CELEX: 52011PC0196
Language: bg
Date: 2011-04-05
Title: Съвместно предложение за РЕГЛАМЕНТ НА СЪВЕТА относно ограничителни мерки, насочени срещу определени физически лица, правни субекти и органи предвид ситуацията в Иран

|

52011PC0196

Съвместно предложение за РЕГЛАМЕНТ НА СЪВЕТА относно ограничителни мерки, насочени срещу определени физически лица, правни субекти и органи предвид ситуацията в Иран  /* COM(2011) 196 окончателен - NLE 2011/0079 */  

	[pic] | ЕВРОПЕЙСКА КОМИСИЯ | ВЪРХОВЕН ПРЕДСТАВИТЕЛ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ ПО ВЪПРОСИТЕ НА ВЪНШНИТЕ РАБОТИ И ПОЛИТИКАТА НА СИГУРНОСТ |Брюксел, 5.4.2011COM(2011) 196 окончателен2011/0079 (NLE)Съвместно предложение заРЕГЛАМЕНТ НА СЪВЕТАотносно ограничителни мерки, насочени срещу определени физически лица, правни субекти и органи предвид ситуацията в ИранОБЯСНИТЕЛЕН МЕМОРАНДУМ1.  Решение 2011/[…]/ОВППС на Съвета от […] г. предвижда приемането на ограничителни мерки срещу лицата, отговорни за сериозни нарушения на правата на човека в Иран.2.  Тези мерки се състоят в замразяване на финансовите средства и икономическите ресурси на лицата, изброени в приложението към решението по ОВППС. Върховният представител на ЕС по въпросите на външните работи и политиката на сигурност и Комисията предлагат тези мерки да се приведат в действие посредством регламент по член 215, параграф 2 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС).2011/0079 (NLE)Съвместно предложение заРЕГЛАМЕНТ НА СЪВЕТАотносно ограничителни мерки, насочени срещу определени физически лица, правни субекти и органи предвид ситуацията в ИранСЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 215, параграф 2 от него,като взе предвид Решение 2011/[…]/ОВППС на Съвета от […] г. относно ограничителни мерки, насочени срещу определени физически лица, правни субекти и органи предвид ситуацията в Иран,като взе предвид съвместното предложение на Върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност и на Комисията,след консултация с Европейския надзорен орган по защита на данните,като има предвид, че:3.  Решение 2011/[…]/ОВППС на Съвета от […] г. предвижда замразяване на финансови средства и икономически ресурси на определени лица, отговорни за сериозни нарушения на правата на човека в Иран. Тези физически или юридически лица, правни субекти и органи са изброени в приложението към решението.4.  Тези мерки попадат в обхвата на Договора за функционирането на Европейския съюз и следователно, по-специално с цел да се осигури еднаквото им прилагане от страна на икономическите оператори във всички държави-членки, за тяхното прилагане е необходим нормативен акт на равнище ЕС.5.  Настоящият регламент зачита основните права и съблюдава принципите, признати по-специално от Хартата на основните права на Европейския съюз, и по-конкретно правото на ефективна защита и на справедлив съдебен процес и правото на защита на личните данни. Настоящият регламент следва да се прилага съгласно тези права.6.  В член 291, параграф 2 от ДФЕС се предвижда, че когато са необходими еднакви условия за изпълнение на правно обвързващи актове на Съюза, като например регламенти по силата на член 215 от ДФЕС, тези актове предоставят изпълнителни правомощия на Комисията.7.  За прилагането на настоящия регламент и с оглед на създаването на максимална правна сигурност в рамките на Съюза, имената и други лични данни на физически или юридически лица, правни субекти и органи, чиито финансови средства и икономически ресурси трябва да бъдат замразени в съответствие с настоящия регламент, трябва да бъдат публично оповестени. Всяко обработване на лични данни следва да е в съответствие с Регламент (ЕО) № 45/2001 на Европейския парламент и на Съвета от 18 декември 2000 г. относно защитата на лицата по отношение на обработката на лични данни от институции и органи на Общността и за свободното движение на такива данни[1] и Директива 95/46/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 24 октомври 1995 г. за защита на физическите лица при обработването на лични данни и за свободното движение на тези данни[2].8.  За да се гарантира, че предвидените в настоящия регламент мерки са ефективни, настоящият регламент трябва да влезе в сила незабавно,ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:Член 1За целите на настоящия регламент се прилагат следните определения:a) „финансови средства“ означава финансови активи и ползи от всякакъв вид, включително, но не само:i) пари в брой, чекове, парични вземания, ордери, платежни нареждания и други платежни инструменти;ii) депозити във финансови институции или други субекти, баланси по сметки, дългове и дългови облигации;iii) публично и частно търгувани ценни книжа и дългови инструменти, включително акции и дялове, сертификати, представляващи ценни книжа, облигации, полици, варанти, дългосрочни облигации с фиксирана лихва и договори за деривативи;iv) лихви, дивиденти или други приходи или стойност, натрупани или генерирани от активи;v) кредити, право