CELEX: 51976PC0032
Language: da
Date: 1976-02-09 00:00:00
Title: HENSTILLING OM RÅDETS FORORDNING om indgåelse af en aftale mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og Macao vedrørende samhandelen med tekstilvarer (forelagt Rådet af Kommissionen)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (76) 32
Vol. 1976/0015
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983
concernant l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique
européenne et de la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983,
p. 1), tel que modifié par le règlement (CE, Euratom) n° 1700/2003 du 22 septembre 2003
(JO L 243 du 27.9.2003, p. 1), ce dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents
classifiés présents dans ce dossier ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit
règlement.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983
concerning the opening to the public of the historical archives of the European Economic
Community and the European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as
amended by Regulation (EC, Euratom) No 1700/2003 of 22 September 2003 (OJ L 243,
27.9.2003, p. 1), this file is open to the public. Where necessary, classified documents in this
file have been declassified in conformity with Article 5 of the aforementioned regulation.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1.
Februar 1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft und der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983,
S. 1), geändert durch die Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1700/2003 vom 22. September 2003
(ABI. L 243 vom 27.9.2003, S. 1), ist diese Datei der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit
erforderlich, wurden die Verschlusssachen in dieser Datei in Übereinstimmung mit Artikel 5
der genannten Verordnung freigegeben.
 ---pagebreak--- KOMMISSIONEN FOR DE EUROPAEISKE FAELLESSKABER
                                                   KOM(76)32 endelig udg.
                                                   Bruxelles * den 9 * februar 1976 .
                       HENSTILLING CM RÅDETS FORORDNING
              om indgåelse af en aftale mellem   De « europæiske
              økonomiske Fællesskab og Macao vedrørende sam­
                           handelen med tekstilvarer
                     ( ferelagt Rådet af Kommissionen)
   K0Ih76) 32 endelig udg,
 ---pagebreak---                             B3GRUHDEL SER
1.       Rådet har ved sin afgørelse af lo . juni 1975 Bemyndiget Kommissionen
til at optage forhandlinger med Macao om indgåelse af en aftale om samhan­
delen med tekstilvarer i henhold til artikel 4 i Overenskomsten vedrørende
den internationale handel med tekstilvarer .
2.       I overensstemmelse med Rådets ovenanførte afgørelse og efter høring
af det særlige udvalg for artikel 113 har Kommissionen ført forhandlinger
med Macao den 24 « og 25 . september 1975 «
         Som resultat af disse forhandlinger er der udarbejdet et udkast
til aftale . Dette udkast indebærer i særdeleshed :
         - frivillig begrænsning til aftalte niveauer af udførselen til
           Fællesskabet af visse kategorier af tekstilvarer og beklædnings­
           genstande , som er beregnet til internt forbrug;
         - fastsættelse af en tilsyns- og konsultationsprocedure , som an­
           vendes for visse        kategorier af varer , og som bl.a . muliggør
           iværksættelsen af frivillige begrænsningsforanstaltninger for de
           anførte varer under visse aftalte vilkår ;
         - til gengæld herfor , en forpligtelse fra Fællesskabets side til ,
           for så vidt angår de kategorier , som er omfattet af aftalen , ikke
           at tage tilflugt til beskyttelsesforanstaltninger ifølge multi-
           fiber-arrangement et så længe de aftalte lofter overholdes .
         Da delegationernes ledere har konstateret , at dette udkast til af­
talen er i overensstemmelse med resultatet af forhandlingerne , har de den
27 . september 1975 paraferet dette udkast .
 ---pagebreak---                                     - 2 -
  3.      Kommissionen er af den mening , at dette aftaleudkast udgør et
  acceptabelt resultat for Fællesskabet . Kommissionen henstiller til Rådet
  at indgå denne aftale ved at vedtage det "bilagte forslag til forordning .
  4.      For at sikre gennemførelsen af aftalens formål og især for at
  imødegå faren for ualmindeligt store indførsler før aftalens ikrafttræden ,
  erklærede Fællesskabet og Macao under forhandlingerne , at de havde til
  hensigt at anvende aftalens bestemmelser autonomt fra den 1 . oktober 1975
  under afventen af aftalens ikrafttræden .
