CELEX: 32017D1528
Language: lt
Date: 1504137600000
Title: 2017 m. rugpjūčio 31 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2017/1528, kuriuo pakeičiamas Įgyvendinimo sprendimo 2013/115/ES priimti antrosios kartos Šengeno informacinės sistemos (SIS II) SIRENE vadovą ir kitas įgyvendinimo priemones priedas (pranešta dokumentu Nr. C(2017) 5893)

7.9.2017   
            
            
               LT
            
            
               Europos Sąjungos oficialusis leidinys
            
            
               L 231/6
            
         KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS (ES) 2017/1528
   2017 m. rugpjūčio 31 d.
   kuriuo pakeičiamas Įgyvendinimo sprendimo 2013/115/ES priimti antrosios kartos Šengeno informacinės sistemos (SIS II) SIRENE vadovą ir kitas įgyvendinimo priemones priedas
   
      
         (pranešta dokumentu Nr. C(2017) 5893)
      
   
   EUROPOS KOMISIJA,
   atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
   atsižvelgdama į 2006 m. gruodžio 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1987/2006 dėl antrosios kartos Šengeno informacinės sistemos (SIS II) sukūrimo, veikimo ir naudojimo (1), ypač į jo 8 straipsnio 4 dalį, 9 straipsnio 1 dalį, 20 straipsnio 3 dalį, 22 straipsnio c punktą ir 36 straipsnio 4 dalį,
   atsižvelgdama į 2007 m. birželio 12 d. Tarybos sprendimą Nr. 2007/533/TVR dėl antrosios kartos Šengeno informacinės sistemos (SIS II) sukūrimo, veikimo ir naudojimo (2), ypač į jo 8 straipsnio 4 dalį, 9 straipsnio 1 dalį, 20 straipsnio 4 dalį, 22 straipsnio c punktą, 36 straipsnį ir 51 straipsnio 4 dalį,
   kadangi:
   
               (1)
            
            
               2013 m. balandžio 9 d. pradėjo veikti antrosios kartos Šengeno informacinė sistema (SIS II). Joje laikoma pakankamai informacijos, pagal kurią galima atpažinti asmenį ar daiktą ir nustatyti, kokių veiksmų būtina imtis. Be to, kad SIS II veiktų veiksmingai, valstybės narės taip pat keičiasi papildoma informacija, susijusia su perspėjimais. Keitimąsi papildoma informacija atlieka SIRENE biurai;
            
         
               (2)
            
            
               siekiant palengvinti SIRENE biurų ir SIS II naudotojų, kurių kasdienė veikla apima SIRENE operacijas, darbą 2008 m. priimtas SIRENE vadovas, kurio teisinis pagrindas – pagal buvusį pirmąjį ramstį priimtas Komisijos sprendimas 2008/333/EB (3) ir pagal buvusį trečiąjį ramstį priimtas Komisijos sprendimas 2008/334/TVR (4). Siekiant geriau atsižvelgti į naudotojų ir darbuotojų, kurių veikla apima SIRENE operacijas, veiklos poreikius, padidinti darbo tvarkos nuoseklumą ir užtikrinti, kad techninės taisyklės atitiktų šiuolaikinį techninės pažangos lygį, tie sprendimai buvo pakeisti Komisijos įgyvendinimo sprendimu 2013/115/ES (5). To sprendimo priedas, kuriame pateiktas SIRENE vadovas, pakeistas Komisijos įgyvendinimo sprendimais (ES) 2015/2019 (6) ir (ES) 2016/1209 (7);
            
         
               (3)
            
            
               kad SIS būtų galima įdiegti automatizuotą pirštų atspaudų identifikavimo paslaugą, būtina įdiegti SIRENE biurų veiklos procedūras, pagal kurias būtų sprendžiamas kelių perspėjimų, prie kurių pridėti pirštų atspaudai, suderinamumo klausimas, nustatomos galimos sutaptys, taip pat keitimosi informacija apie nustatytas sutaptis ir pranešimo apie jas procedūros;
            
         
               (4)
            
            
               siekiant tobulinti informacijos rinkimo, tikrinimo ir siejimo procedūras, kad būtų aptinkami asmenys, dalyvaujantys vykdant terorizmą ir su terorizmu susijusią veiklą, ir nustatomi jų judėjimo maršrutai, būtina įtraukti nuostatas, pagal kurias valstybės narės, rengdamos perspėjimą, nurodytų, kad būtina atlikti atsargius ir konkrečius patikrinimus, kai perspėjimas pagrįstas tokia veikla;
            
         
               (5)
            
            
               kadangi Reglamentas (EB) Nr. 1987/2006 grindžiamas Šengeno acquis, pagal prie Europos Sąjungos sutarties ir Europos bendrijos steigimo sutarties pridėto Protokolo Nr. 22 dėl Danijos pozicijos 5 straipsnį Danija 2007 m. birželio 15 d. raštu pranešė apie šio acquis perkėlimą į nacionalinę teisę. Danija dalyvauja taikant Sprendimą 2007/533/TVR. Todėl ji privalo įgyvendinti šį sprendimą;
            
         
               (6)
            
            
               Jungtinė Karalystė dalyvauja taikant šį sprendimą tiek, kiek tai nėra susiję su keitimusi papildoma informacija pagal Reglamento (EB) Nr. 1987/2006 24 ir 25 straipsnius, atsižvelgiant į Protokolo Nr. 19 dėl Šengeno acquis, įtraukto į Europos Sąjungos sistemą ir pridėto prie Europos Sąjungos sutarties ir Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo, 5 straipsnį ir į Tarybos sprendimo 2000/365/EB 8 straipsnio 2 dalį (8);
            
         
               (7)
            
            
               Airija dalyvauja taikant šį sprendimą tiek, kiek tai nėra susiję su keitimusi papildoma informacija pagal Reglamento (EB) Nr. 1987/2006 24 ir 25 straipsnius, atsižvelgiant į Protokolo Nr. 19 dėl Šengeno acquis, įtraukto į Europos Sąjungos sistemą ir pridėto prie Europos Sąjungos sutarties ir Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo, 5 straipsnį ir į Tarybos sprendimo 2002/192/EB (9) 6 straipsnio 2 dalį;
            
         
               (8)
            
            
               Islandijos ir Norvegijos atžvilgiu šiuo sprendimu plėtojamos Šengeno acquis nuostatos, kaip apibrėžta Europos Sąjungos Tarybos ir Islandijos Respublikos bei Norvegijos Karalystės susitarime dėl pastarųjų asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis
                   (10), kurios patenka į Tarybos sprendimo 1999/437/EB (11) 1 straipsnio G punkte nurodytą sritį;
            
         
               (9)
            
            
               Šveicarijos atžvilgiu šiuo sprendimu plėtojamos Šengeno acquis nuostatos, kaip apibrėžta Europos Sąjungos, Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarime dėl Šveicarijos Konfederacijos asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis
                   (12), kurios patenka į Sprendimo 1999/437/EB 1 straipsnio G punkte nurodytą sritį, minėtą sprendimą taikant kartu su Tarybos sprendimo 2008/146/EB (13) 3 straipsniu;
            
         
               (10)
            
            
               Lichtenšteino atžvilgiu šiuo sprendimu plėtojamos Šengeno acquis nuostatos, kaip apibrėžta Europos Sąjungos, Europos bendrijos, Šveicarijos Konfederacijos ir Lichtenšteino Kunigaikštystės protokole dėl Lichtenšteino Kunigaikštystės prisijungimo prie Europos Sąjungos, Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl Šveicarijos Konfederacijos asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis
                   (14), kurios patenka į Sprendimo 1999/437/EB 1 straipsnio G punkte nurodytą sritį, minėtą sprendimą taikant kartu su Tarybos sprendimo 2011/349/ES (15) 3 straipsniu ir Tarybos sprendimo 2011/350/ES (16) 3 straipsniu,
            
         
               (11)
            
            
               Bulgarijos ir Rumunijos atžvilgiu šis sprendimas yra aktas, grindžiamas Šengeno acquis ar kitaip su juo susijęs, kaip apibrėžta 2005 m. Stojimo akto 4 straipsnio 2 dalyje, ir turėtų būti taikomas kartu su Tarybos sprendimu 2010/365/ES (17);
            
         
               (12)
            
            
               Kipro ir Kroatijos atžvilgiu šis sprendimas yra aktas, grindžiamas Šengeno acquis ar kitaip su juo susijęs, kaip apibrėžta atitinkamai 2003 m. Stojimo akto 3 straipsnio 2 dalyje ir 2011 m. Stojimo akto 4 straipsnio 2 dalyje;
            
         
               (13)
            
            
               šiame sprendime numatytos priemonės atitinka pagal Reglamento (EB) Nr. 1987/2006 51 straipsnį ir Sprendimo 2007/533/TVR 67 straipsnį įsteigto komiteto nuomonę,
            
         PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
   1 straipsnis
   Įgyvendinimo sprendimo 2013/115/ES priedas pakeičiamas šio sprendimo priedo tekstu.
   2 straipsnis
   Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.
   
      Priimta Briuselyje 2017 m. rugpjūčio 31 d.
      
         
            Komisijos vardu
         
         Dimitris AVRAMOPOULOS
         
            Komisijos narys
         
      
   
   
      (1)  OL L 381, 2006 12 28, p. 4.
   
      (2)  OL L 205, 2007 8 7, p. 63.
   
      (3)  2008 m. kovo 4 d. Komisijos sprendimas 2008/333/EB priimti antrosios kartos Šengeno informacinės sistemos (SIS II) SIRENE vadovą ir kitas įgyvendinimo priemones (OL L 123, 2008 5 8, p. 1).
   
      (4)  2008 m. kovo 4 d. Komisijos sprendimas 2008/334/TVR priimti antrosios kartos Šengeno informacinės sistemos (SIS II) SIRENE vadovą ir kitas įgyvendinimo priemones (OL L 123, 2008 5 8, p. 39).
   
      (5)  2013 m. vasario 26 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas 2013/115/ES priimti antrosios kartos Šengeno informacinės sistemos (SIS II) SIRENE vadovą ir kitas įgyvendinimo priemones (OL L 71, 2013 3 14, p. 1).
   
      (6)  2015 m. sausio 29 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2015/219, kuriuo pakeičiamas Įgyvendinimo sprendimo 2013/115/ES priimti antrosios kartos Šengeno informacinės sistemos (SIS II) SIRENE vadovą ir kitas įgyvendinimo priemones priedas (OL L 44, 2015 2 18, p. 75).
   
      (7)  2016 m. liepos 12 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2016/1209, kuriuo pakeičiamas Įgyvendinimo sprendimo 2013/115/ES priimti antrosios kartos Šengeno informacinės sistemos (SIS II) SIRENE vadovą ir kitas įgyvendinimo priemones priedas (OL L 203, 2016 7 28, p. 35).
   
      (8)  2000 m. gegužės 29 d. Tarybos sprendimas 2000/365/EB dėl Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės prašymo dalyvauti įgyvendinant kai kurias Šengeno acquis nuostatas (OL L 131, 2000 6 1, p. 43).
   
      (9)  2002 m. vasario 28 d. Tarybos sprendimas 2002/192/EB dėl Airijos prašymo dalyvauti įgyvendinant kai kurias Šengeno acquis nuostatas (OL L 64, 2002 3 7, p. 20).
   
      (10)  OL L 176, 1999 7 10, p. 36.
   
      (11)  1999 m. gegužės 17 d. Tarybos sprendimas 1999/437/EB dėl tam tikrų priemonių taikant Europos Sąjungos Tarybos, Islandijos Respublikos ir Norvegijos Karalystės sudarytą susitarimą dėl šių dviejų valstybių asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis (OL L 176, 1999 7 10, p. 31).
   
      (12)  OL L 53, 2008 2 27, p. 52.
   
      (13)  2008 m. sausio 28 d. Tarybos sprendimas 2008/146/EB dėl Europos Sąjungos, Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl Šveicarijos Konfederacijos asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis sudarymo Europos bendrijos vardu (OL L 53, 2008 2 27, p. 1).
   
      (14)  OL L 160, 2011 6 18, p. 21.
   
      (15)  2011 m. kovo 7 d. Tarybos sprendimas 2011/349/ES dėl Europos Sąjungos, Europos bendrijos, Šveicarijos Konfederacijos ir Lichtenšteino Kunigaikštystės protokolo dėl Lichtenšteino Kunigaikštystės prisijungimo prie Europos Sąjungos, Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl Šveicarijos Konfederacijos asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis sudarymo Europos Sąjungos vardu, kiek tai susiję visų pirma su teismų bendradarbiavimu baudžiamosiose bylose ir policijos bendradarbiavimu (OL L 160, 2011 6 18, p. 1).
   
      (16)  2011 m. kovo 7 d. Tarybos sprendimas 2011/350/ES dėl Europos Sąjungos, Europos bendrijos, Šveicarijos Konfederacijos ir Lichtenšteino Kunigaikštystės protokolo dėl Lichtenšteino Kunigaikštystės prisijungimo prie Europos Sąjungos, Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl Šveicarijos Konfederacijos asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis sudarymo Europos Sąjungos vardu, kiek tai susiję su patikrinimų prie vidaus sienų panaikinimu ir asmenų judėjimu (OL L 160, 2011 6 18, p. 19).
   
      (17)  2010 m. birželio 29 d. Tarybos sprendimas 2010/365/ES dėl Šengeno acquis nuostatų, susijusių su Šengeno informacine sistema, taikymo Bulgarijos Respublikoje ir Rumunijoje (OL L 166, 2010 7 1, p. 17).
   
      PRIEDAS
      „
            PRIEDAS
            
               SIRENE vadovas ir kitos antrosios kartos Šengeno informacinės sistemos (SIS II) įgyvendinimo priemonės
            
            TURINYS
            ĮVADAS
                     13
                  
                        1.
                     
                     SIRENE BIURAI IR PAPILDOMA INFORMACIJA
                     15
                  
                        1.1.
                     
                     SIRENE biuras
                     15
                  
                        1.2.
                     
                     SIRENE vadovas
                     15
                  
                        1.3.
                     
                     SIRENE vadovo priedėliai
                     15
                  
                        1.4.
                     
                     Teisingo Šengeno acquis taikymo rekomendacijų ir geriausios praktikos pavyzdžių katalogas (Šengeno informacinė sistema)
                     16
                  
                        1.5.
                     
                     SIRENE biurų vaidmuo Europos Sąjungos policijos bendradarbiavimo srityje
                     16
                  
                        1.5.1.
                     
                     SIS II duomenų perdavimas ir papildomos informacijos teikimas trečiosioms šalims arba tarptautinėms organizacijoms
                     16
                  
                        1.6.
                     
                     SIRENE biurų ir Europolo santykiai
                     16
                  
                        1.7.
                     
                     SIRENE biurų ir Eurojusto santykiai
                     16
                  
                        1.8.
                     
                     SIRENE biurų ir Interpolo santykiai
                     16
                  
                        1.8.1.
                     
                     SIS II perspėjimų viršenybė prieš Interpolo perspėjimus
                     17
                  
                        1.8.2.
                     
                     Ryšio kanalo pasirinkimas
                     17
                  
                        1.8.3.
                     
                     Interpolo perduodamos informacijos apie asmens paiešką naudojimas ir platinimas Šengeno valstybėse
                     17
                  
                        1.8.4.
                     
                     Atitikties nustatymas ir perspėjimo panaikinimas
                     17
                  
                        1.8.5.
                     
                     SIRENE biurų ir Interpolo NCB bendradarbiavimo gerinimas
                     17
                  
                        1.9.
                     
                     Standartai
                     17
                  
                        1.9.1.
                     
                     Darbo laikas
                     17
                  
                        1.9.2.
                     
                     Tęstinumas
                     17
                  
                        1.9.3.
                     
                     Konfidencialumas
                     17
                  
                        1.9.4.
                     
                     Prieinamumas
                     17
                  
                        1.10.
                     
                     Ryšiai
                     18
                  
                        1.10.1.
                     
                     Bendravimo kalba
                     18
                  
                        1.10.2.
                     
                     SIRENE biurų keitimasis duomenimis
                     18
                  
                        1.10.3.
                     
                     Tinklas, pranešimai ir pašto dėžutės
                     18
                  
                        1.10.4.
                     
                     Ryšių palaikymas ypatingomis aplinkybėmis
                     18
                  
                        1.11.
                     
                     SIRENE adresų knyga (SAK)
                     19
                  
                        1.12.
                     
                     SIRENE darbo srauto valdymo sistema
                     19
                  
                        1.13.
                     
                     Atsakymo terminai
                     19
                  
                        1.13.1.
                     
                     SIRENE formų skubos nuoroda, įskaitant skubų pranešimą apie atitiktį
                     19
                  
                        1.14.
                     
                     Transliteracijos ir transkripcijos taisyklės
                     19
                  
                        1.15.
                     
                     Duomenų kokybė
                     19
                  
                        1.16.
                     
                     Archyvai
                     20
                  
                        1.17.
                     
                     Darbuotojai
                     20
                  
                        1.17.1.
                     
                     SIRENE biurų vadovai
                     20
                  
                        1.17.2.
                     
                     SIRENE asmuo ryšiams (SIRCoP)
                     20
                  
                        1.17.3.
                     
                     Žinios
                     21
                  
                        1.17.4.
                     
                     Mokymas
                     21
                  
                        1.17.5.
                     
                     Keitimasis darbuotojais
                     21
                  
                        2.
                     
                     BENDROSIOS PROCEDŪROS
                     22
                  
                        2.1.
                     
                     Apibrėžtys
                     22
                  
                        2.2.
                     
                     Keli perspėjimai (SIS II reglamento 34 straipsnio 6 dalis ir SIS II sprendimo 49 straipsnio 6 dalis)
                     22
                  
                        2.2.1.
                     
                     Perspėjimų suderinamumas
                     22
                  
                        2.2.2.
                     
                     Perspėjimų eilės tvarka pagal svarbą
                     24
                  
                        2.2.3.
                     
                     Tikrinimas, ar nėra nesuderinamumo ir ar neįvesta kelių perspėjimų
                     24
                  
                        2.2.4.
                     
                     Ypatinga Jungtinės Karalystės ir Airijos padėtis
                     26
                  
                        2.3.
                     
                     Keitimasis informacija nustačius atitiktį
                     27
                  
                        2.4.
                     
                     Kai nustačius atitiktį neįmanoma vykdyti procedūrų (SIS II sprendimo 48 straipsnis ir SIS II reglamento 33 straipsnis)
                     27
                  
                        2.5.
                     
                     Pranešimo apie pirštų atspaudų sutaptis, nustatytas pirmą kartą įvedant pirštų atspaudus arba atliekant paiešką pagal pirštų atspaudus, procedūra
                     28
                  
                        2.6.
                     
                     Duomenų tvarkymas kitu, nei jie buvo įrašyti į SIS II, tikslu (SIS II sprendimo 46 straipsnio 5 dalis)
                     28
                  
                        2.7.
                     
                     Žymos pridėjimas
                     29
                  
                        2.7.1.
                     
                     Įvadas
                     29
                  
                        2.7.2.
                     
                     Konsultacijos su valstybėmis narėmis norint pridėti žymą
                     29
                  
                        2.7.3.
                     
                     Prašymas panaikinti žymą
                     29
                  
                        2.8.
                     
                     Nustatyti teisiškai ar faktiškai netikslūs duomenys (SIS II reglamento 34 straipsnis ir SIS II sprendimo 49 straipsnis)
                     30
                  
                        2.9.
                     
                     Teisė susipažinti su duomenimis ir juos taisyti (SIS II reglamento 41 straipsnis ir SIS II sprendimo 58 straipsnis)
                     30
                  
                        2.9.1.
                     
                     Prašymai susipažinti su duomenimis arba juos taisyti
                     30
                  
                        2.9.2.
                     
                     Keitimasis informacija apie prašymus susipažinti su kitų valstybių narių paskelbtų perspėjimų duomenimis
                     30
                  
                        2.9.3.
                     
                     Keitimasis informacija apie prašymus taisyti arba panaikinti kitų valstybių narių įrašytus duomenis
                     31
                  
                        2.10.
                     
                     Panaikinimas, kai nebetaikomas reikalavimas palikti galioti perspėjimą
                     31
                  
                        2.11.
                     
                     Tikrinių vardų įrašymas
                     31
                  
                        2.12.
                     
                     Įvairios tapatybės kategorijos
                     31
                  
                        2.12.1.
                     
                     Neteisėtas naudojimasis tapatybe (SIS II reglamento 36 straipsnis ir SIS II sprendimo 51 straipsnis)
                     32
                  
                        2.12.2.
                     
                     Alias įrašymas
                     32
                  
                        2.12.3.
                     
                     Kita informacija, reikalinga asmens tapatybei nustatyti
                     33
                  
                        2.13.
                     
                     Keitimasis informacija susijusių perspėjimų atveju
                     33
                  
                        2.13.1.
                     
                     Veiklos taisyklės
                     33
                  
                        2.14.
                     
                     Biometrinių duomenų formatas ir kokybė SIS II
                     33
                  
                        2.14.1.
                     
                     Tolesnis duomenų, kuriais keičiamasi, naudojimas, įskaitant archyvavimą
                     34
                  
                        2.14.2.
                     
                     Keitimasis pirštų atspaudais ir nuotraukomis
                     34
                  
                        2.14.3.
                     
                     Techniniai reikalavimai
                     34
                  
                        2.14.4.
                     
                     Biometrinių duomenų formatas ir kokybė
                     34
                  
                        2.15.
                     
                     Ypatingi paieškos būdai
                     34
                  
                        2.15.1.
                     
                     Geografinė paieška
                     34
                  
                        2.15.2.
                     
                     Paieška dalyvaujant specialiesiems tikslinės paieškos policijos padaliniams (FAST)
                     35
                  
                        3.
                     
                     PERSPĖJIMAI DĖL SUĖMIMO PERDAVIMO ARBA EKSTRADICIJOS TIKSLU (SIS II SPRENDIMO 26 STRAIPSNIS)
                     35
                  
                        3.1.
                     
                     Perspėjimo įvedimas
                     35
                  
                        3.2.
                     
                     Keli perspėjimai
                     36
                  
                        3.3.
                     
                     Neteisėtas naudojimasis tapatybe
                     36
                  
                        3.4.
                     
                     
                        Alias įrašymas
                     36
                  
                        3.5.
                     
                     Papildoma informacija, kurią reikia siųsti valstybėms narėms
                     36
                  
                        3.5.1.
                     
                     Papildoma informacija, kurią reikia siųsti dėl laikino suėmimo
                     36
                  
                        3.6.
                     
                     Žymos pridėjimas
                     37
                  
                        3.6.1.
                     
                     Sistemingas prašymas pridėti žymą prie perspėjimų dėl asmenų, ieškomų norint juos suimti ekstradicijos tikslu, kai netaikomas Pagrindų sprendimas 2002/584/TVR (1)
                     
                     37
                  
                        3.7.
                     
                     SIRENE biurų veiksmai, gavus perspėjimą dėl suėmimo
                     37
                  
                        3.8.
                     
                     Keitimasis informacija nustačius atitiktį
                     37
                  
                        3.9.
                     
                     Keitimasis papildoma informacija apie perdavimą arba ekstradiciją
                     38
                  
                        3.10.
                     
                     Keitimasis papildoma informacija apie tranzitą per kitos valstybės narės teritoriją
                     38
                  
                        3.11.
                     
                     Perspėjimų panaikinimas po perdavimo arba ekstradicijos
                     38
                  
                        4.
                     
                     PERSPĖJIMAI DĖL ATSISAKYMO LEISTI ATVYKTI AR BŪTI (SIS II REGLAMENTO 24 STRAIPSNIS)
                     38
                  
                        4.1.
                     
                     Perspėjimo įvedimas
                     39
                  
                        4.2.
                     
                     Keli perspėjimai
                     39
                  
                        4.3.
                     
                     Neteisėtas naudojimasis tapatybe
                     39
                  
                        4.4.
                     
                     
                        Alias įrašymas
                     39
                  
                        4.5.
                     
                     Keitimasis informacija išduodant leidimus gyventi arba vizas
                     39
                  
                        4.5.1.
                     
                     Procedūra, taikoma 5 straipsnio 4 dalies a punkte nustatytais atvejais
                     40
                  
                        4.5.2.
                     
                     Procedūra, taikoma 5 straipsnio 4 dalies c punkte nustatytais atvejais
                     40
                  
                        4.6.
                     
                     Bendrosios taisyklės, susijusios su 4.5 skirsnyje nurodytomis procedūromis
                     41
                  
                        4.7.
                     
                     Keitimasis informacija nustačius atitiktį ir kai atsisakoma leisti atvykti arba išsiunčiama iš Šengeno teritorijos
                     41
                  
                        4.8.
                     
                     Keitimasis informacija nustačius atitiktį dėl trečiosios šalies piliečio, kuriam suteikta teisė laisvai judėti
                     42
                  
                        4.9.
                     
                     Keitimasis informacija, jeigu nenustačius atitikties valstybė narė aptinka, kad dėl trečiosios šalies piliečio, kuris naudojasi teise laisvai judėti, įvestas perspėjimas dėl atsisakymo leisti atvykti
                     43
                  
                        4.10.
                     
                     Perspėjimų dėl atsisakymo leisti atvykti arba būti panaikinimas
                     43
                  
                        5.
                     
                     PERSPĖJIMAI DĖL DINGUSIŲ ASMENŲ (SIS II SPRENDIMO 32 STRAIPSNIS)
                     43
                  
                        5.1.
                     
                     Keli perspėjimai
                     43
                  
                        5.2.
                     
                     Neteisėtas naudojimasis tapatybe
                     43
                  
                        5.3.
                     
                     
                        Alias įrašymas
                     43
                  
                        5.4.
                     
                     Žymos pridėjimas
                     44
                  
                        5.5.
                     
                     Dingusių nepilnamečių ir kitų asmenų, kuriems gali kilti pavojus, aprašomųjų duomenų teikimas
                     44
                  
                        5.6.
                     
                     Keitimasis informacija nustačius atitiktį
                     45
                  
                        5.7.
                     
                     Perspėjimų dėl dingusių asmenų panaikinimas
                     45
                  
                        5.7.1.
                     
                     Nepilnamečiai
                     45
                  
                        5.7.2.
                     
                     Suaugusieji, kai apsaugos priemonės nereikalingos
                     45
                  
                        5.7.3.
                     
