CELEX: 52005PC0547
Language: da
Date: 2005-11-07
Title: Forslag til Rådets afgørelse om indgåelse af en aftale mellem Det Europæiske Fællesskab og Amerikas Forenede Stater om handel med vin

Vigtig juridisk meddelelse

|

52005PC0547

Forslag til Rådets afgørelse om indgåelse af en aftale mellem Det Europæiske Fællesskab og Amerikas Forenede Stater om handel med vin  /* KOM/2005/0547 endelig udg. - ACC 2005/0219 */  

	[pic] | KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER |Bruxelles, den 7.11.2005KOM(2005) 547 endelig2005/0219 (ACC)Forslag tilRÅDETS AFGØRELSEom indgåelse af en aftale mellem Det Europæiske Fællesskab og Amerikas Forenede Stater om handel med vin(forelagt af Kommissionen)BEGRUNDELSE1. Denne aftale mellem Det Europæiske Fællesskab og Amerikas Forenede Stater (i det følgende benævnt ”USA”) er resultatet af de bilaterale forhandlinger, der blev genoptaget i oktober 2000 på basis af Rådets konklusioner af 20. oktober 2000 om bilaterale vinaftaler (dok. 12192/00). Denne aftale indeholder bestemmelser for den bilaterale handel med vin med henblik på at fremme udviklingen i handelen med vin som led i øget gensidig forståelse mellem parterne og at tilvejebringe et gunstigt klima for parternes drøftelse af spørgsmål vedrørende handelen med vin.2. I denne aftale vedkender hver part sig, at den anden parts love, bestemmelser og krav vedrørende vinfremstilling, der er opført i bilag I til aftalen, opfylder målene for dens egne love, bestemmelser og krav. De amerikanske vinfremstillingsmetoder, der ikke er omfattet af eksisterende EF-tilladelser som fastsat i Rådets forordning (EF) nr. 1037/2001 og forlænget ved Rådets forordning (EF) nr. 2324/2003, godkendes dog kun for vin, der eksporteres til EF, efter at USA har meddelt EF den ændrede status for de 17 EF-vinnavne, der i USA for øjeblikket betragtes som halvgeneriske betegnelser. Hvad angår nye vinfremstillingsmetoder, der ikke er omfattet af aftalen, er parterne blevet enige om en procedure for vurdering af disse.3. Begge parter anerkender hinandens oprindelsesbetegnelser for vin. Hvad angår de 17 EF-vinnavne, der i USA for øjeblikket betragtes som halvgeneriske betegnelser, og som er opført i bilag II til aftalen, dvs. Burgundy, Chablis, Champagne, Chianti, Claret, Haut-Sauterne, Hock, Madeira, Malaga, Marsala, Moselle, Port, Retsina, Rhine, Sauterne, Sherry og Tokay, skal USA tilstræbe at ændre disse betegnelsers retlige status, så de på det amerikanske marked kun anvendes for vin med oprindelse i EF, jf. dog bestemmelserne om beskyttelse af erhvervede rettigheder ("grandfather clause") for de eksisterende amerikanske varemærker, der indeholder eller består af sådanne betegnelser.4. USA får fordel af en forenklet godkendelsesordning, når først landet har meddelt EF den ændrede retlige status for 17 vinnavne. EF vine vil blive fritaget for de amerikanske krav om attestudstedelse, hvilket er en klar fordel for EF's eksport af vin til USA.5. Med hensyn til mærkning accepterer USA hovedprincipperne i EF’s mærkningsregler og er indforstået med at tilstræbe at løse ethvert bilateralt problem i forbindelse med handel med vin gennem uformelt bilateralt samråd i stedet for at gøre brug af mekanismer til bilæggelse af tvister. USA har tilladelse til på visse betingelser og i en begrænset periode at anvende 14 traditionelle EU-udtryk, nemlig château, classic, clos, cream, crusted/crusting, fine, late bottled vintage, noble, ruby, superior, sur lie, tawny, vintage og vintage character .6. Der er planlagt endnu en forhandlingsrunde, og den skal begynde 90 dage efter datoen for denne aftales ikrafttræden. I de yderligere forhandlinger vil man bl.a. drøfte spørgsmål af stor betydning for EF’s vinsektor såsom geografiske betegnelser, oprindelsesbetegnelser, herunder halvgeneriske betegnelsers fremtid, anvendelsen af traditionelle udtryk, vin med lavt alkoholindhold, godkendelsesprocedurer, vinfremstillingsmetoder og oprettelse af en fælles komité.7. Begge parter er også enige om at udveksle synspunkter om vinspørgsmål, der påvirker den internationale handel, og om, hvordan man bedst kan strukturere det internationale samarbejde om vinspørgsmål.8. EF’s eksport af vin til USA beløb sig til ca. 2 mia. EUR (1,842 mia. EUR) i 2004, hvilket svarer til ca. 40 % af EF’s samlede eksport af vin, mens USA’s eksport af vin til EF kun beløb sig til 415 mio. EUR. I betragtning af det amerikanske markeds betydning for EF’s vinsektor og EF’s ønske om at konsolidere og yderligere udvikle handelsforbindelserne med USA i vinsektoren anbefaler Kommissionen, at aftalen om handel med vin vedtages. Med henblik herpå forelægger Kommissionen Rådet et forslag til afgørelse om indgåelse af en aftale mellem EF og USA om handel med vin. Aftalen er knyttet som bilag til nærværende forslag.9. Aftaler har ingen finansielle virkninger på EF-budgettet.2005/0219 (ACC)Forslag tilRÅDETS AFGØRELSEom indgåelse af en aftale mellem Det Europæiske Fællesskab og Amerikas Forenede Stater om handel med vinRÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR -under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 133 sammenholdt med artikel 300, stk. 2, første afsnit, første punktum,under henvisning til forslag fra Kommissionen, ogud fra følgende betragtninger:1.  Den 23. oktober 2000 bemyndigede Rådet Kommissionen til at forhandle om en aftale mellem Det Europæiske Fællesskab og Amerikas Forenede Stater om handel med vin.2.  Forhandlingerne er afsluttet, og begge parter paraferede den 14. september 2005 en aftale mellem Det Europæiske Fællesskab og Amerikas Forenede Stater om handel med vin (i det følgende benævnt ”aftalen”). Aftalen er en første aftale, og parterne bør senest 90 dage efter datoen for aftalens ikrafttræden indlede forhandlinger om indgåelse af endnu én eller flere aftaler, der yderligere skal lette handelen med vin mellem parterne.3.  Aftalen bør derfor godkendes.4.  For at lette aftalens gennemførelse og mulige ændringer af bilagene til aftalen bør Kommissionen bemyndiges til at foretage de nødvendige tekniske justeringer efter proceduren omhandlet i artikel 75 i Rådets forordning (EF) nr. 1493/1999 af 17. maj 1999 om den fælles markedsordning for vin[1] -TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:Artikel 1Aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Amerikas Forenede Stater om handel med vin (i det følgende benævnt ”aftalen”) godkendes herved på Fællesskabets vegne.Aftalen er knyttet som bilag til denne beslutning.Artikel 2Rådets formand bemyndiges til at udpege den person, der er beføjet til at undertegne aftalen med bindende virkning for Fællesskabet.Artikel 3Med henblik på anvendelsen af artikel 5, stk. 4, artikel 7, stk. 2, artikel 8, stk. 2, artikel 9, stk. 5, artikel 11, stk. 5 og 6, artikel 13, stk. 1, og artikel 14 i aftalen bemyndiges Kommissionen herved til efter proceduren omhandlet i artikel 75, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1493/1999 at indgå de akter, som er nødvendige for at gennemføre aftalen og for at ændre dens bilag og protokollen samt tillæggene til denne.Artikel 4Denne afgørelse offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende.Udfærdiget i Bruxelles, denPå Rådets vegneFormandBILAGAftalemellem Det Europæiske Fællesskab og Amerikas Forenede Stater om handel med vinDET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB (i det følgende benævnt "EF") ogAMERIKAS FORENEDE STATER (i det følgende benævnt ”USA”),i det følgende under ét benævnt "parterne",SOM ERKENDER, at parterne ønsker at etablere snævrere forbindelser i vinsektoren,SOM ER BESLUTTET PÅ at fremme udviklingen af handel med vin inden som led i øget gensidig forståelse,SOM HAR DET FORSÆT at skabe et gunstigt klima for drøftelse af vinspørgsmål mellem parterne -ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:AFSNIT IINDLEDENDE BESTEMMELSERArtikel 1 MÅLFormålet med denne aftale er:a) at lette handelen med vin mellem parterne og forbedre samarbejdet om udvikling af og større gennemsigtighed i bestemmelserne for sådan handelb) at lægge den første sten til fundamentet for en bred aftale om handel med vin mellem parternec) at skabe en ramme for videre forhandlinger i vinsektoren.Artikel 2 DEFINITIONERI denne aftale forstås ved:a) ”vinfremstillingsmetode”: proces, behandling, teknik eller materiale, der anvendes ved fremstilling af vinb) “COLA”: Certificate of Label Approval (attest for etiketgodkendelse) eller Certificate of Exemption from Label Approval (attest for fritagelse for etiketgodkendelse), der udstedes på basis af en godkendt ansøgning om attest for etiket-/flaskegodkendelse eller fritagelse for attest for etiket-/flaskegodkendelse, jf. kravene i de amerikanske love og bestemmelser; COLA’er udstedes af den amerikanske regering og omfatter alle etiketter, der er godkendt til fastklæbning på vinflaskerc) ”med oprindelse i”: når udtrykket anvendes sammen med navnet på en af parterne i forbindelse med import af vin til den anden parts område, at vinen i overensstemmelse med parternes love, bestemmelser og krav er fremstillet af druer, der alle er dyrket på den pågældende parts områded) "WTO-aftalen": Marrakesh-aftalen af 15. april 1994 om oprettelse af Verdenshandelsorganisationen (WTO).Artikel 3 ANVENDELSESOMRÅDE OG OMFATTEDE PRODUKTER1. Ved anvendelsen af denne aftale omfatter ”vin” drikkevarer, der er fremstillet udelukkende ved fuldstændig eller delvis alkoholisk gæring af friske druer, persede eller upersede, eller druemost, eventuelt tilsat bestanddele af friske druer som tilladt i den producerende part, efter vinfremstillingsmetoder godkendt efter retsforskrifterne i den part, på hvis område vinen fremstilles, og som:a) har et faktisk alkoholindhold på mindst 7 volumenprocent (7 %) og højst 22 volumenprocent (22 %), ogb) som ikke indeholder kunstige farve- eller smagsstoffer eller vand ud over, hvad der er teknisk nødvendigt.2. Foranstaltninger, som parterne måtte træffe til beskyttelse af menneskers sundhed og sikkerhed, falder uden for denne aftales anvendelsesområde.AFSNIT IIVINFREMSTILLINGSMETODER OG SPECIFIKATIONERArtikel 4 NUVÆRENDE VINFREMSTILLINGSMETODER OG SPECIFIKATIONER1. Parterne anerkender, at den anden parts love, bestemmelser og krav vedrørende vinfremstilling opfylder målene for dens egne love, bestemmelser og krav, idet de godkender vinfremstillingsmetoder, der ikke ændrer de egenskaber, som druernes oprindelse giver vinen, på en måde, der er uforenelig med gode vinfremstillingsmetoder. Disse vinfremstillingsmetoder omfatter metoder, der opfylder et rimeligt teknisk eller praktisk behov for at forbedre vinens holdbarhed, andre egenskaber ved vinen eller vinens stabilitet, og som giver den effekt, som vinproducenten tilstræber, uden at give et vildledende indtryk af produktets egenskaber og sammensætning.2. Inden for denne aftales anvendelsesområde, jf. artikel 3, må ingen af de to parter på grund af vinfremstillingsmetoder eller produktspecifikationer begrænse import, markedsføring eller salg af vin med oprindelse i den anden parts område, når vinen er fremstillet efter metoder, der er godkendt efter den anden parts love, bestemmelser og krav, der er opført i bilag I og offentliggjort eller meddelt parten af den anden part.Artikel 5 NYE VINFREMSTILLINGSMETODER OG SPECIFIKATIONER1. Hvis en part foreslår at godkende en ny vinfremstillingsmetode med henblik på kommerciel anvendelse på dens område eller foreslår at ændre en eksisterende vinfremstillingsmetode, der er godkendt efter lovene, bestemmelserne og kravene opført i bilag I, og agter at foreslå, at metoden optages på listen i bilag I over godkendte metoder, skal den offentliggøre dette og specifikt meddele det til den anden part, ligesom den skal give den anden part rimelig mulighed for at fremsætte bemærkninger og få sådanne bemærkninger taget i betragtning.2. Hvis den nye vinfremstillingsmetode eller ændringen som omhandlet i stk. 1 godkendes, skal den godkendende part inden 60 dage skriftligt underrette den anden part om godkendelsen.3. En part kan senest 90 dage efter modtagelse af meddelelsen omhandlet i stk. 2 skriftligt fremsætte indvendinger mod den godkendte vinfremstillingsmetode under påberåbelse af, at den er uforenelig med de mål, der er omhandlet i artikel 4, stk. 1, eller de kriterier, der er fastsat i artikel 3, stk. 1, og anmode om samråd efter artikel 11 om den pågældende vinfremstillingsmetode.4. Ifølge artikel 11 ændrer parterne bilag I i det omfang, det er nødvendigt for at dække eventuelle nye vinfremstillingsmetoder eller ændringer, der ikke er blevet fremsat indvendinger imod, jf. stk. 3, eller som parterne er nået til enighed om efter samråd, jf. stk. 3. Med hensyn til nye vinfremstillingsmetoder eller ændringer af eksisterende metoder, der foreslås efter den 14. september 2005, men inden anvendelsesdatoen for artikel 4, jf. artikel 17, stk. 2, kan hver part fastsætte, at ændringen af bilag I først skal gælde fra anvendelsesdatoen for artikel 4.AFSNIT IIISÆRLIGE BESTEMMELSERArtikel 6 ANVENDELSE AF VISSE BETEGNELSER PÅ VINETIKETTER TIL VIN, DER SÆLGES I USA1. For vin, der sælges på USA’s område, skal USA tilstræbe at ændre den retlige status for betegnelserne i bilag II, så de pågældende betegnelser kun må anvendes på vinetiketter til vin med oprindelse i EF. På vinetiketter til sådanne vine er det tilladt at anvende betegnelserne i bilag II på en måde, der er forenelig med de amerikanske vinmærkningsbestemmelser gældende fra den 14. september 2005.2. Stk. 1 gælder ikke for personer eller disses retssuccessorer, der anvender en betegnelse som opført i bilag II på en vinetiket til vin, der ikke har oprindelse i EF, hvis sådan anvendelse har fundet sted i USA inden den 13. december 2005 eller inden datoen for denne aftales undertegnelse, idet den seneste dato er gældende; det pågældende udtryk må dog kun anvendes på vinetiketter, der er forsynet med det varemærke eller det varemærke og eventuelle fantasinavn, som COLA’en blev udstedt for forud for den seneste af de datoer, der er omhandlet i dette stykke, og forudsat at udtrykket er anført på etiketten efter bestemmelserne gældende fra den 14. september 2005.3. USA meddeler skriftligt Kommissionen, pr. hvilken dato ændringen af den retlige status som omhandlet i stk. 1 er trådt i kraft.4. USA træffer foranstaltninger til at sikre, at ethvert vinparti, der ikke er mærket i overensstemmelse med denne artikel, først bringes på markedet, når det er mærket i overensstemmelse med denne artikel, eller trækkes tilbage fra markedet, indtil det er blevet mærket i overensstemmelse med denne artikel.Artikel 7 OPRINDELSESBETEGNELSER1. USA fastsætter, at visse navne, der anvendes som oprindelsesbetegnelser for vin, kun må anvendes som oprindelsesbetegnelse for vin, hvis oprindelse angives af et sådant navn, og sådanne navne omfatter bl.a. dem, der er opført i bilag IV, del A, dvs. navnene