CELEX: 51980PC0141
Language: it
Date: 1980-03-27
Title: PROPOSTA DI REGOLAMENTO (CEE) DEL CONSIGLIO relativo alla conclusione dell'accordo sotto forma di scambio di lettere relativo all'emendamento dell'accordo tra la Comunità economica europea e la Repubblica d'Austria sull'applicazione della normativa in materia di transito comunitario, nonché all'applicazione della decisione n. 3/79 della Commissione mista istituita da detto accordo#PROPOSTA DI REGOLAMENTO (CEE) DEL CONSIGLIO relativo alla conclusione dell'accordo sotto forma di scambio di lettere relativo all'emendamento dell'accordo tra la Comunità economica europea e la Confederazione svizzera sull'applicazione della normativa in materia di transito comunitario, nonché all'applicazione della decisione n. 3/79 della Commissione mista istituita da detto accordo (presentate dalla Commissione al Consiglio)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (80) 141
Vol. 1980/0046
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983
concernant l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique
européenne et de la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983,
p. 1), tel que modifié par le règlement (CE, Euratom) n° 1700/2003 du 22 septembre 2003
(JO L 243 du 27.9.2003, p. 1), ce dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents
classifiés présents dans ce dossier ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit
règlement.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983
concerning the opening to the public of the historical archives of the European Economic
Community and the European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as
amended by Regulation (EC, Euratom) No 1700/2003 of 22 September 2003 (OJ L 243,
27.9.2003, p. 1), this file is open to the public. Where necessary, classified documents in this
file have been declassified in conformity with Article 5 of the aforementioned regulation.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1.
Februar 1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft und der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983,
S. 1), geändert durch die Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1700/2003 vom 22. September 2003
(ABI. L 243 vom 27.9.2003, S. 1), ist diese Datei der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit
erforderlich, wurden die Verschlusssachen in dieser Datei in Übereinstimmung mit Artikel 5
der genannten Verordnung freigegeben.
 ---pagebreak---      COMMISSIONE DELLE COMUNITÀ EUROPEE
                                                   COM(80)141 def.
                                                   Bruxelles , 27 marzo 1980
                  PROPOSTA DI REGOLAMENTO ( CEE ) DEL CONSIGLIO
        relativo alla conclusione dell' accordo sotto forma di scambio di
                lettere relativo all' emendamento dell' accordo tra
           la Comunità economica europea « la Repubblica d' Austria
          sull' applicazione della normativa in materia di transito
      comunitario / nonché " all' applicazione della decisione n . 3 / 79
              della Commissione mista istituita da detto accordo
                  PROPOSTA DI REGOLAMENTO ( CEE ) DEL CONSIGLIO
       relativo alla conclusione dell' accordo sotto forma di scambio di
                lettere relativo all' emendamento dell' accordo tra
          la Comunità economica europea e la Confederazione svizzera
          sull' applicazione della normativa in materia di transito
      comunitario, nonché       all' applicazione della decisione n . 3 / 79
              della Commissione mista istituita da detto accordo
                  ( presentate dalla Commissione al Consiglio )         ; l
                                                             *                    S \
                                                                                     \ •
                                                          ^             c'
                                                        I         c     *>
                                                               /?   ^      ■ t
                                                        VIA         <■■
                                                                               x­
C0M(80 ) 141 def .
 ---pagebreak---                        REGOLAMENTO ( CEE )             DEL CONSIGLIO
                     relativo alla conclusione dell accordo sotto
                     fifrma di scambio di lettere relativo
all' emendamento dell' accordo tra la Comunità economica europea e la
Repubblica d' Austria sull' applicazione della normativa in materia di
transito comunitario , nonché             all' applicazione della decisione n . 3 / 79
della Commi ssionè® mi sta istituita da detto accordo
IL C0NSI6LI0 DELLE COMUNITÀ' EUROPEE ,               '      .                     :
                     \                             '              " .   •
visto il . trattato che - istituisce la Comunità economica europea , in '               <
particolare l' articolo 113 ,                                                   -   '
vista la proposta della Commissione ,
                       su               .
                                                              ■ '                     '
                                                          '
considerando che è opportuno concludere l' accordo sotto forma di scambio
di   lettere relativo all' emendamento dell' accordo tra la Comunità economica
europea e la Repubblica d' Austria sull' applicazione della normativa in
materia di transito comunitario ( 1 ), fi rmato i l 30 novembre 1972 ; che
l' emendamento prospettato è oggetto della raccomandazione n . 1 / 79 della
Commissione mista istituita da detto ultimo accordo ;                         i
considerando che          la   raccomandazione / prevede che le disposizioni relative
all' unità di conto attualmente in vigore si applichino a tutte le operazioni
di transito comunitario che formano oggetto di una dichiarazione registrata
anteriormente al 1° luglio 1980; che è necessario prendere le misure
richieste     ai . fini del l ' appi i c9zione nella Comunità di tale disposiz ion'j ;
considerando che è opportuno di sporre             che la decisione n . 3 / 79 della
Commissione mista si            applichi     contemporaneamente all' accordo da
                             i            ■
conc ludere ,
( 1 ) GU n.'L 294 del 29.12.1972 , pag . 86 .
 ---pagebreak---                                            Relazione
■ "*©aoetto : Applicazione - nella Comunità dèlia reccomandazione n . 1 / 79
                             j                                                         ■
                  della decisione n . 3 / 79 della Commissione mista CEE - Austria
                                                                ■
                   'Transito comunitario       che modifica    l' accordo relativo al
                  transito comunitario .
    1 . La Commissione mista CEE-Austria           - Transito comunitario - ha adottato
         - la raccomandazione n . 1 / 79 relativa all' emendamento menzionato            in
            oggetto ( 1 )
         - la decisione n . 3 / 79 relativa all' emendamento menzionato           in
            oggetto ( 1 )
         I due atti giuridici sopramenzionati hanno come scopo di adattare
         l' accordo e gli appendici alla situazione che risulta del l ' introdu­
         zione ne l la reg iament az i one comuni t a r i a in materia di transito ,
         dell' unità di    conto europea .
    2 . I progetti di raccomandazione e di decisione s' ono già stati esaminati
         dal Consiglio per l' elaborazione della posizione comune della Comunità
         ( cf . doc . 9247 / 79 ( AELE ) A 23 TRANS 114      e due . 9246 / 79 AELE  A 22
         TRANS 113 ).     I testi non hanno subito modifiche sostanziale rispetto
         a quelli già sottoposti al Consiglio .
    3 . Il regolamento la cui adozione è proposta al Consiglio mira a rendere
         applicabili nella Comunità gli emendamenti dell' accordo previsti dai.
         summenzionati atti della Commissione mista .,
    ( 1 ) G.U. L 294 de I 29.12.1972 , p. 86
 ---pagebreak---                                 Articolo 1 ||
 L' accordo sotto 'firma di scambio di Lettere relativo all' emendamento
dell' accordo tra la Comunità economica europea e la Repubblica d' Austria
sull' applicazione della normativa in materia di transito comunitario è
approvato a nome della Comunità .
                    *                                •«.
Il testo dell' accordo figura nell' allegato 1 .
                                Articolo 2
Il presidente del Consiglio è autorizzato a designare la persona abilitata
a firmare l' accordo al fine di impegnare la Comunità .
