CELEX: 22004A0806(01)
Language: sk
Date: 2002-01-25 00:00:00
Title: Protokol o spolupráci pri predchádzaní znečisťovaniu z lodí a v núdzových prípadoch boji proti znečisťovaniu Stredozemného mora

Dôležité právne oznámenie

|

22004A0806(01)

Úradný vestník L 261 , 06/08/2004 S. 0041 - 0046

		Protokolo spolupráci pri predchádzaní znečisťovaniu z lodí a v núdzových prípadoch v boji proti znečisťovaniu Stredozemného moraZMLUVNÉ STRANY TOHTO PROTOKOLUsúc zmluvnými stranami Dohovoru na ochranu Stredozemného mora proti znečisťovaniu, prijatého v Barcelone 16. februára 1976 a zmeneného 10. júna 1995,želajúc si vykonávanie článkov 6 a 9 uvedeného dohovoru,uznávajúc, že závažné znečistenie mora ropou a nebezpečnými a škodlivými látkami alebo hrozba znečisťovania v Stredozemnom mori zahŕňa nebezpečenstvo pre pobrežné štáty a morské životné prostredie,domnievajúc sa, že spolupráca všetkých pobrežných štátov Stredozemného mora vyzýva na zabránenie znečisťovania z lodí a na riešenie nehôd s následkami znečistenia, bez ohľadu na ich pôvod,uznávajúc úlohu Medzinárodnej námornej organizácie a dôležitosť spolupráce v rámci tejto organizácie, najmä pri podpore prijatia a vývoja medzinárodných pravidiel a noriem na zabránenie, zmenšenie a kontrolu znečisťovania morského životného prostredia z lodí,zdôrazňujúc úsilie vykonané stredozemnými pobrežnými štátmi na vykonanie uvedených medzinárodných pravidiel a noriem,uznajúc tiež prispievanie Európskeho spoločenstva k vykonávaniu medzinárodných noriem vo vzťahu k morskej bezpečnosti a k zabraňovaniu znečisťovaniu z lodí,uznávajúc tiež dôležitosť spolupráce v oblasti Stredozemného mora pri podpore účinného vykonávania medzinárodných predpisov, aby sa zabránilo, zmenšilo a kontrolovalo znečisťovanie morského životného prostredia z lodí,uznávajúc ďalej dôležitosť rýchlej a účinnej akcie na národnej, nadregionálnej a regionálnej úrovni pri uplatňovaní núdzových pravidiel pri boji proti znečisťovaniu morského životného prostredia a hrozbe jeho znečisťovania,uplatňujúc preventívny princíp, princíp znečisťovateľ – platič a metódu vyhodnotenia environmentálneho dopadu, a používajúc najlepšiu dostupnú technika a najlepšiu environmentálnu prax, ako je to ustanovené v článku 4 dohovoru,majúc na pamäti príslušné ustanovenia Dohovoru Organizácie spojených národov o morskom práve, uzavretého v Montego Bay 10. decembra 1982, ktorý je v účinnosti, a ktorého zmluvnými stranami sú mnohé stredozemné pobrežné štáty a Európske spoločenstvo,berúc do úvahy medzinárodné dohovory, ktoré sa zaoberajú najmä morskou bezpečnosťou, zabraňovaním znečisťovania z lodí, pripravenosťou a reakciami na nehody s následkami znečistenia a zodpovednosťou a vyrovnaním za škody spôsobené znečistením,želajúc si ďalší rozvoj vzájomnej pomoci a spolupráce pri zabraňovaní a boji proti znečisťovaniu,DOHODLI SA TAKTO:Článok 1Vymedzenie pojmovNa účely tohto protokolu:a) "dohovor" je Dohovor na ochranu Stredozemného mora proti znečisťovaniu, prijatý v Barcelone 16. februára 1976 a zmenený 10. júna 1995;b) "nehoda s následkom znečistenia" je skutočnosť alebo séria skutočností majúcich rovnaký pôvod, ktorá má za následok alebo môže mať za následok, únik ropy a/alebo nebezpečných a škodlivých látok, a ktorá predstavuje alebo môže predstavovať hrozbu pre morské životné prostredie alebo pobrežie alebo záujmy spojené s jedným alebo viacerými štátmi, a ktorá si vyžaduje núdzovú akciu alebo okamžitú reakciu;c) "nebezpečné