CELEX: 62006CJ0194
Language: et
Date: 2008-05-20 00:00:00
Title: Euroopa Kohtu otsus (suurkoda), 20. mai 2008.#Staatssecretaris van Financiën versus Orange European Smallcap Fund NV.#Eelotsusetaotlus: Hoge Raad der Nederlanden - Madalmaad.#EÜ artiklid 56-58 - Kapitali vaba liikumine - Dividendide maksustamine - Teises liikmesriigis saadud dividendidelt teises liikmesriigis kinni peetud maksu kompenseerimiseks fiskaalsele investeerimisfondile antav maksusoodustus - Selle maksusoodustuse piiramine summaga, mille fondi asukohaliikmesriigi residendist aktsionär, kes on teinud investeeringu, kasutamata vahendajana sellist fondi, võiks topeltmaksustamise vältimise lepingu alusel tulumaksust maha arvata - Selle maksusoodustuse piiramine vastavalt mitteresidendist aktsionäride osalusele fondi kapitalis.#Kohtuasi C-194/06.

Kohtuasi C‑194/06
      Staatssecretaris van Financiën
      versus
      Orange European Smallcap Fund NV
      (eelotsusetaotlus, mille on esitanud Hoge Raad der Nederlanden)
      EÜ artiklid 56–58 – Kapitali vaba liikumine – Dividendide maksustamine – Teises liikmesriigis saadud dividendidelt teises liikmesriigis kinni peetud maksu tasakaalustamiseks fiskaalsele investeerimisfondile
         antav maksusoodustus – Selle maksusoodustuse piiramine summaga, mille fondi asukohaliikmesriigi residendist aktsionär, kes on teinud investeeringu,
         kasutamata vahendajana sellist fondi, võiks topeltmaksustamise vältimise lepingu alusel tulumaksust maha arvata – Selle maksusoodustuse piiramine vastavalt mitteresidendist aktsionäride osalusele fondi kapitalis
      
      Kohtuotsuse kokkuvõte
      1.        Kapitali vaba liikumine – Piirangud – Maksuõigusnormid – Ettevõtte tulumaks – Investeerimisfondile makstud dividendide maksustamine
      (EÜ artiklid 56 ja 58)
      2.        Kapitali vaba liikumine – Piirangud – Maksuõigusnormid – Ettevõtte tulumaks – Investeerimisfondile makstud dividendide maksustamine
      (EÜ artiklid 56 ja 58)
      3.        Kapitali vaba liikumine – Piirangud – Mõiste – Ühtemoodi tõlgendamine suhetes kolmandate riikidega ja ühendusesisestes suhetes
            – Piirid
      (EÜ artikli 56 lõige 1)
      4.        Kapitali vaba liikumine – Kapitali liikumise piirangud kolmandatesse riikidesse või kolmandatest riikidest – Otseinvesteeringuid
            puudutavad kapitali liikumise piirangud, mis kehtisid 31. detsembril 1993 – Mõiste „otseinvesteeringud”
      (EÜ artikli 57 lõige 1)
      1.        EÜ artiklitega 56 ja 58 ei ole vastuolus liikmesriigi sellised õigusnormid, mis näevad ette selle liikmesriigi territooriumil
         asutatud fiskaalsetele investeerimisfondidele maksusoodustuse, mis antakse fondi saadud dividendidelt teises liikmesriigis
         kinni peetud maksu tasakaalustamiseks, kuid piiravad seda maksusoodustust summaga, mille esimesena nimetatud liikmesriigi
         territooriumil elav füüsiline isik oleks samasuguse maksu kinnipidamise tõttu saanud maha arvata selle teise liikmesriigiga
         sõlmitud topeltmaksustamise vältimise lepingu alusel.
      
      Kuna sellised õigusnormid välistavad õiguse välismaal saadud dividendidelt kinni peetud maksu tasakaalustamiseks antavale
         maksusoodustusele teatud liikmesriikidest saadud dividendide puhul, muudavad need investeerimise nendesse liikmesriikidesse
         vähem atraktiivseks kui investeerimise liikmesriikidesse, kus dividendidelt kinni peetud maks annab õiguse sellele maksusoodustusele.
         Need õigusnormid võivad pärssida investeerimisfondi tahet teha investeeringuid liikmesriikidesse, kus dividendidelt kinni
         peetud maks ei anna õigust maksusoodustusele, nii et need kujutavad endast seega kapitali vaba liikumise piirangut, mis on
         EÜ artikliga 56 põhimõtteliselt keelatud.
      
      Selliste õigusnormide eesmärk on siiski neis ette nähtud maksusoodustuse abil võrdsustada võimaluste piires selliste dividendide
         maksualane kohtlemine, mille saajaks on otseinvesteeringu teinud aktsionär, fiskaalse investeerimisfondi vahendusel investeeringu
         teinud aktsionäri saadud dividendide kohtlemisega, et sellise fondi tehtud välisinvesteeringuid ei hakataks pidama otseinvesteeringutest
         vähem atraktiivseks. Nende õigusnormide seisukohast on fiskaalne investeerimisfond, mis saab dividende liikmesriikidest, kellega
         tema asukohaliikmesriik on sõlminud lepingu, mis sätestab füüsilistest isikutest aktsionäride õiguse arvata neis liikmesriikides
         dividendidelt kinni peetud maks maha asukohaliikmesriigis tasumisele kuuluvast tulumaksust, teistsuguses olukorras, kui on
         see fond juhul, kui ta saab dividende liikmesriikidest, kellega ei ole sellist lepingut sõlmitud, st dividende, mille puhul
         seda õigust ei ole ette nähtud. Investeerimisel ainult nendesse liikmesriikidesse, kellega on sõlmitud selline kahepoolne
         maksuleping, võib ette nähtud maksusoodustuse puudumisel otsus teha investeering fiskaalse investeerimisfondi vahendusel olla
         füüsilisest isikust aktsionärile ebasoodsam kui otseinvesteering. Seevastu liikmesriikide puhul, kellega fondi asukohaliikmesriik
         ei ole sellist lepingut sõlminud, ei tulene otsusest teha investeering fondi vahendusel füüsilise isiku jaoks ohtu kaotada
         soodustusi, millele tal oleks olnud õigus juhul, kui ta oleks otsustanud teha otseinvesteeringu neisse liikmesriikidesse.
         Seega ei ole see olukord objektiivselt sarnane olukorraga, kus fondi asukohaliikmesriik on sellise maksulepingu sõlminud.
      
      Eelnevast järeldub, et seonduvalt selliste õigusnormidega, mille kohaselt otsustas liikmesriik selleks, et võimaluste piires
         võrdsustada otseinvesteeringute ja investeerimisfondide vahendusel tehtud investeeringute maksualast kohtlemist, anda maksusoodustuse
         sellistest liikmesriikidest saadud dividendidelt kinni peetud maksu tasakaalustamiseks, kelle suhtes ta on endale kahepoolsete
         lepingutega võtnud kohustuse lubada füüsilistel isikutel arvata kinnipeetud maks maha siseriikliku õiguse alusel tasumisele
         kuuluvast tulumaksust, ei ole EÜ artiklitega 56 ja 58 vastuolus, kui see liikmesriik välistab selle maksusoodustuse dividendide
         puhul, mis on saadud teistest liikmesriikidest, kellega ta ei ole sõlminud niisuguseid sätteid sisaldavat kahepoolset lepingut,
         kuna tegu ei ole objektiivselt sarnaste olukordadega.
      
      (vt punktid 56, 60–65, resolutiivosa punkt 1)
      2.        EÜ artiklitega 56 ja 58 on vastuolus liikmesriigi sellised õigusnormid, mis näevad ette selle liikmesriigi territooriumil
         asutatud fiskaalsetele investeerimisfondidele maksusoodustuse, mis antakse fondi saadud dividendidelt teises liikmesriigis
         või kolmandas riigis kinni peetud maksu tasakaalustamiseks, kuid piiravad seda maksusoodustust, juhul kui ning niivõrd kui
         fondi aktsionäride hulgas on teistes liikmesriikides või kolmandates riikides elavaid või asutatud füüsilisi või juriidilisi
         isikuid, kuna selline vähendamine, mille toimel väheneb jaotatava kasumi kogusumma, seab vahet tegemata halvemasse olukorda
         kõik nimetatud fondide aktsionärid.
      
      Maksusoodustuse vähendamine vastavalt sellele osale kapitalist, mis kuulub aktsionäridele, kelle elu- või asukoht on teistes
         liikmesriikides, tekitab tegelikult kapitali vaba liikumise piirangu, mis on EÜ artikliga 56 põhimõtteliselt keelatud, kuna
         see võib takistada fiskaalsel investeerimisfondil kapitali kaasamist teistest liikmesriikidest kui see, kus on tema enda asukoht,
         ning võib ühtlasi pärssida teiste liikmesriikide investorite tahet omandada osalust fondi kapitalis.
      
      Sellest, et liikmesriik teostab oma maksualast pädevust, maksustades dividendid, mille selle liikmesriigi territooriumil asutatud
         fiskaalsed investeerimisfondid on maksnud nii aktsionäridele, kelle elu- või asukoht on nimetatud liikmesriigis, kui ka aktsionäridele,
         kelle elu- või asukoht on teistes liikmesriikides, tuleneb vajadus, juhul kui on ette nähtud selline maksusoodustus, laiendada
         seda ka fiskaalsetele investeerimisfondidele, millel on aktsionäre, kes ei ela või ei ole asutatud selles liikmesriigis.
      
      Isegi kui selliste õigusnormide eesmärk on teha vahet investeerimisfondide aktsionäride vahel sõltuvalt sellest, kas nad on
         või ei ole residendid, selleks et fondi kasumi jaotamise tõttu neile ülekanduv maksusoodustus oleks seotud vastavate maksumääradega,
         mis kehtivad nende aktsionäride maksukohustusele fondi asukohariigis, tuleb ikkagi märkida, et maksusoodustuse vähendamine
         vastavalt sellele osale nimetatud fondide kapitalis, mis kuulub aktsionäridele, kelle elu- või asukoht on teistes liikmesriikides,
         ei võimalda seda eesmärki saavutada. Selline vähendamine kahjustab vahet tegemata kõiki fiskaalse investeerimisfondi aktsionäre,
         kuna selle toimel väheneb jaotatava kasumi kogusumma.
      
      Teistes liikmesriikides asutatud äriühingute makstud dividendidega seonduvat maksutulu vähenemist ei saa pidada ülekaalukaks
         üldiseks huviks, millele tuginedes võiks õigustada mõne põhivabadusega vastuolus olevat meedet.
      
      Lahendus, mis puudutab olukorda, kus fiskaalse investeerimisfondi aktsionärid elavad või on asutatud teises liikmesriigis,
         võib olla kohaldatav ka olukorras, kus investeerimisfondi aktsionärid elavad või on asutatud kolmandates riikides.
      
      Kui liikmesriik esiteks maksustab oma territooriumil asutatud fiskaalse investeerimisfondi poolt kolmandates riikides elavatele
         või asutatud aktsionäridele makstud dividendid ja teiseks vähendatakse fondile antavat maksusoodustust vastavalt sellele osale
         fondi kapitalist, mis kuulub sellistele aktsionäridele, omistamata seejuures tähtsust nende aktsionäride maksualasele kohtlemisele
         kolmandates riikides, siis ei saa tõhusa maksukontrolli tagamise vajadusele tuginedes õigustada sellist kapitali liikumise
         piirangut kolmandatesse riikidesse või kolmandatest riikidest.
      
      Kui eeldada, et maksutulu vähenemise ärahoidmise põhjendusele võib tugineda, et õigustada kapitali vaba liikumise piirangut
         kolmandatesse riikidesse või kolmandatest riikidest, ei saa sellist põhjendust siiski arvestada, kuna nimetatud vähendamine
         tekitab tagajärgi vahet tegemata kõigile asjaomase investeerimisfondi aktsionäridele sõltumata sellest, kas nad elavad või
         on asutatud liikmesriikides või nad elavad või on asutatud kolmandates riikides.
      
