CELEX: 62008CJ0508
Language: et
Date: 2010-10-28
Title: Euroopa Kohtu otsus (teine koda), 28. oktoober 2010. # Euroopa Komisjon versus Malta Vabariik. # Liikmesriigi kohustuste rikkumine - Mereveoteenuste osutamise vabadus -Määrus (EMÜ) nr 3577/92 - Artiklid 1 ja 4 - Liikmesriigisisesed kabotaažiteenused - Kohustus sõlmida avalike teenuste osutamise lepingud mittediskrimineerival alusel - Eelnevalt hankemenetlust korraldamata ainuõigusliku lepingu sõlmimine enne liikmesriigi Euroopa Liiduga ühinemise kuupäeva. # Kohtuasi C-508/08.

Kohtuasi C‑508/08
      Euroopa Komisjon
      versus
      Malta Vabariik
      Liikmesriigi kohustuste rikkumine – Mereveoteenuste osutamise vabadus – Määrus (EMÜ) nr 3577/92 – Artiklid 1 ja 4 – Liikmesriigisisesed kabotaažiteenused – Kohustus sõlmida avalike teenuste osutamise lepingud mittediskrimineerival alusel – Eelnevalt hankemenetlust korraldamata ainuõigusliku lepingu sõlmimine enne liikmesriigi Euroopa Liiduga ühinemise kuupäeva
      Kohtuotsuse kokkuvõte
      1.        Liikmesriigi kohustuste rikkumise hagi – Vaidluse ese – Muutmine menetluse käigus – Keeld
      2.        Liikmesriigi kohustuste rikkumise hagi – Hagi, milles palutakse tuvastada liikmesriigi kohustuste rikkumine käitumise tõttu,
            mis eelnes selle liiduga ühinemise kuupäevale – Määrus nr 3577/92 – Avalike kabotaažiteenuste osutamise lepingu sõlmimine
            ilma hankemenetlust korraldamata
      (Nõukogu määrus nr 3577/92, artiklid 1 ja 4)
      1.        Euroopa Kohtu kodukorra artikli 38 lõike 1 punktist c ja sellega seonduvast kohtupraktikast tuleneb, et hagiavalduses tuleb
         märkida hagi ese ja ülevaade fakti- ja õigusväidetest ning et see peab olema piisavalt selge ja täpne, võimaldamaks kostjal
         enda kaitseks valmistuda ning Euroopa Kohtul oma kontrolli teostada. Sellest järeldub, et põhilised faktilised ja õiguslikud
         asjaolud, millele hagiavaldus tugineb, peavad ilmnema ühtselt ja arusaadavalt hagiavalduse tekstist endast ning hagiavalduse
         nõuded peavad olema esitatud üheselt mõistetavalt, et vältida seda, et Euroopa Kohus otsustab ultra petita või jätab mõne väite kohta seisukoha võtmata.
      
      Kui nii põhjendatud arvamuse sõnastusest kui ka komisjoni hagiavalduses esitatud nõuetest tuleneb ühemõtteliselt, et asjaomase
         liikmesriigi määrusest nr 3577/92 (teenuste osutamise vabaduse põhimõtte kohaldamise kohta merevedudel liikmesriikides (merekabotaaž))
         tulenevate kohustuste rikkumine, millele komisjon viitab, seisneb selles, et ta sõlmis enne liitu astumise kuupäeva avalike
         kabotaažiteenuste osutamise lepingu ilma hankemenetlust korraldamata, siis repliigis ja kohtuistungil esitatud väide, mille
         kohaselt nimetatud liikmesriik rikkus nimetatud määrusest tulenevaid kohustusi alates tema liitu astumise kuupäevast, ei vasta
         hagiavalduses esitatud nõuetele. Järelikult ei saa Euroopa Kohus niisuguse väite osas pärast selle põhjendatuse analüüsimist
         otsust teha, vastasel juhul otsustaks ta ultra petita.
      
