CELEX: 31984S2177
Language: es
Date: 1984-07-27 00:00:00
Title: Decisión n° 2177/84/CECA de la Comisión, de 27 de julio de 1984, relativa a la defensa contra las importaciones que sean objeto de dumping o de subvenciones por parte de países no miembros de la Comunidad Europea del Carbón y del Acero

Avis juridique important

|

31984S2177

Decisión n° 2177/84/CECA de la Comisión, de 27 de julio de 1984, relativa a la defensa contra las importaciones que sean objeto de dumping o de subvenciones por parte de países no miembros de la Comunidad Europea del Carbón y del Acero  

Diario Oficial n° L 201 de 30/07/1984 p. 0017 - 0032 Edición especial en español: Capítulo 11 Tomo 21 p. 0019  Edición especial en portugués: Capítulo 11 Tomo 21 p. 0019 

 DECISIÓN N º 2177/84/CECA DE LA COMISIÓN    de 27 de julio de 1984    relativa a la defensa contra las importaciones que   sean objeto de dumping o de subvenciones por parte de   países no miembros de la Comunidad Europea del   Carbón y del Acero     LA COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS ,    Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea   del Carbón y del Acero y , en particular , sus   artículos 74 y 86 ,    Considerando que , en virtud del artículo 74 del   Tratado , la Comisión está facultada , en caso   de dumping o de subvenciones por parte de países no   miembros de la Comunidad , para adoptar cualesquiera   medidas que se ajusten a dicho Tratado y para dirigir   a los Estados miembros las recomendaciones necesarias ;    Considerando que , en virtud del artículo 86 del   Tratado , los Estados miembros se comprometen a facilitar   a la Comunidad el cumplimiento de su misión ;    Considerando que , habida cuenta de la existencia del   mercado común del carbón y del acero , la   adopción de medidas nacionales no constituiría por   regla general , ni siquiera en caso de asistencia   mutua , una defensa eficaz y adecuada contra las   prácticas de dumping o de subvenciones , sino que ,   por el contrario , podría obstaculizar el funcionamiento   de dicho mercado común y comprometer sus realizaciones ,   en particular , el arancel aduanero unificado aplicable   respecto de terceros países ;    Considerando que , por dicho motivo , la Comisión   debe hacer uso normalmente de las facultades que le   concede el artículo 74 y adoptar , en su caso , medidas   de defensa comunitarias ;    Considerando que , a fin de que la Comisión pueda   ejercer sus facultades de modo rápido y eficaz , es   conveniente establecer determinadas normas de   procedimiento y organizar la cooperación con los   Estados miembros ;    Considerando que , para evitar , por una parte ,   contradicciones entre las acciones de la Comisión y las   de los Estados miembros y , garantizar , por otra , que ,   cuando no esté en juego ningún interés comunitario ,   los Estados miembros puedan adoptar las medidas   oportunas para la defensa de un sector económico nacional ,   se hace necesario prever que , a falta de acción   comunitaria , sea posible la adopción , previa consulta ,   de medidas nacionales de investigación y de defensa ;    Considerando que , mediante su Recomendación   n º 3018/79/CECA (1) , cuya última modificación   la constituye la Recomendación n º 3025/82/CECA (2) ,   la Comisión estableció un régimen común relativo   a la defensa contra las importaciones que sean objeto   de dumping o de subvenciones por parte de países no   miembros de la Comunidad Europea del Carbón y del   Acero ;    Considerando que dicho régimen común fue establecido   de conformidad con las obligaciones internacionales   existentes , en particular las que se derivan del   artículo VI del Acuerdo General sobre Aranceles   Aduaneros y Comercio , denominado en lo sucesivo   « Acuerdo General » , del Acuerdo relativo a la   aplicación del artículo VI del Acuerdo General   ( Código antidumping 1979 ) y del Acuerdo relativo   a la interpretación y aplicación de los   artículos VI , XVI y XXIII del Acuerdo General   ( Código sobre las subvenciones y los derechos   compensatorios ) ;    Considerando que en la aplicación de las citadas   normas es esencial , con objeto de mantener el   equilibrio entre derechos y obligaciones que dichos   Acuerdos pretenden establecer , que la Comunidad   tenga en cuenta la interpretación de los mismos por   los principales países con los que mantiene relaciones   comerciales tal como se traduce en la legislación o   en la práctica establecida ;    Considerando que es deseable que las normas para la   determinación del valor normal se expongan de manera   clara y suficientemente detallada ; que es conveniente   precisar , en particular , que cuando las ventas en el   mercado interior del país de exportación o de   origen no proporcionen , sea cual fuere la razón ,   una base apropiada para determinar la existencia de   dumping , podrá recurrirse a un valor normal   calculado ; que es conveniente ofrecer ejemplos de   situaciones que puedan considerarse no representativas   de operaciones comerciales normales , en particular   cuando un producto se venda a precios inferiores a los   costes de producción o cuando las transacciones   tengan lugar entre partes que estén asociadas o   que hayan celebrado un acuerdo de compensación ; que   es conveniente indicar los métodos que pueden utilizarse   para determinar , en tales condiciones , el valor normal ;    Considerando que es conveniente definir el precio de   exportación y enumerar los reajustes que deben   realizarse en caso de que se considere que procede   reconstruir dicho precio a partir del primer precio en   el mercado libre ;    Considerando que , con objeto de garantizar una   comparación equitativa entre el precio de exportación   y el valor normal , es conveniente establecer directrices   para la determinación de los reajustes que deban   hacerse en función de las diferencias existentes   en las características físicas , las cantidades   y las condiciones de venta , y llamar la atención   sobre el hecho de que la carga de la prueba incumbe   a la persona que solicite dichos reajustes ;    Considerando que es conveniente definir claramente la   expresión « margen de dumping » y codificar la   práctica establecida de la Comunidad en materia   de métodos de cálculo para el caso de que varíen   los precios o los márgenes ;    Considerando que resulta deseable establecer con la   precisión adecuada el modo en que debe determinarse   el importe de cualquier subvención ;    Considerando que parece oportuno precisar determinados   factores que pueden resultar necesarios para la   determinación del perjuicio ;    Considerando que es necesario establecer los   procedimientos que permitan formular una queja a   quien actúe en nombre de un sector económico de   la Comunidad que se considere lesionado o amenazado   por importaciones que sean objeto de dumping o de   subvenciones ; que parece apropiado precisar que la   retirada de la queja no supone necesariamente la   conclusión del procedimiento ;    Considerando que sería conveniente establecer una   cooperación entre los Estados miembros y la Comisión ,   tanto en lo que se refiere a las informaciones relativas   a la existencia de dumping o de subvenciones ,   y del perjuicio que de ello se derive , como en lo que   se refiere al examen posterior de la cuestión a   nivel comunitario ; que , a tal fin , deberían   celebrarse consultas en el seno de un Comité   consultivo ;    Considerando que es conveniente definir claramente las   normas de procedimiento que deberán observarse   durante la investigación , en particular los derechos   y las obligaciones de las autoridades comunitarias   y de las partes implicadas , y las condiciones en las que   las partes interesadas podrán tener acceso a las   informaciones y solicitar que se les informe de los   principales hechos y consideraciones sobre cuya base   se haya previsto adoptar las medidas definitivas ;    Considerando que para desalentar las prácticas   de dumping , es conveniente , en los casos en que los   hechos definitivamente probados demuestren que existe   dumping y perjuicio , prever la posibilidad de   percibir definitivamente derechos provisionales ,   aún en el caso de que , por razones   específicas , no se haya decidido la   imposición de un derecho antidumping definitivo ;    Considerando que es esencial establecer normas comunes   de aplicación de los derechos antidumping y   compensatorios , con objeto de garantizar la percepción   exacta y uniforme de los mismos ; que , dada la   naturaleza de tales derechos , dichas normas pueden   ser diferentes de las relativas a la percepción de   los derechos normalmente exigibles a la importación ;    Considerando que es conveniente prever procedimientos   abiertos y equitativos para la reconsideración   de las medidas adoptadas y para la reapertura de la   investigación cuando las circunstancias lo exijan ;    Considerando que para evitar que se recurra de manera   abusiva a los procedimientos y recursos comunitarios , es   conveniente establecer un período mínimo , tras la   conclusión de un procedimiento , para poder emprender   tal reconsideración , y asegurarse de que existen   suficientes elementos de prueba de un cambio de las   circunstancias que justifiquen dicha reconsideración ;    Considerando que deberían establecerse procedimientos   apropiados para el examen de las