CELEX: 51989PC0061
Language: el
Date: 1989-02-06
Title: Πρόταση ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ (EOK) ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ για τη θέσπιση καθεστώτος παροχής προσωρινών ενισχύσεων στο γεωργικό εισόδημα (υποβληθείσα από την Επιτροπή)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (89) 61
Vol. 1989/0022
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444 vom      13.   März 2015     über die   Sicherheitsvorschriften für den Schutz von  EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak--- ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ
                                              CΟΜ(89 ) 61 τελικό
                                              Βρυξέλλες , 8 Φεβρουάριου 1989
                               Πρόταση
                 ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ ( ΕΟΚ ) ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
     για τη θέσπιση καθεστώτος παροχής προσωρινών ενισχύσεων
                       στο γεωργικό εισόδημα
                  ( υποβληθείσα από την Επιτροπή )
 ---pagebreak---                                               - λ-
                               ΐ
                             Παγιοποιημένο κείμενο πρόταση
                    ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ( ΕΟΚ ) ΑΡΙΘ .     / 89 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
                                 της
 για τη θέσπιση καθεστώτος παροχής προσωρινών ενισχύσεων στο γεωργικό εισόδημα
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΟΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ ,
Έχοντας υπόψη :
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας , και ιδίως
τα άρθρα 42 και 43 ,
την πρόταση της Επιτροπής ( 1 ),
τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου ( 2 ),
τη γνώμη της Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής ( 3 ),
Εκτιμώντας :
ότι στα πλαίσια της αναμόρφωσης της κοινής γεωργικής πολιτικής και ιδίως της
διευθέτησης των κοινών οργανώσεων της αγοράς , η πολιτική των γεωργικών διαρ¬
θρώσεων συμπληρώθηκε με ορισμένα μέτρα τα οποία αποσκοπούν , μεταξύ άλλων , στο
να διευκολύνουν τους γεωργούς να προσαρμοστούν στα νέα δεδομένα των γεωργικών
αγορών * ότι εντούτοις , υπάρχει κίνδυνος τα μέτρα αυτά να αποδειχθούν ανεπαρκή
για ορισμένες κατηγορίες οικογενειακών εκμεταλλεύσεων *
( 1 ) ΕΕ αριθ . 0 180 της 9 . 7.1988 , ο .     9
( 2 ) ΕΕ αριθ . 0 290 της 14.11.1988 , ο .
( 3 ) ΕΕ αριθ . Ζ
 ---pagebreak---                                       - 2 -
ότι με τις συνθήκες αυτές και σύμφωνα με τα συμπεράσματα του ευρωπαϊκού
Συμβουλίου που έγινε στις Βρυξέλλες το Φεβρουάριο 1988 , θα πρέπει να προβλέ-
πεται η δυνατότητα χορηγήσεως εκ μέρους των κρατών μελών χορηγήσεως προσωρι ¬
νών ενισχύσεων στο γεωργικό εισόδημα προκειμένου να στηριχθεί η προσπάθεια
προσαρμογής των ευαιοθήτων γεωργικών εκμεταλλεύσεων που λόγω της οικονομικής
και διαρθρωτικής τους καταστάσεως δεν θα μπορούσε να ευωδοθεί η προσπάθεια
προσαρμογής τους " ότι οι ενισχύσεις αυτές συμβάλλουν συγχρόνως στο να δια¬
τηρηθεί ένα δίκαιο βιοτικό επίπεδο για το γεωργικό πληθυσμό σύμφωνά με το