                     Suaugusieji, kai prašoma imtis apsaugos priemonių
                     45
                  
                        6.
                     
                     PERSPĖJIMAI DĖL ASMENŲ, KURIE IEŠKOMI DĖL TEISMINIO PROCESO (SIS II SPRENDIMO 34 STRAIPSNIS)
                     46
                  
                        6.1.
                     
                     Keli perspėjimai
                     46
                  
                        6.2.
                     
                     Neteisėtas naudojimasis tapatybe
                     46
                  
                        6.3.
                     
                     
                        Alias įrašymas
                     46
                  
                        6.4.
                     
                     Keitimasis informacija nustačius atitiktį
                     46
                  
                        6.5.
                     
                     Perspėjimų dėl asmenų, kurie ieškomi dėl teisminio proceso, panaikinimas
                     46
                  
                        7.
                     
                     PERSPĖJIMAI DĖL ATSARGIŲ ARBA KONKREČIŲ PATIKRINIMŲ (SIS II SPRENDIMO 36 STRAIPSNIS)
                     46
                  
                        7.1.
                     
                     Keli perspėjimai
                     46
                  
                        7.2.
                     
                     Neteisėtas naudojimasis tapatybe
                     47
                  
                        7.3.
                     
                     
                        Alias įrašymas
                     47
                  
                        7.4.
                     
                     Kitų valstybių informavimas apie perspėjimų pateikimą
                     47
                  
                        7.5.
                     
                     Laukelio „nusikalstamos veikos rūšis“ pildymas teikiant perspėjimus
                     47
                  
                        7.6.
                     
                     Žymos pridėjimas
                     47
                  
                        7.7.
                     
                     Keitimasis informacija nustačius atitiktį
                     47
                  
                        7.8.
                     
                     Perspėjimų dėl atsargaus ir konkretaus patikrinimo panaikinimas
                     48
                  
                        7.9.
                     
                     Automatizuotos transporto priemonės registracijos numerio identifikavimo sistemos (ANPR)
                     48
                  
                        8.
                     
                     PERSPĖJIMAI DĖL DAIKTŲ, IEŠKOMŲ NORINT JUOS KONFISKUOTI ARBA PANAUDOTI KAIP ĮRODYMUS (SIS II SPRENDIMO 38 STRAIPSNIS)
                     48
                  
                        8.1.
                     
                     Keli perspėjimai
                     48
                  
                        8.2.
                     
                     Perspėjimai dėl transporto priemonių
                     48
                  
                        8.2.1.
                     
                     Tikrinimas, ar yra keli perspėjimai dėl tos pačios transporto priemonės
                     48
                  
                        8.2.2.
                     
                     Vienodi transporto priemonių identifikavimo numeriai (VIN)
                     49
                  
                        8.3.
                     
                     Keitimasis informacija nustačius atitiktį
                     49
                  
                        8.4.
                     
                     Perspėjimų dėl daiktų, ieškomų norint juos konfiskuoti arba panaudoti kaip įrodymus baudžiamosiose bylose, panaikinimas
                     50
                  
                        9.
                     
                     AUTOMATIZUOTOS TRANSPORTO PRIEMONIŲ REGISTRACIJOS NUMERIO IDENTIFIKAVIMO SISTEMOS (ANPR)
                     50
                  
                        10.
                     
                     STATISTIKA
                     51
                  ĮVADAS
            
               Šengeno erdvė
            
            1985 m. birželio 14 d. nedideliame Liuksemburgo mieste Šengene Belgijos Karalystės, Vokietijos Federacinės Respublikos, Prancūzijos Respublikos, Liuksemburgo Didžiosios Hercogystės ir Nyderlandų Karalystės Vyriausybės pasirašė susitarimą, siekdamos suteikti galimybę „(…) visiems valstybių narių piliečiams laisvai kirsti vidaus sienas (…)“ ir sukurti sąlygas „laisvam prekių ir paslaugų judėjimui“.
            1990 m. birželio 19 d. penkios šalys steigėjos pasirašė Konvenciją dėl Šengeno susitarimo įgyvendinimo (2), prie kurios 1990 m. lapkričio 27 d. prisijungė Italijos Respublika, 1991 m. birželio 25 d. – Ispanijos Karalystė ir Portugalijos Respublika, 1992 m. lapkričio 6 d. – Graikijos Respublika, 1995 m. balandžio 28 d. – Austrijos Respublika, 1996 m. gruodžio 19 d. – Danijos Karalystė, Švedijos Karalystė ir Suomijos Respublika.
            Todėl nuo 1995 m. kovo 26 d. Šengeno acquis visiškai taikomas Belgijoje, Ispanijoje, Liuksemburge, Nyderlanduose, Portugalijoje, Prancūzijoje ir Vokietijoje (3). Nuo 1998 m. kovo 31 d. jis taikomas Austrijoje ir Italijoje (4), nuo 2000 m. kovo 26 d. – Graikijoje (5) ir galiausiai nuo 2001 m. kovo 25 d. – Norvegijoje, Islandijoje, Švedijoje, Danijoje ir Suomijoje (6).
            Jungtinė Karalystė (toliau – JK) ir Airija dalyvauja įgyvendinant tik kai kurias Šengeno acquis nuostatas atitinkamai pagal Sprendimą 2000/365/EB ir Sprendimą 2002/192/EB.
            JK atveju nuostatos, kurias įgyvendinant Jungtinė Karalystė pageidavo dalyvauti (išskyrus SIS), taikomos nuo 2005 m. sausio 1 d. (7)
            
            1999 m. prie Amsterdamo sutarties (8) pridėtais protokolais Šengeno acquis buvo įtrauktas į Europos Sąjungos teisinę sistemą. 1999 m. gegužės 12 d. priimtas Tarybos sprendimas, kuriuo pagal atitinkamas Europos bendrijos steigimo sutarties ir Europos Sąjungos sutarties nuostatas nustatytas teisinis pagrindas visoms nuostatoms ar sprendimams, sudarantiems Šengeno acquis.
            Nuo 2004 m. gegužės 1 d. Šengeno acquis, įtrauktas į Europos Sąjungos sistemą protokolu, pridėtu prie Europos Sąjungos sutarties ir Europos bendrijos steigimo sutarties (toliau – Šengeno protokolas), ir juo grindžiami arba kitaip su juo susiję aktai yra privalomi Čekijos Respublikai, Estijos Respublikai, Latvijos Respublikai, Lenkijos Respublikai, Lietuvos Respublikai, Maltos Respublikai, Slovakijos Respublikai, Slovėnijos Respublikai ir Vengrijai. Šios valstybės narės visateisėmis Šengeno erdvės narėmis tapo 2007 m. gruodžio 21 d.
            Kipras pasirašė Konvenciją dėl Šengeno susitarimo įgyvendinimo, bet jam pagal jo 2003 m. Stojimo aktą taikoma nukrypti leidžianti nuostata.
            Bulgarijos Respublika ir Rumunija į Europos Sąjungą įstojo 2007 m. sausio 1 d.; nuo tos dienos joms privalomas Šengeno acquis ir juo grindžiami arba kitaip su juo susiję aktai, atsižvelgiant į 2005 m. Stojimo aktu nustatytą nukrypti leidžiančią nuostatą.
            2013 m. liepos 1 d. į Europos Sąjungą įstojo Kroatija; Ji taiko Šengeno acquis, atsižvelgiant į 2011 m. Stojimo aktu nustatytą nukrypti leidžiančią nuostatą.
            Kai kurios Šengeno acquis nuostatos taikomos į ES įstojus naujoms valstybėms narėms. Kitos nuostatos šiose valstybėse narėse taikomos tik pagal tuo klausimu priimtą Tarybos sprendimą. Galiausiai Taryba, patikrinusi, ar atitinkama valstybė narė įvykdė visas būtinas sąlygas, keliamas visų atitinkamų acquis dalių taikymui, pagal taikytinas Šengeno sistemos vertinimo procedūras ir pasikonsultavusi su Europos Parlamentu, priima sprendimą dėl patikrinimų kertant sieną panaikinimo.
            Prie Šengeno erdvės prisijungė tam tikros kitos Europos šalys. 1999 m. gegužės 18 d. Norvegijos Karalystė ir Islandijos Respublika sudarė su valstybėmis narėmis Asociacijos susitarimą (9), kad taptų Šengeno konvencijos asocijuotosiomis šalimis.
            2004 m. Šveicarijos Konfederacija pasirašė susitarimą su Europos Sąjunga ir Europos bendrija dėl jos asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis
                (10), kurio pagrindu ji 2008 m. gruodžio 12 d. tapo Šengeno erdvės nare.
            Remdamasi 2008 m. Lichtenšteino Kunigaikštystės pasirašytu Europos Sąjungos, Europos bendrijos, Šveicarijos Konfederacijos ir Lichtenšteino Kunigaikštystės protokolu dėl Lichtenšteino Kunigaikštystės prisijungimo prie Europos Sąjungos, Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl Šveicarijos Konfederacijos asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis
                (11), 2011 m. gruodžio 19 d. Lichtenšteino Kunigaikštystė tapo Šengeno erdvės nare.
            
               Antrosios kartos Šengeno informacinė sistema (SIS II)
            
            Pagal Reglamentą (EB) Nr. 1987/2006 (toliau – SIS II reglamentas) ir Sprendimą 2007/533/TVR (toliau – SIS II sprendimas) (toliau kartu – SIS II teisės aktai), taip pat Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1986/2006 (12) sukurta SIS II yra bendra informacinė sistema, leidžianti kompetentingoms valstybių narių institucijoms bendradarbiauti keičiantis informacija, ir yra esminė priemonė taikant Šengeno acquis nuostatas, įtrauktas į Europos Sąjungos sistemą. Šiomis 2013 m. balandžio 9 d. įsigaliojusiomis priemonėmis panaikinta Konvencijos dėl Šengeno susitarimo įgyvendinimo IV antraštinė dalis. SIS II pakeičiama pirmosios kartos Šengeno informacinė sistema, kuri pradėjo veikti 1995 m. ir buvo išplėsta 2005 ir 2007 m.
            SIS II, kaip numatyta SIS II teisės aktų 1 straipsnyje, paskirtis – „(…) aukšto lygio saugumo užtikrinimas Europos Sąjungos laisvės, saugumo ir teisingumo erdvėje, įskaitant visuomenės saugumo bei viešosios tvarkos ir saugumo palaikymą valstybių narių teritorijose, bei EB Sutarties Trečiosios dalies IV antraštinės dalies [dabartinės Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo Trečiosios dalies V antraštinės dalies] nuostatų, susijusių su asmenų judėjimu jų teritorijose, taikymas naudojantis šia sistema perduodama informacija“.
            Pagal SIS II teisės aktus, taikant automatizuotą paieškos procedūrą SIS II teisė naudotis perspėjimais dėl asmenų ir daiktų suteikiama:
            
                        a)
                     
                     
                        institucijoms, atsakingoms už sienų kontrolę pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2016/399 (13);
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        institucijoms, atliekančioms ir koordinuojančioms kitus policijos ir muitinės patikrinimus šalies viduje;
                     
                  
                        c)
                     
                     
                        nacionalinėms teisminėms institucijoms ir jų koordinavimo institucijoms;
                     
                  
                        d)
                     
                     
                        institucijoms, atsakingoms už vizų išdavimą, centrinės valdžios institucijoms, atsakingoms už prašymų išduoti vizą nagrinėjimą, institucijoms, atsakingoms už leidimų gyventi išdavimą ir trečiųjų šalių piliečiams skirtų teisės aktų administravimą taikant Sąjungos teisės nuostatas dėl asmenų judėjimo;
                     
                  
                        e)
                     
                     
                        institucijoms, atsakingoms už transporto priemonių registracijos liudijimų išdavimą (pagal Reglamentą (EB) Nr. 1986/2006).
                     
                  Pagal SIS II sprendimą Europolas ir Eurojustas taip pat turi prieigą prie tam tikrų kategorijų perspėjimų.
            SIS II sudaro šios dalys:
            
                        1.
                     
                     
                        centrinė sistema (centrinė SIS II), susidedanti iš:
                        
                                    a)
                                 
                                 
                                    techninės paramos funkcijos (CS-SIS), kurią sudaro duomenų bazė (SIS II duomenų bazė);
                                 
                              
                                    b)
                                 
                                 
                                    vienodos nacionalinės sąsajos (NI-SIS);
                                 
                              
                  
                        2.
                     
                     
                        nacionalinė sistema (N.SIS II) kiekvienoje valstybėje narėje, susidedanti iš nacionalinių duomenų sistemų, palaikančių ryšį su centrine SIS II. N.SIS II sudėtyje gali būti duomenų rinkmena (nacionalinė kopija), kurią sudaro visa ar dalinė SIS II duomenų bazės kopija;
                     
                  
                        3.
                     
                     
                        CS-SIS ir NI-SIS ryšių infrastruktūra, kuria užtikrinamas šifruotas virtualus tinklas, skirtas SIS II duomenims ir SIRENE biurams keistis duomenimis, kaip apibrėžta toliau.
                     
                  1.   SIRENE BIURAI IR PAPILDOMA INFORMACIJA
            1.1.   SIRENE biuras
            
            SIS II laikoma tik būtina informacija (t. y. perspėjimo duomenys), kuri leidžia atpažinti asmenį ar daiktą ir nustatyti vykdytiną veiksmą. Be to, pagal SIS II teisės aktus valstybės narės dvišaliu arba daugiašaliu pagrindu keičiasi su perspėjimu susijusia papildoma informacija, kuri yra reikalinga tam tikroms nuostatoms, numatytoms pagal SIS II teisės aktus, kad SIS II tinkamai veiktų, įgyvendinti.
            Ši struktūra, sukurta keistis papildoma informacija, vadinama SIRENE. Tai struktūros apibrėžties anglų kalba – papildomos informacijos prašymas nacionaliniams perspėjimams (angl. „Supplementary Information Request at the National Entries“) – santrumpa.
            Nacionalinį SIRENE biurą pagal SIS II teisės aktų bendro 7 straipsnio 2 dalį steigia kiekviena valstybė narė. Tai yra valstybių narių vienas bendras ryšių palaikymo centras, visapusiškai veikiantis visą parą be išeiginių, skirtas keistis papildoma informacija, reikalinga perspėjimams įvesti ir leidžiančia imtis atitinkamų veiksmų tais atvejais, kai asmenys ir daiktai, su kuriais susiję duomenys buvo įtraukti į SIS II, randami nustačius atitiktį. Pagrindinės SIRENE biurų užduotys (14) – užtikrinti keitimąsi visa papildoma informacija laikantis šio SIRENE vadovo reikalavimų, kaip nustatyta SIS II teisės aktų bendrame 8 straipsnyje šiais tikslais:
            
                        a)
                     
                     
                        siekiant sudaryti galimybę valstybėms narėms konsultuotis arba informuoti viena kitą įvedant perspėjimą (pvz., įvedant perspėjimus dėl suėmimo);
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        siekiant sudaryti galimybę vykdyti tinkamą veiksmą nustačius atitiktį (pvz., nustatoma perspėjimo sutaptis);
                     
                  
                        c)
                     
                     
                        kai reikiamo veiksmo negali būti imtasi (pvz., pridedant žymą);
                     
                  
                        d)
                     
                     
                        kai sprendžiami SIS II duomenų kokybės klausimai (pvz., kai duomenys įrašyti neteisėtai arba yra faktiškai netikslūs), įskaitant siunčiamų perspėjimų tvirtinimą ir gaunamų perspėjimų tikrinimą, jei tai numatyta nacionalinėje teisėje;
                     
                  
                        e)
                     
                     
                        kai sprendžiami su perspėjimų suderinamumu ir pirmenybe susiję klausimai (pvz., kai tikrinama, ar nėra kelių perspėjimų);
                     
                  
                        f)
                     
                     
                        kai sprendžiami su duomenų subjekto teisėmis, ypač su teise susipažinti su duomenimis, susiję klausimai.
                        Valstybės narės raginamos užtikrinti, kad visos už tarptautinį policijos bendradarbiavimą atsakingos nacionalinės įstaigos, įskaitant SIRENE biurus, būtų organizuotos struktūriškai, kad nebūtų kompetencijos konfliktų ir darbo dubliavimo.
                     
                  1.2.   SIRENE vadovas
            
            SIRENE vadovas – tai instrukcijos, kuriose išsamiai apibrėžtos dvišalio arba daugiašalio keitimosi papildoma informacija taisyklės ir procedūros.
            1.3.   SIRENE vadovo priedėliai
            
            Kadangi tam tikros techninės taisyklės tiesiogiai veikia naudotojų darbą valstybėse narėse, įskaitant SIRENE biurus, tokias taisykles svarbu įtraukti į SIRENE vadovą. Todėl šio vadovo priedėliuose, be kita ko, teikiamos transliteravimo taisyklės, kodų lentelės, papildomos informacijos teikimo formos ir kitos techninės duomenų tvarkymo įgyvendinimo priemonės.
            1.4.   Teisingo Šengeno acquis taikymo rekomendacijų ir geriausios praktikos pavyzdžių katalogas (Šengeno informacinė sistema)
            
            Šio katalogo tikslas – atsižvelgiant į patirtį valstybėms narėms teikti teisiškai neprivalomas rekomendacijas ir geriausios patirties pavyzdžius. Jis taip pat yra orientacinė priemonė, skirta SIS II teisės aktų teisingam įgyvendinimui vertinti. Todėl jo reikėtų kuo labiau laikytis.
            1.5.   SIRENE biurų vaidmuo Europos Sąjungos policijos bendradarbiavimo srityje
            
            Keitimasis papildoma informacija nedaro poveikio užduotims, pavestoms SIRENE biurams tarptautinio policijos bendradarbiavimo srityje pagal nacionalinę teisę, kuria įgyvendinamos kitos Europos Sąjungos teisinės priemonės.
            SIRENE biurams gali būti pavestos papildomos užduotys, visų pirma pagal nacionalinę teisę, kuria įgyvendinamas Pamatinis sprendimas 2006/960/TVR, Šengeno konvencijos 39 ir 46 straipsniai, kiek jų nepakeičia Pamatinis sprendimas 2006/960/TVR, Šengeno konvencijos 40 ir 41 straipsniai arba, jeigu informacija patenka į savitarpio teisinės pagalbos taikymo sritį.
            SIRENE biurui gavus kito SIRENE biuro prašymą, kuris nepriklauso jo kompetencijai pagal nacionalinę teisę, jis nedelsdamas persiunčia jį kompetentingai institucijai ir prašymą pateikusį SIRENE biurą informuoja apie šį veiksmą. Prireikus jis turėtų teikti pagalbą prašymą pateikusiam SIRENE biurui, kad palengvintų komunikaciją.
            1.5.1.   SIS II duomenų perdavimas ir papildomos informacijos teikimas trečiosioms šalims arba tarptautinėms organizacijoms
            
            Pagal SIS II reglamento 39 straipsnį ir SIS II sprendimo 54 straipsnį duomenys, tvarkomi SIS II taikant šiuos du teisės aktus, neperduodami arba jais neleidžiama naudotis trečiosioms šalims arba tarptautinėms organizacijoms. Šis draudimas taikomas papildomos informacijos perdavimui trečiosioms šalims arba tarptautinėms organizacijoms. SIS II sprendimo 55 straipsnyje numatyta nukrypti nuo šios bendrosios taisyklės leidžianti nuostata dėl keitimosi duomenimis su Interpolu apie pavogtus, pasisavintus, pamestus arba pripažintus negaliojančiais pasus, laikantis šiame straipsnyje nustatytų sąlygų.
            1.6.   SIRENE biurų ir Europolo santykiai
            
            Pagal SIS II sprendimo 26, 36 ir 38 straipsnius Europolas turi prieigos prie duomenų, įvestų į SIS II, teisę ir teisę atlikti tiesioginę jų paiešką. Pagal Europolo sprendimo (15) nuostatas Europolas iš atitinkamos valstybės narės gali reikalauti daugiau informacijos. Pagal nacionalinės teisės aktus primygtinai rekomenduojama, kad būtų bendradarbiaujama su nacionaliniu Europolo padaliniu (NEP) siekiant užtikrinti, kad SIRENE biuras būtų informuojamas apie bet kokį Europolo ir NEP keitimąsi papildoma informacija dėl perspėjimų SIS II. Ypatingais atvejais, kai NEP nacionaliniu lygmeniu palaiko ryšius dėl SIS II perspėjimų, siekiant išvengti painiavos, visos dalyvaujančios šalys, ypač SIRENE biuras, turėtų apie tai žinoti.
            1.7.   SIRENE biurų ir Eurojusto santykiai
            
            Pagal SIS II sprendimo 26, 32, 34 ir 38 straipsnius nacionaliniai Eurojusto nariai ir jų padėjėjai turi prieigos prie duomenų, įvestų į SIS II, teisę ir teisę atlikti tiesioginę jų paiešką. Pagal nacionalinę teisę su jais turėtų būti bendradarbiaujama siekiant užtikrinti sklandų keitimąsi informacija nustačius atitiktį. Pirmiausia SIRENE biuras turėtų būti Eurojusto nacionalinių narių ir jų padėjėjų ryšių palaikymo centras, kuriame jie galėtų gauti papildomos informacijos, susijusios su į SIS II įvestais perspėjimais.
            1.8.   SIRENE biurų ir Interpolo santykiai
                (16)
            
            SIS II nėra skirta tam, kad pakeistų ar kartotų Interpolo veiklą. Nors užduotys gali sutapti, pagal Šengeno sistemą valstybių narių veiklą ir bendradarbiavimą reglamentuojantys principai gerokai skiriasi nuo Interpolo principų. Todėl būtina nustatyti SIRENE biurų ir NCB (nacionalinių centrinių biurų) bendradarbiavimo nacionaliniu lygmeniu taisykles.
            Taikomi šie principai:
            1.8.1.   SIS II perspėjimų viršenybė prieš Interpolo perspėjimus
            
            Valstybių narių paskelbtų perspėjimų atveju SIS II perspėjimai ir keitimasis visa informacija apie tokius perspėjimus visada yra viršesni už perspėjimus ir informaciją, kuriais keičiamasi per Interpolą. Tai ypač svarbu, jeigu perspėjimų duomenys skiriasi.
            1.8.2.   Ryšio kanalo pasirinkimas
            
            Laikomasi principo, kad Šengeno perspėjimai turi viršenybę prieš valstybių narių paskelbtus Interpolo perspėjimus, ir reikalaujama, kad valstybių narių NCB laikytųsi šio principo. Parengus SIS II perspėjimą, SIRENE biurai teikia visą informaciją, susijusią su perspėjimu, jo tikslu ir vykdytino veiksmo atlikimu. Jeigu valstybė narė nori pakeisti ryšio kanalą, ji turi iš anksto konsultuotis su kitomis šalimis. Taip keisti ryšio kanalą galima tik tam tikrais atvejais.
            1.8.3.   Interpolo perduodamos informacijos apie asmens paiešką naudojimas ir platinimas Šengeno valstybėse
            
            Kadangi SIS II perspėjimai yra viršesni už Interpolo perspėjimus, pastarieji naudojami išimtiniais atvejais (t. y. kai SIS II teisės aktuose ar techniniuose reikalavimuose nėra nuostatos įvesti perspėjimą į SIS II arba jeigu yra ne visa informacija, reikalinga SIS II perspėjimui parengti). Šengeno erdvėje reikėtų vengti lygiagrečiai teikti perspėjimus SIS II ir per Interpolą. Perspėjimuose, kurie platinami Interpolo kanalais ir kurie taip pat apima Šengeno erdvę arba jos dalis, įrašoma tokia nuoroda: „išskyrus Šengeno valstybes“.
            1.8.4.   Atitikties nustatymas ir perspėjimo panaikinimas
            
            Valstybės narės garantuoja, kad SIRENE biurai ir NBC informuotų vieni kitus apie nustatytas atitiktis ir panaikintus perspėjimus, ir taip užtikrina, kad SIRENE biurai atliktų koordinuojamąjį vaidmenį tikrinant į SIS II įvedamos informacijos kokybę.
            1.8.5.   SIRENE biurų ir Interpolo NCB bendradarbiavimo gerinimas
            
            Laikydamasi nacionalinės teisės kiekviena valstybė narė imasi visų reikiamų priemonių, kad nacionaliniu lygmeniu būtų garantuojamas veiksmingas jos SIRENE biuro ir NCB keitimasis informacija.
            1.9.   Standartai
            
            Bendradarbiavimo per SIRENE biurus standartai yra šie:
            1.9.1.   Darbo laikas
            
            Visi SIRENE biurai visapusiškai dirba visą parą be išeiginių, kad galėtų reaguoti per 1.13 skirsnyje nustatytą terminą. Techninė ir teisinė analizė, parama ir sprendimai taip pat teikiami visą parą be išeiginių.
            1.9.2.   Tęstinumas
            
            Visi SIRENE biurai sukuria vidaus struktūrą, kuria užtikrinamas valdymo, darbuotojų ir techninės infrastruktūros tęstinumas.
            1.9.3.   Konfidencialumas
            
            Pagal SIS II teisės aktų bendrą 11 straipsnį atitinkamos nacionalinės profesinių paslapčių taisyklės arba kiti lygiaverčiai įsipareigojimai dėl konfidencialumo taikomi visiems SIRENE darbuotojams. Šis įsipareigojimas taip pat taikomas baigusiems tarnybą ar iš darbo išėjusiems darbuotojams.
            1.9.4.   Prieinamumas
            
            Kad būtų vykdomas reikalavimas teikti papildomą informaciją, SIRENE darbuotojai turi turėti galimybę tiesiogiai arba netiesiogiai gauti visą reikalingą šalių informaciją ir ekspertų konsultacijas.
            1.10.   Ryšiai
            
            1.10.1.   Bendravimo kalba
            
            Siekiant didžiausio SIRENE biurų dvišalių ryšių veiksmingumo, vartojama abiem šalims suprantama kalba.
            1.10.2.   SIRENE biurų keitimasis duomenimis
            
            SIRENE biurų keitimosi informacija techninės specifikacijos nustatytos dokumente „SIRENE biurų keitimasis duomenimis“ (toliau – SBKD). Šių instrukcijų turi būti laikomasi.
            1.10.3.   Tinklas, pranešimai ir pašto dėžutės
            
            SIRENE biurai naudoja šifruotą virtualųjį tinklą, išskirtinai skirtą SIS II duomenims, taip pat skirtą SIRENE biurams keistis papildoma informacija, kaip nustatyta SIS II teisės aktų bendro 4 straipsnio 1 dalies c punkte ir bendro 8 straipsnio 1 dalyje. Tik jeigu šis kanalas neveikia, gali būti naudojamos kitos tinkamai apsaugotos ir tinkamos ryšio priemonės. Galimybė pasirinkti kanalą reiškia, kad dėl jo bus sprendžiama kiekvienu konkrečiu atveju atsižvelgiant į technines galimybes ir saugumo bei kokybės reikalavimus, kuriuos turi atitikti pranešimai.
            Raštu teikiami pranešimai skirstomi į dvi kategorijas: laisvo teksto ir standartinių formų. 3 priedėlyje apibūdinamos formos, kuriomis keičiasi SIRENE biurai, teikiamos laukelių pildymo gairės ir nurodoma, ar laukelius pildyti privaloma, ar ne.
            Minėtame tinkle yra keturios skirtingos pašto dėžutės, skirtos laisvo teksto pranešimams ir SIRENE formoms.
            
