuotsus Hartlauer, punkt 55, ja eespool viidatud 19. mai 2009. aasta kohtuotsus komisjon vs. Itaalia, punkt 66).
      
      71      Ehkki kõnesoleval juhul ei näinud biomeditsiinilise analüüsi laboratooriumeid reguleerivad normid küll põhjendatud arvamuses
         sätestatud tähtaja möödumisel ette, et laboratooriumi ruumides peab selle lahtioleku ajal pidevalt kohal viibima bioloog,
         sisaldavad need siiski teatavaid sätteid, millele juhtis tähelepanu Prantsuse Vabariik ja mille kohaselt peavad laboratooriumi
         tegevuse üle teostama tegelikku kontrolli laboratooriumi juhataja ja juhataja asetäitja, kes on selle tegevuse eest vastutavad
         bioloogid.
      
      72      Nagu sai juba märgitud käesoleva kohtuotsuse punktis 61, võis biomeditsiinilisi analüüse tervishoiuseadustiku artikli L. 6211-1
         järgi teostada üksnes biomeditsiiniliste analüüside laboratooriumis laboratooriumi juhataja või juhataja asetäitja vastutusel.
         Viimased peavad lisaks, vastavalt selle seadustiku artiklile L. 6221‑9, täitma oma ülesandeid isiklikult ja tegelikult.
      
      73      Neid nõudeid arvestades ei saa üksnes seetõttu, et biomeditsiinilise analüüsi laboratooriumeid reguleerivad normid ei näe
         ette bioloogi pidevat kohustuslikku kohalviibimist laboratooriumi ruumides selle lahtioleku ajal, leida, et need normid ei
         vastaks käsitletud huvile saavutada rahvatervise kaitse eesmärk ühtselt ja süstemaatiliselt.
      
      74      Mis puudutab komisjoni repliigis esitatud argumenti, et on olukordi, kus mittebioloogidele kuuluda võiva 25% osaluse piirangust
         minnakse tegelikkuses mööda teatavate mehhanismide abil, millega hoitakse lahus rahalised õigused ja hääleõigus, siis ei vii
         ka see järelduseni, et kõnealustest normidest puudub ühtsus.
      
      75      Nimelt ilmneb selgitustest, mille Prantsuse Vabariik andis kohtuistungil, et tegelikkuses on tegemist olukordadega, kus Prantsuse
         ametiasutused samastavad teises liikmesriigis biomeditsiinilise analüüsi laboratooriumi haldava äriühingu Prantsuse õiguse
         alusel juriidilise isiku staatuses oleva bioloogiga, võimaldades nii esimestel omada enamusosalust Prantsusmaal laboratooriume
         haldavas Selarlis. Ka nähtub selgitustest, et kuigi vähemalt 75% niisuguse Selarli osakapitalist peab kuuluma bioloogidele,
         võivad viimaste rolli täita nii füüsilised isikud kui ka selle kutseala esindajatega samastatud juridilised isikud. Kuna biomeditsiinilise
         analüüsi laboratooriumeid reguleerivate normide järgi võib bioloogi kutsetegevusega tegeleda ka äriühing, on Prantsuse ametivõimud,
         lubades olukorda, kus teises liikmesriigis biomeditsiinilise analüüsi laboratooriumi haldavale juriidilisele isikule kuulub
         enam kui 25% biomeditsiinilise analüüsi laboratooriumi haldava Selarli osakapitalist ja hääleõigusest, taganud neile juriidilistele
         isikutele samad õigused, mis on Prantsuse õiguse alusel asutatud juriidilise isiku staatuses olevatel bioloogidel. Nagu selgitas
         Prantsuse Vabariik, tagab ta nii liidu õigusnormide järgimise.
      
      76      Asjaolust, et sellise juriidilise isiku osakapitali puhul, mis haldab biomeditsiinilise analüüsi laboratooriumi teises liikmesriigis,
         kus puuduvad piirangud mittebioloogide osalusele osakapitalis, võib enamusosalus või isegi kogu osakapital kuuluda näiteks
         finantsinvestoritest mittebioloogidele, ei piisa, et tuvastada ühtsuse puudumine biomeditsiinilise analüüsi laboratooriumeid
         reguleerivates normides. Nimelt tegelevad need juriidilised isikud vastavas liikmesriigis õiguspäraselt bioloogi kutsetegevusega
         ja nad võib seega samastada Prantsuse õiguse alusel asutatud juriidilise isiku staatuses olevate bioloogidega.
      
