CELEX: 62008CC0419
Language: et
Date: 2009-10-29 00:00:00
Title: Kohtujuristi ettepanek - Mengozzi - 29. oktoober 2009. # Trubowest Handel GmbH ja Viktor Makarov versus Euroopa Liidu Nõukogu ja Euroopa Komisjon. # Apellatsioonkaebus - Dumping - Määrus (EÜ) nr 2320/97 teatavate õmbluseta torude impordi suhtes dumpinguvastase tollimaksu kehtestamise kohta - Lepinguväline vastutus - Kahju - Põhjuslik seos. # Kohtuasi C-419/08 P.

KOHTUJURISTI ETTEPANEK
      PAOLO MENGOZZI
      esitatud 29. oktoobril 20091(1)
      
      Kohtuasi C‑419/08 P
      Trubowest Handel GmbH
      ja
      Viktor Makarov
      versus
      Euroopa Liidu Nõukogu
      ja
      Euroopa Ühenduste Komisjon
      Apellatsioonkaebus – Dumping – Kahju, mis on väidetavalt tekkinud määruse (EÜ) nr 2320/97 teatavate õmbluseta torude impordi suhtes lõpliku dumpinguvastase
         tollimaksu kehtestamise kohta vastuvõtmise tõttu – Ühenduse lepinguvälise vastutuse tekkimise tingimused
      I.      Vaidluse taust, vaidlustatud kohtuotsus, menetlus ja poolte nõuded
      1.        Käesoleva apellatsioonkaebusega paluvad Trubowest Handel GmbH ja V. Makarov tühistada Euroopa Ühenduste Esimese Astme Kohtu
         9. juuli 2008. aasta otsuse kohtuasjas Trubowest Handel ja Makarov vs. nõukogu ja komisjon(2), millega kohus jättis rahuldamata nende hüvitisnõude, milles paluti EÜ artikli 288 teise lõigu alusel hüvitada kahju, mis
         väidetavalt tekitati neile nõukogu 17. novembri 1997. aasta määruse (EÜ) nr 2320/97 teatavate Ungarist, Poolast, Venemaalt,
         Tšehhist, Rumeeniast ning Slovakkiast pärinevate rauast või legeerimata terasest õmbluseta torude impordi suhtes lõpliku dumpinguvastase
         tollimaksu kehtestamise kohta, millega tühistatakse määrus (EMÜ) nr 1189/93 ning lõpetatakse menetluse kohaldamine seoses
         sellise Horvaatiast pärineva impordi suhtes(3) (edaspidi „lõplik määrus”), vastuvõtmisega. See määrus ei ole vastavalt nõukogu määrusele (EÜ) nr 1322/2004(4) alates 21. juulist 2004 enam kohaldatav.
      
      2.        Saksa õiguse alusel asutatud äriühing Trubowest Handel GmbH (edaspidi „Trubowest”) importis jaanuarist oktoobrini 1999 Euroopa
         Ühendusse Venemaalt pärinevaid õmbluseta torusid. See äriühing, mille juht on V. Makarov, on õigusjärglaseks äriühingule Truboimpex
         Handel GmbH (edaspidi „Truboimpex”), mille juht oli samuti V. Makarov.
      
      3.        Oktoobris 1999 andis Amtsgericht Kleve (Kleve esimese astme kohus, Saksamaa) V. Makarovi suhtes vahistamismääruse, kuna teda
         kahtlustati tõsiselt selles, et ta on maksuhaldurile esitanud maksustamist puudutavate oluliste asjaolude kohta ebatäpseid
         ja puudulikke andmeid, mis võimaldasid tal suures ulatuses vältida imporditollimakse. Vahistamismääruses oli eelkõige märgitud,
         et Truboimpexi ja Trubowesti imporditud, Venemaalt pärinevad õmbluseta torud olid valesti deklareeritud, et kõrvale hoida
         lõpliku määruse sätetest.
      
      4.        Selle vahistamismääruse alusel viibis V. Makarov vahi all 27. oktoobrist 12. novembrini 1999, seejärel pärast tema vabastamist
         pandi talle elukohast lahkumise keeld.
      
      5.        Saksa toll esitas oktoobri lõpus 1999 Trubowestile ja V. Makarovile teate dumpinguvastase tollimaksu tollivormistusjärgse
         sissenõudmise kohta, mis hõlmas Truboimpexi ja Trubowesti importi ajavahemikul detsembrist 1997 oktoobrini 1999. Saksa toll
         leidis sisuliselt, et apellantide imporditud kaubad ei olnud õigesti klassifitseeritud ühenduse kombineeritud nomenklatuuri
         nende koodide alla, mis puudutavad lõpliku määruse esemeks olevaid õmbluseta torusid.
      
      6.        Saksa tolli arvates oli Truboimpexi ja Trubowesti võlg maksmata dumpinguvastase tollimaksu osas vastavalt 1 575 181,86 eurot
         ja 729 538,78 eurot ehk kokku summas 2 304 720,64 eurot. Lisaks peeti V. Makarovit Truboimpexi ja Trubowesti juhina vastutavaks
         mõlema äriühingu võlgnetavate tollimaksude täies ulatuses tasumise eest.
      
      7.        Novembris 1999 vaidlustasid apellandid nõukogu 12. oktoobri 1992. aasta määruse (EMÜ) nr 2913/92, millega kehtestatakse ühenduse
         tolliseadustik (edaspidi „tolliseadustik”)(5), artikli 243 ning kohaldatava siseriikliku õiguse alusel nende suhtes väljastatud teate dumpinguvastase tollimaksu tollivormistusjärgse
         sissenõudmise kohta.
      
      8.        Pärast seda, kui Finanzgericht Düsseldorf (Düsseldorfi maksukohus) jättis rahuldamata apellantide taotluse peatada teate tollivormistusjärgse
         sissenõudmise kohta täitmine, esitasid nad Hauptzollamt Duisburgile (Duisburgi kesktolliasutus) oma taotlused, milles nad
         väitsid sisuliselt, et Saksa toll leidis valesti, et nende imporditud kaubad kuuluvad lõpliku määruse reguleerimisalasse.
      
      9.        14. novembril 2002 peatas Landgericht Kleve (Kleve piirkondlik kohus) V. Makarovi suhtes algatatud kriminaalmenetluse, et
         oodata ära tema suhtes toimuva maksumenetluse tulemus.
      
      10.      Nõukogu võttis 16. juulil 2004 vastu määruse nr 1322/2004, milles on ette nähtud, et lõpliku määruse kohaldamine lõpetatakse
         alates 21. juulist 2004.
      
      11.      Apellandid sõlmisid 15. detsembril 2004 Hauptzollamt Duisburgiga kokkuleppe, mis lõpetas apellantide ja Saksa tolli vahelise
         vaidluse.
      
      12.      Kokkuleppes nähti esiteks ette, et dumpinguvastast tollimaksu summas 2 304 734,45 eurot puudutavatest maksuteadetest ja vastutuse
         deklaratsioonist tulenevad kohustused täidetakse 460 000 euro suuruse kogusumma maksmise teel, teiseks, et kokkuleppe allkirjastamine
         toob kaasa kõigi Trubowesti ja V. Makarovi suhtes võetud täitemeetmete kohese peatamise, ning kolmandaks, et viimati nimetatud
         isikud loobuvad tolliasutuse vastu uute nõuete, näiteks kokkuleppes ühiselt esitatud asjaolude eest kahjuhüvitise nõuete esitamisest
         ning muude kaebustega tolli vastu kohtusse pöördumisest, välja arvatud sedalaadi nõuded kolmandate isikute vastu, eelkõige
         EÜ artikli 288 alusel Euroopa Ühenduste Komisjoni ja Euroopa Liidu Nõukogu vastu esitatavad kahju hüvitamise hagid. Kokkuleppe
         tekstis oli ka sisuliselt märgitud, et asjaoludest ühiselt esitatud ülevaade ei lahenda pooltevahelisi erimeelsusi küsimuses,
         millised terastorud kuuluvad lõpliku määruse kohaldamisalasse ja millised mitte.
      
      13.      Mais 2005 lõpetati kriminaalmenetlus V. Makarovi suhtes, tingimusel et ta maksab trahvi summas 18 000 eurot.
      
      14.      Esimese Astme Kohtule esitatud kahju hüvitamise hagis palusid apellandid ühendusel hüvitada kahju, mis tekkis lõpliku määrusega
         kehtestatud lõplike dumpinguvastaste meetmete vastuvõtmine, määrates:
      
      –        Trubowestile kahjuhüvitisena 118 058,46 eurot, millele lisandub sellelt summalt viivis määraga 8% aastas; see summa vastab
         summale, mille Trubowest tegelikult tasus erinevate dumpinguvastase tollimaksu otsuste alusel, mis Saksa toll tegi apellantide
         suhtes, ning kujutab endast Trubowesti jaoks saamata jäänud tulu;
      
      –        V. Makarovile kahjuhüvitisena 397 916,91 eurot, millele lisandub sellelt summalt viivis määraga 8% aastas; see summa vastab
         277 939,37 euro osas kogusummale, mille V. Makarov tegelikult tasus erinevate dumpinguvastase tollimaksu otsuste alusel, 63 448,54 euro
         osas Trubowesti poolt V. Makarovile alates 27. oktoobrist 1999 maksmata jäänud töötasule ning 56 529 euro osas advokaadikuludele
         menetlustes, milles apellantide vastustajaks oli Saksa toll;
      
      –        Trubowestile aastatel 2000–2004 saamata jäänud tulu eest 128 000 eurot, millele lisandub sellelt summalt viivis määraga 8%
         aastas, või teise võimalusena Trubowestile kahjuhüvitisena summa, milles pooled lepivad kokku Esimese Astme Kohtu vaheotsuse
         alusel;
      
      –        V. Makarovile talle tekitatud mittevaralise kahju hüvitisena 150 000 eurot, millele lisandub sellelt summalt viivis määraga
         8% aastas.
      