på kvalitetsvin fra bestemte dyrkningsområder og på bordvin med geografisk betegnelse, og i del B, dvs. medlemsstaternes navne.2. EF fastsætter, at de navne, der har betydning for vindyrkningen, og som er opført i bilag V, kun må anvendes som oprindelsesbetegnelse for vin, hvis oprindelse angives af et sådant navn.3. Hver parts ansvarlige myndigheder træffer foranstaltninger til at sikre, at ethvert vinparti, der ikke er mærket i overensstemmelse med denne artikel, først bringes på markedet, når det er mærket i overensstemmelse med denne artikel, eller trækkes tilbage fra markedet, indtil det er mærket i overensstemmelse med denne artikel.4. Ud over forpligtelserne i stk. 1 og 3 skal USA opretholde statussen for navnene i bilag IV, del C, der i Titel 27 US Code of Federal Regulations, Section 12.31, er opført som ikke-generiske navne af geografisk betydning, der er anerkendt som en distinktiv betegnelse for en specifik vin, der kommer fra et specifikt sted eller område i EF, og som kan skilles ud fra al anden vin, jf. Title 27 US Code of Federal Regulations, Section 4.24(c)(1) and (3) and Section 12.31, som ændret.Artikel 8 MÆRKNING AF VIN1. Hver part sørger for, at vinetiketter til vin, der sælges på dens område, ikke indeholder forkerte eller vildledende oplysninger, navnlig om egenskaber, sammensætning og oprindelse.2. Hver part fastsætter, at det i mærkningen af vin er tilladt at anføre fakultative eller supplerende oplysninger i overensstemmelse med protokollen om mærkning af vin (i det følgende benævnt ”protokollen”), jf. dog stk. 1.3. Ingen part kan kræve, at processer, behandlinger eller teknikker anvendt i vinfremstillingen anføres i mærkningen.4. USA tillader, at navnene i bilag II anvendes som klasse- eller typebetegnelse for vin med oprindelse i EF.Artikel 9 VINATTESTER OG ANDRE MARKEDSFØRINGSKRAV1. EF tillader import, markedsføring og salg af vin med oprindelse i USA, hvis vinen ledsages af en attest, hvis form og indhold er fastsat i bilag III, punkt a).2. EF tillader, at oplysningerne i dokumentet omhandlet i stk. 1, bortset fra producentens underskrift, er fortrykt. EF tillader, at dokumentet sendes elektronisk til de ansvarlige myndigheder i medlemsstaterne, forudsat at de råder over den nødvendige teknologi.3. USA sørger for, at beslutningerne om COLA-godkendelse eller -afvisning er i overensstemmelse med de offentliggjorte kriterier og revideres. Hvad angår form og indhold af COLA-ansøgningsformularen henvises til bilag III, punkt b).4. USA tillader, at oplysningerne i ansøgningsformularen omhandlet i stk. 3, bortset fra ansøgerens underskrift, er fortrykt og sendes elektronisk.5. Hver part kan ændre sine formularer omhandlet i henholdsvis stk. 1 og 3 efter sine egne interne procedurer, idet den pågældende part i så fald skal underrette den anden part herom i god tid. Parterne ændrer bilag III i nødvendigt omfang efter proceduren i artikel 11.6. Denne aftale indeholder ikke noget krav om, at det skal attesteres, at de metoder og procedurer, som anvendes til vinfremstilling i EF, udgør “korrekt vinbehandling” ( proper cellar treatment ), jf. artikel 2002(a)(1)(B) i US Public Law 108-429.AFSNIT I V AFSLUTTENDE BESTEMMELSERArtikel 10 FREMTIDIGE FORHANDLINGER1. Parterne indleder senest 90 dage efter datoen for denne aftales ikrafttræden forhandlinger om indgåelse af endnu én eller flere aftaler, der yderligere skal lette handelen med vin mellem parterne.2. Parterne skal bestræbe sig for at indgå en sådan aftale eller sådanne aftaler og lade den eller dem træde i kraft senest to år efter denne aftales ikrafttræden.3. For at lette forhandlingerne kan parterne indlede én eller flere specifikke drøftelser på tjenestemandsniveau for at løse problemer i forbindelse med den bilaterale handel med vin.Artikel 11 FORVALTNING AF AFTALEN OG SAMARBEJDE1. Parterne holder kontakt med hinanden om alle spørgsmål om den bilaterale handel med vin, om aftalens gennemførelse og om, hvordan aftalen fungerer. Hver part skal på anmodning navnlig bistå den anden part med at stille oplysninger om specifikke grænser for forurenende stoffer og restkoncentrationer gældende på den første parts område til rådighed for den anden parts producenter.2. Hver part skal rettidigt meddele den anden part foreslåede ændringer af sine mærkningsregler og skal, undtagen når det drejer sig om mindre ændringer, der ikke har indvirkning på mærkningen af den anden parts vin, give den anden part rimelig tid til at fremsætte eventuelle bemærkninger.3. Hver part kan skriftligt give den anden part meddelelse om følgende:a) anmodninger om møde eller samråd mellem repræsentanter for parterne for at drøfte ethvert aspekt af aftalens gennemførelse, herunder samråd om nye vinfremstillingsmetoder som omhandlet i artikel 5b) forslag om ændring af bilagene eller protokollen, herunder dens tillægc) lovgivningsmæssige foranstaltninger, administrative foranstaltninger og retsafgørelser vedrørende aftalens anvendelsed) oplysninger eller forslag til optimeret anvendelse af aftalene) anbefalinger og forslag om spørgsmål af gensidig interesse for parterne.4. Parterne skal reagere på en meddelelse som omhandlet i stk. 3, litra a), b), d) og e), inden for en rimelig frist, dvs. senest 60 dage efter modtagelsen. Ved anmodning om samråd som omhandlet i stk. 3, litra a), skal parterne dog mødes inden 30 dage, medmindre parterne aftaler andet.5. En ændring af et bilag eller af protokollen, herunder dens tillæg, til denne aftale træder i kraft fra den første dag i måneden efter modtagelse af en skriftlig reaktion, jf. meddelelse fra en part i henhold til stk. 3, litra b), på den ændrede tekst i det pågældende bilag eller den pågældende protokol, herunder dens tillæg, hvor den anden part bekræfter at være indforstået med den ændrede tekst, eller fra en anden dato, som parterne aftaler.6. Hver part skal sende alle oplysninger, anmodninger, svar, forslag, anbefalinger og andre meddelelser i henhold til denne aftale til den anden parts kontaktpunkt, jf. bilag VI. Hver part skal rettidigt meddele eventuelle ændringer vedrørende sit kontaktpunkt.7. a) Hver part og dens interessenter kan:i) stille spørgsmål om anliggender vedrørende afsnit I, II og III i aftalen, herunder protokollen ogii) give oplysninger om foranstaltninger, der kan være uforenelige med forpligtelserne i henhold til de pågældende afsnit,til den anden parts kontaktpunkt, jf. bilag VI.b) Hver part skal gennem sit kontaktpunkt:i) sørge for, at der tages skridt til at undersøge sagen, og at der reageres rettidigt på indsendte spørgsmål og oplysninger, ogii) lette efterfølgende kommunikation mellem den anden part eller dennes interessenter og de relevante håndhævelsesmyndigheder eller andre myndigheder.Artikel 12 FORHOLDET TIL ANDRE INSTRUMENTER OG LOVE1. Denne aftale indeholder intet, der:a) påvirker parternes rettigheder og forpligtelser i henhold til WTO-aftalenb) forpligter parterne til at træffe foranstaltninger vedrørende intellektuel ejendomsret, som ellers ikke ville blive truffet efter parternes respektive love, bestemmelser og procedurer vedrørende intellektuel ejendomsret, jf. litra a).2. Der er intet i denne aftale, der forhindrer en part i i fornødent omfang at træffe foranstaltninger til at tillade, at der anvendes enslydende oprindelsesbetegnelser, hvis forbrugerne ikke vildledes, eller i at tillade en person i handelsmæssig sammenhæng at anvende sit navn eller sin forretningsforgængers navn, hvis det sker på en måde, der ikke vildleder forbrugerne.3. Aftalen berører ikke ytringsfriheden i USA, jf. første ændring af den amerikanske grundlov, og i EF.4. Artikel 6 og 7 som sådan må ikke betragtes som en definition af intellektuel ejendomsret eller som en forpligtelse for parterne til at tildele eller anerkende en eventuel ejendomsret. Derfor skal navnene i bilag IV ikke nødvendigvis betragtes som geografiske betegnelser efter amerikanske lov, men kan eventuelt betragtes som sådanne, og navnene i bilag V skal ikke nødvendigvis betragtes som geografiske betegnelser efter EF-retten, men kan eventuelt betragtes som sådanne. Endvidere skal betegnelserne i bilag II i fremtiden ikke nødvendigvis betragtes som geografiske EF-betegnelser efter amerikansk lov, men kan eventuelt betragtes som sådanne.Artikel 13 GENNEMFØRELSE1. Parterne træffer alle nødvendige foranstaltninger til at gennemføre denne aftale.2. Medmindre andet er fastsat i aftalen, sker import til og markedsføring på EF’s område efter de love og administrative bestemmelser, der gælder i EF.Artikel 14 OPSIGELSEParterne kan til enhver tid opsige denne aftale ved skriftlig meddelelse herom til den anden part. Opsigelsen får virkning tolv måneder efter datoen for den anden parts modtagelse af opsigelsen, medmindre der i opsigelsen er anført en senere dato eller opsigelsen trækkes tilbage før den anførte dato.Artikel 15 BILAG OG PROTOKOLBilagene og protokollen, herunder dens tillæg, til denne aftale udgør en integrerende del af aftalen.Artikel 16 AUTENTISKE SPROGDenne aftale er udfærdiget i to eksemplarer på dansk, engelsk, estisk, finsk, fransk, græsk, italiensk, lettisk, litauisk, maltesisk, nederlandsk, polsk, portugisisk, slovakisk, slovensk, spansk, svensk, tjekkisk, tysk og ungarsk, og hver af disse tekster har samme gyldighed. I tilfælde af uoverensstemmelser om fortolkningen gælder den engelske tekst.Artikel 17 AFSLUTTENDE BESTEMMELSER1. Denne aftale træder i kraft ved undertegnelsen.2. Artikel 4 og 9 anvendes dog først fra den første dag i den anden måned efter, at EF har modtaget den skriftlige meddelelse, der er omhandlet i artikel 6, stk. 3.Alle andre artikler anvendes fra datoen for aftalens ikrafttræden.BILAG Ia) USA1. Bestemmelserne, som er opført i stk. 2, vedrører vinfremstillingsmetoder, som er godkendt i henhold til amerikanske love, bestemmelser og krav, jf. artikel 3 og 4, og som er godkendt den 14. september 2005 eller tidligere. Fællesskabet tillader import af en begrænset mængde vin fremstillet af ikke- vitis vinifera -druer efter traditionelle metoder og mærket som kosher vin med oprindelse i USA.2. Amerikanske love, bestemmelser og krav.LOVE:26 USC. Part III–Cellar Treatment and Classification of Wine (behandling og klassificering af vin)26 USC. 5381 Natural wine (naturlig vin)26 USC. 5382 Cellar treatment of natural wine (behandling af naturlig vin)26 USC. 5383 Amelioration and sweetening limitations for natural grape wines (tilsætnings- og sødningsgrænser for naturlige druevine)26 USC. 5385 Specially sweetened natural wines (særligt sødede naturlige vine)26 USC. 5351 Bonded wine cellar (toldfri vinkælder)26 USC. Part II–Operations (aktiviteter)26 USC. 5361 Bonded wine cellar (toldfri vinkældres aktiviteter)26 USC. 5363 Tax paid wine bottling house operations (fortoldede vintapperiers aktiviteter)26 USC. 5373 Wine spirits (vinbrændevin)FØDERALE FORORDNINGER:27 CFR Part 24 Wine (vin)Subpart B Definitions (definitioner)Subpart F Production Practices (fremstillingsmetoder)Subpart G Production of Effervescent Wine (fremstilling af mousserende vine)Subpart K Spirits (spiritus)24.225 General (generelt)24.233 Addition of spirits to wine (tilsætning af spiritus til vin)24.234 Other use of spirits (anden brug af spiritus)24.237 Spirits added to juice or concentrated fruit juice (tilsætning af spiritus til juice eller koncentreret frugtjuice)Subpart L Storage, Treatment and Finishing of Wine (lagring, behandling og færdiggørelse af vin)27 CFR Part 4 Labelling and Advertising of Wine (vinetiketter og reklame for vin)Subpart B Definitions (definitioner)Subpart C Standards of Identity for Wine (identitetsstandarder for vin)4.21 The standards of identity (identitetsstandarderne)4.22 Blends, cellar treatment, alteration of class or type (blanding, behandling, ændring af klasse eller type)b) Fællesskabet1. Bestemmelserne, som er opført i stk. 2, vedrører vinfremstillingsmetoder, som er godkendt i henhold til fællesskabslove, bestemmelser og krav, jf. artikel 3 og 4, og som er godkendt den 14. september 2005 eller tidligere. USA anser ikke vin fremstillet ved hjælp af aleppofyrharpiks ("retsina") for at indeholde et smagsstof i henhold til artikel 3, stk. 1.2. Fællesskabets love, bestemmelser og krav.Rådets forordning (EF) nr. 1493/1999, bilag IV og VBilag IV Fortegnelse over tilladte ønologiske fremgangsmåder og behandlingsmetoderBilag V Grænseværdier og betingelser for visse ønologiske fremgangsmåderKommissionens forordning (EF) nr. 1622/2000, afsnit II, III og IVAfsnit II (på side 5) Ønologiske fremgangsmåder og behandlingsmetoderAfsnit II (på side 8) Ønologiske fremgangsmåderAfsnit III Anvendelse af nye ønologiske fremgangsmåder i forsøgsøjemedAfsnit IV Afsluttende bestemmelserKommissionens forordning (EF) nr. 1622/2000 | Bilag IV, V, VI, VII, VIII, VIIIa, IX X, XI, XII, XIIa, XIII, XIV, XV, XVI, og XVII |Bilag IV | Grænseværdier for visse stoffer |Bilag V | Forskrifter og renhedskriterier for polyvinylpolypyrrolidon |Bilag VI | Forskrifter for calciumtartrat |Bilag VII | Forskrifter for betaglucanase |Bilag VIII | Mælkesyrebakterier |Bilag VIIIa | Forskrifter for lysozym |Bilag IX | Bestemmelse af ionbyttende harpiksers tab af organisk stof |Bilag X | Forskrifter for behandling med elektrodialyse |Bilag XI | Forskrifter for urease |Bilag XII | Undtagelser vedrørende indholdet af svovldioxid |Bilag XIIa | Forhøjelse af det maksimale totale svovldioxidindhold, hvis vejrforholdene har gjort det nødvendigt |Bilag XIII | Indhold af flygtig syre |Bilag XIV | Tilsætning efter usædvanligt dårlige vejrforhold |Bilag XV | Tilfælde, hvor syring af og tilsætning til ét og samme produkt er tilladt |Bilag XVI | Datoer, inden hvilke tilsætning, syring og afsyring som følge af ugunstige vejrforhold kan foretages |Bilag XVII | Kendetegnene for de vindestillater og destillater af tørrede druer, som må tilsættes hedvin og visse khvbd. |BILAG IIBurgundy, Chablis, Champagne, Chianti, Claret, Haut Sauterne, Hock, Madeira, Malaga, Marsala, Moselle, Port, Retsina, Rhine, Sauterne, Sherry and Tokay.BILAG IIIa) FællesskabetAttest [2] vedrørende vinprodukter med oprindelse i USA1. Eksportør (navn og adresse) | 2. Løbenummer |3. Importør (navn og adresse) | 4. Kompetent myndighed i USA på afskibningsstedet (navn og adresse) [TTB Office] |5. Toldvæsenets påtegning (udfyldes af toldvæsenet) | 6. Dato for toldvæsenets frigivelse af vinen (udfyldes af toldvæsenet) |7. Transportform og nærmere beskrivelse af transporten | 8. Leveringssted (hvis forskelligt fra 3) |9. Beskrivelse af det importerede produkt herunder navnlig: faktisk alkoholindhold: produktets farve: | 10. Mængde |11. Erklæring Det produkt, som er bekrevet i det foregående, er beregnet til direkte konsum og overholder de amerikanske krav til fremstilling og markedsføring, og er fremstillet efter ønologiske fremgangsmåder i overenstemmelse med vilkårene i aftalen mellem EU og