CELEX: 21997A0611(01)
Language: el
Date: 1997-05-27 00:00:00
Title: Συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των Ηνωμένων Πολιτειών του Μεξικού για την αμοιβαία αναγνώριση και προστασία των επωνυμιών στον τομέα των αλκοολούχων ποτών

Avis juridique important

|

21997A0611(01)

Συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των Ηνωμένων Πολιτειών του Μεξικού για την αμοιβαία αναγνώριση και προστασία των επωνυμιών στον τομέα των αλκοολούχων ποτών  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 152 της 11/06/1997 σ. 0016 - 0026

ΣΥΜΦΩΝΙΑ μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των Ηνωμένων Πολιτειών του Μεξικού για την αμοιβαία αναγνώριση και προστασία των επωνυμιών στον τομέα των αλκοολούχων ποτών Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ, στο εξής «η Κοινότητα»,αφενός καιΟΙ ΗΝΩΜΕΝΕΣ ΠΟΛΙΤΕΙΕΣ ΤΟΥ ΜΕΞΙΚΟΥ,αφετέρου,στο εξής «συμβαλλόμενα μέρη»,ΕΠΙΘΥΜΩΝΤΑΣ να βελτιώσουν τις συνθήκες εμπορίας των αλκοολούχων ποτών στις αγορές τους, σύμφωνα με τις αρχές της ισότητας, του αμοιβαίου συμφέροντός τους και της αμοιβαιότητας,ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ:Άρθρο 1 Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν, βάσει των αρχών της ισότητας και της αμοιβαιότητας, να διευκολύνουν και να προωθήσουν το μεταξύ τους εμπόριο αλκοολούχων ποτών.Άρθρο 2 Η παρούσα συμφωνία ισχύει για τα προϊόντα που υπάγονται στον κωδικό 2208 της διεθνούς σύμβασης για το εναρμονισμένο σύστημα περιγραφής και κωδικοποίησης των εμπορευμάτων.Για τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας νοούνται ως:α) «αλκοολούχο ποτό καταγωγής», ακολουθούμενο από το όνομα του ενός από τα συμβαλλόμενα μέρη: αλκοολούχο ποτό που εμφαίνεται στο παράρτημα και παρασκευάζεται στο εν λόγω συμβαλλόμενο μέρος 7β) «περιγραφή»: οι επωνυμίες που τίθενται στη σήμανση, στα έγγραφα που συνοδεύουν το αλκοολούχο ποτό κατά τη μεταφορά του, στα εμπορικά έγγραφα, και ιδίως στα τιμολόγια και στα δελτία παράδοσης, καθώς επίσης και στις διαφημίσεις 7γ) «σήμανση»: όλες οι περιγραφές και άλλες ενδείξεις, σημεία, σχέδια ή σήματα που χαρακτηρίζουν το αλκοολούχο ποτό και τίθενται επί του ιδίου δοχείου, συμπεριλαμβανομένου και του συστήματος κλεισίματος του δοχείου, ή στην πινακίδα η οποία είναι προσαρτημένη στο δοχείο ή στο περικάλυμμα του λαιμού των φιαλών 7δ) «παρουσίαση»: οι επωνυμίες που χρησιμοποιούνται στα δοχεία και στους μηχανισμούς κλεισίματος, στη σήμανση και στη συσκευασία 7ε) «συσκευασία»: τα προστατευτικά περιτυλίγματα, όπως χαρτί, ψάθινα περιβλήματα κάθε είδους, χαρτόνια και κιβώτια, που χρησιμοποιούνται για τη μεταφορά ενός ή περισσοτέρων δοχείων.Άρθρο 3 Οι ακόλουθες επωνυμίες προστατεύονται:α) σε ό,τι αφορά τα αλκοολούχα ποτά κοινοτικής καταγωγής, οι επωνυμίες που αναφέρονται στο παράρτημα Ι 7β) σε ό,τι αφορά τα αλκοολούχα ποτά μεξικανικής καταγωγής, οι επωνυμίες που αναφέρονται στο παράρτημα ΙΙ.