CELEX: 62004CC0226
Language: et
Date: 2005-09-08 00:00:00
Title: Kohtujuristi ettepanek - Poiares Maduro - 8. september 2005. # La Cascina Soc. coop. arl ja Zilch Srl versus Ministero della Difesa ja teised (C-226/04) ja Consorzio G. f. M. versus Ministero della Difesa ja La Cascina Soc. coop. arl (C-228/04). # Eelotsusetaotlus: Tribunale amministrativo regionale del Lazio - Itaalia. # Teenuste riigihankeleping - Direktiiv 92/50/EMÜ - Artikli 29 esimese lõigu punktid e ja f - Teenuseosutajate kohustused - Sotsiaalkindlustusmaksete ja maksude tasumine. # Liidetud kohtuasjad C-226/04 ja C-228/04.

KOHTUJURISTI ETTEPANEK
      M. POIARES MADURO
      esitatud 8. septembril 20051(1)
      
      Liidetud kohtuasjad C‑226/04 ja C‑228/04
      La Cascina Soc. coop. arl,
      Zilch Srl
      versus
      Ministero della Difesa ja Ministero dell’Economia e delle Finanze,
      Pedus Service,
      Cooperativa Italiana di Ristorazione Soc. coop. arl (CIR),
      Istituto nazionale per l’assicurazione contro gli infortuni sul lavoro (INAIL)
      ja
      Consorzio G.f.M.
      versus
      Ministero della Difesa,
      La Cascina Soc. coop. arl
      (eelotsusetaotlus, mille on esitanud Tribunale amministrativo regionale del Lazio (Itaalia))
      Riigihange – Teenuste riigihankemenetlus – Teenuseosutajate kõrvaldamise tingimused – Direktiivi 92/50/EMÜ artikli 29 punktid e ja f – Sotsiaalkindlustusmaksete ja maksude tasumise kohustuste täitmata jätmine1.        Tribunale amministrativo regionale del Lazio (Itaalia) esitas kahe 22. aprilli 2004. aasta otsusega Euroopa Kohtule eelotsuseküsimused
         nõukogu 18. juuni 1992. aasta direktiivi 92/50/EMÜ, millega kooskõlastatakse riiklike teenuslepingute sõlmimise kord (EÜT L 209,
         lk 1; ELT eriväljaanne 06/01, lk 322), artikli 29 esimese lõike punktide e ja f tõlgendamise kohta, mis võimaldab pakkumisest
         kõrvaldada teenuseosutajad, kes on täitmata jätnud sotsiaalkindlustusmaksetega seonduvad kohustused ja maksukohustused. Kuna
         kahes eelotsusetaotluses esitatud küsimused on täpselt samad, liideti need Euroopa Kohtu presidendi 30. juuni 2004. aasta
         määrusega.
      
      I.      Asjaolud, õiguslik raamistik ja eelotsuse küsimused
      2.        Itaalia asukohaga äriühingud La Cascina Soc. coop. arl (edaspidi „La Cascina”) ja Zilch Srl (edaspidi „Zilch”) ettevõtjate
         ajutiste ühenduste raames ning consorzio G.f.M. (edaspidi „G.f.M.”) osalesid pakkumismenetluses Itaalia territooriumil kaitseministeeriumi
         organite ja osakondade toitlustamise teenuste piiratud ja kiirendatud menetlusega riigihankelepingu sõlmimiseks, mille korraldas
         kõnesolev ministeerium kooskõlas majandus- ja rahandusministeeriumiga. Kuueteistkümneks partiiks jaotatud pakkumismenetlus
         avaldati 2002. aasta detsembris. Osalemistaotluste esitamise tähtajaks oli kehtestatud 15. jaanuar 2003 ja pakkumiste esitamise
         tähtajaks 3. märts 2003.
      
      3.        Tellija otsustas 4. detsembril 2003 kõrvaldada pakkumismenetlusest La Cascina, Zilchi ja G.f.M-i. Kohtuasjas C‑226/04 ei olnud
         menetluses osaleva ettevõtjate ajutise ühenduse juhtivettevõtja La Cascina täitnud perioodil 1. jaanuar 2001 kuni 31. detsember
         2002 töötajate eest sotsiaalkindlustusmaksete tasumise kohustust. Grupi üks teine ettevõtja Zilch kõrvaldati sama otsusega,
         sest ta ei olnud tasunud makse aastate 1997‑2001 erinevatel perioodidel. Kohtuasjas C‑228/04 ei olevat G.f.M nõuetekohaselt
         täitnud oma kohustusi Istituto nazionale per l’assicurazione contro gli infortuni sul lavoro (riiklik tööõnnetuskindlustuse
         instituut, edaspidi „INAIL”) suhtes.
      
      4.        Kõrvaldamise otsus tehti 17. märtsi 1995. aasta dekreetseaduse nr 157 artikli 12 punktide d ja e alusel, mis oli asendatud
         25. veebruari 2000. aasta dekreetseaduse nr 65(2) artikliga 10, mis sätestab, et „avalikust pakkumismenetlusest kõrvaldatakse kandidaat, kes ei ole nõuetekohaselt täitnud
         kohustust maksta töötajate eest sotsiaalkindlustusmakseid, mis tal on vastavalt Itaalia või tema asukohariigi õigusaktidele;
         kes ei ole nõuetekohaselt täitnud maksukohustusi, mis tal on vastavalt Itaalia või tema asukohariigi õigusaktidele.”
      
      5.        La Cascina ja Zilch ühelt poolt ning G.f.M. teiselt poolt nõudsid Tribunale amministrativo regionale del Lazio’lt 4. detsembri
         2003. aasta kõrvaldamisotsuse tühistamist. La Cascina ja G.f.M. väitsid muu hulgas, et nende puhul oli tegemist lihtsalt hilinemisega
         ning nad olid vaidlusalused maksud hiljem tasunud. Zilch vaidlustas teatise, mille Ufficio centrale fiscale saatis hankekomisjonile,
         ja esitas Ufficio periferico di Messina väljastatud tõendi selle kohta, et Zilch oli 1. jaanuaril 2003 maksnud tema poolt
         tasumisele kuuluvad maksud. Zilch väitis ühtlasi, et ta oli esitanud taotluse seaduse kohaldamiseks, millega nähakse ette
         maksuvõlgnevuste korrigeerimine, ning tal oli lubatud maksud tasuda järjestikuste osamaksetena.
      
      6.        Siseriiklikus kohtus märkis tellija vastupidi, et tagantjärele korrigeerimine ei tähenda seda, et hagejaks olevad ettevõtjad
         olid osalemistaotluse esitamise tähtaja lõppedes, nimelt 15. jaanuaril 2003 oma kohustused nõuetekohaselt täitnud.
      