στόχο που αναφέρεται στο άρθρο 39 παράγραφος 1 υπό β ) της συνθήκης , και να
διααφαλισθούν με τον τρόπο αυτό οι αναγκαίες ισορροπίες για να εξασφαλισθεί
η ζωτικότητα του γεωργικού κόσμου, λαμβάνοντας υπόψη τις απαιτήσεις σχετικά
με τη διατήρηση του τοπίου και του περιβάλλοντος "
ότι προκειμένου να εξασφαλισθεί η απαραίτητη διαφάνεια για τη χορήγηση τέ¬
τοιων ενισχύσεων και η τήρηση των κοινοτικών προϋποθέσεων που αποοκοπούν
στην αποφυγή της αμφισβήτησης των στόχων της Κοινότητας, κυρίως στον τομέα
της εξυγίανσης των αγορών , πρέπει να εξαρτηθεί η χορήγηση των εν λόγω εν ισχύ
σεων στο εισόδημα από την προηγούμενη έγκριση από την Επιτροπή των πρόγραμμά
των ενισχύσεων στο εισόδημα που εκπονούνται από τα κράτη μέλη που αποσκοπούν
στην προσφυγή σε τέτοια μέτρα " ότι για να αποφευχθεί στρέβλωση του ανταγωνι ¬
σμού μεταξύ των γεωργικών παραγωγών , τα προγράμματα αυτά πρέπει να εκπονού¬
νται και να τηρούν τη σχέση που υπάρχει μεταξύ της προβλεπομένης ενισχύσεως
και της ζημίας που προκύπτει από την προσαρμογή των συνθηκών της αγοράς "
ότι είναι απαραίτητο εξάλλου να ληφθεί υπόψη η άνομο ιογενής κατανομή , στο
έδαφος της Κοινότητας, εκμεταλλεύσεων του τύπου αυτού καθώς και η σχετική
συγκέντρωσή τους στα κράτη μέλη όπου οι πόροι του προϋπολογισμού και ως εκ
τούτου, οι δυνατότητες προσωρινών ενισχύσεων είναι σημαντικά περιορισμένες
σε σχέση με άλλα κράτη μέλη " ότι η συνοχή που προβλέπεται στην ενιαία πράξη
προϋποθέτει κατά συνέπεια, ιδίως στις προαναφερθείσες περιπτώσεις , την κοινο
τική συνδρομή στις εισοδηματικές ενισχύσεις που χορηγούνται κυρίως στους κα¬
τόχους γεωργικών εκμεταλλεύσεων * ότι το επίπεδο της κοινοτικής συνδρομής
πρέπει να διαμορφωθεί σύμφωνα με τις ανάγκες και τις χρηματοδοτικές δυνατό¬
τητες που υφίστανται στις διάφορες περιοχές της Κοινότητας "
 ---pagebreak---                                           - 3 -
ότι π χρηματοδότηση της κοινοτικής συνδρομής βασίζεται σε πιστώσεις που περι ¬
λαμβάνονται σε σχετικό κεφάλαιο του γενικού προϋπολογισμού των Κοινοτήτων *
ότι προκειμένου να διευκολυνθεί η διαχείριση και η χρηματική εκτέλεση του κα¬
θεστώτος , πρέπει να προβλβφθεί ότι οι λεπτομέρειες εφαρμογής σχετικά με τη
χρηματοδότηση αυτή είναι εκείνες που εφαρμόζονται στο τμήμα εγγυήσεων του
ΕΓΤΠΕ, σύμφωνα με τον κανονισμό ( ΕΟΚ ) αριθ . 729/ 70 του Συμβουλίου, της
21ης Απριλίου 1970, σχετικά με τη χρηματοδότηση της κοινής γεωργικής πολιτι ¬
κής ( 1 ), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό ( ΕΟΚ ) αριθ . 3183 /87
( 2 ),
ΕΞ ΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ :
                                        ' Αρθρο 1
1.     Για να μπορέσουν οι οικογενειακές γεωργικές εκμεταλλεύσεις να αντιμετω¬
       πίσουν τις συγκυριακές εισοδηματικές δυσκολίες λδγω των νέων δεδομένων
       της αγοράς στα πλαίσια της αναμόρφωσης της κοινής γεωργικής πολιτικής,
       θεσπίζεται κοινοτικό καθεστώς βάσει του οποίου μπορεί να παρέχεται στα
       κράτη μέλη η άδεια, να χορηγούν προσωρινές ενισχύσεις στο γεωργικό εισό¬
       δημα, οι οποίες στο εξής θα καλούνται " εισοδηματικές ενισχύσεις".
       Τα άρθρα 92, 93 και 94 της συνθήκης δεν εφαρμόζονται στις ενισχύσεις που
       χορηγούνται σύμφωνα με τον παρόντα κανονισμό .
