CELEX: 62003TJ0026
Language: sk
Date: 2005-09-27
Title: Rozsudok Súdu prvého stupňa (prvá komora) z 27. septembra 2005. # GeoLogistics BV proti Komisii Európskych spoločenstiev. # Colná únia - Operácie vonkajšieho tranzitu Spoločenstva - Mäso určené do Maroka - Podvod - Žiadosť o odpustenie dovozného cla - Článok 239 nariadenia (EHS) č. 2913/92 - Článok 905 nariadenia (EHS) č. 2454/93 - Klauzula spravodlivosti - Existencia špeciálnej situácie - Absencia podvodu a hrubej nedbanlivosti. # Vec T-26/03.

Vec T‑26/03
      GeoLogistics BV
      proti
      Komisii Európskych spoločenstiev
      „Colná únia − Operácie vonkajšieho tranzitu Spoločenstva − Mäso určené do Maroka − Podvod − Žiadosť o odpustenie dovozného
         cla − Článok 239 nariadenia (EHS) č. 2913/92 − Článok 905 nariadenia (EHS) č. 2454/93 – Ustanovenie o spravodlivom zaobchádzaní − Existencia špeciálnej situácie − Absencia podvodného konania a hrubej nedbanlivosti“
      
      Rozsudok Súdu prvého stupňa (prvá komora) z 27. septembra 2005 
      Abstrakt rozsudku
      1.     Vlastné zdroje Európskych spoločenstiev – Vrátenie alebo odpustenie dovozného alebo vývozného cla – Ustanovenie o spravodlivom
            zaobchádzaní zavedené článkom 905 nariadenia č. 2454/93 – Rozsah – Rozhodovacia právomoc Komisie – Spôsoby vykonania – „Špeciálna
            situácia“ – Pojem – Neupozornenie dlžníka, konajúceho v dobrej viere, vnútroštátnym orgánom z dôvodu potrieb vyšetrovania
            na jeho priebeh – Začlenenie
      (Nariadenie Rady č. 2913/92, článok 239; nariadenie Komisie č. 2454/93, článok 905)
      2.     Vlastné zdroje Európskych spoločenstiev – Vrátenie alebo odpustenie dovozného alebo vývozného cla – Ustanovenie o spravodlivom
            zaobchádzaní zavedené článkom 905 nariadenia č. 2454/93 – Rozsah – Rozhodovacia právomoc Komisie – Spôsoby vykonania – „Absencia
            hrubej nedbanlivosti“ – Pojem – Neuzavretie poistenia – Vylúčenie
      (Nariadenie Rady č. 2913/92, článok 239; nariadenie Komisie č. 2454/93, článok 905)
      1.     Článok 905 nariadenia č. 2454/93 stanovujúceho niektoré vykonávacie ustanovenia nariadenia č. 2913/92, ktorým sa ustanovuje
         Colný kódex spoločenstva, upresňuje a rozvíja pravidlo vrátenia alebo odpustenia dovozných alebo vývozných ciel obsiahnutých
         v článku 239 colného kódexu, predstavuje všeobecné ustanovenie o spravodlivom zaobchádzaní, ktoré je určené najmä na výnimočné
         situácie, ktoré ako také nepatria medzi prípady uvedené v článkoch 900 až 904 vykonávacieho nariadenia. Zo znenia uvedeného
         článku 905 vyplýva, že vrátenie dovozného cla je viazané na splnenie dvoch kumulatívnych podmienok a to po prvé na existenciu
         špeciálnej situácie a po druhé na absenciu hrubej nedbanlivosti a podvodného konania zo strany príslušnej osoby.
      
      Existujú okolnosti, ktoré vytvárajú špeciálnu situáciu, ak vo svetle účelu ustanovenia o spravodlivom zaobchádzaní, ktoré
         vyplýva z článku 239 colného kódexu, jestvujú skutočnosti, ktoré môžu žiadateľa postaviť do špeciálnej situácie v porovnaní
         s ostatnými hospodárskymi subjektmi, ktoré vykonávajú rovnaké činnosti, a teda nie je spravodlivé spôsobiť tomuto subjektu
         ujmu, ktorú by inak neutrpel.
      
      Komisia musí posúdiť súhrn rozhodujúcich skutočností na účel určenia, či niektoré okolnosti vytvárajú špeciálnu situáciu.
         Ak však disponuje Komisia mierou voľnej úvahy v súvislosti s uplatnením ustanovenia o spravodlivom zaobchádzaní, je povinná
         túto právomoc vykonávať tak, aby skutočne vyhovela na jednej strane záujmu Spoločenstva zabezpečiť dodržiavanie colných ustanovení
         a na druhej strane záujmu subjektu konajúceho v dobrej viere neznášať škody, ktoré prekračujú bežné obchodné riziko.
      
      Ak colné alebo policajné orgány vykonávajú svoje právomoci v oblasti vyšetrovania legitímne, neupozornenie dlžníka z dôvodu
         potreby vyšetrovania na jeho priebeh a na odhalenie podvodu je pri neexistencii akéhokoľvek podvodného konania alebo nedbanlivosti
         zo strany dlžníka špeciálnou situáciou.
      
      (pozri body 34, 35, 39, 40, 54, 59, 60)
      2.     Na účely posúdenia, či došlo k hrubej nedbanlivosti v zmysle článku 239 nariadenia č. 2913/92, ktorým sa ustanovuje Colný
         kódex spoločenstva, a článku 905 nariadenia č. 2454/93, stanovujúceho niektoré vykonávajúce ustanovenia colného kódexu, je
         vhodné brať najmä do úvahy komplexnosť ustanovení, ktorých nerešpektovanie malo za následok vznik colného dlhu, ako aj profesionálne
         skúsenosti a starostlivosť subjektu. Tieto skutočnosti však predstavujú len kritériá posúdenia, na základe ktorých musí Komisia
         konkrétne posúdiť, či správanie hospodárskeho subjektu bolo alebo nebolo hrubo nedbanlivé. Komisia je povinná v rámci svojej
         analýzy identifikovať konkrétne konania alebo opomenutia žiadateľa o odpustenie cla, ktoré samostatne alebo spoločne vytvárajú
         hrubú nedbanlivosť, predovšetkým vo svetle uvedených kritérií.
      
      Hoci hospodárskym subjektom prináleží zabezpečiť sa proti bežným obchodným rizikám a hoci jednoduché utrpenie finančnej ujmy
         nemá za následok špeciálnu situáciu v zmysle colnej právnej úpravy Spoločenstva, nemožno akceptovať ako všeobecné pravidlo
         skutočnosť, že neuzavretie poistnej zmluvy je samo osebe hrubo nedbanlivým správaním hospodárskeho subjektu. Navyše z článku
         239 nariadenia č. 2913/92 a článku 905 nariadenia č. 2454/93 vyplýva, že musí jestvovať vzťah medzi nedbanlivosťou, ktorá
         je vytýkaná subjektu, a konštatovanou špeciálnou situáciou. V prípade, že takýto vzťah nie je, bolo by nespravodlivé zamietnuť
         žiadosť o odpustenie alebo vrátenie.
      
      (pozri body 75, 77, 83, 84)

      
      ROZSUDOK SÚDU PRVÉHO STUPŇA (prvá komora)
      z 27. septembra 2005 (*)
      
      „Colná únia − Operácie vonkajšieho tranzitu Spoločenstva − Mäso určené do Maroka − Podvod − Žiadosť o odpustenie dovozného
         cla − Článok 239 nariadenia (EHS) č. 2913/92 − Článok 905 nariadenia (EHS) č. 2454/93 − Ustanovenie o spravodlivom zaobchádzaní
         − Existencia špeciálnej situácie − Absencia podvodného konania a hrubej nedbanlivosti“
      
      Vo veci T‑26/03,
      GeoLogistics BV, predtým LEP International BV, so sídlom v Schiphol Rijk (Holandsko), v zastúpení: pôvodne H. de Bie a K. Schellaars, neskôr
         H. De Bie a A. Huizing, advokáti,
      
      žalobca,
      proti
      Komisii Európskych spoločenstiev, v zastúpení: X. Lewis, splnomocnený zástupca, za právnej pomoci F. Tuytschaever, advokát, s adresou na doručovanie v Luxemburgu,
      
      žalovanej,
      ktorú v konaní podporuje:
      Španielske kráľovstvo, v zastúpení: L. Fraguas Gadea a J. M. Rodríguez Cárcamo, abogados del Estado, s adresou na doručovanie v Luxemburgu,
      
      vedľajší účastník konania,
      ktorej predmetom je návrh na zrušenie rozhodnutia Komisie REM 08/00 zo 7. októbra 2002, ktoré vyhlásilo odpustenie dovozného
         cla v prospech žalobcu, ktoré bolo predmetom žiadosti podanej Holandským kráľovstvom, za neodôvodnené,
      
      SÚD PRVÉHO STUPŇAEURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV (prvá komora),
      
      v zložení: predseda komory J. D. Cooke, sudcovia R. García-Valdecasas a I. Labucka,
      tajomník: J. Plingers, referent,
      so zreteľom na písomnú časť konania a po pojednávaní z 12. apríla 2005,
      vyhlásil tento
      Rozsudok
       Právny rámec
       Pravidlá týkajúce sa vonkajšieho tranzitu Spoločenstva
      1       Podľa článkov 37, 91 a 92 nariadenia Rady (EHS) č. 2913/92 z 12. októbra 1992, ktorým sa ustanovuje Colný kódex spoločenstva
         (Ú. v. ES L 302, s. 1; Mim. vyd. 02/004, s. 307, ďalej len „colný kódex“), tovar, ktorý nie je tovarom Spoločenstva, prepravený
         do Spoločenstva a na ktorý sa miesto toho, aby okamžite podliehal dovoznému clu, uplatní režim vonkajšieho tranzitu, môže
         byť prepravovaný pod colným dohľadom na colnom území Spoločenstva do chvíle jeho predloženia na colnom úrade určenia.
      
