CELEX: 22002A0930(01)
Language: sk
Date: 2002-06-17 00:00:00
Title: Dočasná dohoda o obchode a obchodných záležitostiach medzi Európskym spoločenstvom na jednej strane a Republikou Libanon na druhej strane

Dôležité právne oznámenie

|

22002A0930(01)

Úradný vestník L 262 , 30/09/2002 S. 0002 - 0183

		DOČASNÁ DOHODAo obchode a obchodných záležitostiach medzi Európskym spoločenstvom na jednej strane a Republikou Libanon na druhej straneEURÓPSKE SPOLOČENSTVO, ďalej len "spoločenstvo",na jednej strane aREPUBLIKA LIBANON, ďalej len "Libanon",na druhej strane,KEĎŽE Euro-stredomorská dohoda vytvárajúca pridruženie medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Republikou Libanon na druhej strane bola podpísaná v Luxemburgu 17. júna 2002,KEĎŽE cieľom Euro-stredomorskej dohody o pridružení je posilniť a rozšíriť vzťahy medzi spoločenstvom a jeho členskými štátmi a Libanonom vytvorené existujúcou dohodou o spolupráci z roku 1977,KEĎŽE je v spoločnom záujme zmluvných strán čo najrýchlejšie prostredníctvom dočasnej dohody uplatňovať ustanovenia dohody o pridružení týkajúce sa obchodu a obchodných záležitostí,KEĎŽE je pred nadobudnutím platnosti dohody o pridružení a vytvorením Rady pre pridruženie potrebné zabezpečiť, aby Rada pre spoluprácu vytvorená existujúcou dohodou o spolupráci z roku 1977 vykonávala právomoci pridelené rade pre pridruženie dohodou o pridružení, ktoré sú potrebné na zavedenie dočasnej dohody,SA ROZHODLI uzatvoriť túto dohodu a s týmto cieľom vymenovali za svojich splnomocnených zástupcov:EURÓPSKE SPOLOČENSTVOJosep Piqué I CampsMinister zahraničných vecí Španielskeho kráľovstvaúradujúci predseda Rady Európskej únieChris Pattenčlen Komisie Európskych spoločenstievLIBANONMahmoud HammoudMinister zahraničných vecí a emigrantovKTORÍ, po výmene plných mocí formálne uznaných za správne a náležité,DOHODLI SA TAKTO:HLAVA IVŠEOBECNÉ ZÁSADYČlánok 1 (aa2)Vzťahy medzi zmluvnými stranami, ako aj ustanovenia tejto dohody sú založené na rešpektovaní demokratických princípov a základných ľudských práv, ktoré sú ustanovené vo Všeobecnej deklarácii ľudských práv, ktorá riadi ich vnútornú a medzinárodnú politiku a predstavuje základný prvok tejto dohody.HLAVA IISLOBODNÝ POHYB TOVARUČlánok 2 (aa6)Spoločenstvo a Libanon postupne vytvoria oblasť voľného obchodu v priebehu prechodného obdobia, ktoré nepresiahne 12 rokov od nadobudnutia platnosti tejto dohody, podľa postupov stanovených v tejto hlave a v súlade s ustanoveniami Všeobecnej dohody o clách a obchode z roku 1994 a ustanoveniami ďalších multilaterálnych dohôd o obchode s tovarom priložených k dohode zakladajúcej Svetovú obchodnú organizáciu (WTO), ďalej len GATT.KAPITOLA 1PRIEMYSELNÉ VÝROBKYČlánok 3 (aa7)Ustanovenia tejto kapitoly sa uplatňujú na výrobky s pôvodom v spoločenstve a Libanone patriace do kapitol 25 až 97 kombinovanej nomenklatúry a libanonského colného sadzobníka s výnimkou výrobkov uvedených v prílohe I.Článok 4 (aa8)Dovoz výrobkov s pôvodom v Libanone do spoločenstva je povolený bez ciel a akýchkoľvek iných platieb s ekvivalentným účinkom.Článok 5 (aa9)1. Colné poplatky a poplatky s ekvivalentným účinkom na dovoz výrobkov s pôvodom v spoločenstve do Libanonu sa postupne zrušia v súlade s nasledujúcim časovým plánom:- päť rokov po nadobudnutí platnosti tejto dohody sa každé clo a poplatok znížia na 88 % základnej sadzby,- šesť rokov po nadobudnutí platnosti tejto dohody sa každé clo a poplatok znížia na 76 % základnej sadzby,- sedem rokov po nadobudnutí platnosti tejto dohody sa každé clo a poplatok znížia na 64 % základnej sadzby,- osem rokov po nadobudnutí platnosti tejto dohody sa každé clo a poplatok znížia na 52 % základnej sadzby,- deväť rokov po nadobudnutí platnosti tejto dohody sa každé clo a poplatok znížia na 40 % základnej sadzby,- 10 rokov po nadobudnutí platnosti tejto dohody sa každé clo a poplatok znížia na 28 % základnej sadzby,- 11 rokov po nadobudnutí platnosti tejto dohody sa každé clo a poplatok znížia na 16 % základnej sadzby,- 12 rokov po nadobudnutí platnosti tejto dohody sa zvyšné clá a poplatky zrušia,2. V prípade vážnych ťažkostí v súvislosti s daným výrobkom môže byť časový plán uplatniteľný podľa odseku 1 vyššie preskúmaný radou pre spoluprácu v spoločnej zhode, pokiaľ ide o to, že časový plán, pre ktorý bolo preskúmanie žiadané, nemôže byť, pokiaľ ide o príslušný výrobok, predĺžený na dlhšie, ako je maximálne prechodné obdobie 12 rokov. Ak Rada pre spoluprácu nerozhodne do 30 dní od žiadosti Libanonu o preskúmanie časového plánu, môže Libanon časový plán predbežne pozastaviť na obdobie, ktoré nemôže presiahnuť jeden rok.3. Základné clá pre každý príslušný výrobok, ktoré majú byť postupne znížené, tak ako je ustanovené v odseku 1, sú sadzby uvedené v článku 15.Článok 6 (aa10)Ustanovenia o zrušení colných poplatkov z dovozov platia tiež pre colné poplatky fiškálnej povahy.Článok 7 (aa11)1. Mimoriadne opatrenia s obmedzeným trvaním, ktoré sa odlišujú od ustanovení článku 5, môže Libanon prijať vo forme zvýšenia alebo znovuzavedenia colných poplatkov.2. Tieto opatrenia sa môžu týkať len nových a maloletých odvetví alebo sektorov prechádzajúcich reštrukturalizáciou alebo čeliacich vážnym ťažkostiam, najmä ak tieto ťažkosti majú za následok závažné sociálne problémy.3. Colné poplatky z dovozu výrobkov s pôvodom v spoločenstve do Libanonu zavedené takými mimoriadnymi opatreniami nemôžu presahovať 25 % ad valorem a mali by zachovať zvýhodnenie pre výrobky s pôvodom v spoločenstve. Celková hodnota dovozu výrobkov, ktoré sú predmetom týchto opatrení, nemôže prekročiť 20 % ročného priemeru celkového dovozu priemyselných výrobkov zo spoločenstva počas posledných troch rokov, pre ktoré sú k dispozícii štatistiky.4. Tieto opatrenia sa uplatňujú na obdobie nepresahujúce päť rokov ak Rada pre spoluprácu nepovolila dlhšie trvanie. Ich platnosť sa skončí najneskôr v deň skončenia maximálneho prechodného obdobia 12 rokov.5. Žiadne také opatrenia nemôžu byť zavedené v súvislosti s výrobkom, ak uplynuli viac ako tri roky od odstránenia všetkých ciel alebo kvantitatívnych obmedzení alebo poplatkov alebo opatrení s ekvivalentným účinkom týkajúcich sa toho výrobku.6. Libanon informuje radu pre spoluprácu o akýchkoľvek mimoriadnych opatreniach, ktoré má v úmysle prijať a na žiadosť spoločenstva sa uskutočnia konzultácie o opatreniach a príslušných sektoroch pred ich zavedením. Pri prijímaní takých opatrení poskytne Libanon rade pre spoluprácu časový plán na odstránenie colných poplatkov zavedených podľa tohto článku. Tento časový plán ustanovuje postupné vyraďovanie týchto ciel v rovnakých ročných dieloch so začiatkom najneskôr na konci druhého roka po ich zavedení. Rada pre spoluprácu môže rozhodnúť o odlišnom časovom pláne.7. Odlišne od ustanovení odseku 4 môže Rada pre spoluprácu výnimočne vziať do úvahy ťažkosti spojené s vytváraním nových odvetví a schváliť opatrenia, ktoré už prijal Libanon podľa odseku 1 na obdobie maximálne troch rokov po 12-ročnom prechodnom období.KAPITOLA 2POĽNOHOSPODÁRSKE PRODUKTY, PRODUKTY RYBOLOVU A SPRACOVANÉ POĽNOHOSPODÁRSKE PRODUKTYČlánok 8 (aa12)Ustanovenia tejto kapitoly sa uplatňujú na produkty s pôvodom v spoločenstve a Libanone patriace do kapitol 1 až 24 kombinovanej nomenklatúry a libanonského colného sadzobníka a na produkty uvedené v prílohe I.Článok 9 (aa13)Spoločenstvo a Libanon postupne zavedú väčšiu liberalizáciu vzájomného obchodu s poľnohospodárskymi produktmi, produktmi rybolovu a so spracovanými poľnohospodárskymi produktmi, v záujme oboch zmluvných strán.Článok 10 (aa14)1. Poľnohospodárske produkty s pôvodom v Libanone uvedené v protokole 1 o dovoze do spoločenstva sú predmetom opatrenia uvedeného v tom protokole.2. Poľnohospodárske produkty s pôvodom v spoločenstve uvedené v protokole 2 o dovoze do Libanonu sú predmetom opatrenia uvedeného v tom protokole.3. Obchod so spracovanými poľnohospodárskymi produktmi patriacimi do tejto kapitoly je predmetom opatrení uvedených v protokole 3.Článok 11 (aa15)1. Päť rokov po nadobudnutí platnosti tejto dohody spoločenstvo a Libanon zhodnotia situáciu, aby stanovili opatrenia, ktoré spoločenstvo a Libanon uplatnia rok po revízii tejto dohody v súlade s cieľom stanoveným v článku 9.2. Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia odseku 1 a berúc do úvahy objem obchodu s poľnohospodárskymi produktmi, produktmi rybolovu a spracovanými poľnohospodárskymi produktmi medzi dvoma zmluvnými stranami a zvláštnu citlivosť takých výrobkov spoločenstvo a Libanon v rade pre spoluprácu pravidelne preverujú produkt po produkte a náležito a recipročne možnosť vzájomného poskytnutia ďalších koncesií.Článok 12 (aa16)1. V prípade zavedenia osobitných pravidiel v dôsledku uplatňovania jej poľnohospodárskej politiky alebo akejkoľvek zmeny aktuálnych pravidiel alebo v prípade akejkoľvek zmeny alebo rozšírenia ustanovení týkajúcich sa uplatňovania jej poľnohospodárskej politiky, môže zmluvná strana zmeniť a doplniť opatrenia vyplývajúce z dohody v súvislosti s príslušným produktom.2. Zmluvná strana uskutočňujúca takú úpravu o tom informuje radu pre spoluprácu. Na žiadosť druhej zmluvnej strany sa stretne Rada pre spoluprácu, aby bol náležito zohľadnený záujem druhej zmluvnej strany.3. Ak spoločenstvo alebo Libanon pri uplatňovaní odseku 1 upravia opatrenia vytvorené touto dohodou pre poľnohospodárske produkty, poskytnú dovozu s pôvodom v druhej zmluvnej strane výhodu porovnateľnú s výhodou ustanovenou v tejto dohode.4. Akákoľvek úprava opatrení vytvorených touto dohodou podlieha, na žiadosť druhej zmluvnej strany, konzultáciám v rámci rady pre spoluprácu.