CELEX: 62003TO0264(01)
Language: sv
Date: 2004-05-25 00:00:00
Title: Förstainstansrättens beslut (tredje avdelningen) den 25 maj 2004. # Jürgen Schmoldt m.fl. mot Europeiska kommissionen. # Talan om ogiltigförklaring - Tidsfrist för väckande av talan - Fysiska eller juridiska personer - Rättsakter som berör dem personligen - Beslut - Standarder för värmeisolering - Avvisning. # Mål T-264/03.

Mål T-264/03
      Jürgen Schmoldt m.fl.
      mot
      Europeiska gemenskapernas kommission
      ”Talan om ogiltigförklaring – Tidsfrist för väckande av talan – Fysiska eller juridiska personer – Rättsakter som berör dem personligen – Beslut – Standarder för värmeisolering – Avvisning”
      Förstainstansrättens beslut (tredje avdelningen) av den 25 maj 2004  
      Sammanfattning av beslutet
      1.     Talan om ogiltigförklaring – Gemenskapsdomstolarnas behörighet – Yrkanden som syftar till att ett föreläggande skall riktas
            till en institution – Avvisning
      (Artiklarna 230 EG och 233 EG)
      2.     Förfarande – Ansökan genom vilken talan anhängiggjorts – Formkrav – Kortfattad framställning av grunderna för talan
      (Domstolens stadga, artiklarna 21 första stycket och 53 första stycket; förstainstansrättens rättegångsregler, artikel 44.1
            c)
      3.     Talan om ogiltigförklaring – Tidsfrister – Den tidpunkt då fristen börjar löpa – Dagen då den berörde fick kännedom om rättsakten
            – Subsidiär art – Offentliggörande utgör fast praxis vid institutionen – Utgör inte ett nödvändigt villkor för att dagen för
            offentliggörandet skall anses vara den tidpunkt då fristen börjar löpa
      (Artikel 230 femte stycket EG)
      4.     Talan om ogiltigförklaring – Fysiska eller juridiska personer – Rättsakter som berör dem direkt och personligen – Beslut om
            offentliggörande av referenser till standarder för värmeisolering – Talan som väckts av ordföranden för en kommitté – Avvisning
      (Artikel 230 fjärde stycket EG; rådets direktiv 89/106, artikel 5.1; kommissionens beslut 2003/312)
      5.     Talan om ogiltigförklaring – Fysiska eller juridiska personer – Rättsakter som berör dem direkt och personligen – Beslut om
            offentliggörande av referenser till standarder för värmeisolering – Skyldighet att beakta sökandens specifika situation enligt
            en överordnad bestämmelse – Föreligger inte – Avvisning
      (Artikel 230 fjärde stycket EG; rådets direktiv 89/106, artikel 5.1)
      6.     Talan om ogiltigförklaring – Fysiska eller juridiska personer – Rättsakter som berör dem direkt och personligen – Talan som
            väckts av en sammanslutning – Påståendet att sammanslutningen eller en av dess medlemmar har haft en roll som förhandlingspart
            – Avvisning
      (Artikel 230 fjärde stycket EG; rådets direktiv 89/106, artikel 5.1)
      7.     Talan om ogiltigförklaring – Fysiska eller juridiska personer – Rättsakter som berör dem direkt och personligen – Den omtvistade
            rättsakten är uppenbart rättsstridig – Påverkar inte bedömningen av huruvida de är personligen berörda – Avvisning
      (Artiklarna 220 EG och 230 andra och fjärde styckena EG)
      8.     Talan om ogiltigförklaring – Fysiska eller juridiska personer – Rättsakter som berör dem direkt och personligen – Tolkning
            contra legem av villkoret att personerna måste vara personligen berörda – Otillåtet
      (Artikel 230 fjärde stycket EG)
      1.     Det ankommer inte på gemenskapsdomstolarna att rikta förelägganden till institutionerna inom ramen för sin laglighetsprövning.
         Enligt artikel 233 EG åligger det den institution från vilken den ogiltigförklarade rättsakten härrör att vidta de åtgärder
         som är nödvändiga för att följa den dom genom vilken rättsakten ogiltigförklaras.
      
      (se punkt 42)
      2.     Ett abstrakt påstående, om att det kritiserade meddelandet ”saknar såväl rättslig grund som motivering”, klargör inte innehållet
         i den grund som utgör stöd för talan och uppfyller således inte kravet i artikel 21 första stycket i domstolens stadga, vilken
         enligt artikel 53 första stycket i nämnda stadga är tillämplig på förfarandet vid förstainstansrätten, eller i artikel 44.1
         c i förstainstansrättens rättegångsregler, att ansökan varigenom talan väcks skall innehålla en kortfattad framställning av
         grunderna för talan.
      
      (se punkt 43)
      3.     Det följer av ordalydelsen i artikel 230 femte stycket EG att tidpunkten då en sökande fick kännedom om rättsakten som kriterium
         för när fristen för talans väckande skall börja löpa är subsidiär i förhållande till offentliggörandet eller delgivningen
         av rättsakten.
      
      Det är visserligen riktigt att domstolen och förstainstansrätten, när de har slagit fast att fristen för att väcka talan börjar
         löpa vid tidpunkten för offentliggörandet, har beaktat den omständigheten att det är fast praxis vid den berörda institutionen
         att offentliggöra rättsakten, även om det inte är ett villkor för dess tillämplighet. Därav kan emellertid inte den slutsatsen
         dras att en sådan fast praxis är ett nödvändigt villkor för att dagen för en rättsakts offentliggörande skall vara den tidpunkt
         då fristen för att väcka talan börjar löpa. Tvärtom räcker det att den ifrågasatta rättsakten offentliggjorts. Att ett sådant
         offentliggörande är fast praxis utgör endast ytterligare ett stöd för denna slutsats.
      
      (se punkterna 52, 58 och 59)
      4.     Den omständigheten att beslut 2003/312, om offentliggörande av referenser till standarder som avser värmeisoleringsprodukter,
         geotextilier, fasta släcksystem och gipsblock i enlighet med direktiv 89/106, genom sin art och räckvidd är allmänt tillämpligt
         räcker inte i sig för att en enskild inte skall anses ha någon möjlighet att väcka talan om ogiltigförklaring av detta beslut.
         En rättsakt som har allmän giltighet kan emellertid endast beröra fysiska eller juridiska personer personligen om rättsakten
         angår dem på grund av vissa egenskaper som är utmärkande för dem eller på grund av en faktisk situation som särskiljer dem
         från alla andra personer och därigenom försätter dem i en ställning som motsvarar den som gäller för en person som en rättsakt
         är riktad till.
      
      Den omständigheten att en person på ett eller annat sätt deltar i det förfarande som leder till antagandet av en gemenskapsrättsakt
         särskiljer emellertid denna person med avseende på rättsakten i fråga enbart när vissa processrättsliga skyddsregler har föreskrivits
         för denna person i den tillämpliga gemenskapsregleringen. De skyddsregler som föreskrivs i artikel 5.1 i direktiv 89/106 om
         tillnärmning av medlemsstaternas lagar och andra författningar om byggprodukter, i ändrad lydelse, gäller i det avseendet
         Europeiska standardiseringsorganisationen och Ständiga byggkommittén och inte vissa av deras ledamöter eller deras ordförande
         i egenskap av privatperson. Även om det skulle antas att sökanden i egenskap av privatperson kan åberopa sådana processrättsliga
         skyddsregler, kan inte den påstådda skadan på hans anseende som följde av att dessa skyddsregler åsidosattes i sig särskilja
         honom i den mening som avses i artikel 230 fjärde stycket EG. Syftet med de skyddsregler som föreskrivs i artikel 5.1 i direktiv
         89/106 är nämligen inte att skydda anseendet för ledamöterna av de kommittéer som avses i denna bestämmelse, inte ens om de
         är ordförande för dem, utan att säkerställa att yttrande avges angående en begäran från kommissionen eller en medlemsstat
         att en harmoniserad standard skall återkallas.
      
      (se punkterna 95, 96, 100, 101 och 103)
      5.     Domstolen och förstainstansrätten har visserligen ansett att talan om ogiltigförklaring som väckts mot rättsakter med allmän
         giltighet kunde tas upp till sakprövning när det fanns en överordnad bestämmelse som innebar en skyldighet för den som antagit
         rättsakten att beakta en sökandes specifika situation. En sådan specifik situation kan i vissa fall föreligga om en sökande
         har ingått avtal som påverkas av den omtvistade rättsakten. I artikel 5.1 i direktiv 89/106 om tillnärmning av medlemsstaternas
         lagar och andra författningar om byggprodukter, i ändrad lydelse, föreskrivs det emellertid inte att kommissionen är skyldig
         att beakta sökandenas specifika situation eller den specifika situationen i den medlemsstat som framfört en invändning mot
         en harmoniserad standard, utan där anges endast det förfarande som skall tillämpas när en sådan invändning framförts.
      
      (se punkterna 116 och 117)
      6.     Förekomsten av särskilda omständigheter, såsom den roll en sammanslutning haft inom ramen för ett förfarande som lett till
         antagandet av en sådan rättsakt som avses i artikel 230 EG, kan möjliggöra att en talan – som väcks av en sammanslutning vars
         medlemmar inte direkt eller personligen är berörda av den omtvistade rättsakten – ändå tas upp till prövning, i synnerhet
         när sammanslutningens ställning som förhandlingspart har påverkats av nämnda rättsakt.
      
      I direktiv 89/106 om tillnärmning av medlemsstaternas lagar och andra författningar om byggprodukter, i ändrad lydelse, föreskrivs
         det inte att kommissionen, innan den fattar ett beslut på grundval av artikel 5.1 i detta direktiv, skall följa ett förfarande
         under vilket sådana nationella sammanslutningar som sökanden kan göra gällande eventuella rättigheter eller till och med har
         rätt att yttra sig. Denna bedömning påverkas inte heller av att en annan sökande, som är medlem i den sammanslutning som den
         föregående sökanden utgör, efter vad som påståtts, haft en roll som förhandlingspart eller motpart genom att delta i förfarandet.
         Denna omständighet, om den skall anses styrkt, visar inte att sökanden i egenskap av sammanslutning har ett eget intresse
         av att väcka talan om ogiltigförklaring med stöd av artikel 230 fjärde stycket EG. De berörda sammanslutningarnas talan kan
         nämligen tas upp till sakprövning på grundval av sammanslutningarnas ställning som förhandlingsparter och inte på grundval
         av den individuella roll som en av deras medlemmar har.
      
      (se punkterna 131, 134, 140 och 141)
      7.     Prövningen av talan i sak påverkar inte bedömningen av huruvida sökandena är personligen berörda. Frågan huruvida en talan
         om ogiltigförklaring som väckts av en fysisk eller juridisk person kan upptas till sakprövning, och bedömningen i sak av huruvida
         den rättsakt som avses med denna talan är lagenlig, omfattas av en särskild prövning enligt artikel 230 fjärde stycket EG
         respektive artikel 230 andra stycket EG.
      
      Det förhållandet att det eventuellt är uppenbart att den ifrågasatta rättsakten är rättsstridig, om detta skall anses klarlagt,
         kan inte – med hänvisning till att förstainstansrätten enligt artikel 220 EG skall säkerställa att lag och rätt följs vid
         tolkning och tillämpning av fördraget – motivera en ändring genom domstolstolkning av det system av rättsmedel och förfaranden
         som föreskrivs i fördraget. Detta förhållande kan inte under några omständigheter medföra att en talan om ogiltigförklaring
         som väckts av en fysisk eller juridisk person som inte uppfyller villkoren i artikel 230 fjärde stycket EG tas upp till sakprövning.
      
      (se punkterna 148 och 149)
      8.     Villkoret i artikel 230 fjärde stycket EG att en fysisk eller juridisk person skall vara personligen berörd skall tolkas mot
         bakgrund av rätten till ett verksamt rättsligt skydd och med beaktande av de omständigheter som kan särskilja en sökande.
         En sådan tolkning får emellertid inte medföra att detta villkor, vilket uttryckligen föreskrivits i fördraget, inte tillämpas
         utan att gemenskapsdomstolarna därmed överskrider gränserna för sin behörighet enligt fördraget. Det förhållandet att en möjlighet
         att väcka talan eventuellt saknas, om det skall anses klarlagt, kan inte motivera en ändring genom domstolstolkning av de
         rättsmedel och de förfaranden som föreskrivs i fördraget. Detta förhållande kan inte under några omständigheter medföra att
         en talan som väckts av en fysisk eller juridisk person som inte uppfyller villkoren i artikel 230 fjärde stycket EG tas upp
         till sakprövning.
      