2.     Οι εισοδηματικές ενισχύσεις μπορούν να συμβάλουν ιδίως :
       α)  στη διασφάλιση του εισοδήματος σε δίκαια επίπεδα κατά τη διάρκεια
           διαδικασίας προσαρμογής που μπορεί να επηρεάσει τη διάρθρωση , την
           οργάνωση ή τη διαχείριση των γεωργικών εκμεταλλεύσεων "
       β)  στη διευκόλυνση της επίπτωσης, στο εισόδημα, που προκύπτει από χρη¬
           ματικές υποχρεώσεις των γεωργικών εκμεταλλεύσεων *
       γ)  στη στήριξη του επιπέδου του γεωργικού εισοδήματος κατά την προσπάθεια
           διαφοροποιήσεως της δραστηριότητας της εκμεταλλεύσεως εκτός της
           γεωργίας .
       Δεν πρέπει να ενθαρρύνουν γεωργικές παραγωγές ούτε να συνεπάγονται
       στρεβλώσεις του ανταγωνισμού .
( 1 ) ΕΕ αριθ . I. 94 της 28 . 4.1970, σ . 13
( 2 ) ΕΕ αοιθ . Ι_ 304 της 27.10.1987, σ . 1
 ---pagebreak---                                         - 4 -
3.  Η Κοινότητα συμμετέχει στη χρηματοδότηση των εισοδηματικών ενισχύσεων
    με τους όρους που καθορίζονται στον τίτλο II .
               ΤΙΤΛΟΣ I : Το καθεστώς των εισοδηματικών ενισχύσεων
                                      ' Αρθρο 2
Επιτρέπονται βάσει του παρόντος καθεστώτος εισοδηματικές ενισχύσεις
α)  που εντάσσονται σε πρόγραμμα που εκπονείται από το ενδιαφερόμενο κράτος
    μέλος σύμφωνα με το άρθρο 3,
β)  των οποίων οι δικαιούχοι πληρούν τους όρους που αναφέρονται στο άρθρο 4
    παράγραφος 1 ,
γ)  των οποίων το ποσό δεν υπερβαίνει το ποσό που καθορίζεται βάσει του
    άρθρου 5 , και
δ)  που χορηγούνται με τήρηση των ειδικών λεπτομερειών που αναφέρονται στο
    άρθρο 6 .
                                      Άρθρο 3
1.  Το πρόγραμμα των εισοδηματικών ενισχύσεων ( εφεξής ονομαζόμενο ΠΕΕΓ ) συν ι ¬
    στό το γενικό πλαίσιο που καθορίζεται από το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος
    για τη χορήγηση των εισοδηματικών ενισχύσεων σε εθνικό, περιφερειακό
    και /ή τομεακό επίπεδο .
2.  Κάθε ΠΕΕΓ περιλαμβάνει τουλάχιστον τα εξής στοιχεία :
    α)   συγκεκριμένους στόχους που αναφέρονται από τη θέσπιση του ΠΕΕΓ *
    β)   τη γεωγραφική ζώνη και , ενδεχομένως, τον ή τους γεωργικούς τομείς
         που αφορά το ΠΕΕΓ *
    γ ) οριοθέτηση των δυναμικών δικαιούχων εισοδηματικής ενισχύσεως με τή¬
         ρηση των όρων που αναφέρονται στο άρθρο 4 *
 ---pagebreak---                                       - 5 -
   δ)   λεπτομέρειες χορηγήσεως των ενισχύσεων καθώς και τηρήσεως των όρων
        που αναιρέρονται στα άρθρα 5 και 6, με δικαιολόγηση της ζημίας που
        αναφέρεται στο άρθρο 5 , όπως προορίζεται να χρησιμοποιηθεί ως βάση
        για τη χορήγηση της ενισχύσεως *
   ε)   μέγιστο συνολικό ετήσιο ποσό των προβλεπομένων δαπανών που προκύπτουν
        από την εφαρμογή του ΠΕΕΓ, με προσδιορισμό του ποσού που είναι επιδε¬
        κτικό να επωφεληθεί της κοινοτικής συνδρομής βάσει των άρθρων 8 και 9 .