Článok 13 (aa17)1. Obe zmluvné strany súhlasia, že budú spolupracovať pri znižovaní možnosti podvodu pri uplatňovaní obchodných ustanovení tejto dohody.2. Napriek ostatným ustanoveniam tejto dohody, ak jedna zmluvná strana zistí, že existuje dostatočný dôkaz o podvode, ako napríklad výrazný nárast v predaji výrobkov jednou zmluvnou stranou druhej zmluvnej strane, nad úroveň zodpovedajúcu hospodárskej situácii, ako napríklad normálna výrobná a vývozná kapacita alebo neposkytnutie administratívnej spolupráce potrebnej na overenie dôkazu o pôvode druhou zmluvnou stranou, obe strany ihneď začnú konzultácie s cieľom nájsť náležité riešenie. Pred nájdením takého riešenia môže príslušná zmluvná strana prijať náležité opatrenia, ktoré pokladá za potrebné. Pri výbere opatrenia musia byť uprednostnené tie, ktoré najmenej narúšajú fungovanie opatrení zavedených touto dohodou.KAPITOLA 3VŠEOBECNÉ USTANOVENIAČlánok 14 (aa18)1. V obchode medzi spoločenstvom a Libanonom nebudú na dovoz alebo vývoz zavedené žiadne nové colné poplatky, alebo poplatky s ekvivalentným účinkom, a ani tie uplatňované v čase nadobudnutia platnosti tejto dohody nebudú zvýšené, ak táto dohoda neustanovuje inak.2. V obchode medzi spoločenstvom a Libanonom nebude zavedené žiadne nové kvantitatívne obmedzenie alebo opatrenie s ekvivalentným účinkom.3. Kvantitatívne obmedzenia na dovozy a opatrenia s ekvivalentným účinkom v obchodovaní medzi Libanonom a spoločenstvom budú zrušené nadobudnutím platnosti tejto dohody.4. Spoločenstvo ani Libanon neuplatnia na vývoz medzi nimi colné poplatky alebo poplatky s ekvivalentným účinkom, alebo kvantitatívne obmedzenia, alebo opatrenia s ekvivalentným účinkom.Článok 15 (aa19)1. Pre každý výrobok, na ktorý budú uplatnené po sebe nasledujúce zníženia ustanovené v článku 5 ods. 1, je základná sadzba tá skutočne uplatnená vzhľadom na spoločenstvo v deň uzatvorenia rokovaní.2. V prípade vstupu Libanonu do Svetovej obchodnej organizácie je uplatniteľná sadzba pre dovoz medzi zmluvnými stranami záväzná sadzba Svetovej obchodnej organizácie alebo nižšia efektívne uplatňovaná sadzba, uplatňovaná od dátumu vstupu. Ak je po vstupe do Svetovej obchodnej organizácie uplatnené zníženie cla na základe erga omnes, uplatní sa znížená sadzba.3. Ustanovenie stanovené v odseku 2 je uplatniteľné na akékoľvek zníženie cla uplatnené po dni uzatvorenia rokovaní na základe erga omnes.4. Zmluvné strany si vzájomne oznámia svoje vlastné uplatnené sadzby v deň uzatvorenia rokovaní.Článok 16 (aa20)Výrobkom s pôvodom v Libanone sa neposkytuje priaznivejšie zaobchádzanie pri dovoze do spoločenstva ako členské štáty uplatňujú medzi sebou.Článok 17 (aa21)1. Zmluvné strany upustia od akýchkoľvek opatrení alebo postupov vnútornej fiškálnej povahy vytvárajúcich, priamo alebo nepriamo, diskrimináciu medzi výrobkami jednej zmluvnej strany a podobnými výrobkami s pôvodom na území druhej zmluvnej strany.2. Výrobky vyvezené na územie jednej zo zmluvných strán nemôžu mať výhodu z vrátenia nepriameho vnútroštátneho zdanenia presahujúceho výšku nepriameho zdanenia uloženého na ne buď priamo alebo nepriamo.Článok 18 (aa22)1. Táto dohoda nemôže zabrániť zachovaniu alebo vytvoreniu colných únií, oblastí voľného obchodu alebo opatrení pre pohraničný obchod, ak nemenia obchodné opatrenia ustanovené v tejto dohode.2. Konzultácie medzi zmluvnými stranami týkajúce sa dohôd vytvárajúcich také colné únie alebo oblasti voľného obchodu a na požiadanie ďalších závažných problémov týkajúcich sa ich vlastných obchodných politík s tretími krajinami sa uskutočnia v rámci rady pre spoluprácu. Najmä v prípade tretej krajiny pristupujúcej k spoločenstvu sa také konzultácie uskutočnia na zabezpečenie toho, aby mohli byť zohľadnené spoločné záujmy spoločenstva a Libanonu.Článok 19 (aa23)Ak jedna zo zmluvných strán zistí, že v obchodovaní s druhou zmluvnou stranou dochádza k dumpingu v súlade s prevládajúcimi medzinárodnými pravidlami, ako je definované v článku VI Všeobecnej dohody o clách a obchode (GATT) z roku 1994 a príslušnou vnútroštátnou legislatívou, môže prijať náležité opatrenia proti tomuto postupu v súlade s dohodou Svetovej obchodnej organizácie o zavádzaní článku VI GATT z roku 1994 a príslušnou vnútroštátnou legislatívou.Článok 20 (aa24)1. Bez toho, aby bol dotknutý článok 27 sa medzi zmluvnými stranami uplatňuje Dohoda Svetovej obchodnej organizácie o dotáciách a vyrovnávacích opatreniach.2. Ak pred prijatím potrebných pravidiel uvedených v článku 27 ods. 2 jedna alebo druhá zmluvná strana zistí, že v obchodovaní s druhou zmluvnou stranou dochádza k dotovaniu v súlade s prevládajúcimi medzinárodnými pravidlami definovanými v článkoch VI a XVI Všeobecnej dohody o clách a obchode (GATT) z roku 1994 a príslušnou vnútroštátnou legislatívou, môže uplatniť náležité opatrenia proti tomuto postupu v súlade s pravidlami definovanými Dohodou Svetovej obchodnej organizácie o dotáciách a vyrovnávacích opatreniach a príslušnou vnútroštátnou legislatívou.Článok 21 (aa25)1. Medzi zmluvnými stranami sú uplatniteľné ustanovenia článku XIX GATT z roku 1994 a dohody Svetovej obchodnej organizácie o ochranných opatreniach a príslušná vnútroštátna legislatíva.2. Pred uplatnením ochranných opatrení, ako je definované medzinárodnými pravidlami, poskytne zmluvná strana, ktorá má v úmysle také opatrenia uplatniť rade pre spoluprácu všetky relevantné informácie potrebné na dôkladné preskúmanie situácie s cieľom nájsť riešenie prijateľné pre zmluvné strany.Aby sa našlo také riešenie, zmluvné strany ihneď začnú konzultácie v rámci rady pre spoluprácu. Ak konzultácie nevedú k dosiahnutiu dohody medzi zmluvnými stranami do 30 dní od začiatku konzultácií týkajúcich sa riešenia ako sa vyhnúť uplatneniu ochranných opatrení, môže zmluvná strana, ktorá má v úmysle uplatniť ochranné opatrenia, uplatniť ustanovenia článku XIX GATT z roku 1994 a dohodu Svetovej obchodnej organizácie o ochranných opatreniach.3. Pri výbere ochranných opatrení podľa tohto článku zmluvné strany uprednostnia tie, ktoré najmenej narušujú dosiahnutie cieľov tejto dohody.4. Ochranné opatrenia musia byť ihneď oznámené rade pre spoluprácu a musia byť predmetom pravidelných konzultácií v rámci rady pre spoluprácu, najmä s ohľadom na ich zrušenie ihneď ako to dovolia okolnosti.Článok 22 (aa26)1. Ak dodržiavanie ustanovení článku 14 ods. 4 vedie k:a) opätovnému vývozu do tretej krajiny, proti ktorému vyvážajúca zmluvná strana zachováva pre príslušný výrobok kvantitatívne vývozné obmedzenia, vývozné clá alebo opatrenia alebo poplatky s ekvivalentným účinkom; alebob) vážnemu nedostatku alebo k hrozbe vážneho nedostatku výrobku nevyhnutného pre vyvážajúcu zmluvnú stranu;a ak vyššieuvedené situácie spôsobia, alebo je pravdepodobné, že spôsobia závažné ťažkosti pre vyvážajúcu zmluvnú stranu, môže tá zmluvná strana prijať náležité opatrenia podľa podmienok a v súlade s postupmi ustanovenými v odseku 2.2. Ťažkosti spôsobené situáciami uvedenými v odseku 1 musia byť predložené na preskúmanie rade pre spoluprácu. Rada pre spoluprácu môže prijať akékoľvek rozhodnutie potrebné na ukončenie ťažkostí. Ak neprijala také rozhodnutie do 30 dní od uvedenej záležitosti, môže vyvážajúca zmluvná strana uplatniť náležité opatrenia na vývoz príslušného výrobku. Opatrenia nemôžu byť diskriminačné a musia byť odstránené, ak podmienky ďalej neodôvodňujú ich zachovanie.Článok 23 (aa27)Nič v tejto dohode nemôže brániť zákazom alebo obmedzeniam na dovoz, vývoz alebo tovar v tranzite, odôvodneným na základe verejnej bezúhonnosti, verejnej politiky alebo verejnej bezpečnosti; ochrany zdravia a života ľudí, zvierat alebo rastlín; ochrany národného pokladu umeleckej, historickej alebo archeologickej hodnoty; ochrany duševného, priemyselného alebo obchodného vlastníctva; pravidiel týkajúcich sa zlata a striebra a zachovania vyčerpateľných prírodných zdrojov. Také zákazy alebo obmedzenia však nemôžu predstavovať prostriedky svojvoľnej diskriminácie alebo skrytého obmedzenia obchodovania medzi zmluvnými stranami.Článok 24 (aa28)Pojem "pôvodné výrobky" na uplatňovanie ustanovení tejto hlavy a s ním spojené metódy administratívnej spolupráce sú ustanovené v protokole 4.Článok 25 (aa29)Na zatriedenie tovaru pre dovoz do spoločenstva sa uplatňuje kombinovaná nomenklatúra tovarov. Na zatriedenie tovaru pre dovoz do Libanonu sa uplatňuje libanonský colný sadzobník.