                        Pašto dėžutė
                     
                     
                        Pašto dėžutės adresas
                     
                     
                        Paskirtis
                     
                  
                        Veiklos
                     
                     
                        oper@xx.sirenemail2.eu
                     
                     
                        Naudojama SIRENE biurams keičiantis formomis ir priedais
                     
                  
                        Techninė
                     
                     
                        tech@xx.sirenemail2.eu
                     
                     
                        Naudojama SIRENE biurų techninės pagalbos darbuotojams keičiantis e. laiškais
                     
                  
                        SIRENE vadovas
                     
                     
                        director@xx.sirenemail2.eu
                     
                     
                        Naudojama keičiantis e. laiškais su SIRENE biurų vadovais
                     
                  
                        e. paštas
                     
                     
                        message@xx.sirenemail2.eu
                     
                     
                        Naudojama SIRENE biurams keičiantis laisvo teksto pranešimais
                     
                  Testavimui sukurtas antras domenas (17) (testxx.sirenemail2.eu), kuriame testavimo tikslu galima padaryti bet kurios iš lentelėje nurodytų pašto dėžučių kopiją netrukdant keistis pranešimais realiuoju laiku ir darbo aplinkai.
            Taikomos SBKD pateiktos išsamios SIRENE pašto dėžučių ir SIRENE formų perdavimo taisyklės.
            SIRENE darbo srauto valdymo sistema (žr. 1.12 skirsnį) stebi veiklos ir e. pašto dėžutes („oper“ ir „message“), kad atpažintų gaunamas formas, susijusius e. laiškus ir priedus. Skubūs pranešimai siunčiami tik į veiklos pašto dėžutę.
            1.10.4.   Ryšių palaikymas ypatingomis aplinkybėmis
            
            Tais atvejais, jeigu neveikia įprastiniai ryšių kanalai ir reikia išsiųsti standartines formas, pavyzdžiui, faksu, taikoma SBKD nustatyta procedūra.
            1.11.   SIRENE adresų knyga (SAK)
            
            SIRENE biurų duomenys ryšiams ir atitinkama tarpusavio ryšių ir bendradarbiavimo informacija surenkama ir teikiama SIRENE adresų knygoje (SAK). Komisija atnaujins SAK. Atnaujintą SAK Komisija skelbia mažiausiai du kartus per metus. Kiekvienas SIRENE biuras užtikrina, kad:
            
                        a)
                     
                     
                        SAK informacija nebūtų atskleista trečiosioms šalims;
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        SIRENE darbuotojai žinotų apie SAK ir naudotųsi ja;
                     
                  
                        c)
                     
                     
                        visa atnaujinta į SAK įtraukta informacija būtų nedelsiant teikiama Komisijai.
                     
                  1.12.   SIRENE darbo srauto valdymo sistema
            
            Užtikrinti efektyvų SIRENE biurų darbo srauto valdymą būtų lengviausia, jeigu kiekvienas SIRENE biuras turėtų kompiuterizuotą valdymo sistemą (darbo srauto valdymo sistemą), kuri leistų gerokai automatizuoti kasdienio darbo srauto valdymą.
            Šalutinėse patalpose gali būti SIRENE biuro darbo srauto valdymo sistemos atsarginė kompiuterių ir duomenų bazės sistema, jeigu SIRENE biure įvyktų didelė avarija. Ji turėtų turėti pakankamą atsarginį elektros energijos ir ryšio tiekimą.
            Dideliam SIRENE darbo srauto efektyvumui užtikrinti turėtų būti naudojamos tinkamos IT priemonės.
            1.13.   Atsakymo terminai
            
            SIRENE biuras kuo skubiau atsako į visus prašymus suteikti informacijos dėl perspėjimų, sutapčių ir atitikčių procedūrų, kuriuos kitos valstybės narės pateikia per savo SIRENE biurus. Bet kokiu atveju atsakymas pateikiamas per 12 valandų. (Taip pat žr. 1.13.1. skirsnį dėl SIRENE formų skubos nuorodų).
            Prioritetai kasdienėje veikloje priklauso nuo perspėjimo kategorijos ir atvejo svarbos.
            1.13.1.   SIRENE formų skubos nuoroda, įskaitant skubų pranešimą apie atitiktį
            
            SIRENE formose, kurias prašymą gavęs SIRENE biuras turėtų tvarkyti kuo greičiau, gali būti nurodoma žyma „URGENT“ (skubu) (311 laukelyje „Important Notice“ (svarbi informacija)), nurodant skubos priežastį. Skubos priežastis nurodoma atitinkamuose SIRENE formų laukeliuose. Jeigu reikia skubaus atsakymo, galima skambinti telefonu arba siųsti pranešimą.
            Jeigu dėl su perspėjimo atitiktimi susijusių aplinkybių atvejis yra tikrai skubus arba labai svarbus, atitiktį nustačiusios valstybės narės SIRENE biuras, išsiuntęs G formą, jei tinkama, turėtų telefonu pranešti perspėjančiosios valstybės narės SIRENE biurui apie nustatytą atitiktį.
            1.14.   Transliteracijos ir transkripcijos taisyklės
            
            Transliteracijos ir transkripcijos apibrėžtys ir taisyklės nustatytos 1 priedėlyje. Jų laikomasi SIRENE biurams palaikant ryšius (taip pat žr. 2.11 skirsnį dėl tikrinių vardų įrašymo).
            1.15.   Duomenų kokybė
            
            Pagal SIS II teisės aktų 7 straipsnio 2 dalį SIRENE biurai koordinuoja į SIS II įvestos informacijos kokybės patikrą. SIRENE biurai turėtų turėti reikalingą nacionalinę kompetenciją šiai funkcijai atlikti. Todėl turėtų būti nustatytas tinkamas nacionalinių duomenų kokybės tikrinimo būdas, įskaitant perspėjimų (atitikčių) skaičiaus ir duomenų turinio peržiūrą.
            Kad visi SIRENE biurai galėtų atlikti duomenų kokybės patikros koordinatoriaus funkciją, jiems reikėtų suteikti reikiamas informacinių technologijų priemones ir atitinkamas teises dirbti sistemose.
            Bendradarbiaujant su nacionaliniu SIRENE biuru turėtų būti kuriami naudotojų mokymo nacionaliniai standartai, susiję su duomenų kokybės principais ir praktika.
            Valstybės narės gali prašyti SIRENE biurų darbuotojų dalyvauti visų institucijų, įvedančių perspėjimus, darbuotojų mokyme, ypač daug dėmesio skiriant duomenų kokybei ir skatinant kuo daugiau naudoti SIS II.
            Kalbant apie pirštų atspaudus, įvedamus į SIS II, pagrindinė atsakomybė už duomenų kokybę tenka atitinkamoms nacionalinėms tarnyboms, kurios ima pirštų atspaudus. SIRENE biurai, atlikdami duomenų kokybės patikros koordinatoriaus funkciją, su tarnybomis, kurios ima pirštų atspaudus, palaiko ryšius, visų pirma dėl nustatytų įvestų pirštų atspaudų kokybės problemų.
            Siekiant reguliaraus į SIS II įvestų duomenų atnaujinimo pagal SIS-AFIS sutapčių rezultatus, SIRENE biuras imasi visų būtinų priemonių užtikrinti, kad perspėjimų tekstiniai duomenys būtų kuo greičiau atnaujinti arba tuo tikslu palaiko ryšius su perspėjimą sukūrusia atitinkama institucija. Atnaujinant duomenis, be kita ko, įtraukiami visi alias arba taisomi tapatybės duomenys.
            1.16.   Archyvai
            
            
                        a)
                     
                     
                        Visos valstybės narės sudaro sąlygas saugoti informaciją.
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        Perspėjančiosios valstybės narės SIRENE biuras privalo saugoti visą informaciją apie visus savo perspėjimus, kurie prieinami kitoms valstybėms narėms, įskaitant nuorodą į sprendimą, kuriuo pagrįstas perspėjimas.
                     
                  
                        c)
                     
                     
                        Visuose SIRENE biurų archyvuose turi būti įmanoma greitai rasti reikalingą informaciją, kad ją būtų galima perduoti per labai trumpą laiką.
                     
                  
                        d)
                     
                     
                        Pagal SIS II teisės aktų 12 straipsnio 4 dalį asmens duomenys, kuriuos SIRENE biuras laiko savo rinkmenose, gauti keičiantis informacija, saugomi ne ilgiau nei jų reikia tiems tikslams, kuriems jie buvo pateikti, pasiekti. Paprastai ši informacija panaikinama iš karto, kai tik SIS II panaikinamas su ja susijęs perspėjimas, ir bet kokiu atveju ne vėliau kaip po vienų metų. Tačiau duomenys, susiję su konkrečiu valstybės narės įvestu perspėjimu arba perspėjimu, dėl kurio jos teritorijoje buvo imtasi veiksmų, gali būti saugomi ilgiau pagal nacionalinę teisę.
                     
                  
                        e)
                     
                     
                        Kitų valstybių narių atsiųsta papildoma informacija saugoma remiantis ją gavusios valstybės narės nacionaliniais duomenų apsaugos teisės aktais. Taip pat taikomas SIS II teisės aktų bendras 12 straipsnis, Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 95/46/EB (18) ir Tarybos pamatinis sprendimas 2008/977/TVR (19).
                     
                  
                        f)
                     
                     
                        Informacija, susijusi su neteisėtu naudojimusi asmens tapatybe, panaikinama po to, kai panaikinamas atitinkamas perspėjimas.
                     
                  
                        g)
                     
                     
                        Prieiga prie archyvų suteikiama tik paskirtiems darbuotojams ir prieigos prie archyvų atvejai registruojami ir kontroliuojami.
                     
                  1.17.   Darbuotojai
            
            Kai yra daug didelę darbo patirtį turinčių darbuotojų, jie gali veikti savarankiškai ir todėl gali veiksmingai nagrinėti įvairius atvejus. Maža darbuotojų kaita yra privalumas, todėl administracija turi kurti patikėtos atsakomybės darbo aplinką. Valstybės narės raginamos imtis tinkamų priemonių, kad būtų išvengta kvalifikacijos ir patirties praradimo dėl darbuotojų kaitos.
            1.17.1.   SIRENE biurų vadovai
            
            SIRENE biurų vadovai turėtų susitikti bent du kartus per metus, kad įvertintų savo tarnybų bendradarbiavimo kokybę, kilus sunkumams aptartų reikalingas technines arba organizacines priemones ir prireikus išaiškintų procedūras. SIRENE biurų vadovų posėdžius organizuoja tuo metu Europos Sąjungos Tarybai pirmininkaujanti valstybė narė.
            1.17.2.   SIRENE asmuo ryšiams (SIRCoP)
            
            Tais atvejais, kai standartinių procedūrų nepakanka, SIRENE asmuo ryšiams (SIRCoP) gali tvarkyti sudėtingas, problemiškas arba su neskelbtinais duomenimis susijusias rinkmenas, dėl kurių gali prireikti užtikrinti tam tikrą kokybę ir (arba) palaikyti ilgalaikiškesnius ryšius su kitu SIRENE biuru. SIRCoP pareigos neskirtos skubiems atvejams, kuriais iš esmės reikėtų kreiptis į visą parą be išeiginių budinčias tarnybas.
            SIRCoP galėtų rengti pasiūlymus, kaip gerinti kokybę, ir apibūdinti galimybes, kaip ilgainiui tokie klausimai galėtų būti sprendžiami.
            Paprastai SIRCoP gali susisiekti su kitu SIRCoP tik darbo metu.
            Metinis vertinimas atliekamas teikiant metinius statistinius duomenis, kaip nurodyta 5 priedėlyje, ir yra grindžiamas šiais rodikliais:
            
                        a)
                     
                     
                        kiekvienos valstybės narės SIRCoP suteiktos pagalbos atvejų skaičiumi;
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        kreipimosi priežastimi;
                     
                  
                        c)
                     
                     
                        suteiktos pagalbos rezultatais, remiantis ataskaitinio laikotarpio turima informacija.
                     
                  1.17.3.   Žinios
            
            SIRENE biuro darbuotojai turi kuo daugiau skirtingų kalbų įgūdžių, o budintys darbuotojai turi sugebėti palaikyti ryšį su visais SIRENE biurais.
            Jie turi turėti reikalingų žinių apie:
            
                        —
                     
                     
                        nacionalinės, Europos ir tarptautinės teisės aspektus,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        savo nacionalines teisėsaugos institucijas ir
                     
                  
                        —
                     
                     
                        nacionalines ir Europos teismines bei imigracijos administracines sistemas.
                     
                  Jie turi turėti įgaliojimus savarankiškai dirbti su visais gaunamais atvejais.
            Po darbo dienos valandų budintys operatoriai turi tokią pačią kompetenciją, žinias ir įgaliojimus bei turi galimybę kreiptis į telefonu pasiekiamus ekspertus.
            SIRENE biure turi būti darbuotojų, turinčių teisės žinių apie įprastus ir ypatingus atvejus. Atsižvelgiant į atvejį, tokių žinių gali suteikti visi darbuotojai, turintys reikalingą teisės srities kvalifikaciją, arba teisminių institucijų ekspertai.
            1.17.4.   Mokymas
            
            
               Nacionaliniu lygmeniu
            
            Nacionaliniu lygmeniu pakankamas mokymo lygis turi būti toks, kad darbuotojai atitiktų reikiamus šiame vadove apibrėžtus standartus. Prieš suteikiant leidimą tvarkyti SIS II laikomus duomenis, darbuotojai visų pirma deramai mokomi duomenų saugumo ir duomenų apsaugos taisyklių ir informuojami apie visas susijusias nusikalstamas veikas ir bausmes.
            
               Europos lygmeniu
            
            Bent kartą per metus rengiami mokymo kursai, kad būtų plečiamas SIRENE biurų bendradarbiavimas, kad darbuotojai susitiktų su kolegomis iš kitų SIRENE biurų, keistųsi informacija apie nacionalinius darbo metodus ir būtų sukurtas nuoseklus ir lygiavertis žinių lygis. Be to, darbuotojai sužino apie savo veiklos reikšmę ir būtinybę rodyti tarpusavio solidarumą užtikrinant bendrą valstybių narių saugumą.
            Mokymas turėtų būti organizuojamas vadovaujantis SIRENE instruktorių vadovu.
            Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1077/2011 (20) 3 straipsnyje nustatyta, kad Europos didelės apimties IT sistemų laisvės, saugumo ir teisingumo erdvėje operacijų valdymo agentūra (toliau – Agentūra) vykdo užduotis, susijusias su SIS II techninio naudojimo mokymais, kurie visų pirma skirti SIRENE darbuotojams.
            1.17.5.   Keitimasis darbuotojais
            
            Kiek tai įmanoma, SIRENE biurai taip pat turėtų numatyti, kad bent kartą per metus būtų keičiamasi darbuotojais su kitais SIRENE biurais. Tai padeda darbuotojams gilinti žinias apie darbo metodus, susipažinti su kitų SIRENE biurų veiklos organizavimo būdais ir užmegzti asmeninius ryšius su kitų valstybių narių kolegomis.
            2.   BENDROSIOS PROCEDŪROS
            Toliau apibūdintos procedūros taikomos visų kategorijų perspėjimams. Kiekvienai perspėjimų kategorijai taikytinos procedūros išdėstytos šio vadovo atitinkamose dalyse.
            2.1.   Apibrėžtys
            
            —   
                  Perspėjančioji valstybė narė
               – valstybė narė, įvedusi perspėjimą į SIS II;
            —   
                  vykdančioji valstybė narė
               – valstybė narė, kuri, nustačius atitiktį, imasi reikiamų veiksmų;
            —   
                  teikiantysis SIRENE biuras
               – valstybės narės, turinčios asmens, dėl kurio kita valstybė narė yra įvedusi perspėjimą, pirštų atspaudus arba nuotraukas, SIRENE biuras;
            —   
                  atitiktis
               – atitiktis SIS II:
            
                        a)
                     
                     
                        naudotojas atlieka paiešką;
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        paieška rodo kitos valstybės narės į SIS II įvestą perspėjimą;
                     
                  
                        c)
                     
                     
                        duomenys, susiję su perspėjimu SIS II, atitinka paieškos duomenis ir
                     
                  
                        d)
                     
                     
                        prašoma imtis tolesnių veiksmų;
                     
                  —   
                  sutaptis
               – sutaptis SIS II:
            
                        a)
                     
                     
                        pagal SIS-AFIS duomenis atliekama pirštų atspaudų paieška;
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        iš SIS II gaunamas pranešimas, kad yra galima sutaptis, ir
                     
                  
                        c)
                     
                     
                        sutaptis patvirtinama pagal nacionalines pirštų atspaudų tikrinimo procedūras.
                     
                  Nustačius sutaptį gali būti prašoma imtis tolesnių veiksmų, kad būtų patikrinta asmens tapatybė ir nustatyti kiti alias.
            Nustačius sutaptį gali būti nustatyta atitiktis, jeigu galutinis naudotojas, atlikdamas patikrą, SIS-AFIS atlieka paiešką ir sutaptis patvirtinama;
            —   
                  žyma
               – perspėjimo galiojimo sustabdymas nacionaliniu lygmeniu; žymą galima papildomai pridėti prie perspėjimų dėl suėmimo, perspėjimų dėl dingusių asmenų ir perspėjimų dėl patikrų, kai valstybė narė mano, jog perspėjimo įgyvendinimas yra nesuderinamas su jos nacionaline teise, jos tarptautiniais įsipareigojimais arba esminiais nacionaliniais interesais. Pridėjus žymą, perspėjimo pagrindu prašomo veiksmo nebus imtasi šios valstybės narės teritorijoje.
            2.2.   Keli perspėjimai (SIS II reglamento 34 straipsnio 6 dalis ir SIS II sprendimo 49 straipsnio 6 dalis)
            
            Viena valstybė narė į SIS II gali įvesti tik vieną perspėjimą dėl to paties asmens arba daikto.
            Todėl, kai įmanoma ir būtina, antras ir daugiau perspėjimų dėl to paties asmens arba daikto prieinami nacionaliniu lygmeniu, kad juos būtų galima įrašyti pasibaigus pirmojo perspėjimo terminui arba perspėjimą panaikinus.
            Kartais skirtingos valstybės narės gali įvesti kelis perspėjimus dėl tų pačių subjektų. Svarbu, kad tai nesuklaidintų naudotojų ir kad jie aiškiai žinotų, kokių priemonių būtina imtis norint įvesti perspėjimą ir kokių procedūrų laikytis nustačius atitiktį. Todėl nustatomos kelių perspėjimų aptikimo procedūros ir tokių perspėjimų įvedimo į SIS II eilės tvarka.
            Reikia:
            
                        —
                     
                     
                        prieš įvedant perspėjimą patikrinti, ar subjektas jau yra įtrauktas į SIS II,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        konsultuotis su kitomis valstybėmis narėmis, jeigu įvedus perspėjimą aptinkami keli tarpusavyje nesuderinami perspėjimai.
                     
                  2.2.1.   Perspėjimų suderinamumas
            
            Kelios valstybės narės gali įvesti perspėjimą dėl to paties asmens arba daikto, jeigu perspėjimai yra suderinami.
            Valstybės narės gali nukrypti nuo suderinamumo taisyklių skelbdamos perspėjimą dėl atsargaus arba konkretaus patikrinimo, visų pirma tais atvejais, kurie susiję su perspėjimais, paskelbtais dėl nacionalinio saugumo. Šia nukrypti leidžiančia nuostata nedaroma poveikio perspėjimų įvedimo eilės tvarkai ir konsultavimosi procedūrai, kaip nustatyta 2.2.2 skirsnyje.
            
               Perspėjimų dėl asmenų suderinamumo lentelė
            
            
                        Eilės tvarka pagal svarbą
                     
                     
                        Perspėjimas dėl suėmimo
                     
                     
                        Perspėjimas dėl atsisakymo leisti atvykti
                     
                     
                        Perspėjimas dėl dingusio asmens (apsauga)
                     
                     
                        Perspėjimas dėl konkretaus patikrinimo – neatidėliotini veiksmai
                     
                     
                        Perspėjimas dėl konkretaus patikrinimo
                     
                     
                        Perspėjimas dėl atsargaus patikrinimo – neatidėliotini veiksmai
                     
                     
                        Perspėjimas dėl atsargaus patikrinimo
                     
                     
                        Perspėjimas dėl dingusio asmens (buvimo vieta)
                     
                     
                        Perspėjimas dėl teisminio proceso
                     
                  
                        Perspėjimas dėl suėmimo
                     
                     
                        taip
                     
                     
                        taip
                     
                     
                        taip
                     
                     
                        ne
                     
                     
                        ne
                     
                     
                        ne
                     
                     
                        ne
                     
                     
                        taip
                     
                     
                        taip
                     
                  
                        Perspėjimas dėl atsisakymo leisti atvykti
                     
                     
                        taip
                     
                     
                        taip
                     
                     
                        ne
                     
                     
                        ne
                     
                     
                        ne
                     
                     
                        ne
                     
                     
                        ne
                     
                     
                        ne
                     
                     
                        ne
                     
                  
                        Perspėjimas dėl dingusio asmens (apsauga)
                     
                     
                        taip
                     
                     
                        ne
                     
                     
                        taip
                     
                     
                        ne
                     
                     
                        ne
                     
                     
                        ne
                     
                     
                        ne
                     
                     
                        taip
                     
                     
                        taip
                     
                  
                        Perspėjimas dėl konkretaus patikrinimo – neatidėliotini veiksmai
                     
                     
                        ne
                     
                     
                        ne
                     
                     
                        ne
                     
                     
                        taip
                     
                     
                        taip
                     
                     
                        ne
                     
                     
                        ne
                     
                     
                        ne
                     
                     
                        ne
                     
                  
                        Perspėjimas dėl konkretaus patikrinimo
                     
                     
                        ne
                     
                     
                        ne
                     
                     
                        ne
                     
                     
                        taip
                     
                     
                        taip
                     
                     
                        ne
                     
                     
                        ne
                     
                     
                        ne
                     
                     
                        ne
                     
                  
                        Perspėjimas dėl atsargaus patikrinimo – neatidėliotini veiksmai
                     
                     
                        ne
                     
                     
                        ne
                     
                     
                        ne
                     
                     
                        ne
                     
                     
                        ne
                     
                     
                        taip
                     
                     
                        taip
                     
                     
                        ne
                     
                     
                        ne
                     
                  
                        Perspėjimas dėl atsargaus patikrinimo
                     
                     
                        ne
                     
                     
                        ne
                     
                     
                        ne
                     
                     
                        ne
                     
                     
                        ne
                     
                     
                        taip
                     
                     
                        taip
                     
                     
                        ne
                     
                     
                        ne
                     
                  
                        Perspėjimas dėl dingusio asmens (buvimo vieta)
                     
                     
                        taip
                     
                     
                        ne
                     
                     
                        taip
                     
                     
                        ne
                     
                     
                        ne
                     
                     
                        ne
                     
                     
                        ne
                     
                     
                        taip
                     
                     
                        taip
                     
                  
                        Perspėjimas dėl teisminio proceso
                     
                     
                        taip
                     
                     
                        ne
                     
                     
                        taip
                     
                     
                        ne
                     
                     
                        ne
                     
                     
                        ne
                     
                     
                        ne
                     
                     
                        taip
                     
                     
                        taip
                     
                  
               
            
               Perspėjimų dėl daiktų suderinamumo lentelė
            
            
                        Eilės tvarka pagal svarbą
                     
                     
                        Perspėjimas dėl naudojimo kaip įrodymų
                     
                     
                        Dokumento galiojimo kelionės tikslams panaikinimas
                     
                     
                        Perspėjimas dėl konfiskavimo
                     
                     
                        Perspėjimas dėl konkretaus patikrinimo – neatidėliotini veiksmai
                     
                     
                        Perspėjimas dėl konkretaus patikrinimo
                     
                     
                        Perspėjimas dėl atsargaus patikrinimo – neatidėliotini veiksmai
                     
                     
                        Perspėjimas dėl atsargaus patikrinimo
                     
                  
                        Perspėjimas dėl naudojimo kaip įrodymų
                     
                     
                        taip
                     
                     
                        taip
                     
                     
                        taip
                     
                     
                        ne
                     
                     
                        ne
                     
                     
                        ne
                     
                     
                        ne
                     
                  
                        Dokumento galiojimo kelionės tikslams panaikinimas
                     
                     
                        taip
                     
                     
                        taip
                     
                     
                        taip
                     
                     
                        ne
                     
                     
                        ne
                     
                     
                        ne
                     
                     
                        ne
                     
                  
                        Perspėjimas dėl konfiskavimo
                     
                     
                        taip
                     
                     
                        taip
                     
                     
                        taip
                     
                     
                        ne
                     
                     
                        ne
                     
                     
                        ne
                     
                     
                        ne
                     
                  
                        Perspėjimas dėl konkretaus patikrinimo – neatidėliotini veiksmai
                     
                     
                        ne
                     
                     
                        ne
                     
                     
                        ne
                     
                     
                        taip
                     
                     
                        taip
                     
                     
                        ne
                     
                     
                        ne
                     
                  
                        Perspėjimas dėl konkretaus patikrinimo
                     
                     
                        ne
                     
                     
                        ne
                     
                     
                        ne
                     
                     
                        taip
                     
                     
                        taip
                     
                     
                        ne
                     
                     
                        ne
                     
                  
                        Perspėjimas dėl atsargaus patikrinimo – neatidėliotini veiksmai
                     
                     
                        ne
                     
                     
                        ne
                     
                     
                        ne
                     
                     
                        ne
                     
                     
                        ne
                     
                     
                        taip
                     
                     
                        taip
                     
                  
                        Perspėjimas dėl atsargaus patikrinimo
                     
                     
                        ne
                     
                     
                        ne
                     
                     
                        ne
                     
                     
                        ne
                     
                     
                        ne
                     
                     
                        taip
                     
                     
                        taip
                     
                  2.2.2.   Perspėjimų eilės tvarka pagal svarbą
            
            Jei yra nesuderinamų perspėjimų, perspėjimų dėl asmenų eilės tvarka pagal svarbą yra tokia:
            
                        —
                     
                     
                        suėmimas perdavimo arba ekstradicijos tikslu (sprendimo 26 straipsnis),
                     
                  
                        —
                     
                     
                        atsisakymas leisti atvykti arba būti Šengeno teritorijoje (reglamento 24 straipsnis),
                     
                  
                        —
                     
                     
                        apsaugos skyrimas (sprendimo 32 straipsnis),
                     
                  
                        —
                     
                     
                        konkretus patikrinimas – neatidėliotini veiksmai (sprendimo 36 straipsnis),
                     
                  
                        —
                     
                     
                        konkretus patikrinimas (sprendimo 36 straipsnis),
                     
                  
                        —
                     
                     
                        atsargus patikrinimas – neatidėliotini veiksmai (sprendimo 36 straipsnis),
                     
                  
                        —
                     
                     
                        atsargus patikrinimas (sprendimo 36 straipsnis).
                     
