CELEX: 62007CJ0383
Language: et
Date: 2009-01-15 00:00:00
Title: Euroopa Kohtu otsus (teine koda), 15. jaanuar 2009.#M-K Europa GmbH & Co. KG versus Stadt Regensburg.#Eelotsusetaotlus: Bayerischer Verwaltungsgerichtshof - Saksamaa.#Eelotsusetaotlus - Määrus (EÜ) nr 258/97 - Artikli 1 lõiked 1-3 - Uuendtoit ja toidu uuendkoostisosad.#Kohtuasi C-383/07.

Kohtuasi C‑383/07
      M-K Europa GmbH & Co. KG
      versus
      Stadt Regensburg
      (eelotsusetaotlus, mille on esitanud Bayerischer Verwaltungsgerichtshof)
      Eelotsusetaotlus – Määrus (EÜ) nr 258/97 – Artikli 1 lõiked 1–3 – Uuendtoit ja toidu uuendkoostisosad
      Kohtuotsuse kokkuvõte
      1.        Õigusaktide ühtlustamine – Uuendtoit ja toidu uuendkoostisosad – Turule viimine – Määrus nr 258/97 – Kohaldamisala
      (EÜ artikkel 299; Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus nr 258/97, artikli 1 lõige 2)
      2.        Õigusaktide ühtlustamine – Uuendtoit ja toidu uuendkoostisosad – Turule viimine – Määrus nr 258/97 – Kohaldamisala
      (Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus nr 258/97, artikli 1 lõige 2)
      3.        Õigusaktide ühtlustamine – Uuendtoit ja toidu uuendkoostisosad – Turule viimine – Määrus nr 258/97 – Kohaldamisala
      (Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus nr 258/97, artikli 1 lõike 2 punkt e)
      4.        Õigusaktide ühtlustamine – Uuendtoit ja toidu uuendkoostisosad – Turule viimine – Määrus nr 258/97 – Kohaldamisala
      (Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus nr 258/97, artikkel 13)
      1.        Toiduaine import San Marinosse enne määruse nr 258/97 uuendtoidu ja toidu uuendkoostisosade kohta jõustumist ei ole asjaolu,
         mis omab tähtsust selle hindamisel, kas kõnealune toode vastab ühenduses inimeste toiduna olulisel määral kasutusel olemise
         tingimusele kõnealuse määruse artikli 1 lõike 2 tähenduses. Nimelt ei ole San Marino ühenduse liikmesriik. Samuti ei kuulu
         see riik nende territooriumide hulka, mille suhtes kohaldatakse EÜ artikli 299 alusel EÜ asutamislepingut.
      
      (vt punktid 16 ja 17, resolutsiooni punkt 1)
      2.        Asjaolu, et toiduaine kõik koostisosad eraldivõetuna vastavad määruse nr 258/97 uuendtoidu ja toidu uuendkoostisosade kohta
         artikli 1 lõikes 2 sätestatud tingimusele või on ohutud, ei saa pidada piisavaks, et välistada selle määruse kohaldamine väljatöötatud
         toiduaine suhtes. Otsuse, kas toiduaine tuleb kvalifitseerida uuendtoiduna määruse nr 258/97 mõttes, peab liikmesriigi pädev
         asutus langetama juhtumipõhiselt, arvestades kõiki toiduaine omadusi ning tootmisprotsessi.
      
      Nii ei saa asjaolu, et kõik määruse nr 258/97 artikli 1 lõike 2 punktis d silmas peetud toiduaine koostisse kuuluvad vetikad
         vastavad ühenduses inimeste toiduna olulisel määral kasutamise tingimusele kõnealuse määruse artikli 1 lõike 2 mõttes, pidada
         piisavaks, et välistada selle määruse kohaldamine kõnesoleva toiduaine suhtes.
      
      (vt punktid 30, 32, resolutsiooni punktid 2 ja 3)
      3.        Üksnes väljaspool Euroopat omandatud kogemusest toiduaine ohutuse kohta ei piisa, et liigitada see toiduaine nende toiduainete
         kategooriasse, mida „kogemuste põhjal võib pidada ohutuks” määruse nr 258/97 uuendtoidu ja toidu uuendkoostisosade kohta artikli 1
         lõike 2 punkti e mõttes.
      