3. Όταν η γεωγραφική ζώνη εφαρμογής του ΠΕΕΓ δεν ε        το εθνικό έδαφος,
   οριοθετείται με βάση τις διοικητικές περιοχές του σχετικού κράτους μέλους "
   μπορεί ωστόσο, , να αφορά εν μέρει μόνο μία ή περισσότερες διοικητικές περιο¬
   χές όταν τα κοινωνικο-διαρθρωτικά χαρακτηριστικά των γεωργικών εκμεταλλεύ¬
   σεων είναι σε μεγάλο βαθμό ομοιογενή στην προβλεπομένη ζώνη εφαρμογής "
                                     Άρθρο 4
1. Οι κάτοχοι γεωργικών εκμεταλλεύσεων και τα μέλη της οίκογένειάς τους που
   εργάζονται στην εκμετάλλευση μπορούν να επωφεληθούν εισοδηματικής ενισχύ-
   σεως όταν το συνολικό οικογενειακό εισόδημα δεν φθάνει , κατά μονάδα εργα¬
   σίας , ένα κατώφλι που θα καθορισθε ! από το σχετικό κράτος μέλος , λαμβάνο-
   ντας υπόψη τις ισχύουσες εθνικές διατάξεις για ανάλογα μέτρα καθώς και
   τους στόχους και τις λεπτομέρειες χορηγήσεως που προβλέπονται στο εν λόγω
   ΠΕΕΓ .
   Το κατώφλι αυτό δεν μπορεί σε καμμία περίπτωση, να υπερβεί το 70 X του
   εθνικού ακαθαρίστου προϊόντος ή το 90 X του μέσου περιφερειακού εισοδή¬
   ματος .
   Ος συνολικό οικογενειακό εισόδημα νοείται εκείνο του κατόχου της γεωργικής
   εκμεταλλεύσεως και των μελών της οίκογένειάς του που εργάζονται στην εκμε¬
   τάλλευση, συμπεριλαμβανομένων των ενδεχομένων εισοδημάτων από μη γεωργικές
   δραστηριότητες .
 ---pagebreak---                                       - 6 -
2. Το γεωργικό εισόδημα της εκμετάλλευσης που θα ληφθεί υπόψη καθορίζεται
   είτε βάσει λογιστικών στοιχείων είτε βάσει άλλων αντικειμενικών κριτη¬
   ρίων σχετικά με την εκμετάλλευση που θα καθορισθοΰν με τη διαδικασία
   που προβλέπεται στο άρθρο 13 .
                                     Άρθρο 5
1. Το ύψος της εισοδηματικής ενισχύσεως καθορίζεται βάσει της ζημίας που
   προκύπτει , για τους δυναμικούς δικαιούχους , της προσαρμογής των αγορών
   στα πλαίσια της αναμορφώσεως της κοινής γεωργικής πολιτικής και της διευ-
   θετήσεως των^κοινών οργανώσεων της αγοράς " καθορίζεται , με επιλογή του
   σχετικού κράτους μέλους , κατ' αποκοπή ή μεμονωμένα .
2. Όταν το επίπεδο της ενισχύσεως καθορίζεται κατ' αποκοπή για τη ζώνη
   εφαρμογής του ΠΕΕΓ :
   α)  η ζημία που αναφέρεται στην παράγραφο 1 , σύμφωνα με τις λεπτομέρειες
       που θα θεσπισθούν με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 13, κα¬
       τάρτι ζεται; συνολικά με βάση μια πολυετή περίοδο αναφοράς για τις
       εκμεταλλεύσεις της ζώνης και /ή του τομέα του εν λόγω ΠΕΕΓ , εκφρασμέ¬
       νου σε συνολικό ποσό "
   β)  η ενίσχυση που χορηγείται στους μεμονωμένους δικαιούχους της ζώνης
       και /ή του τομέα εφαρμογής δεν μπορεί να ξεπεράσει συνολικά το ποσό
       που αναφέρεται υπό α )* μπορεί να χορηγηθεί με βάση αντικειμενικά στοι
       χεία που αναφέρονται στην εκμετάλλευση ( ΧΕΑ ( 5ΕΑ ) σταθερή ακαθάριστη
       πρόσοδος ( δΤΑΝΟΑΚΟ 6Κ0δ$ ΜΑΚ6ΙΝ ) , κλπ .).