          De nødvendige foranstaltninger til Fællesskabets gennemførelse af
  aftalen er derfor genstand for et særskilt forslag til forordning , som
  Kommissionen har forelagt for Rådet .
*
 ---pagebreak---                     HENSTILLING OM RÅDETS FORORDHIUG
            om indgåelse af en aftale mellem Det europæiske
            økonomiske Fællesskab og Macao vedrørende sam­
                        handelen med tekstilvarer
RÅDET FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR -
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det europæiske økonomiske
Fællesskab , særlig artikel 113 ,
under henvisning til forslag fra Kommissionen , og
ud fra følgende betragtninger :
Den aftale om samhandelen med tekstilvarer , som er forhandlet mellem Det
europæiske økonomiske Fællesskab og Macao bør indgås j ,
den indførselsordning for visse tekstilvarer med oprindelse i Macao,
som er fastsat ved Rådets forordning (EØF) nr .              muliggør
anvendelsen af bestemmelserne i denne aftale –
UDSTEDT F0LGMDE FORORDlïIîIG :
                                  Artikel 1
        I Fællesskabets navn indgås den aftale mellem Det europæiske
økonomiske Fællesskab og Macao om samhandelen med tekstilvarer , hvis
tekst er vedlagt som bilag.
                                  Artikel 2
        Formanden for Rådet meddeler den anden kontraherende part , når
de nødvendige procedurer til aftalens ikrafttræden er gennemført for
Fællesskabets vedkommende .
 ---pagebreak---                               Artikel 3
        Denne forordning træder i kraft pa tredjedagen efter offentlig­
gørelsen i De Europæiske Fællesskabers Tidende .
Udfœrdiget i Bruxelles , den
                                                 Pâ Eâdets vegne
                                                   Pormand
 ---pagebreak---                  AFTALE
MELLEM DET EUROPÆISKE ØKONOMISKE FÆLLESSKAB
                    OG
                 H A C A O
        OM HANDEL MED TEKSTILVARER
 ---pagebreak--- Rådet for De europæiske Fællesskaber
på den ene side ,
Regeringen for MACAO
pâ den ancien side ,
Som ønsker at sikre en ordnet og ligelig udvikling i handelen med tekstil­
varer mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab , herefter benævnt "Fæl­
lesskabet ", og MACAO,
Som henviser til bestemmelserne i aftalen vedrørende den internationale
samhandel med tekstilvarer ( herefter benævnt Geneve–aftalen), særlig ar­
tikel 4 ,
Har i en atmosfære af gensidigt samarbejde og i overensstemmelse med Geneve-
aftalen besluttet at indgå denne aftale og har med henblik herpå som befuld­
mægtigede udpeget :
RADET FOR DE SUROREISKE FiELLESSKABER î
MACAO «s RECERING
Som er blevet enige om følgende bestemmelser :
 ---pagebreak---                                   Artikel 1
1 . De kontraherende parter erkender og bekræfter , at deres indbyrdes han­
del med tekstilvarer, med forbehold af bestemmelserne i denne aftale og
deres rettigheder og forpligtelser i henhold til Den Almindelige Overens­
komst om Told og Udenrigshandel , skal vsre undergivet bestemmelserne i
Geneve-aftalen .
2 . Denne aftale finder anvendelse på handelen med de i bilag I og II an­
førte kategorier af tekstilvarer med oprindelse i og indført fra Macao,
samt på de i artikel 4 anførte kategorier .
3 . Macao erklærer sig indforstået med at indføre kvantitative restriktioner
for udførselen til Fællesskabet i overensstemmelse med tabellen i bilag I.
 ---pagebreak---                                    Artikol 2
1 . For så vidt angar de kategorier af tekstilvarer , som falder ind tinder
denne aftale , og under forudsætning af , at denne aftale fungerer tilfreds­
stillende , forpligter Fællesskabet sig til ikke at indføre nye kvantitative
restriktioner og til ikke at ville påberåbe sig bestemmelserne i artikel 3
i Geneve–aftalen , forudsat at udførselen til Fællesskabet af disse tekstil­
varer med oprindelse i og indført fra Macao ikke overskrider de i henhold
til denne aftale indførte kvantitative restriktioner .
2 . Macaos myndigheder forpligter sig til at sikre , at de aftalte kvantita­
tive restriktioner ikke overskrides .