USA om handel med vin, og er fremstillet af en producent, som er godkendt af Alcohol and Tobacco Tax and Trade Bureau til fremstilling af druevin og er underlagt tilsyn, der foretages af den nævnte myndighed. Føderal tilladelse nr. (vinproducent): |12. Kontroloplysninger til brug i EU. Udfyldes af den kompetente myndighed | 13. Underskrivende parts virksomhed, føderal tilladelsesnummer og telefonnummer |14. Underskrivende parts navn |15. Sted og dato |16. Underskrift |Noter til udfyldelse af attestenEksportør: |Fuldstændig navn og adresse i USA. |Løbenummer: |Et løbenummer, som identificerer sendingen hos eksportøren (f.eks. et fakturanummer). |Importør: |Fuldstændig navn og adresse i Fællesskabet. |Kompetent myndighed på afskibningsstedet: |Kompetent myndighed på afskibningsstedet: Navn og adresse på det lokale kontor under US Alcohol and Tobacco Tax and Trade Bureau, som har ansvaret for at verificere de oplysninger, der henvises til i attesten, hos vinproducenten/produktionsstedet. |Toldvæsenets påtegning: |Toldvæsenets påtegning (udfyldes ikke, kun til toldvæsenets brug) |Dato for toldvæsenets frigivelse af vinen: |Frigivelsesdato (udfyldes ikke, kun til toldvæsenets brug) |Transportform og næmere beskrivelse af transporten: |Gælder kun for transporten til ankomststedet i EU: |– angiv transportform (skib, luftfragt osv.) |– angiv navn og adresse på den person, der er ansvarlig for transporten (hvis det ikke er eksportøren) |– angiv navn på skib, nummer på fly osv. |Leveringssted: |Hvis varerne ikke leveres til modtagerens adresse (felt 3: importør), angives det faktiske leveringssted i EU. |Beskrivelse af produktet: |Angiv følgende: |– produkttype (f.eks. importeret vin) |– salgsbestegnelse (f.eks. som det fremgår af etiketten, navn på producent og vindyrkningsområde osv) |– navn på oprindelseslande (f.eks. USA) |– den geografiske betegnelse, hvis vinen har ret til at bære en sådan (f.eks. navn på AVA, stat, county) |– faktisk alkoholindhold i volumenprocent |– produktets farve (kun rød, rosé, pink eller hvid). |Mængde: |Angiv a) type (beholdere eller flasker), b) volumen, c) antallet af vinbeholdere. |Attester: |Angiv vinproducentens føderale tilladelsesnummer. |Bemærk, at den underskrivende part garanterer for erklæringens ægthed og nøjagtighed. |Kontroloplysninger. Udfyldes af den kompetente myndighed: |(udfyldes ikke, kun til EU-brug) |Den underskrivende parts virksomhed, føderalt tilladelsesnummer og telefonnummer: |Angiv navnet på vinproducenten (person eller virksomhed), føderalt tilladelsesnummer og telefonnummer og andre kontaktoplysninger, hvis de findes. |Navn på underskrivende part: |f.eks. navnet på vinproducenten eller den person i producentens virksomhed, der er bemyndiget til at underskrive attesten. |Sted og dato: |Stedet og datoen for dokumentets underskrivelse. |Underskrift: |Original underskrift i blæk af den person, der er anført i felt 14. |5.  b) USACOLA-ansøgningsformularen har titlen “Application for and certification/exemption of label/bottle approval”, udsendt af US Department of Treasury, Alcohol and Tobacco Tax and Trade Bureau i maj 2005, TTB Form 5100.31, eller den seneste version, som findes på www.ttb.gov.BILAG IVDEL AI ØSTRIG1. Navne på kvalitetsvine fra bestemte dyrkningsområderBestemte dyrkningsområder |Burgenland Carnuntum Donauland Kamptal Kärnten Kremstal Mittelburgenland Neusiedlersee Neusiedlersee-Hügelland Niederösterreich Oberösterreich Salzburg Steiermark Südburgenland Süd-Oststeiermark Südsteiermark Thermenregion Tirol Traisental Vorarlberg Wachau Weinviertel Weststeiermark Wien |2. Navne på bordvine med oprindelsesbetegnelseBergland Steirerland Weinland Wien |I BELGIEN1. Navne på kvalitetsvine fra bestemte dyrkningsområderBestemte dyrkningsområder |Côtes de Sambre et Meuse Hagelandse Wijn Haspengouwse Wijn |2. Navne på bordvine med oprindelsesbetegnelseVin de pays des jardins de Wallonie |I CYPERN1. Navne på kvalitetsvine fra bestemte dyrkningsområderPå græsk | På engelsk |Bestemte dyrkningsområder (også efterfulgt af navnet på underområdet) | Underområder (også med navnet på det bestemte dyrkningsområde foranstillet) | Bestemte dyrkningsområder (også efterfulgt af navnet på underområdet) | Underområder (også med navnet på det bestemte dyrkningsområde foranstillet) |Κουμανδαρία Κρασοχώρια Λεμεσού…….. Λαόνα Ακάμα Πιτσιλιά Βουνί Παναγιάς – Αμπελίτης | Αφάμης eller Λαόνα | Commandaria Krasohoria Lemesou…….. Laona Akama Pitsilia Vouni Panayia – Ambelitis | Afames eller Laona |2. Navne på bordvine med oprindelsesbetegnelsePå græsk | På engelsk |Λάρνακα Λευκωσία Λεμεσός Πάφος | Larnaka Lefkosia Lemesos Pafos |I TJEKKIET1. Navne på kvalitetsvine fra bestemte dyrkningsområderBestemte dyrkningsområder | Underområder |(også efterfulgt af navnet på underområdet) | 1. | (skal anvendes sammen med navnet på det tilsvarende bestemte dyrkningsområde) |2. | (også efterfulgt af navnet på en vindyrkningskommune og/eller navnet på et vinbrug) |čechy……………………………………. | litoměřická |mělnická |Morava………………………………….. | mikulovská |slovácká |velkopavlovická |znojemská |2. Navne på bordvine med oprindelsesbetegnelserčeské zemské víno moravské zemské víno |I FRANKRIG1. Navne på kvalitetsvine fra bestemte dyrkningsområderBestemte dyrkningsområder |Ajaccio Alsace Grand Cru, efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område Anjou Côteaux dela Loire Anjou Val de Loire Anjou Villages Brissac Arbois Arbois Pupillin Auxey-Duresses eller Auxey-Duresses Côte de Beaune eller Auxey-Duresses Côte de Beaune-Villages Bandol Banyuls Béarn eller Béarn Bellocq Beaumes-de-Venise, også med ‘Muscat de’ foranstillet Bellet eller Vin de Bellet Bergerac Bienvenues Bâtard-Montrachet Blagny eller Blagny Côte de Beaune eller Blagny Côte de Beaune-Villages Blanc Fumé de Pouilly Blanquette de Limoux Blaye Bonnezeaux Bordeaux Côtes de Francs Bordeaux Haut-Benauge Bourg Bourgeais Bourgueil Bouzeron Buzet Cabardès Cabernet d’Anjou Cabernet de Saumur Cadillac Cahors Canon-Fronsac Cap Corse, efter ‘Muscat de’ Cassis Cérons Chablis Grand Cru, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område Chablis (*), også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område Chambertin Clos de Bèze Champagne (*) Chapelle-Chambertin Charlemagne Chassagne-Montrachet Côte de Beaune eller Chassagne-Montrachet Côte de Beaune-Villages Château Châlon Château Grillet Châteaumeillant Châtillon-en-Diois Cheverny Chinon Chorey-lès-Beaune eller Chorey-lès-Beaune Côte de Beaune eller Chorey-lès-Beaune Côte de Beaune Villages Clairette de Bellegarde Clairette de Die Clairette du Languedoc, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område Clos de Tart Clos des Lambrays Clos Saint-Denis Collioure Condrieu Corbières, også efterfulgt af Boutenac Cornas Costières de Nîmes Côte Roannaise Coteaux Champenois, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område Coteaux d’Aix-en-Provence Coteaux d’Ancenis, også efterfulgt af navnet på druesorten Coteaux de Die Coteaux de l’Aubance Coteaux de Pierrevert Coteaux de Saumur Coteaux du Giennois Coteaux du Languedoc Picpoul de Pinet Coteaux du Languedoc, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område Coteaux du Layon Chaume Coteaux du Layon, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område Coteaux du Loir Coteaux du Lyonnais Coteaux du Quercy Coteaux du Tricastin Coteaux du Vendômois Coteaux Varois Côtes Canon-Fronsac Côtes d’Auvergne, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område Côtes de Beaune, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område Côtes de Bergerac Côtes de Blaye Côtes de Bordeaux Saint-Macaire Côtes de Bourg Côtes de Brulhois Côtes de Castillon Côtes de Duras Côtes de la Malepère Côtes de Millau Côtes de Montravel Côtes de Provence, også efterfulgt af Sainte Victoire Côtes de Saint-Mont Côtes de Toul Côtes du Frontonnais, også efterfulgt af Fronton eller Villaudric Côtes du Jura Côtes du Lubéron Côtes du Marmandais Côtes du Rhône Villages, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område Côtes du Roussillon Côtes du Roussillon Villages, også efterfulgt af Caramany eller Latour de France eller Les Aspres eller Lesquerde eller Tautavel Côtes du Ventoux Côtes du Vivarais Cour-Cheverny Crémant de Bordeaux Crémant de Bourgogne Crémant de Die Crémant de Limoux Crémant de Loire Crémant du Jura Crépy Criots Bâtard-Montrachet Crozes Ermitage Crozes-Hermitage Entre-Deux-Mers Haut-Benauge Ermitage Faugères Fiefs Vendéens, også efterfulgt af Mareuil eller Brem eller Vix eller Pissotte Fitou Fixin Floc de Gascogne Fronsac Frontignan Gaillac Gaillac Premières Côtes Gigondas Givry Grand Roussillon Graves de Vayres Griotte-Chambertin Gros Plant du Pays Nantais Haut Poitou Haut-Montravel Irancy Irouléguy Jasnières Juliénas Jurançon L’Etoile La Grande Rue Ladoix eller Ladoix Côte de Beaune eller Ladoix Côte de Beaune-Villages Lalande de Pomerol Languedoc, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område Latricières-Chambertin Les-Baux-de-Provence Limoux Lirac Listrac-Médoc Loupiac Lunel, også efterfulgt af ‘Muscat de’ Lussac Saint-Émilion Mâcon, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område Mâcon-Villages Macvin du Jura Madiran Maranges Côte de Beaune eller Maranges Côtes de Beaune-Villages Maranges, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område Marcillac Marsannay Maury Mazis-Chambertin Mazoyères-Chambertin Menetou Salon, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område Meursault Côte de Beaune eller Meursault Côte de Beaune-Villages Minervois Minervois-la-Livinière Mireval Monbazillac Montagne Saint-Émilion Montagny Monthélie eller Monthélie Côte de Beaune eller Monthélie Côte de Beaune-Villages Montlouis Montravel Morey-Saint-Denis Moselle (*) Moulis Moulis-en-Médoc Muscadet Coteaux de la Loire Muscadet Côtes de Grandlieu Muscadet Sèvre-et-Maine Néac Orléans Orléans-Cléry Pacherenc du Vic-Bilh Palette Patrimonio Pécharmant Pernand-Vergelesses eller Pernand-Vergelesses Côte de Beaune eller Pernand-Vergelesses Côte de Beaune-Villages Pessac-Léognan Petit Chablis, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område Pineau des Charentes Pinot-Chardonnay-Mâcon Pouilly-sur-Loire Pouilly-Loché Pouilly-Vinzelles Premières Côtes de Blaye Premières Côtes de Bordeaux, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område Puisseguin Saint-Émilion Puligny-Montrachet Côte de Beaune eller Puligny-Montrachet Côte de Beaune-Villages Quarts-de-Chaume Quincy Rasteau Rasteau Rancio Régnié Reuilly Rivesaltes, også med ‘Muscat de’ foranstillet Rivesaltes Rancio Romanée (La) Rosé des Riceys Rosette Roussette de Savoie, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område Roussette du Bugey, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område Ruchottes-Chambertin Rully Saint-Aubin eller Saint-Aubin Côte de Beaune eller Saint-Aubin Côte de Beaune-Villages Saint-Bris Saint-Chinian Sainte-Croix-du-Mont Sainte-Foy Bordeaux Saint-Emilion Grand Cru Saint-Georges Saint-Émilion Saint-Jean-de-Minervois, også med ‘Muscat de’ foranstillet Saint-Joseph Saint-Nicolas-de-Bourgueil Saint-Péray Saint-Pourçain Saint-Romain eller Saint-Romain Côte de Beaune eller Saint-Romain Côte de Beaune-Villages Saint-Véran Santenay Côte de Beaune eller Santenay Côte de Beaune-Villages Saumur Champigny Saussignac Sauternes Savennières Savennières-Coulée-de-Serrant Savennières-Roche-aux-Moines Seyssel Thouarsais Touraine Amboise Touraine Azay-le-Rideau Touraine Mesland Touraine Noble Joue Tursan Vacqueyras Valençay Vin d’Entraygues et du Fel Vin d’Estaing Vin de Corse, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område Vin de Lavilledieu Vin de Savoie eller Vin de Savoie-Ayze, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område Vin du Bugey, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område Vin Fin de la Côte de Nuits Viré Clessé Volnay Santenots Vougeot |2. Navne på bordvine med oprindelsesbetegnelseVin de pays de l’Agenais Vin de pays d’Aigues Vin de pays de l’Ain Vin de pays de l’Allier Vin de pays d’Allobrogie Vin de pays des Alpes de Haute-Provence Vin de pays des Alpes Maritimes Vin de pays de l’Ardèche Vin de pays d’Argens Vin de pays de l’Ariège Vin de pays de l’Aude Vin de pays de l’Aveyron Vin de pays des Balmes dauphinoises Vin de pays de la Bénovie Vin de pays du Bérange Vin de pays de Bessan Vin de pays de Bigorre Vin de pays des Bouches du Rhône Vin de pays du Bourbonnais Vin de pays du Calvados Vin de pays de Cassan Vin de pays Cathare Vin de pays de Caux Vin de pays de Cessenon Vin de pays des Cévennes Vin de pays des Cévennes Mont Bouquet Vin de pays Charentais, også efterfulgt af Ile de Ré eller Ile d’Oléron eller Saint-Sornin Vin de pays de la Charente Vin de pays des Charentes-Maritimes Vin de pays du Cher Vin de pays de la Cité de Carcassonne Vin de pays des Collines de la Moure Vin de pays des Collines rhodaniennes Vin de pays du Comté de Grignan Vin de pays du Comté tolosan Vin de pays des Comtés rhodaniens Vin de pays de la Corrèze Vin de pays de la Côte Vermeille Vin de pays des coteaux charitois Vin de pays des coteaux d’Enserune Vin de pays des coteaux de Besilles Vin de pays des coteaux de Cèze Vin de pays des coteaux de Coiffy Vin de pays des coteaux Flaviens Vin de pays des coteaux de Fontcaude Vin de pays des coteaux de Glanes Vin de pays des coteaux de l’Ardèche Vin de pays des coteaux de l’Auxois Vin de pays des coteaux de la Cabrerisse Vin de pays des coteaux de Laurens Vin de pays des coteaux de Miramont Vin de pays des coteaux de Montélimar Vin de pays des coteaux de Murviel Vin de pays des coteaux de Narbonne Vin de pays des coteaux de Peyriac Vin de pays des coteaux des Baronnies Vin de pays des coteaux du Cher et de l’Arnon Vin de pays des coteaux du Grésivaudan Vin de pays des coteaux du Libron Vin de pays des coteaux du Littoral Audois Vin de pays des coteaux du Pont du Gard Vin de pays des coteaux du Salagou Vin de pays des coteaux de Tannay Vin de pays des coteaux du Verdon Vin de pays des coteaux et terrasses de Montauban Vin de pays des côtes catalanes Vin de pays des côtes de Ceressou Vin de pays des côtes de Gascogne Vin de pays des côtes de Lastours Vin de pays des côtes de Montestruc Vin de pays des côtes de Pérignan Vin de pays des côtes de Prouilhe Vin de pays des côtes de Thau Vin de pays des côtes de Thongue Vin de pays des côtes du Brian Vin de pays des côtes du Condomois Vin de pays des côtes du Tarn Vin de pays des côtes du Vidourle Vin de pays de la Creuse Vin de pays de Cucugnan Vin de pays des Deux-Sèvres Vin de pays de la Dordogne Vin de pays du Doubs Vin de pays de la Drôme Vin de pays Duché d’Uzès Vin de pays de Franche-Comté, også efterfulgt af Coteaux de Champlitte Vin de pays du Gard Vin de pays du Gers Vin de pays des Hautes-Alpes Vin de pays de la Haute-Garonne Vin de pays de la Haute-Marne Vin de