                                Art i colo 3
        • I
La decisione n . 3 / 79 della commissione mista
CEE-Aust r i a-t rans i to comunitario - del 9 novembre 1979 ,.
 recante    . emendamenti alle appendici I , II e III dell' accordo è
applicabile nella Comunità contemporaneamente all' accordo di cui
all' articolo 1 .
Il testo della decisione figura nell' allegato 2 .
                                Articolo 4
Per quanto • riguarda l' unità di conto attualmente in vigore , le
disposizioni dell' accordo tra la Comunità economica europea e la
Repubblica d' Austria sull' applicazione della normativa in materia
di transito comunitario , si applicano a tutte le operazioni di
transito comunitario che formano oggetto di una dichiarazione registrata
anteriormente al 1° luglio 1980 .
 ---pagebreak---                              Articolo 5
                                                I
IL presente regolamento entra in vigore Ti giorno successivo
alla   sua pubblicazione nella Gazzetta ufficiale delle Comunità
europee .
Il presente regolamento e obbligatorio in tutti i suoi elementi
direttamente applicabile in ciascuno degli Stati membri .
Fatto a Bruxelles , addi
                                         Per il Consiglio
                                         Il Présidente
 ---pagebreak---              1                          ALLEGATO 1                        .         '   .
'                                            <   «                            S
                                  .      ACCORDO
               ■  '      V
  sotto forma di scambio di      Lettere relativo all' emendamento dell' accordo
  tra la Comunità economica europea e la Repubblica d' Austria
 sull' applicazione della normativa in matèria di transito comunitario .
                                                   / Bruxelles , addì                         "
             '                      . .                 "                       i               »
                                                                            •                    «
Signor Ambasciatore , .                                          .      ,
L:i . Commissione rcistr.- CEE -Austria- transito comunitario - ha, oronosto,con
raccomanJnzione n . 1 / 7? del 9 novembre 1979 , taluni er*e~<-!pr«?nt i sii 'accordo tr
la Comunità economica eurooea e la Pep'ibblic» ("l' Austria stili 'aoolicazicne
della normotivA ir nateci * di transito , comunitario clic fiqurmo in alle -               -
q.^to ci Ir. ore sente? Lettera .              '    '-    ;' -        .           .   ,   / ■
Mi pregio confermarle che la Comunità è d' accordo su questi emendamenti
e Le propongo che i medesimi entrino in vigore il 1° luglio 1980 .                    /
Le sarei grato se volesse confermarmi che la Repubblica d' Austria è
d' accordo su questi emendamenti e sulla data prevista per L' entrata in
vigore .
Voglia gradire , Signor Ambasciatore , l' espressione della mia più alta
considerazione .
                                               A nome del Consiglio delle
                                                               y
                                                       Comunità europee
 ---pagebreak---                                       - 5 -
                                             Bruxelles ,
 Signor Présidente .
Mi pregio accusare ricevuta della Sua lettera               in data odierna
    così  redatta   :
  \                                                      '
' la . Commi ssione mista- CEE -Austri?-tronsito comunitario- ha oroDOsto c r r
  raccomandazione n . 1 / 79 del 9 novembre 1979 , talur.r emendamenti all' accordo
  tra la Comunità economica eurooes s la R?puhHics d 'Austria suU'óupli-
  czzione d?lla normativa in materia di transito comunitario che figurano
  in allegato alla presente lettere .
Mi pregio confermarle che la Comunità è d' accordo su questi emendamenti
e Le propongo che i medesimi entrino in vigore il 1° luglio 1980 .
Le sarei grato se volesse confermarmi che la Repubblica d' Austria è
d' accordo su questi emendamenti e sulla data prevista per l' entrata
in vigore ". •     ''
Mi pregio confermarLe che la Repubblica d' Austria è d' accordo sul contenuto
della Sua lettera , nonché sulla data proposta per l' entrata in vigore di
questi emendamenti .
Voglia gradire , Signor Presidente , l' espressione della mia più alta
considerazione .                                               -
                                 A nome della Repubblica d Austria
 ---pagebreak---                                                                    AFr";->7c ::
                    Proposta relativa all' emendamento
      da apportare all' accordo tra la Comunità Economica Europea
           e la Repubblica d' Austria sull' applicazione della
              normativa in materia di transitò comunitario
1. ,    Il testo dell' articolo 13 dell' accordo è sostituito -dal testo
   seguente :
                               " Articolo 13
        1.       Non sono applicabili le disposizioni racchiuse tra
           parentesi quadre riportate nelle appendici I e II ed
           enumerate di seguito :             • 1    •       .
           Appendice    I : articolo 1 , paragrafo 4 ; articolo 2 ,
                            paragrafo 2 , secondo comma ; articoli 3 ,
                    '         e 10 ; articolo 12 , paragrafo 1 , ultima
                            frase ; articolo 15 ; articolo 22 ,
                            paragrafo 1 , - ultima frase ; articolo 26 ,
                            paragrafo 2 ; articolo 29 ; articolo 30 ,
                            paragrafo 3 ; articolo 32 , paragrafo 1 ,
                      ,     secondo comma , e paragrafo 3 ; articolo 35 »
                            paragrafo 1 , ultima frase ; articolo 41 ;
                            articolo        paragrafi 1 e 2 ; articolo ^ 5 ,
                            paragrafo 2 ; articolo ^7 ; articolo ^ 8 ,
                            paragrafo 2 ; articoli da 50 a 53 . e da 55
                            a 61 ;       -             > •
           Appendice II : articolo 1 , paragrafo 3 , paragrafo 6 ,
                            prima frase , è paragrafo 9 ; articolo 2 ,
                            paragrafo 11 : articolo ^ ; articolo 7 »
                            paragrafo 3. ; articoli da 10 a l'i ;
                            articolo 15 , paragrafo 2 ; articolo 22 ;
                            articolo 2V, paragrafo 5 , secondo còmma ,
                            ultima frase ; articoli da 27 a 3 ^ ;
                            articolo 35 , lettera a ) ; articolo ^ 2 ,
                            paragrafi 2 è ^       articolo 50 , lettera- a ) ;
                            articolo 51 ; articolo 5 ^, secondo comma ;
                            articolo 68 , paragrafo* 1 ; articolo 7 1*.
                                                               • • »/• • •
 ---pagebreak---      «
         Tuttavia , le disposizioni degli articoli 4 , 15 e 4l , del­
  l' articolo. M , - paragrafi 1 e 2 , degli articoli ^7 e da 50 a 53
  dell' appendice I , come pure quelle dell' articolo 24 , paragrafo 5 ,
  secondo corina , ultima frase , degli articoli da 27 a 34 , dell' arti­
  colo 35 , lettera a ), .dell' articolo 42 , paragrafi 2 e 4 , dell' arti­
  colo 50', lettera a ), dell' articolo 51 , dell •' articolo 54 , .secondo
  comma , dell' articolo 68 , paragrafo 1 e dell' articolo 74 dell' appen
  dice II restano applicabili negli Stati membri .
         Quando le appendici del presente accordo fanno riferimento
  alle disposizioni del Trattato che istituisce la Comunità . Economie
  Europea o del Trattato che istituisce la Comunità Europea del
  Carbone e dell' Acciaio , le presenti disposizioni si riferiscono
  soltanto al regime doganale delle merci all' interno della Comunità
                                                       •   .