solicitudes de   devolución de derechos antidumping ;    Considerando que la presente Decisión no debe impedir   la adopción de medidas especiales cuando las   obligaciones contraídas en el marco del Acuerdo   General no se opongan a ello ;    Considerando que además de las consideraciones   anteriores , que llevaron a la adopción de la   Recomendación n º 3018/79/CECA de la Comisión ,   cuya última modificación la constituye la   Recomendación n º 3025/82/CECA , la experiencia ha   demostrado que es necesario efectuar modificaciones   suplementarias a dicha Recomendación ;    Considerando que , a tal fin , es conveniente , por una   parte , adaptar los términos del mencionado Reglamento   a las disposiciones de la Directiva 79/623/CEE del   Consejo , de 25 de junio de 1979 , relativa a la   armonización de las disposiciones legales , reglamentarias   y administrativas en materia de deuda aduanera (3) ,   así como a las de la Directiva 79/695/CEE del Consejo ,   de 24 de julio de 1979 , relativa a la armonización   de los procedimientos de despacho a libre práctica de   las mercancías (4) , cuya última modificación   la constituye la Directiva 81/853/CEE (5) , y , por   otra parte , tener en cuenta que el Reglamento ( CEE )   n º 2532/78 del Consejo , de 16 de octubre de 1978 ,   relativo al régimen común aplicable a las importaciones   de la República Popular de China (6) , fue sustituido   por el Reglamento ( CEE ) n º 1766/82 (7) , y   que el Reglamento ( CEE ) n º 925/79 del Consejo , de 8   de mayo de 1979 , relativo al régimen común aplicable   a las importaciones de países de comercio de Estado (8) ,   fue sustituido por el Reglamento ( CEE ) n º 1765/82   (9) ;    Considerando que es conveniente establecer de forma   más precisa los costes que deben tomarse en   consideración para determinar el valor calculado y las   ventas realizadas en el mercado interior a precios   inferiores a los costes ;    Considerando que es asímismo oportuno garantizar la   coherencia de las normas relativas a las partes asociadas   o que hayan establecido entre sí un acuerdo de   compensación ;    Considerando que es necesario precisar las disposiciones   que regulan la concesión de reajustes destinados a tener   en cuenta las diferencias en las condiciones de venta , en   particular las relativas a la fase comercial , y las   diferencias en los gravámenes a la importación y los   impuestos indirectos ;    Considerando que , para tener en cuenta la interpretación   comunitaria de las normas del Acuerdo General relativas   a las subvenciones y a los derechos compensatorios , es   conveniente modificar las disposiciones de dicho   Reglamento referentes al cálculo del importe de las   subvenciones ;    Considerando que es importante simplificar los   procedimientos de cooperación y consulta con los   Estados miembros ;    Considerando que es conveniente indicar explícitamente   que la investigación sobre las prácticas de dumping   o las subvenciones debe cubrir normalmente , como   mínimo , el período de seis meses inmediatamente   anterior a la apertura del procedimiento , y que las   comprobaciones definitivas deben basarse en los hechos   probados durante dicho período ;    Considerando que , para evitar confusiones , es   conveniente precisar la utilización de los términos   « investigación » y « procedimiento » ;    Considerando que , cuando una información deba   considerarse confidencial , procede exigir a la parte que   la facilite la presentación de una solicitud a tal   fin , e indicar que una información confidencial que pueda   resumirse , pero de la cual no se haya presentado un   resumen no confidencial , podrá no ser tomada   en consideración ;    Considerando que , para evitar demoras excesivas y por   razones de buena gestión administrativa , es conveniente   establecer unos plazos durante los cuales puedan   ofrecerse compromisos ;    Considerando que es necesario establecer unas normas   más explícitas en lo que se refiere al procedimiento que   debe seguirse tras la denuncia o la vulneración de   compromisos ;    Considerando que es conveniente prever la posibilidad ,   en su caso , de proceder únicamente a reconsideraciones   parciales de los reglamentos y decisiones ;    Considerando que hay que prever la caducidad de las   medidas antidumping y compensatorias una vez   transcurrido un determinado período , a menos que se   demuestre la necesidad de mantenerlas ;    Considerando que es necesario velar por que los   procedimientos de devolución se apliquen únicamente   a los derechos definitivos o a los importes definitivamente   percibidos de cualquier derecho provisional , y proceder   a la refundición de los procedimientos existentes en   materia de devoluciones ;    Considerando que es oportuno asegurar que la normativa   del comercio exterior sea , en las dos Comunidades ,   lo más homogénea posible ; que es conveniente , por   consiguiente , prever la aplicación análoga a los   productos del carbón y del acero de los principios y   definiciones contenidos en el Reglamento ( CEE )   n º 2176/84 (10) ;    Considerando , que en lo relativo al procedimiento de   decisión deben tenerse en cuenta las diferentes   concepciones de arubos tratados , si bien inspirándose   en la mayor medida posible en las disposiciones del   Reglamento CEE 2176/84 ;    Considerando que es conveniente aprovechar esta   oportunidad para proceder a la codificación de las   normas correspondientes y publicar un nuevo texto de   las mismas en forma de Decisión ,    HA ADOPTADO LA PRESENTE DECISIÓN :    Artículo 1    Ambito de aplicación    La presente Decisión establece las disposiciones   aplicables a la defensa contra las importaciones que sean   objeto de dumping o de subvenciones por parte de países   no miembros de la Comunidad Europea del Carbón   y del Acero .    Artículo 2    Dumping    A . PRINCIPIOS    1 . Todo producto que sea objeto de dumping podrá   ser sometido a un derecho antidumping cuando su   despacho a libre práctica en la Comunidad cause un   perjuicio .    2 . Se considerará que un producto es objeto de   dumping cuando su precio de exportación a la Comunidad   sea inferior al valor normal de un producto similar .    B . VALOR NORMAL    3 . A efectos de la presente Decisión , se entenderá   por valor normal :    a ) el precio comparable realmente pagado o por pagar   en el curso de operaciones comerciales normales por   el producto similar destinado al consumo en el país de   exportación o de origen ,    o bien ,    b ) cuando no se realice ninguna venta del producto   similar en el curso de operaciones comerciales normales   en el mercado interior del país de exportación o de   origen , o cuando tales ventas no permitan una   comparación válida :    i ) el precio comparable del producto similar cuando   éste se exporte a un tercer país ; en este caso ,   dicho precio podrá ser el precio de exportación más   elevado , pero deberá ser un precio representativo ,    o bien    ii ) el valor calculado , obtenido mediante la adición   del coste de producción y de un margen de beneficios   razonable . El coste de producción se calculará   basándose en el conjunto de los costes , tanto fijos   como variables , referidos a los materiales y a la   fabricación , en el curso de operaciones comerciales   normales , en el país de origen , incrementados   en un importe razonable por los gastos de venta ,   los gastos administrativos y los demás gastos   generales . Por regla general , siempre que se obtenga   normalmente un beneficio en las ventas de productos   de la misma categoría general en el mercado   interior del país de origen , el elemento que se   añadirá en concepto de beneficios no será superior   a este beneficio normal . En los demás casos , dicho   elemento se determinará basándose en cualquier   criterio razonable , utilizando las informaciones de   que se disponga .    4 . Cuando existan razones válidas para pensar o   sospechar que el precio al que se vende realmente un   producto para su consumo en el país de origen es   inferior al coste de producción tal como se define   en el inciso ii ) de la letra b ) del apartado 3 ,   podrá considerarse que las ventas realizadas a tales   precios no se han efectuado en el curso de operaciones   comerciales normales siempre que :    a ) se hayan extendido a lo largo de un período   bastante largo y se trate de cantidades importantes , y    b ) los precios practicados no permitan cubrir todos los   costes , en un plazo razonable , en el curso de   operaciones comerciales normales .    En tales condiciones , el valor normal podrá determinarse   basándose en las otras ventas efectuadas en el mercado   interior a un precio que no sea inferior al coste de   producción , o bien en las ventas de exportación   destinadas a terceros países , o bien en el valor   calculado , o incluso ajustando el precio inferior al   coste de producción anteriormente mencionado con   objeto de suprimir las pérdidas y prever un   beneficio razonable . Este cálculo del valor normal   se basará en las informaciones disponibles .    