CELEX: 52013PC0109
Language: hu
Date: 2013-03-04
Title: Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA a WIPO audiovizuális előadásokról szóló szerződésének az Európai Unió nevében történő aláírásáról

|
			
		
		
		52013PC0109
		
			Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA a WIPO audiovizuális előadásokról szóló szerződésének az Európai Unió nevében történő aláírásáról /* COM/2013/0109 final - 2013/0065 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	INDOKOLÁS
1.           A JAVASLAT HÁTTERE
A Bizottság e tanácsi határozatra irányuló
javaslattal a Tanács felhatalmazását kéri a Szellemi Tulajdon
Világszervezetének (WIPO) a 2012. június 24-én Pekingben elfogadott,
audiovizuális előadásokról szóló szerződésének (a továbbiakban:
pekingi szerződés) az Európai Unió nevében történő aláírására.
A pekingi szerződés új nemzetközi
szabályokat állapít meg, amelyek célja az előadóművészek – vagyis
olyan színészek, zenészek vagy táncosok, akiknek az előadásai egy
audiovizuális alkotásban kerülnek rögzítésre (pl. filmben vagy
tv-műsorban) – megfelelő védelmének és díjazásának biztosítása.
A szerződés jelentős lépés a
szomszédos jogok nemzetközi védelme terén, és ez az első, e területen
elfogadott többoldalú megállapodás 1996 óta. A szerződés nyomán nemzetközi
szinten valósul meg az audiovizuális előadóművészek védelmének régóta
várt aktualizálása, és az előadóművészek – jogaik elismerése által –
korszerűbb védelmet élvezhetnek a digitális környezetben. E tekintetben a
szerződés hiánypótló az előadóművészek jogainak 1996 óta meg nem
valósult védelme terén, amikor is elfogadták az előadásokról és
hangfelvételekről szóló WIPO-szerződést (a továbbiakban: WPPT).
A WPPT, amelyhez az Európai Unió 2000-ben
csatlakozott, biztosította a szerzői jogok védelmét és a kapcsolódó jogok
egyes tulajdonosai számára azt, hogy elsőként vette figyelembe a digitális
környezet gazdasági és technológiai fejleményeit. Akkoriban azonban nem
sikerült megállapodásra jutni, hogy bevonják e jogi eszközök alkalmazási körébe
az előadóművészek védelmét az audiovizuális alkotásokban rögzített
előadásaik tekintetében (a WPPT csak a hangfelvételen lévő
előadásaik tekintetében rögzíti az előadóművészek jogait).
2000. december 7–20. között Genfben tartottak
diplomáciai konferenciát, jóllehet a WIPO tagjainak nem sikerült megállapodásra
jutniuk az új szerződés szövegéről. A 2000. évi diplomáciai
konferencia sikertelensége több mint tíz évre felfüggesztette a munkálatokat. A
WIPO szerzői és szomszédos jogokkal foglalkozó állandó bizottsága (SCCR)
22. ülésén, 2011 júniusában ideiglenes megállapodás született a legfontosabb,
2000-ben megoldatlanul hagyott legfontosabb kérdésről, vagyis kidolgozták
az előadóművészek jogainak az audiovizuális alkotások producereire
történő átruházásáról szóló rendelkezést. Ezen túlmenően a WIPO
Közgyűlése 2011. októberi 40. ülésén úgy határozott, hogy újból összehívja
a 2000-ben felfüggesztett diplomáciai konferenciát. Az újból összehívott
diplomáciai konferenciát 2012. június 20–26. között Pekingben rendezték meg,
melynek eredményeként 2012. június 24-én elfogadták a szerződést.
A Tanács felhatalmazta a Bizottságot, hogy
folytasson tárgyalásokat az előadóművészek audiovizuális
előadásaikra vonatkozó jogainak védelmét szolgáló okmánynak egy 2000.
november 7-i határozattal történő elfogadása céljából. A Tanács a 2000
után az uniós szerzői jogi vívmányokban bekövetkezett változások (az
információs társadalomban a szerzői jogokról szóló 2001/29/EK irányelv
elfogadása) figyelembevétele és a 2012. június 20–26. közötti pekingi
diplomáciai konferencia újbóli összehívásának elismerése érdekében 2012. június
18-án aktualizálta a határozathoz csatolt tárgyalási irányelveket.
A pekingi diplomáciai konferencián 2012.
június 24-én elfogadták a szerződést.
Az Európai Unió aláírta a diplomáciai
konferencia zárásakor a diplomáciai konferencia záróokmányát. Az Európai
Parlamentet 2012. július 9-én a Jogi Bizottság ülésén tájékoztatták a
diplomáciai konferencia eredményéről.
2.           A javaslat jogi elemei
Az Európai Unió rendkívül aktív szerepet
játszott a pekingi szerződés rendelkezéseinek kidolgozásában annak
biztosítása érdekében, hogy az audiovizuális előadóművészek az uniós
jogi vívmányoknak megfelelő védelmi szintben részesülhessenek, és hogy az
európai audiovizuális előadóművészek nemzetközi szinten az uniós
jogszabályok által garantált védelem szintjével azonos védelmet élvezzenek. A
szerződésben foglalt kérdések többsége uniós szinten már harmonizált.
A pekingi szerződés számos rendelkezése
az 1996. évi WPPT-re támaszkodik és a két szerződés nagyjából ugyanazt a
szerkezetet követi. A pekingi szerződés által kínált védelem
kedvezményezettjei olyan előadóművészek, akik a szerződés aláíró
feleinek honfitársai vagy lakóhelyük az aláíró országok egyikében található.
A védelem nemzeti elbánás alapján biztosított,
ami azt jelenti, hogy minden ország a szerződésben garantált kizárólagos
jogok és a megfelelő díjazáshoz való jog tekintetében a saját
állampolgáraival azonos elbánásban részesíti az előadóművészeket (egy
másik ország állampolgárait). A nemzeti bánásmód alkalmazási köre bizonyos
jogok tekintetében korlátozható a szerződés konkrét rendelkezései alapján.