         Ai fini dell' applicazione delle disposizioni del presente
  accordo , per " unità di conto europea ( UCE )" si intende l' insieme
 delle seguenti monete :
     0,828            Marco tedesco'
   , 0,0885 „         Sterlina inglese
     1,15             Franco francese
  109                 Lire italiane À
     0,286            Fiorino olandese "
     3*66             Franchi belgi ;
     0, 14 :      ,   Franco lussemburghese
•v 0,217              Corona danese J'
     0,00759          Sterlina irlandese .
                                      »
         II' valore dell' unita di conto europea ih una qualsiasi moneta
  è uguale alla somma dei controvalori in tale moneta degli importi
 nelle monete indicate al comma precedente .".                 ,
 ---pagebreak---                                      - 3 -
2.        Il testo dell' articolo 16 , paragrafo 3 , lettera c ) è . sostituito
   dal testo seguente             '
                                                                        *
                    ι
   " c ) gli emendamenti al presente accordo aventi un rapporto diretto
         con l' adesione alle Comunità Europee di nuovi Stati membri
                                                               '                • \
                                »        '               •
          All' articolo 16 , paragrafo 3 , è aggiunto il punto d ) seguente :
                                                     . '   •                >
                                                                i             '
   " d ) gli adattamenti della definizione dell' UCE di cui all' articolo 13
         paragrafo 3 del presente accordo resi necessàri dalle modifiche
         della relativa normativa della Gomunità ." .
4.        L' appendice I e modificata come segue :                     -  ,
   sono soppresse le parentesi quadre intorno all' articolo 8 .
                                               " , t
                                                           0
 ---pagebreak---                                  " LIBATO ?
                         . DECISIONE N° 3 / 79
                                         •       1
              DELLA COMMISSIONE MISTA CHE-AUSTRIA
                     - transito comunitario -
                       Dr,L " üor.ywti V??9
       recante emendamento alle appendici I , II e III
       dell' accordo tra la Comunità Economica Europea
                     e la Repubblica d' Austria
               sull' applicazione della normativa
              in materia di transito comunitario
LA COMMISSIONE MISTA ,
Visto l' accordo tra la Comunità Economica Europea - e la
Repubblica d' Austria sull' applicazione della normativa in
materia di transito comunitario , in particolare l' articolo 16 ,
paragrafo 3 » lettera 'a ),
     ■             ■             .             "           <.•
Considerando che la normativa in materia di transito comunitario
è stata modificata per . l' applicazione , a decorrere dal
ì° luglio 1?80 , dell' unità di conto europea nel quadro del
sistema di garanzia forfettaria ; che è pertanto opportuno
adattare detto accordo e le sue appendici ;
 ---pagebreak---  Considerando che gli emendamenti dell' accordo formano oggetto della
 raccomandazione n° 1 / 79 che la Commissione mista ha indirizzato alle ali
 oarti contraenti ;                               '                     *"
 Considerando che gli emendamenti delle appendici previsti nella
 presente decisione sono direttamente connessi con gli emendamenti
 dell' accordo proposti in detta raccomandazione ; che sembra quindi
 opportuno mettere simultane'amente in applicazione gli emendamenti
delle appendici e quelli dell' accordo ,            ,
DECIDE :                                   ~
                                    Articolo 1
       L' appendice I dell' accordo tra la Comunità Economica Europea e la
Repubblica d' Austria sull' applicazione della normativa in materia di
transito comunitàrio è modificata come segue :
a ) Il testo dell' articolo 32 è sostituito dal testo seguente *
                                  " Articolo 32
    1.      • Ogni Stato membro può' accettare che la persona terza
       - fisica o giuridica che si costituisce garante alle condizioni' di
       .. cui agli articoli 27 e 28 garantisca , con un solo atto e per un
       ^ importo forfettario di settemila unità di conto europee per
      . dichiarazione , il pagamento dei dazi . e altri diritti e tributi
          eventualmente esigibili in occasione di qualsiasi operazione di
        . transito comunitario effettuata sotto la sua responsabilità ,
          chiunque sia l' obbligato principale . Quando il trasporto delle
          merci presenta rischi maggiori , - tenuto conto fra l' altro del­
        l' incidenza dei dazi e degli altri diritti e tributi di cui esse
          sono passibili in uno o più Stati membri , l' importo forfettario
       "è fissato dall' ufficio di partenza ad un livello superiore .
 ---pagebreak---                                        - 3 -
        / La costituzione della garanzia di cui al primo comma deve
        formare oggetto di un atto conforme al modello - III di cui
        all' allegato . 7                                  /
                                                                  *
    2.         Il controvalore in monete nazionali dell' unità di conto
        europea applicabile nel regime di transito comunitario è stabilito
        una volta all' anno .
  /~3 .        Sono determinati secondo la procedura di cui all' articolo 57
        a ) i trasporti di merci che possono - dar luogo all' aumento del­
            l' importo .forfettario , nonché le condizioni in cui tale
            aumento è applicabile ;                                    -
        b ) le condizioni in cui è stabilito che la garanzia di cui . al
         - paragrafo 1 si applica ad una determinata operazione di
            transito comunitario' :                                       -
        c ) le modalità di applicazione del controvalore jn monete
            nazionali dell' unità di conto europea . _7 "
b ) Il testo dell' articolo ^9 è sostituito dal testo seguente :
                                  " Articolo ^9
    1.         Il regime del .transito comunitario non è obbligatorio per i
        trasporti di merci a seguito di viaggiatoci ò contenute nei loro
        bagagli , sempreché non si tratti di merci destinate a fini >
        commerciali .
                                                                     I • •/0 4 9
 ---pagebreak---                                           - 4 -
                        •    ,                             '          i
          2.        Le disposizioni del trattato che istituisce la , Comunità
              Economica Europea riguardanti la libera circolazione^delle
              merci si applicano alle merci che , in virtù del paragrafo 1 ,
              non circolano vincolate al regime del transito comunitario :
                          ./         -                         . ,
              a ) quando sono dichiarate come merci comunitarie senza che
                  esista alcun dubbio sulla veridicità di tale dichiarazione ;          )
              b ) negli altri casi , su presentazione di un documento di                  N
                  transito comunitario interno rilasciato per certificare il
                  carattere comunitario di tali merci .".
                                                         >          >   "
                                       Articolo 2            ,     -
          L' appendice II dell' accordo è modificata come . segue :
   a ) Nel testo dell' articolo 23 , paragrafo 2 , e dell' articolo 24 , paragrafi
  ' ' da 1 a 4 , le parole " 5.000 unità di conto " sono sostituite con
       " 7.000 unità di conto europee ".
   b ) All' articolo 24 è aggiunto il paragrafo 5 seguente :
             "5«       Il controvalore in monete nazionali degli 'importi ir.
I
                  unita di conto europee di cui al presente regolamento è
                  calcolato sulla base dei tassi di conversione in vigere il
                  primo giorno lavorativo del mese . cl \ ottobre con effetto dnl
     !            1° gennaip dell' anno successivo .