на прихващане, гаранции, гаранции за изпълнение или други финансови задължения;vi) акредитиви, коносаменти, документи за продажба;vii) документи, удостоверяващи участие във фондове или притежание на финансови ресурси;б) „замразяване на финансови средства“ означава предотвратяване на всяко движение, прехвърляне, изменение, използване, достъп или боравене с финансови средства по всякакъв начин, който би довел до промяна в тяхното количество, размер, местонахождение, собственост, владение, вид, предназначение или друга промяна, която би позволила използване на финансовите средства, включително управление на портфейл;в) „икономически ресурси“ означава активи от всякакъв вид, независимо дали са материални или нематериални, движими или недвижими, които не са финансови средства, но могат да бъдат използвани за получаване на финансови средства, стоки или услуги;г) „замразяване на икономически ресурси“ означава предотвратяване на използването им с цел получаване на финансови средства, стоки или услуги по всякакъв начин, включително, но не само, чрез тяхната продажба, отдаване под наем или ипотекиране;д) „територия на Съюза“ означава териториите на държавите-членки, спрямо които се прилага Договорът, съгласно условията на Договора, включително тяхното въздушно пространство.Член 21. Всички финансови средства и икономически ресурси, принадлежащи, собственост, във владение на или контролирани от физическите или юридическите лица, правните субекти или органите, изброени в приложение I, се замразяват.2. Не се предоставят, пряко или косвено, финансови средства или икономически ресурси на или в полза на физическите или юридическите лица, правните субекти или органите, изброени в приложение I.3. Забранява се съзнателното и умишленото участие в действия, чийто предмет или резултат е прякото или косвеното заобикаляне на мерките, посочени в параграфи 1 и 2.Член 31. Приложение I съдържа списък на физически или юридически лица, правни субекти или органи, за които, в съответствие с член 2, параграф 1 от Решение 2011/[…]/ОВППС на Съвета, Съветът е установил, че са отговорни за сериозни нарушения на правата на човека в Иран или са свързани с тях физически или юридически лица, правни субекти или органи.2. Приложение I включва само следната информация за фигуриращите в списъка лица:a) с цел разпознаване: фамилно и собствено име (включително псевдоними и титли, ако има такива); дата и място на раждане; гражданство; номер на паспорт и лична карта; данъчен номер и номер на социална осигуровка; пол; адрес или друга информация за тяхното местонахождение; длъжност или професия;б) датата, на която физическото или юридическото лице, правният субект или органът са били включени в приложението;в) мотиви за включване в списъка.3. Приложение I може да съдържа също информация относно членове на семействата на лицата, включени в списъка, при условие че тези данни се считат за необходими за даден конкретен случай единствено с цел проверка на самоличността на въпросното физическо лице, което е включено в списъка.Член 41. Чрез дерогация от член 2 компетентните органи на държавите-членки, посочени в приложение II, могат да разрешат освобождаването на определени замразени финансови средства или икономически ресурси или предоставянето на определени финансови средства или икономически ресурси, при условия, които те сметнат за необходими, след като установят, че съответните финансови средства или икономически ресурси са:a) необходими за задоволяване на основните нужди на лицата, изброени в приложение I, и на членовете на семейството им, които са на тяхна издръжка, в това число разходи за храна, наем или ипотека, лекарства и медицинско лечение, данъци, застрахователни премии и такси за комунални услуги;б) предназначени изключително за плащане на разумни по размера си професионални хонорари и за възстановяване на направени разходи, свързани с предоставянето на правни услуги;в) предназначени изключително за плащане на такси или разходи за услуги за обичайно държане или поддържане на замразени финансови средства или икономически ресурси; илиг) необходими за извънредни разходи, при условие че в този случай държавата-членка, най-малко две седмици преди разрешаването, е съобщила на всички държави-членки и на Комисията мотивите, поради които според нея следва да бъде дадено конкретното разрешение.2. Съответната държава-членка информира останалите държави-членки и Комисията за всяко разрешение, дадено съгласно параграф 1.