      (se punkterna 156 och 157)

      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
            
            FÖRSTAINSTANSRÄTTENS BESLUT (tredje avdelningen)den 25 maj 2004(1)
            
            
         
            Talan om ogiltigförklaring  –  Tidsfrist för väckande av talan  –  Fysiska eller juridiska personer  –  Rättsakter som berör dem personligen  –  Beslut  –  Standarder för värmeisolering  –  Avvisning
            
          I mål T-264/03, 
         
         
         Jürgen Schmoldt, Dallgow-Döberitz (Tyskland),Kaefer Isoliertechnik GmbH & Co. KG, Bremen (Tyskland),Hauptverband der Deutschen Bauindustrie eV, Berlin (Tyskland),företrädda av advokaten H.-P. Schneider, 
         
         
         sökande,
         
         mot
         Europeiska gemenskapernas kommission, företrädd av K. Wiedner, i egenskap av ombud, biträdd av advokaten A. Böhlke, med delgivningsadress i Luxemburg,
         
         svarande,
         
          angående en talan om ogiltigförklaring av artikel 1, i förening med tabell 1 i bilagan, i kommissionens beslut 2003/312/EG
         av den 9 april 2003 om offentliggörande av referenser till standarder som avser värmeisoleringsprodukter, geotextilier, fasta
         släcksystem och gipsblock i enlighet med rådets direktiv 89/106/EEG (EUT L 114, s. 50), 
         
         meddelar
         
         
         
         FÖRSTAINSTANSRÄTTEN (tredje avdelningen)
         
         
          sammansatt av ordföranden  J. Azizi samt domarna M. Jaeger och F. Dehousse,
         
          justitiesekreterare: H. Jung,
         
         följande
         
         
         Beslut
            
               Tillämpliga bestämmelser
            
         
         1
            
          Rådets direktiv 89/106/EEG av den 21 december 1988 om tillnärmning av medlemsstaternas lagar och andra författningar om byggprodukter
         (EGT L 40, 1989, s.12; svensk specialutgåva, område 13, volym 17, s. 185), i dess lydelse enligt rådets direktiv 93/68/EEG
         av den 22 juli 1993 om ändring av direktiven 87/404/EEG (enkla tryckkärl), 88/378/EEG (leksakers säkerhet), 89/106/EEG (byggprodukter),
         89/336/EEG (elektromagnetisk kompatibilitet), 89/392/EEG (maskiner), 89/686/EEG (personlig skyddsutrustning), 90/384/EEG (icke-automatiska
         vågar), 90/385/EEG (aktiva medicintekniska produkter för implantation), 90/396/EEG (anordningar för förbränning av gasformiga
         bränslen), 91/263/EEG (teleterminalutrustning), 92/42/EEG (nya varmvattenpannor som eldas med flytande eller gasformigt bränsle)
         och 73/23/EEG (elektrisk utrustning avsedd för användning inom vissa spänningsgränser) (EGT L 220, s. 1; svensk specialutgåva,
         område 13, volym 24, s. 197) (nedan kallat direktiv 89/106), syftar, bland annat, till att undanröja hindren för den fria
         rörligheten för byggprodukter. 
         
         
         
         2
            
          Enligt artikel 1.2 i direktiv 89/106 avses med ”byggprodukt” i detta direktiv ”varje produkt som tillverkats för att infogas
         varaktigt i byggnadsverk, såväl i byggnader som i andra anläggningar”. 
         
         
         
         3
            
          I artikel 2.1 i direktiv 89/106 föreskrivs att byggprodukter får släppas ut på marknaden endast om de är lämpliga för avsedd
         användning. Det sistnämnda innebär att de skall ha sådana egenskaper att de byggnadsverk i vilka de infogas, monteras, används
         eller installeras kan uppfylla vissa väsentliga krav i den mån byggnadsverken omfattas av bestämmelser som innehåller sådana
         krav och är rätt projekterade och utförda. 
         
         
         
         4
            
          I artikel 3.1 i direktiv 89/106 föreskrivs att dessa väsentliga krav anges i bilaga 1 till direktiv 89/106. De väsentliga
         kraven gäller vissa egenskaper hos byggnadsverken avseende bärförmåga, stadga och beständighet, brandskydd, hygien, hälsa
         och miljö, säkerhet vid användning, bullerskydd, energihushållning och värmeisolering. 
         
         
         
         5
            
          I direktiv 89/106 föreskrivs vidare att ”tekniska specifikationer” på gemenskapsnivå skall utarbetas. I artikel 4.1 andra
         stycket i direktiv 89/106 föreskrivs sålunda att Europeiska standardiseringsorganisationen (nedan kallad CEN) och Europeiska
         standardiseringsorganisationen inom elområdet kan anta ”standarder” eller ”tekniska godkännanden” för byggprodukter. Dessa
         standarder och tekniska godkännanden kallas gemensamt harmoniserade standarder. 
         
         
         
         6
            
          CEN/TC 88 är den avdelning inom CEN som är behörig i fråga om produkter för värmeisolering. 
         
         
         
         7
            
          De harmoniserade standarderna antas på uppdrag av kommissionen enligt Europaparlamentets och rådets direktiv 98/34/EG av den
         22 juni 1998 om ett informationsförfarande beträffande tekniska standarder och föreskrifter (EGT L 204, s. 37) och efter yttrande
         av Ständiga byggkommittén som avses i artikel 19 i direktiv 89/106. 
         
         
         
         8
            
          När de harmoniserade standarderna har fastställts av de europeiska standardiseringsorganen skall kommissionen, enligt artikel
         7.3 i direktiv 89/106, offentliggöra referenser till dem i Europeiska unionens officiella tidning. 
         
         
         
         9
            
          Produkter som överensstämmer med de nationella standarder som utgör överförda harmoniserade standarder skall antas uppfylla
         de väsentliga kraven. Det föreskrivs således i artikel 4.2 i direktiv 89/106 att byggprodukter skall förutsättas vara lämpliga
         för avsedd användning om de har sådan beskaffenhet att de byggnadsverk – riktigt projekterade och byggda – som de ingår i,
         tillgodoser de väsentliga kraven och om produkterna är försedda med CE-märket. CE-märket visar, bland annat, att byggprodukterna
         överensstämmer med de tillämpliga nationella standarder som utgör överförda harmoniserade standarder och till vilka referenser
         har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning. 
         
         
         
         10
            
          Slutligen har en medlemsstat enligt artikel 5.1 i direktiv 89/106 möjlighet att invända mot de harmoniserade standarderna
         om den finner att de inte uppfyller de väsentliga kraven. Den berörda medlemsstaten skall i så fall underrätta Ständiga byggkommittén
         och ange skälen till invändningen. Ständiga byggkommittén skall därvid omgående yttra sig och kommissionen skall med beaktande
         av detta yttrande och efter samråd med den permanenta kommitté som inrättats enligt direktiv 98/34 meddela medlemsstaterna
         huruvida de berörda standarderna skall återkallas i Europeiska unionens officiella tidning. 
         
         Bakgrund till tvisten
         
         11
            
          CEN antog den 23 maj 2001 tio standarder avseende värmeisoleringsprodukter med referenserna EN 13162:2001–EN 13171:2001 (nedan
         kallade de ifrågasatta standarderna). 
         
         
         
         12
            
          De ifrågasatta standarderna offentliggjordes den 15 december 2001 i Europeiska gemenskapernas officiella tidning genom ett meddelande från kommissionen inom ramen för genomförandet av direktiv 89/106 (EGT C 358, s. 9) (nedan kallat meddelandet
         av den 15 december 2001). Enligt detta meddelande skulle de ifrågasatta standarderna träda i kraft som harmoniserade standarder
         den 1 mars 2002. I meddelandet föreskrevs även att de harmoniserade standarderna och nationella tekniska specifikationer skulle
         få tillämpas samtidigt under en övergångstid fram till den 1 mars 2003. 
         
         
         
         13
            
          Det angavs vidare i fotnot 2 i detta meddelande dels att antagande om byggprodukters överensstämmelse efter övergångstidens
         slut skulle grundas på de harmoniserade standarderna, dels att motstridiga nationella tekniska specifikationer skulle återkallas
         vid övergångstidens slut. 
         
         
         
         14
            
          Förbundsrepubliken Tyskland gjorde, genom skrivelse av den 9 augusti 2002, med stöd av artikel 5.1 i direktiv 89/106 en invändning
         avseende, bland annat, de ifrågasatta standarderna. Förbundsrepubliken Tyskland gjorde därvid i synnerhet gällande att de
         ifrågasatta standarderna inte gjorde det möjligt att förutsätta att de byggnadsverk som produkterna skulle installeras i fullt
         ut uppfyllde de väsentliga kraven. 
         
         
         
         15
            
          En ad hoc-grupp i Ständiga byggkommittén uppgav i en rapport av den 22 november 2002 att den hade granskat, bland annat, de
         ifrågasatta standarderna och därvid givit vissa rekommendationer. Denna ad hoc-grupp uppgav att de ifrågasatta standarderna
         förmodligen kunde förbättras men att det inte fanns någon anledning att besluta att de inte skulle få användas för CE-märkning.
         
         
         
         16
            
          Den 28 och den 29 januari 2003 sammanträdde den kommitté som inrättats genom direktiv 98/34 och avgav ett positivt yttrande
         avseende kommissionens förslag till beslut att avslå Förbundsrepubliken Tysklands invändning.
         
         
         
         17
            
          Kommissionen fattade den 9 april 2003 beslut 2003/312/EG om offentliggörande av referenser till standarder som avser värmeisoleringsprodukter,
         geotextilier, fasta släcksystem och gipsblock i enlighet med rådets direktiv 89/106 (EUT L 114, s. 50) och avslog däri den
         invändning som Förbundsrepubliken Tyskland framfört enligt artikel 5.1 i nämnda direktiv (nedan kallat det ifrågasatta beslutet).
         
         
         
         18
            
          Kommissionen konstaterade i det ifrågasatta beslutet, bland annat, att det av den information som hade inhämtats i samband
         med samrådet med CEN och de nationella myndigheterna i Ständiga byggkommittén och den kommitté som inrättats genom direktiv
         98/34 inte framkommit några bevis som kunde styrka den risk som påtalats av Förbundsrepubliken Tyskland. Kommissionen slog
         följaktligen i artikel 1 i det ifrågasatta beslutet fast att de ifrågasatta standarderna som angavs i tabell 1 i bilagan till
         beslutet inte skulle återkallas från den förteckning över standarder som offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning. 
         
         
         
         19
            
          Det ifrågasatta beslutet offentliggjordes i Europeiska unionens officiella tidning  den 8 maj 2003. 
         
         
         
         20
            
          Förbundsrepubliken Tyskland ingav vid en i handlingarna icke angiven tidpunkt en begäran till Ständiga byggkommittén att den
         övergångstid under vilken de ifrågasatta standarderna och nationella standarder fick tillämpas samtidigt skulle förlängas
         till den 31 december 2003. 
         
         
         
         21
            
          Denna begäran om förlängning avslogs vid Ständiga byggkommitténs 57:e sammanträde den 13 och den 14 maj 2003. Ständiga byggkommittén
         beslutade likväl vid detta sammanträde att övergångstiden under vilken de ifrågasatta standarderna och nationella standarder
         fick tillämpas samtidigt skulle förlängas med retroaktiv verkan till den 13 maj 2003. 
         
         
         
         22
            
          De ifrågasatta standarderna offentliggjordes på nytt i Europeiska unionens officiella tidning  den 22 maj 2003 genom ett meddelande från kommissionen inom ramen för genomförandet av direktiv 89/106 (EUT C 120, s. 17),
         tillsammans med ett nytt slutdatum för den övergångstid under vilken de ifrågasatta standarderna och nationella standarder
         fick tillämpas samtidigt (nedan kallat meddelandet av den 22 maj 2003). 
         