Άρθρο 4 1. Στις Ηνωμένες Πολιτείες του Μεξικού, οι προστατευόμενες κοινοτικές επωνυμίες:- χρησιμοποιούνται μόνο υπό τις προϋποθέσεις που προβλέπονται από τους νόμους και τους κανονισμούς της Κοινότητας και- προορίζονται αποκλειστικώς για τα αλκοολούχα ποτά κοινοτικής καταγωγής για τα οποία ισχύουν.2. Στην Κοινότητα, οι προστατευόμενες επωνυμίες του Μεξικού:- χρησιμοποιούνται μόνο υπό τις προϋποθέσεις που προβλέπονται από τους νόμους και κανονισμούς των Ηνωμένων Πολιτειών του Μεξικού και- προορίζονται αποκλειστικώς για τα αλκοολούχα ποτά καταγωγής των Ηνωμένων Πολιτειών του Μεξικού για τα οποία ισχύουν.3. Με την επιφύλαξη των άρθρων 22 και 23 της συμφωνίας για τις εμπορικές πτυχές των δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας που αφορούν το εμπόριο και αναφέρονται στο παράρτημα 1 Γ της συμφωνίας για την ίδρυση του Παγκόσμιου Οργανισμού Εμπορίου, τα συμβαλλόμενα μέρη λαμβάνουν όλα τα αναγκαία μέτρα, σύμφωνα με την παρούσα συμφωνία, για να εξασφαλίσουν την αμοιβαία προστασία των επωνυμιών που αναφέρονται στο άρθρο 3 και χρησιμοποιούνται για την περιγραφή αλκοολούχων ποτών καταγωγής των συμβαλλόμενων μερών. Κάθε συμβαλλόμενο μέρος παρέχει στους ενδιαφερόμενους τα νομικά μέσα για την παρεμπόδιση της χρήσης μιας επωνυμίας προς περιγραφή αλκοολούχου ποτού το οποίο δεν κατάγεται από τον τόπο που αναφέρεται στην εν λόγω επωνυμία ή από τον τόπο όπου η εν λόγω επωνυμία χρησιμοποιείται παραδοσιακά.4. Τα συμβαλλόμενα μέρη δεν αρνούνται να παράσχουν την προστασία που προβλέπεται από το παρόν άρθρο υπό τις περιστάσεις που ορίζονται στις παραγράφους 4, 5, 6 και 7 του άρθρου 24 της συμφωνίας για τις εμπορικές πτυχές των δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας.Άρθρο 5 Η προστασία που αναφέρεται στο άρθρο 4 εφαρμόζεται ακόμη και όταν αναφέρεται η πραγματική καταγωγή του αλκοολούχου ποτού, καθώς επίσης και όταν η επωνυμία χρησιμοποιείται μεταφρασμένη ή συνοδεύεται από όρους όπως «είδος», «τύπος», «τρόπος», «απομίμηση», «μέθοδος» ή άλλες ανάλογες εκφράσεις, συμπεριλαμβανομένων γραφικών συμβόλων που ενδέχεται να επιφέρουν σύγχυση.Άρθρο 6 Σε περίπτωση ομωνυμίας αλκοολούχων ποτών, η προστασία θα παρέχεται σε κάθε επωνυμία. Τα συμβαλλόμενα μέρη θα καθορίσουν τις πρακτικές προϋποθέσεις υπό τις οποίες οι ομώνυμες επωνυμίες θα διαφοροποιούνται μεταξύ τους, λαμβανομένης υπόψη της ανάγκης να εξασφαλισθεί η ίση μεταχείριση των ενδιαφερομένων παραγωγών και να μην εξαπατώνται οι καταναλωτές.Άρθρο 7 Οι διατάξεις της παρούσας συμφωνίας δεν πρέπει σε καμία περίπτωση να βλάπτουν το δικαίωμα καθενός να χρησιμοποιεί για εμπορικούς σκοπούς το όνομά του ή εκείνο του προκατόχου του στην επιχείρηση, εφόσον αυτό δεν χρησιμοποιείται κατά τρόπο που να εξαπατά το κοινό.Άρθρο 8 Καμία διάταξη της παρούσας συμφωνίας δεν υποχρεώνει ένα συμβαλλόμενο μέρος να προστατεύει επωνυμία του άλλου συμβαλλομένου μέρους η οποία δεν προστατεύεται ή έχει παύσει προστατευόμενη στη χώρα καταγωγής ή έχει περιπέσει εκεί σε αχρηστία.