CELEX: 52013PC0546
Language: cs
Date: 2013-07-26
Title: Návrh ROZHODNUTÍ RADY o podpisu a prozatímním uplatňování Protokolu k Dohodě o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Republikou Černá Hora na straně druhé, který zohledňuje přistoupení Chorvatské republiky k Evropské unii

|
			
		
		
		52013PC0546
		
			Návrh ROZHODNUTÍ RADY o podpisu a prozatímním uplatňování Protokolu k Dohodě o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Republikou Černá Hora na straně druhé, který zohledňuje přistoupení Chorvatské republiky k Evropské unii /* COM/2013/0546 final - 2013/0263 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	DŮVODOVÁ ZPRÁVA
Dne 24. září
2012 pověřila Rada Komisi, aby jménem Evropské unie a jejích
členských států a Chorvatské republiky zahájila jednání
s Černou Horou za účelem uzavření Protokolu k Dohodě
o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a
jejich členskými státy na jedné straně a Republikou Černá
Hora na straně druhé, který bude zohledňovat přistoupení
Chorvatské republiky k Evropské unii. 
Tato jednání
začala dne 22. listopadu 2012 a navázala na předcházející technické
konzultace s Černou Horou o uvedené otázce. Další kola jednání
proběhla dne 25. ledna 2013 a 7. března 2013. Protokol byl
parafován Komisí a vládou Černé Hory dne 16. května 2013.
Znění parafovaného protokolu je připojeno.
Komise navrhuje, aby
Rada rozhodla o podpisu a prozatímním uplatňování protokolu jménem
Evropské unie a jménem Evropské unie a jejích členských států
protokol uzavřela. Pokud jde o uzavření protokolu jménem Evropského
společenství pro atomovou energii, navrhuje Komise, aby Rada vydala
souhlas podle druhého pododstavce článku 101 Smlouvy o založení ESAE.
Připojeným návrhem je rozhodnutí Rady o
podpisu a prozatímním uplatňování protokolu. Komise navrhuje, aby Rada:
–                        
rozhodla o podpisu a prozatímním uplatňování
protokolu jménem Evropské unie. 
2013/0263 (NLE)
Návrh
ROZHODNUTÍ RADY
o podpisu a prozatímním uplatňování
Protokolu k Dohodě o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými
společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a
Republikou Černá Hora na straně druhé, který zohledňuje
přistoupení Chorvatské republiky k Evropské unii
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu
o fungování Evropské unie, a zejména na článek 217 ve spojení s čl.
218 odst. 5 a čl. 218 odst. 8 druhým pododstavcem této smlouvy,
s ohledem na Akt o
podmínkách přistoupení Chorvatské republiky, a zejména na čl. 6 odst.
2 uvedeného aktu,
s ohledem na návrh
Komise[1],
vzhledem k těmto
důvodům:
(1)       Dne 24. září 2012
pověřila Rada Komisi, aby jménem Unie a jejích členských
států a Chorvatské republiky zahájila jednání s Černou Horou za
účelem sjednání Protokolu k Dohodě o stabilizaci
a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich
členskými státy na jedné straně a Republikou Černá Hora na
straně druhé, který bude zohledňovat přistoupení Chorvatské
republiky k Evropské unii.
(2)       Tato jednání byla
úspěšně dokončena a protokol by měl být s výhradou
jeho možného pozdějšího uzavření podepsán jménem Evropské unie.
(3)       Pokud jde o záležitosti
spadající pod Evropské společenství pro atomovou energii, řídí se
podpis a uzavření protokolu zvláštním postupem.
(4)       Protokol by se měl
prozatímně používat s účinností od 1. července 2013,
ROZHODLA TAKTO: 
Článek 1
Podepsání Protokolu k
Dohodě o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími
a jejich členskými státy na jedné straně a Republikou Černá
Hora na straně druhé, který zohledňuje přistoupení Chorvatské
republiky k Evropské unii (dále jen „protokol“), se schvaluje jménem Unie,
s výhradou uzavření uvedeného protokolu.
