CELEX: 21987A0720(01)
Language: ro
Date: 1983-06-14 00:00:00
Title: Convenția internațională privind Sistemul armonizat de denumire și codificare a mărfurilor (încheiată la Bruxelles, 14 iunie 1983)

02/Volumul 03
            
            
               RO
            
            
               Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene
            
            
               201
            
         21987A0720(01)
   
               L 198/3
            
            
               JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE
            
            
               
            
         
      CONVENȚIA INTERNAȚIONALĂ
   
   privind Sistemul armonizat de denumire și codificare a mărfurilor
   (încheiată la Bruxelles, 14 iunie 1983)
   PREAMBUL
   PĂRȚILE CONTRACTANTE la prezenta convenție, elaborată sub auspiciile Consiliului de Cooperare Vamală,
   DORIND facilitarea comerțului internațional,
   DORIND facilitarea colectării, comparării și analizei statisticilor, în special a celor privind comerțul internațional,
   DORIND reducerea cheltuielilor antrenate de necesitatea de a atribui mărfurilor o nouă denumire, clasificare și codificare în cazul în care, în cursul schimburilor internaționale, acestea trec dintr-un sistem de clasificare în altul și facilitarea uniformizării documentelor comerciale, precum și transmiterea datelor,
   AVÂND ÎN VEDERE că evoluția tehnicilor și structurilor comerțului internațional implică modificări importante la Convenția privind Nomenclatura pentru clasificarea mărfurilor în tarifele vamale, încheiată la Bruxelles la 15 decembrie 1950;
   AVÂND ÎN VEDERE, de asemenea, că gradul de detaliere, cerut în scopuri tarifare și statistice de către guverne și cercurile comerciale îl depășește, în prezent, cu mult pe cel oferit de nomenclatura anexată la convenția menționată anterior;
   AVÂND ÎN VEDERE că este important să se dispună de date exacte și comparabile, în scopul negocierilor comerciale internaționale;
   AVÂND ÎN VEDERE că Sistemul armonizat este destinat utilizării pentru stabilirea tarifelor ș i pentru statisticile aferente diferitelor moduri de transport de mărfuri;
   AVÂND ÎN VEDERE că Sistemul armonizat este destinat a fi incorporat, pe cât posibil, în sistemele comerciale de denumire și de codificare a mărfurilor;
   AVÂND ÎN VEDERE că Sistemul armonizat este destinat să favorizeze stabilirea unei corelații cât mai strânse între statisticile comerciale de import și de export, pe de o parte, și statisticile de producție, pe de altă parte;
   AVÂND ÎN VEDERE că trebuie menținută o corelație strânsă între Sistemul armonizat și Clasificarea tip pentru comerțul internațional (CSCI) a Națiunilor Unite;
   AVÂND ÎN VEDERE că ar trebui să se răspundă nevoilor menționate anterior prin intermediul unei nomenclaturi tarifare și statistice combinate, care să poată fi utilizată de diverșii participanți la comerțul internațional;
   AVÂND ÎN VEDERE că ar trebui să se asigure actualizarea la zi a Sistemului armonizat în funcție de evoluția tehnicilor și structurilor comerțului internațional;
   AVÂND ÎN VEDERE măsurile luate deja în acest domeniu de Comitetul Sistemului armonizat, înființat de Consiliul de Cooperare Vamală;
   AVÂND ÎN VEDERE că, în cazul în care Convenția privind Nomenclatura, menționată anterior, s-a dovedit a fi un instrument eficient în atingerea unora dintre aceste obiective, cel mai bun mijloc de a ajunge la rezultatele dorite este încheierea unei noi convenții internaționale,
   CONVIN DUPĂ CUM URMEAZĂ:
   Articolul 1
   Definiții
   În sensul prezentei convenții, se înțelege:
   
               (a)
            
            
               prin „Sistem armonizat de denumire și codificare a mărfurilor”, denumit în continuare „Sistemul armonizat”, nomenclatura care cuprinde pozițiile și subpozițiile și codurile numerice aferente acestora, notele de secțiuni, capitole și subpoziții, precum și normele generale de interpretare a Sistemului armonizat cuprinse în anexa la prezenta convenție;
            
         
               (b)
            
            
               prin „nomenclatură tarifară”, o nomenclatură stabilită în conformitate cu legislația părții contractante privind perceperea drepturilor vamale la import;
            
         
               (c)
            