         Förfarande och parternas yrkanden
         
         23
            
          Sökandena J. Schmoldt (nedan kallad den förste sökanden), Kaefer Isoliertechnik GmbH & Co. KG (nedan kallad den andra sökanden)
         och Hauptverband der Deutschen Bauindustrie eV (nedan kallad den tredje sökanden) har, genom ansökan som inkom till förstainstansrättens
         kansli den 28 juli 2003, väckt talan om ogiltigförklaring av det ifrågasatta beslutet. Den förste sökanden är ordförande för
         CEN/TC 88-kommittén, ledamot av ad hoc-gruppen i Ständiga byggkommittén och ingår i styrelsen för den tredje sökanden. Den
         andra sökanden är ett tyskt företag som använder värmeisoleringsprodukter och som är medlem i Deutschen Bauindustrie eV, den
         tredje sökanden. Den tredje sökanden är en sammanslutning som företräder byggnadsindustrins intressen i Tyskland. 
         
         
         
         24
            
          Sökandena ingav samma dag, genom särskild handling, även en ansökan med stöd av artikel 243 EG om att förstainstansrätten
         interimistiskt skulle förplikta kommissionen, till dess att förstainstansrätten slutligt avgjorde målet, att förlänga den
         övergångstid under vilken nationella standarder och de ifrågasatta standarderna fick tillämpas samtidigt. 
         
         
         
         25
            
          Kommissionen gjorde, genom handling som inkom till förstainstansrättens kansli den 27 augusti 2003, med stöd av artikel 114.1
         i förstainstansrättens rättegångsregler en invändning om rättegångshinder. Sökandena inkom den 20 oktober 2003 med yttranden
         över denna invändning.
         
         
         
         26
            
          Genom ansökan, som inkom till förstainstansrättens kansli den 25 november 2003, ansökte Fachvereinigung Mineralfaserindustrie
         eV om att få intervenera till stöd för svarandens yrkanden.
         
         
         
         27
            
          Genom beslut av den 28 november 2003 avslog förstainstansrättens ordförande sökandenas ansökan om interimistiska åtgärder
         (beslut av förstainstansrättens ordförande av den 28 november 2003 i mål T-264/03 R, Schmoldt m.fl. mot kommissionen, REG
         2003, s. II-0000).
         
         
         
         28
            
          Sökandena har yrkat att förstainstansrätten skall
         
         
         
          
         –
            ogiltigförklara artikel 1 i det ifrågasatta beslutet i förening med tabell 1 i bilagan till detta beslut med följd att meddelandet
               av den 15 december 2001 och meddelandet av den 22 maj 2003 skall återkallas från Europeiska unionens officiella tidning, och
            
         
         
         
         
          
         –
            förplikta kommissionen att ersätta rättegångskostnaderna.
         
         
         
         
         
         29
            
          Kommissionen har genom sin invändning om rättegångshinder yrkat att förstainstansrätten skall
         
         
         
          
         –
            avvisa talan, och
         
         
         
         
          
         –
            förplikta sökandena att ersätta rättegångskostnaderna.
         
         
         
         Rättslig bedömning
         
         30
            
          Enligt artikel 114.1 i rättegångsreglerna kan förstainstansrätten, om en part begär det, meddela beslut i fråga om rättegångshinder
         utan att pröva själva sakfrågan. Enligt artikel 114.3 skall återstoden av förfarandet vara muntligt, om inte rätten bestämmer
         annat. Förstainstansrätten anser att den genom handlingarna i målet har fått tillräckliga upplysningar för att pröva kommissionens
         invändning utan att inleda det muntliga förfarandet.
         
         
         
         31
            
          Kommissionen har genom sin invändning om rättegångshinder gjort gällande dels att talan har väckts för sent, dels att sökandena
         inte är personligen berörda i den mening som avses i artikel 230 fjärde stycket EG. 
         
         
         
         32
            
          Förstainstansrätten skall emellertid först precisera talans föremål, eftersom parterna är oeniga därvidlag. 
         
         Föremålet för talan Parternas argument
         
         
         33
            
          Kommissionen har gjort gällande att tvisten inte kan anses omfatta meddelandena av den 15 december 2001 och den 22 maj 2003,
         eftersom deras återkallelse är en oundviklig och indirekt följd av talan och inte dess föremål. Föremålet för talan består
         nämligen uteslutande i yrkandet om ogiltigförklaring av artikel 1 i det ifrågasatta beslutet. 
         
         
         
         34
            
          Enligt sökandena avser talan i förevarande mål återkallelse av de ifrågasatta standarder som offentliggjordes den 15 december
         2001, däribland återkallelse av meddelandet av den 22 maj 2003 i vilket kommissionen fastställde att den övergångstid under
         vilken de nationella och gemenskapsrättsliga standarderna fick tillämpas samtidigt gick ut den 13 maj 2003. 
         
         
         
         35
            
          Sökandena har erinrat om att talan i första hand avser artikel 1 i det ifrågasatta beslutet i förening med tabell 1 i bilagan
         till detta beslut varigenom kommissionen avslog den invändning som Förbundsrepubliken Tyskland framfört enligt artikel 5.1
         i direktiv 89/106 och beslutade att de ifrågasatta standarderna inte skulle återkallas från den förteckning över standarder
         som offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
         
         
         36
            
          Sökandena har emellertid framhållit att kommissionen senare på nytt offentliggjorde de ifrågasatta standarderna i ett meddelande
         av den 22 maj 2003, vilket medförde att det första meddelandet av den 15 december 2001 blev obsolet.  
         
         
         
         37
            
          Sökandena har klargjort att de omnämnde meddelandet av den 15 december 2001 i ansökan i förtydligande syfte. Om det hade yrkats
         att, för det fall talan om ogiltigförklaring av det ifrågasatta beslutet bifölls, endast de standarder som återfanns i meddelandet
         av den 22 maj 2003 skulle återkallas, kunde det ha tolkats så att denna återkallelse inte omfattade meddelandet av den 15
         december 2001 och att de standarder som återfanns i detta meddelande fortsatte att vara rättsligt bindande.
         
         
         
         38
            
          Sökandena anser att meddelandet av den 22 maj 2003 utgör inte bara en rättslig följd av det ifrågasatta beslutet utan även
         ett nytt offentliggörande enligt artikel 7.3 i direktiv 89/106. 
         
          Förstainstansrättens bedömning
         
         
         39
            
          Det skall erinras om att kommissionen, enligt vad som anges i artikel 1 i det ifrågasatta beslutet, beslutade att inte återkalla
         de ifrågasatta standarderna, vilka återges i tabell 1 i bilagan till nämnda beslut, från den förteckning över standarder som
         offentliggjordes i meddelandet av den 15 december 2001. 
         
         
         
         40
            
          Det är i fråga om de ifrågasatta standarderna klarlagt att den förteckning som offentliggjordes i meddelandet av den 22 maj
         2003, bortsett från ändringen av slutdatum för den övergångstid under vilken de ifrågasatta standarderna och nationella standarder
         fick tillämpas samtidigt, är identisk med de förteckningar som offentliggjordes i bilagan till det ifrågasatta beslutet och
         i meddelandet av den 15 december 2001.
         
         
         
         41
            
          I den mån som sökandena har yrkat ogiltigförklaring av meddelandet av den 22 maj 2003 på grund av att de ifrågasatta standarderna
         på nytt offentliggörs däri, sammanfaller detta yrkande med yrkandet om ogiltigförklaring av artikel 1 i det ifrågasatta beslutet
         och skall alltså prövas i samband med prövningen av detta yrkande. 
         
         
         
         42
            
          Sökandenas yrkanden att meddelandena av den 15 december 2001 och den 22 maj 2003 skall återkallas från Europeiska unionens officiella tidning för det fall artikel 1 i det ifrågasatta beslutet skulle ogiltigförklaras skall däremot avvisas. Det följer nämligen av rättspraxis
         att det inte ankommer på gemenskapsdomstolarna att rikta förelägganden till institutionerna inom ramen för sin laglighetsprövning.
         Enligt artikel 233 EG åligger det den institution från vilken den ogiltigförklarade rättsakten härrör att vidta de åtgärder
         som är nödvändiga för att följa domen (se bland annat domstolens dom av den 22 januari 2004 i mål C-353/01 P, Mattila mot
         rådet och kommissionen, REG 2004, s. I-0000, punkt 15, och förstainstansrättens beslut av den 15 oktober 2003 i mål T-372/02,
         Internationaler Hilfsfonds mot kommissionen, REG 2003, s. II-0000, punkterna 48 och 49).
         
         
         
         43
            
          I den mån som sökandena har ifrågasatt den ändring av slutdatum för den övergångstid under vilken de ifrågasatta standarderna
         och nationella standarder fick tillämpas samtidigt som föreskrivs i meddelandet av den 22 maj 2003, skall det dessutom påpekas
         att de i ansökan endast uppgav att detta meddelande saknar såväl ”rättslig grund som motivering”. Ett sådant abstrakt påstående
         genom vilket innehållet i den grund som utgör stöd för talan inte klargörs uppfyller inte kravet i artikel 21 första stycket
         i domstolens stadga, vilken enligt artikel 53 första stycket i nämnda stadga är tillämplig på förfarandet vid förstainstansrätten,
         eller i artikel 44.1 c i förstainstansrättens rättegångsregler att ansökan varigenom talan väcks skall innehålla en kortfattad
         framställning av grunderna för talan (förstainstansrättens dom av den 5 mars 2003 i mål T-293/01, Ineichen mot kommissionen,
         REG 2003, s. II-0000, punkt 84, och av den 17 juni 2003 i mål T‑385/00, Seiller mot EIB, REG 2003, s. II-0000, punkt 40).
         Även denna del av talan skall följaktligen avvisas. 
         
         
         
         44
            
          Talan skall således prövas endast i den del sökandena har yrkat ogiltigförklaring av artikel 1 i det ifrågasatta beslutet.
         
         
         Huruvida talan har väckts för sent Parternas argument
         
         
         45
            
          Kommissionen har erinrat om att tidpunkten då en sökande fick kännedom om rättsakten som kriterium för när fristen för talans
         väckande skall börja löpa enligt rättspraxis är subsidiär i förhållande till offentliggörandet eller delgivningen av rättsakten
         (domstolens dom av den 10 mars 1998 i mål C-122/95, Tyskland mot rådet, REG 1998, s. I-973, punkt 35). Detta gäller i synnerhet
         när det är fast praxis att rättsakten offentliggörs, eftersom sökanden då rimligen kan förvänta sig ett sådant offentliggörande
         (domen i det ovannämnda målet Tyskland mot rådet, punkt 37). 
         
         
         
         46
            
          Tidpunkten då sökandena fick kännedom om det ifrågasatta beslutet är i förevarande fall inte subsidiär på detta sätt, eftersom
         det inte föreskrevs att detta beslut skulle offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning. Fristen för att väcka talan mot det ifrågasatta beslutet började alltså formellt att löpa vid den tidpunkt då sökandena
         fick kännedom om detta och inte vid tidpunkten för dess offentliggörande. Detta får till följd att artikel 102.1 i rättegångsreglerna
         inte är tillämplig. I denna artikel föreskrivs nämligen att, när fristen för att väcka talan mot en institutions rättsakt
         börjar löpa från tidpunkten för rättsaktens offentliggörande, fristen skall räknas från slutet av den fjortonde dagen efter
         den dag då rättsakten offentliggjordes i Europeiska unionens officiella tidning. 
         
         
         
         47
            
          Eftersom det ifrågasatta beslutet, vilket fattades den 9 april 2003, offentliggjordes i Europeiska unionens officiella tidning den 8 maj 2003, fick sökandena, enligt kommissionen, senast vid denna tidpunkt kännedom om detta beslut. Ansökan varigenom
         talan rörande huvudsaken väcktes, vilken inkom den 28 juli 2003, inkom följaktligen tio dagar för sent, även med beaktande
         av den förlängning med hänsyn till avstånd som föreskrivs i rättegångsreglerna. 
         
         
         
         48
            
          Sökandena har anfört att talan inte har väckts för sent. 
         
         
         
         49
            
          Sökandena har påpekat att kommissionen inte har bestritt att det ifrågasatta beslutet inte har delgivits sökandena. De fick
         kännedom om nämnda beslut först då det den 8 maj 2003 offentliggjordes i Europeiska unionens officiella tidning. Eftersom talan väcktes den 28 juli 2003 har den tvåmånadersfrist som löper från slutet av den fjortonde dagen efter det
         offentliggörande som föreskrivs i artikel 102.1 i rättegångsreglerna iakttagits, med beaktande av förlängningen med tio dagar
         med hänsyn till avstånd.
         