Znění protokolu
se připojuje k tomuto rozhodnutí.
Článek 2
Generální sekretariát
Rady zřídí nástroj udělující plnou moc k podepsání protokolu, s
výhradou jeho uzavření, pro osobu nebo osoby určené vyjednavačem
protokolu.
Článek 3
Až do jeho vstupu v
platnost se protokol prozatímně použije ode dne 1. července 2013.
V Bruselu dne
                                                                       Za
Radu
                                                                       předseda
PROTOKOL
k Dohodě o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými
společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a
Republikou Černá Hora na straně druhé, který zohledňuje
přistoupení Chorvatské republiky k Evropské unii
BELGICKÉ KRÁLOVSTVÍ,
BULHARSKÁ REPUBLIKA,
ČESKÁ REPUBLIKA,
DÁNSKÉ KRÁLOVSTVÍ,
SPOLKOVÁ REPUBLIKA
NĚMECKO,
ESTONSKÁ REPUBLIKA,
IRSKO,
ŘECKÁ REPUBLIKA,
ŠPANĚLSKÉ
KRÁLOVSTVÍ,
FRANCOUZSKÁ
REPUBLIKA,
CHORVATSKÁ REPUBLIKA
ITALSKÁ REPUBLIKA,
KYPERSKÁ REPUBLIKA,
LOTYŠSKÁ REPUBLIKA,
LITEVSKÁ REPUBLIKA,
LUCEMBURSKÉ
VELKOVÉVODSTVÍ,
MAĎARSKO,
REPUBLIKA MALTA,
NIZOZEMSKÉ
KRÁLOVSTVÍ,
RAKOUSKÁ REPUBLIKA,
POLSKÁ REPUBLIKA,
PORTUGALSKÁ
REPUBLIKA,
RUMUNSKO,
REPUBLIKA SLOVINSKO,
SLOVENSKÁ REPUBLIKA,
FINSKÁ REPUBLIKA,
ŠVÉDSKÉ KRÁLOVSTVÍ,
SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ
VELKÉ BRITÁNIE A SEVERNÍHO IRSKA
Strany Smlouvy
o Evropské unii, Smlouvy o fungování Evropské unie a Smlouvy
o založení Evropského společenství pro atomovou energii, dále jen
„členské státy“, a
EVROPSKÁ UNIE a
EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ PRO ATOMOVOU ENERGII,
dále jen „Evropská
unie“,
na jedné straně
a
ČERNÁ HORA
na straně druhé,
s ohledem
na přistoupení Chorvatské republiky (dále jen „Chorvatsko“)
k Evropské unii dne 1. července 2013,
vzhledem k těmto
důvodům:
(1)              
Dohoda o stabilizaci a přidružení mezi
Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné
straně a Republikou Černá Hora na straně druhé (dále jen „dohoda
o stabilizaci a přidružení“) byla podepsána v Lucemburku dne 15.
října 2007 a vstoupila v platnost dne 1. května 2010.
(2)              
Smlouva o přistoupení Chorvatska k Evropské
unii (dále jen „smlouva o přistoupení“) byla podepsána dne 9. prosince
2011 v Bruselu.
(3)              
Chorvatsko přistoupilo k Evropské unii dne 1.
července 2013.
(4)              
Podle čl. 6 odst. 2 aktu o přistoupení
Chorvatska přistoupí Chorvatsko k dohodě o stabilizaci a
přidružení uzavřením protokolu k dohodě o stabilizaci a
přidružení.
(5)              
Uskutečnily se konzultace podle čl. 39
odst. 3 dohody o stabilizaci a přidružení s cílem zohlednit společné
zájmy Evropské unie a Černé Hory uvedené v této dohodě,
SE DOHODLY TAKTO:
Oddíl I
SMLUVNÍ STRANY
Článek 1
Chorvatsko se stává
stranou Dohody o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými
společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a
Republikou Černá Hora na straně druhé, podepsané v Lucemburku dne 15.
