CELEX: 52004PC0602
Language: cs
Date: 2004-09-21
Title: Návrh rozhodnutí Rady o uzavření dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací, kterou se mění dohoda mezi Evropským hospodářským společenstvím a Švýcarskou konfederací ze dne 22. července 1972, pokud jde o ustanovení pouzitelná pro zpracované zemědělské produkty

Avis juridique important

|

52004PC0602

Návrh rozhodnutí Rady o uzavření dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací, kterou se mění dohoda mezi Evropským hospodářským společenstvím a Švýcarskou konfederací ze dne 22. července 1972, pokud jde o ustanovení pouzitelná pro zpracované zemědělské produkty  /* KOM/2004/0602 konecném znení - ACC 2004/0206 */  

Návrh ROZHODNUTÍ RADY o uzavření dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací, kterou se mění dohoda mezi Evropským hospodářským společenstvím a Švýcarskou konfederací ze dne 22. července 1972, pokud jde o ustanovení pouzitelná pro zpracované zemědělské produkty(předlozená Komisí)DŮVODOVÁ ZPRÁVASpolečné prohlásení o dalsích jednáních, přilozené k závěrečným aktům dohod mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy a Švýcarskou konfederací, které bylo podepsáno v Lucemburku dne 21. června 1999, vyzývá Společenství a Švýcarsko, aby zahájily jednání o aktualizaci protokolu č. 2 dohody mezi Evropským hospodářským společenstvím a Švýcarskou konfederací ze dne 22. července 1972.Rada zmocnila Komisi k zahájení jednání. Směrnice pro jednání, přilozené k rozhodnutí Rady, stanoví tyto cíle:(a) aktualizovat protokol č. 2 dohody mezi Evropským hospodářským společenstvím a Švýcarskou konfederací ze dne 22. července 1972 v souladu s výsledky Uruguayského kola a upravit jeho rozsah;(b) vyřesit zásadní problémy, které ovlivňují obchod, a to s ohledem na stávající právní úpravy obchodování se základními zemědělskými produkty;(c) změnit na trvalá ta přechodná opatření, která byla dohodnuta se svýcarskými orgány v souvislosti s provedením dohody, jez má za cíl zachovat obchodní tok mezi Švýcarskou konfederací a novými členskými státy po rozsíření Evropské unie dne 1. května 2004;(d) zlepsit vzájemný přístup na trh se zpracovanými zemědělskými produkty.Na konci roku 2001 zahájila Komise jednání se Švýcarskem a dne 25. června 2004 je uzavřela parafováním předlohy dohody, kterou se mění dohoda mezi Evropským hospodářským společenstvím a Švýcarskou konfederací ze dne 22. července 1972 (dohoda), pokud jde o ustanovení pouzitelná pro zpracované zemědělské produkty.Dohoda nahradí přílohu I dohody z roku 1972 novou přílohou I připojenou k této dohodě jako příloha 1 a protokol č. 2 dohody z roku 1972 novým protokolem č. 2 připojeným k této dohodě jako příloha 2.Aktualizovaný protokol č. 2 skýtá definitivní řesení problémů, které se v minulých letech objevily mezi oběma stranami v obchodování s nealkoholickými nápoji polozky 2202. Tyto problémy byly dosud řeseny prozatímně prostřednictvím dohody ve formě výměny dopisů ze dne 17. března 2000.V souladu s obecným zaměřením na více trzně orientovaný přístup mají být referenční ceny pravidelně upravovány podle čl. 5 odst. 4 protokolu č. 2.2004/0206 (ACC)Návrh ROZHODNUTÍ RADY o uzavření dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací, kterou se mění dohoda mezi Evropským hospodářským společenstvím a Švýcarskou konfederací ze dne 22. července 1972, pokud jde o ustanovení pouzitelná pro zpracované zemědělské