                                                                          i » » / • i i
 ---pagebreak---      • 1 4     ■ •   ""
                                ' • "    . - 5 -          ' '
                   Quando , per una determinata moneta nazionale , tale tasso
             non è disponibile ^ ad essa viene applicato il tasso dell' ultimo
             giorno per il quale è stato pubblicato un tasso . /.""Ai fini di
             tale disposizione , sono applicabili i tassi pubblicati sulla
             Gazzetta Ufficiale bielle Comunità Europee_7 .             ■      '
                   Il controvalore dell' unità di conto europea da prendere
             in considerazione per l' applicazione del primo comma è quello
             applicabile alla data della registrazione della dichiarazione
 e           di transito comunitario accompagnata dal / dai titoli di garanzia >
 -           forfettaria .".      .                                       •
 y
 c ) L' allegato X e sostituito dal modello riportato nell' allegato A
      della presente decisione .
 d ) L' allegato XIII è sostituito dall' allegato B delle presente decisione
                                        Articolo 3
     ■- II . modello III dell' appendice III dell' accordo è sostituito dal
modello . di cui all' allegato C della presente decisione .
'/                                    ' Articolo ^ ■
./ . La presente decisione entra in vigore • contemporaneamente agli
 emendamenti dell' accordo che sformano oggetto della raccomandazione -
 n° 1 / 79 del 9 novembre 1979 »                   , ,  ■                   ■'
           ,                v       Fatto a Bruxelles   , addi ' <} novembre 197 - '
v                             ^                        Per la Commissione mista
                                                              Il Présidente -
                                                               Dr . Paul otei^er
 r
 ---pagebreak---                                                      ah rara a
                                                    ΑΙίεΟΑΤΟ X                                                              1
                                                                                                                       ( Recto)
           TRANSITO                                                                                      A 000 000"
      ' COMUNITARIO
                               CERTIFICATO DI GARANZIA FORFETTARIA
   Rilasciato da :                                                                                                        ■
                                          ( Cognome o ragione aooale t indirlo)
   {impegno del garante accettato il
' dall'ufficio di garanzia di                                                                                         ).
  Il presente certificato e valido «ino a concorrenza di 7 000 uniti di Cont<vper una operazione di
  transito comunitario iniziata ai più tardi il                                                         ~
  e nei confronti della quale agisce come obbligato principale                                        ;
                                          (Cognome o ragione toctale « indinipo).
           F»rroa dcJJ obbligato pnocipaic (•)                         firma e timbro 4i colui che nbicia il criticato
  (•) Ftrou facoltativa.
                                                                                                                        ( Verio )
                                      Spazio riservato all'ufficio di     partenza
  Operazione di transito comunitario effettuata in base al documento T 1 /T 1 registrato
  Il                 ...                                al n                                              ^ nli'nffirÎA
                                                                                                    ...                          I
                                                                                               • m»
                                            /
                         Tuiibro                                                           Firm*
                   *
 ---pagebreak---                                               ΑΙΙΓΓΑΤΟ 8
                                             ALLEGATO Xlll
ELENCO DELLE MERCI IL CUI TRASPORTO PUÒ DAR LUOGO AD AUMENTO
                   DELLA &^A.\ZiA FORFETTARIA
           1               :         :                 I                (                 3
                                                 _                      t
        N.      U                                                           Quamìrà corrispondenti
                                           Detignatjortc dcllc merci         all' impo^o torfr usuo
       cornuta                                                                      4i / OuO uc£ ,
   09.01 A I                    Cifri non corre/atro .                             5 000 kg
   09.01 A II              !    O "é torrefacto                                    3 500 kg
ex 21.02 A                      Estratti ed essenze di caffè '                     1 200 leg
   C9.G2                        Te                                                 3 500 kg
ex 21.02 B                      Estratti ed essenze di ti                 !        1 200 kg
   22.05 A          ]
                                Bevande alcoliche ad eccezione dei vini
   22 06                                                                               20 hl
                                non spumanti
ex 22.09          V
ex 22.08             1
                                Alcol a etilico non denaturato           i             10 hl
ex 22.09             J    |
             ' '          i
   24.02 A                      Sigaretre                                      125 000 pezzi •
                        '
ex 24.02 B                 l ■: Sigareni ,                ,     '              125 000 pezzi
ex 24.02 B.           ■   j     Sigari                                           50 000 pezzi
   24.02 C       '              Tabacco da fumo                                    1 000 kg      -,
ex 27.10                        Benzina , gasolio                                     400 hl
ex 33.06 A 11                   Profurai e acque di toletta                            10 hl
 ---pagebreak---                                                   ALLF.CATC) C
                   . "V                            MODELLO III             " \
                                           TRANSITO COMUNITARIO
                                   ATTO cosTrrunvo DEÙLA GARANZIA
                                           (Sistema <11 garanzia forfettaria)
   L Costruzione dì garanzia
     1. il (la ) sortoscricto(a)..                                                                              C)
           domiciliato ^) in                              -                                                     ( )•
           si cosriruisce girante in solido presso l'ufficio di garanzia di                nei confronti de! Regno
           del Belgio, del Rtgno di Danimarca, deiia Repubblica federale di Germania , della Repubblica
           francese, dell' Irlanda , della Repubblica italiana , del Granducato del Lussemburgo, del Regno dei
           ?scm bassi, del Regno Unito di Gran Bretagna e Irlanda del Nord, nonché nei confronti della
           Repubblica d' Austna e dellj Confederazione svizzera, per rune le somme di cui un obbligato
           principale Civerreope di-retore nei confronti di derti Stati, sia per il debito principale e addizio­
           nale , su per gli accessori e spese, ad esclusione delle pene pecuniarie , a titolo di dazi, tasse, pre­
           lievi agricoli e airn diritti e tributi, a seguito di illeciti commessi nel corso o in occasione di
           upcra.-ioni di transito comunitario, per i quali il (la ) sotroscrmo(a) ha consentito'ad impegnare
           la propria responsabilità mediante il rilascio di certificati di garanzia ed a concorrenza di un
           importo mass,rmo di 7 000 unità di. conto europee per certificato. y
          Il (li) sottoscrirto(a) si obbliga ad effettuare, alla prima richiesta scritta delle competenti autorità
          degli Stan di cui al paragrafo 1 , il pagamento delle somme richieste, senza poterlo differire e
          sino a concorrenza di 7CC0 unità di conto,per ogni «ingoio certificato di garanzia.
    3.    Il presente impegno è valido a decorrere dal giorno in cui esso è stato accettato dall'ufficio di
          garanzia .
           II contrarrò di garanzia può èssere rescisso in qualsiasi momento dal(la ) sorroscricto(a) nonché
          dallo Stato nel cui territorio si trova l' ufficio di garanzia.
          La rescissione prende effetto il sedicesimo giorno successivo alla sua notifica all'altra parte.
       . Il (la) sottoscruto {a) resta responsabile del pagamento delle somme che diverranno esigibili m
          seguito ai le operazioni di transito comunitario, coperte dal presente impegno, che hanno avuto
        . inizio anteriormente alla data in cui la rescissione ha avuto effetto, anche se il pagamento di
          dette somme è richiesto successivamente.
(*) Norte « ooçnom* o r«pooe «ecuie.
í1) ín4rn> «umaKO»,                                                                                   Μ·/·
 ---pagebreak---      4. ( ') Ai fini del pmcncc impcpo, i! (la ) soiros< nuota ) elegge il proprio domicilio a
                                                  ( 2) nonché, in ciascuno degli al tr \ Stati di cui al paragrafo "1 g al
              sdttoindicati indirizzi :                                                                   1
                            Staro                                     Cognome « nome, o rj^nc tooaJc, c animilo completo
                                              I
                                             JL                                        –                       :                     1.