pays des Hautes-Pyrénées Vin de pays d’Hauterive, også efterfulgt af Val d’Orbieu eller Coteaux du Termenès eller Côtes de Lézignan Vin de pays de la Haute-Saône Vin de pays de la Haute-Vienne Vin de pays de la Haute vallée de l’Aude Vin de pays de la Haute vallée de l’Orb Vin de pays des Hauts de Badens Vin de pays de l’Hérault Vin de pays de l’Ile de Beauté Vin de pays de l’Indre et Loire Vin de pays de l’Indre Vin de pays de l’Isère Vin de pays du Jardin de la France, også efterfulgt af Marches de Bretagne eller Pays de Retz Vin de pays des Landes Vin de pays de Loire-Atlantique Vin de pays du Loir et Cher Vin de pays du Loiret Vin de pays du Lot Vin de pays du Lot et Garonne Vin de pays des Maures Vin de pays de Maine et Loire Vin de pays de la Mayenne Vin de pays de Meurthe-et-Moselle Vin de pays de la Meuse Vin de pays du Mont Baudile Vin de pays du Mont Caume Vin de pays des Monts de la Grage Vin de pays de la Nièvre Vin de pays d’Oc Vin de pays du Périgord, også efterfulgt af Vin de Domme Vin de pays de la Petite Crau Vin de pays des Portes de Méditerranée Vin de pays de la Principauté d’Orange Vin de pays du Puy de Dôme Vin de pays des Pyrénées-Atlantiques Vin de pays des Pyrénées-Orientales Vin de pays des Sables du Golfe du Lion Vin de pays de la Sainte Baume Vin de pays de Saint Guilhem-le-Désert Vin de pays de Saint-Sardos Vin de pays de Sainte Marie la Blanche Vin de pays de Saône et Loire Vin de pays de la Sarthe Vin de pays de Seine et Marne Vin de pays du Tarn Vin de pays du Tarn et Garonne Vin de pays des Terroirs landais, også efterfulgt af Coteaux de Chalosse eller Côtes de l’Adour eller Sables Fauves eller Sables de l’Océan Vin de pays de Thézac-Perricard Vin de pays du Torgan Vin de pays d’Urfé Vin de pays du Val de Cesse Vin de pays du Val de Dagne Vin de pays du Val de Montferrand Vin de pays de la Vallée du Paradis Vin de pays du Var Vin de pays du Vaucluse Vin de pays de la Vaunage Vin de pays de la Vendée Vin de pays de la Vicomté d’Aumelas Vin de pays de la Vienne Vin de pays de la Vistrenque Vin de pays de l’Yonne |I TYSKLAND1. Navne på kvalitetsvine fra bestemte dyrkningsområderBestemte dyrkningsområder | Underområder |(også efterfulgt af navnet på underområdet) | (skal anvendes sammen med navnet på det tilsvarende bestemte dyrkningsområde) |Ahr……………………………………………… | Walporzheim eller Ahrtal |Baden…………………………………………… | Badische Bergstraße (Bergstrasse) |Bodensee |Breisgau |Kaiserstuhl |Kraichgau |Markgräflerland |Ortenau |Tauberfranken |Tuniberg |Franken…………………………………………. | Maindreieck |Mainviereck |Steigerwald |Hessische Bergstraße…………………………… | Starkenburg |Umstadt |Mittelrhein…………………………………….... | Loreley |Siebengebirge |Mosel-Saar-Ruwer …………………………….. | Bernkastel |Burg Cochem |Moseltor |Obermosel |Ruwertal |Saar |Nahe…………………………………………….. | Nahetal |Pfalz…………………………………………….. | Mittelhaardt Deutsche Weinstraße (Weinstrasse) |Südliche Weinstraße (Weinstrasse) |Rheingau………………………………………... | Johannisberg |Rheinhessen…………………………………….. | Bingen |Nierstein |Wonnegau |Saale-Unstrut…………………………………… | Mansfelder Seen |Schloß Neuenburg (Schloss Neuenburg) |Thüringen |Sachsen…………………………………………. | Elstertal |Meißen (Meissen) |Württemberg……………………………………. | Bayerischer Bodensee |Kocher-Jagst-Tauber |Oberer Neckar |Remstal-Stuttgart |Württembergisch Unterland |Württembergischer Bodensee |2. Navne på bordvine med oprindelsesbetegnelseLandwein | Tafelwein |Ahrtaler Landwein Badischer Landwein Bayerischer Bodensee-Landwein Fränkischer Landwein Landwein der Mosel Landwein der Ruwer Landwein der Saar Mecklenburger Landwein Mitteldeutscher Landwein Nahegauer Landwein Pfälzer Landwein Regensburger Landwein Rheinburgen-Landwein Rheingauer Landwein Rheinischer Landwein Saarländischer Landwein der Mosel Sächsischer Landwein Schwäbischer Landwein Starkenburger Landwein Taubertäler Landwein | Albrechtsburg Bayern Burgengau Donau Lindau Main Mecklenburger Neckar Oberrhein Rhein Rhein-Mosel Römertor Stargarder Land |I GRÆKENLAND1. Navne på kvalitetsvine fra bestemte dyrkningsområderBestemte dyrkningsområder |På græsk | På engelsk |Αμύνταιο Αγχίαλος Αρχάνες Δαφνές Γουμένισσα Λήμνος Μαντινεία Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας Μαυροδάφνη Πατρών Μεσενικόλα Μοσχάτος Κεφαλληνίας Μοσχάτος Λήμνου Μοσχάτος Πατρών Μοσχάτος Ρόδου Μοσχάτος Ρίου – Πατρών Νάουσα Νεμέα Πάρος Πάτρα Πεζά Ραψάνη Ρόδος Ρομπόλα Κεφαλληνίας Σάμος Σαντορίνη Σητεία Πλαγιές Μελίτωνα Ζίτσα | Amynteon Anchialos Archanes Dafnes Goumenissa Lemnos Mantinia Mavrodafni Kephalinia Mavrodafni Patra Mesenicola Moschatos Kephalinia Moschatos Lemnos Moschatos Patra Moschatos Rhodos Moschatos Riou Patra Naoussa Nemea Paros Patra Peza Rapsani Rhodos Robola Kephalinia Samos Santorini Sitia Slopes of Melitona Zitsa |2. Navne på bordvine med oprindelsesbetegnelsePå græsk | På engelsk |Ρετσίνα Γιάλτρων, også efterfulgt af Ευβοίας Ρετσίνα Χαλκίδας, også efterfulgt af Ευβοίας Ρετσίνα Καρύστου, også efterfulgt af Ευβοίας Ρετσίνα Κρωπίας eller Ρετσίνα Κορωπίου, også efterfulgt af Αττικής Ρετσίνα Μαρκοπούλου, også efterfulgt af Αττικής Ρετσίνα Μεγάρων, også efterfulgt af Αττικής Ρετσίνα Μεσογείων, også efterfulgt af Αττικής Ρετσίνα Παλλήνης, også efterfulgt af Αττικής Ρετσίνα Παιανίας eller Ρετσίνα Λιοπεσίου, også efterfulgt af Αττικής Ρετσίνα Πικερμίου, også efterfulgt af Αττικής Ρετσίνα Σπάτων, også efterfulgt af Αττικής Ρετσίνα Θηβών, også efterfulgt af Βοιωτίας Aχαϊκός Tοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Ανδριανής Αιγαιοπελαγίτικος Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Αγοράς Τοπικός Οίνος Αναβύσσου Τοπικός Οίνος Αρκαδίας Αττικός Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Αβδήρων Τοπικός Οίνος Κέρκυρας Κρητικός Τοπικός Οίνος Δωδεκανησιακός Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Δράμας Τοπικός Οίνος Πλαγιές του Αίνου Τοπικός Οίνος Επανομής Ηπειρωτικός Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Φλώρινας Τοπικός Οίνος Γερανείων Τοπικός Οίνος Γρεβενών Τοπικός Οίνος Χαλικούνας Τοπικός Οίνος Χαλκιδικής Ηρακλειώτικος Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Ηλιείας Τοπικός Οίνος Ιλίου Τοπικός Οίνος Ημαθίας Τοπικός Οίνος Ιωαννίνων Ισμαρικός Τοπικός Οίνος Καρυστινός Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Κισσάμου Τοπικός Οίνος Κλημέντι Κορινθιακός Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Κορωπίου Τοπικός Οίνος Κρανιάς Λακωνικός Τοπικός Οίνος Λασιθιώτικος Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Λευκάδας Τοπικός Οίνος Λετρίνων Τοπικός Οίνος Ληλάντιου πεδίου Μακεδονικός Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Μαντζαβινάτων Τοπικός Οίνος Μαρκόπουλου Tοπικός Οίνος Μαρτίνου Μεσσηνιακός Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Μεταξάτων Μετσοβίτικος Τοπικός Οίνος Μονεμβάσιος Τοπικός Οίνος Αγιορείτικος Τοπικός Οίνος Μεσημβριώτικος Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Οπουντίας Λοκρίδος Παλληνιώτικος Τοπικός Οίνος Παγγαιορείτικος Τοπικός Οίνος Παιανίτικος Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Πέλλας Πελοποννησιακός Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Πισάτιδος Τοπικός Οίνος Πυλίας Τοπικός Οίνος Ριτσώνας Αυλίδος Τοπικός Οίνος Σερρών Σιατιστινός Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Σιθωνίας Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αμπέλου Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αιγιαλείας Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κιθαιρώνα Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κνημίδος Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πάρνηθας Τοπικός Οίνος Βορείων Πλαγιών Πεντελικού Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πετρωτού Τοπικός Οίνος Πλαγιές Βερτίσκου Τοπικός Οίνος Σπάτων Τοπικός Οίνος Στερεάς Ελλάδος Συριανός Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Τεγέας Τοπικός Οίνος Θαψανών Θηβαϊκός Τοπικός Οίνος Θεσσαλικός Τοπικός Οίνος Θρακικός Τοπικός Οίνος eller Τοπικός Οίνος Θράκης Τοπικός Οίνος Τριφυλίας Τοπικός Οίνος Τυρνάβου Τοπικός Οίνος Κοιλάδος Αταλάντης Τοπικός Οίνος Βελβεντού Τοπικός Οίνος Βιλίτσας Βερντεα Ζακύνθου | Retsina (*) of Gialtra, også efterfulgt af Evvia Retsina (*) of Halkida, også efterfulgt af Evvia Retsina (*) of Karystos, også efterfulgt af Evvia Retsina (*) of Kropia eller Retsina (*) Koropi, også efterfulgt af Attika Retsina (*) of Markopoulou, også efterfulgt af Attika Retsina (*) of Megara, også efterfulgt af Attika Retsina (*) of Mesogia, også efterfulgt af Attika Retsina (*) of Pallini, også efterfulgt af Attika Retsina (*) of Peania eller Retsina (*) of Liopesi, også efterfulgt af Attika Retsina (*) of Pikermi, også efterfulgt af Attika Retsina (*) of Spata, også efterfulgt af Attika Retsina (*) of Thebes, også efterfulgt af Viotias Regional wine of Achaia Regional wine of Adriana Regional wine of Aegean Sea Regional wine of Agora Regional wine of Anavyssos Regional wine of Arkadia Regional wine of Attiki-Attikos Regional wine of Avdira Regional wine of Corfu Regional wine of Crete - Kritikos Regional wine of Dodekanese - Dodekanissiakos Regional wine of Drama Regional wine of Enos Regional wine of Epanomi Regional wine of Epirus - Epirotikos Regional wine of Florina Regional wine of Gerania Regional wine of Grevena Regional wine of Halikouna Regional wine of Halkidiki Regional wine of Heraklion - Herakliotikos Regional wine of Ilia Regional wine of Ilion Regional wine of Imathia Regional wine of Ioannina Regional wine of Ismaros - Ismarikos Regional wine of Karystos - Karystinos Regional wine of Kissamos Regional wine of Klimenti Regional wine of Korinthos - Korinthiakos Regional wine of Koropi Regional wine of Krania Regional wine of Lakonia – Lakonikos Regional wine of Lasithi - Lassithiotikos Regional wine of Lefkada Regional wine of Letrines Regional wine of Lilantio Pedio Regional wine of Macedonia - Macedonikos Regional wine of Mantzavinata Regional wine of Markopoulo Regional wine of Martino Regional wine of Messinia - Messiniakos Regional wine of Metaxata Regional wine of Metsovo - Metsovitikos Regional wine of Monemvasia - Monemvasios Regional wine of Mount Athos Agioritikos Regional wine of Nea Messimvria Regional wine of Opountias Lokridos Regional wine of Pallini - Palliniotikos Regional wine of Pangeon - Pangeoritikos Regional wine of Peanea Regional wine of Pella Regional wine of Peloponnese - Peloponnisiakos Regional wine of Pisatis Regional wine of Pylia Regional wine of Ritsona Avlidas Regional wine of Serres Regional wine of Siastista - Siatistinos Regional wine of Sithonia Regional wine of Slopes of Ambelos Regional wine of Slopes of Egialia Regional wine of Slopes of Kitherona Regional wine of Slopes of Knimida Regional wine of Slopes of Parnitha Regional wine of Slopes of Penteliko Regional wine of Slopes of Petroto Regional wine of Slopes of Vertiskos Regional wine of Spata Regional wine of Sterea Ellada Regional wine of Syros - Syrianos Regional wine of Tegea Regional wine of Thapsana Regional wine of Thebes - Thivaikos Regional wine of Thessalia - Thessalikos Regional wine of Thrace - Thrakikos eller Regional wine of Thrakis Regional wine of Trifilia Regional wine of Tyrnavos Regional wine of Valley of Atalanti Regional wine of Velvendos Regional wine of Vilitsas Verntea Zakynthou |I UNGARNNavne på kvalitetsvine fra bestemte dyrkningsområderBestemte dyrkningsområder | Underområder |(også efterfulgt af navnet på underområdet) | (også med navnet på det bestemte dyrkningsområde foranstillet) |Ászár-Neszmély(-i)……………………………. | Ászár(-i) |Neszmély(-i) |Badacsony(-i) |Balatonboglár(-i)………………………………. | Balatonlelle(-i) |Marcali |Balatonfelvidék(-i)…………………………….. | Balatonederics-Lesence(-i) |Cserszeg(-i) |Kál(-i) |Balatonfüred-Csopak(-i)……………………….. | Zánka(-i) |Balatonmelléke eller Balatonmelléki…………... | Muravidéki |Bükkalja(-i) |Csongrád(-i)…………………………………….. | Kistelek(-i) |Mórahalom eller Mórahalmi |Pusztamérges(-i) |Eger eller Egri…………………………………. | Debrő(-i), også efterfulgt af Andornaktálya(-i) eller Demjén(-i) eller Egerbakta(-i) eller Egerszalók(-i) eller Egerszólát(-i) eller Felsőtárkány(-i) eller Kerecsend(-i) eller Maklár(-i) eller Nagytálya(-i) eller Noszvaj(-i) eller Novaj(-i) eller Ostoros(-i) eller Szomolya(-i) eller Aldebrő(-i) eller Feldebrő(-i) eller Tófalu(-i) eller Verpelét(-i) eller Kompolt(-i) eller Tarnaszentmária(-i) |Etyek-Buda(-i)…………………………………. | Buda(-i) |Etyek(-i) |Velence(-i) |Hajós-Baja(-i) |Kőszegi |Kunság(-i)………………………………………. | Bácska(-i) |Cegléd(-i) |Duna mente eller Duna menti |Izsák(-i) |Jászság(-i) |Kecskemét-Kiskunfélegyháza eller Kecskemét-Kiskunfélegyházi |Kiskunhalas-Kiskunmajsa(-i) |Kiskőrös(-i) |Monor(-i) |Tisza mente eller Tisza menti |Mátra(-i) |Mór(-i) |Pannonhalma (Pannonhalmi) |Pécs(-i)………………………………………….. | Kapos(-i) |Szigetvár(-i) |Versend(-i) |Somló(-i)……………………………………….. | Kissomlyó-Sághegyi |Sopron(-i)……………………………………….. | Köszeg(-i) |Szekszárd(-i) |Tokaj(-i)………………………………………… | Abaújszántó(-i) |Bekecs(-i) |Bodrogkeresztúr(-i) |Bodrogkisfalud(-i) |Bodrogolaszi |Erdőbénye(-i) |Erdőhorváti |Golop(-i) |Hercegkúnye(-i) |Mád(-i) t(-i) |Legyesbé |Makkoshotyka(-i) |Mezőzombor(-i) |Monok(-i) |Olaszliszka(-i) |Rátka(-i) |Sárazsadány(-i) |Sárospatak(-i) |Sátoraljaújhely(-i) |Szegi |Szegilong(-i) |Szerencs(-i) |Tállya(-i) |Tarcal(-i) |Tolcsva(-i) |Vámosújfalu(-i) |Tolna(-i)………………………………………… | Tamási |Völgység(-i) |Villány(-i)………………………………………. | Siklós(-i), også efterfulgt af Kisharsány(-i) eller Nagyharsány(-i) eller Palkonya(-i) eller Villánykövesd(-i) eller Bisse(-i) eller Csarnóta(-i) eller Diósviszló(-i) eller Harkány(-i) eller Hegyszentmárton(-i) eller Kistótfalu(-i) eller Márfa(-i) eller Nagytótfalu(-i) eller Szava(-i) eller Túrony(-i) eller Vokány(-i) |I ITALIEN1. Navne på kvalitetsvine fra bestemte dyrkningsområderAffida Aglianico del Taburno eller Taburno Aglianico del Vulture Albana di Romagna Albugnano Alcamo eller Alcamo classico Aleatico di Gradoli Aleatico di Puglia Alezio Alghero eller Sardegna Alghero Alta Langa Alto Adige (Südtirol) eller dell’Alto Adige (Südtiroler), også efterfulgt af – Colli di Bolzano (Bozner Leiten), – Meranese di Collina (Meraner Huge) eller Meranese (Meraner), – Santa Maddalena (St. Magdalener), – Terlano (Terlaner), – Valle Isarco (Eisacktal eller Eisacktaler), – Valle Venosta (Vinschgau) Ansonica Costa dell’Argentario Aprilia Arborea eller Sardegna Arborea Arcole Assisi Atina Aversa Bagnoli di Sopra eller Bagnoli Barbera del Monferrato Barco Reale di Carmignano eller Rosato di Carmignano eller Vin Santo di Carmignano eller Vin Santo Carmignano Occhio di Pernice Bardolino Superiore Bianchello del Metauro Bianco Capena Bianco dell’Empolese Bianco della Valdinievole Bianco di Custoza Bianco di Pitigliano Bianco Pisano di S. Torpè Biferno Bivongi Boca Bolgheri e Bolgheri Sassicaia Bosco Eliceo Botticino Brachetto d’Acqui eller Acqui Bramaterra Breganze Brindisi Cacc’e mmitte di Lucera