CELEX: 32003R1789
Language: sk
Date: 2003-09-11 00:00:00
Title: Nariadenie Komisie (ES) č. 1789/2003 z 11. septembra 2003 ktorým sa mení a dopĺňa príloha I k nariadeniu Rady (EHS) č. 2658/87 o tarifnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku

Dôležité právne oznámenie

|

32003R1789

Nariadenie Komisie (ES) č. 1789/2003 z 11. septembra 2003 ktorým sa mení a dopĺňa príloha I k nariadeniu Rady (EHS) č. 2658/87 o tarifnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku  

Úradný vestník L 281 , 30/10/2003 S. 0001 - 0894 CS.ES Kapitola 02 Zväzok 14 S. 3  - 896 ET.ES Kapitola 02 Zväzok 14 S. 3  - 896 HU.ES Kapitola 02 Zväzok 14 S. 3  - 896 LT.ES Kapitola 02 Zväzok 14 S. 3  - 896 LV.ES Kapitola 02 Zväzok 14 S. 3  - 896 MT.ES Kapitola 02 Zväzok 14 S. 3  - 896 PL.ES Kapitola 02 Zväzok 14 S. 3  - 896 SK.ES Kapitola 02 Zväzok 14 S. 3  - 896 SL.ES Kapitola 02 Zväzok 14 S. 3  - 896

		Nariadenie Komisie (ES) č. 1789/2003z 11. septembra 2003ktorým sa mení a dopĺňa príloha I k nariadeniu Rady (EHS) č. 2658/87 o tarifnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníkuKOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 2658/87 z 23. júla 1987 [1], najmä na jeho články 9 a 12,keďže:(1) Nariadenie (EHS) č. 2658/87 zaviedlo nomenklatúru tovaru, ďalej nazývanú "kombinovaná nomenklatúra" tak, aby spĺňala zároveň požiadavky Spoločného colného sadzobníka, ako aj štatistiky o zahraničnom obchode spoločenstva a ostatných politík spoločenstva týkajúcich sa dovozu a vývozu tovaru.(2) Kombinovaná nomenklatúra je uvedená v prílohe I k nariadeniu (EHS) č. 2658/87 spolu so všeobecnými a zmluvnými colnými sadzbami a doplnkovými štatistickými jednotkami.(3) Bolo by vhodné modernizovať a zjednodušiť prílohu I, ako to predpokladá iniciatíva SLIM (Simpler legislation for the internal market – Jednoduchšia legislatíva pre vnútorný trh).(4) Je potrebné zmeniť a doplniť kombinovanú nomenklatúru tak, aby zohľadňovala:i) zmeny v požiadavkách týkajúcich sa štatistiky a obchodnej politiky;ii) technický rozvoj a rozvoj obchodu;iii) potrebu usporiadania alebo objasnenia textov.Príloha I k tomuto nariadeniu obsahuje zmeny a doplnenia colných sadzieb vyplývajúcich z opatrení prijatých Radou vrátane rozhodnutia Rady 94/800/ES z 22. decembra 1994 týkajúceho sa uzatvárania dohôd v mene Európskeho spoločenstva, čo sa týka záležitostí v rámci jeho právomoci dosiahnutých v rámci Uruguajského kola multilaterálnych obchodných rokovaní (1986–1994) [2], ako aj opatrení prijatých Radou alebo Komisiou [3].(6) V súlade s článkom 12 nariadenia (EHS) č. 2658/87 prijme Komisia nariadenie, ktoré bude obsahovať úplnú verziu kombinovanej nomenklatúry spolu so všeobecnými a zmluvnými colnými sadzbami vyplývajúcimi z opatrení schválených Radou alebo Komisiou. Takéto nariadenie sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie najneskôr do 31. októbra a bude sa uplatňovať od 1. januára nasledujúceho roku.(7) Opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre colný sadzobník,PRIJALA TOTO NARIADENIE:Článok 1Príloha I k nariadeniu (EHS) č. 2658/87 sa týmto nahrádza prílohou k tomuto nariadeniu.Článok 2Toto nariadenie nadobúda účinnosť 1. januára 2004.Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.V Bruseli 11. septembra 2003Za KomisiuFrederik Bolkesteinčlen Komisie[1] Ú. v. ES L 256, 7.9.1987, s. 1, naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2176/2002 (Ú. v. ES L 331, 7.12.2002, s. 3).[2] Ú. v. ES L 336, 23.12.1994, s. 1.[3] 3 V prílohe I k tomuto nariadeniu sú zapracované zmeny a doplnenia vyplývajúce z prijatia týchto opatrení:- Rozhodnutie Rady 96/611/ES zo 16. septembra 1996 (Ú. v. ES L 271, 24.10.1996, s. 31),- Rozhodnutie Rady 97/359/ES a 97/360/ES z 24. marca 1997 (Ú. v. ES L 155, 12.6.1997, s. 1),- Nariadenie Rady (ES) č. 2216/97 z 3. novembra 1997 (Ú. v. ES L 305, 8.11.1997, s. 1),- Nariadenie Rady (ES) č. 1110/1999 z 10. mája 1999 (Ú. v. ES L 135, 29.5.1999, s. 1),- Nariadenie Rady (ES) č. 2433/2001 zo 6. decembra 2001 (Ú. v. ES L 329, 14.12.2001, s. 4).--------------------------------------------------PRÍLOHA IKOMBINOVANÁ NOMENKLATÚRAOBSAHPRVÁ ČASŤ – ÚVODNÉ USTANOVENIAI. oddiel – Všeobecné pravidláA. Všeobecné pravidlá pre interpretáciu kombinovanej nomenklatúryB. Všeobecné pravidlá týkajúce sa colných sadziebC. Všeobecné pravidlá uplatniteľné na nomenklatúru aj colné sadzbyII. oddiel – Zvláštne ustanoveniaA. Tovar pre určité kategórie lodí, člnov a ostatných plavidiel a pre vŕtacie alebo ťažobné plošinyB. Civilné lietadlá a tovar na použitie v civilných lietadláchC. Farmaceutické výrobkyD. Štandardná colná sadzbaE. Obaly a obalové materiályF. Colné zvýhodnenie z dôvodu povahy tovaruZnaky, skratky a symbolyDoplnkové jednotkyDRUHÁ ČASŤ – ZOZNAM COLNÝCH SADZIEBKapitola1. Živé zvieratá2. Mäso a požívateľné droby3. Ryby a kôrovce, mäkkýše a ostatné vodné bezstavovce4. Mlieko a mliečne výrobky; vtáčie vajcia; prírodný med; jedlé výrobky živočíšneho pôvodu inde neuvedené ani nezahrnuté5. Výrobky živočíšneho pôvodu inde neuvedené ani nezahrnuté6. Živé stromy a ostatné rastliny; hľuzy cibule, korene a pod.; rezané kvety a listy na okrasné účely.7. Jedlá zelenina a určité korene a hľuzy8. Jedlé ovocie a orechy; šupy citrusových plodov alebo melónov9. Káva, čaj, maté a korenie10. Obilie11. Mlynárske výrobky; slad; škroby; inulín; pšeničný lepokKapitola12. Olejnaté semená a olejnaté plody; rôzne semená a plody; priemyselné a liečivé rastliny; slama a krmoviny13. Šelak; gumy, živice a iné rastlinné šťavy a výťažky14. Rastlinné pletacie materiály; iné výrobky rastlinného pôvodu inde neuvedené ani nezahrnuté15. Živočíšne a rastlinné tuky a oleje a výrobky vzniknuté ich štiepením; upravené jedlé tuky; živočíšne alebo rastlinné vosky16. Prípravky z mäsa, rýb alebo kôrovcov alebo z iných vodných bezstavovcov17. Cukor a cukrovinky18. Kakao a kakaové prípravky19. Prípravky z obilia, múky, škrobu alebo z mlieka; jemné pečivo20. Prípravky zo zeleniny, ovocia, orechov alebo z iných častí rastlín21. Rôzne potravinové prípravky22. Nealkoholické a alkoholické nápoje a ocot23. Zvyšky a odpad z potravinárskeho priemyslu; pripravené krmivo24. Tabak a vyrobené tabakové náhrady25. Soľ; síra; zeminy a kamene; sadra, vápno a cement26. Rudy kovov, strusky a popoly27. Nerastné palivá, minerálne oleje a výrobky ich destilácie; bitúmenové látky; minerálne vosky28. Anorganické chemické výrobky; anorganické alebo organické zlúčeniny drahých kovov, kovov vzácnych zemí, rádioaktívnych prvkov alebo izotopov29. Organické chemické výrobkyKapitola30. Farmaceutické výrobky31. Hnojivá32. Trieslovinové a farbiarske výťažky; taníny a ich deriváty; farbivá, pigmenty a ostatné farbiace látky; náterové farby a laky; tmely; atramenty33. Silice a rezinoidy; voňavkárske, kozmetické a toaletné prípravky34. Mydlo, organické povrchovo aktívne prostriedky, pracie prípravky, mazacie prípravky, umelé vosky, pripravené vosky, leštiace a čistiace prípravky, sviečky a podobné výrobky, modelovacie pasty, "zubné vosky" a zubné prípravky na báze sadry35. Albuminoidné látky; modifikované škroby; gleje; enzýmy36. Výbušniny; pyrotechnické výrobky; zápalky; pyroforické zliatiny; niektoré horľavé prípravky .37. Fotografické a kinematografické výrobky38. Rôzne chemické výrobky39. Plasty a výrobky z nich40. Kaučuk a výrobky z neho41. Surové kože a kožky (iné ako kožušiny) a usne42. Výrobky z usní; sedlárske a remenárske výrobky; cestovné potreby, kabelky a podobné schránky; výrobky z čriev zvierat (iné ako produkované priadkou morušovou)43. Kožušiny a umelé kožušiny; výrobky z nich44. Drevo a výrobky z dreva; drevné uhlie45. Korok a korkové výrobky46. Výrobky zo slamy, esparta alebo iného materiálu na úplety; košikárske výrobky a prútený tovar47. Buničina z dreva alebo z iných celulózových vláknin; recyklovaný (odpad a výmet) papier alebo lepenka48. Papier a lepenka; výrobky z papierenských vláknin, papiera alebo kartónuKapitola49. Tlačené knihy, noviny, obrazy a iné výrobky polygrafického priemyslu; rukopisy, strojopisy a plány50. Prírodný hodváb51. Vlna, jemné alebo hrubé zvieracie chlpy; priadza z vlásia a tkaniny z vlásia52. Bavlna53. Iné rastlinné textilné vlákna; papierová priadza a tkaniny z papierovej priadze54. Chemický (syntetický alebo umelý) hodváb55. Chemické (syntetické alebo umelé) strižové vlákna56. Vata, plsť a netkané textílie; špeciálne priadze; motúzy, šnúry, povrazy a laná a výrobky z nich57. Koberce a iné textilné podlahové krytiny58. Špeciálne tkaniny; všívané textílie; čipky; tapisérie; pramikárske výrobky; výšivky59. Impregnované, vrstvené, povlečené alebo laminované textílie; textilné výrobky vhodné na priemyselné využitie60. Pletené alebo háčkované textílie61. Odevy a odevné doplnky, pletené alebo háčkované62. Odevy a odevné doplnky, iné ako pletené alebo háčkované63. Iné celkom dohotovené textilné výrobky; súpravy, obnosené odevy a opotrebované textilné výrobky; handry64. Obuv, gamaše a podobné výrobky; časti týchto výrobkov65. Pokrývky hlavy a ich súčasti66. Dáždniky, slnečníky, vychádzkové palice, palice so sedadielkom, biče, jazdecké bičíky a ich súčasti67. Upravené perie a páperie a výrobky z nich; umelé kvetiny; výrobky z ľudských vlasovKapitola68. Výrobky z kameňa, sadry, cementu, azbestu, sľudy alebo podobných69. Keramické výrobky70. Sklo a sklenené výrobky71. Pravé (prírodné alebo umelo pestované) perly, drahokamy alebo polodrahokamy, drahé kovy, kovy plátované drahými kovmi (doublé) a výrobky z nich vyrobené; umelá bižutéria; mince72. Železo a oceľ73. Výrobky zo železa alebo z ocele74. Meď a výrobky z medi75. Nikel a výrobky z niklu76. Hliník a výrobky z hliníka77. (Je voľná, určená pre prípadnú potrebu harmonizovaného systému)78. Olovo a výrobky z olova79. Zinok a výrobky zo zinku80. Cín a výrobky z cínu81. Ostatné základné kovy; cermety; výrobky z nich82. Nástroje, náradie, nožiarske výrobky a jedálenské príbory zo základného kovu; ich časti a súčasti zo základného kovu83. Rôzne výrobky zo základných kovov84. Jadrové reaktory, kotly, stroje, prístroje a mechanické nástroje; ich časti a súčasti85. Elektrické stroje, prístroje a zariadenia a ich časti a súčasti; prístroje na záznam a reprodukciu zvuku, prístroje na záznam a reprodukciu televízneho obrazu a zvuku a ich časti, súčasti a príslušenstvoKapitola86. Železničné a električkové lokomotívy, vozový park a jeho časti a súčasti; zvrškový upevňovací materiál pre vlaky a električky a ich časti; dopravné signalizačné mechanické (tiež elektromechanické) zariadenia všetkých druhov87. Vozidlá iné ako koľajové, ich časti a súčasti a príslušenstvo88. Lietadlá, kozmické lode a ich časti a súčasti89. Lode, člny a plávajúce konštrukcie90. Optické, fotografické, kinematografické, meracie, kontrolné, presné, lekárske alebo chirurgické nástroje a prístroje; ich časti a príslušenstvo91. Hodiny a hodinky a ich časti92. Hudobné nástroje; časti a súčasti a príslušenstvo týchto nástrojov93. Zbrane a strelivo; ich časti a príslušenstvo94. Nábytok; posteľoviny, matrace, matracové podložky, vankúše a podobné vypchaté potreby; svietidlá a ich príslušenstvo inde neuvedené ani nezahrnuté; svetelné reklamy, svetelné značky, svetelné oznamovacie tabule a podobné výrobky; montované stavby95. Hračky, hry a športové potreby; ich časti a príslušenstvo96. Rôzne priemyselné výrobky97. Umelecké diela, zberateľské predmety a starožitnosti98. Kompletné priemyselné podniky99. (Je voľná, určená pre zvláštnu potrebu príslušných orgánov spoločenstva)TRETIA ČASŤ – PRÍLOHY K COLNÉMU SADZOBNÍKUI. oddiel – Poľnohospodárske prílohyPríloha č. 1 Poľnohospodárske zložky (EA), dodatočné clá na cukor (AD S/Z) a dodatočné clá na múku (AD F/M)Príloha č. 2 Výrobky, na ktoré sa uplatňuje vstupná cenaII. oddiel – Zoznamy farmaceutických výrobkov, ktorých kvalita spĺňa podmienky pre bezcolné zaobchádzaniePríloha č. 3 Zoznam medzinárodných nevlastníckych názvov (INN) ustanovených Svetovou zdravotníckou organizáciou pre farmaceutické látky, ktoré sú oslobodené od claPríloha č. 4 Zoznam predpôn a prípon, ktoré v kombinácii s INN prílohy 3 opisujú soli, estery a hydráty liečiv podľa INN; tieto soli, estery a hydráty liečiv sú oslobodené od cla za podmienky, že sú klasifikované v rovnakej šesťmiestnej podpoložke HS ako samotné liečivo podľa INN StranaPríloha č. 5 Soli, estery a hydráty INN, ktoré nie sú klasifikované v rovnakej šesťmiestnej podpoložke HS ako samotné liečivo podľa INN a ktoré sú oslobodené od claPríloha č. 6 Colné kvóty Svetovej obchodnej organizácie, ktoré majú byť otvorené príslušnými orgánmi spoločenstvaIII. oddiel – KvótyPríloha č. 7 Colné kvóty Svetovej obchodnej organizácie, ktoré majú byť otvorené príslušnými orgánmi spoločenstvaIV. oddiel – Zvýhodnené colné zaobchádzanie z dôvodu povahy tovaruPríloha č. 8 Tovar nevhodný na spotrebu (zoznam denaturátov)Príloha č. 9 OsvedčeniaPRVÁ ČASŤÚVODNÉ USTANOVENIAI. ODDIELVŠEOBECNÉ PRAVIDLÁA. Všeobecné pravidlá pre interpretáciu kombinovanej nomenklatúryZatrieďovanie výrobkov do kombinovanej nomenklatúry sa riadi nasledujúcimi zásadami:1. Názvy tried, kapitol a podkapitol majú len orientačný charakter; na právne účely sa zatriedenie určuje podľa znenia položiek a príslušných poznámok k triedam a kapitolám, a ak tieto položky alebo poznámky nevyžadujú inak, podľa nasledujúcich ustanovení.2. a) Každé uvedenie výrobku v niektorej položke sa vzťahuje aj na taký výrobok, ktorý je nekompletný alebo nedokončený, ak v stave a za podmienok v akých sa predkladá tento nekompletný alebo nedokončený výrobok má charakteristické znaky kompletného alebo hotového výrobku. Vzťahuje sa aj na taký kompletný alebo hotový výrobok (alebo ktorý sa použitím tohto pravidla zatriedi ako kompletný alebo hotový), ktorý je predkladaný v nezmontovanom alebo rozmontovanom stave.b) Každá zmienka o materiáli alebo látke v niektorej položke sa vzťahuje aj na zmesi alebo kombinácie tohto materiálu alebo tejto látky s inými materiálmi alebo látkami. Každá zmienka o tovare z daného materiálu alebo látky sa vzťahuje aj na tovar pozostávajúci úplne alebo čiastočne z takéhoto materiálu alebo látky. Zatriedenie tovaru pozostávajúceho z viac ako jedného materiálu alebo látky sa vykoná podľa zásad uvedených v pravidle 3.3. Ak má byť tovar podľa pravidla 2 písm. b) alebo z nejakých iných dôvodov, prima facie, zatriedený do dvoch alebo viacerých položiek, zatriedenie sa vykoná takto:a) najšpecifickejšia položka musí mať prednosť pred položkami so všeobecnejším významom. Ak sa však dve alebo viac položiek, a to každá z nich, vzťahuje na časť materiálov alebo látok, ktoré tvoria zmiešaný alebo zložený výrobok alebo len na časť výrobkov zo súboru dodávaného do maloobchodného predaja, tieto položky sa považujú vo vzťahu k týmto výrobkom za rovnako špecifické, aj ak jedna z nich obsahuje úplnejší alebo presnejší opis tovaru;b) zmesi, tovar zložený z rôznych materiálov alebo skladajúci sa z rôznych komponentov a tovar dodávaný v súboroch na maloobchodný predaj, ktoré sa nemôžu riadiť pravidlom 3 a), sa zatriedia podľa materiálu alebo komponentu, ktorý im dáva podstatný charakter, ak je možné ho určiť;c) ak sa tovar nemôže zatriediť podľa pravidiel 3 písm. a) alebo písm. b), zatriedi sa do poslednej položky v numerickom poradí položiek, ktoré prichádzajú do úvahy.4. Tovar, ktorý nemožno zatriediť podľa vyššie uvedených pravidiel, sa zatriedi do položky, do ktorej patrí tovar najviac podobný.5. Okrem vyššie uvedených ustanovení sa nasledujúce pravidlá uplatnia na uvedený tovar:a) puzdrá na fotografické prístroje, hudobné nástroje, zbrane, rysovacie a kresliace nástroje, náhrdelníky a podobné schránky špeciálne tvarované alebo upravené na vloženie určitého výrobku alebo súboru výrobkov, vhodné na dlhodobé použitie a predkladané s výrobkami, pre ktoré sú určené, sa zatrieďujú spolu s týmito výrobkami, ak sa s nimi bežne predávajú. Toto pravidlo sa však nevzťahuje na schránky, ktoré dávajú celku podstatný charakter;b) s výhradou ustanovení pravidla 5 písm. a) sa obalové materiály a obalové schránky (ďalej len obaly) [1] predložené s tovarom zatriedia spolu s tovarom, ak sa bežne používajú na balenie takéhoto druhu tovaru. Toto ustanovenie však nie je záväzné, ak je zrejmé, že obalové materiály a obaly sú vhodné na opakované použitie.6. Na právne účely sa zatriedenie tovaru do položiek podpoložky určuje podľa znenia týchto podpoložiek a príslušných poznámok k podpoložkám a mutatis mutandis podľa vyššie uvedených pravidiel, pričom sa tým rozumie, že porovnateľné sú len podpoložky rovnakej úrovne. na účely tohto pravidla sa tiež používajú poznámky k triedam a kapitolám, ak kontext nevyžaduje inak.B. Všeobecné pravidlá týkajúce sa colných sadzieb1. Colné sadzby uplatniteľné na dovezený tovar pôvodom z krajín, ktoré sú zmluvnými stranami Všeobecnej dohody o clách a obchode alebo s ktorými má európske spoločenstvo uzavreté dohody obsahujúce doložku najvyšších výhod, sú zmluvnými colnými sadzbami uvedenými v stĺpci 3 colného sadzobníka. Ak z kontextu nevyplýva inak, tieto zmluvné colné sadzby sa uplatnia na tovar, ktorý je dovezený z ktoréhokoľvek tretieho štátu a ktorý je iný ako vyššie uvedený tovar.Zmluvné colné sadzby uvedené v stĺpci 3 sú uplatniteľné od 1. januára 2004.Ak sú všeobecné colné sadzby nižšie ako zmluvné colné sadzby, uplatnia sa všeobecné clá, ktoré sú uvedené v podobe poznámky pod čiarou.2. Odsek 1 sa neuplatní, ak sú ustanovené zvláštne všeobecné colné sadzby v súvislosti s tovarom pôvodom z určitých krajín alebo ak sú podľa dohôd uplatniteľné preferenčné colné sadzby.3. Odseky 1 a 2 nevylučujú možnosť, aby členské štáty uplatnili iné colné sadzby, než sú uvedené v spoločnom colnom sadzobníku, ak je uplatnenie takýchto iných colných sadzieb opodstatnené podľa práva spoločenstva.4. Colné sadzby uvedené ako percentá sú valorickými colnými sadzbami (sadzba ad valorem).5. Symbol "EA" naznačuje, že z príslušného tovaru sa vymeria clo s "poľnohospodárskou zložkou" stanovenou v súlade s prílohou 1.6. Symbol "AD S/Z" alebo "AD F/M" v kapitolách 17 až 19 naznačuje, že maximálna colná sadzba pozostáva z valorickej sadzby (sadzby ad valorem) plus dodatočného cla vymeraného z určitých druhov cukru alebo z múky. Toto dodatočné clo sa stanovuje v súlade s ustanoveniami pravidiel prílohy 1.7. V kapitole 22 symbol "€/% vol/hl" znamená, že sa vypočíta zvláštna sadzba vyjadrená v euro pre každé objemové percento alkoholu v hektolitri. Takto sa clo z alkoholických nápojov obsahujúcich 40 % alkoholu vymeria takto:- "€ 1/% vol/hl" = € 1 × 40, čo je sadzba € 40 na hektoliter alebo- "€ 1/% vol/hl + € 5/hl" = € 1 × 40 plus € 5, čo je sadzba € 45 na hektoliter.Ak je okrem toho uvedená minimálna hodnota (MIN), napríklad "1,6 €/% vol/hl MIN 9 /hl", znamená to, že colná sadzba vypočítaná na základe vyššie uvedeného pravidla sa porovná s minimálnou sadzbou, napríklad "9 €/hl" a uplatní sa vyššia z týchto dvoch sadzieb.C. Všeobecné pravidlá uplatniteľné na nomenklatúru aj colné sadzby1. Pokiaľ nie je ustanovené inak, ustanovenia týkajúce sa hodnoty ciel sa uplatnia nie len na určenie hodnoty pre stanovenie valorických colných sadzieb (colných sadzieb ad valorem), ale aj hodnôt, pomocou ktorých je definovaný rozsah určitých položiek alebo podpoložiek.2. Hmotnosť, z ktorej sa vymeriava clo, v prípade tovaru, z ktorého sa clo vymeriava podľa hmotnosti, a hmotnosti, pomocou ktorých je definovaný rozsah určitých položiek a podpoložiek, sa považujú zaa) v prípade odkazu na "hmotnosť brutto", agregovanú hmotnosť tovaru a všetkých obalových materiálov a obalových schránok;b) v prípade odkazu na "hmotnosť netto" alebo jednoducho na "hmotnosť" bez bližšieho určenia, hmotnosť samotného tovaru bez obalových materiálov a obalových schránok akéhokoľvek druhu.3. Ekvivalent hodnoty €, vyjadrený v národnej mene, pre iný ako účastnícky členský štát, ako je definovaný v nariadení Rady (ES) č. 974/98 [2] (ďalej len "nezúčastnený členský štát") sa stanovuje v súlade s článkom 18 nariadenia Rady (EHS) č. 2913/92 [3], naposledy zmeneného a doplneného nariadením (ES) č. 82/97 [4] európskeho parlamentu a Rady.II. ODDIELZVLÁŠTNE USTANOVENIAA. Tovar pre určité kategórie lodí, člnov a ostatných plavidiel a pre vŕtacie alebo ťažobné plošiny.1. Zaplatenie cla bude odložené v súvislosti s tovarom určeným na zapracovanie do lodí, člnov alebo ostatných plavidiel uvedených v tomto sadzobníku, na účely ich stavby, opravy, údržby alebo prestavby a v súvislosti s tovarom určeným na upevnenie na takýchto lodiach, člnoch alebo iných plavidlách alebo na ich vybavenie.2. Zaplatenie clá bude odložené v súvislosti s:a) tovarom určeným na zapracovanie do vŕtnych alebo ťažobných plošín:1. pevných, podpoložka ex843049, ktoré pracujú vo výsostných vodách členských štátov alebo mimo nich alebo2. plávajúcich alebo ponorných, podpoložka 890520na účely ich stavby, opravy, údržby alebo prestavby a v súvislosti s tovarom určeným na vybavenie uvedených plošín.Tento tovar, ako je napríklad motorové palivo, mazivá a plyn, ktoré sú potrebné na prevádzku strojov a zariadení, ktoré sa nepoužívajú nepretržite a ktoré nie sú neoddeliteľnou súčasťou plošín, a tovar, ktorý sa používa na palube pri stavbe, oprave, údržbe, prestavbe alebo vybavovaní týchto plošín, sa taktiež považuje za tovar použitý na zapracovanie do vŕtnych a ťažobných plošín;b) rúrami, potrubiami, káblami a ich spojkami spájajúcimi tieto vŕtne alebo ťažobné plošiny s pevninou.Číselný znak KNOpis tovaru8901Lode na osobnú a poštovú dopravu, turistické lode, trajektové lode, nákladné člny a podobné plavidlá na prepravu osôb alebo nákladu:890110Lode na osobnú a poštovú dopravu, turistické lode a podobné plavidlá určené prevážne na prepravu osôb; trajektové lode všetkých druhov:89011010na námornú plavbu890120Cisternové lode:89012010na námornú plavbu890130Chladiarenské lode, okrem uvedených v podpoložke 890120:89013010na námornú plavbu890190Ostatné plavidlá na nákladnú dopravu a ostatné plavidlá na prepravu osôb a nákladu súčasne:89019010na námornú plavbu890200Rybárske plavidlá; plavidlá zariadené na priemyslové spracovanie, opracovanie alebo konzervovanie rybárskych výrobkov:na námornú plavbu:89020012s výtlakom presahujúcim 25089020018s výtlakom nepresahujúcim 2508903Jachty a ostatné plavidlá pre zábavu alebo šport; veslové člny a kanoe:Ostatné890391Plachetnice, tiež s pomocným motorom:89039110na námornú plavbu890392Motorové člny, iné ako s prívesným motorom:89039210na námornú plavbu890400Ťažné a tlačné lode:89040010Ťažné lodeTlačné lode:89040091na námornú plavbu8905Majákové lode, požiarne lode, plávajúce bagre, plávajúce žeriavy a iné plavidlá, u ktorých je plavba iba vedľajšou činnosťou okrem ich hlavnej funkcie; plávajúce doky; plávajúce alebo ponorné vŕtacie alebo ťažobné plošiny:890510Plávajúce nasávacie bagre:89051010na námornú plavbu890590Ostatné:89059010na námornú plavbu8906Ostatné lode a člny, vrátane vojnových lodí a záchranných člnov, okrem veslových:89061000Vojnové lodeOstatné:89069010na námornú plavbu3. Odklad platenia cla musí spĺňať podmienky ustanovené v príslušných ustanoveniach spoločenstva týkajúcich sa colnej kontroly použitia takéhoto tovaru.B. Civilné lietadlá a tovar na použitie v civilných lietadlách1. Suma cla sa odpúšťa pre:- civilné lietadlá,- určitý tovar určený na použitie v civilných lietadlách a pre zapracovanie do nich pri ich výrobe, oprave, údržbe, prestavbe, úprave alebo rekonštrukcii,- pozemné prístroje pre letecký výcvik a ich časti a súčasti, na civilné použitie.Na tento tovar sa vzťahujú podpoložky[5]s touto poznámkou:"Tovar uvedený v tejto podpoložke musí spĺňať podmienky ustanovené v príslušných ustanoveniach spoločenstva [pozri články 291 až 300 nariadenia Komisie (EHS) č. 2454/93 (Ú. v. ES L 253, 11.10.1993, s. 71) a následné zmeny a doplnenia]. Pozri taktiež oddiel II. odsek B úvodné ustanovenia."2. Na účely odseku 1 znamená výraz "civilné lietadlá" lietadlá iné ako lietadlá používané v členských štátoch na vojenskú alebo podobnú službu, ktoré sú zaregistrované ako vojenské alebo necivilné.Na účely uplatnenia druhej zarážky odseku 1 znamená výraz "na použitie v civilných lietadlách" uvedený vo všetkých príslušných podpoložkách [6] aj tovar na použitie v pozemných prístrojoch pre letecký výcvik.C. Farmaceutické výrobky1. Suma cla sa odpúšťa pre farmaceutické výrobky týchto kategórií:i) farmaceutické látky, na ktoré sa nevzťahuje CAS RN (servisné registračné čísla chemických abstraktov) a medzinárodné nevlastnícke označenia (INN) uvedené v prílohe 3;ii) soli, estery a hydráty liečiv podľa INN, ktoré sú opísané kombináciou INN z prílohy 3 s predložkami alebo príponami prílohy 4, ak sú tieto výrobky zatriedené v rovnakej šesťmiestnej podpoložke HS ako je samotné liečivo podľa INN;iii) soli, estery a hydráty liečiv podľa INN, ktoré sú uvedené v prílohe 5 a ktoré nie sú zatriedené v rovnakej šesťmiestnej podpoložke HS, ako je samotné liečivo podľa INN;iv) soli, estery a hydráty liečiv podľa INN, ktoré sú uvedené v prílohe 5 a ktoré nie sú zatriedené v rovnakej šesťmiestnej podpoložke HS, ako je samotné liečivo podľa INN;2. Zvláštne prípady:i) INN sa vzťahuje len na tie látky, ktoré sú opísané v zoznamoch odporúčaných a navrhovaných INN uverejňovaných Svetovou zdravotníckou organizáciou (WHO). Ak je počet látok, na ktoré sa vzťahuje INN, nižší ako látok, na ktoré sa vzťahuje CAS RN, bezcolnému zaobchádzaniu podliehajú len tie látky, na ktoré sa vzťahuje INN;ii) ak je niektorý výrobok z prílohy 3 alebo prílohy 6 identifikovaný pomocou CAS RN zodpovedajúceho konkrétnemu izoméru, podmienky pre bezcolné zaobchádzanie spĺňa len tento izomér;iii) dvojnásobné deriváty (soli, estery a hydráty) INN identifikované kombináciou liečiv podľa INN uvedených v prílohe 3 s predponami alebo príponami uvedenými v prílohe 4 spĺňajú podmienky pre bezcolné zaobchádzanie za podmienky, že sú zatriedené v rámci rovnakej 6 miestnej HS, ako je príslušné liečivo podľa INN:príklad: alanín metyl ester, hydrochlorid;iv) ak liečivo podľa INN z prílohy 3 je soľ (alebo ester), žiadna iná soľ (alebo ester) kyseliny zodpovedajúcej danému INN nemôže spĺňať podmienky pre bezcolné zaobchádzanie:príklad: oxoprenoát draslíka (INN): bez claoxoprenoát sodíka: nie je bez cla.D. Štandardná colná sadzba1. Colná sadzba sa vymeriava ako jednotná sadzba vo výške 3,5 % z hodnoty tovaru:- ktorý tvorí obsah zásielky posielanej jednou súkromnou osobou inejalebo- ktorý je obsahom osobnej batožiny cestujúcich,ak takýto dovoz nie je určený na obchodné účely.Táto jednotná colná sadzba vo výške 3,5 % sa uplatní, ak hodnota tovaru podliehajúceho dovoznému clu neprevýši 350 € na zásielku alebo cestujúceho.Táto jednotná sadzba sa neuplatní na tovar zatriedený do kapitoly 24, ktorý sa nachádza v zásielke alebo v osobnej batožine cestujúcich, ak jeho množstvo prevyšuje množstvá uvedené v článku 31 alebo 46 nariadenia Rady (EHS) č. 918/83 [7], naposledy zmeneného a doplneného nariadením (EHS) č. 355/94 [8].2. Dovoz sa považuje za dovoz neobchodnej povahy, ak:a) v prípade tovaru, ktorý sa nachádza v zásielkach posielaných jednou súkromnou osobou inej, takéto zásielky:- sú príležitostnej povahy,- obsahujú tovar výlučne na osobné použitie príjemcu alebo jeho rodiny, ktorý svojou povahou alebo množstvom nenaznačuje obchodný záujem,- odosielateľ ich posiela príjemcovi bezodplatne;b) v prípade tovaru, ktorý sa nachádza v osobnej batožine cestujúcich, ak:- je príležitostnej povahya- pozostáva výlučne z výrobkov pre osobné použitie cestujúcich alebo ich rodín, alebo tovar dovážaný ako darčeky; povaha a množstvo takéhoto tovaru nesmú byť také, aby mohli naznačovať, že je dovážaný z obchodných dôvodov.3. Jednotná colná sadzba sa neuplatní na tovar dovážaný za podmienok ustanovených v odsekoch 1 a 2, ak oprávnená osoba ešte pred uplatnením jednotnej sadzby na tento tovar požiadala, aby sa na tovar vymeralo príslušné clo zodpovedajúce tomuto druhu tovaru. v takom prípade všetok tovar, ktorý sa nachádza v zásielke, podlieha dovoznému clu príslušnému pre tento druh tovaru bez toho, aby bol dotknutý bezcolný vstup ustanovený podľa článkov 29 až 31 a 45 až 49 nariadenia (EHS) č. 918/83.Na účely prvého pododseku výraz "dovozné clá" znamená clá a poplatky, ktoré majú rovnaký účinok, a ostatné dovozné poplatky ustanovené v rámci spoločnej poľnohospodárskej politiky alebo podľa konkrétnych ujednaní uplatniteľných na určitý tovar vyplývajúci zo spracovania poľnohospodárskych produktov.4. Členské štáty môžu zaokrúhliť hodnotu v národných menách získanú prepočítaním sumy 350 €.5. Nezúčastnené členské štáty môžu ponechať ekvivalent v národnej mene zo sumy 350 € nezmenený, ak v čase ročnej úpravy ustanovenej v prvom odseku článku 18 (2) nariadenia (EHS) č. 2913/92 prepočet tejto čiastky, pred zaokrúhlením ustanoveným v odseku 4, má za následok zmenu menšiu ako 5 % ekvivalentu v národnej mene alebo jej zníženie.E. Obaly a obalové materiályNa obaly a obalové materiály uvedené vo všeobecnom pravidle pre interpretáciu kombinovanej nomenklatúry 5 písm a) a písm. b), ktoré boli prepustené do režimu voľného obehu zároveň s tovarom, ktorý obsahujú alebo s ktorým boli predložené, sa uplatnia nasledujúce ustanovenia.1. Ak sú obaly a obalové materiály zatriedené s tovarom v súlade s ustanoveniami všeobecného pravidla pre interpretáciu 5:a) z týchto sa vymeria clo s rovnakou colnou sadzbou ako za tovar:- ak takýto tovar podlieha colnej sadzbe ad valorem alebo- ak sa započítavajú do spoplatnenej hmotnosti tovaru;b) sú prijaté bez cla:- ak je tovar oslobodený od cla alebo- ak sa clo vymeriava inak ako za použitia hmotnosti alebo hodnoty tovaru, alebo- ak sa hmotnosť obalov a obalových materiálov nezahŕňa do spoplatnenej hmotnosti tovaru2. Ak obaly a obalový materiál, na ktorý sa vzťahujú ustanovenia odsekov 1 písm. a) a písm. b), obsahujú tovar alebo sú predkladané spolu s tovarom niekoľkých rozdielnych tarifných opisov, na účely určenia ich spoplatnenej hmotnosti alebo hodnoty sa hmotnosť a hodnota obalov a obalových materiálov rozdelí úmerne medzi všetok tovar obsiahnutý v zásielke úmerne hmotnosti alebo hodnote tohto tovaru.F. Colné zvýhodnenie z dôvodu povahy tovaru1. Za určitých podmienok sa ustanovuje colné zvýhodnenie z dôvodu povahy tovaru na:- tovar nevhodný na spotrebu,- osivá,- mlynárske plátno, neviazané,- určité druhy čerstvého stolového hrozna, syrové fondue (pozn: syr varený v bielom víne), tokajské vína, tabak a dusičnany.Na tento tovar sa vzťahujú podpoložky[9]s touto poznámkou:"Tovar uvedený v tejto podpoložke musí spĺňať podmienky ustanovené v oddiele II. F úvodných ustanovení."2. Tovar nevhodný na spotrebu, na ktorý sa udeľuje colné zvýhodnenie z dôvodu jeho povahy, je uvedený v prílohe 8 odkazom na položku, pod ktorou je zatriedený spolu s opisom a množstvom použitých denaturátov. Takýto tovar sa považuje za nevhodný na spotrebu, ak má byť denaturovaný a denaturáty sú homogénne zmiešané a ich oddelenie nie je ekonomicky uskutočniteľné3. Nižšie uvedený tovar je zatriedený v príslušných položkách pre semená alebo pre osivá, ak je v súlade s príslušnými ustanoveniami spoločenstva:- pre sladkú kukuricu, špaldu, hybridnú kukuricu, ryžu a cirok (smernica Rady 66/402/EHS [10])- zemiaky na výsadbu (smernica Rady 2002/56/ES z 13. júna 2002 [11])- pre olejnaté semená a olejnaté plody (smernica Rady 2002/57/ES z 13. júna 2002 [12]).Ak hybridná sladká kukurica, špalda, hybridná kukurica, hybridný cirok alebo olejnaté semená a olejnaté plody sú takých druhov, na ktorý sa nevzťahujú poľnohospodárske ustanovenia, colné zvýhodnenie z dôvodu ich povahy sa prizná, ak sa preukáže, že tovar je skutočne určený na siatie.4. Ak hybridná sladká kukurica, špalda, hybridná kukurica, hybridný cirok alebo olejnaté semená a olejnaté plody sú takých druhov, na ktorý sa nevzťahujú poľnohospodárske ustanovenia, colné zvýhodnenie z dôvodu ich povahy sa prizná, ak sa preukáže, že tovar je skutočne určený na siatie.5. Čerstvému stolovému hroznu, syrovému fondue, tokajským vínam, tabaku a dusičnanom sa prizná priaznivé colné zvýhodnenie pri predložení riadne potvrdeného osvedčenia a tovaru, ktorého sa osvedčenie týka. Vzory a ustanovenia upravujúce vydávanie osvedčení sú uvedené v prílohe 9.ZNAKY, SKRATKY a SYMBOLY★  označuje nové číselné znaky▪  označuje číselné znaky používané v predchádzajúcom roku, ale ktoré sa vzťahovali na iný tovarAD F/M  dodatočné clo na múkuAD S/Z  dodatočné clo na cukorb/f  fľaša demižóncm/s  centimeter/–re za sekunduEA  poľnohospodárska súčasť€  euroINN  medzinárodné nevlastnícke označenieINNM  upravené medzinárodné nevlastnícke označenieISO  Medzinárodná organizácia pre normalizáciuKbit  1024 bitovkg/br  kilogram, bruttokg/netto  kilogram, nettokg/net eda  kilogram čistej hmotnosti bez nálevu100 kg/net mas  100 kilogramov, netto hmotnosť sušinyMAX  maximumMbit  1048576 bitovMIN  minimumml/g  mililiter/–re na gramRON  oktánové čísloPoznámka:Číslo položky v hranatej zátvorke v zozname colných sadzieb znamená, že položka bola zrušená (napr. položka [1519]).DOPLNKOVÉ JEDNOTKYc/k  karáty (1 metrický karát = 2 × 10-4 kg)ce/el  počet buniekct/l  prepravná kapacita / nosnosť v tonách [13]g  gramgi F/S  gram štiepateľných izotopovGT  hrubá tonážkg C5H14ClNO  kilogram cholín chloridukg H2o 2  kilogram peroxidu vodíkakg K2o  kilogram oxidu draselnéhokg KOH  kilogram hydroxidu draselnéhokg met.am.  kilogram metylamínukg N  kilogram dusíkakg NaOH  kilogram hydroxidu sodnéhokg/net eda  kilogram čistej hmotnosti bez nálevukg P2o 5  kilogram oxidu fosforečnéhokg 90 % sdt  kilogram látky 90 % suchejkg U  kilogram uránu1000 kWh  1000 kilowatthodínl  liter1000 l  1000 litrovl alc. 100 %  liter čistého (100 %) alkoholum  meterm2  štvorcový meterm3  kubický meter1000 m3  1000 kubických metrovpa  počet párovsp/st  počet kusov100 p/st  sto kusov1000 p/st  tisíc kusovTJ  terajoule (spaľovacie teplo)DRUHÁ ČASŤZOZNAM COLNÝCH SADZIEBI. TRIEDAŽIVÉ ZVIERATÁ; ŽIVOČÍŠNE VÝROBKYPoznámky1. Akákoľvek zmienka v tejto triede o určitom rode alebo druhu zvierat, ak nie je stanovené inak, sa vzťahuje aj na mladé zvieratá toho druhu alebo rodu.2. Ak nie je stanovené inak, výraz "sušené" výrobky sa vzťahuje v nomenklatúre aj výrobky, ktoré boli dehydratované, odparené alebo vysušené mrazom (lyofilizované).1. KAPITOLAŽIVÉ ZVIERATÁPoznámka1. Do tejto kapitoly sú zatriedené všetky živé zvieratá okrem:a) rýb a kôrovcov, mäkkýšov a ostatných vodných bezstavovcov položiek 0301, 0306 alebo 0307;b) kultúr mikroorganizmov a ostatných výrobkov položky 3002 ac) zvierat položky 9508.2. KAPITOLAMÄSO A JEDLÉ DROBYPoznámka1. Do tejto kapitoly nie sú zatriedené:a) výrobky druhov opísaných v položkách 0201 až 0208 alebo 0210 nevhodné alebo nespôsobilé na ľudskú konzumáciu;b) črevá, mechúre a žalúdky zo zvierat (položka 0504) alebo krv zo zvierat (položka 0511 alebo 0302) aleboc) živočíšne tuky, iné ako výrobky položky 0209 (kapitola 15).Doplnkové poznámky1. A. Nasledujúcimi výrazmi sa rozumejú:a) "trupy hovädzích zvierat" v zmysle podpoložiek 020110 a 020210: celé trupy porazených zvierat po ich odkrvení, vyvrhnutí a stiahnutí z kože, dovážané s hlavami alebo bez nich, s nohami alebo bez nich a s inými drobami alebo bez nich. Ak sú trupy dovážené bez hláv, musia byť hlavy od nich oddelené na mieste atlanto occipitálneho kĺbu. Ak sú dovážené bez nôh, musia byť nohy oddelené na úrovni karpo–metakarpálneho alebo tarso–metatarsálneho kĺbu; "trupy" sa vzťahujú na prednú časť so všetkými kosťami a s krkom, podplecím a plieckom, s viac ako desiatimi pármi rebier;b) "polovičky trupov hovädzích zvierat" v zmysle podpoložiek 020110 a 020210: výrobok získaný symetrickým rozdelením celého hovädzieho trupu stredom krčných, chrbtových, bedrových (lumbálnych) a krížových (sakrálnych) stavcov a stredom hrudnej kosti a zrastu ischio–ohanbových kostí; "polovičky trupov" sa vzťahujú na prednú časť polovičky trupu so všetkými kosťami a s krkom, podplecím a plieckom, s viac ako desiatimi rebrami;c) "kompenzované štvrtiny" v zmysle podpoložiek 02012020 a 02022010: porcie skladajúce sa z:- predných štvrtín, ktoré zahŕňajú všetky kosti a krk, podplecie a pliecko, rozdelených pri desiatom rebre a zadných štvrtín, ktoré zahŕňajú všetky kosti a stehno a roštenku, rozdelených pri treťom rebre alebo z- predných štvrtín, ktoré zahŕňajú všetky kosti a krk, podplecie a pliecko, rozdelených pri piatom rebre s pripojeným celým bokom a hruďou a zadných štvrtín, ktoré zahŕňajú všetky kosti a stehno a roštenku, rozdelených pri ôsmom rozrezanom rebre.Predné a zadné štvrtiny tvoriace "kompenzované štvrtiny" musia byť dovážané súčasné a v rovnakom počte, s celkovou hmotnosťou predných štvrtín zhodnou s celkovou hmotnosťou zadných štvrtín; toleruje sa však rozdiel medzi hmotnosťou týchto dvoch častí zásielky, ak tento rozdiel nie je väčší ako 5 % celkovej hmotnosti ťažšej časti (predných štvrtín alebo zadných štvrtín).d) "neoddelené predné štvrtiny" v zmysle podpoložiek 02012030 a 02022030: predná časť trupu, ktorá zahŕňa všetky kosti a krk, podplecie a pliecko, najmenej so štyrmi a najviac s desiatimi pármi rebier (prvé štyri musia byť v celku, ostatné môžu byť rozdelené), tiež s bokom alebo bez neho;e) "oddelené predné štvrtiny" v zmysle podpoložiek 02012030 a 02022030: predná časť polovičky trupu, ktorá zahŕňa všetky kosti a krk, podplecie a pliecko, najmenej so štyrmi a najviac s desiatimi pármi rebier (prvé štyri musia byť v celku, ostatné môžu byť rozdelené), tiež s bokom alebo bez neho;f) "neoddelené zadné štvrtiny" v zmysle podpoložiek 02012050 a 02022050: zadná časť trupu, ktorá obsahuje všetky kosti a stehná a roštenku so sviečkovicou najmenej s tromi pármi celých alebo rozdelených rebier, s kolenom alebo bez neho a s bokom alebo bez neho.g) "oddelené zadné štvrtiny" v zmysle podpoložiek 02012050 a 02022050: zadná časť polovičky hovädzieho trupu, ktorá zahŕňa všetky kosti a stehná a roštenku so sviečkovicou najmenej s tromi celými alebo rozdelenými rebrami, s kolenom alebo bez neho a s bokom alebo bez neho;h) 11. "Predná časť, lopatka a hruď" v zmysle podpoložky 02023050: chrbtová časť prednej štvrtiny zahŕňajúca prednú časť pliecka získaná z prednej štvrtiny s najmenej štyrmi rebrami a najviac desiatimi rebrami rezom pozdĺž línie prechádzajúcej bodom, v ktorom sa prvé rebro spája s prvým prsným segmentom, k bodu ohybu bránice na desiatom rebre;22. "hovädzia hruď" v zmysle podpoložky 02023050: spodná časť prednej štvrtiny, ktorá zahŕňa stred hrude a špičku hrude.B. Produkty uvedené v doplnkovej poznámke 1 A písm. a) až g) tejto kapitoly môžu byť predkladané s chrbtovou kosťou alebo bez nej.C. Na stanovenie počtu celých alebo rozdelených rebier uvádzaných v doplnkovej poznámke 1 A sa berú do úvahy len celé alebo rozdelené rebrá spojené s chrbtovou kosťou. Ak je chrbtová kosť odstránená, berú sa do úvahy len celé alebo rozdelené rebrá, ktoré by boli spojené s chrbtovou kosťou.2. A. Nasledujúcimi výrazmi sa rozumejú:a) "trupy celé alebo polovičky trupov" v zmysle podpoložiek 2031110 a 2032110: zabité svine vo forme trupov z domácich svíň, po odkrvení a vyvrhnutí, ktorých štetiny a paznechty boli odstránené. Polovičky trupov získané rozdelením celých trupov stredom krčných, chrbtových, lumbálnych a sakrálnych stavcov cez alebo pozdĺž hrudnej kosti a cez zrast ischio–ohanbových kostí. Trupy a polovičky trupov môžu byť s alebo bez hlavy, nožičiek, vnútorného sadla, obličiek, chvosta alebo bránice. Polovičky trupov môžu byť s alebo bez miechy, mozočkov alebo jazyka. Trupy alebo polovičky trupov z prasníc môžu byť s mliečnymi žľazami alebo bez nich.b) "stehno" v zmysle podpoložiek 02031211, 02032211, 02101111 a 02101131: zadná (chvostová) časť polovičky trupu, ktorá zahŕňa kosti, s alebo bez nožičiek od kolena, kože alebo podkožného tuku.Stehno je oddelené od zvyšku polovičky trupu tak, aby zahŕňalo najviac posledný bedrový stavec.c) "predné časti" v zmysle podpoložiek 02031911, 02032911, 02101930 a 02101960: predná (kraniálna) časť polovičky trupu bez hlavy, vrátane kostí, s alebo bez nožičky, kolena, kože alebo podkožného tuku.Predná časť je oddelená od zvyšku polovičky trupu tak, aby zahŕňala najviac piaty chrbtový stavec.Za horný polovičný diel prednej časti (krkovička), tiež s lopatkou a s priliehajúcimi svalmi, sa považuje kus chrbta, ktorý je oddelený od spodného dielu prednej časti najviac rezom hneď pod chrbtovou kosťou.d) "pliecko" v zmysle podpoložiek 02031219, 02032219, 02101119 a 02101139: spodný diel prednej časti, tiež s lopatkou a priliehajúcimi svalmi, vrátane kostí, s alebo bez nožičky, kolena, kože alebo podkožného tuku.Lopatka s priliehajúcimi svalmi predkladaná samostatne zostáva zatriedená v tejto položke ako časť pliecka.e) "chrbty" v zmysle podpoložiek 02031913, 02032913, 02101940, 02101970: horný diel polovičky trupu od prvého krčného stavca až po chvostové stavce, vrátane kostí, s alebo bez pravej sviečkovice, lopatky, podkožného tuku, kože.Chrbát je oddelený od polovičky spodného dielu trupu rezom hneď pod chrbtovou kosťou;f) "bôčik" v zmysle podpoložiek 02031915, 02032915, 02101211 a 02101219: spodný diel polovičky trupu, nazývaný "prerastený", ktorý sa nachádza medzi stehnom a plieckom, s alebo bez kostí, ale s kožou a podkožným tukom.g) "slaninové boky" v zmysle podpoložky 02101910: polovičky trupu svine bez hlavy, lícnych častí čeľustí, nožičiek, chvosta, vnútorného sadla, obličiek, pravej sviečkovice, lopatkovej kosti, hrudnej kosti, chrbtovej kosti, panvovej kosti a bez bránice.h) "predné tri štvrtiny" v zmysle podpoložky 02101910: slaninový bok bez stehna, vykostený alebo nevykostený.ij) "zadné tri štvrtiny" v zmysle podpoložky 02101920: slaninový bok bez prednej časti, vykostený alebo nevykostený.k) "stred" v zmysle podpoložky 02101920: slaninový bok bez stehna a bez prednej časti, vykostený alebo nevykostený.Podpoložka zahŕňa tiež rezy stredov obsahujúce chrbtové tkanivo a bôčik v pomere prirodzenom, celým stredom.B. Kusy, ktoré vznikli delením uvedeným v doplnkovej poznámke 2A písm. f), sú zatriedené do rovnakých položiek len v tom prípade, ak obsahujú kožu a podkožný tuk.Ak kusy, ktoré sú zatriedené do podpoložiek 02101111 a 02101119, ako aj 02101131, 02101139, 02101930 a 02101960, sú získané zo slaninových bokov, z ktorých už boli odstránené kosti uvedené v doplnkovej poznámke 2A písm. g), rez by mal byť vedený podľa doplnkovej poznámky 2A písm. b), c) a d); v každom prípade tieto kusy alebo časti z nich musia obsahovať kosti.C. Podpoložky 02064920 a 02109949 musia zahŕňať najmä hlavy alebo polovice hláv domácich svíň s alebo bez mozgov, lícnych častí alebo jazykov a ich častí.Hlava je oddelená od zvyšku polovice trupu takto:- rovným rezom paralelným s lebkou alebo- rovným rezom paralelným s lebkou v rovine očí smerujúcim k prednej časti hlavy, čím hrdlo zostáva pripojené k polovičke trupu.Lícne časti, rypák a uši, ako aj mäso spojené hlavou, najmä za lebkou a časťou krku, sa považujú za časti hláv. Ale mäso bez kostí, ktoré patrí k chrbtu alebo k prednej časti (vrátane krku a časti pliecka), môže byť zatriedené do položky 02031955, 02032955, 02101951 alebo 02101981.D. Na účely podpoložiek 02090011 a 02090019 sa za "podkožný tuk" považuje tukové tkanivo, ktoré sa ukladá pod kožou ošípanej a prilieha k nej nezávisle od časti ošípanej, z ktorej pochádza; v každom prípade musí byť hmotnosť tukového tkaniva vyššia ako hmotnosť kože.Tieto podpoložky zahŕňajú aj tuk, z ktorého bola odstránená koža.E. Na účely podpoložiek 02101131, 02101139, 02101219 a 02101960 až 02101989 sa za "sušené alebo údené" považujú výrobky, v ktorých pomer voda/bielkoviny (obsah dusíka x 6,25) je 2,8 alebo menší. Obsah dusíka sa stanovuje podľa metódy ISO 937–1978.3. A. Na účely položky 0204 sa nasledujúcimi výrazmi rozumejú:a) "trupy" v zmysle podpoložiek 020410, 020421, 020430, 020441, 02045011, a 02045051: celé trupy zabitých zvierat po ich odkrvení, vyvrhnutí a stiahnutí z kože, dovážane s hlavami alebo bez nich, s nohami alebo bez nich a s inými príslušnými drobami alebo bez nich. Ak sú trupy dovážené bez hláv, musia byť hlavy od nich oddelené na mieste atlanto occipitálneho kĺbu. Ak sú dovážené bez nôh, musia byť nohy oddelené na úrovni karpo–metakarpálneho alebo tarso–metatarsálneho kĺbu;b) "polovičky trupov" v zmysle podpoložiek 020410, 020421, 020430, 020441, 02045011 a 02045051: výrobok získaný symetrickým rozdelením celého trupu stredom krčných, chrbtových, lumbálnych a sakrálnych stavcov a stredom hrudnej kosti a zrastu ischio–ohanbových kostí;c) "krátke predné štvrtiny" v zmysle podpoložiek 02042210, 02044210, 02045013 a 02045053: predná časť trupu s hruďou alebo bez nej vrátane všetkých kostí, podplecia a pliecka, krku, delené kolmo na chrbtovú kosť najmenej s piatimi a najviac so siedmimi pármi rebier vcelku lebo delenými;d) "krátke predné štvrtiny" v zmysle podpoložiek 02042210, 02044210, 02045013 a 02045053: predná časť polovičky trupu s hruďou alebo bez nej vrátane všetkých kostí, podplecia a pliecka, krku, delené kolmo na chrbtovú kosť najmenej s piatimi a najviac so siedmimi rebrami vcelku alebo delenými;e) "chrbty a/alebo karé" v zmysle podpoložiek 02042230, 02044230, 02045015 a 02045055: zvyšná časť trupu po oddelení nôh a krátkych predných štvrtín s obličkami alebo bez nich; chrbty oddelené od karé musia zahŕňať najmenej päť bedrových stavcov; karé oddelené od chrbta musí zahŕňať päť párov rebier v celku alebo delených;f) "chrbty a/alebo karé" v zmysle podpoložiek 02042230, 02044230, 02045015 a 02045055: zvyšná časť polovičky trupu po oddelení nôh a krátkych predných štvrtín s obličkami alebo bez nich; chrbát oddelený od karé musí zahŕňať najmenej päť bedrových stavcov; karé oddelené od chrbta musí zahŕňať päť párov rebier v celku alebo delených;g) "nohy" v zmysle podpoložiek 02042250, 02044250, 02045019 a 02045059: zadná časť trupu, ktorá zahŕňa všetky kosti a nohu, rozdelená kolmo na chrbtovú kosť pri šiestom krížovom stavci priamo pod krížovou kosťou alebo pri štvrtom krížovom stavci naprieč krížovou kosťou k zrastu ischio–ohanbovej kosti;h) "nohy" v zmysle podpoložiek 02042250, 02044250, 02045019 a 02045059: zadná časť polovičky trupu, ktorá zahŕňa všetky kosti a nohu, rozdelená kolmo na chrbtovú kosť pri šiestom krížovom stavci priamo pod krížovou kosťou alebo pri štvrtom krížovom stavci naprieč krížovou kosťou k zrastu ischio–ohanbovej kosti.B. Na stanovenie počtu celých alebo rozdelených rebier uvádzaných v odseku 3A sa berú do úvahy len rebrá spojené s chrbtovou kosťou.4. Nasledujúcimi výrazmi sa rozumejú:a) "hydinové kusy nevykostené" na účely položiek 02071320 až 02071360, 02071420 až 02071460, 02072620 až 02072670, 02072720 až 02072770, 02073521 až 02073563 a 02073621 až 02073663: kusy v nich špecifikované, obsahujúce všetky kosti;Hydinové kusy uvedené v bode a), ktoré majú časti kostí, sú zatriedené do podpoložiek 02071370, 02071470, 02072680, 02073579 alebo 02073679;b) "polovičky" na účely podpoložiek 02071320, 02071420, 02072620, 02072720, 02073521, 02073523, 02073525, 02073621, 02073623 a 02073625: polovičky hydinových trupov získané pozdĺžnym rezom v rovine pozdĺž prsnej kosti a chrbtovej kosti;c) "štvrtiny" na účely podpoložiek 02071320, 02071420, 02072620, 02072720, 02073521, 02073523, 02073525, 02073621, 02073623 a 02073625: štvrtiny so stehnom alebo prsiami, získané priečnym rezom polovice;d) "celé krídla tiež bez špičiek" na účely položiek 02071330, 02071430, 02072630, 02072730, 02073531 a 02073631: hydinové kusy pozostávajúce z ramennej kosti, kosť predlaktia spolu s príslušným svalstvom. Špičky obsahujúce karpálne kosti nemusia byť odstránené. Rez sa robí v kĺbe;e) "prsia" na účely podpoložiek 02071350, 02071450, 02072650, 02072750, 02073551, 02073553, 02073651 and 02073653: hydinové kusy pozostávajúce z prsnej kosti a rebier, distribuované s oboma stranami spolu s príslušným svalstvom;f) "stehná" na účely podpoložiek 02071360, 02071460, 02073561, 02073563, 02073661 a 02073663: hydinové kusy pozostávajúce z ramennej kosti, kosť predlaktia spolu s príslušným svalstvom. Dva rezy sa robia v kĺboch;g) "dolné časti morčacích stehien" na účely podpoložiek 02072660 a 02072760: kusy moriakov a moriek pozostávajúce z predkolenných kostí, (tibia a fibula) spolu s príslušným svalstvom. Dva rezy sa robia v kĺboch;h) "morčacie stehná iné ako dolné časť" na účely podpoložiek 02072670 a 02072770: kusy moriakov a moriek obsahujúce stehennú kosť spolu s príslušným svalstvom alebo stehennú kosť, kosti predkolenia spolu s príslušným svalstvom. Dva rezy sa robia v kĺboch;ij) "husacie alebo kačacie paletá" na účely podpoložiek 02073571 a 02073671: ošklbané a úplne vypitvané kačice bez hláv alebo nôžok, bez kostí trupu (prsná kosť, rebrá, chrbtová kosť a krížová kosť,) ale so stehennou, kolennou a krídelnou kosťou.5. Na zmesi spadajúce do tejto kapitoly sa uplatňuje colná sadzba takto:a) pri zmesiach, kde jedna súčasť predstavuje minimálne 90 % hmotnosti, sa uplatní colná sadzba uplatniteľná na túto súčasť;b) pri ostatných zmesiach sa uplatní colná sadzba tej súčasti, za ktorú je dovozné clo najvyššie.6. a) Nevarené ochutené mäso je zatriedené do kapitoly 16. Ochuteným mäsom sa rozumie nevarené mäso, ktoré bolo ochutené vnútri hĺbkovo alebo na celom povrchu výrobku ochucovadlom viditeľným zrakom alebo jasne rozlíšiteľným chuťou.b) Výrobky položky 0210, ku ktorým boli pridané ochucovadlá počas procesu ich prípravy, zostávajú zatriedené v tejto položke, ak prídavok ochucovadiel nezmenil ich charakter.7. Na účely položky 0210 výrazy "mäso a jedlé droby, nasolené alebo v slanom náleve" znamená mäso a jedlé droby hlboko a rovnomerne impregnované soľou vo všetkých častiach, ktoré majú celkový obsah soli nie menší ako 1,2 % hmotnosti.3. KAPITOLARYBY A KÔROVCE, MÄKKÝŠE A OSTATNÉ VODNÉ BEZSTAVOVCEPoznámky1. Do tejto kapitoly nie sú zatriedené:a) morské cicavce (položka 0106);b) mäso z cicavcov položky 0106 (položka 0208 alebo 0210);c) ryby (vrátane ich pečene, ikier a mlieča) alebo kôrovce, mäkkýše alebo ostatné vodné bezstavovce mŕtve a nespôsobilé alebo nevhodné na ľudskú konzumáciu pre ich prirodzenú povahu alebo vzhľadom na stav, v akom sa nachádzajú (kapitola 5); múčky, prášky alebo pelety z rýb alebo kôrovcov, mäkkýšov alebo z ostatných vodných bezstavovcov, nespôsobilé na ľudskú konzumáciu (položka 2301) alebod) kaviár a kaviárové náhradky pripravené z rybacích ikier (položka 1604).2. V tejto kapitole sa výrazom "pelety" rozumejú výrobky, ktoré sú aglomerované priamo zlisovaním alebo pridaním malého množstva spojiva.4. KAPITOLAMLIEKO A MLIEČNE VÝROBKY; VTÁČIE VAJCIA; PRÍRODNÝ MED; JEDLÉ VÝROBKY ŽIVOČÍŠNEHO PÔVODU INDE NEUVEDENÉ ALEBO NEZAHRNUTÉPoznámky1. Mliekom sa rozumie plnotučné mlieko alebo čiastočne alebo úplne odstredené mlieko.2. Na účely položky 0405:a) výraz "maslo" znamená prírodné maslo, srvátkové maslo alebo rekonštituované maslo (čerstvé, solené alebo stuchnuté vrátane konzervovaného masla) získané výlučne z mlieka s obsahom mliečneho tuku 80 % alebo viac, ale nie viac ako 95 % hmotnosti, s maximálnym obsahom beztukovej mliečnej sušiny 2 % hmotnosti a s maximálnym obsahom vody 16 % hmotnosti. Maslo neobsahuje pridané emulgátory, ale môže obsahovať chlorid sodný, potravinárske farbivá, neutralizačné soli a kultúry neškodných baktérií produkujúcich kyselinu mliečnu;b) výrazom "mliečne nátierky" sa rozumie roztierazeľná emulzia typu voda v oleji obsahujúca mliečny tuk ako jediný tuk vo výrobku s obsahom mliečneho tuku 39 % alebo viac, ale menej ako 80 % hmotnosti.3. Výrobky získané zahustením srvátky a s prídavkom mlieka alebo mliečneho tuku sa zatrieďujú do položky 0406 ako syr, ak majú tieto tri charakteristické znaky:a) obsah mliečneho tuku 5 % alebo viac hmotnosti vyjadrený na sušinu;b) obsah sušiny aspoň 70 %, ale nepresahujúci 85 % hmotnosti ac) sú tvarované alebo tvarovateľné.4. Do tejto kapitoly nie sú zatriedené:a) výrobky získané zo srvátky, obsahujúce viac ako 95 % hmotnosti laktózy vyjadrenej ako bezvodá laktóza počítaná na sušinu (položka 1702) alebob) albumíny (vrátane koncentrátov dvoch alebo viacerých srvátkových proteínov obsahujúcich viac ako 80 % hmotnosti srvátkových proteínov počítaných na sušinu) (položka 3502) alebo globulíny (položka 3504).Poznámky k podpoložkám1. Na účely podpoložky 040410 sa výrazom "upravená srvátka" rozumejú výrobky pozostávajúce zo zložiek srvátky, napr. srvátka, z ktorej bola celkom alebo čiastočne odstránená laktóza, proteíny alebo minerály, srvátka, do ktorej boli pridané prirodzené zložky srvátky a výrobky získané miešaním prirodzených zložiek.2. Na účely podpoložky 040510 výraz "maslo" sa nevzťahuje na dehydratované maslo alebo ghee (podpoložky 040590).Doplnkové poznámky1. Na zmesi zatriedené do položiek 0401 až 0406 sa uplatňuje colná sadzba takto:a) pri zmesiach, kde jedna súčasť predstavuje najmenej 90 % hmotnosti, sa uplatní colná sadzba uplatniteľná na túto súčasť;b) pri ostatných zmesiach sa uplatní colná sadzba tej súčasti, za ktorú je dovozné clo najvyššie.2. Výrazom "celé syry" sa v položke 04069002 a 04069003 rozumejú celé syry s touto čistou hmotnosťou:- Ementál: nie nižšou ako 60 kg, ale nie vyššou ako 130 kg,- Gruyére a Sbrinz: nie nižšou ako 20 kg, ale nie vyššou ako 45 kg,- Bergkäse: nie nižšou ako 20 kg, ale nie vyššou ako 60 kg,- Appenzell: nie nižšou ako 6 kg, ale nie vyššou ako 8 kg.5. KAPITOLAVÝROBKY ŽIVOČÍŠNEHO PÔVODU INDE NEŠPECIFIKOVANÉ ALEBO NEZAHRNUTÉPoznámky1. Do tejto kapitoly nie sú zatriedené:a) jedlé výrobky (iné ako zvieracie črevá, mechúre a žalúdky, celé alebo ich časti, zvieracia krv, tekutá alebo sušená);b) kože a usne (vrátane kožušín), iné ako tovar položky 0505, a odrezky a podobný surový odpad zo surových koží alebo usní položky 0511 (kapitola 41 alebo 43);c) živočíšne textilné suroviny, iné ako konské vlásie a odpad z konského vlásia (trieda XI) alebod) pripravené zväzky alebo trsy na metly alebo štetce na kefárske výrobky položky 9603.2. Na účely položky 0501 sa vlasy urovnané po dĺžke (nie však v jednom smere od koreňa k špičke) považujú za neopracované.3. V celej nomenklatúre sa za "slonovinu" považujú nielen kly slona, ale aj kly mroža, narvala, tesáky diviaka, rohy nosorožca, ako aj zuby všetkých zvierat.4. V celej nomenklatúre sa za "vlásie" považujú chlpy z hrivy alebo chvosta koňovitých a hovädzích zvierat.II. ODDIELRASTLINNÉ VÝROBKYPoznámka1. Výrazom "pelety" sa v tejto triede označujú výrobky aglomerované buď priamo zlisovaním, alebo pridaním malého množstva spojiva v rozsahu nepresahujúcom 3 % hmotnosti.6. KAPITOLAŽIVÉ STROMY A OSTATNÉ RASTLINY; HĽUZY CIBULE, KORENE A PODOBNE; REZANÉ KVETY A OKRASNÉ LÍSTIEPoznámky1. Okrem druhej časti položky 0601 sú do tejto kapitoly zatriedené len živé stromy a tovar z druhov spravidla dodávaných záhradníkmi alebo kvetinármi na pestovanie alebo na okrasné účely; nepatria sem však zemiaky, cibuľa, šalotka, cesnak a iné výrobky kapitoly 7.2. Všetky zmienky v položke 0601 alebo 0604 sa týkajú tovarov používaných na výrobu kytíc, kvetinových košov, vencov a podobných výrobkov úplne alebo čiastočne z týchto tovarov zhotovených, pričom sa neberie do úvahy príslušenstvo z iných materiálov. Do tejto kapitoly však nepatria koláže alebo podobné dekoratívne plakety položky 9701.7. KAPITOLAZELENINA, JEDLÉ RASTLINY, KORENE A HĽUZYPoznámky1. Do tejto kapitoly nepatria krmoviny položky 1214.2. Výraz "zelenina" v položkách 0709 až 0712 sa vzťahuje aj na jedlé huby, hľuzovky, olivy, kapary, dyne, tekvice, baklažány, sladkú kukuricu (Zea mays var. saccharata), papriky rodu Capsicum alebo rodu Pimenta, fenikel, petržlen, trebuľku, estragón, žeruchu, majoránku (Majorana hortensis alebo Origanum majorana).3. Do položky 0712 je zatriedená všetka sušená zelenina druhov zatriedených do položiek 0701 až 0711, iná ako:a) suché vylúpané strukoviny (položka 0713);b) sladká kukurica vo formách uvedených v položkách 1102 až 1104;c) múka, krupica, prášok, vločky, granule a pelety zo zemiakov (položka 1105);d) múka, krupica a prášok zo sušených strukovín položky 0713 (položka 1106).4. Plody rodu Capsicum alebo rodu Pimenta, sušené alebo drvené alebo mleté však do tejto kapitoly nie sú zatriedené (položka 0904).Doplnková poznámka1. Na účely podpoložky 07141010 sa výrazom "pelety z múky a krupice" myslia pelety, ktoré po rozpustení vo vode prejdú kovovým sitom s otvormi 2 mm v množstve najmenej 95 % hmotnosti.8. KAPITOLAJEDLÉ OVOCIE A ORECHY; ŠUPY CITRUSOVÝCH PLODOV A MELÓNOVPoznámky1. Do tejto kapitoly nie je zatriedené nejedlé ovocie a orechy.2. Chladené ovocie a orechy sa zatrieďujú ako čerstvé.3. Sušené ovocie a sušené orechy tejto kapitoly môžu byť čiastočne rehydrované alebo upravené na tieto účely:a) na dodatočné konzervovanie alebo stabilizáciu (napr. miernym tepelným spracovaním, sírením, pridaním kyseliny sorbovej alebo sorbanu draselného);b) na zlepšenie alebo udržanie ich vzhľadu (napr. pridaním rastlinného oleja alebo malého množstva glukózového sirupu);ak si zachovajú charakter sušeného ovocia alebo sušených orechov.Doplnkové poznámky1. Obsah rôznych cukrov vyjadrených ako sacharóza ("obsah cukru") vo výrobkoch zatriedených do tejto kapitoly zodpovedá hodnote nameranej refraktometrom pri teplote 20 °C, [podľa metódy predpísanej v prílohe nariadenia (EHS) 558/93] vynásobenej činiteľom 0,95.2. Na účely podpoložiek 08119011, 08119031 a 08119085 sa "tropickým ovocím" rozumejú guajavy, mango, mangostany, papáje, tamarindy, jabĺčka kešu, liči, jackfruity, slivky sapodillo, mučenky, carambola a pitahaya.3. Na účely podpoložiek 08119011, 08119031, 08119085, 08129070 a 08135031 sa "tropickými orechmi" rozumejú kokosové orechy, kešu orechy, para orechy (brazílske), arekové (betelové) orechy, kola orechy a makadamové orechy.9. KAPITOLAKÁVA, ČAJ, MATÉ A KORENIEPoznámky1. Zmesi výrobkov položiek 0904 až 0910sa zatrieďujú takto:a) zmesi výrobkov zatriedených do tej istej položky zostávajú zatriedené v tejto položke;b) zmesi výrobkov zatriedených do rôznych položiek sa zatrieďujú do položky 0910.Okolnosť, že tovar položiek 0904 až 0910 [vrátane zmesí uvedených v pozn. 1 a) a 1 b)] obsahuje prísadu iných látok, nemá vplyv na jeho zatriedenie, ak si takto vzniknuté zmesi zachovali podstatný charakter výrobkov uvedených v týchto položkách. V opačnom prípade takéto zmesi nie sú zatriedené do tejto kapitoly; takéto nakladacie a koreniace zmesi sa zatrieďujú do položky 2103.2. Do tejto kapitoly nie je ztariedené korenie nazývané "kubébové" (Piper cubeba) alebo iné výrobky položky 1211.Doplnková poznámka1. Na zmesi uvedené v poznámke 1 písm. a) sa uplatňuje colná sadzba uplatniteľná na súčasť s najvyššou colnou sadzbou.10. KAPITOLAOBILIEPoznámky1. a) Výrobky uvedené v položkách tejto kapitoly sú zatriedené do týchto položiek len vtedy, ak obsahujú zrná, ktoré môžu byť tiež v klasoch alebo byliach.b) Do tejto kapitoly nie sú zatriedené zrná, ktoré boli ošúpané alebo inak opracované. Ryža zbavená pliev, ošúpaná, bielená, hladená, leštená, predparená alebo zlomková však zostáva v položke 1006.2. Do položky 1005 nie je zatriedená sladká kukurica (kapitola 7).Poznámka k položke1. Výraz "tvrdá pšenica" znamená pšenicu druhu Triticum durum a hybridy odvodené z medzidruhového kríženia Triticum durum, ktoré majú rovnaký počet chromozómov ako tento druh.Doplnkové poznámky1. Nasledujúcimi poznámkami sa rozumejú:a) "ryža s okrúhlymi zrnami" v zmysle podpoložiek 10061021, 10061092, 10062011, 10062092, 10063021, 10063042, 10063061 a 10063092 je ryža, ktorej dĺžka zrna je najviac 5,2 mm a pomer dĺžky k šírke je menší ako 2;b) "ryža s priemernými zrnami" v zmysle podpoložiek 10061023, 10061094, 10062013, 10062094, 10063023, 10063044, 10063063 a 10063094 je ryža, ktorej dĺžka zrna presahuje 5,2 mm, ale nepresahuje 6,0 mm a pomer dĺžky k šírke je menší ako 3;c) "ryža s dlhými zrnami" v zmysle podpoložiek 10061025, 10061027, 10061096, 10061098, 10062015, 10062017, 10062096, 10062098, 10063025, 10063027, 10063046, 10063048, 10063065, 10063067, 10063096 a 10063098) je ryža, ktorej dĺžka zrna presahuje 6,0 mm;d) "ryža paddy" v zmysle podpoložiek 10061021, 10061023, 10061025, 10061027, 10061092, 10061094, 10061096 a 10061098 je ryža, ktorej zrná po vymlátení ostávajú obalené plevami;e) "lúpaná ryža" v zmysle podpoložiek 10062011, 10062013, 10062015, 10062017, 10062092, 10062094, 10062096 a 10062098 je ryža zbavená len pliev. Sem je zatriedená hlavne ryža označovaná obchodnými názvami "hnedá ryža", "ryža cargo", "ryža loonzain" a "riso sbramato";f) "polobielená ryža" v zmysle podpoložiek 10063021, 10063023, 10063025, 10063027, 10063042, 10063044, 10063046 a 10063048 je ryža zbavená pliev, čiastočne klíčkov a celkom alebo čiastočne vrchných, nie však spodných vrstiev perikarpu;g) "bielená ryža" v zmysle podpoložiek 10063061, 10063063, 10063065, 10063067, 10063092, 10063094, 10063096 a 10063098 je ryža, z ktorej boli odstránené plevy, všetky vrchné a spodné vrstvy perikarpu, všetky klíčky pri dlhej a polodlhej ryži a aspoň ich časť pri okrúhlej ryži, ale na ktorej ešte môžu ostať biele pozdĺžne ryhy, na maximálne 10 % zŕn;h) "zlomková ryža" v zmysle podpoložky 100640 sú zlomky zŕn, ktorých dĺžka neprevyšuje tri štvrtiny priemernej dĺžky celého zrna.2. Na zmesi spadajúce do tejto kapitoly sa uplatňuje colná sadzba takto:a) pri zmesiach, kde jedna súčasť predstavuje najmenej 90 % hmotnosti, sa uplatní colná sadzba uplatniteľná na túto súčasť;b) pri ostatných zmesiach sa uplatní colná sadzba tej súčasti, za ktorú je dovozné clo najvyššie.11. KAPITOLAMLYNÁRSKE VÝROBKY; SLAD; ŠKROBY; INULÍN; PŠENIČNÝ LEPOKPoznámky1. Do tejto kapitoly nie sú zatriedené:a) pražený slad upravený ako kávové náhradky (položka 0901 alebo 2101);b) upravená múka, krupica a škroby položky 1901;c) kukuričné vločky a ostatné výrobky položky 1904;d) upravená alebo konzervovaná zelenina položky 2001, 2004 alebo 2005;e) farmaceutické výrobky (kapitola 30) alebof) škroby, ktoré majú charakter voňavkárskych, kozmetických alebo toaletných prípravkov (kapitola 33).2. A) Mlynárske výrobky z obilia uvedené ďalej v tabuľke sú zatriedené do tejto kapitoly, ak majú vyjadrenú hmotnosť suchého výrobku:a) obsah škrobu (určený polarometricky podľa upravenej Ewersovej metódy), ktorý prevyšuje údaje uvedené v stĺpci 2 ab) obsah popola (po odpočítaní pridaných minerálnych látok), ktorý neprevyšuje údaje uvedené v stĺpci 3.Ak nezodpovedajú uvedeným podmienkam, zatrieďujú sa do položky 2302. Obilné klíčky celé, drvené, vločky alebo zvyšky sa vždy zatrieďujú do položky 1104.B) Výrobky zatriedené podľa uvedených ustanovení do tejto kapitoly sa zatriedia do položky 1101 alebo 1102, ak množstvo výrobku vyjadrené v percentách, prepadnuté kovovým drôteným sitom s otvorom určeným v stĺpci 4 alebo 5 nemá menšiu hmotnosť ako množstvo uvedené pre príslušný druh obilia.Ak nezodpovedajú uvedeným podmienkam, zatrieďujú sa do položky 1103 alebo 1104.Druh obilia | Obsah škrobu | Obsah popola | Množstvo prepadnuté sitom s otvorom |315 mikrometrov (mikrónov) | 500 mikrometrov (mikrónov) |(1) | (2) | (3) | (4) | (5) |Pšenica a raž | 45 % | 2,5 % | 80 % | – |Jačmeň | 45 % | 3 % | 80 % | – |Ovos | 45 % | 5 % | 80 % | – |Kukurica a cirok | 45 % | 2 % | – | 90 % |Ryža | 45 % | 1,6 % | 80 % | – |Pohánka | 45 % | 4 % | 80 % | – |Ostatné obilniny | 45 % | 2 % | 50 % | – |3. Na účely položky 1103 výrazy "krúpy" a "múka" znamenajú výrobky získané fragmentáciou obilných zŕn, z ktorých:a) v prípade kukuričných výrobkov aspoň 95 % ich hmotnosti prepadne kovovým drôteným sitom s veľkosťou otvorov 2 mm;b) v prípade ostatných obilných výrobkov aspoň 95 % ich hmotnosti prepadne kovovým drôteným sitom s veľkosťou otvorov 1,25 mm.Doplnkové poznámky1. Na zmesi spadajúce do tejto kapitoly sa uplatňuje colná sadzba takto:a) pri zmesiach, kde jedna súčasť predstavuje minimálne 90 % hmotnosti, sa uplatní colná sadzba uplatniteľná na túto súčasť;b) pri ostatných zmesiach sa uplatní colná sadzba tej súčasti, za ktorú je dovozné clo najvyššie.2. Na účely položky 1106 výrazy "múka hladká" a "prášok" znamenajú výrobky (iné ako strúhaný sušený kokos) získané mletím alebo inými fragmentačnými postupmi zo suchých strukovín položky 0713, zo ságy alebo koreňov alebo hľúz položky 0714 alebo z výrobkov kapitoly 8, z ktorých:a) v prípade suchých strukovín, ságy, koreňov hľúz a výrobkov kapitoly 8 (okrem orechov položiek 0801 a 0802) najmenej 95 % hmotnosti výrobku prepadne kovovým sitom s veľkosťou otvorov 2 mm;b) v prípade orechov položiek 0801 a 0802 najmenej 50 % hmotnosti výrobku prepadne kovovým drôteným sitom s veľkosťou otvorov 2,5 mm.12. KAPITOLAOLEJNATÉ SEMENÁ A OLEJNATÉ PLODY; RÔZNE SEMENÁ A PLODY; PRIEMYSELNÉ A LIEČIVÉ RASTLINY; SLAMA A KRMOVINYPoznámky1. Položka 1207 sa týka medzi iným palmových orechov a ich jadier, orechov karité, bavlníkových, ricínových, sezamových, horčičných, požltových a makových semien. Netýka sa produktov položky 0801 alebo 0802 alebo olív (kapitoly 7 alebo 20).2. Do položky 1208 je zatriedená nielen múka hladká a hrubá nezbavená oleja, ale aj múka hladká a hrubá, čiastočne zbavená oleja alebo úplne zbavená oleja a potom celkom alebo čiastočne znova doplnená svojím pôvodným olejom. Do tejto položky však nie sú zatriedené odpady položiek 2304 až 2306.3. Repné semeno, trávové semeno a iné rastlinné semená, semená ozdobných kvetín, zeleninové semená, semená ovocných a lesných stromov, semená viky (iné ako druhu bôbu obyčajného Vicia faba) alebo vlčieho bôbu (lupiny) sa považujú za "semená druhov používaných na siatie" položky 1209.Naopak, do tejto položky nie sú zatriedené, aj keď sú určené na siatie:a) strukoviny a sladká kukurica (kapitola 7);b) korenie a ostatné výrobky kapitoly 9;c) obilie (kapitola 10) alebod) výrobky položiek 1201 až 1207 alebo položky 1211.4. Do položky 1211 sú zatriedené okrem iného rastliny a ich časti: bazalka, borák, ženšen, yzop, sladké drievko, rôzne druhy mäty, rozmarín, ruta, šalvia a palina.Naopak, do tejto položky nie sú zatriedené:a) farmaceutické výrobky kapitoly 30;b) voňavkárske, kozmetické alebo toaletné prípravky kapitoly 33 aleboc) insekticídy, fungicídy, herbicídy, dezinfekčné a podobné výrobky položky 3808.5. Na účely položky 1212 sa výraz riasy ("chaluhy") nevzťahuje na:a) mŕtve jednobunkové mikroorganizmy položky 2102;b) kultúry mikroorganizmov položky 3002 aleboc) hnojivá položiek 3101 až 3105.Poznámka k položke1. Výrazom "semená repky alebo repice s nízkym obsahom kyseliny erukovej" v zmysle položky 120510 sa rozumejú semená repky a repice produkujúce mastný olej s obsahom kyseliny erukovej nižším než 2 hmotnostné percentá a produkujúce pernú zložku s obsahom glukosinolátov nižším než 30 mikromólorlgram.13. KAPITOLAŠELAK; GUMY, ŽIVICE A OSTATNÉ RASTLINNÉ ŠŤAVY A VÝŤAŽKYPoznámka1. Do položky 1302 je zatriedený medzi inými výťažok zo sladkého drievka a výťažok z rimbaby (pyrethrový výťažok), výťažok z chmeľu, výťažok z aloe a ópium.Do tejto položky nie sú zatriedené:a) výťažok zo sladkého drievka obsahujúci viac ako 10 % hmotnosti sacharózy alebo upravený ako cukrovinky (položka 1704);b) sladové výťažky (položka 1901);c) výťažky z kávy, čaju alebo z maté (položka 2101);d) rastlinné šťavy a výťažky tvoriace súčasť alkoholických nápojov (kapitola 22);e) prírodný gáfor, glycirrhizín alebo iné produkty položky 2914 alebo 2938;f) koncentráty z makovej slamy obsahujúce nie menej ako 50 % hmotnosti alkaloidov (položka 2939);g) lieky položky 3003 alebo 3004 alebo reagencie na zisťovanie krvných skupín alebo krvných faktorov (položka 3006);h) výťažky garbiarske a farbiarske (položka 3201 alebo 3203);ij) silice, pevné silice, absolútne silice, rezinoidy, extrahované prírodné balzamy, vodné destiláty alebo vodné roztoky silíc alebo prípravky založené na vonných látkach druhu používaného na výrobu nápojov (kapitola 33) alebok) prírodný kaučuk, balata, gutaperča, guajal, chicle a podobné prírodné gumy (položka 4001).14. KAPITOLARASTLINNÉ PLETACIE MATERIÁLY; PRODUKTY RASTLINNÉHO PÔVODU INDE NEUVEDENÉ ANI NEZAHRNUTÉPoznámky1. Do tejto kapitoly nie sú zatriedené nasledujúce materiály, ktoré majú byť zatriedené do XI. triedy: rastlinné materiály a rastlinné vlákna druhov používaných hlavne na výrobu textílií, aj keď sú akokoľvek opracované, ani rastlinné materiály špeciálne upravené na použitie ako textilné materiály.2. Do položky 1401 je zatriedený najmä bambus (tiež štiepaný, pozdĺžne rozrezaný, prirezaný na dĺžku, so zaguľatenými koncami, bielený, impregnovaný proti ohňu, leštený alebo farbený), vŕbové prútie, trstina apod., dreň a trstina na pletenie. Do tejto položky nie sú zatriedené luby, plátky alebo pásiky z dreva (položka 4404).3. Do položky 1402 nie je zatriedená drevitá vlna (položka 4405).4. Do položky 1403 nie sú zatriedené pripravené hlavy na kefárske výrobky položky 9603.III. TRIEDAŽIVOČÍŠNE A RASTLINNÉ TUKY A OLEJE A VÝROBKY VZNIKNUTÉ ICH ŠTIEPENÍM; UPRAVENÉ JEDLÉ TUKY; ŽIVOČÍŠNE ALEBO RASTLINNÉ VOSKY15. KAPITOLAŽIVOČÍŠNE A RASTLINNÉ TUKY A OLEJE A VÝROBKY VZNIKNUTÉ ICH ŠTIEPENÍM; UPRAVENÉ JEDLÉ TUKY; ŽIVOČÍŠNE ALEBO RASTLINNÉ VOSKYPoznámky1. Do tejto kapitoly nie sú zatriedené:a) bravčová slanina a bravčový a hydinový tuk položky 0209;b) kakaové maslo, kakaový tuk a kakaový olej (položka 1804);c) jedlé prípravky obsahujúce viac než 15 % hmotnosti výrobkov položky 0405 (spravidla kapitola 21);d) škvarky (položka 2301) a zvyšky položky 2304 až 2306;e) mastné kyseliny, pripravené vosky, lieky, farbivá, laky, mydlo, voňavkárske, kozmetické alebo toaletné prípravky, ďalej sulfonované oleje alebo iný tovar triedy VI alebof) olejový kaučuk (položka 4002).2. Do položky 1509 nie sú zatriedené oleje získané z olív pomocou rozpúšťadiel (položka 1510).3. Do položky 1518 nie sú zatriedené tuky, oleje alebo ich frakcie len denaturované; tieto výrobky sa zatrieďujú do položiek, do ktorých patria tuky, oleje a ich nedenaturované frakcie.4. Mydlové kaly (tzv. Soap–stocks), olejové usadeniny a kaly, stearínová smola, smola z tuku ovčej vlny a glycerínová smola sú zatriedené do položky 1522.Poznámka k podpoložká1. Na účely podpoložiek 151411 a 151419 výraz "repkový olej alebo olej repky olejnej s nízkym obsahom kyseliny erukovej" znamená stále oleje, ktoré majú obsah kyseliny erukovej nižší ako 2 % hmotnosti.Doplnkové poznámky Na aplikáciu podpoložiek 150710, 150810, 15100010, 151110, 151211, 151221, 151311, 151321, 151410, 151491, 151511, 151521, 15155011, 15155019, 15159021, 15159029, 15159040 až 15159059 a 15180031:a) stále rastlinné oleje tekuté alebo tuhé získané lisovaním sa považujú za "surové", ak neboli podrobené inej úprave ako:- dekantácii v bežnom časovom limite,- odstredeniu alebo filtrácii za podmienky, že na oddelenie olejov od ich tuhých častí sa použila len mechanická sila, ako je gravitácia, tlak alebo odstredivá sila (s vylúčením akéhokoľvek adsorpčného filtračného postupu alebo iného fyzikálneho či chemického postupu);b) stále rastlinné oleje tekuté alebo tuhé získané extrahovaním sa aj naďalej považujú za "surové", ak sa nebudú môcť rozlíšiť farbou, vôňou alebo chuťou ani uznávanými osobitnými analytickými vlastnosťami od rastlinných olejov alebo tukov získaných lisovaním;c) výraz "surový" sa rozširuje aj na sójový olej, ktorý už bol odslizený, a na bavlníkový olej, z ktorého bol odstránený gossypol.2. A Položky 1509 a 1510 sa vzťahujú iba na oleje získané len z olív; analytické charakteristiky obsahu mastných kyselín a sterolov týchto olejov – zistené metódami určenými v prílohách V, X–A a X–B nariadenia (EHS) č. 2568/91 – je takýto:Tabuľka IZloženie mastných kyselín v percentách z celkových mastných kyselínMastné kyseliny | Obsah v % |Kyselina myristová | ≤ 0,05 |Kyselina linolénová | ≤ 0,9 |Kyselina arachidónová | ≤ 0,6 |Kyselina eikosenová | ≤ 0,4 |Kyselina behenová [72] | ≤ 0,3 |Kyselina lignocerová | ≤ 0,2 |Tabuľka IIZloženie sterolov v percentách z celkových sterolovSteroly | Obsah v percentách |Cholesterol | ≤ 0,5 |Brasikasterol [73] | ≤ 0,1 |Kampesterol | ≤ 4,0 |Stigmasterol [74] | < kampesterol |Betasitosterol [75] | ≥ 93,0 |Delta–7–stigmasterol | ≤ 0,5 |Položky 1509 a 1510 nezahŕňajú chemicky menený olivový olej (hlavne reesterifikovaný olivový olej) a zmesi olivových a iných olejov. Prítomnosť reesterifikovaného oleja či iných olejov sa zisťuje pomocou metód opísaných v prílohe VII k nariadeniu (EHS) č. 2568/91.B. Do podpoložky 150910 sú zatriedené len olivové oleje definované v častiach I. a II. nižšie, získané len pomocou mechanických či iných fyzikálnych postupov v podmienkach, hlavne tepelných, ktoré nevedú k rozkladu oleja, zo surovín, ktoré neprešli iným postupom okrem umytia, odkôstkovania, centrifugácie a filtrácie. Oleje získané z olív pomocou rozpúšťadiel sú zatriedené do položky 1510.I. Na účely podpoložky 15091010"panenský lampový olivový olej" bez ohľadu na kyslosť, znamená olivový olej s týmito charakteristikami:a) obsah vosku nepresahuje 300 mg/kg;b) obsah erythrodiolu a uvaolu nepresahuje 4,5 %;c) obsah nasýtených mastných kyselín v 2. pozícii v triglyceridoch nepresahuje 1,3 %;d) súčet transoleických izomérov nie väčších ako 0,1 % a súčet translinoleických a transoleických izomérov nepresahuje 0,1 %;e) obsah stigmastadienov nepresahuje 0,50 mg/kg;f) rozdiel medzi HPLC a teoretickým obsahom triglyceridov s ECN42 0,43 alebo menšíag) s jednou z nasledujúcich charakteristík:1. peroxidovým číslom väčším ako 20 meq O2 /kg;2. obsahom prchavých halogénových rozpúšťadiel vyšším než 0,2 mg/kg alebo väčším ako 0,1 mg/kg každého jeho rozpúšťadla;3. koeficient rozpadu K270 väčší ako 0,25 a po ošetrení oleja aktivovaným hliníkom nie väčším ako 0,11. Niektoré oleje s obsahom voľných kyselín (vyjadrených ako kyselina olejová) väčším ako 3,3 g na 100 g, môžu mať po prejdení cez aktívny hliník v súlade s metódou popísanou v prílohe IX k nariadeniu (EHS) č. 2568/91 mať koeficient rozpadu K270 väčší ako 0,1. Ak áno, po neutralizácii a odfarbení v laboratóriu v súlade s metódou popísanou v prílohe XIII k horeuvedenému nariadeniu musia mať tieto vlastnosti:- koeficient rozpadu K270 maximálne 1,20,- zmenu koeficientu rozpadu (Δ K) v oblasti 270 nm medzi 0,01 a 0,16, t. j.:ΔK | = Km – 0,5 (Km – 4 + Km + 4) |Km | = koeficient rozpadu vo vlnovej dĺžke maxima absorpčnej krivky v oblasti 270 nm a |Km – 4 a Km + 4 | = koeficienty rozpadu pri vlnových dĺžkach o 4 nm viac a menej ako vlnová dĺžka Km; |4. medzi organoleptické charakteristiky patria zistiteľné defekty presahujúce prijateľné limity, a výsledok panelového testu menší ako 3,5 podľa prílohy XII nariadenia (EHS) č. 2568/91.II. Na účely podpoložky 15091090"panenský olej" znamená olivový olej s týmito charakteristikami:a) obsah kyselín vyjadrený ako kyselina olejová nepresahuje 3,3 g na 100 g;b) peroxidové číslo nepresahuje 20 meq O2 /kg;c) obsah vosku nepresahuje 250 mg/kg;d) obsah prchavých halogénových rozpúšťadiel nepresahuje spolu 0,2 mg/kg celkovo a 0,1 mg/kg pre každé jedno rozpúšťadlo;e) koeficient rozpadu K270 nepresahuje 0,25 a po ošetrení aktívnym hliníkom nepresahuje 0,1;f) varianciu koeficientu rozpadu (Δ K) v oblasti 270 nm nie väčšiu ako 0,01;g) organoleptické charakteristiky, medzi ktoré môžu patriť zistiteľné defekty a výsledok panelového testu väčší ako 3,5 v súlade s prílohou XII k nariadeniu (EHS) č. 2568/91;h) obsah erythrodiolu a uvaolu nepresahuje 4,5 %;ij) obsah nasýtených mastných kyselín v 2. pozícii v triglyceridoch nepresahuje 1,3 %;k) súhrn transoleických izomérov nepresahuje 0,05 % a súčet translinoleických a transoleických izomérov nepresahuje 0,05 %;l) obsah stigmastadiénov nepresahuje 0,15 mg/kg;m) rozdiel medzi HPLC a teoretickým obsahom triglyceridov s ECN42 musí mať hodnotu 0,2 alebo menšiu.C. Do podpoložky 150990 je zatriedený olivový olej získaný spracovaním olivových olejov z podpoložky 15091010 a/alebo 15091090, či už zmiešaný s panenským olivovým olejom alebo nie, s týmito charakteristikami:a) obsah kyselín vyjadrený ako kyselina olejová nepresahuje 1,5 g na 100 g;b) obsah vosku nepresahuje 350 mg/kg;c) koeficient rozpadu K270 nepresahuje 1,0;d) varianciu koeficientu rozpadu (Δ K) v oblasti 270 nm nie väčšiu ako 0,13;e) obsah erythrodiolu a uvaolu nepresahuje 4,5 %;f) obsah nasýtených mastných kyselín v 2. pozícii v triglyceridoch nepresahuje 1,5 %;g) súhrn transoleických izomérov nepresahuje 0,20 % a súčet translinoleických a transoleických a translinoleických izomérov nepresahuje 0,30 %;h) rozdiel medzi HPLC a teoretickým obsahom triglyceridov s ECN42 musí mať hodnotu 0,3 alebo menšiu.D. Na účely podpoložky 15100010"surové oleje" znamená oleje, predovšetkým zvyškové olivové oleje, s nasledujúcimi charakteristikami:a) obsah kyselín vyjadrený ako kyselina olejová, väčší ako 0,5 g na 100 g;b) obsah erythrodiolu a uvaolu nie nižší ako 12 %;c) obsah nasýtených mastných kyselín v 2. pozícii v triglyceridoch nepresahuje 1,8 %;d) súhrn transoleických izomérov nepresahuje 0,20 % a súčet translinoleických a translinoleických izomérov nepresahuje 0,10 %;e) rozdiel medzi HPLC a teoretickým obsahom triglyceridov s ECN42 musí mať hodnotu 0,6 alebo menšiu.E. Do podpoložky 15100090 sú zatriedené oleje získané spracovaním olejov podpoložky 15100010, či už zmiešaných s panenským olivovým olejom alebo nie, a oleje nemajúce charakteristiky olejov uvedené v bodoch 2. B, 2. C a 2. D. Oleje spadajúce do tejto podpoložky musia mať obsah nasýtených mastných kyselín na 2. pozícii triglyceridov maximálne 0,2 %, súhrn transoleických izomérov nižší ako 0,4 % a súčet translinoleických a translinoleických izomérov nižší ako 0,35 % a rozdiel medzi HPLC a teoretickým obsahom triglyceridov s ECN42 nesmie presiahnuť 0,5. Do podpoložiek 15220031 a 15220039 nie sú zatriedené:a) zvyšky po spracovaní mastných látok obsahujúcich olej s jódovým indexom určeným metódou popísanou v prílohe XVI k nariadeniu (EHS) č. 2568/91, nie nižším ako 70 alebo vyšším ako 100;b) zvyšky po spracovaní mastných látok obsahujúcich olej s jódovým indexom vyšším ako 70 alebo nižším ako 100, ktorých vrcholová oblasť vyjadrujúca objem retencie betasitosterolu [76], vyjadrený podľa prílohy V k nariadeniu (EHS) č. 2568/91, nepresahuje 93,0 % celkových vrcholových oblastí sterolov. Analytické metódy použité na zistenie charakteristík produktov uvedených vyššie sú popísané v prílohách k nariadeniu (EHS) č. 2568/91. Takisto treba zohľadniť poznámky pod čiarou prílohy I k nariadeniu.IV. TRIEDAPRIPRAVENÉ POTRAVINY; NEALKOHOLICKÉ A ALKOHOLICKÉ NÁPOJE A OCOT; TABAK A VYROBENÉ TABAKOVÉ NÁHRADKYPoznámka1. Výraz "pelety" označuje v tejto triede výrobky aglomerované buď len tlakom, alebo pridaním spojiva v rozsahu nie väčšom ako 3 % hmotnosti.16. KAPITOLAPRÍPRAVKY Z MÄSA, RÝB ALEBO Z KÔROVCOV, MÄKKÝŠOV ALEBO Z INÝCH VODNÝCH BEZSTAVOVCOVPoznámky1. Do tejto kapitoly nie je zatriedené mäso, droby, ryby, kôrovce, mäkkýše a iné vodné bezstavovce pripravené alebo konzervované spôsobmi uvedenými v kapitole 2 alebo 3 v položke 0504.2. Do tejto kapitoly sú zatriedené potravinárske prípravky, ak obsahujú viac ako 20 % hmotnosti párkov, salámy, mäsa, drobov, krvi, rýb alebo kôrovcov, mäkkýšov alebo iných vodných bezstavovcov, alebo ich kombinácie. Ak tieto prípravky obsahujú dva alebo viacero uvedených výrobkov, zatrieďujú sa do položky kapitoly 16 zodpovedajúcej zložke alebo zložkám, ktorých hmotnosť prevláda. Tieto ustanovenia sa nevzťahujú na plnené výrobky položky 1902 ani na prípravky položky 2103 alebo 2104.Pre prípravky obsahujúce pečeň sa ustanovenia druhej vety nevzťahujú na určenie podpoložky položky 1601 alebo 1602.Poznámky k podpoložkám1. V zmysle podpoložky 160210 sa "homogenizovanými prípravkami" rozumejú prípravky z mäsa, drobov alebo z krvi, jemne homogenizované, balené na predaj v malom ako detská výživa alebo na dietetické účely, v uzavretých obaloch s netto obsahom nepresahujúcim 250 g hmotnosti. Pri použití tejto definície sa neprihliada na malé množstvo prísad pridaných na ochutenie, na účely konzervácie alebo z iných dôvodov. Tieto prípravky môžu obsahovať malé množstvo viditeľných kúskov mäsa alebo drobov. Podpoložka 160210 má prednosť pred všetkými ostatnými podpoložkami položky 1602.2. Ryby a kôrovce uvedené v položke 1604 alebo 1605 len pod všeobecnými názvami patria k rovnakým druhom ako tie, ktoré sú uvedené v kapitole 3 pod rovnakými názvami.Doplnkové poznámky V zmysle podpoložiek 16023111, 16023211, 16023921, 16025010, 16029061, 16029072 a 16029074 sa za "tepelne neupravené" považujú tie výrobky, ktoré neboli vôbec tepelne spracované alebo ktorých tepelné spracovanie nie je dostačujúce na zabezpečenie koagulácie mäsa v celom výrobku, a preto sa pri nich v prípade podpoložiek 16025010, 16029061, 16029072 a 16029074 pri krájaní objavujú stopy ružovkastej tekutiny na reznej ploche mäsa rozrezanej v jeho najhrubšej časti. V zmysle podpoložiek 16024110, 16024210 a 16024911 to 16024915 sa výraz "ich kúsky" vzťahuje len na pripravené alebo konzervované mäso, u ktorého je zrejmé podľa rozmerov a charakteristík príslušného svalového vlákna, že bolo získané zo stehna, chrbta s kosťou, krkovičky alebo z pliecka z domácich ošípaných.17. KAPITOLACUKOR A CUKROVINKYPoznámka1. Do tejto kapitoly nie sú zatriedené:a) cukrovinky obsahujúce kakao (položky 1806);b) chemicky čisté cukry (iné ako sacharóza, laktóza, maltóza a fruktóza) alebo iné výrobky položky 2940 aleboc) lieky alebo ostatné výrobky kapitoly 30.Poznámka k podpoložkám1. V zmysle podpoložky 170111 a 170112 sa "surovým cukrom" rozumie cukor, ktorý podľa polarimetrického merania obsahuje v sušine menej ako 99,5 % hmotnosti sacharózy.Doplnkové poznámky Pre účely podpoložiek 17011110, 17011190, 17011210 a 17011290 sa "surovým cukrom" rozumie cukor nearomatizovaný, nefarbený, bez obsahu iných pridaných látok, obsahujúci v sušine menej ako 99,5 % hmotnosti sacharózy zistených polarimetrickou metódou. Colná sadzba uplatniteľná na surový cukor zatriedený v podpoložkách 17011110 a 17011210, ktorého výťažok stanovený podľa prílohy 1 bodu II k nariadeniu (ES) č. 1260/2001 je iný ako 92 %, sa stanovuje týmto spôsobom:príslušná sadzba sa vynásobí korekčným koeficientom, ktorý sa získa tak, že sa percentuálna časť výťažku stanoveného podľa vyššie uvedeného ustanovenia vydelí 92. Pre účely podpoložky 17019910 sa za "biely cukor" považujú cukry nearomatizované, obsahujúce v sušine 99,5 % alebo viac hmotnosti sacharózy určenej polarimetrickou metódou. Na účely stanovenia colnej sadzby uplatniteľnej na výrobky zatriedené v podpoložkách 17022010, 17026080, 17026095, 17029060, 17029071, 17029080 a 17029099 sa obsah sacharózy, vrátane ostatných cukrov vyjadrených ako sacharóza, určí spôsobmi ustanovenými v článku 5 (2) a (4) nariadenia (ES) č. 1423/95. V zmysle podpoložiek 17023010, 17024010, 17026010 a 17029030 sa za "izoglukózu" považuje produkt získaný z glukózy alebo jej polymérov obsahujúci minimálne 10 % hmotnosti fruktózy v sušine.Na účely stanovenia colnej sadzby uplatniteľnej na výrobky podpoložiek uvedených v predchádzajúcom odstavci sa obsah sušiny stanoví podľa článku 5 (3) nariadenia (ES) č. 1423/95. Za "inulínový sirup" sa považuje:a) pre účely podpoložky 17026080 bezprostredný produkt získaný hydrolýzou inulínu alebo oligofruktóz, obsahujúci v sušine viac ako 50 % fruktózy voľnej alebo vo forme sacharózy;b) pre účely podpoložky 17029080 bezprostredný produkt získaný hydrolýzou inulínu alebo oligofruktóz, obsahujúci v sušine najmenej 10 %, ale nie viac ako 50 % fruktózy voľnej alebo vo forme sacharózy. Pri dovoze v podobe kolekcie podlieha tovar zatriedený do podpoložky 170490 colnej sadzbe pre poľnohospodársku zložku (EA), ktorá sa stanoví podľa priemerného obsahu mliečnych tukov, mliečnych proteínov, sacharózy, izoglukózy, glukózy