         
         
         50
            
          Enligt sökandena medför alla i praktiken genomförda offentliggöranden av gemenskapsorganens åtgärder eller beslut att den
         frist som föreskrivs i artikel 102.1 i rättegångsreglerna börjar löpa. 
         
          Förstainstansrättens bedömning
         
         
         51
            
          I artikel 230 femte stycket EG föreskrivs att talan som avses i denna artikel skall väckas inom två månader från den dag då
         åtgärden offentliggjordes eller delgavs klaganden eller, om så inte skett, från den dag då denne fick kännedom om åtgärden
         allt efter omständigheterna. 
         
         
         
         52
            
          Enligt rättspraxis följer det av själva ordalydelsen i denna bestämmelse att tidpunkten då en sökande fick kännedom om rättsakten
         som kriterium för när fristen för talans väckande skall börja löpa är subsidiär i förhållande till offentliggörandet eller
         delgivningen av rättsakten (domen i det ovan i punkt 45 nämnda målet Tyskland mot rådet, punkt 35, förstainstansrättens dom
         av den 12 december 2000 i mål T-296/97, Alitalia mot kommissionen, REG 2000, s. II‑3871, punkt 61).
         
         
         
         53
            
          Eftersom det ifrågasatta beslutet offentliggjordes i Europeiska unionens officiella tidning den 8 maj 2003, började följaktligen fristen för att väcka talan att löpa detta datum och inte den dag då sökandena kan ha
         fått kännedom om beslutet. 
         
         
         
         54
            
          I artikel 102.1 i rättegångsreglerna föreskrivs att, när fristen börjar löpa från tidpunkten för den ifrågasatta rättsaktens
         offentliggörande, fristen skall räknas från slutet av den fjortonde dagen efter den dag då rättsakten offentliggjordes i Europeiska unionens officiella tidning.
         
         
         
         55
            
          Till skillnad från vad kommissionen har gjort gällande kan det inte anses att, eftersom ett offentliggörande av det ifrågasatta
         beslutet inte är obligatoriskt och eftersom ett sådant offentliggörande inte heller är praxis vid institutionen, denna ytterligare
         frist inte är tillämplig på grund av att tidpunkten för offentliggörandet inte kan beaktas som sådan utan endast i det att
         den motsvarar den dag då sökandena fick kännedom om det ifrågasatta beslutet. 
         
         
         
         56
            
          Det följer nämligen av domen i det ovan i punkt 45 nämnda målet Tyskland mot rådet att tidpunkten då en sökande fick kännedom
         om rättsakten som kriterium för när fristen för talans väckande skall börja löpa är subsidiär i förhållande till offentliggörandet.
         Eftersom det ifrågasatta beslutet faktiskt offentliggjordes i Europeiska unionens officiella tidning skall tidpunkten då sökandena fick kännedom om detta beslut inte tillämpas som kriterium.
         
         
         
         57
            
          Tidsfristen för att väcka talan enligt artikel 230 EG har fastställts för att säkerställa tydlighet och säkerhet i rättsförhållanden
         och förhindra diskriminerande eller godtycklig behandling i rättsliga förfaranden (domstolens dom av den 15 januari 1987 i
         mål 152/85, Misset mot rådet, REG 1987, s. 223, punkt 11, och av den 23 januari 1997 i mål C-246/95, Coen, REG 1997, s. I-403,
         punkt 21, förstainstansrättens dom av den 18 september 1997 i de förenade målen T-121/96 och T-151/96, Mutual Aid Administration
         Services mot kommissionen, REG 1997, s. II-1355, punkt 38). Fastställandet av när denna frist skall börja löpa kan därför
         inte bero på huruvida den berörda institutionen har en fast praxis på området eller ej.
         
         
         
         58
            
          Det framgår visserligen av ovannämnda rättspraxis att domstolen och förstainstansrätten, när de har slagit fast att fristen
         för att väcka talan börjar löpa vid tidpunkten för offentliggörandet, har beaktat den omständigheten att det är fast praxis
         vid den berörda institutionen att offentliggöra rättsakten, även om det inte är ett villkor för dess tillämplighet, eftersom
         sökanden i så fall rimligen kan förvänta sig att denna rättsakt skall offentliggöras (domarna i det ovan i punkt 45 nämnda
         målet Tyskland mot rådet, punkterna 36–38, och i det ovan i punkt 52 nämnda målet Alitalia mot kommissionen, punkt 62).
         
         
         
         59
            
          Därav kan emellertid inte den slutsatsen dras att en sådan fast praxis är ett nödvändigt villkor för att dagen för en rättsakts
         offentliggörande skall vara den tidpunkt då fristen för att väcka talan börjar att löpa. Det framgår tvärtom av rättspraxis
         att det i detta hänseende räcker att den ifrågasatta rättsakten offentliggjorts. Att ett sådant offentliggörande är fast praxis
         utgör endast ytterligare ett stöd för denna slutsats (se, för ett liknande resonemang, förstainstansrättens dom av den 15 september 1998
         i mål T-11/95, BP Chemicals mot kommissionen, REG 1998, s. II-3235, punkt 49, av den 6 oktober 1999 i mål T-123/97, Salomon
         mot kommissionen, REG 1999, s. II-2925, punkt 43, och av den 27 november 2003 i mål T-190/00, Regione Siciliana mot kommissionen,
         REG 2003, s. II-0000, punkterna 30 och 31). Det skall härvidlag erinras om att bestämmelserna i fördraget om enskildas rätt
         att föra talan inte skall tolkas restriktivt (domstolens dom av den 15 juli 1963 i mål 25/62, Plaumann mot kommissionen, REG
         1963, s. 197 och 222; svensk specialutgåva, volym 1, s. 181).
         
         
         
         60
            
          Det skall dessutom påpekas att den ytterligare frist på 14 dagar som föreskrivs i artikel 102.1 i rättegångsreglerna enligt
         denna bestämmelse skall tillämpas ”när fristen för att väcka talan mot en institutions rättsakt börjar löpa från tidpunkten
         för rättsaktens offentliggörande” och inte endast när ett sådant offentliggörande är obligatoriskt för att rättsakten skall
         vara tillämplig eller utgör fast praxis vid den berörda institutionen.
         
         
         
         61
            
          Kommissionens påstående att artikel 102.1 i rättegångsreglerna inte är tillämplig i förevarande fall är således oriktigt.
         
         
         
         
         62
            
          Förevarande talan väcktes den 28 juli 2003 och har, med hänsyn till den fjortondagarsfrist och den förlängning med tio dagar
         med hänsyn till avstånd som föreskrivs i artikel 102.1 respektive 102.2 i rättegångsreglerna, väckts inom två månader från
         den dag då det ifrågasatta beslutet offentliggjordes i Europeiska unionens officiella tidning den 8 maj 2003. Kommissionens invändning om rättegångshinder på grund av att talan har väckts för sent skall följaktligen
         ogillas. 
         
         Huruvida sökandena är personligen berörda Parternas argument
         
         
         63
            
          Kommissionen har gjort gällande att sökandena inte är personligen berörda av det ifrågasatta beslutet. 
         
         
         
         64
            
          Kommissionen har i huvudsak anfört att den förste sökanden inte har väckt talan i egenskap av officiell företrädare för CEN/TC
         88 utan i eget namn. Den andra sökanden är visserligen i hög grad berörd av det ifrågasatta beslutet men inte på något vis
         personligen. Den tredje sökanden kan enligt kommissionen inte grunda sin talerätt på den andra sökandens talerätt, eftersom
         denna inte är personligen berörd av det ifrågasatta beslutet, och inte heller på endast den omständigheten att den tredje
         sökanden medverkade i utarbetandet av den begäran som Förbundsrepubliken Tyskland inlämnade enligt artikel 5.1 i direktiv
         89/106. 
         
         
         
         65
            
          Sökandena har anfört att de personligen berörs av det ifrågasatta beslutet. 
         
         
         
         66
            
          Sökandena har för det första gjort gällande att kommissionens invändning om rättegångshinder utgör rättsmissbruk, eftersom
         det är uppenbart att talan skall bifallas. 
         
         
         
         67
            
          Sökandena har i detta hänseende anfört att rättsstatsprincipen är en av Europeiska unionens uttryckliga grundvalar sedan Nicefördraget
         trädde i kraft den 1 februari 2003 (artikel 6 EU). Enligt Europeiska unionens stadga om de grundläggande rättigheterna, vilken
         tillkännagavs i Nice den 7 december 2000 (EGT C 364, s. 1), har dessutom var och en rätt att få sina angelägenheter behandlade
         opartiskt, rättvist och inom skälig tid av unionens institutioner och organ (artikel 41), och var och en vars unionsrättsligt
         garanterade fri- och rättigheter har kränkts har rätt till ett effektivt rättsmedel inför en domstol (artikel 47). 
         
         
         
         68
            
          Sökandena har likaså framhållit att förstainstansrättens främsta uppgift enligt artikel 220 EG är att säkerställa att lag
         och rätt följs vid tolkning och tillämpning av EG-fördraget.  
         
         
         
         69
            
          Genom det ifrågasatta beslutet genomdriver kommissionen enligt sökandena en tillämpning av europeiska standarder som i många
         avseenden är felaktiga, motsägelsefulla och ofullständiga och därför omöjligen kan tillämpas på ett enhetligt sätt i Europeiska
         unionen. Detta innebär ett uppenbart åsidosättande av förfaranderegler och formföreskrifter.  
         
         
         
         70
            
          Eftersom sökandena inte ens har en teoretisk möjlighet att på annat sätt få till stånd en domstolsprövning av den ifrågasatta
         gemenskapsrättsakten med allmän giltighet, har de för det andra hävdat att deras rätt till ett verksamt rättsligt skydd endast
         kan göras gällande inom ramen för sådan talan som en enskild får väcka med stöd av artikel 230 fjärde stycket EG. Sökandena
         har hävdat att de därför skall anses personligen berörda.
         
         
         
         71
            
          Sökandena har i detta avseende preciserat att det endast är vid förstainstansrätten som de kan väcka talan mot det ifrågasatta
         beslutet, eftersom det inte är möjligt att inleda ett förfarande vid nationella domstolar. 
         
         
         
         72
            
          När en fysisk eller juridisk person direkt berörs av en gemenskapsrättsakt med allmän giltighet och när det objektivt sett
         inte finns något annat verksamt rättsligt skydd avseende denna rättsakt bortsett från artikel 230 fjärde stycket EG, antingen
         därför att det i gemenskapsrätten inte föreskrivs något rättsmedel eller förfarande för denna situation eller därför att den
         aktuella rättsakten på grund av sin art inte omfattas av de nationella domstolarnas behörighet och ett sådant rättsmedel inte
         kan inrättas genom ändring av den nationella processrätten, följer det, enligt sökandena, av domstolens dom av den 25 juli
         2002 i mål C-50/00 P, Unión de Pequeños Agricultores mot rådet (REG 2002, s. I-6677) att en talan av en enskild under sådana
         särskilda omständigheter inte får avvisas på grund av att sökanden inte är personligen berörd. Sökandena anser därför att
         var och en som kan göra gällande att hans rättigheter eller rättsligt skyddade intressen direkt har påverkats av en gemenskapsrättsakt
         skall anses personligen berörd när det på grund av rättsaktens art inte finns något annat rättsmedel för att angripa rättsakten
         även om försök görs att tolka eller ändra den nationella rätten i detta avseende. 
         
         
         
         73
            
          Att förstainstansrätten kan pröva en sådan talan innebär enligt sökandena inte att kravet på att sökanden skall vara personligen
         berörd upphör att gälla utan visar tvärtom att ett sådant krav är ändamålsenligt och relevant. Att talan kan tas upp till
         prövning är av vikt i just de fall när en fysisk eller juridisk person som är direkt berörd av en gemenskapsåtgärd, av skäl
         som varken denna person, den berörda medlemsstaten eller dess domstolar objektivt kan påverka, inte kan få något rättsligt
         skydd med andra medel. 
         
         
         
         74
            
          Enligt sökandenas uppfattning är det endast genom denna möjlighet som det skapas ett effektivt rättsligt skydd på europeisk
         nivå liksom ett fullständigt system av rättsmedel och förfaranden för att säkerställa kontrollen av att de rättsakter som
         antas av gemenskapsinstitutionerna är lagenliga, i likhet med vad domstolen uppgav i punkterna 39 och 40 i domen i det ovan
         i punkt 72 nämnda målet Unión de Pequeños Agricultores mot rådet.
         