Член 51. Чрез дерогация от член 2 компетентните органи на държавите-членки, посочени в приложение ІІ, могат да разрешат освобождаването на определени замразени финансови средства или икономически ресурси, ако са изпълнени следните условия:a) въпросните финансови средства или икономически ресурси са предмет на съдебен, административен или арбитражен запор, нареден преди датата, на която лицето, правният субект или органът, посочени в член 2, са били включени в приложение I, или на съдебно, административно или арбитражно решение, постановено преди тази дата;б) въпросните финансови средства или икономически ресурси ще се използват изключително и само за удовлетворяване на вземания, обезпечени с такъв запор, или признати за основателни в такова решение, в границите, установени от приложимите законови и подзаконови актове, уреждащи правата на лица с такива вземания;в) запорът или решението не са в полза на лице, правен субект или орган, изброени в приложение I; както иг) признаването на запора или решението не противоречи на обществения ред на съответната държава-членка.2. Съответната държава-членка информира останалите държави-членки и Комисията за всяко разрешение, дадено съгласно параграф 1.Член 61. Член 2, параграф 2 не се прилага за добавянето към замразени сметки на:a) лихви или други печалби по тези сметки; илиб) плащания, дължими по договори, споразумения или задължения, сключени или възникнали преди датата, на която физическото или юридическото лице, правният субект или органът, посочени в член 2, са били включени в приложение I,при условие че тези лихви, други приходи и плащания са замразени в съответствие с член 2, параграф 1.2. Член 2, параграф 2 не възпрепятства финансовите или кредитните институции в Европейския съюз да превеждат суми по замразени сметки, когато те получат финансови средства, прехвърлени по сметката на посочено в списъка физическо или юридическо лице, правен субект или орган, при условие че всякакви допълнителни финансови средства по такива сметки също ще бъдат замразени. Финансовата или кредитната институция незабавно информира компетентния орган за всяка подобна трансакция.Член 7Чрез дерогация от член 2 и при условие че е дължимо плащане от лице, правен субект или орган, посочени в приложение I, съгласно договор или споразумение, сключени от съответното лице, правен субект или орган, или съгласно задължение, което е възникнало за въпросното лице, правен субект или орган, преди датата, на която това лице, правен субект или орган е посочено, компетентните органи на държавите-членки, посочени на уебсайтовете от списъка в приложение II, могат да разрешат при условията, които смятат за уместни, освобождаване на определени замразени финансови средства или икономически ресурси, ако са изпълнени следните условия:a) съответният компетентен орган е установил, че:i) финансовите средства или икономическите ресурси се използват за плащане от лице, правен субект или орган, изброени в приложение I; както иii) плащането не е в нарушение на член 2, параграф 2; както иб) съответната държава-членка е уведомила останалите държави-членки и Комисията за установеното от нейния компетентен орган и за намерението си да издаде разрешение най-малко две седмици преди издаването на разрешението.Член 81. Замразяването на финансови средства и икономически ресурси или отказът да се предоставят финансови средства или икономически ресурси, предприети добросъвестно въз основа на това, че подобно действие е в съответствие с настоящия регламент, не поражда никаква отговорност за физическото или юридическото лице, правния субект или органа, който го извършва, нито за техните ръководители или служители, освен ако не бъде доказано, че финансовите средства и икономическите ресурси са били замразени или задържани в резултат на небрежност.2. Забраната, установена в член 2, параграф 2, не поражда никаква отговорност за физическите или юридическите лица, правните субекти или органите, които са предоставили финансови средства или икономически ресурси, ако те не са знаели и не са имали основателна причина да предполагат, че действията им ще са в нарушение на тази забрана.Член 91. Без да се засягат приложимите правила относно докладването, поверителността и професионалната тайна, физическите и юридическите лица, правните субекти и органите:a) съобщават незабавно всяка информация, която би улеснила спазването на настоящия регламент, като замразени сметки и суми в съответствие с член 2, на посочения на уебсайтовете от списъка в приложение II компетентен орган на държавата-членка, в която пребивават или са разположени, и предават тази информация на Комисията пряко или чрез държавите-членки; както иб) сътрудничат си с компетентния орган при евентуална проверка на тази информация.2. Всяка информация, предоставена или получена в съответствие с настоящия член, се използва единствено за целите, за които е предоставена или получена.Член 10Комисията и държавите-членки незабавно се уведомяват взаимно за мерките, предприети съгласно настоящия регламент, и си предоставят всякаква друга уместна информация, с която разполагат, във връзка с настоящия регламент, по-специално информация по отношение на нарушенията и проблемите с прилагането, както и по отношение на решенията, произнесени от национални съдилища.