a škodlivé látky" je akákoľvek látka okrem ropy, ktoré pri vniknutí do morského životného prostredia, s veľkou pravdepodobnosťou spôsobí škody pre ľudské zdravie, poškodí biologické zdroje a morský život, zapríčiní zásah do morskej krajiny alebo zasiahne iné legitímne využitie mora;d) "spojené záujmy" sú záujmy pobrežných štátov priamo ovplyvnené alebo ohrozené a týkajúce sa, medzi inými:i) morských aktivít v pobrežných oblastiach, prístavoch alebo ústiach, vrátane rybárskych aktivít;ii) historickej a turistickej príťažlivosti dotknutého územia, vrátane vodných športov a rekreácie;iii) zdravia pobrežného obyvateľstva;iv) kultúrnej, estetickej, vedeckej a vzdelávacej hodnoty územia;v) zachovania biologickej diverzity a trvalého využívania morských a pobrežných biologických zdrojov;e) "medzinárodné predpisy" sú medzinárodné predpisy zamerané na zabraňovanie, zmenšovanie a kontrolovanie znečisťovania morského životného prostredia z lodí, ako boli prijaté na svetovej úrovni a v súlade s medzinárodným právom pod záštitou špecializovaných orgánov OSN, a najmä Medzinárodnej námornej organizácie;f) "Regionálne centrum" je Regionálne centrum pre urgentnú akciu proti morskému znečisťovaniu pre Stredozemné more (REMPEC), založené rezolúciou č. 7 prijatou Konferenciou splnomocnených zástupcov pobrežných štátov stredozemného regiónu o ochrane Stredozemného mora v Barcelone 9. februára 1976, ktoré spravuje Medzinárodná námorná organizácia a Environmentálny program OSN, a ciele a funkcie ktorého sú určené zmluvnými stranami dohovoru.Článok 2Oblasť uplatňovania protokoluOblasť, na ktorú sa vzťahuje protokol je oblasť Stredozemného mora, ako to určuje článok 1 dohovoru.Článok 3Všeobecné ustanovenia1. Strany spolupracujú:a) pri vykonávaní medzinárodných predpisov, aby zabránili, zmenšili a kontrolovali znečisťovanie morského životného prostredia z lodí; ab) podnikli potrebné opatrenia v prípadoch nehôd s následkom znečistenia.2. Pri spolupráci je potrebné, aby strany brali do úvahy, podľa potreby, účasť miestnych úradov, nevládnych organizácií a socioekonomické činitele.3. Každá strana uplatňuje tento protokol bez toho, aby bola dotknutá suverenita alebo právomoc iných strán alebo iných štátov. Všetky opatrenia prijaté stranami na uplatňovanie tohto protokolu musia byť v súlade s medzinárodným právom.Článok 4Pohotovostné plány a iné spôsoby zabraňovania a boja proti nehodám s následkom znečistenia1. Strany sa usilujú udržať a podporiť, buď individuálne alebo prostredníctvom bilaterálnej alebo multilaterálnej spolupráce, pohotovostné plány a iné spôsoby zabraňovania a boja proti nehodám s následkom znečistenia. Tieto spôsoby zahŕňajú, najmä, zariadenie, lode, lietadlá a personál pripravený na operácie v prípadoch núdze, ustanovenie, podľa potreby, príslušnej legislatívy, rozvoj alebo posilnenie schopnosti reagovať na nehody s následkom znečistenia a vymenovanie vnútroštátneho orgánu alebo orgánov zodpovedných za vykonávanie tohto protokolu.2. Strany tiež prijmú opatrenia v súlade s medzinárodným právom na zabraňovanie znečisťovania Stredozemného mora z lodí, aby zabezpečili účinné vykonávanie príslušných medzinárodných dohovorov na uvedenom území ako štát, pod vlajkou ktorého loď pláva, prístavný štát a pobrežný štát, ako aj ich uplatniteľnej legislatívy. Rozvíjajú svoje vnútroštátne možnosti, pokiaľ ide o vykonávanie uvedených medzinárodných dohovorov a môžu spolupracovať pri ich účinnom vykonávaní prostredníctvom bilaterálnych alebo multilaterálnych dohôd.3. Strany informujú Regionálne centrum každé dva roky o opatreniach prijatých na vykonávanie tohto článku. Regionálne centrum prednesie stranám správu na základe obdržaných informácií.