Άρθρο 9 Τα συμβαλλόμενα μέρη λαμβάνουν όλα τα αναγκαία μέτρα για να εξασφαλίσουν ότι σε περιπτώσεις εξαγωγής και εμπορίας αλκοολούχων ποτών καταγωγής των συμβαλλομένων μερών εκτός της επικράτειάς τους, οι προστατευόμενες δια της παρούσας συμφωνίας επωνυμίες ενός συμβαλλομένου μέρους δεν θα χρησιμοποιηθούν για να περιγράψουν ή να παρουσιάσουν αλκοολούχο ποτό του άλλου συμβαλλόμενου μέρους.Άρθρο 10 Στο βαθμό που επιτρέπεται από τη σχετική νομοθεσία των συμβαλλομένων μερών, η προστασία που παρέχεται από την παρούσα συμφωνία επεκτείνεται και στα φυσικά και νομικά πρόσωπα, ομοσπονδίες, ενώσεις και οργανώσεις παραγωγών, εμπόρων ή καταναλωτών με έδρα στο άλλο συμβαλλόμενο μέρος.Άρθρο 11 Εάν η περιγραφή ή η παρουσίαση αλκοολούχου ποτού, κυρίως στη σήμανση ή στα επίσημα ή εμπορικά έγγραφα ή και σε διαφημίσεις, αντιβαίνει στην παρούσα συμφωνία, τα συμβαλλόμενα μέρη εφαρμόζουν τα διοικητικά μέτρα ή προσφεύγουν στις δικαστικές ενέργειες που επιβάλλονται προκειμένου να καταπολεμηθεί ο αθέμιτος ανταγωνισμός ή να παρεμποδιστεί με κάθε άλλο τρόπο η καταχρηστική χρησιμοποίηση του προστατευομένου ονόματος.Άρθρο 12 Η παρούσα συμφωνία εφαρμόζεται, αφενός μεν, στα εδάφη τα οποία εφαρμόζεται η συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, υπό τους όρους που προβλέπονται στην εν λόγω συνθήκη και, αφετέρου, στο έδαφος των Ηνωμένων Πολιτειών του Μεξικού.Άρθρο 13 Η παρούσα συμφωνία δεν ισχύει για τα αλκοολούχα ποτά τα οποία:α) διαμετακομίζονται διά του εδάφους ενός από τα συμβαλλόμενα μέρη ήβ) είναι καταγωγής ενός από τα συμβαλλόμενα μέρη και μεταφέρονται μεταξύ των μερών σε μικρές ποσότητες.Θεωρούνται ως μικρές ποσότητες:α) οι ποσότητες αλκοολούχων ποτών μέχρι και δέκα λίτρα ανά ταξιδιώτη οι οποίες περιλαμβάνονται στις προσωπικές αποσκευές των ταξιδιωτών 7β) οι ποσότητες αλκοολούχων ποτών μέχρι και δέκα λίτρα, οι οποίες αποστέλλονται μεταξύ ιδιωτών 7γ) τα αλκοολούχα ποτά που περιλαμβάνονται στην οικοσκευή ιδιωτών που μετακομίζουν 7δ) οι ποσότητες αλκοολούχων ποτών που εισάγονται για πειράματα, επιστημονικούς και τεχνικούς σκοπούς, εντός του ορίου του ενός εκατόλιτρου 7ε) τα ατελώς εισαγόμενα αλκοολούχα ποτά που προορίζονται για τις διπλωματικές αντιπροσωπείες, τις προξενικές αρχές και συναφείς οργανισμούς 7στ) τα αλκοολούχα ποτά που διατίθενται επί των διεθνών μέσων μεταφοράς.Άρθρο 14 1. Κάθε συμβαλλόμενο μέρος καθορίζει τις αρχές που είναι αρμόδιες για τον έλεγχο της εφαρμογής της παρούσας συμφωνίας.2. Τα συμβαλλόμενα μέρη αλληλοενημερώνονται σχετικά με τα ονόματα και τις διευθύνσεις των οργάνων αυτών, το αργότερο δύο μήνες μετά την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας και συνεργάζονται στενά και άμεσα.