      15.      Esimese Astme Kohus leidis oma otsuses esiteks, et tal puudub pädevus otsustada apellantide nende hüvitisnõuete üle, mis puudutavad
         summasid 118 058,46 eurot ja 277 939,37 eurot, mida vastavalt Trubowest ja V. Makarov nõuavad tasutud dumpinguvastase tollimaksu
         tagastamisena, ning summat 56 529 eurot, mis vastab V. Makarovi kantud advokaadikuludele Saksa tolli menetluses. Kahe esimese
         summa osas leidis Esimese Astme Kohus sisuliselt, et niisugused nõuded kuuluvad vastavalt tolliseadustiku kehtestatud menetlustele
         siseriiklike kohtute ainupädevusse (vaidlustatud kohtuotsuse punktid 42–74). Kolmanda summa osas otsustas Esimese Astme Kohus,
         et advokaadikulude hüvitamise nõue on apellantide ja Saksa tolli vahelise põhivaidluse kõrvalnõue, mis kuulub siseriiklike
         kohtute ainupädevusse. Esimese Astme Kohtu arvates jääb ka seda summat puudutav nõue ühenduste kohtute pädevusalast välja
         (vaidlustatud kohtuotsuse punktid 77–81). Sellest tulenevalt tunnistas Esimese Astme Kohus kõik need nõuded vastuvõetamatuks
         (vastavalt vaidlustatud kohtuotsuse punktid 73, 74 ja 82).
      
      16.      Teiseks, piirdudes ühenduse lepinguvälise vastutuse tekkimise selle tingimuse analüüsimisega, mis puudutab otsest põhjuslikku
         seost etteheidetava õigusvastase teo ja väidetavalt tekitatud kahju vahel, leidis Esimese Astme Kohus hüvitisnõuete osas,
         mis põhinevad Trubowesti saamata jäänud tulul hinnanguliselt summas 128 000 eurot ja V. Makarovi saamata jäänud töötasul hinnanguliselt
         summas 63 448,54 eurot ning V. Makarovile väidetavalt tekitatud mittevaralisel kahjul hinnanguliselt summas 150 000 eurot,
         et väidetav kahju ei tulenenud etteheidetud õigusvastasest teost piisavalt otseselt.
      
      17.      Täpsemalt, pidades ühelt poolt silmas võimalikku olukorda, kus lõplik määrus ei hõlma apellantide imporditud kaupa ja viimased
         ei ole seega teinud oma imporditud kauba klassifitseerimisel viga, leidis Esimese Astme Kohus, et sellisel juhul ei saa ühenduse
         lepinguvälist vastutust tekkida, kuna väidetav kahju on süüks pandav üksnes Saksa tollile ja kriminaalmenetluse läbi viinud
         ametivõimudele ega tulene nõukogu ja komisjoni väidetavalt õigusvastasest tegevusest (vaidlustatud kohtuotsuse punktid 108–115).
      
      18.      Analüüsides teiselt poolt võimalikku olukorda, kus lõplik määrus hõlmab apellantide imporditud kaupa ja viimased ei ole järelikult
         oma imporditud kaupa õigesti klassifitseerinud, otsustas Esimese Astme Kohus, et sellisel juhul tuleb tõdeda, et väidetava
         kahju määrav põhjus on apellantide endi tegevus (vaidlustatud kohtuotsuse punktid 116–121). Isegi kui eeldada, et nõukogu
         ja komisjoni õigusvastast tegevust võiks käsitada sellisena, et see aitas kaasa väidetava kahju tekkimisele, on põhjuslik
         seos Esimese Astme Kohtu arvates igal juhul katkenud, kuna apellandid ei ole kõnealuse kahju ärahoidmiseks ilmutanud hoolsust,
         mida saab mõistlikult oodata, kuivõrd nad on jätnud esitamata tolliseadustiku artiklis 12 ette nähtud siduva tariifiinformatsiooni
         taotluse (vaidlustatud kohtuotsuse punktid 122–133).
      
      19.      Seega jättis Esimese Astme Kohus kahju hüvitamise hagi sisuliselt osaliselt vastuvõetamatuse tõttu läbi vaatamata ja osaliselt
         põhjendamatuse tõttu rahuldamata.
      
      20.      Neil asjaoludel esitasid apellandid 23. septembril 2008 Euroopa Kohtu kantseleisse saabunud dokumendiga käesoleva apellatsioonkaebuse,
         milles palutakse Euroopa Kohtul tühistada vaidlustatud kohtuotsus, rahuldada esimeses kohtuastmes esitatud kahju hüvitamise
         nõuded või teise võimalusena saata kohtuasi tagasi Esimese Astme Kohtule ning mõista käesoleva menetluse kulud välja nõukogult
         ja komisjonilt.
      
      21.      Oma vastustes paluvad nõukogu ja komisjon Euroopa Kohtul jätta apellatsioonkaebus rahuldamata ja mõista kohtukulud välja apellantidelt.
      
      22.      Apellantide, nõukogu ja komisjoni kohtukõned kuulati ära 16. septembril 2009 toimunud kohtuistungil.
      
      II.    Õiguslik analüüs
      A.      Sissejuhatavad märkused
      23.      Apellandid esitavad oma apellatsioonkaebuse põhjenduseks kaks väidet. Esimene väide puudutab õigusnormide rikkumisi, mis Esimese
         Astme Kohus pani väidetavalt toime ühenduse lepinguvälise vastutuse tekkimise tingimuste tõlgendamisel ja kohaldamisel. Teine
         väide puudutab õigusnormi rikkumist, mille Esimese Astme Kohus pani väidetavalt toime, kui ta leidis, et tal puudub pädevus
         apellantide tasutud dumpinguvastase tollimaksu tagastamise nõuete ja kõrvalnõuete osas.
      
      24.      Sarnaselt nõukogu ja komisjoniga leian ma, et apellatsioonkaebuse kahe väite läbivaatamise järjekord tuleb ümber pöörata.
         Apellatsioonkaebuse teine väide, mis puudutab Esimese Astme Kohtu pädevust otsustada teatud hüvitisnõuete üle, tuleb tingimata
         läbi vaadata enne esimest, milles kritiseeritakse Esimese Astme Kohtu sisulisi hinnanguid. Pealegi analüüsis Esimese Astme
         Kohus tingimust, mis puudutab otsest põhjuslikku seost etteheidetava õigusvastase teo ja kahju vahel, mida apellandid väidavad
         olevat tekkinud, vaid nende nõuete osas, mille ta tunnistas vastuvõetavaks. Kui aga teine väide tuleb tagasi lükata, nagu
         ma allpool esitatud seisukohtades välja pakun, piirdub esimese väite analüüsimine ainult nende hüvitisnõuetega, mida Esimese
         Astme Kohus ise käsitas vastuvõetavatena.
      
      B.      Apellatsioonkaebuse teine väide, et on rikutud õigusnormi seoses Esimese Astme Kohtu pädevuse puudumisega apellantide tasutud
            dumpinguvastase tollimaksu tagastamise nõuete ja kõrvalnõuete üle otsustamiseks
      1.      Poolte argumendid
      25.      Esiteks väidavad apellandid, et Esimese Astme Kohus rikkus õigusnormi, kui ta leidis, et tal puudub pädevus otsustada selle
         kahju hüvitamise üle, mis jäi Saksa tolliga sõlmitud kokkuleppe tulemusel hüvitamata. Esimese Astme Kohtu kasutatava lähenemise
         tagajärjel jäävad apellandid hüvitisest ilma seetõttu, et nad sõlmisid kokkuleppe, milleks on võimalus ette nähtud siseriiklikus
         õiguses. Apellandid leiavad, et sarnaselt olukorraga, kus juhul, kui siseriikliku õiguse kohaselt ei ole ette nähtud ühtegi
         õiguskaitsevahendit, on lubatud esitada kahju hüvitamise hagi ühenduste kohtule, on see kohus samuti pädev lahendama ühenduse
         vastutusega seonduvaid kahju hüvitamise hagisid, kui siseriiklikke õiguskaitsevahendeid on kasutatud ja kui need on ammendatud.
         Apellante ei tohi karistada selle eest, et nad teostasid õigust sõlmida kokkulepe, ega jätta ilma tõhusast kohtulikust kaitsest.
         Viidates kohtuotsusele Krohn Import-Export vs. komisjon(6), on nad seisukohal, et isegi pelkade dumpinguvastase tollimaksu tagastamise nõuete puhul on hagid ühenduste kohtutes vastuvõetavad,
         kui siseriiklikke õiguskaitsevahendeid on kasutatud ja kui õigusvastane tegevus on süüks pandav ühenduse institutsioonidele.
      
      26.      Teiseks heidavad apellandid Esimese Astme Kohtule ette, et viimane moonutas faktilisi asjaolusid ja tõendeid, kui ta leidis
         vaidlustatud kohtuotsuse punktis 68, et apellandid ei ole esitanud vähimatki tõendit nende väidete kinnitamiseks, mille kohaselt
         esiteks ühendus ja Vene ametivõimud ning teiseks V. Makarovi suhtes algatatud kriminaalmenetlus mängisid olulist rolli Saksa
         tolliga kokkuleppe sõlmimise otsustamisel.
      
      27.      Nõukogu ja komisjon teevad ettepaneku see apellatsioonkaebuse väide tagasi lükata. Nad leiavad kõigepealt, et – nagu Esimese
         Astme Kohus õigesti otsustas – kuna dumpinguvastase tollimaksu nõudis sisse liikmesriigi toll, on ainult siseriiklikud kohtud
         pädevad kohustama ühenduse õigusnormide kohaselt alusetult saadud tollimaksu tagastama. Ühenduste kohtute pädevus hõlmab omakorda
         üksnes võimalikku kahju, mis läheb kaugemale pelgast õigusvastaselt saadud tollimaksu tagastamisest. Pealegi ei räägi apellantide
         argumendid komisjoni sõnul Esimese Astme Kohtu hinnangutele vastu.
      
      28.      Nõukogu lisab, et Saksa tolliga sõlmitud kokkulepe ei saa ühenduste kohtu pädevust kaasa tuua ettekäändel, et kõnealuse kokkuleppega
         ei kõrvaldatud väidetavat kahju, mis tekkis dumpinguvastase tollimaksu ja advokaadikulude tasumise tõttu. Kokkulepe ei muutnud
         mingil viisil apellantide olukorda võimaluse osas nõuda tasutud dumpinguvastase tollimaksu ja kantud kohtukulude hüvitamist
         EÜ artiklis 288 silmas peetud kahjuna. Apellandid ei saanud seda nõuda enne kokkulepet ega saa seda teha ka pärast kokkulepet.
         Nõukogu on seisukohal, et sõlmitud kokkuleppe ainus (tavapärane) tagajärg oli see, et lõppesid siseriiklikud õiguskaitsevahendid,
         mis apellantidel olid tasutud tollimaksu tagasinõudmiseks.
      
