CELEX: 62003CC0335
Language: hu
Date: 2004-11-18
Title: Geelhoed főtanácsnok indítványa, az ismertetés napja: 2004. november 18. # Portugál Köztársaság kontra az Európai Közösségek Bizottsága. # EMOGA - Szarvasmarhahúsra vonatkozó támogatás - Ellenőrzések - Mintavétel reprezentativitása - Ellenőrzés eredményének a korábbi évekre való alkalmazása - Indokolás. # C-335/03. sz. ügy

L. A. GEELHOED
      FŐTANÁCSNOK INDÍTVÁNYA
      Az ismertetés napja: 2004. november 18.(1)
      
      C‑335/03. sz. ügy
      Portugál Köztársaság
      kontra
      az Európai Közösségek Bizottsága
      „Az Európai Mezőgazdasági Orientációs és Garanciaalap (EMOGA) Garanciarészlege alapján a tagállamoknál felmerült egyes kiadások
         közösségi finanszírozásból történő kizárásáról szóló, 2003. május 15‑i 2003/364/EK bizottsági határozat megsemmisítése – A Portugália által az 1999‑es gazdasági évre bejelentett kiadások átalánykorrekciója – Anyatehénre vonatkozó támogatás és a marhahústermelőknek adott különleges támogatás”
      
      I –    Bevezetés
      1.     A jelen ügyben a Portugál Köztársaság kéri az Európai Mezőgazdasági Orientációs és Garanciaalap (EMOGA) Garanciarészlege alapján
         a tagállamoknál felmerült egyes kiadások közösségi finanszírozásból történő kizárásáról szóló [nem hivatalos fordítás], 2003.
         május 15‑i 2003/364/EK bizottsági határozat(2) megsemmisítését. A kereset tárgya az, hogy a Bizottság megtagadta egy összesen 2 446 684,20 euró nagyságú összegnek a Portugál
         Köztársaság részére történő megtérítését.
      
      II – Jogi háttér
      2.     A jogi hátteret a közös agrárpolitika finanszírozása és az EMOGA számláinak jóváhagyása tekintetében már többször kimerítően
         tárgyalták főtanácsnoki indítványok és ítéletek. E jogi háttér átfogó bemutatása tekintetében utalok többek között Jacobs
         főtanácsnok 2004. január 22‑i indítványára és a Bíróság Németország kontra Bizottság ügyben hozott ítéletére(3).
      
      III – A tényállás és a pert megelőző eljárás
      3.     2000. szeptember 18. és 22. között a Bizottság különböző ellenőrzéseket végzett Portugáliában annak megállapítása érdekében,
         hogy az alkalmazandó közösségi rendelkezéseket betartják‑e. Ezekre az ellenőrzésekre különböző állattartó gazdaságokban került
         sor Alentejoban.
      
      4.     Az ellenőrzések alapján a Bizottság 2001. március 20‑i levelében tájékoztatta a portugál hatóságokat, hogy az 1663/95(4) rendelet 8. cikkének (1) bekezdése alapján vizsgálatot indított, mivel a marhahúságazatban nem tartották be maradéktalanul
         a 805/68(5), a 3886/92(6), a 3508/92(7) és a 3887/92(8), valamint a 1254/1999(9) és a 2342/1999(10) rendeletek rendelkezéseit.
      
      5.     A Bizottság a következő megállapítások alapján jutott erre az eredményre. Először is a helyszíni ellenőrzések százalékos aránya
         a birtokon tartási időszakban 4,4% volt, míg a közösségi jog a 3887/92 rendelet(11) 6. cikkében minimum 5%‑os arányt ír elő az ellenőrzések tekintetében az érintett időszakban. Ezen túl a portugál termelők
         különböző azonosító jeleket használtak. Így hagyományos narancssárga füljelzőket, régi fém füljelzőket, sárga füljelzőket
         és a Bizottság (IDEA) programjának zöld füljelzőit használták, amely elektronikus azonosítási rendszerrel végzi az állatok
         nyilvántartását és követését a Közösségben. Emellett egyes állatokat égetett billoggal és/vagy tetoválással jelöltek meg a
         hastáblán. Jelentős számú állatot nem a hatóságilag kiosztott füljelzővel jelöltek meg, hanem a termelők által kézzel írott
         jelzőkkel.
      
