CELEX: 32007D0718
Language: sk
Date: 2007-11-06 00:00:00
Title: 2007/718/ES: Rozhodnutie Komisie zo 6. novembra 2007 o určitých ochranných opatreniach proti slintačke a krívačke na Cypre [oznámené pod číslom K(2007) 5452] (Text s významom pre EHP)

7.11.2007   
            
            
               SK
            
            
               Úradný vestník Európskej únie
            
            
               L 289/45
            
         
      ROZHODNUTIE KOMISIE
   
   zo 6. novembra 2007
   o určitých ochranných opatreniach proti slintačke a krívačke na Cypre
   [oznámené pod číslom K(2007) 5452]
   (Text s významom pre EHP)
   (2007/718/ES)
   KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
   so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
   so zreteľom na smernicu Rady 89/662/EHS z 11. decembra 1989 o veterinárnych kontrolách v obchode vnútri Spoločenstva s cieľom dobudovania vnútorného trhu (1), a najmä na jej článok 9 ods. 4,
   so zreteľom na smernicu Rady 90/425/EHS z 26. júna 1990 týkajúcu sa veterinárnych a zootechnických kontrol uplatňovaných v obchode vnútri Spoločenstva s určitými živými zvieratami a výrobkami s ohľadom na vytvorenie vnútorného trhu (2), a najmä na jej článok 10 ods. 4,
   keďže:
   
               (1)
            
            
               Na Cypre bolo vyhlásené prepuknutie slintačky a krívačky.
            
         
               (2)
            
            
               Situácia na Cypre, pokiaľ ide o slintačku a krívačku, by mohla ohroziť stáda v ostatných členských štátoch, a to uvedením živých párnokopytníkov do obchodu a umiestnením určitých výrobkov zo živých párnokopytníkov na trh.
            
         
               (3)
            
            
               Cyprus prijal opatrenia podľa smernice Rady 2003/85/ES z 29. septembra 2003 o opatreniach Spoločenstva na kontrolu slintačky a krívačky, ktorou sa zrušuje smernica 85/511/EHS a rozhodnutia 89/531/EHS a 91/665/EHS a mení a dopĺňa sa smernica 92/46/EHS (3), a v dotknutých oblastiach zaviedol ďalšie opatrenia.
            
         
               (4)
            
            
               Situácia, pokiaľ ide o túto chorobu na Cypre, si nevyhnutne vyžaduje sprísnenie opatrení na kontrolu slintačky a krívačky, ktoré prijal Cyprus.
            
         
               (5)
            
            
               Je vhodné definovať ako trvalé opatrenie oblasti s vysokým a nízkym rizikom postihnutia v postihnutom členskom štáte a zabezpečiť zákaz vyvážania náchylných zvierat z oblastí s vysokým a nízkym rizikom postihnutia a vyvážanie výrobkov vyrobených z náchylných zvierat z oblasti s vysokým rizikom postihnutia. V rozhodnutí by sa mali takisto stanoviť pravidlá uplatniteľné na vyvážanie bezpečných výrobkov z týchto oblastí, ktoré boli vyrobené pred stanovením týchto obmedzení zo surovín pochádzajúcich z miest mimo obmedzených oblastí alebo boli dokázateľne účinne spracované spôsobom, ktorým sa zničil vírus slintačky a krívačky.
            
         
               (6)
            
            
               Rozloha definovaných rizikových oblastí je priamo závislá od výsledkov zisťovania možných kontaktov s infikovaným poľnohospodárskym podnikom a zohľadňuje sa pri nej možnosť uskutočniť postačujúce kontroly pohybu zvierat a výrobkov. Momentálne na základe informácií poskytnutých Cyprom by mal celý Cyprus súčasnosti naďalej zostať oblasťou s vysokým rizikom postihnutia.
            
         
               (7)
            
            
               Zákaz vyvážať výrobky by sa mal vzťahovať iba na výrobky vyrobené z náchylných druhov zvierat, pochádzajúce alebo získané zo zvierat s pôvodom v oblastiach s vysokým rizikom postihnutia, vymenovaných v prílohe I, a nemal by sa dotýkať prepravy takýchto výrobkov, pochádzajúcich alebo získaných zo zvierat s pôvodom v iných oblastiach, cez tieto oblasti.
            
         
               (8)
            
            
               Smernica Rady 64/432/EHS (4) sa týka zdravotných problémov zvierat ovplyvňujúcich obchod s hovädzím dobytkom a ošípanými vo vnútri Spoločenstva.
            
         
               (9)
            
            
               Smernica Rady 91/68/EHS (5) sa týka veterinárnych podmienok upravujúcich obchod s ovcami a s kozami vo vnútri Spoločenstva.
            
         
               (10)
            
            
               Smernica Rady 92/65/EHS z 13. júla 1992, ktorou sa ustanovujú veterinárne požiadavky na obchodovanie so zvieratami, spermou, vajíčkami a embryami, na ktoré sa nevzťahujú veterinárne požiadavky ustanovené v osobitných právnych predpisoch Spoločenstva uvedených v prílohe A oddiele I smernice 90/425/EHS (6), a na ich dovoz do Spoločenstva sa okrem iného týka obchodu s inými párnokopytníkmi a so spermou, s vajíčkami a embryami oviec a kôz a embryami ošípaných.
            
         
               (11)
            
            
               Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 z 29. apríla 2004, ktorým sa ustanovujú osobitné hygienické predpisy pre potraviny živočíšneho pôvodu (7), sa okrem iného týka veterinárnych podmienok pre výrobu a marketing čerstvého mäsa, mletého mäsa, mechanicky separovaného mäsa, mäsových prípravkov, mäsa zvierat z farmového chovu, mäsových výrobkov, vrátane ošetrených žalúdkov, mechúrov a čriev a mliečnych výrobkov.
            
         
               (12)
            
            
               Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 z 29. apríla 2004, ktorým sa ustanovujú osobitné predpisy na organizáciu úradných kontrol produktov živočíšneho pôvodu určených na ľudskú spotrebu (8), sa okrem iného týka označovania potravín živočíšneho pôvodu zdravotnou značkou.
            
         
               (13)
            
            
               Smernica Rady 2002/99/ES zo 16. decembra 2002 ustanovujúca pravidlá pre zdravie zvierat, ktorými sa riadi produkcia, spracovanie, distribúcia a uvádzanie produktov živočíšneho pôvodu určených na ľudskú spotrebu na trh (9), stanovuje osobitné ošetrenie mäsových výrobkov, ktoré zaistí zničenie vírusu slintačky a krívačky vo výrobkoch živočíšneho pôvodu.
            
         
               (14)
            
            
               Rozhodnutie Komisie 2001/304/ES z 11. apríla 2001 o označovaní a používaní určitých živočíšnych výrobkov v súvislosti s rozhodnutím 2001/172/ES týkajúcim sa určitých ochranných opatrení, pokiaľ ide o slintačku a krívačku v Spojenom kráľovstve (10), sa týka osobitnej zdravotnej značky, ktorá sa má použiť v prípade určitých výrobkov živočíšneho pôvodu, ktoré sú zakázané na vnútroštátnom trhu. Je vhodné stanoviť v osobitnej prílohe podobnú značku v prípade slintačky a krívačky na Cypre.
            
         
               (15)
            
            
               Smernica Rady 92/118/EHS (11) stanovuje veterinárne a zdravotné požiadavky na obchodovanie s výrobkami, na ktoré sa nevzťahujú takéto požiadavky ustanovené v osobitných právnych predpisoch uvedených v prílohe A (I) k smernici 89/662/EHS a pokiaľ ide o patogény, k smernici 90/425/EHS, a na ich dovoz do Spoločenstva.
            
         
               (16)
            
            
               Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1774/2002 z 3. októbra 2002, ktorým sa stanovujú zdravotné predpisy týkajúce sa živočíšnych vedľajších produktov neurčených pre ľudskú spotrebu (12), stanovuje rôzne spôsoby ošetrenia vedľajších živočíšnych výrobkov schopných zničiť vírus slintačky a krívačky.
            
         
               (17)
            
            
               Smernica Rady 88/407/EHS (13) stanovuje veterinárne požiadavky pre obchodovanie so zmrazeným semenom domáceho dobytka v Spoločenstve a pre jeho dovoz do Spoločenstva.
            
         
               (18)
            
            
               Smernica Rady 89/556/EHS (14) sa týka veterinárnych podmienok, ktorými sa riadi obchod s embryami domáceho hovädzieho dobytka v rámci Spoločenstva a dovozy týchto embryí z tretích krajín.
            