3. Σε περίπτωση μεμονωμένου καθορισμού του επιπέδου της ενισχύσεως, αυτό
   μπορεί , το πολύ, να καλύψει τη ζημία που αναφέρεται στην παράγραφο 1 ,
   που υφίσταται η σχετική εκμετάλλευση . Η ζημία αυτή καθορίζεται με βάση
   μια πολυετή περίοδο αναφοράς και σύμφωνα με λεπτομέρειες που θα καθορι -
   σθούν με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 13 .
                                     Άρθρο 6
1. Οι λεπτομέρειες χορηγήσεως των συμπληρωματικών ενισχύσεων ρυθμίζονται
   από τους εξής ιδιαίτερους όρους :
 ---pagebreak---                                    -7-
     α) δεν μπορούν να χορηγηθούν συναρτήσει των τιμών και /ή του όγκου της
          παραγωγής της σχετικής εκμετάλλευσης
     (Β ) μπορούν να χορηγηθούν σε μεμονωμένο δικαιούχο με τρδπο φθίνοντα
          και το πολύ κατά την διάρκεια μιας μεγίστης περιόδου 5 ετών απδ την
          πρώτη πληρωμή
     γ ) τα κράτη μέλη αποκλείουν του δικαιώματος των συμπληρωματικών ενισχύσεων
          τις εκμεταλλεύσεις για τις οποίες η γεωργική δραστηριότητα δεν αντιπρο¬
          σωπεύει ένα σημαντικό τμήμα του εισοδήματος
2 . Για να αποφευχθούν στρεβλώσεις του ανταγωνισμού , τα μέγιστα ποσά της ενι -
    σχύσεως κατά μονάδα εργασίας εκφραζδμενα σε ποσοστό του μέσου περιφερει ¬
    ακού ή του μέσου εθνικού εισοδήματος καθορίζονται με τη διαδικασία που
    προβλέπεται στο άρθρο 13 .
    Γε καμμΐα περίπτωση η ενίσχυση δεν μπορεί να ξεπεράσει 2.500 ΕΟΙ) κατ' έτος
    και ανά μονάδα εργασίας της σχετικής εκμετάλλευσης .
3 . Για την πραγματοποίηση των στόχων που αναφέρονται στο άρθρο 2
    α) τα ποσά της εν ι σχάσεως που θα χορηγηθούν στους μεμονωμένους δικαιούχους
         μπορούν να κεφαλαιοπηθούν
    β) για την εφαρμογή του κατωφλιού που αναφέρεται στο άρθρο 4 παράγραφος 1
         και για την εφαρμογή του άρθρου 5 μπορεί να χρησιμοποιηθεί το καθαρό
         γεωργικό εισόδημα της εκμετάλλευσης μέσω λογιστικών στοιχείων .
    Οι λεπτομέρειες εφαρμογής της παρούσας παραγράφου καθορίζονται με την δια¬
    δικασία που προβλέπεται στο άρθρο 13 .
                                Άρθρο 7
1 . Όταν ένα κράτος μέλος προβλέπει να εφαρμόσει ή να τροποποιήσει ένα ΡΑΒΑ ,
    ανακοινώνει στην Επιτροπή το σχέδιο ή την προβλεπομένη τροποποίηση . Η ανα¬
    κοίνωση πρέπει να περιέχει τις αναγκαίες πληροφορίες για να εκτιμηθεί εάν
    πληρούνται οι όροι του παρόντος κανονισμού .
    Μετά απδ αίτηση της Επιτροπής το σχετικό κράτος μέλος χορηγεί συμπληρωμα¬
    τικά * στοιχεία εκτίμησης .
 ---pagebreak---                                        -8-
2 . Το κράτος μέλος δεν μπορεί να προχωρήσει στην εκτέλεση των προβλεπομένων μέτρων
    πριν εγκριθεί απδ την Επιτροπή το σχετικό ΡΑΡΑ .