5 . En el caso de importaciones procedentes de países   que no tengan economía de mercado , y en particular de   aquellos a los que se apliquen los Reglamentos ( CEE )   n º 1765/82 y ( CEE ) n º 1766/82 , el valor normal se   determinará de manera apropiada y no irrazonable   basándose en alguno de los criterios siguientes :    a ) el precio al que se venda realmente un producto   similar de un tercer país de economía de mercado :    i ) para el consumo en el mercado interior de dicho   país , o    ii ) a otros países , incluída la Comunidad ; o bien    b ) el valor calculado del producto similar en un tercer   país de economía de mercado ; o bien ,    c ) cuando ni los precios ni el valor calculado , tal   como se determinen de acuerdo con lo dispuesto en las   letras a ) o b ) , proporcionen una base adecuada ,   el precio realmente pagado o por pagar en la Comunidad   por el producto similar , debidamente ajustado , en   caso necesario , para incluir un margen razonable de   beneficio .    6 . a ) Cuando un producto no se importe directamente   del país de origen , sino que sea exportado a la   Comunidad desde un país intermedio , el valor normal   será el precio comparable realmente pagado o por   pagar por el producto similar en el mercado interior ,   bien sea del país de exportación o del país de   origen . Esta última base podría resultar apropiada ,   entre otros casos , cuando el producto transite   simplemente por el país de exportación , o bien   cuando no se fabriquen tales productos en el país   de exportación , o bien cuando no exista un precio   comparable para dichos productos en el país de   exportación .    b ) Cuando estén implicados varios proveedores de   uno o más países y se considere adecuado establecer   un sistema de precios de base , el valor normal   podrá determinarse a partir del precio de base ; no   obstante , el valor normal se determinará con   arreglo a las demás disposiciones del presente   artículo cuando se aprecie que dicho método de   determinación llevaría a un resultado sensiblemente   diferente .    7 . Para determinar el valor normal , las transacciones   entre partes respecto de las cuales se considere que están   asociadas o que han celebrado entre sí un acuerdo de   compensación , podrán ser consideradas como   operaciones comerciales no normales , a menos que la   Comisión compruebe con certeza que los precios y costes   de que se trate son comparables a los de operaciones   efectuadas entre partes que no tengan tales vínculos .    C . PRECIO DE EXPORTACIÓN    8 . a ) El precio de exportación será el precio   realmente pagado o por pagar por el producto vendido para   su exportación a la Comunidad .    b ) Cuando no exista precio de exportación , o se   considere que hay una asociación o un acuerdo de   compensación entre el exportador y el importador   o un tercero , o que , por otras razones , el precio   realmente pagado o por pagar por el producto   vendido para su exportación a la Comunidad no   puede servir de referencia , el precio de exportación   podrá calcularse basándose en el precio al que el   producto importado se revenda por primera vez a   un comprador independiente , o bien , si no se   revendiere a un comprador independiente o no se   revendiere en el mismo estado en que fue importado ,   basándose en cualquier criterio razonable . En tales   casos , se realizarán reajustes para tener en cuenta   todos los gastos que se hayan producido entre   la importación y la reventa , incluídos todos los   derechos y tributos , así como un margen de   beneficio razonable .    Tales reajustes incluirán especialmente los elementos   siguientes :    i ) transporte habitual , seguros , mantenimiento ,   descarga y costes accesorios ;    ii ) derechos de aduana , derechos antidumping y   otros tributos que deban pagarse en el país de   importación como consecuencia de la importación   o de la venta de las mercancías ;    iii ) un margen razonable para los gastos generales   y los beneficios y/o para cualquier comisión   habitualmente pagada o convenida .    D . COMPARACIÓN    9 . Con el fin de establecer una comparación válida ,   el precio de exportación y el valor normal deberán   examinarse sobre bases equiparables en cuanto a las   características físicas del producto , a las   cantidades y a las condiciones de venta . Deberán   compararse normalmente en la misma fase comercial ,   que será preferiblemente la fase « en fábrica » ,   y en fechas lo más próximas posible .    10 . Si el precio de exportación y el valor normal no   fueren comparables en lo que se refiere a los factores   mencionados en el apartado 9 , se tendrán debidamente   en cuenta en cada caso , según sus particularidades , las   diferencias que afecten a la comparabilidad de los   precios . Cuando una parte interesada solicite que se   tomen en consideración tales diferencias , le incumbirá   aportar la prueba de que su solicitud está justificada .    Para la determinación de dichos reajustes se aplicarán   las orientaciones siguientes :    a ) diferencias en las características físicas del   producto : los reajustes se basarán normalmente en el   efecto que tales diferencias tengan sobre el valor   de mercado en el país de origen o de exportación ;   no obstante , cuando no se disponga de los datos sobre   los precios del mercado interior de ese país o los   que se posean no permitan una comparación válida , el   cálculo se basará en los costes de producción   que ocasionen tales diferencias ;    b ) diferencias de cantidades : se efectuarán reajustes   cuando el importe de una diferencia de precios se   deba , en todo o en parte :    i ) a descuentos por cantidad libremente concedidos   en el curso de operaciones comerciales normales   durante un período anterior representativo ,   habitualmente no inferior a seis meses , y para una   proporción sustancial , habitualmente no inferior al   20 % de las ventas totales del producto de que se   trate efectuadas en el mercado interior o , en su   caso , en el mercado de un tercer país ; podrán   admitirse descuentos diferidos cuando se basen en   una práctica constante en períodos anteriores o en   el compromiso de respetar las condiciones requeridas   para la obtención de los mismos ; o bien    ii ) a ahorros en los costes de producción de las   diferentes cantidades .    Sin embargo , cuando el precio de exportación se base   en cantidades inferiores a la cantidad más pequeña   vendida en el mercado interior o , en su caso , a   terceros países , el reajuste se determinará de   modo que refleje el precio más elevado al que se   vendería la cantidad más pequeña en el   mercado interior o , en su caso , en un tercer mercado ;    c ) diferencias en las condiciones de venta : los   reajustes se limitarán a las diferencias   que tengan una relación directa con las ventas   consideradas , incluidas , por ejemplo , las   diferencias que existan en las condiciones de   crédito , fianzas , garantías , modalidades de   asistencia técnica , servicio posventa ,   comisiones o salarios pagados a los vendedores ,   envasado , transporte , seguros , mantenimiento ,   carga y costes accesorios y , en la medida   en que no hayan sido tomadas en consideración   de otra forma , las diferencias de fase comercial ;   por regla general , no se efectuará ningún reajuste   por las diferencias que existan en los gastos   administrativos y generales , incluídos los gastos   de investigación y desarrollo o de publicidad ;   el importe de estos reajustes se determinará   normalmente por el coste de dichas diferencias   para el vendedor , aunque podrá tenerse en   cuenta asimismo su efecto sobre el valor del   producto ;    d ) diferencias en los gravámenes a la importación y   en los impuestos indirectos : se efectuará   un reajuste en los casos en que un producto   exportado a la Comunidad haya quedado exento   de gravámenes a la importación o de impuestos   indirectos , tal como se definen en las notas   del Anexo , que recaigan sobre el producto   similar y sobre los materiales físicamente   incorporados a él cuando el producto de que se trate se   destine al consumo en el país de origen o en el   país de exportación , o en los casos en que se haya   procedido a la devolución de dichos gravámenes   o impuestos .    E . DISTRIBUCIÓN DE LOS COSTES    11 . En general , todos los cálculos de costes se   basarán en los datos contables disponibles ,   repartidos normalmente , si fuera necesario ,   en proporción al volumen de negocios para   cada producto y cada mercado considerados .    F . PRODUCTO SIMILAR    12 . A los efectos de aplicación de la presente   Decisión , se entenderá por « producto similar »   un producto idéntico , es decir , semejante en   todos los aspectos al producto considerado ,   o , a falta del mismo , otro producto que   presente características que se asemejen en gran   medida a las del producto considerado .    C . MARGEN DE DUMPING    13 . a ) Se entenderá por « margen de dumping » el   importe en que el valor normal supere al precio de   exportación .    b ) Cuando los precios varíen , el margen de dumping   podrá establecerse transacción por transacción o   con referencia a los precios , representativos o   medios ponderados , más frecuentemente   comprobados .    c ) Cuando los márgenes de dumping varíen , podrán   establecerse medias ponderadas .    Artículo 3    Subvenciones    1 . Podrá establecerse un derecho compensatorio con   el fin de compensar cualquier subvención concedida ,   directa o indirectamente , en el país de origen o   de exportación , a la fabricación , producción ,   exportación o transporte de cualquier producto   cuyo despacho a libre práctica en la Comunidad   ocasione un perjuicio .    