                                             1
                                             1I
               Il ( la ) sn;:ofcri:;o(a ) riconosce r-he qualsiasi comunicazione o notificazione e, più generalmente-,
              qualsiasi formalità o procedura relative al presente impegno, indirizzate' o compiute per iscritto
              preso uno dei domicili clern. saranno fatte, a rutti gli effetti, a lui (lei) stesso(a).
               Il (la) so'toscrirto(a) riconosce la competenza delle giurisdizioni rispettive dei luoghi in cui ha
              detto domicilio.
                                                                                               •                                                        <
              Il (la ) sortoscricto(a ) s'impegna a roancenere le elezioni di dòmicilio o, se indotto(a) a modificare
              uno o più dormali elerti, ad informare preventivamente l'uifiQO di garanzia.
                                                      Farro a..                                            , addi
 II. Acccttazione dell'ufficio di garanzia
     Ufficio di garanzia                             „
     Costituzione di garanzia accettata il .......
                                                                                                   Timbro « bmu
(1 0*e                         v-Ji          oot. <* '■*> netn »u pcrviiii djJta               >i umo <1* fall Stari. il ? ar»nic d<%»gn*, m njKVflO ùrpi Soq
    in J' i. jti     ?> if    i !,> i , w» m tr*i*r > r*»               * r»*r*«rr                            A v»ji ( l<»; dcifeAJtx »Jt ipurtni.iJOfU       .;«■
    Um.'CS" U)             ;•«»                 <■ u'c< f>-«    j<-> «mto > '»»pn<n>i « . iiwurix wr^.< \wc*>u utcnenii                                   unpr^m
    pT»»n »l                        «. ii>mno wvon^ # u^no, a«%cno rutn                            murad » irv^u»^
    Hvbniio
»*) Com* uh iMOwnwt dm i+f sm»krt l« ørortfu &rcM                                              buamomo hamm •                         ■ mm » 4*         •«
 ---pagebreak---                                      Relazione
 Oggetto : Applicazione nella Comunità della reccomandazione n . 1 / 79
              della decisione n . 3 / 79 della Commissione mista CEE-Svizzera
              'Transito comunitario " che modifica    l' accordo relativo al
              transito comunitario .
1 . La Commissione mista CEE-Svizzera - Transito comunitario - ha adottato
     - la raccomandazione n . 1 / 79 relativa all' emendamento menzionato      in
        oggetto C1 )                                                              -
     - la decisione n . 3 / 79 relativa all' emendamento menzionato      in
        oggetto ( 1 )
     I due atti giuridici sopramenzionati hanno come scopo di adattare
     l' accordo e gli appendici alla situazione che risulta dell' introdu­
     zione nel la regolamentazione comunitaria in materia di transito ,,
     dell' unità di conto europea .
2 . I progetti di raccomandazione e di decisione sono già stati esaminati
     dal Consiglio pyer l 'elaborazione " del la posizione comune della Comunità
     ( cf. doc . 9245 / 79 ( AELE ) CH 19 TRANS 112 e doc . 9244 / 79 AELE CH 18
     TRANS 111 ).     I testi non hanno subito modifiche sostanziale rispetto
     a quelli già sottoposti al Consiglio .
3 . Il regolamento la cui adozione è proposta al Consiglio mira a rendere
     applicabili nella Comunità gli emendamenti dell' accordo previsti dai
     summenzionati atti della Commissione mista .
( 1 ) G.U. L 294 de I 29.12.1972 , p. 1
 ---pagebreak---                                REGOLAMENTO .( CEE )             DEL CONSIGLIO
                                          1
relativo òlla conclusione dell' accordo sotto forma di scambio di lettere relativo
         all' emendamento dell' accordo tra la Comunità economica europea e la
         Confederazione svizzera sutl.'applicazione della normativa in materia di
         transito comunitario , nonché           all' applicazione della decisione n . 3 / 79
         della commissione mista istituita da detto accordo                                      «
         IL CONSIGLIO DELLE COMUNITÀ » EUROPEE /
         visto il trattato che istituisce la Comunità economica europea , in
re       particolare l' articolo 113 ,                                    ,
         vista la proposta della Commissione ,
         considerando che è opportuno concludere l' accordo sotto forma di scambio
         di   lettere relativo all' emendamento dell' accordo tra la Comunità economica
         europea e la Confederazione svizzera sull' applicazione della normativa in
         materia di transito comunitario ( 1 ), firmato il ?3 novembre 1972 ; che
       , l' emendamento prospettato è oggetto della raccomandazione n . 1 / 79 della
         Commissione mi sta ~i st i tui ta da detto ultimo accordo ;
 r t.:
                                                     , ή . 1 / 79
         considerando che          la raccomandazione /prevede che le disposizioni relative
         all' unità di conto " attua Imente in vigore si applichino a tutte le operazioni
         di transito comunitario che formano oggetto di una dichiarazione registrata
         anteriormente al 1° luglio 1980; che è necessario prendere le misure
         richieste ai fini dell' applicazione nella Comunità di tale disposizione ;
                  \         . .'                                  ''           '             • ■
         considerando che è opportuno disporre che la decisione n . 3 / 79 della
         Commissione mista si applichi              , contemporaneamente all' accordo da
         concludere ,
                                 »
         1                         *•          '
         ( 1 ) GU n . L 29*4 del 29.12.1972 , pag . 1 .
 ---pagebreak--- HA ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO :
                                 Articolo 1
L' accordo sotto forma di scambio di    Lettere relativo all' emendamento
dell' accordo tra la Comunità economica europea e la     Confederazione svizzera
sull' applicazione della normativa in materia di transito comunitario è
approvato a nome della Comunità .
Il testo dell' accordo figura nell' allegato 1 .
                                 Articolo 2
Il presidente del Consiglio è autorizzato a designare la persona abilitata
a firmare l' accordo al fine di impegnare la Comunità .
                                 Articolo 3
La decisione n . 3 / 79 della Commissione mista
 CEE - Svizzera - transito comunitario del 6 dicembre 1979 ,
 recante      emendamenti alle appendici I , II e III dell' accordo è .
applicabile nella Comunità contemporaneamente all' accordo di cui
all' articolo 1 .
Il testo della decisione figura nell' allegato 2 .
                                 Articolo 4
Per quanto      riguarda l' unità di conto attualmente in vigore , le
disposizioni dell' accordo tra la Comunità economica europea e la
 Confederazione svizzera sull' applicazione della normativa in materia
di transito comunitario      si applicano a tutte le operazioni di
transito comunitario che formano oggetto di una dichiarazione registrata
anteriormente al 1° luglio.! 1980 .
 ---pagebreak---                                  - 3 -
                             Articolo 5
Il presente regolamento entra in vigore il giorno successivo
alla   sua pubblicazione nella Gazzetta ufficiale delle Comunità
europee .
Il presente regolamento1 è obbligatorio in tutti i suoi elementi e
direttamente applicabile in ciascuno degli Stati membri .
Fatto a Bruxelles , addi
                                         Per il Consiglio
                                         Il Présidente
 ---pagebreak---                                    ALLEGATO 1
                                    ACCORDO
sotto forma di   scambio di   lettere relativo all' emendamento dell' accordo
tra la Comunità economica europea e la Confederazione svizzera
sull' applicazione della normativa in materia di transito comunitario .