      7.        Siseriiklik kohus, kellele anti vaidlus lahendada, täheldas, et dekreetseaduse nr 157/1995 artikli 12 punktidega d ja e võetakse
         direktiivi 92/50 artikli 29 punktid e ja f Itaalia õigusesse üle. See artikkel sätestab, et „[p]akkumisest võib kõrvaldada
         teenuseosutaja: […] e) kes on täitmata jätnud sotsiaalkindlustusmaksetega seonduvad kohustused, mis tal on vastavalt oma asukohariigi
         või tellija riigi õigusaktidele; f) kes on täitmata jätnud maksukohustused, mis tal on vastavalt oma asukohariigi või tellija
         riigi õigusaktidele; […] Kui tellija nõuab teenuseosutajalt tõendusmaterjali selle kohta, et ükski punktides a, b, c, e ega
         f nimetatud juhtum tema puhul ei kehti, aktsepteerib ta küllaldase tõendina: […] punktide e või f puhul asjaomase liikmesriigi
         pädeva asutuse väljastatud tõendit.”
      
      8.        Kuna erinevates Itaalia kohtutes anti dekreetseaduse nr 157/1995 artikli 12 alusel tehtud kohtuotsustes lahknevad tõlgendused
         ja arvestades, et seda dekreeti tuleb tõlgendada direktiivi 92/50 seisukohast, peatas Itaalia kohus menetluse ja küsis Euroopa
         Kohtult:
      
      „1.      Kas asjaomase direktiivi eespool viidatud sätteid tuleb tõlgendada nii, et kui seadusandja kasutab sõnastusi „on täitmata
         jätnud sotsiaalkindlustusmaksetega seonduvad kohustused, mis tal on vastavalt oma asukohariigi või tellija riigi õigusaktidele”
         ja „kes on täitmata jätnud maksukohustused, mis tal on vastavalt oma asukohariigi või tellija riigi õigusaktidele”, siis peab
         ta silmas vaid olukorda – kõiki teisi välistades –, kus ettevõtja on pakkumismenetluses osalemise taotluse esitamise tähtaja
         lõppedes (või igal juhul enne lepingu sõlmimise otsuse vastu võtmist […]) täitnud antud kohustused, tehes antud makse täielikult
         ja viivitamata?
      
      2.      Kui seega Itaalia siseriiklikku sätet, mis neid üle võtab – niivõrd, kuivõrd see võimaldab vastupidiselt eespool viidatud
         ühenduse õigusnormidele pakkumisest kõrvaldada ettevõtjad, kes „ei ole nõuetekohaselt täitnud maksukohustust, mis neil on
         vastavalt Itaalia või nende asukohariigi õigusaktidele” – tuleb tõlgendada vaid viitena kohustuste mittetäitmisele –, mida
         saab kontrollida ülalviidatud kuupäeval (pakkumismenetluses osalemise taotluse esitamise tähtaja lõppedes või enne kas või
         esialgse lepingu sõlmimise otsuse vastu võtmise kuupäeva) –, välistades igasuguse hilisema „korrigeerimise”?
      
      3.      Kui võib leida vastupidi, et kõnealuses direktiivis sisalduvate ühenduse õigusnormide ülevõtmise raames talle langevaid kohustusi
         silmas pidades võib siseriiklik seadusandja ette näha olukordi, kus pakkumistele lubatakse ka ettevõtjaid, kes ei ole küll
         „nõuetekohaselt täitnud” kohustusi antud pakkumisel osalemise tähtaja lõppedes, ent näitavad, et nad võivad oma olukorda korrigeerida
         (ja et nad on teinud samme selle eesmärgi saavutamiseks) enne pakkumise vastuvõtmist?
      
      4.      Lõpuks, juhul kui eespool [küsimuses 3] toodud tõlgendust võib pidada võimalikuks – ja kui seega võib pidada võimalikuks vastu
         võtta paindlikumaid sätteid võrreldes ühenduse seadusandja poolt kasutatud rangema sõnastusega „kohustusi täitma” –, siis
         kas see säte ei ole vastuolus ühenduse aluspõhimõtetega, nagu kõigi liidu kodanike võrdne kohtlemine või – osas, mis puudutab
         vaid pakkumist – võrdsuse (par condicio) tagamine kõigile seal osaleda soovivatele ettevõtjatele?”
      
      9.        Euroopa Kohtu kirjalikus menetluses osalesid La Cascina ja Zilch, Austria ja Itaalia valitsus ja Euroopa Ühenduste Komisjon.
         30. juunil 2005 toimus kohtuistung, millel La Cascina, Zilch, G.f.M., Pedus Service, Itaalia valitsus ja komisjon esitasid
         oma seisukohad.
      
      10.      Kõigepealt tuleks meelde tuletada, et EÜ artikli 234 raames ei ole Euroopa Kohus pädev otsustama siseriiklike õigus- või haldusnormide
         tõlgendamise ega nende normide ühenduse õigusele vastavuse üle.(3) Eelotsusetaotluse esitanud kohtu küsimused tuleb järelikult ümber sõnastada. Antavad vastused võimaldavad eelotsusetaotluse
         esitanud kohtul tõlgendada ülevõtvat siseriiklikku õigusnormi kooskõlas direktiivi 92/50 artikli 29 punktidega e ja f. „Nõue,
         mille kohaselt tuleb siseriiklikku õigust tõlgendada vastavuses ühenduse õigusega, sisaldub [EÜ] asutamislepinguga loodud
         süsteemis, kuna võimaldab siseriiklikel kohtutel oma pädevuse piires kohtuvaidluste lahendamise kaudu tagada ühenduse õiguse
         efektiivne toimimine.”(4) Sellest tuleneb käesolevas asjas, et kuigi võimalike kandidaatide menetlusest kõrvaldamise eritingimused sätestatakse siseriiklikus
         õiguses,(5) nagu rõhutab komisjon oma kirjalikes märkustes, tuleb siseriiklikule kohtule siiski anda direktiivi 92/50 artikli 29 punktide e
         ja f tõlgendus.
      
      11.      Näib, et esimene ja neljas küsimus käsitlevad siseriiklikule seadusandjale direktiivi 92/50 artikli 29 ülevõtmiseks jäetud
         kaalutlusruumi. Täpsemalt tõstatatakse esimeses küsimuses kaks erinevat tõlgendusviisi. Ühelt poolt on siseriiklikul kohtul
         küsimus selle direktiivi ja selle siseriiklikusse õigusesse ülevõtmise tekstides tuvastatud erineva sõnastuse tagajärgede
         kohta. Teiselt poolt on küsimus selles, kas kõnesolev direktiiv nõuab direktiivi artikli 29 punktides e ja f nimetatud maksukohustuste
         täielikku ja viivitamatut täitmist. Nendele kahele küsimusele vastamisel on palju kasu siseriikliku kohtu neljandas küsimuses
         nimetatud ühenduse õiguse põhimõtetest. Teise ja kolmanda küsimusega soovib eelotsusetaotluse esitanud kohus teada, mis hetkeni
         võib hankemenetluses osalev ettevõtja tõendada, et ta on täitnud oma maksukohustused ja sotsiaalkindlustusmaksetega seonduvad
         kohustused. Ma esitan järgemööda tõstatatud sõnastuse erinevuse ulatuse, mõiste „oma kohustuste täitmine” tõlgenduse, seejärel
         käsitlen küsimust, mis hetkeni on ettevõtjal lubatud seda tõendust esitada. 
      