         
               (19)
            
            
               Smernica Rady 90/429/EHS (15) stanovuje požiadavky na zdravotný stav zvierat platné pri obchodovaní so spermou ošípaných v rámci Spoločenstva a jej dovoze.
            
         
               (20)
            
            
               Rozhodnutie Rady 90/424/EHS z 26. júna 1990 o výdavkoch na veterinárnom úseku (16) stanovuje mechanizmus na náhradu strát hospodárstiev v dôsledku opatrení na kontrolu choroby.
            
         
               (21)
            
            
               Keďže lieky definované v smernici Európskeho parlamentu a Rady 2001/82/ES zo 6. novembra 2001, ktorou sa ustanovuje Zákonník Spoločenstva o veterinárnych liekoch (17), v smernici Európskeho parlamentu a Rady 2001/83/ES zo 6. novembra 2001, ktorou sa ustanovuje Zákonník Spoločenstva o humánnych liekoch (18), a v smernici Európskeho parlamentu a Rady 2001/20/ES zo 4. apríla 2001 o aproximácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení členských štátov týkajúcich sa uplatňovania dobrej klinickej praxe počas klinických pokusov s humánnymi liekmi (19), nespadajú do rozsahu pôsobnosti nariadenia (ES) č. 1774/2002, mali by sa vylúčiť z obmedzení týkajúcich sa zdravia zvierat stanovených v tomto rozhodnutí.
            
         
               (22)
            
            
               V článku 6 rozhodnutia Komisie 2007/275/ES zo 17. apríla 2007 o zoznamoch zvierat a výrobkov, na ktoré sa vzťahujú kontroly na miestach hraničnej kontroly podľa smerníc Rady 91/496/EHS a 97/78/ES (20), sa stanovuje výnimka, pokiaľ ide o veterinárne kontroly určitých výrobkov obsahujúcich živočíšne výrobky. Je vhodné umožniť vyvážanie takýchto výrobkov z oblastí s vysokým rizikom postihnutia na základe režimu zjednodušeného vydávania osvedčení.
            
         
               (23)
            
            
               Členské štáty iné ako Cyprus by mali podporovať opatrenia na kontrolu choroby vykonané v postihnutých oblastiach tým, že zabezpečia, že živé zvieratá náchylných druhov sa nebudú posielať do týchto oblastí.
            
         
               (24)
            
            
               Na lepšie pochopenie epidemiologickej situácie a na uľahčenie zisťovania možnej infekcie je potrebné presadiť dlhšie obdobie zastavenia presunu hospodárskych zvierat na ostrove s možnosťou zabíjania a prepravy koňovitých zvierat v kontrolovaných podmienkach.
            
         
               (25)
            
            
               Situácia sa prehodnotí a opatrenia sa v prípade potreby upravia na zasadnutí Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat, ktoré sa bude konať 3. decembra 2007.
            
         
               (26)
            
            
               Opatrenia ustanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat,
            
         PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
   Článok 1
   Živé zvieratá
   1.   Bez toho, aby boli dotknuté opatrenia prijaté Cyprom podľa smernice 2003/85/ES a najmä zavedenie dočasnej kontrolnej zóny v súlade s článkom 7 ods. 1 a zavedenie zákazu presunu zvierat v súlade s článkom 7 ods. 3 uvedenej smernice, Cyprus zaistí, že budú splnené podmienky stanovené v odsekoch 2 až 7 tohto článku.
   2.   Nedôjde k presunu živého hovädzieho dobytku, živých oviec, kôz, ošípaných a iných párnokopytníkov medzi oblasťami, ktoré sú uvedené v prílohe I a prílohe II.
   3.   Nedôjde k vyvážaniu živého hovädzieho dobytku, živých oviec, kôz, ošípaných a iných párnokopytníkov z oblastí alebo medzi oblasťami, ktoré sú uvedené v prílohe I a prílohe II.
   4.   Odchylne od odseku 3 príslušné orgány Cypru môžu povoliť priamy a neprerušovaný prevoz párnokopytníkov cez oblasti uvedené v prílohe I a prílohe II po hlavných cestách a železniciach.
   5.   Veterinárne osvedčenia stanovené v smernici 64/432/EHS, ktoré sprevádzajú živý hovädzí dobytok a ošípané, a veterinárne osvedčenia stanovené v smernici 91/68/EHS, ktoré sprevádzajú živé ovce a kozy, vyvážané do ostatných členských štátov z častí územia Cypru, ktoré nie sú uvedené v prílohe I a prílohe II, musia obsahovať túto vetu:
   
      „Zvieratá v súlade s rozhodnutím Komisie 2007/718/ES zo 6. novembra 2007 o určitých ochranných opatreniach proti slintačke a krívačke na Cypre“.
   
   6.   Veterinárne osvedčenia sprevádzajúce párnokopytníkov iných ako párnokopytníkov, na ktorých sa vzťahujú osvedčenia uvedené v odseku 5, vyvážané do ostatných členských štátov z častí územia Cypru, ktoré nie sú uvedené v prílohe I a prílohe II, musia obsahovať túto vetu:
   
      „Živé párnokopytníky v súlade s rozhodnutím Komisie 2007/718/ES zo 6. novembra 2007 o určitých ochranných opatreniach proti slintačke a krívačke na Cypre“.
   
   7.   Zvieratá, ktoré sprevádza veterinárne osvedčenie uvedené v odseku 5 a 6, môžu byť presunuté do ostatných členských štátov len vtedy, ak miestny veterinárny orgán na Cypre zašle tri dni vopred oznámenie ústrednému a miestnemu veterinárnemu orgánu členského štátu, do ktorého sa zvieratá majú doviezť.
   8.   Odchylne od ustanovení v odseku 2 môžu príslušné orgány Cypru povoliť prepravu zvierat druhov náchylných na slintačku a krívačku z poľnohospodárskych podnikov nachádzajúcich sa v oblastiach uvedených v prílohe II na bitúnky nachádzajúce sa v oblastiach uvedených v prílohe I.
   Článok 2
   Druhy mäsa
   1.   Na účely tohto článku „druhy mäsa“ zahŕňajú „čerstvé mäso“, „mleté mäso“, „mechanicky separované mäso“ a „mäsové prípravky“, ako sú definované v bodoch 1.10, 1.13, 1.14 a 1.15 prílohy 1 k nariadeniu (ES) č. 853/2004.
   2.   Cyprus nevyvezie druhy mäsa hovädzieho dobytku, oviec, kôz, ošípaných a iných párnokopytníkov pochádzajúce alebo získané zo zvierat s pôvodom v oblastiach uvedených v prílohe I.
   3.   Druhy mäsa, ktoré sa nesmú vyvážať z Cypru v súlade s ustanoveniami tohto rozhodnutia, sa označia v súlade s článkom 4 ods. 1 druhým pododsekom smernice 2002/99/ES alebo v súlade s prílohou IV.
   4.   Zákaz stanovený v odseku 2 sa neuplatňuje na druhy mäsa označené zdravotnou značkou v súlade s kapitolou III oddielu 1 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 854/2004, pod podmienkou, že:
   
               a)
            
            
               mäso je jasne označené a bolo od dátumu produkcie prepravované a uskladňované oddelene od mäsa, ktoré sa nesmie vyvážať, v súlade s ustanoveniami tohto rozhodnutia, pokiaľ ide o vývoz mimo oblastí uvedených v prílohe I;
            
         
               b)
            
            
               mäso spĺňa jednu z týchto podmienok:
               
                           i)
                        
                        
                           bolo získané pred 15. septembrom 2007; alebo
                        
                     
                           ii)
                        
                        
                           pochádza zo zvierat, ktoré boli chované najmenej 90 dní pred dňom zabitia alebo ,ak majú menej ako 90 dní, od narodenia, a ktoré boli zabité mimo oblastí, ktoré sú uvedené v prílohe II, alebo v prípade mäsa získaného z voľne žijúcich druhov zveri náchylných na slintačku a krívačku („divá zver“), ktoré boli zabité mimo oblastí uvedených v prílohách I a II. alebo
                        
                     
                           iii)
                        
                        
                           spĺňa podmienky stanovené v písm. c), d) a e);
                        
                     
         
               c)
            
            
               mäso bolo získané z domácich kopytníkov alebo chovanej zveri druhov náchylných na slintačku a krívačku („chovaná zver“) podľa špecifikácie danej kategórie mäsa v jednom z príslušných stĺpcov 4 až 7 v prílohe III, a spĺňa tieto podmienky:
               
                           i)
                        