            
               prin „nomenclaturi statistice”, nomenclaturile mărfurilor, elaborate de partea contractantă pentru culegerea datele necesare întocmirii statisticilor comerciale de import și export;
            
         
               (d)
            
            
               prin „nomenclatură tarifară și statistică combinată”, o nomenclatură combinată care integrează nomenclatura tarifară și nomenclaturile statistice și care este cerută în mod legal de către partea contractantă pentru declararea mărfurilor la import;
            
         
               (e)
            
            
               prin „Convenția de înființare a Consiliului”, Convenția privind înființarea unui Consiliu de Cooperare Vamală, încheiată la Bruxelles la 15 decembrie 1950;
            
         
               (f)
            
            
               prin „Consiliu”, Consiliul de Cooperare Vamală, menționat la litera (e) de mai sus;
            
         
               (g)
            
            
               prin „secretar general”, Secretarul general al Consiliului;
            
         
               (h)
            
            
               prin „ratificare”, ratificarea propriu-zisă, acceptarea sau aprobarea.
            
         Articolul 2
   Anexă
   Anexa la prezenta convenție face parte integrantă din aceasta și orice trimitere la prezenta convenție se aplică, de asemenea, anexei respective.
   Articolul 3
   Obligațiile părților contractante
   (1)   Sub rezerva excepțiilor menționate la articolul 4:
   
               (a)
            
            
               fiecare parte contractantă se angajează, cu excepția aplicării dispozițiilor de la paragraful (c) de la prezentul alineat, ca, de la data de la care prezenta convenție intră în vigoare, în ceea ce o privește, nomenclaturile sale tarifare și statistice să fie conforme cu Sistemul armonizat. Aceasta se angajează, prin urmare, ca pentru stabilirea nomenclaturilor sale tarifare și statistice:
               
                           1.
                        
                        
                           să utilizeze toate pozițiile și subpozițiile Sistemului armonizat, fără completări sau modificări, precum și codurile numerice aferente acestora;
                        
                     
                           2.
                        
                        
                           să aplice normele generale de interpretare a Sistemului armonizat, precum și toate notele de la secțiuni, capitole și subpoziții și să nu modifice domeniul de aplicare a secțiunilor, capitolelor, pozițiilor și subpozițiilor Sistemului armonizat;
                        
                     
                           3.
                        
                        
                           să respecte ordinea de numerotare a Sistemului armonizat;
                        
                     
         
               (b)
            
            
               fiecare parte contractantă pune, de asemenea, la dispoziția publicului statisticile sale comerciale de import și de export, în conformitate cu codul din șase cifre al Sistemului armonizat sau, la inițiativa părții contractante respective, peste acest nivel, în măsura în care această publicare nu este exclusă din motive excepționale, cum ar fi cele legate de caracterul confidențial al informațiilor comerciale sau de securitatea națională;
            
         
               (c)
            
            
               nici o dispoziție a prezentului articol nu obligă părțile contractante să utilizeze subpozițiile Sistemului armonizat în nomenclatura lor tarifară, cu condiția ca acestea să respecte, în nomenclatura lor tarifară și statistică combinată, obligațiile menționate la paragraful (a) punctele 1, 2 și 3 de mai sus.
            