3 . Fællesskabet vil ikke modsætte sig, at de fastsatte kvantitative restrik­
tioner overskrides i tilfælde af yderligere efterspørgsel på fællesskabs-
markedet , idet det forudsættes , at de supplerende mængder fastsættes efter
falles overenskomst mellem de to parter .
 ---pagebreak---                                  Artikel 3
                                 ■MMNMaHMM»
1 « Indførselen til Fællesskabet af tekstilvarer, som er omfattet af denne
aftale , og som er beregnet til omgående genudførsel eller til aktiv foræd­
ling og derpå følgende genudførsel fra Fællesskabet , skal ikke undergives
de i henhold til denne aftale indførte kvantitative restriktioner , forud­
sat at de ved indførselen angives som sådanne varer gennem et til dette    I
formål gældende administrativt kontrolsystem i Fællesskabet .
2 . Såfremt Fællesskabets myndigheder erfarer , at indførsel som beskrevet
i stk. 1 er blevet holdt tilbage til forbrug i Fællesskabet , giver Fælles­
skabet hvert kvartal Macaos regering meddelelse om de omhandlede mængder .
1 sådanne tilfælde og efter anmodning fra Fællesskabet skal Macao afskrive
disse mængder på den eller de kvantitative restriktioner for det løbende
aftaleår eller for det derpå følgende aftaleår .
3 . Såfremt de kompetente myndigheder i Fællesskabet ved hjælp af det gæl­
dende administrative kontrolsystem erfarer , at indførselen af tekstilvarer ,
som er omfattet af denne aftale , er blevet afskrevet på de ved denne aftai-
le indførte kvantitative restriktioner, som derefter er blevet genudført
fra Fællesskabet , skal de pågældende kompetente myndigheder oplyse Macaos
myndi^eder om de mængder , det drejer sig om, samt give tilladelse til ind­
førsel af tilsvarende mængder , som ikke skal afskrives på de ved denne af­
tale indførte kvantitative restriktioner .
 ---pagebreak---                                Artikel 4
1 . De to kontraherende parter erklærer sig indforstået med efter anmod­
ning fra en af parterne og i overensstemmelse med bestemmelserne i Geneve–
aftalen straks at rådføre sig med hinanden om erhvert spørgsmål vedrørende
deres indbyrdes handel aed tekstilvarer og isar om alle de spørgsmål , der
opstår ved gennemførelsen af nærværende aftale . Konsultationer , der afholdes
i henhold til bestemmelserne i denne artikel , skal af de kontraherende par­
ter føres med vilje til at indgå kompromis og med henblik på at udjævne de
bestående vanskeligheder .
2 . Fællesskabet kan - særlig når forholdene på dets marked giver anledning
til virkelig fare for markedsforstyrrelse - anmode Macao om konsultationer
efter den fremgangsmåde , der er fastsat i nedenstående stk. 5 me(i hensyn
til de i bilag II nævnte varer .
3 . Såfremt indførsel til Fællesskabet af tekstilvarer , som direkte konkur­
rerer med de varer , der er omfattet af denne aftale , efter Fællesskabets
opfattelse fremkalder virkelig fare for markedsforstyrrelse , kan Fælles­
skabet anmode Macao om konsultationer på de i stk. 5 i denne artikel fast­
satte betingelser .
4 . Såfremt en stærk koncentration af handelen med bestemte varer , der hører
ind und en af de bilag II anførte kategorier , fremkalder virkelig fare for
markedsforstyrrelse for denne vare , kan Fællesskabet anmode Macao om kon­
sultationer på de i stk . 5 i denne artikel fastsatte betingelser .
5 . I de i denne artikels stk. 2 , 3 og 4 nævnte tilfælde skal Macao , indtil
de nsvnte konsultationer er afsluttet på en for begge parter tilfredsstil­
lende måde , i overensstemmelse med Fællesskabets anmodning begrænse udførse­
len af de pågældende varer eller varekategorier , som er bestemt for Fælles­
skabets marked eller for dets marked i en eller flere af dets medlemsstater ,
til et af Fællesskabet fastsat niveau, som ikke må være under 107$ om året
af den indførsel , der er konstateret for den pågældende vare eller vareka-
tegori inden for den tolvmånedersperiode , der sluttede tre måneder før
den måned, i hvilken anmodningen om konsult at ioner blev fremsat .