                        
                           zvieratá boli chované najmenej 90 dní pred dňom zabitia alebo, ak majú menej ako 90 dní, od narodenia, v poľnohospodárskych podnikoch nachádzajúcich sa v oblastiach uvedených v stĺpcoch 1, 2 a 3 prílohy III, v ktorých sa minimálne 90 dní pred dňom zabitia nedošlo k prepuknutiu slintačky a krívačky;
                        
                     
                           ii)
                        
                        
                           21 dní pred dňom prepravy na bitúnok alebo v prípade chovanej zveri pred dňom zabitia na farme zvieratá ostali pod dohľadom príslušných veterinárnych orgánov v jednom poľnohospodárskom podniku, ktorý sa nachádza uprostred oblasti obklopujúcej poľnohospodársky podnik s polomerom aspoň 10 km, v ktorom sa minimálne 30 dní pred dňom naloženia nedošlo k prepuknutiu slintačky a krívačky;
                        
                     
                           iii)
                        
                        
                           na poľnohospodársky podnik uvedený v bode ii) nevstúpili v období 21 dní pred dňom naloženia, alebo v prípade chovanej zveri pred dňom zabitia v poľnohospodárskom podniku, žiadne zvieratá druhov náchylných na slintačku a krívačku, s výnimkou prípadov ošípaných pochádzajúcich z dodávateľského podniku, ktorý spĺňa podmienky stanovené v bode ii), v prípade ktorého sa obdobie 21 dní môže skrátiť na 7 dní;
                           Príslušný orgán však môže povoliť vstup do poľnohospodárskeho podniku uvedeného v bode (ii) pre zvieratá druhov náchylných na slintačku a krívačku, ktoré spĺňajú podmienky stanovené v bodoch i) a ii) a ktoré
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       pochádzajú z poľnohospodárskeho podniku, do ktorého nevstúpili zvieratá druhov náchylných na slintačku a krívačku v období 21 dní pred dňom prepravy do poľnohospodárskeho podniku uvedeného v bode ii) s výnimkou prípadov ošípaných pochádzajúcich z dodávateľského podniku, ktorý spĺňa podmienky stanovené v bode ii), v prípade ktorého sa obdobie 21 dní môže skrátiť na 7 dní; alebo
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       sa podrobili testu na protilátky proti vírusu slintačky a krívačky s negatívnym výsledkom, ktorý sa vykonal na základe krvnej vzorky odobranej v období do 10 dní pred dňom prepravy do poľnohospodárskeho podniku uvedeného v bode ii); alebo
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       pochádzajú z poľnohospodárskeho podniku, ktorý bol predmetom sérologického vyšetrenia s negatívnym výsledkom podľa protokolu odberu vzoriek vhodného na zistenie 5 % výskytu slintačky a krívačky s aspoň 95 % intervalom spoľahlivosti;
                                    
                                 
                     
                           iv)
                        
                        
                           zvieratá alebo v prípade chovanej zveri zabitej v poľnohospodárskom podniku jatočné telá boli pod úradnou kontrolou prepravené na určený bitúnok dopravnými prostriedkami, ktoré boli pred naložením v poľnohospodárskom podniku uvedenom v bode ii) vyčistené a vydezinfikované;
                        
                     
                           v)
                        
                        
                           zvieratá boli zabité do 24 hodín od príchodu na bitúnok a oddelene od zvierat, ktorých mäso sa nemôže vyvážať z oblasti uvedenej v prílohe I;
                        
                     
         
               d)
            
            
               mäso, ak je v stĺpci 8 prílohy III označené kladným znamienkom, bolo získané z divej zveri zabitej v oblastiach, v ktorých sa v období aspoň 90 dní pred dňom zabitia a vo vzdialenosti aspoň 20 km od oblastí nešpecifikovaných v stĺpcoch 1, 2 a 3 prílohy III nedošlo k prepuknutiu slintačky a krívačky;
            
         
               e)
            
            
               Mäso uvedené v písm. c) a d) musí okrem toho spĺňať tieto podmienky:
               
                           i)
                        
                        
                           vývoz tohto mäsa môže povoliť len príslušný veterinárny orgán Cypru, ak
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       zvieratá uvedené v písm. c) bode iv) boli prepravené do zariadenia bez kontaktu s poľnohospodárskymi podnikmi nachádzajúcimi sa v oblastiach nešpecifikovaných v stĺpcoch 1, 2 a 3 prílohy III; a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       zariadenie sa nenachádza v ochrannej zóne;
                                    
                                 
                     
                           ii)
                        
                        
                           mäso musí byť vždy jasne označené, musí sa s ním manipulovať a musí byť uskladňované oddelene od mäsa, ktoré sa nesmie vyvážať z oblasti uvedenej v prílohe I.
                        
                     
                           iii)
                        
                        
                           pri prehliadke po zabití, ktorú vykonáva úradný veterinár v zariadení vývozu alebo v prípade zabitia chovanej zveri v poľnohospodárskom podniku uvedenom v písm. c) bode ii), alebo v prípade divej zveri v prevádzkarni, neboli zistené žiadne klinické symptómy slintačky a krívačky ani dôkazy o jej výskyte;
                        
                     
                           iv)
                        
                        
                           mäso zostalo v zariadeniach alebo poľnohospodárskych podnikoch uvedených v písm. e) bode iii) aspoň 24 hodín po prehliadke po zabití zvierat podľa písm. c) a d),
                        
                     
                           v)
                        
                        
                           každá ďalšia úprava mäsa na vývoz mimo oblasti uvedenej v prílohe I sa pozastavuje:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       ak do ukončenia zabíjania všetkých prítomných zvierat a do odstránenia všetkého mäsa a mŕtvych zvierat v zariadeniach alebo poľnohospodárskych podnikoch uvedených v písm. e) bode iii) a ak od ukončenia úplného čistenia a dezinfikovania týchto zariadení a poľnohospodárskych podnikov pod kontrolou úradného veterinára uplynulo aspoň 24 hodín, bola diagnostikovaná slintačka a krívačka a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       do zabitia týchto zvierat a vyčistenia a vydezinfikovania týchto zariadení pod kontrolou úradného veterinára v prípade zabitia v tom istom zariadení so zvieratami náchylnými na slintačku a krívačku pochádzajúcimi z poľnohospodárskych podnikov nachádzajúcich sa v oblastiach uvedených v prílohe I, ktoré nespĺňajú podmienky stanovené v ods. 4 písm. c) alebo d);
                                    
                                 
                     
                           vi)
                        
                        
                           ústredné veterinárne orgán oznámia ostatným členským štátom a Komisie zoznam týchto zariadení a poľnohospodárskych podnikov, ktoré schválili na účely uplatňovania písm. c), d) a e).
                        
                     
         5.   Kontrolu súladu s podmienkami stanovenými v odsekoch 3 a 4 vykonáva príslušný veterinárny orgán pod dohľadom ústredných veterinárnych orgánov.
   6.   Zákaz podľa odseku 2 tohto článku neplatí pre čerstvé mäso získané zo zvierat chovaných mimo oblastí uvedených v prílohe I a prílohe II a prepravované, odchylne od článku 1 ods. 2 a 3 priamo a s úradnou kontrolou bez kontaktu s poľnohospodárskymi podnikmi nachádzajúcimi sa v oblastiach uvedených v prílohe I, na bitúnok nachádzajúci sa v oblastiach uvedených v prílohe I mimo ochrannej zóny na okamžité zabitie, ak takéto čerstvé mäso sa umiestňuje na trh len v oblastiach uvedených v prílohe I a prílohe II a spĺňa tieto podmienky:
   
               a)
            
            
               takéto mäso musí byť označené v súlade s článkom 4 ods. 1 druhým pododsekom smernice Rady 2002/99/ES alebo v súlade s prílohou IV k tomuto rozhodnutiu;
            
         
               b)
            
            
               bitúnok
               
                           i)
                        
                        
                           je pod prísnou veterinárnou kontrolou;
                        
                     
                           ii)
                        
                        
                           do ukončenia čistenia a dezinfikovania týchto zariadení a poľnohospodárskych podnikov pod kontrolou úradného veterinára zastavuje akúkoľvek ďalšiu úpravu mäsa na vývoz mimo oblastí uvedených v prílohe I v prípade zabitia zvierat, náchylných na slintačku a krívačku pochádzajúcich z poľnohospodárskych podnikov nachádzajúcich sa v oblastiach uvedených v prílohe I, na tom istom bitúnku;
                        
                     
         
               c)
            
            
               čerstvé mäso musí byť jasne označené, prepravované a uskladňované oddelene od mäsa, ktoré sa môže vyvážať z Cypru.
            
