CELEX: 62005CJ0120
Language: cs
Date: 2006-11-09 00:00:00
Title: Rozsudek Soudního dvora (třetího senátu) ze dne 9. listopadu 2006. # Heinrich Schulze GmbH & Co. KG i.L. proti Hauptzollamt Hamburg-Jonas. # Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce: Finanzgericht Hamburg - Německo. # Vývozní náhrady - Podmínky poskytnutí - Vývozní prohlášení - Neexistence listinných důkazů - Použití jiných důkazních prostředků. # Věc C-120/05.

Věc C-120/05
      Heinrich Schulze GmbH & Co. KG i.L.
      v.
      Hauptzollamt Hamburg-Jonas
      (žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Finanzgericht Hamburg)
      „Vývozní náhrady – Podmínky poskytnutí – Vývozní prohlášení – Neexistence listinných důkazů – Použití jiných důkazních prostředků“
      Shrnutí rozsudku
      Zemědělství – Společná organizace trhu – Vývozní náhrady – Zpracované produkty, na něž se nevztahuje příloha II Smlouvy –
            Podmínky poskytnutí 
      (Nařízení Komise č. 1222/94, čl. 7 odst. 1)
      Článek 7 odst. 1 třetí pododstavec nařízení č. 1222/94, kterým se stanoví společná prováděcí pravidla k režimu poskytování
         vývozních náhrad pro některé zemědělské produkty vyvážené ve formě zboží, na něž se nevztahuje příloha II Smlouvy, a kritéria
         pro stanovení výše těchto náhrad, ve znění nařízení č. 229/96, musí být vykládán v tom smyslu, že nebrání tomu, aby vývozce
         v případě, kdy není z důvodu vyšší moci schopen předložit na podporu svého vývozního prohlášení listinný důkaz ohledně množství
         produktů skutečně použitých při výrobě vyváženého zboží, prokázal tyto skutečnosti jinými prostředky. Vnitrostátní orgány
         posoudí tento jiný důkazní prostředek podle pravidel stanovených vnitrostátním právem, ovšem za předpokladu, že tato pravidla
         nezasahují do působnosti nebo účinnosti práva Společenství a že tedy není snížena důkazní povinnost požadovaná uvedeným čl.
         7 odst. 1. Pokud je žádost podána v rámci zjednodušeného řízení podle čl. 3 odst. 2 třetího pododstavce tohoto nařízení, přísluší
         vnitrostátním orgánům, aby v tomto ohledu přihlédly rovněž k dokladům, které si již s vývozcem vyměnily.
      
       (viz body 29–30 a výrok)
ROZSUDEK SOUDNÍHO DVORA (třetího senátu)
      9. listopadu 2006 (*)
      
      „Vývozní náhrady – Podmínky poskytnutí – Vývozní prohlášení – Neexistence listinných důkazů – Použití jiných důkazních prostředků“
      Ve věci C‑120/05,
      jejímž předmětem je žádost o rozhodnutí o předběžné otázce na základě článku 234 ES, podaná rozhodnutím Finanzgericht Hamburg
         (Německo) ze dne 2. března 2005, došlým Soudnímu dvoru dne 15. března 2005, v řízení
      
      Heinrich Schulze GmbH & Co. KG i.L.
      proti
      Hauptzollamt Hamburg-Jonas,
      SOUDNÍ DVŮR (třetí senát),
      ve složení A. Rosas, předseda senátu, A. Borg Barthet, a U. Lõhmus (zpravodaj), soudci,
      generální advokát: P. Léger,
      vedoucí soudní kanceláře: R. Grass,
      s ohledem na vyjádření předložená:
      –        za Heinrich Schulze GmbH & Co. KG i.L. C. Esser, Rechtsanwältin,
      –        za Hauptzollamt Hamburg-Jonas G. Seber, jako zmocněnkyní,
      –        za Komisi Evropských společenství C. Cattabriga a F. Erlbacherem, jako zmocněnci,
      po vyslechnutí stanoviska generálního advokáta na jednání konaném dne 1. června 2006,
      vydává tento
      Rozsudek
      1        Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce se týká výkladu čl. 7 odst. 1 třetího pododstavce nařízení Komise (ES) č. 1222/94 ze
         dne 30. května 1994, kterým se stanoví společná prováděcí pravidla k režimu poskytování vývozních náhrad pro některé zemědělské
         produkty vyvážené ve formě zboží, na něž se nevztahuje příloha II Smlouvy, a kritéria pro stanovení výše těchto náhrad (Úř.
         věst. L 136, s. 5), ve znění nařízení Komise (ES) č. 229/96 ze dne 7. února 1996 (Úř. věst. L 30, s. 24, dále jen „nařízení
         č. 1222/94“). 
      