Cagnina di Romagna Caldaro (Kalterer) eller Lago di Caldaro (Kalterersee), også efterfulgt af ‘Classico’ Campi Flegrei Campidano di Terralba eller Terralba eller Sardegna Campidano di Terralba eller Sardegna Terralba Canadese Candia dei Colli Apuani Cannonau di Sardegna, også efterfulgt af Capo Ferrato eller Oliena eller Nepente di Oliena Jerzu Capalbio Capri Capriano del Colle Carema Carignano del Sulcis eller Sardegna Carignano del Sulcis Carmignano Carso Castel del Monte Castel San Lorenzo Casteller Castelli Romani Cellatica Cerasuolo di Vittoria Cerveteri Cesanese del Piglio Cesanese di Affile eller Affile Cesanese di Olevano Romano eller Olevano Romano Chianti(*), også efterfulgt af Colli Aretini eller Colli Fiorentini eller Colline Pisane eller Colli Senesi eller Montalbano eller Montespertoli eller Rufina Chianti Classico Cilento Cinque Terre eller Cinque Terre Sciacchetrà, også efterfulgt af Costa de Sera eller Costa de Campu eller Costa da Posa Circeo Cirò Cisterna d’Asti Colli Albani Colli Altotiberini Colli Amerini Colli Berici, også efterfulgt af Barbarano Colli Bolognesi Classico-Pignoletto Colli Bolognesi, også efterfulgt af Colline di Riposto eller Colline Marconiane eller Zola Predosa eller Monte San Pietro eller Colline di Oliveto eller Terre di Montebudello eller Serravalle Colli del Trasimeno eller Trasimeno Colli della Sabina Colli dell'Etruria Centrale Colli di Conegliano, også efterfulgt af Refrontolo eller Torchiato di Fregona Colli di Faenza Colli di Luni Colli di Parma Colli di Rimini Colli di Scandiano e di Canossa Colli d'Imola Colli Etruschi Viterbesi Colli Euganei Colli Lanuvini Colli Maceratesi Colli Martani, også efterfulgt af Todi Colli Orientali del Friuli, også efterfulgt af Cialla eller Rosazzo Colli Perugini Colli Pesaresi, også efterfulgt af Focara eller Roncaglia Colli Piacentini, også efterfulgt af Vigoleno eller Gutturnio eller Monterosso Val d’Arda eller Trebbianino Val Trebbia eller Val Nure Colli Romagna Centrale Colli Tortonesi Collina Torinese Colline di Levanto Colline Lucchesi Colline Novaresi Colline Saluzzesi Collio Goriziano eller Collio Conegliano-Valdobbiadene, også efterfulgt af Cartizze Conero Contea di Sclafani Contessa Entellina Controguerra Copertino Cori Cortese dell’Alto Monferrato Corti Benedettine del Padovano Cortona Costa d’Amalfi, også efterfulgt af Furore eller Ravello eller Tramonti Coste della Sesia Delia Nivolelli Dolcetto d’Acqui Dolcetto d’Asti Dolcetto delle Langhe Monregalesi Dolcetto di Diano d’Alba eller Diano d’Alba Dolcetto di Dogliani superiore eller Dogliani Dolcetto di Ovada Donnici Eloro, også efterfulgt af Pachino Erbaluce di Caluso eller Caluso Erice Esino Est! Est!! Est!!! Di Montefiascone Etna Falerio dei Colli Ascolani eller Falerio Falerno del Massico Fara Faro Fiano di Avellino Franciacorta Freisa d’Asti Freisa di Chieri Friuli Annia Friuli Aquileia Friuli Grave Friuli Isonzo eller Isonzo del Friuli Friuli Latisana Gabiano Galatina Galluccio Gambellara Garda Garda Colli Mantovani Gavi eller Cortese di Gavi Genazzano Ghemme Gioia del Colle Girò di Cagliari eller Sardegna Girò di Cagliari Golfo del Tigullio Gravina Greco di Bianco Greco di Tufo Grignolino d’Asti Grignolino del Monferrato Casalese Guardia Sanframondi o Guardiolo I Terreni di Sanseverino Ischia Lacrima di Morro eller Lacrima di Morro d'Alba Lago di Corbara Lambrusco di Sorbara Lambrusco Grasparossa di Castelvetro Lambrusco Mantovano, også efterfulgt af Oltrepò Mantovano eller Viadanese-Sabbionetano Lambrusco Salamino di Santa Croce Lamezia Langhe Lessona Leverano Lizzano Loazzolo Locorotondo Lugana Malvasia delle Lipari Malvasia di Bosa eller Sardegna Malvasia di Bosa Malvasia di Cagliari eller Sardegna Malvasia di Cagliari Malvasia di Casorzo d'Asti Malvasia di Castelnuovo Don Bosco Mandrolisai eller Sardegna Mandrolisai Marino Marsala (*) Martina eller Martina Franca Matera Matino Melissa Menfi, også efterfulgt af Feudo eller Fiori eller Bonera Merlara Molise Monferrato, også efterfulgt af Casalese Monica di Cagliari eller Sardegna Monica di Cagliari Monica di Sardegna Monreale Montecarlo Montecompatri Colonna eller Montecompatri eller Colonna Montecucco Montefalco Montefalco Sagrantino Montello e Colli Asolani Montepulciano d'Abruzzo Montepulciano d’Abruzzo Colline Teramane Monteregio di Massa Marittima Montescudaio Monti Lessini eller Lessini Morellino di Scansano Moscadello di Montalcino Moscato di Cagliari eller Sardegna Moscato di Cagliari Moscato di Noto Moscato di Pantelleria eller Passito di Pantelleria eller Pantelleria Moscato di Sardegna, også efterfulgt af Gallura eller Tempio Pausania eller Tempio Moscato di Siracusa Moscato di Sorso-Sennori eller Moscato di Sorso eller Moscato di Sennori eller Sardegna Moscato di Sorso-Sennori eller Sardegna Moscato di Sorso eller Sardegna Moscato di Sennori Moscato di Trani Nardò Nasco di Cagliari eller Sardegna Nasco di Cagliari Nettuno Nuragus di Cagliari eller Sardegna Nuragus di Cagliari Offida Oltrepò Pavese Orcia Orta Nova Ostuni Pagadebit di Romagna, også efterfulgt af Bertinoro Penisola Sorrentina, også efterfulgt af Gragnano eller Lettere eller Sorrento Pentro di Isernia eller Pentro Piemonte Pinerolese Pollino Pomino Pornassio eller Ormeasco di Pornassio Primitivo di Manduria Ramandolo Recioto di Soave Reggiano Reno Riesi Riviera del Brenta Riviera del Garda Bresciano eller Garda Bresciano Riviera Ligure di Ponente, også efterfulgt af Riviera dei Fiori eller Albenga o Albenganese eller Finale eller Finalese eller Ormeasco Roero Romagna Albana spumante Rossese di Dolceacqua eller Dolceacqua Rosso Barletta Rosso Canosa eller Rosso Canosa Canusium Rosso Conero Rosso di Cerignola Rosso Orvietano eller Orvietano Rosso Rosso Piceno Rubino di Cantavenna Ruchè di Castagnole Monferrato Salice Salentino Sambuca di Sicilia San Colombano al Lambro eller San Colombano San Martino della Battaglia San Severo San Vito di Luzzi Sangiovese di Romagna Sannio Sant’Agata de Goti Santa Margherita di Belice Sant'Anna di Isola di Capo Rizzuto Sardegna Semidano, også efterfulgt af Mogoro Savuto Scanzo eller Moscato di Scanzo Scavigna Sciacca, også efterfulgt af Rayana Serrapetrona Sforzato di Valtellina eller Sfursat di Valtellina Soave superiore Sizzano Solopaca Squinzano Tarquinia Taurasi Teroldego Rotaliano Terre di Franciacorta Torgiano Trebbiano d'Abruzzo Trebbiano di Romagna Trentino, også efterfulgt af Sorni eller Isera eller d’Isera eller Ziresi eller dei Ziresi Trento Val d'Arbia Val di Cornia, også efterfulgt af Suvereto Val Polcevera, også efterfulgt af Coronata Valcalepio Valdadige eller Etschaler, også efterfulgt af Terra dei Forti Valdichiana Valle d’Aosta eller Vallée d’Aoste, også efterfulgt af Arnad-Montjovet eller Donnas eller Enfer d’Arvier, Torrette eller Blanc de Morgex et de la Salle eller Chambave eller Nus Valpolicella Valpantena Valsusa Valtellina Valtellina Superiore, også efterfulgt af Grumello eller Inferno eller Maroggia eller Sassella eller Vagella Velletri Verbicaro Verdicchio dei Castelli di Jesi Verdicchio di Matelica Verduno Pelaverga eller Verduno Vermentino di Gallura eller Sardegna Vermentino di Gallura Vermentino di Sardegna Vernaccia di Oristano eller Sardegna Vernaccia di Oristano Vernaccia di San Gimignano Vesuvio Vicenza Vignanello Vin Santo del Chianti Vin Santo del Chianti Classico Vin Santo di Montepulciano Vini del Piave eller Piave Zagarolo |2. Navne på bordvine med oprindelsesbetegnelseAllerona Alta Valle della Greve Alto Livenza Alto Mincio Alto Tirino Arghillà Barbagia Basilicata Benaco bresciano Beneventano Bergamasca Bettona Bianco di Castelfranco Emilia Calabria Camarro Campania Cannara Civitella d'Agliano Colli Aprutini Colli Cimini Colli del Limbara Colli del Sangro Colli della Toscana centrale Colli di Salerno Colli Ericini Colli Trevigiani Collina del Milanese Colline del Genovesato Colline Frentane Colline Pescaresi Colline Savonesi Colline Teatine Condoleo Conselvano Costa Viola Daunia Del Vastese eller Histonium Delle Venezie Dugenta Emilia eller dell’Emilia Epomeo Esaro Fontanarossa di Cerda Forlì Fortana del Taro Frusinate eller del Frusinate Golfo dei Poeti La Spezia eller Golfo dei Poeti Grottino di Roccanova Irpinia Isola dei Nuraghi Lazio Lipuda Locride Marca Trevigiana Marche Maremma toscana Marmilla Mitterberg eller Mitterberg tra Cauria e Tel eller Mitterberg zwischen Gfrill und Toll Modena eller Provincia di Modena Montenetto di Brescia Murgia | Narni Nurra Ogliastra Osco eller Terre degli Osci Paestum Palizzi Parteolla Pellaro Planargia Pompeiano Provincia di Mantova Provincia di Nuoro Provincia di Pavia Provincia di Verona eller Veronese Puglia Quistello Ravenna Roccamonfina Romangia Ronchi di Brescia Rotae Rubicone Sabbioneta Salemi Salento Salina Scilla Sebino Sibiola Sicilia Sillaro eller Bianco del Sillaro Spello Tarantino Terrazze Retiche di Sondrio Terre del Volturno Terre di Chieti Terre di Veleja Tharros Toscana eller Toscano Trexenta Umbria Val di Magra Val di Neto Val Tidone Valdamato Vallagarina Valle Belice Valle del Crati Valle del Tirso Valle d'Itria Valle Peligna Valli di Porto Pino Veneto Veneto Orientale Venezia Giulia Vigneti delle Dolomiti eller Weinberg Dolomiten |I LUXEMBOURGNavne på kvalitetsvine fra bestemte dyrkningsområderBestemte dyrkningsområder | Navne på kommuner eller delkommuner |(også efterfulgt af navnet på kommunen eller delkommunen) | (skal anvendes sammen med navnet på det bestemte dyrkningsområde) |Moselle Luxembourgeoise………………………. | Ahn Assel Bech-Kleinmacher Born Bous Burmerange Canach Ehnen Ellingen Elvange Erpeldingen Gostingen Greiveldingen Grevenmacher Lenningen Machtum Mertert Moersdorf Mondorf Niederdonven Oberdonven Oberwormeldingen Remerschen Remich Rolling Rosport Schengen Schwebsingen Stadtbredimus Trintingen Wasserbillig Wellenstein Wintringen Wormeldingen |I MALTA1. Navne på kvalitetsvine fra bestemte dyrkningsområderBestemte dyrkningsområder | Underområder |(også efterfulgt af navnet på underområdet) | (skal anvendes sammen med navnet på det tilsvarende bestemte dyrkningsområde) |Gozo…………………………………………….. | Marsalforn |Nadur |Ramla |Victoria Heights |Island of Malta………………………………….. | Marnisi |Marsaxlokk |Mdina eller Medina |Mgarr |Rabat |Siggiewi |Ta‘ Qali |2. Navne på bordvine med oprindelsesbetegnelsePå maltesisk | På engelsk |Gzejjer Maltin | Maltese Islands |I PORTUGAL1. Navne på kvalitetsvine fra bestemte dyrkningsområderBestemte dyrkningsområder | Underområder |(også efterfulgt af navnet på underområdet) | (skal anvendes sammen med navnet på det tilsvarende bestemte dyrkningsområde) |Alenquer |Alentejo………………………………………….. | Borba |Évora |Granja-Amareleja |Moura |Portalegre |Redondo |Reguengos |Vidigueira |Arruda |Bairrada |Beira Interior……………………………………... | Castelo Rodrigo |Cova da Beira |Pinhel |Biscoitos |Bucelas |Carcavelos |Chaves |Colares |Dão………………………………………………. | Alva |Besteiros |Castendo |Serra da Estrela |Silgueiros |Terras de Azurara |Terras de Senhorim |Douro, også med Vinho do eller Moscatel do foranstillet………………….. | Baixo Corgo |Cima Corgo |Encostas d’Aire........................................................ | Douro Superior |Alcobaça |Graciosa | Ourém |Lafões |Lagoa |Lagos |Lourinhã |Madeira (*) eller Madère eller Madera eller Vinho da Madeira eller Madeira Weine eller Madeira Wine eller Vin de Madère eller Vino di Madera eller Madera Wijn |Óbidos |Palmela |Pico |Planalto Mirandês |Portimão |Port (*) eller Portwein eller Portvin eller Portwijn eller Vin de Porto eller Port Wine |Ribatejo………………………………………….. | Almeirim |Cartaxo |Chamusca |Coruche |Santarém |Setúbal | Tomar |Tavira |Távora-Varosa |Torres Vedras |Valpaços |Vinho Verde……………………………………… | Amarante |Ave |Baião |Basto |Cávado |Lima |Monção |Paiva |Sousa |2. Navne på bordvine med oprindelsesbetegnelseOmråder | Underområder |(også efterfulgt af navnet på underområdet) | (skal anvendes sammen med navnet på det tilsvarende område) |Açores |Alentejano |Algarve |Beiras……………………………………………. | Beira Alta |Beira Litoral |Terras de Sicó |Estremadura……………………………………… | Alta Estremadura |Minho |Ribatejano |Terras do Sado |Trás-os-Montes…………………………………. | Terras Durienses |I SLOVENIEN1. Navne på kvalitetsvine fra bestemte dyrkningsområderBestemte dyrkningsområder (også efterfulgt af navnet på en vindyrkningskommune og/eller navnet på et vinbrug) |Bela krajina eller Belokranjec Bizeljsko-Sremič eller Sremič-Bizeljsko Dolenjska Dolenjska, cviček Goriška Brda eller Brda Haloze eller Haložan Koper eller Koprčan Kras Kras, teran Ljutomer-Ormož eller Ormož-Ljutomer Maribor eller Mariborčan Radgona-Kapela eller Kapela-Radgona Prekmurje eller Prekmurčan Šmarje-Virštanj eller Virštanj-Šmarje Srednje Slovenske gorice Vipavska dolina eller Vipavec eller Vipavčan |2. Navne på bordvine med oprindelsesbetegnelsePodravje Posavje Primorska |I SLOVAKIETNavne på kvalitetsvine fra bestemte dyrkningsområderBestemte dyrkningsområder | Underområder |1. | (også efterfulgt af navnet på underområdet) | 1. | (også med navnet på det tilsvarende bestemte dyrkningområde foranstillet) |2. | (efterfulgt af betegnelsen "vinohradnícka oblasť”) | 2. | (efterfulgt af betegnelsen “vinohradnícky rajón”) |Južnoslovenská………………………………….. | Dunajskostredský Galantský Hurbanovský Komárňanský Palárikovský Šamorínsky Strekovský Štúrovský |Malokarpatská…………………………………... | Bratislavský Doľanský Hlohovecký Modranský Orešanský Pezinský Senecký Skalický Stupavský Trnavský Vrbovský Záhorský |Nitrianska……………………………………….. | Nitriansky Pukanecký Radošinský Šintavský Tekovský Vrábeľský Želiezovský Žitavský Zlatomoravecký |Stredoslovenská…………………………………. | Fiľakovský Gemerský Hontiansky Ipeľský Modrokamencký Tornaľský Vinický |Tokaj / -ská / -sky / -ské.…………………….…. | Čerhov Černochov Malá Tŕňa Slovenské Nové Mesto Veľká Bara Veľká Tŕňa Viničky |Východoslovenská………………………………. | Kráľovskochlmecký Michalovský Moldavský Sobranecký |I SPANIEN1. Navne på kvalitetsvine fra bestemte dyrkningsområderBestemte dyrkningsområder (også efterfulgt af navnet på det tilsvarende underområde) | Underområder (skal anvendes sammen med navnet på det tilsvarende bestemte dyrkningsområde) |Abona |Alella |Alicante……………………………………………………… | Marina Alta |Almansa |Ampurdán-Costa Brava |Arabako Txakolina-Txakolí de Alava eller Chacolí de Álava |Arlanza |Arribes |Bierzo |Binissalem-Mallorca |Bullas |Calatayud |Campo de Borja |Cariñena |Cataluña |Cava |Chacolí de Bizkaia-Bizkaiko Txakolina |Chacolí de Getaria-Getariako Txakolina |Cigales |Conca de Barberá |Condado de Huelva |Costers del Segre…………………………………………….. | Artesa |Les Garrigues |Raimat |Valls de Riu Corb |Dominio de Valdepusa |El Hierro |Guijoso |Jerez-Xérès-Sherry eller Jerez eller Xérès eller Sherry (*) |Jumilla |La Mancha |La Palma……………………………..……………………… | Fuencaliente |Hoyo de Mazo |Norte de la Palma |Lanzarote |Málaga |Manchuela |Manzanilla |Manzanilla-Sanlúcar de Barrameda |Méntrida |Mondéjar |Monterrei……………………………………………...