CELEX: C2003/275/14
Language: el
Date: 2003-11-15 00:00:00
Title: Απόφαση του Δικαστηρίου της 23ης Σεπτεμβρίου 2003 στην υπόθεση C-78/01 (αίτηση του Bundesgerichtshof για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως): Bundesverband Güterkraftverkehr und Logistik eV (BGL) κατά Bundesrepublik Deutschland, εκπροσωπούμενης από το Ηauptzollamt Friedrichshafen ("Ελεύθερη κυκλοφορία των εμπορευμάτων — Πράξη εξωτερικής διαμετακομίσεως — Κυκλοφορία υπό την κάλυψη δελτίου TIR — Παραβάσεις ή παρατυπίες — Δυνατότητα για τον εγγυοδοτικό οργανισμό να αποδείξει τον τόπο διαπράξεως της παραβάσεως ή της παρατυπίας — Προθεσμία για την προσκόμιση της αποδείξεως — Υποχρέωση, όσον αφορά το κράτος μέλος που διαπιστώνει τη διάπραξη παραβάσεως ή παρατυπίας, εξακριβώσεως του τόπου αυτού")

C 275/8                EL                      Επίσηµη Εφηµερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                     15.11.2003
Saulxures-sur-Moselotte, µε έδρα το Saulxures-sur-Moselotte                          ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ∆ΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
(Γαλλία), Tissage Mouline Thillot, µε έδρα το Thillot (Γαλλία),                         της 23ης Σεπτεµβρίου 2003
Filature Niggeler & Küpfer SpA, µε έδρα το Capriolo (Ιταλία),
Standardtela SpA, µε έδρα το Μιλάνο (Ιταλία) (εκπρόσωποι:             στην υπόθεση C-78/01 (αίτηση του Bundesgerichtshof για
C. Stanbrook και P. Bentley, QC), µε τόπο επιδόσεων στο               την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως): Bundesverband
Λουξεµβούργο, µε αντικείµενο αίτηση αναιρέσεως που ασκήθηκε           Güterkraftverkehr und Logistik eV (BGL) κατά
κατά της αποφάσεως που εξέδωσε στις 29 Νοεµβρίου 2002 το              Bundesrepublik Deutschland, εκπροσωπούµενης από το
Πρωτοδικείο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (δεύτερο πενταµελές                            Ηauptzollamt Friedrichshafen (1)
τµήµα) στην υπόθεση T-213/97, Eurocoton κ.λπ. κατά Συµβου-            («Ελεύθερη κυκλοφορία των εµπορευµάτων — Πράξη
λίου (Συλλογή 1999, σ. II-3727), µε την οποία ζητήθηκε η              εξωτερικής διαµετακοµίσεως — Κυκλοφορία υπό την
εξαφάνιση της αποφάσεως αυτής, όπου οι λοιποί διάδικοι ήταν το        κάλυψη δελτίου TIR — Παραβάσεις ή παρατυπίες —
Συµβούλιο της Ευρωπαϊκής Ενώσεως (εκπρόσωποι: S. Marquardt,           ∆υνατότητα για τον εγγυοδοτικό οργανισµό να αποδείξει
επικουρούµενος από τους G. M. Berrisch και Η. P. Nehl), το            τον τόπο διαπράξεως της παραβάσεως ή της παρατυπίας —
Ηνωµένο Βασίλειο της Μεγάλης Βρετανίας και Βορείου Ιρλανδίας          Προθεσµία για την προσκόµιση της αποδείξεως — Υπο-
(εκπρόσωπος: K. Manji), και η Tessival SpA, µε έδρα το                χρέωση, όσον αφορά το κράτος µέλος που διαπιστώνει τη
Αzzano S. Paolo (Ιταλία), το ∆ικαστήριο, συγκείµενο από τους          διάπραξη παραβάσεως ή παρατυπίας, εξακριβώσεως του
G. C. Rodríguez Iglesias, Πρόεδρο, M. Wathelet και                                             τόπου αυτού»)
C. W. A. Timmermans, προέδρους τµήµατος, C. Gulmann,                                          (2003/C 275/14)
D. A. O. Edward, P. Jann, F. Macken, N. Colneric, S. von Bahr
                                                                                     (Γλώσσα διαδικασίας: η γερµανική)
(εισηγητή), J. N. Cunha Rodrigues και Α. Rosas, δικαστές,
γενικός εισαγγελέας: F. G. Jacobs, γραµµατέας: L. Hewlett, κύρια      (Προσωρινή µετάφραση· η οριστική µετάφραση θα δηµοσιευθεί
υπάλληλος διοικήσεως, εξέδωσε στις 30 Σεπτεµβρίου 2003,                                στη «Συλλογή της Νοµολογίας»)
απόφαση µε το ακόλουθο διατακτικό:
                                                                      Στην υπόθεση C-78/01, µε αντικείµενο αίτηση του
                                                                      Bundesgerichtshof (Γερµανία) προς το ∆ικαστήριο, κατ' εφαρ-
                                                                      µογήν του άρθρου 234 ΕΚ, µε την οποία ζητήθηκε, στο πλαίσιο