      Selliste õigusnormide suhtes ei oma tähtsust asjaolu, et fiskaalse investeerimisfondi välismaised aktsionärid elavad või on
         asutatud riigis, millega fondi asukohajärgne liikmesriik on sõlminud lepingu, mis näeb vastastikkuse põhimõttel ette dividendidelt
         kinnipeetud maksu mahaarvamise.
      
      (vt punktid 72, 74, 79, 82, 84, 92–97, 108, 113, 114 ja resolutiivosa punkt 2)
      3.        Kapitali liikumise piirangu mõistet tuleb tõlgendada ühtemoodi nii liikmesriikide vahelistes suhetes kui ka liikmesriikide
         ja kolmandate riikide vahelistes suhetes. Olenemata sellest, et kolmandate riikidega kapitali liikumise liberaliseerimine
         võib kindlasti teenida ka muid eesmärke kui siseturu väljakujundamine, eriti ühenduse ühisraha usaldusväärsuse tagamist maailma
         finantsturgudel ja maailma mastaabiga finantskeskuste püsimist liikmesriikides, siis kuna kapitali vaba liikumise põhimõte
         laieneb EÜ artikli 56 lõike 1 kohaselt ka kapitali liikumisele kolmandate riikide ja liikmesriikide vahel, on viimased otsustanud
         selle põhimõtte sätestada samasse artiklisse ja samas sõnastuses kohaldatavana nii ühendusesisesele kapitali liikumisele kui
         ka suhetele kolmandate riikidega.
      
      Kuna kapitali liikumine kolmandatesse riikidesse ja kolmandatest riikidest toimub siiski teistsuguses õiguslikus kontekstis
         kui ühendusesisene kapitali liikumine, siis Euroopa Liidu liikmesriikide õiguse teatud integreerituse taseme tõttu, eriti
         ühenduse õigusaktide olemasolu tõttu, mis näevad ette liikmesriikide maksuametite koostöö, ei ole liikmesriigi poolt ühendusesisese
         piiriülese majandustegevuse maksustamine alati sarnane majandustegevuse maksustamisega suhetes liikmesriigi ja kolmanda riigi
         vahel. Ei ole ka välistatud, et liikmesriik suudab tõendada, et kapitali liikumise piirang kolmandatesse riikidesse või kolmandatest
         riikidest on õigustatud teatud põhjusel asjaolude tõttu, mida ei saaks käsitleda piisava põhjusena kapitali liikumise piiramiseks
         liikmesriikide vahel.
      
      (vt punktid 87–90)
      4.        Otseinvesteeringuid puudutava kapitali liikumise piiranguga EÜ artikli 57 lõike 1 mõttes on tegemist juhul, kui see puudutab
         mis tahes liiki investeeringuid, mida teevad füüsilised või juriidilised isikud ning mille eesmärk on luua või säilitada püsivad
         ja otsesed sidemed kapitali paigutava isiku ja ettevõtja vahel, kelle käsutusse kapital majandustegevuseks antakse.
      
      (vt punkt 102, resolutiivosa punkt 3)
EUROOPA KOHTU OTSUS (suurkoda)
      20. mai 2008(*)
      
      EÜ artiklid 56–58 – Kapitali vaba liikumine – Dividendide maksustamine – Teises liikmesriigis saadud dividendidelt teises liikmesriigis kinni peetud maksu tasakaalustamiseks fiskaalsele investeerimisfondile
         antav maksusoodustus – Selle maksusoodustuse piiramine summaga, mille fondi asukohaliikmesriigi residendist aktsionär, kes on teinud investeeringu,
         kasutamata vahendajana sellist fondi, võiks topeltmaksustamise vältimise lepingu alusel tulumaksust maha arvata – Selle maksusoodustuse piiramine vastavalt mitteresidendist aktsionäride osalusele fondi kapitalis
      
      Kohtuasjas C‑194/06,
      mille ese on EÜ artikli 234 alusel Hoge Raad der Nederlandeni (Madalmaad) 14. aprilli 2006. aasta otsusega esitatud eelotsusetaotlus,
         mis saabus Euroopa Kohtusse 26. aprillil 2006, menetluses
      
      Staatssecretaris van Financiën
      versus
      Orange European Smallcap Fund NV,
      EUROOPA KOHUS (suurkoda),
      koosseisus: president V. Skouris, kodade esimehed C. W. A. Timmermans, A. Rosas, K. Lenaerts, L. Bay Larsen, kohtunikud R. Silva
         de Lapuerta, K. Schiemann, P. Kūris, E. Juhász, E. Levits (ettekandja), A. Ó Caoimh, P. Lindh ja J.‑C. Bonichot,
      
      kohtujurist: Y. Bot,
      kohtusekretär: ametnik J. Swedenborg,
      arvestades kirjalikus menetluses ja 24. aprilli 2007. aasta kohtuistungil esitatut,
      arvestades kirjalikke märkusi, mille esitasid:
      –        Orange European Smallcap Fund NV, esindajad: belastingadviseur B. J. Kiekebeld, belastingadviseur J. van Eijsden ja belastingadviseur D. Smit,
      
      –        Madalmaade valitsus, esindajad: H. G. Sevenster ja M. de Grave,
      –        Euroopa Ühenduste Komisjon, esindajad: R. Lyal ja A. Weimar,
      olles 3. juuli 2007. aasta kohtuistungil ära kuulanud kohtujuristi ettepaneku,
      on teinud järgmise 
      otsuse
      1        Eelotsusetaotlus puudutab EÜ artiklite 56–58 tõlgendamist.
      
      2        Taotlus on esitatud Staatssecretaris van Financiëni (rahanduse riigisekretär) ja Orange European Smallcap Fund NV (edaspidi
         „OESF”) vahelises kohtuvaidluses summa üle, mis on ette nähtud Madalmaade seadusega fiskaalsete investeerimisfondide suhtes
         kehtestatud maksustamise erikorra kohaselt sellise maksu tasakaalustamiseks, mis on välismaal kinni peetud OESF‑i 1997./1998. majandusaastal
         saadud dividendidelt.
      
       Õiguslik raamistik
      3        1969. aasta ettevõtte tulumaksuseaduse (Wet op de vennootschapsbelasting 1969; Stb. 1969, nr 469, edaspidi „ettevõtte tulumaksuseadus”) artiklis 28 on fiskaalne investeerimisfond (Fiscale Beleggingsinstelling) määratletud kui igasugune aktsiaseltsi (naamloze vennootschap), osaühingu (besloten vennootschap) või avatud investeerimisfondi (fonds voor gemene rekening) vormis investeerimisfond, mis on asutatud Madalmaades ning mille eesmärk ja tegelik tegevus seisneb investeerimises ning
         mis vastab veel mõnele tingimusele.
      
      4        Selline fond on kohustatud tasuma ettevõtte tulumaksu, kuid fondi kasum on maksustatud nullmääraga. Et mitte kaotada oma staatust,
         peab fond kindla tähtaja jooksul jaotama oma aktsionäridele kogu oma jaotatava kasumi, millest on maha arvatud teatavad seadusega
         ette nähtud reservid.
      
      5        Kui selline fond saab dividende Madalmaades asutatud äriühingult, peetakse maks dividendidelt kinni 1965. aasta dividendimaksu
         seaduse (Wet op de dividendbelasting 1965, Stb. 1965, nr 621, edaspidi „dividendimaksu seadus”) artikli 1 lõike 1 alusel.
      
      6        Nimetatud seaduse artikli 10 lõike 2 alusel võib sellisele fondile dividendidelt kinnipeetud maksu siiski hüvitada taotluse
         alusel, mis on esitatud kuuekuulise tähtaja jooksul majandusaasta lõpust arvates.
      
      7        Kui teised riigid on neis riikides saadud dividendidelt maksu kinni pidanud, siis nagu osutab eelotsusetaotluse esitanud kohus,
         piiravad Madalmaade õigusaktid välismaal tasutud maksu mahaarvamist Madalmaade ettevõtte tulumaksust, lubades maha arvata
         vaid asjaomaste dividendide suhtes Madalmaades proportsionaalselt kohaldatavale ettevõtte tulumaksu osale vastava summa. Kuna
         fiskaalse investeerimisfondi suhtes kohaldatav maksumäär on null, siis leiab nimetatud kohus, et välismaalt saadud dividendide
         suhtes ei kohaldata üldse ettevõtte tulumaksu, mistõttu välismaal neilt dividendidelt tasutud maksu mahaarvamine on võimatu.
      
      8        Ettevõtte tulumaksu seaduse artikliga 28 ja investeerimisfonde käsitleva kuninga 29. aprilli 1970. aasta määruse (Besluit
         beleggingsinstellingen, Stb. 1970, nr 190) artikliga 6 põhikohtuasja asjaoludele kohaldatavas sõnastuses (edaspidi „kuninga määrus”) on fiskaalsete investeerimisfondide
         suhtes kehtestatud neile soodus erikord. Korra eesmärk on lähendada fondide vahendusel saadava investeeringutulu maksukoormust
         eraisikute otseinvesteeringute maksukoormusele, nähes ette tasakaalumehhanismi, mis võtab arvesse välismaal fondi dividendidelt
         kinni peetud maksu.
      
      9        Nii andis ettevõtte tulumaksu seaduse artikli 28 lõike 1 punkt b põhikohtuasja asjaoludele kohaldatavas sõnastuses täitevvõimule
         volituse kehtestada halduse üldaktiga „kord, mille alusel antakse investeerimisfondidele maksusoodustus, et tasakaalustada
         nende fondide väärtpaberitelt ja muudelt nõuetelt saadud tulult väljaspool Madalmaid kinni peetud maksu, kusjuures maksusoodustus
         ei tohi ületada maksusummat, mille aktsiate või osade omanikud, kelle elu- või asukoht on Madalmaades, saaksid otseinvesteeringu
         korral Madalmaade maksukorralduse seaduse (Belastingregeling voor het Koninkrijk) või topeltmaksustamise vältimise lepingu
         alusel tulumaksust maha arvata”.
      
      10      Kuninga määruse artikkel 6 on sõnastatud järgmiselt:
      
      „1.      Kui hetkel, mil toimub [ettevõtte tulumaksu seaduse artikli 28 lõike 1 punktis b] nimetatud maksusoodustusega seotud aastale
         eelnevat aastat puudutav jaotamine, osalevad investeerimisfondi kapitalis investoritena eranditult vaid Madalmaades elavad
         füüsilised isikud või Madalmaades asutatud juriidilised isikud, kes on kohustatud maksma ettevõtte tulumaksu, siis on [see]
         maksusoodustus […] võrdne [ettevõtte tulumaksu seaduse artikli 28 lõike 1 punktis b] nimetatud maksusummaga, mille saaks tulumaksust
         maha arvata juhul, kui selle tulu, mille investeerimisfond sai väärtpaberitelt ja nõuetelt maksusoodustusega seotud aastal,
         oleks saanud eranditult füüsilised isikud, kelle elukoht on Madalmaades. […]
      
      2.      Kui lõikes 1 nimetatud hetkel osaleb investeerimisfondi kapitalis aktsionäre, kes ei kuulu selles lõikes nimetatud isikute
         või maksukohustuslaste hulka, arvutatakse maksusoodustuse summa järgmise valemi kohaselt:
      
      T = B x (7 Sr) / (10 S – 3 Sr),
      kus
      T tähendab maksusoodustust;
      B tähendab lõikes 1 nimetatud maksusummat;
      Sr tähendab summat, mis on lõikes 1 nimetatud päeval makstud investeerimisfondi aktsiatelt või osadelt, mis kuuluvad otse
         või teiste investeerimisfondide vahendusel Madalmaades elavatele füüsilistele isikutele või Madalmaades asutatud juriidilistele
         isikutele, kes on kohustatud maksma ettevõtte tulumaksu ega ole investeerimisfondid, ja
      
      S tähendab summat, mis on lõikes 1 nimetatud päeval makstud kõigilt investeerimisfondi aktsiatelt või osadelt.
      […]”
      11      Eelotsusetaotluse esitanud kohus selgitab, et kui fiskaalne investeerimisfond jaotab Madalmaades või välismaal saadud dividende
         kui kasumit edasi oma aktsionäridele, on aktsionärid kohustatud maksma Madalmaades dividendidelt maksu, mille fond on kohustatud
         kinni pidama. Aktsionäride puhul, kelle elu- või asukoht on Madalmaades, kujutab see kinnipidamine endast ettemaksu. Dividendidelt
         kinnipeetud maksu saab maha arvata aktsionäri poolt tasumisele kuuluvast üksikisiku tulumaksust või ettevõtte tulumaksust
         ning see tagastatakse määras, mis ületab nimetatud maksu summa. Teiste aktsionäride puhul tagastatakse dividendidelt kinnipeetud
         maks üksnes juhul, kui see on ette nähtud topeltmaksustamise vältimise lepinguga või Madalmaade maksukorralduse seadusega.
      