a škrobu v kolekcii ako celku.18. KAPITOLAKAKAO A KAKAOVÉ PRÍPRAVKYPoznámky1. Do tejto kapitoly nie sú zatriedené prípravky položky 0403, 1901, 1904, 1905, 2105, 2202, 2208, 3003 alebo 3004.2. Do položky 1806 sú zatriedené cukrovinky obsahujúce kakao a s výhradou ustanovenia poznámky 1 tejto kapitoly, ostatné potravinové prípravky obsahujúce kakao.Doplnkové poznámky Pri dovoze v podobe kolekcie podlieha tovar zatriedený do podpoložiek 180620, 180631, 180632 a 180690 colnej sadzbe pre poľnohospodársku zložku (EA), ktorá sa stanoví podľa priemerného obsahu mliečnych tukov, mliečnych proteínov, sacharózy, izoglukózy, glukózy a škrobu v kolekcii ako celku. Podpoložky 18069011 a 18069019 nezahŕňajú výrobky vyrobené výlučne z jedného druhu čokolády.19. KAPITOLAPRÍPRAVKY Z OBILIA, MÚKY, ŠKROBU ALEBO Z MLIEKA; CUKRÁRENSKÉ VÝROBKYPoznámky1. Do tejto kapitoly nie sú zatriedené:a) potravinové prípravky obsahujúce párky, salámu, mäso, droby, krv, ryby a kôrovce, mäkkýše a iné vodné bezstavovce alebo akúkoľvek kombináciu týchto výrobkov v množstve väčšom ako 20 % hmotnosti (kapitola 16), okrem plnených výrobkov položky 1902;b) sucháre a iné výrobky z múky alebo zo škrobu špeciálne upravené na kŕmenie zvierat (položka 2309) aleboc) lieky alebo iné výrobky kapitoly 30.2. Na účely položky 1901 sa výrazmi "múka" rozumie:a) múka hrubá a hladká z obilia kapitoly 11 ab) múka hrubá, hladká a prášky rastlinného pôvodu iných kapitol, ale iné ako múka hrubá, hladká a prášky zo sušenej zeleniny (položka 0712), zo zemiakov (položka 1105) alebo zo suchých strukovín (položka 1106).3. Do položky 1904 nie sú zatriedené prípravky obsahujúce viac ako 6 % hmotnosti kakaa počítaného na celkom odtučnený základ alebo poliate čokoládou alebo inými potravinovými prípravkami obsahujúcimi kakao položky 1806.4. V zmysle položky 1904 sa výrazom "inak upravené" rozumie, že obilie prešlo osobitnou úpravou na rozdiel od úprav, ktoré sa predpokladajú v položkách alebo poznámkach kapitol 10 alebo11.Doplnkové poznámky Tovar zatriedený do podpoložiek 190531, 190532, 190540 a 190590 v podobe kolekcie podlieha colnej sadzbe pre poľnohospodársku zložku (EA), ktorá sa stanoví podľa priemerného obsahu mliečnych tukov, mliečnych proteínov, sacharózy, izoglukózy, glukózy a škrobu v kolekcii ako celku. V zmysle podpoložky 190531 sa za "sladké sušienky" považujú len výrobky takého druhu, ktorých obsah vody nepresahuje 12 % a obsah tuku nepresahuje 35 % hmotnosti (zložky používané na plnenie alebo polievanie sušienok sa pri výpočte týchto hodnôt neberú do úvahy).20. KAPITOLAPRÍPRAVKY ZO ZELENINY, OVOCIA, ORECHOV ALEBO Z INÝCH ČASTÍ RASTLÍNPoznámky1. Do tejto kapitoly nepatrí:a) zelenina, ovocie alebo orechy, upravené alebo konzervované spôsobmi uvedenými v kapitolách 7, 8 alebo 11;b) potravinové prípravky obsahujúce párky, salámu, mäso, droby, krv, ryby a kôrovce, mäkkýše a iné vodné bezstavovce alebo akúkoľvek kombináciu týchto výrobkov v množstve väčšom ako 20 % hmotnosti (kapitola 16) aleboc) homogenizované zložené potravinové prípravky položky 2104.2. Do položky 2007 a 2008 nie sú zatriedené ovocné rôsoly, želé, pasty, mandľové dražé a podobné výrobky vo forme cukroviniek (položka 1704) alebo čokoládové výrobky (položka 1806).3. Do položky 2001, 2004 a 2005 sú zatriedené len tie výrobky kapitoly 7 alebo položky 1105 alebo 1106 (iné ako múka, krupica a prášky výrobkov kapitoly 8), ktoré boli upravené alebo konzervované iným spôsobom, ako je uvedené v poznámke 1a.4. Šťava z paradajok s obsahom sušiny 7 % hmotnosti alebo viac je zatriedená do položky 2002.5. Na účely položky 2007 termín "získané varením" znamená získané tepelnou úpravou pri atmosférickom tlaku alebo pri zníženom tlaku na zvýšenie viskozity produktu úplnou redukciou obsahu vody alebo iným spôsobom.6. V zmysle položky 2009 sa výrazom "nekvasené šťavy bez prídavku alkoholu" rozumejú šťavy, ktorých objemový alkoholometrický titer nie je vyšší ako 0,5 % obj. (pozri poznámku 2 kapitoly 22).Poznámky k podpoložkám1. V zmysle podpoložky 200510 sa výrazom "homogenizovaná zelenina" rozumejú zeleninové prípravky jemne homogenizované, v balení na predaj v malom ako detská výživa alebo na dietetické účely, v obaloch s netto obsahom nepresahujúcim 250 g hmotnosti. Pri použití tejto definície sa neprihliada na malé množstvo prísad pridaných na ochutenie, na účely konzervácie alebo z iných dôvodov. Tieto prípravky môžu obsahovať malé množstvo viditeľných kúskov zeleniny. Podpoložka 200510 má prednosť pred všetkými ostatnými podpoložkami položky 2005.2. V zmysle podpoložky 200710 sa výrazom "homogenizované prípravky" rozumejú prípravky z ovocia, jemne homogenizované, v balení na predaj v malom ako detská výživa alebo na dietetické účely, v obaloch s netto obsahom nepresahujúcim 250 g hmotnosti. Pri použití tejto definície sa neprihliada na malé množstvo prísad pridaných na ochutenie, na účely konzervácie alebo z iných dôvodov. Tieto prípravky môžu obsahovať malé množstvo viditeľných kúskov ovocia. Podpoložka 200710 má prednosť pred všetkými ostatnými podpoložkami položky 2007.3. Na účely podpoložiek 200912, 200921, 200931, 200941, 200961 a 200971 termín "Brixova hodnota" znamená priame odčítanie Brixových stupňov na stupnici Brixovho hydrometra alebo refraktívny index vyjadrený ako percento obsahu sacharózy získaný z refraktometra pri teplote 20 °C alebo s korekciou na 20 °C, ak je odčítanie urobené pri inej teplote.Doplnkové poznámky1. Na účely položky 2001 zelenina, orechy a iné jedlé časti rastlín, pripravené alebo konzervované v octe alebo v kyseline octovej, musia mať obsah voľnej prchavej kyseliny vyjadrený ako kyselina octová 0,5 % hmotnosti a viac. Okrem toho huby zatriedené do podpoložky 20019050 nesmú mať obsah soli vyšší ako 2,5 % hmotnosti. a) Obsah rôznych cukrov vyjadrených ako sacharóza ("obsah cukru") pri výrobkoch zatriedených do tejto kapitoly zodpovedá číselnej hodnote nameranej refraktometrom pri teplote 20 0C (podľa metódy predpísanej v prílohe k nariadeniu (EHS) č. 558/93) a ktorá je vynásobená činiteľom:- 0,93 pri výrobkoch podpoložky 200820 až 200880, 200892 a 200899 alebo- 0,95 pri výrobkoch ostatných položiek.b) Termín "Brixova hodnota" v podpoložkách položky 2009 znamená hodnotu indikovanú refraktometrom [použitého v súlade s metódou predpísanou v prílohe k nariadeniu Komisie (EHS) č. 558/93] pri teplote 20 °C. Výrobky podpoložiek 200820 až 200880, 200892 a 200899 sa považujú za výrobky "s prísadou cukru", ak hmotnostný "obsah cukru" v nich je vyšší ako percento uvedené ďalej, podľa druhu ovocia alebo jedlých častí rastlín:- ananás a hrozno: 13 %,- ostatné ovocie vrátane ovocných zmesí a iných jedlých častí rastlín: 9 %. Na aplikáciu podpoložiek 20083011 až 20083039, 20084011 až 20084039, 20085011 až 20085059, 20086011 až 20086039, 20087011 až 20087059, 20088011 až 20088039, 20089212 až 20089238 a 20089911 až 20089940 sa pojmom- "skutočný hmotnostný alkoholometrický titer": rozumie počet kilogramov čistého alkoholu obsiahnutých v 100 kg výrobku,- "% mas": je označenie hmotnostného alkoholometrického titra. a) Obsah pridaného cukru vo výrobkoch položky 2009 zodpovedá obsahu cukru zníženému o čísla uvádzané ďalej podľa druhu šťavy:- šťava z citrónov alebo paradajok: 3,- šťava z jabĺk: 11,- šťava z hrozna: 15,- šťava z ostatného ovocia alebo zeleniny vrátane zmesí štiav: 13.b) Ovocné šťavy s prídavkom cukru s Brixovou hodnotou nepresahujúcou 67 a obsahujúcou menej ako 50 % hmotnosti ovocných štiav v prírodnom stave získané z ovocia alebo zriedením koncentrovanej šťavy strácajú pôvodný charakter ovocných štiav položky 2009. V zmysle podpoložky 20096051 a 20096071 sa za "koncentrovanú šťavu z hrozna (vrátane hroznového muštu)" považuje šťava z hrozna (vrátane hroznového muštu), pri ktorej číselná hodnota nameraná refraktometrom pri teplote 20 0C (používaný podľa metódy uvedenej v prílohe k nariadeniu (EHS) č. 558/93) nie je nižšia ako 50,9 %. Na účely podpoložiek 20019091, 20060035, 20060091, 20071091, 20079993, 20081911, 20091991, 20089212, 20089216, 20089232, 20089236, 20089251, 20089272, 20089276, 20089292, 20089294, 20089297, 20089936, 20089938, 20098036, 20098073, 20098088, 20098097, 20099092, 20099095 a 20099097 sa "tropickým ovocím" rozumejú guajavy, mangá, mangostany, papáje, tamarindy (indické ďatle), jabĺčka kešu, liči (čínske slivky), duriany (batany, jackfruit), sapoty (Acharas zapota), plody mučenky (Passiflora edulis), caramboly a pitahaye. Na účely podpoložiek 20019091, 20060035, 20060091, 20079993, 20081911, 20081991, 20089212, 20089216, 20089232, 20089236, 20089251, 20089272, 20089276, 20089292, 20089294 a 20089297 sa "tropickými orechmi" rozumejú kokosové orechy, orechy kešu, brazílske orechy, arekové (betelové) orechy, kola orechy a makadamové orechy.21. KAPITOLARÔZNE POTRAVINOVÉ PRÍPRAVKYPoznámky1. Do tejto kapitoly nie sú zatriedené:a) zmesi položky 0712;b) pražené kávové náhradky obsahujúce kávu v akomkoľvek pomere (položka 0901);c) aromatizovaný čaj (položka 0902);d) korenie a ostatné výrobky položiek 0904 až 0910;e) potravinové prípravky iné ako výrobky uvedené v položke 2103 alebo 2104, obsahujúce viac ako 20 % hmotnosti párkov, salámy, mäsa, drobov, krvi, rýb alebo kôrovcov, mäkkýšov alebo ostatných vodných bezstavovcov alebo akúkoľvek kombináciu týchto výrobkov (kapitola 16);f) kvasinky balené ako liečivá a ostatné výrobky položky 3003 alebo 3004 alebog) pripravené enzýmy položky 3507.2. Výťažky z náhradiek uvedených v poznámke 1b) sa zatrieďujú do položky 2101.3. Na účely položky 2104 sa výrazom "homogenizované zložené potravinové prípravky" rozumejú prípravky pozostávajúce z jemne homogenizovanej zmesi dvoch alebo viacerých základných zložiek, ako je mäso, ryby, zelenina a ovocie, v balení na predaj v malom ako detská výživa na dietetické účely, v obaloch s netto obsahom nepresahujúcim 250 g. Pri tejto definícii sa neprihliada na malé množstvo prísad pridaných na ochutenie, na účely konzervácie alebo z iných dôvodov. Tieto prípravky môžu obsahovať malé množstvo viditeľných kúskov prísad.Doplnkové poznámky Na účely podpoložiek 21032000 a 21039090 sa výraz "omáčky" nevzťahuje na prípravky zo zeleniny, ovocia alebo iných jedlých častí rastlín, ak percento týchto zložiek prepadajúcich cez kovové sito s veľkosťou otvorov 5 mm je po premytí vodou s teplotou 20 o C menšie ako 80 % hmotnosti, počítané na pôvodný prípravok. Na účely podpoložiek 21061020 a 21069092 sa výrazom "škrob" rozumejú aj produkty degradácie škrobu. Na účely podpoložky 21069010 sa "syrové fondues" rozumejú prípravky obsahujúce 12 % a viac, ale menej ako 18 % hmotnosti mliečnych tukov a vyrobené z tavených syrov (výlučne typu Ementál a Gruyére) s prídavkom bieleho vína, čerešňového likéru, škrobu a korenia, v balení na okamžitú spotrebu s netto hmotnosťou 1 kg alebo menšou.Pri tovare uvedenom vo vyššie uvedenej podpoložke ju nutné predložiť potvrdenie vydané v súlade s podmienkami, ktoré sú uvedené v príslušných ustanoveniach spoločenstva. Na účely podpoložky 21069020 výraz "zložené alkoholické prípravky, iné ako založené na vonných látkach, druhov používaných na výrobu nápojov" znamená prípravky s objemovým alkoholometrickým titrom vyšším ako 0,5 % vol. Na účely podpoložky 21069030 sa za "izoglukózu" považuje výrobok získaný z glukózy alebo jej polymérov, ktorý v suchom stave obsahuje minimálne 10 % hmotnosti fruktózy.Na účely stanovenia colnej sadzby uplatniteľnej na výrobky zatriedené do podpoložky 21069030 sa obsah sušiny stanoví podľa článku 5 (3) nariadenia (ES) č. 1423/95. Na účely colnej sadzby uplatniteľnej na výrobky zatriedené do podpoložky 21069059 sa obsah sacharózy, vrátane ostatných cukrov vyjadrených ako sacharóza, určí spôsobom ustanoveným v článku 5 (2) nariadenia (ES) č. 1423/95.22. KAPITOLANEALKOHOLICKÉ A ALKOHOLICKÉ NÁPOJE A OCOTPoznámky1. Do tejto kapitoly nie sú zatriedené:a) výrobky tejto kapitoly (iné ako výrobky položky 2209), ktoré sú pripravené na kuchynské účely a pritom nie sú vhodné na spotrebu ako nápoje (všeobecne položka 2103);b) morská voda (položka 2501);c) destilovaná alebo vodivostná voda alebo voda podobnej čistoty (položka 2851);d) vodné roztoky, ktoré obsahujú viac ako 10 % hmotnosti kyseliny octovej (položka 2915);e) lieky položiek 3003 až 3004 alebof) voňavkárske alebo toaletné prípravky (kapitola 33).2. Na účely tejto kapitoly a kapitol 20 a 21 sa objemový alkoholometrický titer určuje pri teplote 20 °C.3. Na účely položky 2202 termín "nealkoholické nápoje" znamená nápoje, ktorých objemový alkoholometrický titer nie je vyšší ako 0,5 % vol. Alkoholické nápoje sa zatrieďujú do položky 2203 až 2206 alebo do položky 2208 podľa daného prípadu.Poznámka k podpoložke1. Na účely podpoložky 220410 sa výrazom "šumivé vína" rozumejú vína, ktoré pri uchovávaní v uzavretých nádobách pri teplote 20 o C majú pretlak najmenej 3 bary.Doplnkové poznámky Do podpoložky 22021000 sú zatriedené vody, vrátane minerálnych a sýtených vôd, obsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá alebo ochutené, ak sa priamo konzumujú ako nápoje. Na účely položiek 22042205a podpoložky 22060010:a) "skutočný objemový alkoholometrický titer" znamená počet objemových jednotiek čistého alkoholu obsiahnutých pri teplote 20 °C v 100 objemových jednotkách daného výrobku pri tejto teplote;b) "potenciálny objemový alkoholometrický titer" znamená počet objemových jednotiek čistého alkoholu pri teplote 20 °C, ktoré môžu vzniknúť úplným vykvasením cukrov, ktorý je obsiahnutý v 100 objemových jednotkách daného výrobku pri tejto teplote;c) "celkový objemový alkoholometrický titer" znamená súčet skutočného a potenciálneho objemového alkoholometrického titra;d) "prirodzený objemový alkoholometrický titer" znamená celkový objemový alkoholometrický titer výrobku pred akýmkoľvek obohatením;e) "% vol" je symbol (skratka) objemového alkoholometrického titra. Na účely podpoložky 22043010 sa za "hroznový mušt kvasiaci" považuje výrobok vzniknutý kvasením hroznového muštu, ktorý má skutočný objemový alkoholometrický titer väčší ako 1 % vol a menší ako tri pätiny svojho celkového objemového alkoholometrického titra. Na účely podpoložiek 220421 a 220429:A "celkový suchý extrakt" znamená obsah všetkých zložiek v gramoch na liter výrobku, ktoré za daných fyzikálnych podmienok nevyprchajú.Určenie celkového suchého extraktu sa musí vykonať hustomerom pri 20 o C;B a) prítomnosť množstiev celkových suchých extraktov na 1 liter vo výrobkoch položiek 22042111 až 22042199 a 22042912 až 22042999, uvádzaných v I, II, III a IV, nemá vplyv na ich zatrieďovanie:I. výrobky so skutočným objemovým alkoholometrickým titrom väčším ako 13 % vol: 90 g alebo menej celkového suchého extraktu na 1 liter;II. výrobky so skutočným objemovým alkoholometrickým titrom väčším ako 13 % vol, ale nie väčším ako 15 % vol: 130 g alebo menej celkového suchého extraktu na 1 liter;III. výrobky so skutočným objemovým alkoholometrickým titrom väčším ako 15 % vol, ale nie väčším ako 18 % vol: 130 g alebo menej celkového suchého extraktu na 1 liter;IV. výrobky so skutočným objemovým alkoholometrickým titrom väčším ako 18 % vol, ale nie väčším ako 22 % vol: 330 g alebo menej celkového suchého extraktu na 1 liter.Výrobky s celkovým suchým extraktom prevyšujúcim maximum stanovené v každej kategórii musia byť zatriedené vždy do prvej nasledujúcej kategórie, pričom je samozrejmé, že ak celkový suchý extrakt výrobku prevyšuje 330 g na 1 liter, výrobky musia byť zatriedené do podpoložiek 22042199 a 22042999.c) uvedené pravidlá sa neuplatňujú na výrobky zatriedené do podpoložiek 22042193, 22042197, 22042993 a 22042997.5. Podpoložky 22042111 až 22042199 a 22042912 až 22042999 zahŕňajú najmä:a) hroznový mušt, ktorého kvasenie bolo zastavené pridaním alkoholu, to znamená výrobok:- ktorý má skutočný objemový alkoholometrický titer 12 % vol alebo väčší, ale menší ako 15 % vola- ktorý je získaný pridaním výrobku vzniknutého destiláciou vína do nevykvaseného hroznového muštu, ktorého prirodzený objemový alkoholometrický titer nie je menší ako 8,5 % vol;b) víno s prísadou alkoholu, to znamená výrobok:- ktorý má skutočný objemový alkoholometrický titer nie menší ako 18 % vol, ale nie väčší ako 24 % vol,- ktorý je získaný výlučne pridaním nerektifikovaného výrobku pochádzajúceho z destilovaného vína a ktorý má skutočný objemový alkoholometrický titer 86 % vol k vínu neobsahujúcemu zvyškový cukora- ktorý má maximálnu prchavú kyslosť 1,50 g na 1 liter vyjadrenú ako kyselina octová;c) likérové víno, to znamená výrobok:- ktorý má skutočný objemový alkoholometrický titer nie menší ako 17,5 % vol a skutočný objemový alkoholometrický titer nie menší ako 15 % vol, ale nie väčší ako 22 % vola- ktorý je získaný z hroznového muštu alebo z vína pochádzajúceho z odrôd hrozna, ktoré sú uznávané v tretej krajine za pôvodné na výrobu likérového vína a ktoré majú minimálny prirodzený objemový alkoholometrický titer 12 % vol- zmrazenímalebo- pridaním počas kvasenia alebo po ňom:- produktu pochádzajúceho z destilácie vína alebo- koncentrovaného hroznového muštu, alebo v prípade niektorých kvalitných likérových vín uvedených v schválenom zozname vín, pre ktoré je takáto prax tradičná, schválených na takéto účely, hroznového muštu zakoncentrovaného priamym ohrevom, ktorý s výnimkou tejto operácie zodpovedá definícii koncentrovaného hroznového muštu, alebo- zmesi týchto produktov.Niektoré kvalitné likérové vína, ktoré sú na schválenom zozname, však môžu byť získané z nefermentovaného čerstvého hroznového muštu, ktorý nemusí mať prirodzený objemový alkoholometrický titer 12 % vol.6. Na účely podpoložiek 22042111 až 22042178, 22042181, 22042182 a 22042912 až 22042958, 22042981 a 22042982 termín "akostné vína produkované v určitých oblastiach" znamená vína vyrobené v európskom spoločenstve, ktoré spĺňajú ustanovenia nariadenia Rady (ES) č. 1493/99 zo 17. mája 1999 o spoločnej organizácii trhu s vínom (Ú. v. ES L 179, 14.7.1999, s. 1) a ustanovenia prijaté pri ulatňovaní uvedeného nariadenia a definované vo vnútroštátnych predpisoch jednotlivých štátov. Na účely podpoložiek 22043092 a 22043096 termín "koncentrovaný hroznový mušt" znamená hroznový mušt, ktorého číselná hodnota nameraná refraktometrom pri teplote 20 0C nie je nižšia ako 50,9 % [v súlade s metódou predpísanou v prílohe k nariadeniu (EHS) č. 558/93] . Za výrobky položky 2205 sa považuje len vermút a ostatné vína z čerstvého hrozna ochutené bylinami alebo aromatickými látkami, ktorých skutočný objemový alkoholometrický titer nie je menší ako 7 % vol. Na účely podpoložky 22060010 termín "terkelica" znamná výrobok získaný kvasením neupravených výliskov hrozna vylúhovaných vo vode (terkeľ) alebo vylúhovaním vykvasených výliskov hrozna vodou. Na účely podpoložiek 22060031 a 22060039 termín "šumivé" znamená:- kvasené nápoje vo fľašiach so zátkou v tvare "hríbika" pridržiavanou svorkami alebo kovovými zvierkami,- kvasené nápoje predkladané v inom balení, ktoré pri teplote 20 °C majú pretlak 1,5 baru alebo viac. Na účely podpoložiek 22090011 a 22090019 termín "vínny ocot" znamená ocot získaný výlučne octovým kvasením vína, majúci celkový obsah kyselín vyjadrený ako kyselina octová 60 g/l alebo väčší.23. KAPITOLAZVYŠKY A ODPAD POTRAVINÁRSKEHO PRIEMYSLU; PRIPRAVENÉ KRMIVO PRE ZVIERATÁPoznámka1. Do položky 2309 sú zatriedené výrobky používané na kŕmenie zvierat, inde neuvedené ani nezahrnuté, získané spracovaním rastlinných alebo živočíšnych materiálov v takom rozsahu, že stratili podstatné charakteristické znaky pôvodného materiálu, iné ako rastlinný odpad, rastlinné zvyšky a vedľajšie produkty tohto spracovania.Poznámka k podpoložke1. Na účely podpoložky 230641 termín "semená repky alebo repky olejnej s nízkym obsahom kyseliny erukovej" znamená semená definované v poznámke k podpoložke v 12. kapitole.Doplnkové poznámky Podpoložky 23031011 a 23101019 zahŕňajú len zvyšky výroby škrobu z kukurice a nezahŕňajú zmesi takýchto zvyškov s výrobkami získanými z iných rastlín alebo s výrobkami získanými z kukurice inak ako v priebehu výroby škrobu mokrým procesom.Obsah škrobu na suchý výrobok nesmie byť väčší ako 28 % hmotnosti v súlade s metódou uvedenou v prílohe I.I k smernici Komisie 72/199/EHS a obsah tuku na suchý výrobok nemôže byť vyšší ako 4,5 % hmotnosti, ktorý je určený v súlade s metódou A uvedenou v prílohe I k smernici Komisie 84/4/EHS. Podpoložka 23067000 zahŕňa len zvyšky z extrakcie oleja z kukuričných klíčkov a obsahujúce nasledujúce zložky v udaných množstvách, vyjadrených v hmotnosti sušiny:a) výrobky s obsahom oleja nižším ako 3 %:- obsah škrobu: nižší ako 45 %,- obsah proteínov (obsah dusíka x 6,25): nie nižší ako 11,5 %;b) výrobky s obsahom oleja nie nižším ako 3 % a nie vyšším ako 8 %:- obsah škrobu: nižší ako 45 %,- obsah proteínov (obsah dusíka x 6,25): nie nižší ako 13 %.Okrem toho takéto zvyšky nesmú obsahovať zložky, ktoré nie sú získané z kukuričných zŕn.Na zistenie obsahu škrobu a proteínov sa aplikujú metódy určené v prílohe I (1) a (2) k smernici Komisie 72/199/EHS.Na zistenie obsahu oleja a vody sa aplikujú metódy určené v prílohe k smernici Komisie 71/393/EHS: časť 4 (metóda A) a časť I, v uvedenom poradí.Výrobky obsahujúce komponenty z častí kukuričných zŕn, ktoré boli pridané po spracovaní a neprešli procesom extrakcie, sem nepatria. Na účely podpoložiek 23070011, 23070019, 23089011 a 23089019:- termín "skutočný hmotnostný alkoholometrický titer" znamená počet kilogramov čistého alkoholu obsiahnutých v 100 kg výrobku:- termín "potenciálny hmotnostný alkoholometrický titer" znamená množstvo čistého alkoholu v kg, ktorý môže vzniknúť celkovým skvasením cukrov obsiahnutých v 100 kg výrobku;- termín "celkový hmotnostný alkoholometrický titer" znamená súčet skutočného a potenciálneho hmotnostného alkoholometrického titra;- "% mas" je označenie hmotnostného alkoholometrického titra v hmote. Na účely podpoložiek 23091011 až 23091070 a 23099031 až 23099070 termín "mliečne výrobky" znamená výrobky zatriedené do položiek 0401, 0402, 0404, 0405 a 0406 a do podpoložiek 04031011 až 04031039, 04039011 až 04039069, 17021100, 17021900 a 21069051. Podpoložka 23099020 zahŕňa len zvyšky výroby škrobu z kukurice a nezahŕňa zmesi takýchto zvyškov s výrobkami získanými z iných rastlín alebo s výrobkami získanými z kukurice inak ako v priebehu výroby škrobu mokrým procesom obsahujúce:- odpad pri osievaní z kukurice použitej v mokrom procese v množstve nie väčšom ako 15 % hmotnosti,a/alebo- zvyšky z máčacej vody kukurice z mokrého procesu, vrátane zvyškov z máčacej vody použitej pri výrobe alkoholu alebo iných výrobkov získavaných zo škrobu.Tieto výrobky môžu tiež obsahovať zvyšky z extrakcie oleja z kukuričných klíčkov mokrým mletím.Ich obsah škrobu na suchý výrobok nesmie byť vyšší ako 28 % hmotnosti, v súlade s metódou uvedenou v prílohe I.I k smernici Komisie 72/199/EHS, ich obsah tuku na suchý výrobok nesmie byť väčší ako 4,5 % hmotnosti, ktorý je určený v súlade s metódou A uvedenou v prílohe I k smernici Komisie 84/4/EHS, a obsah proteínov na suchý výrobok nesmie byť väčší ako 40 % hmotnosti, určený v súlade s metódou uvedenou v prílohe I (2) k smernici Komisie 72/199/EHS.24. KAPITOLATABAK A VYROBENÉ TABAKOVÉ NÁHRADKYPoznámka1. Do tejto kapitoly nie sú zatriedené medicinálne cigarety (kapitola 30).V. TRIEDANERASTNÉ PRODUKTY25. KAPITOLASOĽ; SÍRA; ZEMINY A KAMENE; SADROVÉ MATERIÁLY, VÁPNO A CEMENTPoznámky1. Okrem prípadov, keď sa v kontexte alebo poznámke 4 k tejto kapitole vyžaduje iné, do položiek tejto kapitoly sú zatriedené len výrobky surové alebo prané (tiež pomocou chemických látok, ktorými sa len odstráni nečistota bez toho, aby sa zmenila štruktúra výrobkov), ďalej výrobky drvené, mleté, práškové, plavené, triedené, preosievané, koncentrované flotáciou, magnetickou separáciou alebo inými mechanickými alebo fyzikálnymi procesmi (okrem kryštalizácie), ale nepatria sem výrobky pražené, kalcinované, zmiešané alebo spracované viac, ako je uvedené v príslušnej položke.Výrobky uvedené v tejto kapitole môžu obsahovať prísadu proti prášeniu, ak táto prísada neurobí tento výrobok vhodnejším skôr na špecifické ako na všeobecné použitie.2. Do tejto kapitoly nepatrí:a) sublimovaná síra (sírny kvet), zrážaná síra (sírne mlieko) a koloidná síra (položka 2802);b) farebné hlinky s obsahom viazaného železa, vyjadreného ako Fe2O3, 70 % hmotnosti alebo vyšším (položka 2821);c) lieky alebo ostatné výrobky kapitoly 30;d) voňavkárske, kozmetické alebo toaletné prípravky kapitoly 33;e) dlažbové kamene, obrubníky alebo dlažbové kocky (položka 6801); kocky na mozaiky alebo podobné výrobky (položka 6802); bridlicové dosky pokrývačské alebo na obkladanie fasád (položka 6803);f) drahokamy a polodrahokamy (položka 7102 alebo 7103);g) umelé kryštály (iné ako optické články) chloridu sodného alebo oxidu horečnatého s hmotnosťou jednotlivých kusov 2,5 g alebo viac položky 3824; optické články z chloridu sodného alebo oxidu horečnatého (položka 9001);h) kriedy na biliardové tága (položka 9504) aleboij) kriedy na písanie a kreslenie alebo krajčírske kriedy (položka 9609).3. Akékoľvek výrobky, ktoré možno zatriediť súčasne do položky 2517 a do akejkoľvek inej položky tejto kapitoly, treba zatriediť do položky 2517.4. Do položky 2530 patrí okrem iného: vermikulit, perlit a chlority, neexpandované; farebné hlinky, tiež kalcinované alebo navzájom zmiešané; prírodná železitá sľuda; prírodná morská pena (tiež v leštených kusoch); jantár; morská pena a jantár, aglomerované v doštičkách, tyčiach, tyčinkách alebo v podobných formách, ďalej neopracované; gagát; stroncianit (prírodný uhličitan strontnatý)(tiež kalcinovaný), iný ako oxid strontnatý; úlomky hrnčiarskeho tovaru, tehál alebo betónu.26. KAPITOLARUDY KOVOV, TROSKY A POPOLYPoznámky1. Do tejto kapitoly nepatrí:a) troska a podobné priemyselné odpady spracované na makadam (položka 2517);b) prírodný uhličitan horečnatý (magnezit), tiež kalcinovaný (položka 2519);c) kaly zo skladovacích nádrží ropných olejov, ktoré sú zložené prevažne z týchto olejov (položka 2710);d) Thomasova troska kapitoly 31;e) trosková vlna, skalná vlna alebo podobné minerálne vlny (položka 6806);f) odpady alebo úlomky drahých kovov alebo kovov plátovaných drahými kovmi; ostatný odpad alebo úlomky obsahujúce drahé kovy alebo zlúčeniny drahých kovov druhov používaných predovšetkým na znovuzískavanie drahého kovu (položka 7112) alebog) medené, niklové alebo kobaltové kamienky, ktoré boli vytavené z rúd (trieda XV).2. Na účely položiek 2601 až 2617 termín "ruby kovov" znamená nerasty mineralogických druhov skutočne používané v metalurgii na získavanie ortuti, kovov položiek 2844 alebo kovov triedy XIV alebo XV, aj keď nie sú určené na metalurgické účely. Do položiek 2601 až 2617 však nie sú zatriedené tie nerasty, ktoré boli podrobené iným procesom, ako sú bežné v metalurgickom priemysle.3. Položka 2620 sa vzťahuje len na:a) popoly a zvyšky (rezíduá) druhov používaných v priemysle na získavanie kovov alebo ako východiskový materiál na výrobu chemických zlúčenín kovov okrem popolov a zvyškov zo spaľovania komunálneho odpadu (položka 2621) ab) popoly a zvyšky obsahujúce arzén, obsahujúce alebo neobsahujúce kovy druhov používaných na získavanie arzénu alebo kovov, alebo na výrobu ich chemických zlúčenín.Poznámky k podpoložkám1. Na účely podpoložky 262021 termín "kaly z olovnatých benzínov a kaly olovnatých zlúčenín proti klepaniu motora" znamená kaly získané zo skladovacích nádrží po olovnatých benzínoch a olovnatých zlúčeninách proti klepaniu motora (napríklad tetraetyl olova) pozostávajúce najmä z olova, olovnatých zlúčenín a oxidu železa.2. Popoly a zvyšky obsahujúce arzén, ortuť, tálium alebo ich zmesi druhov používaných na získavanie arzénu alebo týchto kovov alebo na výrobu ich chemických zlúčenín sa zatrieďujú do podpoložky 262060.27. KAPITOLANERASTNÉ PALIVÁ, MINERÁLNE OLEJE A PRODUKTY ICH DESTILÁCIE; BITUMENÓZNE LÁTKY; MINERÁLNE VOSKYPoznámky1. Do tejto kapitoly nie sú zatriedené:a) samostatne chemicky definované organické zlúčeniny, iné ako čistý metán a propán, ktoré sa zatrieďujú do položky 2711;b) lieky položiek 3003 až 3004 aleboc) zmesi nenasýtených uhľovodíkov položky 3301, 3302 alebo 3805.2. Termín "ropné oleje a oleje z bitumenóznych nerastov" v položke 2710 znamená nielen minerálne oleje a oleje z bitumenóznych nerastov, ale aj podobné oleje, ako aj oleje pozostávajúce hlavne zo zmesi nenasýtených uhľovodíkov, v ktorých hmotnosť nearomatických zložiek prevláda nad aromatickými zložkami, aj keď boli získané akýmkoľvek výrobným postupom.Tento termín sa však nevzťahuje na kvapalné syntetické polyolefíny, z ktorých menej ako 60 % objemu destiluje pri 300 °C po premene na 1013 milibarov, ak sa používa vákuová destilácia (kapitola 39).3. Na účely položky 2710 termín "odpadové oleje" znamená odpady obsahujúce hlavne ropné oleje a oleje získané z bitúmenových nerastov (ako sú opísané v poznámke 2 k tejto kapitole), zmiešané alebo nezmiešané s vodou. Tie zahŕňajú:a) oleje ďalej nespôsobilé na použitie ako primárne výrobky (napríklad použité mazacie oleje, použité hydraulické oleje a použité transformátorové oleje);b) olejové kaly zo zásobných nádrží ropných olejov obsahujúce hlavne tieto oleje a vysokú koncentráciu aditív (napríklad chemikálie) používaných pri výrobe primárnych výrobkov ac) takéto oleje vo forme emulzií vo vode alebo zmesí s vodou, ktoré vznikajú pretečením, rozliatím, umývaním zásobných nádrží alebo používaním rezných olejov pri obrábaní.Poznámky k podpoložkám1. Na účely podpoložky 270111 termín "antracit" znamená čierne uhlie s limitným obsahom prchavých látok (počítaným na suchú hmotu bez minerálnych látok) nepresahujúcim 14 %.2. Na účely podpoložky 270112 termín "bitúmenové uhlie" znamená čierne uhlie s limitným obsahom prchavých látok (počítaným na suchú hmotu bez minerálnych látok) nepresahujúcim 14 %, ktorého limitná spaľovacia hodnota sa rovná alebo je väčšia ako 5833 kcal/kg (počítané na vlhký produkt bez minerálnych látok).3. Na účely podpoložiek 270710, 270720, 270730, 270740 a 270760 termíny "benzol", "toluol", "xylol", "nafalén" a "fenoly" sa vzťahujú výrobky, ktoré obsahujú viac ako 50 % hmotnosti benzénu, toluénu, xylénu, naftalénu alebo fenolov, podľa daného prípadu.4. Na účely podpoložky 271011"ľahké oleje a prípravky" sú tie, z ktorých pri 210 °C [metóda ASTM D 86)] destiluje 90 % objemu alebo viac (vrátane strát).Doplnkové poznámky [107] Na účely položky 2710:a) "špeciálne druhy benzínu" (podpoložky 27101121 a 27101125) sú ľahké oleje definované v poznámke k podpoložke č. 4 k tejto kapitole neobsahujúce žiadne antidetonačné prípravky a pri ktorých rozdiel teplôt medzi bodmi destilácie 5 % a 90 % objemu (vrátane strát) nie je väčší ako 60 °C;b) "lakový benzín" (podpoložka 27101121) je špeciálny druh benzínu, ako je definovaný v poznámke a), ktorý má bod vzplanutia vyšší ako 21 °C podľa metódy Abel–Pensky [108];c) "stredné oleje" (podpoložky 27101911 až 27101929) sú oleje a prípravky, z ktorých pri 210 °C destiluje menej ako 90 % objemu (vrátane strát) a pri 250 °C (metóda ASTM D 86) destiluje 65 % objemu (vrátane strát) alebo viac;d) "ťažké oleje" (podpoložky 27101931 až 27101999) sú oleje a prípravky, z ktorých pri teplote 250 °C predestiluje menej ako 65 % objemu (vrátane strát) podľa metódy ASTM D 86 alebo ktorých percento destilácie pri 250 °C nemôže byť touto metódou stanovené;e) "plynové oleje" (podpoložky 27101931 až 27101949) sú definované v poznámke d), z ktorých pri teplote 350 °C destiluje 85 % objemu alebo viac (vrátane strát) (metóda ASTM D 86);f) "vykurovacie oleje" (podpoložky 27101951 až 27101969) sú ťažké oleje definované v poznámke d) [iné ako plynové oleje uvedené v poznámke e)], ktoré pri zodpovedajúcej rozpustenej farbe C majú viskozitu V:- nepresahujúcu hodnotu uvedenú v riadku I nasledujúcej tabuľky, keď obsah sírnatých popolov podľa metódy ASTM D 874 je menší ako 1 % a index zmydelnenia je podľa metódy ASTM D 939–54 nižší ako 4,- presahujúcu hodnotu uvedenú v riadku II, keď bod tuhnutia podľa metódy ASTM D 97 nie je nižší ako 10 °C,- presahujúcu hodnotu uvedenú v riadku I, ale nepresahujúcu hodnotu uvedenú v riadku II, keď podľa metódy ASTM D 86 pri 300 °C destiluje 25 % objemu alebo viac alebo ak pri 300 °C predestiluje menej ako 25 % objemu, keď bod tuhnutia je vyšší ako 10 °C pod nulou podľa metódy ASTM D 97. Tieto ustanovenia sa vzťahujú iba na oleje, ktoré majú rozpustenú farbu C nižšiu ako 2.Tabuľkové vyjadrenie vzťahu rozpustená farba C/viskozita VFarba C | 0 | 0,5 | 1 | 1,5 | 2 | 2,5 | 3 | 3,5 | 4 | 4,5 | 5 | 5,5 | 6 | 6,5 | 7 | 7,5 a viac |Viskozita V | I | 4 | 4 | 4 | 5,4 | 9 | 15,1 | 25,3 | 42,4 | 71,1 | 119 | 200 | 335 | 562 | 943 | 1580 | 2650 |II | 7 | 7 | 7 | 7 | 9 | 15,1 | 25,3 | 42,4 | 71,1 | 119 | 200 | 335 | 562 | 943 | 1580 | 2650 |Termín "viskozita V" znamená kinematickú viskozitu pri 50 °C vyjadrená v 10–6 m2s–1 podľa metódy ASTM D 445.Termín "rozpustená farba C" znamená farbu výrobku stanovenú metódou ASTM D 1500 po zmiešaní jedného objemového dielu tohto výrobku s 99 objemovými dielmi tetrachlórmetánu. Farba musí byť stanovená okamžite po rozpustení.Podpoložky 27101951 až 27101969 sa vzťahujú len na vykurovacie oleje prírodných farieb.Do týchto podpoložiek nie sú zatriedené ťažké oleje definované v poznámke d), pre ktoré nemožno stanoviť:- percento destilácie pri 250 °C podľa metódy ASTM D 86 (nula vyjadruje percentuálnu hodnotu),- kinematickú viskozitu pri 50 °C podľa metódy ASTM D 445,- alebo rozpustenú farbu C podľa metódy ASTM D 1500.Takéto výrobky sú zatriedené do podpoložiek 27101971 až 27101999. Na účely položky 2712 sa výraz "surová vazelína" (podpoložka 27121010) vzťahuje na vazelínu prírodnej farby vyššej ako 4,5 podľa metódy ASTM D 1500. Na účely podpoložiek 27129031 až 27129039 sa výraz "surový" používa pre výrobky:a) s obsahom oleja 3,5 alebo vyšším podľa metódy ASTM D 721, ak ich viskozita pri 100 °C je nižšia ako 9x10–6 m2s–1 podľa metódy ASTM D 445alebob) s prírodnou farbou vyššou ako 3 podľa metódy ASTM D 1500, ak ich viskozita pri 100 °C je 9x106 m2s–1 alebo vyššia podľa metódy ASTM D 445. Na účely položiek 2710, 2711 a 2712 termín "špecifické spracovanie" znamená tieto operácie:a) vákuová destilácia;b) redestilácia pri veľmi starostlivom delení do frakcií;c) krakovanie (štiepenie);d) reforming (úprava);e) extrakcia pomocou selektívnych rozpúšťadiel;f) procesy využívajúce všetky tieto operácie: reakcie s koncentrovanou kyselinou sírovou, dymivou kyselinou sírovou alebo anhydridom kyseliny sírovej; neutralizácia pomocou alkalických činidiel; odfarbovanie a čistenie prírodne aktívnou zeminou, aktivovanou zeminou, aktivovaným drevným uhlím alebo bauxitom;g) polymerizácia;h) alkylácia;ij) izomerizácia;k) (len vo vzťahu k výrobkom podpoložiek 27101931 až 27101999) odsírovanie vodíkom vedúce k redukcii najmenej 85 % obsahu síry zo spracúvaného výrobku (metóda ASTM D 1266–59 T);l) (len vo vzťahu k výrobkom položky 2710) odstraňovanie parafínov procesmi inými ako filtrovaním;m) (len vo vzťahu k výrobkom podpoložiek 27101931 až 27101999) spracovanie pomocou vodíka, iné ako desulfurizácia, pri tlaku väčšom ako 20 barov a teplote vyššej ako 250 °C s použitím katalyzátorov, kde vodík v chemickej reakcii predstavuje aktívne činidlo. Ďalšie spracovanie mazacích olejov podpoložiek 27101971 až 27101999 pomocou vodíka (napríklad dokončovacie úpravy vodou alebo odfarbovanie) so zámerom zlepšiť farbu alebo stálosť sa nepokladá za špecifické spracovanie;n) (len vo vzťahu k výrobkom podpoložiek 27101951 až 27101969) atmosferická destilácia (metóda ASTM D 86), pri ktorej pri 300 °C predestiluje menej ako 30 % objemu takýchto výrobkov vrátane strát. Ak podľa metódy ASTM D 86 pri 300 °C predestiluje 30 % objemu takýchto výrobkov alebo viac, vrátane strát, potom na množstvá výrobkov, ktoré možno získať atmosferickou destiláciou a ktoré sú zatriedené do podpoložiek 27101111 až 27101199 alebo 27101911 až 27101929 sa použije rovnaká colná sadzba ako sadzba pre podpoložky 27101961 až 27101969 podľa druhu a hodnoty použitých výrobkov a podľa čistej hmotnosti získaných výrobkov. Toto pravidlo sa nepoužíva pri výrobkoch takto získaných, ak sa v období šiestich mesiacov a za podmienok určených príslušnými orgánmi podrobia špecifickému spracovaniu alebo chemickému spracovaniu procesom, ktorý sa nepovažuje za špecifické spracovanie;o) (len vo vzťahu k výrobkom podpoložiek 27101971 až 27101999) spracovanie pomocou elektrického vysokofrekvenčného korónového výboja;p) výlučne pre výrobky, ktoré sú zatriedené do podpoložky 27129031: odolejovanie frakčnou kryštalizáciou.Ak je pred spracovaním uvedeným v predchádzajúcich odsekoch z dôvodu technických požiadaviek nevyhnutné akékoľvek prípravné spracovanie, oslobodenie od cla sa vzťahuje len na množstvo výrobku určené a skutočne podrobené uvedenému procesu; akékoľvek odpadové produkty vzniknuté počas prípravného spracovania sú tiež oslobodené od cla. Na množstvá výrobkov, ktoré možno získať počas chemického spracovania alebo počas prípravného spracovania daného technickými podmienkami a ktoré sú zatriedené do položiek alebo podpoložiek 27071010, 27072010, 27073010, 27075010, 2710, 2711, 271210, 271220, 27129031 až 27129099, 271390 sa použijú rovnaké colné sadzby, ktoré sa používajú na výrobky "na iné účely" podľa druhu a hodnoty použitých výrobkov a podľa čistej hmotnosti získaných výrobkov. Toto pravidlo sa nevzťahuje na také výrobky položiek 2710 až 2712, ktoré sa v období do šiestich mesiacov podrobia iným postupom, ktoré môžu byť stanovené príslušnými orgánmi a sú podrobené špecifickému spracovaniu alebo ďalšiemu chemickému postupu.VI. TRIEDAVÝROBKY CHEMICKÉHO PRIEMYSLU A PRÍBUZNÉHO PRIEMYSLUPoznámkya) Tovar (iný ako rádioaktívne rudy) zodpovedajúci opisu v položke 2844 alebo 2845 treba zatriediť do týchto položiek a nie do iných položiek nomenklatúry;b) okrem písmena a) treba tovar zodpovedajúci opisu v položke 2843 alebo 2846 zatriediť do týchto položiek a nie do iných položiek tejto triedy.2. Okrem poznámky 1 treba tovar, ktorý je možné zatriediť do položiek 3004, 3005, 3006, 3212, 3303, 3304, 3305, 3306, 3307, 3506, 3707 a 3808 z dôvodu, že je balený v odmeraných dávkach alebo upravený na predaj v malom, zatriediť do týchto položiek a nie do iných položiek nomenklatúry.3. Tovar v súpravách zložených z dvoch alebo z viacerých samostatných zložiek, z ktorých niektoré alebo všetky patria do tejto triedy a sú určené na vzájomné zmiešanie na výrobok triedy VI alebo VII, sa zatrieďuje do položky vhodnej pre daný výrobok, ak zložky sú:a) vzhľadom na spôsob balenia zreteľne rozpoznateľné ako určené na spoločné použitie bez predchádzajúceho prebalenia;b) predkladané spoločne ac) rozpoznateľné buď podľa ich povahy, alebo podľa ich príslušných množstiev ako navzájom sa doplňujúce.28. KAPITOLAANORGANICKÉ CHEMIKÁLIE; ORGANICKÉ ALEBO ANORGANICKÉ ZLÚČENINY DRAHÝCH KOVOV, KOVOV VZÁCNYCH ZEMÍN, RÁDIOAKTÍVNYCH PRVKOV ALEBO ICH IZOTOPOVPoznámky1. Okrem prípadov, keď kontext vyžaduje inak, do položiek tejto kapitoly sú zatriedené len:a) samostatné chemické prvky a samostatné chemicky definované zlúčeniny obsahujúce alebo neobsahujúce nečistoty;b) výrobky uvedené v písmene a) rozpustené vo vode;c) výrobky uvedené v písmene a) rozpustené v iných rozpúšťadlách, ak roztok tvorí bežný a nevyhnutný spôsob úpravy týchto výrobkov použitý len z bezpečnostných alebo z dopravných dôvodov, a že rozpúšťadlo neurobí výrobok vhodným skôr na špecifické ako na všeobecné použitie;d) výrobky uvedené v písmenách a), b) alebo c) s pridaným stabilizátorom (vrátane prípravkov proti spekaniu) nevyhnutným na ich konzerváciu alebo dopravu;e) výrobky uvedené v písmenách a), b), c) alebo d) s pridaným protiprašným prostriedkom alebo farbivom pridaným na uľahčenie ich identifikácie alebo z bezpečnostných dôvodov, ak prísady neurobia výrobok vhodným skôr na špecifické ako na všeobecné použitie.2. Okrem ditioničitanov a sulfoxylátov stabilizovaných organickými látkami (položka 2831), uhličitanov a peroxouhličitanov anorganických zásad (položka 2836), kyanidov, kyanidoxidov a komplexných kyanidov anorganických zásad (položka 2837), fulminátov, kyanatanov a tiokyanatanov, anorganických zásad (položka 2838), organických výrobkov zahrnutých v položkách 2843 až 2846 a karbidov (položka 2849) patria do tejto kapitoly len tieto zlúčeniny uhlíka:a) oxidy uhlíka, kyanovodík, kyselina fulminová, izokyanatá, tiokyanatá a iné jednoduché alebo komplexné kyánové kyseliny (položka 2811);b) halogenid-oxidy uhlíka (položka 2812);c) sírouhlík (položka 2813);d) tiouhličitany, selenouhličitany, telúrouhličitany, selenokyanatany, telúrokyanatany, tetratiokyanatodiaminochrómany ("reineckates") a ostatné komplexné kyanatany anorganických zásad (položka 2842);e) peroxid vodíka stužený močovinou (položka 2847), oxid-sulfid uhlíka, tiokarbonylhalogenidy, dikyán, halogenidy dikyánu a kyánamid a jeho kovové deriváty (položka 2851) iné ako kyánamid vápenatý, čistý alebo nečistý (kapitola 31).3. Okrem poznámky 1 k triede VI do tejto kapitoly nepatrí:a) chlorid sodný alebo oxid horečnatý, čisté alebo nečisté, alebo iné výrobky triedy V;b) organicko-anorganické zlúčeniny iné ako uvedené v poznámke 2;c) výrobky uvedené v poznámkach 2, 3, 4 alebo 5 ku kapitole 31;d) anorganické výrobky používané ako luminofóry, položky 3206; sklenené frity a ostatné sklo vo forme prášku, granúl alebo vločiek, položky 3207;e) umelý grafit (položka 3801); výrobky upravené ako náplne do hasiacich prístrojov alebo používané v hasiacich granátoch, položky 3813; odstraňovače atramentových škvŕn v balení na predaj v malom, položky 3824; umelé kryštály (iné ako optické články) s hmotnosťou jednotlivých kusov nie nižšou ako 2,5 g, z halogenidov alkalických kovov alebo kovov alkalických zemín, položky 3824;f) drahokamy alebo polodrahokamy (prírodné, syntetické alebo rekonštituované), alebo prach, alebo drvina z takýchto kameňov (položky 7102 až 7105), alebo drahé kovy, alebo zliatiny drahých kovov kapitoly 71;g) kovy čisté alebo nečisté, kovové zliatiny alebo cermenty vrátane spekaných karbidov kovov (karbidy kovov spečené s kovom) triedy XV; aleboh) optické články, napríklad z halogenidov alkalických kovov alebo kovov alkalických zemín (položka 9001).4. Chemicky definované komplexné kyseliny zložené z kyseliny nekovov podkapitoly II a kyseliny kovu podkapitoly IV sa zatrieďujú do položky 2811.5. Do položiek 2826 až 2842 sú zatriedené len kovové alebo amónne soli alebo peroxosoli.Okrem prípadov, keď sa v kontexte vyžaduje iné, podvojné alebo komplexné soli sa zatrieďujú do položky 2842.6. Položka 2844 sa vzťahuje len na:a) technécium (atómové číslo 43), prométium (atómové číslo 61), polónium (atómové číslo 84) a všetky prvky s atómovým číslom vyšším ako 84;b) prírodné alebo umelé rádioaktívne izotopy (vrátane izotopov drahých kovov alebo základných kovov tried XIV a XV), tiež vzájomne zmiešané;c) anorganické alebo organické zlúčeniny týchto prvkov alebo izotopov, chemicky definované aj nedefinované, zmiešané aj nezmiešané;d) zliatiny, disperzie (vrátane cermetov), keramické výrobky a zmesi obsahujúce tieto prvky alebo izotopy alebo ich anorganické alebo organické zlúčeniny majúce špecifickú rádioaktivitu vyššiu než 74 Bq/g (0,002 Ci/g);e) vyhorené (vyžiarené) palivové články (kazety) jadrových reaktorov;f) rádioaktívne zvyšky použiteľné alebo nepoužiteľné.Na účely tejto poznámky a položiek 2844 a 2845 sa termín "izotopy" vzťahuje na:- jednotlivé nuklidy, okrem takých, ktoré existujú v prírode v monoizotopickom stave,- zmesi izotopov jedného a toho istého prvku, obohateného jedným alebo niekoľkými izotopmi, t. j. prvkami, ktorých prírodné izotopické zloženie bolo umelo pozmenené.7. Položka 2848 zahŕňa fosfid medi (phosphor copper) obsahujúci viac ako 15 % hmotnosti fosforu.8. Chemické prvky (napríklad kremík a selén) dopované na použitie v elektronike sa zatrieďujú do tejto kapitoly, ak sú v nespracovaných tvaroch po vytiahnutí alebo v tvare valcov alebo tyčí. Narezané do tvaru kotúčov, doštičiek alebo podobných tvarov sú zatriedené do položky 3818.Doplnková poznámka1. Ak nie je stanovené inak, medzi soli uvedené v podpoložkách sú zatriedené kyslé aj zásadité soli.I. CHEMICKÉ PRVKYII. ANORGANICKÉ KYSELINY A ANORGANICKÉ KYSLÍKATÉ ZLÚČENINY NEKOVOVIII. HALOGÉNOVÉ ALEBO SÍRNE ZLÚČENINY NEKOVOVIV. ANORGANICKÉ ZÁSADY A OXIDY, HYDROXIDY A PEROXIDY KOVOV- nie viac ako 1 % hmotnosti má veľkosť presahujúcu 75 mikrometrova- nie viac ako 4 % hmotnosti má veľkosť menšiu ako 1,3 mikrometraV. SOLI A PEROXOSOLI ANORGANICKÝCH KYSELÍN A KOVOVVI. RÔZNE29. KAPITOLAVÝROBKY ORGANICKEJ CHÉMIEPoznámky1. Okrem prípadov, keď kontext vyžaduje inak, do položiek tejto kapitoly sú zatriedené len:a) samostatne chemicky definované organické zlúčeniny obsahujúce alebo neobsahujúce nečistoty;b) zmesi dvoch alebo viacerých izomérov tej istej organickej zlúčeniny (obsahujúce alebo neobsahujúce nečistoty), okrem zmesí izomérov acyklických uhľovodíkov (iných ako stereoizomérov), nasýtených i nenasýtených (kapitola 27);c) výrobky položiek 2936 až 2939 alebo étery cukrov, acetyláty a estery cukrov a ich soli položky 2940 alebo výrobky položky 2941 chemicky definované i nedefinované;d) výrobky uvedené v písmenách a), b) alebo c) rozpustené vo vode;e) výrobky uvedené v písmenách a), b) alebo c) rozpustené v iných rozpúšťadlách, ak roztok tvorí bežný a nevyhnutný spôsob úpravy týchto výrobkov použitý len z bezpečnostných alebo dopravných dôvodov a ak rozpúšťadlo neurobí výrobok vhodným skôr na špecifické ako na všeobecné použitie;f) výrobky uvedené v písmenách a), b), c), d) alebo e) s pridaným stabilizátorom (vrátane prípravkov proti spekaniu) nevyhnutným na ich konzerváciu alebo dopravu;g) výrobky uvedené v písmenách a), b), c), d), e) alebo f) s pridaným protiprašným prostriedkom alebo farbivom alebo vonnou látkou na uľahčenie ich identifikácie alebo z bezpečnostných dôvodov, ak prídavky neurobia výrobok vhodným skôr na špecifické ako na všeobecné použitie;h) nasledujúce výrobky nariedené na štandardnú silu, na výrobu azofarbív: diazóniové soli, kopulanty používané pre tieto soli a diazotovateľné amíny a ich soli.2. Do tejto kapitoly nepatrí:a) tovar položky 1504 alebo surový glycerol položky 1520;b) etylalkohol (položka 2207 alebo 2208);c) metán alebo propán (položka 2711);d) zlúčeniny uhlíka uvedené v poznámke 2 ku kapitole 28;e) močovina (položka 3102 alebo 3105);f) farbivá rastlinného alebo živočíšneho pôvodu (položka 3203), syntetické organické farbivá, syntetické organické výrobky druhov používaných ako fluoroscenčné bieliace činidlá alebo ako luminofóry (položka 3204) alebo farby alebo farbivá v balení na predaj v malom (položka 3212);g) enzýmy (položka 3507);h) metaldehyd, hexametyléntetraamín a podobné látky upravené do foriem (napríklad tablety, tyčinky alebo podobné tvary) na použitie ako palivo, tekuté palivo alebo palivo vo forme skvapalneného plynu v nádobách druhov používaných na plnenie alebo dopĺňanie cigaretových alebo podobných zapaľovačov s obsahom najviac 300 cm3 (položka 3606);ij) výrobky upravené ako náplne do hasiacich prístrojov alebo používané v hasiacich granátoch, položky 3813; odstraňovače atramentových škvŕn v balení na predaj v malom, položky 3824, alebok) optické články, napríklad z vínanu etyléndiamínu (položka 9001).3. Výrobky, ktoré by mohli byť zatriedené do dvoch alebo do viacerých položiek tejto kapitoly treba zatriediť do položky poslednej v číselnom poradí.4. V položkách 2904 až 2906, 2908 až 2911 a 2913 až 2920 každá zmienka o halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderivátoch sa vzťahuje aj na zložené deriváty, ako sú sulfohalogén-, nitrohalogén-, nittrosulfo- alebo nitrosulfohalogénderiváty.Na účely položky 2929 sa nitro- alebo nitrózoskupiny nepovažujú za "dusíkaté funkcie".Na účely položiek 2911, 2912, 2914, 2918 a 2922 je termín "kyslíkatá funkcia" obmedzený na funkcie (charakteristické organické skupiny obsahujúce kyslík) uvedené v položkách 2905 až 2920.5. a) Estery organických zlúčenín s kyslou funkciou podkapitol I až VII s organickými zlúčeninami týchto podkapitol sa zatrieďujú s tou zlúčeninou, ktorá je zatriedená do položky poslednej v číselnom poradí v týchto podkapitolách.(b) b)Estery etylalkoholu s organickými zlúčeninami s kyslou funkciou podkapitol I až VII sa zatrieďujú do tej istej položky ako zodpovedajúce zlúčeniny s kyslou funkciou.c) Okrem poznámky 1 k triede VI a poznámky 2 ku kapitole 28:(1) anorganické soli organických zlúčenín ako sú zlúčeniny s kyslou, fenolovou alebo s enolovou funkciou alebo organické zásady podkapitol I až X alebo položky 2942 sa zatrieďujú do položky vhodnej pre príslušnú organickú zlúčeninu a(2) soli utvorené medzi organickými zlúčeninami podkapitol I až X alebo položky 2942 sa zatrieďujú do položky vhodnej pre zásadu alebo pre kyselinu (vrátane zlúčenín s fenolovou alebo enolovou funkciou), z ktorej boli utvorené a ktorá je posledná v číselnom poradí v tejto kapitole.d) Kovové alkoholáty sa zatrieďujú do tej istej položky ako zodpovedajúce alkoholy, okrem etanolu (položka 2905).e) Halogenidy karboxylových kyselín sa zatrieďujú do tej istej položky ako zodpovedajúce kyseliny.6. Zlúčeniny položky 2930 a 2931 sú organické zlúčeniny, ktorých molekuly obsahujú popri atómoch vodíka, kyslíka alebo dusíka atómy iných nekovov alebo kovov (ako síry, arzénu, ortuti alebo olova) priamo viazané na atómy uhlíka.Položka 2930 (organické zlúčeniny síry) a položka 2931 (ostatné organo–anorganické zlúčeniny) nezahŕňajú sulfo- alebo halogénderiváty (vrátane zložených derivátov), ktoré okrem vodíka, kyslíka a dusíka majú na uhlík priamo naviazané atómy síry alebo halogénov, ktoré im dávajú povahu sulfo- alebo halogénderivátov (alebo zložených derivátov).7. Položky 2932, 2933 a 2934 nezahŕňajú epoxidy s trojčlenným kruhom, keto-peroxidy, cyklické polyméry aldehydov alebo thioaldehydov, anhydridy viacsýtnych kyselín, cyklické estery viacsýtnych alkoholov alebo fenolov s viacsýtnymi kyselinami alebo imidy viacsýtnych kyselín.Tieto ustanovenia možno použiť len vtedy, ak polohy heteroatómov v kruhu vyplývajú z výlučne cyklizačnej funkcie alebo z funkcií tu uvedených.8. Na účely položky 2937:a) termín "hormóny" sa vzťahuje na hormóny uvoľňujúce alebo hormóny stimulujúce faktory, hormonálne inhibítory a hormonálne antagonáty (antihormóny);b) termín "používané predovšetkým ako hormóny" sa vťahuje nielen na hormonálne deriváty a štruktúrne analógy používané predovšetkým pre ich hormonálny účinok, ale tiež na také deriváty hormónov a štruktúrne analógy, ktoré sa používajú predovšetkým ako medziprodukty v syntéze výrobkov tejto položky.Poznámka k podpoložke1. Deriváty chemickej zlúčeniny (alebo skupiny zlúčenín) ktorejkoľvek položky tejto kapitoly sa zatrieďujú do tej istej podpoložky ako takáto zlúčenina (alebo skupina zlúčenín), ak nie sú špecifickejšie uvedené v inej podpoložke a nie je v rámci uvažovaných podpoložiek žiadna zostatková podpoložka s označením "Ostatné".I. UHĽOVODÍKY A ICH HALOGÉN-, SULFO-, NITRO- A NITRÓZODERIVÁTYII. ALKOHOLY A ICH HALOGÉN, SULFO-, NITRO- A NITRÓZODERIVÁTYIII. FENOLY, FENOLALKOHOLY A ICH HALOGÉN-, SULFO-, NITRO- ALEBO NITRÓZODERIVÁTYIV. ÉTERY, ALKOHOLPEROXIDY, ÉTERPEROXIDY, KETOPEROXIDY, EPOXIDY S TROJČLENNÝM KRUHOM, ACETÁLY A POLOACETÁLY A ICH HALOGÉN–, SULFO–, NITRO–, ALEBO NITRÓZODERIVÁTYV. ZLÚČENINY S ALDEHYDICKOU FUNKCIOUVI. ZLÚČENINY S KETONICKOU FUNKCIOU A ZLÚČENINY S CHINÓNOVOU FUNKCIOUVII. KARBOXYLOVÉ KYSELINY A ICH ANHYDRIDY, HALOGENIDY, PEROXIDY A PEROXYKYSELINY A ICH HALOGÉN-, SULFO-, NITRO- ALEBO NITRÓZODERIVÁTYVIII. ESTERY ANORGANICKÝCH KYSELÍN A ICH SOLI A ICH HALOGÉN-, SULFO-, NITRO- ALEBO NITRÓZODERIVÁTYIX. ZLÚČENINY S DUSÍKATOU FUNKCIOU- 1 % alebo menej podľa hmotnosti vody,- 200 mg/kg alebo menej o–fenyléndiamínua- 450 mg/kg alebo menej p-fenyléndiamínuX. ORGANICKO–ANORGANICKÉ ZLÚČENINY, HETEROCYKLICKÉ ZLÚČENINY, NUKLEOVÉ KYSELINY A ICH SOLI A SULFOAMIDYXI. PROVITAMÍNY, VITAMÍNY A HORMÓNYXII. GLYKOZIDY A RASTLINNÉ ALKALOIDY, PRÍRODNÉ ALEBO REPRODUKOVANÉ SYNTÉZOU A ICH SOLI, ÉTERY, ESTERY A OSTATNÉ DERIVÁTYXIII. OSTATNÉ ORGANICKÉ ZLÚČENINY30. KAPITOLAFARMACEUTICKÉ VÝROBKYPoznámky1. Do tejto kapitoly nie sú zatriedené:a) potraviny alebo nápoje (ako dietetické, diabetické alebo obohatené potraviny, potravinové doplnky, tonizujúce nápoje a minerálne vody) iné ako výživové prípravky na intravenózne podávanie (trieda IV);b) špeciálne kalcinovaná alebo jemne mletá sadra na použitie v zubnom lekárstve (položka 2520);c) vodné destiláty alebo vodné roztoky silíc, vhodné na použitie v lekárstve (položka 3301);d) prípravky položky 3303 až 3307, aj keď majú terapeutické alebo profylaktické vlastnosti;e) mydlo alebo iné výrobky položky 3401 obsahujúce pridané lieky;f) prípravky na základe sadry na použitie v zubnom lekárstve (položka 3407) alebog) krvný albumín nepripravený na terapeutické alebo profylaktické použitie (položka 3502).2. Na účely položky 3002 termín "modifikované imunologické výrobky" znamená len monoklonálne protilátky (MABs), fragmenty protilátok, konjugáty protilátok a konjugáty fragmentov protilátok.3. Na účely položiek 3003 a 3004 a poznámky 4 d) k tejto kapitole sa pokladajú:a) za nezmiešané výrobky:(1) nezmiešané výrobky rozpustené vo vode;(2) všetok tovar kapitol 28 alebo 29 a(3) jednoduché rastlinné výťažky položky 1302, len štandardizované alebo rozpustené v akomkoľvek rozpúšťadle;b) za zmiešané výrobky:(1) koloidné roztoky a suspenzie (iné ako koloidná síra);(2) rastlinné výťažky získané spracovaním zmesi rastlinných materiálov a(3) soli a koncentráty získané odparením prírodných minerálnych vôd.4. Položka 3006 sa vzťahuje len na nasledujúce výrobky, ktoré sa zatrieďujú iba do tejto položky a nie do inej položky nomenklatúry:a) sterilný chirurgický katgut, podobný sterilný materiál na zošívanie a sterilné tkanivové náplasti na chirurgické uzatváranie rán;b) sterilné lamináriá a sterilné laminárne tampóny;c) sterilné absorbovateľné prostriedky na zastavenie krvácania v chirurgii alebo v zubnom lekárstve;d) kontrastné prostriedky na röntgenové vyšetrenia, diagnostické reagencie určené na podanie pacientovi, ktoré sú nezmiešanými výrobkami v odmeraných alebo výrobkami, ktoré pozostávajú z dvoch alebo viacerých zložiek zmiešaných na takéto použitie;e) reagencie na zisťovanie krvných skupín alebo krvných faktorov;f) zubné cementy a iné zubné výplne; kostné rekonštrukčné cementy;g) tašky a škatule prvej pomoci s farmaceutickými výrobkami ah) chemické antikoncepčné prípravky na základe hormónov, na základe ostatných výrobkov položky 2937 alebo na základe spermicídov;ij) gélové preparáty navrhnuté na použitie v ľudskom alebo vo veterinárnom lekárstve ako lubrikanty na časti tela pri chirurgických operáciách alebo fyzikálnych vyšetreniach alebo ako spojovací prostriedok medzi telom a lekárskym nástrojom ak) farmaceutický odpad, t. j. farmaceutické výrobky nespôsobilé na ich pôvodne určený účel, napríklad z dôvodu skončenia životnosti.Doplnková poznámka Položka 3004 zahŕňa rastlinné liečivé prípravky a prípravky na báze týchto aktívnych substancií: vitamíny, minerály, esenciálne aminokyseliny alebo mastné kyseliny balené na predaj v malom. Tieto prípravky sú klasifikované v položke 3004, ak na etikete, obale alebo na sprievodnom užívateľskom návode majú tieto údaje:a) špecifické choroby, ochorenia alebo symptómy ochorení, na ktoré je výrobok určený;b) koncentrácia účinnej látky alebo obsiahnutých substancií,c) dávkovanie ad) spôsob použitia.Do tejto položky sú zatriedené homeopatické liečivé prípravky, ktoré vyhovujú uvedeným podmienkam a), c) a d).Vprípade prípravkov založených na vitamínoch, mineráloch, esenciálnych aminokyselinách a mastných kyselinách musí hladina týchto substancií v dennej odporúčanej dávke uvedenej na etikete významne presahovať odporúčaný denný príjem potrebný na udržanie všeobecného zdravia alebo všeobecnej pohody.31. KAPITOLAHNOJIVÁPoznámky1. Do tejto kapitoly nepatrí:a) krv zo zvierat položky 0511;b) samostatne chemicky definované zlúčeniny (iné ako zodpovedajúce opisu v poznámkach 2A, 3A, 4A alebo 5 uvedených ďalej) aleboc) umelé kryštály chloridu draselného (iné ako optické články), každý s hmotnosťou jednotlivých kusov aspoň 2,5 g, položky 3824; optické články chloridu draselného (položka 9001).2. Do položky 3102 sú zatriedené len tieto výrobky, ak nie sú v úprave alebo v balení opísanom v položke 3105:(A) výrobky, ktoré zodpovedajú niektorému z ďalej uvedených opisov:i) dusičnan sodný, čistý alebo nečistý;ii) dusičnan amónny, čistý alebo nečistý;iii) podvojné soli síranu amónneho a dusičnanu amónneho, čisté alebo nečisté;iv) síran amónny, čistý alebo nečistý;v) podvojné soli (čisté alebo nečisté) alebo zmesi dusičnanu vápenatého a dusičnanu amónneho;vi) podvojné soli (čisté alebo nečisté) alebo zmesi dusičnanu vápenatého a dusičnanu horečnatého;vii) kyanamid vápenatý čistý alebo nečistý alebo impregnovaný olejom;viii) močovina, čistá alebo nečistá;(B) hnojivá pozostávajúce z ktorýchkoľvek výrobkov opísaných v odseku A, navzájom zmiešaných;(C) hnojivá pozostávajúce z chloridu amónneho alebo z ktoréhokoľvek výrobku opísaného v odseku A alebo B, zmiešaného s kriedou, sadrou alebo inými anorganickými nehnojivými látkami;(D) kvapalné hnojivá pozostávajúce z výrobkov uvedených v odseku A ii) alebo A viii), alebo zo zmesi týchto výrobkov vo vodnom alebo v amoniakálnom roztoku.3. Do položky 3103 sú zatriedené len tieto výrobky, ak nie sú v úprave alebo v balení opísanom v položke 3105:(A) výrobky, ktoré zodpovedajú niektorému z ďalej uvedených opisov:i) zásaditá troska;ii) prírodné fosforečnany položky 2510 kalcinované alebo tepelne upravené viac ako len na odstránenie nečistôt;iii) superfosfáty (jednoduché, dvojité, trojité);iv) hydrogénfosforečnan vápenatý obsahujúci aspoň 0,2 % hmotnosti fluóru, počítané na suchý bezvodý výrobok;(B) hnojivá pozostávajúce z ktorýchkoľvek výrobkov opísaných v predchádzajúcom odseku (A) zmiešaných spolu, ale bez ohľadu na limit obsahu fluóru;(C) hnojivá pozostávajúce z ktorýchkoľvek výrobkov opísaných v predchádzajúcom odseku A alebo B, ale bez ohľadu na limit obsahu fluóru, zmiešané s kriedou, sadrou alebo s inými anorganickými nehnojivými látkami;4. Do položky 3104 sú zatriedené iba tieto výrobky, ak nie sú v úprave alebo v balení opísanom v položke 3105:(A) výrobky, ktoré zodpovedajú niektorému z ďalej uvedených opisov:i) surové prírodné draselné soli (napríklad karnalit, kainit a sylvit);ii) chlorid draselný čistý alebo nečistý, okrem uvedeného v poznámke 1c);iii) síran draselný, čistý alebo nečistý;iv) síran horečnato–draselný, čistý alebo nečistý;(B) hnojivá pozostávajúce z ktorýchkoľvek výrobkov opísaných v predchádzajúcom odseku A, navzájom zmiešaných.5. Dihydrogénortofosforečnan amónny (fosforečnan amónny) a hydrogénortofosforečnan diamónny (fosforečnan diamónny) , čisté alebo nečisté a navzájom zmiešané, sa zatrieďujú do položky 3105.6. Na účely položky 3105 termín "ostatné hnojivá" sa vzťahuje len na výrobky druhov používaných ako hnojivá a obsahujúcich ako podstatnú zložku aspoň jeden z hnojivých prvkov dusík, fosfor alebo draslík.32. KAPITOLATRIESLOVINOVÉ A FARBIARSKE VÝŤAŽKY; TANÍNY A ICH DERIVÁTY; FARBIVÁ, PIGMENTY A OSTATNÉ FARBIACE LÁTKY; NÁTEROVÉ FARBY A LAKY; TMELY; ATRAMENTYPoznámky1. Do tejto kapitoly nie sú zatriedené:a) samostatne chemicky definované prvky alebo zlúčeniny [okrem výrobkov položky 3203 alebo 3204, anorganických výrobkov, ktoré sa používajú ako luminofóry (položka 3206), skloviny získanej z taveného oxidu kremičitého alebo kremeňa v tvaroch uvedených v položke 3207 a tiež farbív a ostatných farbiacich látok v úprave alebo v balení na predaj v malom (položky 3212)];b) tanáty alebo ostatné tanínové deriváty výrobkov položky 2936 až 2939, 2941 alebo 3501 až 3504; aleboc) asfaltové tmely a iné bitúmenové tmely (položka 2715).2. Do položky 3204 sú zatriedené zmesi stabilizovaných diazóniových solí a kopulačných zložiek na výrobu azofarbív.3. Položky 3203 až 3206 sa vzťahujú aj na prípravky založené na farbiacej látke (zahrňujúce v prípade položky 3206 farbiace pigmenty položky 2530 alebo kapitoly 28, kovové šupinky a kovové prášky), druhov používaných na farbenie akéhokoľvek materiálu alebo ako prísady na výrobu farbiacich prípravkov. Do týchto položiek však nie sú zatriedené pigmenty rozptýlené v nevodnom prostredí, v tekutom alebo pastovitom stave používané na výrobu náterových farieb vrátane emailov (položka 3212) alebo iné prípravky položiek 3207, 3208, 3209, 3210, 3212, 3213 a 3215.4. Do položky 3208 sú zatriedené roztoky (iné ako koloidné), ktoré pozostávajú z akýchkoľvek výrobkov uvedených v položkách 3901 až 3913 v prchavých organických rozpúšťadlách, ak hmotnosť rozpúšťadla presahuje 50 % hmotnosti roztoku.5. Termín "farbivo" v tejto kapitole sa nevzťahuje na výrobky druhov používaných ako plnivo do olejových náterových farieb, aj keď sú vhodné ako farbiace pigmenty aj do temperových farieb.6. Termín "razbové fólie" v položke 3212 sa vzťahuje na tenké fólie používané na potlač napríklad knižných dosiek alebo pások do klobúkov a pozostávajúce:a) z kovového prášku (vrátane drahých kovov) alebo z pigmentu aglomerovaného glejom, želatínou alebo iným spojivom alebob) z kovu (vrátane drahého kovu) alebo z pigmentu naneseného na podložku z akéhokoľvek materiálu.33. KAPITOLASILICE A REZINOIDY; VOŇAVKÁRSKE, KOZMETICKÉ A TOALETNÉ PRÍPRAVKYPoznámky1. Do tejto kapitoly nie sú zatriedené:a) prírodné olejoživice alebo rastlinné výťažky položky 1301 alebo 1302;b) mydlo a ostatné výrobky položky 3401 aleboc) terpentínová silica, borovicová silica, sulfátový terpentín a ostatné výrobky položky 3805.2. Termín "vonná látka" v položke 3302 sa vzťahuje len na látky položky 3301, na vonné zložky izolované z týchto látok alebo na syntetické aromatické látky.3. Do položiek 3303 až 3307 sú zatriedené okrem iného výrobky, zmiešané alebo nezmiešané (iné ako vodné destiláty a vodné roztoky silíc), vhodné na použitie ako výrobky týchto položiek a v balení na predaj v malom so zreteľom na toto použitie.4. Podľa položky 3307 sa termín "voňavkárske, kozmetické a toaletné prípravky" vzťahuje okrem iného najmä na tieto výrobky: malé vrecká obsahujúce časti aromatickej rastliny; prípravky vydávajúce vôňu pri horení; parfumované alebo papiere natreté kozmetickými prípravkami; roztoky na kontaktné šošovky alebo na umelé oči; vata, plste, netkané textílie impregnované, natreté alebo pokryté parfumom alebo kozmetickým prostriedkom; toaletné prípravky pre zvieratá.34. KAPITOLAMYDLO, ORGANICKÉ POVRCHOVO AKTÍVNE LÁTKY, PRACIE PRÍPRAVKY, MAZACIE PRÍPRAVKY, UMELÉ VOSKY, PRIPRAVENÉ VOSKY, LEŠTIACE ALEBO ČISTIACE PRÍPRAVKY, SVIEČKY A PODOBNÉ VÝROBKY, MODELOVACIE PASTY, ZUBNÉ VOSKY A ZUBNÉ PRÍPRAVKY NA BÁZE SADRYPoznámky1. Do tejto kapitoly nie sú zatriedené:a) jedlé zmesi alebo prípravky zo živočíšnych alebo rastlinných tukov alebo olejov druhov používaných ako prípravky na uvoľňovanie z foriem (položka 1517);b) samostatne chemicky definované zlúčeniny aleboc) šampóny, prípravky na čistenie zubov, holiace krémy a peny, kúpeľové prípravky obsahujúce mydlo alebo iné organické povrchovo aktívne prostriedky (položky 3305, 3306 a 3307).2. Na účely položky 3401 sa termín "mydlo" vzťahuje len na mydlo rozpustné vo vode. Mydlá a ostatné výrobky položky 3401 môžu obsahovať pridané látky (napríklad dezinfekčné prostriedky, brúsne prášky, plnidlá alebo liečivá). Výrobky obsahujúce brúsne prášky sa zatrieďujú do položky 3401, len ak sú vo forme tyčiek, tehličiek, výliskov alebo podobných tvarov. V iných formách sa zatrieďujú do položky 3405 ako "prášky na čistenie a podobné prípravky".3. Na účely položky 3402 termín "organické povrchovo aktívne látky" znamená výrobky, ktoré po zmiešaní s vodou v koncentrácii 0,5 % pri 20 °C a ponechaní v pokoji počas 1 hodiny (státia) pri tej istej teplote:a) dávajú priehľadnú alebo priesvitnú kvapalinu alebo stabilnú emulziu bez oddeľovania nerozpustnej látky ab) znižujú povrchové napätie vody na 4,5 x 10–2N/m (45 dyn/cm) alebo menej.4. Termín "minerálne oleje a oleje získané zo živičných nerastov" v položke 3403 sa vzťahuje na výrobky definované v poznámke 2 kapitoly 27.5. Na účely položky 3404 termín "umelé vosky a pripravené vosky" znamená okrem nižšie uvedených výnimiek len:(A) chemicky vyrobené organické výrobky voskovitého charakteru, rozpustné alebo nerozpustné vo vode;(B) výrobky získané zmiešaním rôznych voskov;(C) výrobky voskovitého charakteru na základe jedného alebo niekoľkých voskov a obsahujúce tuky, živice, minerálne látky alebo iné látky.Do tejto položky nie sú zatriedené:a) výrobky položky 1516, 3402 alebo 3823, aj keď majú charakter vosku;b) nezmiešané živočíšne vosky a nezmiešané rastlinné vosky položky 1512, tiež nerafinované alebo farbené;c) minerálne vosky a podobné výrobky položky 2712, tiež navzájom zmiešané alebo len farbené; alebod) zmiešané vosky rozptýlené alebo rozpustené v tekutom prostredí (položky 3405, 3809 atď.).35. KAPITOLAALBUMINOIDNÉ LÁTKY; MODIFIKOVANÉ ŠKROBY; GLEJE; ENZÝMYPoznámky1. Do tejto kapitoly nie sú zatriedené:a) kvasinky (položka 2102);b) krvné frakcie (iné ako krvný albumín nepripravený na liečebné alebo profylaktické použitie), lieky a ostatné výrobky kapitoly 30;c) enzymatické prípravky na predčinenie (položka 3202);d) enzymatické namáčacie alebo pracie prípravky a ostatné výrobky kapitoly 34;e) tvrdené proteíny (položka 3913) alebof) želatínové výrobky tlačiarenského priemyslu (kapitola 49).2. Termín "dextríny" v položke 3505 sa vzťahuje na degradačné produkty škrobu s obsahom redukujúcich cukrov, vyjadrených ako dextróza v sušine, nepresahujúcim 10 %:Výrobky s obsahom redukujúcich cukrov presahujúcim 10 % sú zatriedené do položky 1702.Doplnková poznámka Položka 3504 zahrnuje koncentrované mliečne proteíny s obsahom proteínov vyšším ako 85 % hmotnosti, počítané na sušinu.36. KAPITOLAVÝBUŠNINY; PYROTECHNICKÉ VÝROBKY; ZÁPALKY; PYROFORICKÉ ZLIATINY; NIEKTORÉ HORĽAVÉ PRÍPRAVKYPoznámky1. Do tejto kapitoly nie sú zatriedené samostatné chemicky definované zlúčeniny iné ako opísané v ďalej uvedených poznámkach 2 a) alebo 2 b).2. Termín "výrobky z horľavých materiálov" v položke 3606 sa vzťahuje len na:a) metaldehyd, hexametyléntetramín a podobné látky upravené do tvarov (napríklad tabliet, tyčiniek alebo podobných tvarov) na použitie ako palivo; palivá na báze alkoholu a podobne pripravené palivá v tuhej alebo polotuhej forme;b) palivá kvapalné alebo vo forme skvapalneného plynu v nádobách používaných na plnenie alebo doplnenie cigaretových alebo podobných zapaľovačov s obsahom najviac 300 cm3 ac) živičné fakle, zapaľovače a podobné výrobky.37. KAPITOLAFOTOGRAFICKÝ A KINEMATOGRAFICKÝ TOVARPoznámky1. Do tejto kapitoly nie je zatriedený odpadový a nepodarkový materiál.2. Termín "fotografický" sa v tejto kapitole vzťahuje na postup, ktorým sa viditeľný obraz tvorí priamym alebo nepriamym pôsobením svetla alebo inými formami žiarenia na fotocitlivé plochy.Doplnkové poznámky V prípade zvukových filmov dovážaných na dvoch páskach (páska obsahujúca len obraz a páska použitá na záznam zvuku) musí byť každá páska zatriedená do príslušnej položky. Termín "aktuality, filmový týždenník" (podpoložka 37069051) sa vzťahuje na filmy s dĺžkou nepresahujúcou 330 m a zobrazujúce súčasné udalosti politickej, športovej, vojenskej, vedeckej, literárnej, folklórnej, turistickej, spoločenskej atď. povahy.- v šírke 75 mm alebo väčšej, ale nepresahujúcej 105 mma- v dĺžke 100 m alebo väčšejna výrobu plochých filmov na okamžitú fotografiu38. KAPITOLARÔZNE CHEMICKÉ VÝROBKYPoznámky1. Do tejto kapitoly nie sú zatriedené:a) samostatne chemicky definované prvky alebo zlúčeniny, okrem nasledujúcich:1. umelý grafit (položka 3801);2. insekticídy, rodenticídy, fungicídy, herbicídy, prípravky proti klíčeniu a regulátory rastu rastlín, dezinfekčné prostriedky a podobné výrobky upravené podľa opisu v položke 3808;3. výrobky upravené ako náplne do hasiacich prístrojov alebo používané v hasiacich granátoch (položka 3813);4. certifikované referenčné materiály uvedené v poznámke 2;5. produkty uvedené v poznámke 3a) alebo 3c);b) zmesi chemikálií s potravinami alebo s inými látkami s nutričnou hodnotou druhov požívaných na prípravu potravín pre ľudí (všeobecne položka 2106) aleboc) popoly a zvyšky (vrátane kalov, iných ako kalov z čističiek odpadových vôd) obsahujúce kovy, arzén alebo ich zmesi a spĺňajúce požiadavky poznámky 3a) alebo 3b) kapitoly 26 (položka 2620);d) lieky (položka 3003 alebo 3004) aleboe) vyčerpané katalyzátory používané na extrakciu základných kovov alebo na výrobu chemických zlúčenín základných kovov (položka 2620), vyčerpané katalyzátory používané hlavne na rekuperáciu drahých kovov (položka 7112) alebo katalyzátory zložené z kovov alebo kovových zliatin v konečnej forme, napríklad prášku alebo pletiva (trieda XIV alebo XV).2. A Na účely položky 3822 výraz "certifikované referenčné materiály" znamená referenčné materiály, ktoré sú sprevádzané osvedčením udávajúcim hodnotu certifikovaných vlastností, metódy použité na stanovenie týchto hodnôt a stupeň neistoty každej hodnoty a ktoré sú vhodné na analytické, kalibračné alebo referenčné účely.B S výnimkou výrobkov kapitoly 28 alebo 29 na zatriedenie certifikovaných referenčných materiálov má položka 3822 prednosť pred všetkými ostatnými položkami nomenklatúry.3. Do položky 3824, a nie do iných položiek nomenklatúry, je zatriedený tento tovar:a) umelé kryštály (iné ako optické články) oxidu horečnatého alebo halogenidov alkalických kovov, alebo kovov alkalických zemín, z ktorých každý má hmotnosť najmenej 2,5 g;b) pribudlina; Dippelov olej;c) odstraňovač atramentových škvŕn v balení na predaj v malom;d) prípravky na opravovanie chýb na rozmnožovacích blanách a iné kvapaliny na opravy v balení na predaj v malom ae) žiaromerky na kontrolu teploty vo vysokých peciach, taviteľné (napríklad Segerove ihlančeky).4. V celej nomenklatúre sa "komunálnym odpadom" rozumie odpad zozbieraný z domácností, hotelov, reštaurácií, nemocníc, obchodov, úradov atď., smeti z ciest a chodníkov, ako aj stavebný a demolačný odpad. Komunálny odpad obyčajne obsahuje širokú škálu materiálov, ako sú plasty, kaučuk, drevo, papier, textil, sklo, kovy, potravinárske materiály, polámaný nábytok a ostatné poškodené a odhodené výrobky. Výraz "komunálny odpad" sa však nevzťahuje na:a) jednotlivé materiály alebo výrobky vytriedené z odpadu ako odpady z plastu, kaučuku, dreva, papiera, textilu, skla alebo kovov a použité batérie, ktoré sa zatrieďujú do svojich vlastných položiek nomenklatúry;b) priemyselný odpad;c) farmaceutický odpad, ktorý je definovaný v poznámke 4 k) ku kapitole 30 alebod) klinický odpad, ktorý je definovaný v poznámke 6 a).5. Na účely položky 3825"kal z čističiek odpadových vôd" znamená kal pochádzajúci z úpravy mestských odpadových vôd v čističkách, odpad z predprípravy, splašky a nestabilizovaný kal. Stabilizovaný kal vhodný na použitie ako hnojivo sem nepatrí (kapitola 31).6. Na účely položky 3825 výraz "ostatné odpady" znamená:a) klinický odpad, to znamená kontaminovaný odpad pochádzajúci z lekárskeho výskumu, ošetrení, vyšetrení alebo ostatných lekárskych, chirurgických, dentálnych alebo veterinárnych procedúr, ktorý často obsahuje patogénne a farmaceutické látky a na zlikvidovanie vyžaduje špeciálne procedúry (napríklad znečistené oblečenie, použité rukavice a striekačky);b) odpadové organické rozpúšťadlá;c) odpadové kvapaliny z roztokov na morenie kovov, odpad z hydraulických kvapalín, brzdových a nemrznúcich kvapalín ad) ostatný odpad z chemického priemyslu alebo príbuzných odvetví.Výraz "ostatné odpady" však neznamená odpady, ktoré obsahujú hlavne ropné oleje alebo oleje z bitúmenových nerastov (položka 2710).Poznámka k podpoložkám1. Na účely podpoložiek 382541 až 382549 sú odpady obsahujúce hlavne organické rozpúšťadlá nespôsobilé na ďalšie použitie ako pôvodné výrobky, aj ak sú určené na znovuzískanie rozpúšťadiel.- 20 % alebo viac, ale najviac 35 % media- 2 % alebo viac, ale najviac 3 % bizmutua so zdanlivou špecifickou hmotnosťou 0,2 alebo väčšou ale najviac 1,0TRIEDA VIIPLASTY A VÝROBKY Z NICH; KAUČUK A VÝROBKY Z NEHOPoznámky1. Tovar balený v súboroch zložených z dvoch alebo z viacerých samostatných zložiek, z ktorých niektoré alebo všetky patria do tejto triedy a sú určené na zmiešanie, pri ktorom vytvoria výrobok triedy VI alebo VII, sa zatriedia do položky príslušnej pre daný výrobok, ak tieto zložky sú:a) vzhľadom na spôsob balenia zreteľne rozpoznateľné na spoločné použitie bez predchádzajúceho prebalenia;(a) predkladané spoločne a(b) rozpoznateľné buď podľa ich povahy, alebo podľa ich príslušných množstiev navzájom sa doplňujúcich.2. Okrem tovaru položky 3918 alebo 3919 sa do kapitoly 49 zatrieďujú plasty, kaučuk, ako aj výrobky z nich, ktoré sú potlačené motívmi, písmenami alebo obrázkami, ktoré vzhľadom na ich pôvodné použitie nemajú druhoradý charakter.39. KAPITOLAPLASTY A VÝROBKY Z NICHPoznámky1. Na účely položky 3901 až 3914 výraz "plasty" v tejto nomenklatúre znamená také materiály, ktoré pôsobením vonkajšieho vplyvu (spravidla tepla a tlaku, prípadne rozpúšťadla alebo plastifikátora) sú alebo boli tvarovateľné buď v okamihu polymerizácie, alebo v inom ďalšom štádiu tvárnenia lisovaním, liatím, profilovaním, valcovaním alebo iným pôsobením do tvaru, ktorý si zachovávajú, aj keď tento vonkajší vplyv prestane pôsobiť.Zmienka o "plastoch" v nomenklatúre zahrnuje aj vulkanizované vlákno. Tento výraz sa však nevzťahuje na materiály považované za textílie triedy XI.2. Do tejto kapitoly nie sú zatriedené:a) vosky položky 2712 alebo 3404;b) samostatné chemicky definované organické zlúčeniny (kapitola 29);c) heparín alebo jeho soli (položka 3001);d) roztoky (iné ako koloidné) pozostávajúce z akýchkoľvek výrobkov uvedených v položkách 3901 až 3913 v prchavých organických rozpúšťadlách, ak hmotnosť rozpúšťadla presahuje 50 % hmotnosti roztoku (položka 3208); razbové fólie, položka 3212;e) organické povrchovo aktívne látky alebo prípravky položky 3402;f) tavená živica alebo estery živíc (položka 3806);g) diagnostické alebo laboratórne reagencie na podložke z plastov (položka 3822);h) syntetický kaučuk definovaný na účely kapitoly 40 alebo výrobky z neho;ij) výrobky sedlárske a remenárske (položka 4201) alebo kufre, kufríky, kabely, vaky alebo ostatné brašniarske výrobky položky 4202;k) výrobky pletené a košikárske z kapitoly 46;l) krycie materiály na steny, položka 4814;m) výrobky triedy XI (textil a textilné výrobky);n) výrobky triedy XII (napríklad obuv, pokrývky hlavy, dáždniky, slnečníky, palice, biče, jazdecké bičíky alebo ich časti);o) bižutéria položky 7117;p) výrobky triedy XVI (stroje a technické alebo elektrické zariadenia);q) časti lietadiel alebo dopravných prostriedkov triedy XVII;r) výrobky kapitoly 90 (napríklad optické prvky, okuliarové rámy, rysovacie prístroje a nástroje);s) výrobky kapitoly 91 (napríklad puzdrá na hodinky alebo hodiny);t) výrobky kapitoly 92 (napríklad hudobné nástroje alebo ich časti);u) výrobky kapitoly 94 (napríklad nábytok, svietidlá a ich príslušenstvo, svetelné značky, montované stavby);v) výrobky kapitoly 95 (napríklad hračky, hry, športové potreby);w) výrobky kapitoly 96 (napríklad kefy, gombíky, zipsy, hrebene, náustky alebo rúrky k fajkám, cigaretové špičky alebo podobné, časti vákuových fliaš alebo podobné, plniace perá, patentné ceruzky).3. Do položky 3901 až 3911 sú zatriedené len výrobky vyrobené chemickou syntézou týchto kategórií:a) kvapalné syntetické polyolefíny, z ktorých menej ako 60 % objemu destiluje pri 300 °C po znížení tlaku na 1013 mbarov, ak sa používa metóda destilácie pri zníženom tlaku (položka 3901 a 3902);b) nízkopolymerizované živice typu kumaróninden (položka 3911);c) ostatné syntetické poloyméry obsahujúce priemerne najmenej 5 monomérnych jednotiek;d) silikóny (položka 3910);e) rezoly (položka 3909) a ostatné podpolyméry.4. Výraz "kopolyméry" zahrnuje všetky polyméry, v ktorých žiadna z jednoduchých monomérnych jednotiek nepredstavuje 95 % alebo viac hmotnosti z celkového obsahu polyméru.Ak nie je určené inak, zatrieďujú sa v zmysle tejto kapitoly kopolyméry (vrátane kopolykondenzátorov a kopolyadičných produktov, blokových kopolymérov a očkovaných kopolymérov) a zmesi polymérov do položky, ktorá zahŕňa polyméry komonomérnych jednotiek, ktorých hmotnosť prevláda nad každou inou jednoduchou komonomérnou jednotkou. Na účely tejto poznámky sa podstatné komonomérne jednotky polymérov zatriedené do tej istej položky považujú za jeden druh.Ak žiadna jednoduchá komonomérna jednotka neprevažuje, kopolyméry alebo zmesi polymérov sa zatrieďujú do položky, ktorá je posledná v poradí položiek prichádzajúcich do úvahy.5. Chemicky modifikované polyméry, t. j. také, v ktorých len postranné reťazce hlavného reťazca polyméru boli zmenené chemickou reakciou, sa zatrieďujú do položky zodpovedajúcej nemodifikovanému polyméru. Toto ustanovenie sa však nevzťahuje na očkované kopolyméry.6. V položkách 3901 až 3914 sa výraz "primárne formy" používa len na tieto formy:a) kvapaliny a pasty vrátane disperzií (emulzií a suspenzií) a roztoky;b) bloky nepravidelného tvaru, kusy, chuchvalce, prášky (vrátane lisovaných práškov), zrná, granuly, vločky a podobné netvarované formy.7. Položka 3915 nezahrnuje odpady, úlomky a odrezky jednoduchého termoplastického materiálu premeneného na primárne formy (položky 3901 až 3914).8. Na účely položky 3917 výraz "rúry, rúrky a hadice" znamená duté výrobky, buď polotovary, alebo hotové výrobky všeobecne používané na dopravu, vedenie a rozvádzanie plynov alebo kvapalín (napr. rebrované záhradné hadice, dierkované rúrky). Tento výraz sa taktiež vzťahuje na obaly na údenárske výrobky a ostatné ploché hadice. Ale okrem uvedených výrobkov sa výrobky, ktoré majú iný vnútorný prierez ako kruhový, oválny, pravouhlý (dĺžka nepresahuje 1,5 – krát šírku) alebo v tvare pravidelného mnohouholníka nepokladajú za rúry, rúrky a hadice, ale za profily.9. Na účely položky 3918 výraz "obklady na steny alebo stropy z plastov" znamená výrobky vo zvitkoch v minimálnej šírke 45 cm, vhodné na výzdobu stien alebo stropov skladajúcich sa z plastov pevne uchytených na podložke z akéhokoľvek materiálu iného ako papier, pričom vrstva s nanesenými plastmi (lícová strana) je zrnitá s vylisovanými vzormi, farebná, potlačená motívmi alebo inak zdobená.10. Na účely položiek 3920 a 3921 výrazy "platne, listy, filmy, fólie a pásy" znamenajú len platne, listy, filmy a pásy (iné než kapitoly 54) a bloky pravidelného geometrického tvaru, tiež potlačené alebo inak povrchovo upravené, tiež rozrezané do pravouhlých (vrátane štvorcových) tvarov, ale ďalej nespracované (aj keď týmto spracovaním získali charakter výrobkov vhodných na použitie).11. Položka 3925 zahrnuje len nasledujúce výrobky, ak neboli zahrnuté v niektorej z predchádzajúcich položiek podkapitoly II:a) zásobníky, nádrže (vrátane septikov), kade a podobné kontajnery s obsahom presahujúcim 300 l;b) konštrukčné dielce používané napríklad na dlážky, steny, priečky, stropy alebo strechy;c) odkvapové žľaby a ich príslušenstvo;d) dvere, okná a ich rámy, zárubne a prahy;e) lodné zábradlie, stĺpikové zábradlie, schodišťové zábradlie, brány a podobné bariéry;f) okenice, rolety (vrátane žalúzií) a podobné výrobky, ich časti a príslušenstvo;g) veľkorozmerné regály, rozoberateľné alebo stabilné, napríklad pre obchody, dielne a sklady;h) ozdobné architektonické prvky, napríklad kanelúry, kupoly, stavebné stĺpiky;ij) príslušenstvo a kovanie určené na upevnenie na dverách, oknách, schodištiach, stenách alebo iných častiach budov, napr. gule na dvere, kľučky, háky, konzoly, vešiaky na uteráky, platne pod vypínače a iné ochranné platne.Poznámky k podpoložkám1. V akejkoľvek položke tejto kapitoly sa polyméry (vrátane kopolymérov) a chemicky modifikované polyméry zatrieďujú podľa týchto pravidiel:a) ak existuje podpoložka označená "ostatné" v rovnakých radoch:(1) označenie polymér pomocou predpony "poly" v podpoložke (napr. polyetylén a polyamid-6,6) znamená, že podstatná monomérna jednotka alebo monomérne jednotky z tohto polyméru musia spolu tvoriť 95 % hmotnosti alebo viac z celkového obsahu polyméru;(2) kopolyméry menované v podpoložke 390130, 390320, 390330 a 390430 sa zatrieďujú do týchto podpoložiek, ak komonomérne jednotky z uvedených kopolymérov tvoria 95 % hmotnosti alebo viac z celkového obsahu polymérov;(3) chemicky modifikované polyméry sa zatrieďujú do podpoložky označenej "ostatné", ak chemicky modifikované polyméry nie sú bližšie uvedené v inej podpoložke;(4) polyméry nezodpovedajúce bodom 1, 2 alebo 3 sa zatrieďujú do tej podpoložky spomedzi zostávajúcich podpoložiek v rade, do ktorej sa zatrieďujú polyméry tej monomérnej jednotky, ktorej hmotnosť prevláda nad každou ostatnou jednoduchou komonomérnou jednotkou. Na tento účel sa podstatné monomérne jednotky polymérov tej istej položky považujú za jeden druh. Porovnateľné sú len podstatné komonomérne jednotky polymérov v rade podpoložiek, ktoré prichádzajú do úvahy;b) ak v rovnakých radoch neexistuje podpoložka označená "ostatné":(1) polyméry sa zatrieďujú do podpoložky zahŕňajúcej polyméry takej monomérnej jednotky, ktorej hmotnosť prevláda nad každou inou jednoduchou komonomérnou jednotkou. Na tento účel sa podstatné monomérne jednotky polymérov tej istej podpoložky považujú za jeden druh. Porovnateľné sú len podstatné komonomérne jednotky polymérov v rade podpoložiek, ktoré prichádzajú do úvahy;(2) chemicky modifikované polyméry sa zatrieďujú do podpoložky vhodnej ako nemodifikovaný polymér.Zmesi polymérov sa zatrieďujú do tej istej podpoložky ako polyméry tých istých monomérnych jednotiek v rovnakých pomeroch.2. Na účely podpoložky 392043 sa výraz "plastifikátory" vzťahuje aj na sekundárne plastifikátory.Doplnková poznámka1. Do 39. kapitoly sú zatriedené impregnované, potiahnuté alebo pórovitými plastami pokryté rukavice, palčiaky alebo rukavice bez prstov nezávisle na tom, či sú:- vyrobené z tkaných, pletených alebo háčkovaných textílií (iných ako textílie položky 5903), plsti alebo rúnových netkaných textílií impregnovaných, potiahnutých alebo pokrytých pórovitými plastami alebo- vyrobené z neimpregnovaných, nepotiahnutých alebo nepokrytých tkaných, pletených alebo háčkovaných textílií, plsti alebo netkaných textílií a následne impregnované, potiahnuté alebo pokryté pórovitými plastami,pokiaľ tieto tkané, pletené alebo háčkované textílie, plsti alebo rúnové netkané textílie slúžia len na zosilnenie.