      II.    Õiguslik analüüs
      A.      Direktiivi 92/50 artikli 29 punktide e ja f ning Itaalia õigusnormi sõnastuse vahelise erinevuse ulatus
      12.      Eelotsusetaotluse esitanud kohus osutas sõnastuse erinevusele direktiivis 92/50 kasutatud väljendis, mida kasutatakse kõikide
         ettevõtjate kohta, kes „on täitmata jätnud oma maksukohustused” või sotsiaalkindlustusmaksetega seonduvad kohustused, ja siseriiklikus
         õiguses kasutatud väljendis, mis tähistab ettevõtjaid „kes ei ole nõuetekohaselt täitnud” samu kohustusi. Selle kohtu käsituses
         on nõuetekohaselt täitmise kohustus ulatuslikum kui oma kohustuste täitmine. Kõnesolev kohus viitab nimelt võimalusele, et
         maksuasutus võib ettevõtja olukorda korrigeerida tagasiulatuvalt.
      
      13.      Märgin kõigepealt, et direktiivi 92/50 artikkel 29 annab liikmesriikidele võimaluse ette näha direktiivis loetletud kõrvaldamispõhjused.
         Liikmesriigid ei ole siiski kohustatud selliseid kvalitatiivse valiku kriteeriume kohaldama.(6) Itaalia Vabariik kasutas seda võimalust, nähes oma siseriiklikus õigusaktis ette, et riigihangetest kõrvaldatakse ettevõtjad,
         kes ei ole „nõuetekohaselt täitnud” oma sotsiaalkindlustusmakse kohustusi ja maksukohustusi.
      
      14.      Teiseks, kuigi see kohus keskendub oma argumentides sõnastuse erinevusele, mida ta täheldab siseriikliku sätte ja ühenduse
         teksti vahel, ei näi see oluline. Nimelt määratakse direktiivis põhimõtteliselt saavutatavad tulemused, kuid jäetakse selle
         eesmärgi saavutamise meetodite valik liikmesriikidele, nagu näeb ette EÜ artikkel 249. Peale selle ei ole väljendite õiguslikke
         kohustusi „nõuetekohaselt täitma” ja „täitma” ulatustes mingeid erinevusi, sest – nagu Itaalia valitsus oma kirjalikes märkustes
         õigesti märgib – neid kasutatakse riigihankeid käsitlevatest ühenduse direktiivides samas tähenduses, olgu siis itaaliakeelses
         versioonis või teistes keeleversioonides.(7)
      
      15.      Järelikult tuleb selliselt ümbersõnastatud esimesele küsimusele vastata, et direktiivi 92/50 tekstis kasutatud väljendit „kohustusi
         täitma” võib tõlgendada tähenduses „oma kohustusi nõuetekohaselt täitma”, nagu on sätestatud direktiivi ülevõtvas Itaalia
         õigusnormis, kusjuures need mõlemad väljendid on sama tähendusega.
      
      B.      Mõiste „oma kohustuste täitmine” direktiivi 92/50 artikli 29 punktide e ja f tähenduses
      16.      Eelotsusetaotluse esitanud kohus tõstatab kolm tõlgendamisküsimust, mis on omavahel seotud: esiteks makse hilinemine, teiseks
         maksuasutuse poolt lubatud osamaksete teel tasumise tagajärjed ning kolmandaks maksekohustuse olemasolu või selle summa vaidlustamiseks
         halduskaebuse või kohtuliku kaebuse esitamise tagajärjed.
      
      1.      Makse hilinemine
      17.      Siseriiklik kohus küsib esiteks, kas direktiivi 92/50 artikli 29 punkte e ja f tuleb tõlgendada nii, et need nõuavad nendes
         nimetatud maksekohustuste täitmist „täielikult ja viivitamata”.
      
      18.      La Cascina väidab selle kohta, et ainult makse hilinemise tõttu ei saa ettevõtjat menetlusest kõrvaldada. Hageja esitab selle
         kohta kaks argumenti. Ühelt poolt leiab ta, et direktiivi 92/50 artiklis 29 märgitud maksekohustus ei tähenda tegelikku maksmist,
         vaid kõiki ettevalmistusi maksekohustuse täitmiseks. Tõlgendatava sätte sõnastuse ja mõttega nii ilmselgelt vastuoluline tõlgendus
         tuleb kõrvale jätta.
      
      19.      Hageja teine argument on tõsisem. Hageja on arvamusel, et süstemaatiliselt lähtudes, see tähendab, kui võrrelda direktiivi 92/50
         artiklis 29 loetletud erinevaid kõrvaldamispõhjuseid, on absurdne lubada hankes osaleda suurtes võlgades oleval äriühingul,
         kes ei ole küll lausa pankrotis või likvideerimisel või kellele kohus ei ole otseselt määranud haldurit või kes ei ole sõlminud
         kokkulepet võlausaldajatega (kõnesoleva direktiivi artikli 29 punktid a ja b), keelates aga samas hankes osaleda väikeste
         võlgadega äriühingul, ettekäändel, et ta on oma maksu- või sotsiaalmaksekohustuste täitmisega hiljaks jäänud. La Cascina järeldab
         sellest, et maksega hilinemise tõttu ei saa, erinevalt maksmata jätmisest, kaasneda kõrvaldamine direktiivi 92/50 artikli 29
         punktide e või f alusel.
      
      20.      Kõigepealt, kui on küll tõsi, et süstemaatiline tõlgendamine võimaldab sageli Euroopa Kohtul sätete mõtet selgitada, märgin,
         et hageja väljapakutud tõlgendus on kõnesoleva artikli sõnastusega vastuolus.
      
      21.      Teiseks on väär La Cascina väide, et maksu- või sotsiaalkindlustusmakse võlgnevusi riigile või riigiasutustele ja võlgu teistele
         võlausaldajatele tuleb pakkuja maksevõime kindlaksmääramiseks arvestada tervikuna, sest see eeldab, et need kahte liiki võlad
         on olemuselt samad, mis ei ole aga nii.
      
      22.      Lõpuks ei saa hageja argumente vastu võtta, sest need tuginevad direktiivis 92/50 sätestatud kvalitatiivse valiku kriteeriumidega
         taotletavate eesmärkide ekslikul hindamisel. Sellega seoses on Euroopa Kohus juba otsustanud kohtuotsuses Holst Italia,(8) et „direktiivi 92/50 VI jaotise 2. peatükis kehtestatud kvalitatiivse valiku kriteeriumide ainus eesmärk on kindlaks määrata
         pakkujate võime objektiivse hindamise eeskirjad”. Ettevõtjate võime ei sõltu aga üksnes nende maksevõimest. Kvalitatiivse
         valiku puhul kohaldatavate kriteeriumide hulka kuuluvad nimelt kriteeriumid pakkuja isikliku olukorra, tema finantssuutlikkuse
         ja majandusliku võime või veel oskusteadmiste, tõhususe, kogemuste ja usaldusväärsuse kohta. Nagu Itaalia valitsus õigesti
         märgib, ongi direktiivi 92/50 artiklis 29 taotletav eesmärk tagada kandidaatide usaldusväärsus.(9)
      
      23.      Täpsemalt stimuleerivad kõnesoleva artikli 29 punktid e ja f ettevõtjaid oma makse ja sotsiaalkindlustusmakseid tasuma. Samal
         ajal võimaldab see säte tellijal riigi kui maksukoguja huvide kaitsmiseks sõlmida tasuvaid riigihankelepinguid üksnes ettevõtjatega,
         kes on oma mitmesugused maksud eelnevalt tasunud.
      