Článok 5SledovanieStrany rozvíjajú a uplatňujú, buď individuálne alebo cez bilaterálnu alebo multilaterálnu spoluprácu, sledovacie aktivity pokrývajúce Stredozemné more, aby zabraňovali, odhaľovali a bojovali proti znečisťovaniu, a by zabezpečili súlad s uplatniteľnými medzinárodnými predpismi.Článok 6Spolupráca pri obnovovacích operáciáchV prípade úniku alebo spadnutia nebezpečných a škodlivých látok do mora v balenej forme, vrátane látok v nákladných kontajnerov, prenosných cisternách, kamiónoch, vagónoch a lodných člnoch, strany spolupracujú v najväčšej možnej miere pri záchrane uvedených balíkov a látok, aby zabránili alebo zmenšili nebezpečenstvo hroziace morskému alebo pobrežnému životnému prostrediu.Článok 7Šírenie a výmena informácií1. Každá strana sa angažuje pri šírení informácii pre ostatné strany týkajúce sa:a) príslušnej vnútroštátnej organizácie alebo úradov zodpovedných za boj proti znečisťovaniu mora ropou a nebezpečnými a škodlivými látkami;b) príslušných vnútroštátnych úradov zodpovedných za obdržanie správ o znečisťovaní mora ropou a nebezpečnými a škodlivými látkami a za zaoberanie sa záležitosťami, ktoré sa týkajú opatrení pomoci medzi stranami;c) vnútroštátnych úradov oprávnených konať v mene štátu vo vzťahu k opatreniam vzájomnej pomoci a spolupráce medzi stranami;d) vnútroštátnej organizácie alebo úradov zodpovedných za vykonávanie ods. 2 článku 4, najmä tých zodpovedných za vykonávanie dotknutých medzinárodných dohovorov a iných príslušných uplatniteľných predpisov;e) jej predpisov a ostatných záležitostí, ktoré majú priamy dopad na pripravenosť na reakciu na znečisťovanie mora ropou a nebezpečnými a škodlivými látkami;f) nových spôsobov, ktorými možno zabraňovať znečisťovaniu mora ropou a nebezpečnými a škodlivými látkami, nových opatrení pre boj proti znečisťovaniu, nového vývoja v technológii vykonávania sledovania a rozvoja výskumných programov.2. Strany, ktoré sa dohodli na priamej výmene informácií, oznámia tieto informácie Regionálnemu centru. Regionálne centrum oznámi tieto informácie ostatným stranám a, na základe reciprocity, pobrežným štátom oblasti Stredozemného mora, ktoré nie sú stranami tohto protokolu.3. Strany uzatvárajúce bilaterálne alebo multilaterálne dohody v rámci tohto protokolu informujú o uvedených dohodách Regionálne centrum, ktoré ich oznámi ostatným stranám.Článok 8Oznamovanie informácií a správ o nehodách s následkom znečisteniaStrany sa zaväzujú koordinovať používanie spôsobov oznamovania, ktoré sú im k dispozícii, aby sa zabezpečili, s potrebnou rýchlosťou a spoľahlivosťou, obdržanie, prenos a šírenie všetkých správ a naliehavých informácií o nehodách s následkom znečistenia. Regionálne centrum má potrebné spôsoby oznamovania, ktoré mu umožňujú zúčastňovať sa na tomto koordinovanom úsilí, a najmä plniť funkcie, ktoré mu boli uložené článkom 12 ods. 2Článok 9Oznamovací postup1. Každá strana vydá pokyny pre kapitánov alebo iné osoby, zodpovedné za lode, ktoré sa plavia pod jej vlajkou pre pilotov lietadiel registrovaných na jej území, aby podávali správy najrýchlejšími a najprimeranejšími kanálmi za daných okolností, podľa oznamovacieho postupu v rozsahu vyžadovanom, a v súlade s uplatniteľnými