CELEX: 32004L0025
Language: lv
Date: 2004-04-21 00:00:00
Title: Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2004/25/EK (2004. gada 21. aprīlis) par pārņemšanas piedāvājumiemDokuments attiecas uz EEZ.

20                     LV                              Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                           17/2. sēj.
32004L0025
30.4.2004.                                       EIROPAS SAVIENĪBAS OFICIĀLAIS VĒSTNESIS                                                L 142/12
                                     EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES DIREKTĪVA 2004/25/EK
                                                               (2004. gada 21. aprīlis)
                                                        par pārņemšanas piedāvājumiem
                                                            (Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS PARLAMENTS UN EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,                                     direktīva, un nodrošina, ka pārņemšanas piedāvājumu
                                                                                     puses ievēro saskaņā ar šo direktīvu izstrādātos noteiku-
                                                                                     mus. Visām minētajām iestādēm ir savstarpēji jāsadarbo-
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā                        jas.
44. panta 1. punktu,
ņemot vērā Komisijas priekšlikumu (1),                                       (6)     Lai uzņēmumu pārņemšanas regulējums būtu efektīvs, tam
                                                                                     jābūt elastīgam un jāspēj regulēt jaunus apstākļus, tiem
ņemot vērā Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas                             rodoties, un tādēļ jāparedz iespēja piemērot izņēmumus un
atzinumu (2),                                                                        atkāpes. Tomēr, piemērojot visus paredzētos noteikumus
                                                                                     vai izņēmumus vai piešķirot atkāpes, uzraudzības iestādēm
                                                                                     jāievēro daži vispārēji principi.
saskaņā ar Līguma 251. pantā noteikto procedūru (3),
tā kā:                                                                       (7)     Pašpārvaldes iestādēm ir jābūt spējīgām īstenot uzraudzī-
                                                                                     bu.
(1)    Saskaņā ar Līguma 44. panta 2. punkta g) apakšpunktu
       daži aizsardzības pasākumi, ko dalībnieku un citu personu
       interešu aizsardzībai dalībvalstis pieprasa uzņēmumiem,               (8)     Saskaņā ar vispārējiem Kopienas tiesību aktu principiem
       kurus reglamentē attiecīgās dalībvalsts tiesību akti un kuru                  un jo īpaši tiesībām uz lietas taisnīgu izskatīšanu jāparedz,
       vērtspapīrus ir atļauts laist apgrozībā regulētā dalībvalsts                  ka uzraudzības iestādes lēmumus attiecīgos apstākļos var
       tirgū, ir jāsaskaņo, lai visā Kopienā tos padarītu līdzvērtī-                 pārskatīt neatkarīga tiesa. Tomēr jāļauj dalībvalstīm
       gus.                                                                          noteikt, vai tiesības, ko var izmantot administratīvā tiesve-
                                                                                     dībā vai tiesvedībā, jādara pieejamas tiesvedībā pret uzrau-
                                                                                     dzības iestādi vai tiesvedībā starp piedāvājuma pusēm.
(2)    Ir jāaizsargā to uzņēmumu vērtspapīru turētāju intereses,
       uz kuriem attiecas dalībvalsts tiesību akti, gadījumos, kad
       uz šiem uzņēmumiem attiecas pārņemšanas piedāvājumi                   (9)     Dalībvalstīm jāveic pasākumi, kas vajadzīgi, lai aizsargātu
       vai kontroles maiņa un vismaz daļu to vērtspapīru ir atļauts                  vērtspapīru turētājus, jo īpaši tos, kam ir mazākuma līdz-
       laist apgrozībā regulētā dalībvalsts tirgū.                                   dalība, gadījumos, kad pārņem to uzņēmumu kontroli.
                                                                                     Dalībvalstīm jānodrošina šāda aizsardzība, nosakot pienā-
(3)    Attiecībā uz juridiskiem jautājumiem, kas jārisina                            kumu personai, kas ir ieguvusi kontroli pār uzņēmumu,
       pārņemšanas piedāvājumu gadījumā, un lai novērstu to, ka                      nākt klajā ar piedāvājumu visiem minētā uzņēmuma vērts-
       uzņēmumu pārstrukturēšanu Kopienā traucē patvaļīgas                           papīru turētājiem attiecībā uz visiem to vērtspapīriem par
       atšķirības vadības un pārvaldības kultūrās, ir jānodrošina                    atbilstīgu cenu saskaņā ar vienotu definīciju. Dalībvalstīm
       skaidrība un pārredzamība visā Kopienā.                                       jābūt iespējai izvēlēties, vai tās paredzēs papildu instru-
                                                                                     mentus vērtspapīru turētāju interešu aizsardzībai, piemē-
                                                                                     ram, pienākumu veikt daļēju piedāvājumu, ja piedāvātājs
(4)    Ņemot vērā sabiedrības intereses, ko pārstāv dalībvalstu                      neiegūst uzņēmuma kontroli, vai pienākumu vienlaicīgi ar
       centrālās bankas, šķiet neiedomājami, ka uz tām varētu                        uzņēmuma kontroles iegūšanu izsludināt piedāvājumu.
       attiecināt pārņemšanas piedāvājumus. Tā kā vēsturisku
       iemeslu dēļ dažu minēto centrālo banku vērtspapīri ir
       iekļauti biržas sarakstā dalībvalstu regulētos tirgos, ir
       skaidri jāparedz, ka uz tiem šīs direktīvas piemērošanas              (10)    Pienākums izteikt piedāvājumu visiem vērtspapīru turētā-
       joma neattiecas.                                                              jiem nav jāattiecina uz līdzdalību kontrolē, kas jau ir spēkā
                                                                                     dienā, kad stājas spēkā attiecīgās valsts tiesību akti, ar ko
                                                                                     transponē šo direktīvu.
(5)    Visām dalībvalstīm ir jāizraugās iestāde vai iestādes, kas
       uzrauga tos piedāvājumu aspektus, kurus reglamentē šī
                                                                             (11)    Pienākums nākt klajā ar piedāvājumu nav jāattiecina uz
( ) OV C 45 E, 25.2.2003., 1. lpp.
 1                                                                                   gadījumiem, kad iegūst vērtspapīrus, kuru turētājiem nav
(2) OV C 208, 3.9.2003., 55. lpp.                                                    balsstiesību parastās akcionāru kopsapulcēs. Dalībvalstīm
(3) Eiropas Parlamenta 2003. gada 16. decembra Atzinums (Oficiālajā                  tomēr jābūt iespēja noteikt, ka pienākums izteikt piedāvā-
    Vēstnesī vēl nav publicēts) un Padomes 2004. gada 30. marta Lēmums.              jumu visiem vērtspapīru turētājiem attiecas ne tikai uz
 ---pagebreak--- 17/2. sēj.           LV                              Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                                     21
       vērtspapīriem, kuru turētājiem ir balsstiesības, bet arī uz                 kopsapulcē pēc piedāvājuma slēgšanas. Ja vērtspapīru turē-
       vērtspapīriem, kuru turētājiem ir balsstiesības tikai īpašos                tāji ir cietuši zaudējumus tiesību atcelšanas dēļ, ir jāparedz
       apstākļos vai nav balsstiesību.                                             atbilstīga kompensācija saskaņā ar dalībvalstu noteiktajiem
                                                                                   tehniskajiem pasākumiem.
(12)   Lai mazinātu iekšējās informācijas ļaunprātīgu izmanto-
       šanu darījumos, ir jāparedz, ka piedāvātājam pēc iespējas           (20)    Visas īpašās tiesības, kas dalībvalstīm ir uzņēmumos, ir
       drīz ir jāpaziņo savs lēmums uzsākt piedāvājumu un jāin-                    jāizskata saistībā ar brīvu kapitāla apriti un attiecīgajiem
       formē par to uzraudzības iestāde.                                           Līguma noteikumiem. Ir jāparedz, ka uz īpašām dalībvalstu
                                                                                   tiesībām attiecībā uz uzņēmumiem, kas ir paredzētas attie-
                                                                                   cīgās valsts privāttiesībās vai publiskajās tiesībās, neattie-
                                                                                   cina ierobežojumu neitralizācijas noteikumu, ja tās atbilst
(13)   Vērtspapīru turētājiem ir jābūt pienācīgi informētiem par                   Līguma noteikumiem.
       piedāvājuma noteikumiem ar piedāvājuma dokumenta
       starpniecību. Attiecīga informācija ir jāsniedz arī uzņē-
       muma darbinieku pārstāvjiem vai tieši pašiem darbinie-
       kiem.
