CELEX: 51994PC0514(01)
Language: da
Date: 1994-11-23
Title: Forslag til RÅDETS AFGØRELSE om indgåelse af aftalen i form af brevveksling om midlertidig anvendelse af protokollen om fastsættelse af de fiskerimuligheder og den finansielle godtgørelse, der er omhandlet i aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og regeringen for Republikken Senegal om fiskeri ud for Senegals kyst, for perioden 2. oktober 1994 til 1. oktober 1996

tOMMI SS IONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER
                                                          KOM(94) 514 endelig udg.
                                                          Bruxelles, den 23.11.1994
                                                          94/0269 (CNS)
                                         Forslag ti I
                                      RÅDETS AFGØRELSE
           om indgåelse af aftalen i form af brevveksling om midlertidig anvendelse af
               protokollen om fastsættelse af de fiskerimuligheder og den finansielle
          godtgørelse, der er omhandlet i aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og
        regeringen for Republikken Senegal om fiskeri ud for Senegals kyst, for perioden
                                2. oktober 1994 til 1. oktober 1996
                                         Forslag t i I
                                   RÅDETS FORORDNING (EF)                             94/0269 (CNS)
            om indgåelse af protokollen om fastsættelse for perioden 2 Oktober 1994 til
     1 Oktober 1996 af de fiskerimuligheder og den finansielle godtgørelse, der er omhandlet i
        aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og regeringen for Republikken Senegal
                                  om fiskeri ud for Senegals kyst
                               (forelagt af Kommissionen)
 ---pagebreak---                                         BEGRUNDELSE
Den protokol, der er knyttet som bilag til fiskeriaftalen mellem EF og Senegal, udløb den
1.10.1994. En ny protokol blev paraferet mellem de to parter den 29.9.1994 for at fastsætte
de tekniske og finansielle vilkår for EF-fi skerfartøjers fiskeriaktiviteter i Senegals farvande
i perioden fra 2.10.1994 til 1.10.1996.
På dette grundlag foreslår Kommissionen, at Rådet vedtager:
        ved afgørelse, udkastet til aftale i form af brevveksling om midlertidig anvendelse af
        den nye protokol i afventning af den endelige ikrafttrædelse
        ved forordning, protokollen om fastsættelse af fiskerimulighederne og de tekniske og
        finansielle betingelser herfor, som er aftalt mellem EF og Senegal for perioden
        2.10.1994 til 1.10.1996.
 ---pagebreak---                                               FORSLAG TIL
                                          RÅDETS AFGØRELSE
         om indgåelse af aftalen i form af brevveksling om midlertidig anvendelse af
            protokollen om fastsættelse af de fiskerimuligheder og den finansielle
        godtgørelse, der er omhandlet i aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og
      regeringen for Republikken Senegal om fiskeri ud for Senegals kyst, for perioden
                                    2. oktober 1994 til 1. oktober 1996
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR
 under henvisning til Traktaten om Oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
 under henvisning til aftalen mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og regeringen
for Republikken Senegal om fiskeri ud for Senegals kyst(1), undertegnet i Bruxelles den 15.
juni 1979,
under henvisning til forslag fra Kommissionen, og
(ud fra følgende betragtninger:)
Fællesskabet og Republikken Senegal har i overensstemmelse med artikel 17, stk. 2, i
ovennævnte aftale ført forhandlinger med henblik på at fastlægge de ændringer eller tilføjelser,
der skal indsættes i aftalen ved udløbet af gyldigheden af protokollen hertil;
som resultat af disse forhandlinger blev der den 29. september 1994 paraferet en ny protokol;
i henhold til denne protokol har fiskerne fra Fællesskabet fiskerimuligheder i farvandene
henhørende under Senegals højhedsomrade eller jurisdiktion i perioden fra 2 oktober 1994 til
 1 oktober 1996;
    (1)
        EFT nr. L 226 af 29.8.1980,8. 17.
                                                        I
 ---pagebreak--- for at undgå en afbrydelse af EF-fartøjernes fiskeriaktiviteter er det nødvendigt, at den nye
protokol anvendes snarest muligt; de to parter har derfor paraferet en aftale i form af
brevveksling om midlertidig anvendelse af den paraferede protokol fra den dag, der følger
efter den gældende protokols udløbsdato: denne aftale bør godkendes med forbehold af en
endelig afgørelse i henhold til artikel 43 i Traktaten,
TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:
                                            A rtikel 1
Aftalen i form af brevveksling om midlertidig anvendelse af protokollen om fastsættelse af
de fiskerimuligheder og den finansielle godtgørelse, der er omhandlet i aftalen mellem Det
Europæiske Fællesskab og regeringen for Republikken Senegal om fiskeri ud for Senegalskyst,
for perioden 2. oktober 1994 til 1. oktober 1996 godkendes herved på Fællesskabets vegne.
Teksten til aftalen er knyttet til denne afgørelse.
                                           Artikel 2
Formanden for Rådet bemyndiges til at udpege de personer, der er beføjet til at undertegne
aftalen i form af brevveksling med bindende virkning for Fællesskabet.
Udfærdiget i Bruxelles,
                                              På Rådets vegne
                                              Formand
                                                 3
 ---pagebreak---                              UDKAST TIL AFTALE
      i form af brevveksling om midlertidig anvendelse af protokollen
        om fastsættelse af de fiskerimuligheder og den finansielle
 godtgørelse, der er omhandlet i aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab
  og regeringen for Republikken Senegal om fiskeri ud for Senegals kyst,
              for perioden 2. oktober 1994 til 1. oktober 1996
A.    Brev fra Senegals regering
Hr. ...