      24.      Tuleb tõdeda, et direktiivi 92/50 artiklis 29 loetletud kõrvaldamispõhjused ei ole mõeldud üksnes asjaomase teenuseosutaja
         maksevõime tagamiseks, mida käsitletakse kõnesoleva direktiivi artiklis 31, vaid pigem vältimaks, et viimane saab maksude
         või sotsiaalkindlustusmaksete tasumata jätmisest oma konkurentide suhtes lubamatu eelise riigihankelepingu saamiseks. Sotsiaalkindlustusmaksete
         ja maksudega seonduvad kohustused täitmata jätnud ettevõtjate kõrvaldamine on seega õigustatud konkurentidevaheliste võrdsete
         võimaluste rikkumise riski tõttu, mis võib esineda, kui hankes osalevad ettevõtjad, kes on oma õigusjärgsed kohustused täitmata
         jätnud.
      
      25.      Konkurentide võrdse kohtlemise põhimõte on riigihangete õiguse alustugi(10) ja võimaldab tagada, et kõikidel hankes konkureerijatel on pakkumismenetluses osalemise taotluse tingimuste või pakkumiste
         sõnastuse osas võrdsed võimalused.(11) See põhimõte on sõnaselgelt kirjas direktiivi 92/50 artikli 3 lõikes 2, mis näeb ette, et „tellijad tagavad, et ei esineks
         vahetegemist eri teenuseosutajate vahel”.
      
      26.      Nii tuleb direktiivi 92/50 artiklit 29 tõlgendada nii, et selles loetletakse põhjused, mille pärast konkurendid kõrvaldatakse
         hankes osalemisest võrdse kohtlemise põhimõtte nimel. Selline kõrvaldamine eeldab paratamatult, et piiratakse direktiivis 92/50
         taotletavat paralleelset eesmärki – konkurentsi toetamist.(12) Selline piirang tuleneb siiski kõnesoleva direktiivi süsteemist endast, mille eesmärk on toetada teenuseosutajate vahelist
         konkurentsi üksnes tingimusel, et konkurentsis järgitakse kandidaatide võrdse kohtlemise põhimõtet.(13)
      
      27.      Seega, kui konkurent, kes ei olnud täitnud sotsiaalkindlustusmaksete või maksude tasumise kohustust, kõrvaldati pakkujate
         võrdse kohtlemise tagamiseks, ei ole põhjust vahet teha maksmata jätmisel ja maksmisega hilinemisel. Nimelt, kui ettevõtjal
         lubataks tugineda sellisele hilinemisele, et vältida hankes osalemisest kõrvaldamist direktiivi 92/50 artikli 29 punktide e
         või f alusel, piiraks see tunduvalt selle sätte kohaldamist. Selles sättes nõutava tõendi all ei mõelda mitte asjaomase ettevõtja
         kavatsuse tõendamist tasuda hiljem õiguslikud maksekohustused, mida oleks pealegi üsna raske teha, vaid ikkagi tõendit seni
         täitmata maksekohustuste alusel maksude tegeliku tasumise kohta.(14) Teenuseosutajate valikumenetluse mittediskrimineerivat iseloomu saab tagada ainult objektiivselt kindlaks määratud kriteeriumide
         abil. Järelikult on kõnesoleva artikli 29 punktide e ja f kohaldamiseks vaja objektiivselt kontrollida selles sätestatud maksekohustuste
         tegelikku täitmist kõnesoleva ettevõtja poolt.
      
      2.      Võlgade osamaksetena tasumise tagajärjed
      28.      Siseriiklik kohus küsib teiseks, kuidas mõjutab asjaolu, et maksuasutus võimaldab ettevõtjal makse tasuda osamaksetena, otsuse
         tegemist selle kohta, kas ettevõtja on täitnud oma kohustused direktiivi 92/50 artikli 29 punktide e ja f seisukohast. Sellega
         seoses viitab eelotsusetaotluse esitanud kohus Tribunale amministrativo regionale per la Puglia 12. veebruari 2004. aasta
         otsusele nr 1114, milles nimetatud kohus tõlgendas dekreetseaduse nr 157/1995 artiklit 12 nii, et seda kohaldatakse mitte
         ainult maksupettuse toime pannud ettevõtjate suhtes, vaid ka maksed tasumata jätnud ettevõtjate suhtes. Seevastu ei või kõnesoleva
         artikli alusel kõrvaldada ettevõtjaid, kelle suhtes kohaldatakse korrigeerimismenetlust, mis näeb ette lisatähtaja andmise
         või tasumise osamaksetena, ja ettevõtjaid, kes on esitanud halduskaebuse või kohtuliku kaebuse, milles ei ole veel lõplikku
         otsust tehtud.
      
      29.      Kõigepealt tuleb meelde tuletada, et igal juhul on nii maksukohustuste kui ka sotsiaalmaksete summa ja tasumise tähtajad kindlaks
         määratud siseriiklikus õiguses. Ometi näib – olenevalt sellest, kuidas siseriiklik kohus siseriiklikku õigust tõlgendab –,
         et niipea, kui maksuasutus või pädev ametiasutus nõustub ettevõtja poolt tasumisele kuuluvate sotsiaalkindlustusmaksete tasumisega
         osamaksetena, ei saa viimast enam pidada maksude tasumisega hilinenuks.
      
      30.      Peale selle, nagu meenutab komisjon oma kirjalikes märkustes, peab direktiivi 92/50 artikli 29 punktide e ja f alusel kohustuste
         täitmise tõendama hankes osaleda sooviv ettevõtja. Ettevõtja, kellele maksuasutus on võimaldatud tasuda maksuvõlga osamaksetena
         või kes on oma olukorra maksuasutuses korrigeerinud – kui kasutada eelotsusetaotluse esitanud kohtu enda väljendit –, saab
         sellelt asutuselt tõendi, mille kohaselt ta on täitnud oma kohustused, mis tulenevad direktiivi 92/50 artiklist 29.(15)
      
      3.      Halduskaebuse või kohtuliku kaebuse esitamise tagajärjed
      31.      Nimetatud kohtu esitatud viimane küsimus direktiivi 92/50 artikli 29 punktide e ja f tõlgendamise kohta puudutab juhtusid,
         kus ettevõtja esitas maksuasutuse otsuse peale halduskaebuse või kohtuliku kaebuse tasumisele kuuluvate sotsiaalkindlustusmaksete
         või maksude summa vaidlustamiseks. Antud juhul nähtub kohtuasja toimikust, et La Cascina esitas halduskaebused kahe 6. veebruaril
         2002 INAIL-ile saadetud kirjaga. Eelotsusetaotluse esitanud kohus tsiteerib siinkohal Tribunale amministrativo regionale per
         l’Umbria 30. novembri 2002. aasta kohtuotsust nr 890, milles otsustati, et kuna kõnesolev ettevõtja oli maksukohustuse maksukohtus
         vaidlustatud, ei saanud teda hankes osalemisest kõrvaldada põhjusel, et ta ei olnud oma maksukohustusi nõuetekohaselt täitnud.
         Samast analüüsist olevat eelotsusetaotluse esitanud kohtu sõnul lähtunud Consiglio di Stato.(16)
      