Článok 26 (aa34)Ak jeden alebo viaceré členské štáty spoločenstva alebo Libanon čelia alebo riskujú, že budú čeliť vážnym ťažkostiam týkajúcim sa platobnej bilancie, môže spoločenstvo respektíve Libanon v zhode s podmienkami ustanovenými v rámci GATT a článkov VIII a XIV stanov Medzinárodného menového fondu prijať reštriktívne opatrenia s ohľadom na bežné platby, ak sú také opatrenia úplne nevyhnutné. Spoločenstvo alebo Libanon, ako je vhodné, o tom ihneď informujú druhú zmluvnú stranu a čo najskôr poskytnú časový rozvrh pre odstránenie takých opatrení.HLAVA IIIOBCHODNÉ USTANOVENIAKAPITOLA 1HOSPODÁRSKA SÚŤAŽČlánok 27 (aa35)1. Nezlučiteľné s riadnym fungovaním tejto dohody vtedy, ak to môže ovplyvniť obchodovanie medzi spoločenstvom a Libanonom sú:a) všetky dohody medzi podnikateľskými jednotkami, rozhodnutia združení podnikateľských jednotiek a spoločné postupy medzi podnikateľskými jednotkami, ktorých cieľom alebo následkom je znemožňovanie, obmedzovanie alebo porušovanie hospodárskej súťaže, ako je definované legislatívou oboch krajín;b) zneužitie dominantnej pozície jednou alebo viacerými podnikateľskými jednotkami na celom území spoločenstva alebo Libanonu alebo jeho podstatnej časti, ako je definované legislatívou oboch krajín.2. Zmluvné strany budú uplatňovať vlastnú legislatívu pre hospodársku súťaž a vymieňajú si informácie, berúc do úvahy obmedzenia vyplývajúce z požiadaviek na utajenie. Rada pre spoluprácu prijme nevyhnutné pravidlá spolupráce na uplatňovanie odseku 1 do piatich rokov od nadobudnutia platnosti tejto dohody.3. Ak spoločenstvo alebo Libanon pokladá konkrétny postup za nezlučiteľný s podmienkami odseku 1 tohto článku a ak takýto postup spôsobuje, alebo hrozí, že spôsobí, ujmu druhej zmluvnej strane, môže prijať náležité opatrenia po konzultácii v rámci rady pre spoluprácu alebo po 30 pracovných dňoch po vyžiadaní takej konzultácie.Článok 28 (aa36)Bez toho aby boli dotknuté ich záväzky, ktoré majú alebo budú mať podľa GATT, členské štáty a Libanon postupne regulujú akékoľvek štátne monopoly obchodného charakteru tak, aby zabezpečili, že na konci piateho roka po nadobudnutí platnosti tejto dohody nebude existovať žiadna diskriminácia pokiaľ ide o podmienky, za ktorých je tovar obstarávaný a predávaný medzi štátnymi príslušníkmi členských štátov a Libanonu. Rada pre spoluprácu bude informovaná a opatreniach prijatých na uplatňovanie tohto cieľa.Článok 29 (aa37)So zreteľom na štátne podniky a podniky, ktorým boli pridelené osobitné alebo výhradné práva Rada pre spoluprácu zabezpečí, že od piateho roka po nadobudnutí platnosti tejto dohody nebude zavedené ani zachované žiadne opatrenie narušujúce obchodovanie medzi spoločenstvom a Libanonom v rozsahu odporujúcom záujmom zmluvných strán. Toto ustanovenie by nemalo brániť výkonu práva alebo v skutočnosti konkrétnych úloh pridelených týmto podnikom.KAPITOLA 2DUŠEVNÉ, PRIEMYSELNÉ A OBCHODNÉ VLASTNÍCTVOČlánok 30 (aa38)1. Podľa ustanovení tohto článku a prílohy II musia zmluvné strany zabezpečiť primeranú a účinnú ochranu práv duševného, priemyselného a obchodného vlastníctva v zhode s najvyššími medzinárodnými normami, vrátane účinných prostriedkov na presadzovanie takých práv.2. Zmluvné strany musia pravidelne skúmať uplatňovanie tohto článku a prílohy 2. Ak sa vyskytnú problémy v oblasti ochrany duševného vlastníctva ovplyvňujúce obchodné podmienky, uskutočnia sa na žiadosť jednej alebo druhej strany bezodkladné konzultácie s cieľom dosiahnuť obojstranne uspokojivé riešenia.KAPITOLA 3COLNÁ SPOLUPRÁCAČlánok 31 (aa56)1. Zmluvné strany rozvinú colnú spoluprácu na zabezpečenie dodržiavania ustanovení o obchode. Na tento účel začnú dialóg o colných záležitostiach.2. Spolupráca je zameraná na zjednodušenie kontrol a postupov týkajúcich sa colného odbavenia tovaru a prebieha vo forme výmeny informácií medzi expertmi a odbornej prípravy.3. Vzájomná pomoc medzi správnymi orgánmi v colných záležitostiach sa uskutočňuje v súlade s ustanoveniami protokolu 5.HLAVA IVINŠTITUCIONÁLNE, VŠEOBECNÉ A ZÁVEREČNÉ USTANOVENIAČlánok 32Rada pre spoluprácu, vytvorená dohodou medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Republikou Libanon podpísanou 3. mája 1977, vykonáva jej pridelené povinnosti, kým nie je vytvorená Rada pre pridruženie a výbor pre pridruženie ustanovené v článkoch 74 a 77 dohody o pridružení.Článok 33 (aa75)1. Rada pre spoluprácu pozostáva z členov Rady Európskej únie a z členov Komisie Európskych spoločenstiev na jednej strane a z členov vlády Libanonu na druhej strane.2. Členovia rady pre spoluprácu si môžu zabezpečiť zastupovanie v súlade s ustanoveniami uvedenými v rokovacom poriadku.3. Rada pre spoluprácu vytvorí svoj rokovací poriadok.4. Rade pre spoluprácu striedavo predsedajú člen Rady Európskej únie a člen vlády Libanonu v súlade s ustanoveniami uvedenými v jej rokovacom poriadku.Článok 34 (aa82)1. Každá zo zmluvných strán môže rade pre spoluprácu predložiť akýkoľvek spor týkajúci sa uplatňovania alebo interpretácie tejto dohody.2. Rada pre spoluprácu môže urovnať spor prostredníctvom rozhodnutia.3. Každá zo zmluvných strán je viazaná prijať opatrenia týkajúce sa plnenia rozhodnutia uvedeného v odseku 2.4. V prípade, ak nie je možné urovnať spor v súlade s odsekom 2, môže každá zo zmluvných strán informovať druhú o vymenovaní arbitra; druhá zmluvná strana potom musí do dvoch mesiacov vymenovať druhého arbitra. Na uplatnenie tohto postupu sa členské štáty a sSpoločenstvo pokladajú za jednu zmluvnú stranu sporu.Rada pre spoluprácu vymenúva tretieho arbitra.Rozhodnutie arbitrov musí byť prijaté väčšinovým hlasovaním.Každá zo zmluvných strán sporu musí vykonať kroky potrebné na zavedenie rozhodnutia arbitrov.Článok 35 (aa83)Nič v tejto dohode nemôže zmluvnej strane zabrániť prijať akékoľvek opatrenia, ktoré:a) pokladá za potrebné na zabránenie prezradenia informácií proti jej základným bezpečnostným záujmom;b) sa týkajú výroby alebo obchodu so zbraňami, muníciou alebo vojenskými materiálmi alebo výskumu, vývoja alebo výroby nepostrádateľných na obrané účely za predpokladu, že také opatrenia nepoškodzujú podmienky hospodárskej súťaže s ohľadom na výrobky, ktoré nie sú určené na špecificky vojenské účely;c) pokladá za nevyhnutné pre svoju vlastnú bezpečnosť v prípade vážnych vnútorných nepokojov vplývajúcich na zachovanie práva a poriadku, v čase vojny alebo vážneho medzinárodného napätia predstavujúceho hrozbu vojny, alebo na splnenie záväzkov, ktoré prijala na účel zachovania mieru a medzinárodnej bezpečnosti.Článok 36 (aa84)1. V oblastiach zahrnutých v tejto dohode a bez toho, aby boli dotknuté akékoľvek v nej obsiahnuté osobitné ustanovenia:a) nemôžu opatrenia uplatnené Libanonom s ohľadom na spoločenstvo spôsobiť akúkoľvek diskrimináciu medzi členskými štátmi, ich štátnymi príslušníkmi, spoločnosťami alebo firmami;b) nemôžu opatrenia uplatnené spoločenstvom s ohľadom na Libanon spôsobiť akúkoľvek diskrimináciu medzi libanonskými štátnymi príslušníkmi, spoločnosťami alebo firmami.2. Ustanovenia odseku 1 musia byť bez dotknutia práva zmluvných strán uplatniť príslušné ustanovenia ich fiškálnej legislatívy voči daňovníkom, ktorí nie sú v identickej situácii, pokiaľ ide o ich trvalé bydlisko.Článok 37 (aa86)1. Zmluvné strany prijmú akékoľvek všeobecné alebo osobitné opatrenia potrebné na splnenie svojich záväzkov podľa dohody. Musia dbať na to, aby boli dosiahnuté ciele stanovené v tejto dohode.2. Ak sa niektorá zo zmluvných strán domnieva, že druhá zmluvná strana nesplnila záväzok podľa tejto dohody, môže prijať náležité opatrenia. Skôr ako tak vykoná, okrem osobitne naliehavých prípadov, poskytne rade pre spoluprácu príslušné informácie potrebné na dôkladné preskúmanie situácie s cieľom nájsť riešenie prijateľné pre zmluvné strany.3. Pri výbere vhodných opatrení uvedených v odseku 2 musia byť uprednostnené tie, ktoré najmenej narúšajú fungovanie tejto dohody. Zmluvné strany tiež súhlasia, že tieto opatrenia musia byť prijaté v súlade s medzinárodným právom a musia byť primerané k porušeniu.Tieto opatrenia musia byť ihneď oznámené rade pre spoluprácu a musia byť predmetom konzultácií v rámci tejto rady, ak o to požiada druhá zmluvná strana.Článok 38 (aa87)Prílohy 1 a 2 a protokoly 1 až 5 sú neoddeliteľnou súčasťou tejto dohody.Článok 39 (aa89)1. Táto dohoda sa bude uplatnitňovať do nadobudnutia platnosti dohody o pridružení, podpísanej 17. júna 2002.2. Každá zo zmluvných strán môže vypovedať túto dohodu tak, že to oznámi druhej zmluvnej strane. Platnosť tejto dohody sa skončí šesť mesiacov odo dňa tohto oznámenia.Článok 40 (aa90)Táto dohoda sa na jednej strane uplatňuje na územiach, na ktorých sa uplatňuje Zmluva o založení Európskeho spoločenstva a podľa podmienok ustanovených v nej a na území Libanonu na druhej strane.Článok 41 (aa91)Táto Zmluva je vyhotovená v presnej kópii v anglickom, arabskom, dánskom, fínskom, francúzskom, gréckom, holandskom, nemeckom, portugalskom, španielskom, švédskom a talianskom jazyku, z ktorých každý text je rovnako autentický. Uloží sa na generálnom sekretariáte Rady Európskej únie.Článok 42 (aa92)1. Túto dohodu schvaľujú zmluvné strany v súlade s ich vlastnými postupmi.2. Táto dohoda nadobúda účinnosť v prvý deň druhého mesiaca nasledujúceho po dni, v ktorý si zmluvné strany navzájom oznámia ukončenie postupov uvedených v odseku 1.3. Po nadobudnutí platnosti táto dohoda nahrádza články 8 až 28, 30 až 34, 36 ods. 1, 37, 40 až 44, 46 až 49 dohody o spolupráci medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Republikou Libanon, vrátane jej protokolu 2 a príloh A, B a C a dohody medzi členskými štátmi Európskeho spoločenstva uhlia a ocele a Libanonom podpísanej v Bruseli 3. mája 1977.+++++ TIFF +++++Hecho en Luxemburgo, el diecisiete de junio de dos mil dos.Udfærdiget i Luxembourg den syttende juni to tusind og to.Geschehen zu Luxemburg am siebzehnten Juni zweitausendzwei.