Under henvisning til den protokol, der blev paraferet den 29. september
1994, om fastsættelse af fiskerirettighederne og den finansielle godtgørelse
for perioden 2. oktober 1994 til 1. oktober 1996 har jeg den ære at meddele
Dem, at regeringen for Republikken Senegal er rede til at anvende denne
protokol midlertidigt fra den 2. oktober 1994, indtil den træder i kraft i
henhold til protokollens artikel 8, forudsat at Det Europæiske Fællesskab
er rede til at gøre det samme.
Det er i så fald en forudsætning, at den første rate på 50% af den
finansielle godtgørelse, der er fastsat i protokollens artikel 2, og 50% af
de beløb, der er omhandlet i protokollens artikel 3 og 5, bliver indbetalt
inden den 31. januar 1995.
Jeg vil være Dem taknemmelig, såfremt De over for mig vil bekræfte, at Det
Europæiske Fællesskab er indforstået med en sådan midlertidig anvendelse.
Modtag, hr. ..., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.
                                            For regeringen for
                                            Republikken Senegal
                       /
                      /
                   /
 ---pagebreak--- B.    Brev fra Fællesskabet
Hr.
Jeg har den ære hermed at anerkende modtagelsen af Deres skrivelse af dags
dato med følgende ordlyd:
"Under henvisning til den protokol, der blev paraferet den 29. september
1994, om fastsættelse af fiskerirettighederne og den finansielle godtgørelse
for perioden 2. oktober 1994 til 1. oktober 1996 har jeg den ære at meddele
Dem, at regeringen for Republikken Senegal er rede til at anvende denne
protokol midlertidigt fra den 2. oktober 1994, indtil den træder i kraft i
henhold til protokollens artikel 8, forudsat at Det Europæiske Fællesskab er
rede til at gøre det samme.
Det er i så fald en forudsætning, at den første rate på 50% af den
finansielle godtgørelse, der er fastsat i protokollens artikel 2, og 50% af
de beløb, der er omhandlet i protokollens artikel 3 og 5, bliver indbetalt
inden den 31. januar 1995.
Jeg vil være Dem taknemmelig, såfremt De over for mig vil bekræfte, at Det
Europæiske Fællesskab er indforstået med en sådan midlertidig anvendelse."
Jeg har den ære at bekræfte, at Det Europæiske Fællesskab er indforstået med
en sådan midlertidig anvendelse.
Modtag, hr. ..., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.
                                            På vegne af
                           Rådet for Den Europæiske Union
 ---pagebreak---                                                  FORSLAG TIL
                                      RÅDETS FORORDNING (EF) Nr.                  »4/0269 <c*s>
         om indgåelse af protokollen om fastsættelse for perioden 2 Oktober 1994 til
 1 Oktober 1996 af de fiskerimuligheder og den finansielle godtgørelse, der er omhandlet i
     aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og regeringen for Republikken Senegal
                                         om fiskeri ud for Senegals kyst
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR --
under henvisning til traktaten om Oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 43
sammenholdt med artikel 228, stk. 2, første punktum, og stk. 3, første afsnit,
under henvisning til forslag fra Kommissionen,
under henvisning til udtalelse fra Europa-Parlamentet(1), og
ud fra følgende betragtninger:
I overensstemmelse med aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og regeringen for
Republikken Senegal om fiskeri ud for Senegals kyst(2), har de to parter ført forhandlinger for
at fastlægge de ændringer eller tilføjelser, der skal indsættes i aftalen, når gyldigheden af
protokollen hertil udløber;
som resultat af disse forhandlinger blev der den 29 September 1994 paraferet en ny protokol
om fastsættelse for perioden 2 Oktober 1994 til 1 Oktober 1996 af de fiskerimuligheder og
den finansielle godtgørelse, der er omhandlet i nævnte aftale;
        Udtalelse afgivet den                  (endnu ikke offentlig-gjort i EFT)
    (2)
        EFT nr. L 226 af 29.8.1980 s. 17
 ---pagebreak--- det et i Fællesskabets interesse at godkende denne protokol -
                                                                               I
at der er nødvendigt at præcisere forpligtelsen til at lande fangster for nofartøjer til tunfiskeri
som forudsat i protokollens anneks til denne forordning;
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
                                              Artikel 1
Protokollen om fastsættelse for perioden 2 Oktober 1994 til 1 Oktober 1996 af de
fiskerimuligheder og den finansielle godtgørelse, der er omhandlet i aftalen mellem Det
Europæiske Fællesskab og regeringen for Republikken Senegal om fiskeri ud for Senegals
kyst, godkendes herved på Fællesskabets vegne.
Teksten til protokollen er knyttet til denne forordning.
                                             Artikel 2
Forpligtelsen til direkte at lande fangster for notfartøjer med fryseanlæg til tunfiskeri (er taget
op igen i punkt C under punkt c i annekset til protokollen) vil blive opfyldt af skibsrederen
efter følgende fordelingsnøgle:
        notfartøjer til tunfiskeri under fransk flag: 4.375 tonnes (35%)
        notfartøjer til tunfiskeri under spansk flag: 8.125 tonnes (65%)
De franske og spanske myndigheder foretager de nødvendige foranstaltninger for at sikre at
deres respektive skibsredere efterfølger forpligtelsen til direkte landing.
Kommissionen kan, i samarbejde med medlemsstaterne, revidere fordelingsnøglen.
                                             Artikel 3
Formanden for Rådet bemyndiges til at udpege de personer, der er beføjet til at undertegne
protokollen med bindende virkning for Fællesskabet.