         (2)   Prin respectarea angajamentelor menționate la alineatul (1) paragraful (a) de la prezentul articol, fiecare parte contractantă poate proceda la acele adaptări ale textului care sunt indispensabile pentru ca Sistemul armonizat să producă efecte în cadrul legislației lor naționale.
   (3)   Nici o dispoziție a prezentului articol nu interzice părților contractante să creeze, în nomenclaturilor lor tarifare sau statistice, subdiviziuni pentru clasificarea mărfurilor la un nivel superior celui al Sistemului armonizat, cu condiția ca aceste subdiviziuni să fie adăugate și codificate la un nivel superior celui al codului numeric din șase cifre care figurează în anexa la prezenta convenție.
   Articolul 4
   Aplicarea parțială de către țările în curs de dezvoltare
   (1)   Orice țară în curs de dezvoltare care este parte contractantă poate amâna aplicarea unor sau tuturor subpozițiilor Sistemului v armonizat atâta timp cât este necesar, ținând seama de structura comerțului său internațional sau de capacitățile sale administrative.
   (2)   Orice țară în curs de dezvoltare care este parte contractantă, care optează pentru o aplicare parțială a Sistemului armonizat, în conformitate cu dispozițiile prezentului articol se angajează să depună toate eforturile în vederea aplicării întregului Sistem armonizat cu șase cifre într-o perioadă de cinci ani de la data la care prezenta convenție intră în vigoare în ceea ce o privește sau în orice alt termen considerat necesar, ținând seama de dispozițiile alineatului (1) de la prezentul articol.
   (3)   Orice țară în curs de dezvoltare care este parte contractantă, care optează pentru o aplicare parțială a Sistemului armonizat, în conformitate cu dispozițiile prezentului articol, aplică fie toate subpozițiile cu două liniuțe ale unei subpoziții cu o liniuță, fie nici una, fie toate subpozițiile cu o liniuță ale unei poziții, fie nici una. În asemenea cazuri de aplicare parțială, a șasea cifră sau a cincea și a șasea cifră care corespund părții din codul Sistemului armonizat care nu se aplică se înlocuiesc cu „0” sau, respectiv, „00”.
   (4)   Orice țară în curs de dezvoltare care optează pentru o aplicare parțială a Sistemului armonizat, în conformitate cu dispozițiile prezentului articol, poate notifica secretarului general, în cazul în care devine parte contractantă, subpozițiile pe care nu le va aplica la data la care prezenta convenție intră în vigoare în ceea ce o privește, precum și subpozițiile pe care le va aplica ulterior.
   (5)   Orice țară în curs de dezvoltare care optează pentru o aplicare parțială a Sistemului armonizat, în conformitate cu dispozițiile prezentului articol, poate notifica secretarului general, în cazul în care devine parte contractantă, că se angajează formal să aplice întregul Sistem armonizat cu șase cifre, în termen de trei ani de la data la care prezenta convenție intră în vigoare în ceea ce o privește.
   (6)   Orice țară în curs de dezvoltare care aplică parțial Sistemul armonizat, în conformitate cu dispozițiile prezentului articol, este liberă de obligațiile care decurg din articolul 3 în ceea ce privește subpozițiile care nu se aplică.
   Articolul 5
   Asistența tehnică pentru țările în curs de dezvoltare
   Țările dezvoltate care sunt părți contractante acordă țărilor în curs de dezvoltare, la cererea acestora, asistență tehnică, în condiții convenite de comun acord, în special cu privire la formarea personalului, la transpunerea nomenclaturilor lor existente în Sistemul armonizat și asistență cu privire la măsurile ce trebuie luate pentru actualizarea sistemelor lor transpuse, ținând seama de modificările aduse Sistemului armonizat, precum și cu privire la aplicarea dispozițiilor prezentei convenții.
   Articolul 6
   Comitetul Sistemului armonizat
   (1)   Se instituie, în conformitate cu prezenta convenție, un comitet, denumit Comitetul Sistemului armonizat, format din reprezentanți ai fiecărei părți contractante.
   (2)   Comitetul Sistemului armonizat se întrunește, de regulă, cel puțin de două ori pe an.
   (3)   Reuniunile sunt convocate de secretarul general și, în cazul în care părțile contractante nu decid altfel, acestea au loc la sediul Consiliului.
   (4)   În cadrul Comitetul Sistemului armonizat, fiecare parte contractantă are dreptul la un vot; cu toate acestea, în sensul prezentei convenții și fără a aduce atingere nici unei convenții care se va încheia pe viitor, în cazul în care o uniune vamală sau economică, precum și unul sau mai multe state membre ale acesteia sunt părți contractante, aceste părți contractante nu au împreună dreptul decât la un singur vot. De asemenea, în cazul în care toate statele membre ale unei uniuni vamale sau economice care poate deveni parte contractantă, în conformitate cu dispozițiile articolului 11 alineatul (b), devin părți contractante, acestea nu au împreună dreptul decât la un singur vot.
   (5)   Comitetul Sistemului armonizat își alege președintele și unul sau mai mulți vicepreședinți.
   (6)   Comitetul Sistemului armonizat își stabilește regulamentul de ordine interioară prin hotărâre adoptată cu o majoritate de două treimi din voturile membrilor săi. Acest regulament se supune aprobării Consiliului.
   (7)   Comitetul invită, în cazul în care consideră necesar, organizații interguvernamentale și alte organizații internaționale să participe la lucrările sale, în calitate de observatori.
   (8)   Comitetul creează, după caz, subcomitete sau grupuri de lucru, ținând seama, în special, de dispozițiile alineatului (1) paragraful (a) de la articolul 7 și stabilește componența, drepturile de vot și regulamentul de ordine interioară al acestor organe.
   Articolul 7
   Funcțiile Comitetului
   (1)   Comitetul Sistemului armonizat exercită, ținând seama de dispozițiile articolului 8, următoarele funcții:
   