         Kontrolu súladu s podmienkami stanovenými v prvom pododseku vykonáva príslušný veterinárny orgán pod dohľadom ústredných veterinárnych orgánov.
   Ústredné veterinárne orgán oznámia Komisii a ostatným členským štátom zoznam tých poľnohospodárskych podnikov, ktoré schválili na účely uplatňovania tohto odseku.
   7.   Zákaz stanovený v odseku 2 sa nevzťahuje na čerstvé mäso získané z rozrábkarní, ktoré sa nachádzajú v oblastiach uvedených v prílohe I, ak spĺňa tieto podmienky:
   
               a)
            
            
               v ten istý deň sa v tejto rozrábkarni spracováva len čerstvé mäso opísané v odseku 4 písm. b). Po spracovaní akéhokoľvek mäsa, ktoré túto požiadavku nespĺňa, sa vykonáva čistenie a dezinfekcia,
            
         
               b)
            
            
               všetky druhy mäsa musia byť označené zdravotnou značkou v súlade s kapitolou III oddielu 1 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 854/2004,
            
         
               c)
            
            
               rozrábkareň je pod prísnou veterinárnou kontrolou,
            
         
               d)
            
            
               čerstvé mäso musí byť jasne označené, prepravované a uskladňované oddelene od mäsa, ktoré sa nesmie vyvážať z oblastí uvedených v prílohe I.
            
         Kontrolu súladu s podmienkami stanovenými v prvom pododseku vykonáva príslušný veterinárny orgán pod dohľadom ústredných veterinárnych orgánov.
   Príslušné veterinárne orgány oznámia ostatným členským štátom a Komisii zoznam poľnohospodárskych podnikov, ktoré schválili na účely uplatňovania tohto odseku.
   8.   Mäsové výrobky vyvezené z Cypru do ostatných členských štátov sú sprevádzané úradným osvedčením, na ktorom sa uvádza táto veta:
   
      „Mäso v súlade s rozhodnutím Komisie 2007/718/ES zo 6. novembra 2007 o určitých ochranných opatreniach proti slintačke a krívačke na Cypre“.
   
   Článok 3
   Mäsové výrobky
   1.   Cyprus nevyvezie mäsové výrobky, vrátane ošetrených žalúdkov, mechúrov a čriev z hovädzieho dobytka, oviec, kôz, ošípaných a iných párnokopytníkov (ďalej len „mäsové výrobky“) ktoré pochádzajú z oblastí, ktoré sú uvedené v prílohe I, alebo upravené mäso získané zo zvierat pochádzajúcich z týchto oblastí.
   2.   Zákaz stanovený v odseku 1 sa neuplatňuje na mäsové výrobky vrátane ošetrených žalúdkov, mechúrov a čriev označené zdravotnou značkou v súlade s kapitolou III oddielu 1 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 854/2004, pod podmienkou, že mäsové výrobky:
   
               a)
            
            
               sú jasne označené a boli od dátumu výroby prepravované a uskladňované oddelene od mäsových výrobkov, ktoré sa nesmú vyvážať, v súlade s týmto rozhodnutím, pokiaľ ide o vývoz mimo oblastí uvedených v prílohe I;
            
         
               b)
            
            
               spĺňajú jednu z týchto podmienok:
               
                           i)
                        
                        
                           sú buď vyrobené z druhov mäsa opísaného v článku 2 ods. 4 písm. b), alebo
                        
                     
                           ii)
                        
                        
                           boli ošetrené aspoň jedným z príslušných spôsobov stanovených pre slintačku a krívačku v časti 1 prílohy III k smernici 2002/99/ES.
                        
                     
         Kontrolu súladu s podmienkami stanovenými v prvom pododseku vykonáva príslušný veterinárny orgán pod dohľadom ústredných veterinárnych orgánov.
   Príslušné veterinárne orgány oznámia ostatným členským štátom a Komisii zoznam poľnohospodárskych podnikov, ktoré schválili na účely uplatňovania tohto odseku.
   3.   Mäsové výrobky vyvezené z Cypru do ostatných členských štátov sú sprevádzané úradným osvedčením, na ktorom sa uvádza táto veta:
   
      „Mäsové výrobky vrátane ošetrených žalúdkov, mechúrov a čriev v súlade s rozhodnutím Komisie 2007/718/ES zo 6. novembra 2007 o určitých ochranných opatreniach proti slintačke a krívačke na Cypre“.
   
   4.   Odchylne od ustanovení v odseku 3, v prípade mäsových výrobkov, ktoré spĺňajú požiadavky odseku 2 a boli spracované v poľnohospodárskom podniku, ktorý vykonáva HACCP (analýza rizík a kritické kontrolné body) a uplatňuje bežný prevádzkový postup, ktorý sa dá kontrolovať a zaisťuje, že normy pre ošetrenie sú dodržané a zaznamenané, stačí, že súlad s podmienkami, ktoré sa vyžadujú v súvislosti s ošetrením a sú stanovené v odseku 2 druhom pododseku písmene b) bode ii), je uvedený v obchodnom doklade, ktorý sprevádza zásielku a bol schválený v súlade s článkom 9 ods. 1.
   5.   Odchylne od ustanovení v odseku 3, v prípade tepelne ošetrených mäsových výrobkov v súlade s odsekom 2 druhým pododsekom písmenom b) bodom ii) v hermeticky uzavretých kontajneroch, aby sa zaistila ich skladovateľnosť, stačí, že sú sprevádzané obchodným dokladom, v ktorom sa uvádza spôsob tepelného ošetrenia.
   Článok 4
   Mlieko
   1.   Cyprus nevyvezie mlieko určené alebo neurčené na ľudskú spotrebu z oblastí, ktoré sú uvedené v prílohe I.
   2.   Zákaz stanovený v odseku 1 sa nevzťahuje na mlieko získané zo zvierat chovaných v oblastiach uvedených v prílohe I, ktoré bolo ošetrené v súlade s:
   
               a)
            
            
               časťou A prílohy IX k smernici 2003/85/ES, ak je mlieko určené na ľudskú spotrebu alebo
            
         
               b)
            
            
               časťou B prílohy IX k smernici 2003/85/ES, ak mlieko nie je určené na ľudskú spotrebu alebo je určené na kŕmenie druhov zvierat náchylných na slintačku a krívačku.
            
         3.   Zákaz stanovený v odseku 1 sa nevzťahuje na mlieko pripravené v poľnohospodárskych podnikoch, ktoré sa nachádzajú v oblastiach uvedených v prílohe I, ak spĺňa tieto podmienky:
   
               a)
            
            
               mlieko použité v poľnohospodárskom podniku musí buď spĺňať podmienky stanovené v odseku 2 alebo musí byť získané zo zvierat chovaných a dojených mimo oblastí uvedených v prílohe I;
            
         
               b)
            
            
               poľnohospodársky podnik je pod prísnou veterinárnou kontrolou;
            
         
               c)
            
            
               mlieko musí byť jasne označené, prepravované a uskladňované oddelene od mlieka a mliečnych výrobkov, ktoré sa nesmú vyvážať z oblastí uvedených v prílohe I;
            
         
               d)
            
            
               preprava surového mlieka z poľnohospodárskych podnikov, ktoré sa nachádzajú mimo oblastí uvedených v prílohe I, do poľnohospodárskych podnikov, ktoré sa nachádzajú v oblastiach uvedených v prílohe I, sa uskutočňuje dopravnými prostriedkami, ktoré boli vyčistené a dezinfikované pred prepravou a následne neprišli do kontaktu s poľnohospodárskymi podnikmi, ktoré sa nachádzajú v oblastiach uvedených v prílohe I, kde sa nachádzajú druhy zvierat náchylné na slintačku a krívačku;
            
         Kontrolu súladu s podmienkami stanovenými v prvom pododseku vykonáva príslušný veterinárny orgán pod dohľadom ústredných veterinárnych orgánov.
   Príslušné veterinárne orgány oznámia ostatným členským štátom a Komisii zoznam poľnohospodárskych podnikov, ktoré schválili na účely uplatňovania tohto odseku.
   4.   Mlieko vyvezené z Cypru do ostatných členských štátov je sprevádzané úradným osvedčením, na ktorom sa uvádza táto veta:
   
      „Mlieko v súlade s rozhodnutím Komisie 2007/718/ES zo 6. novembra 2007 o určitých ochranných opatreniach proti slintačke a krívačke na Cypre“.
   