      6.     2001. május 28‑i levelükkel a portugál hatóságok vitatták a megállapított szabálytalanságokat. Először is, az érintett évben
         igenis elvégezték az ellenőrzések minimum 5%‑át. Másodszor, a portugál kormány pontosította az alkalmazott füljelzők különbözőségére
         vonatkozó megállapításokat. A régi fém füljelzőket azoknál az állatoknál alkalmazták, amelyeket 1998 szeptembere vagy októbere
         előtt jelöltek meg, és a jelzőket azóta nem cserélték le. A sárga füljelzőket egyes termelők használják saját adminisztrációjuk
         érdekében. A hastáblán égetett billoggal és/vagy tetoválással megjelölt állatok harci bikák. A harci bikák esetében az azonosítóknak
         nagy távolságról is olvashatónak kell lenniük. A kézzel írott jelzőket akkor használják, ha az eredeti füljelzők elvesztek;
         ezek azonban megegyeznek a hivatalos azonosítószámmal.
      
      7.     A Bizottság erre 2001. október 31‑i levelével kétoldalú megbeszélésre hívta fel a portugál hatóságokat. A Bizottság hozzátette,
         hogy a Portugália által az 1999‑es gazdasági évre vonatkozóan az anyatehénre vonatkozó támogatás tekintetében bejelentett
         kiadásokra 2%‑os átalánykorrekció, és a Portugália által ugyanazon évre vonatkozóan a marhahústermelőknek adott különleges
         támogatás tekintetében bejelentett kiadásokra 5%‑os átalánykorrekció alkalmazását tervezi.
      
      8.     A kétoldalú megbeszélésekre 2001. november 21‑én Brüsszelben került sor. A Bizottság 2002. február 20‑án hivatalos közleménnyel
         megküldte a Portugál Köztársaságnak a kétoldalú megbeszélésekre vonatkozó következtetéseit. Azután 2002. május 30‑i levelében
         formálisan is közölte a portugál hatóságokkal következtetéseit, hivatkozva a 94/442/EK határozatra(12). A portugál hatóságok erre kérelmezték az egyeztető eljárás megindítását. Ez az eljárás mindazonáltal nem vezetett a felek
         álláspontjának közeledéséhez. Ezt követően a Bizottság 2003. május 15‑én kibocsátotta a megtámadott határozatot.
      
      9.     A 2003/364/EK határozattal a Bizottság a tagállamok egyes kiadásait kizárta az alapok általi finanszírozásból. Amint a 2003/364/EK
         határozat 1. cikkéből és e határozat mellékleteiből kiderül, az 1999‑es pénzügyi évben a Portugál Köztársaság tekintetében
         a következő kiadásokat zárták ki a finanszírozásból:
      
      –       909 773,86 euró az anyatehénre vonatkozó támogatásra, beleértve a póttámogatást,
      –       1 087 047,53 euró a marhahúsra vonatkozó különleges támogatásra,
      –       376 870,71 euró a külterjes állattartásra vonatkozó támogatásra,
      –       72 992,11 euró közvetlen kifizetésekre a Poseima‑termelőknek.
      10.   A Portugál Köztársaság keresetlevelével, amely 2003. július 31‑én érkezett a Hivatalba, az EK 230. cikk (1) bekezdése szerint
         keresetet indított a megtámadott határozat megsemmisítése és az alperesnek a költségek viselésére történő kötelezése iránt.
         A Bizottság kéri a kereset elutasítását és a felperes kötelezését a költségek viselésére.
      
      IV – A kereset
      11.   A felperes keresetét három jogalapra alapozza: jogi tévedés a 3887/92 rendelet 6. cikke (5) bekezdése szerinti jogi rendszer
         alkalmazása során, a tényállás téves értékelése a portugál hatóságok által az 1999‑es gazdasági évre vonatkozóan az anyatehén-állomány
         megtartása érdekében adott támogatás tekintetében bejelentett kiadásokkal összefüggésben, és az EK 253. cikkben említett indokolási
         kötelezettség megsértése.
      
      A –    Az első jogalapról: jogi tévedés a 3887/92 rendelet 6. cikke (5) bekezdése szerinti jogi rendszer alkalmazása során
      A felek észrevételei
      12.   A portugál kormány azt állítja, hogy a kérdéses évben a 3887/92 rendelet 6. cikkének (5) bekezdésében az ellenőrzések tekintetében
         előírt minimum százalékos arányt teljesítette. A 3887/92 rendelet 6. cikkének (5) bekezdésében ugyanis az „állatokra vonatkozó
         minimum-ellenőrzésekről” van szó. Ezért az állattenyésztési támogatási kérelmeket és a megfelelő ellenőrzéseket a termelés
         egyedisége fényében kell értelmezni, más szóval, minden állattenyésztési támogatási programot összességében kell szemügyre
         venni. Ezért a 3887/92 rendelet 6. cikkének (5) bekezdéséből nem az következik, hogy – mint azt a Bizottság állítja – minden
         szabályozást külön kell ellenőrizni.
      