         
         
         75
            
          Sökandena har för det tredje gjort gällande att var och en av dem är personligen berörd av det ifrågasatta beslutet. 
         
         
         
         76
            
          Sökandena har i fråga om den första sökanden anfört dels att han i egenskap av ordförande för CEN/TC 88 inte ombads att delta
         i antagandet av det ifrågasatta beslutet inom ramen för ad hoc-gruppen i Ständiga byggkommittén avseende de ifrågasatta standarderna,
         dels att hans deltagande i rapporten från ad hoc-gruppen i Ständiga byggkommittén var fiktivt.  
         
         
         
         77
            
          Sökandena har i detta hänseende förklarat att ad hoc-gruppen skulle avge ett expertyttrande angående den invändning som Förbundsrepubliken
         Tyskland hade framfört med stöd av artikel 5.1 i direktiv 89/106 men att kommittén de facto  inte höll något möte. Kommissionen lade likväl fram en rapport från ad hoc-gruppen avseende denna fråga och lät därigenom
         påskina att CEN/TC 88 hade givit sitt godkännande trots att detta organ aldrig tillfrågades.  
         
         
         
         78
            
          Om CEN/TC 88 hade medverkat på ett korrekt sätt i den rapport som ad hoc-gruppen i Ständiga byggkommittén avgivit, skulle
         enligt sökandena den första sökanden i egenskap av ordförande för CEN/TC 88 ha varit direkt berörd av förfarandet. Sökandena
         har vidare framhållit att den första sökanden hade utsetts till ledamot av ad hoc-gruppen i Ständiga byggkommittén och att
         han var den ende ledamoten i denna grupp som kunde ge upplysningar om de eventuella ställningstaganden som CEN/TC 88 gjort.
         
         
         
         79
            
          Den första sökanden har således rätt att väcka talan mot det ifrågasatta beslutet, eftersom inte endast hans processuella
         rättigheter har åsidosatts, utan även hans personliga rättigheter i det att hans internationella anseende som expert inom
         området för standardisering av värmeisoleringsmaterial har skadats genom det fiktiva samrådet med CEN/TC 88.
         
         
         
         80
            
          Sökandena har dessutom omnämnt att den första sökanden ingår i styrelsen för den tredje sökandens federala teknikavdelning
         ”Värmeisolering, ljudisolering och brandsäkerhet”. 
         
         
         
         81
            
          Sökandena har därefter gjort gällande att eftersom den andra sökanden är en stor användare av värmeisoleringsprodukter i Tyskland
         och Europa, där den är den största respektive näst största användaren av sådana produkter, har det ifrågasatta beslutet betydande
         konsekvenser för företagets pågående avtal, och att dess specifika juridiska förpliktelser inte beaktas i detta beslut. Denna
         sökande är nämligen drabbad av konflikten mellan tysk rätt och gemenskapsrätten. Dessutom finns det risk för att den andra
         sökandens kunder tar i anspråk den garanti som företaget ställt. Den andra sökanden försätts därigenom i en betydligt mer
         ogynnsam situation än dess konkurrenter i andra medlemsstater. Enligt artikel 95.3 EG åligger det dessutom särskilt de materialanvändare
         som övervakar arbetenas utförande att säkerställa en hög miljö- och konsumentskyddsnivå.
         
         
         
         82
            
          Den andra sökanden har vidare i egenskap av medlem av den tredje sökandens federala teknikavdelning ”Värmeisolering, ljudisolering
         och brandsäkerhet” på ett avgörande sätt bidragit till att den tyska förberedande kommittén för gemenskapsharmonisering beslutade
         att, enligt artikel 5.1 i direktiv 89/106, framföra en invändning mot de ifrågasatta standarderna.
         
         
         
         83
            
          I fråga om den tredje sökanden har sökandena framhållit att den är medlem av nationella standardiseringskommittéer och därigenom
         är direkt delaktig i verksamheten vid CEN/TC 88. Den tredje sökanden är vidare medlem av den tyska förberedande kommittén
         för gemenskapsharmonisering inom ramen för vilken behörigt tyskt ministerium på nationell nivå fastställer den ståndpunkt
         som det skall företräda i Ständiga byggkommittén. 
         
         
         
         84
            
          Sökandena har uppgivit att det ifrågasatta beslutet undergräver den tredje sökandens möjlighet att, i syfte att tillvarata
         de av organisationen företrädda företagens intressen, ingripa till förmån för en ny utformning eller åtminstone en förbättring
         av de gemenskapsrättsliga standarderna avseende värmeisoleringsprodukter. Även om det skulle anses att de företag som den
         tredje sökanden företräder inte har överlåtit sin talerätt på denne, är den personligen berörd på grund av att den, genom
         en av de personer som ingår i styrelsen, den första sökanden, var direkt delaktig i det förfarande som ledde till att det
         ifrågasatta beslutet antogs. Den första sökanden, som är ordförande för CEN/TC 88, framhöll i sin skrivelse av den 28 november
         2002 till kommissionen att han ingripit inte endast i egenskap av ledamot av ad hoc-gruppen i Ständiga byggkommittén i syfte
         att detta organ skulle medverka, utan även i egenskap av direktör för den tredje sökandens federala teknikavdelning ”Värmeisolering,
         ljudisolering och brandsäkerhet”. Eftersom den första sökanden i egenskap av både ledamot av ad hoc-gruppen och av styrelsen
         för den tredje sökanden inte endast har lett förhandlingar och överläggningar med kommissionen, utan även borde ha ombetts
         personligen av denna att delta i ett visst formellt förfarande, skall den tredje sökanden anses vara en sammanslutning som
         är personligen och direkt berörd. 
         
         
         
         85
            
          Sökandena anser av dessa skäl att de har rätt att väcka förevarande talan. 
         
         Förstainstansrättens bedömning
         
         86
            
          I artikel 230 EG fjärde stycket EG föreskrivs att ”[v]arje fysisk eller juridisk person får … väcka talan mot ett beslut som
         är riktat till honom eller mot ett beslut som, även om det utfärdats i form av en förordning eller ett beslut riktat till
         en annan person, direkt och personligen berör honom”. 
         
         
         
         87
            
          Det följer av fast rättspraxis att kriteriet för att skilja mellan en förordning och ett beslut består i huruvida den aktuella
         rättsakten har allmän giltighet eller ej (domstolens beslut av den 23 november 1995 i mål C-10/95 P, Asocarne mot rådet, REG
         1995, s. I-4149, punkt 28, och av den 24 april 1996 i mål C-87/95 P, CNPAAP mot rådet, REG 1996, s. I-2003, punkt 33, förstainstansrättens
         beslut av den 26 mars 1999 i mål T-114/96, Biscuiterie-confiserie LOR och Confiserie du Tech mot kommissionen, REG 1999, s.
         II-913, punkt 26, och av den 6 maj 2003 i mål T-45/02, DOW AgroSciences mot parlamentet och rådet, REG 2003, s. II‑1973, punkt
         31). 
         
         
         
         88
            
          En rättsakt har allmän giltighet om den är tillämplig på objektivt bestämda situationer och medför rättsverkningar för en
         allmänt och abstrakt angiven personkrets (förstainstansrättens dom av den 10 juli 1996 i mål T-482/93, Weber mot kommissionen,
         REG 1996, s. II-609, punkt 55, och där angiven rättspraxis). 
         
         
         
         89
            
          Den omständigheten att kommissionen då den antog rättsakterna kunde fastställa på vilka ekonomiska aktörer dessa skulle tillämpas
         räcker enligt en fast rättspraxis inte för att ifrågasätta deras normativa karaktär, om det framgår att rättsakten är tillämplig
         på en objektivt definierad rättslig eller faktisk situation, som anges i rättsakten i förhållande till dennas syfte (domstolens
         dom av den 18 maj 1994 i mål C-309/89, Codorniu mot rådet, REG 1994, s. I-1853, punkt 18, svensk specialutgåva, volym 15,
         s. I-141, förstainstansrättens dom av den 14 september 1995 i de förenade målen T-480/93 och T-483/93, Antillean Rice Mills
         m.fl. mot kommissionen, REG 1995, s. II-2305, punkt 65, och förstainstansrättens beslut av den 30 april 2003 i mål T-154/02,
         Villiger Söhne mot rådet, REG 2003, s. II-1921, punkt 49).
         
         
         
         90
            
          I förevarande fall är det ifrågasatta beslutet riktat till medlemsstaterna och innebär avslag på en medlemsstats begäran om
         att vissa harmoniserade standarder som antagits enligt direktiv 89/106 skall återkallas från den förteckning över standarder
         som offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning. 
         
         
         
         91
            
          Enligt artikel 4.2 i direktiv 89/106 är det emellertid bland annat utifrån de tillämpliga nationella standarder som utgör
         överförda harmoniserade standarder och till vilka hänvisning skett genom offentliggörande i Europeiska unionens officiella tidning som byggprodukter skall förutsättas vara lämpliga för avsedd användning och således kunna släppas ut på marknaden i Europeiska
         unionen. 
         
         
         
         92
            
          De harmoniserade standarder som antagits enligt direktiv 89/106 är alltså avsedda att fastställa egenskaperna hos de produkter
         som dessa ekonomiska aktörer kan saluföra och köpa. Dessa standarder har således verkningar för, i synnerhet, alla tillverkare
         och användare av byggprodukter i Europeiska unionen. 
         
         
         
         93
            
          Det ifrågasatta beslutet, vilket innebär ett avslag på begäran om återkallelse av de harmoniserade standarderna, är följaktligen
         tillämpligt på objektivt bestämda situationer och medför rättsverkningar för en allmänt och abstrakt angiven personkrets,
         nämligen i synnerhet alla tillverkare och användare av byggprodukter i Europeiska unionen. 
         
         
         
         94
            
          Det ifrågasatta beslutet är således genom sin art och räckvidd allmänt tillämpligt.
         
         
         
         95
            
          Den omständigheten att det ifrågasatta beslutet genom sin art och räckvidd är allmänt tillämpligt räcker emellertid inte i
         sig för att en enskild inte skall anses ha någon möjlighet att väcka talan om ogiltigförklaring av detta beslut (domstolens
         dom av den 16 maj 1991 i mål C-358/89, Extramet Industrie mot rådet, REG 1991, s. I-2501, punkt 13, och domen i det ovan i
         punkt 89 nämnda målet Codorniu mot rådet, punkt 19, domen i de ovan i punkt 89 nämnda förenade målen Antillean Rice Mills
         m.fl. mot kommissionen, punkt 66, förstainstansrättens beslut av den 21 mars 2003 i mål T-167/02, Établissements Toulorge
         mot parlamentet och rådet, REG 2003, s. II-1111, punkt 26, och beslutet i det ovan i punkt 89 nämnda målet Villiger Söhne
         mot rådet, punkt 40).
         
         
         
         96
            
          Enligt fast rättspraxis kan en rättsakt som har allmän giltighet endast beröra fysiska eller juridiska personer personligen
         om rättsakten angår dem på grund av vissa egenskaper som är utmärkande för dem eller på grund av en faktisk situation som
         särskiljer dem från alla andra personer och därigenom försätter dem i en ställning som motsvarar den som gäller för en person
         som en rättsakt är riktad till (domstolens dom i det ovan i punkt 72 nämnda målet Unión de Pequeños Agricultores mot rådet,
         punkt 36, och av den 10 april 2003 i mål C-142/00 P, kommissionen mot Nederlandse Antillen, REG 2003, s. I-3483, punkt 65,
         domstolens beslut av den 12 december 2003 i mål C-258/02 P, Bactria mot kommissionen, REG 2003, s. I-0000, punkt 34, beslutet
         i det ovan i punkt 89 nämnda målet Villiger Söhne mot rådet, punkt 44, förstainstansrättens dom av den 21 oktober 2003 i mål
         T-392/02, Solvay Pharmaceuticals mot rådet, REG 2003, s. II-0000, punkt 78). 
         
         
         
         97
            
          Förstainstansrätten skall således pröva huruvida sökandena berörs av det ifrågasatta beslutet på grund av vissa egenskaper
         som är utmärkande för dem eller om det föreligger en faktisk situation som med avseende på nämnda beslut särskiljer dem från
         alla andra personer.
         