      (vt punkt 38, resolutsiooni punkt 4)
      4.        Määruse nr 258/97 uuendtoidu ja toidu uuendkoostisosade kohta artiklis 13 sätestatud menetlust ei pea alustama ettevõtja.
      
      Ilma et see puudutaks menetlusi, mida asjaomane liikmesriik rakendab asjassepuutuva siseriikliku seaduse sätete alusel, tähendab
         artiklis 13 ette nähtud komitoloogiamenetlus üksnes komitee arvamust, kusjuures komitee eesistuja suunab küsimuse komiteele
         kas omal algatusel või liikmesriigi esindaja taotluse peale; komisjoni otsust, kui kavandatavad meetmed on selle arvamusega
         kooskõlas ja lõpuks juhul, kui need meetmed ei ole komitee arvamusega kooskõlas, siis kvalifitseeritud häälteenamusega hääletust
         nõukogus.
      
      (vt punktid 41–43, resolutsiooni punkt 5)
EUROOPA KOHTU OTSUS (teine koda)
      15. jaanuar 2009(*)
      
      Eelotsusetaotlus – Määrus (EÜ) nr 258/97 – Artikli 1 lõiked 1–3 – Uuendtoit ja toidu uuendkoostisosad
      Kohtuasjas C‑383/07,
      mille ese on EÜ artikli 234 alusel Bayerischer Verwaltungsgerichtshof’i (Saksamaa) 3. augusti 2007. aasta otsusega esitatud
         eelotsusetaotlus, mis saabus Euroopa Kohtusse 10. augustil 2007, menetluses
      
      M-K Europa GmbH & Co. KG
      versus
      Stadt Regensburg,
      
      menetluses osales:
      Landesanwaltschaft Bayern,
      
      EUROOPA KOHUS (teine koda),
      koosseisus: koja esimees C. W. A. Timmermans, kohtunikud J.‑C. Bonichot, K. Schiemann, J. Makarczyk (ettekandja) ja L. Bay
         Larsen,
      
      kohtujurist: P. Mengozzi,
      kohtusekretär: vanemametnik M. Ferreira,
      arvestades kirjalikus menetluses ja 25. septembril 2008 toimunud kohtuistungil esitatut,
      arvestades kirjalikke märkusi, mille esitasid:
      –        M-K Europa GmbH & Co. KG, esindaja: Rechtsanwalt A. Meisterernst,
      
      –        Stadt Regensburg, esindaja: R. Seidl,
      –        Kreeka valitsus, esindajad: V. Kontolaimos ja S. Charitaki,
      –        Küprose valitsus, esindaja: D. Lysandrou,
      –        Poola valitsus, esindaja: T. Nowakowski,
      –        Euroopa Ühenduste Komisjon, esindajad: J.-P. Keppenne ning B. Eggers ja L. Pignataro,
      arvestades pärast kohtujuristi ärakuulamist tehtud otsust lahendada kohtuasi ilma kohtujuristi ettepanekuta,
      on teinud järgmise
      otsuse
      1        Eelotsusetaotlus käsitleb Euroopa Parlamendi ja nõukogu 27. jaanuari 1997. aasta määruse (EÜ) nr 258/97 uuendtoidu ja toidu
         uuendkoostisosade kohta (EÜT L 43, lk 1; ELT eriväljaanne 13/18, lk 244) artikli 1 lõigete 1–3 tõlgendamist.
      
      2        Eelotsusetaotlus esitati M-K Europa GmbH & Co. KG (edaspidi „M-K Europa”) ja Stadt Regensburgi (Regensburgi linn) vahelises
         vaidluses, mille ese on viimase otsus keelata Jaapanist pärit toiduaine „Man‑Koso 3000” turustamine.
      