ustanoveniami príslušných medzinárodných dohôd, najbližšiemu pobrežnému štátu a tejto strane:a) všetky nehody, ktoré majú za následok alebo môžu mať za následok únik ropy alebo nebezpečných a škodlivých látok;b) prítomnosť, povahu a rozsah ropnej škvrny alebo nebezpečných a škodlivých látok, vrátane nebezpečných a škodlivých látok v balenej forme, spozorovaná na mori, ktoré predstavuje alebo pravdepodobne predstavuje ohrozenie pre morské životné prostredie alebo pre pobrežie alebo spojené záujmy jednej alebo viacerých strán.2. Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia článku 20 protokolu, každá strana prijme príslušné opatrenia s cieľom zabezpečiť, že kapitán každej lode plaviacej sa v jej územných vodách koná v súlade so záväzkami podľa ods. 1 písm. a) a b) a môže v tejto súvislosti žiadať o pomoc z Regionálneho centra. Informuje o prijatých opatreniach Medzinárodnú námornú organizáciu.3. Každá strana tiež vydá pokyny pre osoby, ktoré sú zodpovedné za morské prístavy alebo zariadenia pre manipuláciu s tovarom v jej právomoci, aby jej podávali správy, v súlade s uplatniteľnými zákonmi, o všetkých nehodách, ktoré majú za následok, alebo môžu mať za následok únik ropy alebo nebezpečných a škodlivých látok.4. V súlade s príslušnými ustanoveniami Protokolu o ochrane Stredozemného mora zapríčineného skúmaním a využívaním kontinentálneho šelfu a morského dna a jeho podložia, každá strana vydá pokyn pre osoby, zodpovedné za morské jednotky v jej právomoci, aby podávali správy najrýchlejšími a najprimeranejšími kanálmi za daných okolností, podľa predpísaného oznamovacieho postupu, o všetkých nehodách, ktoré majú za následok, alebo môžu mať za následok únik ropy alebo nebezpečných a škodlivých látok.5. V odsekoch 1, 3 a 4 tohto článku výraz "nehoda" znamená nehodu, ktorá spĺňa podmienky v ňom opísané, či sa jedná alebo nie o nehodu s následkom znečistenia.6. Informácie zozbierané v súlade s odsekmi 1, 3 a 4 sa odovzdávajú Regionálnemu centru v prípade nehody s následkom znečistenia.7. Informácie zozbierané v súlade s odsekmi 1, 3 a 4 sa okamžite odovzdávajú ostatným stranám, ktoré sú pravdepodobne náchylné na nehody s následkom znečistenia:a) stranou, ktorá dostala informáciu, podľa možnosti priamo Regionálnemu centru alebo prostredníctvom neho; alebob) Regionálnym centrom.V prípade priamej komunikácie medzi stranami, tieto informujú Regionálne centrum o prijatých opatreniach a centrum o ich informuje ďalšie strany.8. Strany používajú štandardný formulár navrhnutý Regionálnym centrom pre podávanie správ o nehodách s následkom znečistenia, na ktorom sa vzájomne dohodli, ako je to požadované v ods. 6 a 7 tohto článku.9. V nadväznosti na uplatňovanie ustanovení ods. 7, strany nie sú viazané záväzkom stanoveným v článku 9 ods. 2 dohovoru.Článok 10Operačné opatrenia1. Každá strana konfrontovaná s nehodami s následkom znečistenia musí:a) urobiť potrebné vyhodnotenia povahy, rozsahu a možných dôsledkov nehody s následkom znečistenia, alebo, v prípade potreby, typu a približného množstva ropy alebo nebezpečných a škodlivých látok a smeru a rýchlosti prúdenia škvrny;b) prijať všetky vykonateľné opatrenia na zabránenie, zmenšenie a, v najväčšom možnom rozsahu, eliminovanie dopadov nehody s následkom znečistenia;c) okamžite informovať všetky strany, ktoré budú pravdepodobne zasiahnuté nehodou s následkom znečistenia o týchto vyhodnoteniach a o všetkých akciách, ktoré podnikla alebo plánuje