října 2007, a přijímá a bere na vědomí, stejně jako
ostatní členské státy Evropské unie, znění dohody, jakož i znění
společných prohlášení a jednostranných prohlášení připojená k
závěrečnému aktu podepsanému téhož dne.
ÚPRAVY ZNĚNÍ DOHODY O STABILIZACI A PŘIDRUŽENÍ,
VČETNĚ JEJÍCH PŘÍLOH A PROTOKOLŮ
Oddíl II
Zemědělské
produkty
Článek 2
Černohorské koncese na zemědělské produkty 
1.     
V článku 27 se doplňuje nový odstavec 3,
který zní:
„3. Dnem vstupu tohoto protokolu v platnost
uplatňuje Černá Hora cla použitelná na dovoz některých
zemědělských produktů pocházejících z Evropské unie
v rámci množství uvedených v příloze III d.“
2.     
Příloha I tohoto protokolu se doplní jako
příloha III d do dohody o stabilizaci a přidružení
a tvoří její nedílnou součást.
Článek 3
Produkty rybolovu
1.     
V článku 30 se doplňuje nový odstavec 3,
který zní:
„3. Dnem vstupu tohoto protokolu v platnost
Černá Hora odstraní všechna cla, jakož i opatření s rovnocenným
účinkem, vztahující se na ryby a produkty rybolovu pocházející ze
Společenství, které nejsou uvedeny v příloze V a. Na
produkty uvedené v příloze V se vztahují ustanovení přílohy V.“
2.     
Příloha II tohoto protokolu se doplní jako
příloha V a do dohody o stabilizaci a přidružení
a tvoří její nedílnou součást.
Článek 4
Černohorské koncese na zpracované zemědělské produkty
Příloha III
tohoto protokolu se doplní jako příloha II a do protokolu 1 dohody
o stabilizaci a přidružení a tvoří její nedílnou
součást.
Oddíl III
Pravidla původu
Článek 5
Příloha IV
protokolu 3 dohody o stabilizaci a přidružení se nahrazuje zněním
přílohy IV tohoto protokolu.
PŘECHODNÁ USTANOVENÍ
Oddíl IV
Článek 6
WTO
Černá Hora se
zavazuje, že v souvislosti s tímto rozšířením Evropské unie nevznese žádný
nárok, požadavek ani stížnost, ani nezmění nebo neodvolá žádnou koncesi
podle čl. XXIV odst. 6 a článku XXVIII GATT 1994.
Článek 7
Prokazování původu a správní spolupráce
1.           Doklady o původu
řádně vydané Černou Horou nebo Chorvatskem v rámci
preferenčních dohod nebo v rámci autonomních ujednání uplatňovaných
mezi nimi budou v jednotlivých zemích přijímány za podmínky, že:
a)      získání takového statusu původu
znamená nárok na preferenční celní zacházení na základě
preferenčních celních opatření uvedených v dohodě o stabilizaci
a přidružení;
b)      doklad o původu a přepravní
doklady byly vystaveny nejpozději den přede dnem přistoupení;
c)      doklad o původu je předložen
celním orgánům ve lhůtě čtyř měsíců ode dne
přistoupení.
Pokud bylo zboží deklarováno k dovozu v Černé
Hoře nebo Chorvatsku před dnem přistoupení, na základě
preferenčních dohod nebo autonomních ujednání uplatňovaných v té
době mezi Černou Horou a Chorvatskem, může být přijat i
doklad o původu vydaný dodatečně v rámci těchto dohod
nebo ujednání, pokud je předložen celním orgánům ve lhůtě
čtyř měsíců ode dne přistoupení.
2.           Černá Hora a Chorvatsko
jsou oprávněny zachovat povolení, kterými byl podle preferenčních
dohod nebo autonomních ujednání uplatňovaných mezi těmito státy
udělen status ,,schváleného vývozce“, pokud:
a)      takové ustanovení bylo rovněž
obsaženo v dohodě uzavřené mezi Černou Horou a Evropskou unií
přede dnem přistoupení Chorvatska; a
b)      schválení vývozci se řídí pravidly
původu podle uvedené dohody.