Член 111. Комисията се упълномощава да:a) изменя приложение I въз основа на решения, взети във връзка с приложение I към Решение 2011/XXX/ОВППС на Съвета; както иб) изменя приложение II въз основа на информация, предоставена от държавите-членки.2. The Commission shall communicate its decision to the natural or legal person, entity or body included in Annex I, either directly, if the address is known, or through the publication of a notice, providing such natural or legal person, entity or body with an opportunity to submitt observations. Комисията уведомява за своето решение физическото или юридическото лице, правния субект или органа, посочени в приложение I, като това се прави пряко, ако адресът е известен, или чрез публикуване на известие, за да се предостави възможност на физическото или юридическото лице, правния субект или органа да представи забележки.3. Всяко физическо или юридическо лице, правен субект или орган, посочени в приложение I, имат право да представят забележки до Комисията. При представянето на забележки или нови значими доказателства Комисията преразглежда съответния списък с оглед на забележките и информацията, представени от физическото или юридическо лице, правния субект или органа, включени в приложение I, и от държавите-членки.4. Комисията съобщава на съответното физическо или юридическо лице, правен субект или орган резултатите от преразглеждането на решението.5. В изпълнение на задачите си съгласно настоящия регламент Комисията обработва лични данни. Тези задачи включват:a) подготовка и внасяне на изменения в приложение I към настоящия регламент;б) включване на съдържанието на приложение I в електронния консолидиран списък на лица, групи и правни субекти, които са обект на финансови санкции от страна на ЕС, достъпен на уебсайта на Комисията[3];в) обработване на информация за въздействието на мерките от настоящия регламент, като стойността на замразените финансови средства и информация за издадените от компетентните органи разрешения.6. Комисията може да обработва съответните данни, отнасящи се до престъпления, извършени от фигуриращите в списъка физически лица, и до присъди или мерки за сигурност по отношение на тези лица само доколкото тази обработка е необходима за изготвянето на приложение I от настоящия регламент. Тези данни не се оповестяват публично и не се обменят.7. За целите на настоящия регламент фигуриращият в приложение II отдел на Комисията се определя за „контролиращ орган“ за Комисията по смисъла на член 2, буква г) от Регламент (ЕО) № 45/2001, за да се гарантира, че съответните физически лица могат да упражняват правата си съгласно Регламент (ЕО) № 45/2001.Член 121. Държавите-членки определят правилата относно санкциите, приложими при нарушаване на разпоредбите на настоящия регламент, и вземат всички необходими мерки за осигуряване на тяхното изпълнение. Предвидените санкции трябва да бъдат ефективни, пропорционални и с възпиращо действие.2. Държавите-членки незабавно уведомяват Комисията за тези правила след влизането в сила на настоящия регламент, както и за всички последващи изменения.Член 13Когато в настоящия регламент се съдържа изискване за уведомяване и информиране на Комисията или пък се предвижда друг вид комуникация с нея, адресът и останалите данни за връзка, които следва да се използват за тази цел, са посочените в приложение II.Член 14Настоящият регламент се прилага:a) на територията на Съюза, включително неговото въздушно пространство;б) на борда на всички въздухоплавателни средства или плавателни съдове под юрисдикцията на държава-членка;в) спрямо всяко лице на територията на Съюза или извън нея, което е гражданин на държава-членка;г) спрямо всяко юридическо лице, правен субект или орган, регистрирано или учредено съгласно законодателството на държава-членка;д) спрямо всяко юридическо лице, правен субект или орган във връзка с всякакъв вид стопанска дейност, извършвана изцяло или частично на територията на Съюза.Член 15Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз .Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.Съставено в Брюксел на […] година.За СъветаПредседател […]ПРИЛОЖЕНИЕ IСписък на физическите и юридическите лица, правните субекти и органите, посочени в член 2, параграф 1(да се попълни от Съвета)________________ПРИЛОЖЕНИЕ IIСписък на компетентните органи на държавите-членки, посочени в член 4, параграф 1, член 5, параграф 1, член 7 и член 8, параграф 1, и адрес за изпращане на уведомления до Европейската комисия(да се попълни от държавите-членки)A. Компетентни органи във всяка държава-членка:БЕЛГИЯБЪЛГАРИЯЧЕШКАТА РЕПУБЛИКАДАНИЯГЕРМАНИЯЕСТОНИЯИРЛАНДИЯГЪРЦИЯИСПАНИЯФРАНЦИЯИТАЛИЯКИПЪРЛАТВИЯЛИТВАЛЮКСЕМБУРГУНГАРИЯМАЛТАНИДЕРЛАНДИЯАВСТРИЯПОЛШАПОРТУГАЛИЯРУМЪНИЯСЛОВЕНИЯСЛОВАКИЯФИНЛАНДИЯШВЕЦИЯОБЕДИНЕНОТО КРАЛСТВОБ. Адрес за уведомления или друга комуникация с Европейската комисия:European CommissionForeign Policy Instruments ServiceCHAR 12/106B-1049 Bruxelles/BrusselBelgiumЕлектронен адрес: relex-sanctions@ec.europa.euТел.: (32 2) 295 55 85Факс: (32 2) 299 08 73[1] ОВ L 8, 12.1.2001 г., стр. 1.[2] ОВ L 281, 23.11.1995 г., стр. 31.[3] http://ec.europa.eu/external_relations/cfsp/sanctions/consol-list_en.htm