produktyRADA EVROPSKÉ UNIE,s ohledem na Smlouvu o zalození Evropského společenství, a zejména na článek 133 ve spojení s čl. 300 odst. 2 a čl. 300 odst. 4 této smlouvy,s ohledem na návrh Komise [1],[1]  Uř. věst. C , , s. .vzhledem k těmto důvodům :(1) Rada zmocnila Komisi, aby se Švýcarskou konfederací sjednala dohodu mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací, kterou se mění dohoda mezi Evropským hospodářským společenstvím a Švýcarskou konfederací ze dne 22. července 1972, pokud jde o ustanovení pouzitelná pro zpracované zemědělské produkty.(2) V souladu s rozhodnutím Rady ..../..../ES ze dne ......2004 a s výhradou mozného uzavření k pozdějsímu datu, byla dohoda podepsána jménem Evropského společenství dne ....2004.(3) Dohodu je třeba schválit,ROZHODLA TAKTO:Článek 1Dohoda mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací, kterou se mění dohoda mezi Evropským hospodářským společenstvím a Švýcarskou konfederací ze dne 22. července 1972, pokud jde o ustanovení pouzitelná pro zpracované zemědělské produkty, se schvaluje jménem Evropského společenství.Znění dohody se připojuje k tomuto rozhodnutí.Článek 2Postoj, jenz má Společenství přijmout, pokud jde o rozhodnutí a doporučení smíseného výboru, která jsou zalozena na článku 7 protokolu č. 2 dohody mezi Evropským hospodářským společenstvím a Švýcarskou konfederací ze dne 22. července 1972, určí Komise.Článek 3Předseda Rady provede jménem Evropského společenství oznámení, jak je uvedeno v čl. 5 odst. 1 dohody [2].[2]  Datum, kdy dohoda vstoupí v platnost, zveřejní generální sekretariát Rady v Úředním věstníku Evropské unie.Článek 4Toto rozhodnutí bude zveřejněno v Úředním věstníku Evropské unie.V Bruselu dneZa RadupředsedaDOHODAmezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací, kterou se mění dohoda mezi Evropským hospodářským společenstvím a Švýcarskou konfederací ze dne 22. července 1972, pokud jde o ustanovení pouzitelná pro zpracované zemědělské produktyEVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ, dále jen ,Společenství", aŠVÝCARSKÁ KONFEDERACE, dále jen ,Švýcarsko",dále společně jen ,smluvní strany",majíce na paměti dohodu mezi Evropským hospodářským společenstvím a Švýcarskou konfederací ze dne 22. července 1972 a společné prohlásení o dalsích jednáních, přilozené k závěrečným aktům dohod mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy a Švýcarskou konfederací, které bylo podepsáno v Lucemburku dne 21. června 1999,BERouce V ÚVAHU, ze protokol č. 2 dohody mezi Evropským hospodářským společenstvím a Švýcarskou konfederací ze dne 22. července 1972 - dále jen ,dohoda" - by měl být aktualizován v souladu s výsledky Uruguayského kola a upraven, pokud jde o rozsah,BERouce V ÚVAHU, ze obchodní toky mezi Švýcarskem a novými členskými státy by se měla po rozsíření Evropské unie zachovat,PŘEjíce zlepsit vzájemný přístup na trh se zpracovanými zemědělskými produkty,majíce na paměti dohodu ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím na jedné straně a Švýcarskou konfederací na straně druhé o protokolu č. 2 k dohodě mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací ze dne 17. března 2000,SE DOHODLY TAKTO:Článek 1Dohoda se mění takto:1. Příloha I dohody se nahrazuje novou přílohou I, která je připojena k této dohodě jako příloha 1.2. Protokol č. 2 k dohodě se nahrazuje novým protokolem č. 2, který je připojen k této dohodě jako příloha 2.