      12      Saksamaa Liitvabariigi ja Madalmaade Kuningriigi vahel 16. juunil 1959 sõlmitud maksuleping, mida on muudetud 13. märtsi 1980. aasta
         ja 21. mai 1991. aasta protokollidega, ei näe 1997./1998. majandusaastal ette õigust Madalmaade residendile Saksamaal makstud
         dividendidelt kinni peetud Saksa maksu mahaarvamisele. Madalmaade Kuningriigi ja Portugali Vabariigi vahel ei olnud 1997./1998. majandusaastal
         kehtivat topeltmaksustamise vältimise lepingut.
      
       Põhikohtuasi ja eelotsuse küsimused
      13      OESF on Amsterdamis (Madalmaad) asutatud äriühingu tüüpi avatud investeerimisfond, kes investeerib väärtpaberitesse ja muudesse
         varadesse riskide hajutamise põhimõttel, eesmärgiga teenida neilt investeeringutelt tulu oma aktsionäridele. Ta haldab aktiivselt
         börsil noteeritud Euroopa ettevõtjate emiteeritud väärtpaberitest koosnevat portfelli. Eelotsusetaotluse esitanud kohtu hinnangul
         ei võimaldanud OESF-i osalused väljaspool Madalmaid asutatud äriühingutes tal määrata nende äriühingute tegevust 1997./1998. majandusaastal.
      
      14      OESF‑i aktsionärideks on füüsilised ja juriidilised isikud. 1997./1998. majandusaastal oli enamik neist aktsionäridest kas
         Madalmaades elavad füüsilised isikud või seal asutatud juriidilised isikud, kes kas olid või ei olnud kohustatud tasuma Madalmaades
         ettevõtte tulumaksu. Ülejäänud kapital kuulus peamiselt Hollandi Antillides ja teistes liikmesriikides (nimelt Belgia Kuningriik,
         Saksamaa Liitvabariik, Prantsuse Vabariik, Luksemburgi Suurhertsogiriik ning Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriik)
         elavatele füüsilistele isikutele ja Belgias asutatud juriidilistele isikutele. OESF‑i aktsionäride hulgas oli ka Šveitsis
         elu- või asukohta omavaid füüsilisi ja juriidilisi isikuid ning Ühendriikides elavaid füüsilisi isikuid.
      
      15      OESF sai 1997./1998. majandusaastal välismaistes äriühingutes osalemise eest dividende 5 257 519,15 Hollandi kuldnat. Nendelt
         dividendidelt peeti temalt välismaal kinni maks summas, mis vastas 735 320 Hollandi kuldnale, millest 132 339 Hollandi kuldnat
         on tasutud Saksamaal ja 9905 Hollandi kuldnat Portugalis.
      
      16      Seoses välismaal tasutud maksudega taotles OESF maksusoodustust, mis on sätestatud ettevõtte tulumaksu seaduse artikli 28
         lõike 1 punktis b koostoimes kuninga määruse artikliga 6. OESF‑i arvutuste kohaselt oli selle maksusoodustuse kogusumma 518 270 Hollandi
         kuldnat, kui võtta arvutuste aluseks kogu eespool näidatud summa 735 320 Hollandi kuldnat, mis vastab välismaal tasutud maksude
         kogusummale.
      
      17      Pädev maksuhaldur rahuldas taotluse osaliselt, võttes arvutuste aluseks 593 076 Hollandi kuldna suuruse summa, st lahutas
         735 320 Hollandi kuldna suurusest summast Saksamaal tasutud maksu (132 339 Hollandi kuldnat) ja Portugalis tasutud maksu (9905 Hollandi
         kuldnat) ning määras maksusoodustuse summaks 418 013 Hollandi kuldnat. Vaide lahendamisel jäeti see otsus jõusse.
      
      18      Gerechtshof te Amsterdam (Amsterdami apellatsioonikohus), kuhu OESF oli esitanud kaebuse, tühistas maksuameti otsuse ja määras
         vaidlusaluse maksusoodustuse summaks 622 006 Hollandi kuldnat. See kohus leidis, et nii Saksamaal ja Portugalis kinnipeetud
         maksu väljajätmine maksusoodustuse arvutamise alusest kui ka maksusoodustuse vähendamine proportsionaalselt välismaal elavate
         või asutatud aktsionäride osalusega OESF-i kapitalis kujutavad endast õigustamatut kapitali vaba liikumise takistust.
      
      19      Staatssecretaris van Financiën esitas Gerechtshof te Amsterdami otsuse peale kassatsioonkaebuse eelotsusetaotluse esitanud
         kohtule, vaidlustades selle otsuse esiteks selles osas, milles maksusoodustuse arvutamisel võeti arvesse Saksamaal ja Portugalis
         kinnipeetud maks, ja teiseks selles osas, milles maksusoodustust ei vähendatud vastavalt nende aktsionäride osalusele OESF‑i
         kapitalis, kelle elu- või asukoht ei ole Madalmaades.
      
      20      Kuna Hoge Raad der Nederlanden leidis, et põhikohtuasja lahendamiseks on vaja tõlgendada ühenduse õigust, siis otsustas ta
         menetluse peatada ja esitada Euroopa Kohtule järgmised eelotsuse küsimused:
      
      „1.      Kas EÜ artiklit 56 koostoimes EÜ artikli 58 lõikega 1 tuleb tõlgendada nii, et EÜ artiklis 56 sätestatud keeluga on vastuolus
         liikmesriigi õigusnormid, mille kohaselt tasakaalustav maksusoodustus, mis on ette nähtud […] fiskaalsele investeerimisfondile,
         kuna teises liikmesriigis on kõnealuse fondi saadud dividendidelt kinni peetud maks:
      
      a)      on piiratud summaga, mille Madalmaades elav füüsiline isik oleks võinud maha arvata teise liikmesriigiga sõlmitud maksulepingu
         alusel;
      
      b)      väheneb, juhul kui ning niivõrd, kui fiskaalse investeerimisfondi aktsionäride hulgas on füüsilisi isikuid, kes ei ela Madalmaades,
         või juriidilisi isikuid, kes ei ole kohustatud maksma Madalmaades ettevõtte tulumaksu?
      
      2.      Kui vastus esimesele küsimusele on kas osaliselt või täielikult jaatav, siis:
      a)      Kas EÜ artikli 57 lõikes 1 kasutatud mõiste „otseinvesteeringud” hõlmab ka äriühingu aktsiapaki omamist, kui aktsionär hoiab
         seda ainult investeeringuna ning aktsiapaki suurus ei anna talle otsustavat mõju selle äriühingu juhtimisel või kontrollimisel?
      
      b)      Kas maksustamisega seotud kapitali vaba liikumise piirang, mis on õigusvastane, kui see mõjutab [Euroopa] Ühenduses piiriülest
         kapitali liikumist, on EÜ artikli 56 kohaselt samamoodi õigusvastane samadel tingimustel toimuva kapitali piiriülese liikumisega
         kolmandatesse riikidesse või kolmandatest riikidest?
      
      c)      Kui vastus teise küsimuse punktile b on eitav, kas siis tuleb EÜ artiklit 56 tõlgendada nii, et selle sättega on vastuolus
         liikmesriigi kehtestatud piirang fiskaalse investeerimisfondi maksusoodustusele, mida antakse põhjusel, et teises liikmesriigis
         on kinni peetud maks kõnealuse fondi dividendidelt, samas kui selle piirangu põhjus on asjaolu, et mitte kõik kõnealuse fondi
         aktsionärid ei ole asjaomase liikmesriigi residendid?
      
      3.      Kas eeltoodud küsimustele vastamisel tuleb arvesse võtta:
      a)      asjaolu, et teisest riigist saadud dividendidelt selles riigis kinni peetud maks on suurem kui maks, mis peetakse neilt dividendidelt
         välismaistele aktsionäridele edasijaotamisel kinni fiskaalse investeerimisfondi asukohajärgses liikmesriigis;
      
      b)      asjaolu, et fiskaalse investeerimisfondi välismaised aktsionärid elavad või on asutatud riigis, millega nimetatud fondi asukohajärgne
         liikmesriik on sõlminud lepingu, mis näeb vastastikkuse põhimõttel ette dividendidelt kinnipeetud maksu mahaarvamise;
      
      c)      asjaolu, et fiskaalse investeerimisfondi välismaised aktsionärid elavad või on asutatud teises EÜ liikmesriigis?”
       Eelotsuse küsimused
       Esimese küsimuse punkt a
      21      Esimese küsimuse punktiga a küsib eelotsusetaotluse esitanud kohus sisuliselt selgitust, kas EÜ artikleid 56 ja 58 tuleb tõlgendada
         nii, et nendega on vastuolus liikmesriigi sellised õigusnormid, nagu on asjassepuutuvad põhikohtuasjas ja mis näevad ette
         selle liikmesriigi territooriumil asutatud fiskaalsetele investeerimisfondidele maksusoodustuse, mis antakse fondi saadud
         dividendidelt teises liikmesriigis kinni peetud maksu tasakaalustamiseks, kuid piiravad seda maksusoodustust summaga, mille
         nimetatud territooriumil elav füüsiline isik oleks saanud maha arvata selle teise liikmesriigiga sõlmitud topeltmaksustamise
         vältimise lepingu alusel.
      
      22      Selliste õigusnormide toimel ei võeta põhikohtuasjas maksusoodustuse arvutamisel arvesse Saksamaal ja Portugalis dividendidelt
         kinni peetud maksu, kuna põhikohtuasja asjaolude toimumise ajal ei näinud Madalmaade Kuningriigi ja Saksamaa Liitvabariigi
         vahel sõlmitud leping ette õigust arvata Saksamaal kinnipeetud maks maha Madalmaade tulumaksust, samuti ei olnud Madalmaade
         Kuningriigi ja Portugali Vabariigi vahel sõlmitud ühtki lepingut.
      
      23      Eelotsusetaotlusest nähtub, et eelotsusetaotluse esitanud kohtul on tekkinud küsimus, kas sellised õigusnormid on kooskõlas
         kapitali vaba liikumist käsitlevate EÜ asutamislepingu sätetega, kui pidada silmas asjaolu, et Madalmaade seaduse kohaselt
         hüvitatakse Madalmaades asutatud fiskaalsele investeerimisfondile, kes saab dividende samas liikmesriigis asutatud äriühingutelt,
         täies ulatuses Madalmaade maks, mille need äriühingud on dividendidelt kinni pidanud.
      
      24      OESF ja Euroopa Ühenduste Komisjon väidavad selle kohta, et kuna Madalmaade Kuningriik hüvitab täies ulatuses Madalmaade äriühingute
         makstud dividendidelt kinni peetud maksu, siis peab ta tasakaalustama ka Saksamaal ja Portugalis dividendidelt kinni peetud
         maksu.
      
      25      Kui ta seda ei tee, siis kohtleb Madalmaade Kuningriik viimasena nimetatud dividende võrreldes Madalmaade äriühingute makstud
         dividendidega ebasoodsalt.
      