      (vt punktid 12, 15–19)
      2.        Hagi, milles palutakse määrusest nr 3577/92 (teenuste osutamise vabaduse põhimõtte kohaldamise kohta merevedudel liikmesriikides
         (merekabotaaž)) tulenevate liikmesriigi kohustuste rikkumine selle tõttu, et liikmesriik sõlmis 16. aprillil 2004 avalike
         kabotaažiteenuste osutamise lepingu ilma hankemenetlust korraldamata, saaks rahuldada vaid siis, kui nimetatud määrus oleks
         juba enne asjaomase liikmesriigi liitu astumise kuupäeva, st enne 1. maid 2004 pannud sellele riigile teatavad kohustused.
         Niisugused kohustused tähendaksid konkreetselt seda, et liikmesriigid on kohustatud ajal, mis eelneb määruse nr 3577/92 nende
         suhtes kohaldatavaks muutumisele, hoiduma avalike teenuste lepingute sõlmimisest viisil, mis ei ole kooskõlas selle määruse
         artiklitega 1 ja 4.
      
      Kuna komisjon ei ole oma hagiavalduse põhjenduseks esitatud väiteid niisuguste kohustuste olemasolu võimaluse seisukohast
         mingil moel põhjendanud, tuleb tema hagi rahuldamata jätta.
      
      (vt punktid 20–22)
EUROOPA KOHTU OTSUS (teine koda)
      28. oktoober 2010(*)
      
      Liikmesriigi kohustuste rikkumine – Mereveoteenuste osutamise vabadus – Määrus (EMÜ) nr 3577/92 – Artiklid 1 ja 4 – Liikmesriigisisesed kabotaažiteenused – Kohustus sõlmida avalike teenuste osutamise lepingud mittediskrimineerival alusel – Eelnevalt hankemenetlust korraldamata ainuõigusliku lepingu sõlmimine enne liikmesriigi Euroopa Liiduga ühinemise kuupäeva
      Kohtuasjas C‑508/08,
      mille ese on EÜ artikli 226 alusel 20. novembril 2008 esitatud liikmesriigi kohustuste rikkumise hagi,
      Euroopa Komisjon, esindajad: J. Aquilina ja K. Simonsson, kohtudokumentide kättetoimetamise aadress Luxembourgis,
      
      hageja,
      versus
      Malta Vabariik, esindajad: S. Camilleri, L. Spiteri ja A. Fenech,
      
      kostja,
      EUROOPA KOHUS (teine koda),
      koosseisus: koja esimees J. N. Cunha Rodrigues, kohtunikud A. Arabadjiev, U. Lõhmus (ettekandja), A. Ó Caoimh ja P. Lindh,
      kohtujurist: E. Sharpston,
      kohtusekretär: vanemametnik L. Hewlett,
      arvestades kirjalikus menetluses ja 11. mai 2010. aasta kohtuistungil esitatut,
      olles 1. juuli 2010. aasta kohtuistungil ära kuulanud kohtujuristi ettepaneku,
      on teinud järgmise
      otsuse
      1        Euroopa Ühenduste Komisjon palub oma hagiavalduses Euroopa Kohtul tuvastada, et kuna Malta Vabariik sõlmis 16. aprillil 2004
         äriühinguga Gozo Channel Co. Ltd (edaspidi „GCCL”) ainuõigusliku avalike teenuste osutamise lepingu eelnevalt hankemenetlust
         korraldamata, siis on Malta Vabariik rikkunud nõukogu 7. detsembri 1992. aasta määrusest (EMÜ) nr 3577/92 teenuste osutamise
         vabaduse põhimõtte kohaldamise kohta merevedudel liikmesriikides (merekabotaaž) (EÜT L 364, lk 7; ELT eriväljaanne 06/02,
         lk 10) ja eelkõige selle artiklitest 1 ja 4 tulenevaid kohustusi.
      