Článek 2S účinkem ode dne vstupu této dohody v platnost se zrusují níze uvedené dohody:- Dohoda ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím na jedné straně a Švýcarskou konfederací na straně druhé o protokolu č. 2 k dohodě mezi Evropským hospodářským společenstvím a Švýcarskou konfederací ze dne 17. března 2000;- Výměna dopisů mezi Evropskou komisí a Švýcarskou federální správou o úpravě navrzené s cílem zlepsit transparentnost různých opatření pro vyrovnání cen pouzívaných Evropským společenstvím a Švýcarskem, které mají vliv na obchod se zpracovanými zemědělskými produkty uvedenými v protokolu č. 2 ze dne 29. listopadu 1988.Článek 3Přílohy této dohody včetně tabulek a dodatků k tabulkám a dodatek k protokolu č. 2 tvoří nedílnou součást uvedené dohody.Článek 41. Tato dohoda se na jedné straně vztahuje na území, na něz se vztahuje Smlouva o zalození Evropského společenství za podmínek stanovených Smlouvou, a na straně druhé se vztahuje na území Švýcarska.2. Tato dohoda se vztahuje také na území Lichtenstejnského knízectví, pokud je udrzována celní unie se Švýcarskem.Článek 51. Tato dohoda bude schválena smluvními stranami v souladu s jejich vlastními postupy. Vstoupí v platnost den poté, co si smluvní strany vzájemně oznámí, ze ukončily vnitřní postupy pro tento účel nezbytné.2. Dokud nebudou ukončeny ratifikační postupy uvedené v odstavci 1, budou smluvní strany pouzívat tuto dohodu počínaje prvním dnem čtvrtého měsíce po datu podpisu za předpokladu, ze prováděcí ustanovení uvedená v čl. 5 odst. 4 protokolu č. 2 budou přijata ke stejnému datu.Článek 6Tato dohoda je vyhotovena ve dvou prvopisech v jazyce anglickém, českém, dánském, estonském, finském, francouzském, nizozemském, italském, litevském, lotysském, maďarském, německém, polském, portugalském, řeckém, slovenském, slovinském, spanělském a svédském, přičemz obě znění mají stejnou platnost.V ( ...) dne ( ...)Za Evropské společenství Za Švýcarskou konfederaciPříloha 1PŘÍLOHA ISeznam produktů, které jsou uvedeny v čl. 2 bodu i) dohody:Kód HS  //  Popis3501   //  Kasein, kaseináty a jiné deriváty kaseinu; kaseinové klihy3501 10  //  - KaseinEx 3501 90  //  - Ostatní:- Jiné nez kaseinové klihy3502   //  Albuminy (včetně koncentrátů dvou nebo více syrovátkových proteinů obsahujících více nez 80 % hmotnostních syrovátkových proteinů v susině), albumináty a jiné deriváty albuminu- Vaječný albumin:3502 11  //  -- Susený3502 19  //  -- Ostatní3502 20  //  - Mléčný albumin, včetně koncentrátů dvou nebo více syrovátkových proteinůEx 3505   //  Dextriny a jiné modifikované skroby (např. předzelatinované nebo esterifikované skroby); klihy na bázi skrobů nebo dextrinů nebo jiných modifikovaných skrobů ke krmení3809   //  Přípravky k úpravě povrchu, k apretování, přípravky k urychlení barvení nebo fixování barviv a jiné výrobky a přípravky (např. apretury a mořidla) pouzívané v textilním, papírenském, kozedělném nebo podobném průmyslu, jinde neuvedené ani nezahrnuté:Ex 3809 10  //  - Na bázi skrobových látek, ke krmení3823   //  Technické monokarboxylové mastné kyseliny; kyselé oleje z rafinace; technické mastné alkoholy:- Technické monokarboxylové mastné kyseliny; kyselé oleje z rafinace:3823 11  //  -- kyselina stearová3823 12  //  -- kyselina olejová3823 19  //  -- Ostatní3823 70  //  - technické mastné alkoholy"Příloha 2PROTOKOL č. 2týkající se určitých zpracovaných zemědělských produktůČlánek 1Obecné