A szerződés előírja, hogy a
gazdasági jogoktól függetlenül és még e jogok átruházását követően is az
előadóművészeket megilletik bizonyos személyhez fűződő
jogok az élő előadások vagy az audiovizuális felvételen rögzített
előadások tekintetében.
Ami a gazdasági jogokat illeti, a
szerződés kizárólagos jogokat biztosít az előadóművészek számára
rögzített és rögzítetlen előadásaik tekintetében.
Rögzítetlen előadásaik tekintetében az
előadóművészeket megilleti a jog, hogy engedélyezzék rögzítetlen
előadásaik sugárzását és nyilvánossághoz közvetítését, valamint rögzítetlen
előadásaik rögzítését.
Az audiovizuális felvételeken rögzített
előadásaik tekintetében az előadóművészeket megilleti a jog,
hogy engedélyezzék előadásaik közvetlen vagy közvetett sokszorosítását,
terjesztését és az előadások eredeti rögzítésének és a rögzítés
sokszorosított példányainak a nyilvánosság számára történő kereskedelmi
bérbeadását (még terjesztésük engedélyezését követően is).
Az előadóművészeket megilleti annak
kizárólagos joga, hogy engedélyezzék előadásaiknak a nyilvánosság számára
történő hozzáférhetővé tételét (pl. az előadásaikat tartalmazó
film online letöltése). Végezetül a szerződés biztosítja az
előadóművészek számára a jogot, hogy engedélyezzék előadásaik
sugárzását és nyilvánossághoz közvetítését. A szerződő felek
jogosultak arra, hogy felváltsák e jogot a megfelelő díjazáshoz való
joggal vagy ettől teljes mértékben eltérjenek.
A szerződő felek a jogok átruházását
illetően szabad kezet kapnak annak megszervezéséhez. Határozhatnak például
úgy, hogy amennyiben egy előadóművész egyetértését adta az
előadás rögzítéséhez, kizárólagos jogait átruházza a producerekre, kivéve,
ha az előadóművész és a producer közötti szerződés arról másként
nem rendelkeznek. Mindenesetre a rendelkezés nem teszi kötelezővé a
szerződő felek számára, hogy automatikus jogátruházást kell
biztosítaniuk.
A WPPT-vel összhangban a pekingi
szerződés előírja, hogy a nemzeti jogszabályok ugyanolyan típusú
korlátozásokat vagy kivételeket biztosíthatnak az előadóművészek
védelmét illetően, mint amelyeket nemzeti jogszabályaikban az irodalmi és
művészeti alkotásokhoz fűződő szerzői jog védelmével
kapcsolatban biztosítanak, az ún. háromlépcsős tesztnek megfelelően.
A WPPT-hez hasonlóan az új szerződés értelmében a szerződő
feleknek megfelelő jogi védelmet és hatékony jogorvoslatot kell
biztosítaniuk a műszaki védelmi intézkedések megkerülése ellen, amelyeket
az előadóművészek jogaik gyakorlásával kapcsolatban alkalmaznak, továbbá
megfelelő és hatékony jogorvoslatot kell biztosítaniuk az audiovizuális
felvételen rögzített előadáshoz kapcsolódó elektronikus jogkezelési adatok
eltávolítása vagy megváltoztatása ellen. Végezetül a védelem időtartama az
audiovizuális előadás rögzítését követő legalább 50 év.
A szerződés utolsó része a szokásos
adminisztratív és eljárásbeli rendelkezésekből áll, ez esetben is
elsősorban a WPPT megfelelő rendelkezéseihez hasonlóan.
A szerződés számos közös nyilatkozatot is
tartalmaz, amelyek közül néhány (a WPPT és TRIPS-megállapodással való
kapcsolat, az előadóművész fogalommeghatározása, a korlátozásokkal és
kivételekkel összefüggő műszaki védelmi intézkedések) a 2012. évi
diplomáciai konferencia konkrét tárgyalási témái között is szerepelt.
A pekingi szerződés 23. cikke értelmében
az Európai Unió csatlakozhat a Szerződéshez, amennyiben a diplomáciai
konferencián nyilatkozatot tesz arról, hogy hatáskörrel és valamennyi
tagállamra kötelező jogszabályokkal rendelkezik a Szerződés hatálya
alá tartozó kérdésekben, továbbá a belső eljárásoknak megfelelően
felhatalmazással rendelkezik az e Szerződéshez történő csatlakozásra.
Mivel a Tanács megfelelően felhatalmazta a Bizottságot a tárgyalások
folytatására, az Európai Unió megtette ezt a nyilatkozatot a pekingi diplomáciai
konferencián. Következő lépésként a Szerződést az EUMSZ 218. cikke
(5) bekezdése alapján egy tanácsi határozat értelmében az Európai Uniónak alá
kell írnia.
A Bizottság a tárgyalások eredményeit
megfelelőnek ítélte és a Tanács felhatalmazását kéri a 2012. június 24-én
Pekingben elfogadott, a WIPO audiovizuális előadásokról szóló pekingi
szerződésének az Európai Unió nevében történő aláírására.
2013/0065 (NLE)
Javaslat
A TANÁCS HATÁROZATA
a WIPO audiovizuális előadásokról szóló
szerződésének az Európai Unió nevében történő aláírásáról
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unió
működéséről szóló szerződésre és különösen annak 114. cikkére,
összefüggésben 218. cikkének (5) bekezdésével, 
tekintettel az Európai Bizottság javaslatára,
mivel:
(1)       A Tanács 2000. november 7-én
felhatalmazta a Bizottságot, hogy a Szellemi Tulajdon Világszervezetének
keretében tárgyalásokat folytasson, hogy biztosítsa a 2000. december 7–20.
között Genfben tartott diplomáciai konferencián az Európai Közösség részvételét
abból a célból, hogy létrehozza az előadóművészeknek az audiovizuális
előadásaikra vonatkozó jogait védelmező okmányt.