                  
                        —
                     
                     
                        pranešimas apie buvimo vietą (sprendimo 32 ir 34 straipsniai).
                     
                  Perspėjimų dėl daiktų eilės tvarka tokia:
            
                        —
                     
                     
                        naudojimas kaip įrodymų (sprendimo 38 straipsnis),
                     
                  
                        —
                     
                     
                        dokumento, kurio galiojimas kelionės tikslams panaikintas, konfiskavimas (sprendimo 38 straipsnis),
                     
                  
                        —
                     
                     
                        konfiskavimas (sprendimo 38 straipsnis),
                     
                  
                        —
                     
                     
                        konkretus patikrinimas – neatidėliotini veiksmai (sprendimo 36 straipsnis),
                     
                  
                        —
                     
                     
                        konkretus patikrinimas (sprendimo 36 straipsnis),
                     
                  
                        —
                     
                     
                        atsargus patikrinimas – neatidėliotini veiksmai (sprendimo 36 straipsnis),
                     
                  
                        —
                     
                     
                        atsargus patikrinimas (sprendimo 36 straipsnis).
                     
                  Jeigu kyla pavojus svarbiausiems nacionaliniams interesams, pasikonsultavus su valstybėmis narėmis šios eilės tvarkos galima nesilaikyti.
            2.2.3.   Tikrinimas, ar nėra nesuderinamumo ir ar neįvesta kelių perspėjimų
            
            Siekiant išvengti nesuderinamų kelių perspėjimų problemos, svarbu atkreipti dėmesį, kad būtina tiksliai atskirti asmenis arba daiktus, kurių duomenys panašūs. Todėl labai svarbu, kad SIRENE biurai vienas su kitu konsultuotųsi ir bendradarbiautų, o visos valstybės narės nustatytų reikiamas technines tokių atvejų nustatymo iki perspėjimo įvedimo procedūras.
            SIS II įdiegus asmens tapatybės nustatymo pagal jo pirštų atspaudų duomenis funkciją yra didesnė tikimybė aptikti esamus perspėjimus dėl to paties asmens, bet susijusius su skirtinga tapatybe (taip pat žr. 1.15 skirsnį). Konsultacijos ir bendradarbiavimas taip pat būtini, kai įvedant pirštų atspaudų įrašą nustatoma sutaptis. Tokiais atvejais laikomasi toliau apibūdintos procedūros. Be to, kai atskleidžiama pagal alias nustatoma tapatybė, laikomasi 2.12.2 skirsnyje apibūdintos procedūros.
            Tais atvejais, kai valstybė narė nori paskelbti naują perspėjimą, o jis neatitinka tos pačios valstybės narės jau įvesto perspėjimo, SIRENE biuras pasirūpina, kad pagal nacionalinę procedūrą SIS II būtų tik vienas perspėjimas.
            Siekiant patikrinti, ar dėl to paties asmens arba daikto neįvesta kelių perspėjimų, taikoma ši procedūra:
            
                        a)
                     
                     
                        tikrinant, ar nėra kelių perspėjimų, lyginami tokie privalomi tapatybę apibūdinantys duomenys:
                        
                                    i)
                                 
                                 
                                    asmens:
                                    
                                                —
                                             
                                             
                                                pavardė,
                                             
                                          
                                                —
                                             
                                             
                                                vardas,
                                             
                                          
                                                —
                                             
                                             
                                                gimimo data,
                                             
                                          
                                                —
                                             
                                             
                                                lytis,
                                             
                                          
                                                —
                                             
                                             
                                                pirštų atspaudų duomenys (jei yra);
                                             
                                          
                              
                                    ii)
                                 
                                 
                                    transporto priemonės:
                                    
                                                —
                                             
                                             
                                                transporto priemonės identifikavimo numeris (VIN),
                                             
                                          
                                                —
                                             
                                             
                                                registracijos numeris ir registracijos šalis,
                                             
                                          
                                                —
                                             
                                             
                                                markė,
                                             
                                          
                                                —
                                             
                                             
                                                tipas;
                                             
                                          
                              
                                    iii)
                                 
                                 
                                    orlaivio:
                                    
                                                —
                                             
                                             
                                                orlaivio kategorija,
                                             
                                          
                                                —
                                             
                                             
                                                ICAO registracijos numeris;
                                             
                                          
                              
                                    iv)
                                 
                                 
                                    laivo:
                                    
                                                —
                                             
                                             
                                                laivo kategorija,
                                             
                                          
                                                —
                                             
                                             
                                                korpusų skaičius,
                                             
                                          
                                                —
                                             
                                             
                                                laivo išorinis atpažinties numeris (neprivaloma, bet galima naudoti);
                                             
                                          
                              
                                    v)
                                 
                                 
                                    konteinerio:
                                    
                                                —
                                             
                                             
                                                BIC numeris (21);
                                             
                                          
                              
                  
                        b)
                     
                     
                        jeigu įvedamas naujas perspėjimas dėl transporto priemonės arba kito daikto, turinčio VIN arba registracijos numerį, žr. procedūrą, nurodytą 8.2.1 skirsnyje;
                     
                  
                        c)
                     
                     
                        kitiems daiktams labiausiai tinkami kelių perspėjimų nustatymo laukeliai yra privalomieji laukeliai, kuriuos visus sistema turi automatiškai palyginti. 8.2.1.
                     
                  skirsnyje apibūdintos procedūros (tikrinimas, ar yra keli perspėjimai dėl tos pačios transporto priemonės) taikomos skiriant daiktą nuo kitų kategorijų daiktų SIS II, kai tampa akivaizdu, kad du panašūs daiktai turi tą patį serijos numerį.
            Jeigu patikrinus nustatoma, kad duomenys yra susiję su dviem skirtingais asmenimis arba daiktais, SIRENE biuras patvirtina prašymą įvesti naują perspėjimą (22).
            Jeigu patikrinus, ar nėra kelių perspėjimų, paaiškėja, kad duomenys yra identiški ir susiję su tuo pačiu asmeniu arba daiktu, valstybės narės, kuri ketina įvesti naują perspėjimą, SIRENE biuras konsultuojasi su perspėjančiosios valstybės narės SIRENE biuru, ar perspėjimai nesuderinami.
            Taikoma ši perspėjimų suderinamumo tikrinimo procedūra:
            
                        a)
                     
                     
                        prieš įvedant perspėjimą arba gavus SIS-AFIS pranešimą apie galimą sutaptį pirmą kartą įvedant su perspėjimu susijusius pirštų atspaudus privaloma patikrinti, ar nėra nesuderinamų perspėjimų;
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        jeigu yra kitas perspėjimas, kuris yra suderinamas, ir nėra pirštų atspaudų sutapties, SIRENE biurams nereikia konsultuotis;
                     
                  
                        c)
                     
                     
                        jeigu yra kitas perspėjimas, kuris yra suderinamas, ir toks perspėjimas aptiktas nustačius pirštų atspaudų sutaptį, SIRENE biurai konsultuojasi tik siekdami patikrinti tapatybę ir nustatyti kitus alias, kurie anksčiau nebuvo žinomi. Tačiau jeigu reikia išsiaiškinti, ar perspėjimas susijęs su tuo pačiu asmeniu, SIRENE biuras konsultuojasi su perspėjančiosios valstybės narės SIRENE biuru naudodamas L formą. Pranešimo apie pirštų atspaudų sutaptis ir konsultavimosi šioje srityje procedūros apibūdintos 2.5 skirsnyje. 2.5 skirsnyje apibūdintos procedūros taikomos atvejais, kai sutaptis nustatyta pirmą kartą įvedant pirštų atspaudus ir kai sutaptis nustatyta atliekant paiešką pagal pirštų atspaudus, pavyzdžiui, policijos nuovadoje;
                     
                  
                        d)
                     
                     
                        jeigu perspėjimai nesuderinami, SIRENE biurai tarpusavyje konsultuojasi naudodami E formą, kad galiausiai būtų įvestas tik vienas perspėjimas;
                     
                  
                        e)
                     
                     
                        perspėjimai dėl suėmimo įvedami nedelsiant, nelaukiant konsultacijų su kitomis valstybėmis narėmis rezultatų;
                     
                  
                        f)
                     
                     
                        jeigu po konsultacijų perspėjimui, nesuderinamam su esamais perspėjimais, teikiamas pirmumas, kitus įvestus perspėjimus valstybės narės panaikina, vos tik įvedamas naujasis perspėjimas. Valstybės narės visus ginčus sprendžia per SIRENE biurus;
                     
                  
                        g)
                     
                     
                        valstybės narės, kurioms nepavyko įvesti perspėjimo, gali užsisakyti, kad iš CS-SIS joms būtų atsiųstas pranešimas, jog perspėjimas panaikintas;
                     
                  
                        h)
                     
                     
                        valstybės narės SIRENE biuras, kuriam nepavyko įvesti perspėjimo, gali prašyti, kad perspėjimą įvedusios valstybės narės SIRENE biuras informuotų jį apie šio perspėjimo atitiktį.
                     
                  2.2.4.   Ypatinga Jungtinės Karalystės ir Airijos padėtis
            
            Jungtinė Karalystė ir Airija nedalyvauja taikant SIS II reglamentą, todėl jos neturi prieigos prie perspėjimų dėl atsisakymo leisti atvykti arba būti (SIS II reglamento 24 ir 26 straipsniai). Vis dėl to jos privalo laikytis perspėjimų suderinamumo taisyklių, nustatytų 2.2 skirsnyje, ir jos visų pirma taiko 2.2.3 skirsnyje nurodytas procedūras.
            Taikoma tokia procedūra:
            
                        a)
                     
                     
                        jeigu Jungtinė Karalystė arba Airija įveda perspėjimą, kuris gali būti nesuderinamas su esamu perspėjimu dėl atsisakymo leisti atvykti arba būti, kaip nurodyta 2.2.1 skirsnyje, centrinė SIS II praneša šioms dviem valstybėms narėms apie galimą nesuderinamumą nurodydama tik esamo perspėjimo Šengeno identifikacinį numerį;
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        jeigu pranešama, kad Jungtinės Karalystės arba Airijos įvestas perspėjimas gali būti nesuderinamas su kitos valstybės narės įvestu perspėjimu dėl atsisakymo leisti atvykti arba būti, Jungtinės Karalystės arba Airijos SIRENE biuras konsultuojasi su perspėjančiąja valstybe nare keisdamasis laisvo teksto pranešimais ir konsultacijos metu panaikina galimai nesuderinamą perspėjimą;
                     
                  
                        c)
                     
                     
                        atsižvelgdama į konsultacijų rezultatus Jungtinė Karalystė arba Airija gali iš naujo įvesti perspėjimą, kurio suderinamumas buvo įrodytas.
                     
                  2.3.   Keitimasis informacija nustačius atitiktį
            
            Jeigu nustačius atitiktį naudotojui reikia papildomos informacijos, SIRENE biuras nedelsdamas susisiekia su perspėjančiosios valstybės narės SIRENE biuru ir paprašo reikiamos informacijos. Jei tinkama, SIRENE biurai veikia kaip nacionalinių institucijų tarpininkai ir teikia papildomą informaciją, susijusią su atitinkamu perspėjimu, ir tokia informacija keičiasi.
            Jeigu nenustatyta kitaip, perspėjančiajai valstybei narei pranešama apie nustatytą atitiktį ir jos rezultatus (taip pat žr. 1.13.1 skirsnį apie skubos nuorodą).
            Taikoma tokia procedūra:
            
                        a)
                     
                     
                        nedarant poveikio šio vadovo 2.4 skirsniui, apie kiekvieną asmens arba daikto, dėl kurio buvo įvestas perspėjimas, duomenų atitiktį perspėjančiosios valstybės narės SIRENE biurui pranešama atskira G forma;
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        pranešant perspėjančiajai valstybei narei apie nustatytą atitiktį, G formos 090 laukelyje nurodomas tokiai atitikčiai taikytinas SIS II teisės aktų straipsnis, įskaitant prireikus papildomą informaciją (pvz., „MINOR“ (nepilnametis)).
                        
                           G formos 088 laukelyje pateikiama kuo daugiau informacijos apie atitiktį, įskaitant informaciją apie veiksmus, kurių buvo imtasi. 089 laukelyje galima įrašyti prašymą, kad perspėjančioji valstybė narė pateiktų papildomos informacijos;
                     
                  
                        c)
                     
                     
                        jeigu vykdančiosios valstybės narės SIRENE biuras išsiuntęs G formą ketina teikti daugiau informacijos, jis naudoja M formą;
                     
                  
                        d)
                     
                     
                        jeigu būtina, perspėjančiosios valstybės narės SIRENE biuras siunčia visą reikalingą, konkrečią informaciją ir nurodo konkrečias priemones, kurių jis prašo imtis vykdančiosios valstybės narės SIRENE biuro.
                        Pranešimo apie pirštų atspaudų sutaptis procedūra nustatyta 2.5 skirsnyje, o jo f punkte nurodyta procedūra taikoma tais atvejais, kai atitiktys sutampa su sutaptimis.
                        Pranešimo apie atitiktis, nustatytas naudojant automatizuoto transporto priemonės registracijos numerio identifikavimo sistemas, procedūra nustatyta 9 skirsnyje.
                     
                  2.4.   Kai nustačius atitiktį neįmanoma vykdyti procedūrų (SIS II sprendimo 48 straipsnis ir SIS II reglamento 33 straipsnis)
            
            Pagal SIS II sprendimo 48 straipsnį ir SIS II reglamento 33 straipsnį taikoma ši procedūra:
            
                        a)
                     
                     
                        valstybė narė, kuri remdamasi visa turima informacija tikrai negali vykdyti procedūros, per savo SIRENE biurą praneša perspėjančiajai valstybei narei, kad ji negali atlikti prašomo veiksmo ir H formos 083 laukelyje nurodo to priežastis;
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        atitinkamos valstybės narės gali susitarti dėl veiksmo, kurio reikia imtis laikantis jų nacionalinės teisės aktų ir SIS II teisės aktų.
                        Pranešimo apie pirštų atspaudų sutaptis procedūra nustatyta 2.5 skirsnyje, o jo f punkte nurodyta procedūra taikoma tais atvejais, kai atitiktys sutampa su sutaptimis.
                     
                  2.5.   Pranešimo apie pirštų atspaudų sutaptis, nustatytas pirmą kartą įvedant pirštų atspaudus arba atliekant paiešką pagal pirštų atspaudus, procedūra
            
            Taikoma toliau nurodyta SIS-AFIS sutapčių (prieš nustatant atitiktį) procedūra (dėl atitikčių žr. f punktą):
            
                        a)
                     
                     
                        jeigu atliekant asmens pirštų atspaudų paiešką pagal į SIS II įvestus pirštų atspaudus nustatoma galima sutaptis, ji tikrinama pagal nacionalinę teisę ir procedūras;
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        patikrinus sutaptį, valstybės narės, kurioje nustatyta sutaptis, SIRENE biuras, naudodamas L formą, visus kitus susijusius SIRENE biurus informuoja apie sutaptį ir galimą būtinybę atnaujinti tekstinius duomenis SIS II;
                     
                  
                        c)
                     
                     
                        pranešant perspėjančiajai valstybei narei apie nustatytą sutaptį, L formos 083 laukelyje nurodomas tokiam perspėjimui taikytinas SIS II teisės aktų straipsnis, įskaitant nuorodą „SIS-AFIS sutaptis“. Jeigu valstybė narė, kurioje nustatyta sutaptis, atvejį laiko skubiu, 311 laukelyje („Important notice“ (svarbi informacija)) nurodoma žyma „URGENT“ (skubu) ir paaiškinamas skubos atvejo pobūdis. L formoje pateikiama kuo daugiau turimos informacijos, įskaitant pirštų atspaudų ėmimo vietą, laiką ir priežastį. Jei yra, pridedama subjekto nuotrauka. Jeigu vykdančiosios valstybės narės SIRENE biuras išsiuntęs pradinę L formą ketina teikti daugiau informacijos, jis naudoja M formą. Jeigu sutaptis nustatoma su daugiau nei vienu perspėjimu, L formos 083 laukelyje nurodomi visų perspėjimų, su kuriais nustatyta sutaptis, Šengeno identifikaciniai numeriai;
                     
                  
                        d)
                     
                     
                        tokią informaciją gavęs SIRENE biuras tikrina duomenis, už kuriuos yra atsakingas, ir imasi visų būtinų priemonių užtikrinti, kad tekstiniai duomenys būtų atnaujinti, kaip nurodyta 1.15 skirsnyje;
                     
                  
                        e)
                     
                     
                        tuomet prireikus SIRENE biuras, L forma gavęs tokį pranešimą apie sutaptį, siunčia visą reikalingą, konkrečią informaciją ir nurodo visas reikiamas priemones, kurių jis prašo imtis vykdančiosios valstybės narės SIRENE biuro;
                     
                  
                        f)
                     
                     
                        2.3 skirsnyje (Vykdytini veiksmai) ir 2.4 skirsnyje (Veiksmo negali būti imtasi) nustatytos procedūros taikomos atvejais, kai atitiktis nustatoma pagal pirštų atspaudų sutaptis. Kai akivaizdu, kad pagal a–e punktuose aprašytą procedūrą L forma bus siunčiama kartu su G arba H forma dėl nustatytos atitikties, siunčiama tik G arba H forma. G formos 086 laukelyje arba H formos 083 laukelyje nurodomi žodžiai „atitiktis nustatyta pagal SIS-AFIS“ ir visa papildoma informacija, susijusi su tapatybėmis, kurios anksčiau nebuvo žinomos, arba kitais alias, įrašoma G formos 090 laukelyje arba H formos 083 laukelyje.
                     
                  2.6.   Duomenų tvarkymas kitu, nei jie buvo įrašyti į SIS II, tikslu (SIS II sprendimo 46 straipsnio 5 dalis)
            
            SIS II esantys duomenys gali būti tvarkomi tik tais tikslais, kurie nustatyti kiekvienai perspėjimų kategorijai.
            Tačiau gavus išankstinį perspėjančiosios valstybės narės leidimą, duomenys gali būti naudojami kitam tikslui, nei tikslas, dėl kurio jie buvo įvesti, kad būtų užkirstas kelias neišvengiamai didelei grėsmei viešajai tvarkai ir saugumui, remiantis svariais nacionalinio saugumo motyvais arba sunkaus nusikaltimo prevencijos tikslais.
            Jeigu valstybė narė ketina panaudoti SIS II esančius duomenis kitu tikslu, nei tas, kuriuo jie buvo įvesti, keičiamasi informacija laikantis šių taisyklių:
            
                        a)
                     
                     
                        naudodama I formą valstybė narė, kuri ketina panaudoti duomenis kitu tikslu, per savo SIRENE biurą išaiškina perspėjimą įvedusiai valstybei narei priežastis, dėl kurių jai reikia panaudoti šiuos duomenis kitu tikslu;
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        perspėjančioji valstybė narė kuo skubiau svarsto, ar toks prašymas gali būti įvykdytas, ir naudodama M formą per savo SIRENE biurą kitai valstybei narei praneša apie savo sprendimą;
                     
                  
                        c)
                     
                     
                        prireikus perspėjimą įvedusi valstybė narė gali suteikti leidimą, nustačiusi tam tikras duomenų naudojimo sąlygas. Šis leidimas siunčiamas naudojant M formą.
                        Perspėjimą įvedusiai valstybei narei sutikus, kita valstybė narė naudoja duomenis tik tuo tikslu, kuriam gavo leidimą. Ji atsižvelgia į visas perspėjančiosios valstybės narės nustatytas sąlygas.
                     
                  2.7.   Žymos pridėjimas
            
            2.7.1.   Įvadas
            
            
                        a)
                     
                     
                        SIS II sprendimo 24 straipsnyje numatyti šie atvejai, kuriais valstybė narė gali reikalauti pridėti žymą:
                        
                                    i)
                                 
                                 
                                    jei valstybė narė mano, kad perspėjimo, įvesto pagal SIS II sprendimo 26, 32 ar 36 straipsnius, įgyvendinimas yra nesuderinamas su jos nacionaline teise, jos tarptautiniais įsipareigojimais ar svarbiais nacionaliniais interesais, ji gali vėliau pareikalauti, kad prie perspėjimo būtų pridėta žyma, reiškianti, kad jos teritorijoje nebus imtasi veiksmų, kurių turi būti imtasi remiantis tuo perspėjimu. Žymą prideda perspėjančiosios valstybės narės SIRENE biuras;
                                 
                              
                                    ii)
                                 
                                 
                                    kad valstybės narės galėtų reikalauti pridėti žymą prie perspėjimo, paskelbto pagal 26 straipsnį, pasikeičiant papildoma informacija visoms valstybėms narėms automatiškai pranešama apie visus naujus tos kategorijos perspėjimus;
                                 
                              
                                    iii)
                                 
                                 
                                    jeigu ypatingos skubos ir svarbos atvejais perspėjančioji valstybė narė prašo įvykdyti veiksmą, vykdančioji valstybė narė patikrina, ar ji gali leisti panaikinti jos nurodymu pridėtą žymą. Jeigu vykdančioji valstybė narė gali tai padaryti, ji imasi priemonių, būtinų užtikrinti, kad vykdytinas veiksmas būtų nedelsiant įvykdytas;
                                 
                              
                  
                        b)
                     
                     
                        kitokia procedūra yra nustatyta tik perspėjimams dėl suėmimo (žr. 3.6 skirsnį);
                     
                  
                        c)
                     
                     
                        kai žyma pridedama prie perspėjimų dėl dingusių asmenų ir perspėjimų dėl atsargių arba konkrečių patikrinimų, naudotojui vykdant paiešką sistemoje, perspėjimas ekrane nerodomas;
                     
                  
                        d)
                     
                     
                        nedarant poveikio 3.6.1 skirsniui valstybė narė neturi prašyti pridėti žymą remdamasi tik tuo, kad atitinkama valstybė narė yra perspėjančioji valstybė narė. Pridėti žymą prašoma atskirai kiekvienu konkrečiu atveju.
                     
                  2.7.2.   Konsultacijos su valstybėmis narėmis norint pridėti žymą
            
            Žyma pridedama tik kitos valstybės narės prašymu arba susitarus su ja.
            Taikoma tokia procedūra:
            
                        a)
                     
                     
                        jeigu valstybė narė prašo pridėti žymą, ji turėtų to paprašyti perspėjančiosios valstybės narės naudodama F formą ir paaiškinti žymos pridėjimo priežastį. Tam naudojamas 071 laukelis, o 080 laukelyje paaiškinama žymos priežastis. Kita su perspėjimu susijusi papildoma informacija pateikiama 083 laukelyje;
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        perspėjimą įvedusi valstybė narė nedelsdama prideda žymą;
                     
                  
                        c)
                     
                     
                        pasikeitus informacija, remiantis informacija, kurią konsultuodamasi pateikė žymą pridėti prašanti valstybė narė, gali tekti iš dalies pakeisti ar panaikinti perspėjimą arba atšaukti prašymą (tuomet perspėjimas lieka nepakitęs).
                     
                  2.7.3.   Prašymas panaikinti žymą
            
            Valstybės narės prašo panaikinti žymą, kurią buvo prašyta pridėti, kai tik nebelieka priežasties, dėl kurios žyma buvo pridėta. Taip visų pirma gali atsitikti pasikeitus nacionalinės teisės aktams arba jeigu toliau keičiantis informacija apie atvejį paaiškėja, kad nebėra aplinkybių, paminėtų SIS II sprendimo 24 straipsnio 1 dalyje arba 25 straipsnyje.
            Taikoma tokia procedūra:
            
                        a)
                     
                     
                        SIRENE biuras, kurio prašymu buvo pridėta žyma, naudodamas F formą, prašo perspėjančiosios valstybės narės SIRENE biuro panaikinti žymą. Tam naudojamas 075 laukelis (23). Daugiau informacijos apie nacionalinę teisę pateikiama 080 laukelyje, o prireikus papildoma informacija, kuria paaiškinama žymos panaikinimo priežastis, ir kita su perspėjimu susijusi papildoma informacija įrašoma 083 laukelyje;
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        perspėjimą įvedusios valstybės narės SIRENE biuras nedelsdamas panaikina žymą.
                     