      32.      Itaalia valitsus oli oma kirjalikes märkustes seisukohal, et isegi kohtuliku kaebuse esitamine võlgnetava maksu- või sotsiaalmaksesumma
         vaidlustamiseks ei peaks takistama tuvastamast, et asjaomane ettevõtja ei ole täitnud oma direktiivi 92/50 artikli 29 punktidest e
         ja f tulenevaid kohustusi. Sellegipoolest möönis ta kohtuistungil, et kui kaebus esitati enne hankemenetluses osalemise taotlust,
         võib see takistada ettevõtja kõrvaldamist tingimusel, et tellijat on kaebuse esitamisest teavitatud.
      
      33.      Komisjoni kohtuistungil esitatud seisukoht on samuti mitmetahuline, sest ta teeb ettepaneku eristada juhtumeid, kus hageja
         tugineb maksuasutuse eksimusele, juhtumitest, kus maksumaksja piirdub maksuasutuselt järeleandmiste taotlemisega. Hankemenetluses
         konkureerida oleks lubatud ainult esimesel juhul.
      
      34.      La Cascina ja Zilch väidavad vastupidi, et Itaalia põhiseaduse artikliga 24 tagatud kaitseõiguse järgimise seisukohast ei
         saa pidada ettevõtjat, kes on esitanud kohtuliku kaebuse või halduskaebuse, oma maksu- või sotsiaalmaksekohustused täitmata
         jätnud ettevõtjaks.
      
      35.      Ühenduse õiguses, antud juhul direktiivi 92/50 artikli 29 punktides e ja f sätestatakse vaid selles artiklis nimetatud kohustused
         täitmata jätnud ettevõtja menetlusest kõrvaldamine. Seevastu tuleb siseriiklikus õiguses täpsustada ettevõtja poolt maksude
         ja sotsiaalmaksetena tasumisele kuuluv summa ning ka esitatud halduskaebuse või kohtuliku kaebuse tagajärjed ettevõtja seisundile
         suhetes maksuasutusega.
      
      36.      Ei saa aga eitada, et maksuasutuse otsuse peale kaebuse esitamisega võivad kaasneda erinevad õiguslikud tagajärjed, olenevalt
         asjaomasest siseriiklikust õigusest. Nii näiteks erinevad õigussüsteemid üksteisest selle poolest, kas kaebusel on või ei
         ole maksekohustusi peatav mõju, ning selle kohtu poolt lubamise tingimuste poolest.(17) Järelikult võidakse siseriiklike õigussüsteemide mitmekesisusest tulenevalt mõnedel kaebuse esitanud ettevõtjatel lubada
         konkureerida, samas kui mõnes teises liikmesriigis maksustatavad teised ettevõtjad aga kõrvaldatakse samast hankest, sest
         neid ei peeta oma maksu- ja sotsiaalmaksukohustusi täitnuteks.
      
      37.      Kuna aga kaebuse esitamine tähendab õiguste kasutamist, ei tohiks hagejat seetõttu automaatselt kõikidest riigihangetest kõrvaldada,
         seda enam, et kaebuse esitamine iseenesest ei vähenda ettevõtja usaldusväärsust, mida on silmas peetud direktiivi 92/50 artikli 29
         punktides e või f. Ettevõtja menetlusest kõrvaldamine seetõttu, et ta esitas kaebuse, oleks eriti kohatu, kui ta mõistetaks
         asja menetlemise lõppedes õigeks ning ta võib hankest kõrvaldamise vaidlustada ja sellega võib kaasneda vajadus kahju hüvitamiseks.
         Teatud asjaoludel võib kõrvaldamisotsuse tühistamisega kaasneda sõlmitud hankelepingu tühistamine.
      
      38.      Kui aga hagejal oleks lihtsalt kaebuse esitamise tõttu automaatselt lubatud hankes osaleda, oleks oht, et ettevõtjaid õhutatakse
         pahatahtlikult või venitamiseks kaebusi esitama. Peale selle, kui ettevõtja jääks esitatud kaebuse menetluses kaotajaks pärast
         seda, kui ta on hanke võitnud, oleks see ebaõiglane tema konkurentide suhtes, kellel ei oleks võimalust hankemenetlust vaidlustada.
      
      39.      Ühenduse õigus ei näe ette selle alternatiivi valikut. Nimelt jäetakse direktiivis 92/50 riikidele kaalutlusruum hindamaks,
         kas kaebuse esitanud ettevõtjate maksuasjad on korras või mitte. See faktiline olukord määratakse kindlaks hankemenetluses
         konkureerida soovivate ettevõtjate päritoluriigi siseriiklikus õiguskorras, samas kui selle tagajärjed hankemenetluses osaleda
         lubamisele määratakse kindlaks tellija õiguste alusel tingimusel, et järgitakse kaitseõigusi ja ettevõtjate võrdse kohtlemise
         põhimõtet. Sel viisil kohaldatakse kõikide võimalike hankes osalejate suhtes ühesuguseid eeskirju.
      
      40.      Kaebuse esitamisega seoses kaitseõiguste rakendamiseks vajalikud tagatised kuuluvad siseriiklikusse õigusesse ja selles määratletud
         menetluskorda, mida kohaldavad siseriiklikud kohtud (nagu antud juhul Consiglio di Stato) tingimusel, et nad järgivad ühenduse
         õiguse üldpõhimõtteid.(18)
      
      41.      Kandidaatide võrdse kohtlemise nõudest tingitult tuleb ettevõtjate maksuolukorda, mis määratakse kindlaks päritoluriigi õiguses,
         tunnustada ühtemoodi ja selle tagajärjed ettevõtjate hangetes osalemisele peavad olema täpselt samad. Seega Itaalia õiguskord,
         milles määratakse nimelt põhiseaduslike põhimõtete alusel, et maksuvõlgnevuse suhtes kaebuse esitanud ettevõtjatel ei saa
         seetõttu takistada riigihankes osalemist, on ühenduse õiguse ettekirjutustega kooskõlas tingimusel, et täpselt sama eeskirja
         kohaldatakse kõikide hankes osalejate suhtes, kes on esitanud sarnase kaebuse mõnes teises liikmesriigis.
      
      42.      Järelikult ei ole direktiivi 92/50 artikli 29 punktidega e ja f vastuolus siseriiklik norm või siseriiklike normide tõlgendus,
         mille kohaselt halduskaebuse või kohtuliku kaebuse esitanud ettevõtjat peetakse oma kohustused täitnuks kuni kaebuse kohta
         lõpliku otsuse tegemiseni.
      