      26      Selle ebasoodsa kohtlemise tagajärjel on esiteks pärsitud OESF tahe investeerida Saksamaal ja Portugalis ning teiseks muutub
         neis liikmesriikides asutatud ettevõtjatel raskemaks kapitali kaasamine Madalmaades, mistõttu see kujutab endast kapitali
         vaba liikumise piirangut, mis on asutamislepinguga põhimõtteliselt keelatud.
      
      27      Madalmaade valitsus seevastu leiab, et Madalmaade Kuningriigile ei saa ette heita, et ta kohtleb Saksa või Portugali äriühingutelt
         saadud dividende võrreldes Madalmaade äriühingutelt saadud dividendidega erinevalt, kuna sellega, et OESF‑i saadud dividendidelt
         ei peeta maksu kinni nende päritolule vaatamata, tagab Madalmaade maksuseadus nende dividendide ühesuguse kohtlemise.
      
      28      Pealegi ei ole põhikohtuasjas asjassepuutuva hüvitamise korra eesmärk fiskaalse investeerimisfondi üldine vabastamine maksu
         kinnipidamisest talle makstud dividendidelt. Siseriiklikes oludes toimib dividendimaks kui ettevõtte tulumaksu ettemakse.
         Arvestades seda, et Madalmaades asutatud fiskaalsete investeerimisfondide suhtes kohaldatakse ettevõtte tulumaksu nullmäära
         ja seega ei kuulu nende fondide saadud dividendidelt tasumisele Madalmaade maks, hüvitatakse fondidele nende saadud dividendidelt
         kinnipeetud maks.
      
      29      Seega tuleb kontrollida, kas sellised siseriiklikud õigusnormid, nagu on asjassepuutuvad põhikohtuasjas – silmas pidades asjaolu,
         et Madalmaades asutatud fiskaalsele investeerimisfondile, kes saab dividende samas liikmesriigis asutatud äriühingutelt, hüvitatakse
         nende äriühingute poolt dividendidelt kinni peetud maks täies ulatuses –, kujutavad endast kapitali vaba liikumise piirangut,
         mis on keelatud EÜ artiklitega 56 ja 58.
      
      30      Sissejuhatuseks tuleb meenutada, et igal liikmesriigil on kohustus kehtestada ühenduse õigusega kooskõlas olev jaotatava kasumi
         maksustamise süsteem, määratledes täpsemalt nii maksubaasi kui ka maksumäära, mida kohaldatakse dividende saavale aktsionärile
         (vt selle kohta 12. detsembri 2006. aasta otsused kohtuasjas C‑374/04: Test Claimants in Class IV of the ACT Group Litigation,
         EKL 2006, lk I‑11673, punkt 50, ja kohtuasjas C‑446/04: Test Claimants in the FII Group Litigation, EKL 2006, lk I‑11753,
         punkt 47).
      
      31      Seega võib dividende, mida ühes liikmesriigis asutatud äriühing maksab teises liikmesriigis asutatud äriühingule, maksustada
         mitmel tasandil. Esiteks võib nende dividendide järjestikune maksustamine toimuda liikmesriigis, kus on asutatud dividende
         maksev äriühing, kui jaotatavalt kasumilt tuleb kõigepealt sellel äriühingul maksta ettevõtte tulumaksu, ja teist korda siis,
         kui peetakse kinni maks dividende saavale äriühingule makstud dividendidelt. Teiseks võib toimuda nende dividendide õiguslik
         topeltmaksustamine, mis esineb siis, kui need maksustatakse uuesti dividende saavalt äriühingult võetava maksuga riigis, kus
         see on asutatud. Kolmandaks võib dividende saava äriühingu saadud dividendide maksustamisel riigis, kus see on asutatud, toimuda
         järjestikune maksustamine selles liikmesriigis, kuna dividende maksva äriühingu jaotatav kasum oli juba maksustatud.
      
      32      Pealegi jääb ühenduse tasandil ühtlustamis- või harmoneerimismeetmete puudumisel liikmesriikidele õigus määratleda ühepoolsete
         meetmetega või välislepingutega maksualase pädevuse jaotuse kriteeriumid, pidades eelkõige silmas topeltmaksustamise kaotamist
         (12. mai 1998. aasta otsus kohtuasjas C‑336/96: Gilly, EKL 1998, lk I‑2793, punktid 24 ja 30; 21. septembri 1999. aasta otsus
         kohtuasjas C‑307/97: Saint‑Gobain ZN, EKL 1999, lk I‑6161, punkt 57, ja 8. novembri 2007. aasta otsus kohtuasjas C‑379/05:
         Amurta, kohtulahendite kogumikus veel avaldamata, punkt 17). Kui jätta kõrvale nõukogu 23. juuli 1990. aasta direktiiv 90/435/EMÜ
         eri liikmesriikide emaettevõtjate ja tütarettevõtjate suhtes kohaldatava ühise maksustamissüsteemi kohta (EÜT L 225, lk 6;
         ELT eriväljaanne 09/01, lk 147), 23. juuli 1990. aasta seotud ettevõtjate kasumi korrigeerimisel tekkiva topeltmaksustamise
         kõrvaldamise konventsioon (EÜT L 225, lk 10; ELT C 160, 30.6.2005, lk 11) ja nõukogu 3. juuni 2003. aasta direktiiv 2003/48/EÜ
         hoiuste intresside maksustamise kohta (ELT L 157, lk 38; ELT eriväljaanne 09/01, lk 369), mille kohaldamist ei ole põhikohtuasjas
         taotletud, siis ei ole ühenduse õiguse tasandil topeltmaksustamise kaotamiseks tänaseni võetud ühtegi ühtlustamis- ega harmoneerimismeedet.
      
      33      Põhikohtuasjas asjassepuutuvate õigusnormidega kehtestas Madalmaade Kuningriik fiskaalsete investeerimisfondide suhtes ettevõtte
         tulumaksu, kuid nende maksumäär on null tingimusel, et kogu fondi kasum, millest on maha arvatud teatavad seadusega ette nähtud
         reservid, jaotatakse tema aktsionäridele.
      
      34      Nagu märkis kohtujurist oma ettepaneku punktides 85–87, võib selle põhjal tõdeda, et selliste fondide puhul nagu OESF ei ole
         dividendid Madalmaade õigusaktide alusel maksustatud, sõltumata nende päritolust. Esiteks, Madalmaades asutatud äriühingult
         saadud dividendidelt algselt kinni peetud maks, mis Madalmaade valitsuse selgituste kohaselt kujutab endast ettevõtte tulumaksu
         ettemakset, hüvitatakse, kuna fiskaalne investeerimisfond ei pea viimati nimetatud maksuna midagi maksma. Teiseks ei ole Saksamaal
         ja Portugalis asutatud äriühingutelt saadud dividendid selliste fondide puhul maksustatud.
      
      35      Seega kui Madalmaade Kuningriik ei maksusta dividende, mida fiskaalsed investeerimisfondid on saanud Saksamaalt ja Portugalist,
         kohtleb ta neid dividende samaväärselt Madalmaade äriühingutelt saadud dividendidega, mis samuti ei ole nende fondide puhul
         maksustatud. Peale selle hoiab Madalmaade Kuningriik teistest liikmesriikidest saadud dividendide maksustamisest hoidumisega
         ära – nagu ka Madalmaade äriühingute makstud dividendide osas – järjestikuse maksustamise, mis tekiks tema maksupädevuse teostamise
         tulemusena.
      
      36      Seega vastupidi OESF‑i ja komisjoni väidetele ei sätesta Madalmaade sellised õigusnormid, nagu on asjassepuutuvad põhikohtuasjas,
         Saksamaalt ja Portugalist saadud dividendide erinevat kohtlemist võrreldes Madalmaade äriühingute makstud dividendidega.
      
      37      Kui neil asjaoludel on Saksamaalt ja Portugalist saadud dividendide maksukoormus suurem kui Madalmaade äriühingute makstud
         dividendidel, siis ei tulene see ebasoodus tagajärg mitte põhikohtuasjas asjassepuutuvatest Madalmaade õigusnormidest, vaid
         tuleneb sellest, et dividende maksvate äriühingute asukohaliikmesriigid ja dividende saava äriühingu asukohaliikmesriik teostavad
         oma maksupädevust paralleelselt, kusjuures esimesena nimetatud riigid valisid jaotatud dividendide järjestikuse maksustamise
         võimaluse ja viimane hoidub dividendide mis tahes maksustamisest fiskaalsete investeerimisfondide puhul (vt selle kohta 14. novembri
         2006. aasta otsus kohtuasjas C‑513/04: Kerckhaert ja Morres, EKL 2006, lk I‑10967, punkt 20).
      
      38      Komisjon väidab siiski, et dividende saava äriühingu asukohaliikmesriigi staatusest tulenevalt on Madalmaade Kuningriigi ülesanne
         hüvitada dividendide välismaist maksukoormust samadel alustel, nagu ta hüvitab dividendidel lasuvat siseriiklikku maksukoormust.
      
      39      Selle väitega ei saa nõustuda. Kohtupraktikast nähtub kindlalt, et kui liikmesriik kehtestab järjestikuse maksustamise või
         majandusliku topeltmaksustamise vältimise või vähendamise süsteemi dividendide jaoks, mis makstakse residendist äriühingu
         poolt residendile, peab ta samaväärselt kohtlema dividende, mille residendile maksab mitteresidendist äriühing (eespool viidatud
         kohtuotsus Test Claimants in Class IV of the ACT Group Litigation, punkt 55 ja viidatud kohtupraktika).
      
      40      Eelmainitud süsteemide raames on samas riigis asuvalt äriühingult dividende saavate liikmesriigi residendist aktsionäride
         olukord võrreldav nende nimetatud riigi residendist aktsionäride olukorraga, kes saavad dividende teises liikmesriigis asutatud
         äriühingult, kuna nii siseriiklikku kui ka välismaist päritolu dividendid võivad olla järjestikuse maksustamise objektiks
         (vt eespool viidatud kohtuotsus Test Claimants in Class IV of the ACT Group Litigation, punkt 56).
      
      41      Dividende saava äriühingu asukohaliikmesriigi staatusega ei saa siiski kaasneda liikmesriigi kohustust hüvitada maksustamise
         ebasoodus tagajärg, mille on järjestikuse maksustamisega täielikult põhjustanud see liikmesriik, mille territooriumil on asutatud
         dividende jaotav äriühing, kui esimene liikmesriik oma territooriumil asutatud investeerimisfondide saadud dividende ei maksusta
         ega võta neid erinevalt arvesse.
      
      42      Eelnevast järeldub, et olukorras, milles Madalmaades asutatud fiskaalsele investeerimisfondile Saksamaal ja Portugalis asutatud
         äriühingute poolt makstud dividendidel lasuv suurem maksukoormus võrreldes samale fondile samas liikmesriigis asutatud äriühingute
         poolt makstud dividendidega ei tulene erinevast kohtlemisest viimasena nimetatud liikmesriigi maksusüsteemi alusel, vaid tuleneb
         esiteks sellest, et Saksamaa Liitvabariik ja Portugali Vabariik valisid võimaluse pidada dividendidelt maks kinni ja teiseks
         sellest, et Madalmaade Kuningriik valis võimaluse neid dividende mitte maksustada, siis asjaolu, et viimane liikmesriik ei
         näe ette kahe esimese riigi otsusel kinni peetud maksu hüvitamist, ei kujuta endast kapitali vaba liikumise piirangut.
      
      43      OESF rõhutab veel, et tema investeeringutele, mis on tehtud Saksamaal ja Portugalis, saab osaks erinev kohtlemine võrreldes
         teistes liikmesriikides tehtud investeeringutega, mille puhul on võimalik saada maksusoodustust, mis on sätestatud ettevõtte
         tulumaksu seaduse artikli 28 lõike 1 punktis b koostoimes kuninga määruse artikliga 6, eesmärgiga vältida neis liikmesriikides
         toimunud järjestikust maksustamist. OESF‑i sõnul on selline ebavõrdne kohtlemine sõltuvalt dividende jaotava äriühingu asukohast
         keelatud EÜ artiklitega 56 ja 58.
      