2 . Las subvenciones concedidas a la exportación   incluirán , a título enunciativo pero no limitativo ,   las prácticas mencionadas en el Anexo .    3 . A los efectos de la aplicación de la presente   Decisión , no se considerarán como subvenciones   la exención , para un producto , de gravámenes   a la importación o de impuestos indirectos ,   tal como se definen en las notas del Anexo ,   que recaigan efectivamente sobre el producto similar   y sobre los materiales físicamente incorporados a   él cuando el producto de que se trate se destine   al consumo en el país de origen o de exportación ,   ni tampoco la devolución de tales gravámenes o   impuestos .    4 . a ) El importe de la subvención se calculará   por unidad del producto subvencionado y exportado a la   Comunidad .    b ) El importe de una subvención se establecerá   deduciendo de la subvención total los elementos   siguientes :    i ) cualesquiera gastos de expediente y demás   costes que se hayan tenido que afrontar necesariamente   para tener derecho a la subvención o para   beneficiarse de la misma ;    ii ) los tributos de exportación , derechos u otros   gravámenes a que se haya sometido la exportación   del producto a la Comunidad , destinados   especialmente a neutralizar la subvención .    Cuando una parte interesada solicite tal deducción ,   le incumbirá aportar la prueba de que la   solicitud está justificada .    c ) Cuando la subvención no se conceda en función   de las cantidades fabricadas , producidas ,   exportadas o transportadas , su importe se calculará   asignando de forma adecuada el valor de la subvención   al nivel de producción o de exportación del   producto de que se trate a lo largo de un período   apropiado . Normalmente , dicho período será el   ejercicio contable del beneficiario . Cuando la   subvención se conceda para la adquisición , presente   o futura , de inmovilizado , el importe de la misma se   calculará repartiéndola a lo largo de un período   que corresponda al de la amortización normal de   dichos bienes en el sector económico de que se   trate . Para los bienes que no se deprecien , la   subvención se asimilará a un préstamo sin interés .    d ) En el caso de importaciones de países que no   tengan economía de mercado , en particular de   aquellos países a los que se apliquen los Reglamentos   ( CEE ) n º 1765/82 y ( CEE ) n º 1766/82 , el   importe de una subvención podrá determinarse   de manera apropiada y no irrazonable comparando   el precio de exportación , calculado con arreglo   al apartado 8 del artículo 2 , con el valor normal   establecido según el apartado 5 del artículo 2 .   A la comparación así efectuada se aplicará el   apartado 10 del artículo 2 .    e ) Cuando el importe de la subvención varíe ,   podrán establecerse medias ponderadas .    Artículo 4    Perjuicios    1 . Unicamente se determinará la existencia de   perjuicio cuando las importaciones que sean objeto   de dumping o de subvenciones causen un perjuicio ,   es decir , causen o amenacen causar , debido   a los efectos del dumping o de la subvención ,   un perjuicio importante a un determinado sector   económico establecido en la Comunidad o   retrasen sensiblemente el establecimiento del   mismo . Los perjuicios causados por otros factores ,   tales como el volumen y los precios de importaciones   que no sean objeto de dumping o de subvenciones ,   o la contracción de la demanda , que ejerzan   también , individualmente o de forma combinada ,   una influencia desfavorable sobre la producción   comunitaria , no deberán atribuirse a las   importaciones que sean objeto de dumping o de   subvenciones .    2 . El examen del perjuicio deberá incluir los   siguientes factores , teniendo en cuenta que ninguno de   ellos por separado , ni tampoco varios de ellos   combinados , constituirán necesariamente una base   de juicio determinante :    a ) el volumen de las importaciones que sean objeto de   dumping o de subvenciones , especialmente para   determinar si se han incrementado de manera   significativa , tanto en términos absolutos como en   relación con la producción o el consumo en la   Comunidad ;    b ) los precios de las importaciones que sean objeto de   dumping o de subvenciones , especialmente para   determinar si ha habido subvaloración significativa   del precio en relación con el precio de un   producto similar en la Comunidad ;    c ) los efectos que de ello resulten sobre el sector   económico afectado , según se deduzca de las   tendencias reales o virtuales de los factores   económicos pertinentes , tales como :     - producción ,     - utilización de las capacidades ,     - existencias ,     - ventas ,     - participación en el mercado ,     - precios ( es decir , la baja de los precios o   el impedimento de las subidas de precios que ,   de otro modo , habrían tenido lugar ) ,     - beneficios ,     - rendimiento de las inversiones ,     - flujo de caja ( cash flow ) ,     - empleo .    3 . Unicamente se determinará que existe una   amenaza de perjuicio cuando una situación   concreta pueda transformarse en un perjuicio real .   A este respecto , podrán tenerse en cuenta factores   tales como :    a ) la tasa de crecimiento de las exportaciones a la   Comunidad que sean objeto de dumping o de   subvenciones ;    b ) la capacidad exportadora del país de origen o   de exportación en el momento considerado o tal como   pueda presentarse en un futuro previsible , y la   probabilidad de que las exportaciones que genere   se destinen a la Comunidad ;    c ) la naturaleza de cualquier subvención y los   efectos que de ella puedan derivarse para el comercio .    4 . El efecto de las importaciones que sean objeto de   dumping o de subvenciones deberá evaluarse en   relación con la producción del producto similar   en la Comunidad , cuando los datos disponibles   permitan definirla de una manera diferenciada .   Cuando la producción del producto similar en la   Comunidad no pueda definirse de una manera diferenciada ,   el efecto de las importaciones que sean objeto   de dumping o de subvenciones deberá evaluarse   en relación con la producción de la gama o del   grupo de productos más reducido que incluya el   producto similar respecto al cual puedan encontrarse   las informaciones necesarias .    5 . Se entenderá por « sector económico de la   Comunidad » el conjunto de los productores comunitarios   de productos similares o una parte de ellos cuya   producción conjunta constituya una parte   importante de la producción comunitaria   total de dichos productos ; no obstante :     - cuando productores tengan vínculos con los   exportadores o los importadores o sean ellos mismos   importadores del producto que se suponga objeto de   dumping o de subvenciones , podrá entenderse que la   expresión « sector económico de la Comunidad »   se refiere al resto de los productores ,     - en circunstancias excepcionales , la Comunidad podrá   dividirse , en lo que respecta al sector económico de   que se trate , en dos o varios mercados competidores ,   y podrá considerarse que los productores de cada   uno de estos mercados representan a un sector   económico de la Comunidad en los casos en que :    a ) los productores de ese mercado vendan en él la   totalidad o la casi totalidad de su producción del   producto de que se trate , y    b ) en ese mercado la demanda no esté cubierta en   grado sustancial por los productores del producto   de que se trate establecidos en otras partes de la   Comunidad .    En tales circunstancias , podrá decidirse que existe   perjuicio aun cuando no resulte perjudicada una   parte importante de la totalidad del sector económico   comunitario afectado , siempre que las importaciones   que sean objeto de dumping o de subvenciones se   concentren en dicho mercado aislado y que ,   además , las importaciones objeto de dumping   o de subvenciones causen un perjuicio a los   productores de la totalidad o de la casi totalidad de la   producción de ese mercado .    Artículo 5    Quejas    1 . Cualquier persona física o jurídica , así como   cualquier asociación sin personalidad jurídica ,   que actúe en nombre de un sector económico   de la Comunidad que se considere lesionado o   amenazado por importaciones que sean objeto   de dumping o de subvenciones , podrá formular   una queja por escrito .    2 . La queja deberá contener elementos de prueba   suficientes acerca de la existencia de dumping o de   subvenciones , así como del perjuicio resultante .    3 . La queja podrá dirigirse a la Comisión o a un   Estado miembro , que la remitirá a esta . La Comisión   enviará a los Estados miembros una copia de todas las   quejas que reciba .    4 . La queja podrá retirarse , en cuyo caso podrá   darse por concluido el procedimiento , a menos que   dicha conclusión no convenga a los intereses de la   Comunidad .    5 . Cuando , previa consulta , resulte que la queja   no aporta elementos de prueba suficientes para   justificar la apertura de una investigación ,   se informará de ello a quien la haya presentado .    6 . Aunque no se haya formulado ninguna queja ,   cuando un Estado miembro posea elementos de prueba   suficientes relativos tanto a un dumping o a una   subvención como a un perjuicio , derivado   de estas prácticas , para un sector económico   de la Comunidad , transmitirá inmediatamente dichos   elementos de prueba a la Comisión .    