      29.      Edasi ei nõustu nõukogu ja komisjon eespool viidatud kohtuotsuse Krohn Import-Export vs. komisjon tõlgendusega, millest apellandid näivad lähtuvat. Esiteks leiab nõukogu, et see kohtuotsus ei vasta küsimusele,
         millist hüvitist on võimalik saada, kui esitada hagi EÜ artikli 288 alusel, ning teiseks on komisjon arvamusel, et kõnealusest
         kohtuotsusest ei saa järeldada, et ühenduste kohtu pädevuse tekkimiseks piisab siseriiklike õiguskaitsevahendite kasutamisest.
      
      30.      Lõpuks, mis puudutab väidetavat faktide ja tõendite moonutamist, mille Esimese Astme Kohus väidetavalt toime pani, siis see
         väide on kas vastuvõetamatu, kuna apellatsioonkaebuses ei ole märgitud kõnealuse moonutamise õiguslikku ulatust, või tulemusetu,
         kuna Esimese Astme Kohtul puudub pädevus otsustada tasutud dumpinguvastast tollimaksu puudutava nõude üle. Igal juhul leiavad
         nõukogu ja komisjon, et väidetav moonutamine ei ole põhjendatud, sest apellantide poolt Esimese Astme Kohtu menetluses esitatud
         materjalid ei tõenda, et viimastele avaldati survet Saksa tolliga kokkuleppe sõlmimiseks või et neil ei olnud muud valikut
         kui kõnealune kokkulepe sõlmida.
      
      2.      Hinnang
      31.      Kõigepealt tuleb märkida, et apellatsioonkaebuses ei vaidlusta apellandid vaidlustatud kohtuotsuse punktides 47 ja 80 aluseks
         võetud kvalifikatsiooni, mille kohaselt on nende hüvitisnõuded, mille Esimese Astme Kohus tunnistas vastuvõetamatuks, käsitatavad
         esiteks nende poolt Saksa tollile tasutud dumpinguvastase tollimaksu tagastamise nõuetena ning teiseks siseriiklikul tasandil
         seoses nimetatud nõuetega kantud advokaadikulude hüvitamise nõudena.
      
      32.      Selles suhtes tuleb märkida, et kuna apellandid ei esita ühtegi kohast argumenti, mis võiks kummutada selle, et dumpinguvastase
         tollimaksu tagastamist puudutavas siseriiklikus menetluses kantud advokaadikulud kujutavad endast kõrvalnõuet, võib apellatsioonkaebuse
         teise väite analüüsimisel seega piirduda Esimese Astme Kohtu hinnangutega selle kohta, et tal puudub pädevus otsustada dumpinguvastase
         tollimaksu tagastamise nõude üle ja et vaidlustatud kohtuotsuse kohaselt on see nõue järelikult vastuvõetamatu.
      
      33.      Edasi ei sea apellandid kahtluse alla ka seda, et tolliseadustiku sätted, eriti need, millega reguleeritakse „[t]ollimaksu
         tagasimaksmi[st] ja vähendami[st]” ja „[k]aebus[i] tolli otsuste peale”, on kohaldatavad tasutud dumpinguvastase tollimaksu
         tagastamise nõuetele nagu see, mis vaidlustatud kohtuotsuse punktis 42 tuvastati. Lisaks tuleb märkida, et tolliseadustiku
         nende sätete – st eelkõige tolliseadustiku artiklite 236 ja 243 – kohaldatavus importija tasutud dumpinguvastase tollimaksu
         tagastamise nõuete suhtes tuleneb juba kohtuotsusest Ikea Wholesale(7).
      
      34.      Nagu Esimese Astme Kohus vaidlustatud kohtuotsuse punktis 43 õigesti märkis, on ühenduse teiseses õiguses, käesoleval juhul
         tolliseadustikus, konkreetselt ette nähtud õiguskaitsevahend imporditollimaksuvõlgnikule, kes leiab, et toll on talle tollimaksu
         määranud alusetult, see tähendab, et seda õiguskaitsevahendit kasutatakse siseriiklikul tasandil vastavalt asjaomase liikmesriigi
         kehtestatud kaebuste esitamise korrale kooskõlas tolliseadustiku artiklites 243–246 sätestatud põhimõtetega.
      
      35.      Järelikult, nagu nähtub ka kohtupraktikast, kui hüvitisnõue põimub nõudega tagastada summa, mis on siseriiklikele ametivõimudele
         ühenduse õiguse rakendamise raames või ühenduse kasuks alusetult tasutud, võib huvitatud isik pöörduda pädevasse siseriiklikku
         kohtusse, et viimane saaks sellise nõude põhjendatuse üle otsustada.(8)
      
      36.      Selles kontekstis tuleb märkida, et kui isik leiab, et tema arvates õigusvastase ühenduse õigustloova akti kohaldamine teda
         kahjustab ning selle akti kohaldamine on tehtud siseriiklike ametiasutuste ülesandeks, on tal akti kohaldamise korral võimalus
         vaidlustada selle kehtivus siseriiklikus kohtus, esitades selleks kaebuse vastava siseriikliku ametiasutuse vastu. See kohus
         võib ja isegi peab EÜ artiklis 234 ette nähtud tingimustel esitama Euroopa Kohtule küsimuse asjaomase ühenduse akti kehtivuse
         kohta.(9)
      
      37.      Seadmata kahtluse alla selle kohtupraktika – nii nagu ka Esimese Astme Kohus seda vaidlustatud kohtuotsuse punktides 43, 44
         ja 57 sisuliselt meenutas – põhjendatust, heidavad apellandid Esimese Astme Kohtule peamiselt ette, et ta leidis, et tal puudub
         pädevus otsustada nende dumpinguvastase tollimaksu tasumist puudutava hüvitisnõude üle, kuigi nad on siseriiklikke õiguskaitsevahendeid
         kasutanud (ja need ammendanud), saamata siiski täielikku hüvitist kahju eest, mis neile tekkis ühenduse õigusvastase tegevuse
         tõttu.
      
      38.      Teisisõnu näivad apellandid väitvat, et kuna Saksa tolliga sõlmitud kokkuleppe tõttu, millega ammendati siseriiklikud õiguskaitsevahendid,
         jäi nende kanda siiski osa kahjust, mis väidetavalt tekkis dumpinguvastase tollimaksu alusetu tasumise tõttu (ligikaudu 460 000
         eurot), on neil ühenduste kohtutes õigus nõuda selle summa tagastamist, mis tuleneb ühenduse institutsioonidele süüks pandavast
         õigusvastasest tegevusest, kuna need kohtud peaksid sellisel juhul teostama oma teisest pädevust.
      
      39.      On küll tõsi, et kohtuotsuses Kampffmeyer jt vs. komisjon(10) seadis Euroopa Kohus sellise hüvitisnõude läbivaatamise tingimuseks, mis näib põimuvat nõudega tagastada summa, mis on ühenduse
         õigusnormide rakendamise eest vastutavatele siseriiklikele ametivõimudele alusetult tasutud, siseriiklike õiguskaitsevahendite
         eelneva ammendamise, et kontrollida, kas väidetavat kahju ei saa hüvitada esmajärgus selle tagastamisega.(11)
      
      40.      Esimese Astme Kohus rajas vaidlustatud kohtuotsuses oma arutluskäigu mitte niivõrd sellele, et apellandid ei olnud enne tema
         poole pöördumist ammendanud siseriiklikke õiguskaitsevahendeid, kui siseriiklike kohtute ainupädevusele otsustada alusetult
         tasutud dumpinguvastase tollimaksu tagastamise nõuete üle, nagu annavad tunnistust eelkõige vaidlustatud kohtuotsuse punktid 48
         ja 71.
      
      41.      Seda lähenemist toetab ka Euroopa Kohtu praktika, eriti kohtuotsused Roquette frères vs. komisjon(12) ja Vreugdenhil vs. komisjon(13), kusjuures viimati nimetatut on vaidlustatud kohtuotsuses ka ohtralt tsiteeritud.
      
      42.      Kuigi siseriiklike õiguskaitsevahendite ammendamine kujutab endast ühenduste kohtus kahju hüvitamise hagi vastuvõetavuse eeltingimust, on vaidlustatud kohtuotsuses apellantide kahju hüvitamise hagi osaliselt rahuldamata jätmisel veel selgemalt
         tuginetud arutluskäigule, mis lähtub asjaolust, et Esimese Astme Kohtul puudub pädevus lahendada kahju hüvitamise hagi, mis põimub nõudega tagastada alusetult tasutud dumpinguvastane tollimaks. Nagu juba rõhutatud,
         leidis Esimese Astme Kohus selle pädevuse puudumisel põhineva arutluskäigu tulemusel vaidlustatud kohtuotsuse punktides 73,
         74 ja 82, et hagi oli „vastuvõetamatu” osas, milles nõuti alusetult tasutud dumpinguvastase tollimaksu tagastamist.
      
      43.      Üldiselt võib see lähenemine näida liiga jäik, kuna see tähendab – nagu vaidlustatud kohtuotsuse punktist 71 nähtub –, et
         Esimese Astme Kohus eitab oma pädevust lahendada kahju hüvitamise hagi, mis põimub nõudega tagastada alusetult tasutud dumpinguvastane
         tollimaks, „isegi eeldusel, et õigusvastane tegu, mida apellandid väidavad olevat toime pandud, on ühendusele süüks pandav”.
      
      44.      See lähenemine näib samuti tähendavat, et Esimese Astme Kohus leiab, et tal puudub pädevus sealhulgas juhul, kui siseriiklikud
         õiguskaitsevahendid on ammendatud ja nõude esitaja ei ole siseriiklikes kohtutes mis tahes põhjusel saanud täielikku hüvitist
         kahju eest, mis talle tekkis tollimaksu tasumise tõttu, isegi kui see kahju tuleneb väidetavalt ühenduse institutsioonide
         õigusvastasest tegevusest. Selline on ka apellantide esitatud etteheite, millel ei puudu teatud asjakohasus, kui pidada silmas,
         et eespool viidatud kohtuotsuses Vreugdenhil vs. komisjon kontrollis Euroopa Kohus, kas kõnealuses kohtuasjas oli asjaomane ettevõtja siseriiklikes kohtutes tegelikult saavutanud
         siseriiklike ametivõimude poolt alusetult saadud summade täieliku tagastamise(14), andes seeläbi mõista, et Euroopa Kohus oleks võinud tunnistada oma pädevust otsustada tagastamise nõude üle, kui Vreugdenhili
         nõuet ei oleks siseriiklikes kohtutes täielikult rahuldatud.
      