      13.   A portugál hatóságok egy olyan megoldás mellett döntöttek, amelynek keretében a gazdaságok egy közös egységes kérelmet nyújtanak
         be az EMOGA Garanciarészlegében rendelkezésre álló különböző állattenyésztési támogatási programokra, amelyek keretében az
         ellenőrzéseket végzik. Ennek keretében a kérdéses évben a gazdaságban lévő állatok birtokon tartási időszaka alatt a kérelmeknek
         a rendeletben előírt minimumaránya a helyszínen ellenőrzésre került.
      
      14.   A 3887/92 rendelet 6. cikkének (5) bekezdése, a tényállás idején hatályos változatában, nem tett különbséget a különböző támogatási
         programok között az állattenyésztési támogatási kérelmek 5%‑ának a birtokon tartási időszak alatt a gazdaságon történő ellenőrzésére
         vonatkozó kötelezettség tekintetében, így tehát a portugál hatóságok magatartása – a Bizottság véleményével ellentétben –
         összhangban volt az említett rendelkezésekkel. A portugál kormány utal még a 6. cikk (5) bekezdésének az 1678/98/EGK rendelet(13) szerint módosított változatára, amely így szól: „[a] helyszíni ellenőrzéseket a jelen rendelet alapján a közösségi jogszabályban
         előírt bármely más vizsgálathoz kapcsolódóan el lehet végezni.[nem hivatalos fordítás].”(14)
      
      15.   A portugál kormány kifejti, hogy az egységes állattenyésztési támogatási kérelmek ellenőrzésének aránya magasabb volt 5%‑nál.
         Jóllehet a marhahúságazatra vonatkozó támogatási programok ellenőrzésének százalékos aránya az állatok birtokon tartási időszakában
         4,4% volt, mégis a marhahúságazatra vonatkozó támogatási program, az anyatehén-állomány megtartására vonatkozó támogatási
         program és a juh- és kecskehústermelőkre vonatkozó támogatási program ellenőrzései százalékos aránya átlagának alapulvételével
         6,3%‑os ellenőrzési arányt értek el.
      
      16.   A portugál kormány utal továbbá a 3887/92 rendelet 6. cikke (5) bekezdésének a később a 2801/99 rendelettel(15) megállapított új változatára. Ez a rendelkezés a következőképpen szól: „[…]Az állattenyésztési támogatások tekintetében végzett
         helyszíni ellenőrzések minden olyan állatra kiterjednek, amelyet egy támogatási program keretében kell ellenőrizni. Az állatok
         minimum‑ellenőrzésének legalább 50%‑át a birtokon tartási időszak alatt kell elvégezni. […] Adott esetben a helyszíni ellenőrzéseket
         a jelen rendelet alapján más közösségi programok keretében előírt más ellenőrzéshez kapcsolódóan is el lehet végezni.[nem
         hivatalos fordítás]” A 3887/92 rendelet 6. cikke (5) bekezdésének ez az új változata egyértelműen különbséget tesz a különböző
         támogatási programok között, de ez a rendelkezés csak 2000. január 1‑jén lépett hatályba.
      
      17.   A portugál kormány szerint a Bizottság tehát azzal, hogy a jelen esetben a 3887/92 rendelet 6. cikke (5) bekezdésének nem
         a tényállás időpontjában hatályos változatát, hanem a 2801/99 rendelet által később megállapított változatát alkalmazta, visszaható
         hatállyal alkalmazott újító szabályozást, amivel a tagállamokban közös, általános jogelveket sértett meg.
      
      18.   A Bizottság azon az állásponton van, hogy a portugál kormány a 3887/92 rendelet 6. cikke (3) és (5) bekezdéseinek mind a rendelkezések
         szelleme, mind azok betűje szerint helytelen értelmet tulajdonít. A portugál kormány álláspontja teljesen ellentétben áll
         a követett céllal. A 3887/92 rendelet 6. cikkének (1) bekezdése így szól: „a közigazgatási és a helyszíni ellenőrzéseket úgy
         végzik el, hogy biztosítsák a segélyek és támogatások nyújtási feltételei betartásának hatékony vizsgálatát.” Ha a portugál
         kormány álláspontját követnénk, elég lenne az anyatehén-állomány megőrzésének támogatási programjára vonatkozó támogatási
         kérelmek 10%‑át, és a juh- és kecskehústermelők támogatási programjára vonatkozó támogatási kérelmek 10%‑át ellenőrizni. Ezzel
         6,66%‑os százalékos ellenőrzési arány lenne elérhető, anélkül, hogy egyetlen, a marhahúságazatra vonatkozó támogatási program
         szerinti támogatási kérelmet ellenőriztek volna.
      