zásady1. Ustanovení dohody se vztahují na produkty uvedené v tabulkách I a II, pokud tento protokol nestanoví jinak.2. Smluvní strany nesmějí, zejména v případě těchto produktů, vybírat dovozní cla nebo poplatky s rovnocenným účinkem včetně zemědělských slozek nebo poskytovat vývozní náhrady nebo jiné náhrady, promíjet cla nebo umozňovat částečné či celkové nezaplacení cel nebo jiných poplatků s rovnocenným účinkem.3. Ustanovení tohoto protokolu se budou obdobně vztahovat na Lichtenstejnské knízectví, dokud se na Lichtenstejnské knízectví bude vztahovat protokol 3 Dohody o Evropském hospodářském prostoru.Článek 2Pouzití opatření pro vyrovnání cen1. Aby se zohlednily rozdíly v nákladech spojených se zemědělskými surovinami, které se pouzívají ke zpracování produktů uvedených v tabulce I, dohoda předem nevylučuje pouzití opatření pro vyrovnání cen pro tyto produkty; čímz se rozumí uvalování dávek na zemědělské slozky při jejich dovozu a poskytování vývozních náhrad nebo náhrad, promíjení cel nebo umozňování částečného či celkového nezaplacení cel nebo jiných poplatků s rovnocenným účinkem.2. Jestlize smluvní strana pouzívá vnitřní opatření, která snizují cenu surovin pro zpracovatelský průmysl, musí se tato opatření vzít v úvahu při výpočtu částek vyrovnání cen.Článek 3Opatření pro vyrovnání cen při dovozech1. Švýcarské základní částky pro zemědělské suroviny, které se zohlední při výpočtu zemědělských slozek při dovozu, nesmějí přesáhnout rozdíl mezi svýcarskou domácí referenční cenou a referenční cenou Společenství pro danou zemědělskou surovinu ani svýcarské dovozní clo aktuálně platné pro dovoz zemědělské suroviny jako takové.2. Švýcarský dovozní rezim pro produkty uvedené v tabulce I je stanoven v tabulce IV.3. Jestlize je svýcarská domácí referenční cena nizsí nez domácí referenční cena Společenství, můze Společenství zavést opatření pro vyrovnání cen, jak je stanoveno v článku 2, čímz se rozumí uvalení dávek na dovázené zemědělské slozky v souladu s nařízením (ES) 1460/96 a následnými nařízeními.Článek 4Opatření pro vyrovnání cen při vývozech1. Švýcarské vývozní náhrady nebo náhrady, promíjení cel nebo umozňování částečného či celkového nezaplacení cel nebo jiných poplatků s rovnocenným účinkem při vývozech produktů, které jsou uvedeny v tabulce I, do Společenství nesmějí přesáhnout rozdíl mezi svýcarskou domácí referenční cenou a domácí referenční cenou Společenství pro zemědělské suroviny pouzívané k dalsímu zpracování, násobený mnozstvím, které se skutečně pouzilo. Je-li svýcarská domácí referenční cena stejná nebo nizsí nez domácí referenční cena Společenství, musí být svýcarská vývozní náhrada nebo náhrada, prominutí cel nebo umoznění částečného či celkového nezaplacení cel nebo jiných poplatků s rovnocenným účinkem, rovné nule.2. Je-li svýcarská domácí referenční cena nizsí nez domácí referenční cena Společenství, můze Společenství zavést opatření pro vyrovnání cen, jak je stanoveno v článku 2, tedy poskytnout vývozní náhradu podle nařízení (ES) 1520/2000 a následných nařízení nebo poskytnout náhradu, prominout cla nebo umoznit částečné či celkové nezaplacení cel nebo jiných poplatků s rovnocenným účinkem.3. Pro cukr pouzívaný pro výrobu produktů uvedených v tabulkách I a II nesmějí smluvní strany poskytovat vývozní náhrady nebo náhrady, prominutí cel nebo umoznění částečného či celkového nezaplacení cel nebo jiných poplatků s rovnocenným účinkem.