CELEX: 21997A0814(01)
Language: el
Date: 1997-08-04 00:00:00
Title: Συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Τουρκίας σχετικά με την προσαρμογή του καθεστώτος κατά την εισαγωγή στην Κοινότητα τοματοπολτού καταγωγής Τουρκίας

Avis juridique important

|

21997A0814(01)

Συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Τουρκίας σχετικά με την προσαρμογή του καθεστώτος κατά την εισαγωγή στην Κοινότητα τοματοπολτού καταγωγής Τουρκίας  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 224 της 14/08/1997 σ. 0005 - 0010

ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΥΠΟ ΜΟΡΦΗ ΑΝΤΑΛΛΑΓΗΣ ΕΠΙΣΤΟΛΩΝ μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Τουρκίας σχετικά με την προσαρμογή του καθεστώτος κατά την εισαγωγή στην Κοινότητα τοματοπολτού καταγωγής ΤουρκίαςΑ. Επιστολή της Κοινότητας Κύριε,Έχω την τιμή να αναφερθώ στις διαβουλεύσεις που πραγματοποιήθηκαν μεταξύ των τουρκικών αρχών και της Ευρωπαϊκής Επιτροπής για το καθεστώς που εφαρμόζεται κατά την εισαγωγή στην Κοινότητα τοματοπολτού καταγωγής Τουρκίας.Οι διαβουλεύσεις αυτές διεξήχθησαν στο πλαίσιο των γεωργικών διαπραγματεύσεων που προβλέπονται στο ψήφισμα της 6ης Μαρτίου 1995 του συμβουλίου σύνδεσης ΕΚ-/Τουρκίας. Τα μέρη διαπίστωσαν ότι δεν είναι δυνατό να πραγματοποιηθεί η έναρξη ισχύος της νέας συνολικής συμφωνίας κατά το 1997. Για να αποφευχθούν σοβαρές διαταραχές στις αγορές τοματοπολτού και εν αναμονή της έναρξης ισχύος της γενικής συμφωνίας, συμφωνήθηκε να τεθεί σε εφαρμογή εκ των προτέρων το νέο καθεστώς που προβλέπεται για τα σχετικά προϊόντα.Κατά παρέκκλιση της απόφασης αριθ. 1/80 του συμβουλίου σύνδεσης, συμφωνήθηκε ότι:α) ανοίγεται, για την περίοδο από 1ης Σεπτεμβρίου έως 31ης Δεκεμβρίου 1997, δασμολογική ποσόστωση με απαλλαγή από τελωνειακούς δασμούς 15 000 τόνων τοματοπολτού που υπάγονται στους κωδικούς ΣΟ 2002 90 31, 2002 90 39, 2002 90 91 και 2002 90 99.Εντούτοις, η συνολική ετήσια ποσότητα εισαγωγής στην Κοινότητα τοματοπολτού καταγωγής Τουρκίας για το έτος 1997, η οποία τυγχάνει απαλλαγής των τελωνειακών δασμών, δεν δύναται να υπερβαίνει τους 30 000 τόνους. Εάν η ποσότητα που εισάγεται με απαλλαγή των τελωνειακών δασμών κατά τη διάρκεια του πρώτου μέρους του 1997 υπερβαίνει τους 15 000 τόνους, η Κοινότητα διατηρεί το δικαίωμα να προσαρμόσει ανάλογα την προβλεπόμενη ποσόστωση των 15 000 τόνων 7β) από το 1998 και από την 1η Ιανουαρίου έως τις 30 Ιουνίου κάθε έτους ανοίγεται δασμολογική ποσόστωση με απαλλαγή από τους τελωνειακούς δασμούς 15 000 τόνων τοματοπολτού που υπάγεται στους κωδικούς ΣΟ 2002 90 31, 2002 90 39, 2002 90 91 και 2002 90 99 7γ) από το 1998 και από την 1η Ιουλίου έως τις 31 Δεκεμβρίου κάθε έτους ανοίγεται δασμολογική ποσόστωση με απαλλαγή από τους τελωνειακούς δασμούς 15 000 τόνων τοματοπολτού που υπάγεται στους κωδικούς ΣΟ 2002 90 31, 2002 90 39, 2002 90 91 και 2002 90 99 7δ) οι