      19.   Egy ilyen szabályozás teljesen ellentétben állna a 3508/92 rendelet 7. cikkével, amely kifejezetten meghatározza: „[a]z integrált
         ellenőrzési rendszernek az összes benyújtott támogatási kérelemre vonatkoznia kell, különösen az adminisztratív ellenőrzések,
         a helyszíni ellenőrzések és, adott esetben, a légi vagy műholdas távérzékeléssel történő vizsgálatok tekintetében.”
      
      Értékelés
      20.   A 3887/92 rendelet 6. cikkének (3) bekezdése a következőképpen szól: „[a] helyszíni ellenőrzések legalább a kérelmek reprezentatív
         mintáját lefedik […] az állattenyésztési támogatási kérelmek vagy a részesedési nyilatkozatok legalább 10%‑át […]” Ezen cikk
         (5) bekezdése meghatározza: „[a]z állatok minimum‑ellenőrzésének legalább 50%‑át a birtokon tartási időszak alatt kell elvégezni[…]”
         Ezekből a rendelkezésekből következik, hogy az állatok minimum‑ellenőrzésének a birtokon tartási időszak alatt 5%‑osnak kell
         lennie.
      
      21.   A felek az „állatok minimum‑ellenőrzése” kifejezés jelentése tekintetében nem értenek egyet. A portugál kormány azon a véleményen
         van, hogy minden állattenyésztési támogatási program ellenőrzését összességében kell figyelembe venni. Ezért a 3887/92 rendelet
         6. cikkének (3) és (5) bekezdésében előírt 5%‑os minimumarány teljesítése tekintetében az ellenőrzések átlaga az irányadó.
         A Bizottság más értelmezést képvisel. Véleménye szerint az 5%‑os minimumkövetelményt minden támogatási program esetében külön-külön
         kell teljesíteni.
      
      22.   Azon a véleményen vagyok, hogy az „állatok minimum‑ellenőrzése” kifejezést úgy kell értelmezni, hogy minden támogatási program
         esetén külön-külön el kell érni a 3887/92 rendelet 6. cikkének (3) és (5) bekezdésében előírt minimumarányt. Ha a portugál
         kormány érvelését követnénk, úgy ezen rendelkezés hatékony érvényesülése komolyan sérülne. A 3887/92 rendelet 6. cikke (3)
         és (5) bekezdésének minden egyéb értelmezése arra vezetne, hogy a portugál kormány megelégedhetne azzal, hogy csak az anyatehén-állomány
         megtartására vonatkozó támogatási program szerinti támogatási kérelmeket és a juh- és kecskehústermelőkre vonatkozó támogatási
         program szerinti támogatási kérelmeket ellenőrizze. Így előállhatna az a helyzet, hogy egyetlen támogatási kérelmet sem volna
         szükséges ellenőrizni a marhahúságazatra vonatkozó támogatási program szerint. A 3887/92 rendelet 6. cikke (3) és (5) bekezdésének
         ilyen értelmezése ezért nem fogadható el.
      
      23.   Abból, hogy a marhahúságazatra vonatkozó támogatási program esetén az ellenőrzési arány az állatok birtokon tartási ideje
         alatt 4,4% volt, összefüggésben azzal, hogy a 3887/92 rendelet 6. cikke (3) és (5) bekezdésnek csupán egyfajta értelmezés
         tulajdonítható, arra kell következtetni, hogy a portugál kormány az ellenőrzések 3887/92 rendeletben előírt 5%‑os minimumkövetelményét
         nem teljesítette.
      
      24.   A portugál kormány első jogalapja ezért megítélésem szerint nem megalapozott.
      B –    A második jogalapról: a tényállás téves értékelése a portugál hatóságok által az 1999‑es gazdasági évre vonatkozóan az anyatehén-állomány
            megtartása érdekében adott támogatás tekintetében bejelentett kiadásokkal összefüggésben
      A felek érvei
      25.   A portugál kormány második jogalapja három részt ölel fel. Az első rész arra az időpontra vonatkozik, amikor a szabálytalanságokat
         megállapították. A második rész a megállapítások helytállóságával foglalkozik, és a harmadik rész a mintavétel reprezentativitására
         vonatkozik.
      