    Κατά την εκτίμηση , η Επιτροπή εξασφαλίζει    κυρίως ότι τα προβλεπδμενα μέτρα
    είναι σύμφωνα με τις διατάξεις του παρόντος κανονισμού , λαμβανομένων υπδψη των
    στόχων αυτού .
3 . Εντός προθεσμίας τριών μηνών από της ημερομηνίας λήψεως του σχεδίου του ΡΑΡΑ
    ή των τροποποιήσεών του, η Επιτροπή αποφασίζει για την έγκρισή του μετά από
    διαβουλεύσεις με την Επιτροπή που αναφέρεται στο άρθρο 13, με τον όρο ότι έχουν
    χορηγηθεί όλα τα στοιχεία που αναφέρονται στο άρθρο 3 καθώς και , ενδεχομένως ,
    οι συμπληρωματικές πληροφορίες που αναφέρονται στην παράγραφο 1 δεύτερο εδάφιο
    του παρόντος άρθρου .
4 . Η διάταξη της παραγράφου 2 πρώτο εδάφιο δεν εμποδίζει το σχετικό κράτος μέλος
    να θέσει σε εφαρμογή στα πλαίσια ενός ΡΑΡΑ που εγκρίνεται σύμφωνα με την παρά¬
    γραφο 3 μέτρα εισοδηματικών ενισχύσεων που είναι περιοριστικότερα απδ εκείνα
    που προβλέπονται στο εν λόγω ΡΑΡΕ όσον αφορά ιδίως
    - το γεωγραφικό ή τομεακδ καθορισμό
    - τις λεπτομέρειες χορηγήσεως σύμφωνα με τα άρθρα 4 και 5
    - τη διάρκεια εφαρμογής
    των εισοδηματικών ενισχύσεων που πραγματικό χορηγούνται .
5 . Σύμφωνα με λεπτομέρειες που θα καθοριστούν με την διαδικασία που προβλέπεται
    στο άρθρο 13 , τα κράτη ανακοινώνουν περιοδικά στην Επιτροπή την κατάσταση
    εφαρμογής των ΡΑΚΑ που έχουν εγκριθεί .
           ΤΙΤΛΟΣ II : Κοινοτική χρηματοδότησητων εισοδηματικών ενισχύσεων
                                      Άρθρο 8
1.   Είναι επιλέξιμες για κοινοτική χρηματοδότηση οι εισοδηματικές ενισχύσει που
     εντάσσοντα σε ένα ΡΑΡΑ που έχει εγκριθεί σύμφωνα με το άρθρο 7 παράγραφος 3
     και για τις οποίες , εκτός απδ τις προϋποθέσεις που προβλέπονται στα άρθρα 4
     5 και 6 , αφορούν εκμεταλλεύσεις των οποίων ο κάτοχος της εκμετάλλευσης ή ένα
     μέλος της οικογενείας του που εργάζονται στην εκμετάλλευση , διαθέτει επαρκείς
     επαγγελματικές δυνατότητες και η γεωργική δραστηριότητα αποτελεί την κύρια
     απασχόλησή του .
 ---pagebreak---                                           -9-
    Για την εφαρμογή της προϋποθέσεως αυτής , εφαρμόζεται το άρθρο 2 παράγραφοι
    5 και 6 του κανονισμού ( ΕΟΚ ) αριθ . 797/85 του Συμβουλίου ( 1 )
2 . Εντούτοις , είναι επιλέξιμο για κοινοτική χρηματοδότηση μόνο το τμήμα της εισο¬
    δηματικής ενίσχυσης :
    α ) που αφορά κατ'ανώτατο όριο 2 μονάδες απασχόλησης ανά εκμετάλλευση και 1000
          ΕΟυ ανά μονάδα απασχόλησης και ανά έτος , και
    β) που αντιπροσωπεύει κατά την διάρκεια του δεύτερου, τρίτου, τέταρτου και πέμπτου
          έτους της χορήγησης της ενίσχυσης στους μεμονωμένους δικαιούχους αντιστοίχως
          το 85 , 70, 55 και 40% του ποσού της εισοδηματικής ενίσχυσης που τους χορηγείται
          κατά την διάρκεια του πρώτου έτους χρηματοδότησης σύμφωνα με τα άρθρα 4 και 5 .
