CELEX: C1997/271/20
Language: es
Date: 1997-09-06 00:00:00
Title: Recurso interpuesto el 29 de julio de 1997 por la Comisión de las Comunidades Europeas contra Coal Products Ltd. (Asunto C-274/97)

c 271/12             Les                   Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                      6 . 9 . 97
sión de las Comunidades Europeas, representada por los               demandante »), celebró un contrato de préstamo con Coal
Sres. Antonio Caeiro y Jürgen Grunwald, Consejeros Jurí­             Products Ltd (« la demandada ») conforme al cual la
dicos del Servicio Jurídico de la Comisión, que designan             demandante, con arreglo al artículo 54 del Tratado CECA,
como domicilio en Luxemburgo el despacho del Sr. Carlos              se comprometió a prestar 10 000 000 libras esterlinas a la
Gómez de la Cruz, miembro de dicho Servicio Jurídico,                demandada con objeto de promover el consumo de carbón
Centre Wagner C 254, Kirchberg.                                      producido dentro de la Comunidad. El acuerdo también
                                                                     preveía un descuento en los intereses .
La parte demandante solicita al Tribunal de Justicia que:
— Declare que la República Federal de Alemania ha                    El descuento se fijó en el equivalente en libras esterlinas de
     incumplido las obligaciones que le incumben en virtud           1 875 420 ecus. No obstante, dicho importe debía ajus­
     del Tratado CE al no adoptar dentro del plazo previsto         tarse en función de la cantidad de carbón comunitario que
     todas las medidas necesarias para atenerse a la Direc­          se consumiese en la práctica . El descuento de intereses se
     tiva 90/605/CEE del Consejo, de 8 de noviembre de              calculó basándose en que la demandada consumiría
     1990, por la que se modifican las Directivas 78/660/            350 000 toneladas anuales de carbón CECA durante un
     CEE y 83/349/CEE, relativas, respectivamente, a las            período de 5 años a partir del 28 de mayo de 1993 .
     cuentas anuales y a las cuentas consolidadas H , en lo
     relativo a su ámbito de aplicación.
                                                                    El préstamo debía devolverse en una sola entrega el 28 de
— Condene en costas a la República Federal de Alema­                mayo de 1997. Sin embargo, la gerencia y los empleados
     nia .                                                          adquirieron Coal Products Ltd el 30 de enero de 1995 y el
                                                                    préstamo se devolvió el 3 de febrero de 1995 .
Motivos y principales alegaciones
Del carácter vinculante de las Directivas, según el párrafo         La controversia entre las partes sólo se refiere a una cues­
tercero del artículo 189 y del apartado 1 del artículo 5 del        tión : la fecha en que comenzó el período para determinar
Tratado CE, se deduce que los Estados miembros destina­             las cantidades de carbón consumidas por la demandada .
tarios de la Directiva deben conseguir los objetivos en ella
enunciados dentro del plazo señalado. Este plazo expiró el
                                                                    La Comisión considera que la fecha inicial es el 28 de
1 de enero de 1993 , sin que Alemania haya adoptado
                                                                    mayo de 1993 . La demandada intenta probar que el con­
todas las medidas nacionales necesarias para adaptar el
                                                                    trato de préstamo fue modificado con arreglo a una oferta
ordenamiento jurídico interno a la Directiva .
                                                                    supuestamente realizada en un escrito de la Comisión de
                                                                    fecha 23 de enero de 1995 . Al solicitar los datos de con­
(') DO L 317 de 16 . 11 . 1990, p . 60 .
                                                                    sumo de carbón para los « tres años inmediatamente ante­
                                                                    riores a la fecha de la transferencia al MEBO » ( esto es, el
                                                                    30 de enero de 1995 ), se entiende que la Comisión ofreció
                                                                    retrasar la fecha en que se iniciaba el computo al 28 de
Recurso interpuesto el 29 de julio de 1997 por la Comi­             mayo de 1992 . La demandada alega que aceptó la oferta
sión de las Comunidades Europeas contra Coal Products               de la Comisión en sus cartas de 30 de enero y 20 de marzo
                                Ltd.                                de 1995 . Por consiguiente, aduce que la fecha inicial del
                       ( Asunto C-274/97 )                          período de computo fijada en el contrato de préstamo fue
                                                                    alterada de mutuo acuerdo por las partes .
                          ( 97/C 271 /20 )
En el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas se           La Comisión alega que sólo cabría entender que el inter­
ha presentado el 29 de julio de 1997 un recurso contra              cambio de escritos entre la Comisión y Coal Products Ltd
Coal Products Ltd de Mili Lañe, Wingerworth,                        modifica el contrato inicial si : i ) los términos en este sen­
Chesterfield, Derbyshire S42 6NG, Inglaterra formulado              tido fuesen claros, o ii ) existiesen indicaciones claras de
por la Comisión de las Comunidades Europeas, represen­              que las partes tienen la intención de hacerlo. La Comisión
                                                                    nunca tuvo esta intención .
tada por los Sres. Peter Oliver y Barry Doherty, miembros
del Servicio Jurídico, en calidad de Agentes, que designan
como domicilio en Luxemburgo el despacho del Sr. Carlos             La demandante aduce que la alegación de la demandada
Gómez de la Cruz, miembro del Servicio Jurídico, Centre             carece totalmente de fundamento por las siguientes razo­
Wagner, Luxemburgo .                                                nes :
La parte demandante solicita al Tribunal de Justicia que:
                                                                    i)    No se puede interpretar razonablemente que, mediante
— Condene a la parte demandada al pago de                                 una mera solicitud de datos, el escrito de la Comisión
     1 . la cantidad de 252 558 ecus;                                     de 23 de enero de 1995 , sugiere que se modifique la
                                                                          fecha inicial para el período de estimación previsto en
    2 . intereses sobre dicha cantidad al tipo del 8 %                    el contrato de préstamo.