                                                   T-
 ---pagebreak---                                         Artikel 4
Denne forordning træder i kraft på tredjedagen efter offentliggørelsen i De Europæiske
Fællesskabers Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den
                                                               På Rådets vegne
                                                               Formand
                                           <Z
 ---pagebreak---                                     PROTOKOL
          om fastsattels« af de fiskerimuligheder og den finansielle
   godtgørelse, der er omhandlet i aftalen mellem Det Europatiske Fallesskab
    og regeringen for Republikken Senegal om fiskeri ud for Senegals kyst,
               for perioden 2. oktober 1994 til 1. oktober 1996
                                   Artikel 1
Fra den 2. oktober 1994 og for en periode på to år fastsættes de i aftalens
artikel 4, stk. 2, omhandlede grænser således:
1)   trawlere til demersalt kystfiskeri efter fisk og blæksprutter, der ikke
     lander deres fangst i Senegal: 1 000 BRT pr. år med mulighed for fiskeri
     til nedfrysning for 500 BRT;
2)   trawlere til demersalt dybtvandsfiskeri, der ikke lander deres fangst i
     Senegal og driver fiskeri i en firemåneders periode: 4 000 BRT for hver
     firemåneders periode med mulighed for fiskeri til nedfrysning for 1 000
     BRT;
3)   frysetrawlere til demersalt kystfiskeri efter fisk og blæksprutter, der
     lander og afsætter en del af deres fangst i Senegal: 1 000 BRT pr. år;
4)   frysetrawlere til demersalt kystfiskeri efter fisk og blæksprutter, der
     lander en del af deres fangst i Senegal, og som fisker i en bestemt
     firemåneders periode, der for hvert fartøj er fastlagt som led i en samlet
     fangstplan, fremsendt halvårligt af Fællesskabet til Senegals regering:
     2 000 BRT for hver firemåneders periode;
5)   trawlere med fryseanlæg til demersalt dybtvandsfiskeri efter rejer, der
     ikke lander deres fangst i Senegal: 5 000 BRT pr. år;
6)   stangfiskerfartøjer til tunfiskeri: 11 fartøjer;
7)   notfartøjer med fryseanlæg til tunfiskeri: 47 fartøjer;
8)   langlinefartøjer med flydeline: 6 fartøjer.
 ---pagebreak---                                   Artikel 2
1.  Den finansielle godtgørelse, der er omhandlet i aftalens artikel 9,
    fastsættes til 15 800 000 ECU i den i artikel 1 fastsatte periode og
    udbetales i to lige store årlige rater.
    2.Disse midler indsættes på den senegalesiske statskasses konto.
                                  Artikel 3
Fællesskabet bidrager desuden i den i artikel 1 omhandlede periode til
finansieringen af senegalesiske videnskabelige programmer, der har til formål
at forbedre kendskabet til fiskeressourcerne i Senegals eksklusive økonomiske
zone med et beløb på 458 000 ECU. Dette beløb stilles til rådighed for centret
for oceanografisk forskning i Dakar-Thiaroye         (CRODT). De kompetente
myndigheder i Senegal tilsender Kommissionens tjenestegrene korte rapporter om
de gennemførte programmer.
                                  Artikel 4
De to parter er enige om, at en forbedring af kompetence og viden hos de
personer, der er beskæftiget med havfiskeri, i høj grad kan medvirke til et
tilfredsstillende resultat af samarbejdet. Med henblik herpå letter
Fællesskabet adgangen for senegalesiske statsborgere til medlemsstaternes
uddannelsesinstitutioner og stiller i dette øjemed stipendier til teoretisk og
praktisk uddannelse til rådighed inden for diverse fiskerirelevante
videnskabelige, tekniske og økonomiske discipliner.
Stipendierne kan ligeledes anvendes i ethvert andet land, med hvilket
Fællesskabet har indgået en samarbejdsaftale. De samlede udgifter til disse
stipendier må højst beløbe sig til 230 000 ECU. En del af dette beløb kan på
anmodning af Senegals myndigheder anvendes til at dække udgifterne ved
deltagelse i internationale møder eller praktikantophold vedrørende fiskeri,
til at tilrettelægge seminarer vedrører fiskeri i Senegal samt som bidrag til
budgettet for regionale samarbejdsorganer inden for fiskeri. Beløbet
udbetales, efterhånden som udgifterne afholdes.
                                  Artikel 5
Kommissionen deltager desuden i finansieringen af følgende programmer:
    støtte til fiskerikontrolorganer (PSPS) med et belob på 860 000 ECU;
    -institutionel støtte til de organer under fiskeriministeriet, som står
    for overvågning og evaluering, med et beløb på 452 000 ECU;
    -støtte til ikke-industrialiseret fiskeri med et beløb på 200 000 ECU.
                                  10
 ---pagebreak--- Disse beløb stilles til rådighed for de berørte organer. Senegals myndigheder
giver meddelelse om, hvilke bankkonti der skal anvendes til disse
indbetalinger.
                                  Artikel 6
Undlader Fællesskabet at foretage de i artikel 2, 3 og 5 i denne protokol
omhandlede indbetalinger, kan fiskeriaftalen suspenderes.
                                  Artikel 7
Bilag I til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og regeringen for
Republikken Senegal om fiskeri ud for Senegals kyst ophæves og erstattes af
bilaget til nærværende protokol.
                                  Artikel 8
Denne protokol træder i kraft på dagen for undertegnelsen.
Den anvendes fra den 2. oktober 1994.
                                   II
 ---pagebreak---                                     BILAG I
BETINGELSER FOR UDØVELSE AF FISKERI I SENEGALS FISKERIZONE FOR FARTØJER, DER
                         FØRER EN EF-MEDLEMSSTATS FLAG
A. FORMALITETER I FORBINDELSE MED ANSØGNING OM OG UDSTEDELSE AF LICENSER
    1.1. Fællesskabets kompetente myndigheder forelægger Senegals ministerium
          for havfiskeri en ansøgning for hvert fartøj, der ønsker at udøve
          fiskeri i medfør af aftalen.