      2       Držiteľ vonkajšieho tranzitného režimu Spoločenstva je colným kódexom definovaný ako „hlavný zodpovedný“. Z toho titulu je
         povinný predložiť tovar v stanovenej lehote colnému úradu určenia v nezmenenom stave a zároveň dodržiavať opatrenia uvedeného
         režimu (článok 96 colného kódexu). Tieto povinnosti sa končia, keď sa tovar a zodpovedajúce doklady predložia na colnom úrade
         určenia (článok 92 colného kódexu).
      
      3       V súlade s článkom 94 colného kódexu hlavný dlžník poskytuje záruku s cieľom zabezpečenia platby akéhokoľvek colného dlhu
         alebo iných poplatkov, ktoré môžu vzniknúť vo vzťahu k danému tovaru. Článok 191 colného kódexu spresňuje v tomto ohľade,
         že na žiadosť príslušnej osoby colné orgány povolia celkové zabezpečenie na krytie dvoch alebo viacerých operácií, pri ktorých
         vznikol alebo by mohol vzniknúť colný dlh. Podľa článku 198 colného kódexu ak colné orgány zistia, že poskytnuté zabezpečenie
         už naďalej nepredstavuje istú alebo dostatočnú záruku zaplatenia colného dlhu v stanovenej lehote, budú požadovať od hlavného
         dlžníka, aby podľa svojho uváženia poskytla dodatočné zabezpečenie alebo aby nahradila pôvodné zabezpečenie novým zabezpečením.
      
      4       Podľa článkov 341, 346, 348, 350, 356 a 358 nariadenia Komisie (EHS) č. 2454/93 z 2. júla 1993, ktorým sa vykonáva colný kódex
         (Ú. v. ES L 253, s. 1; Mim. vyd. 02/006, s. 3) v znení zmien a doplnení (ďalej len „vykonávacie nariadenie“), musí byť tovar
         najprv predložený na výstupnom colnom úrade spolu s vyhlásením T 1. Výstupný úrad stanoví lehotu, v rámci ktorej musí byť
         tovar predložený na colnom úrade určenia, zaznamená potrebné náležitosti vo vyhlásení T 1, ponechá si vlastnú kópiu a ostatné
         vráti hlavnému zodpovednému. Preprava tovaru sa vykoná na základe dokumentu T 1. Po predložení tovaru zaznamená colný úrad
         určenia na kópiách dokumentu T 1, ktoré dostal, výsledky vykonanej kontroly a bez meškania pošle kópiu dokumentu výstupnému
         úradu prostredníctvom sprostredkovateľa centrálneho úradu.
      
      5       Článok 203 ods. 1 colného kódexu stanovuje, že colný dlh pri dovoze vzniká nezákonným odňatím tovaru, ktorý podlieha dovoznému
         clu, spod colného dohľadu. V zmysle odseku 3 tohto ustanovenia medzi dlžníkov patrí najmä osoba, ktorá má plniť povinnosti
         vyplývajúce z použitia colného režimu, do ktorého bol tovar prepustený.
      
      6       Podľa článku 217 colného kódexu colné orgány vypočítajú sumu dovozného alebo vývozného cla vyplývajúcu z colného dlhu, akonáhle
         majú potrebné údaje, a zapíšu ju do účtovnej evidencie alebo do iného rovnocenného nosiča informácií („zápis“). Článok 220
         ods. 1 colného kódexu stanovuje, že ak suma cla vyplývajúca z colného dlhu nebola zapísaná do účtovnej evidencie v súlade
         s článkami 218 a 219 tohto kódexu alebo ak bola zapísaná do účtovnej evidencie vo výške nižšej ako suma dlžná na základe právnych
         predpisov, zapíše sa suma cla, ktorá má byť vybratá alebo zostáva na vybratie do 2 dní odo dňa, kedy sa colné orgány o tejto
         skutočnosti dozvedeli, a môžu vypočítať sumu dlžnú na základe právnych predpisov a určiť dlžníka. Táto lehota môže byť predĺžená
         v súlade s už citovaným článkom 219. Podľa článku 221 ods. 1 colného kódexu akonáhle je suma cla zapísaná do účtovnej evidencie,
         musí byť oznámená dlžníkovi v súlade s ustanovenými postupmi.
      
      7       Článok 379 ods. 1 vykonávacieho nariadenia stanovuje, že ak zásielka nebola predložená úradu určenia a nie je možné určiť
         miesto, kde došlo k priestupku alebo nezrovnalosti, výstupný úrad čo najskôr oznámi túto skutočnosť hlavnému zodpovednému,
         v každom prípade však pred skončením 11. mesiaca nasledujúceho po dátume registrácie tranzitného vyhlásenia Spoločenstva.
         V zmysle odseku 2 tohto ustanovenia musí byť v tomto oznámení uvedená predovšetkým lehota, v ktorej musí byť výstupnému úradu
         poskytnutý dôkaz o zákonnosti tranzitnej operácie alebo o mieste, kde skutočne došlo k priestupku. Táto lehota je tri mesiace
         odo dňa oznámenia.
      
       Pravidlá týkajúce sa vrátenia alebo odpustenia dovozných alebo vývozných ciel
      8       Článok 239 colného kódexu upravuje možnosť vrátenia alebo odpustenia dovozných alebo vývozných ciel v situáciách vyplývajúcich
         z okolností, ktoré nepoukazujú ani na podvodné konanie, ani na hrubú nedbanlivosť príslušnej osoby.
      
      9       Článok 239 colného kódexu bol spresnený a doplnený vykonávacím nariadením, najmä článkami 899 až 909. Článok 905 ods. 1 vykonávacieho
         nariadenia stanovuje, že ak rozhodujúci colný orgán, ktorému bola predložená žiadosť o vrátenie alebo odpustenie, nemôže prijať
         rozhodnutie na základe článku 899, pričom je žiadosť podporovaná dôkazmi, ktoré môžu zakladať špeciálnu situáciu vyplývajúcu
         z okolností, ktorým nemožno pripísať žiadny podvodné konanie alebo zjavné zanedbanie zo strany príslušnej osoby, členský štát,
         ktorý má toto oprávnenie, zašle prípad Komisii.
      
       Skutkové okolnosti
       Dotknuté operácie vonkajšieho tranzitu Spoločenstva
      10     V období medzi 16. januárom a 7. augustom 1995 predložil žalobca – podnik so sídlom v Holandsku, ktorý sa predtým nazýval
         LEP International BV – ako colný zástupca 14 dokumentov vonkajšieho tranzitu Spoločenstva na prepravu rôznych nákladov mäsa
         (najmä hovädzieho mäsa, teľacieho týmusu a hydiny) do Maroka a tým sa stal hlavným zodpovedným za tieto operácie. Tieto dokumenty
         boli vystavené v mene jediného komitenta, ktorým bola spoločnosť Hector International so sídlom v Spojenom kráľovstve. Ide
         najmä o nasledujúce dokumenty T 1:
      
      –       č. 5100507 zo 16. januára 1995,
      –       č. 5100508 zo 16. januára 1995,
      –       č. 5102442 z 8. marca 1995,
      –       č. 5102443 z 8. marca 1995,
      –       č. 5104186 z 25. apríla 1995,
      –       č. 5104187 z 25. apríla 1995,
      –       č. 5104188 z 25. apríla 1995,
      –       č. 5105833 z 12. júna 1995,
      –       č. 5105896 z 13. júna 1995,
      –       č. 2501311 zo 17. júna 1995,
      –       č 5106710 zo 4. júla 1995,
      –       č. 5106874 zo 7. júla 1995,
      –       č. 5107619 z 28. júla 1995,
      –       č. 5107922 zo 7. augusta 1995.
      11     Po prijatí stanoviska belgických orgánov, ktoré poukazovalo na nezrovnalosti týkajúce sa nákladov mrazených teľacích týmusov,
         Douane informatie Centrum (colná vyšetrovacia služba, ďalej len „DIC“) z Rotterdamu (Holandsko), začalo vyšetrovanie, v rámci
         ktorého vybralo niekoľko vyhlásení na podrobnejší prieskum. DIC z Rotterdamu sa 20. marca 1995 písomne obrátil na španielske
         colné orgány s otázkou, či colný dokument pripojený k vyhláseniu T 1 č. 5100508 vyhotovenému žalobcom 16. januára 1995 bol
         predložený na ukončenie režimu. Faxom z 20. marca 1995 španielske orgány odpovedali, že tento dokument sa nenachádza v registroch
         colného úradu v Cadix (Španielsko). Tieto orgány informovali faxom z 23. marca 1995 holandské orgány, že pečiatka, ktorá sa
         nachádzala na dotknutom vyhlásení, bola falošná a napodobovala pečiatku, ktorú používa colný úrad v Cadix, a že podpis na
         vyhlásení nebol podpisom niektorého z úradníkov tohto úradu. DIC z Rotterdamu upozornil 31. marca 1995 na túto nezrovnalosť
         Fiscale Inlichtingen en Opsporingsdienst (Informačná a vyšetrovacia služba v daňových veciach, ďalej len „FIOD“) z Haarlem.
         FIOD z Haarlem zveril 18. apríla 1995 tento spis FIOD z Rotterdamu.
      