          Huruvida den första sökandens talan kan upptas till sakprövning 
         
         
         98
            
          För att styrka att den förste sökanden personligen berörs av det ifrågasatta beslutet har sökandena, för det första, åberopat
         att han är ordförande för CEN/TC 88 och att han borde ingå i ad hoc-gruppen i Ständiga byggkommittén. 
         
         
         
         99
            
          Förstainstansrätten understryker i detta avseende att CEN:s generalsekreterare genom en skrivelse till kommissionen av den
         11 augusti 2003 upplyste kommissionen om att den första sökanden inte var behörig att företräda detta organ i förfarandet
         avseende huvudsaken. Detta förhållande har inte bestritts av någon av sökandena. Det framgår således att den första sökanden
         har väckt talan uteslutande i egenskap av privatperson. Bedömningen av huruvida han har rätt att väcka talan mot det ifrågasatta
         beslutet skall således ske endast utifrån hans personliga ställning utan att det behöver prövas huruvida CEN eventuellt har
         en sådan talerätt.
         
         
         
         100
            
          Det skall erinras om att den omständigheten att en person på ett eller annat sätt deltar i det förfarande som leder till antagandet
         av en gemenskapsrättsakt särskiljer denna person med avseende på rättsakten i fråga enbart när vissa processrättsliga skyddsregler
         har föreskrivits för denna person i den tillämpliga gemenskapsregleringen (förstainstansrättens beslut av den 3 juni 1997
         i mål T‑60/96, Merck m.fl. mot kommissionen, REG 1997, s. II-849, punkt 73, av den 15 september 1998 i mål T-109/97, Molkerei
         Großbraunshain och Bene Nahrungsmittel mot kommissionen, REG 1998, s. II-3533, punkterna 67 och 68, och av den 29 april 2002
         i mål T-339/00, Bactria mot kommissionen, REG 2002, s. II-2287, punkt 51, förstainstansrättens dom av den 7 februari 2001
         i de förenade målen T-38/99–T-50/99, Sociedade Agrícola dos Arinhos m.fl. mot kommissionen, REG 2001, s. II-585, punkt 46).
         
         
         
         
         101
            
          De skyddsregler som föreskrivs i artikel 5.1 i direktiv 89/106 gäller i förevarande fall CEN och Ständiga byggkommittén och
         inte vissa av deras ledamöter eller deras ordförande i egenskap av privatperson. 
         
         
         
         102
            
          Utan att det i detta skede är nödvändigt att fastställa huruvida de personer som omfattas av skyddsreglerna i artikel 5.1
         i direktiv 89/106 särskiljs genom dessa regler, konstaterar förstainstansrätten att den första sökanden, i egenskap av privatperson,
         inte kan åberopa någon processrättslig skyddsregel eller bestämmelse i direktiv 89/106 vars åsidosättande skulle kunna särskilja
         honom i hans egenskap av dels ordförande för CEN/TC 88 vid tiden för det ifrågasatta beslutets antagande, dels ledamot av
         ad hoc-gruppen i Ständiga byggkommittén. 
         
         
         
         103
            
          Det skall under alla omständigheter understrykas att, även om det skulle antas att den första sökanden i egenskap av privatperson
         kan åberopa sådana processrättsliga skyddsregler, den påstådda skadan på hans anseende som följde av att dessa skyddsregler
         åsidosattes inte i sig särskiljer honom i den mening som avses i artikel 230 fjärde stycket EG. Syftet med de skyddsregler
         som föreskrivs i artikel 5.1 i direktiv 89/106 är nämligen inte att skydda anseendet för ledamöterna av de kommittéer som
         avses i denna bestämmelse, inte ens om de är ordförande för dem, utan att säkerställa att yttrande avges angående en begäran
         från kommissionen eller en medlemsstat att en harmoniserad standard skall återkallas. 
         
         
         
         104
            
          Den första sökanden har således som privatperson inte rätt att väcka förevarande talan i egenskap av ordförande för CEN/TC
         88 eller ledamot av ad hoc-gruppen i Ständiga byggkommittén.
         
         
         
         105
            
          För att styrka att den första sökanden personligen berörs av det ifrågasatta beslutet har sökandena, för det andra, åberopat
         att han ingår i styrelsen för den tredje sökanden.
         
         
         
         106
            
          I den mån denna talerätt, för det fall den anses styrkt, skulle sammanfalla med den talerätt som tillkommer den tredje sökanden
         är det endast om den sistnämnda själv är personligen berörd av det ifrågasatta beslutet som den första sökanden eventuellt
         skulle kunna göra gällande att han också är personligen berörd av nämnda beslut. Förstainstansrätten kommer således att bedöma
         denna fråga inom ramen för bedömningen av huruvida den tredje sökanden har talerätt. 
         
         
         
         107
            
          Med förbehåll för prövningen av huruvida den tredje sökanden har talerätt finner förstainstansrätten att den första sökanden
         inte är personligen berörd av det ifrågasatta beslutet i den mening som avses i artikel 230 fjärde stycket EG.
         
          Huruvida den andra sökandens talan kan upptas till sakprövning
         
         
         108
            
          Sökandena har för det första gjort gällande att den andra sökanden berörs personligen av det ifrågasatta beslutet, eftersom
         företaget är en stor användare av byggprodukter och eftersom det är det största respektive det näst största företaget i Tyskland
         och Europa inom området för isoleringsarbeten.
         
         
         
         109
            
          Förstainstansrätten erinrar härvidlag om att det ifrågasatta beslutet innebär ett avslag på begäran om återkallelse av de
         omtvistade harmoniserade standarder som antagits enligt direktiv 89/106. Dessa harmoniserade standarder är avsedda att fastställa
         egenskaperna hos byggprodukter och gäller alla tillverkare och användare av byggprodukter i Europeiska unionen.
         
         
         
         110
            
          Förstainstansrätten finner under dessa omständigheter att den andra sökanden berörs av det ifrågasatta beslutet endast i sin
         objektiva egenskap av ekonomisk aktör som är verksam inom sektorn för tillverkning av de aktuella produkterna, på samma sätt
         som alla andra aktörer som befinner sig i samma situation. Såsom framgår av rättspraxis räcker emellertid inte detta för att
         fastställa att den andra sökanden är personligen berörd av detta beslut (domstolens dom av den 17 januari 1985 i mål 11/82,
         Piraiki-Patraiki m.fl. mot kommissionen REG 1985, s. 207, punkt 14, och av den 22 november 2001 i mål C-451/98, Antillean
         Rice Mills mot rådet, REG 2001, s. I-8949, punkt 51, beslutet i det ovan i punkt 89 nämnda målet Villiger Söhne mot rådet,
         punkt 47). 
         
         
         
         111
            
          Vad gäller påståendet att den andra sökanden är en stor användare på den berörda marknaden, skall det påpekas att det följer
         av rättspraxis att den omständigheten att en allmän rättsakt kan få olika konkreta verkningar för de olika rättssubjekt som
         den är tillämplig på inte medför att dessa rättssubjekt särskiljs i förhållande till alla andra berörda personer, när rättsakten
         är tillämplig i en objektivt bestämd situation (se bland annat förstainstansrättens dom av den 22 februari 2000 i mål T‑138/98,
         ACAV m.fl. mot rådet, REG 2000, s. II-341, punkt 66 och där angiven rättspraxis, beslutet i det ovan i punkt 95 nämnda målet
         Établissements Toulorge mot parlamentet och rådet, punkt 63). I förevarande fall är det emellertid på grund av sin objektivt
         bestämda ställning som användare av byggprodukter som den andra sökanden berörs av det ifrågasatta beslutet. 
         
         
         
         112
            
          Den andra sökanden särskiljs inte mer på grund av att den är ett av de 62 tyska byggnadsföretag som använder isoleringsprodukter
         och som på nationell nivå slutit sig samman i den federala teknikavdelningen ”Värmeisolering, ljudisolering och brandsäkerhet”.
         Såsom det har angivits ovan i punkt 89 följer det nämligen av fast rättspraxis att möjligheten att mer eller mindre exakt
         fastställa antalet rättssubjekt som berörs av en rättsakt, eller till och med deras identitet, inte innebär att dessa rättssubjekt
         skall anses vara personligen berörda av rättsakten, om det, såsom i förevarande fall, framgår att den är tillämplig i objektiva
         rättsliga eller faktiska situationer som anges i rättsakten i fråga. Såsom sökandena själva har framhållit skall de ifrågasatta
         standarderna vidare inte bara tillämpas på användarna av byggprodukter utan även på medlemsstaterna, tillverkare av byggprodukter
         och på kontrollorgan. 
         
         
         
         113
            
          Vad gäller påståendet att den andra sökanden genom det ifrågasatta beslutet skulle försättas i en ogynnsam situation i förhållande
         till dess konkurrenter i andra medlemsstater, särskilt på grund av risken för att dess kunder tar i anspråk den garanti som
         företaget ställt, eller till och med att det ådrar sig straffrättsligt ansvar, konstaterar förstainstansrätten att även om
         det vore styrkt att denna risk, som vid första anblicken förefaller föga sannolik, är oundviklig, medför den inte att denna
         sökande särskiljs i den mening som avses i artikel 230 fjärde stycket EG, eftersom samtliga av företagets många konkurrenter
         i Tyskland befinner sig i samma situation.  
         
         
         
         114
            
          Att det, efter vad sökandena påstått, enligt artikel 95.3 EG särskilt åligger materialanvändare som övervakar arbetenas utförande
         att säkerställa en hög miljö- och konsumentskyddsnivå medför heller inte att den andra sökanden särskiljs i förhållande till
         andra aktörer, eftersom denna sökande, om det antas att en sådan skyldighet föreligger, i detta avseende befinner sig i samma
         situation som samtliga sina konkurrenter i Tyskland och i andra medlemsstater i Europeiska unionen. 
         
         
         
         115
            
          Vad slutligen gäller det förhållandet att det ifrågasatta beslutet har konsekvenser för den andra sökandens pågående avtal,
         konstaterar förstainstansrätten att det inte finns något bevis för detta förhållande och att det sålunda inte skall anses
         styrkt. Det utgör inte heller en faktisk situation som särskiljer denna sökande från andra användare av byggprodukter vilka
         likaså har pågående avtal.
         
         
         
         116
            
          Domstolen och förstainstansrätten har visserligen ansett att talan om ogiltigförklaring som väckts mot rättsakter med allmän
         giltighet kunde tas upp till sakprövning när det fanns en överordnad bestämmelse som innebar en skyldighet för den som antagit
         rättsakten att beakta en sökandes specifika situation. En sådan specifik situation kan i vissa fall föreligga om en sökande
         har ingått avtal som påverkas av den omtvistade rättsakten (domarna i det ovan i punkt 96 nämnda målet kommissionen mot Nederlandse
         Antillen, punkterna 72 och 75, och i de ovan i punkt 89 nämnda förenade målen Antillean Rice Mills m.fl. mot kommissionen,
         punkterna 67 och 74). 
         
         
         
         117
            
          Förevarande mål skiljer sig emellertid från de mål som givit upphov till de ovannämnda domarna i det att någon sådan skyldighet
         inte följer av en överordnad bestämmelse (domen i de ovan i punkt 100 nämnda förenade målen Sociedade Agrícola dos Arinhos
         m.fl. mot kommissionen, punkt 51). Det skall härvid påpekas att det i artikel 5.1 i direktiv 89/106, till skillnad från vad
         sökandena har gjort gällande, inte föreskrivs att kommissionen är skyldig att beakta deras specifika situation eller den specifika
         situationen i den medlemsstat som framfört en invändning mot en harmoniserad standard, utan där anges endast det förfarande
         som skall tillämpas när en sådan invändning framförts. 
         
         
         
         118
            
          Sökandenas argument angående förekomsten av pågående avtal kan således under alla omständigheter inte godtas i syfte att särskilja
         den andra sökanden.
         
         
         
         119
            
          Av detta följer att den andra sökanden inte skall anses personligen berörd av det ifrågasatta beslutet på grund av att den
         är en stor användare av byggprodukter.
         