       Õiguslik raamistik 
       Ühenduse õigus
      3        Määruse nr 258/97 põhjendus 2 sätestab:
      
      „rahva tervise kaitsmiseks on tarvis tagada, et enne ühenduses turule viimist läbiksid uuendtoit ja toidu uuendkoostisosad
         ühenduse menetluse kohase ühtse ohutushindamise […]”.
      
      4        Määruse nr 258/97 artikkel 1 on sõnastatud järgmiselt:
      
      „1.      Käesolev määrus käsitleb uuendtoidu ja toidu uuendkoostisosade turule viimist ühenduses.
      2.      Käesolevat määrust kohaldatakse sellise toidu ja toidu koostisosade ühenduses turule viimise korral, mida siiani pole ühenduses
         inimeste toiduna olulisel määral kasutatud ning mis kuuluvad järgmistesse kategooriatesse:
      
      […]
      d)      mikroorganismidest, seentest või vetikatest koosnev või nendest saadud toit või neist koosnevad või saadud toidu koostisosad;
      e)      taimedest koosnev või taimse päritoluga toit ja toidu koostisosad ning loomse päritoluga toidu koostisosad, välja arvatud
         traditsiooniliste paljundamis- või kasvatusmeetodite abil saadud toit ja toidu koostisosad, mida kogemuste põhjal võib pidada
         ohutuks;
      
      f)      toit ja toidu koostisosad, mille tootmisel on kasutatud protsessi, mida üldiselt ei kasutata ja mis põhjustab kõnealuse toidu
         või toidu koostisosade koostise või struktuuri olulisi muutusi, mis mõjutavad nende toiteväärtust või ebasoovitavate ainete
         sisaldust või inimese ainevahetust.
      
      3.      Vajaduse korral võib artiklis 13 ettenähtud korras kindlaks määrata, kas teatavat liiki toit või toidu koostisosa kuulub käesoleva
         artikli lõike 2 reguleerimisalasse.”
      
      5        Määruse nr 258/97 artikkel 13 sätestab:
      
      „1.      Kui on tarvis rakendada käesolevas artiklis määratletud korda, abistab komisjoni alaline toiduainekomitee, edaspidi „komitee”.
      2.      Komitee eesistuja suunab küsimuse komiteele kas omal algatusel või liikmesriigi esindaja taotluse peale.
      3.      Võetavate meetmete eelnõu esitab komiteele komisjoni esindaja. Tähtaja jooksul, mille määrab eesistuja lähtuvalt küsimuse
         kiireloomulisusest, esitab komitee eelnõu kohta oma arvamuse. Arvamus esitatakse sellise häälteenamusega, nagu on sätestatud
         asutamislepingu artikli [205] lõikes 2 nõukogu otsuste vastuvõtmiseks komisjoni ettepaneku põhjal. Liikmesriikide esindajate
         hääli komitees arvestatakse nimetatud artiklis sätestatud viisil. Eesistuja ei hääleta.
      
      4.      a)     Kui kavandatavad meetmed on komitee arvamusega kooskõlas, võtab komisjon need vastu.
      […]”.
       Siseriiklik õigus
      6        Baierimaa 11. novembri 1997. aasta toidujärelevalve seaduse (Lebensmittelüberwachungsgesetz) kuni 31. detsembrini 2002 kohaldatava
         redaktsiooni artikli 2 lõike 1 punkt 1 sätestab:
      
      „Ametiasutused võivad oma ülesannete teostamisel võtta vastu üksikotsuseid, et ennetada või takistada […] toiduaineid reguleerivate
         õigusnormide rikkumisi.”
      
      7        Uuendtoitu ja toidu uuendkoostisosi reguleerivate ühenduse õigusnormide rakenduseeskirja (Neuartige Lebensmittel- und Lebensmittelzutaten-Verordnung)
         14. veebruaril 2000 avaldatud redaktsioonis, viimati muudetud 6. augusti 2002. aasta seadusega (BGBl. 2002 I, lk 3082), artikli 3 lõike 1 järgi:
      
      „Isik, kes turustab määruse […] nr 258/97 artikli 1 lõikes 2 silmas peetud toitu ja toidu koostisosi, ei või, kui lõikes 2
         ei ole sätestatud teisiti, viia kõnealust toitu või selle koostisosi turule, omamata määruse […] nr 258/97 artikli 3 lõikes 2
         nimetatud menetluste kohaselt saadud luba.”
      