      45.      Kuigi vaidlustatud kohtuotsuses sisalduva arutluskäigu teatud lõigud võivad tekitada kahtluse järelduste suhtes, mida Esimese
         Astme Kohus teeks eelmises punktis kirjeldatud asjaoludega sarnasel juhul, ei näi apellantide argumendid mulle käesolevas
         asjas tulemuslikud, kuna Esimese Astme Kohtul ei olnud muud võimalust kui tuvastada nende alusetult tasutud dumpinguvastase
         tollimaksu tagastamise nõude vastuvõetamatus.
      
      46.      Esiteks põhinevad apellantide argumendid apellatsioonimenetluse staadiumis vastuvõetamatul kriitikal, mis puudutab Esimese
         Astme Kohtu poolt faktidele antud hinnangut, mille kohaselt apellantide ja Saksa tolli vahel kokkuleppe sõlmimine lõpetas
         siseriiklikul tasandil alustatud menetlused, ilma et apellandid pealegi väidaksid, et Esimese Astme Kohus on selles osas tõendeid
         moonutanud.(15)
      
      47.      Teiseks ei saa minu meelest Esimese Astme Kohtule ette heita, et ta jättis tuvastamata, et kõnealuse kokkuleppega ammendasid
         apellandid siseriiklikud õiguskaitsevahendid Euroopa Kohtu praktika tähenduses.
      
      48.      Selle kohtupraktika tähenduses peetakse siseriiklike õiguskaitsevahendite ammendamise all silmas „kohaldatavast siseriiklikust
         õigusest tulenevate halduslike kui ka kohtulike õiguskaitsevahendite” ammendamist(16) alusetult tasutud summade tagastamise saavutamiseks. Kuna Esimese Astme Kohus esitas vaidlustatud kohtuotsuse punktis 56
         iseseisva hinnangu, mille kohaselt loobusid apellandid kõnealuse kokkuleppega sellest, et siseriiklikud kohtud otsustaksid
         nende tasutud dumpinguvastase tollimaksu tagastamise nõuete üle, ei ole apellantidel seega õigust väita, et nad täitsid kõikide
         kohaldatavast siseriiklikust õigusest tulenevate halduslike ja kohtulike õiguskaitsevahendite ammendamise tingimuse Euroopa
         Kohtu praktika tähenduses.
      
      49.      Kolmandaks ei ole vastupidi apellantide väidetele Saksa tolliga kokkuleppe sõlmimine kuidagi võrreldav olukorraga, kus siseriiklik
         õigus ei näe ette ühtegi siseriiklikku õiguskaitsevahendit, kuna just see kokkulepe lõpetas tolliseadustikus ette nähtud siseriiklikud
         õiguskaitsevahendid, mille eesmärk on alusetult tasutud dumpinguvastase tollimaksu tagastamine.
      
      50.      Selles suhtes ei saa apellandid õigustatult tugineda eespool viidatud kohtuotsusele Krohn Import-Export vs. komisjon, kuna selle kohtuasja aluseks olnud asjaolude puhul jättis Euroopa Kohus kohaldamata tingimuse, et enne, kui hüvitisnõue
         muutub vastuvõetavaks ühenduste kohtus, tuleb ammendada siseriiklikud õiguskaitsevahendid, põhjusel et sellised õiguskaitsevahendid
         ei saanud kaasa tuua väidetud kahju hüvitamist.(17) Käesolevas asjas aga leidis Esimese Astme Kohus vaidlustatud kohtuotsuse punktides 64–67 õigusnorme rikkumata, et tolliseadustikus
         ette nähtud siseriiklikud õiguskaitsevahendid on kohased, et tagada tõhusalt dumpinguvastase tollimaksu tagastamine, mida
         apellandid nõuavad.
      
      51.      Neljandaks tuleb ka väide, et vaidlustatud kohtuotsuse punktis 68 analüüsitud fakte ja tõendeid on moonutatud, minu meelest
         tagasi lükata.
      
      52.      Meenutagem, et Esimese Astme Kohus lükkas apellantide argumendi, mille kohaselt Saksa tolliga kokkulepet sõlmides ei lõpetanud
         nad siseriiklike õiguskaitsevahendite kasutamise võimalust omal vabal tahtel, vaid olid selleks sunnitud ühenduse või Vene
         ametivõimude avaldatud surve tõttu, tagasi vaidlustatud kohtuotsuse punktis 68 järgmises sõnastuses:
      
      „[…]. Kõigepealt tuleb selles suhtes tõdeda, et hagejad ei esita ühtegi tõendit oma väite kohta, et ühenduse või Vene ametivõimud
         avaldasid neile kokkuleppe sõlmimiseks survet või et neile avaldatud surve oli nii tugev, et nad olid sunnitud kokkuleppe
         sõlmima. Hagejad esitavad oma väite toetuseks üksnes Vene, ühenduse ja Saksa ametivõimude kirjavahetuse, mis käsitleb sisuliselt
         torude importimise klassifitseerimisega seotud küsimusi, ilma et sellest siiski nähtuks, et kõnealused ametivõimud oleksid
         hagejaid mingilgi viisil sundinud algatatud siseriiklikke menetlusi lõpetama. Edasi tuleb märkida, et igal juhul näivad hagejad
         endale selles osas vastu rääkivat, kuna nad tunduvad väitvat, et nad ise soovisid oma kahju minimeerimiseks kokkuleppe sõlmida.
         Hagejad märgivad selle kohta eelkõige, et „[Trubowest] saavutas kokkuleppe abil lõpuks oma kahju vähendamise, kuivõrd selle
         asemel, et olla kohustatud maksma tollimaksu tasumata jätmise tõttu tehtud maksuotsusest tulenevad summad täies ulatuses,
         nõustus ta tasuma väiksema, kuigi siiski märkimisväärse summa”. Lõpuks tuleb tõdeda, et hagejad ei esita mingeid tõendeid
         selle kohta, et V. Makarovi suhtes toimunud kriminaalmenetlus ei jätnud neile muud võimalust, kui sõlmida kokkulepe, või et
         see kriminaalmenetlus oli ilmselgelt kuritarvitav.”
      
      53.      Kuigi väljakujunenud kohtupraktikast nähtub, et esimeses kohtuastmes esitatud tõendite moonutamine allub apellatsioonimenetluses
         Euroopa Kohtu kontrollile, tuleb meenutada, et selline moonutamine peab toimiku materjale arvestades olema ilmne, ilma et
         oleks vaja fakte ja tõendeid uuesti hinnata(18), ning et sellel, kes moonutamisele viitab, lasub kohustus seda tõendada.(19) Lisaks tuleneb EÜ artiklist 225, Euroopa Kohtu põhikirja artikli 58 esimesest lõigust ja Euroopa Kohtu kodukorra artikli 112
         lõike 1 punktist c, et apellatsioonkaebuses näidatakse muu hulgas nõuet konkreetselt toetavad õiguslikud argumendid.(20)
      
      54.      Minu meelest ei vasta aga apellantide apellatsioonkaebus neile tingimustele. Eelkõige ei ole apellatsioonkaebuses mingil viisil
         märgitud, milliseid apellantide poolt Esimese Astme Kohtu menetluses esitatud konkreetseid tõendeid viimane moonutas ja kuidas
         need tõendid apellantide väidet toetavad. Pealegi, esitamata täpsemat selgitust ja viidates üksnes oma Esimese Astme Kohtus
         esitatud repliigi lisadele, paluvad apellandid tegelikult Euroopa Kohtult nende lisade sisu uuesti hindamist, mis ei kuulu
         apellatsioonimenetluses viimase pädevusse.
      
      55.      Igal juhul ei tõenda asjaolu, et kõnealuste lisade sisust ilmneb, et ühenduse ja Vene ametivõimud olid teadlikud apellantide
         ja Saksa tolli vahelisest torude impordi klassifitseerimist puudutavast vaidlusest, mingil viisil seda, et Esimese Astme Kohus
         moonutas tõendeid, kui ta leidis, et nende tõendite põhjal ei ole kuidagi võimalik järeldada, et apellandid olid mis tahes
         viisil sunnitud algatatud siseriiklikud menetlused kõnealuse kokkuleppe sõlmimisega lõpetama.
      
      56.      Lisaks, nagu nõukogu apellatsioonkaebuse vastuses õigesti märkis, tuleb tagasi lükata ka apellantide väide selle kohta, et
         väidetavalt on moonutatud tõendeid, mis puudutavad V. Makarovi suhtes toimunud kriminaalmenetluse mõju Saksa tolliga kokkuleppe
         sõlmimisele. Apellatsioonkaebuse lisa 7, mis sisaldab kriminaalmenetluse peatamise otsust, mille Landgericht Kleve tegi novembris
         2002, see tähendab kaks aastat enne kõnealust kokkulepet, ei tõenda, et Esimese Astme Kohus moonutas tõendeid, kui ta järeldas,
         et apellandid ei esitanud vajalikke materjale, et tõendada, et kriminaalmenetlus ei jätnud V. Makarovile muud võimalust, kui
         sõlmida kõnealune kokkulepe.
      
      57.      Neid kaalutlusi kogumis arvestades teen ettepaneku apellatsioonkaebuse teine väide tagasi lükata.
      
      C.      Apellatsioonkaebuse esimene väide, et ühenduse lepinguvälise vastutuse tekkimise tingimuste tõlgendamisel ja kohaldamisel
            on rikutud õigusnorme
      58.      See apellatsioonkaebuse väide jaguneb kaheks osaks. Esimene osa puudutab ühenduse lepinguvälise vastutuse tekkimise tingimuste
         vale tõlgendust. Teine osa puudutab seda, et valesti on kohaldatud tingimust, mis puudutab otsese põhjusliku seose olemasolu
         lõpliku määruse väidetava õigusvastasuse ning väidetava kahju vahel.
      
      1.      Apellatsioonkaebuse esimese väite esimene osa, mis puudutab ühenduse lepinguvälise vastutuse tekkimise tingimuste vale tõlgendust
      a)      Poolte argumendid
      59.      Oma apellatsioonkaebuses väidavad apellandid, et vaidlustatud kohtuotsuses on rikutud õigusnormi, kuna Esimese Astme Kohus
         ei ole enne põhjusliku seose kontrollimist hinnanud etteheidetavat õigusvastast tegevust. Kohtuistungil sõnastasid apellandid
         selle etteheite natuke teisiti, märkides, et kui ühenduste kohus kontrollib, kas põhjuslik seos on olemas, puudub või on katkenud,
         ei saa see kohut vabastada uurimast, millisesse õiguslikku konteksti tuleb põhjuslik seos asetada ning eeskätt millise õigusvastase
         tegevusega see on seotud.
      