(2)       A 2012. június 20–26. között
Pekingben tartott, újból összehívott diplomáciai konferencián folytatott
tárgyalások sikeresen lezárultak, és 2012. június 24-én elfogadták a WIPO
audiovizuális előadásokról szóló pekingi szerződését.
(3)       A szerződés olyan új
nemzetközi szabályokat állapít meg a szomszédos jogok terén, amelyek célja az
előadóművészek megfelelő védelmének és díjazásának biztosítása.
(4)       E szerződés elfogadását
követően egy évig áll nyitva aláírásra bármely jogosult fél számára. Ezért
azt az Európai Unió nevében alá kell írni, későbbi időpontban
történő megkötésének függvényében,
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT: 
1. cikk
A WIPO audiovizuális előadásokról szóló
pekingi szerződésének az Unió nevében történő aláírása ezennel
jóváhagyásra kerül, az említett szerződés későbbi megkötésének
függvényében.
Az aláírandó szerződés szövegét csatolták
e határozathoz.
2. cikk
A Tanács Főtitkársága – a szerződés
megkötésének függvényében – kibocsátja a szerződés aláírására vonatkozó
meghatalmazást az Európai Bizottság által megjelölt személy, illetve személyek
részére.
3. cikk
Ez a határozat
elfogadásának napján lép hatályba.
Kelt Brüsszelben, 
                                                                       a
Tanács részéről
                                                                       az
elnök
MELLÉKLET
az alábbi dokumentumhoz: 
Javaslat: A TANÁCSI HATÁROZATA 
a Szellemi Tulajdon
Világszervezetének (WIPO) az audiovizuális előadásokról szóló
szerződésének az Európai Unió nevében történő aláírásáról
Az audiovizuális
előadásokról szóló pekingi szerződés 
(az audiovizuális előadások
védelméről szóló diplomáciai konferencián elfogadva, Peking, 2012. június
24.)
TARTALOMJEGYZÉK
Preambulum
1. cikk: Más egyezményekhez és
szerződésekhez való viszony
2. cikk: Fogalommeghatározások
3. cikk: A védelem kedvezményezettjei
4. cikk: Nemzeti elbánás
5. cikk: A személyhez fűződő
jogok
6. cikk: Az előadóművészeknek a
rögzítetlen előadásaikon fennálló gazdasági jogai
7. cikk: A sokszorosítás joga
8. cikk: A terjesztés joga
9. cikk: A bérbeadás joga
10. cikk: A rögzített előadások
hozzáférhetővé tételének joga
11. cikk: A műsorsugárzás és
nyilvánossághoz közvetítés joga
12. cikk: Jogok átruházása
13. cikk: Korlátozások és kivételek
14. cikk: Oltalmi idő
15. cikk: Műszaki intézkedésekkel
kapcsolatos kötelezettségek
16. cikk: Jogkezelési adatokkal kapcsolatos
kötelezettségek
17. cikk: Formai szempontok
18. cikk: Fenntartások és értesítések
19. cikk: Időbeli hatály
20. cikk: Jogérvényesítéssel kapcsolatos
rendelkezések
21. cikk: Közgyűlés
22. cikk: Nemzetközi Iroda
23. cikk: Csatlakozás a szerződéshez
24. cikk: Jogok és kötelezettségek a
Szerződés értelmében
25. cikk: A Szerződés aláírása
26. cikk: A Szerződés hatálybalépése
27. cikk: A Szerződés Szerződő
Felévé válás tényleges időpontja
28. cikk: A Szerződés felmondása
29. cikk: A Szerződésben használt nyelvek
30. cikk: Letétkezelő
Preambulum
A Szerződő Felek,
Attól az óhajtól vezérelve, hogy audiovizuális
előadásaik során az előadóművészek jogainak védelmét a
lehető leghatékonyabb és legegységesebb módon javítsák és tartsák fenn,
Emlékeztetve a 2007-ben a Szellemi Tulajdon
Világszervezetét (WIPO) létrehozó egyezmény közgyűlése által elfogadott
fejlesztési menetrend ajánlásainak fontosságára, amelyek biztosítani kívánják,
hogy a fejlesztési megfontolások szerves részét képezik a szervezet munkájának,
Felismerve annak szükségességét, hogy
gazdasági, társadalmi, kulturális és technológiai fejlemények által életre
hívott kérdésekre megfelelő megoldások megtalálása érdekében új nemzetközi
szabályokat kell bevezetni,
Felismerve az információs és kommunikációs
technológiák fejlődésének és konvergenciájának az audiovizuális
előadások készítésére és felhasználására gyakorolt jelentős hatását,
Felismerve az egyensúly
fenntartásának szükségességét az előadóművészeknek audiovizuális előadásaikra
vonatkozó jogai és a szélesebb közérdek, különösen az oktatás, a kutatás és az
információhoz való hozzájutás érdekei között,
Felismerve, hogy az 1996. december 20-án
Genfben kötött, az előadásokról és hangfelvételekről szóló
WIPO-szerződés (WIPO Performances and Phonograms Treaty, WPPT) nem
terjeszti ki a védelmet az előadóművészekre az audiovizuális
felvételeken rögzített előadásaik vonatkozásában,
Hivatkozva az 1996. december 20-án, a
szerzői jogokat és szomszédos jogokat érintő egyes kérdésekről
szóló diplomáciai konferencia által elfogadott audiovizuális előadásokra
vonatkozó állásfoglalásra,
A KÖVETKEZŐKBEN ÁLLAPODTAK MEG:
1.
cikk
Más egyezményekhez és szerződésekhez való viszony
(1) E Szerződés nem csorbítja a
Szerződő Felek egymással szemben a WPPT vagy az
előadóművészek, a hangfelvétel-előállítók és a műsorsugárzó
szervezetek védelméről szóló, 1961. október 26-án Rómában létrejött
nemzetközi egyezmény alapján fennálló kötelezettségeit.