1)    Αναιρεί την απόφαση του Πρωτοδικείου των Ευρωπαϊκών             της διαφοράς που εκκρεµεί ενώπιον του αιτούντος δικαστηρίου
      Κοινοτήτων της 29ης Νοεµβρίου 2000, T-213/97,
                                                                      µεταξύ Bundesverband Güterkraftverkehr und Logistik eV
      Eurocoton κ.λπ. κατά Συµβουλίου, καθόσον αφορά τους             (BGL) και Bundesrepublik Deutschland, εκπροσωπούµενης από
      αναιρεσείοντες.                                                 το Ηauptzollamt Friedrichshafen, παρισταµένης της
                                                                      Préservatrice Foncière Tiard SA, η έκδοση προδικαστικής αποφά-
2)    Ακυρώνει την απόφαση του Συµβουλίου της Ευρωπαϊκής              σεως ως προς την ερµηνεία των άρθρων 454 και 455 του
      Ενώσεως της 16ης Μαΐου 1997, η οποία κατέστη οριστική           κανονισµού (ΕΟΚ) 2454/93 της Επιτροπής, της 2ας Ιουλίου
      στις 21 Μαΐου 1997, περί µη υιοθετήσεως της προτάσεως           1993, για τον καθορισµό ορισµένων διατάξεων εφαρµογής του
      κανονισµού (ΕΚ) του Συµβουλίου για την επιβολή οριστικού        κανονισµού (ΕΟΚ) 2913/92 του Συµβουλίου για τη θέσπιση του
      δασµού αντιντάµπινγκ στις εισαγωγές αλεύκαστων βαµβα-           κοινοτικού τελωνειακού κώδικα (ΕΕ L 253, σ. 1), το ∆ικαστήριο,
      κερών υφασµάτων καταγωγής Λαϊκής ∆ηµοκρατίας της                συγκείµενο από τους G. C. Rodríguez Iglesias, Πρόεδρο,
      Κίνας, Αιγύπτου, Ινδίας, Ινδονησίας, Πακιστάν και Τουρκίας      M. Wathelet, R. Schintgen και C. W. A. Timmermans, προέ-
      [COM(97) 160 τελικό], που υπέβαλε η Επιτροπή των                δρους τµήµατος, C. Gulmann, A. La Pergola, Β. Σκουρή,
      Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων στις 21 Απριλίου 1997, καθόσον            F. Macken, N. Colneric, J. N. Cunha Rodrigues και Α. Rosas
      αφορά τους αναιρεσείοντες.                                      (εισηγητή), δικαστές, γενικός εισαγγελέας: P. Léger, γραµµατέας:
                                                                      H. von Holstein, βοηθός γραµµατέας, εξέδωσε στις 23 Σεπτεµ-
                                                                      βρίου 2003, απόφαση µε το ακόλουθο διατακτικό:
3)    Απορρίπτει την αγωγή αποζηµιώσεως.                              1)   Το άρθρο 454, παράγραφος 3, πρώτο εδάφιο, του κανο-
                                                                           νισµού (ΕΟΚ) 2454/93 της Επιτροπής, της 2ας Ιουλίου
4)    Το Συµβούλιο της Ευρωπαϊκής Ενώσεως και οι αναιρεσείο-               1993, για τον καθορισµό ορισµένων διατάξεων εφαρµογής
                                                                           του κανονισµού (ΕΟΚ) 2913/92 του Συµβουλίου για τη
      ντες φέρουν τα έξοδά τους όσον αφορά την ενώπιον του
      Πρωτοδικείου διαδικασία.                                             θέσπιση του κοινοτικού τελωνειακού κώδικα, δεν απαγο-
                                                                           ρεύει το να µπορεί ένας εγγυοδοτικός οργανισµός, που έχει
                                                                           εναχθεί από κράτος µέλος για την καταβολή δασµών βάσει
5)    Καταδικάζει το Συµβούλιο της Ευρωπαϊκής Ενώσεως στα                  συµβάσεως εγγυήσεως που έχει συνάψει µε το κράτος αυτό
      έξοδα της αναιρετικής διαδικασίας.                                   σύµφωνα µε την τελωνειακή σύµβαση σχετικά µε τη διεθνή
                                                                           µεταφορά εµπορευµάτων υπό την κάλυψη δελτίων TIR, να
                                                                           προσκοµίσει απόδειξη σχετικά µε τον πραγµατικό τόπο δια-
6)    Το Ηνωµένο Βασίλειο της Μεγάλης Βρετανίας και της                    πράξεως της παραβάσεως ή της παρατυπίας, εφόσον η από-
      Βόρειας Ιρλανδίας φέρει τα δικαστικά του έξοδα τόσο της              δειξη αυτή προσκοµιστεί εντός της προβλεποµένης από τη
      πρωτόδικης όσο και της αναιρετικής διαδικασίας.                      διάταξη αυτή προθεσµίας η οποία είναι αποκλειστική.