……... | Ladera de Monterrei |Val de Monterrei |Montilla-Moriles |Montsant |Navarra………………………………………...…………….. | Baja Montaña |Ribera Alta |Ribera Baja |Tierra Estella |Valdizarbe |Penedés |Pla de Bages |Pla i Llevant |Priorato |Rías Baixas……………………………………...…………… | Condado do Tea |O Rosal |Ribera do Ulla |Soutomaior |Val do Salnés |Ribeira Sacra…………………………………………………. | Amandi |Chantada |Quiroga-Bibei |Ribeiras do Miño |Ribeiras do Sil |Ribeiro |Ribera del Duero |Ribera del Guardiana………………………………………… | Cañamero |Matanegra |Montánchez |Ribera Alta |Ribera Baja |Tierra de Barros |Ribera del Júcar |Rioja…………………………………………………………. | Alavesa |Alta |Baja |Rueda |Sierras de Málaga……………………………………………. | Serranía de Ronda |Somontano |Tacoronte-Acentejo………………………………………….. | Anaga |Tarragona |Terra Alta |Tierras de León |Tierra del Vino de Zamora |Toro |Utiel-Requena |Valdeorras |Valdepeñas |Valencia………………………………………………………. | Alto Turia |Clariano |Moscatel de Valencia |Valentino |Valle de Güímar |Valle de la Orotava |Valles de Benavente |Vinos de Madrid..……………………………………………. | Arganda |Navalcarnero |San Martín de Valdeiglesias |Ycoden-Daute-Isora |Yecla |2. Navne på bordvine med oprindelsesbetegnelseVino de la Tierra de Abanilla Vino de la Tierra de Bailén Vino de la Tierra de Bajo Aragón Vino de la Tierra de Betanzos Vino de la Tierra de Cádiz Vino de la Tierra de Campo de Belchite Vino de la Tierra de Campo de Cartagena Vino de la Tierra de Cangas Vino de la Tierra de Castelló Vino de la Tierra de Castilla Vino de la Tierra de Castilla y León Vino de la Tierra de Contraviesa-Alpujarra Vino de la Tierra de Córdoba Vino de la Tierra de Desierto de Almería Vino de la Tierra de Extremadura Vino de la Tierra Formentera Vino de la Tierra de Gálvez Vino de la Tierra de Granada Sur-Oeste Vino de la Tierra de Ibiza Vino de la Tierra de Illes Balears Vino de la Tierra de Isla de Menorca Vino de la Tierra de La Gomera Vino de la Tierra de Laujar-Alpujarra Vino de la Tierra de Los Palacios Vino de la Tierra de Norte de Granada Vino de la Tierra Norte de Sevilla Vino de la Tierra de Pozohondo Vino de la Tierra de Ribera del Andarax Vino de la Tierra de Ribera del Arlanza Vino de la Tierra de Ribera del Gállego-Cinco Villas Vino de la Tierra de Ribera del Queiles Vino de la Tierra de Serra de Tramuntana-Costa Nord Vino de la Tierra de Sierra de Alcaraz Vino de la Tierra de Valdejalón Vino de la Tierra de Valle del Cinca Vino de la Tierra de Valle del Jiloca Vino de la Tierra del Valle del Miño-Ourense Vino de la Tierra Valles de Sadacia |I DET FORENEDE KONGERIGE1. Navne på kvalitetsvine fra bestemte dyrkningsområderEnglish Vineyards Welsh Vineyards |2. Navne på bordvine med oprindelsesbetegnelseEngland eller……………………………………. | Cornwall Devon Dorset East Anglia Gloucestershire Hampshire Herefordshire Isle of Wight Isles of Scilly Kent Lincolnshire Oxfordshire Shropshire Somerset Surrey Sussex Worcestershire Yorkshire |Wales eller………………………………………… | Cardiff Cardiganshire Carmarthenshire Denbighshire Gwynedd Monmouthshire Newport Pembrokeshire Rhondda Cynon Taf Swansea The Vale of Glamorgan Wrexham |DEL BØstrig Belgien Cypern Tjekkiet Danmark | Estland Finland Frankrig Grækenland Tyskland | Ungarn Irland Italien Letland Litauen | Luxembourg Malta Polen Portugal Slovakiet | Slovenien Spanien Sverige Nederlandene Det Forenede Kongerige |DEL CI TYSKLANDBernkasteler Doctor (Doktor), Deidesheimer, Dexheimer Doktor, Erbacher Marcobrunn, Forster, Forster Jesuitengarten, Graacher Himmelreich, Liebfraumilch, Liebfrauenmilch, Mosel, Mosel-Saar-Ruwer, Ockfener Bockstein, Piesporter Goldtropfchen, Piesporter Michelsberg, Piesporter Treppchen, Rudesheimer, Scharzhofberger, Schloss Johannisberger, Schloss Vollrads, Wehlener Sonnenuhr, Zeller Schwarze Katz.I FRANKRIGAloxe-Corton, Alsace eller Vin d’Alsace, Anjou, Barsac, Batard-Montrachet, Beaujolais, Beaujolais Villages, Beaune, Bonnes Mares, Bordeaux, Bordeaux Blanc, Bordeaux Rouge, Bourgogne, Brouilly, Chambertin, Chambolle-Musigny, Charmes-Chambertin, Chassagne-Montrachet, Chateau Lafite, Chateau Margaux, Chateau Yquem, Chateauneuf-du-Pape, Chenas, Chevalier-Montrachet, Chiroubles, Clos de la Roche, Clos de Vougeot, Corton, Corton-Charlemagne, Cote de Beaune, Cote de Beaune-Villages, Cote de Brouilly, Cote de Nuits, Cote de Nuits-Villages, Cote Rotie, Coteaux du Layon, Cotes du Rhone, Echezeaux, Entre-Deux-Mers, Fleurie, Gevrey-Chambertin, Grands Echezeaux, Graves, Haut Medoc, Hermitage, La Tache, Loire, Macon, Margaux, Medoc, Mercurey, Meursault, Montrachet, Morgon, Moulin-a-Vent, Muscadet, Musigny, Nuits eller Nuits-Saint-Georges, Pauillac, Pomerol, Pommard, Pouilly-Fuisse, Pouilly Fume, Puligny-Montrachet, Rhone, Richebourg, Romanee-Conti, Romanee Saint-Vivant, Rose d’Anjou, Saint-Amour, Saint-Emilion, Saint-Estephe, Saint-Julien, Sancerre, Santenay, Saumur, Savigny eller Savigny-les-Beaunes, Tavel, Touraine, Volnay, Vosne-Romanee, Vouvray.I ITALIENAsti Spumante, Barbaresco, Barbera d’Alba, Barbera d’Asti, Bardolino, Barolo, Brunello di Montalcino, Dolcetto d’Alba, Frascati, Gattinara, Lacryma Christi, Nebbiolo d’Alba, Orvieto, Soave, Valpolicella, Vino Nobile de Montepulciano.I PORTUGALDao, Oporto, Porto, Vinho do Porto.I SPANIENLagrima, Rioja.Forklarende bemærkninger:– (*) Betegnelser, der udelukkende falder ind under bestemmelserne i artikel 6 og ikke bestemmelserne i artikel 7– Ord, der står med kursiv, herunder oprindelsesbetegnelser og de betegnelser, der bekriver oprindelsesbetegnelsen, er udelukkende beregnet til oplysning eller forklaring eller begge dele og falder ikke ind under bestemmelserne i artikel 7, stk. 1 og 3,– Parterne bemærker, at De Forenede Stater af klarhedshensyn kræver, at oprindelsesbetegnelser angives med latinske bogstaver; eventuelle supplerende beskrivelser med ikke-latinske bogstaver falder ind under USA’s lovgivning; intet i artikel 7 eller i dette bilag giver anledning til nogen anden fortolkning.BILAG VDEL A:Alexander ValleyAlexandria LakesAltusAnderson ValleyApplegate ValleyArkansas MountainArroyo Grande ValleyArroyo SecoAtlas PeakAugustaBell MountainBen Lomond MountainBenmore ValleyBennett ValleyCalifornia Shenandoah ValleyCapay ValleyCaramel ValleyCatoctinCayuga LakeCentral CoastCentral Delaware ValleyChalk HillChaloneChiles ValleyCienega ValleyClarksburgClear LakeCole RanchColumbia GorgeColumbia ValleyCucamonga ValleyCumberland ValleyDiablo GrandeDiamond Mountain DistrictDry Creek ValleyDundee HillsDunnigan HillsEdna ValleyEl DoradoEscondido ValleyFair PlayFennvilleFiddletownFinger LakesFredericksburg in the Texas Hill CountryGrand River ValleyGrand ValleyGuenoc ValleyHames ValleyHermannHigh ValleyHorse Heaven HillsHowell MountainHudson River RegionIsle St. GeorgeKanawha River ValleyKnights ValleyLake ErieLake Michigan ShoreLake WisconsinLancaster ValleyLeelanau PeninsulaLime Kiln ValleyLinganoreLivermore ValleyLodiLong IslandLoramie CreekLos CarnerosMaderaMalibu-Newton CanyonMartha’s VineyardMcDowell ValleyMcMinnvilleMendocinoMendocino RidgeMerritt IslandMesilla ValleyMiddle Rio Grande ValleyMimbres ValleyMississippi DeltaMontereyMonticelloMt. HarlanMt. VeederNapa ValleyNiagara EscarpmentNorth CoastNorth Fork of Long IslandNorth Fork of RoanokeNorth YubaNorthern Neck George Washington BirthplaceNorthern SonomaOak Knoll District of Napa ValleyOakvilleOhio River ValleyOld Mission PeninsulaOzark HighlandsOzark MountainPacheco PassPaicinesPaso RoblesPotter ValleyPuget SoundRed Hills Lake CountyRed MountainRedwood ValleyRibbon RidgeRiver JunctionRockpileRocky KnobRogue ValleyRussian River ValleyRutherfordSalado CreekSan BenitoSan BernabeSan Francisco BaySan LucasSan Pasqual ValleySan Ysidro DistrictSanta Clara ValleySanta Cruz MountainsSanta Lucia HighlandsSanta Maria ValleySanta Rita HillsSanta Ynez ValleySeiad ValleySeneca LakeShenandoah ValleySierra FoothillsSolano County Green ValleySonoitaSonoma CoastSonoma County Green ValleySonoma MountainSonoma ValleySouth CoastSoutheastern New EnglandSouthern OregonSpring Mountain DistrictSt. HelenaStags Leap DistrictSuisun ValleyTemecula ValleyTexas Davis MountainsTexas High PlainsTexas Hill CountryThe Hamptons, Long IslandTrinity LakesUmpqua ValleyVirginia’s Eastern ShoreWalla Walla ValleyWarren HillsWest ElksWestern Connecticut HighlandsWild Horse ValleyWillamette ValleyWillow CreekYadkin ValleyYakima ValleyYamhill-Carlton DistrictYork MountainYorkville HighlandsYountvilleDEL B:AlabamaAlaskaArizonaArkansasCaliforniaColoradoConnecticutDelawareFloridaGeorgiaHawaiiIdahoIllinoisIndianaIowaKansasKentuckyLouisianaMaineMarylandMassachusettsMichiganMinnesotaMississippiMissouriMontanaNebraskaNevadaNew HampshireNew JerseyNew MexicoNew YorkNorth CarolinaNorth DakotaOhioOklahomaOregonPennsylvaniaRhode IslandSouth CarolinaSouth DakotaTennesseeTexasUtahVermontVirginiaWashingtonWest VirginiaWisconsinWyomingDEL C:ArkansasBaxter County (Ozark Mountain)Benton County (Ozark Mountain)Boone County (Ozark Mountain)Carroll County (Ozark Mountain)Clay County (Ozark Mountain)Cleburne County (Ozark Mountain)Conway County (Arkansas Mountain, Ozark Mountain)Crawford County (Arkansas Mountain, Ozark Mountain)Faulkner County (Arkansas Mountain, Ozark Mountain)Franklin County (Altus, Arkansas Mountain, Ozark Mountain)Fulton County (Ozark Mountain)Independence County (Ozark Mountain)Izard County (Ozark Mountain)Jackson County (Ozark Mountain)Johnson County (Altus, Arkansas Mountain, Ozark Mountain)Lawrence County (Ozark Mountain)Logan County (Arkansas Mountain)Madison County (Arkansas Mountain, Ozark Mountain)Marion County (Ozark Mountain)Newton County (Arkansas Mountain, Ozark Mountain)Pope County (Arkansas Mountain, Ozark Mountain)Randolph County (Ozark Mountain)Searcy County (Arkansas Mountain, Ozark Mountain)Sharp County (Ozark Mountain)Sebastian County (Arkansas Mountain)Stone County (Ozark Mountain)Van Buren County (Arkansas Mountain, Ozark Mountain)Washington County (Ozark Mountain)White County (Ozark Mountain)Yell County (Arkansas Mountain)ArizonaCochise County (Sonoita)Pima County (Sonoita)Santa Cruz County (Sonoita)CaliforniaAlameda County (Central Coast, Livermore Valley, San Francisco Bay, Santa Clara Valley) |Amador County (Fiddletown, Shenandoah Valley California, Sierra Foothills) |Calaveras County (Sierra Foothills) |Contra Costa County (San Francisco Bay) |El Dorado County (El Dorado, Fair Play, Shenandoah Valley California, Sierra Foothills) |Fresno County (Madera) |Humboldt County (Willow Creek) |Lake County (Benmore Valley, Clear Lake, Guenoc Valley, High Valley, North Coast, Red Hills Lake County) |Los Angeles County (Malibu-Newton Canyon) |Madera County (Madera) |Marin County (North Coast) |Mariposa County (Sierra Foothills) |Mendocino County (Anderson Valley, Cole Ranch, McDowell Valley, Mendocino, Mendocino Ridge, North Coast, Potter Valley, Redwood Valley, Yorkville Highlands) |Monterey County (Arroyo Seco, Carmel Valley, Central Coast, Chalone, Hames Valley, Monterey, San Bernabe, San Lucas, Santa Lucia Highlands) |Napa County (Atlas Peak, Chiles Valley, Diamond Mountain District, Howell Mountain, Los Carneros, Mt. Veeder, Napa Valley, North Coast, Oak Knoll District of Napa Valley, Oakville, Rutherford, Spring Mountain District, St. Helena, Stags Leap District, Wild Horse Valley, Yountville) |Nevada County (Sierra Foothills) |Orange County (South Coast) |Placer County (Sierra Foothills) |Riverside County (Cucamonga Valley, South Coast, Temecula Valley) |Sacramento County (Clarksburg, Lodi) |San Benito County (Central Coast, Chalone, Cienega Valley, Lime Kiln Valley, Mt. Harlan, Pacheco Pass, Paicines, San Benito, San Francisco Bay, Santa Clara Valley) |San Bernardino County (Cucamonga Valley) |San Diego County (San Pasqual Valley, South Coast) |San Francisco County (San Francisco Bay) |San Joaquin County (Lodi, River Junction) |San Luis Obispo County (Arroyo Grande Valley, Central Coast, Edna Valley, Paso Robles, Santa Maria Valley, York Mountain) |San Mateo County (San Francisco Bay, Santa Clara Valley, Santa Cruz Mountains) |Santa Barbara County (Central Coast, Santa Maria Valley, Santa Rita Hills, Santa Ynez Valley) |Santa Clara County (Central Coast, Pacheco Pass, San Francisco Bay, San Ysidro District, Santa Clara Valley, Santa Cruz Mountains) |Santa Cruz County (Ben Lomond Mountain, Central Coast, San Francisco Bay, Santa Cruz Mountains) |Siskiyou County (Seiad Valley) |Solano County (Clarksburg, North Coast, Solano County Green Valley, Suisun Valley, Wild Horse Valley) |Sonoma County (Alexander Valley, Bennett Valley, Chalk Hill, Dry Creek Valley, Knights Valley, Los Carneros, North Coast, Northern Sonoma, Rockpile, Russian River Valley, Sonoma Coast, Sonoma County Green Valley, Sonoma Mountain, Sonoma Valley) |Stanislaus County (Diablo Grande, Salado Creek) |Trinity County (Trinity Lakes, Willow Creek) |Tuolumne County (Sierra Foothills) |Yolo County (Capay Valley, Clarksburg, Dunnigan Hills, Merritt Island) |Yuba County (North Yuba, Sierra Foothills) |ColoradoDelta County (West Elks)Mesa County (Grand Valley)ConnecticutFairfield County (Western Connecticut Highlands)Hartford County (Western Connecticut Highlands)Litchfield County (Western Connecticut Highlands)Middlesex County (Southeastern New England)New Haven County (Western Connecticut Highlands, Southeastern New England)New London County (Southeastern New England)IndianaClark County (Ohio River Valley)Crawford County (Ohio River Valley)Dearborn County (Ohio River Valley)Decatur County (Ohio River Valley)Dubois County (Ohio River Valley)Floyd County (Ohio River Valley)Franklin County (Ohio River Valley)Gibson County (Ohio River Valley)Harrison County (Ohio River Valley)Jefferson County (Ohio River Valley)Jennings County (Ohio River Valley)Ohio County (Ohio River Valley)Perry County (Ohio River Valley)Pike County (Ohio River Valley)Posey County (Ohio River Valley)Ripley County (Ohio River Valley)Scott County (Ohio River Valley)Spencer County (Ohio River Valley)Switzerland County (Ohio River Valley)Vandergurgh County (Ohio River Valley)Warrick County (Ohio River Valley)Washington County (Ohio River Valley)KentuckyBallard County (Ohio River Valley)Boone County (Ohio River Valley)Boyd County (Ohio River Valley)Bracken County (Ohio River Valley)Breckenridge County (Ohio River Valley)Bullitt County (Ohio River Valley)Caldwell County (Ohio River Valley)Campbell County (Ohio River Valley)Carroll County (Ohio River Valley)Carter County (Ohio River Valley)Crittenden County (Ohio River Valley)Daviess County (Ohio River Valley)Elliott County (Ohio River Valley)Fleming County (Ohio River Valley)Gallatin County (Ohio River Valley)Grant County (Ohio River Valley)Greenup County (Ohio River Valley)Hancock County (Ohio River Valley)Hardin County (Ohio River Valley)Henderson County (Ohio River Valley)Henry County (Ohio