       Põhikohtuasi ja eelotsuse küsimused
      8        Eelotsusetaotlusest ilmneb, et Man-Koso on toiduaine, mida toodetakse kääritamisprotsessis enam kui 50 taimsest koostisosast.
         Eelkõige sisaldab see pruuni ja punast vetikat, takjajuurt, lootosejuurt ning akebi- või shisolehti. M-K Europa kirjeldab
         seda toodet kui äärmiselt tõhusatoimelist toiduainet, millel on tervistav mõju.
      
      9        Man-Kosot esitleti avalikkusele Saksa telesaates, mis viis selleni, et Saksa ametiasutused astusid samme selle toote koostise
         kindlakstegemiseks.
      
      10      Arvestades Man-Koso teaduslikul uurimisel saadud tulemusi, keelas Stadt Regensburg 24. oktoobri 2002. aasta otsusega selle
         toiduaine turustamise.
      
      11      Et selle otsuse peale Regierung der Oberpfalz’ile (Oberpfalzi valitsus) esitatud kaebus jäeti 9. detsembri 2002. aasta otsusega
         rahuldamata, esitas M-K Europa Verwaltungsgericht Regensburgile kaebuse, mis jäeti 27. oktoobri 2003. aasta otsusega samuti
         rahuldamata põhjusel, et Man-Koso on uus toit määruse nr 258/97 mõttes. 25. oktoobri 2005. aasta määrusega lubati sel äriühingul
         nimetatud kohtuotsus apellatsiooni korras vaidlustada.
      
      12      Eelotsusetaotluse esitanud kohtu sõnul eeldab vastuse andmine küsimusele, kas Man-Koso turustamise keelav 24. oktoobri 2002. aasta
         otsus on „õiguspärane” või mitte, määruse nr 258/97 artikli 1 lõigete 1–3 tõlgendamist.
      
      13      Neil asjaoludel otsustas Bayerischer Verwaltungsgerichtshof menetluse peatada ja esitada Euroopa Kohtule järgmised eelotsuse
         küsimused:
      
      „1.      Kas hinnangu andmisel sellele, kas toit on [määruse nr 258/97] artikli 1 lõike 2 mõttes toit „mida siiani pole ühenduses inimeste
         toiduna olulisel määral kasutatud”, omab tähtsust asjaolu, et vahetult enne määruse jõustumist 15. mail 1997 toodi toit ühenduse
         geograafiliselt väga piiratud osas (käesoleval juhul San Marinos) turule ning oli seal kättesaadav?
      
      2.      Kas toit ei ole enam uuendtoit [määruse nr 258/97] artikli 1 lõigete 1 ja 2 mõttes pelgalt seetõttu, et kõiki selle toidu
         tootmisel kasutatud koostisosi on siiani ühenduses inimeste toiduna olulisel määral kasutatud?
      
      3.      Kas [määruse nr 258/97] artikli 1 lõike 2 punkti d tuleb tõlgendada kitsendavalt nii, et kategooria „vetikatest koosnev […]
         toit[…]” alla ei kuulu toit, mis sisaldab ainult selliseid vetikaid, mida on siiani ühenduses inimeste toiduna juba kasutatud?
      
      4.      Kas toitu võib „kogemuste põhjal […] pidada ohutuks” [määruse nr 258/97] artikli 1 lõike 2 punkti e tähenduses, kui kogemusi
         selle ohutuse kohta on ainult väljaspool Euroopat asuvais piirkondades (käesoleval juhul Jaapanis)?
      
      5.      Kas toitu võib „kogemuste põhjal […] pidada ohutuks” sel alusel, et seda toodeti kogemuste põhjal ohutuks peetavaid koostisosi
         kasutades üldkasutatava tootmis- või töötlemisprotsessi käigus, kui puuduvad kogemused koostisosade ja protsessi kombinatsiooni
         osas?
      
