CELEX: 22021A0521(01)
Language: lv
Date: 2020-12-17 00:00:00
Title: Nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Savienību un Norvēģijas Karalisti, ievērojot 1994. gada Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību (VVTT) XXVIII pantu, par visu Es CLXXV sarakstā iekļauto tarifa kvotu koncesiju grozīšanu sakarā ar Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības

21.5.2021   
            
            
               LV
            
            
               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
            
            
               L 181/3
            
         
      NOLĪGUMS
      VĒSTUĻU APMAIŅAS VEIDĀ STARP EIROPAS SAVIENĪBU UN NORVĒĢIJAS KARALISTI, IEVĒROJOT 1994. GADA VISPĀRĒJĀS VIENOŠANĀS PAR TARIFIEM UN TIRDZNIECĪBU (VVTT) XXVIII PANTU, PAR VISU ES CLXXV SARAKSTĀ IEKĻAUTO TARIFA KVOTU KONCESIJU GROZĪŠANU SAKARĀ AR APVIENOTĀS KARALISTES IZSTĀŠANOS NO EIROPAS SAVIENĪBAS
      
         
      A.   Eiropas Savienības vēstule
      
      Godātais kungs!
      Pēc sarunām, kas saskaņā ar 1994. gada Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību (VVTT) XXVIII pantu risinātas saistībā ar visu Eiropas Savienības CLXXV tarifu sarakstā iekļauto tarifa kvotu koncesiju grozīšanu sakarā ar Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības, kas PTO locekļiem paziņota ar dokumentu G/SECRET/42/Add.2, Norvēģija un Eiropas Savienība vienojas noslēgt sarunas, pamatojoties uz turpmāk minēto.
      Norvēģija piekrīt principam un metodikai, kā kvantitatīvās saistības, kas sarakstā noteiktas tarifa kvotu veidā un attiecas uz Eiropas Savienību, kura ietvēra Apvienoto Karalisti, sadala, iegūstot iedalīto daudzumu, ko pārņem Eiropas Savienība, kura Apvienoto Karalisti vairs neietver, un atlikušo daudzumu, ko pārņem Apvienotā Karaliste.
      Attiecībā uz tarifa kvotām, par kurām Norvēģijai ir tiesības risināt sarunas saskaņā ar 1994. gada VVTT XXVIII pantu, Norvēģija pauž savu piekrišanu un ir apmierināta ar ierosināto sadalījumu, kas izklāstīts dokumentā G/SECRET/42/Add.2, un no tā izrietošajām kvantitatīvajām saistībām, ko uzņēmusies Eiropas Savienība, kura Apvienoto Karalisti vairs neietver.
      Neatkarīgi no iepriekšējās daļas attiecībā uz tarifa kvotu 002 (siļķes) Norvēģija un Eiropas Savienība vienojas šādi: pamatojoties uz eksportu uz Eiropas Savienību nesenākā reprezentatīvā atsauces periodā no 2015. līdz 2017. gadam, Norvēģija un Eiropas Savienība apstiprina, ka sarakstā noteiktās kvantitatīvās saistības 34 000 tonnu siļķu apmērā, kas attiecas uz Eiropas Savienību, kura ietver Apvienoto Karalisti, tiks sadalītas tā, lai sarakstā noteiktais daudzums Eiropas Savienībai, kas Apvienoto Karalisti vairs neietver, būtu 33 496 tonnas.
      Eiropas Savienība un Norvēģija paziņo viena otrai par to iekšējo procedūru pabeigšanu, kas vajadzīgas, lai šis nolīgums stātos spēkā. Šis nolīgums stājas spēkā pēdējā paziņojuma dienā. To piemēro no minētās dienas vai no dienas, kad Eiropas Savienības CLXXV koncesiju un saistību saraksts uz Apvienoto Karalisti vairs neattiecas, atkarībā no tā, kura diena ir vēlāk.
      Būšu pateicīgs, ja apstiprināsiet, ka Jūsu valdība piekrīt iepriekš teiktajam. Man ir tas gods ierosināt, ka tad, ja Jūsu valdība iepriekš teiktajam piekrīt, šī vēstule un Jūsu apstiprinājums kopā veido Nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Savienību un Norvēģiju, arī 1994. gada VVTT XXVIII panta 3. punkta a) un b) apakšpunkta piemērošanas vajadzībām.
      Godātais kungs, lūdzu, pieņemiet manus visdziļākās cieņas apliecinājumus!
      