River Valley)Jefferson County (Ohio River Valley)Kenton County (Ohio River Valley)Lewis County (Ohio River Valley)Livingston County (Ohio River Valley)Lyon County (Ohio River Valley)Marshall County (Ohio River Valley)Mason County (Ohio River Valley)McCracken County (Ohio River Valley)McLean County (Ohio River Valley)Meade County (Ohio River Valley)Ohio County (Ohio River Valley)Oldham County (Ohio River Valley)Owen County (Ohio River Valley)Pendleton County (Ohio River Valley)Rowan County (Ohio River Valley)Shelby County (Ohio River Valley)Spencer County (Ohio River Valley)Trimble County (Ohio River Valley)Union County (Ohio River Valley)LouisianaEast Carroll Parish (Mississippi Delta)Madison Parish (Mississippi Delta)MassachusettsBarnstable County (Southeastern New England)Bristol County (Southeastern New England)Dukes County (Martha’s Vineyard, Southeastern New England)Nantucket County (Southeastern New England)Norfolk County (Southeastern New England)Plymouth County (Southeastern New England)MarylandCarroll County (Linganore)Frederick County (Catoctin, Linganore)Washington County (Catoctin, Cumberland Valley)MichiganAllegan County (Fennville, Lake Michigan Shore)Berrien County (Lake Michigan Shore)Cass County (Lake Michigan Shore)Grand Traverse County (Old Mission Peninsula)Kalamazoo County (Lake Michigan Shore)Leelanau County (Leelanau Peninsula)Van Buren County (Fennville, Lake Michigan Shore)MinnesotaDouglas County (Alexandria Lakes)MissouriBarry County (Ozark Mountain)Barton County (Ozark Mountain)Benton County (Ozark Mountain)Bollinger County (Ozark Mountain)Butler County (Ozark Mountain)Camden County (Ozark Mountain)Cape Girardeau County (Ozark Mountain)Carter County (Ozark Mountain)Cedar County (Ozark Mountain)Christian County (Ozark Mountain)Crawford County (Ozark Highlands, Ozark Mountain)Dade County (Ozark Mountain)Dallas County (Ozark Mountain)Dent County (Ozark Highlands, Ozark Mountain)Douglas County (Ozark Mountain)Franklin County (Hermann, Ozark Highlands, Ozark Mountain)Gasconade County (Hermann, Ozark Highlands, Ozark Mountain)Greene County (Ozark Mountain)Hickory County (Ozark Mountain)Howell County (Ozark Mountain)Iron County (Ozark Mountain)Jasper County (Ozark Mountain)Jefferson County (Ozark Mountain)Laclede County (Ozark Mountain)Lawrence County (Ozark Mountain)Maries County (Ozark Highlands, Ozark Mountain)McDonald County (Ozark Mountain)Miller County (Ozark Mountain)Newton County (Ozark Mountain)Oregon County (Ozark Mountain)Osage County (Ozark Highlands, Ozark Mountain)Ozark County (Ozark Mountain)Perry County (Ozark Mountain)Phelps County (Ozark Highlands, Ozark Mountain)Polk County (Ozark Mountain)Pulaski County (Ozark Highlands, Ozark Mountain)Reynolds County (Ozark Highlands, Ozark Mountain)Ripley County (Ozark Mountain)Saint Charles County (Augusta)Shannon County (Ozark Highlands, Ozark Mountain)St. Clair County (Ozark Mountain)St. Louis County (Ozark Mountain)Ste. Genevieve County (Ozark Mountain)Stoddard County (Ozark Mountain)Stone County (Ozark Mountain)Taney County (Ozark Mountain)Texas County (Ozark Highlands, Ozark Mountain)Vernon County (Ozark Mountain)Washington County (Ozark Mountain)Wayne County (Ozark Mountain)Webster County (Ozark Mountain)Wright County (Ozark Mountain)MississippiBolivar County (Mississippi Delta)Carroll County (Mississippi Delta)Coahoma County (Mississippi Delta)De Soto County (Mississippi Delta)Grenada County (Mississippi Delta)Holmes County (Mississippi Delta)Humphreys County (Mississippi Delta)Issaquena County (Mississippi Delta)Leflore County (Mississippi Delta)Panola County (Mississippi Delta)Quitman County (Mississippi Delta)Sharkey County (Mississippi Delta)Sunflower County (Mississippi Delta)Tallahatchie County (Mississippi Delta)Tate County (Mississippi Delta)Tunica County (Mississippi Delta)Warren County (Mississippi Delta)Washington County (Mississippi Delta)Yazoo County (Mississippi Delta)New JerseyHunterdon County (Central Delaware Valley)Mercer County (Central Delaware Valley)Warren County (Warren Hills)New MexicoBernalillo County (Middle Rio Grande Valley)Dona Ana County (Mesilla Valley)Grant County (Mimbres Valley)Luna County (Mimbres Valley)Sandoval County (Middle Rio Grande Valley)Socorro County (Middle Rio Grande Valley)Valencia County (Middle Rio Grande Valley)New YorkCattaraugus County (Lake Erie)Cayuga County (Cayuga Lake, Finger Lakes)Chatauqua County (Lake Erie)Chemung County (Finger Lakes)Columbia County (Hudson River Region)Cortland County (Finger Lakes)Duchess County (Hudson River Region)Erie County (Lake Erie)Livingston County (Finger Lakes)Monroe County (Finger Lakes)Nassau County (Long Island)Niagara County (Niagara Escarpment)Onondaga County (Finger Lakes)Ontario County (Finger Lakes, Seneca Lake)Orange County (Hudson River Region)Putnam County (Hudson River Region)Rockland County (Hudson River Region)Schuyler County (Finger Lakes, Seneca Lake)Seneca County (Cayuga Lake, Finger Lakes, Seneca Lake)Steuben County (Finger Lakes)Suffolk County (Long Island, North Fork of Long Island, The Hamptons, Long Island)Sullivan County (Hudson River Region)Tioga County (Finger Lakes)Tompkins County (Cayuga Lake, Finger Lakes)Ulster County (Hudson River Region)Wayne County (Finger Lakes)Westchester County (Hudson River Region)Yates County (Finger Lakes, Seneca Lake)North CarolinaDavidson County (Yadkin Valley)Davie County (Yadkin Valley)Forsyth County (Yadkin Valley)Stokes County (Yadkin Valley)Surry County (Yadkin Valley)Wilkes County (Yadkin Valley)Yadkin County (Yadkin Valley)OhioAdams County (Ohio River Valley)Ashtabula County (Lake Erie, Grand River Valley)Athens County (Ohio River Valley)Belmont County (Ohio River Valley)Brown County (Ohio River Valley)Butler County (Ohio River Valley)Cleremont County (Ohio River Valley)Clinton County (Ohio River Valley)Cuyahoga County (Lake Erie)Erie County (Lake Erie)Gallia County (Ohio River Valley)Geauga County (Lake Erie, Grand River Valley)Hamilton County (Ohio River Valley)Highland County (Ohio River Valley)Hocking County (Ohio River Valley)Huron County (Lake Erie)Jackson County (Ohio River Valley)Lake County (Lake Erie, Grand River Valley)Lawrence County (Ohio River Valley)Lorain County (Lake Erie)Lucas County (Lake Erie)Meigs County (Ohio River Valley)Monroe County (Ohio River Valley)Morgan County (Ohio River Valley)Muskingum County (Ohio River Valley)Noble County (Ohio River Valley)Ottawa County (Lake Erie, Isle St. George)Perry County (Ohio River Valley)Pike County (Ohio River Valley)Ross County (Ohio River Valley)Sandusky County (Lake Erie)Sciotto County (Ohio River Valley)Shelby County (Loramie Creek)Vinton County (Ohio River Valley)Warren County (Ohio River Valley)Washington County (Ohio River Valley)Wood County (Lake Erie)OklahomaAdair County (Ozark Mountain)Cherokee County (Ozark Mountain)Delaware County (Ozark Mountain)Mayes County (Ozark Mountain)Muskogee County (Ozark Mountain)Ottawa (Ozark Mountain)Sequoyah County (Ozark Mountain)Wagner County (Ozark Mountain)OregonAmook County (Willamette Valley)Benton County (Willamette Valley)Clackamas County (Willamette Valley)Douglas County (Southern Oregon, Umpqua Valley)Gillman County (Columbia Valley)Hood River County (Columbia Gorge)Jackson County (Applegate Valley, Rogue Valley, Southern Oregon)Josephine County (Applegate Valley, Rogue Valley, Southern Oregon)Lane County (Willamette Valley)Linn County (Willamette Valley)Marion County (Willamette Valley)Morrow County (Columbia Valley)Multnomah County (Willamette Valley)Polk County (Willamette Valley)Sherman County (Columbia Valley)Umatilla County (Columbia Valley, Walla Walla Valley)Wasco County (Columbia Gorge, Columbia Valley)Washington County (Willamette Valley, Yamhille-Carlton)Yamhill County (Dundee Hills, McMinnville, Ribbon Ridge, Willamette Valley, Yamhill-Carlton)PennsylvaniaBucks County (Central Delaware Valley)Chester County (Lancaster Valley)Cumberland County (Cumberland Valley)Erie County (Lake Erie)Franklin County (Cumberland Valley)Lancaster County (Lancaster Valley)Rhode IslandBristol County (Southeastern New England)Newport County (Southeastern New England)Providence County (Southeastern New England)Washington County (Southeastern New England)TennesseeShelby County (Mississippi Delta)TexasArmstrong County (Texas High Plains)Bandera County (Texas Hill Country)Barley County (Texas High Plains)Bexar County (Texas Hill Country)Blanco County (Texas Hill Country)Borden County (Texas High Plains)Briscoe County (Texas High Plains)Burnet County (Texas Hill Country)Castro County (Texas High Plains)Cochran County (Texas High Plains)Comal County (Texas Hill Country)Crosby County (Texas High Plains)Dawson County (Texas High Plains)Deaf Smith County (Texas High Plains)Dickens County (Texas High Plains)Edwards County (Texas Hill Country)El Paso County (Mesilla Valley)Floyd County (Texas High Plains)Gaines County (Texas High Plains)Garza County (Texas High Plains)Gillespie County (Bell Mountain, Fredericksburg in the Texas Hill Country, Texas Hill Country)Guadalure County (Texas Hill Country)Hale County (Texas High Plains)Hays County (Texas Hill Country)Hockley County (Texas High Plains)Jeff Davis County (Texas Davis Mountains)Kendall County (Texas Hill Country)Kerr County (Texas Hill Country)Kimble County (Texas Hill Country)Lamb County (Texas High Plains)Lampasas County (Texas Hill Country)Llano County (Texas Hill Country)Lubbock County (Texas High Plains)Lynn County (Texas High Plains)Mason County (Texas Hill Country)McCulloch County (Texas Hill Country)Medina County (Texas Hill Country)Menard County (Texas Hill Country)Motley County (Texas High Plains)Parmer County (Texas High Plains)Pecos County (Escondido Valley)Randall County (Texas High Plains)Real County (Texas Hill Country)San Saba County (Texas Hill Country)Swisher County (Texas High Plains)Terry County (Texas High Plains)Travis County (Texas Hill Country)Uvalde County (Texas Hill Country)Williamson County (Texas Hill Country)Yoakum County (Texas High Plains)VirginiaAccomack County (Virginia’s Eastern Shore)Albemarle County (Monticello)Amherst County (Shenandoah Valley)Augusta County (Shenandoah Valley)Botetourt County (Shenandoah Valley)Clarke County (Shenandoah Valley)Floyd County (Rocky Knob)Frederick County (Shenandoah Valley)Greene County (Monticello)King George County (Northern Neck George Washington Birthplace)Lancaster County (Northern Neck George Washington Birthplace)Louisa County (Monticello)Montgomery County (North Fork of Roanoke)Nelson County (Monticello)Northhampton County (Virginia’s Eastern Shore)Northumberland County (Northern Neck George Washington Birthplace)Orange County (Monticello)Page County (Shenandoah Valley)Patrick County (Rocky Knob)Richmond County (Northern Neck George Washington Birthplace)Roanoke County (North Fork of Roanoke)Rockbridge County (Shenandoah Valley)Rockingham County (Shenandoah Valley)Shenandoah County (Shenandoah Valley)Warren County (Shenandoah Valley)Westmoreland County (Northern Neck George Washington Birthplace)WashingtonAdams County (Columbia Valley)Benton County (Red Mountain, Yakima Valley, Columbia Valley, Horse Heaven Hills)Calallam County (Puget Sound)Chelan County (Columbia Valley)Columbia County (Columbia Valley)Douglas County (Columbia Valley)Fery County (Columbia Valley)Franklin County (Columbia Valley)Garfield County (Columbia Valley)Grant County (Columbia Valley)King County (Puget Sound)Kitsap County (Puget Sound)Kittitas County (Columbia Valley)Klickitat County (Columbia Gorge, Columbia Valley, Horse Heaven Hills)Lincoln County (Columbia Valley)Mason County (Puget Sound)Okanogan County (Columbia Valley)Pieru County (Puget Sound)San Juan County (Puget Sound)Skagit County (Puget Sound)Skamania County (Columbia Gorge)Snohomish County (Puget Sound)Stevens County (Columbia Valley)Thurston County (Puget Sound)Walla Walla County (Columbia Valley, Walla Walla Valley)Whitman County (Columbia Valley)Yakima County (Yakima Valley, Columbia Valley, Horse Heaven Hills)West VirginiaBerkeley County (Shenandoah Valley)Cabell County (Ohio River Valley, Kanawha River Valley)Calhoun County (Ohio River Valley)Doddridge County (Ohio River Valley)Gilmer County (Ohio River Valley)Jackson County (Ohio River Valley, Kanawha River Valley)Jefferson County (Shenandoah Valley)Kanawha County (Ohio River Valley, Kanawha River Valley)Lincoln County (Ohio River Valley, Kanawha River Valley)Marshall County (Ohio River Valley)Mason County (Ohio River Valley, Kanawha River Valley)Ohio County (Ohio River Valley)Pleasants County (Ohio River Valley)Putnam County (Ohio River Valley, Kanawha River Valley)Ritchie County (Ohio River Valley)Roane County (Ohio River Valley)Tyler County (Ohio River Valley)Wayne County (Ohio River Valley)Wetzel County (Ohio River Valley)Wirt County (Ohio River Valley)Wood County (Ohio River Valley)WisconsinColumbia County (Lake Wisconsin)Dane County (Lake Wisconsin)Sauk County (Lake Wisconsin)BILAG VIa) USAAssistant AdministratorHeadquarters OperationsAlcohol and Tobacco Tax and Trade BureauUS Department of the Treasury1310 G Street, N.W., Suite 400 EWashington, D.C. 20220USATel: (+1) (202) 927-8110Fax: (+1) (202) 927-8605E-mail: itd@ttb.govb) FællesskabetEuropean CommissionThe Directorate-General for Agriculture and Rural DevelopmentDirectorate A.I International AffairsHead of Unit A.I.1-WTO, OECD; The United States of America and CanadaB-1049 Bruxelles / Brussels B-1049BelgiumTel: (+32) (2) 299 11 11Fax: (+32) (2) 295 24 16E-mail: agri-ec-us-winetrade@cec.eu.intPROTOKOLFOR MÆRKNING AF VINjf. artikel 8, stk. 2 i aftalen mellemDet Europæiske Fællesskab og Amerikas Forenede Staterom handelen med vinDEL AVin med oprindelse i USA6.  I denne del af protokollen henviser udtrykket “amerikansk vin” til vin med oprindelse i USA, som eksporteres til og markedsføres i Fællesskabet i henhold til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Amerikas Forenede Stater om handelen med vin (i det følgende benævnt "aftalen").7.  Fakultative oplysninger:2.1 a) en årgangb) et eller flere sortsnavnec) et aftapningsstedd) en præmie, medalje eller anden henvisning til en konkurrencee) et navn på en vingårdf) en af de betegnelser, der er anført i tillæg I, punkt 1g) en angivelse af fremstillingsmetoden, med forbehold af tillæg II2.2 udtrykket “Estate Bottled”2.3 a) produkttypen, jf. tillæg IIIb) et navn, en titel eller en adresse på en juridisk eller fysisk person, som deltog i markedsføringen af vinenc) en særlig farve. En særlig farve henviser ikke til “ rosé/pink ”, “ rød ” eller “ hvid ” på engelsk eller i oversættelse og gælder for alle andre farver.8.  