      43.      Eespool öeldust lähtudes tuleks ümbersõnastatud teisele küsimusele vastata, et mõistet „kohustusi täitma” tuleb direktiivi 92/50
         artikli 29 punktide e ja f tähenduses tõlgendada nii, et kõnesolevate maksekohustuste raames nõutavad maksud, mille summa
         ja maksetähtaeg on kindlaks määratud siseriiklikus õiguses, peavad olema tegelikult tasutud, ja nii, et nendega ei ole vastuolus
         siseriiklik norm või siseriiklike normide tõlgendus, mille kohaselt halduskaebuse või kohtuliku kaebuse esitanud ettevõtjat
         peetakse oma kohustusi täitnuks, kuni tehakse lõplik otsus.
      
      C.      Kvalitatiivse valiku kriteeriumidele vastavuse tõendamise tähtaeg
      44.      Euroopa Kohtule esitatud kolmas küsimus puudutab tähtaega, mille jooksul ettevõtjad peavad tõendama, et nad vastavad direktiivi 92/50
         artikli 29 punktides e ja f nimetatud kvalitatiivse valiku kriteeriumidele. Lubatagu mul kohe täpsustada, nagu väidab Austria
         valitsus oma kirjalikes märkustes, et seda tuleb hinnata ühel ja samal kuupäeval. Seega võib a priori kindlaks määrata kolm tähtaega: hankemenetluses osalemise taotluse tähtaeg, pakkumiste esitamise tähtaeg või veel hankelepingu
         sõlmimise hetk.
      
      45.      Komisjoni arvates peab asjaomane kuupäev olema hankemenetluses osalemise taotluse tähtaeg. Austria valitsus on seisukohal,
         et teenuseosutaja võib tõendada maksu- või sotsiaalmaksukohustuste täitmist kuni pakkumiste esitamise tähtaja lõpuni. La Cascina
         ja Zilch väidavad vastupidi, et ettevõtjal on vabadus tõendada kvalitatiivse valiku kriteeriumidele vastavust seni, kui esialgset
         hankelepingut ei ole sõlmitud.
      
      46.      Teadagi on direktiivis 92/50 kehtestatud riiklike teenusehankelepingute sõlmimise süsteem üles ehitatud kahes järgus: ühelt
         poolt konkursis osaleda lubatud kandidaatide valimine nende tehniliste ja rahaliste võimaluste ning muude kvalitatiivsete
         kriteeriumide alusel ning teiselt poolt esitatud pakkumiste valimine lepingu sõlmimise kriteeriumide alusel.(19) See hankemenetluse kahte järku jagamine on ühine kõikidele riigihankeid käsitlevatele direktiividele.(20)
      
      47.      Kõige sagedamini vastab kontseptuaalne kahte eri järku jagamine nende järkude vahelisele ajalisele jaotusele. Nii kutsub kõigepealt
         tellija ettevõtjaid täpse tähtaja sees hanke vastu huvi üles näitama ja tõendama, et nad vastavad kõnesoleva hanke puhul kehtivatele
         kvalitatiivse valiku kriteeriumidele. Selle esimese järgu lõpus antakse väljavalitud pakkujatele uus tähtaeg täieliku pakkumise
         tegemiseks. Lõpuks toimub hankelepingu lõplik sõlmimine eelnevalt kindlaks määratud lepingu sõlmimise kriteeriumide alusel.
      
      48.      Kahe eraldi järgu eristamine hankemenetluses tuleb kasuks nii tellijale, kes vaatab läbi ainult nende ettevõtjate pakkumisi,
         kelle võime on tõestatud, kui ka pakkujatele, kes teevad pakkumise esitamiseks vajalikud jõupingutused ainult juhul, kui nende
         võimed vastavad tellija nõuetele.
      
      49.      Kui hange korraldatakse sel viisil, saavad ettevõtjad kvalitatiivse valiku kriteeriumidele vastavust tõendada ainult hankes
         osalemise taotluse esitamiseks antud tähtaja lõpuni. Tähtaja pikendamine pärast seda kuupäeva takistaks tellijal praktikas
         otsustada ettevõtjate hankes osalemise võime üle enne pakkumiste üksikasjaliku läbivaatamise alustamist.(21)
      
      50.      Hankemenetlus võib direktiivi 92/50 rikkumata siiski toimuda ka ainult ühes järgus. Nimelt ei eelda ettevõtjate valikukriteeriumide
         ja hankelepingu sõlmimise kriteeriumide eristamine, et neid kriteeriume hinnatakse alati erineval ajal. Vastupidi, eespool
         viidatud kohtuotsustes Beentjes ja GAT on tuvastatud, et kui direktiiv 93/36 „ei välista, et pakkujate võime kontrollimine
         ja hankelepingu sõlmimine võivad toimuda samal ajal, reguleerivad neid kahte toimingut erinevad eeskirjad”.(22) Sellest direktiivi 92/50 tõlgendamisele ülevõetavast kohtupraktikast tuleneb, et tellijal on vaba voli hinnata samal ajal
         kandidaatide kvalitatiivse valiku kriteeriumidele vastavust, mis annab neile õiguse hankes osaleda, ja nende pakkumisi hankelepingu
         sõlmimise kriteeriumide alusel.
      
      51.      Sellega seoses võib kvalitatiivse valiku kriteeriumidele vastavust tõendada kuni pakkumiste esitamise tähtaja lõpuni. Nimelt,
         kui tellija hindab valikukriteeriumidele vastavust ja esitatud pakkumisi samal ajal, ei ole enam mõtet kehtestada erinevaid
         tähtaegu ühelt poolt valikukriteeriumidele vastavuse ja teiselt poolt esitatud pakkumise kohta teabe esitamiseks. Seevastu
         ei ole enam lubatud kvalitatiivse valiku kriteeriumidele vastavuse kohta tõendeid esitada hiljem, sest kõik ettevõtja toimikusse
         pärast selle tähtaja möödumist tehtud muudatused tähendavad kandidaatide võrdse kohtlemise põhimõtte rikkumist.(23)
      
      52.      Peale selle, kui ettevõtja saaks pärast hankelepingu sõlmimist tõendada, et ta vastab kvalitatiivse valiku kriteeriumidele,
         läheks hankemenetluse kaks järku omavahel segi. Nagu märgib Itaalia valitsus selle kohta, esineb samuti oht, et ettevõtjad
         täidavad oma maksukohustused alles pärast seda, kui nad on teada saanud, et hankemenetlus kulgeb neile soodsalt. Ei oleks
         aga vastuvõetav, et ettevõtjad kaasavad oma maksukohustused sel viisil tasuvusanalüüsi ja diferentseerivad lubamatult oma
         riigile võlgnevuste arveldamist.
      
      53.      Eespool öeldust tulenevalt tuleks sel viisil ümbersõnastatud kolmandale küsimusele vastata, et ettevõtjal on lubatud hanke
         suhtes kohaldatavatele kvalitatiivse valiku kriteeriumidele vastavust tõendada osalemistaotluse esitamise tähtaja lõpuni,
         kui just tellija ei vaata kandidaatide valikukriteeriumidele vastavust ja pakkumisi läbi samal ajal – sel juhul kohaldatakse
         tõendamise suhtes pakkumiste esitamiseks kehtestatud tähtaega.
      