      44      Madalmaade valitsus tuletab meelde, et kuna fiskaalse investeerimisfondi suhtes kohaldatav maksumäär on null, siis ei võeta
         teisest liikmesriikidest saadud dividendidelt ettevõtte tulumaksu, mistõttu fondil ei ole võimalik dividendidelt kinni peetud
         maksu maha arvata. Et sellise fondi vahendusel välismaal tehtud investeeringut ei peetaks vähem atraktiivseks kui otseinvesteeringut,
         on kõnealuse maksusoodustuse eesmärk lähendada fiskaalse investeerimisfondi vahendatud investeeringutulu maksukoormust eraisikute
         otseinvesteeringutel lasuvale maksukoormusele.
      
      45      Seetõttu lähtus seadusandja nimetatud maksusoodustuse suuruse arvutamisel olukorrast, mille puhul investeeringud on tehtud
         sellist fondi vahendajana kasutamata. See ongi põhjus, miks on maksusoodustus välismaal saadud dividendide korral piiratud
         juhtudega, mil maksulepingu alusel on tekkinud õigus arvata välismaal kinni peetud maks maha Madalmaade maksust.
      
      46      Lisaks ilmneb 5. juuli 2005. aasta otsusest kohtuasjas C‑376/03: D. (EKL 2005, lk I‑5821), et see olukord, mille puhul investor
         saab Saksamaalt või Portugalist pärit dividende, erineb olukorrast, mil dividendid pärinevad liikmesriigist, millega Madalmaade
         Kuningriik on sõlminud sellise maksulepingu nagu Itaalia Vabariigiga. Antav maksusoodustus on lahutamatult seotud fiskaalse
         investeerimisfondi aktsionäri õigusega arvata välismaal kinni peetud maks maha sellise maksulepingu alusel, kusjuures seda
         maksusoodustust, nagu ka õigust mahaarvamisele, tuleb käsitada maksulepingu lahutamatu osana, mitte sellest lahutatava soodustusena.
      
      47      Nagu nähtub käesoleva kohtuotsuse punktist 42, ei pane ühenduse õigus liikmesriigile kohustust hüvitada järjestikuse maksustamise
         ebasoodsat tagajärge, mis on tingitud eri liikmesriikidele kuuluva maksupädevuse paralleelsest teostamisest. Kui aga liikmesriik
         on otsustanud sellise maksusoodustuse kehtestada, tuleb seda võimalust kasutada kooskõlas ühenduse õigusega.
      
      48      Seoses sellega tuleb märkida, et nagu on meenutatud käesoleva kohtuotsuse punktides 30 ja 32, on igal liikmesriigil kohustus
         kehtestada ühenduse õigusega kooskõlas olev jaotatava kasumi maksustamise süsteem, määratledes täpsemalt nii maksubaasi kui
         ka maksumäära, mida kohaldatakse dividende saavale aktsionärile, ja et ühenduse tasandil ühtlustamis- või harmoneerimismeetmete
         puudumisel jääb liikmesriikidele õigus määratleda ühepoolsete meetmetega või välislepingutega maksualase pädevuse jaotuse
         kriteeriumid.
      
      49      Seega juhul, kui eri liikmesriikide maksuõigusnormide vahel on sellisest olukorrast tingitud erinevusi, võib liikmesriik välislepingute
         või ühepoolsete meetmetega jõuda selleni, et ta kohtleb eri liikmesriikidest saadud dividende erinevalt, arvestades neid erinevusi.
      
      50      Liikmesriikide sõlmitud kahepoolsete maksulepingute kohta on Euroopa Kohus varem märkinud, et sellise välislepingu kohaldamisala
         on piiratud füüsiliste ja juriidiliste isikutega, kes on asjassepuutuvas lepingus loetletud (vt eespool viidatud kohtuotsused
         D., punkt 54, ja Test Claimants in Class IV of the ACT Group Litigation, punkt 84).
      
      51      Euroopa Kohus leidis nimetatud otsustes, et kui kahepoolses maksulepingus sätestatud soodustust ei saa käsitada sellest lepingust
         lahutatava soodustusena, vaid see lisab lepingule üldist tasakaalu, siis on asjaolu, et lepingust tulenevad vastastikused
         õigused ja kohustused on kohaldatavad vaid isikutele, kes on neist kahest lepinguosalisest liikmesriigist ühe riigi residendid,
         kahepoolsete lepingute lahutamatu tagajärg, nii et ühenduse õigusega ei ole vastuolus see, et kõnealust soodustust ei anta
         kolmanda liikmesriigi residendile, kuna ta ei ole samasuguses olukorras nagu kõnealuse lepinguga hõlmatud residendid (vt selle
         kohta eespool viidatud kohtuotsused D., punktid 59–63, ja Test Claimants in Class IV of the ACT Group Litigation, punktid 88–93).
      
      52      Mis puudutab Madalmaades asutatud fiskaalse investeerimisfondi saadud dividendidelt teises liikmesriigis kinni peetud maksu
         hüvitamist, siis viib ettevõtte tulumaksu seaduse artikli 28 lõike 1 punkti b kohaldamine antud juhul eri liikmesriikidest
         saadud dividendide erineva kohtlemiseni.
      
      53      Põhikohtuasjale iseloomulikul õiguslikul taustal on selge, et olukorras, milles maksusoodustust antakse, on Madalmaade Kuningriik
         võtnud endale kohustusi maksulepinguga, mis on sõlmitud maksu kinnipidanud liikmesriigiga, et võimaldada füüsilistel isikutel
         arvata kinnipeetud maks maha nende poolt tasumisele kuuluvast Madalmaade tulumaksust.
      
      54      Nagu märkis kohtujurist oma ettepaneku punktis 107, ei tulene ettevõtte tulumaksu seaduse artikli 28 lõike 1 punktis b koostoimes
         kuninga määruse artikliga 6 ette nähtud maksusoodustuse andmine siiski mitte kahepoolse lepingu automaatsest kohaldamisest,
         vaid Madalmaade Kuningriigi ühepoolsest otsusest laiendada sellel lepingul põhinevaid soodustusi fiskaalsetele investeerimisfondidele.
      
      55      Kuna käesoleva kohtuotsuse punktides 48 ja 49 näidatud põhjustel ei saa sellist ühepoolset otsust pidada iseenesest ühenduse
         õigusega vastuolus olevaks, tuleb kontrollida, kas sellest tingitud erinev kohtlemine toob kaasa kapitali vaba liikumise piirangu.
      
      56      Seoses sellega tuleb märkida, et kuna sellised õigusnormid, nagu on asjassepuutuvad põhikohtuasjas, välistavad õiguse välismaal
         saadud dividendidelt kinni peetud maksu tasakaalustamiseks antavale maksusoodustusele teatud liikmesriikidest saadud dividendide
         puhul, muudavad need investeerimise nendesse liikmesriikidesse vähem atraktiivseks kui investeerimise liikmesriikidesse, kus
         dividendidelt kinni peetud maks annab õiguse sellele maksusoodustusele. Need õigusnormid võivad pärssida investeerimisfondi
         tahet teha investeeringuid liikmesriikidesse, kus dividendidelt kinni peetud maks ei anna õigust maksusoodustusele, nii et
         need kujutavad endast seega kapitali vaba liikumise piirangut, mis on EÜ artikliga 56 põhimõtteliselt keelatud.
      
      57      Vastavalt EÜ artikli 58 lõike 1 punktile a: „[a]rtikli 56 sätted ei mõjuta liikmesriikide õigust […] kohaldada oma maksuseaduste
         vastavaid sätteid, mis eristavad maksumaksjaid […] nende kapitali investeerimise koha põhjal”. 
      
      58      Samuti tuleb toonitada, et EÜ artikli 58 lõike 1 punktis a sätestatud erand on piiratud EÜ artikli 58 lõikega 3, mille kohaselt
         selle artikli lõikes 1 märgitud siseriiklikud meetmed „ei tohi kujutada endast suvalise diskrimineerimise vahendit ega varjatud
         piirangut kapitali ja maksete vabale liikumisele [EÜ] artikli 56 tähenduses” (vt 7. septembri 2004. aasta otsus kohtuasjas
         C‑319/02: Manninen, EKL 2004, lk I‑7477, punkt 28).
      
      59      Siinkohal tuleb vahet teha EÜ artikli 58 lõike 1 punkti a alusel lubatud ebavõrdsel kohtlemisel ja sama artikli lõike 3 kohaselt
         keelatud diskrimineerimisel. Kohtupraktikast tuleneb, et selleks, et siseriiklikke maksusätteid, mis eristavad maksumaksjaid
         nende kapitali investeerimise koha põhjal, võiks pidada kapitali vaba liikumist käsitlevate asutamislepingu sätetega kooskõlas
         olevaks, on vaja, et erinev kohtlemine puudutaks olukordi, mis ei ole objektiivselt võrreldavad või mida õigustab ülekaalukas
         üldine huvi (vt selle kohta 6. juuni 2000. aasta otsus kohtuasjas C‑35/98: Verkooijen, EKL 2000, lk I‑4071, punkt 43; eespool
         viidatud kohtuotsus Manninen, punkt 29, ja 8. septembri 2005. aasta otsus kohtuasjas C‑512/03: Blanckaert, EKL 2005, lk I‑7685,
         punkt 42).
      
      60      Nagu selgitab Madalmaade valitsus, on põhikohtuasjas asjassepuutuvate Madalmaade õigusnormide eesmärk neis ette nähtud maksusoodustuse
         abil võrdsustada võimaluste piires selliste dividendide maksualane kohtlemine, mille saajaks on otseinvesteeringu teinud aktsionär,
         fiskaalse investeerimisfondi vahendusel investeeringu teinud aktsionäri saadud dividendide kohtlemisega, et sellise fondi
         tehtud välisinvesteeringuid ei hakataks pidama otseinvesteeringutest vähem atraktiivseks.
      
      61      Nende õigusnormide seisukohast on fiskaalne investeerimisfond, mis saab dividende liikmesriikidest, kellega Madalmaade Kuningriik
         on sõlminud lepingu, mis sätestab füüsilistest isikutest aktsionäride õiguse arvata neis liikmesriikides dividendidelt kinni
         peetud maks maha Madalmaades tasumisele kuuluvast tulumaksust, teistsuguses olukorras, kui on see fond juhul, kui ta saab
         dividende liikmesriikidest, kellega Madalmaade Kuningriik ei ole sellist lepingut sõlminud, st dividende, mille puhul seda
         õigust ei ole ette nähtud.
      
      62      Investeerimisel ainult nendesse liikmesriikidesse, kellega Madalmaade Kuningriik on sõlminud sellise kahepoolse maksulepingu,
         võib põhikohtuasjas asjassepuutuvate õigusnormidega ette nähtud maksusoodustuse puudumisel otsus teha investeering fiskaalse
         investeerimisfondi vahendusel olla füüsilisest isikust aktsionärile tegelikult ebasoodsam kui otseinvesteering.
      
      63      Seevastu liikmesriikide puhul, kellega Madalmaade Kuningriik ei ole sellist lepingut sõlminud, ei tulene otsusest teha investeering
         fondi vahendusel füüsilise isiku jaoks ohtu kaotada soodustusi, millele tal oleks olnud õigus juhul, kui ta oleks otsustanud
         teha otseinvesteeringu neisse liikmesriikidesse. Seega ei ole see olukord objektiivselt sarnane olukorraga, kus Madalmaade
         Kuningriik on sellise maksulepingu sõlminud.
      