 ---pagebreak---                                      - 2
                                                          (Artikel 4 fortsat )
                                                              • »'    •' i   »
6 . Så snart de markedsforhold-! som har ført til indførelsen af sådanne re­
striktioner, ikke længere er til stede , afholdes der på Macaos anmodning
konsultationer med henblik på at undersøge behovet for at bevare eller æn­
dre de kvantitative restriktioner , der er indført i henhold til denne arti­
kel .
 ---pagebreak---                                   Artikel 5
1 . De dele af de i henhold til denne aftale indførte kvantitative restrik­
tioner , der ikke er blevet udnyttet inden for en aftaleperiode , kan over-
fores og tilføjes til de tilsvarende kvantitative restriktioner for den
følgende periode inden for 10$ af dette loft .
2 . Inden for 10$ af hvert af de i henhold til denne aftale indførte lofter
skal forskudsleveringer bevilges af det tilsvarende loft for den følgende
aftaleperiode . Forskudsleveringer fratrækkes loftet for de pågældende pro­
dukter i den følgende aftaleperiode .
3 . Inden for hver af denne aftales anvendelsesperioder kan uudnyttede dele
af de i henhold til denne aftale indførte lofter for et område af fællesskabs-
markedet overføres til et andet loft , der er fastsat for det samme område
af fællesskabsmarkedet , på nedenrsvrrte betingelser .
Overførsler kan foretages i henhold til denne aftales
( i ) til kategori
                ex 60.05                   ( sweatere , pull-overe . slip-overe ,
                   01 og 21 - 39             cardigans , cardigansæt , jumpere ,
                            ~                trøjer , veste og bluser af trikotage )
                ex 61.01                   ( lange og korte benklæder samt jeans
                   61 og 69                  til mænd og drenge , kvinder , piger
                ex 61.02                     og småbørn )
                   ex 91-99
                ex 61.03                   ( skjorter , herunder sports- og ar-
                   11 - 19                   bejdsskjorter , til mænd )
                ex 61.03                   ( pyjamas )
                ex 62.02                   ( sengelinned , dækketøj , håndklæder ,
                                             vaskeklude og viskestykker , gardiner
                                             og andre boligtekstiler undtagen
                                            undergardiner )
       forudsat at sådanne mængder ikke overstiger ifo af det kvantitative
       loft , hvortil de overføres ;
( ii ) til kategori 61.02.81 – 89 ( bluser til kvinder )
                     61.05.30        ( lommetørklæder af bomuld )
       forudsat at sådanne mængder ikke overstiger 5$ af det kvantitative
       loft , hvortil de overføres :
 ---pagebreak---                               Artikel 5 (fortsat )
( iii ) for så vidt som de mængder ^ der overføres til et kvantitativt lof.t ,
        fratrækkes et andet kvantitativt loft på grundlag af den akvival ens-
        tabel , der er anført i bilag IV}
( IV) for så vidt som en kvantitativ restriktion kun overføres én gang i
        løbet af hver af aftalens anvendelsesperioder .
4 . Ovenstående tilpasningsbestemmelser må ikke i' en given aftaleperiode
medføre , at et loft for nogen af de nævnte kategorier overskrides med mere
end 15$ af loftet for denne kategori i den pågældende periode .
5 . De i denne artikel omhandlede tilpasningsbestemmelser må kun anvendes af
Macao , såfremt Macaos nomdigheder har givet Fællesskabet skriftlig meddel­
else herom i forvejen .
 ---pagebreak---                                 Artikel 6
Macao skal "bestræbe sig pa at sikre , at udførselen af alle de tekstilvarer ,
for hvilke der i henhold til denne aftale kan indføres kvantitative restrik­
tioner , fordeles så jævnt som muligt på hver aftaleperiode især under hensyn­
tagen til sæsonbestemte faktorer .
 ---pagebreak---                                Artikel 7
De kontraherende parter er enige om at udveksle alle nyttige oplysninger
vedrørende deres handel med tekstilvarer med det formål at sikre en til­
fredsstillende gennemførelse af denne aftale .
 ---pagebreak---                                 Artikel 8
1 . Parterne er enige om , at de i henhold til denne aftale indførte kvan- -
titative restriktioner skal forvaltes på grundlag af en dobbelt kontrol-
ordning, hvis nærmere bestemmelser er anført i denne aftales bilag V.