(2) Az e Szerződés alapján biztosított
védelem nem érinti és nem befolyásolja az irodalmi és művészeti
alkotásokhoz fűződő szerzői jogi védelmet. Következésképp e
Szerződés egyetlen rendelkezése sem értelmezhető úgy, hogy sértené e
védelmet.
(3) E Szerződés kizárólag a
WPPT-vel áll kapcsolatban, és nem csorbítja a más szerződések alapján
fennálló jogokat és kötelezettségeket[1][2].
2.
cikk
Fogalommeghatározások
E Szerződés alkalmazásában:
a)
„előadóművészek”: színészek, énekesek, zenészek, táncosok és más
személyek, akik az irodalmi vagy művészeti alkotásokat vagy a
népművészet kifejeződéseit megjelenítik, éneklik, elmondják,
elszavalják, eljátsszák, tolmácsolják, vagy más módon előadják[3];
b) „audiovizuális rögzítés”: mozgóképeknek,
hangok kíséretében vagy anélkül, vagy azok megjelenítésének olyan anyagi
formába foglalását jelenti, amelyről azok készülék segítségével
érzékelhetővé, sokszorosíthatóvá vagy közvetíthetővé tehetők[4];
c) a „műsorsugárzás”: hangoknak vagy
képeknek, illetve képeknek és hangoknak, vagy azok megjelenítésének a
nyilvánosság általi vétel céljából történő vezeték nélküli átvitelét
jelenti; a műhold útján történő ilyen átvitel szintén
„műsorsugárzásnak” minősül; kódolt jelek műhold útján
történő átvitele akkor minősül „műsorsugárzásnak”, ha a nyilvánosság
számára a dekódoláshoz szükséges eszközöket a műsorsugárzó szervezet, vagy
ennek hozzájárulásával más biztosítja;
d) előadás „nyilvánossághoz
közvetítése”: egy előadás hangjainak vagy audiovizuális felvételen
rögzített hangoknak, illetve azok megjelenítéseinek a nyilvánosság számára, a
műsorsugárzás kivételével, bármilyen eszközzel történő átvitelét
jelenti. A 11. cikk alkalmazásában a „nyilvánossághoz közvetítés” magában
foglalja az audiovizuális felvételen rögzített előadás hallhatóvá vagy
láthatóvá tételét, illetve a nyilvánosság számára történő hallhatóvá vagy
láthatóvá tételét.
3.
cikk
A védelem kedvezményezettjei
(1) A Szerződő Felek az e
Szerződés keretében biztosított védelemmel azonos védelmet biztosítanak az
előadóművészek számára, akik a többi Szerződő Fél
állampolgárai.
(2) Azon előadóművészek,
akik nem az egyik Szerződő Fél állampolgárai, de szokásos
tartózkodási helyük az egyik Szerződő Fél államában található, e
Szerződés alkalmazásában a szóban forgó Szerződő Fél
állampolgárainak megfeleltethetők.
4.
cikk
Nemzeti elbánás
(1) Mindegyik Szerződő Fél a többi
Szerződő Fél állampolgárai számára a saját állampolgáraival azonos
elbánást biztosít az e Szerződésben kifejezetten biztosított kizárólagos
jogok és az e Szerződés 11. cikkében előírt megfelelő díjazáshoz
való jog tekintetében.
(2) A Szerződő Fél
jogosult az (1) bekezdés szerint egy másik Szerződő Fél állampolgárai
számára biztosított védelem mértékét és időtartamát – az e Szerződés
11. cikkének (1) és (2) bekezdésében biztosított jogok vonatkozásában – azon
jogokra korlátozni, amelyeket saját állampolgárai élveznek a másik
Szerződő Fél államában.
(3) Az (1) bekezdésben meghatározott
kötelezettség nem vonatkozik a Szerződő Félre abban az esetben, ha
egy másik Szerződő Fél él az e Szerződés 11. cikkének (3)
bekezdésével engedélyezett fenntartással, és akkor sem vonatkozik a
Szerződő Félre, ha az ilyen fenntartást megállapít.
5.
cikk
A személyhez fűződő jogok
(1) Az előadóművész gazdasági
jogaitól függetlenül, és e jogok átruházását követően is, az
előadóművészt élő előadásai, illetve audiovizuális
felvételeken rögzített előadásai tekintetében megilleti az a jog, hogy:
i. előadásainak előadójaként
feltüntessék, kivéve, ha az előadás felhasználási módja ennek
mellőzését elkerülhetetlenné teszi; és
ii. tiltakozzon előadásainak minden olyan
torzítása, megcsonkítása, vagy egyéb megváltoztatása ellen, amely
veszélyeztetheti a hírnevét, az audiovizuális felvételen rögzített
előadások jellegének figyelembevételével.
(2) Az előadóművésznek az (1)
bekezdésben biztosított jogai, legalább gazdasági jogai lejártának az idejéig,
a halála után is fennmaradnak, és ezeket azok a személyek vagy intézmények
gyakorolhatják, akiket, illetőleg amelyeket arra annak a
Szerződő Félnek a jogszabályai felhatalmaznak, ahol a védelmet
igénylik. Azon Szerződő Felek azonban, akiknek a jogszabályai az e
Szerződés megerősítésének vagy az ahhoz való csatlakozásának
pillanatában nem biztosítják az előadóművész halála után az
előző bekezdésben rögzített valamennyi jog védelmét,
előírhatják, hogy e jogok némelyike az előadóművész halála után
megszűnik.
(3) Az e cikkben biztosított
jogok védelmére szolgáló jogorvoslati eszközöket annak a Szerződő
Félnek a jogszabályai határozzák meg, ahol a védelmet igénylik[5].
6.
cikk
Az előadóművészeknek a rögzítetlen előadásaikon fennálló gazdasági
jogai
Az előadóművészek kizárólagos joga,
hogy előadásaik tekintetében engedélyezzék:
i. rögzítetlen előadásaik sugárzását és
nyilvánossághoz közvetítését, kivéve, ha az előadás már sugárzott
előadás;
ii. rögzítetlen előadásaik
rögzítését.