      12     V rámci kontroly vzoriek poslal colný úrad v Kerkrade (Heerlen, Holandsko) 16. mája 1995 colným orgánom v Cadix dve žiadosti
         o následnú kontrolu týkajúcu sa dokumentov T 1 č. 5102442 a č. 5102443, ktoré boli žalobcom vyhotovené 8. marca 1995. Španielske
         orgány oznámili 29. júna 1995 holandským orgánom, že colné dokumenty neboli predložené úradu príslušného orgánu, že dve pečiatky
         boli falošné a že podpisy nepochádzali od niektorého z úradníkov úradu príslušného orgánu. Colný úrad v Kerkrade o tom informoval
         11. júla 1995 FIOD z Rotterdamu.
      
      13     V rámci novej kontroly poslal 12. júna 1995 colný úrad v Kerkrade colným orgánom v Cadix dve žiadosti o následnú kontrolu
         v súvislosti s colnými dokumentmi T 1 č. 5104187 a č. 5104188 vystavenými žalobcom 25. apríla 1995. Španielske orgány informovali
         10. júla 1995 holandské orgány, že colné dokumenty neboli predložené úradu príslušného orgánu a že pečiatka a podpisy boli
         falošné. Colný úrad v Kerkrade poslal 19. júla 1995 tieto údaje FIOD z Rotterdamu.
      
      14     Holandská daňová správa kontaktovala 9. augusta 1995 žalobcu v súvislosti s nesprávne ukončenými vyhláseniami. Holandské orgány
         uskutočnili 14. augusta 1995 v kanceláriách žalobcu vyšetrovanie a získali spisy týkajúce sa vyhlásení vonkajšieho tranzitu
         Spoločenstva vystavených v mene Hector International.
      
      15     Vyšetrovanie holandských colných orgánov odhalilo, že 14 colných vyhlásení vyhotovených žalobcom nebolo správne ukončených
         vzhľadom na to, že tovar bol odňatý spod colného dohľadu. Holandské colné úrady preto v súlade s článkom 203 colného kódexu
         konštatovali vznik colného dlhu žalobcu vzhľadom na to, že je hlavným zodpovedným režimu vonkajšieho tranzitu Spoločenstva
         v rámci dotknutých operácií. V období medzi januárom a aprílom 1996 poslali holandské orgány žalobcovi výzvu na zaplatenie
         dovozných ciel, ktoré dlhoval. Potom holandská daňová správa zrušila výzvy na zaplatenie týkajúce sa vyhlásení žalobcu v súvislosti
         s dvoma nákladmi mäsa, ktoré boli zničené požiarom v Španielsku (T 1 č. 5107619 z 28. júla a T 1 č. 5107922 zo 7. augusta
         1995).
      
       Správne konanie týkajúce sa žiadosti o odpustenie dovozného cla
      16     Dňa 21. augusta 1996 podal žalobca holandským colným orgánom žiadosť o odpustenie dovozného cla.
      17     Holandské orgány odovzdali 23. marca 2000 Komisii žiadosť o odpustenie dovozného cla v prospech žalobcu.
      18     Komisia poslala 24. mája 2000 holandským orgánom prvú žiadosť o dodatočné informácie, v ktorej žiadala o informáciu o presnej
         sume požadovaného odpustenia. Listom zo 16. júna 2000 informovali holandské orgány o tom, že žiadosť o odpustenie sa týka
         len vyhlásení vyhotovených po 23. marci 1995, teda po dni, kedy španielske colné orgány prvýkrát svojich holandských kolegov
         upozornili na nezrovnalosti týkajúce sa vyhlásenia žalobcu. Žiadosť o odpustenie sa týkala celkovej sumy 925 706,20 holandských
         guldenov (NLG), teda 420 067,16 eur.
      
      19     Komisia poslala 4. júla 2000 holandským orgánom druhú žiadosť o dodatočné informácie. Táto žiadosť sa týkala výmeny informácií
         medzi holandskými a španielskymi orgánmi a najmä faxu z 23. marca 1995, ktorý španielske orgány poslali holandským colným
         orgánom. Tieto orgány Komisii odpovedali listom z 28. júla 2000.
      
      20     Komisia vypracovala 24. novembra 2000 tretiu žiadosť o dodatočné informácie, ktorá sa týkala najmä priebehu vyšetrovaní vedených
         colnými orgánmi v súvislosti s nesprávne ukončenými vyhláseniami, postavenia žalobcu v rámci sporných operácií a kritérií,
         ktoré boli použité holandskými orgánmi, keď dospeli k záveru, že zo strany žalobcu nedošlo k hrubej nedbanlivosti. Holandské
         orgány odpovedali listom z 8. augusta 2001, ku ktorému bola pripojená zápisnica správy FIOD z Rotterdamu z 2. septembra 1996.
      
      21     Listom z 11. októbra 2001 Komisia informovala žalobcu, že má v úmysle prijať zamietavé rozhodnutie v súvislosti so žiadosťou
         o odpustenie dovozného cla, spresnila svoje námietky voči nemu a vyzvala ho, aby vyjadril svoje stanovisko v lehote jedného
         mesiaca.
      
      22     Listom z 9. novembra 2001 žalobca prijal stanovisko k námietkam Komisie. Žalobca najmä upriamil pozornosť Komisie na skutočnosť,
         že podvod bol umožnený správaním jedného alebo viacerých španielskych colníkov alebo nedodržiavaním colnej právnej úpravy
         španielskymi colnými orgánmi.
      
      23     Dňa 22. novembra 2001, potom ako žalobca uviedol svoje tvrdenia, poslala Komisia holandským orgánom ďalšiu žiadosť o dodatočné
         informácie. Táto štvrtá žiadosť sa týkala hlavne údajnej účasti španielskych colných úradníkov na podvode. Komisia tiež požiadala
         o podrobnejšie informácie o skutočnostiach, ktoré priviedli holandské orgány k záveru o absencii nedbanlivosti na strane žalobcu.
         Listom z 2. augusta 2002 odpovedali holandské orgány na štvrtú žiadosť Komisie o dodatočné informácie.
      
      24     Komisia prijala 7. októbra 2002 rozhodnutie REM 08/00, v ktorom sa konštatuje, že v tomto prípade nie je odpustenie dovozného
         cla odôvodnené (ďalej len „napadnuté rozhodnutie“).
      
      25     V napadnutom rozhodnutí Komisia po prvé tvrdí, že nenastala špeciálna situácia v zmysle článku 239 colného kódexu. Po druhé
         Komisia uvádza, že žalobca konal hrubo nedbanlivo najmä preto, že hoci je skúseným obchodníkom, ktorý pozná colnú právnu úpravu
         a obchodné riziko spojené s jeho činnosťou, neprijal všetky potrebné opatrenia na zabránenie takýmto rizikám, akými sú napríklad
         dozor nad zainteresovanými stranami a uzavretie zmlúv s vhodnými poisťovňami.
      
      26     Listom z 10. decembra 2002 oznámili holandské orgány žalobcovi, že žiadosť o odpustenie bola zamietnutá.
       Konanie a návrhy účastníkov konania
      27     Žalobca návrhom podaným do kancelárie Súdu prvého stupňa 28. januára 2003, podal žalobu, na základe ktorej sa začalo toto
         konanie. Listom z 31. januára 2003 žalobca doplnil a opravil svoj návrh.
      
      28     Španielske kráľovstvo podalo 30. apríla 2003 návrh na vstup vedľajšieho účastníka do konania na podporu návrhov Komisie. Predseda
         piatej komory Súdu prvého stupňa pripustil uznesením z 5. júna 2003 vstup Španielskeho kráľovstva do konania. Španielske kráľovstvo
         predložilo 23. júla 2003 vyjadrenie vedľajšieho účastníka konania.
      
      29     Súd prvého stupňa (prvá komora) sa na základe správy sudcu spravodajcu rozhodol otvoriť ústnu časť konania. V rámci opatrení
         na zabezpečenie priebehu konania vyzval Súd prvého stupňa Komisiu, aby predložila isté dokumenty. Komisia tejto požiadavke
         vyhovela v stanovenej lehote.
      
      30     Prednesy účastníkov konania a ich odpovede na položené otázky položené Súdom prvého stupňa boli vypočuté na pojednávaní 12. apríla
         2005.
      
      31     Žalobca navrhuje, aby Súd prvého stupňa:
      –       zrušil napadnuté rozhodnutie,
      –       zaviazal Komisiu na náhradu trov konania.
      32     Komisia a Španielske kráľovstvo, ktoré vstúpilo do konania ako vedľajší účastník na podporu návrhov Komisie, navrhujú, aby
         Súd prvého stupňa:
      
      –       zamietol žalobu ako nedôvodnú,
      –       zaviazal žalobcu na náhradu trov konania.
       Právny stav
      33     Žalobca sa na podporu svojej žaloby opiera o jediný žalobný dôvod, ktorý spočíva v omyle v posúdení a v porušení povinnosti
         odôvodnenia. Tento žalobný dôvod je rozdelený do dvoch častí. Prvá časť spočíva v existencii špeciálnej situácie v zmysle
         článku 239 colného kódexu a článku 905 vykonávacieho nariadenia. Druhá časť spočíva v absencii podvodného konania a hrubej
         nedbanlivosti v zmysle týchto ustanovení.
      
      34     Na úvod je potrebné pripomenúť, že článok 239 colného kódexu upravuje možnosť úplného alebo čiastočného vrátenia dovozného
         a vývozného cla alebo odpustenia sumy colného dlhu. Pravidlo, ktoré vyplýva z tohto ustanovenia bolo spresnené článkom 905
         vykonávacieho nariadenia, ktorý predstavuje všeobecné ustanovenie o spravodlivom zaobchádzaní, ktoré je určené najmä na výnimočné
         situácie, ktoré ako také nepatria medzi prípady uvedené v článkoch 900 až 904 vykonávacieho nariadenia (rozsudok Súdneho dvora
         z 25. februára 1999, Trans-Ex-Import, C‑86/97, Zb. s. I‑1041, bod 18).
      