προαναφερόμενες ποσότητες αναφέρονται σε περιεκτικότητα κατά βάρος σε ξηρά ουσία 28-30 % 7 οι διαφορετικής περιεκτικότητας εισαγόμενες ποσότητες διορθώνονται με τους συντελεστές που περιλαμβάνονται στο παράρτημα 7Η παρούσα συμφωνία αντικαθιστά, όσον αφορά τον τοματοπολτό, την παράγραφο 3 της ανταλλαγής επιστολών της 20ής Ιανουαρίου 1981 μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Τουρκίας σχετικά με το άρθρο 3 παράγραφος 3 της απόφασης αριθ. 1/80 του συμβουλίου σύνδεσης καθώς και την ανταλλαγή επιστολών της 26ης Νοεμβρίου 1981 σχετικά με την εφαρμογή της παραγράφου 3 της προηγούμενης ανταλλαγής επιστολών.Η παρούσα συμφωνία αρχίζει να ισχύει την ημερομηνία της υπογραφής των δύο μερών. Εφαρμόζεται από την 1η Σεπτεμβρίου 1997.Παρακαλώ, να μου επιβεβαιώσετε τη συμφωνία της κυβέρνησής σας ως προς τα ανωτέρω.Με εκτίμηση,Εξ ονόματος του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής ΈνωσηςΠΑΡΑΡΤΗΜΑ>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>Β. Επιστολή της Τουρκίας Κύριε,Έχω την τιμή να βεβαιώσω τη λήψη της σημερινής επιστολής σας, η οποία έχει ως εξής:«Κύριε,Έχω την τιμή να αναφερθώ στις διαβουλεύσεις που πραγματοποιήθηκαν μεταξύ των τουρκικών αρχών και της Ευρωπαϊκής Επιτροπής για το καθεστώς που εφαρμόζεται κατά την εισαγωγή στην Κοινότητα τοματοπολτού καταγωγής Τουρκίας.Οι διαβουλεύσεις αυτές διεξήχθησαν στο πλαίσιο των γεωργικών διαπραγματεύσεων που προβλέπονται στο ψήφισμα της 6ης Μαρτίου 1995 του συμβουλίου σύνδεσης ΕΚ-Τουρκίας. Τα μέρη διαπίστωσαν ότι δεν είναι δυνατό να πραγματοποιηθεί η έναρξη ισχύος της νέας συνολικής συμφωνίας κατά το 1997. Για να αποφευχθούν σοβαρές διαταραχές στις αγορές τοματοπολτού και εν αναμονή της έναρξης ισχύος της γενικής συμφωνίας, συμφωνήθηκε να τεθεί σε εφαρμογή εκ των προτέρων το νέο καθεστώς που προβλέπεται για τα σχετικά προϊόντα.Κατά παρέκκλιση της απόφασης αριθ. 1/80 του συμβουλίου σύνδεσης, συμφωνήθηκε ότι:α) ανοίγεται, για την περίοδο από 1ης Σεπτεμβρίου έως 31ης Δεκεμβρίου 1997, δασμολογική ποσόστωση με απαλλαγή από τελωνειακούς δασμούς 15 000 τόνων τοματοπολτού που υπάγονται στους κωδικούς ΣΟ 2002 90 31, 2002 90 39, 2002 90 91 και 2002 90 99.Εντούτοις, η συνολική ετήσια ποσότητα εισαγωγής στην Κοινότητα τοματοπολτού καταγωγής Τουρκίας για το έτος 1997, η οποία τυγχάνει απαλλαγής των τελωνειακών δασμών, δεν δύναται να υπερβαίνει τους 30 000 τόνους. Εάν η ποσότητα που εισάγεται με απαλλαγή των τελωνειακών δασμών κατά τη διάρκεια του πρώτου μέρους του 1997 υπερβαίνει τους 15 000 τόνους, η Κοινότητα διατηρεί το δικαίωμα να προσαρμόσει ανάλογα την προβλεπόμενη ποσόστωση των 15 000 τόνων 7β) από το 1998 και από την 1η Ιανουαρίου έως τις 30 Ιουνίου κάθε έτους ανοίγεται δασμολογική ποσόστωση με απαλλαγή από τους τελωνειακούς δασμούς 15 000 τόνων τοματοπολτού που υπάγεται στους κωδικούς ΣΟ 2002 90 31, 2002 90 39, 2002 90 91 και 