CELEX: 31998R0324
Language: da
Date: 1998-02-09 00:00:00
Title: KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 324/98 af 9. februar 1998 om levering af blød hvede som fødevarehjælp

10. 2. 98           ¬ DA ¬                  De Europæiske Fællesskabers Tidende                                          L 36/5
                                 KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 324/98
                                                        af 9. februar 1998
                                     om levering af blød hvede som fødevarehjælp
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE                                      UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det                                          Artikel 1
Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1292/96             Der iværksættes en licitation over levering af blød hvede
af 27. juni 1996 om fødevarehjælpspolitik og fødevare-              til Bangladesh efter bestemmelserne i forordning (EF) nr.
hjælpsforvaltning og om særlige aktioner til støtte for             2519/97 på de i bilag I anførte betingelser.
fødevaresikkerheden (1), særlig artikel 24, stk. 1, litra b), og
                                                                    Alle indgivne tilbud anses for at være afgivet under
ud fra følgende betragtninger:                                      hensyntagen til de forpligtelser og krav, som følger af
                                                                    brevveksling mellem Kommissionen og modtageren, og
Den nævnte forordning indeholder en liste over de lande             som er anført delvist i bilag II. Liggedagene skal især fast-
og organisationer, der kan modtage fællesskabsbistand og            sættes på grundlag af en gennemsnitlig lossekapacitet på
fastsætter de generelle kriterier for transport af føde-            2 400 tons om dagen og således, at dispatch, der skal
varehjælpen ud over fob-stadiet;                                    betales af Det Europæiske Fællesskab til modtageren,
som følge af flere afgørelser vedrørende tildeling af føde-         bliver for leverandørens regning.
varehjælp har Kommissionen tildelt Bangladesh korn;
                                                                    Den bydende anses for at være bekendt med de generelle
disse leveringer bør foretages i overensstemmelse med de            og særlige betingelser og for at have accepteret dem.
regler, der er fastsat i Kommissionens forordning (EF) nr.          Enhver anden betingelse eller ethvert forbehold i hans
2519/97 af 16. december 1997 om almindelige bestem-                 bud anses for ikke at være skrevet.
melser for tilvejebringelse af produkter, der skal leveres
som led i Fællesskabets fødevarehjælp (2); i henhold til
Rådets forordning (EF) nr. 1292/96 er det blandt andet                                       Artikel 2
nødvendigt at præcisere leveringsbetingelser samt den
fremgangsmåde, der skal følges ved bestemmelsen af de               Denne forordning træder i kraft dagen efter offentlig-
heraf følgende omkostninger —                                       gørelsen i De Europæiske Fællesskabers Tidende.
                  Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver
                  medlemsstat.
                  Udfærdiget i Bruxelles, den 9. februar 1998.
                                                                           På Kommissionens vegne
                                                                                Franz FISCHLER
                                                                          Medlem af Kommissionen
(1) EFT L 166 af 5. 7. 1996, s. 1.
(2) EFT L 346 af 17. 12. 1997, s. 23.
 ---pagebreak--- L 36/6       ¬ DA ¬                     De Europæiske Fællesskabers Tidende                                       10. 2. 98
                                                        BILAG I
                                                     PARTI A, B, C
        1. Aktion nr.: 94/97 (parti A); 98/97 (parti B); 97/97 (parti C).
        2. Modtager (2): Bangladesh.
        3. Modtagerens repræsentant: The Secretary, Ministry of Food, Bangladesh, Secretariat, Dhaka, Bangla-
           desh.