7.
cikk
A sokszorosítás joga
Az előadóművészek
kizárólagos joga, hogy engedélyezzék az audiovizuális felvételen rögzített
előadásaik bármilyen módon vagy formában történő közvetlen vagy
közvetett sokszorosítását[6].
8.
cikk
A terjesztés joga
(1) Az előadóművészek
kizárólagos joga, hogy engedélyezzék az audiovizuális felvételeken rögzített
előadásaik eredeti rögzítésének és a rögzítés sokszorosított példányainak
a nyilvánosság számára adásvétel vagy a tulajdonjog egyéb átruházása útján való
hozzáférhetővé tételét.
(2) E Szerződés nem érinti a
Szerződő Felek szabadságát olyan esetleges feltételek
meghatározására, amelyek alapján az (1) bekezdésben említett jog kimerülése a
rögzített előadás eredeti rögzítésének vagy a rögzítés másolatainak az
előadóművész engedélye alapján történt első adásvételét vagy a
tulajdonjog egyéb első átruházását követően bekövetkezik[7].
9.
cikk
A bérbeadás joga
(1) Ahogy azt a Szerződő Felek
nemzeti joga szabályozza, az előadóművészek kizárólagos joga, hogy az
általuk megvalósított vagy az engedélyük alapján történt terjesztést
követően is engedélyezzék az audiovizuális felvételeken rögzített
előadásaik eredeti példányának és a rögzítés másolatainak a nyilvánosság
számára történő kereskedelmi bérbeadását.
(2) A Szerződő Felek
mentesülnek az (1) bekezdésben foglalt kötelezettség alól, kivéve, ha a
kereskedelmi bérbeadás e felvételek széles körben történő sokszorosítását
eredményezi, ami lényegesen csorbítja az előadók sokszorosításhoz való
kizárólagos jogát[8].
10.
cikk
A rögzített előadások hozzáférhetővé tételének joga
Az előadóművészek
kizárólagos joga, hogy engedélyezzék az audiovizuális felvételeken rögzített
előadásaik eredeti rögzítésének vezeték útján vagy bármely más eszközzel
történő hozzáférhetővé tételét oly módon, hogy a közönség tagjai az említett
művekhez való hozzáférés helyét és idejét egyénileg választhassák meg.
11.
cikk
A műsorsugárzás és nyilvánossághoz közvetítés joga
(1) Az előadóművészek kizárólagos
joga, hogy engedélyezzék az audiovizuális felvételeken rögzített
előadásaik sugárzását és nyilvánossághoz közvetítését.
(2) A Szerződő Felek a WIPO
főigazgatójánál elhelyezett értesítésben kinyilvánítják, hogy az (1)
bekezdésben rögzített engedélyezés joga helyett létrehozzák a megfelelő
díjazáshoz való jogot az audiovizuális felvételek közvetlen vagy közvetett,
műsorsugárzás vagy a nyilvánossághoz való bármilyen közvetítés útján
történő felhasználásáért. A Szerződő Felek azt is
kinyilváníthatják, hogy jogszabályaikban feltételeket határoznak meg a
megfelelő díjazáshoz való jog gyakorlására vonatkozóan.
(3) Bármely Szerződő
Fél kinyilváníthatja, hogy az (1) vagy (2) bekezdés rendelkezéseit kizárólag
bizonyos felhasználásra fogja alkalmazni, vagy valamely más módon fogja
korlátozni alkalmazásukat, illetve egyáltalán nem alkalmazza az (1) és (2)
bekezdés rendelkezéseit.
12.
cikk
Jogok átruházása
(1) A Szerződő Felek
nemzeti jogszabályaikban rögzíthetik, hogy amint egy előadóművész
egyetértését adta ahhoz, hogy előadását audiovizuális felvételen
rögzítsék, az e Szerződés 7. és 11. cikkében rögzített engedélyezés
kizárólagos jogai a szóban forgó audiovizuális felvétel producerét illetik meg,
vagy azokat ő gyakorolja, illetve átruházzák rá azokat, kivéve, ha arról
az előadóművész és az audiovizuális felvétel producere között a nemzeti
jogszabályoknak megfelelően nem született eltérő szerződés.
(2) A Szerződő Fél a nemzeti
jogszabályai szerint előállított audiovizuális felvételek tekintetében
kérheti, hogy e beleegyezés vagy szerződés írásban készüljön, és azt a
szerződés mindkét fele vagy megfelelően felhatalmazott
képviselője írja alá.
(3) A fent leírt kizárólagos jogok
átruházásától függetlenül a nemzeti jogszabályok, illetve egyéni, kollektív
vagy egyéb megállapodások biztosíthatják az előadóművész számára a
jogdíjakban való részesülés, illetve a megfelelő díjazás jogát az
előadás bárminemű felhasználására vonatkozóan, az e Szerződés
keretében rögzítetteknek megfelelően, ideértve a 10. és 11. cikket is.
13.
cikk
Korlátozások és kivételek
(1) A Szerződő Felek
nemzeti jogszabályaikban ugyanolyan típusú korlátozásokat vagy kivételeket
biztosíthatnak az előadóművészek védelmét illetően, mint
amelyeket nemzeti jogszabályaikban az irodalmi és művészeti alkotásokhoz
fűződő szerzői jog védelmével kapcsolatban biztosítanak.
(2) Az e Szerződésben biztosított jogokra
vonatkozó korlátozásokat vagy kivételeket a Szerződő Felek olyan
különleges esetekre szűkítik, amelyek nem sérelmesek az előadás
rendes felhasználására, és indokolatlanul nem károsítják az
előadóművészek jogos érdekeit[9].
14.
cikk
Oltalmi idő
E Szerződés értelmében az
előadóművészeknek biztosított védelem időtartama legalább annak
az évnek a végétől számított 50 éves időszak végéig tart, amikor az
előadást rögzítették.