2 . Macao forpligter sig derfor til hvert kvartal at meddele Fællesskabet
statistiske oplysninger om alle de oprindelsescertifikater vedrørende ud­
førsel , der udstedes af Macao s myndigheder for alle kategorier af tekstil­
varer , der udføres til Fællesskabet , og som omfattes af denne aftale .
3 . På samme måde fremsender Fællesskabet hvert kvartal Macaos myndigheder
statistiske oplysninger om indførsel til Fællesskabet af de pågældende
varer .
 ---pagebreak---                               Artikel 9
1 . De kontraherende parter træffer alle nødvendige foranstaltninger for at
sikre bevarelsen af det handelsmønster og de handelsmetoder, der normalt
er gældende for handel nellem Fællesskabet og Macao .
2 . Såfremt en af parterne underrettet den anden part om, at anvendelsen af
denne aftale har medført vanskeligheder med hensyn til bevarelsen af de
bestående handelsforbindelser mellem importører i Fællesskabet og deres le­
verandører i Macao , er de kontraherende parter enige om at rådføre sig med
hinanden i overensstemmelse med den i artikel 4f stk. 1 beskrevne fremgangs­
måde . .
 ---pagebreak---                                  Artikel 10
Med forbehold af de øvrige bestemmelser i denne aftale erklærer Macao sig
indforstået med , at de kvantitative restriktioner for indførsel til Irland
af følgende tekstilvarer kan opretholdes til senest den 30 . 6 . 1977 *
         B.T.H       55*05 Garn af bomuld , ikke i detailsalgsoplægninger
                     55« 06 Garn af boauld , i detailsalgsoplægninger
                     55.07 Drejervsvet stof af bomuld .
 ---pagebreak---                                 Artikel 11
Denne aftale gælder for de områder, hvor tralcfcaten om oprettelse af Bet
europæiske økonomiske Fællesskab finder anvendelse på de betingelser , der
er fastsat i nævnte traktat , samt på Macaos område .
 ---pagebreak---                                  Artikel 12
1 . Denne aftale træder i kraft på den første dag i den måned , der følger
efter den dag, på hvilken de kontraherende parter har givet hinanden med­
delelse om gennemførelsen af de hertil nødvendige procedurer . Den gælder
indtil den 31 * december 1977 *
2 . Denne aftale træder i kraft på den i stlc. 1 beskrevne måde med virkning
fra 1 . oktober 1975 «
3 . Hver af de kontraherende parter kan når som helst foreslå ændringer til
denne aftale eller opsige den , såfremt der mindst 120 dage før udløbet af
en tolvmånedersperiode er givet meddelelse heromj i sidstnævnte tilfælde
ophører aftalen ved udløbet af denne tolvmånedersperiode .
4 . Bilagene og protokollerne til denne aftale indgår som integrerende dele
af aftalen .
 ---pagebreak---                               Artikel 13
Denne aftale er udfærdiget i to eksemplarer på dansk, engelsk, fransk, ita>-
liensk, nederlandsk, = portugisisk og tyskj alle teksterne har samme gyl-
di^ied .                      •   , .  .
 ---pagebreak---                                                                          BILAG I
                                    v a r e r
                             som af Macao undergives
                             restriktioner for hele
                             Fællesskabet fra denne
                             aftales ikrafttræden
Fællesskabet meddeler herved Macao , at de kvantitative restriktioner for
nedennævnte tekstilvarer vil • "blive fordel-t mellem medlemsstaterne på føl­
 gende nåde :
   Pos * i        NIMiîIXS       Varebeskrivelse          tlecllems-   Kvantitative re­
   FTT            position                                stat         striktioner
                                                                       ( 1000 enheder )
                                                                     1.10.1575 til    1977
                                                                     31.12.1976
I ex 61.01 I 61-69               Lange og korte ben-] HiTT![6 770                  I 5 69J
I  ex 61.02       ex 91 -        klæder samt jeans ]         P"       3 206          2 760
                  ex 99          til mand og drenge ,        I        1 773          1 6941
        -    -  I       .. .     kvinder , piger og ,       Bénélux   1507     .... \ . 351!
