CELEX: 22007A1217(03)
Language: ro
Date: 2007-12-17 00:00:00
Title: Protocol de stabilire a posibilităților de pescuit și a contribuției financiare prevăzute în Acordul dintre Comunitatea Europeană și Republica Madagascar privind pescuitul în largul coastei malgașe pentru perioada 1 ianuarie 2007 - 31 decembrie 2012

Anunţ juridic important

|

22007A1217(03)

Protocol de stabilire a posibilităților de pescuit și a contribuției financiare prevăzute în Acordul dintre Comunitatea Europeană și Republica Madagascar privind pescuitul în largul coastei malgașe pentru perioada 1 ianuarie 2007 - 31 decembrie 2012  

Jurnalul Oficial L 331 , 17/12/2007 p. 0011 - 0030

		20071115Protocolde stabilire a posibilităților de pescuit și a contribuției financiare prevăzute în Acordul dintre Comunitatea Europeană și Republica Madagascar privind pescuitul în largul coastei malgașe pentru perioada 1 ianuarie 2007- 31 decembrie 2012Articolul 1Perioada de aplicare și posibilitățile de pescuit(1) Începând cu 1 ianuarie 2007 și pentru o perioadă de 6 ani, posibilitățile de pescuit acordate în temeiul articolului 5 din acord sunt stabilite după cum urmează:- specii de pești mari migratori (speciile menționate în anexa 1 la Convenția Națiunilor Unite din 1982)- nave frigorifice pentru pescuit ton cu plasă pungă: 43 de nave;- nave de pescuit cu paragate plutitoare care depășesc 100 GT: 50 [1] de nave;- nave de pescuit cu paragate plutitoare al căror tonaj este inferior sau egal cu 100 GT: 26 nave;- specii demersale: 5 nave pentru pescuit experimental cu paragatul sau paragatul de fund.(2) Alineatul (1) de mai sus se aplică sub rezerva dispozițiilor articolelor 4 și 5 din prezentul protocol.(3) Navele care arborează pavilionul unui stat membru al Comunității Europene pot exercita activități de pescuit în zona de pescuit malgașă numai în cazul în care dețin o licență de pescuit valabilă, eliberată de Madagascar în temeiul prezentului protocol și în conformitate cu normele descrise în anexa la prezentul protocol.Articolul 2Contribuția financiară – Modalități de plată(1) Contribuția financiară menționată la articolul 7 din acord este compusă, pe de o parte, în ceea ce privește perioada prevăzută la articolul 1, din suma de 864500 euro pe an, echivalentul unui tonaj de referință de 13300 de tone pe an, și, pe de altă parte, din suma specifică de 332500 euro pe an, dedicată susținerii și punerii în aplicare a politicii sectoriale în domeniul pescuitului din Madagascar. Această sumă specifică face parte integrantă din contribuția financiară unică definită la articolul 7 din acord.(2) Alineatul (1) de mai sus se aplică sub rezerva dispozițiilor articolelor 4, 5, 6 și 7 din prezentul protocol.(3) Suma totală menționată la alineatul (1) (respectiv 1197000 euro) se plătește anual de către Comunitate pe perioada de aplicare a prezentului protocol.(4) În cazul în care cantitatea totală a capturilor realizate de navele comunitare în zonele de pescuit malgașe depășește tonajul de referință, valoarea contribuției financiare anuale va fi majorată cu 65 de euro pentru fiecare tonă suplimentară capturată. Cu toate acestea, suma anuală totală plătită de Comunitate nu poate depăși dublul sumei prevăzute la alineatul (3) (2394000 euro). Atunci când cantitățile capturate de navele comunitare depășesc cantitățile echivalente cu dublul valorii totale anuale, suma datorată pentru cantitatea care depășește această limită este plătită anul următor.(5) Plata contribuției financiare menționate la alineatul (1) se va face până cel târziu la 31 decembrie 2007 pentru primul an și până cel târziu la 28 februarie 2008, 2009, 2010, 2011 și 2012 pentru anii următori.(6) Sub rezerva dispozițiilor articolului 7, repartizarea acestei contribuții se află în competența exclusivă a autorităților din Madagascar.(7) Contribuția financiară este plătită într-un cont unic al Trezoreriei Publice din Madagascar, deschis la Banque Centrale de Madagascar. Coordonatele contului sunt: Agence Comptable Centrale du Trésor public, la Banque Centrale de Madagascar Antaninarenina-Antananarivo-Madagascar – număr de cont: 213 101 000 125 TP EUR.Articolul 3Cooperarea în vederea unui pescuit responsabil – Cooperarea științifică(1) Cele două părți se angajează să promoveze un pescuit responsabil în apele malgașe în baza principiilor de nediscriminare între diferitele flote prezente în aceste ape.(2) Pe durata acestui protocol, Comunitatea și autoritățile malgașe se străduiesc să urmărească evoluția stării resurselor în zona de pescuit din Madagascar.(3) Cele două părți se angajează să promoveze cooperarea la nivelul subregiunii în materie de pescuit responsabil și, în special, în cadrul Comisiei pentru tonul din Oceanul Indian (IOTC) și al Comisiei pentru Oceanul Indian (COI).(4) În conformitate cu articolul 4 din acord, în baza recomandărilor și a rezoluțiilor adoptate în cadrul Comisiei pentru tonul din Oceanul Indian (IOTC) și ținând seama de cele mai bune opinii științifice disponibile, părțile se consultă în cadrul comisiei mixte prevăzute la articolul 9 din acord, pentru a adopta, după caz, în urma unei reuniuni științifice organizate eventual la nivelul subregiunii și de comun acord, măsuri care să vizeze o gestionare durabilă a resurselor halieutice care afectează activitățile navelor comunitare.Articolul 4Revizuirea de comun acord a posibilităților de pescuit(1) Posibilitățile de pescuit prevăzute la articolul 1 pot fi extinse de comun acord, în măsura în care, în urma concluziilor reuniunii științifice menționate la articolul 3 alineatul (4), această extindere nu aduce atingere gestionării durabile a resurselor din Madagascar. Într-un astfel de caz, contribuția financiară menționată la articolul 2 alineatul (1) este majorată proporțional și pro rata temporis. Cu toate acestea, valoarea totală a contribuției financiare plătite de către Comunitatea Europeană, aferente tonajului de referință, nu poate depăși dublul valorii contribuției financiare prevăzute la articolul 2 alineatul (1). Atunci când cantitățile capturate anual de navele comunitare depășesc dublul cantității de 13300 de tone (respectiv 26600 de tone), suma datorată pentru cantitatea care depășește această limită se plătește anul următor.