                                                                           (21)    Ņemot vērā atšķirības dalībvalstu uzņēmējdarbības tiesību
                                                                                   mehānismos un struktūrās, jāļauj dalībvalstīm nepieprasīt
                                                                                   uzņēmumiem, kuru juridiskā adrese ir to teritorijā, piemē-
(14)   Ir jāparedz noteikumi attiecībā uz piedāvājuma pieņemša-                    rot šīs direktīvas noteikumus, ar kuriem ierobežo mērķa
       nai atvēlēto termiņu.                                                       sabiedrības valdes pilnvaras piedāvājuma pieņemšanai
                                                                                   atvēlētajā termiņā, ar kuriem padara neefektīvus šķēršļus
                                                                                   un kuri paredzēti statūtos vai īpašos vienošanās dokumen-
                                                                                   tos. Šādā gadījumā dalībvalstīm vismaz jāļauj uzņēmu-
(15)   Lai uzraudzības iestādes varētu pienācīgi veikt savus pie-                  miem, kuru juridiskā adrese ir to teritorijā, izvēlēties, vai tie
       nākumus, ir jāparedz, ka tās var jebkurā laikā pieprasīt pie-               piemēros minētos noteikumus, un jābūt iespējai šo izvēli
       dāvājuma pusēm sniegt informāciju par sevi, un tām jāsa-                    mainīt. Neskarot starptautiskus nolīgumus, ko ir parakstī-
       darbojas un efektīvi un bez kavēšanās jāsniedz informācija                  jusi Eiropas Kopiena, jāļauj dalībvalstīm nepieprasīt uzņē-
       citām iestādēm, kas uzrauga kapitāla tirgus.                                mumiem, kas piemēro minētos noteikumus saskaņā ar
                                                                                   brīvprātīgu režīmu, tos piemērot, ja uz šiem uzņēmumiem
                                                                                   attiecas piedāvājumi, ar kuriem nāk klajā uzņēmumi, kas
                                                                                   nepiemēro tos pašus noteikumus, izmantojot minēto brīv-
                                                                                   prātīgo režīmu.
(16)   Llai novērstu darbības, kas var izjaukt piedāvājumu, ir jāie-
       robežo mērķa sabiedrības valdes pilnvaras iesaistīties izņē-
       muma darbībās, nepamatoti netraucējot mērķa sabiedrībai
       veikt tās parasto uzņēmējdarbību.
                                                                           (22)    Dalībvalstīm jāparedz noteikumi, kas reglamentē piedāvā-
                                                                                   juma termiņa izbeigšanās iespēju, piedāvātāja tiesības pār-
                                                                                   skatīt savu piedāvājumu, iespēju nākt klajā ar konkurējo-
(17)   Ir jāparedz, ka mērķa sabiedrības valdei ir jādara zināms                   šiem piedāvājumiem par uzņēmuma vērtspapīriem,
       atklātībai dokuments, kurā izklāstīts tās atzinums par pie-                 piedāvājuma rezultātu izziņošanu, piedāvājuma neatsauca-
       dāvājumu un šāda atzinuma pamatojums, tostarp viedok-                       mību un pieļaujamos nosacījumus.
       lis par piedāvājuma īstenošanas ietekmi uz visa uzņēmuma
       interesēm un jo īpaši nodarbinātību.
                                                                           (23)    Informācijas izziņošana un apspriešanās ar piedāvātāja un
                                                                                   mērķa sabiedrības darbinieku pārstāvjiem jāreglamentē
(18)   Lai veicinātu to spēkā esošo noteikumu efektivitāti, kuri                   ar attiecīgajiem valsts tiesību aktiem, jo īpaši tiem, kas
       attiecas uz brīvību tirgoties ar šajā direktīvā noteikto uzņē-              pieņemti saskaņā ar Padomes 1994. gada 22. septembra
       mumu vērtspapīriem un balsstiesību īstenošanas brīvību, ir                  Direktīvu 94/45/EK par to, kā izveidot Eiropas Uzņēmumu
       svarīgi, lai šādu uzņēmumu aizsardzības pasākumi un                         padomi vai procedūru darbinieku informēšanai un uzklau-
       mehānismi būtu pārredzami un lai par tiem regulāri ziņotu                   sīšanai Kopienas mēroga uzņēmumos un Kopienas mēroga
       atskaitēs akcionāru pilnsapulcēs.                                           uzņēmumu grupās (1), Padomes 1998. gada 20. jūlija
                                                                                   Direktīvu 98/59/EK par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu
                                                                                   attiecībā uz kolektīvo atlaišanu (2), Padomes 2001. gada
                                                                                   8. oktobra Direktīvu 2001/86/EK, ar ko papildina Eiropas
(19)   Dalībvalstīm jāveic pasākumi, kas vajadzīgi, lai piedāvātā-                 uzņēmējsabiedrības statūtus darbinieku iesaistīšanas
       jam būtu iespēja iegūt kontrolpaketi citos uzņēmumos un                     jomā (3), un Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada
       īstenot to pilnvērtīgu kontroli. Tādēļ vērtspapīru nodoša-                  11. marta Direktīvu 2002/14/EK ar ko izveido vispārēju
       nas ierobežojumi, ierobežojumi attiecībā uz balsstiesībām,
       tiesībām veikt ārkārtas iecelšanu un tiesībām balsot ar vai-
       rākām balsīm ir jāatceļ vai jāpārtrauc termiņā, kas atvēlēts        (1) OV L 254, 30.9.1994., 64. lpp. Direktīvā grozījumi izdarīti ar Direk-
       piedāvājuma pieņemšanai, un tad, ja akcionāru kopsapulcē                 tīvu 97/74/EK (OV L 10, 16.1.1998., 22. lpp.).
       izlemj piemērot aizsardzības pasākumus, grozīt statūtus             (2) OV L 225, 12.8.1998., 16. lpp.
       vai atsaukt vai iecelt valdes locekļus pirmajā akcionāru            (3) OV L 294, 10.11.2001., 22. lpp.
 ---pagebreak--- 22                  LV                              Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                            17/2. sēj.
      sistēmu darbinieku informēšanai un uzklausīšanai Eiropas            (27)    Tomēr dalībvalstīm jāparedz sankcijas par to valsts pasā-
      Kopienā – Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas                          kumu pārkāpumiem, ar kuriem transponē šo direktīvu.
      Kopīgā deklarācija par darbinieku pārstāvību (1). Attiecīgo
      uzņēmumu darbiniekiem vai to pārstāvjiem tomēr ir jādod
      iespēja izteikt viedokli par paredzamo piedāvājuma ietekmi
      uz nodarbinātību. Neskarot Eiropas Parlamenta un Pado-
      mes 2003. gada 28. janvāra Direktīvu 2003/6/EK par iek-
      šējās informācijas ļaunprātīgu izmantošanu un tirgus
      manipulācijām (tirgus ļaunprātīgu izmantošanu) (2), dalīb-          (28)    Attiecībā uz šajā direktīvā paredzētajiem noteikumiem
      valstis var jebkurā laikā piemērot vai ieviest valsts noteiku-              laiku pa laikam var būt vajadzīgas tehniskas norādes un
      mus par piedāvātāja darbinieku pārstāvju informēšanu un                     izpildes pasākumi, lai ņemtu vērā pārmaiņas finanšu tirgos.
      uzklausīšanu, pirms nāk klajā ar piedāvājumu.                               Attiecībā uz konkrētiem noteikumiem Komisijai pēc
                                                                                  apspriešanās ar Eiropas Vērtspapīru komiteju, kas izveidota
                                                                                  ar Komisijas Lēmumu 2001/528/EK (3), jāpiešķir attiecīgas
                                                                                  pilnvaras, lai tā varētu noteikt izpildes pasākumus, ja ar
                                                                                  tiem negroza šīs direktīvas pamatelementus un ja Komisija
                                                                                  rīkojas saskaņā ar šajā direktīvā noteiktajiem principiem.
                                                                                  Šīs direktīvas īstenošanai vajadzīgie pasākumi ir jānosaka
                                                                                  saskaņā ar Padomes 1999. gada 28. jūnija Lēmumu
(24)  Dalībvalstīm ir jāveic pasākumi, kas vajadzīgi, lai ļautu pie-              1999/468/EK, ar ko nosaka Komisijai piešķirto ieviešanas
      dāvātājam, kas pēc pārņemšanas piedāvājuma ir ieguvis                       pilnvaru īstenošanas kārtību (4), un pienācīgi ņemot vērā
      konkrētu uzņēmuma kapitāla procentuālo daļu kopā ar                         Eiropas Parlamentā 2002. gada 5. februārī iesniegto Komi-
      balsstiesībām, pieprasīt pārējo vērtspapīru turētājiem pār-                 sijas deklarāciju par tiesību aktu piemērošanu finanšu
      dot viņam/viņai savus vērtspapīrus. Tāpat, ja piedāvātājs                   pakalpojumu jomā. Attiecībā uz pārējiem noteikumiem ir
      saskaņā ar pārņemšanas piedāvājumu ir ieguvis konkrētu                      svarīgi pilnvarot kontaktkomiteju, kuras uzdevums ir palī-
      uzņēmuma kapitāla procentuālo daļu kopā ar balsstiesī-                      dzēt dalībvalstīm un uzraudzības iestādēm īstenot šo direk-
      bām, pārējo vērtspapīru turētājiem jābūt iespējai pieprasīt,                tīvu un vajadzības gadījumā sniegt padomus Komisijai par
      lai viņš/viņa atpērk to vērtspapīrus. Šīs atsavināšanas un                  šīs direktīvas papildinājumiem vai grozījumiem. To veicot,
      atpirkšanas piedāvājuma procedūras jāpiemēro tikai ar                       kontaktkomiteja var izmantot informāciju, kas dalībval-
      pārņemšanas piedāvājumiem saistītos īpašos apstākļos.                       stīm saskaņā ar šo direktīvu ir jāsniedz par pārņemšanas
      Citos apstākļos dalībvalstis atsavināšanas un atpirkšanas                   piedāvājumiem, kuri ir īstenoti to regulētajos tirgos.
      piedāvājuma procedūrām var turpināt piemērot savus
      valsts tiesību aktus.