         
      B.   Norvēģijas vēstule
      
      Godātais kungs!
      Man ir tas gods apstiprināt, ka ir saņemta Jūsu šodienas vēstule, kurā teikts:
      
         “Pēc sarunām, kas saskaņā ar 1994. gada Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību (VVTT) XXVIII pantu risinātas saistībā ar visu Eiropas Savienības CLXXV tarifu sarakstā iekļauto tarifa kvotu koncesiju grozīšanu sakarā ar Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības, kas PTO locekļiem paziņota ar dokumentu G/SECRET/42/Add.2, Norvēģija un Eiropas Savienība vienojas noslēgt sarunas, pamatojoties uz turpmāk minēto.
         Norvēģija piekrīt principam un metodikai, kā kvantitatīvās saistības, kas sarakstā noteiktas tarifa kvotu veidā un attiecas uz Eiropas Savienību, kura ietvēra Apvienoto Karalisti, sadala, iegūstot iedalīto daudzumu, ko pārņem Eiropas Savienība, kura Apvienoto Karalisti vairs neietver, un atlikušo daudzumu, ko pārņem Apvienotā Karaliste.
         Attiecībā uz tarifa kvotām, par kurām Norvēģijai ir tiesības risināt sarunas saskaņā ar 1994. gada VVTT XXVIII pantu, Norvēģija pauž savu piekrišanu un ir apmierināta ar ierosināto sadalījumu, kas izklāstīts dokumentā G/SECRET/42/Add.2, un no tā izrietošajām kvantitatīvajām saistībām, ko uzņēmusies Eiropas Savienība, kura Apvienoto Karalisti vairs neietver.
         Neatkarīgi no iepriekšējās daļas attiecībā uz tarifa kvotu 002 (siļķes) Norvēģija un Eiropas Savienība vienojas šādi: pamatojoties uz eksportu uz Eiropas Savienību nesenākā reprezentatīvā atsauces periodā no 2015. līdz 2017. gadam, Norvēģija un Eiropas Savienība apstiprina, ka sarakstā noteiktās kvantitatīvās saistības 34 000 tonnu siļķu apmērā, kas attiecas uz Eiropas Savienību, kura ietver Apvienoto Karalisti, tiks sadalītas tā, lai sarakstā noteiktais daudzums Eiropas Savienībai, kas Apvienoto Karalisti vairs neietver, būtu 33 496 tonnas.
         Eiropas Savienība un Norvēģija paziņo viena otrai par to iekšējo procedūru pabeigšanu, kas vajadzīgas, lai šis nolīgums stātos spēkā. Šis nolīgums stājas spēkā pēdējā paziņojuma dienā. To piemēro no minētās dienas vai no dienas, kad Eiropas Savienības CLXXV koncesiju un saistību saraksts uz Apvienoto Karalisti vairs neattiecas, atkarībā no tā, kura diena ir vēlāk.
         Būšu pateicīgs, ja apstiprināsiet, ka Jūsu valdība piekrīt iepriekš teiktajam. Man ir tas gods ierosināt, ka tad, ja Jūsu valdība iepriekš teiktajam piekrīt, šī vēstule un Jūsu apstiprinājums kopā veido Nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Savienību un Norvēģiju, arī 1994. gada VVTT XXVIII panta 3. punkta a) un b) apakšpunkta piemērošanas vajadzībām.”
      
      Man ir tas gods paziņot, ka mana valdība piekrīt Jūsu vēstulē izklāstītajam.