        4. Bestemmelsesland: Bangladesh.
        5. Produkt, der skal tilvejebringes: blød hvede.
        6. Samlet mængde (tons netto): 81 375.
        7. Antal partier: 3 (parti A: 21 375 tons; parti B: 30 000 tons; parti C: 30 000 tons).
        8. Produktets karakteristika og kvalitet (3) (5): se EFT C 114 af 29. 4. 1991, s. 1 (II A 1 a)).
        9. Emballering: som styrtgods.
       10. Etikettering eller mærkning: —
           — sprog, der skal benyttes ved mærkningen: —
           — Yderligere angivelser: —
       11. Den måde, produktet tilvejebringes på: Fællesskabets marked.
       12. Forudset leveringsstadium: frit lossehavn, ulosset (7) (8).
       13. Alternativt leveringsstadium: frit afskibningshavn, fob stuvet.
       14. a) Afskibningshavn: —
           b) Lasteadresse: —
       15. Lossehavn: Chittagong.
       16. Bestemmelsessted: —
           — transithavn eller -lager: —
           — transportvej over land: —
       17. Periode eller sidste dato for levering på det forudsete stadium (6) (8):
           — første frist: parti A: 12. 4. 1998; parti B: 20. - 26. 4. 1998; parti C: 11. - 17. 5. 1998
           — anden frist: parti A: 26. 4. 1998; parti B: 4. - 17. 5. 1998; parti C: 25. - 31. 5. 1998.
       18. Periode eller sidste dato for levering på det alternative stadium:
           — første frist: parti A: 9. - 15. 3. 1998; parti B: 23. - 29. 3. 1998; parti C: 4. - 10. 4. 1998
           — anden frist: parti A: 23. - 29. 3. 1998; parti B: 4. - 10. 4. 1998; parti C: 18. - 24. 4. 1998.
       19. Frist for indgivelse af bud (klokken 12, Bruxelles-tid):
           — første frist: 24. 2. 1998
           — anden frist: 10. 3. 1998.
       20. Budsikkerhedens størrelse: 5 ECU/ton.
       21. Adresse for indsendelse af bud og budsikkerheder (1): Bureau de l’aide alimentaire, Attn. Mr. T.
           Vestergaard, Bâtiment Loi 130, bureau 7/46, Rue de la Loi/Wetstraat 200, B-1049 Bruxelles/Brussel
           (telex 25670 AGREC B; fax (32-2) 296 70 03 / 296 70 04 (eksklusive)).
       22. Eksportrestitution (4): restitutionen anvendelig den 20. 2. 1998, fastsat ved Kommissionens forordning
           (EF) nr. 244/98 (EFT L 25 af 31. 1. 1998, s. 9).
 ---pagebreak--- 10. 2. 98        ¬ DA ¬                      De Europæiske Fællesskabers Tidende                                              L 36/7
          Noter:
          (1) Yderligere oplysninger: André Debongnie (tlf. (32-2) 295 14 65)
                                         Torben Vestergaard (tlf. (32-2) 299 30 50).
          (2) Leverandøren retter så hurtigt som muligt henvendelse til modtageren eller hans repræsentant for at
              aftale, hvilke forsendelsesdokumenter der er nødvendige.
          (3) Leverandøren overdrager modtageren en attest fra en officiel instans, hvori det for det leverede produkts
              vedkommende attesteres, at de gældende normer vedrørende nuklear stråling i den pågældende medlems-
              stat ikke er blevet overtrådt. Radioaktivitetsattesten skal indeholde oplysning om indholdet af cæsium 134
              og 137 og af jod 131.
          (4) Kommissionens forordning (EF) nr. 259/98 (EFT L 25 af 31. 1. 1998, s. 39), er gældende for eksportresti-
              tutionen. Den i artikel 2 i ovennævnte forordning anførte dato er den, der omhandles i punkt 22 i dette
              bilag.
          (5) Leverandøren leverer ved varens levering til modtageren eller hans repræsentant følgende dokumenter:
              — phytosanitært certifikat
              — fumigeringscertifikat.
          (6) Se bilag II, punkt 4, andet afsnit.
          (7) Udover bestemmelserne i artikel 14, nr. 3, i forordning (EF) nr. 2519/97 må chartrede fartøjer ikke være
              opført på nogen af de seneste fire kvartalslister over tilbageholdte fartøjer, der offentliggøres i henhold til
              Paris-memorandummet om havnestatskontrol (Rådets direktiv 95/21/EF af 19. juni 1995 (EFT L 157 af 7.