podniknúť a zároveň poskytnúť tie isté informácie Regionálnemu centru, ktoré ich oznámi všetkým ostatným stranám;d) čo najdlhšie pokračovať v sledovaní situácie a podávať o nej správu v súlade s článkom 9.2. Pri akcii na boji proti znečisťovaniu z lodí, treba prijať všetky možné opatrenia, aby sa zachránili:a) ľudské životy;b) loď samotná, pri tejto snahe je potrebné zabrániť škodám na životnom prostredí alebo ich minimalizovať.Každá strana, ktorá podnikne takúto akciu, informuje Medzinárodnú námornú organizáciu buď priamo alebo cez Regionálne centrum.Článok 11Núdzové opatrenia na palube lodí, v zariadeniach na šírom mori a prístavoch1. Každá strana podnikne potrebné kroky, aby zabezpečila, že lode plaviace sa pod jej vlajkou majú na palube núdzový plán pre prípad znečistenia, ako to je to vyžadované a v súlade s príslušnými medzinárodnými predpismi.2. Každá strana vyžaduje od kapitánov lodí plaviacich sa pod jej vlajkou, aby v prípade nehody s následkom znečistenia, postupovali podľa núdzového plánu na palube, a najmä, aby poskytli príslušným orgánom, na ich žiadosť, podrobné informácie o lodi a jej náklade v súvislosti s akciami podniknutými podľa článku 9, a aby spolupracovali s týmito orgánmi.3. Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia článku 20 protokolu, každá strana prijme príslušné opatrenia s cieľom zabezpečiť, že kapitán každej lode plaviacej sa v jej územných vodách koná v súlade so záväzkami podľa ods. 2 a môže v tejto súvislosti žiadať o pomoc z Regionálneho centra. Informuje o prijatých opatreniach Medzinárodnú námornú organizáciu.4. Každá strana vyžaduje, aby orgány alebo subjekty zodpovedné za morské prístavy alebo zariadenia pre manipuláciu s tovarom v jej právomoci, pri ktorých to považuje za primerané, mali núdzové plány pre prípad znečistenia alebo podobné plány, ktoré sú skoordinované s národným systémom v súlade s článkom 4 a schválené v súlade s postupmi zavedenými príslušným vnútroštátnym orgánom.5. Každá strana vyžaduje, aby subjekty zodpovedné za zariadeniach na šírom mori v jej právomoci mali pohotovostný plán na boj proti akejkoľvek nehode s následkom znečistenia, ktorý je skoordinovaný s národným systémom v súlade s článkom 4 a schválené v súlade s postupmi zavedenými príslušným vnútroštátnym orgánom.Článok 12Pomoc1. Každá strana požadujúca pomoc pri nehode s následkom znečistenia môže požiadať o pomoc od iných strán, buď priamo alebo cez Regionálne centrum, v prvom rade od strán, ktoré budú pravdepodobne zasiahnuté znečistením. Táto pomoc môže zahŕňať, najmä, odborné rady a zásobovanie alebo poskytnutie špecializovaného personálu, výrobkov, zariadenia a námorných prostriedkov pre dotknutú stranu. Strany požiadané o takúto pomoc vynaložia maximálne úsilie na poskytnutie pomoci.2. Ak sa strany zapojené do operácie na boj proti znečisťovaniu nedokážu dohodnúť na organizácii operácie, Regionálne centrum môže, so súhlasom všetkých zúčastnených strán, koordinovať činnosť prostriedkov týchto strán zapojených do operácie.3. V súlade s uplatniteľnými medzinárodnými dohodami, každá strana podnikne potrebné právne a administratívne opatrenia, aby uľahčila:a) príchod, použitie a odchod lodí, lietadiel a iných dopravných prostriedkov zapojených do reakcie na nehodu s následkom znečistenia zo svojho územia, ako aj prepravujúceho personálu, nákladu, materiálov a zariadení požadovaných na vyrovnanie sa s takouto nehodou; ab) rýchlu prepravu personálu, nákladu, materiálu a zariadenia uvedeného v písm. a) na, cez a zo svojho územia.