      77      Prantsuse Vabariik väitis kohtuistungil veel, et ehkki biomeditsiinilise analüüsi laboratooriumi reguleerivad õigusnormid
         võimaldavad muud tüüpi äriühingu kui Selarli puhul teatavatel juhtudel kapitaliosaluse ja hääleõiguse lahutamist, on see võimalus
         ette nähtud vaid selleks, et lubada bioloogidel, kes ei tegele oma kutsetegevusega vastava äriühingu hallatavas biomeditsiinilise
         analüüsi laboratooriumis, omada selles äriühingus enamusosalust. Käesoleval juhul on seega tegemist normiga, mis puudutab
         spetsiifiliselt biomeditsiinilise analüüsi laboratooriume hallata võivaid muud tüüpi äriühinguid, reguleerides ühelt poolt
         nendes laboratooriumides töötavate ja teiselt poolt neis mittetöötavate bioloogide vahelisi suhteid, seadmata küsimuse alla
         piirangut, mille järgi mittebioloogidele võib kuuluda kuni 25% osakapitalist.
      
      78      Lõpuks on asjakohane märkida, et vastuseks talle kohtuistungil esitatud küsimusele täpsustas Prantsuse Vabariik, et ainus
         biomeditsiinilise analüüsi laboratooriume hallata võiv äriühingu tüüp, milles mittebioloogidele võib kuuluda suurem osalus
         kui 25%, on aktsiakapitaliga usaldusühing. Nimelt võib mittebioloogidele niisuguses äriühingus kuuluda kuni 49% osalus. See
         asjaolu, mida komisjon ei käsitlenud, ei näi iseenesest tõendavat ühtsuse puudumist biomeditsiinilise analüüsi laboratooriume
         reguleerivates õigusnormides. Seda võib selgitada nii Selarli kui ka aktsiakapitaliga usaldusühingu tegevuse eripäraga. Asjassepuutuv
         liikmesriik rõhutas nimelt (ja komisjon ei ole seda vaidlustanud), et vägagi spetsiifiline kord, mille alusel viimati nimetatud
         tüüpi äriühing tegutseb, võimaldab bioloogidel igal juhul jätta endale vastutuse äriühingu jaoks oluliste otsuste langetamise
         eest.
      
      79      Kõigi eelnevate kaalutluste alusel tuleb asuda seisukohale, et esimese etteheite esemeks olevad õigusnormid on rahvatervise
         kaitse eeesmärgi saavutamiseks sobivad.
      
      80      Kolmandaks tuleb uurida, et asutamisvabaduse piirang EÜ artikli 43 mõttes ei läheks kaugemale, kui on vajalik selle eesmärgi
         saavutamiseks, see tähendab, et selle eesmärgi sama tõhusaks saavutamiseks ei oleks nimetatud vabadust vähem piiravaid meetmeid.
      
      81      Komisjon väidab selles osas, et kõnealust eesmärki on võimalik saavutada vähem piiravate meetmetega, näiteks nõudega, et biomeditsiiniliste
         analüüside tegijaks oleks vajaliku kvalifikatsiooniga pädevad töötajad, kelle suhtes kehtib kutse‑eetika põhimõte, mille järgi
         tervishoiutöötajad on sõltumatud. Komisjon toob lisaks välja esiteks kutsetegevuse piirangud, mille eesmärk on vältida huvide
         konflikti, ja seejärel tehnilise ja kvaliteedinormistiku ning tervisekaitse inspektoritest arstide ja proviisorite järelevalve
         biomeditsiinilise analüüsi teostamise üle, mis on ette nähtud biomeditsiinilise analüüsi laboratooriume reguleerivas normistikus.
         Komisjon märgib lisaks ära võimaluse näha ette mehhanismid rahaliste õiguse ja hääleõiguse lahutamiseks.
      
