CELEX: 62017TO0621(01)
Language: bg
Date: 2018-10-12 00:00:00
Title: Определение на председателя на Общия съд от 12 октомври 2018 г. (откъси).#Taminco BVBA срещу Европейски орган за безопасност на храните.#Обезпечително производство — Продукти за растителна защита — Регламент (ЕО) № 1107/2009 — Публикуване на заключението от анализа, извършен от ЕОБХ при преразглеждане на одобрението за активното вещество тирам — Искане за поверително третиране на някои части — Отказ да се предостави поверително третиране — Молба за постановяване на временни мерки — Липса на неотложност.#Дело T-621/17 R.

ОПРЕДЕЛЕНИЕ НА ПРЕДСЕДАТЕЛЯ НА ОБЩИЯ СЪД
      12 октомври 2018 година (
            *1
         )
      „Обезпечително производство — Продукти за растителна защита —Регламент (ЕО) № 1107/2009 — Публикуване на заключението от анализа, извършен от ЕОБХ при преразглеждане на одобрението за активното вещество тирам — Искане за поверително третиране на някои части — Отказ да се предостави поверително третиране — Молба за постановяване на временни мерки — Липса на неотложност“
      По дело T‑621/17 R
      
         Taminco BVBA, установено в Гент (Белгия), за което се явяват C. Mereu и M. Grunchard, адвокати,
      жалбоподател,
      срещу
      
         Европейски орган за безопасност на храните (ЕОБХ), за който се явяват D. Detken и S. Gabbi, в качеството на представители, подпомагани от R. van der Hout и C. Wagner, адвокати,
      ответник,
      подпомаган от
      
         Европейска комисия, за която се явяват Г. Колева и I. Naglis, в качеството на представители,
      встъпила страна,
      с предмет искане на основание членове 278 ДФЕС и 279 ДФЕС за спиране на изпълнението на решението на ЕОБХ от 18 юли 2017 г. за отхвърляне на исканията за поверително третиране, направени в рамките на заявление за подновяване на одобрението на активното вещество тирам,
      ПРЕДСЕДАТЕЛЯТ НА ОБЩИЯ СЪД
      постанови настоящото
      
         Определение (
               1
            )
      
      […]
      
         От правна страна
      
      […]
      
         
            По предмета на молбата за допускане на обезпечителни мерки и естеството на съответната информация
         
      
      
               25
            
            
               С молбата си за допускане на обезпечителни мерки жалбоподателят моли да не се публикува определена информация, за да се предотврати засягането на търговските му интереси.
            
         
               26
            
            
               В това отношение, на първо място, следва да се посочи, че в определението си от 12 юни 2018 г., Nexans France и Nexans/Комисия (C‑65/18 P(R), EU:C:2018:426), заместник-председателят на Съда е подчертал, че за да се постановят временни мерки, не е достатъчно да се твърди, че сведенията, които предстои да бъдат оповестени, са поверителни, когато подобно твърдение не отговаря на условието за fumus boni juris (определение от 12 юни 2018 г., Nexans France и Nexans/Комисия, C‑65/18 P(R), EU:C:2018:426, т. 22).
            
         
               27
            
            
               В случая, за да докаже, че това условие е изпълнено, жалбоподателят изтъква четири основания, а именно i) липса на правно основание, което да обоснове публикуването от ЕОБХ на съответната информация съгласно регламенти № 1107/2009 и № 178/2002, както и Регламент за изпълнение № 844/2012; ii) превишаване на правомощията от ЕОБХ, тъй като Регламент (ЕО) № 1272/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 2008 година относно класифицирането, етикетирането и опаковането на вещества и смеси, за изменение и за отмяна на директиви 67/548/ЕИО и 1999/45/ЕО и за изменение на Регламент (ЕО) № 1907/2006 (ОВ L 353, 2008 г., стр. 1) не предоставя никаква компетентност на ЕОБХ за класифициране на вещества; iii) нарушение на правото му на защита, тъй като на жалбоподателя не използвал напълно, надлежно и ефективно възможността да представи становището си по предложението за прекласифициране на неговото вещество, и iv) нарушение на член 63 от Регламент № 1107/2009, що се отнася до възможността да се изтъкне поверителният характер на определена информация, предоставена съгласно този регламент.
            
         
               28
            
            
               Така от гореизложеното следва, че с първите три основания се повдигат процесуални въпроси, които не се отнасят до естеството на съответната информация. Единствено последното основание, изведено от твърдяното нарушение на член 63 от Регламент № 1107/2009, се отнася косвено да определянето на поверителния характер на съответната информация.
            