(2) Pe de altă parte, în cazul în care părțile convin asupra adoptării unei reduceri a posibilităților de pescuit menționate la articolul 1, contribuția financiară se reduce proporțional și pro rata temporis.(3) Repartizarea posibilităților de pescuit între diferite categorii de nave poate fi, de asemenea, supusă revizuirii, în urma consultării și de comun acord între părți, cu respectarea oricăror posibile recomandări elaborate în cadrul reuniunii științifice menționate la articolul 3 alineatul (4) cu privire la gestionarea stocurilor care ar putea fi afectate de această redistribuire. Părțile convin asupra ajustării în mod corespunzător a contribuției financiare în cazul în care redistribuirea posibilităților de pescuit justifică acest lucru.Articolul 5Noi posibilități de pescuit și pescuit experimental(1) În cazul în care navele de pescuit comunitare ar fi interesate de activități de pescuit care nu sunt prevăzute la articolul 1, Comunitatea consultă Madagascarul în vederea obținerii unei posibile autorizații cu privire la aceste activități noi. După caz, părțile stabilesc de comun acord condițiile aplicabile acestor noi posibilități de pescuit și, dacă este necesar, aduc amendamente prezentului protocol și anexei la acesta.(2) Părțile pot efectua campanii de pescuit experimental în zonele de pescuit malgașe, după obținerea avizului în cadrul reuniunii științifice prevăzute la articolul 3 alineatul (4). În acest scop, acestea inițiază consultări la solicitarea uneia dintre părți și stabilesc, de la caz la caz, resurse și condiții noi și alți parametri corespunzători.(3) Cele două părți desfășoară activitățile de pescuit experimental conform parametrilor științifici și administrativi adoptați de comun acord. Autorizațiile de pescuit experimental se acordă în vederea realizării de teste, pentru maximum două campanii de șase luni, începând cu data decisă de comun acord de către cele două părți.(4) Atunci când părțile identifică rezultate pozitive în urma campaniilor experimentale, care respectă conservarea ecosistemelor și a resurselor maritime biologice, navelor comunitare le pot fi acordate noi posibilități de pescuit prin aplicarea procedurii de concertare prevăzute la articolul 4 din prezentul protocol și până la expirarea protocolului și în funcție de efortul admis. Contribuția financiară va fi majorată în consecință.Articolul 6Suspendarea și revizuirea plății contribuției financiare în caz de circumstanțe neobișnuite(1) În caz de circumstanțe neobișnuite, cu excepția fenomenelor naturii, care împiedică exercitarea activităților de pescuit în zona economică exclusivă (ZEE) a Madagascarului, plata contribuției financiare menționate la articolul 2 alineatul (1) poate fi suspendată de către Comunitatea Europeană. Decizia de suspendare va fi luată după consultări între cele două părți, în termen de două luni de la înaintarea cererii de către una dintre părți și cu condiția achitării de către Comunitatea Europeană a sumei integrale datorate în momentul suspendării.(2) Plata contribuției financiare se reia de îndată ce părțile constată de comun acord, în urma consultărilor, că au dispărut circumstanțele care au provocat întreruperea activităților de pescuit și/sau că situația poate permite reluarea acestor activități.(3) Valabilitatea licențelor acordate navelor comunitare, suspendate concomitent cu plata contribuției financiare, se prelungește cu o perioadă egală cu perioada de suspendare a activităților de pescuit.Articolul 7Promovarea unui pescuit responsabil în apele malgașe(1) 80 % din valoarea totală a contribuției financiare stabilite la articolul 2 și a taxelor plătite de către armatori contribuie anual la susținerea și la punerea în aplicare a inițiativelor luate în cadrul politicii sectoriale în domeniul pescuitului definite de guvernul malgaș.Gestionarea de către Madagascar a sumei aferente se face în baza identificării de către cele două părți, de comun acord și conform priorităților actuale ale politicii Madagascarului în domeniul pescuitului, în vederea asigurării unei gestionări durabile și responsabile a sectorului, a obiectivelor care trebuie realizate și a programării anuale și multianuale în acest sens, în conformitate cu alineatul (2) de mai jos.(2) La propunerea Madagascarului și în scopul punerii în aplicare a alineatului precedent, Comunitatea și Madagascar ajung la un acord în cadrul comisiei mixte prevăzute la articolul 9 din acord, începând cu data intrării în vigoare a protocolului și în maximum trei luni de la această dată, cu privire la un program sectorial multianual și la normelor de aplicare a acestuia, printre care, în special:(a) orientările anuale și multianuale conform cărora vor fi utilizate procentul din contribuția financiară menționată la alineatul (1) de mai sus și sumele specifice pentru inițiativele care trebuie realizate anual;(b) obiectivele care trebuie atinse anual și multianual pentru a putea realiza promovarea unui pescuit durabil și responsabil, ținând cont de prioritățile exprimate de Madagascar în cadrul politicii naționale în domeniul pescuitului sau al altor politici care au legătură sau un impact asupra promovării unui pescuit responsabil și durabil;(c) criteriile și procedurile care trebuie aplicate pentru a permite o evaluare anuală a rezultatelor obținute.(3) Orice modificare propusă pentru programul sectorial multianual sau utilizarea sumelor specifice destinate inițiativelor care trebuie realizate în fiecare an trebuie să fie aprobată de cele două părți în cadrul comisiei mixte.(4) În fiecare an, Madagascar alocă valoarea aferentă procentului menționat la alineatul (1) în scopul punerii în aplicare a programului multianual. În ceea ce privește primul an de valabilitate a protocolului, această alocare trebuie să fie comunicată Comunității în momentul aprobării programului sectorial multianual în cadrul comisiei mixte. Pentru fiecare an succesiv, această alocare este comunicată Comunității de către Madagascar până cel târziu la data de 1 septembrie a anului precedent.