      35     Zo znenia uvedeného článku 905 vyplýva, že vrátenie dovozného cla je viazané na splnenie dvoch kumulatívnych podmienok a to
         po prvé na existenciu špeciálnej situácie a po druhé na absenciu hrubej nedbanlivosti a podvodu zo strany príslušnej osoby
         (rozsudok Súdu prvého stupňa z 12. februára 2004, Aslantrans/Komisia, T‑282/01, Zb. s. II‑693, bod 53).
      
       O prvej časti žalobného dôvodu založeného na existencii špeciálnej situácie
       Úvod
      –       Tvrdenia účastníkov konania
      36     Žalobca tvrdí, že Komisia dospela k nesprávnemu záveru, že v tomto prípade nejestvuje špeciálna situácia. Predovšetkým nasledujúce
         skutočnosti by vytvárali špeciálnu situáciu: po prvé nesplnenie povinností alebo nedbanlivosť holandských orgánov pri odhaľovaní
         podvodu a ich oneskorenie pri informovaní žalobcu o nezrovnalostiach týkajúcich sa colných dokumentov vyhotovených žalobcom,
         o ktorých však tieto orgány vedeli včas; po druhé možná účasť niektorého zo španielskych colných úradníkov na podvode, ako
         aj nedodržiavanie colnej právnej úpravy Spoločenstva z ich strany a po tretie nesplnenie povinností Komisie v colnej oblasti.
      
      37     Komisia tvrdí, že nejde o špeciálnu situáciu v zmysle colnej právnej úpravy. Skutočnosť, že jedna z dvoch kumulatívnych podmienok
         uvedených v článku 239 colného kódexu nie je splnená, postačuje na zamietnutie žiadosti o odpustenie dovozného cla.
      
      38     Španielske kráľovstvo tvrdí, že v tomto prípade nejestvuje špeciálna situácia, ktorá by odôvodňovala odpustenie dovozného
         cla, a predovšetkým poznamenáva, že žiaden dôkaz ani tvrdenie nedovoľuje dospieť k záveru, že španielski úradníci participovali
         na podvodných operáciách uvedených v napadnutom rozhodnutí.
      
      –       Posúdenie Súdom prvého stupňa
      39     Je potrebné na úvod pripomenúť, že podľa ustálenej judikatúry existujú okolnosti, ktoré vytvárajú špeciálnu situáciu v zmysle
         článku 905 vykonávacieho nariadenia, ak vo svetle účelu ustanovenia o spravodlivom zaobchádzaní, ktoré vyplýva z článku 239
         colného kódexu, jestvujú skutočnosti, ktoré môžu žiadateľa postaviť do špeciálnej situácie v porovnaní s ostatnými hospodárskymi
         subjektmi, ktoré vykonávajú rovnaké činnosti (rozsudky Súdneho dvora Trans-Ex-Import, už citovaný, bod 22, a z 27. septembra
         2001, Bacardi, C‑253/99, Zb. s. I‑6493, bod 56; rozsudok Aslantrans/Komisia, už citovaný, bod 56). Ustanovenie o spravodlivom
         zaobchádzaní stanovené colnou právnou úpravou Spoločenstva sa má uplatňovať, ak sú okolnosti vzťahu medzi hospodárskym subjektom
         a správnym orgánom takého charakteru, že nie je spravodlivé spôsobiť tomuto subjektu ujmu, ktorú by inak neutrpel (pozri analogicky
         rozsudky Súdneho dvora z 26. marca 1987, Coopérative agricole d’approvisionnement des Avirons, 58/86, Zb. s. 1525, bod 22,
         a z 29. apríla 2004, British American Tobacco, C‑222/01, Zb. s. I‑4683, bod 63).
      
      40     Komisia musí posúdiť súhrn rozhodujúcich skutočností na účel určenia, či okolnosti prípadu vytvárajú špeciálnu situáciu (pozri
         analogicky rozsudky Súdu prvého stupňa z 9. novembra 1995, France-aviation/Komisia, T‑346/94, Zb. s. II‑2841, bod 34, a z 11. júla
         2002, Hyper/Komisia, T‑205/99, Zb. s. II‑3141, bod 93). Ak však disponuje Komisia mierou voľnej úvahy v súvislosti s uplatnením
         ustanovenia o spravodlivom zaobchádzaní, je povinná túto právomoc vykonávať tak, aby skutočne vyhovela na jednej strane záujmu
         Spoločenstva zabezpečiť dodržiavanie colných ustanovení a na druhej strane záujmu subjektu konajúceho v dobrej viere neznášať
         škody, ktoré prekračujú bežné obchodné riziko (pozri analogicky rozsudok Hyper/Komisia, už citovaný, bod 95).
      
      41     Vo svetle týchto zásad je potrebné preskúmať, či sa Komisia dopustila zjavného omylu v posúdení tým, že v napadnutom rozhodnutí
         dospela k záveru, že okolnosti, ktoré uvádzal žalobca nezakladali špeciálnu situáciu.
      
       Údajná nedbanlivosť holandských orgánov pri odhaľovaní podvodu a ich oneskorenie pri informovaní žalobcu o nezrovnalostiach
         v colných dokumentoch, ktoré vyhotovil žalobca
      
      –       Tvrdenia účastníkov konania
      42     Žalobca tvrdí, že hoci podvod je bežným rizikom, ktoré podnikateľské subjekty musia postúpiť, skutočnosť, že vnútroštátne
         orgány sa v záujme vyšetrovania zámerne dopustili porušení a chýb, a tým spôsobili vznik colného dlhu hlavnému dlžníkovi,
         ho postavila do špeciálnej situácie v porovnaní s inými podnikateľskými subjektami, ktoré vykonávajú rovnakú činnosť (rozsudok
         Súdneho dvora zo 7. septembra 1999, De Haan, C‑61/98, Zb. s. I‑5003, bod 56).
      
      43     Žalobca uvádza, že 23. marca 1995 oznámili španielske orgány DIC z Rotterdamu, že pečiatky nachádzajúce sa na jednom z jeho
         dokumentov T 1 boli falošné. Dňa 31. marca 1995 DIC z Rotterdamu upovedomil o tejto nezrovnalosti FIOD z Haarlem, ktorý začal
         vyšetrovanie. Holandské orgány od tohto okamihu, teda od marca 1995, vedeli o existencii podvodu, ktorý má vplyv na žalobcu.
         Žalobca tvrdí, že holandské orgány ho však päť mesiacov opomenuli informovať o tomto podvode. V tomto ohľade tvrdí, že je
         prakticky vylúčené, aby sa colné orgány úmyselne nerozhodli ho informovať až v neskoršom štádiu. Keďže colné orgány a DIC
         z Rotterdamu sú obe súčasťou holandskej daňovej správy, DIC z Rotterdamu pri ospravedlnení oneskorenia v súvislosti s informovaním
         žalobcu sa nemôže odvolávať na to, že vyšetrovaním podvodu boli poverené iné orgány.
      
      44     Za predpokladu, že Súd prvého stupňa dospeje k záveru, že holandské orgány sa úmyselne nedopustili podvodu, žalobca tvrdí,
         že sa dopustili nedbanlivosti najmä tým, že okamžite neinformovali o podvode, o ktorom vedeli. Tiež tvrdí, že holandské orgány
         nekonali dostatočne svedomito pri vyšetrovaní dotknutých nezrovnalostí.
      
      45     Žalobca sa domnieva, že zadržanie tejto informácie colnými orgánmi nemožno odôvodniť tvrdením, podľa ktorého bolo najprv potrebné
         zistiť súvislosť s inými dokumentmi. Žalobca tvrdí, že tieto orgány mohli už v marci 1995 zistiť súvislosť medzi dokumentmi
         T 1 vystavenými v mene Hector International a falošnými pečiatkami. Je síce pravda, že dotknuté vyhlásenia sa týkali rôznych
         výrobkov, ale pri všetkých operáciách išlo o prepravy mäsa a tieto vyhlásenia stále uvádzali tých istých deklarantov, odberateľov,
         prepravcov a colné úrady vystavenia a určenia. Nedbanlivosť týchto orgánov pri identifikácii a porovnávaní relevantných informácií
         a dlhé trvanie ich vyšetrovania mali za následok, že žalobca, ktorý neodstránil nezrovnalosti a naďalej vystavoval dokumenty
         T 1 si zbytočne vytvoril colný dlh. Príslušná osoba by však nemala utrpieť škodu, ktorá bola následkom nesprávnej, nedbanlivej
         a oneskorenej reakcie colných orgánov.
      
      46     Žalobca tiež uvádza, že v zmysle článku 379 ods. 1 vykonávacieho nariadenia musia colné orgány čo najskôr upozorniť deklaranta
         na existenciu nezrovnalosti. Aj v prípade, že nie je absolútna istota o existencii podvodu, colné orgány by mali dotknutú
         osobu upozorniť aj na základe podozrenia.
      
      47     Na koniec žalobca uvádza, že v zmysle článku 94 colného kódexu bol ako colný deklarant povinný predložiť záruku za predložené
         dokumenty T 1. Takisto poskytol všeobecné zabezpečenie za nasledujúce operácie podľa článku 191 colného kódexu. Tvrdí, že
         vzhľadom na to, že colné orgány konštatovali, že dokument T 1 č. 5100508 zo 16. januára 1995 sa nemohol považovať za ukončený,
         bolo zjavné, že bude vyrubené clo, ktoré musí byť zaplatené z poskytnutej záruky. Colné orgány však rozpore s ustanovením
         článku 220 ods. 1 a článku 221 ods. 1 colného kódexu nepristúpili včas k zápisu a k vymáhaniu ciel. Z tohto dôvodu záruka
         žalobcu už nebola v mesiaci marci 1995 dostatočná. Žalobca preto nemusel odovzdať dokumenty T 1 po tomto dátume, pokiaľ nebola
         doplatená záruka v zmysle článku 198 colného kódexu. Toto nedodržanie colnej právnej úpravy Spoločenstva zo strany holandských
         orgánov spôsobilo žalobcovi vážnu ujmu.
      