   5.   Odchylne od ustanovení odseku 4, v prípade mlieka, ktoré spĺňa požiadavky odseku a bolo spracované v poľnohospodárskom podniku, ktorý vykonáva HACCP a uplatňuje bežný prevádzkový postup, ktorý sa dá kontrolovať a zaisťuje, že normy pre ošetrenie sú dodržané a zaznamenané, stačí, že súlad s týmito podmienkami je uvedený v obchodnom doklade, ktorý sprevádza zásielku a bol schválený v súlade s článkom 9 ods. 1.
   6.   Odchylne od ustanovení odseku 4, v prípade mlieka, ktoré je v súlade s požiadavkami odseku 2 písm. a) alebo b) a bolo tepelne ošetrené v hermeticky uzavretých kontajneroch, aby sa zaistila jeho skladovateľnosť, stačí, že je sprevádzané obchodným dokladom, v ktorom sa uvádza spôsob tepelného ošetrenia.
   Článok 5
   Mliečne výrobky
   1.   Cyprus nevyvezie mliečne výrobky určené alebo neurčené na ľudskú spotrebu z tých oblastí, ktoré sú uvedené v prílohe I.
   2.   Zákaz stanovený v odseku 1 sa nevzťahuje na mliečne výrobky:
   
               a)
            
            
               vyrobené pred 15. septembrom 2007; alebo
            
         
               b)
            
            
               pripravené z mlieka, ktoré spĺňa ustanovenia článku 4 ods. 2 alebo 3 alebo
            
         
               c)
            
            
               určené na vývoz do tretej krajiny, v ktorej dovozné podmienky povoľujú, aby boli takéto výrobky ošetrené iným spôsobom ako tým, ktorý je stanovený v článku 4 ods. 2, a ktorým sa zabezpečí zničenie vírusu slintačky a krívačky.
            
         3.   Bez toho, aby bola dotknutá kapitola II časti IX prílohy III k nariadeniu (ES) č. 853/2004, zákaz stanovený v odseku 1 tohto článku sa nevzťahuje na ďalej uvedené mliečne výrobky určené na ľudskú spotrebu:
   
               a)
            
            
               mliečne výrobky vyrobené z mlieka s kontrolovaným pH menším ako 7,0 a boli tepelne ošetrené pri teplote najmenej 72 °C aspoň počas 15 sekúnd, pričom sa rozumie, že takéto ošetrenie nebolo potrebné v prípade hotových výrobkov, ktorých zložky spĺňajú príslušné veterinárne podmienky stanovené v tomto v článkoch 2, 3 a 4 tohto rozhodnutia;
            
         
               b)
            
            
               mliečne výrobky vyrobené zo surového mlieka hovädzieho dobytku, oviec alebo kôz, ktoré strávili aspoň 30 dní v poľnohospodárskom podniku, ktorý sa nachádza v oblasti uvedenej v prílohe I, v centre okruhu s priemerom aspoň 10 km, v ktorom neprepukla slintačka a krívačka v priebehu 30 dní pred dátumom výroby surového mlieka, a ktoré kvasia a dozrievajú aspoň po dobu 90 dní, počas ktorých je pH v celej substancii nižšie ako 6,0 a ktorých koža bola ošetrená 0,2 % kyselinou citrónovou okamžite pred zabalením.
            
         4.   Zákaz stanovený v odseku 1 sa nevzťahuje na mliečne výrobky pripravené v poľnohospodárskych podnikoch, ktoré sa nachádzajú v oblastiach uvedených v prílohe I, ak spĺňajú tieto podmienky:
   
               a)
            
            
               mlieko použité v poľnohospodárskom podniku buď spĺňa podmienky stanovené v článku 4 ods. 2 alebo bolo získané zo zvierat pochádzajúcich z iných oblastí ako oblastí uvedených v prílohe I;
            
         
               b)
            
            
               všetky mliečne výrobky použité ako konečný výrobok sú buď v súlade s podmienkami stanovenými v odseku 2 písm. a) a b) alebo odseku 3 alebo boli vyrobené z mlieka získaného od zvierat pochádzajúcich z iných oblastí ako oblastí uvedených v prílohe I;
            
         
               c)
            
            
               poľnohospodársky podnik je pod prísnou veterinárnou kontrolou;
            
         
               d)
            
            
               mliečne výrobky sú jasne označené, prepravované a uskladňované oddelene od mlieka a mliečnych výrobkov, ktoré sa nesmú vyvážať z oblastí uvedených v prílohe I.
            
         Splnenie podmienok stanovených v prvom pododseku kontroluje príslušný orgán pod dohľadom ústredných veterinárnych orgánov.
   Ústredné veterinárne orgán oznámia ostatným členským štátom a Komisie zoznam tých poľnohospodárskych podnikov, ktoré schválili na účely uplatňovania tohto odseku.
   5.   Zákaz stanovený v odseku 1 sa nevzťahuje na mliečne výrobky pripravené v poľnohospodárskom podniku nachádzajúcom sa mimo oblastí uvedených v prílohe I z mlieka získaného pred 15. septembrom 2007 za predpokladu, že takéto mliečne výroby sú jasne označené a prepravované a uskladňované oddelene od mliečnych výrobkov, ktoré sa nesmú vyvážať z uvedených oblastí.
   6.   Mäsové výrobky vyvezené z Cypru do ostatných členských štátov sú sprevádzané úradným osvedčením, na ktorom sa uvádza táto veta:
   
      „Mliečne výrobky v súlade s rozhodnutím Komisie 2007/718/ES zo 6. novembra 2007 o určitých ochranných opatreniach proti slintačke a krívačke na Cypre.“
   
   7.   Odchylne od ustanovení odseku 6, v prípade mliečnych výrobkov, ktoré spĺňajú požiadavky odseku 2 písm. a) a b) a odsekov 3 a 4 a boli spracované v poľnohospodárskom podniku, ktorý vykonáva HACCP a uplatňuje bežný prevádzkový postup, ktorý sa dá kontrolovať a zaisťuje, že normy pre ošetrenie sú dodržané a zaznamenané, stačí, že súlad s danými podmienkami je uvedený v obchodnom doklade, ktorý sprevádza zásielku a bol schválený v súlade s článkom 9 ods. 1.
   8.   Odchylne od ustanovení odseku 6, v prípade mliečnych výrobkov, ktoré sú v súlade s požiadavkami odseku 2 písm. a) a b) a odsekov 3 a 4 a ktoré boli tepelne ošetrené v hermeticky uzavretých kontajneroch, aby sa zaistila ich skladovateľnosť, stačí, že sú sprevádzané obchodným dokladom, v ktorom sa uvádza spôsob tepelného ošetrenia.
   Článok 6
   Sperma, vajíčka a embryá
   1.   Cyprus nevyvezie spermu, vajíčka a embryá hovädzieho dobytku, oviec, kôz, ošípaných a iných párnokopytníkov (ďalej len „sperma, vajíčka a embryá“) z tých oblastí, ktoré sú uvedené v prílohe I a prílohe II.
   2.   Zákaz stanovený v odseku 1 sa nevzťahuje na:
   
               a)
            
            
               spermu, vajíčka a embryá vyprodukované pred 15. septembrom 2007;
            
         
               b)
            
            
               zmrazenú spermu a embryá hovädzieho dobytka, zmrazenú spermu ošípaných a zmrazenú spermu a embryá oviec a kôz dovezené na Cyprus v súlade s podmienkami stanovenými v smerniciach 88/407/EHS, 89/556/EHS, 90/429/EHS alebo 92/65/EHS, ktoré od privezenia na Cyprus boli uskladňované a prepravované oddelene od spermy, vajíčok a embryí, ktoré nie sa nesmú vyvážať v súlade s odsekom 1;
            
         
               c)
            
            
               zmrazenú spermu a embryá hovädzieho dobytka, ošípaných, oviec a kôz chovaných aspoň 90 dní pred dňom a počas odberu mimo oblastí uvedených v prílohe I a prílohe II a ktoré
               
                           i)
                        
                        
                           boli uskladnené v schválených podmienkach minimálne počas obdobia 30 dní pred dňom vývozu a
                        
                     
                           ii)
                        
                        
                           boli odobraté darcovským zvieratám v staniciach alebo v poľnohospodárskych podnikoch, ktoré boli aspoň tri mesiace pred dňom odberu spermy alebo embryí a 30 dní po odbere bez výskytu slintačky a krívačky a ktoré sa nachádzajú uprostred oblasti s polomerom 10 km, v ktorej sa aspoň 30 dní pred dňom odberu nevyskytol žiadny prípad slintačky a krívačky.
                        