         
         
         120
            
          Sökandena har för det andra gjort gällande att den andra sökanden personligen berörs av det ifrågasatta beslutet på grund
         av att företaget, i egenskap av medlem av den tredje sökandens federala teknikavdelning ”Värmeisolering, ljudisolering och
         brandsäkerhet”, haft en avgörande roll för Förbundsrepubliken Tysklands beslut att framföra en invändning avseende de ifrågasatta
         standarderna med stöd av artikel 5.1 i direktiv 89/106.
         
         
         
         121
            
          Såsom redan har slagits fast ovan i punkt 100 skall det erinras om att den omständigheten att en person på ett eller annat
         sätt deltar i det förfarande som leder till antagandet av en gemenskapsrättsakt särskiljer denna person med avseende på rättsakten
         i fråga enbart när vissa processrättsliga skyddsregler har föreskrivits för denna person i den tillämpliga gemenskapsregleringen.
         
         
         
         122
            
          Det föreskrivs inte i direktiv 89/106 att kommissionen, innan den fattar ett beslut på grundval av artikel 5.1 i detta direktiv,
         skall följa ett förfarande under vilket sådana företag som den andra sökanden eller nationella sammanslutningar för standardisering
         kan göra gällande eventuella rättigheter eller till och med har rätt att yttra sig.
         
         
         
         123
            
          Såsom redan har konstaterats ovan i punkt 101 gäller nämligen de skyddsregler som föreskrivs i artikel 5.1 i direktiv 89/106
         endast CEN och Ständiga byggkommittén och inte enskilda företag eller nationella sammanslutningar. 
         
         
         
         124
            
          Det kan således inte anses att den andra sökanden är personligen berörd av det ifrågasatta beslutet på grund av att den är
         medlem av den tredje sökandens federala teknikavdelning ”Värmeisolering, ljudisolering och brandsäkerhet”.
         
         
         
         125
            
          Förstainstansrätten slår följaktligen fast att den andra sökanden inte är personligen berörd av det ifrågasatta beslutet i
         den mening som avses i artikel 230 fjärde stycket EG.
         
          Huruvida den tredje sökandens talan kan upptas till sakprövning
         
         
         126
            
          Med avseende på frågan huruvida den tredje sökanden är personligen berörd har sökandena gjort gällande att organisationen
         företräder byggnadsindustrin i Tyskland och att den har rätt att väcka talan mot det ifrågasatta beslutet dels på grund av
         den talerätt som tillkommer den andra sökanden, en av organisationens medlemmar, dels på grund av att den deltagit i det förfarande
         som föregick antagandet av det ifrågasatta beslutet genom den första sökanden. 
         
         
         
         127
            
          Vad för det första gäller frågan huruvida den tredje sökanden har talerätt på grund av den talerätt som tillkommer organisationens
         medlemmar, skall det erinras om att det följer av fast rättspraxis att en sammanslutning som bildats i syfte att främja en
         grupp rättssubjekts kollektiva intressen inte skall anses som personligen berörd, i den mening som avses i artikel 230 fjärde
         stycket EG, av en rättsakt som påverkar denna grupps allmänna intressen, och att en sådan sammanslutning följaktligen inte
         kan väcka talan om ogiltigförklaring för sina medlemmars räkning då dess medlemmar inte var för sig har talerätt (domstolens
         dom av den 2 april 1998 i mål C-321/95 P, Greenpeace m.fl. mot kommissionen, REG 1998, s. I-1651, punkterna 14 och 29, förstainstansrättens
         dom av den 6 juli 1995 i de förenade målen T-447/93–T-449/93, AITEC m.fl. mot kommissionen, REG 1995, s. II-1971, punkt 62,
         förstainstansrättens beslut av den 24 januari 2001 i de förenade målen T-112/00 och T-122/00, Iberotam m.fl. mot kommissionen,
         REG 2001, s. II-97, punkt 74, och av den 14 januari 2002 i mål T-84/01, Association contre l’heure d’été mot parlamentet och
         rådet, REG 2002, s. II-99, punkt 25).
         
         
         
         128
            
          Såsom det har konstaterats ovan i punkt 125 erinrar förstainstansrätten härvidlag om att det inte föreligger några omständigheter
         som gör det möjligt att fastställa att den andra sökandens talan kan upptas till sakprövning. 
         
         
         
         129
            
          Sökandena har heller inte anfört några omständigheter som gör det möjligt att anse att andra medlemmar av den tredje sökanden
         är personligen berörda av det ifrågasatta beslutet. 
         
         
         
         130
            
          Den tredje sökanden kan således inte med framgång göra gällande att den är personligen berörd av det ifrågasatta beslutet
         på grund av att medlemmarna i denna sammanslutning själva har rätt att väcka talan om ogiltigförklaring av detta beslut.
         
         
         
         131
            
          Vad för det andra gäller den omständigheten att den tredje sökanden deltog i det förfarande som föregick antagandet av det
         ifrågasatta beslutet är det riktigt att förekomsten av särskilda omständigheter, såsom den roll en sammanslutning haft inom
         ramen för ett förfarande som lett till antagandet av en sådan rättsakt som avses i artikel 230 EG, kan möjliggöra att en talan
         – som väcks av en sammanslutning vars medlemmar inte direkt eller personligen är berörda av den omtvistade rättsakten – ändå
         tas upp till prövning, i synnerhet när sammanslutningens ställning som förhandlingspart har påverkats av nämnda rättsakt (se,
         för ett liknande resonemang, domstolens dom av den 2 februari 1988 i de förenade målen 67/85, 68/85 och 70/85, Van der Kooy
         m.fl. mot kommissionen, REG 1988, s. 219, punkterna 21–24, svensk specialutgåva, volym 9, s. 305, och av den 24 mars 1993
         i mål C-313/90, CIRFS m.fl. mot kommissionen, REG 1993, s. I-1125, punkterna 28–30, svensk specialutgåva, volym 14, s. I-83).
         
         
         
         132
            
          Det följer av rättspraxis att en sammanslutning till vilken den ifrågasatta rättsakten inte är riktad under sådana omständigheter
         har ett eget intresse av att väcka talan om ogiltigförklaring av denna rättsakt även om dess medlemmar inte själva kan göra
         det (förstainstansrättens dom av den 13 december 1995 i de förenade målen T-481/93 och T-484/93, Exporteurs in Levende Varkens
         m.fl. mot kommissionen, REG 1995, s. II-2941, punkt 64, besluten i de ovan i punkt 127 nämnda förenade målen Iberotam m.fl.
         mot kommissionen, punkt 75, och i det ovan i punkt 127 nämnda målet Association contre l’heure d’été mot parlamentet och rådet,
         punkt 25).
         
         
         
         133
            
          Förstainstansrätten skall således avgöra huruvida den omständigheten att den tredje sökanden påstås ha medverkat, genom den
         första sökande, i utarbetandet av den invändning som Förbundsrepubliken Tyskland framförde utgör en sådan särskild omständighet
         som kan ge denna sammanslutning talerätt i dess egenskap av branschorganisation som företräder sina medlemmars intressen i
         den mening som avses i ovannämnda rättspraxis.
         
         
         
         134
            
          Såsom redan har slagits fast ovan i punkterna 122 och 123 föreskrivs det inte i direktiv 89/106 att kommissionen, innan den
         fattar ett beslut på grundval av artikel 5.1 i detta direktiv, skall följa ett förfarande under vilket sådana nationella sammanslutningar
         som den tredje sökanden kan göra gällande eventuella rättigheter eller till och med har rätt att yttra sig.
         
         
         
         135
            
          Den tredje sökanden kan under dessa omständigheter inte till stöd för att den har talerätt med framgång göra gällande att
         den har ett eget intresse som är åtskilt från dess medlemmars intresse. 
         
         
         
         136
            
          Det skall i detta avseende tilläggas att den skrivelse av den 28 november 2002 som den tredje sökanden, via den första sökanden,
         tillställde kommissionen endast var av upplysande art med hänsyn till att kommissionen inte var skyldig att vare sig rådfråga
         eller höra den tredje sökanden under det förfarande som föreskrivs i artikel 5.1 i direktiv 89/106 (se, för ett liknande resonemang,
         förstainstansrättens beslut av den 9 augusti 1995 i mål T-585/93, Greenpeace m.fl. mot kommissionen, REG 1995, s. II-2205,
         punkt 63).  
         
         
         
         137
            
          Sökandena kan inte heller, såsom de gjorde i sina inlagor, med framgång hävda att domstolen, i domen i de ovan i punkt 131
         nämnda förenade målen Van der Kooy m.fl. mot kommissionen, grundade talerätten för den sammanslutning som var sökande i målet
         endast på den ställning av motpart som innehades av en intressegrupp som organiserats som en sammanslutning och vilken hade
         lämnat skriftliga synpunkter till kommissionen genom att stå i kontinuerlig förbindelse med denna under hela förfarandet.
         Domstolen framhöll nämligen också, och i synnerhet, i punkt 23 i denna dom att den sammanslutning som var sökande i målet
         var en av signatärerna av det avtal om förmånstaxa som kommissionen, mot bakgrund av de gemenskapsrättsliga bestämmelserna
         om statligt stöd, ifrågasatt i den omtvistade rättsakten. Domstolen fann vidare att denna sammanslutning i denna egenskap
         var skyldig att för att denna rättsakt skulle kunna verkställas inleda nya förhandlingar om taxor med den berörda ekonomiska
         aktören och ingå ett nytt avtal. Förstainstansrätten finner att sådana omständigheter inte föreligger i förevarande fall (se,
         för ett liknande resonemang, förstainstansrättens dom av den 11 februari 1999 i mål T-86/96, Arbeitsgemeinschaft Deutscher
         Luftfahrt-Unternehmen och Hapag-Lloyd mot kommissionen, REG 1999, s. II-179, punkt 62).
         
         
         
         138
            
          Den tredje sökandens ställning kan heller inte jämföras med den ställning som den sammanslutning som var sökande i det ovan
         i punkt 131 nämnda målet CIRFS m.fl. mot kommissionen hade. Det är visserligen ostridigt att den tredje sökanden är medlem
         dels av nationella standardiseringskommittéer och därför deltar i verksamheten vid CEN/TC 88, dels av den tyska förberedande
         kommittén för gemenskapsharmonisering inom ramen för vilken behörigt tyskt ministerium på nationell nivå fastställer den ståndpunkt
         som det skall företräda i Ständiga byggkommittén. En sådan indirekt medverkan från en nationell sammanslutnings sida i det
         gemenskapsrättsliga förfarandet för att utarbeta harmoniserade standarder har emellertid endast ett vagt samband med föremålet
         för det ifrågasatta beslutet. Den kan i vart fall inte likställas med den ställning som innehas av en sammanslutning bestående
         av de främsta internationella producenterna inom den aktuella ekonomiska sektorn som, såsom var fallet i det ovan i punkt
         131 nämnda målet CIRFS m.fl. mot kommissionen, har en klart angiven ställning som förhandlingspart, vilken har ett nära samband
         med själva föremålet för beslutet, och som därigenom försätts i en faktisk situation som särskiljer den från alla andra personer
         (se, för ett liknande resonemang, domstolens dom av den 23 maj 2000 i mål C-106/98 P, Comité d’entreprise de la Société française
         de production m.fl. mot kommissionen, REG 2000, s. I-3659, punkterna 45 och 53, domen i det ovan i punkt 137 nämnda målet
         Arbeitsgemeinschaft Deutscher Luftfahrt-Unternehmen och Hapag-Lloyd mot kommissionen, punkt 63). Det skall i detta avseende
         understrykas att sökandena under alla omständigheter inte har inkommit med några uppgifter som kan särskilja den tredje sökanden
         i förhållande till nationella sammanslutningar i andra medlemsstater som på samma sätt medverkar i det gemenskapsrättsliga
         förfarandet för att utarbeta harmoniserade standarder (se, för ett liknande resonemang, förstainstansrättens dom av den 17
         juni 1998 i mål T-135/96, UEAPME mot rådet, REG 1998, s. II-2335, punkt 111). 
         
         
         
         139
            
          Sökandenas påstående att den tredje sökanden inom ramen för förfarandet enligt artikel 5.1 i direktiv 89/106 i förhållande
         till kommissionen har en ställning som förhandlingspart eller motpart som berörs av det ifrågasatta beslutet i den mening
         som avses i ovannämnda rättspraxis är således felaktigt. 
         