(Poznámka 3c) k 56. kapitole a poznámka 2a)5) k 59. kapitole).I. PRIMÁRNE FORMY- 50 mg/kg alebo menej hliníka,- 2 mg/kg alebo menej vápnika,- 2 mg/kg alebo menej chrómu,- 2 mg/kg alebo menej železa,- 2 mg/kg alebo menej niklu,- 2 mg/kg alebo menej titánua- 8 mg/kg alebo menej vanádu,- 9,5 % alebo viac, ale najviac 13 % acetylénových skupín vyjadrených ako vinylacetáta- 5 % alebo viac, ale najviac 6,5 % hydroxylových skupín vyjadrených ako vinylalkoholII. ODPADY, ÚLOMKY A ODREZKY; POLOTOVARY; VÝROBKY40. KAPITOLAKAUČUK A VÝROBKY Z NEHOPoznámky1. Pokiaľ nie je výslovne stanovené inak, výraz "kaučuk" v celej nomenklatúre znamená tieto výrobky, tiež vulkanizované alebo tvrdené: prírodný kaučuk, balata, gutaperča, guajal, chicle a podobné prírodné gumy, syntetický kaučuk, faktis vyrobený z olejov a všetky tieto výrobky regenerované.2. Do 40. kapitoly nie sú zatriedené:a) výrobky triedy XI (textil a textilné výrobky);b) obuv alebo jej súčasti kapitoly 64;c) prikrývky hlavy a ich časti (vrátane kúpacích čiapok) kapitoly 65;d) strojné alebo elektronické zariadenie alebo jeho časti triedy XVI (vrátane elektronických výrobkov všetkých druhov) z tvrdenej gumy;e) výrobky kapitol 90, 92, 94 alebo 96;f) výrobky kapitoly 95 (iné ako športové rukavice a výrobky položiek 4011 až 4013).3. V položkách 4001 až 4003 a 4005 sa výraz "primárne formy" vzťahuje len na:a) kvapaliny a pasty (vrátane latexu, tiež predvulkanizovaného a ostatných disperzií a roztokov);b) bloky nepravidelného tvaru, kusy, balíky, prášok, zrná, granuly, zlomky a podobné hromadné formy.4. V poznámke 1 k tejto kapitole a v položke 4002 sa výraz "syntetický kaučuk" vzťahuje na:a) nenasýtené syntetické látky, ktoré sa môžu nevratne zmeniť vulanizáciou so sírou na netermoplastické látky, ktoré pri teplote medzi 18 °C až 29 °C neprasknú pri trojnásobnom natiahnutí oproti pôvodnej dĺžke a ktoré po natiahnutí na dvojnásobok oproti pôvodnej dĺžke nadobudnú po piatich minútach dĺžku, ktorá sa nebude odlišovať viac ako o jeden a polnásobok od pôvodnej dĺžky. Na účely tejto skúšky možno pridať látky potrebné na zosietenie alebo aktivátory alebo urýchľovače vulkanizácie; prítomnosť látok uvedených v poznámke 5 b) ii) a iii) je rovnako prípustná. Nie je však možné pridávať akékoľvek iné látky, ktoré nie sú nutné na zosietenie, ako riedidlá, zmäkčovadlá a náplne;b) tioplasty (TM) ac) prírodný kaučuk modifikovaný očkovaním alebo zmiešaním a plastmi, depolymerizovaný prírodný kaučuk, zmesi nenasýtených syntetických látok s nasýtenými syntetickými vysokomolekulárnymi polymérmi, ak tieto výrobky zodpovedajú požiadavkám vulkanizácie, predĺženia a návratu do pôvodného stavu ako v a).5. a) položky 4001 a 4002 nezahŕňajú kaučuky alebo kaučukové zmesi, ktoré boli pridané pred koaguláciou alebo po nej:i) s vulkanizačnými činidlami, urýchľovačmi, spomaľovačmi alebo aktivátormi (inými ako sa pridávajú na prípravu predvulkanizovaného kaučukového latexu);ii) s pigmentmi alebo s inými farbivami, okrem pridávaných len na účely ich identifikácie;iii) s plastifikátormi alebo s riedidlami (okrem minerálneho oleja pri kaučukoch nastavovaných olejmi), náplňami, stužovadlami, organickými rozpúšťadlami alebo inými látkami okrem tých, ktoré pripúšťa ods. b);b) prítomnosť nižšie uvedených látok v akomkoľvek druhu kaučuku alebo kaučukovej zmesi neovplyvňuje ich zatriedenie do položiek 4001 alebo 4002, ak si tento kaučuk alebo kaučuková zmes zachová svoj podstatný charakter suroviny:i) emulgátory a protilepivé činidlá;ii) malé množstvá produktov rozkladu emulgátorov;iii) veľmi malé množstvá týchto látok: látky citlivé na teplo (používané spravidla na výrobu termosenzitívnych latexov), povrchovo katiónaktívne látky (bežne používané na získanie elektropozitívnych latexov), antioxidanty koagulanty (zrážajúce činidlá), činidlá uľahčujúce rozdrobenie suroviny, nemrznúce činidlá, peptizačné činidlá, konzervačné činidlá, stabilizátory, činidlá na reguláciu viskozity alebo podobné špeciálne prísady.6. Na účely položky 4004 výrazy "odpady, úlomky a odrezky" znamenajú kaučukové odpady, úlomky a odrezky z výroby alebo spracovania kaučuku a kaučukových výrobkov, ktoré nie je možné už ďalej zúžitkovať, pretože boli povykrajované alebo inak znehodnotené.7. Vlákna vyrobené len z vulkanizovaného kaučuku, ktorých prierez je väčší ako 5 mm, sa zatrieďujú ako pásy, tyče a profily položky 4008.8. Položka 4010 zahrnuje dopravné pásy a hnacie remene z textilného materiálu impregnovaného, potiahnutého, natieraného alebo kaučukom laminovaného alebo vyrobené z textilných vlákien alebo povrázkov impregnovaných, potiahnutých, natieraných alebo laminovaných kaučukom.9. V položkách 4001, 4002, 4003, 4005 a 4008 sa výrazy "platne", "listy" a "pásy" používajú výhradne pre platne, listy, pásy a bloky pravidelného geometrického tvaru, buď nerezané, alebo jednoducho rezané do pravouhlého vrátane štvorcového tvaru, (aj keď touto operáciou získajú charakter výrobkov pripravených na použitie), tiež potlačené alebo inak povrchovo spracované, ale inak nerezané alebo ďalej neopracované.V položke 4008 sa výrazy "tyče" a "profily" vzťahujú len na také výrobky, ktoré môžu byť tiež rezané na určitú dĺžku alebo jednoducho povrchovo opracované, nie sú však ďalej spracované.Doplnková poznámka1. Do 40. kapitoly sú zatriedené impregnované, potiahnuté alebo pórovitým kaučukom pokryté rukavice, palčiaky alebo rukavice bez prstov nezávisle na tom, či sú:- vyrobené z tkaných, pletených alebo háčkovaných textílií (iných ako textílie položky 5906), plsti alebo rúnových netkaných textílií impregnovaných, potiahnutých alebo pokrytých pórovitým kaučukom alebo- vyrobené z neimpregnovaných, nepotiahnutých alebo nepokrytých tkaných, pletených alebo háčkovaných textílií, plsti alebo netkaných textílií a následne impregnované, potiahnuté alebo pokryté pórovitým kaučukom, ak tieto tkané, pletené alebo háčkované textílie, plsti alebo rúnové netkané textílie slúžia len na zosilnenie.(Poznámka 3c) k 56. kapitole a poznámka 4 posledný odsek k 59. kapitole).VIII. TRIEDASUROVÉ KOŽE, USNE, KOŽUŠINY A VÝROBKY Z NICH; SEDLÁRSKE A REMENÁRSKE VÝROBKY; CESTOVNÉ POTREBY, KABELKY A PODOBNÉ SCHRÁNKY; VÝROBKY Z ČRIEV ZVIERAT (INÉ AKO MESINSKÝ VLAS)41. KAPITOLASUROVÉ KOŽE A KOŽKY (INÉ AKO KOŽUŠINY) A USNEPoznámky1. Do tejto kapitoly nie sú zatriedené:a) odrezky alebo podobný odpad surových koží (položka 0511);b) kože vtákov alebo ich časti pokryté perím alebo páperím, položka 0505 alebo 6701;c) kože a kožky surové, vyčinené alebo upravené, neodchlpené (kapitola 43); do kapitoly 41 sa však zatriďujú neodchlpené surové kože a kožky, menovite z hovädzích zvierat (vrátane byvolích), koňovitých zvierat, oviec alebo jahniat (okrem koží jahniat zvaných astrachán, broadtail, karakul, perzián alebo podobných jahniat a koží jahniat indických, čínskych, mongolských alebo tibetských), kôz a kozliat (okrem jemenských, mongolských alebo tibetských kôz a kozliat), svíň (vrátane pekari), kamzíkov, gaziel, sobov, losov, jeleňov, srnčej zveri alebo psov.2. A. Do položiek 4104 až 4106 sa nezatrieďujú kože a kožky, ktoré prešli procesom činenia (vrátane predčinenia), ktorý je reverzibilný (v tomto prípade položky 4101 až 4103).B. Na účely položiek 4104 až 4106 výraz "krusta" sa vzťahuje na kože a kožky, ktoré boli prečinené, farbené alebo zbavené tuku jeho rozpustením pred sušením.3. V celej nomenklatúre výraz "kompozitná useň" znamená len materiál druhu uvedeného v položke 4115.42. KAPITOLAKOŽENÉ VÝROBKY; SEDLÁRSKE A REMENÁRSKE VÝROBKY; CESTOVNÉ POTREBY, KABELKY A PODOBNÉ SCHRÁNKY; VÝROBKY Z ČRIEV ZVIERAT (INÉ AKO MESINSKÝ VLAS)Poznámky1. Do tejto kapitoly nie sú zatriedené:a) sterilný chirurgický katgut a iný sterilný materiál na chirurgické zošívanie (položka 3006);b) kožené odevy a kožené odevné doplnky (okrem rukavíc) s podšívkou z prírodnej alebo umelej kožušiny, ako aj kožené odevy a odevné doplnky s vonkajšími súčasťami z prírodnej alebo umelej kožušiny, ak tieto súčasti svojím obsahom výslovne presahujú ozdobu (položky 4303 alebo 4304);c) výrobky zhotovené zo sieťoviny (položka 5608);d) výrobky kapitoly 64;e) pokrývky hlavy a ich časti kapitoly 65;f) biče, jazdecké bičíky a ostatné výrobky položky 6602;g) manžetové gombíky, náramky a ostatná bižutéria (položka 7117);h) príslušenstvo a vybavenie postrojov ako napríklad strmene, krúžky, ozdobné kovania, pracky a uzdy, predkladané oddelene (všeobecne trieda XV);ij) struny na hudobné nástroje, koža na bubny alebo podobné výrobky, ako aj ostatné časti hudobných nástrojov (položky 9209);k) výrobky kapitoly 94 (napr. nábytok, svietidlá);l) výrobky kapitoly 95 (napríklad hračky, hry, športové potreby);m) gombíky, stláčacie gombíky, formy na gombíky a ostatné časti gombíkov alebo stláčacích gombíkov, polotovary gombíkov položky 9606.2. A. Okrem ustanovení predchádzajúcej poznámky 1 do položky 4202 nie sú zatriedené:a) nákupné tašky z plastových fólií, tiež potlačené, s rukoväťou, neurčené na dlhodobé používanie (popložka 3923);b) výrobky z materiálu na úplety (položka 4602);B. Výrobky položiek 4202 a4203 obsahujúce časti z drahých kovov alebo plátovaných drahými kovmi, z pravých perál alebo z perál umelo vypestovaných, z drahokamov (prírodných, umelých alebo rekonštituovaných) zostávajú zatriedené v týchto položkách, aj keď tieto časti majú význam obyčajného príslušenstva alebo doplnku malého významu, ak tieto časti nedávajú výrobkom podstatný charakter. V opačnom prípade, ak tieto časti dávajú výrobkom podstatný charakter, zatrieďujú sa do kapitoly 71.3. V zmysle položky 4203 sa výraz "odevy a odevné doplnky" vzťahuje predovšetkým na rukavice, palčiaky a rukavice bez prstov (vrátane športových a ochranných), zástery a ostatné ochranné odevy, pracky, pásky, opasky, závesné remene, zápästné remienky, okrem remienkov na náramkové hodinky (položka 9113).Doplnková poznámka Na účely položky 4202 výraz "vonkajší povrch" znamená materiál vonkajšieho povrchu schránky, ktorý je viditeľný voľným okom, ak tento materiál tvorí aj vonkajšiu vrstvu kombinácie materiálov, ktoré tvoria vonkajší materiál schránky.43. KAPITOLAKOŽUŠINY A UMELÉ KOŽUŠINY; VÝROBKY Z NICHPoznámky1. Výraz "kožušiny" znamená okrem surových kožušín položky 4301 v celej nomenklatúre kože všetkých zvierat, vyčinené alebo upravené, neodchlpené.2. Do tejto kapitoly nie sú zatriedené:a) vtáčie kože a časti vtáčích koží s perím alebo páperím (položka 0505 alebo 6701) alebo upravené, neodchlpené;b) surové kože a kožky, neodchlpené, kapitoly 41 (pozri poznámku 1 c) ku kapitole 41):c) rukavice skladajúce sa zároveň z kožušín (tiež umelých) a z usne (položka 4203);d) výrobky kapitoly 64;e) pokrývky hlavy a ich časti kapitoly 65;f) výrobky kapitoly 95 (napríklad hračky, hry, športové náradie).3. Do položky 4303 sú zatriedené kožušiny a časti kožušín spojené pridaním iného materiálu, ako aj kožušiny a časti kožušín zošité do tvaru odevov, častí alebo doplnkov odevov alebo do iného tvaru.4. Do položky 4303 alebo 4304 sú zatriedené odevy a odevné doplnky všetkých druhov (okrem tých, ktoré sú z tejto kapitoly vylúčené poznámkou 2) vybavené podšívkou z kožušín alebo umelých kožušín ako odevy a odevné doplnky vybavené na vonkajšej strane časťami z kožušín alebo umelých kožušín, ak tieto časti svojím významom výslovne presahujú ozdobu.5. Výraz "umelé kožušiny" v celej nomenklatúre znamená napodobeniny kožušín zhotovené nalepením alebo našitím vlny, srsti alebo iných vlákien na useň, tkaninu alebo iný materiál, okrem napodobenín zhotovených tkaním alebo pletením (spravidla položky 5801 alebo 6001).IX. TRIEDADREVO A DREVENÉ VÝROBKY; DREVNÉ UHLIE; KOROK A KORKOVÉ VÝROBKY; VÝROBKY ZO SLAMY, Z ESPARTA A INÉHO PLETACIEHO MATERIÁLU; KOŠIKÁRSKY TOVAR A PRÁCE Z PRÚTIA44. KAPITOLADREVO A VÝROBKY Z DREVA; DREVNÉ UHLIEPoznámky1. Do tejto kapitoly nie sú zatriedené:a) drevo v hoblinách, trieskach, rozdrvené, rozomleté alebo práškovité, ktoré sa používa hlavne na výrobu tovaru kozmetického a lekárnického alebo prostriedkov na hubenie hmyzu, cudzopasníkov a na podobné účely (položka 1211);b) bambus a iné dreviny, používané hlavne v košikárstve alebo na úplety, nespracované, tiež štiepené, rezané pozdĺžne alebo na dlážku (položka 1401);c) drevo v hoblinách, trieskach, rozomleté alebo práškovité, ktoré sa používa hlavne vo farbiarstve alebo garbiarstve (položka 1404);d) aktívne uhlie (položka 3802);e) výrobky položky 4202;f) výrobky kapitoly 46;g) obuv alebo jej časti kapitoly 64;h) tovar kapitoly 66 (napr. dáždniky, palice a ich časti);ij) tovar položky 6808;k) umelá bižutéria, položka 7117;l) výrobky triedy XVI a XVII (napr. strojné súčasti, puzdrá, kryty, skrinky na stroje a prístroje a kolársky tovar);m) tovar triedy XVIII (napr. kryty a skrine na hodiny, hudobné nástroje a ich súčasti);n) súčasti zbraní (položka 9305);o) výrobky kapitoly 94 (napr. nábytok, svietidlá, prefabrikované konštrukcie);p) výrobky kapitoly 95 (napríklad hračky, hry, športové potreby);q) predmety kapitoly 96 (napr. fajky, súčasti fajok, gombíky a ceruzky) okrem drevených násad, držadiel, rámov na tovar položky 9603;r) predmety kapitoly 97 (napr. umelecké práce).2. Na účely tejto kapitoly výraz "zhutnené drevo" znamená plné drevo alebo spojované z dýh, ktoré bolo chemicky alebo mechanicky spracované (pri spojovanom dreve musí byť spracovanie dôkladnejšie, ako je nevyhnutné na zaistenie súdržnosti), aby tak bola zvýšená jeho hustota alebo tvrdosť, ako aj väčšia odolnosť proti mechanickým, chemickým alebo elektrickým vplyvom.3. Do položiek 4414 až 4421 sa zatrieďujú predmety z drevotrieskových dosiek, drevovláknitých dosiek, z laminovaných dosiek alebo z tzv. "zhutneného dreva", rovnako ako im zodpovedajúce výrobky z dreva.4. Predmety položiek 4410, 4411 alebo 4412 môžu byť opracované tak, aby sa získali profily prípustné pri dreve položky 4409, aby boli ohýbané, zvlnené, dierované, vyrezané alebo v iných tvaroch ako štvorcových alebo obdĺžnikových, alebo podrobené akémukoľvek inému opracovaniu, pokiaľ tým nezískajú povahu predmetov iných položiek.5. Položka 4417 sa nevzťahuje na nástroje, ktorých čepeľ, ostrie, pracovná plocha alebo ktorákoľvek iná pracovná časť je vytvorená z akéhokoľvek materiálu uvedeného v poznámke 1 ku kapitole 82.6. Okrem vyššie uvedenej poznámky 1sa výraz "drevo" vzťahuje takisto na bambus a iné materiály drevitej povahy.Poznámka k podpoložkám1. Na účely podpoložiek 440341 až 440349, 440724 až 440729, 440831 až 440839 a 441213 až 441299 výraz "tropické drevo" znamená niektorý z týchto druhov dreva: abura, acajou d'Afrique, afrormosia, ako, alan, andiroba, aningré, avodiré, azobé, balau, balza, bossé clair, bossé foncé, cativo, cedro, dabema, tmavočervené meranti, dibétou, doussié, framiré, freijo, fromager, fuma, gerronggang, ilomba, imbuia, ipé, iroko, jaboty, jelutong, jequitiba, jongkong, kapur, kempas, keruing, kosipo, kotibé, koto, svetločervené meranti, limba, louro, macaranduba, mahogany, makoré, mandioqueira, mansonia, mengkulang, meranti bakau, merawan, merbau, merpauh, mersawa, moabi, niangon, nyatoh, obeche, okoumé, onzabili, orey, ovengkol, ozibo, padauk, paldao, palissandre de Guatemala, palissandre de Para, pallissandre de Rio, palissandre de Rose, pau amarelo, pau marfim, pulai, punah, quaruba, ramin, sapelli, saqui–saqui, sepetir, sipo, sucupira, suren, tauari, teak, tiama, tola, virola, biele lauan, biele meranti, biele seraya, žlté meranti.Doplnkové poznámky1. Na účely položky 4405 výraz "drevná múčk" znamená prášok z dreva, z ktorého najviac 8 % hmotnosti odpadu prechádza sitom s otvormi veľkými 0,63 mm.2. Na účely podpoložiek 44140010, 44181010, 44182010, 44190010, 44201011 a 44209091 výraz "tropické drevo" znamená nasledujúce druhy tropického dreva: okoumé, obeche, sapelli, sipo, acajou d'Afrique, makoré, iroko, tiama, mansonia, ilomba, dibétou, limba, azobé, dark red meranti, light red meranti, meranti bakau, white lauan, white meranti, white seraya, yellow meranti, alan, keruing, ramin, kapur, teak, jongkong, merbau, jelutong, kempas, virola, mahogany (Swietenia spp.), imbuia, balsa, palissandre de Rio, palissandre de Para a palissandre de Rose.45. KAPITOLAKOROK A KORKOVÉ VÝROBKYPoznámka1. Do tejto kapitoly nie sú zatriedené:a) obuv, časti a súčasti obuvi kapitoly 64;b) pokrývky hlavy, ich časti a súčasti kapitoly 65;c) výrobky kapitoly 95 (napr. hračky, hry, športové náradie).46. KAPITOLAVÝROBKY ZO SLAMY, Z ESPARTA A INÉHO PLETACIEHO MATERIÁLU; KOŠIKÁRSKY TOVAR A PRÁCE Z PRÚTIAPoznámky1. Na účely tejto kapitoly výraz "pletací materiál" znamená materiál v takom stave alebo tvare, že ho možno pliesť, prepletať alebo podobne spracovať; rozumie sa ním slama, vŕbové prútie, bambus, sietina, trstina, drevené lúbky, prúžky z iných rastlinných materiálov (napr. z kôry, úzkeho lístia a rafie alebo iné prúžky zo širokých listov), nespradené textilné vlákna, monofily, prúžky a podobné tvary z plastov, papierové prúžky, nie však prúžky z usne alebo umelej kože, prúžky z plsti alebo z netkanej textílie, vlásie, predpriadze a priadze z textilných materiálov, monofily a pásky alebo podobné tvary kapitoly 54.2. Do tejto kapitoly nie sú zatriedené:a) krycie materiály na steny, položka 4814;b) motúzy, povrazy a laná, tiež splietané (položka 5607);c) obuv, pokrývky hlavy, ich časti a súčasti kapitol 64 alebo 65;d) vozidlá a korby z košikárskeho pletiva (kapitola 87);e) výrobky kapitoly 94 (napr. nábytok, svietidlá).3. Na účely položky 4601 výraz "materiály na úplety, pletence a podobné výrobky z rovnobežne položených pletív" znamená výrobky z materiálov na úplety, pletence alebo podobné výrobky položených vedľa seba a spojených do prúžkov, pričom spojivom môže byť aj textilná priadza.X. TRIEDABUNIČINA Z DREVA ALEBO Z INÝCH CELULÓZOVÝCH VLÁKNIN; ZBEROVÝ (ODPAD A VÝMET) PAPIER ALEBO LEPENKA; PAPIER A LEPENKA A PREDMETY Z NICH47. KAPITOLABUNIČINA Z DREVA ALEBO Z INÝCH CELULÓZOVÝCH VLÁKNIN; ZBEROVÝ (ODPAD A VÝMET) PAPIER ALEBO LEPENKAPoznámka1. Na účely položky 4702 výraz "chemická drevná buničina na chemické spracovanie" znamená drevnú buničinu obsahujúcu pri nátronovej alebo sulfátovej buničine najmenej 92 % a pri sulfátovej buničine najmenej 88 % hmotnosti podielu nerozpustného počas jednej hodiny v 18 % roztoku hydroxidu sodného (NaOH) pri 20 °C, pričom obsah popola sulfitovej buničiny neprekročí 0,15 % hmotnosti.48. KAPITOLAPAPIER A LEPENKA; VÝROBKY Z PAPIERENSKÝCH VLÁKNIN, PAPIERA ALEBO LEPENKYPoznámky1. Pokiaľ nie je ustanovené inak, na účely tejto kapitoly sa výraz "papier" vzťahuje aj na lepenku (bez ohľadu na hrúbku alebo hmotnosť na m2).2. Do tejto kapitoly nie sú zatriedené:a) výrobky kapitoly 30;b) razbové fólie položky 3212;c) papiere parfumované alebo papiere napustené alebo natreté kozmetickými prípravkami (kapitola 33);d) papierová a buničitá vata napustená, natretá alebo potiahnutá mydlom alebo čistiacimi prostriedkami (položka 3401) alebo leštiacimi prostriedkami, krémami a podobnými prípravkami (položka 3405);e) svetlocitlivý papier a lepenka položiek 3701 až 3704;f) papier napustený, natieraný alebo potieraný diagnostickými alebo laboratórnymi reagenciami (položka 3822);g) papierom zosilnené vrstvené fólie z plastov alebo vrstva papiera alebo lepenky natretá alebo potiahnutá vrstvou plastov, pričom táto vrstva predstavuje viac ako polovicu celkovej hrúbky, ako aj výrobky z týchto materiálov, iné ako tapetový papier a podobné krycie materiály na steny položky 4814 (kapitola 39);h) predmety položky 4202 (napríklad cestovné potreby);ij) predmety kapitoly 46 (výrobky z pletacích materiálov);k) papierová priadza alebo textilné výrobky z nej (trieda XI);l) výrobky kapitoly 64 alebo kapitoly 65;m) brúsny papier alebo lepenka (položka 6805) alebo sľuda na podložke z papiera alebo lepenky (položka 6814) (papier a lepenka potiahnutá sľudovým práškom však patria do tejto kapitoly);n) kovové fólie na podložke z papiera, kartónu alebo lepenky (trieda XV);o) výrobky položky 9209 alebop) predmety kapitoly 95 (napr. hračky, hry, športové potreby) alebo kapitoly 96 (napríklad gombíky).3. Okrem ustanovenia poznámky 7 patria do položky 4801 až 4805 papiere a lepenky, ktoré boli podrobené hladeniu kalandrovaním, superkalandrovaním, lešteniu a podobnej úprave, vytváraniu nepravých priesvitiek (filigránov) a tieňoviek, povrchovému glejeniu, ako aj papiere, lepenka, buničitá vata a splstené pásy buničiny, sfarbené alebo mramorované v hmote akýmkoľvek spôsobom. K týmto položkám však nepatria papiere, lepenky, buničitá vata a splstené pásy buničiny, ktoré boli spracované inak, pokiaľ položka 4803 nepredpisuje iné.4. Na účely tejto kapitoly výraz "novinový papier" znamená nenatieraný papier, ktorý sa používa na tlač novín a v ktorom je najmenej 65 % hmotnosti celkového obsahu vlákien tvorených drevnými vláknami získanými mechanickým alebo chemicko–mechanickým procesom, neglejený alebo veľmi slabo glejený, s hmotnosťou najmenej 40g/m2 a najviac 65 g/m2, ktorého drsnosť povrchu na oboch stranách nameraná prístrojom PARKER PRINT SURF (1Mpa) presahuje 2,5 mikrometra.5. Na účely položky 4802 termín "papier a lepenka druhov používaných na písanie, tlač alebo iné grafické účely" a "neperforované dierne štítky alebo pásky" znamená papier a lepenku vyrobenú hlavne z bielenej buničiny alebo vlákniny získanej mechanickým alebo chemicko–mechanickým postupom, ktoré spĺňajú niektoré z nasledujúcich podmienok:- pre papier a lepenku s hmotnosťou najviac 150 g/m2:a) obsahujúci 10 % alebo viac vláknin získaných mechanickým postupom a:1. s hmotnosťou najviac 80 g/m2 alebo2. farbený v hmote; alebob) obsahujúci viac ako 8 % popola a:1. s hmotnosťou najviac 80 g/m2 alebo2. farbený v hmote; aleboc) obsahujúci viac ako 3 % popola, s bielosťou 60 % alebo vyššou; alebod) obsahujúci viac ako 3 %, ale najviac 8 % popola, s bielosťou nižšou ako 60 % a s ukazovateľom pevnosti v pretlaku rovnajúcim sa alebo nižším ako 2,5 kPa.m2/g; aleboe) obsahujúci 3 % popola alebo menej, s bielosťou 60 % alebo vyššou a s ukazovateľom pevnosti v pretlaku rovnajúcim sa alebo nižším ako 2,5 kPa.m2/g.- Pre papier alebo lepenku s hmotnosťou vyššou ako 150 g/m2:a) farbené v hmote; alebob) s bielosťou 60 % alebo vyššou a1. s hrúbkou 225 mikrometrov alebo menšou alebo2. s hrúbkou väčšou ako 225 mikrometrov, ale najviac 508 mikrometrov a s obsahom popola vyšším ako 3 %; aleboc) s bielosťou nižšou ako 60 %, hrúbkou 254 mikrometrov alebo menšou a s obsahom popola viac ako 8 %.Položka 4802 však nezahŕňa filtračný papier a lepenku (vrátane papiera na čajové vrecká) ani plsťový papier a lepenku.6. V tejto kapitole výraz "papier alebo lepenka kraft" znamená papier alebo lepenku, z ktorých vlákninového zloženia najmenej 80 % hmotnosti tvorí vláknina získaná sulfátovým alebo nátronovým postupom.7. Okrem prípadov, keď znenie položiek ustanovuje inak, papier, lepenka, buničitá vata a pásy splstených buničitých vlákien, ktoré by mohli patriť zároveň do dvoch alebo viacerých z položiek 4801 až 4811, treba zatriediť do poslednej položky nomenklatúry prichádzajúcej do úvahy.8. Položka 4801 a položky 4803 až 4809 zahŕňajú len papier, lepenku, buničitú vatu a pásy splstených buničinových vlákien:a) v pásoch alebo kotúčoch so šírkou presahujúcou 36 cm alebob) v pravouhlých (vrátane štvorcových) hárkoch s jednou stranou presahujúcou 36 cm a s druhou stranou presahujúcou 15 cm v nepreloženom stave.9. Na účely položky 4814 výraz "tapetový papier a podobné krycie materiály na steny" znamená len:a) papiere v kotúčoch so šírkou najmenej 45 cm a najviac 160 cm vhodné na ozdobu stien a stropu:i) zrnité, razené, povrchovo farbené, potlačené vzorom alebo inak povrchovo zdobené (napr. textilnými vločkami), tiež natreté alebo potiahnuté priehľadnými ochrannými vrstvami plastov;ii) s nerovným povrchom pridaním čiastočiek dreva, slamy a pod.;iii) natreté alebo pokryté na lícnej strane plastmi, pričom vrstva plastu je zrnitá, razená, sfarbená, potlačená vzorom alebo inak zdobená aleboiv) pokryté na lícnej strane splietacím materiálom, tiež vzájomne prepojeným v paralelných prameňoch alebo pretkaným;b) lemovky a vlysy z papiera, spracované, ako je uvedené vyššie, v kotúčoch, vhodné na zdobenie stien alebo stropov;c) poťahy a obklady stien z papiera vyrobené z niekoľkých častí (panelov), v kotúčoch alebo listoch (hárkoch) potlačené tak, že po zastavení na stene tvoria obraz, vzor alebo motív.Výrobky na podklade papiera alebo lepenky, vhodné na použitie ako podlahová krytina aj ako poťah stien (múrov), sa zatrieďujú do položky 4815.10. Do položky 4820 nie sú zatriedené voľné listy alebo lístky do určitých rozmerov nezávisle od toho, či sú potlačené, razené alebo perforované.11. Do položky 4823 sa zatrieďuje tiež perforovaný papier alebo perforované kartónové alebo lepenkové karty pre žakárové alebo podobné stroje a papierové čipky.12. Okrem položky 4814 a 4821 sa papier, lepenka, buničitá vata a výrobky z nich, potlačené motívmi, písmenami alebo vyobrazeniami, ktoré vzhľadom na ich pôvodné použitie nemajú druhoradý charakter, zatrieďuje do kapitoly 49.Poznámky k podpoložkám1. Na účely podpoložiek 480411 a 480419 výraz "obalový papier a lepenka kraft, tzv." kraftliner "znamená papier a lepenku, ktorých povrch je strojovo upravený alebo strojovo uhladený, z ktorého celkového vlákninového zloženia najmenej 80 % hmotnosti pozostáva z drevných buničinových vlákien získaných sulfátovým alebo nátronovým postupom, v kotúčoch, s plošnou hmotnosťou 115 g/m2 a minimálnou pretlakovou hmotnosťou nad 115 g/m2 a minimálnou pretlakovou pevnosťou podľa Mullena uvedenou v nasledujúcej tabuľke alebo lineárne interpolovanou alebo extrapolovanou rovnocennou hodnotou pretlakovej pevnosti pre akúkoľvek inú plošnú hmotnosť."Plošná hmotnosť (g/m2) | Minimálna pevnosť v pretlaku podľa Mullena (kPa) |115 | 393 |125 | 417 |200 | 637 |300 | 824 |400 | 961 |2. Na účely podpoložiek 480421 a 480429 výraz "vrecový papier kraft (na vrecia veľkého obsahu)" znamená papier so strojovo upraveným povrchom, z ktorého celkového vlákninového zloženia najmenej 80 % hmotnosti pozostáva z vlákien získaných sulfátovým alebo nátronovým postupom, v kotúčoch, s hmotnosťou najmenej 60 g/m2, ale najviac 115 g/m2 a súčasne zodpovedajúci niektorému z týchto súborov údajov:a) má ukazovateľ pevnosti pretlaku podľa Mullena najmenej 3,7 kPa.m2/g a ťažnosť väčšiu ako 4,5 % v priečnom smere a väčšiu ako 2 % v pozdĺžnom smere výroby na stroji;b) má minimum pevnosti v trhu a pevnosti v ťahu podľa údajov v nasledujúcej tabuľke alebo lineárne interpolovaný ekvivalent pre ktorúkoľvek inú plošnú hmotnosť:Plošná hmotnosť (g/m2) | Minimálna pevnosť v trhu (mN) | Minimálna pevnosť v ťahu (kN/m) |Smer priečny | Smer pozdĺžny plus smer priečny | Smer priečny | Smer pozdĺžny plus smer priečny |60 | 700 | 1510 | 1,9 | 6 |70 | 830 | 1790 | 2,3 | 7,2 |80 | 965 | 2070 | 2,8 | 8,3 |100 | 1230 | 2635 | 3,7 | 10,6 |115 | 1425 | 3060 | 4,4 | 12,3 |3. Na účely podpoložky 480511 výraz "polochemický papier pre zvlnenú vrstvu" znamená papier v kotúčoch, z ktorého celkového vlákninového zloženia pozostáva najmenej 65 % hmotnosti z nebielených listnáčových vlákien získaných polochemickým výrobným postupom, ktorý má podľa metódy CMT 30 (Corrugated Medium Test s 30-minútovým kondicionovaním) vzperovú pevnosť presahujúcu 1,8 newtonov/g/m2 pri 50 % relatívnej vlhkosti a pri 23 °C.4. Podpoložka 480512 zahŕňa papier v kotúčoch, vyrobený hlavne zo slamovej buničiny získanej polochemickým postupom, s plošnou hmotnosťou 130 g/m2 alebo viac a ktorý má podľa metódy CMT 30 (Corrugated Medium Test s 30-minútovým kondicionovaním) vzperovú odolnosť presahujúcu 1,4 newtonov/g/m2 pri 50 % relatívnej vlhkosti a pri 23 °C.5. Do podpoložiek 480524 a 480525 sa zatrieďuje papier a lepenka vyrobené celé alebo prevažne z buničiny z recyklovaného papiera alebo lepenky (odpad a výmet). Testliner môže mať tiež lícovú stranu z farebného papiera alebo z papiera vyrobeného z bielenej alebo nebielenej nerecyklovanej buničiny.Tieto výrobky majú ukazovateľ pevnosti v pretlaku podľa Mullena najmenej 2 kPa·m2/g.6. Na účely podpoložky 480530 výraz "sulfitový baliaci papier" znamená strojovo hladený papier, z ktorého celkového vlákninového zloženia viac ako 40 % hmotnosti tvoria drevné vlákna získané chemickým sulfitovým postupom, s najvyšším obsahom popola 8 % a s ukazovateľom pevnosti v pretlaku podľa Mullena najmenej 1,47 kPa·m2/g.7. Na účely podpoložky 481022 výraz "ľahko natieraný papier tzv. L.W.C" znamená obojstranne natretý papier s celkovou plošnou hmotnosťou neprevyšujúcou 72 g/m2, s náterom, ktorého plošná hmotnosť na každej strane neprevyšuje 15 g/m2, na podkladovom papieri, z ktorého celkového vlákninového zloženia najmenej 50 % hmotnosti tvoria drevné vlákna získané mechanickým postupom.49. KAPITOLATLAČENÉ KNIHY, NOVINY, OBRAZY A INÉ VÝROBKY POLYGRAFICKÉHO PRIEMYSLU; RUKOPISY, STROJOPISY A PLÁNYPoznámky1. Do tejto kapitoly nie sú zatriedené:a) fotografické negatívy alebo pozitívy na priehľadnom podkladovom materiáli (kapitola 37);b) mapy, plány alebo glóbusy, reliéfne, tiež potlačené (položka 9023);c) hracie karty a iné výrobky kapitoly 95;d) originálne rytiny, tlače a litografie (položka 9702), poštové známky, kolky, otlačky poštových pečiatok, obálky prvého dňa, poštové tlačivá a podobné výrobky položky 9704, starožitnosti staršie ako 100 rokov, ako aj ostatné výrobky kapitoly 97.2. Na účely kapitoly 49 výraz "tlačený" znamená tiež reprodukovaný kopírovacím strojom, vyrobený pod kontrolou počítača, razením, fotografovaním, fotokopírovaním, termokopírovaním alebo napísaný na písacom stroji.3. Noviny, časopisy a periodiká, ktoré sú zviazané iným spôsobom ako v papieri, ako i súbory novín, časopisov alebo periodík zahrňujúce viac ako jedno číslo v spoločnom obale, obsahujúce reklamný materiál, sú tiež zatriedené do položky 4901.4. Do položky 4901 sú tiež zatriedené:a) zbierky tlačených reprodukcií, napríklad umeleckých diel alebo kresieb so zodpovedajúcim textom, s očíslovanými stránkami, vhodné na zviazanie do jedného alebo viacerých zväzkov;b) ilustrované prílohy, ktoré sú doplnkom vydávaných kníh ac) tlačené časti kníh alebo brožúr, vo forme zoskupených alebo jednotlivých listov alebo označených hárkov, vytvárajúcich úplné dielo alebo jeho časť a určené na zviazanie.Tlačené obrázky alebo ilustrácie bez textu určené na väzbu vo forme označených hárkov alebo samostatných listov sa však zatrieďujú do položky 4911.5. Okrem ustanovenia poznámky 3 tejto kapitoly nepatria do položky 4901 publikácie, ktoré sú v podstate určené na reklamu (napríklad brožúry, prospekty, letáky, obchodné katalógy, ročenky uverejňované obchodnými združeniami, turistický propagačný materiál). Takéto publikácie treba zatriediť do položky 4911.6. Na účely položky 4903 výraz "obrázkové detské knihy" znamená knihy pre deti, v ktorých majú obrázky hlavný význam a text druhotný význam.XI. TRIEDATEXTÍLIE A TEXTILNÉ VÝROBKYPoznámky1. Do tejto triedy nepatria:a) štetiny alebo chlpy na výrobu kefárskych výrobkov (položka 0502); vlásie alebo odpady vlásia (položka 0503);b) ľudské vlasy alebo predmety z ľudských vlasov (položky 0501, 6703 alebo 6704), okrem filtračných plachtičiek z druhov bežne používaných v olejových lisoch alebo podobných zariadeniach (položka 5911);c) bavlnený linters alebo ostatné rastlinné materiály kapitoly 14;d) azbest položky 2524 alebo predmety z azbestu alebo ostatné výrobky položky 6812 alebo 6813;e) predmety položky 3005 alebo 3006 (napr. vata, gáza, ovínadlá a podobné výrobky na lekárske alebo chirurgické, zubolekárske alebo veterinárne účely, sterilné chirurgické nite); nite používané na čistenie medzizubných priestorov (dentálne nite), v balení na predaj v malom, položky 3306;f) svetlocitlivé textílie položiek 3701 až 3704;g) monofily, ktorých najväčší priemer v priereze presahuje 1 mm alebo pásiky a podobné tvary (napr. umelá slama) v šírke zjavne presahujúcej 5 mm, z plastov (kapitola 39) alebo slamené pletivo, textílie alebo košikárske či prútené pletivo z takýchto monofilov alebo pásikov (kapitola 46);h) tkané, pletené alebo háčkované textílie, plsti alebo netkané textílie, impregnované, povlečené, vrstvené alebo laminované plastmi alebo výrobky z nich (kapitola 39);ij) tkané, pletené alebo háčkované textílie, plsti alebo netkané textílie, impregnované, povlečené, vrstvené alebo laminované kaučukom alebo výrobky z nich (kapitola 40);k) kože alebo kožušiny so srsťou alebo vlnou (kapitoly 41 alebo 43) a výrobky z kožušiny prírodnej i umelej, položky 4303 alebo 4304;l) výrobky z textilných materiálov položky 4201 alebo 4202;m) výrobky alebo predmety kapitoly 48 (napr. buničitá vata);n) obuv alebo súčasti obuvi, gamaše alebo chrániče predkolenia alebo podobné predmety kapitoly 64;o) sieťky na vlasy a iné pokrývky hlavy alebo ich súčasti kapitoly 65;p) výrobky kapitoly 67;q) textilný materiál pokrytý brúsivami (položka 6805) a tiež uhlíkové vlákna alebo predmety z uhlíkových vlákien položky 6815;r) sklenené vlákna alebo predmety z nich, iné ako výšivky sklenenými niťami na viditeľnom textilnom podklade (kapitola 70);s) výrobky kapitoly 94 (napr. nábytok, lôžkoviny a svietidlá);t) výrobky kapitoly 95 (napríklad hračky, hry, športové potreby a siete);u) predmety kapitoly 96 (napr. kefy, cestovné súpravy na šitie, zipsy a pásky do písacích strojov) alebov) výrobky kapitoly 97.2. A. Tovar zatriedený do kapitol 50 až 55 alebo do položiek 5809 alebo 5902 a tovar zo zmesi dvoch alebo viacerých textilných materiálov sa zatrieďuje, ako keby bol celý z toho textilného materiálu, ktorého hmotnosť prevažuje nad každým z ostatných jednotlivých druhov textilného materiálu.Ak hmotnosť žiadneho z textilných materiálov neprevažuje, zatrieďuje sa taký tovar, ako keby bol celý z toho textilného materiálu, ktorý je zatriedený do položky, ktoré sú posledné v postupnosti medzi položkami, ktoré by rovnako prichádzali do úvahy.B. Na používanie pravidla uvedeného v poznámke 2. A) platí:a) opradená priadza z vlásia (položka 5110) a metalizovaná priadza (položka 5605) sa pokladajú za jediný textilný materiál, ktorého hmotnosť je súhrnom hmotnosti jeho zložiek; pri zatrieďovaní tkanín sa kovové vlákno považuje za textilný materiál;b) výber príslušnej položky treba vykonať tak, že sa najprv určí kapitola a potom vhodná položka tejto kapitoly bez ohľadu na materiál, ktorý nie je zatriedený do tejto kapitoly;c) ak sa kapitoly 54 a 55 majú brať do úvahy spoločne s inou kapitolou, tieto dve kapitoly sa považujú za jednu kapitolu;d) ak sa kapitola alebo položka týka výrobkov z rozdielnych textilných materiálov, pokladajú sa tieto materiály za jediný textilný materiál.C. Ustanovenia odsekov A) a B) sa vzťahujú tiež na nite (priadze alebo hodváb) uvedené v poznámkach 3, 4, 5 alebo 6.3. A. S výhradou výnimiek určených v odseku B) sa v tejto triede priadze [jednoduché, násobné (súkané) alebo káblové] podľa ďalších opisov považujú za "motúzy, šnúry, povrazy a laná":a) z prírodného hodvábu alebo odpadu prírodného hodvábu s dĺžkovou hmotnosťou väčšou ako 20000 decitexov;b) z chemických vlákien (vrátane nití z dvoch alebo viacerých monofilov kapitoly 54) s dĺžkovou hmotnosťou väčšou ako 10000 decitexov;c) konopné alebo ľanové;i) hladené alebo leštené, s dĺžkovou hmotnosťou 1429 decitexov alebo väčšou; aleboi) nehladené alebo neleštené, s dĺžkovou hmotnosťou väčšou ako 20000 decitexov;d) z kokosových vlákien, trikrát alebo viackrát súkané;e) z iných rastlinných vlákien, s dĺžkovou hmotnosťou väčšou ako 20000 decitexov;f) zosilnené kovovým vláknom.B. Okrem:a) priadze z vlny alebo iných zvieracích chlpov a papierovej priadze, inej ako zosilnenej kovovým vláknom;b) káblu z chemického hodvábu kapitoly 55, multifilných nití bez zákrutu alebo so zákrutom menším ako 5 zákrutov na meter kapitoly 54;c) messinského vlasu položky 5006 a monofily kapitoly 54;d) metalizovanej priadze položky 5605; na priadzu zosilnenú kovovým vláknom platí odsek A písm. f);e) ženilkovej priadze, opradenej nite (tzv. gimpy) a slučkovej pletenej nite položky 5606.4. A. Okrem výnimiek uvedených v odseku B tejto poznámky sa za "upravené na predaj v malom" na účely kapitol 50, 51, 52, 54 a 55 považujú priadze [jednoduché, násobné (súkané) alebo káblové]:a) na kartách, cievkach, dutinkách alebo podobných podložkách s hmotnosťou (vrátane podložky), ktorá nepresahuje:i) 85 g, ak ide o prírodný hodváb, odpad prírodného hodvábu alebo priadzu z chemického hodvábu;ii) 125 g v ostatných prípadoch;b) v klbkách, pradenách alebo pradienkach s dĺžkovou hmotnosťou, ktorá nepresahuje:i) 85 g, ak ide o chemickú priadzu s hmotnosťou nižšou ako 3000 decitexov, o prírodný hodváb alebo odpad z prírodného hodvábu;ii) 125 g všetkých ostatných priadzí s hmotnosťou nižšou ako 2000 decitexov;iii) 500 g v ostatných prípadoch;c) v pradenách alebo pradienkach zložených z niekoľkých menších pradienok oddelených deliacimi niťami na vzájomne nezávislé s jednotnou hmotnosťou nepresahujúcou:i) 85 g, ak ide o prírodný hodváb, odpadový prírodný hodváb alebo chemickú priadzu;ii) 125 g v ostatných prípadoch.B. Okrem:a) jednoduchej priadze z akéhokoľvek textilného materiálu, okrem:i) jednoduchej priadze z vlny alebo jemných zvieracích chlpov, nebielenej aii) jednoduchej priadze z vlny alebo jemných zvieracích chlpov, bielenej alebo potlačenej, s dĺžkovou hmotnosťou väčšou ako 5000 decitexov;b) násobnú (súkanú) alebo káblovú priadzu, nebielenú:i) z prírodného hodvábu alebo z odpadu prírodného hodvábu, v akomkoľvek balení; aleboii) z ostatných textilných materiálov, okrem vlny alebo jemných zvieracích chlpov, v pradenách alebo pradienkach;c) násobnú (súkanú) alebo káblovú priadzu, z prírodného hodvábu alebo z odpadu prírodného hodvábu, bielenú, farbenú alebo potlačenú, s dĺžkovou hmotnosťou 133 decitexov alebo menšou ad) jednoduchú, násobnú (súkanú) alebo káblovú priadzu, z akéhokoľvek textilného materiálu:i) v krížom navinutých pradenách alebo pradienkach; aleboii) na podložkách alebo iným spôsobom upravenú, z čoho je zjavné použitie v textilnom priemysle (napr. na potáčoch, cievkach do súkacích strojov alebo v tvare kužeľových cievok, útkových cievok alebo návinov do vyšívacích strojov).5. Na účely položiek 5204, 5401 a 5508 výraz "šijacie nite" znamená priadzu násobnú (súkanú) alebo káblovú:a) na podložkách (napríklad cievkach dutinkách) s hmotnosťou (vrátane podložky) nepresahujúcou 1000 g:b) apretovanú pre použitie ako šijacia niť ac) s konečným zákrutom "Z".6. Na účely tejto triedy výraz "vysokopevnostná" priadza znamená priadzu, ktorá má mernú pevnosť vyjadrenú v cN/tex (centinewtonoch na tex) väčšiu ako:– jednoduchá z nylonu alebo iných polyamidov alebo polyesterov: | 60 cN/tex, |– násobná (súkaná) alebo káblová, z nylonu alebo iných polyamidov alebo polyesterov: | 53 cN/tex, |– jednoduchá, násobná (súkaná) alebo káblová, z viskózového hodvábu: | 27 cN/tex. |7. Na účely tejto triedy "celkom dohotovené" znamená:a) výrobky prirezané (pristrihnuté) do iného ako pravouhlého tvaru;b) výrobky dohotovené a spôsobilé na použitie bezprostredne (alebo použiteľné po ich oddelení len prestrihnutím deliacich nití) bez šitia alebo inej dodatočnej práce (napr. niektoré prachovky, uteráky, obrusy, štvorhranné šatky, pokrývky):c) výrobky s obrúbenými alebo stočenými okrajmi, okrem textílií začistených len proti páraniu alebo s viazanými strapcami na ktoromkoľvek z okrajov;d) výrobky nastrihané na rozmer, z ktorých boli vytiahnuté nite na ažúru;e) výrobky spojené šitím, lepením alebo iným spôsobom (okrem kusového tovaru zloženého z dvoch alebo viacerých dĺžok rovnakého materiálu spojených svojimi koncami a kusového tovaru z dvoch alebo viac textílií tiež podloženého alebo vypchatého);f) výrobky pletené alebo háčkované do tvaru, predkladané ako samostatný diel alebo v určitom počte dielov.8. Na účely kapitol 50 až 60:a) do kapitol 50 až 55 a 60, a pokiaľ nie je určené inak, do kapitol 56 až 59 nie sú zatriedené dohotovené výrobky v zmysle poznámky 7 tejto kapitoly;b) do kapitol 50 až 55 a 60 nie sú zatriedené výrobky kapitol 56 až 59.9. K tkaninám kapitol 50 až 55 sú zatriedené textílie z vrstiev paralelných textilných nití, ktoré sú vzájomne preložené v ostrom alebo pravom uhle. Tieto vrstvy sú medzi sebou spojené v miestach prekríženia spojivom alebo tepelným spracovaním.10. Pružné výrobky vyrobené z textilných materiálov kombinovaných s kaučukovými niťami sa zatrieďujú do tejto triedy.11. Na účely tejto triedy výraz "impregnovaný" znamená tiež impregnovaný ponorením.12. Na účely tejto triedy výraz "polyamidy" znamená tiež "aramidy".13. Ak nie je určené inak, textilné odevy z rôznych položiek sa zatriedia do ich vlastných položiek, dokonca aj ak sú dodávané v súboroch na predaj v malom. Na účely tejto poznámky výraz "textilné odevy" znamená odevy položiek 6101 až 6114 a 6201 až 6211.Poznámky k podpoložkám1. V triede XI a tam, kde je to možné v rámci tejto nomenklatúry, majú jednotlivé výrazy tento význam:a) Elastomerové vlákno:Hodvábna niť zo syntetického textilného materiálu vrátane monofilu, iná ako tvarovaná, ktorá sa pri natiahnutí na trojnásobok pôvodnej dĺžky nepretrhne a ktorá sa po natiahnutí na dvojnásobok svojej pôvodnej dĺžky vráti najneskôr po piatich minútach na dĺžku, ktorá nie je väčšia ako jedenapolnásobok pôvodnej dĺžky.b) Nebielená priadza:Priadza, ktorá:i) má prirodzenú farbu vlákien, ktoré ju tvoria, a nebola bielená, farbená (ani v hmote) ani potlačená aleboii) je neurčitej farby ("zrebná priadza") a vyrobená z trhaného materiálu.Taká priadza môže byť upravená bezfarebnou apretáciou alebo zafarbená nestálym farbivom (ktoré po jednoduchom vypraní mydlom zmizne), a ak je z chemických vlákien, upravená v hmote matovacími prostriedkami (napríklad oxidom titaničitým).c) Bielená priadza:Priadza, ktorá:i) bola podrobená bieliacemu procesu, je zhotovená z bielych vlákien, alebo ak nie je určené inak, bola zafarbená na bielu farbu (tiež v hmote) alebo bola upravená bielou apretáciou; aleboii) je zo zmesi nebielených a bielených vlákien; aleboiii) je násobná (súkaná) alebo káblová a je z nebielených a bielených priadzí.d) Farebná (farbená alebo potlačená) priadza.Priadza, ktorá:i) je farbená (tiež v hmote) iným ako bielym alebo nestálym farbivom alebo potlačená, alebo vyrobená zo zafarbených alebo potlačených vlákien;ii) je zo zmesi farebných vlákien rôznych farieb alebo zo zmesi nebielených alebo bielených vlákien s farebnými vláknami (efektné alebo zmiešané priadze), alebo je potlačená jednou alebo niekoľkými farbami v určitých intervaloch tak, že vzniká dojem bodiek;iii) je získaná z prameňov alebo predpriadze, ktoré boli potlačené, aleboiv) je násobná (súkaná) alebo káblová a je z nebielenej a bielenej priadze a farbenej priadze.Tieto uvedené definície sa vzťahujú aj na monofily a pásiky alebo podobné výrobky kapitoly 54.e) Nebielená tkanina:Tkanina vyrobená z nebielenej priadze, ktorá nebola bielená, nafarbená ani potlačená. Takáto tkanina môže byť upravená bezfarebným prostriedkom alebo nestálym farbivom.f) Bielená tkanina:Tkanina, ktorá:i) bola bielená, alebo pokiaľ nie je stanovené inak, zafarbená na bielo, alebo upravená bielou apretáciou, v kuse;ii) je z bielenej priadze aleboiii) je z nebielenej a bielenej priadze.g) Farebná tkanina:Tkanina, ktorá:i) je zafarbená na jednotný, iný ako biely odtieň (ak nie je určené inak), alebo upravená v kuse farebnou konečnou úpravou inou ako bielou (ak nie je určené inak); aleboii) je z farebných priadzí jednotného odtieňa.h) Tkanina z rôznofarebných priadzí:Tkanina (iná ako potlačená), ktorá:i) je z rôznofarebných priadzí rôznych odtieňov tej istej farby (inej ako prirodzenej farby vlákien, ktoré ju vytvárajú);ii) je z nebielenej alebo bielenej priadze a farebnej priadze; aleboiii) je z efektných alebo zmiešaných priadzí (žaspé alebo melé).(V žiadnom prípade sa neberie do úvahy priadza použitá na okrajoch a na koncoch kusa.)ij) Potlačená tkanina:Tkanina, ktorá bola potlačená v kuse, tiež vyrobená z rôznofarebných priadzí.(Za potlačené tkaniny sa takisto považujú aj tkaniny, na ktorých bola vzorka nanesená, napríklad štetcom alebo striekacou pištoľou, prenosovou tlačou, vločkovaním alebo batikovaním.)Mercerovanie nemá vplyv na zatrieďovanie priadzí alebo textílií v rámci uvedených definícií.Definície v písmenách e) až ij) sa použijú, z prípadu na prípad, na pletené alebo háčkované látky.k) Plátnová väzba:Štruktúra tkaniny, v ktorej každá útková niť prechádza striedavo nad a pod osnovnými niťami uloženými vedľa seba a každá osnovná niť prechádza striedavo nad a pod útkovými niťami uloženými vedľa seba.2. A. Výrobky kapitol 56 až 63, ktoré obsahujú dva alebo viac textilných materiálov, sa posudzujú, akoby boli celé z toho istého textilného materiálu, ktorý by bol určený podľa poznámky 2 tejto triedy na zatrieďovanie výrobkov kapitol 50 až 55 alebo položky 5809 zložených z rovnakých textilných materiálov.B. Toto pravidlo sa použije takto:a) kde je to vhodné, berie sa do úvahy len tá časť výrobku, ktorá určuje zatriedenie podľa vysvetľujúceho pravidla 3;b) pri textilných výrobkoch vyrobených z podkladovej textílie a vlasového alebo slučkového povrchu sa podkladová textília neberie do úvahy;c) pri výšivkách položky 5810 a tovaru z nich sa berie do úvahy len podkladová textília. Ale výšivky bez viditeľného podkladu a tovar z nich sa zatrieďujú len podľa vyšívacích nití.50. KAPITOLAHODVÁB51. KAPITOLAVLNA, JEMNÉ ALEBO HRUBÉ CHLPY ZVIERAT; PRIADZA Z VLÁSIA A TKANINY Z VLÁSIAPoznámka1. V celej nomenklatúre výraz:a) "vlna" znamená prírodné vlákno z oviec alebo jahniat;b) "jemné chlpy zvierat" znamená chlpy z alpaky, lamy, vikune, ťavy, jaka, kozy angorskej, tibetskej, kašmírskej kozy alebo z podobných kôz (nie z obyčajných kôz), z králika (vrátane angorského), zo zajaca, z bobra, nutrie alebo ondatry;c) "hrubé chlpy zvierat" znamená chlpy zvierat vyššie nemenovaných, okrem chlpov a štetín na výrobu kief (položka 0502) a vlásia (položka 0503).52. KAPITOLABAVLNAPoznámka k podpoložkám1. Na účely podpoložky 520942 a 521142 výraz "denim" znamená tkaninu z rôznofarebných priadzí vo väzbe osnovného trojväzbového alebo štvorväzbového kepra vrátane krížového kepra, s osnovným efektom, ktorej osnovné priadze sú tej istej farby a jej útkové priadze sú nebielené, bielené, zafarbené na sivo alebo na svetlejší odtieň ako pri osnovných priadzach.53. KAPITOLAOSTATNÉ RASTLINNÉ TEXTILNÉ VLÁKNA; PAPIEROVÁ PRIADZA A TKANINY Z PAPIEROVEJ PRIADZEDoplnková poznámka A. Na účely podpoložiek 53061090, 53062090 a 53082090 výraz "upravené na predaj v malom" vo vzťahu k priadzi (jednoduchá, násobená alebo káblovaná) znamená, s prihliadnutím na výnimky uvedené v odseku B), upravenú priadzu:a) v klbkách alebo na kartónoch, na cievkach, na dutinkách alebo podobných podložkách s hmotnosťou (vrátane podložiek) nepresahujúcou 200 g:b) v pradenách s hmotnosťou nepresahujúcou 125 g;c) v pradenách, ktoré sa skladajú z niekoľkých menších pradienok oddelených deliacimi niťami, ktoré ich robia od seba nezávislými, s hmotnosťou pradena nepresahujúcou 125 g.B. Výnimky:a) násobná (zosúkaná) alebo káblovaná priadza, nebielená, v pradenách;b) násobná (zosúkaná) alebo káblovaná priadza, upravená:i) v krížom navinutých pradenách alebo pradienkach;ii) na podložkách alebo iným spôsobom upravenú, z čoho je zjavné použitie v textilnom priemysle (napr. na potáčoch, cievkach do súkacích strojov alebo v tvare kužeľových cievok, útkových cievok alebo návinov do vyšívacích strojov).54. KAPITOLAUMELO VYROBENÉ VLÁKNAPoznámky1. Výraz "umelo vyrobené vlákna" znamená v celej nomenklatúre strižné vlákna a nekonečné vlákna z organických polymérov vyrobené priemyselne, a to:a) polymerizáciou organických monomérov, ako sú polyamidy, polyestery, polyuretány alebo polyvinylové deriváty; alebob) chemickou premenou prírodných organických polymérov (napríklad celulózy, kazeínu, proteínu alebo z morských rias), ako je viskóza, acetát celulózy, meďnatá viskóza alebo alginátové vlákna.Výrazy "syntetické" a "umelé" použité vo vzťahu k vláknam znamenajú: syntetické: vlákna podľa definície v odseku a); umelé: vlákna podľa definície v odseku b).Výrazy "umelo vyrobené", "syntetické" a "umelé" majú rovnaký význam, ak sa používajú vo vzťahu k "textilným materiálom".2. Do položiek 5402 a 5403 nie sú zatriedené káble zo syntetického alebo umelého nekonečného vlákna uvedeného v kapitole 55.55. KAPITOLAUMELO VYROBENÉ STRIŽNÉ VLÁKNAPoznámka1. Do položiek 5501 a 5502 sú zatriedené len káble z umelo vyrobeného vlákna, vytvorené z paralelných vlákien rovnakej dĺžky rovnajúcej sa dĺžke káblov, zodpovedajúce týmto podmienkam:a) dĺžka presahuje 2 m;b) skrútenie je menšie ako 5 zákrutov na meter;c) jednotlivé vlákna majú hmotnosť menšiu ako 67 decitexov;d) len pre kábel zo syntetického vlákna: kábel musí byť dĺžený, to znamená, že ho nemožno v smere jeho dĺžky natiahnuť viac ako o 100 %;e) celková hmotnosť kábla je väčšia ako 20000 decitexov.Kábel v dĺžke nepresahujúcej 2 m sa zatrieďuje do položiek 5503 alebo 5504.56. KAPITOLAVATA, PLSŤ A NETKANÉ TEXTÍLIE; ŠPECIÁLNE PRIADZE; MOTÚZY, ŠNÚRY, POVRAZY A LANÁ A VÝROBKY Z NICHPoznámky1. Do tejto kapitoly nie sú zatriedené:a) vata, plsť alebo netkané textílie impregnované, vrstvené alebo potiahnuté látkami alebo prípravkami (napríklad parfumom alebo kozmetikou kapitoly 33, mydlom alebo čistiacim prstriedkom položky 3401, voskami, krémami a prípravkami na leštenie a čistenie alebo podobnými prípravkami položky 3405, zmäkčovadlami na textílie položky 3809), ak textilný materiál tvorí len podložku;b) textilné výrobky položky 5811;c) prírodné alebo umelé brúsne prášky alebo zrná na podložke z plsti alebo netkanej textílie (položka 6805);d) aglomerovaná alebo rekonštituovaná sľuda na podložke z plsti alebo netkanej textílie (položka 6814) aleboe) kovová fólia na podložke z plsti alebo netkanej textílie (trieda XV).2. Výraz "plsť" znamená vpichovanú plsť a textílie z rúna textilných vlákien, ktorých súdržnosť bola spevnená preplietaním vlákien tohto rúna.3. Do položiek 5602 a 5603 sa zatrieďujú plsti a netkané textílie impregnované, vrstvené, povlečené alebo laminované plastmi alebo kaučukom bez ohľadu na charakter týchto materiálov (pevný alebo pórovitý).Položka 5603 zahŕňa však netkané textílie, v ktorých sú plasty alebo kaučuk vo forme spojiva.Do položky 5602 a 5603 však nie sú zatriedené:a) plste impregnované, vrstvené alebo povlečené plastmi alebo kaučukom, obsahujúce najviac 50 % hmotnosti textilného materiálu, ako aj plsti celkom zaliate plastmi alebo kaučukom (kapitoly 39 alebo 40);b) netkané textílie buď celkom zaliate plastmi, alebo kaučukom, alebo úplne vrstvené, alebo povlečené takými materiálmi na obidvoch stranách za podmienky, že takýto nános alebo povlak je viditeľný voľným okom, pričom sa neberie do úvahy žiadna výsledná zmena farby (kapitola 39 alebo 40) aleboc) dosky, fólie alebo pásiky z ľahčených plastov alebo z ľahčeného kaučuku, v kombinácii s plsťou alebo netkanými textíliami, v ktorých textilný materiál slúži len ako výstuž (kapitola 39 alebo 40).4. Do položky 5604 nie sú zatriedené textilné priadze alebo pásiky a podobné tvary položky 5404 alebo 5405, na ktorých impregnácia, nános alebo povlak nie je viditeľný voľným okom (spravidla kapitoly 50 až 55); na účely tohto ustanovenia sa neberie do úvahy žiadna výsledná zmena farby.57. KAPITOLAKOBERCE A INÉ TEXTILNÉ PODLAHOVÉ KRYTINYPoznámky1. Na účely tejto kapitoly výraz "koberce a iné textilné podlahové krytiny" znamená všetky dlážkové krytiny, na ktorých textilný materiál tvorí vrchnú vrstvu výrobku. Patria sem aj výrobky, ktoré majú charakter textilných podlahových krytín, používajú sa však na iné účely.2. Do tejto kapitoly nie sú zatriedené podložky pod podlahové krytiny.Doplnková poznámka Na účely uplatňovania najvyššej colnej sadzby ustanovenej pre koberce, kobercovinu a koberčeky zatriedené do podpoložiek 57011091 a 57011099 povrch, z ktorého sa vymeriava clo, nezahŕňa koniec, okraje a strapce.58. KAPITOLAŠPECIÁLNE TKANINY; VŠÍVANÉ TEXTÍLIE; ČIPKY; TAPISÉRIE; PRAMIKÁRSKE VÝROBKY; VÝŠIVKYPoznámky1. Do tejto kapitoly nie sú zatriedené textílie, ktoré sú opísané v poznámke 1 kapitoly 59, impregnované, vrstvené, povlečené alebo laminované a iné výrobky kapitoly 59.2. Do položky 5801 sú zatriedené tak isto útkové vlasové tkaniny, ktorých voľné nite neboli ešte rozrezané a ktoré teda v tejto fáze nemajú vzpriamený vlas.3. Na účely položky 5803 výraz "perlinkové tkaniny" znamená tkaniny, ktorých osnova je celá alebo sčasti zložená zo vzpriamených alebo základných nití a z obtáčaných nití, ktoré obtáčajú vzpriamené nite polovičnou, celou alebo viacnásobnou otáčkou a vytvárajú tak slučky, ktorými prechádza útková niť.4. Do položky 5804 nie sú zatriedené viazané sieťoviny z motúzov, šnúr alebo povrazov položky 5608.5. Na účely položky 5806 výraz "stuhy" znamená:a) tkaniny v šírke nepresahujúcej 30 cm buď v takej šírke priamo tkané, alebo strihané, alebo rezané zo širších kusov a s pevnými okrajmi na obidvoch stranách (tkanými, zalepenými alebo spevnenými inými spôsobmi);b) hadicové tkaniny, ktoré v spološtenom stave nepresahujú šírku 30 cm ac) šikmé lemovky so založenými okrajmi, ktoré po rozložení nepresahujú 30 cm.Stuhy s tkanými strapcami sa zatrieďujú do položky 5808.6. Na účely položky 5810 výraz "výšivky" znamená aj výšivky kovovou alebo sklenenou niťou na viditeľnom textilnom podklade a na výšivky (aplikácie) lesklých čačiek, korálikov alebo ozdobných motívov z textilného alebo iného materiálu. Táto položka však nezahŕňa ihlou robené tapisérie (položka 5805).7. Okrem výrobkov položky 5809 sa do tejto kapitoly zatrieďujú aj výrobky z kovových nití a iné, ktoré sa používajú v odevníctve ako ozdobné textílie alebo na podobné účely.59. KAPITOLAIMPREGNOVANÉ, POTIAHNUTÉ, POKRYTÉ ALEBO LAMINOVANÉ TEXTÍLIE; TEXTILNÉ PREDMETY VHODNÉ NA PRIEMYSELNÉ POUŽITIEPoznámky1. Ak nie je určené inak, výraz "textílie" v zmysle tejto kapitoly znamená len tkaniny kapitol 50 až 55 a položky 5803 a 5806, prámiky a ozdobné lemovky v metráži položky 5808 a pletené a háčkované textílie položiek 6002 až 6006.2. Do položky 5903 sú zatriedené:a) textílie, impregnované, potiahnuté, pokryté alebo laminované plastmi bez ohľadu na hmotnosť na štvorcový meter, povahu plastov (pevné alebo pórovité), iné ako:(1) textílie, na ktorých impregnácia, nános alebo povlak nie sú viditeľné voľným okom (spravidla kapitoly 50 až 55, 58 alebo 60); na účely tohto ustanovenia sa neberie do úvahy žiadna výsledná zmena farby;(2) výrobky, ktoré nie je možné bez ich popraskania ručne obtočiť okolo valčeka s priemerom 7 mm pri teplote v rozmedzí 15 °C až 30 °C (spravidla kapitola 39);(3) výrobky, pri ktorých je textília buď celkom zaliata plastmi, alebo po obidvoch stranách potiahnutá alebo pokrytá plastmi, ak táto vrstva alebo povlak sú viditeľné voľným okom, bez ohľadu na výslednú zmenu farby (kapitola 39);(4) textílie čiastočne potiahnuté alebo pokryté plastmi a so vzorkami vytvorenými týmto postupom (spravidla kapitoly 50 až 55, 58 alebo 60);(5) dosky, listy alebo pásy z pórovitých plastov kombinovaných s textíliou, pri ktorých textília slúži len ako výstuž (kapitola 39) alebo(6) textilné výrobky položky 5811;b) textílie vyrobené z nití, pásov alebo podobných materiálov, impregnované, potiahnuté, pokryté alebo oplášťované plastmi položky 5604.3. Na účely položky 5905 výraz "textilné tapety" znamená výrobky v zvitkoch širokých najmenej 45 cm, ktoré sú vhodné na dekoráciu stien alebo stropov a ktoré majú povrch z textilu, ktorý je pripevnený na podklade alebo je na rube upravený (impregnáciou alebo náterom umožňujúcim nalepenie).Do tejto položky však nie sú zatriedené textilné tapety, ktoré majú povrch z textilných vločiek alebo z textilného prášku pripevnených priamo na papierový podklad (položka 4814) alebo na textilný podklad (najmä položka 5907).4. Na účely položky 5906 výraz "pogumované textílie" znamená:a) textílie impregnované, potiahnuté, pokryté alebo laminované kaučukom:i) s hmotnosťou nepresahujúcou 1500 g/m2 ;aleboii) s hmotnosťou väčšou ako 1500 g/m2 a obsahujúce viac ako 50 % hmotnosti textilného materiálu;b) textílie položky 5604 vyrobené z nití, pásov alebo podobných materiálov, impregnované, potiahnuté, pokryté alebo oplášťované kaučukom;c) textílie z paralelne položených textilných priadzí spojených s kaučukom bez ohľadu na ich plošnú hmotnosť.Táto položka však nezahŕňa dosky, listy alebo pásy z pórovitého kaučuku kombinovaného s textíliou, v ktorých textília slúži len na spevnenie (kapitola 40) alebo textilné výrobky položky 5811.5. Do položky 5907 nie sú zatriedené:a) textílie, na ktorých impregnácia, nános alebo povlak nie sú viditeľné voľným okom (spravidla kapitoly 50 až 55, 58 alebo 60); na účely tohto ustanovenia sa neberie do úvahy žiadna výsledná zmena farby;b) textílie s maľovaným vzorom (iné ako maľované plátna na divadelnú scénu, textílie na vytvorenie pozadia v štúdiách a podobne);c) textílie čiastočne pokryté vločkami, práškom, práškovým korkom alebo podobným materiálom a so vzorkami vytvorenými týmto postupom. Napodobnenina vlasovej textílie však zostáva zatriedená v tejto položke;d) textílie upravené bežným prostriedkom na báze škrobových alebo podobných látok;e) drevené dýhy na podklade z textílií (položka 4408);f) prírodný alebo umelý brúsny prášok alebo zrná na podklade z textílií (položka 6805);g) aglomerovaná alebo rekonštituovaná sľuda na podklade z textílií (položka 6814) aleboh) kovové fólie na podklade z textílií (Trieda XV).6. Do položky 5910 nie je zatriedený:a) hnacie alebo dopravníkové pásy alebo popruhy z textilného materiálu v hrúbke menšej ako 3 mm alebob) hnacie alebo dopravníkové pásy alebo popruhy z textílií, impregnované, potiahnuté, pokryté alebo laminované kaučukom alebo vyrobené z textilných vlákien alebo šnúr, impregnovaných, potiahnutých, pokrytých alebo oplášťovaných kaučukom (položka 4010).7. Do položky 5911 je zatriedený nasledujúci tovar, ktorý nie je zatriedený do žiadnej inej položky triedy XI:a) textilné výrobky v metráži, rezané na určitú dĺžku alebo jednoducho narezané na pravouhlé (aj štvorcové) tvary (iné ako tie, ktoré majú charakter výrobkov položiek 5908 až 5910), a to iba:i) textílie, plsti a textílie s plstenou podšívkou, potiahnuté, pokryté alebo laminované kaučukom, usňou alebo inými materiálmi bežne používanými na mykacie povlaky a podobné textílie pre iné technické účely vrátane velúrových stúh impregnovaných kaučukom na krytie osnovných vratidiel;ii) mlynárske plátno;iii) filtračné plachtičky z textilných materiálov alebo z ľudských vlasov, bežne používané v olejových lisoch a podobných zariadeniach;iv) hladké tkaniny s násobnou osnovou alebo útkom, aj splstené, impregnované alebo potiahnuté, používané v strojárstve alebo na iné technické účely;v) textílie vystužené kovom, používané na technické účely;vi) šnúry, stuhy a podobné výrobky, tiež potiahnuté, impregnované alebo vystužené kovom, používané v priemysle ako baliace alebo mazacie materiály;b) textilné výrobky (iné ako zatriedené do položiek 5908 až 5910) používané na technické účely (napríklad nekonečné textilné tkaniny a plsti, aj so spojovacími časťami, používané na papierenských alebo podobných strojoch (napríklad na buničinu alebo azbestocement), tesniace materiály, podložky, leštiace kotúče a iné súčasti strojov).60. KAPITOLAPLETENÉ ALEBO HÁČKOVANÉ TEXTÍLIEPoznámky1. Do tejto kapitoly nie sú zatriedené:a) háčkované čipky položky 5804;b) pletené alebo háčkované etikety, odznaky a podobné výrobky položky 5807 aleboc) pletené alebo háčkované textílie, impregnované, potiahnuté, pokryté alebo laminované kapitoly 59, ale pletené alebo háčkované vlasové textílie impregnované, potiahnuté, pokryté alebo laminované zostávajú zatriedené v položke 6001.2. Do tejto kapitoly sú zatriedené aj textílie vyrobené z kovových nití, používané na vrchné ošatenie, na ozdobné alebo podobné účely.3. V celej nomenklatúre sa zmienka o "pletenom tovare" vzťahuje aj na tovar preplietaný, v ktorom je retiazkový steh vytvorený textilnou niťou.61. KAPITOLAODEVY A ODEVNÉ DOPLNKY, PLETENÉ ALEBO HÁČKOVANÉPoznámky1. Do tejto kapitoly sú zatriedené len celkom dohotovené pletené alebo háčkované výrobky.2. Do tejto kapitoly nie sú zatriedené:a) tovar položky 6212;b) obnosené šatstvo alebo iné obnosené predmety položky 6309 aleboc) ortopedické pomôcky, chirurgické pásy, prietržové pásy alebo podobné výrobky (položka 9021).3. Na účely položiek 6103 a 6104:a) výraz "oblek" alebo "kostým" znamená súpravu oblečenia, ktorá sa skladá z dvoch alebo troch kusov vyrobených, pokiaľ ide o vonkajší povrch, z rovnakej textílie a ktorá obsahuje:- jeden kabátik alebo sako, ktorého vonkajšia časť okrem rukávov sa skladá zo štyroch alebo viacerých častí a je určený na oblečenie hornej časti tela, prípadne doplnený ušitou vestou, ktorej predné diely sú zhotovené z textílie, ktorá je zároveň vrchnou textíliou ostatných častí súpravy, a ich zadný diel je zhotovený z tej istej textílie ako podšívka kabátika alebo saka a- jednu časť určenú na oblečenie dolnej časti tela zloženú z nohavíc dlhých, lýtkových alebo krátkych (iných ako plavky), sukne alebo nohavicovej sukne, ktorá nemá plecnice (traky) ani náprsenku.Všetky súčasti obleku alebo kostýmu musia byť z textílie rovnakej štruktúry, rovnakej farby a rovnakého zloženia; musia byť rovnakého štýlu a musia byť aj v zodpovedajúcich alebo zlučiteľných veľkostiach. Všetky časti môžu byť lemované (pruh látky prišitý vo šve) inou textíliou.Ak sa niekoľko jednotlivých častí určených na oblečenie dolnej časti tela predkladá súčasne (napr. dlhé nohavice a krátke nohavice alebo sukňa, alebo nohavicová sukňa a nohavice) za hlavnú dolnú časť obleku sa považujú nohavice a dámskeho alebo dievčenského kostýmu sukňa alebo nohavicová sukňa; ostatné časti odevu sa posudzujú oddelene.Výrazy "oblek" a "kostým" sa vzťahujú aj na súpravy oblečenia uvedené ďalej, a to aj v prípadoch, keď nespĺňajú všetky uvedené podmienky:- žaketový oblek skladajúci sa z jednofarebného kabáta (žaketu), ktorý má zaokrúhlené poly na zadnom diele, ktoré sú značne predĺžené a z vertikálne pásikovaných nohavíc,- frak zhotovený zvyčajne z čiernej textílie, kabát, ktorý je vpredu pomerne krátky, neuzavretý a má úzke rozstrihnuté poly visiace od bokov cez zadnú časť dolu,- smoking, ktorého kabát je podobného strihu ako obyčajný kabát (azda len väčšmi odhaľuje náprsenku), ale chlopne má lesklé, hodvábne alebo z imitácie hodvábu;b) výraz "komplet" znamená súpravu oblečenia (iná ako odevy a výrobky položiek 6107, 6108 alebo 6109) skladajúcu sa z celkom dohotovených niekoľkých kusov z rovnakej textílie, upravenú na predaj v malom a zahŕňajúcu:- jednu časť oblečenia na hornú časť tela okrem pulóvrov, ktoré môžu tvoriť druhý horný odev len v prípade dvojdielnej súpravy, a vestu, ktorá môže mať tiež povahu druhého odevu a- jeden alebo dva rôzne odevy určené na ošatenie dolnej časti tela a skladajúce sa z dlhých nohavíc, nohavíc s náprsenkou a s plecnicami, krátkych nohavíc (iných ako plavky), sukne alebo nohavicovej sukne a s plecnicami.Všetky súčasti kompletu musia byť z textílií rovnakej štruktúry, rovnakej fazóny, rovnakej farby a rovnakého zloženia; musia byť tiež v zodpovedajúcich alebo zlučiteľných veľkostiach. Výraz "komplet" sa nevzťahuje na tepláky ani na lyžiarske odevy položky 6112.4. Do položky 6105 a 6106 nie sú zatriedené odevy s vreckami umiestnenými pod pásom, s pružným lemom alebo s iným prostriedkom umožňujúcim pritiahnutie dolného okraja odevu ani odevy, ktoré majú v priemere menej ako 10 očiek na bežný centimeter v každom smere počítané na ploche merajúcej najmenej 10 x 10 cm. Do položky 6105 nie sú zatriedené odevy bez rukávov.5. Do položky 6109 nie sú zatriedené odevy s rebrovaným pásom, sťahujúcou šnúrou alebo s inými prostriedkami na sťahovanie.6. Na účely položky 6111:a) výraz "dojčenské odevy a odevné doplnky" znamenajú výrobky pre malé deti do výšky postavy nepresahujúcej 86 cm; zahŕňa aj detské plienky;b) výrobky, ktoré možno zatriediť súčasne do položky 6111 a do ďalších položiek tejto kapitoly, sa zatriedia do položky 6111.7. Na účely položky 6112 výraz "lyžiarske odevy" znamená odevy alebo súpravy odevov, ktoré možno rozpoznať podľa vzhľadu a použitej textílie ako odevy určené na lyžovanie (klasické alebo alpské). Skladajú sa:a) buď z "lyžiarskej kombinézy", ktorá je jednodielnym odevom určeným na ošatenie hornej i dolnej časti tela; okrem rukávov a goliera môže mať kombinéza aj vrecká alebo podpinky, alebob) z "lyžiarskeho kompletu", ktorý je zložený z dvoch alebo troch kusov, balený na predaj v malom a ktorý tvoria:- jedna časť oblečenia ako napríklad bunda, vetrovka alebo podobný výrobok, ktoré sa uzatvárajú zipsom, ktoré môžu byť doplnené vestou, a- jedny nohavice, tiež predĺžené nad pás, jedny lýtkové nohavice alebo jedny nohavice s náprsenkou a plecnicami.Lyžiarsky komplet sa môže skladať aj z kombinézy opísanej v odseku a) a z otepľovacej bundy bez rukávov, určenej na obliekanie na kombinézu.Všetky tieto súčasti lyžiarskeho kompletu musia byť vyrobené z textílií rovnakej štruktúry a zloženia, rovnakej, prípadne odlišnej farby a musia byť aj v zodpovedajúcich alebo zlučiteľných veľkostiach.8. Odevy zatriedené súčasne do položky 6113, ako aj do ďalších položiek tejto kapitoly, okrem položky 6111, sa zatrieďujú do položky 6113.9. Odevy tejto kapitoly, ktoré sa zapínajú zľava doprava na prednej strane, sa považujú za pánske alebo chlapčenské odevy a tie odevy, ktoré sa zapínajú sprava doľava na prednej strane, sa považujú za dámske alebo dievčenské. Tieto ustanovenia neplatia, ak strih odevu jasne ukazuje, že odev je navrhnutý pre jedno alebo druhé pohlavie.Výrobky tejto kapitoly, pri ktorých nemožno určiť, či ide o pánske alebo chlapčenské alebo o dámske alebo dievčenské oblečenie, sa zatrieďujú do príslušnej položky pre dámske alebo dievčenské odevy.10. Výrobky tejto kapitoly môžu byť vyrobené z kovových nití.Doplnkové poznámky Na účely poznámky 3b) tejto kapitoly musia byť časti kompletu celé vyrobené z rovnakej pletenej alebo háčkovanej textílie a musia spĺňať ostatné podmienky uvedené v tejto poznámke.Na tieto účely:- môže byť použitá textília nebielená, bielená, farbená z rôznofarebných vlákien alebo potlačená,- pulóvre alebo vesty s rebrovaním sú považované za také isté komponenty oblečenia, ako sú komponenty oblečenia bez rebrovania na zakrytie hornej časti tela pod podmienkou, že rebrovanie nie je vyrobené šitím, ale pletením.Súprava oblečenia sa nepovažuje za komplet, ak sú jej časti vyrobené z rôznych pletených alebo háčkovaných textílií, dokonca aj ak sa odlišujú len farbami.Všetky zložky kompletu sa musia dodať na predaj v malom spolu ako jeden celok. Oddelené balenie alebo samostatné označenie každého prvku kompletu nálepkou celku neovplyvní jeho zatriedenie ako kompletu. Na účely položky 6109 výraz "tielka a iné tričká" znamená odevy, tiež s ozdobným vzorom, ktoré sa nosia priamo na tele a ktoré nemajú golier, tiež s rukávmi, vrátane tých, ktoré majú bielizňové plecnice (pásky cez ramená).Tieto odevy, ktoré sú určené na zakrytie hornej časti tela, majú neraz charakteristické znaky spoločné s vrchnými tričkami (T–shirts) alebo inými tielkami a tričkami. Položka 6111 a podpoložky 61161020 a 61161080 zahŕňajú rukavice, palčiaky a rukavice bez prstov, impregnované, potiahnuté alebo pokryté plastmi alebo kaučukom, aj keď sú:- vyrobené z pletených alebo háčkovaných textílií, impregnovaných, potiahnutých alebo pokrytých plastmi alebo kaučukom položky 5903 alebo 5906 alebo- sú vyrobené z pletených alebo háčkovaných textílií neimpregnovaných, nepotiahnutých alebo nepokrytých -plast-mi alebo kaučukom a následne impregnované, potiahnuté alebo pokryté plastmi alebo kaučukom.Ak pletené alebo háčkované textílie slúžia len na zosilnenie, rukavice prstové, palčiaky alebo rukavice bez prstov, impregnované, potiahnuté alebo pokryté pórovitými plastmi alebo kaučukom, sú zatriedené do kapitoly 39 alebo 40, aj keď sú vyrobené z neimpregnovaných, nepotiahnutých alebo nepokrytých pletených alebo háčkovaných textílií a sú dodatočne impregnované, potiahnuté alebo pokryté pórovitými plastmi alebo pórovitým kaučukom (poznámka 2 a) ods. 5, poznámka 4, posledný odsek kapitoly 59).62. KAPITOLAODEVY A ODEVNÉ DOPLNKY, INÉ AKO PLETENÉ ALEBO HÁČKOVANÉPoznámky1. Do tejto kapitoly sú zatriedené len výrobky celkom zhotovené z akejkoľvek textílie, iné ako vata okrem pletených alebo háčkovaných výrobkov (iných ako zatriedených do položiek 6212).2. Do tejto kapitoly nie sú zatriedené:a) obnosené šatstvo alebo iné obnosené predmety položky 6309 alebob) ortopedické pomôcky, chirurgické pásy, prietržové pásy alebo podobné výrobky (položka 9021).3. Na účely položiek 6203 a 6204:a) výraz "oblek" alebo "kostým" znamená súpravu oblečenia, ktorá sa skladá z dvoch alebo troch kusov vyrobených, pokiaľ ide o vonkajší povrch, z rovnakej textílie a ktorá obsahuje:- jeden kabátik alebo sako, ktorého vonkajšia časť okrem rukávov sa skladá zo štyroch alebo viacerých častí a je určený na oblečenie hornej časti tela, prípadne doplnený ušitou vestou, ktorej predné diely sú zhotovené z textílie, ktorá je zároveň vrchnou textíliou ostatných častí súpravy, a ich zadný diel je zhotovený z tej istej textílie ako podšívka kabátika alebo saka a- jednu časť určenú na oblečenie dolnej časti tela zloženú z nohavíc dlhých, lýtkových alebo krátkych (iných ako plavky), sukne alebo nohavicovej sukne, ktorá nemá plecnice (traky) ani náprsenku.Všetky súčasti "obleku" alebo "kostýmu" musia byť z textílie rovnakej štruktúry, rovnakej farby a rovnakého zloženia. Musia byť rovnakého štýlu a musia byť aj v zodpovedajúcich alebo zlučiteľných veľkostiach. Všetky časti môžu byť lemované (pruh látky prišitý vo šve) inou textíliou.Ak sa niekoľko jednotlivých častí určených na oblečenie dolnej časti tela predkladá súčasne (napr. dlhé nohavice a krátke nohavice alebo sukňa, alebo nohavicová sukňa a nohavice) za hlavnú dolnú časť "obleku" sa považujú nohavice a dámskeho alebo dievčenského "kostýmu" sukňa alebo nohavicová sukňa; ostatné časti odevu sa posudzujú oddelene.Výrazy "oblek" a "kostým" sa vzťahujú aj na súpravy oblečenia uvedené ďalej, a to aj v prípadoch, keď nespĺňajú všetky uvedené podmienky:- žaketový oblek skladajúci sa z jednofarebného kabáta (žaketu), ktorý má zaokrúhlené poly na zadnom diele, ktoré sú značne predĺžené a z vertikálne pásikovaných nohavíc,- frak zhotovený zvyčajne z čiernej textílie, kabát, ktorý je vpredu pomerne krátky, neuzavretý a má úzke rozstrihnuté poly visiace od bokov cez zadnú časť dolu,- smoking, ktorého kabát je podobného strihu ako obyčajný kabát (azda len väčšmi odhaľuje náprsenku), ale chlopne má lesklé, hodvábne alebo z imitácie hodvábu;b) výraz "komplet" znamená súpravu oblečenia (iná ako odevy a výrobky položiek 6207 alebo 6208), skladajúca sa z celkom dohotovených niekoľkých kusov z rovnakej textílie, upravená na predaj v malom a zahŕňajúca:- jednu časť oblečenia na hornú časť tela okrem pulóvrov, ktoré môžu tvoriť druhý horný odev len v prípade dvojdielnej súpravy, a vestu, ktorá môže mať aj povahu druhého horného odevu a- jeden alebo dva rôzne odevy určené na ošatenie dolnej časti tela a skladajúce sa z dlhých nohavíc, nohavíc s náprsenkou a s plecnicami, krátkych nohavíc (iných ako plavky), sukne alebo nohavicovej sukne a s plecnicami.Všetky súčasti kompletu musia byť z textílií rovnakej štruktúry, rovnakej fazóny, rovnakej farby a rovnakého zloženia. Musia byť tiež v zodpovedajúcich alebo zlučiteľných veľkostiach. Výraz "komplet" sa nevzťahuje na tepláky ani na lyžiarske odevy položky 6211.4. Na účely položky 6209:a) výraz "dojčenské odevy a odevné doplnky" znamenajú výrobky pre malé deti do výšky postavy nepresahujúcej 86 cm; patria sem aj detské plienky;b) výrobky, ktoré možno zatriediť súčasne do položky 6209 do ďalších položiek tejto kapitoly, sa zatriedia do položky 6209.5. Odevy zatriedené súčasne do položky 6210 aj do ďalších položiek tejto kapitoly okrem položky 6209, sa zatriedia do položky 6210.6. Na účely položky 6211 výraz "lyžiarske odevy" znamená odevy alebo súpravy odevov, ktoré možno rozpoznať podľa vzhľadu a použitej textílie ako odevy určené na lyžovanie (klasické alebo alpské). Skladajú sa:a) buď z "lyžiarskej kombinézy", ktorá je jednodielnym odevom určeným na ošatenie hornej i dolnej časti tela; okrem rukávov a goliera môže mať kombinéza aj vrecká alebo podpinky alebob) z "lyžiarskeho kompletu", ktorý sa skladá z dvoch alebo troch kusov, je balený na predaj v malom a tvoria ho:- bunda, vetrovka alebo podobný tovar uzatvoriteľný zipsom, ktorý môže byť doplnený vestou a- jedny nohavice, tiež predĺžené nad pás, jedny lýtkové nohavice alebo jedny nohavice s náprsenkou a plecnicami."Lyžiarsky komplet" sa môže skladať aj z kombinézy opísanej v odseku a) a z otepľovacej bundy bez rukávov určenej na obliekanie na kombinézu.Všetky súčasti "lyžiarskeho kompletu" musia byť vyrobené z textílií rovnakej štruktúry a zloženia, rovnakej, prípadne odlišnej farby a musia byť aj v zodpovedajúcich alebo zlučiteľných veľkostiach.7. Šatky a podobné výrobky štvorcového alebo približne štvorcového tvaru, pri ktorých ani jedna strana nepresahuje 60 cm, sa zatrieďujú ako vreckovky (položka 6213). Vreckovky, ktorých ktorákoľvek strana presahuje 60 cm, sa zatrieďujú do položky 6214.8. Odevy tejto kapitoly, ktoré sa zapínajú zľava doprava na prednej strane, sa budú považovať za pánske alebo chlapčenské odevy a tie odevy, ktoré sa zapínajú sprava doľava na prednej strane, za dámske alebo dievčenské. Tieto ustanovenia neplatia, ak strih odevu jasne ukazuje, že odev je navrhnutý pre jedno alebo druhé pohlavie.Výrobky tejto kapitoly, pri ktorých nemožno určiť, či ide o pánske alebo chlapčenské alebo o dámske alebo dievčenské oblečenie, sa zatrieďujú do príslušnej položky pre dámske alebo dievčenské odevy.9. Výrobky tejto kapitoly môžu byť vyrobené z kovových nití.Doplnkové poznámky Na účely poznámky 3b) tejto kapitoly musia byť časti kompletu celkom vyrobené z rovnakej tkaniny a musia spĺňať ostatné podmienky uvedené v tejto poznámke.Na tieto účely použitá tkanina môže byť nebielená, bielená, farbená, z rôznofarebných vlákien alebo potlačená.Súpravy odevov sa nepovažujú za komplet, ak sú ich časti vyrobené z tkanín, dokonca aj ak sa odlišujú len farbami.Všetky zložky kompletu sa musia dodať na predaj v malom spolu ako jeden celok. Oddelené balenie alebo samostatné označenie každého prvku kompletu nálepkou celku neovplyvní jeho zatriedenie ako kompletu. Položky 6209 a 6216 zahŕňajú rukavice prstové, palcové a rukavice bez prstov, impregnované, potiahnuté alebo pokryté plastmi alebo kaučukom, aj keď sú:- vyrobené z textílií (iných ako pletených alebo háčkovaných) impregnovaných, potiahnutých alebo pokrytých plastmi alebo kaučukom, položky 5903 alebo 5906 alebo- vyrobené z neimpregnovaných, nepotiahnutých alebo nepokrytých textílií (iných ako pletených alebo háčkovaných) a dodatočne impregnované, potiahnuté alebo pokryté plastmi alebo kaučukom.Ak textílie (iné ako pletené alebo háčkované) slúžia len na zosilnenie, rukavice prstové, palcové alebo rukavice bez prstov, impregnované, potiahnuté alebo pokryté pórovitými plastmi alebo pórovitým kaučukom, patria do 39. alebo 40. kapitoly, aj keď sú vyrobené z neimpregnovaných, nepotiahnutých alebo nepokrytých textílií (iných ako pletených alebo háčkovaných) a dodatočne impregnované, potiahnuté alebo pokryté pórovitými plastmi alebo pórovitým kaučukom [poznámka 2 písm. a) bod 5 a poznámka 4, posledný odsek kapitoly 59].63. KAPITOLAOSTATNÉ CELKOM DOHOTOVENÉ TEXTILNÉ VÝROBKY; SÚPRAVY; OBNOSENÉ ODEVY A OPOTREBOVANÉ TEXTILNÉ VÝROBKY; HANDRYPoznámky1. Podkapitola 1 sa vzťahuje len na celkom dohotovené výrobky z akejkoľvek textílie.2. Do kapitoly 1 nie sú zatriedené:a) tovar kapitol 56 až 62 alebob) obnosené odevy a iné opotrebované predmety položky 6309.3. Do položky 6309 sú zatriedené len tieto výrobky:a) predmety z textilných materiálov:- odevy a odevné doplnky a ich časti,- prikrývky a cestovné koberčeky,- posteľná, stolová, toaletná a kuchynská bielizeň,- bytové textílie, iné ako koberce položky 5701 až 5705 a tapisérie položky 5805;b) obuvnícky tovar a pokrývky hlavy z akéhokoľvek materiálu okrem azbestu.Pri zatriedení do tejto položky musia uvedené predmety zodpovedať súčasne obidvom týmto požiadavkám:- musia vykazovať známky zjavného používania a- musia sa predkladať hromadne alebo v balíkoch, vreciach alebo v podobných obaloch.I. OSTATNÉ CELKOM DOHOTOVENÉ TEXTILNÉ VÝROBKYII. SÚPRAVYIII. OBNOSENÉ ODEVY A OPOTREBOVANÉ TEXTILNÉ VÝROBKY; HANDRYXII. TRIEDAOBUV, POKRÝVKY HLAVY, DÁŽDNIKY, SLNEČNÍKY, VYCHÁDZKOVÉ PALICE, PALICE SO SEDADIELKOM, BIČE, JAZDECKÉ BIČÍKY A ICH ČASTI; UPRAVENÉ PERÁ A PREDMETY Z NICH; UMELÉ KVETINY; PREDMETY Z ĽUDSKÝCH VLASOV64. KAPITOLAOBUV, GAMAŠE A PODOBNÉ PREDMETY; ČASTI TÝCHTO PREDMETOVPoznámky1. Do tejto kapitoly nie sú zatriedené:a) jednorazové prostriedky určené na krytie nôh alebo obuv vyrobená z ľahkých alebo málo odolných materiálov (napr. z papiera, plastových fólií) a bez pripevnenej podrážky. Tieto výrobky sa zatrieďujú podľa základného materiálu;b) mäkká obuv z textilného materiálu bez prilepenej, prišitej alebo inak pripravenej alebo priloženej vonkajšej podrážky (trieda XI);c) obnosená obuv položky 6309;d) výrobky z azbestu (položka 6812);e) ortopedická obuv alebo iné ortopedické výrobky alebo ich časti (položka 9021) alebof) obuv povahy hračiek, obuv s pevne pripojenými korčuľami alebo kolieskovými korčuľami; chrániče predkolenia alebo podobné ochranné športové potreby (kapitola 95).2. Na účely položky 6406 výraz časti neznamená: floky, chrániče obuvi, očká, háčky, pracky, lemovky, strapce alebo ostatné ozdoby (ktoré sa zatrieďujú do im príslušných položiek) alebo gombíky, alebo ostatný tovar položky 9606.3. Na účely tejto kapitoly:a) výraz "kaučuk a plasty" znamená tkaniny a ostatné podlahové textílie pokryté na vonkajšej ploche vrstvou kaučuku alebo plastu viditeľnú voľným okom; na účely tohto ustanovenia sa neberie do úvahy žiadna výsledná zmena farby ab) výraz "useň" sa vzťahuje na tovar položiek 4107 a 4112 až 4114.4. Okrem ustanovenia poznámky 3 tejto kapitoly:a) za zvrškový materiál sa považuje základný materiál, ktorý pokrýva najväčšiu plochu povrchu, bez ohľadu na doplnky alebo vystuženie ako sú obruby, chrániče členkov, ozdoby, pracky a spony, pútka, očká a podobné výrobky;b) za základný materiál vonkajšej podrážky sa považuje materiál, ktorého plocha dotýkajúca sa zeme je najväčšia, bez ohľadu na doplnky alebo vystuženie, ako sú špičky, klinčeky, kolíky, cvoky, chrániče a podobné výrobky.Poznámka k podpoložkám1. Na účely podpoložiek 640212, 640219, 640312, 640319 a 640411 výraz "športová obuv" výhradne znamená:a) obuv určenú na vykonávanie športovej činnosti, ktorá je alebo môže byť vybavená špičkami, klincami, kolíkmi, spinkami, pružinami a pod.;b) obuv pre korčuliarov, lyžiarov, zápasníkov, pästiarov a cyklistov, obuv na snowboard.Doplnkové poznámky1. V zmysle poznámky 4 písm. a) sa za "výstuhy" považujú všetky druhy materiálov (napr. plasty alebo kože) pripevnené na vrchný materiál, aby ho dodatočne spevnili, tiež pripevnené na podrážku. Po odstránení výstuh musí mať viditeľný materiál znaky vrchného a nie podšívkového materiálu.Do úvahy sa musia brať časti pokryté doplnkami alebo výstuhami, ak tvoria podstatnú časť vrchného materiálu. V zmysle poznámky 4 písm. b), jedna alebo viac vrstiev textilného materiálu, ktoré nemajú vlastnosti zvyčajne potrebné na použitie ako vonkajšia podrážka (napr. tvrdosť, pevnosť atď.), sa na účely zatriedenia neberú do úvahy.65. KAPITOLAPOKRÝVKY HLAVY A ICH SÚČASTIPoznámky1. Do tejto kapitoly nie sú zatriedené:a) obnosené pokrývky hlavy položky 6309;b) pokrývky hlavy z azbestu (položka 6812) aleboc) klobúčiky pre bábiky, iné klobúčiky povahy hračiek alebo karnevalové predmety kapitoly 95.2. Do položky 6502 nie sú zatriedené klobúkové šišiaky alebo formy zhotovené šitím, okrem tých, ktoré sú zhotovené jednoduchým zošitím pruhov v špirálach.66. KAPITOLADÁŽDNIKY, SLNEČNÍKY, VYCHÁDZKOVÉ PALICE, PALICE SO SEDADIELKOM, BIČE, JAZDECKÉ BIČÍKY A ICH SÚČASTIPoznámky1. Do tejto kapitoly nie sú zatriedené:a) meracie a podobné palice (položka 9017);b) palice so strelnou zbraňou, palice s mečom, palice s výplňou a podobné palice (položka 93) aleboc) tovar kapitoly 95 (napríklad dáždniky a slnečníky povahy hračiek).2. Do položky 6603 nie sú zatriedené obalové diely, ozdoby alebo doplnky z textilného materiálu alebo obaly, strapce, remienky, dáždnikové puzdrá a podobné výrobky z akéhokoľvek materiálu. Takýto tovar predložený s výrobkami položky 6601 alebo 6602, ktorý však nie je pripevnený, navlečený a podobne, je treba zatriediť oddelene a nepredkladať ho ako súčasť týchto výrobkov.67. KAPITOLAUPRAVENÉ PERIE A PÁPERIE A VÝROBKY Z NICH; UMELÉ KVETINY; PREDMETY Z ĽUDSKÝCH VLASOVPoznámky1. Do tejto kapitoly nie sú zatriedené:a) filtračné plachtičky z ľudských vlasov (položka 5911);b) kvetinové motívy z čipiek, výšiviek alebo iných textílií (trieda XI);c) obuv (64. kapitola);d) pokrývky hlavy alebo sieťky na vlasy (65. kapitola);e) hračky, športové potreby a karnevalové predmety (95. kapitola) alebof) oprašovače z peria, labutienky a púdrovadlá alebo sitá z ľudských vlasov (96. kapitola).2. Do položky 6701 nie sú zatriedené:a) predmety, v ktorých je perie alebo páperie len výplňou alebo vypchávkou (napríklad lôžkoviny položky 9404);b) odevy alebo odevné doplnky, v ktorých tvorí perie alebo páperie len ozdobu alebo vypchávku aleboc) umelé kvetiny alebo lístie a ich súčasti alebo celkom hotové predmety položky 6702.3. Do položky 6702 nie sú zatriedené:a) predmety zo skla (70. kapitola) alebob) umelé kvetiny, lístie alebo ovocie z keramiky, kameňa, kovu, dreva alebo iných materiálov, zhotovené v jednom kuse liatím, kovaním, vyrezávaním, razením alebo iným procesom alebo zložené z častí spojených inak kovaním, vyrezávaním, vsunutím jednej časti do druhej alebo podobnými spôsobmi.TRIEDA XIIIPREDMETY Z KAMEŇA, SADRY, CEMENTU, AZBESTU, SĽUDY ALEBO PODOBNÝCH MATERIÁLOV; KERAMICKÉ VÝROBKY; SKLO A SKLENENÝ TOVAR68. KAPITOLAPREDMETY Z KAMEŇA, SADRY, CEMENTU, AZBESTU, SĽUDY ALEBO PODOBNÝCH MATERIÁLOVPoznámky1. Do tejto kapitoly nie sú zatriedené:a) tovar kapitoly 25;b) papier a lepenka potiahnuté, natreté alebo impregnované zatriedené do položky 4810 alebo 4811 (napríklad papier a lepenka potiahnuté sľudovým práškom alebo grafitom, natierané bitúmenom alebo asfaltom);c) textílie potiahnuté, pokryté alebo impregnované z kapitoly 56 alebo 59 (napríklad textílie potiahnuté alebo natreté sľudovým práškom, natierané bitúmenom alebo asfaltom);d) predmety kapitoly 71;e) nástroje alebo časti a súčasti nástrojov, zatriedené do kapitoly 82;f) litografické kamene položky 8442;g) elektrické izolátory (položka 8546) alebo izolačné súčasti položky 8547;h) brúsne kotúče a zubné vŕtačky (položka 9018);ij) predmety kapitoly 91 (napríklad hodiny a skrinky na hodiny);k) predmety kapitoly 94 (napríklad nábytok, svietidlá a ich súčasti, montované stavby);l) predmety kapitoly 95 (napríklad hračky, hry, športové potreby);m) predmety položky 9602, ak sú vyrobené z materiálov špecifikovaných v poznámke 2 písm. b) kapitoly 96, alebo položky 9606 (napríklad gombíky), položky 9609 (napríklad bridlicové písadlá) alebo položky 9610 (napríklad bridlicové tabuľky na písanie alebo kreslenie), alebon) predmety kapitoly 97 (napríklad umelecké predmety).2. Na účely položky 6802 termín "opracované kamene na výtvarné a stavebné účely" znamená nielen kamene druhov vymenovaných v položke 2515 alebo 2516, ale aj všetky ostatné prírodné kamene (napríklad kremenec, pazúrik, dolomit, steatit) podobne opracované; toto sa však netýka bridlice.69. KAPITOLAKERAMICKÉ VÝROBKYPoznámky1. Do tejto kapitoly sú zatriedené len keramické výrobky, ktoré boli vypálené po predchádzajúcom vytvarovaní. Do položiek 6904 až 6914 sú zatriedené len výrobky iné ako tie, ktoré sú zatriedené do položiek 6901 až 6903.2. Do tejto kapitoly nie sú zatriedené:a) výrobky položky 2844;b) výrobky položky 6804;c) predmety kapitoly 71 (napríklad bižutéria);d) cermenty položky 8113;e) predmety kapitoly 82;f) elektrické izolátory (položka 8546) alebo izolačné súčasti položky 8547;g) umelé zuby (položka 9021);h) predmety kapitoly 91 (napríklad hodiny a skrinky na hodiny);ij) výrobky kapitoly 94 (napríklad nábytok, lampy a ich príslušenstvo, montované stavby);k) predmety kapitoly 95 (napríklad hračky, hry, športové potreby);l) predmety položky 9606 (napríklad gombíky) alebo