                                 småbørn                     GB          256            40G1
                                                             Irl .        H              17
I         •••'-     ...
                                                             DK           33             531
L__J                          -----          -
                                                      ..1    E0F     13 561
                                                                                    L1 98Q|
 ---pagebreak---                                                                              BILAG II
                       Varer , der er undergivet den særlige konsult ar-
                       tionsprocedure i henhold til bestemmelserne i
                        artikel 4
            I   I ■ <
Pos . i                 [              Varebeskrivelse
PTT
                        i                                '           •     "
ex. 60.05                    Sweatere , pull-overe , slip-overe , cardigans , oardigansæt ,
                             jumpere , trøjer , veste , bluser af trikotage
ex 61.01 '                . Yderbeklædnihgsgenstande til mand og drenge , kvinder , piger
ex 61.02
                             og småbarn , undtagen lange og korte benklæder sfeat jeans
 ' 61; 03                    Undérbeldachiingsgenstande til rasnd og drenge (herunder
        ;
 », .
        :
          •   -            - flipper , skjortebryster og manchetter) s            ''
        r
        i                       skjorter (derunder sports- og arbejdsskjorter)
        !
                             - andre varer                                           ,
      / !
61.05.30              ]      Lommetørklæder af bomuld
                                1 1 ,)          1      1
                                                                   \   ' '    . . .
                                                                                     j- ;
                                                                                            |
62.œ.B                j       Sengelinned, dækketøj , håndklæder, vaskeklude og viskestyk­
                             ker , gardiner og andre boligtekstiler^ undtagen undergår-'
                              diner .
 ---pagebreak---                                                                    PROTOKOL                                              BILAO III
                                                til aftalen mellem Det europæiske økonomiske
                                                Fællesskab eg Macaø om handelen med tekstilvarer
1 . I henhold til artikel 4 i den aftale om handelen med tekstilvarer , der er indgået mellem Fællesskabet og Macao , har parterne
    afholdt konsultationer vedrørende indførsel til Fællesskabet af nedennævnte tekstilvarer fra Macaø .
2 . Som aftalt under de ovennævnte konsultationer skal Macaø begrænse' sin udførsel af nedennævnte varer til fælleaskabsmarkedeta
  . områder til de anførte niveauer *
   Pos . i            Varebeskrivelse                    Det område af Fællesskabs-      Enhed     Kvantitative    Perioder
   FTT                                                   markedet , hvor den kvanti­               restriktioner
                                                         tative restriktion finder
                                                       > anvendelse
                                                       l
   ex 60.05 -         Sweatere , pull-overe , slip­      Bénélux                          stk .        600 000     I.IO . 75 til 31.12.1976
   01 o g 21          overe , cardigans , cardigan-        F                               w         2 220 000        tt             •»
   39                 sat , jumpere , trøjer , veate ,
                    1 bluser af trikotage
   61.02              Bluser til kvinder                   F                              stk »      1 600 000        ir             »      I
   81-89
   ex 61.03           Skjorter ( herunder sports-        Bénélux                           n
                                                                                                       400 000        H              »
   11 - 19            og arbejds skjorter ) til            F                               M
                                                                                                     2 459 200     1.1.76 til 31.12.76
                      mænd og drenge
   ex 61.03           Pyjamas                              F                               n
                                                                                                     2 014 000        N              W
   61.05.30           Lommetørklæder af bomuld           Bénélux                         metr.t          90        1.10.75 til 31.12.76
                                                           F                               w
                                                                                                         83,3      1.1.76 til 31.12.76
                                                           I                               1*
                                                                                                        273,3      1.10.75 til 31.12.76
   ex 62.02           Sengelinned , dækketøj , hånd­       I                               n
                                                                                                        320        1.10.75 til 31.12.76
                      klæder, vaskeklude og viske– I
                      stykker , gardiner og andre
                 I
                      boligtekstiler af bomuld,
                      undtagen undergardiner
3# Hvis de ovennavnte restriktive foranstaltninger forbliver i kraft i endnu en eller flere tolvrnånedersperioder, må niveauet for
    denne periode ikke være lavere end det niveau , der var gældende i den forudgående tolvraånedersperiode , med en forhøjelse på mindst '
    1% og for bomuldslommetørklæders vedkommende 2%,
 ---pagebreak---                                                           BILAG IV
                             Tabel over de ækvivalenser ,
                             der er fastsat med henblik
                             på anvendelsen af bestemmel­
                             serne i artikel 5
  Pos . i      | Varebeskrivelse                           Ækvivalenser
  BUT
               1
  ex 60.05       Sweatere , pull-overe , slip-overe ,      5,18 stk. /kg
                 cardigans , cardigansæt , jumpere ,
                 trøjer , veste , bluser af trikotage
  ex 61.01       Lange og korte benklæder sait jeans       2,47 stk./kg
  ex . 61 . 02   til mænd og drenge , kvinder , piger
                 og småbørn
I ex 61.02       Bluser til kvinder                        5,55 stk./kg
  ex 61.03       Skjorter ( herunder sports- og arbejds-   4,60 stk./kg
                 skjorter ) til mand og drenge
               I
  ex 61.03       Pyjamas                                   3,22 stk./kg
 ---pagebreak---                                                                  BILAG V
Som aftalt mellem de kontraherende parter i artikel 8 i denne aftale skal
indførsel af tekstilvarer fra Macao administreres på grundlag af en dobbelt
kontrolordning. De kontraherende parter har tilsluttet sig enkelthederne i
denne ordning, som anføres nedenfor .