                                              Bruxelles , addi
Signor Ambasciatore ,
La Commissione mista     CEE - Svizzera-transito comunitario- ha proposto
con raccomandazione n . 1 / 79 del 6 dicembre 1979 , taluni emendamenti all' accordo
                                                                 *
tra la Comunità economica europea e la Confederazione Svizzera sull applicazione
della normativa in materia di transito comunitario che figurano in allegato
alla presente lettera .                                        -  ;
Mi pregio confermar Le che la Comunità è d' accordo su questi emendamenti
e Ile propongo che i medesimi entrino in vigore il 1° Luglio 1980 .
Le sarei grato se volesse confermarmi che il Suo governo è
d' accordo su questi emendamenti e sulla data prevista per l' entrata in
vigore .
Voglia gradire , Signor Ambasciatore , l' espressione della mia più alta
considerazione .
                                          A nome del Consiglio delle
                                               Comunità europee
 ---pagebreak---                                             Bruxe l les ,
Signor Présidente ,
Mi pregio accusare ricevuta della Sua lettera spedita in data odierna
e 'rosi  redatta :  ' .
" La Commissione Pista     CEE-Svizzera^transito comunitario- ha proposto",
  con raccomandazione n . 1 / 79 del 6 dicembre 1979 , taluni emendamenti
  all' accordo tra la Comunità economica europea e la Confederazione Svizzera
  sull' applicazione della normativa in materia di . transito comunitario
. che figurano in - allegato alla presente lettera .
Mi pregio confermarLe ché la Comunità è d' accordo su questi emendamenti
e Le propongo che i medesimi entrino in vigore il 1° luglio 1980 .
Le sarei grato se volesse confermarmi che        il Suo governo è
d' accordo su questi emendamenti e sulla data prevista per l' entrata
in vi gore " .
Mi pregio confermarLe che i l mio governo                 è d' accordo sul contenuto
della Sua lettera , nonché sulla data proposta per l' entrata in vigore di
questi emendamenti .-     -
Voglia gradire . Signor Presidente , l' espressione della mia più alta
considerazione .
                                     A nome del governo della
                                     Confederazione svizzera
 ---pagebreak---                   Proposta relativa all' emendamento
   da apportare all' accordo tra la Comunità Economica Europea
      e la Confederazione svizzera sull' applicazione della
        i
            normativa in materia di transito comunitàrio
     Il testo dell' articolo 13 dell' accordo e sostituito dal testo
seguente :
                            " Articolo 1 3
     1.        Non sond applicabili le disposizioni racchiuse tra
          parentesi quadre riportate nelle appendici I e II ed
          enumerate di seguito :
          Appendice  I : articolo 1 , paragrafo * 4 ; articolo 2 ,
                         paragrafo 2 , secondo comma ; articoli 3 ,
                         4 e 10 ; articolo 12 , paragrafo 1 , ultima
                         fr^se ; articolo 15 ; articolo 22 ,
                         paragrafo 1 , ultima frase ; articolo 26 ,
                         paragrafo 2 ; articolo 29 ; articolo 30 ,
                         paragrafo 3 ; articolo 32 , paragrafo 1 ,
                         seconde^ commamma ,, ee paragrafo
                                                 paragrafo 33 ;; articolo
                                                                 articolo 39
                                                                          39 ,,
                         paragrafo 1 , ultima frase ;: articolo '*1 ;
                         articolo          paragrafi 1 e 2 ; articolo ^ 5 ,
                       . paragrafo 2 ; articolo *<7 ; articolo . 48 ,
                         paragrafo 2 : articoli da 50 a 53 e da 55 .
                         a 6l ;    1i
          Appendice II : articolo' l s paragrafo 3 , paragrafo 6 ,
                         prima fr /.se , e paragrafo ,9 ; articolo 2 ,
                         paragrafa 11 ; articolo 4 ; articolo 7 ,
                         paragrafo 3 ; articoli da 10 a 14 :
                                Φ
                         articol <[ 15 , paragrafo 2 ; articolo 2 ? ;
                         articolcj 24 , paragrafo 5 , secondo comr.a ,
                         ultima fj^ase ; articoli da 27 a 3 ^ ;
                         articolc / 35 , lettera a )       articolo 42 ,
                         paragrafi 2 e 4 ; articolo 50 , lettera a )
                         articola
                         articolt     51 ; articolo 54 , secondo coma
                         articolc
                         articolc     68 , paragrafo 1 : articolo 74 .
 ---pagebreak---        Tuttavia , le disposizioni de^li articoli 4 , 15 e 4l , del­
l' articolo 44 , paragrafi ,ì e 2 ,- degli articoli 47 è da 50 a 53
dell ' appèndice I , come pure quelle dell' articolo 24 , paragrafo 5,'
secondo comma , ultima frase , degli articoli da 27 a 34 , dell' arti­
colo 35 , lettera a ) dell ' articolo 42 , paragrafi . 2 e 4 , dell' arti­
colo 50 , lèttera a ) , 'dell ' articolo 51 , dell' articolo 54 » secondo
comma , dell' articolo 68 , paragrafo 1 e dell' articolo 74 dell' appen
dice II restano applicabili negli Stati membri .
       Quando le appendici del presente accordo fanno riferimento
alle disposizioni del Trattato che istituisce la Comunità Economie
Europea o del Trattato che istituisce la Comunità Europea del
Carbone . e deli 'Acciaio , le presenti disposizioni si riferiscono
soltanto al regime doganale delle merci all' interno della Comunità
    -t Ai fini dell' applicazione delle disposizioni del presente
accordo , per " unità di conto europea ( UCE )" si intende l' insieme
delle seguenti monete :                                      -,
  0,828            Marco tedesco
  0,0885           Sterlina inglese
   1,15    ,       Franco francese
109                Lire italiane
. 0,286            Fiorino olandese
   3,66            Franchi belgi        V /        '               .     k
  0,14             Franco . lussemburghese
  0,217            Corona danese
  0,00759          Sterlina irlandese .         -
         /
                                                                 *
       Il valore dell' unita di conto europea in una qualsiasi moneta
è uguale alla somma dei controvalori in tale moneta degli importi
nelle monete indicate al comma precedente ,".            •
 ---pagebreak---                 #
     Il testo dell' articolo 16 , paragrafo 3 » lettera c ) è sostituito
dal testo seguente :
                                                                 »
     " c ) gli emendamenti al presente accordo aventi un rapporto
          . diretto con l' adesione alle Comunità Europee di nuovi .
          - Stati membri                             /
     All' articolo 16 , paragrafo 3 > è aggiunto il punto d ) seguente :
     " d ) gli adattamenti della definizione dell' UCE di cui al -   •
            l' articolo 13 paragrafo 3 del presente accordo resi
            necessari dalle modifiche della relativa normativa della
            Comunità . " .
     L' appendice I e modificata come segue :
sono soppresse le parentesi quadre intorno all' articolo 8 .
 ---pagebreak---                               ALLÎïGÂTÔ 2
                       • DECISIONE N      3 / 79
           . DELLA' COMMISSIONE MISTA' CHE-SVIZZERA
                    - transito comunitario -
                      DEL 6 DICKNTJRE 1979
       recante emendamento alle appendici I , II e III
       dell' accordo tra la Comunità Economica Europea
                  e la Confederazione svizzera
               sull' applicazione della normativa       1
              in materia di transito comunitario ^ .