                     
         Pred vývozom spermy alebo embryí uvedených v písm. a), b) a c) ústredný veterinárny orgán oznámi ostatným členským štátom a Komisii zoznam tých stredísk a pracovísk schválených na účely uplatňovania tohto odseku.
   3.   Veterinárne osvedčenie stanovené v smernici Rady 88/407/EHS, ktoré sprevádza zmrazenú spermu hovädzieho dobytku vyvezenú z Cypru do iných členských štátov, musí obsahovať túto vetu:
   
      „Zmrazená sperma hovädzieho dobytka v súlade s rozhodnutím Komisie 2007/718/ES zo 6. novembra 2007 o určitých ochranných opatreniach proti slintačke a krívačke na Cypre“.
   
   4.   Veterinárne osvedčenie stanovené v smernici Rady 90/429/EHS, ktoré sprevádza zmrazenú spermu ošípaných vyvezenú z Cypru do iných členských štátov, musí obsahovať túto vetu:
   
      „Zmrazená sperma ošípaných v súlade s rozhodnutím Komisie 2007/718/ES zo 6. novembra 2007 o určitých ochranných opatreniach proti slintačke a krívačke na Cypre“.
   
   5.   Veterinárne osvedčenie stanovené v smernici Rady 89/556/EHS, ktoré sprevádza embryá hovädzieho dobytku vyvezené z Cypru do iných členských štátov, musí obsahovať túto vetu:
   
      „Embryá hovädzieho dobytku v súlade s rozhodnutím Komisie 2007/718/ES zo 6. novembra 2007 o určitých ochranných opatreniach proti slintačke a krívačke na Cypre“.
   
   6.   Veterinárne osvedčenie stanovené v smernici Rady 92/65/EHS, ktoré sprevádza zmrazenú spermu oviec alebo kôz vyvezenú z Cypru do iných členských štátov, musí obsahovať túto vetu:
   
      „Zmrazená sperma oviec/kôz v súlade s rozhodnutím Komisie 2007/718/ES zo 6. novembra 2007 o určitých ochranných opatreniach proti slintačke a krívačke na Cypre“.
   
   7.   Veterinárne osvedčenie stanovené v smernici Rady 92/65/EHS, ktoré sprevádza zmrazené embryá oviec alebo kôz vyvezené z Cypru do iných členských štátov, musí obsahovať túto vetu:
   
      „Zmrazené embryá oviec/kôz v súlade s rozhodnutím Komisie 2007/718/ES zo 6. novembra 2007 o určitých ochranných opatreniach proti slintačke a krívačke na Cypre“.
   
   Článok 7
   Kože a kožky
   1.   Cyprus nevyvezie kože a kožky hovädzieho dobytku, oviec, kôz, ošípaných a iných párnokopytníkov (ďalej len „kože a kožky“) z tých oblastí, ktoré sú uvedené v prílohe I.
   2.   Zákaz stanovený v odseku 1 sa nevzťahuje na kože a kožky, ktoré:
   
               a)
            
            
               boli vyprodukované na Cypre pred 15. septembrom 2007 alebo
            
         
               b)
            
            
               spĺňajú požiadavky písmena c) alebo d) bodu 2 časti A kapitoly VI prílohy VIII k nariadeniu (ES) č. 1774/2002; alebo
            
         
               c)
            
            
               boli vyrobené mimo oblastí uvedených v prílohe I v súlade s podmienkami stanovenými v nariadení (ES) č. 1774/2002 a od ich uvedenia na územie Cypru boli uskladňované a prepravované oddelene od koží a kožiek, ktoré sa nesmú vyvážať v súlade s odsekom 1.
            
         Spracované kože a kožky musia byť oddelené od nespracovaných koží a kožiek.
   3.   Cyprus zaistí, že kože a kožky, ktoré sa majú vyviezť do ostatných členských štátov, sú sprevádzané úradným osvedčením, ktoré obsahuje túto vetu:
   
      „Kože a kožky v súlade s rozhodnutím Komisie 2007/718/ES zo 6. novembra 2007 o určitých ochranných opatreniach proti slintačke a krívačke na Cypre“.
   
   4.   Odchylne od odseku 3, v prípade koží a kožiek, ktoré spĺňajú požiadavky písmen b) až e) bodu 1 časti A kapitoly VI prílohy VIII k nariadeniu (ES) č. 1774/2002, stačí, že sú sprevádzané obchodným dokladom, v ktorom je uvedený ich súlad s danými podmienkami.
   5.   Odchylne od odseku 3, v prípade koží a kožiek, ktoré spĺňajú požiadavky písmena c) alebo d) bodu 2 časti A kapitoly VI prílohy VIII k nariadeniu (ES) č. 1774/2002, stačí, že súlad s danými podmienkami je uvedený v obchodnom doklade, ktorý sprevádza zásielku a bol schválený v súlade s článkom 9 ods. 1.
   Článok 8
   Iné živočíšne výrobky
   1.   Cyprus nevyvezie živočíšne výrobky z hovädzieho dobytku, oviec, kôz, ošípaných a iných párnokopytníkov, ktoré nie sú uvedené v článkoch 2 až 7 a boli vyrobené po 15. septembri 2007 a ktoré pochádzajú z oblastí uvedených v prílohe I alebo sú získané zo zvierat pochádzajúcich z oblastí uvedených v prílohe I.
   Cyprus nevyvezie hnoj a hnojovicu hovädzieho dobytku, oviec, kôz, ošípaných a iných párnokopytníkov z tých oblastí, ktoré sú uvedené v prílohe I.
   2.   Zákaz stanovený v prvom pododseku sa nevzťahuje na:
   
               a)
            
            
               živočíšne výrobky, ktoré
               
                           i)
                        
                        
                           boli tepelne ošetrené
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       v hermeticky uzavretých kontajneroch s hodnotou Fo 3,00 alebo viac alebo
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       pri strednej teplote aspoň 70 °C; alebo
                                    
                                 
                     
                           ii)
                        
                        
                           boli vyrobené mimo oblastí uvedených v prílohe I v súlade s podmienkami stanovenými v nariadení (ES) č. 1774/2002 a od ich uvedenia na územie Cypru boli uskladňované a prepravované oddelene od živočíšnych výrobkov, ktoré sa nesmú vyvážať v súlade s odsekom 1;
                        
                     
         
               b)
            
            
               krv a výrobky z krvi, ako sú definované v bodoch 4 a 5 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 1774/2002, ktoré boli ošetrené aspoň jedným zo spôsobov stanovených v bode 3 písm. a) ii) časti A kapitoly IV prílohy VIII k nariadeniu (ES) č. 1774/2002 a boli podrobené kontrole účinnosti alebo boli dovezené v súlade s časťou A kapitoly IV prílohy VIII k nariadeniu (ES) č. 1774/2002;
            
         
               c)
            
            
               loj a škvarený tuk, ktoré boli tepelne ošetrené podľa bodu 2 písmena d) iv) časti B kapitoly IV prílohy VII k nariadeniu (ES) č. 1774/2002;
            
         
               d)
            
            
               živočíšne črevá, ktoré spĺňajú podmienky stanovené v časti A kapitoly 2 prílohy I k smernici 92/118/EHS a boli vyčistené, zodraté (šlemované), a potom buď nasolené, vybielené alebo sušené, pričom následne sa prijali účinne opatrenia, ktoré majú zabrániť opätovnej kontaminácii týchto čriev;
            
         
               e)
            
            
               ovčiu vlnu, srsť prežúvavcov a prasačie štetiny, ktoré boli priemyselne čistené alebo boli získané činením a nespracovanú ovčiu vlnu, srsť prežúvavcov a prasačie štetiny, ktoré sú bezpečne zabalené a usušené;
            
         
               f)
            
            
               krmivo pre spoločenské zvieratá v súlade s požiadavkami bodov 2, 3 a 4 časti B kapitoly II prílohy VIII k nariadeniu (ES) č. 1774/2002;
            
         
               g)
            
            
               zmesi, ktoré sa ďalej neošetrujú a ktoré obsahujú výrobky živočíšneho pôvodu, pričom sa rozumie, že takéto ošetrenie nebolo potrebné v prípade hotových výrobkov, ktorých zložky spĺňajú príslušné veterinárne podmienky stanovené v tomto rozhodnutí;
            
         
               h)
            
            
               poľovnícke trofeje v súlade s bodmi 1, 3 alebo 4 časti A kapitoly VII prílohy VIII k nariadeniu (ES) č. 1774/2002;
            
         
               i)
            
            
               balené výrobky určené na použitie pri diagnostike in vitro alebo ako laboratórne činidlá;
            
         
               j)
            
            
               lieky definované v smernici 2001/83/ES, zdravotnícke pomôcky vyrobené s využitím neživého zvieracieho tkaniva uvedené v článku 1 ods. 5 písm. g) smernice 93/42/EHS, veterinárne lieky definované v smernici 2001/82/ES a skúmané lieky definované v smernici 2001/20/ES.
            