(5) În cazul în care evaluarea anuală a rezultatelor punerii în aplicare a programului sectorial multianual justifică acest lucru, Comunitatea Europeană poate solicita o reajustare a sumei din cadrul contribuției financiare menționate la articolul 2 alineatul (1) din prezentul protocol dedicate susținerii și punerii în aplicare a politicii sectoriale a Madagascarului în domeniul pescuitului, pentru a adapta valoarea efectivă a fondurilor alocate pentru punerea în aplicare a programului la aceste rezultate.Articolul 8Diferende – suspendarea aplicării protocolului(1) Orice diferende între părți cu privire la interpretarea dispozițiilor prezentului protocol și la aplicarea acestora trebuie să facă obiectul unei consultări între părți în cadrul comisiei mixte prevăzute la articolul 9 din acord, convocate, în ședință extraordinară, dacă este cazul.(2) Fără a aduce atingere dispozițiilor articolului 9, aplicarea protocolului poate fi suspendată la inițiativa uneia dintre părți atunci când se consideră că diferendul dintre cele două părți este grav și când consultările purtate în cadrul comisiei mixte în conformitate cu alineatul (1) nu au permis soluționarea acestuia pe cale amiabilă.(3) Partea interesată trebuie să-și notifice în scris intenția de suspendare a aplicării protocolului cu cel puțin trei luni înainte de data la care respectiva suspendare ar intra în vigoare.(4) În caz de suspendare, părțile continuă consultările în vederea unei soluționări pe cale amiabilă a diferendului dintre acestea. Odată cu soluționarea pe cale amiabilă, aplicarea protocolului se reia, iar valoarea compensării financiare este redusă proporțional și pro rata temporis în funcție de perioada în care a fost suspendată aplicarea protocolului în cauză.Articolul 9Suspendarea aplicării protocolului pentru neplatăSub rezerva dispozițiilor articolului 6, în cazul în care Comunitatea ar omite efectuarea plăților prevăzute la articolul 2, aplicarea prezentului protocol poate fi suspendată în următoarele condiții:(a) Autoritățile competente din Madagascar adresează Comisiei Europene o notificare a absenței plății. Aceasta întreprinde verificările de rigoare și, dacă este cazul, efectuează plata în termen de maximum 60 de zile lucrătoare de la data primirii notificării.(b) În caz de neplată sau în lipsa unei justificări adecvate a neefectuării plății în termenul prevăzut la articolul 2 alineatul (5) din prezentul protocol, autoritățile competente din Madagascar au dreptul să suspende aplicarea protocolului. Acestea informează fără întârziere Comisia Europeană în acest sens.(c) Aplicarea protocolului se reia de îndată ce plata în cauză a fost efectuată.Articolul 10Dispoziții naționale în vigoareActivitățile pe care navele de pescuit comunitare le desfășoară în apele malgașe sunt reglementate de legislația aplicabilă în Madagascar, cu excepția unor dispoziții contrare prevăzute de acord și de prezentul protocol cu anexa și apendicele la acesta.Articolul 11AbrogareAnexa la Acordul dintre Comunitatea Economică Europeană și Republica Madagascar privind pescuitul în largul Madagascarului se abrogă și se înlocuiește cu anexa la prezentul protocol.Articolul 12Intrarea în vigoare(1) Prezentul protocol și anexa la acesta intră în vigoare la data la care părțile își comunică îndeplinirea procedurilor necesare în acest sens.(2) Se aplică de la 1 ianuarie 2007.[1] Licențele prevăzute pentru navele care depășesc 100 GT pot fi utilizate de navele care au mai puțin de 100 GT. Cu toate acestea, sumele forfetare prevăzute la capitolul I secțiunea 2 punctul 3 din anexă vor fi acelea care corespund tonajului navei.--------------------------------------------------20071115ANEXĂCONDIȚII PRIVIND DESFĂȘURAREA DE CĂTRE NAVELE COMUNITĂȚII A ACTVITĂȚII DE PESCUIT ÎN ZONA DE PESCUIT MALGAȘĂCAPITOLUL IFormalități aplicabile solicitării și eliberării licențelorSECȚIUNEA 1Eliberarea licențelor1. Navele eligibile sunt singurele care pot obține o licență de pescuit în zona de pescuit a Madagascarului.2. Pentru ca o navă să fie eligibilă, asupra armatorului, a comandantului și a navei propriu-zise nu trebuie să existe interdicții de desfășurare a activității de pescuit în Madagascar. Aceștia trebuie să aibă o situație legală în raport cu administrația malgașă, în sensul că trebuie să-și fi îndeplinit toate obligațiile anterioare aferente activităților lor de pescuit desfășurate în Madagascar, stabilite în cadrul acordurilor de pescuit încheiate cu Comunitatea.3. Autoritățile competente ale Comunității depun (pe cale electronică) la ministerul responsabil de activitățile de pescuit din Madagascar o cerere pentru fiecare navă care dorește să pescuiască sau să participe la derularea activității de pescuit în conformitate cu acordul, cu cel puțin 15 zile lucrătoare înainte de data intrării în vigoare a termenului de valabilitate solicitat.4. Cererile sunt prezentate ministerului responsabil de pescuit pe baza formularelor al căror model este ilustrat în apendicele I. Autoritățile malgașe iau toate măsurile necesare pentru ca datele primite ca parte a cererii de licență să fie tratate în mod confidențial. Aceste date vor fi utilizate în mod exclusiv în cadrul punerii în aplicare a acordului de pescuit.5. Fiecare cerere de licență este însoțită de următoarele documente:- dovada plății avansului forfetar pentru perioada de valabilitate a licenței;- o copie a certificatului de atestare a tonajului navei, exprimat în GT, autentificată de către statul membru de pavilion;- o fotografie color, recentă și legalizată, reprezentând nava din lateral în starea sa actuală. Dimensiunile minime ale acestei fotografii sunt de 15 cm × 10 cm;- o fotocopie color a mărcilor de înmatriculare și a indicativului de apel [1].6. Plata taxei se face în contul indicat de către autoritățile malgașe în conformitate cu articolul 2 alineatul (7) din protocol.7. Taxele includ toate taxele naționale și locale, cu excepția taxelor portuare și a costurilor pentru prestări de servicii.8. Pentru toate navele, licențele se eliberează armatorilor sau reprezentanților acestora prin intermediul Delegației Comisiei Europene din Madagascar, în termen de 15 zile lucrătoare de la data primirii, de către ministerul responsabil de pescuitul în apele malgașe, a