      64      Eelnevast järeldub, et seonduvalt selliste õigusnormidega, nagu on asjassepuutuvad põhikohtuasjas ja mille kohaselt otsustas
         liikmesriik selleks, et võimaluste piires võrdsustada otseinvesteeringute ja investeerimisfondide vahendusel tehtud investeeringute
         maksualast kohtlemist, anda maksusoodustuse sellistest liikmesriikidest saadud dividendidelt kinni peetud maksu tasakaalustamiseks,
         kelle suhtes ta on endale kahepoolsete lepingutega võtnud kohustuse lubada füüsilistel isikutel arvata kinnipeetud maks maha
         siseriikliku õiguse alusel tasumisele kuuluvast tulumaksust, ei ole EÜ artiklitega 56 ja 58 vastuolus, kui see liikmesriik
         välistab selle maksusoodustuse dividendide puhul, mis on saadud teistest liikmesriikidest, kellega ta ei ole sõlminud niisuguseid
         sätteid sisaldavat kahepoolset lepingut, kuna tegu ei ole objektiivselt sarnaste olukordadega.
      
      65      Eelnevat arvestades tuleb esimese küsimuse punktile a vastata, et EÜ artiklitega 56 ja 58 ei ole vastuolus liikmesriigi sellised
         õigusnormid, nagu on asjassepuutuvad põhikohtuasjas ja mis näevad ette selle liikmesriigi territooriumil asutatud fiskaalsetele
         investeerimisfondidele maksusoodustuse, mis antakse fondi saadud dividendidelt teises liikmesriigis kinni peetud maksu tasakaalustamiseks,
         kuid piiravad seda maksusoodustust summaga, mille esimesena nimetatud riigi territooriumil elav füüsiline isik oleks samasuguse
         maksu kinnipidamise tõttu saanud maha arvata selle teise liikmesriigiga sõlmitud topeltmaksustamise vältimise lepingu alusel.
      
       Esimese küsimuse punkt b
      66      Esimese küsimuse punktiga b küsib eelotsusetaotluse esitanud kohus sisuliselt selgitust, kas EÜ artikleid 56 ja 58 tuleb tõlgendada
         nii, et nendega on vastuolus liikmesriigi sellised õigusnormid, nagu on asjassepuutuvad põhikohtuasjas ja mis näevad ette
         fiskaalsetele investeerimisfondidele maksusoodustuse, mis antakse fondi saadud dividendidelt teises liikmesriigis kinni peetud
         maksu tasakaalustamiseks, kuid vähendavad seda maksusoodustust, juhul kui ning niivõrd kui fiskaalse investeerimisfondi aktsionäride
         hulgas on füüsilisi isikuid, kes ei ela esimeses liikmesriigis, või juriidilisi isikuid, kes ei ole kohustatud maksma esimeses
         riigis ettevõtte tulumaksu.
      
      67      Kuigi vastusest esimese küsimuse punktile a ilmneb, et sellistel asjaoludel nagu põhikohtuasjas ei kohusta ühenduse õigus
         liikmesriiki fiskaalsetele investeerimisfondidele ette nägema maksusoodustust, mis antakse fondi saadud dividendidelt teises
         liikmesriigis kinni peetud maksu tasakaalustamiseks, siis juhul, kui esimene liikmesriik on siiski otsustanud sellise maksusoodustuse
         ette näha, tuleb seda võimalust kasutada kooskõlas ühenduse õigusega.
      
      68      Nagu nähtub eelotsusetaotlusest, on OESF‑i aktsionäride hulgas füüsilisi ja juriidilisi isikuid, kelle elu- või asukoht on
         teistes liikmesriikides või kolmandates riikides.
      
      69      Seega tuleb esmalt kontrollida, kas maksusoodustuse vähendamine vastavalt sellele osale fiskaalse investeerimisfondi kapitalist,
         mis kuulub teistes liikmesriikides elavatele või asutatud aktsionäridele, on kapitali vaba liikumise piiranguna käsitatav
         asjaolu, ning kui vastus on jaatav, siis kas see piirang on põhjendatud. Teiseks tuleb kontrollida, kas vastus, mis puudutab
         olukordi, kus fondi aktsionäride elu- või asukoht on teistes liikmesriikides, laieneb ka olukordadele, kus kõnealuste aktsionäride
         elu- või asukoht on kolmandates riikides.
      
      70      Tuleb tõdeda, et seoses põhikohtuasjas asjassepuutuvate õigusnormide alusel teises liikmesriigis saadud dividendidelt kinni
         peetud maksu tasakaalustamiseks antava maksusoodustuse summa arvutamisega näevad Madalmaade õigusaktid ette erineva kohtlemise
         selliste fiskaalsete investeerimisfondide osas, mille kõigi aktsionäride elu- või asukoht on Madalmaades, ja selliste fondide
         osas nagu OESF, mille osa aktsionäride elu- või asukoht on teises liikmesriigis. Esimesel juhul vastab maksusoodustus kuninga
         määruse artikli 6 lõike 1 kohaselt summale, mille Madalmaades elav füüsiline isik võiks nimetatud kinnipidamisest tulenevalt
         maha arvata selles liikmesriigis tasumisele kuuluvast tulumaksust. Teisel juhul vähendatakse seda summat kuninga määruse artikli 6
         lõike 2 kohaselt vastavalt teiste liikmesriikide aktsionäride osalusele fondi kapitalis.
      
      71      Maksusoodustus, mis antakse niisiis seoses teises liikmesriigis saadud dividendidelt kinnipeetud maksuga, kuulub osana asjaomase
         fiskaalse investeerimisfondi aktsionäridele jaotatava kasumi summa sisse, mis jaotatakse nende vahel vastavalt nende osalusele
         fondi kapitalis.
      
      72      Nagu rõhutas kohtujurist oma ettepaneku punktis 118, järeldub sellest, et välismaal tasutud maksuga seotud maksusoodustuse
         vähendamine vastavalt teises liikmesriigis elavate või asutatud aktsionäride osalusele fondi kapitalis kahjustab vahet tegemata
         kõiki tema aktsionäre, kuna selle toimel väheneb jaotatava kasumi kogusumma.
      
      73      Sellises õiguslikus kontekstis nagu põhikohtuasjas on fiskaalsel investeerimisfondil seega kasulikum leida aktsionäre, kes
         elavad või on asutatud samas liikmesriigis, kus on tema enda asukoht, kuna mida väiksem on tema kapitalis teistes liikmesriikides
         elavate või asutatud aktsionäride osalus, seda suurem on aktsionäridele jaotatav kasum.
      
      74      Selline vähendamine tekitab niisiis kapitali vaba liikumise piirangu, mis on EÜ artikliga 56 põhimõtteliselt keelatud, kuna
         see võib takistada fiskaalsel investeerimisfondil kapitali kaasamist teistest liikmesriikidest kui see, kus on tema enda asukoht,
         ning võib ühtlasi pärssida teiste liikmesriikide investorite tahet omandada osalust fondi kapitalis.
      
      75      Madalmaade valitsus meenutab siiski, et seoses fiskaalsele investeerimisfondile antava maksusoodustuse arvutamisega on ettevõtte
         tulumaksu seaduse artikli 28 lõike 1 punktis b viidatud välismaal otseinvesteeringut tegeva aktsionäri olukorrale.
      
      76      Selle valitsuse sõnul on Madalmaade resident, kes on kohustatud maksma Madalmaade tulumaksu või Madalmaade ettevõtte tulumaksu,
         välismaal saadud dividendidelt kinnipeetud maksu mahaarvamise võimaluse suhtes erinevas olukorras võrreldes mitteresidendiga,
         kes ei ole kohustatud neid makse maksma, kuna ainult need aktsionärid, kes on kohustatud maksma Madalmaade tulumaksu või ettevõtte
         tulumaksu, saavad nimetatud mahaarvamisi teha.
      
      77      Seega on EÜ artikliga 56 – koostoimes EÜ artikli 58 lõike 1 punktiga a, mis lubab liikmesriikidel eristada maksumaksjaid,
         kes ei ole samasuguses olukorras oma elu- või asukoha poolest – kooskõlas see, et fiskaalsele investeerimisfondile antava
         maksusoodustuse summa puhul tehakse vahet vastavalt sellele, kas fondi aktsionärid on või ei ole kohustatud maksma saadud
         dividendidelt Madalmaades tulumaksu või ettevõtte tulumaksu.
      
      78      Seoses sellega tuleb toonitada, nagu osutab ka Madalmaade valitsus ise, et Madalmaade Kuningriik maksustab fiskaalse investeerimisfondi
         jaotatavad dividendid nii nende aktsionäride puhul, kelle elu- või asukoht on Madalmaades, kui ka nende puhul, kelle elu-
         või asukoht on teises liikmesriigis. Seega ei saa järeldada, et selline fond, mille kapital kuulub osaliselt teistes liikmesriikides
         elavatele või asutatud aktsionäridele, on teistsuguses olukorras kui fond, mille kõik aktsionärid elavad või on asutatud Madalmaades.
      
      79      Nagu märgib kohtujurist oma ettepaneku punktis 121, oleks Madalmaade Kuningriik järelikult pidanud alates hetkest, mil ta
         otsustas anda oma territooriumil asutatud fiskaalsetele investeerimisfondidele maksusoodustuse välismaal kinni peetud maksu
         tasakaalustamiseks ja kasutada oma maksualast pädevust, kehtestades kõigi nende fondide jaotatavate dividendide ulatuses aktsionäride
         maksukohustuse sõltumata sellest, kas nende elu- või asukoht on selles liikmesriigis või teistes liikmesriikides, laiendama
         sellist maksusoodustust ka fiskaalsetele investeerimisfondidele, millel on aktsionäre, kes ei ela või ei ole asutatud nimetatud
         liikmesriigis (vt selle kohta 14. detsembri 2006. aasta otsus kohtuasjas C‑170/05: Denkavit Internationaal ja Denkavit France,
         EKL 2006, lk I‑11949, punkt 37 ja viidatud kohtupraktika).
      
      80      Madalmaade valitsus väidab veel, et kuna neile fondidele antav maksusoodustus jaguneb fondi aktsionäride vahel ja on maksu
         sissenõudmisel arvatud nende tulu sisse, siis on maksusoodustuse arvutamise valemis esinevad tegurid seotud maksumääraga,
         millega on Madalmaades maksustatud dividendid, mis selline fond on jaotanud oma aktsionäridele.
      
      81      Madalmaade valitsuse sõnul on maksumäärad, mille Madalmaade Kuningriik on kehtestanud äriühingute kasumi jaotamisel nende
         aktsionäride maksukohustusele, kelle elu- või asukoht on selles liikmesriigis ja kes on seal kohustatud maksma tulumaksu või
         ettevõtte tulumaksu, kõrgemad maksumääradest, mis on kehtestatud nende aktsionäride maksukohustusele, kelle elu- või asukoht
         on välismaal. Viimased nimelt maksavad Madalmaades ainult dividendimaksu vähendatud määra alusel, mis maksulepingute alusel
         on üldiselt 15%. Nimetatud asjaoluga on seletatav fiskaalsele investeerimisfondile antava maksusoodustuse summa vähendamine
         vastavalt sellele osale tema kapitalist, mis kuulub aktsionäridele, kelle elu- või asukoht on teistes liikmesriikides.
      
      82      Isegi kui põhikohtuasjas asjassepuutuvate õigusnormide eesmärk on teha vahet investeerimisfondide aktsionäride vahel sõltuvalt
         sellest, kas nad on või ei ole residendid, selleks et fondi kasumi jaotamise tõttu neile ülekanduv maksusoodustus oleks seotud
         vastavate maksumääradega, mis kehtivad nende aktsionäride maksukohustusele Madalmaades, tuleb ikkagi märkida, et maksusoodustuse
         vähendamine vastavalt sellele osale nimetatud fondide kapitalis, mis kuulub aktsionäridele, kelle elu- või asukoht on teistes
         liikmesriikides, ei võimalda seda eesmärki saavutada. Nagu on märgitud käesoleva kohtuotsuse punktis 72, kahjustab selline
         vähendamine vahet tegemata kõiki fiskaalse investeerimisfondi aktsionäre, kuna selle toimel väheneb jaotatava kasumi kogusumma.
      