15.
cikk
Műszaki intézkedésekkel kapcsolatos kötelezettségek
A Szerződő Felek megfelelő
jogi védelmet és hatékony jogorvoslatot biztosítanak azoknak a hatékony
műszaki intézkedéseknek a megkerülése ellen, amelyeket a szerzők az e
Szerződés értelmében biztosított jogaik gyakorlásával kapcsolatban
alkalmaznak, és amelyek előadásaik tekintetében korlátozzák az érintett
előadóművészek által nem engedélyezett, illetve a törvény által meg
nem engedett cselekményeket[10][11].
16.
cikk
Jogkezelési adatokkal kapcsolatos kötelezettségek
(1) A Szerződő Felek megfelelő
és hatékony jogérvényesítési eszközöket biztosítanak minden olyan személy
ellen, aki szándékosan elköveti az alábbi cselekmények valamelyikét,
amelyről tudja, illetve a polgári jogi jogorvoslat szempontjából
ésszerűen eljáró félként tudnia kellene, hogy az előidézi,
lehetővé teszi, megkönnyíti vagy leplezi az e Szerződés alá tartozó
valamely jog megsértését, nevezetesen:
i. elektronikus jogkezelési adatokat
jogosulatlanul eltávolít vagy megváltoztat;
ii. jogosulatlanul terjeszt,
terjesztés céljából behoz, sugároz, a nyilvánossághoz közvetít, illetve a
nyilvánosság számára hozzáférhetővé tesz előadásokat, audiovizuálisan
rögzített előadások másolatait, amelyekről tudja, hogy azokról az
elektronikus jogkezelési adatokat jogosulatlanul eltávolították, vagy
megváltoztatták.
(2) E cikk alkalmazásában „jogkezelési adat”
minden olyan adat, amely az előadóművészt, az előadóművész
előadását, vagy az előadásra vonatkozó jogok más jogosultját
azonosítja, vagy az előadás felhasználásának feltételeiről
tájékoztat, ideértve az ilyen adatokat megjelenítő számokat vagy kódokat
is, feltéve, hogy az adatot az audiovizuális felvételen rögzített előadáshoz
kapcsolják[12].
17.
cikk
Formai szempontok
Az e Szerződésben
biztosított jogok megléte és gyakorlása nem köthető semmiféle alaki
előíráshoz.
18.
cikk
Fenntartások és értesítések
(1) A 11. cikk (3) bekezdésében foglalt
rendelkezéseken kívül e Szerződéssel kapcsolatban nem lehet fenntartással
élni.
(2) A 11. cikk (2) bekezdése,
illetve a 19. cikk (2) bekezdése szerinti értesítéseket megerősítő
vagy csatlakozási okmányba lehet belefoglalni, az értesítés hatályos
időpontja pedig megegyezik e Szerződés hatálybalépésének
időpontjával, tekintettel az értesítést küldő Szerződő
Félre. Ilyen értesítés később is küldhető, amely esetben az a WIPO
főigazgatójához történt beérkezését követő három hónap elteltével,
illetve az értesítésben megjelölt bármely későbbi időpontban lép
hatályba.
19.
cikk
Időbeli hatály
(1) A Szerződő Felek az e
Szerződés keretében biztosított védelemmel azonos védelmet biztosítanak
valamennyi Szerződő Fél számára az e Szerződés hatálybalépésének
időpontjában meglévő rögzített eladások és valamennyi olyan
előadás vonatkozásában, amely e Szerződés hatálybalépését
követően kerül bemutatásra. 
(2) Az (1) bekezdés rendelkezései ellenére a
Szerződő Felek a WIPO főigazgatójánál elhelyezett értesítésben
közölhetik, hogy nem alkalmazzák az e Szerződés 7–11. cikkének
rendelkezéseit, illetve azok közül egyet vagy többet az e Szerződés
hatálybalépésének időpontjában egy Szerződő Fél számára
meglévő rögzített előadásokra vonatkozóan. E Szerződő Fél
tekintetében a többi Szerződő Fél korlátozhatja az említett cikkek
alkalmazását azon előadásokra, amelyekre a szóban forgó Szerződő
Fél esetében e Szerződés hatálybalépését követően kerültek
bemutatásra.
(3) Az e Szerződésben
foglalt védelem nem sérti a Szerződő Felek számára az e
Szerződés hatálybalépése előtt elvégzett tevékenységeket, megkötött
megállapodásokat vagy szerzett jogokat.
(4) A Szerződő Felek
jogszabályaikban ideiglenes rendelkezéseket vezethetnek be, amelyek értelmében
bármely, az e Szerződés hatálybalépését megelőzően egy
előadás kapcsán jogszerű cselekményeket folytató személy az 5.
cikkben és a 7–11. cikkben foglalt jogok alkalmazási körén belül ugyanazon
előadással kapcsolatos cselekményeket folytathat az érintett
Szerződő Felek tekintetében e Szerződés hatálybalépését követően
is.
20.
cikk
Jogérvényesítéssel kapcsolatos rendelkezések
(1) A Szerződő Felek vállalják, hogy
jogrendszerükkel összhangban meghozzák az e Szerződés alkalmazásához
szükséges intézkedéseket.
(2) A Szerződő Felek
biztosítják, hogy a nemzeti jogukban rendelkezésre álljanak azok a
jogérvényesítési eszközök, amelyek a jelen Szerződésben meghatározott
jogok megsértése esetén hatékony eljárást tesznek lehetővé, ideértve a
jogsértések megelőzésére, valamint a további jogsértésektől való
tartózkodásra intő, megfelelő jogorvoslatokat.
21.
cikk
Közgyűlés
(1)
a) A Szerződő Felek Közgyűlést
hoznak létre.
b) A Közgyűlésen minden egyes
Szerződő Felet egy-egy küldött képvisel, akit helyettes küldöttek,
tanácsadók és szakértők támogathatnak.
c) Az egyes küldöttségek költségeit a
küldő Szerződő Fél viseli. A Közgyűlés kérheti a Szellemi
Tulajdon Világszervezetét (WIPO), hogy nyújtson pénzügyi támogatást olyan
Szerződő Felek küldöttségei részvételének elősegítésére, amelyek
az Egyesült Nemzetek Közgyűlésének gyakorlata szerint fejlődő
országoknak tekintendők, illetve amelyek piacgazdaságra áttérő
országok.