Článok 13Náhrada nákladov na pomoc1. Ak dohoda o finančných dojednaniach riadiaca akcie strán na vyrovnanie sa s nehodami s následkom znečistenia nebola uzatvorená na bilaterálnom alebo multilaterálnom základe pred nehodou s následkom znečistenia, strany znášajú náklady svojej akcie pri vyrovnávaní sa so znečistením v súlade s ods. 22. a) ak bola akcia podniknutá jednou stranou na výslovnú žiadosť druhej strany, žiadajúca strany nahradí pomáhajúcej strane náklady jej akcie. Ak je žiadosť odvolaná, žiadajúca strana znáša náklady už vynaložené pomáhajúcou stranou alebo náklady, ktoré jej už boli spôsobené;b) ak je akcia podniknutá stranou z jej vlastnej iniciatívy, táto strana znáša náklady svojej akcie;c) princípy stanovené v písm. a) a b) vyššie sa uplatňujú, pokiaľ sa dotknuté strany nedohodnú v individuálnych prípadoch inak.3. Pokiaľ nie je dohodnuté inak, náklady akcie podniknutej stranou na žiadosť inej strany sa spravodlivo vypočítajú podľa právnych predpisov a súčasnej praxe pomáhajúcej strany o náhrade takýchto nákladov.4. Strana požadujúca pomoc a pomáhajúca krajina, podľa potreby, spolupracujú pri ukončení každej akcie pri žiadosti o náhradu škody. Na tento účel berú náležite do úvahy jestvujúce právne systémy.Ak takto vedená akcia nepovoľuje úplnú náhradu nákladov vynaložených pri pomocnej operácii, strana požadujúca pomoc môže pomáhajúcu stranu požiadať o vzdanie sa náhrady nákladov, ktoré prekračujú nahradenú sumu alebo o zníženie nákladov, ktoré boli vypočítané v súlade s ods. 3 Môže tiež požiadať o odloženie náhrady takýchto nákladov. Pri zvažovaní takejto žiadosti, pomáhajúce strany berú náležite do úvahy potreby rozvojových krajín.5. Ustanovenia tohto článku nemôžu byť v žiadnom prípade interpretované tak, aby zasahovali do práv strán získať od tretích strán náklady akcií podniknutých na vyrovnanie sa s nehodami s následkom znečistenia podľa iných uplatniteľných ustanovení a pravidiel vnútroštátneho a medzinárodného práva, vzťahujúceho sa na jednu alebo druhú stranu zapojenú do pomoci.Článok 14Prístavné zariadenia na prijatie1. Strany individuálne, bilaterálne alebo multilaterálne podniknú všetky potrebné kroky, aby zabezpečili, že v ich prístavoch a termináloch sú k dispozícii zariadenia na prijatie spĺňajúce potreby lodí. Zabezpečia, že tieto zariadenia sa využívajú efektívne, bez toho, aby spôsobovali lodiam neprimerané zdržanie.Strany sú vyzvané k tomu, aby skúmali možnosti a spôsoby stanovenia primeraných nákladov za používanie týchto zariadení.2. Strany tiež zabezpečia primerané zariadenia na prijatie výletných lodí.3. Strany podniknú potrebné kroky, aby zabezpečili, že zariadenia na prijatie účinne fungujú, aby sa obmedzil dopad ich vypúšťania na morské životné prostredie.4. Strany podniknú potrebné kroky, aby poskytli lodiam využívajúcim ich prístavy aktualizované informácie týkajúce sa záväzkov vyplývajúcich z MARPOL 73/78 a z ich legislatívy uplatniteľnej v tejto oblasti.Článok 15Environmentálne riziká námornej dopravyV súlade so všeobecne akceptovanými medzinárodnými predpismi a normami a globálnym mandátom Medzinárodnej námornej organizácie, strany individuálne, bilaterálne alebo multilaterálne prijmú potrebné kroky, aby zhodnotili environmentálne riziká uznávaných trás používaných v námornej doprave a prijmú potrebné opatrenia zamerané na obmedzenie rizík nehôd alebo ich environmentálnych dôsledkov.