                  2.8.   Nustatyti teisiškai ar faktiškai netikslūs duomenys (SIS II reglamento 34 straipsnis ir SIS II sprendimo 49 straipsnis)
            
            Jeigu nustatoma, kad duomenys yra faktiškai netikslūs arba kad jie buvo neteisėtai laikomi SIS II, tuomet keičiamasi papildoma informacija laikantis SIS II reglamento 34 straipsnio 2 dalyje ir SIS II sprendimo 49 straipsnio 2 dalyje išdėstytų taisyklių, kuriose nustatyta, kad tik perspėjančioji valstybė narė turi teisę keisti, pildyti, taisyti, naujinti arba panaikinti duomenis.
            Valstybė narė, nustačiusi, kad duomenys klaidingi arba kad jie buvo laikomi neteisėtai, informuoja perspėjančiąją valstybę narę per savo SIRENE biurą kuo anksčiau ir ne vėliau kaip per dešimt kalendorinių dienų nuo klaidos įrodymų gavimo datos. Keitimasis informacija turi vykti naudojant J formą.
            
                        a)
                     
                     
                        Gavusi konsultacijų rezultatus, perspėjančioji valstybė narė turi panaikinti arba pataisyti duomenis, laikydamasi savo nacionalinių procedūrų, nustatytų taisytiniems duomenims.
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        Jeigu susitarimo nepasiekiama per du mėnesius, klaidą arba neteisėto duomenų laikymo faktą nustačiusios valstybės narės SIRENE biuras pataria savo šalies atsakingai institucijai klausimą perduoti Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūnui, kuris kartu su susijusiomis nacionalinėmis priežiūros institucijomis veikia kaip tarpininkas.
                     
                  2.9.   Teisė susipažinti su duomenimis ir juos taisyti (SIS II reglamento 41 straipsnis ir SIS II sprendimo 58 straipsnis)
            
            2.9.1.   Prašymai susipažinti su duomenimis arba juos taisyti
            
            Nedarant poveikio nacionalinei teisei, kai nacionalinėms institucijoms reikia pranešti apie prašymą susipažinti su duomenimis arba juos taisyti, keitimasis informacija vyksta pagal šias taisykles:
            
                        a)
                     
                     
                        visi SIRENE biurai taiko savo nacionalinę teisę dėl teisės susipažinti su asmens duomenimis. Pagal konkretaus atvejo aplinkybes ir laikydamiesi taikytinos teisės SIRENE biurai perduoda kompetentingoms nacionalinėms institucijoms visus jų gaunamus prašymus susipažinti su duomenimis ar juos taisyti arba pagal savo įgaliojimus priima sprendimą dėl šių prašymų;
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        kompetentingų nacionalinių institucijų reikalavimu atitinkamų valstybių narių SIRENE biurai pagal savo nacionalinę teisę perduoda joms informaciją apie naudojimąsi teise susipažinti su duomenimis.
                     
                  2.9.2.   Keitimasis informacija apie prašymus susipažinti su kitų valstybių narių paskelbtų perspėjimų duomenimis
            
            Informacija apie prašymus susipažinti su kitos valstybės narės į SIS II įvestais perspėjimais keičiamasi per nacionalinius SIRENE biurus naudojant K formą (dėl asmenų) arba M formą (dėl daiktų).
            Taikoma tokia procedūra:
            
                        a)
                     
                     
                        prašymas susipažinti su duomenimis kuo skubiau perduodamas perspėjančiosios valstybės narės SIRENE biurui, kad jis galėtų suformuluoti savo poziciją tuo klausimu;
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        perspėjančiosios valstybės narės SIRENE biuras praneša prašymą susipažinti su duomenimis gavusios valstybės narės SIRENE biurui apie savo poziciją;
                     
                  
                        c)
                     
                     
                        perspėjančiosios valstybės narės SIRENE biuras, rengdamas atsakymą, atsižvelgia į prašymą susipažinti su duomenimis gavusios valstybės narės SIRENE biuro nustatytus prašymo nagrinėjimo terminus;
                     
                  
                        d)
                     
                     
                        valstybės narės, gavusios asmens prašymą susipažinti su duomenimis, juos taisyti arba panaikinti, SIRENE biuras imasi visų būtinų priemonių, kad užtikrintų atsakymo pateikimą laiku.
                     
                  Jeigu perspėjančiosios valstybės narės SIRENE biuras nusiunčia savo poziciją prašymą susipažinti su duomenimis gavusios valstybės narės SIRENE biurui, SIRENE biuras pagal nacionalinę teisę ir savo įgaliojimus priima sprendimą dėl prašymo arba užtikrina, kad ši pozicija kuo greičiau būtų perduota institucijai, atsakingai už sprendimo dėl prašymo priėmimą.
            2.9.3.   Keitimasis informacija apie prašymus taisyti arba panaikinti kitų valstybių narių įrašytus duomenis
            
            Asmeniui paprašius, kad jo duomenys būtų pataisyti arba panaikinti, tą gali padaryti tik perspėjimą įvedusi valstybė narė. Asmeniui kreipusis ne į perspėjimą įvedusią, o į kitą valstybę narę, prašymą gavusios valstybės narės SIRENE biuras, naudodamas K formą, informuoja perspėjančiosios valstybės narės SIRENE biurą ir taikoma 2.9.2 skirsnyje nustatyta procedūra.
            2.10.   Panaikinimas, kai nebetaikomas reikalavimas palikti galioti perspėjimą
            
            Perspėjimai, įvesti į SIS II, laikomi ne ilgiau nei jų reikia tikslams, kuriems jie buvo įvesti, pasiekti.
            Vos tik reikalavimas palikti galioti perspėjimą nebetaikomas, perspėjančioji valstybė narė nedelsdama panaikina perspėjimą. Jeigu nustatyta perspėjimo galiojimo pabaigos data, perspėjimas CS-SIS panaikinamas automatiškai. Nustačius atitiktį taikoma konkreti 3.11, 4.10, 5.7, 6.5, 7.8 ir 8.4 skirsniuose apibūdinta procedūra.
            CS-SIS pranešimą apie panaikinimą automatiškai tvarko N.SIS II.
            Valstybės narės turi galimybę užsisakyti automatinius pranešimus apie perspėjimo panaikinimą.
            2.11.   Tikrinių vardų įrašymas
            
            Atsižvelgiant į nacionalinių sistemų duomenų įrašymo ir duomenų prieinamumo apribojimus, tikriniai vardai (vardai ir pavardės) į SIS II įrašomi išlaikant rašmenis ir rašybą kuo artimesnius tiems, kuriais jie įrašyti oficialiuosiuose kelionės dokumentuose, ir turi atitikti ICAO kelionės dokumentams taikomus standartus, taip pat taikomus centrinės SIS II transliteracijos ir transkripcijos funkcijoms. Keisdamiesi papildoma informacija SIRENE biurai vartoja tikrinius vardus, kaip jie įrašyti į SIS II. Paprastai perspėjančiosios valstybės narės naudotojai ir SIRENE biurai duomenims į SIS II įrašyti vartoja lotyniškus rašmenis, nedarydami poveikio 1 priedėlyje nustatytoms transliteracijos ir transkripcijos taisyklėms.
            Jeigu prireikia keistis papildoma informacija apie asmenį, kuris nėra perspėjimo subjektas, bet gali būti su juo susijęs (pvz., asmuo gali lydėti dingusį nepilnametį), tuomet pavardės ir vardo pateikimas ir rašyba turi atitikti 1 priedėlyje nustatytas taisykles ir jie įrašomi lotyniškais rašmenimis ir originalo forma, jeigu informaciją teikianti valstybė narė taip pat gali įrašyti ypatingus originalo formos rašmenis.
            2.12.   Įvairios tapatybės kategorijos
            
            
               Patvirtinta tapatybė
            
            Patvirtinta tapatybė reiškia, kad tapatybė buvo patvirtinta autentiškais asmens tapatybės dokumentais, pasu arba kompetentingų institucijų pareiškimu.
            
               Nepatvirtinta tapatybė
            
            Nepatvirtinta tapatybė reiškia, kad nėra pakankamų tapatybės įrodymų.
            
               Neteisėtas naudojimasis tapatybe
            
            Neteisėtas naudojimasis tapatybe (pavarde, vardu, gimimo data) yra, kai į SIS II įrašytas asmuo pasinaudoja kito tikro asmens tapatybe. Tai, pavyzdžiui, gali įvykti, kai naudojantis dokumentu padaroma žala tikrajam jo turėtojui.
            
               Alias
            
            
               Alias (kitas vardas) reiškia netikrą tapatybę, kuria naudojasi asmuo, apie kurį žinoma, kad jis turi kitų tapatybių.
            2.12.1.   Neteisėtas naudojimasis tapatybe (SIS II reglamento 36 straipsnis ir SIS II sprendimo 51 straipsnis)
            
            Dėl neteisėto naudojimosi tapatybe atvejų sudėtingumo, sužinojusi, kad asmuo, dėl kurio SIS II įvestas perspėjimas, neteisėtai naudojasi kito asmens tapatybe, perspėjančioji valstybė narė patikrina, ar būtina palikti SIS II perspėjime tapatybės, kuria neteisėtai naudojamasi, duomenis.
            Asmeniui aiškiai sutikus ir, kai tik nustatoma, kad šio asmens tapatybe buvo neteisėtai pasinaudota, prie perspėjimo SIS II pridedami papildomi duomenys, kad būtų išvengta neigiamų neteisingo tapatybės nustatymo pasekmių. Asmuo, kurio tapatybe buvo neteisėtai pasinaudota, pagal nacionalines procedūras kompetentingai institucijai gali suteikti informaciją, nustatytą SIS II reglamento 36 straipsnio 3 dalyje ir SIS II sprendimo 51 straipsnio 3 dalyje. Visi asmenys, kurių asmens tapatybe buvo neteisėtai pasinaudota, turi teisę atšaukti savo sutikimą, kad informacija būtų tvarkoma.
            Perspėjančioji valstybė narė yra atsakinga už pastabos „neteisėtas naudojimasis tapatybe“ prie perspėjimo pridėjimą ir už neteisėto naudojimosi tapatybe aukos papildomos informacijos (nuotraukų, pirštų atspaudų ir bet kurio (-ių) galiojančio (-ių) tapatybės dokumento (-ų) duomenų) įvedimą.
            Valstybė narė, aptikusi, kad kitos valstybės narės įvestas perspėjimas dėl asmens susijęs su neteisėtu naudojimusi tapatybe, ir nustačius, kad asmens tapatybe neteisėtai naudojamasi, apie tai praneša perspėjančiosios valstybės narės SIRENE biurui, naudodama Q formą, kad SIS II perspėjime būtų galima naudoti neteisėto naudojimosi tapatybe plėtinį.
            Atsižvelgiant į tokio pobūdžio duomenų įrašymo tikslą, kai yra asmens, kurio tapatybe buvo neteisėtai pasinaudota, nuotraukos ir pirštų atspaudai, jie pridedami prie perspėjimo. Kad būtų nustatytas neteisėto naudojimosi tapatybe atvejis, nekalto asmens duomenys turi sutapti su į perspėjimą įvestais tapatybės duomenimis. Į Q formą iš perspėjimo išrašomi tapatybės duomenys, įskaitant alias numerį, kad perspėjančioji valstybė narė galėtų būti tikra, su kuria į perspėjimą įrašyta tapatybe forma susijusi. 3 priedėlyje nurodyta, kokius Q formos laukelius tokiu atveju privaloma užpildyti.
            Asmens, kurio tapatybe buvo neteisėtai pasinaudota, duomenis, įskaitant pirštų atspaudų duomenis, galima gauti tik tuomet, jeigu siekiama nustatyti tikrinamo asmens tapatybę ir jie jokiu būdu nenaudojami kitu tikslu. Informacija apie neteisėtą naudojimąsi tapatybe (įskaitant pirštų atspaudus ir nuotraukas) panaikinama tuo pačiu metu kaip ir perspėjimas arba anksčiau, jeigu atitinkamas asmuo to paprašo.
            2.12.2.   Alias įrašymas
            
            Norint išvengti nesuderinamų bet kurios kategorijos perspėjimų dėl įrašomo alias ir siekiant nesudaryti problemų nekaltiems nukentėjusiems asmenims ir užtikrinti pakankamą duomenų kokybę, valstybės narės, kiek tai įmanoma, praneša vienos kitoms apie šiuos alias ir keičiasi visa susijusia informacija apie tikrąją ieškomo subjekto tapatybę. Tai ypač pasakytina apie atvejus, kai pagal pirštų atspaudus atlikta paieška atskleidžia, kad SIS II jau yra perspėjimas, bet esamo perspėjimo tapatybės duomenys rodo, kad pirminio perspėjimo arba naujojo perspėjimo subjektas naudojo pagal alias nustatomą tapatybę.
            Perspėjimą įvedusi valstybė narė atsakinga už visų alias įrašymą. Kitai valstybei narei aptikus alias, ji apie tai praneša perspėjančiajai valstybei narei naudodama L formą.
            2.12.3.   Kita informacija, reikalinga asmens tapatybei nustatyti
            
            Jeigu duomenų SIS II nepakanka, po konsultacijų su kita valstybe nare savo iniciatyva arba kitos valstybės narės prašymu perspėjančiosios valstybės narės SIRENE biuras taip pat gali pateikti kitą informaciją, kad padėtų išaiškinti asmens tapatybę. Šiuo tikslu naudojama L forma (ir priedai). Šią informaciją visų pirma sudaro tokie duomenys:
            
                        —
                     
                     
                        ieškomo asmens turimo paso arba kito asmens tapatybės dokumento kilmė,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        paso arba asmens tapatybės dokumento nuorodos numeris, išdavimo data, vieta ir jį išdavusi institucija, taip pat galiojimo pabaigos data,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        ieškomo asmens aprašymas,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        ieškomo asmens motinos ir tėvo pavardės ir vardai,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        kiti galimi ieškomo asmens pavardės ir vardo rašybos variantai,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        nuotraukos ir pirštų atspaudai, jei jų yra,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        paskutinis žinomas adresas.
                     
                  Ši informacija, kiek tai įmanoma, yra laikoma SIRENE biuruose arba yra jiems tiesiogiai ir nuolat prieinama, kad jie galėtų ją skubiai perduoti.
            Bendras tikslas – sumažinti asmens klaidingo sulaikymo riziką, kai tokio asmens tapatybės duomenys yra panašūs į asmens, dėl kurio paskelbtas perspėjimas, duomenis.
            2.13.   Keitimasis informacija susijusių perspėjimų atveju
            
            Kiekviena sąsaja leidžia nustatyti mažiausiai dviejų perspėjimų ryšį.
            Valstybė narė gali susieti perspėjimus, kuriuos ji įveda į SIS II, ir tik ši valstybė narė gali keisti ir panaikinti šią sąsają. Sąsajos matomos naudotojams tik tuo atveju, jeigu jie turi tinkamas naudotojo prieigos teises, kurios leidžia jiems matyti mažiausiai du susietus perspėjimus. Valstybės narės užtikrina, kad galimybę naudotis sąsajomis turėtų tik įgalioti asmenys.
            2.13.1.   Veiklos taisyklės
            
            Perspėjimų sąsajoms nereikia specialių keitimosi papildoma informacija procedūrų. Tačiau turėtų būti laikomasi toliau nurodytų principų.
            Nustatęs atitiktį kiekvienam iš dviejų arba daugiau susijusių perspėjimų vykdančiosios valstybės narės SIRENE biuras dėl kiekvieno iš jų siunčia G formą, 086 laukelyje nurodydamas, kad bus persiųstos kitos G formos dėl susietų perspėjimų.
            Formos nesiunčiamos dėl perspėjimų, kurie nors ir susieti su perspėjimu, kuriam nustatyta atitiktis, bet atitinkamai nebuvo atitikties objektai. Tačiau jeigu yra susietas perspėjimas dėl perdavimo arba ekstradicijos arba dėl dingusio asmens (jo apsaugos tikslu arba siekiant užkirsti kelią grėsmei), apie susieto perspėjimo nustatymą pranešama naudojant M formą, jeigu tinkama ir turima atitinkamos informacijos.
            2.14.   Biometrinių duomenų formatas ir kokybė SIS II
            
            Pagal SIS II sprendimo 23 straipsnio 2 dalį į perspėjimą įtraukiamos asmens nuotraukos ir pirštų atspaudai, jei tokių turima.
            SIRENE biurai turi gebėti keistis pirštų atspaudais ir nuotraukomis, kad perspėjimas būtų galutinai parengtas ir (arba) kad būtų užtikrintas veiksmingas prašomo vykdytino veiksmo vykdymas. Jeigu valstybė narė turi asmens, dėl kurio kita valstybė narė paskelbė perspėjimą, nuotrauką arba pirštų atspaudus, ji gali persiųsti nuotraukas ir pirštų atspaudus kaip priedą, kad perspėjančioji valstybė narė galėtų galutinai parengti perspėjimą.
            Šis keitimasis informacija vyksta nedarant poveikio keitimosi informacija nuostatoms policijos bendradarbiavimo srityje, kai taikomas Pamatinis sprendimas 2006/960/TVR.
            2.14.1.   Tolesnis duomenų, kuriais keičiamasi, naudojimas, įskaitant archyvavimą
            
            SIS II pateiktų perspėjimų duomenų naudojimo apribojimai nustatyti SIS II teisės aktuose. Nuotraukų ir pirštų atspaudų, kuriais apsikeista, tolesnis naudojimas, įskaitant archyvavimą, turi atitikti atitinkamas SIS II teisės aktų nuostatas ir taikytinas nacionalines nuostatas dėl duomenų apsaugos pagal Direktyvą 95/46/EB bei Pamatinį sprendimą 2008/977/TVR.
            Bet koks pirštų atspaudų saugojimas nacionaliniu lygmeniu visiškai atitinka SIS II duomenų apsaugos taisykles. Valstybės narės pirštų atspaudų duomenis, atsiųstus iš CS-SIS, saugo skyrium nuo nacionalinių pirštų atspaudų duomenų ir tokie duomenys panaikinami tuo pačiu metu kaip ir su jais susiję perspėjimai bei papildoma informacija.
            2.14.2.   Keitimasis pirštų atspaudais ir nuotraukomis
            
            Taikoma tokia procedūra:
            
                        a)
                     
                     
                        teikiantysis SIRENE biuras siunčia L formą įprastu elektroniniu kanalu ir L formos 083 laukelyje nurodo, kad pirštų atspaudai ir nuotraukos siunčiami, kad perspėjimas SIS II būtų galutinai parengtas;
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        perspėjančiosios valstybės narės SIRENE biuras pirštų atspaudus arba nuotraukas prideda prie perspėjimo SIS II arba siunčia juos kompetentingai institucijai, kad perspėjimas būtų galutinai parengtas.
                     
                  2.14.3.   Techniniai reikalavimai
            
            Pirštų atspaudai ir nuotraukos renkami ir perduodami pagal standartus, kurie nustatyti biometrinių duomenų įrašymo į SIS II įgyvendinimo taisyklėse.
            Visi SIRENE biurai turi atitikti minėtus techninius standartus.
            2.14.4.   Biometrinių duomenų formatas ir kokybė
            
            Siekiant užtikrinti visiems SIS II naudotojams bendrą minimalų kokybės standartą, atliekamas visų į sistemą įrašomų biometrinių duomenų išankstinis specialus kokybės patikrinimas.
            Prieš įrašant duomenis, nacionaliniu lygiu atliekamas patikrinimas, siekiant užtikrinti, kad:
            
                        a)
                     
                     
                        pirštų atspaudų duomenys ir susijusi NIST rinkmena visais atžvilgiais būtų suderinami su Komisijos įgyvendinimo sprendimo (ES) 2016/1345 dėl minimalios pirštų atspaudų įrašų duomenų kokybės standartų antrosios kartos Šengeno informacinėje sistemoje (SIS II) (24) nuostatomis, jo priedu ir techniniais standartais, kuriuos priėmė SIS II reglamento 51 straipsnyje ir SIS II sprendimo 67 straipsnyje nurodytas komitetas;
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        nuotraukos, kurios naudojamos tik siekiant patvirtinti asmens, kurio buvimo vieta nustatyta atlikus tekstinę paiešką SIS II, tapatybę, atitiktų tokius reikalavimus: nuotraukų iš priekio matmenys yra, kiek tai įmanoma, 3:4 arba 4:5. Jeigu yra galimybė, naudojama bent 480 × 600 pikselių skiriamoji geba ir 24 bitų spalvų skaičius. Jeigu atvaizdas skenuojamas, jo dydis turėtų būti mažesnis nei apytiksliai 200 kilobaitų, kiek tai įmanoma.
                     
                  2.15.   Ypatingi paieškos būdai
            
            2.15.1.   Geografinė paieška
            
            Geografinė paieška – tai paieška, atliekama, kai valstybė narė turi tikslių duomenų apie asmens arba daikto, dėl kurių pateiktas perspėjimas, buvimo vietą apibrėžtoje geografinėje teritorijoje.
            Šengeno erdvėje geografinės paieškos atliekamos remiantis SIS II esančiu perspėjimu. Tais atvejais, kai asmens arba daikto buvimo vieta yra žinoma, gali būti pildomas 311 laukelis („Important Notice“ (svarbi informacija)) nurodant geografinę paiešką ir pažymint atitinkamas šalis. Be to, jeigu pateikiant perspėjimą dėl suėmimo ieškomo asmens buvimo vieta žinoma, A formos 061 laukelyje įrašoma informacija apie asmens buvimo vietą. Visais kitais atvejais, įskaitant informacijos perdavimą apie daikto buvimo vietą, naudojama M forma (083 laukelis). Perspėjimas dėl ieškomo asmens įvedamas į SIS II siekiant užtikrinti, kad prašymą dėl vykdytino veiksmo būtų galima tenkinti iš karto (Pagrindų sprendimo 2002/584/TVR 9 straipsnio 3 dalis).
            Jeigu nustatoma, kad geografinės paieškos subjektas yra kitoje vietoje, nei nurodyta geografinėje paieškoje, perspėjančiosios valstybės narės SIRENE biuras, naudodamas M formą, turi nurodyti šį faktą geografinėje paieškoje dalyvaujančiai (-oms) valstybei (-ėms) narei (-ėms), kad ji (-os) sustabdytų atitinkamus darbus.
            2.15.2.   Paieška dalyvaujant specialiesiems tikslinės paieškos policijos padaliniams (FAST)
            
            Prašymą gavusiose valstybėse narėse SIRENE biurai tinkamais atvejais taip pat turėtų naudotis specialiųjų tikslinę paiešką atliekančių padalinių (angl. Fugitive, Active Search Teams, FAST) paslaugomis. Minėtų policijos padalinių tarptautinis bendradarbiavimas neturėtų pakeisti SIS II perspėjimo. Toks bendradarbiavimas neturėtų dubliuoti SIRENE biuro – pagrindinio SIS II atliekamų paieškų punkto – funkcijų.
            Turėtų būti bendradarbiaujama siekiant užtikrinti, kad perspėjančiosios valstybės narės SIRENE biuras būtų nacionalinio FAST informuojamas apie vykdomą operaciją, susijusią su į SIS II įvestu perspėjimu. Atitinkamais atvejais šis SIRENE biuras teikia šią informaciją kitiems SIRENE biurams. Apie visas koordinuotas Europos aktyvios besislapstančių asmenų paieškos grupių tinklo (angl. European Network of Fugitive Active Search Teams, ENFAST) operacijas, kurias vykdant bendradarbiaujama su SIRENE biuru, turi būti iš anksto pranešama SIRENE biurui.
            SIRENE biurai užtikrina greitą papildomos informacijos (įskaitant informaciją apie atitiktį) perdavimą nacionaliniam FAST, jeigu pastarasis dalyvauja paieškoje.
            3.   PERSPĖJIMAI DĖL SUĖMIMO PERDAVIMO ARBA EKSTRADICIJOS TIKSLU (SIS II SPRENDIMO 26 STRAIPSNIS)
            3.1.   Perspėjimo įvedimas
            
            Kartu su daugeliu perspėjimų dėl suėmimo pateikiamas Europos arešto orderis (toliau – EAO). Tačiau pagal perspėjimą dėl suėmimo taip pat galima laikinai suimti asmenį, kol bus gautas ekstradicijos prašymas (toliau – EP), kaip nustatyta Europos konvencijos dėl ekstradicijos 16 straipsnyje.
            EAO ir (arba) EP išduoda kompetentinga teisminė institucija, vykdanti šią funkciją perspėjančiojoje valstybėje narėje.
            Įvedant perspėjimą dėl suėmimo perdavimo tikslu EAO originalo kopija turi būti įvesta į SIS II. Gali būti įkeltas EAO vertimas viena arba daugiau oficialiųjų Sąjungos institucijų kalbų.
            Be to, į perspėjimą įtraukiamos asmens nuotraukos ir pirštų atspaudai, jei tokių turima.
            Susijusi informacija, įskaitant EAO arba EP, pateikta dėl asmenų, ieškomų norint juos suimti perdavimo arba ekstradicijos tikslais, yra prieinama SIRENE biurui, kai įvedamas perspėjimas. Tikrinama, ar informacija yra išsami ir teisingai pateikta.
            Valstybės narės turi galimybę įvesti daugiau kaip vieną EAO vienam perspėjimui dėl suėmimo. Perspėjančioji valstybė narė atsako už nebegaliojančių EAO panaikinimą, tikrinimą, ar yra kitų prie perspėjimo pridėtų Europos arešto orderių, ir prireikus perspėjimo galiojimo pratęsimą.
            Be EAO, kurį valstybė narė pridėjo prie perspėjimo dėl suėmimo, taip pat turi būti įmanoma pridėti EAO vertimus (prireikus atskirose dvejetainėse rinkmenose).
            Prie perspėjimų pridedamų skenuotų dokumentų mažiausia skiriamoji geba, kiek tai įmanoma, turi būti 150 DPI.
            3.2.   Keli perspėjimai
            
            Dėl bendrųjų procedūrų žr. 2.2 skirsnį.
            Be to, taikomos toliau nurodytos taisyklės.
            Kelios valstybės narės gali įvesti perspėjimą dėl to paties asmens suėmimo. Jeigu dvi arba daugiau valstybių narių paskelbė perspėjimą dėl to paties asmens, tos valstybės narės, kurioje vykdomas suėmimas, vykdančioji teisminė institucija priima sprendimą dėl to, kuris orderis taikomas suėmimo atveju. Vykdančiosios valstybės narės SIRENE biuras turi išsiųsti G formą kiekvienai atitinkamai valstybei narei.
            3.3.   Neteisėtas naudojimasis tapatybe
            
            Žr. bendrąją procedūrą 2.12.1 skirsnyje.
            3.4.   
                  Alias įrašymas
            