Artículo 6    Consultas    1 . Las consultas previstas en la presente Decisión   se desarrollarán en el seno de un Comité   consultivo compuesto por representantes de cada   Estado miembro y presidido por un representante de la   Comisión .    Las consultas tendrán lugar inmediatamente , a petición   de un Estado miembro o por iniciativa de la Comisión .    2 . El Comité se reunirá por convocatoria de su   presidente . Este comunicará a los Estados miembros ,   en el plazo más breve posible , todos los elementos   de información útiles .    3 . En caso necesario , las consultas podrán   celebrarse únicamente por escrito ; en tal caso ,   la Comisión informará a los Estados miembros   y señalará un plazo durante el cual podrán   expresar sus opiniones o solicitar una consulta oral .    4 . Las consultas versarán especialmente sobre :    a ) la existencia de dumping o subvenciones , y sobre los   métodos que permitan determinar el margen de   dumping o el importe de las subvenciones ;    b ) la existencia y la importancia del perjuicio ;    c ) el nexo causal entre las importaciones que sean   objeto de dumping o de subvenciones y el perjuicio ;    d ) las medidas que , habida cuenta de las   circunstancias , resulten apropiadas para prevenir   o reparar el perjuicio causado por el dumping o las   subvenciones , así como las modalidades de   aplicación de las mismas .    Artículo 7    Apertura y desarrollo de la investigación    1 . Cuando al término de las consultas resulte   que existen elementos de prueba suficientes para   justificar la apertura de un procedimiento , la   Comisión inmediatamente deberá :    a ) anunciar la apertura de un procedimiento en el   Diario Oficial de las Comunidades Europeas ; el   anuncio indicará el producto y los países interesados ,   ofrecerá un resumen de las informaciones recibidas ,   precisará que debe comunicarse a la Comisión   cualquier información útil y fijará el plazo   en el cual las partes interesadas podrán dar a   conocer por escrito su punto de vista y solicitar   ser oídas de palabra por la Comisión de conformidad   con el apartado 5 ;    b ) comunicarlo oficialmente a los exportadores   e importadores a quienes , de acuerdo con los   datos de que disponga la Comisión , afecte tal   medida , así como a los representantes de los   países exportadores y a quienes hayan presentado   la queja ;    c ) iniciar la investigación a nivel comunitario ,   en cooperación con los Estados miembros ; dicha   investigación se centrará tanto en el dumping   o las subvenciones como en el perjuicio que se   derive de estas prácticas , y se llevará a cabo   de conformidad con lo dispuesto en los apartados 2 a 8 ;   la investigación sobre el dumping o sobre la   concesión de subvenciones cubrirá normalmente   un período de una duración mínima de seis   meses , inmediatamente anterior a la apertura del   procedimiento .    2 . a ) La Comisión recabará cualquier   información que considere necesaria y , cuando   lo juzgue apropiado , examinará y verificará los   libros de los importadores , exportadores , comerciantes ,   agentes , productores , asociaciones y organizaciones   comerciales .    b ) En caso necesario , la Comisión realizará   investigaciones en los terceros países , previo   consentimiento de las empresas implicadas y siempre   que no exista oposición por parte del Gobierno del   país interesado , que habrá sido informado   oficialmente . La Comisión estará asistida por   representantes de la administración de los Estados   miembros que expresen ese deseo .    3 . a ) La Comisión podrá solicitar a los   Estados miembros :     - que le faciliten información ,     - que procedan a cualesquiera comprobaciones e   inspecciones necesarias , en particular respecto   de los importadores y comerciantes , así como de   los productores comunitarios ,     - que procedan a la realización de investigaciones   en terceros países , previo consentimiento de las   empresas implicadas y siempre que no exista oposición   por parte del Gobierno del país interesado , que   habrá sido informado oficialmente .    b ) Los Estados miembros adoptarán todas las   disposiciones necesarias para dar curso a las   solicitudes de la Comisión y comunicarán a ésta   las informaciones solicitadas , así como el resultado   del conjunto de comprobaciones , controles o   investigaciones efectuados .    c ) Cuando dichas informaciones sean de interés   general o un Estado miembro haya solicitado que se   le transmitan , la Comisión las transmitirá   a los Estados miembros , siempre que no tengan   carácter confidencial , en cuyo caso transmitirá   un resumen no confidencial .    d ) Agentes de la Comisión podrán , a petición   de ésta o de un Estado miembro , prestar su   asistencia a los representantes de la administración   de los Estados miembros en el ejercicio de sus   funciones .    4 . a ) Quien haya presentado la queja , así   como los importadores y exportadores notoriamente   afectados y los representantes del país exportador ,   tendrán acceso a todas las informaciones facilitadas   a la Comisión por cualquiera de las partes afectadas   por la investigación , con excepción de los   documentos internos preparados por las autoridades   de la Comunidad o de los Estados miembros , en la   medida en que dichas informaciones sean relevantes   para la defensa de sus intereses , no sean   confidenciales con arreglo a lo dispuesto en el   artículo 8 y sean utilizadas por la Comisión   en la investigación . A tal fin , dirigirán   una solicitud por escrito a la Comisión , indicando   las informaciones que solicitan .    b ) Los exportadores e importadores del producto   que sea objeto de la investigación y , en caso   de subvenciones , los representantes del país de   exportación podrán solicitar que se les informe   de los principales hechos y consideraciones en   función de los cuales se haya previsto recomendar   la imposición de derechos definitivos o la   percepción definitiva de los importes garantizados   por un derecho provisional .    c ) i ) Las solicitudes de información presentadas   con arreglo a lo dispuesto en la letra b ) deberán :    aa ) dirigirse por escrito a la Comisión ,    bb ) especificar los puntos concretos sobre los   que se solicita información ;    cc ) recibirse , en caso de imposición de un   derecho provisional , como máximo un mes después   de la publicación relativa a la imposición de dicho   derecho .    ii ) La información podrá facilitarse verbalmente   o por escrito , según la Comisión lo considere   apropiado . La información no prejuzgará las   decisiones ulteriores que la Comisión pueda adoptar .   Las informaciones confidenciales serán tratadas   con arreglo a lo dispuesto en el artículo 8 .    iii ) La información deberá facilitarse   normalmente como mínimo quince días antes   de la adopción por la Comisión de cualquier   medida definitiva con arreglo a lo dispuesto en el   artículo 12 . Las observaciones hechas después   de haber sido facilitada la información , sólo   podrán tomarse en consideración cuando   se hayan recibido en el plazo que la Comisión fije   en cada caso teniendo debidamente en cuenta la   urgencia del asunto ; dicho plazo no podrá ser   inferior a diez días .    5 . La Comisión podrá oír a las partes   interesadas . Estas deberán ser oídas cuando   lo hayan solicitado por escrito en el plazo fijado   en el anuncio publicado en el Diario Oficial de las   Comunidades Europeas , demostrando que son efectivamente   partes interesadas que pueden verse afectadas por   el resultado del procedimiento y que existen   razones concretas para que sean oídas de palabra .    6 . Además , la Comisión ofrecerá a las   partes directamente implicadas , si así lo   solicitaren , la oportunidad de reunirse para hacer   posible la confrontación de sus tesis y de las   eventuales réplicas . Al ofrecerles tal oportunidad ,   tendrá en cuenta la necesidad de salvaguardar el   carácter confidencial de las informaciones y la   conveniencia de las partes . Ninguna parte estará   obligada a asistir a una reunión , y su ausencia   no irá en detrimento de su causa .    7 . a ) El presente artículo no impedirá a la   Comisión adoptar decisiones preliminares o aplicar   con prontitud medidas provisionales .    b ) Cuando una parte afectada o un tercer país   niegue el acceso a la información necesaria o no   la facilite en un plazo razonable u obstaculice de   forma significativa la investigación , podrán   formularse conclusiones preliminares o definitivas ,   positivas o negativas , sobre la base de los datos   disponibles .    8 . La existencia de un procedimiento antidumping o   compensatorio no será obstáculo para las operaciones   de despacho de aduana del producto de que se trate .    9 . a ) La investigación finalizará , bien sea   con la conclusión de la misma o bien con la adopción   de medidas definitivas . Normalmente , la investigación   deberá finalizar en el plazo de un año tras la   apertura del procedimiento .    b ) El procedimiento finalizará , bien sea con   la conclusión de la investigación sin imposición   de derechos y sin aceptación de compromisos , o   bien por expiración o derogación de tales   derechos , o bien cuando los compromisos hayan   caducado con arreglo a lo dispuesto en los   artículos 14 ó 15 .    