(2)
a) A Közgyűlés minden olyan üggyel
foglalkozik, amely e Szerződés fenntartásával és javításával, illetve e
Szerződés alkalmazásával és érvényesítésével kapcsolatban áll.
b) A Közgyűlés látja el a 23. cikk (2)
bekezdésében a Szerződéshez csatlakozni kívánó egyes államközi szervezetek
felvételével kapcsolatban számára előírt feladatot.
c) A Közgyűlés dönt az e Szerződés
felülvizsgálatát célzó diplomáciai konferencia összehívásáról, s megadja a
szükséges utasításokat a WIPO főigazgatójának a diplomáciai konferencia
előkészítéséhez.
(3)
a) Minden Szerződő Félként
szereplő állam egy szavazattal rendelkezik, és csak a saját nevében
szavazhat.
b) Bármely Szerződő Félként
szereplő államközi szervezet részt vehet a szavazásban tagállamai helyett,
olyan szavazatszámmal, amely megegyezik az e Szerződésben részes
tagállamai számával. Egyetlen ilyen államközi szervezet sem vehet részt a
szavazásban, ha bármely tagállama gyakorolja a szavazati jogát, és viszont.
(4) A Közgyűlést a
főigazgató hívja össze, és kivételes körülmények hiányában ugyanabban az
időszakban és ugyanott ül össze, mint a WIPO Közgyűlése.
(5) A Közgyűlés megkísérli konszenzussal
meghozni döntéseit és kidolgozza saját eljárási szabályzatát, beleértve a
rendkívüli ülésszakokra való összehívást, a határozatképességgel kapcsolatos
követelményeket, valamint – e Szerződés rendelkezéseinek a
figyelembevételével – a különböző határozatoknál megkívánt
szavazattöbbséget.
22.
cikk
Nemzetközi Iroda
Az e Szerződést érintő
igazgatási feladatokat a WIPO Nemzetközi Irodája látja el.
23.
cikk
Csatlakozás a szerződéshez
(1) A WIPO bármely tagállama csatlakozhat
ehhez a Szerződéshez.
(2) A Közgyűlés határozhat
bármely államközi szervezetnek az e Szerződéshez történő
csatlakozásáról, amely nyilatkozatot tesz, hogy hatáskörrel és valamennyi
tagállamra kötelező jogszabályokkal rendelkezik a Szerződés hatálya
alá tartozó kérdésekben, továbbá a belső eljárásoknak megfelelően
felhatalmazással rendelkezik az e Szerződéshez történő csatlakozásra.
(3) Az Európai Unió, amely az e
Szerződést elfogadó diplomáciai konferencián megtette az előző
bekezdésben említett nyilatkozatot, csatlakozhat e Szerződéshez.
24.
cikk
Jogok és kötelezettségek a Szerződés értelmében
Amennyiben e Szerződés
valamely szabálya másként nem rendelkezik, minden egyes Szerződő
Felet megilleti az e Szerződésből eredő valamennyi jog, és
terheli az e Szerződésből eredő valamennyi kötelezettség.
25.
cikk
A Szerződés aláírása
E Szerződés elfogadását
követő egy évig áll nyitva aláírásra a WIPO székhelyén a WIPO bármely
Szerződő Fele számára.
26.
cikk
A Szerződés hatálybalépése
E Szerződés három hónappal
azt követően lép hatályba, hogy a 23. cikkben említett 30 jogosult állam
letétbe helyezte megerősítő vagy csatlakozási okmányát.
27.
cikk
A Szerződés Szerződő Felévé válás tényleges időpontja
E Szerződés kötelező:
i. a 26. cikkben említett 30 jogosult államra
nézve a Szerződés hatálybalépésének napjától kezdve;
ii. a 23. cikkben említett
minden más jogosult félre nézve a megerősítő vagy csatlakozási
okmányának a WIPO főigazgatójánál történő letétbe helyezését
követő három hónap elteltével.
28.
cikk
A Szerződés felmondása
Bármely Szerződő Fél a
WIPO főigazgatójához intézett nyilatkozattal felmondhatja ezt a Szerződést.
A felmondás a nyilatkozatnak a WIPO főigazgatójához történt beérkezését
követő egy év elteltével lép hatályba.
29.
cikk
A Szerződésben használt nyelvek
(1) E Szerződést angol, arab, francia,
kínai, orosz és spanyol nyelven készült egyetlen eredeti példányban írják alá,
valamennyi szöveg egyaránt hiteles.
(2) Az (1) bekezdésben nem
említett nyelven megfogalmazott hivatalos szövegről a WIPO
főigazgatója az érdekelt fél kérésére valamennyi érdekelt fél
meghallgatása után gondoskodik. E bekezdés alkalmazásában „érdekelt fél” a WIPO
bármely tagállama, amelynek a szóban forgó nyelv a hivatalos nyelve, vagy a
hivatalos nyelveinek egyike, valamint az Európai Unió és minden más államközi
szervezet, amely e Szerződéshez csatlakozhat, ha a szóban forgó nyelv hivatalos
nyelveinek egyike.
30.
cikk
Letétkezelő
E Szerződés letéteményese a WIPO
főigazgatója.
[1]               Az 1.
cikkhez fűzött közös nyilatkozat: e Szerződés nem csorbítja az
előadásokról és hangfelvételekről szóló WIPO-szerződés (WPPT)
keretében fennálló jogokat vagy kötelezettségeket, illetve azok értelmezését,
valamint az is nyilvánvaló, hogy a (3) bekezdés nem teremt semmiféle
kötelezettséget e Szerződés Szerződő Fele számára a WPPT
megerősítésére vagy az ahhoz történő csatlakozásra, illetve
rendelkezéseinek való megfelelésre vonatkozóan.