 3 . Για να τηρηθούν οι περιορισμοί όσον αφορά τις πιστώσεις που είναι εγγεγραμμένες
      στον προϋπολογισμό της Κοινότητας , είναι δυνατόν να εγκριθούν συμπληρωματικές
      προϋποθέσεις επιλεξιμδτητας σχετικά με τα ΡΑΚΑ . Σύμφωνα με την διαδικασία που
      προβλέπεται στο άρθρο 13 , μετά από διαβούλευση με την επιτροπή του ΕΓΤΠΕ όσον
      αφορά τα χρηματοδοτικά θέματα .
                                        Άρθρο 9
 1 . Η κοινοτική συνεισφορά στην χρηματοδότηση των εισοδηματικών ενισχύσεων ανέρχεται
     σε    :
     - 70% του επιλέξιμου ποσού στις περιπτώσεις κατά τις οποίες η σχετική εκμετάλ¬
          λευση βρίσκεται σε περιοχή που υπάγεται στο στόχο αριθ . 1 που αναφέρεται στο
          άρθρο 1 του κανονισμού ( ΕΟΚ ) αριθ . 2052 /88 ( 2),
      - 25% του επιλέξιμου ποσού στις άλλες περιπτώσεις .
 2 . Εντούτοις , με την διαδικασία του άρθρου 43 παράγραφος 2 της συνθήκης , μπορεί
      να καθοριστεί ένα ενδιάμεσο ποσοστό κοινοτικής συμμετοχής για ορισμένες ζώνες
      που υπάγονται στον στόχο αριθ . 5β) που αναφέρεται στο άρθρο 1 του κανονισμού
      ( ΕΟΚ ) αριθ . 2052 /88
      ( 1 ) ΕΕ αριθ . I. 93 της 30.3.1985,0.1
      ( 2 ) ΕΕ αριθ . I 185 της 15.7.1988,0.9
 ---pagebreak---                                               - 10-
                                            Άρθρο 10
Τα μέτρα που περιλαμβάνονται στα άρθρα 8 και 9 χρηματοδοτούνται από πιστώσεις που
είναι εγγεγραμμένες σε ειδικά κεφάλαιο του γενικού προϋπολογισμού των Κοινοτήτων .
Οι λεπτομέρειες εφαρμογής σχετικά με την χρηματοδότηση , είναι αυτές που εφαρμόζονται
στο Τμήμα     Εγγυήσεων του ΕΓΤΠΕ .
                 ΤΙΤΛΟΙ III ; Γενικές διατάξεις
                                           ' Αρθρο 1 1
Με την επιφύλαξη άλλων ειδικών ή τομεακών κοινοτικών διατάξεων , απαγορεύονται οι
γεωργικές εισοδηματικές ενισχύσεις των οποίων οι προϋποθέσεις ή οι όροι χορηγήσεως
αποκλίνουν από εκείνες που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό , και ιδίως οι εισο ¬
δηματικές ενισχύσεις το ύψος των οποίων καθορίζεται συναρτήσει των τιμών , της πο¬
σότητας των γεωργικών προϊόντων ή των συντελεστών παραγωγής .
Το άρθρο 92 , με εξαίρεση τις παραγράφους 1 και 2 και το άρθρο 94 της συνθήκης
δεν εφαρμόζονται στις ενισχύσεις αυτές .
                                            Άρθρο 12
Οι λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος κανονισμού θεσπίζονται με τη διαδικασία που
προβλέπεται στο άρθρο 13 .
                                            Άρθρο 13
1 . Δημιουργεί τα ι επιτροπή δ ι αχεί ρήσεως "γεωργικές εισοδηματικές ενισχύσεις ",
      που στο εξής καλείται η " Επιτροπή" που αποτελεί τα ι από αντιπροσώπους των
      κρατών μελών και προεδρεύει εκπρόσωπος της       Επιτροπής .