      2        Otázky byly předloženy v rámci sporu mezi společností Heinrich Schulze GmbH & Co. KG i.L. (dále jen „Schulze“) a Hauptzollamt
         Hamburg‑Jonas (celní úřad, dále jen „Hauptzollamt“) ve věci žádosti o vrácení náhrady za vývoz zemědělských produktů.
      
       Právní rámec
      3        Společná prováděcí pravidla k režimu náhrad za vývoz zemědělských produktů jsou obsažena v různých nařízeních Společenství,
         zejména v nařízení Komise (EHS) č. 3665/87 ze dne 27. listopadu 1987, kterým se stanoví společná prováděcí pravidla k režimu
         vývozních náhrad pro zemědělské produkty (Úř. věst. L 351, s. 1), ve znění nařízení Komise (ES) č. 2945/94 ze dne 2. prosince
         1994 (Úř. věst. L 310, s. 57, dále jen „nařízení č. 3665/87“), a v nařízení č. 1222/94.
      
      4        Článek 11 nařízení č. 3665/87 upravuje způsoby odebrání neoprávněně vyplacených vývozních náhrad, sankce, jež se v takovém
         případě uloží, jakož i možnost neuplatnit některé sankce v případě vyšší moci. Odstavec 3 tohoto ustanovení konkrétně stanoví,
         že příjemce je povinen v případě neoprávněné výplaty náhrady vrátit neoprávněně získané částky, včetně úroků.
      
      5        Podle desátého bodu odůvodnění nařízení č. 1222/94 „je třeba stanovit kontrolní systém založený na zásadě prohlášení vývozce
         příslušným orgánům při příležitosti každého vývozu o množstvích produktů používaných pro výrobu vyváženého zboží; je povinností
         příslušných orgánů, aby přijaly veškerá opatření, která považují za nezbytná k ověření správnosti uvedeného prohlášení“. (neoficiální překlad)
      6        Z čl. 1 odst. 1 prvního pododstavce nařízení č. 1222/94 vyplývá, že toto nařízení se vztahuje především na základní produkty
         uvedené v jeho příloze A, jakož i na produkty vzniklé jejich zpracováním, nazývané „zboží“, uvedené v jeho přílohách B a C.
      
      7        Podle článku 2 tohoto nařízení, „výše náhrady poskytované pro množství, které je stanoveno v souladu s článkem 3 pro každý
         základní produkt vyvážený ve formě stejného zboží, se získá vynásobením tohoto množství sazbou náhrady vztahující se k dotyčnému
         základnímu produktu, vypočtenou na jednotku váhy v souladu s článkem 4“. (neoficiální překlad)
      8        Článek 3 odst. 2 nařízení č. 1222/94 stanoví:
      
      „Pro účely odstavce 1 jsou za skutečně použité považovány produkty, které byly použity v nezměněném stavu v procesu výroby
         vyváženého zboží. Pokud je během jednoho ze stadií procesu výroby uvedeného zboží samotný základní produkt zpracován na jiný
         více zpracovaný základní produkt, který je použit v dalším stadiu, je za skutečně použitý považován pouze tento druhý produkt.
         
      
      Množství skutečně použitých produktů ve smyslu prvního pododstavce musí být stanovena pro každé vyvážené zboží. 
      V případě pravidelně uskutečňovaných vývozů týkajících se zboží, které, vyráběné daným podnikem za přesně stanovených technických
         podmínek, má stálé vlastnosti a jakost, mohou být tato množství po dohodě s příslušnými orgány stanovena buď na základě výrobního
         vzorce výše uvedeného zboží, nebo na základě průměrných množství produktů použitých během stanoveného období pro výrobu daného
         množství tohoto zboží. Takto stanovená množství produktů jsou brána v úvahu tak dlouho, dokud nedojde ke změně ve výrobních
         podmínkách dotyčného zboží. 
      
      […]“ (neoficiální překlad)
      
      9        Je třeba poukázat na to, že perník je považován za produkt ve smyslu přílohy B nařízení č. 1222/94 a že při jeho vývozu lze
         využít zjednodušeného postupu podle čl. 3 odst. 2 třetího pododstavce tohoto nařízení.
      