Amerikansk vin kan mærkes med de fakultative oplysninger, der er anført i punkt 2, forudsat at de fakultative oplysninger anvendes i overensstemmelse med alle de krav, der er anført i det følgende:3.1. Fakultative oplysninger må kun anvendes i overensstemmelse med Title 27, Part 4 i US Code of Federal Regulations , som ændret.3.2. De fakultative oplysninger i punkt 2.2.1 må kun anvendes, hvis vinen også bærer et oprindelsesnavn, der er anført i aftalens bilag V.3.3. Den fakultative oplysning i punkt 2.2.2 må kun anvendes, hvis vinen også bærer et oprindelsesnavn, der er anført i aftalens bilag V, del A.3.4. De fakultative oplysninger i punkt 2.2.3. kan anvendes til vin med eller uden et oprindelsesnavn.3.5. Medmindre det er fastsat i denne protokol, må fakultative oplysninger ikke omfatte betegnelser, som er beskyttede oprindelsesnavne i Fællesskabet, og som er opført i aftalens bilag IV.3.6 For så vidt angår brugen af sortsnavne som fakultative oplysninger:a) De sortsnavne, som må anvendes som fakultative oplysninger, er opført i tillæg IV. Denne bestemmelse hindrer ikke brugen af andre sortsnavne, hvad enten de er opført i tillæg IV eller ej, hvis brugen er tilladt i henhold til Fællesskabets forordninger, herunder navnlig Kommissionens forordning (EF) nr. 753/2002, som ændret.b) Efter anmodning fra USA ændrer parterne tillæg IV til at omfatte enhver sort, som USA har anmeldt til Fællesskabet, medmindre Fællesskabet inden 60 dage efter modtagelsen af anmeldelsen meddeler USA, at det ikke er tilladt at anvende det pågældende sortsnavn i henhold til Fællesskabets forordninger, herunder navnlig Kommissionens forordning (EF) nr. 753/2002, som ændret.c) litra b) forhindrer ikke, at parterne kan ændre tillæg IV i overensstemmelse med aftalens artikel 11, uden at der er sket en forudgående anmeldelse i henhold til litra b).3.7 For så vidt angår de fakultative oplysninger i punkt 2.2.1, litra b), kan følgende anføres på etiketten:a) navnet på en enkelt sort, såfremt 75% af vinen er fremstillet af druer af denne sort, og såfremt denne sort bestemmer vinens karakter i overensstemmesle med amerikanske regler og praksisb) navnet på to eller flere sorter, såfremt 100% af de anvendte druer efter justering for mængden af druer, som bruges til sødning, er af de angivne sorter. Dog må fire eller flere sortsnavne kun nævnes på bagsideetiketten.3.8. Anvendelsen af de fakultative oplysninger i punkt 2.2.1, litra f) sker også med forbehold af tillæg I.9.  Vin med oprindelse i USA, jf. aftalens artikel 2, litra c), kan mærkes med navnet på en af de stater eller counties, der er anført i del B og C i bilag V, forudsat at mindst 75% af den pågældende vin er fremstillet af druer høstet i det anførte område.Del BVin med oprindelse i Fællesskabet1. I denne del af protokollen henviser udtrykket “fællesskabsvine” til vin med oprindelse i Fællesskabet, som eksporteres til og markedsføres i USA i henhold til aftalens vilkår.2. Fællesskabsvine kan mærkes med supplerende oplysninger, jf. punkt 4.38(f) i Title 27 i US Code of Federal Regulations, som ændret, og i overensstemmelse med kapitel II i afsnit V og bilag VII og VIII i Rådets forordning (EF) nr. 1493/1999, som ændret, og Kommissionens forordning (EF) nr. 753/2002, som ændret, forudsat at de supplerende oplysninger anvendes i overensstemmelse med de amerikanske forskrifter, som bl.a. bestemmer, at sådanne oplysninger ikke må være i modstrid med obligatoriske amerikanske forskrifter eller på nogen måde begrænse oplysninger i henhold til disse forskrifter, og forudsat at oplysningerne er sande, nøjagtige og specifikke samt ikke er hverken nedsættende eller vildledende.TILLÆG IBetegnelser, som der er henvist til i protokollens del A, punkt 2.2.1, litra f)1. Dette tillæg gælder følgende betegnelser: chateau, classic, clos, cream, crusted/crusting, fine, late bottled vintage, noble, ruby, superior, sur lie, tawny, vintage og vintage character.2. Uanset aftalens artikel 8, stk. 1, tillader Fællesskabet brugen af de betegnelser, der er anført i dette tillægs punkt 1, på vinetiketter på amerikanske vine, hvis den pågældende betegnelse på importtidspunktet var godkendt til amerikanske vinetiketter i USA i henhold til en COLA-procedure.3. Uanset dette tillægs punkt 2 tillader Fællesskabet brugen af nedenstående betegnelser, der er nævnt i dette tillægs punkt 1, på vinetiketter på amerikanske vine, hvis de på importtidspunktet blev anvendt således:classic | – på mousserende vin og vin tilsat alkohol – på andre vine, hvis etiketten ikke er på tysk, og hvis betegnelsen i sig selv ikke anvendes som et tysk ord |cream, crusted/crusting, late bottled vintage, ruby, tawny, vintage, vintage character | – på mousserende og ikke-mousserende vin |fine | – på mousserende og ikke-mousserende vin – på andre vine, hvis etiketten ikke er på italiensk, og hvis betegnelsen i sig selv ikke anvendes som et italiensk ord |noble | – på mousserende og ikke-mousserende vin – på andre vine, hvis etiketten ikke er på spansk, og hvis betegnelsen i sig selv ikke anvendes som et spansk ord |superior | – på mousserende og ikke-mousserende vin – på andre vine, hvis etiketten ikke er på spansk, og hvis betegnelsen i sig selv ikke anvendes som et spansk ord |superior | – på mousserende vin – på andre vine, hvis etiketten ikke er på portugisisk, og hvis betegnelsen i sig selv ikke anvendes som et portugisisk ord |sur lie | – på mousserende vin og vin tilsat alkohol. |4. Parterne anerkender, at brugen af de betegnelser, der er nævnt i dette tillægs punkt 1, ikke berører varemærkeindehaveres rettigheder i Fællesskabet.5. Dette tillægs punkt 1 og 2 gælder i en periode på tre år fra aftalens ikrafttræden, som forlænges med yderligere perioder på hver to år, medmindre:a) en af parterne skriftligt meddeler den anden, at perioden ikke bør forlænges, ellerb) parterne enes om en anden forlængelsesperiode eller andre vilkår for brugen.En meddelelse i henhold til dette tillægs punkt 5, litra a), skal fremsende senest seks måneder før udløbet af den periode, som meddelelsen fremsendes i.TILLÆG IIDefinition af fremstillingsmetoder, som der er henvist til i protokollens del A, punkt 2.2.1, litra g)1. Hvis nedenstående betegnelser bruges til at beskrive og præsentere en vin, skal de anvendes i overensstemmelse med de amerikanske forskrifter, som forbyder vildledning af forbrugerne. Vinen skal være modnet, gæret eller lagret i træ/eg eller træ/egetønder eller træ/egetanke:‘barrel aged’ ‘oak aged’ ‘wood aged’ | ‘barrel fermented’ ‘oak fermented’ ‘wood fermented’ | ‘barrel matured’ ‘oak matured’ ‘wood matured’ |2. Andre betegnelser, som vedrører vinfremstilling, kan anvendes til beskrivelse og præsentation af vinen, forudsat at vinen er fremstillet i overensstemmelse med den betydning, som en vinproducent i fremstillingslandet normalt vil tilskrive det pågældende begreb, og forudsat at brugen af disse betegnelser ikke vildleder forbrugerne.TILLÆG IIIProdukttyper, som der er henvist til i protokollens del A, punkt 2.2.3, litra a)Betegnelse | Grænse for restsukkerindhold i ikke-mousserende vin | Betegnelse | Grænse for restsukkerindhold i mousserende vin |Dry | < 4 g/l, eller < 9 g/l, hvis totalt syreindhold udtrykt i gram vinsyre pr. liter er < 2 g lavere end restsukkerindholdet | Brut nature | < 3 g/l |Medium dry | mellem 4 og 12 g/l | Extra brut | mellem 0 og 6 g/l |Medium sweet | mellem 12 og 45 g/l | Brut | mellem 0 og 15 g/l |Sweet | > 45 g/l | Extra dry | mellem 12 og 20 g/l |Dry | mellem 17 og 35 g/l |Medium dry | mellem 33 og 50 g/l |Sweet | > 50 g/l |TILLÆG IVSortsnavne, som der er henvist til i protokollens del A, punkt 3.3.6Aglianico Agwam Albariño Albemarle Aleatico Alicante Bouschet Aligote Alvarelhão Alvarinho Arneis Aurore Bacchus Baco blanc Baco noir Barbera Beacon Beclan Bellandais Beta Black Corinth Black Pearl Blanc Du Bois Blue Eye Bonarda Bountiful Burdin 4672 Burdin 5201 Burdin 11042 Burgaw Burger Cabernet franc Cabernet Pfeffer Cabernet Sauvignon Calzin Campbell Early (Island Belle) Canada Muscat Captivator Carignane Carlos Carmenère Carmine Carnelian Cascade Castel 19-637 Catawba Cayuga White Centurion Chambourcin Chancellor Charbono Chardonel Chardonnay Chasselas doré Chelois Chenin blanc Chief Chowan Cinsaut (Black Malvoisie) Clairette blanche Clinton Colombard (French Colombard) Colobel Cortese Corvina Concord Conquistador Couderc noir Counoise Cowart Creek Cynthiana (Norton) | Dearing De Chaunac Delaware Diamond Dixie Dolcetto Doreen Dornfelder Dulcet Durif Dutchess Early Burgundy Early Muscat Edelweiss Eden Ehrenfelser Ellen Scott Elvira Emerald Riesling Feher Szagos Fernao Pires Fern Munson Fiano Flora Florental Folle blanche Fredonia Freisa Fry Furmint Gamay noir Garronet Gewürztraminer Gladwin 113 Glennel Gold Golden Isles Golden Muscat Grand Noir Green Hungarian Grenache Grignolino Grillo Gros Verdot Helena Herbemont Higgins Horizon Hunt Iona Isabella Ives James Jewell Joannes Seyve 12-428 Joannes Seyve 23-416 Kerner Kay Gray Kleinberger LaCrosse Lake Emerald Lambrusco Landal Landot noir Lenoir Leon Millot Limberger (Lemberger) Madeline Angevine Magnolia Magoon Malbec Malvasia bianca Marechal Foch | Marsanne Melody Melon de Bourgogne (Melon) Merlot Meunier (Pinot Meunier) Mish Mission Missouri Riesling Mondeuse (Refosco) Montefiore Moore Early Morio-Muskat Mourvèdre (Mataro) Müller-Thurgau Münch Muscadelle Muscat blanc (Muscat Canelli) Muscat du Moulin Muscat Hamburg (Black Muscat) Muscat of Alexandria Muscat Ottonel Naples Nebbiolo Négrette New York Muscat Niagara Noah Noble Norton (Cynthiana) Ontario Orange Muscat Palomino Pamlico Pedro Ximenes Petit Verdot Petite Sirah Peverella Pinotage Pinot blanc Pinot gris (Pinot Grigio) Pinot noir Precoce de Malingre Pride Primitivo Rayon d'Or Ravat 34 Ravat 51 (Vignoles) Ravat noir Redgate Regale Riesling (White Riesling) Rkatziteli (Rkatsiteli) Roanoke Rosette Roucaneuf Rougeon Roussanne Royalty Rubired Ruby Cabernet St. Croix St. Laurent Saint Macaire Salem Salvador Sangiovese Sauvignon blanc (Fumé blanc) Scarlet Scheurebe | Sémillon Sereksiya Seyval (Seyval blanc) Siegerrebe Siegfried Southland Souzão Steuben Stover Sugargate Sultanina (Thomspon Seedless) Summit Suwannee Sylvaner Symphony Syrah (Shiraz) Swenson Red Tannat Tarheel Taylor Tempranillo (Valdepenas) Teroldego Thomas Thompson Seedless (Sultanina) Tinta Madeira Tinto cão Topsail Touriga Traminer Traminette Trousseau Trousseau gris Ugni blanc (Trebbiano) Valdiguié Valerien Van Buren Veeblanc Veltliner Ventura Verdelet Verdelho Vidal blanc Villard blanc Villard noir Vincent Viognier Vivant Welsch Rizling Watergate Welder Yuga Zinfandel |FÆLLES ERKLÆRINGERPå baggrund af ikrafttræden af aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Amerikas Forenede Stater om vin ("aftalen"), erklærer Fællesskabet og USA hermed i fællesskab følgende, så længe aftalen er i kraft.Dialog om mærkning af vinParterne agter at føre en konstruktiv dialog om mærkning af vin med sigte på at bidrage til indgåelse af en aftale, jf. aftalens artikel 10, stk. 1. Drøftelserne kan omfatte ethvert emne, som en af parterne ønsker at tage op, herunder:-  andelen af druer fra et sted, en sort eller en årgang, der skal til for at der må henvises hertil på etiketter, med sigte på at enes om et ensartet niveau-  henvisninger til kategori, klasse eller type vin, med sigte på at anerkende fælles betegnelser-  specifikationerne, herunder tolerancer og numeriske intervaller, for henvisninger til alkoholprocent, med sigte på at enes om fælles specifikationer.Brugen af betegnelserne i punkt 1 i protokollens tillæg 1Hvis der opstår et problem i forbindelse med brugen af de betegnelser, der er anført i punkt 1 i tillæg 1, på amerikanske vinetiketter, agter parterne at konsultere hinanden.Den fremtidige vinpolitikParterne agter at indlede en dialog med sigte på at nå frem til en bedre forståelse af hinandens vinpolitik, herunder fremtidige politiske strategier. Dialogen kan dreje sig om spørgsmål, som drøftes i forbindelse med Doha Development Agenda (DDA), f.eks. eksportstøtte, toldsatser, indenlandsk støtte og andre temaer, som er under forhandling. Resultaterne af denne dialog kunne føre frem til, at parterne indtager en fælles holdning til DDA-spørgsmål, og give et nyttigt grundlag for eventuelle fremtidige forhandlinger i henhold til aftalens artikel 10.Kommende dialogerParterne agter at indlede en dialog om geografiske betegnelser i forbindelse med vin med sigte på at opnå en bedre forståelse af hinandens politik. For at tilvejebringe nyttigt grundlag for eventuelle fremtidige forhandlinger i henhold til aftalens artikel 10 agter parterne at indlede en dialog om oprindelsesnavne og betegnelserne i aftalens bilag II med sigte på at opnå en bedre forståelse af hinandens politik og i givet fald øge anerkendelsen af disse navne og betegnelser i Fællesskabet og USA.Herudover agter parterne også at indlede dialoger om følgende emner:-  betegnelser, der er henvist til i artikel 24 i Kommissionens forordning (EF) nr. 753/2002, som ændret, for at opnå en bedre forståelse af hinandens holdninger til brugen af disse betegnelser. Parterne er af den opfattelse, at disse betegnelser ikke udgør eller skaber nogen ny form for intellektuel ejendomsrettighed-  vin, som ikke er omfattet af aftalen-  vinfremstillingsmetoder-  attestering-  oprettelse af et fælles udvalg for vinspørgsmål.Bilateral handelParterne erklærer herved deres intention om, i god tro og i et rimeligt tidsrum, at stræbe efter at løse eventuelle bilaterale problemer i forbindelse med handelen med vin, herunder alle problemer, der opstår som følge af anvendelsen af Kommissionens forordning (EF) nr. 753/2002, som ændret, ved hjælp af uformelle bilaterale samråd i stedet for at gøre brug af formelle mekanismer til bilæggelse af tvister.Internationalt samarbejdeParterne agter at udveksle synspunkter om spørgsmål, der vedrører eller bringes op plurilaterale og multilaterale organisationer, som beskæftiger sig med vinspørgsmål, der påvirker den internationale handel, og hvordan man bedst kan strukturere det internationale samarbejde om vinspørgsmål.ERKLÆRING FRA AMERIKAS FORENEDE STATERom brugen af visse betegnelser i forbindelse med vine, der eksporteres fra USAPå baggrund af ikrafttræden af aftalen mellem Amerikas Forenede Stater og Det Europæiske Fællesskab om handelen med vin erklærer USA hermed følgende.Medlemmerne af nedenstående vinproducentorganisationer er pr. 1. juli 2005 blevet enige om, for så vidt angår brugen af de betegnelser, der er opført i aftalens bilag II, at, så længe aftalen er i kraft, mærkes vin, der eksporteres fra USA i overensstemmelse med de regler, der gælder på USA’s område, medmindre en sådan mærkning er i modstrid med den importerende parts regler.Fortegnelse over vinproducentorganisationer i USA:Wine InstituteWineAmerica[1] EFT L 179 af 14.7.1999. s. 1. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1428/2004 (EUT L 263 af 10.8.2008, s. 7).[2] Jf. bilag III til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Amerikas Forenede Stater om handel med vin.