[2]               Az 1.
cikk (3) bekezdéséhez fűzött közös nyilatkozat: Azon Szerződő
Felek, akik a Kereskedelmi Világszervezet (WTO) tagjai, elismerik a szellemi
tulajdonjogok kereskedelmi vonatkozásairól szóló megállapodás
(TRIPS-megállapodás) valamennyi alapelvét és célkitűzését, valamint
tudomásul veszik, hogy e Szerződés nem csorbítja a TRIPS-megállapodás
rendelkezéseit, beleértve, de nem kizárólagosan, a versenyellenes
gyakorlatokhoz kapcsolódó rendelkezéseket is.
[3]               A 2. cikk
a) pontjához fűzött közös nyilatkozat: az „előadóművészek”
fogalommeghatározás alatt azon személyek értendők, akik olyan irodalmi
vagy művészi munkát végeznek, amelyet az előadás során hoznak létre
vagy rögzítenek először.
[4]               A 2. cikk
b) pontjához fűzött közös nyilatkozat: ezúton megerősítjük, hogy a 2.
cikk b) pontjában foglalt „audiovizuális rögzítés” fogalommeghatározása nem
sérti a WPPT 2. cikkének c) pontját.
[5]               Az 5.
cikkhez fűzött közös nyilatkozat: e Szerződés alkalmazásában és
bármely más szerződés sérelme nélkül az audiovizuális felvételek jellegét,
előállításukat és terjesztésüket, valamint az előadás, a hangfelvétel
rendes felhasználása során, meglévő vagy új médiumokban vagy formátumokban
végrehajtott módosításait tekintve (például szerkesztés, tömörítés, szinkronizálás
vagy formattálás), valamint amelyeket az előadóművész által
engedélyezett felhasználás során hajtanak végre, önmagukban az 5. cikk (1)
bekezdésének ii. alpontja értelmében nem jelentenek módosításokat. Az 5. cikk
(1) bekezdésének ii. alpontja szerinti jogok csak az előadóművész
hírnevét jelentős mértékben, objektíven veszélyeztető módosításokat
érintik. Az új vagy megváltozott technológia vagy médiumok puszta használata
mint olyan nem jelenti az 5. cikk (1) bekezdésének ii. alpontja szerinti módosítást.
[6]               A 7.
cikkhez fűzött közös nyilatkozat: a 7. cikkben meghatározott
sokszorosítási jog és 13. cikkel engedélyezett kivételek teljes mértékben
alkalmazandók a digitális környezetben, különösen az előadások digitális
formában történő felhasználása tekintetében. Valamely védelem alatt álló
mű elektronikus hordozón történő, digitális formában megvalósuló
tárolása e cikk értelmében vett sokszorosításnak minősül.
[7]               A 8. és
9. cikkhez fűzött közös nyilatkozat: a terjesztési és bérbeadási joggal
kapcsolatban az említett cikkekben alkalmazott „eredeti és sokszorosított
példányok” kifejezések kizárólag azokra a sokszorosított példányokra
vonatkoznak, amelyeket tárgyi formában lehet forgalomba hozni.
[8]               A 8. és
9. cikkhez fűzött közös nyilatkozat: a terjesztési és bérbeadási joggal
kapcsolatban az említett cikkekben alkalmazott „eredeti és sokszorosított
példányok” kifejezés kizárólag azokra a sokszorosított példányokra vonatkozik,
amelyeket tárgyi formában lehet forgalomba hozni. 
[9]               A 13.
cikkhez fűzött közös nyilatkozat: a WCT 10. cikkéhez (Kivételek és
korlátozások) fűzött közös nyilatkozat megfelelően alkalmazandó a
WPPT 13. cikkére (Kivételek és korlátozások) vonatkozóan is.
[10]             A 13.
cikkhez kapcsolódó 15. cikkhez fűzött közös nyilatkozat: e cikk nem
akadályozza meg a Szerződő Feleket abban, hogy hatékony és szükséges
intézkedéseket fogadjanak el annak biztosítására, hogy a kedvezményezett a 13.
cikknek megfelelően élhet a Szerződő Fél szóban forgó nemzeti
jogszabályában rögzített korlátozásokkal és kivételekkel, amennyiben
műszaki intézkedések kerültek alkalmazásra egy audiovizuális felvétellel
kapcsolatban, a kedvezményezett törvényes hozzáféréssel rendelkezik a szóban
forgó előadáshoz, olyan körülmények között, például, amikor a jogok
tulajdonosai nem hozták meg a megfelelő és hatékony intézkedéseket a
szóban forgó előadáshoz kapcsolódóan, hogy lehetővé tegyék a
kedvezményezett számára, hogy élhessen az érintett Szerződő Fél
nemzeti jogszabálya szerinti korlátozásokkal és kivételekkel. Egy olyan
audiovizuális mű jogi védelmének sérelme nélkül, amelyben audiovizuális
felvételt rögzítenek, nem alkalmazandók a 15. cikk szerinti kötelezettségek az
oltalom alatt nem álló előadásokra, illetve azokat többé nem védi az e
Szerződést hatályba léptető nemzeti jogszabály.
[11]             A 15.
cikkhez fűzött közös nyilatkozat: az „előadóművészek által
alkalmazott műszaki intézkedések” kifejezést – a WPPT esetében is – tág
értelemben kell kezelni, ideértve az előadóművészek nevében eljáró
személyeket, így képviselőiket, engedményeseiket vagy megbízottjaikat,
egyebek mellett producereket, szolgáltatókat és a megfelelő meghatalmazás
alapján előadásokat felhasználó kommunikációs vagy műsorsugárzási
tevékenységet folytató személyeket is.
[12]             A 16.
cikkhez fűzött közös nyilatkozat: a WCT 12. cikkéhez (Jogkezelési
adatokkal kapcsolatos kötelezettségek) fűzött közös nyilatkozat
megfelelően alkalmazandó a WPPT 16. cikkére (Jogkezelési adatokkal
kapcsolatos kötelezettségek) vonatkozóan is.