      10      Článek 7 uvedeného nařízení stanoví systém kontrol vývozních náhrad, založený na zásadě prohlášení vývozce. Odstavce 1 a 2
         tohoto článku stanoví:
      
      „1.      Použijí se ustanovení nařízení (EHS) č. 3665/87. Při vývozu zboží je zúčastněná osoba rovněž povinna uvést v prohlášení množství
         základních produktů, produktů získaných jejich zpracováním nebo produktů, jejichž postavení na roveň jedné z těchto dvou kategorií
         vyplývá z čl. 1 odst. 2, které byly skutečně použity ve smyslu čl. 3 odst. 2 pro výrobu uvedeného zboží a pro něž bude žádáno
         o poskytnutí náhrady, nebo učinit odkaz na toto složení, pokud bylo toto složení stanoveno na základě čl. 3 odst. 2 třetího
         pododstavce. 
      
      Pokud bylo zboží použito při výrobě zboží, které má být vyvezeno, musí prohlášení zúčastněné osoby obsahovat na jedné straně
         údaj o množství zboží, které bylo skutečně použito, na straně druhé povahu a množství každého ze základních produktů, produktů
         získaných jejich zpracováním nebo produktů, jejichž postavení na roveň jedné z těchto dvou kategorií vyplývá z čl. 1 odst. 2,
         z nichž bylo získáno dotyčné zboží. 
      
      Zúčastněná osoba musí poskytnout příslušným orgánům na podporu svého prohlášení všechny doklady a všechny informace, které
         uvedené orgány považují za vhodné. 
      
      S cílem ověřit správnost prohlášení, které je jim předloženo, použijí příslušné orgány jakýkoli vhodný kontrolní prostředek.
         
      
      Na žádost příslušných orgánů členského státu, na jehož území se provádějí vývozní celní formality, jim sdělí příslušné orgány
         ostatních členských států přímo všechny informace, které jsou schopné mít k dispozici, aby umožnily kontrolu prohlášení zúčastněné
         osoby. 
      
      2.      Pokud zúčastněná osoba nevyhotoví prohlášení uvedené v odstavci 1 nebo neposkytne na podporu svého prohlášení uspokojivé informace,
         nemůže získat náhradu.“ (neoficiální překlad)
       Spor v původním řízení a předběžné otázky
      11      V roce 1996 Schulze vyvezla do několika třetích zemí perník a požádala o vývozní náhrady pro základní produkty obsažené v tomto
         zboží. V jednotlivých žádostech o vývozní náhrady, které Schulze předložila, odkazovala, pokud jde o základní produkty, pro
         něž lze získat náhradu, na výrobní vzorce, které předala Hauptzollamt.
      
      12      Výrobní prostory a kanceláře společnosti Schulze byly v květnu 1997 silně poškozeny požárem a Schulze ukončila v červenci
         téhož roku svou činnost.
      
      13      V návaznosti na kontroly provedené v říjnu 1999 Hauptzollamt požádal prostřednictvím oznámení o opravě ze dne 28. srpna 2000
         společnost Schulze o vrácení vývozní náhrady v celkové výši 26 174,84 DEM, na základě čl. 11 odst. 3 nařízení č. 3665/87.
         Hauptzollamt odůvodňuje své rozhodnutí tím, že Schulze mu nepředložila informace a doklady nezbytné, v souladu s čl. 7 odst. 1
         nařízení č. 1222/94, k provedení kontroly výrobních vzorců. Podle jeho názoru se přitom náhrada přiznává s výhradou potvrzení
         nároku na náhradu prostřednictvím následného přezkumu relevantních dokladů.
      
      14      Schulze podala proti této žádosti o vrácení náhrady stížnost, založenou na tom, že v jejích prostorách došlo k požáru, který
         zničil doklady požadované Hauptzollamt. Její stížnost byla dne 5. května 2003 zamítnuta z důvodu, že Schulze nesplnila důkazní
         povinnost podle čl. 7 odst. 1 nařízení č. 1222/94 a nemůže se dovolávat vyšší moci, aby se této povinnosti zprostila.
      
      15      Schulze následně podala dne 5. června 2003 žalobu k Finanzgericht Hamburg, přičemž zpochybnila žádost o vrácení vývozních
         náhrad, které jí byly podle jejího názoru poskytnuty právem. 
      
      16      Za těchto okolností se Finanzgericht Hamburg rozhodl přerušit řízení a položit Soudnímu dvoru následující předběžné otázky:
      
      „Lze odhlédnout od listinného důkazu stanoveného v čl. 7 odst. 1 třetím pododstavci nařízení č. 1222/941 a povolit vývozci
         předložit důkazy týkající se produktů skutečně použitých při výrobě vyváženého zboží prostřednictvím jiných důkazních prostředků,
         pokud tento vývozce (již) není schopen předložit doklady týkající se výroby z důvodu vyšší moci?
      