         
               29
            
            
               От една страна обаче, изтъкнатите доводи се отнасят до възможността да се поиска поверително третиране, а не до преценката на поверителния характер на самата информация. От друга страна, на пръв поглед анализът на доводите, свързани с твърдяното нарушение на член 63 от Регламент № 1107/2009, не показва, че те могат да убедят съдията по обезпечителното производство, че в това отношение е налице fumus boni juris.
            
         
               30
            
            
               Първо, най-напред трябва да се отбележи, че по силата на член 63, параграф 1 от Регламент № 1107/2009 може да се поиска поверително третиране на информацията, подадена съгласно посочения регламент. Не изглежда обаче, че разглежданата в случая съответна информация a priori може да се определи като такива, тъй като тя е разработена от ЕОБХ в рамките на оценката на заявлението за подновяване на одобрението на разглежданото вещество. В текста на посочения регламент на английски език (включително с приложенията) глаголът „submit“ и неговите разновидности („submitted“, „submitting“ и „submission“), използвани в същия смисъл като този по член 63 от Регламент № 1107/2009, се срещат 92 пъти, от които 72 пъти за обозначаване на предоставянето от заинтересованите страни (заявители, трети лица) на преписката по заявлението за одобрение или заявлението за изменение на условията за одобряване на дадено активно вещество или на списъка на изпитвания и изследвания. Останалите случаи се отнасят главно до държавата членка — докладчик, до останалите държави членки, дори, в редки случаи, до Комисията.
            
         
               31
            
            
               По-нататък, на пръв поглед, противно на твърдяното от жалбоподателя в молбата за допускане на обезпечителни мерки и в становището му по писменото становище при встъпване на Комисията, изглежда, че когато в член 63, параграф 2, буква б) от Регламент № 1107/2009 се говори за евентуалната оценка на ЕОБХ, това не се прави, за да се посочи, че тя може да бъде предмет на поверително третиране, а за да се изключи поверителното третиране на информацията, предоставена от заинтересованите страни.
            
         
               32
            
            
               Накрая, в становището си по писменото становище при встъпване на Комисията жалбоподателят подчертава, че релевантните разпоредби трябва да се тълкуват в тяхната съвкупност и в тази връзка се позовава на член 13, параграф 2 от Регламент за изпълнение № 844/2012.
            
         
               33
            
            
               Член 13, параграф 2 от Регламент за изпълнение № 844/2012 предвижда, че след като даде на заявителя срок от две седмици за подаване на искане в съответствие с член 63 от Регламент (ЕО) № 1107/2009 някои части от заключението да бъдат третирани като поверителни, ЕОБХ незабавно предоставя на обществеността заключението си, като изключва информацията, която е приел да бъде с поверителен характер, освен ако първостепенен обществен интерес не налага оповестяването ѝ.
            
         
               34
            
            
               Според жалбоподателя обаче тълкуването на член 13, параграф 2 от Регламент за изпълнение № 844/2012 показва, че законодателството позволява на страните да поискат поверително третиране на заключение като това по настоящото дело. На пръв поглед обаче изглежда, че член 13, параграф 2 от Регламент за изпълнение № 844/2012 само препраща към член 63 от Регламент № 1107/2009, който, както беше посочено в точки 30 и 31 по-горе, позволява да се иска поверително третиране на информацията, която е подадената от заинтересованите страни и която в случая, посочен в член 13, параграф 2 от Регламент за изпълнение № 844/2012, е включена в това заключение, а не позволява, както твърди жалбоподателят, самото това заключение да се третира поверително. С други думи тази разпоредба се прилага само към „някои части“ от това заключение, а именно към „информацията, която [ЕОБХ] е приел да бъде с поверителен характер“, в смисъла, който му е даден в точки 30 и 31 по-горе.
            
         
               35
            
            
               Второ, в писменото си становище по молбата за допускане на обезпечителни мерки ЕОБХ посочва, че той все пак е анализирал наличието на потенциално увреждане на търговските интереси на жалбоподателя поради оповестяването на посочената информация — задължително условие за получаване на поверително третиране на основание член 63 от Регламент № 1107/2009 — и е заключил, че това увреждане не е достатъчно, за да попречи на публикуването на съответната информация, по-специално с оглед на по-висшия интерес, какъвто е общественото здраве, в съответствие с член 39, параграф 3 от Регламент № 178/2002.
            
         
               36
            
            
               Трябва да се констатира обаче, че в становището си по писменото становище при встъпване, което Комисията представя в подкрепа на исканията на ЕОБХ, който подчертава приложимостта на член 63 от Регламент № 1107/2009 по делото, жалбоподателят е избрал да не коментира този довод, а само е уточнил, че фактът, че някои части от посоченото становище при встъпване не са били опровергани или коментари, не означава, че той ги признава.
            