2 . Στα πλαίσια της Επιτροπής , οι ψήφοι των κρατών μελών σταθμίζονται με την δια¬
      δικασία που προβλέπεται στο άρθρο 148 παράγραφος 2 της συνθήκης . 0 πρόεδρος δεν
      συμμετέχει στην ψηφοφορία .
3 . Στην περίπτωση που γίνεται αναφορά στην διαδικασία του παρόντος άρθρου , ο πρό¬
      εδρος συγκαλεί την Επιτροπή είτε με δική του πρωτοβουλία είτε μετά από αίτηση
      του εκπροσώπου κράτους μέλους .
 ( 2 ) ΕΕ αριθ . I. 185 της 15.7.1988 , .9
 ---pagebreak---                                             - 11-
4 . Ο εκπρόσωπος της Επιτροπής υποβάλει σχέδιο των μέτρων που πρέπει να Χηφθούν .
       Η Επιτροπή διατυπώνει την γνώμη της σχετικά με τα μέτρα αυτά εντδς προθεσμίας
       που καθορίζει ο πρόεδρος , σε συνάρτηση με τον επείγοντα χαρακτήρα των θεμάτων
       που υποβάλλονται προς εξέταση . Οι αποφάσεις της Επιτροπής λαμβάνονται με πλει -
       φηφία 54 ψήφων .
              â
5 . Η Επιτροπή θεσπίζει τα μέτρα που εφαρμδζονται άμεσα . Πάντως , εάν δεν είναι σύμ¬
       φωνα με την γνώμη της Επιτροπής τα μέτρα αυτά γνωστοποιούνται αμέσως απδ την
     ^ Επιτροπή στο Συμβούλιο. Στην περίπτωση αυτή, η Επιτροπή αυτή μπορεί να αναβάλει
     £για ένα μήνα το πολύ απδ την ημερομηνία της ανακοινώσεως της εφαρμογής τα μέτρα
       που αποφάσισε να λάβει .
       Το Συμβούλιο , με ειδική πλειοψηφία μπορεί να λάβει διαφορετική απόφαση εντός
       προθεσμίας ενός μηνδς .
 6 . Η Επιτροπή μπορεί να εξετάσει κάθε άλλο θέμα που θέτει ο πρδεδρδς της , είτε με
       δική του πρωτοβουλία , είτε μετά απδ αίτηση εκπροσώπου κράτους μέλους .
                                         Άρθρο 14
  1 . Η Επιτροπή υποβάλει στο Συμβούλιο και στο Ευρωπαϊκδ Κοινοβούλιο μετά απδ πάροδο
       τριών ετών απδ την έναρξη ισχύος του παρόντος κανονισμού βάσει των στοιχείων
       που της παρέχονται απδ τα κράτη μέλη έκθεση σχετικά με την εφαρμογή του καθεστώ¬
       τος που προβλέπεται στον παρόντα κανονισμό .
  2 . Μετά απδ εξέταση της έκθεσης αυτής , το Συμβούλιο αποφασίζει , σύμφωνα με την δια¬
       δικασία του άρθρου 43 παράγραφος 2 της συνθήκης λαμβάνοντας υπδψη την κτηθείσα
     . εμπειρία και την εξέλιξη των οικονομικών συνθηκών καθώς και των γεωργικών εισο­
       δημάτων σχετικά με τις ενδεχόμενες τροποποιήσεις του παρόντος καθεστώτος .
                                         Άρθρο 15
       0 παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει
       Εφαρμόζεται έως                          (4 χρδνια μετά την έναρξη ισχύος )
 ---pagebreak--- Κανένα ΡΑΒΑ δεν μπορεί πλέον να εγκριθεί μετά την ημερομηνία αυτή δυνάμει του
άρθρου 7 και καμμία εισοδηματική ενίσχυση δεν μπορεί πλέον στα πλαίσια ενδς
εγκεκριμένου ΡΑΒΑ πριν από την ημερομηνία αυτή να χορηγηθεί σε μεμονωμένους
δικαιούχους μετά τις               (9 χρόνια μετά την έναρξη ισχύος )
0 παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς δλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα
σε κάθε κράτος μέλος
Βρυξέλλες ,                                              Γ ια το Συμβούλιο
                                                            0 Πρόεδρος