Άρθρο 15 1. Εάν ένα από τα όργανα που ορίζονται στο άρθρο 14 έχει λόγους να υποπτεύεται ότι:α) ένα αλκοολούχο ποτό, όπως ορίζεται στο άρθρο 2 και το οποίο αποτελεί ή απετέλεσε αντικείμενο εμπορικής συναλλαγής μεταξύ των Ηνωμένων Πολιτειών του Μεξικού και της Κοινότητας δεν είναι σύμφωνο με τις διατάξεις της παρούσας συμφωνίας ή της κοινοτικής νομοθεσίας ή της μεξικανικής νομοθεσίας περί αλκοολούχων ποτώνκαιβ) ότι η παράβαση αυτή είναι ιδιαίτερης σημασίας για το άλλο συμβαλλόμενο μέρος και μπορεί να προκαλέσει διοικητικά μέτρα ή δικαστικές διώξεις,η εν λόγω αρχή ενημερώνει αμέσως την Επιτροπή και την ή τις αρμόδιες αρχές του άλλου συμβαλλομένου μέρους.2. Τα στοιχεία που παρέχονται κατ' εφαρμογή της παραγράφου 1 συνοδεύονται από επίσημα έγγραφα, εμπορικά ή άλλα δικαιολογητικά και αναφέρουν τα τυχόν διοικητικά μέτρα ή δικαστικές διώξεις. Τα στοιχεία αυτά πρέπει να αφορούν, μεταξύ άλλων, όσον αφορά το συγκεκριμένο αλκοολούχο ποτό:α) τον παραγωγό και τον κάτοχο αυτού 7β) τη σύνθεση του ποτού 7γ) την περιγραφή και παρουσίαση 7δ) το είδος της παράβασης των κανόνων παραγωγής και εμπορίας.Άρθρο 16 1. Τα συμβαλλόμενα μέρη διαβουλεύονται όταν το ένα από αυτά θεωρεί ότι το άλλο αθετεί υποχρέωση που απορρέει από την παρούσα συμφωνία.2. Το συμβαλλόμενο μέρος το οποίο ζητά τις διαβουλεύσεις ανακοινώνει στο άλλο μέρος όλα τα στοιχεία εκείνα που είναι αναγκαία για την εις βάθος εξέταση της συγκεκριμένης περίπτωσης.3. Σε περίπτωση που κάθε αναβολή ή καθυστέρηση μπορεί να θέσει σε κίνδυνο την ανθρώπινη υγεία ή να καταστήσει αναποτελεσματικά τα μέτρα καταπολέμησης της απάτης, δύνανται να ληφθούν προσωρινά ασφαλιστικά μέτρα χωρίς διαβουλεύσεις, υπό την προϋπόθεση ότι οι διαβουλεύσεις θα διεξαχθούν αμέσως μετά τη λήψη των μέτρων.4. Εάν, μετά τις διαβουλεύσεις που προβλέπονται στις παραγράφους 1 και 3, τα συμβαλλόμενα μέρη δεν καταλήξουν σε συμφωνία, το μέρος που ζήτησε τις διαβουλεύσεις ή έλαβε τα μέτρα που αναφέρονται στην παράγραφο 3, δύναται να λάβει τα ενδεδειγμένα συντηρητικά μέτρα ώστε να καταστεί δυνατή η εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας.Άρθρο 17 Συγκροτείται μεικτή επιτροπή αποτελούμενη από εκπροσώπους της Κοινότητας και των Ηνωμένων Πολιτειών του Μεξικού. Η επιτροπή συγκαλείται, κατόπιν αιτήσεως ενός των συμβαλλομένων μερών και σύμφωνα με τις ανάγκες εφαρμογής της συμφωνίας, εναλλάξ στην Κοινότητα και στις Ηνωμένες Πολιτείες του Μεξικού.Η μεικτή επιτροπή επιβλέπει την ορθή εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας και εξετάζει κάθε θέμα εφαρμογής της. Ειδικότερα, η μεικτή επιτροπή δύναται να απευθύνει συστάσεις προς επίτευξη των στόχων της παρούσας συμφωνίας.Άρθρο 18 1. Τα συμβαλλόμενα μέρη δύνανται να τροποποιήσουν ομοφώνως τις διατάξεις της παρούσας συμφωνίας, προκειμένου να ενισχυθεί η συνεργασία τους στον τομέα των αλκοολούχων ποτών.2. Αν η νομοθεσία ενός από τα συμβαλλόμενα μέρη τροποποιηθεί για να προστατεύσει άλλες επωνυμίες από εκείνες οι οποίες περιλαμβάνονται στο παράρτημα της παρούσας συμφωνίας, οι εν λόγω επωνυμίες θα συμπεριληφθούν στο παράρτημα μόλις περατωθούν οι διαβουλεύσεις και εντός ευλόγου προθεσμίας.