      83      Maksusoodustuse vähendamine vastavalt sellele osale fiskaalse investeerimisfondi kapitalist, mis kuulub aktsionäridele, kelle
         elu- või asukoht on teistes liikmesriikides, võimaldab seevastu ära hoida Madalmaade Kuningriigi maksutulu vähenemist fiskaalse
         investeerimisfondi jaotatud dividendidelt, mis juhtuks siis, kui anda kõnealune maksusoodustus vaatamata sellele, kas fondi
         aktsionäride hulgas on mitteresidendist aktsionäre, kes on kohustatud maksma nende fondide jaotatud dividendidelt maksu väiksema
         maksumääraga kui see, mis kehtib residendist aktsionäride suhtes.
      
      84      Väljakujunenud kohtupraktikast tuleneb siiski, et maksutulu vähenemist ei saa pidada ülekaalukaks üldiseks huviks, millele
         tuginedes võiks õigustada mõne põhivabadusega üldiselt vastuolus olevat meedet (vt eelkõige eespool viidatud kohtuotsus Manninen,
         punkt 49 ja viidatud kohtupraktika).
      
      85      Sellest järeldub, et EÜ artiklitega 56 ja 58 on vastuolus liikmesriigi sellised õigusnormid, nagu on asjassepuutuvad põhikohtuasjas
         ja mis näevad ette selle liikmesriigi territooriumil asutatud fiskaalsetele investeerimisfondidele maksusoodustuse, mis antakse
         fondi saadud dividendidelt teises liikmesriigis kinni peetud maksu tasakaalustamiseks, kuid vähendavad seda maksusoodustust,
         juhul kui ning niivõrd kui fondi aktsionäride hulgas on teistes liikmesriikides elavaid või asutatud füüsilisi või juriidilisi
         isikuid, kuna selline vähendamine seab vahet tegemata halvemasse olukorda kõik nimetatud fondide aktsionärid.
      
      86      Küsimuses, kas eelmises punktis antud vastust võib laiendada olukordadele, kus fiskaalse investeerimisfondi välismaiste aktsionäride
         elu- või asukoht on kolmandates riikides, leiab Madalmaade valitsus, et liikmesriik võib sellist olukorda eristada olukorrast,
         kus aktsionäride elu- või asukoht on teises liikmesriigis.
      
      87      Nagu on märkinud Euroopa Kohus 18. detsembri 2007. aasta otsuse kohtuasjas C‑101/05: A (kohtulahendite kogumikus veel avaldamata)
         punktis 31, tuleb tunnistada – olenemata sellest, et kolmandate riikidega kapitali liikumise liberaliseerimine võib kindlasti
         teenida ka muid eesmärke kui siseturu kujundamine, eriti ühenduse ühisraha usaldusväärsuse tagamist maailma finantsturgudel
         ja maailma mastaabiga finantskeskuste püsimist liikmesriikides –, et kuna kapitali vaba liikumise põhimõte laieneb EÜ artikli 56
         lõike 1 kohaselt ka kapitali liikumisele kolmandate riikide ja liikmesriikide vahel, on viimased otsustanud selle põhimõtte
         sätestada samas artiklis ja samas sõnastuses kehtivana nii ühendusesisesel kapitali liikumisel kui ka suhetes kolmandate riikidega.
      
      88      Euroopa Kohus on ühtlasi leidnud, et otsustavaks ei saa pidada argumenti, et juhul, kui kapitali liikumise piirangu mõistet
         tõlgendada ühtemoodi nii liikmesriikidevahelistes suhetes kui ka liikmesriikide ja kolmandate riikide vahelistes suhetes,
         avaks ühendus kolmandatele riikidele ühepoolselt ühenduse turu, jätmata endale võimalust läbirääkimisteks sama liberaliseerimise
         saavutamiseks kolmandatelt riikidelt (vt eespool viidatud kohtuotsus A, punkt 38).
      
      89      Euroopa Kohus on siiski sedastanud, et kapitali liikumine kolmandatesse riikidesse ja kolmandatest riikidest toimub teistsuguses
         õiguslikus kontekstis kui ühendusesisene kapitali liikumine (vt eespool viidatud kohtuotsus A, punkt 36). Euroopa Liidu liikmesriikide
         õiguse teatud integreerituse taseme tõttu, eriti ühenduse õigusaktide olemasolu tõttu, mis näevad ette liikmesriikide maksuametite
         koostöö, nagu on sätestatud nõukogu 19. detsembri 1977. aasta direktiivis 77/799/EMÜ liikmesriikide pädevate asutuste vastastikuse
         abi kohta otsese maksustamise valdkonnas (EÜT L 336, lk 15; ELT eriväljaanne 09/01, lk 63), ei ole liikmesriigi poolt ühendusesisese
         piiriülese majandustegevuse maksustamine alati sarnane majandustegevuse maksustamisega suhetes liikmesriigi ja kolmanda riigi
         vahel (vt eespool viidatud kohtuotsused Test Claimants in the FII Group Litigation, punkt 170, ja A, punkt 37).
      
      90      Ei ole ka välistatud, et liikmesriik suudab tõendada, et kapitali liikumise piirang kolmandatesse riikidesse või kolmandatest
         riikidest on õigustatud teatud põhjusel asjaolude tõttu, mida ei saaks käsitleda piisava põhjusena kapitali liikumise piiramiseks
         liikmesriikide vahel (eespool viidatud kohtuotsused Test Claimants in the FII Group Litigation, punkt 171, ja A, punkt 37).
      
      91      Madalmaade valitsus ja komisjon väidavad käesolevas kohtuasjas, et liikmesriigid peavad saama tugineda tõhusa maksukontrolli
         tagamise vajadusele kui ülekaalukale üldisele huvile, mis õigustab kapitali liikumise piirangut kolmandatesse riikidesse või
         kolmandatest riikidest.
      
      92      Seoses sellega tuleb esiteks toonitada, et Madalmaade Kuningriik maksustab dividendimaksuga oma territooriumil asutatud fiskaalse
         investeerimisfondi poolt kolmandates riikides elavatele või asutatud aktsionäridele makstud dividendid. Teiseks tuleb tõdeda,
         et fondile antavat maksusoodustust vähendatakse vastavalt sellele osale fondi kapitalist, mis kuulub sellistele aktsionäridele,
         omistamata seejuures tähtsust nende aktsionäride maksualasele kohtlemisele kolmandates riikides. Seega ei saa käesolevas kohtuasjas
         tugineda tõhusa maksukontrolli tagamise vajadusele.
      
      93      Madalmaade valitsus leiab ühtlasi, et põhjendades kapitali liikumise piirangut kolmandatesse riikidesse või kolmandatest riikidest,
         peab saama tugineda vajadusele ära hoida maksutulu vähenemist. Kui ühenduse tasandil saab maksubaasi vähenemisega seotud probleeme
         lahendada liikmesriikide maksuõigusnormide suurema ühtlustamisega, siis suhetes kolmandate riikidega sarnane maksuõigusnormide
         ühtlustamise võimalus puudub.
      
      94      Tuleb siiski meenutada, et maksusoodustuse vähendamise toimel vastavalt sellele osale fiskaalse investeerimisfondi kapitalist,
         mis kuulub aktsionäridele, kelle elu- või asukoht on teistes liikmesriikides, väheneb fondi aktsionäridele jaotatava kasumi
         kogusumma.
      
      95      Kui eeldada, et sellisele põhjendusele võib tugineda, et õigustada kapitali vaba liikumise piirangut kolmandatesse riikidesse
         või kolmandatest riikidest, ei saa sellist põhjendust seega siiski arvestada käesolevas kohtuasjas, kuna nimetatud vähendamine
         tekitab tagajärgi vahet tegemata kõigile asjaomase investeerimisfondi aktsionäridele sõltumata sellest, kas nad elavad või
         on asutatud liikmesriikides või nad elavad või on asutatud kolmandates riikides.
      
      96      Sellest järeldub, et sellises õiguslikus kontekstis nagu põhikohtuasjas on vastus, mis on antud olukorra kohta, kus fiskaalse
         investeerimisfondi aktsionärid elavad või on asutatud teises liikmesriigis, kohaldatav ka olukorras, kus investeerimisfondi
         aktsionärid elavad või on asutatud kolmandates riikides.
      
      97      Eelnevat arvestades tuleb esimese küsimuse punktile b vastata, et EÜ artiklitega 56 ja 58 on vastuolus liikmesriigi sellised
         õigusnormid, nagu on asjassepuutuvad põhikohtuasjas ja mis näevad ette selle liikmesriigi territooriumil asutatud fiskaalsetele
         investeerimisfondidele maksusoodustuse, mis antakse fondi saadud dividendidelt teises liikmesriigis kinni peetud maksu tasakaalustamiseks,
         kuid piiravad seda maksusoodustust, juhul kui ning niivõrd kui fondi aktsionäride hulgas on teistes liikmesriikides või kolmandates
         riikides elavaid või asutatud füüsilisi või juriidilisi isikuid, kuna selline vähendamine seab vahet tegemata halvemasse olukorda
         kõik nimetatud fondide aktsionärid.
      
       Teise küsimuse punkt a
      98      Teise küsimuse punktiga a küsib eelotsusetaotluse esitanud kohus, kas EÜ artikli 57 lõikes 1 kasutatud mõiste „otseinvesteeringud”
         hõlmab ka äriühingu aktsiapaki omamist, mis ei anna otsustavat mõju äriühingu juhtimisel ega võimalda seda äriühingut kontrollida.
      
      99      EÜ artikli 57 lõikes 1 on sätestatud, et EÜ artikli 56 sätted ei takista kohaldamast kolmandate riikide suhtes 31. detsembril
         1993 siseriikliku või ühenduse õiguse järgi kehtivaid piiranguid, mis käsitlevad kapitali liikumist kolmandatesse riikidesse
         või kolmandatest riikidest seoses otseinvesteeringutega – kaasa arvatud investeeringud kinnisvarasse –, asutamisega, finantsteenuste
         osutamisega või väärtpaberite lubamisega kapitaliturgudele.
      
      100    Kuna asutamislepingus ei ole määratletud mõistet „kapitali liikumine” EÜ artikli 56 lõike 1 tähenduses, on Euroopa Kohus omistanud
         nõukogu 24. juuni 1988. aasta direktiivile 88/361/EMÜ asutamislepingu artikli 67 [Amsterdami lepinguga tühistatud säte] rakendamise
         kohta (EÜT L 178, lk 5; ELT eriväljaanne 10/01, lk 10) lisatud nomenklatuurile indikatiivse tähenduse. Seega on kapitali liikumiseks
         EÜ artikli 56 lõike 1 tähenduses eelkõige otseinvesteeringud ehk – nagu nähtub ka sellest nomenklatuurist ning sellele kaasnevatest
         selgitavatest märkustest – mis tahes liiki investeeringud, mida teevad füüsilised või juriidilised isikud ja mille eesmärk
         on luua või säilitada püsivad ja otsesed sidemed kapitali paigutava isiku ja ettevõtja vahel, kelle käsutusse kapital majandustegevuseks
         antakse (vt selle kohta eespool viidatud kohtuotsus Test Claimants in the FII Group Litigation, punktid 179–181; 23. oktoobri
         2007. aasta otsus kohtuasjas C‑112/05: komisjon vs. Saksamaa, kohtulahendite kogumikus veel avaldamata, punkt 18, ja eespool viidatud kohtuotsus A, punkt 46).
      
      101    Kui tegemist on osalemisega uutes või olemasolevates ettevõtjates, siis nagu kinnitavad ka selgitavad märkused, eeldab püsivate
         majandussidemete loomise või säilitamise eesmärk seda, et aktsionärile kuuluvad aktsiad annavad talle kooskõlas aktsiaseltse
         käsitlevate siseriiklike õigusaktidega või muudel alustel õiguse reaalselt osa võtta äriühingu juhtimisest või selle kontrollimisest
         (vt eespool viidatud kohtuotsus komisjon vs. Saksamaa, punkt 18 ja viidatud kohtupraktika).
      
