CELEX: 22003A0429(01)
Language: lv
Date: 2003-01-29 00:00:00
Title: Nolīgums starp Eiropas Atomenerģijas kopienu (Euratom) un valstīm, kas nav Eiropas Savienības dalībvalstis, par to dalību Kopienas pasākumos, kas attiecas uz operatīvu informācijas apmaiņu radiācijas avāriju gadījumos (Ecurie) (2003/C 102/02)

Svarīgs juridisks paziņojums

|

22003A0429(01)

Oficiālais Vēstnesis C 102 , 29/04/2003 Lpp. 0002 - 0005

		Nolīgumsstarp Eiropas Atomenerģijas kopienu (Euratom) un valstīm, kas nav Eiropas Savienības dalībvalstis, par to dalību Kopienas pasākumos, kas attiecas uz operatīvu informācijas apmaiņu radiācijas avāriju gadījumos (Ecurie)(2003/C 102/02)ŠĀ NOLĪGUMA PUSES,tā kā Padomes Lēmums 87/600/Euratom ar Ecurie sistēmu izveidoja pamatu operatīvai informācijas apmaiņai radioloģiskas avārijas gadījumā,tā kā Ecurie sistēmas efektivitāte uzlabotos, ja piedalītos trešās valstis un jo īpaši Eiropas Savienības kaimiņvalstis,tā kā Bulgārija, Čehijas Republika, Igaunija, Kipra, Latvija, Lietuva, Malta, Polija, Rumānija, Slovākijas Republika, Slovēnija, Šveice, Turcija un Ungārija (turpmāk "Līdzdalības valstis") ir jāuzaicina kļūt par šā nolīguma pusēm,IR VIENOJUŠĀS PAR ŠO NOLĪGUMU.1. pantsMērķis un darbības jomaŠis nolīgums attiecas uz izziņošanas sistēmu un informācijas apmaiņu visos gadījumos, kuros Līdzdalības valstis vai Euratom dalībvalsts nolemj par plaša vēriena pasākumu īstenošanu, lai aizsargātu sabiedrību radioloģiskas avārijas gadījumā, ko izraisījusi:a) tās teritorijā notikusi avārija, kurā iesaistītas jebkuras zemāk minētās iekārtas vai kura saistīta ar jebkuru no šādām darbības jomām:- jebkurš kodolreaktors neatkarīgi no tā atrašanās vietas,- jebkura cita kodoldegvielas cikla iekārta,- jebkura radioaktīvo atkritumu apsaimniekošanas iekārta,- kodoldegvielas vai radioaktīvo atkritumu pārvadāšana un uzglabāšana,- radioizotopu ražošana, izmantošana, uzglabāšana, apglabāšana un pārvadāšana lauksaimniecības, rūpniecības, medicīnas un ar zinātni vai pētniecību saistītiem mērķiem,- radioizotopu izmantošana enerģijas ražošanai kosmosa objektosvaib) jebkuras citas avārijas, kuru rezultātā notikusi vai ir iespējama ievērojama radioaktīvo vielu noplūde;vaic) normai neatbilstoša radioaktivitātes līmeņa konstatēšana tās teritorijā vai ārpus tās teritorijas, kam iespējama kaitīga ietekme uz sabiedrības veselību.2. pantsInformācijas apmaiņa, ja Līdzdalības valsts vai Euratom dalībvalsts teritorijā īstenoti 1. pantā noteiktie pasākumi1. Ja viena no Līdzdalības valstīm izlemj par jebkuru no 1. pantā noteikto pasākumu īstenošanu, šī valsts nekavējoties sniedz Eiropas Kopienu Komisijai (turpmāk "Komisija") informāciju, kas būtiska, lai pēc iespējas samazinātu jebkuras paredzamās radioloģiskās sekas. Komisija nekavējoties informē Euratom dalībvalstis un citas Līdzdalības valstis.2. Ja Euratom dalībvalsts ir izlēmusi par kāda šāda pasākuma īstenošanu un ir par to informējusi Komisiju, Komisija nekavējoties informē Līdzdalības valstis.3. pantsŠā nolīguma 2. pantā paredzētā informācijaInformācijai, kas sniedzama saskaņā ar 2. pantu, ja tas ir iespējams un piemērots, jāietver šādas ziņas:a) notikuma veids un laiks, precīza notikuma vieta un iesaistītā iekārta vai darbība;b) iespējamais vai konstatētais avārijas cēlonis un tās paredzamā attīstība saistībā ar radioaktīvo vielu noplūdi;c) radioaktīvās noplūdes vispārējie raksturlielumi, to skaitā veids, iespējamā fizikālā un ķīmiskā forma, daudzums, sastāvs un radioaktīvās noplūdes efektīvais augstums;d) informācija par pašreizējiem un prognozētajiem meteoroloģiskajiem un hidroloģiskajiem apstākļiem, kas nepieciešama, lai prognozētu radioaktīvās noplūdes izplatību;e) vides monitoringa rezultāti;f) mērījumu rezultāti saistībā ar radioaktivitātes līmeni pārtikas produktos, lopbarībā un dzeramajā ūdenī;g) īstenotie vai plānotie aizsardzības pasākumi;h) īstenotie vai plānotie sabiedrības informēšanas pasākumi;i) paredzamā radioaktīvās noplūdes izplatības norise laika gaitā.Noteiktos intervālos pēc tam attiecīgā Līdzdalības valsts sniedz Komisijai jebkuru citu noderīgu informāciju, īpaši saistībā ar turpmāko situācijas attīstību un paredzamām vai faktiskām ārkārtējās situācijas beigām.4. pantsInformācijas apmaiņas nosacījumi1. Saņemot 2. un 3. pantā minēto informāciju, Komisija, ņemot vērā no Euratom dalībvalstīm saņemto informāciju:a) nekavējoties informē Līdzdalības valstis par īstenotajiem pasākumiem un izteiktajiem ieteikumiem pēc šādas informācijas saņemšanas;b) noteiktos intervālos pēc tam informē Līdzdalības valstis par radioaktivitātes līmeņiem pārtikas produktos, lopbarībā, dzeramajā ūdenī un vidē, ko konstatējušas uzraudzības iekārtas Euratom dalībvalstīs un Līdzdalības valstīs.2. Saņemot 2. un 3. pantā noteikto informāciju, Līdzdalības valstis:a) nekavējoties informē Komisiju par īstenotajiem pasākumiem un izteiktajiem ieteikumiem pēc šādas informācijas saņemšanas;b) noteiktos intervālos pēc tam informē Komisiju par radioaktivitātes līmeņiem pārtikas produktos, lopbarībā, dzeramajā ūdenī un vidē, ko konstatējušas to uzraudzības iekārtas.5. pantsIerobežojumiLīdzdalības valstīm nav saistību sniegt Komisijai informāciju, kas apdraudētu valsts drošību, un Komisija nenodod Līdzdalības valstīm informāciju, ko sniegusi Euratom dalībvalsts vai jebkura šā nolīguma puse, ja pieeja šādai informācijai nodrošināta uz konfidencialitātes pamata.6. pantsTehniskie pasākumi1. Esošos sīki izstrādātos Ecurie sistēmas pasākumus par informācijas apmaiņu, kas noteikta 2., 3. un 4. pantā, Līdzdalības valstis īsteno trīs mēnešos pēc šā nolīguma parakstīšanas datuma.2. Pēc tam sīki izstrādātus informācijas apmaiņas pasākumus saskaņā ar 2., 3. un 4. pantu nosaka Kopīgā nolīgumā starp Līdzdalības valstīm, Komisiju un Euratom dalībvalstīm, un to pārbauda noteiktos intervālos. Katra puse sedz savas izmaksas attiecībā uz šādu pasākumu īstenošanu.7. pantsKompetentās iestādes un sakaru punkti1. Līdzdalības valstis Komisijai norāda kompetentās iestādes un sakaru punktus, kas paredzēti, lai nodotu un saņemtu 2., 3. un 4. pantā noteikto informāciju, kā arī to sakaru informāciju. Komisija informē Līdzdalības valstis par to, kura no tās struktūrvienībām ir kompetentā iestāde vai sakaru punkts.2. Līdzdalības valstu sakaru punkti un attiecīgā Komisijas struktūrvienība ir pieejama visu diennakti.8. pantsSanāksmes1. Līdzdalības valstis tiek uzaicinātas uz tādas grupas sanāksmēm, kuru Komisija izveidojusi Ecurie sistēmas vadībai.2. Šī grupa var izlemt uzaicināt Līdzdalības valstu pārstāvjus piedalīties jebkuru izveidoto darba grupu sanāksmēs.3. Līdzdalības valstu pārstāvjiem ir novērotāja statuss, un jebkurus šajā sakarā radušos izdevumus sedz to valsts iestādes.9. pantsEcurie sistēma un citas starptautiskas konvencijas šajā jomāŠis nolīgums neskar Līdzdalības valstu un Euratom tiesības un saistības, kas izriet no divpusējiem vai daudzpusējiem nolīgumiem vai konvencijām, kas šobrīd ir spēkā vai tiks noslēgtas jomās, uz ko attiecas pašreizējais Nolīgums, un kas atbilst tā mērķim.10. pantsStāšanās spēkā [1]1. Pēc tam, kad šo nolīgumu ir parakstījusi Euratom, tas būs atvērts ratifikācijai Bulgārijā, Čehijas Republikā, Igaunijas Republikā, Kipras Republikā, Latvijas Republikā, Lietuvas Republikā, Maltas Republikā, Polijas Republikā, Rumānijā, Slovākijas Republikā, Slovēnijas Republikā, Šveices Konfederācijā, Turcijas Republikā un Ungārijas Republikā. Šajā sakarā Euratom nosūta šā nolīguma apliecinātas kopijas minētām valstīm parakstīšanai. Euratom var uzaicināt citas valstis kļūt par šā nolīguma pusēm.2. Komisija ir šā nolīguma depozitārijs.3. Šis nolīgums stājas spēkā trīs mēnešus pēc tam, kad tam pievienojusies vismaz viena no iepriekš minētajām valstīm. Katrai valstij, kas pievienojas šim nolīgumam pēc tā spēkā stāšanās, šis nolīgums stājas spēkā trīs mēnešus vēlāk.4. Katra valsts, kas pievienojas, informē Komisiju par tās iekšējo procedūru pabeigšanu saistībā ar šā nolīguma noslēgšanu. Komisija informē citas šā nolīguma puses par jaunas puses pievienošanos, to skaitā par datumu, kurā nolīgums stājas spēkā šādai pusei.5. Katra valsts, kas pievienojas, uz laiku kā dalībniece piedalās Ecurie sistēmā no datuma, kurā Komisija saņem šā nolīguma apliecinātu kopiju, ko attiecīgi parakstījusi valsts iestāde, kurai ir piešķirtas nepieciešamās pilnvaras, kā arī 7. pantā noteikto sakaru informāciju tā pilnīgai īstenošanai.11. pantsIzbeigšanas nosacījumi1. Ja puse izlemj atkāpties no šā nolīguma, par to rakstiski jāpaziņo citām pusēm. Pēc trīs mēnešiem no paziņošanas datuma šis nolīgums zaudē tiesiskās sekas starp pusi, kas nolēmusi atkāpties no šā nolīguma, un citām šā nolīguma pusēm. Atkāpšanās datums ir atkarīgs no paziņošanas datuma Komisijai. Komisija informē citas šā nolīguma puses par attiecīgo datumu.2. Līdzdalības valstij pievienojoties Eiropas Savienībai, ir piemērojams Padomes Lēmums 87/600/Euratom, un šis nolīgums zaudē individuālo spēku attiecībā uz šo valsti.3. Šis nolīgums zaudē spēku, ja Euratom nolemj atkāpties no šā nolīguma saskaņā ar 1. punktā paredzētajiem nosacījumiem.12. pantsNoteikumi attiecībā uz ŠveiciNolīgums, kas noslēgts vēstuļu apmaiņas veidā starp Euratom un Šveici 1995. gada 21. jūnijā (OV C 335, 13.12.1995., 4. lpp.) ir atcelts no šā nolīguma spēkā stāšanās datuma Šveicē pēc tās pievienošanās šim nolīgumam.Briselē, 2003. gada 29. janvārīEiropas Atomenerģijas kopienas Komisijas vārdā —Komisijas locekleMargot Wallström[1] Tiklīdz visas ratifikācijas ir paziņotas Komisijai, tiek publicēts paziņojums Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.--------------------------------------------------