           desde el 3 de febrero de 1995, fecha de venci­
           miento de la deuda;
                                                                    ii ) Aunque se aceptase la inverosímil hipótesis de que el
    3 . las costas del presente procedimiento .                           contrato de préstamo puediese teóricamente modifi­
Motivos y principales alegaciones                                         carse mediante la citada solicitud de información, en el
                                                                          presente asunto el período al que se refirió la Comi­
El 21 de mayo de 1992, la Comunidad Europea del Car­                      sión fue claramente el resultado de un error que ésta
bón y del Acero, representada por la Comisión (« la                       había cometido .
 ---pagebreak--- 6. 9. 97              LES                    Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                  C 271 /13
iii ) La fecha inicial para el cómputo de 28 de mayo de               Petición de decisión prejudicial presentada mediante reso­
       1992 que invoca la demandada no es ni la que se con­           lución del Centrale Raad van Beroep, de fecha 10 de julio
       signó en el contrato de préstamo ni la que supuesta­           de 1997, en el asunto entre, por una parte, Landelijk insti­
       mente propuso la Comisión en su escrito de 23 de               tuut sociale verzekeringen y, por otra parte, 1 . C. J. M.
       enero de 1995 . Por consiguiente, la afirmación de que                             Voeten y 2. J. Beckers
       el período de evaluación se inició el 28 de mayo de                                  ( Asunto C-279/97 )
       1992 carece de fundamento jurídico.                                                      97/C 271 /22
                                                                      Al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas le ha
                                                                      sido sometida una petición de decisión prejudicial
                                                                      mediante resolución del Centrale Raad van Beroep, de
Recurso interpuesto el 30 de julio de 1997 por la Comi­               fecha 10 de julio de 1997, en el asunto entre, por una
sión de las Comunidades Europeas contra el Reino de                   parte, Landelijk instituut sociale verzekeringen y, por otra
                                Bélgica                               parte, C. J. M. Voeten y J. Beckers, y recibida en la Secre­
                        (Asunto C-277/97)                             taría del Tribunal de Justicia el 1 de agosto de 1997.
                            ( 97/C 271 /21 )                          El Centrale Raad van Beroep solicita al Tribunal de Justi­
                                                                      cia que se pronuncie sobre las siguientes cuestiones:
En el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas se
                                                                      1 . El apartado 1 del artículo 51 del Reglamento ( CEE)
ha presentado el 30 de julio de 1997 un recurso contra el
                                                                          n° 574/72, ¿ se opone a que la institución competente
Reino de Bélgica formulado por la Comisión de las Comu­
                                                                          someta al beneficiario de una prestación por invalidez
nidades Europeas, representada por la Sra . Lena Stróm y
                                                                          a un reconocimiento médico en el país de dicha institu­
el Sr. Gótz zur Hausen, en calidad de Agentes, que desig­
                                                                          ción competente, en el marco del control del grado de
nan como domicilio en Luxemburgo el despacho del Sr.
                                                                          invalidez del trabajador, sin un reconocimiento médico
Carlos Gómez de la Cruz, Centre Wagner, Kirchberg.
                                                                          previo efectuado por la institución del lugar del domi­
La Comisión de las Comunidades Europeas solicita al Tri­                  cilio o residencia, cuando se trata de un trabajador
bunal de Justicia que :                                                   fronterizo, por lo que es de suponer que la distancia
                                                                          entre el lugar de su domicilio y la institución compe­
— Declare que el Reino de Bélgica ha incumplido las                       tente no es necesariamente superior a la existente entre
       obligaciones que le incumben con arreglo al                        el lugar de su domicilio y la institución de dicho
       Tratado CEEA, al no adoptar dentro del plazo seña­                 lugar ?
       lado todas las medidas necesarias para atenerse a la
                                                                      2 . El artículo 40 del Reglamento ( CEE ) n° 574/72, ¿ se
       Directiva 92/3/Euratom del Consejo, de 3 de febrero
                                                                          opone a que la institución competente, en caso de
       de 1992, relativa a la vigilancia y al control de los
       traslados de residuos radiactivos entre Estados miem­              determinación inicial del derecho a la prestación, cali­
                                                                          fique la invalidez con base en su propio reconoci­
       bros o procedentes o con destino al exterior de la
       Comunidad ( ! ).
                                                                          miento médico, sin un reconocimiento médico previo
                                                                          efectuado por la institución del lugar del domicilio del
— Condene en costas al Reino de Bélgica .                                 trabajador ?
                                                                      3 . Si la respuesta a la segunda pregunta fuera negativa,
Motivos y principales alegaciones
                                                                          ¿ se aplica lo mismo en caso de que la institución com­
Los motivos y principales alegaciones invocados son aná­                  petente no haya solicitado y, por tanto, no haya tenido
logos a los del asunto C-220/97 (2 ).                                     en cuenta los documentos e informes médicos, así
                                                                          como la información facilitada por la institución del
O DO L 35 de 12 . 2 . 1992 , p. 24 .                                      lugar del domicilio, habiendo conocido únicamente la
( 2 ) DO C 252 de 16 . 8 . 1997, p . 15 .                                 información médica facilitada por los médicos que
                                                                          hayan tratado al trabajador en el país en que esté
                                                                          siguiendo un tratamiento médico ?