Článok 16Prijatie lodí v tiesni v prístavoch a záchranných miestachStrany definitívne určia národné, nadregionálne a regionálne stratégie pre prijatie lodí v tiesni, ktoré predstavujú ohrozenie morského životného prostredia, v záchranných miestach, vrátane prístavov. Spolupracujú na tento účel a informujú Regionálne centrum o opatreniach, ktoré prijali.Článok 17Nadregionálne dohodyStrany môžu dojednať, rozvíjať a zachovať primerané bilaterálne alebo multilaterálne nadregionálne dohody, aby uľahčili uplatňovanie tohto protokolu, alebo jeho časti. Na žiadosť zainteresovaných strán, im Regionálne centrum pomáha, v rámci svojich funkcií, v procese rozvíjania a uplatňovania týchto nadregionálnych dohôd.Článok 18Zasadania1. Riadne zasadnutia strán tohto protokolu sa konajú v spojitosti s riadnymi zasadnutiami zmluvných strán dohovoru, konaných podľa článku 18 dohovoru. Strany tohto protokolu môžu zvolať mimoriadne zasadania, ako je to ustanovené v článku 18 dohovoru.2. Zasadania strán tohto protokolu majú za cieľ najmä:a) preskúmať a diskutovať o správach z Regionálneho centra o vykonávaní tohto protokolu, a najmä jeho článkov 4, 7 a 16;b) formulovať a prijať stratégie, akčné plány a programy na vykonávanie tohto protokolu;c) sledovať uplatňovanie týchto stratégií, akčných plánov a programov, hodnotiť ich účinnosť a skúmať, či je potrebné prijať nové stratégie, akčné plány a programy a vypracovať opatrenia na tento účel;d) vykonávať podľa potreby ostatné funkcie na uplatňovanie tohto protokolu.Článok 19Vzťah k dohovoru1. Ustanovenia dohovor, ktoré sa vzťahujú na každý protokol sa uplatňujú s ohľadom na tento protokol.2. Rokovací poriadok a finančné pravidlá prijaté podľa článku 24 dohovoru sa uplatňujú s ohľadom na tento protokol, pokiaľ sa strany nedohodli inak.ZÁVEREČNÉ USTANOVENIAČlánok 20Dopad protokolu na domácu legislatívuPri uplatňovaní ustanovení tohto protokolu nie je dotknuté právo strán prijať príslušné prísnejšie domáce opatrenia alebo iné opatrenia v súlade s medzinárodným právom v záležitostiach, ktoré spadajú pod tento protokol.Článok 21Vzťahy s tretími stranamiStrany, podľa potreby, vyzvú štáty, ktoré nie sú stranami protokolu a medzinárodné organizácie, aby spolupracovali pri vykonávaní protokolu.Článok 22PodpisTento protokol je otvorený na podpis vo Vallette, na Malte, 25. januára 2002 a v Madride od 26. januára 2002 do 25. januára 2003 všetkým zmluvným stranám dohovoru.Článok 23Ratifikácia, prijatie alebo schválenieTento protokol podlieha ratifikácii, prijatiu alebo schváleniu. Listiny o ratifikácii, prijatí alebo schválení sú uložené u španielskej vlády, ktorá prevezme funkcie depozitára.Článok 24PristúpenieOd 26. januára 2003 je tento protokol otvorený na pristúpenie každou stranou dohovoru.Článok 25Nadobudnutie účinnosti1. Tento protokol nadobúda účinnosť na tridsiaty deň po uložení šiestej listiny o ratifikácii, prijatí, schválení alebo pristúpení.2. Od dátumu nadobudnutia účinnosti, tento protokol nahradí Protokol o spolupráci pri boji proti znečisťovaniu Stredozemného mora ropou a inými škodlivými látkami v núdzových prípadoch z roku 1976, vo vzťahu medzi stranami oboch dokumentov.NA DÔKAZ TOHO dolupodpísaní, riadne na to splnomocnení, podpísali tento protokol.Vo Vallette, na Malte, 25. januára 2002, v jednom vyhotovení v arabskom, anglickom, francúzskom a španielskom jazyku, štyri texty sú rovnako autentické.--------------------------------------------------