         3.   Cyprus zaistí, že živočíšne výrobky uvedené v odseku 2, ktoré sa majú vyviezť do ostatných členských štátov, sú sprevádzané úradným osvedčením, ktoré obsahuje túto vetu:
   
      „Živočíšne výrobky v súlade s rozhodnutím Komisie 2007/718/ES zo 6. novembra 2007 o určitých ochranných opatreniach proti slintačke a krívačke na Cypre“.
   
   4.   Odchylne od ustanovení odseku 3, v prípade výrobkov uvedených v odseku 2 písm. a) až d) a f) tohto článku stačí, že je v súlade s článkom 9 ods. 1 potvrdený súlad s podmienkami, ktoré sa vyžadujú v súvislosti s ošetrením a ktoré sú uvedené v obchodnom doklade požadovanom podľa príslušných právnych predpisov Spoločenstva.
   5.   Odchylne od ustanovení odseku 3, v prípade výrobkov uvedených v odseku 2 písm. e) stačí, že sú sprevádzané obchodným dokladom, v ktorom sa uvádza, že boli buď priemyselne čistené alebo boli získané činením alebo že sú v súlade s podmienkami stanovenými v bodoch 1 a 4 časti A kapitoly VIII prílohy VIII k nariadeniu (ES) č. 1774/2002.
   6.   Odchylne od ustanovení odseku 3, v prípade výrobkov uvedených v odseku 2 písm. g), ktoré boli vyrobené v poľnohospodárskom podniku, ktorý vykonáva HACCP a uplatňuje bežný prevádzkový postup, ktorý sa dá kontrolovať a zaisťuje, že vopred spracované zložky spĺňajú príslušné veterinárne podmienky stanovené v tomto rozhodnutí, stačí, že táto skutočnosť je uvedená v obchodnom doklade, ktorý sprevádza zásielku a bol schválený v súlade s článkom 9 ods. 1.
   7.   Odchylne od ustanovení odseku 3, v prípade výrobkov uvedených v odseku 2 písm. i) a j) stačí, že sú sprevádzané obchodným dokladom, v ktorom sa uvádza, že výrobky sú určené na použitie pri diagnostike in vitro, ako laboratórne činidlá, lieky alebo zdravotnícke pomôcky za predpokladu, že tieto výrobky sú jasne označené etiketami „len na použitie pri diagnostike in vitro“ alebo „len na laboratórne účely“, ako „lieky“ alebo „zdravotnícke pomôcky“.
   8.   Odchylne od ustanovení odseku 3, v prípade zmesí, ktoré spĺňajú podmienky stanovené v článku 6 ods. 1 rozhodnutia Komisie 2007/275/ES, stačí, že sú sprevádzané obchodným dokladom, ktorý obsahuje túto vetu:
   
      „Tieto zmesi sú skladovateľné pri teplote okolia alebo v priebehu výroby jasne prešli úplným procesom varenia alebo tepelného ošetrenia v celej hmote tak, že všetky suroviny boli denaturované“.
   
   Článok 9
   Osvedčovanie
   1.   Tam, kde sa uvádza odkaz na tento odsek, príslušné orgány Cypru zaistia, že obchodný doklad, ktorý sa vyžaduje podľa právnych predpisov Spoločenstva pre obchod v rámci Spoločenstva, bol schválený pripojením kópie úradného osvedčenia, v ktorom sa uvádza, že:
   
               a)
            
            
               príslušné výrobky boli vyrobené
               
                           i)
                        
                        
                           výrobným postupom, ktorý bol skontrolovaný, spĺňa príslušné požiadavky stanovené v právnych predpisoch Spoločenstva týkajúcich sa zdravia zvierat a je vhodný na zničenie vírusu slintačky a krívačky, alebo
                        
                     
                           ii)
                        
                        
                           z vopred spracovaných zložiek, ktoré boli náležite osvedčené; a
                        
                     
         
               b)
            
            
               boli zavedené ustanovenia, ktorých cieľom je zabrániť možnej opätovnej kontaminácii vírusom slintačky a krívačky po ošetrení.
            
         Takéto osvedčenie výrobného postupu obsahuje odkaz na toto rozhodnutie, je platné 30 dní, je v ňom uvedený dátum skončenia platnosti a je možné ho obnoviť po tom, ako bol poľnohospodársky podnik podrobený kontrole.
   2.   V prípade výrobkov určených na maloobchodný predaj konečnému spotrebiteľovi, príslušné orgány Cypru môžu povoliť, aby konsolidované množstvá živočíšnych výrobkov iných ako čerstvé mäso, mleté mäso, mechanicky separované mäso a mäsové prípravky, pričom každý takýto výrobok je povolené vyviezť v súlade s týmto rozhodnutím, sprevádzal obchodný doklad schválený pripojením kópie úradného veterinárneho osvedčenia, ktoré potvrdzuje, že:
   
               a)
            
            
               v priestoroch vývozu je zavedený systém, ktorý zabezpečuje, že tovar sa vyvezie len ak sa dá podľa dokladov sledovať jeho súlad s týmto rozhodnutím, a
            
         
               b)
            
            
               tento systém bol skontrolovaný a je vyhovujúci.
            
         Osvedčenie systému sledovateľnosti obsahuje odkaz na toto rozhodnutie, je platné 30 dní, je v ňom uvedený dátum skončenia platnosti a je možné ho obnoviť len po tom, ako bol poľnohospodársky podnik podrobený kontrole a jej výsledky sú uspokojivé.
   Príslušné orgány Cypru oznámia ostatným členským štátom a Komisii zoznam tých poľnohospodárskych podnikov, ktoré schválili na účely uplatňovania tohto odseku.
   Článok 10
   Čistenie a dezinfekcia
   1.   Cyprus zaistí, že dopravné prostriedky, ktoré boli použité na prepravu živých zvierat v oblastiach uvedených v prílohe I a prílohe II, sú vyčistené a dezinfikované po každom prevoze a že každé takéto čistenie a dezinfekcie sa zaznamenávajú v súlade s článkom 12 ods. 2 písm. d) smernice 64/432/EHS.
   2.   Cyprus zaistí, že operátori vo výstupných prístavoch Cypru zabezpečia, aby pneumatiky cestných vozidiel odchádzajúcich z Cypru prešli dezinfekciou.
   Článok 11
   Určité nezahrnuté výrobky
   Obmedzenia stanovené v článkoch 3, 4, 5 a 8 sa nevzťahujú na vývoz živočíšnych výrobkov uvedených v týchto článkoch 3, 4, 5 a 8 z oblastí uvedených v prílohe I, ak tieto výrobky:
   
               a)
            
            
               buď neboli vyrobené na Cypre a zostali vo svojom pôvodnom balení, na ktorom je označená krajina pôvodu výrobkov alebo
            
         
               b)
            
            
               boli vyrobené v schválenom poľnohospodárskom podniku, ktorý sa nachádza v oblasti uvedenej v prílohe I, z vopred spracovaných výrobkov, ktoré nepochádzajú z oblastí uvedených v prílohe, ktoré:
               
                           i)
                        
                        
                           boli od ich uvedenia na území Cypru, prepravované, uskladňované a spracúvané oddelene od výrobkov, ktoré sa nesmú vyvážať z oblastí uvedených v prílohe I,
                        
                     
                           ii)
                        
                        
                           sú sprevádzané obchodným dokladom alebo úradným osvedčením na základe požiadaviek tohto rozhodnutia.
                        
                     
         Článok 12
   Zastavenie pohybu
   1.   Bez toho, aby boli dotknuté opatrenia, ktoré prijme Cyprus v súlade s článkom 7 ods. 3 smernice 2003/85/ES, Cyprus zavedie dočasný zákaz presunu druhov hovädzieho dobytka, ošípaných, oviec a kôz a koňovitých zvierat do 12. novembra 2007.
   2.   Odchylne od zákazu presunu uvedeného v odseku 1 môžu príslušné orgány povoliť presun
   
               a)
            
            
               hovädzieho dobytka, ošípaných, oviec a kôz, ak:
               
                           i)
                        
                        
                           všetky náchylné zvieratá v poľnohospodárskom podniku absolvovali klinické vyšetrenie s uspokojivými výsledkami a
                        
                     
                           ii)
                        
                        
                           zvieratá sa prepravujú priamo na bitúnok na okamžité zabitie;
                        
                     
         
               b)
            
            
               koňovité zvieratá, ak sú prepravované v súlade s odsekom 2 prílohy VI k smernici 2003/85/ES.
            