Tato povolení se nejpozději do jednoho roku
ode dne přistoupení Chorvatska nahradí novými povoleními vydanými podle
podmínek dohody o stabilizaci a přidružení.
3.           Žádosti o následné
ověření dokladu o původu vystaveného v rámci preferenčních
dohod nebo autonomních ujednání uvedených v odstavcích 1 a 2
budou příslušné celní orgány Černé Hory nebo Chorvatska přijímat
po dobu tří let od vystavení příslušného dokladu o původu a
mohou být těmito orgány podávány po dobu tří let od přijetí
dokladu o původu předloženého těmto orgánům jako
podpůrný doklad pro dovozní prohlášení.
Článek 8
Tranzit zboží
1.           1.       Ustanovení dohody o
stabilizaci a přidružení mohou být použita na zboží vyvážené z Černé
Hory do Chorvatska nebo z Chorvatska do Černé Hory, které je v souladu s
ustanoveními protokolu 3 dohody o stabilizaci a přidružení a které bylo ke
dni přistoupení Chorvatska buď na cestě, nebo
v dočasném uskladnění, nebo v celním skladu, nebo ve svobodném
celním pásmu v Černé Hoře nebo v Chorvatsku.
2.           2.       V takových
případech lze přiznat preferenční zacházení, je-li celním
orgánům dovážející země do čtyř měsíců ode dne
přistoupení Chorvatska předložen doklad o původu vystavený
dodatečně celními orgány vyvážející země.
Článek 9
Kvóty na rok 2013
Pro rok 2013 se výše
nových celních kvót a zvýšení stávajících celních kvót vypočtou
poměrně ze základních objemů a při výpočtech se vezme
v úvahu část daného období, která uplynula před 1. červencem
2013.
OBECNÁ A ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ
Oddíl V
Článek 10
Tento protokol a jeho
přílohy tvoří nedílnou součást dohody o stabilizaci a
přidružení.
Článek 11
1.           Tento protokol schválí
Evropská unie a její členské státy a Černá Hora v souladu
se svými vlastními postupy. 
2.           Strany si vzájemně
oznámí dokončení příslušných postupů uvedených v odstavci 1.
Listiny o schválení budou uloženy u Generálního sekretariátu Rady Evropské
unie.
Článek 12
1.           Tento protokol vstupuje v
platnost prvním dnem prvního měsíce po dni uložení poslední listiny o
schválení.
2.           Pokud nebyly všechny listiny
o schválení tohoto protokolu uloženy před 1. červencem 2013, použije
se tento protokol prozatímně s účinkem od 1. července 2013. 
Článek 13
Tento protokol je
sepsán ve dvou vyhotoveních v jazyce anglickém, bulharském, českém,
dánském, estonském, finském, francouzském, chorvatském, irském, italském,
litevském, lotyšském, maďarském, maltském, německém, nizozemském,
polském, portugalském, rumunském, řeckém, slovenském, slovinském,
španělském a švédském a v úředním jazyce používaném
v Černé Hoře, přičemž všechna znění mají stejnou
platnost.
Článek 15
Znění dohody o
stabilizaci a přidružení, včetně příloh a protokolů,
které jsou její nedílnou součástí, a závěrečného aktu
s prohlášeními, která jsou k němu připojena, se vyhotoví
v chorvatském jazyce a má stejnou platnost jako původní znění.
Uvedená znění schválí Rada stabilizace a přidružení.