               (a)
            
            
               propune orice proiect de modificare a prezentei convenții pe care îl consideră necesar, ținând seama, în special, de nevoile utilizatorilor și de evoluția tehnicilor și structurilor comerțului internațional;
            
         
               (b)
            
            
               redactează note explicative, avize de clasificare și alte avize pentru interpretarea Sistemului armonizat;
            
         
               (c)
            
            
               formulează recomandări pentru a asigura o interpretare și o aplicare uniformă a Sistemului armonizat;
            
         
               (d)
            
            
               adună și difuzează toate informațiile cu privire la aplicarea Sistemului armonizat;
            
         
               (e)
            
            
               furnizează, din oficiu sau la cerere, informații sau îndrumări privind toate aspectele referitoare la clasificarea mărfurilor în Sistemul armonizat, părților contractante, statelor membre ale Consiliului, precum și organizațiilor interguvernamentale și altor organizații internaționale pe care Comitetul le consideră corespunzătoare;
            
         
               (f)
            
            
               prezintă, la fiecare sesiune a Consiliului, rapoarte cu privire la activitățile sale, inclusiv propuneri de modificare, note explicative, avize de clasificare și alte avize;
            
         
               (g)
            
            
               exercită, în ceea ce privește Sistemul armonizat, orice alte competențe sau funcții pe care Consiliul sau părțile contractante le pot considera utile.
            
         (2)   Deciziile administrative ale Comitetului Sistemului armonizat, care au implicații bugetare, se supun aprobării Consiliului.
   Articolul 8
   Rolul Consiliului
   (1)   Consiliul examinează propunerile de modificare a prezentei convenții, elaborate de Comitetul Sistemului armonizat și le recomandă părților contractante, în conformitate cu procedura de la articolul 16, cu excepția cazului în care un stat membru al Consiliului care este parte contractantă la prezenta convenției cere ca toate sau o parte din propunerile în cauză să fie trimise Comitetului pentru o nouă examinare.
   (2)   Notele explicative, avizele de clasificare, celelalte avize privind interpretarea Sistemului armonizat și recomandările care urmăresc asigurarea unei interpretări și a unei aplicări uniforme a Sistemului armonizat, care au fost redactate în timpul unei sesiuni a Comitetului Sistemului armonizat, în conformitate cu dispozițiile alineatului (1) de la articolul 7, sunt considerate aprobate de Consiliu în cazul în care, înainte de sfârșitul celei de-a doua luni de la cea în cursul căreia s-a încheiat sesiunea respectivă, nici una dintre părțile contractante la prezenta convenție nu a notificat secretarului general că solicită ca chestiunea respectivă să fie supusă Consiliului.
   (3)   În cazul în care Consiliul este sesizat cu privire la o chestiune, în conformitate cu dispozițiile alineatului (2) de la prezentul articol, acesta aprobă notele explicative respective, avizele de clasificare, alte avize și recomandări menționate anterior, cu excepția cazului în care un stat membru al Consiliului, care este parte contractantă la prezenta convenție, solicită ca toate sau o parte din acestea să fie trimise Comitetului pentru o nouă examinare.
   Articolul 9
   Rata drepturilor vamale
   Părțile contractante nu își asumă, prin prezenta convenție, nici o obligație în ceea ce privește rata drepturilor vamale.
   Articolul 10
   Soluționarea litigiilor
   (1)   Orice litigiu între părțile contractante cu privire la interpretarea sau aplicarea prezentei convenții se soluționează, pe cât posibil, prin negocieri directe între părțile menționate anterior.
   (2)   Orice litigiu care nu se soluționează astfel se aduce, de către părțile în litigiu, în fața Comitetului Sistemului armonizat, care îl examinează și face recomandări în vederea soluționării sale.
   (3)   În cazul în care Comitetul Sistemului armonizat nu poate soluționa litigiul, acesta îl aduce în fața Consiliului, care face recomandări, în conformitate cu articolului III alineatul (e) din Convenția de înființare a Consiliului.
   (4)   Părțile în litigiu pot conveni, în prealabil, să accepte recomandările Comitetului sau ale Consiliului.
   Articolul 11
   Condițiile necesare pentru a deveni parte contractantă
   Pot deveni părți contractante la prezenta convenție:
   
               (a)
            
            
               statele membre ale Consiliului;
            
         
               (b)
            
            
               uniunile vamale sau economice, cărora li s-a transferat competența de a încheia tratate cu privire la unele sau la toate chestiunile reglementate de prezenta convenție și
            
         
               (c)
            
            
               orice alt stat căruia secretarul general îi adresează o invitație în acest sens, în conformitate cu instrucțiunile Consiliului.
            