      26.   Az első rész vonatkozásában a portugál kormány azon a véleményen van, hogy az állatok azonosításánál előforduló állítólagos
         szabálytalanságok, amelyeket a Bizottság az Alentejo régióban lévő gazdaságokban 2000 szeptemberében végzett vizsgálatai során
         állapított meg, nem szolgálhattak volna alapul az 1999‑es gazdasági évre vonatkozó kiadások átalánykorrekciójának foganatosításához.
         A Bizottság 2000. szeptember 18. és 22. között egy sor ellenőrzést végzett Portugáliában, ezért ezek eredményeit a 2000‑es
         gazdasági évre, és nem az 1999‑es gazdasági évre vonatkozóan kellene figyelembe venni.
      
      27.   A Bizottság ellenkérelmében utal az 1995. május 22‑i 1287/95/EK tanácsi rendelettel(16) módosított, a közös agrárpolitika finanszírozásáról szóló 729/70 tanácsi rendelet (HL L 94., 13. o.) 5. cikke (2) bekezdésének
         c) pontjára, amely így szól: „[a] finanszírozás megtagadása nem vonatkozhat […] kiadások[ra] , amelyek több mint huszonnégy
         hónappal azelőtt merültek fel, hogy a Bizottság az említett vizsgálatok eredményét írásban közölte az érintett tagállammal
         […][nem hivatalos fordítás].”
      
      28.   A portugál hatóságok ezt vitatják, és utalnak arra, hogy a Bizottság nem tesz különbséget két különálló kérdés között. Az
         első kérdés azt a határidőt érinti, amelyen belül a Bizottság által végzett vizsgálatok eredményeinek következményeit közölni
         kell, a második kérdés pedig azt a pénzügyi évet érinti, amelyre a vizsgálatok vonatkoztak.
      
      29.   A jogalap második részével a portugál kormány vitatja a Bizottság által kifogásolt szabálytalanságok helytállóságát. Portugália,
         csakúgy mint korábban, teljesíti a szarvasmarhák azonosítási rendszerének feltételeit(17), a kézzel írott azonosítószámok esetén is. Az ilyen számok használata csak átmeneti intézkedés. Ezt a köztes megoldást annak
         érdekében alkalmazzák, hogy az állatokat hivatalos azonosítóval lássák el addig az időpontig, amíg az illetékes hatóság felhelyezi
         a pótfüljelzőt. A kézzel írt azonosítószámok az érintett állatok marhalevelein szereplő, hivatalos azonosítószámmal megegyeznek,
         így tehát az állatok azonosítása tekintetében nem merülhetnek fel problémák.
      
      30.   A Bizottság vitatja ezt, és utal az összefoglaló jelentésre, amelyben az állatok azonosításával kapcsolatos hiányosságok fel
         vannak sorolva. A helyi ellenőrök gond nélkül elismerik a kézzel írt azonosítószámokat. Egy ilyen gyakorlat nincs összhangban
         a 3887/92 rendelet(18) 6. cikkének (1) bekezdésével, amely meghatározza: „[a] közigazgatási és a helyszíni ellenőrzéseket úgy végzik el, hogy biztosítsák
         a segélyek és támogatások nyújtási feltételei betartásának hatékony vizsgálatát.”
      
      31.   A jogalap harmadik részével azt kifogásolja a portugál kormány, hogy a Bizottság a jelentős tényeket azért ítélte meg tévesen,
         mert konkrét körülményeket nem vett figyelembe. A pénzügyi korrekció alkalmazásának indokaként a Bizottság előadta, hogy egyes
         állatok a termelő által felhelyezett füljelzőket viseltek, és a termelő által használt azonosítószámmal voltak ellátva, amely
         különbözött az illetékes hatóságok által kiadott számtól. Ez a gyakorlat – állítja a Bizottság – növeli annak veszélyét, hogy
         több támogatást fizetnek egy és ugyanazon állat után. A portugál kormány véleménye szerint a Bizottságnak azokat a körülményeket
         is figyelembe kellett volna vennie, amelyek között ezt a gyakorlatot alkalmazzák. Mindössze ugyanazon régió hat termelőjéről
         volt szó. Ez a régió olyan jellegzetességekkel bír, amelyek különböznek az ország többi részétől. Alentejoban a szarvasmarhatartás
         külterjes, így a termelők számára nehezebb az állatok ellenőrzése. A mintavétel ezért nem reprezentatív.
      