      102    Seega tuleb teise küsimuse punktile a vastata, et otseinvesteeringuid puudutava kapitali liikumise piiranguga EÜ artikli 57
         lõike 1 mõttes on tegemist juhul, kui see puudutab mis tahes liiki investeeringuid, mida teevad füüsilised või juriidilised
         isikud ning mille eesmärk on luua või säilitada püsivad ja otsesed sidemed kapitali paigutava isiku ja ettevõtja vahel, kelle
         käsutusse kapital majandustegevuseks antakse.
      
       Teise küsimuse punktid b ja c
      103    Eelotsusetaotluse esitanud kohus küsib teise küsimuse punktiga b sisuliselt seda, kas EÜ artikli 56 ulatus on sama, kui tegu
         on kapitali liikumisega kolmandatesse riikidesse või kolmandatest riikidest ja siis, kui tegu on kapitali liikumisega ühenduse
         piires, ning teise küsimuse punktiga c seda, kas asjaolu, et liikmesriik vähendab oma territooriumil asutatud fiskaalsetele
         investeerimisfondidele ette nähtud maksusoodustust, mis on antud kolmandatest riikidest saadud dividendidelt kinni peetud
         maksu tasakaalustamiseks, vastavalt selliste aktsionäride osalusele fondi kapitalis, kelle elu- või asukoht ei ole asjaomases
         liikmesriigis, kujutab endast kapitali vaba liikumise piirangut.
      
      104    Nende küsimustega, mida tuleb käsitleda koos, soovitakse teada saada, kas esimese küsimuse punktile b antud vastus muutub
         tulenevalt asjaolust, et dividendid on saadud mitte teisest liikmesriigist, vaid kolmandast riigist.
      
      105    Selles osas nähtub käesoleva kohtuotsuse punktidest 79 ja 96, et alates hetkest, mil Madalmaade Kuningriik otsustas anda oma
         territooriumil asutatud fiskaalsetele investeerimisfondidele maksusoodustuse välismaal kinni peetud maksu tasakaalustamiseks
         ja kasutada oma maksualast pädevust, kehtestades kõigi nende fondide jaotatavate dividendide ulatuses aktsionäride maksukohustuse
         sõltumata sellest, kas nende elu- või asukoht on selles liikmesriigis, teistes liikmesriikides või kolmandates riikides, peab
         ta laiendama sellist maksusoodustust ka fiskaalsetele investeerimisfondidele, kellel on aktsionäre, kes ei ela või ei ole
         asutatud Madalmaade Kuningriigis.
      
      106    Nagu on selgitatud käesoleva kohtuotsuse punktides 70–96, kehtestab õigusnorm, mille kohaselt maksusoodustust vähendatakse
         vastavalt sellele osale investeerimisfondi kapitalist, mis kuulub aktsionäridele, kelle elu- või asukoht on teises liikmesriigis
         või kolmandas riigis, erineva kohtlemise selliste fondide osas, mille kõigi aktsionäride elu- või asukoht on Madalmaades,
         ja selliste fondide osas, mille osa aktsionäride elu- või asukoht on teises liikmesriigis või kolmandas riigis, mis ei ole
         põhjendatav ei asjaoluga, et fondid on erinevates olukordades, ega maksupoliitika eesmärkidega, millele osutas Madalmaade
         valitsus.
      
      107    Tuleb tõdeda, et selline õigusnorm on vastuolus EÜ artiklitega 56 ja 58 sõltumata sellest, kas maksusoodustuse aluseks olev
         maks on kinni peetud teises liikmesriigis või kolmandas riigis, kuna mõlemal juhul koheldakse erinevalt fonde, mille kõigi
         aktsionäride elu- või asukoht on Madalmaades, ja fonde, mille osa aktsionäride elu- või asukoht on teises liikmesriigis või
         kolmandas riigis, ning esitatud põhjendused ei ole seotud riigiga, kust need fondid dividende said.
      
      108    Seega tuleb teise küsimuse punktidele b ja c vastata, et EÜ artiklitega 56 ja 58 on vastuolus liikmesriigi sellised õigusnormid,
         nagu on asjassepuutuvad põhikohtuasjas ja mis näevad ette selle liikmesriigi territooriumil asutatud fiskaalsetele investeerimisfondidele
         maksusoodustuse, mis antakse fondi saadud dividendidelt teises liikmesriigis kinni peetud maksu tasakaalustamiseks, kuid vähendavad
         seda maksusoodustust, juhul kui ning niivõrd kui fondi aktsionäride hulgas on teistes liikmesriikides või kolmandates riikides
         elavaid või asutatud füüsilisi või juriidilisi isikuid, kuna selline vähendamine seab vahet tegemata halvemasse olukorda kõik
         nimetatud fondide aktsionärid.
      
       Kolmanda küsimuse punkt a
      109    Kolmanda küsimuse punktiga a küsib eelotsusetaotluse esitanud kohus, kas asjaolu, et maks, mis on liikmesriigis kinni peetud
         dividendidelt, mille on samas liikmesriigis saanud teises liikmesriigis asutatud investeerimisfond, on suurem kui maks, mis
         peetakse teises liikmesriigis kinni välismaistele aktsionäridele edasi jaotatud dividendidelt, mõjutab vastuseid kahele eelnevale
         küsimusele.
      
      110    Nagu nähtub eelotsusetaotlusest, on see küsimus esitatud Euroopa Kohtule seetõttu, et maks, mis peeti Portugalis asjaomasel
         majandusaastal kinni OESF-ile selles liikmesriigis üle kantud dividendidelt, oli 17,5%, samas kui maks, mis peeti Madalmaades
         kinni OESF-i aktsionäridele jaotatavatelt dividendidelt, oli 15%.
      
      111    Kui aga arvestada, et Portugalist saadud dividende ei võetud arvesse põhikohtuasjas asjassepuutuva fiskaalsele investeerimisfondile
         antud maksusoodustuse arvutamisel, siis esimese küsimuse punktile a antud vastust silmas pidades ei ole vaja vastata kolmanda
         küsimuse punktile a.
      
       Kolmanda küsimuse punkt b
      112    Kolmanda küsimuse punktiga b küsib eelotsusetaotluse esitanud kohus, kas kahele esimesele küsimusele vastates tuleb arvestada
         asjaolu, et investeerimisfondi välismaised aktsionärid elavad või on asutatud riigis, millega fondi asukohajärgne liikmesriik
         on sõlminud lepingu, mis näeb vastastikkuse põhimõttel ette dividendidelt kinnipeetud maksu mahaarvamise. Kuna fondi aktsionäride
         elu- või asukohta on aga arvestatud ainult seoses maksusoodustuse vähendamisega vastavalt sellele osale nimetatud fondi kapitalist,
         mis kuulub aktsionäridele, kelle elu- või asukoht ei ole fondi asukohariigis, siis tuleb käesolevat küsimust seostada üksnes
         esimese küsimuse punktiga b.
      
      113    Seoses sellega tuleb sedastada, et kui fiskaalse investeerimisfondi aktsionäride elu- või asukohariik ja Madalmaade Kuningriik
         on kokku leppinud võimaluses maha arvata maks, mille viimane peab kinni nimetatud fondi poolt oma aktsionäridele makstud dividendidelt,
         siis ei muuda see asjaolu kuidagi tõsiasja, et Madalmaade Kuningriik teostab dividendide maksustamisel oma maksualast pädevust.
         Nagu ilmneb käesoleva kohtuotsuse punktidest 79 ja 96, siis sellest, et liikmesriik teostab oma maksualast pädevust, maksustades
         dividendid, mille selle liikmesriigi territooriumil asutatud fiskaalsed investeerimisfondid on maksnud nii aktsionäridele,
         kelle elu- või asukoht on nimetatud liikmesriigis, kui ka aktsionäridele, kelle elu- või asukoht on teistes liikmesriikides
         või kolmandates riikides, tuleneb vajadus, juhul kui on ette nähtud selline maksusoodustus, nagu on asjassepuutuv põhikohtuasjas,
         laiendada seda ka fiskaalsetele investeerimisfondidele, millel on aktsionäre, kes ei ela või ei ole asutatud selles liikmesriigis.
      
      114    Seega tuleb kolmanda küsimuse punktile b vastata, et asjaolu, et fiskaalse investeerimisfondi välismaised aktsionärid elavad
         või on asutatud riigis, millega fondi asukohajärgne liikmesriik on sõlminud lepingu, mis näeb vastastikkuse põhimõttel ette
         dividendidelt kinnipeetud maksu mahaarvamise, ei mõjuta esimese küsimuse punktile b antud vastust.
      
       Kolmanda küsimuse punkt c
      115    Kolmanda küsimuse punktiga c soovib eelotsusetaotluse esitanud kohus selgitust, kas kahele eelmisele küsimusele vastates tuleb
         arvestada asjaolu, et fiskaalse investeerimisfondi välismaised aktsionärid elavad või on asutatud teises EÜ liikmesriigis.
      
      116    Arvestades esimese küsimuse punktile b antud vastust, ei ole sellele küsimusele vaja vastata.
      
       Kohtukulud
      117    Kuna põhikohtuasja poolte jaoks on käesolev menetlus eelotsusetaotluse esitanud kohtus poolelioleva asja üks staadium, otsustab
         kohtukulude jaotuse siseriiklik kohus. Euroopa Kohtule märkuste esitamisega seotud kulusid, välja arvatud poolte kohtukulud,
         ei hüvitata.
      
      Esitatud põhjendustest lähtudes Euroopa Kohus (suurkoda) otsustab:
      1.      EÜ artiklitega 56 ja 58 ei ole vastuolus liikmesriigi sellised õigusnormid, nagu on asjassepuutuvad põhikohtuasjas ja mis
            näevad ette selle liikmesriigi territooriumil asutatud fiskaalsetele investeerimisfondidele maksusoodustuse, mis antakse fondi
            saadud dividendidelt teises liikmesriigis kinni peetud maksu tasakaalustamiseks, kuid piiravad seda maksusoodustust summaga,
            mille esimesena nimetatud liikmesriigi territooriumil elav füüsiline isik oleks samasuguse maksu kinnipidamise tõttu saanud
            maha arvata selle teise liikmesriigiga sõlmitud topeltmaksustamise vältimise lepingu alusel.
      2.      EÜ artiklitega 56 ja 58 on vastuolus liikmesriigi sellised õigusnormid, nagu on asjassepuutuvad põhikohtuasjas ja mis näevad
            ette selle liikmesriigi territooriumil asutatud fiskaalsetele investeerimisfondidele maksusoodustuse, mis antakse fondi saadud
            dividendidelt teises liikmesriigis või kolmandas riigis kinni peetud maksu tasakaalustamiseks, kuid piiravad seda maksusoodustust,
            juhul kui ning niivõrd kui fondi aktsionäride hulgas on teistes liikmesriikides või kolmandates riikides elavaid või asutatud
            füüsilisi või juriidilisi isikuid, kuna selline vähendamine seab vahet tegemata halvemasse olukorda kõik nimetatud fondide
            aktsionärid.
      Selles osas ei oma tähtsust asjaolu, et fiskaalse investeerimisfondi välismaised aktsionärid elavad või on asutatud riigis,
            millega fondi asukohajärgne liikmesriik on sõlminud lepingu, mis näeb vastastikkuse põhimõttel ette dividendidelt kinnipeetud
            maksu mahaarvamise.
      3.      Otseinvesteeringuid puudutava kapitali liikumise piiranguga EÜ artikli 57 lõike 1 mõttes on tegemist juhul, kui see puudutab
            mis tahes liiki investeeringuid, mida teevad füüsilised või juriidilised isikud ning mille eesmärk on luua või säilitada püsivad
            ja otsesed sidemed kapitali paigutava isiku ja ettevõtja vahel, kelle käsutusse kapital majandustegevuseks antakse.
      Allkirjad
      * Kohtumenetluse keel: hollandi.