      6.      Kas [määruse nr 258/97] artikli 1 lõikest 3, mille kohaselt „vajaduse korral võib artiklis 13 ettenähtud korras kindlaks määrata,
         kas teatavat liiki toit või toidu koostisosa kuulub käesoleva artikli lõike 2 reguleerimisalasse”, tuleneb ettevõtja kohustus
         lasta vaidluse korral see kindlaks määrata ja oodata tulemust? Kas sellest sättest ja määruse (EÜ) nr 258/97 artikli 1 lõikest 2
         saab tuletada ka asjaolude esitamise kohustust ning tõendamiskoormist puudutavaid nõudeid?”
      
       Eelotsuse küsimused 
       Esimene küsimus
      14      Esimese küsimusega soovib eelotsusetaotluse esitanud kohus teada, kas toiduaine import San Marinosse enne 15. maid 1997 võib
         olla asjaolu, mis omab tähtsust selle toote kvalifitseerimisel uuendtoiduna määruse nr 258/97 artikli 1 lõike 2 tähenduses,
         kui kõne all on ühenduses inimeste toiduna olulisel määral kasutusel olemise tingimus.
      
      15      Selle kohta tuleb meenutada, et määruse nr 258/97 artikli 1 lõige 2 piiritleb selle määruse kohaldamisala, määratledes eelkõige,
         mida tuleb mõista uuendtoidu ja toidu uuendkoostisosade all. Esitatud määratluse kohaselt käsitatakse „uuendtoidu ja toidu
         uuendkoostisosadena” vaid sellist toitu ja selle koostisosi „mida siiani pole ühenduses inimeste toiduna olulisel määral kasutatud”
         (9. juuni 2005. aasta otsus liidetud kohtuasjades C‑211/03, C‑299/03 ja C‑316/03‑C‑318/03: HLH Warenvertrieb ja Orthica, EKL 2005,
         lk I‑5141, punkt 82).
      
      16      San Marino ei ole ühenduse liikmesriik. Samuti ei kuulu see riik nende territooriumide hulka, mille suhtes kohaldatakse EÜ artikli 299
         alusel EÜ asutamislepingut.
      
      17      Esimesele küsimusele tuleb järelikult vastata nii, et toiduaine import San Marinosse enne määruse nr 258/97 jõustumist ei
         ole asjaolu, mis omab tähtsust selle hindamisel, kas kõnealune toode vastab ühenduses inimeste toiduna olulisel määral kasutusel
         olemise tingimusele kõnealuse määruse artikli 1 lõike 2 tähenduses.
      
       Teine ja viies küsimus
      18      Teise ja viienda küsimusega, mida tuleb käsitleda koos, tõstatab eelotsusetaotluse esitanud kohus küsimuse, kuivõrd omavad
         sama toiduaine koostisosade teatavad omadused tähtsust selle toiduaine kvalifitseerimisel uuendtoiduna määruse nr 258/97 tähenduses.
      
      19      Ühelt poolt soovib eelotsusetaotluse esitanud kohus teada, kuidas tõlgendada sellise kvalifitseerimise eesmärgil asjaolu,
         et kõik toiduaine koostisosad vastavad ühenduses inimeste toiduna olulisel määral kasutusel olemise tingimusele määruse nr 258/97
         artikli 1 lõike 2 tähenduses.
      
      20      Teiselt poolt küsib nimetatud kohus, kas toiduaine kuulub nende toiduainete hulka, mida „kogemuste põhjal võib pidada ohutuks”,
         ja seega määruse nr 258/97 kohaldamisalast välja jäävate toiduainete hulka, kui see on toodetud kogemuse põhjal ohutuks peetavaid
         koostisosi kasutades ja tootmisprotsessis, mille kohus kvalifitseeris „tavapärasena”, ehkki puudub igasugune kogemus nende
         koostisosade ja protsessi kombinatsiooni osas.
      
      21      M.-K. Europa väidab oma kirjalikes märkustes, et kõik Man-Koso koostisosad olid ühenduses olulisel määral kasutusel eelkõige
         toitlustussektoris.
      