      82      Võttes siiski arvesse liikmesriikidele jäetud kaalutlusruumi, mida on käsitletud käesoleva kohtuotsuse punktis 42, võib liikmesriik
         leida, et eksisteerib oht, et praktikas eiratakse õigusnorme, mis peavad tagama bioloogide kutsealase sõltumatuse, sest mittebioloogi
         kasumiteenimise huvi ei tasakaalusta muud tegurid, nagu sõltumatute bioloogide puhul, ning palgatöötajatest bioloogide allutamine
         biomeditsiinilise analüüsi laboratooriume haldavale Selarlile, milles mittebioloogidel on enamusosalus, võib esimeste jaoks
         raskendada haldaja juhistele vastuväidete esitamist (vt selle kohta eespool viidatud 19. mai 2009. aasta kohtuotsused komisjon
         vs. Itaalia, punkt 84, ja Apothekerkammer des Saarlandes jt, punkt 54). Nagu väidab ka Prantsuse Vabariik, ei saa muu hulgas
         välistada, et mainitud mittebioloogidel võib tekkida kiusatus loobuda mõne majanduslikus mõttes vähem tulusa või tehniliselt
         keerukama analüüsi tegemisest või vähendada patsiendile analüüsieelses ja analüüsijärgses faasis pakutavat nõustamisteenust,
         mille pakkumine on iseloomulik biomeditsiini valdkonna korraldusele Prantsusmaal.
      
      83      Komisjon ei ole tõendanud, et ohu bioloogi kutseala sõltumatusele saaks sama tõhusalt kõrvaldada kutsetegevuse piirangute
         abil, näiteks keelu abil omada osalust biomeditsiinilise analüüsi laboratooriume haldavas Selarlis, mis on sätestatud bimeditsiiniliste
         analüüside laboratooriumeid reguleerivates normides huvide konflikti vältimiseks teatud füüsiliste või juriidiliste isikute
         kategooriate (eeskätt muu valdkonna tervishoiutöötaja või biomeditsiinilise ananlüüsi materjali tarnija) suhtes. Nagu märkis
         ka kohtujurist oma ettepaneku punktides 178 ja 179, on käesoleval juhul tegemist keeldudega, mis on sobivad olukordades, kus
         püütakse lihtsalt vältida, et muu huvi võiks biomeditsiinilise analüüsi laboratooriume haldava Selarli tegevust ebakohaselt
         suunata. Seevastu ei ole need piisavad, kui on vaja tagada, et bioloogid võtaksid oma otsused vastu tõepoolest, alati ja igal
         juhul sõltumatult, isegi kui jätta arvese võtmata huvide konflikti olemasolu, mis on olemasolevas seaduses juba formaalselt
         sedastatud.
      
      84      Mis puudutab tehnilist ja kvaliteedinormistikku ning tervisekaitse inspektoritest arstide ja proviisorite järelevalvet biomeditsiinilise
         analüüsi teostamise üle, siis on nende näol tegemist mehhanismidega, mille eesmärk on tagada, et biomeditsiinilisi analüüse
         teostaksid selleks asjakohast haridust ja tehnilisi oskusi ning piisaval kvalitatiivsel tasemel olevat kogemust omavad isikud,
         kusjuures komisjon ei tõendanud ka, et selline normistik ja järelevalve üksi tagaksid bioloogide sõltumatuse nende otsustuspädevuse
         teostamisel.
      
      85      Seoses võimalusega, mida komisjon samuti vähem piirava meetmena käsitles ja mis puudutas niisuguste mehhanismide ettenägemist,
         mis lahutaksid rahalised õigused ja hääleõiguse, võimaldades tagada, et biomeditsiiniliste analüüside laboratooriumide toimimist
         ja korraldust käsitlevate eeskirjade üle otsustaksid bioloogid, rõhutas Prantsuse valitsus kohtuistungil, et ei tohiks alahinnata
         survet, mida võivad laboratooriumides oma kutsetegevusega tegelevatele bioloogidele avaldada kolmandad, enamusosalust omavad
         osapooled.
      
      86      Arvestades liikmesriikide kaalutlusruumi, nii nagu seda on kirjeldatud käesoleva kohtuotsuse punktis 42, ei tundu lubamatu,
         et liikmesriik asub seisukohale, et bioloogide otsustusõigus ei ole piisavalt tagatud juhul, kui neile kuulub enamus biomeditsiinilise
         analüüsi laboratooriume haldava äriühingu hääleõigusest, ent neil ei ole enamusosalust. Nagu märgib ka kohtujurist oma ettepaneku
         punktis 220, võivad kuni 25% hääleõigusest omavate vähemusosanike finantsinvesteeringute tegemise või nende lõpetamise otsused
         kas või kaudselt mõjutada äriühingu organite otsuseid.
      