Άρθρο 19 1. Τα αλκοολούχα ποτά τα οποία, κατά την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, έχουν μεν παραχθεί, περιγραφεί και παρουσιασθεί νόμιμα αλλά απαγορεύονται από την παρούσα συμφωνία, δύνανται να τεθούν σε εμπορία χονδρικώς για μια περίοδο ενός έτους από την έναρξη ισχύος της συμφωνίας και λιανικώς μέχρις εξαντλήσεως των αποθεμάτων. Τα αλκοολούχα ποτά που περιλαμβάνονται στην παρούσα συμφωνία δεν θα μπορούν πλέον να παράγονται εκτός της περιοχής καταγωγής τους μόλις αρχίσει να ισχύει η συμφωνία.2. Εκτός εάν τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνήσουν το αντίθετο, η εμπορία των αλκοολούχων ποτών που παράγονται, περιγράφονται και παρουσιάζονται σύμφωνα με την παρούσα συμφωνία, των οποίων όμως η περιγραφή και η παρουσίαση έπαυσε να είναι σύμφωνη με τη συμφωνία συνεπεία τροποποιήσεώς της, μπορούν να συνεχίσουν διατιθέμενα στο εμπόριο μέχρις εξαντλήσεως των αποθεμάτων.Άρθρο 20 Τα παραρτήματα της παρούσας συμφωνίας αποτελούν αναπόσπαστο τμήμα αυτής.Άρθρο 21 Η παρούσα συμφωνία συντάσσεται εις διπλούν στην αγγλική, γαλλική, γερμανική, δανική, ελληνική, ισπανική, ιταλική, ολλανδική, πορτογαλική, σουηδική και φινλανδική γλώσσα και όλα τα κείμενα είναι εξίσου αυθεντικά.Άρθρο 22 Η παρούσα συμφωνία αρχίζει να ισχύει την πρώτη ημέρα του δεύτερου μήνα που έπεται της ημερομηνίας κατά την οποία τα συμβαλλόμενα μέρη θα κοινοποιήσουν γραπτώς μεταξύ τους την ολοκλήρωση των αναγκαίων σχετικών διαδικασιών.Κάθε συμβαλλόμενο μέρος μπορεί να καταγγείλει την παρούσα συμφωνία, κοινοποιώντας στο άλλο συμβαλλόμενο μέρος γραπτή προειδοποίηση ενός έτους.Hecho en Bruselas, el veintisiete de mayo de mil novecientos noventa y siete.Udfζrdiget i Bruxelles den syvogtyvende maj nitten hundrede og syvoghalvfems.Geschehen zu Brόssel am siebenundzwanzigsten Mai neunzehnhundertsiebenundneunzig.Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι εφτά Μαΐου χίλια εννιακόσια ενενήντα επτά.Done at Brussels on the twenty-seventh day of May in the year one thousand nine hundred and ninety-seven.Fait ΰ Bruxelles, le vingt-sept mai mil neuf cent quatre-vingt-dix-sept.Fatto a Bruxelles, addμ ventisette maggio millenovecentonovantasette.Gedaan te Brussel, de zevenentwintigste mei negentienhonderd zevenennegentig.Feito em Bruxelas, em vinte e sete de Maio de mil novecentos e noventa e sete.Tehty Brysselissδ kahdentenakymmenentenδseitsemδntenδ pδivδnδ toukokuuta vuonna tuhatyhdeksδnsataayhdeksδnkymmentδseitsemδn.Som skedde i Bryssel den tjugosjunde maj nittonhundranittiosju.Por la Comunidad EuropeaFor Det Europζiske FζllesskabFόr die Europδische GemeinschaftΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communautι europιennePer la Comunitΰ europeaVoor de Europese GemeenschapPela Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisφn puolestaPε Europeiska gemenskapens vδgnar>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>Por el Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι >ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ >ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>