      III. Ettepanek
      54.      Esitatud põhjendustest lähtudes teen Euroopa Kohtule ettepaneku vastata Tribunale amministrativo regionale del Lazio esitatud
         eelotsuse küsimustele järgmiselt:
      
      1.      Nõukogu 18. juuni 1992. aasta direktiivi 92/50/EMÜ, millega kooskõlastatakse riiklike teenuslepingute sõlmimise kord, tekstis
         kasutatud väljendit „kohustusi täitma” võib tõlgendada nii, et see tähendab „oma kohustusi nõuetekohaselt täitma”, nagu on
         märgitud direktiivi ülevõtva Itaalia õigusakti sättes, sest mõlemad väljendid on sama tähendusega.
      
      2.      Mõistet „kohustusi täitma” direktiivi 92/50 artikli 29 punktide e ja f tähenduses tuleb tõlgendada nii, et see nõuab kõnesolevate
         maksukohustuste alusel maksude tegelikku tasumist, mille summa ja maksetähtaeg on kindlaks määratud siseriiklikus õiguses,
         ning et sellega ei ole vastuolus siseriiklik norm või siseriiklike normide tõlgendus, mille kohaselt halduskaebuse või kohtuliku
         kaebuse esitanud ettevõtjat peetakse oma kohustusi täitnuks, kuni kaebuses suhtes tehakse lõplik otsus.
      
      3.      Ettevõtjal on lubatud hanke suhtes kohaldatavatele kvalitatiivse valiku kriteeriumidele vastavust tõendada vastavalt direktiivi 92/50
         artikli 29 punktidele e ja f selles hankes osalemise taotluste esitamise tähtaja lõpuni, kui just tellija ei vaata kandidaatide
         valikukriteeriumidele vastavust ja pakkumisi läbi samal ajal – sel juhul kohaldatakse tõendamise suhtes pakkumiste esitamiseks
         kehtestatud tähtaega.
      
      1 –	Algkeel: portugali.
      
      2 –	Vastavalt GURI nr 104, 6.5.1995 ja GURI nr 70, 24.3.2000 avaldatud dekreedid (edaspidi „dekreet nr 157/1995”).
      
      3 –	Vt eelkõige 23. jaanuari 2003. aasta otsus kohtuasjas C‑57/01: Makedoniko Metro ja Michaniki (EKL 2003, lk I‑1091, punkt 55
         ja viidatud kohtupraktika).
      
      4 –	5. oktoobri 2004. aasta otsus kohtuasjas C‑397/01: Pfeiffer (EKL 2004, lk I‑8835, punkt 114). Kooskõlalise tõlgendamise
         kohustus põhines algul osaliselt EÜ artiklil 10 – vt 10. aprilli 1984. aasta otsuse kohtuasjas 14/83: Von Colson ja Kamann,
         punkt 26 (EKL 2004, lk 1891): „Tuleks siiski täpsustada, et direktiivist tulenev liikmesriigi kohustus saavutada vastavas
         direktiivis ettenähtud eesmärgid ja täita selles sätestatud kohustused ning asutamislepingu artiklist 5 tulenev kohustus võtta
         kõik vajalikud üld- või erimeetmed, et tagada nende kohustuste täitmine, kohaldub kõigile liikmesriigi võimuorganitele, kaasa
         arvatud kohtutele, vastavalt nende pädevustele”; 13. novembri 1990. aasta otsus kohtuasjas C‑106/89: Marleasing (EKL 1990,
         lk I‑4135, punkt 8). Vt selle kohta Prechal, S., Directives in EC Law, 2. tr, Oxford, 2005.
      
      5 –	Seoses nõukogu 14. juuni 1993. aasta direktiiviga 93/37/EMÜ, millega kooskõlastatakse riiklike ehitustöölepingute sõlmimise
         kord (EÜT L 199, lk 54; ELT eriväljaanne 06/02, lk 163), muudetud komisjoni 13. septembri 2001. aasta direktiiviga 2001/78/EÜ
         (EÜT L 285, lk 1; edaspidi „direktiiv 93/37”), vt 12. detsembri 2002. aasta otsus kohtuasjas C‑470/99: Universale-Bau (EKL 2002,
         lk I‑11617), mille punkt 88 sätestab, et „[d]irektiivi 93/37 pealkirjast ja teisest põhjendusest tuleneb, et direktiivi eesmärk
         on lihtsalt riiklike ehitustöölepingute sõlmimise siseriikliku korra kooskõlastamine, kuna selles ei nähta ette selles valdkonnas
         ühenduse eeskirjade täielikku korda (vt eelkõige 27. novembri 2001. aasta otsus liidetud kohtuasjades C‑285/99 ja C‑286/99:
         Lombardini ja Mantovani, EKL 2001, lk I‑9233, punkt 33)”.
      
      6 –	Direktiivi 92/50 artikkel 29 sätestabki, et „[v]õib kõrvaldada […]” (kohtujuristi kursiiv).
      
      7 –	Ehitustööde hangete osas vastavad direktiivi 92/50 artikli 29 punktidele e ja f direktiivi 93/37 artikli 24 punktid e ja
         f. Viimati nimetatud artikli itaaliakeelses versioonis märgitakse „che non sia in regola”; prantsuse keeles „qui n’est pas
         en règle”, hispaania keeles „que no esté al corriente”, portugali keeles „não tenham cumprido”, inglise keeles „has not fulfilled”
         ja saksa keeles „nicht erfüllt haben”. Nõukogu 14. juuni 1993. aasta direktiivi 93/36/EMÜ, millega kooskõlastatakse riiklike
         tarnelepingute sõlmimise kord (EÜT L 199, lk 1; ELT eriväljaanne 06/02, lk 110), muudetud direktiiviga 2001/78, artikli 20
         lõike 1 punktides e ja f kasutatakse samuti väljendit „qui n’est pas en règle” prantsuskeelses versioonis, samas kui itaalia
         keeles valitud väljend on „non abbia adempiuto” ja portugali keeles „não tenham cumprido”. Euroopa Parlamendi ja nõukogu 31. märtsi
         2004. aasta direktiivi 2004/18/EÜ ehitustööde riigihankelepingute, asjade riigihankelepingute ja teenuste riigihankelepingute
         sõlmimise korra kooskõlastamise kohta (ELT L 134, lk 114; ELT eriväljaanne 06/07, lk 132) artikli 45 lõike 2 punktid e ja
         f on olulised, sest nende eesmärk on nimelt erinevate direktiivide, eelkõige direktiivide 92/50 ja 93/37 sätete ühtlustamine.
         Prantsuskeelses versioonis kasutatakse väljendit „qui n’est pas en règle” ja itaalia keeles „che non sia in regola”, hispaania
         keeles „que no esté al corriente”, portugali keeles „não tenham cumprido”, inglise keeles „has not fulfilled” ning saksa keeles
         „nicht erfüllt haben”.
      
      8 –	2. detsembri 1999. aasta otsus kohtuasjas C‑176/98 (EKL 1999, lk I‑8607, punkt 25).
      