         Articolul 12
   Procedura necesară pentru a deveni parte contractantă
   (1)   Orice stat sau uniune vamală sau economică, care îndeplinește condițiile cerute, poate deveni parte contractantă la prezenta convenție:
   
               (a)
            
            
               prin semnarea acesteia, fără rezerva ratificării;
            
         
               (b)
            
            
               prin depunerea unui instrument de ratificare după semnarea acesteia sub rezerva ratificării sau
            
         
               (c)
            
            
               prin aderare la convenție, după ce aceasta a încetat să fie deschisă spre semnare.
            
         (2)   Prezenta convenție este deschisă spre semnare de către statele și uniunile vamale sau economice menționate la articolul 11, până la 31 decembrie 1986 la sediul Consiliului, la Bruxelles. După această dată, convenția este deschisă spre aderare.
   (3)   Instrumentele de ratificare sau de aderare se depun la secretarul general.
   Articolul 13
   Intrare în vigoare
   (1)   Prezenta convenție intră în vigoare la 1 ianuarie ulterior unui termen de cel puțin 12 luni și cel mult 24 de luni de la data la care cel puțin 17 state sau uniuni vamale și economice au semnat-o fără rezerva ratificării sau au depus instrumentele de ratificare sau de aderare, dar nu înainte de 1 ianuarie 1987.
   (2)   În ceea ce privește orice stat sau uniune vamală sau economică care semnează prezenta convenție fără rezerva ratificării, care o ratifică sau aderă la ea după ce numărul minim cerut la alineatul (1) de la prezentul articol a fost atins, prezenta convenție intră în vigoare la 1 ianuarie ulterior unui termen de cel puțin 12 luni și cel mult 24 de luni de la data la care, fără a preciza o dată mai apropiată, acest stat sau uniune vamală sau economică a semnat convenția fără rezerva ratificării sau a depus instrumentul său de ratificare sau de aderare. Cu toate acestea, data intrării în vigoare, în conformitate cu dispozițiile prezentului alineat, nu poate fi anterioară datei prevăzute la alineatul (1) de la prezentul articol.
   Articolul 14
   Aplicarea de către teritoriile dependente
   (1)   Orice stat poate, fie la data la care devine parte contractantă la prezenta convenție, fie la o dată ulterioară, să notifice secretarul general că această convenție se extinde la toate sau la unele dintre teritoriile ale căror relații internaționale se află în responsabilitatea sa și care sunt menționate în notificare. Această notificare produce efecte de la 1 ianuarie ulterior unui termen de cel puțin 12 luni și cel mult 24 de luni de la data la care este primită de secretarul general, în cazul în care nu se precizează în notificare o dată mai apropiată. Cu toate acestea, prezenta convenție nu se poate aplica pe teritoriile respective înainte de intrarea sa în vigoare în statul interesat.
   (2)   Prezenta convenție încetează să se aplice pe teritoriul desemnat, la data la care relațiile internaționale ale acestui teritoriu nu se mai află în responsabilitatea părții contractante sau la orice altă dată anterioară acesteia și notificată secretarului general în condițiile prevăzute la articolul 15.
   Articolul 15
   Denunțare
   Prezenta convenție se încheie pe durată nelimitată. Cu toate acestea, orice parte contractantă o poate denunța și denunțarea produce efecte la un an de la primirea de către secretarul general a instrumentului de denunțare, cu excepția cazului în care se precizează o dată mai îndepărtată.
   Articolul 16
   Procedura de modificare
   (1)   Consiliul poate recomanda părților contractante modificări la prezenta convenție.
   (2)   Orice parte contractantă poate notifica secretarului general că formulează o obiecție la o modificare recomandată și poate, ulterior, să-și retragă obiecția respectivă în termenul precizat la alineatul (3) de la prezentul articol.
   (3)   Orice modificare recomandată se consideră acceptată la expirarea unui termen de șase luni de la data la care secretarul general a notificat modificarea respectivă, cu condiția ca, la expirarea acestui termen, să nu existe nici o obiecție.
   (4)   Modificările acceptate intră în vigoare pentru toate părțile contractante la una dintre următoarele date:
   