      22      Sellega seoses tuleb meenutada, et määrus nr 258/97 taotleb kahte eesmärki: tagada uuendtoidu siseturu toimimine ja kaitsta
         rahvatervist sellisest toidust lähtuvate võimalike ohtude eest (vt selle kohta 9. septembri 2003. aasta otsus kohtuasjas C‑236/01:
         Monsanto Agricoltura Italia jt, EKL 2003, lk I‑8105, punkt 74).
      
      23      Kõnealuse määrusega sooviti kehtestada ühenduses uuendtoidu ja toidu uuendkoostisosade valdkonnas ühised standardid, seades
         eelkõige – nagu selgub määruse põhjendusest 2 – uuendtoidu ja toidu uuendkoostisosade jaoks sisse ühenduse menetluse kohase
         ühtse ohutushindamise, mis eelneb nende turule viimisele ühenduses.
      
      24      Mis puudutab eeskätt seda, kuivõrd omavad tähtsust toiduaine koostisosade inimeste toiduna olulisel määral kasutamine ja teiseks
         selliste koostisosade ohutus, tuleb märkida, et määruse nr 258/97 artikli 1 lõike 2 punkti f järgi on tootmisprotsess iseäranis
         oluline, kui tegemist on lõpp-produkti klassifitseerimisega uuendtoiduna selle määruse mõttes.
      
      25      Selle sätte sõnastuse järgi kuuluvad uuendtoidu kategooriasse toit ja toidu koostisosad, mille tootmisel on kasutatud protsessi,
         mida üldiselt ei kasutata ja mis põhjustab kõnealuse toidu või toidu koostisosade koostise või struktuuri olulisi muutusi,
         mis mõjutavad nende toiteväärtust või ebasoovitavate ainete sisaldust või inimese ainevahetust.
      
      26      Nagu väitsid Euroopa Kohtule esitatud kirjalikes märkustes ka Stadt Regensburg, Kreeka, Küprose ning Poola valitsus ja komisjon,
         ei piisa siinkohal üksnes asjaolust, et kõik toiduaine koostisosad olid ühenduses olulisel määral kasutusel, et leida, et
         konkreetne toit ei ole lõpptootena uuendtoit määruse nr 258/97 tähenduses.
      
      27      Kuna ka sel juhul, kui toiduaine kõik koostisosad vastavad määruse nr 258/97 artikli 1 lõikes 2 sätestatud tingimusele, ei
         saa välistada, et tootmisprotsess võib põhjustada toiduaine struktuuris selle koostisosade füüsilisi, keemilisi või bioloogilisi
         muudatusi, mis võivad kaasa tuua tõsiseid tagajärgi rahvatervisele, on selle protsessi tagajärgede kindlakstegemine kohustuslik.
      
      28      Tootmisprotsessi puudutav problemaatika seoses toiduaine kvalifitseerimisega uuendtoiduna määruse nr 258/97 mõttes on veelgi
         olulisem seetõttu, et ühenduses puudub kogemus kõnealuse tootmisprotsessi rakendamisest kõnesolevate koostisosade puhul.
      
      29      Mõistet „protsess, mida üldiselt ei kasutata” määruse nr 258/97 artikli 1 lõike 2 punkti f tähenduses, tuleb tõlgendada sellise
         toidu eriomast olukorda arvestades, millele seda protsessi oletatavasti kohaldatakse.
      
      30      Teisele ja viiendale eelotsuse küsimusele tuleb järelikult vastata, et asjaolu, et toiduaine kõik koostisosad eraldivõetuna
         vastavad määruse nr 258/97 artikli 1 lõikes 2 sätestatud tingimusele või on ohutud, ei saa pidada piisavaks, et välistada
         selle määruse kohaldamine väljatöötatud toiduaine suhtes. Otsuse, kas toiduaine tuleb kvalifitseerida uuendtoiduna määruse
         nr 258/97 mõttes, peab liikmesriigi pädev asutus langetama juhtumipõhiselt, arvestades kõiki toiduaine omadusi ning tootmisprotsessi.
      