                                                                      2)   Τα άρθρα 454, παράγραφος 3, πρώτο εδάφιο, και 455 του
                                                                           κανονισµού 2454/93 πρέπει να ερµηνευθούν υπό την έννοια
(1) ΕΕ C 108 της 7.4.2001.                                                 ότι οεγγυοδοτικός οργανισµός διαθέτει, προκειµένου να απο-
                                                                           δείξει τον τόπο όπου πράγµατι διεπράχθη η παράβαση ή η
                                                                           παρατυπία, προθεσµία δύο ετών η οποία αρχίζει να τρέχει
                                                                           από την ηµεροµηνία που ζητήθηκε από αυτόν η σχετική πλη-
                                                                           ρωµή.
 ---pagebreak--- 15.11.2003             EL                      Επίσηµη Εφηµερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                      C 275/9
3)    Τα άρθρα 454 και 455 του κανονισµού 2454/93 δεν                 τρίτης χώρας που είναι σύζυγος υπηκόου κράτους µέλους, το
      επιβάλλουν στο κράτος µέλος που διαπιστώνει παράβαση            ∆ικαστήριο, συγκείµενο από τους G. C. Rodríguez Iglesias,
      ή παρατυπία διαπραχθείσα στο πλαίσιο µεταφοράς πραγµα-          Πρόεδρο, J.-P. Puissochet, M. Wathelet, R. Schintgen και
      τοποιηθείσας υπό την κάλυψη δελτίου TIR την υποχρέωση,          C. W. A. Timmermans, προέδρους τµήµατος, D. A. O. Edward,
      πέραν των κοινοποιήσεων που προβλέπονται από το                 A. La Pergola, P. Jann, F. Macken, N. Colneric (εισηγήτρια) και
      άρθρο 455, παράγραφος 1, του εν λόγω κανονισµού και             S. von Bahr, δικαστές, γενικός εισαγγελέας: L. A. Geelhoed,
      της εντολής έρευνας προς το τελωνείο προορισµού, να             γραµµατέας: L. Hewlett, κύρια υπάλληλος διοικήσεως, εξέδωσε
      προσδιορίσει τον πραγµατικό τόπο διαπράξεως της παραβά-         στις 23 Σεπτεµβρίου 2003, απόφαση µε το ακόλουθο διατακτικό:
      σεως ή της παρατυπίας καθώς και την ταυτότητα των
      οφειλετών των δασµών, ζητώντας, προς διασαφήνιση των
      γεγονότων, τη διοικητική συνδροµή άλλου κράτους µέλους.
                                                                      1)    Σε µια περίπτωση όπως αυτή της κύριας δίκης, για να
                                                                            µπορεί ο υπήκοος τρίτης χώρας που είναι σύζυγος πολίτη
                                                                            της Ευρωπαϊκής Ενώσεως να ασκεί τα δικαιώµατα που
(1) ΕΕ C 118 της 21.4.2001.                                                 προβλέπει το άρθρο 10 του κανονισµού (ΕΟΚ) 1612/68
                                                                            του Συµβουλίου, της 15ης Οκτωβρίου 1968, περί της
                                                                            ελεύθερης κυκλοφορίας των εργαζοµένων στο εσωτερικό
                                                                            της Κοινότητας, πρέπει, κατά τον χρόνο της µεταβάσεώς
                                                                            του στο κράτος µέλος στο οποίο µεταναστεύει ή έχει
                                                                            µεταναστεύσει ο εν λόγω πολίτης της Ενώσεως, να διαµένει
                                                                            νοµίµως σε κάποιο κράτος µέλος.