      32.   A Bizottság rámutat, hogy a közösségi szabályokat egy régió különös jellegzetességeitől függetlenül mindig be kell tartani.
      Értékelés
      33.   A második jogalap első részével a portugál kormány arra kérdez rá, hogy melyik évre kell alkalmazni az átalánykorrekciót.
         Meglátása szerint az elvégzett ellenőrzések eredményeit a 2000‑es, és nem az 1999‑es gazdasági év tekintetében kellett volna
         figyelembe venni.
      
      34.   A 729/70 rendelet 5. cikke (2) bekezdésének c) pontja a portugál kormány érveivel ellentétben feljogosítja a Bizottságot,
         hogy megtagadja azon kiadások finanszírozását, amelyek több mint huszonnégy hónappal azelőtt merültek fel, hogy a Bizottság
         vizsgálatai eredményét írásban közölte az érintett tagállammal. Ezért veheti figyelembe a Bizottság az elvégzett ellenőrzések
         eredményeit az 1999‑es gazdasági évre.
      
      35.   Továbbá a portugál kormány keresetlevelében és válaszában nem vitatta, hogy több állat is csak kézzel írt azonosítószámmal
         volt megjelölve. Ez sérti a 820/97 rendelet 4. cikkének (1) bekezdését. Ez a rendelkezés előírja: „[m]inden, egy adott gazdaságban
         található állatot, amely 1998. január 1‑je után született, vagy amelyet ez után az időpont után kívánnak Közösségen belüli
         kereskedelmi forgalomba hozni, az illetékes hatóság által jóváhagyott füljelzővel kell megjelölni, mindkét fülén.” A portugál
         kormány által előadott igazolást, miszerint a kézzel írt azonosítószám csak köztes megoldás, nem tartom meggyőző bizonyítéknak
         arra nézve, hogy az állatok azonosítása megfelelően van biztosítva.
      
      36.   A portugál kormány kifejti továbbá, hogy az Alentejo régióban megállapított hiányosságok csak abban a régióban fordulnak elő,
         és más régiókban nem valószínűsíthetők.
      
      37.   Az állandó ítélkezési gyakorlat szerint a Bizottságnak a mezőgazdasági piacok közös szervezése szabályainak megsértése esetében
         nem a nemzeti hatóságok által végrehajtott ellenőrzések elégtelenségét vagy az általuk átadott számok szabálytalanságát köteles
         kimerítően bizonyítani, hanem arra a komoly és ésszerű aggályra kell bizonyítékot szolgáltatnia, amelyet ezen ellenőrzések
         vagy e számok tekintetében érez. A Bizottságon nyugvó bizonyítási teher e könnyítésének az a magyarázata, hogy az állam van
         leginkább abban a helyzetben, hogy az EMOGA végső elszámolásához szükséges adatokat összegyűjtse és megvizsgálja, és következésképpen
         az állam feladata az ellenőrzései valóságára vonatkozó részletesebb és teljes bizonyíték szolgáltatása és adott esetben a
         Bizottság állításai pontatlanságának bizonyítása(19).
      
      38.   A mezőgazdasági piacok közös szervezésére vonatkozó szabályok megsértéséért a tagállamok maguk a felelősek, mint ahogy az
         a 729/70 rendelet 8. cikkének (1) bekezdéséből következik, amely a tagállamokra terheli azt az általános kötelezettséget,
         hogy meghozzák az ahhoz szükséges intézkedéseket, hogy megbizonyosodjanak arról, hogy az EMOGA által finanszírozott intézkedéseket
         valóban és szabályszerűen végrehajtották, hogy megakadályozzák és nyomon kövessék a szabálytalanságokat, és hogy visszafizettessék
         a szabálytalanságok vagy mulasztások következtében elvesztett összegeket.
      
      39.   Egy meghatározott régió adatainak más régiókra való átvitele ezért nem alapvetően tilos. Mindazonáltal ezt mindig tényekkel
         kell igazolni.
      
      40.   Ehhez utalni kell arra is, hogy a portugál kormány a Bizottságnak az állatok nem elégséges azonosítására vonatkozó megállapításait
         nem lényegileg vitatta. A hivatkozott ítélkezési gyakorlat szerint a portugál kormány kötelessége lett volna bizonyítani,
         hogy a Bizottság kételyei megalapozatlanok voltak, azzal, hogy ellenőrzései és számai helyességének kimerítő és teljes bizonyítékát
         mutatja be. Az arra való puszta utalás, hogy a helyzet minden régióban más, nem elégséges.
      