      60.      Nõukogu ja komisjon leiavad, et vastavalt kohtupraktikale ei olnud Esimese Astme Kohus kohustatud võtma seisukohta ühenduse
         lepinguvälise vastutuse tekkimise kõigi tingimuste kohta, kui neist üks puudub. Ei ole ühtegi põhimõtet, mis kohustaks Esimese
         Astme Kohut võtma seisukohta etteheidetava õigusvastase teo kohta enne selle teo ja väidetava kahju vahelise põhjusliku seose
         olemasolu kontrollimist.
      
      b)      Hinnang
      61.      Arvestades Euroopa Kohtu praktikat, ei ole apellantide argumendid apellatsioonkaebuse esimese väite esimese osa toetuseks
         tulemuslikud.
      
      62.      Tuleb meenutada, et ühenduse lepinguvälise vastutuse tekkimine eeldab kolme tingimuse olemasolu, nimelt institutsioonidele
         etteheidetava tegevuse õigusvastasust, väidetava kahju tekkimist ja põhjuslikku seost selle tegevuse ning viidatud kahju vahel.(21)
      
      63.      Väljakujunenud kohtupraktika kohaselt peavad need kolm tingimust olema täidetud samaaegselt, mis võimaldab juhul, kui üks
         neist tingimustest ei ole täidetud, jätta kahju hüvitamise hagi rahuldamata, ilma et oleks vaja uurida ülejäänud tingimusi.(22)
      
      64.      Nagu apellandid möönavad oma apellatsioonkaebuse punktis 5, ei lasu ühenduste kohtul mingit kohustust kontrollida institutsiooni
         vastutuse tekkimise tingimusi kindlaksmääratud järjekorras.(23)
      
      65.      See seisukoht kehtib loomulikult ka siis, kui kontrollitakse tingimust, mis puudutab otsest põhjuslikku seost väidetavalt
         õigusvastase tegevuse ja väidetava kahju vahel.
      
      66.      Siinkohal tuleb märkida, et Euroopa Kohus on juba kinnitanud Esimese Astme Kohtu seisukohta, et kohtul puudub igasugune vajadus
         eelnevalt kontrollida, kas institutsioon on tegutsenud õigusvastaselt, kui Esimese Astme Kohus leiab, et ülejäänud kaks tingimust
         tema lahendatavas asjas puuduvad.(24)
      
      67.      Kuna Esimese Astme Kohus leidis käesolevas asjas, et väidetava õigusvastase tegevuse ja väidetavalt tekkinud kahju vahelise
         põhjusliku seose tingimus ei ole täidetud, siis ei pidanud ta tegema otsust selle kohta, kas lõpliku määruse tegemisel on
         institutsioonid tegutsenud õigusvastaselt või kas apellantide väidetav kahju on tegelikult tekkinud. Seega võis ta õigustatult
         piirduda põhjusliku seose olemasolu tingimuse kontrollimisega, eeldades – nagu see nähtub nimelt vaidlustatud kohtuotsuse
         punktidest 98, 107 ja 121 – üksnes selle kontrollimise eesmärgil, et kaks ülejäänud tingimust olid täidetud, nagu seda väitsid apellandid.
      
      68.      Ma lisan, et apellandid jätsid selgitamata, kuidas oleks etteheidetava õigusvastase tegevuse kontrollimine Esimese Astme Kohtu
         poolt mõjutanud nii vaidlustatud kohtuotsuses põhjusliku seose tingimusele antud hinnangut kui ka selle kohtuotsuse resolutsiooni.
      
      69.      Loomulikult saab üksnes juhul, kui Euroopa Kohus peaks leidma, et vaidlustatud kohtuotsus tuleb tühistada, kuna selles järeldati,
         et puudub põhjuslik seos õigusvastase tegevuse ja apellantide väidetava kahju vahel, sedastada, et Esimese Astme Kohus on
         ekslikult jätnud seisukoha võtmata ülejäänud kahest ühenduse lepinguvälise vastutuse tekkimise tingimusest vähemalt ühe kohta.
         Käesoleva apellatsioonkaebuse väite teise osa kontrollimisel toodud kaalutlustel ma siiski ei leia, et Euroopa Kohus saaks
         jõuda sellisele järeldusele.
      
      70.      Seetõttu tuleb minu arvates apellatsioonkaebuse esimese väite esimene osa tagasi lükata.
      
      2.      Apellatsioonkaebuse esimese väite teine osa, mis puudutab seda, et valesti on kohaldatud tingimust, mis puudutab otsese põhjusliku
         seose olemasolu lõpliku määruse väidetava õigusvastasuse ning väidetava kahju vahel
      
      a)      Poolte argumendid
      71.      Apellandid rõhutavad kõigepealt, et kohane kriteerium selle kindlakstegemiseks, kas põhjusliku seose tingimus on täidetud,
         on otsese põhjusliku seose olemasolu etteheidetava õigusvastase teo ja selle kahju vahel, mille hüvitamist nõutakse. Selles
         osas leiavad nad, et Esimese Astme Kohus tuvastas vaidlustatud kohtuotsuse punktis 112 valesti, et nad tuginesid sellisele
         põhjusliku seose kontseptsioonile, mis erineb ühenduse õiguses valitsevast. Apellandid väitsid Esimese Astme Kohtus vastupidi,
         et kui ei oleks vastu võetud õigusvastast lõplikku määrust, ei oleks nad kahju saanud, kuna õigusvastast dumpinguvastast tollimaksu
         ei oleks tasutud. Siiski leiavad apellandid, et Esimese Astme Kohtus kohaldas liiga jäika põhjusliku seose kriteeriumi, mis
         põhineb konkreetsel ja otsesel kahjul ning mis on vastuolus tema enda vastava kohtupraktikaga, käesoleval juhul Esimese Astme
         Kohtu otsuse FIAMM ja FIAMM Technologies vs. nõukogu ja komisjon(25) punktiga 81.
      
      72.      Mis puudutab Esimese Astme Kohtu järeldust, et käesolevas asjas puudub piisavalt otsene põhjuslik seos, siis heidavad apellandid
         Esimese Astme Kohtule ette, et selle asemel et kontrollida, kas ühenduse õigusvastase tegevuseta oleks kahju tekkinud, lähtus
         Esimese Astme Kohus kahest põhjendamatust ning asjakohatust hüpoteesist, nimelt sellest, kas lõplik määrus hõlmas apellantide
         imporditud kaupa või mitte ja kas viimased tegid oma imporditud kauba klassifitseerimisel vea või mitte. Siinkohal kordavad
         apellandid oma seisukohta, et Esimese Astme Kohus ei saa keelduda võtmast seisukohta ühenduse institutsioonide õigusvastase
         tegevuse toimumise suhtes.
      
      73.      Mis puudutab Esimese Astme Kohtu kontrollitud esimest hüpoteesi, st seda, et lõplik määrus ei hõlma imporditud kaupa ning
         apellandid ei ole oma imporditud kauba klassifitseerimisel viga teinud, siis leiavad apellandid, et Esimese Astme Kohus asus
         seisukohale, et tal puudub pädevus sisuliselt seetõttu, et kahju oli tekitanud Saksa toll, mis läheb vastuollu määrusega,
         mille Esimese Astme Kohus tegi kohtuasjas Sinara Handel vs. nõukogu ja komisjon(26) samasuguse väidetava õigusvastase tegevuse kohta. Lisaks märgivad apellandid, et nad ei nõudnud, et neile hüvitataks kahju,
         mis on tekkinud Saksa tolli väidetava vea tõttu nende imporditud kauba klassifitseerimisel, vaid nad palusid hüvitada kahju,
         mis on tekkinud lõpliku määruse alusel kehtestatud õigusvastase dumpinguvastase tollimaksu tõttu. Peale selle moonutas Esimese
         Astme Kohus hagejate argumente Saksa ametivõimude kaalutlusruumi kohta, mille tulemusel jõudis kohus vaidlustatud kohtuotsuse
         punktides 114 ja 115 järeldusele, et sisuliselt puudub tal pädevus otsustada siseriiklike meetmete tõttu tekkinud kahju üle.
      
      74.      Esimese Astme Kohtu teise hüpoteesi osas on apellandid seisukohal, et Esimese Astme Kohus, tuvastamata eelnevalt isegi põhjusliku
         seose olemasolu, leidis valesti, et põhjusliku seose katkestas nende ebapiisavalt hoolas tegevus, kuna nad ei taotlenud siduvat
         tariifiinformatsiooni. Apellandid väidavad ka, et juhul kui lõplik määrus hõlmaks nende imporditud kaupa, oleksid nad pidanud
         edasi maksma õigusvastaselt kehtestatud dumpinguvastaseid tollimakse ning neile oleks jätkuvalt tekkinud kahju, pidades vähemalt
         silmas Trubowesti saamata jäänud tulu, V. Makarovi saamata jäänud töötasu ning kahju, mille põhjustas täitmiseks vajalike
         meetmete võtmisega Saksa toll, kes oli kohustatud lõpliku määruse alusel võlgnetava tollimaksu sisse nõudma. Apellandid väidavad,
         et isegi kui nad oleksid taotlenud siduvat tariifiinformatsiooni, oleks kahju ikkagi tekkinud, kuna tollimaks tuli igal juhul
         tasuda.
      
      75.      Viimaks kritiseerivad apellandid Esimese Astme Kohut, et viimane on endale vastu rääkides leidnud vaidlustatud kohtuotsuse
         punktis 121, et nad on tegutsenud hoolsalt, samas kui kõnealuse kohtuotsuse punktis 133 heidab kohus apellantidele ette, et
         nad ei ole ilmutanud hoolsust, mida saab mõistlikult oodata.
      
      76.      Sellal kui nõukogu seab eelkõige apellantide argumentide korrapäratust arvestades kahtluse alla asjaolu, kas käesolevas osas
         on piisavalt selgelt määratletud Esimese Astme Kohtu kaalutlustes toime pandud õigusnormi rikkumine, leiab komisjon, et apellantide
         esitatud etteheidete sisu seisneb selles, et nad vaidlustavad need asjaolud, mida hinnati esimeses kohtuastmes, välja arvatud
         väide, et Esimese Astme Kohus kohaldas liiga ranget põhjusliku seose kriteeriumi.
      