                                                                          (29)    Komisijai ir jāveicina to noteikumu taisnīga un līdzsvarota
                                                                                  saskaņošana, kuri attiecas uz uzņēmumu pārņemšanu Eiro-
                                                                                  pas Savienībā. Tālab Komisijai ir jābūt iespējai iesniegt
(25)  Tā kā paredzēto darbības mērķi, proti, izstrādāt obligātās
                                                                                  priekšlikumus par šīs direktīvas savlaicīgu pārskatīšanu,
      pamatnostādnes pārņemšanas piedāvājumu īstenošanai un
      nodrošināt vērtspapīru turētāju pienācīgu aizsardzību visā
      Kopienā, dalībvalstis nevar pienācīgi sasniegt, jo ir vaja-
      dzīga pārredzamība un juridiska noteiktība attiecībā uz
      pārrobežu pārņemšanu un kontroles iegūšanu, un tādēļ šo             IR PIEŅĒMUŠI ŠO DIREKTĪVU.
      mērķi minētās darbības apjoma un seku dēļ var labāk
      sasniegt Kopienas līmenī, Kopiena var noteikt pasākumus
      saskaņā ar Līguma 5. pantā noteikto subsidiaritātes princi-
      pu. Saskaņā ar minētajā pantā noteikto proporcionalitātes
      principu šī direktīva nepārsniedz to, kas ir vajadzīgs minēto                                        1. pants
      mērķu sasniegšanai.
                                                                                                       Darbības joma
                                                                          1. Šajā direktīvā ir noteikti pasākumi, ar kuriem saskaņo dalīb-
                                                                          valstu normatīvos un administratīvos aktus, prakses kodeksus un
                                                                          citus noteikumus, tostarp noteikumus, ko izstrādājušas organizā-
(26)  Procedūra, kas piemērota tādas sistēmas izveidei, kura iet-         cijas, kuras ir oficiāli pilnvarotas regulēt tirgus (še turpmāk – “no-
      ver konkrētus kopīgus principus un ierobežotu skaitu vis-           teikumi”), saistībā ar uzņēmumu to vērtspapīru pārņemšanas pie-
      pārēju prasību, kas dalībvalstīm jāīsteno, pieņemot sīkākus         dāvājumiem, uz kuriem attiecas dalībvalstu tiesību akti, ja visus
      noteikumus saskaņā ar savām valsts sistēmām un kultūras             vai dažus minētos vērtspapīrus ir atļauts laist apgrozībā vienas vai
      kontekstu, ir direktīvas pieņemšana.
                                                                          (3) OV L 191, 13.7.2001., 45. lpp. Lēmumā grozījumi izdarīti ar
(1) OV L 80, 23.3.2002., 29. lpp.                                              Lēmumu 2004/8/EK (OV L 3, 7.1.2004., 33. lpp.).
(2) OV L 96, 12.4.2003., 16. lpp.                                         (4) OV L 184, 17.7.1999., 23. lpp.
 ---pagebreak--- 17/2. sēj.              LV                                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                                       23
vairāku dalībvalstu regulētā tirgū Direktīvas 93/22/EEK (1) nozīmē              g) “balsstiesīgie vērtspapīri ar vairākām balsīm” ir vērtspapīri, kas
(še turpmāk – “regulēts tirgus”).                                                   ietverti atšķirīgā un atsevišķā kategorijā un kam katram ir vai-
                                                                                    rāk nekā viena balss.
2. Šī direktīva neattiecas uz tādu uzņēmumu vērtspapīru
pārņemšanas piedāvājumiem, kuru mērķis ir sabiedrības kapitāla                  2. Attiecībā uz šā panta 1. punkta d) apakšpunktu personas, ko
kolektīva ieguldīšana, kuri darbojas saskaņā ar riska sadalīšanas               kontrolē cita persona Direktīvas 2001/34/EK (2) 87. panta
principu un kuru vērtspapīrus pēc vērtspapīru turētāju pieprasī-                nozīmē, uzskata par personām, kas rīkojas saskaņoti ar šo citu
juma tieši vai netieši atpērk vai izpērk no šo uzņēmumu aktīviem.               personu un cita ar citu.
Šādu uzņēmumu darbību, kas nodrošina to, ka to vērtspapīru bir-
žas cena ievērojami neatšķiras no to tīrās aktīvu cenas, uzskata
par līdzvērtīgu šādai atpirkšanai vai izpirkšanai.
                                                                                                                 3. pants
3. Šī direktīva neattiecas uz dalībvalstu centrālo banku emitētu
vērtspapīru pārņemšanas piedāvājumiem.
                                                                                                           Vispārēji principi
                                  2. pants                                      1. Lai īstenotu šo direktīvu, dalībvalstis nodrošina, ka ir ievēroti
                                                                                šādi principi:
                               Definīcijas
                                                                                a) pret visiem vienas kategorijas mērķa sabiedrības vērtspapīru
1. Šajā direktīvā:                                                                  turētājiem ir vienāda attieksme; turklāt, ja persona iegūst kon-
                                                                                    troli uzņēmumā, ir jāaizsargā pārējie vērtspapīru turētāji;
a) “pārņemšanas piedāvājums” vai “piedāvājums” ir publisks pie-
    dāvājums (kas nav pašas mērķa sabiedrības piedāvājums)                      b) mērķa sabiedrības vērtspapīru turētāju rīcībā ir jābūt pietieka-
    uzņēmuma vērtspapīru turētājiem obligāti vai brīvprātīgi iegā-                  mam laikam un informācijai, lai tie varētu pieņemt pienācīgi
    dāties visus vai dažus minētos vērtspapīrus, un šis piedāvājums                 pamatotu lēmumu par piedāvājumu; ja mērķa sabiedrības
    ir vērsts uz mērķa sabiedrības kontroles iegūšanu vai tā mēr-                   valde sniedz padomu vērtspapīru turētājiem, tai jāizsaka savs
    ķis ir iegūt šo kontroli saskaņā ar attiecīgās valsts tiesību                   viedoklis par piedāvājuma īstenošanas ietekmi uz nodarbinā-
    aktiem;                                                                         tību, nodarbinātības nosacījumiem un uzņēmuma atrašanās
                                                                                    vietām;
b) “mērķa sabiedrība” ir uzņēmums, uz kura vērtspapīriem attie-
    cas piedāvājums;
                                                                                c) mērķa sabiedrības valdei ir jārīkojas visa uzņēmuma interesēs
                                                                                    un tā nedrīkst liegt vērtspapīru turētājiem iespēju izlemt par
c) “piedāvātājs” ir fiziska vai juridiska persona, ko reglamentē                    piedāvājuma priekšrocībām;
    publiskās tiesības vai privāttiesības un kas nāk klajā ar piedā-
    vājumu;
                                                                                d) nedrīkst radīt fiktīvus tirgus ar mērķa sabiedrības, piedāvātāja
                                                                                    uzņēmuma vai cita tāda uzņēmuma vērtspapīriem, uz ko attie-
d) “personas, kuras rīkojas saskaņoti” ir fiziskas vai juridiskas per-              cas piedāvājums, radot vērtspapīru cenu mākslīgu kāpumu vai
    sonas, kas sadarbojas ar piedāvātāju vai mērķa sabiedrību                       kritumu un traucējot tirgu normālu darbību;
    saskaņā ar izteiktu vai klusuciešot noslēgtu mutisku vai rak-
    stisku vienošanos, kuras mērķis ir iegūt mērķa sabiedrības
    kontroli vai izjaukt veiksmīgu piedāvājuma rezultātu;                       e) piedāvātājam piedāvājums ir jāizziņo tikai pēc tam, kad tas ir
                                                                                    nodrošinājis, ka tas var veikt visu atlīdzību naudā, ja tādu pie-
                                                                                    dāvā, un ir veicis visus attiecīgos pasākumus, lai nodrošinātu
e) “vērtspapīri” ir nododami vērtspapīri, kuru turētājiem ir bals-                  jebkura cita veida atlīdzības īstenošanu;
    stiesības uzņēmumā;
f) “piedāvājuma puses” ir piedāvātājs, piedāvātāja valdes locekļi,              f) mērķa sabiedrības darbību nedrīkst kavēt ilgāk nekā ir
    ja piedāvātājs ir uzņēmums, mērķa sabiedrība, mērķa sabied-                     pieņemams, nākot klajā ar piedāvājumu pārņemt tās vērtspa-
    rības vērtspapīru turētāji, mērķa sabiedrības valdes locekļi un                 pīrus.
    personas, kas rīkojas saskaņoti ar minētajām pusēm;
                                                                                (2) Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2001/34/EK (2001. gada
(1) Padomes Direktīva 93/22/EEK (1993. gada 10. maijs) par ieguldī-                  28. maijs) par vērtspapīru iekļaušanu fondu biržas oficiālajā sarakstā
     jumu pakalpojumiem vērtspapīru jomā (OV L 141, 11.6.1993.,                      un par informāciju, kas jāpublicē par tādiem vērtspapīriem
     27. lpp.). Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Eiropas Parlamenta          (OV L 184, 6.7.2001., 1. lpp.). Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti
     un Padomes Direktīvu 2002/87/EK (OV L 35, 11.2.2003., 1. lpp.).                 ar Direktīvu 2003/71/EK (OV L 345, 31.12.2003., 64. lpp.).
 ---pagebreak--- 24                     LV                               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                            17/2. sēj.
