CELEX: 62020CN0498
Language: cs
Date: 2020-09-29 00:00:00
Title: Věc C-498/20: Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Rechtbank Midden-Nederland (Nizozemsko) dne 29. září 2020 – ZK jako nástupce JM, insolvenčního správce BMA Nederland BV v. BMA Braunschweigische Maschinenbauanstalt AG; třetí osoba, která podala intervenční žalobu: Stichting Belangbehartiging Crediteuren BMA Nederland

21.12.2020   
            
            
               CS
            
            
               Úřední věstník Evropské unie
            
            
               C 443/13
            
         
      Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Rechtbank Midden-Nederland (Nizozemsko) dne 29. září 2020 – ZK jako nástupce JM, insolvenčního správce BMA Nederland BV v. BMA Braunschweigische Maschinenbauanstalt AG; třetí osoba, která podala intervenční žalobu: Stichting Belangbehartiging Crediteuren BMA Nederland
      (Věc C-498/20)
      (2020/C 443/14)
      Jednací jazyk: nizozemština
      
         Předkládající soud
      
      Rechtbank Midden-Nederland
      
         Účastníci původního řízení
      
      
         Žalobce: ZK jako nástupce JM, insolvenčního správce BMA Nederland BV
      
         Žalovaná: BMA Braunschweigische Maschinenbauanstalt AG
      
         Třetí osoba, která podala intervenční žalobu: Stichting Belangbehartiging Crediteuren BMA Nederland
      
         Předběžné otázky
      
      
                  1)
               
               
                  
                              a.
                           
                           
                              Musí být slovní spojení „místa, kde došlo […] ke škodné události“ v čl. 7 bodě 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1215/2012 ze dne 12. prosince 2012 o příslušnosti a uznávání a výkonu soudních rozhodnutí v občanských a obchodních věcech (přepracované znění) (Úř. věst. 2012, L 351, s. 1, dále jen „nařízení Brusel Ia“) (1) vykládáno v tom smyslu, že „místo, kde došlo k události, která je příčinou této škody“ („Handlungsort“), je místo sídla společnosti, která nemůže uspokojit pohledávky svých věřitelů, zakládá-li se tato nevymahatelnost na skutečnosti, že hlavní mateřská společnost této společnosti porušila svou povinnost náležité péče vůči těmto věřitelům?
                           
                        
                              b.
                           
                           
                              Musí být slovní spojení „místa, kde došlo […] ke škodné události“ v čl. 7 bodě 2 nařízení Brusel Ia vykládáno v tom smyslu, že „místo, kde došlo ke vzniku škody“ („Erfolgsort“), je místo sídla společnosti, která nemůže uspokojit pohledávky svých věřitelů, zakládá-li se tato nevymahatelnost na skutečnosti, že hlavní mateřská společnost této společnosti porušila svou povinnost náležité péče vůči těmto věřitelům?
                           
                        
                              c.
                           
                           
                              Jsou zapotřebí další okolnosti, které odůvodňují, že příslušný je soud v místě sídla společnosti, která nemůže uspokojit pohledávky věřitelů, pokud ano, které to jsou?
                           
                        
                              d.
                           
                           
                              Je pro určení příslušného soudu podle čl. 7 bodu 2 nařízení Brusel Ia relevantní okolnost, že nizozemský insolvenční správce společnosti, která nemůže uspokojit pohledávky svých věřitelů, podal v rámci svého zákonem stanoveného úkolu zpeněžit majetkovou podstatu a ve prospěch (avšak nikoliv jménem) všech věřitelů žalobu na náhradu škody na základě deliktní odpovědnosti? Taková žaloba má za následek, že není posuzována individuální situace jednotlivých věřitelů a žalovaná třetí osoba nemá ve vztahu k insolvenčnímu správci k dispozici všechny prostředky obrany, které by jinak mohla mít vůči jednotlivým věřitelům.
                           
                        
                              e.
                           
                           
                              Je pro určení příslušného soudu podle čl. 7 bodu 2 nařízení Brusel Ia relevantní okolnost, že se bydliště [nebo sídlo] části věřitelů, v jejichž prospěch podává insolvenční správce žalobu, nenachází na území Evropské unie?
                           
                        
            
                  2)
               
               
                  Bude odpověď na první otázku jiná, jedná-li se o žalobu podanou nadací, jejímž cílem je zastupování kolektivních zájmů věřitelů, kteří utrpěli škodu ve smyslu první otázky? Takováto zástupná žaloba má za následek, že v dotčeném řízení není zjišťováno, a) kde se nachází bydliště [nebo sídlo] těchto věřitelů, b) za jakých mimořádných okolností vznikly pohledávky dotčených věřitelů vůči společnosti a c) zda vůči jednotlivým věřitelům existuje povinnost náležité péče ve výše uvedeném smyslu a zda byla tato povinnost porušena.
               
            
                  3)
               
               
                  Musí být čl. 8 bod 2 nařízení Brusel Ia vykládán v tom smyslu, že pokud soud, u něhož byla podána původní žaloba, zruší své rozhodnutí, jímž prohlásil svou příslušnost pro toto řízení, tak automaticky pozbývá svou příslušnost k rozhodnutí o intervenční žalobě?
               
            
                  4)
               
               
                  
                              a.
                           
                           
                              Musí být čl. 4 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 864/2007 ze dne 11. července 2007 o právu rozhodném pro mimosmluvní závazkové vztahy (Úř. věst. 2007, L 199, s. 40, dále jen „nařízení Řím II“) (2) vykládán v tom smyslu, že „země, kde škoda vznikla“, je země, v níž má své sídlo společnost, která nemůže nahradit škodu, kterou utrpěli věřitelé této společnosti z důvodu výše uvedeného porušení povinnosti náležité péče?
                           
                        
                              b.
                           
                           
                              Je pro určení této země relevantní okolnost, že žaloby byly podány insolvenčním správcem v rámci jeho zákonem stanoveného úkolu zpeněžit majetkovou podstatu a zástupcem kolektivních zájmů ve prospěch (avšak nikoliv jménem) všech věřitelů?
                           
                        
                              c.
                           
                           
                              Je pro určení této země relevantní okolnost, že se bydliště [nebo sídlo] části věřitelů nenachází na území Evropské unie?
                           
                        
                              d.
                           
                           
                              Má okolnost, že mezi nizozemskou společností v úpadku a její hlavní mateřskou společností existovaly dohody o financování, v nichž je prostřednictvím dohody o volbě soudu sjednána příslušnost německých soudů a německé právo je určeno jako rozhodné právo, za následek, že tvrzený civilní delikt společnosti BMA AG je ve smyslu čl. 4 odst. 3 nařízení Řím II zjevně úžeji spojen s jinou zemí, než je Nizozemsko?
                           
                        
            
         (1)  Úř. věst. 2012, L 351, s. 1.
      
         (2)  Úř. věst. 2007, L 199, s. 40.