      9 –	Siinkohal võib viidata eespool viidatud kohtuasjas Holst Italia kohtujurist Léger’ tehtud ettepaneku punktile 26, mille
         kohaselt kvalitatiivse valiku kriteeriumide eesmärk on ka tellija kaitsmine.
      
      10 –	18. novembri 1999. aasta otsus kohtuasjas C‑275/98: Unitron Scandinavia ja 3‑S (EKL 1999, lk I‑8291, punkt 31); 7. detsembri
         2000. aasta otsus kohtuasjas C‑94/99: ARGE (EKL 2000, lk I‑11037, punkt 24); 7. detsembri 2000. aasta otsus kohtuasjas C‑324/98:
         Telaustria ja Telefonadress (EKL 2000, lk I‑10745, punkt 61); 18. juuni 2002. aasta otsus kohtuasjas C‑92/00: HI (EKL 2002,
         lk I‑5553, punkt 45) ja 19. juuni 2003. aasta otsus kohtuasjas C‑315/01: GAT (EKL 2003, lk I‑6351, punkt 73). Varasema väljakujunenud
         kohtupraktika meenutuseks selle kohta vt kohtujurist Tizzano ettepaneku punktid 20 ja 21 eespool viidatud kohtuasjas HI. Vt
         ka direktiivi 2004/18 teine põhjendus, milles sedastatakse, et „[l]iikmesriikides tuleb lepingute sõlmimisel riigi nimel või
         piirkondlike või kohalike omavalitsuste või avalik-õiguslike isikute nimel kohaldada asutamislepingu põhimõtteid, eelkõige
         kaupade vaba liikumise põhimõtet, asutamisvabaduse ja teenuste osutamise vabaduse põhimõtet ning nendest tulenevaid põhimõtteid,
         nagu võrdse kohtlemise, mittediskrimineerimise, vastastikuse tunnustamise, proportsionaalsuse ja läbipaistvuse põhimõte”.
      
      11 –	Direktiivi 93/37 kohta vt eespool viidatud kohtuotsus Universale‑Bau, punkt 93.
      
      12 –	See eesmärk on kirjas direktiivi 92/50 põhjenduses 20, milles sätestatakse, et „välistamaks tegevust, mis piirab konkurentsi
         üldisemalt ja eelkõige teiste liikmesriikide kodanike osalemist lepingute sõlmimisel, tuleb teenuseosutajate pääsu hankelepingute
         sõlmimise juurde parandada”. Seda on väljendatud ka selle direktiivi artikli 13 lõikes 5, mis näeb ette, et „[i]gal juhul
         peab osalema kutsutud kandidaatide arv olema piisav reaalse konkurentsi tagamiseks”, ja sama direktiivi artikli 27 lõike 2
         teises lõigus, mille kohaselt „[i]gal juhul peab kandidaatide arv, kellel palutakse pakkumine esitada, olema piisav reaalse
         konkurentsi tagamiseks”. Direktiivi 93/37 kohta vt ka 7. oktoobri 2004. aasta otsus kohtuasjas C‑247/02: Sintesi (EKL 2004,
         lk I‑9215, punkt 35).
      
      13 –	Cassia, P., „Contrats publics et principe communautaire d’égalité de traitement”, RTDE, 2002, lk 413, 420, milles märgitakse,
         et „[ü]henduse võrdsuse põhimõte aitab tagada tegeliku konkurentsi arendamist riigihankelepingute sõlmimisel ja täitmisel”.
      
      14 –	Muide, nagu nähtub direktiivi 92/50 artikli 35 lõike 3 esimesest ja teisest lõigust, ei saa sotsiaalkindlustusmaksete ja
         maksude tasumise kohustuse regulaarsuse tõttu eeldada, et ametlikesse nimekirjadesse kantud tunnustatud teenuseosutajad vastavad
         artikli 29 punktides e ja f märgitud kvalitatiivse valiku kriteeriumidele.
      
      15 –	Kui maksuasutus ei ole maksu- või sotsiaalmaksuvõlgnevuse osamaksetena tasumise taotluse suhtes veel otsust teinud ajaks,
         mil ettevõtjal tuleb tõestada, et ta on oma kohustused täitnud, ei saa ettevõtjat loogiliselt pidada direktiivi 92/50 artikli 29
         nõuetele vastavaks.
      
      16 –	V koda, 1. detsember 2003, nr 7836. Kohtuotsus on ära toodud Cascina Euroopa Kohtule esitatud kirjalike märkuste 3. lisas.
      
      17 –	Kui siseriiklikus õiguses on ette nähtud, et kaebuse esitamine on peatava mõjuga, tuleb sellise kaebuse esitanud ettevõtjat
         pidada oma kohused täitnuks direktiivi 92/50 artikli 29 punktide e ja f tähenduses kuni hetkeni, mil tema nõuete kohta tehakse
         lõplik otsus. Seevastu siseriiklikus õiguses maksekohustust peatava mõju puudumisel on hageja kohustatud oma maksekohustusi
         täitma, et täita kõnesoleva artikli nõudeid, võimalusega, et tasutud maksud võidakse talle hiljem tagastada. See skemaatiline
         esitus ei ole mõistagi ammendav, kusjuures maksekohustuse peatamine võib näiteks sõltuda tingimusest, et ettevõtja annab tagatise.
      
      18 –	Vt 10. novembri 1993. aasta otsus kohtuasjas C‑60/92: Otto (EKL 1993, lk I‑5683, punkt 14).
      
      19 –	Eespool viidatud kohtuotsus Beentjes, mille punktis 15 sedastatakse, et „ettevõtjate võime kontrollimine tellitavate tööde
         teostamiseks ja hankelepingu sõlmimine on kaks erinevat tehingut riigihankelepingute sõlmimises”. Vt ka selles kohtuasjas
         kohtujurist Darmoni ettepanekut, mille punktis 36 ta leiab, et „[s]eejuures eristatakse direktiivis selgesti võime kontrollimise
         kriteeriume, mis puudutavad ettevõtja omadusi, ning hankelepingu sõlmimise kriteeriume, mis seonduvad ettevõtja pakutava teenuse
         ja kavandatud tööde kvaliteediga”. Vt ka eespool viidatud kohtuotsus GAT, punkt 59.
      
      20 –	Kõikidele riigihankeid käsitlevatele direktiividele ühine süsteem, mis säilib direktiivis 2004/18. Selle direktiivi artiklis 45
         korratakse kvalitatiivseid kriteeriume, mida võib kohaldada hankemenetluses kandideerivate ettevõtjate suhtes.
      
      21 –	Tellijale jääb seevastu kuni hankelepingu sõlmimiseni võimalus otsustada, et ettevõtja ei vasta kvalitatiivse valiku kriteeriumidele.
      
      22 –	Eespool viidatud kohtuotsused Beentjes, punkt 16, ja GAT, punkt 60.
      
      23 –	Vt analoogiline eespool viidatud kohtuotsus Makedoniko Metro ja Michaniki, milles tõlgendatakse direktiivi 93/37 nii, et
         sellega on vastuolus siseriiklikus õiguses sätestatud keeld muuta riiklike ehitustöölepingute sõlmimise menetluses osaleva
         ettevõtjate rühmituse koosseisu pärast pakkumiste esitamist.