položky 9614 (napríklad fajky) alebom) predmety kapitoly 97 (napríklad umelecké diela).I. TOVAR Z KREMIČITÝCH FOSÍLNYCH MÚČOK ALEBO Z PODOBNÝCH KREMIČITÝCH HLINIEK A ŽIARUVZDORNÝ TOVARII. OSTATNÉ KERAMICKÉ VÝROBKY70. KAPITOLASKLO A SKLENENÝ TOVARPoznámky1. Do tejto kapitoly nie sú zatriedené:a) tovar položky 3207 (napríklad sklotvorné smalty, glazúry, sklenené frity, iné sklá v podobe prášku, granúl alebo vločiek);b) predmety kapitoly 71 (napríklad umelá bižutéria);c) káble z optických vlákien (položka 8544); elektrické izolátory (položka 8546) alebo elektroizolačné súčasti položky 8547;d) optické vlákna, opticky spracované optické prvky, injekčné striekačky, umelé oči, teplomery, barometre, hydrometre a ostatné výrobky kapitoly 90;e) lampy a svietidlá, značky a štíty s vnútorným osvetlením a im podobné výrobky a ich časti a súčasti položky 9405;f) hračky, hry, športové potreby, ozdoby na vianočné stromčeky alebo ostatné predmety kapitoly 95 (okrem sklenených očí bez mechanizmu pre bábiky a iné výrobky kapitoly 95) alebog) gombíky, montované izolačné fľaše, rozprašovače voňaviek a podobné alebo iné predmety kapitoly 96.2. Na účely položiek 7003, 7004 a 7005:a) sklo sa nepovažuje za "opracované", aj keď niektoré operácie sa uskutočnili pred jeho chladením;b) prirezávanie skla do tvarov neovplyvňuje jeho zatriedenie do tabuľového skla;c) termín "absorpčná a reflexná alebo nereflexná vrstva" znamená mikroskopický tenký povlak kovu alebo chemickej zlúčeniny (napríklad kovového oxidu), ktorý absorbuje napríklad infračervené žiarenie alebo zlepšuje odrazové vlastnosti skla, pričom sa zachováva stupeň priehľadnosti alebo priesvitnosti, alebo ktorý zabraňuje povrchu skla odrážať svetlo.3. Výrobky uvedené v položke 7006 zostávajú zatriedené v tejto položke, aj keď majú charakter hotových výrobkov.4. Na účely položky 7019 termín "sklenená vlna" znamená:a) minerálnu vlnu s obsahom 60 % a viac hmotnosti oxidu kremičitého (SiO2);b) minerálnu vlnu s obsahom oxidu kremičitého (SiO2) menším ako 60 %, ale s obsahom alkalického oxidu (K2O alebo Na2O) nad 5 % hmotnosti alebo oxidu boritého (B2O3) nad 2 % hmotnosti.Minerálna vlna, ktorá nevyhovuje týmto podmienkam, je zatriedená do položky 6806.5. V celej nomenklatúre sa za "sklo" považuje aj tavený kremeň a kremenné sklo.Poznámka k podpoložkám1. Na účely podpoložiek 701321, 701331 a 701391 termín "olovnatý krištáľ" znamená sklo s obsahom oxidu olovnatého (PbO) najmenej 24 % hmotnosti.XIV. TRIEDAPRAVÉ PERLY (PRÍRODNÉ ALEBO UMELO PESTOVANÉ), DRAHOKAMY A POLODRAHOKAMY, DRAHÉ KOVY, KOVY PLÁTOVANÉ DRAHÝMI KOVMI (DOUBLÉ) A VÝROBKY Z NICH; UMELÁ BIŽUTÉRIA; MINCE71. KAPITOLAPRAVÉ PERLY (PRÍRODNÉ ALEBO UMELO PESTOVANÉ), DRAHOKAMY A POLODRAHOKAMY, DRAHÉ KOVY, KOVY PLÁTOVANÉ DRAHÝMI KOVMI (DOUBLÉ) A VÝROBKY Z NICH; UMELÁ BIŽUTÉRIA; MINCEPoznámky1. Okrem ustanovení poznámky 1 a) triedy VI a ďalej uvedených výnimiek všetky výrobky, ktoré sú zložené celkom alebo čiastočne:a) z pravých perál (prírodných alebo umelo pestovaných) alebo drahokamov alebo polodrahokamov (prírodných, umelých alebo rekonštituovaných) alebob) z drahých kovov alebo z kovov plátovaných drahými kovmi (doublé),patria do tejto kapitoly.2. a) Do položiek 7113, 7114 a 7115 nie sú zatriedené výrobky, ktoré obsahujú drahé kovy alebo kovy plátované drahými kovmi len ako nepatrné prídavky alebo nepodstatné ozdoby (napríklad monogramy, objímky, obruby), ak sa poznámka 1 b) netýka takýchto predmetov.b) Do položky 7116 sa zatriedia len také predmety, ktoré neobsahujú drahé kovy alebo kovy plátované drahými kovmi (iné ako nepatrné prídavky alebo nepodstatné ozdoby).3. Do tejto kapitoly nie sú zatriedené:a) amalgámy drahých kovov a drahé kovy v koloidnom stave (položka 2843);b) sterilné chirurgické šijacie materiály, výplne zubov alebo ostatný tovar kapitoly 30;c) tovar kapitoly 32 (napríklad listry);d) katalyzátory na nosičoch položky 3815;e) predmety položky 4202 alebo 4203 uvedené v poznámke 2.B kapitoly 42;f) predmety položky 4303 alebo 4304;g) tovar triedy XI (textilné materiály a výrobky z nich);h) obuv, pokrývky hlavy alebo ostatné predmety kapitoly 64 alebo 65;ij) dáždniky, vychádzkové palice alebo ostatné predmety kapitoly 66;k) brúsivá položiek 6804 alebo 6805 alebo kapitoly 82, ktoré obsahujú prach alebo drť z drahokamov alebo polodrahokamov (prírodných alebo umelých); výrobky kapitoly 82 s pracovnou časťou z drahokamov alebo polodrahokamov (prírodných, umelých alebo rekonštituovaných); stroje, prístroje alebo elektrické zariadenia alebo ich časti a súčasti triedy XVI. Predmety a ich časti vyrobené úplne z drahokamov alebo polodrahokamov (prírodných, umelých alebo rekonštituovaných) však zostávajú zatriedené v tejto kapitole okrem nenamontovaných opracovaných zafírov alebo diamantov na prenosky (položka 8522);l) predmety kapitol 90, 91 alebo 92 (vedecké prístroje, hodinárske výrobky, hudobné nástroje);m) zbrane alebo ich časti a súčasti (kapitola 93);n) predmety uvedené v poznámke 2 kapitoly 95;o) predmety zatriedené do kapitoly 96 podľa ustanovenia poznámky 4 kapitoly 96 alebop) pôvodné diela (originály) umeleckého modelárstva alebo sochárstva (položka 9703), zberateľské predmety (položka 9705) alebo starožitnosti staršie ako 100 rokov (položka 9706). Pravé perly (prírodné alebo umelo pestované), drahokamy a polodrahokamy však zostávajú zatriedené do tejto kapitoly.4. a) Termín "drahé kovy" znamená striebro, zlato a platinu;b) termín "platina" znamená platinu, irídium, osmium, paládium, ródium a ruténium;c) termín "drahokamy alebo polodrahokamy" neznamená žiadnu z látok uvedených v poznámke 2 b) kapitoly 96.5. Za zliatinu drahých kovov sa podľa tejto kapitoly považuje len zliatina (vrátane spekaných zmesí a intermetalických zlúčenín), ktorá obsahuje jeden alebo viac drahých kovov, ak hmotnosť drahého kovu alebo jedného z drahých kovov tvorí viac ako 2 % hmotnosti zliatiny. Zliatiny drahých kovov sa zatrieďujú podľa týchto pravidiel:a) zliatina obsahujúca najmenej 2 % hmotnosti platiny sa zatrieďuje ako zliatina platiny;b) zliatina obsahujúca najmenej 2 % hmotnosti zlata, žiadnu platinu alebo menej ako 2 % hmotnosti platiny sa zatrieďuje ako zliatina zlata;c) ostatné zliatiny obsahujúce 2 % hmotnosti alebo viac striebra sa zatrieďujú ako zliatina striebra.6. Ak nie je stanovené inak, akákoľvek zmienka v nomenklatúre o drahých kovoch alebo o jednom alebo niekoľkých presne určených drahých kovov sa vzťahuje vždy aj na zliatiny, ktoré sa podľa poznámky 5 zatrieďujú ako zliatiny drahých kovov alebo ako zliatina vyslovene menovaného drahého kovu, nevzťahuje sa však na kovy plátované drahým kovom ani základné kovy alebo nekovy, inak pokovované (potiahnuté) drahými kovmi.7. V nomenklatúre výraz "kovy plátované drahými kovmi" znamená materiály vyrobené na podklade kovu, ktoré sú mäkkým spájkovaním, tvrdým spájkovaním, zváraním, valcovaním za tepla alebo podobným mechanickým postupom pokryté na jednej alebo viacerých stranách drahými kovmi. Okrem prípadov, ak kontext nepožaduje iné, tento výraz sa vzťahuje aj na výrobky zo základných kovov vykladaných drahými kovmi.8. Okrem ustanovenia poznámky 1 a) k triede VI je tovar zodpovedajúci opisu v položke 7112 zatriedený do tejto položky a nie do inej položky nomenklatúry.9. Na účely položky 7113 výraz "šperky a klenoty" znamená:a) malé predmety používané na ozdobné účely, tiež vyložené drahokamami (napríklad prstene, náramky, náhrdelníky, brošne, náušnice, retiazky na hodinky, prívesky na hodinky, kravatové ihlice, manžetové gombíky, ozdobné gombíky na šaty, náboženské alebo iné medaily a odznaky) ab) predmety osobnej spotreby, ktoré sa spravidla nosia vo vreckách, v príručnej taške alebo na tele osôb (napríklad cigaretové puzdrá, pudrenky, retiazkové kabelky, tabatierky).10. Na účely položky 7114 výraz "zlatnícke alebo striebornícke výrobky" znamená také výrobky ako ozdoby, stolové príbory, toaletné potreby, fajčiarske potreby a ostatné výrobky pre domácnosť, kancelárie alebo na náboženské účely.11. Na účely položky 7117 výraz "umelá bižutéria" znamená bižutérne výrobky uvedené v poznámke 9 a) tejto kapitoly (okrem gombíkov a iných výrobkov položky 9606 alebo ozdobných hrebeňov, sponiek do vlasov alebo podobných výrobkov, vlásničiek položky 9615), ktoré neobsahujú ani pravé perly (prírodné alebo umelo pestované), drahokamy alebo polodrahokamy (prírodné, umelé alebo rekonštituované), ani drahé kovy alebo kovy plátované drahými kovmi (ak nejde o nepodstatné ozdoby alebo nepatrné prídavky).Poznámky k podpoložkám1. Na účely podpoložiek 710610, 710811, 711011, 711021, 711031 a 711041 výraz "prach" a "vo forme prášku" znamená výrobky, z ktorých 90 % hmotnosti alebo viac prejde sitom s veľkosťou ôk 0,5 mm.2. Bez ohľadu na ustanovenie poznámky 4 b) k tejto kapitole výraz "platina" na účely podpoložiek 711011 a 711019 nezahŕňa irídium, osmium, paládium, ródium alebo ruténium.3. Pri zatrieďovaní zliatin do položky 7110 sa každá zliatina zatrieďuje ku kovu (platina, ródium, paládium, irídium, osmium alebo ruténium), ktorý svojou hmotnosťou prevláda nad ktorýmkoľvek z vymenovaných kovov.I. PRAVÉ PERLY (PRÍRODNÉ ALEBO UMELO PESTOVANÉ) A DRAHOKAMY ALEBO POLODRAHOKAMYII. DRAHÉ KOVY A KOVY PLÁTOVANÉ DRAHÝMI KOVMIIII. ŠPERKY, ZLATNÍCKY A STRIEBORNÍCKY TOVAR A OSTATNÉ PREDMETYXV. TRIEDAZÁKLADNÉ KOVY A PREDMETY ZO ZÁKLADNÝCH KOVOVPoznámky1. Do tejto triedy nepatria:a) hotové farbivá, atramenty alebo iné výrobky, ktorých základ tvoria kovové šupiny alebo kovový prášok (položky 3207 až 3210, 3212, 3213 alebo 3215);b) ferocer alebo iné samozápalné zliatiny (položka 3606);c) kovové pokrývky hlavy alebo ich časti a súčasti položky 6506 alebo 6507;d) kostry dáždnikov alebo iné výrobky položky 6603;e) tovar kapitoly 71 (napríklad zliatiny drahých kovov, základné kovy plátované drahými kovmi alebo bižutéria);f) predmety triedy XVI (stroje a prístroje; elektrické zariadenia);g) montované železničné alebo električkové koľaje (položka 8608) alebo iné výrobky triedy XVII (vozidlá, lode, člny, lietadlá);h) nástroje alebo prístroje triedy XVIII, vrátane hodinových a hodinkových pružín;ij) olovené broky do poľovníckych a športových zbraní (položka 9306) alebo iné predmety triedy XIX (zbrane a strelivo);k) predmety kapitoly 94 (napríklad nábytok, posteľné drôtené vložky, svietidlá a svetelné značky, montované stavby);l) výrobky kapitoly 95 (napríklad hračky, hry, športové potreby);m) ručné sitá, gombíky, perá, držadlá ceruziek, hroty pier alebo ostatné výrobky kapitoly 96 (rôzne hotové výrobky) alebon) predmety kapitoly 97 (napríklad umelecké diela).2. V celej nomenklatúre termín "časti a súčasti všeobecne použiteľné" znamená:a) predmety položiek 7307, 7312, 7315, 7317 alebo 7318 a podobné predmety z ostatných základných kovov;b) pružiny alebo pružinové listy, zo základných kovov, okrem hodinových a hodinkových pružín (položka 9114) ac) predmety položiek 8301, 8302, 8308, 8310, rámy a zrkadlá zo základných kovov položky 8306.V kapitolách 73 až 76 a 78 až 82 (okrem položky 7315) sa odkazy na časti a súčasti nevzťahujú na časti a súčasti všeobecne použiteľné.Okrem ustanovenia predchádzajúceho odseku a poznámky 1 kapitoly 83 sú výrobky kapitol 82 alebo 83 vylúčené z kapitol 72 až 76 a 78 až 81.3. V celej nomenklatúre termín "základné kovy" znamená: železo a oceľ, meď, nikel, hliník, olovo, zinok, cín, volfrám, molybdén, tantal, magnézium, kobalt, bizmut, kadmium, titan, zirkónium, antimón, mangán, berýlium, chróm, germánium, vanádium, gálium, hafnium, indium, niób, rénium a tálium.4. V celej nomenklatúre termín "cermety" znamená produkty obsahujúce mikroskopické heterogénne kombinácie kovových častí a keramických častíc. Termín "cermety" sa vzťahuje na spekané kovové karbidy (kovové karbidy spekané s kovom).5. Zatrieďovanie zliatin (okrem ferozliatin a predzliatin, ktoré sa uvádzajú v kapitolách 72 a 74):a) Zliatiny základných kovov sa zatrieďujú ako kov, ktorého hmotnosť prevyšuje nad každým z ostatných kovov.b) Zliatiny zložené zo základných kovov tejto triedy a z materiálu, ktorý do tejto triedy nepatrí, sa zatrieďujú ako zliatiny základných kovov tejto triedy, ak celková hmotnosť základných kovov je rovnaká alebo vyššia než celková hmotnosť ostatných materiálov.c) Termín "zliatiny" v tejto triede sa vzťahuje na spekané zmesi kovových práškov, dokonale premiešané heterogénne zmesi získané tavením kovových práškov (iné ako cermety) a intermetalické zlúčeniny.6. Ak kontext nevyžaduje iné, akékoľvek odkazy v nomenklatúre na základné kovy znamenajú aj odkazy na ich zliatiny, ktoré sa podľa poznámky 5 tejto triedy zatrieďujú ako zliatiny týchto kovov.7. Zatrieďovanie zložených výrobkov:Okrem prípadov, kedy znenie položky hovorí inak, výrobky zo základných kovov (vrátane výrobkov zo zmiešaných materiálov považovaných podľa interpretačných pravidiel za výrobky základných kovov) obsahujúce dva alebo viac základných kovov, sa považujú za výrobky z toho kovu, ktorého hmotnosť prevláda nad hmotnosťou každého z ostatných kovov.Na tento účel sa:a) železo a oceľ alebo rôzne druhy železa alebo ocele považujú za rovnaký kov;b) zliatina sa považuje za celú z toho kovu, ktorý určuje jej zatriedenie podľa poznámky 5;c) cermet zatriedený do položky 8113 sa považuje za jediný základný kov.8. V tejto triede majú jednotlivé termíny takýto význam:a) Odpady a šrot:kovový odpad a šrot z výroby alebo z mechanického opracovania kovov a kovové predmety ďalej už nepoužiteľné vzhľadom na ich zlomenie, rozrezanie, opotrebenie alebo z podobných dôvodov.b) Prášky:výrobky, z ktorých najmenej 90 % hmotnosti prepadne sitom s veľkosťou ôk 1 mm.72. KAPITOLAŽELEZO A OCEĽPoznámky1. V tejto kapitole a ak ide o písmená d), e) a f) tejto poznámky v celej nomenklatúre majú jednotlivé termíny takýto význam:a) Surové železoŽelezouhlíkové zliatiny, ktoré nie sú kujné, obsahujúce viac ako 2 % hmotnosti uhlíka a ktoré môžu obsahovať jeden alebo niekoľko z uvedených prvkov v takomto podiele hmotnosti:- najviac 10 % chrómu,- najviac 6 % mangánu,- najviac 3 % fosforu,- najviac 8 % kremíka,- celkove najviac 10 % iných prvkov.b) Zrkadlové železo (vysokopecná zrkadlovina)Železouhlíkové zliatiny obsahujúce viac ako 6 % hmotnosti, ale najviac 30 % hmotnosti mangánu a inak vyhovujúce požiadavkám poznámky 1 a).c) FerozliatinyZliatiny v bochníkoch, ingotoch, kusoch alebo v podobných prvotných tvaroch získané kontinuálnym liatím, tiež vo forme granúl alebo prášku, tiež spekané (aglomerované), používané najmä ako prísady pri výrobe iných zliatín alebo ako odkysličovadlá (redukčné činidlá) a odsírovacie činidlá alebo podobné v hutníctve železa a ocele, ktoré nie sú bežne kujné a obsahujú 4 % alebo viac hmotnosti železa a jeden alebo viac prvkov s týmto percentom hmotnosti:- viac ako 10 % chrómu,- viac ako 30 % mangánu,- viac ako 3 % fosforu,- viac ako 8 % kremíka,- celkove obsahujú viac ako 10 % iných prvkov okrem uhlíka, ak najvyšší obsah medi nepresahuje 10 %.d) OceľŽelezné materiály iné ako zatriedené do položky 7203, ktoré sú (okrem určitých druhov vyrábaných vo forme odliatkov) kujné a obsahujú najviac 2 % hmotnosti uhlíka. Chrómové ocele však môžu mať vyšší obsah uhlíka.e) Nehrdzavejúce ocele (antikorózne ocele)Zliatiny ocele obsahujúce najviac 1,2 % hmotnosti uhlíka a najmenej 10,5 % hmotnosti chrómu, ktoré môžu obsahovať ešte ďalšie prvky.f) Ostatné zliatinové (legované) oceleOcele, ktoré nevyhovujú definícii nehrdzavejúcich ocelí a ktoré obsahujú jeden alebo viac prvkov v týchto podieloch hmotnosti:- 0,3 % alebo viac hliníka,- 0,0008 % alebo viac bóru,- 0,3 % alebo viac chrómu,- 0,3 % alebo viac kobaltu,- 0,4 % alebo viac medi,- 0,4 % alebo viac olova,- 1,65 % alebo viac mangánu,- 0,08 % alebo viac molybdénu,- 0,3 % alebo viac niklu,- 0,06 % alebo viac nióbu,- 0,6 % alebo viac kremíka,- 0,05 % alebo viac titanu,- 0,3 % alebo viac volfrámu,- 0,1 % alebo viac vanádu,- 0,05 % alebo viac zirkónia,- 0,1 % alebo viac iných prvkov (okrem síry, fosforu, uhlíka a dusíka), braných jednotlivo.g) Pretavené odpady železa alebo ocele v ingotochVýrobky zhruba odliate do tvaru ingotov bez náliatkov alebo hlavových nadstavcov alebo v bochníkoch, ktoré majú zreteľné povrchové chyby a svojím chemickým zložením nezodpovedajú surovému železu, vysokopecnej zrkadlovine alebo ferozliatinám.h) GranulyVýrobky, z ktorých menej ako 90 % hmotnosti prepadne sitom o veľkosti ôk 1 mm a 90 % hmotnosti alevo viac prepadne sitom s veľkosťou ôk 5 mm.ij) PolotovaryVýrobky kontinuálneho liatia, plného prierezu, tiež podrobené primárnemu valcovaniu za tepla a iné výrobky plného prierezu, ktoré neboli ďalej spracované inak než primárnym valcovaním za tepla alebo hrubým kovaním, vrátane polotovarov pre uholníky, tvarovky alebo profily.Tieto výrobky sa nepredkladajú vo zvitkoch.k) Ploché valcované výrobkyValcované výrobky plného pravouhlého prierezu (iného ako štvorcového), ktoré nezodpovedajú definícii písmena ij), v tvare:- kotúčov z vrstiev postupne ukladaných na seba alebo- nenavinutých výrobkov, ktorých hrúbka je menšia ako 4,75 mm a šírka je najmenej desaťnásobkom hrúbky, alebo ak je hrúbka 4,75 mm alebo väčšia a šírka presahuje 150 mm, pričom šírka je najmenej dvojnásobkom hrúbky.Medzi ploché valcované výrobky patria aj také výrobky, ktoré majú vzorku v reliéfe vyrazenú priamo pri valcovaní (napríklad rebrovanie, drážky, mriežkovanie, kvapky, perličky, kosoštvorce), a tie, ktoré sú dierkované, zvlnené alebo leštené, ak týmto opracovaním nezískali charakter inej položky.Ploché valcované výrobky s prierezom iným ako obdĺžnikovým alebo štvorcovým, ľubovoľnej veľkosti, sa zatrieďujú ako výrobky so šírkou 600 mm alebo väčšou, ak nemajú charakter predmetov alebo výrobkov inej položky.l) Tyče a prúty, valcované za tepla, v nepravidelne navinutých zvitkochVýrobky valcované za tepla v nepravidelne navinutých zvitkoch, ktoré majú plný prierez v tvare kruhov, kruhových segmentov, oválov, štvorcov, obdĺžnikov, trojuholníkov alebo iných vypuklých mnohouholníkov [vrátane "sploštených kruhov" a "upravených (modifikovaných) pravouholníkov", z ktorých dve protiľahlé strany sú vypuklé oblúky a zvyšné dve strany sú rovné, rovnakej dĺžky a rovnobežné]. Tieto výrobky môžu mať vrúbkovanie, rebrá, žliabky (drážky) alebo iné deformácie vytvorené počas valcovania (výstužné tyče a prúty).m) Ostatné tyče a prútyVýrobky, ktoré nezodpovedajú ani jednej z definícií v písmenách ij), k) alebo l) alebo definícii drôtu a ktoré majú plný a po celej dĺžke rovnomerný prierez v tvare kruhov, kruhových segmentov, oválov, pravouholníkov (vrátane štvorcov), trojuholníkov alebo iných vypuklých mnohouholníkov [vrátane sploštených kruhov a "upravených (modifikovaných) pravouholníkov", z ktorých dve protiľahlé strany sú vypuklé oblúky a zvyšné dve strany sú rovné, rovnakej dĺžky a rovnobežné].Tieto výrobky môžu:- mať vrúbkovanie, rebrá, žliabky (drážky) alebo iné deformácie vytvorené počas valcovania (výstužné tyče a prúty),- byť skrútené po valcovaní.n) Uholníky, tvarovky a profilyVýrobky, ktoré majú po celej dĺžke plný a rovnomerný prierez, nezodpovedajú ani jednej z definícií uvedených v písmenách ij), k), l) alebo m) v poznámke 1, ani definícii drôtu.Kapitola 72 nezahrňuje výrobky položiek 7301 a 7302.o) DrôtyVýrobky tvárnené za studena vo zvitkoch (kolesách, kotúčoch), ktoré majú po celej dĺžke akýkoľvek plný a rovnomerný prierez a ktoré nezodpovedajú definícii plochých valcovaných výrobkov.p) Duté vrtné tyče a prútyDuté vrtné tyče a prúty akéhokoľvek prierezu vhodné na výrobu vrtákov, ktorých najväčší priemer presahuje 15 mm, ale nepresahuje 52 mm, a najväčší vnútorný priemer nepresahuje jednu polovicu najväčšieho vonkajšieho rozmeru. Duté tyče zo železa alebo ocele, ktoré nezodpovedajú uvedenej definícii, patria do položky 7304.2. Železné kovy plátované inými železnými kovmi sa zatrieďujú ako výrobky zo železného kovu, ktorého hmotnosť prevažuje.3. Železné a oceľové výrobky získané elektrolytickým nanášaním, tlakovým liatím alebo spekaním sa zatrieďujú podľa svojho tvaru, zloženia a vzhľadu do položiek tejto kapitoly, do ktorých sa zatrieďujú podobné výrobky získané valcovaním za tepla.Poznámky k položkám1. V tejto kapitole majú jednotlivé termíny tento význam:a) Legované surové železoSurové železo obsahujúce jeden alebo viac prvkov v takomto podiele hmotnosti:- viac ako 0,2 % chrómu,- viac ako 0,3 % medi,- viac ako 0,3 % niklu,- viac ako 0,1 % niektorého z týchto prvkov: hliník, molybdén, titan, volfrám, vanád.b) Nelegovaná automatová oceľNelegovaná oceľ obsahujúca jeden alebo viac prvkov v tomto podiele hmotnosti:- 0,08 % alebo viac síry,- 0,1 % alebo viac olova,- viac ako 0,05 % selénu,- viac ako 0,01 % telúru,- viac ako 0,05 % bizmutu.c) Kremíková elektrotechnická oceľLegovaná oceľ obsahujúca od 0,6 % do 6 % hmotnosti kremíka a najviac 0,08 % hmotnosti uhlíka. Môže tiež obsahovať najviac 1 % hmotnosti hliníka, ale neobsahuje iný prvok v takom podiele, ktorý by jej dával charakteristiku inej legovanej ocele.d) Rýchlorezná oceľLegovaná oceľ obsahujúca s inými prvkami alebo bez nich aspoň dva z týchto troch prvkov: molybdén, volfrám a vanád s ich spoločným obsahom 7 % alebo viac a obsahujúca najmenej 0,6 % hmotnosti uhlíka a 3 až 6 % hmotnosti chrómu.e) Kremíkomangánová oceľLegovaná oceľ obsahujúca v podiele hmotnosti:- najviac 0,7 % uhlíka,- najmenej 0,5 %, ale najviac 1,9 % mangánu a- najmenej 0,6 %, ale najviac 2,3 % kremíka, neobsahujúca však už žiadne ďalšie prvky v takom podiele, ktorý by oceli dával charakteristiku inej legovanej ocele.2. Pre zatrieďovanie ferozliatin do položky 7202 platí toto pravidlo:Ferozliatina sa považuje za binárnu a zatrieďuje sa do príslušnej položky (ak existuje), ak iba jeden z prvkov tejto zliatiny prevyšuje taký minimálny podiel, ktorý je uvedený v poznámke 1 c) tejto kapitoly; analogicky sa považuje za ternárnu alebo kvartérnu, ak dva alebo tri prvky zliatiny presahujú minimálne percentuálne podiely stanovené v tejto poznámke.Na použitie tohto pravidla musí každý z nešpecifikovaných "ostatných prvkov" uvedených v poznámke 1 c) tejto kapitoly presahovať 10 % hmotnosti.Doplnková poznámka1. Nasledujúce výrazy sa používajú takto:- "Elektrický": v zmysle podpoložiek 72091610, 72091710, 72091810, 72092610, 72092710, 72092810 a 72112320 sú ploché valcované výrobky, ktoré pri elektrickom prúde s frekvenciou 50 Hz a s magnetickými tokom 1 T majú činné (wattové) straty na kilogram vypočítané podľa Epsteinovej metódy:- 2,1 W alebo menej, ak ich hrúbka nepresahuje 0,2 mm,- 3,6 W alebo menej, ak ich hrúbka nie je menšia ako 0,2 mm, ale menšia ako 0,6 mm,- 6 W alebo menej, ak ich hrúbka nie je menšia ako 0,6 mm, ale nie je väčšia ako 1,5 mm.- "Pocínovaný plech": v zmysle podpoložiek 72101220, 72107010, 72121010 a 72124020 sú výrobky plocho valcované (s hrúbkou menšou ako 0,5 mm), ktoré sú pokovované kovom obsahujúcim najmenej 97 % hmotnosti cínu.- "Nástrojová oceľ": v zmysle položiek 72241010, 72249002, 72253010, 7225401272269120, 72283020, 72284010, 72285020 a 72286020 zliatinová oceľ, iná než nehrdzavejúca alebo rýchlorezná oceľ, obsahujúca spolu s inými prvkami alebo bez nich jednu z týchto zložiek v uvedenom podiele hmotnosti:- menej ako 0,6 % uhlíkaanajmenej 0,7 % kremíka a najmenej 0,05 % vanádualebonajmenej 4 % volfrámu,- najmenej 0,8 % uhlíkaanajmenej 0,05 % vanádu,- viac ako 1,2 % uhlíkaanie menej ako 11 %, ale najviac 15 % chrómu,- najmenej 0,16 %, ale najviac 0,5 % uhlíkaanajmenej 3,8 %, ale najviac 4,3 % nikluanajmenej 1,1 %, ale najviac 1,5 % chrómuanajmenej 0,15 %, ale najviac 0,5 % molybdénu,- najmenej 0,3 %, ale najviac 0,5 % uhlíkaanajmenej 1,4 %, ale najviac 2,1 % chrómua0,15 % alebo viac, ale najviac 0,5 % molybdénuamenej ako 1,2 % niklu,- 0,3 % alebo viac uhlíkaamenej ako 5,2 % chrómua0,65 % alebo viac molybdénu, alebo najmenej 0,4 % volfrámu,- 0,5 % alebo viac, ale najviac 0,6 % uhlíkaa1,25 % alebo viac, ale najviac 1,8 % niklua0,5 % alebo viac, ale najviac 1,2 % chrómua0,15 % alebo viac, ale najviac 0,5 % molybdénu.I. ZÁKLADNÉ MATERIÁLY; VÝROBKY VO FORME GRANÚL ALEBO PRÁŠKUII. ŽELEZO A NELEGOVANÁ OCEĽIII. NEHRDZAVEJÚCA OCEĽIV. OSTATNÁ LEGOVANÁ OCEĽ; DUTÉ VRTNÉ TYČE A PRÚTY Z LEGOVANEJ ALEBO NELEGOVANEJ OCELE73. KAPITOLAPREDMETY ZO ŽELEZA ALEBO Z OCELEPoznámky1. V tejto kapitole termín "liatina" znamená výrobky získané odlievaním, v ktorých hmotnosť železa prevažuje nad hmotnosťou každého z ostatných prvkov a ktoré nezodpovedajú chemickému zloženiu ocele definovanej v poznámke 1 písm. d) ku kapitole 72.2. V tejto kapitole termín "drôt" znamená výrobky získané tvarovaním za tepla alebo za studena, ktorých prierez má akýkoľvek tvar, ale žiaden z rozmerov tohto prierezu nepresahuje 16 mm.74. KAPITOLAMEĎ A PREDMETY Z MEDIPoznámka1. V tejto kapitole nasledujúce termíny znamenajú:a) Rafinovaná meď:Kov obsahujúci najmenej 99,85 % hmotnosti medialebokov obsahujúci najmenej 97,5 % hmotnosti medi, ak obsah hmotnosti ani jedného z prvkov nepresahuje limity uvedené v tejto tabuľke:Ostatné prvkyPrvok | Najvyšší percentuálny hmotnostný obsah (%) || |Ag | Striebro | 0,25 |As | Arzén | 0,5 |Cd | Kadmium | 1,3 |Cr | Chróm | 1,4 |Mg | Horčík | 0,8 |Pb | Olovo | 1,5 |S | Síra | 0,7 |Sn | Cín | 0,8 |Te | Telúr | 0,8 |Zn | Zinok | 1 |Zr | Zirkónium | 0,3 |Ostatné prvky [], každý | 0,3 |b) Zliatiny medi:Kovové materiály, iné ako nerafinovaná meď, v ktorých hmotnosť medi prevažuje nad hmotnosťou každého z ostatných prvkov, ak:i) hmotnosť obsahu aspoň jedného z ostatných prvkov je vyššia ako limit v tabuľkealeboii) celková hmotnosť obsahu ostatných prvkov presahuje 2,5 %.c) Predzliatiny:Obsahujúce okrem iných prvkov viac ako 10 % hmotnosti medi, ktoré sú prakticky nekujné a používajú sa ako prísady na výrobu iných zliatin alebo ako deoxidačné činidlá, na odsírenie alebo na podobné účely v kovohutníctve. Fosfid medi (fosforová meď) obsahujúci viac ako 15 % hmotnosti fosforu patrí do položky 2848.d) Tyče a prúty:Valcované, pretláčané, ťahané alebo kované výrobky, nie sú vo zvitkoch, s rovnomerným plným prierezom po celej dĺžke v tvare kruhu, oválu, pravouholníka (vrátane štvorca), rovnostranného trojuholníka alebo pravidelného vypuklého mnohouholníka (vrátane v tvare "splošteného kruhu" a "upraveného pravouholníka", ktorého dve protiľahlé strany tvoria vypuklé oblúky a zostávajúce dve strany sú priame, rovnako dlhé a rovnobežné). Výrobky s prierezom v tvare pravouholníka (vrátane štvorca), trojuholníka alebo mnohouholníka môžu mať zaoblené hrany po celej dĺžke. Hrúbka týchto výrobkov s prierezom v tvare obdĺžnika (tiež "upraveného pravouholníka") presahuje jednu desatinu ich šírky. Termín sa tiež vzťahuje na liate a spekané výrobky rovnakých tvarov a rozmerov, ktoré sa po vlastnej výrobe ešte ďalej opracovávajú (inak ako jednoduchým prirezaním alebo odstránením okovín), ak týmto opracovaním nezískali charakter predmetov alebo výrobkov zatriedených do iných položiek.Predliatky na valcovanie drôtu a predvalky so zúženými (zašpicatenými) alebo inak upravenými koncami, aby sa ľahšie vkladali do strojov na ďalšie spracovanie, napríklad na valcovaný drôt alebo na rúrky, sa však považujú za netvárnenú meď položky 7403.e) Profily:Valcované, pretláčané, ťahané, kované alebo tvárnené výrobky, tiež vo zvitkoch, s rovnomerným prierezom po celej dĺžke, ktoré nezodpovedajú žiadnej definícii tyčí, prútov, drôtov, dosiek, plechov, pásov, fólií, rúr alebo rúrok. Termín sa tiež vzťahuje na liate a spekané výrobky rovnakých tvarov, ktoré sa po vlastnej výrobe ešte ďalej opracovávali (inak ako jednoduchým prirezaním alebo odstránením okovín), ak týmto opracovaním nezískali charakter predmetov alebo výrobkov zatriedených do iných položiek.f) DrôtyValcované, pretláčané alebo ťahané výrobky vo zvitkoch, ktoré majú rovnomerný plný prierez po celej dĺžke v tvare kruhu, oválu, obdĺžnika, štvorca, rovnostranného trojuholníka alebo pravidelného vypuklého mnohouholníka (vrátane tvaru "splošteného kruhu" a "upraveného pravouholníka", ktorého dve protiľahlé strany tvoria vypuklé oblúky a zostávajúce dve strany sú priame, rovnako dlhé a rovnobežné). Výrobky s prierezom v tvare obdĺžnika, štvorca, trojuholníka alebo mnohouholníka môžu mať zaoblené hrany po celej dĺžke. Hrúbka týchto výrobkov s prierezom v tvare pravouholníka (tiež "upraveného pravouholníka") presahuje jednu desatinu ich šírky.V prípade položky 7414 sa termín "drôt" vzťahuje len na výrobky, či už v zvitkoch alebo nie, ktoré majú prierez akéhokoľvek tvaru, ale žiaden z rozmerov tohto prierezu nesmie presahovať 6 mm.g) Dosky (hrubé plechy), plechy, pásy a fólie:Ploché výrobky (iné ako neopracované výrobky položky 7403), tiež vo zvitkoch, s plným pravouhlým (iným ako štvorcovým) prierezom, tiež so zaoblenými hranami (vrátane "upraveného obdĺžnika", ktorého dve protiľahlé strany tvoria vypuklé oblúky a zostávajúce dve protiľahlé strany sú priame, rovnako dlhé a rovnobežné), s rovnakou hrúbkou, ktoré majú:- pravouhlý (tiež štvorcový) tvar s hrúbkou nepresahujúcou desatinu šírky,- iný tvar ako obdĺžnikový alebo štvorcový a ktoré sú akejkoľvek veľkosti, ak nenadobúdajú charakter výrobkov zatriedených do iných položiek.Položky 7409 a 7410 sa vzťahujú okrem iného aj na dosky (hrubé plechy), plechy, pásy a fólie s povrchovým vzorom (napríklad s drážkami, rebrovaním, kockami, kvapkami, perličkami, mriežkovaním, kosoštvorcami) a výrobky, ktoré sú dierkované, zvlnené, leštené, natierané (potiahnuté), ak týmto opracovaním nenadobudli charakter predmetov alebo výrobkov iných položiek.h) Rúry a rúrky:Duté výrobky, tiež vo zvitkoch, ktoré majú rovnomerný prierez, len s jednou dutinou po celej svojej dĺžke v tvare kruhu, oválu, obdĺžnika, štvorca, rovnostranného trojuholníka alebo pravidelného vypuklého mnohouholníka a s rovnomernou hrúbkou steny. Výrobky s prierezom v tvare obdĺžnika, štvorca, rovnostranného trojuholníka alebo pravidelného vypuklého mnohouholníka, ktoré môžu mať zaoblené hrany po celej dĺžke, sa tiež pokladajú za rúry a rúrky, ak ich vnútorné a vonkajšie prierezy sú sústredené a majú rovnaký tvar a orientáciu. Rúry a rúrky s uvedenými prierezmi môžu byť leštené, natierané, potiahnuté, ohýbané so závitom, vŕtané, zúžené alebo rozšírené, kónického tvaru alebo s prírubami, prstencami alebo krúžkami.Poznámka k podpoložkám1. V tejto kapitole nasledujúce termíny znamenajú:a) Zliatiny na báze medi a zinku (mosadze):Zliatiny medi a zinku, tiež s ďalšími prvkami. Ak obsahujú ďalšie prvky:- hmotnosť zinku prevažuje nad hmotnosťou každého z takýchto prvkov,- prípadný obsah niklu je menší ako 5 % hmotnosti [pozri zliatiny medi, niklu, zinku (alpaka, niklová mosadz)] a- prípadný obsah cínu je menší ako 3 % hmotnosti [pozri zliatiny medi a cínu (bronzy)].b) Zliatiny na báze medi a zinku (bronzy):Zliatiny medi a cínu, tiež obsahujúce ďalšie prvky. Ak obsahujú ďalšie prvky, potom hmotnosť cínu prevažuje nad hmotnosťou každého z týchto ďalších prvkov. V prípadoch, keď obsah cínu je 3 % alebo väčší, môže zinok túto hmotnosť presahovať, musí však byť menšia ako 10 %.c) Zliatiny na báze medi, niklu a zinku (alpaka, niklová mosadz):Zliatiny medi, niklu a zinku, tiež s ďalšími prvkami. Obsah niklu je 5 % hmotnosti alebo väčší [pozri zliatiny medi a zinku (mosadze)].d) Zliatiny na báze medi a niklu:Zliatiny medi a niklu, tiež s ďalšími prvkami, ale v žiadnom prípade neobsahujúce viac ako 1 % hmotnosti zinku. Ak sú prítomné ďalšie prvky, hmotnosť niklu prevažuje nad hmotnosťou každého z týchto prvkov.75. KAPITOLANIKEL A PREDMETY Z NIKLUPoznámka1. V tejto kapitole nasledujúce termíny znamenajú:a) Tyče a prúty:Valcované, pretláčané, ťahané alebo kované výrobky, nie sú vo zvitkoch, ktoré majú rovnomerný plný prierez po celej dĺžke v tvare kruhu, oválu, pravouholníka (vrátane štvorca), rovnostranného trojuholníka alebo pravidelného vypuklého mnohouholníka (vrátane v tvare "splošteného kruhu" a "upraveného pravouholníka", ktorého dve protiľahlé strany tvoria vypuklé oblúky a zostávajúce dve strany sú priame, rovnako dlhé a rovnobežné). Výrobky s prierezom v tvare pravouholníka (vrátane štvorca), trojuholníka alebo mnohouholníka môžu mať zaoblené hrany po celej dĺžke. Hrúbka týchto výrobkov s prierezom v tvare obdĺžnika (tiež "upraveného pravouholníka") presahuje jednu desatinu ich šírky. Termín sa tiež vzťahuje na liate a spekané výrobky rovnakých tvarov a rozmerov, ktoré sa po vlastnej výrobe ešte ďalej opracovávajú (inak ako jednoduchým prirezaním alebo odstránením okovín), ak týmto opracovaním nezískali charakter predmetov alebo výrobkov zatriedených do iných položiek.b) Profily:Valcované, pretláčané, ťahané, kované alebo tvárnené výrobky, tiež vo zvitkoch, s rovnomerným prierezom po celej dĺžke, ktoré nezodpovedajú žiadnej definícii tyčí, prútov, drôtov, dosiek, plechov, pásov, fólií, rúr alebo rúrok. Termín sa vzťahuje aj na liate a spekané výrobky rovnakých tvarov, ktoré sa po vlastnej výrobe ešte ďalej opracovávali (inak ako jednoduchým prirezaním alebo odstránením okovín), ak týmto opracovaním nezískali charakter predmetov alebo výrobkov zatriedených do iných položiek.c) DrôtyValcované, pretláčané alebo ťahané výrobky vo zvitkoch, ktoré majú rovnomerný plný prierez po celej dĺžke v tvare kruhu, oválu, obdĺžnika alebo štvorca, rovnostranného trojuholníka alebo pravidelného vypuklého mnohouholníka (vrátane tvaru "splošteného kruhu" a "upraveného pravouholníka", ktorého dve protiľahlé strany tvoria vypuklé oblúky a zostávajúce dve strany sú priame, rovnako dlhé a rovnobežné). Výrobky s prierezom v tvare obdĺžnika, štvorca, trojuholníka alebo mnohouholníka môžu mať zaoblené hrany po celej dĺžke. Hrúbka týchto výrobkov s prierezom v tvare pravouholníka (tiež "upraveného pravouholníka") presahuje jednu desatinu ich šírky.d) Dosky (hrubé plechy), plechy, pásy a fólie:Ploché výrobky (iné ako neopracované výrobky položky 7502), tiež vo zvitkoch, s plným pravouhlým (iným ako štvorcovým) prierezom, tiež so zaoblenými hranami (vrátane "upraveného pravouholníka", ktorého dve protiľahlé strany tvoria vypuklé oblúky a zostávajúce dve protiľahlé strany sú priame, rovnako dlhé a rovnobežné), s rovnakou hrúbkou, ktoré majú:- pravouhlý (tiež štvorcový) tvar, s hrúbkou nepresahujúcou desatinu šírky,- iný tvar ako obdĺžnikový alebo štvorcový a ktoré sú akejkoľvek veľkosti, ak nenadobúdajú charakter výrobkov zatriedených do iných položiek.Položka 7506 zahrňuje okrem iného aj dosky (hrubé plechy), plechy, pásy a fólie s povrchovým vzorom (napríklad s drážkami, rebrovaním, kockami, kvapkami, perličkami, mriežkovaním, kosoštvorcami) a výrobky, ktoré sú dierkované, zvlnené, leštené, natierané (potiahnuté), ak týmto opracovaním nenadobudli charakter predmetov alebo výrobkov iných položiek.e) Rúry a rúrky:Duté výrobky, tiež vo zvitkoch, ktoré majú rovnomerný prierez, len s jednou dutinou po celej svojej dĺžke v tvare kruhu, oválu, obdĺžnika, štvorca, rovnostranného trojuholníka alebo pravidelného vypuklého mnohouholníka a s rovnomernou hrúbkou steny. Výrobky s prierezom v tvare obdĺžnika, štvorca, rovnostranného trojuholníka alebo pravidelného vypuklého mnohouholníka, ktoré môžu mať zaoblené hrany po celej dĺžke sa tiež pokladajú za rúry a rúrky, ak ich vnútorné a vonkajšie prierezy sú sústredené a majú rovnaký smer a orientáciu. Rúry a rúrky s uvedenými prierezmi môžu byť leštené, natierané, potiahnuté, ohýbané so závitom, vŕtané, zúžené alebo rozšírené, kónického tvaru alebo s prírubami, prstencami alebo krúžkami.Poznámky k podpoložkám1. V tejto kapitole nasledujúce termíny znamenajú:a) Nelegovaný nikel:Kov obsahujúci najmenej 99 % hmotnosti niklu a kobaltu za predpokladu, že:i) obsah kobaltu nepresahuje 1,5 % hmotnosti aii) obsah ktoréhokoľvek z ďalších prvkov nepresahuje limity hmotnosti uvedené v tejto tabuľke:Ostatné prvkyPrvok | Najvyšší percentuálny hmotnostný obsah (%) || |Fe | Železo | 0,5 |O | Kyslík | 0,4 |Každý z ostatných prvkov | 0,3 |b) Zliatiny niklu:Kovové materiály, v ktorých hmotnosť niklu prevažuje nad hmotnosťou každého z ostatných prvkov, ak:i) hmotnosť obsahu kobaltu presahuje 1,5 %,ii) hmotnosť obsahu aspoň jedného z ostatných prvkov je vyššia ako je limit uvádzaný v predchádzajúcej tabuľke aleboiii) celková hmotnosť obsahu ďalších prvkov, okrem niklu a kobaltu, presahuje 1 %.2. Napriek ustanoveniam poznámky 1 písm. c) k tejto kapitole, pri interpretácii podpoložky 750810 sa termín "drôt" vzťahuje len na výrobky navinuté alebo nenavinuté, s akýmkoľvek tvarom priečneho prierezu, ak ich priečny priemer nepresiahne 6 mm vo svojom najväčšom rozmere.76. KAPITOLAHLINÍK A PREDMETY Z HLINÍKAPoznámka1. V tejto kapitole nasledujúce termíny znamenajú:a) Tyče a prúty:Valcované, pretláčané, ťahané alebo kované výrobky, nie vo zvitkoch, s rovnomerným plným prierezom po celej dĺžke v tvare kruhu, oválu, pravouholníka (vrátane štvorca), rovnostranného trojuholníka alebo pravidelného vypuklého mnohouholníka (vrátane tvaru "splošteného kruhu" a "upraveného pravouholníka", ktorého dve protiľahlé strany tvoria vypuklé oblúky a zostávajúce dve strany sú priame, rovnako dlhé a rovnobežné). Výrobky s prierezom v tvare obdĺžnika, štvorca, trojuholníka alebo mnohouholníka môžu mať zaoblené hrany po celej dĺžke. Hrúbka týchto výrobkov s prierezom v tvare obdĺžnika (tiež "upraveného pravouholníka") presahuje jednu desatinu ich šírky. Termín sa vzťahuje aj na liate a spekané výrobky rovnakých tvarov a rozmerov, ktoré sa po vlastnej výrobe ešte ďalej opracovávajú (inak ako jednoduchým prirezaním alebo odstránením okovín), ak týmto opracovaním nezískali charakter predmetov alebo výrobkov zatriedených do iných položiek.b) Profily:Valcované, pretláčané, ťahané, kované alebo tvárnené výrobky, tiež vo zvitkoch, s rovnomerným prierezom po celej dĺžke, ktoré nezodpovedajú žiadnej definícii tyčí, prútov, drôtov, dosiek, plechov, pásov, fólií, rúr alebo rúrok. Termín sa vzťahuje aj na liate a spekané výrobky rovnakých tvarov, ktoré sa po vlastnej výrobe ešte ďalej opracovali (inak ako jednoduchým prirezaním alebo odstránením okovín), ak týmto opracovaním nezískali charakter predmetov alebo výrobkov zatriedených do iných položiek.c) DrôtyValcované, pretláčané alebo ťahané výrobky vo zvitkoch, ktoré majú rovnomerným plný prierez po celej dĺžke v tvare kruhu, oválu, pravouholníka (vrátane štvorca), rovnostranného trojuholníka alebo pravidelného vypuklého mnohouholníka (vrátane tvaru "splošteného kruhu" a "upraveného pravouholníka", ktorého dve protiľahlé strany tvoria vypuklé oblúky a zostávajúce dve strany sú priame, rovnako dlhé a rovnobežné). Výrobky s prierezom v tvare obdĺžnika, štvorca, trojuholníka alebo mnohouholníka môžu mať zaoblené hrany po celej dĺžke. Hrúbka týchto výrobkov s prierezom v tvare obdĺžnika (tiež "upraveného pravouholníka") presahuje jednu desatinu ich šírky.d) Dosky (hrubé plechy), plechy, pásy a fólie:Ploché výrobky (iné ako neopracované výrobky položky 7601), tiež vo zvitkoch, s plným pravouhlým (iným ako štvorcovým) prierezom, tiež so zaoblenými hranami (vrátane "upraveného pravouholníka", ktorého dve protiľahlé strany tvoria vypuklé oblúky a zostávajúce dve protiľahlé strany sú priame, rovnako dlhé a rovnobežné), s rovnakou hrúbkou, ktoré majú:- obdĺžnikový (tiež štvorcový) tvar, s hrúbkou nepresahujúcou desatinu šírky,- iný tvar ako obdĺžnikový alebo štvorcový a ktoré sú akejkoľvek veľkosti, ak nenadobúdajú charakter výrobkov zatriedených do iných položiek.Položky 7606 a 7607 zahrňujú okrem iného aj dosky (hrubé plechy), plechy, pásy a fólie s povrchovým vzorom (napríklad s drážkami, rebrovaním, kockami, kvapkami, perličkami, mriežkovaním, kosoštvorcami) a výrobky, ktoré sú dierkované, zvlnené, leštené, natierané (potiahnuté), ak týmto opracovaním nenadobudli charakter predmetov alebo výrobkov iných položiek.e) Rúry a rúrky:Duté výrobky, tiež vo zvitkoch, ktoré majú rovnomerný prierez, len s jednou dutinou po celej svojej dĺžke v tvare kruhu, oválu, pravouholníka (vrátane štvorca), rovnostranného trojuholníka alebo pravidelného vypuklého mnohouholníka a s rovnomernou hrúbkou steny. Výrobky s prierezom v tvare pravouholníka (vrátane štvorca), rovnostranného trojuholníka alebo pravidelného vypuklého mnohouholníka, ktoré môžu mať zaoblené hrany po celej dĺžke, sa tiež pokladajú za rúry a rúrky, ak ich vnútorné a vonkajšie prierezy sú sústredené a majú rovnaký smer a orientáciu. Rúry a rúrky s uvedenými prierezmi môžu byť leštené, natierané, potiahnuté, ohýbané so závitom, vŕtané, zúžené alebo rozšírené, kónického tvaru alebo s prírubami, prstencami alebo krúžkami.Poznámky k podpoložkám1. V tejto kapitole nasledujúce termíny znamenajú:a) Nelegovaný hliník:Kov obsahujúci najmenej 99 % hmotnosti hliníka, ak obsah akéhokoľvek ďalšieho prvku nepresahuje limity hmotnosti uvedené v tejto tabuľke:Ostatné prvkyPrvok | Najvyšší percentuálny hmotnostný obsah (%) |Fe + Si (železo a kremík) | 1 |Každý z ostatných prvkov [] | 0,1 [] |b) Zliatiny hliníka:Kovové materiály, v ktorých hmotnosť hliníka prevažuje nad hmotnosťou každého z ostatných prvkov, ak:i) hmotnosť obsahu aspoň jedného z ostatných prvkov alebo súhrnná hmotnosť obsahu železa a kremíka je vyššia ako je limit uvedený v predchádzajúcej tabuľkealeboii) celková hmotnosť obsahu ostatných prvkov presahuje 1 %.2. Napriek ustanoveniam poznámky 1 písm. c) k tejto kapitole, na účely podpoložky 761691, sa termín "drôt" vzťahuje len na výrobky navinuté alebo nenavinuté, s akýmkoľvek tvarom priečneho prierezu, ak ich priečny priemer nepresahuje 6 mm vo svojom najväčšom rozmere.78. KAPITOLAOLOVO A PREDMETY Z OLOVAPoznámka1. V tejto kapitole nasledujúce termíny znamenajú:a) Tyče a prúty:Valcované, pretláčané, ťahané alebo kované výrobky, nie sú vo zvitkoch, s plným rovnomerným prierezom po celej dĺžke v tvare kruhu, oválu, pravouholníka (vrátane štvorca), rovnostranného trojuholníka alebo pravidelného vypuklého mnohouholníka (vrátane tvaru "splošteného kruhu" a "upraveného pravouholníka", ktorého dve protiľahlé strany tvoria vypuklé oblúky a zostávajúce dve strany sú priame, rovnako dlhé a rovnobežné). Výrobky s prierezom v tvare obdĺžnika, štvorca, trojuholníka alebo mnohouholníka môžu mať zaoblené hrany po celej dĺžke. Hrúbka týchto výrobkov s prierezom v tvare pravouholníka (tiež "upraveného pravouholníka") presahuje jednu desatinu ich šírky. Termín sa vzťahuje aj na liate a spekané výrobky rovnakých tvarov a rozmerov, ktoré sa po vlastnej výrobe ešte ďalej opracovávajú (inak ako jednoduchým prirezaním alebo odstránením okovín), ak týmto opracovaním nezískali charakter predmetov alebo výrobkov zatriedených do iných položiek.b) Profily:Valcované, pretláčané, ťahané, kované alebo tvárnené výrobky, tiež vo zvitkoch, s rovnomerným prierezom po celej dĺžke, ktoré nezodpovedajú žiadnej definícii tyčí, prútov, drôtov, dosiek, plechov, pásov, fólií, rúr alebo rúrok. Termín sa vzťahuje aj na liate a spekané výrobky rovnakých tvarov, ktoré sa po vlastnej výrobe ešte následne opracovávali (inak ako jednoduchým prirezaním alebo odstránením okovín), ak týmto opracovaním nezískali charakter predmetov alebo výrobkov zatriedených do iných položiek.c) DrôtyValcované, pretláčané alebo ťahané výrobky vo zvitkoch, ktoré majú rovnomerný plný prierez po celej dĺžke v tvare kruhu, oválu, pravouholníka (vrátane štvorca), rovnostranného trojuholníka alebo pravidelného vypuklého mnohouholníka (vrátane tvaru "splošteného kruhu" a "upraveného pravouholníka", ktorého dve protiľahlé strany tvoria vypuklé oblúky a zostávajúce dve strany sú priame, rovnako dlhé a rovnobežné). Výrobky s prierezom v tvare pravouholníka (vrátane štvorca), trojuholníka alebo mnohouholníka môžu mať zaoblené hrany po celej dĺžke. Hrúbka týchto výrobkov s prierezom v tvare pravouholníka (vrátane "upraveného pravouholníka") presahuje jednu desatinu ich šírky.d) Dosky (hrubé plechy), plechy, pásy a fólie:Ploché výrobky (iné ako neopracované výrobky položky 7801), tiež vo zvitkoch, s plným pravouhlým (iným ako štvorcovým) prierezom, tiež so zaoblenými hranami (vrátane "upraveného pravouholníka", ktorého dve protiľahlé strany tvoria vypuklé oblúky a zostávajúce dve strany sú priame, rovnako dlhé a rovnobežné), s rovnakou hrúbkou, ktoré majú:- pravouholníkový (tiež štvorcový) tvar s hrúbkou nepresahujúcou desatinu šírky,- iný tvar ako pravouholníkový alebo štvorcový a ktoré sú akejkoľvek veľkosti, ak nenadobúdajú charakter výrobkov zatriedených do iných položiek.Položka 7804 zahrňuje okrem iného aj dosky (hrubé plechy), plechy, pásy a fólie s povrchovým vzorom (napríklad s drážkami, rebrovaním, kockami, kvapkami, perličkami, mriežkovaním, kosoštvorcami) a výrobky, ktoré sú dierkované, zvlnené, leštené, natierané (potiahnuté), ak týmto opracovaním nenadobudli charakter predmetov alebo výrobkov iných položiek.e) Rúry a rúrky:Duté výrobky, tiež vo zvitkoch, ktoré majú rovnomerný prierez, len s jednou dutinou po celej svojej dĺžke v tvare kruhu, oválu, pravouholníka (vrátane štvorca), rovnostranného trojuholníka alebo pravidelného vypuklého mnohouholníka a s rovnomernou hrúbkou steny. Výrobky s prierezom v tvare pravouholníka (vrátane štvorca), rovnostranného trojuholníka alebo pravidelného vypuklého mnohouholníka, ktoré môžu mať zaoblené hrany po celej dĺžke sa tiež pokladajú za rúry a rúrky, ak ich vnútorné a vonkajšie prierezy sú sústredené a majú rovnaký smer a orientáciu. Rúry a rúrky s uvedenými prierezmi môžu byť leštené, natierané, potiahnuté, ohýbané so závitom, vŕtané, zúžené alebo rozšírené, kónického tvaru alebo s prírubami, prstencami alebo krúžkami.Poznámka k podpoložkám1. V tejto kapitole termín "rafinované olovo" znamená:Kov obsahujúci najmenej 99,9 % hmotnosti olova, ak podiel hmotnosti akéhokoľvek ďalšieho prvku nie je vyšší ako je limit uvedený v tejto tabuľke:Ostatné prvkyPrvok | Najvyšší percentuálny hmotnostný obsah (%) || |Ag | Striebro | 0,02 |As | Arzén | 0,005 |Bi | Bizmut | 0,05 |Ca | Vápnik | 0,002 |Cd | Kadmium | 0,002 |Cu | Meď | 0,08 |Fe | Železo | 0,002 |S | Síra | 0,002 |Sb | Antimón | 0,005 |Sn | Cín | 0,005 |Zn | Zinok | 0,002 |Každý z ostatných prvkov (napríklad Te) | 0,001 |79. KAPITOLAZINOK A PREDMETY ZO ZINKUPoznámka1. V tejto kapitole nasledujúce termíny znamenajú:a) Tyče a prúty:Valcované, pretláčané, ťahané alebo kované výrobky, nie vo zvitkoch, s rovnomerným plným prierezom po celej dĺžke v tvare kruhu, oválu, pravouholníka (vrátane štvorca), rovnostranného trojuholníka alebo pravidelného vypuklého mnohouholníka (vrátane tvaru "splošteného kruhu" a "upraveného pravouholníka", ktorého dve protiľahlé strany tvoria vypuklé oblúky a zostávajúce dve strany sú priame, rovnako dlhé a rovnobežné). Výrobky s prierezom v tvare pravouholníka (vrátane štvorca), trojuholníka alebo mnohouholníka môžu mať zaoblené hrany po celej dĺžke. Hrúbka týchto výrobkov s prierezom v tvare pravouholníka (tiež "upraveného pravouholníka") presahuje jednu desatinu ich šírky. Termín sa vzťahuje aj na liate a spekané výrobky rovnakých tvarov a rozmerov, ktoré sa po vlastnej výrobe ešte ďalej opracovávajú (inak ako jednoduchým prirezaním alebo odstránením okovín), ak týmto opracovaním nezískali charakter predmetov alebo výrobkov zatriedených do iných položiek.b) Profily:Valcované, pretláčané, ťahané, kované alebo tvárnené výrobky, tiež vo zvitkoch, s rovnomerným prierezom po celej dĺžke, ktoré nezodpovedajú žiadnej definícii tyčí, prútov, drôtov, dosiek, plechov, pásov, fólií, rúr alebo rúrok. Termín sa vzťahuje aj na a spekané výrobky rovnakých tvarov, ktoré sa po vlastnej výrobe ešte ďalej opracovávali (inak ako jednoduchým prirezaním alebo odstránením okovín), ak týmto opracovaním nezískali charakter predmetov alebo výrobkov zatriedených do iných položiek.c) DrôtyValcované, pretláčané alebo ťahané výrobky vo zvitkoch, ktoré majú rovnomerný plný prierez po celej dĺžke v tvare kruhu, oválu, pravouholníka (vrátane štvorca), rovnostranného trojuholníka alebo pravidelného vypuklého mnohouholníka (vrátane tvaru "splošteného kruhu" a "upraveného pravouholníka", ktorého dve protiľahlé strany tvoria vypuklé oblúky a zostávajúce dve strany sú priame, rovnako dlhé a rovnobežné). Výrobky s prierezom v tvare pravouholníka (vrátane štvorca), trojuholníka alebo mnohouholníka môžu mať zaoblené hrany po celej dĺžke. Hrúbka týchto výrobkov s prierezom v tvare pravouholníka (tiež "upraveného pravouholníka") presahuje jednu desatinu ich šírky.d) Dosky (hrubé plechy), plechy, pásy a fólie:Ploché výrobky (iné ako neopracované výrobky položky 7901), tiež vo zvitkoch, s plným pravouhlým (iným ako štvorcovým) prierezom, tiež so zaoblenými hranami (vrátane "upraveného pravouholníka", ktorého dve protiľahlé strany tvoria vypuklé oblúky a zostávajúce dve protiľahlé strany sú priame, rovnako dlhé a rovnobežné), s rovnakou hrúbkou, ktoré majú:- pravouholníkový (tiež štvorcový) tvar, s hrúbkou nepresahujúcou desatinu šírky,- iný tvar ako obdĺžnikový alebo štvorcový a ktoré sú akejkoľvek veľkosti, ak nenadobúdajú charakter výrobkov zatriedených do iných položiek.Položka 7905 zahrňuje okrem iného aj dosky (hrubé plechy), plechy, pásy a fólie s povrchovým vzorom (napríklad s drážkami, rebrovaním, kockami, kvapkami, perličkami, mriežkovaním, kosoštvorcami) a výrobky, ktoré sú dierkované, zvlnené, leštené, natierané (potiahnuté), ak týmto opracovaním nenadobudli charakter predmetov alebo výrobkov iných položiek.e) Rúry a rúrky:Duté výrobky, tiež vo zvitkoch, ktoré majú rovnomerný prierez, len s jednou dutinou po celej svojej dĺžke v tvare kruhu, oválu, pravouholníka (vrátane štvorca), rovnostranného trojuholníka alebo pravidelného vypuklého mnohouholníka a s rovnomernou hrúbkou steny. Výrobky s prierezom v tvare pravouholníka (vrátane štvorca), rovnostranného trojuholníka alebo pravidelného vypuklého mnohouholníka, ktoré môžu mať zaoblené hrany po celej dĺžke, sa tiež pokladajú za rúry a rúrky, ak ich vnútorné a vonkajšie prierezy sú sústredené a majú rovnaký tvar a orientáciu. Rúry a rúrky s uvedenými prierezmi môžu byť leštené, natierané, potiahnuté, ohýbané so závitom, vŕtané, zúžené alebo rozšírené, kónického tvaru alebo s prírubami, prstencami alebo krúžkami.Poznámka k podpoložkám1. V tejto kapitole nasledujúce termíny znamenajú:a) Nelegovaný zinok:Kov obsahujúci najmenej 97,5 % hmotnostných zinku.b) Zliatiny zinku:Kovové materiály, v ktorých hmotnosť zinku prevažuje nad každým z ostatných prvkov, ak celková hmotnosť obsahu ďalších prvkov presahuje 2,5 %.c) Zinkový prach:Prach získaný kondenzáciou zinkových pár pozostávajúci z guľovitých častíc jemnejších ako je zinkový prášok. Najmenej 80 % hmotnosti týchto častíc prepadne sitom s veľkosťou ôk 63 mikrónov. Musí obsahovať najmenej 85 % hmotnosti kovového zinku.80. KAPITOLACÍN A PREDMETY Z CÍNUPoznámka1. V tejto kapitole nasledujúce termíny znamenajú:a) Tyče a prúty:Valcované, pretláčané, ťahané alebo kované výrobky, nie sú vo zvitkoch, s rovnomerným plným prierezom po celej dĺžke v tvare kruhu, oválu, pravouholníka (vrátane štvorca), rovnostranného trojuholníka alebo pravidelného vypuklého mnohouholníka (vrátane tvaru "splošteného kruhu" a "upraveného pravouholníka", ktorého dve protiľahlé strany tvoria vypuklé oblúky a zostávajúce dve strany sú priame, rovnako dlhé a rovnobežné). Výrobky s prierezom v tvare pravouholníka (vrátane štvorca), trojuholníka alebo mnohouholníka môžu mať zaoblené hrany po celej dĺžke. Hrúbka týchto výrobkov s prierezom v tvare pravouholníka (vrátane "upraveného pravouholníka") presahuje jednu desatinu ich šírky. Tento termín sa tiež vzťahuje na liate a spekané výrobky rovnakých tvarov a rozmerov, ktoré sa po vlastnej výrobe ešte ďalej opracovávali (inak ako jednoduchým prirezaním alebo odstránením okovín), ak týmto opracovaním nezískali charakter predmetov alebo výrobkov zatriedených do iných položiek.b) Profily:Valcované, pretláčané, ťahané, kované alebo tvárnené výrobky, tiež vo zvitkoch, s rovnomerným prierezom po celej dĺžke, ktoré nezodpovedajú žiadnej definícii tyčí, prútov, drôtov, dosiek, plechov, pásov, fólií, rúr alebo rúrok. Tento termín sa tiež vzťahuje na liate a spekané výrobky rovnakých tvarov, ktoré sa po vlastnej výrobe ešte ďalej opracovávali (inak ako jednoduchým prirezaním alebo odstránením okovín), ak týmto opracovaním nezískali charakter predmetov alebo výrobkov zatriedených do iných položiek.c) DrôtyValcované, pretláčané alebo ťahané výrobky vo zvitkoch, s rovnomerným plným prierezom po celej dĺžke v tvare kruhu, oválu, pravouholníka (vrátane štvorca), rovnostranného trojuholníka alebo pravidelného vypuklého mnohouholníka (vrátane tvaru "splošteného kruhu" a "upraveného pravouholníka", ktorého dve protiľahlé strany tvoria vypuklé oblúky a zostávajúce dve strany sú priame, rovnako dlhé a rovnobežné). Výrobky s prierezom v tvare pravouholníka (vrátane štvorca), trojuholníka alebo mnohouholníka môžu mať zaoblené hrany po celej dĺžke. Hrúbka týchto výrobkov s prierezom v tvare pravouholníka (vrátane "upraveného pravouholníka") presahuje jednu desatinu ich šírky.d) Dosky (hrubé plechy), plechy, pásy a fólie:Ploché výrobky (iné ako neopracované výrobky položky 8001), tiež vo zvitkoch, s plným pravouhlým (iným ako štvorcovým) prierezom, tiež so zaoblenými hranami (vrátane "upraveného pravouholníka", ktorého dve protiľahlé strany tvoria vypuklé oblúky a zostávajúce dve protiľahlé strany sú priame, rovnako dlhé a rovnobežné), s rovnakou hrúbkou, ktoré majú:- pravouholníkový (tiež štvorcový) tvar, s hrúbkou nepresahujúcou desatinu šírky,- iný tvar ako pravouholníkový alebo štvorcový a ktoré sú akejkoľvek veľkosti, ak nenadobúdajú charakter výrobkov zatriedených do iných položiek.Do položiek 8004 a 8005 sú zatriedené okrem iného aj dosky (hrubé plechy), plechy, pásy a fólie s povrchovým vzorom (napríklad s drážkami, rebrovaním, kockami, kvapkami, perličkami, mriežkovaním, kosoštvorcami) a výrobky, ktoré sú dierkované, zvlnené, leštené, natierané (potiahnuté), ak týmto opracovaním nenadobudli charakter predmetov alebo výrobkov iných položiek.e) Rúry a rúrky:Duté výrobky, tiež vo zvitkoch, ktoré majú rovnomerný prierez, len s jednou dutinou po celej svojej dĺžke v tvare kruhu, oválu, pravouholníka (vrátane štvorca), rovnostranného trojuholníka alebo pravidelného vypuklého mnohouholníka a s rovnomernou hrúbkou steny. Výrobky s prierezom v tvare pravouholníka (vrátane štvorca), rovnostranného trojuholníka alebo pravidelného vypuklého mnohouholníka, ktoré môžu mať zaoblené hrany po celej dĺžke, sa tiež pokladajú za rúry a rúrky, ak ich vnútorné a vonkajšie prierezy sú sústredené a majú rovnaký tvar a orientáciu. Rúry a rúrky s uvedenými prierezmi môžu byť leštené, natierané, potiahnuté, ohýbané so závitom, vŕtané, zúžené alebo rozšírené, kónického tvaru, alebo s prírubami, prstencami alebo krúžkami.Poznámka k podpoložkám1. V tejto kapitole nasledujúce termíny znamenajú:a) Nelegovaný cín:Kov obsahujúci 99 % hmotnosti cínu, ak hmotnosť podielu bizmutu a medi je menšia ako je limit uvedený v tejto tabuľke:Ostatné prvkyPrvok | Najvyšší percentuálny hmotnostný obsah (%) || |Bi | Bizmut | 0,1 |Cu | Meď | 0,4 |b) Zliatiny cínu:Kovové materiály, v ktorých hmotnosť cínu prevažuje nad hmotnosťou každého z ostatných prvkov, ak:i) celková hmotnosť obsahu ostatných prvkov presahuje 1 %aleboii) podiel hmotnosti bizmutu alebo medi je rovnaký alebo vyšší ako je limit uvedený v tabuľke.81. KAPITOLAOSTATNÉ ZÁKLADNÉ KOVY; CERMETY; PREDMETY Z NICHPoznámka1. Poznámka 1 ku kapitole 74, ktorá definuje "tyče a prúty", "drôty" a "dosky, plechy a fólie", sa vzťahuje s príslušnými zmenami aj na túto kapitolu.82. KAPITOLANÁSTROJE, NÁRADIE, NOŽIARSKY TOVAR, LYŽICE A VIDLIČKY, ZO ZÁKLADNÉHO KOVU; ICH ČASTI A SÚČASTI ZO ZÁKLADNÉHO KOVUPoznámky1. Okrem spájkovacích lámp, prenosných vyhní, brúsnych kotúčov s kostrou, súprav na manikúru alebo pedikúru a iných výrobkov položky 8209, do tejto kapitoly sú zatriedené len výrobky s čepeľami, pracovnými hranami, pracovným povrchom alebo inou pracovnou časťou vyrobenou:a) zo základného kovu;b) z karbidov kovov a cermetov;c) z drahokamov alebo polodrahokamov (prírodných, syntetických alebo rekonštituovaných) vložených do kovov, karbidov alebo cermetov alebod) z brúsnych materiálov na podložke zo základného kovu, ak výrobky majú rezné zuby, žliabkové lancety, žliabky a podobné rezné časti zo základných kovov a ak si zachovali svoju podstatu a funkciu po aplikácii brusných materiálov.2. Časti výrobkov tejto kapitoly zo základného kovu sa zatrieďujú medzi tieto výrobky, okrem častí a súčastí, ktoré sú vymenované zvlášť, ako aj okrem porísk (rukovätí) a držiakov položky 8466. Časti všeobecne použiteľné, ktoré sú definované v poznámke 2 k triede XV, sú však z tejto kapitoly vylúčené.Hlavy, čepele a nožíky elektrických holiacich strojčekov a strojčekov na strihanie vlasov sa zatrieďujú do položky 8510.3. Súpravy skladajúce sa z jedného alebo niekoľkých nožov položky 8211 a z najmenej rovnakého počtu výrobkov položky 8215 sa zatrieďujú do položky 8215.83. KAPITOLARÔZNE PREDMETY ZO ZÁKLADNÝCH KOVOVPoznámky1. Na účely tejto kapitoly sa časti a súčasti zo základných kovov zatrieďujú spoločne s výrobkami, ku ktorým patria. Výrobky zo železa alebo ocele položiek 7312, 7315, 7317, 7318 alebo 7320 alebo podobné výrobky zo základného kovu (kapitoly 74 až 76 a 78 až 81) sa nepovažujú za časti a súčasti výrobkov tejto kapitoly.2. Na účely položky 8302 sa výraz "riadiace kolieska" vzťahuje na výrobky, ktorých priemer (ráta sa aj s prípadnou bandážou alebo obručou) nepresahuje 75 mm, alebo na výrobky, ktorých priemer (ráta sa aj s prípadnou bandážou alebo obručou) presahuje 75 mm, ak šírka kolies s obručou je menšia ako 30 mm.XVI. TRIEDASTROJE A MECHANICKÉ ZARIADENIA; ELEKTRICKÉ ZARIADENIA; ICH ČASTI A SÚČASTI; PRÍSTROJE NA ZÁZNAM A REPRODUKCIU ZVUKU, PRÍSTROJE NA ZÁZNAM A REPRODUKCIU TELEVÍZNEHO OBRAZU A ZVUKU A ICH ČASTI, SÚČASTI A PRÍSLUŠENSTVOPoznámky1. Do tejto triedy nepatria:a) dopravné pásy alebo prevodové remene z plastov kapitoly 39 alebo z vulkanizovaného kaučuku (položka 4010) alebo iné predmety druhov používaných v strojných alebo mechanických alebo v elektrických zariadeniach alebo na technické účely, z vulkanizovaného kaučuku iného ako tvrdeného kaučuku (položka 4016);b) predmety z usne alebo kompozitnej usne (položka 4204) alebo z kožušín (položka 4303) druhov používaných v strojárstve a na mechanické zariadenia alebo na iné technické účely;c) cievky, dutinky, potáče, kužele, trubičky, kotúče a podobné držiaky z materiálov všetkých druhov (napríklad kapitoly 39, 40, 44 alebo 48 alebo triedy XV);d) dierne štítky na žakárové a podobné stroje (napríklad kapitola 39 alebo 48 alebo trieda XV);e) dopravné pásy alebo prevodové remene z textilných materiálov (položka 5910), ako aj iné výrobky z textilných materiálov na technické účely (položka 5911);f) drahokamy, polodrahokamy (prírodné, syntetické alebo rekonštituované) položky 7102 až 7104 alebo predmety celé z takýchto kameňov položky 7116, okrem nezostavených opracovaných zafírov a diamantov na snímacie zariadenia (položka 8522);g) časti a súčasti všeobecne použiteľné podľa poznámky 2 k triede XV zo základného kovu (trieda XV) alebo podobný tovar z plastov (kapitola 39);h) vrtné rúry (položka 7304);ij) nekonečné pletivo a pásy z kovových drôtov alebo kovových pásikov (trieda XV);k) predmety kapitol 82 alebo 83;l) predmety triedy XVII;m) predmety kapitoly 90;n) hodiny, hodinky alebo iné predmety kapitoly 91;o) vymeniteľné nástroje položky 8207 alebo kefy používané ako časti alebo súčasti strojov (položka 9603), ako aj podobné vymeniteľné nástroje je treba zatriediť podľa prevažujúceho materiálu ich pracovnej časti (napríklad do kapitol 40, 42, 43, 45 alebo 59 alebo v položke 6804 alebo 6909) alebop) predmety kapitoly 95, aleboq) pásky do písacích strojov alebo podobné pásky, tiež na cievkach alebo v zásobníkoch (zatriedené podľa podstatného materiálu alebo do položky 9612, ak sú atramentové alebo inak pripravené na prenos odtlačku).2. S výhradou ustanovení poznámky 1 k tejto triede, poznámky 1 ku kapitole 84 a poznámky 1 ku kapitole 85 časti, súčasti strojov ( ktoré nie sú časťami alebo súčasťami výrobkov položiek 8484, 8544, 8545, 8546 alebo 8547) sa zatrieďujú podľa týchto pravidiel:a) Časti a súčasti, ktoré sa zatrieďujú ako výrobky do ktorejkoľvek položky kapitoly 84 alebo 85 (iné ako položky 8409, 8431, 8448, 8466, 8473, 8485, 8503, 8522, 8529, 8538 a 8548), majú byť vo všetkých prípadoch zatriedené do príslušných položiek.b) Ostatné časti a súčasti, ak sú vhodné na použitie výhradne alebo hlavne na jeden alebo niekoľko strojov tej istej položky (vrátane položky 8479 alebo 8543) sa zatrieďujú ako stroje, ku ktorým patria, alebo do zodpovedajúcich položiek 8409, 8431, 8448, 8466, 8473, 8503, 8522, 8529 alebo 8538. Časti a súčasti, ktoré sú vhodné na použitie s výrobkami položky 8517, ako aj položiek 8525 až8528, sa zatrieďujú do položky 8517.c) Všetky ostatné časti a súčasti sa zatrieďujú do položiek 8409, 8431, 8448, 8466, 8473, 8503, 8522, 8529 alebo 8538 a prípadne do položiek 8485 alebo 8548.3. Ak nie je ustanovené inak, kombinované stroje pozostávajúce z dvoch alebo viacerých strojov, ktoré majú pracovať spoločne a tvoria spolu jediný celok, ako aj stroje, ktoré sú svojou konštrukciou určené na dve alebo viac funkcií komplementárnych alebo alternatívnych, sa zatrieďujú podľa stroja, ktorý vykonáva hlavnú funkciu charakterizujúcu celok.4. Ak stroj (tiež kombinácia strojov) pozostáva z jednotlivých komponentov (samostatných alebo vzájomne prepojených potrubím, prevodovým zariadením, elektrickými káblami alebo iným zariadením) určených na to, aby spoločne plnili jasne definovanú funkciu ustanovenú v niektorej položke kapitoly 84 alebo 85, celok sa zatrieďuje do položky zodpovedajúcej jeho funkcii.5. Pri uplatňovaní týchto poznámok termín "stroj" znamená akékoľvek stroje, strojové zariadenia, prístroje alebo nástroje uvedené v položkách kapitol 84 alebo 85.Doplnkové poznámky1. Nástroje potrebné na montáž alebo údržbu strojov a zariadení sú zatriedené spolu s týmito strojmi a zariadeniami, ak sa dodávajú s nimi. Vymeniteľné nástroje a zariadenia dodávané s týmito strojmi a zariadeniami sa tiež zatrieďujú spolu s nimi, ak tvoria časť normálneho vybavenia strojov a zariadení a aj sa s nimi bežne predávajú. Ak to colný úrad požaduje, účastník colného konania predloží spolu s jednotným colným dokladom aj doklad obsahujúci ilustrácie (napríklad inštrukcie, prospekty, katalóg, fotografiu) a uvádzajúci opis stroja alebo zariadenia, jeho použitie a základnú charakteristiku, a ak sa stroj alebo zariadenie dodáva v rozloženom stave, opis montáže a zoznam obsahu rôznych balíkov. Ustanovenia všeobecného pravidla 2 a) sú tiež aplikovateľné na žiadosť účastníka colného konania a podľa podmienok stanovených príslušnými úradmi na stroje a zariadenia predkladané po častiach.84. KAPITOLAJADROVÉ REAKTORY, KOTLY, STROJE, PRÍSTROJE A MECHANICKÉ ZARIADENIA; ICH ČASTI A SÚČASTIPoznámky1. Do tejto kapitoly nie sú zatriedené:a) mlynské kamene, brúsne kamene a ostatné predmety kapitoly 68;b) stroje a prístroje (napríklad čerpadlá) z keramického materiálu a keramické časti a súčasti strojov alebo prístrojov z akéhokoľvek materiálu (kapitola 69);c) laboratórne sklo (položka 7017); strojové zariadenia, prístroje alebo iné predmety na technické účely a ich časti a súčasti, zo skla (položka 7019 alebo 7020);d) predmety položky 7321 alebo 7322 alebo podobné predmety zo základných kovov (kapitoly 74 až 76 alebo 78 až 81);e) elektromechanické domáce prístroje položky 8509; digitálne kamery položky 8525 alebof) ručné mechanické zametače bez motorového pohonu (položka 9603).2. Okrem ustanovenia poznámky 3 k triede XVI stroje a prístroje, ktoré môžu byť zatriedené do jednej alebo do viacerých položiek 8401 až 8424 a súčasne podľa opisu do položiek 8425 až 8480, sa zatrieďujú do príslušných položiek 8401 až 8424.Do položky 8419 nie sú zatriedené:a) zariadenia na klíčenie rastlín, inkubátory alebo umelé liahne (položka 8436);b) stroje a prístroje na navlhčovanie zŕn v mlynoch (položka 8437);c) difúzne prístroje na získavanie cukrovej šťavy (položka 8438);d) stroje a prístroje na tepelné spracovanie textilných priadzí, tkanín alebo bytových textilných výrobkov (položka 8451) aleboe) prístroje a strojové zariadenia konštruované na mechanické operácie, pri ktorých má zmena teploty, aj keď nevyhnutná, len podružný význam.Do položky 8422 nie sú zatriedené:a) šijacie stroje na uzatváranie vriec alebo podobných obalov (položka 8452) alebob) kancelárske stroje a prístroje položky 8472.Do položky 8424 nie sú zatriedené: atramentové tryskacie tlačiarenské stroje a tlačiarne (položka 8443 alebo 8471).3. Obrábacie stroje na obrábanie akéhokoľvek materiálu, ktoré môžu byť zatriedené ako do položky 8456 aj do položiek 8457, 8458, 8459, 8460, 8461, 8464 alebo 8465, sa zatrieďujú do položky 8456.4. Do položiek 8457 sa zatrieďujú iba obrábacie stroje na opracovanie kovov iné ako sústruhy (vrátane automatických obrábacích centier), ktoré môžu vykonávať rôzne typy obrábacích operácií, a to buď:a) pomocou automatickej výmeny obrábacích nástrojov zo zásobníka alebo z podobného zariadenia podľa obrábacieho programu (obrábacie centrá);b) automatickým použitím, súčasne alebo postupne, rôznych hláv obrábajúcich pevne upevnené bloky (stroje stavebnicovej konštrukcie, jednopolohové s pevným upínačom) aleboc) automatickým posuvom obrobkov k rôznym jednotkám hlavy (viacpolohový postupový obrábací stroj).5. A) Na účely položky 8471 termín "stroje na automatické spracovanie údajov" znamená:a) číslicové stroje schopné(1) ukladať do pamäte program alebo programy spracované a aspoň ukladať do pamäte údaje bezprostredne potrebné na realizáciu tohto alebo týchto programov;(2) ľubovoľne programovať v súlade s požiadavkami používateľa;(3) vykonávať aritmetické úlohy stanovené používateľom a(4) vykonávať bez ľudského zásahu spracovaný program, ktorý od nich vyžaduje zmenu svojho vykonávania logickým rozhodnutím počas spracovávania;b) analógové stroje schopné simulovať matematické modely a obsahujúce aspoň: analógové prvky, riadiace prvky a programovacie prvky;c) hybridné stroje skladajúce sa buď z číslicového stroja s analógovými prvkami, alebo z analógového stroja s číslicovými prvkami.B) Stroje na automatické spracovanie údajov môžu byť vo forme systémov skladajúcich sa z rôzneho počtu oddelených jednotiek. S výhradou uvedenou v časti E sa jednotka môže považovať za časť celého systému, ak spĺňa všetky tieto podmienky:a) jej základné alebo hlavné použitie je v systéme automatického spracovania údajov;b) možno ju pripojiť k centrálnej spracovateľskej jednotke buď priamo, alebo prostredníctvom jednej alebo viacerých ďalších jednotiek ac) je schopná prijímať alebo odovzdávať údaje v takej forme (kódy alebo signály), ktorú používa celý systém.C) Samostatne prerokúvané jednotky strojov na automatické spracovanie údajov sa zatrieďujú do položky 8471.D) Tlačiarne, klávesnice, súradnicové vstupné zariadenia, disketové a diskové pamäťové jednotky, ktoré spĺňajú podmienky poznámok časti B b) a B c), sa vždy zatrieďujú ako jednotky položky 8471.E) Stroje vykonávajúce špeciálne funkcie, iné ako spracovanie údajov, pracujúce v spojení so strojom na spracovanie údajov, sú zatriedené v položke zodpovedajúcej ich špeciálnej funkcii alebo prípadne v zostatkových položkách.6. Položka 8482 sa okrem iného vzťahuje na leštené oceľové guľôčky, ich minimálny a maximálny priemer sa nelíši od nominálneho priemeru o viac ako 1 % alebo o viac ako 0,05 mm (platí menšia tolerancia).Ostatné oceľové guľôčky sú zatriedené do položky 7326.7. Viacúčelové stroje sa zatrieďujú podľa svojho základného účelu, akoby tento účel bol ich jediným účelom.S výhradou poznámky 2 k tejto kapitole a poznámky 3 k triede XVI stroj s hlavnou funkciou, ktorá nie je opísaná v žiadnej položke, alebo stroj, pri ktorom sa nedá určiť hlavný účel, ak kontext nevyžaduje iné, sa zatrieďuje do položky 8479. Do položky 8479 sú zatriedené i zariadenia na výrobu povrazov alebo káblov (napríklad splietacie, skrucovacie stroje alebo stroje na splietanie káblov) z kovových drôtov, textilných priadzí alebo z iných materiálov, alebo z kombinácií týchto materiálov.8. Na účely položky 8470 termín "vreckové prístroje" znamená iba prístroje, ktorých veľkosť nepresahuje rozmery 170 x 100 x 45 mm.Poznámky k podpoložkám1. Na účely podpoložky 847149 termín "systémový" znamená stroje na automatické spracovanie údajov, ktorých jednotky spĺňajú podmienky uvedené v poznámke 5 B) ku kapitole 84 a ktoré obsahujú najmenej jednotku centrálneho spracovania, jednu vstupnú jednotku (napríklad klávesnicu alebo skener) a jednu výstupnú jednotku (napríklad displej alebo tlačiareň).2. Podpoložka 848240 sa vzťahuje iba na ložiská s cylindrickými valčekmi s jednotným priemerom nepresahujúcim 5 mm s dĺžkou, ktorá je najmenej trojnásobkom priemeru. Konce valčekov môžu byť zaoblené.Doplnkové poznámky1. Na účely podpoložky 840710 a 840910 termín "letecké motory" znamená len motory určené na spojenie s vrtuľou alebo rotorom.2. Podpoložka 84717051 sa tiež vzťahuje na mechaniky CD–ROM, t. j. pamäťové jednotky pre stroje na automatické spracovanie údajov pozostávajúce z mechaniky určenej na príjem signálov z CD-ROMu, audio-CD diskov a foto-CD diskov a vybavené zdierkou pre slúchadlá, kontrolu hlasitosti alebo tlačidlom štart/stop.85. KAPITOLAELEKTRICKÉ STROJE, PRÍSTROJE A ZARIADENIA A ICH ČASTI A SÚČASTI; PRÍSTROJE NA ZÁZNAM A REPRODUKCIU ZVUKU, PRÍSTROJE NA ZÁZNAM A REPRODUKCIU TELEVÍZNEHO OBRAZU A ZVUKU, ČASTI A SÚČASTI A PRÍSLUŠENSTVO K TÝMTO PRÍSTROJOMPoznámky1. Do tejto kapitoly nie sú zatriedené:a) prikrývky, vankúše, nánožníky alebo podobné predmety s elektrickým vyhrievaním; odevy, obuv, chrániče uší alebo iné predmety s elektrickým vyhrievacím zariadením používané ako súčasti odevov;b) výrobky zo skla položky 7011 aleboc) elektricky vyhrievaný nábytok kapitoly 94.2. Do položiek 8501 až 8504 nie je zatriedený tovar, ktorý je opísaný v položkách 8511, 8512, 8540, 8541 alebo 8542.Usmerňovače s kovovou nádržou na ortuť zostávajú zatriedené v položke 8504.3. Do položky 8509 sú zatriedené tieto elektromechanické prístroje, ak sa používajú prevažne v domácnosti:a) vysávače na suché a mokré vysávanie, leštičky dlážok, prístroje na mletie a mixovanie potravín a odšťavovače na ovocie alebo zeleninu s akoukoľvek hmotnosťou;b) iné prístroje s hmotnosťou nie väčšou ako 20 kg. Do tejto položky však nie sú zatriedené ventilátory, ventilačné alebo recirkulačné odsávacie zariadenia (digestory) s ventilátorom, tiež s vstavanými filtrami (položka 8414), odstredivé žmýkačky bielizne (položka 8421), umývačky riadu (položka 8422), práčky (položka 8450), mangle alebo žehliace stroje (položka 8420 alebo 8451), šijacie stroje (položka 8452), elektrické strihacie stroje (položka 8467) alebo elektrotepelné prístroje (položka 8516).4. Na účely položky 8534 termín "plošné spoje" znamená obvody získané rôznymi spôsobmi tlačenia na izolačný podklad (napríklad vytláčaním, plátovaním, leptaním) alebo pomocou technológie vrstvených obvodov, vodivých prvkov (spojov), kontaktov alebo iných tlačených zložiek (napríklad indukčných reaktancií, odporov a kondenzátorov) samostatných alebo vzájomne prepojených podľa vopred pripravenej schémy iné ako prvky, ktoré môžu vyrábať, usmerňovať, modulovať alebo zosilňovať elektrické signály (napríklad prvky s polovodičmi).Termín "plošné spoje" sa nevzťahuje na spoje kombinované s prvkami, inými ako tými, ktoré sa získali počas procesu tlačenia a ktoré ani neobsahuje jednotlivé diskrétne odpory, kondenzátory alebo indukčné prvky. Plošné spoje môžu byť vybavené netlačenými spojovacími prvkami.Tenké alebo hrubé vrstvené obvody zložené z pasívnych a z aktívnych prvkov, získané rovnakým technologickým postupom, sú zatriedené do položky 8542.5. Na účely položky 8541 a 8542:A) termín "diódy, tranzistory a podobné polovodičové zariadenia" sú polovodičové zariadenia, ktorých činnosť závisí od zmien merného odporu vplyvom elektrického poľa.B) termín "elektronické integrované obvody a mikroobvody" sú:a) monolitické integrované obvody, v ktorých sú jednotlivé obvodné prvky (diódy, tranzistory, odpory, kondenzátory, vnútorné prepojenia a podobne) vytvorené v látke (prevažne) a na povrchu polovodičového materiálu (napríklad dopovaného kremíka) a sú spolu neoddeliteľne spojené;b) hybridné integrované obvody spájajúce prakticky nerozdeliteľným spôsobom na jednom izolačnom podklade (sklo, keramická látka a podobné materiály) pasívne prvky získané technológiou tenko alebo hrubo vrstvených obvodov (odpory, kondenzátory, vzájomné spojenia a podobné prvky) a aktívne prvky (diódy, tranzistory, monolitické integrované obvody a podobné prvky) získané technológiou polovodičov; tieto obvody môžu obsahovať jednotlivé komponenty;c) mikroobvody lisovaných modulov, mikromoduly a podobné typy pozostávajúce z jednotlivých aktívnych alebo oboch aktívnych a pasívnych komponentov, ktoré sú vzájomne kombinované a prepojené.Na zatriedenie predmetov definovaných v tejto poznámke, predovšetkým vzhľadom na ich funkciu, majú prednosť položky 8541 a 8542.6. Gramofónové platne, pásky a iné médiá položky 8523 alebo 8524 ostávajú zatriedené v týchto položkách, i keď sa predkladajú s prístrojmi, pre ktoré sú určené.Táto poznámka sa neuplatňuje na takéto médiá, ak sú predkladané s predmetmi inými prístrojmi ako tými, pre ktoré sú určené.7. Na účely položky 8548"nepoužiteľné galvanické články, batérie a vybité elektrické akumulátory" sú tie, ktoré už nie sú prevádzkyschopné vzhľadom na poškodenie, rozrezanie, opotrebovanie alebo z podobných dôvodov alebo ktoré nemožno znovu nabiť.Poznámky k podpoložkám1. Do podpoložiek 851992 a 852712 sú zatriedené iba kazetové prehrávače so zabudovaným zosilňovačom bez zabudovaného reproduktora, prevádzkyschopné aj bez externého zdroja napájania, s rozmermi, ktoré nepresahujú 170 mm x 100 mm x 45 mm.2. Na účely podpoložky 854210 termín "smart karty" znamená karty, ktoré majú v sebe zabudovaný elektronický integrovaný obvod (mikroprocesor) akéhokoľvek typu vo forme čipu a ktoré môžu, ale nemusia mať magnetický pásik.Doplnkové poznámky Podpoložky 851910, 851921, 851929, 851931 a 851939 nezahŕňajú prístroje na reprodukciu zvuku s optickým čítacím zariadením, ktoré sa zatriedia do podpoložky 85199912 alebo 85199918. Poznámka 1 k podpoložkám sa použije podobne na podpoložky 85203230 a 85203330.XVII. TRIEDAVOZIDLÁ, LIETADLÁ, PLAVIDLÁ A DOPRAVNÉ ZARIADENIAPoznámky1. Do tejto triedy nepatria výrobky položiek 9501, 9503 alebo 9508 ani sánky, boby a podobné výrobky (položka 9506).2. Za "časti", "súčasti" alebo "príslušenstvo" sa nepovažujú, aj keď sú zrejme určené na dopravné prostriedky:a) tesnenia, podložky a podobné výrobky z akéhokoľvek materiálu (zatriedené podľa prevažujúceho materiálu alebo zatriedené do položky 8484), ako aj ostatné výrobky z vulkanizovaného netvrdeného kaučuku (položka 4016);b) časti a súčasti všeobecne použiteľné v zmysle poznámky 2 k triede XV, zo základného kovu (trieda XV) alebo podobné výrobky z plastov (kapitola 39);c) výrobky kapitoly 82 (nástroje);d) výrobky položky 8306;e) stroje a prístroje položky 8401 až 8479, ako aj ich časti a súčasti; výrobky položky 8481 alebo 8482, a ak sú podstatnou súčasťou motorov, aj výrobky položky 8483;f) elektrické stroje a prístroje, ako aj elektrické zariadenia a príslušenstvo (kapitola 85);g) výrobky kapitoly 90;h) výrobky kapitoly 91;ij) zbrane (kapitola 93);k) svietidlá a ich príslušenstvo položky 9405;l) kefy používané ako časti vozidiel (položky 9603).3. Odkazy na "časti a súčasti" alebo "príslušenstvo" v kapitolách 86 až 88 sa nevzťahujú na časti a súčasti alebo príslušenstvo, ktoré nie sú výhradne alebo hlavne určené na vozidlá alebo iné výrobky týchto kapitol. Časti a súčasti alebo príslušenstvo, ktoré zodpovedajú súčasne opisu dvoch alebo viacerých položiek týchto kapitol, sa zatriedia do položky, ktorá zodpovedá ich hlavnému použitiu.4. V tejto triede:a) sa vozidlá zvlášť konštruované na použitie na cestách a koľajniciach zatrieďujú do príslušnej položky kapitoly 87;b) obojživelné motorové vozidlá sa zatrieďujú do príslušnej položky kapitoly 87;c) vzdušné dopravné prostriedky, špeciálne konštruované aj ako pozemné vozidlá, sa zatrieďujú do príslušnej položky kapitoly 88.5. Vozidlá na vzduchovom vankúši sa zatrieďujú v rámci tejto triedy medzi vozidlá, ktorým sa najviac podobajú:a) do kapitoly 86, ak sú určené na pohyb nad vodiacou traťou (aerovlaky);b) do kapitoly 87, ak sú určené na pohyb nad zemou alebo aj nad zemou aj nad vodou;c) do kapitoly 89, ak sú určené na pohyb nad vodou, aj keď môžu pristávať na plážach alebo prístavných mostíkoch alebo sa pohybovať nad ľadovými plochami.