10 . Mientras no se haya iniciado un procedimiento   a nivel comunitario , cualquier Estado miembro ,   previa consulta , podrá examinar el caso en el   ámbito nacional ; informará de ello a la Comisión ,   a la que comunicará los resultados de sus investigaciones   y a la que consultará asimismo antes de adoptar   una decisión .    Artículo 8    Tratamiento confidencial    1 . Las informaciones recibidas en aplicación de la   presente Decisión únicamente podrán utilizarse   para el fin para el que fueron solicitadas .    2 . a ) La Comisión y los Estados miembros ,   así como sus agentes , no divulgarán las   informaciones que hayan recibido en aplicación   de la presente Decisión y cuyo tratamiento   confidencial haya solicitado la parte que las   hubiere facilitado , sin autorización expresa de   esta última .    b ) Cada solicitud de tratamiento confidencial   indicará las razones por las cuales la información   es confidencial e irá acompañada de un resumen   no confidencial de la misma o de una exposición   de los motivos por los que no puede resumirse .    3 . En general , se considerará que una información   es confidencial cuando su divulgación pueda tener   consecuencias desfavorables significativas para quien   la haya facilitado o sea la fuente de la misma .    4 . No obstante , cuando resulte que una solicitud   de tratamiento confidencial no está justificada ,   y quien haya facilitado la información no desee   hacerla pública ni autorizar su divulgación en   términos generales o en forma resumida , dicha   información podrá no ser tenida en cuenta .    Del mismo modo , aún cuando la citada solicitud   esté justificada , podrá no tenerse en cuenta   la información si la parte que la haya facilitado   no desea presentar un resumen no confidencial   de la misma , siempre que la información pueda   resumirse .    5 . El presente artículo no obstará a la   divulgación , por parte de las autoridades   comunitarias , de informaciones generales , y en   particular de los motivos en que se fundamenten   las decisiones adoptadas en virtud de la presente   Decisión , ni a la divulgación de elementos   de prueba en los que las autoridades comunitarias se   apoyen , en la medida en que sea necesario para   justificar dichos motivos en el curso de un procedimiento   judicial . Tal divulgación deberá tener en cuenta   el legítimo interés de las partes interesadas   en no ver revelados sus secretos comerciales .    Artículo 9    Conclusión del procedimiento cuando no se requieran   medidas de defensa    1 . Una vez realizadas las consultas pertinentes ,   si no resultare necesaria ninguna medida de defensa ,   la Comisión dará por concluido el procedimiento .    2 . La Comisión informará a los representantes   del país de origen o de exportación y a las partes   notoriamente afectadas y anunciará la conclusión   del procedimiento en el Diario Oficial de las   Comunidades Europeas , exponiendo sus conclusiones   fundamentales y presentando un resumen de los motivos   de las mismas .    Artículo 10    Compromisos    1 . Cuando en el curso de una investigación se   ofrezcan compromisos que la Comisión , previa   consulta , considere aceptables , la investigación   podrá concluirse sin imposición de derechos   provisionales o definitivos .    Salvo en circunstancias excepcionales , no podrá   ofrecerse ningún compromiso una vez transcurrido   el plazo fijado , con arreglo a lo previsto en el   inciso iii ) , letra c ) del apartado 4 del   artículo 7 , para la presentación de las   observaciones .    Se facilitarán las informaciones y se publicará   un anuncio con arreglo a lo dispuesto en el apartado 2   del artículo 9 . Dicha conclusión no excluirá   la percepción definitiva de los importes garantizados   por derechos provisionales con arreglo a lo dispuesto   en el apartado 2 del artículo 12 .    2 . Los compromisos a que se refiere el apartado 1   son aquéllos por los que :    a ) el Gobierno del país de origen o de exportación   suprima o limite la subvención o adopte otras   medidas relacionadas con sus efectos perjudiciales ;   o bien    b ) se revisen los precios o cesen las exportaciones   en medida tal que supriman , a satisfacción de la   Comisión , el margen de dumping o el importe de la   subvención o los efectos perjudiciales resultantes .   En caso de subvenciones , el país de origen o de   exportación habrá de dar su consentimiento .    3 . La Comisión podrá sugerir compromisos , pero el   hecho de que no se ofrezcan o de que no se acepte la   invitación de suscribirlos no afectará al examen del   asunto . No obstante , el hecho de que prosigan las   importaciones objeto de dumping o de subvención podrá   considerarse como un indicio de que la materialización   de la amenaza del perjuicio es más probable .    4 . En caso de que se acepten los compromisos , la   investigación sobre el perjuicio se llevará , no   obstante , a término cuando la Comisión , previa   consulta , así lo decida , o cuando lo soliciten , en   caso de dumping , los exportadores que representen un   porcentaje significativo de las transacciones comerciales   afectadas , o , en caso de subvenciones , el país   de origen o de exportación . En tal caso , si la   Comisión , previa consulta , llegare a la conclusión   de que no existe perjuicio , el compromiso caducará   automáticamente . No obstante , cuando se concluya que   no existe amenaza de perjuicio a causa esencialmente   de la existencia de un compromiso , la Comisión podrá   solicitar que se mantenga dicho compromiso .    5 . La Comisión podrá solicitar de cualquiera de   las partes cuyo compromiso se haya aceptado que facilite   periódicamente la información necesaria para el   cumplimiento del mismo y que permita la comprobación   de los datos con él relacionados . El hecho de no   atender a tal solicitud será considerado como un   incumplimiento del compromiso .    6 . Cuando haya sido denunciado un compromiso o la   Comisión tenga razones para creer que ha sido vulnerado ,   y los intereses de la Comunidad exijan dicha medida ,   la Comisión , previa consulta y después de haber   otorgado al exportador interesado la posibilidad de   exponer sus observaciones , podrá aplicar sin demora   derechos antidumping o compensatorios provisionales ,   basándose en los hechos comprobados antes de la   aceptación del compromiso .    Artículo 11    Derechos provisionales    1 . Cuando de un examen preliminar se desprenda que   existe dumping o subvención y que hay elementos de   prueba suficientes de que ello ocasiona un perjuicio , y   los intereses de la Comunidad exijan la adopción de   alguna medida para evitar que se cause un perjuicio   durante el procedimiento , la Comisión , a instancia de   un Estado miembro o por propia iniciativa , establecerá   un derecho antidumping o compensatorio provisional . En   tales casos , el despacho a libre práctica en la   Comunidad de los productos de que se trate quedará   subordinado al depósito de una garantía por el   importe del derecho provisional cuya percepción   definitiva se efectuará en aplicación de la decisión   ulterior que la Comisión adopte conforme al apartado 2   del artículo 12 .    2 . La Comisión adoptará dicha medida provisional   previa consulta o , en caso de extrema urgencia , tras   informar a los Estados miembros . En este último caso ,   se celebrarán consultas a más tardar diez días   después de la notificación de la decisión de la   Comisión a los Estados miembros .    3 . Cuando la acción inmediata de la Comisión sea   solicitada por un Estado miembro , ésta decidirá ,   en un plazo máximo de cinco días hábiles a partir   de la recepción de la solicitud , si procede establecer   un derecho antidumping o compensatorio provisional .    4 . La decisión de la Comisión de no establecer   un derecho provisional no excluirá el establecimiento   de tal derecho en fecha posterior , bien a instancia de   un Estado miembro , en el caso de que existan elementos   nuevos , bien por iniciativa de la Comisión .    5 . Los derechos provisionales tendrán un período   de validez máximo de cuatro meses . No obstante , si los   exportadores que representen un porcentaje significativo   de las transacciones comerciales afectadas lo solicitaren   o si , como consecuencia de una declaración de   intenciones de la Comisión , no formularen ninguna   objeción , los derechos antidumping provisionales   podrán ser prorrogados por un nuevo período de dos   meses .    6 . A la expiración de la validez de los derechos   provisionales , la garantía se liberará lo antes   posible , en la medida en que la Comisión no haya   decidido su percepción definitiva .    Artículo 12    Decisión definitiva    1 . Cuando de la comprobación definitiva de los hechos   se desprenda que existe dumping o subvención durante   el período cubierto por la investigación , que de ello   resulta un perjuicio y que los intereses de la Comunidad   exigen una acción comunitaria , la Comisión , previa   consulta , establecerá un derecho antidumping o   compensatorio definitivo .    2 . a ) Cuando se haya aplicado un derecho provisional ,   la Comisión , con independencia de si debe imponerse   un derecho antidumping o compensatorio definitivo ,   decidirá en qué medida se percibirá definitivamente   el derecho provisional .    