PŘÍLOHA I
„Příloha III d:
Černohorské celní koncese pro
zemědělské primární produkty pocházející z Evropské unie
(podle čl. 27 odst. 3)
(uvedená cla (valorická a /nebo specifická
cla) se použijí na produkty uvedené v této příloze v rámci
množství určených pro každý produkt ode dne vstupu tohoto protokolu
v platnost)
 Kód KN 2013 || Popis zboží || Roční množství (v tunách) || Celní sazba v rámci kvóty (% DNV) 
 0207 11 90 0207 12 90 0207 13 10 0207 13 30 0207 13 60 0207 13 99 0207 14 10 0207 14 30 0207 14 50 0207 14 60 0207 14 99 || Drůbež || 500 || 20 % 
 0406 10 20 0406 10 80 0406 30 31 0406 40 50 0406 90 78 0406 90 88 0406 90 99 || Sýry || 65 || 30 % 
 1602 20 90 1602 32 11 1602 32 19 1602 32 30 1602 32 90 1602 41 10 1602 49 15 1602 49 30 1602 50 31 1602 50 95 || Přípravky z masa || 130 || 30 % 
“
PŘÍLOHA II
„Příloha V a
Černohorské koncese na produkty
rybolovu pocházející z Evropské unie podle čl. 30 odst. 3
této dohody
Na
dovoz následujících výrobků pocházejících ze Společenství do
Černé Hory se vztahují níže uvedené kvóty:
 Kód KN 2013 || Popis zboží || Roční množství (v tunách) || Celní sazba v rámci kvóty 
 1604 13 11 1604 13 19 1604 13 90 || Přípravky a konzervy ze sardinek || 200 || 0 % (bez cla) 
 1604 14 11 1604 14 16 1604 14 18   || Přípravky a konzervy z tuňáka a tuňáka pruhovaného (bonito); filé z tuňáka známé jako „hřbety“ || 75 || 0 % (bez cla) 
 1604 15 11 1604 15 19   || Přípravky a konzervy z makrely || 30 || 0 % (bez cla) 
“
PŘÍLOHA III
(produkty podle článku 25 dohody o
stabilizaci a přidružení)
„Příloha II a protokolu 1 
Celní kvóty pro dovoz zboží pocházejícího
z Evropské unie do Černé Hory
 Kód KN 2013 || Popis zboží || Roční množství (v litrech) || Celní sazba v rámci kvóty 
 2201     2201 10   Ex 2201 90   2201 90 00 10 || Voda, včetně přírodních nebo umělých minerálních vod a sodovek, bez přídavku cukru nebo jiných sladidel, nearomatizovaná;   Minerální vody a sodovky     Ostatní     Balené přírodní vody ||       240 000       430 000 ||       0 % 
 2202 || Voda, včetně minerálních vod a sodovek, s přídavkem cukru nebo jiných sladidel nebo aromatizovaná a jiné nealkoholické nápoje, vyjma ovocné nebo zeleninové šťávy čísla 2009 || 810 000 || 0 % 
“
PŘÍLOHA IV
Příloha IV
ZNĚNÍ PROHLÁŠENÍ NA FAKTUŘE
Prohlášení na faktuře, jehož znění
je uvedeno níže, musí být vyhotoveno v souladu s poznámkami pod čarou.
Znění poznámek pod čarou však není třeba uvádět.
Bulharské znění
Износителят
на
продуктите,
обхванати от
този
документ
(митническо
разрешение №
… (1[2]))
декларира, че
освен където
ясно е
отбелязано
друго, тези
продукти са с
…. преференциален
произход (2).
Španělské znění
El exportador de los productos incluidos en el
presente documento (autorización aduanera n° … (1)) declara que, salvo
indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen
preferencial … (2).
České znění
Vývozce výrobků uvedených v tomto
dokumentu (číslo povolení … (1)) prohlašuje, že kromě
zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční
původ v … (2).
Dánské znění
Eksportøren af varer, der er omfattet af
nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1)), erklærer, at
varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2).
Německé znění
Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer;
Bewilligungs-Nr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht,
erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anderes angegeben, präferenzbegünstigte
… (2) Ursprungswaren sind
Estonské znění
Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete
eksportija (tolli kinnitus nr. … (1)) deklareerib, et need tooted on … (2)
sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidetud teisiti.