Časti, súčasti a príslušenstvo vozidiel na vzduchovom vankúši sa zatrieďujú rovnako ako časti a súčasti a príslušenstvo vozidiel položky, do ktorej sú tieto vozidlá zatriedené podľa predchádzajúcich ustanovení.Upevňovací materiál na trate aerovlakov sa zatrieďuje ako železničný upevňovací materiál a návestné, zabezpečovacie, kontrolné alebo ovládacie zariadenia na aerovlakové dopravné systémy sa zatrieďujú ako návestné, zabezpečovacie, kontrolné alebo ovládacie zariadenia pre železničnú dopravu.Doplnkové poznámky1. S výhradou ustanovení doplnkovej poznámky 3 kapitoly 89 sa nástroje a výrobky potrebné na údržbu alebo na opravy vozidiel, lietadiel alebo plavidiel zatrieďujú spolu s týmito vozidlami, lietadlami alebo plavidlami, ak sa s nimi predkladajú na vybavenie. Ďalšie príslušenstvo dovážané s vozidlami, lietadlami alebo plavidlami sa zatrieďuje rovnako s nimi, ak tvorí súčasť bežného vybavenia vozidiel, lietadiel alebo plavidiel a s nimi sa bežne predáva.2. Ustanovenia všeobecného pravidla 2 a) sa takisto môžu na žiadosť účastníka colného konania a podľa podmienok stanovených príslušnými úradmi použiť na tovar, ktorý je zatriedený do položiek 8608, 8805, 8905 a 8907 predkladaný v čiastkových dodávkach.86. KAPITOLAŽELEZNIČNÉ A ELEKTRIČKOVÉ LOKOMOTÍVY, KOĽAJOVÉ VOZIDLÁ A ICH ČASTI A SÚČASTI; ZVRŠKOVÝ UPEVŇOVACÍ MATERIÁL A ICH ČASTI A SÚČASTI; MECHANICKÉ (TIEŽ ELEKTROMECHANICKÉ) DOPRAVNÉ SIGNALIZAČNÉ ZARIADENIA VŠETKÝCH DRUHOVPoznámky1. Táto kapitola sa nevzťahuje na:a) drevené alebo betónové podvaly na železnice alebo podobnú dopravu a betónové dielce vodiacich tratí na aerovlaky (položka 4406 alebo 6810);b) liatinové alebo oceľové dielce na železnice alebo inú koľajovú dopravu položky 7302 aleboc) elektrické signalizačné, zabezpečovacie, kontrolné alebo riadiace zariadenia položky 8530.2. Do položky 8607 sú zatriedené najmä:a) nápravy, kolesá, súkolesia (pohybové mechanizmy), obruče, poistné krúžky, hlavy a ostatné časti kolies;b) rámy, podvozky všetkých druhov, tiež bisselove podvozky;c) skrine ložísk nápravy, brzdové zariadenia všetkých druhov;d) nárazníky; ťažné háky a iné spojovacie systémy, priechodové spojenia;e) časti vozovej skrine (karosérie).3. S výhradou ustanovení poznámky 1 do položky 8608 sú zatriedené najmä:a) zmontované koľaje, točne, zarážadlá a obrysnice;b) mechanické návestné terče a dosky, ako aj návestidlá, ovládacie zariadenia na úrovňové priecestia, výhybkové zariadenia, diaľkové stavadlá a ostatné signalizačné, zabezpečovacie, kontrolné a ovládacie mechanické zariadenia (vrátane elektromechanických), aj ak sú vybavené pomocným zariadením na elektrické osvetlenie, na železničné alebo na podobné trate, cestnú alebo na riečnu dopravu, parkovacie, prístavné alebo letiskové zariadenia.87. KAPITOLAVOZIDLÁ INÉ AKO KOĽAJOVÉ, ICH ČASTI A SÚČASTI A PRÍSLUŠENSTVOPoznámky1. Do tejto kapitoly nie sú zatriedené koľajové vozidlá.2. Na účely tejto kapitoly termín "traktory a ťahače" znamená vozidlá konštruované tak, aby ťahali alebo postrkovali iné stroje, vozidlá alebo náklady, ak sú vybavené niektorým vedľajším zariadením, ktoré im v spojení s ich hlavným použitím umožňuje dopravovať nástroje, osivo, hnojivo alebo iný tovar.Mechanizmy a pracovné nástroje konštruované ako výmenné prídavné zariadenia na vybavenie traktorov a ťahačov položky 8701 majúce vlastnú funkciu zostávajú zatriedené v im zodpovedajúcich položkách, aj ak sa predkladajú s traktorom, či už sú na ňom primontované, alebo nie.3. Šasi motorových vozidiel s kabínou sú zatriedené do položiek 8702 až 8704 a nie do položky 8706.4. Do položky 8712 sú zatriedené všetky detské bicykle. Ostatné detské vozidielka sú zatriedené do položky 9501.88. KAPITOLALIETADLÁ, KOZMICKÉ LODE A ICH ČASTI A SÚČASTIPoznámka k podpoložkám1. Na účely podpoložiek 880211 až 880240 termín "vlastná hmotnosť" znamená hmotnosť stroja za bežného stavu, okrem hmotnosti posádky, hmotnosti pohonných látok a rôzneho vybavenia iného, ako je trvale primontované zariadenie.89. KAPITOLALODE, ČLNY A PLÁVAJÚCE ZARIADENIAPoznámka1. Neúplné alebo nedohotovené plavidlá a trupy plavidiel, tiež rozložené alebo nezostavené, ako aj rozložené alebo nezmontované celé plavidlá sa v prípade pochybnosti o tom, k akému druhu plavidiel patria, zatriedia do položky 8906.Doplnkové poznámky Do podpoložiek 89011010, 89012010, 89013010, 89019010, 89020012, 89020018, 89039110, 89039210, 89040091 a 89069010 sa zatrieďujú len plavidlá stavané pre námornú plavbu, ktoré majú trup s celkovou dĺžkou (okrem vyčnievajúcich častí) najmenej 12 m. Rybárske člny a záchranné člny označované ako plavidlá pre námornú plavbu je však potrebné považovať za plavidlá pre námornú plavbu bez ohľadu na ich dĺžku. Do podpoložiek 89051010 a 89059010 sa zatrieďujú len plavidlá a plávajúce doky určené na námornú plavbu. Na účely položky 8908 sa výraz "lode, člny a ostatné plavidlá určené do šrotu" vzťahuje aj na nasledujúce výrobky, ak sa predpokladá, že sa zošrotujú, ak tvoria súčasť bežného vybavenia lodí, člnov alebo iných plavidiel:- náhradné diely (napr. lodné vrtule) tiež opravené alebo neopravené,- prenosné výrobky (nábytok, kuchynské zariadenia, stolový riad a pod.), ktoré sa viditeľne používali.TRIEDA XVIIINÁSTROJE A PRÍSTROJE OPTICKÉ, FOTOGRAFICKÉ, KINEMATOGRAFICKÉ, MERACIE, KONTROLNÉ, PRESNÉ; LEKÁRSKE ALEBO CHIRURGICKÉ; HODINY A HODINKY; HUDOBNÉ NÁSTROJE; ICH ČASTI A SÚČASTI90. KAPITOLANÁSTROJE A PRÍSTROJE OPTICKÉ, FOTOGRAFICKÉ, KINEMATOGRAFICKÉ, MERACIE, KONTROLNÉ, PRESNÉ; LEKÁRSKE ALEBO CHIRURGICKÉ; ICH ČASTI A SÚČASTIPoznámky1. Do tejto kapitoly nie sú zatriedené:a) výrobky používané na stroje, prístroje a na iné technické účely, z vulkanizovaného netvrdeného kaučuku (položka 4016), z prírodnej alebo umelej kože (položka 4204) alebo z textilných materiálov (položka 5911);b) podporné pásy alebo iné výrobky podporného charakteru z textilného materiálu, ktorých schopnosť podopierať alebo držať telesný orgán spočíva výhradne v ich elastickosti (napríklad pásy pre ťarchavé ženy, obväzové pásy hrudníka, obväzové pásy brušnej dutiny, obväzové pásy, ovínadlá kĺbov a svalov) (trieda XI);c) žiaruvzdorné výrobky položky 6903; keramický tovar na chemické alebo iné technické účely položky 6909;d) opticky neopracované sklenené zrkadlá položky 7009 a zrkadlá zo základných kovov alebo drahých kovov, ktoré nemajú povahu optických článkov (položka 8306 alebo kapitola 71):e) výrobky položky No 7007, 7008, 7011, 7014, 7015 alebo 7017;f) časti a súčasti všeobecne použiteľné v zmysle poznámky 2 k triede XV, zo základného kovu (trieda XV) a podobné výrobky z plastov (kapitola 39);g) čerpadlá na výdaj tekutín s meracím zariadením položky 8413; váhy na kontrolu a počítanie obrobkov, ako aj závažia predkladané osobitne (položka 8423); zdvíhacie alebo manipulačné zariadenia (položky 8425 až 8428); rezačky na papier, kartón alebo lepenku všetkých druhov (položka 8441); špeciálne zariadenia na nastavovanie obrobkov alebo nástrojov obrábacích strojov, tiež s optickým čítacím zariadením (napr. tzv. "optické" deliace hlavy) položky 8466, ale okrem optických zariadení (napr. nastavovacie a zameriavacie ďalekohľady); kalkulačné stroje (položka 8470); redukčné ventily, posúvače a iné armatúry (položka 8481);h) svetlomety na bicykle alebo motorové vozidlá (položka 8512); prenosné elektrické svietidlá (položka 8513); kinematografické prístroje na záznam (tiež opakovaný) alebo reprodukciu zvuku, ako aj zariadenia na sériové kopírovanie nosičov zvukových záznamov (položka 8519 alebo 8520); snímače zvuku (položka 8522); kamery so stabilizáciou obrazu a ostatné kamery (položka 8525); rádiolokačné zariadenia, rádiosondy, rádionavigačné zariadenia alebo zariadenia na rádiové diaľkové ovládanie (položka 8526); číslicové kontrolné prístroje (položka 8537); vzduchotesne uzavreté (tzv. zapečatené) svetlomety (položka 8539); káble z optických vlákien položky 8544;ij) svetlomety a svetlometky položky 9405;k) výrobky kapitoly 95;l) duté meradlá, ktoré sa zatrieďujú podľa materiálu, ktorý im dáva podstatný charakter;m) cievky, bubny a podobné nosiče (zatrieďujú sa podľa materiálu, ktorý im dáva podstatný charakter, napr. do položky 3923 alebo do triedy XV).2. Okrem ustanovení predchádzajúcej poznámky 1 sa časti a súčasti a príslušenstvo strojov, prístrojov, nástrojov alebo výrobkov tejto kapitoly zatrieďujú podľa týchto pravidiel:a) Časti, súčasti a príslušenstvo, ktoré sú výrobkami zahrnutými pod ktorúkoľvek položku tejto kapitoly alebo kapitol 84, 85 alebo 91 (okrem položky 8485, 8548 alebo 9033), sa v každom prípade zatriedia do svojich príslušných položiek.b) Ostatné časti, súčasti a príslušenstvo, ktoré sú výhradne alebo hlavne určené na určitý stroj, prístroj alebo nástroj, alebo na viac strojov, prístrojov alebo nástrojov tej istej položky (tiež položky 9010, 9013, 9031) okrem tých, ktoré sú uvedené v predchádzajúcom odseku, sa zatriedia do položky zodpovedajúcej týmto strojom, prístrojom alebo nástrojom.c) Ostatné časti, súčasti a príslušenstvo sú zatriedené do položky 9033.3. Ustanovenia poznámky 4 k triede XVI sa vzťahujú aj na túto kapitolu.4. Do položky 9005 nie sú zatriedené zameriavacie ďalekohľady na zbrane, periskopy na ponorky alebo na tanky a ďalekohľady na stroje, prístroje a nástroje tejto kapitoly alebo triedy XVI; takéto optické zameriavače a ďalekohľady sa zatrieďujú do položky 9013.5. Meracie alebo kontrolné optické stroje, prístroje a nástroje, ktoré by mohli patriť tak do položky 9013, ako aj do položky 9031, sa zatriedia do položky 9031.6. Na účely položky 9021 výraz "ortopedické pomôcky" znamená pomôcky na:- prevenciu alebo nápravu telesných nedostatkov alebo- náhradu alebo podporu časti tela po chorobe, operácii alebo úraze.Medzi ortopedické pomôcky patrí obuv a špeciálne podrážky určené na úpravu ortopedickej chyby pod podmienkou, že sú vyrobené každá na mieru alebo hromadne, predkladané jednotlivo a nie v pároch, a určené na každú nohu rovnako.7. Do položky 9032 sú zatriedené len:a) nástroje a prístroje na automatickú kontrolu a reguláciu prietoku, úrovne, tlaku alebo iných premenných charakteristík plynov alebo kvapalín alebo na automatickú kontrolu a reguláciu teplôt, aj keď ich činnosť závisí od elektrického javu, ktorý sa mení s kontrolovaným alebo regulovaným činiteľom, ich dodržiavanie a udržovanie stanovených hodnôt, stabilizovanie protichodných výkyvov podľa konštantného alebo periodického merania aktuálnej hodnoty, ab) samočinné regulátory elektrických veličín, ako aj samočinné regulátory iných veličín, ktorých činnosť závisí od elektrického javu, ktorý sa mení s kontrolovaným a regulovaným činiteľom, ktoré sú určené na prenos týchto faktorov, ich dodržiavanie a udržovanie stanovených hodnôt, stabilizovanie protichodných výkyvov podľa konštantného alebo periodického merania aktuálnej hodnoty.Doplnkové poznámky1. Výraz "elektronické prístroje a zariadenia" na účely podpoložiek 90151010, 90152010, 90153010, 90154010, 90158011, 90158019, 90241010, 90248010, 90251991, 90258091, 90261051, 90261059, 90262030, 90268091, 90271010, 90278011, 90278013, 90278017, 90303930, 90308992, 90318032, 90318034, 90318039 a 90321030 označuje prístroje a zariadenia, do ktorých je zabudovaný jeden alebo viac výrobkov položky 8540, 8541 alebo 8542. Na účely tejto poznámky nie je však možné brať do úvahy výrobky položky 8540, 8541 alebo 8542, ktorých výhradnou funkciou je usmerňovanie napätia alebo ktoré sú len časťami energetického napájania týchto prístrojov alebo zariadení.91. KAPITOLAHODINY, HODINKY A ICH ČASTIPoznámky1. Do tejto kapitoly nie sú zatriedené:a) hodinové alebo hodinkové sklá a skielka alebo hodinové závažia (zatrieďované podľa materiálu, ktorý im dáva podstatný charakter);b) hodinkové retiazky (položka 7113 alebo 7117, podľa druhu);c) časti a súčasti všeobecne použiteľné v zmysle poznámky 2 triedy XV, zo základného kovu (trieda XV), alebo podobné výrobky z plastov (kapitola 39) alebo z drahých kovov alebo kovu plátovaného drahými kovmi (spravidla položka 7115); hodinové alebo hodinkové perá sa zatrieďujú ako hodinové a hodinkové časti a súčasti (položka 9114);d) ložiskové guľky (položka 7326 alebo 8482, podľa druhu);e) výrobky položky 8412 konštruované na chod bez krokového mechanizmu;f) guľôčkové ložiská (položka 8482) alebog) výrobky kapitoly 85 ešte navzájom alebo s inými časťami a súčasťami nezmontované do hodinkových alebo hodinových strojčekov, ktoré nie sú vhodné výlučne alebo hlavne na použitie ako časti a súčasti takých strojčekov (kapitola 85).2. Do položky 9101 sú zatriedené len hodinky s puzdrom, ktoré je celé z drahých kovov alebo z kovu plátovaného drahými kovmi, alebo z rovnakých materiálov kombinovaných s prírodnými alebo umelo pestovanými perlami, alebo s drahokamami alebo polodrahokamami (prírodnými, umelými alebo rekonštituovanými) položky 7101 až 7104. Hodinky s puzdrom za základného kovu vykladaným drahými kovmi sú zatriedené do položky 9102.3. Na účely tejto kapitoly sa výrazom "hodinové strojčeky" rozumie zariadenie, ktorého regulácia zabezpečuje zotrvačníkové koliesko s vláskom (kompletka), kremeň alebo akýkoľvek iný systém schopný určovať časové intervaly so zobrazením alebo systém, ktorý umožňuje vsadiť mechanické zobrazenie. Hrúbka týchto strojčekov nesmie byť väčšia ako 12 mm a ich šírka, dĺžka alebo priemer nesmú byť väčšie ako 50 mm.4. Okrem ustanovení poznámky 1 sa zatrieďujú do tejto kapitoly strojčeky, časti a súčasti použiteľné tak na hodinárske, ako aj na iné výrobky (napríklad na presné prístroje).92. KAPITOLAHUDOBNÉ NÁSTROJE; ČASTI A SÚČASTI A PRÍSLUŠENSTVO TÝCHTO NÁSTROJOVPoznámky1. Do tejto kapitoly nie sú zatriedené:a) časti a súčasti všeobecne použiteľné v zmysle poznámky 2 k triede XV, zo základného kovu (trieda XV), a podobné výrobky z plastov (kapitola 39);b) mikrofóny, zosilňovače, reproduktory, slúchadlá, vypínače, stroboskopy a ostatné doplnkové nástroje, prístroje a zariadenia kapitoly 85 alebo 90, používané spolu s výrobkami tejto kapitoly, ktoré však nie sú do nich vstavané ani s nimi uložené spoločne v tej istej schránke;c) nástroje a prístroje ktoré majú povahu hračiek (položka 9503);d) kefy na čistenie hudobných nástrojov (položka 9603) aleboe) zbrane a strelivo, ktoré majú povahu zberateľských predmetov alebo starožitností (položka 9705 alebo 9706).2. Sláčiky, paličky a podobné predmety k hudobným nástrojom položky 9202 alebo 9206, vybavované v množstve zodpovedajúcom hudobným nástrojom, ku ktorým patria, sa zatriedia do rovnakej položky s týmito nástrojmi.Karty, kotúče a valčeky položky 9209 zostávajú zatriedené v tejto položke, aj keď sa predkladajú spolu s nástrojmi a prístrojmi, pre ktoré sú určené.XIX. TRIEDAZBRANE A STRELIVO; ICH ČASTI A SÚČASTI93. KAPITOLAZBRANE A STRELIVO; ICH ČASTI A SÚČASTIPoznámky1. Do tejto kapitoly nie sú zatriedené:a) roznetky a rozbušky, signálové rakety, ostré roznecovače (roznecovače s rozbuškou), osvetľovacie rakety alebo rakety na rozptýlenie mračien, ostatné výrobky kapitoly 36;b) časti a súčasti všeobecne použiteľné v zmysle poznámky 2 k triede XV, zo základného kovu (trieda XV), a podobné výrobky z plastov (kapitola 39);c) tanky a obrnené vozidlá (položka 8710);d) zameriavacie ďalekohľady a iné optické zariadenia a zbrane, ak nie sú namontované na zbraniach, alebo sa predkladajú spolu so zbraňami, na ktoré sú určené (kapitola 90);e) kuše (samostrely), luky a šípy, pre strelecký šport, tupé zbrane na športové šermovanie a zbrane, ktoré majú povahu hračiek (kapitola 95), alebof) zbrane a strelivo, ktoré majú povahu zberateľských predmetov alebo starožitností (položka 9705 alebo 9706).2. Za "časti a súčasti" na účely položky 9306 sa nepovažujú rádiové alebo radarové prístroje položky 8526.XX. TRIEDARÔZNE VÝROBKY94. KAPITOLANÁBYTOK; POSTEĽOVINY, MATRACE, MATRACOVÉ PODLOŽKY, VANKÚŠE A PODOBNÉ VYPCHATÉ POTREBY; SVIETIDLÁ A ICH PRÍSLUŠENSTVO INDE NEUVEDENÉ ANI NEZAHRNUTÉ; SVETELNÉ REKLAMY, SVETELNÉ ZNAKY A ZNAČKY, SVETELNÉ OZNAMOVACIE TABULE A PODOBNÉ VÝROBKY; MONTOVANÉ STAVBYPoznámky1. Do tejto kapitoly nie sú zatriedené:a) matrace, podhlavnice a vankúše nafukovacie (pneumatické) alebo na plnenie vodou, kapitol 39, 40 alebo 63;b) zrkadlá, ktoré stoja na dlážke (napr. toaletné zrkadlá) položky 7009;c) výrobky kapitoly 71;d) časti a súčasti všeobecne použiteľné v zmysle poznámky 2 k triede XV, zo základného kovu (trieda XV), podobné výrobky z plastov (kapitola 39) a bezpečnostné schránky položky 8303;e) nábytok, ktorý je osobitne konštruovaný ako súčasť chladiacich alebo mraziacich zariadení položky 8418; nábytok osobitne konštruovaný na šijacie stroje (položka 8452);f) svietidlá kapitoly 85;g) nábytok, ktorý tvorí špecifické súčasti prístrojov položky 8518 (položka 8518), položky 8519 až 8521 (položka 8522) alebo položky 8528 až 8528 (položka 8529);h) výrobky položky 8714;ij) zubolekárske kreslá so vstavanými zubolekárskymi prístrojmi položky 9018, ako aj pľuvadlá pre zubolekárske ordinácie (položka 9018);k) výrobky kapitoly 91 (napríklad hodiny a skrinky na hodiny) alebol) nábytok a svietidlá, ktoré majú povahu hračiek (položka 9503), biliardy všetkých druhov a nábytok na hry (položka 9504), ako aj nábytok na kúzelnícke triky a dekoračné výrobky (okrem elektrických girlánd) ako lampióny (položka 9505).2. Výrobky (iné ako časti a súčasti) uvedené v položkách 9401 až 9403 sa zatrieďujú do týchto kapitol, len ak sú konštruované tak, aby mohli stáť na dlážke:Do týchto položiek však patria, aj keď sú konštruované tak, aby viseli, aby boli pripevnené na stenu alebo aby boli položené na sebe:a) skrine, knižnice, police a sektorový nábytok;b) sedadlá a postele.3. a) Sklenené dosky (vrátane zrkadiel), dosky z mramoru, kameňa alebo z akýchkoľvek iných materiálov zatriedených do kapitoly 68 alebo 69, tiež prirezané do tvaru, ale nespojené s inými časťami a súčasťami nábytku sa nepovažujú za časti a súčasti výrobkov zatriedených do položky 9401 až 9403, ak sa predkladajú oddelene.b) Výrobky položky 9404 predkladané oddelene zostávajú v tejto položke, aj keď tvoria súčasť nábytku položiek 9401, 9402 až 9403.4. Na účely položky 9406 termín "montované stavby" znamená stavby dokončené v továrni, alebo dodávané v podobe stavebných dielcov predkladaných spoločne, ktoré sa majú zmontovať na stavenisku, ako sú ubytovne, dielenské objekty, kancelárie, školy, obchody, kôlne, garáže alebo podobné stavby.95. KAPITOLAHRAČKY, HRY A ŠPORTOVÉ POTREBY; ICH ČASTI, SÚČASTI A PRÍSLUŠENSTVOPoznámky1. Do tejto kapitoly nie sú zatriedené:a) sviečky na vianočné stromčeky (položka 3406);b) pyrotechnické výrobky na zábavu položky 3604;c) nite, monofil, šnúry, črievka a podobné výrobky na rybolov, tiež narezané na dĺžku, ale nemontované na hotové rybárske udice (kapitola 39, položka 4206 alebo trieda XI);d) tašky na športové potreby a iné schránky položky 4202, 4303 alebo 4304;e) športové odevy a maškarné kostýmy z textilných materiálov kapitol 61 alebo 62;f) zástavy alebo vlajky z textilných látok alebo plachty na člny, na windsurfing alebo na pozemné plachtové vozidlá kapitoly 63;g) športová obuv (okrem obuvi s namontovanými korčuľami alebo kolieskovými korčuľami) kapitoly 64 a športové pokrývky hlavy 65;h) vychádzkové palice, biče, jazdecké bičíky a podobné výrobky (položka 6602), ako aj ich časti a súčasti (položka 6603);ij) nemontované sklenené oči pre bábiky alebo iné hračky položky 7018;k) časti a súčasti všeobecne použiteľné v zmysle poznámky 2 k triede XV, zo základného kovu (trieda XV) a podobné výrobky z plastov (kapitola 39);l) zvony, zvončeky, gongy a podobný tovar položky 8306;m) kvapalinové čerpadlá (položka 8413), prístroje na filtráciu alebo čistenie kvapalín alebo plynov (položka 8421), elektrické motory (položka 8501), elektrické transformátory (položka 8504) alebo rádiové prístroje na diaľkové ovládanie (položka 8526);n) športové vozidlá triedy XVII, okrem sánok, bobov a podobných výrobkov;o) detské bicykle (položka 8712);p) športové plavidlá, ako kánoe a skify (kapitola 89) a ich pomôcky pre pohyb na vode (kapitola 44, aj ak sú drevené);q) ochranné okuliare na športovanie alebo hry pod holým nebom (položka 9004);r) vábničky a píšťaly (položka 9208);s) zbrane a ostatné výrobky kapitoly 93;t) elektrické girlandy všetkých druhov (položka 9405) alebou) raketové struny, stany, výrobky na táborenie a rukavice z akéhokoľvek materiálu (zatrieďujú sa podľa materiálu, z ktorého sú vyrobené).2. Výrobky tejto kapitoly môžu mať jednoduché ozdoby alebo nepodstatné príslušenstvo z drahých kovov, tiež môžu byť plátované drahými kovmi [doublé, z pravých alebo umelo vypestovaných perál, drahokamov alebo polodrahokamov (prírodných, umelých alebo rekonštituovaných)].3. Okrem uvedenej poznámky 1 sa časti, súčasti a príslušenstvo zatrieďujú ako výrobky tejto kapitoly, ak je možné rozoznať, že sú výhradne alebo hlavne určené na tieto výrobky.4. Do položky 9503 nie sú zatriedené predmety, ktoré vzhľadom na ich dizajn, tvar alebo základný materiál sú identifikovateľné ako určené výlučne pre zvieratá, napríklad "hračky pre zvieratá" (zatriedené vo svojej vlastnej položke).96. KAPITOLARÔZNE VÝROBKYPoznámky1. Do tejto kapitoly nie sú zatriedené:a) ceruzky na kozmetické alebo toaletné účely (kapitola 33);b) výrobky kapitoly 66 (napríklad časti a súčasti dáždnikov alebo vychádzkových palíc);c) bižutéria (položka 7117);d) časti a súčasti všeobecne použiteľné v zmysle poznámky 2 k triede XV, zo základného kovu (trieda XV), a podobné výrobky z plastov (kapitola 39);e) výrobky kapitoly 82 (nástroje, nožiarsky tovar, príbory) s rukoväťami alebo s inými časťami a súčasťami z rezbárskych alebo formovacích materiálov; ak sa vybavujú oddelene, patria tieto rukoväte a časti a súčasti do položky 9601 alebo 9602;f) výrobky kapitoly 90 [napríklad rámy na okuliare (položka 9003), rysovacie perá (položka 9017) kefárske výrobky určené špeciálne na používanie v lekárstve, chirurgii, zubnom lekárstve alebo zverolekárstve (položka 9018)];g) výrobky kapitoly 91 (napríklad puzdra na hodinky alebo hodiny);h) hudobné nástroje, ich časti a súčasti a príslušenstvo (kapitola 92);ij) výrobky kapitoly 93 (zbrane a ich časti a súčasti);k) výrobky kapitoly 94 (napr. nábytok, svietidlá);l) výrobky kapitoly 95 (napríklad hračky, hry, športové potreby) alebom) výrobky kapitoly 97 (umelecké diela, zberateľské predmety alebo starožitnosti).2. V zmysle položky 9602 sa výrazom "rastlinné alebo nerastné rezbárske látky" rozumejú:a) tvrdé jadrá, zrnká, škrupiny a orechy a podobné rastlinné rezbárske materiály (napríklad rastlinná slonovina alebo orechy palmy dum);b) jantár a morská pena, prírodná alebo rekonštituovaná, ako aj gagát a nerastné látky podobné gagátu.3. Na účely položky 9603 výraz "pripravené kefové zväzočky na výrobu kefárskych výrobkov" znamená nemontované zväzky chlpov, rastlinných vlákien alebo iných materiálov, pripravených na výrobu metiel alebo kief, alebo ktoré na tento účel vyžadujú len ďalšie menšie opracovanie ako zarovnanie alebo zabrúsenie koncov.4. Výrobky tejto kapitoly, iné ako položky 9601 až 9606 alebo 9615, celkom alebo čiastočne z drahých kovov, plátované drahými kovmi, z drahokamov alebo polodrahokamov, prírodných syntetických alebo rekonštituovaných kameňov alebo obsahujúce pravé alebo umelo pestované perly zostávajú zatriedené do tejto kapitoly. Ale položky 9601 až 9606 alebo 9615 zahŕňajú výrobky, ktoré majú len jednoduché ozdoby alebo nepodstatné príslušenstvo z drahých kovov, tiež môžu byť plátované drahými kovmi (doublé), z pravých alebo umelo vypestovaných perál, drahokamov alebo polodrahokamov, prírodných, umelých alebo rekonštituovaných kameňov.XXI. TRIEDAUMELECKÉ DIELA, ZBERATEĽSKÉ PREDMETY A STAROŽITNOSTI97. KAPITOLAUMELECKÉ DIELA, ZBERATEĽSKÉ PREDMETY A STAROŽITNOSTIPoznámky1. Do tejto kapitoly nie sú zatriedené:a) nepoužité poštové známky a kolkové známky, poštové ceniny a pod. (položka 4907);b) maľované plátna na divadelné dekorácie, na ateliérové pozadia alebo podobné účely (položka 5907), ak ich nemožno zatriediť do položky 9706; aleboc) pravé alebo umelo vypestované perly, drahokamy a polodrahokamy (položka 7101 až 7103).2. Na účely položky 9702 termín "pôvodné rytiny, tlače a litografie" znamená čierne alebo farebné odtlačky bezprostredne obtiahnuté z jednej alebo viacerých dosiek, ktoré umelec vypracoval celé ručne, pričom nezáleží na použitej technike alebo materiáli, okrem akéhokoľvek mechanického alebo fotomechanického postupu.3. Do položky 9703 nie sú zatriedené sériovo vyrábané reprodukcie alebo tradičné remeselné ručné práce obchodnej povahy, aj keď takéto predmety navrhli alebo vytvorili umelci.4. a) S výhradou poznámok 1, 2, 3 sa predmety, ktoré by mohli patriť ako do tejto kapitoly, tak aj do iných kapitol nomenklatúry, zatriedia sa do tejto kapitoly.b) Položka 9706 sa nemôže aplikovať na výrobky predchádzajúcich položiek tejto kapitoly.5. Rámy, do ktorých sú vsadené obrazy, maľby, kresby, koláže alebo podobné obrázky, rytiny, tlače alebo litografie, sa zatriedia s týmito predmetmi, ak svojou povahou a hodnotou zodpovedajú týmto predmetom.Rámy, ktorých druh alebo hodnota nezodpovedajú uvedenému opisu, sa zatrieďujú samostatne.98. KAPITOLAKOMPLETNÉ PRIEMYSELNÉ PODNIKYPoznámkaNariadenia Komisie (ES) č. 1901/2000 [] a 1917/2000 [] zo 7. septembra 2000 umožňujú zjednodušené colné konanie pre zaznamenávanie vývozu a dovozu alebo zásielok kompletných priemyselných podnikov v štatistike spoločenstva o vonkajšom alebo vnútornom obchode. Na to, aby bolo možné využiť toto konanie, musia zúčastnené strany, ktoré sú zodpovedné za poskytovanie štatistických informácií, získať potrebný predchádzajúci súhlas od príslušného orgánu uvedeného v tejto tabuľke.Členský štát | Názov a adresa príslušného orgánu |Belgicko | Institut des comptes nationaux p/a Banque nationale de Belgique Boulevard de Berlaimont 14 B–1000 Bruxelles Instituut voor de Nationale Rekeningen p/a Nationale Bank van België de Berlaimontlaan 14 B–1000 Brussel |Dánsko | Skatteministeriet Told–og Skattestyrelsen Østbanegade 123 DK–2100 København Ø |Nemecko (Spolková republika) | Statistisches Bundesamt Gruppe IV D–Koordinierung der Unternehmensstatistiken, Unternehmensregister, Klassifikationen D–65180 Wiesbaden |Eλλάδα | Eυνική Στατική Υπηρεσία της Eλλάδας Oδός Λυκούργου 14–16 GR–101 66 Aυήνα |Španielsko | Departamento de Aduanase e Impuestos Especiales Avda. Llano Castellano, 17 E–28071 Madrid |Francúzsko | Direction générale des douanes et droits indirects Division de la statistique et des études économiques 8, rue de la Tour–des–Dames F–75436 Paris Cedex 09 |Taliansko | Agenzia delle Dogane Area gestione tributi e rapporti con gli utenti Ufficio per la Tariffa doganale, per i dazi e per i regimi dei prodotti agricoli Via Mario Carucci, 71 I–00143 Roma |Írsko | Central Statistics Office Ardee Rd. Rathmines Dublin 6, Ireland Office of the Revenue Commissioners Dublin Castle Dublin 2, Ireland |Luxembursko | Service Central de la Statistique et des Études Économiques 6, Boulevard Royal L–2449 Luxembourg |Holandsko | De inspecteur in wiens ambtsgebied belanghebbende woont of is gevestigd |Rakúsko | Hauptzollamt jener Finanzlandesdirektion, in deren Bereich der Antragsteller seinen Wohnsitz oder Sitz hat oder Österreichisches Statistisches Zentralamt Hintere Zollamtsstraße 2b A–1033 Wien |Portugalsko | Direcçăo–Geral das Alfândegas e dos Impostos Especiais sobre o Consumo Direcçăo de Serviços de Tributaçăo Aduaneira Rua da Alfândega, 5, r/c P–1149–006 Lisboa |Fínsko | Tullihallitus PL 512 FIN–00101 Helsinki Tullstyrelsen PB 512 FIN–00101 Helsingfors |Švédsko | Tullverket Huvudkontoret Box 12854 S–11298 Stockholm Statistska centrabyrån Box 24300 S–10451 Stockholm |Spojené kráľovstvo | Head of Tariff and Statistical Office Veľkej BritánieHM Customs and Excise a Severného ÍrskaInformation Managament Division 5 th floor, North Central Alexander House 21 Victoria Avenue Southend–on–Sea SS99 1AA United Kingdom |TRETIA ČASŤPRÍLOHY K COLNÉMU SADZOBNÍKUI. ODDIELPOĽNOHOSPODÁRSKE PRÍLOHYPRÍLOHA IPOĽNOHOSPODÁRSKE ZLOŽKY (EA), DODATOČNÉ CLÁ NA CUKOR (AD S/Z) A DODATOČNÉ CLÁ NA MÚKU (AD F/M)Všade tam, kde je uvedený odkaz na túto prílohu, sa poľnohospodárska zložka (EA) a v prípade potreby aj dodatočné clo na cukor (AD S/Z) alebo dodatočné clo na múku (AD F/M), stanovia na základe obsahu:- mliečneho tuku,- mliečnych proteínov,- sacharózy/invertného cukru/izoglukózy,- škrobu/glukózy v príslušnom výrobku.Zodpovedajúci doplnkový číselný znak pre tento tovar je možné získať z nižšie uvedenej tabuľky č. 1.Poľnohospodárska zložka (v eurách na 100 kilogramov netto hmotnosti), ktorá sa má uplatniť na tento tovar, je uvedená v stĺpci 2 tabuľky č. 2. Dodatočné clo na cukor ("AD S/Z") (v eurách na 100 kilogramov netto hmotnosti) uvedené v stĺpci 3 tabuľky č. 2 sa neuplatní v plnom rozsahu, ak colný sadzobník neobsahuje odkaz na prílohu č. 1 v podobe symbolu "AD S/Z"; dodatočné clo na múku ("AD F/M") (v eurách na 100 kilogramov netto hmotnosti) sa neuplatní v plnom rozsahu, ak colný sadzobník neobsahuje odkaz na prílohu 1 v podobe symbolu "AD F/M".Tabuľka č 1Doplnkové číselné znaky (podľa zloženia)Mliečny tuk (% hmotnosti) | Mliečne proteíny (% hmotnosti) [] | []Škrob/glukóza (% hmotnosti) |≥ 0 < 5 | ≥ 5 < 25 | ≥ 25 < 50 | ≥ 50 < 75 | ≥ 75 |[]Sacharóza/invertný cukor/izoglukóza (% hmotnosti) | []Sacharóza/invertný cukor/izoglukóza (% hmotnosti) | []Sacharóza/invertný cukor/izoglukóza (% hmotnosti) | []Sacharóza/invertný cukor/izoglukóza (% hmotnosti) | []Sacharóza/invertný cukor/izoglukóza (% hmotnosti) |≥ 0 < 5 | ≥ 5 < 30 | ≥ 30 < 50 | ≥ 50 < 70 | ≥ 70 | ≥ 0 < 5 | ≥ 5 < 30 | ≥ 30 < 50 | ≥ 50 < 70 | ≥ 70 | ≥ 0 < 5 | ≥ 5 < 30 | ≥ 30 < 50 | ≥ 50 | ≥ 0 < 5 | ≥ 5 < 30 | ≥ 30 | ≥ 0 < 5 | ≥ 5 |≥ 0 < 1,5 | ≥ 0 < 2,5 | 7000 | 7001 | 7002 | 7003 | 7004 | 7005 | 7006 | 7007 | 7008 | 7009 | 7010 | 7011 | 7012 | 7013 | 7015 | 7016 | 7017 | 7758 | 7759 |≥ 2,5 < 6 | 7020 | 7021 | 7022 | 7023 | 7024 | 7025 | 7026 | 7027 | 7028 | 7029 | 7030 | 7031 | 7032 | 7033 | 7035 | 7036 | 7037 | 7768 | 7769 |≥ 6 < 18 | 7040 | 7041 | 7042 | 7043 | 7044 | 7045 | 7046 | 7047 | 7048 | 7049 | 7050 | 7051 | 7052 | 7053 | 7055 | 7056 | 7057 | 7778 | 7779 |≥ 18 < 30 | 7060 | 7061 | 7062 | 7063 | 7064 | 7065 | 7066 | 7067 | 7068 | 7069 | 7070 | 7071 | 7072 | 7073 | 7075 | 7076 | 7077 | 7788 | 7789 |≥ 30 < 60 | 7080 | 7081 | 7082 | 7083 | 7084 | 7085 | 7086 | 7087 | 7088 | × | 7090 | 7091 | 7092 | × | 7095 | 7096 | × | × | × |≥ 60 | 7800 | 7801 | 7802 | × | × | 7805 | 7806 | 7807 | × | × | 7810 | 7811 | × | × | × | × | × | × | × |≥ 1,5 < 3 | ≥ 0 < 2,5 | 7100 | 7101 | 7102 | 7103 | 7104 | 7105 | 7106 | 7107 | 7108 | 7109 | 7110 | 7111 | 7112 | 7113 | 7115 | 7116 | 7117 | 7798 | 7799 |≥ 2,5 < 6 | 7120 | 7121 | 7122 | 7123 | 7124 | 7125 | 7126 | 7127 | 7128 | 7129 | 7130 | 7131 | 7132 | 7133 | 7135 | 7136 | 7137 | 7808 | 7809 |≥ 6 < 18 | 7140 | 7141 | 7142 | 7143 | 7144 | 7145 | 7146 | 7147 | 7148 | 7149 | 7150 | 7151 | 7152 | 7153 | 7155 | 7156 | 7157 | 7818 | 7819 |≥ 18 < 30 | 7160 | 7161 | 7162 | 7163 | 7164 | 7165 | 7166 | 7167 | 7168 | 7169 | 7170 | 7171 | 7172 | 7173 | 7175 | 7176 | 7177 | 7828 | 7829 |≥ 30 < 60 | 7180 | 7181 | 7182 | 7183 | × | 7185 | 7186 | 7187 | 7188 | × | 7190 | 7191 | 7192 | × | 7195 | 7196 | × | × | × |≥ 60 | 7820 | 7821 | 7822 | × | × | 7825 | 7826 | 7827 | × | × | 7830 | 7831 | × | × | × | × | × | × | × |≥ 3 < 6 | ≥ 0 < 2,5 | 7840 | 7841 | 7842 | 7843 | 7844 | 7845 | 7846 | 7847 | 7848 | 7849 | 7850 | 7851 | 7852 | 7853 | 7855 | 7856 | 7857 | 7858 | 7859 |≥ 2,5 < 12 | 7200 | 7201 | 7202 | 7203 | 7204 | 7205 | 7206 | 7207 | 7208 | 7209 | 7210 | 7211 | 7212 | 7213 | 7215 | 7216 | 7217 | 7220 | 7221 |≥ 12 | 7260 | 7261 | 7262 | 7263 | 7264 | 7265 | 7266 | 7267 | 7268 | 7269 | 7270 | 7271 | 7272 | 7273 | 7275 | 7276 | × | 7838 | × |≥ 6 < 9 | ≥ 0 < 4 | 7860 | 7861 | 7862 | 7863 | 7864 | 7865 | 7866 | 7867 | 7868 | 7869 | 7870 | 7871 | 7872 | 7873 | 7875 | 7876 | 7877 | 7878 | 7879 |≥ 4 < 15 | 7300 | 7301 | 7302 | 7303 | 7304 | 7305 | 7306 | 7307 | 7308 | 7309 | 7310 | 7311 | 7312 | 7313 | 7315 | 7316 | 7317 | 7320 | 7321 |≥ 15 | 7360 | 7361 | 7362 | 7363 | 7364 | 7365 | 7366 | 7367 | 7368 | 7369 | 7370 | 7371 | 7372 | 7373 | 7375 | 7376 | × | 7378 | × |≥ 9 < 12 | ≥ 0 < 6 | 7900 | 7901 | 7902 | 7903 | 7904 | 7905 | 7906 | 7907 | 7908 | 7909 | 7910 | 7911 | 7912 | 7913 | 7915 | 7916 | 7917 | 7918 | 7919 |≥ 6 < 18 | 7400 | 7401 | 7402 | 7403 | 7404 | 7405 | 7406 | 7407 | 7408 | 7409 | 7410 | 7411 | 7412 | 7413 | 7415 | 7416 | 7417 | 7420 | 7421 |≥ 18 | 7460 | 7461 | 7462 | 7463 | 7464 | 7465 | 7466 | 7467 | 7468 | × | 7470 | 7471 | 7472 | × | 7475 | 7476 | × | × | × |≥ 12 < 18 | ≥ 0 < 6 | 7940 | 7941 | 7942 | 7943 | 7944 | 7945 | 7946 | 7947 | 7948 | 7949 | 7950 | 7951 | 7952 | 7953 | 7955 | 7956 | 7957 | 7958 | 7959 |≥ 6 < 18 | 7500 | 7501 | 7502 | 7503 | 7504 | 7505 | 7506 | 7507 | 7508 | 7509 | 7510 | 7511 | 7512 | 7513 | 7515 | 7516 | 7517 | 7520 | 7521 |≥ 18 | 7560 | 7561 | 7562 | 7563 | 7564 | 7565 | 7566 | 7567 | 7568 | × | 7570 | 7571 | 7572 | × | 7575 | 7576 | × | × | × |≥ 18 < 26 | ≥ 0 < 6 | 7960 | 7961 | 7962 | 7963 | 7964 | 7965 | 7966 | 7967 | 7968 | 7969 | 7970 | 7971 | 7972 | 7973 | 7975 | 7976 | 7977 | 7978 | 7979 |≥ 6 | 7600 | 7601 | 7602 | 7603 | 7604 | 7605 | 7606 | 7607 | 7608 | 7609 | 7610 | 7611 | 7612 | 7613 | 7615 | 7616 | × | 7620 | × |≥ 26 < 40 | ≥ 0 < 6 | 7980 | 7981 | 7982 | 7983 | 7984 | 7985 | 7986 | 7987 | 7988 | × | 7990 | 7991 | 7992 | × | 7995 | 7996 | × | × | × |≥ 6 | 7700 | 7701 | 7702 | 7703 | × | 7705 | 7706 | 7707 | 7708 | × | 7710 | 7711 | 7712 | × | 7715 | 7716 | × | × | × |≥ 40 < 55 | | 7720 | 7721 | 7722 | 7723 | × | 7725 | 7726 | 7727 | 7728 | × | 7730 | 7731 | 7732 | × | 7735 | 7736 | × | × | × |≥ 55 < 70 | | 7740 | 7741 | 7742 | × | × | 7745 | 7746 | 7747 | × | × | 7750 | 7751 | × | × | × | × | × | × | × |≥ 70 < 85 | | 7760 | 7761 | 7762 | × | × | 7765 | 7766 | × | × | × | 7770 | 7771 | × | × | × | × | × | × | × |≥ 85 | | 7780 | 7781 | × | × | × | 7785 | 7786 | × | × | × | × | × | × | × | × | × | × | × | × |Tabuľka č. 2Číselný znak | Poľnohospodárska súčasť | AD S/Z | AD F/M |1 | 2 | 3 | 4 |7000 | 0 | 0 | 0 |7001 | 10,06 | 10,06 | |7002 | 18,87 | 18,87 | |7003 | 27,25 | 27,25 | |7004 | 38,99 | 38,99 | |7005 | 4,16 | | 4,16 |7006 | 14,22 | 10,06 | 4,16 |7007 | 23,03 | 18,87 | 4,16 |7008 | 31,41 | 27,25 | 4,16 |7009 | 43,15 | 38,99 | 4,16 |7010 | 8,88 | | 8,88 |7011 | 18,95 | 10,06 | 8,88 |7012 | 27,75 | 18,87 | 8,88 |7013 | 36,14 | 27,25 | 8,88 |7015 | 13,99 | | 13,99 |7016 | 24,05 | 10,06 | 13,99 |7017 | 32,85 | 18,87 | 13,99 |7020 | 16,63 | | |7021 | 26,69 | 10,06 | |7022 | 35,50 | 18,87 | |7023 | 40,56 | 27,25 | |7024 | 52,30 | 38,99 | |7025 | 20,79 | | 4,16 |7026 | 30,85 | 10,06 | 4,16 |7027 | 39,66 | 18,87 | 4,16 |7028 | 44,72 | 27,25 | 4,16 |7029 | 56,46 | 38,99 | 4,16 |7030 | 25,51 | | 8,88 |7031 | 35,58 | 10,06 | 8,88 |7032 | 44,38 | 18,87 | 8,88 |7033 | 49,44 | 27,25 | 8,88 |7035 | 27,29 | | 13,99 |7036 | 37,35 | 10,06 | 13,99 |7037 | 46,16 | 18,87 | 13,99 |7040 | 49,90 | | |7041 | 59,96 | 10,06 | |7042 | 68,76 | 18,87 | |7043 | 67,17 | 27,25 | |7044 | 78,91 | 38,99 | |7045 | 54,05 | | 4,16 |7046 | 64,12 | 10,06 | 4,16 |7047 | 72,92 | 18,87 | 4,16 |7048 | 71,33 | 27,25 | 4,16 |7049 | 83,07 | 38,99 | 4,16 |7050 | 58,78 | | 8,88 |7051 | 68,84 | 10,06 | 8,88 |7052 | 77,65 | 18,87 | 8,88 |7053 | 76,05 | 27,25 | 8,88 |7055 | 53,90 | | 13,99 |7056 | 63,96 | 10,06 | 13,99 |7057 | 72,77 | 18,87 | 13,99 |7060 | 89,10 | | |7061 | 99,16 | 10,06 | |7062 | 107,97 | 18,87 | |7063 | 93,53 | 27,25 | |7064 | 110,27 | 38,99 | |7065 | 93,26 | | 4,16 |7066 | 103,32 | 10,06 | 4,16 |7067 | 112,13 | 18,87 | 4,16 |7068 | 102,69 | 27,25 | 4,16 |7069 | 114,43 | 38,99 | 4,16 |7070 | 97,98 | | 8,88 |7071 | 108,05 | 10,06 | 8,88 |7072 | 116,85 | 18,87 | 8,88 |7073 | 107,42 | 27,25 | 8,88 |7075 | 85,27 | | 13,99 |7076 | 95,33 | 10,06 | 13,99 |7077 | 104,13 | 18,87 | 13,99 |7080 | 173,45 | | |7081 | 183,51 | 10,06 | |7082 | 192,32 | 18,87 | |7083 | 166,01 | 27,25 | |7084 | 177,75 | 38,99 | |7085 | 177,61 | | 4,16 |7086 | 187,67 | 10,06 | 4,16 |7087 | 196,47 | 18,87 | 4,16 |7088 | 170,17 | 27,25 | 4,16 |7090 | 182,33 | | 8,88 |7091 | 192,39 | 10,06 | 8,88 |7092 | 201,20 | 18,87 | 8,88 |7095 | 152,74 | | 13,99 |7096 | 162,81 | 10,06 | 13,99 |7100 | 5,69 | | |7101 | 15,75 | 10,06 | |7102 | 24,55 | 18,87 | |7103 | 32,94 | 27,25 | |7104 | 44,68 | 38,99 | |7105 | 9,84 | | 4,16 |7106 | 19,91 | 10,06 | 4,16 |7107 | 28,71 | 18,87 | 4,16 |7108 | 37,10 | 27,25 | 4,16 |7109 | 48,84 | 38,99 | 4,16 |7110 | 14,57 | | 8,88 |7111 | 24,63 | 10,06 | 8,88 |7112 | 33,44 | 18,87 | 8,88 |7113 | 41,82 | 27,25 | 8,88 |7115 | 19,67 | | 13,99 |7116 | 29,73 | 10,06 | 13,99 |7117 | 38,54 | 18,87 | 13,99 |7120 | 22,32 | | |7121 | 32,38 | 10,06 | |7122 | 41,19 | 18,87 | |7123 | 46,25 | 27,25 | |7124 | 57,99 | 38,99 | |7125 | 26,48 | | 4,16 |7126 | 36,54 | 10,06 | 4,16 |7127 | 45,34 | 18,87 | 4,16 |7128 | 50,40 | 27,25 | 4,16 |7129 | 62,14 | 38,99 | 4,16 |7130 | 31,20 | | 8,88 |7131 | 41,26 | 10,06 | 8,88 |7132 | 50,07 | 18,87 | 8,88 |7133 | 55,13 | 27,25 | 8,88 |7135 | 32,98 | | 13,99 |7136 | 43,04 | 10,06 | 13,99 |7137 | 51,85 | 18,87 | 13,99 |7140 | 55,58 | | |7141 | 65,65 | 10,06 | |7142 | 74,45 | 18,87 | |7143 | 72,86 | 27,25 | |7144 | 84,60 | 38,99 | |7145 | 59,74 | | 4,16 |7146 | 69,80 | 10,06 | 4,16 |7147 | 78,61 | 18,87 | 4,16 |7148 | 77,01 | 27,25 | 4,16 |7149 | 88,75 | 38,99 | 4,16 |7150 | 64,47 | | 8,88 |7151 | 74,53 | 10,06 | 8,88 |7152 | 88,33 | 18,87 | 8,88 |7153 | 81,74 | 27,25 | 8,88 |7155 | 59,59 | | 13,99 |7156 | 69,65 | 10,06 | 13,99 |7157 | 78,46 | 18,87 | 13,99 |7160 | 94,79 | | |7161 | 104,85 | 10,06 | |7162 | 113,65 | 18,87 | |7163 | 104,22 | 27,25 | |7164 | 115,96 | 38,99 | |7165 | 98,94 | | 4,16 |7166 | 109,10 | 10,06 | 4,16 |7167 | 117,81 | 18,87 | 4,16 |7168 | 108,38 | 27,25 | 4,16 |7169 | 120,12 | 38,99 | 4,16 |7170 | 103,67 | | 8,88 |7171 | 113,73 | 10,06 | 8,88 |7172 | 122,54 | 18,87 | 8,88 |7173 | 113,10 | 27,25 | 8,88 |7175 | 90,95 | | 13,99 |7176 | 101,01 | 10,06 | 13,99 |7177 | 109,82 | 18,87 | 13,99 |7180 | 179,13 | | |7181 | 189,20 | 10,06 | |7182 | 198,00 | 18,87 | |7183 | 171,70 | 27,25 | |7185 | 183,29 | | 4,16 |7186 | 193,36 | 10,06 | 4,16 |7187 | 202,16 | 18,87 | 4,16 |7188 | 175,86 | 27,25 | 4,16 |7190 | 188,02 | | 8,88 |7191 | 198,08 | 10,06 | 8,88 |7192 | 206,89 | 18,87 | 8,88 |7195 | 158,43 | | 13,99 |7196 | 168,49 | 10,06 | 13,99 |7200 | 37,49 | | |7201 | 47,55 | 10,06 | |7202 | 56,36 | 18,87 | |7203 | 64,74 | 27,25 | |7204 | 76,48 | 38,99 | |7205 | 41,65 | | 4,16 |7206 | 51,71 | 10,06 | 4,16 |7207 | 60,52 | 18,87 | 4,16 |7208 | 68,90 | 27,25 | 4,16 |7209 | 80,64 | 38,99 | 4,16 |7210 | 46,37 | | 8,88 |7211 | 56,44 | 10,06 | 8,88 |7212 | 65,24 | 18,87 | 8,88 |7213 | 73,63 | 27,25 | 8,88 |7215 | 51,48 | | 13,99 |7216 | 61,54 | 10,06 | 13,99 |7217 | 70,34 | 18,87 | 13,99 |7220 | 56,58 | | 19,09 |7221 | 66,64 | 10,06 | 19,09 |7260 | 78,85 | | |7261 | 88,91 | 10,06 | |7262 | 97,72 | 18,87 | |7263 | 106,11 | 27,25 | |7264 | 117,85 | 38,99 | |7265 | 83,01 | | 4,16 |7266 | 93,07 | 10,06 | 4,16 |7267 | 101,88 | 18,87 | 4,16 |7268 | 110,26 | 27,25 | 4,16 |7269 | 122,00 | 38,99 | 4,16 |7270 | 87,73 | | 8,88 |7271 | 97,80 | 10,06 | 8,88 |7272 | 106,60 | 18,87 | 8,88 |7273 | 114,99 | 27,25 | 8,88 |7275 | 92,84 | | 13,99 |7276 | 102,90 | 10,06 | 13,99 |7300 | 51,24 | | |7301 | 61,30 | 10,06 | |7302 | 70,11 | 18,87 | |7303 | 78,50 | 27,25 | |7304 | 90,24 | 38,99 | |7305 | 55,40 | | 4,16 |7306 | 65,46 | 10,06 | 4,16 |7307 | 74,27 | 18,87 | 4,16 |7308 | 82,65 | 27,25 | 4,16 |7309 | 94,39 | 38,99 | 4,16 |7310 | 60,12 | | 8,88 |7311 | 70,19 | 10,06 | 8,88 |7312 | 78,99 | 18,87 | 8,88 |7313 | 87,38 | 27,25 | 8,88 |7315 | 65,23 | | 13,99 |7316 | 75,29 | 10,06 | 13,99 |7317 | 84,10 | 18,87 | 13,99 |7320 | 70,33 | | 19,09 |7321 | 80,39 | 10,06 | 19,09 |7360 | 86,43 | | |7361 | 96,50 | 10,06 | |7362 | 105,30 | 18,87 | |7363 | 113,69 | 27,25 | |7364 | 125,43 | 38,99 | |7365 | 90,59 | | 4,16 |7366 | 100,66 | 10,06 | 4,16 |7367 | 109,46 | 18,87 | 4,16 |7368 | 117,85 | 27,25 | 4,16 |7369 | 129,59 | 38,99 | 4,16 |7370 | 95,32 | | 8,88 |7371 | 105,38 | 10,06 | 8,88 |7372 | 114,18 | 18,87 | 8,88 |7373 | 122,57 | 27,25 | 8,88 |7375 | 100,42 | | 13,99 |7376 | 110,48 | 10,06 | 13,99 |7378 | 105,52 | | 19,09 |7400 | 64,64 | | |7401 | 74,70 | 10,06 | |7402 | 83,51 | 18,87 | |7403 | 91,89 | 27,25 | |7404 | 103,63 | 38,99 | |7405 | 68,80 | | 4,16 |7406 | 78,86 | 10,06 | 4,16 |7407 | 87,66 | 18,87 | 4,16 |7408 | 96,05 | 27,25 | 4,16 |7409 | 107,79 | 38,99 | 4,16 |7410 | 73,52 | | 8,88 |7411 | 83,58 | 10,06 | 8,88 |7412 | 92,39 | 18,87 | 8,88 |7413 | 100,78 | 27,25 | 8,88 |7415 | 78,62 | | 13,99 |7416 | 88,69 | 10,06 | 13,99 |7417 | 97,49 | 27,25 | 13,99 |7420 | 83,73 | | 19,09 |7421 | 93,79 | 10,06 | 19,09 |7460 | 93,07 | | |7461 | 103,13 | 10,06 | |7462 | 111,93 | 18,87 | |7463 | 120,32 | 27,25 | |7464 | 132,06 | 38,99 | |7465 | 97,22 | | 4,16 |7466 | 107,29 | 10,06 | 4,16 |7467 | 116,09 | 18,87 | 4,16 |7468 | 124,48 | 27,25 | 4,16 |7470 | 101,95 | | 8,88 |7471 | 112,01 | 10,06 | 8,88 |7472 | 120,82 | 18,87 | 8,88 |7475 | 107,05 | | 13,99 |7476 | 117,11 | 10,06 | 13,99 |7500 | 76,83 | | |7501 | 86,90 | 10,06 | |7502 | 95,70 | 18,87 | |7503 | 104,09 | 27,25 | |7504 | 115,83 | 38,99 | |7505 | 80,99 | | 4,16 |7506 | 91,05 | 10,06 | 4,16 |7507 | 99,88 | 18,87 | 4,16 |7508 | 108,24 | 27,25 | 4,16 |7509 | 119,98 | 38,99 | 4,16 |7510 | 85,72 | | 8,88 |7511 | 95,78 | 10,06 | 8,88 |7512 | 104,58 | 18,87 | 8,88 |7513 | 112,97 | 27,25 | 8,88 |7515 | 90,82 | | 13,99 |7516 | 100,88 | 10,06 | 13,99 |7517 | 109,69 | 18,87 | 13,99 |7520 | 95,92 | | 19,09 |7521 | 105,98 | 10,06 | 19,09 |7560 | 99,69 | | |7561 | 109,75 | 10,06 | |7562 | 118,56 | 18,87 | |7563 | 126,94 | 27,25 | |7564 | 138,68 | 38,99 | |7565 | 103,85 | | 4,16 |7566 | 113,91 | 10,06 | 4,16 |7567 | 122,71 | 18,87 | 4,16 |7568 | 131,10 | 27,25 | 4,16 |7570 | 108,57 | | 8,88 |7571 | 118,63 | 10,06 | 8,88 |7572 | 127,44 | 18,87 | 8,88 |7575 | 113,67 | | 13,99 |7576 | 123,74 | 10,06 | 13,99 |7600 | 102,49 | | |7601 | 112,56 | 10,06 | |7602 | 121,36 | 18,87 | |7603 | 129,75 | 27,25 | |7604 | 141,49 | 38,99 | |7605 | 106,65 | | 4,16 |7606 | 116,71 | 10,06 | 4,16 |7607 | 125,52 | 18,87 | 4,16 |7608 | 133,90 | 27,25 | 4,16 |7609 | 145,64 | 38,99 | 4,16 |7610 | 111,38 | | 8,88 |7611 | 121,44 | 10,06 | 8,88 |7612 | 130,24 | 18,87 | 8,88 |7613 | 138,63 | 27,25 | 8,88 |7615 | 116,48 | | 13,99 |7616 | 126,54 | 10,06 | 13,99 |7620 | 121,58 | | |7700 | 121,42 | | |7701 | 131,48 | 10,06 | |7702 | 140,29 | 18,87 | |7703 | 148,67 | 27,25 | |7705 | 125,58 | | 4,16 |7706 | 135,64 | 10,06 | 4,16 |7707 | 144,44 | 18,87 | 4,16 |7708 | 152,83 | 27,25 | 4,16 |7710 | 130,30 | | 8,88 |7711 | 140,36 | 10,06 | 8,88 |7712 | 149,17 | 18,87 | 8,88 |7715 | 135,40 | | 13,99 |7716 | 145,47 | 10,06 | 13,99 |7720 | 119,42 | | |7721 | 129,49 | 10,06 | |7722 | 138,29 | 18,87 | |7723 | 146,68 | 27,25 | |7725 | 123,58 | | 4,16 |7726 | 133,64 | 10,06 | 4,16 |7727 | 142,45 | 18,87 | 4,16 |7728 | 150,83 | 27,25 | 4,16 |7730 | 128,31 | | 8,88 |7731 | 138,37 | 10,06 | 8,88 |7732 | 147,17 | 18,87 | 8,88 |7735 | 133,41 | | 13,99 |7736 | 143,47 | 10,06 | 13,99 |7740 | 153,54 | | |7741 | 163,61 | 10,06 | |7742 | 172,41 | 18,87 | |7745 | 157,70 | | 4,16 |7746 | 167,77 | 10,06 | 4,16 |7747 | 176,57 | 18,87 | 4,16 |7750 | 162,43 | | 8,88 |7751 | 172,49 | 10,06 | 8,88 |7758 | 19,09 | | 19,09 |7759 | 29,15 | 10,06 | 19,09 |7760 | 187,67 | | |7761 | 197,73 | 10,06 | |7762 | 206,53 | 18,87 | |7765 | 191,82 | | 4,16 |7766 | 201,89 | 10,06 | 4,16 |7768 | 32,39 | | 19,09 |7769 | 42,46 | 10,06 | 19,09 |7770 | 196,55 | | 8,88 |7771 | 206,61 | 10,06 | 8,88 |7778 | 59,00 | | 19,09 |7779 | 69,07 | 10,06 | 19,09 |7780 | 221,79 | | |7781 | 231,85 | 10,06 | |7785 | 225,94 | | 4,16 |7786 | 236,01 | 10,06 | 4,16 |7788 | 90,37 | | 19,09 |7789 | 100,43 | 10,06 | 19,09 |7798 | 24,78 | | 19,09 |7799 | 34,84 | 10,06 | 19,09 |7800 | 247,10 | | |7801 | 257,17 | 10,06 | |7802 | 265,97 | 18,87 | |7805 | 251,26 | | 4,16 |7806 | 261,32 | 10,06 | 4,16 |7807 | 270,13 | 18,87 | 4,16 |7808 | 38,08 | | 19,09 |7809 | 48,14 | 10,06 | 19,09 |7810 | 255,99 | | 8,88 |7811 | 266,05 | 10,06 | 8,88 |7818 | 64,69 | | 19,09 |7819 | 74,75 | 10,06 | 19,09 |7820 | 252,79 | | |7821 | 262,85 | 10,06 | |7822 | 271,66 | 18,87 | |7825 | 256,95 | | 4,16 |7826 | 267,01 | 10,06 | 4,16 |7827 | 275,82 | 18,87 | 4,16 |7828 | 96,06 | | 19,09 |7829 | 106,12 | 10,06 | 19,09 |7830 | 261,67 | | 8,88 |7831 | 271,74 | 10,06 | 8,88 |7838 | 97,94 | | 19,09 |7840 | 11,37 | | |7841 | 21,44 | 10,06 | |7842 | 30,24 | 18,87 | |7843 | 38,63 | 27,25 | |7844 | 50,37 | 38,99 | |7845 | 15,53 | | 4,16 |7846 | 25,59 | 10,06 | 4,16 |7847 | 34,40 | 18,87 | 4,16 |7848 | 42,78 | 27,25 | 4,16 |7849 | 54,52 | 38,99 | 4,16 |7850 | 20,26 | | 8,88 |7851 | 30,32 | 10,06 | 8,88 |7852 | 39,12 | 18,87 | 8,88 |7853 | 47,51 | 27,25 | 8,88 |7855 | 25,36 | | 13,99 |7856 | 35,42 | 10,06 | 13,99 |7857 | 44,23 | 18,87 | 13,99 |7858 | 30,46 | | 19,09 |7859 | 40,52 | 10,06 | 19,09 |7860 | 18,96 | | |7861 | 29,02 | 10,06 | |7862 | 37,82 | 18,87 | |7863 | 46,21 | 27,25 | |7864 | 57,95 | 38,99 | |7865 | 23,11 | | 4,16 |7866 | 33,18 | 10,06 | 4,16 |7867 | 41,98 | 18,87 | 4,16 |7868 | 50,37 | 27,25 | 4,16 |7869 | 62,11 | 38,99 | 4,16 |7870 | 27,84 | | 8,88 |7871 | 37,90 | 10,06 | 8,88 |7872 | 46,71 | 18,87 | 8,88 |7873 | 55,09 | 27,25 | 8,88 |7875 | 32,94 | | 13,99 |7876 | 43,00 | 10,06 | 13,99 |7877 | 51,81 | 18,87 | 13,99 |7878 | 38,04 | | 19,09 |7879 | 48,11 | 10,06 | 19,09 |7900 | 26,54 | | |7901 | 36,60 | 10,06 | |7902 | 45,41 | 18,87 | |7903 | 53,79 | 27,25 | |7904 | 65,53 | 38,99 | |7905 | 30,70 | | 4,16 |7906 | 40,76 | 10,06 | 4,16 |7907 | 49,56 | 18,87 | 4,16 |7908 | 57,95 | 27,25 | 4,16 |7909 | 69,69 | 38,99 | 4,16 |7910 | 35,42 | | 8,88 |7911 | 45,48 | 10,06 | 8,88 |7912 | 54,29 | 18,87 | 8,88 |7913 | 62,67 | 27,25 | 8,88 |7915 | 40,52 | | 13,99 |7916 | 50,59 | 10,06 | 13,99 |7917 | 59,39 | 18,87 | 13,99 |7918 | 45,63 | | 19,09 |7919 | 55,69 | 10,06 | 19,09 |7940 | 37,91 | | |7941 | 47,98 | 10,06 | |7942 | 56,78 | 18,87 | |7943 | 65,17 | 27,25 | |7944 | 76,91 | 38,99 | |7945 | 42,07 | | 4,16 |7946 | 52,13 | 10,06 | 4,16 |7947 | 60,94 | 18,87 | 4,16 |7948 | 69,32 | 27,25 | 4,16 |7949 | 81,06 | 38,99 | 4,16 |7950 | 46,79 | | 8,88 |7951 | 56,86 | 10,06 | 8,88 |7952 | 65,66 | 18,87 | 8,88 |7953 | 74,05 | 27,25 | 8,88 |7955 | 51,90 | | 13,99 |7956 | 61,96 | 10,06 | 13,99 |7957 | 70,77 | 27,25 | 13,99 |7958 | 57,00 | | 19,09 |7959 | 67,06 | 10,06 | 19,09 |7960 | 54,97 | | |7961 | 65,04 | 10,06 | |7962 | 73,84 | 18,87 | |7963 | 82,23 | 27,25 | |7964 | 93,97 | 38,99 | |7965 | 59,13 | | 4,16 |7966 | 69,19 | 10,06 | 4,16 |7967 | 78,00 | 18,87 | 4,16 |7968 | 86,38 | 27,25 | 4,16 |7969 | 98,12 | 38,99 | 4,16 |7970 | 63,86 | | 8,88 |7971 | 73,92 | 10,06 | 8,88 |7972 | 82,72 | 18,87 | 8,88 |7973 | 91,11 | 27,25 | 8,88 |7975 | 68,96 | | 13,99 |7976 | 79,02 | 10,06 | 13,99 |7977 | 87,83 | 18,87 | 13,99 |7978 | 74,06 | | 19,09 |7979 | 84,12 | 10,06 | 19,09 |7980 | 85,30 | | |7981 | 95,37 | 10,06 | |7982 | 104,17 | 18,87 | |7983 | 112,56 | 27,25 | |7984 | 124,30 | 38,99 | |7985 | 89,46 | | 4,16 |7986 | 99,52 | 10,06 | 4,16 |7987 | 108,33 | 18,87 | 4,16 |7988 | 116,71 | 27,25 | 4,16 |7990 | 94,19 | | 8,88 |7991 | 104,25 | 10,06 | 8,88 |7992 | 113,05 | 18,87 | 8,88 |7995 | 99,29 | | 13,99 |7996 | 109,35 | 10,06 | 13,99 |PRÍLOHA 2VÝROBKY, NA KTORÉ SA UPLATŇUJE VSTUPNÁ CENA []II. ODDIELZOZNAMY FARMACEUTICKÝCH VÝROBKOV, KTORÉ SPĹŇAJÚ PODMIENKY PRE BEZCOLNÉ ZAOBCHÁDZANIEPRÍLOHA 3ZOZNAM MEDZINÁRODNÝCH NEVLASTNÍCKYCH NÁZVOV (INN) USTANOVENÝCH SVETOVOU ZDRAVOTNÍCKOU ORGANIZÁCIOU PRE FARMACEUTICKÉ LÁTKY, KTORÉ SÚ OSLOBODENÉ OD CLAČíselný znak KN | CAS RN | Opis tovaru |28183000 | 1330-44-5 | algeldrát |28332200 | 61115-28-4 | alusulf |28421000 | 71205-22-6 | almasilát |12408-47-8 | simaldrát |28429090 | 60239-66-9 | almadrátiumsulfát |66827-12-1 | almagát |0-00-0 | almagodrát |41342-54-5 | karbaldrát |12304-65-3 | hydrotalcit |74978-16-8 | magaldrát |28433000 | 34031-32-8 | auranofin |16925-51-2 | aurotioglykanid |12244-57-4 | nátriumaurotiomalát |10210-36-3 | nátriumaurotiosulfát |28439090 | 41575-94-4 | karboplatina |15663-27-1 | cisplatina |96392-96-0 | dexormaplatina |111523-41-2 | enloplatina |62928-11-4 | iproplatina |135558-11-1 | lobaplatina |103775-75-3 | miboplatina |95734-82-0 | nedaplatina |62816-98-2 | ormaplatina |61825-94-3 | oxaliplatina |110172-45-7 | sebriplatina |74790-08-2 | spiroplatina |111490-36-9 | zeniplatina |28444020 | 14932-42-4 | xenón (133 Xe) |28444030 | 15690-63-8 | chlorid cézny (131 Cs) |10375-56-1 | chlórmerodrin (197Hg) |13115-03-2 | kyanokobalamín (57Co) |18195-32-9 | kyanokobalamín (58 Co) |13422-53-2 | kyanokobalamín (60 Co) |8016-07-7 | etjodizovaný olej (131 I) |54063-42-2 | citrónan železitý(59 Fe) injekcie |0-00-0 | fibrinogén (125 I) |105851-17-0 | fludeoxyglukóza (18 F) |92812-82-3 | fluórdopa (18 F) |41183-64-6 | citrát galitý ( 67 Ga) |77679-27-7 | jobenguán (131 I) |74855-17-7 | kyselina jokanlidová (123 I) |9048-49-1 | jódované (125 I) ľudské albumínové sérum |9048-49-1 | jódované (131 I) ľudské albumínové sérum |54510-20-2 | kyselina jódacetylová(123I) |42220-21-3 | jódcholesterol(131I) |75917-92-9 | jofetamín (123 I) |155798-07-5 | joflupan (123 I) |113716-48-6 | joloprid (123 I) |127396-36-5 | jomazenil (123 I) |17033-82-8 | jometín (125 I) |17033-83-9 | jometin (131 I) |136794-86-0 | jometopan (123 I) |54182-63-7 | makrosalb (131 I) |54277-47-3 | makrosalb (99 mTc) |5579-94-2 | merizoprol (197 Hg) |94153-50-1 | mespiperón (11 C) |15251-14-6 | ružová bengálska (131 I), sodná soľ |154427-83-5 | samarium (153 Sm) lexidronam |1187-56-0 | selénometionín (75 Se) |10039-53-9 | chróman sodný (51Cr) |24359-64-6 | jodid sodný (125 I) |7790-26-3 | jodid sodný ((131 I) |881-17-4 | nátriumjodohipurát (131 I) |17692-74-9 | nátriumjotalamát (125 I) |15845-98-4 | nátriumjotalamát (131 I) |8027-28-9 | fosforečnan sodný (32 P) |178959-14-3 | technécium (99 m)-apticid |121281-41-2 | technécium (99 m)-bicisát |142481-95-6 | technécium (99 m)-furifosmín |165942-79-0 | technécium (99 m)-nofetumomab merpentán |157476-76-1 | technécium (99 m)-pintumomab |109581-73-9 | technécium (99 m)-sestamibi |106417-28-1 | technécium (99 m)-siboroxím |104716-22-5 | technécium (99 m)-teboroxím |54182-60-4 | tolpovidón (131 I) |28444080 | 10043-49-9 | koloidné zlato (198 Au) |28459010 | 35523-45-6 | fludalanín |122431-96-3 | zilaskorb (2H) |28459090 | 103831-41-0 | nátriumborokaptát (10 B) |28469000 | 113662-23-0 | kyselina gadobenová |138071-82-6 | gadobutrol |131410-48-5 | gadodiamid |117827-80-2 | gadopenamid |80529-93-7 | kyselina gadopentétová |72573-82-1 | kyselina gadoterová |120066-54-8 | gadoteridol |131069-91-5 | gadoversetamid |135326-11-3 | kyselina gadoxetová |138721-73-0 | sprodiamid |29021980 | 75-19-4 | cyklopropán |29029090 | 75078-91-0 | temarotén |29034410 | 76-14-2 | kryofluoran |29034700 | 423-55-2 | perflubrón |29034930 | 124-72-1 | teflurán |29034980 | 151-67-7 | halotán |29035990 | 1715-40-8 | brómciklén |306-94-5 | perflunafén |29036200 | 50-29-3 | klofenotán |29036990 | 479-68-5 | broparestrol |34106-48-4 | fenjódiumchlorid |56917-29-4 | fluretofen |53-19-0 | mitotán |29041000 | 99287-30-6 | egualén |5560-69-0 | etyldibunát |14992-59-7 | nátriumdibunát |6223-35-4 | nátriumgualenát |29049020 | 124-88-9 | nátriumdimetiodalát |126-31-8 | nátriummetiodalát |29052990 | 77-75-8 | metylpentinol |29053980 | 55-98-1 | busulfán |35449-36-6 | gemkadiol |64218-02-6 | plautonol |29054980 | 7518-35-6 | manosulfán |299-75-2 | treosulfán |29055100 | 113-18-8 | etchlórvinol |29055910 | 57-15-8 | chlórbutanol |24403-04-1 | debropol |29055999 | 52-51-7 | bronopol |2209-86-1 | loprodiol |488-41-5 | mitobronitol |10318-26-0 | mitolaktol |29061100 | 15356-70-4 | racementol |29061900 | 19793-20-5 | bolandiol |112828-00-9 | kalcipotriol |29474-12-2 | cimepanol |67-96-9 | dihydrotachysterol |23089-26-1 | levomenol |131918-61-1 | parikalcitol |134404-52-7 | seokalcitol |57333-96-7 | takalcitol |29062900 | 104561-36-6 | doretinel |583-03-9 | fenipentol |15687-18-0 | fenpentadiol |56430-99-0 | flumecinol |13980-94-4 | metaglykodol |79-93-6 | fenaglykodol |14088-71-2 | proklonol |29071900 | 1300-94-3 | amylmetakrezol |5591-47-9 | cyklomenol |2078-54-8 | propofol |13741-18-9 | xibornol |29072900 | 85-95-0 | benzestrol |84-17-3 | dienestrol |56-53-1 | dietylstilbestrol |10457-66-6 | gerochinol |5635-50-7 | hexestrol |27686-84-6 | masoprokol |130-73-4 | metestrol |29081000 | 6915-57-7 | bibrokatol |15686-33-6 | biklotimol |34633-34-6 | bifluranol |59-50-7 | chlórokresol |88-04-0 | chlóroxylenol |10572-34-6 | cykliomenol |37693-01-9 | klofoktol |145-94-8 | klorindanol |120-32-1 | klorofen |97-23-4 | diklorofen |133-53-9 | dichlórxylenol |127035-60-3 | enofelast |70-30-4 | hexachlorofen |65634-39-1 | pentafluranol |64396-09-4 | terfluranol |29082000 | 20123-80-2 | kalciumdobesilát |78480-14-5 | dikresulén |4444-23-9 | kyselina persilová |57775-26-5 | kyselina sultosilová |29089000 | 10331-57-4 | niklofolán |39224-48-1 | nitroklofen |29091900 | 57041-67-5 | dezflurán |13838-16-9 | enflurán |333-36-8 | flurotyl |406-90-6 | fluroxén |26675-46-7 | izoflurán |76-38-0 | metoxyflurán |679-90-3 | roflurán |28523-86-6 | sevoflurán |29092000 | 56689-41-9 | aliflurán |29093090 | 569-57-3 | chlórtrianizén |55837-16-6 | entsufón |80844-07-1 | etofenprox |777-11-7 | haloprogin |29094919 | 544-62-7 | batilol |2216-77-5 | dibuprol |13021-53-9 | terbuprol |29094990 | 104-29-0 | chlórfenezín |3102-00-9 | febuprol |3671-05-4 | fenocinol |27318-86-1 | floverín |63834-83-3 | guajetolín |93-14-1 | guajfenezín |131875-08-6 | lexakalcitol |59-47-2 | mefenezín |26159-36-4 | naproxol |29095010 | 1321-14-8 | sulfoguajakol |29095090 | 2174-64-3 | flamenol |150-76-5 | mechinol |103-16-2 | monobenzón |3380-34-5 | triklosan |29109000 | 60-57-1 | dieldrín |1954-28-5 | etoglucid |29110000 | 3563-58-4 | chlóralodol |78-12-6 | petrichoórál |6055-48-7 | toloxychlorinol |29121900 | 111-30-8 | glutarál |29141990 | 6809-52-5 | teprenón |29142900 | 2226-11-1 | bornelón |29143900 | 82-66-6 | difenadión |83-12-5 | fenindión |55845-78-8 | xenipentón |29144090 | 14107-37-0 | alfadolón |23930-19-0 | alfaxalón |85969-07-9 | budotitán |50673-97-7 | kolestolón |465-53-2 | cyklopregnol |21208-26-4 | dimepregén |128-20-1 | eltanolón |35100-44-8 | endrizón |38398-32-2 | ganaxolón |20098-14-0 | idramantón |565-99-1 | renanolón |2673-23-6 | xenygloxál |29145000 | 117-37-3 | anizíndión |70356-09-1 | avobenzón |75464-11-8 | butantrón |579-23-7 | cyklovalón |114-43-2 | dezaspidín |131-53-3 | dioxybenzón |480-22-8 | ditranol |52479-85-3 | exifón |2295-58-1 | flopropión |27762-78-3 | ketoxal |18493-30-6 | metochalkón |1641-17-4 | mexenón |42924-53-8 | nabumetón |7114-11-6 | naftonón |1843-05-6 | oktabenzón |131-57-7 | oxybenzón |70-70-2 | paroxypropión |112018-00-5 | tebufelón |29146990 | 88426-33-9 | buparvachón |117-10-2 | dantrón |80809-81-0 | docebenón |58186-27-9 | idebenón |863-61-6 | menatetrenón |14561-42-3 | menoktón |4042-30-2 | parvachón |319-89-1 | tetrochinón |303-98-0 | ubidekarenón |29147000 | 56219-57-9 | arildón |95233-18-4 | atovachón |1146-98-1 | brómindión |3030-53-3 | klofenoxyd |1146-99-2 | klorindión |1879-77-2 | doxibetazol |6723-40-6 | fluindarol |957-56-2 | fluindión |15687-21-5 | flumedroxón |16469-74-2 | hydromadinón |1470-35-5 | izobromindion |130-37-0 | nátriummenadiónbisulfit |116313-94-1 | nitekapón |49561-92-4 | nivimedón |4065-45-6 | sulizobenzón |134308-13-7 | tolkapón |29153930 | 102-76-1 | triacetín |29153990 | 514-50-1 | acebrochol |80595-73-9 | acefluranol |99107-52-5 | bunaprolast |2624-43-3 | cyklofenil |5984-83-8 | fenabutén |91431-42-4 | lonapelén |29157020 | 555-44-2 | tripalmitín |29159080 | 7008-02-8 | jodetryl |124-07-2 | kyselina oktánová |77372-61-3 | pivoxilvalproát |76584-70-8 | valproát semisodný |99-66-1 | kyselina valproová |29161500 | 26266-58-0 | trioleoylsorbitán |29161980 | 6217-54-5 | dokonexent |506-26-3 | kyselina gamolénová |51-77-4 | gefarnát |10417-94-4 | ikozapent |83689-23-0 | molfarnát |29162000 | 25229-42-9 | kyselina cikrotoová |75867-00-4 | fenflutrin |69915-62-4 | loxanast |52645-53-1 | permetrín |26002-80-2 | fenotrín |29163900 | 55837-18-8 | butibufen |36950-96-6 | cikloprofen |34148-01-1 | klidanak |51146-56-6 | dexibuprofen |33159-27-2 | ekabet |51543-39-6 | esflurbiprofen |5728-52-9 | felbinak |36616-52-1 | fenklorak |15301-67-4 | feneritrol |7698-97-7 | fenestrel |17692-38-5 | fluprofen |5104-49-4 | flurbiprofen |24645-20-3 | hexaprofen |1553-60-2 | ibufenak |99-79-6 | jofendylát |57144-56-6 | izoprofen |37529-08-1 | mexoprofen |1085-91-2 | kyselina nafkaproová |91587-01-8 | pelretín |28168-10-7 | tetriprofen |71109-09-6 | vedaprofen |84392-17-6 | xenalipín |959-10-4 | xenbucín |964-82-9 | kyselina xenyhexénová |29171390 | 123-99-9 | kyselina azelaová |29171990 | 577-11-7 | nátriumdokusát |53-10-1 | nátriumhydroxidiónsukcinát |29173400 | 131-67-9 | ftalofyn |29181100 | 15145-14-9 | ciklaktát |29181600 | 1317-30-2 | káliumglucaldrát |29181980 | 26976-72-7 | kyselina aceburová |17140-60-2 | kalciumglukoheptonát |5793-88-4 | kalciumglukarát |34150-62-4 | kalcium-nátriumferiklát |474-25-9 | kyselina chenodeoxycholová |57808-63-6 | kyselina cikloxilová |456-59-7 | cyklandelát |17692-20-5 | kyseliuna cyklobutoová |512-16-3 | cyklobutyrol |68635-50-7 | deloxolón |5977-10-6 | fencibutirol |31221-85-9 | ibuverín |93105-81-8 | lodelabén |503-49-1 | meglutol |81093-37-0 | pravastatín |7009-49-6 | nátriumhexacyklonát |7007-81-0 | kyselina tretokánová |128-13-2 | kyselina ursodeoxycholová |29182200 | 55482-89-8 | guacetisal |64496-66-8 | salafibrát |29182390 | 118-56-9 | homosalát |552-94-3 | salsalát |58703-77-8 | sulprosal |29182980 | 153-43-5 | kyselina klorindánová |1884-24-8 | cynarín |22494-42-4 | diflunisal |486-79-3 | dipyrocetyl |22494-27-5 | flufenisal |490-79-9 | kyselina gentizová |83-40-9 | kyselina hydroxytoluová |96-84-4 | kyselina jofenová |7009-60-1 | nátriumfenijodol |4955-90-2 | nátriumgentizát |15534-92-6 | terbuficín |322-79-2 | triflusal |29183000 | 32808-51-8 | kyselina bukloxová |81-23-2 | kyselina dehydrocholová |22161-81-5 | dexketoprofen |36330-85-5 | fenbufen |519-95-9 | florantyron |892-01-3 | hexacyprón |58182-63-1 | itanoxón |22071-15-4 | ketoprofen |41387-02-4 | lexofenak |68767-14-6 | loxoprofen |3562-99-0 | menbutón |63472-04-8 | metbufen |69956-77-0 | pelubiprofen |2522-81-8 | pibekarb |112665-43-7 | seratrodast |145-41-5 | nátriumdehydrocholát |29189090 | 2260-08-4 | acetiromát |55079-83-9 | acitretín |106685-40-9 | adapalén |22131-79-9 | alklofenak |24818-79-9 | alumíniumklofibrát |5129-14-6 | anízakril |117819-25-7 | bakeprofen |84386-11-8 | baxitozín |55937-99-0 | beklobrát |5711-40-0 | kyselina bromebrová |39087-48-4 | kalciumklofibrát |4138-96-9 | kyselina kanrenová |5697-56-3 | karbenoxolón |52247-86-6 | cikloxolón |35703-32-3 | kyselina cinametová |66984-59-6 | cinfenoak |104-28-9 | cinoxát |31581-02-9 | cinoxolón |52214-84-3 | ciprofibrát |30299-08-2 | klinofibrát |22494-47-9 | klobuzarit |637-07-0 | klofibrát |882-09-7 | kyselina klofibrová |88431-47-4 | klomoxir |13739-02-1 | diacereín |7706-67-4 | kyselina dimekrotová |61887-16-9 | dulofibrát |471-53-4 | enoxolón |58-54-8 | kyselina etakrynová |124083-20-1 | etomoxir |54350-48-0 | etretinát |26281-69-6 | exiprobén |34645-84-6 | fenklofenak |54419-31-7 | fenirofibrát |49562-28-9 | fenofibrát |31879-05-7 | fenoprofen |17243-33-3 | kyselina fepentolová |25812-30-0 | gemfibrozil |57296-63-6 | indakrinón |2217-44-9 | nátriumjodoftaleín |96609-16-4 | lifibrol |41791-49-5 | lonaprofen |74168-08-4 | losmiprofen |14613-30-0 | magnéziumklofibrát |579-94-2 | menglytát |517-18-0 | metalenestril |40596-69-8 | metoprén |3771-19-5 | nafenopín |22204-53-1 | naproxén |68548-99-2 | oxindanak |76676-34-1 | káliumoxprenoát |68170-97-8 | kyselina palmoxiriová |554-24-5 | fenobutiodil |2181-04-6 | káliumkanrenoát |14929-11-4 | simfibrát |55902-94-8 | sitofibrát |12214-50-5 | nátriumglukaspaldrát |64506-49-6 | sofalkón |56488-59-6 | terbufibrol |51-26-3 | kyselina tyropropová |51-24-1 | tiratrikol |41826-92-0 | trepibutón |84290-27-7 | tukaresol |77858-21-0 | velaresol |29190090 | 28841-62-5 | atrinositol |21466-07-9 | brómfenofos |470-90-6 | klofenvinfos |62-73-7 | dichlórvos |65708-37-4 | flufosal |522-40-7 | fosfestrol |6064-83-1 | fosfosal |83-86-3 | kyselina fytová |306-52-5 | triklofos |17196-88-2 | vinkofos |29201000 | 2104-96-3 | bromofos |299-84-3 | fenklofos |29209010 | 5634-37-7 | kloretát |1612-30-2 | nátriummenadiolsulfát |126-92-1 | nátriumetasulfát |139-88-8 | nátriumtetradecylsulfát |88426-32-8 | kyselina ursulcholová |29209085 | 2612-33-1 | klonitrát |7297-25-8 | eritrityltetranitrát |15825-70-4 | manitolhexanitrát |78-11-5 | entaeritrityltetranitrát |1607-17-6 | pentrinitrol |2921-92-8 | propatylnitrát |29211200 | 2624-44-4 | etamsylát |29211980 | 3735-65-7 | butínamín |51-75-2 | chlórmetín |36505-83-6 | dektaflur |124-28-7 | dimantín |61822-36-4 | diprobutín |3151-59-5 | hetaflur |13946-02-6 | iproheptín |503-01-5 | izometheptén |502-59-0 | oktamylamín |543-82-8 | oktodrín |338-83-0 | perfluamín |107-35-7 | taurín |555-77-1 | trichlórmetín |123-82-0 | tuaminoheptán |29212900 | 9011-04-5 | hexadimetríniumbromid |112-24-3 | trientín |29213099 | 768-94-5 | amantadín |102-45-4 | cyklopentamín |3570-07-8 | dimekamín |6192-97-8 | levopropylhexedrín |60-40-2 | mekamylamín |19982-08-2 | memantín |3595-11-7 | propylhexedrín |13392-28-4 | rimantadín |79594-24-4 | somantadín |29214500 | 494-03-1 | chlórnafazín |79617-96-2 | sertralín |52795-02-5 | tametralín |29214600 | 300-62-9 | amfetamín |156-08-1 | benzfetamín |51-64-9 | dexamfetamín |457-87-4 | etilamfetamín |1209-98-9 | fenkamfamín |7262-75-1 | lefetamín |156-34-3 | levamfetamín |17243-57-1 | mefenorex |122-09-8 | fentermín |29214980 | 4255-23-6 | alfetamín |150-59-4 | alverín |15686-27-8 | amfepentorex |50-48-6 | amitriptylín |17243-39-9 | benzooktamín |101828-21-1 | butenafín |19992-80-4 | butixirát |35941-65-2 | butriptylín |461-78-9 | chlórfentermín |13364-32-4 | klobenzorex |10389-73-8 | klortemín |303-53-7 | cyklobenzaprín |15301-54-9 | cypenamín |13977-33-8 | demelverín |3239-44-9 | dexenfluramín |102-05-6 | dibemetín |5966-41-6 | dizopromín |5581-40-8 | dimefadan |17279-39-9 | dimetamfetamín |57653-27-7 | droprenilamín |2201-15-2 | eticyklidín |341-00-4 | etifelmín |13042-18-7 | fendilín |458-24-2 | fenfluramín |35764-73-9 | fluotracén |7273-99-6 | gamfexín |54063-48-8 | heptaverín |140850-73-3 | igmesín |86939-10-8 | indatralín |7395-90-6 | indrilín |27466-27-9 | intriptylín |37577-24-5 | levofenfluramín |5118-30-9 | litracén |10262-69-8 | maprotilín |5118-29-6 | melitracén |100-92-5 | mefentermín |119386-96-8 | mofegilín |65472-88-0 | naftifín |72-69-5 | nortriptylín |47166-67-6 | oktriptylín |5580-32-5 | ortetamín |555-57-7 | pargylín |434-43-5 | pentorex |93-88-9 | fenprometamín |14334-40-8 | pramiverín |390-64-7 | prenylamín |438-60-8 | protriptylín |136236-51-6 | rasagilín |14611-51-9 | selegilín |106650-56-0 | sibutramín |78628-80-5 | terbinafín |15793-40-5 | terodilín |5632-44-0 | tolpropamín |155-09-9 | tranylcypromín |58757-61-2 | trimexilín |29215990 | 77518-07-1 | amiflamín |37640-71-4 | aprindín |3572-43-8 | brómhexin |3590-16-7 | feklemín |29221100 | 2272-11-9 | oleoylmonoetanolamín |29221400 | 469-62-5 | dextropropoxyfen |29221980 | 509-74-0 | acetylmetadol |82168-26-1 | adafenoxát |101479-70-3 | adaprolol |64-95-9 | adifenín |52742-40-2 | alimadol |17199-58-5 | alfacetylmetadol |17199-54-1 | alfametadol |124316-02-5 | alprafenón |13655-52-2 | alprenolol |18683-91-5 | ambroxol |54063-24-0 | amifloverín |54063-25-1 | amiterol |3563-01-7 | aprofen |87129-71-3 | arnolol |35607-20-6 | avridín |302-40-9 | benaktizín |22487-42-9 | benaprizín |2179-37-5 | bencyklán |23602-78-0 | benfluorex |18965-97-4 | barlafenón |17199-59-6 | betacetylmetadol |17199-55-2 | betametadol |63659-18-7 | betaxolol |90293-01-9 | bifemelán |66722-44-9 | bisoprolol |20448-86-6 | bornaprín |66451-06-7 | bornaprolol |118-23-0 | bromazín |604-74-0 | bufenadrín |27591-01-1 | bunolol |14556-46-8 | bupranolol |18109-80-3 | butamirát |14007-64-8 | butetamát |7433-10-5 | butidrín |55769-65-8 | butibendín |64552-17-6 | butofilolol |77-22-5 | karamifen |112922-55-1 | ceriklamín |77-38-3 | chlórfenoxamín |63659-12-1 | cykloprolol |69429-84-1 | cilobamín |39099-98-4 | cinamolol |54141-87-6 | cinfenín |1679-75-0 | cinamaverín |90-86-8 | cinamedrín |71827-56-0 | klemeprol |37148-27-9 | klenbuterol |14860-49-2 | klobutinol |791-35-5 | klofenadol |5632-52-0 | klofencyklan |511-46-6 | klofenetamín |911-45-5 | klomifen |39563-28-5 | kloranol |17780-72-2 | klorgilín |3811-25-4 | klorprenalín |96389-68-3 | kristanol |512-15-2 | cyklopentolát |15585-86-1 | cyprodenát |119356-77-3 | dapoxetín |60812-35-3 | dekominol |3579-62-2 | denaverín |120444-71-5 | deramcyklán |23573-66-2 | detanosal |5051-22-9 | dexpropranolol |47419-52-3 | dexproxibutén |15687-08-8 | dextrofemín |77-19-0 | dicykloverín |3686-78-0 | dietifen |80387-96-8 | difemerín |14587-50-9 | difeterol |509-78-4 | dimenoxadol |545-90-4 | dimefeptanol |53657-16-2 | dimepranol |58-73-1 | difenhydramín |81447-80-5 | diprafenón |58473-73-7 | drobulín |1679-76-1 | drofenín |82413-20-5 | droloxifen |64552-16-5 | ecipramidil |102-60-3 | edetol |25314-87-8 | elukaín |3565-72-8 | embramín |15690-57-0 | enklomifen |85320-67-8 | erikolol |103598-03-4 | esmolol |90-54-0 | etafenón |74-55-5 | etambutol |54063-36-4 | etolorex |1157-87-5 | etoloxamín |55837-19-9 | exaprolol |123618-00-8 | fedotozín |34616-39-2 | fenalkomín |63075-47-8 | fepradinol |82101-10-8 | flerobuterol |15221-81-5 | fludorex |50366-32-0 | flunamín |54910-89-3 | fluoxetín |84057-96-5 | fluzoxolol |299-61-6 | ganglefen |36199-78-7 | guafekainol |15687-23-7 | guajaktamín |69756-53-2 | halofantrín |50583-06-7 | halonamín |372-66-7 | heptaminol |15599-37-8 | hexapradol |54-03-5 | hexobendín |532-77-4 | hexylkaín |27581-02-8 | idropranolol |13425-98-4 | improsulfán |16112-96-2 | indanorex |60607-68-3 | indenolol |52403-19-7 | iproxamín |13445-63-1 | itramíniumtosilát |1092-46-2 | ketokaín |7488-92-8 | ketokainol |7617-74-5 | laurixamín |34433-66-4 | levacetylmetadol |93221-48-8 | levobetaxolol |47141-42-4 | levobunolol |77164-20-6 | levomoprolol |2338-37-6 | levopropoxyfen |76496-68-9 | levoprotilín |82186-77-4 | lumefantrín |56341-08-3 | mabuterol |576-68-1 | manomustín |51-68-3 | meklofenoxát |5668-06-4 | mekloxamín |524-99-2 | medrylamín |6284-40-8 | meglumín |23891-60-3 | mepramidil |495-70-5 | meprylkaín |22664-55-7 | metipranolol |37350-58-6 | metoprolol |31828-71-4 | mexiletín |13877-99-1 | minepentát |129612-87-9 | miproxifen |5741-22-0 | moprolol |53076-26-9 | moxaprindín |3572-74-5 | moxastín |54-32-0 | moxisylyt |15518-87-3 | myralakt |7712-50-7 | myrtekaín |42200-33-9 | nadolol |42050-23-7 | nafetolol |1234-71-5 | namoxyrát |53716-48-6 | nexeridín |7413-36-7 | nifenalol |53179-07-0 | nisoxetín |1477-39-0 | noracymetadol |6818-37-7 | olaflur |83-98-7 | orfenadrín |56433-44-4 | oxaprotilín |468-61-1 | oxeladín |6452-71-7 | oxprenolol |5633-20-5 | oxybutinín |77599-17-8 | panomifen |94-23-5 | paretoxykaín |13479-13-5 | pargeverín |47082-97-3 | pargolol |38363-40-5 | penbutolol |77-23-6 | pentoxyverín |59-96-1 | fenoxybenzamín |92-12-6 | fenyltoloxamín |57526-81-5 | prenalterol |65236-29-5 | prenoverín |302-33-0 | proadifen |27325-36-6 | procinolol |54-80-8 | pronetalol |54063-53-5 | propafenón |493-76-5 | propanokaín |525-66-6 | propranolol |14089-84-0 | proxybutén |22232-57-1 | racefemín |96743-96-3 | ramcyklán |4148-16-7 | ritrosulfán |53716-44-2 | rociverín |15639-50-6 | safingol |125926-17-2 | sarpogrelát |126924-38-7 | seproxetín |56481-43-7 | setazindol |68567-30-6 | solpekainol |65429-87-0 | spirendolol |6535-03-1 | stevaladil |10540-29-1 | tamoxifen |173324-94-2 | temiverín |27591-97-5 | tilorón |5634-42-4 | tokamfyl |15301-93-6 | tofenacín |2933-94-0 | toliprolol |83015-26-3 | tomoxetín |89778-26-7 | teremifen |90845-56-0 | trekadrín |58313-74-9 | treptilamín |39133-31-8 | trimebutín |78-41-1 | triparanol |7077-34-1 | trolnitrát |77-86-1 | trometanol |41570-61-0 | tulobuterol |15301-96-9 | tyromedan |83480-29-9 | voglibos |3572-52-9 | xenysalát |81584-06-7 | xibenolol |19179-78-3 | xipranolol |1600-19-7 | xyloxemín |68876-74-4 | zokainón |15690-55-8 | zuklomifen |29222900 | 112891-97-1 | alentemol |5585-64-8 | aminoxytrifén |493-75-4 | bialamikol |64638-07-9 | brolamfetamín |53648-55-8 | dezocín |34368-04-2 | dobutamín |51-61-6 | dopamín |86197-47-9 | dopexamín |103878-96-2 | fosopamín |18840-47-6 | gepefrín |1518-86-1 | hydroxyamfetamín |66195-31-1 | ibopamín |61661-06-1 | levdobutamín |39951-65-0 | lometralín |93-30-1 | metoxyfenamín |17692-54-5 | mitoklomín |65415-42-1 | oxabrexín |1199-18-4 | oxidopamín |370-14-9 | foledrín |15599-45-8 | symetín |124937-51-5 | tolterodín |15686-23-4 | trimoxamín |3735-45-3 | vetrabutín |29223100 | 90-84-6 | amfepramón |76-99-3 | metadón |467-85-6 | normetadón |29223900 | 34911-55-2 | amfebutamón |34662-67-4 | kotriptylín |92629-87-3 | dexnafenodón |53394-92-6 | drinidén |466-40-0 | izometadón |6740-88-1 | ketamín |125-58-6 | levometadón |15351-09-4 | metamfepramón |92615-20-8 | nafenodón |29224400 | 20380-58-9 | tilidín |29224995 | 89796-99-6 | aceklofenak |56-41-7 | alanín |60719-82-6 | alaproklát |39718-89-3 | alminoprofen |57574-09-1 | amineptín |60-32-2 | kyselina aminokaprónová |553-65-1 | amoxekaín |15250-13-2 | araprofen |56-84-8 | kyselina asparágová |75219-46-4 | atrimustín |1134-47-0 | baklofen |94-09-7 | benzokaín |149-16-6 | butakaín |12111-24-9 | kalcium-trinátriumpentetát |54-30-8 | kamylofín |55986-43-1 | cetabén |34675-84-8 | cetraxát |305-03-3 | chlórambucil |133-16-4 | chlórprokaín |4295-55-0 | kyselina klofenámová |13930-34-2 | klormekaín |6582-31-6 | dapabután |32447-90-8 | dextilidín |15307-86-5 | diklofenak |36499-65-7 | dikobalt(II)-edetát |60-00-4 | kyselina edetová |67037-37-0 | eflornitín |23049-93-6 | kyselina enfenámová |30544-47-9 | etofenamát |7424-00-2 | fenklonín |530-78-9 | kyselina flufenámová |60142-96-3 | gabapentín |96-83-3 | kyselina jopánoová |94-14-4 | izobutambén |73-32-5 | izoleucín |61-90-5 | leucín |92-23-9 | leucinokaín |136-44-7 | lisadimát |63329-53-3 | lobenzarid |644-62-2 | kyselina meklofenámová |61-68-7 | kyselina mefenámová |148-82-3 | melfalan |1088-80-8 | metamelfalan |70-26-8 | ornitín |21245-01-2 | padimát |67-43-6 | kyselina pentetová |63-91-2 | fenylalanín |57775-28-7 | prefenamát |148553-50-8 | pregabalin |59-46-1 | prokaín |94-12-2 | risokaín |531-76-0 | sarkolysín |62-33-9 | kalciun-nátriumedetát |15708-41-5 | nátriumferedetát |29098-15-5 | terofenamát |94-24-6 | tetrakaín |13710-19-5 | kyselina tolfenámová |1197-18-8 | kyselina tranexámová |67330-25-0 | unfenamát |72-18-4 | valín |60643-86-9 | vigabatrin |59209-97-1 | zafuleptín |29225000 | 99-45-6 | adrenalón |124478-60-0 | aglepristón |78756-61-3 | alfedrín |50588-47-1 | amafolón |119-29-9 | ambukaín |64862-96-0 | ametantrón |51579-82-9 | amfenak |646-02-6 | aminoetylnitrát |128470-16-6 | arbutamín |3703-79-5 | bametán |3818-62-0 | betoxykain |59170-23-9 | bevantolol |30392-40-6 | bitolterol |91714-94-2 | brómfenak |22103-14-6 | bufenjod |447-41-6 | bufenín |2922-20-5 | butaxamín |66734-12-1 | butopamín |63269-31-8 | ciramadol |109525-44-2 | kliropamín |18866-78-9 | kolterol |829-74-3 | korbadrín |83200-09-3 | dembrexín |71771-90-9 | denopamín |3506-31-8 | deterenol |5714-08-9 | detrotyronín |407-41-0 | dexfosfoserín |90237-04-0 | dexsekoverín |137-53-1 | nátriumdextrotyroxinát |22950-29-4 | dimetofrín |497-75-6 | dioxetedrín |10329-60-9 | dioxifedrín |52365-63-6 | dipivefrin |54592-27-7 | divabuterol |23651-95-8 | droxidopa |67-42-5 | kyselina egtazová |141993-70-6 | eldacimib |93047-39-3 | etanterol |709-55-7 | etilefrín |85750-39-6 | etilefríniumpivalát |17365-01-4 | etiroxát |133-11-9 | fenamisal |13392-18-2 | fenoterol |72973-11-6 | forfenimex |3215-70-1 | hexoprenalín |487-53-6 | hydroxyprokaín |490-98-2 | hydroxytetrakaín |53034-85-8 | ibuterol |530-08-5 | izoetarín |7683-59-2 | izoprenalín |395-28-8 | izoxsuprín |51-31-0 | levizoprenalín |59-92-7 | levodopa |34391-04-3 | levosabutamol |97747-88-1 | lilopristón |3625-06-7 | mebeverín |32359-34-5 | medifloxamín |134865-33-1 | meluadrin |89-57-6 | mesalazín |3571-71-9 | metaterol |390-28-3 | metoxamín |555-30-6 | metyldopa |1212-03-9 | metiprenalín |672-87-7 | metirozín |62571-87-3 | minaxolón |65271-80-9 | mitoxatrón |93047-40-6 | naminterol |60734-87-4 | nisbuterol |15686-81-4 | norbudrín |536-21-0 | norfenefrín |96346-61-1 | onapristón |586-06-1 | orciprenalín |32462-30-9 | oxfenicín |99-43-4 | oxybuprokaín |15687-41-9 | oxyfedrín |59-42-7 | fenylefrín |67577-23-5 | pivenfrín |86-43-1 | propoxykaín |499-67-2 | proxymetakaín |620-30-4 | racemetirozín |97825-25-7 | raktopamín |92071-51-7 | rotraxát |58882-17-0 | roxadimát |18559-94-9 | salbutamol |18910-65-1 | salmefamol |89365-50-4 | salmeterol |57558-44-8 | sekoverín |56-45-1 | serín |23031-25-6 | terbutalín |75626-99-2 | tobuterol |27203-92-5 | tramadol |60-18-4 | tyrozín |93413-69-5 | venlafaxín |1174-11-4 | kyselina xenazoová |29231000 | 28319-77-9 | cholíniumalfoscerát |507-30-2 | cholíniumglukonát |2016-36-6 | cholíniumsalicylát |1336-80-7 | ferocholinát |28038-04-2 | salkolex |29232000 | 63-89-8 | kolfoscerilpalmitát |29239000 | 60-31-1 | acetylcholíniumchlorid |55077-30-0 | aclatóniumnapadisilát |58158-77-3 | amantániumbromid |306-53-6 | azametóniumbromid |121-54-0 | benzetóniumchlorid |139-07-1 | benzododecíniumchlorid |19379-90-9 | benzoxóniumchlorid |3818-50-6 | beféniumhydroxynaftolát |15585-70-3 | bibenzóniumbromid |61-75-6 | bretýliumtosilát |51-83-2 | karbachol |461-06-3 | karnitín |13254-33-6 | karpróniumchlorid |122-18-9 | cetalkóniumchlorid |58703-78-9 | cetexóniumchlorid |57-09-0 | cetrimóniumbromid |7168-18-5 | chlórfenoktiumamsonát |29546-59-6 | ciklóniumbromid |68379-03-3 | klofíliumfosfát |2218-68-0 | klorál-betaín |541-22-0 | dekametóniumbromid |2401-56-1 | deditóniumbromid |2001-81-2 | dipóniumbromid |15687-13-5 | dodeklóniumbromid |538-71-6 | domiféniumbromid |70641-51-9 | edelfosín |116-38-1 | edrofóniumchlorid |3614-30-0 | emepróniumbromid |30716-01-9 | emíliumtosilát |65-29-2 | gallamíniumtrietojodid |7008-13-1 | halopéniumchlorid |317-52-2 | hexafluróniumbromid |55-97-0 | hexametóniumbromid |19486-61-4 | lauralkóniumchlorid |1794-75-8 | laurcetiumbromid |541-15-1 | levokarnitín |7681-78-9 | mebezóniumjodid |3006-10-8 | mecetróniumetylsulfát |4858-60-0 | mefenidrámiummetylsulfát |62-51-1 | metacholíniumchlorid |3166-62-9 | metylbenaktizíniumbromid |25155-18-4 | metylbenzetóniumchlorid |2424-71-7 | metocíniumjodid |58066-85-6 | miltefosín |139-08-2 | miristalkóniumchlorid |7009-91-8 | nitricholíniumperkolát |15687-40-8 | oktafóniumchlorid |7002-65-5 | oxibetaín |7174-23-4 | oxydipentóniumchlorid |50-10-2 | oxyfenóniumbromid |17088-72-1 | penoktóniumbromid |541-20-8 | pentametóniumbromid |42879-47-0 | pranoliumchlorid |3690-61-7 | prodekóniumbromid |123-47-7 | proloniumjodid |77257-42-2 | stilóniumjodid |71-27-2 | suxametóniumchlorid |54063-57-9 | suxetóniumchlorid |1119-97-7 | tetradóniumbromid |71-91-0 | tetrylamóniumbromid |552-92-1 | tolokóniummetylsulfát |79-90-3 | triklobisóniumchlorid |125-99-5 | tridihexetyliumjodid |391-70-8 | troxóniumtosilát |4304-01-2 | truxikuriumjodid |29241100 | 57-53-4 | meprobamát |29241900 | 77337-76-9 | akamprosát |77-66-7 | acekarbromal |2490-97-3 | aceglutamid |131-48-6 | kyselina acen<_pi>ámová |99-15-0 | acetylleucín |57-08-9 | kyselina acexámová |1675-66-7 | adelmidrol |39825-23-5 | bisorcik |4213-51-8 | bromakrylid |496-67-3 | bromisoval |32838-26-9 | butoktamid |128326-81-8 | kaldiamid |5579-13-5 | kapurid |541-79-7 | karboklorál |77-65-6 | karbromal |78-44-4 | karizoprodol |154-93-8 | karmustín |35301-24-7 | cedefingol |633-47-6 | kropropamid |6168-76-9 | krotetamid |3342-61-8 | deanoliumaceglutamát |116-52-9 | diklorálmočovina |95-04-5 | ektylmočovina |60784-46-5 | elmustin |78-28-4 | emylkamát |56488-60-9 | glutaurín |306-41-2 | hexakarbacholíniumbromid |18679-90-8 | kyselina hopanténová |466-14-8 | ibrotamid |3106-85-2 | kyselina isospaglumová |56-85-9 | levoglutamid |64-55-1 | mebutamát |1954-79-6 | mechloralmočovina |76990-56-2 | milacemid |73105-03-0 | neptamustín |25269-04-9 | nizobamát |146919-78-0 | opratóniumjodid |544-31-0 | palmidrol |32954-43-1 | pendekamaín |5667-70-9 | pentabamát |26305-03-3 | pepstatín |78512-63-7 | pimelautid |69542-93-4 | pivagabín |138531-07-4 | sinapultid |4910-46-7 | kyselina spaglumová |78088-46-7 | tabilautid |62304-98-7 | tymalfasín |132787-19-0 | tradekamid |4268-36-4 | tybamát |51-79-6 | uretán |512-48-1 | valdetamid |52061-73-1 | valdipromid |4171-13-5 | valnoktamid |2430-27-5 | valpromid |129009-83-2 | versetamid |29242190 | 34866-47-2 | karbuterol |56980-93-9 | celiprolol |51213-99-1 | klanfenur |159910-86-8 | droxinavir |87721-62-8 | flestolol |369-77-7 | halokarban |13010-47-4 | lomustín |71475-35-9 | lozilmočovina |103055-07-8 | lufenurón |75949-61-0 | pafenolol |74738-24-2 | rekainam |13909-09-6 | semustín |57460-41-0 | talinolol |101-20-2 | triklokarban |29242400 | 126-52-3 | etinamát |29242910 | 137-58-6 | lidokain |29242995 | 37517-30-9 | acebutolol |32795-44-1 | acekainid |556-08-1 | acedoben |118-57-0 | acetaminosalol |18699-02-0 | aktarit |54785-02-3 | adamexín |606-17-7 | adipiodón |2901-75-9 | afalanín |138112-76-2 | aglomelatín |3011-89-0 | aklomid |26750-81-2 | alibendol |5486-77-1 | aloklamid |88321-09-9 | aloxistatín |115-79-7 | ambenóniumchlorid |519-88-0 | ambucetamid |787-93-9 | ameltolid |5591-49-1 | anilamát |87071-16-7 | arklofenín |22839-47-0 | aspartam |29122-68-7 | atenolol |16231-75-7 | atolid |65617-86-9 | avizafón |81732-65-2 | bambuterol |102670-46-2 | batanoprid |501-68-8 | beklamid |5003-48-5 | benorilát |15686-76-7 | bensalan |37106-97-1 | bentiromid |148-07-2 | benzmalecen |3440-28-6 | betamiprón |41859-67-0 | bezafibrát |70976-76-0 | bifepramid |67579-24-2 | brómadolín |332-69-4 | brómamid |4093-35-0 | bromoprid |41113-86-4 | brómoxanid |40912-73-0 | brozotamid |54340-61-3 | brovanexín |86216-41-3 | kyselina broxitalamová |1083-57-4 | bucetín |575-74-6 | buklosamid |32421-46-8 | bunaftín |1233-53-0 | bunamiodyl |4663-83-6 | buramát |3785-21-5 | butanilikaín |66292-52-2 | butylfenín |528-96-1 | kalciumbenzamidosalicylát |123122-55-4 | kandoxatril |123122-54-3 | kandoxatrilát |21434-91-3 | kyselina kapobenová |63-25-2 | karbaril |5749-67-7 | kalciumkarbasalát |15687-16-8 | karbifen |1042-42-8 | karkániumchlorid |3567-38-2 | karfimát |98815-38-4 | kasokefamid |34919-98-7 | cetamolol |735-52-4 | cetofenikol |97-27-8 | chlórbetamid |64379-93-7 | cinflumid |58473-74-8 | cinromid |5588-21-6 | cintramid |75616-03-4 | ciprazafón |10423-37-7 | citenamid |6170-69-0 | kyselina klamidoxová |30544-61-7 | klanobutín |3576-64-5 | klefamid |3207-50-9 | klinolamid |14437-41-3 | klioxanid |18966-32-0 | klokanfamid |5626-25-5 | klodakaín |1223-36-5 | klofexamid |26717-47-5 | klofibrid |14261-75-7 | kloforex |15301-50-5 | kloponón |15687-05-5 | kloracetadol |65569-29-1 | kloxaceprid |30531-86-3 | kolfenamát |14008-60-7 | krezotamid |483-63-6 | krotamitón |5779-54-4 | cyklarbamát |7199-29-3 | cyheptamid |14817-09-5 | decimemid |891-60-1 | deklopramid |83435-66-9 | delapril |56-94-0 | demekáriumbromid |3734-33-6 | denatóniumbenzoát |119817-90-2 | dexloxiglumid |2623-33-8 | diacetamát |28197-69-5 | diacetolol |36141-82-9 | diamfenetid |552-25-0 | diampromid |87-12-7 | dibrómsalan |24353-45-5 | dibusadol |15585-88-3 | dikarfén |17243-49-1 | diklometid |134-62-3 | dietyltoluamid |75659-07-3 | dilevalol |579-38-4 | diloxanid |60-46-8 | dimevamid |58338-59-3 | dinalín |71119-12-5 | dinazafón |148-01-6 | dinitolmid |101-71-3 | difenan |65717-97-7 | dizofenín |54063-35-3 | dofamiumchlorid |39907-68-1 | dopamantín |75616-02-3 | dulozafón |104775-36-2 | ekabapid |71027-13-9 | eklanamín |15687-14-6 | embutramid |2521-01-9 | encyprát |4582-18-7 | endomid |10087-89-5 | enpromát |304-84-7 | etamivan |62992-61-4 | etersalát |938-73-8 | etenzamid |5714-09-0 | etylkartrizoát |36637-18-0 | etidokaín |63245-28-3 | etifenín |25287-60-9 | etofamid |15302-15-5 | etosalamid |53370-90-4 | exalamid |25451-15-4 | felbamát |4665-04-7 | fenacetinol |306-20-7 | fenaklon |27736-80-7 | kyselina fenaftová |4551-59-1 | fenalamid |54063-40-0 | fenoxedil |65646-68-6 | fenretinid |5107-49-3 | flualamid |847-20-1 | flubanilát |40256-99-3 | flucetorex |30533-89-2 | flurantel |4776-06-1 | flusalan |13311-84-7 | flutamid |15302-18-8 | formetorex |73573-87-2 | formoterol |19368-18-4 | flaxilid |106719-74-8 | galtifenín |26718-25-2 | halofenát |358-52-1 | hexapropimát |6961-46-2 | idrocilamid |74517-78-5 | indekainid |3115-05-7 | kyselina jobenzamová |136949-58-1 | jobitridol |10397-75-8 | kyselina jokarmová |16034-77-8 | kyselina jocetámová |440-58-4 | jodamid |81045-33-2 | jodecimol |92339-11-2 | jodixanol |31127-82-9 | kyselina jodoxamová |141660-63-1 | jofratol |49755-67-1 | kyselina jogliková |63941-73-1 | joglukol |63941-74-2 | joglokomid |56562-79-9 | joglunid |2618-25-9 | kyselina joglykamová |66108-95-0 | johexol |22730-86-5 | kyselina jolixanová |25827-76-3 | kyselina jomeglamová |78649-41-9 | jomeprol |62883-00-5 | jopamidol |89797-00-2 | jopentol |1456-52-6 | kyselina joprocemová |73334-07-3 | jopromid |37723-78-7 | kyselina jopronová |97702-82-4 | josarkol |5591-33-3 | kyselina josefamová |51876-99-4 | kyselina joserová |79211-10-2 | josimid |37863-70-0 | kyselina josumetová |2276-90-6 | kyselina jotalámová |60019-19-4 | kyselina jotetrová |26887-04-7 | kyselina jotranová |79211-34-0 | jotrisid |16024-67-2 | kyselina jotrizoová |79770-24-4 | jotrolan |51022-74-3 | kyselina jotroxová |87771-40-2 | joversol |96191-65-0 | kyselina joxabrolová |59017-64-0 | kyselina joxaglová |107793-72-6 | joxilan |28179-44-4 | kyselina joxitalámová |19863-06-0 | kyselina joxitrizoová |31598-07-9 | kyselina jozomová |71-81-8 | izopropamidiumjodid |122898-67-3 | itoprid |36894-69-6 | labetalol |175385-62-3 | lasinavir |59160-29-1 | lidofenín |24353-88-6 | lorbamát |97964-56-2 | lorglumid |59179-95-2 | lorzafón |147362-57-0 | lovirid |107097-80-3 | loxiglumid |82821-47-4 | mabuprofen |78266-06-5 | mebrofenín |1227-61-8 | mefexamid |54870-28-9 | meglitinid |14417-88-0 | melinamid |2577-72-2 | metabrómsalan |621-42-1 | metacetamol |100-95-8 | metalkóniumchlorid |532-03-6 | metokarbamol |364-62-5 | metoklopramid |42794-76-3 | midodrín |92623-85-3 | milnacipran |29619-86-1 | moktamid |56281-36-8 | motretinid |1505-95-9 | naftypramid |105816-04-4 | nateglinid |114-80-7 | neostigmíniumbromid |78281-72-8 | nepafenak |50-65-7 | niklosamid |2444-46-4 | nonivamid |13912-77-1 | oktakaín |58493-49-5 | olvanil |526-18-1 | osalmid |26095-59-0 | otilóniumbromid |70009-66-4 | oxalinast |126-93-2 | oxanamid |70541-17-2 | oxazafón |126-27-2 | oxetakaín |29541-85-3 | oxytryptylín |2277-92-1 | oxyklozanid |50-19-1 | oxyfenamát |59110-35-9 | pamatolol |1693-37-4 | parapropamol |30653-83-9 | parsalmid |5579-05-5 | paxamát |5579-06-6 | pentalamid |172820-23-4 | pexiganan |63-98-9 | fenacemid |62-44-2 | fenacetín |90-49-3 | feneturid |673-31-4 | fenprobamát |6673-35-4 | praktolol |721-50-6 | prilokaín |51-06-9 | prokaínamid |13931-64-1 | procymát |62666-20-0 | progabid |6620-60-6 | proglumid |66532-85-2 | propacetamol |1421-14-3 | propanidid |730-07-4 | propetamid |5579-08-8 | propyldocetrizoát |17692-45-4 | quatakaín |22662-39-1 | rafoxanid |128298-28-2 | remacemid |20788-07-2 | rezorantel |150812-12-7 | retigabin |123441-03-2 | revastigmín |90895-85-5 | ronaktolol |487-48-9 | salacetamid |36093-47-7 | salantel |46803-81-0 | saletamid |587-49-5 | salfluverín |65-45-2 | salicylamid |6376-26-7 | salverín |57227-17-5 | sevopramid |129-63-5 | nátriumacetrizoát |737-31-5 | nátriumamidotrizoát |129-57-7 | nátriumdiprotrizoát |7225-61-8 | nátriumjmetrizoát |7246-21-1 | nátriumtyropanoát |94-35-9 | styramát |129-46-4 | nátriumsuraminát |94497-51-5 | tamibarotén |5560-78-1 | teklozan |51012-32-9 | tiaprid |55837-29-1 | tiropramid |41708-72-9 | tokainid |38103-61-6 | tolamolol |3686-58-6 | tolykaín |97964-54-0 | tomoglumid |53902-12-8 | tranilast |87-10-5 | tribrómsalan |6340-87-0 | triklacetamol |76812-98-1 | trigevolol |616-68-2 | trimekaín |138-56-7 | trimetobenzamid |53783-83-8 | tromantadín |38647-79-9 | urefibrát |29251200 | 77-21-4 | glutetimid |29251995 | 2897-83-8 | alonimid |51411-04-2 | alrestatín |125-84-8 | aminoglutetimid |69408-81-7 | amonafid |1673-06-9 | amfotalid |64-65-3 | bemegrid |144849-63-8 | bisnafid |22855-57-8 | brosuximid |15518-76-0 | ciproximid |162706-37-8 | elinafid |77-67-8 | etosuximid |60-45-7 | fenimid |77-41-8 | mesuximid |129688-50-2 | minalrestat |10403-51-7 | mitindomid |54824-17-8 | mitonafid |6319-06-8 | noreximid |1156-05-4 | fenglutarimid |86-34-0 | fensuximid |14166-26-8 | taglutimid |21925-88-2 | tezikam |35423-09-7 | tezimid |7696-12-0 | tetrametrín |50-35-1 | talidomid |29252000 | 22573-93-9 | alexidín |5581-35-1 | amfeklorál |3459-96-9 | amikarbalid |49745-00-8 | amidantel |33089-61-1 | amitraz |137159-92-3 | aptiganel |74-79-3 | arginín |81907-78-0 | batebulast |78718-52-2 | benexát |55-73-2 | betanidín |85125-49-1 | biklodil |692-13-7 | buformín |3748-77-4 | bunamidín |59721-28-7 | kamostát |22790-84-7 | karbantel |55-56-1 | chlórhexidín |537-21-3 | chlórproguanil |6903-79-3 | kreatínolfosfát |496-00-4 | dibrómpropamidín |45086-03-1 | etoformín |80018-06-0 | fengabín |15339-50-1 | ferotrenín |39492-01-8 | gabexát |55926-23-3 | guanklofín |29110-47-2 | guanfacín |3658-25-1 | guanoktín |13050-83-4 | guanoxyfen |104317-84-2 | gusperimus |3811-75-4 | hexamidín |495-99-8 | hydroxystilbamidín |135-43-3 | lauroguadín |66871-56-5 | lidamidín |46464-11-3 | meobentín |657-24-9 | metformín |459-86-9 | mitoguazón |146978-48-5 | moxilubant |81525-10-2 | nafamostát |76631-45-3 | napaktadín |886-08-8 | norletimol |5879-67-4 | oletimol |100-33-4 | pentamidín |101-93-9 | fenakaín |114-86-3 | fenformín |500-92-5 | proguanil |104-32-5 | propamidín |1729-61-9 | renitolín |1221-56-3 | nátriumjopodát |140-59-0 | stilbamidíniumisetionát |17035-90-4 | targinín |85465-82-3 | tymotrinan |4210-97-3 | tifomín |86914-11-6 | tolgabid |160677-67-8 | tersperimus |149820-74-6 | xemilofiban |6443-40-9 | xylamidíniumtosilát |29263000 | 15686-61-0 | fenproporex |29269095 | 123548-56-1 | acreozast |65899-72-1 | alozafón |17590-01-1 | amfetaminil |83200-10-6 | anipamil |137109-71-8 | balazipón |1069-55-2 | bukrilát |34915-68-9 | bunitrolol |54239-37-1 | cimaterol |21702-93-2 | chloroguanamil |57808-65-8 | klozantel |85247-76-3 | dagapamil |92302-55-1 | devapamil |38321-02-7 | dexverapamil |78370-13-5 | emopamil |6606-65-1 | enbukrylát |130929-57-6 | entakapón |86880-51-5 | epanolol |15599-27-6 | etaminil |5232-99-5 | etokrylen |23023-91-8 | flukrylát |16662-47-8 | galopamil |1113-10-6 | guanicidín |77-51-0 | izoaminil |147076-36-6 | laflunimus |101238-51-1 | levemopamil |53882-12-5 | lodoxamid |137-05-3 | mekrylát |136033-49-3 | nexipramil |1689-89-0 | nitroxinil |6701-17-3 | okrilát |6197-30-4 | oktokrylén |65655-59-6 | pakrinolol |58503-83-6 | penirolol |85247-77-4 | ronipamil |111753-73-2 | satigrel |52-53-9 | verapamil |29270000 | 80573-04-2 | balsalazid |502-98-7 | chlórazodín |536-71-0 | diminazén |94-10-0 | etoxazén |80573-03-1 | ipsalazid |29280090 | 546-88-3 | kyselina acetohydroxámová |5854-93-3 | alanozín |34297-34-2 | anidoxím |15256-58-3 | beloxamid |7654-03-7 | benmoxín |322-35-0 | benserazid |38274-54-3 | benurestát |4267-81-6 | bolazín |555-65-7 | brokrezín |2438-72-4 | bufexamak |3583-64-0 | bumadizón |53078-44-7 | kaproxamín |81424-67-1 | karacemid |3240-20-8 | karbenzid |28860-95-9 | karbidopa |25394-78-9 | cetoxím |3788-16-7 | cimemoxín |54739-19-4 | klovoxamín |58832-68-1 | kloximát |140-87-4 | kyacetacid |70-51-9 | deferoxamín |24701-51-7 | demexiptilín |511-41-1 | difoxazid |85750-38-5 | erokainid |105613-48-7 | exametazím |90581-63-8 | falintolol |141579-54-6 | fenleuton |3818-37-9 | fenoxypropazín |141184-34-1 | filaminast |54739-18-3 | fluvoxamín |5051-62-7 | guanabenz |5001-32-1 | guanoklor |7473-70-3 | guanoxabenz |127-07-1 | hydroxykarbamid |53648-05-8 | ibuproxám |127420-24-0 | idrapril |3544-35-2 | iproklozid |60070-14-6 | mariptilín |65-64-5 | mebanazín |54063-51-3 | nadoxolol |46263-35-8 | nafomín |15687-37-3 | naftazón |57925-64-1 | naprodoxím |3362-45-6 | noxiptilín |4684-87-1 | oktamoxín |51-71-8 | fenelzín |103-03-7 | fenykarbazid |55-52-7 | fenyprazín |14816-18-3 | foxím |671-16-9 | prokarbazín |25875-51-8 | robenidín |20228-27-7 | ruvazón |5579-27-1 | simtrazén |78372-27-7 | stirokainid |95268-62-5 | upenazim |56187-89-4 | ximoprofen |29299000 | 4317-14-0 | amitriptylínoxid |15350-99-9 | amoxydramíniumkamsilát |52658-53-4 | benfosformín |52758-02-8 | benzaprinoxid |97642-74-5 | klomifenoxid |299-86-5 | krufomát |3733-81-1 | defosfamid |70788-28-2 | flurofamid |1491-41-4 | naftalofos |4075-88-1 | oxifentorex |139-05-9 | nátriumcyklamát |70788-29-3 | tolfamid |29302000 | 148-18-5 | nátriumditiokarbát |3735-90-8 | fenkarbamid |50838-36-3 | tolcyklát |27877-51-6 | tolindát |29303000 | 97-77-8 | disulfiram |95-05-6 | sulfiram |137-26-8 | tiram |29304010 | 63-68-3 | metionín |29309013 | 52-90-4 | cysteín |29309016 | 616-91-1 | acetylcysteín |42293-72-1 | bencysteín |65002-17-7 | bucilamín |638-23-3 | karbocysteín |82009-34-5 | cilastatín |89163-44-0 | cinaproxén |86042-50-4 | cistinexín |18725-37-6 | dacisteín |13189-98-5 | fudosteín |2485-62-3 | mecysteín |52-67-5 | penicilamín |5287-46-7 | prenisteín |89767-59-9 | salmisteín |87573-01-1 | salnacedín |29309070 | 77-46-3 | acedapsón |127-60-6 | nátriumacediasulfonát |63547-13-7 | adrafinyl |144-75-2 | nátriumaldesulfonát |5965-40-2 | nátriumalokupridát |109-57-9 | alyltiomočovina |123955-10-2 | almokalant |85754-59-2 | ambamustín |539-21-9 | ambazón |3569-77-5 | amidapsón |20537-88-6 | amifostín |26328-53-0 | amoskanát |305-97-5 | antiolimín |106854-46-0 | argimesna |103725-47-9 | betiatid |90357-06-5 | bikalutamid |79467-22-4 | bipenamol |97-18-7 | bitionol |844-26-8 | bitionoloxid |4044-65-9 | bitoskanát |23233-88-7 | brotianid |108-02-1 | kaptamín |486-17-9 | kaptodiam |786-19-6 | karbofenotión |159138-80-4 | kariporid |473-32-5 | chaulmosulfón |1166-34-3 | cinanserín |87556-66-9 | klotikasón |4938-00-5 | danosteín |80-08-0 | dapsón |112573-72-5 | dexekadotril |5964-62-5 | diatymosulfón |59-52-9 | dimerkaprol |16208-51-8 | dimesna |67-68-5 | dimetylsulfoxid |5835-72-3 | diprofen |82599-22-2 | ditiomustín |584-69-0 | ditofal |502-55-6 | dixantogén |74639-40-0 | dokarpamín |112573-73-6 | ekadotril |513-10-0 | ekotiopatiumjodid |87719-32-2 | etarotén |1234-30-6 | etokarlid |58306-30-2 | febantel |97-24-5 | fentiklor |113593-34-3 | flozatidil |2924-67-6 | fluoresón |90566-53-3 | flutikasón |2507-91-7 | gloxazón |554-18-7 | glukosulfón |3569-59-3 | hexasóniumjodid |83519-04-4 | ilmofosín |66608-32-0 | imkarbofos |23205-04-1 | josulamid |71767-13-0 | jotasul |88041-40-1 | lemidosul |127304-28-3 | linarotén |790-69-2 | loflukarban |60-23-1 | merkaptamín |20223-84-1 | merkaptomerín |66516-09-4 | mertiatid |19767-45-4 | mesna |926-93-2 | metalibur |66960-34-7 | metkefamid |68693-11-8 | modafinil |122575-28-4 | naglivan |88255-01-0 | netobimín |19881-18-6 | nitroskanát |15599-39-0 | noxytiolín |35727-72-1 | ontianil |137109-78-5 | orazipón |27450-21-1 | osmadizón |27025-41-8 | oxiglutatión |3569-58-2 | oxysóniumjodid |114568-26-2 | patamostát |81045-50-3 | pivopril |107023-41-6 | pobilukast |23288-49-5 | probukol |81110-73-8 | racekadotril |34914-39-1 | ritiometán |54657-98-6 | serfibrát |6385-58-6 | nátriumbitionolát |5964-24-9 | nátriumtimerfonát |133-65-3 | solasulfón |121-55-1 | subatizón |304-55-2 | sukcimer |5934-14-5 | sukcisulfón |66264-77-5 | sulfinalol |42461-79-0 | sulfónterol |38194-50-2 | sulindak |54063-56-8 | suloktidil |25827-12-7 | suloxifén |69217-67-0 | sumacetamol |105687-93-2 | sumarotén |94055-76-2 | suplatastiumtosilát |85053-46-9 | surikainid |3383-96-8 | temefos |14433-82-0 | nátriumtiacetarsamid |500-89-0 | tiambutozín |104-06-3 | tioacetazón |54-64-8 | tiomersal |6964-20-1 | tiadenol |55837-28-0 | tiafibrát |10433-71-3 | tiametóniumjodid |129731-11-9 | tibeglizén |13402-51-2 | tibenzát |82-99-5 | tifenamil |53993-67-2 | tiflorex |89987-06-4 | kyselina tiludrónová |910-86-1 | tiokarlid |10489-23-3 | tioktylát |1953-02-2 | tiopronín |39516-21-7 | tiopropamín |15686-78-9 | tiosalán |26481-51-6 | tiprenolol |70895-45-3 | tipropidil |38452-29-8 | tolmesoxid |2398-96-1 | tolnaftát |82964-04-3 | tolrestát |7009-79-2 | xentiorát |22012-72-2 | zilantel |29310095 | 97-44-9 | acetarzol |60668-24-8 | alafosfalín |66376-36-1 | kyselina alendrónová |98-50-0 | kyselina arzanilová |103486-79-9 | belfosdil |17316-67-5 | butafosfán |51395-42-7 | butedronát |126-22-7 | butonát |121-59-5 | karbarzón |62-37-3 | chlórmerodrín |10596-23-3 | kyselina klodrónová |455-83-4 | dichlórfenarzín |65606-61-3 | diciferón |3639-19-8 | difetarzón |68959-20-6 | disikvóniumchlorid |2809-21-4 | kyselina etidrónová |73514-87-1 | fosarilát |63585-09-1 | nátriumfoskarnetát |2398-95-0 | kyselina foskolová |16543-10-5 | fosenazid |54870-27-8 | nátriumfosfonetát |13237-70-2 | kyselina fosmenová |92118-27-9 | fotemustín |116-49-4 | glykobiarzol |14235-86-0 | hydrargafen |114084-78-5 | kyselina ibandrónová |124351-85-5 | kyselina inkadrónová |1984-15-2 | kyselina medrónová |525-30-4 | merkuderamid |498-73-7 | merkurobutol |492-18-2 | mersalyl |52-68-6 | metrifonát |76541-72-5 | mifobát |457-60-3 | neoarzfenamín |79778-41-9 | kyselina neridrónová |98-72-6 | nitarzón |63132-39-8 | kyselina olpadrónová |15468-10-7 | kyselina oxidrónová |306-12-7 | oxofenarzín |40391-99-9 | kyselina pamidrónová |535-51-3 | fenarzónsulfoxylát |8017-88-7 | fenylboritan ortuťnatý |0-00-0 | propagermanium |33204-76-1 | kvadrosilán |0-00-0 | repagermánium |121-19-7 | roxarsón |51321-79-0 | kyselina sparfosová |5959-10-4 | stibosamín |618-82-6 | sulfarzfenamín |75018-71-2 | kyselina tauroselcholová |127502-06-1 | tetrofosmín |2430-46-8 | tolboxán |57808-64-7 | toldimfos |19028-28-5 | toliodiumchlorid |554-72-3 | tryparzamid |132236-18-1 | zifrosilón |29321900 | 72420-38-3 | acifran |75748-50-4 | ankarolol |28434-01-7 | bioresmetrín |53684-49-4 | bufetolol |64743-08-4 | diklofurím |735-64-8 | fenamifuril |3690-58-2 | fubrogóniumjodid |3776-93-0 | furfenorex |4662-17-3 | furidarón |142996-66-5 | furomín |549-40-6 | furostilbestrol |15686-77-8 | fursalan |541-64-0 | furtretóniumjodid |31329-57-4 | naftidrofuryl |405-22-1 | nidroxyzón |3270-71-1 | nifuraldezón |19561-70-7 | nifuratrón |5580-25-6 | nifuretazón |5579-95-3 | nifurmerón |965-52-6 | nifuroxazid |6236-05-1 | nifuroxím |5579-89-5 | nifursemizón |16915-70-1 | nifursol |67-28-7 | nihydrazón |84845-75-0 | niperotidín |64743-09-5 | nitrafudam |59-87-0 | nitrofural |60653-25-0 | orpanoxín |66357-35-5 | ranitidín |6673-97-8 | spiroxazón |93064-63-2 | venritidín |3563-92-6 | zylofuramín |29322910 | 77-09-8 | fenolftaleín |29322980 | 642-83-1 | aceglatón |152-72-7 | acenokumarol |67696-82-6 | akrihelín |65776-67-2 | afurolol |76-65-3 | amolanón |3447-95-8 | benfurodilhemisukcinát |58409-59-9 | bukumolol |465-39-4 | bufogenín |804-10-4 | karbokromén |35838-63-2 | klokumarol |60986-89-2 | klofurak |68206-94-0 | klorikromén |56-72-4 | kumafos |4366-18-1 | kumetarol |132100-55-1 | dalvastatín |1233-70-1 | diarbarón |66-76-2 | dikumarol |476-66-4 | kyselina elagová |2908-75-0 | eskulamín |91406-11-0 | esuprón |548-00-5 | etylbiskumacetát |87810-56-8 | fostriecín |67268-43-3 | giparmén |32449-92-6 | glukurolaktón |321-55-1 | haloxón |90-33-5 | hymekromón |81478-25-3 | lomevaktón |112856-44-7 | losigamón |75330-75-5 | lovastatín |52814-39-8 | meteskuletol |73573-88-3 | mevastatín |75992-53-9 | moxadolén |113507-06-5 | moxidektín |96829-58-2 | orlistát |15301-80-1 | oxamarín |435-97-2 | fenprokumón |57-57-8 | propiolaktón |79902-63-9 | simvastatín |52-01-7 | spironolaktón |29334-07-4 | sulmarín |42422-68-4 | taleranol |66898-60-0 | talosalát |75139-06-9 | tetronasín |3902-71-4 | trioxysalén |3258-51-3 | valofán |477-32-7 | visnadín |81-81-2 | warfarín |15301-97-0 | xylokumarol |26538-44-3 | zeranol |29329950 | 114977-28-5 | docelaxol |33069-62-4 | paclitaxel |29329970 | 56180-94-0 | akarbos |25161-41-5 | acevaltrát |61136-12-7 | almurtid |123072-45-7 | nátriumaprosulát |71963-77-4 | arteméter |88495-63-0 | artesunát |85443-48-7 | bencianol |58546-54-6 | besigomzín |55102-44-8 | bofumustín |12569-38-9 | kalciumglubionát |34753-46-3 | ciheptolán |18296-45-2 | didrovaltrát |3567-40-6 | dioxamát |18467-77-1 | kyselina diprogulová |61869-07-6 | domiodol |122312-55-4 | dosmalfát |98383-18-7 | ekomustín |90733-40-7 | edifolón |135038-57-2 | fasidotril |29041-71-2 | ferifruktóza |105618-02-8 | galamustín |3416-24-8 | glukozamín |61914-43-0 | glukurónamid |40580-59-4 | guanadrel |451-77-4 | homarylamín |116818-99-6 | isalsteín |56290-94-9 | medroxalol |31112-62-6 | metrizamid |1508-45-8 | mitopozid |74817-61-1 | murabutid |53983-00-9 | nibroxán |22693-65-8 | olmidín |541-66-2 | oxopropániumjodid |5684-90-2 | pentrichloral |53341-49-4 | ponfibrat |470-43-9 | promoxolán |136-70-9 | protokylol |58994-96-0 | ranimustín |78113-36-7 | romurtid |47254-05-7 | spiroxepín |1344-34-9 | stilbamínglukozid |49763-96-4 | stiripentol |66112-59-2 | temurtid |51497-09-7 | tenamfetamín |97240-79-4 | topiramát |30910-27-1 | treloxinát |29329985 | 96566-25-5 | ablukast |2455-84-7 | ambenoxán |58805-38-2 | ambikromil |4439-67-2 | amikelín |1951-25-3 | amiodarón |79130-64-6 | ansoxetín |123407-36-3 | arteflén |63968-64-9 | artemisín |39552-01-7 | befunolol |81703-42-6 | bendakalol |1477-19-6 | benzarón |3562-84-3 | benzbrómarón |68-90-6 | benziodarón |13157-90-9 | benzkvercín |72619-34-2 | bermoprofen |132017-01-7 | bervastatín |78371-66-1 | bukromarón |54340-62-4 | bufuralol |4442-60-8 | butamoxán |55165-22-5 | butokrolol |56689-43-1 | kanbisol |521-35-7 | kanabinol |4940-39-0 | chromokarb |154-23-4 | cianidanol |3607-18-9 | cidoxepín |59729-33-8 | citalopram |3611-72-1 | kloridarol |66575-29-9 | kolforsín |110816-79-0 | lisetil-kromoglykát |16110-51-3 | kyselina kromoglyková |1165-48-6 | dimeflín |6538-22-3 | dimeprozán |80743-08-4 | dioxadilol |78-34-2 | dioxatión |61-74-5 | domoxín |55286-56-1 | doxaminol |1668-19-5 | doxepín |1972-08-3 | dronabinol |149494-37-1 | ebalzotán |119-41-5 | efloxát |15686-63-2 | etabenzarón |16509-23-2 | etomoxán |77416-65-0 | exepanol |34887-52-0 | fenizorex |15686-60-9 | flavamín |37470-13-6 | kyselina flavodová |79619-31-1 | flavodilol |71316-84-2 | fluradolín |23580-33-8 | kyselina furakrynová |67700-30-5 | furaprofén |58012-63-8 | furkloprofén |38873-55-1 | furobufén |56983-13-2 | furofenak |19889-45-3 | guabenxán |81674-79-5 | guajmesal |2165-19-7 | guanoxán |35212-22-7 | ipriflavón |37855-80-4 | iprokrolol |151581-24-7 | iralukast |57009-15-1 | izokromil |652-67-5 | izosorbid |87-33-2 | izosorbiddinitrát |16051-77-7 | izosorbidmononitrát |55453-87-7 | izoxepak |82-02-0 | kelín |480-17-1 | leukocianidol |65350-86-9 | meciadanol |26225-59-2 | mecinarón |4386-35-0 | nátriummareleinát |129-16-8 | merbromín |53-46-3 | metantelíniumbromid |85-90-5 | metylchromón |87626-55-9 | mitoflaxón |51022-71-0 | nabilón |74912-19-9 | naboktát |52934-83-5 | nanafrocín |99200-09-6 | nebivolol |81486-22-8 | nipradilol |113806-05-6 | olopatadín |55689-65-1 | oxepinak |26020-55-3 | oxetorón |87549-36-8 | parcetasal |4730-07-8 | pentamoxán |67102-87-8 | pentomón |42408-79-7 | pirandamín |68298-00-0 | pirnabín |50-34-0 | propantelínium bromid |60400-92-2 | proxikromil |128232-14-4 | raxofelast |169758-66-1 | robalzotan |22888-70-6 | silibinín |33889-69-9 | silikristín |29782-68-1 | silidianín |474-58-8 | sitogluzid |72492-12-7 | spizofurón |58761-87-8 | sudexanox |7182-51-6 | talopram |37456-21-6 | terbukromil |77005-28-8 | texakromil |97483-17-5 | tifurak |76301-19-4 | timefurón |40691-50-7 | tixanox |50465-39-9 | tokofibrát |23915-73-3 | trebenzomín |18296-44-1 | valtrát |33459-27-7 | kyselina xanoxová |139110-80-8 | zanamivir |29331110 | 479-92-5 | propyfenazón |29331190 | 58-15-1 | aminofenazón |747-30-8 | aminofenazóniumcyklamát |55837-24-6 | bisfenazón |7077-30-7 | butopyramóniumjodid |1046-17-9 | dibupyrón |22881-35-2 | famprofazón |68-89-3 | nátriummetamizolát |60-80-0 | fenazón |3615-24-5 | ramifenazón |29331910 | 50-33-9 | fenylbetazón |29331990 | 105-20-4 | betazol |50270-32-1 | bufezolak |142155-43-9 | cizolirtín |60104-29-2 | klofezón |81528-80-5 | dalbraminol |70181-03-2 | dazoprid |20170-20-1 | difenamizol |23111-34-4 | feklobuzón |30748-29-9 | feprazón |80410-36-2 | fezolamín |7554-65-6 | fomepizol |115436-73-2 | ipazilid |50270-33-2 | izofezolak |853-34-9 | kebuzón |53808-88-1 | lonazolak |119322-27-9 | meribendán |7125-67-9 | metochizín |2210-63-1 | mofebutazón |55294-15-0 | muzolimín |59040-30-1 | nafazatrom |129-20-4 | oxyfenbutazón |71002-09-0 | pirazolak |4023-00-1 | praxadín |34427-79-7 | proxifezón |57-96-5 | sulfinpyrazón |27470-51-5 | suxibuzón |103475-41-8 | tepoxalín |13221-27-7 | tribuzón |32710-91-1 | trifezolak |29332100 | 1317-25-5 | alkloxa |5579-81-7 | aldioxa |40828-44-2 | klazolimín |5588-20-5 | klodantoín |86-35-1 | etotoín |93390-81-9 | fosfenytoín |89391-50-4 | imirestát |50-12-4 | mefenytoín |63612-50-0 | nilutamid |57-41-0 | fenytoín |56605-16-4 | spiromustín |29332910 | 50-60-2 | fentolamín |29332990 | 91017-58-2 | abunidazol |830-89-7 | albutoín |63824-12-4 | alikonazol |33178-86-8 | alinidín |4474-91-3 | angiotenzín II |53-73-6 | angiotenzínamid |91-75-8 | antazolín |66711-21-5 | apraklonidín |60173-73-1 | arfalazín |104054-27-5 | atipamezol |40077-57-4 | aviptadil |40828-45-3 | azolimín |31478-45-2 | bamnidazol |57647-79-7 | benklonidín |63927-95-7 | bentemazol |22994-85-0 | benznidazol |60628-96-8 | bifonazol |78186-34-2 | bisantrén |96153-56-9 | bisfentidín |59803-98-4 | brimonidín |108894-40-2 | brolakonazol |64872-76-0 | butokonazol |105920-77-2 | kamonagrel |177563-40-5 | carafiban |22232-54-8 | karbimazol |42116-76-7 | karnidazol |53267-01-9 | cibenzolín |120635-74-7 | cilansetrón |104902-08-1 | cilutazolín |51481-61-9 | cimetidín |59939-16-1 | cirazolín |38083-17-9 | klimbazol |17692-28-3 | klonazolín |4205-90-7 | klonidín |23593-75-1 | klotrimazol |77175-51-0 | krokonazol |4342-03-4 | dakarbazín |76894-77-4 | dazmegrel |78218-09-4 | dazoxiben |70161-09-0 | demokonazol |73931-96-1 | denzimol |122830-14-2 | deriglidol |76631-46-4 | detomidín |81447-79-2 | dexlofexidín |113775-47-6 | dexmedetomidín |551-92-8 | dimetridazol |6043-01-2 | domazolín |3254-93-1 | doxenitoín |128326-82-9 | eberkonazol |27220-47-9 | ekonazol |99500-54-6 | efetozol |158682-68-9 | elisartan |113082-98-7 | enalkirén |73790-28-0 | enilkonazol |77671-31-9 | enoximón |22668-01-5 | etanidazol |69539-53-3 | etintidín |33125-97-2 | etomidát |15037-44-2 | etonam |73445-46-2 | fenflumizol |41473-09-0 | fenmetozol |57653-26-6 | fenobam |4846-91-7 | fenoxazolín |72479-26-6 | fentikonazol |59729-37-2 | fexinidazol |53597-28-7 | fludazóniumchlorid |36740-73-5 | flumizol |4548-15-6 | flunidazol |84962-75-4 | flutomidát |28125-87-3 | flutonidín |119006-77-8 | flutrimazol |5786-71-0 | fosfokreatinín |116684-92-5 | galdansetrón |110883-46-0 | girakodazol |25859-76-1 | glibutimín |71-00-1 | histidín |95668-38-5 | idralfidín |84243-58-3 | imazodan |89371-37-9 | imidapril |89371-44-8 | imidaprilát |36364-49-5 | imidazóliumsalicylát |27885-92-3 | imidokarb |7303-78-8 | imidolín |55273-05-7 | impromidín |40507-78-6 | indanazolín |85392-79-6 | indanidín |14885-29-1 | ipronidazol |138402-11-6 | irbesartan |115574-30-6 | irtemazol |110605-64-6 | isaglidol |27523-40-6 | izoconazol |116795-97-2 | ledazerol |81447-78-1 | levlofexidín |145858-51-1 | liarozol |107429-63-0 | lintoprid |65571-68-8 | lofemizol |31036-80-3 | lofexidín |60628-98-0 | lombazol |114798-26-4 | losartan |86347-14-0 | medetomidín |58261-91-9 | mefenidil |14058-90-3 | metazamid |5696-06-0 | metetoín |34839-70-8 | metiamid |5377-20-8 | metomidát |38349-38-1 | metrafazolín |443-48-1 | metronidazol |22916-47-8 | mikonazol |23757-42-8 | midaflur |80614-27-3 | midazogrel |83184-43-4 | mifentidín |20406-60-4 | mipimazol |13551-87-6 | mizonidazol |125472-02-8 | mivazerol |97901-21-8 | nafagrel |64212-22-2 | nafimidón |91524-14-0 | napamezol |835-31-4 | nafazolín |130759-56-7 | nemazolín |173997-05-2 | nepikastát |130726-68-0 | netikonazol |17230-89-6 | nimazón |21721-92-6 | nitrefazol |54533-85-6 | nizofenón |89838-96-0 | oktimibát |137460-88-9 | odalprofen |74512-12-2 | omokonazol |116002-70-1 | ondansetrón |66778-37-8 | orkonazol |16773-42-5 | ornidazol |64211-45-6 | oxikonazol |1491-59-4 | oxymetazolín |82571-53-7 | ozagrel |501-62-2 | fenamazolín |130120-57-9 | prezatid-kuprumacetát |76448-31-2 | propenidazol |7036-58-0 | propoxát |126222-34-2 | remikirén |89781-55-5 | rolafagrel |65896-16-4 | romifidín |7681-76-7 | ronidazol |3366-95-8 | seknidazol |54143-54-3 | sepazóniumchlorid |103926-64-3 | sepimostát |79313-75-0 | sopromidín |30529-16-9 | stirimazol |61318-90-9 | sulkonazol |51022-76-5 | sulnidazol |1082-56-0 | tefazolín |1077-93-6 | ternidazol |84-22-0 | tetryzolín |60-56-0 | tiamazol |62894-89-7 | tiflamizol |62882-99-9 | tinazolín |19387-91-8 | tinidazol |59-98-3 | tolazolín |4201-22-3 | tolonidín |1082-57-1 | tramazolín |56-28-0 | triklodazol |84203-09-8 | trifenagrel |62087-96-1 | triletid |56097-80-4 | valkonazol |526-36-3 | xylometazolín |51940-78-4 | zetidolín |90697-56-6 | zimidoben |71097-23-9 | zofikonazol |118072-93-8 | kyselina zoledrónová |29333300 | 71195-58-9 | alfentanil |144-14-9 | anileridín |15301-48-1 | bezitramid |1812-30-2 | bromazepam |28782-42-5 | difenoxín |915-30-0 | difenoxylát |467-83-4 | dipipanón |437-38-7 | fentanyl |469-79-4 | ketobemidón |113-45-1 | metylfenidát |359-83-1 | pentazocín |57-42-1 | petidín |77-10-1 | fencyklidín |562-26-5 | fenoperidín |467-60-7 | pipradrol |302-41-0 | piritramid |15686-91-6 | propiram |64-39-1 | trimeperidín |29333910 | 54-92-2 | iproniazid |101-26-8 | pyridostigmíniumbromid |29333999 | 827-61-2 | aceklidín |807-31-8 | aceperón |13410-86-1 | akoniazid |87848-99-5 | akrivastín |66564-15-6 | aleprid |154541-72-7 | alinastin |25384-17-2 | alylprodín |468-51-9 | alfameprodín |77-20-3 | alfaprodín |93277-96-4 | altapizón |83991-25-7 | ambazilid |1580-71-8 | amiperón |88150-42-9 | amlodipín |15378-99-1 | anazocín |98330-05-3 | anpirtolín |86780-90-7 | aranidipín |106669-71-0 | arpromidín |68844-77-9 | astemizol |115-46-8 | azacyklonol |3964-81-6 | azatadín |123524-52-7 | azelnidipín |4945-47-5 | bamipín |104713-75-9 | barnidipín |105979-17-7 | benidipín |2062-84-2 | benperidol |2156-27-6 | benproperín |24671-26-9 | benrixát |3691-78-9 | benzetidín |119391-55-8 | benzetimid |16571-59-8 | benzindopyrín |16852-81-6 | benzoklidín |53-89-4 | benzpiperylón |587-46-2 | benzpyríniumbromid |125602-71-3 | bepotastin |126825-36-3 | bertosamil |119257-34-0 | besipirdín |5638-76-6 | betahistín |468-50-8 | betameprodín |468-59-7 | betaprodín |5205-82-3 | bavoniummetylsulfát |116078-65-0 | bidisomid |479-81-2 | bietamiverín |69047-39-8 | binifibrát |514-65-8 | biperiden |159997-94-1 | birikodar |603-50-9 | bisakodyl |89194-77-4 | bisaramil |13456-08-1 | bitipazón |171655-91-7 | brasofensin |71990-00-6 | bremazocín |101345-71-5 | brifentanil |71195-56-7 | brokleprid |10457-90-6 | brómperidol |86-22-6 | brómfeniramín |33144-79-5 | broperamol |57982-78-2 | budipín |22632-06-0 | bupikomid |2180-92-9 | bupivakaín |55285-35-3 | butanixín |55837-14-4 | butaverín |93821-75-1 | butinazocín |55837-15-5 | butopiprín |15302-05-3 | butoxylát |79449-98-2 | kabastín |4876-45-3 | kamfotamid |70724-25-3 | karbazeran |486-16-8 | karbinoxamín |90729-42-3 | karebastín |59708-52-0 | karfentanil |98323-83-2 | karmoxirol |7528-13-4 | karperidín |20977-50-8 | karperón |5942-95-0 | karpipramín |107266-08-0 | karvotrolín |145599-86-6 | cerivastatin |123-03-5 | cetylpyridíniumchlorid |59-32-5 | chlórpyramín |132-22-9 | chlórfenamín |75985-31-8 | ciamexon |53449-58-4 | ciklonikát |85166-20-7 | ciklotrópiumbromid |132203-70-4 | cilnidipín |66564-14-5 | cinitaprid |14796-24-8 | cinperén |81098-60-4 | cisaprid |55905-53-8 | kleboprid |166432-28-6 | clevidipin |15302-10-0 | klibukaín |3485-62-9 | klidíniumbromid |47739-98-0 | klokapramín |10457-91-7 | klofluperol |21829-22-1 | klonixeril |17737-65-4 | klonixín |3703-76-2 | kloperastín |2971-90-6 | klopidol |53179-12-7 | klopimozid |61764-61-2 | kloroperón |57653-29-9 | kogazocín |7007-96-7 | krotoniazid |3572-80-3 | cyklazocín |47128-12-1 | cykliramín |139-62-8 | cyklometykaín |77-39-4 | cykrimín |129-03-3 | cyproheptadín |4904-00-1 | cyprolidol |27115-86-2 | dakuróniumbromid |120958-90-9 | dalcotidin |31232-26-5 | danitracén |47029-84-5 | dazadrol |63388-37-4 | deklenperón |30652-11-0 | deferiprón |99518-29-3 | derpanikát |132-21-8 | dexbrómfeniramín |25523-97-1 | dexchlórfeniramín |21888-98-2 | dexetimid |24358-84-7 | dexivakaín |120054-86-6 | dexniguldipín |27112-37-4 | diamokain |17737-68-7 | diklonixín |382-82-1 | dikolíniumjodid |13862-07-2 | difemetorex |972-02-1 | difenidol |47806-92-8 | difenoximid |561-77-3 | dihexyverín |37398-31-5 | dilmefón |3425-97-6 | dimekolóniumjodid |5636-83-9 | dimetindén |300-37-8 | diodón |101-08-6 | diperodón |62-97-5 | difemaniliummetylsulfát |147-20-6 | difenylpyralín |117-30-6 | dipiproverín |3696-28-4 | dipyritión |68284-69-5 | dizobutamid |3737-09-5 | dizopyramid |15876-67-2 | distigmínbromid |99499-40-8 | disuprazol |103336-05-6 | ditekirén |74517-42-3 | diterkalíniumchlorid |57808-66-9 | domperidón |120014-06-4 | donepezil |21228-13-7 | dorastín |469-21-6 | doxylamín |29125-56-2 | droklidíniumbromid |34703-49-6 | dropempín |548-73-2 | droperidol |78421-12-2 | droxikainid |15599-26-5 | droxypropín |586-60-7 | dyklonín |90729-43-4 | ebastín |119431-25-3 | eliprodil |80879-63-6 | emiglitát |37612-13-8 | enkainid |93181-85-2 | endixaprín |67765-04-2 | enefexín |60662-18-2 | eniklobrát |66364-73-6 | enpirolín |64840-90-0 | eperisón |132829-83-5 | espatropát |536-33-4 | etionamid |31637-97-5 | etofibrát |469-82-9 | etoxeridín |100-91-4 | eukatropín |86189-69-7 | felodipín |59859-58-4 | femoxetín |30817-43-7 | fenklexóniummetylsulfát |69365-65-7 | fenoktimín |55837-26-8 | fenperát |77-01-0 | fenpipramid |3540-95-2 | fenpiprán |125-60-0 | fenpiveríniumbromid |553-69-5 | fenyramidol |53415-46-6 | fepitrizol |138708-32-4 | nátriumferpifosát |54063-45-5 | fetoxilát |83799-24-0 | fexofenadin |21221-18-1 | flazalón |54143-55-4 | flekainid |86811-58-7 | fluazurón |75444-64-3 | flumeridón |38677-85-9 | flunixín |53179-10-5 | fluperamid |56995-20-1 | flupirtín |21686-10-2 | flupranón |54965-22-9 | fluspiperón |1841-19-6 | fluspirilén |118248-91-2 | fodipir |145216-43-9 | forasartan |5598-52-7 | fospirát |149-17-7 | ftivazid |1539-39-5 | gapikomín |106686-40-2 | gapromidín |54063-47-7 | gemazocín |107266-06-8 | gevotrolín |132553-86-7 | glemanserín |852-42-6 | guajapát |1463-28-1 | guanaklín |59831-65-1 | halopemid |52-86-8 | haloperidol |7237-81-2 | hepronikát |1096-72-6 | hepzidín |3626-67-3 | hexadilín |468-56-4 | hydroxypetidín |7008-17-5 | hydroxypyridíntartrát |57653-28-8 | ibazocín |79449-99-3 | ikospiramid |100927-13-7 | idaverín |23210-56-2 | ifenprodil |66208-11-5 | ifoxetín |63758-79-2 | indalpín |3569-26-4 | indopín |26844-12-2 | indoramín |155415-08-0 | inogatran |6556-11-2 | inozitolnikotinát |5579-92-0 | jopydol |5579-93-1 | jopydón |22150-28-3 | ipragratín |89667-40-3 | izbogrel |54-85-3 | izoniazid |57021-61-1 | izonixín |121750-57-0 | itamelín |36292-69-0 | ketazocín |103890-78-4 | lacidipín |144412-49-7 | lamifiban |73278-54-3 | lamtidín |170566-84-4 | lanepitant |103577-45-3 | lanzoprazol |6272-74-8 | lapríniumchlorid |76956-02-0 | lavoltidín |103878-84-8 | lazabemid |125729-29-5 | lemildipín |24678-13-5 | lenperón |5005-72-1 | leptaklín |100427-26-7 | lerkanidipín |79516-68-0 | levokabastín |24558-01-8 | levofacetoperán |22204-91-7 | lifibrát |159776-68-8 | linetastin |88678-31-3 | liranaftát |145414-12-6 | lirexaprid |86811-09-8 | litoxetín |93181-81-8 | lodaxaprín |61380-40-3 | lofentanil |53179-11-6 | loperamid |106900-12-3 | loperamidoxid |79794-75-5 | loratadín |59729-31-6 | lorkainid |171049-14-2 | lotrafiban |128075-79-6 | lufironyl |155319-91-8 | mangafodipir |14745-50-7 | meletimid |3575-80-2 | melperón |76-90-4 | mepenzolátiumbromid |6968-72-5 | mepiroxol |22801-44-1 | mepivakain |91-84-9 | mepyramín |62658-88-2 | mesudipín |4394-04-1 | metanixín |1707-15-9 | metazid |3734-52-9 | metazocín |13447-95-5 | metaniazid |29342-02-7 | metipirox |54-36-4 | metyrapón |114-91-0 | metyridín |89613-77-4 | mezakoprid |39537-99-0 | micinikát |66529-17-7 | midaglizol |72432-03-2 | miglitol |141725-10-2 | milacainid |139886-32-1 | milamelin |59831-64-0 | milenperón |75437-14-8 | milverín |70260-53-6 | mindodilol |52157-83-2 | mindoperón |2748-88-1 | miripíriumchlorid |2856-74-8 | modalín |81329-71-7 | modekainid |122957-06-6 | modipafant |1050-79-9 | moperón |89419-40-9 | mozapramín |58239-89-7 | moxazocín |4575-34-2 | myfadol |124858-35-1 | nadifloxacín |504-03-0 | nanofin |22443-11-4 | nepinalón |51-12-7 | nialamid |3099-52-3 | nikametát |150443-71-3 | nikanartín |79455-30-4 | nikaravén |55985-32-5 | nikardipín |5868-05-3 | niceritrol |13912-80-6 | nikoboxil |10571-59-2 | nikoklonát |31980-29-7 | nikofibrát |80614-21-7 | nikogrelát |27959-26-8 | nikomol |65141-46-0 | nikorandil |555-90-8 | nikotiazón |29876-14-0 | nikotredol |5657-61-4 | nikoxamát |36504-64-0 | niktindol |21829-25-4 | nifedipín |2139-47-1 | nifenazón |4394-00-7 | kyselina niflumová |113165-32-5 | niguldipín |59-26-7 | niketamid |22609-73-0 | niludipín |75530-68-6 | nilvadipín |66085-59-4 | nimodipín |16426-83-8 | niometacín |15387-10-7 | niprofazón |63675-72-9 | nizoldipín |39562-70-4 | nitrendipín |4394-05-2 | kyselina nixylová |155418-06-7 | nolpitantiumbesilát |60324-59-6 | nomelidín |561-48-8 | norpipanón |96487-37-5 | nuvenzepín |114-90-9 | obidoxíniumchlorid |101343-69-5 | okfentanyl |71138-71-1 | oktapinol |71251-02-0 | oktenidín |87784-12-1 | ofornín |115972-78-6 | olradipín |73590-58-6 | omeprazol |2779-55-7 | opiniazid |160492-56-8 | osanetant |100158-38-1 | otenzepad |2398-81-4 | kyselina oxiniaková |5322-53-2 | oxiperomid |13958-40-2 | oxiramid |27302-90-5 | oxisurán |546-32-7 | oxfeneridín |4354-45-4 | oxyklipín |96515-73-0 | palonidipín |121650-80-4 | pankoprid |15500-66-0 | pankuróniumbromid |13752-33-5 | panidazol |96922-80-4 | pantenikát |102625-70-7 | pantoprazol |80349-58-2 | panuramín |5634-41-3 | parapenzolátiumbromid |7162-37-0 | paridokaín |2066-89-9 | pasiniazid |50432-78-5 | pemerid |79-55-0 | pempidín |26864-56-2 | penfluridol |7009-54-3 | pentapiperid |7681-80-3 | pentapiperíniummetylsulfát |96513-83-6 | pentizomid |4960-10-5 | perastín |92268-40-1 | perfomedil |6621-47-2 | perhexilín |157716-52-4 | perifosin |129-83-9 | fenampromid |127-35-5 | fenazocín |94-78-0 | fenazopyridín |469-80-7 | feneridín |86-21-5 | feniramín |82227-39-2 | pibaxizín |103922-33-4 | pibutidin |57548-79-5 | pikafibrát |79201-85-7 | pikenadol |144035-83-6 | piklamilast |51832-87-2 | pikobenzid |17692-43-2 | pikodralazín |3731-52-0 | pikolamín |586-98-1 | pikonol |21755-66-8 | pikoperín |78090-11-6 | pikoprazol |64063-57-6 | pikotrín |130641-36-0 | pikumeterol |15686-87-0 | pifenát |31224-92-7 | pifoxím |60576-13-8 | piketoprofen |534-84-9 | pimeklón |79992-71-5 | pimetacín |3565-03-5 | pimetín |578-89-2 | pimetremid |13495-09-5 | piminodín |70132-50-2 | pimonidazol |2062-78-4 | pimozid |60560-33-0 | pinacidil |28240-18-8 | pinolkaín |1893-33-0 | pipamperón |125-51-9 | pipenzolátiumbromid |82-98-4 | piperidolát |136-82-3 | piperokaín |2531-04-6 | piperylón |4546-39-8 | pipetanát |18841-58-2 | pipoktanón |55837-21-3 | pipoxizín |68797-29-5 | pipradimadol |55313-67-2 | pipramadol |3562-55-8 | piprokuráriumjodid |38677-81-5 | pirbuterol |35620-67-8 | pirdóniumbromid |87-21-8 | piridokaín |24340-35-0 | piridoxilát |75755-07-6 | kyselina piridrónová |55285-45-5 | pirifibrát |55432-15-0 | pirinidazol |33605-94-6 | pirisudanol |68252-19-7 | pirmenol |50650-76-5 | piroktón |124436-59-5 | pirodavir |84490-12-0 | piroximón |54110-25-7 | pirozadil |103923-27-9 | pirtenidín |54063-52-4 | pitofenón |39123-11-0 | pituxát |94-63-3 | pralidoxímiumjodid |99522-79-9 | pranidipín |85966-89-8 | preklamol |55837-22-4 | pribekaín |95374-52-0 | prideperón |511-45-5 | pridinol |1219-35-8 | primaperón |78997-40-7 | prizotinol |31314-38-2 | prodipín |561-76-2 | properidín |3811-53-8 | propinetidín |3670-68-6 | propipokaín |60569-19-9 | propiverín |587-61-1 | propyljodón |3781-28-0 | propyperón |14222-60-7 | protionamid |1882-26-4 | pyrikarbát |1740-22-3 | pyrinolín |13463-41-7 | zinkumpyritionát |1098-97-1 | pyritinol |15301-88-9 | pytamín |71276-43-2 | guadazocín |10447-39-9 | chifenadín |64755-06-2 | chinukliumbromid |31721-17-2 | chinupramín |117976-89-3 | rabeprazol |156137-99-4 | rapacuroniumbromid |132875-61-7 | remifentanyl |112727-80-7 | renzaprid |135062-02-1 | repaglinid |149926-91-0 | revatropat |110140-89-1 | ridogrel |104153-37-9 | rilopirox |32953-89-2 | rimiterol |71653-63-9 | riodipín |105462-24-6 | kyselina rizedrónová |96449-05-7 | rizpenzepín |78092-65-6 | ristianol |162401-32-3 | roflumilast |121840-95-7 | rogletimid |42597-57-9 | ronifibrát |56079-81-3 | ropitoín |84057-95-4 | ropivakaín |5560-77-0 | rotoxamín |78273-80-0 | roxatidín |112192-04-8 | roxindol |2804-00-4 | roxoperón |158876-82-5 | rupatadín |159912-53-5 | sabcomelín |134377-69-8 | safironyl |495-84-1 | salinazid |143257-97-0 | sameridín |115911-28-9 | sampirtín |142001-63-6 | saredutant |110347-85-8 | selfotel |57734-69-7 | sekvifenadín |106516-24-9 | sertindol |122955-18-4 | sibopirdín |172927-65-0 | sibrafiban |140944-31-6 | silperison |36175-05-0 | nátriumpikofosfát |10040-45-6 | nátriumpikosulfát |6184-06-1 | sorbinikát |749-02-0 | spiperón |510-74-7 | spiramid |144-45-6 | spirgetín |357-66-4 | spirilén |137795-35-8 | spiroglumid |3784-99-4 | stilbaziumjodid |80343-63-1 | sufotidín |47662-15-7 | suxemerid |147025-53-4 | talsaklidín |59429-50-4 | tamitinol |90961-53-8 | tedisamil |77342-26-8 | tefenperát |108687-08-7 | teludipín |72808-81-2 | tepirindol |149979-74-8 | terbogrel |50679-08-8 | terfenadín |37087-94-8 | kyselina tibrová |31932-09-9 | tikarbodín |154413-61-3 | tikolubant |57648-21-2 | timiperón |57237-97-5 | timoprazol |77502-27-3 | tolpadol |728-88-1 | tolperizón |97-57-4 | tolpronín |71461-18-2 | tonazocín |88296-62-2 | transkainid |86365-92-6 | trazoloprid |120656-74-8 | trefentanyl |13422-16-7 | triflocín |749-13-3 | trifluperidol |144-11-6 | trihexyfenidyl |56-97-3 | trimedoxímiumbromid |5789-72-0 | trimetamid |7009-82-7 | trimetidíniummetosulfát |91-81-6 | tripelenamín |486-12-4 | triprolidín |1508-75-4 | tropikamid |149488-17-5 | trovirdín |30751-05-4 | troxipid |35515-77-6 | truxipikúriumjodid |73590-85-9 | ufiprazol |72005-58-4 | vadokaín |132373-81-0 | vamikamid |50700-72-6 | vakuróniumbromid |93-47-0 | verazid |15686-68-7 | volazocín |135354-02-8 | xaliproden |83059-56-7 | zabicipril |90103-92-7 | zabiciprilát |90182-92-6 | zakoprid |56775-88-3 | zimeldín |56383-05-2 | zindotrín |29334100 | 77-07-6 | levorfanol |29334910 | 17230-85-2 | amchinát |127294-70-6 | balofloxacín |5486-03-3 | buchinolát |141725-88-4 | cetefloxacín |85-79-0 | cinchokaín |132-60-5 | cinchofen |19485-08-6 | ciprochinát |105956-97-6 | klinafioxacín |110013-21-3 | merafioxacín |151096-09-2 | moxifloxacín |485-34-7 | neocinchofen |13997-19-8 | nequinat |485-89-2 | oxycinchofen |154612-39-2 | palinavir |143383-65-7 | premafioxacín |1698-95-9 | prochinolát |40034-42-2 | rosoxacín |127779-20-8 | sachinavir |127254-12-0 | sitafloxacín |143224-34-4 | telinavir |29334930 | 125-71-3 | dextrometorfán |29334990 | 90402-40-7 | abanochil |42465-20-3 | acechinolín |15301-40-3 | actinochinol |10023-54-8 | aminochinol |3811-56-1 | aminochinurid |13425-92-8 | amichinzín |86-42-0 | amodiachín |550-81-2 | amopyrochín |64228-81-5 | atrakúriumbesilát |86-75-9 | benzoxichín |108437-28-1 | binfloxacín |22407-74-5 | bisobrín |96187-53-0 | brechinar |15599-52-7 | brokvinaldol |3684-46-6 | broxaldín |521-74-4 | broxychinolín |42408-82-2 | butorfanol |15686-38-1 | karbazocín |54-05-7 | chlorochín |72-80-0 | chlórchinaldol |54063-29-5 | cikarperón |59889-36-0 | ciprefadol |96946-42-8 | cisatrakúriumbesilát |2545-39-3 | klamoxychín |4298-15-1 | kletochín |55150-67-9 | klimikvalín |130-26-7 | kliochinol |54340-63-5 | klofeverín |7270-12-4 | klochinát |130-16-5 | kloxichín |13007-93-7 | kuproxolín |1131-64-2 | debrizochin |18507-89-6 | dekochinát |522-51-0 | dekvalíniumchlorid |125-73-5 | dextrorfán |67165-56-4 | diklofenzín |83-73-8 | dijodohydroxychinolín |36309-01-0 | dimemorfán |147-27-3 | dimoxylín |77086-21-6 | dizocilpín |106819-53-8 | doxariumchlorid |14009-24-6 | dotaverín |3176-03-2 | drotebanol |143664-11-3 | elakridar |37517-33-2 | esprochin |486-47-5 | etaverín |18429-78-2 | famotín |23779-99-9 | floktafenín |83863-79-0 | florifenín |76568-02-0 | flosechinan |3820-67-5 | glafenín |154-73-4 | guanizochin |4310-89-8 | hedachéniumchlorid |118-42-3 | hydroxychlorochín |55299-11-1 | ichindamín |91524-15-1 | irloxacín |56717-18-1 | izotichimid |90828-99-2 | itrokainid |72714-75-1 | ivochalín |79798-39-3 | ketorfanol |3253-60-9 | laudexiummetylsulfát |146-37-2 | laurolíniumacetát |10351-50-5 | lenichinzín |152-02-3 | levalorfán |125-70-2 | levometorfán |10061-32-2 | levofenacylmorfán |23910-07-8 | mebichín |53230-10-7 | meflochín |18429-69-1 | memotín |2154-02-1 | metofolín |106861-44-3 | mivakúriumchlorid |103775-10-6 | moexipril |103775-14-0 | moexiprilát |158966-92-8 | montelukast |10539-19-2 | moxaverín |159989-64-7 | nelfinavir |64039-88-9 | nikafenín |76252-06-7 | nikainoprol |2545-24-6 | niceverín |4008-48-4 | nitroxolín |24526-64-5 | nomifenzín |1531-12-0 | norlevorfanol |549-68-8 | octaverín |21738-42-1 | oxamnichín |635-05-2 | pamachín |574-77-6 | papaverolín |86-78-2 | pentachín |468-07-5 | fenomorfán |77472-98-1 | pipekvalín |90-34-6 | primachín |548-84-5 | pyrvíniumchlorid |136668-42-3 | chiflapón |139314-01-5 | chilostigmín |86024-64-8 | chinakainol |2768-90-3 | chinaldínová modrá |85441-61-8 | chinapril |85441-60-7 | chinaprilát |19056-26-9 | chindekamín |5714-76-1 | chinetalát |86-80-6 | chinizokaín |525-61-1 | chinocid |13757-97-6 | chinprenalín |1776-83-6 | chintiofos |510-53-2 | racemetorfán |297-90-5 | racemorfán |61563-18-6 | zochinolol |74129-03-6 | tebuchin |113079-82-6 | terbechinil |7175-09-9 | tilbrochinol |5541-67-3 | tilichinol |53400-67-2 | tichínamid |40692-37-3 | tizochón |1748-43-2 | tretíniumtosilát |30418-38-3 | tretochinol |79201-80-2 | veradolín |120443-16-5 | verlukast |72714-74-0 | vikvalín |29335310 | 57-44-3 | barbital |144-02-5 | barbital, sodná soľ |50-06-6 | fenobarbital |57-30-7 | fenobarbital, sodná soľ |29335390 | 52-43-7 | alobarbital |57-43-2 | amobarbital |77-26-9 | butalbital |52-31-3 | cyklobarbital |115-38-8 | metylfenobarbital |76-74-4 | pentobarbital |125-40-6 | sekbutabarbital |76-73-3 | sekobarbital |2430-49-1 | vinylbital |29335400 | 77-02-1 | aprobarbital |4388-82-3 | barbexaklón |744-80-9 | benzobarbital |561-86-4 | bralobarbital |841-73-6 | bukolom |960-05-4 | karbubarb |15687-09-9 | difebarbamát |27511-99-5 | eterobarb |13246-02-1 | febarbamát |509-86-4 | heptabarb |56-29-1 | hexobarbital |50-11-3 | metarbital |467-43-6 | metitural |151-83-7 | metohexital |561-83-1 | nealbarbital |357-67-5 | fetarbital |2409-26-9 | prazitón |143-82-8 | probarbital,sodná soľ |2537-29-3 | proxibarbal |115-44-6 | talbutal |76-23-3 | tetrabarbital |467-36-7 | tialbarbital |467-38-9 | tiotetrabarbital |125-42-8 | vinbarbital |29335500 | 61197-73-7 | loprazolam |340-57-8 | meklokvalón |72-44-6 | metakvalón |34758-83-3 | zipeprol |29335910 | 333-41-5 | dimpylát |29335995 | 136470-78-5 | abakavir |55485-20-6 | acaprazín |299-89-8 | acetiamín |59277-89-3 | aciklovir |101197-99-3 | acitemát |96914-39-5 | aktizomid |127266-56-2 | adatanserín |106941-25-7 | adefovir |56066-19-4 | aditerén |56066-63-8 | aditoprim |56287-74-2 | aflokvalón |315-30-0 | alopurinol |27076-46-6 | alpertín |76330-71-7 | altanserín |86393-37-5 | amifloxacín |642-44-4 | aminometradín |58602-66-7 | nátriumaminopterinát |550-28-7 | amizometradín |36590-19-9 | amokarzín |75558-90-6 | amperozid |121-25-5 | amprolium |5587-93-9 | ampyrimín |68475-42-3 | anagrelid |442-03-5 | anizopirol |55300-29-3 | antrafenín |71576-40-4 | aptazapín |86627-15-8 | aronixil |55779-18-5 | arprinocid |136816-75-6 | atevirdín |89303-63-9 | atiprozín |135637-46-6 | atizoram |2856-81-7 | azabuperón |62973-76-6 | azanidazol |1649-18-9 | azaperón |448-34-0 | azaprocín |5234-86-6 | azachinzol |446-86-6 | azatioprín |102280-35-3 | bachiloprim |95634-82-5 | batelapín |156862-51-0 | belaperidón |52395-99-0 | belarizín |92210-43-0 | bemarinón |88133-11-3 | bemitradín |59752-23-7 | benderizín |22457-89-2 | benfotiamín |299-88-7 | bentiamín |17692-23-8 | bentipimín |108210-73-7 | bifeprofen |86662-54-6 | binizolast |41510-23-0 | biriperón |2667-89-2 | bisbentiamín |132810-10-7 | blonanserin |55837-17-7 | brindoxím |56518-41-3 | brodimoprim |56741-95-8 | bropirimín |51481-62-0 | bukainid |86304-28-1 | buciklovir |82-95-1 | buklizín |62052-97-5 | bumepidil |80755-51-7 | bunazosin |59184-78-0 | buchinerán |76536-74-8 | buchiterín |36505-84-7 | buspirón |87051-46-5 | butanserín |68741-18-4 | buterizín |510-90-7 | butalital, sodná soľ |80433-71-2 | kalciumlevofolinát |61422-45-5 | karmofur |125363-87-3 | karsatrín |83881-51-0 | cetirizín |522-18-9 | chlórbenzoxamín |82-93-9 | chlórcyklizín |53131-74-1 | ciapilom |37751-39-6 | ciklazindol |113852-37-2 | cidofovir |80109-27-9 | ciladopa |54063-30-8 | ciltoprazín |23887-41-4 | cinepazet |54063-23-9 | kyselina cinepazová |23887-46-9 | cinepazid |298-57-7 | cinarizín |60763-49-7 | cinarizíniumklofibrát |51493-19-7 | cinprazol |23887-47-0 | cinpropazid |82117-51-9 | cinuperón |85721-33-1 | ciprofloxacín |33453-23-5 | ciprokvazón |298-55-5 | klocinizín |4052-13-5 | kloperidón |25509-07-3 | klorokvalón |5786-21-0 | klozapín |82-92-8 | cyklizín |112398-08-0 | danofloxacín |72822-12-9 | dapiprazol |3733-63-9 | dekloxizín |117827-81-3 | delfaprazín |84408-37-7 | dezciklovir |24584-09-6 | dexrazoxán |5355-16-8 | diaveridín |86641-76-1 | dibrospídiumchlorid |90-89-1 | dietylkarbamazín |98106-17-3 | difloxacín |5522-39-4 | difluanazín |7008-00-6 | dimetolizín |36518-02-2 | diprokvalón |58-32-2 | dipyridamol |90808-12-1 | divaplon |64019-03-0 | dokvalast |120770-34-5 | draflazín |17692-31-8 | dropropizín |80576-83-6 | edatrexát |150756-35-7 | efletirizín |110629-41-9 | elbanizín |95520-81-3 | elziverín |110690-43-2 | emitefur |107361-33-1 | enazadrem |68576-86-3 | enciprazín |59989-18-3 | eniluracil |74011-58-8 | enoxacín |31729-24-5 | enpiprazol |93106-60-6 | enrofloxacín |18694-40-1 | epirizol |73090-70-7 | epiroprim |10402-90-1 | eprazinón |32665-36-4 | eprozinol |98123-83-2 | epsiprantel |64204-55-3 | esaprazol |7432-25-9 | etakvalón |17692-34-1 | etodroxizín |52942-31-1 | etoperidón |104227-87-4 | famciklovir |164150-99-6 | fandofloxacin |7077-33-0 | febuverín |54063-38-6 | fenaperón |54063-39-7 | fenetradil |75184-94-0 | fenprinast |3607-24-7 | fenyripol |79660-72-3 | fleroxacín |167933-07-5 | flibanserin |82190-92-9 | flotrenizín |1480-19-9 | fluanizón |54340-64-6 | fluciprazín |2022-85-7 | flucytozín |52468-60-7 | flunarizín |51-21-8 | fluóruracil |67121-76-0 | fluperlapín |76716-60-4 | fluprazín |40507-23-1 | fluprokvazón |37554-40-8 | flukvazón |86696-88-0 | frabuprofen |82410-32-0 | ganciklovir |160738-57-8 | gatifloxacín |83928-76-1 | gepirón |119914-60-2 | grepafloxacín |55837-20-2 | halofuginón |141-94-6 | hexetidín |115-63-9 | hexocyclummetylsulfát |21560-59-8 | hochizil |68-88-2 | hydroxyzín |108674-88-0 | idenast |119687-33-1 | iganidipín |75689-93-9 | imanixil |7008-18-6 | iminofenimid |41340-39-0 | impakarzín |150378-17-9 | indinavir |141549-75-9 | indisetron |5984-97-4 | jódtiouracil |69017-89-6 | ipexidín |55477-19-5 | iprozilamín |96478-43-2 | irindalón |4214-72-6 | izaxonín |74050-98-9 | ketanserín |52196-22-2 | ketotrexát |143257-98-1 | lerisetron |132449-46-8 | lesopitron |130018-77-8 | levocetirizin |99291-25-5 | levodropropizín |3416-26-0 | lidoflazín |119514-66-8 | lifarizín |94192-59-3 | lixazinón |127759-89-1 | lobukavir |98207-12-6 | lobuprofen |86627-50-1 | lodinixil |98079-51-7 | lomefloxacín |101477-55-8 | lomerizín |106400-81-1 | lometrexol |104719-71-3 | lorcinadol |108785-69-9 | lorpiprazol |72141-57-2 | losulazín |80428-29-1 | mafoprazín |120092-68-4 | manidipín |140945-32-0 | mapinastín |134208-17-6 | mazapertín |569-65-3 | meklozín |1243-33-0 | mefeklorazín |87611-28-7 | melchinast |20326-12-9 | mepiprazol |50-44-2 | merkaptopurín |59-05-2 | metotrexát |56-04-2 | metyltiouracil |68902-57-8 | metioprim |54188-38-4 | metralindol |81043-56-3 | metrenperón |50335-55-2 | mezilamín |24219-97-4 | mianserín |24360-55-2 | milipertín |38304-91-5 | minoxidil |79467-23-5 | mioflazín |61337-67-5 | mirtazapín |108612-45-9 | mizolastín |65329-79-5 | mobenzoxamín |56693-13-1 | mociprazín |13665-88-8 | mopidamol |23790-08-1 | moxiprachin |75438-57-2 | moxonidín |5061-22-3 | nafiverín |57149-07-2 | naftopidil |83366-66-9 | nefazodone |109713-79-3 | neldazosin |27367-90-4 | niaprazine |130636-43-0 | nifekalant |60662-19-3 | nilprazol |42471-28-3 | nimustín |56739-21-0 | nitrakvazón |147149-76-6 | nolatrexed |5626-36-8 | nonapyrimín |70458-96-7 | norfloxacín |100587-52-8 | norfloxacíniumsukcinát |76600-30-1 | nosantín |96604-21-6 | ocinaplon |152939-42-9 | opanixil |315-72-0 | opipramol |60104-30-5 | orazamid |113617-63-3 | orbifloxacín |6981-18-6 | ormetoprim |65-86-1 | kyselina orotová |36531-26-7 | oxantel |60607-34-3 | oxatomid |2465-59-0 | oxipurinol |153-87-7 | oxypertín |125-53-1 | oxyfencyklimín |70458-92-3 | pefloxacín |2208-51-7 | pelanserín |133432-71-0 | peldesin |94386-65-9 | pelrinón |137281-23-3 | pemetrexed |69372-19-6 | pemirolast |39809-25-1 | penciklovir |96164-19-1 | peraklopón |67254-81-3 | peradoxím |72444-62-3 | perafenzín |35265-50-0 | perachinzín |1977-11-3 | perlapín |10001-13-5 | pexantel |39640-15-8 | piberalín |55837-13-3 | piklopastín |5636-92-0 | pikloxydín |27315-91-9 | pipebuzón |52212-02-9 | pipekuróniumbromid |51940-44-4 | kyselina pipemidová |299-48-9 | piperamid |12002-30-1 | piperazín-kalciumedetát |54-91-1 | pipobroman |2608-24-4 | piposulfán |15534-05-1 | pipratekol |21560-58-7 | pichizil |75444-65-4 | pirenperón |28797-61-7 | pirenzepín |69479-26-1 | pirepolol |50892-23-4 | kyselina pirinixová |65089-17-0 | pirinixil |1897-89-8 | pirikvalón |72732-56-0 | piritrexím |60762-57-4 | pirlindol |55149-05-8 | pirolát |39186-49-7 | pirolazamid |19562-30-2 | kyselina piromidová |65950-99-4 | pirchinozol |55268-74-1 | prazikvantel |67227-55-8 | primidolol |111786-07-3 | prinoxodán |57132-53-3 | proglumetacín |51-52-5 | propyltiouracil |22760-18-5 | prokvazón |23476-83-7 | prospídiumchlorid |42061-52-9 | pumitepa |58-14-0 | pyrimetamín |5221-49-8 | pyrimitát |14222-46-9 | pyritídiumbromid |70018-51-8 | kvazinón |4015-32-1 | kvazidín |15793-38-1 | chinazosin |97466-90-5 | chinelorán |77197-48-9 | chinezamid |4774-24-7 | chipazín |95635-55-5 | ranolazín |21416-87-5 | razoxán |85673-87-6 | revenast |133718-29-3 | revizinón |8063-28-3 | ribaminol |79781-95-6 | rilapín |28610-84-6 | rimazóliummetylsulfát |75859-04-0 | rimkazol |37750-83-7 | rimoprogin |148504-51-2 | ripisartan |108436-80-2 | rociklovir |76696-97-4 | rofelodín |1866-43-9 | rolodín |3601-19-2 | ropizín |115762-17-9 | ruzadolan |62989-33-7 | sapropterín |98105-99-8 | sarafloxacín |87729-89-3 | seganserín |115313-22-9 | serazapín |131635-06-8 | sifaprazín |154-82-5 | simetrid |130800-90-7 | sipatrigin |98631-95-9 | sobuzoxán |110871-86-8 | sparfloxacín |3286-46-2 | sulbutiamín |85418-85-5 | sunagrel |148408-65-5 | sunepitron |118420-47-6 | tagorizín |66093-35-4 | talmetoprim |128229-52-7 | tamolarizín |87760-53-0 | tandospirón |88579-39-9 | tasuldín |80680-06-4 | tefludazín |108319-06-8 | temafloxacín |86181-42-2 | temelastín |56693-15-3 | terciprazín |14728-33-7 | teroxalén |53808-87-0 | tetroxoprim |71-73-8 | tiopental, sodná soľ |91-85-0 | tonzylamín |78299-53-3 | tiakrilast |5581-52-2 | tiamiprín |154-42-7 | tioguanín |52618-67-4 | tioperidón |110101-66-1 | tirilazad |5334-23-6 | tizopurín |41964-07-2 | tolimidón |70312-00-4 | tolnapersin |20326-13-0 | tolpiprazol |553-08-2 | tonzóniumbromid |54063-58-0 | toprilidín |15421-84-8 | trapidil |26070-23-5 | trazitilín |19794-93-5 | trazodón |123205-52-7 | trelnarizín |82190-93-0 | trenizín |79855-88-2 | trechinzín |396-01-0 | triamterén |5714-82-9 | triklofenol-piperazín |35795-16-5 | trimazosin |5011-34-7 | trimetazidín |738-70-5 | trimetoprim |52128-35-5 | trimetrexát |107736-98-1 | umespirón |66-75-1 | uramustín |34661-75-1 | urapidil |124832-26-4 | valaciklovir |175865-60-8 | valgánciklovir |81523-49-1 | vaneprim |67469-69-6 | vanoxerín |116308-55-5 | vatanidipin |79644-90-9 | vebufloxacín |66172-75-6 | verofylín |26242-33-1 | vintiamol |137234-62-9 | vorikonazol |151319-34-5 | zaleplon |114298-18-9 | zalospirón |37762-06-4 | zaprinast |112733-06-9 | zenarestát |78208-13-6 | zolenzepín |4004-94-8 | zolertín |29336920 | 100-97-0 | metenamín |29336980 | 27469-53-0 | almitrín |645-05-6 | altretamín |537-17-7 | amanozín |63119-27-7 | anitrazafen |15585-71-4 | brómetenamín |500-42-5 | chlórazanil |101831-36-1 | klazuril |3378-93-6 | klociguanil |609-78-9 | cykloguanilembonát |66215-27-8 | cyromazín |101831-37-2 | diklazuril |92257-40-4 | dizatrifón |57381-26-7 | irzogladín |84057-84-1 | lamotrigín |103337-74-2 | letrazuril |13957-36-3 | meladrazín |128470-15-5 | melarsomín |68289-14-5 | metrazifón |5580-22-3 | oxonazín |98410-36-7 | palatrigín |15599-44-7 | spirazín |108258-89-5 | sulazuril |87-90-1 | symklosén |35319-70-1 | tiazuril |69004-03-1 | toltrazuril |51-18-3 | tretamín |2244-21-5 | káliumtroklosenát |29337200 | 22316-47-8 | klobazam |125-64-4 | metyprylón |29337900 | 100510-33-6 | adibendan |88124-26-9 | adosopín |122852-42-0 | alosetrón |22136-26-1 | amedalín |134-37-2 | amfenidón |60719-84-8 | amrinón |72432-10-1 | aniracetam |129722-12-9 | aripiprazol |86541-75-5 | benazepril |86541-78-8 | benazeprilát |65008-93-7 | bometolol |104051-20-9 | brefonalol |51781-06-7 | karteolol |113957-09-8 | cebaracetam |17650-98-5 | ceruletid |29342-05-0 | ciklopirox |109859-78-1 | cilobradín |68550-75-4 | cilostamid |73963-72-1 | cilostazol |54063-34-2 | kofizatín |120551-59-9 | krilvastatín |67199-66-0 | danichidón |84629-61-8 | darenzepín |53086-13-8 | dexindoprofen |41729-52-6 | dezaguanín |126100-97-8 | dimiracetam |84901-45-1 | doliracetam |67793-71-9 | drachinolol |59776-90-8 | dupracetam |69-25-0 | eledoizín |156001-18-2 | embusartan |88124-27-0 | etazepín |467-90-3 | etypikón |33996-58-6 | etiracetam |21590-92-1 | etomidolín |129300-27-2 | fabesetron |77862-92-1 | falipamil |17692-37-4 | fantridón |110958-19-5 | fasoracetam |1980-49-0 | felipyrín |2261-94-1 | flukarbril |148396-36-5 | fradafiban |74436-00-3 | geklosporín |134143-28-5 | glaspimod |67542-41-0 | imuracetam |63610-08-2 | indobufen |100643-96-7 | indolidan |31842-01-0 | indoprofen |21766-53-0 | kyselina jolidónová |155974-00-8 | ivabradin |59227-89-3 | laurokapram |149503-79-7 | lefradafiban |102767-28-2 | levetiracetam |97878-35-8 | libenzapril |73725-85-6 | lidanserín |105431-72-9 | linopirdín |143943-73-1 | lirechinil |128486-54-4 | lurosetrón |88296-61-1 | medorinón |1910-68-5 | metisazón |78415-72-2 | milrinón |102791-47-9 | nanterinón |116041-13-5 | nebracetam |77191-36-7 | nefiracetam |128326-80-7 | nikoracetam |50516-43-3 | nofekainid |63958-90-7 | nonatymulín |106730-54-5 | olprinón |21590-91-0 | omidolín |163250-90-6 | orbofiban |135548-15-1 | oxeklosporin |62613-82-5 | oxiracetam |125-13-3 | oxypenizatín |133737-32-3 | pagoclon |135729-56-5 | palonosetron |138506-45-3 | pidobenzón |114485-92-6 | pidolacetamol |98-79-3 | kyselina pidolová |7491-74-9 | piracetam |82209-39-0 | piraxelát |53179-13-8 | pirfenidón |108310-20-9 | pirodomast |68497-62-1 | pramiracetam |125-33-7 | primidón |72332-33-3 | prokaterol |77-04-3 | pyrityldión |101193-40-2 | chinotolast |78466-98-5 | razobazam |111911-87-6 | rebamipid |61413-54-5 | rolipram |18356-28-0 | rolziracetam |91374-21-9 | ropinirol |84088-42-6 | rochinimex |102669-89-6 | saterinón |81377-02-8 | seglitid |103997-59-7 | selprazín |54935-03-4 | sulizatín |145733-36-4 | tasosartan |35115-60-7 | teprotid |85136-71-6 | tilizolol |143343-83-3 | toborinón |22365-40-8 | triflubazam |26070-78-0 | ubizindín |81840-15-5 | vesnarinón |85175-67-3 | zatebradín |78466-70-3 | zomebazam |43200-80-2 | zopiklón |29339110 | 58-25-3 | chlórdiazepoxid |29339190 | 28981-97-7 | alprazolam |36104-80-0 | kamazepam |1622-61-3 | klonazepam |2894-67-9 | delorazepam |439-14-5 | diazepam |29975-16-4 | estazolam |29177-84-2 | etyloflazepát |3900-31-0 | fludiazepam |1622-62-4 | flunitrazepam |17617-23-1 | flurazepam |23092-17-3 | halazepam |846-49-1 | lorazepam |848-75-9 | lormetazepam |22232-71-9 | mazindol |2898-12-6 | medazepam |59467-70-8 | midazolam |2011-67-8 | nimetazepam |146-22-5 | nitrazepam |1088-11-5 | nordazepam |604-75-1 | oxazepam |52463-83-9 | pinazepam |2955-38-6 | prazepam |3563-49-3 | pyrovalerón |846-50-4 | temazepam |10379-14-3 | tetrazepam |28911-01-5 | triazolam |29339920 | 82-88-2 | fenindamín |29339930 | 60575-32-8 | amezepín |53716-46-4 | anilopam |58581-89-8 | azelastín |58503-82-5 | azipramín |15351-05-0 | buzepidiummetjodid |298-46-4 | karbamazepín |66834-24-0 | cianopramín |33545-56-1 | ciklopramín |303-54-8 | depramín |1232-85-5 | elantrín |6196-08-3 | elanzepín |47206-15-5 | enprazepín |80012-43-7 | epinastín |72522-13-5 | eptazocín |96645-87-3 | erizepín |77-15-6 | etoheptazín |67227-56-9 | fenoldopam |135381-77-0 | flezelastín |6829-98-7 | imipramínoxid |796-29-2 | ketimipramín |23047-25-8 | lofepramín |54340-58-8 | meptazinol |21730-16-5 | metapramín |509-84-2 | metetoheptazín |469-78-3 | meteptazín |27432-00-4 | mezepín |69624-60-8 | nelezaprín |28721-07-5 | oxkarbazepín |83471-41-4 | pinkainid |73-07-4 | prazepín |3426-08-2 | prozapín |64294-95-7 | setastín |83275-56-3 | tiracizín |56030-50-3 | trepipam |739-71-9 | trimipramín |68318-20-7 | verilopam |117827-79-9 | zilpaterol |29339940 | 37115-32-5 | adinazolam |37669-57-1 | arfendazam |26304-61-0 | azepindol |84379-13-5 | bretazenil |59009-93-7 | karburazepam |88768-40-5 | cilazapril |90139-06-3 | cilazaprilát |75696-02-5 | cinolazepam |10171-69-4 | klazolam |59467-77-5 | klimazolam |1159-93-9 | klobenzepam |15687-07-7 | cyprazepam |75991-50-3 | dazepinil |963-39-3 | demoxepam |103420-77-5 | devazepid |4498-32-2 | dibenzepín |57109-90-7 | dikáliumklorazepát |40762-15-0 | doxefazepam |52042-01-0 | elfazepam |87233-61-2 | emedastín |65400-85-3 | etylkarfluzepát |23980-14-5 | etyldirazepát |34482-99-0 | fletazepam |78755-81-4 | flumazenil |52391-89-6 | flutemazepam |25967-29-7 | flutoprazepam |35322-07-7 | fosazepam |82230-53-3 | girizopam |848-53-3 | homochlórcyklizín |35142-68-8 | homopipramol |57916-70-8 | iklazepam |87646-83-1 | lodazekar |29176-29-2 | lofendazam |42863-81-0 | lopirazepam |58662-84-3 | meklonazepam |28781-64-8 | menitrazepam |65517-27-3 | metaklazepam |29442-58-8 | motrazepam |102771-12-0 | nerizopam |129618-40-2 | nevirapín |10379-11-0 | nortetrazepam |55299-10-0 | pivoxazepam |5571-84-6 | káliumnitrazepát |150408-73-4 | pranazepid |57435-86-6 | premazepam |52829-30-8 | proflazepam |10321-12-7 | propizepín |36735-22-5 | kvazepam |26308-28-1 | ripazepam |78771-13-8 | sarmazenil |98374-54-0 | siltenzepín |2898-13-7 | sulazepam |83166-17-0 | tampramín |141374-81-4 | tarazepid |54663-47-7 | tibezóniumjodid |137332-54-8 | tivirapín |22345-47-7 | tofizopam |86273-92-9 | tolufazepam |51037-88-8 | tuklazepam |28546-58-9 | uldazepam |64098-32-4 | zapizolam |31352-82-6 | zolazepam |29339990 | 111841-85-1 | abekarnil |137882-98-5 | abitesartan |53164-05-9 | acemetacín |3551-18-6 | acetryptín |51037-30-0 | acipimox |114607-46-4 | acitazanolast |79152-85-5 | akodazol |47487-22-9 | akridorex |7527-91-5 | akrizorcín |78459-19-5 | adimolol |86696-87-9 | aganodín |74258-86-9 | alacepril |157182-32-6 | alatrofloxacín |54965-21-8 | albendazol |54029-12-8 | albendazoloxid |59338-93-1 | alizaprid |119610-26-3 | aloracetam |82626-01-5 | alpidem |93479-96-0 | altekonazol |30578-37-1 | amezíniummetylsulfát |15180-02-6 | kyselina amfonelová |23271-63-8 | amicibón |2609-46-3 | amilorid |31386-24-0 | amíndokát |90-45-9 | aminoakridín |69635-63-8 | amipizón |71675-85-9 | amisulprid |24622-72-8 | amixetrín |16870-37-4 | amogastrín |5214-29-9 | ampyzín |87344-06-7 | amtolmetínguacil |120511-73-1 | anastrozol |132640-22-3 | andolast |66635-85-6 | anirolak |19281-29-9 | aptokaín |153205-46-0 | asimadolín |77400-65-8 | asokainol |123018-47-3 | atiprimod |134523-00-5 | atorvastatín |76530-44-4 | azamulín |13539-59-8 | azapropazón |64118-86-1 | azimexón |1830-32-6 | azintamid |87034-87-5 | bamaluzol |135779-82-7 | bamaquimast |35135-01-4 | benafentrín |16506-27-7 | bendamustín |20187-55-7 | bendazak |621-72-7 | bendazol |363-13-3 | benepazón |61864-30-0 | benolizím |1050-48-2 | benzilóniumbromid |1980-45-6 | benzodepa |13696-15-6 | benzopyróniumbromid |39544-74-6 | benzotript |63-12-7 | benzchinamid |642-72-8 | benzydamín |64706-54-3 | bepridil |71195-57-8 | bicifadín |54063-27-3 | biklofibrát |130641-38-2 | bindarit |60662-16-0 | binedalín |32195-33-8 | bisbendazol |128270-60-0 | bivalirudín |129655-21-6 | bizelesín |62658-63-3 | bopindolol |4774-53-2 | botiakrín |10355-14-3 | boxidín |89622-90-2 | brinazarón |71119-11-4 | bucindolol |316-15-4 | bukrikaín |36798-79-5 | budralazín |55837-25-7 | buflomedil |54867-56-0 | bufrolín |30103-44-7 | bumekaín |3896-11-5 | bumetrizol |36121-13-8 | burodilín |51152-91-1 | butaklamol |968-63-8 | butinolín |62228-20-0 | butoprozín |64241-34-5 | kadralazín |132722-73-7 | kalteridol |54063-28-4 | kamiverín |139481-59-7 | kandezartan |54278-85-2 | kandokuróniumjodid |62571-86-2 | kaptopril |57775-29-8 | karazolol |6804-07-5 | karbadox |69-81-8 | karbazochróm |51460-26-5 | nátriumkarbachrómsulfonát |24279-91-2 | karbokvón |38081-67-3 | karmantadín |23465-76-1 | karoverín |39731-05-0 | karpindolol |53716-49-7 | karprofen |34966-41-1 | kartazolát |72956-09-3 | karvedilol |121104-96-9 | kaprofén |159776-69-9 | kartazolát |111223-26-8 | ceronapril |7007-92-3 | ketohexazín |69-27-2 | chlórizondamíniumchlorid |3689-76-7 | chlórmidazol |65884-46-0 | ciadox |32211-97-5 | ciklindol |31431-43-3 | ciklobendazol |20168-99-4 | cinmetacín |2056-56-6 | cinopentazón |28598-08-5 | cinoktramid |64557-97-7 | cinochidox |35452-73-4 | ciprafamid |15686-51-8 | klemastin |442-52-4 | klemizol |27050-41-5 | klenpirín |4755-59-3 | klodazón |2030-63-9 | klofazimín |5310-55-4 | klomakran |25803-14-9 | klometacín |303-49-1 | klomipramín |3861-76-5 | klonitazen |42779-82-8 | klopirak |5220-68-8 | klochinozín |47135-88-6 | kloziramín |28069-65-0 | kuprimyxín |15599-22-1 | cyklopyrroniumbromid |22136-27-2 | daledalín |71680-63-2 | dametralast |153438-49-4 | dapitant |75522-73-5 | dazidamín |76002-75-0 | dazochinast |34024-41-4 | deboxamet |16401-80-2 | delmetacín |140661-97-8 | deltibant |42438-73-3 | denpidazón |51987-65-6 | dezglugastrín |50-47-5 | dezipramín |52340-25-7 | dexklamol |60719-87-1 | deximafen |91077-32-6 | dezinamid |57998-68-2 | diazikvón |17411-19-7 | dikarbín |21626-89-1 | diftalón |484-23-1 | dihydralazín |35898-87-4 | dilazep |4757-55-5 | dimetakrín |51047-24-6 | dimetipiriumbromid |115956-12-2 | dolazetrón |95355-10-5 | domipizón |79700-61-1 | dopropidil |90104-48-6 | doreptid |76953-65-6 | dramedilol |27314-77-8 | drazidox |63667-16-3 | dribendazol |2440-22-4 | drometrizol |25771-23-7 | duometacín |162301-05-5 | ecenofloxacín |105806-65-3 | efegatran |70977-46-7 | eflumast |143322-58-1 | eletriptán |62568-57-4 | emideltid |75847-73-3 | enalapril |76420-72-9 | enalaprilát |39715-02-1 | endralazín |80883-55-2 | enviradén |66304-03-8 | epikainid |83200-08-2 | eproxindín |101246-68-8 | eptastigmín |79286-77-4 | esafloxacín |68788-56-7 | etaceprid |51022-77-6 | etazolát |442-16-0 | etakridín |84226-12-0 | etikloprid |3478-15-7 | etipiriumjodid |911-65-9 | etonitazén |54063-37-5 | etoprindol |2235-90-7 | etryptamín |102676-47-1 | fadrozol |108894-41-3 | famirapríniumchlorid |114432-13-2 | fantofarón |49564-56-9 | fazadiniumbromid |5467-78-7 | fenamol |43210-67-9 | fenbendazol |53597-27-6 | fendozal |15301-68-5 | fenharman |54063-41-1 | fepromid |54063-46-6 | fexikaín |53966-34-0 | floxakrín |31430-15-6 | flubendazol |40594-09-0 | flucindol |86386-73-4 | flukonazol |42835-25-6 | flumechín |70801-02-4 | flutrolín |93957-54-1 | fluvastatín |76263-13-3 | fluzinamid |98048-97-6 | fozinopril |95399-71-6 | fozinoprilát |114517-02-1 | foschidón |79700-63-3 | fronepidil |158747-02-5 | frovatriptán |153436-22-7 | gavestinel |109623-97-4 | gedokarnil |52443-21-7 | glukametacín |596-51-0 | glykopyróniumbromid |120081-14-3 | goralatid |59252-59-4 | guanazodín |55-65-2 | guanetidín |5980-31-4 | hexedín |3734-12-1 | hexopyróniumbromid |493-80-1 | histapyrodín |1239-45-8 | homidiumbromid |3614-47-9 | hydrakarbazín |86-54-4 | hydralazín |7008-14-2 | hydroxindazát |7008-15-3 | hydroxindazol |91618-36-9 | ibafloxacín |50847-11-5 | ibudilast |116057-75-1 | idoxifen |142880-36-2 | ilomastát |60719-86-0 | imafen |59643-91-3 | imexón |50-49-7 | imipramín |99011-02-6 | imichimod |88578-07-8 | imoxiterol |99323-21-4 | inaperizón |31386-25-1 | indokát |80876-01-3 | indolapril |53-86-1 | indometacín |69907-17-1 | indopanolol |73758-06-2 | indorenát |5034-76-4 | indoxol |436-40-8 | inprokvón |125974-72-3 | intoplicín |15992-13-9 | intrazol |62732-44-9 | ipidakrín |7248-21-7 | iprazochróm |5560-72-5 | iprindol |64779-98-2 | irolaprid |55902-02-8 | izamfazón |116861-00-8 | izamoltán |86315-52-8 | izomazol |34301-55-8 | izometamídiumchlorid |56463-68-4 | izoprazón |487-79-6 | kyselina kainová |74103-06-3 | ketorolak |157476-77-2 | lagatid |116287-14-0 | lanperizón |5633-16-9 | leiopyrol |104340-86-5 | leminoprazol |112809-51-5 | letrozol |71048-87-8 | levonantradol |141505-33-1 | levosimendan |153504-81-5 | likostinel |105102-20-3 | liroldín |76547-98-3 | lizinopril |6306-71-4 | lobendazol |50264-69-2 | lonidamín |117857-45-1 | loreklezol |69175-77-5 | lozindol |88303-60-0 | lozoxantrón |66535-86-2 | lotrifén |52304-85-5 | lotukaín |90509-02-7 | luxabendazol |31431-39-7 | mebendazol |524-81-2 | mebhydrolín |15574-49-9 | mekarbinát |300-22-1 | medazomid |159776-70-2 | melegatrán |26921-72-2 | melizam |83-89-6 | mepakrín |23694-81-7 | mepindolol |16915-79-0 | mechidox |54063-49-9 | metamfazón |15687-33-9 | metindizát |1661-29-6 | meturedepa |116644-53-2 | mibefradil |496-38-8 | midamalín |3277-59-6 | mimbán |127657-42-5 | kyselina minodrónová |136122-46-8 | mipitroban |55843-86-2 | miroprofen |145375-43-5 | mitiglinid |91753-07-0 | mitochidón |85622-95-3 | mitozolomid |122332-18-7 | mivobulin |27737-38-8 | mixidín |4757-49-7 | monometakrín |85856-54-8 | moveltipril |1845-11-0 | nafoxidín |389-08-2 | kyselina nalidixová |65511-41-3 | nantradol |70696-66-1 | napirimus |73865-18-6 | nardeterol |55248-23-2 | nebidrazín |103844-77-5 | nekopidem |93664-94-9 | nemonaprid |156601-79-5 | nepaprazol |86140-10-5 | neraminol |130610-93-4 | niravolín |4533-39-5 | nitrakrín |10448-84-7 | nitromifen |40759-33-9 | nolíniumbromid |15997-76-9 | nonaperón |114856-44-9 | oberadilol |59767-12-3 | oktastín |3147-75-9 | oktrizol |23696-28-8 | olachindox |108391-88-4 | orbutopril |33996-33-7 | oxaceprol |56611-65-5 | oxagrelát |27035-30-9 | oxametacín |99258-56-7 | oxamizol |35578-20-2 | oxarbazol |17259-75-5 | oxdralazín |53716-50-0 | oxfendazol |20559-55-1 | oxibendazol |64057-48-3 | oxifungín |4350-09-8 | oxitriptán |561-43-3 | oxypyróniumbromid |14255-87-9 | parbendazol |61484-38-6 | pareptid |103238-56-8 | parodilol |65222-35-7 | pazeliptín |5534-95-2 | pentagastrín |54-95-5 | pentetrazol |62087-72-3 | pentigetid |52-62-0 | pentolóniumtartát |82924-03-6 | pentopril |82834-16-0 | perindopril |95153-31-4 | perindoprilát |84-12-8 | fanchinón |62510-56-9 | picilorex |64000-73-3 | pildralazín |88069-67-4 | pilzikainid |74150-27-9 | pimobendan |54824-20-3 | pinafid |13523-86-9 | pindolol |78541-97-6 | pichindón |85691-74-3 | pirmagrel |62625-18-7 | piroglirid |16378-21-5 | piroheptín |91441-23-5 | piroxantrón |31793-07-4 | pirprofen |17243-65-1 | piralkóniumbromid |545-80-2 | poldíniummetylsulfát |144702-17-0 | pomizartan |72702-95-5 | ponalrestát |17716-89-1 | pranosal |5370-41-2 | pridefín |4630-95-9 | prifíniumbromid |77639-66-8 | prinomid |59010-44-5 | prizidilol |23249-97-0 | prokodazol |77-37-2 | procyklidín |3734-17-6 | prodilidín |428-37-5 | profadol |92-62-6 | proflavín |77-14-5 | proheptazín |147-85-3 | prolín |493-92-5 | prolintán |158364-59-1 | pumaprazol |98-96-4 | pyrazínamid |7009-69-0 | pyrofendán |7009-68-9 | pyroxamín |2210-77-7 | pyrokaín |15686-97-2 | pyrolifen |15301-89-0 | chilifolín |87056-78-8 | chinagolid |130-81-4 | chindóniumbromid |2423-66-7 | chindoxín |85760-74-3 | chinpirol |84225-95-6 | rakloprid |87333-19-5 | ramipril |87269-97-4 | ramiprilát |132036-88-5 | ramosetrón |80125-14-0 | remoxiprid |83395-21-5 | ridazolol |99593-25-6 | rilmazafón |79282-39-6 | rilozarón |53808-86-9 | ritropiróniumbromid |144034-80-0 | rizatriptan |38821-80-6 | rodokain |10078-46-3 | roletamid |66608-04-6 | rolgamidín |2201-39-0 | rolicyklidín |2829-19-8 | rolicyprín |53862-80-9 | roxolóniummetylsulfát |106308-44-5 | rufinamid |103844-86-6 | saripidem |57645-05-3 | sermetacín |57262-94-9 | setiptilín |99591-83-0 | siguazodan |131741-08-7 | simendan |25126-32-3 | sinkalid |30033-10-4 | sterkuróniumjodid |39862-58-3 | strinolín |73384-60-8 | sulmazol |53583-79-2 | sultoprid |98116-53-1 | sulukast |110623-33-1 | suritozol |104675-35-6 | suronakrín |34061-33-1 | taklamín |321-64-2 | takrín |16188-61-7 | talastín |115308-98-0 | talimustín |17243-68-4 | taloximín |169312-27-0 | tarvilarín |94948-59-1 | tazonermín |87936-75-2 | tazadolén |82989-25-1 | tazanolast |144701-48-4 | telmisartan |91441-48-4 | teloxantrón |34499-96-2 | temodox |85622-93-1 | temozolomid |58-46-8 | tetrabenazín |95104-27-1 | tetrazolast |17289-49-5 | tetridamín |52-24-4 | tiotepa |107489-37-2 | tymoktonan |27314-97-2 | tirapazamín |14679-73-3 | todralazín |40173-75-9 | tofetridín |26171-23-3 | tolmetín |50454-68-7 | tolnidamín |6187-50-4 | tolchinzol |88107-10-2 | tomelukast |76145-76-1 | tomoxiprol |108138-46-1 | tosufloxacín |41094-88-6 | trakazolát |87679-37-6 | trandolapril |87679-71-8 | trandolaprilát |104485-01-0 | trapenkaín |97110-59-3 | traziumesilát |1018-34-4 | trepíriumjodid |55242-77-8 | triafungín |6503-95-3 | triampyzín |68-76-8 | triazikvón |96258-13-8 | tribendilol |68786-66-3 | triklabendazol |7009-76-9 | triklazát |3818-88-0 | tricyklamoliumchlorid |63619-84-1 | trioxifen |35710-57-7 | trizoxím |14368-24-2 | trocimín |147059-72-1 | trovafloxacín |97546-74-2 | troxolamid |3612-98-4 | troxypyroliumtosilát |302-49-8 | uredepa |137862-53-4 | valsartan |112964-98-4 | velnakrín |21363-18-8 | viminol |70704-03-9 | vinkonát |106498-99-1 | vintoperol |129731-10-8 | vorozol |50528-97-7 | xilobam |50264-78-3 | xinidamín |101975-10-4 | zardaverín |62851-43-8 | zidometacín |86111-26-4 | zindoxifen |81872-10-8 | zofenopril |75176-37-3 | zofenoprilát |1222-57-7 | zolimidín |82626-48-0 | zolpidem |33369-31-2 | zomepirak |29341000 | 105292-70-4 | alonacik |82114-19-0 | amflutizol |140-40-9 | aminitrozol |96-50-4 | aminotiazol |490-55-1 | amifenazol |25422-75-7 | antazonit |68377-92-4 | arotinolol |153242-02-5 | aseripid |104777-03-9 | asobamast |13471-78-8 | beklotiamín |61990-92-9 | benpenolizín |21817-73-2 | bidimáziumjodid |17969-45-8 | brofezil |26097-80-3 | kambendazol |149079-51-6 | kartasteín |74772-77-3 | ciglitazón |128312-51-6 | cinalukast |533-45-9 | klometiazol |6469-36-9 | kloprotiazol |141200-24-0 | darglitazón |51287-57-1 | denotivir |77519-25-6 | dexetozolín |109229-58-5 | englitazón |74604-76-5 | enoxamast |82159-09-9 | epalrestát |73-09-6 | etozolín |76824-35-6 | famotidín |79069-94-6 | fanetizol |17969-20-9 | kyselina fenklozová |18046-21-4 | fentiazak |15387-18-5 | fezatión |500-08-3 | forminitrazol |136468-36-5 | foropafant |103181-72-2 | guajsteín |138511-81-6 | ikodulín |70529-35-0 | itazigrel |53943-88-7 | letosteín |27826-45-5 | libecilid |136381-85-6 | lintitript |71119-10-3 | lotifazol |71125-38-7 | meloxikam |119637-67-1 | moguisteín |84233-61-4 | nezosteín |54657-96-4 | nifuralid |3570-75-0 | nifurtiazol |61-57-4 | niridazol |55981-09-4 | nitazoxanid |962-02-7 | nitrodan |76963-41-2 | nizatidín |56784-39-5 | ozolinón |101001-34-7 | pamikogrel |29952-13-4 | peratizol |121808-62-6 | pidotimod |111025-46-8 | pioglitazón |17243-64-0 | piprozolín |13409-53-5 | podilfen |24840-59-3 | pretamaziumjodid |93738-40-0 | ralitolín |80830-42-8 | rentiapril |155213-67-5 | ritonavir |122320-73-4 | rosiglitazon |136433-51-7 | tazofelón |39832-48-9 | tazolol |54147-28-3 | tebatizol |122946-43-4 | telmesteín |3810-35-3 | tenonitrozol |473-30-3 | tiazosulfón |148-79-8 | tiabendazol |60084-10-8 | tiazofurín |30097-06-4 | tidiacik |71079-19-1 | timegadín |100417-09-2 | timirdín |64179-54-0 | timofibrát |444-27-9 | timonacik |69014-14-8 | tiotidín |74531-88-7 | tioxamast |105523-37-3 | tiprotimod |30709-69-4 | kyselina tizoprolová |97322-87-7 | troglitazón |91257-14-6 | tuvatidín |85604-00-8 | zaltidín |138742-43-5 | zankiren |553-13-9 | zolamín |56355-17-0 | zoliprofen |29342080 | 95-27-2 | dimazol |514-73-8 | ditiazaníniumjodid |70590-58-8 | etrabamín |100035-75-4 | evandamín |75889-62-2 | fostedil |26130-02-9 | frentizol |15599-36-7 | haletazol |95847-70-4 | ipsapirón |144665-07-6 | lubeluzol |77528-67-7 | manozodil |150915-41-6 | perospirón |104632-26-0 | pramipexol |95847-87-3 | revospirón |1744-22-5 | riluzol |104153-38-0 | sabeluzol |49785-74-2 | supidimid |79071-15-1 | tazasubrát |85702-89-2 | tazeprofen |32527-55-2 | tiaramid |61570-90-9 | tioxidazol |146939-27-7 | ziprasidón |110703-94-1 | zopolrestát |29343010 | 1420-55-9 | tietylperazín |50-52-2 | tioridazín |29343090 | 61-00-7 | acepromazín |13461-01-3 | aceprometazín |2751-68-0 | acetofenazín |84-96-8 | alimemazín |58-37-7 | aminopromazín |135003-30-4 | apadolin |49864-70-2 | azaklorzín |54063-26-2 | azaftozín |653-03-2 | butaperazín |2622-30-2 | karfenazín |800-22-6 | chlóracyzín |84-01-5 | chlórproetazín |50-53-3 | chlórpromazín |17692-26-1 | ciklofenazín |3546-03-0 | cyamemazín |518-61-6 | dakemazín |60-91-3 | dietazín |15302-12-2 | dimelazín |477-93-0 | dimetoxanát |62030-88-0 | duoperon |523-54-6 | etymemazín |522-24-7 | fenetazín |37561-27-6 | fenoverín |30223-48-4 | fluacizín |69-23-8 | flufenazín |47682-41-7 | flupimazín |7220-56-6 | flutiazín |33414-30-1 | ftormetazín |33414-36-7 | ftorpropazín |28532-90-3 | furomazín |3833-99-6 | homofenazín |7224-08-0 | imiklopazín |60-99-1 | levomepromazín |1759-09-7 | levometiomeprazín |101396-42-3 | mechitamiumjodid |29216-28-2 | mechitazín |5588-33-0 | mesoridazín |1982-37-2 | metdilazín |7009-43-0 | metiomeprazín |61-01-8 | metopromazín |61-73-4 | metyltioníniumchlorid |13993-65-2 | kyselina metiazínová |388-51-2 | metofenazát |14008-44-7 | metopimazín |31883-05-3 | moracizín |16498-21-8 | oxaflumazín |3689-50-7 | oxomemazín |14759-04-7 | oxyridazín |84-08-2 | paratiazín |60-89-9 | pekazín |2622-26-6 | periciazín |13093-88-4 | perimetazín |58-39-9 | perfenazín |92-84-2 | fenotiazín |84-04-8 | pipamazín |3819-00-9 | piperacetazín |58-38-8 | prochlórperazín |522-00-9 | profenamín |58-40-2 | promazín |60-87-7 | prometazín |362-29-8 | propiomazín |145-54-0 | propyromazíniumbromid |13799-03-6 | kyselina protizínová |23492-69-5 | zopitazín |24527-27-3 | spiklomazín |14759-06-9 | sulforidazín |58-34-4 | tiazínamiummetylsulfát |84-06-0 | tiopropazát |2622-37-9 | trifluomeprazín |117-89-5 | trifluoperazín |146-54-3 | triflupromazín |29349100 | 2207-50-3 | aminorex |57801-81-7 | brotizolam |33671-46-4 | klotiazepam |24166-13-0 | kloxazolam |357-56-2 | dextromoramid |59128-97-1 | haloxazolam |27223-35-4 | ketazolam |34262-84-5 | mezokarb |24143-17-7 | oxazolam |2152-34-3 | pemolín |634-03-7 | fendimetrazín |134-49-6 | fenmetrazín |56030-54-7 | sufentanyl |29349910 | 113-59-7 | chlórprotixén |86-12-4 | tenalidín |29349920 | 67-45-8 | furazolidón |29349990 | 2627-69-2 | akadezín |10072-48-7 | acefurtiamín |33665-90-6 | acesulfam |42228-92-2 | acivicín |39633-62-0 | aklantát |748-44-7 | akoxatrín |17176-17-9 | ademetionín |61-19-8 | adenozínfosfát |110314-48-2 | adozelezín |151356-08-0 | afovirzén |81403-80-7 | alfuzosin |526-35-2 | alometadión |84145-89-1 | almoxatón |138298-79-0 | alnespirón |152317-89-0 | alniditan |25526-93-6 | alovudín |121029-11-6 | altokvalín |111393-84-1 | amitivir |68302-57-8 | amlexanox |122384-88-7 | amlintid |22661-76-3 | amoproxan |78613-35-1 | amorolfín |14028-44-5 | amoxapín |99464-64-9 | ampiroxikam |95896-08-5 | anaritid |77658-97-0 | anaxirón |31698-14-3 | ancitabín |15301-45-8 | antafenit |5029-05-0 | antienit |105219-56-5 | apafant |92569-65-8 | aprikalim |9004-04-0 | aprotinín |19885-51-9 | aranotin |119-96-0 | arztinol |23964-58-1 | artikaín |153420-96-3 | atibeprón |108912-17-0 | atliprofen |90779-69-4 | atoziban |154355-76-7 | atreleuton |85076-06-8 | axamozid |320-67-2 | azacitidín |60207-31-0 | azakonazol |143393-27-5 | azalanstát |72822-56-1 | azaloxán |37855-92-8 | azanator |2169-64-4 | azaribín |123040-69-7 | azasetrón |34959-30-3 | azaspiriumchlorid |125-45-1 | azatepa |36067-73-9 | azepexol |149908-53-2 | azimilid |64748-79-4 | azumolen |99156-66-8 | barmastín |79784-22-8 | barukainid |130370-60-4 | batimastát |105685-11-8 | batoprazín |94011-82-2 | bazinaprín |15351-04-9 | bekantón |130782-54-6 | beciparcil |112893-26-2 | beklikonazol |100927-14-8 | befiperid |134564-82-2 | befloxatón |41717-30-0 | befuralín |135928-30-2 | beloxepin |112018-01-6 | bemoradan |16759-59-4 | benoxafos |51234-28-7 | benoxaprofen |1219-77-8 | kyselina bensuldazová |29462-18-8 | bentazepam |114776-28-2 | bepafant |86434-57-3 | beperidiumjodid |10189-94-3 | bepiastín |105567-83-7 | berefrín |150490-85-0 | berupipam |153507-46-1 | bibapcitid |117545-11-6 | bimakalim |102908-59-8 | binospirón |17692-24-9 | bisoxatín |69304-47-8 | brivudín |72481-99-3 | brokrinát |63638-91-5 | brofaromín |21440-97-1 | brofoxín |5579-85-1 | brómchlorenón |76596-57-1 | broxaterol |59-14-3 | broxuridín |362-74-3 | bukladezín |22131-35-7 | butalamín |54400-59-8 | butamizol |127214-23-7 | kamiglibóza |154361-50-9 | kapecitabín |66203-00-7 | karokainid |18464-39-6 | karoxazón |89213-87-6 | karperitid |68020-77-9 | karprazidil |2037-95-8 | karsalám |119813-10-4 | karzelezín |14176-10-4 | cetiedil |107233-08-9 | cevimelin |494-14-4 | chlórdimorín |80-77-3 | chlórmezanón |148-65-2 | chloropyrilén |132-89-8 | chlórtenoxazín |95-25-0 | chlórzoxazón |55694-98-9 | ciklafrín |89943-82-8 | cikletanín |66564-16-7 | ciklozidomín |58765-21-2 | ciklotizolam |633-90-9 | cifostodín |73815-11-9 | cimoxatón |62380-23-8 | cinekromén |69118-25-8 | cinepaxadil |477-80-5 | cinofuradión |28657-80-9 | cinoxacín |88053-05-8 | cinoxopazid |143631-62-3 | ciprokirén |104456-79-3 | ciskonazol |65509-66-2 | citatepín |21512-15-2 | citenazón |987-78-0 | citikolín |1195-16-0 | citiolón |4291-63-8 | kladribín |16562-98-4 | klantifén |58001-44-8 | kyselina klavulánová |96125-53-0 | klentiazem |163252-36-6 | klevudín |33588-20-4 | klidafidín |51022-75-4 | kliprofen |14796-28-2 | klodanolen |71923-34-7 | klodoxopón |3876-10-6 | klominorex |982-24-1 | klopentixol |113665-84-2 | klopidogrel |60085-78-1 | klopipazan |13448-22-1 | klorotepín |2058-52-8 | klotiapín |1856-34-4 | klotioxón |4177-58-6 | klotixamid |15311-77-0 | kloxypendyl |37681-00-8 | kumazolín |94470-67-4 | kromakalím |53736-51-9 | kromitril |113759-50-5 | kronidipín |14461-91-7 | cyklazodón |15301-52-7 | cyklexanón |50-18-0 | cyklofosfamid |147-94-4 | cytarabín |118976-38-8 | dabelotin |125372-33-0 | dakopafant |112362-50-2 | dalfopristín |1469-07-4 | damotepín |7261-97-4 | dantrolén |133099-04-4 | darifenacín |72803-02-2 | darodipín |137500-42-6 | darzidomín |61477-97-2 | dazolicín |2353-33-5 | decitabín |79874-76-3 | delmopinol |106972-33-2 | deniprid |1767-88-0 | dezmetylmoramid |14769-74-5 | dexamizol |143249-88-1 | dexefaroxan |4741-41-7 | dexoxadrol |114030-44-3 | dexpemedolak |364-98-7 | diazoxid |5571-97-1 | dichlórmezanón |69655-05-6 | didanozín |702-54-5 | dietadión |86-14-6 | dietyltiambutén |5617-26-5 | difenkloxazín |42399-41-7 | diltiazem |695-53-4 | dimetadión |524-84-5 | dimetyltiambutén |6495-46-1 | dioxadrol |467-86-7 | dioxafetylbutyrát |52042-24-7 | diproxadol |87495-31-6 | dizoxaril |18471-20-0 | ditazol |106707-51-1 | dobuprid |59831-63-9 | dokonazol |99248-32-5 | donetidín |113-53-1 | dosulepín |84625-59-2 | dotarizín |26058-50-4 | dotefóniumbromid |309-29-5 | doxapram |74191-85-8 | doxazosín |3094-09-5 | doxifluridín |62904-71-6 | doxpikomín |35067-47-1 | droxacín |90101-16-9 | droxikam |116539-59-4 | duloxetín |60940-34-3 | ebselén |77695-52-4 | ekastolol |80263-73-6 | eklazolast |15176-29-1 | edoxudín |89197-32-0 | efaroxan |154598-52-4 | efavirenz |111011-63-3 | efonidipín |119413-55-7 | elgodipín |103946-15-2 | elnadipín |115464-77-2 | elopiprazol |72895-88-6 | eltenak |98224-03-4 | eltoprazín |129729-66-4 | emakalím |38957-41-4 | emorfazón |124378-77-4 | enadolín |59798-73-1 | enilospirón |55726-47-1 | enocitabín |59755-82-7 | enolikam |155773-59-4 | ensaculín |165800-04-4 | eperezolid |60136-25-6 | epervudín |5696-17-3 | epipropidín |87940-60-1 | eprobemid |133040-01-4 | eprosartan |101335-99-3 | eprovafen |148031-34-9 | eptifibadit |0-00-0 | erbulozol |84611-23-4 | erdosteín |16781-39-8 | etazulín |441-61-2 | etylmetyltiambutén |64420-40-2 | etibendazol |21715-46-8 | etifoxín |7716-60-1 | etisazol |40054-69-1 | etizolam |41340-25-4 | etodolak |17692-35-2 | etofuradin |82140-22-5 | etolotifén |28189-85-7 | etoxadrol |127625-29-0 | fananserín |106100-65-6 | faziplón |65886-71-7 | fazarabín |23271-74-1 | fedrilát |1008-65-7 | fenadiazol |4378-36-3 | fenbutrazát |5588-29-4 | fenmetramid |15302-16-6 | fenozolón |21820-82-6 | fenpipalón |5053-06-5 | fenspirid |22293-47-6 | feprosidnín |69123-90-6 | fiacitabín |69123-98-4 | fialuridín |136087-85-9 | fidarestat |78168-92-0 | filenadol |34161-24-5 | fipexid |15301-69-6 | flavoxát |98205-89-1 | flesinoxán |77590-96-6 | flordipín |53731-36-5 | floredil |50-91-9 | floxuridín |21679-14-1 | fludarabín |71923-29-0 | fludoxopón |7125-73-7 | flumetramid |30914-89-7 | flumexadol |61325-80-2 | flumezapín |720-76-3 | fluminorex |66934-18-7 | flunoxaprofen |105182-45-4 | fluparoxan |2709-56-0 | flupentixol |27060-91-9 | flutazolam |10202-40-1 | flutizenol |52867-77-3 | fluzoperín |15687-22-6 | foleskutol |18053-31-1 | fominoben |144245-52-3 | fomivirsen |17692-39-6 | fomokaín |22514-23-4 | fopirtolín |37132-72-2 | fotretamín |141790-23-0 | fozivudín-tidoxil |60248-23-9 | fuprazol |556-12-7 | furalazín |139-91-3 | furaltadón |1239-29-8 | furazabol |5118-17-2 | furazoliumchlorid |85666-24-6 | furegrelát |2385-81-1 | furetidín |6281-26-1 | furmetoxadón |138661-03-7 | furnidipín |56119-96-1 | furodazol |804-30-8 | fursultiamín |7761-75-3 | furteren |64603-91-4 | gaboxadol |68134-81-6 | gacyklidín |124012-42-6 | galocitabín |95058-81-4 | gemcitabín |122254-45-9 | glenvastatín |80763-86-6 | glunikát |7247-57-6 | heteróniumbromid |3105-97-3 | hykantón |611-53-0 | ibacitabín |130308-48-4 | ikatibant |145508-78-7 | ikopezil |79944-58-4 | idazoxán |54-42-2 | idoxuridín |143443-90-7 | ifetroban |3778-73-2 | ifosfamid |119719-11-8 | ilatreotid |82857-82-7 | ilepcimid |137214-72-3 | iliparcil |135202-79-8 | ilonidap |133454-47-4 | iloperidón |81167-16-0 | imiloxan |114686-12-3 | imitrodast |318-23-0 | imolamín |60929-23-9 | indeloxazín |39178-37-5 | inikarón |58-63-9 | inozín |133107-64-9 | inzulín-lispro |13445-12-0 | kyselina jobutová |51934-76-0 | kyselina jomorínová |104454-71-9 | ipenoxazón |83656-38-6 | ipramidil |105118-13-6 | iprotiazem |57067-46-6 | izamoxol |59-63-2 | izokarboxazid |107320-86-5 | izomolpan |482-15-5 | izotipendyl |75949-60-9 | izoxaprolol |34552-84-6 | izoxicam |75695-93-1 | isradipín |117279-73-9 | israpafant |84625-61-6 | itrakonazol |53003-81-9 | ivarimod |65277-42-1 | ketokonazol |34580-13-7 | ketotifén |118288-08-7 | lafutidín |134678-17-4 | lamivudín |133242-30-5 | landiolol |101530-10-3 | lanokonazol |108736-35-2 | lanreotid |113457-05-9 | ledoxantron |75706-12-6 | leflunomid |138068-37-8 | lepirudín |26513-90-6 | letimid |14769-73-4 | levamizol |94535-50-9 | levkromakalím |339-72-0 | levcykloserín |100986-85-4 | levofloxacín |3795-88-8 | levofuraltadón |5666-11-5 | levomoramid |78994-23-7 | levormeloxifen |116476-16-5 | levosemotiadil |4792-18-1 | levoxadrol |128620-82-6 | limazocik |165800-03-3 | linezolid |75358-37-1 | linoglirid |33876-97-0 | linsidomín |110143-10-7 | lodenosin |72444-63-4 | lodiperón |70374-39-9 | lornoxikam |70384-91-7 | lortalamín |1977-10-2 | loxapín |121288-39-9 | loxoribín |479-50-5 | lukantón |76743-10-7 | lukartamid |85118-42-9 | lufuradom |83903-06-4 | lupitidín |88859-04-5 | mafosfamid |35846-53-8 | maitanzín |59937-28-9 | malotilát |115550-35-1 | marbofloxacín |65509-24-2 | maroxepín |42024-98-6 | mazatikol |164178-54-5 | mazokalím |53-31-6 | medibazín |13355-00-5 | káliummelarzonylát |494-79-1 | melarzoprol |83784-21-8 | menabitan |70-07-5 | mefenoxalón |17854-59-0 | mepixanox |4295-63-0 | meprotixol |29053-27-8 | mezeklazón |135-58-0 | mesulfen |1665-48-1 | metaxalón |493-78-7 | metafenylén |91-80-5 | metapyrilén |721-19-7 | metastyridón |5800-19-1 | metiapín |42110-58-7 | metioxát |20229-30-5 | metitepín |4969-02-2 | metixén |17692-22-7 | metizolín |103980-45-6 | metostilenol |22013-23-6 | metoxepín |23707-33-7 | metrifudil |31868-18-5 | mexazolam |94149-41-4 | midesteín |148564-47-0 | milfasartan |37065-29-5 | miloxacín |25905-77-5 | minaprín |85118-44-1 | minokromil |117523-47-4 | mirfentanyl |7696-00-6 | mitotenamín |50924-49-7 | mizoribín |15518-84-0 | mobekarb |71320-77-9 | moklobemid |125533-88-2 | mofarotén |78967-07-4 | mofezolak |54063-50-2 | mofloverín |29936-79-6 | mofoxím |5581-46-4 | molinazón |7416-34-4 | molindón |94746-78-8 | molracetam |25717-80-0 | molsidomín |132019-54-6 | monatepil |75841-82-6 | mopidralazín |19395-58-5 | mochizón |20574-50-9 | morantel |6536-18-1 | morazón |31848-01-8 | morklofón |41152-17-4 | morforex |952-54-5 | morínamid |65847-85-0 | morniflumát |35843-07-3 | morokromén |3731-59-7 | moroxydín |469-81-8 | morferidín |3780-72-1 | morsuximid |112885-41-3 | mozaprid |90697-57-7 | motapizón |17692-56-7 | moxikumón |82239-52-9 | moxiraprín |52279-59-1 | moxnidazol |66203-94-9 | murokainid |58019-65-1 | nabazenyl |66556-74-9 | nabitan |53-84-9 | nadid |84145-90-4 | nafoxadol |28820-28-2 | naftoxát |101506-83-6 | namirotén |148152-63-0 | napitan |22292-91-7 | naranol |120819-70-7 | naroparcil |88058-88-2 | naxagolid |69049-73-6 | nedokromil |86636-93-3 | neflumozid |13669-70-0 | nefopam |99453-84-6 | neltenexín |121032-29-9 | nelzarabin |183747-35-5 | nepadutant |99803-72-2 | nerbakadol |90326-85-5 | nesapidil |84558-93-0 | netivudín |4397-91-5 | nikofurát |95058-70-1 | niktiazem |555-84-0 | nifuradén |4936-47-4 | nifuratel |5036-03-3 | nifurdazil |3363-58-4 | nifurfolín |15179-96-1 | nifurimid |26350-39-0 | nifurizón |18857-59-5 | nifurmazol |57474-29-0 | nifurochin |24632-47-1 | nifurpipón |13411-16-0 | nifurpirinol |1614-20-6 | nifurprazín |5055-20-9 | nifurchinazol |23256-30-6 | nifurtimox |1088-92-2 | nifurtoinol |1900-13-6 | nifurvidín |39978-42-2 | nifurzid |50435-25-1 | nimidan |6506-37-2 | nimorazol |6363-02-6 | nitramizol |67-20-9 | nitrofurantoín |110588-56-2 | noberastín |31430-18-9 | nokodazol |16985-03-8 | nonabín |75963-52-9 | nuklomedón |36471-39-3 | nuklotixén |57726-65-5 | nufenoxol |129029-23-8 | okaperidón |78410-57-8 | ociltid |56391-55-0 | oktazamid |131796-63-9 | odapipam |83380-47-6 | ofloxacín |132539-06-1 | olanzapín |39567-20-9 | olpimedón |64224-21-1 | oltipraz |167305-00-2 | omapatrilát |176894-09-0 | omiloxetín |60175-95-3 | omonasteín |147432-77-7 | ontazolast |78994-24-8 | ormeloxifén |16509-11-8 | nátriumotimerát |16485-05-5 | oxadimedín |26629-87-8 | oxaflozan |56969-22-3 | oxapadol |6577-41-9 | oxapiumjodid |21256-18-8 | oxaprozín |27591-42-0 | oxazidión |25392-50-1 | oxazorón |17692-63-6 | oxitefóniumbromid |72830-39-8 | oxmetidín |90729-41-2 | oxodipín |959-14-8 | oxolamín |14698-29-4 | kyselina oxolínová |5585-93-3 | oxypendyl |124423-84-3 | panadiplon |139225-22-2 | panamezín |115-67-3 | parametadión |26513-79-1 | paraxazón |61400-59-7 | parkonazol |61869-08-7 | paroxetín |103255-66-9 | pazinaklón |127045-41-4 | pazufloxacín |114716-16-4 | pemedolak |77-12-3 | pentacyniumchlorid |138661-02-6 | pentetreotid |81382-51-6 | pentiapín |55694-83-2 | pentizidón |53910-25-1 | pentostatín |57083-89-3 | peraloprid |62435-42-1 | perfosfamid |2055-44-9 | perizoxal |467-84-5 | fenadoxón |115-55-9 | fenytilón |76732-75-7 | pikartamid |72467-44-8 | piklonidín |39577-19-0 | pikumast |56208-01-6 | pifarnín |27199-40-2 | pifexol |54341-02-5 | piflutixol |314-03-4 | pimetixén |38955-22-5 | pinadolín |53251-94-8 | pinaveriumbromid |14008-66-3 | pinoxepín |2167-85-3 | pipazetát |59-39-2 | piperoxán |24886-52-0 | pipofezín |23744-24-3 | pipoxolan |40680-87-3 | piprofurol |30868-30-5 | pirazofurín |1043-21-6 | pirenoxín |3605-01-4 | piribedil |36322-90-4 | piroxikam |132722-74-8 | pirzidomín |59840-71-0 | pitenodyl |15574-96-6 | pizotifén |63394-05-8 | plafibrid |153168-05-9 | pleconaril |151126-32-8 | pramlintid |140-65-8 | pramokain |103177-37-3 | pranlukast |52549-17-4 | pranoprofen |92623-83-1 | pravadolín |19216-56-9 | prazosin |47543-65-7 | prenoxdiazín |30840-27-8 | pretiadyl |69425-13-4 | prifelón |70833-07-7 | prifurolín |36505-82-5 | kyselina prodolová |34740-13-1 | profexalón |3615-74-5 | promolát |33743-96-3 | proroxán |303-69-5 | protipendyl |2622-24-4 | protixén |58416-00-5 | protiofát |5696-09-3 | proxazol |69815-38-9 | proxorfán |179474-81-8 | prucalopride |123447-62-1 | prulifloxacín |15686-83-6 | pyrantel |7035-04-3 | pyridarón |86048-40-0 | quazolast |111974-69-7 | quetiapin |54340-59-9 | chinkarbát |62265-68-3 | chinfamid |545-59-5 | racemoramid |84449-90-1 | raloxifén |112887-68-0 | raltitrexed |84071-15-8 | ramixotidín |135459-90-4 | kyselina ranelová |30271-85-3 | razinodyl |71620-89-8 | reboxetín |76053-16-2 | reklazepam |73080-51-0 | repirinast |36791-04-5 | ribavirín |7724-76-7 | riboprín |132014-21-2 | rilmakalím |54187-04-1 | rilmenidín |106266-06-2 | rizperidón |87051-43-2 | ritanserín |91833-77-1 | rokastín |132418-36-1 | rokepafant |119302-91-9 | rokuróniumbromid |109543-76-2 | romazarit |38373-83-0 | romifenón |170902-47-3 | roxifiban |101363-10-4 | rufloxacín |126294-30-2 | sagandipín |5578-73-4 | sanguinariumchlorid |110588-57-3 | saperkonazol |121617-11-6 | saviprazol |79262-46-7 | savoxepín |145574-90-9 | scopinast |29050-11-1 | seklazón |116476-13-2 | semotiadyl |99592-32-2 | sertakonazol |132418-35-0 | setipafant |86487-64-1 | setoperón |143248-63-9 | sinitrodil |138778-28-6 | siratiazem |53123-88-9 | sirolimus |3064-61-7 | nátriumstibokaptát |4448-96-8 | solypertín |68367-52-2 | sorbinyl |130403-08-6 | soretolid |77181-69-2 | sorivudín |95105-77-4 | sornidipín |90243-97-3 | spiklamín |87151-85-7 | spiradolín |83647-97-6 | spirapril |83602-05-5 | spiraprilát |41992-23-8 | spirogermánium |1054-88-2 | spiroxatrín |3056-17-5 | stavudín |72324-18-6 | stepronín |54340-66-8 | subendazol |34042-85-8 | sudoxikam |37753-10-9 | sufosfamid |58095-31-1 | sulbenox |350-12-9 | sulbentín |77590-92-2 | suproklón |40828-46-4 | suprofen |53813-83-5 | suriklón |104987-11-3 | takrolimus |101626-70-4 | talipexol |67489-39-8 | talmetacín |66898-62-2 | talniflumát |21489-20-3 | talzupram |42408-80-0 | tandamín |106073-01-2 | taniplón |19388-87-5 | taurolidín |124066-33-7 | taurosteín |38668-01-8 | taurultam |118292-40-3 | tazarotén |79253-92-2 | taziprinón |131987-54-7 | tazomelin |55837-23-5 | teflutixol |17902-23-7 | tegafur |80880-90-6 | telenzepín |111902-57-9 | temokapril |110221-53-9 | temokaprilát |120210-48-2 | tenidap |82650-83-7 | tenilapín |62473-79-4 | teniloxazín |86696-86-8 | tenilsetam |21500-98-1 | tenocyklidín |95232-68-1 | tenosal |129336-81-8 | tenoziprol |59804-37-4 | tenoxikam |893-01-6 | tenylidón |63590-64-7 | terazosín |67915-31-5 | terkonazol |147650-57-5 | tererstigmin |86433-40-1 | terflavoxát |132338-79-5 | terikalant |25683-71-0 | terizidón |119625-78-4 | terlakirén |59653-74-6 | teroxirón |34784-64-0 | tertatolol |5036-02-2 | tetramizol |4304-40-9 | téniumklosilát |91-79-2 | tenyldiamín |7219-91-2 | metyltihexinoliumbromid |2240-21-3 | tiofuradén |115103-54-3 | tiagabín |31428-61-2 | tiamenidín |51527-19-6 | tianafak |66981-73-5 | tianeptín |57010-31-8 | tiapamil |14785-50-3 | tiapirinol |33005-95-7 | kyselina tiaprofenová |5845-26-1 | tiazesim |63996-84-9 | tibalosin |97852-72-7 | tibenelast |15686-72-3 | tibrofan |70-10-0 | tiklatón |55142-85-3 | tiklopidín |144-12-7 | tiemóniumjodid |40180-04-9 | kyselina tienilová |75458-65-0 | tienokarbín |37967-98-9 | tienopramín |90055-97-3 | tienoxolol |39754-64-8 | tifemoxón |81656-30-6 | tifluadom |89875-86-5 | tiflukarbín |14176-49-9 | tiletamín |159098-79-0 | tilnoprofén arbamel |58433-11-7 | tilomizol |42239-60-1 | tilozepín |96306-34-2 | timelotem |35035-05-3 | timepidiumbromid |26839-75-8 | timolol |50708-95-7 | tinabinol |66788-41-8 | tinofedrín |24237-54-5 | tinoridín |22619-35-8 | tioklomarol |65899-73-2 | tiokonazol |66969-81-1 | tiodazosin |38070-41-6 | tiodóniumchlorid |61220-69-7 | tiopinak |87691-91-6 | tiospirón |34976-39-1 | tioxacín |40198-53-6 | tioxaprofen |4991-65-5 | tioxolón |95588-08-2 | tipentozín |5169-78-8 | tipepidín |54376-91-9 | tipetropiumbromid |7489-66-9 | tipindol |83153-39-3 | tiprinast |71731-58-3 | tichiziumbromid |35423-51-9 | tizochromid |80680-05-3 | tivanidazol |2949-95-3 | tixadil |83573-53-9 | tizabrin |51322-75-9 | tizanidín |29218-27-7 | toloxatón |655-05-0 | tozalinón |103624-59-5 | traboxopín |131094-16-1 | trafermin |4047-34-1 | trantelíniumbromid |58712-69-9 | traxanox |148998-94-1 | trecovirsen |35943-35-2 | triciribín |70-00-8 | trifluridín |68-91-7 | trimetafaniumkamsilát |127-48-0 | trimetadión |635-41-6 | trimetozín |35619-65-9 | tritiozín |14504-73-5 | tritokvalín |47420-28-0 | trixolán |22089-22-1 | trofosfamid |27574-24-9 | tropatepín |108001-60-1 | trochidazol |84697-22-3 | tubulozol |116289-53-3 | tulopafant |118812-69-4 | ularitid |109683-61-6 | utibapril |109683-79-6 | utibaprilát |64860-67-9 | valperinol |17692-71-6 | vanitiolid |103222-11-3 | vapreotid |141575-50-0 | vedaclidin |5536-17-4 | vidarabín |46817-91-8 | viloxazín |89651-00-3 | voxergolid |81801-12-9 | xamoterol |131986-45-3 | xanomelín |14008-71-0 | xantiol |52832-91-4 | xinomilín |7361-61-7 | xylazín |7481-89-2 | zalcitabín |109826-26-8 | zaldarid |89482-00-8 | zaltoprofen |127308-82-1 | zamifenacín |28810-23-3 | zepastín |107452-89-1 | ziconotid |30516-87-1 | zidovudín |111406-87-2 | zileuton |84697-21-2 | zinokonazol |145781-32-4 | zolasartan |139264-17-8 | zolmitriptan |52867-74-0 | zoloperón |121929-20-2 | zoniklezol |26615-21-4 | zotepín |61-80-3 | zoxazolamín |53772-83-1 | zuklopentixol |29350090 | 59-66-5 | acetazolamid |968-81-0 | acetohexamid |3184-59-6 | alipamid |154323-57-6 | almotriptan |81982-32-3 | alpiroprid |5588-16-9 | altizid |3754-19-6 | ambusid |1421-68-7 | amidefríniummesilát |85320-68-9 | amosulalol |51264-14-3 | amsakrín |74863-84-6 | argatroban |133267-19-3 | artilid |151140-96-4 | avitriptan |1150-20-5 | azabón |27589-33-9 | azosemid |1824-52-8 | bemetizid |73-48-3 | bendroflumetiazid |91-33-8 | benztiazid |104-22-3 | benzylsulfamid |90992-25-9 | besulpamid |36148-38-6 | besunid |147536-97-8 | bosentan |138890-62-7 | brinzolamid |28395-03-1 | bumetanid |7007-88-7 | butadiazamid |2043-38-1 | butizid |339-43-5 | karbutamid |42583-55-1 | karmetizid |138-41-0 | karzenid |58-94-6 | chlorotiazid |94-20-2 | chlórpropamid |77-36-1 | chlórtalidón |68475-40-1 | ciproprid |671-95-4 | klofenamid |636-54-4 | klopamid |2127-01-7 | klorexolón |60200-06-8 | klorsulón |742-20-1 | cyklopentiazid |2259-96-3 | cyklotiazid |79094-20-5 | daltroban |136817-59-9 | delaviridín |119905-05-4 | delekvamín |3436-11-1 | delfanitrín |30236-32-9 | dexotalol |120-97-8 | diklofenamid |22736-85-2 | diflumidón |7456-24-8 | dimetotiazín |96-62-8 | dinsed |671-88-5 | disulfamid |723-42-2 | ditolamid |115256-11-6 | dofetilid |112966-96-8 | domitroban |120279-96-1 | dorzolamid |141626-36-0 | dronedaron |100981-43-9 | ebrotidín |72301-79-2 | enviroxím |1764-85-8 | epitizid |125279-79-0 | ersentilid |1213-06-5 | etebenecid |1824-58-4 | etiazid |103745-39-7 | fasudil |20287-37-0 | fenchizón |80937-31-1 | flosulid |56488-61-0 | flubenprid |148-56-1 | flumetiazid |54-31-9 | furosemid |52157-91-2 | galosemid |51876-98-3 | gliamilid |10238-21-8 | glibenklamid |26944-48-9 | glibornurid |36980-34-4 | glikaramid |24455-58-1 | glicetanil |21187-98-4 | gliklazid |52994-25-9 | glikondamid |3074-35-9 | glidazamid |35273-88-2 | gliflumid |93479-97-1 | glimepirid |37598-94-0 | glipalamid |29094-61-9 | glipizid |33342-05-1 | glichidón |52430-65-6 | glisamurid |32797-92-5 | glisentid |71010-45-2 | glisindamid |24477-37-0 | glisolamid |25046-79-1 | glisoxepid |7007-76-3 | glukosulfamid |535-65-9 | glybutiazol |1492-02-0 | glybuzol |631-27-6 | glyklopyramid |664-95-9 | glycyklamid |451-71-8 | glyhexamid |3459-20-9 | nátriumglymidinát |1038-59-1 | glyoktamid |1228-19-9 | glypinamid |80-34-2 | glyprotiazol |3567-08-6 | glyzobuzol |80-13-7 | halazón |1034-82-8 | heptolamid |13957-38-5 | hydrobentizid |58-93-5 | hydrochlórtiazid |135-09-1 | hydroflumetiazid |159634-47-6 | ibutamoren |122647-31-8 | ibutilid |26807-65-8 | indapamid |42792-26-7 | izosulprid |23672-07-3 | levosulprid |139133-26-9 | lexipafant |120824-08-0 | linotroban |68677-06-5 | loraprid |138-39-6 | mafenid |515-57-1 | maleinylsulfatiazol |3568-00-1 | mebutizid |7195-27-9 | mefrusid |122-89-4 | mesulfamid |7541-30-2 | mesuprín |565-33-3 | metahexamid |138384-68-6 | metesind |554-57-4 | metazolamid |135-07-9 | metylklotiazid |77989-60-7 | metibrid |1084-65-7 | metikran |17560-51-9 | metolazón |61477-95-0 | dinátriummonolazonát |154397-77-0 | napsagatran |121679-13-8 | naratriptán |51803-78-2 | nimesulid |473-42-7 | nitrosulfatiazol |139133-27-0 | nupafant |140695-21-2 | osutidin |1580-83-2 | paraflutizid |21132-59-2 | pazoxid |1766-91-2 | penflutizid |485-24-5 | ftalylsulfametizol |85-73-4 | ftalylsulfatiazol |39860-99-6 | pipotiazín |55837-27-9 | piretanid |346-18-9 | polytiazid |57-66-9 | probenecid |98-75-9 | propazolamid |68556-59-2 | prosulprid |73-49-4 | chinetazón |64099-44-1 | chisultazín |116649-85-5 | ramatroban |120688-08-6 | rizotilid |111974-60-8 | ritolukast |22933-72-8 | salazodín |2315-08-4 | salazosulfadimidín |139-56-0 | salazosulfamid |515-58-2 | salazosulfatiazol |133276-80-9 | samixogrel |129981-36-8 | sampatrilat |146623-69-0 | saprisartan |56302-13-7 | satranidazol |101526-83-4 | sematilid |123308-22-5 | sezolamid |139755-83-2 | sildenafil |108894-39-9 | sitalidón |127373-66-4 | sivelestat |3930-20-9 | sotalol |13642-52-9 | soterenol |498-78-2 | stearylsulfamid |116-43-8 | sukcinylsulfatiazol |30279-49-3 | suklofenid |2455-92-7 | sulklamid |127-77-5 | sulfabenz |127-71-9 | sulfabenzamid |547-44-4 | sulfakarbamid |21662-79-3 | sulfacekol |144-80-9 | sulfacetamid |80-32-0 | sulfachlórpyrazidín |485-41-6 | sulfachryzoidín |17784-12-2 | sulfacitín |4015-18-3 | sulfaklomid |54063-55-7 | sulfaklorazol |102-65-8 | sulfaklozín |128-12-1 | nátriumsulfadiasulfonát |68-35-9 | sulfadiazín |547-32-0 | nátriumsulfadiazinát |115-68-4 | sulfadikramid |122-11-2 | sulfadimetoxín |57-68-1 | sulfadimidín |2447-57-6 | sulfadoxín |94-19-9 | sulfaetidol |127-69-5 | sulfafurazol |57-67-0 | sulfaguanidín |27031-08-9 | sulfaguanol |152-47-6 | sulfalen |14376-16-0 | kyselina sulfooxová |65761-24-2 | sulfamazón |127-79-7 | sulfamerazín |127-58-2 | nátriumsulfamerazinát |144-82-1 | sulfametizol |723-46-6 | sulfametoxazol |80-35-3 | sulfametoxypyridazín |3772-76-7 | sulfametomidín |651-06-9 | sulfametoxydiazín |32909-92-5 | sulfametrol |1220-83-3 | sulfamonometoxín |729-99-7 | sulfamoxol |63-74-1 | sulfanilamid |122-16-7 | sulfanitran |599-88-2 | sulfaperín |526-08-9 | sulfafenazol |116-42-7 | sulfaproxilín |852-19-7 | sulfapyrazol |144-83-2 | sulfapyridín |59-40-5 | sulfachinoxalín |599-79-1 | sulfasalazín |632-00-8 | sulfazomizol |3563-14-2 | sulfasukcínamid |1984-94-7 | sulfasymazín |72-14-0 | sulfatiazol |515-49-1 | sulfatiourea |1161-88-2 | sulfatolamid |23256-23-7 | sulfatroxazol |13369-07-8 | sulfatrozol |515-64-0 | sulfizomidín |90207-12-8 | sulikrinát |57479-88-6 | sulmeprid |121-64-2 | sulokarbilát |110311-27-8 | sulofenur |82666-62-4 | sulosemid |72131-33-0 | sulotroban |15676-16-1 | sulpirid |61-56-3 | sultiam |73747-20-3 | sulveraprid |103628-46-2 | sumatriptán |32059-27-1 | sumetizid |149556-49-0 | susalimod |81428-04-8 | taltrimid |106133-20-4 | tamsulozín |85977-49-7 | tauromustín |4267-05-4 | teklotiazid |3692-44-2 | tiohexamid |316-81-4 | tioproperazín |3688-85-5 | tiamizid |69387-87-7 | tinisulprid |3313-26-6 | tiotixén |144494-65-5 | tirofiban |56488-58-5 | tizolemid |139308-65-9 | tolafentrín |1156-19-0 | tolazamid |64-77-7 | tolbutamid |1027-87-8 | tolpentamid |5588-38-5 | tolpyramid |56211-40-6 | torasemid |32295-18-4 | tosifen |87051-13-6 | tosulur |127-65-1 | nátriumtosylchloramidát |133-67-5 | trichlórmetiazid |24243-89-8 | triflumidát |73803-48-2 | tripamid |52406-01-6 | uredofos |119-85-7 | vanyldisulfamid |66644-81-3 | veraliprid |63198-97-0 | viroxím |14293-44-8 | xipamid |107753-78-6 | zafirlukast |75820-08-5 | zidapamid |37000-20-7 | zinterol |72301-78-1 | zinviroxím |68291-97-4 | zonisamid |29361000 | 41294-56-8 | alfakalcidol |137-76-8 | cetotiamín |6092-18-8 | cykotiamín |137-86-0 | oktotimín |29362100 | 4759-48-2 | izotretinoín |68-26-8 | retinol |302-79-4 | tretinoín |29362200 | 154-87-0 | kokarboxyláza |532-40-1 | monofosfotiamín |59-58-5 | prosultiamín |59-43-8 | tiamín |29362300 | 83-88-5 | riboflavín |29362400 | 137-08-6 | kalciumpantotenát |81-13-0 | dexpantenol |16485-10-2 | pantenol |29362500 | 65-23-6 | pyridoxín |29362600 | 13870-90-1 | kobamamid |68-19-9 | kyanokobalamín |13422-51-0 | hydroxokobalamín |13422-55-4 | mekobalamín |29362700 | 50-81-7 | kyselina askorbová |134-03-2 | nátriumaskorbát |29362800 | 61343-44-0 | tokofenoxát |9002-96-4 | tokoferzolán |40516-48-1 | tretioníntokoferil |29362910 | 1492-18-8 | kalciumfolinát |59-30-3 | kyselina listová |29362930 | 58-85-5 | biotín |29362990 | 19356-17-3 | kalcifediol |32222-06-3 | kalcitriol |67-97-0 | kolecalciferol |50-14-6 | ergokalciferol |83805-11-2 | falekalcitriol |492-85-3 | nikofolín |98-92-0 | nikotínamid |59-67-6 | kyselina nikotínová |84-80-0 | fytomenadión |5988-22-7 | nátriumfytonadioldifosfát |55721-11-4 | sekalciferol |29371100 | 96353-48-9 | somagrebov |106282-98-8 | somalapor |123212-08-8 | somatosalm |82030-87-3 | somatrem |12629-01-5 | somatropín |126752-39-4 | somavubov |119693-74-2 | somenopor |102744-97-8 | sometribov |102733-72-2 | sometripor |129566-95-6 | somfasepor |89383-13-1 | somidobov |29371200 | 11061-68-0 | inzulín, ľudský |29371900 | 183552-38-7 | abarelix |34765-96-3 | alsaktid |113-79-1 | argipressin |113-80-4 | argiprestocín |103451-84-9 | avikatonín |140703-49-7 | avorelín |182212-66-4 | avotermín |95729-65-0 | azetirelín |165101-51-9 | bekaplermin |57982-77-1 | buserelín |9007-12-9 | kalcitonín |26112-29-8 | kalcitonín, hovädzí |100016-62-4 | kalcitonín, kurací |57014-02-5 | kalcitonín, úhorí |21215-62-3 | kalcitonín, ľudský |12321-44-7 | kalcitonín, prasačí |11118-25-5 | kalcitonín, potkaní |47931-85-1 | kalcitonín, lososí |37025-55-1 | karbetocín |33605-67-3 | kargutocín |157238-32-9 | cetermin |120287-85-6 | cetrorelix |177073-44-8 | choriogonadotropín alfa |9002-61-3 | chorionický gonadotropín |22572-04-9 | kodaktid |0-00-0 | kortikorelín |9002-60-2 | kortikotropín |9004-12-0 | dalanatový inzulín |113-78-0 | demoxytocín |57773-65-6 | dezlorelín |16679-58-6 | dezmopresín |89662-30-6 | detirelix |105953-59-1 | dumorelín |105250-86-0 | ebiratid |60731-46-6 | elkatonín |111212-85-2 | erzofermin |140703-51-1 | examorelín |56-59-7 | felypresín |38234-21-8 | fertirelín |9002-68-0 | folitropín alfa |150490-84-9 | folitropín beta |124904-93-4 | ganirelix |24870-04-0 | giraktid |16941-32-5 | glukagón |33515-09-2 | gonadorelín |65807-02-5 | goserelín |76712-82-8 | histrelín |68859-20-1 | inzulín - arginín |116094-23-6 | inzulín - aspart |0-00-0 | inzulín - defalan |160337-95-1 | inzulín - glargin |9002-79-3 | intermedín |170851-70-4 | ipamorelín |53714-56-0 | leuprorelín |66866-63-5 | lutrelín |152923-57-4 | lutropín alfa |50-57-7 | lypresín |68562-41-4 | mekasermín |90243-66-6 | montirelín |54017-73-1 | murodermín |77727-10-7 | nakartocín |76932-56-4 | nafarelín |17692-62-5 | norleusaktid |83150-76-9 | oktreotid |62305-86-6 | orotirelín |3397-23-7 | ornipresín |50-56-6 | oxytocín |78664-73-0 | posatirelín |158861-67-7 | pralmorelín |24305-27-9 | promrelín |127932-90-5 | ramorelix |146706-68-5 | rismorelin |34273-10-4 | saralasín |1393-25-5 | sekretín |12279-41-3 | seraktid |86168-78-7 | sermorelín |9002-70-4 | sérový gonadotropín |83930-13-6 | somatorelín |38916-34-6 | somatostatín |144916-42-7 | sonermín |103300-74-9 | tartirelín |52232-67-4 | teriparatid |14636-12-5 | terlipresín |16960-16-0 | tetrakosaktid |144743-92-0 | teverelix |85466-18-8 | tymokartín |69558-55-0 | tymopentín |308079-72-3 | tymostimulín |9002-71-5 | tyrotrofín |47931-80-6 | tosaktid |20282-58-0 | trikosaktid |57773-63-4 | triptorelín |97048-13-0 | urofolitropín |11000-17-2 | vasopresín injekcie |29372100 | 53-06-5 | kortizón |50-23-7 | hydrokortizón |50-24-8 | prednizolón |53-03-2 | prednizón |29372200 | 28971-58-6 | akrocinonid |67452-97-5 | alklometazón |3924-70-7 | amcinafal |7332-27-6 | amcinafid |51022-69-6 | amcinonid |123013-22-9 | amelometazon |4419-39-0 | beklometazón |378-44-9 | betametazón |5534-05-4 | betametazónacibutát |52080-57-6 | chlórprednizon |19705-61-4 | cikortonid |58524-83-7 | ciprocinonid |25122-41-2 | klobetazol |54063-32-0 | kobetazón |4828-27-7 | klokortolón |5251-34-3 | kloprednol |35135-68-3 | kormetazón |595-52-8 | dezcinolón |382-67-2 | dezoximetazón |50-02-2 | dexametazón |83880-70-0 | dexametazónacefurát |7008-26-6 | dichlorizón |2557-49-5 | diflorazón |2607-06-9 | diflukortolón |23674-86-4 | difluprednát |25092-07-3 | dimezón |2355-59-1 | drocinonid |3693-39-8 | fluklorolónacetonid |127-31-1 | fludrokortizón |1524-88-5 | fludroxykortid |2135-17-3 | flumetazón |60135-22-0 | flumoxonid |3385-03-3 | flumizolid |67-73-2 | fluocinolónacetát |356-12-7 | fluocinonid |33124-50-4 | fluokortín |152-97-6 | fluokortolón |426-13-1 | fluórometolón |3841-11-0 | fluperolón |2193-87-5 | fluprednidén |53-34-9 | fluprednizolón |2825-60-7 | formokortál |3093-35-4 | halcinonid |24320-27-2 | Halocortolón |50629-82-8 | halometazón |57781-15-4 | halopredón |103466-73-5 | ikometazónenbutát |338-95-4 | izoflupredón |106033-96-9 | itrocinonid |78467-68-2 | locikortolóndicibát |4732-48-3 | meklorizón |105102-22-5 | mometazón |59497-39-1 | naflokort |53-33-8 | parametazón |58497-00-0 | procinonid |74131-77-4 | tikabezón |87116-72-1 | timobezón |85197-77-9 | tipredan |21365-49-1 | tralonid |124-94-7 | triamcinolón |31002-79-6 | triamcinolónbenetonid |4989-94-0 | triamcinolónfuretonid |5611-51-8 | triamcinolónhexacetonid |26849-57-0 | triklonid |98651-66-2 | ulobetazol |29372300 | 139402-18-9 | alestramustín |432-60-0 | alylstrenol |10448-96-1 | almestrón |850-52-2 | altrenogest |30781-27-2 | amadinón |2740-52-5 | anagestón |313-05-3 | azakosterol |1961-77-9 | chlórmadinón |16915-71-2 | cingestol |54063-31-9 | cismadinón |20047-75-0 | klogestón |5367-84-0 | klomegestón |54063-33-1 | kloxestradiol |15262-77-8 | delmadinón |10116-22-0 | demegestón |54024-22-5 | dezogestrel |65928-58-7 | dienogest |79-64-1 | dimetisterón |152-62-5 | dydrogesterón |809-01-8 | edogestrón |547-81-9 | epiestriol |7004-98-0 | epimestrol |2363-58-8 | epitiostanol |80471-63-2 | epostane |50-28-2 | estradiol |50-50-0 | estradiolbenzoát |3571-53-7 | estradiolundecylát |979-32-8 | estradiolvalerát |2998-57-4 | estramustín |4140-20-9 | estrapronikát |5941-36-6 | estrazinol |514-68-1 | estriolsukcinát |10322-73-3 | estrofurát |53-16-7 | estrón |57-63-6 | etinylestradiol |434-03-7 | etisterón |965-90-2 | etylstrenol |3124-93-4 | etynerón |54048-10-1 | etonogestrel |1231-93-2 | etynodiol |337-03-1 | flugestón |566-48-3 | formestan |129453-61-8 | fulvestan |19291-69-1 | gestaclón |14340-01-3 | gestadienol |60282-87-3 | gestodén |1253-28-7 | gestonorónkaproát |16320-04-0 | gestrinón |3538-57-6 | haloprogesterón |68-96-2 | hydroxyprogesterón |630-56-8 | hydroxyprogesterónkaproát |797-63-7 | levonorgestrel |52-76-6 | linestrenol |977-79-7 | medrogestón |520-85-4 | medroxyprogesterón |3562-63-8 | megestrol |5633-18-1 | melengestrol |72-33-3 | mestranol |52279-58-0 | metogest |23163-42-0 | metinodiol |34816-55-2 | moxestrol |39791-20-3 | nilestriol |58691-88-6 | nomegestrol |68-22-4 | noretisterón |68-23-5 | noretinodrel |13563-60-5 | norgesterón |35189-28-7 | norgestimát |25092-41-5 | norgestomet |6533-00-2 | norgestrel |848-21-5 | norgestrienón |6795-60-4 | norvisterón |13885-31-9 | orestrát |105149-04-0 | osaterón |3643-00-3 | oxogestón |7001-56-1 | pentagestón |28014-46-2 | polyestradiolfosfát |57-83-0 | progesterón |23873-85-0 | proligestón |34184-77-5 | promegestón |39219-28-8 | promestrién |1169-79-5 | chinestradol |152-43-2 | chinestrol |10592-65-1 | chingestanol |67-95-8 | chingestrón |5630-53-5 | tibolón |896-71-9 | tigestol |5192-84-7 | trengestón |74513-62-5 | trimegestón |29372900 | 154229-19-3 | abiraterón |52-39-1 | aldosterón |595-77-7 | algestón |521-18-6 | androstanolón |83625-35-8 | amebukord |96301-34-7 | atamestane |3570-70-3 | benortezón |1605-89-6 | bolasterón |846-48-0 | boldenón |16915-78-9 | bolenol |1491-81-2 | bolmantalát |51333-22-3 | budezonid |120815-74-9 | butixokort |17021-26-0 | kalusterón |976-71-6 | kanrenón |141845-82-1 | ciklezonid |89672-11-7 | cioteronel |5591-27-5 | klometerón |1093-58-9 | klostebol |53608-96-1 | kloxotestosterón |50801-44-0 | kortisuzol |1110-40-3 | kortivazol |152-58-9 | kortodoxón |2098-66-0 | cyproterón |17230-88-5 | danazol |14484-47-0 | deflazakort |63014-96-0 | delanterón |20423-99-8 | deprodón |638-94-8 | dezonid |64-85-7 | dezoxykortón |41020-79-5 | dicirenón |66877-67-6 | domoprednát |67392-87-4 | drospirenón |58-19-5 | drostanolón |164656-23-9 | dutasterit |2320-86-7 | enestebol |107724-20-9 | eplerenón |119169-78-7 | epristerid |107868-30-4 | exemestan |98319-26-7 | finasterid |19888-56-3 | fluazakort |76-43-7 | fluoxymesterón |2454-11-7 | formebolón |76-47-1 | hydrokortamát |74050-20-7 | hydrokortizónaceponát |19120-01-5 | hydroxystenozol |17332-61-5 | izoprenidén |129260-79-3 | loteprednol |13085-08-0 | mazipredón |3625-07-8 | mebolazín |2668-66-8 | medryzón |21362-69-6 | mepitiostan |1247-42-3 | meprednizón |7483-09-2 | masabolón |87952-98-5 | mespirenón |521-11-9 | mestanolón |1424-00-6 | mesterolón |72-63-9 | metándienón |153-00-4 | metenolón |521-10-8 | metándriol |83-43-2 | metylprednizolón |86401-95-8 | metylprednizolónaceponát |90350-40-6 | metylprednizolónsuleptanát |58-18-4 | metyltestosterón |965-93-5 | metribolón |43169-54-6 | draselná soľ mexrenoátu |3704-09-4 | mibolerón |84371-65-3 | mifepristón |105051-87-4 | minamestan |434-22-0 | nandrolón |65415-41-0 | nikokortonid |51354-32-6 | nisterim |24358-76-7 | nivakortol |797-58-0 | norboletón |13583-21-6 | norklostebol |33122-60-0 | nordinón |52-78-8 | noretándrolón |1254-35-9 | oxaboloncipionát |53-39-4 | oxandrolón |33765-68-3 | oxendolón |18118-80-4 | oxisopred |145-12-0 | oxymesterón |434-07-1 | oxymetolón |67-81-2 | penmesterol |77016-85-4 | plomestan |53-43-0 | prasterón |5714-75-0 | prednazát |6693-90-9 | prednazolín |73771-04-7 | prednikarbát |29069-24-7 | prednimustín |5626-34-6 | prednisolamát |5060-55-9 | pednisolónsteaglát |599-33-7 | prednylidén |145-13-1 | pregnenolón |3638-82-2 | propetandrol |49847-97-4 | draselná soľ prorenoátu |2487-63-0 | kvinbolón |76675-97-3 | resokortol |49697-38-3 | rimrexolón |144459-70-1 | rofleponid |79243-67-7 | rosterolón |60023-92-9 | roxibolón |5055-42-5 | silandrón |74220-07-8 | spirorenón |10418-03-8 | stanozolol |5197-58-0 | stenbolón |968-93-4 | testolaktón |58-22-0 | testosterón |5874-98-6 | testosterónketolaurát |2205-73-4 | tiomesterón |61951-99-3 | tixokortol |60607-35-4 | topterón |91935-26-1 | toripristón |10161-33-8 | trenbolón |3764-87-2 | trestolón |13647-35-3 | trilostan |137099-09-3 | turosterid |107000-34-0 | zanoterón |29373100 | 51-43-4 | epinefrine |29373900 | 51-41-2 | norepinefrine |329-65-7 | racepinefrine |29374000 | 55-03-8 | levothyroxine sodný |6893-02-3 | liothyronine |3130-96-9 | rathyronine |9010-34-8 | thyroglobulín |29375000 | 74176-31-1 | alfaprostol |745-65-3 | alprostadil |55028-70-1 | arbaprostil |83997-19-7 | ataprost |88430-50-6 | beraprost |69648-38-0 | butaprost |35700-23-3 | karboprost |95722-07-9 | cikaprost |81845-44-5 | ciprostén |88931-51-5 | clinprost |40665-92-7 | cloprostenol |62524-99-6 | delprostenát |33813-84-2 | deprostil |90243-98-4 | dimoxaprost |551-11-1 | dinoprost |363-24-6 | dinoproston |51953-95-8 | doxaprost |81026-63-3 | enisoprost |73121-56-9 | enprostil |35121-78-9 | epoprostenol |90693-76-8 | eptaloprost |59619-81-7 | etiproston |69381-94-8 | fenprostalén |86348-98-3 | flunoprost |40666-16-8 | fluprostenol |62559-74-4 | froxiprost |64318-79-2 | gemeprost |73873-87-7 | iloprost |105674-77-9 | lanproston |130209-82-4 | latanoprost |88852-12-4 | limaprost |67110-79-6 | luprostiol |61263-35-2 | meteneprost |88980-20-5 | mexiprostil |59122-46-2 | misoprostol |87269-59-8 | naxaprostén |71097-83-1 | nileprost |79360-43-3 | nocloprost |70667-26-4 | ornoprostil |6948-40-4 | oxoprostol |61557-12-8 | penprostén |139403-31-9 | pimilprost |79672-88-1 | piriprost |54120-61-5 | prostalén |110845-89-1 | remiprostol |77287-05-9 | rioprostil |56695-65-9 | rosaprostol |122946-42-3 | spiriprostil |60325-46-4 | sulproston |108945-35-3 | taprostén |71116-82-0 | tiaprost |80225-28-1 | tilsuprost |67040-53-3 | tiprostanid |69900-72-7 | trimoprostil |120373-36-6 | unoproston |85505-64-2 | vapiprost |73647-73-1 | viprostol |29379000 | 13074-00-5 | azastén |83646-97-3 | inokoterón |104-14-3 | oktopamín |29381000 | 520-27-4 | diosmín |30851-76-4 | etoxazorutozid |23869-24-1 | monoxerutín |153-18-4 | rutozid |7085-55-4 | troxerutín |29389010 | 1111-39-3 | acetyldigitoxín |36983-69-4 | actodigín |17598-65-1 | dezlanozid |71-63-6 | digitoxín |20830-75-5 | digoxín |1405-76-1 | gitalín, amorfný |3261-53-8 | gitaloxín |10176-39-3 | gitoformát |17575-22-3 | lanatozid C |30685-43-9 | metyldigoxín |7242-04-8 | pengitoxín |29389090 | 14144-06-0 | dizoglucid |33419-42-0 | etopozid |18719-76-1 | keracyanín |17226-75-4 | kelozid |33396-37-1 | meproscilarín |131129-98-1 | mipragozid |150332-35-7 | pamaquesid |8063-80-7 | polysaponín |466-06-8 | proscilaridín |33156-28-4 | ramnodigín |100345-64-0 | siagozid |29767-20-2 | tenipozid |99759-19-0 | tikvezid |29391100 | 52485-79-7 | buprenorfín |125-28-0 | dihydrokodeín |14521-96-1 | etorfín |125-29-1 | hydrokodón |466-99-9 | hydromorfón |639-48-5 | nikomorfín |76-42-6 | oxykodón |76-41-5 | oxymorfón |509-67-1 | folkodín |466-90-0 | tebakón |29391900 | 25333-77-1 | acetorfín |23758-80-7 | aletorfín |7125-76-0 | kodoxim |72060-05-0 | konorfón |4406-22-8 | cyprenorfín |427-00-9 | dezomorfín |14357-78-9 | diprenorfín |69373-95-1 | diproteverín |16549-56-7 | homprenorfín |2183-56-4 | hydromorfinol |16008-36-9 | metyldezorfín |509-56-8 | metyldfihydromorfín |143-52-2 | metopón |467-18-5 | myrofín |20594-83-6 | nalbufín |55096-26-9 | nalmefén |16676-26-9 | nalmexón |62-67-9 | nalorfín |465-65-6 | naloxón |16590-41-3 | nalotrexón |3688-66-2 | nikokodín |808-24-2 | nikodikodín |467-15-2 | norkodeín |466-97-7 | normorfín |128-62-1 | nozkapín |42281-59-4 | oxilorfán |68616-83-1 | pentamorfón |88939-40-6 | semorfón |77287-89-9 | xorfanol |29392900 | 1301-42-4 | euprocín |84-55-9 | vichidil |29394100 | 90-81-3 | racefedrín |29394200 | 90-82-4 | pseudoefedrín |29394300 | 492-39-7 | katín |29394900 | 7681-79-0 | etafedrín |530-54-1 | metoxyfedrín |14838-15-4 | fenylpropanolamín |26652-09-5 | ritodrín |29395100 | 3736-08-1 | fenetylín |29395900 | 70788-27-1 | acefylín-klofibrol |18428-63-2 | acefylín-piperazín |107767-55-5 | albifylín |317-34-0 | aminofylín |151581-23-6 | apaxyfylín |136145-07-8 | arofyllin |2016-63-9 | bamifylín |30924-31-3 | kafaminol |58166-83-9 | kafedrin |4499-40-5 | cholíniumteofylinát |132210-43-6 | cipamfylín |57076-71-8 | denbufylín |1703-48-6 | dimabefylín |523-87-5 | dimenhydrinát |519-30-2 | dimetazan |17692-30-7 | diniprofylín |479-18-5 | diprofylín |69975-86-6 | doxofylín |41078-02-8 | enprofylín |314-35-2 | etamifylín |519-37-9 | etofylín |54504-70-0 | etofylíniumklofibrát |82190-91-8 | flufylín |85118-43-0 | fluprofylín |80288-49-9 | furafylín |5634-38-8 | guajfylín |90162-60-0 | izbufylín |90749-32-9 | laprafylín |100324-81-0 | lizofylín |10226-54-7 | lomifylín |15518-82-8 | meteskufylín |80294-25-3 | mexafylín |116763-36-1 | nestifylín |6493-05-6 | pentoxifylín |110390-84-6 | perbufylín |10001-43-1 | pimefylín |606-90-6 | piprinhydrinát |17693-51-5 | prometazínteoklát |55242-55-2 | propentofylín |603-00-9 | proxyfylín |53403-97-7 | pyridofylín |54063-54-6 | reproterol |98204-48-9 | spirofylín |98833-92-2 | stakofylín |102144-78-5 | tameridón |79712-55-3 | tazifylín |81792-35-0 | teopranitol |65184-10-3 | teoprolol |13460-98-5 | teodrenalín |15766-94-6 | teofylín- efedrín |105102-21-4 | torbifylín |17243-70-8 | triklofylín |17243-56-0 | visnafylín |36921-54-7 | xantifibrát |437-74-1 | xantinolnikotinát |29396100 | 60-79-7 | ergometrín |29396200 | 113-15-5 | ergotamín |29396900 | 3031-48-9 | acetergamín |121588-75-8 | amesergid |60019-20-7 | brazergolín |83455-48-5 | bromergurid |25614-03-3 | bromokryptín |81409-90-7 | karbegolín |74627-35-3 | cianergolín |59091-65-5 | delergotril |66759-48-6 | dezokryptin |511-12-6 | dihydroergotamín |59032-40-5 | disulergín |87178-42-5 | dosergozid |88660-47-3 | epikryptín |64795-23-9 | etisulergin |36945-03-6 | lergotril |18016-80-3 | lisurid |50-37-3 | lysergid |81968-16-3 | mergokryptín |64795-35-3 | mesulergín |17692-51-2 | metergolín |22336-84-1 | metergotamín |113-42-8 | metylergometrín |361-37-5 | metylsergid |27848-84-6 | nicergolín |66104-22-1 | pergolit |5793-04-4 | propisergid |77650-95-4 | protergurid |107052-56-2 | romergolín |108674-86-8 | sergolexol |37686-84-3 | tergurid |57935-49-6 | tiomergín |7125-71-5 | tochizín |29399190 | 537-46-2 | metamfetamín |29399900 | 7008-42-6 | akronín |15180-03-7 | alcuróniumchlorid |4880-92-6 | apovinkamín |428-07-9 | atromepín |52-88-0 | metoatropíniumnitrát |4438-22-6 | atropínoxid |40796-97-2 | bemesetrón |86-13-5 | benzatropín |53-18-9 | bietazerpín |57475-17-9 | brovinkamín |29025-14-7 | butrópiumbromid |71031-15-7 | katinón |7008-24-4 | chlórzerpidín |51598-60-8 | cimetrópiumbromid |5627-46-3 | klobenztropín |546-06-5 | konesín |486-56-6 | konitín |602-40-4 | cyheptropín |105118-14-7 | dateliptiumchlorid |1242-69-9 | decitropín |4914-30-1 | dehydroemetín |477-30-5 | demekolcín |604-51-3 | deptropín |131-01-1 | dezerpidín |53862-81-0 | detajmiumbitartrát |33335-58-9 | dimetyltubokuraríniumchlorid |58337-35-2 | eliptiníniumacetát |25573-43-7 | eseridín |524-83-4 | etylbenzatropín |5868-06-4 | fentóniumbromid |63516-07-4 | flutrópiumbromid |357-70-0 | galantamín |17127-48-9 | glaziovín |109889-09-0 | granisetrón |80-49-9 | metylhomatropíniumbromid |22254-24-6 | ipratrópiumbromid |97682-44-5 | irinotekan |123258-84-4 | itasetrón |90-69-7 | lobelín |47562-08-3 | lorajmín |149882-10-0 | lurtotecan |3735-85-1 | mefezerpín |54-49-9 | metaraminol |865-04-3 | metoserpidín |1178-28-5 | metoserpát |135905-89-4 | mirisetrón |80-50-2 | metyloktatropíniumbromid |365-26-4 | oxilofrín |30286-75-0 | oxitrópiumbromid |1028-33-7 | pentifylín |3784-89-2 | fenaktropíniumchlorid |585-14-8 | poskín |2589-47-1 | prajmáliumbitartát |7009-65-6 | prampín |50-39-5 | proteobromín |520-52-5 | psylocybín |73573-42-9 | rescimetol |24815-24-5 | rescinamín |50-55-5 | rezerpín |72238-02-9 | reteliptín |117086-68-7 | rikasetrón |5610-40-2 | sekurinín |88199-75-1 | sevitrópiummesilát |79467-19-9 | sintropiumbromid |90-39-1 | sparteín |15130-91-3 | sultropónium |84-36-6 | syrosingopín |113932-41-5 | tematrópiummetylsulfát |602-41-5 | tiokolchicozid |495-83-0 | tigloidín |139404-48-1 | tiotropiumbromid |123948-87-8 | topotekan |64294-94-6 | tropabazát |85181-40-4 | tropanserín |76352-13-1 | tropaprid |143-92-0 | tropenzilíniumbromid |533-08-4 | tropiglín |19410-02-7 | tropirín |89565-68-4 | tropisetrón |15790-02-0 | tropodifen |10405-02-4 | trospiumchlorid |57-94-3 | tubokuraríniumbromid |865-21-4 | vinblastín |4880-88-0 | vinburnín |1617-90-9 | vinkamín |19877-89-5 | vinkanol |65285-58-7 | vinkantril |57-22-7 | vinkristín |74709-54-9 | vindeburnol |53643-48-4 | vindesín |68170-69-4 | vinepidín |162652-95-1 | vinflunín |54022-49-0 | informid |123286-00-0 | vinfosiltín |865-24-7 | vinglycinát |81571-28-0 | vinleucinol |23360-92-1 | vinl<_pi>ozin |83482-77-3 | vinmegalát |71486-22-1 | vinorelbín |42971-09-5 | vinpocetín |57694-27-6 | vinpolín |15228-71-4 | vinrosidín |81600-06-8 | vintriptol |67699-40-5 | vinzolidín |511-55-7 | xenytrópiumbromid |522-87-2 | kyselina johimbová |123482-22-4 | zatosetrón |25775-90-0 | zukapsaicín |29400000 | 10016-20-3 | alfadex |56824-20-5 | amipropilóza |7585-39-9 | betadex |15879-93-3 | chloralóza |29899-95-4 | klobenozid |132682-98-5 | glufosfamid |96427-12-2 | laktalfát |585-86-4 | laktitol |4618-18-2 | laktulóza |55902-93-7 | mebenozid |15351-13-0 | nikofuranóza |33779-37-2 | salprotozid |133692-55-4 | seprilóza |54182-58-0 | sukralfát |57680-56-5 | sukrosofát |10310-32-4 | tribenozid |29411010 | 26787-78-0 | amoxicilín |29411020 | 69-53-4 | ampicilín |6489-97-0 | metampicilín |33817-20-8 | pivampicilín |29411090 | 525-94-0 | adicilín |87-09-2 | almecilín |10004-67-8 | amantocilín |63469-19-2 | apalcilín |63358-49-6 | aspoxicilín |17243-38-8 | azidocilín |37091-66-0 | azlocilín |50972-17-3 | bakampicilín |751-84-8 | benetamín-penicilín |1538-09-6 | benzatín- benzylpenicilín |61-33-6 | benzylpenicilín |4697-36-3 | karbenicilín |27025-49-6 | karfecilín |35531-88-5 | karindacilín |3485-14-1 | ciklacilín |6011-39-8 | klemizol- penicilín |1926-49-4 | klometicilín |61-72-3 | kloxacilín |3116-76-5 | dikloxacilín |26774-90-3 | epicilín |1926-48-3 | fenbenicilín |51154-48-4 | fibracilín |5250-39-5 | flukloxacilín |98048-07-8 | fomidacilín |78186-33-1 | fumoxicilín |54340-65-7 | furbucilín |66327-51-3 | fuzlocilín |3511-16-8 | hetacilín |4780-24-9 | izopropicilín |86273-18-9 | lenampicilín |3736-12-7 | levopropicilín |61-32-5 | meticilín |51481-65-3 | mezlocilín |147-52-4 | nafcilín |66-79-5 | oxacilín |53861-02-2 | oxetacilín |983-85-7 | penamecilín |147-55-7 | feneticilín |87-08-1 | fenoxymetylpenicilín |7009-88-3 | fenyracilín |61477-96-1 | piperacilín |55975-92-3 | pirbenicilín |69414-41-1 | piridicilín |82509-56-6 | piroxicilín |15949-72-1 | prazocilín |551-27-9 | propicilín |1596-63-0 | chinacilín |55530-41-1 | rotamicilín |67337-44-4 | sarmoxicilín |40966-79-8 | sarpicilín |41744-40-5 | sulbenicilín |76497-13-7 | sultamicilín |22164-94-9 | suncilín |47747-56-8 | talampicilín |56211-43-9 | tameticilín |66148-78-5 | termocilín |34787-01-4 | tikarcilín |26552-51-2 | tifencilín |151287-22-8 | tobicilín |29412080 | 11011-72-6 | bluensomycín |94554-99-1 | paldimycín |57-92-1 | streptomycín |4480-58-4 | streptoniazid |29413000 | 5874-95-3 | amicyklín |15599-51-6 | apicyklín |57-62-5 | chlórtetracyklín |1181-54-0 | klomocyklín |58298-92-3 | kolimecyklín |127-33-3 | demeklocyklín |987-02-0 | demecyklín |564-25-0 | doxycyklín |15590-00-8 | etamocyklín |16545-11-2 | guamecyklín |992-21-2 | lymecyklín |2013-58-3 | meklocyklín |31770-79-3 | meglucyklín |914-00-1 | metacyklín |10118-90-8 | minocyklín |5585-59-1 | nitrocyklín |79-57-2 | oxytetracyklín |15301-82-3 | pekocyklín |4599-60-4 | penimepicyklín |16259-34-0 | penimocyklín |1110-80-1 | pipacyklín |751-97-3 | rolitetracyklín |808-26-4 | sancyklín |60-54-8 | tetracyklín |29414000 | 13838-08-9 | azidamfenikol |56-75-7 | chlóramfenikol |31342-36-6 | chlóramfenikol pantotenát komplex |76639-94-6 | fluórfenikol |847-25-6 | racefenikol |15318-45-3 | tiamfenikol |29415000 | 527-75-3 | berytromycín |81103-11-9 | klaritromycín |62013-04-1 | diritromycín |114-07-8 | erytromycín |96128-89-1 | erytromycíniumacistrát |84252-03-9 | erytromycíniumstinoprát |82664-20-8 | fluritromycín |53066-26-5 | lexitromycín |80214-83-1 | roxitromycín |29419000 | 129639-79-8 | abafungin |65195-55-3 | abamektín |57576-44-0 | aklarubicín |0-00-0 | aktagardín |37305-75-2 | aktaplanín |1402-81-9 | ambomycín |58857-02-6 | ambruticín |1402-82-0 | amfomycín |37517-28-5 | amikacín |1397-89-3 | amfotericín B |110267-81-7 | amrubicín |1402-84-2 | antelmycín |4803-27-4 | antramycín |37321-09-8 | apramycín |51025-85-5 | arbekacín |0-00-0 | ardacín |4117-65-1 | aspartocín |55779-06-1 | astromicín |11051-71-1 | avilamycín |37332-99-3 | avoparcín |54182-65-9 | azalomycín |115-02-6 | azaserín |83905-01-5 | azitromycín |7644-67-9 | azotomycín |78110-38-0 | aztreonam |1405-87-4 | bacitracín |50846-45-2 | bakmecilinam |11015-37-5 | bambermycín |127785-64-2 | basifungín |4696-76-8 | bekanamycín |27661-27-4 | benaxibín |36889-15-3 | betamicín |120410-24-4 | biapenem |38129-37-2 | bikozamycín |11056-11-4 | biniramicín |11056-06-7 | bleomycín |26631-90-3 | brobaktám |59733-86-7 | butikacín |12772-35-9 | butirozín |8052-16-2 | kaktinomycín |1403-17-4 | kandicidín |11003-38-6 | kapreomycín |4564-87-8 | karbomycín |50935-04-1 | karubicín |87638-04-8 | karumonam |10206-21-0 | cefacetril |53994-73-3 | cefaklor |50370-12-2 | cefadroxil |15686-71-2 | cefalexin |3577-01-3 | cefaloglycín |5575-21-3 | cefalónium |859-07-4 | cefaloram |50-59-9 | cefaloridín |153-61-7 | cefalotín |34444-01-4 | cefamandol |51627-20-4 | cefaparol |21593-23-7 | cefapirín |51627-14-6 | cefatrizín |58665-96-6 | cefazaflur |56187-47-4 | cefazedón |25953-19-9 | cefazolín |76610-84-9 | cefbuperazón |41952-52-7 | cefkanel |97275-40-6 | cefkaneliumdoloxát |135889-00-8 | cefkapen |105239-91-6 | cefklidín |80195-36-4 | cefdaloxím |91832-40-5 | cefdinir |104145-95-1 | cefditorén |57847-69-5 | cefedrolor |103238-57-9 | cefempidón |88040-23-7 | cefepim |65052-63-3 | cefetamet |117211-03-7 | cefetekol |65307-12-2 | cefetrizol |66474-36-0 | cefivitril |79350-37-1 | cefixím |116853-25-9 | ceflupremam |65085-01-0 | cefmenoxím |107452-79-9 | cefmepídiumchlorid |56796-20-4 | cefmetazol |75481-73-1 | cefminox |69739-16-8 | cefodizím |61270-58-4 | cefonicid |62893-19-0 | cefoperazón |60925-61-3 | ceforanid |122841-10-5 | cefoselis |63527-52-6 | cefotaxím |69712-56-7 | cefotetan |61622-34-2 | cefotiam |36920-48-6 | cefoxazol |35607-66-0 | cefoxitín |113359-04-9 | cefozopran |84880-03-5 | cefpimizol |70797-11-4 | cefpiramid |84957-29-9 | cefpirom |80210-62-4 | cefpodoxím |92665-29-7 | cefprozil |84957-30-2 | cefchinóm |38821-53-3 | cefradín |52231-20-6 | cefrotil |51762-05-1 | cefroxadín |62587-73-9 | cefsulodín |54818-11-0 | cefsumid |72558-82-8 | ceftazidím |82547-58-8 | cefteram |26973-24-0 | ceftezol |97519-39-6 | ceftibutén |80370-57-6 | ceftiofur |77360-52-2 | ceftiolén |71048-88-9 | ceftioxid |68401-81-0 | ceftizoxím |135821-54-4 | ceftizoxím alapivoxil |73384-59-5 | ceftriaxón |39685-31-9 | cefuracetím |55268-75-2 | cefuroxím |82219-78-1 | cefuzonam |53228-00-5 | cetocyklín |66-81-9 | cykloheximid |59865-13-3 | cyklosporín |79404-91-4 | cilofungín |11056-12-5 | cirolemycín |18323-44-9 | klindamycín |30387-39-4 | nátriumkolistimetát |1066-17-7 | kolistín |4434-05-3 | kunamycín |68-41-7 | cykloserín |50-76-0 | daktinomycín |103060-53-3 | daptomycín |20830-81-3 | daunorubicín |66211-92-5 | detorubicín |34493-98-6 | dibekacín |156131-91-8 | dimadektín |14289-25-9 | diproleandomycín |117704-25-3 | doramektín |23214-92-8 | doxorubicín |1403-47-0 | duazomycín |56592-32-6 | efrotomycín |97068-30-9 | elsamitrucín |1391-41-9 | endomycín |11115-82-5 | enramycín |33103-22-9 | enviomycín |56420-45-2 | epirubicín |123997-26-2 | eprinomektín |63521-85-7 | esorubicín |70639-48-4 | etizomicín |106560-14-9 | faropenem |480-49-9 | filipín |99665-00-6 | flomoxef |37717-21-8 | flurocitabín |23155-02-4 | fosfomycín |66508-53-0 | fosmidomycín |119-04-0 | framycetín |23110-15-8 | fumagilín |1393-87-9 | fusafungín |6990-06-3 | kyselina fusidová |114451-30-8 | ganefromycín |1403-66-3 | gentamycín |90850-05-8 | gloximonam |1405-97-6 | gramicidín |113-73-5 | gramicidín S |126-07-8 | grizeofulvín |1394-02-1 | hachimycín |1403-71-0 | hamycín |11029-70-2 | heliomycín |58957-92-9 | idarubicín |64221-86-9 | imipenem |58152-03-7 | isepamicín |70288-86-7 | ivermektín |16846-24-5 | josamycín |11048-15-0 | kalafungín |59-01-8 | kanamycín |1392-21-8 | kitasamycín |56283-74-0 | laidlomycín |25999-31-9 | lasalocid |64952-97-2 | latamoxef |149951-16-6 | lenapenem |70774-25-3 | leurubicín |11014-70-3 | levorín |10118-85-1 | lidimycín |154-21-2 | linkomycín |36441-41-5 | lividomycín |76470-66-1 | lorakarbef |13058-67-8 | lucimycín |84878-61-5 | maduramycín |35775-82-7 | maridomycín |32887-01-7 | mecilinam |64314-52-9 | medorubicín |28022-11-9 | megalomycín |71628-96-1 | menogaril |11121-32-7 | mepartricín |96036-03-2 | meropenem |1407-05-2 | metocidín |52093-21-7 | micronomycín |35457-80-8 | midekamycín |122173-74-4 | mideplanín |11006-76-1 | mikamycín |31101-25-4 | mirinkamycín |73684-69-2 | mirosamycín |11056-14-7 | mitokarcín |1403-99-2 | mitogilín |11043-99-5 | mitomalcín |50-07-7 | mitomycín |11056-15-8 | mitosper |50935-71-2 | mocimycín |17090-79-8 | monenzín |12650-69-0 | mupirocín |24280-93-1 | kyselina mykofenolová |55134-13-9 | narasin |7681-93-8 | natamycín |11048-13-8 | nebramycín |102130-84-7 | nemadektín |108852-90-0 | nemorubicín |1404-04-2 | neomycín |56391-56-1 | netilmycín |1404-08-6 | neutramycín |11056-16-9 | nifungín |1404-15-5 | nogalamycín |56377-79-8 | nosiheptid |303-81-1 | novobiocín |1400-61-9 | nystatín |3922-90-5 | oleandomycín |11006-70-5 | olivomycín |159445-62-2 | orientiparcín |11006-76-1 | osreogrycín |90898-90-1 | oximonam |87726-17-8 | panipenem |7542-37-2 | paromomycín |11096-49-4 | partricín |59794-18-2 | paulomycín |19504-77-9 | pecilocín |1404-20-2 | peliomycín |55870-64-9 | pentizomycín |68247-85-8 | peplomycín |72496-41-4 | pirarubicín |108319-07-9 | pirazmonam |79548-73-5 | pirlimycín |32886-97-8 | pivmecilinam |62107-94-2 | plauracín |125-65-5 | pl<_pi>omulín |18378-89-7 | plikamycín |1404-26-8 | polymyxín B |801-52-5 | porfiromycín |47917-41-9 | primycín |11006-76-1 | pristinamycín |66887-96-5 | propikacín |53-79-2 | puromycín |1018-71-9 | pyrolnitrin |120138-50-3 | chinupristín |76168-82-6 | ramoplanín |11056-09-0 | ranimycín |1404-48-4 | relomycín |56689-42-0 | repromycín |25546-65-0 | ribostamycín |72559-06-9 | rifabutín |129791-92-0 | rifalazil |94168-98-6 | rifametan |113102-19-5 | rifamexil |2750-76-7 | rifamid |13292-46-1 | rifampicín |6998-60-3 | rifamycín |61379-65-5 | rifapentín |80621-81-4 | rifaximín |1404-55-3 | ristocetín |84845-57-8 | ritipenem |96497-67-5 | rodorubicín |74014-51-0 | rokytamycín |35834-26-5 | rosaramycín |3930-19-6 | rufokromomycín |1404-59-7 | rutamycín |53003-10-4 | salinomycín |156769-21-0 | sanfetrinem |23477-98-7 | sedekamycín |113378-31-7 | semduramycín |22733-60-4 | sikkanín |58944-73-3 | sinefungín |32385-11-8 | sisomicín |1404-64-4 | sparsomycín |1695-77-8 | spektinomycín |8025-81-8 | spiramycín |636-47-5 | stalimycín |11033-34-4 | steffilmycín |1404-74-6 | streptovarycín |18883-66-4 | streptozocín |68373-14-8 | sulbaktám |1405-52-3 | sulfomyxín |120788-07-0 | sulopenem |65057-90-1 | talizomycín |89786-04-9 | tazobaktám |61036-62-2 | teikoplanín |113167-61-6 | terdekamycín |55297-95-5 | tiamulín |102507-71-1 | tigemonam |108050-54-0 | tilmikosín |32986-56-4 | tobramycín |2751-09-9 | troleandromycín |88669-04-9 | trospektomycín |1401-69-0 | tylozín |1404-88-2 | tyrotricín |58970-76-6 | ubenimex |101312-92-9 | valnemulin |121584-18-7 | valspodar |1404-90-6 | vankomycín |32988-50-4 | viomycín |11006-76-1 | virginiamycín |1405-00-1 | viridofulvín |54182-61-5 | vistatolón |580-74-5 | xantocilín |9014-02-2 | zinostatín |54083-22-6 | zorubicín |29420000 | 16037-91-5 | nátriumstiboglukonát |30012010 | 135968-09-1 | lenograstim |134088-74-7 | nartograstim |123774-72-1 | sargramostim |30012090 | 83712-60-1 | defibrotid |121181-53-1 | filgrastim |121547-04-4 | mirinostim |99283-10-0 | molgramostim |127757-91-9 | regramostim |30019091 | 9005-49-6 | heparín, sodná soľ |30019099 | 120993-53-5 | dezirudín |54182-59-1 | sulglikotid |300210 | 9008-11-1 | interferón-alfa |9008-11-1 | interferón-beta |9008-11-1 | interferón-gamma |118390-30-0 | interferón alfakón-1 |30021010 | 137487-62-8 | alvicept-sudotox |30021091 | 143653-53-6 | abciximab |156227-98-4 | afelimomab |156586-92-4 | altumomab |9000-94-6 | antitrombín III, ľudský |154361-48-5 | arcitumomab |179045-86-4 | baziliximab |158318-63-9 | bektumomab |0-00-0 | biciromab |151763-64-3 | kapromab |156586-90-2 | cedelizumab |182912-58-9 | klenoliximab |152923-56-3 | daklizumab |145832-33-3 | detumomab |0-00-0 | dorlimomab-aritox |141410-98-2 | edobakomab |156586-89-9 | edrekolomab |142864-19-5 | enlimomab |169802-84-0 | enlimomab pegol |167816-91-3 | faralimomab |167747-20-8 | felvizumab |171656-50-1 | igovomab |126132-83-0 | imciromab |170277-31-3 | infliximab |152981-31-2 | inolimomab |174722-30-6 | keliximab |166089-32-3 | lintuzumab |127757-92-0 | maslimomab |0-00-0 | muromomab-CD3 |150631-27-9 | nakolomab-tafenatox |138661-01-5 | nebakumab |162774-06-3 | nerelimomab |159445-64-4 | odulimomab |147191-91-1 | priliximab |153101-26-9 | regavirumab |174722-31-7 | rituximab |144058-40-2 | satumomab |0-00-0 | sevirumab |167747-19-5 | sulezomab |117305-33-6 | telimomab-aritox |180288-69-1 | trastuzumab |0-00-0 | tuvirumab |148189-70-2 | votumumab |141483-72-9 | zolimomab-aritox |30021095 | 143090-92-0 | anakinra |143631-61-2 | atexakin-alfa |148637-05-2 | cilmostim |161753-30-6 | daniplestim |142298-00-8 | emoktakín |154725-65-2 | epoetín-epsilon |148363-16-0 | epoetín-omega |102786-61-8 | eptakog-alfa (aktivovaný) |0-00-0 | fibrín, ľudský |142261-03-8 | hemoglobín krosfumaril |154248-96-1 | iroplakt |156679-34-4 | lenercept |137463-76-4 | milodistim |124146-64-1 | mobenakin |0-00-0 | moroktokog-alfa |148641-02-5 | muplestim |166089-33-4 | nagrestipén |113478-33-4 | monakog-alfa |139076-62-3 | oktokog-alfa |145941-26-0 | oprelvekín |112721-39-8 | pifonakín |148883-56-1 | tifakogín |30021099 | 0-00-0 | fibrín, hovädzí |141752-91-2 | pegaldesleukin |30029090 | 0-00-0 | tendamistat |30032000 | 123760-07-6 | zinostatín stimalamér |30033100 | 8063-29-4 | dvojfázová inzulínová injekcia |8049-62-5 | zložená suspenzia inzulínu so zinkom |8049-62-5 | suspenzia zinkuminzulínu (amorfná) |8049-62-5 | suspenzia zinkuminzulínu (kryštalická) |8052-74-2 | izofán-inzulín |30033900 | 8049-55-6 | kortikotropín zinku hydroxid |0-00-0 | plusonermín |30034000 | 8069-64-5 | meralurid |60135-06-0 | nátriummercumatilinát |8012-34-8 | merkurofylín |30039010 | 8002-90-2 | chiniofon |30039090 | 5779-59-9 | alazanín-triklofenát |66813-51-2 | nátriumalexitolát |9014-67-9 | aloxiprin |13051-01-9 | karbazochrómsalicylát |8026-10-6 | zmiešaný roztok chloridu sodného |8026-79-7 | zmiešaný roztok nátriumlaktátu |0-00-0 | fuladektín |12182-48-8 | glukalox |8031-09-2 | nátriummorhát |12040-73-2 | sukralox |300431 | 9004-21-1 | injekcie globín zinkum-inzulínu |9004-10-8 | inzulín neutrálny injekcie |9004-17-5 | injekcie protamín-zinkum-inzulínu |32030010 | 547-17-1 | xantofylpalmitát |32041200 | 3861-73-2 | nátriumanazolenát |15722-48-2 | olsalazín |32041300 | 548-62-9 | metylrosalíniumchlorid |7232-51-1 | pararosanilíniumembonát |92-31-9 | tolóniumchlorid |32041900 | 7235-40-7 | betakarotén |32049000 | 1461-15-0 | oftasceín |34021200 | 8001-54-5 | benzalkóniumchlorid |34021300 | 104-31-4 | benzonatát |9004-95-9 | cetomakrogol 1000 |9002-92-0 | lauromakrogol 400 |57821-32-6 | menfegol |9016-45-9 | nonoxinol |9002-93-1 | oktoxinol |9003-11-6 | poloxalén |9003-11-6 | poloxamér |9017-37-2 | polysorbát 1 |9009-51-2 | polysorbát 8 |9005-64-5 | polysorbát 20 |9005-64-5 | polysorbát 21 |9005-66-7 | polysorbát 40 |9005-67-8 | polysorbát 60 |9005-67-8 | polysorbát 61 |9005-65-6 | polysorbát 80 |9005-65-6 | polysorbát 81 |9005-70-3 | polysorbát 85 |154362-61-5 | polysorbát 120 |35079090 | 143003-46-7 | algluceráza |105857-23-6 | altepláza |9046-56-4 | ankord |81669-57-0 | antistrepláza |9039-61-6 | batroxobín |9000-99-1 | brináza |9001-00-7 | bromelaíny |9001-09-6 | chymopapaín |9004-07-3 | chymotrypsín |143831-71-4 | dornáza-alfa |120608-46-0 | dutepláza |9004-09-5 | fibrinolyzín, ľudský |37326-33-3 | hyalozidáza |9001-54-1 | hyaluronidáza |154248-97-2 | imigluceráza |9001-01-8 | kalidinogenáza |149394-67-2 | ledismáza |156616-23-8 | montepláza |99821-44-0 | nasarupláza |159445-63-3 | natepláza |51899-01-5 | okráza |9016-01-7 | orgoteín |151912-42-4 | pamitepláza |130167-69-0 | pegaspargáza |155773-57-2 | pegorgoteín |9001-74-5 | penicilináza |9074-07-1 | promeláza |133652-38-7 | retepláza |9001-62-1 | rizolipáza |99149-95-8 | sarupláza |37312-62-2 | serapeptáza |63551-77-9 | sferikáza |131081-40-8 | siltepláza |37340-82-2 | streptodornáza |9002-01-1 | streptokináza |110294-55-8 | sudismáza |12211-28-8 | sutilaíny |9002-04-4 | trombín, hovädzí |9031-11-2 | tilaktáza |9039-53-6 | urokináza |99821-47-3 | urokináza alfa |38084010 | 505-86-2 | cetrimid |38249064 | 8063-24-9 | akriflavíniumchlorid |87806-31-3 | nátriumporfimér |38249099 | 107667-60-7 | polaprezink |1338-39-2 | laurylsorbitán |1338-43-8 | oleoylsorbitán |26266-57-9 | palmitoylsorbitán |8007-43-0 | seschioleoylsorbitán |1338-41-6 | stearoylsorbitán |26658-19-5 | tristearoylsorbitán |39019090 | 25053-27-4 | nátriumapolát |39029090 | 71251-04-2 | surfomér |39059990 | 9003-39-8 | krospovidón |9003-39-8 | povidón |39069090 | 9003-97-8 | polykarbofil |39071000 | 54531-52-1 | polybenzarzol |390720 | 9005-71-4 | polysorbát 65 |39072099 | 186638-10-8 | pegmusirudín |39073000 | 9003-23-0 | polyetadén |390799 | 26009-03-0 | kyselina polyglykolová |39079919 | 41706-81-4 | polyglekaprón |39091000 | 9011-05-6 | polynoxylín |39094000 | 101418-00-2 | polikrezulén |391190 | 75345-27-6 | polidróniumchlorid |39119019 | 95522-45-5 | kolestilan |31512-74-0 | polyxetóniumchlorid |39119099 | 82230-03-3 | karbetimer |182815-43-6 | kolsevelán |54063-44-4 | feropolimalér |56959-18-3 | glusoferón |41385-14-2 | leuciglumér |29535-27-1 | maletamér |90409-78-2 | polifeprozán |32289-58-0 | polyhexanid |52757-95-6 | sevelamér |39123100 | 9000-11-7 | kroskarmelóza |39123980 | 0-00-0 | celuklorál |9004-67-5 | metylcelulóza |39129010 | 9004-36-8 | celaburát |9004-38-0 | celacefát |39139000 | 110042-95-0 | acemanam |9041-08-1 | adreparin, sodná soľ |39464-87-4 | betasizofirán |0-00-0 | certoparín, sodná soľ |64440-87-5 | cideferón |9015-73-0 | kolextrán |9041-08-1 | dalteparín, sodná soľ |83513-48-8 | danaparoid, sodná soľ |37209-31-7 | detralfát |9004-54-0 | dextrán |56087-11-7 | dextranomér |8063-26-1 | dextriferón |9041-08-1 | enoxaparín, sodná soľ |57680-55-4 | gleptoferón |0-00-0 | minolteparín, sodná soľ |0-00-0 | nadroparín, vápenatá soľ |0-00-0 | nátriumpentózan polysulfát |0-00-0 | parnaparín, sodná soľ |53973-98-1 | polygenán |9012-76-4 | polygluzam |9015-56-9 | polygelín |0-00-0 | reviparín, sodná soľ |9050-67-3 | sizofirán |57459-72-0 | nátriumsuleparoid |57821-29-1 | sulodexid |0-00-0 | tinzaparín, sodná soľ |39140000 | 50925-79-6 | kolestipol |11041-12-6 | kolestyramín |54182-62-6 | polakrilín |56227-39-5 | polidexide sulfate |PRÍLOHA 4ZOZNAM PREDPÔN A PRÍPON, KTORÉ V KOMBINÁCII S INN PRÍLOHY 3 OPISUJÚ SOLI, ESTERY A HYDRÁTY LIEČIV PODĽA INN; TIETO SOLI, ESTERY A HYDRÁTY LIEČIV SÚ OSLOBODENÉ OD CLA ZA PODMIENKY, ŽE SÚ KLASIFIKOVANÉ V ROVNAKEJ ŠESŤMIESTNEJ PODPOLOŽKE HS AKO SAMOTNÉ LIEČIVO PODĽA INNACETÁTACETONID1–ACETOXYETYLACETURÁTN–ACETYLGLYCINÁTACETYLSALICYLÁTACISTRÁTAKOXILADIPÁTALYL (syst.PROP–2–ENYL)ALYLBROMIDALYLJODIDHLINÍK, HLINITÝAMINOSALICYLÁTAMMONIAKFUSIDÁT AMÓNNYAMSONÁTANTIPYRÁTARGINÍN(KYSELINA 2–AMINO–GUANIDÍNOVÁ)ASKORBÁTAXETILBARBITURÁTBENZATÍNBENZÉNSULFONÁTBENZÉNSULFONÁTBENZOACETÁTBENZOÁTBENZYL (syst.FENYLMETYL)BENZYLBROMID (sys.FENYLMETYLBROMID)BENZYLJODID (syst.FENYLMETYLJODID)BESILÁTBESILÁTBEZOMILBICHINÁTBIS (HYDROGÉNMALÁT)BIS (HYDROGÉNMALEÁT)BIS (HYDRGÉNMALONÁT)BIZMUTBIS(FOSFÁT)BITARTÁTBORÁTBROMIDBUCIKLÁTBUNAPSILÁTBUTEPRÁTBUTYLt–BUTYLterc–BUTYLterciarny BUTYLt–BUTYLACETÁTterc–BUTYLACETÁTterciárny BUTYLACETÁTt–BUTYLAMÍNterc–BUTYLAMÍNterciárny BUTYLAMÍNBUTYLÁTBUTYLBROMID (syst.1–BRÓMBUTÁN)BUTYLESTERt–BUTYLESTERterc–BUTYLESTERterciárny–BUTYLESTERBUTYRÁTVÁPNIK, VÁPENATÝCHLORID VÁPENATÝDIHYDRÁT VÁPNIKAGÁFORGÁFROSULFONÁTGÁFRO–10–SULFONÁTGÁFROSULFONÁTGÁFRO–10–SULFONÁTKAMSILÁTKAMSILÁTKAPROÁTKARBAMÁTKARBESILÁTUHLIČITANCHLORIDp–CHLÓRBENZÉNSULFONÁTp–CHLÓRBENZÉNSULFONÁT8–CHLÓRTEOFYLINÁTCHOLÍNCIKLOTÁTCINAMÁTCIPIONÁTCITRÁTKLOSILÁTKLOSILÁTKROBEFÁTKROMAKÁTKROMESILÁTCYCLOHEXÁNPROPIONÁTCYCLOHEXYLAMMÓNIUMCYCLOHEXYLPROPIONÁTN–CYCLOHEXYLSULFAMÁTN–CYCLOHEXYLSULFAMÁTCYCLOPENTÁNPROPIONÁTCYCLOTÁTCYPIONÁTDAPROPÁTDEANILDEKANOÁTDECILDIACETÁTDIAMMÓNIUMDIBENZOÁTDIBUDINÁTDIBUNÁTDIBUTYRÁTDICHOLÍNDICYKLOHEXYLAMMÓNIUMDIETANOLAMÍNDIETYLAMÍNDIETYLAMMÓNIUMDIFUMARÁTDIFUROÁTDIGOLILDIHYDRÁTDIHYDROBROMIDDIHYDROCHLORIDDIHYDROCHLORID FOSFÁTDIHYDROGÉN CITRÁTDIHYDROGÉNFOSFÁTDIHYDROXYBENZOÁTDIMALÁTDIMALEÁTDIMALONÁTDIMESILÁTN,N–DIMETYL–beta–ALANÍNDINITRÁTDINITROBENZOÁTDIOLAMÍNDIOXIDDIFOSFÁTDIPIVOXILDIPROPIONÁTDISODNÝFOSFÁT DISODNÝDISULFÁTDISULFIDDISULFIDDIUNDEKANOÁTDOKOSILDOFOSFÁTEDAMÍNEDISILÁTEDISILÁTEMBONÁTENANTÁTEPOLAMÍNERBUMÍNESILÁTESTOLÁTETABONÁTETÁN–1,2–DISULFONÁTETÁN–1,2–DISULFONÁTETÁNSULFONÁTETÁNSULFONÁTETANOLAMÍNETOBROMIDETYLETYLAMÍNETYLAMMÓNIUMETYLÉNANTÁTETYLÉNDIAMÍNETYLESTERETYLHEXANOÁTETYLJODIDETYLSUKCINÁTFARNEZILFENDIZOÁTCITRÁT ŽELEZAFLUORIDFLUÓRSULFONÁTFLUÓRSULFONÁTFORMIÁT (syst.METANOÁT)FORMIÁT SODNÝFOSFATEXFOSTEDÁTFUMARÁTFUROÁTGLUKARÁTGLUCEPTÁTGLUKOHEPTONÁTGLUKONÁTGLUKOZIDGLYKOLÁTGLYOXYLÁTZLATO, ZLATNÝ, ZLATITÝHEMIHYDRÁTHEMISULFÁTHEMISULFÁTHEPTANOÁTHEXAACETÁTHEXAHYDRÁTHEXANOÁTHIBENZÁTHIPURÁTHIBENZÁTHYKLÁTHYDRÁTHYDROBROMIDHYDROCHLORIDHYDROCHLORID DIHYDRÁTHYDROCHLORID HEMIHYDRÁTHYDROCHLORID MONOHYDRÁTHYDROCHLORID FOSFÁTHYDROGÉNEDISILÁTHYDROGÉNFUMARÁTHYDROGÉNMALÁTHYDROGÉNMALEÁTHYDROGÉNMALONÁTHYDROGÉNOXALÁTHYDROGÉNSUKCINÁTHYDROGÉNSULFÁTHYDROGÉNSULFITHYDROGÉNSULFÁTHYDROGÉNSULFITHYDROGÉNTARTRÁTHYDROXIDHYDROXIBENZOÁTo–(4–HYDROXYBENZOYL)BENZOÁT2–HYDROXYETÁNSULFONÁT2–HYDROXYETÁNSULFONÁTHYDROXYNAFTOÁTJODIDCHLORID ŽELEZITÝ, ŽELEZNATÝISETIONÁTISETIONÁTIZOBUTYRÁTIZOKAPROÁTIZONIKOTINÁTIZOFTALÁTIZOPROPIONÁTIZOPROPYLLAKTÁTLAKTOBIONÁTLAURÁTLAURILSULFÁTLAURILSULFÁTLAURYLLAURYLSULFÁTLAURYLSULFÁTLEVULINÁTLITIUM, LÍTNYLYZINÁTHORČÍK, HOREČNATÝMALÁTMALEÁTMALONÁTMANDELÁTsyst.2–HYDROXY–FENYLETANOÁTMEGALÁTMEGLUMÍNMESILÁTMETEMBONÁTMETÁNESULFONÁTMETÁNESULFONÁT4–METYLBICYCLO[2.2.2]OCT–2–EN–1–KARBOXYLÁTMETYLBROMID4,4'–METYLÉN BIS(3–HYDROXY–2–NAFTOÁT)METYLÉNDISALICILÁTMETYLESTERN–METYLGLUKAMINMETYLJODIDMETILSULFÁTMETILSULFÁTMETILSULFÁTMETILSULFÁTMOFETILMONOBENZOÁTMONOHYDRÁTMONOHYDROCHLORIDMONONITRÁTNAFÁTNAPADISILÁTNAPADISYLÁTNAFTALÉN–1,5–DISULFONÁTNAFTALÉN–1,5–DISULFONÁTNAFTALÉN–2–SULFONÁTNAFTALÉN–2–SULFONÁTNAPSILÁTNAPSILÁTNIKOTINÁTNITRÁTNITROBENZOÁTOKTILOLAMÍNOLEÁTOROTÁTORTOFOSFÁT, ORTOFOSFOREČNANOXALÁTOXIDN–OXIDHYDROCHLORIDOXOGLURÁT4–OXOPENTANOÁTPALMITÁTPALMITÁT HYDROCHLORIDPAMOÁTPANTOTENÁTPANTOTENÁT SULFÁTPANTOTENÁT SULFÁTPENDETIDPENTAHYDRÁTPERCHLORÁTFENYLPROPIONÁTFOSFÁT, FOSFOREČNANFOSFITFTALÁTPIKRÁTPIVALÁT(PIVALOYLOXY)METYLPIVOXETILPIVOXILPIVOXIL HYDROCHLORIDDRASLÍK, DRASELNÝSÍRAN DRASELNÝSÍRAN DRASELNÝPROPIONÁTPROPIONÁT DODECYLSULFÁTPROPIONÁT DODECYLSULFÁTPROPIONÁT LAURYLSULFÁTPROPIONÁT LAURYLSULFÁTPROPYLPROPYLESTERPROXETILPYRIDILACETÁT1–PYROLIDÍNETANOLCHINÁTRESINÁTSACHARÁTSALICYLÁTSALICYLOYLACETÁTSODÍK, SODNÝHYDRÁT SODÍKAHYDROGÉNFOSFÁT SODNÝNÁTRIUM LAURYLSULFÁTNÁTRIUM LAURYLSULFÁTLAURYLSULFÁT SODNÝLAURYLSULFÁT SODNÝMETÁNSULFONÁT SODNÝMETÁNSULFONÁT SODNÝMONOHYDRÁT SODÍKAFOSFÁT SODNÝNÁTRIUMSUKCINÁTSÍRAN SODNÝSULFOBENZOÁT SODNÝ3–SULFOBENZOÁT SODNÝSÍRAN SODNÝSULFOBENZOÁT SODNÝ3–SULFOBENZOÁT SODNÝSTEAGLÁTSTEARÁTSUKCINÁTSUKCINYL (syst.BUTÁNDIOYL)SÍRANSULFINÁTSIRIČITANSULFOSALICYLÁTSÍRANSULFINÁTSIRIČITANSULFOSALICYLÁTTANINÁT (soľ KYSELINY TRIESLOVEJ,anión)TARTARÁT, VÍNANTEBUTÁTTENOÁTTEOKLÁTTEPROSILÁTTETRADECYLHYDROGÉNFOSFÁTTETRAHYDRÁTTETRAHYDROFTALÁTTETRAIZOPROPYLTETRANÁTRIUMTEOKLÁTTIOKYANÁTTOFESILÁT4–TOLUÉNSULFONÁT4–TOLUÉNSULFONÁTTOSILÁTTOSILÁTTRIKLOFENÁTTRIETANOLAMÍNTRIFLUÓRACETÁTTRIFLUTÁTTRIHYDRÁTTRIJODIDTRIMETYLACETÁTTRINITRÁTTRIPALMITÁTTROLAMÍNTROMETAMOLTROMETAMÍNTROXUNDÁTUNDEKANOÁTUNDEC–10–ENOÁTUNDECYLENÁTVALERÁTXINAFOÁTZINOK, ZINOČNANTÝPRÍLOHA 5SOLI, ESTERY A HYDRÁTY INN, KTORÉ NIE SÚ KLASIFIKOVANÉ V ROVNAKEJ ŠESŤMIESTNEJ PODPOLOŽKE HS AKO SAMOTNÉ LIEČIVO PODĽA INN A KTORÉ SÚ OSLOBODENÉ OD CLAČíselné znaky HS | INN | Soli, estery alebo hydráty INN | Číslené znaky HS | CAS RN |2925.20 | arginín | | | |2922.42 | kyselina glutamínová | arginino L–glutamát | 2925.20 | 4320–30–3 |2918.90 | karbenoxolón | karbenoxolón, dicholínova soľ | 2923.10 | 74203–92–2 |2909.49 | chlórfenezín | chlórfenezín karbamát | 2924.29 | 886–74–8 |2907.29 | diénestrol | diénestrol di(acetát) | 2915.39 | 84–19–5 |2907.29 | dietylstilbestrol | dietylstilbestrol dibutyrát | 2915.60 | 74664–03–2 || dietylstilbestrol dipropionát | 2915.50.00 | 130–80–3 |2918.90 | enoxolón | enoxolón dihydrogén fosfát | 2919.00 | 18416–35–8 |2905.51 | etchlorvynol | etchlorvynol karbamát | 2924.10 | 74283–25–3 |2907.29 | hexestrol | hexestrol dibutyrát | 2915.60 | 36557–18–3 || hexestrol dipropionát | 2915.50.00 | 59386–02–6 |2934.91 | fenmetrazín | fenmetrazín teoklát | 2939.59 | 13931–75–4 |PRÍLOHA 6ZOZNAM FARMACEUTICKÝCH MEDZIPRODUKTOV, TO ZNAMENÁ ZLÚČENÍN POUŽÍVANÝCH NA VÝROBU KONEČNÝCH FARMACEUTICKÝCH VÝROBKOV, KTORÉ SÚ OSLOBODENÉ OD CLAČíselný znak KN | CAS RN | Opis tovaru |28433000 | 12192–57–3 | (a–D–glukopyranozyltio)aurum |28444030 | 82407–94–1 | 1–[‘4–(2–dimetylaminometoxy)[14–C]fenyl]–1,2–difenylbután–1–ol |29035990 | 7051–34–5 | brómmetylcyklopropán |29036990 | 3312–04–7 | 4,4–bis(4–fluórfenyl)–1–chlórbután |42074–68–0 | 1–chlór–2–(difenylchlórmetyl)benzén |76283–09–5 | 4–bróm–2–fluórbenzylbromid |620–20–2 | 3–chlórbenzylchlorid |29049085 | 121–17–5 | 1–chlór–2–nitro–4–(trifluórmetyl)benzén |4714–32–3 | 1–nitro–4–(1,2,2,2–tetrachlóretyl)benzén |29052290 | 1113–21–9 | (6E,10E,14E)–3,7,11,15–tetrametylhexadeka–1,6,10,14–tetraén–3–ol |505–32–8 | 3,7,11,15–tetrametylhexadec–1–én–3–ol |7212–44–4 | 3,7,11–trimetyldodeka–1,6,10–trién–3–ol |29052990 | 2914–69–4 | (S)–but–3–ín–2–ol |29054910 | 1947–62–2 | (2R,3R)–1,4–bis(mesyloxy)bután–2,3–diol |29055910 | 920–66–1 | 1,1,1,3,3,3–hexafluórpropán–2–ol |148043–73–6 | 4,4,5,5,5–pentafluórpentán–1–ol |54322–20–2 | nátrium–1–hydroxy–4–chlórbután–1–sulfonát |75–89–8 | 2,2,2–trifluóretanol |29055999 | 57090–45–6 | (R)–3–chlórpropán–1,2–diol |29062900 | 104265–58–9 | 2–{[(1S,2R)–6–fluór–2–hydroxy–1–izopropyl–1,2,3,4–tetrahydronaftalén–2–yl]etyl}–4–metylbenzénsulfonát |1570–95–2 | 2–fenylpropán–1,3–diol |29071900 | 27673–48–9 | 5,8–dihydro–1–naftol |29072900 | 700–13–0 | 2,3,5–trimetylhydrochinón |29093038 | 5111–65–9 | (6–bróm–2–naftyl)metyléter |29093090 | 3383–72–0 | (2–chlóretyl)–4–nitrofenyléter |31264–51–4 | (3–chlórpropyl)–2,5–xylyléter |29095090 | 63659–16–5 | 4–[2–(cyklopropylmetaoxy)etyl]fenol |83682–27–3 | nátrium–2–hydroxy–1–(4–hydroxy–3–metoxyfenyl)propán–2–sulfonát |29103000 | 51594–55–9 | (R)–oxiránkarbonylchlorid alebo (R)–2,3–epoxypropanoylchlorid |29109000 | 56718–70–8 | (oxiranylmetyl)–4–(2–metoxyetyl)fenyléter |129940–50–7 | (S)–(trityloxymetyl)oxirán |29110000 | 1132–95–2 | 1,1–diizopropylcyklohexán |94158–44–8 | 3–metoxy–2,5,8–trioxanonán |20627–73–0 | 2–nitrobenzaldehyddimetylacetál |29122900 | 38849-09-1 | 3–(9,10–dihydro–9,10–etanoantracén–9–yl)propenál |29124900 | 1620-98-0 | 3,5–diterc–butyl–4–hydroxybenzaldehyd |3453-33-6 | 6–metoxynaftalén–2–karbaldehyd |2144-08-3 | 2,3,4–trihydroxybenzaldehyd |29143900 | 2222-33-5 | 5H–dibenzo[a,d]cykloheptén–5–ón |1210-35-1 | 10,11–dihydro–5H–dibenzo[a,d]cykloheptén–5–ón |645-13-6 | 1–(4–metylfenyl)pentán–1–ón |29144090 | 80-75-1 | 11a–hydroxy–4–pregnén–3,20–dión |85700-75-0 | 11a,17,21–trihydroxy–16b–metylpregna–1,4–dién–3,20–dión |29145000 | 2107-69-9 | 5,6–dimetoxyindán–1–ón |981-34-0 | 17a,21–dihydroxy–16b–metyl–9b,11b–epoxypregna–1,4–dién–3,20–dión |24916-90-3 | 17a,21–dihydroxy–16a–metyl–9b,11b–epoxypregna–1,4–dién–3,20–dión |28315-93-7 | 5–hydroxy–1,2,3,4–tetrahydronaftalén–1–ón |104-20-1 | 4–(4–metoxyfenyl)bután–2–ón |1078-19-9 | 6–metoxy–1,2,3,4–tetrahydronaftalén–1–ón |29147000 | 150587-07-8 | 21–benzyloxy–9a–fluór–11b,17a–dihydroxy–16a–metylpregna–1,4–dién–3,20–dión |43076-61-5 | 1–(4–terc–butylfenyl)–4–chlórbután–1–ón |153977-22-1 | 2–chlór–3–[trans–4–(4–chlórfenyl)cyklohexyl]–1,4–naftochinón |83881-08-7 | 17a–hydroxy–21–chlór–16a–metyl–9b,11b–epoxypregna–1,4–dién–3,20–dión |3874-54-2 | 4–chlór–1–(4–fluórfenyl)bután–1–ón |151265-34-8 | 21–chlór–16a–metylpregna–1,4,9(11)–trién–3,20–dión |534-07-6 | 1,3–dichlórpropán–2–ón |79836-44-5 | 4–(3,4–dichlórfenyl) –1,2,3,4–tetrahydronaftalén–2–ón |4252-78-2 | 1–(2,4–dichlórfenyl)–2–chlóretanón |29153990 | 24085-06-1 | (2–acetoxy–5–acetylbenzyl)acetát |131266-10-9 | [2–(acetoxymetyl)–4–(benzyloxy)butyl]etanoát |127047-77-2 | [2–(acetoxymetyl)–4–jódbutyl]etanoát |37413-91-5 | 21–hydroxypregna–1,4,9(11),16–tetraén–3,20–dión–21–acetát |7753-60-8 | 17a,21–dihydroxypregna–4,9(11)–dién–3,20–dión–21–acetát |24510-54-1 | 17a,21–dihydroxy–16a–metylpregna–1,4–dién–3,20–dión–21–acetát |24510-55-2 | 17a,21–dihydroxy–16b–metylpregna–1,4–dién–3,20–dión–21–acetát |10106-41-9 | 17a,21–dihydroxy–16a–metylpregna–1,4,9(11)–trién–3,20–dión–21–acetát |910-99-6 | 17a,21–dihydroxy–16b–metylpregna–1,4,9(11)–trién–3,20–dión–21–acetát |979-02-2 | 3b–hydroxypregna–5,16–dién–20–ón–3–acetát |29159020 | 638-41-5 | pentyl(chlórmetanoát |29159080 | 18997-19-8 | (chlórmetyl)pivalát alebo (chlórmetyl)–2,2–dimetylpropanoát |29162000 | 3721-95-7 | kyselina cyklobutánkarboxylová |29163100 | 132294-17-8 | (1S, 2S, 3S)–2,3–bis(benzoyloxymetyl)cyklobután–1–ol |132294-16-7 | (2S, 3S)–2,3–bis(benzoyloxymetyl)cyklobutanón |29163900 | 141109-25-3 | kyselina 2–bróm–2–(2–chlórfenyl)etánová |37742-98-6 | kyselina 4–bróm–2,2–difenylbutánová |110877-64-0 | kyselina 4,5–difluór–2–chlórbenzoová |49708-81-8 | kyselina trans– 4–(4–chlórfenyl)cyklohexánkarboxylová |119916-27-7 | kyselina 4,6–dibróm–3–fluór–2–metylbenzoová |55332-37-1 | kyselina (S)–2–(4–fluórfenyl)–3–metylbutánová |2417-72-3 | metyl–4–(brómmetyl)benzoát |4276-85-1 | kyselina 2–(2,4,6–triizopropylfenyl)etánová |29171910 | 0-00-0 | magnéziumbis[2–(4–nitrobenzyl)hydrogénpropándioát], dihydrát |29171990 | 6065-63-0 | dietyl–2,2–dipropylpropándioát |28868-76-0 | dimetyl–2–chlórpropándioát |48059-97-8 | kyselina (E)–okt–4–éndiová |71170-82-6 | trietyl–3–brómpropán–1,1,1–trikarboxylát |29173980 | 27932-00-9 | indan-5-yl hydrogen phenylmalonate |21601-78-5 | fenyl–2–fenylhydrogénpropándioát |29181300 | 2743-38-6 | kyselina 2,3–dibenzoyl–L–vínna |29181600 | 11116-97-5 | kalcium(glukonát)laktát |29181980 | 139893-43-9 | amónium–(3R, 5S)–7–[(1S, 2S, 6R, 8S, 8aR)–8–(2,2–dimetylbutyryloxy)–2,6–dimetyl–1,2,6,7,8,8a–hexahydronaftalén–1–yl]–3,5–dihydroxyheptanoát |77550-67-5 | amónium–(3R, 5S)–7–[(1S, 2S, 6R, 8S, 8aR)–2,6–dimetyl –8–[(2S)–2–metylbutyrylo–xy)]–1,2,6,7,8,8a–hexahydronaftalén–1–yl]–3,5–dihydroxyheptanoát |29169-64-0 | (R)–fenyl(chlórkarbonyl)metyl]metanoát |36394-75-9 | (S)–alfa–chloroformyletyl acetát |56188-04-6 | kyselina {(1R, 3R, 5S)–3,5–dihydroxy–2–[(E)–(3S)–3–hydroxyokt–1–enyl]cyklo–pentyl}etanoát |157604-22-3 | dinátrium–(2S, 3R)–2–hydroxy–3–izobutylbutándioát |4358-88-7 | etyl–(RS)–mandelát |611-71-2 | kyselina (R)–2–fenyl–2–hydroxyetánová |90315-82-5 | etyl–(2R)–4–fenyl–2–hydroxybutanoát |3976-69-0 | metyl–(R)–3–hydroxybutanoát |29182980 | 168899-58-9 | kyselina 3–acetoxy–2–metylbenzoová |167678-46-8 | [3–(chlórkarbonyl)–2–metylfenyl]acetát |3943-89-3 | etyl–3,4–dihydroxybenzoát |29183000 | 56105-81-8 | kyselina (R)–2–(3–benzoylfenyl)propánová |22161-86-0 | kyselina (RS)–2–(3–benzoylfenyl)propánová |121873-00-5 | etyl–3–(4,5–difluór–2–chlórfenyl)–3–hydroxypropenoát |78834-75-0 | etyl–7–chlór–2–oxoheptanoát |64920-29-2 | etyl–4–fenyl–2–oxobutanoát |1944-63-4 | kyselina 3–[(3aS, 4S, 7aS)–7a–metyl–1,5–dioxooktahydro–1H–indén–4–yl]propánová |39562-17-9 | metyl–2–(3–nitrobenzylidén)–3–oxobutanoát |302-97-6 | kyselina 3–oxo–4–androstén–17b–karboxylová |29189090 | 87-13-8 | dietyl–2–(etoxymetylén)propándioát |28416-82-2 | kyselina 6a,9–difluór–11b,17a–dihydroxy–16a–metyl–3–oxoandrosta–1,4–dién–17b–karboxylová |111006-10-1 | izobutyl–3,4–epoxybutanoát |157283-68-6 | izopropyl–(Z)–7–{(1R, 2R, 3R, 5S)–3,5–dihydroxy–2–{(E)–(3R)–3–hydroxy–4–[3–(trifluórmetyl)fenoxy]but–1–enyl}cyklopentenyl}hept–5–enoát |26159-31-9 | kyselina (RS)–2–(6–metoxy–2–naftyl)propánová |70264-94-7 | metyl–4–(brómmetyl)–3–metoxybenzoát |33924-48-0 | metyl–5–chlór–2–metoxybenzoát |105560-93-8 | metyl–(2R,3S)–2,3–epoxy–3–(4–metoxyfenyl)propanoát |29754-58-3 | metyl–5–glyoxyloyl–2–hydroxybenzoát, hydrát |40098-26-8 | metyl–7–[(3RS)–3–hydroxy–5–oktylcyklopent–1–enyl]heptanoát |30131-16-9 | kyselina 4–(4–fenylbutoxy)benzoová |29209010 | 208338-09-4 | (4R, 5R)–4,5–bis(mezyloxymetyl)–1,3,2–dioxatiolán–2,2–dioxid |35180-01-9 | (chlórmetyl)izopropylkarbonát |16606-55-6 | (R)–propylénkarbonát |29209085 | 55-91-4 | diizopropylfosforofluoridát |29211980 | 4261-68-1 | 2–chlóretyl)diizopropylamóniumchlorid |5407-04-5 | (3–chlórpropyl)dimetylamóniumchlorid |29212900 | 100-36-7 | 2–chlóretyl)diizopropylamóniumchlorid |156886-85-0 | (3–chlórpropyl)dimetylamóniumchlorid |29213010 | 167944-94-7 | cyklohexylamónium–1–[(S)–2–butoxykarbonyl–3–(2–metoxyetoxy)propyl]cyklo–pentánkarboxylát |29214210 | 671-89-6 | 4–nitro–3–(trifluórmetyl)anilín |29214300 | 393-11-3 | 4–aminop–6–chlórbenzén–1,3–bis(sulfonylchlorid) |29214910 | 328-93-8 | 2,5–bis(trifluórmetyl)anilín |54396-44-0 | 3–metyl–2–(trifluórmetyl)anilín |29214980 | 103-67-3 | (benzyl)metylamín |132173-07-0 | (Z)–N–[3–(4–cyklohexyl–3–chlórfenyl)prop–2enyl]–N–etylcyklohexánamínium–chlorid |1614-57-9 | 3–(5H–dibenzo[a,d]cykloheptén–5–yl)propyl]dimetylamóniumchlorid |79617-99-5 | [trans–(?)–4–(3,4–dichlórfenyl)–1,2,3,4–tetrahydronaftalén–1–yl]metylamóniumchlorid |69385-30-4 | 2,6–difluórbenzylamín |129140-12-1 | 1–etyl–1,4–difenylbut–3–énylamín |166943-39-1 | metyl[2(4–nitrofenyl)etyl]amíniumchlorid |81972-27-2 | 3–(trichlóretenyl)anilíniumchlorid |33881-72-0 | trietylanilín |29215990 | 122-75-8 | N,N'–dibenzyletyléndiamíniumbis(acetát) |29221980 | 154598-58-0 | (S)–2–(2–amino–5–chlórfenyl)–4–cyklopropyl–1,1,1–trifluórbut–3–ín–2–ol |151851-75-1 | (R)–2–amino–2–etylhexán–1–ol |126456-43-7 | (1S,2R)–1–aminoindán–2–ol |534-03-2 | 2–aminopropán–1,3–diol |54527-65-0 | {2–[benzyl(metyl)amino]etyl}–3–oxobutanoát |151807-53-3 | [(1RS, 2RS, 3SR)–2,3–bis(benzoyloxymetyl)cyklobutyl]amín |23323-37-7 | 1–deoxy–1–(oktylamino)–D–glucitol |68047-07-4 | {4–[2–(dimetylamino)etoxy)fenyl]}–2–fenylbután–1–ón |83647-29-4 | 3–{(Z)–1–[4–(2–dimetylaminoetoxy)fenyl]–2–fenylbut–1enyl}fenol |38345-66-3 | (2S, 3R)–4–dimetylamino–1,2–difenyl–3–metylbután–2–ol |1159-03-1 | 5–(3–dimetylaminopropyl)–10,11–dihydrodibenzo[a,d]cykloheptén–5–ol |29222900 | 55174-61-3 | 2–(3,4–dimetoxyfenyl)propán–1–amín |120-20-7 | 2–(3,4–dimetoxyfenyl)etánamín |29223900 | 784-38-3 | (2–amino–5–chlórfenyl)(2–fluórfenyl)metanón |2011-66-7 | (2–amino–5–nitrofenyl)(2–chlórfenyl)metanón |156732-13-7 | (S)–5–amino–2–(dibenzylamino)–1,6–difenylhex–1–én–3–ón |2958-36-3 | (2–amino–5–chlórfenyl)(2–chlórfenyl)metanón |29224100 | 113403-10-4 | dexibuprofen–lyzín (INNM) |29224995 | 56-12-2 | kyselina 4–aminobutánová |128013-69-4 | kyselina 3–(aminometyl)–5–metylhexánová |35453-19-1 | kyselina 5–amino–2,4,6–trijódbenzén–1,3–dikarboxylová |37441-29-5 | 5–amino–2,4,6–trijódbenzén–1,3–bis(karbonylchlorid) |42854-62-6 | benzyl–L–alaninát – kyselina 4–toluénsulfónová (1:1) |67299-45-0 | {cis–[4–(benzoyloxykarbonyl)cyklohexyl]}amóniumtosilát |39878-87-0 | (–)–fenyl(chlórkarbonyl)metylamóniumchlorid |20763-30-8 | kyselina 2–(cyklohexa–1,4–diényl)etánová |1118-89-4 | [1,3–bis(etoxykarbonyl)propán–1–yl]amóniumchlorid |82717-96-2 | kyselina (S,S)–2–[(1–etoxykarbonyl–3–fenylpropán–1–yl)amino]propánová |154772-45-9 | etyl (S)–3–aminopent–4–yanoate hydrochlorid |14205-39-1 | metyl–trans–3–aminobut–2–énová |119916-05-1 | metyl–3–amino–4,6–dibróm–2–metylbenzoát |54527-73-0 | {2–[N–metyl(benzyl)amino]etyl}–3–aminobut–2–enoát |81677-60-3 | metyl–3–(4–nitrofenyl)–L–alaninát |949-99-5 | 3–(4–nitrofenyl)alanín |875-74-1 | kyselina (R)–2–amino–2–fenyletánová |961-69-3 | kálium–(R)–2–[(3–etoxy–1–metyl–3–oxoprop–1–enyl)amino]–2–fenyletanoát |34582-65-5 | kálium–(R)–2–[(3–metoxy–1–metyl–3–oxoprop–1–enyl)amino]–2–fenyletanoát |13291-96-8 | nátrium–(R)–2–[(3–metoxy–1–metyl–3–oxoprop–1–enyl)amino]–2–fenyletanoát |29225000 | 7206-70-4 | kyselina 4–amino–5–chlór–2–metoxybenzoová |90005-55-3 | 3–(2–hydroxyacetyl)anilíniumchlorid |24085-03-8 | 2–[benzyl(terc–butyl)amino]–1–[4–hydroxy–3–(hydroxymetyl)]etanol |24085-08-3 | benzyl(terc–butyl)(4–hydroxymetyloxofenetyl)amóniumchlorid |35205-50-6 | [1– (4–benzyloxyfenyl)–1–oxopropán–2–yl](1–fenoxypropán–2–yl)amóniumchlorid |0-00-0 | etyl–3–(2,4–difluóranilino)–2–(4,5–difluór–2–chlórbenzoyl)propenoát |121524-09-2 | [(2S)–8–(etoxykarbonylmetoxy)–5,6,7,8–tetrahydronaftalén–2–yl][(2R)–2–hydroxy–2–(3–chlórfenyl)etyl]amónium chlorid |16589-24-5 | 4–[1–hydroxy–2–(metylamino)etyl]fenol – kyselina L–vínna (2:1) |22818-40-2 | kyselina (R)–2–amino–2–(4–hydroxyfenyl)etánová |59338-84-0 | metyl–4–amino–2–metoxy–5–nitrobenzoát |79814-47-4 | metyl–(2S, 3R)–3–amino–2–[(S)–(1–hydroxyetyl)]hydrogénpentándioát |69416-61-1 | kálium–(R)–2–(4–hydroxyfenyl)–2–[(3–metoxy–1–metyl–3–oxoprop–1–enyl)–amino]etanoát |26787-84-8 | nátrium–(R)–2–(4–hydroxyfenyl)–2–[(3–metoxy–1–metyl–3–oxoprop–1–enyl)–amino]etanoát |29241900 | 153758-31-7 | (2S)–2–amino–3–hydroxy–N–pentylpropánamid – kyselina etándiová (1:1) |5794-13-8 | L–asparagín, hydrát |90303-36-9 | N–[N–(terc–butoxykarbonyl)–L–alanyl]–L–alanín. hydrát |590-63-6 | (2–karbamoyloxypropyl)trimetylamóniumchlorid |116833-20-6 | 2–(etylmetylamino)etánamid |125496-24-4 | kyselina (S)–3–formamido–2–(formyloxy)propánová |5422-34-4 | 2–hydroxy–N–(2–hydroxyetyl)propánamid |29242995 | 112522-64-2 | 4–acetamido–2'–aminobenzanilid |24201-13-6 | kyselina 4–acetamido–5–chlór–2–metoxybenzoová |27313-65-1 | kyselina (RS)–2–acetamido–3–(3,4–dimetoxyfenyl)propánová |40188-45-2 | 3'–acetyl–4'–hydroxybutyranilid |136450-06-1 | 3'–acetyl–2–hydroxy–4–(4–fenylbutoxy)benzanilid |40187-51-7 | 5–acetylsalicylamid |121-60-8 | N–acetylsulfanilylchlorid |148051-08-5 | 5–amino–N,N'–bis[2–acetoxy–1–(acetoxymetyl)etyl]–2,4,6–trijódbenzén–1,3–bis(karboxamid) |76801-93-9 | 5–amino–N,N'–bis(2,3–dihydroxypropyl)–2,4,6–trijódbenzén–1,3–bis(karboxamid) |41526-21-0 | 2'–benzoyl–2–bróm–4'–chlóracetanilid |91558-42-8 | benzyl(karbamoyl–2–hydroxypropyl)karbamát |3588-63-4 | N–(benzyloxykarbonyl)–DL–valín |1149-26-4 | N–(benzyloxykarbonyl)–L–valín |1584-62-9 | 2–bróm–2'–(2–fluórbenzoyl)–4'–chlóracetanilid |116661-86-0 | kyselina (2S, 3R)–3–(terc–butoxykarbonylamino)–4–fenyl–2–hydroxybutánová |144163-85-9 | terc–butyl[(1S, 3S, 4S)–4–amino–1–benzyl–5–fenyl–3–hydroxypentyl]karbamát |149451-80-9 | terc–butyl[(1S, 2S)–1–benzyl –2,3–dihydroxypropyl]karbamát |168960-18-7 | terc–butyl[(1R, 4S)–4–(hydroxymetyl)cyklopent–2–enyl]karbamát |98737-29-2 | terc–butyl {(S)–1–[(S)–oxiranyl]fenetyl}karbamát |0-00-0 | 2–chlór–N–[2–(2–chlórbenzoyl)–4–nitrofenyl]etánamid |50978-11-5 | kyselina 3,5–bis(acetamido)–2,4,6–trijódbenzoová, dihydrát |30566-92-8 | 5–(N,N–dibenzylglycyl)–2–hydroxybenzénkarboxamid |166518-60-1 | N–[(2,6–diizopropylfenoxy)sulfonyl]–2–(2,4,6–triizopropylfenyl)etánamid |75885-58-4 | 2,2–dimetylcyklopropánkarboxamid |137246-21-0 | N–(1–etyl–1,4–difenylbut–3–enyl)cyklopropánkarboxamid |125971-96-2 | 2–[fenyl(4–fluórbenzoyl)metyl]–4–metyl–3–oxovaleranilid |13255-50-0 | 4–formyl–N–izopropylbenzénkarboxamid |141862-47-7 | 5–glyoxyloyl–2–hydroxybenzénkarboxamid, hydrát |52806-53-8 | 2–hydroxy–2–metyl–4'–nitro–3'–(trifluórmetyl)propúiónanilid |4093-29-2 | metyl–4–acetamido–2–metoxybenzoát |4093-31-6 | metyl–4–acetamido–5–chlór–2–metoxybenzoát |32981-85-4 | metyl–(2R, 3S)–3–(benzénkarboxamido)–3–fenyl–2–hydroxypropanoát |176972-62-6 | metyl–[(1S, 2S)–1–benzyl–2–hydroxy–3–chlórpropyl]karbamát |41844-71-7 | metyl–N–(metoxykarbonyl)–L–fenylalaninát |153441-77-1 | metyl–N–(fenoxykarbonyl)–L–valinát |1939-27-1 | 2–metyl–N–[3–(trifluórmetyl)fenyl]propánamid |29251995 | 1075-89-4 | azaspiro[4.5]dekán–7,9–dión |88784-33-2 | 1–benzyl–(S)–4–ftalimidohydrogénpentándioát |151860-15-0 | mezo–N–benzyl–3–nitrocyklopropán–1,2–dikarboximid |84803-46-3 | 4–(4–chlórfenyl)piperidín–2,6–dión |97338-03-9 | etyl–(S)–3–(4–aminofenyl)–2–ftalimidopropanoát . HCl |94213-26-0 | etyl–(S)–3–{4–[bis(2–chlóretyl)amino]fenyl}–2–ftalimidopropanoát . HCl |29252000 | 149177-92-4 | kyselina 4'–amidinosukcínanilová . HCl |29269095 | 39186-58-8 | 4–bróm–2,2–difenylbutánnitril |151338-11-3 | N–terc–butyl–3–kyanoandrosta–3,5–dién–17–karboxamid |14818-98-5 | L–N–(1–kyano–1–vaniloyletyl)etánamid |58311-73-2 | (Z)–(2–kyanoetenyl)trimetylamónium–4–toluénsulfonát |186038-82-4 | dietyl–(1–kyano–3–metylbutyl)propándioát |133481-10-4 | etyl–2–(1–kyanocyklohexyl)etanoát |94-05-3 | etyl–3–etoxy–2–kyanopropenoát |56326-98-8 | 1–(4–fluórfenyl)–4–oxocyklohexánkarbonitril |114772-53-1 | 4'–metylbifenyl–2–karbonitril |20850-49-1 | 2–(3,4metyl–2–(3,4–dimetoxyfenyl)butánnitril |15760-35-7 | 3–metylenecyklobutánkarbonitril |36622-33-0 | 3–metyl–2–(3,4,5–trimetoxyfenyl)butánnitril |32852-95-2 | 2–(3–fenoxyfenyl)propánnitril |123632-23-5 | 3–{4–(2,2,3,3–tetrafluórpropoxy)fenzl}propénnitril |13338-63-1 | 2–(3,4,5–trimetoxyfenyl)etánnitril |29280090 | 192802-28-1 | (S)–2–benzyloxypropanál–N–(terc–butoxykarbonyl)hydrazón |89766-91-6 | 1–karboxy–1–metyletoxyamóniumchlorid |84080-70-6 | kyselina 4–chlór–2–[(Z)–(metoxykarbonyl)metoxyimino]–3–oxobutánová |16390-07-1 | 4–chlór–1'–(4–metoxyfenyl)benzénkarbohydrazid |94213-23-7 | (Z)–[(2,3–dichlórfenyl)(kyano)metylén]karbazamidín |53016-31-2 | 13–etyl–17a–hydroxy–18,19–dinor–4–pregnén–20–ín–3–ónoxím |130580-02-8 | trans–2'–fluór–4–hydroxychalkón–O–[ (Z)–2–(dimetylamino)etyl]oxím – kyselina trans–buténdiová (2:1) |55819-71-1 | 1–(hydrazinokarbonyl)–2–hydroxyetylamóniumchlorid |29299000 | 139976-34-4 | N1–(terc–butoxykarbonyl)–N–metoxy–N–metyl–N3–nitro–L–arginínamid |2188-18-3 | N1–(terc–butoxykarbonyl)–N3–nitro–L–arginínamid |92050-02-7 | 2,6–diizopropylfenylsulfamát |29309016 | 159453-24-4 | N–(benzoyloxykarbonyl)–S–fenyl–L–cysteín |105996-54-1 | N,N'–bis(trifluóracetyl)–DL–homocystín |29309030 | 583-91-5 | kyselina 2–hydroxy–4–(metylsulfanyl)butánová |29309070 | 76497-39-7 | kyselina (S)–(–)–3–(acetylsulfanyl)–2–metylpropánová |74345-73-6 | S)–(–)–3–(acetylsulfanyl)–2–metylpropanoylchlorid |157521-26-1 | kyselina (S)–(–)–2–(acetylsulfanyl)–3–fenylpropánová |51458-28-7 | (1R,2R)–2–amino–1–(4–metylsulfonylfenyl)propán–1,3–diol |56724-21-1 | (1R,2R)–1,3–dihydroxy–1–(4–metylsulfonylfenyl)propán–2–amíniumchlorid |159878-02-1 | benzyl–(1R, 2S)–1–(fenylsulfanylmetyl)2–hydroxy–3–chlórpropylkarbamát |148757-89-5 | 9–bromononyl 4,4,5,5,5–pentafluoropentyl sulfid |6320-03-2 | o–chlorotiofenol |27366-72-9 | (karbamoylmetylsulfanyl)dimetylamóniumchlorid |10191-60-3 | (dimetyl)kyanokarbonimidoditioát |182149-25-3 | N,N'–[ditiobis(1,2–fenylénkarbonyl)]bis–L–izoleucín |33174-74-2 | 2,2'–ditiobenzonitril |136511-43-8 | etyl–N–[2–(acetylsulfanylmetyl)–3–(2–metylfenyl)propanoyl]–L–metionát |87483-29-2 | 2–(4–fluórfenyl)–1–(4–metylsulfanylfenyl)etanón |49627-27-2 | kyselina (Z)–5–fluór–2–metyl–1–(4–metylsulfanylbenzylidén)–1H–indén–3–yletánová |67305-72-0 | N–(2–sulfanyletyl)propánamid |162515-68-6 | kyselina 2[1–(sulfanylmetyl)cyklopropyl]etánová |4274-38-8 | 2–sulfanyl–5–(trifluórmetyl)anilíniumchlorid |62140-67-4 | metyl–5–(etylsulfonyl)–2–metoxybenzoát |63484-12-8 | metyl–2–metoxy–5–(metylsulfonyl)benzoát |61832-41-5 | metyl(1–metylsulfanyl–2–nitroetenyl)amín |10506-37-3 | (O–2–naftyl)chlórtiometanoát |1134-94-7 | 2–(fenylsulfanyl)anilín |29310095 | 87460-09-1 | benzyl[hydroxy(4–fenylbutyl)fosfinoyl]etanoát |35000–38–5 | terc–butyl(trifenylforforanylidén)etanoát |17814–85–6 | (4–karboxybutyl)trifenylfosfóniumamid |31618–90–3 | dietyl(tosyloxy)metylfosfonát |123599–78–0 | kyselina [(2–metyl–1–propanoyloxypropoxy)(4–fenylbutyl)fosfinoyl]etánová |128948–01–6 | kyselina {(S)–[(R)–2–metyl–1–propanoyloxypropoxy](4–fenylbutyl)fosfinoyl}etánová |1660–95–3 | (tetraizopropyl)metyléndifosfonát |29321900 | 66356–53–4 | [5–(2–aminoetylsulfanylmetylfurfuryl]dimetylamín |97148–39–5 | amónium–(Z)–2–metoxyimino–2–(2–furyl)etanoát |37743–18–3 | (3,3–difenyloxolán–2–ylidén)dimetylamóniumbromid |86087–23–2 | (S)–oxolán–2–ol |29322980 | 517-23-7 | 3–acetyloxolán–2–ón |23363-33-9 | 4'–(benzyloxykarbonyl)–4'–demetylepipodofylotoxín |6559-91-7 | 4'–demetylepipodofylotoxín |39521-49-8 | (3aR, 4bS, 4R, 4aS. 5aS)–4–(5,5–dimetyl–1,3–dioxolán–2–yl)hexahydrocyklo–propa[3,4]cyklopenta[1,2–b]furán–2–ón |39746-01-5 | [(3aR,4R,5R,6aS)–4–formyl–2–oxohexahydro–2H–cyklopenta[b]furán–5–yl]benzoát |104872-06-2 | (3S, 4S)–3–hexyl–4–[(R)–2–(hydroxytridecyl)]oxetán–2–ón |599-04-2 | 3–hydroxy–4,4–dimetyloxolán–2–ón |79-50-5 | (RS)–3–hydroxy–4,4–dimetyloxolán–2–ón |192704-56-6 | 11a–hydroxy–7a–(metoxykarbonyl)–3–oxo–4–pregnén–21,17a–karbolaktón |73726-56-4 | 11a–hydroxy–3–oxopregna–4,6–dién–21,17a–karbolaktón |298-81-7 | 9–metoxyfuro[3,2–g]chromén–7–ón |482-44-0 | 9–(3–metylbut2–enyloxy–7H–furo[3,2–g]chromén–7–ón |976-70-5 | 3–oxo–4–pregnén–21,17a–karbolaktón |29329950 | 32981-86-5 | 10–deacetylbakatín |29329970 | 7512-17-6 | 2–acetamido–2–deoxy–b–D–glukopyranóza |79944-37-9 | trans–6–amino–2,2–dimetyl–1,3–dioxepán–5–ol |170242-34-9 | kyselina (S)–2–amino–5–(1,3–dioxolán–4–yl)pentánová |57999-49-2 | 2–(3–brómfenoxy)pyrolidín |125971-94-0 | terc–butyl[(4R,6R)–6–(kyanometyl)–2,2–dimetyl–1,3–dioxolán–4–yl]etanoát |33659-28-8 | kalciumbis[(4–O–(b–D–galaktopyranozyl)–D–glukonát] – bromid vápenatý (1:1) |110638-68-1 | kalciumbis[(4–O–(b–D–galaktopyranozyl)–D–glukonát] dihydrát |157518-70-2 | (2R)–2–[(S)–2,2–dimetyl–5–oxo–1,3–dioxolan–4–yl]–4–metylvalerik acid |96-82-2 | kyselina 4–O–(b–D–galaktopyranozyl)–D–glukónová |467-55-0 | 3b–hydroxy–5a–spirostán–12–ón |114870-03-0 | metyl–O–2–deoxy–6–O–sulfo–2–(sulfoamino)–a–D–glukopyranozyl–(1,4)–O–b–glukopyranuronozyl–(1,4)–O–2–deoxy–3,6–di–O–sulfo–2–(sulfoamino)–a–D–glu–kopyranozyl–(1,4)–O–2–O–sulfo–a–L–idopyranuronosyl–(1,)–2–deoxy–(sulfoamino)–6–(hydrogénsulfát)–a–D–glukopyranozid, dekasodná soľ |533-31-3 | 3,4–(metyléndioxy)fenol |88128-61-4 | (3aS,9aS,9bR)–3a–metyl–6–[2–(2,5,5–trimetyl–1,3–dioxán–2–yl)etyl]–1,2,4,5,8,9,–9a,9b–oktahyd–ro–3aH–cyklopenta[a]naftalén–3,7.dión |29329985 | 130525-62-1 | kyselina (4S,5R,6R)–5–acetamido–4–amino–6–[(1R,2R)–1,2,3–trihydroxypropyl]–5,6–dihydropyrán–2–karboxylová |107188-37-4 | 2–(4–aminofenoxymetyl)–2,5,7,8–tetrametyl–4–oxochromán–6–yl)etanoát |69999-16-2 | kyselina (2,3–dihydrobenzo[b]furán–5–yl)etánová |40591-65-9 | 2,3,4,6–tetra–O–acetyl–b–D–glukopyranozylkarbonimidotioát . HBr |107188-34-1 | 2,5,7,8–tetrametyl–2–(4–nitrofenoxymetyl)–4–oxochromán–6–yl)etanoát |29331190 | 6150-97-6 | magnéziumbis[(2–fenyl–1,5–dimetyl–3–oxo–2,3–dihydro–1H–pyrazol–4–yl)metyl–amino]metánsulfonát |29331990 | 27511-79-1 | bis(4–karbamoylpyrazol–3–yl)amóniumsulfát |3736-92-3 | 1,2–difenyl–4–(2–fenylsulfanyletyl)pyrazolidín–3,5–dión |139756-01-7 | 1–metyl–4–nitro–3–propylpyrazol–1–karboxamid |59194-35-3 | 1–(N1–metylamidino)–1H–pyrazolóniumchlorid |4023-02-3 | 1–amidino–1H–pyrazolóniumchlorid |29332990 | 151012-31-6 | 3–(4–brómbenzyl–2–butyl–4–chlór–1H–imidazol–5–yl)metanol |83857-96-9 | 2–butyl–5–chlór–1H–imidazol–4–karbaldehyd |133909-99-6 | {2–butyl–4–chlór–1–[2'–(2–trityl–2H–tetrazol–5–yl)bifenyl–4–ylmetyl]–1H–imida–zol–5–yl}metanol |151257-01-1 | 2–butyl–1,3–diazaspiro[4.4]non–1–én–4–ón . HCl |152146-59-3 | kyselina 4–[(2–butyl–5–formylimidazol–1–yl)metyl]benzoová |68282-49-5 | 2–butylimidazol–5–karbaldehyd |138401-24-8 | 4'–[(2–butyl–4–oxo–1,3–diazaspiro[4.4]non–1–én–3–yl)metyl]bifenyl–2–karbonitril |4897-25-0 | 5–chlór–1–metyl–4–nitroimidazol |24155-42-8 | 1–(2,4–dichlórfenyl)–2–(imidazol–1–yl)etanol |130804-35-2 | 1–[5–(4,5–difenylimidazol–2–ylsulfanyl)pentyl]–1–heptyl–3–(2,4–difluórfenyl)močovina |822-36-6 | 4–metylimidazol |696-23-1 | 2–metyl–4–nitroimidazol |150097-92-0 | metyl–5–(pentafluóretyl)–2–propylimidazol–4–karboxylát |99614-02-5 | 9–metyl–3–[(2–metyl–1H–imidazol–1–yl)metyl]–1,2,3,4–tetrahydrokarbazol–karbazolón |29333999 | 176381-97-8 | (S)–[4–(4–acetamido–4–fenyl–1–piperidyl)–2–(dichlórfenyl)butyl]–N–metylbenzén–karboxamid – kyselina trans–buténdiová (1:1) |104860-73-3 | 4–amino–N–{1–[3–(4–fluórfenoxy)propyl]–3–metoxy–4–piperidyl}–5–chlór–2–me–toxybenzénkarboxamid |171764-07-1 | (S)–2–amino–3,3–dimetyl–N–(2–pyridyl)butánamid |180250-77-5 | (2S, 3S)–3–amino–2–etoxy–N1–nitropiperidín–1–karboxamidín . HCl |65326-33-2 | 1–(2–amino–3–pyridyl)etanón |142034-92-2 | (1S, 3S, 4S)–1–azabicyklo[2.2.1]heptán–3–ol |21472-89-9 | (+–)–1–azabicyklo[2.2.1]heptán–3–ón |142034-97-7 | (1R, 4S)–1–azabicyklo[2.2.1]heptán–3–ón |180050-34-4 | [(1S, 4R)–1–azabicyklo[2.2.1]heptán–3–ón–O–(Z)–(3–metoxyfenyl)etinyl]oxím – kyselina –cis–buténdiová (1:1) |173050-51-6 | (R)–N–{1–{3–[1–benzoyl–3,4–dichlórfenyl)–3–(piperidín–1–yl]propyl}–4–fenylpipe–ridín–4–yl}–N–metyletánamid . HCl |61380-02-7 | 1–benzyl–4–(metoxymetyl)–H–fenyl–4–piperidylamín |188591-61-9 | 1–(4–benzyloxyfenyl)–2–(4–hydroxy–4–fenylpiperidín–1–yl)propán–1–ón |22065-85-6 | 1–benzylpiperidín–4–karbaldehyd |142057-79-2 | (RS)–2–[ (1–benzylpiperidín–4–yl)metyl]–5.6–dimetoxyindán–1–ón |120014-07-5 | 2–[ (1–benzylpiperidín–4–yl)metylén]–5.6–dimetoxyindán–1–ón |6935-27-9 | benzyl(2–pyridyl)amín |160588-45-4 | 10,10–bis[(2–fluórpyridín–4–yl)metyl]antrón |139781-09-2 | 5,5–bis(4–pyridylmetyl)–5H–cyklopenta[2,1–b:3,4–b']dipyridín, hydrát |57988-58-6 | 4–(4–fenyl)piperidín–4–ol |87848-95-1 | (6–brómpyridín–2–yl)(4–metylfenyl)metanón |157688-46-5 | kyselina 2–[1–(terc–butoxykarbonyl)piperidín–4–yl]etánová |32998-95-1 | N–(terc–butyl)–3metylpyridín–2–karboxamid |43076-30-8 | 1–(4–terc–butylfenyl)–3–{4–[difenyl(hydroxy)metyl]piperidín–1–yl}bután–1–ón |84449-80-9 | 1–[2–(4–karboxyfenoxy)etyl]piperidíniumchlorid |83949-32-0 | 4–karboxy–4–fenylpiperidínium(4–metylbenzénsulfonát) |38092-89-6 | 8–chlór–11–(1metylpiperidín–4–ylidén)–6,11–dihydro–5H–benzo[5,6]cyklohepta[1,2–b]pyridín |2008-75-5 | 1–(2–chlóretyl)piperidíniumchlorid |5382-23-0 | 4–chlór–1–metylpiperidíniumchlorid |2942-59-8 | kyselina 2–chlórpyridín–3–karboxylová |5326-23-8 | kyselina 6–chlórpyridín–3–karboxylová |168273-06-1 | [1–(2,4–dichlórfenyl)–5–(3–chlórfenyl)–4–metylpiperidín–1–yl]–1–H–pyrazol–3–karboxamid |31255-57-9 | 3–[2–(3–chlórfenyl)etyl]pyridín–2–karboxamid |107256-31-5 | {3–[2–(3–chlórfenyl)etyl]pyridín–2–yl}(1–metylpiperidín–4–yl)metanón . HCl |39512-49-7 | 4–(4–chlórfenyl)piperidín–4–ol |53786-28-0 | 5–chlór–1–(piperidín–4–yl)–2,3–dihydro–1H–benzo[d]imidazol–2–ón |100643-71-8 | 8–chloro–11–(piperidín–4–ylidén)–5,6–dihydro–11H–benzo[5,6]cyclohepta[1,2–b]pyridín |83556-85-8 | 1–(3–chlórpropyl)–2,6–dimetylpiperidíniumchlorid |7379-35-3 | 4–chlórpyridíniumchlorid |6298-19-7 | 2–chlórpyridín–3–amín |77145-61-0 | [1–(6–chlórpyridín–2–yl)piperidín–4–yl]amóniumchlorid |56488-00-7 | 3–(kyanoimino)–3–(piperidín–1–yl)propánnitril |101904-56-7 | 4–(5H–dibenzo[a,d]cykloheptén–5–yl)piperidín |193275-84-2 | 4–{4–[(11R)–3,10–dibróm–8–chlór–5,6–dihydro–11H–benzo[5,6] cyklohepta–[1,2–b]pyridín–11–yl]piperidinokarbonylmetyl}piperidín–1–karboxamid |193275-85-3 | 4–{4–[(11S)–3,10–dibróm–8–chlór–5,6–dihydro–11H–benzo[5,6] cyklohepta–[1,2–b]pyridín–11–yl]piperi–dinokarbonylmetyl}piperidín–1–karboxamid |82671-06-5 | kyselina 5–fluór–2,6–dichlórpyridín–3–karboxylová |875-35-4 | 2,6–dichlór–4–metylpyridín.3–karbonitril |153050-21-6 | (S)–1–{2–[3–(3,4–dichlórfenyl)–1–(4–propoxyfenylkarbonylmetyl)piperidín–3–yl]etyl}–4–fenyl–1–azóniabicyklo[2.2.2]oktán}chlorid |35794-11-7 | 3,5–dimetylpiperidín |5424-11-3 | 2,2–difenyl–4–(piperidín–1–yl)pentánnitril |53786-45-1 | etyl–4–(2–amino–4–chlóranilino)piperidín–1–karboxylát |53786-46-2 | etyl–4–(5–chlór–2–oxo–2,3–dihydro–1H–benzo[d]imidazol–4–yl)piperidín–1–karboxylát |1452-94-4 | etyl–2–chlórpyridín–3–karboxylát |49608-01-7 | etyl–6–chlórpyridín–3–karboxylát |84501-68-8 | etyl–4–[1–(4–fluórbenzyl)–1H–benzo[d]imidazol–2–ylamino]piperidín–1–karboxylát |103094-30-0 | (3–etyl–5–metyl)–1–{(()–4–(2–chlórfenyl)–1,4–dihydro–2–[2–(1,3–dioxoizoindolín–2–yl)etoxymetyl}pyridín–3,5–dikarboxylát |29976-53-2 | etyl–4–oxopiperidín–1–karboxylát |5223-06-3 | 2–(5–etylpyridín–2–yl)etanol |0-00-0 | 4–(4–fluórbenzoyl)pyridínium(4–metylbenzénsulfonát) |75970-99-9 | N–[1–(4–fluórbenzyl)–1H–benzo[d]imidazol–2–yl](piperidín–4–yl)amín |104860-26-6 | cis–1–[3–(4–fluórfenoxy)propyl](3–metoxypiperidín–4–yl)amín |189894-57-3 | {1–[(1S, 2S)–2–hydroxy–2–(hydroxyfenyl)propán–2–yl]–4–fenylpiperidín–4–yl}–metánsulfonát, trihydrát |5006-66-6 | kyselina 6–hydroxypyridín–3–karboxylová |86604-78-6 | (4–metoxy–3,5–dimetylpyridín–2–yl)metanol |84196-16-7 | N–[4–(metoxymetyl)piperidín–4–yl]–N–fenylpropánamid . HCl |108555-25-5 | 1–[2–(4–metoxyfenyl)etyl]piperidín–4–amín . 