         Ansøgningen udfærdiges på den formular, som den senegalesiske
         regering udleverer i dette øjemed, hvoraf et eksemplar er vedlagt som
         tillæg 1. Den skal være ledsaget af et tonnagecertifikat og bevis for
         betaling af afgiften.
    1.2  Rederafgifterne omfatter alle nationale og lokale afgifter undtagen
         havnepenge og udgifter til tjenesteydelser.
         Efter indbetaling af afgiften bliver licensen underskrevet og sendt
         til Europa-Kommissionens delegatifcn i Dakar.
    1.3  Til bestemmelse af, om licenserne er gyldige, og hvilken afgiftssats
         der skal betales, lægges følgende 12-måneders-perioder til grund:
         -første år: fra 2. oktober 1994 til 1. oktober 1995
         -andet år: fra 2. oktober 1995 til 1. oktober 1996
         Trawlere til demersalt fiskeri kan inden for de grænser, der er
         angivet i punkt 2 og 4 i artikel 1 i nærværende protokol, få særlige
         licenser, som er gyldige i fire måneder.
    1.4. Der er tale om årlige afgifter og forskud bortset fra dem, der er
         omhandlet i punkt 1.3. De fastsættes efter følgende tabel:
         A   Afgifter for trawlere
             1.  Trawlere til demersalt kystfiskeri efter fisk og blæksprutter,
                 der ikke lander deres fangst i Senegal: 180 ECU pr. BRT pr.
                 år.
             2.  Trawlere til demersalt dybvandsfiskeri, der ikke lander deres
                 fangst i Senegal og driver fiskeri i en firemåneders periode:
                 35 ECU pr. BRT for fire måneder for ferskfangsttrawlere og 40:
                 ECU pr. BRT for fire måneder for frysetrawlere.
             3.  Frysetrawlere til demersalt kystfiskeri efter fisk og blæk-
                 sprutter, der lander og afsætter en del af deres fangst i
                 Senegal: 140 ECU pr. BRT pr. år.
             4.  Frysetrawlere til demersalt kystfiskeri efter fisk og
                 blæksprutter, der lander en del af deres fangst i Senegal, og
                 som fisker i en bestemt firemåneders periode, der for hvert
                 fartøj er fastlagt som led i en samlet fangstplan, fremsendt
                 halvårligt af Fællesskabet til Senegals regering: 80 ECU pr.
                 BRT for fire måneder.
             5.  Trawlere med fryseanlæg til demersalt dybvandsfiskeri efter
                 rejer, der ikke lander deres fangst i Senegal:140 ECU pr. BRT
                 pr. år.
        B)  Afgifter for tunfiskerfartøjer og langlinefartøjer
                                        12.
 ---pagebreak---         1.  Stangfiskerfartøjer til tunfiskeri: 8 ECU pr. ton fisk taget
            i Senegals fiskerizone.
        2.  Notfartøjer med fryseanlæg til tunfiskeri: 20 ECU pr. ton fisk
            taget i Senegals fiskerizone.
        3.  Langlinefartøjer med flydeline: 46 ECU pr. ton fisk taget i
            Senegals fiskerizone.
        De i afsnit B), punkt 2 og 3, omhandlede licenser udstedes efter
        indbetaling af et fast beløb på 1 000 ECU pr. notfartøj og 1 150
        ECU pr. langlinefartøj til den senegalesiske statskasse svarende
        til afgifterne for henholdsvis 50 og 25 tons fiskefangster pr.
        fartøj pr. år.
        Når de senegalesiske myndigheder har modtaget meddelelse fra
        Europa-Kommissionen om, at forskuddet er indbetalt, opfører de det
        pågældende fartøj på listen over fartøjer med tilladelse til at
        udøve fiskeri, som tilsendes de senegalesiske kontrolmyndigheder.
        Desuden kan en kopi af originalen til licensen midlertidigt
        opbevares om bord.
        Europa-Kommissionen udarbejder ved udgangen af hvert kalenderår en
        slutopgørelse over de skyldige afgifter fra fangstsæsonen på
        grundlag af redernes fangstopgørelse for hvert fartøj, bekræftet
        af Centret for Oceanografisk Forskning i Dakar-Thiaroye (CRODT).
        Opgørelsen meddeles de senegalesiske myndigheder og rederne
        samtidigt. Rederne foretager eventuelle yderligere indbetalinger
        til den senegalesiske statskasse senest 30 dage efter meddelelsen
        af slutopgørelsen.
        Hvis slutopgørelsen er lavere end ovennævnte forskudsbetaling, får
        rederne dog ikke forskellen godtgjort.
   1.5. Inden aftalens ikrafttrædelse meddeler Senegals myndigheder,
        hvilken bankkonto der skal benyttes til indbetaling eller
        overførsel af afgifter.
FANGSTOPGØRELSER
Alle fartøjer med tilladelse til at udøve fiskeri i senegalesiske farvande
i medfør af aftalen skal sende Direktoratet for Oceanografi og Havfiskeri
en fangstopgørelse svarende til modellerne i tillæg 2, 3, 4 og 5 med kopi
til Europa-Kommissionens delegation i Dakar. Disse fangstopgørelser
indsendes for ferskfangsttrawlere efter hvert togt. For frysetrawlere
indsendes der månedlige fangstopgørelser inden udløbet af måneden efter
togtets afslutning.
                                  13
 ---pagebreak---     Såfremt denne bestemmelse ikke overholdes, forbeholder den senegalesiske
    regering sig ret til at suspendere licensen for det pågældende fartøj,
    indtil formaliteterne er opfyldt, og at idømme det pågældende fartøjs
    reder en bøde som fastsat i artikel 58 i den senegalesiske lov om
    havfiskeri. I så fald underrettes Europa-Kommissionens delegation i Dakar
    herom.