                                                                      2)    Το άρθρο 10 του κανονισµού 1612/68 δεν έχει εφαρµογή
               ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ∆ΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ                                      όταν ο υπήκοος κράτους µέλους και ο υπήκοος τρίτης χώρας
                                                                            έχουν συνάψει εικονικό γάµο µε σκοπό την καταστρατήγηση
                                                                            των διατάξεων περί εισόδου και διαµονής των υπηκόων
                  της 23ης Σεπτεµβρίου 2003                                 τρίτων χωρών.
στην υπόθεση C-109/01 (αίτηση του Ιmmigration Appeal                  3)    Εφόσον µεταξύ υπηκόου κράτους µέλους και υπηκόου τρίτης
Tribunal για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως):                           χώρας έχει συναφθεί πραγµατικός γάµος, το γεγονός ότι
Secretary of State for the Home Department κατά Ηacene                      οι σύζυγοι έχουν εγκατασταθεί σε άλλο κράτος µέλος µε
                            Akrich (1)                                      σκοπό να αποκτήσουν και να ασκήσουν τα δικαιώµατα που
                                                                            παρέχει το κοινοτικό δίκαιο κατά τον χρόνο της επανόδου
                                                                            στο κράτος µέλος του οποίου την ιθαγένεια έχει ο ένας
(«Ελεύθερη κυκλοφορία των εργαζοµένων — Υπήκοος                             από τους συζύγους δεν είναι λυσιτελές για την εκτίµηση
τρίτης χώρας που είναι σύζυγος υπηκόου κράτους µέλους                       της νοµικής καταστάσεώς τους εκ µέρους των αρµόδιων
— Σύζυγος στον οποίο έχει απαγορευθεί η είσοδος και η                       αρχών του τελευταίου αυτού κράτους.
διαµονή στο κράτος µέλος αυτό — Προσωρινή εγκα-
τάσταση του ζεύγους σε άλλο κράτος µέλος — Εγκα-
τάσταση µε σκοπό την παροχή στον σύζυγο του δικαιώµα-                 4)    Αν ο υπήκοος του κράτους µέλους Α που έχει συνάψει
τος εισόδου και διαµονής στο πρώτο κράτος µέλος δυνάµει                     γάµο µε υπήκοο τρίτης χώρας, µε τον οποίο συµβιώνει στο
   του κοινοτικού δικαίου — Κατάχρηση δικαιώµατος»)                         κράτος µέλος Β, επανακάµπτει στο κράτος µέλος του οποίου
                                                                            έχει την ιθαγένεια για να εργαστεί ως µισθωτός και κατά
                                                                            τον χρόνο της επανόδου αυτής ο σύζυγός του δεν έχει τα
                        (2003/C 275/15)                                     δικαιώµατα που προβλέπει το άρθρο 10 του κανονισµού
                                                                            1612/68, επειδή δεν έχει διαµείνει νοµίµως στο έδαφος
                                                                            κανενός κράτους µέλους, οι αρµόδιες αρχές του κράτους
                (Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική)                             µέλους Α πρέπει πάντως να λαµβάνουν υπόψη, κατά την
                                                                            εξέταση της αιτήσεως µε την οποία ο σύζυγος ζητεί να
                                                                            του επιτραπεί η είσοδος και η διαµονή στην εν λόγω
(Προσωρινή µετάφραση· η οριστική µετάφραση θα δηµοσιευθεί                   επικράτεια, το δικαίωµα σεβασµού της οικογενειακής ζωής,
                 στη «Συλλογή της Νοµολογίας»)                              κατά την έννοια του άρθρου 8 της Ευρωπαϊκής Συµβάσεως
                                                                            για την προστασiα των δικαιωµάτων του ανθρώπου και
                                                                            των θεµελιωδών ελευθεριών, που υπογράφηκε στη Ρώµη
                                                                            στις 4 Νοεµβρίου 1950, υπό την προϋπόθεση ότι πρόκειται
                                                                            για πραγµατικό και όχι εικονικό γάµο.
Στην υπόθεση C-109/01, µε αντικείµενο αίτηση του Ιmmigration
Appeal Tribunal (Ηνωµένο Βασίλειο) προς το ∆ικαστήριο,
κατ' εφαρµογήν άρθρου 234 ΕΚ, µε την οποία ζητήθηκε, στο
πλαίσιο της διαφοράς που εκκρεµεί ενώπιον του αιτούντος               (1) ΕΕ C 150 της 19.5.2001.
δικαστηρίου µεταξύ Secretary of State for the Home Department
και Ηacene Akrich, η έκδοση προδικαστικής αποφάσεως ως προς
την ερµηνεία του κοινοτικού δικαίου που διέπει την ελεύθερη
κυκλοφορία των προσώπων και το δικαίωµα διαµονής υπηκόου