2. Lai nodrošinātu 1. punktā noteikto principu ievērošanu, dalīb-                     četru nedēļu laikā no 21. panta 1. punktā noteiktās dienas
valstis:                                                                              vienojas, kura no tām būs iestāde, kas ir kompetenta uzrau-
                                                                                      dzīt konkrēto piedāvājumu. Ja ne, tad pirmajā dienā pēc
                                                                                      minētā četru nedēļu laika posma, kad vērtspapīri laisti
                                                                                      apgrozībā, mērķa sabiedrība nosaka, kura no minētajām
a) nodrošina šajā direktīvā noteikto obligāto prasību ievērošanu;
                                                                                      iestādēm būs kompetentā iestāde;
b) piedāvājumu reglamentēšanai var paredzēt papildu nosacīju-
    mus un noteikumus, kas ir stingrāki nekā šajā direktīvā pare-
    dzētie.                                                                       d) dalībvalstis nodrošina, ka c) apakšpunktā minētos lēmumus
                                                                                      dara zināmus atklātībai;
                                 4. pants
                                                                                  e) gadījumos, kas minēti b) un c) apakšpunktā, jautājumus,
                                                                                      kas saistīti ar piedāvāto atlīdzību, jo īpaši cenu, un jautāju-
         Uzraudzības iestāde un piemērojamās tiesības                                 mus, kas saistīti ar piedāvājuma procedūru, jo īpaši infor-
                                                                                      māciju par piedāvātāja lēmumu īstenot piedāvājumu, pie-
                                                                                      dāvājuma dokumentu saturu, un jautājumu par
                                                                                      piedāvājuma izziņošanu izskata saskaņā ar kompetentās
1. Dalībvalstis izraugās iestādi vai iestādes, kas ir kompetentas                     iestādes dalībvalsts noteikumiem. Attiecībā uz jautāju-
uzraudzīt piedāvājumus, lai nodrošinātu to noteikumu ievēroša-                        miem, kas saistīti ar mērķa sabiedrības darbiniekiem snie-
nu, ko dalībvalstis pieņem vai ievieš saskaņā ar šo direktīvu. Šādi                   dzamo informāciju, un jautājumiem, kas saistīti ar uzņē-
izraudzītās iestādes ir vai nu valsts iestādes, apvienības vai privā-                 mējdarbības tiesībām, jo īpaši balsstiesību procentuālo
tas iestādes, kas ir atzītas ar attiecīgās valsts tiesību aktiem vai ko               daļu, kas vajadzīga kontroles īstenošanai, un atkāpēm no
ir atzinušas valsts iestādes, kuras šim mērķim ir pilnvarotas                         saistībām nākt klajā ar piedāvājumu, kā arī nosacījumiem,
saskaņā ar valsts tiesību aktiem. Dalībvalstis informē Komisiju par                   saskaņā ar kuriem mērķa sabiedrības valde var veikt darbī-
šādi izraudzītajām iestādēm, norādot to darbības iespējamo ieda-                      bas, kas var izjaukt piedāvājumu, piemērojamie noteikumi
lījumu. Dalībvalstis nodrošina, ka minētās iestādes veic savus                        un kompetentā iestāde ir tās dalībvalsts noteikumi un kom-
uzdevumus objektīvi un neatkarīgi no piedāvājuma pusēm.                               petentā iestāde, kurā ir mērķa sabiedrības juridiskā adrese.
2. a) Iestāde, kas ir kompetenta uzraudzīt piedāvājumu, ir tās
        dalībvalsts iestāde, kurā ir mērķa sabiedrības juridiskā
        adrese, ja tās vērtspapīrus laiž apgrozībā šīs dalībvalsts
        regulētā tirgū;
                                                                              3. Dalībvalstis nodrošina, ka visām personām, kas strādā vai ir
                                                                              iepriekš strādājušas to uzraudzības iestādēs, ir pienākums glabāt
    b) ja mērķa sabiedrības vērtspapīrus nav atļauts laist apgro-             dienesta noslēpumu. Informāciju, uz ko attiecas dienesta noslē-
        zībā dalībvalstī, kurā ir tās juridiskā adrese, piedāvājumu ir        pums, nedrīkst izpaust nevienai personai vai iestādei, izņemot
        kompetenta uzraudzīt tās dalībvalsts iestāde, kuras regulētā          gadījumus, kad tas atļauts saskaņā ar likumu.
        tirgū ir atļauts laist apgrozībā mērķa sabiedrības vērtspapī-
        rus.
        Ja mērķa sabiedrības vērtspapīrus ir atļauts laist apgrozībā
        vairāk nekā vienas dalībvalsts regulētā tirgū, piedāvājumu ir
        kompetenta uzraudzīt tās dalībvalsts iestāde, kuras regulētā          4. Šajā direktīvā noteiktās dalībvalstu uzraudzības iestādes un
        tirgū vērtspapīrus ir atļauts laist apgrozībā vispirms;               citas iestādes, kas uzrauga kapitāla tirgus, jo īpaši saskaņā ar
                                                                              Direktīvu 93/22/EEK, Direktīvu 2001/34/EK, Direktīvu
                                                                              2003/6/EK un Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada
                                                                              4. novembra Direktīvu 2003/71/EK par prospektu, kas jāpublicē,
    c) ja mērķa sabiedrības vērtspapīrus vispirms atļauts laist
                                                                              publiski piedāvājot vērtspapīrus vai atļaujot to tirdzniecību, sadar-
        apgrozībā vienlaicīgi vairāk nekā vienas dalībvalsts regulētā
                                                                              bojas un sniedz cita citai informāciju, kas vajadzīga saskaņā ar šo
        tirgū, mērķa sabiedrība nosaka, kura no šo dalībvalstu
                                                                              direktīvu izstrādāto noteikumu piemērošanai, jo īpaši 2. punkta
        uzraudzības iestādēm būs iestāde, kas ir kompetenta uzrau-
                                                                              b), c) un e) apakšpunktā minētajos gadījumos. Uz informāciju, kas
        dzīt piedāvājumu, par to paziņojot šiem regulētajiem tir-
                                                                              iegūta šādā savstarpējā sadarbībā, attiecas pienākums glabāt die-
        giem un to uzraudzības iestādēm pirmajā dienā, kad vērt-
                                                                              nesta noslēpumu, kas attiecas uz personām, kuras strādā vai ir
        spapīri laisti apgrozībā.
                                                                              iepriekš strādājušas uzraudzības iestādēs, kas šo informāciju
                                                                              saņem. Sadarbība ietver spēju iesniegt juridiskos dokumentus, kas
                                                                              vajadzīgi kompetento iestāžu veikto pasākumu īstenošanai sai-
        Ja mērķa sabiedrības vērtspapīrus 21. panta 1. punktā                 stībā ar piedāvājumiem, kā arī tādu cita veida palīdzību, ko pama-
        noteiktajā dienā jau ir atļauts laist apgrozībā vairāk nekā           totos gadījumos var pieprasīt attiecīgās uzraudzības iestādes, lai
        vienas dalībvalsts regulētā tirgū un ja šāda atļaušana ir noti-       izmeklētu saskaņā ar šo direktīvu ieviestu noteikumu faktiskus vai
        kusi vienlaicīgi, minēto dalībvalstu uzraudzības iestādes             iespējamus pārkāpumus.
 ---pagebreak--- 17/2. sēj.             LV                              Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                                    25
5. Uzraudzības iestādēm piešķir visas pilnvaras, kas vajadzīgas to           3. Balsstiesību procentuālo daļu, kas saskaņā ar 1. punktu nodro-
pienākumu veikšanai, tostarp pilnvaras nodrošināt, ka piedāvā-               šina kontroli uzņēmumā, un tās aprēķināšanas metodi nosaka ar
juma puses ievēro saskaņā ar šo direktīvu izstrādātos vai ieviestos          tās dalībvalsts tiesību normām, kurā ir uzņēmuma juridiskā
noteikumus.                                                                  adrese.
Ja ir ievēroti 3. panta 1. punktā noteiktie vispārējie principi, dalīb-      4. Par atbilstīgu cenu uzskata augstāko cenu, ko par tiem pašiem
valstis savos noteikumos, ko tās izstrādā, var paredzēt, ka tās              vērtspapīriem maksājis piedāvātājs vai personas, kas rīkojas saska-
saskaņā ar šo direktīvu nosaka vai ievieš atkāpes no šiem notei-             ņoti ar piedāvātāju, termiņā, kas jānosaka dalībvalstīm, bet kas
kumiem:                                                                      nav mazāks par sešiem mēnešiem un nav ilgāks kā 12 mēneši
                                                                             pirms 1. punktā minētā piedāvājuma. Ja pēc tam, kad piedāvā-
                                                                             jums darīts zināms atklātībai, un pirms tā pieņemšanas termiņa
                                                                             beigām piedāvātājs vai persona, kas rīkojas saskaņoti ar piedāvā-
i) iekļaujot šādas atkāpes savās valsts tiesību normās, lai ņemtu            tāju, nopērk vērtspapīrus par augstāku cenu nekā piedāvājuma
     vērā valsts līmenī noteiktus apstākļus;                                 cena, piedāvātājs paaugstina sava piedāvājuma cenu, lai tā nav
                                                                             zemāka par augstāko cenu, kas maksāta par šādi iegādātiem vērt-
                                                                             spapīriem.