2HCl |118175-10-3 | [4–(3–metoxypropoxy)–3–metylpyridín–2–yl)metanol |179024-48-7 | N–[(R)–1–fenyl–9–metyl–4–oxo–3,4,6,7–tetrahydro–1,4–diazepino[6,7,1–hi]indol–3–yl]pyridín–4–karboxamid |4046-24-6 | 5–(1–metylpiperidín–4–yl)–5H–dibenzo[a,d]cykloheptén–5–ol . HCl |139886-04-7 | 1–metyl–1,2,5,6–tetrahydropyridín–3–karbaldehyd–(E)–O–metyloxím . HCl |103577-66-8 | [3–metyl–4–(2,2,2–trifluóracetoxy)pyridín–2–yl]metanol |5435-54-1 | 3–nitro–4–pyridón |4783-86-2 | 4–fenoxypyridín |40807-61-2 | 4–fenylpiperidín–4–ol |19395-41-6 | kyselina 2–fenyl–2–(piperidín–2–yl)etánová |1609-66-1 | N–fenyl–N–(piperidín–4–yl)propánamid |5005-36-7 | 2–fenyl–2–pyridyletánnitril |20662-53-7 | 1–(piperidín–4–yl)–2,3–dihydro–1H–benzo[d]imidazol–2–ón |6622-91-9 | 4–(karboxymetyl)pyridíniumchlorid |192329-80-9 | kyselina 4–(pyridín–4–yloxy)benzénsulfónová |192330-49-7 | 4–(pyridín–4–yloxy)benzénsulfonylchlorid . HCl |70708-28-0 | 1–(4–metylfenyl)–1–(2–pyridyl)–3–(pyrolidín–1–yl)propán–1–ol |100-76-5 | chinuklidín |1619-34-7 | chinuklidín–3–ol |2147-83-3 | 1–(1,2,3,6–tetrahydropyridín–4–yl)–2,3–1 H–benzo[d]imidazol–2–ón |29334910 | 119916-34-6 | kyselina 7–bróm–1–cyklopropyl–6–fluór–5–metyl–4–oxo–1,4–dihydrochinolín–3–karboxylová |105956-96-5 | kyselina 7–[3–(terc–butoxykarbonylamino)pyrolidín–1–yl]–1–cyklopropyl–6–fluór–8–chlór–4–oxo–1,4–dihydrochinolín–3–karboxylová |86393-33-1 | kyselina 1–cyklopropyl–6–fluór–7–chlór–5–metyl–4–oxo–1,4–dihydrochinolín–3–karboxylová |68077-26-9 | kyselina 1–etyl–6–fluór–7–chlór–4–oxo–1,4–dihydrochinolín–3–karboxylová |98105-79-4 | kyselina 6–fluór–1–(4–fluórfenyl)–7–chlór–4–oxo–1,4–dihydrochinolín–3–karboxylová |93107-30-3 | kyselina 1–cyklopropyl–6,7–difluór–4–oxo–1,4–dihydrochinolín–3–karboxylová |112811-72-0 | kyselina 1–cyklopropyl–6,7–difluór–8–metoxy–4–oxo–1,4–dihydrochinolín–3–karboxylová |103995-01-3 | kyselina 1–(2,4–difluórfenyl) –6,7–difluór–4–oxo–1,4–dihydrochinolín–3–karboxylová |98349-25-8 | etyl–1–cyklopropyl–6,7–difluór–4–oxo–1,4–dihydrochinolín–3–karboxylát |100501-62-0 | etyl–1–etyl–6,7,8–trifluór–4–oxo–1,4–dihydrochinolín–3–karboxylát |170143-39-2 | (3–metyl)hydrogén–7–chlór–4–oxo–1,4–dihydrochinolín–2,3–dikarboxylát |136465-98-0 | N–(2–chinolylkarbonyl)–L–asparagín |29334990 | 136522-17-3 | (3S, 4aS, 8aS)–2–[(2R, 3S)–3–amino–2–hydroxy–4–fenylbutyl]–N–(terc–butyl)deka–hydroizochinolín–3–karboxamid |159878-04-3 | benzyl–(1S, 2S)–3–[(3S, 4aS, 8aS)–3–(terc–butylkarbamoyl)dekahydroizochinolín–2–yl]–2–hydroxy–1–(fenylsulfanylmetyl)propylkarbamát |77497-97-3 | (S)–3–(benzoyloxykarbonyl)–1,2,3,4–tetrahydroizochinolínium(4–metylbenzén–sulfonát) |136465-81-1 | (3S, 4aS, 8aS)–3–(terc–butyl)dekahydroizochinolín–3–karboxamid |159989-65-8 | [(3S, 4aS, 8aS)–N–(terc–butyl)–2–[(2S, 3S)–2–hydroxy–3–(3–hydroxy–2metylbenzén–karboxamido)–4–(fenylsulfanyl)butyl]dekahydroizochinolín–3–karboxamid–kyselina metánsulfónová (1:1) |149182-72-9 | (S)–N–(terc–butyl)–1,2,3,4–tetrahydroizochinolín–3–karboxamid |149057-17-0 | (S)–N–(terc–butyl)–1,2,3,4–tetrahydroizochinolín–3–karboxamid.HCl |186537-30-4 | bis[(S)–N–(terc–butyl)–3–karbamoyl–1,2,3,4–tetrahydroizochinolínium]sulfát |4965-33-7 | 7–chlór–2–metylchinolín |146362-70-1 | kyselina 2–{[1–(7–chlór–4–chinolyl)–5–(2,6–dimetoxyfenyl)–1H–pyrazol–3–yl]kar–bonylamino}adamantán–2–karboxylová |120578-03-2 | 3–[(E)–2–(7–chlór–2–chinolyl)etenyl]benzaldehyd |1087-69-0 | (9S, 13S, 14S)–3–metoxymorfinán . HCl |178680-13-2 | metyl{(1S, 2R)–1–benzyl–3–[(3S, 4aS, 8aS)–3–(terc–butylkarbamoyl)dekahydroizochi– nolín–2–yl]–2–hydroxypropyl}karbamát |181139-72-0 | metyl–2–{(S)–3–{(E)–3–[2–(7–chlór–2–chinolyl)etenyl]fenyl}–3–hydroxypropyl}–benzoát |149968-11-6 | metyl–2–{3–{(E)–3–[2–(7–chlór–2–chinolyl)etenyl]fenyl}–3–oxopropyl}benzoát |64228-78-0 | pentametylénbis{3–[6,7–dimetoxy–1–(3,4–dimetoxybenzyl)–1,2,3,4–tetrahydro–2–izochinolyl]propanoát} – kyselina etándiová (1:1) |136465-99-1 | N–(2–chinolylkarbonyloxy)sukcínimid |142522-81-4 | nátrium–(R)–1–{1–{3–[2–(7–chlór–2–chinolyl)etenyl]fenyl}–3–[2–(1–hydroxypropán–2–yl)fenyl]propyl}sulfanylmetyl}cyklopropyletanoát |22982-78-1 | N–izopropyl[(6–metyl–7–nitro–1,2,3,4–tetrahydrochinolín–2–yl)metyl]amónium(metánsulfonát) |74163-81-8 | kyselina (S)–1,2,3,4–tetrahydrochinolín–3–karboxylová |29335995 | 75128-73-3 | {2–[2–(acetamido)–6–oxo–1,6–dihydro–9H–purín–9–yl)metoxy]etyl}etanoát |97845-60-8 | [ 2–(acetoxymetyl)–4–(2–amino–6–chlór–9H–purín–9–yl)butyl]etanoát |3056-33-5 | N–(9–acetyl–6–oxo–1,6–dihydro–9H–purín–8–yl)etánamid |13889-98-0 | 1–acetylpiperazín |67914-60-7 | 4–(4–acetylpiperazín–4–yl)fenol |156126-53-3 | 2–amino–9–[(1R, 2R, 3S)–2,3–bis(benzoyloxymetyl)cyklobutyl]–1,6–dihydro–9H–prurín–6–ón |147149-89-1 | 2–amino–5–bróm–6–metyl–1,4–dihydrochinazolín–4–ón |23680-84-4 | 4–amino–2–chlór–6,7–dimetoxychinazolín |10310-21-1 | 2–amino–6–chlórpurín |172015-79-1 | [(1S, 4R)–4–(2–amino–6–chlór–9H–purín–9–yl)cyklopent–2–enyl]metanol . HCl |171887-03-9 | N–(2–amino–4,6–dichlórpyrimidín–5–yl)metánamid |7597-60-6 | 6–amido–2–formamido–1,3–dimetyluracil |124832-31-1 | 2–[(2–amino–6–oxo–1,6–dihydro–9H–purín–9–yl)metoxy]etyl–N–(benzyloxykarbonyl)–L–valinát |707-99-3 | 2–(6–amino–9H–purín–9–yl)etanol |14047-28-0 | (R)–2–(6–amino–9H–purín–9–yl)propán–2–ol |147127-20-6 | kyselina [(R)–2–(6–amino–9H–purín–9–yl)propán–2–oxy]metylfosfónová |841-77-0 | 1–(difenylmetyl)piperazín |157810-81-6 | (2R, 4S)–2–benzyl–5–[2–(terc–butylkarbamoyl)–4–(3–pyridylmetyl)piperazín–1–yl]–4–hydroxy–N–[(1S, 2R)–2–hydroxyindán–1–yl]pentánamid . H2SO4 |149950-60-7 | 6–benzyl–1–(etoxymetyl)–5–izopropyl–1,2,3,4–tetrahydropyrimidín–2,4–dión |156126-83-9 | (1R, 2R, 3S)–9–[2,3–bis(benzoyloxymetyl)cyclobutyl]–6–jodo–9H–purin–2–ylamín |202138-50-9 | bis[izopropyloxykarbonyloxy)metyl (R)–2–(6–amino–9H–purin–9–yl)–1–metyletoxy]metylfosfát–kyselina fumarová (1:1) |179688-29-0 | 6,7–bis(2–metoxyetoxy)quinazolin–4(1H)–one |150323-35-6 | (3S)–1–(terc–butylkarbonyl)–3–(terc–butylkarbamoyl)piperazín |106461-41-0 | 2–(sek–butyl)–4–{4–[4–(4–hydroxyfenyl)piperazín–1–yl]fenyl}–3,4–dihydro–2H––triazol–3–ón |41078-70-0 | 3–(2–chlóretyl)–2–metyl–3,4dihydropyrido[1,2–a]pyrimidín–4–ón |5081-87-8 | 2–(2–chlóretyl)–1,2,3,4–tetrahydrochinazolín–2,4–dión |93076-03-0 | 3–(2–chlóretyl)–2–metyl–3,4,6,7,8,9–hexahydropyrido[1,2–a]pyrimidín–4–ón . HCl |52605-52-4 | 1–(3–chlórfenyl)–4–(3–chlórpropyl)piperazíniumchlorid |41202-32-8 | 1–(2–chlórfenyl)piperazíniumchlorid |13078-15-4 | 1–(3–chlórfenyl)piperazíniumchlorid |71-30-7 | cytozín |56-06-4 | 2,–diaminopyrimidín–4–ol |149062-75-9 | 1,3–dichlór–6,7,8,9,10,12–hexahydroazepino[2,1–b]chinazolín . HCl |150728-13-5 | 4,6–dichlór–5–(4–metoxyfenoxy)–2,2 –bipyrimidinyl |41202-77-1 | (2,3–dichlórfenyl)piperazíniumchlorid |27469-60-9 | 1–[bis(4–fluórfenyl)metyl]piperazín |132961-05-8 | (Z)–3–{2–[4–[(2,4–difluórfenyl)(hydroxyimino)metyl]piperidín–1–yl]etyl}–2–metyl–3,4,6,7,8,9–hexahydropyrido[1,2–a]pyrimidín–4–ón |188416-34-4 | (2RS,3SR)–2–(2,4–difluórfenyl)–3–(5–fluórpyrimidín–4–yl)–1–(1H–1,2,4–triazol–1–yl)bután–2–ol – kyselina (1R,4S)–2–oxobornán–10–sulfónová (1:1) |5018-45-1 | 5,6–dimetoxypyrimidín–4–amín |28888-44-0 | 6,7–dimetoxy–1,2,3,4–chinazolín–2,4–dión |153537-73-6 | kyselina (S)–2–{4–[[(2,7–dimetyl–4–oxo–1,4–dihydrochinazolín–6–yl)metyl]–(prop–2–inyl)]amino–2–fluórbenzén–karboxamido}–4–(1H–tetrazol–5–yl)butánová |7280-37-7 | estropipát |56177-80-1 | 2–etoxy–5–fluór–1,4–dihydropyrimidín–4–ón |112733-28-5 | etyl[3–(4–bróm–2–fluórbenzyl)–7–chlór–2,4–dioxo–1,2,3,4–tetrahydrochinazolín–1–yl]etanoát |112733-45-6 | etyl(7–chlór–2,4–dioxo–1,2,3,4–tetrahydrochinazolín–1–yl]etanoát |59703-00-3 | 4–etyl–2,3–dioxopiperazín–1–karbonylchlorid |137234-87-8 | 6–etyl–5–fluór–1,4–dihydropyrimidín–4–ón |183319-69-9 | N–(3–etinylfenyl)[67–bis(2–metoxyetoxy)chinazolín–4–yl]amóniumchlorid |64090-19-3 | 1–(4–fluórfenyl)piperazíniumdichlorid |19690-23-4 | 6–jód–7H–purín–2–amín |696-07-1 | 5–jóduracil |67914-97-0 | 4–(4–izopropylpiperazín–1–yl)fenol |147539-21-7 | N–izopropyl[2–(piperazín–1–yl)pyridín–3–yl]amín |35386-24-4 | 1–(2–metoxyfenyl)piperazín |5464-78-8 | 1–(2–metoxyfenyl)piperazíniumchlorid |20535-83-5 | 6–metoxy–1H–purin–2–ylamín |125224-62-6 | (1S)–2–metyl–2,5–diazániobicyklo[2.2.1]heptán(dibromid) |6928-85-4 | 4–metylpiperazín–1–amín |65-71-4 | 5–metyluracil |145012-50-6 | [(7RS,9aRS)–dekahydropyrido[1,2–a]pyrazín–7–yl]metanol |184177-81-9 | fenyl–{4–[4–(4–hydroxyfenyl)piperazín–1–yl]fenyl}karbamát |2210-93-7 | 1–fenylpiperazíniumchlorid |111641-17-9 | 4–(piperazín–1–yl)–2,6–bis(pyrolidín–1–yl)pyrimidín |20980-22-7 | 2–(piperazín–1–yl)pyrimidín |94021-22-4 | 2–(piperazín–1–yl)pyrimidín . 2HCl |68-94-0 | 1,6–dihydro–7H–purín–6–ón |156126-48-6 | tetrabutylamónium(6–jód–7H–purín–2–yl)amid |70849-60-4 | 1–(2–metylfenyl)piperazíniumchlorid |66-22-8 | uracil |29336980 | 58909-39-0 | 2–metyl–3–tioxo–1,2,4–triazinán–5,6–dión |29337900 | 76855-69-1 | (3S,4R)–4–acetoxy–3–[(R)–1–(terc–butyldimetylsiloxyl)etyl]azetidín–2–ón |175873-08-2 | 4–[(S)–3–amino–2–oxopyrolidín–1yl]benzénkarbonitril . HCl |61865-48-3 | (()–2–azabicyklo[2.2.1]hept–5–én–3–ón |79200-56-9 | (1R, 4S)–2–azabicyklo[2.2.1]hept–5–én–3–ón |159593-17-6 | (4–terc–butylbenzyl)–2–{(2R, 3S)–3[(R)–1–(terc–butyldimetylsilyloxy)etyl]–2–[(1R, 3S)–3–metoxy–2–oxocyklohexyl]–4–oxoazetidín}–2–oxoetanoát |135297-22-2 | (3S, 4R)–3[(R)–1–(terc–butyldimetylsilyloxy)etyl]–4–[(1R, 3S)–3–metoxy–2–oxo–cyklohexyl]–4–oxoazetidín}–2–ón |118289-55-7 | 6–chlór–5–(2–chlóretyl)indolín–2–ón |17630-75-0 | 5–chlórindolín–2–ón |56341-37-8 | 6–chlórindolín–2–ón |141646-08-4 | {1–{[(cyklohexyloxy)karbonyl]oxy}etyl}–1–(1–hydroxyetyl)–5–metoxy–2–oxo–1,2,5,6,7,8,8a,8b–oktahydroazeto[2,1–a]izoindol–4–karboxylát |15362-40-0 | 1–(2,6–dichlórfenyl)indolín–2–ón |20096-03-1 | 3,3–dietyl–5–(hydroxymetyl)–1,2,3,4–tetrahydropyridín–2,4–dión |175873-10-6 | etyl–3–{{3–(S)–1–[4–(N' –(2–hydroxyamidino)fenyl]–2–oxopyrolidín–3–yl}ureido}–propanoát |61516-73-2 | etyl–(2–oxopyrolidín–2–yl)etanoát |132127-34-5 | (3R, 4S–4–fenyl–3–hydroxyazetidín–2–ón |103335-41-7 | metyl–3–oxo–4–aza–5(–androst–1–én–17(–karboxylát |139122-76-2 | 4–(2–fenyl–2–metylhydrazino)–1,2,5,6–tetrahydropyridín–2–ón |122852-75-9 | 5–metyl–2,3,4,5–tetrahydro–1H–pyrido[4,3–b]indol–1–ón |90776-59-3 | (4–nitrobenzyl)–(2R, 5R, 6S)–3–(difenoxyfosforyloxy)–6–[(R)–1–(hydroxyetyl)]–4–metyl–7–oxo–1–azabicyklo[3.2.0]hept–2–én–2–karboxylát |75363-99-4 | (4–nitrobenzyl)–(2R, 5R, 6S)–6–[(R)–1–(hydroxyetyl)]–3,7–dioxo–1–azabi–cyklo[3.2.0]heptanén–2–karboxylát |103335-55-3 | kyselina 3–oxo–4–aza–5(–androstán–17(–karboxylová |103335-54-2 | kyselina 3–oxo–4–aza–5–androst–n–17(–karboxylová |71107-19-2 | 2–oxo–5–vinylpyrolidín–3–karboxamid |141316-45-2 | kálium–[1–(1–hydroxyetyl)–5–metoxy–2–oxo–1,2,5,6,7,8,8a,8b–oktahydroazeto[2,1–a]izoindol–4–karboxylát |29339930 | 179528-39-3 | N–(bifenyl–2–yl)–4–[(2–metyl–4,5–dihydro–1H–imidazo[4,5–d]benzo[b]1H–azepín–6–yl)karbonyl]benzén karboxamid |139592-99-7 | (Z)–1–[3–(4–cyklohexyl–3–chlórfenyl)prop–2–enyl]hexahydro–1H–azepíniumchlorid |256-96-2 | 5H–dibenzo[b,f]azepín |494-19-9 | 10,11–dihydro–5H–dibenzo[b,f]azepín |29339940 | 188978-02-1 | (4R. 5S, 6S, 7R)–1–[(3–amino–1H–indazol–5–yl)metyl]–4,6–dibenzyl–3–butyl–5,6–dihydroxyhexahydro–2H–1,3–diazepín–2–ón |70890-50-5 | 3–amino–5–fenyl–7–metyl –2,3–dihydro–1H–benzo[f]1,4–diazepín–2–ón |106928-72-7 | (terc–butyl)–(1S, 9S)–9–(ftalimido),6,10–dioxooktahydropyridazo[1,2–a]1,4–diazepín–1–karboxylát |2886-65-9 | 5–(2–fluórfenyl)–7–chlór–2,3–dihydro–1H–benzo[f]1,4–diazepín–2–ón |59467-64-0 | [5–(2–fluórfenyl)–7–chlór–2,3–dihydro–1H–benzo[f]1,4–diazepín–2–yl]metylamín |59469-29-3 | [5–(2–fluórfenyl)–5–chlór–2,3–dihydro–1H–benzo[f]1,4–diazepín–2–yl]metylamóniumbis(maleinát) |59467-69-5 | 6–(2–fluórfenyl)–8–chlór–1–metyl–3a,4–dihydro–3H–imidazo[1,5–a]benzo[f]1,4–diazepín |59468-44-9 | kyselina 6–(2–fluórfenyl)–8–chlór–1–metyl–4H–imidazo[1,5–a]benzo[f]1,4–diaze– pín–3–karboxylová |59469-63-5 | 5–(2–fluórfenyl)–7–chlór–3–metyl–2–(nitrometylén)–2,3–dihydro–1H–benzo[f]–1,4–diazepín–4–oxid |59467-63-9 | 5–(2–fluórfenyl)–7–chlór–2–(nitrometylén)–2,3–dihydro–1H–benzo[f]1,4–diazepín |177932-89-7 | (4R, 5S, 6S, 7R)–4,7–dibenzyl–1,3–bis(3–amóniobenzyl)–hexahydro–1H–1,3–diazepín–2–ón–bis(metánsulfonát) |29339990 | 64838-55-7 | (2S)–1–(3–acetylsulfanyl–2–metylpropanoyl)–L–prolín |130404-91-0 | kyselina N–{(R)–2–{[(2R)–(2–adamantyloxykarbonyl)amino]–3–(1H–indol–3–yl)–2–metylpropanoyl]amino}–1–fenyletyl}sukcinámová – 1–deoxy–1–(metylamino)–D–glucitol (1:1) |122536-48-5 | kyselina 3–[(S)–3–(L–alanylamino)pyrolidín–1–yl]–1–cyklopropyl–6–fluór–4–oxo–1,4–dihydro–1,8–naftyri– dín–3–karboxylová . HCl |13485-59-1 | L–alanyl–L–prolín |64137-52-6 | N–metyl[3–(1H–benzo[d]imidazol–2–yl)propyl]amín |120851-71-0 | trans–1–benzoyl–4–fenyl–L–prolín |151860-16-1 | mezo–3–benzyl–6–nitro–3–azabicyklo[3.1.0]hexán |65632-62-4 | kyselina (S)–1–(benzyloxykarbonyl)hexahydropyridazín–3–karboxylová |143322-57-0 | 5–bróm–3–[(R)–1–metylpyrolidín–2–ylmetyl]indol |122536-91-8 | kyselina 7–{(S)–3–[(S)–2(tercbutoxykarbonylamino)propiónamido]pyrolidín–1–yl}–1–cyklopropyl–6–fluór–4–oxo–1,4–dihydro–1,8–naftyridín–3–karboxylová |134575-17-0 | (terc–butyl)–(mezo–3–azabicyklo[3.1.0]hexán–6–yl)karbamát |122536-66-7 | (terc–butyl)–{(S)–1–metyl–2–oxo–2–[(S)–pyrolidín–3–ylamino]etyl}karbamát |140629-77-2 | (terc–butyl)–[(RS)–pyrolidín–3–yl] karbamát |100361-18-0 | kyselina 1–cyklopropyl–6–fluór–7–chlór–4–oxo–1,4–dihydro–1,8–naftyridín–3–karboxylová |31251-41-9 | 8–chlór–5,6–dihydro–11H–benzo[5,6]cyklohepta[1,2–b]pyridín–11–ón |7250-67-1 | N–(2–chlóretyl)pyrolidíniumchlorid |38150-27-5 | 2–[3–(hydroxymetyl)–5–chlór–5–metyl–4H–1,2,4–triazol–4–yl]benzofenón |170142-29-7 | 7–chlór–2–(4–metoxy–2–metylfenyl)–1,2,3,4,5,10–hexahydro–5H–pyridazino[4,5–b]chinolín–1,4–10–trión, sodná soľ |36916-19-5 | 5–chlór–2–(3–metyl–4H–1,2,4–triazol–4–yl]benzofenón |90657-55-9 | trans–4–cyklohexylprolíniumchlorid |194602-25-0 | dibenzyl–[1–(2,4–difluórfenyl)–2–(1H–1,2,4–triazol–1–yl)–1–(1H–1,2,4–triazol–1–ylmetyl)etyl]fosfát |176161-55-0 | N–izopropyl(5,6–dichlór–1H–benzo[d]imidazol–2–yl)amín |178619-89-1 | 6,7–dichlór–2,3–dimetoxychinoxalín–5–amín |54196-62-2 | 2',5–dichlór–2–[3–(hydroxymetyl)–4H–1,2,4–triazol–4–yl]benzofenón |54196-61-1 | 2',5–dichlór–2–[3–metyl–4H–1,2,4–triazol–4–yl]benzofenón |71208-55-4 | dietyl–2–(6–chlór–9H–karbazol–2–yl)–2–metylpropándioát |137733-33-6 | N,N–dietyl–N'–(6–fenyl–5–propylpyridazín–3–yl)–2–metylpropán–1,2–diamín – kyselina trans–buténdiová (1:1) |123631-92-5 | 2–(2,4–difluórfenyl)–1,3–bis(1H–1,2,4–triazol–1–yl)propán–2–ol |141113-28-2 | (E)–(+)–2–(2,4–difluórfenyl)–1–{3–[4–(2,2,3,3–tetrafluórpropoxy)styryl]–1H–1,2,4–triazol–1–yl}–3–(1H–1,2,4–triazol–1–yl)propán–2–ol |141113-41-9 | (R)–2–(2,4–difluórfenyl)–3–(1H–1,2,4–triazol–1–yl)propán–1,2–diol |86386-75-6 | 2–fluór–1–(4–fluórfenyl)–2–(1H–1,2,4–triazol–1–yl)etanón . HCl |132659-89-3 | 3–(dimetylaminometyl)–9–metyl–1,2,3,4–tetrahydrokarbazol–4–ón |194602-27-2 | 2,2–difenyl–2–[(S)–pyrolidín–3–yl]etánnitril . HBr |66242-82-8 | nátrium(5–tiooxo–2,5–dihydro–1H–tetrazol–1–yl)metánsulfonát |103300-91-0 | 1–{2–[(S)–1–(etoxykarbonyl)–3–fenylpropylamino]–6–(trifluóracetylamino)hexa–noyl}prolín |100491-29-0 | etyl–1–(2,4–difluórfenyl)–6–fluór–7–chlór–1,4–dihydronaftyridín–3–karboxylát |122665-86-5 | etyl–2–(3–kyanometyl–4–oxo–3,4–dihydroftalazín–1–yl)etanoát |153435-96-2 | etyl–3–formyl–4,6–dichlórindol–2–karboxylát |69048-98-2 | 1–etyl–1,2–dihydro–5H–tetrazol–5–ón |41340-36-7 | 2–(7–etyl–1H–indol–3–yl)etanol |95885-13-5 | 5–etyl–4–(2–fenoxyetyl)–2,3–dihydro–4H–1,2,4–triazol–3–ón |26116-12-1 | 1–etylpyrolidín–2–ylmetylamín |55408-10-1 | etyl–1H–tetrazol–5–karboxylát |96107-94-7 | etyl–1H–tetrazol–5–karboxylát, sodná soľ |185453-89-8 | 7–etyl–3–[2–(trimetylsilyloxy)etyl]indol |83783-69-1 | 4–fluórbenzyl–1H–benzo[d]imidazol–2–amín |2380-94-1 | indol–4–ol |96034-57-0 | trans–4–hydroxy–1–(4–nitrobenzyloxykarbonyl)–L–prolín |160194-26-3 | 2–jód–4–(1H–1,2,4–triazol–1–ylmetyl)anilín |52099-72-6 | 1–(propén–2–yl)–2,3–dihydro–1H–benzo[d]imidazol–2–ón |66635-71-0 | izopropyl–2,3–dihydro–1H–pyrolizín–1–karboxylát |37052-78-1 | 5–metoxy–1H–benzo[d]imidazol–2–tiol |182073-77-4 | N'–[N–(metoxykarbonyl–L–valyl)]–N–[(S)–1,1,1–trifluórpropán–2–yl]–L–prolínamid |1458-18-0 | metyl–3–amino–5,6–dichlórpyrazín–2–karboxylát |155322-92-2 | (3R)–[(S)–1–(metylamino)etyl]pyrolidín |127105-49-1 | metyl–(S)–2–amino–4–(1H–tetrazol–5–yl)butanoát |124750-53-4 | 5–(4'–metylbifenyl–2–yl)–1–trityl–1H–tetrazol |132026-12-1 | kyselina 4–(2–metyl–1H–imidazo[4,5–c]pyridín–1yl)benzoová |51856-79-2 | metyl–(1–metylpyrol–2–yl)etanoát |85440-79-5 | 2–metyl–1–nitrózoindol |5521-55-1 | kyselina 5–metylpyrazín–2–karboxylová |13183-79-4 | 1–metyl–1H–tetrazol–5–tiol |4928-88-5 | metyl–1H–1,2,4–triazol–3–karboxylát |190791-29-8 | (5R,6S)–6–fenyl–5–{4–[2–(pyrolidín–1–yl)etoxy]fenyl}–5,6,7,8–tetrahydro–2–naftol – kyselina (+)–vínna |103831-11-4 | (pyrolidín–3–yl)amín . 2HCl |59032-27-8 | nátrium–1,2,3–triazol–5–tiolát |0-00-0 | kyselina 1,4,7,10–tetraazacyklododekán–1,4,7–triyltrioctová . H2SO4 |114873-37-9 | kyselina 1,4,7,10–tetraazacyklododekán–1,4,7–triyltrioctová |112193-77-8 | 1,4,7,10–tetraazóniacyklododekánbis(sulfát) |27387-31-1 | 1,2,3,4–tetrahydro–9–metylkarbazol–4–ón |21732-17-2 | kyselina (1H–tetrazol–1–yl)etánová |3641-08-5 | 1H–1,2,4–triazol–3–karboxamid |4928-87-4 | kyselina 1H–1,2,4–triazol–3–karboxylová |6969-71-7 | 2,3–dihydro–1,2,4–triazolo[4,3–a]pyridín–3–ón |103300-89-6 | (N6–trifluóracetyl–L–lyzyl)–L–prolín |105641-23-4 | (N6–trifluóracetyl–L–lyzyl)–L–prolínium(4–metylbenzénsulfonát) |143722-25-2 | kyselina 2–(2–trityl–2H–tetrazol–5–yl)fenylboritá |29341000 | 180144-61-0 | kyselina 3–{[4–(4–amidinofenyl)tiazol–2–yl][1–(karboxymetyl)piperidín–4–yl]–amino}propánová |171485-87-3 | {2–[4–(2–amino–4–oxo–4,5–dihydrotiazol–5–ylmetyl)fenoxymetyl]–2,5,7,8–tetrametylchromír–6–yl}etanoát |65872-41-5 | kyselina (Z)–2–(2–amino–1,3–tiazol–4–yl)–2–(metoxyimino)etánová |119154-86-8 | (Z)–2–(2–amino–1,3–tiazol–4–yl)–2–(metoxyimino)etanoylchlorid . HCl |174761-17-2 | (difenylmetyl)–7–{(Z)–2–[2–(terc–butoxykarbonylamino)–1,3–tiazol–4–yl]–4–[(3–metylbut–2–enyloxykarbonyl)but–2–enamido}–3–cefem–4–karboxylát |64486-18-6 | kyselina (Z)–2–[2–(chlóracetamido)–1,3–tiazol–4–yl]–2–(metoxyimino)etánová |76823-93-3 | 1–{4–[(2–kyanoetyl)sulfanylmetyl]–1,3–tiazol–2yl}guanidín |139340-56-0 | {5–[(Z)–3,5–di(terc–butyl)–4hydroxybenzylidén]–4–oxo–4,5–dihydro–1,3–tiazol–2–yl}amónium(metánsulfonát) |64485-82-1 | etyl–2–(2–amino–1,3–tiazol–4–yl)–2–(hydroxyimino)etanoát |64485-88-7 | etyl–(Z)–2–(2–amino–1,3–tiazol–4–yl)–2–(metoxyimino)etanoát |190841-79-3 | etyl–3–{{4–[4–(N–etoxykarbonylamidino)fenyl]–1,3–tiazol–2–yl}[1–(etoxykarbonylmetyl)piperidín–4–yl]amino}propanoát |64987-03-7 | etyl–(2–formamido–1,3–tiazol–4–yl)–2–oxoetanoát |66339-00-2 | etyl–2–(hydroxyimino)–2–[2–(tritylamino)–1,3–tiazol–4–yl]etanoát . HCl |64987-06-0 | kyselina (2–formamido–1,3–tiazol–4–yl)–2–oxoetánová |65872-43-7 | kyselina (2–formamido–1,3–tiazol–4–yl)–2–(metoxyimino)etánová |88046-01-9 | (2–guanidino–1,3–tiazol–4–ylmetyl)karbaminínotioát . 2HCl |556-90-1 | 2–imino–2,5–dihydro–1,3–tiazol–5–ón |154212-61-0 | N–[2–izopropyl–1,3–tiazol–4–ylmetyl(metyl)karbamoyl]–L–valín |66215-71-2 | kyselina (Z)––2–(metoxyimino)–2–[2–(tritylamino)–1,3–tiazol–4–yl]etánová |154212-59-6 | (4–nitrofenyl)(1,3–tiazol–5–ylmetyl)karbonát . HCl |105889-80-3 | (2,2–dimetylpropanoyloxymetyl)–7–{(Z)–2–[2–(terc–butoxykarbonylamino)–1,3–tiazol–4–yl]pent–2–én–amido}–3–cefem–4–karboxylát |2295-31-0 | 1,3–tiazolidín–2,4–dión |38585-74-9 | (1,3–tiazol–5–yl)metanol |29342080 | 87691-88-1 | 1–(benzo[d]1,2–tiazol–3–yl)piperazíniumchlorid |80756-85-0 | S–(benzo[d]1,3–tiazol–2–yl)–(Z)–2–(2–amino–1,3–tiazol–4–yl)–2–(metoxyimino)–tioetanoát |89604-92-2 | (terc–butyl)–2–{[1–(2–amino–1,3–tiazol–4–yl)–2–(benzo[d]1,2–tiazol–3–ylsulfanyl)–karbonylmetyl]amínoxy}–2–metylpropanoát |177785-47-6 | kyselina [(2S, 3S)–3–metyl–2–oxo–2,3–dihydrobenzo[d]1,2–tiazol–2–yl]pentánová |29343090 | 6631-94-3 | 2–acetylfenotiazín |92-39-7 | 2–chlórfenotiazín |32338-15-1 | fenotiazín–2–amín |29349930 | 957-68-6 | kyselina 7–aminocefalosporánová |29349990 | 87932-78-3 | kyselina 3–(acetoxymetyl)–7–[(R)–2–(formyloxy)–2–(fenylacetamido)]–3–cefem–4–karboxylová |22720-75-8 | 2–acetylbenzo[b]tiofén |58-61-7 | adenozín |152305-23-2 | (S)–4–(4–aminobenzyl)–1,3–oxazolidín–2–ón |160115-08-2 | N–etyl–N–metyl{(E)–3–[(6R, 7R)–7–amino–2–karboxyláto–8–oxo–5–tia–1–azabicyklo–[4.2.0]okt–2–én–3–yl]alyl(karbamoylmetyl}amónium |119221-49-7 | 5–[(2–aminoetyl)amino]–2–(2–dietylaminoetyl)–2H–benzo[b]tiopyrano[4,3,2–c,d|]indazol–8–ol |143491-57-0 | 4–amino–5–fluór–1–[(2R, 5S)–2–(hydroxymetyl)–1,3–oxatiolán–5–yl]–1,2–dihydropyrimidín–2–ón |80370-59-8 | kyselina 7–amino–3–(2–furylsulfanylmetyl)–3–cefem–4–karboxylová |24701-69-7 | kyselina 7–amino–3–(metoxymetyl)–3–cefem–4–karboxylová |22252-43-3 | kyselina 7–amino–3–metyl–3–cefem–4–karboxylová |24209-38-9 | kyselina 7–amino–3–(1–metylterazol–5–ylsulfanylmetyl)–3–cefem–4–karboxylová |30246-33-4 | kyselina 7–amino–3–[(5–metyl–1,3,4–tiadiazol–2–yl)sulfanylmetyl]–3–cefem–4–karboxylová |115787-67-2 | 2–(2–amino–5–nitro–6–oxo–1,6–dihydropyrimidín–4–yl)–3–(3–tienyl)propánnitril |177575-17-6 | kyselina (S)–N–{5–[2–(2–amino–4–oxo–4,6,7,8.tetrahydro–1H–pyrimido[4,5–b]–1,3–tiazín–6–yl)etyl]–2–tenoyl}–L–glutámová |186521-45-9 | kyselina (6S)–5–[2–(2–amino–4–oxo–4,6,7,8.tetrahydro–1H–pyrimido[4,5–b]1,3–tiazín–6–yl)etyl]tiofén–2–karboxylová |551-16-6 | kyselina 6–aminopenicilánová |39754-02-4 | kyselina 7–[(R)–amino(fenyl)acetamido]–3–metyl–3–cefem–4–karboxylová – dimetylformamid (2:1) |106447-44-3 | kyselina 7–amino–3–[(Z)–prop–1–enyl]–3–cefem–4–karboxylová |71420-85-4 | nátrium–7–amino–3–[1–(sulfometyl)–1H–tetrazol–5–ylsulfanylmetyl]–3–cefem–4–karboxylát |117829-20-6 | 2–amino–7–tenyl–1,7–dihydro–4H–pyrolo[2,3–d]pyrimidín–4–ón . HCl |116833-10-4 | (Z)–2–(5–amino–1,2,4–tiadiazol–3–yl)–2–[(fluorometoxy)imino]acetic acid |38313-48-3 | 3',5'–anhydrotymidín |3083-77-0 | 1–(beta–D–arabinofuranosyl)pyrimidín–2,4(1H,3H)–dione |29706-84-1 | 3'–azido–3'–deoxy–5'–O–trityltymidín |108895-45-0 | 3'–azido–2',3'–dideoxy–5–metylcytidín hydrochlorid |51762-51-7 | (difenylmetyl)–3–hydroxy–7–(2–fenylacetamido)cefam–4–karboxylát |77887-68-4 | (difenylmetyl)–6–(4–metylbenzamid)penicillanát 4–oxid |157341-41-8 | (2S)–N–[(R)–1–(1,3–benzodioxol–5–yl)butyl]–3,3–dietyl–2–4–[(4–metylpiperazin–1–yl)karbonyl]fenoxyl–4–oxoazetidín–1–karboxamín |110314-42-6 | kyselina 5–[(benzo[b]furán–2–ylkarbonyl)amino]indol–2–karboxylov |122567-97-9 | 5'–benzoyl–2',3'–didehydro–3'–deoxytymidín |158512-24-4 | (3aS, 8aR)–3–[(2R, 4S)–2–benzyl–4,5–epoxypentanoyl]–2,2–dimetyl–3,3a,8,8a–tetrahydro–2H–indeno[1,2–d]oxazol |168828-81-7 | benzyl–(3–fluór–morfolinofenyl)karbamát |0-00-0 | [(4S,5S)–5–benzyl–2–oxo–1,3–oxazolidín–4–ylmetyl]–4–nitrobenzénsulfonát |14282-76-9 | 2–bróm–metyltiofén |3158-91-6 | 2–chlór–10,11–dihydrodibenzo[b,f]oxazepín–11–ón |4295-65-2 | 9–(3–demetylaminopropyl)–2–chlór–9H–tioxantén–9–ol |184475-35-2 | 3–(6–fluór–2–chlórfenyl)–5–metyl–1,2–oxazol–4–karbonylchlorid |69399-79-7 | 3–(6–fluór–2–chlórfenyl)–5–metyl–1,2–oxazol–4–karbonylchlorid |25629-50-9 | 3–(2–chlórfenyl)–5–metyl–1,2–oxazol–4–karbonylchlorid |131986-28-2 | 3–(4–chlór–1,2–tiazol–3–yl)pyridín |25229-97-4 | 2–cyano–3–morfolinopropénamid |63-37-6 | cytidín–5'–(dihydrogenfosfát) |145514-04-1 | [(2R,4R)–4–(2,6–diamino–9H–purín–9–yl)–1,3–dioxolán–2–yl]metanol |28092-62-8 | (3aS,6aR)–1,3–dibenzyl–2,3,3a,4,6,6a–hexahydro–1H–furo[3,4–d]imidazol–2,4–dión |126429-09-2 | [2–(dichlórmetyl)–5–(4–mesylfenyl)–4,5–dihydro–1,3–oxazol–4–yl]metanol |126813-11-4 | [(4R,5R)–2–(dichlórmetyl)–5–(4–mesylfenyl)–4,5–dihydro–1,3–oxazol–4–yl]metanol |84682-23-5 | [2–(2,4–dichlórfenyl)–2–(1H–imidazol–1–ylmetyl)–1,3–dioxolán–4–yl]metanol |4462-55-9 | 3–(2,6–dichlórfenyl)–5–metyl–1,2–oxazol–4–karbonylchlorid |67914-85-6 | [cis–2–(2,4–dichlórfenyl)–2–(1H–1,2,4–triazol–1–ylmetyl)–1,3–dioxolá |4097-22-7 | 2',3'–dideoxyadenozín |177575-19-8 | dietyl–N–{5–[2–((6S)–2–amino–4–oxo–4,6,7,8–tetrahydro–3H–pyrimido[5,4–b]1,4–tiazín–6–yl)etyl]–2–tenoyl}–L–glutamát |175712-02-4 | {[(3S,5S)–5–(2,4–difluórfenyl)–5–(1H–1,2,4–triazol–1–ylmetyl)oxolán–3–yl]metyl}(4–chlórbenzénsulfonát) |171228-49-2 | 4–{4–{4–[4–[(3R,5R)–5–(2,4–difluórfenyl)–5–(1H–1,2,4–triazol–1–ylmetyl)oxolán–3–ylmetoxy]fenyl]pipe/razín–1–yl}fenyl}–1–[(1S, 2S)–1–etyl–2–hydroxypropyl]–4,5–dihydro–1,2,4–triazol–5–ón |70918-74-0 | 1–[(2,3–dihydrobenzo[b]1,4–dioxín–2–yl)karbonyl]piperazíniumchlorid |147086-81-5 | (4S,6S)–6–metyl–5,6–dihydro–4H–tieno[2,3–b]tiopyrán–4–ol–7,7–dioxid |178357-37-4 | (5aR,11bS)–6,10–dimetoxy–2–propyl–4,5,5a,6,7,11b–hexahydrobenzo[f]tieno–[2,3–c]chinolíniumchlorid |186521-41-5 | dimetyl–2–[(S)–1–(terc–butoxykarbonylaminometyl)–2–(5–etoxykarbonyl–2–tienyl)–propylsulfanyl]propándioát |84915-43-5 | kyselina (3S)–2,2–dimetyl–1,4–tiazinán–3–karboxylová |161005-84-1 | (S)–N,N–dimetyl[3–(2–tienyl)–3–(1–naftyloxy)propyl]amín – kyselina fosforečná (1:1) |124492-04-2 | kyselina (S)–7–aza–1,4–ditiaspiro[4.4]nonán–8–karboxylová |3206-73-3 | 5–[(RS)–1,2–ditiolán–3–yl]pentánamid |186521-40-4 | etyl–5–[(3S)–3–(acetylsulfanyl)–4–(terc–butoxykarbonylamino)butyl]tiofén–2–karboxylát |208337-84-2 | etyl–5–[(3R)–4–amino–3–hydroxybutyl]tiofén–2–karboxylát |186521-44-8 | etyl–(6S)–5–[2–(2–amino–4–oxo–4,6,7,8–tetrahydro–3H–pyrimido[5,4–b]1,4–tiazín–6–yl)etyl]tiofén–2–karboxylát |208337-82-0 | etyl–5–(but–3–enyl)tiofén–2–karboxylát |186521-38-0 | etyl–5–[(3R)–4–(terc–butoxykarbonylamino)–3–hydroxybutyl]tiofén–2–karboxylát |186521-39-1 | etyl–5–[(3R)–4–(terc–butoxykarbonylamino)–3–(mesyloxy)butyl]tiofén–2–karboxylát |28657-79-6 | 1–etyl–4–oxo–1,4–dihydro–1,3–dioxolo[4,5–g]cinolín–3–karbonitril |208337-83-1 | etyl–5–[(3R)–3,4–dihydroxybutyl]tiofén–2–karboxylát |143468-96-6 | etylhydrogén–2–(2–tienylmetyl)propándioát |110351-94-5 | (S)–4–etyl–4–hydroxy–3,4,7,8–tetrahydro–1H–pyrano[3,4–f]indolizín–3,6,10–trión |24683-26-9 | etyl–4–hydroxy–2–metyl–2H–benzo[e]1,2–tiazín–3–karboxylát–1,1–dioxid |84793-24-8 | etyl–(S)–2–[(S)–4–metyl–2,5–dioxo–1,3–oxazolidín–3–yl]–4–fenylbutanoát |63877-96-3 | 2–(4–fluórbenzyl)tiofén |140841-32-3 | 6–[3–fluór–5–(4–metzoxytetrahydropyrán–4–yl)fenoxymetyl]–1–metyl–1,2–dihydrochinolín–2–ón |112984-60-8 | kyselina(+–)–6–fluór–1–metyl–4–oxo–7–(piperazín–1–yl)–4H–1,3–tiazeto[3,2–a]chinolín–3–karboxylová |94732-98-6 | 1–{1–{3–[2–(4–fluórfenyl)–1,3–dioxolán–2–yl]propyl}piperidín–4–yl}–2,3–dihydro–1H–benzimidazol–2–tión |125995-03-1 | (4R,6R)–6–{2–[3–fenyl–2–(4–fluórfenyl)–5–izopropyl–4–(fenylkarbamoyl)pyrolyl]–etyl}–4–hydroxytetrahydro–2H–pyrán–2–ón |40172-95-0 | 1–(2–furoyl)piperazín |131988-19-7 | 3–(4–hexyloxy–1,2,5–tiadiazol–3–yl)–1–metylpyridíniumjodid |42399-49-5 | (2S, 3S)–3–hydroxy–2–(4–metoxyfenyl)–2,3,4,5–tetrahydrobenzo[b]1,4–tiazepín–4–ón |4691-65-0 | dinátrium–inozín–5'–fosfát |76247-39-7 | (jódmetyl)penicilanát–1,1–dioxid |104795-66-6 | 3–(izopropoxy)–5–metoxy–N–(1H–tetrazol–5–yl)benzo[b]tiofén–2–karboxamid |104795-67-7 | 3–(izopropoxy)–5–metoxy–N–(1H–tetrazol–5–yl)benzo[b]tiofén–2–karboxamid – 1H–imidazol (1:1) |104795-68-8 | 3–(izopropoxy)–5–metoxy–N–(1H–tetrazol–5–yl)benzo[b]tiofén–2–karboxamid, sodná soľ |51818-85-0 | kyselina 7–[(R)–2–fenyl–2–hydroxyetánamido]cefalosporánová |147027-10-9 | [(1R, 2S, 5R)–mentyl] –(2R, 5S)–5–(4–amino–2–oxo–1,2–dihydropyrimidín–1–yl)–1,3–oxatiolán–2–karboxylát |147126-62-3 | [(1R, 2S, 5R)–mentyl] –(2R, 5R)–5–hydroxy–1,3–oxatiolán–2–karboxylát |104218-44-2 | 3'–O–mesyl–5'–O–trityltimidín |104146-10-3 | (4–metoxybenzyl)–3–(chlórmetyl)–7–(2–fenylacetamido)–3–cefem–4–karboxylát |63675-74-1 | 6–metoxy–2–(4–metoxyfenyl)benzo[b]tiofén |167304-98-5 | metyl––(4S,7S,10aS)–4–aminooktahydro–7H–pyrido[2,1–b]1,3–tiazepín–7–karboxylát |130209-90-4 | metyl–2–(2–chlórfenyl)–4,5,6,7–tetrahydrotieno[3,2–c]pyridín–5–yl)etanoát . HCl |147086-83-7 | N–[(4S,6S)–6–metyl–5,6–dihydro–4H–tieno[2,3–b]tiopyrán–4–yl]etánamid–7,7–dioxid |181696-73-1 | 3,4–difenyl–5–metyl–4,5–dihydro–1,2–oxazol–5–ol |186521-42-6 | metyl–(S)–6–{2–[5–(etoxykarbonyl)–2–tienyl]etyl}–3–oxo–1,4–tiadiazinán–2–karboxylát |59804-25-0 | metyl–4–hydroxy–2–metyl–2H–tieno[2,3–c]1,2–tiazín–3–karboxylát–1,1–dioxid |78850-37-0 | metyl–(3aR, 4R, 7aR)–2–metyl–4–[(1S, 2R)–1,2,3–acetoxypropyl]–3a,7a–dihydro–4–pyrano[3,4–d]1,3–oxazol–6–karboxylát |138564-59-7 | 5–metyl–2–(2–nitroanilino)tiofén–3–karboxylát |27255-72-7 | kyselina 3–metyl–7–(2–fenylacetamido)–3–cefem–4–karboxylová |16883-16-2 | 5–metyl–3–fenyl–1,2–oxazol–4–karbonylchlorid |29490-19-5 | 5–metyl–1,3,4–tiadiazol–2–tiol |39925-10-5 | metyl–2,3,5–tri–O–acetyl–(–D–ribofuranozyl)–1H–1,2,4–triazol–3–karboxylát |1463-10-1 | 5–metyluridín |25954-21-6 | 5–metyluridín, hemihydrát |13062-59-4 | 2–(3,4–dihydroxy)morfolíniumchlorid |53994-83-5 | (4–nitrobenzyl)–7–amino–3–chlór–3–cefem–4–karboxylát |63427-57-6 | (4–nitrobenzyl)–7–(2–fenoxyacetamido)–3–metylén– 3–cefem–4–karboxylát–5–oxid |29707-62-8 | (4–nitrobenzyl)–6–(2–fenoxyacetamido)penicilanát–1–oxid |0-00-0 | (1R, 2S, 3S, 6R)–[(S)–1–fenyletyl]–3,6–epoxytetrahydroftalimid |32231-06-4 | 1–piperonylpiperazín |63074-07-7 | 1–(oxolán–2–ylkarbonyl)piperazín |28783-41-7 | 4,5,6,7–tetrahydrotieno[3,2–c]pyridíniumchlorid |39098-97-0 | 2–(2–tienyl)etanoylchlorid |21080-92-2 | kyselina 2–(3–tienyl)propándiová |5271-67-0 | tiofén–2–karbonylchlorid |50-89-5 | tymidín |55612-11-8 | 5'–O–trityltimidín |29350090 | 88918-84-7 | 4–(aminobenzyl)–N–metylmetánsulfónamid . HCl |121-30-2 | 4–amino–6–chlórbenzén–1,3–disulfónamid |88919-22-6 | [3–(2–aminoetyl)–1–metylindol–5–yl]metánsulfónamid |151140-66-8 | (4–amino–3–jódfenyl)–N–metylmetánsulfónamid |112101-81-2 | 5–[(R)–(2–aminopropyl)–2–metoxy]benzénsulfónamid |183556-68-5 | (S)–N–{[(benzo[d]1,3–dioxol–5–ylsulfonyl)(izobutyl)amino]–1–benzyl–2–hydroxy–propyl}–3,3–dimetyl–2–3,3–dimetyl–2–(sarkozylamino)butánamid |6292-59-7 | 4–(terc–butyl)benzénsulfónamid |22663-37-2 | 1–(4– chlórbenzénsulfonyl)močovina |150375-75-0 | N'–{(2R, 3S)–5–chlór–3–(2–chlórfenyl)–1–[(3,4–dimetylfenyl)sulfonyl]–3–hydroxy–2,3–dihydro–1H–indol–2–ylkarbonyl}–L–prolínamid |180200-68-4 | 4–(4–cyclohexyl–4–metyl–1,3–oxazol–5–yl)–2–fluórbenzénesulfóamid |120298-38-6 | N–(6–metyl–2–sulfamoyl–5,6–dihydro–4H–tieno[2,3–b]tiopyrán–4–yl)etánamid |105951-31-3 | 4–oxo–5,6–dihydro–4H–tieno[2,3–b]tiín–2–sulfónamid |105951-35-7 | –oxo–5,6–dihydro–4H–tieno[2,3–b]tiín–2–sulfónamid–7,7–dioxid |192329-83-2 | kyselina (3S)–2,2–dimetyl–4–[4–(4–pyridyloxy)fenylsulfamyl]–1,3–tiazinán–3–karboxylová |194602-23-8 | kyselina 2–etoxy–5–[(4–metylpiperazín–1–yl)sulfonyl]benzoová |179524-67-5 | (S)–2–{3–[(2–fluórbenzyl)sulfonylamino]–2–oxo–2,3–dihydro–1–pyridyl}–N–(1–formyl–4–guanidinobutyl)etánamid |81880-96-8 | N–(4–hydrazinobenzyl)metánsulfónamid . HCl |17852-52-7 | 4–hydrazinobenzénsulfónamid . HCl |192329-42-3 | (S)–N–hydroxy–2,2–dimetyl–4–[4–(4–pyridyloxy)fenylsulfonyl]–1,4–tiazinán–3–karboxamid |100632-57-3 | kyselina 4–[(4–mesylamino)fenyl]–4–oxobutánová |150975-95-4 | kyselina 5–metánsulfónamidoindol–2–karboxylová |66644-80-2 | kyselina 2,3–dimetoxy–5–sulfamoylbenzoová |147200-03-1 | N–[(4S, 6S)––6–metyl–2–sulfamoyl–5,6–dihydro–4H–tieno[2,3–b]tiopyrán–4–yl]etánamid–7,7–dioxid |106820-63-7 | metyl–3–[(metoxykarbonylmetyl)sulfamoyl]tiofén–2–karboxylát |181695-72-7 | 4–(5–metyl–3–fenyl–1,2–oxazol–4–yl)benzénsulfónamid |198470-85-8 | N–[4–(5–metyl–3–fenyl–1,2–oxazol–4–yl)fenylsulfonyl]propánamid, sodná soľ |33045-52-2 | metyl–2–metoxy–4–sulfamoylbenzoát |33288-71-0 | 5–metyl–N–[2–(4–(sulfamoyl)fenyl)etyl]pyrazín–2–karboxamid |84522-34-9 | nátrium–4–[2–(5–metylpyrazín–2–karboxamido)etyl]benzénsulfónamid |16673-34-0 | N–[2–(4–sulfamoylfenyl)etyl]–5–chlór–2–metoxybenzénkarboxamid |161814-49-9 | [(3S)–oxolán–3–yl]–(1S, 2R)–3–[(4–aminofenylsulfonyl)(izobutyl)amino]–1–benzyl–2–hydroxypropylkarbamát |169590-42-5 | 4–[5–(4–metylfenyl)–3–(trifluórmetyl)–1H–pyrazol–1–yl]benzénsulfónamid |29389010 | 5511-98-8 | acetyldigoxín |29389090 | 104443-57-4 | 1–O–[O–2–acetamido–2–deoxy–(–D–galaktopyranozyl–(1(4)–O–(N–acetyl–(–n€aminozyl)–(2(3)–O–(–D–n€amynozyl)–(2–3)–O–Dgalaktopyranozyl]ceramid |196085-62-8 | N–{[(1R,2R)–1–(O–(N–acetyl–(–n€aminozyl)–(2(3)–O–2–acetamido–2–deoxy–(–D–galaktopyranozyl–(1(4)–O–(–D–galaktopyranozyl–(1(4)–(–D–glucopyrano–zyloxymetyl]–2–hydroxy–3–fomylpropyl}stearamid |104443-62-1 | 1–O–[O–(N–acetyl–(–n€aminozyl)–(2(3)–O–(O–(–D–galaktopyranozyl)–(1(3)–2–acetamido–2–deoxy–(–D–galaktopyranozyl–(1–4)–(D)glukopyranozyl]ceramid |8024-48-4 | kasantrol |81-27-6 | senozid A |52730-36-6 | senozid A, vápenatá soľ |128-57-4 | senozid B |52730-37-7 | senozid B, vápenatá soľ |29391900 | 41444-62-6 | codeíniumfosfát, hemihydrát |66820-84-6 | (RS)–tetrahydropapaveríniumchlorid |54417-53-7 | (R)–1,2,3,4–tetrahydroipapaveríniumchlorid |29392900 | 123599-79-1 | kyselina [(2–mety1–1–(propionyloxypropoxy)(4–fenylbutyl)fosfinoyl]etánová cinchonidín (1:1) |29399900 | 51-55-8 | atropín |92-13-7 | pilocarpín |29400000 | 182410-00-0 | beta–cyklodextrín sulfobutylétery, sodná soľ |533-67-5 | 2–deoxy–D–erytropentóza |50-69-1 | D–ribóza |24259-59-4 | L–ribóza |13035-61-5 | 1,2,3,5–tetrametyl–(–D–ibofuranóza |4132-28-9 | 2,3,4,6–tetra–O–benzyl–D–glukóza |80312-55-6 | 2,3,4,6–tetra–O–benzyl–1–O–(trimetylsilyl–(–D–glukóza |29419000 | 13292-22-3 | 3–formylrifamycín |14487-05-9 | rifamycín O |30021095 | 116638-33-6 | SC–59735 |193700-51-5 | SC–70935 |300390 | 141256-04-4 | kyselina 1–{28–[O–D–apio–(–D–furanozyl–(1(3)–O–(–D–xylopyranozyl–(1,4)–O–6–deoxy–a–L–mannopyranozyl]–(1(2)–4–O–[5–(5–( –arabinofuranozyloxy–3–hydroxy–6–metyloktanoyloxy)–3–hydroxy–6–metyloktanoyl]–6–deoxy(–D–galaktopyrano–zyloxy}–16(–hydroxy–23(,28–dioxolean–12–én–3( –yl)–O–( –D–galaktopyranozyl–(1(2)–O–(–D–xylopyranozyl–(1(3)–( –D–glukopyranozidurónová |195993-11-4 | hemocyaníny, megathura crenulata, reakné produkty s 1–O–[O–2–acetamido–2–deoxy–(–D–galaktopyrano–zyl–(1(4)–O–(N–acetyl–(–n€aminozyl)–(2(3)–O–b–D–galaktopyranozyl–(1(4)]–(–D–glukopyranózou |30063000 | 155773-56-1 | feristén |35079090 | 9003-98-9 | deoxyribonukleáza |0-00-0 | fibrinonukleáza, prášok alebo fibrinukleáza |9001-63-2 | lyzozým |9002-12-4 | urátooxidáza |382490 | 0-00-0 | N,N–dimetyl(4–(2–aminoetylsulfanylmetyl)–1,3–tiazol–2–ylmetyl)amín, vo forme toluénového roztoku |0-00-0 | (metyl){4–[(6–fluór–2–metylindén–3–yl)metyl]fenyl}sulfid, vo forme toluénového roztoku |38249064 | 330-95-0 | 1,3–bis(4–nitrofenyl)moovina – 4,6–dimetylpyrimidín–2–ol (1:1) |104832-01-1 | (R)–6,7–dimetoxy–2–metyl–1–(3,4,5–trimetoxybenzyl)–1,2,3,4–tetrahydroizochinolín – kyselina dibenzoyl–L–vínna (1:1) |0-00-0 | intermediátový koncentrát získaný pri geneticky modifikovanej fermentácii E. coli médium obsahujúce faktor stimulujúci kolónie ľudských granulocytov a makrofágov; na použitie pri výrobe liekov HS No.3002 |0-00-0 | médium intermediátového koncentrátu získaného pri geneticky modifikovanej fermentácii E.coli, obsahujúce interferón–(2b; na použitie pri výrobe liekov položky 3002 |0-00-0 | médium intermediátového koncentrátu získaného pri fermentácii Micromonospora inyoensis, používané pri výrobe antibiotík sisomycínu (INN) a netilmycínu (INN) |0-00-0 | médium intermediátového koncentrátu získaného pri fermentácii Micromonospora purpurea, používané pri výrobe antibiotík gentamycíniumsulfátu (INN) a isepamycínu (INN) |0-00-0 | káliumklavulanát – mikrokryatalická celulóza (1:1) |0-00-0 | káliumklavulanát – oxid kremičitý (1:1) |0-00-0 | káliumklavnulanát – sacharóza (1:1) |38249099 | 0-00-0 | etyl–7–chlór–2–oxoheptanoát, vo forme toluénového roztoku |391190 | 162430-94-6 | hexán–1,6–diamín, polymér s 1,10–dibrómdekáno |III. ODDIELKVÓTYPRÍLOHA 7COLNÉ KVÓTY WTO, KTORÉ MAJÚ BYŤ OTVORENÉ PRÍSLUŠNÝMI ORGÁNMI SPOLOČENSTVAPoradové číslo | Číselný znak KN | Opis tovaru | Kvóta | Colná sadzba (%) | Ďalšie podmienky |1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |1 | 0102900501029029010290490102905901029069 | Jalovice a kravy (iné ako na porážku) týchto horských plemien: sivé, hnedé, žlté, škvrnité Simmentálske a Pingzgau | 5000 kusov | 6 | |1 | 010290050102902901029049010290590102906901029079 | Býky, kravy a jalovice (iné ako na porážku) týchto horských plemien: škvrnité Simmentálske, Schwyz a Frigbourg | 5000 kusov | 4 | Zvieratá musia mať tieto doklady: býky: osvedčenie o pôvode (rodokmeň)kravy a jalovice: osvedčenie o pôvode (rodokmeň) alebo výpis z chovnej knihy potvrdzujúci čistotu plemena |3 | 010290050102902901029049 | Živé mladé hovädzie zvieratá s hmotnosťou neprevyšujúcou 300 kg určené na výkrm | 169000 kusov | 16+582 €/1000 kg/net | Pre udelenie kvóty musia byť splnené podmienky ustanovené v príslušných ustanoveniach spoločenstva. |– Poľsko | 12340 t |– Rumunsko | 1010 t |– Maďarsko | 21385 t |– Bulharsko | 4255 t |–bývalá Juhoslovanská republika Macedónsko | 215 t |– ostatné | 105 t |Pre udelenie kvóty musia byť splnené podmienky ustanovené v príslušných ustanoveniach spoločenstva. |010410300104108001042090| Živé ovce a kozy | 800 t (hmotnosť trupov) | 10 | Dodávateľské krajiny: Česká republika a Slovenská republika Pre udelenie kvóty musia byť splnené podmienky ustanovené v príslušných ustanoveniach spoločenstva. |0204 | Mäso z oviec alebo kôz, čerstvé, chladené alebo mrazené |02011000až0201300002021000až020230900206109502062991Rozdelené medzi dodávateľské krajiny nasledovne:– Argentína | 17000 t |– USA/Kanada | 11500 t |– Austrália | 7000 t |– Uruguaj | 2300 t |Pre udelenie kvóty musia byť splnené podmienky ustanovené v príslušných ustanoveniach spoločenstva. |0201209002013000020220900202301002023050020230900206109502062991| "Vysokokvalitné" mäso z hovädzích zvierat, čerstvé, chladené alebo mrazené, zodpovedajúce nasledujúcej definícii: Vyberané chladené alebo mrazené vysokokvalitné hovädzie kusy pochádzajúce z hovädzích zvierat odchovaných výlučne na pastvinách, ktoré nemajú viac ako štyri trvalé rezáky, ktorých trupy nevážia viac ako 325 kilogramov, majúce dobrý vzhľad na prvý pohľad, mäso svetlej jednotnej farby a primeranú, ale nie nadmernú vrstvu tuku. Všetky kusy budú vákuovo zabalené a uvádzané ako "vysokokvalitné hovädzie mäso". | 300 t | 20 | Pre udelenie kvóty musia byť splnené podmienky ustanovené v príslušných ustanoveniach spoločenstva. |0201300002061095| Vykostené "vysokokvalitné" mäso, čerstvé alebo chladené, zodpovedajúce nasledujúcej definícii: Špeciálne hovädzie kusy alebo hovädzie kusy dobrej kvality pochádzajúce zo zvierat odchovaných výlučne na pastvinách, vo veku 22 až 24 mesiacov, majúce dva trvalé hryzáky a so živou hmotnosťou pred porážkou neprevyšujúcou 460 kilogramov, uvádzané ako "špeciálne hovädzie kusy v krabiciach", kusy, ktoré môžu byť označené písmenami "sc" (špeciálne kusy). | 11000 t | 20 | Pre udelenie kvóty musia byť splnené podmienky ustanovené v príslušných ustanoveniach spoločenstva. |02013000020230900206109502062991| Vykostené "vysoko kvalitné" mäso, čerstvé, chladené alebo mrazené, zodpovedajúce nasledujúcej definícii: Hovädzie kusy pochádzajúce z mladých býkov (býčkov) alebo jalovíc (jalovičiek) vo veku 20 až 24 mesiacov, ktoré boli vychované výlučne na pastvinách, ktoré už nemajú hlavné mliečne rezáky, ale nemajú viac ako štyri trvalé rezáky, ktoré sú už dostatočne vyspelé a ktoré spĺňajú nasledujúce klasifikačné požiadavky na hovädzie trupy: mäso z triedy trupov B alebo R dobre vyrastené, s tukovou vrstvou triedy 2 alebo 3; kusy označené písmenami "sc" (špeciálne kusy) alebo nálepkou "sc" (špeciálne kusy) na znak ich vysokej kvality, budú zabalené v lepenkových krabiciach označených slovami "vysokokvalitné hovädzie mäso". | 5000 t | 20 | Pre udelenie kvóty musia byť splnené podmienky ustanovené v príslušných ustanoveniach spoločenstva. |02013000020230900206109502062991| Vykostené "vysokokvalitné" mäso, čerstvé, chladené alebo mrazené, zodpovedajúce nasledujúcej definícii: Špeciálne hovädzie kusy alebo hovädzie kusy dobrej kvality pochádzajúce zo zvierat odchovaných výlučne na pastvinách so živou hmotnosťou pred porážkou neprevyšujúcou 460 kilogramov, uvádzané ako "špeciálne hovädzie mäso v krabiciach". Tieto kusy môžu byť označené písmenami "sc" (špeciálne kusy). | 4000 t | 20 | Pre udelenie kvóty musia byť splnené podmienky ustanovené v príslušných ustanoveniach spoločenstva. |02021000až02023090| Mäso z hovädzích zvierat, mrazené | 53000 t (hmotnosť vykosteného mäsa) | 20 |02062991 | Hrubá bránica a tenká bránica, mrazené |12 | 02023090 | Vykostené byvolie mäso mrazené | 2250 t | 20 | Dodávateľská krajina: Austrália Pre udelenie kvóty musia byť splnené podmienky ustanovené v príslušných ustanoveniach spoločenstva. |13 | 02022030 | Neoddelené alebo oddelené predné štvrtiny z hovädzích zvierat, mrazené | 50700 t (hmotnosť s kosťami) | 20 (*) 20 +994,5 €/ 1000 kg/net (**) | Dovážané mäso sa použije na spracovanie. (*) Ak je mäso určené na výrobu konzervovaných potravín, ktoré neobsahujú iné charakteristické zložky ako je hovädzie mäso a želatína. (**) Ak je mäso určené na výrobu iných výrobkov ako sú vyššie uvedené konzervované potraviny. Podľa ustanovení spoločenstva sa množstvo môže prepočítať na ekvivalentné množstvo vysokokvalitného mäsa. Pre udelenie kvóty musia byť splnené podmienky ustanovené v príslušných ustanoveniach spoločenstva. |02023010 | Predné štvrtiny, celé alebo rozdelené maximálne na päť kusov, každá štvrtina v samostatnom bloku; "kompenzované" štvrtiny v dvoch blokoch, z ktorých jeden obsahuje prednú štvrtinu celú alebo delenú maximálne na päť kusov a druhý obsahuje zadnú štvrtinu okrem sviečkovice v jednom kuse. | 20 (*) 20 +1 554,3 €/1000 kg/net (**) |02023050 | Predná časť, lopatka a hruď | 20 (*) 20 +1 554,3 €/1000 kg/net (**) |02023090 | Ostatné | 20 (*) 20 +2 138,4 €/1000 kg/net (**) |02062991 | Hrubá bránica a tenká bránica, mrazené | 20 (*) 20 +2 138,4 €/1000 kg/net (**) |0203111002032110| Trupy a polovičky trupov z domácich svíň, čerstvé, chladené alebo mrazené | 15000 t | 268 €/ 1000 kg/net | Pri uplatňovaní tejto kvóty sa môže zohľadniť dovoz podľa európskych dohôd. |15 | | Kusy z domácich svíň, čerstvé, chladené alebo mrazené, s kosťami alebo vykostené, okrem sviečkovice predkladanej samostatne | 5500 t | Pri uplatňovaní tejto kvóty sa môže zohľadniť dovoz podľa európskych dohôd. |02031211 | 389 €/ 1000 kg/net |02031219 | 300 €/ 1000 kg/net |02031911 | 300 €/ 1000 kg/net |02031913 | 434 €/ 1000 kg/net |02031915 | 233 €/ 1000 kg/net |02031955 | 434 €/ 1000 kg/net |02031959 | 434 €/ 1000 kg/net |02032211 | 389 €/ 1000 kg/net |02032219 | 300 €/ 1000 kg/net |02032911 | 300 €/ 1000 kg/net |02032913 | 434 €/ 1000 kg/net |02032915 | 233 €/ 1000 kg/net |02032955 | 434 €/ 1000 kg/net |02032959 | 434 €/ 1000 kg/net |16 | 02031913 | Chrbty z domácich svíň a kusy z nich, nevykostené, čerstvé alebo chladené | 7000 t | 0 | |02032915 | Bôčiky (prerastené) z domácich svíň a kusy z nich, mrazené | |0203195502032955| Vykostené chrbty a stehná z domácich svíň, čerstvé, chladené alebo mrazené | 34000 t | 250 €/ 1000 kg/net | Pri uplatňovaní tejto kvóty sa môže zohľadniť dovoz podľa európskych dohôd. |0203195502032955| Pravá sviečkovica zo svíň, čerstvá, chladená alebo mrazená: | 5000 t | 300 €/ 1000 kg/net | Pri uplatňovaní tejto kvóty sa môže zohľadniť dovoz podľa európskych dohôd. |Rozdelené medzi dodávateľské krajiny nasledovne:– Argentína | 23000 t |– Austrália | 18650 t |– Chile | 3000 t |– Nový Zéland | 226700 t |– Uruguaj | 5800 t |– Island | 600 t |– Poľsko | 200 t |– Rumunsko | 75 t |– Maďarsko | 1150 t |– Bulharsko | 1250 t |– Bosna Hercegovina | 850 t |– Chorvátsko | 450 t |– Slovinsko | 50 t |–bývalá Juhoslovanská republika Macedónsko | 1750 t |– Grónsko | 100 t |– Ostatné | 200 t |Pre udelenie kvóty musia byť splnené podmienky ustanovené v príslušných ustanoveniach spoločenstva. |02062991Rozdelené medzi dodávateľské krajiny nasledovne:– Argentína | 700 t |– Ostatné | 800 t |Pre udelenie kvóty musia byť splnené podmienky ustanovené v príslušných ustanoveniach spoločenstva. |21 | | Kuracie trupy, čerstvé, chladené alebo mrazené | 6200 t | Pri uplatňovaní tejto kvóty sa môže zohľadniť dovoz podľa európskych dohôd. |02071110 | 131 €/ 1000 kg/net |02071130 | 149 €/ 1000 kg/net |02071190 | 162 €/ 1000 kg/net |02071210 | 149 €/ 1000 kg/net |02071290 | 162 €/ 1000 kg/net |22 | | Kuracie kusy, čerstvé, chladené alebo mrazené | 4000 t | Pri uplatňovaní tejto kvóty sa môže zohľadniť dovoz podľa európskych dohôd. |02071310 | 512 €/ 1000 kg/net |02071320 | 179 €/ 1000 kg/net |02071330 | 134 €/ 1000 kg/net |02071340 | 93 €/ 1000 kg/net |02071350 | 301 €/ 1000 kg/net |02071360 | 231 €/ 1000 kg/net |02071370 | 504 €/ 1000 kg/net |02071420 | 179 €/ 1000 kg/net |02071430 | 134 €/ 1000 kg/net |02071440 | 93 €/ 1000 kg/net |02071460 | 231 €/ 1000 kg/net |23 | 02071410 | Vykostené kusy hydiny druhu Gallus domesticus, mrazené | 700 t | 795 €/ 1000 kg/net |24 | | Kusy hydiny druhu Gallus domesticus, mrazené: | 15500 t | 0 |02071410 | Vykostené |02071450 | Prsia a kusy z nich |02071470 | Ostatné |25 | | Morčacie mäso, čerstvé, chladené alebo mrazené | 1000 t | Pri uplatňovaní tejto kvóty sa môže zohľadniť dovoz podľa európskych dohôd. |02072410 | 170 €/1000 kg/net |02072490 | 186 €/ 1000 kg/net |02072510 | 170 €/ 1000 kg/net |02072590 | 186 €/ 1000 kg/net |02072610 | 425 €/ 1000 kg/net |02072620 | 205 €/ 1000 kg/net |02072630 | 134 €/ 1000 kg/net |02072640 | 93 €/ 1000 kg/net |02072650 | 339 €/ 1000 kg/net |02072660 | 127 €/ 1000 kg/net |02072670 | 230 €/ 1000 kg/net |02072680 | 415 €/ 1000 kg/net |02072730 | 134 €/ 1000 kg/net |02072740 | 93 €/ 1000 kg/net |02072750 | 339 €/ 1000 kg/net |02072760 | 127 €/ 1000 kg/net |02072770 | 230 €/ 1000 kg/net |26 | | Kusy moriakov, mrazené: | 2500 t | 0 |02072710 | Vykostené |02072720 | Polovičky alebo štvrtiny |02072780 | Ostatné |03023110až03023990030269210302692503034111až0303498003037921až03037931| Tuniaky (rodu Thunnus) a ryby rodu Euthynnus | 17250 t | 0 | Ryby sú určené pre konzervárenský priemysel. Pre udelenie kvóty musia byť splnené podmienky ustanovené v príslušných ustanoveniach spoločenstva a cena musí byť v súlade s referenčnou cenou. |0302400003035000030410970304109803049022| Slede | 34000 t | 0 | Musí byť v súlade s referenčnou cenou |0302696803037819| Strieborná treska (Merluccius bilinearis) | 2000 t | 8 |30 | 03032900 | Ryby rodu Coregonus | 1000 t | 5,5 |31 | 03042094 | Ryby rodu Allocyttus a druhu Psendocyttus maculatus | 200 t | 0 |030551100305519003056200| Tresky druhu Gadus morhua a Gadus ogac | 25000 t | 0 |030559110305591903056910| Ryby druhu Boreogadus saida |33 | 04021019 | Sušené odstredené mlieko | 68000 t | 475 €/ 1000 kg/net | Pri uplatňovaní tejto kvóty sa môže zohľadniť dovoz podľa európskych dohôd. |04051011040510190405103004051050040510900405901004059090| Maslo a iné tuky a oleje pochádzajúce z mlieka | 10000 t (ekvivalent masla) | 948 €/ 1000 kg/net | Pri uplatňovaní tejto kvóty sa môže zohľadniť dovoz podľa európskych dohôd. |0405101104051019| Maslo, minimálne šesť týždňov staré, s hmotnostným obsahom tuku minimálne 80 %, ale maximálne 82 %, vyrobené priamo z mlieka alebo smotany bez použitia skladovaných materiálov, v rámci samostatného neprerušeného procesu | 76667 t | 86.88 €/100 kg/net | Maslo z Nového Zélandu Pre udelenie kvóty musia byť splnené podmienky ustanovené v príslušných ustanoveniach spoločenstva. |04051030 | Maslo, najmenej šesť týždňov staré, s hmotnostným obsahom tuku minimálne 80 %, ale maximálne 82 %, vyrobené priamo z mlieka alebo smotany bez použitia skladovaných materiálov, v rámci samostatného neprerušeného procesu, ku ktorým môže patriť smotana prechádzajúca štádiom koncentrovaného mliečneho tuku a/alebo frakčná destilácia takéhoto mliečneho tuku (proces uvádzaný ako "Ammix" a "Spreadable") | |0406102004061080| Pizzový syr, mrazený, nakrájaný na kúsky s hmotnosťou nepresahujúcou 1 g, v obaloch s obsahom 5 kg netto alebo viac, s hmotnostným obsahom vody 52 % alebo viac a s hmotnostným obsahom tuku v sušine 38 % alebo viac | 5300 t | 130 €/ 1000 kg/net | Pri uplatňovaní tejto kvóty sa môže zohľadniť dovoz podľa európskych dohôd. |37 | 04063010 | Tavený ementál | 18400 t | 719 €/ 1000 kg/net | Pri uplatňovaní tejto kvóty sa môže zohľadniť dovoz podľa európskych dohôd. |04069013 | Ementál | 858 €/1000 kg/net |38 | 04063010 | Tavený Gruyère | 5200 t | 719€/ 1000 kg/net | Pri uplatňovaní tejto kvóty sa môže zohľadniť dovoz podľa európskych dohôd. |04069015 | Gruyère, Sbrinz | 858 €/ 1000 kg/net |39 | 04069001 | Syr na spracovanie | 20000 t | 835 €/ 1000 kg/net | Pri uplatňovaní tejto kvóty sa môže zohľadniť dovoz podľa európskych dohôd. |04069001Rozdelené medzi dodávateľské krajiny nasledovne:– Nový Zéland | 4000 t |– Austrália | 500 t. |Pre udelenie kvóty musia byť splnené podmienky ustanovené v príslušných ustanoveniach spoločenstva. |41 | 04069021 | Cheddar | 15000 t | 210 €/ 1000 kg/net | Pri uplatňovaní tejto kvóty sa môže zohľadniť dovoz podľa európskych dohôd. |Rozdelené medzi dodávateľské krajiny nasledovne:– Nový Zéland | 7000 t |– Austrália | 3250 t. |Pre udelenie kvóty musia byť splnené podmienky ustanovené v príslušných ustanoveniach spoločenstva. |04069021- 334,20 € za štandardnú veľkosť vcelku- 354,83 € za syry s netto hmotnosťou minimálne 500 g- 368,58 € za syry s hmotnosťou nižšou ako 500 g.- bežného plochého valcovitého tvaru s čistou hmotnosťou minimálne 33 kg ale maximálne 44 kg- bežného plochého valcovitého tvaru alebo v tvare rovnobežnostena s čistou hmotnosťou 10 kg alebo viac.| 4000 t | 13,75 €/100 kg/net | Kvóta pridelená Kanade ako dodávateľskej krajine Pre udelenie kvóty musia byť splnené podmienky ustanovené v príslušných ustanoveniach spoločenstva. |44 | 04061020 | Čerstvé (nevyzreté alebo nekonzervované) syry vrátane srvátkového syra a tvarohu, iné ako pizzový syr uvedený pod poradovým číslom 36 | 19500 t | 926 €/ 1000 kg/net | Pri uplatňovaní tejto kvóty sa môže zohľadniť dovoz podľa európskych dohôd. |04061080 | | 1064 €/ 1000 kg/net |04062090 | Ostatné strúhané syry alebo práškové syry | 941 €/ 1000 kg/net |04063031 | Ostatné tavené syry | 690 €/ 1000 kg/net |04063039 | | 719 €/ 1000 kg/net |04063090 | | 1029 €/ 1000 kg/net |040640100406405004064090| Syry s modrou plesňou | 719 €/ 1000 kg/net |04069017 | Bergkäse a Appenzell | 858 €/ 1000 kg/net |04069018 | Fromage fribourgeois, Vacherin Mont d'Or a Tête de Moine | 755 €/ 1000 kg/net |04069023 | Edam | 755 €/ 1000 kg/net |04069025 | Tilsit | |04069027 | Butterkäse | |04069029 | Kashkaval | |0406903104069033| Feta | |04069035 | Kefalotyri | |04069037 | Finlandia | |04069039 | Jarlsberg | |04069050 | Syry z ovčieho alebo byvolieho mlieka | |04069063 | Fiore sardo, Pecorino | 941 €/ 1000 kg/net |04069069 | Ostatné | |04069073 | Provolone | 755 €/ 1000 kg/net |04069075 | Caciocavallo | |04069076 | Danbo, Fontal, Fontina, Fynbo, Havarti, Maribo, Samsø | |04069078 | Gouda | |04069079 | Esrom, Italico, Kernhem, Saint Nectaire, Saint Paulin, Taleggio | |04069081 | Cantal, Cheshire, Wensleydale, Lancashire, Double Gloucester, Blarney, Colby, Monterey | 755 €/ 1000 kg/net |04069082 | Camembert | |04069084 | Brie | |04069086 | Presahujúcim 47 %, ale nepresahujúcim 52 % | |04069087 | Presahujúcim 52 %, ale nepresahujúcim 62 % | |04069088 | Presahujúcim 62 %, ale nepresahujúcim 72 % | |04069093 | Presahujúcim 72 % | 926 €/ 1000 kg/net |04069099 | Ostatné | 1064 €/ 1000 kg/net |45 | 04070030 | Vajcia ostatnej hydiny | 135000 t | 152 €/ 1000 kg/net | Pri uplatňovaní tejto kvóty sa môže zohľadniť dovoz podľa európskych dohôd. |46 | 04081180 | Vaječné žĺtky | 7000 t (rovnajúce sa hmotnosti vajec v škrupinách) | 711 €/ 1000 kg/net | Pri uplatňovaní tejto kvóty sa môže zohľadniť dovoz podľa európskych dohôd. |04081981 | | 310 €/ 1000 kg/net |04081989 | | 331 €/ 1000 kg/net |04089180 | Vtáčie vajcia, bez škrupín | 687 €/ 1000 kg/net |04089980 | | 176 €/ 1000 kg/net |47 | 07019050 | Zemiaky, od 1. januára do 15. mája | 4000 t | 3 | |Rozdelené medzi dodávateľské krajiny nasledovne:- Argentína | 19147 t |- Čína | 13200 t |- Ostatné krajiny | 6023 t ||49 | 07061000 | Mrkva a okrúhlica | 1200 t | 7 |50 | 07070005 | Uhorky, od 1. novembra do 15. mája | 1100 t | Colná sadzba ad valorem znížená na 2,5 |51 | 07096010 | Sladká paprika | 500 t | 1,5 |0711 | Pozri poradové číslo 86 |52 | 07122000 | Sušená cibuľa | 12000 t | 10 |071410100714109107141099| Maniok | 5500000 t | 6 | V rámci maximálneho množstva 21 milión ton za každé štvorročné obdobie. Kvóta pridelená Thajsku ako dodávateľskej krajine. Pre udelenie kvóty musia byť splnené podmienky ustanovené v príslušných ustanoveniach spoločenstva. |0714109107141099Rozdelené medzi dodávateľské krajiny nasledovne:– Indonézia | 825000 t |–ostatné krajiny GATT s výnimkou Thajska | 145590 t |– Čína | 350000 t |–ostatné krajiny, ktoré nie sú členmi GATT | 32000 t, |z čoho 2000 je na ľudskú konzumáciu, v balení na okamžitú spotrebu s netto obsahom neprevyšujúcim 28 kg, všetko čerstvé a celé alebo ošúpané a mrazené, tiež rozrezané na plátky |0714901107149019| Marantové korene, salepové korene a podobné korene a hľuzy s vysokým obsahom škrobu | |55 | 07142090 | Sladké zemiaky, iné ako na ľudskú konzumáciu | 600000 t | 0 | Kvóta pridelená Číne. Pre udelenie tejto kvóty musia byť splnené podmienky ustanovené v príslušných ustanoveniach spoločenstva. |56 | 07142090 | Sladké zemiaky, iné ako na ľudskú konzumáciu | 5000 t | 0 | Pridelené iným krajinám ako je Čína. |0802119008021290| Mandle | 90000 t | 2 |58 | 08030019 | Banány | 2200000 t | 75 €/ 1000 kg/net |080510100805103008051050| Vysokokvalitné pomaranče | 20000 t | 10 | V období od 1. februára do 30. apríla. Pre udelenie tejto kvóty musia byť splnené podmienky ustanovené v príslušných ustanoveniach spoločenstva. |60 | 08052090 | Minneolas | 15000 t | 2 | V období od 1. februára do 30. apríla. Pre udelenie tejto kvóty musia byť splnené podmienky ustanovené v príslušných ustanoveniach spoločenstva. |61 | 08055010 | Citróny | 10000 t | 6 | V období od 15. januára do 14. júna. |62 | 08061010 | Stolové hrozno, čerstvé, od 21. júla do 31. októbra | 1500 t | Colná sadzba ad valorem znížená na 9 |080810200808105008081090| Jablká, čerstvé, od 1. apríla do 31. júla | 600 t | Colná sadzba ad valorem znížená na 0 |64 | 08082050 | Hrušky, čerstvé, od 1. augusta do 31. decembra | 1000 t | Colná sadzba ad valorem znížená na 5 |65 | 08091000 | Marhule, čerstvé, od 1. augusta do 31. mája | 500 t | 10 |66 | 08091000 | Marhule, čerstvé, od 1. júna do 31. júla | 2500 t | Colná sadzba ad valorem znížená na 10 |67 | 08092095 | Čerstvé (sladké) čerešne, od 21. mája do 15. júla | 800 t | Colná sadzba ad valorem znížená na 4 |68 | 10011000 | Tvrdá pšenica (s minimálnym obsahom sklovitých jadier 73 %) | 50000 t | 0 | Pre udelenie tejto kvóty musia byť splnené podmienky ustanovené v príslušných ustanoveniach spoločenstva. |1001100010019099| Kvalitná pšenica | 300000 t | 0 | Pre udelenie tejto kvóty musia byť splnené podmienky ustanovené v príslušných ustanoveniach spoločenstva. |70 | 10059000 | Ostatná kukurica | 500000 t | MAX 50 €/ 1000 kg/net [] | Pre dovoz do Portugalska |71 | 10059000 | Ostatná kukurica | 2000000 t | [] | Pre dovoz do Španielska Okrem toho sa výška kvóty znižuje o množstvá kukuričného škrobu, pivovarníckych zŕn a citrusovej drene dovezené do Španielska z tretích krajín. |10070090 | Ostatný cirok | 300000 t | [] |10062011až10062098| Lúpaná (hnedá) ryža | 20000 t | 50 €/t |10063021až10063098| Polobielená alebo bielená ryža | 63000 t | bez cla |74 | 10064000 | Zlomková ryža, určená na výrobu potravín podpoložky 19011000 | 1000 t | 0 | Pre udelenie tejto kvóty musia byť splnené podmienky ustanovené v príslušných ustanoveniach spoločenstva. |75 | 10082000 | Proso | 1300 t | 7 €/ 1000 kg/net |76 | 11042298 | Ostatný spracovaný ovos | 10000 t | 0 |11081400- potravinových výrobkov na predaj v malom a zatriedených do položky 1901 alebo- tapioka vo forme zŕn alebo perličiek na predaj malom, zatriedená do položky 1903.Pre udelenie tejto kvóty musia byť splnené podmienky ustanovené v príslušných ustanoveniach spoločenstva. |78 | 11081400 | Maniokový škrob | 2000 t | 170,59 €/ 1000 kg/net | Určený na výrobu liekov zatriedených do položky 3003 alebo 3004. Pre udelenie tejto kvóty musia byť splnené podmienky ustanovené v príslušných ustanoveniach spoločenstva. |79 | 16010091 | Párky a salámy, suché alebo nátierkové, tepelne neupravené | 3000 t | 747 €/ 1000 kg/net | Pri uplatňovaní tejto kvóty sa môže zohľadniť dovoz podľa európskych dohôd. |16010099 | Ostatné | 502 €/1000 kg/net |80 | | Konzervované mäso z domácich ošípaných | 6100 t | | Pri uplatňovaní tejto kvóty sa môže zohľadniť dovoz podľa európskych dohôd. |16024110 | 784 €/ 1000 kg/net |16024210 | 646 €/ 1000 kg/net |16024911 | 784 €/ 1000 kg/net |16024913 | 646 €/ 1000 kg/net |16024915 | 646 €/ 1000 kg/net |16024919 | 428 €/ 1000 kg/net |16024930 | 375 €/ 1000 kg/net |16024950 | 271 €/ 1000 kg/net |160520101605209116052099| Krevety druhu Pandalus borealis, bez pancierov, varené, mrazené, ale ďalej neupravené | 500 t | 0 | |82 | 16054000 | Sladkovodné raky, varené v kôpre, mrazené | 3000 t | 0 | |83 | 17011110 | Surový trstinový cukor, určený na rafináciu | 85463 t | 9,8 €/100 kg/net | (*) Táto sadzba sa vzťahuje na surový cukor s výťažkom 92 %. Pozri tiež doplňujúcu poznámku 2 ku kapitole 17. |17011110až17019990Rozdelené medzi dodávateľské krajiny nasledovne:– India | 10000 t |– krajiny africko–karibsko–pacifickej oblasti | 1294700 t |v súlade s ustanoveniami Lomského dohovoru. |85 | 17025000 | Chemicky čistá fruktóza | 4504 t | 16 | |86 | | Huby rodu Agaricus | 62660 t | | Množstvo vyjadrené ako čistá hmotnosť bez nálevu. |2003102020031030| Upravené alebo konzervované | 23 | Rozdelené medzi dodávateľské krajiny nasledovne: |– Poľsko | 33880 t |– ostatné krajiny | 28780 t. ||87 | 20091199 | Mrazená koncentrovaná pomarančová šťava, neobsahujúca pridaný cukor, so stupňom koncentrácie neprevyšujúcim 50° Brix, v nádobách s obsahom 2 litre alebo menším, neobsahujúca koncentrát z červených (krvavých) pomarančov | 1500 t | 13 | Pre udelenie tejto kvóty musia byť splnené podmienky ustanovené v príslušných ustanoveniach spoločenstva. |88 | | – Hroznová šťava (vrátane hroznového muštu): | 14000 t | Dovážané výrobky sa použijú na výrobu šťavy z hrozna alebo výrobky nevinárskeho odvetvia, ako sú napríklad ocot, nealkoholické nápoje, džemy a omáčky. Pre udelenie kvóty musia byť splnené podmienky ustanovené v príslušných ustanoveniach spoločenstva. |200961 | – – S Brixovou hodnotou nepresahujúcou 30: |20096190 | – – – V hodnote nepresahujúcej 18 € za 100 kg netto hmotnosti: | 22,4 |200969 | – – Ostatné: – – – S Brixovou hodnotou presahujúcou 67: |20096911 | – – – –V hodnote nepresahujúcej 22 € za 100 kg netto hmotnosti: | 40+20,6 €/100 kg/net |20096919 | – – – – Ostatné | 40 || – – – S Brixovou hodnotou presahujúcou 30, ale nepresahujúcou 67: – – – – V hodnote presahujúcej 18 € za 100 kg netto hmotnosti: |20096951 | – – – – –Koncentrovaná | 22,4 || – – – –V hodnote nepresahujúcej 18 € za 100 kg netto hmotnosti: |20096990 | – – – – – Ostatné | 22,4 |89 | | Otruby, vedľajšie mlynárske výrobky a ostatné zvyšky, tiež vo forme peliet, vzniknuté preosievaním, mletím alebo iným spracovaním obilia | 475000 t | Pre udelenie tejto kvóty musia byť splnené podmienky ustanovené v príslušných ustanoveniach spoločenstva. |23023010 | – Zo pšenice: | 30,6 €/ 1000 kg/net |23023090 | 62,25 €/ 1000 kg/net |23024010 | – Z ostatných obilnín | 30,6 €/ 1000 kg/net |23024090 | 62,25 €/ 1000 kg/net |90 | 23099031 | Prípravky pozostávajúce zo zmesi sladových klíčkov a jačmenného odpadu pred spracovaním (s možným obsahom iných semien) čistením jačmeňom po sladovaní (scukorňovaní pôsobením sladu) a s hmotnostným obsahom 12,5 % alebo viac proteínov | 20000 t | 0 |23099041 | Prípravky pozostávajúce zo zmesi sladových klíčkov a jačmenného odpadu pred spracovaním (s možným obsahom iných semien) čistením jačmeňom po sladovaní (scukorňovaní pôsobením sladu) a s hmotnostným obsahom 12,5 % alebo viac proteínov, ale nie viac ako 28 % hmotnosti škrobu |91 | 23099031 | Prípravky pozostávajúce zo zmesi sladových klíčkov a jačmenného odpadu pred spracovaním (s možným obsahom iných semien) čistením jačmeňom po sladovaní (scukorňovaní pôsobením sladu) a s hmotnostným obsahom 15,5 % alebo viac proteínov | 100000 t | 0 |23099041 | Prípravky pozostávajúce zo zmesi sladových klíčkov a jačmenného odpadu pred spracovaním (s možným obsahom iných semien) čistením jačmeňom po sladovaní (scukorňovaní pôsobením sladu) a s hmotnostným obsahom 15,5 % alebo viac proteínov, ale nie viac ako 23 % hmotnosti škrobu |92 | | Prípravky používané na výživu zvierat: – Ostatné: – – – – – Neobsahujúce mliečne výrobky alebo obsahujúce menej ako 10 % hmotnosti takýchto výrobkov. | 2800 t | 7 |23099031 | – – – – – – Neobsahujúce škrob vôbec, alebo obsahujúce 10 % alebo menej hmotnosti škrobu |23099041 | – – – – – – Obsahujúce viac ako 10 %, ale nie viac ako 30 % hmotnosti škrobu |23099051 | – – – – – – Obsahujúce viac ako 30 % hmotnosti škrobu |93 | 35021190 | Ostatný vaječný albumín | 15500 t (rovnajúce sa hmotnosti vajec v škrupinách) | 617 €/ 1000 kg/net | Pri uplatňovaní tejto kvóty sa môže zohľadniť dovoz podľa európskych dohôd. |35021990 | 83 €/ 1000 kg/net |94 | 32019090 | Trieslovinové výťažky z eukalyptu | 250 t | 3,2 | |441219004412929944129980- ktorých plochy nie sú ďalej upravované inak ako odlupovaním, s hrúbkou väčšou ako 8,5 mm,alebo- brúsené pieskom, s hrúbkou väčšou ako 18,5 mm.| 650000 m3 | 0 | |5306101053061030| Nebielená ľanová priadza (iná ako kúdeľová niť) s dĺžkovou hmotnosťou menšou ako 833,3 decitexov alebo viac (metrické číslo nepresahujúce 30) | 400 t | 1,8 | Výrobky sa požijú na výrobu násobnej alebo káblovej priadze pre obuvnícky priemysel alebo na stáčanie lán. Pre udelenie tejto kvóty musia byť splnené podmienky ustanovené v príslušných ustanoveniach spoločenstva. |97 | 70181090 | Sklenené perly, imitácie drahokamov a polodrahokamov a podobný sklenený tovar | 52 t | 0 | |720221007202291072022990| Ferosilikón | 12600 t | 0 | |99 | 72023000 | Ferosilikomangán | 18550 t | 0 | |7202491072024950| Ferochróm obsahujúci maximálne 0,10 % hmotnosti uhlíka a viac ako 30 %, ale menej ako 90 % chrómu | 2950 t | 0 | |IV. ODDIELZVÝHODNENÉ COLNÉ ZAOBCHÁDZANIE Z DÔVODU POVAHY TOVARUPRÍLOHA 8TOVAR NEVHODNÝ NA SPOTREBUPRÍLOHA 8TOVAR NEVHODNÝ NA SPOTREBU(Zoznam denaturačných prostriedkov)Denaturácia nevhodného tovaru, tovaru označeného za nevhodný alebo denaturovaného tovaru pod číselným znakom s odkazom na tieto ustanovenia sa vykoná prostredníctvom jedného z denaturačných prostriedkov uvedených v stĺpci 4, použitého v množstvách uvedených v stĺpci 5.Poradové číslo | Číselný znak KN | Opis tovaru | Denaturačný prostriedok |Názov | Minimálne množstvo, ktoré sa má použiť (v g na 100 kg) denaturovaného výrobku |(1) | (2) | (3) | (4) | (5) |1 | 0408 | Vtáčie vajcia, bez škrupín, a vaječné žĺtky, čerstvé, sušené, varené v pare alebo vo vode, tvarované, mrazené alebo inak konzervované, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá: | Terpentínový lieh | 500 |Levanduľová esencia | 100 |Rozmarínový olej | 150 |Brezový olej | 100 |– Vaječné žĺtky: | | |040811 | – – Sušené: | Rybia múčka podpoložiek 23012000 kombinovanej nomenklatúry, majúca charakteristickú vôňu a s hmotnostným obsahom v sušine minimálne: 62,5 % surových proteínov a6 % surových lipidov (tukovej hmoty) | 5000 |04081120 | – – – Nevhodné na ľudskú konzumáciu | | |040819 | – – Ostatné: | | |04081920 | – – – Nevhodné na ľudskú konzumáciu | | |– Ostatné: | | |040891 | – – Sušené: | | |04089120 | – – – Nevhodné na ľudskú konzumáciu | | |040899 | – – Ostatné: | | |04089920 | – – – Nevhodné na ľudskú konzumáciu | | |2 | 1106 | Múka hladká, múka hrubá a prášok zo suchých strukovín položky 0713, zo sága alebo z koreňov alebo hľúz položky 0714 alebo z produktov kapitoly 8: | Rybí olej alebo rybacia pečeň, filtrované, ale nedeodorované ani neodfarbené, bez prísad | 1000 |110620 | – Zo sága alebo z koreňov alebo hľúz položky 0714: | Rybí olej alebo olej z rybacej pečene podpoložiek 23012000 kombinovanej nomenklatúry, majúci charakteristickú vôňu a s hmotnostným obsahom v sušine minimálne | 5000 |11062010 | – – Denaturované | 62,5 % surových proteínov a6 % surových lipidov (tukovej hmoty) | |Poradové číslo | Číselný znak KN | Opis tovaru | Denaturačný prostriedok |Názov | Minimálne množstvo, ktoré sa má použiť (v g na 100 kg) denaturovaného výrobku |Chemický názov alebo opis | Všeobecný názov | Index farby [] |(1) | (2) | (3) | (4) | (4) | (4) | (5) |3 | 250100 | Soľ (vrátane stolovej soli a denaturovanej soli) a čistý chlorid sodný, tiež vo vodnom roztoku, alebo obsahujúci pridaný prostriedok proti spekaniu alebo na zabezpečenie tekutosti; morská voda: | Sodná soľ kyseliny 4–sulfobenzénazoresorcinolovej alebo kyseliny 2,4–dihydroxyazobenzén–4–sulfónovej (farba: žltá) | Chryzoín S | 14270 | 6 |– Kuchynská soľ (vrátane stolovej soli a denaturovanej soli) a čistý chlorid sodný, tiež vo vodnom roztoku alebo obsahujúci pridaný prostriedok proti spekaniu alebo na zabezpečenie tekutosti: | Disodná soľ kyseliny l–(4–sulfo–l–fenylazo)–4–aminobenzén– 5–sulfónovej (farba: žltá) | Stálofarebná žltá AB | 13015 | 6 |– – Ostatná: | | | | |25010051 | – – – Denaturovaná alebo na priemyselné využitie (vrátane rafinácie) iná ako na konzerváciu a príprava potravín na ľudskú alebo zvieraciu konzumáciu | Tetrasodná soľ kyseliny l–(4–sulfo–l–naftylazo)–2–naftol–3,6,8–trisulfónovej (farba: červená) | Ponceau 6 R | 16290 | 1 |Tetrabromofluoresceín (farba: fluoreskujúca žltá) | Eozín | 45380 | 0,5 |Naftalén | Naftalén | — | 250 |Mydlový prášok | Mydlový prášok | — | 1000 |Dichróman disodný alebo draselný | Dichróman disodný alebo draselný | — | 30 |Oxid železitý obsahujúci viac ako 50 % oxidu železitého hmotnosti Fe2O3. Oxid železitý by mal byť tmavočervený až hnedý a mal by to byť jemný prášok, ktorého aspoň 90 % prechádza sitom s mriežkou 0,10 mm | Oxid železitý | — | 250 |Chlórnan sodný | Chlórnan sodný | | 3000 |Poradové číslo | Číselný znak KN | Opis tovaru | Denaturačný prostriedok |Názov | Minimálne množstvo, ktoré sa má použiť (v g na 100 kg) denaturovaného výrobku |(1) | (2) | (3) | (4) | (5) |4 | 3502 | Albumíny (vrátane koncentrátov dvoch alebo viacerých srvátkových proteínov obsahujúcich viac ako 80 % hmotnosti srvátkových proteínov počítaných v sušine), albumináty a iné deriváty albumínu: | Rozmarínový olej (len pre tekuté albumíny) | 150 |Surový gáfrový olej (pre tekuté a tuhé albumíny) | 2000 |Biely gáfrový olej (pre tekuté a tuhé albumíny) | 2000 |Azid sodný (pre tekuté a tuhé albumíny) | 100 |Dietanolamín (pre tekuté a tuhé albumíny) | 6000 |– Vaječný albumín: | | |350211 | – – Sušený: | | |35021110 | – – – Nevhodný alebo nespôsobilý na ľudskú konzumáciu | | |350219 | – – Ostatné: | | |35021910 | – – – Nevhodný alebo nespôsobilý na ľudskú konzumáciu | | |350220 | – Mliečny albumín vrátane koncentrátov dvoch alebo viacerých srvátkových proteínov: | | |35022010 | – – Nevhodný alebo nespôsobilý na ľudskú konzumáciu | | |350290 | – Ostatné: | | |– – Albumíny, iné ako vaječný albumín a mliečny albumín: | | |35029020 | – – – Nevhodné alebo nespôsobilé na ľudskú konzumáciu | | |PRÍLOHA 9OSVEDČENIAPRÍLOHA 9OSVEDČENIA1. Všeobecné ustanoveniaAk je predložené osvedčenie uvedené v tejto prílohe, colné zvýhodnenie z dôvodu povahy, kvality alebo pravosti výrobku sa prizná pre tieto výrobky:- čerstvé stolové hrozno položky 0806,- syrové fondues položky 2106,- tokajské vína položky 2204,- tabak položky 2401,- dusičnany položiek 3102 a 3105.2. Ustanovenia týkajúce sa osvedčeníFormulár osvedčeniaOsvedčenia musia zodpovedať vzorom uvedeným v tejto prílohe.Osvedčenia musia byť vytlačené a vyplnené v jednom z úradných jazykov Európskej únie a v prípade potreby aj v úradnom jazyku vyvážajúcej krajiny.Osvedčenia majú rozmery približne 210 x 297 milimetrov.- V prípade syrového fondue (osvedčenie č. 2) sa osvedčenie vystavuje v jednom origináli a dvoch kópiách. Originál je biely, prvá kópia je ružová a druhá kópia je žltá. Na každom osvedčení je uvedené osobitné poradové číslo, ktoré priradzuje vydávajúci orgán a za ktorým nasleduje štátny symbol pridelený tomuto orgánu. Na kópiách sa uvádza to isté poradové číslo a štátny symbol ako na origináli. Originál a prvá kópia osvedčenia sa predkladajú príslušným orgánom, druhá kópia osvedčenia sa zasiela vydávajúcemu orgánu priamo colnými orgánmi členského štátu dovozu.- V prípade osvedčení pre tokajské vína [príloha 8 nariadenia (EHS) č. 2658/87, osvedčenie č. 3] sa používa biely papier bez obsahu drevoviny, apretovaný tak, aby naň bolo možné písať, a s hmotnosťou nie menej ako 55 g/m2 a nie viac ako 65 g/m2. Na prednej strane osvedčenia musí byť vytlačené ružové gilošové pozadie, aby bolo možné zistiť možné falšovanie, či už mechanické alebo chemické; na okrajoch osvedčenia môžu byť dekoračné vzory na vonkajšej strane v páse, ktorého šírka nepresahuje 13 milimetrov.- V prípade ostatného tovaru sa používa biely papier s minimálnou hmotnosťou 40 g/m2.Potvrdzovanie a vydávanie osvedčeníOsvedčenia musia byť riadne potvrdené s uvedením miesta a dátumu vydania a musí byť na nich pečiatka vydávajúceho orgánu krajiny vývozu a podpi osoby alebo osôb oprávnených podpísať osvedčenie.Osvedčenia vydáva jeden z orgánov uvedených v ďalej uvedenej tabuľke, ak tento orgán:- je uznaný krajinou vývozu,- sa zaväzuje overiť podrobnosti uvedené v osvedčeniach,- sa zaväzuje na žiadosť poskytnúť Komisii a členským štátom všetky príslušné informácie potrebné na posúdenie podrobností uvedených v osvedčeniach.Krajina vývozu pošle Komisii vzory pečiatok používaných vydávajúcim orgánom alebo orgánmi a oprávnenými úradmi.Komisia tieto informácie oznámi colným orgánom členských štátov.Platnosť osvedčeníDoba platnosti osvedčení je 10 mesiacov, v prípade tabaku 24 mesiacov, začínajúc dňom ich vydaniaRozdelená zásielkaAk je zásielka rozdelená, pre každú časť zásielky sa musí urobiť fotokópia originálu osvedčenia. Fotokópie a originál osvedčnia sa predložia colnému úradu v mieste, kde sa tovar nachádza. Na každej fotokópii sa uvedie meno/názov a adresa príjemcu a červeným sa vyznačí "Kópia platná pre … kg" (číslicami a slovami) spolu s miestom a dátumom rozdelenia. Tieto vyhlásenia musia byť overené a potvrdené pečiatkou colného úradu a podpisom zodpovedného colného úradníka. Podrobnosti týkajúce sa rozdelenia zásielky sa uvedú aj na origináli osvedčenia, ktorý si ponechá príslušný colný úrad.Zoznam orgánov, ktoré môžu potvrdzovať osvedčenia []Číselný znak KN | Krajina vývozu | Vydávajúci orgán | Sídlo |0806 | Spojené štáty americké | United States Department of Agriculture or its authorised offices | Washington DC |2106 | Švajčiarsko | Verband der Schweizerischen SchmeIzkaseindustrie/Association de 1'Industrie Suisse de Fromage Fondu/SESK | Bern |2204 | Maďarsko | ORSZÁGOS BORMINÖSÍTÖ INTÉZET Budapest II, (National Institute for Wine Qualification;) Landesanstalt für Weinuntersuchung; Institut National pour la qualification du vin) | Budapest |2401 | Spojené štáty americké | Tobacco Association of the United States or its authorised offices | Raleigh, North Carolina |Kanada | Directorate – General Food Production and Inspection, Agriculture Branch, Canada, or its authorised offices | Ottawa |Argentína | Cámara del Tabaco del Salta, or its authorised offices | Salta |Cámara del Tabaco del Jujuy, or its authorised offices | San Salvador de Jujuy |Cámara de Comercio Exterior de Misiones or its authorised offices | Posadas |Bangladéš | Ministry of Agriculture, Department of Agriculture Extension, Cash Crop Division or its authorised offices | Dacca |Brazília | Secretariat do commercio exterior | Rio de Janeiro |Federação das indústrias do Rio Grande do Sul | Porto Alegre |Federação das indústrias do Estado de Parana; | Curitiba |Federação das indústrias do Estado do Catarina or their authorised offices | Florianópolis |Banco do Brasil SA and its authorised offices: | |1690 – Agência Négocios Internacionais | Porto Alegre (RS) |2682 – Agência Négocios Internacionais | Caxias do Sul (RS) |0180 – Agência Négocios Internacionais | Santa Cruz do Sul (RS) |2309 – Agência Négocios Internacionais | Blumenau (SC) |2978–5 – Agência Négocios Internacionais | Salvador (BA) |Čína | Shanghai Import and Export Commodity Inspection Bureau of the People's Republic of China or its authorised offices | Shanghai |Shandong Import and Export Commodity Inspection Bureau of the People's Republic of China or its authorised offices | Qingdao |Hubei Import and Export Commodity Inspection Bureau of the People's Republic of China or its authorised offices | Hankou |Guangdong Import and Export Commodity Inspection Bureau of the People's Repbublic of China or its authorised offices | Guangzhou |Liaoning Import and Export Commodity Inspection Bureau of the People's Republic of China or its authorised offices | Dalian |Yunnan Import and Export Commodity Inspection Bureau of the People's Republic of China or its authorised offices | Kunming |Shenzhan Import and Export Commodity Inspection Bureau of the People's Republic of China or its authorised offices | Shenzhan |Hainan Import and Export Commodity Inspection Bureau of the People's Republic of China or its authorised offices | Hainan |Kolumbia | Superintendencia de Industria y Comercio – División de Control de Normas y Calidades or its authorised offices | Bogota |Kuba | Empresa Cubana del Tabaco, "Cubatabaco" or its authorised offices | Havana |Guatemala | Dirección de Comercio Interior y Exterior del Ministerio de Economía, or its authorised offices | Guatemala City |India | Tobacco Board, or its authorised offices | Guntur |Indonézia | Balai Penguijian Sertifikasi Mutu Barang (BPSMB) Dan Lembaga Tembakau Surabaya | Surabaya |Balai Penguijian Sertifikasi Mutu Barang (BPSMB) Dan Lembaga Tembakau Jember | Jember |Lembaga Tembakau Cabang Surakarta | Surakarta |Lembaga Tembakau Cabang Medan | Medan |Mexiko | Secretaria de Economia (Direccíon General de Comercio Exterior), or its authorised offices | Mexico City |Filipíny | Republic of Philippines Department of Agriculture National Tobacco Administration | Quezon City |Južná Kórea | Korea Tobacco and Ginseng Corporation or its authorised offices | Taejon |Srí Lanka | Department of Commerce, or its authorised offices | Colombo |Švajčiarsko | Eidgenössische Zollverwaltung EZV – Oberzolldirektion – Sektion Tabak und Bierbesteuerung Administration fédérale des Douanes AFD – Direction générale des Douanes – Section Imposition du tabac et de la bière Amministrazione federale delle dogane AFD – Direzione generale delle dogane – Sezione Imposizione del tabacco e della birra Swiss Customs Administration – Directorate–General – Tobacco and Beer taxation section | Bern |Thajsko | Department of Foreign Trade, Ministry of Commerce, or its authorised offices | Bangkok || Chile | Servicio Nacional de Geologia y Mineria | Santiago |Zoznam osvedčeníOsvedčenie č. 1: | OSVEDČENIE O PRAVOSTI (STOLOVÉ HROZNO "EMPEROR") |Osvedčenie č. 2: | OSVEDČENIE PRE PRÍPRAVKY ZNÁME AKO "SYROVÉ FONDUES" |Osvedčenie č. 3: | OSVEDČENIE O URČENÍ PÔVODU TOKAJSKÉHO VÍNA (ASZU, SZAMORODNI) |Osvedčenie č. 4: | OSVEDČENIE O PRAVOSTI (TABAKU) |Osvedčenie č. 5: | OSVEDČENIE O KVALITE (DUSIČNANOV Z RYŽE) |+++++ TIFF ++++++++++ TIFF ++++++++++ TIFF ++++++++++ TIFF ++++++++++ TIFF +++++[1] Výrazy "obalový materiál" a "obalové schránky" znamenajú všetky vonkajšie alebo vnútorné obaly, zásobníky, obálky alebo prepravné puzdrá, iné ako prepravné zariadenia (napr. prepravné nádoby), nepremokavé plachty, lanovie alebo pomocné prepravné zariadenia. Výraz "obalové schránky" sa nevzťahuje na puzdrá uvedené vo všeobecnom pravidle 5 písm. a).[2] Ú. v. ES L 139, 11.5.1998, s. 1.[3] Ú. v. ES L 302, 19.10.1992, s. 1.[4] Ú. v. ES L 17, 21.1.1997, s. 1.[5] 391721, 391722, 391723, 391729, 391731, 391733, 391739, 391740, 392690, 400829, 400912, 400922, 400932, 400942, 401130, 401213, 401220, 401610, 401693, 401699, 401700, 450490, 482390, 681290, 681310, 681390, 700721, 730431, 730439, 730441, 730449, 730451, 730459, 730490, 730630, 730640, 730650, 730660, 731210, 731290, 732290, 732410, 732490, 732620, 741300, 760810, 760820, 810890, 830210, 830220, 830242, 830249, 830260, 830710, 830790, 840710, 840890, 840910, 841111, 841112, 841121, 841122, 841181, 841182, 841191, 841199, 841210, 841221, 841229, 841231, 841239, 841280, 841290, 841319, 841320, 841330, 841350, 841360, 841370, 841381, 841391, 841410, 841420, 841430, 841451, 841459, 841480, 841490, 841581, 841582, 841583, 841590, 841810, 841830, 841840, 841861, 841869, 841950, 841981, 841990, 842119, 842121, 842123, 842129, 842131, 842139, 842410, 842511, 842519, 842531, 842539, 842542, 842549, 842699, 842810, 842820, 842833, 842839, 842890, 847110, 847141, 847149, 847150, 847160, 847170, 847989, 847990, 848310, 848330, 848340, 848350, 848360, 848390, 848410, 848490, 850120, 850131, 850132, 850133, 850134, 850140, 850151, 850152, 850153, 850161, 850162, 850163, 850211, 850212, 850213, 850220, 850231, 850239, 850240, 850410, 850431, 850432, 850433, 850440, 850450, 850710, 850720, 850730, 850740, 850780, 850790, 851110, 851120, 851130, 851140, 851150, 851180, 851680, 851810, 851821, 851822, 851829, 851830, 851840, 851850, 852090, 852110, 852290, 852510, 852520, 852610, 852691, 852692, 852790, 852910, 852990, 853110, 853120, 853180, 853910, 854389, 854390, 854430, 880110, 880190, 880211, 880212, 880220, 880230, 880240, 880310, 880320, 880330, 880390, 880529, 900190, 900290, 901410, 901420, 901490, 902000, 902511, 902519, 902580, 902590, 902610, 902620, 902680, 902690, 902910, 902920, 902990, 903010, 903020, 903031, 903039, 903040, 903083, 903089, 903090, 903180, 903190, 903210, 903220, 903281, 903289, 903290, 910400, 910919, 910990, 940110, 940320, 940370, 940510, 940560, 940592 and 940599.[6] 391721, 391722, 391723, 391729, 391731, 391733, 391739, 391740, 392690, 400829, 400912, 400922, 400932, 400942, 401130, 401213, 401220, 401610, 401693, 401699, 401700, 450490, 482390, 681290, 681310, 681390, 700721, 730431, 730439, 730441, 730449, 730451, 730459, 730490, 730630, 730640, 730650, 730660, 731210, 731290, 732290, 732410, 732490, 732620, 741300, 760810, 760820, 810890, 830210, 830220, 830242, 830249, 830260, 830710, 830790, 840710, 840890, 840910, 841111, 841112, 841121, 841122, 841181, 841182, 841191, 841199, 841210, 841221, 841229, 841231, 841239, 841280, 841290, 841319, 841320, 841330, 841350, 841360, 841370, 841381, 841391, 841410, 841420, 841430, 841451, 841459, 841480, 841490, 841581, 841582, 841583, 841590, 841810, 841830, 841840, 841861, 841869, 841950, 841981, 841990, 842119, 842121, 842123, 842129, 842131, 842139, 842410, 842511, 842519, 842531, 842539, 842542, 842549, 842699, 842810, 842820, 842833, 842839, 842890, 847110, 847141, 847149, 847150, 847160, 847170, 847989, 847990, 848310, 848330, 848340, 848350, 848360, 848390, 848410, 848490, 850120, 850131, 850132, 850133, 850134, 850140, 850151, 850152, 850153, 850161, 850162, 850163, 850211, 850212, 850213, 850220, 850231, 850239, 850240, 850410, 850431, 850432, 850433, 850440, 850450, 850710, 850720, 850730, 850740, 850780, 850790, 851110, 851120, 851130, 851140, 851150, 851180, 851680, 851810, 851821, 851822, 851829, 851830, 851840, 851850, 852090, 852110, 852290, 852510, 852520, 852610, 852691, 852692, 852790, 852910, 852990, 853110, 853120, 853180, 853910, 854389, 854390, 854430, 880110, 880190, 880211, 880212, 880220, 880230, 880240, 880310, 880320, 880330, 880390, 880529, 900190, 900290, 901410, 901420, 901490, 902000, 902511, 902519, 902580, 902590, 902610, 902620, 902680, 902690, 902910, 902920, 902990, 903010, 903020, 903031, 903039, 903040, 903083, 903089, 903090, 903180, 903190, 903210, 903220, 903281, 903289, 903290, 910400, 910919, 910990, 940110, 940320, 940370, 940510, 940560, 940592 and 940599.[7] Ú. v. ES L 105, 23.4.1983, s. 1.[8] Ú. v. ES L 46, 18.2.1994, s. 5. Naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2744/98 (Ú. v. ES L 345, 19.12.1998, s. 9).[9] Príslušné podpoložky sú: 04081120, 04081920, 04089120, 04089920, 07011000, 07129011, 08061010, 10019010, 10051011, 10051013, 10051015, 10051019, 10061010, 10070010, 11062010, 12010010, 12021010, 12040010, 12051010, 12060010, 12071010, 12072010, 12073010, 12074010, 12075010, 12076010, 12079110, 12079920, 21069010, 22042193, 22042197, 22042993, 22042997, 24011010, 24011020, 24011030, 24011041, 24011049, 24012010, 24012020, 24012030, 24012041, 24012049, 25010051, 31025010, 31059010, 35021110, 35021910, 35022010, 35029020, 59112000[10] Ú. v. ES L 125, 11.7.1966, s. 2309. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou Rady 2003/61/ES (Ú. v. ES L 165, 3.7.2003, s. 23.)[11] Ú. v. ES L 193, 20.7.2002, s. 60. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou Rady 2003/61/ES (Ú. v. ES L 165, 3.7.2003, s. 23)[12] Ú. v. ES L 193, 20.7.2002, s. 74. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou Rady 2003/61/ES (Ú. v. ES L 165, 3.7.2003, s. 23.)[13] "Nosnosť v tonách" (ct/l) znamená nosnosť plavidla vyjadrenú v tonách, do ktorej nepatria zásoby lode (palivo, zariadenie, zásoby potravín atď.). Nepatria sem ani osoby prepravované na palube (posádka a cestujúci) a ich batožina.[72] ≤ 0,2 pre oleje zatriedené v položke 1509.[73] ≤ 0,2 pre oleje zatriedené v položke 1510.[74] Podmienka neplatí pre panenský olivový olej na svietenie (podpoložka 15091010) a pre olej zo zvyškov olív (podpoložka 15100010).[75] Delta–5,23–stigmastadienol + cholesterol + betasitosterol + sitostanol + delta–5–avenasterol + delta–5,24–stigmastadienol.[76] Delta–5,23–stigmastadienol + cholesterol + betasitosterol + sitostanol + delta–5–avenasterol + delta–5,24–stigmastadienol[107] Pokiaľ nie je uvedené inak, potom sa výrazom "metóda ASTM" rozumie metóda Americkej spoločnosti pre skúšanie a materiály (American Society for Testing and Materials) uvedená vo vydaní z roku 1976 ako normovaná definícia a špecifikácia pre ropné a mazacie výrobky.[108] Výraz "metóda Abel–Pensky" je metóda DIN (Deutsche Industrienorm) 51755 z marca 1974 uverejnená DNA (Deutsche Normenausschuss), Berlin 15.[] Ostatné prvky sú napríklad Al, Be, Co, Fe, Mn, Ni, Si[] Ostatné prvky sú napr.: Cr, Cu, Mg, Mn, Ni, Zn.[] Podiel medi môže presahovať 0,1 %, nie však viac ako 0,2 %, ak ani obsah chrómu, ani mangánu nepresahuje 0,05 %.[] Ú. v. ES L 228, 8.9.2000, s. 28.[] Ú. v. ES L 229, 9.9.2000, s. 14.[] Škrob/glukózaObsah škrobu v tovare (ktorý sa predkladá), jeho degradačné produkty, tzn. všetky polyméry glukózy a glukóza, určené ako glukóza a vyjadrené ako škrob (počítaný v sušine, 100 % čistoty; prepočítavací faktor pre prepočet glukózy na škrob: 0,9).Ak sa však deklaruje zmes glukózy a fruktózy (v akejkoľvek podobe) a/alebo sa zistí jej prítomnosť v tovare, do výpočtu sa zahrnie množstvo glukózy, ktoré prevyšuje obsah fruktózy v tovare.[] Sacharóza/invertný cukor/izoglukózaObsah sacharózy v tovare (ktorý sa predkladá), spolu so sacharózou, ktorá vyplýva z vyjadrenia sacharózy v akejkoľvek zmesi glukózy a fruktózy (aritmetický súčet množstiev týchto dvoch druhov cukru vynásobený 0,95), ktorá je deklarovaná (v akejkoľvek podobe) a/alebo ktorej prítomnosť bola v tovare zistená.Ak je však obsah fruktózy v tovare nižší ako obsah glukózy, do vyššie uvedeného výpočtu sa zahrnie množstvo glukózy, ktoré sa rovná hmotnosti fruktózy.Poznámka:Vo všetkých prípadoch, keď sa deklaruje produkt získaný hydrolýzou laktózy, a/alebo sa zistí prítomnosť galaktózy v cukroch, potom sa množstvo glukózy rovná množstvu celkovému množstvu obsahu glukózy po odpočítaní galaktózy ešte pred vykonaním ďalších výpočtov.[] Mliečne proteínyKazeíny a/alebo kazeináty, ktoré tvoria časť tovaru, sa nepovažujú za mliečne proteíny, ak tovar neobsahuje žiadnu inú zložku mliečneho pôvodu.Mliečny tuk, ktorého obsah v tovare je nižší ako 1 % hmotnosti, a laktóza, ktorej obsah je nižší ako 1 % hmotnosti, nie sú považované za ďalšie zložky mliečneho pôvodu.Po splnení colných formalít musí príslušná osoba v takomto prípade v príslušnom vyhlásení uviesť: "jediná mliečna zložka: kazeín/kazeináty".[] Pravidlá pre uplatňovanie vstupnej ceny pre ovocie a zeleninu sú ustanovené v nariadení (ES) č. 3223/94 (Ú. v. ES L 337, 24.12.1994, s. 66), naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 453/2002 (Ú. v. ES L 72, 14.3.2002, s. 9).[] Ďalšiu kvótu pre položku 0204 pozri pod poradovým číslom 5[] Ďalšie kvóty pre položku 0206 pozri pod poradovými číslami 6 až 11 a 13.[] Sadzbu stanovia príslušné orgány spoločenstva, aby sa zabezpečilo, že kvóta bude naplnená.[] Tento stĺpec obsahuje čísla zodpovedajúce indexu farieb podľa Rewea "Rewe Colour Index", tretie vydanie 1971, Bradford, Anglicko[] Úpravy tohto zoznamu urobené v priebehu roka sa uverejnia v Úradnom vestníku Európskej únie, séria C.--------------------------------------------------PRÍLOHA IIOSOBITNÉ OPATRENIA SPOLOČENSTVA UVEDENÉ V ČLÁNKU 2NARIADENIA (EHS) Č. 2658/871. Odklady platenia cla2. Colné kvóty3. Colné preferencie (vrátane kvót a stropov)4. Zovšeobecnený systém colných preferencií uplatniteľných v rozvojových štátoch5. Antidumpingové a vyrovnávacie clá6. Vyrovnávacie poplatky7. Poľnohospodárske súčasti8. Jednotkové hodnoty9. Referenčné a minimálne ceny10. Dovozné zákazy11. Dovozné obmedzenia12. Dohľad nad dovozom13. Doplnkový obchodný mechanizmus14. Vývozné zákazy15. Vývozné obmedzenia16. Dohľad nad vývozom17. Vývozné náhrady--------------------------------------------------