      48     Na záver žalobca tvrdí, že sa mohol vyhnúť vzniku ďalšieho colného dlhu, ak by ho holandské orgány informovali o možnosti
         existencie podvodu. Tým, že holandské orgány neprávom zasiahli príliš neskoro, vytvorili špeciálnu situáciu, v rámci ktorej
         sa žalobca ocitol v porovnaní s inými subjektami v nepriaznivejšej situácii (rozsudok Súdu prvého stupňa zo 7. júna 2001,
         Spedition Wilhelm Rotermund/Komisia, T‑330/99, Zb. s. II‑1619).
      
      49     Komisia tvrdí, že v tomto prípade neboli holandské orgány informované o podvode a nespôsobili vedome porušenie povinností
         a nezrovnalosti v záujme vyšetrovania, čo je v protiklade so situáciou v rozsudku De Haan. Ako vyplýva jednak zo žiadosti
         holandských orgánov o odpustenie, ako aj z listu daňového oddelenia colného obvodu Rotterdam z 24. septembra 1998 o zamietnutí
         sťažnosti žalobcu, FIOD zistil až 24. júla 1995 spojenie medzi rôznymi nezrovnalosťami, ktoré boli odhalené rôznymi spočiatku
         nezávisle vedenými vyšetrovaniami.
      
      50     Komisia tiež tvrdí, že holandské orgány sa zbytočne neoneskorili pri zisťovaní súvislosti medzi dostupnými informáciami a pri
         informovaní žalobcu o nich. Takisto čas, ktorý uplynul od doručenia stanoviska týkajúceho sa prvého dokumentu, ktorý bol nesprávne
         ukončený, bol absolútne potrebný na zistenie súvislosti medzi nezrovnalosťami, ktoré boli zistené v štyroch ďalších dokumentoch,
         a na určenie povahy a rozsahu týchto nezrovnalostí, čo bolo potvrdené holandskými orgánmi v ich rozhodnutí o zamietnutí sťažnosti
         žalobcu. Počas tohto vyšetrovania usilovne pracovali rôzne dotknuté oddelenia holandskej správy.
      
      51     Komisia tiež uvádza, že vnútroštátne orgány nie sú zo zákona povinné informovať deklaranta okamžite, keď zistia nezrovnalosti
         v rámci tranzitného konania Spoločenstva, a poukazuje na to, že takáto povinnosť by vopred vylučovala akékoľvek vyšetrovanie
         prípadnej účasti tohto deklaranta na nezrovnalostiach. V tomto ohľade Komisia tvrdí, že nie je vhodné judikatúru vo veci De
         Haan uplatňovať na túto vec, keďže takýto postup by bol v rozpore s reštriktívnym výkladom, ktorý musí mať v prípade ustanovení
         upravujúcich odpustenie dovozných a vývozných ciel prevahu (rozsudok Súdneho dvora z 11. novembra 1999, Söhl & Söhlke, C‑48/98,
         Zb. s. I‑7877).
      
      52     Pokiaľ ide o tvrdenia žalobcu, ktoré sa týkajú porušenia na jednej strane článku 379 ods. 1 vykonávacieho nariadenia a na
         druhej strane článku 220 ods. 1 a článku 221 ods. 1 colného kódexu zo strany holandských orgánov, Komisia tvrdí, že ide o nové
         žalobné dôvody, o ktoré sa žalobca po prvýkrát opiera v štádiu repliky, a že sa nezakladajú na skutočnostiach, ktoré boli
         zistené počas konania. Potom Komisia navrhla, aby Súd prvého stupňa vyhlásil tieto tvrdenia za neprípustné. Subsidiárne Komisia
         poukazuje na to, že zo znenia článku 379 ods. 1 vykonávacieho nariadenia vyplýva, že holandské orgány mali deklaranta informovať
         najneskôr pred skončením 11. mesiaca nasledujúceho po dátume registrácie tranzitného vyhlásenia Spoločenstva. Pokiaľ ide o údajné
         porušenie článkov 220 a 221 colného kódexu, Komisia tvrdí, že akonáhle holandské orgány zistili schému podvodu, urýchlene
         informovali žalobcu a v súlade s uplatniteľnou právnou úpravou pristúpili k zaúčtovaniu, oznámeniu a vymáhaniu sumy zisteného
         colného dlhu.
      
      –       Posúdenie Súdom prvého stupňa
      53     Na úvod sa Súd prvého stupňa domnieva, že tvrdenie Komisie, podľa ktorého sa žalobca odvolal po prvýkrát v štádiu repliky
         na dva nové žalobné dôvody, založené na porušení článku 379 ods. 1 vykonávacieho nariadenia a článkov 220 ods. 1 a 221 ods. 1
         colného kódexu zo strany holandských orgánov, nemožno prijať. Je potrebné konštatovať, že týmito tvrdeniami žalobca len spresnil
         a rozvinul výhradu založenú na údajnom oneskorení holandských orgánov pri informovaní o existencii nezrovnalostí týkajúcich
         sa ukončenia jeho colných vyhlásení. Je teda potrebné uviesť, že táto výhrada sa naozaj nachádza v návrhu (pozri najmä body
         24 a 34 až 40 návrhu).
      
      54     Vo veci samej je potrebné uviesť, že potreba vyšetrovania, ktorého cieľom je identifikácia a zaistenie páchateľov alebo spolupáchateľov
         podvodu, ktorý bolo vykonaný alebo sa pripravuje, môže legitímne odôvodniť úplné alebo čiastočné zámerné zadržanie informácií
         o výsledkoch vyšetrovania pred hlavným zodpovedným, aj keď sa tento na spáchaní podvodu žiadnym spôsobom nezúčastnil (rozsudok
         De Haan, už citovaný, bod 32). Vnútroštátne orgány sa teda môžu legitímne dopustiť porušení alebo nezrovnalostí na účel účinnejšieho
         zničenia siete, identifikácie podvodníkov a zabezpečenia a získania ďalších dôkazov. Avšak zaťaženie dlžníka colným dlhom
         vyplývajúcim z vyšetrovania porušení by bol v rozpore s cieľom ustanovenia o spravodlivom zaobchádzaní, ktoré vyplýva z článku
         905 vykonávacieho nariadenia v rozsahu, v akom sa dlžník takto nachádza v špeciálnej situácii v porovnaní s ostatnými subjektami,
         ktoré vykonávajú rovnakú činnosť. Preto je neupozornenie dlžníka z dôvodu potreby vyšetrovania na jeho priebeh vedeného colnými
         alebo policajnými orgánmi pri neexistencii akéhokoľvek podvodného konania lebo nedbanlivosti zo strany dlžníka špeciálnou
         situáciou (rozsudky De Haan, už citovaný, bod 53, a British American Tobacco, už citovaný, bod 64; rozsudok Súdu prvého stupňa
         zo 14. decembra 2004, Nordspedizioneri di Danielis Livio a i./Komisia, T‑332/02, Zb. s. II‑4405, bod 51).
      
      55     V tomto prípade, tak ako to vyplýva zo správy FIOD z Rotterdamu z 2. septembra 1996,  podvod, ktorý mal vplyv na vyhlásenia predložené žalobcom, bol odhalený v troch nezávislých konaniach služieb holandských
         orgánov. Prvá nezrovnalosť bola odhalená 20. a 23. marca 1995 DIC z Rotterdamu v rámci vyšetrovania týkajúceho sa dopravy
         teľacieho týmusu (pozri bod 11 vyššie). Druhá nezrovnalosť bola zistená 29. júna 1995 colným úradom v Kerkrade pri príležitosti
         kontroly vzoriek (pozri bod 12 vyššie). Tretia nezrovnalosť bola zistená 10. júla 1995 colným úradom v Kerkrade po zistení,
         že v dvoch colných vyhláseniach neboli dostatočne vyplnené rubriky „Kontrola colným úradom určenia“ (pozri bod 13 vyššie).
         Tieto dve posledné nezrovnalosti sa okrem iného týkali iných mäsových výrobkov ako teľacieho týmusu, teda hovädzieho mäsa
         a hydiny. Je potrebné uviesť tiež to, že FIOD z Rotterdamu zistil medzi týmito troma skutkami súvislosť až 24. júla 1995.  Je preto namieste dospieť k záveru, že v tomto prípade sa holandské colné orgány vedome nedopustili porušení na účel identifikácie
         a zaistenia páchateľov a spolupáchateľov vykonaných podvodov.
      
      56     V každom prípade je potrebné uviesť, že holandské colné orgány už boli 23. marca 1995 informované o prípade podvodu, ktorý
         sa týkal operácie vonkajšieho tranzitu Spoločenstva, v súvislosti s ktorou žalobca predložil vyhlásenie a vo vzťahu ku ktorej
         bol v pozícii hlavného zodpovedného na účely režimu tranzitu. Holandské orgány však žalobcu informovali až 9. augusta 1995,
         teda o štyri a pol mesiaca neskôr.
      
      57     Je však dôležité uviesť, že článok 379 ods. 1 vykonávacieho nariadenia stanovuje, že ak zásielka, ako je to v tomto prípade,
         nebola predložená úradu určenia a nie je možné určiť miesto, kde došlo k porušeniu alebo nezrovnalosti, výstupný úrad „čo
         najskôr“ oznámi túto skutočnosť hlavnému zodpovednému. Aj keď toto ustanovenie neupravuje presnú lehotu, v ktorej musí byť
         hlavný zodpovedný informovaný, a obmedzuje sa na stanovenie, že toto oznámenie sa musí uskutočniť najneskôr pred ukončením
         11. mesiaca nasledujúceho po dátume registrácie tranzitného vyhlásenia Spoločenstva, predsa len ukladá vnútroštátnym orgánom
         povinnosť riadne informovať hlavného zodpovedného.
      