     un/vai
                                                                             Ja ir ievēroti 3. panta 1. punktā minētie vispārējie principi, dalīb-
                                                                             valstis var ļaut savām uzraudzības iestādēm pielāgot pirmajā daļā
ii) piešķirot savām uzraudzības iestādēm, ja tās ir kompetentas,             minēto cenu tādos apstākļos un saskaņā ar tādiem kritērijiem, kas
     pilnvaras atcelt šādas valsts tiesību normas, lai ņemtu vērā            ir skaidri noteikti. Tādēļ dalībvalstis var izveidot to apstākļu sarak-
     i) apakšpunktā minētos apstākļus, vai citos īpašos apstākļos,           stu, kādos augstāko cenu var pielāgot uz augšu vai leju, piemē-
     kuru gadījumā ir vajadzīgs pamatots lēmums.                             ram, ja augstākā cena ir bijusi noteikta, pārdevējam un pircējam
                                                                             vienojoties, ja ir notikušas manipulācijas ar attiecīgo vērtspapīru
                                                                             tirgus cenām, ja tirgus cenas vispār vai konkrētas tirgus cenas ir
6. Šī direktīva neskar dalībvalstu tiesības izraudzīties tiesu iestā-        ietekmējuši ārkārtas apstākļi vai lai varētu saglabāt uzņēmumus,
des vai citas iestādes, kas ir atbildīgas par strīdu izšķiršanu un pie-      kam ir grūtības. Dalībvalstis var arī noteikt kritērijus, kas piemē-
dāvājumu laikā veikto pārkāpumu izvērtēšanu vai dalībvalstu                  rojami šādos gadījumos, piemēram, vidējo tirgus cenu konkrētā
pilnvarām noteikt, vai un kādos apstākļos piedāvājuma puses ir               laika posmā, uzņēmuma likvidācijas vērtību vai citus objektīvus
tiesīgas uzsākt administratīvu tiesvedību vai tiesvedību. Šī direk-          novērtēšanas kritērijus, ko parasti izmanto finanšu analīzē.
tīva jo īpaši neskar dalībvalsts tiesu iespējamās pilnvaras atteikties
uzsākt tiesvedību un izlemt, vai šāda tiesvedība ietekmē piedāvā-
juma rezultātu. Šī direktīva neskar dalībvalstu pilnvaras noteikt            Visus uzraudzības iestādes lēmumus pielāgot atbilstīgo cenu
juridisko nostāju attiecībā uz uzraudzības iestāžu atbildību vai             pamato un dara zināmu atklātībai.
piedāvājuma pušu tiesas prāvām.
                                                                             5. Kā atlīdzību piedāvātājs var piedāvāt vērtspapīrus, skaidru
                                                                             naudu vai abu šo līdzekļu apvienojumu.
                                 5. pants
                                                                             Tomēr, ja piedāvātāja piedāvātā atlīdzība nav likvīdi vērtspapīri,
Mazākumdalībnieku aizsardzība, obligātais piedāvājums un                     ko atļauts laist apgrozībā regulētā tirgū, tā alternatīvi jāveic skaidrā
                            atbilstīgā cena                                  naudā.
1. Ja fiziska vai juridiska persona vai personas, kas rīkojas saska-         Katrā ziņā piedāvātājs piedāvā atlīdzību naudā vismaz kā alterna-
ņoti ar šo personu, iegādājas 1. panta 1. punktā minēta uzņē-                tīvu, ja piedāvātājs vai personas, kas rīkojas saskaņoti ar piedāvā-
muma vērtspapīrus, kuri kopā ar šīs personas vai to personu jau              tāju, termiņā, kas sākas tajā pašā laikā, kad termiņš, ko dalībval-
īpašumā esošajiem vērtspapīriem, kuras rīkojas saskaņoti ar šo               stis noteikušas saskaņā ar 4. punktu, un beidzas vienlaicīgi ar
personu, tieši vai netieši nodod šai personai tādu konkrētu bals-            piedāvājuma pieņemšanas termiņa beigām, ir par skaidru naudu
stiesību procentuālo daļu uzņēmumā, kas nodrošina kontroli                   nopircis vērtspapīrus, kas nodrošina 5 % vai vairāk balsstiesību
minētajā uzņēmumā, dalībvalstis nodrošina, ka šādai personai, lai            mērķa sabiedrībā.
aizsargātu minētā uzņēmuma mazākumdalībniekus, ir jānāk klajā
ar piedāvājumu. Šādu piedāvājumu pēc iespējas drīz adresē visiem
minēto vērtspapīru turētājiem attiecībā uz visiem viņu vērtspapī-            Dalībvalstis var noteikt, ka atlīdzība naudā vismaz kā alternatīva
riem par atbilstīgu cenu, kā noteikts 4. punktā.                             ir jāpiedāvā visos gadījumos.
2. Ja kontrole ir iegūta saskaņā ar brīvprātīga piedāvājumu, kas             6. Papildus 1. punktā paredzētajai aizsardzībai dalībvalstis var
atbilstoši šai direktīvai adresēts visiem vērtspapīru turētājiem attie-      paredzēt papildu līdzekļus, kas paredzēti vērtspapīru turētāju inte-
cībā uz visiem viņu vērtspapīriem, 1. punktā minēto pienākumu                rešu aizsardzībai, ciktāl šie līdzekļi nekavē normālu piedāvājuma
nākt klajā ar piedāvājumu vairs nepiemēro.                                   norisi.
 ---pagebreak--- 26                     LV                            Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                          17/2. sēj.
                                 6. pants                                  f) vērtspapīru maksimālā un minimālā procentuālā daļa vai dau-
                                                                               dzumi, ko piedāvātājs apņemas iegādāties;
                 Informācija par piedāvājumiem
                                                                           g) sīka informācija par visiem piedāvātāja un to personu rīcībā
                                                                               esošiem mērķa sabiedrības vērtspapīriem, kas rīkojas saskaņoti
1. Dalībvalstis nodrošina, ka lēmumu nākt klajā ar piedāvājumu                 ar piedāvātāju;
tūlīt dara zināmu atklātībai un uzraudzības iestādi informē par
piedāvājumu. Dalībvalstis var pieprasīt, ka uzraudzības iestāde
jāinformē, pirms šādu lēmumu dara zināmu atklātībai. Tiklīdz               h) visi nosacījumi, kas attiecas uz piedāvājumu;
piedāvājums ir darīts zināms atklātībai, mērķa sabiedrības un pie-
dāvātāja valdes informē savu darbinieku pārstāvjus vai, ja šādu
pārstāvju nav, pašus darbiniekus.                                          i) piedāvātāja nodomi attiecībā uz mērķa sabiedrības turpmāko
                                                                               darbību un, ciktāl piedāvājums to ietekmē, piedāvātāja uzņē-
                                                                               muma turpmāko darbību un attiecībā uz to darbinieku un
2. Dalībvalstis nodrošina, ka piedāvātājam pieprasa laicīgi izstrā-            vadības darba vietu aizsardzību, ieskaitot visas būtiskas izmai-
dāt un darīt zināmu atklātībai piedāvājuma dokumentu, kurā                     ņas nodarbinātības nosacījumos, un jo īpaši piedāvātāja
ietverta informācija, kas vajadzīga, lai mērķa sabiedrības vērtspa-            stratēģiskos plānus attiecībā uz abiem uzņēmumiem un iespē-
pīru turētāji varētu pieņemt lēmumu par piedāvājumu, pamato-                   jamo netiešo ietekmi uz nodarbinātību un uzņēmumu atraša-
joties uz pareizu informāciju. Pirms piedāvājuma dokumentu dara                nās vietām;
zināmu atklātībai, piedāvātājs to paziņo uzraudzības iestādei. Tik-
līdz piedāvājums ir darīts zināms atklātībai, mērķa sabiedrības un
piedāvātāja valdes par to informē savu darbinieku pārstāvjus vai,          j) piedāvājuma pieņemšanai atvēlētais laiks;
ja šādu pārstāvju nav, pašus darbiniekus.
                                                                           k) informācija par šiem vērtspapīriem, ja piedāvātāja piedāvātā
Ja pirmajā daļā minētais piedāvājuma dokuments ir vispirms jāap-               atlīdzība ir jebkāda veida vērtspapīri;
stiprina uzraudzības iestādei un tā to ir apstiprinājusi, tad šo
dokumentu, attiecīgā gadījumā to iztulkojot, atzīst visās citās
dalībvalstīs, kuru tirgū mērķa sabiedrības vērtspapīrus atļauts laist      l) informācija par piedāvājuma finansēšanu;
apgrozībā, un nav jāsaņem attiecīgās dalībvalsts uzraudzības
iestāžu apstiprinājums. Minētās iestādes var pieprasīt piedāvājuma
dokumentā iekļaut papildu informāciju tikai tad, ja šāda informā-          m) to personu identitāte, kas rīkojas saskaņoti ar piedāvātāju vai
cija īpaši attiecas uz tās dalībvalsts vai dalībvalstu tirgiem, kuros          mērķa sabiedrību, un, ja tie ir uzņēmumi, to veids, nosaukums,
mērķa sabiedrības vērtspapīrus ir ļauts laist apgrozībā, un ja tā              juridiskā adrese un attiecības ar piedāvātāju un, ja iespējams,
attiecas uz formalitātēm, kas jāievēro, lai pieņemtu piedāvājumu               ar mērķa sabiedrību;
un saņemtu attiecīgo atlīdzību, piedāvājuma termiņam beidzoties,
kā arī uz nodokļu režīmu, kas reglamentē vērtspapīru turētājiem
piedāvāto atlīdzību.                                                       n) valsts tiesību akti, kas reglamentēs piedāvātāja un mērķa
                                                                               sabiedrības vērtspapīru turētāju saistībā ar piedāvājumu
                                                                               noslēgtos līgumus, un kompetentās tiesas.