      77.      Peale selle lisab komisjon, et isegi kui Esimese Astme Kohus on oma põhjendustes rikkunud õigusnormi, on see rikkumine, mis
         puudutab hüpoteesi, et apellantide imporditud kaup kuulub lõpliku määruse reguleerimisalasse, apellantide jaoks soodne. Komisjoni
         arvates oli igal juhul kasutu, et Esimese Astme Kohus võttis arvesse ka selle hüpoteesi, mis tähendas möönmist, et üks EÜ
         artikli 288 alusel vastutuse tekkimise tingimustest võib olla täidetud, kuigi apellandid vastupidi ei püüdnud esimeses kohtuastmes
         kuidagi tõendada, et nende imporditud kaup kuulus lõpliku määruse rakendusalasse. Komisjon leiab, et üksnes sel juhul sai
         ühenduse vastutus EÜ artikli 288 alusel tekkida ning seda ulatuses, milles apellandid on tõendanud, et neile on tekkinud kahju
         Saksa tolli poolt lõpliku määruse nõuetekohasel kohaldamisel.
      
      78.      Igal juhul leiavad nõukogu ja komisjon, et apellantide argumendid ei ole põhjendatud.
      
      79.      Esmalt meenutab komisjon, et vastupidi apellantide väidetele ei ole Esimese Astme Kohus kunagi eitanud oma pädevust muude
         kahju hüvitamise nõuete puhul kui need, mis puudutavad dumpinguvastase tollimaksu tasumist. Selles osas kinnitavad nii nõukogu
         kui komisjon, et juhindumine eespool viidatud Esimese Astme Kohtu määrusest kohtuasjas Sinara Handel vs. nõukogu ja komisjon on asjakohatu, kuna selles kohtuasjas väidetud kahju puudutas nimelt täpsemalt dumpinguvastase tollimaksu
         maksmist, mitte aga muud liiki kahju, nagu kahju, mida sisuliselt uuritakse vaidlustatud kohtuotsuses.
      
      80.      Edasi lükkab nõukogu ümber apellantide esitatud väite, et piisav põhjuslik seos on tõendatud, kui apellantidele ei oleks ilma
         etteheidetava õigusvastase teota kahju tekkinud. Põhjusliku seose niisugune käsitlus on vastuolus vaidlustatud kohtuotsuses
         viidatud kohtupraktikaga. Lisaks leiab komisjon, et Esimese Astme Kohus ei ole kuidagi kohaldanud liiga ranget põhjusliku
         seose kriteeriumi ning et tema lähenemine on täiesti kooskõlas seisukohaga, millele ta jõudis eespool viidatud kohtuotsuses
         FIAMM ja FIAMM Technologies vs. nõukogu ja komisjon.
      
      81.      Viimaks leiavad nõukogu ja komisjon, et põhjusliku seose hindamisel analüüsis Esimese Astme Kohus apellantide endi poolt selles
         küsimuses esile toodud mitmetimõistetavust arvestades eespool mainitud kahte faktilist hüpoteesi õigesti. Nõukogu ja komisjoni
         arvates piirdub apellantide sellekohane kriitika faktilise hinnangu vaidlustamisega ning nad ei tõenda, et Esimese Astme Kohtu
         analüüs põhjusliku seose kohta oleks õiguslikult vale.
      
      82.      Apellandi etteheidete osas Esimese Astme Kohtu esimese hüpoteesi kontrollimise kohta leiavad nõukogu ja komisjon, et apellandid
         ei ole oma väiteid kuidagi tõendanud.
      
      83.      Kriitika osas, mis on esitatud Esimese Astme Kohtu analüüsi suhtes teise hüpoteesi puhul, meenutavad nõukogu ja komisjon,
         et vastupidi apellantide väidetule piirdus Esimese Astme Kohtu kontrollimine muu kahjuga kui dumpinguvastase tollimaksu tasumisega
         seotud kahju. Lisaks kinnitab nõukogu, et apellandid ei ole tõendanud, et Esimese Astme Kohus rikkus õigusnormi, kui ta jõudis
         järeldusele, et asjaolu, et apellandid ei olnud tegutsenud hoolsalt, katkestas (võimaliku) seose lõpliku määruse ja muu kahju
         vahel kui dumpinguvastase tollimaksu tasumisega seotud kahju. Selles osas lisab nõukogu, et vaidlustatud kohtuotsuse punktide 121
         ja 133 põhjenduste vahel puudus igasugune vastuolu, kuna esimeses lihtsalt ei tuvastatud, et apellandid näitasid üles erilist
         hoolsust. Lisaks on komisjoni arvates selge, et kui Esimese Astme Kohus leidis, et põhjuslik seos katkes apellantide hoolsuse
         puudumise tõttu, siis oletas ta eelnevalt, et kõnealune tegevus põhjustas väidetava kahju. Komisjon leiab, et üksnes asjaolu,
         et apellandid ei saanud alguses siduvat tariifiinformatsiooni, viis lõpuks selleni, et nende olukord kujunes niisuguseks,
         nagu see on, ja tekkis kahju, kusjuures see olukord ja kahju ei tulenenud seega otseselt lõpliku määruse vastuvõtmisest, nagu
         seda õigesti leidis Esimese Astme Kohus vaidlustatud kohtuotsuse punktis 116.
      
      b)      Hinnang
      i)      Vastuvõetavus
      84.      Vastupidi nõukogu ja komisjoni arvamusele leian ma, et apellatsioonkaebuse esimese väite käesolev osa on täielikult või olulises
         osas vastuvõetamatu.
      
      85.      Siinkohal tuleb täpsustada, et Euroopa Kohus on juba leidnud, et ühenduse lepinguvälise vastutuse valdkonnas on kahju põhjustanud
         asjaolu ja kahju vahelise põhjusliku seose olemasolu küsimus – mis on lepinguvälise vastutuse tekkimise tingimus – õigusküsimus
         ehk küsimus, kuidas esimeses kohtuastmes õiguslikult kvalifitseerida asjaolusid, mis apellatsioonimenetluses allub järelikult
         Euroopa Kohtu kontrollile.(27)
      
      86.      Ma aga ei taipa, miks selline lahend ei peaks kehtima vastupidise olukorra suhtes, nimelt kui apellandid heidavad oma apellatsioonkaebuses
         Esimese Astme Kohtule ette, et viimane on välistanud õigusvastase tegevuse ja väidetava kahju vahelise põhjusliku seose olemasolu neid asjaolusid silmas pidades, mis tema menetluses
         on esile toodud. Sellisel juhul on alati tegemist asjaolude kvalifitseerimisega, mis peab samuti alluma Euroopa Kohtu kontrollile,
         kui viimane vaatab läbi apellatsioonkaebust.
      
      87.      Võttes arvesse, et apellandid on oma apellatsioonkaebuses jätnud selle küsimuse ebaselgeks, tuginedes korduvalt kahjule, mis
         neile tekkis väidetavalt õigusvastase dumpinguvastase tollimaksu tasumise tõttu, tuleb siiski täpsustada, et arvestades apellatsioonkaebuse
         teisele väitele antud vastust, ei laiene apellatsioonkaebuse esimese väite käesoleva osa kontrollimine mõlemale kahju hüvitamise
         nõudele, mille Esimese Astme Kohus minu arvates õigesti tunnistas vastuvõetamatuks.
      
      88.      Sellest tuleneb minu arvates, et esimese väite teine osa on vastuvõetav, niivõrd kui selles heidetakse Esimese Astme Kohtule
         ette, et viimane välistas põhjusliku seose ühenduse institutsioonidele etteheidetava õigusvastase tegevuse ning esiteks varalise
         kahju, mis põhineb Trubowesti saamata jäänud tulul ja V. Makarovi saamata jäänud töötasul, ja teiseks viimasele tekitatud
         mittevaralise kahju vahel.
      
      ii)    Sisulised küsimused
      89.      Kohtupraktika kohaselt on EÜ artikli 288 teise lõigu tähenduses ühenduse lepinguvälise vastutuse tekkimiseks nõutav põhjuslik
         seos olemas juhul, kui kahju tekkis otseselt kõnealuse õigusvastase teo tagajärjel.(28)
      
      90.      Selleks et tuvastada otsese põhjusliku seose olemasolu ühendusele etteheidetava tegevuse ja väidetava kahju vahel, ongi Esimese
         Astme Kohtu ülesanne kontrollida – mida ta vaidlustatud otsuses tõepoolest ka tegi, ilma et apellandid oleksid sellele vastu
         vaielnud –, kas käesolevas asjas väidetav õigusvastane tegu põhjustas otseselt kõnealuse kahju.(29)
      
      91.      Samuti meenutas Esimese Astme Kohus vaidlustatud kohtuotsuse punktides 100 ja 101 õigesti, et ühendusele etteheidetava tegevuse
         ja kahju saanud isiku väidetava kahju vahelise põhjusliku seose uurimise käigus tuleb kontrollida, kas nimetatud isik, kartes,
         et tal tuleb ise kahju kanda, näitas üles mõistlikku hoolsust, et vältida kahju või vähendada selle suurust(30), mis tähendab, et isegi kui süükspandav tegevus aitas kaasa väidetava kahju tekkimisele, võis põhjuslik seos katkeda kahju
         saanud isiku hooletu tegevuse tõttu, mis võib seega kujutada endast nimetatud kahju määravat põhjust.
      
      92.      Seadmata neid eeldusi kahtluse alla, heidavad apellandid Esimese Astme Kohtule kõigepealt ette, et kontrollides etteheidetava
         tegevuse ja väidetava kahju vahelise põhjusliku seose piisavalt otsest laadi, lähtus kohus kahest asjakohatust hüpoteesist.
      
      93.      Selles osas on tõsi, et piisavalt otsese põhjusliku seose olemasolu uurimiseks kontrollis Esimese Astme Kohus esiteks, kas
         niisugust seost saab tuletada olukorras, kus lõplik määrus ei hõlmanud nende imporditud kaupa, ja seega olukorras, kus apellandid
         ei ole oma imporditud kauba klassifitseerimisel teinud viga. Sellises olukorras jõudis kohus vaidlustatud kohtuotsuse punktides 108–115
         järeldusele, et väidetava kahju saab süüks panna eranditult Saksa tollile, kuna viimane oli nimetatud kauba impordi allutanud
         dumpinguvastasele tollimaksule, samas kui see import ei kuulunud lõpliku määruse rakendusalasse. Seega järeldas Esimese Astme
         Kohus, et sellisel juhul ei saa ühenduse vastutust tekkida.
      