Έγινε στο Λουξεμβούργο, στις δέκα εφτά Ιουνίου δύο χιλιάδες δύο.Done at Luxembourg, on the seventeenth day of June in the year two thousand and two.Fait à Luxembourg, le dix-sept juin deux mille deux.Fatto a Lussemburgo, addì diciassette giugno duemiladue.Gedaan te Luxemburg, de zeventiende juni tweeduizend en twee.Feito no Luxemburgo, em dezeassete de Junho de dois mil e dois.Tehty Luxemburgissa seitsemäntenätoista päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattakaksi.Som skedde i Luxemburg den sjuttonde juni tjugohundratvå.Por la Comunidad EuropeaFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaVoor de Europese GemeenschapPela Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnar+++++ TIFF ++++++++++ TIFF ++++++++++ TIFF ++++++++++ TIFF +++++--------------------------------------------------ZOZNAM PRÍLOH A PROTOKOLOVPRÍLOHA 1 | Zoznam poľnohospodárskych a spracovaných poľnohospodárskych produktov patriacich do kapitol HS 25 až 97, uvedených v článkoch 3 a 8 |PRÍLOHA 2 | Duševné, priemyselné a obchodné vlastníctvo uvedené v článku 30 |PROTOKOL 1 | týkajúci sa opatrení uplatniteľných na dovoz poľnohospodárskych produktov s pôvodom v Libanone uvedených v článku 10 ods. 1 do spoločenstva |PROTOKOL 2 | týkajúci sa opatrení uplatniteľných na dovoz poľnohospodárskych produktov s pôvodom v spoločenstve uvedených v článku 10 ods. 2 do Libanonu |PROTOKOL 3 | o obchodovaní medzi Libanonom a spoločenstvom so spracovanými poľnohospodárskymi produktmi uvedenými v článku 10 ods. 3 |PRÍLOHA 1 týkajúca sa opatrení uplatniteľných na dovoz spracovaných poľnohospodárskych produktov s pôvodom v Libanone do spoločenstva |PRÍLOHA 2 týkajúca sa opatrení uplatniteľných na dovoz spracovaných poľnohospodárskych produktov s pôvodom v spoločenstve do Libanonu |PROTOKOL 4 | týkajúci sa definície konceptu "pôvodné výrobky" a metód administratívnej spolupráce |PROTOKOL 5 | o vzájomnej administratívnej pomoci v colných záležitostiach |--------------------------------------------------PRÍLOHA 1ZOZNAM POĽNOHOSPODÁRSKYCH A SPRACOVANÝCH POĽNOHOSPODÁRSKYCH PRODUKTOV PATRIACICH DO KAPITOL HS 25 AŽ 97 UVEDENÝCH V ČLÁNKOCH 3 A 8Kód HS 290543 | (manitol) |Kód HS 290544 | (sorbitol) |Kód HS 290545 | (glycerol) |Položka HS 3301 | (silice) |Kód HS 330210 | (vonné látky) |Položka HS 3501 až 3505 | (albuminoidné látky, modifikované škroby, gleje) |Kód HS 380910 | (prípravky na úpravu povrchu) |Položka HS 3823 | (technické mastné kyseliny, kyselina z rafinácie oleja, technické mastné alkoholy) |Kód HS 382460 | (sorbitol n. e. p.) |Položky HS 4101 až 4103 | (kože a kožky) |Položka HS 4301 | (surové kožušiny) |Položky HS 5001 až 5003 | (surový hodváb a odpad z hodvábu) |Položky HS 5101 až 5103 | (vlna a chlpy zvierat) |Položky HS 5201 až 5203 | (surová bavlna, odpad a mykaná alebo česaná bavlna) |Položka HS 5301 | (surový ľan) |Položka HS 5302 | (surové konope) |--------------------------------------------------PRÍLOHA 2DUŠEVNÉ, PRIEMYSELNÉ A OBCHODNÉ VLASTNÍCTVO UVEDENÉ V ČLÁNKU 301. Do konca piateho roka po nadobudnutí platnosti tejto dohody schváli Libanon revízie nasledujúcich multilaterálnych konvencií o duševnom vlastníctve, v ktorých sú členské štáty a Libanon zmluvnými stranami alebo ktoré sú de facto uplatňované členskými štátmi:- Parížska konvencia o ochrane priemyselného vlastníctva (Štokholmský akt z roku 1967 a zmenený a doplnený v roku 1979),- Bernská konvencia o ochrane literárnych a umeleckých diel (revidovaná v Paríži v roku 1971 a zmenená a doplnená v roku 1979),- Dohoda z Nice o medzinárodnom zatriedení tovaru a službách pre účely registrácie ochranných známok (Ženeva 1977, zmenená a doplnená v roku 1979).2. Do konca piateho roka po nadobudnutí platnosti tejto dohody pristúpi Libanon k nasledujúcim multilaterálnym konvenciám, v ktorých sú členské štáty zmluvnými stranami alebo ktoré de facto členské štáty uplatňujú:- Zmluva o patentovej spolupráci (Washington 1970, zmenená a doplnená v roku 1979 a upravená v roku 1984),- Budapeštianska zmluva o medzinárodnom uznávaní depozitu mikroorganizmov na účely patentového konania (1977, upravená v roku 1980),- Protokol k Madridskej dohode o medzinárodnej registrácii ochranných známok (Madrid, 1989),- Dohovor o práve ochrannej známky (Ženeva, 1994),- Medzinárodná konvencia o ochrane nových odrôd rastlín (UPOV) (Ženevský akt z roku 1991),- Dohoda o obchodných aspektoch duševného vlastníctva, príloha 1C k dohode zakladajúcej Svetovú obchodnú organizáciu (TRIPs, Marakeš, 1994).--------------------------------------------------PROTOKOL 1o opatreniach uplatniteľných na dovoz poľnohospodárskych produktov s pôvodom v Libanone uvedených v článku 10 ods. 1 do spoločenstva1. Dovoz nasledujúcich produktov s pôvodom v Libanone do spoločenstva podlieha nižšieuvedeným podmienkam.2. Dovoz iných poľnohospodárskych produktov s pôvodom v Libanone, ako sú tie, ktoré sú uvedené v tomto protokole do spoločenstva, je povolený bez colného poplatku.3. Pre prvý rok uplatňovania sú objemy colných kvót vypočítané ako pro rata zo základných objemov, berúc do úvahy časť obdobia uplynutého pred dátumom nadobudnutia platnosti tejto dohody.Číselný znak KN 2002 | Opis | (A) | (B) | (C) | (D) | (E) | (F) |Zníženie colného poplatku DNV (%) | Colná kvóta (netto hmotnosť v tonách) | Zníženie colného poplatku mimo colnej kvóty (B) | Zníženie colného poplatku mimo colnej kvóty (B) | Aktuálny nárast (netto hmotnosť v tonách) | Osobitné ustanovenia |(%) | (množstvo) |0603 | Rezané kvety a puky druhov vhodných na kytice alebo na okrasné účely | 0 | – | – | – |07019050 | Nové zemiaky, čerstvé alebo chladené, od 1. januára do 31. mája | 100 | 10000 | – | | 1000 | |07019050ex07019090 | Nové zemiaky, čerstvé alebo chladené, od 1. júna do 31. júla | 100 | 20000 | – | | 2000 | |ex07019090 | Nové zemiaky, čerstvé alebo chladené, od 1. októbra do 31. decembra | 100 | 20000 | – | | 2000 | |07020000 | Paradajky, čerstvé alebo chladené | 100 | 5000 | 60 | bez obmedzenia | 1000 | |07032000 | Cesnak, čerstvý alebo chladený | 100 | 5000 | 60 | 3000 | 0 | |070700 | Uhorky šalátové a uhorky nakladačky, čerstvé alebo chladené | 100 | bez obmedzenia | | | | |07091000 | Artičoky, čerstvé alebo chladené | 100 | bez obmedzenia | | | | |07099031 | Olivy, čerstvé alebo chladené, na iné účely ako na výrobu oleja | 100 | 1000 | – | – | 0 | |07099070 | Cukety, čerstvé alebo chladené | 100 | bez obmedzenia | | | | |07112010 | Konzervované olivy, na iné účely ako na výrobu oleja | 100 | 1000 | – | – | 0 | |080510 | Pomaranče, čerstvé alebo sušené | 60 | bez obmedzenia | | | | |080520 | Mandarínky (vrátane druhov tangerines a satsumas); klementínky, wilkingy a podobné citrusové hybridy, čerstvé alebo sušené | 60 | bez obmedzenia | | | | |080550 | Citróny a limety, čerstvé alebo sušené | 40 | bez obmedzenia | – | | | |ex0806 | Hrozno, čerstvé alebo sušené, iné ako čerstvé stolové hrozno od 1. októbra do 30. apríla a od 1. júna do 11. júla a iné ako stolové hrozno odrody Emperor (vitis vinifera cv.) | 100 | bez obmedzenia | | | | |ex08061010 | Čerstvé stolové hrozno od 1. októbra do 30. apríla a od 1. júna do 11. júla, iné ako stolové hrozno odrody Emperor (vitis vinifera cv.) | 100 | 6000 | 60 | 4000 | – | |080810 | Jablká, čerstvé | 100 | 10000 | 60 | bez obmedzenia | – | |080820 | Hrušky a dule, čerstvé | 100 | bez obmedzenia | | | | |08091000 | Marhule, čerstvé | 100 | 5000 | 60 | bez obmedzenia | – | |080920 | Čerešne a višne, čerstvé | 100 | 5000 | 60 | bez obmedzenia | – | |080930 | Broskyne vrátane nektáriniek, čerstvé | 100 | 2000 | – | – | 500 | |ex080940 | Slivky a trnky, čerstvé, od 1. septembra do 30. apríla | 100 | bez obmedzenia | | | | |ex080940 | Slivky a trnky, čerstvé, od 1. mája do 31. augusta | 100 | 5000 | – | – | – | |15091015100010 | Olivový olej | 100 | 1000 | – | – | – | |1701 | Trstinový alebo repný cukor a chemicky čistá sacharóza, v pevnom stave | 0 | – | – | – | – | |2002 | Paradajky, ošetrené alebo konzervované inak ako v octe alebo v kyseline octovej | 100 | 1000 | – | – | – | |200961200969 | Hroznová šťava (vrátane hroznového muštu) | 100 | bez obmedzenia | | | | |2204 | Víno z čerstvého hrozna vrátane vína s vyšším obsahom alkoholu; hroznový mušt iný ako položky 2009 | 0 | – | – | – | – | |--------------------------------------------------PROTOKOL 2o opatreniach uplatniteľných na dovoz poľnohospodárskych výrobkov s pôvodom v spoločenstve uvedených v článku 10 ods. 2 do Libanonu1. Dovoz nasledujúcich výrobkov s pôvodom v spoločenstve do Libanonu podlieha nižšieuvedeným podmienkam.2. Znížené sadzby v stĺpci (B) cla v (A) sa neuplatňujú na minimálne clá ani na spotrebné dane v (C).Libanonský colný kód | Opis | (A) | (B) | (C) |V súčasnosti uplatňovaný colný poplatok | Zníženie colného poplatku v (A) od piateho roka od nadobudnutia platnosti tejto dohody | Osobitné ustanovenia |(%) | (%) |0101 | Živé kone, somáre, muly a mulice | 5 | 100 |0102 | Živý hovädzí dobytok | bez cla | bez cla | |0103 | Živé svine | 5 | 100 | |010410 | Živé ovce | bez cla | bez cla | |010420 | Živé kozy | 5 | 100 | |010511 | Živá hydina druhu Gallus domesticus s hmotnosťou nie väčšou ako 185 g | 5 | 100 | |010512 | Živé moriaky a morky s hmotnosťou nie väčšou ako 185 g | 5 | 100 | |010519 | Ostatná živá hydina s hmotnosťou nie väčšou ako 185 g | 5 | 100 | |010592 | Živá hydina druhu Gallus domesticus s hmotnosťou nie väčšou ako 2000 g | 70 | 20 | Minimálne clo: 