3. Šā panta 2. punktā minētajā piedāvājuma dokumentā obligāti
norāda šādu informāciju:
                                                                           4. Komisija saskaņā 18. panta 2. punktā minēto procedūru
                                                                           pieņem noteikumus 3. punkta piemērošanai.
a) piedāvājuma noteikumi;
                                                                           5. Dalībvalstis nodrošina, ka piedāvājuma pusēm jebkurā laikā
                                                                           pēc to dalībvalsts uzraudzības iestādes pieprasījuma jāsniedz attie-
b) piedāvātāja identitāte un, ja piedāvātājs ir uzņēmums, šāda
                                                                           cīgajai iestādei visa to rīcībā esošā informācija par piedāvājumu,
    uzņēmuma veids, nosaukums un juridiskā adrese;
                                                                           kas uzraudzības iestādei vajadzīga, lai veiktu savus pienākumus.
c) vērtspapīri vai attiecīgā gadījumā to vērtspapīru kategorija vai
    kategorijas, attiecībā uz kuriem veic piedāvājumu;
                                                                                                          7. pants
d) par katru vērtspapīru vai vērtspapīru kategoriju piedāvātā atlī-                  Piedāvājuma pieņemšanai atvēlētais termiņš
    dzība un, ja tas ir obligātais piedāvājums, tā noteikšanai izman-
    totā metode, sniedzot sīkāku informāciju par to, kā minētā
    atlīdzība jāmaksā;                                                     1. Dalībvalstis nodrošina, ka piedāvājuma pieņemšanai atvēlētais
                                                                           termiņš nav mazāks par divām nedēļām un nepārsniedz 10 nedē-
                                                                           ļas no piedāvājuma dokumenta publicēšanas dienas. Ja ir ievērots
e) piedāvātā kompensācija par tiesībām, ko var atcelt 11. panta            3. panta 1. punkta f) apakšpunktā noteiktais vispārējais princips,
    4. punktā noteiktā ierobežojumu neitralizācijas noteikuma dēļ,         dalībvalstis var paredzēt, ka 10 nedēļu termiņu var pagarināt, ja
    sniedzot sīkāku informāciju par to, kā minētā kompensācija             piedāvātājs vismaz divas nedēļas iepriekš paziņo par savu nodomu
    jāmaksā, un norādot metodi, kas izmantota tās noteikšanā;              piedāvājumu slēgt.
 ---pagebreak--- 17/2. sēj.             LV                            Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                                  27
2. Dalībvalstis var paredzēt noteikumus, saskaņā ar kuriem īpa-            4. Lai saņemtu 2. un 3. punktā minēto vērtspapīru turētāju
šos gadījumos maina 1. punktā noteikto termiņu. Dalībvalsts var            iepriekšēju atļauju, atzīšanu vai apstiprinājumu, dalībvalstis var
atļaut uzraudzības iestādei piešķirt atkāpi attiecībā uz 1. punktā         pieņemt noteikumus, saskaņā ar kuriem akcionāru kopsapulci var
minēto termiņu, lai ļautu mērķa sabiedrībai sasaukt akcionāru              sasaukt tūlīt, ar noteikumu, ka šī sapulce nenotiek divu nedēļu
kopsapulci piedāvājuma izvērtēšanai.                                       laikā pēc paziņojuma par kopsapulces sasaukšanu.
                                                                           5. Mērķa sabiedrības valde izstrādā un dara zināmu atklātībai
                                                                           dokumentu, kurā tā izklāsta savu atzinumu par piedāvājumu un
                                8. pants
                                                                           tā pamatojumu, tostarp atzinumu par piedāvājuma īstenošanas
                                                                           ietekmi uz kopējām uzņēmuma interesēm un jo īpaši nodarbinā-
                                                                           tību, un par piedāvātāja stratēģiskajiem plāniem attiecībā uz
                        Informācijas atklāšana                             mērķa sabiedrību un to iespējamo netiešo ietekmi uz nodarbinā-
                                                                           tību un uzņēmuma atrašanās vietām, kā noteikts piedāvājuma
                                                                           dokumentā saskaņā ar 6. panta 3. punkta i) apakšpunktu. Tajā
1. Dalībvalstis nodrošina, ka piedāvājumu dara zināmu atklātī-             pašā laikā mērķa sabiedrības valde šo atzinumu paziņo savu dar-
bai tā, lai attiecībā uz mērķa sabiedrības, piedāvātāja vai cita tāda      binieku pārstāvjiem vai, ja šādu pārstāvju nav, pašiem darbinie-
uzņēmuma vērtspapīriem, uz ko attiecas piedāvājums, nodroši-               kiem. Ja mērķa sabiedrības valde no savu darbinieku pārstāvjiem
nātu tirgus pārredzamību un vienotību, jo īpaši lai novērstu nepa-         laicīgi saņem atsevišķu atzinumu par piedāvājuma ietekmi uz
tiesas vai maldinošas informācijas publicēšanu un izplatīšanu.             nodarbinātību, šādu atzinumu pievieno minētajam dokumentam.
                                                                           6. Lai piemērotu šā panta 2. punktu, ja uzņēmumā ir divlīmeņu
2. Dalībvalstis paredz, ka visa saskaņā ar 6. pantu vajadzīgā infor-       valdes struktūra, tad par “valdi” uzskata gan valdi, gan uzraudzī-
mācija un dokumenti jānodod atklātībā tā, lai nodrošinātu, ka tie          bas padomi.
ir viegli un ātri pieejami vērtspapīru turētājiem vismaz tajās dalīb-
valstīs, kuru regulētā tirgū mērķa sabiedrības vērtspapīrus atļauts
laist apgrozībā, un mērķa sabiedrības un piedāvātāja darbinieku
pārstāvjiem vai, ja šādu pārstāvju nav, pašiem darbiniekiem.                                             10. pants
                                                                              Šīs direktīvas 1. panta 1. punktā minētā informācija par
                                                                                                      uzņēmumiem
                                9. pants
                                                                           1. Dalībvalstis nodrošina, ka 1. panta 1. punktā minētie uzņē-
                 Mērķa sabiedrības valdes saistības                        mumi publicē sīku informāciju šādās jomās:
                                                                           a) to kapitāla struktūra, ieskaitot vērtspapīrus, kas nav atļauti lai-
1. Dalībvalstis nodrošina, ka ir izpildīti 2. līdz 5. punktā minētie
                                                                               šanai apgrozībā dalībvalsts regulētā tirgū, attiecīgā gadījumā
noteikumi.
                                                                               norādot dažādās akciju kategorijas un attiecībā uz katru kate-
                                                                               goriju ar to saistītās tiesības un pienākumus, un to kopējā
                                                                               pamatkapitāla procentuālo daļu, ko tās pārstāv;
2. Termiņā, kas minēts otrajā daļā, mērķa sabiedrības valde pirms
pasākumu veikšanas iegūst akcionāru pilnsapulces iepriekšēju
atļauju šādām darbībām, izņemot alternatīvu piedāvājumu meklē-             b) jebkādi vērtspapīru nodošanas ierobežojumi, piemēram, iero-
šanai, kuru dēļ var izjaukt piedāvājumu, un jo īpaši pirms jebkādu             bežojumi vērtspapīru turēšanai vai vajadzība saņemt uzņē-
akciju emisijas, kuras dēļ piedāvātājam var rasties ilgstoši šķēršļi           muma vai citu vērtspapīru turētāju apstiprinājumu, neskarot
mērķa sabiedrības kontroles iegūšanā.                                          Direktīvas 2001/34/EK 46. pantu;
                                                                           c) būtiskas tiešas un netiešas akciju daļas (ieskaitot netiešas akciju
Šāda atļauja ir obligāta vismaz no brīža, kad mērķa sabiedrības                daļas, kas iegūtas ar piramīdas struktūru starpniecību, un sav-
valde saņem 6. panta 1. punkta pirmajā teikumā minēto informā-                 starpējas kapitāla daļas) Direktīvas 2001/34/EK 85. panta
ciju par piedāvājumu, un līdz brīdim, kad piedāvājuma rezultātu                nozīmē;
dara zināmu atklātībai vai piedāvājuma termiņš beidzas. Dalībval-
stis var pieprasīt, ka šāda atļauja ir jāsaņem agrākā posmā, piemē-
ram, līdzko mērķa sabiedrības valde uzzina, ka piedāvājums ir              d) vērtspapīru turētāji ar īpašām kontroles tiesībām un šo tiesību
nenovēršams.                                                                   apraksts;
                                                                           e) darbinieku akciju shēmu kontroles sistēma, ja darbinieki tieši
3. Attiecībā uz lēmumiem, kas pieņemti pirms 2. punkta otrajā                  neīsteno kontroles tiesības;
daļā minētā termiņa sākšanās un vēl nav daļēji vai pilnīgi īstenoti,
akcionāru kopsapulce atzīst vai apstiprina jebkuru lēmumu, kas
nav daļa no uzņēmuma parastās darbības un kā īstenošana var                f) visi balsstiesību ierobežojumi, piemēram, noteiktas procentuā-
izjaukt piedāvājumu.                                                           lās daļas vai balsu skaita turētāju balsstiesību ierobežojumi,
 ---pagebreak--- 28                      LV                                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                          17/2. sēj.
    termiņi balsstiesību īstenošanai vai sistēmas, atbilstīgi kurām             2. Mērķa sabiedrības statūtos paredzētos vērtspapīru nodošanas
    ar uzņēmuma līdzdalību ar vērtspapīriem saistītās finanšu tie-              ierobežojumus nepiemēro piedāvātājam termiņā, kas atvēlēts pie-
    sības nošķir no vērtspapīru turēšanas;                                      dāvājuma pieņemšanai un noteikts 7. panta 1. punktā.
g) visas akcionāru vienošanās, kas ir zināmas uzņēmumam un
    var radīt ierobežojumus vērtspapīru un/vai balsstiesību nodo-               Vērstpapīru nodošanas ierobežojumus, ko paredz mērķa sabied-
    šanai Direktīvas 2001/34/EK nozīmē;                                         rības un tās vērtspapīru turētāju vai mērķa sabiedrības vērtspapīru
                                                                                turētāju savstarpējas līgumiskas vienošanās, kuras noslēgtas pēc
                                                                                šīs direktīvas pieņemšanas, nepiemēro piedāvātājam termiņā, kas
h) noteikumi, kas reglamentē valdes locekļu iecelšanu un aizstā-                atvēlēts piedāvājuma pieņemšanai un noteikts 7. panta 1. punktā.