            Žr. bendrąją procedūrą 2.12.2 skirsnyje.
            Perspėjimų dėl suėmimo atveju SIRENE biuras naudoja A formos 011 laukelį (tuo metu, kai įvedamas perspėjimas) arba vėliau M formą
                (25), kad informuotų kitas valstybes nares apie alias, susijusius su perspėjimu dėl suėmimo, jeigu SIRENE biuras turi šią informaciją.
            3.5.   Papildoma informacija, kurią reikia siųsti valstybėms narėms
            
            Įvedant perspėjimą papildoma informacija dėl perspėjimo siunčiama visoms valstybėms narėms.
            3.5.1 skirsnyje nurodyta informacija siunčiama kitiems SIRENE biurams naudojant A formą tuo pačiu metu, kai įvedamas perspėjimas. Bet kuri tapatybės nustatymui reikalinga kita informacija siunčiama pasikonsultavus su kita valstybe nare ir (arba) jos prašymu.
            Jeigu dėl to paties asmens pateikti keli EAO arba EP, kiekvienam EAO arba EP pildoma atskira A forma.
            EAO ir (arba) EP ir A formoje teikiami duomenys yra pakankamai išsamūs (ypač EAO e skirsnyje: „description of the circumstances in which the offence(s) was (were) committed, including the time and place“ (aplinkybių, kuriomis buvo įvykdyta (-os) nusikalstama (-os) veika (-os), įskaitant laiką ir vietą, apibūdinimas), 042, 043, 044, 045 laukeliai: „description of the circumstances“ (aplinkybių apibūdinimas)), kad kiti SIRENE biurai galėtų patikrinti perspėjimą. 3 priedėlyje nustatyta reikalinga informacija ir jos ryšys su EAO laukeliais.
            Kai EAO pakeičiamas arba atšaukiamas, tai nurodoma A formos 267 laukelyje (SIS II sprendimo 26 straipsnis) arba A formos 044 laukelyje (ekstradicijos prašymas / perkelti perspėjimai) įrašant tokį tekstą: „Ši forma pakeičia formą (nuorodos numeris), kurioje nurodytas EAO (nuorodos numeris), išduotas […] (data)“.
            3.5.1.   Papildoma informacija, kurią reikia siųsti dėl laikino suėmimo
            
            3.5.1.1.   Įvedant perspėjimą, pagrįstą tiek EAO, tiek EP
            Įvedant perspėjimą dėl suėmimo ekstradicijos tikslu, papildoma informacija siunčiama visoms valstybėms narėms naudojant A formą. Jeigu valstybėms narėms išsiųsto perspėjimo duomenų ir papildomos informacijos dėl EAO ekstradicijos tikslams nepakanka, pateikiama papildomos informacijos.
            239 laukelyje nurodoma, kad forma susijusi tiek su EAO, tiek su EP.
            3.5.1.2.   Pateikiant perspėjimą, pagrįstą tik EP
            Įvedant perspėjimą dėl suėmimo ekstradicijos tikslu, papildoma informacija siunčiama visoms valstybėms narėms naudojant A formą.
            239 laukelyje nurodoma, kad forma susijusi su EP.
            3.6.   Žymos pridėjimas
            
            Dėl bendrųjų taisyklių žr. 2.7 skirsnį.
            Jeigu įmanoma įvykdyti bent vieną iš į perspėjimą įtrauktų EAO, prie perspėjimo žyma nepridedama.
            Jeigu EAO išduotas dėl kelių nusikalstamų veikų ir jeigu perdavimą galima atlikti bent dėl vienos iš tų nusikalstamų veikų, prie perspėjimo žyma nepridedama.
            Kaip pabrėžiama 2.7 skirsnyje, perspėjimas pagal SIS II sprendimo 26 straipsnį, prie kurio pridėta žyma, žymos galiojimo laikotarpiu turi būti laikomas įvestu siekiant pranešti apie asmens, dėl kurio jis įvestas, buvimo vietą.
            3.6.1.   Sistemingas prašymas pridėti žymą prie perspėjimų dėl asmenų, ieškomų norint juos suimti ekstradicijos tikslu, kai netaikomas Pagrindų sprendimas 2002/584/TVR
            
            Taikoma tokia procedūra:
            
                        a)
                     
                     
                        perspėjimų dėl asmenų, ieškomų norint juos suimti ekstradicijos tikslu, atveju, kai netaikomas Pagrindų sprendimas 2002/584/TVR, SIRENE biuras gali prašyti kito (-ų) SIRENE biuro (-ų), kad prie pagal SIS II sprendimo 26 straipsnį įvestų perspėjimų, parengtų dėl jo valstybės narės piliečių, būtų sistemingai pridedama žyma;
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        bet kuris norintis tą padaryti SIRENE biuras raštu siunčia prašymą kitam (-iems) SIRENE biurui (-ams);
                     
                  
                        c)
                     
                     
                        visi tokį prašymą gavę SIRENE biurai prideda žymą atitinkamai valstybei narei iškart, kai paskelbiamas perspėjimas;
                     
                  
                        d)
                     
                     
                        žyma paliekama, kol prašymą pateikęs SIRENE biuras paprašo ją panaikinti.
                     
                  3.7.   SIRENE biurų veiksmai, gavus perspėjimą dėl suėmimo
            
            SIRENE biurui gavus A formą, jis kuo greičiau visais turimais šaltiniais ieško subjekto ir bando nustatyti jo buvimo vietą. Jeigu gaunančiajai valstybei narei nepakanka perspėjančiosios valstybės narės pateiktos informacijos, tai neturėtų trukdyti vykdyti paiešką. Gaunančiosios valstybės narės turi atlikti paiešką, kiek tai leidžiama pagal nacionalinę teisę.
            Jeigu perspėjimas dėl suėmimo yra patikrinamas ir nustatoma asmens buvimo vieta arba jis suimamas valstybėje narėje, tuomet gaunantysis SIRENE biuras A formoje įrašytą informaciją gali perduoti EAO arba EP vykdančios valstybės narės kompetentingai institucijai. Jeigu prašoma EAO arba EP originalo, EAO arba EP išdavusi teisminė institucija gali jį tiesiogiai perduoti vykdančiajai teisminei institucijai (jeigu perspėjančioji ir (arba) vykdančioji valstybė (-ės) narė (-ės) nesusitarė kitaip).
            3.8.   Keitimasis informacija nustačius atitiktį
            
            Žr. bendrąją procedūrą 2.3 skirsnyje.
            Be to, taikoma ši procedūra:
            
                        a)
                     
                     
                        apie nustatytą asmens, dėl kurio buvo paskelbtas perspėjimas dėl suėmimo, duomenų atitiktį visuomet nedelsiant pranešama perspėjančiosios valstybės narės SIRENE biurui. Be to, išsiuntęs G formą, vykdančiosios valstybės narės SIRENE biuras taip pat praneša apie atitiktį perspėjančiosios valstybės narės SIRENE biurui (jei tinkama, telefonu);
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        jeigu būtina, perspėjančiosios valstybės narės SIRENE biuras siunčia visą reikalingą, konkrečią informaciją apie konkrečias priemones, kurių turi imtis vykdančiosios valstybės narės SIRENE biuras;
                     
                  
                        c)
                     
                     
                        
                           G formos 091 laukelyje nurodoma institucija, kuriai pagal jos kompetenciją turi būti siunčiamas EAO arba EP, jos išsamūs kontaktiniai duomenys (pašto adresas, telefonas ir, jei yra, faksas ir e. paštas), nuorodos numeris (jei yra), kompetentingas asmuo (jei yra), prašoma kalba, siuntimo terminas ir forma;
                     
                  
                        d)
                     
                     
                        be to, perspėjančiosios valstybės narės SIRENE biuras informuoja visus kitus SIRENE biurus apie atitiktį, naudodamas M formą, jeigu išnagrinėjus atvejo faktus nustatytas aiškus ryšys su konkrečiomis valstybėmis narėmis ir atlikti tolesni patikrinimai;
                     
                  
                        e)
                     
                     
                        SIRENE biurai gali perduoti papildomą informaciją dėl perspėjimų, įvestų pagal SIS II sprendimo 26 straipsnį, ir tai daryti teisminių institucijų vardu, jei ši informacija priklauso savitarpio teisminės pagalbos sričiai.
                     
                  3.9.   Keitimasis papildoma informacija apie perdavimą arba ekstradiciją
            
            Kai kompetentingos teisminės institucijos SIRENE biurui teikia vykdančiosios valstybės narės informaciją apie tai, ar gali būti vykdomas asmens, dėl kurio paskelbtas perspėjimas dėl suėmimo, perdavimas arba ekstradicija, tas SIRENE biuras nedelsdamas perduoda šią informaciją perspėjančiosios valstybės narės SIRENE biurui, naudodamas M formą, kurios 083 laukelyje pažymimi žodžiai „SURRENDER“ (perdavimas) arba „EXTRADITION“ (ekstradicija) (26). Išsami informacija apie perdavimo arba ekstradicijos sąlygas prireikus turi būti kuo greičiau perduodama per SIRENE biurus.
            3.10.   Keitimasis papildoma informacija apie tranzitą per kitos valstybės narės teritoriją
            
            Jeigu ieškomą asmenį reikia vežti tranzitu, valstybės narės, per kurią asmuo bus vežamas tranzitu, SIRENE biuras turi teikti būtiną informaciją ir pagalbą, atsakydamas į perspėjančiosios valstybės narės SIRENE biuro arba kompetentingos teisminės institucijos prašymą, kurį išsiuntė SIRENE biuras, naudodamas M formą, pažymėtą žodžiu „TRANSIT“ (tranzitas), kuris įrašomas 083 laukelio pradžioje.
            3.11.   Perspėjimų panaikinimas po perdavimo arba ekstradicijos
            
            Perspėjimai dėl suėmimo perdavimo arba ekstradicijos tikslu panaikinami, kai asmuo perduodamas perspėjančiosios valstybės narės kompetentingoms institucijoms arba kai įvykdoma jo ekstradicija į šią valstybę narę; jie taip pat gali būti panaikinami, kai kompetentinga teisminė institucija vadovaudamasi nacionaline teise panaikina teismo sprendimą, kuriuo buvo pagrįstas perspėjimas.
            4.   PERSPĖJIMAI DĖL ATSISAKYMO LEISTI ATVYKTI AR BŪTI (SIS II REGLAMENTO 24 STRAIPSNIS)
            
               Įvadas
            
            Keitimasis informacija apie trečiųjų šalių piliečius, dėl kurių buvo paskelbtas perspėjimas pagal SIS II reglamento 24 straipsnį, leidžia valstybėms narėms priimti sprendimus atvykimo arba prašymo išduoti vizą pateikimo atvejais. Jei asmuo jau yra valstybės narės teritorijoje, nacionalinės institucijos gali imtis tinkamų veiksmų, kad būtų išduotas leidimas gyventi, ilgalaikė viza arba kad toks asmuo būtų išsiųstas iš šalies. Šiame skirsnyje nuorodos į vizas yra susijusios su ilgalaikėmis vizomis, nebent yra aiškiai nurodyta kitaip (pvz., su pakartotinio atvykimo vizomis).
            Šengeno sienų kodekso 5 straipsnio 4 dalyje nustatytų pranešimo procedūrų ir Šengeno konvencijos 25 straipsnyje apibrėžtų konsultacijų procedūrų vykdymas priklauso institucijų, atsakingų už sienų kontrolę, leidimų gyventi arba vizų išdavimą, kompetencijai. Iš esmės SIRENE biurai dalyvauja šiose procedūrose tik tam, kad perduotų papildomą tiesiogiai su perspėjimais susijusią informaciją (pvz., pranešimą apie nustatytą atitiktį, tapatybės išaiškinimą) arba panaikintų perspėjimus.
            Tačiau SIRENE biurai gali dalyvauti perduodant papildomą informaciją, kuri reikalinga trečiosios šalies piliečiui išsiųsti iš šalies arba atsisakymui leisti atvykti, taip pat dalyvauti perduodant papildomą informaciją, gautą atliekant šiuos veiksmus.
            Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2004/38/EB (27) netaikoma Šveicarijoje. Todėl jeigu nustatoma trečiosios šalies piliečio, kuris turi teisę laisvai judėti, duomenų atitiktis, surengiamos įprastinės Šveicarijos, perspėjančiosios valstybės narės ir bet kurios kitos valstybės narės, galinčios turėti su trečiosios šalies piliečio teise laisvai judėti susijusios informacijos, konsultacijos.
            4.1.   Perspėjimo įvedimas
            
            Pagal SIS II reglamento 25 straipsnį trečiųjų šalių piliečiams, kurie naudojasi Direktyva 2004/38/EB suteikta teise laisvai judėti, taikomos specialios taisyklės. SIRENE biuras, kiek įmanoma, turi turėti galimybių pateikti visą informaciją, kuri buvo naudojama vertinant, ar buvo pateiktas perspėjimas dėl atsisakymo leisti atvykti ir būti dėl asmens, kuriam suteikta teisė laisvai judėti (28). Išskirtiniais atvejais, kai įvedamas perspėjimas dėl trečiosios šalies piliečio, kuris naudojasi laisvo judėjimo teise, perspėjančiosios valstybės narės SIRENE biuras siunčia M formą visoms kitoms valstybėms narėms, remdamasis informacija, kurią pateikė perspėjimą įvedusi institucija (žr. 4.6 ir 4.7 skirsnius).
            Be to, SIS II reglamento 26 straipsnyje nustatyta, kad, laikantis tam tikrų konkrečių sąlygų, taip pat įvedami perspėjimai, susiję su trečiosios šalies piliečiais, kuriems taikoma ribojamoji priemonė, kurios tikslas – neleisti atvykti arba vykti tranzitu per valstybių narių teritoriją, priimta pagal Europos Sąjungos sutarties 29 straipsnį (29). Perspėjimus įveda ir nuolatos naujina valstybės narės, kuri priemonės priėmimo metu pirmininkauja Europos Sąjungos Tarybai, kompetentinga institucija. Jeigu ta valstybė narė neturi prieigos prie SIS II arba perspėjimų pagal SIS II reglamento 24 straipsnį, ši atsakomybė tenka valstybei narei, kuri kita pirmininkaus Europos Sąjungos Tarybai ir turi prieigą prie SIS II, be kita ko, prieigą prie perspėjimų, pateiktų pagal SIS II reglamento 24 straipsnį.
            Valstybės narės nustato reikalingas šių perspėjimų įvedimo, atnaujinimo ir panaikinimo procedūras.
            4.2.   Keli perspėjimai
            
            Žr. bendrąją procedūrą 2.2 skirsnyje.
            4.3.   Neteisėtas naudojimasis tapatybe
            
            Žr. bendrąją procedūrą 2.12.1 skirsnyje.
            Sunkumų gali kilti, kai trečiosios šalies pilietis, dėl kurio paskelbtas perspėjimas dėl atsisakymo leisti atvykti arba būti, neteisėtai pasinaudoja valstybės narės piliečio tapatybe, kad galėtų atvykti. Jeigu susidaro tokia padėtis, valstybių narių kompetentingoms institucijoms gali būti išaiškinta, kaip tinkamai naudotis SIS II neteisėto naudojimosi tapatybe funkcija. Perspėjimai dėl atsisakymo leisti atvykti neskelbiami dėl valstybės narės piliečių pagrindinės tapatybės.
            4.4.   
                  Alias įrašymas
            
            Dėl bendrųjų taisyklių žr. 2.12.2 skirsnį.
            4.5.   Keitimasis informacija išduodant leidimus gyventi arba vizas
            
            Taikoma tokia procedūra:
            
                        a)
                     
                     
                        nedarant poveikio keitimosi informacija, kuri vyksta pagal Šengeno konvencijos 25 straipsnį, specialiajai procedūrai ir nedarant poveikio 4.8 skirsniui dėl keitimosi informacija nustačius atitiktį dėl trečiosios šalies piliečio, kuris naudojasi teise laisvai judėti (šiuo atveju privaloma konsultuotis su perspėjančiosios valstybės narės SIRENE biuru), vykdančioji valstybė narė gali informuoti perspėjančiąją valstybę narę, kad perspėjimo dėl atsisakymo leisti atvykti sutaptis nustatyta vykdant leidimo gyventi arba vizos išdavimo procedūrą. Tuomet perspėjančioji valstybė narė gali pranešti apie tai kitoms valstybėms narėms, naudodama M formą, jei tinkama;
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        jeigu atitinkamų valstybių narių SIRENE biurai gauna tokį prašymą, jie, laikydamiesi nacionalinės teisės aktų, gali padėti perduoti reikalingą informaciją atitinkamoms institucijoms, atsakingoms už leidimų gyventi ir vizų išdavimą.
                     
                  4.5.1.   Specialiosios procedūros, kaip nustatyta Šengeno konvencijos 25 straipsnyje
            
            
               Procedūra pagal Šengeno konvencijos 25 straipsnio 1 dalį
            
            Jeigu valstybė narė, sprendžianti dėl leidimo gyventi arba vizos suteikimo, nustato, kad kita valstybė narė dėl atitinkamo prašytojo paskelbė perspėjimą dėl atsisakymo leisti atvykti arba būti, ji per SIRENE biurus konsultuojasi su perspėjančiąja valstybe nare. Valstybė narė, sprendžianti dėl leidimo gyventi arba vizos suteikimo, turi naudoti N formą, kad praneštų perspėjančiajai valstybei narei apie sprendimą suteikti leidimą gyventi arba vizą. Jeigu valstybė narė nusprendžia suteikti leidimą gyventi arba vizą, perspėjimas panaikinamas. Tačiau asmuo gali būti įrašytas į perspėjančiosios valstybės narės nacionalinį asmenų, kuriems atsisakoma leisti atvykti, sąrašą.
            
               Procedūra pagal Šengeno konvencijos 25 straipsnio 2 dalį
            
            Jeigu valstybė narė, pateikusi perspėjimą dėl atsisakymo leisti atvykti arba būti, nustato, kad asmeniui, dėl kurio pateiktas perspėjimas, buvo suteiktas leidimas gyventi arba viza, ji su valstybe nare, išdavusia leidimą gyventi arba vizą, per SIRENE biurus inicijuoja konsultavimosi procedūrą. Valstybė narė, išdavusi leidimą gyventi arba vizą, turi naudoti O formą, kad praneštų perspėjančiajai valstybei narei apie sprendimą, ar leidimas gyventi arba viza turi būti atšaukti. Jeigu ši valstybė narė nusprendžia palikti leidimą gyventi arba vizą galioti, perspėjimas panaikinamas. Tačiau asmuo gali būti įrašytas į valstybės narės nacionalinį asmenų, kuriems atsisakoma leisti atvykti, sąrašą.
            Per SIRENE biurus taip pat konsultuojamasi naudojant O formą, jeigu leidimą gyventi arba vizą išdavusi valstybė narė vėliau nustato, kad SIS II įvestas su tuo asmeniu susijęs perspėjimas dėl atsisakymo leisti atvykti arba būti (30).
            Jeigu trečioji valstybė narė (t. y. kuri nėra leidimą gyventi arba vizą išdavusi valstybė narė arba perspėjančioji valstybė narė) nustato, kad paskelbtas perspėjimas dėl trečiosios šalies piliečio, kuris turi vienos iš valstybių narių leidimą gyventi arba vizą, ji praneša apie tai leidimą arba vizą išdavusiai valstybei narei ir perspėjančiajai valstybei narei per SIRENE biurus, naudodama H formą.
            Jeigu pagal Šengeno konvencijos 25 straipsnyje numatytą procedūrą reikia panaikinti perspėjimą dėl atsisakymo leisti atvykti arba būti, SIRENE biurai, gavę prašymą, teikia pagalbą laikydamiesi nacionalinės teisės.
            4.5.2.   Specialiosios procedūros, kaip nustatyta Šengeno sienų kodekso 5 straipsnio 4 dalies a ir c punktuose
            
            
               Procedūra, taikoma 5 straipsnio 4 dalies a punkte nustatytais atvejais
            
            Pagal Šengeno sienų kodekso 5 straipsnio 4 dalies a punktą trečiosios šalies piliečiui, dėl kurio pateiktas perspėjimas dėl atsisakymo leisti atvykti arba būti ir kuris tuo pat metu turi vienos iš valstybių narių išduotą leidimą gyventi, ilgalaikę vizą arba pakartotinio atvykimo vizą, leidžiama vykti tranzitu į leidimą gyventi arba pakartotinio atvykimo vizą išdavusią valstybę narę, kertant trečios valstybės narės sieną. Gali būti atsisakyta leisti atvykti asmeniui, jeigu ši valstybė narė yra paskelbusi nacionalinį perspėjimą dėl atsisakymo leisti atvykti. Abiem atvejais kompetentingos institucijos prašymu valstybės narės, į kurią asmuo ketina atvykti, SIRENE biuras turi siųsti kitų dviejų atitinkamų valstybių narių SIRENE biurams pranešimą (H formą, jeigu atvykti leista, arba G formą, jeigu leisti atvykti atsisakyta), kuriuo informuoja juos apie prieštaravimą ir prašo, kad jos pasikonsultuotų tarpusavyje, kad būtų panaikintas perspėjimas SIS II arba leidimas gyventi arba viza. Jis taip pat gali prašyti informuoti jį apie bet kokių konsultacijų rezultatą.
            Jeigu atitinkamas trečiosios šalies pilietis bando atvykti į valstybę narę, įvedusią perspėjimą į SIS II, ši valstybė narė gali atsisakyti leisti jam atvykti. Tačiau kompetentingos institucijos prašymu tos valstybės narės SIRENE biuras konsultuojasi su leidimą gyventi arba vizą išdavusios valstybės narės SIRENE biuru, kad kompetentinga institucija galėtų nustatyti, ar pakanka priežasčių panaikinti leidimą gyventi arba vizą. Valstybė narė, išdavusi leidimą gyventi arba vizą, turi naudoti O formą, kad praneštų perspėjančiajai valstybei narei apie sprendimą, ar leidimas gyventi arba viza turi būti atšaukti. Jeigu ši valstybė narė nusprendžia palikti leidimą gyventi arba vizą galioti, perspėjimas panaikinamas. Tačiau asmuo gali būti įrašytas į valstybės narės nacionalinį asmenų, kuriems atsisakoma leisti atvykti, sąrašą.
            Jeigu šis asmuo bando atvykti į leidimą gyventi arba vizą išdavusią valstybę narę, jam leidžiama atvykti į jos teritoriją, bet tos valstybės narės SIRENE biuras kompetentingos institucijos prašymu konsultuojasi su perspėjančiosios valstybės narės SIRENE biuru, kad atitinkamos kompetentingos institucijos priimtų sprendimą dėl leidimo gyventi arba vizos atšaukimo arba perspėjimo panaikinimo. Valstybė narė, išdavusi leidimą gyventi arba vizą, turi naudoti O formą, kad praneštų perspėjančiajai valstybei narei apie sprendimą, ar leidimas gyventi arba viza turi būti atšaukti. Jeigu ši valstybė narė nusprendžia palikti leidimą gyventi arba vizą galioti, perspėjimas panaikinamas. Tačiau asmuo gali būti įrašytas į valstybės narės nacionalinį asmenų, kuriems atsisakoma leisti atvykti, sąrašą.
            
               Procedūra, taikoma 5 straipsnio 4 dalies c punkte nustatytais atvejais
            
            Pagal 5 straipsnio 4 dalies c punktą valstybė narė dėl humanitarinių paskatų, nacionalinių interesų ar tarptautinių įsipareigojimų gali nukrypti nuo principo, kad atsisakoma leisti atvykti asmeniui, dėl kurio buvo paskelbtas perspėjimas dėl atsisakymo leisti atvykti. Kompetentingos institucijos prašymu leidusios atvykti valstybės narės SIRENE biuras praneša apie susiklosčiusią padėtį perspėjančiosios valstybės narės SIRENE biurui, naudodamas H formą.
            4.6.   Bendrosios taisyklės, susijusios su 4.5 skirsnyje nurodytomis procedūromis
            
            
                        a)
                     
                     
                        Valstybės narės, išdavusios ar ketinančios išduoti arba palikti galioti leidimą gyventi arba ilgalaikę vizą, kuri siekia informuoti valstybę narę, paskelbusią arba planuojančią paskelbti perspėjimą dėl atsisakymo leisti atvykti, apie galutinį sprendimą dėl leidimo gyventi arba vizos išdavimo, palikimo galioti arba atšaukimo, SIRENE biuras vienos konsultavimosi procedūros metu siunčia tik vieną N formą arba O formą.
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        Konsultavimosi procedūra yra arba procedūra pagal Šengeno konvencijos 25 straipsnio 1 dalį, arba procedūra pagal Šengeno konvencijos 25 straipsnio 2 dalį.
                     
                  
                        c)
                     
                     
                        Kai vykstant konsultavimosi procedūrai siunčiama M, G arba H forma, joje galima įrašyti raktinius žodžius „konsultavimosi procedūra“. (M formos 083 laukelyje; G formos 086 laukelyje; H formos 083 laukelyje).
                     