       Kolmas küsimus
      31      Kolmanda küsimusega soovib eelotsustaotluse esitanud kohus teada, kas määruse nr 258/97 kohaldamise saab välistada eeldusel,
         et toit kõnealuse määruse artikli 1 lõike 2 punkti d mõttes koosneb üksnes vetikatest, mis vastavad ise ühenduses inimeste
         toiduna olulisel määral kasutamise tingimusele sama artikli lõike 2 mõttes.
      
      32      Selles osas tuleneb teisele ja viiendale küsimusele antud vastusest, et asjaolu, et kõik määruse nr 258/97 artikli 1 lõike 2
         punktis d silmas peetud toiduaine koostisse kuuluvad vetikad vastavad ühenduses inimeste toiduna olulisel määral kasutamise
         tingimusele kõnealuse määruse artikli 1 lõike 2 mõttes, ei saa pidada piisavaks, et välistada selle määruse kohaldamine kõnesoleva
         toiduaine suhtes.
      
       Neljas küsimus
      33      Neljanda küsimusega soovib eelotsusetaotluse esitanud kohus teada, kas toote ohutusega seotud kogemus, mis on saadud üksnes
         väljaspool Euroopat, on piisav, et see toit võiks kuuluda nende toiduainete kategooriasse, mida „kogemuste põhjal võib pidada
         ohutuks” määruse nr 258/97 artikli 1 lõike 2 punkti e mõttes.
      
      34      Määruse nr 258/97 artikli 1 lõike 2 punkt e näeb in fine ette selle määruse kohaldamist puudutava erandi, mis seondub traditsiooniliste paljundamis- või kasvatusmeetodite abil saadud
         toidu ja toidu koostisosadega, mida kogemuste põhjal võib pidada ohutuks.
      
      35      Nagu on meenutatud ka käesoleva kohtuotsuse punktis 23, on määruse nr 258/97 eesmärk kehtestada uuendtoidu ja toidu uuendkoostisosade
         jaoks ühenduse menetluse kohane ühtne ohutushindamine, mida kohaldatakse nende suhtes enne turuleviimist ühenduses.
      
      36      Eitamata huvi, mida selle toote Euroopa Liitu mittekuuluvais riikides kasutamist puudutav teave võib pakkuda uuendtoidu ohutushindamise
         raames enne selle toidu turuleviimist ühenduses, tuleb märkida, et mõistega „kogemuste põhjal võib pidada ohutuks”, mis puudutab
         sellise toiduaine kasutamist määruse nr 258/97 artikli 1 lõike 2 punkti e mõttes, pidas ühenduse seadusandja silmas ühenduses
         omandatud kogemust.
      
      37      Nagu rõhutavad Poola valitsus ja komisjon – Euroopa ja muu kui Euroopa tarbijate toitumisharjumuste erinevusest johtuvalt
         ei saa muu kui Euroopa tarbija jaoks ohutuks peetavaid toiduaineid Euroopa tarbijat arvestades tingimata kvalifitseerida toidu
         ja toidu koostisosadena, mida kogemuse põhjal võib pidada ohutuks.
      
      38      Neil kaalutlustel tuleb vastata neljandale küsimusele, et üksnes väljaspool Euroopat omandatud kogemusest toiduaine ohutuse
         kohta ei piisa, et liigitada see toiduaine nende toiduainete kategooriasse, mida „kogemuste põhjal võib pidada ohutuks” määruse
         nr 258/97 artikli 1 lõike 2 punkti e mõttes.
      
       Kuues küsimus
      39      Eelotsusetaotluse põhistusest ilmneb, et kuuenda küsimusega soovib eelotsusetaotluse esitanud kohus esiteks teada, kas määruse
         nr 258/97 artiklis 13 ette nähtud menetlust peab alustama ettevõtja. Teiseks esitab nimetatud kohus selle menetlusega seoses
         küsimuse tõendamiskoormise kohta toiduaine kvalifitseerimise puhul uuendtoiduna sama määruse tähenduses.
      