Článek 5Referenční ceny1. Referenční domácí ceny zemědělských surovin Společenství a Švýcarska, zmíněné v článcích 3 a 4, jsou uvedeny na seznamu v tabulce III.2. Smluvní strany musejí pravidelně, avsak alespoň jednou ročně, poskytnout smísenému výboru domácí referenční ceny vsech surovin, na které se vztahují opatření pro vyrovnání cen. Poskytnuté domácí referenční ceny musejí odrázet skutečnou cenovou situaci na území smluvní strany. Musejí to být ceny, které zpracovatelský průmysl obvykle vyplácí na velkoobchodním nebo zpracovatelském stupni. Je-li některá zemědělská surovina dostupná ve zpracovatelském průmyslu nebo v jeho části za cenu nizsí, nez je cena převládající na domácím trhu, musejí se domácí referenční ceny odpovídajícím způsobem upravit.3. Smísený výbor stanoví domácí referenční ceny a cenové rozdíly pro zemědělské suroviny uvedené v tabulce III na základě informací poskytnutých útvary Komise a Švýcarskou federální správou. Jestlize je to pro zachování souvisejících preferenčních marzí nezbytné, budou základní částky zemědělských surovin uvedených v tabulce IV upraveny.4. Smísený výbor přezkoumá před pouzitím tohoto protokolu domácí ceny zemědělských surovin zmíněných v článcích 3 a 4 a uvedených v tabulce III.Článek 6Zvlástní ustanovení o správní spolupráciZvlástní ustanovení o správní spolupráci jsou vymezena v dodatku k tomuto protokolu.Článek 7ZměnySmísený výbor se můze rozhodnout, ze změní tabulky, dodatky tabulek a dodatek přilozený k tomuto protokolu.TABULKA IProdukty, na které se vztahují opatření pro vyrovnání cen&gt;TABELPOSITION&gt;TABULKA IIProdukty, na něz se vztahuje volný obchod&gt;TABELPOSITION&gt;TABULKA IIIDomácí referenční ceny ES a svýcarské domácí referenční ceny (4)&gt;TABELPOSITION&gt;(1) Pro produkty, na které se vztahuje podpora na máslo poskytovaná podle nařízení Komise (ES) č. 2571/97 ze dne 15. prosince 1997 o prodeji másla za snízené ceny a o poskytování podpory pro smetanu, máslo a zahustěné máslo určené k pouzití při výrobě cukrářských výrobků, zmrzliny a jiných potravin.(2) Odvozené z cen tekutých ptačích vajec, ne ve skořápce, násobené činitelem 0.85.(3) Ceny rostlinných tuků (na pečení a pro potravinářský průmysl) o 100 % obsahu tuku.(4) Domácí referenční ceny ES a Švýcarska pro zemědělské suroviny zmíněné v článcích 3 a 4, které jsou uvedeny v tabulce III, jsou zalozeny na údajích ze dne 1. ledna 2002. Před pouzitím tohoto protokolu budou přezkoumány smíseným výborem.TABULKA IVŠvýcarský dovozní rezima) Clo pro produkty uvedené v dodatku k této tabulce je zemědělská slozka vypočtená na základě čisté hmotnosti. Standardní slození jsou upřesněna v dodatku.b) Pro produkty uvedené v dodatku se při výpočtech zemědělských slozek zohlední následující základní mnozství zemědělských surovin:&gt;TABELPOSITION&gt;c) Clo na produkty, které jsou uvedené v následující tabulce, je nulové.Čísla svýcarského celního sazebníku  //  Komentář1901.9099  //1904.9020  //1905.9040  //2103.2000  //ex 2103.9000  //  Jiné nez chutney z manga, tekuté2104.1000  //2106.9010  //2106.9024  //2106.9029  //2106.9030  //2106.9040  //2106.9099  //2208.9099  //d) Od začátku pouzívání tohoto protokolu se cla pro produkty uvedené v následující tabulce snizují na nulu ve třech rovnocenných ročních krocích.