documentației complete menționate la punctul 5 de mai sus.9. Licența se eliberează pe numele unei anumite nave și nu este transferabilă.10. Cu toate acestea, la solicitarea Comunității Europene și în caz de forță majoră dovedită, licența unei nave se înlocuiește cu o licență nouă, eliberată pe numele altei nave de aceeași categorie ca și cea a primei nave, astfel cum se prevede la articolul 1 din protocol, fără obligația plății unei noi taxe. În acest caz, la calculul nivelului de capturi efectuat pentru stabilirea unei eventuale plăți suplimentare se va lua în considerare valoarea totală a capturilor celor două nave.11. Armatorul primei nave sau reprezentantul acestuia înapoiază licența anulată ministerului responsabil de pescuit din Madagascar, prin intermediul Delegației Comisiei Europene.12. Noua licență intră în vigoare la data la care armatorul înapoiază licența anulată ministerului responsabil de pescuit din Madagascar. Delegația Comisiei Europene din Madagascar este informată în legătură cu transferarea licenței.13. Licența trebuie să fie păstrată permanent la bordul navei. Comunitatea Europeană ține la zi un proiect de listă a navelor pentru care s-a solicitat o licență de pescuit în conformitate cu dispozițiile prezentului protocol. Acest proiect se comunică autorităților din Madagascar la data întocmirii sale și apoi la fiecare actualizare. Odată cu primirea acestui proiect de listă, precum și a avizului de plată a avansului, adresat de către Comisia Europeană autorităților țării de coastă, nava este înscrisă de către autoritatea competentă din Madagascar pe o listă a navelor autorizate să pescuiască, care este comunicată autorităților responsabile de controlul pescuitului. În acest caz, armatorului i se trimite o copie legalizată a acestei liste, care trebuie păstrată la bordul navei în locul licenței de pescuit, până la eliberarea acesteia.14. Cele două părți cooperează în vederea promovării instituirii unui sistem de licențe bazat exclusiv pe schimbul electronic al tuturor informațiilor și documentelor detaliate mai sus. Cele două părți cooperează în vederea promovării rapide a înlocuirii licenței pe suport de hârtie cu un echivalent în format electronic, asemenea listei navelor autorizate să pescuiască în zona de pescuit a Madagascarului.15. Nu se percepe nicio taxă pentru acordarea de licențe pentru navele auxiliare. Acestea trebuie să arboreze un pavilion comunitar sau să aparțină unei societăți comunitare.SECȚIUNEA 2Condiții de acordare a licenței – taxe și avansuri1. Perioada de valabilitate a licențelor este de un an. Acestea pot fi reînnoite.2. Taxa este stabilită la 35 de euro pe tonă pescuită în zona de pescuit a Madagascarului pentru navele frigorifice pentru pescuit de ton cu plasă pungă și navele de pescuit cu paragate plutitoare.3. Licențele se eliberează după plata către autoritățile naționale competente a următoarelor sume forfetare:- 3920 de euro pentru fiecare navă frigorifică pentru pescuit ton cu plasă pungă, reprezentând taxele datorate pentru 112 tone pe an;- 3500 de euro pentru fiecare navă de pescuit cu paragate plutitoare care depășește 100 GT, reprezentând taxele datorate pentru 100 de tone pe an;- 1680 de euro pentru fiecare navă de pescuit cu paragate plutitoare de 100 GT sau mai mică, reprezentând taxele datorate pentru 48 de tone pe an;- valoarea licențelor pentru pescuitul de specii demersale se va stabili ulterior în cadrul comisiei mixte, după etapa de pescuit experimental. În timpul acestei etape, licențele se eliberează gratuit.4. Statele membre comunică Comisiei Europene, până cel târziu la data de 15 iunie a fiecărui an, tonajele de capturi aferente anului care a trecut, astfel cum s-a confirmat de către institutele științifice menționate la punctul 5 de mai jos.5. Calculul final al taxelor datorate aferente anului n este efectuat de către Comisia Europeană până cel târziu la data de 31 iulie a anului n + 1, în baza declarațiilor de capturi întocmite de fiecare armator și confirmate de institutele științifice din statele membre abilitate să verifice datele privind capturile, precum IRD (Institut de Recherche pour le Développement), IEO (Instituto Español de Oceanografía) și IPIMAR (Instituto Português de Investigação Marítima), prin intermediul Delegației Comisiei Europene.6. Acest calcul este comunicat simultan ministerului malgaș responsabil de pescuit și armatorilor.7. Fiecare eventuală plată suplimentară pentru cantitățile capturate care depășesc 112 tone pentru navele de pescuit ton cu plasă pungă, 100 de tone pentru navele de pescuit cu paragate plutitoare de peste 100 GT și 48 de tone pentru navele de pescuit cu paragate plutitoare de 100 GT sau mai mici va fi efectuată de armatori către autoritățile naționale malgașe competente până cel târziu la data de 31 august a anului n + 1, în contul menționat în secțiunea 1 punctul 6 din prezentul capitol, pornind de la o bază de calcul de 35 de euro pe tonă.8. Cu toate acestea, în cazul în care calculul final este inferior valorii avansului menționat la punctul 3 din prezenta secțiune, valoarea reziduală aferentă nu poate fi recuperată de către armator.CAPITOLUL IIZone de pescuit1. Navele comunitare pot să își desfășoare activitățile de pescuit în apele situate la distanța de peste 12 mile marine de la liniile de bază în cazul navelor frigorifice pentru pescuit ton cu plasă pungă și al navelor de pescuit cu paragate plutitoare. Trebuie să se respecte o zonă de protecție de 3 mile în jurul dispozitivelor de concentrare a peștilor care nu aparțin navelor comunitare.CAPITOLUL IIIRegimul declarării capturilor pentru navele autorizate să pescuiască în apele malgașe1. În sensul prezentei anexe, durata ieșirii în larg a unei nave comunitare în zona de pescuit malgașă este definită după cum urmează:- fie perioada de timp dintre o intrare și o ieșire din zona de pescuit a Madagascarului;- fie perioada de timp dintre o intrare în zona de pescuit a Madagascarului și o transbordare în port sau/și o debarcare în Madagascar.2. Toate navele autorizate să pescuiască în apele malgașe în cadrul acordului trebuie să își comunice capturile pentru ca autoritățile malgașe să poată controla