      Může zohlednění vyšší moci vést rovněž ke snížení důkazní povinnosti v tom smyslu, že vývozce musí pouze předložit důkazní
         materiál nebo hodnověrné nepřímé důkazy ohledně produktů skutečně použitých při výrobě vyváženého zboží?“
      
       K předběžným otázkám
      17      Podstatou těchto otázek předkládajícího soudu, které je třeba přezkoumat společně, je, zda čl. 7 odst. 1 třetí pododstavec
         nařízení č. 1222/94 musí být vykládán v tom smyslu, že v případě, kdy vývozce není z důvodu vyšší moci schopen předložit listinný
         důkaz ohledně množství produktů skutečně použitých při výrobě vyváženého zboží, nebrání tomu, aby vnitrostátní orgány připustily
         jiný důkazní prostředek. 
      
      18      Nařízení č. 1222/94 podle desátého bodu svého odůvodnění předpokládá zavedení systému kontrol žádostí o vývozní náhrady založeného
         hlavně na zásadě prohlášení vývozce příslušným orgánům při příležitosti každého vývozu o množstvích produktů používaných pro
         výrobu vyváženého zboží. Je povinností těchto orgánů, aby přijaly veškerá opatření, která považují za nezbytná k ověření správnosti
         uvedeného prohlášení.
      
      19      V souladu s články 2 a 3 nařízení č. 1222/94, pokud zboží obsahuje zemědělské produkty v různém množství, na něž se rovněž
         vztahuje uvedené nařízení, výše poskytované náhrady se vypočte na základě množství zemědělských produktů, které byly skutečně
         použity pro výrobu tohoto vyváženého zboží (viz v tomto smyslu rozsudek ze dne 12. května 2005, Milupa, C‑542/03, Sb. rozh. s. I‑3989, bod 21). 
      
      20      Nicméně v čl. 3 odst. 2 třetím pododstavci nařízení č. 1222/94 je stanoven zvláštní postup pro zboží vyráběné podle určitého
         výrobního vzorce. Pokud jde o toto zboží, výše náhrady se po dohodě s příslušnými orgány vypočte z množství stanovených na
         základě výrobního vzorce.
      
      21      V souladu s čl. 7 odst. 1 prvního pododstavce nařízení č. 1222/94 se kontrola poskytování vývozních náhrad provádí na základě
         prohlášení vývozce. V tomto prohlášení musí výrobce učinit odkaz na složení zboží, pokud bylo toto složení stanoveno na základě
         zjednodušeného postupu podle čl. 3 odst. 2 třetího pododstavce tohoto nařízení.
      
      22      Podle čl. 7 odst. 1 třetího pododstavce nařízení č. 1222/94 musí vývozce poskytnout na podporu svého prohlášení všechny doklady
         a všechny informace, které příslušné orgány považují za vhodné. Krom toho, podle čtvrtého pododstavce tohoto ustanovení, příslušné
         orgány použijí s cílem ověřit správnost tohoto prohlášení jakýkoli vhodný kontrolní prostředek.
      
      23      Cílem těchto ustanovení je umožnit příslušným orgánům ověřit opodstatněnost žádosti o vývozní náhradu a určit výši této náhrady.
      
      24      Pokud vývozce nepodá prohlášení nebo neposkytne na podporu svého prohlášení uspokojivé doklady nebo informace, nemůže se domáhat
         náhrady, a pokud ji již obdržel, musí ji v souladu s čl. 11 odst. 3 nařízení č. 3665/87, na které odkazuje článek 7 nařízení
         č. 1222/94, vrátit.
      
      25      Nicméně nařízení č. 1222/94 nestanoví žádné zvláštní požadavky, pokud jde o formu, kterou mají mít důkazy předložené na podporu
         vývozního prohlášení. Krom toho, ze samotného znění třetího a čtvrtého pododstavce čl. 7 odst. 1 uvedeného nařízení, vykládaných
         ve spojení s desátým bodem odůvodnění tohoto nařízení, vyplývá, že příslušné orgány mohou považovat za vhodné, aby jim zúčastněná
         osoba předložila nejen „doklady“, ale i „informace“, a že jsou oprávněny použít „jakýkoli vhodný kontrolní prostředek“, jakož
         i přijmout „veškerá opatření, která považují za nezbytná“ k ověření správnosti prohlášení.
      