              7. 1995, s. 1)).
          (8) Artikel 14, stk. 14, sidste afsnit, i forordning (EF) nr. 2519/97 finder anvendelse.
 ---pagebreak--- L 36/8       ¬ DA ¬                       De Europæiske Fællesskabers Tidende                                            10. 2. 98
                                                           BILAG II
       Modtageren skal losse hvede på nedenstående betingelser:
       1. Skibstype, der skal befragtes
          Der forventes befragtet tre skibe (self-trimming bulk carriers). Skibene skal have mindst fire luger og være
          udstyret med kraner/derricker, som hver skal bruges til betjening af en til to luger. Skibene skal kunne gå
          til Chittagong ydre red og efter nødvendig lægtning kunne lægge til ved Chittagong mole. I dette øjemed
          må skibene maksimalt have en længde på 610 fod.
          Befragterne/rederne skal påse, at alle officerer har deres originale, gyldige eksamensbevis med om bord, og
          at alle skibe er bemandet i nøje overensstemmelse med STCW-konventionen af 1978. I modsat fald vil
          eventuel forsinkelse af skibet være for rederens regning.
       2. Lossefaciliteter
          Skibene skal i lossehavnen uden udgifter for modtageren sørge for spil og/eller kraner og kraft til deres
          drift samt løftegrej i god stand og om nødvendigt sørge for tilstrækkelig belysning til natarbejde om bord
          såvel på dæk som i lastrum. Skibene sørger for egen regning for spilmænd i laste- og lossehavnene.
       3. Meddelelse om skibenes ETA
          Kaptajnen indhenter telegrafisk fra modtagerens agent Movements Chittagong (telex 642237 CMS C BJ)
          — med samtidig underretning af Bengalship Chittagong (telex 66277 BSC BJ) og Movestore Dhaka (telex
          642230 CMS BJ) — ordrer vedrørende losningen ti dage før ankomsten til lossehavnen, dvs. Chittagong,
          og oplyser ETA og dybgang. Ordrer vedrørende losning sendes til skibet senest fem dage efter modta-
          gelsen af kaptajnens anmodning.
          Kaptajnen giver følgende varsel til modtagerens agenter, dvs. Movements Chittagong, Bengalship Chitta-
          gong og Movestore Dhaka:
          a) ved afsejling fra lastehavn angivelse af:
                i) lastemængde
               ii) dybgang
              iii) TPI (tons pr. tomme)
          b) ti dage forud: ETA Chittagong havn
              fem dage forud: ETA Chittagong havn
              72, 48 og 24 timer forud: ETA Chittagong havn.
       4. Lossetempo og tidtælling i lossehavnen
          Lasten losses af modtageren uden risiko eller udgifter for skibet med 2 400 tons i Chittagong pr. »weather
          working day« (24 på hinanden følgende timer). Tiden fra kl. 12.00 torsdag eller fra kl. 17.00 dagen før en
          helligdag indtil kl. 9.00 lørdag eller efterfølgende arbejdsdag medregnes ikke som liggedage, heller ikke
          hvis der arbejdes. Lossetempoet er baseret på fire funktionsdygtige luger eller flere, men hvis der er færre
          luger end foreskrevet, nedsættes lossetempoet proportionalt.
          »Notice of readiness« gives og modtages efter skibets ankomst til Chittagong ydre red, og liggetiden
          begynder at tælle 24 timer efter, at »notice of readiness« er givet inden for kontortid, uanset om skibet
          ligger ved kaj eller ej. Hvis en periode for leveringen er fastsat af Kommissionen, begynder liggetiden dog
          ikke at tælle før den første dag i denne periode. I lossehavnen er udgifterne ved sejlads fra red til red, red
          til kajplads eller kajplads til kajplads for rederens/befragterens regning, og den tid, der medgår til sådan
          sejlads, regnes ikke for liggetid.