      87      Neil tingimustel ei ole tõendatud, et vähem piiravad meetmed võimaldaksid sama tõhusalt tagada rahvatervise kaitse soovitud
         tasemel.
      
      88      Lisaks ilmneb Euroopa Kohtule esitatud toimikust, et Prantsuse Vabariik lähtus oma valikul kehtestada piirang, mille kohaselt
         mittebioloogidele võib kuuluda kõige rohkem 25% biomeditsiinilise analüüsi laboratooriumi haldava Selarli osakapitalist ja
         hääleõigusest, muu hulgas asjaolust, et niisuguses äriühingus nõuab kõige olulisemate otsuste vastuvõtmine nende osanike häälteenamust,
         kes esindavad vähemalt kolme neljandikku osakapitalist. Osakapital ja hääleõigus võivad kuuluda mittebioloogidele vaid ulatuses,
         milles viimased ei saa mõjutada eespool nimetatud otsuseid. Järelikult on esimese etteheite esemeks olevad normid ka taotletava
         eesmärgiga proportsionaalsed, arvestades, et ühelt poolt kindlustavad need selle, et bioloogid jäävad oma otsustusõiguse teostamisel
         sõltumatuks ja teiselt poolt võimaldavad need biomeditsiinilise analüüsi laboratooriumi haldava Selarli teatavat avatust väliskapitalile
         25% osakapitali piires.
      
      89      Järelikult ei lähe esimese etteheite esemeks olevad normid kaugemale, kui on vajalik nendega taotletava eesmärgi saavutamiseks.
         Seega tuleb tunnistada, et neist sätetest tulenevaid piiranguid saab selle eesmärgiga õigustada.
      
      90      Kõike eelnevat arvestades tuleb komisjoni hagi esimene etteheide põhjendamatuse tõttu tagasi lükata.
      
       Teine etteheide
       Poolte argumendid
      91      Komisjon väidab, et dekreedi nr 92-545 artiklist 10 (edaspidi „teise etteheite esemeks olev õigusnorm”) tulenev keeld omada
         osalust rohkem kui kahes äriühingus, mis on loodud eesmärgiga hallata ühiselt ühte või mitut biomeditsiinilise analüüsi laboratooriumi,
         kujutab endast asutamisvabaduse õigustamatut piirangut.
      
      92      Ehkki komisjon oli kinnitanud, et nimetatud keeld puudutab nii biolooge kui ka mittebiolooge, täpsustas Prantsuse Vabariik
         kohtuistungil, et see keeld puudutab tegelikkuses üksnes biolooge, sest mittebioloogid võivad omada osalust piiramata hulgas
         äriühingutes, mis on loodud eesmärgiga hallata ühiselt ühte või mitut biomeditsiinilise analüüsi laboratooriumi, ent seda
         25% kapitaliosaluse ja hääleõiguse piiranguga igaühe osas neist äriühingutest (mis puudutab Selarle).
      
      93      Kostja vastuses ei vaidlusta kõnesolev liikmesriik seda etteheidet, kuna selle esemeks olev norm ei näi talle rahvatervise
         kaitse seisukohast õigustatud.
      
      94      Sama liikmesriik täpsustab vasturepliigis, et tema kavatsus ei olnud möönda, et niisugune piirang, nagu on ette nähtud teise
         etteheite esemeks olevas normis, ei võiks ühelgi juhul olla õigustatud rahvatervise kaitse eesmärgiga, arvestades, et liikmesriigil
         on õigus leida, et biomeditsiini valdkonnas tuleb tagada pakkumiste paljusus.
      
      95      Prantsuse Vabariik märkis vasturepliigis veel, et tal oli kavas kõnealust sätet muuta, sest see tundus talle esiteks ebasobiv
         ja teiseks ebaproportsionaalne.
      