      94.      Vaidlustatud kohtuotsuse punktides 116–133 uuris Esimese Astme Kohus vastupidist hüpoteesi, st olukorda, kus lõplik määrus
         hõlmab küll apellantide imporditud kaupa, kuid apellandid ei ole seda nõuetekohaselt klassifitseerinud. Selle uurimise käigus
         jõudis Esimese Astme Kohus järeldusele, et ühenduse vastutus ei saanud sellisel juhul tekkida, kuna väidetava kahju peamiseks
         põhjuseks oli apellantide endi käitumine.
      
      95.      Üldiselt ei näi Esimese Astme Kohtu lähenemine uurida pigem kahte faktilist hüpoteesi kui lahendada küsimust, milline neist
         kahest tegelikult esineb, minu arvates kuidagi vale, iseäranis arvestades käesoleva kohtuasja asjaolusid.
      
      96.      Loomulikult tuleb eelistada seda, et asja sisuliselt arutava kohtuastmena saab Esimese Astme Kohus tuvastada kõik faktid,
         mis võimaldavad tal lahendada tema menetletava vaidluse. Samuti on tõsi, et tuginedes oma arutluskäigus, nagu käesolevas asjas,
         kahele teineteisega täielikult vastuolus olevale hüpoteesile, peab üks neist tingimata olema vale.
      
      97.      Siiski ei saa Esimese Astme Kohtule ette heita, et ta tugines sellistele faktilistele hüpoteesidele, iseäranis kui need hõlmavad
         konkreetsel juhul kõiki mõeldavaid olukordi ning kui nende alternatiivne uurimine viib sama lahenduseni. Peale selle näib
         asja sisuliselt arutava kohtuastme lähenemine, mis seisneb pigem hüpoteesidele tuginemises kui faktide tuvastamises, ainus
         võimalik tee, kui nagu käesolevas asjas on asjaolud – nimelt küsimus, kas apellantide imporditud kaup oli nõuetekohaselt tariifselt
         klassifitseeritud – vastuolulised, nagu seda kinnitavad vaidlustatud kohtuotsuse punktid 105 ja 106, ilma et need vastuolud
         oleksid Euroopa Kohtu istungil kõrvaldatud, ning kui see küsimus on eelkõige siseriikliku tolli hinnata tolliseadustiku nende
         sätete alusel, mida on meenutatud vaidlustatud kohtuotsuse punktis 124. Lisaks vastab vaidlustatud kohtuotsuses viljeletud
         lähenemine minu arvates korrakohasele õigusemõistmisele, mis seisneb selles, et esimeses kohtuastmes apellantide esitatud
         argumentidele tuleb vastata võimalikult ammendavalt.
      
      98.      Seetõttu ei saa minu arvates nõustuda apellantide väitega, et faktilised hüpoteesid, millele Esimese Astme Kohus rajas oma
         hinnangu, ei ole asjassepuutuvad. Nende kahe hüpoteesi analüüs võimaldas täpselt hinnata, kas väidetav kahju oli otseselt
         ühenduse institutsioonidele süüks pandav, kui nad võtsid väidetavalt õigusvastaselt vastu lõpliku määruse.
      
      99.      Nende hüpoteeside asjakohasus ilmneb minu arvates selgelt, kui pidada silmas, et apellantide väidetava varalise kahju üks
         osa seisneb Trubowesti saamata jäänud tulus, mis tuleneb tema otsusest katkestada alates 27. oktoobrist 1999 kõnealuse kauba
         import ühendusse dumpinguvastase tollimaksu kehtestamise tõttu. Selleks et kohtupraktikas juurdunud kriteeriumi kohaselt kontrollida,
         kas lõpliku määruse alusel dumpinguvastase tollimaksu kehtestamine otseselt põhjustas Trubowesti tulu saamata jäämise, toimis
         Esimese Astme Kohus tõepoolest õigesti, kui ta selle asemel, et ise tuvastada ja hinnata asjaolusid, võttis arvesse nii faktilist
         hüpoteesi, et apellantide imporditud kaup kuulus tariifsel klassifitseerimisel lõpliku määruse kohaldamisalasse, kui ka vastupidist
         juhtumit.
      
      100. Esiteks, kui lõplik määrus ei hõlmanud apellantide imporditud kaupa, oli õiguslikult korrektne – nagu Esimese Astme Kohus seda vaidlustatud kohtuotsuse punktides 108–110
         ka leidis – tuvastada, et apellandid ei saanud väita, et tulu saamata jäämine oli põhjustatud ühenduse institutsioonide poolt
         väidetavalt õigusvastaselt vastu võetud lõplikust määrusest, kuna selle määruse vastuvõtmine ei saanud kuidagi mõjutada nimetatud
         importi.
      
      101. Mis puudutab täpsemalt Esimese Astme Kohtu uuritud esimest hüpoteesi, siis heidavad apellandid kohtule alusetult ette, et
         viimane kohaldas „liiga ranget põhjusliku seose kriteeriumi, mis põhineb konkreetsel ja otsesel kahjul”. Vastupidi, Esimese
         Astme Kohus meenutas vaidlustatud kohtuotsuse punktis 113 õigesti, et Euroopa Kohtu praktika kohaselt on välistatud, et ühenduse
         vastutus võiks tekkida kahju tõttu, mis on otseselt põhjustatud kolmanda isiku ehk käesolevas asjas Saksa tolli väidetavalt
         õigusvastase tegevusega.
      
      102. Minu arvates on apellantide täiendavalt esitatud argumendid selgelt tulemusetud, kuna nendes kritiseeritakse üksnes täiesti
         teisejärgulisi hinnanguid võrreldes peamise järeldusega, mis tuleneb Esimese Astme Kohtu kaalutud esimese hüpoteesi analüüsist
         ning mille kohaselt apellandid ei saanud väita, et väidetav kahju tulenes ühendusepoolsest väidetavalt õigusvastasest tegevusest.
         Ma lisan, et see hinnang hõlmab iseäranis apellatsioonkaebuse poolte korduvaid viiteid eespool viidatud Esimese Astme Kohtu
         määrusele kohtuasjas Sinara Handel vs. nõukogu ja komisjon kui vaidlustatud kohtuotsuse resolutsiooni kehtivuse kontrollikriteeriumi, kuna Euroopa Kohus lahendab
         üksnes apellatsioonkaebust selle kohtuotsuse peale ning ta ei ole seotud kõnealuse määrusega.
      
      103. Teiseks, kui kõnealune imporditud kaup kuulus lõpliku määruse rakendusalasse, mis on vaidlustatud kohtuotsuse punktides 116–133 uuritud hüpotees, pidi Esimese Astme Kohus
         nimelt kontrollima, kas Trubowesti tulu saamata jäämine (nagu ka kahju kaks ülejäänud osa), mille põhjustas väidetavalt õigusvastase
         lõpliku määruse vastuvõtmine, ei võinud peamiselt olla tingitud mõnest muust põhjusest.
      
      104. Kooskõlas Euroopa Kohtu praktikaga, mida on meenutatud vaidlustatud kohtuotsuse punktides 100 ja 101, on selline just see
         kontroll, mille Esimese Astme Kohus viis läbi tema uuritud teise hüpoteesi raames ja mille tulemusel ta järeldas, et väidetava
         varalise kahju mõlemad osad ja väidetav mittevaraline kahju tulenesid peamiselt apellantide hooletust või ebapiisavalt hoolsast
         tegevusest.
      
      105. Sellega seoses leian ma, et apellandid heidavad Esimese Astme Kohtule valesti ette, et viimane tuvastas – nimelt vaidlustatud
         kohtuotsuse punktis 122 – põhjusliku seose katkemise, olemata eelnevalt tuvastanud selle seose olemasolu. Vaidlustatud kohtuotsuse
         nimetatud punktist tuleneb selgelt, et põhjusliku seose olemasolu hindamise eesmärgil kontrollis Esimese Astme Kohus juhtumit,
         kus nõukogu ja komisjoni väidetavalt õigusvastane tegevus võis põhjustada väidetava kahju tekkimise, järeldades sellest, et
         käesolevas asjas ei ole apellandid igal juhul tõendanud, et nad tegutsesid mõistliku hoolsusega, et vältida kõnealust kahju
         või vähendada selle suurust, mis on asjaolu, mis kohtupraktika kohaselt võimaldab välistada kahju ja ühenduse väidetava õigusvastase
         tegevuse vahel piisavalt otsese põhjusliku seose olemasolu.
      
      106. Seega tugines Esimese Astme Kohus vaidlustatud kohtuotsuse punktides 122–132 üksikasjaliku uurimise käigus, milles ta käsitles
         põhjusliku seose katkemist apellantide ebapiisavalt hoolsa tegevuse tõttu, kuna viimased ei järginud tolliseadustikus sätestatud
         erikorda, mis tagaks neile nende imporditud kauba tariifse klassifitseerimise täpsuse osas õiguskindluse, õigesti eelnevale
         oletusele, et kõnealune õigusvastane tegevus aitas väidetava kahju tekkimisele kaasa.
      
      107. Kritiseerides Esimese Astme Kohtu hinnangu sisu, viitasid apellandid ka valesti dumpinguvastase tollimaksu väidetavalt õigusvastasele
         tasumisele, kuna kõnealune hinnang ei lähtunud sellest kahjust.
      
      108. Viimaks on apellandid minu arvates valesti mõistnud vaidlustatud kohtuotsuse punkte 121 ja 133, kui nad toovad esile vastuolu
         nende punktide põhjenduste vahel. Nimelt ei viita vaidlustatud kohtuotsuse punkti 121 ükski lause sellele, et tunnistatud
         oleks apellantide erilist hoolsust. Mulle näib, et märkides selles punktis, et isegi kui ühenduse institutsioonid oleksid
         õigusvastaselt tegutsenud, ei saaks see tegevus olla määravaks põhjuseks apellantide väidetava kahju tekkimisel, „võttes arvesse
         hoolsust, mida apellandid üles näitasid”, viitas Esimese Astme Kohus apellantide hoolsuse tasemele, hindamata konkreetselt
         seda, millist hoolsust nad täpselt üles näitasid, mille kohta on aga hinnang antud vaidlustatud kohtuotsuse punktis 122, mille
         sõnastus on vahejäreldusena üle võetud selle kohtuotsuse punktis 133.
      
      109. Neid kaalutlusi kogumis arvestades leian ma, et apellatsioonkaebuse esimese väite teine osa ning järelikult see väide tervikuna
         tuleb tagasi lükata.
      