      41.   Mindezek alapján a felperes érvelése az anyatehén-állomány megtartására vonatkozó támogatás keretében bizonyos kiadások megtagadása
         vonatkozásában meglátásom szerint nem helytálló.
      
      C –    A harmadik jogalapról: az EK 253. cikk szerinti indokolási kötelezettség megsértése
      42.   A portugál kormány azt kifogásolja, hogy a Bizottság határozatában nem adta meg, hogy a portugál hatóságok melyik magatartását
         tekinti a közösségi jogot sértőnek, és mely jogi normákat sértette meg a portugál hatóságok magatartása. Ezért a határozat
         nem teljesíti az indokolási kötelezettség minimumkövetelményeit. Ezek a minimumkövetelmények még szigorúbbak, ha olyan határozatokról
         van szó, amelyek szankciókat alkalmaznak, vagy amelyek a címzett(ek)re különösen pénzügyi szempontból hátrányos következményekkel
         lennének, mint a jelen ügyben is. Ilyen helyzetekben az indokolási kötelezettség tiszteletben tartása elengedhetetlen az elfogadott
         aktus hátrányos következményeit viselő személy vagy szervezet védekezési jogának biztosításához.
      
      43.   A Portugál Köztársaság és a Bizottság közötti terjedelmes levélváltás a Bizottság véleménye szerint alátámasztja, hogy a Portugál
         Köztársaság kifogása megalapozatlan. A megtámadott határozat emellett tartalmazza a jogalapokat és az indokokat is. A hetedik
         preambulumbekezdés továbbá így szól: „[a]z e határozat hatálya alá tartozó ügyek tekintetében a Bizottság a közösségi szabályokkal
         való össze nem egyeztethetőség miatt kizárandó összegeket az arra vonatkozó összefoglaló jelentések keretében a tagállamok
         tudomására hozta.[nem hivatalos fordítás]” Az összefoglaló jelentés tartalmazza az átalánykorrekció foganatosítása tekintetében
         a Bizottság indokainak részletes kifejtését.
      
      Értékelés
      44.   A portugál kormánynak a nem megfelelő indokolást kifogásoló, harmadik jogalapja szintén nem fogadható el. A Bíróság már megállapította:
         „[a] számlák elszámolására vonatkozó határozatok kidolgozásának különleges összefüggésében, valamely határozat indokolását
         akkor kell megfelelőnek tekinteni, ha a címzett államot szorosan bevonták a határozat kidolgozásának folyamatába, és ismerte
         azokat az indokokat, amelyek miatt a Bizottság úgy vélte, hogy a vitatott összeget az EMOGA nem számolhatja el.”(20)
      
      45.   A portugál hatóságokat szorosan bevonták a megtámadott határozat kidolgozásának folyamatába. Kibocsátásának indokai mind a
         Bizottság leveleiben, mind az összefoglaló jelentésben fel vannak sorolva, és azokat az egyeztetési eljárás keretében is kifejtették
         a portugál kormánynak. Az utolsó jogalapot ezért meglátásom szerint el kell utasítani.
      
      V –    Végkövetkeztetések
      46.   Mindezek alapján indítványozom a Bíróságnak, hogy
      1.      a keresetet utasítsa el;
      2.      a Portugál Köztársaságot kötelezze a költségek viselésére.
      1  –	 Eredeti nyelv: holland.
      
      2  –	HL L 124., 45. o.
      
      3  –	Jacobs főtanácsnoknak a C‑332/01. sz., Görögország kontra Bizottság ügyben 2004. január 22‑én tett indítványa (EBHT 2004.,
         I‑0000. o.) 4–9. és 18–22. pontja; a C‑344/01. sz., Németország kontra Bizottság ügyben 2004. március 4‑én hozott ítélet (EBHT 2004.,
         I‑0000. o.) 2–14. pontja.
      
      4  –	A 729/70/EGK tanácsi rendeletnek az EMOGA Garanciarészlege számla-elszámolási eljárása tekintetében történő alkalmazására
         vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 1995. július 7‑i 1663/95/EK bizottsági rendelet (HL L 158., 6. o.; magyar
         nyelvű különkiadás 3. fejezet, 18. kötet, 31. o.).
      