      58     Toto oznámenie dotknutej osobe o absencii ukončenia colnej operácie má niekoľko cieľov. Po prvé musí toto oznámenie v súlade
         s článkom 379 ods. 2 vykonávacieho nariadenia najmä obsahovať lehotu troch mesiacov, v rámci ktorej môže dotknutá osoba odovzdať
         výstupnému úradu dôkaz o zákonnosti tranzitnej operácie alebo o mieste, kde skutočne došlo k porušeniu alebo nezrovnalosti.
         Oznámenie tejto lehoty hlavnému zodpovednému takto predchádza vymáhaniu colného dlhu colnými orgánmi a chráni záujmy uvedenej
         osoby (rozsudok Súdneho dvora z 20. januára 2005, Honeywell Aerospace, C‑300/03, Zb. s. I‑689, body 23 a 24). Po druhé toto
         oznámenie umožňuje subjektu konajúcemu v dobrej viere zistiť, že zásielka bola spreneverená, a teda prijať nevyhnutné opatrenia
         na zabránenie vzniku colného dlhu pri ďalších podobných zásielkach. Po tretie znalosť tejto nezrovnalosti v konečnom dôsledku
         umožňuje hlavnému zodpovednému doplatiť záruku poskytnutú colným orgánom na účel zabezpečenia zaplatenia colného dlhu v súlade
         s článkom 198 colného kódexu.
      
      59     Je však potrebné poukázať na to, že skutočnosť, že colné orgány neoznámili okamžite dotknutej osobe zistenie podvodu, ktorý
         sa jej týkal, a predovšetkým nepristúpili k vyšetrovaniam v tejto súvislosti, nezakladá ich nedbanlivé správanie. Tak ako
         sa mohli tieto orgány legitímne dopustiť porušení na účel účinnejšieho zničenia siete, identifikácie podvodníkov a zistenia
         a zhromaždenia ďalších dôkazov (rozsudok De Haan, už citovaný, bod 53), mohli tiež legitímne začať vyšetrovania nezrovnalostí
         zistených v rámci tranzitných operácií Spoločenstva bez toho, aby predbežne informovali hlavného zodpovedného, najmä s cieľom
         určenia povahy a rozsahu zistených nezrovnalostí a posúdenia zodpovednosti rôznych subjektov, ktoré participovali na predmetnej
         operácii, vrátane samotného hlavného zodpovedného. Predchádzajúce oznámenie stranám zainteresovaným v predmetnej colnej operácii
         o tom, že došlo k podvodu, by mohlo vážne narušiť vyšetrovanie a sťažiť zhromažďovanie relevantných dôkazov.
      
      60     Ako Súdny dvor uviedol v už citovanom rozsudku De Haan, ak colné alebo policajné orgány vykonávajú svoje právomoci v oblasti
         vyšetrovania legitímne, predstavujú potreby vyšetrovania vedeného týmito orgánmi v prípade absencie akéhokoľvek podvodu a nedbanlivosti
         dlžníka a napriek tomu, že tento nebol o vedení vyšetrovania informovaný, špeciálnu situáciu (rozsudok De Hann, už citovaný,
         bod 53). Ako Komisia pripustila na pojednávaní,  skutočnosť, že hlavný zodpovedný, ktorý je obeťou podvodu, nie je informovaný o jeho existencii od momentu, ktorý je potrebné
         určiť podľa okolností prípadu, ho stavia do špeciálnej situácie v súvislosti s colným dlhom týkajúcim sa podvodných operácií,
         ktoré nasledovali po zistení tohto podvodu a súvisia s ním, ale zároveň predchádzajú momentu, keď bol o nich hlavný zodpovedný
         informovaný.
      
      61     Zaúčtovanie colného dlhu subjektu konajúceho v dobrej viere, keď tento dlh vyplýva z opomenutia alebo oneskorenia vnútroštátnych
         orgánov pri informovaní o existencii podvodu, ktorý sa subjektu týkal, môže byť v rozpore s cieľom ustanovenia o spravodlivom
         zaobchádzaní, ak sa dlžník nachádza v špeciálnej situácii v porovnaní s inými subjektami, ktoré vykonávajú rovnakú činnosť.
         Nebolo by teda spravodlivé spôsobiť tomuto subjektu ujmu, ktorú by za bežných okolností neutrpel (rozsudky Coóperative agricole
         d’approvisionnement des Avirons, už citovaný, bod 22, a British American Tobacco, už citovaný, bod 63) a ktorá presahuje bežné
         obchodné riziko súvisiace s jeho hospodárskou činnosťou (rozsudok Hyper/Komisia, už citovaný, bod 95).
      
      62     V tomto prípade je potrebné určiť, od ktorého momentu mohli holandské orgány informovať žalobcu o predmetných nezrovnalostiach.
         DIC z Rotterdamu zistil 23. marca 1995 prvý prípad podvodu týkajúci sa žalobcu a dokumentu T 1 č. 5100508 zo 16. januára 1995.
         FIOD z Harleem sa o ňom dozvedel 31. marca 1995 a FIOD z Rotterdamu o ňom bol informovaný 18. apríla 1995. Účastníci konania
         sa zhodujú v tom, že orgánom príslušným v súvislosti s vyšetrovaním predmetných nezrovnalostí a informovaním žalobcu o nich
         bol FIOD. Od 18. apríla 1995 FIOD z Rotterdamu oznámil svoje vyšetrovanie zisteného podvodu. Žalobcu však o zistenej nezrovnalosti
         informoval až 9. augusta 1995.
      
      63     Berúc do úvahy vyššie uvedené skutočnosti, je potrebné dospieť k záveru, že hoci sa holandské orgány nedopustili pri vedení
         vyšetrovania nedbanlivosti, je skutočnosť, že tieto orgány neinformovali žalobcu počas istého obdobia a na potreby tohto vyšetrovania
         o podvode, ktorý sa ho dotýkal, špeciálnou situáciou, pokiaľ ide o časť colného dlhu týkajúceho sa sporných operácií vonkajšieho
         tranzitu Spoločenstva. Ak by bol žalobca colnými orgánmi informovaný o nezrovnalostiach vo vyhláseniach v rámci primeranej
         lehoty od 18. apríla 1995, teda dátumu, keď o nich bol informovaný FIOD z Rotterdamu, mohol by prijať po spreneverení predmetných
         zásielok nevyhnutné opatrenia na odvrátenie vzniku svojho colného dlhu vyplývajúceho zo zásielok odoslaných po 12. júni 1995.
         Súd prvého stupňa sa teda domnieva, že podmienky existencie špeciálnej situácie sú v tomto prípade splnené, pokiaľ ide o colný
         dlh vyplývajúci z vyhlásení vystavených žalobcom od 12. júna 1995.
      
      64     Je teda potrebné dospieť k záveru, že Komisia sa dopustila zjavného omylu v posúdení, keď usúdila, že žalobca sa nenachádza
         v súvislosti s colným dlhom vyplývajúcim z operácií, ktoré boli vykonané od 12. júna 1995 v špeciálnej situácii v zmysle článku
         239 colného kódexu a článku 905 vykonávacieho nariadenia.
      
      65     Z toho vyplýva, že bez toho, aby bolo potrebné rozhodnúť o ďalších okolnostiach, ktorých sa žalobca dovoláva, je potrebné
         prijať prvú časť žalobného dôvodu.
      
       O druhej časti žalobného dôvodu založenej na absencii podvodu a hrubej nedbanlivosti žalobcu
       Tvrdenia účastníkov konania
      66     Žalobca tvrdí, že nie je spochybnené, že konal v dobrej viere a že sa nezúčastnil na podvode. Komisia mu napriek tomu neprávom
         vytýkala, že konal hrubo nedbanlivo.
      
      67     Žalobca tvrdí, že v žiadosti o odpustenie cla oznámili holandské úrady Komisii, že žalobcovi nemožno vytýkať žiadnu hrubú
         nedbanlivosť. Holandské úrady toto stanovisko potvrdili počas správneho konania, najmä v odpovediach na dve žiadosti Komisie
         o doplňujúce informácie z 8. augusta 2001 a z 2. augusta 2002. Žalobca uvádza, že posúdenie existencie takejto nedbanlivosti zo strany Komisie sa musí uskutočniť na základe všetkých relevantných
         informácií vrátane prehlásení vnútroštátnych orgánov (rozsudok France-aviation/Komisia, už citovaný, bod 36) pred ktorými
         má žalobca právo byť vypočutý (rozsudok Súdu prvého stupňa z 18. januára 2000, Mehibas Dordtselaan/Komisia, T‑290/97, Zb.
         s. II‑15, body 27 až 29). Komisia sa však odchýlila od stanoviska holandských úradov bez toho, aby dostatočne uviedla dôvody.
      