 ---pagebreak--- 10. 2. 98       ¬ DA ¬                      De Europæiske Fællesskabers Tidende                                            L 36/9
             Skønt stevedorer ansættes af modtageren, skal alt lossearbejde udføres efter kaptajnens anvisninger eller
             med hans samtykke. Tid og udgifter til nødvendig trimming er for rederens regning.
             På Chittagong red tæller tid, som mistes på grund af, at en lægter må kaste los fra moderskibet på grund
             af dønninger og/eller dårligt vejr, ikke som liggetid. Liggetiden ophører med at tælle på det tidspunkt,
             hvor lægteren kaster los, og begynder igen at tælle fra det tidspunkt, hvor lægteren genfortøjes til skibssi-
             den.
          5. Lægtning i lossehavn
             Al nødvendig lægtning ved Chittagong ydre red foretages af modtageren, og tiden og udgifterne hertil er
             for dennes regning. Hvis skibe på grund af for stor dybgang ikke kan lægge til ved Chittagong ydre red,
             kan lægtning foretages af rederen/befragteren for egen regning ved Kutubdia red. Sådan lægtning
             betragtes som omladning, og hyrede lægtere losses på samme betingelser som moderskibet. Den tid, der
             medgår til lægtning ved Kutubdia red, tæller ikke som liggetid. Eventuelle kollisionsskader under lægt-
             ningen opgøres direkte mellem moderskibets og lægterens redere (uanset om de er hyret af redere/befrag-
             tere til lægtning ved Kutubdia eller af modtageren for lægtning ved den ydre red). Hvis forankring ved
             Chittagong red er forbundet med fare, er eventuel lægtning ved Kutubdia red for modtagerens regning.
             Skibets kaptajn skal til enhver tid samarbejde med modtageren og/eller dennes befuldmægtigede, agenter,
             stevedorer eller lægtningsentreprenører med henblik på hurtig losning. Lægterne skal have passende
             fendere, så skade undgås.
          6. Demurrage og dispatch
             Hvis skibet ikke losses i det her foreskrevne tempo, skal modtageren betale overliggedagspenge efter den i
             certepartiet fastsatte sats, dog højst 8 000 USK pr. hel eller delvis overliggedag.
             For sparet arbejdstid i lossehavnen skal der betales ekspeditionspræmie til modtageren svarende til 50 %
             af satsen for overliggedagspenge efter den i certepartiet fastsatte sats, dog højst 4 000 USK pr. sparet dag.
             Ved eventuel demurrage eller dispatch i lossehavnen betales ovennævnte beløb henholdsvis af modtageren
             til Kommissionen eller af Kommissionen til modtageren. Eventuel demurrage eller dispatch vil senere
             blive afregnet mellem leverandøren og Kommissionen.
             Liggetiden i lossehavnen kan ikke modregnes.
          7. Diverse bestemmelser
             Eventuel overtidsbetaling af havne- og toldpersonale er for rekvirentens regning (rederen/dennes agenter
             eller modtageren/dennes agenter), men hvis arbejdet rekvireres af havnemyndighederne, afholder reder og
             modtager hver 50 %. Overtidsbetaling af skibets mandskab er altid for rederens regning.
             Åbning og lukning af lugerne i lossehavnen er altid for rederens regning, og tiden tæller ikke som ligge-
             tid.
             Den første åbning og sidste lukning af lugerne i lossehavnen foretages af skibets mandskab.
             Beskadigede varer skal uanset bestemmelsesstedet bortskaffes eller destrueres efter de for havnen
             gældende regler, inden skibet forlader havnen.
             Afgifter til dokarbejdernes ledelse og enhver lignende afgift er for rederens regning.
             I tilfælde af at nogle ekstraomkostninger, som rederen/befragteren kræver, skal forudbetales af modtage-
             ren, kan Kommissionen på modtagerens vegne betale dem direkte til leverandøren.