      5  –	Az 1996. november 18‑i 2222/96/EK tanácsi rendelettel (HL L 296., 50. o.) módosított, a marha- és borjúhús piacának közös
         szervezéséről szóló, 1968. június 27‑i 805/68/EGK tanácsi rendelet (HL L 148., 24. o.).
      
      6  –	Az 1996. december 2‑i 2311/96/EK bizottsági rendelettel (HL L 313., 9. o.) módosított, a 805/68/EGK tanácsi rendeletben
         előírt jövedelemtámogatási programok alkalmazására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról, valamint az 1244/82/EGK
         és a 714/89/EGK rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 1992. december 23‑i 3886/92/EGK bizottsági rendelet (HL L 391.,
         20. o.).
      
      7  –	Az egyes közösségi támogatási programok integrált igazgatási és ellenőrzési rendszerének létrehozásáról szóló, 1992. november
         27‑i 3508/92/EGK tanácsi rendelet (HL L 355., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 3. fejezet, 13. kötet, 223. o.).
      
      8  –	Az egyes közösségi támogatási programok integrált igazgatási és ellenőrzési rendszerének létrehozásáról szóló, 1992. december
         23‑i 3887/92/EGK bizottsági rendelet (HL L 391., 36. o.).
      
      9  –	A marha- és borjúhús piacának közös szervezéséről szóló, 1999. május 17‑i 1254/1999/EK tanácsi rendelet (HL L 160., 21. o.;
         magyar nyelvű különkiadás 3. fejezet, 25. kötet, 339. o.).
      
      10  –	A marha- és borjúhús piacának közös szervezéséről szóló 1254/1999/EK tanácsi rendeletnek a jövedelemtámogatási programok
         tekintetében történő alkalmazására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 1999. október 28‑i 2342/1999/EK bizottsági
         rendelet (HL L 281., 30. o.; magyar nyelvű különkiadás 3. fejezet, 26. kötet, 396. o.).
      
      11  –	Hivatkozás a 8. lábjegyzetben.
      
      12  –	HL L 182., 45. o.; magyar nyelvű különkiadás 3. fejezet, 16. kötet, 268. o.
      
      13  –	Az egyes közösségi támogatási programokra vonatkozó integrált igazgatási és ellenőrzési rendszer alkalmazására vonatkozó
         részletes szabályok megállapításáról szóló 3887/92/EGK rendelet módosításáról szóló, 1998. július 29‑i 1678/98/EK bizottsági
         rendelet (HL L 212., 23. o.).
      
      14  –	E rendelkezés – a módosított változatban – az 1999. január 1‑jén vagy azt követően benyújtott támogatási kérelmekre alkalmazandó.
      
      15  –	Az egyes közösségi támogatási programokra vonatkozó integrált igazgatási és ellenőrzési rendszer alkalmazására vonatkozó
         részletes szabályok megállapításáról szóló 3887/92/EGK rendelet módosításáról szóló, 1999. december 21‑i 2801/1999/EK bizottsági
         rendelet (HL L 340., 29. o.).
      
      16  –	HL L 125., 1. o.
      
      17  –	A 820/97/EK tanácsi rendeletnek a szarvasmarhafélék azonosítási és nyilvántartási rendszerének keretében létrehozott füljelzők,
         állomány-nyilvántartások és marhalevelek tekintetében történő végrehajtására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról
         szóló, 1997. december 29‑i 2629/97/EK bizottsági rendelet (HL L 354., 19. o.; magyar nyelvű különkiadás 3. fejezet, 22. kötet,
         201. o).
      
      18  –	Hivatkozás a 8. lábjegyzetben.
      
      19  –	A C‑377/99. sz., Németország kontra Bizottság ügyben 2002. szeptember 19‑én hozott ítélet (EBHT 2002., I‑7421. o.) 95. pontja,
         a C‑278/98. sz., Hollandia kontra Bizottság ügyben 2001. március 6‑án hozott ítélet (EBHT 2001., I‑1501. o.) 39–41. pontja
         és a C‑329/00. sz., Spanyolország kontra Bizottság ügyben 2003. június 19‑én hozott ítélet (EBHT 2003., I‑6103. o.) 68. pontja.
      
      20  –	Vö. többek között a C‑27/94. sz., Hollandia kontra Bizottság ügyben 1998. október 1‑jén hozott ítélet (EBHT 1998., I‑5581. o.)
         36. pontját és Mischo főtanácsnoknak a C‑133/99. sz., Hollandia kontra Bizottság ügyben 2002. június 6‑án hozott ítélethez
         tett indítványa (EBHT 2002., I‑4943. o.) 125–127. pontját.