2002 90 99 7γ) από το 1998 και από την 1η Ιουλίου έως τις 31 Δεκεμβρίου κάθε έτους ανοίγεται δασμολογική ποσόστωση με απαλλαγή από τους τελωνειακούς δασμούς 15 000 τόνων τοματοπολτού που υπάγεται στους κωδικούς ΣΟ 2002 90 31, 2002 90 39, 2002 90 91 και 2002 90 99 7δ) οι προαναφερόμενες ποσότητες αναφέρονται σε περιεκτικότητα κατά βάρος σε ξηρά ουσία 28-30 % 7 οι διαφορετικής περιεκτικότητας εισαγόμενες ποσότητες διορθώνονται με τους συντελεστές που περιλαμβάνονται στο παράρτημα 7Η παρούσα συμφωνία αντικαθιστά, όσον αφορά τον τοματοπολτό, την παράγραφο 3 της ανταλλαγής επιστολών της 20ής Ιανουαρίου 1981 μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Τουρκίας σχετικά με το άρθρο 3 παράγραφος 3 της απόφασης αριθ. 1/80 του συμβουλίου σύνδεσης καθώς και την ανταλλαγή επιστολών της 26ης Νοεμβρίου 1981 σχετικά με την εφαρμογή της παραγράφου 3 της προηγούμενης ανταλλαγής επιστολών.Η παρούσα συμφωνία αρχίζει να ισχύει την ημερομηνία της υπογραφής των δύο μερών. Εφαρμόζεται από την 1η Σεπτεμβρίου 1997.Παρακαλώ, να μου επιβεβαιώσετε τη συμφωνία της κυβέρνησής σας ως προς τα ανωτέρω.ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>Λαμβάνω την τιμή να σας επιβεβαιώσω τη συμφωνία της κυβέρνησης της Τουρκίας.Με εκτίμηση,Για την κυβέρνηση της ΤουρκίαςHecho en Bruselas, el cuatro de agosto de mil novecientos noventa y siete.Udfζrdiget i Bruxelles, den fjerde august nitten hundrede og syvoghalvfems.Geschehen zu Brόssel am vierten August neunzehnhundertsiebenundneunzig.Έγινε στις Βρυξέλλες, στις τέσσερις Αυγούστου χίλια εννιακόσια ενενήντα επτά.Done at Brussels on the fourth day of August in the year one thousand nine hundred and ninety-seven.Fait ΰ Bruxelles, le quatre aoϋt mil neuf cent quatre-vingt-dix-sept.Fatto a Bruxelles, addμ quattro agosto millenovecentonovantasette.Gedaan te Brussel, de vierde augustus negentienhonderd zevenennegentig.Feito em Bruxelas, em quatro de Agosto de mil novecentos e noventa e sete.Tehty Brysselissδ neljδntenδ pδivδnδ elokuuta vuonna tuhatyhdeksδnsataayhdeksδnkymmentδseitsemδn.Som skedde i Bryssel den fjδrde augusti nittonhundranittiosju.Por la Comunidad EuropeaFor Det Europζiske FζllesskabFόr die Europδische GemeinschaftΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communautι europιennePer la Comunitΰ europeaVoor de Europese GemeenschapPela Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisφn puolestaPε Europeiska gemenskapens vδgnar>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>Por el Gobierno de TurquνaPε vegne af den tyrkiske regeringFόr die Regierung der TόrkeiΓια την κυβέρνηση της ΤουρκίαςFor the Government of TurkeyPour le gouvernement de la TurquiePer il governo della TurchiaVoor de Regering van TurkijePelo Governo da TurquiaTurkin hallituksen puolestaPε den turkiska regeringens vδgnar>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>