    šanu un statūtu grozīšanu;
i) valdes locekļu pilnvaras un jo īpaši pilnvaras emitēt vai atpirkt            3. Mērķa sabiedrības statūtos paredzētos balsstiesību ierobežoju-
    akcijas;                                                                    mus nepiemēro akcionāru kopsapulcē, kurā lemj par aizstāvības
                                                                                pasākumiem saskaņā ar 9. pantu.
j) visas būtiskās vienošanās vai nolīgumi, kurus noslēdzis uzņē-
    mums un kuri stājas spēkā, kurus maina vai kuriem beidzas                   Balsstiesību ierobežojumus, ko paredz mērķa sabiedrības un tās
    termiņš vienlaicīgi ar uzņēmuma kontroles maiņu                             vērtspapīru turētāju vai mērķa sabiedrības vērtspapīru turētāju
    pārņemšanas piedāvājuma dēļ, un to sekas, izņemot gadīju-                   savstarpējas līgumiskas vienošanās, kuras noslēgtas pēc šīs direk-
    mus, kad to izpaušana nopietni kaitētu uzņēmumam; šo izņē-                  tīvas pieņemšanas, nepiemēro akcionāru kopsapulcē, kurā lemj
    mumu nepiemēro, ja uzņēmumam ir īpaši noteiktas saistības                   par aizstāvības pasākumiem saskaņā ar 9. pantu.
    atklāt šādu informāciju, pamatojoties uz citām juridiskām pra-
    sībām;
                                                                                Balsstiesīgajiem vērtspapīriem ar vairākām balsīm akcionāru kop-
k) visas vienošanās starp uzņēmumu un tā valdes locekļiem,                      sapulcē, kurā lemj par aizstāvības pasākumiem saskaņā ar
    kuras paredz kompensāciju gadījumos, kad tie atkāpjas no                    9. pantu, ir katram tikai viena balss.
    amata vai tos atlaiž bez pamatota iemesla, vai ja to nodarbi-
    nātības termiņš beidzas pārņemšanas piedāvājuma dēļ.
                                                                                4. Ja pēc piedāvājuma piedāvātājam ir 75 % vai vairāk kapitāla ar
2. Informāciju, kas minēta 1. punktā, publicē uzņēmuma gada                     balsstiesībām, nepiemēro ne mērķa sabiedrības statūtos paredzē-
pārskatā, kā paredzēts Direktīvas 78/660/EEK (1) 46. pantā un                   tos vērtspapīru nodošanas vai balsstiesību ierobežojumus, kas
Direktīvas 83/349/EEK (2) 36. pantā.                                            minēti 2. un 3. punktā, ne arī akcionāru izņēmuma tiesības attie-
                                                                                cībā uz valdes locekļu iecelšanu vai atcelšanu no amata; balsstie-
                                                                                sīgajiem vērtspapīriem ar vairākām balsīm pirmajā akcionāru
3. Attiecībā uz uzņēmumiem, kuru vērtspapīrus ir atļauts laist                  kopsapulcē pēc piedāvājuma slēgšanas, ko sasauc piedāvātājs, lai
apgrozībā regulētā dalībvalsts tirgū, dalībvalstis nodrošina, ka                grozītu statūtus vai atceltu no amata vai ieceltu valdes locekļus, ir
valde ikgadējā akcionāru kopsapulcē sniedz ziņojumu, kurā                       katram tikai viena balss.
paskaidro 1. punktā minētos jautājumus.
                                                                                Tālab piedāvātājam ir tiesības sasaukt akcionāru kopsapulci tūlīt,
                                                                                ja šāda sapulce nenotiek divu nedēļu laikā pēc paziņojuma par
                                 11. pants                                      kopsapulces sasaukšanu.
                    Ierobežojumu neitralizēšana
                                                                                5. Ja tiesības atceļ, pamatojoties uz šā panta 2., 3. un 4. punktu
                                                                                un/vai 12. pantu, par zaudējumiem, kas rodas minēto tiesību turē-
1. Neskarot citas tiesības un pienākumus, kas paredzēti Kopienas                tājiem, paredz atbilstīgu kompensāciju. Dalībvalstis paredz notei-
tiesībās attiecībā uz 1. panta 1. punktā minētajiem uzņēmumiem,                 kumus šādas kompensācijas noteikšanai un nosacījumus tās
dalībvalstis nodrošina, ka 2. līdz 7. punktā paredzētos noteiku-                izmaksāšanai.
mus piemēro, kad piedāvājums ir darīts zināms atklātībai.
                                                                                6. Šā panta 3. un 4. punktu attiecībā uz vērtspapīriem nepiemē-
(1) Padomes Ceturtā Direktīva 78/660/EEK (1978. gada 25. jūlijs) par            ro, ja balsstiesību ierobežojumus kompensē ar īpašām finansiā-
     noteiktu veidu sabiedrību gada pārskatiem (OV L 222, 14.8.1978.,
                                                                                lām priekšrocībām.
     11. lpp.). Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Eiropas Parlamenta
     un Padomes Direktīvu 2003/51/EK (OV L 178, 17.7.2003.,
     16. lpp.).
(2) Padomes Septītā Direktīva 83/349/EEK (1983. gada 13. jūnijs) par
     konsolidētajiem pārskatiem (OV L 193, 18.7.1983., 1. lpp.). Direk-         7. Šo pantu nepiemēro, ja dalībvalstīm ir mērķa sabiedrības vērt-
     tīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Direktīvu 2003/51/EK.                  spapīri, kas tām piešķir īpašas tiesības, kuras ir saderīgas ar
 ---pagebreak--- 17/2. sēj.           LV                             Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                                 29
Līgumu, vai arī to nepiemēro attiecībā uz valstu tiesību aktos                                           14. pants
paredzētām īpašām tiesībām, kas ir saderīgas ar Līgumu, vai
kooperatīviem.
                                                                             Informācija darbinieku pārstāvjiem un apspriešanās ar
                                                                                                           tiem
                               12. pants
                                                                          Šī direktīva neskar valstu tiesību aktos paredzētos noteikumus, kas
                                                                          attiecas uz informāciju piedāvātāja un mērķa sabiedrības
                       Fakultatīvi pasākumi                               darbiniekiem un apspriešanos ar tiem, un, ja dalībvalstis to paredz,
                                                                          kopīgu lēmumu pieņemšanu ar darbiniekiem, un jo īpaši
                                                                          noteikumus, kas pieņemti saskaņā ar Direktīvām 94/45/EK,
1. Dalībvalstis var paturēt tiesības nepieprasīt 1. panta 1. punktā       98/59/EK, 2001/86/EK un 2002/14/EK.
minētajiem uzņēmumiem, kam to teritorijā ir juridiskās adreses,
piemērot 9. panta 2. un 3. punktu un/vai 11. pantu.
2. Ja dalībvalstis izmanto 1. punktā paredzēto iespēju, tās tomēr                                        15. pants
piešķir uzņēmumiem, kam to teritorijā ir juridiskā adrese, iespē-
ju, kas ir atgriezeniska, piemērot 9. panta 2. un 3. punktu un/vai                               Atsavināšanas tiesības
11. pantu, neskarot 11. panta 7. punktu.
                                                                          1. Dalībvalstis nodrošina, ka pēc piedāvājuma, kas izteikts visiem
Uzņēmuma lēmumu pieņem akcionāru kopsapulcē saskaņā ar tās
                                                                          mērķa sabiedrības vērtspapīru turētājiem par visiem to vērtspapī-
dalībvalsts tiesību aktiem, kurā ir uzņēmuma juridiskā adrese,
                                                                          riem, piemēro 2. un 5. punktu.
atbilstīgi noteikumiem, kas piemērojami statūtu grozīšanai.
Lēmumu paziņo tās dalībvalsts uzraudzības iestādei, kurā ir uzņē-
muma juridiskā adrese, un visām to dalībvalstu uzraudzības ies-
tādēm, kurās uzņēmuma vērtspapīrus ļauts laist apgrozībā regu-            2. Dalībvalstis nodrošina, ka piedāvātājs var pieprasīt visiem
lētā tirgū vai šāda atļauja ir pieprasīta.                                pārējo vērtspapīru turētājiem pārdot viņam šos vērtspapīrus par
                                                                          taisnīgu cenu. Dalībvalstis ievieš minētās tiesības šādās situācijās:
3. Dalībvalstis var saskaņā ar attiecīgās valsts tiesību aktos pare-
dzētajiem nosacījumiem uzņēmumus, kas piemēro 9. panta 2. un              a) ja piedāvātājam ir ne mazāk kā 90 % vērtspapīru no kapitāla,
3. punktu un/vai 11. pantu, atbrīvot no pienākuma piemērot                    kam ir balsstiesības, un 90 % balsstiesību mērķa sabiedrībā;
9. panta 2. un 3. punktu un/vai 11. pantu, ja uz tiem attiecina pie-
dāvājumu, ar ko nācis klajā uzņēmums, kurš nepiemēro minētos
pantus, vai uzņēmums, ko tieši vai netieši kontrolē, ievērojot                vai
minētos pantus, saskaņā ar Direktīvas 83/349/EEK 1. pantu.