      26      Stejně tak, z odstavce 2 uvedeného článku 7 vyplývá, že vnitrostátní orgány posoudí, zda jsou informace poskytnuté zúčastněnou
         osobou uspokojivé. Z toho vyplývá, že v případě neexistence listinného důkazu přísluší vnitrostátnímu orgánu přihlédnout k jiným
         důkazním prostředkům, které by byly pro účely kontroly stejně uspokojivé, a to podle pravidel stanovených vnitrostátním právem,
         za předpokladu, že tato pravidla respektují působnost a účinnost práva Společenství (viz v tomto smyslu rozsudek ze dne 14. prosince
         1995, Peterbroeck, C‑312/93, Recueil, s. I‑4599, bod 12).
      
      27      V tomto ohledu lze přihlédnout ke kontrolám zboží téhož druhu, které byly provedeny dříve a které potvrdily stálost složení
         produktu a to, že odpovídá výrobnímu vzorci sdělenému na základě čl. 3 odst. 2 třetího pododstavce nařízení č. 1222/94. 
      
      28      V případě vývozce, který obdržel vývozní náhradu pro základní produkty, které byly použity při výrobě vyváženého produktu
         a na které se vztahuje tento zjednodušený postup, tak musí příslušné orgány přihlédnout ke skutečnosti, že množství těchto
         produktů již byla stanovena a z jejich strany schválena. 
      
      29      Nicméně, a na rozdíl od toho, co uplatnila Schulze ve svém písemném vyjádření, vzhledem k tomu, že vývozce se nemůže domáhat
         náhrady v případě neexistence uspokojivých důkazů na podporu svého prohlášení, důkazní povinnost, kterou stanoví čl. 7 odst. 1
         nařízení č. 1222/94, nemůže být nijak snížena z důvodu, že uvedený vývozce není schopen, byť z důvodu vyšší moci, předložit
         za tímto účelem listinné důkazy.
      
      30      Na položené otázky je tedy třeba odpovědět tak, že čl. 7 odst. 1 třetí pododstavec nařízení č. 1222/94 musí být vykládán v tom
         smyslu, že nebrání tomu, aby vývozce v případě, kdy není z důvodu vyšší moci schopen předložit na podporu svého vývozního
         prohlášení listinný důkaz ohledně množství produktů skutečně použitých při výrobě vyváženého zboží, prokázal tyto skutečnosti
         jinými prostředky. Vnitrostátní orgány posoudí tento jiný důkazní prostředek podle pravidel stanovených vnitrostátním právem,
         ovšem za předpokladu, že tato pravidla nezasahují do působnosti nebo účinnosti práva Společenství. Pokud je žádost podána
         v rámci zjednodušeného řízení podle čl. 3 odst. 2 třetího pododstavce tohoto nařízení, přísluší vnitrostátním orgánům, aby
         v tomto ohledu přihlédly rovněž k dokladům, které si již s vývozcem vyměnily.
      
       K nákladům řízení
      31      Vzhledem k tomu, že řízení má, pokud jde o účastníky původního řízení, povahu incidenčního řízení vzhledem ke sporu probíhajícímu
         před předkládajícím soudem, je k rozhodnutí o nákladech řízení příslušný uvedený soud. Výdaje vzniklé předložením jiných vyjádření
         Soudnímu dvoru než vyjádření uvedených účastníků řízení se nenahrazují.
      
      Z těchto důvodů Soudní dvůr (třetí senát) rozhodl takto:
      Článek 7 odst. 1 třetí pododstavec nařízení Komise (ES) č. 1222/94 ze dne 30. května 1994, kterým se stanoví společná prováděcí
            pravidla k režimu poskytování vývozních náhrad pro některé zemědělské produkty vyvážené ve formě zboží, na něž se nevztahuje
            příloha II Smlouvy, a kritéria pro stanovení výše těchto náhrad, ve znění nařízení Komise (ES) č. 229/96 ze dne 7. února 1996,
            musí být vykládán v tom smyslu, že nebrání tomu, aby vývozce v případě, kdy není z důvodu vyšší moci schopen předložit na
            podporu svého vývozního prohlášení listinný důkaz ohledně množství produktů skutečně použitých při výrobě vyváženého zboží,
            prokázal tyto skutečnosti jinými prostředky. Vnitrostátní orgány posoudí tento jiný důkazní prostředek podle pravidel stanovených
            vnitrostátním právem, ovšem za předpokladu, že tato pravidla nezasahují do působnosti nebo účinnosti práva Společenství. Pokud
            je žádost podána v rámci zjednodušeného řízení podle čl. 3 odst. 2 třetího pododstavce tohoto nařízení, přísluší vnitrostátním
            orgánům, aby v tomto ohledu přihlédly rovněž k dokladům, které si již s vývozcem vyměnily.
      Podpisy.
      * Jednací jazyk: němčina.