      68     Žalobca tiež poukazuje na to, že ako vyplýva z praxe Komisie (rozhodnutie Komisie REM 21/00, 22/00, 23/00 a 24/00 z 23. júla
         2001, bod 42), ako aj z judikatúry (rozsudok Súdu prvého stupňa z 19. februára 1998, Eyckeler & Malt/Komisia, T‑42/96, Zb.
         s. II‑401, body 159 a 160), na to, aby sa mohlo dospieť k záveru, že jestvuje hrubá nedbanlivosť, je potrebné preskúmať, či
         správanie príslušnej osoby bolo v rozpore so zvyčajnou obchodnou praxou. V tomto prípade však jej správanie bolo s takouto
         praxou v súlade. Pokiaľ ide najmä o výčitku, že neuzavrel poistnú zmluvu na prepravu tovarov, žalobca uvádza, že holandské
         orgány 2. augusta 2002 vo svojej odpovedi na žiadosť o informácie zo strany Komisie poukázali na to, že v danom čase nebolo
         jednoduché uzavrieť poistnú zmluvu a že to ani nebolo potrebné. Navyše žalobca tvrdí, že skutočnosť, že uzavrel alebo neuzavrel
         poistnú zmluvu, nemá žiaden vplyv na existenciu hrubej nedbanlivosti. Na záver žalobca poznamenáva, že hoci Komisia tvrdí,
         že uzavretie poistnej zmluvy je len jedným z kritérií posúdenia existencie hrubej nedbanlivosti, neurčila ani nespresnila
         ostatné kritériá, ktoré sa v tomto prípade uplatňujú. Žalobca preto dospel k záveru, že nemal možnosť reagovať náležitým spôsobom.
      
      69     Okrem toho žalobca uvádza, že sa nedopustil nedbanlivosti v jeho obchodných vzťahoch s Hector International.  Poukazuje na to, že od marca 1993 táto spoločnosť realizovala prepravy pre LEP International UK, ktorá je sesterskou spoločnosťou
         žalobcu, a to k jej úplnej spokojnosti. Na žiadosť Hector International ju LEP International UK skontaktovala so žalobcom.
         Žalobca začal vyhotovovať dokumenty T 1 pre Hector International až potom, ako bol uistený, že táto spoločnosť je solventná,
         a potom ako mu bolo doručené vyhlásenie o zodpovednosti a zárukách Hector International v prípade nesprávneho ukončenia colných
         dokumentov.  Navyše sa žalobca uistil, že pri každej príležitosti je pripravené len obmedzené množstvo dokumentov T 1 a že nové dokumenty
         boli vystavené, až keď sa predchádzajúce dokumenty mohli primerane považovať za ukončené. Žalobca stále trval na tom, aby
         Hector International vrátil časť exempláru č. 5 dokumentu T 1, na ktorom sa vždy nachádzala pečiatka španielskeho colného
         úradu a podpis úradníka španielskeho colného úradu, ktoré sa však potom ukázali ako falošné. Žalobca ďalej spätne dostal pri
         každej zásielke prepravné doklady „CMR“, ktoré boli podpísané a opečiatkované ako prijaté, čo dokazovalo, že mäso bolo riadne
         doručené na miesto určenia. Žalobca teda vykonal všetko, čo bolo potrebné, aby sa vyhol akejkoľvek škode vyplývajúcej z absencie
         ukončenia colných dokumentov, a preto sa nedopustil nedbanlivosti.
      
      70     Komisia sa domnieva, že v napadnutom rozhodnutí z právneho hľadiska dostatočne preukázala, že žalobca sa dopustil v tomto
         prípade hrubej nedbanlivosti.
      
      71     Komisia uvádza, že otázka hrubej nedbanlivosti žalobcu nesúvisí s otázkou, či konal v dobrej viere alebo nie. Komisia pripúšťa,
         že holandské colné úrady ju informovali o tom, že nedošlo ani k podvodu, ani k hrubej nedbanlivosti na strane žalobcu. Pripomína
         však, že holandské orgány dvakrát požiadala, aby spresnili svoje stanovisko, prvýkrát v žiadosti o informácie z 24. novembra
         2000 a druhýkrát v žiadosti o informácie z 22. novembra 2001. Odpovede holandských orgánov však nemali žiaden vplyv na určenie,
         či došlo v tomto prípade k hrubej nedbanlivosti žalobcu, keďže sa v týchto dokumentoch tieto orgány obmedzili na uplatnenie
         zásady prezumpcie neviny a zaujali stanovisko, podľa ktorého konal žalobca v dobrej viere, pokiaľ nebol dokázaný opak.
      
      72     Komisia poznamenáva, že pri určení, či sa hlavný zodpovedný dopustil hrubej nedbanlivosti, sa musia vziať do úvahy konkrétne
         povinnosti hlavného zodpovedného v rámci tranzitného režimu Spoločenstva. Uvádza že, ako to vyplýva z odôvodnenia č. 46 napadnutého
         rozhodnutia, že na tento účel musí vziať do úvahy skúsenosti dotknutej osoby, starostlivosť, ktorú preukázala, a komplexnosť
         právnej úpravy (rozsudok Súdu prvého stupňa z 5. júna 1996, Günzler Aluminum/Komisia, T‑75/95, Zb. s. II‑497). Ako špedičná
         spoločnosť v oblasti cla bol žalobca skúseným hospodárskym subjektom, ktorý musel poznať obchodné riziko, ktoré je späté s jeho
         činnosťou (odôvodnenie č. 47 napadnutého rozhodnutia). Navyše právna úprava týkajúca sa tranzitných operácií jasne upravuje
         povinnosti hlavného zodpovedného a zodpovednosť, ktorá z nich vyplýva (odôvodnenie č. 48 napadnutého nariadenia). Nakoniec
         deklarant mal prijať všetky nevyhnutné opatrenia, aby sa zabezpečil proti obchodnému riziku, no neurobil tak (odôvodnenia
         č. 49 a č. 50 napadnutého rozhodnutia).
      
      73     Pokiaľ ide predovšetkým o otázku, či žalobca konal svedomito, Komisia tvrdí, že skutočnosť, že uzavrel poistnú zmluvu, je
         len prvkom posúdenia. Komisia sa domnieva, že berúc do úvahy informácie týkajúce sa tohto prípadu, dospela k správnemu záveru,
         že žalobca neprijal potrebné opatrenia, aby sa zabezpečil proti možnému riziku.
      
      74     Pokiaľ ide o opatrenia, ktoré žalobca uskutočnil na preverenie vierohodnosti Hector International, Komisia poznamenáva, že
         žalobca tieto skutočnosti uviedol len vo svojej replike. Pripomína, že žalobca podpísal vyhlásenie, v ktorom potvrdil, že
         nemá čo doplniť do spisu, ktorý bol odovzdaný holandskými orgánmi, a že mal príležitosť sa oboznámiť s pripomienkami Komisie
         v liste z 11. októbra 2001, v ktorom Komisia dospela výslovne k záveru o existencii hrubej nedbanlivosti žalobcu. Komisia
         sa preto domnieva, že žalobca sa nemôže dovolávať nových skutočností v tomto štádiu konania, aby Komisii vytýkal, že nedostatočne
         odôvodnila napadnuté rozhodnutie.
      
       Posúdenie Súdom prvého stupňa
      75     Na účely posúdenia, či došlo k hrubej nedbanlivosti v zmysle článku 239 colného kódexu a článku 905 vykonávacieho nariadenia,
         je vhodné brať najmä do úvahy komplexnosť ustanovení, ktorých nerešpektovanie malo za následok vznik colného dlhu, ako aj
         profesionálne skúsenosti a starostlivosť subjektu (rozsudok Söhl & Söhlke, už citovaný, bod 56).
      
      76     V tomto prípade Komisia v napadnutom rozhodnutí po prvé poukázala na to, že žalobca ako skúsený hospodársky subjekt sa musel
         oboznámiť s colnou právnou úpravou a s obchodným rizikom spojeným s jeho činnosťou (odôvodnenie č. 47), po druhé, že právna
         úprava týkajúca sa tranzitných operácií jasne upravuje povinnosti hlavného zodpovedného a zodpovednosť, ktorá z nich vyplýva
         (odôvodnenie č. 48), a po tretie, že berúc do úvahy zodpovednosť hlavného zodpovedného, prináležalo žalobcovi prijať všetky
         potrebné opatrenia proti obchodnému riziku (odôvodnenie č. 49).
      
      77     Tri vyššie uvedené skutočnosti, teda komplexnosť právnej úpravy, profesionálne skúsenosti a starostlivosť subjektu však predstavujú
         len kritériá posúdenia, na základe ktorých musí Komisia konkrétne posúdiť, či správanie hospodárskeho subjektu bolo alebo
         nebolo hrubo nedbanlivé (pozri v tomto zmysle rozsudok Söhl & Söhlke, už citovaný, bod 59). Komisia je povinná v rámci svojej
         analýzy identifikovať konkrétne konania alebo opomenutia žiadateľa o odpustenie cla, ktoré samostatne alebo spoločne vytvárajú
         hrubú nedbanlivosť, predovšetkým vo svetle uvedených kritérií.
      
      78     V tomto ohľade je dôležité uviesť, že holandské orgány dospeli jednak vo svojich žiadostiach o odpustenie cla, ako aj potom
         dvakrát v priebehu správneho konania vedeného na Komisii k záveru, že nie je možné dokázať, že žalobca sa dopustil podvodu
         alebo hrubej nedbanlivosti. Komisia sa však v napadnutom rozhodnutí domnieva, že správanie žalobcu sa malo považovať za následok
         jeho hrubej nedbanlivosti (odôvodnenie č. 51). Hoci sa Komisia mohla odchýliť od stanoviska vnútroštátnych orgánov (pozri
         v tomto zmysle rozsudok France-aviation/Komisia, už citovaný, bod 36), prináleží jej na základe relevantných skutočností dokázať
         existenciu hrubo nedbanlivého správania žalobcu.
      
      79     Ako Komisia uznala na pojednávaní, napadnuté rozhodnutie identifikuje len 2 druhy konkrétneho správania žalobcu, ktoré by
         mohlo mať za následok existenciu jeho hrubej nedbanlivosti. Ide po prvé o absenciu dozoru nad zainteresovanými stranami a po
         druhé o neuzavretie vhodných poistných zmlúv (odôvodnenie č. 49).
      