         
               37
            
            
               На второ място и във всички случаи, дори да се предположи, от една страна, че съответната информация е могла да бъде предмет на заявление за поверително третиране по член 63 от Регламент № 1107/2009, и от друга страна, че ЕОБХ е счел, след приключване на анализа си, извършен в рамките на предвидената в тази разпоредба процедура, че посочената информация не е поверителна, това не променя факта, че по естеството си съответната информация не съответства на информацията, защитена няколкократно от съдията по обезпечителното производство с предоставянето на времена защита по повод на заявления за оповестяване на научни данни (вж. в този смисъл определения от 1 март 2017 г., EMA/PTC Therapeutics International, C‑513/16 P(R), непубликувано, EU:C:2017:148, от 1 март 2017 г., EMA/MSD Animal Health Innovation и Intervet international, C‑512/16 P(R), непубликувано, EU:C:2017:149, от 13 февруари 2014 г., Luxembourg Pamol (Кипър) и Luxembourg Industries/Комисия, T‑578/13 R, непубликувано, EU:T:2014:103, и от 25 юли 2014 г., Deza/ECHA, T‑189/14 R, непубликувано, EU:T:2014:686).
            
         
               38
            
            
               Всъщност по делата, по които са постановени определенията, цитирани в точка 37 по-горе, съдията по обезпечителното производство се е погрижил да припомни, че когато дадено предприятие иска да избегне — в рамките на обезпечително производство — оповестяването на информация, за която се твърди, че е професионална тайна, степента, в която оповестяването на такава информация би му причинило сериозна и непоправима вреда, зависи от съчетание на обстоятелства, като например важността от търговска и професионална гледна точка на тази информация за предприятието, което я е предоставило, и ползата ѝ за други участващи на пазара предприятия, които могат да я узнаят и използват впоследствие (определение от 29 февруари 2016 г., Chemtura Netherlands/ЕОБХ, T‑725/15 R, непубликувано, EU:T:2016:128, т. 30).
            
         
               39
            
            
               От друга страна, разрешенията, възприети по делата, по които са постановени тези определения, по-специално с оглед на неоценимия и следователно непоправим характер на финансовата вреда, причинена от публикуването на информация, за която се твърди, че е поверителна, са неприложими, когато в молбата за допускане на обезпечителни мерки жалбоподателят не е посочил информацията, която в случай на пълно публикуване на разглежданите документи би могла да бъде полезна по-специално за неговите настоящи или бъдещи конкуренти, тъй като може да се използва с търговска и конкурентна цел, и когато по-конкретно жалбоподателят не е посочил нито един конкретен елемент, който може да представлява нематериално благо, което може да се използва за конкурентни цели, чиято стойност би могла да бъде намалена или дори сведена до нула, ако то загуби своя поверителен характер (определение от 29 февруари 2016 г., Chemtura Netherlands/ЕОБХ, T‑725/15 R, непубликувано, EU:T:2016:128, т. 34 и 35).
            
         
               40
            
            
               Настоящият случай обаче е именно такъв, тъй като жалбоподателят само твърди, че пълното публикуване на тези документи може да навреди на репутацията му, на неговия пазарен дял и оборот, доколкото разглежданото вещество е квалифицирано, според него неправилно, като опасно за здравето, и то по отношение на неговите клиенти, на ползвателите на веществото, на широката общественост и на регулаторните органи (вж. в този смисъл определение от 29 февруари 2016 г., Chemtura Netherlands/ЕОБХ, T‑725/15 R, непубликувано, EU:T:2016:128, т. 34).
            
         
               41
            
            
               Следователно в съответствие с принципите, изложени в точки 26, 38 и 39 по-горе, доводите на жалбоподателя, целящи да докажат неотложността на исканите временни мерки, трябва да се разгледат, без да се изхожда от схващането, че съответната информация е поверителна.
               […]
            
          
            
               По изложените съображения
               ПРЕДСЕДАТЕЛЯТ НА ОБЩИЯ СЪД
               определи:
            
          
            
               
                        
                           1)
                        
                     
                     
                        
                           Отхвърля молбата за допускане на обезпечителни мерки.
                        
                     
                  
          
            
               
                        
                           2)
                        
                     
                     
                        
                           Отменя определението от 19 септември 2017 г., постановено по дело T‑621/17 R.
                        
                     
                  
          
            
               
                        
                           3)
                        
                     
                     
                        
                           Не се произнася по съдебните разноски.
                        
                     
                  
          
               
                  
                     Съставено в Люксембург на 12 октомври 2018 година.
                     
                        
                           Секретар
                           E. Coulon
                        
                        
                           Председател
                           M. Jaeger
                        
                     
                  
               
            (
            *1
         )	Език на производството: английски.
      (
            1
         )	Възпроизвеждат се само точките от настоящото определение, които Общият съд счита за уместно да публикува.