                  4.7.   Keitimasis informacija nustačius atitiktį ir kai atsisakoma leisti atvykti arba išsiunčiama iš Šengeno teritorijos
            
            Nedarant poveikio keitimosi informacija specialiosioms procedūroms, kurios vykdomos pagal Šengeno sienų kodekso 5 straipsnio 4 dalies a ir c punktus, ir nedarant poveikio 4.8 skirsniui dėl keitimosi informacija nustačius atitiktį dėl trečiosios šalies piliečio, kuris naudojasi teise laisvai judėti (šiuo atveju privaloma konsultuotis su perspėjančiosios valstybės narės SIRENE biuru), valstybė narė gali paprašyti informuoti ją apie visas jos įvestų perspėjimų dėl atsisakymo leisti atvykti arba būti atitiktis.
            Valstybių narių SIRENE biurams, įvedusiems perspėjimus dėl atsisakymo leisti atvykti, nebūtinai visuomet pranešama apie visas nustatytas atitiktis, bet ypatingomis aplinkybėmis jiems gali būti apie jas pranešama. Jeigu, pavyzdžiui, prašoma papildomos informacijos, bet kokiu atveju, priklausomai nuo vykdytino veiksmo, gali būti siunčiama G forma arba H forma. G forma visuomet siunčiama, jeigu nustatoma atitiktis dėl asmens, kuris naudojasi laisvo judėjimo teise.
            Nepaisant pirmesnės pastraipos nuostatų, kaip nustatyta 10 skirsnyje, visi SIRENE biurai turi teikti visų atitikčių dėl kitų valstybių narių perspėjimų jų teritorijoje statistinius duomenis.
            Taikoma tokia procedūra:
            
                        a)
                     
                     
                        valstybė narė gali prašyti teikti jai informaciją apie bet kokias atitiktis dėl jos paskelbtų perspėjimų dėl atsisakymo leisti atvykti arba būti. Visos šia galimybe norinčios pasinaudoti valstybės narės pateikia prašymą raštu kitoms valstybėms narėms;
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        vykdančioji valstybė narė gali imtis iniciatyvos ir pranešti perspėjančiajai valstybei narei, kad nustatyta perspėjimo duomenų sutaptis ir kad trečiosios šalies piliečiui nebuvo leista atvykti arba jis buvo išsiųstas iš Šengeno teritorijos;
                     
                  
                        c)
                     
                     
                        kai remiantis nustatyta atitiktimi imamasi veiksmų, vykdančiosios valstybės narės SIRENE biuras siunčia G formą perspėjančiosios valstybės narės SIRENE biurui; G forma taip pat siunčiama nustačius atitiktį, kai reikia daugiau informacijos, kad būtų galima vykdyti priemonę.
                     
                  
                        d)
                     
                     
                        Kai iš perspėjančiosios valstybės narės gaunama c punkte nurodyta informacija:
                        
                                    i)
                                 
                                 
                                    jeigu veiksmas įvykdomas, vykdančioji valstybė narė apie tai informuoja perspėjančiosios valstybės narės SIRENE biurą, naudodama M formą (bet ne dar vieną G formą tos pačios atitikties atveju);
                                 
                              
                                    ii)
                                 
                                 
                                    jeigu veiksmas neįvykdomas, vykdančioji valstybė narė apie tai informuoja perspėjančiosios valstybės narės SIRENE biurą, naudodama H formą, arba
                                 
                              
                                    iii)
                                 
                                 
                                    jeigu reikia tolesnių konsultacijų jos vykdomos naudojant M formą;
                                 
                              
                                    iv)
                                 
                                 
                                    konsultavimosi procedūros metu paskutinį kartą apsikeičiant formomis naudojama N arba O forma;
                                 
                              
                  
                        e)
                     
                     
                        jeigu valstybė narė aptinka savo teritorijoje trečiosios šalies pilietį, dėl kurio buvo paskelbtas perspėjimas, perspėjančiosios valstybės narės SIRENE biuras, gavęs prašymą, perduoda informaciją, reikalingą trečiosios šalies piliečiui grąžinti. Atsižvelgiant į vykdančiosios valstybės narės poreikius, M formoje nurodomi šie duomenys:
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    sprendimo rūšis ir priežastis,
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    sprendimą priėmusi institucija,
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    sprendimo data,
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    pateikimo data (diena, kurią sprendimas buvo pateiktas),
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    įvykdymo data,
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    sprendimo galiojimo pabaigos data arba galiojimo terminas,
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    informacija apie tai, ar asmuo buvo teistas, ir bausmės pobūdis.
                                 
                              
                  Jeigu asmuo, dėl kurio buvo paskelbtas perspėjimas, sulaikomas prie sienos, laikomasi procedūrų, nustatytų Šengeno sienų kodekse, ir perspėjančiosios valstybės narės procedūrų.
            Be to, konkrečiais atvejais gali reikėti per SIRENE biurus skubiai apsikeisti papildoma informacija, kad būtų tiksliai nustatyta asmens tapatybė.
            4.8.   Keitimasis informacija nustačius atitiktį dėl trečiosios šalies piliečio, kuriam suteikta teisė laisvai judėti
            
            Trečiosios šalies piliečiams, kuriems suteikta teisė laisvai judėti, kaip apibrėžta Direktyvoje 2004/38/EB, taikomos specialiosios taisyklės (31).
            Jeigu nustatoma atitiktis dėl trečiosios šalies piliečio, kuriam suteikta teisė laisvai judėti, kaip apibrėžta Direktyvoje 2004/38/EB, taikomos specialiosios taisyklės (bet žr. 4 skirsnio įžangą dėl Šveicarijos pozicijos). Taikoma tokia procedūra:
            
                        a)
                     
                     
                        kompetentingos institucijos prašymu vykdančiosios valstybės narės SIRENE biuras nedelsdamas susisiekia su perspėjančiosios valstybės narės SIRENE biuru, naudodamas G formą, kad gautų informaciją, reikalingą nedelsiant priimti sprendimą dėl vykdytino veiksmo;
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        gavęs informacijos prašymą, perspėjančiosios valstybės narės SIRENE biuras nedelsdamas pradeda rinkti reikalingą informaciją ir kuo greičiau siunčia ją vykdančiosios valstybės narės SIRENE biurui;
                     
                  
                        c)
                     
                     
                        perspėjančiosios valstybės narės SIRENE biuras pasiteirauja kompetentingos institucijos, jei tokia informacija dar nepateikta, ar perspėjimą galima palikti galioti pagal Direktyvą 2004/38/EB. Jeigu kompetentinga institucija nutaria palikti galioti perspėjimą, perspėjančiosios valstybės narės SIRENE biuras informuoja apie tai visus kitus SIRENE biurus, naudodamas M formą;
                     
                  
                        d)
                     
                     
                        vykdančioji valstybė narė per savo SIRENE biurą informuoja perspėjančiosios valstybės narės SIRENE biurą, ar buvo imtasi prašomo vykdytino veiksmo (jei buvo imtasi, naudojama M forma, jei nebuvo imtasi – H forma) (32).
                     
                  4.9.   Keitimasis informacija, jeigu nenustačius atitikties valstybė narė aptinka, kad dėl trečiosios šalies piliečio, kuris naudojasi teise laisvai judėti, įvestas perspėjimas dėl atsisakymo leisti atvykti
            
            Jeigu nenustačius atitikties valstybė narė aptinka, kad dėl trečiosios šalies piliečio, kuris naudojasi teise laisvai judėti, įvestas perspėjimas dėl atsisakymo leisti atvykti, šios valstybės narės SIRENE biuras kompetentingos institucijos prašymu dėl šio klausimo perspėjančiosios valstybės narės SIRENE biurui siunčia M formą.
            Perspėjančiosios valstybės narės SIRENE biuras pasiteirauja kompetentingos institucijos, jei tokia informacija dar nepateikta, ar perspėjimą galima palikti galioti pagal Direktyvą 2004/38/EB. Jeigu kompetentinga institucija nutaria palikti galioti perspėjimą, perspėjančiosios valstybės narės SIRENE biuras informuoja apie tai visus kitus SIRENE biurus, naudodamas M formą.
            4.10.   Perspėjimų dėl atsisakymo leisti atvykti arba būti panaikinimas
            
            Nedarant poveikio specialiosioms Šengeno konvencijos 25 straipsnio ir Šengeno sienų kodekso 5 straipsnio 4 dalies a ir c punktuose nustatytoms procedūroms, perspėjimai dėl atsisakymo leisti atvykti arba būti trečiųjų šalių piliečiams panaikinami, kai:
            
                        a)
                     
                     
                        pasibaigia perspėjimo saugojimo laikotarpis;
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        perspėjančiosios valstybės narės kompetentinga institucija priima sprendimą panaikinti perspėjimą;
                     
                  
                        c)
                     
                     
                        pasibaigia atsisakymo leisti atvykti terminas, kai perspėjančiosios valstybės narės kompetentinga institucija savo sprendime nustato galiojimo pabaigos datą, arba
                     
                  
                        d)
                     
                     
                        asmuo įgyja vienos iš valstybių narių pilietybę. Jeigu tai, kad asmeniui suteikta pilietybė, pastebi kitos nei perspėjančiosios valstybės narės SIRENE biuras, jis konsultuojasi su perspėjančiosios valstybės narės SIRENE biuru ir prireikus pagal nustatytų teisiškai ar faktiškai netikslių duomenų taisymo arba ištrynimo procedūrą siunčia J formą (žr. 2.8 skirsnį).
                     
                  5.   PERSPĖJIMAI DĖL DINGUSIŲ ASMENŲ (SIS II SPRENDIMO 32 STRAIPSNIS)
            5.1.   Keli perspėjimai
            
            Žr. bendrąją procedūrą 2.2 skirsnyje.
            5.2.   Neteisėtas naudojimasis tapatybe
            
            Žr. bendrąją procedūrą 2.12.1 skirsnyje.
            5.3.   
                  Alias įrašymas
            
            Žr. bendrąją procedūrą 2.12.2 skirsnyje.
            5.4.   Žymos pridėjimas
            
            Gali būti aplinkybių, kuriomis nustatoma perspėjimo dėl dingusio asmens atitiktis, ir vykdančiosios valstybės narės kompetentingos institucijos nusprendžia, kad prašomų veiksmų imtis neįmanoma ir (arba) tolesnių veiksmų dėl perspėjimo nebus imamasi. Toks sprendimas gali būti priimtas, net jeigu perspėjančiosios valstybės narės kompetentingos institucijos nusprendžia palikti perspėjimą SIS II. Tokiomis aplinkybėmis vykdančioji valstybė narė gali prašyti nustačius atitiktį pridėti žymą. Siekiant pridėti žymą laikomasi bendrųjų procedūrų, nustatytų 2.7 skirsnyje.
            Perspėjimų dėl dingusių asmenų atveju nėra alternatyvaus vykdytino veiksmo.
            5.5.   Dingusių nepilnamečių ir kitų asmenų, kuriems gali kilti pavojus, aprašomųjų duomenų teikimas
            
            SIRENE biurai nacionaliniu lygmeniu gali naudotis visa svarbia papildoma informacija, susijusia su perspėjimais dėl dingusių asmenų, kad jie galėtų veiksmingai siekti teigiamų rezultatų, padėti identifikuoti asmenį ir greitai teikti papildomą informaciją su atveju susijusiais klausimais. Svarbi papildoma informacija visų pirma apima nacionalinius sprendimus dėl vaikų ir pažeidžiamų asmenų globos arba prašymus naudotis perspėjimų dėl vaikų mechanizmais.
            Kadangi ne visi dingę pažeidžiami asmenys kirs valstybines sienas, sprendimai dėl papildomos informacijos (dėl aprašomųjų duomenų) teikimo ir dėl jos gavėjų priimami atskirai kiekvienu konkrečiu atveju, siekiant apimti visas įmanomas aplinkybes. Nacionaliniu lygmeniu priėmus sprendimą dėl tokios papildomos informacijos siunčiamų duomenų kiekio, perspėjančiosios valstybės narės SIRENE biuras, kaip tinkama, imasi vienos iš nurodytų priemonių:
            
                        a)
                     
                     
                        išsaugo informaciją, kad galėtų perduoti papildomą informaciją kitos valstybės narės prašymu;
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        siunčia M formą atitinkamam SIRENE biurui, jeigu atlikus patikrinimą paaiškėja tikėtina dingusio asmens paskirties vieta;
                     
                  
                        c)
                     
                     
                        siunčia M formą visiems atitinkamiems SIRENE biurams, remdamasis dingimo aplinkybėmis, kad per trumpą laiką pateiktų visus su asmeniu susijusius duomenis.
                     
                  Jeigu atvejis susijęs su dingusiu asmeniu, kuriam kyla didelis pavojus, M formos 311 laukelyje pirmiausia įrašomas žodis „URGENT“ (skubu) ir pateikiama skubos priežastis. (Kai dingęs nepilnametis yra nelydimas (33), įrašomas paaiškinimas „Unaccompanied minor“ (nelydimas nepilnametis)). Šios skubos svarbą galima pabrėžti paskambinus telefonu ir atkreipus dėmesį į M formos svarbą ir jos skubų pobūdį.
            Turi būti naudojamas įprastinis struktūruotos papildomos informacijos apie didelės rizikos grupei priklausantį dingusį asmenį įvedimo sutarta tvarka metodas (34). Ši informacija įrašoma M formos 083 laukelyje.
            Kad būtų galima konkrečiai ir racionaliai nustatyti asmens buvimo vietą, SIRENE biurui gavus informaciją ji perduodama, kaip tinkama:
            
                        a)
                     
                     
                        atitinkamiems pasienio postams;
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        kompetentingoms administracinėms ir policijos institucijoms, atsakingoms už asmenų buvimo vietos nustatymą ir jų apsaugą;
                     
                  
                        c)
                     
                     
                        atitinkamoms perspėjančiosios valstybės narės konsulinėms įstaigoms po to, kai SIS II nustatoma atitiktis.
                     
                  5.6.   Keitimasis informacija nustačius atitiktį
            
            Žr. bendrąją procedūrą 2.3 skirsnyje.
            Be to, taikomos šios taisyklės:
            
                        a)
                     
                     
                        kiek tai įmanoma, SIRENE biurai perduoda visus reikalingus medicininius duomenis apie konkretų (-čius) dingusį (-ius) asmenį (-is), jeigu reikia imtis priemonių jį (juos) apsaugoti.
                        Perduota informacija laikoma tik tiek, kiek ji yra būtina, ir naudojama vien tik konkretaus asmens medicininio gydymo tikslais;
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        vykdančiosios valstybės narės SIRENE biuras visada praneša apie asmens buvimo vietą perspėjančiosios valstybės narės SIRENE biurui;
                     
                  
                        c)
                     
                     
                        pagal SIS II sprendimo 33 straipsnio 2 dalį asmeniui, kuris pranešė apie asmens dingimą, pranešama apie pilnamečio dingusio asmens buvimo vietą tik gavus dingusio asmens sutikimą (35). Sutikimas teikiamas raštu arba turi būti bent raštiškas sutikimo liudijimas. Asmeniui nesutikus, atsisakymas teikiamas raštu arba oficialiai užrašomas. Tačiau kompetentingos institucijos gali asmeniui, kuris pranešė apie jo dingimą, pranešti, kad nustačius atitiktį perspėjimas buvo panaikintas.
                     
                  5.7.   Perspėjimų dėl dingusių asmenų panaikinimas
            
            Jeigu perspėjančioji valstybė narė ilgai delsia panaikinti perspėjimą, apie šį delsimą pranešama vykdančiosios valstybės narės SIRENE biurui, kad prie perspėjimo būtų pridėta žyma, kaip nurodyta SIRENE vadovo 5.4 skirsnyje.
            5.7.1.   Nepilnamečiai
            
            Perspėjimas panaikinamas, kai:
            
                        a)
                     
                     
                        baigiamas nagrinėti atvejis (pvz., nepilnametis grąžinamas; kompetentingos institucijos vykdančiojoje valstybėje narėje priima sprendimą dėl vaiko globos);
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        pasibaigia perspėjimo saugojimo laikotarpis arba
                     
                  
                        c)
                     
                     
                        perspėjančiosios valstybės narės kompetentinga institucija priima sprendimą.
                     
                  5.7.2.   Suaugusieji, kai apsaugos priemonės nereikalingos
            
            Perspėjimas panaikinamas, kai:
            
                        a)
                     
                     
                        įvykdomas vykdytinas veiksmas (vykdančioji valstybė narė nustato asmens buvimo vietą);
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        pasibaigia perspėjimo saugojimo laikotarpis arba
                     
                  
                        c)
                     
                     
                        perspėjančiosios valstybės narės kompetentinga institucija priima sprendimą.
                     
                  5.7.3.   Suaugusieji, kai prašoma imtis apsaugos priemonių
            
            Perspėjimas panaikinamas, kai:
            
                        a)
                     
                     
                        įvykdomas vykdytinas veiksmas (asmeniui suteikiama apsauga);
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        pasibaigia perspėjimo saugojimo laikotarpis arba
                     
                  
                        c)
                     
                     
                        perspėjančiosios valstybės narės kompetentinga institucija priima sprendimą.
                     
                  Atsižvelgiant į nacionalinę teisę, kai asmeniui oficialiai suteikta apsauga, perspėjimas gali būti paliktas iki asmens grąžinimo.
            6.   PERSPĖJIMAI DĖL ASMENŲ, KURIE IEŠKOMI DĖL TEISMINIO PROCESO (SIS II SPRENDIMO 34 STRAIPSNIS)
            6.1.   Keli perspėjimai
            
            Žr. bendrąją procedūrą 2.2 skirsnyje.
            6.2.   Neteisėtas naudojimasis tapatybe
            
            Žr. bendrąją procedūrą 2.12.1 skirsnyje.
            6.3.   
                  Alias įrašymas
            
            Žr. bendrąją procedūrą 2.12.2 skirsnyje.
            6.4.   Keitimasis informacija nustačius atitiktį
            
            Žr. bendrąją procedūrą 2.3 skirsnyje.
            Be to, taikomos toliau nurodytos taisyklės:
            
                        a)
                     
                     
                        duomenys apie tikrąją faktinę arba nuolatinę gyvenamąją vietą turi būti gaunami naudojantis visomis valstybės narės, kurioje buvo rastas asmuo, priemonėmis, kurios leidžiamos pagal nacionalinę teisę;
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        nustatomos tinkamos nacionalinės procedūros, siekiant užtikrinti, kad perspėjimai būtų saugomi SIS II tik tiek, kiek reikia tikslui, dėl kurio jie buvo pateikti, pasiekti.
                     
                  SIRENE biurai gali perduoti papildomą informaciją dėl perspėjimų, įvestų pagal SIS II sprendimo 34 straipsnį, ir tai daryti teisminių institucijų vardu, jei ši informacija priklauso savitarpio teisminės pagalbos sričiai.
            6.5.   Perspėjimų dėl asmenų, kurie ieškomi dėl teisminio proceso, panaikinimas
            
            Perspėjimas panaikinamas, kai:
            
                        a)
                     
                     
                        perspėjančiosios valstybės narės kompetentingai institucijai pranešama apie asmens buvimo vietą. Kai negalima pasinaudoti pateikta informacija (pvz., nurodytas neteisingas adresas arba asmuo neturi nuolatinės gyvenamosios vietos), perspėjančiosios valstybės narės SIRENE biuras informuoja vykdančiosios valstybės narės SIRENE biurą, kad problema būtų pašalinta;
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        pasibaigia perspėjimo saugojimo laikotarpis arba
                     
                  
                        c)
                     
                     
                        perspėjančiosios valstybės narės kompetentinga institucija priima sprendimą.
                     
                  Kai valstybėje narėje nustatyta atitiktis ir adreso duomenys perduoti perspėjančiajai valstybei narei ir toje valstybėje narėje vėliau nustatytoje atitiktyje randami tie patys adreso duomenys, atitiktis užregistruojama vykdančiojoje valstybėje narėje, tačiau nei adreso duomenys, nei G forma perspėjančiajai valstybei narei pakartotinai nesiunčiami. Tokiais atvejais vykdančioji valstybė narė praneša perspėjančiajai valstybei narei apie pasikartojančias atitiktis, o perspėjančioji valstybė narė apsvarsto, ar reikia palikti galioti perspėjimą.
            7.   PERSPĖJIMAI DĖL ATSARGIŲ ARBA KONKREČIŲ PATIKRINIMŲ (SIS II SPRENDIMO 36 STRAIPSNIS)
            7.1.   Keli perspėjimai
            
            Žr. bendrąją procedūrą 2.2 skirsnyje.
            7.2.   Neteisėtas naudojimasis tapatybe
            
            Žr. bendrąją procedūrą 2.12.1 skirsnyje.
            7.3.   
                  Alias įrašymas
            
            Žr. bendrąją procedūrą 2.12.2 skirsnyje.
            7.4.   Kitų valstybių informavimas apie perspėjimų pateikimą
            
            Pateikdamas perspėjimą perspėjančiosios valstybės narės SIRENE biuras, naudodamas M formą, apie tai informuoja visus kitus SIRENE biurus toliau nurodytais atvejais:
            
                        a)
                     
                     
                        paskelbiamas perspėjimas dėl atsargių arba konkrečių patikrinimų kartu su prašymu perspėjančiosios valstybės narės SIRENE biurui nedelsiant pranešti apie nustatytas atitiktis; M formoje įrašomas tekstas „ARTICLE 36(2) of the SIS II Decision – immediate action“ (SIS II sprendimo 36 straipsnio 2 dalis – neatidėliotini veiksmai) arba „ARTICLE 36(3) of the SIS II Decision – immediate action“ (SIS II sprendimo 36 straipsnio 3 dalis – neatidėliotini veiksmai). M formos 083 laukelyje taip pat turėtų būti nurodytas neatidėliotinų veiksmų pagrindas, arba
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        už nacionalinį saugumą atsakinga institucija paprašo pateikti perspėjimą pagal SIS II sprendimo 36 straipsnio 3 dalį; M formoje įrašomas tekstas „ARTICLE 36(3) of the SIS II Decision“ (SIS II sprendimo 36 straipsnio 3 dalis).
                     
                  Jeigu perspėjimas paskelbiamas pagal SIS II sprendimo 36 straipsnio 3 dalį, M formos 080 laukelyje įrašomas paskelbti perspėjimą paprašiusios institucijos pavadinimas (pirmiausia perspėjančiosios valstybės narės kalba ir po to anglų kalba), o 081 laukelyje – jos duomenys ryšiams tokiu formatu, kuriam nereikia vertimo.
            Tam tikros informacijos konfidencialumas užtikrinimas pagal nacionalinę teisę, įskaitant ryšių tarp SIRENE biurų palaikymą atskirai nuo bet kokio ryšio tarp tarnybų, atsakingų už nacionalinį saugumą.
            7.5.   Laukelio „nusikalstamos veikos rūšis“ pildymas teikiant perspėjimus
            
            Pagal SIS II sprendimo 36 straipsnio 2 arba 3 dalis teikiant perspėjimą dėl veiklos, susijusios su terorizmu, tokia informacija įrašoma laukelyje „Nusikalstamos veikos rūšis“, nebent nacionaliniu lygmeniu yra aiškių veiklos priežasčių tokios informacijos neįrašyti.
            7.6.   Žymos pridėjimas
            
            Žr. bendrąją procedūrą 2.7 skirsnyje.
            Perspėjimų dėl atsargių arba konkrečių patikrinimų atveju nėra alternatyvaus vykdytino veiksmo.
            Be to, jeigu vykdančiosios valstybės narės už nacionalinį saugumą atsakinga institucija nusprendžia, kad prie perspėjimo būtina pridėti žymą, ji susisiekia su savo nacionaliniu SIRENE biuru ir praneša jam, kad reikiamo vykdytino veiksmo neįmanoma atlikti. Tuomet SIRENE biuras siunčia perspėjančiosios valstybės narės SIRENE biurui F formą, kurioje prašo, kad būtų pridėta žyma. Kaip ir kitų prašymų pridėti žymą atveju, turi būti nurodyta bendra priežastis. Tačiau neskelbtino pobūdžio klausimai neturi būti atskleidžiami (taip pat žr. 7.7 skirsnio b punktą).
            7.7.   Keitimasis informacija nustačius atitiktį
            
            Žr. bendrąją procedūrą 2.3 skirsnyje.
            Be to, taikomos šios taisyklės:
            
                        a)
                     
                     
                        nustačius perspėjimo, paskelbto pagal SIS II sprendimo 36 straipsnio 3 dalį, atitiktį vykdančiosios valstybės narės SIRENE biuras informuoja perspėjančiosios valstybės narės SIRENE biurą apie (atsargaus arba konkretaus patikrinimo) rezultatus, naudodamas G formą. Vykdančiosios valstybės narės SIRENE biuras apie tai kartu praneša savo institucijai, atsakingai už nacionalinį saugumą;
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        reikalinga konkreti informacijos slaptumo užtikrinimo procedūra. Todėl visi už nacionalinį saugumą atsakingų institucijų ryšiai palaikomi atskirai nuo SIRENE biurų ryšių. Todėl išsamias prašymo pridėti žymą priežastis tiesiogiai tarpusavyje aptaria už nacionalinį saugumą atsakingos institucijos, bet ne per SIRENE biurus;
                     
                  
                        c)
                     
                     
                        nustačius atitiktį dėl perspėjimo, kuriame nurodytas prašymas nedelsiant pranešti apie atitiktį, G forma turėtų būti nedelsiant siunčiama perspėjančiosios valstybės narės SIRENE biurui.
                     
                  7.8.   Perspėjimų dėl atsargaus ir konkretaus patikrinimo panaikinimas
            
            Perspėjimas panaikinamas, kai:
            
                        a)
                     
                     
                        pasibaigia perspėjimo saugojimo laikotarpis arba
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        perspėjančiosios valstybės narės kompetentinga institucija priima sprendimą panaikinti perspėjimą.
                     
                  7.9.   Automatizuotos transporto priemonės registracijos numerio identifikavimo sistemos (ANPR)
            
            Žr. 9 skirsnį.
            8.   PERSPĖJIMAI DĖL DAIKTŲ, IEŠKOMŲ NORINT JUOS KONFISKUOTI ARBA PANAUDOTI KAIP ĮRODYMUS (SIS II SPRENDIMO 38 STRAIPSNIS)
            8.1.   Keli perspėjimai
            
            Žr. bendrąją procedūrą 2.2 skirsnyje.
            8.2.   Perspėjimai dėl transporto priemonių
            
            8.2.1.   Tikrinimas, ar yra keli perspėjimai dėl tos pačios transporto priemonės
            
            Privalomi tapatybės aprašymo duomenys, pateikiami tikrinant, ar nėra kelių perspėjimų dėl tos pačios transporto priemonės:
            
                        a)
                     
                     
                        registracijos numeris ir (arba)
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        transporto priemonės identifikavimo numeris (VIN).
                     