2250 LBP/netto kg |010593 | Živá hydina druhu Gallus domesticus s hmotnosťou väčšou ako 2000 g | 70 | 20 | Minimálne clo: 2250 LBP/netto kg |010599 | Ostatná živá hydina (kačky, husi, moriaky a morky, perličky) | 5 | 100 | |0106 | Ostatné živé zvieratá | 5 | 100 | |0201 | Mäso z hovädzieho dobytka, čerstvé alebo chladené | 5 | 100 | |0202 | Mäso z hovädzieho dobytka, mrazené | 5 | 100 | |0203 | Mäso zo svíň, čerstvé, chladené alebo mrazené | 5 | 100 | |0204 | Mäso z oviec alebo kôz, čerstvé, chladené alebo mrazené | 5 | 100 | |020500 | Mäso z koní, somárov, múl alebo mulíc, čerstvé, chladené alebo mrazené | 5 | 100 | |0206 | Jedlé droby z hovädzích zvierat, svíň, oviec, kôz, koní, somárov, múl alebo mulíc, čerstvé, chladené alebo mrazené | 5 | 100 | |020711 | Mäso a jedlé droby z hydiny položky 0105, z hydiny druhu Gallus domesticus, vcelku, čerstvé alebo chladené | 70 | 20 | Minimálne clo: 4200 LBP/netto kg |020712 | Mäso a jedlé droby z hydiny položky 0105, z hydiny druhu Gallus domesticus, vcelku, mrazené | 70 | 20 | Minimálne clo: 4200 LBP/netto kg |020713 | Mäso a jedlé droby z hydiny položky 0105, z hydiny druhu Gallus domesticus, kusy a droby, čerstvé alebo chladené | 70 | 20 | Minimálne clo: 9000 LBP/netto kg |020714 | Mäso a jedlé droby z hydiny položky 0105, z hydiny druhu Gallus domesticus, kusy a droby, mrazené | 70 | 20 | Minimálne clo: 9000 LBP/netto kg |020724 | Mäso a jedlé droby z hydiny položky 0105, z moriakov a moriek, vcelku, čerstvé alebo chladené | 5 | 100 | |020725 | Mäso a jedlé droby z hydiny položky 0105 , zmoriakov a moriek, vcelku, mrazené | 5 | 100 | |020726 | Mäso a jedlé droby z hydiny položky 0105, z moriakov a moriek, kusy a droby, čerstvé alebo chladené | 70 | 20 | Minimálne clo: 2100 LBP/netto kg |020727 | Mäso a jedlé droby z hydiny položky 0105, z moriakov a moriek, kusy a droby, mrazené | 70 | 20 | Minimálne clo: 2100 LBP/netto kg |020732 | Mäso a jedlé droby z hydiny položky 0105 , zkačíc, husí alebo z perličiek, vcelku, čerstvé alebo chladené | 5 | 100 | |020733 | Mäso a jedlé droby z hydiny položky 0105, z kačíc, husí alebo z perličiek, vcelku, mrazené | 5 | 100 | |020734 | Mäso a jedlé droby z hydiny položky 0105, z kačíc, husí alebo z perličiek, pečene z kŕmnych husí alebo kačíc, čerstvé alebo chladené | 5 | 100 | |020735 | Mäso a jedlé droby z hydiny položky 0105, z kačíc, husí alebo z perličiek, ostatné, čerstvé alebo chladené | 5 | 100 | |020736 | Mäso a jedlé droby z hydiny položky 0105, z kačíc, husí alebo z perličiek, ostatné, mrazené | 5 | 100 | |0208 | Ostatné mäso a jedlé droby, čerstvé, chladené alebo mrazené | 5 | 100 | |020900 | Bravčový tuk neprerastený chudým mäsom a hydinový tuk, nevyškvarený alebo inak neextrahovaný, čerstvý, chladený, mrazený, solený, v slanom náleve, sušený alebo údený | 5 | 100 | |0210 | Mäso a jedlé mäsové droby, solené, v slanom náleve, sušené alebo údené; jedlé múčky a prášky z mäsa alebo z mäsových drobov | 5 | 100 | |04011010 | Mlieko, nekoncentrované ani neobsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá, s obsahom tuku nepresahujúcim 1 % hmotnosti | 70 | 30 | Minimálne clo: 700 LBP/l + spotrebná daň 25 LBP/l |04011090 | Ostatné, nekoncentrované ani neobsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá, s obsahom tuku nepresahujúcim 1 % hmotnosti | 5 | 100 | Percentuálne zníženie v (B) bude postupné, začínajúc od 5. roka a pokračujúc do 12. roka od nadobudnutia platnosti tejto dohody |04012010 | Mlieko, nekoncentrované ani neobsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá, s obsahom tuku presahujúcim 1 %, ale nepresahujúcim 6 % hmotnosti | 70 | 30 | Minimálne clo: 700 LBP/l + spotrebná daň 25 LBP/l |04012090 | Ostatné, nekoncentrované ani neobsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá, s obsahom tuku presahujúcim 1 %, ale nepresahujúcim 6 % hmotnosti | 5 | 100 | Percentuálne zníženie v (B) bude postupné, začínajúc od 5. roka a pokračujúc do 12. roka od nadobudnutia platnosti tejto dohody |04013010 | Mlieko, nekoncentrované ani neobsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá, s obsahom tuku presahujúcim 6 % hmotnosti | 70 | 30 | Minimálne clo: 700 LBP/l + spotrebná daň 25 LBP/l |04013090 | Ostatné, nekoncentrované ani neobsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá, s obsahom tuku presahujúcim 6 % hmotnosti | 5 | 100 | Percentuálne zníženie v (B) bude postupné, začínajúc od 5. roka a pokračujúc do 12. roka od nadobudnutia platnosti tejto dohody |040210 | Mlieko a smotana, koncentrované alebo obsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá, v prášku, zrnách alebo v inej pevnej forme, s obsahom tuku nepresahujúcim 1,5 % hmotnosti | 5 | 100 | Percentuálne zníženie v (B) bude postupné, začínajúc od 5. roka a pokračujúc do 12. roka od nadobudnutia platnosti tejto dohody |040221 | Mlieko a smotana, v prášku, zrnách alebo v inej pevnej forme, s obsahom tuku presahujúcim 1,5 % hmotnosti, neobsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá | 5 | 100 | Percentuálne zníženie v (B) bude postupné, začínajúc od 5. roka a pokračujúc do 12. roka od nadobudnutia platnosti tejto dohody |040229 | Mlieko a smotana, v prášku, zrnách alebo v inej pevnej forme, s obsahom tuku presahujúcim 1,5 % hmotnosti | 5 | 100 | Percentuálne zníženie v (B) bude postupné, začínajúc od 5. roka a pokračujúc do 12. roka od nadobudnutia platnosti tejto dohody |040291 | Mlieko a smotana, iné ako v prášku, zrnách alebo v inej pevnej forme, ostatné, neobsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá | 5 | 100 | Percentuálne zníženie v (B) bude postupné, začínajúc od 5. roka a pokračujúc do 12. roka od nadobudnutia platnosti tejto dohody |04029910 | Mlieko a smotana, iné ako v prášku, zrnách alebo v inej pevnej forme, v tekutej forme nekoncentrované, obsahujúce cukor alebo iné sladidlá | 70 | 30 | Minimálne clo: 700 LBP/l + spotrebná daň 25 LBP/l |04029990 | Ostatné | 5 | 100 | Percentuálne zníženie v (B) bude postupné, začínajúc od 5. roka a pokračujúc do 12. roka od nadobudnutia platnosti tejto dohody |ex040310 | Neochutený jogurt | 70 | 43 | Minimálne clo: 1000 LBP/semibrutto kg + spotrebná daň 25 LBP/l |04039010 | Labneh | 70 | 43 | Minimálne clo: 4000 LBP/semibrutto kg |ex04039090 | Ostatné neochutené výrobky podpoložky 0403 | 20 | 30 | Spotrebná daň: 25 LBP/l. Percentuálne zníženie v (B) bude postupné, začínajúc od 5. roka a pokračujúc do 12. roka od nadobudnutia platnosti tejto dohody |040410 | Srvátka a modifikovaná srvátka, tiež koncentrovaná alebo obsahujúca pridaný cukor alebo ostatné sladidlá | 5 | 100 | |040490 | Výrobky iné ako srvátka skladajúce sa z prírodných zložiek mlieka, inde nešpecifikované ani nezahrnuté | 5 | 100 | |040510 | Maslo | bez cla | bez cla | |040590 | Ostatné tuky a oleje pochádzajúce z mlieka | bez cla | bez cla | |040610 | Čerstvý (nevyzretý alebo nekonzervovaný) syr, vrátane srvátkového syra a tvarohu | 70 | 30 | Minimálne clo: 2500 LBP/semibrutto kg |040620 | Strúhané syry alebo práškové syry, všetkých druhov | 5 | 100 | Percentuálne zníženie v (B) bude postupné, začínajúc od 5. roka a pokračujúc do 12. roka od nadobudnutia platnosti tejto dohody |040630 | Tavené syry, nestrúhané alebo nepráškové | 5 | 100 | Percentuálne zníženie v (B) bude postupné, začínajúc od 5. roka a pokračujúc do 12. roka od nadobudnutia platnosti tejto dohody |040640 | Syry s modrou plesňou | 5 | 100 | Percentuálne zníženie v (B) bude postupné, začínajúc od 5. roka a pokračujúc do 12. roka od nadobudnutia platnosti tejto dohody |ex040690 | Kaškaval | 35 | 30 | Percentuálne zníženie v (B) bude postupné, začínajúc od 5. roka a pokračujúc do 12. roka od nadobudnutia platnosti tejto dohody |ex040690 | Ostatné syry okrem syra Kaškaval | 35 | 20 | Koncesia bude účinná od nadobudnutia platnosti (rok 1) tejto dohody |04070010 | Slepačie vajcia, čerstvé | 50 | 25 | Minimálne clo: 100 LBP/jednotka |04070090 | Ostatné vtáčie vajcia | 20 | 25 | |040811 | Vaječné žĺtky, sušené | 5 | 100 | |040819 | Vaječné žĺtky, ostatné | 5 | 100 | |040891 | Vtáčie vajcia iné ako vaječné žĺtky, bez škrupín, sušené | 5 | 100 | |040899 | Vtáčie vajcia iné ako vaječné žĺtky, bez škrupín, iné ako sušené | 5 | 100 | |040900 | Prírodný med | 35 | 25 | Minimálne clo: 8000 LBP/netto kg |041000 | Jedlé výrobky živočíšneho pôvodu, inde neuvedené ani nezahrnuté | 5 | 100 | |050400 | Zvieracie črevá, mechúre a žalúdky (iné ako rybacie), celé a ich časti, čerstvé, chladené, mrazené, solené, v slanom náleve, sušené alebo údené | bez cla | bez cla | |051110 | Býčie spermie | 5 | 100 | |051191 | Výrobky z rýb alebo kôrovcov, mäkkýšov alebo iných vodných bezstavovcov; mŕtve zvieratá kapitoly 3 | bez cla | bez cla | |051199 | Ostatné živočíšne výrobky inde nešpecifikované | bez cla | bez cla | |0601 | Hľuzy, cibule, hľuzovité korene, pazúrovité korene, pakorene a odnože, vo vegetačnom pokoji, vo vegetácii alebo v kvete; rastliny a korene čakanky, iné ako korene položky 1212 | 5 | 100 | |060210 | Nekoreňovité odrezky a vrúble | 5 | 100 | |060220 | Stromy, kríky a kríčky, tiež vrúbľované, tých druhov, ktoré rodia jedlé ovocie a orechy | 5 | 100 | |060230 | Rododendrony a azalky, tiež vrúbľované | 30 | 100 | V súčasnosti uplatňovaný colný poplatok v stĺpci A bude znížený na 5 % od nadobudnutia platnosti tejto dohody |060240 | Ružové kríky, tiež