         Článok 13
   Opatrenia, ktoré majú prijať členské štáty iné ako Cyprus
   1.   Členské štáty iné ako Cyprus zabezpečia, že sa neuskutoční vývoz živých zvierat náchylných druhov do oblastí uvedených v prílohe I.
   2.   Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia článku 6 rozhodnutia Rady 90/424/EHS a opatrenia, ktoré už členské štáty prijali, členské štáty iné ako Cyprus príjmu vhodné preventívne opatrenia v súvislosti s náchylnými zvieratami vyvezenými z Cypru v období po 15. septembri 2007, vrátane izolácie a klinickej inšpekcie spojenej v potrebných prípadoch s laboratórnymi testami na zistenie alebo vylúčenie infekcie vírusom slintačky a krívačky, a v potrebných prípadoch opatrenia podľa článku 4 smernice 2003/85/ES.
   Článok 14
   Spolupráca medzi členskými štátmi
   Členské štáty spolupracujú pri sledovaní osobnej batožiny cestujúcich, ktorí prichádzajú z oblastí uvedených v prílohe I, a pri organizovaní informačných kampaní s cieľom zabrániť dovážaniu výrobkov živočíšneho pôvodu na územie členských štátov iných ako Cyprus.
   Článok 15
   Implementácia
   Členské štáty zmenia a doplnia opatrenia vzťahujúce sa na obchod, aby ich zosúladili s týmto rozhodnutím. Okamžite o tom informujú Komisiu.
   Článok 16
   Toto rozhodnutie sa uplatňuje do 15. decembra 2007.
   Článok 17
   Adresáti
   Toto rozhodnutie je určené členským štátom.
   
      V Bruseli 6. novembra 2007
      
         
            Za Komisiu
         
         Markos KYPRIANOU
         
         
            člen Komisie
         
      
   
   
      (1)  Ú. v. ES L 395, 30.12.1989, s. 13. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2004/41/ES (Ú. v. EÚ L 157, 30.4.2004, s. 33; opravená verzia Ú. v. EÚ L 195, 2.6.2004, s. 12).
   
      (2)  Ú. v. ES L 224, 18.8.1990, s. 29. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2002/33/ES (Ú. v. ES L 315, 19.11.2002, s. 14).
   
      (3)  Ú. v. EÚ L 306, 22.11.2003, s. 1. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou 2006/104/ES (Ú. v. EÚ L 363, 20.12.2006, s. 352).
   
      (4)  Ú. v. ES 121, 29.7.1964, s. 1977/64. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou 2006/104/ES
   
      (5)  Ú. v. ES L 46, 19.2.1991, s. 19. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou 2006/104/ES.
   
      (6)  Ú. v. ES L 268, 14.9.1992, s. 54. Smernica naposledy zmenená a doplnená rozhodnutím Komisie 2007/265/ES (Ú. v. EÚ L 114, 1.5.2007, s. 17).
   
      (7)  Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 55; opravená verzia Ú. v. EÚ L 226, 25.6.2004, s. 22. Smernica naposledy zmenená a doplnená nariadením Rady (ES) č. 1791/2006 (Ú. v. EÚ L 363, 20.12.2006, s. 1).
   
      (8)  Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 206, opravená verzia Ú. v. EÚ L 226, 25.6.2004, s. 83. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Rady (ES) č. 1791/2006.
   
      (9)  Ú. v. ES L 18, 23.1.2003, s. 11.
   
      (10)  Ú. v. ES L 104, 13.4.2001, s. 6. Rozhodnutie naposledy zmenené a doplnené rozhodnutím 2002/49/ES (Ú. v. ES L 21, 24.1.2002, s. 30).
   
      (11)  Ú. v. ES L 62, 15.3.1993, s. 49. Smernica naposledy zmenená a doplnená nariadením Komisie (ES) č. 445/2004 (Ú. v. EÚ L 72, 11.3.2004, s. 60).
   
      (12)  Ú. v. ES L 273, 10.10.2002, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 829/2007 (Ú. v. EÚ L 191, 21.7.2007, s. 1).
   
      (13)  Ú. v. ES L 194, 22.7.1988, s. 10. Smernica naposledy zmenená a doplnená rozhodnutím Komisie 2006/16/ES (Ú. v. EÚ L 11, 17.1.2006, s. 21).
   
      (14)  Ú. v. ES L 302, 19.10.1989, s. 1. Smernica naposledy zmenená a doplnená rozhodnutím Komisie 2006/60/ES (Ú. v. EÚ L 31, 3.2.2006, s. 24).
   
      (15)  Ú. v. ES L 224, 18.8.1990, s. 62. Smernica naposledy zmenená a doplnená nariadením (ES) č. 806/2003 (Ú. v. EÚ L 122, 16.5.2003, s. 1).
   
      (16)  Ú. v. ES L 224, 18.8.1990, s. 19.
   
      (17)  Ú. v. ES L 311, 28.11.2001, s. 1. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2004/28/ES (Ú. v. EÚ L 136, 30.4.2004, s. 58).
   
      (18)  Ú. v. ES L 311, 28.11.2001, s. 67. Smernica naposledy zmenená a doplnená nariadením Európskeho parlamentu a Rady 1901/2006/ES (Ú. v. EÚ L 378, 27.12.2006, s. 1).
   
      (19)  Ú. v. ES L 121, 1.5.2001, s. 34. Smernica naposledy zmenená a doplnená nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1901/2006.
   
      (20)  Ú. v. EÚ L 116, 4.5.2007, s. 9.
   
      PRÍLOHA I
      Tieto oblasti na Cypre:
      Cyprus
   
   
      PRÍLOHA II
      Tieto oblasti na Cypre:
      Cyprus
   
   
      PRÍLOHA III
      Tieto oblasti na Cypre:
      
                  1
               
               
                  2
               
               
                  3
               
               
                  4
               
               
                  5
               
               
                  6
               
               
                  7
               
               
                  8
               
            
                  SKUPINA
               
               
                  ADNS
               
               
                  Administratívna jednotka
               
               
                  H
               
               
                  O/K
               
               
                  OŠ
               
               
                  ChZ
               
               
                  DZ
               
            
                   
               
               
                  —
               
               
                  —
               
               
                  —
               
               
                  —
               
               
                  —
               
               
                  —
               
               
                  —
               
            
                  —
               
               
                  —
               
               
                  —
               
               
                  —
               
               
                  —
               
               
                  —
               
               
                  —
               
            
                  —
               
               
                  —
               
               
                  —
               
               
                  —
               
               
                  —
               
               
                  —
               
               
                  —
               
            
                  —
               
               
                  —
               
               
                  —
               
               
                  —
               
               
                  —
               
               
                  —
               
               
                  —
               
            
                  —
               
               
                  —
               
               
                  —
               
               
                  —
               
               
                  —
               
               
                  —
               
               
                  —
               
            
                  
                              ADNS
                           
                           
                              =
                           
                           
                              Systém oznamovania chorôb zvierat (Animal Disease Notification System, ADNS) (rozhodnutie 2005/176/ES)
                           
                        
                              H
                           
                           
                              =
                           
                           
                              mäso z hovädzieho dobytka
                           
                        
                              O/K
                           
                           
                              =
                           
                           
                              mäso z oviec a kôz
                           
                        
                              OŠ
                           
                           
                              =
                           
                           
                              mäso z ošípaných
                           
                        
                              ChZ
                           
                           
                              =
                           
                           
                              mäso z druhov chovanej zveri náchylných na slintačku a krívačku
                           
                        
                              DZ
                           
                           
                              =
                           
                           
                              druhy divej zveri náchylné na slintačku a krívačku
                           
                        
            
   
      PRÍLOHA IV
      Zdravotná značka uvedená v článku 2 ods. 3
      
         Rozmery:
      
      
                   
               
               
                  CY = 7 mm
               
            
                   
               
               
                  Číslo zariadenia = 10 mm
               
            
                   
               
               
                  Vonkajší priemer kruhu = 50 mm
               
            
                   
               
               
                  Hrúbka čiary kruhu = 3 mm