cantitățile capturate, care sunt validate de institutele științifice abilitate conform procedurii menționate la capitolul I secțiunea 2 punctul 5 din prezenta anexă. Pe durata în care se află în zona de pescuit malgașă, navele de peste 24 de metri trebuie să își comunice capturile o dată la fiecare 15 zile calendaristice Centrului de monitorizare a pescuitului (CMP) malgaș. Modalitățile de comunicare a capturilor sunt următoarele:2.1. În cursul perioadei anuale de valabilitate a licenței în sensul secțiunii 2 din capitolul I din prezenta anexă, declarațiile cuprind capturile realizate de către navă pe durata fiecărei ieșiri în larg. Declarațiile în original vor fi comunicate către CMP în decurs de 45 de zile de la sfârșitul ultimei ieșiri în larg efectuate în timpul perioadei menționate. În plus, aceasta se va realiza prin fax (+ 261 20 22 490 14) sau prin e-mail (csp-mprh@blueline.mg).2.2. Navele își declară capturile prin intermediul formularului conform cu jurnalul de bord, al cărui model este ilustrat în apendicele 2. Pentru perioadele în care nava nu se află în zona de pescuit a Madagascarului, există obligativitatea de a completa jurnalul de bord cu mențiunea "În afara zonei de pescuit a Madagascarului".2.3. Formularele se completează lizibil și se semnează de comandantul navei sau de reprezentantul legal al acestuia.3. În caz de nerespectare a dispozițiilor prezentului capitol, guvernul malgaș își rezervă dreptul de a suspenda licența navei în cauză până la îndeplinirea formalității și de a aplica armatorului navei sancțiunea prevăzută de legislația în vigoare în Madagascar. Comisia Europeană și statul membru de pavilion vor fi informați cu privire la aceasta.4. Cele două părți cooperează pentru promovarea unui sistem de declarare a capturilor bazat exclusiv pe schimbul electronic al tuturor informațiilor și documentelor descrise mai sus. Cele două părți cooperează pentru promovarea rapidă a înlocuirii declarației scrise (logbook) cu un echivalent în format electronic.CAPITOLUL IVTransbordare și debarcăriCele două părți cooperează în vederea ameliorării posibilităților de transbordare și debarcare în porturile din Madagascar.1. Debarcări:Navele pentru pescuit ton care debarcă voluntar într-un port din Madagascar beneficiază de o reducere a taxei de 5 euro pe tonă pescuită în zona de pescuit a Madagascarului, aplicată valorii indicate în capitolul I secțiunea 2 punctul 2 din anexă.Se acordă o reducere suplimentară de 5 euro în cazul unei vânzări de produse pescărești într-o fabrică de prelucrare din Madagascar.Acest mecanism se aplică oricărei nave comunitare până la valoarea de maximum 50 % din calculul final al capturilor (astfel cum este definit în capitolul III din anexă), începând cu primul an al prezentului protocol.2. Normele de aplicare privind controlul tonajelor debarcate sau transbordate vor fi definite în cadrul reunirii primei comisii mixte.3. Evaluare:Nivelul stimulentelor financiare, precum și procentul maxim din calculul final al capturilor se ajustează în cadrul comisiei mixte, în funcție de impactul socioeconomic generat de debarcările din cursul anului în cauză.CAPITOLUL VÎmbarcarea marinarilor1. Armatorii navelor pentru pescuit ton cu plasă pungă și ai navelor de pescuit cu paragate plutitoare angajează resortisanți din țările ACP, în condițiile și limitele de mai jos:- pentru flota de nave pentru pescuit ton cu plasă pungă, cel puțin 20 % din marinarii îmbarcați în timpul campaniei de pescuit ton în zona de pescuit a țării terțe provin din țările ACP [2];- pentru flota de nave de pescuit cu paragate plutitoare, cel puțin 20 % din marinarii îmbarcați în timpul campaniei de pescuit ton în zona de pescuit a țării terțe provin din țările ACP.2. Armatorii se străduiesc să îmbarce marinari suplimentari proveniți din țările ACP.3. Declarația Organizației Internaționale a Muncii (OIM) privind principiile și drepturile fundamentale la locul de muncă se aplică de drept marinarilor îmbarcați pe navele comunitare. Este vorba, în special, despre libertatea de asociere și de recunoașterea efectivă a dreptului la negociere colectivă al lucrătorilor și despre eliminarea discriminării în materie de ocupare a forței de muncă și de profesie.4. Contractele de muncă ale marinarilor ACP, o copie a cărora se înmânează semnatarilor acestor contracte, se încheie între reprezentantul (reprezentanții) armatorilor și marinarii și/sau sindicatele sau reprezentanții acestora. Aceste contracte garantează marinarilor că beneficiază de sistemul de asigurări sociale care li se aplică și care include o asigurare de viață, de sănătate și de accidente.5. Salariul marinarilor din țările ACP se află în sarcina armatorilor. Acesta este stabilit de comun acord de către armatori sau reprezentanții acestora și marinarii și/sau sindicatele sau reprezentanții acestora. Cu toate acestea, condițiile de remunerare a marinarilor ACP nu pot fi inferioare celor aplicabile echipajelor din țările lor respective și în niciun caz inferioare standardelor OIM.6. Toți marinarii angajați ai navelor comunitare trebuie să se prezinte la comandantul navei indicate înaintea datei propuse pentru îmbarcare. În cazul în care marinarul nu se prezintă la data și ora prevăzute pentru îmbarcare, armatorul va fi degrevat în mod automat de obligația de a-l îmbarca.CAPITOLUL VIMăsuri tehniceNavele respectă măsurile și recomandările adoptate de către IOTC pentru regiunea respectivă în ceea ce privește echipamentele de pescuit, specificațiile tehnice ale acestora și orice alte măsuri tehnice aplicabile activităților de pescuit ale navelor respective.CAPITOLUL VIIObservatori1. Navele autorizate să pescuiască în apele malgașe în cadrul acordului îmbarcă observatori desemnați de către organizația regională a pescuitului (ORP) abilitată, în condițiile stabilite în continuare:1.1. La solicitarea autorității competente, navele comunitare iau la bord un observator desemnat de către aceasta, care are misiunea de a verifica capturile realizate în apele malgașe.1.2. Autoritatea competentă stabilește lista navelor prevăzute pentru a îmbarca un observator, precum și lista observatorilor desemnați pentru a fi luați la