      80     Pokiaľ ide o prvú námietku založenú na údajnom opomenutí žalobcu dozerať na zainteresované strany, napadnuté rozhodnutie vôbec
         nespresňuje, ako bol žalobca v tomto ohľade nedbanlivý. Vzhľadom na absenciu podrobnejšieho objasnenia tejto výhrady, musí
         Súd prvého stupňa túto námietku považovať za nepodloženú. Pripustenie tejto výhrady by znamenalo, že všetky subjekty, ktoré
         sú obeťami podvodného konania tretích osôb, s ktorými udržujú obchodné vzťahy, nevyhnutne konali hrubo nedbanlivo.
      
      81     Okrem toho je dôležité poznamenať, že žalobca tvrdí, že prijal niekoľko opatrení v súvislosti s Hector International. Dokumenty
         T 1 pripravil pre Hector International až potom, ako bol uistený, že táto spoločnosť je solventná, a potom ako mu bolo doručené
         vyhlásenie o zodpovednosti a zárukách Hector International v prípade nesprávneho ukončenia colných dokumentov.  Navyše sa žalobca uistil, že pri každej príležitosti je pripravené len obmedzené množstvo dokumentov T 1 a že nové dokumenty
         boli vystavené, až keď predchádzajúce dokumenty sa mohli primerane považovať za ukončené. Žalobca stále trval na tom, aby
         Hector International vrátil časť exempláru č. 5 dokumentu T 1, na ktorom sa stále nachádzala pečiatka španielskeho colného
         úradu a podpis úradníka španielskeho colného úradu, ako aj prepravné doklady „CMR“ podpísané a opečiatkované pri prijatí.
         Tieto opatrenia, ktorých existencia nebola Komisiou spochybnená, poukazujú na obozretné a vhodné správanie žalobcu pri dozore
         nad zainteresovanými stranami pri predmetných colných operáciách.
      
      82     Súd prvého stupňa nemôže prijať tvrdenie Komisie, podľa ktorého sa žalobca nemôže opierať o tieto skutočnosti, pretože sa
         na ne odvoláva až v štádiu repliky. Je potrebné pripomenúť, že dokázať existenciu hrubej nedbanlivosti zo strany žalobcu v tomto
         prípade prináleží Komisii. V svojom liste z 11. októbra, ktorým Komisia oznámila svoje námietky, nespresnila, prečo sa domnievala,
         že žalobca bol pri dozore nad zainteresovanými stranami nedbanlivý. Žalobca vo svojej odpovedi z 9. novembra 2001 tvrdil,
         že sa nedopustil nedbanlivosti, a poukázal najmä na to, že konal pri preprave svedomito a nemohol overiť, či sa pri ukončení
         vyskytli nezrovnalosti. Potom Komisia v napadnutom rozhodnutí trvala na výhrade týkajúcej sa údajného nedostatku dozoru nad
         zainteresovanými stranami, bez toho, aby ju ďalej spresnila. Vo svojom návrhu v tejto veci žalobca zopakoval, že vo vzťahu
         k zisteným nezrovnalostiam mu nemožno nič vyčítať a tvrdil, že jeho správanie v tomto prípade bolo v súlade so zvyčajnou obchodnou
         praxou.  Vo vyjadrení odporcu Komisia zopakovala svoje stanovisko a napadla tvrdenia žalobcu. V súvislosti s vyššie uvedeným nemožno
         žalobcovi vytýkať, že doplnil v replike tvrdenia a relevantné skutočnosti smerujúce proti tvrdeniu v napadnutom rozhodnutí
         a vo vyjadrení odporcu.
      
      83     Pokiaľ ide o druhú námietku založenú na skutočnosti, že žalobca neuzavrel vhodné poistné zmluvy, je dôležité poznamenať, že
         hoci hospodárskym subjektom prináleží zabezpečiť sa proti bežným obchodným rizikám a hoci jednoduché utrpenie finančnej ujmy
         nemá za následok špeciálnu situáciu v zmysle colnej právnej úpravy Spoločenstva (pozri v tomto zmysle rozsudok Hyper/Komisia,
         už citovaný, body 113 a 114), nemožno akceptovať ako všeobecné pravidlo skutočnosť, že neuzavretie poistnej zmluvy je samo
         osebe hrubo nedbanlivým správaním hospodárskeho subjektu. Komisia v napadnutom rozhodnutí neuviedla dôvody, na základe ktorých
         z hľadiska okolností prípadu, je skutočnosť, že žalobca sa nepoistil voči riziku hrubo nedbanlivým konaním. V tomto ohľade
         je potrebné uviesť, že uzavretie alebo neuzavretie vhodnej poistnej zmluvy určuje, kto prevezme colný dlh a ujmy, ktoré vyplývajú
         zo sporných operácií, teda či je to colný zástupca, alebo jeho poisťovateľ. Skutočnosť, že žalobca sa nemôže obrátiť na poisťovňu
         s cieľom preplatenia sumy colného dlhu, ktorý dlží, a teda ho musí uhradiť on sám, však nemá vplyv na podmienky práva na odpustenie
         toho dlhu z dôvodov spravodlivosti a teda ani na povinnosť Komisie priznať takéto odpustenie, ak sú uvedené podmienky splnené.
         Okrem toho na poisťovateľa by mohli byť buď postúpené práva colného zástupcu voči colným orgánom, alebo by mohol počkať na
         výsledok postupu colného zástupcu v Komisii. Skutočnosť, že nebola podpísaná poistná zmluva, teda nie je nedbanlivosťou.
      
      84     Navyše je potrebné uviesť, že v zmysle článku 239 colného kódexu dovozné clo môže byť vrátené alebo odpustené v prípadoch,
         ak to vyplýva z okolností, ktoré nie je možné považovať za podvodné konanie alebo hrubú nedbanlivosť príslušnej osoby. Rovnako
         článok 905 vykonávacieho nariadenia stanovuje, že žiadosť o oslobodenie musia podporovať dôkazy, ktoré môžu zakladať špeciálnu
         situáciu vyplývajúcu z okolností, ktorým nemožno pripísať žiadny podvod alebo zjavné zanedbanie. Aj z obsahu týchto ustanovení
         vyplýva, že musí jestvovať vzťah medzi nedbanlivosťou, ktorá je vytýkaná subjektu, a konštatovanou špeciálnou situáciou. V prípade,
         že takýto vzťah nie je, bolo by nespravodlivé zamietnuť žiadosť o odpustenie alebo vrátenie. V tomto prípade je však potrebné
         poznamenať, že neuzavretie poistnej zmluvy žalobcom ani neprispelo k vykonaniu podvodu, ani neskomplikovalo jeho zistenie.
         O to viac, že táto okolnosť vlastne vôbec nesúvisí s tým, že holandské orgány žalobcovi neoznámili počas tohto obdobia, že
         došlo k podvodu týkajúceho sa jedného z jeho vyhlásení.
      
      85     Je preto potrebné dospieť k záveru, že Komisia sa dopustila zjavného omylu v posúdení, keď usúdila, že zo strany žalobcu došlo
         k hrubej nedbanlivosti.
      
      86     Potom musí byť druhá časť žalobného dôvodu prijatá.
      87     Je teda potrebné túto žalobu prijať.
       O trovách
      88     Podľa článku 87 ods. 2 Rokovacieho poriadku Súdu prvého stupňa účastník konania, ktorý nemal vo veci úspech, je povinný nahradiť
         trovy konania, ak to bolo v tomto zmysle navrhnuté. Keďže Komisia nemala vo svojich návrhoch úspech, je opodstatnené ju zaviazať
         na náhradu svojich trov konania a trov žalobcu v súlade s jeho návrhom.
      
      89     Podľa článku 87 ods. 4 rokovacieho poriadku Španielske kráľovstvo ako vedľajší účastník konania znáša vlastné trovy konania.
      Z týchto dôvodov
      SÚD PRVÉHO STUPŇA (prvá komora)
      rozhodol a vyhlásil:
      1.      Rozhodnutie Komisie REM 08/00 zo 7. októbra 2002 sa zrušuje v rozsahu, v akom zamieta odpustenie dovozného cla, ktoré bolo
            žalobcovi vymerané v súvislosti s colnými operáciami vykonanými od 12. júna 1995.
      2.      Komisia znáša vlastné trovy konania a trovy konania žalobcu.
      3.      Španielske kráľovstvo znáša vlastné trovy konania.
      
               Cooke
            
            
               García-Valdecasas
            
            
               Labucka
            
         Rozsudok bol vyhlásený na verejnom pojednávaní v Luxemburgu 27. septembra 2005.
      
               Tajomník
            
             
            
               Predseda komory
            
         
               H. Jung
            
             
            
               J. D. Cooke
            
         Obsah
      Právny rámec
      Pravidlá týkajúce sa vonkajšieho tranzitu Spoločenstva
      Pravidlá týkajúce sa vrátenia alebo odpustenia dovozných alebo vývozných ciel
      Skutkové okolnosti
      Dotknuté operácie vonkajšieho tranzitu Spoločenstva
      Správne konanie týkajúce sa žiadosti o odpustenie dovozného cla
      Konanie a návrhy účastníkov konania
      Právny stav
      O prvej časti žalobného dôvodu založeného na existencii špeciálnej situácie
      Úvod
      – Tvrdenia účastníkov konania
      – Posúdenie Súdom prvého stupňa
      Údajná nedbanlivosť holandských orgánov pri odhaľovaní podvodu a ich oneskorenie pri informovaní žalobcu o nezrovnalostiach
         v colných dokumentoch, ktoré vyhotovil žalobca
      
      – Tvrdenia účastníkov konania
      – Posúdenie Súdom prvého stupňa
      O druhej časti žalobného dôvodu založenej na absencii podvodu a hrubej nedbanlivosti žalobcu
      Tvrdenia účastníkov konania
      Posúdenie Súdom prvého stupňa
      O trovách
      * Jazyk konania: holandčina.