LA COMMISSIONE MISTA ,
                           l
Visto l' accordo tra la Comunità Economica Europea e la
Confederazione svizzera sull' applicazione della normativa in,"
materia di transito comunitario,' in particolare l 'articolo 16 ,
paragrafo 3 , lettera a ),
                               /       '         ;  ' '
Considerando che la normativa in materia di transito comunitario
è stata modificata per l' applicazione , a decorrere dal
1° luglio 1$80 , dell' unità di conto europea nel quadro del
sistema di garanzia forfettaria ; che è pertanto opportuno
adattare detto accordo e le sue appendici ;
 ---pagebreak---        1
                                            - 2 -
    '•                                        -            v
Considerando che gli emendamenti dell' accordo formano oggetto della
raccomandazione n° 1 / 79 che la Commissione mista ha indirizzato alle
parti contraenti ;
Considerando che. gli emendamenti delle appendici previsti nella-
presente decisione sono direttamente connessi con gli emendamenti
dell' accordo proposti in detta raccomandazione "; C 'he sembra quindi
opportuno mettere simultaneamente in applicazione gli emendamenti
delle appendici e quelli dell' accordo ,
DECIDE :
            '                    \               .     ·
                                         Articolo 1
            L' appendice I dell' accordo tra la Comunità Economica Europea e la
Confederazione svizzera sull' applicazione della normativa in materia
di transito comunitario è modificata come segue :
a ) Il testo dell' articolo 32 è sostituito dal testo seguente : .
                        ;            ' " Articolo 32
         1.         Ogni Stato membro può' accettare che la persona terza
              fisica o giuridica ^ che si costituisce garante alle condizioni di
              cui agli articoli 27 e 28 garantisca , con un solo atto'e per un .
              importo forfettario di settemila unità di conto, europee per
              dichiarazione , il pagamento dei dazi e'' altri diritti e tributi
              eventualmente esigibili in occasione di qualsiasi operazione di
              transito comunitario effettuata sotto la sua responsabilità ,
              chiunque sia i 'obbligato principale . Quando il trasporto delle
              merci presenta rischi maggiori , tenuto conto fra l' altro del­
. .           l' incidenza dei dazi e degli altri diritti e tributi di cui . esse
              sono passibili in uno o più Stati membri , 1 '.importo forfettario
          , è fissato dall' ufficio di partenza ad un livello superiore .
 ---pagebreak---      / La costituzione della garanzia di cui al primo comma deve
\    formare oggetto di un atto conforme al modello III di cui
     all' allocato .__7              '        -
2.      ^    Il controvalore in monete nazionali dell' unità di conto
     europea, applicabile nel reg,ime di transito comunitario è stabilito
     una volta all' anno .     •
                                                                      i
3- .         Sono determinati secondo la procedura di cui all' articolo 57 :
     a ) i trasporti di mèrci che possono dar luogo all 'aumento del­
          l' importo forfettario , nonché le condizioni in 'Cui tale
          aumento è applicabile ; ,              ■   •     "'              •
     b ) le condizioni in cui è stabilito che la garanzia di cui al
          paragrafò 1 si applica ad una determinata operazione di
          transito còmunitariò ;       ' . ,
   , c ) le modalità di applicazione del controvalore in monete
          nazionali dell' unità di conto europea . _ 7"
Il testo dell' articolo 49 è sostituito dal testo seguente :
               *             „
                                 " Articolo ^ 9ì '■■■•.' ■
1. .         Il regime del transito comunitario non è obbligatorio per i
     trasporti di merci a seguito di viaggiatori o contenute nei loro
     bagagli , sèmpreché non si tratti di merci destinate a fini
     commerciali .
 ---pagebreak---                                          -h  -
        2.         Le disposizioni del trattato che istituisce la Comunità
            Economica Europea riguardanti, la libera circolazione ,de]U-
            nerci si applicano alle merci che , in virtù del paragi*afe 1 ,
            non circolano vincolate al regime del transito comunitario :
            a ) quando sono dichiarate come merci comunitarie senza che
                 esista alcun dubbio sulla veridicità di tale dichiarazióne ; '
            b ) negli altri . casi , su presentazione di ui documento di ; .
                 transito comunita"rio interno rilasciato per certificare il
                 carattere comunitario di tali merci .".
                                                                 »  >
    /                    -            Articolo 2
        L' appendice II dell' accordo è modificata come segue :
                                             .   i
a ) Nel testo dell' articolo 23        paragrafo 2 , e dell' articolo 24 ,
      paragrafi da 1 a 4 , le parole " 5.000 unità di conto " sono - sosti­
      tuite con " 7.000 unità di conto europee ".
b ) All' articolo 2H è aggiunto il paragrafo 5 seguente :
           "5 .       Il controvalore in monete nazionali degli importi in ■
                 unità di conto europee di cui al presente regolamento t/
              ' calcolato sulla base dei tassi di conversione in vigore il
                 primo giorno lavorativo del mese di ottobre con effetto
                ■dal 1° gennaio dell' anno successivo .
                                                                           • / • • •
 ---pagebreak---                                           - 5 -
        ,          Quando , per uria determinata . moneta nazionale , tale tasso
         -, non è disponibile , ad essa viene applicato il tasso dell' ultimo
      * " giorno per il quale è stato pubblicato un tasso . (~Ai fini di
            • tale disposizione , sono applicabili i tassi pubblicati julla
              Gazzetta Ufficiale delle Comunità Europee_7 . -
                   Il controvalore dell' unità di conto europea , da prendere
          - in considerazione per l' applicazione del primo comma è quello
              applicabile alla data della registrazione della dichiarazione
        ." di transito comunitario accompagnata dal / dai titoli di garanzia
              forfettaria .".     '     '
          r
                                                                     <·
c ) L' allegato X e sostituito dal modello riportato nell' allegato A -
    della presente decisione .
d ) L' allegato XIII è sostituito dall' allegato B delle presente decisione .
                                       Articolo 3
       Il modello III dell' appendice III dell' accordo è sostituito dal
modello di cui all' allegato C della presente decisione .
                                       Articolo ^
       La presente decisione entra in vigore contemporaneamente agli
emendamenti dell' accordo che formano oggetto della raccomandazione
n° 1 / 79 . del 6 dicembre 1919 .
        ;                           Patto a Bruxelles    > addi' <5 (] i cernbre 1°7 ?
       ;c             '                                Per la Commissione mista
                                                              Il Présidente .
                                                                   i\ Klein
                                           Τ
 ---pagebreak---                                                     ALLt&TQ A
                                                   ALLECATO X
                                                                                                                       (Recto )
         TRANSITO                                                                                       A 000 000
      COMUNITARIO                              ?           '  '
                             CERTIFICATO DI C.ARAN7JA FORFETTARIA
                                                                                                                            *
Rilasciato da :                                                                       ;
                                        ( Cognomc ^O ragione KKUIC < indtnuo)
 ( impegno del garante accettato il
dall' ufficio di garanzia di
Il .presente certificato c valido sino a concorrenza di 7 (>00 unità di concerner un» operatitene di
                                                                                       'Surû^ëe"
rransuo comumuno iniziata ai più tardi il
e nei confronti della quale agisce come obbligato principale
                                     ' (Cognome o r«gion« tocUlt € indinxio}
         Firma dell'obbligato principale ( ' )                       Pirro.» e cimbro ài colui che niitoi ri certificalo
                      /
(') Wrm* («icoluriva.