b ) La percepción definitiva de dicho importe no   podrá ser decidida si de la comprobación definitiva   de los hechos no se desprendiere que existe dumping o   subvención así como un perjuicio . A tal fin , no se   considerarán como perjuicio ni un retraso sensible   en la creación de un sector económico en la   Comunidad , ni una amenaza de perjuicio importante , a   menos que se haya demostrado que dicha amenaza se   habría transformado en perjuicio importante si no se   hubieren aplicado medidas provisionales .    Artículo 13    Disposiciones generales en materia de derechos    1 . Los derechos antidumping o compensatorios ,   aplicables con carácter provisional o definitivo ,   se establecerán mediante decisión de la Comisión   o por cualquier otro medio apropiado .    2 . Dichas medidas indicarán en particular el importe   y el tipo de derecho establecido , el producto afectado ,   el país de origen o de exportación , el nombre del   proveedor , si fuere posible , y los motivos en que se   basen .    3 . El importe de estos derechos no podrá sobrepasar   el margen de dumping o el importe de la subvención   provisionalmente estimados o definitivamente   establecidos ; dicho importe deberá ser inferior si   el derecho así reducido es suficiente para hacer   desaparecer el perjuicio .    4 . a ) Los derechos antidumping y compensatorios no   podrán establecerse ni aumentarse con efecto   retroactivo . La obligación de pagar el importe de   estos derechos se deriva de las disposiciones de la   Directiva 79/623/CEE del Consejo .    b ) No obstante , cuando la Comisión compruebe :    i ) en lo que se refiere a los productos objeto de   dumping :     - bien que ha habido un dumping que ha ocasionado   un perjuicio , bien que el importador sabía , o   hubiera debido saber , que el exportador practicaba   el dumping y que ese dumping ocasionaría un   perjuicio , y     - que el perjuicio está causado por un dumping   esporádico , es decir , por importaciones masivas   de un producto objeto de dumping , efectuadas en un   tiempo relativamente corto y de una amplitud tal que ,   para impedir que vuelvan a producirse , resulta necesario   imponer retroactivamente un derecho antidumping sobre   tales importaciones ,    o bien ,    ii ) en lo que se refiere a los productos objeto de   subvenciones :     - en circunstancias críticas , que un perjuicio   difícilmente reparable es causado por unas importaciones   masivas , efectuadas en un tiempo relativamente breve ,   de un producto que goza de subvenciones a la   exportación pagadas o concedidas de manera   incompatible con las disposiciones del Acuerdo General   y del Acuerdo relativo a la interpretación y   aplicación de los artículos VI , XVI y XXIII del   Acuerdo General ,     - y que , para impedir que tal perjuicio se   reproduzca , resulte necesario imponer retroactivamente   derechos compensatorios sobre esas importaciones ,    o bien ,    iii ) para los productos objeto de dumping o de   subvenciones :     - que se ha vulnerado un compromiso ,   los derechos antidumping o compensatorios definitivos   podrán establecerse sobre productos respecto de los   cuales exista o hubiera existido la obligación   de pagar los derechos de importación en virtud de lo   dispuesto en la Directiva 79/623/CEE , noventa días   como máximo antes de la fecha de aplicación de los   derechos provisionales , si bien , en caso de   vulneración de un compromiso , esta aplicación   retroactiva no afectará a las importaciones   despachadas a libre práctica en la Comunidad antes   de la vulneración .    5 . Cuando un producto se importe en la Comunidad   desde varios países , el derecho , de un importe   apropiado , gravará de forma no discriminatoria todas   las importaciones del mismo respecto de las cuales se   haya llegado a la conclusión que son objeto de   dumping o de subvenciones y que causan un perjuicio ,   exceptuando aquellas respecto de las cuales se hayan   aceptado compromisos .   6 . Cuando se interprete que el sector económico   comunitario se refiere a los productores de una   región determinada , la Comisión brindará a los   exportadores la posibilidad de ofrecer compromisos   para la región afectada , con arreglo al artículo 10 .   Si no se consiguiere rápidamente un compromiso adecuado ,   o no fuere respetado , podrá imponerse un derecho   provisional o definitivo para el conjunto de la Comunidad .    7 . A falta de disposiciones especiales en contrario ,   adoptadas con motivo de la imposición de un derecho   antidumping o compensatorio definitivo o provisional ,   se aplicarán las normas relativas a la definición   común de la noción de origen , así como las   disposiciones comunes de aplicación pertinentes .    8 . Los derechos antidumping o compensatorios   serán percibidos por los Estados miembros según la   forma , el tipo y demás modalidades de aplicación   fijados cuando los mismos fueron establecidos , e   independientemente de los derechos de aduana , tributos y   otros gravámenes normalmente exigibles a la importación .    9 . Ningún producto podrá someterse a la vez a   derechos antidumping y a derechos compensatorios   con el fin de afrontar una misma situación   derivada de la existencia de dumping o de la concesión   de subvenciones .    Artículo 14    Reconsideración de las medidas adoptadas    1 . Las recomendaciones y decisiones que establezcan   derechos antidumping o compensatorios y las decisiones   de aceptación de compromisos serán objeto de una   reconsideración , total o parcial , si fuere necesario .    Se procederá a dicha reconsideración a instancia   de un Estado miembro o por iniciativa de la Comisión .   Asimismo , se llevará a cabo una reconsideración a   instancia de cualquier parte interesada que presente   elementos de prueba de un cambio de circunstancias   suficientes para justificar la necesidad de dicha   reconsideración , siempre que haya transcurrido al   menos un año desde la conclusión de la investigación .   Dichas solicitudes se dirigirán a la Comisión , que   informará de ello a los Estados miembros .    2 . Si las circunstancias lo exigen y si , previa   consulta , resulta necesaria una reconsideración ,   volverá a abrirse la investigación de acuerdo con   lo previsto en el artículo 7 . Esta reapertura no   afectará por sí misma a las medidas en vigor .    3 . Si la reconsideración , llevada a cabo con o sin   reapertura de la investigación , así lo exige ,   las medidas serán modificadas , derogadas o anuladas   por la Comisión .    Artículo 15    1 . Sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado 2 ,   los derechos antidumping o compensatorios y los   compromisos caducarán transcurridos cinco años   a partir de la fecha en que entraron en vigor ,   fueron modificados por última vez o confirmados .    2 . La Comisión publicará normalmente en el   Diario Oficial de las Comunidades Europeas , previa   consulta y dentro de los seis meses anteriores a la   expiración del mencionado plazo de cinco años , un   anuncio relativo a la próxima expiración de la   medida de que se trate , e informará a los productores   de la Comunidad notoriamente afectados . Dicho anuncio   señalará el plazo durante el cual las partes   interesadas podrán dar a conocer por escrito sus   puntos de vista y solicitar ser oídas de palabra   por la Comisión , con arreglo a lo dispuesto en el   apartado 5 del artículo 7 .    Cuando una parte interesada demuestre que la   expiración de la medida conduciría de nuevo a un   perjuicio o a una amenaza de perjuicio , la Comisión   procederá a una reconsideración de la medida de   que se trate . En espera del resultado de esta   reconsideración , la medida continuará en vigor .    Cuando los derechos antidumping o compensatorios y   los compromisos caduquen en virtud del presente   artículo , la Comisión publicará un anuncio a   tal fin en el Diario Oficial de las Comunidades Europeas .    3 . Los derechos antidumping o compensatorios y los   compromisos actualmente en vigor no caducarán en   virtud de lo establecido en el presente artículo   antes del 1 de julio de 1985 .    Artículo 16    Devolución    1 . Cuando un importador pueda probar que el derecho   percibido supera el margen de dumping efectivo o el   importe de la subvención , habida cuenta de la   aplicación de las medias ponderadas , el importe que   exceda será reembolsado .    2 . La petición del reembolso contemplado en el   apartado 1 se efectuará mediante una solicitud   presentada ante la Comisión . Dicha solicitud   deberá ser presentada por medio del Estado miembro   en cuyo territorio se hayan despachado a libre   práctica los productos , en un plazo de tres meses   a partir de la fecha en la que las autoridades   competentes hayan fijado debidamente el importe de los   derechos definitivos que deberán cobrarse , o de la   fecha en la que se haya tomado la decisión de   percibir definitivamente los importes garantizados por   derechos provisionales .    El Estado miembro remitirá la solicitud a la   Comisión en el plazo más breve posible ,   acompañada o no de un dictamen sobre su procedencia .   La Comisión examinará la procedencia de la   solicitud y decidirá , previa consulta , si procede ,   y en qué medida , dar curso a la solicitud .    Artículo 17    Disposiciones finales    La presente Decisión no excluirá la aplicación :    1 ) de normas especiales previstas en los acuerdos   celebrados entre la Comunidad y terceros países ;    2 ) de medidas particulares , cuando las obligaciones   contraídas en el marco del Acuerdo General no se   opongan a ello .    