    LANDING AF FANGSTER
    a)  Frysetrawlere til dermersalt kystfiskeri af kategori 3 lander 200 kg
        fisk og rejer pr. BRT pr. halvår til lokal markedspris.
        Disse landinger kan foretages individuelt eller kollektivt.
        Overholdes forpligtelsen til at lande fangsten ikke,           kan  de
        senegalesiske myndigheder iværksætte følgende sanktioner:
        -  en bøde på 900 ECU pr. ton fisk, der ikke er landet
        -  tilbagetrækning uden fornyelse af licensen for det pågældende
           fartøj eller for et andet fartøj, der udrustes af samme reder.
        Som sikkerhed for betaling af bøder udstedes licensen mod en bank-
        garanti i en bank i Senegal på 200 ECU pr. BRT pr. halvår.
        Denne garanti frigives af de senegalesiske myndigheder, så snart
        fartøjet har opfyldt alle forpligtelser med hensyn til landing af
        fangster.
    b)  For stangfiskerfartøjer til tunfiskeri fastsætter de to parter et mål
        for landing af fangster i Senegals havne på mindst 3 500 t tun pr. år
        til den gældende verdensmarkedspris.
        Såfremt den pågældende flådes samlede landinger i en fangstsæson ikke
        når op på denne minimumsmængde som følge af en udvikling i bestanden
        eller flådens struktur, som ikke kunne forudses, afholder de to parter
        straks konsultationer med henblik på at finde og fremskynde passende
        løsninger for at nå op på denne mængde.
    c)  Forpligtelsen til at lande fangster for notfartøjer med fryseanlæg til
        tunfiskeri   udgør   12 500 tons tunfisk pr. år til gældende
        verdensmarkedspris efter en plan, der fastlægges efter aftale mellem
        rederne i Fællesskabet og konservesfabrikkerne i Senegal. Opstår der
        uenighed om tidsplanen for landingerne, afholder den i aftalens
        artikel 11 omhandlede blandede kommission en ekstraordinær samling på
        anmodning af en af parterne.
D. PAMØNSTRING AF SØMEND
    1.  Trawlere og langlinefartøjer med tilladelse til at fiske i de
        senegalesiske farvande i medfør af fiskeriaftalen er forpligtet til at
        påmønstre senegalesiske sømænd som mindst 33% af besætningen, heri
        medregnet den i punkt H omhandlede observatør eller observatør-sømand.
        Når et fartøj har en gyldig licens udstedt af et land inden for samme
        område (Mauretanien, Gambia, Guinea-Bissau eller Guinea), er det
        forpligtet til at påmønstre senegalesiske sømænd som mindst 33% af den
        menige besætning, der er beskæftiget med fartøjets sejlads.
                                     h
 ---pagebreak---    2.  For notfartøjer med fryseanlæg til tunfiskeri fastsættes det antal
       sømænd, der skal påmønstres, samlet under hensyn til omfanget af
       fartøjernes fiskeri i Senegals fiskerizone og antallet af beskæftigede
       af anden nationalitet fra lande, i hvis fiskerizoner denne flåde
       driver fiskeri.
   3.  Disse sømænds løn fastsættes inden udstedelsen af licenserne efter
       fælles aftale mellem rederne eller deres repræsentanter og ministeriet
       for handelsflåden. Den afholdes af rederne og skal omfatte den sociale
       sikring,    sømanden   er    omfattet   af    (bl.a.   livsforsikring,
       ulykkesforsikring, sygesikring).
E. SÆRLIGT UDSTYR OG ANVENDELSE AF FORSYNINGER OG TJENESTEYDELSER
   Fællesskabets fartøjer skal, i det omfang det er muligt, skaffe sig de
   forsyninger og tjenesteydelser, der er nødvendige for deres aktiviteter,
   herunder tørdokarbejde og regelmæssig vedligeholdelse, i Senegal.
F. FISKERIZONER
   1.  Trawlere til demersalt kystfiskeri (fersk fangst) på under 300 BRT kan
       udøve fiskeri:
       a)  uden for 6 sømil fra basislinjerne fra grænsen mellem Senegal og
           Mauretanien til Cap Manuel (14o36,00''N)
       b)  uden for 7 sømil fra basislinjerne fra Cap Manuel (14°36'00''N)
           til den nordlige grænse mellem Senegal og Gambia
       c)  uden for 6 sømil fra basislinjerne fra den sydlige grænse mellem
           Senegal og Gambia til grænsen mellem Senegal og Guinea-Bissau.
   2.  Trawlere til demersalt kystfiskeri (fersk fangst) på over 300 BRT og
       frysetrawlere til demersalt kystfiskeri kan udøve fiskeri uden for 12
       sømil fra basislinjerne i farvandene under Senegals jurisdiktion.
   3.  Trawlere til demersalt dybvandsfiskeri kan udøve fiskeri:
       a)  uden for 12 sømil fra basislinjerne fra grænsen mellem Senegal og
           Mauretanien til 15°00'N
       b)  uden for 6 sømil fra 15°00'N til Portudal (14°27'00''N)
       c)  uden for 25 sømil fra ba^islinjerne fra Portudal (14°27 • 001 'N) til
           den nordlige grænse mellem Senegal og Gambia
       d)  uden for 35 sømil fra basislinjerne fra den sydlige grænse mellem
           Senegal og Gambia til grænsen mellem Senegal og Guinea-Bissau.
   4.  Stangfiskerfartøjer til tunfiskeri og notfartøjer med fryseanlæg til
       tunfiskeri kan fiske agn og tunfisk i alle farvande under Senegals
       jurisdiktion.