bord. Aceste liste sunt actualizate și sunt comunicate Comisiei Europene de îndată ce au fost întocmite și apoi la fiecare trei luni în eventualitatea actualizării lor.1.3. Autoritatea competentă comunică armatorilor în cauză sau reprezentanților acestora numele observatorului desemnat pentru a fi luat la bordul navei în momentul eliberării licenței sau în termen de maximum 15 zile înainte de data prevăzută pentru îmbarcarea observatorului.2. Prezența observatorului la bord echivalează cu durata unei ieșiri în larg. Totuși, la cererea expresă a autorităților competente din Madagascar, această îmbarcare poate fi extinsă la mai multe ieșiri în larg în funcție de durata medie a ieșirilor în larg prevăzute pentru o anumită navă. Această cerere este formulată de către autoritatea competentă cu ocazia comunicării numelui observatorului desemnat pentru a fi îmbarcat pe nava în cauză.3. Condițiile de îmbarcare a observatorului sunt definite de comun acord de către armator sau reprezentantul acestuia și autoritatea competentă.4. Îmbarcarea observatorului se efectuează în portul ales de către armator și are loc la începutul primei ieșiri în larg în apele de pescuit ale Madagascarului, în urma comunicării listei navelor desemnate.5. Armatorii în cauză comunică în termen de două săptămâni și prin respectarea unui termen de preaviz de zece zile datele și porturile din subregiune prevăzute pentru îmbarcarea observatorilor.6. În cazul în care observatorul este îmbarcat într-o țară din afara subregiunii, cheltuielile de călătorie ale acestuia sunt suportate de către armator. În cazul în care o navă care are un observator regional la bord iese din zona de pescuit regională, trebuie întreprinse toate măsurile pentru a se asigura repatrierea cât mai rapidă a observatorului, pe cheltuiala armatorului.7. În cazul în care observatorul nu se prezintă la locul și la timpul convenit și nu se prezintă nici în cele douăsprezece ore care urmează, armatorul va fi în mod automat degrevat de obligația de a îmbarca respectivul observator.8. Observatorul va fi tratat la bord asemenea unui ofițer. Atunci când nava își desfășoară activitatea în apele malgașe, acesta îndeplinește următoarele sarcini:8.1. să observe activitățile de pescuit ale navelor;8.2. să verifice poziția navelor implicate în operațiunile de pescuit;8.3. să desfășoare operațiuni de prelevare de probe biologice în cadrul unor programe științifice;8.4. să facă raportarea echipamentelor de pescuit utilizate;8.5. să verifice datele capturilor realizate în apele de pescuit malgașe care sunt trecute în jurnalul de bord;8.6. să verifice procentele de capturi secundare și să facă o estimare a volumului de capturi de specii de pești comercializabili aruncate înapoi în mare;8.7. să comunice autorității sale competente, prin orice mijloace, datele de pescuit, inclusiv volumul de capturi principale și secundare aflate la bordul navei.9. Comandantul aplică toate dispozițiile corespunzătoare responsabilității sale pentru a asigura securitatea fizică și morală a observatorului aflat în exercițiul funcțiunii.10. Observatorul dispune de toate facilitățile necesare exercitării atribuțiilor sale. Comandantul îi acordă acces la mijloacele de comunicare necesare în vederea îndeplinirii sarcinilor acestuia, la documente legate direct de activitățile de pescuit ale navei, inclusiv și mai ales la jurnalul de bord și cartea navigatorului, precum și la părțile navei necesare pentru facilitarea îndeplinirii sarcinilor acestuia.11. Pe durata sejurului său la bord, observatorul:11.1. ia toate măsurile corespunzătoare pentru ca împrejurările îmbarcării sale, precum și prezența sa la bordul navei să nu întrerupă și să nu împiedice operațiunile de pescuit;11.2. respectă bunurile și echipamentele care se găsesc la bordul navei, precum și confidențialitatea oricăror documente care aparțin navei respective.12. La sfârșitul perioadei de observare și înainte de a părăsi nava, observatorul întocmește un raport de activitate care este transmis autorităților competente, o copie a acestuia fiind transmisă Comisiei Europene. Observatorul semnează raportul în prezența comandantului, care poate adăuga direct sau indirect toate observațiile pe care le consideră utile sub semnătură proprie. La debarcarea observatorului științific, o copie a raportului va fi înmânată comandantului.13. Armatorul acoperă toate cheltuielile de cazare și masă pentru observatori, în condițiile prevăzute pentru ofițeri, conform posibilităților practice ale navei.14. Salariul și contribuția la sistemul de asigurări sociale care îi revin observatorului sunt suportate de autoritatea competentă.15. Cele două părți se consultă în cel mai scurt termen cu țările terțe interesate cu privire la stabilirea unui sistem de observatori regionali și la alegerea organizației regionale de pescuit competente. În așteptarea punerii în aplicare a unui sistem de observatori regionali, navele autorizate să pescuiască în zona de pescuit malgașă în cadrul acordului vor îmbarca, în locul observatorilor regionali, observatori desemnați de către autoritățile competente malgașe în conformitate cu regulile formulate mai sus.CAPITOLUL VIIIControl1. În conformitate cu punctul 13 din secțiunea 1 din prezenta anexă, Comunitatea Europeană deține un proiect actualizat de listă a navelor pentru care s-a eliberat o licență de pescuit în conformitate cu dispozițiile prezentului protocol. Această listă este comunicată autorităților malgașe responsabile de controlul pescuitului, imediat ce aceasta a fost întocmită și apoi la fiecare actualizare.2. La primirea acestui proiect de listă, precum și a notificării de plată a avansului (prevăzut la capitolul I secțiunea 2 punctul 3 din prezenta anexă), adresat de către Comisia Europeană autorităților țării de coastă, nava este înscrisă de către autoritatea competentă malgașă pe o listă a navelor autorizate să pescuiască, aceasta fiind comunicată autorităților responsabile de controlul pescuitului. În acest caz, armatorului i se transmite o copie legalizată a acestei liste care trebuie păstrată la bordul navei în locul licenței de pescuit, până la eliberarea acesteia.3. Intrarea și ieșirea din