       Õiguslik raamistik
       Ühinemisleping
      2        Akti Tšehhi Vabariigi, Eesti Vabariigi, Küprose Vabariigi, Läti Vabariigi, Leedu Vabariigi, Ungari Vabariigi, Malta Vabariigi,
         Poola Vabariigi, Sloveenia Vabariigi ja Slovaki Vabariigi ühinemistingimuste ja Euroopa Liidu aluslepingutesse tehtavate muudatuste
         kohta (ELT 2003, L 236, lk 33; edaspidi „ühinemisleping”) artikkel 2 näeb ette:
      
      „Alates ühinemiskuupäevast on asutamislepingute sätted ning institutsioonide ja Euroopa Keskpanga poolt enne ühinemist vastuvõetud
         aktid uutele liikmesriikidele siduvad ja neid kohaldatakse nendes riikides vastavalt kõnealustes lepingutes ja käesolevas
         aktis sätestatud tingimustele.”
      
       Määrus nr 3577/92
      3        Määruse nr 3577/92 artikli 1 lõige 1 on sõnastatud järgmiselt:
      
      „Alates 1. jaanuarist 1993 kehtib vabadus osutada mereveoteenuseid liikmesriigis (merekabotaaž) ühenduse laevaomanike suhtes,
         kelle laevad on liikmesriigi registrisse kantud ja kes sõidavad liikmesriigi lipu all, eeldusel et need laevad vastavad kõikidele
         selles liikmesriigis ettenähtud kabotaažitingimustele, sealhulgas Eurose registrisse kantud laevad, kui nõukogu selle registri
         kinnitab.”
      
      4        Sama määruse artikli 4 lõige 1 sätestab:
      
      „Liikmesriik võib sõlmida avalike teenuste osutamise lepinguid laevaühingutega, kes osalevad regulaarsete teenuste osutamisel
         saartele ja saartelt ning nende vahel, või kehtestada neile avalike teenuste osutamise kohustusi kabotaažiteenuste osutamise
         tingimusena.
      
      Kui liikmesriik sõlmib avalike teenuste osutamise lepinguid või kehtestab avalike teenuste osutamise kohustusi, peab ta seda
         tegema ühtki ühenduse laevaomanikku diskrimineerimata.”
      
       Vaidluse taust ja kohtueelne menetlus
      5        Malta Vabariigi Euroopa Liiduga ühinemise läbirääkimiste raames võttis Euroopa Liit 26. oktoobril 2001 vastu ühise seisukoha
         (Malta ühinemist Euroopa Liiduga arutav konverents – dokument 20766/01 CONF-M 80/01), mis käsitles transpordipoliitika peatükki.
         Ühises seisukohas on märgitud, et „Euroopa Liit nendib, et Malta kavatseb 30. juuniks 2002 sõlmida viieaastased, avalike teenuste
         osutamise sõnaselget kohustust sisaldavad lepingud nii Sea Malta Co. Ltd‑ga kui [GCCL-ga] ning et pärast nende lepingute lõppemist
         viiakse läbi acquis’ asjaomastele normidele vastavad hankemenetlused”.
      
      6        Vastuseks komisjoni saadetud infonõudele kinnitas Malta Vabariik 7. märtsi 2005. aasta kirjas, et 16. aprillil 2004 sõlmiti
         valitsuse ning GCCL ja Sea Malta Co. Ltd vahel kuueks aastaks kaks Malta ja Gozo saarte vahel avalike mereveoteenuste osutamise
         ainuõiguslikku lepingut.
      
      7        Komisjon otsustas algatada EÜ artiklis 226 sätestatud menetluse. Ta teatas oma 10. aprilli 2006. aasta märgukirjas, et nimetatud
         lepingud, mille sõlmimiseks ei korraldatud hanget, ei olnud ühenduse õigusega kooskõlas esiteks selle tõttu, et neid ei sõlmitud
         diskrimineerimisvabas menetluses, ja teiseks selle tõttu, et nende vajadust ega proportsionaalsust pole tõendatud.
      