Artículo 18    Derogación de la normativa vigente    Queda derogada la Recomendación n º 3018/79/CECA .    Las referencias a la citada Recomendación se   entenderán como referencias a la presente Decisión .    Artículo 19    Entrada en vigor    La presente Decisión entrará en vigor el 1 de   agosto de 1984 .    Se aplicará a los procedimientos ya iniciados .    La presente Decisión será obligatoria en todos   sus elementos y directamente aplicable en cada   Estado miembro .    Hecho en Bruselas , el 27 de julio de 1984 .    Por la Comisión    Étienne DAVIGNON    Vicepresidente    (1) DO n º L 339 de 31 . 12 . 1979 , p. 15 .    (2) DO n º L 317 de 13 . 11 . 1982 , p. 17 .    (3) DO n º L 179 de 17 . 7 . 1979 , p. 31 .    (4) DO n º L 205 de 13 . 8 . 1979 , p. 19 .    (5) DO n º L 319 de 7 . 11 . 1981 , p. 1 .    (6) DO n º L 306 de 31 . 10 . 1978 , p. 1 .    (7) DO n º L 195 de 5 . 7 . 1982 , p. 21 .    (8) DO n º L 131 de 29 . 3 . 1979 , p. 1 .    (9) DO n º L 195 de 5 . 7 . 1982 , p. 1 .    (10) DO n º L 201 de 30 . 7 . 1984 , p. 1 .    ANEXO    LISTA ILUSTRATIVA DE SUBVENCIONES A LA EXPORTACIÓN    a ) Concesión por las autoridades públicas de   subvenciones directas a empresas o ramas de producción   en función de sus resultados de exportación .    b ) Sistemas de no retrocesión de divisas o   cualesquiera prácticas análogas que impliquen   la concesión de una prima a la exportación .    c ) Tarifas de transporte interior y de flete para   los envíos de exportación , establecidas o   impuestas por las autoridades públicas , en   condiciones más favorables que para los envíos   del tráfico interior .    d ) Suministro , por las autoridades públicas o   sus administraciones , de productos o servicios ,   importados o de origen nacional , destinados a la   producción de mercancías para la exportación ,   en condiciones más favorables que el suministro   de productos o servicios similares o directamente   competidores destinados a la producción de   mercancías para el consumo interior , si ( en el caso   de los productos ) tales condiciones resultan más   favorables que aquéllas de las que sus exportadores   puedan gozar comercialmente en los mercados mundiales .    e ) Exención , bonificación o aplazamiento ,   en todo o en parte , de los impuestos directos o de   cotizaciones a la Seguridad Social satisfechos o por   satisfacer por empresas industriales o comerciales ,   que les sean concedidos específicamente en virtud   de sus exportaciones . Sin perjuicio de lo anterior , el   aplazamiento de impuestos o de cotizaciones aquí   contemplado no constituirá necesariamente una   subvención a la exportación cuando , por ejemplo ,   se cobren unos intereses apropiados .    f ) Deducciones especiales directamente vinculadas   a las exportaciones o a los resultados de exportación ,   que , en el cálculo de la base imponible de los   impuestos directos , se añadan a las concedidas para   la producción destinada al consumo interno .    g ) Exención o bonificación , en virtud de la   producción o de la distribución de los productos   exportados , de un importe de impuestos indirectos   superior al de los impuestos percibidos en virtud de   la producción y de la distribución de productos   similares cuando son vendidos para el consumo interno .   El problema de la devolución excesiva del Impuesto   sobre el Valor Añadido será cubierto exclusivamente   por el presente apartado .    h ) Exención , bonificación o aplazamiento de   los impuestos indirectos en cascada percibidos en fases   anteriores sobre los bienes o servicios utilizados   para la producción de mercancías exportadas ,   cuyos importes sean superiores a los de las exenciones ,   bonificaciones o aplazamientos de los impuestos   indirectos en cascada similares percibidos en fases   anteriores sobre los bienes o servicios utilizados   para la producción de productos similares vendidos   para el consumo interno ; no obstante , la exención ,   la bonificación o el aplazamiento de los impuestos   indirectos en cascada percibidos en fases anteriores   podrán ser concedidos para las mercancías   exportadas , aun cuando no se concedan para los   productos similares vendidos para el consumo interno ,   en caso de que los impuestos indirectos en cascada   percibidos en etapas anteriores graven productos   físicamente incorporados ( habida cuenta de la   merma normal ) en el producto exportado . El presente   apartado no se aplicará a los sistemas del Impuesto   sobre el Valor Añadido ni a los correspondientes   ajustes fiscales en frontera .    i ) Bonificación o devolución de un importe de   gravámenes a la importación superior al de los   gravámenes percibidos sobre los productos importados   físicamente incorporados ( habida cuenta de la merma   normal ) en el producto exportado ; no obstante ,   en casos particulares , una empresa podrá sustituir   los productos importados por productos del mercado   interno , en cantidad igual y con las mismas calidades   y características de los productos importados ,   con el fin de beneficiarse de esta disposición ,   si las operaciones de importación y exportación   correspondientes se efectúan , unas y otras ,   en un plazo razonable que , normalmente , no   excederá de dos años . El presente apartado no se   aplicará a los sistemas del Impuesto sobre el Valor   Añadido ni a los correspondientes ajustes fiscales   en frontera .    j ) Creación por las autoridades públicas ( o por   organismos especializados controlados por ellas )   de programas de garantía o de seguro de crédito   a la exportación , de programas de seguro o de   garantías contra el alza del coste de producción   de los productos exportados o de programas contra   los riesgos de cambio , cuyos tipos de primas sean   manifiestamente insuficientes para cubrir , a largo   plazo , los gastos y las pérdidas ocasionadas por la   gestión de tales programas .    k ) Concesión por las autoridades públicas ( o por   organismos especializados controlados por ellas y/o que   actúen bajo su autoridad ) de créditos a la   exportación a tipos inferiores a los que deban   pagar efectivamente para conseguir los fondos así   utilizados ( o que deberían pagar si acudiesen al   mercado internacional de capitales para obtener fondos   a los mismos plazos y en la misma moneda que los de los   créditos a la exportación ) , o la toma a su cargo   de todos o parte de los gastos soportados por los   exportadores o los organismos financieros para   conseguir el crédito , en la medida en que tales   acciones sirvan para lograr una ventaja importante   en relación con las condiciones de los créditos   a la exportación .    No obstante , si el país de origen o de exportación   fuere parte en un compromiso internacional en materia   de créditos oficiales a la exportación en el   cual sean partes , al 1 de enero de 1979 , por lo menos   doce signatarios originarios del Acuerdo relativo a la   interpretación y aplicación de los artículos VI ,   XVI y XXIII del Acuerdo General ( o si fuere parte   en un compromiso posterior adoptado por dichos   signatarios originarios ) , o si , en la práctica ,   el país de origen o de exportación aplicare   las disposiciones de dicho compromiso en materia de   tipos de interés , las prácticas habituales   en materia de crédito a la exportación que se   ajusten a tales disposiciones no serán   consideradas como subvenciones a la exportación .    l ) Cualquier otra carga para el Tesoro Público   que constituya una subvención a la exportación   en el sentido del artículo XVI del Acuerdo General .    NOTAS    A los efectos del presente Anexo , se aplicarán   las siguientes definiciones .    1 . La expresión « impuestos directos »   designará los impuestos sobre los salarios ,   beneficios , intereses , alquileres , cánones y   cualquier otra forma de renta , así como los   impuestos sobre la propiedad inmobiliaria .    2 . La expresión « gravámenes a la importación »   designará los derechos de aduana , otros derechos y   otros tributos fiscales no enumerados en ninguna otra   de las presentes notas , que se perciban sobre las   importaciones .    3 . La expresión « impuestos indirectos »   designará los impuestos sobre las ventas ,   impuestos sobre consumos específicos , impuestos   sobre el volumen de negocios y el valor añadido ,   impuestos sobre las concesiones , derechos de timbre ,   impuestos sobre las transmisiones , impuestos sobre   las existencias y el equipamiento , y ajustes fiscales   en frontera , así como todos los impuestos distintos   de los impuestos directos y de los gravámenes   a la importación .    4 . Los impuestos indirectos « percibidos en   fases anteriores » serán los impuestos   percibidos sobre los bienes o servicios directa o   indirectamente utilizados en la producción del   producto .    5 . Los impuestos indirectos « en cascada »   serán los impuestos escalonados a lo largo de fases   múltiples , que se perciben cuando no existe ningún   mecanismo de abono ulterior del impuesto en caso de que   los bienes o servicios sujetos a imposición   en una cierta fase de la producción sean utilizados   en una fase de producción ulterior .    6 . La « bonificación » de impuestos englobará   las devoluciones o reducciones de impuestos .