CELEX: 21985A0222(04)
Language: it
Date: 1985-02-18 00:00:00
Title: Accordo sotto forma di scambio di lettere tra la Comunità economica europea e il Regno del Marocco concernente l' importazione nella Comunità di macedonie di frutta in conserva originarie del Marocco

Avis juridique important

|

21985A0222(04)

Accordo sotto forma di scambio di lettere tra la Comunità economica europea e il Regno del Marocco concernente l' importazione nella Comunità di macedonie di frutta in conserva originarie del Marocco  

Gazzetta ufficiale n. L 052 del 22/02/1985 pag. 0013

*****ACCORDO  sotto forma di scambio di lettere tra la Comunità economica europea e il Regno del Marocco concernente l'importazione nella Comunità di macedonie di frutta in conserva originarie del Marocco  Signor . . . . . .,  Ai fini dell'applicazione della riduzione del 55 % dei dazi della tariffa doganale comune, prevista all'articolo 20 dell'accordo di cooperazione tra la Comunità economica europea e il Regno del Marocco, ed a seguito delle informazioni scambiate circa le condizioni alle quali avranno luogo le importazioni nella Comunità di macedonie di frutta in conserva di cui alle sottovoci 20.06 B II a) ex 9 e 20.06 B II b) ex 9 della tariffa doganale comune, originarie del Marocco, ho l'onore di comunicarLe che il governo marocchino s'impegna a prendere tutti i provvedimenti necessari affinché, tra il 1o gennaio e il 31 dicembre 1985, le forniture alla Comunità non superino il quantitativo di 100 tonnellate.  Il governo marocchino precisa pertanto che tutte le esportazioni dei prodotti suddetti verso la Comunità sono effettuate esclusivamente tramite l'« Office de commercialisation et d'exportation » (OCE) (Ufficio per la commercializzazione e l'esportazione).  Le garanzie sui quantitativi saranno fornite secondo le modalità concordate tra l'Ufficio per la commercializzazione e l'esportazione (OCE) e la Direzione generale dell'agricoltura della Commissione delle Comunità europee.  Le sarei grato se Ella volesse gentilmente confermarmi l'accordo della Comunità su quanto sopra.  Voglia gradire, Signor . . . . . ., i sensi della mia più alta considerazione.  Per il governo marocchino  Signor  . . . . . .,  Ho l'onore di accusare ricevuta della Sua lettera in data odierna, il cui testo figura in appresso:  « Ai fini dell'applicazione della riduzione del 55 % dei dazi della tariffa doganale comune, prevista all'articolo 20 dell'accordo di cooperazione tra la Comunità economica europea e il Regno del Marocco, ed a seguito delle informazioni scambiate circa le condizioni alle quali avranno luogo le importazioni nella Comunità di macedonie di frutta in conserva di cui alle sottovoci 20.06 B II a) ex 9 e 20.06 B II b) ex 9 della tariffa doganale comune, originarie del Marocco, ho l'onore di comunicarLe che il governo marocchino s'impegna a prendere tutti i provvedimenti necessari affinché, tra il 1o gennaio e il 31 dicembre 1985, le forniture alla Comunità non superino il quantitativo di 100 tonnellate.  Il governo marocchino precisa pertanto che tutte le esportazioni dei prodotti suddetti verso la Comunità sono effettuate esclusivamente tramite l'« Office de commercialisation et d'exportation » (OCE) (Ufficio per la commercializzazione e l'esportazione).  Le garanzie sui quantitativi saranno fornite secondo le modalità concordate tra l'Ufficio per la commercializzazione e l'esportazione (OCE) e la Direzione generale dell'agricoltura della Commissione delle Comunità europee.  Le sarei grato se Ella volesse gentilmente confermarmi l'accordo della Comunità su quanto sopra ».  Posso confermarLe l'accordo della Comunità su quanto precede e, di conseguenza, l'applicazione della riduzione del 55 % dei dazi della tariffa doganale comune, tra il 1o gennaio e il 31 dicembre 1985, ai quantitativi di macedonie di frutta in conserva originarie del Marocco indicati nella Sua lettera.  Voglia gradire, Signor . . . . . ., i sensi della mia alta considerazione.  A nome del Consiglio  delle Comunità europee