Når medlemsstaternes kompetente myndigheder får forelagt importørens anmod­
ning samt det originale oprindelsescertifikat , udstedt af Macaos kompetente
regeringsmyndigheder"*"^, tillader de automatisk og omgående indførsel af
tekstilvarer . Medlemsstaternes kompetente myndigheder     bemyndiges til at
forlange forelæggelse af et oprindelsescertifikat for de varer med oprin­
delse i Macao , som tilhører de i "bilag I og (når der henvises til bestemmel­
serne i artikel 4 ) bilag III nævnte kategorier . Macaos kompetente regerings-
myndigheder udsteder disse oprindelsescertifikater , indtil den samlede mængde
af de aftalte kvantitative restriktioner er nået .
De af Macaos myndigheder udstedte oprindelsescertifikater finder anvendelse
på dQ varer , der er underkastet begrænsninger i henhold til aftalen .
Oprindelsescer tifikatet skal indeholde følgende angivelsers
li bestemmelsessted
2 . labenummer
3 . importørens navn og adresse
4 . eksportørens navn og adresse
5. nettomængde (i tons eller i -stk., som angivet i aftalen ) Og værdi •     -
6 . varekategori og varebeskrivelse
7 . det af Ilacaos myndigheder udstedte certifikat , der viser , at mængden er
     blevet afskrevet på det aftalte loft for udførsel til Fællesskabet eller ,
     i påkommende tilfælde , at denne mængde er beregnet til umiddelbar gen-
     udførsel eller til aktiv forædling og derpå følgende genudførsel fra
     Fællesskabet .
 Medlemsstaternes kompetente myndigheder vil ikke skabe vanskeligheder , så­
 fremt der er uoverensstemmelse mellem de i oprindelsescertifikatet angivne
 mængder og afskibnings– eller indførselsmængderne , forudsat at denne forskel
 er inden for rimelige grænser , mens Macaos myndigheder bestræber sig på at
 begrænse sådanne uoverensstemmelser- eå neget- som muligt .
 1 ) Repartição provincial de serviços de economia de Macao .
 ---pagebreak---                                                        ( Bilag V fortsat )
Såfremt et oprindelsescertifikat helt eller delvis tilbagekaldes , giver
Macaos myndi fløder de kompetente myndigheder i Fællesskabet heddelelse herom .
Medlemsstaternes kompetente myndigheder træffer de administrative foranstalt­
ninger , som de er berettigede til at træffe *
Macaos myndigheder tilsender de kompetente myndigheder i Fællesskabet , gen­
nem medlemsstaternes ambassader og direkte til Kommissionen , kvart alsopgørel-
ser , der angiver de mængder, som er anført i oprindelsescertifikateme og af­
skrevet på de kvantitative restriktioner for udførsel til Fællesskabet , samt
fordelingen blandt Fællesskabets medlemsstater af disse oprindelsescertifi-
kater for hver kategori eller loft for så vidt angår udførsel af tekstilva­
rer til Fællesskabet , som er underkastet kvantitative restriktioner i henhold
til denne aftale .