zonă3.1. Navele comunitare notifică autorităților competente malgașe responsabile de controlul pescuitului, cu cel puțin 3 ore înainte, intenția lor de a intra sau de a ieși din zona de pescuit malgașă. De asemenea, acestea declară cantitățile totale și speciile aflate la bord, respectând modelul prezentat în anexă. Intenția de a declara intrarea fără a da curs acțiunii trebuie anulată prin fax sau e-mail. Centrul de monitorizare a pescuitului trebuie să trimită prin e-mail, direct navei de pescuit și/sau în lipsa acesteia, armatorului, o confirmare de primire pentru fiecare declarație (intrare/ieșire).3.2. Odată cu notificarea ieșirii sale, fiecare navă își comunică, de asemenea, poziția. Aceste comunicări se vor realiza cu prioritate prin fax (+ 261 20 22 490 14) sau e-mail (csp-mprh@blueline.mg) sau/și, în lipsa acestora, prin radio (cod de apel BLU numai în zilele lucrătoare și în orele de program din Madagascar, frecvența 8754,00 Mhz. Indicativul de apel al Centrului de monitorizare a pescuitului malgaș este "CHARLIE SIERRA PAPA").3.3. În cazul în care o navă este surprinsă desfășurând activitatea de pescuit fără a fi anunțat autoritatea competentă malgașă, se consideră că a încălcat legea.3.4. Numerele de fax, telefon, precum și adresa de e-mail sunt, de asemenea, comunicate în momentul eliberării licenței de pescuit.3.5. La primirea mesajelor de intrare și/sau ieșire din zona de pescuit, autoritățile malgașe își rezervă dreptul de a decide efectuarea unui control de verificare a capturilor flotei formate din paragate mai mari de 250 GT, pe un eșantion reprezentând în jur de 10 % din flota în cauză. Aceste controale vor avea loc în cel mai apropiat port sau într-un punct de control pe mare.4. Proceduri de control4.1. Comandanții navelor comunitare implicate în activități de pescuit în apele de pescuit malgașe autorizează și facilitează urcarea la bord și îndeplinirea misiunilor oricărui funcționar malgaș responsabil de inspecția și controlul activităților de pescuit.4.2. Prezența la bord a acestor funcționari nu trebuie să depășească timpul necesar pentru îndeplinirea sarcinii acestora.4.3. Pentru fiecare inspecție sau control realizat, comandantului navei i se eliberează un certificat.5. Controlul prin satelitToate navele comunitare care pescuiesc în cadrul prezentului acord sunt monitorizate prin satelit conform dispozițiilor reluate în apendicele 4.6. Arestarea navei6.1. Autoritățile competente malgașe informează statul de pavilion și Comisia Europeană, în decurs de cel mult 24 de ore, în legătură cu toate măsurile de arestare efectuate și toate penalitățile impuse unei nave comunitare în apele de pescuit malgașe.6.2. Statul de pavilion și Comisia Europeană primesc în același timp un raport sumar cu privire la împrejurările și motivele care au determinat arestarea.7. Proces-verbal de arestare7.1. Comandantul navei este obligat să semneze procesul-verbal de constatare întocmit de către autoritatea competentă malgașă.7.2. Această semnătură nu prejudiciază drepturile și mijloacele de apărare la care poate recurge comandantul pentru a răspunde respectivei acuzații de infracțiune. În cazul în care acesta refuză să semneze documentul, trebuie să precizeze în scris motivele acestui refuz, caz în care inspectorul va aplica pe document mențiunea "refuz de semnătură".7.3. Comandantul trebuie să își conducă nava în portul indicat de autoritățile malgașe. În cazul unei infracțiuni minore, autoritatea competentă malgașă poate autoriza nava inspectată să-și continue activitățile de pescuit.8. Ședința de consultări în cazul arestării8.1. Înainte de a avea în vedere luarea unor posibile măsuri în privința comandantului sau a echipajului navei sau orice acțiune în legătură cu încărcătura și echipamentul de pe navă, cu excepția celor destinate protejării dovezilor privind presupusa infracțiune, are loc o ședință de consultări, în termen de o zi lucrătoare de la data primirii informațiilor menționate anterior, între Comisia Europeană și autoritățile competente malgașe, eventual cu participarea unui reprezentant al statului membru în cauză.8.2. În cursul acestor consultări, fiecare parte pune la dispoziția celeilalte orice documente sau informații utile care ar putea ajuta la clarificarea circumstanțelor în care s-au petrecut faptele constatate. Armatorul sau reprezentantul acestuia este informat în legătură cu rezultatul acestor consultări, precum și cu orice măsuri luate în urma arestării.9. Soluționarea cazului de arestare9.1. Înainte de a iniția orice procedură judiciară, se încearcă soluționarea infracțiunii presupuse prin intermediul unei proceduri tranzacționale. Această procedură se încheie în termen de cel mult trei zile lucrătoare de la arestare.9.2. În cazul recurgerii la procedura tranzacțională, valoarea penalității aplicate se determină în conformitate cu legislația malgașă.9.3. În eventualitatea în care cazul nu a putut fi soluționat prin procedura tranzacțională și a fost trimis în fața unei instanțe judiciare competente, armatorul depune la o bancă desemnată de autoritățile competente malgașe o garanție bancară, stabilită în funcție de costurile ocazionate de arestare și de valoarea amenzilor și a despăgubirilor de care sunt pasibili cei incriminați.9.4. Garanția bancară este irevocabilă până la finalizarea procedurii judiciare. Aceasta este deblocată de îndată ce ancheta se încheie fără condamnare. În mod similar, în cazul unei condamnări care duce la o amendă inferioară garanției depuse, soldul restant este deblocat de către autoritățile competente malgașe.9.5. Nava își redobândește bunurile sechestrate, iar echipajul acesteia este autorizat să părăsească portul:- fie de îndată ce obligațiile aferente procedurii de compromis au fost îndeplinite;- fie după depunerea cauțiunii bancare menționate la punctul 9.3 de mai sus și acceptarea acesteia de către autoritățile competente malgașe, în așteptarea finalizării procedurii judiciare.10. Transbordări10.1. Orice navă comunitară care dorește să efectueze o transbordare a capturilor în apele malgașe realizează această operațiune în porturile sau/și rada porturilor malgașe.10.2. Armatorii acestor nave trebuie să