                                      IS
 ---pagebreak---    5.   Langlinefartøjer med flydeline kan udlægge fiskeredskaber:
        a) uden for 15 sømil fra basislinjerne fra grænsen mellem Senegal og
            Mauretanien til Portudal (14<,27,00''N)
        b) uden for 25 sømil fra basisilinjerne fra Portudal ( l ^ ^ ' O O ' 'N) til
            den nordlige grænse mellem Senegal og Gambia
        c) uden for 25 sømil fra basislinjerne fra den sydlige grænse mellem
            Senegal og Gambia til grænsen mellem Senegal og Guinea-Bissau.
   6.   Af sikkerhedshensyn er der forbud mod fiskeri og opankring i det område,
        der afgrænses af følgende koordinater:
        A=L  14° 40'00 N -           G=017° 43,30 W
        B=L  14° 40'00 N -           G=017° 30,50 W
        C=L  14° 40'65 N -           G=017° 28,22 W
        D=L  14° 40'60 N -           G=017° 28,17 W
        E=L  14° 39'08 N -           G=017° 26,20 W
        F=L  14° 39'00 N -           G=017° 25,90 W
        G=L  14° 39'78 N -           G=017° 24,05 W
        H=L  14° 39'78 N -           G=017° 23,95 W
        I=L  14° 30'00 N -           G=017° 23,90 W
        J=L  14° 30'00 N -           G=017° 43,30 W
G. RAD IOMELD INGER
   Fartøjsføreren giver observatøren tilladelse til at have radioforbindelse med
   PSPS (Project de Protection et Surveillance des Pêches du Senegal) to gange
   om ugen.
H. OBSERVATØRER
   1.   a) Trawlere og langlinefartøjer fra Fællesskabet på over 300 BRT skal,
            når de fisker i senegalesiske farvande, tage en observatør om bord,
            der er udpeget af Senegal. Skibsføreren skal lette observatørens
            arbejde, og denne skal nyde samme agtelse som skibets officerer.
        b) De senegalesiske myndigheder meddeler Europa-Kommissionen navnene på
            de udpegede observatører.
        c) Rederen afholder udgifterne til observatørens kost og logi under
            hensyntagen til fartøjets muligheder. Observatøren indtager sine
            måltider i officersmessen; han indlogeres i en af de kahytter, der er
            bestemt til skibets officerer, eller, hvis dette ikke er muligt, i et
            beboeligt rum, som er adskilt fra mandskabets kahytter.
   2.   a) Trawlere og langlinefartøjer på under 300 BRT påmønstrer en sømand,
            der er udpeget af Senegal, og som skal udføre arbejdet som
            observatør-sømand.
        b) For notfartøjer med fryseanlæg til tunfiskeri kan en               af  de
            senegalesiske sømænd om bord udpeges som observatør-sømand.
        c) Skibsføreren skal lette observatør-sømandens arbejde ud over selve
            fiskeriet. Observatør-sømanden aflønnes som sømand af rederen efter
            gældende bestemmelser.
   3.   En trawlers eller et langlinefartøjs reder betaler PSPS et beløb på 10
        ECU pr. dag, som en observatør-sømand tilbringer om bord, og et beløb på
        20 ECU, når der er tale om en observatør.
                                        It
 ---pagebreak--- 4.  Observatøren påmønstrer i princippet i en periode på højst 60 dage. Denne
    periode kan være længere, når det fartøj, hvorpå observatøren er
    påmønstret, foretager et togt af en varighed, der overstiger 60 dage.
    I så fald afmønstrer observatøren ved afslutningen af det pågældende
    togt. Et depositum svarende til 60 dage på havet erlægges inden påmøn-
    stringen af observatøren eller observatør-aømanden. Der gøres regnskab
    efter hvert togt.
5.  Observatøren må hverken påmønstre eller afmønstre under omstændigheder,
    som kan afbryde eller forstyrre fiskeriaktiviteterne. Derfor kan
    observatøren påmønstre eller afmønstre i en havn uden for Senegal, på
    betingelse af at udgifterne til rejse og ophold afholdes af rederen.
    Depositummet svarende til 60 dage på havet skal betragtes som et forskud
    på betalingen af observatørens vederlag. Der udbetales vederlag, hver
    gang observatøren afmønstrer. Der foretages en slutopgørelse over
    udbetalte forskud ved udgangen af kalenderåret.
TILLADT MINDSTEMASKESTØRRELSE
Mindstemaskestørrelse for redskaber, der er godkendt til industrielt fiskeri,
fastsættes til følgende:
- indespærringsnot med snurpeline til levende agn: 16 mm
- klassisk skovltrawl (fisk eller blæksprutter): 65 mm
- klassisk skovltrawl (kulmule): 60 mm
- rejetrawl (dybvandsfiskeri): 40 mm.
Ved tunfiskeri anvendes de internationale normer som anbefalet af ICCAT.
PRODEDURE VED OPBRINGNING AF FARTØJER
Europa-Kommissionens delegation i Dakar skal senest 48 timer efter ankomsten
til den nationale flådebase underrettes, hvis et fiskerfartøj, som fører en
EF-medlemsstats flag og driver fiskeri inden for rammerne af fiskeriaftalen
EØF/Senegal, opbringes, og have meddelelse om omstændighederne ved og
årsagerne til opbringningen.