&gt;TABELPOSITION&gt;e) Čísla celního sazebníku uvedená v této tabulce odpovídají číslům platným ve Švýcarsku ke dni 1. ledna 2002. Bez ohledu na článek 12a dohody nebudou údaje v této tabulce ovlivněny zádnými změnami, které mohou být v celní nomenklatuře provedeny.DODATEK K TABULCE IVStandardní slození ve ŠvýcarskuStandardní slození uvedená v tabulce IV odstavec a) (svýcarský dovozní rezim), pouzívaná při výpočtu zemědělských slozek, jsou upřesněna v následující tabulce.&gt;TABELPOSITION&gt;DODATEK K PROTOKOLU č. 2Ustanovení o správní spolupráci1. Smluvní strany souhlasí, ze správní spolupráce je zásadní pro realizaci a kontrolu preferenčního zacházení zaručené na základě tohoto protokolu, a zdůrazňují závazek bojovat proti nesrovnalostem a podvodům v oblasti cel a v souvisejících zálezitostech.2. Zjistí-li smluvní strana na základě objektivních informací, ze doslo k selhání v správní spolupráci a/nebo k nesrovnalostem nebo podvodu v rámci tohoto protokolu, můze tato smluvní strana dočasně pozastavit příslusné preferenční zacházení pro daný produkt v souladu s touto přílohou.3. Pro účely tohoto dodatku se selháním ve správní spolupráci mimo jiné rozumí:a) opakované selhání s ohledem na povinnost ověřovat původ příslusného(ých) produktu(ů);b) opakované odmítnutí nebo neodůvodněné zpozdění při zjisťování a/nebo sdělování výsledků následného ověřování prokázání původu;c) opakované odmítnutí nebo neodůvodněné zpozdění při získávání oprávnění k provádění správní spolupráce za účelem ověření pravosti dokumentů nebo správnosti informací, důlezitých k poskytnutí příslusného preferenčního zacházení.Pro účely tohoto dodatku mohou být nesrovnalosti nebo podvody zjistěny mimo jiné tehdy, kdyz bez uspokojivého vysvětlení dojde k rychlému nárůstu v dovozech zbozí, který přesahuje obvyklou úroveň produkce a vývozní kapacity druhé smluvní strany, a pokud existují objektivní informace o nesrovnalostech a podvodu.4. Dočasné pozastavení lze uplatnit za těchto podmínek:a) Smluvní strana, která na základě objektivních informací zjistila, ze doslo k selhání při správní spolupráci a/nebo nesrovnalostech nebo podvodu v oblasti cel a v souvisejících zálezitostech, oznámí bez zbytečného odkladu smísenému výboru svá zjistění a objektivní informace, a na základě příslusných informací a objektivních zjistění zahájí jednání se smíseným výborem s cílem nalézt pro obě smluvní strany přijatelné řesení.b) Jestlize smluvní strany zahájily jednání ve smíseném výboru, jak je uvedeno výse, a v průběhu 3 měsíců po oznámení se neshodly na přijatelném řesení, můze příslusná smluvní strana dočasně pozastavit příslusné preferenční zacházení pro daný(é) produkt(y). Dočasné pozastavení musí být smísenému výboru oznámeno bez zbytečného odkladu.c) Dočasné pozastavení podle tohoto dodatku musí být omezeno pouze na nezbytnou míru, aby se ochránily finanční zájmy příslusné smluvní strany. Nesmí přesáhnout období sesti měsíců, které lze prodlouzit. Dočasná pozastavení musejí být okamzitě po přijetí oznámena smísenému výboru. Musejí být předmětem pravidelných konzultací v rámci smíseného výboru, zejména s cílem jejich ukončení, jakmile pominou podmínky k jejich pouzití.5. Zároveň s oznámením smísenému výboru podle odst. 4 písm. a) tohoto dodatku by příslusná smluvní strana měla zveřejnit ve svém úředním věstníku oznámení pro dovozce. Oznámení pro dovozce by mělo u příslusného produktu uvádět, ze na základě objektivních informací existuje zjistění o selhání správní spolupráce a/nebo nesrovnalostech a podvodu.&gt;TABELPOSITION&gt;