      40      Sellega seoses on oluline tõdeda, et määruse nr 258/97 artikli 1 lõige 3 näeb ette võimaluse määrata see, kas teatavat liiki
         toit või toidu koostisosa kuulub kõnealuse määruse kohaldamisalasse, vajaduse korral kindlaks määruse artiklis 13 sätestatud
         n‑ö komitoloogiamenetluse kohaselt.
      
      41      Määruse artikli 13 järgi suunab komitee eesistuja küsimuse komiteele kas omal algatusel või liikmesriigi esindaja taotluse
         peale.
      
      42      Ilma et see puudutaks menetlusi, mida asjaomane liikmesriik rakendab asjassepuutuva siseriikliku seaduse sätete alusel, tuleb
         märkida, et määruse nr 258/97 artiklis 13 ette nähtud komitoloogiamenetlus tähendab üksnes komitee arvamust; komisjoni otsust,
         kui kavandatavad meetmed on selle arvamusega kooskõlas ja lõpuks juhul, kui need meetmed ei ole komitee arvamusega kooskõlas,
         siis kvalifitseeritud häälteenamusega hääletust nõukogus.
      
      43      Seega tuleb vastata kuuendale küsimusele nii, et määruse nr 258/97 artiklis 13 sätestatud menetlust ei pea alustama ettevõtja.
      
      44      Eelnevat arvesse võttes ei ole vaja otsustada tõendamiskoormist puudutava problemaatika üle, niivõrd kui kõne all on määruse
         nr 258/97 artiklis 13 ette nähtud menetlus, sest see problemaatika ei puutu kõnealuse menetlusega seoses asjasse.
      
       Kohtukulud
      45      Kuna põhikohtuasja poolte jaoks on käesolev menetlus eelotsusetaotluse esitanud kohtus poolelioleva asja üks staadium, otsustab
         kohtukulude jaotuse siseriiklik kohus. Euroopa Kohtule märkuste esitamisega seotud kulusid, välja arvatud poolte kohtukulud,
         ei hüvitata.
      
      Esitatud põhjendustest lähtudes Euroopa Kohus (teine koda) otsustab:
      1.      Toiduaine import San Marinosse enne Euroopa Parlamendi ja nõukogu 27. jaanuari 1997. aasta määruse (EÜ) nr 258/97 uuendtoidu
            ja toidu uuendkoostisosade kohta jõustumist ei ole asjaolu, mis omab tähtsust selle hindamisel, kas kõnealune toode vastab
            ühenduses inimeste toiduna olulisel määral kasutusel olemise tingimusele kõnealuse määruse artikli 1 lõike 2 tähenduses.
      2.      Asjaolu, et toiduaine kõik koostisosad eraldivõetuna vastavad määruse nr 258/97 artikli 1 lõikes 2 sätestatud tingimusele
            või on ohutud, ei saa pidada piisavaks, et välistada selle määruse kohaldamine väljatöötatud toiduaine suhtes. Otsuse, kas
            toiduaine tuleb kvalifitseerida uuendtoiduna määruse nr 258/97 mõttes, peab liikmesriigi pädev asutus langetama juhtumipõhiselt,
            arvestades kõiki toiduaine omadusi ning tootmisprotsessi.
      3.      Asjaolu, et kõik määruse nr 258/97 artikli 1 lõike 2 punktis d silmas peetud toiduaine koostisse kuuluvad vetikad vastavad
            ühenduses inimeste toiduna olulisel määral kasutamise tingimusele kõnealuse määruse artikli 1 lõike 2 mõttes, ei saa pidada
            piisavaks, et välistada selle määruse kohaldamine kõnesoleva toiduaine suhtes.
      4.      Üksnes väljaspool Euroopat omandatud kogemusest toiduaine ohutuse kohta ei piisa, et liigitada see toiduaine nende toiduainete
            kategooriasse, mida „kogemuste põhjal võib pidada ohutuks” määruse nr 258/97 artikli 1 lõike 2 punkti e mõttes.
      5.      Määruse nr 258/97 artiklis 13 sätestatud menetlust ei pea alustama ettevõtja.
      Allkirjad
      * Kohtumenetluse keel: saksa.