      96      Nii ei ole kõnealune liikmesriik palunud jätta hagi rahuldamata osas, milles see tugineb teisel etteheitel. Ta kinnitas lisaks
         kohtuistungil, et ei vaidlusta mainitud etteheidet ning täpsustas, et kõnesolev säte ei ole pärast määruse nr 2010‑49 vastuvõtmist
         enam kohaldatav.
      
       Euroopa Kohtu hinnang
      97      Esmalt olgu öeldud, et ehkki komisjoni etteheide näib selle algses sõnastuses viitavat üldise iseloomuga keelule, tundub siiski
         – arvestades dekreedi nr 92-545 artikli 10 sõnastust ja Prantsuse Vabariigi poolt kohtuistungil antud selgitusi, mida komisjon
         sisuliselt ei vaidlustanud –, et teise etteheite esemeks olevas õigusnormis sätestatud keeld puudutab üksnes biolooge.
      
      98      Lisaks on käesolevas asjas selge, et põhjendatud arvamuses määratud tähtaja möödumisel oli bioloogi suhtes kehtiv keeld omada
         osalust enam kui kahe sellise äriühingu osakapitalis, mis olid loodud eesmärgiga hallata ühiselt ühte või mitut biomeditsiinilise
         analüüsi laboratooriumi, dekreedi nr 92-545 artiklis 10 esitatud sõnastuses jätkuvalt kohaldatav.
      
      99      Kuna piiratakse nende ühe või mitme biomeditsiinilise analüüsi laboratooriumi ühiseks haldamiseks loodud äriühingute hulka,
         milles bioloogidel võib osalus olla, takistab see keeld bioloogidel teostamast asutamisvabadust ja muudab selle nende jaoks
         vähem atraktiivseks.
      
      100    Seega on alust tõdeda, et teise etteheite esemeks olev norm kujutab endast asutamisvabaduse piirangut EÜ artikli 43 mõttes.
      
      101    Selles osas ei ole Prantsuse Vabariik väitnud, et teise etteheite esemeks olev norm oleks õigustatud rahvatervise kaitse eesmärgiga.
         Näib koguni, et kõnealune säte on selle riigi meelest mainitud eesmärgiga sobimatu ja ebaproportsionaalne.
      
      102    Neil tingimustel tuleb pidada komisjoni teist etteheidet põhjendatuks.
      
      103    Seega tuleb märkida, et kuna Prantsuse Vabariik keelas bioloogidel osaluse omamise rohkem kui kahes äriühingus, mis on loodud
         eesmärgiga hallata ühiselt ühte või mitut biomeditsiinilise analüüsi laboratooriumi, siis on Prantsuse Vabariik rikkunud talle
         EÜ artiklist 43 tulenevaid kohustusi.
      
      104    Ülejäänud osas tuleb jätta hagi rahuldamata.
      
       Kohtukulud
      105    Kodukorra artikli 69 lõike 2 alusel on kohtuvaidluse kaotanud pool kohustatud hüvitama kohtukulud, kui vastaspool on seda
         nõudnud. Kodukorra artikli 69 lõike 3 järgi võib Euroopa Kohus määrata kulude jaotuse või jätta kummagi poole kohtukulud tema
         enda kanda, kui osa nõudeid rahuldatakse ühe poole, osa teise poole kasuks.
      
      106    Käesoleval juhul on komisjon nõudnud, et kohtukulud jäetaks Prantsuse Vabariigi kanda, samas kui viimane on nõudnud, et kummagi
         poole kohtukulud jäetaks nende endi kanda.
      
      107    Eelnevat arvestades ja kuna komisjoni hagi on rahuldatud vaid osaliselt, tuleb teha otsus, et kumbki pool kannab ise oma kohtukulud.
      
      Esitatud põhjendustest lähtudes Euroopa Kohus (teine koda) otsustab:
      1.      Kuna Prantsuse Vabariik keelas bioloogidel osaluse omamise rohkem kui kahes äriühingus, mis on loodud eesmärgiga hallata ühiselt
            ühte või mitut biomeditsiinilise analüüsi laboratooriumi, siis on Prantsuse Vabariik rikkunud talle EÜ artiklist 43 tulenevaid
            kohustusi.
      2.      Jätta hagi ülejäänud osas rahuldamata.
      3.      Prantsuse Vabariik ja Euroopa Komisjon kannavad ise oma kohtukulud.
      Allkirjad
      * Kohtumenetluse keel: prantsuse.