               (a)
            
            
               în cazul în care modificarea recomandată este notificată înainte de 1 aprilie, la data de 1 ianuarie a celui de-al doilea an care urmează datei acestei notificări
               sau
            
         
               (b)
            
            
               în cazul în care modificarea recomandată este notificată la 1 aprilie sau ulterior, la data de 1 ianuarie a celui de-al treilea an care urmează datei notificării.
            
         (5)   La data menționată la alineatul (4) de la prezentul articol, nomenclaturile statistice ale fiecărei părți contractante, precum și nomenclatura sa tarifară sau, în cazul prevăzut la alineatul (1) paragraful (c) de la articolul 3, nomenclatura sa tarifară și statistică combinată trebuie să fie conforme cu Sistemul armonizat modificat.
   (6)   Orice stat sau uniune vamală sau economică care semnează prezenta convenție fără rezerva ratificării, care o ratifică sau aderă la ea se consideră că a acceptat modificările care, la data la care acest stat sau uniune a devenit parte contractantă, au intrat în vigoare sau au fost acceptate în conformitate cu dispozițiile alineatului (3) de la prezentul articol.
   Articolul 17
   Drepturile părților contractante cu privire la Sistemul armonizat
   În ceea ce privește chestiunile referitoare la Sistemul armonizat, alineatul (4) de la articolul 6, articolul 8 și alineatul (2) de la articolul 16 conferă fiecărei părți contractante drepturi:
   
               (a)
            
            
               în ceea ce privește toate părțile Sistemului armonizat pe care le aplică în conformitate cu dispozițiile prezentei convenții sau
            
         
               (b)
            
            
               până la data la care prezenta convenție intră în vigoare, în ceea ce o privește, în conformitate cu dispozițiile articolului 13, în ceea ce privește toate părțile Sistemului armonizat pe care trebuie să le aplice în conformitate cu dispozițiile prezentei convenții sau
            
         
               (c)
            
            
               în ceea ce privește toate părțile Sistemului armonizat, cu condiția ca partea contractantă să se fi angajat oficial să aplice întregul Sistem armonizat cu codificarea din șase cifre în termenul de trei ani menționat la alineatul (5) de la articolul 4 și până la expirarea acestui termen.
            
         Articolul 18
   Rezerve
   Nu se admite nici o rezervă la prezenta convenție.
   Articolul 19
   Notificăril ale secretarului general
   Secretarul general notifică părților contractante, celorlalte state semnatare, statelor membre ale Consiliului care nu sunt părți contractante la prezenta convenție și Secretarului general al Organizației Națiunilor Unite referitor la:
   
               (a)
            
            
               notificările primite în conformitate cu articolul 4;
            
         
               (b)
            
            
               semnăturile, ratificările și aderările menționate la articolul 12;
            
         
               (c)
            
            
               data la care prezenta convenție intră în vigoare, în conformitate cu articolul 13;
            
         
               (d)
            
            
               notificările primite în conformitate cu articolul 14;
            
         
               (e)
            
            
               denunțările primite în conformitate cu articolul 15;
            
         
               (f)
            
            
               modificările la prezenta convenție, recomandate în conformitate cu articolul 16;
            
         
               (g)
            
            
               obiecțiile formulate la modificările recomandate în conformitate cu articolul 16, precum și eventuala retragere a acestora;
            
         
               (h)
            
            
               modificările acceptate în conformitate cu articolul 16 și data intrării în vigoare a acestora.
            
         Articolul 20
   Înregistrarea la Organizația Națiunilor Unite
   În conformitate cu articolul 102 din Carta Națiunilor Unite, prezenta convenție se înregistrează la Secretariatul Națiunilor Unite la cererea Secretarului general al Consiliului.
   
      Drept care subsemnații, pe deplin autorizați în acest sens, au semnat prezenta convenție.
      Încheiată la Bruxelles, 14 iunie 1983, în limbile franceză și engleză, ambele texte fiind autentice, într-un singur exemplar, ce se depune la Secretariatul General al Consiliului, care va trimite copii certificate pentru conformitate tuturor statelor și tuturor uniunilor vamale sau economice menționate la articolul 11.