      8        Malta Vabariik vastas sellele märgukirjale 12. juunil 2006.
      
      9        Et komisjon ei jäänud selle vastusega rahule, esitas ta 15. detsembril 2006 põhjendatud arvamuse, milles ta märkis, et kuna
         Malta Vabariik sõlmis 16. aprillil 2004 GCCL‑ga Malta ja Gozo saarte vahel avalike mereveoteenuste osutamise tagamiseks ainuõigusliku
         lepingu ilma eelnevat hankemenetlust korraldamata, siis on ta rikkunud määrusest nr 3577/92 ja eelkõige selle artiklitest 1
         ja 4 tulenevaid kohustusi. Komisjon kutsus liikmesriiki võtma kõnealuse põhjendatud arvamuse järgimiseks vajalikke meetmeid
         kahe kuu jooksul selle kättesaamisest.
      
      10      Malta Vabariik vastas põhjendatud arvamusele 15. juuni 2008. aasta kirjaga, milles ta teatas komisjonile, et on alustatud
         ettevalmistusi, et korraldada Malta ja Gozo saarte vaheliste mereveoteenuste osutamiseks hankemenetlus, mis pidi toimuma hiljemalt
         2008. aasta oktoobris.
      
      11      Neil asjaoludel esitas komisjon käesoleva hagi.
      
       Hagi
      12      Komisjon märgib oma hagi põhjenduseks esiteks, et määruse nr 3577/92 artikli 4 lõike 1 teisest lõigust tuleneb, et avalike
         kabotaažiteenuste osutamise lepingute sõlmimisele peab eelnema ühenduse tasandil avatud diskrimineerimisvaba hankemenetlus,
         kuid Malta Vabariigi ja GCCL‑i vahel 16. aprillil 2004 sõlmitud lepingule niisugust menetlust ei eelnenud.
      
      13      Teiseks tuleneb 20. veebruari 2001. aasta otsusest kohtuasjas C‑205/99: Analir jt (EKL 2001, lk I‑1271) komisjoni sõnul see,
         et avalike teenuste osutamise leping on määruse nr 3577/92 nõuetega kooskõlas vaid siis, kui saab tõendada tegelikku avaliku
         teenuse osutamise vajadust. GCCL‑ga sõlmitud lepingu puhul ei ole Malta Vabariik aga niisugust ainuõigusliku lepingu vajadust
         ega ka proportsionaalsust piisavalt tõendanud.
      
      14      Malta Vabariik viitab oma esimeses kaitseväites sellele, et määrus nr 3577/92 ei ole nimetatud lepingu suhtes kohaldatav,
         kuna see leping sõlmiti enne 1. maid 2004, mis on tema liiduga ühinemise kuupäev.
      
      15      Komisjon ei vaidlusta oma repliigis selle määruse kohaldamatust Malta Vabariigi suhtes vaidlusaluse lepingu sõlmimise kuupäeval,
         16. aprillil 2004. Samas märgib ta, et just alates 1. maist 2004 rikkus see liikmesriik oma kohustusi, mis tal nimetatud määruse
         alusel on. Kohtuistungil täpsustas komisjon veel, et rikkumine seisneb selles, et ta hoidis nimetatud lepingu jõus pärast
         Malta Vabariigi liiduga ühinemise kuupäeva.
      
      16      Sellega seoses tuleb meenutada, et Euroopa Kohtu kodukorra artikli 38 lõike 1 punktist c ja sellega seonduvast kohtupraktikast
         tuleneb, et hagiavalduses tuleb märkida hagi ese ja ülevaade fakti- ja õigusväidetest ning hagiavaldus peab olema piisavalt
         selge ja täpne, võimaldamaks kostjal enda kaitseks valmistuda ning Euroopa Kohtul kontrolli teostada. Sellest tuleneb, et
         põhilised faktilised ja õiguslikud asjaolud, millele hagiavaldus tugineb, peavad ilmnema ühtselt ja arusaadavalt hagiavalduse
         tekstist endast ning hagiavalduse nõuded peavad olema esitatud üheselt mõistetavalt, et vältida seda, et Euroopa Kohus otsustab
         ultra petita või jätab mõne väite kohta seisukoha võtmata (vt 21. veebruari 2008. aasta otsus kohtuasjas C‑412/04: komisjon vs. Itaalia, EKL 2008, lk I‑619, punkt 103, ja 15. juuni 2010. aasta otsus kohtuasjas C‑211/08: komisjon vs. Hispaania, kohtulahendite kogumikus veel avaldamata, punkt 32 ja seal viidatud kohtupraktika).
      
