CELEX: 21980A1017(03)
Language: el
Date: 1980-10-14 00:00:00
Title: Ανταλλαγή επιστολών αποτελούσα συμφωνία σχετικά μέ τό άρθρο 2 τής ανταλλαγής επιστολών αποτελούσης συμφωνία μεταξύ τής Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος καί τής Νέας Ζηλανδίας γιά τό εμπόριο τού κρέατος προβάτου, αμνού καί αιγός

26
                               Επίσημη Εφημερίδα τών Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
280A1018Î04)
 Αριθ. N 275/36             Επίσημη 'Εφημερίδα τών Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                           18.10.80
                                         ΑΝΤΑΛΛΑΓΗ ΕΠΙΣΤΟΛΩΝ
             άποτελούοα συμφωνία σχετικά μέ τό άρθρο 2 της άνταλλαγής έπιστολών άπστελούσης
             συμφωνία μεταξύ τής Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος καί τής Νέας Ζηλανδίας γιά
                               τό έμπόριο τοΰ κρέατος προβάτου , άμνοΰ καί αίγός
                                               'Επιστολή άριΰ. 1
             Κύριε ,
             Λαμβάνοντας υπόψη τίς νέες συνθήκες στήν άγορά τής Κοινότητος, λόγω τής θεσπίσεως
             κοινοτικού καθεστώτος γιά τό πρόβειο κρέας, ή Νέα Ζηλανδία βεβαιώνει τήν πρόθεσή
             της νά μεριμνά ώστε ή διάθεση τών νεοζηλανδικών προϊόντων στήν Εύρωπαϊκή
             Οίκονομική Κοινότητα νά διεξάγεται κατά έκτακτο τρόπο . 'Ιδιαίτερα, άπό τή θέση σέ
             ισχύ τής συμφωνίας καί μέχρι τήν 31η Μαρτίου 1984 ή Νέα Ζηλανδία θά μεριμνά ώστε οί
             έξαγωγές οί προοριζόμενες γιά όρισμένες ζώνες τής άγοράς, πού έχουν χαρακτηρισθεί
             ευαίσθητες, νά υπόκεινται σέ διοικητικούς περιορισμούς κατά τρόπο ώστε νά έμποδίζουν
             κάθε μεταβολή τών τάσεων τών παραδοσιακών έμπορικών ρευμάτων πρός τίς άγορές
             αυτές καί νά έξασφαλίζουν ετσι μία υγιή βάση γιά τήν άνάπτυξη τής άγοράς στό μέλλον.
             Ή Συμβουλευτική 'Επιτροπή θά εξετάσει τή λήψη τών άναγκαίων πρός τό σκοπό αύτό
             μέτρων. Τά δύο συμβαλλόμενα μέρη βεβαιώνουν ότι μετά τήν 31 Μαρτίου 1984 δέν θά
             έφαρμόζεται κανείς άλλος περιορισμός σχίς έξαγωγές πρόβειου κρέατος Νέας Ζηλανδίας
             μέ προορισμό τήν Ευρωπαϊκή Οίκονομική Κοινότητα , πέρα άπό τους συμφωνημένους
             στά πλαίσια τής άνταλλαγής έπιστολών πού άποτελεΐ τή συμφωνία.
             Θά σας ήμουν υπόχρεος άν μοϋ γνωρίζατε τή λήψη τής παρούσης έπιστολής .
             Δεχθείτε, Κύριε , τή διαβεβαίωση τής υψίστης μου έκτιμήσεως .
                                                                               Γιά τήν κυβέρνηση
                                                                              της Νέας Ζηλανδίας
                                               'Επιστολή αριύ. 2
             Κύριε ,
             "Εχω τήν τιμή νά σας γνωρίσω λήψη της έπιστολής σας τής σήμερον, πού εχει ώς έξης :
                «Λαμβάνοντας ύπόψη τίς νέες συνθήκες στήν άγορά τής Κοινότητος, λόγω τής
                θεσπίσεως τοΰ κοινοτικού καθεστώτος γιά τό πρόβειο κρέας, ή Νέα Ζηλανδία
                βεβαιώνει τήν πρόθεσή της νά μεριμνά ώστε ή διάθεση τών νεοζηλανδικών προϊόντων
                στήν Ευρωπαϊκή Οίκονομική Κοινότητα νά διεξάγεται κατά έκτακτο τρόπο . 'Ιδιαίτε­
                ρα, άπό τή θέση σέ ισχύ τής συμφωνίας καί μέχρι τήν 31η Μαρτίου 1984 ή Νέα
                Ζηλανδία θά μεριμνά ώστε οί έξαγωγές οί προοριζόμενες γιά όρισμένες ζώνες τής
                άγοράς, πού έχουν χαρακτηρισθεί ευαίσθητες, νά ύπόκεινται σέ διοικητικούς περιορι­
                σμούς κατά τρόπο ώστε νά έμποδίζουν κάθε μεταβολή τών τάσεων τών παραδοσιακών
                έμπορικών ρευμάτων πρός τίς άγορές αυτές καί νά έξασφαλίζουν ετσι μία ύγιή βάση
                γιά τήν άνάπτυξη τής άγοράς στό μέλλον. Ή Συμβουλευτική 'Επιτροπή θά έξετάσει τή
                λήψη τών άναγκαίων πρός τό σκοπό αύτό μέτρων. Τά δύο συμβαλλόμενα μέρη
                βεβαιώνουν δτι μετά τήν 31η Μαρτίου 1984 δέν θά έφαρμόζεται κανείς άλλος
                περιορισμός στίς έξαγωγές πρόβειου κρέατος Νέας Ζηλανδίας μέ προορισμό τήν
 ---pagebreak---                                                                               27
                 Επίσημη Εφημερίδα τών Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
 Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα, πέρα άπό τους συμφωνημένους στά πλαίσια τής
 ανταλλαγής επιστολών πού άποτελεΐ τή συμφωνία .
 Θά σας ήμουν υπόχρεος, αν μοΰ γνωρίζατε τή λήψη της παρούσης έπιστολής.»
Δεχθείτε, Κύριε, τή διαβεβαίωση τής έξαιρετικής έκτιμήσεώς μου .
                                                   Έξ όνόματος τοϋ Συμβουλίου
                                                   τών Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων