CELEX: 52015PC0008
Language: es
Date: 2015-01-20
Title: Propuesta de REGLAMENTO DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO por el que se establece un Código de normas de la Unión para el cruce de personas por las fronteras (Código de fronteras Schengen) (versión codificada)

|
			
		
		
		52015PC0008
		
			Propuesta de REGLAMENTO DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO por el que se establece un Código de normas de la Unión para el cruce de personas por las fronteras (Código de fronteras Schengen) (versión codificada) /* COM/2015/08 final - 2015/0006 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	EXPOSICIÓN DE MOTIVOS
1.           En el contexto de "La Europa de
los ciudadanos", la Comisión concede gran importancia a la simplificación
y claridad del Derecho de la Unión, que de esta forma resulta más accesible y
comprensible para el ciudadano, abriéndole nuevas posibilidades y
reconociéndole derechos concretos que puede invocar.
Pero este objetivo no podrá lograrse mientras siga
existiendo una gran cantidad de disposiciones que hayan sufrido diversas
modificaciones, a menudo esenciales, y que se encuentren dispersas entre el
acto original y los actos de modificación posteriores. Por tanto, es precisa
una labor de investigación y comparación de numerosos actos con el fin de
determinar las disposiciones en vigor.
Así pues, la claridad y transparencia del Derecho
de la Unión dependen también de la codificación de una normativa que sufre
frecuentes modificaciones.
2.           El 1 de abril de 1987, la Comisión
decidió dar instrucciones[1] a sus servicios para que procedieran a la codificación de todos los
actos, como máximo tras su décima modificación, subrayando que se trataba de
una medida mínima, ya que, en aras de la claridad y de la fácil comprensión de
las disposiciones, debían procurar codificar los textos de su competencia con
una periodicidad incluso mayor.
3.           Las Conclusiones de la Presidencia
del Consejo Europeo de Edimburgo, en diciembre de 1992, confirmaron esta
decisión[2], destacándose la importancia de la codificación, que proporciona una
seguridad jurídica respecto del Derecho aplicable en un determinado ámbito y
momento.
Dicha codificación debe llevarse a cabo respetando
íntegramente el procedimiento de adopción de los actos de la Unión.
Dado que ninguna modificación sustantiva puede ser
introducida en los actos objeto de codificación, el Parlamento Europeo, el
Consejo y la Comisión convinieron, mediante un Acuerdo interinstitucional de 20
de diciembre de 1994, un método de trabajo acelerado para la rápida aprobación
de los actos codificados.
4.           El objeto de la presente propuesta
es proceder a la codificación del Reglamento (CE) nº 562/2006 del
Parlamento europeo y del Consejo, de 15 de marzo de 2006, por el
que se establece un Código comunitario de normas para el cruce de personas por
las fronteras (Código de fronteras Schengen)[3]. El nuevo Reglamento sustituirá a los que son objeto de la operación
de codificación[4]. La propuesta respeta en su totalidad el contenido de los textos
codificados y se limita, por tanto, a reagruparlos realizando en ellos
únicamente las modificaciones formales que la propia operación de codificación
requiere.
5.           La propuesta de codificación se ha
elaborado sobre la base de una consolidación previa del texto del Reglamento
(CE) nº 562/2006 y del acto modificador, efectuada, en las 22 lenguas
oficiales, a través del sistema informático de la Oficina de Publicaciones
Oficiales de la Unión Europea. En caso de cambio de numeración de los
artículos, la correlación entre los números antiguos y los nuevos se ha hecho
constar en una tabla de correspondencia que figura en el Anexo X del Reglamento
codificado.
ê 562/2006
(adaptado)
2015/0006 (COD)
Propuesta de
REGLAMENTO DEL PARLAMENTO EUROPEO Y
DEL CONSEJO
por el que se establece un Código de
normas Ö de la
Unión Õ para el
cruce de personas por las fronteras (Código de fronteras Schengen) (versión
codificada)
EL PARLAMENTO EUROPEO Y EL CONSEJO DE
LA UNIÓN EUROPEA,
Visto el Tratado Ö de Funcionamiento
de la Unión Europea Õ y, en particular, su artículo Ö 77, punto 2, letras
b) y e) Õ, 
Vista la propuesta de la Comisión,
Previa transmisión del proyecto de acto
legislativo a los parlamentos nacionales,
Visto el dictamen del Comité Económico y
Social Europeo[5],
De conformidad con el procedimiento
legislativo ordinario,
Considerando lo siguiente:
ê 
(1)       El
Reglamento (CE) nº 562/2006 del Parlamento Europeo y del Consejo[6] ha sido modificado en
diversas ocasiones[7]
y de forma sustancial. Conviene, en aras de una mayor racionalidad y claridad,
proceder a la codificación de dicho Reglamento.
ê 562/2006
considerando 1 (adaptado)
(2)       La
adopción de medidas en virtud del artículo Ö 77, punto 2
letras b) y e) Õ, del Tratado Ö de
Funcionamiento de la Unión Europea (TFUE) Õ encaminadas a garantizar la ausencia de controles sobre las personas en
el cruce de las fronteras interiores es un elemento constitutivo del objetivo
de la Unión, enunciado en el artículo Ö 26, punto 2 Õ del Ö TFUE Õ, de establecer un
espacio sin fronteras interiores en el que esté garantizada la libre
circulación de personas.
ê 562/2006
considerando 2 (adaptado)
(3)       De
conformidad con el artículo Ö 67, punto 2 Õ del Ö TFUE Õ, la creación de un
espacio de libre circulación de personas debe vincularse a la adopción de
medidas de acompañamiento. La política común en materia de cruce de las
fronteras exteriores, tal como se contempla en el artículo Ö 77, punto 1,
letra b) Õ, del Ö TFUE Õ, forma parte de
estas medidas.
ê 562/2006
considerando 3 (adaptado)
(4)       La Ö s Õ medidas comunes en
materia de cruce de personas por las fronteras interiores, así como de control
en las fronteras exteriores, debe Ö n Õ tener en cuenta las disposiciones del acervo de Schengen integrado en
el marco de la Unión Europea y, en particular, las disposiciones pertinentes
del Convenio de aplicación del Acuerdo de Schengen, de 14 de junio de 1985,
entre los Gobiernos de los Estados de la Unión Económica Benelux, de la
República Federal de Alemania y de la República Francesa relativo a la
supresión gradual de los controles en las fronteras comunes[8] así como del Manual común[9].
ê 562/2006 considerando 5 (adaptado)
(5)       Un
régimen común en materia de cruce de personas por las fronteras no cuestiona ni
afecta a los derechos de libre circulación de que gozan los ciudadanos de la
Unión y los miembros de su familia, así como los nacionales de terceros países
y los miembros de su familia que, en virtud de acuerdos celebrados entre la Ö Unión Õ y sus Estados miembros, por una parte, y dichos terceros países, por
otra, gocen de derechos en materia de libre circulación equivalentes a los de
los ciudadanos de la Unión.
ê 562/2006
considerando 6
(6)       El
control fronterizo no se efectúa únicamente en interés de los Estados miembros
en cuyas fronteras exteriores se realiza, sino en interés del conjunto de los
Estados miembros que han suprimido los controles en sus fronteras interiores.
El control fronterizo debe contribuir a la lucha contra la inmigración
clandestina y la trata de seres humanos, así como a la prevención de cualquier
amenaza a la seguridad interior, al orden público, a la salud pública y a las
relaciones internacionales de los Estados miembros.
ê 562/2006 considerando 7 (adaptado)
(7)       Los
controles fronterizos deben realizarse de forma que se respete plenamente la
dignidad humana. Deben llevarse a cabo de una forma profesional y respetuosa y
ser proporcionados a los objetivos perseguidos.
ê 562/2006
considerando 8 (adaptado), 81/2009 considerando 1 (adaptado)
(8)       El
control fronterizo incluye no sólo el control de personas en los pasos
fronterizos y la vigilancia entre Ö esos Õ pasos, sino también el análisis de los riesgos para la seguridad
interior y de las amenazas que pueden afectar la seguridad de las fronteras
exteriores. Conviene, pues, establecer las condiciones, los criterios y las
normas por los que se regulen tanto el control en los pasos fronterizos como la
vigilancia en las fronteras, incluida la comprobación en el Sistema de
Información de Schengen Ö (SIS) Õ.
ê 610/2013 considerando 9 (adaptado)
(9)       Es
necesario Ö establecer Õ las normas relativas
al cálculo de la duración autorizada de las estancias de corta duración en la
Unión. El hecho de disponer de unas normas claras, simples y armonizadas en
todos los actos jurídicos que tratan este asunto redundaría en beneficio tanto
de los viajeros como de las autoridades competentes en materia de fronteras y
visados.
ê 81/2009 considerando 4 (adaptado)
(10)     Dado
que solo una comprobación de las impresiones dactilares puede confirmar con
certeza que una persona que desee entrar en el espacio de Schengen es la misma
para la que se ha expedido un visado, procede prever el uso Ö del Sistema de
Información de Visados (VIS) Õ en las fronteras exteriores Ö, según lo
dispuesto en el Reglamento (CE) no 767/2008 del Parlamento
Europeo y del Consejo[10]Õ.
ê 81/2009
considerando 5 (adaptado)
(11)     A
fin de comprobar si se cumplen las condiciones de entrada para los nacionales
de terceros países establecidas en el Ö presente Õ Reglamento y desempeñar adecuadamente sus funciones, los guardias
fronterizos deben utilizar toda información necesaria disponible, incluidos los
datos que puedan ser consultados en el VIS.
ê 81/2009 considerando 6 
(12)     A
fin de impedir que se eviten los pasos fronterizos en que pueda utilizarse el
VIS, y garantizar la plena eficacia de este, es particularmente necesario
utilizar el VIS de forma armonizada cuando se proceda a controles de entrada en
las fronteras exteriores.
ê 81/2009
considerando 7
(13)     Dado
que, en casos de solicitudes de visados reiteradas, resulta apropiado volver a
utilizar y copiar los datos biométricos de la primera solicitud en el VIS, el
uso de este en los controles de entrada en las fronteras exteriores debe ser
obligatorio.
ê 81/2009 considerando 8 
(14)     El
uso del VIS debe comportar una búsqueda sistemática en el mismo que combine el
número de etiqueta del visado con la comprobación de las impresiones
dactilares. No obstante, dado que tal búsqueda puede repercutir en los tiempos
de espera en los pasos fronterizos, debe permitirse que, a título excepcional,
durante un período transitorio y en circunstancias estrictamente determinadas,
se consulte el VIS sin proceder a la comprobación sistemática de las
impresiones dactilares. Los Estados miembros deben velar por que se haga uso de
esta excepción únicamente cuando se cumplan íntegramente las condiciones
establecidas y por que la duración y frecuencia de la aplicación de la misma se
limite al mínimo estrictamente necesario en los distintos pasos fronterizos.
ê 562/2006 considerando 9 (adaptado)
(15)     Con
objeto de evitar esperas excesivas en los pasos fronterizos, debe Ö poder Õ flexibilizar Ö se Õ las inspecciones en las fronteras exteriores en caso de circunstancias
excepcionales e imprevisibles. El sellado sistemático de los documentos de
nacionales de terceros países sigue constituyendo una obligación en caso de que
se flexibilicen las inspecciones fronterizas. El sellado da la posibilidad de
establecer con certeza la fecha y el lugar en que se cruzó la frontera, sin
establecer en todos los casos que se han aplicado todas las medidas necesarias
relativas al control de los documentos de viaje.
ê 562/2006
considerando 10 (adaptado) 
(16)     Con
objeto de reducir el tiempo de espera de los beneficiarios del derecho Ö de la Unión Õ a la libre circulación, conviene asimismo disponer, cuando las
circunstancias lo permitan, filas separadas en los pasos fronterizos, señaladas
con indicaciones uniformes en todos los Estados miembros. En los aeropuertos
internacionales deben disponerse filas separadas. Cuando se considere indicado
y las circunstancias locales lo permitan, los Estados miembros deben estudiar
la instalación de filas separadas en los pasos fronterizos marítimos y
terrestres.
ê 562/2006
considerando 11
(17)     Los
Estados miembros deben evitar que los procedimientos de control en las
fronteras exteriores constituyan un obstáculo significativo al comercio y a los
intercambios sociales y culturales. A tal efecto, deben destinar el personal y
los recursos adecuados.
ê 562/2006
considerando 12
(18)     Los
Estados miembros deben designar el servicio o los servicios nacionales
responsables, de acuerdo con su Derecho interno, de las misiones de control
fronterizo. Cuando, en un mismo Estado miembro, varios servicios sean responsables,
debe garantizarse su cooperación estrecha y permanente.
ê 562/2006
considerando 1 (adaptado)
(19)     La
Agencia europea para la gestión de la cooperación operativa en las fronteras
exteriores de los Estados miembros Ö (Frontex) Õ, instituida por el
Reglamento (CE) no 2007/2004 Ö del Consejo Õ[11] debe gestionar y coordinar la cooperación operativa y la asistencia
entre Estados miembros en materia de control fronterizo.
ê 562/2006
considerando 14 (adaptado)
(20)     El
presente Reglamento no afecta a las inspecciones efectuadas en el marco de las
competencias generales de policía, ni a las inspecciones de seguridad de
personas idénticas a las realizadas en el caso de los vuelos nacionales, ni a
la posibilidad de los Estados miembros de efectuar inspecciones de equipajes de
carácter excepcional de conformidad con el Reglamento (CEE) no
3925/91 del Consejo[12],
ni al Derecho interno relativo a la obligación de llevar consigo documentos de
viaje o de identidad o a la obligación de notificar a las autoridades de los
Estados miembros la presencia en su territorio.
ê 562/2006
considerando 16
(21)     El
restablecimiento del control fronterizo en las fronteras interiores debe seguir
siendo excepcional en un espacio de libre circulación de personas. No deben
efectuarse controles fronterizos ni imponerse formalidades únicamente con
motivo del cruce de la frontera.
ê 1051/2013
considerando 1 
(22)     La
creación de un espacio en el que se garantiza la libre circulación de las
personas es uno de los principales logros de la Unión. En un espacio sin
controles en las fronteras interiores, es necesario disponer de una respuesta
común a situaciones que afecten gravemente al orden público o a la seguridad
interior de dicho espacio, de partes de él o de uno o varios Estados miembros,
permitiendo la reintroducción temporal de los controles en las fronteras
interiores en circunstancias excepcionales, pero sin menoscabo del principio de
libre circulación de las personas. Dada la repercusión que tales medidas de
último recurso pueden tener en todas las personas que tienen derecho a
desplazarse en el espacio sin controles en las fronteras interiores, es preciso
establecer las condiciones y procedimientos para el restablecimiento de dichas
medidas, con el fin de garantizar su carácter excepcional y el respeto del
principio de proporcionalidad. El alcance y la duración de cualquier
restablecimiento temporal de tales medidas deben limitarse a lo estrictamente
necesario para responder a amenazas graves contra el orden público o la
seguridad interior.
ê 1051/2013
considerando 2 (adaptado)
(23)     Dado
que esta libertad de circulación de las personas se ve afectada por el restablecimiento
temporal de los controles en las fronteras interiores, cualquier decisión de
restablecer esos controles debe adoptarse de conformidad con criterios
acordados en común, y debe ser debidamente notificada a la Comisión o ser
recomendada por una institución de la Unión. En cualquier caso, el
restablecimiento de controles en las fronteras interiores debe seguir siendo
excepcional, y solo debe llevarse a efecto como último recurso, con un alcance
y durante un periodo de tiempo estrictamente limitados, y basarse en criterios
objetivos específicos y en una evaluación de su necesidad, que debe ser
supervisada a escala de la Unión. Cuando una amenaza grave para el orden
público o la seguridad interior requiera una acción inmediata, un Estado
miembro debe poder restablecer los controles en sus fronteras interiores
durante un periodo no superior a diez días. Cualquier extensión de ese periodo
debe ser supervisada a escala de la Unión.
ê 1051/2013
considerando 3 
(24)     Es
conveniente valorar la necesidad y la proporcionalidad del restablecimiento de
controles en las fronteras interiores en función de la amenaza para el orden
público o la seguridad interior que haya dado lugar a dicho restablecimiento.
Lo mismo ha de hacerse con las demás medidas que puedan adoptarse en el ámbito
nacional, de la Unión o de ambos, así como con las repercusiones de dichos
controles sobre la libre circulación de las personas en el espacio sin
controles en las fronteras interiores.
ê 1051/2013
considerando 4
(25)     El
restablecimiento de controles en las fronteras interiores puede ser necesario
excepcionalmente en caso de amenazas graves para el orden público o la
seguridad interior a escala del espacio sin controles en las fronteras
interiores o a escala nacional, en particular las derivadas de actos o amenazas
terroristas o de riesgos relacionados con la delincuencia organizada.
ê 1051/2013
considerando 5 
(26)     La
migración y el cruce de las fronteras exteriores por un gran número de nacionales
de terceros países no deben considerarse por sí mismos una amenaza para el
orden público o la seguridad interior.
ê 1051/2013
considerando 6
(27)     De
conformidad con la jurisprudencia del Tribunal de Justicia de la Unión Europea,
toda excepción al principio fundamental de libre circulación de las personas
debe interpretarse de modo estricto, y el concepto de orden público presupone
la existencia de una amenaza real, actual y suficientemente grave, que afecte a
un interés fundamental de la sociedad.
ê 1051/2013
considerando 7 
(28)     Sobre
la base de la experiencia adquirida en relación con el funcionamiento del
espacio sin controles en las fronteras interiores, y para contribuir a
garantizar la aplicación coherente del acervo de Schengen, la Comisión puede
elaborar directrices sobre el restablecimiento de controles en las fronteras
interiores, tanto en los casos que requieran esa medida con carácter temporal
como en los casos en que sea necesaria una acción inmediata. Dichas directrices
deben proporcionar indicadores claros que faciliten la evaluación de las
circunstancias que puedan constituir amenazas graves para el orden público o la
seguridad interior.
ê 1051/2013 considerando
8 
(29)     En
caso de que se detecten deficiencias graves en la realización de controles en
las fronteras exteriores en un informe de evaluación redactado de conformidad
con el Reglamento (UE) no1053/2013 del Consejo[13], y con el fin de garantizar el cumplimiento de las recomendaciones
adoptadas al amparo del mismo, deben conferirse a la Comisión competencias de
ejecución para recomendar que el Estado miembro evaluado adopte determinadas
medidas específicas tales como el despliegue de equipos europeos de Guardia de
Fronteras, la presentación de planes estratégicos o, como último recurso y
teniendo en cuenta la gravedad de la situación, el cierre de un puesto
fronterizo específico. Dichas competencias deben ejercerse de conformidad con
el Reglamento (UE) no 182/2011 del Parlamento Europeo y del Consejo[14]. En virtud de lo dispuesto en el artículo 2, apartado 2, letra b),
inciso iii), de dicho Reglamento, es aplicable el procedimiento de examen.
ê 1051/2013
considerando 9 
(30)     El
restablecimiento temporal de controles fronterizos en determinadas fronteras
interiores con arreglo a un procedimiento específico a escala de la Unión
también podría estar justificado en circunstancias excepcionales y como medida
de último recurso en caso de que esté en peligro el funcionamiento global del espacio
sin controles en las fronteras interiores como consecuencia de deficiencias
graves y persistentes relacionadas con los controles de las fronteras
exteriores, que hayan sido detectadas en el contexto de un proceso riguroso de
evaluación de conformidad con los artículos 14 y 15 del Reglamento (UE) no1053/2013,
en la medida en que dichas circunstancias representen una amenaza grave para el
orden público o para la seguridad interior en ese espacio o en partes del
mismo. Dicho procedimiento específico para restablecer temporalmente controles
fronterizos en determinadas fronteras interiores podría activarse también, en
las mismas condiciones, como consecuencia del incumplimiento grave de sus
obligaciones por parte del Estado miembro evaluado. En vista del carácter
políticamente delicado de dichas medidas, que afectan a competencias ejecutivas
y coercitivas nacionales en relación con los controles en las fronteras
interiores, deben conferirse al Consejo, a propuesta de la Comisión,
competencias de ejecución para adoptar recomendaciones en virtud de ese
procedimiento específico a escala de la Unión.
ê 1051/2013
considerando 10 (adaptado)
(31)     Antes
de adoptar una recomendación de restablecimiento temporal de los controles
fronterizos en determinadas fronteras interiores, conviene estudiar
convenientemente y en profundidad la posibilidad de recurrir a medidas
dirigidas a hacer frente a la situación subyacente, incluida la asistencia de
organismos, oficinas o agencias de la Unión, como Frontex, o la Oficina Europea
de Policía (Europol), que se establece en la Decisión 2009/371/JAI del Consejo[15], y a medidas de apoyo técnico o financiero a escala nacional, a escala
de la Unión o a ambas escalas. En caso de que se detecte una deficiencia grave,
la Comisión puede establecer medidas de apoyo financiero para ayudar al Estado
miembro de que se trate. Además, cualquier recomendación del Consejo o de la
Comisión debe basarse en datos contrastados.
ê 1051/2013
considerando 11 
(32)     La
Comisión debería tener la posibilidad de adoptar actos de ejecución de
aplicación inmediata cuando, en casos debidamente justificados y relativos a la
necesidad de prolongar los controles fronterizos en las fronteras interiores,
así lo exijan imperiosas razones de urgencia.
ê 1051/2013
considerando 12 (adaptado)
(33)     Los
informes de evaluación y las recomendaciones a que hacen referencia los
artículos 14 y 15 del Reglamento (UE) no1053/2013 deben
constituir la base para la activación de las medidas específicas establecidas
en el presente Reglamento en caso de deficiencias graves relacionadas con los
controles en las fronteras exteriores, y del procedimiento específico, asimismo
establecido en el presente Reglamento, en caso de circunstancias excepcionales que
pongan en peligro el funcionamiento global del espacio sin controles en las
fronteras interiores. Los Estados miembros y la Comisión Ö deben realizar Õ conjuntamente evaluaciones periódicas, objetivas e imparciales con
objeto de verificar la correcta aplicación del presente Reglamento y la
Comisión coordina las evaluaciones en estrecha cooperación con los Estados
miembros. Este mecanismo de evaluación Ö debe constar Õ de los siguientes elementos: programas de evaluación anuales y
plurianuales, visitas in situ, con o sin previo aviso, efectuadas por un
pequeño equipo de representantes de la Comisión y expertos designados por los
Estados miembros, informes sobre los resultados de la evaluación adoptados por
la Comisión y recomendaciones de medidas correctoras adoptadas por el Consejo a
propuesta de la Comisión, actuación consecutiva adecuada, seguimiento y
presentación de informes.
ê 610/2013
considerando 11 (adaptado)
(34)     Ö La Õ capacidad de adoptar actos con arreglo al artículo 290 del TFUE deberá
delegarse en la Comisión por lo que respecta a la adopción de medidas
adicionales de vigilancia, y a la modificación de los anexos del Ö presente Õ Reglamento. Es particularmente importante que la Comisión lleve a cabo
las consultas apropiadas durante sus tareas preparatorias, también a nivel de
expertos. La Comisión, al preparar y elaborar los actos delegados, dará
traslado al Parlamento Europeo y al Consejo de los documentos pertinentes, de
forma simultánea, oportuna y adecuada.
ê 562/2006
considerando 20 (adaptado)
(35)     El
presente Reglamento respeta los derechos fundamentales y observa los principios
reconocidos por la Carta de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea.
Debe aplicarse respetando las obligaciones de los Estados miembros en materia
de protección internacional y no devolución.
ê 562/2006
considerando 21 (adaptado) 
(36)     No
obstante lo dispuesto en el artículo Ö 355 Õ del Ö TFUE Õ, los únicos
territorios de Francia y de los Países Bajos en los que se aplica el presente
Reglamento son los situados en Europa. No afecta al régimen específico que se
aplica en Ceuta y Melilla, tal y como se define en el Acuerdo de adhesión del
Reino de España al Convenio de aplicación del Acuerdo de Schengen de 14 de
junio de 1985[16].
ê 562/2006
considerando 22 (adaptado)
(37)     De
conformidad con los artículos 1 y 2 del Protocolo sobre la posición de
Dinamarca anexo al Tratado de la Unión Europea Ö TUE Õ y al Ö TFUE Õ, Dinamarca no
participa en la adopción del presente Reglamento y no Ö queda Õ vinculada Ö por el mismo Õ ni sujeta a su aplicación. Ö Dado Õ que el presente Reglamento desarrolla el acervo de Schengen, Dinamarca,
de conformidad con el artículo Ö 4 Õ de dicho Protocolo, Ö decidirá, Õ dentro de un período de seis meses a partir de Ö que el Consejo
haya tomado una medida sobre el Õ presente Reglamento,
si lo incorpora o no a su Derecho interno.
ê 562/2006
considerando 23 (adaptado)
(38)     Por
lo que Ö respecta Õ a Islandia y
Noruega, el presente Reglamento Ö constituye un
desarrollo de las Õ disposiciones del acervo de Schengen Ö en el sentido
del Õ Acuerdo celebrado por el Consejo de la Unión Europea con la República
de Islandia y el Reino de Noruega sobre la asociación de estos dos Estados a la
ejecución, aplicación y desarrollo del acervo de Schengen[17], que Ö entran Õ en el ámbito Ö mencionado Õ en el artículo 1, punto A, de la Decisión 1999/437/CE del Consejo[18].
ê 562/2006
considerando 25 (adaptado)
(39)     Por
lo que se refiere a Suiza, el presente Reglamento Ö constituye un
desarrollo de las Õ disposiciones del acervo de Schengen en el Ö sentido del Õ Acuerdo entre la Unión Europea, la Comunidad Europea y la Confederación
Suiza sobre la asociación de la Confederación Suiza a la ejecución, aplicación
y desarrollo del acervo de Schengen, que Ö entran Õ en el ámbito descrito en el artículo 1, punto A, de la
Decisión 1999/437/CE, leído Ö en relación Õ con el artículo Ö 3 Õ de la Decisión del
Consejo Ö 2008/146/CE Õ [19].
ê 1051/2013 considerando
19
(40)     Por
lo que respecta a Liechtenstein, el presente Reglamento constituye un
desarrollo de las disposiciones del acervo de Schengen en el sentido del
Protocolo entre la Unión Europea, la Comunidad Europea, la Confederación Suiza
y el Principado de Liechtenstein sobre la adhesión del Principado de
Liechtenstein al Acuerdo entre la Unión Europea, la Comunidad Europea y la
Confederación Suiza sobre la asociación de la Confederación Suiza a la
ejecución, aplicación y desarrollo del acervo de Schengen[20], que entran en el ámbito mencionado en el artículo 1, punto A, de la
Decisión 1999/437/CE, leído en relación con el artículo 3 de la Decisión 2011/350/UE[21].
ê 562/2006
considerando 27 (adaptado)
(41)     El
presente Reglamento Ö constituye un
desarrollo de las Õ disposiciones del acervo de Schengen en las que el Reino Unido no
participa de conformidad con la Decisión 2000/365/CE del Consejo[22]; Por Ö lo tanto Õ, el Reino Unido no
participa en Ö su Õ adopción y no Ö queda Õ vinculado Ö por el mismo Õ ni sujeto a su aplicación.
ê 562/2006
considerando 28 (adaptado)
(42)     El
presente Reglamento Ö constituye un
desarrollo de las Õ disposiciones del acervo de Schengen en las que Irlanda no participa de
conformidad con la Decisión 2002/192/CE del Consejo[23]; Ö por lo
tanto Õ, Irlanda no
participa en Ö su Õ adopción y no Ö queda Õ vinculada Ö por el mismo Õ ni sujeta a su aplicación.
ê 562/2006
considerando 29 (adaptado)
(43)     Ö Por lo que
respecta a Bulgaria, Croacia, Chipre y Rumanía Õ, la primera Ö frase Õ del artículo 1, el artículo 6, apartado 5, letra a), el título III y
aquellas disposiciones que en el título II y en los anexos se refieren al (SIS)
Ö y al VIS Õ constituyen disposiciones que desarrollan el acervo de Schengen o
guardan con él otro tipo de relación en el sentido del artículo 3, apartado 2,
del Acta de adhesión de 2003, Ö del artículo 4,
apartado 2, del Acta de adhesión de 2005 y del artículo 4, apartado 2, del Acta de adhesión de 2011,
respectivamente Õ.
ê 562/2006
HAN ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO:
TÍTULO I
DISPOSICIONES GENERALES
Artículo 1
Objeto
y principios
El presente Reglamento dispone la ausencia de
controles fronterizos de las personas que crucen las fronteras interiores de
los Estados miembros de la Unión Europea.
Establece normas aplicables al control
fronterizo de las personas que crucen las fronteras exteriores de los Estados
miembros de la Unión Europea.
Artículo 2
Definiciones
A los efectos del presente Reglamento, se
entenderá por:
1)           «fronteras interiores»:
a)      las fronteras terrestres comunes,
incluidas las fronteras fluviales y lacustres, de los Estados miembros;
b)      los aeropuertos de los Estados miembros
por lo que respecta a los vuelos interiores;
ê 610/2013 Letra
a) del punto 1 del art. 1
c)      los puertos marítimos, fluviales y
lacustres de los Estados miembros por lo que respecta a los enlaces interiores
regulares de transbordadores;
ê 562/2006
2)           «fronteras exteriores»: las
fronteras terrestres de los Estados miembros, incluidas las fronteras
fluviales, lacustres y marítimas, así como los aeropuertos y puertos marítimos,
fluviales y lacustres, siempre que no sean fronteras interiores;
3)           «vuelo interior»: todo vuelo con
procedencia o destino exclusivamente en los territorios de los Estados
miembros, sin aterrizaje en el territorio de un tercer país;
ê 610/2013 Letra
b) del punto 1 del art. 1
4)           «enlaces interiores regulares de
transbordadores»: los enlaces de transbordadores procedentes de los mismos dos
o más puertos situados en territorios de los Estados miembros, que no efectúen
escala en puertos situados en territorios no pertenecientes a los Estados
miembros y que transporten personas y vehículos con arreglo a un horario
publicado;
ê 610/2013 Letra
c) del punto 1 del art. 1
5)           «beneficiarios del derecho a la
libre circulación con arreglo al Derecho de la UE» significa;
ê 562/2006
(adaptado)
è1 610/2013 Letra c) del punto 1 del art. 1
è2 610/2013 Letra d) del punto 1 del art. 1
a)      los ciudadanos de la Unión según lo
dispuesto en el è1 artículo 20, apartado 1 ç, del Ö TFUE Õ, así como los
nacionales de terceros países miembros de la familia de un ciudadano de la
Unión, que ejerzan su derecho a circular libremente y a los que se aplique la
Directiva 2004/38/CE del Parlamento Europeo y del Consejo[24];
b)      los nacionales de terceros países y los
miembros de su familia, cualquiera que sea su nacionalidad, que, en virtud de
acuerdos celebrados entre la è1 Unión ç y sus Estados
miembros, por una parte, y dichos terceros países, por otra, gocen de derechos
en materia de libre circulación equivalentes a los de los ciudadanos de la
Unión;
6)           «nacional de un tercer país»: toda
persona que no sea ciudadano de la Unión en el sentido del è2 artículo 20, apartado 1 ç Ö del TFUE Õ y que no esté cubierta por el punto 5 del presente artículo;
7)           «persona inscrita como no
admisible»: todo nacional de un tercer país inscrito en el Sistema de
Información de Schengen («SIS») de acuerdo con lo dispuesto en Ö los Õ artículo Ö s 24 y 26
del Reglamento (CE) nº 1987/2006 del Parlamento Europeo y del Consejo[25] Õ;
8)           «paso fronterizo»: todo paso
habilitado por las autoridades competentes para cruzar las fronteras
exteriores;
ê 610/2013 Letra
e) del punto 1 del art. 1 
9)           «paso fronterizo conjunto», un paso
fronterizo, situado bien en el territorio de un Estado miembro bien en el
territorio de un tercer Estado, en el que los agentes de la guardia de
fronteras de un Estado miembro y de un tercer Estado realizan inspecciones
sucesivas de entrada y salida, de acuerdo con su derecho interno y al amparo de
un acuerdo bilateral;
ê 562/2006 
10)         «control fronterizo»: la actividad
realizada en las fronteras, de conformidad con las disposiciones del presente
Reglamento y a los efectos del mismo, que con independencia de otros motivos,
obedezca a la intención de cruzar la frontera o en el propio acto de cruzarla y
que consista en la realización de inspecciones fronterizas y de actividades de
vigilancia de fronteras;
11)         «inspecciones fronterizas»: las
inspecciones efectuadas en los pasos fronterizos con el fin de garantizar que
pueda autorizarse la entrada de personas, incluidos sus medios de transporte y
los objetos en su posesión en el territorio de los Estados miembros o su
abandono;
12)         «vigilancia de fronteras»: la
vigilancia de las fronteras entre los pasos fronterizos y la vigilancia de
estos últimos fuera de los horarios de apertura establecidos, con el fin de
impedir que las personas se sustraigan a las inspecciones fronterizas;
13)         «inspección de segunda línea»: una
nueva inspección que puede efectuarse en un lugar especial aparte de aquel en
que se inspecciona a todas las personas (primera línea);
14)         «guardia de fronteras»: todo
funcionario público destinado, de conformidad con proximidad inmediata de ésta
que realice, de conformidad con el presente Reglamento y el Derecho interno,
misiones de control fronterizo;
15)         «transportista»: toda persona física
o jurídica cuya actividad profesional sea el transporte de personas;
ê 610/2013 Letra
f) del punto 1 del art. 1
16)         «permiso de residencia»:
a)      todo permiso de residencia expedido por
los Estados miembros siguiendo el modelo uniforme establecido por el Reglamento
(CE) no 1030/2002 del Consejo[26], y las tarjetas de residencia expedidas con arreglo a la Directiva 2004/38/CE;
b)      todos los demás documentos expedidos por
un Estado miembro a nacionales de terceros países que autoricen una estancia en
su territorio y que hayan sido objeto de una notificación y subsiguiente
publicación con arreglo al artículo 39, con la excepción de:
i)       los permisos temporales expedidos en
espera del examen de una primera solicitud de un permiso de residencia tal como
se menciona en la letra a) o una solicitud de asilo, y
ii)      los visados expedidos por los Estados
miembros en el formato uniforme establecido por el Reglamento (CE) no
1683/95 del Consejo[27].
ê 562/2006 
17)         «embarcación de crucero»: la
embarcación que realice un itinerario dado conforme a un programa
preestablecido, que incluya un programa con actividades turísticas en distintos
puertos, pero sin que, en principio, embarque o desembarque ningún pasajero durante
la travesía;
18)         «navegación de recreo»: el uso de
embarcaciones de recreo para actividades deportivas o turísticas;
19)         «pesca de bajura»: las actividades de
pesca realizadas con embarcaciones que regresen diariamente o en un espacio de
36 horas al puerto situado en el territorio de un Estado miembro sin hacer
escala en ningún puerto situado en terceros países;
ê 610/2013 Letra
g) del punto 1 del art. 1
20)         «trabajador offshore», persona que
trabaja en una instalación en el mar, situada en las aguas territoriales o
dentro de la zona económica exclusiva de los Estados miembros con arreglo a la
legislación internacional del mar, y que regresa regularmente por mar o por vía
aérea al territorio de los Estados miembros;
ê 562/2006 
21)         «amenaza para la salud pública»:
cualquier enfermedad de potencial epidémico definida por el Reglamento
Sanitario Internacional de la Organización Mundial de la Salud y otras
enfermedades infecciosas o enfermedades parasitarias contagiosas cuando sean
objeto de disposiciones de protección aplicables a los nacionales de un Estado
miembro.
Artículo 3
Ámbito
de aplicación
El presente Reglamento se aplicará a toda
persona que cruce las fronteras interiores o exteriores de los Estados
miembros, pero no afectará a:
ê 610/2013 Punto
2 del art. 1
a)           los derechos de los beneficiarios
del derecho a la libre circulación con arreglo al Derecho de la Unión;
ê 562/2006
b)           los derechos de los refugiados y
solicitantes de protección internacional, en particular en lo relativo a la no
devolución.
ê 610/2013 Punto
3 del art. 1 (adaptado)
Artículo 4
Derechos
fundamentales
En la aplicación del presente Reglamento, los
Estados miembros actuarán dentro del pleno respeto del Derecho de la Unión
aplicable, incluida la Carta de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea
(«Carta de los Derechos Fundamentales»), del Derecho internacional aplicable,
incluida la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados hecha en Ginebra el 28 de
julio de 1951 (la «Convención de Ginebra»); de las obligaciones relativas al
acceso a la protección internacional, en especial el principio de no devolución,
y de los derechos fundamentales. De conformidad con los principios generales
del Derecho de la Unión, las decisiones al amparo del presente Reglamento se
adoptarán de manera individualizada.
ê 562/2006
TÍTULO II
FRONTERAS EXTERIORES
CAPÍTULO I
Cruce de las fronteras exteriores y
condiciones de entrada
Artículo 5 
Cruce
de las fronteras exteriores
1. Las fronteras exteriores sólo podrán
cruzarse por los pasos fronterizos y durante las horas de apertura
establecidas. Las horas de apertura estarán indicadas claramente en todo paso
fronterizo que no esté abierto las 24 horas del día.
Los Estados miembros notificarán a la Comisión
la lista de sus pasos fronterizos de conformidad con el artículo 39.
ê 610/2013 Punto
4 del art. 1 
2. No obstante lo dispuesto en el apartado 1,
podrá eximirse de la obligación de cruzar las fronteras exteriores únicamente
por los pasos fronterizos y durante las horas de apertura establecidas a:
a)           personas o grupos de personas, en el
supuesto de que exista alguna necesidad especial para el cruce ocasional de las
fronteras exteriores fuera de los pasos fronterizos y de las horas de apertura
establecidas, siempre que estén en posesión de las autorizaciones requeridas
por el Derecho interno y no haya conflicto con intereses de orden público o
seguridad interior de los Estados miembros. Los Estados miembros podrán
establecer disposiciones específicas en acuerdos bilaterales. Las excepciones
generales previstas en el Derecho nacional y los acuerdos bilaterales serán
notificadas a la Comisión conforme a lo dispuesto en el artículo 39;
b)           personas o grupos de personas, en el
supuesto de que se dé alguna situación imprevista de emergencia;
c)           con arreglo a las normas específicas
previstas en los artículos 19 y 20 en relación con los anexos VI y VII.
ê 562/2006 
3. Sin perjuicio de las excepciones previstas
en el apartado 2 o de sus obligaciones en materia de protección internacional,
los Estados miembros fijarán sanciones, de conformidad con su Derecho interno,
en el caso de cruce no autorizado de las fronteras exteriores fuera de los
pasos fronterizos y de las horas de apertura establecidas. Las sanciones serán
efectivas, proporcionadas y disuasorias.
Artículo 6 
Condiciones
de entrada para los nacionales de terceros países
ê 610/2013 Letra
a) del punto 5 del art. 1
1. Para estancias previstas en el territorio
de los Estados miembros de una duración que no exceda de 90 días dentro de
cualquier período de 180 días, lo que implica tener en cuenta el período de 180
días que precede a cada día de estancia, las condiciones de entrada para los
nacionales de terceros países serán las siguientes:
a)           estar en posesión de un documento de
viaje válido que otorgue a su titular el derecho a cruzar la frontera y que
cumpla los siguientes criterios:
i)       seguirá siendo válido como mínimo tres
meses después de la fecha prevista de partida del territorio de los Estados
miembros. En casos de emergencia justificados, esta obligación podrá
suprimirse;
ii)      deberá haberse expedido dentro de los
diez años anteriores;
ê 265/2010 Punto
1 del art. 2 
b)           estar en posesión de un visado
válido, cuando así lo exija el Reglamento (CE) no 539/2001 del
Consejo[28], salvo que sean titulares de un permiso de residencia válido o de un
visado de larga duración válido;
ê 562/2006
c)           estar en posesión de documentos que
justifiquen el objeto y las condiciones de la estancia prevista y disponer de
medios de subsistencia suficientes, tanto para el período de estancia previsto
como para el regreso al país de origen o el tránsito hacia un tercer país en el
que su admisión esté garantizada, o estar en condiciones de obtener legalmente
dichos medios;
d)           no estar inscrito como no admisible
en el SIS;
e)           no suponer una amenaza para el orden
público, la seguridad interior, la salud pública o las relaciones internacionales
de ninguno de los Estados miembros ni, en particular, estar inscrito como no
admisible en las bases de datos nacionales de ningún Estado miembro por iguales
motivos.
ê 610/2013 Letra
b) del punto 5 del art. 1
2. A efectos de la aplicación del apartado 1,
la fecha de entrada se considerará como primer día de estancia en el territorio
de los Estados miembros, y la fecha de salida como último día de estancia en el
territorio de los Estados miembros. No se tendrán en cuenta para el cálculo de
la duración de la estancia en el territorio de los Estados miembros los
períodos de estancia autorizados por medio de un visado nacional de larga
duración o de un permiso de residencia.
ê 562/2006
3. En el anexo I figura una lista no
exhaustiva de documentos justificativos que la guardia de fronteras podrá pedir
a los nacionales de terceros países para comprobar el cumplimiento de las
condiciones contempladas en el apartado 1, letra c).
4. El criterio para calcular los medios de subsistencia
estará en función de la duración y del motivo de la estancia y se usarán como
referencia los precios medios en el Estado o Estados miembros de que se trate
del alojamiento y de la alimentación, en hospedaje económico multiplicado por
el número de días de estancia.
Los importes de referencia fijados por los
Estados miembros se notificarán a la Comisión de conformidad con el artículo 39.
La comprobación de los medios de subsistencia
suficientes podrá basarse en el dinero efectivo, los cheques de viaje y las
tarjetas de crédito que obren en poder del nacional de un tercer país. Las
declaraciones de invitación, cuando las prevea el Derecho interno, y las
declaraciones de toma a cargo definidas por el Derecho interno, en caso de que
el nacional de un tercer país se aloje en el domicilio de una persona de
acogida, también podrán constituir prueba de medios adecuados de subsistencia.
5. No obstante lo dispuesto en el apartado 1:
ê 610/2013 Letra
c) del punto 5 del art. 1
a)           podrá autorizarse la entrada al
territorio de los demás Estados miembros a aquellos nacionales de terceros
países que no cumplan las condiciones establecidas en el apartado 1, pero que
sean titulares de un permiso de residencia o de un visado de larga duración, al
objeto de que puedan llegar al territorio del Estado miembro que haya expedido
el permiso de residencia o el visado de larga duración, a no ser que figuren en
la lista nacional de personas no admisibles del Estado miembro en cuyas
fronteras exteriores se presenten y que la descripción que les afecte esté
acompañada de medidas que se opongan a la entrada o al tránsito;
b)           podrá autorizarse la entrada al
territorio de los Estados miembros a aquellos nacionales de terceros países que
se presenten en la frontera y cumplan las condiciones establecidas en el
apartado 1, excepto la de la letra b), si se les puede expedir un visado en la
frontera en virtud de los artículos 35 y 36 del Reglamento (CE) no
810/2009 del Parlamento Europeo y del Consejo[29].
Los Estados miembros elaborarán estadísticas sobre
los visados expedidos en la frontera con arreglo al artículo 46 del Reglamento
(CE) no 810/2009 y a su anexo XII.
ê 562/2006 
En caso de que no fuera posible colocar el visado
en el documento, se adherirá la etiqueta, con carácter excepcional, en una hoja
suelta que se incorporará al documento. En tal caso, se utilizará
obligatoriamente el modelo uniforme de impreso para la colocación del visado
establecido por el Reglamento (CE) no 333/2002 del Consejo[30];
c)           por motivos humanitarios, de interés
nacional o por obligaciones internacionales, todo Estado miembro podrá
autorizar la entrada en su territorio a nacionales de terceros países que no
cumplan alguna de las condiciones establecidas en el apartado 1. En tales
casos, cuando un nacional de un tercer país esté inscrito como no admisible con
arreglo al apartado 1, letra d), el Estado miembro que le autorice la entrada
en su territorio informará de ello a los demás Estados miembros.
CAPÍTULO II
Control de las fronteras exteriores y
denegación de entrada
Artículo 7 
Realización
de inspecciones fronterizas
ê 610/2013 Punto
6 del art. 1
1. En el desempeño de sus funciones, la
guardia de fronteras velará por el pleno respeto de la dignidad humana, en
particular en los casos relativos a personas vulnerables.
ê 562/2006 
Toda medida que adopte en el desempeño de sus
obligaciones será proporcionada a los objetivos perseguidos por dichas medidas.
2. En la realización de inspecciones
fronterizas, la guardia de fronteras no discriminará a las personas por motivos
de sexo, origen racial o étnico, religión o convicciones, discapacidad, edad u
orientación sexual.
Artículo 8 
Inspecciones
fronterizas de personas
1. La circulación transfronteriza en las fronteras
exteriores estará sometida a las inspecciones de la guardia de fronteras. Las
inspecciones se efectuarán de conformidad con el presente capítulo.
Se podrán inspeccionar también los medios de
transporte y los objetos en posesión de las personas que crucen la frontera. Al
proceder a los registros, se aplicará el Derecho del Estado miembro de que se
trate.
2. Todas las personas que crucen las fronteras
exteriores serán sometidas a una inspección mínima que permita determinar su
identidad mediante la presentación de sus documentos de viaje. La inspección
mínima consistirá en la comprobación simple y rápida de la validez, en su caso
utilizando dispositivos técnicos y consultando en las correspondientes bases de
datos información relativa exclusivamente a documentos robados, sustraídos,
perdidos o invalidados, del documento que autoriza a su titular legítimo el
cruce de la frontera y de la existencia de indicios de falsificación o
alteraciones.
ê 610/2013 Letra
a) del punto 7 del art. 1 (adaptado)
La inspección mínima a que hace referencia el
primer párrafo será la norma en el caso de los beneficiarios del derecho a la
libre circulación con arreglo al Derecho de la Unión.
No obstante, y sin carácter sistemático, al
realizar inspecciones mínimas a los beneficiarios del derecho a la libre
circulación con arreglo al Derecho de la Unión, la guardia de fronteras podrá
consultar las bases de datos nacionales y europeas a fin de asegurarse de que
éstos no representan una amenaza real, actual y suficientemente grave para la
seguridad interior, el orden público, las relaciones internacionales de los
Estados miembros o la salud pública.
Las consecuencias de dichas consultas no
perjudicarán el derecho de entrada delos beneficiarios del derecho a la libre circulación
con arreglo al Derecho de la Unión en el territorio del Estado miembro de que
se trate, como establece la Directiva 2004/38/CE.
ê 562/2006 
3. A la entrada y a la salida, deberá
someterse a los nacionales de terceros países a una inspección minuciosa:
a)           la inspección minuciosa a la entrada
incluirá la comprobación de las condiciones de entrada indicadas en el artículo
6, apartado 1, así como, en su caso, la de los documentos que autoricen la
estancia y el ejercicio de actividad profesional. Esto incluirá un examen
detallado de los siguientes extremos:
i)       la comprobación de que el nacional de un
tercer país está en posesión de un documento válido para el cruce de la
frontera y que no está caducado y, en su caso, de que contiene el visado o
permiso de residencia requerido,
ii)      el control minucioso de indicios de
falsificación o alteración en el documento de viaje,
iii)     el examen de los sellos de entrada y de
salida estampados en el documento de viaje del nacional de un tercer país interesado
con el fin de comprobar, mediante comparación de las fechas de entrada y de
salida, que la persona no haya permanecido ya en el territorio de los Estados
miembros más tiempo que el de la estancia máxima autorizada,
iv)     la comprobación de los puntos de partida
y de destino del nacional de un tercer país interesado así como el objeto de la
estancia prevista y, si fuera necesario, el control de los documentos
justificativos correspondientes,
v)      la comprobación de que el nacional de un
tercer país interesado dispone de medios de subsistencia suficientes para la
estancia prevista y adecuados a su duración y objeto, para el regreso al país
de origen o el tránsito hacia un tercer país en el que su admisión esté
garantizada, o de que puede obtenerlos legalmente,
vi)     la comprobación de que el nacional de un
tercer país interesado, su medio de transporte y los objetos que transporta no
se prestan a poner en peligro el orden público, la seguridad interior, la salud
pública o las relaciones internacionales de alguno de los Estados miembros.
Esta comprobación incluirá la consulta directa de los datos y descripciones
relativos a las personas y, en su caso, a los objetos incluidos en el SIS y en
los ficheros nacionales y la realización de la conducta requerida en relación
con dicha descripción;
ê 81/2009 Punto 1
del art. 1 (adaptado)
b)           si un nacional de un tercer país es
titular de un visado contemplado en el artículo 6, apartado 1, letra b), la
inspección minuciosa a la entrada incluirá también la comprobación de la
identidad del titular del visado y la de la autenticidad del visado, mediante
la consulta del Sistema de Información de Visados (VIS) con arreglo al artículo
18 del Reglamento (CE) no 767/2008;
c)           a título excepcional Ö se podrá
consultar el VIS utilizando en todos los casos el número de etiqueta del visado
y, de manera aleatoria, el número de etiqueta del visado en combinación con la
comprobación de las impresiones dactilares Õ, cuando:
i)       el tráfico adquiera tal densidad que el
tiempo de espera en el paso fronterizo sea excesivo,
ii)      se hayan agotado todos los recursos en
lo que se refiere al personal, las instalaciones y la organización, y
iii)     no exista, sobre la base de una
evaluación, riesgo alguno en relación con la seguridad interior y la
inmigración ilegal,
No obstante, siempre que haya una duda sobre la
identidad del titular del visado o sobre la autenticidad del visado, se
consultará el VIS utilizando de forma sistemática el número de etiqueta del
visado en combinación con la comprobación de las impresiones dactilares.
Solo podrá aplicarse esta excepción en los pasos
fronterizos afectados, siempre y cuando se den las condiciones mencionadas Ö en los puntos
i), ii) e iii) Õ;
d)           la decisión de consultar el VIS de
acuerdo con la letra c) será tomada por el responsable de la guardia de
fronteras en el paso fronterizo o a un nivel superior.
El Estado miembro afectado comunicará
inmediatamente su decisión en este sentido a los demás Estados miembros y a la
Comisión;
e)           una vez al año, cada Estado miembro
transmitirá al Parlamento Europeo y a la Comisión un informe sobre la
aplicación de la letra c), que deberá incluir el número de nacionales de
terceros países que han sido controlados mediante el VIS utilizando únicamente
el número de etiqueta del visado, así como la duración del tiempo de espera a
que se refiere la letra c), inciso i);
f)            las letras c) y d) se aplicarán
durante un período máximo de tres años a partir de los tres años siguientes al
inicio de la entrada en funcionamiento del VIS. Antes de que finalice el
segundo año de aplicación de las letras c) y d), la Comisión transmitirá al
Parlamento Europeo y al Consejo una evaluación de dicha aplicación. Sobre la
base de esta evaluación, el Parlamento Europeo o el Consejo podrán solicitar a
la Comisión que proponga enmiendas adecuadas al presente Reglamento;
ê 562/2006 
è1 81/2009 Punto 2 del art. 1
g)           la inspección minuciosa a la salida
incluirá:
i)       la comprobación de que el nacional de un
tercer país está en posesión de un documento válido para cruzar la frontera,
ii)      la comprobación de indicios de
falsificación o alteración en el documento de viaje,
iii)     siempre que sea posible, la comprobación
de que al nacional de un tercer país no se le considera una amenaza para el
orden público, la seguridad interior o las relaciones internacionales de alguno
de los Estados miembros;
h)           además de las inspecciones a que se
refiere la letra g ), la inspección minuciosa a la salida también podrá
incluir:
i)       la comprobación de que la persona está
en posesión de un visado válido, cuando así lo exija el Reglamento (CE) no
539/2001, salvo que sea titular de un permiso de residencia válido,è1 Dicha comprobación podrá incluir la consulta del VIS de conformidad
con el artículo 18 del Reglamento (CE) no 767/2008, ç
ii)      la comprobación de que la persona no
permaneció en el territorio de los Estados miembros más tiempo que el de la
estancia máxima autorizada,
iii)     la consulta de las descripciones
relativas a las personas y a los objetos incluidos en el SIS y de los informes
en los ficheros nacionales;
ê 81/2009 Punto 3
del art. 1 
i)            a efectos de identificación de
cualquier persona que pueda no cumplir, o pueda haber dejado de cumplir, las
condiciones de entrada, estancia o residencia en el territorio de los Estados
miembros, podrá consultarse el VIS con arreglo al artículo 20 del
Reglamento (CE) no 767/2008.
ê 562/2006
è1 610/2013 Letra b) del punto 7 del art. 1
4. Cuando existan instalaciones para ello y lo
solicite el nacional de un tercer país, dichas inspecciones minuciosas se
efectuarán en un espacio privado.
5. è1 Sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo segundo, los nacionales de
terceros países sujetos a una inspección minuciosa de segunda línea recibirán
información por escrito, en una lengua que comprendan o cuya comprensión sea
razonable suponerles o de otra forma eficaz, con respecto al propósito y al
procedimiento de dicha inspección. ç
La citada información existirá en todas las
lenguas oficiales de la Unión y en la lengua o lenguas del país o los países
fronterizos del Estado miembro de que se trate e indicará que el nacional del
tercer país puede pedir que se le facilite el nombre y el número de
identificación de servicio de los guardias de fronteras que lleven a cabo la
inspección minuciosa de segunda línea así como el nombre del paso fronterizo y
la fecha en que se ha cruzado la frontera.
ê 610/2013 Letra
c) del punto 7 del art. 1
6. Las inspecciones a los beneficiarios del
derecho a la libre circulación con arreglo al Derecho de la Unión se llevarán a
cabo de conformidad con la Directiva 2004/38/CE.
ê 562/2006
7. Las modalidades prácticas aplicables a la
información que debe registrarse figuran en el anexo II.
ê 610/2013 Letra
d) del punto 7 del art. 1 
8. Cuando sean de aplicación las letras a) o
b) del artículo 5, apartado 2, los Estados miembros podrán también establecer
excepciones a las normas establecidas en el presente artículo.
ê 562/2006 
Artículo 9 
Flexibilización
de las inspecciones fronterizas
1. Podrán flexibilizarse las inspecciones en
las fronteras exteriores cuando concurran circunstancias excepcionales e
imprevistas. Se considerará que concurren circunstancias excepcionales e
imprevistas cuando, por acontecimientos imprevisibles, la intensidad del
tráfico sea tal que el tiempo de espera en el paso fronterizo resulte excesivo,
a pesar de haberse agotado todos los medios humanos, materiales y de
organización para evitarlo.
2. En caso de flexibilización de las
inspecciones, de conformidad con el apartado 1, las inspecciones fronterizas
del tráfico de entrada tendrán prioridad, en principio, sobre las inspecciones
fronterizas del tráfico de salida.
La decisión de flexibilizar las inspecciones
será adoptada por el responsable de la guardia de fronteras del paso
fronterizo.
La flexibilización de las inspecciones será
temporal, se adaptará a las circunstancias que la motiven y se aplicará de modo
gradual.
3. Aun en caso de flexibilización de las
inspecciones, la guardia de fronteras sellará los documentos de viaje de los
nacionales de terceros países tanto a la entrada como a la salida, de
conformidad con el artículo 11.
4. Cada Estado miembro transmitirá anualmente
al Parlamento Europeo y a la Comisión un informe sobre la aplicación del
presente artículo.
Artículo 10 
Separación
de filas y señalización
1. Los Estados miembros dispondrán filas
separadas, en particular, en los pasos de sus fronteras aéreas, para proceder a
las inspecciones de las personas de conformidad con el artículo 8. Estas filas
se distinguirán mediante señales con las indicaciones que figuran en el anexo
III.
Los Estados miembros podrán disponer filas
separadas en los pasos de sus fronteras marítimas y terrestres, así como en las
fronteras comunes entre los Estados miembros que no apliquen el artículo 22. Si
los Estados miembros disponen filas separadas en esas fronteras, se utilizarán
en ellas señales con las indicaciones que figuran en el anexo III.
A fin de conseguir niveles óptimos del flujo
de personas que cruzan la frontera, los Estados miembros velarán por que dichas
filas se encuentren claramente indicadas incluso cuando las normas relativas al
uso de las diferentes filas se suspendan conforme a lo dispuesto en el apartado
4.
ê 610/2013 Letra
a) del punto 8 del art. 1 (adaptado)
2. Los beneficiarios del derecho a la libre
circulación con arreglo al Derecho de la Unión podrán utilizar las filas
marcadas con la señal que figura en el anexo III, parte A («UE, EEE, CH»).
También podrán utilizar las filas marcadas con la señal que figura en el
anexo III, parte B1 («sin obligación de visado») y parte B2 («todos
los pasaportes»).
Los nacionales de terceros países que no estén
obligados a poseer un visado para cruzar las fronteras exteriores de los
Estados miembros de conformidad con el Reglamento (CE) no 539/2001
y los nacionales de terceros países titulares de un permiso de residencia
válido o de un visado de larga duración podrán utilizar las filas marcadas con
la señal que figura en el anexo III, parte B1 («sin obligación de visado»), del
presente Reglamento. También podrán utilizar las filas marcadas con la señal
que figura en el anexo III, parte B2 («todos los pasaportes»), del presente
Reglamento.
Todas las demás personas utilizarán las filas
marcadas con la señal que figura en el anexo III, parte B2 («todos los
pasaportes»).
Las indicaciones de las señales a que se
refieren Ö los tres
párrafos anteriores Õ podrán presentarse
en la lengua o lenguas que cada Estado miembro estime oportunas.
La disposición de filas separadas marcadas con
la señal que figura en el anexo III, parte B1 («sin obligación de visado») no
es obligatoria. Los Estados miembros decidirán si lo harán así o no, y en qué
pasos fronterizos, con arreglo a sus necesidades prácticas.
ê 562/2006
3. En los pasos de las fronteras marítimas y
terrestres, los Estados miembros podrán separar el tráfico de los vehículos en
filas distintas, según se trate de vehículos ligeros, camiones o autocares, por
medio de las señales que figuran en el anexo III, parte C.
Los Estados miembros podrán cambiar las
indicaciones que aparezcan en estas señales cuando así lo aconsejen las
circunstancias locales.
4. En caso de desequilibrio temporal del flujo
de tráfico en un paso fronterizo determinado, las autoridades competentes
podrán suspender las normas de utilización de las distintas filas durante el
tiempo necesario para eliminar el desequilibrio.
ê 610/2013 Letra a) del punto 9 del art. 1
Artículo 11 
Sellado
de los documentos de viaje
ê 562/2006
1. Los documentos de viaje de los nacionales
de terceros países se sellarán sistemáticamente a la entrada y a la salida. En
particular, se estampará el sello de entrada o de salida:
a)           en los documentos con visado válido
que autorizan el cruce de la frontera a los nacionales de terceros países;
b)           en los documentos que autorizan el
cruce de la frontera a los nacionales de terceros países a los que un Estado
miembro ha expedido un visado en frontera;
c)           en los documentos que autorizan el
cruce de la frontera a los nacionales de terceros países que no necesitan
visado.
ê 610/2013 Letra
b) del punto 9 del art. 1
2. Los documentos de viaje de los nacionales
de terceros países que sean miembros de la familia de un ciudadano de la Unión
al que se aplique la Directiva 2004/38/CE, pero que no presenten el permiso de
residencia a que se refiere dicha Directiva, se sellarán a la entrada y a la
salida.
Los documentos de viaje de los nacionales de
terceros países que sean miembros de la familia de nacionales de terceros
países beneficiarios del derecho a la libre circulación con arreglo al Derecho
de la Unión, pero que no presenten el permiso de residencia a que se refiere la
Directiva 2004/38/CE, se sellarán a la entrada y a la salida.
ê 562/2006
3. No se estampará sello de entrada ni de
salida:
a)           en los documentos de viaje de Jefes
de Estado o personalidades cuya llegada haya sido previamente anunciada de
manera oficial por vía diplomática;
b)           en las licencias de piloto o en las
tarjetas de miembro de tripulación de aeronave;
c)           en los documentos de viaje de los
marinos que permanezcan en el territorio de un Estado miembro únicamente
durante la escala del buque en la zona del puerto de escala;
d)           en los documentos de viaje de la
tripulación y los pasajeros de embarcaciones de crucero que no estén sujetas a
inspecciones fronterizas de conformidad con el anexo VI, punto 3.2.3;
e)           en los documentos que autorizan el
cruce de la frontera a los nacionales de Andorra, Mónaco y San Marino;
ê 610/2013 Letra
c) del punto 9 del art. 1
f)            en los documentos de viaje de los
miembros del personal de los trenes de pasajeros y de mercancías dedicados a
enlaces internacionales;
g)           en los documentos de viaje de los
nacionales de terceros países que presenten la tarjeta de residencia
contemplada en la Directiva 2004/38/CE.
Excepcionalmente, a petición de un nacional de
un tercer país se podrá optar por no estampar el sello de entrada o de salida
cuando pueda acarrear graves inconvenientes al interesado. En estos casos se
documentará la entrada y la salida en una hoja suelta en la que se mencione el
nombre y el número del pasaporte de esa persona. Esta hoja se entregará al
nacional del tercer país. Las autoridades competentes de los Estados miembros
podrán llevar estadísticas sobre tales casos excepcionales y podrán
comunicarlas a la Comisión.
ê 562/2006
(adaptado)
4. Las modalidades prácticas del sellado se
establecen en el anexo IV.
5. Siempre que sea posible, se informará a los
nacionales de terceros países de la obligación del guardia de fronteras de
sellar sus documentos de viaje a la entrada y a la salida, aun cuando, de
conformidad con el artículo 9, se flexibilicen las inspecciones.
Artículo 12 
Presunción
en lo que respecta al cumplimiento de las condiciones de duración de la
estancia
1. Cuando el documento de viaje de un nacional
de un tercer país no lleve sello de entrada, las autoridades nacionales
competentes podrán presumir que el portador no reúne o dejó de reunir las
condiciones de duración de la estancia aplicables en el Estado miembro de que
se trate.
2. La presunción contemplada en el apartado 1
podrá refutarse cuando el nacional del tercer país aporte, por los medios que
sea, pruebas fidedignas, tales como títulos de transporte o pruebas de su
presencia fuera del territorio de los Estados miembros, que demuestren que ha
respetado las condiciones relativas a la duración de una estancia corta.
En tal caso:
a)           cuando el nacional del tercer país
sea encontrado en el territorio de Estados miembros que apliquen plenamente el
acervo de Schengen, las autoridades competentes, de conformidad con el Derecho
interno y la práctica nacional, indicarán en el documento de viaje del nacional
del tercer país la fecha y el lugar en que la persona ha cruzado la frontera
exterior de uno de esos Estados miembros;
b)           cuando el nacional del tercer país
sea encontrado en el territorio de un Estado miembro respecto del cual no se
haya tomado la decisión indicada en el artículo 3, apartado 2, del Acta de adhesión
de 2003 Ö en el artículo
4, apartado 2, del Acta de adhesión de 2005 y en el artículo 4, apartado 2 del
Acta de adhesión de 2011 Õ, las autoridades
competentes, de conformidad con el Derecho interno y la práctica nacional,
indicarán en el documento de viaje del nacional del tercer país la fecha y
lugar en que la persona ha cruzado la frontera exterior de dicho Estado
miembro.
Además de las indicaciones mencionadas en las
letras a) y b), podrá entregarse al nacional del tercer país un formulario como
el que figura en el anexo VIII.
Los Estados miembros se informarán mutuamente
e informarán a la Comisión y a la Secretaría General del Consejo de las
prácticas nacionales en relación con las indicaciones a que se refiere el presente
artículo.
ê 610/2013 Letra
a) del punto 10 del art. 1 
3. De no refutarse la presunción a que se
refiere el apartado 1, el nacional del tercer país podrá ser retornado, de
conformidad con la Directiva 2008/115/CE del Parlamento Europeo y del Consejo[31], y con la legislación nacional que acate dicha Directiva
ê 610/2013 Letra
b) del punto 10 del art. 1
4. Las disposiciones pertinentes de los
apartados 1 y 2 se aplicarán mutatis mutandis cuando no haya sello de
salida.
ê 562/2006 
Artículo 13 
Vigilancia
de fronteras
ê 610/2013 Letra
a) del punto 11 del art. 1
1. La vigilancia de las fronteras tiene por
objeto principal impedir el cruce no autorizado de la frontera, luchar contra
la delincuencia transfronteriza y adoptar medidas contra las personas que hayan
cruzado la frontera ilegalmente. Toda persona que haya cruzado una frontera
ilegalmente y que no tenga derecho de estancia en el territorio del Estado
miembro de que se trate será detenida y sometida a unos procedimientos
conformes a la Directiva 2008/115/CE.
ê 562/2006
2. La guardia de fronteras vigilará las
fronteras con unidades fijas o móviles.
La vigilancia se efectuará de tal manera que
impida que las personas se sustraigan a las inspecciones en los pasos
fronterizos y las disuada de hacerlo.
3. La guardia de fronteras realizará la
vigilancia entre los pasos fronterizos con efectivos y métodos adaptados a los
riesgos y amenazas existentes o previstos, y cambiando con frecuencia y de
manera inopinada la zona fronteriza vigilada de modo que el cruce no autorizado
de la frontera constituya un riesgo permanente de detección.
4. Se confiará la vigilancia a unidades fijas
o móviles que cumplirán su misión patrullando o situándose en puntos conocidos
o que se consideren de riesgo, con objeto de aprehender a las personas que
crucen ilegalmente la frontera. Para la vigilancia podrá recurrirse asimismo a
medios técnicos, incluidos los medios electrónicos.
ê 610/2013 Letra
b) del punto 11 del art. 1 
5. La Comisión estará facultada para adoptar
actos delegados con arreglo al artículo 37 por lo que respecta a las medidas
adicionales que regulan la vigilancia.
ê 562/2006 
Artículo 14 
Denegación
de entrada
1. Se negará la entrada en el territorio de
los Estados miembros a los nacionales de terceros países que no cumplan todas
las condiciones de entrada, tal como se definen en el artículo 6, apartado 1,
siempre que no pertenezca a ninguna de las categorías de personas indicadas en
el artículo 6, apartado 5. Esto no será un obstáculo para la aplicación de las
disposiciones especiales relativas al derecho de asilo y a la protección
internacional o a la expedición de visados de larga duración.
2. Sólo podrá denegarse la entrada mediante
una resolución motivada en la que se indiquen los motivos exactos de dicha
denegación. La resolución será adoptada por la autoridad habilitada en virtud
del Derecho interno y surtirá efecto inmediatamente.
La resolución motivada en la que se indiquen
los motivos exactos de la denegación se entregará mediante un impreso
normalizado, como el que figura en el anexo V, parte B, cumplimentado por la
autoridad habilitada por el Derecho interno para denegar la entrada. El impreso
normalizado se entregará al nacional del tercer país de que se trate, quien
acusará recibo de la resolución de denegación de entrada por medio de dicho
impreso.
3. Las personas a las que se deniegue la
entrada tendrán derecho a recurrir dicha resolución. Los recursos se regirán
por el Derecho interno. Se entregará asimismo al nacional del tercer país una
indicación escrita sobre los puntos de contacto en los que puede obtener
información sobre representantes competentes para actuar en su nombre de
conformidad con el Derecho interno.
La incoación del recurso no tendrá efecto
suspensivo sobre la resolución de denegación de entrada.
Sin perjuicio de una indemnización otorgada de
conformidad con el Derecho interno, el nacional del tercer país de que se trate
tendrá derecho a que se corrija el sello de entrada cancelado y otras
cancelaciones o adiciones que haya practicado el Estado miembro en que se le
denegó la entrada si el recurso concluyera que la denegación de entrada fue
infundada.
4. La guardia de fronteras velará por que el
nacional de un tercer país al que se ha denegado la entrada no entre en el
territorio del Estado miembro en cuestión.
ê 610/2013 Punto
12 del art. 1 
5. Los Estados miembros realizarán
estadísticas sobre el número de personas a las que se denegó la entrada, los
motivos de la denegación, la nacionalidad de las personas cuya entrada fue
denegada y el tipo de frontera (terrestre, aérea, marítima) en las que se les
denegó y las presentarán cada año a la Comisión (Eurostat) de conformidad con el
Reglamento (CE) no 862/2007 del Parlamento Europeo y del
Consejo[32].
ê 562/2006 (adaptado)
6. En el anexo V, parte A, figuran las normas
que regulan la denegación de entrada.
CAPÍTULO III
Personal y medios para el control
fronterizo y cooperación entre Estados miembros
Artículo 15 
Personal
y medios para el control fronterizo
Los Estados miembros dispondrán de personal y
medios adecuados y en número suficiente para ejercer el control de las
fronteras exteriores, de conformidad con los artículos 7 a 14, con el fin de
garantizar un nivel elevado, uniforme y efectivo de control en sus fronteras
exteriores.
Artículo 16 
Ejecución
del control
1. La ejecución del control fronterizo, de
acuerdo con los artículos 7 a 14, incumbirá a la guardia de fronteras de
conformidad con lo dispuesto en el presente Reglamento y con el Derecho
interno.
En la ejecución de dicho control fronterizo,
la guardia de fronteras conservará las competencias para iniciar aquellas
acciones penales que le confiera el Derecho interno que no estén incluidas en
el ámbito de aplicación del presente Reglamento.
ê 610/2013 Punto
13 del art. 1 (adaptado)
Los Estados miembros garantizarán que la
guardia de fronteras esté constituida por profesionales especializados con la
debida formación, teniendo en cuenta los programas comunes de formación de
agentes de la guardia de fronteras elaborados y desarrollados por la Agencia
Europea para la gestión de la cooperación operativa en las fronteras exteriores
Ö (en lo sucesivo
denominada «la Agencia») Õ creada por el Reglamento (CE) no 2007/2004. Los
programas de formación incluirán una formación especializada que les permitan
detectar y afrontar situaciones que planteen riesgos para personas vulnerables,
como los menores no acompañados y las víctimas de la trata de seres humanos.
Los Estados miembros, con el apoyo de la Agencia, animarán a la guardia de
fronteras a aprender los idiomas necesarios para desempeñar sus funciones.
ê 562/2006 (adaptado)
2. De conformidad con el artículo 39, los
Estados miembros notificarán a la Comisión la lista de servicios nacionales
responsables del control fronterizo en virtud de su Derecho interno.
3. Para efectuar de forma eficaz el control
fronterizo, todo Estado miembro garantizará una cooperación estrecha y
permanente entre sus servicios nacionales responsables del control de las
fronteras.
Artículo 17 
Cooperación
entre los Estados miembros
1. Los Estados miembros se prestarán
asistencia y garantizarán una cooperación estrecha y permanente para efectuar
de forma eficaz el control fronterizo, de conformidad con los artículos 7 a 16.
Se intercambiarán toda la información pertinente.
2. La Agencia coordinará la cooperación
operativa entre los Estados miembros en el ámbito de la gestión de las
fronteras exteriores.
3. Sin perjuicio de las competencias de la
Agencia, los Estados miembros podrán mantener en las fronteras exteriores,
tanto entre sí como con terceros países, cooperación de carácter operativo,
incluido el intercambio de funcionarios de enlace, si dicha cooperación
complementa la actividad de la Agencia.
Los Estados miembros se abstendrán de toda
actividad que pueda comprometer el funcionamiento o la realización de los
objetivos de la Agencia.
Los Estados miembros informarán a la Agencia
sobre la cooperación operativa a la que se refiere el párrafo primero.
4. Los Estados miembros impartirán formación
sobre las normas de control fronterizo y sobre derechos fundamentales. Para
ello, se tendrán en cuenta las normas comunes de formación que determine y
desarrolle la Agencia.
Artículo 18 
Controles
conjuntos
1. Los Estados miembros que no apliquen el
artículo 22 en sus fronteras comunes terrestres podrán, hasta la fecha de
aplicación del presente artículo, efectuar un control conjunto de estas
fronteras comunes, en cuyo caso podrá detenerse a una persona una sola vez a
efectos de las inspecciones de entrada y salida, sin perjuicio de las
competencias asignadas a cada Estado miembro derivadas de los artículos 7 a 14.
A tal efecto, los Estados miembros podrán
celebrar acuerdos bilaterales entre sí.
2. Los Estados miembros informarán a la
Comisión de los acuerdos celebrados de conformidad con el apartado 1.
CAPÍTULO IV
Normas específicas para las inspecciones fronterizas
Artículo 19 
Normas
específicas para los diferentes tipos de fronteras y los distintos medios de
transporte utilizados para el cruce de las fronteras exteriores
Las normas específicas que figuran en el anexo
VI se aplicarán en las inspecciones correspondientes a los diferentes tipos de
fronteras y los distintos medios de transporte utilizados para el cruce de las
fronteras exteriores.
ê 610/2013 Punto
14 del art. 1 
Dichas normas específicas podrán incluir
excepciones a lo dispuesto en los artículos 5 y 6 y en los artículos 8 a 14.
ê 562/2006 
Artículo 20 
Normas
específicas de inspección para determinadas categorías de personas
1. Las normas específicas de inspección que
figuran en el anexo VII se aplicarán en las inspecciones de las siguientes
categorías de personas:
a)           Jefes de Estado y miembros de sus
delegaciones;
b)           pilotos de aeronaves y otros
miembros de la tripulación;
c)           marinos;
d)           titulares de pasaportes
diplomáticos, oficiales o de servicio y miembros de organizaciones
internacionales;
e)           trabajadores transfronterizos;
f)            menores;
ê 610/2013 Letra
a) del punto 15 del art. 1
g)           servicios de salvamento, policía,
cuerpos de bomberos y guardias de fronteras;
h)           trabajadores offshore.
ê 610/2013 Letra
b) del punto 15 del art. 1 
Dichas normas específicas podrán incluir
excepciones a lo dispuesto en los artículos 5 y 6 y en los artículos 8 a 14.
ê 562/2006 
2. De conformidad con el artículo 39, los
Estados miembros notificarán a la Comisión los modelos de tarjetas expedidas
por sus Ministerios de Asuntos Exteriores a los miembros acreditados de las
representaciones diplomáticas y oficinas consulares y miembros de sus familias.
ê 1051/2013 Punto
1 del art. 1 
CAPÍTULO V
Medidas específicas en caso de graves
deficiencias relacionadas con los controles en las fronteras exteriores
Artículo 21
Medidas
en las fronteras exteriores y apoyo de la Agencia
1. Cuando en el informe de evaluación
elaborado de conformidad con el artículo 14 del Reglamento (UE) no1053/2013
se observen graves deficiencias en los controles de las fronteras exteriores, y
con miras a garantizar el cumplimiento de las recomendaciones a que se refiere
el artículo 15 de dicho Reglamento, la Comisión podrá recomendar, mediante un
acto de ejecución, al Estado miembro evaluado, que adopte ciertas medidas
específicas, entre las que pueden incluirse una o ambas de las siguientes:
a)           iniciar el despliegue de los equipos
europeos de Guardia de Fronteras de acuerdo con el Reglamento (CE) no
2007/2004;
b)           enviar a la Agencia, para que emita
un dictamen, sus planes estratégicos basados en una evaluación de riesgos, e
incluyendo información sobre el despliegue de personal y equipos.
Ese acto de ejecución se adoptará de acuerdo
con el procedimiento de examen contemplado en el artículo 38, apartado 2.
2. La Comisión informará periódicamente al
Comité creado en virtud del artículo 38, apartado 1, sobre los avances en
la aplicación de las medidas mencionadas en el apartado 1 del presente artículo
y sobre su efecto en las deficiencias detectadas.
Informará acerca de ello asimismo al
Parlamento Europeo y al Consejo.
3. Cuando en el informe de evaluación
mencionado en el apartado 1 se llegue a la conclusión de que el Estado miembro
evaluado está incumpliendo gravemente sus obligaciones y que, por consiguiente,
debe informar sobre la ejecución del plan de acción pertinente en el plazo de
tres meses con arreglo a lo dispuesto en el artículo 16, apartado 4, del
Reglamento (UE) no1053/2013 y en caso de que, transcurrido dicho
plazo de tres meses, la Comisión considere que la situación persiste, podrá
iniciar la aplicación del procedimiento previsto en el artículo 29 del
presente Reglamento cuando se cumplan todas las condiciones para hacerlo.
ê 562/2006
(adaptado)
TÍTULO III
FRONTERAS INTERIORES
CAPÍTULO I
Ö ausencia Õ de controles en las
fronteras interiores
Artículo22 
Cruce
de las fronteras interiores
Las fronteras interiores podrán cruzarse en
cualquier lugar sin que se realice inspección fronteriza alguna de las
personas, cualquiera que sea su nacionalidad.
Artículo 23 
Inspecciones
dentro del territorio
La Ö ausencia Õ de control en las fronteras interiores no afectará:
a)           al ejercicio de las competencias de
policía de las autoridades competentes de los Estados miembros en virtud de su
Derecho interno, en la medida en que el ejercicio de tales competencias no
tenga un efecto equivalente a las inspecciones fronterizas; este punto también
es aplicable a las zonas fronterizas. En el sentido de la primera frase, el
ejercicio de las competencias de policía no podrá, en particular, considerarse
equivalente al ejercicio de inspecciones fronterizas cuando las medidas
policiales:
i)       no tengan como objetivo el control de
fronteras,
ii)      estén basadas en información y
experiencia policiales de carácter general sobre posibles amenazas a la
seguridad pública y estén destinadas, en particular, a combatir la delincuencia
transfronteriza,
iii)     estén concebidas y se ejecuten de un
modo claramente diferenciado de las inspecciones sistemáticas de personas en
las fronteras exteriores,
iv)     se lleven a cabo sirviéndose de
inspecciones aleatorias;
b)           a las inspecciones de seguridad en
los puertos o aeropuertos, efectuadas sobre las personas por las autoridades
competentes en virtud del Derecho interno de cada Estado miembro por los
responsables portuarios o aeroportuarios o por los transportistas, siempre que
estas inspecciones se efectúen también sobre las personas que viajen dentro de
un Estado miembro;
c)           a la posibilidad de que un Estado
miembro disponga en su Derecho interno la obligación de poseer o llevar consigo
documentos;
ê 610/2013 Punto
16 del art. 1 (adaptado)
d)           la posibilidad de que un Estado
miembro imponga por ley la obligación de los nacionales de terceros países de
declarar su presencia en su territorio de conformidad con lo dispuesto en el
artículo 22 del Ö Convenio de
aplicación del Acuerdo de Schengen, de 14 de junio de 1985, entre los Gobiernos
de los Estados de la Unión Económica Benelux, de la República Federal de
Alemania y de la República Francesa relativo a la supresión gradual de los
controles en las fronteras comunes (en lo sucesivo denominado Õ "Convenio de Schengen").
ê 562/2006 
Artículo 24 
Supresión
de los obstáculos al tráfico en puestos fronterizos de carretera de las
fronteras interiores
Los Estados miembros eliminarán todos los
obstáculos al tráfico fluido a través de puestos fronterizos de carretera
situados en las fronteras interiores, en particular, los límites de velocidad
que no estén basados exclusivamente en consideraciones de seguridad vial.
Al mismo tiempo, los Estados miembros deberán
estar preparados para suministrar instalaciones para inspecciones en caso de
que se reestablezcan los controles en las fronteras interiores.
CAPÍTULO II
Restablecimiento temporal de los controles
en las fronteras interiores
ê 1051/2013 Punto
2 del art. 1 (adaptado)
Artículo 25 
Marco
general para el restablecimiento temporal de controles fronterizos en las
fronteras interiores
1. Cuando en el espacio sin controles en las
fronteras interiores se presente una amenaza grave para el orden público o la
seguridad interior de un Estado miembro, este podrá restablecer los controles
fronterizos en partes específicas o en la totalidad de sus fronteras
interiores, con carácter excepcional y durante un periodo de tiempo limitado no
superior a 30 días, o mientras se prevea que persiste la amenaza
grave cuando su duración sobrepase el plazo de 30 días. La amplitud y la
duración del restablecimiento temporal de controles fronterizos en las
fronteras interiores no excederán de lo que sea estrictamente necesario para
responder a la amenaza grave.
2. Los controles fronterizos en las fronteras
interiores solo se restablecerán como último recurso, y de acuerdo con lo
previsto en los artículos 27, 28 y 29. Los criterios enumerados en los
artículos 26 y 30, respectivamente, deberán tenerse en cuenta cada vez que se
considere la decisión de restablecer controles fronterizos en las fronteras
interiores con arreglo a lo dispuesto en los artículos 27, 28 y 29,
respectivamente.
3. Cuando la amenaza grave para el orden
público o la seguridad interior en el Estado miembro interesado persista más
allá del periodo estipulado en el apartado 1 del presente artículo, dicho
Estado miembro podrá prolongar los controles fronterizos en sus fronteras
interiores, teniendo en cuenta los criterios enumerados en el artículo 26 y de
conformidad con el artículo 27, por las mismas razones que las indicadas en el
apartado 1 del presente artículo, y, teniendo en cuenta posibles nuevos datos,
durante periodos renovables que no sobrepasen 30 días.
4. La duración total del restablecimiento de
los controles fronterizos en las fronteras interiores, incluido el periodo
inicial contemplado en el apartado 3, del presente artículo, no podrá superar
los seis meses. Cuando se den las circunstancias excepcionales contempladas en
el artículo 29, este periodo total podrá prolongarse hasta una duración máxima
de dos años, conforme a lo previsto en el apartado 1 de dicho artículo.
Artículo 26
Criterios
para el restablecimiento temporal de controles fronterizos en las fronteras
interiores
Cuando un Estado miembro decida, como último
recurso, restablecer temporalmente los controles fronterizos en una o varias
fronteras interiores o en partes de ellas, o decida prolongar dicho
restablecimiento, de conformidad con el artículo 25 o el artículo 28, apartado 1,
evaluará la medida en que dicho restablecimiento puede responder correctamente
a la amenaza para el orden público o la seguridad interior y la
proporcionalidad de la medida en relación con dicha amenaza. En esa evaluación,
el Estado miembro tendrá en cuenta, en particular, las consideraciones
siguientes:
a)           las repercusiones probables de
cualquier amenaza para el orden público o la seguridad interior en el Estado
miembro interesado, incluidas las derivadas de actos o amenazas terroristas, y
las que conlleven las amenazas relacionadas con la delincuencia organizada;
b)           las repercusiones probables del
restablecimiento de los controles en la libre circulación de las personas
dentro del espacio sin controles en las fronteras interiores.
Artículo 27 
Procedimiento
para el restablecimiento temporal de controles fronterizos en las fronteras
interiores en virtud del artículo 25
1. Cuando un Estado miembro se proponga
restablecer los controles fronterizos en las fronteras interiores en virtud del
artículo 25, se lo notificará a los demás Estados miembros y a la Comisión con
al menos cuatro semanas de antelación con respecto al restablecimiento
previsto, o en un plazo más corto si las circunstancias que dan lugar a la
necesidad de restablecer los controles fronterizos en las fronteras interiores
se conocen en un plazo inferior a cuatro semanas con respecto a la fecha
prevista del restablecimiento. En dichas circunstancias, el Estado miembro
facilitará la información siguiente:
a)           los motivos del restablecimiento
previsto, con inclusión de todos los datos pertinentes para precisar los
acontecimientos que representen una amenaza grave para su orden público o
seguridad interior;
b)           el alcance del restablecimiento
previsto, precisando la o las partes de la o las fronteras interiores en las
que debe restablecerse el control;
c)           la denominación de los pasos
fronterizos autorizados;
d)           la fecha y la duración del
restablecimiento previsto;
e)           cuando proceda, las medidas que
deban adoptar los demás Estados miembros.
Dos o más Estados miembros podrán efectuar
también de forma conjunta la comunicación a que se refiere el apartado 1.
En caso necesario, la Comisión podrá solicitar
información adicional al Estado o a los Estados miembros de que se trate.
2. La información del apartado 1 será
transmitida al Parlamento Europeo y al Consejo al mismo tiempo que se notifica
a los demás Estados miembros y a la Comisión en virtud de dicho apartado.
3. Cuando sea necesario y de conformidad con
el Derecho nacional, los Estados miembros que lleven a cabo una notificación en
cumplimiento del apartado 1 podrán decidir clasificar parte de la información.
El tratamiento de la información como
clasificada no excluirá que la Comisión la ponga a disposición del Parlamento
Europeo. La transmisión y tratamiento de la información y los documentos que se
transmitan al Parlamento Europeo en virtud del presente artículo se ajustarán a
las normas aplicables a la transmisión y la gestión de información clasificada
entre el Parlamento Europeo y la Comisión.
4. Tras la notificación por parte de un Estado
miembro conforme al apartado 1 y con miras a la consulta a que se refiere el
apartado 5, la Comisión o cualquier otro Estado miembro podrán emitir un
dictamen, sin perjuicio de lo establecido en el artículo 72 del Ö TFUE Õ.
Si, basándose en la información contenida en
la notificación o en cualquier información adicional que haya recibido, la
Comisión alberga dudas respecto de la necesidad o la proporcionalidad del
restablecimiento previsto de los controles fronterizos en las fronteras
interiores, o si considera conveniente efectuar una consulta sobre cualquier
aspecto de la notificación, la Comisión emitirá un dictamen a tal efecto.
5. La información a que se refiere el apartado
1, así como el dictamen de la Comisión o de cualquiera de los demás Estados
miembros con arreglo al apartado 4, se someterán a consulta, inclusive, cuando
proceda, mediante reuniones conjuntas, entre el Estado miembro que prevea
restablecer los controles fronterizos en las fronteras interiores, los demás
Estados miembros, en especial los directamente afectados por el
restablecimiento de dichas medidas, y la Comisión, con objeto de organizar, si
procede, una cooperación mutua entre los Estados miembros y examinar la
proporcionalidad de las medidas en relación con las circunstancias que
requieren el restablecimiento de los controles fronterizos y las amenazas para
el orden público o la seguridad interior.
6. La consulta a que se refiere el apartado 5
tendrá lugar por lo menos diez días antes de la fecha prevista para el
restablecimiento de los controles fronterizos.
Artículo 28 
Procedimiento
específico en los casos que requieran actuación inmediata
1. Cuando el orden público o la seguridad
interior de un Estado miembro exijan una actuación inmediata, el Estado miembro
de que se trate podrá, con carácter excepcional, restablecer inmediatamente los
controles fronterizos en las fronteras interiores por un periodo limitado no
superior a diez días.
2. Cuando un Estado miembro restablezca los
controles fronterizos en las fronteras interiores, lo notificará al mismo
tiempo a los demás Estados miembros y a la Comisión, y les proporcionará la
información indicada en el apartado1 del artículo 27, señalando las razones que
justifiquen recurrir al procedimiento del presente artículo. La Comisión podrá
consultar a los demás Estados miembros inmediatamente después de recibir la
notificación.
3. Cuando la amenaza grave para el orden
público o la seguridad interior persista más allá del periodo estipulado en el
apartado 1, el Estado miembro podrá decidir prorrogar los controles fronterizos
en las fronteras interiores durante periodos renovables que no sobrepasen 20
días. Al hacerlo, el Estado miembro interesado tendrá en cuenta los criterios
enumerados en el artículo 26, incluida una evaluación actualizada de la
necesidad y proporcionalidad de la medida, y cualquier elemento nuevo.
En caso de adoptarse dicha decisión de
prórroga, se aplicarán mutatis mutandis las disposiciones del artículo 27,
apartados 4 y 5, y las consultas se realizarán sin demora tras su notificación
a la Comisión y a los Estados miembros.
4. Sin perjuicio de lo dispuesto en el
artículo 25, apartado 4, la duración total del restablecimiento de los
controles fronterizos en las fronteras interiores, sobre la base del periodo
inicial contemplado en el apartado 1 Ö del presente
artículo Õ y de cualquier prórroga en virtud del apartado 3 Ö del presente
artículo Õ, no podrá superar
los dos meses.
5. La Comisión informará sin demora al
Parlamento Europeo de las notificaciones realizadas en virtud del presente
artículo.
Artículo 29 
Procedimiento
específico en circunstancias excepcionales que pongan en riesgo el
funcionamiento general del espacio sin controles en las fronteras interiores
1. En circunstancias excepcionales que pongan
en riesgo el funcionamiento general del espacio sin controles en las fronteras
interiores como consecuencia de deficiencias graves persistentes en los
controles de las fronteras exteriores según el artículo 21, y en la medida en
que dichas circunstancias representen una amenaza grave para el orden público o
para la seguridad interior en el espacio sin controles en las fronteras
interiores o en partes del mismo, los Estados miembros podrán restablecer los
controles fronterizos en las fronteras interiores con arreglo al apartado 2 del
presente artículo por un periodo que no supere los seis meses. Ese periodo podrá
prolongarse en tres ocasiones como máximo, por nuevos periodos de hasta seis
meses en caso de que persistan las circunstancias excepcionales.
2. Como último recurso y como medida orientada
a proteger los intereses comunes dentro del espacio sin controles en las
fronteras interiores, y cuando todas las demás medidas, en particular las
contempladas en el artículo 21, apartado 1, sean ineficaces para hacer frente
de manera efectiva a la amenaza grave constatada, el Consejo podrá recomendar
que uno o más Estados miembros decidan restablecer los controles fronterizos en
todas sus fronteras interiores o en partes concretas de ellas. La recomendación
del Consejo se basará en una propuesta de la Comisión. Los Estados miembros
podrán solicitar a la Comisión que presente al Consejo dicha propuesta de
recomendación.
En su recomendación, el Consejo enumerará al
menos la información contemplada en el artículo 27, apartado 1, letras a) a e).
El Consejo podrá recomendar una prórroga con
arreglo a las condiciones y procedimientos establecidos en el presente
artículo.
Antes de que un Estado miembro restablezca los
controles fronterizos en todas sus fronteras interiores o en partes concretas
de ellas en virtud del presente apartado, lo notificará a los demás Estados
miembros, al Parlamento Europeo y a la Comisión.
3. En el caso en que un Estado miembro no
aplique la recomendación mencionada en el apartado 2, dicho Estado miembro
informará por escrito de sus motivos a la Comisión sin demora.
En tal caso, la Comisión presentará un informe
al Parlamento Europeo y al Consejo en el que se evaluarán los motivos alegados
por el Estado miembro de que se trate y las consecuencias para la protección de
los intereses comunes del espacio sin controles fronterizos en las fronteras
interiores.
4. Por razones de urgencia debidamente
justificadas, relacionadas con las situaciones en las que las circunstancias
que exigen prolongar el control en las fronteras interiores, de acuerdo con el
apartado 2, son conocidas menos de 10 días antes del final del periodo de
restablecimiento precedente, la Comisión podrá adoptar todas las
recomendaciones necesarias mediante actos de ejecución de aplicación inmediata,
con arreglo al procedimiento citado en el artículo 38, apartado 3. En el plazo
de 14 días desde la adopción de dichas recomendaciones, la Comisión presentará
al Consejo una propuesta de recomendación, con arreglo a lo dispuesto en el
apartado 2 Ö del presente
artículo Õ.
5. El presente artículo se entiende sin
perjuicio de las medidas que puedan adoptar los Estados miembros en caso de
amenaza grave para el orden público o la seguridad interior en virtud de los
artículos 25, 27 y 28.
Artículo 30
Criterios
aplicables al restablecimiento temporal de controles fronterizos en las
fronteras interiores cuando circunstancias excepcionales pongan en riesgo el
funcionamiento general del espacio sin controles en las fronteras interiores
1. Cuando el Consejo, como último recurso,
recomiende con arreglo a lo dispuesto en el artículo 29, apartado 2, el
restablecimiento temporal de controles fronterizos en una o varias fronteras
interiores o en partes de ellas, evaluará la medida en que dicho
restablecimiento puede responder correctamente a la amenaza para el orden
público o la seguridad interior dentro del espacio sin controles en las
fronteras interiores y la proporcionalidad de la medida en relación con dicha
amenaza. Esta evaluación se basará en la información detallada suministrada por
los Estados miembros interesados y por la Comisión y en cualquier otra
información pertinente, incluida la información obtenida en aplicación del
apartado 2 del presente artículo. En dicha evaluación, se tendrán en cuenta, en
particular, las consideraciones siguientes:
a)           la disponibilidad de medidas de
apoyo técnico o financiero que puedan ser o hayan sido utilizadas a escala
nacional, a escala de la Unión o a ambos escalas, incluida la asistencia de
organismos, oficinas o agencias de la Unión, como la Agencia, la Oficina
Europea de Apoyo al Asilo que se establece en el Reglamento (UE) no 439/2010
del Parlamento Europeo y del Consejo[33], o la Oficina Europea de Policía (Europol) que se establece en la
Decisión 2009/371/JAI, y en qué medida resulta previsible que estas acciones de
apoyo puedan dar respuesta adecuadamente a la amenaza para el orden público o
la seguridad interior dentro del espacio sin controles en las fronteras
interiores;
b)           las repercusiones actuales y las
probables futuras de cualquier deficiencia grave en los controles en las
fronteras exteriores constatada en el marco de las evaluaciones efectuadas en
virtud del Reglamento (UE) no1053/2013 y la medida en que dichas
deficiencias graves constituyan una amenaza grave para el orden público o la
seguridad interior dentro del espacio sin controles en las fronteras
interiores;
c)           las consecuencias probables del
restablecimiento de los controles fronterizos sobre la libre circulación de las
personas dentro del espacio sin controles en las fronteras interiores.
2. Antes de adoptar una propuesta de
recomendación del Consejo con arreglo a lo dispuesto en el artículo 29,
apartado 2, la Comisión podrá:
a)           solicitar información adicional a
los Estados miembros, a la Agencia, a Europol o a otros organismos, oficinas o
agencias de la Unión;
b)           efectuar visitas in situ, con
el apoyo de expertos de los Estados miembros y de la Agencia, de Europol o de
cualquier otro organismo, oficina o agencia pertinentes de la Unión, con el fin
de obtener o de verificar la información relevante para dicha recomendación.
Artículo 31 
Información
al Parlamento Europeo y al Consejo
La Comisión y los Estados miembros interesados
informarán lo antes posible al Parlamento Europeo y al Consejo de cualquier
motivo que pueda dar lugar a la aplicación de los artículos 21 y 25 a 30.
ê 562/2006 
Artículo 32 
Disposiciones
aplicables en caso de restablecimiento de los controles en las fronteras
interiores
Cuando se restablezcan los controles en las
fronteras interiores se aplicarán, mutatis mutandis, las disposiciones
pertinentes del título II.
ê 1051/2013 Punto
3 del art. 1 
Artículo 33 
Informe
sobre el restablecimiento de los controles fronterizos en las fronteras
interiores
En el plazo máximo de cuatro semanas desde el
levantamiento de los controles fronterizos en las fronteras interiores, el
Estado miembro que haya realizado controles fronterizos en las fronteras
interiores presentará un informe al Parlamento Europeo, al Consejo y a la
Comisión sobre el restablecimiento de los controles fronterizos en las
fronteras interiores, haciendo un resumen, en particular, de la evaluación
inicial y el respeto de los criterios contemplados en los artículos 26, 28 y 30,
el funcionamiento de las inspecciones, la cooperación práctica con los Estados
miembros vecinos, las repercusiones que haya tenido sobre la libre circulación
de las personas, y la eficacia del restablecimiento de los controles
fronterizos en las fronteras interiores, incluida una evaluación ex post de la
proporcionalidad del restablecimiento de los controles fronterizos.
La Comisión podrá emitir un dictamen sobre
dicha evaluación ex post del restablecimiento temporal de los controles
fronterizos en una o más fronteras interiores o en partes de las mismas.
La Comisión presentará al Parlamento Europeo y
al Consejo, al menos anualmente, un informe sobre el funcionamiento del espacio
sin controles fronterizos en las fronteras interiores. Dicho informe incluirá
una lista de todas las decisiones de restablecimiento de los controles
fronterizos en las fronteras interiores que se hayan adoptado durante el año de
que se trate.
Artículo 34 
Información
al público
La Comisión y el Estado miembro interesado
informarán al público de manera coordinada sobre toda decisión de restablecer
los controles fronterizos en las fronteras interiores, e indicarán en
particular la fecha del comienzo y del fin de dicha medida, salvo que existan
razones esenciales de seguridad que lo desaconsejen.
ê 562/2006 
Artículo 35 
Confidencialidad
A petición del Estado miembro de que se trate,
los demás Estados miembros, el Parlamento Europeo y la Comisión respetarán el
carácter confidencial de la información proporcionada en el marco del
restablecimiento y de la prolongación de los controles, así como del informe
elaborado de conformidad con el artículo 33.
TÍTULO IV
DISPOSICIONES FINALES
ê 610/2013 Punto
17 del art. 1 
Artículo 36 
Modificaciones
de los anexos
Se faculta a la Comisión para adoptar actos
delegados con arreglo al artículo 37 por lo que respecta a las modificaciones
de los anexos III, IV y VIII.
ê 610/2013 Punto
18 del art. 1 (adaptado)
Artículo 37 
Ejercicio
de la delegación
1. Se confiere a la Comisión la capacidad de
adoptar actos delegados sin perjuicio de las condiciones establecidas en el
presente artículo.
2. Los poderes para adoptar los actos
delegados mencionados en el artículo 13, apartado 5 y en el artículo 36 se
otorgan a la Comisión por un periodo de tiempo indefinido.
3. La delegación de poderes mencionada en el
artículo 13, apartado 5, y en el artículo 36 podrá ser revocada en
cualquier momento por el Parlamento Europeo o por el Consejo. Una decisión de
revocación pondrá fin a la delegación de poderes especificada en esa decisión.
Surtirá efecto al día siguiente de su publicación en el Diario Oficial de la
Unión Europea o en una fecha posterior que en ella se especifique. No
afectará a la validez de cualesquiera actos delegados que ya estén en vigor.
4. Tan pronto como la Comisión adopte un acto
delegado, lo notificará simultáneamente al Parlamento Europeo y al Consejo.
5. Un acto delegado adoptado con arreglo al
artículo 13, apartado 5, y al artículo 36, entrará en vigor únicamente en caso
de que ni el Parlamento Europeo ni el Consejo hayan manifestado ninguna
objeción en un plazo de dos meses a partir de la notificación de dicho acto al
Parlamento Europeo y al Consejo, o en caso de que, antes de que expire ese
plazo, el Parlamento Europeo y el Consejo hayan informado a la Comisión de que
no manifestarán ninguna objeción. El plazo se prorrogará dos meses a iniciativa
del Parlamento Europeo o del Consejo.
ê 1051/2013 Punto
4 del art. 1 
Artículo 38
Procedimiento
de comité
1. La Comisión estará asistida por un comité.
Dicho comité será un comité en el sentido del Reglamento (UE) no
182/2011.
2. En los casos en que se haga referencia al
presente apartado, será de aplicación el artículo 5 del Reglamento (UE) no
182/2011. Si el comité no emite un dictamen, la Comisión no adoptará el
proyecto de acto de ejecución y se aplicará el artículo 5, apartado 4, párrafo
tercero, del Reglamento (UE) no 182/2011.
3. En los casos en que se haga referencia al
presente apartado, será de aplicación el artículo 8 del Reglamento (UE) no
182/2011, en relación con su artículo 5.
ê 562/2006 
Artículo 39 
Notificaciones
1. Los Estados miembros notificarán a la
Comisión:
ê 610/2013 Letra
a) del punto 19 del art. 1 
a)           la lista de los permisos de
residencia, distinguiendo entre los contemplados por la letra a) del artículo
2, apartado 16, y los contemplados por la letra b) del artículo 2,
apartado 16, y suministrando un modelo para los permisos contemplados por el
artículo 2, apartado 16, letra b). Las tarjetas de residencia expedidas con
arreglo a la Directiva 2004/38/CE se marcarán específicamente como tales y se
facilitarán modelos cuando se trate de tarjetas de residencia que no se hayan
expedido siguiendo el modelo uniforme previsto en el Reglamento (CE) no
1030/2002;
ê 562/2006
b)           la lista de sus pasos fronterizos;
c)           los importes de referencia
requeridos para cruzar sus fronteras exteriores, fijados anualmente por las
autoridades nacionales;
d)           la lista de servicios nacionales
responsables del control fronterizo;
e)           ejemplares de los modelos de tarjeta
expedidos por los Ministerios de Asuntos Exteriores;
ê 610/2013 Letra
b) del punto 19 del art. 1 
f)            las excepciones a las normas sobre
el cruce de las fronteras exteriores que contempla el artículo 5, apartado 2,
letra a);
g)           las estadísticas que contempla el
artículo 11, apartado 3.
ê 562/2006 (adaptado)
2. La Comisión pondrá a disposición de los
Estados miembros y del público la información notificada de conformidad con el
apartado 1 mediante su publicación en la serie C del Diario Oficial de la
Unión Europea y a través de otros medios apropiados.
Artículo 40 
Tráfico fronterizo menor
El presente Reglamento no afectará a las
normas Ö de la Unión Õ sobre tráfico fronterizo menor ni a los acuerdos bilaterales vigentes
en esta materia.
Artículo 41 
Ceuta y Melilla
Las disposiciones del presente Reglamento no
afectarán al régimen especial aplicable a las ciudades de Ceuta y Melilla, tal
como se define en la Declaración del Reino de España relativa a las ciudades de
Ceuta y Melilla, que figura en el Acta final del Acuerdo sobre la adhesión del
Reino de España al Convenio de aplicación del Acuerdo de Schengen de 14 de junio
de 1985[34].
Artículo 42 
Comunicación
de información por los Estados miembros
ê 610/2013 Punto
20 del art. 1 
Los Estados miembros comunicarán a la Comisión
las disposiciones nacionales relativas al artículo 23, letras c) y d), las
sanciones a que se refiere el artículo 5, apartado 3, y los acuerdos
bilaterales autorizados por el presente Reglamento. Las modificaciones
ulteriores de estas disposiciones se comunicarán en un plazo de cinco días
hábiles.
ê 562/2006
Esta información comunicada por los Estados
miembros se publicará en el Diario Oficial de la Unión Europea, serie C.
ê 1051/2013 Punto
5 del art. 1 (adaptado)
Artículo 43
Mecanismo
de evaluación
1. De conformidad con Ö los Tratados Õ y sin perjuicio de sus disposiciones en materia de procedimientos de infracción,
la aplicación del presente Reglamento por parte de cada uno de los Estados
miembros se evaluará estimará mediante un mecanismo de evaluación.
2. Las disposiciones del mecanismo de
evaluación se especificarán en el Reglamento (UE) no1053/2013. Con
arreglo a dicho mecanismo de evaluación, los Estados miembros y la Comisión
realizarán conjuntamente evaluaciones periódicas, objetivas e imparciales con
objeto de verificar la correcta aplicación del presente Reglamento, y la
Comisión coordinará las evaluaciones en estrecha cooperación con los Estados
miembros. Con arreglo a dicho mecanismo, cada Estado miembro será sometido a
una evaluación cada cinco años como mínimo por parte de un pequeño equipo
integrado por representantes de la Comisión y expertos designados por los
Estados miembros.
Las evaluaciones podrán constar de visitas in
situ a las fronteras exteriores o interiores, con o sin previo aviso.
Con arreglo a dicho mecanismo de evaluación,
la Comisión tendrá la responsabilidad de adoptar los programas de evaluación
plurianuales y anuales y los informes de evaluación.
3. En caso de posibles deficiencias, se
dirigirán a los Estados miembros afectados recomendaciones de actuación para
subsanarlas.
En caso de que se detecten deficiencias graves
en la realización de los controles en las fronteras exteriores en el informe de
evaluación adoptado por la Comisión con arreglo al artículo 14 del Reglamento
(UE) no1053/2013, se aplicarán los artículos 21 y 29 del presente
Reglamento.
4. Se informará al Parlamento Europeo y al
Consejo en todas las fases de la evaluación y se transmitirán todos los
documentos pertinentes, de conformidad con las normas sobre documentos
clasificados.
5. Se informará puntual y cumplidamente al
Parlamento Europeo de cualquier propuesta de modificación o sustitución de las
disposiciones establecidas en el Reglamento (UE) no1053/2013.
ê 562/2006
Artículo 44 
Derogación
ê 
Queda derogado el Reglamento (CE) nº 562/2006
Las referencias al Reglamento derogado se
entenderán hechas al presente Reglamento y se leerán con arreglo a la tabla de
correspondencias que figura en el Anexo X.
ê 562/2006
(adaptado)
Artículo 45 
Entrada
en vigor
El presente Reglamento entrará en vigor Ö a los veinte
días Õ de su publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea.
El presente Reglamento será
obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en los Estados
miembros de conformidad con Ö los Tratados Õ.
Hecho en Bruselas, el
Por el Parlamento Europeo                           Por
el Consejo
El Presidente                                                  El
Presidente
[1]               COM(87) 868 PV.
[2]               Véase el Anexo 3 de la Parte A de las Conclusiones.
[3]               Consignada en el programa legislativo para 2014.
[4]               Véase Anexo IX de la presente propuesta.
[5]               DO C […] de […], p. […].
[6]               Reglamento (CE) nº 562/2006 del Parlamento europeo y del
Consejo, de 15 de marzo de 2006, por el que se establece un Código comunitario
de normas para el cruce de personas por las fronteras (Código de fronteras
Schengen), (DO L 105 de 13.4.2006, p. 1).
[7]               Véase Anexo IX.
[8]               DO L 239 de 22.9.2000, p. 19.
[9]               DO C 313 de 16.12.2002, p. 97.
[10]             Reglamento (CE) n° 767/2008 del Parlamento Europeo y del
Consejo, de 9 de julio de 2008, sobre el Sistema de Información de Visados
(VIS) y el intercambio de datos sobre visados de corta duración entre los
Estados miembros (Reglamento VIS) (DO L 218 de 13.8.2008, p. 60).
[11]             Reglamento (CE) no 2007/2004 del Consejo, de 26
de octubre de 2004, por el que se crea una Agencia europea para la gestión de
la cooperación operativa en las fronteras exteriores de los Estados miembros de
la Unión Europea (DO L 349 de 25.11.2004, p. 1).
[12]             Reglamento (CEE) no 3925/91 del Consejo, de 19 de
diciembre de 1991, relativo a la supresión de los controles y formalidades
aplicables a los equipajes de mano y a los equipajes facturados de las personas
que efectúen un vuelo intracomunitario, así como a los equipajes de las
personas que efectúen una travesía marítima intracomunitaria (DO L 374 de
31.12.1991, p. 4).
[13]             Reglamento (UE) no1053/2013 del Consejo, de 7 de octubre
de 2013, por el que se establece un mecanismo de evaluación y supervisión para
verificar la aplicación del acervo de Schengen, y se deroga la Decisión del
Comité Ejecutivo de 16 de septiembre de 1998 relativa a la creación de una
Comisión permanente de evaluación y aplicación de Schengen (DO L 295 de
6.11.2013, p. 27).
[14]             Reglamento (UE) no 182/2011 del Parlamento Europeo y del
Consejo, de 16 de febrero de 2011, por el que se establecen las normas y los principios
generales relativos a las modalidades de control por parte de los Estados
miembros del ejercicio de las competencias de ejecución por la Comisión (DO L 55
de 28.2.2011, p. 13).
[15]             Decisión 2009/371/JAI del Consejo, de 6 de abril de 2009,
por la que se crea la Oficina Europea de Policía (Europol) (DO L 121 de
15.5.2009, p. 37).
[16]             DO L 239 de 22.9.2000, p. 69.
[17]             DO L 176 de 10.7.1999, p. 36. 
[18]             Decisión 1999/437/CE del Consejo, de 17 de mayo de 1999,
relativa a determinadas normas de desarrollo del Acuerdo celebrado por el
Consejo de la Unión Europea con la República de Islandia y el Reino de Noruega
sobre la asociación de estos dos Estados a la ejecución, aplicación y
desarrollo del Acervo de Schengen (DO L 176 de 10.7.1999, p. 31).
[19]             Decisión 2008/146/CE del Consejo, de 28 de enero de 2008, relativa
a la celebración, en nombre de la Comunidad Europea, del Acuerdo entre la Unión
Europea, la Comunidad Europea y la Confederación Suiza sobre la asociación de
la Confederación Suiza a la ejecución, aplicación y desarrollo del acervo de
Schengen (DO L 53 de 27.2.2008, p. 1).
[20]             DO L 160 de 18.6.2011, p. 21.
[21]             Decisión 2011/350/UE del Consejo, de 7 de marzo de 2011,
relativa a la celebración, en nombre de la Unión Europea, del Protocolo entre
la Unión Europea, la Comunidad Europea, la Confederación Suiza y el Principado
de Liechtenstein sobre la adhesión del Principado de Liechtenstein al Acuerdo
entre la Unión Europea, la Comunidad Europea y la Confederación Suiza sobre la
asociación de la Confederación Suiza a la ejecución, aplicación y desarrollo
del acervo de Schengen, sobre la supresión de controles en las fronteras
internas y la circulación de personas (DO L 160 de 18.6.2011, p. 19).
[22]             Decisión 2000/365/CE del Consejo, de 29 de mayo de 2000,
sobre la solicitud del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte de
participar en algunas de las disposiciones del acervo de Schengen (DO L 131
de 1.6.2000, p. 43).
[23]             Decisión 2002/192/CE del Consejo, de 28 de febrero de
2002, sobre la solicitud de Irlanda de participar en algunas de las
disposiciones del acervo de Schengen (DO L 64 de 7.3.2002, p. 20).
[24]             Directiva 2004/38/CE del Parlamento Europeo y del Consejo
de 29 de abril de 2004, relativa al derecho de los ciudadanos de la Unión y de
los miembros de sus familias a circular y residir libremente en el territorio
de los Estados miembros, por la que se modifica el Reglamento (CEE) n° 1612/68
y se derogan las Directivas 64/221/CEE, 68/360/CEE, 72/194/CEE, 73/148/CEE,
75/34/CEE, 75/35/CEE, 90/364/CEE, 90/365/CEE y 93/96/CEE (DO L 158 de
30.4.2004, p. 77).
[25]             Reglamento (CE) nº 1987/2006 del Parlamento Europeo y del
Consejo, de 20 de diciembre de 2006 relativo al establecimiento, funcionamiento
y utilización del Sistema de Información de Schengen de segunda generación (SIS
II) (DO L 381, 28.12.2006, p. 4).
[26]             Reglamento (CE) no 1030/2002 del Consejo de 13 de junio de
2002, por el que se establece un modelo uniforme de permiso de residencia para
nacionales de terceros países (DO L 157 de 15.6.2002, p. 1).
[27]             Reglamento (CE) no 1683/95 del Consejo, de 29 de mayo de
1995, por el que se establece un modelo uniforme de visado (DO L 164 de
14.7.1995, p. 1).
[28]             Reglamento (CE) nº 539/2001 del Consejo, de 15 de marzo de
2001, por el que se establecen la lista de terceros países cuyos nacionales
están sometidos a la obligación de visado para cruzar las fronteras exteriores
y la lista de terceros países cuyos nacionales están exentos de esa obligación (DO
L 81 de 21.3.2001, p. 1).
[29]             Reglamento (CE) no 810/2009 del Parlamento Europeo y del
Consejo, de 13 de julio de 2009, por el que se establece un Código comunitario
sobre visados (Código de visados) (DO L 243 de 15.9.2009, p. 1).
[30]             Reglamento (CE) no 333/2002 del Consejo, de 18 de febrero
de 2002, sobre un modelo uniforme de impreso para la colocación del visado
expedido por los Estados miembros a titulares de un documento de viaje no
reconocido por el Estado miembro que expide el impreso (DO L 53 de 23.2.2002,
p. 4).
[31]             Directiva 2008/115/CE del Parlamento Europeo y del
Consejo, de 16 de diciembre de 2008, relativa a normas y procedimientos comunes
en los Estados miembros para el retorno de los nacionales de terceros países en
situación irregular (DO L 348 de 24.12.2008, p. 98).
[32]             Reglamento (CE) no 862/2007 del Parlamento Europeo y del Consejo,
de 11 de julio de 2007, sobre las estadísticas comunitarias en el ámbito de la
migración y la protección internacional y por el que se deroga el Reglamento
(CEE) no 311/76 del Consejo relativo a la elaboración de estadísticas de trabajadores
extranjeros (DO L 199 de 31.7.2007, p. 23).
[33]             Reglamento (UE) no 439/2010 del Parlamento Europeo y del
Consejo, de 19 de mayo de 2010, por el que se crea una Oficina Europea de Apoyo
al Asilo (DO L 132 de 29.5.2010, p. 11).
[34]             DO L 239 de 22.9.2000, p. 73.
ANEXO I
Documentos justificativos para la
comprobación del cumplimiento de las condiciones de entrada
Los justificantes a que se refiere el artículo
6, apartado 3, pueden ser los siguientes:
a)           para viajes de negocios:
i)       la invitación de una empresa o de una
autoridad para participar en reuniones, conferencias o manifestaciones de
carácter comercial, industrial o laboral,
ii)      otros documentos de los que se desprenda
que existen relaciones comerciales o laborales,
iii)     tarjetas de acceso a ferias y congresos
en caso de que vaya a asistirse a uno de ellos;
b)           para viajes realizados en el marco
de estudios u otro tipo de formación:
i)       documento de matrícula de un centro de
enseñanza para participar en cursos teóricos y prácticos de formación y
perfeccionamiento,
ii)      carné de estudiante o certificados
relativos a los cursos seguidos;
c)           para viajes de carácter turístico o
privado:
i)       documentos justificativos relativos al
hospedaje:
–              
invitación de un particular si se hospeda en el
domicilio de éste,
–              
documento justificativo del establecimiento de
hospedaje o cualquier otro documento pertinente que indique el alojamiento que
se haya previsto,
ii)      documentos relativos al itinerario:
         confirmación de la reserva de un viaje
organizado o cualquier otro documento que indique los planes de viaje
previstos,
iii)     documentos relativos al viaje de
regreso:
         billete de vuelta o de circuito
turístico;
d)           para viajes por acontecimientos de
carácter político, científico, cultural, deportivo o religioso o por otros
motivos:
invitaciones, tarjetas de entrada, reservas o
programas con indicación, en la medida de lo posible, del nombre del organismo
que invita y la duración de la estancia o cualquier otro documento pertinente
que indique el propósito de la visita.
______________________
ANEXO II
Consignación de información
En todos los puestos fronterizos se consignará
manual o electrónicamente en un registro toda la información destacada del
servicio, así como los datos especialmente importantes. Deberá consignarse, en
particular, la información siguiente:
a)           nombre del agente de la guardia de
fronteras responsable del puesto de control fronterizo y de los demás agentes
de los distintos equipos;
b)           flexibilización del control de
personas efectuada con arreglo al artículo 9;
c)           expedición, en la frontera, de
documentos con valor de pasaporte y de visados;
d)           infracciones constatadas y
reclamaciones presentadas (infracciones penales y administrativas);
e)           denegaciones de entrada con arreglo
al artículo 14 (motivos de la denegación y nacionalidad);
f)            códigos de seguridad de los sellos
de entrada y salida, la identidad de los agentes de guardia de fronteras a los
que se asigna un sello en concreto, en un momento o turno dado, así como la
información relativa a los sellos perdidos o robados;
g)           reclamaciones de las personas
sometidas a inspecciones;
h)           otras medidas policiales y
judiciales especialmente importantes;
i)            acontecimientos particulares.
______________________
ANEXO III
Modelos de señales de las
distintas filas de los pasos fronterizos
PARTE A
[1]
ê 610/2013 Punto
21 del art. 1 y Letra a) del punto 1 del anexo I
PARTE B1: «Sin Obligación de Visado»;
PARTE B2: «Todos los Pasaportes».
ê 562/2006
PARTE C
[2]
[3]
[4]
______________________
ANEXO IV
Estampado de sellos
1.           Los documentos de viaje de los
nacionales de terceros países se sellarán sistemáticamente a la entrada y a la
salida, con arreglo al artículo 11. Las características de estos sellos se
especifican en la Decisión del Comité Ejecutivo de Schengen SCH/COM-EX (94) 16
rev. y SCH/Gem-Handb (93) 15 (CONFIDENTIAL).
2.           Los códigos de seguridad de los
sellos se modificarán a intervalos regulares no superiores a un mes.
ê 610/2013 Punto
21 del art. 1 y Punto 2 del anexo I
3.           A la entrada y a la salida de
nacionales de terceros países sujetos a la obligación de visado, el sello se
estampará, por norma general, en la página opuesta a aquella en la que se
encuentra el visado.
ê 562/2006
Si no puede utilizarse dicha página se estampará
el sello en la página siguiente. No se estampará un sello en la zona de lectura
óptica.
4.           Los Estados miembros designarán
puntos nacionales de contacto responsables del intercambio de información sobre
los códigos de seguridad de los sellos de entrada y salida utilizados en los
pasos fronterizos e informarán al respecto a los demás Estados miembros, a la
Secretaría General del Consejo y a la Comisión. Estos puntos de contacto
tendrán acceso sin demora a la información relativa a los sellos uniformes de
entrada y salida utilizados en las fronteras exteriores del Estado miembro de
que se trate y, en particular, a la información sobre los siguientes aspectos:
a)      a qué paso fronterizo se asigna un sello
en concreto;
b)      a qué agente de la guardia de fronteras
se asigna un sello en concreto en un momento dado;
c)      el código de seguridad de un sello en
concreto en un momento dado.
Cualquier indagación relativa a los sellos
uniformes de entrada y salida se efectuará a través de los puntos nacionales de
contacto previamente mencionados.
Los puntos nacionales de contacto serán, además,
responsables de transmitir inmediatamente a los demás puntos de contacto y a la
Secretaría General del Consejo y la Comisión la información relativa a la modificación
de los puntos de contacto, así como a los sellos perdidos y robados.
______________________
ANEXO V
PARTE A
Procedimiento para la denegación de entrada en la frontera
1.           En caso de denegación de entrada, el
agente competente de la guardia de fronteras:
a)      rellenará el formulario estándar de
denegación de entrada que figura en la parte B, que firmará el nacional de un
tercer país interesado. Éste recibirá una copia del formulario firmado. Si el
nacional de un tercer país se negase a firmar, el agente de la guardia de
fronteras consignará este extremo en la parte del formulario correspondiente a
«Observaciones»;
b)      estampará en el pasaporte un sello de
entrada tachado con una cruz en tinta indeleble negra e indicará a su derecha,
también con tinta indeleble, las letras correspondientes al motivo o motivos de
la denegación de entrada previstos en el modelo uniforme de denegación de
entrada antes mencionado;
ê 810/2009 Punto
a del art. 55 
c)      anulará o retirará los visados, según
proceda, según las condiciones establecidas en el artículo 34 del Reglamento
(CE) no 810/2009;
ê 562/2006
d)      consignará toda denegación de entrada en
un registro o en una lista con indicación de la identidad y la nacionalidad del
nacional de un tercer país interesado, las referencias del documento que
autoriza al nacional de un tercer país el cruce de la frontera, el motivo y la
fecha de denegación de entrada.
ê 562/2006 
è1 610/2013 Punto 21 del art. 1 y Punto 3 del anexo I
2.           Si el nacional de un tercer país al
que se haya denegado la entrada hubiera sido transportado a la frontera
exterior por una empresa de transporte, el agente de la guardia de fronteras:
a)      ordenará a la empresa que vuelva a
hacerse cargo inmediatamente de dicho nacional de un tercer país y su
transporte hacia el tercer país a partir del cual hubiera sido transportado o
que hubiera expedido el documento que autoriza el cruce de la frontera o a
cualquier otro tercer país en el que esté garantizada su admisión o a hallar el
medio para efectuar el viaje de regreso, de conformidad con lo dispuesto en el
artículo 26 del Convenio de Schengen y en la Directiva 2001/51/CE del
Consejo[5];
b)      hasta el momento en que la empresa se
haga cargo de los nacionales de terceros países, adoptará, teniendo en cuenta
las circunstancias locales y de conformidad con el Derecho interno, las medidas
adecuadas para evitar la entrada ilícita de los nacionales de terceros países a
los que se les haya denegado la entrada.
3.           Si existieran a la vez motivos para
denegar la entrada y para detener a un nacional de un tercer país, el agente de
la guardia de fronteras se pondrá en contacto con la autoridad judicial
competente para decidir las medidas que corresponda tomar con arreglo al Derecho
interno.
PARTE B
Formulario estándar de denegación de entrada

è1 ç
______________________
ANEXO VI
Normas específicas para los diferentes
tipos de fronteras y los distintos medios de transporte utilizados para el
cruce de las fronteras exteriores
1.           Fronteras terrestres
1.1.        Inspección del tráfico vial
1.1.1.     Con objeto de garantizar una
inspección de personas eficaz sin merma de la seguridad y la fluidez del
tráfico por carretera, se regulará adecuadamente el tráfico en los puestos
fronterizos. Si fuera necesario, los Estados miembros podrán celebrar acuerdos
bilaterales para canalizar o cerrar el tráfico. Informarán de ello a la
Comisión, de conformidad con el artículo 42.
1.1.2.     En las fronteras terrestres, los
Estados miembros podrán, si lo consideran conveniente y las circunstancias lo
permiten, disponer filas separadas en determinados pasos fronterizos, de
acuerdo con el artículo 10.
La utilización de filas separadas podrá ser
suspendida en cualquier momento por las autoridades competentes de los Estados
miembros, en circunstancias excepcionales y si las condiciones de tráfico e
infraestructura así lo exigen.
Los Estados miembros podrán cooperar con los
países vecinos en la disposición de filas separadas en los pasos de las fronteras exteriores.
1.1.3.     Las personas que circulen en vehículos
podrán, como regla general, no apearse durante el control. Sin embargo, si las
circunstancias así lo exigen, se podrá requerir a las personas que salgan de
sus vehículos. Las inspecciones minuciosas se efectuarán, si las circunstancias
locales lo permiten, en los lugares previstos a tal efecto. Por razones de
seguridad del personal, cuando sea posible, efectuarán las inspecciones dos
agentes de la guardia de fronteras.
ê 610/2013 Punto
21 del art. 1 y Letra a) del punto 4 del anexo I (adaptado)
1.1.4.     Pasos fronterizos comunes
1.1.4.1.  Los Estados miembros podrán celebrar o
mantener acuerdos bilaterales con terceros países vecinos por lo que respecta
al establecimiento de pasos fronterizos comunes en los que los agentes de la
guardia de fronteras del Estado miembro y los agentes de la guardia de
fronteras del tercer país realicen inspecciones de entrada y de salida de forma
sucesiva con arreglo a su legislación nacional en el territorio de la otra
parte. Los pasos fronterizos comunes podrán estar situados o en el territorio
del Estado miembro o en el territorio del tercer país.
1.1.4.2.  Pasos fronterizos comunes situados en
el territorio de un Estado miembro. Los acuerdos bilaterales por los que se
establecen pasos fronterizos comunes en el territorio de un Estado miembro
contendrán una autorización para que los agentes de la guardia de fronteras del
tercer país, al realizar sus tareas en el Estado miembro, respeten los siguientes
principios:
a)      Protección internacional: si un nacional
de un tercer país solicita protección internacional en el territorio del Estado
miembro, se le permitirá tener acceso a los procedimientos pertinentes del
Estado miembro conforme al acervo de la Unión en materia de asilo.
b)      Detención de una persona o confiscación
de una propiedad: Si los guardias de fronteras de un tercer país llegan a tener
conocimiento de hechos que justifiquen la detención o protección de una persona
o la confiscación de una propiedad, informarán a las autoridades del Estado
miembro de dichos hechos, y estas últimas realizarán un seguimiento adecuado
con arreglo a su Derecho nacional, al Derecho de la Unión y al Derecho
internacional, independientemente de la nacionalidad de la persona interesada.
c)      Personas beneficiarias del derecho a la
libre circulación con arreglo al Derecho de la Unión que entren en territorio
de la Unión: los agentes de la guardia de fronteras del tercer país no
impedirán a las personas con derecho a la libre circulación con arreglo al
Derecho de la Unión la entrada en el territorio de la Unión. Si existen razones
que justifiquen la denegación de salida del tercer país en cuestión, los
agentes de la guardia de fronteras del tercer país informarán de dichas razones
a las autoridades del Estado miembro y éstas efectuarán un seguimiento
apropiado de conformidad con la legislación nacional, la de la Unión y la
internacional.
1.1.4.3.  Pasos fronterizos comunes situados en
el territorio de un tercer país: Los acuerdos bilaterales por los que se
establecen pasos fronterizos comunes en el territorio de un tercer país
contendrán una autorización para que los agentes de la guardia de fronteras del
Estado miembro ejerzan sus funciones en el tercer país. A los efectos del
presente Reglamento, toda inspección efectuada por los guardas de fronteras de
los Estados miembros en un paso fronterizo común situado en el territorio de un
país tercero se considerará efectuada en el territorio del Estado miembro
afectado. Los guardas de fronteras de los Estados miembros ejercerán sus
funciones con arreglo al Ö presente Õ Reglamento y respetando los siguientes principios:
a)      Protección internacional: A un nacional
de un tercer país que haya sido sometido a un control de salida por los agentes
de la guardia de fronteras del tercer país y solicite posteriormente protección
internacional a los agentes de la guardia de fronteras de un Estado miembro
presentes en el tercer país, se le dará acceso a los trámites pertinentes de
los Estados miembros de conformidad con el acervo de la Unión en materia de
asilo. Las autoridades del país tercero aceptarán la transferencia de la
persona afectada al territorio del Estado miembro.
b)      Detención de una persona o confiscación
de una propiedad: Si los agentes de la guardia de fronteras de un Estado
miembro descubren hechos que justifican el arresto o la custodia de una persona
o el embargo de bienes, actuarán con arreglo a su legislación nacional, a la
legislación de la Unión y al Derecho internacional. Las autoridades del país
tercero aceptarán el traslado de la persona o del objeto en cuestión al
territorio del Estado miembro.
c)      Acceso a los sistemas informáticos: los
guardias de fronteras de los Estados miembros deberán poder utilizar los
sistemas de información para tratamiento de los datos personales, de
conformidad con lo dispuesto en el artículo 8. Se permitirá a los Estados
miembros disponer las medidas técnicas y organizativas de seguridad que exija
el Derecho de la Unión, para proteger los datos personales de la destrucción
accidental o ilícita o la pérdida accidental, de la alteración o de la
revelación o el acceso no autorizados, inclusive el acceso por parte de las
autoridades de terceros países.
1.1.4.4.  Antes de celebrar o modificar cualquier
acuerdo bilateral sobre pasos fronterizos comunes con un tercer país vecino, el
Estado miembro interesado consultará a la Comisión sobre la compatibilidad del
acuerdo con la legislación de la Unión. Todo acuerdo bilateral ya existente
será notificado a la Comisión a más tardar el 20 de enero de 2014.
Si la Comisión considera que el acuerdo es
incompatible con el derecho de la Unión, lo notificará al Estado miembro
interesado. Este tomará todas las medidas adecuadas para modificar el acuerdo
en un plazo razonable, de manera que se eliminen las incompatibilidades
detectadas.
ê 562/2006
1.2.        Inspección del tráfico ferroviario
ê 610/2013 Punto
21 del art. 1 y Letra a) del punto 4 del anexo I 
1.2.1.     Se inspeccionará tanto a los pasajeros
de los trenes como a los empleados de los ferrocarriles de los trenes que
crucen las fronteras exteriores, incluso en trenes de mercancías o en trenes
vacíos. Los Estados miembros podrán celebrar acuerdos bilaterales o
multilaterales sobre la manera de efectuar estas inspecciones respetando los
principios establecidos en el punto 1.1.4. Las inspecciones podrán efectuarse
de cualquiera de las formas siguientes:
–              
bien en la primera estación de llegada o la última
estación de salida en el territorio de un Estado miembro;
–              
bien a bordo del tren, durante el trayecto entre la
última estación de salida en un tercer país y la primera estación de llegada en
el territorio de un Estado miembro, o viceversa;
–              
bien en la última estación de salida o la primera
estación de llegada en el territorio de un tercer país.
1.2.2. Asimismo, con el fin de facilitar el
tráfico ferroviario de alta velocidad de trenes de pasajeros, los Estados
miembros por cuyo territorio circulen trenes procedentes de terceros países
podrán también decidir, de mutuo acuerdo con los terceros países afectados y
respetando los principios establecidos en el punto 1.1.4, efectuar las
inspecciones de entrada de los pasajeros de trenes procedentes de terceros
países de cualquiera de las formas siguientes:
–              
bien en las estaciones situadas en el tercer país
en las que suban los pasajeros al tren;
–              
bien en las estaciones en las que desembarquen los
pasajeros en el territorio de los Estados miembros;
–              
bien a bordo del tren en el trayecto entre las
estaciones situadas en el territorio de un tercer país y las estaciones
situadas en el territorio de los Estados miembros, siempre y cuando los
pasajeros permanezcan en el tren.
ê 562/2006
(adaptado)
1.2.3.     En el caso de los trenes de alta
velocidad procedentes de terceros países que realicen paradas múltiples en el
territorio de los Estados miembros, si la compañía de transporte ferroviario
tiene autorización para permitir la subida de pasajeros únicamente para el
resto de un trayecto situado en el territorio de los Estados miembros, éstos
serán sometidos a una inspección de entrada bien a bordo del tren, bien en la
estación de destino, salvo en caso de que se hayan efectuado inspecciones con
arreglo al punto 1.2.1 o al punto 1.2.2, primer guión.
Antes de la salida del tren, deberá informarse de
manera clara a las personas que deseen subir a trenes únicamente para el resto
de un trayecto situado en el territorio de los Estados miembros de que se les
someterá a una inspección de entrada durante el trayecto o en la estación de
destino.
1.2.4.     Cuando se viaje en dirección
contraria, se someterá a las personas que se encuentren a bordo de los trenes a
inspecciones de salida según modalidades análogas.
1.2.5.     Con la asistencia, si fuese necesario,
del jefe del tren, el agente de la guardia de fronteras podrá ordenar que se
inspeccionen los espacios vacíos de los vagones para comprobar que no se hayan
escondido personas u objetos que deban someterse a inspecciones fronterizas.
1.2.6.     Si hubiera indicios de que en el tren
se hallasen escondidas personas de las que exista una descripción o de las que
se sospeche que han cometido un delito, o bien nacionales de terceros países
que tuvieran la intención de entrar ilegalmente, el agente de la guardia de
fronteras responsable del control procederá a informar a los Estados miembros
hacia los que se dirija el tren o por cuyo territorio circule, si él no pudiera
intervenir con arreglo a las disposiciones de su propio país.
2.           Fronteras aéreas
2.1.        Modalidades de inspección en los aeropuertos
internacionales
2.1.1.     Las autoridades competentes de los
Estados miembros velarán por que la empresa aeroportuaria adopte las medidas
necesarias para separar físicamente los flujos de pasajeros de los vuelos
interiores de los de pasajeros de otros vuelos. A tal fin, en todos los
aeropuertos internacionales deberán establecerse las oportunas
infraestructuras.
2.1.2.     El lugar en el que se efectuarán las
inspecciones fronterizas se determinará con arreglo al procedimiento siguiente:
a)      los pasajeros de vuelos procedentes de
terceros países que embarquen en vuelos interiores estarán sometidos a una
inspección de entrada en el aeropuerto de llegada del vuelo procedente de un
tercer país. Los pasajeros de un vuelo interior que embarquen en un vuelo con
destino a terceros países (pasajeros en conexión de vuelos) serán sometidos a
una inspección de salida en el aeropuerto de salida de este último vuelo;
b)      para los vuelos procedentes de terceros
países o con destino a los mismos, sin pasajeros en conexión de vuelos y los
vuelos con escalas múltiples en los aeropuertos de los Estados miembros sin
cambio de aeronave:
i)       los pasajeros de vuelos procedentes de
terceros países o con destino a los mismos, sin conexión anterior o posterior
en el territorio de los Estados miembros, estarán sometidos a una inspección de
entrada en el aeropuerto de llegada y a una inspección de salida en el
aeropuerto de salida,
ii)      los pasajeros de vuelos procedentes de
terceros países o con destino a los mismos, con escalas múltiples en el
territorio de los Estados miembros sin cambio de aeronave (pasajeros en
tránsito) y sin que puedan embarcar pasajeros en el trayecto situado en el
territorio de los Estados miembros, estarán sometidos a una inspección de
entrada en el aeropuerto de destino y a una inspección de salida en el
aeropuerto de embarque respectivo,
iii)     si la compañía de transporte aéreo
pudiera, para los vuelos con procedencia de terceros países con escalas
múltiples en el territorio de los Estados miembros, embarcar pasajeros
exclusivamente para el trayecto restante en este territorio, dichos pasajeros
estarán sometidos a una inspección de salida en el aeropuerto de embarque y a
una inspección de entrada en el aeropuerto de destino.
Las inspecciones de los pasajeros que, al realizar
las escalas, se encuentren ya a bordo y no hayan embarcado en el territorio de
los Estados miembros, se efectuará de conformidad con Ö el Õ inciso ii). El procedimiento inverso se aplicará a los vuelos de dicha
categoría, cuando el país de destino sea un tercer país.
2.1.3.     Por lo general, las inspecciones
fronterizas no se realizarán dentro del avión ni en la puerta del mismo, salvo
que una valoración de los riesgos desde el punto de vista de la seguridad
interior y la inmigración ilegal lo justifique. Para asegurarse de que, en los
aeropuertos designados como pasos fronterizos, se inspecciona a las personas
con arreglo a las disposiciones de los artículos 7 a 14, los Estados miembros
velarán por que el responsable del aeropuerto tome las medidas preceptivas para
canalizar el tráfico de pasajeros hacia las instalaciones reservadas a la
inspección.
Los Estados miembros garantizarán que la empresa aeroportuaria adopta las medidas necesarias
para impedir a las personas no autorizadas la entrada a las zonas reservadas y
la salida de las mismas, como por ejemplo, la zona de tránsito. Por lo general
no se realizarán inspecciones en la sala de tránsito, salvo que una valoración
de los riesgos desde el punto de vista de la seguridad interior y la
inmigración ilegal lo justifique; en particular, podrán realizarse inspecciones
en esta zona a las personas sujetas a un visado de tránsito aeroportuario para
comprobar que disponen de dicho visado.
2.1.4.     Si, en caso de fuerza mayor, de
peligro inminente o por instrucción de las autoridades, un avión que realice un
vuelo procedente de un tercer país debiera aterrizar en un terreno que no sea
paso fronterizo, dicho avión podrá proseguir su vuelo únicamente con la
autorización de la guardia de fronteras y de las autoridades aduaneras. Lo
mismo se aplicará cuando un avión que realice un vuelo procedente de un tercer
país aterrice sin autorización. En cualquier caso, las disposiciones de los
artículos 7 a 14 se aplicarán a las inspecciones de las personas que viajen en
estos aviones.
2.2.        Modalidades de inspección en los aeródromos
2.2.1.     Se garantizará también la inspección
de personas con arreglo a lo dispuesto en los artículos 7 a 14 en los
aeropuertos que, según el Derecho interno pertinente, no tienen la condición de
aeropuerto internacional («aeródromos») pero a los que se autoriza el desvío de
vuelos procedentes de terceros países o con destino a los mismos.
2.2.2.     No obstante lo dispuesto en el punto
2.1.1, en los aeródromos podrá renunciarse a crear instalaciones de separación
física entre los pasajeros de vuelos interiores y otros vuelos, sin perjuicio
de las disposiciones del Reglamento (CE) no 300/2008 del Parlamento
Europeo y del Consejo[6]. Además, cuando el volumen de tráfico en los aeródromos no lo exija,
no será necesario que estén presentes en ellos de manera permanente agentes de
la guardia de fronteras, siempre que se garantice que en caso necesario se
podrá disponer de los efectivos a tiempo.
2.2.3.     Si los agentes de la guardia de
fronteras no estuvieran presentes permanentemente en el aeródromo, la compañía
de gestión del aeródromo informará a los agentes de la guardia de fronteras con
la suficiente antelación sobre el aterrizaje y despegue de aviones que realicen
vuelos procedentes de terceros países o con destino a los mismos.
2.3.        Modalidades de inspección de personas en vuelos privados
2.3.1.     En el caso de vuelos privados
procedentes de terceros países o con destino a los mismos, el comandante
remitirá a la guardia de fronteras del Estado miembro de destino y, cuando
proceda, del Estado miembro de primera entrada, antes del despegue, una
declaración general en la que figure un plan de vuelo conforme al anexo 2 del
Convenio sobre Aviación Civil Internacional, así como información sobre la
identidad de los pasajeros.
2.3.2.     Si los vuelos privados procedentes de
un tercer país y con destino a un Estado miembro hacen escala en el territorio
de otros Estados miembros, las autoridades competentes del Estado miembro de
entrada efectuarán inspecciones fronterizas y estamparán un sello de entrada
sobre la declaración general a que se refiere el punto 2.3.1.
2.3.3.     Si no es posible comprobar con certeza
que se trata de un vuelo procedente exclusivamente del territorio de los
Estados miembros y con destino al mismo sin escala en el territorio de un
tercer país, las autoridades competentes efectuarán, en los aeropuertos y los
aeródromos, inspecciones de las personas de acuerdo con los puntos 2.1 y 2.2.
2.3.4.     El régimen de entrada y salida de
planeadores, aviones ultraligeros, helicópteros y aviones de fabricación
artesanal, con los que sólo puedan cubrirse distancias cortas, así como
aeróstatos, se fijará con arreglo al Derecho interno y, en su caso, con arreglo
a los acuerdos bilaterales.
3.           Fronteras marítimas
ê 610/2013 Punto
21 del art. 1 y Letra b) del punto 4 del anexo I 
3.1.        Procedimientos generales de inspección en el tráfico
marítimo
3.1.1.     Las inspecciones de los buques tendrán
lugar en el puerto de llegada o de salida, o en una zona destinada a tal fin
situada en las inmediaciones del buque, o a bordo del propio buque en las aguas
territoriales según las define la Convención de las Naciones Unidas sobre el
Derecho del Mar. Los Estados miembros podrán celebrar acuerdos con arreglo a
los cuales las inspecciones podrán efectuarse asimismo durante el trayecto que
realice el buque, o bien a la llegada de éste al territorio de un país tercero
o a la salida del mismo de dicho territorio, respetando los principios
establecidos en el punto 1.1.4.
3.1.2.     El capitán, el agente marítimo o
cualquier otra persona debidamente autorizada por el capitán o autenticada de
un modo que la autoridad pública interesada considere aceptable (en lo sucesivo
denominados en ambos casos «el capitán») elaborará una lista de tripulantes y
de pasajeros que contenga la información exigida en los formularios 5 (lista de
tripulantes) y 6 (lista de pasajeros) del Convenio para facilitar el tráfico
marítimo internacional (FAL), así como, cuando proceda, los números de visado o
de permiso de residencia
–              
a más tardar veinticuatro horas antes de la llegada
al puerto, o
–              
a más tardar en el momento en que el buque salga
del puerto anterior, si la duración del viaje es inferior a veinticuatro horas,
o
–              
si se desconoce el puerto de escala o si este se
modifica en el transcurso del viaje, tan pronto como se disponga de dicha
información.
El capitán comunicará la(s) lista(s) a los agentes de la guardia de fronteras o, cuando así lo
establezca el Derecho nacional, a otras autoridades competentes, que la(s)
transmitirán sin demora a los agentes de la guardia de fronteras.
3.1.3.     Los agentes de la guardia de fronteras
o las autoridades contempladas en el punto 3.1.2 entregarán un acuse de
recibo (copia de las lista(s) firmada(s) o acuse electrónico de recibo) al
capitán, que lo presentará cuando le sea requerido mientras el buque se
encuentre en puerto.
3.1.4.     El capitán señalará sin demora alguna
a la autoridad competente todos los acontecimientos que puedan alterar la
composición de la tripulación o el número de pasajeros.
Asimismo, el capitán comunicará inmediatamente a las autoridades competentes, dentro del
plazo establecido en el punto 3.1.2, la presencia de polizones a bordo. No
obstante, éstos permanecerán bajo la responsabilidad del capitán.
Sin perjuicio de lo dispuesto en los artículos 5 y
8, no serán objeto de inspecciones fronterizas sistemáticas las personas que
permanezcan a bordo. No obstante, los agentes de la guardia de fronteras
efectuarán un registro del buque e inspecciones de las personas que permanezcan
a bordo, sólo cuando resulte justificado partiendo de un análisis del riesgo
vinculado a la seguridad interior y a la inmigración ilegal.
3.1.5.     El capitán comunicará a la autoridad
competente la salida del buque, a su debido tiempo y con arreglo a las normas
vigentes en el puerto de que se trate.
ê 562/2006
3.2.        Modalidades específicas de inspección en determinados tipos
de navegación
Embarcaciones de crucero
ê 610/2013 Punto
21 del art. 1 y Letra c) del punto 4 del anexo I
3.2.1.     El capitán de la embarcación de
crucero comunicará a la autoridad competente el itinerario y el programa del
crucero, tan pronto como se hayan fijado y a más tardar dentro del plazo
establecido en el punto 3.1.2.
ê 562/2006 
3.2.2.     Cuando el itinerario de una
embarcación de crucero incluya exclusivamente puertos situados en el territorio
de los Estados miembros, como excepción a lo dispuesto en los artículos 5 y 8, no
se efectuarán inspecciones y la embarcación de crucero podrá atracar en puertos
que no estén reconocidos como fronterizos.
ê 610/2013 Punto
21 del art. 1 y Letra c) del punto 4 del anexo I
No obstante, se efectuarán inspecciones de la
tripulación y de los pasajeros de estas embarcaciones sólo cuando resulte
justificado en función de la valoración de los riesgos desde el punto de vista
de la seguridad interior y la inmigración ilegal.
ê 562/2006 
è1 610/2013 Punto 21 del art. 1 y Letra c) del punto 4 del anexo I
3.2.3.     Cuando el itinerario de una
embarcación de crucero incluya tanto puertos situados en el territorio de los
Estados miembros como puertos situados en terceros países, no obstante lo
dispuesto en el artículo 8, se efectuarán inspecciones fronterizas de la manera
que se expone a continuación:
a)      cuando la embarcación de crucero proceda
de un puerto situado en un tercer país y haga escala por vez primera en un
puerto situado en el territorio de un Estado miembro, se efectuarán
inspecciones de entrada de la tripulación y de los pasajeros a partir de las
listas nominativas de tripulantes y pasajeros a que se refiere el è1 punto 3.1.2 ç
Se efectuarán inspecciones de entrada con arreglo
al artículo 8 de los pasajeros que desembarquen, a menos que tras valorar los
riesgos desde el punto de vista de la seguridad interior y la inmigración
ilegal se considere que dichas inspecciones no son necesarias;
b)      cuando la embarcación de crucero proceda
de un puerto situado en un tercer país y vuelva a hacer escala en un puerto
situado en el territorio de un Estado miembro, se efectuarán inspecciones de
entrada de la tripulación y de los pasajeros a partir de las listas nominativas
de tripulantes y pasajeros a que se refiere el è1 punto 3.1.2 ç, en la medida en que
se hayan modificado dichas listas después de que la embarcación de crucero
hiciera escala en el anterior puerto situado en el territorio de un Estado
miembro.
Se efectuarán inspecciones de entrada con arreglo
al artículo 8 de los pasajeros que desembarquen, a menos que tras valorar los
riesgos desde el punto de vista de la seguridad interior y la inmigración
ilegal se considere que dichas inspecciones no son necesarias;
c)      cuando la embarcación de crucero proceda
de un puerto situado en un Estado miembro y haga escala en un puerto de
análogas características, se efectuarán inspecciones de entrada con arreglo al
artículo 8 de los pasajeros que desembarquen cuando así lo requiera la
valoración de los riesgos desde el punto de vista de la seguridad interior y la
inmigración ilegal;
d)      cuando una embarcación de crucero salga
de un puerto situado en un Estado miembro con destino a otro puerto situado en
un tercer país, se efectuarán inspecciones de salida de la tripulación y de los
pasajeros a partir de las listas nominativas de tripulantes y pasajeros. 
Cuando así lo requiera la valoración de los
riesgos desde el punto de vista de la seguridad interior y la inmigración
ilegal, se efectuarán inspecciones de salida con arreglo al artículo 8 de los
pasajeros que embarquen;
e)      cuando una embarcación de crucero salga
de un puerto situado en un Estado miembro con destino a otro puerto de análogas
características, no se efectuarán inspecciones de salida.
ê 610/2013 Punto
21 del art. 1 y Letra c) del punto 4 del anexo I
No obstante, se efectuarán inspecciones de la
tripulación y de los pasajeros de estas embarcaciones sólo cuando resulte justificado
en función de la valoración de los riesgos desde el punto de vista de la
seguridad interior y la inmigración ilegal.
ê 562/2006 
Navegación de recreo
3.2.4.     No obstante lo dispuesto en los
artículos 5 y 8, las personas que se encuentren a bordo de embarcaciones de
recreo procedentes de un puerto situado en un Estado miembro o con destino al
mismo no se someterán a inspecciones y podrán entrar en puertos que no estén
reconocidos como pasos fronterizos.
No obstante, se efectuarán inspecciones de dichas
personas o un registro físico de la embarcación de recreo cuando así lo
requiera la valoración de los riesgos desde el punto de vista de la inmigración
ilegal y, en particular, cuando el litoral de un tercer país se encuentre en
las inmediaciones del territorio del Estado miembro afectado.
3.2.5.     No obstante lo dispuesto en el
artículo 5, una embarcación de recreo procedente de un tercer país podrá entrar
excepcionalmente en un puerto que no esté reconocido como paso fronterizo. En
tales casos, las personas que se encuentren a bordo informarán a las
autoridades portuarias al objeto de que se les autorice la entrada en el
puerto. Las autoridades portuarias se pondrán en contacto con las autoridades
del puerto reconocido como paso fronterizo más próximo con el fin de informar
de la llegada de la embarcación. Se declarará la presencia de pasajeros a bordo
ante las autoridades portuarias mediante el depósito de la lista de personas a
bordo de la embarcación. Esta lista se pondrá a disposición de los agentes de
la guardia de fronteras, a más tardar a la llegada de la embarcación.
De la misma manera, si, por causa de fuerza mayor,
la embarcación de recreo procedente de un tercer país se viera obligada a
atracar en otro puerto que no esté reconocido como paso fronterizo, las autoridades portuarias se pondrán en contacto
con las autoridades del puerto reconocido como paso fronterizo más próximo con
el fin de señalar la presencia del buque.
3.2.6.     Con motivo de estas inspecciones,
deberá entregarse un documento en el que se consignarán todas las
características técnicas de la embarcación, así como los nombres y apellidos de
las personas que se encuentren a bordo. Se entregará una copia de dicho
documento a las autoridades de los puertos de entrada y de salida, quedando
depositada otra copia entre los documentos de a bordo mientras el buque
permanezca en las aguas territoriales de uno de los Estados miembros.
Pesca de bajura
3.2.7.     No obstante lo dispuesto en los
artículos 5 y 8, no se efectuarán inspecciones sistemáticas de la tripulación
de los buques dedicados a la pesca de bajura que regresen diariamente, o en el
plazo de 36 horas, al puerto en el que esté matriculado el buque o a otro
puerto situado en territorio de los Estados miembros sin haber anclado en
ningún puerto situado en territorio de un tercer país. No obstante, se tendrá
en cuenta la valoración de los riesgos desde el punto de vista de la
inmigración ilegal, en particular si el litoral de algún tercer país se
encontrara en las inmediaciones del territorio del Estado miembro afectado,
para determinar la frecuencia de las inspecciones que deban efectuarse. En
función de estos riesgos, se efectuarán inspecciones personales y un registro
físico del buque.
3.2.8.     La tripulación de un buque dedicado al
ejercicio de la pesca de bajura que no esté matriculado en ningún puerto de los
territorios de los Estados miembros será sometida a inspecciones según las
disposiciones relativas a los marinos.
Enlaces de transbordadores
3.2.9.     Serán objeto de inspecciones las
personas que se encuentren a bordo de enlaces de transbordadores con puertos
situados en terceros países. Se aplicarán las siguientes normas:
a)      en función de las posibilidades, los
Estados miembros instaurarán filas separadas con arreglo al artículo 10;
b)      los peatones serán inspeccionados de
forma separada;
c)      las inspecciones de los ocupantes de
turismos se realizarán en el vehículo;
d)      los pasajeros que viajen en autocar serán
considerados como peatones. Dichas personas deberán abandonar el autocar a fin
de someterse a la inspección;
e)      los conductores de camiones así como sus
eventuales acompañantes serán inspeccionados en el vehículo. En principio, su
inspección y la de los restantes pasajeros deberá efectuarse de forma separada;
f)       a fin de que el ritmo de las
inspecciones sea expeditivo, deberá preverse un número adecuado de puestos;
g)      a fin de detectar, en particular,
inmigrantes ilegales, se efectuarán registros aleatorios de los medios de
transporte utilizados por los pasajeros y, en su caso, de la carga y otros
efectos transportados;
h)      a la tripulación de los transbordadores
se les dará el mismo tratamiento que a la tripulación de los buques mercantes;
ê 610/2013 Punto
21 del art. 1 y Letra c) del punto 4 del anexo I 
i)       No se aplicará el punto 3.1.2
(obligación de presentar listas de pasajeros y de tripulantes). En caso de que
haya que elaborar una lista de las personas que se hallen a bordo con arreglo a
la Directiva 98/41/CE del Consejo[7], el capitán transmitirá a la autoridad competente del puerto de
llegada en el territorio de los Estados miembros una copia de dicha lista a más
tardar treinta minutos después de la salida del puerto de un tercer país.
3.2.10.   Si un transbordador procedente de un
tercer país con escalas múltiples en el territorio de los Estados miembros
acepta pasajeros a bordo exclusivamente para el trayecto restante en este
territorio, dichos pasajeros serán objeto de una inspección de salida en el
puerto de salida y de una inspección de entrada en el puerto de llegada.
Las inspecciones de las personas que, al realizar
las escalas, se encuentren ya a bordo del transbordador y no hayan embarcado en
el territorio de los Estados miembros, se efectuarán en el puerto de llegada.
Cuando el país de destino sea un tercer país se aplicará el procedimiento
inverso.
Enlaces de carga entre Estados miembros
3.2.11.   No obstante lo dispuesto en el artículo
8, no se efectuarán inspecciones fronterizas en los enlaces de carga
procedentes de los mismos dos o más puertos de los territorios de los Estados
miembros, que no efectúen escala en puertos situados en territorios no
pertenecientes a los Estados miembros y dedicados al transporte de mercancías.
No obstante, se efectuarán inspecciones de la
tripulación y de los pasajeros de estas embarcaciones cuando se considere justificado en función de
la valoración de los riesgos desde el punto de vista de la seguridad interior y
la inmigración ilegal.
ê 562/2006 
4.           Navegación en aguas interiores
4.1.        Por «navegación en aguas interiores
con cruce de una frontera exterior» se entenderá la utilización, con fines
profesionales o de recreo, de todo tipo de barcos, embarcaciones y objetos
flotantes en ríos, canales y lagos.
4.2.        En los buques utilizados para
actividades profesionales, podrán considerarse miembros de la tripulación o
asimilados el capitán, las personas empleadas a bordo y que figuren en el rol,
así como los familiares de los miembros de la tripulación, siempre y cuando
residan a bordo del buque.
4.3.        Serán aplicables mutatis mutandis
las disposiciones de los puntos 3.1 y 3.2 a las inspecciones de la navegación a
que se refiere el presente capítulo.
______________________
ANEXO VII
Normas específicas para determinadas
categorías de personas
1.           Jefes de Estado
No obstante lo dispuesto en el artículo 6 y en
los artículos 8 a 14, podrá no someterse a inspecciones aduaneras a los Jefes
de Estado y los miembros de sus delegaciones cuya llegada y partida hayan sido
anunciadas de manera oficial por vía diplomática a los agentes de la guardia de
fronteras.
2.           Pilotos de aeronaves y otros miembros de la tripulación
2.1.        No obstante lo dispuesto en el
artículo 6, los titulares de una licencia de piloto o de una tarjeta de miembro
de tripulación (Crew Member Certificate) de las que figuran en el anexo
9 del Convenio sobre la aviación civil de 7 de diciembre de 1944 podrán,
en el ejercicio de sus funciones y sobre la base de dichos documentos:
a)      embarcar y desembarcar en el aeropuerto
de escala o destino situado en el territorio de un Estado miembro;
b)      dirigirse al territorio del municipio del
que dependa el aeropuerto de escala o de destino situado en el territorio de un
Estado miembro;
c)      desplazarse, por cualquier medio de
transporte, a un aeropuerto situado en el territorio de un Estado miembro con
el fin de embarcar en un avión con salida de este mismo aeropuerto.
En todos los demás casos, deberán cumplirse las
condiciones indicadas en el artículo 6, apartado 1.
2.2.        Las disposiciones de los artículos 7 a
14 se aplicarán a las inspecciones de las tripulaciones de aeronaves. La
tripulación de aeronaves será, en la medida de lo posible, inspeccionada con
prioridad. Más exactamente, la inspección tendrá lugar antes de la de los
pasajeros o bien en los puestos de control previstos a tal efecto. No obstante
lo dispuesto en el artículo 8, la tripulación que sea conocida por el personal
de control en el marco del ejercicio de sus funciones podrá ser sometida
únicamente a inspecciones aleatorias.
3.           Marinos
ê 610/2013 Punto
21 del art. 1 y Letra a) del punto 5 del anexo I 
Sin perjuicio de lo dispuesto en los artículos
5 y 8, los Estados miembros podrán autorizar a los marinos titulares de un
documento de identidad para la gente de mar expedido de conformidad con el
Convenio relativo a los documentos nacionales de identidad de la gente de mar
de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) no 108 (1958) o no
185 (2003), el Convenio para facilitar el tráfico marítimo internacional
(Convenio FAL) y el Derecho interno aplicable, a entrar en el territorio de los
Estados miembros al desembarcar y permanece en la zona del puerto en la que
hacen escala sus buques o en áreas adyacentes, o a salir del territorio de los
Estados miembros al volver a embarcarse, sin presentarse en un paso fronterizo,
siempre que los interesados figuren en el rol, sometido previamente a
inspección, del buque al que pertenezcan.
No obstante, con fundamento en una valoración
de los riesgos desde el punto de vista de la inmigración ilegal y la seguridad
interior, los agentes de la guardia de fronteras inspeccionarán, con arreglo al
artículo 8, a los marineros antes de que desembarquen.
ê 562/2006
(adaptado)
4.           Titulares de pasaportes diplomáticos, oficiales o de
servicio, así como miembros de organizaciones internacionales
4.1.        Debido al régimen de privilegios e
inmunidades del que disfrutan, los titulares de pasaportes diplomáticos,
oficiales o de servicio expedidos por terceros países o sus Gobiernos
reconocidos por los Estados miembros, así como los titulares de documentos
expedidos por las organizaciones internacionales indicadas en el punto 4.4,
podrán tener prioridad ante otros pasajeros en los pasos fronterizos, siempre
que viajen en ejercicio de sus funciones, y esto sin dejar de estar sometidos a
la exigencia de visado, cuando éste sea obligatorio.
No obstante lo dispuesto en el artículo 6, apartado
1, letra c), los titulares de dichos documentos no deberán justificar que
disponen de los medios de subsistencia adecuados.
4.2.        En caso de que una persona invoque
privilegios, inmunidades y exenciones al presentarse en una frontera exterior,
el agente de la guardia de fronteras podrá exigir que dicha persona acredite su
condición presentando los documentos adecuados, en particular, los certificados
expedidos por el país acreditante o el pasaporte diplomático o por algún otro
medio. En caso de duda, el agente de la guardia de fronteras podrá recabar
información, en situaciones de urgencia, en el Ministerio de Asuntos
Exteriores.
4.3.        Los miembros acreditados de las
representaciones diplomáticas y oficinas consulares y sus familias podrán
entrar en el territorio de los Estados miembros previa presentación de la
tarjeta a que se refiere el artículo 20, apartado 2, acompañada del documento
que autoriza el cruce de la frontera. Por otra parte, como excepción a lo
dispuesto en el artículo 14, los agentes de la guardia de fronteras no podrán
denegar la entrada en el territorio de los Estados miembros a los titulares de
pasaportes diplomáticos, oficiales o de servicio sin haber consultado
previamente a las autoridades nacionales competentes, incluso cuando el
interesado esté inscrito como no admisible en el SIS.
4.4.        Los documentos expedidos por las
organizaciones internacionales a los fines especificados en el punto 4.1 son,
en particular, los siguientes:
–              
salvoconducto de las Naciones Unidas expedido al
personal de las Naciones Unidas y al de las instituciones dependientes de dicho
organismo en virtud del Convenio sobre los privilegios y las inmunidades de las
instituciones especializadas aprobado por la Asamblea General de las Naciones
Unidas el 21 de noviembre de 1947 en Nueva York,
–              
salvoconducto de la Ö Unión Õ Europea ( Ö UE Õ ),
–              
salvoconducto de la Comunidad Europea de la Energía
Atómica (Euratom),
–              
certificado de legitimación expedido por el
Secretario General del Consejo de Europa,
–              
documentos expedidos con arreglo al artículo III,
apartado 2, del Convenio entre los Estados Partes del Tratado del Atlántico
Norte relativo al Estatuto de sus Fuerzas (documento de identidad militar junto
con una orden de misión, hoja de ruta, orden de servicio individual o
colectiva), así como documentos expedidos en el marco de la Asociación para la
Paz.
5.           Trabajadores transfronterizos
5.1.        Las modalidades de inspección de los
trabajadores transfronterizos se regularán por las disposiciones generales
relativas a los controles fronterizos, en particular los artículos 8 y 14.
5.2.        No obstante lo dispuesto en el
artículo 8, los trabajadores transfronterizos bien conocidos por los agentes de
la guardia de fronteras debido a sus frecuentes cruces de un mismo puesto
fronterizo y que, tras una inspección inicial, no hayan resultado objeto de una
inscripción en el SIS o en un sistema nacional de datos, serán únicamente
sometidos a controles aleatorios que permitan comprobar que poseen un documento
válido para cruzar la frontera y acredita que cumplen las condiciones de
entrada. Cada cierto tiempo se les someterá a inspecciones exhaustivas, sin
previo aviso y a intervalos irregulares.
5.3.        Podrán hacerse extensivas las
disposiciones que establece el punto 5.2 a otras categorías de personas que
cruzan habitualmente la frontera para acudir a su lugar de trabajo.
6.           Menores
6.1.        Los guardias de fronteras prestarán
una atención especial a los menores, vayan o no acompañados. Los menores que
crucen la frontera exterior estarán sometidos a los mismos controles de entrada
y salida que los adultos, de acuerdo con lo dispuesto en el presente
Reglamento.
6.2.        En el caso de menores acompañados, el
agente de la guardia de fronteras comprobará la patria potestad del
acompañante, en particular, en caso de que el menor sólo vaya acompañado por un
adulto y haya razones de peso para creer que se ha privado ilícitamente de la
custodia del menor a las personas que ejerzan legítimamente la patria potestad
sobre el mismo. En este último caso, el agente de la guardia de fronteras
deberá efectuar una investigación más minuciosa para detectar posibles
incoherencias o contradicciones en la información suministrada.
6.3.        En el caso de los menores que viajen
solos, los agentes de la guardia de fronteras deberán asegurarse, mediante una
inspección minuciosa de los documentos y justificantes de viaje, de que los
menores no abandonan el territorio contra la voluntad de las personas que
ejercen la patria potestad.
ê 610/2013 Punto
21 del art. 1 y Letra b) del punto 5 del anexo I
6.4.        Los Estados miembros designarán
puntos de contacto nacionales a efectos de consulta sobre los menores e
informarán al respecto a la Comisión. La Comisión pondrá a disposición de los
Estados miembros una lista de estos puntos de contacto nacionales.
6.5.        En caso de duda sobre alguna de las
circunstancias contempladas en los puntos 6.1, 6.2 y 6.3, los agentes de
la guardia de fronteras utilizarán la lista de puntos de contacto nacionales a
efectos de consulta sobre los menores.
ê 610/2013 Punto
21 del art. 1 y Letra c) del punto 5 del anexo I (adaptado)
7.           Servicios de salvamento, policía, cuerpos de bomberos y
guardias de fronteras
Las disposiciones para la entrada y salida de
los miembros de los servicios de salvamento, policía y cuerpos de bomberos que
actúen en situaciones de emergencia, así como para los agentes de la guardia de
fronteras que crucen la frontera en el ejercicio de su actividades
profesionales, se establecerán en el Derecho nacional. Los Estados miembros
podrán celebrar acuerdos bilaterales con terceros países sobre la entrada y salida
de esas categorías de personas. Estas disposiciones, así como los acuerdos
bilaterales, podrán dar lugar a supuestos de inaplicación de los artículos 5, 6 y
8.
8.           Trabajadores offshore
No obstante lo dispuesto en los artículos 5 y
8, los trabajadores offshore que regresen regularmente por mar o por aire al
territorio de los Estados miembros sin haber permanecido en el territorio de un
tercer país, no serán inspeccionados sistemáticamente.
No obstante, se tendrá en cuenta una
valoración de los riesgos desde el punto de vista de la inmigración ilegal, en
particular si el litoral de un tercer país se encontrara en las inmediaciones
de un emplazamiento offshore, para determinar la frecuencia de las inspecciones
que deban efectuarse.
______________________
ê 562/2006
è1 610/2013 Punto 21 del art. 1 y Letra a) del punto 6 del anexo I
è2 610/2013 Punto 21 del art. 1 y Letra b) del punto 6 del anexo I
ANEXO VIII

è1 ç
è2 ç
______________________
é
ANEXO IX
Reglamento
derogado con sus modificaciones sucesivas
 Reglamento (CE) n.° 562/2006 del Parlamento Europeo y del Consejo           (DO L 105 de 13.4.2006, p. 1) ||   
 || Reglamento (CE) n.° 296/2008 del Parlamento Europeo y del Consejo   (DO L 97 de 9.4.2008, p. 60) ||   
 || Reglamento (CE) n.° 81/2009 del Parlamento Europeo y del Consejo      (DO L 35 de 4.2.2009, p. 56) ||   
 || Reglamento (CE) n.° 810/2009 del Parlamento Europeo y del Consejo   (DO L 243 de 15.9.2009, p. 1) || Solo el artículo 55 
 || Reglamento (UE) n.° 265/2010 del Parlamento Europeo y del Consejo   (DO L 85 de 31.3.2010, p. 1) || Solo el artículo 2 
 || Reglamento (UE) n.° 610/2013 del Parlamento Europeo y del Consejo   (DO L 182 de 29.6.2013, p. 1) || Solo el artículo 1 
 || Reglamento (UE) n.° 1051/2013 del Parlamento Europeo y del Consejo   (DO L 295 de 6.11.2013, p. 1) ||   
______________________
ANEXO X
Tabla de Correspondencias
 Reglamento (CE) n° 562/2006 || Presente Reglamento 
 Artículo 1 || Artículo 1 
 Artículo 2, frase introductoria || Artículo 2, frase introductoria 
 Artículo 2, puntos (1) a (8) || Artículo 2, puntos (1) a (8) 
 Artículo 2, punto (8 bis) || Artículo 2, punto 9 
 Artículo 2, punto 9 || Artículo 2, punto 10 
 Artículo 2, punto 10 || Artículo 2, punto 11 
 Artículo 2, punto 11 || Artículo 2, punto 12 
 Artículo 2, punto 12 || Artículo 2, punto 13 
 Artículo 2, punto 13 || Artículo 2, punto 14 
 Artículo 2, punto 14 || Artículo 2, punto 15 
 Artículo 2, punto 15 || Artículo 2, punto 16 
 Artículo 2, punto 16 || Artículo 2, punto 17 
 Artículo 2, punto 17 || Artículo 2, punto 18 
 Artículo 2, punto 18 || Artículo 2, punto 19 
 Artículo 2, punto 18 bis || Artículo 2, punto 20 
 Artículo 2, punto 19 || Artículo 2, punto 21 
 Artículo 3 || Artículo 3 
 Artículo 3 bis || Artículo 4 
 Artículo 4 || Artículo 5 
 Artículo 5, apartado 1 || Artículo 6, apartado 1 
 Artículo 5, apartado 1 bis || Artículo 6, apartado 2 
 Artículo 5, apartado 2 || Artículo 6, apartado 3 
 Artículo 5, apartado 3 || Artículo 6, apartado 4 
 Artículo 5, apartado 4 || Artículo 6, apartado 5 
 Artículo 6 || Artículo 7 
 Artículo 7, apartados 1 y 2 || Artículo, 8, apartados 1 y 2 
 Artículo 7, apartado 3, letra a) || Artículo 8, apartado 3, letra a) 
 Artículo 7, apartado 3, letra a bis) || Artículo 8, apartado 3, letra b) 
 Artículo 7, apartado 3, letra a ter) || Artículo 8, apartado 3, letra c) 
 Artículo 7, apartado 3, letra a quater) || Artículo 8, apartado 3, letra d) 
 Artículo 7, apartado 3, letra a quinquies) || Artículo 8, apartado 3, letra e) 
 Artículo 7, apartado 3, letra a sexies) || Artículo 8, apartado 3, letra f) 
 Artículo 7, apartado 3, letra b) || Artículo 8, apartado 3, letra g) 
 Artículo 7, apartado 3, letra c) || Artículo 8, apartado 3, letra h) 
 Artículo 7, apartado 3, letra d) || Artículo 8, apartado 3, letra i) 
 Artículo 8 || Artículo 9 
 Artículo 9, apartado 1 || Artículo 10, apartado 1 
 Artículo 9, apartado 2, párrafo primero, punto a) || Artículo 10, apartado 2, párrafos primero y segundo 
 Artículo 9, apartado 2, párrafo primero, punto b) || Artículo 10, apartado 2, párrafo tercero 
 Artículo 9, apartado 2, párrafo segundo || Artículo 10, apartado 2, párrafo cuarto 
 Artículo 9, apartado 2, párrafo tercero || Artículo 10, apartado 2, párrafo quinto 
 Artículo 9, apartados 3 y 4 || Artículo 10, apartados 3 y 4 
 Artículo 10, apartados 1 a 5 || Artículo 11, apartados 1 a 5 
 Artículo 10, apartado 6 || - 
 Artículo 11 || Artículo 12 
 Artículo 12 || Artículo 13 
 Artículo 13 || Artículo 14 
 Artículo 14 || Artículo 15 
 Artículo 15 || Artículo 16 
 Artículo 16 || Artículo 17 
 Artículo 17 || Artículo 18 
 Artículo 18 || Artículo 19 
 Artículo 19 || Artículo 20 
 Artículo 19 bis || - 
 Artículo 19 bis || Artículo 21 
 Artículo 20 || Artículo 22 
 Artículo 21 || Artículo 23 
 Artículo 22 || Artículo 24 
 Artículo 23 || Artículo 25 
 Artículo 23 bis || Artículo 26 
 Artículo 24 || Artículo 27 
 Artículo 25 || Artículo 28 
 Artículo 26 || Artículo 29 
 Artículo 26 bis || Artículo 30 
 Artículo 27 || Artículo 31 
 Artículo 28 || Artículo 32 
 Artículo 29 || Artículo 33 
 Artículo 30 || Artículo 34 
 Artículo 31 || Artículo 35 
 Artículo 32 || Artículo 36 
 Artículo 33 || Artículo 37 
 Artículo 33 bis || Artículo 38 
 Artículo 34 || Artículo 39 
 Artículo 35 || Artículo 40 
 Artículo 36 || Artículo 41 
 Artículo 37 || Artículo 42 
 Artículo 37 bis || Artículo 43 
 Artículo 38 || - 
 Artículo 39 || Artículo 44 
 Artículo 40 || Artículo 45 
 Anexos I a VIII || Anexos I a VIII 
 - || Anexo IX 
 - || Anexo X 
______________________
[1]               Logotipo no aplicable a Noruega e Islandia.
[2]               Logotipo no aplicable a Noruega e Islandia.
[3]               Logotipo no aplicable a Noruega e Islandia.
[4]               Logotipo no aplicable a Noruega e Islandia.
[5]               Directiva 2001/51/CE del Consejo, de 28 de junio de
2001, por la que se completan las disposiciones del artículo 26 del Convenio de
aplicación del Acuerdo de Schengen de 14 de junio de 1985 (DO L 187
de 10.7.2001, p. 45).
[6]               Reglamento (CE) n° 300/2008 del Parlamento Europeo y del
Consejo, de 11 de marzo de 2008, por el que se establecen normas comunes para
la seguridad de la aviación civil y por el que se deroga el Reglamento (CE) n°
2320/2002 (DO L 97 de 9.4.2008, p. 72).
[7]               Directiva 98/41/CE del Consejo, de 18 de junio de 1998,
sobre el registro de las personas que viajan a bordo de buques de pasajeros
procedentes de puertos de los Estados miembros de la Comunidad o con destino a
los mismos (DO L 188 de 2.7.1998, p. 35).