                                  i*
 ---pagebreak---                                                     Tillæg 1
              REPUBLIKKEN SENEGAL
           MINISTERIET FOR HAVFISKERI
       DIREKTORATET FOR OCEANOGRAFI
                    OG HAVFISKERI
                                              FORMULAR TIL
                                              ANSØGNING OM
                                               FISKERILICENS
                  Forbeholdt administrationen                  Bemærkninger
Nationalitet:
Licensnr.:
Dato for underskrift:
Dato for udstedelse:
                                                            \l
 ---pagebreak--- ANSØGER
Firmanavn:
Registreringsnummer og dato for registrering af selskabet:
Handelsregisternummer (*):
Den ansvarliges for- og efternavn:
Fødested og fødselsdato:
Stilling:
Selskabets konto (*):
Adresse:
Antal beskæftigede (*):                       Fast (*):                              Midlertidigt (*):
Medunderskriverens navn og adresse:
Årlig omsætning (*):
FARTØJ
Type:                                                        Registreringsnummer:
Nyt navn:                                                    Tidligere navn:
Bygningssted og -år:
Oprindelig nationalitet:
Sejlet under senegalesisk flag siden (*):
Midlertidigt:                             Tilladelse gældende til:               Definitivt:
Længde:                                   Bredde:                                Sidehøjde:
Bruttoregistertonnage:                    Nettoregistertonnage:
Byggemateriale:                                                                  Dybgående:
Maskinens mærke:                                             Type:                    Maskinkraft (hk):
Skrue:                             Fast   O                          Stilbar    Q                      Skruedyse O
Gennemsejlingshastighed:                                                  ..:
Radiokaldesignal:                                            Radiofrekvens:
LISTE OVER NAVIGATIONS-, SØGNINGS- OG SENDEUDSTYR:
               Radar     •                                       Sonar      •                               VHF   •
Navigationssatellit      D                           Sonde i overtælle                                 HF-, BLU LJ
      Automatpilot       •                                  (netsonde)      D                             Telcx  •
        Kursskriver      •                                    Scanmar         •
Andet:
(*) Fakultativt for udenlandske fartøjer.
                                                                I*
 ---pagebreak--- OPBEVARING
Is    D                               Is + køling  D
Indfrysning:                  i lage   LJ                tør    CD            i kølet havvand  LJ
Samlet kølekapacitet:
Indfrysningskapacitet pr. døgn i ton:
Lastrumskapacitet:
FISKERITYPE
A. ' Demersalt kystfiskeri
     Rejer   Q         Fisk og blæksprutter   LJ
     Redskabstype:            fisketrawl   LJ            rejetrawl  L3     langline (bundline) LJ
     1. Trawlets længde:                             Overtællens længde:
        Maskestørrelse i fangstposen:                I vingerne:
     2. Linens længde:                               Antal kroge:
        Antal liner:                                 Krogenes størrelse: .
B. Demersalt dybvandsfiskeri
     Rejer   •         Fisk     •
     Redskabstype:            rejetrawl   O      •       fisketrawl   LJ   langline (bundline) LJ
     1. Trawlets længde:                             Overtællens længde:
        Maskestørrelse i fangstposen:                I vingerne:
     2. Linens længde:                               Antal kroge:
        Antal liner:                                 Krogenes størrelse:
C. Pelagisk kystfiskeri
     Flydetrawl   D                                  Not      D
     1. Trawlets længde:                             Overtællens længde:
        Maskestørrelse i fangstposten:
     2. Notets længde::                              Notets højde:
        Maskestørrelse (strakt):
                                                        Jo
 ---pagebreak--- D. Pelagisk højsøfiskeri (tun)
    Redskabstype:                  not    LJ                     stang   LJ                langline LJ
    1. Notets længde:                                     Notets højde:
        Maskestørrelse (strakt):
    2. Antal stænger:
    3. Langline:
        Linens længde:                                    Antal kroge:
        Antal liner:                                      Krogenes størrelse:
       Antal tanke:                                       Kapacitet i tons:
E. Langline- og tejnefiskeri
    Antal tejner:                                         Materiale:
    Længde (nedre diameter):                              Bredde (øvre diameter):
    Tragtenes diametre:                                   Dæknetsystem:
    Dæknet:
ANLÆG PA LAND (»)
Adresse og godkendelsesnummer:
Firmanavn:
Aktiviteter:
Handel med fisk (hjemmemarkedet)            LJ            Eksport    LJ
Autorisation til handel med fisk, art og nr.:
Beskrivelse af forarbejdnings- og konserveringsanlæg:
Antal beskæftigede:                       Senegalesiske:                     Udlændinge:
                                          Fast:                              Midlertidigt:
(*) Fakultativt for udenlandske fartøjer.
                                                       i»
 ---pagebreak---    Tekniske bemærkninger fra fiskeridirektøren
Tilladelse fra ministeren med ansvar for havfiskeri
                            il
 ---pagebreak---                                                                                    Tillag 2
                                                 FANGSTOPGØRELSE FOR LANGLINEFARTØJER OG TEJNEFARTØJER
   FARTØJETS NAVN:                                         FISKERITYPE (langline eller tejner):                       AFSTAND MELLEM FANGSTREDSKABER
                                                                                                                      (kroge eller tejner):
                                        Anbringelses-   Optagnings-  Gennemsnitlig
                                Antal                                                   Dybde                       Arter (sset en cirkel om genudsactninger)
                                          tidspunkt      tidspunkt       position
                                kroge
           Dato for anbringelse  eller
                                tejner begyn- afslut- begyn- afslut-               begyn- afslut-
                                                                     bredde længde                antal kg antal kg     antal       kg     antal    kg      antal kg antal kg
                                        delse    ning  delse    ning                delse   ning
    1.
    2.
    3.
fc
    4.
    5.
                                                                        s
    6-                                                                       -
    7.
    8.
    9.                                                                       -
   10.