comunice următoarele informații autorităților competente din Madagascar, cu cel puțin 24 de ore înainte:- numele navelor de pescuit care trebuie să transbordeze;- numele, numărul OMI și pavilionul navelor care transportă încărcăturile;- tonajul pe specii de transbordat;- ziua și locul transbordării.10.3. Transbordarea este considerată ca o ieșire din zona de pescuit malgașă. Comandanții navelor trebuie să înainteze autorităților competente malgașe declarațiile de capturi și să își notifice intenția fie de a continua pescuitul, fie de a ieși din zona de pescuit din Madagascar.10.4. Orice operațiune de transbordare a capturilor nemenționate la punctele anterioare este interzisă în zona de pescuit malgașă. Cei care contravin acestei dispoziții sunt pasibili de sancțiunile prevăzute de legislația în vigoare în Madagascar.11. Comandanții navelor comunitare implicate în operațiuni de debarcare sau transbordare într-un port malgaș autorizează și facilitează controlul acestor operațiuni de către inspectorii malgași. După fiecare inspecție sau control realizat în port, comandantului navei i se eliberează o adeverință.[1] Conform normelor internaționale.[2] Dintre care cel puțin 70 de marinari din totalul flotei europene care aparține statelor membre ale IOTC.--------------------------------------------------20071115Apendice1. Formular de cerere de licență2. Jurnal de bord IOTC3. Dispoziții aplicabile sistemului de monitorizare a navelor prin satelit (VMS) și coordonatele zonei de pescuit malgașe--------------------------------------------------20071115APENDICELE 1MINISTERUL RESPONSABIL DE PESCUIT DIN MADAGASCARCerere nouă sau reînnoirea [1] licenței pentru navele străine de pescuit industrial1. Numele armatorului:2. Adresa armatorului:3. Numele reprezentantului sau al agentului (după caz):4. Adresa reprezentantului sau a agentului local al armatorului (după caz):5. Numele comandantului:6. Numele navei:7. Număr matricol:8. Număr de fax:9. E-mail:10. Cod radio:11. Data și locul construcției:12. Naționalitatea pavilionului:13. Portul de înmatriculare:14. Portul de echipare:15. Lungime (h.t.):16. Lățime:17. Tonă registru brut (în GT):18. Capacitatea calei:19. Capacitatea de refrigerare și congelare:20. Tipul și puterea motorului:21. Echipamente de pescuit:22. Număr de marinari:23. Sistem de comunicare:24. Indicativ de apel:25. Însemne distinctive:26. Operațiuni de pescuit de desfășurat:27. Locul debarcării:28. Zone de pescuit:29. Specii de capturat:30. Perioada de valabilitate:31. Condiții speciale:Avizul direcției generale a pescuitului și acvaculturii:Observațiile ministerului responsabil de activitățile de pescuit:(1) A se tăia mențiunea inutilă.+++++ TIFF +++++[1] A se tăia mențiunea inutilă.--------------------------------------------------20071115APENDICELE 2Jurnal de bord pentru pescuitul de tonDenumirea navei:Tonă registru brut:LunaZiuaAnulPortulȚara de pavilion:Capacitate – (TM):Număr matricol:Comandant:PLECAREA navei:Armator:Numărul de membri ai echipajului:Adresă:Data raportului:ÎNTOARCEREA navei:ParagatMomeală viePlasă pungăTraulOutros (Altele)(Autorul raportului):Număr de zile pe mare:Număr de zile de pescuit:Număr de lansatoare:Nr. ieșire în larg:DataSectorT° a apei la suprafață (°C)Efort de pescuitNumăr de cârlige folositeCapturas (Capturi)Isco usado na pesca (Momeală folosită)LunaZiuaLatitudine N/SLongitudine E/VTon roșuAlbacora(Ton obez)(Ton alb)(Pește-spadă)(Marlin dungat)(Marlin alb de Atlantic)(Marlin negru)(Istiophoridae)Ton dungatTotal zilnicThunnus thynnus sau maccoyiThunnus albacaresThunnus obesusThunnus alalungaXiphias gladiusTetraptunus audax sau albidusMakaira indicaIstiophorus albicane sau platypterusKatsuwonus pelamis(Capturi amestecate)(greutate numai în kg)Specii de scrumbioară din AtlanticCalamarMomeală vie(Altele)Nr.Greu-tate kgNr.kgNr.kgNr.kgNr.kgNr.kgNr.kgNr.kgNr.kgNr.kgNr.kgCANTITĂȚI DEBARCATE (ÎN KG)Observații:1 – Folosiți o fișă pe lună și un rând pentru fiecare zi.2 – După fiecare ieșire, transmiteți o copie a jurnalului corespondentului dvs. sau la ICCAT, Calle Corazón de María 8, 28002 Madrid, Spania.3 – Prin „zi” se înțelege ziua instalării paragatului.4 – Sectorul de pescuit înseamnă poziția navei. Rotunjiți minutele și notați latitudinea și longitudinea. Indicați N/S și E/V.5 – Ultimul rând (Cantități debarcate) se completează numai la sfârșitul ieșirii în larg. Trebuie să indicați greutatea reală în momentul debarcării.6 – Toate informațiile incluse aici vor rămâne strict confidențiale.+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------20071115APENDICELE 3Coordonnées (latitudes et longitudes) de la zone pêche (ZP) de Madagascar(voir aussi carte géographique annexée en appendice 4)| Coordonnées en deg. déc. | Coordonnées en deg. mn |Réf | X | Y | X | Y |A | 49,40 | –10,3 | 49°24′E | 10°18′S |B | 51 | –11,8 | 51°0′E | 11°48′S |C | 53,3 | –12,7 | 53°18′E | 12°42′S |D | 52,2 | –16,3 | 52°12′E | 16°18′S |E | 52,8 | –18,8 | 52°48′E | 18°48′S |F | 52 | –20,4 | 52°0′E | 20°24′S |G | 51,8 | –21,9 | 51°48′E | 21°54′S |H | 50,4 | –26,2 | 50°24′E | 26°12′S |I | 48,3 | –28,2 | 48°18′E | 28°12′S |J | 45,4 | –28,7 | 45°24′E | 28°42′S |K | 41,9 | –27,8 | 41°54′E | 27°48′S |L | 40,6 | –26 | 40°36′E | 26°0′S |M | 41,8 | –24,3 | 41°48′E | 24°18′S |N | 41,6 | –20,8 | 41°36′E | 20°48′S |O | 41,4 | –19,3 | 41°24′E | 19°18′S |P | 43,2 | –17,8 | 43°12′E | 17°48′S |Q | 43,4 | –16,9 | 43°24′E | 16°54′S |R | 42,55 | –15,6 | 42°33′E | 15°36′S |S | 43,15 | –14,35 | 43°9′E | 14°21′S |T | 45 | –14,5 | 45°0′E | 14°30′S |U | 46,8 | –13,4 | 46°48′E | 13°24′S |V | 48,4 | –11,2 | 48°24′E | 11°12′S |--------------------------------------------------20071115APENDICELE 4Zone de pêche de MagadascarÉchelle: 1/14 000 000 eÉdition: Septembre 2003.Zone de pêche de Madagascar:— À l'ouest: Calage de la zone de pêche de Madagascar sur la zone de pêche française,— Au sud et au sud-est: Calage sur la ligne des 200 milles calculée à partir de trait de côte,— Au nord et à l'est: Calage sur la zone de pêche calculée par la méthode des équidistances,— Simplification de la délimitation à partir de points de référence.+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------