         
         
         140
            
          Denna bedömning påverkas inte av att den första sökanden, efter vad som påståtts, haft en roll som förhandlingspart eller
         motpart i det att han, som är ordförande för CEN/TC 88, hade medverkat i utarbetandet av den invändning som Förbundsrepubliken
         Tyskland framfört med stöd av artikel 5.1 i direktiv 89/106 i egenskap av såväl ledamot av ad hoc-gruppen i Ständiga byggkommittén
         och i styrelsen för den tredje sökanden. 
         
         
         
         141
            
          Denna omständighet, om den skall anses styrkt, visar inte att den tredje sökanden i egenskap av sammanslutning har ett eget
         intresse av att väcka talan om ogiltigförklaring med stöd av artikel 230 fjärde stycket EG. Det skall härvidlag påpekas att
         domstolen i domarna i de ovan i punkt 131 nämnda förenade målen Van der Kooy m.fl. mot kommissionen (punkterna 21–24), och
         i det ovan i punkt 131 nämnda målet CIRFS m.fl. mot kommissionen (punkterna 29 och 30), till skillnad från vad sökandena har
         påstått, fann att de berörda sammanslutningarnas talan kunde tas upp till sakprövning på grundval av sammanslutningarnas ställning
         som förhandlingsparter och inte på grundval av den individuella roll som en av deras medlemmar hade. 
         
         
         
         142
            
          Det skall dessutom erinras om att det redan har slagits fast i punkt 101 ovan att de skyddsregler som föreskrivs i artikel
         5.1 i direktiv 89/106 endast gäller CEN och Ständiga byggkommittén och inte deras ledamöter eller deras ordförande i egenskap
         av privatperson.
         
         
         
         143
            
          Den tredje sökanden kan följaktligen inte anses personligen berörd av det ifrågasatta beslutet på grund av att den medverkade
         i utarbetandet av den invändning som Förbundsrepubliken Tyskland framfört med stöd av artikel 5.1 i direktiv 89/106. 
         
         
         
         144
            
          Förstainstansrätten finner följaktligen att den tredje sökanden inte är personligen berörd av det ifrågasatta beslutet i den
         mening som avses i artikel 230 fjärde stycket EG. Av detta följer att den första sökanden i egenskap av ledamot i styrelsen
         för den tredje sökanden inte kan anses personligen berörd av nämnda beslut.
         
         
         
         145
            
          Av det ovan anförda följer att inte någon av sökandena har en sådan rätt att väcka förevarande talan om ogiltigförklaring
         som avses i domstolens och förstainstansrättens fasta rättspraxis. 
         
         
         
         146
            
          Förstainstansrätten skall ändå ta ställning till huruvida det, såsom sökandena har gjort gällande, skall göras en annan bedömning
         av denna fråga dels på grund av att det är uppenbart att talan skall bifallas, dels på grund av kravet på ett verksamt rättsligt
         skydd. 
         
         
         
         147
            
          Sökandena har med avseende på frågan huruvida det är uppenbart att talan skall bifallas i huvudsak gjort gällande att kommissionens
         invändning om rättegångshinder utgör rättsmissbruk med hänsyn till det ifrågasatta beslutets uppenbara rättsstridighet. 
         
         
         
         148
            
          Det räcker i detta avseende att konstatera att argumentet att det är uppenbart att förevarande talan skall bifallas är helt
         irrelevant vid bedömningen av huruvida talan kan upptas till sakprövning. Prövningen av talan i sak påverkar nämligen inte
         bedömningen av huruvida sökandena är personligen berörda. Frågan huruvida en talan om ogiltigförklaring som väckts av en fysisk
         eller juridisk person kan upptas till sakprövning och bedömningen i sak av huruvida den rättsakt som avses med denna talan
         är lagenlig omfattas av en särskild prövning enligt artikel 230 fjärde stycket EG respektive artikel 230 andra stycket EG
         (se, för ett liknande resonemang, beslutet av den 29 april 2002 i det ovan i punkt 100 nämnda målet Bactria mot kommissionen,
         punkt 53).
         
         
         
         149
            
          Det skall vidare understrykas att det förhållandet att det eventuellt är uppenbart att den ifrågasatta rättsakten är rättsstridig,
         om detta skall anses klarlagt, inte – med hänvisning till att förstainstansrätten enligt artikel 220 EG skall säkerställa
         att lag och rätt följs vid tolkning och tillämpning av EG-fördraget – kan motivera en ändring genom domstolstolkning av det
         system av rättsmedel och förfaranden som föreskrivs i fördraget. Detta förhållande kan inte under några omständigheter medföra
         att en talan om ogiltigförklaring som väckts av en fysisk eller juridisk person som inte uppfyller villkoren i artikel 230
         fjärde stycket EG tas upp till sakprövning (se, för ett liknande resonemang, domarna i det ovan i punkt 72 nämnda målet Unión
         de Pequeños Agricultores mot rådet, punkt 44, och i det ovan i punkt 111 nämnda målet ACAV m.fl. mot rådet, punkt 68, samt
         beslutet av den 29 april 2002 i det ovan i punkt 100 nämnda målet Bactria mot kommissionen, punkt 54). 
         
         
         
         150
            
          Sökandenas argument att det är uppenbart att talan skall bifallas skall följaktligen lämnas utan avseende.
         
         
         
         151
            
          Vad för det andra gäller kravet på ett verksamt rättsligt skydd, erinrar förstainstansrätten om att domstolen, i domen i det
         ovan i punkt 72 nämnda målet Unión de Pequeños Agricultores mot rådet (punkt 40), uppgav att det genom å ena sidan artiklarna
         230 EG och 241 EG, och å andra sidan artikel 234 EG, har inrättats ett fullständigt system av rättsmedel och förfaranden för
         att säkerställa kontrollen av att de rättsakter som antas av gemenskapsinstitutionerna är lagenliga. Denna kontroll har anförtrotts
         gemenskapsdomstolen. I detta system har fysiska eller juridiska personer, som på grund av de begränsningar av deras talerätt
         som föreskrivs i artikel 230 fjärde stycket EG inte kan föra talan direkt vid domstolen angående lagenligheten av en gemenskapsrättsakt
         med allmän giltighet, möjlighet att åberopa att en sådan rättsakt är ogiltig, antingen inför gemenskapsdomstolen enligt artikel
         241 EG eller inför nationell domstol, och därvid förmå denna, som själv saknar behörighet att pröva giltigheten av gemenskapens
         rättsakter att begära förhandsavgörande från EG-domstolen angående denna fråga.
         
         
         
         152
            
          Enligt domstolen ankommer det således på medlemsstaterna att inrätta ett fullständigt system av rättsmedel och förfaranden
         som gör det möjligt att säkerställa rätten till ett verksamt rättsligt skydd (domen i det ovan i punkt 72 nämnda målet Unión
         de Pequeños Agricultores mot rådet, punkt 41).
         
         
         
         153
            
          Till skillnad från vad sökandena har gjort gällande innebär detta emellertid inte på något vis att den påstådda avsaknaden
         av rättsmedel vid de nationella domstolarna kan utgöra grund för att en talan om ogiltigförklaring skall upptas till prövning
         av gemenskapsdomstolarna. 
         
         
         
         154
            
          Domstolen har tvärtom, i punkt 43 i domen i det ovan i punkt 72 nämnda målet Unión de Pequeños mot rådet, slagit fast att
         bestämmelserna om upptagande till sakprövning i artikel 230 EG inte får tolkas så, att talan om ogiltigförklaring skall tas
         upp till prövning om det efter en konkret prövning vid gemenskapsdomstolen av nationella förfarandebestämmelser visas att
         den enskilde saknar möjlighet att genom att föra talan vid nationell domstol få till stånd en prövning av den omtvistade gemenskapsrättsaktens
         giltighet.
         
         
         
         155
            
          Enligt domstolen kan en enskild inte anses ha rätt att föra talan om ogiltigförklaring direkt vid gemenskapsdomstolen även
         om det efter en konkret prövning vid domstolen av nationella förfarandebestämmelser kan visas att denne saknar möjlighet att
         genom att föra talan vid nationell domstol få till stånd en prövning av den omtvistade gemenskapsrättsaktens giltighet (beslutet
         av den 12 december 2003 i det ovan i punkt 96 nämnda målet Bactria mot kommissionen, punkt 58). En sådan tolkning skulle nämligen
         medföra att gemenskapsdomstolarna i varje konkret fall skulle tvingas tolka nationella processrättsliga bestämmelser, vilket
         de inte är behöriga att göra inom ramen för deras kontroll av lagenligheten av gemenskapens rättsakter (domen i det ovan i
         punkt 72 nämnda målet Unión de Pequeños Agricultores mot rådet, punkt 43).
         
         
         
         156
            
          Domstolen har i vart fall klart slagit fast (domen i det ovan i punkt 72 nämnda målet Unión de Pequeños Agricultores mot rådet,
         punkt 44) att villkoret i artikel 230 fjärde stycket EG att en fysisk eller juridisk person skall vara personligen berörd
         skall tolkas mot bakgrund av rätten till ett verksamt rättsligt skydd och med beaktande av de omständigheter som kan särskilja
         en sökande. En sådan tolkning får emellertid inte medföra att detta villkor, vilket uttryckligen föreskrivits i fördraget,
         inte tillämpas utan att gemenskapsdomstolarna därmed överskrider gränserna för sin behörighet enligt fördraget. 
         
         
         
         157
            
          Det förhållandet att en möjlighet att väcka talan eventuellt saknas, om det skall anses klarlagt, kan inte motivera en ändring
         genom domstolstolkning av de rättsmedel och de förfaranden som föreskrivs i fördraget. Detta förhållande kan inte under några
         omständigheter medföra att en talan som väckts av en fysisk eller juridisk person som inte uppfyller villkoren i artikel 230
         fjärde stycket EG tas upp till sakprövning (domstolens beslut av den 1 februari 2001 i mål C-301/99 P, Area Cova m.fl. mot
         rådet och kommissionen, REG 2001, s. I-1005, punkt 47, och där angiven rättspraxis, domen i det ovan i punkt 111 nämnda målet
         ACAV m.fl. mot rådet, punkt 68, beslutet av den 29 april 2002 i det ovan i punkt 100 nämnda målet Bactria mot kommissionen,
         punkt 54, och beslutet i det ovan i punkt 89 nämnda målet Villiger Söhne mot rådet, punkt 61).
         
         
         
         158
            
          Sökandena kan således inte åberopa att de, för det fall talan om ogiltigförklaring skulle avvisas, inte skulle ha någon möjlighet
         att försvara sina rättigheter vid domstol. De har för övrigt inte bevisat att så kan vara fallet.
         
         
         
         159
            
          Kravet på ett verksamt rättsligt skydd kan således inte leda till en annan bedömning än att talan skall avvisas, eftersom
         sökandena inte är personligen berörda av den ifrågasatta rättsakten. 
         
         
         
         160
            
          Med hänsyn till det ovan anförda och utan att det är nödvändigt att bedöma huruvida sökandena är direkt berörda av det ifrågasatta
         beslutet finner förstainstansrätten att talan skall avvisas. 
         
         
         
         161
            
          Förstainstansrätten behöver under dessa omständigheter inte pröva den ansökan om intervention som inlämnats av Fachvereinigung
         Mineralfaserindustrie.
         
         
         Rättegångskostnader
         162
            
          Enligt artikel 87.2 i rättegångsreglerna skall tappande part förpliktas att ersätta rättegångskostnaderna, om detta har yrkats.
         Kommissionen har yrkat att sökandena skall förpliktas att ersätta rättegångskostnaderna, inklusive de kostnader som är hänförliga
         till det interimistiska förfarandet i mål T-264/03 R. Eftersom sökandena har tappat målet skall kommissionens yrkande bifallas.
         
         
         På dessa grunder fattar
         
         
         
            
            FÖRSTAINSTANSRÄTTEN (tredje avdelningen)
         
         
          följande beslut:
         
            
            
            
               1)
                  Talan avvisas.
               
             Sökandena skall bära sina rättegångskostnader och ersätta svarandens rättegångskostnader, inklusive de kostnader som är hänförliga
            till det interimistiska förfarandet i mål T‑264/03 R.
            
             Luxemburg den 25 maj 2004.
         
         
         
                  H. Jung
               
               
                  J. Azizi 
               
            
         
         
         
                  Justitiesekreterare
               
               
                  Ordförande
               
            
      
      
          1 –
            
            Rättegångsspråk : tyska.