                  SIS II gali būti nurodyti abu numeriai.
            Jeigu įvedant naują perspėjimą nustatoma, kad SIS II jau nurodytas toks pat transporto priemonės identifikavimo numeris ir (arba) registracijos numeris, manoma, kad įvedus naują perspėjimą, bus keli perspėjimai dėl tos pačios transporto priemonės. Tačiau šis tikrinimo būdas yra veiksmingas tik tuo atveju, jei naudojami tokie patys aprašymo duomenys. Todėl ne visada įmanoma atlikti palyginimą.
            SIRENE biuras turi atkreipti naudotojų dėmesį į sunkumus, galinčius kilti patikrinus tik vieną iš numerių, taip pat į vienodus transporto priemonės identifikavimo numerius ir pakartotinai naudojamus valstybinio numerio ženklus. Teigiamas atsakymas nebūtinai reiškia, kad yra atitiktis, o neigiamas atsakymas nereiškia, kad dėl šios transporto priemonės perspėjimas neįvestas.
            Tapatybės aprašymo duomenys, kurie naudojami nustatyti, ar dviejų perspėjimų dėl transporto priemonės duomenys sutampa, yra nurodyti 2.2.3 skirsnyje.
            Konsultacijų procedūros tikrinant, ar nėra kelių ir nesuderinamų perspėjimų, kurias SIRENE biurai taiko dėl transporto priemonių, yra tokios pačios, kaip ir procedūros dėl asmenų. Dėl bendrųjų procedūrų žr. 2.2 skirsnį.
            Perspėjančiosios valstybės narės SIRENE biuras saugo visus prašymus pateikti papildomą perspėjimą, kuris po konsultacijų buvo atmestas, remiantis pirmiau nurodytomis nuostatomis, kol panaikinamas pirmasis perspėjimas.
            8.2.2.   Vienodi transporto priemonių identifikavimo numeriai (VIN)
            
            Į SIS II įvestos transporto priemonės identifikavimo numeris (VIN), susijęs su to paties tipo transporto priemone, turinčia tokį patį transporto priemonės identifikavimo numerį kaip ir pirminė pagaminta transporto priemonė (pvz., traktorius ir motociklas, turintys tokį patį transporto priemonės identifikavimo numerį), į šią kategoriją nepatenka. Siekiant išvengti pirminės pagamintos transporto priemonės, turinčios tokį patį transporto priemonės identifikavimo numerį, pakartotinio arešto neigiamų padarinių, taikomos šios specialios procedūros:
            
                        a)
                     
                     
                        jeigu nustatoma, kad gali būti transporto priemonių, kurių identifikavimo numeriai yra vienodi, SIRENE biuras, kaip tinkama:
                        
                                    i)
                                 
                                 
                                    užtikrina, kad SIS II perspėjime nebūtų klaidų, o perspėjimo informacija būtų visiškai išsami;
                                 
                              
                                    ii)
                                 
                                 
                                    tikrina atvejo, dėl kurio į SIS II įvestas perspėjimas, aplinkybes;
                                 
                              
                                    iii)
                                 
                                 
                                    išsiaiškina visus su abiem transporto priemonėmis susijusius faktus nuo jų pagaminimo;
                                 
                              
                                    iv)
                                 
                                 
                                    prašo išsamiai patikrinti areštuotą transporto priemonę, ypač jos identifikavimo numerį, kad išsiaiškintų, ar tai pirminė pagaminta transporto priemonė.
                                 
                              Visi šioje veikloje dalyvaujantys SIRENE biurai glaudžiai bendradarbiauja vykdant šias priemones;
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        jeigu patvirtinama, kad yra dvi transporto priemonės, kurių identifikavimo numeriai vienodi, perspėjančioji valstybė narė turi apsvarstyti, ar būtina palikti perspėjimą SIS II. Jeigu valstybė narė nusprendžia palikti perspėjimą SIS II, perspėjančioji valstybė narė:
                        
                                    i)
                                 
                                 
                                    perspėjimą papildo su transporto priemone susijusia pastaba „Suspicion of clone“ (36) (įtariamas klonas);
                                 
                              
                                    ii)
                                 
                                 
                                    pasiūlo pirminės pagamintos transporto priemonės savininkui, jeigu jis aiškiai sutinka, ir laikantis nacionalinės teisės, suteikti perspėjančiosios valstybės narės SIRENE biurui visą atitinkamą informaciją, kuri būtina, kad būtų išvengta neigiamų klaidingo tapatybės nustatymo pasekmių;
                                 
                              
                                    iii)
                                 
                                 
                                    per savo SIRENE biurą visiems kitiems biurams išsiunčia M formą, kurioje nurodyta, kaip tinkama, pirminės pagamintos transporto priemonės žymės arba požymiai, kurie skiria ją nuo į SIS II įvestos transporto priemonės. M formos 083 laukelyje turi būti aiškiai įrašyta „ORIGINAL MANUFACTURED VEHICLE“ (pirminė pagaminta transporto priemonė);
                                 
                              
                  
                        c)
                     
                     
                        jeigu atliekant paiešką SIS II randama pastaba „Suspicion of clone“ (įtariamas klonas), patikrinimą atliekantis naudotojas turi susisiekti su nacionaliniu SIRENE biuru, kad gautų papildomos informacijos, siekdamas nustatyti, ar tikrinama transporto priemonė yra ieškoma transporto priemonė, ar pirminė pagaminta transporto priemonė;
                     
                  
                        d)
                     
                     
                        jeigu atliekant patikrinimą nustatoma, kad M formoje įrašyta informacija paseno, vykdančiosios valstybės narės SIRENE biuras turi susisiekti su perspėjančiosios valstybės narės SIRENE biuru, kad patikrintų, kas tuo metu yra teisėtas transporto priemonės savininkas. Pastarasis SIRENE biuras turi atitinkamai išsiųsti naują M formą, kurios 083 laukelyje turi būti aiškiai įrašyta „ORIGINAL MANUFACTURED VEHICLE“ (pirminė pagaminta transporto priemonė).
                     
                  8.3.   Keitimasis informacija nustačius atitiktį
            
            SIRENE biurai gali perduoti papildomą informaciją dėl perspėjimų, įvestų pagal SIS II sprendimo 38 straipsnį, ir tai daryti teisminių institucijų vardu, jei pagal nacionalinę teisę ši informacija priklauso savitarpio teisminės pagalbos sričiai.
            SIRENE biurai, naudodami P formą, kuo greičiau siunčia papildomą informaciją, jeigu to paprašyta G formos 089 laukelyje, kai nustatoma perspėjimo dėl konfiskavimo arba naudojimo kaip įrodymų dėl transporto priemonės, orlaivio, laivo, pramoninių įrenginių arba konteinerio, paskelbto pagal SIS II sprendimo 38 straipsnį, duomenų atitiktis.
            Atsižvelgiant į tai, kad prašymas yra skubus ir todėl neįmanoma nedelsiant sukomplektuoti visos informacijos, nebūtina pildyti visų P formos laukelių. Tačiau reikia stengtis surinkti pagrindinių laukelių: 041, 042, 043, 162, 164, 165, 166, 167 ir 169, informaciją.
            Kai nustatoma atitiktis dėl atpažįstamos daikto sudedamosios dalies, vykdančiosios valstybės narės SIRENE biuras praneša perspėjančiosios valstybės narės SIRENE biurui apie aplinkybes, naudodamas G formą, kurios 090 laukelyje (Papildoma informacija) paaiškinama, kad konfiskuojamas ne visas daiktas, bet tik jo sudedamoji (-osios) dalis (-ys). Kai tuo pačiu metu randamos kelios sudedamosios dalys, susijusios su vienu perspėjimu, siunčiama tik viena G forma. Apie visas kitas su perspėjimu susijusias atitiktis perspėjančiosios valstybės narės SIRENE biurui pranešama naudojant G formą. Perspėjimas nepanaikinamas, nebent įvykdomos 8.4 skirsnyje nustatytos sąlygos.
            8.4.   Perspėjimų dėl daiktų, ieškomų norint juos konfiskuoti arba panaudoti kaip įrodymus baudžiamosiose bylose, panaikinimas
            
            Perspėjimas panaikinamas, kai:
            
                        a)
                     
                     
                        daiktas konfiskuojamas arba pritaikoma lygiaverčio poveikio priemonė po to, kai SIRENE biurai apsikeičia papildoma informacija, arba daiktas tampa kito teisminio arba administracinio proceso objektu (pvz., teismo procesas dėl sąžiningo įsigijimo, ginčijamos nuosavybės arba teismų bendradarbiavimas dėl įrodymų);
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        pasibaigia perspėjimo saugojimo laikotarpis arba
                     
                  
                        c)
                     
                     
                        perspėjančiosios valstybės narės kompetentinga institucija priima sprendimą panaikinti perspėjimą.
                     
                  9.   AUTOMATIZUOTOS TRANSPORTO PRIEMONIŲ REGISTRACIJOS NUMERIO IDENTIFIKAVIMO SISTEMOS (ANPR)
            Šios sistemos yra susijusios su perspėjimais pagal SIS II sprendimo 36 ir 38 straipsnius. Dėl paplitusio ANPR naudojimo teisėsaugos tikslais, techniškai įmanoma, kad per trumpą laiką gali būti nustatytos kelios atitiktys dėl transporto priemonės arba registracijos numerio.
            Kadangi kai kuriose vietose, kuriose įdiegtos ANPR, dirba pareigūnai, galima nustatyti transporto priemonę ir imtis prašomų veiksmų. Tokiu atveju, prieš imantis veiksmų, ANPR sistemos naudotojai turi patikrinti, ar per ANPR gauta atitiktis susijusi su perspėjimu pagal SIS II sprendimo 36 arba 38 straipsnį.
            Tačiau daugelyje stacionarių ANPR pareigūnai dirba ne visą laiką. Todėl, nors techniškai bus užfiksuota, kad transporto priemonė pravažiavo ir nustatyta atitiktis, prašomų veiksmų nebus įmanoma imtis.
            Perspėjimų pagal 36 ir 38 straipsnius atveju, kai neįmanoma imtis prašomų veiksmų, taikoma bendroji procedūra:
            nustačius pirmą atitiktį turi būti siunčiama viena H forma. Jeigu reikia daugiau informacijos apie transporto priemonės judėjimo kryptį, perspėjančiosios valstybės narės SIRENE biuras turi susisiekti su vykdančiosios valstybės narės SIRENE biuru ir dvišale tvarka aptarti informacijos poreikį.
            Perspėjimų pagal 36 straipsnį atveju taikoma ši procedūra:
            
                        a)
                     
                     
                        atitiktį nustačiusios valstybės narės SIRENE biuras informuoja perspėjantįjį SIRENE biurą apie atitikties aplinkybes naudodamas vieną G formą, kurios 086 laukelyje įrašoma „ANPR“. Jeigu reikia daugiau informacijos apie transporto priemonės judėjimo kryptį, perspėjančiosios valstybės narės SIRENE biuras susisiekia su vykdančiosios valstybės narės SIRENE biuru;
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        kai prašomų veiksmų imtis neįmanoma, perspėjimo dėl konkretaus patikrinimo atitiktį nustačiusios valstybės narės SIRENE biuras praneša perspėjančiajam SIRENE biurui apie atitikties aplinkybes naudodamas H formą, kurios 083 laukelyje įrašoma „ANPR“, o toliau įrašoma: „This hit has been achieved by use of ANPR. Please inform us if your country wishes to be informed of further hits achieved through ANPR for this vehicle or number plate where the requested action could not be undertaken.“ (Ši atitiktis nustatyta naudojant ANPR. Prašome pranešti, ar Jūsų šalis pageidautų gauti informaciją apie kitas atitiktis, nustatytas naudojant ANPR, šios transporto priemonės arba registracijos numerio atžvilgiu, kai nebuvo įmanoma imtis prašomų veiksmų.);
                     
                  
                        c)
                     
                     
                        perspėjančioji valstybė narė turi nuspręsti, ar perspėjimas pasiekė tikslą, ar jis turi būti panaikintas ir ar būtinos dvišalės diskusijos dėl informacijos poreikių.
                     
                  Perspėjimų pagal 38 straipsnį atveju taikoma ši procedūra:
            
                        a)
                     
                     
                        tais atvejais, kai nustatoma atitiktis ir imtasi prašomų veiksmų, atitiktį nustačiusios valstybės narės SIRENE biuras praneša perspėjančiajam SIRENE biurui apie atitikties aplinkybes naudodamas vieną G formą;
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        tais atvejais, kai nustatyta atitiktis, o prašomų veiksmų nebuvo imtasi, atitiktį nustačiusios valstybės narės SIRENE biuras praneša perspėjančiosios valstybės narės SIRENE biurui apie atitikties aplinkybes naudodamas H formą, kurios 083 laukelyje įrašoma „ANPR“, o toliau įrašoma: „This hit has been achieved by use of ANPR. Please inform us if your country wishes to be informed of further hits achieved through ANPR for this vehicle or number plate where the requested action could not be taken.“ (Ši atitiktis nustatyta naudojant ANPR. Prašome pranešti, ar Jūsų šalis pageidautų gauti informaciją apie kitas atitiktis, nustatytas naudojant ANPR, šios transporto priemonės arba registracijos numerio atžvilgiu, kai nebuvo įmanoma imtis prašomų veiksmų.);
                     
                  
                        c)
                     
                     
                        gavęs tokią H formą, perspėjančiosios valstybės narės SIRENE biuras turi pasikonsultuoti su kompetentingomis institucijomis, kurios turi turėti įgaliojimus spręsti, ar būtina gauti tolesnes H formas arba dvišale tvarka gauti vykdančiosios valstybės narės SIRENE biuro informaciją.
                     
                  10.   STATISTIKA
            Kartą per metus SIRENE biurai teikia statistinius duomenis, kurie siunčiami Agentūrai ir Komisijai. Gavus prašymą, statistiniai duomenys taip pat siunčiami Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūnui ir kompetentingoms nacionalinėms duomenų apsaugos institucijoms. Į statistinius duomenis įtraukiamas kiekvienai valstybei narei išsiųstų kiekvieno tipo formų skaičius. Pirmiausia statistiniai duomenys parodo atitikčių ir žymų skaičių. Reikia skirti nustatytas perspėjimų, kuriuos paskelbė kita valstybė narė, atitiktis ir nustatytas perspėjimų, kuriuos paskelbė pati valstybė narė, atitiktis.
            5 priedėlyje nustatytos statistikos teikimo pagal šį skirsnį procedūros ir forma.
         “
      
         (1)  2002 m. birželio 13 d. Tarybos pagrindų sprendimas 2002/584/TVR dėl Europos arešto orderio ir perdavimo tarp valstybių narių tvarkos (OL L 190, 2002 7 18, p. 1).
      
         (2)  OL L 239, 2000 9 22, p. 19.
      
         (3)  1994 m. gruodžio 22 d. Vykdomojo komiteto sprendimas dėl Konvencijos dėl Šengeno susitarimo įgyvendinimo įsigaliojimo (SCH/Com-ex (94)29, 2 red., (OL L 239, 2000 9 22, p. 130).
      
         (4)  1997 m. spalio 7 d. Vykdomojo komiteto sprendimai: (SCH/com-ex 97(27), 4 red.) – Italijai ir (SCH/com-ex 97(28), 4 red.) – Austrijai.
      
         (5)  1999 m. gruodžio 13 d. Tarybos sprendimas 1999/848/EB dėl visiško Šengeno acquis taikymo Graikijoje (OL L 327, 1999 12 21, p. 58).
      
         (6)  2000 m. gruodžio 1 d. Tarybos sprendimas 2000/777/EB dėl Šengeno acquis taikymo Danijoje, Suomijoje ir Švedijoje bei Islandijoje ir Norvegijoje (OL L 309, 2000 12 9, p. 24).
      
         (7)  2004 m. gruodžio 22 d. Tarybos sprendimas 2004/926/EB dėl Šengeno acquis dalių taikymo Jungtinėje Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystėje (OL L 395, 2004 12 31, p. 70).
      
         (8)  OL C 340, 1997 11 10, p. 92.
      
         (9)  Susitarimas su Islandijos Respublika ir Norvegijos Karalyste dėl pastarųjų asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis (OL L 176, 1999 7 10, p. 36).
      
         (10)  OL L 370, 2004 12 17, p. 78.
      
         (11)  OL L 160, 2011 6 18, p. 3.
      
         (12)  2006 m. gruodžio 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1986/2006 dėl valstybių narių tarnybų, atsakingų už transporto priemonių registracijos liudijimų išdavimą, prieigos prie Šengeno antrosios kartos informacinės sistemos (SIS II) (OL L 381, 2006 12 28, p. 1).
      
         (13)  2016 m. kovo 9 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2016/399 dėl taisyklių, reglamentuojančių asmenų judėjimą per sienas, Sąjungos kodekso (Šengeno sienų kodeksas) (OL L 77, 2016 3 23, p. 1).
      
         (14)  Tai nedaro poveikio kitoms užduotims, pavestoms SIRENE biurams, remiantis atitinkamais teisės aktais policijos bendradarbiavimo srityje, pvz., taikant 2006 m. gruodžio 18 d. Tarybos pamatinį sprendimą 2006/960/TVR dėl keitimosi informacija ir žvalgybos informacija tarp Europos Sąjungos valstybių narių teisėsaugos institucijų supaprastinimo (OL L 386, 2006 12 29, p. 89).
      
         (15)  2009 m. balandžio 6 d. Tarybos sprendimas 2009/371/TVR dėl Europos policijos biuro (Europolo) įsteigimo (OL L 121, 2009 5 15, p. 37).
      
         (16)  Taip pat žr. Šengeno katalogą, rekomendacijas ir geriausią patirtį.
      
         (17)  Antrasis domenas sukurtas techninėje parengiamojoje aplinkoje.
      
         (18)  1995 m. spalio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 95/46/EB dėl asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo (OL L 281, 1995 11 23, p. 31).
      
         (19)  2008 m. lapkričio 27 d. Tarybos pamatinis sprendimas 2008/977/TVR dėl asmens duomenų, tvarkomų vykdant policijos ir teisminį bendradarbiavimą baudžiamosiose bylose, apsaugos (OL L 350, 2008 12 30, p. 60).
      
         (20)  2011 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1077/2011, kuriuo įsteigiama Europos didelės apimties IT sistemų laisvės, saugumo ir teisingumo erdvėje operacijų valdymo agentūra (OL L 286, 2011 11 1, p. 1).
      
         (21)  Tam tikros transporto bendrovės naudoja kitus identifikavimo numerius. SIS II yra nuostata dėl kitokių nei BIC serijos numerių įvedimo.
      
         (22)  Dėl daiktų serijos numerių standartizavimo trūkumo, pavyzdžiui, du skirtingų gamintojų skirtingi šaunamieji ginklai gali turėti tą patį serijos numerį. Taip pat daiktas gali turėti tą patį serijos numerį kaip ir visiškai kitoks daiktas, pavyzdžiui, gali sutapti išduoto dokumento ir pramoninio įrenginio numeris. Jeigu yra visiškai aišku, kad sutampa dviejų visiškai skirtingų daiktų serijos numeriai, SIRENE biurams nereikia tarpusavyje konsultuotis. Naudotojams galima pranešti, kad gali būti tokių situacijų. Be to, gali būti, kad daiktas, pavyzdžiui, pasas arba automobilis, pavagiami ir apie juos pranešama vienoje šalyje ir vėliau kilmės šalyje. Todėl gali būti du perspėjimai dėl to paties daikto. Jeigu tai paaiškėja, tą gali išspręsti atitinkamas SIRENE biuras.
      
         (23)  Dėl techninio įgyvendinimo sąlygų žr. dokumentą „SIRENE biurų keitimasis duomenimis“, nurodytą 1.10.2 skirsnyje.
      
         (24)  2016 m. rugpjūčio 4 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2016/1345 dėl minimalios pirštų atspaudų įrašų duomenų kokybės standartų antrosios kartos Šengeno informacinėje sistemoje (SIS II) (OL L 213, 2016 8 6, p. 15).
      
         (25)  Dėl techninio įgyvendinimo sąlygų žr. dokumentą „SIRENE biurų keitimasis duomenimis“, nurodytą 1.10.2 skirsnyje.
      
         (26)  Taip pat žr. 1.13.1 skirsnį dėl SIRENE formų skubos nuorodų.
      
         (27)  2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2004/38/EB dėl Sąjungos piliečių ir jų šeimos narių teisės laisvai judėti ir gyventi valstybių narių teritorijoje (OL L 158, 2004 4 30, p. 77).
      
         (28)  Direktyvos 2004/38/EB 30 straipsnyje nustatyta, kad asmeniui, kuriam uždraudžiama atvykti, pranešama apie tai raštu ir jam pateikiama visa informacija apie priežastis, dėl kurių buvo priimtas toks sprendimas, nebent tai prieštarautų valstybės saugumui.
      
         (29)  SIS II reglamento 26 straipsnyje pateikta nuoroda į Europos Sąjungos sutarties 15 straipsnį. Tačiau įsigaliojus Lisabonos sutarčiai 15 straipsnis tapo Europos Sąjungos sutarties konsoliduotosios redakcijos 29 straipsniu.
      
         (30)  Perspėjimų dėl atsisakymo leisti atvykti, paskelbtų dėl ES piliečių šeimos narių, atveju būtina prisiminti, kad įprastine tvarka neįmanoma patikrinti duomenų SIS II duomenų bazėje prieš išduodant tokiam asmeniui leidimą gyventi. Direktyvos 2004/38/EB 10 straipsnyje pateiktas sąrašas būtinų sąlygų Europos Sąjungos piliečių šeimos narių, kurie yra trečiosios valstybės narės piliečiai, leidimui gyventi priimančiojoje valstybėje narėje ilgesniam nei trijų mėnesių laikotarpiui gauti. Šiame sąraše, kuris yra galutinis, nenumatyta įprastine tvarka tikrinti duomenis SIS prieš išduodant leidimo gyventi šalyje korteles. Šios direktyvos 27 straipsnio 3 dalyje nustatyta, kad valstybės narės gali prašyti iš kitų valstybių narių informacijos tik apie bet kokius turimus policijos įrašus apie asmenį (t. y. ne visų SIS II duomenų). Tokie patikrinimai neturi tapti įprasti.
      
         (31)  Pagal Direktyvą 2004/38/EB asmeniui, kuriam suteikta teisė laisvai judėti, gali būti atsisakyta leisti atvykti arba būti dėl valstybinės politikos ar visuomenės saugumo priežasčių, kai asmens elgesys kelia tikrą ir pakankamai rimtą pavojų ir yra žalingas vienam iš pagrindinių visuomenės interesų ir kai laikomasi kitų kriterijų, nustatytų minėtos direktyvos 27 straipsnio 2 dalyje. 27 straipsnio 2 dalyje nustatyta: „Priemonės, kurių imtasi dėl valstybinės politikos ar visuomenės saugumo priežasčių, turi atitikti proporcingumo principą ir turi būti grindžiamos vien tik atitinkamo asmens elgesiu. Buvę kriminaliniai nusikaltimai patys savaime negali būti tokių priemonių ėmimosi priežastis. Atitinkamo asmens elgesys turi kelti tikrą ir pakankamai rimtą pavojų, kenkiantį vienam iš pagrindinių visuomenės interesų. Pateisinimai, kurie yra nesusiję su atvejo aplinkybėmis arba grindžiami bendrosios prevencijos sumetimais, nėra priimtini“. Be to, yra papildomų apribojimų, susijusių su asmenimis, turinčiais nuolatinę teisę gyventi šalyje, kuriems galima atsisakyti leisti atvykti arba būti remiantis tik svariomis valstybinės politikos ar visuomenės saugumo priežastimis, kaip nustatyta Direktyvos 2004/38/EB 28 straipsnio 2 dalyje.
      
         (32)  Laikydamasi Direktyvos 2004/38/EB vykdančioji valstybė narė negali apriboti trečiųjų šalių piliečių, kurie naudojasi laisvo judėjimo teise, laisvo judėjimo vien tik remdamasi tuo, kad perspėjančioji valstybė narė palieka perspėjimą galioti, nebent asmuo atitinka 30 išnašoje nurodytas sąlygas.
      
         (33)  Nelydimi nepilnamečiai yra vaikai, kaip apibrėžta 1989 m. lapkričio 20 d. Vaiko teisių konvencijos 1 straipsnyje, kurie atsiskyrė nuo abiejų tėvų ir kitų giminaičių ir kuriais nesirūpina suaugusysis, kuris pagal įstatymus ar papročių teisę yra už tai atsakingas.
      
         (34)  Dingimo duomenys:
      
                  a)
               
               
                  dingimo vieta, data ir laikas;
               
            
                  b)
               
               
                  dingimo aplinkybės.
               
            Dingusio asmens duomenys:
      
                  c)
               
               
                  numanomas amžius;
               
            
                  d)
               
               
                  ūgis;
               
            
                  e)
               
               
                  odos spalva;
               
            
                  f)
               
               
                  plaukų spalva ir forma;
               
            
                  g)
               
               
                  akių spalva;
               
            
                  h)
               
               
                  kiti fiziniai duomenys (auskarų vėrimo vietos, deformacijos, amputuotos galūnės, tatuiruotės, žymės, randai ir kt.);
               
            
                  i)
               
               
                  psichologinės savybės: polinkis į savižudybę, psichikos liga, agresyvus elgesys ir kt.;
               
            
                  j)
               
               
                  kiti duomenys: būtinas medicininis gydymas ir kt.;
               
            
                  k)
               
               
                  dingimo metu dėvėti drabužiai;
               
            
                  l)
               
               
                  nuotrauka (yra ar ne);
               
            
                  m)
               
               
                  
                     ante-mortem forma (yra ar ne);
               
            Susijusi informacija:
      
                  n)
               
               
                  asmuo (asmenys), galėjęs (-ę) jį lydėti (nurodyti Šengeno identifikacinį numerį, jei yra);
               
            
                  o)
               
               
                  su atveju susijusi (-os) transporto priemonė (-s) (nurodyti Šengeno identifikacinį numerį, jei yra);
               
            
                  p)
               
               
                  jei šie duomenys yra: mobiliojo ryšio telefono numeris, paskutinis prisijungimas, kontaktas per interneto socialinius tinklus.
               
            Į 083 laukelį nerašomi įvairių polaukių pavadinimai, įrašoma tik nuorodos raidė. Kai duomenys jau įrašyti perspėjimo laukeliuose, į perspėjimą įtraukiama informacija, įskaitant pirštų atspaudus ir nuotraukas.
      
         (35)  Dėl sutikimo aiškumo klausimais, susijusiais su asmenų apsauga tvarkant asmens duomenis, ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo žr. Direktyvos 95/46/EB 2 straipsnio h punktą.
      
         (36)  Formuluotė „suspicion of clone“ (įtariamas klonas) vartojama tais atvejais, kai, pavyzdžiui, transporto priemonės registracijos dokumentai pavagiami ir panaudojami kitai tokios pačios markės, modelio ir spalvos transporto priemonei, kuri taip pat buvo pavogta, perregistruoti.