 ---pagebreak---                                                               Tillæg 3
                                                 FANGSTOPGØRELSE FOR BUNDTRAWLERE
               Togt fra                                                 til
               FARTØJETS NAVN:
               TYPE: med is eller indfrysningskapacitet:                          ,
               NATIONALITET:
                Arter                                                        Dato
                    Fiskerizone (*)
                              Sonde
                Fiskeriets varighed
             Samlet fangstmængde
     Samlet vægt af genudsat fisk
(') Nord for Dakar, Petite-Côte eller Casamance.
                                                                       h
 ---pagebreak---                                                Tillæg 4
                          FANGSTOPGØRELSE FOR TUNFISKERFARTØJER
Togt fra                                                    til
FARTØJETS NAVN:
TYPE: sungfartøj eller notfartøj
NATIONALITET:
                                 Fangster i Senegals økonomiske zone
                Arter               Landet vægt       Ikke-iandet vægt Genudsat lait
Gulfinnet tun
Bugstribet bonit
Patudo
Tunfisk + Auxide
Andre arter
                            lait
                                             JKT
 ---pagebreak---     V
I                                           I
               a S a.'
                                         S
       MÉd#ÂNG§V                         o
       UDÉNFANGST                        <n
       ANTALKASSER
                                         TI
                                         >
                                         z
                                         o
                                         CO
                                         H
                                         O
                                         TJ
                                         O
                                   * O I GI
                                         3D
                                         m
                                         m
                                         -n
                                         O
                                         7)
                                         2
                                         73
                                         H
                                         g
                                         m
                                         7
                                   ¥
                                   lå    co
                                         m
                                         71
      VRAG
      HVAL(ER)
      HVALHAJ(ER)
  \
      6 h eller nér udkig begynd
      18 h eller når udkig slutter
      OVERFLADETEMPERATUR
      HAVFORHOLD
      SIGTBARHED I »»mil
      retning
      hastighed knob
      retning
      hastighed knob
 ---pagebreak---                              FINANSIERINGSOVERSIGT
1. FORANSTALTNINGENS BETEGNELSE : Ny fiskeriprotokoL EF/Senegal
2. BUDGETPOST : B7-800
3. RETSGRUNDLAG : Afta Le EF/SenegaL
4. BESKRIVELSE AF FORANSTALTNINGEN
   4.1.   Foranstaltningens generelle formål : ProtokoL og bi Lag for 2 å'rig
                                                   perioden
   4.2.   Foranstaltningens varighed og nærmere bestemmelser for dens
          for IængeI se/fornye I se
          ForanstaLtningens varighed: 2.10.1994/1.10.1996                      <
          Naermere bestemmeLser for dens forhyeLse: forhandLinger inden perioden
5. UDGIFTENS/INDTÆGTENS KLASSIFIKATION                   i protokoLLen udLøber
   5.1.   Obligatoriske udgifter/XKIBWXWl^^
   5.2.  Obi i gator i ske bevi i I lnger/)M3sef£K*lXl)^^
   5.3.   indtægtstype
6. UDGIFTENS/INDTÆGTENS ART
   -  100% tiIskud
   -  Tilskud til samfinansiering med andre offentlige og/eller private
      t iIskudsydere
   -  Rentegodtgørelse
   -  Andet: finansieL godtgøreLse til fordeL for et tredieLand grundet i
               fiskerimuLigheder givet af dette tredieLand og som er f° ru dsat t i k ..
   Er der forudset delvis eller fuldstændig ti I bagebeta Iing af EF-støtten,
   såfremt foranstaltningen giver det tilsigtede resultat?
   Medfører foranstaltningen en ændring af indtægtsniveauet? I bekræftende
   fald oplyses det, hvori ændringen består, og hvilken form for indtægter
   der er tale om?
                                     M
 ---pagebreak---                                          - 2 -
  FINANSIELLE VIRKNINGER
  7.1.    Beregningsmetode for de samlede omkostninger ved foranstaltningen
          (fastlæggelse af enhedsomkostningerne)
  7.2.    Omkostningernes fordeling på foranstaltningens elementer
                        Regnskabs-   n +1               n + 5 og
       Elementer           år n                        følgende      I ALT
                           1994        1995       1996 regnsk.år
                                   18.000.000                      18.000.OOP
                                       ECU (*)                        ECU
                                    Løbende                        Løbende
                                       ECU                            ECU
(*)betaling foretages i <L afdrag
  Oplys, om beløbene er udtrykt i løbende ECU eller i faste ECU
   (referencedato).
   (Med henblik på udarbejdelsen af det foreløbige budgetforslag udfyldes
  kun kolonne "regnskabsår n" og "n + 1 " ) .
  7.3.    Vejledende forfaldsplan for bevillingerne
  7.3.1.      Ved forslag til en ny foranstaltning skal følgende forfaldsplan
              udfyldes
                              n          n + 1           n + 5 og
                                                        følgende       I ALT
                              1994        1995          regnsk.år
     Forpligtelses-                   18.000.000                    laooo.ooc
     bevi11 Inger                     Løbende ECU                   Ljtoende EC U
     Betalings-
     bev i 11 i nger
        n       1994
        n + 1 1995
                                      18.000.000                    1&UUU.UUL
                                      Løbende ECU                   Løbende E( U
    n + 5 og f ø l g e n -
    de regnskabsår
                                      18.000.000                    1& 000.001
           I ALT
                                      Løbende ECU                   Løbende EC U
  Oplys, om beløbene er udtrykt i løbende ECU eller        faste ECU
   (referencedato).
                                         Ok
 ---pagebreak---                                                                       ISSN 0254-1459
                                                   KOM(94) 514 endelig udg.
                                                   DOKUMENTER
DA                                                                          l i 03
                               Katalognummer : CB-CO-94-541-DA-C
                                                              ISBN 92-77-82389-5
Kontoret for De Europæiske Fællesskabers Officielle Publikationer
L-2985 Luxembourg
                                               2f\