      17      Käesoleval juhul tuleneb nii põhjendatud arvamuse sõnastusest kui ka komisjoni hagiavalduses esitatud nõuetest ühemõtteliselt,
         et Malta Vabariigi määrusest nr 3577/92 tulenevate kohustuste rikkumine, millele komisjon viitab, seisneb selles, et ta sõlmis
         16. aprillil 2004 vaidlusaluse lepingu.
      
      18      Sellest järeldub, et väide, mille kohaselt rikkus Malta Vabariik nimetatud määrusest tulenevaid kohustusi alates 1. maist
         2004, ei vasta hagiavalduses esitatud nõuetele.
      
      19      Järelikult ei saa Euroopa Kohus niisuguse väite osas pärast selle põhjendatuse analüüsimist otsust teha, vastasel juhul otsustaks
         ta ultra petita.
      
      20      Mis puutub komisjoni hagi esemeks olevasse liikmesriigi kohustuste rikkumisse, siis tuleb märkida – nagu möönab ka komisjon
         –, et määrus nr 3577/92 muutus vastavalt ühinemisakti artiklile 2 Malta Vabariigi suhtes kohaldatavaks alles 1. maist 2004,
         mis on selle liikmesriigi liiduga ühinemise kuupäev (vt analoogia alusel 16. juuli 2009. aasta otsus kohtuasjas C‑168/08:
         Hadadi, EKL 2009, lk I‑6871, punkt 26).
      
      21      Nagu ka kohtujurist oma ettepaneku punktis 57 märkis, saaks komisjoni hagi rahuldada vaid siis, kui määrus nr 3577/92 oleks
         juba enne seda kuupäeva pannud Malta Vabariigile teatavad kohustused. Niisugused kohustused tähendaksid käesolevas asjas konkreetselt
         seda, et liikmesriigid on kohustatud ajal, mis eelneb määruse nr 3577/92 nende suhtes kohaldatavaks muutumisele, hoiduma avalike
         teenuste lepingute sõlmimisest viisil, mis ei oleks kooskõlas selle määruse artiklitega 1 ja 4.
      
      22      Siiski tuleb tõdeda, et komisjon ei ole oma hagiavalduse põhjenduseks esitatud väiteid niisuguste kohustuste olemasolu võimaluse
         seisukohast mingil moel põhjendanud. Otse vastupidi: nagu käesoleva kohtuotsuse punktis 15 märgitud, täpsustas komisjon nii
         oma repliigis kui ka kohtuistungil, et tema arvates rikkus Malta Vabariik määrusest nr 3577/92 tulenevaid kohustusi alates
         1. maist 2004, s.o kuupäevast, mil nimetatud määrus selle liikmesriigi liiduga ühinemise tõttu tema suhtes jõustus.
      
      23      Asjaolusid kogumis hinnates ja ilma vajaduseta võtta seisukoht muude kaitseväidete osas, mille Malta Vabariik teise võimalusena
         esitas, tuleb komisjoni hagi rahuldamata jätta.
      
       Kohtukulud
      24      Kodukorra artikli 69 lõike 2 alusel on kohtuvaidluse kaotanud pool kohustatud hüvitama kohtukulud, kui vastaspool on seda
         nõudnud. Kuna Malta Vabariik on kohtukulude hüvitamist nõudnud ja komisjon on kohtuvaidluse kaotanud, tuleb kohtukulud välja
         mõista komisjonilt.
      
      Esitatud põhjendustest lähtudes Euroopa Kohus (teine koda) otsustab:
      1.      Jätta hagi rahuldamata.
      2.      Mõista kohtukulud välja Euroopa Komisjonilt.
      Allkirjad
      * Kohtumenetluse keel: malta.