Řecké znění
Ο
εξαγωγέας των
προϊόντων που
καλύπτονται
από το παρόν
έγγραφο (άδεια
τελωνείου
υπ’αριθ. … (1))
δηλώνει ότι,
εκτός εάν
δηλώνεται
σαφώς άλλως, τα
προϊόντα αυτά
είναι
προτιμησιακής
καταγωγής … (2).
Anglické znění
The exporter of the products covered by this
document (customs authorization No … (1)) declares that, except where otherwise
clearly indicated, these products are of … (2) preferential origin.
Francouzské znění
L’exportateur des produits couverts par le
présent document (autorisation douanière n° … (1)) déclare que, sauf indication
claire du contraire, ces produits ont l’origine préférentielle … (2).
Chorvatské znění
Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom
ispravom (carinsko ovlaštenje br. ... (1)) izjavljuje da su, osim ako je
drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi ... (2) preferencijalnog
podrijetla.
Italské znění
L’esportatore delle merci contemplate nel
presente documento (autorizzazione doganale n. … (1)) dichiara che, salvo
indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (2). 
Lotyšské znění
To produktu eksportētājs, kuri
ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. … (1)),
deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem
produktiem ir preferenciāla izcelsme … (2).
Litevské znění
Šiame dokumente išvardytų prekių
eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr. … (1)) deklaruoja, kad, jeigu
kitaip nenurodyta, tai yra … (2) preferencinės kilmės prekės.
Maďarské znění
A jelen okmányban szereplő áruk
exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy eltérő
egyértelmű jelzés hiányában az áruk preferenciális … (2) származásúak.
Maltské znění
L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan
id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … (1)) jiddikjara li, ħlief
fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’
oriġini preferenzjali … (2).
Nizozemské znění
De exporteur van de goederen waarop dit
document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat,
behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van
preferentiële … oorsprong zijn (2).
Polské znění
Eksporter produktów objętych tym
dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1)) deklaruje, że z
wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te
mają … (2) preferencyjne pochodzenie.
Portugalské znění
O abaixo-assinado, exportador dos produtos
abrangidos pelo presente documento (autorização aduaneira n.° … (1)), declara
que, salvo indicação expressa em contrário, estes produtos são de origem
preferencial … (2).
Rumunské znění
Exportatorul produselor ce fac obiectul
acestui document (autorizaţia vamală nr. … (1)) declară că,
exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt
de origine preferenţială … (2).
Slovenské znění
Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo
povolenia … (1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto
výrobky preferenčný pôvod v … (2).
Slovinské znění
Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom
(pooblastilo carinskih organov štr. … (1)) izjavlja, da, razen če ni
drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo.
Finské znění
Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden
viejä (tullin lupa n:o … (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin
ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (2). 
Švédské znění
Exportören av de varor som omfattas av detta
dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. … (1)) försäkrar att dessa varor, om
inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (2).
Černohorské znění
Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovim
dokumentom (carinsko odoborenje br.. (1)) izjavljuje da, osim u slučaju
kada je drugačije naznačeno, ovi proizvodi su … (2) preferencijalnog
porijekla.
(3)
(Místo a datum)
(4)
(Podpis vývozce. Dále musí být
čitelně uvedeno jméno osoby, která prohlášení podepisuje.)
[1]               Úř. věst. C […],
[…], s. […].
[2]               
(1)           Je-li prohlášení na
faktuře vyhotoveno schváleným vývozcem, musí se zde uvést číslo
povolení schváleného vývozce. Pokud prohlášení na faktuře nevyhotovil
schválený vývozce, slova v závorce se vynechají nebo se místo ponechá prázdné.
(2)           Je třeba uvést
původ zboží. Týká-li se prohlášení na faktuře zcela nebo zčásti
zboží pocházejícího z Ceuty nebo Melilly, musí vývozce v prohlášení
příslušné zboží jasně označit zkratkou „CM“.
(3)           Tyto údaje lze vypustit,
je-li tato informace uvedena v samotném dokladu.
(4)           V případě, že se
nevyžaduje podpis vývozce, znamená to rovněž, že není nutné uvádět
jméno osoby, která podepisuje.“