                                                                                                                        ( Verso)
                                    Spazio rivervato all' ufficio dì partenza
Operazione di transito comunitario effettuata in baie al documento T 1/T2 registrato
il                                                     al n.                                             dall'ufficio
di                                                                                                               ;
                        Tuabro                                                              Rrai
 ---pagebreak---                                                ALLERTO 8
                                              ALLECATO XZ1
ELENCO DELI E MF.'RCI IL CUI TRASPORTO PUÒ DAR LUOCO AD AUMENTO
                  DLLLÀ         iA       c 7 IAR i À
            I             I                           1                                       3
         N. dtïU          j                                                      Quantità corrispondenti
    tantfj    iijniU       j               De»tg/uiion< deJU raercí                             forfcttjno
      . coma/ic            i                                                            <i> 7°<x> uc£
   09.01 A I                   Ciffi non torrefatto             ' • ■              •   5 000 leg
   09.01 A II             !    Caffè torrefatto                                        3 500 kg         -
                          ii                                            - -
ex 21.02 A
                               Estrani ed essenze di caffè.               -   j        1 200. kg
   09.02                     ; Tè                                 ,   .     •          3 500 kg
ex 21.02 B                     Estracci ed essenze di tè                         ■     I 200 kg
   22.05 A
                               Bevande alcoliche ad eccezione dei vini
   22 06
                               non spumanti                                                 20 hl
ex 22.09                i
ex 22.03            |          Alcol e etilico non denaturato             *                 10 hl
ex 22.09            J
   24.02 A                     Sigarette                                             125 000 pezzi
ex 24.02 B                     Sigarecci                                             125 000 pezzi
ex 24.02 B '          '        Sigari                                                 50 000 pezzi
   24.02 C        .            Tabacco da fumo                                         1 000 kg .
ex 27.10
                               Benzina, gasolio         '                     j           400 hl
ex 33.06 A' II                 Profumi e acc,ue di toletta                     <            10 hl
 ---pagebreak---                                                    ALLEGATO C
                                                     MODELLO UI
        '     • '                           TRANSITO COMUNITARIO
                                   ATTO COSTITUTIVO DELLA GARANZIA
                                                                                                                 *
                                           (Sistema di garanzia forfettaria)
                                                      /   •
   L Costruzione di garanzia
      X» 11 ( la) sottoscn 110(2)                                                                              ( )
           domiciliato(a ) in                    ...»                                                          (*)
           si costituisce garante in solido presso l'ufficio di garanzia di               nei confronti del Regno
           dei Bc ! ;;io, Ori Rullio di Danimarca , della Repubblica federale di Germana , deiia Repubb.ica
           francese, dell' Irlanda , della Repubbl.ca italiana , dei Granducato del Lussemburgo, nel T.e^no dei
           Paesi Bassi , de! Regno Unito di Cran Bret.igna e Irlanda del Nord, nonché nei confronti della
           Repubblica d 'Austria . e della Confederazione svizzera , per tutte le somme di cui un obbligato
           principale diverrebbe debitore nei confronti di detti Stari, sia per il debito principale e addizio­
           nale, sia per gli accessori e spose, ad esclusione delle pene pecuniarie, a titoio di dazi, tasse, pre­
           lievi agricoli e altri diritti e tributi, a seguito di illeciti commessi nel corso o in occasione di
          operazioni di transito comunitario, per i quali il ( la) sottoscrittola ) ha consentito ad impegnare
           la propria responsabilità mediante il rilascio di certificati « li garanzia ed a concorrenza di un
    '      importo massimo di 7 000 unita di conto europee per certificato.
    2. Il ( la) sottoscritro(a ) si obbliga ad effettuare, alla prima richiesta scritta delle competenti autorità
          degli Stati di cui al pa'ragiato 1 , il pagamento delle somme richieste, senza poterlo difter.re e
          sino a concorrenza di 7000 uniti di conio.per ogni singolo certificato di garanzia .
                                                        " eurepea                                          . •
 , 3. Il presente impegno è valido a decorrere dal giorno in cui esso è stato accertato dall' ufficio di
          garanzia .                                         , •          -
          l! contralto di garanzia può essere rescisso in qualsiasi momento dal(la) sonoscnrto(a) nonché
          dallo Stato nel cui territorio si trova l' ufficio di garanzia.
          La rescissione prende effetto il sedicesimo giorno successivo alla sua notifica all'altra parte.
          11 ( la) sóttoscntrofa ) resta responsabile del pagamento delle somme che diverranno esigibili in
          seguito alle operazioni di transito «.omuniiario, coperte dal presente impegno, che hanno avuto
          inizio anteriormente alia data in cui la rescissione ha avuto effeno, anche se il pagamento di
          dette somme è non. cito successivamente.
(*) Nctoc c cognome w taporte aoculc.
O Uanao cwnsUttK
                                                                                                     •••/ •••
 ---pagebreak---          4. (*) A/ firn Jci predente impegno, il (la) sonore» itro'ii) «legge il proprio domicilio a
                                               { ') n.MKiic, in ciascuno drdi al tri                                      di cui al paragrafo 1 , al
                soitclndicati ir.d.rizzl :
                           Suro                                     CoK*«vm« t nom«, * tèiparx iOci*j<« « uWi nao compicto
               Il ( la ) sotToscrirto(a) riconosce che qualsiasi comurricazione o notificazione e, più generalmente,
               qualsiasi formalità o procedura relative al presente impcpi ,}, indirizzate o compiute per iscritto
               pressa uno dei domicili eletti , saranno l'atte, a tutti gli eliciti , a lui (lei ) stesso(a ).
               II ( la ) sottoscrnro(a) riconosce la competenza dielle giurisdizioni rispettive dei luoghi iir cui ha
               eletto domicilio.
               I! ( la ) sottoscrirto(a) s'impegna a mantenere le elezioni di domicilio o, se indocto(a) a modificare
               uno o pm domicili eletti, ad informare preventivamente l' ufficio di garanzia.
                                                   Farto a..                                                      addi
                                                                                                          Firm* (*)
   IL Accettazione dell'ufficio di garanzia
         Ufficio di garanzia
         Costituzione di garanzia accettata il ,
                                                                                                      Tunbro « &nu
( ') Ove U ^ovjiSiUti di rlc^g'-rr Jot.-mÌìo non                  prrvut ^, dalla lc£"Uzion < dì uno <ii rali Sor», m gjrime d«*i„-"i.a . in cutAifto drfcli Suo
       Ciuiwft , i \ ;VÌ -  no 1 , uiwn .4 <v' .» J r •«'             i (Krvfrr            «. or.''inivJ * ,«» n<c A lui it*?»' «iaJinjc*. L* zsuntoi*&oot n*t»crire do
       lu«r£r.i j» w *-–uo.»o      garar. r r -<•* rt\„ - ^ >.u > *»>no               a ci^rnrr < Cri'»* \ frtenrc tnrrrrui « 'U prrwnte granila. Gii
       prcv.x.                 ■*, capovcrv> K* ^".uo t cu<no, Jcvooo rvwrtf rnurwj.in muucii mui*n4*t»
 {*) ' ifUir.m » \ i>rr.picm.
(*) Cotai «:hc ior»Knv( <lm («r preu^rr U propru tirxru <UiU qurmoi aunotentu Hgu«Ni • Buoao • f*4o*a «fa |ar<uu<* ». .
                                                                                                                    V