                                                                          b) ja pēc piedāvājuma pieņemšanas piedāvātājs ir ieguvis vai ir
4. Dalībvalstis nodrošina, ka dažādajiem uzņēmumiem piemēro-                  noslēdzis līgumsaistības, lai iegūtu ne mazāk kā 90 % vērtspa-
jamos noteikumus dara zināmus tūlīt.                                          pīru no mērķa sabiedrības kapitāla, kam ir balsstiesības, un
                                                                              90 % balsstiesību, kas ietvertas piedāvājumā.
5. Attiecībā uz visiem saskaņā ar 3. punktu piemērojamiem pasā-
kumiem ir jāsaņem mērķa sabiedrības akcionāru kopsapulces                 Dalībvalstis a) apakšpunktā minētajā gadījumā var noteikt aug-
atļauja, kam jābūt piešķirtai ne agrāk kā 18 mēnešus, pirms pie-          stāku slieksni, kas tomēr nedrīkst būt augstāks par 95 % no kapi-
dāvājums darīts zināms atklātībai saskaņā ar 6. panta 1. punktu.          tāla, kam ir balsstiesības, un 95 % balsstiesību.
                                                                          3. Dalībvalstis nodrošina, ka ir spēkā noteikumi, saskaņā ar
                               13. pants                                  kuriem ir iespējams aprēķināt, kad ir sasniegts slieksnis.
 Citi noteikumi, kas piemērojami attiecībā uz piedāvājumu
                                norisi                                    Ja mērķa sabiedrība ir emitējusi vairāk nekā vienu vērtspapīru
                                                                          kategoriju, dalībvalstis var noteikt, ka atsavināšanas tiesības var
                                                                          īstenot tikai attiecībā uz to kategoriju, kurā ir sasniegts 2. punktā
Dalībvalstis paredz arī noteikumus, kas reglamentē piedāvājumu            paredzētais slieksnis.
norisi, vismaz attiecībā uz šādiem aspektiem:
a) piedāvājumu termiņa beigšanās;                                         4. Piedāvātājs atsavināšanas tiesības var īstenot trīs mēnešu laikā
b) piedāvājumu pārskatīšana;                                              pēc tā 7. pantā minētā termiņa beigām, kas atvēlēts piedāvājuma
                                                                          pieņemšanai.
c) konkurējoši piedāvājumi;
d) piedāvājumu rezultātu atklāšana;
                                                                          5. Dalībvalstis nodrošina, ka ir garantēta taisnīga cena. Šī cena ir
e) piedāvājumu neatsaucamība un pieļaujamie nosacījumi.                   tāda pati kā piedāvājumā piedāvātā atlīdzība vai atlīdzība naudā.
 ---pagebreak--- 30                   LV                            Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                            17/2. sēj.
Dalībvalstis var paredzēt, ka skaidru naudu piedāvā vismaz kā            3. Neskarot jau pieņemtos izpildes pasākumus, beidzoties četru
alternatīvu.                                                             gadu laika posmam no dienas, kad stājusies spēkā šī direktīva, pār-
                                                                         trauc piemērot tos direktīvas noteikumus, kas paredz pieņemt
                                                                         tehniskos noteikumus un lēmumus saskaņā ar 2. punktu. Pēc
Pēc brīvprātīga piedāvājuma abos 2. punkta a) un b) apakšpunktā          Komisijas priekšlikuma Eiropas Parlaments un Padome saskaņā ar
minētajos gadījumos piedāvājumā piedāvāto atlīdzību uzskata par          Līguma 251. pantā paredzēto procedūru var atjaunot attiecīgos
taisnīgu, ja piedāvājuma pieņemšanas dēļ piedāvātājs ir ieguvis ne       noteikumus, un tālab tie šos noteikumus pārskata līdz minētā
mazāk kā 90 % vērtspapīru no kapitāla ar balsstiesībām, kas              laika posma beigām.
ietverts piedāvājumā.
Attiecībā uz obligāto piedāvājumu piedāvāto atlīdzību uzskata par
taisnīgu.                                                                                              19. pants
                                                                                                 Kontaktkomiteja
                             16. pants
                                                                         1. Izveido kontaktkomiteju, kas veic šādus uzdevumus:
                Atpirkšanas piedāvājuma tiesības
                                                                         a) neskarot Līguma 226. un 227. pantu, sekmē šīs direktīvas
1. Dalībvalstis nodrošina, ka pēc piedāvājuma, kas izteikts visiem
                                                                             saskaņotu piemērošanu, rīkojot regulāras sanāksmes praktisku
mērķa sabiedrības vērtspapīru turētājiem par visiem to vērtspapī-
                                                                             ar piemērošanu saistītu jautājumu risināšanai;
riem, piemēro 2. un 3. punktu.
2. Dalībvalstis nodrošina, ka pārējo vērtspapīru turētājs var pie-       b) vajadzības gadījumā konsultē Komisiju par šīs direktīvas papil-
prasīt piedāvātājam nopirkt tā vērtspapīrus par taisnīgu cenu ar             dinājumiem vai grozījumiem.
tādiem pašiem nosacījumiem, kādi noteikti 15. panta 2. punktā.
                                                                         2. Kontaktkomitejas uzdevums nav novērtēt lēmumus, ko uzrau-
3. Šīs direktīvas 15. panta 3. līdz 5. punktu piemēro mutatis            dzības iestādes pieņēmušas atsevišķos gadījumos.
mutandis.
                             17. pants                                                                 20. pants
                             Sankcijas                                                               Pārskatīšana
Dalībvalstis nosaka sankcijas, kas jāpiemēro par to valsts tiesību       Piecus gadus pēc 21. panta 1. punktā noteiktās dienas Komisija
aktu pārkāpumiem, kas pieņemti saskaņā ar šo direktīvu, un veic          izvērtē šo direktīvu, ņemot vērā tās piemērošanā gūto pieredzi, un
visus pasākumus, kas vajadzīgi, lai nodrošinātu minēto sankciju          vajadzības gadījumā ierosina tās pārskatīšanu. Šī izvērtēšana ietver
īstenošanu. Tādējādi noteiktās sankcijas ir efektīvas, samērīgas un      to kontroles struktūru un pārņemšanas piedāvājumu šķēršļu
preventīvas. Dalībvalstis ne vēlāk kā 21. panta 1. punktā minētajā       apsekojumu, uz kuriem neattiecas šī direktīva.
dienā informē Komisiju par minētajiem valsts tiesību aktiem un
iespējami drīz par visiem turpmākiem to grozījumiem.
                                                                         Tālab dalībvalstis ik gadu sniedz Komisijai informāciju par
                                                                         pārņemšanas piedāvājumiem, kas ir uzsākti attiecībā uz
                             18. pants                                   uzņēmumiem, kuru vērtspapīrus ir atļauts laist apgrozībā to
                                                                         regulētā tirgū. Šajā informācijā ietver iesaistīto uzņēmumu
                                                                         valstisko piederību, piedāvājumu rezultātus un citu informāciju,
                      Komitejas procedūra                                kas ir svarīga, lai izprastu, kā pārņemšanas piedāvājumi norit
                                                                         praksē.
1. Komisijai palīdz Eiropas Vērtspapīru komiteja, kas izveidota ar
Lēmumu 2001/528/EK (še turpmāk – “Komiteja”).
                                                                                                       21. pants
2. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.
un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. panta noteikumus, ja saskaņā ar šo
procedūru pieņemtie izpildes pasākumi nemaina šīs direktīvas                                       Transponēšana
pamatnoteikumus.
                                                                         1. Dalībvalstīs ne vēlāk kā 2006. gada 20. maijā stājas spēkā nor-
Lēmuma 1999/468/EK 5. panta 6. punktā minētais termiņš ir trīs           matīvie un administratīvie akti, kas vajadzīgi, lai izpildītu šīs direk-
mēneši.                                                                  tīvas prasības. Dalībvalstis par to tūlīt informē Komisiju.
 ---pagebreak--- 17/2. sēj.          LV                              Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                             31
Dalībvalstis, pieņemot šos tiesību aktus, tajos ietver atsauci uz šo                                    22. pants
direktīvu vai arī šādu atsauci pievieno to oficiālajai publikācijai.
Dalībvalstis nosaka, kā izdarāmas šādas atsauces.                                                   Stāšanās spēkā
                                                                          Šī direktīva stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas
                                                                          Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
                                                                                                        23. pants
2. Dalībvalstis dara Komisijai zināmus to savu tiesību aktu galve-                                      Adresāti
nos noteikumus, ko tās pieņem jomās, uz kurām attiecas šī direk-
tīva.                                                                     Šī direktīva ir adresēta dalībvalstīm.
                     Strasbūrā, 2004. gada 21. aprīlī
                                    Eiropas Parlamenta vārdā —                                          Padomes vārdā —
                                             priekšsēdētājs                                               priekšsēdētājs
                                                P. COX                                                      D. ROCHE