      110. Seega tuleb apellatsioonkaebus minu arvates jätta rahuldamata.
      
      III. Kohtukulud
      111. Kodukorra artikli 122 esimene lõik sätestab, et kui apellatsioonkaebus on põhjendamatu, otsustab Euroopa Kohus kohtukulude
         jaotuse. Vastavalt kodukorra artikli 69 lõikele 2, mida kodukorra artikli 118 alusel kohaldatakse apellatsioonkaebuste suhtes,
         on kohtuvaidluse kaotanud pool kohustatud hüvitama kohtukulud, kui vastaspool on seda nõudnud. Kuna nõukogu ja komisjon on
         apellantidelt kohtukulude hüvitamist nõudnud ja apellandid on kohtuvaidluse minu arvates kaotanud, tuleb apellatsioonimenetluse
         kulud välja mõista apellantidelt.
      
      IV.    Ettepanek
      112. Esitatud põhjendustest lähtudes teen Euroopa Kohtule ettepaneku tuvastada ja otsustada järgmist:
      
      „1.      Jätta apellatsioonkaebus rahuldamata.
      2)      Mõista kohtukulud välja Trubowest Handel GmbH‑lt ja Victor Makarovilt.”
      1 –	Algkeel: prantsuse.
      
      2 –	9. juuli 2008. aasta otsus kohtuasjas T‑429/04: Trubowest Handel ja Makarov vs. nõukogu ja komisjon (edaspidi „vaidlustatud kohtuotsus”).
      
      3 –	EÜT L 322, lk 1; ELT eriväljaanne 11/26, lk 329.
      
      4 –	Nõukogu 16. juuli 2004. aasta määrus (EÜ) nr 1322/2004, millega muudetakse määrust (EÜ) nr 2320/97 (ELT L 246, lk 10).
      
      5 –	EÜT L 302, lk 1; ELT eriväljaanne 02/04, lk 307.
      
      6 –	26. veebruari 1986. aasta otsus kohtuasjas 175/84: Krohn Import-Export vs. komisjon (EKL 1986, lk 753).
      
      7 –	27. septembri 2007. aasta otsus kohtuasjas C‑351/04: Ikea Wholesale (EKL 2007, lk I‑7723, punktid 66 ja 67).
      
      8 –	Vt selle kohta 21. mai 1976. aasta otsus kohtuasjas 26/74: Roquette frères vs. komisjon (EKL 1976, lk 677, punkt 11); 30. mai 1989. aasta otsus kohtuasjas 20/88: Roquette frères vs. komisjon (EKL 1989, lk 1553, punkt 14); 13. märtsi 1992. aasta otsus kohtuasjas C‑282/90: Vreugdenhil vs. komisjon (EKL 1992, lk I‑1937, punkt 12) ning eespool viidatud kohtuotsus Ikea Wholesale (punkt 68). Vt maksude tagastamise
         nõudega põimuva hüvitisnõude kohta ka 25. oktoobri 1972. aasta otsus kohtuasjas 96/71: Haegeman vs. komisjon (EKL 1972, lk 1005, punktid 9–11).
      
      9 –	Vt 5. detsembri 1979. aasta otsus liidetud kohtuasjades 116/77 ja 124/77: Amylum ja Tunnel Refineries vs. nõukogu ja komisjon (EKL 1979, lk 3497, punkt 14) ning 12. aprilli 1984. aasta otsus kohtuasjas 281/82: Unifrex vs. komisjon
         ja nõukogu (EKL 1984, lk 1969, punkt 11). Vt samuti 26. novembri 1975. aasta otsus kohtuasjas 99/74: Société des grands moulins
         des Antilles vs. komisjon (EKL 1975, lk 1531, punkt 23) ning Esimese Astme Kohtu 18. septembri 1995. aasta otsus kohtuasjas T‑167/94: Nölle
         vs. nõukogu ja komisjon (EKL 1995, lk II‑2589, punkt 35).
      
      10 –	14. juuli 1967. aasta otsus liidetud kohtuasjades 5/66, 7/66 ja 13/66–24/66: Kampffmeyer jt vs. komisjon (EKL 1967, lk 317).
      
      11 –	Eespool viidatud kohtuotsus Kampffmeyer jt vs. komisjon (lk 341).
      
      12 –	Eespool viidatud 30. mai 1989. aasta kohtuotsus (punkt 14).
      
      13 –	Eespool viidatud kohtuotsus (punkt 14).
      
      14 –	Idem (punkt 14).
      
      15 –	Vastavalt väljakujunenud kohtupraktikale ei ole faktiliste asjaolude hindamine apellatsioonimenetluse staadiumis Euroopa
         Kohtu kontrollile alluv õigusküsimus, välja arvatud juhul, kui on moonutatud kohtule esitatud tõendeid. Vt selle kohta eelkõige
         23. aprilli 2009. aasta otsus kohtuasjas C‑425/07 P: AEPI vs. komisjon (kohtulahendite kogumikus veel avaldamata, punkt 44 ja seal viidatud kohtupraktika).
      
      16 –	Eespool viidatud kohtuotsus Kampffmeyer vs. komisjon (lk 341).
      
      17 –	Eespool viidatud kohtuotsus Krohn Import-Export vs. komisjon (punktid 28 ja 29).
      
      18 –	Vt eelkõige 21. septembri 2006. aasta otsus kohtuasjas C‑167/04 P: JCB Service vs. komisjon (EKL 2006, lk I‑8935, punkt 108) ning 3. septembri 2009. aasta otsus kohtuasjas C‑535/06 P: Moser Baer India vs. nõukogu (kohtulahendite kogumikus veel avaldamata, punkt 33 ja seal viidatud kohtupraktika).
      
      19 –	Vt eelkõige 24. septembri 2009. aasta otsus liidetud kohtuasjades C‑125/07 P, C‑133/07 P, C‑135/07 P ja C‑137/07 P: Erste
         Group Bank jt vs. komisjon (kohtulahendite kogumikus veel avaldamata, punkt 200) ning 11. novembri 2003. aasta otsus kohtuasjas C‑488/01 P:
         Martinez vs. parlament (EKL 2003, lk I‑13355, punkt 54).
      
      20 –	Vt eelkõige 6. märtsi 2003. aasta otsus kohtuasjas C‑41/00 P: Interporc vs. komisjon (EKL 2003, lk I‑2125, punkt 15); 26. oktoobri 2006. aasta otsus kohtuasjas C‑68/05 P: Koninklijke Coöperatie Cosun
         vs. komisjon (EKL 2006, lk I‑10367, punkt 54) ja 21. veebruari 2008. aasta otsus kohtuasjas C‑348/06 P: komisjon vs. Girardot (EKL 2008, lk I‑833, punkt 88).
      
      21 –	Vt selle kohta eelkõige 1. juuni 1994. aasta otsus kohtuasjas C‑136/92 P: komisjon vs. Brazzelli Lualdi jt (EKL 1994, lk I‑1981, punkt 42); 9. septembri 1999. aasta otsus kohtuasjas C‑257/98 P: Lucaccioni vs. komisjon (EKL 1999, lk I‑5251, punkt 11); 9. septembri 2008. aasta otsus liidetud kohtuasjades C‑120/06 P ja C‑121/06 P:
         FIAMM ja FIAMM Technologies vs. nõukogu ja komisjon (EKL 2008, lk I‑6513, punkt 106) ning 30. aprilli 2009. aasta otsus kohtuasjas C‑497/06 P: CAS Succhi
         di Frutta vs. komisjon (punkt 39).
      
      22 –	Vt selle kohta eelkõige 15. septembri 1994. aasta otsus kohtuasjas C‑146/91: KYDEP vs. nõukogu ja komisjon (1994, lk I‑4199, punkt 81) ning eespool viidatud kohtuotsus Lucaccioni vs. komisjon (punkt 14); eespool viidatud kohtuotsus FIAMM ja FIAMM Technologies vs. nõukogu ja komisjon (punkt 166) ning eespool viidatud kohtuotsus CAS Succhi di Frutta vs. komisjon (punkt 40).
      
      23 –	Eespool viidatud kohtuotsus Lucaccioni vs. komisjon (punkt 13).
      
      24 –	Vt eespool viidatud kohtuotsus Lucaccioni vs. komisjon (punktid 12, 15 ja 16) ning 12. aprilli 2005. aasta otsus kohtuasjas C‑80/04 P: DLD Trading Company Import-Export
         vs. nõukogu (punkt 50), milles Euroopa Kohus kinnitas, et Esimese Astme Kohus võis õigesti leida, et puudus otsene põhjuslik seose
         institutsioonile ette heidetud käitumise ja apellandi viidatud kahju vahel, ilma et Esimese Astme Kohus oleks eelnevalt pidanud
         võtma seisukoha selle tegevuse väidetava õigusvastasuse või väidetava kahju tekkimise osas.
      
      25 –	14. detsembri 2005. aasta otsus kohtuasjas T‑69/00: FIAMM ja FIAMM Technologies vs. nõukogu ja komisjon (EKL 2005, lk II‑5393).
      
      26 –	5. veebruari 2007.aasta määrus kohtuasjas T‑91/05: Sinara Handel vs. nõukogu ja komisjon (EKL 2007, lk II‑245).
      
      27 –	16. juuli 2009. aasta otsus kohtuasjas C‑440/07 P: komisjon vs. Schneider Electric (kohtulahendite kogumikus veel avaldamata, punktid 192 ja 193).
      
      28 –	Vt eelkõige 4. oktoobri 1979. aasta otsus liidetud kohtuasjades 64/76, 113/76, 167/78, 239/78, 27/79, 28/79 ja 45/79: Dumortier jt
         vs. nõukogu (EKL 1979, lk 3091, punkt 21); 28. juuni 2007. aasta otsus kohtuasjas C‑331/05 P: Internationaler Hilfsfonds vs. komisjon (EKL 2007, lk I‑5475, punkt 23) ning eespool viidatud kohtuotsus CAS Succhi di Frutta vs. komisjon (punkt 59).
      
      29 –	Vt selle kohta eespool viidatud kohtuotsus CAS Succhi di Frutta vs. komisjon (punkt 60 ja seal viidatud kohtupraktika).
      
      30 –	Vt selle kohta 19. mai 1992. aasta otsus liidetud kohtuasjades C‑104/89 ja C‑37/90: Mulder jt vs. nõukogu ja komisjon (EKL 1992, lk I‑3061, punkt 33); 5. märtsi 1996. aasta otsus liidetud kohtuasjades C‑46/93 ja C‑48/93:
         Brasserie du pêcheur ja Factortame (EKL 1996, lk I‑1029, punktid 84 ja 85) ning 16. märtsi 2000. aasta otsus kohtuasjas C‑284/98 P:
         parlament vs. Bieber (EKL 2000, lk I‑1527, punkt 57).