vrúbľované | 5 | 100 | |06029010 | Ostatné, lesné stromy, okrasné rastliny v samostatných črepníkoch, ktorých priemer presahuje 5 cm | 30 | 100 | V súčasnosti uplatňovaný colný poplatok v stĺpci A bude znížený na 5 % od nadobudnutia platnosti tejto dohody |06029090 | Ostatné | 5 | 100 | |0603 | Rezané kvety a puky druhov vhodných na kytice alebo na okrasné účely, čerstvé, sušené, bielené, farbené, napustené alebo inak upravené | 70 | 25 | V súčasnosti uplatňovaný colný poplatok v stĺpci A bude znížený na 30 % od nadobudnutia platnosti tejto dohody |0604 | Lístie, vetvy a ostatné časti rastlín, bez kvetov alebo bez pukov, a trávy, machy a lišajníky, tovar druhov vhodných na kytice alebo na okrasné účely, čerstvé, sušené, bielené, farbené, napustené alebo inak upravené | 70 | 25 | V súčasnosti uplatňovaný colný poplatok v stĺpci A bude znížený na 30 % od nadobudnutia platnosti tejto dohody |070110 | Sadbové zemiaky, čerstvé alebo chladené | 5 | 100 | |070190 | Zemiaky, iné ako sadbové, čerstvé alebo chladené | 70 | 20 | Minimálne clo: 550 LBP/brutto kg |070200 | Paradajky, čerstvé alebo chladené | 70 | 20 | Minimálne clo: 750 LBP/brutto kg |07031010 | Cibuľa sadzačka, čerstvá alebo chladená | 5 | 100 | |07031090 | Ostatná, šalotka, čerstvá alebo chladená | 70 | 20 | Minimálne clo: 350 LBP/brutto kg |070320 | Cesnak, čerstvý alebo chladený | 70 | 20 | Minimálne clo: 1000 LBP/brutto kg |070390 | Pór a iná cibuľová zelenina, čerstvý alebo chladený | 25 | 25 | |070410 | Karfiol a brokolica, čerstvé alebo chladené | 70 | 20 | Minimálne clo: 300 LBP/brutto kg |070420 | Ružičkový kel, čerstvý alebo chladený | 25 | 25 | |070490 | Kapusta, karfiol, kaleráb, kel kučeravý a podobné jedlé plody druhu Brassica, čerstvé alebo chladené, iné ako karfiol a ružičkový kel | 70 | 20 | Minimálne clo: 350 LBP/brutto kg |070511 | Hlávkový šalát obyčajný, čerstvý alebo chladený | 25 | 25 | |070519 | Ostatný šalát, čerstvý alebo chladený | 70 | 20 | Minimálne clo: 300 LBP/jednotka |070521 | Čakanka Witloof, čerstvá alebo chladená | 25 | 25 | |070529 | Ostatná čakanka, čerstvá alebo chladená | 25 | 25 | |070610 | Mrkvy a repy, čerstvé alebo chladené | 70 | 20 | Minimálne clo: 300 LBP/brutto kg |07069010 | Reďkev | 70 | 20 | Minimálne clo: 1500 LBP/brutto kg |07069090 | Ostatné, čerstvé alebo chladené | 25 | 25 | |070700 | Uhorky šalátové a uhorky nakladačky, čerstvé alebo chladené | 70 | 20 | Minimálne clo: 600 LBP/brutto kg |070810 | Hrach, čerstvý alebo chladený | 70 | 20 | Minimálne clo: 550 LBP/brutto kg |070820 | Fazuľa, čerstvá alebo chladená | 70 | 20 | Minimálne clo: 500 LBP/brutto kg |070890 | Ostatné strukoviny, čerstvé alebo chladené | 70 | 20 | Minimálne clo: 350 LBP/brutto kg |070910 | Artičoky, čerstvé alebo chladené | 70 | 20 | Minimálne clo: 350 LBP/brutto kg |070920 | Špargľa, čerstvá alebo chladená | 25 | 25 | |070930 | Baklažán, čerstvý alebo chladený | 70 | 20 | Minimálne clo: 500 LBP/brutto kg |070940 | Zeler iný ako hľuzový, čerstvý alebo chladený | 25 | 25 | |070951 | Huby, čerstvé alebo chladené rodu Agaricus | 25 | 25 | |070952 | Hľuzovky, čerstvé alebo chladené | 25 | 25 | |070959 | Ostatné huby a hľuzovky | 25 | 25 | |070960 | Plody rodu Capsicum alebo rodu Pimenta, čerstvé alebo chladené | 70 | 20 | Minimálne clo: 350 LBP/brutto kg |070970 | Špenát, novozélandský špenát a záhradný špenát, čerstvý alebo chladený | 70 | 20 | Minimálne clo: 350 LBP/brutto kg |07099010 | Olivy, čerstvé alebo chladené | 70 | 20 | Minimálne clo: 1200 LBP/brutto kg |07099020 | Tekvice, dyne, čerstvé alebo chladené | 70 | 20 | Minimálne clo: 400 LBP/brutto kg |07099030 | Juta, čerstvá alebo chladená | 70 | 20 | Minimálne clo: 300 LBP/brutto kg |07099040 | Portulaka, petržlen, eruka (argula), koriander, čerstvé alebo chladené | 70 | 20 | Minimálne clo: 750 LBP/brutto kg |07099050 | Mangold, čerstvý alebo chladený | 70 | 20 | Minimálne clo: 350 LBP/brutto kg |07099090 | Ostatná čerstvá a chladená zelenina | 25 | 25 | |071010 | Zemiaky, mrazené | 70 | 20 | Minimálne clo: 1200 LBP/brutto kg |071021 | Hrach, mrazený | 35 | 25 | |071022 | Fazuľa, mrazená | 35 | 25 | |071029 | Ostatné strukoviny, mrazené | 35 | 25 | |071030 | Špenát, novozélandský špenát a záhradný špenát mrazený | 35 | 25 | |071080 | Ostatná mrazená zelenina | 35 | 25 | |071090 | Zeleninové zmesi, mrazené | 35 | 25 | |ex0711 | Zelenina dočasne konzervovaná, ale v tomto stave nevhodná na bezprostrednú konzumáciu, okrem sladkej kukurice | 5 | 100 | |071220 | Cibuľa, sušená, celá, rozrezaná na kúsky alebo plátky, drvená alebo v prášku, ale ďalej neupravená | 25 | 25 | |071231 | Huby rodu Agaricus (šampiňóny), sušené, celé, rozrezané na kúsky alebo plátky, drvené alebo v prášku, ale ďalej neupravené | 25 | 25 | |071232 | Uchovky (Auricularia spp.), sušené, celé, rozrezané na kúsky alebo plátky, drvené alebo v prášku, ale ďalej neupravené | 25 | 25 | |071233 | Rôsolovky (Tremella spp.) sušené, celé, rozrezané na kúsky alebo plátky, drvené alebo v prášku, ale ďalej neupravené | 25 | 25 | |071239 | Ostatné huby a hľuzovky, sušené, celé, rozrezané na kúsky alebo plátky, drvené alebo v prášku, ale ďalej neupravené | 25 | 25 | |07129010 | Semená kukurice cukrovej | 5 | 100 | |07129090 | Ostatná sušená zelenina, celá, rozrezaná na kúsky alebo plátky, drvená alebo v prášku | 25 | 25 | |0713 | Strukoviny suché, vylúpané, tiež ošúpané alebo lámané | bez cla | bez cla | |071410 | Maniok (cassava) | 5 | 100 | |071420 | Sladké zemiaky (bataty) | 5 | 100 | |07149010 | Taro | 25 | 25 | Minimálne clo: 300 LBP/brutto kg |07149090 | Ostatné korene a hľuzy s vysokým obsahom škrobu alebo inulínu a ságová dreň | 5 | 100 | |0801 | Kokosové orechy, para orechy a kešu orechy, čerstvé alebo sušené, tiež bez škrupiny alebo obielené | 5 | 100 | |080211 | Mandle, nevylúpané | 70 | 20 | Minimálne clo: 500 LBP/brutto kg |080212 | Mandle, vylúpané | 5 | 100 | |080221 | Lieskové oriešky, nevylúpané | 5 | 100 | |080222 | Lieskové oriešky, vylúpané | 5 | 100 | |080231 | Vlašské orechy, nevylúpané | 5 | 100 | |080232 | Vlašské orechy, vylúpané | 5 | 100 | |080240 | Jedlé gaštany | 5 | 100 | |080250 | Pistácie | 5 | 100 | |08029010 | Pignóliové oriešky | 70 | 20 | Minimálne clo: 15000 LBP/netto kg |08029090 | Ostatné orechy | 5 | 100 | |080300 | Banány vrátane plantajnov, čerstvé alebo sušené | 70 | 20 | Minimálne clo: 1000 LBP/semibrutto kg |080410 | Datle, čerstvé alebo sušené | 5 | 100 | |08042010 | Figy, čerstvé | 70 | 20 | Minimálne clo: 400 LBP/brutto kg |08042090 | Figy, sušené | 5 | 100 | |080430 | Ananásy, čerstvé alebo sušené | 70 | 20 | Minimálne clo: 2000 LBP/brutto kg |080440 | Avokádo, čerstvé alebo sušené | 70 | 20 | Minimálne clo: 2000 LBP/brutto kg |080450 | Guajavy, mangá a mangostany, čerstvé alebo sušené | 70 | 20 | Minimálne clo: 2000 LBP/brutto kg |0805 | Citrusové plody, čerstvé alebo sušené | 70 | 20 | Minimálne clo: 400 LBP/brutto kg |080610 | Hrozno, čerstvé | 70 | 20 | Minimálne clo: 500 LBP/brutto kg |080620 | Hrozno, sušené | 5 | 100 | |080711 | Dyne, čerstvé | 70 | 20 | Minimálne clo: 500 LBP/brutto kg |080719 | Melóny, čerstvé | 70 | 20 | Minimálne clo: 500 LBP/brutto kg |080720 | Papáje, čerstvé | 70 | 20 | Minimálne clo: 2000 LBP/brutto kg |080810 | Jablká, čerstvé | 70 | 20 | Minimálne clo: 800 LBP/brutto kg |080820 | Hrušky a dule, čerstvé | 70 | 20 | Minimálne clo: 800 LBP/brutto kg |080910 | Marhule, čerstvé | 70 | 20 | Minimálne clo: 350 LBP/brutto kg |080920 | Čerešne, čerstvé | 70 | 20 | Minimálne clo: 800 LBP/brutto kg |080930 | Broskyne, vrátane nektáriniek, čerstvé | 70 | 20 | Minimálne clo: 500 LBP/brutto kg |080940 | Slivky a trnky, čerstvé | 70 | 20 | Minimálne clo: 400 LBP/brutto kg |081010 | Jahody, čerstvé | 70 | 20 | Minimálne clo: 1000 LBP/brutto kg |081020 | Maliny, moruše, ostružiny a ostružinové maliny, čerstvé | 5 | 100 | |081030 | Čierne, biele a červené ríbezle a egreše, čerstvé | 5 | 100 | |081040 | Brusnice, čučoriedky a iné plody rodu Vaccinium, čerstvé | 5 | 100 | |081050 | Kiwi, čerstvé | 70 | 20 | Minimálne clo: 1500 LBP/brutto kg |081060 | Duriany | 25 | 25 | |08109010 | Liči, plody mučenky, plody ebenovníka, plody anony šupinatej | 70 | 20 | Minimálne clo: 5000 LBP/brutto kg |08109020 | Mišpuľa | 70 | 20 | Minimálne clo: 500 LBP/brutto kg |08109030 | Granátové jablko | 70 | 20 | Minimálne clo: 500 LBP/brutto kg |08109040 | Jujuba | 45 | 25 | Minimálne clo: 500 LBP/brutto kg |08109090 | Ostatné ovocia, čerstvé | 25 | 25 | |081110 | Jahody, mrazené | 70 | 20 | Minimálne clo: 1500 LBP/brutto kg |081120 | Maliny, ostružiny, moruše, ostružinové maliny, čierne, biele a červené ríbezle a egreše, mrazené | 70 | 20 | Minimálne clo: 1500 LBP/brutto kg |081190 | Ostatné ovocie a orechy, mrazené | 70 | 20 | Minimálne clo: 1500 LBP/brutto kg |0812 | Ovocie a orechy, dočasne konzervované, ale v tomto stave nevhodné na bezprostrednú konzumáciu | 5 | 100 | |081310 | Sušené marhule | 15 | 25 | |081320 | Sušené slivky | 25 | 25 | |081330 | Sušené jablká | 25 | 25 | |081340 | Ovocie, sušené, iné ako položiek 0801 až 0806 | 25 | 25 | |081350 | Zmesi orechov alebo sušeného ovocia kapitoly 08 | 25 | 25 | |081400 | Šupy citrusových plodov alebo melónov (vrátane dýň), čerstvé, mrazené, sušené alebo dočasne konzervované v slanom náleve, v sírnej vode alebo v iných konzervačných roztokoch | 5 | 100 | |0901 | Káva, tiež pražená alebo dekofeínovaná; kávové plevy a šupky; kávové náhradky obsahujúce kávu v akomkoľvek pomere | 5 | 100 | |0902 | Čaj, tiež aromatizovaný | 5 | 100 | |0904 | Korenie rodu Piper; sušené, alebo drvené alebo mleté plody rodu Capsicum alebo Pimenta | 5 | 100 | |090500 | Vanilka | 5 | 100 | |0906 | Škorica a kvety škoricovníka | 5 | 100 | |090700 | Klinčeky (celé plody, klinčeky a stopky) | 5 | 100 | |0908 | Muškátové oriešky, muškátový kvet a kardamomy | 5 | 100 | |0909 | Semená anízu, badiánu, fenikla, koriandra, rasce alebo korenistej rasce; bobuľky borievky | 5 | 100 | |091010 | Zázvor | 5 | 100 | |091020 | Šafran | 5 | 100 | |091030 | Kurkuma | 5 | 100 | |09104010 | Tymian | 70 | 20 | Minimálne clo: 1000 LBP/brutto kg |09104090 | Bobkový list | 5 | 100 | |091050 | Karí | 5 | 100 | |091091 | Ostatné korenie, zmesi, na ktoré sa vzťahuje poznámka 1b) ku kapitole 9 | 5 | 100 | |091099 | Ostatné korenie, zmesi, na ktoré sa nevzťahuje poznámka 1b) ku kapitole 9 | 5 | 100 | |1001 | Pšenica a súraž | bez cla | bez cla | |100200 | Raž | bez cla | bez cla | |100300 | Jačmeň | bez cla | bez cla | |100400 | Ovos | bez cla | bez cla | |100510 | Kukurica, na siatie | 5 | 100 | |100590 | Kukurica, iná ako na siatie | bez cla | bez cla | |1006 | Ryža | 5 | 100 | |100700 | Zrná ciroku | 5 | 100 | |1008 | Semená pohánky, prosa a lesknice kanárskej, semená ostatných obilnín | 5 | 100 | |110100 | Pšeničná múka alebo múka zo súraže | bez cla | bez cla | |1102 | Múky z obilnín, iné ako múky zo pšenice alebo súraže | bez cla | bez cla | |110311 | Krupica a krupička zo pšenice | bez cla | bez cla | |110313 | Krupica a krupička z kukurice | 5 | 100 | |110319 | Krupica a krupička z ostatných obilnín | 5 | 100 | |110320 | Pelety | 5 | 100 | |1104 | Obilné zrná inak spracované (napr. ošúpané, drvené, vo vločkách, perlovité, rezané alebo šrotované), okrem ryže položky 1006; obilné klíčky, celé, drvené, vo vločkách alebo mleté | 5 | 100 | |1105 | Múka, krupica a prášok, vločky, granule a pelety zo zemiakov | 5 | 100 | |1106 | Múka, krupica a prášok zo suchých strukovín položky 0713, zo sága alebo z koreňov alebo hľúz položky 0714 alebo z produktov kapitoly 8 | 5 | 100 | |1107 | Slad, tiež pražený | bez cla | bez cla | |1108 | Škroby; inulín | 5 | 100 | |110900 | Pšeničný lepok, tiež sušený | bez cla | bez cla | |120100 | Sójové bôby, tiež drvené | bez cla | bez cla | |1202 | Arašidové oriešky nepražené ani inak tepelne neupravené, tiež lúpané alebo drvené | bez cla | bez cla | |120300 | Kopra | bez cla | bez cla | |120400 | Ľanové semená, tiež drvené | bez cla | bez cla | |120500 | Semená repky, semená repky olejnej, tiež drvené | bez cla | bez cla | |120600 | Slnečnicové semená, tiež drvené | bez cla | bez cla | |120710 | Palmové orechy a jadrá | bez cla | bez cla | |120720 | Bavlníkové semená | bez cla | bez cla | |120730 | Ricínové semená | bez cla | bez cla | |120740 | Sezamové semená | 5 | 100 | |120750 | Horčičné semená | bez cla | bez cla | |120760 | Požltové semená | bez cla | bez cla | |120791 | Makové semená | bez cla | bez cla | |120799 | Ostatné semená | bez cla | bez cla | |1208 | Múka a šrot z olejnatých semien alebo olejnatých plodov, okrem horčičných semien | bez cla | bez cla | |1209 | Semená, plody a výtrusy, druhov používaných na siatie | 5 | 100 | |1210 | Chmeľové šištičky, čerstvé alebo sušené, tiež mleté, v prášku alebo vo forme peliet; lupulín | bez cla | bez cla | |121110 | Korene sladkého drievka | 5 | 100 | |121120 | Korene ženšenu | 5 | 100 | |121130 | Listy koky | 5 | 100 | |121140 | Makovice (prázdne) | 5 | 100 | |12119010 | Mäta čerstvá | 70 | 20 | Minimálne clo: 750 LBP/brutto kg |12119090 | Ostatné rastliny a časti rastlín, druhov používaných hlavne v parfumérii, vo farmácii alebo na insekticídne, fungicídne alebo podobné účely, čerstvé alebo sušené, tiež narezané, drvené alebo v prášku | 5 | 100 | |121210 | Svätojánsky chlieb vrátane semien svätojánskeho chleba | 5 | 100 | |121230 | Marhuľové, broskyňové (vrátane nektárinkových) alebo slivkové kôstky a jadrá | 5 | 100 | |121291 | Cukrová repa | 5 | 100 | |121299 | Ostatné | 5 | 100 | |121300 | Obilná slama a plevy, nespracované, tiež rezané, mleté, lisované alebo vo forme peliet | 5 | 100 | |1214 | Kvaka, kŕmna repa, krmovinové korene, seno, lucerna (alfalfa), ďatelina, vičenec, kel zimný (kučeravý), vlčí bôb, vika a podobné krmovinové produkty, tiež vo forme peliet | 5 | 100 | |130110 | Šelak | 5 | 100 | |130120 | Arabská guma | 5 | 100 | |130190 | Ostatné šelaky a gumy | bez cla | bez cla | |130211 | Ópium | 5 | 100 | Percentuálne zníženie v (B) bude postupné, začínajúc od 5. roka a pokračujúc do 12. roka od nadobudnutia platnosti tejto dohody |130239 | Ostatné | 5 | 100 | Percentuálne zníženie v (B) bude postupné, začínajúc od 5. roka a pokračujúc do 12. roka od nadobudnutia platnosti tejto dohody |150100 | Bravčový tuk (vrátane sadla) a hydinový tuk, iný ako položky 0209 alebo 1503 | 5 | 100 | Percentuálne zníženie v (B) bude postupné, začínajúc od 5. roka a pokračujúc do 12. roka od nadobudnutia platnosti tejto dohody |150200 | Tuk z hovädzích zvierat, oviec alebo kôz, iný ako položky 1503 | 5 | 100 | Percentuálne zníženie v (B) bude postupné, začínajúc od 5. roka a pokračujúc do 12. roka od nadobudnutia platnosti tejto dohody |150300 | Stearín zo sadla, sadlový olej, oleostearín, oleomargarín a lojový olej, nie emulgované alebo zmiešané, alebo inak upravené | 5 | 100 | Percentuálne zníženie v (B) bude postupné, začínajúc od 5. roka a pokračujúc do 12. roka od nadobudnutia platnosti tejto dohody |150410 | Oleje z rybacej pečene a ich frakcie | bez cla | bez cla | |150420 | Tuky a oleje a ich frakcie, z rýb, iné ako oleje z pečene | 5 | 100 | Percentuálne zníženie v (B) bude postupné, začínajúc od 5. roka a pokračujúc do 12. roka od nadobudnutia platnosti tejto dohody |150430 | Tuky a oleje a ich frakcie, z morských cicavcov | 5 | 100 | Percentuálne zníženie v (B) bude postupné, začínajúc od 5. roka a pokračujúc do 12. roka od nadobudnutia platnosti tejto dohody |150710 | Surový sójový olej a jeho frakcie, tiež odslizené, ale chemicky nemodifikované | 5 | 100 | Percentuálne zníženie v (B) bude postupné, začínajúc od 5. roka a pokračujúc do 12. roka od nadobudnutia platnosti tejto dohody |150790 | Iný sójový olej ako surový a jeho frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované | 15 | 30 | Percentuálne zníženie v (B) bude postupné, začínajúc od 5. roka a pokračujúc do 12. roka od nadobudnutia platnosti tejto dohody |150810 | Surový arašidový olej a jeho frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované | 5 | 100 | Percentuálne zníženie v (B) bude postupné, začínajúc od 5. roka a pokračujúc do 12. roka od nadobudnutia platnosti tejto dohody |150890 | Arašidový olej a jeho frakcie, iné ako surové, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované | 15 | 30 | Percentuálne zníženie v (B) bude postupné, začínajúc od 5. roka a pokračujúc do 12. roka od nadobudnutia platnosti tejto dohody |1509 | Olivový olej a jeho frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované | 70 | 0 | Minimálne clo: 6000 LBP/l |151000 | Ostatné oleje a ich frakcie, získané výlučne z olív, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované, a zmesi týchto olejov alebo frakcií s olejmi alebo frakciami položky 1509 | 15 | 0 | |151110 | Surový palmový olej a jeho frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované | 5 | 100 | Percentuálne zníženie v (B) bude postupné, začínajúc od 5. roka a pokračujúc do 12. roka od nadobudnutia platnosti tejto dohody |151190 | Palmový olej a jeho frakcie, iné ako surové, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované | 15 | 30 | Percentuálne zníženie v (B) bude postupné, začínajúc od 5. roka a pokračujúc do 12. roka od nadobudnutia platnosti tejto dohody |151211 | Surový slnečnicový alebo požltový olej a ich frakcie | 5 | 100 | Percentuálne zníženie v (B) bude postupné, začínajúc od 5. roka a pokračujúc do 12. roka od nadobudnutia platnosti tejto dohody |151219 | Slnečnicový alebo požltový olej a ich frakcie, iné ako surové | 15 | 30 | Percentuálne zníženie v (B) bude postupné, začínajúc od 5. roka a pokračujúc do 12. roka od nadobudnutia platnosti tejto dohody |151221 | Surový bavlníkový olej a jeho frakcie, tiež zbavené gossypolu | 5 | 100 | Percentuálne zníženie v (B) bude postupné, začínajúc od 5. roka a pokračujúc do 12. roka od nadobudnutia platnosti tejto dohody |151229 | Bavlníkový olej a jeho frakcie, iné ako surové | 15 | 30 | Percentuálne zníženie v (B) bude postupné, začínajúc od 5. roka a pokračujúc do 12. roka od nadobudnutia platnosti tejto dohody |151311 | Surový kokosový (koprový) olej a jeho frakcie | 5 | 100 | Percentuálne zníženie v (B) bude postupné, začínajúc od 5. roka a pokračujúc do 12. roka od nadobudnutia platnosti tejto dohody |151319 | Kokosový (koprový) olej a jeho frakcie, iné ako surové | 15 | 30 | Percentuálne zníženie v (B) bude postupné, začínajúc od 5. roka a pokračujúc do 12. roka od nadobudnutia platnosti tejto dohody |151321 | Surový olej z palmových jadier alebo babassový olej a ich frakcie | 5 | 100 | Percentuálne zníženie v (B) bude postupné, začínajúc od 5. roka a pokračujúc do 12. roka od nadobudnutia platnosti tejto dohody |151329 | Olej z palmových jadier alebo babassový olej a ich frakcie, iné ako surové | 15 | 30 | Percentuálne zníženie v (B) bude postupné, začínajúc od 5. roka a pokračujúc do 12. roka od nadobudnutia platnosti tejto dohody |151411 | Surový olej z repky alebo repky olejnej s nízkym obsahom kyseliny erukovej a jeho frakcie, tiež rafinovaný, ale chemicky nemodifikovaný | 5 | 100 | Percentuálne zníženie v (B) bude postupné, začínajúc od 5. roka a pokračujúc do 12. roka od nadobudnutia platnosti tejto dohody |151419 | Olej z repky alebo repky olejnej s nízkym obsahom kyseliny erukovej a jeho frakcie, tiež rafinovaný, ale chemicky nemodifikovaný, iný ako surový | 15 | 30 | Percentuálne zníženie v (B) bude postupné, začínajúc od 5. roka a pokračujúc do 12. roka od nadobudnutia platnosti tejto dohody |151491 | Ostatný surový olej z repky, repky olejnej alebo horčicový olej a jeho frakcie, tiež rafinovaný, ale chemicky nemodifikovaný | 5 | 100 | Percentuálne zníženie v (B) bude postupné, začínajúc od 5. roka a pokračujúc do 12. roka od nadobudnutia platnosti tejto dohody |151499 | Ostatný surový olej z repky, repky olejnej alebo horčicový olej a jeho frakcie, tiež rafinovaný, ale chemicky nemodifikovaný, iný ako surový | 15 | 30 | Percentuálne zníženie v (B) bude postupné, začínajúc od 5. roka a pokračujúc do 12. roka od nadobudnutia platnosti tejto dohody |151511 | Surový ľanový olej a jeho frakcie | 5 | 100 | Percentuálne zníženie v (B) bude postupné, začínajúc od 5. roka a pokračujúc do 12. roka od nadobudnutia platnosti tejto dohody |151519 | Ľanový olej a jeho frakcie, iné ako surové | 15 | 30 | Percentuálne zníženie v (B) bude postupné, začínajúc od 5. roka a pokračujúc do 12. roka od nadobudnutia platnosti tejto dohody |151521 | Surový kukuričný olej a jeho frakcie | 5 | 100 | Percentuálne zníženie v (B) bude postupné, začínajúc od 5. roka a pokračujúc do 12. roka od nadobudnutia platnosti tejto dohody |151529 | Kukuričný olej a jeho frakcie, iné ako surové | 15 | 30 | Percentuálne zníženie v (B) bude postupné, začínajúc od 5. roka a pokračujúc do 12. roka od nadobudnutia platnosti tejto dohody |151530 | Ricínový olej a jeho frakcie | 5 | 100 | Percentuálne zníženie v (B) bude postupné, začínajúc od 5. roka a pokračujúc do 12. roka od nadobudnutia platnosti tejto dohody |151540 | Tungový olej a jeho frakcie | 5 | 100 | Percentuálne zníženie v (B) bude postupné, začínajúc od 5. roka a pokračujúc do 12. roka od nadobudnutia platnosti tejto dohody |151550 | Sezamový olej a jeho frakcie | 15 | 30 | Percentuálne zníženie v (B) bude postupné, začínajúc od 5. roka a pokračujúc do 12. roka od nadobudnutia platnosti tejto dohody |15159010 | Olej z bobkového listu a jojobový olej a ich frakcie | bez cla | bez cla | |15159090 | Ostatné oleje | 15 | 30 | Percentuálne zníženie v (B) bude postupné, začínajúc od 5. roka a pokračujúc do 12. roka od nadobudnutia platnosti tejto dohody |151610 | Živočíšne alebo rastlinné tuky a oleje a ich frakcie | 15 | 30 | Percentuálne zníženie v (B) bude postupné, začínajúc od 5. roka a pokračujúc do 12. roka od nadobudnutia platnosti tejto dohody |ex151620 | Rastlinné tuky a oleje a ich frakcie, iné ako hydrogenovaný ricínový olej tiež nazývaný "opalwax" | 15 | 30 | Percentuálne zníženie v (B) bude postupné, začínajúc od 5. roka a pokračujúc do 12. roka od nadobudnutia platnosti tejto dohody |160100 | Párky, salámy a podobné výrobky z mäsa, z mäsových drobov alebo z krvi, potravinové prípravky na báze týchto výrobkov | 5 | 100 | Percentuálne zníženie v (B) bude postupné, začínajúc od 5. roka a pokračujúc do 12. roka od nadobudnutia platnosti tejto dohody |160210 | Homogenizované prípravky z mäsa, mäsových drobov alebo krvi | 5 | 100 | Percentuálne zníženie v (B) bude postupné, začínajúc od 5. roka a pokračujúc do 12. roka od nadobudnutia platnosti tejto dohody |160220 | Ostatné pripravené alebo konzervované mäso z pečene zvierat | 5 | 100 | Percentuálne zníženie v (B) bude postupné, začínajúc od 5. roka a pokračujúc do 12. roka od nadobudnutia platnosti tejto dohody |16023110 | Ostatné pripravené alebo konzervované mäso z pečene, z moriek, vo vzduchotesných kovových nádobách | 5 | 100 | Percentuálne zníženie v (B) bude postupné, začínajúc od 5. roka a pokračujúc do 12. roka od nadobudnutia platnosti tejto dohody |16023190 | Ostatné pripravené alebo konzervované mäso z pečene, z moriek, ostatné | 35 | 30 | Percentuálne zníženie v (B) bude postupné, začínajúc od 5. roka a pokračujúc do 12. roka od nadobudnutia platnosti tejto dohody |16023210 | Ostatné pripravené alebo konzervované mäso z pečene, z hydiny druhu Gallus domesticus, vo vzduchotesných kovových nádobách | 5 | 100 | Percentuálne zníženie v (B) bude postupné, začínajúc od 5. roka a pokračujúc do 12. roka od nadobudnutia platnosti tejto dohody |16023290 | Ostatné pripravené alebo konzervované mäso z pečene, z hydiny druhu Gallus domesticus, ostatné | 35 | 30 | Percentuálne zníženie v (B) bude postupné, začínajúc od 5. roka a pokračujúc do 12. roka od nadobudnutia platnosti tejto dohody |16023910 | Ostatné pripravené alebo konzervované mäso z pečene, ostatné, vo vzduchotesných kovových nádobách | 5 | 100 | Percentuálne zníženie v (B) bude postupné, začínajúc od 5. roka a pokračujúc do 12. roka od nadobudnutia platnosti tejto dohody |16023990 | Ostatné pripravené alebo konzervované mäso z pečene, ostatné | 35 | 30 | Percentuálne zníženie v (B) bude postupné, začínajúc od 5. roka a pokračujúc do 12. roka od nadobudnutia platnosti tejto dohody |160241 | Ostatné pripravené alebo konzervované mäso zo svíň, stehná a ich časti | 5 | 100 | Percentuálne zníženie v (B) bude postupné, začínajúc od 5. roka a pokračujúc do 12. roka od nadobudnutia platnosti tejto dohody |160242 | Ostatné pripravené alebo konzervované mäso zo svíň, pliecko a jeho časti | 5 | 100 | Percentuálne zníženie v (B) bude postupné, začínajúc od 5. roka a pokračujúc do 12. roka od nadobudnutia platnosti tejto dohody |160249 | Ostatné pripravené alebo konzervované mäso zo svíň, ostatné, vrátane zmesí | 5 | 100 | Percentuálne zníženie v (B) bude postupné, začínajúc od 5. roka a pokračujúc do 12. roka od nadobudnutia platnosti tejto dohody |160250 | Ostatné pripravené alebo konzervované mäso z hovädzích zvierat | 5 | 100 | Percentuálne zníženie v (B) bude postupné, začínajúc od 5. roka a pokračujúc do 12. roka od nadobudnutia platnosti tejto dohody |160290 | Ostatné pripravené alebo konzervované mäso, vrátane prípravkov z krvi akýchkoľvek zvierat | 5 | 100 | Percentuálne zníženie v (B) bude postupné, začínajúc od 5. roka a pokračujúc do 12. roka od nadobudnutia platnosti tejto dohody |1701 | Trstinový alebo repný cukor a chemicky čistá sacharóza, v pevnom stave | 5 | 100 | |170211 | Laktóza a laktózový sirup, obsahujúce v sušine 99 % alebo viac hmotnosti laktózy, vyjadrené ako bezvodá laktóza, počítané na suchú hmotu | 5 | 100 | |170219 | Laktóza a laktózový sirup, ostatné | 5 | 100 | |170220 | Javorový cukor a javorový sirup | 5 | 100 | |170230 | Glukóza a glukózový sirup, neobsahujúce fruktózu alebo obsahujúce v suchom stave menej ako 20 % hmotnosti fruktózy | 5 | 100 | |170240 | Glukóza a glukózový sirup, obsahujúce v suchom stave najmenej 20 %, ale menej ako 50 % hmotnosti fruktózy, okrem invertného cukru | 5 | 100 | |170260 | Ostatná fruktóza a fruktózový sirup, obsahujúce v suchom stave viac ako 50 % hmotnosti fruktózy, okrem invertného cukru | 5 | 100 | |17029090 | Ostatné, vrátane invertného cukru, a ostatný cukor a zmesi cukrových sirupov obsahujúce v suchom stave 50 % hmotnosti fruktózy | 5 | 100 | |17031010 | Rafinovaná trstinová melasa | 5 | 100 | |17031090 | Ostatné trstinové melasy | bez cla | bez cla | |17039010 | Rafinované melasy, iné ako trstinové melasy | 5 | 100 | |17039090 | Nerafinované melasy, iné ako trstinové melasy | bez cla | bez cla | |180100 | Kakaové bôby, celé alebo lámané, surové alebo pražené | bez cla | bez cla | |180200 | Kakaové škrupiny, šupky, kožky a ostatné kakaové odpady | 5 | 100 | |190430 | Pšenica bulgur | 10 | 30 | Percentuálne zníženie v (B) bude postupné, začínajúc od 5. roka a pokračujúc do 12. roka od nadobudnutia platnosti tejto dohody |200110 | Uhorky šalátové a uhorky nakladačky, pripravené alebo konzervované v octe alebo v kyseline octovej | 70 | 30 | Minimálne clo: 1000 LBP/brutto kg |20019010 | Olivy, pripravené alebo konzervované v octe alebo v kyseline octovej | 70 | 20 | Minimálne clo: 6000 LBP/brutto kg |ex20019090 | Ostatná zelenina, pripravené alebo konzervované v octe alebo v kyseline octovej, okrem kukurice cukrovej, yamov a palmové jadrá | 70 | 30 | Minimálne clo: 1000 LBP/brutto kg |200210 | Paradajky pripravené alebo konzervované inak ako v octe alebo v kyseline octovej, celé alebo pokrájané | 70 | 20 | Minimálne clo: 1500 LBP/brutto kg |20029010 | Paradajková šťava, koncentrovaná odparovaním, neobsahujúca pridaný cukor, v balení s čistou hmotnosťou 100 kg alebo viac | 5 | 100 | |20029090 | Ostatné | 35 | 25 | |200310 | Huby rodu Agaricus, pripravené alebo konzervované inak ako v octe alebo v kyseline octovej | 35 | 30 | |200390 | Ostatné huby a hľuzovky | 35 | 30 | Percentuálne zníženie v (B) bude postupné, začínajúc od 5. roka a pokračujúc do 12. roka od nadobudnutia platnosti tejto dohody |ex200410 | Zemiaky, pripravené alebo konzervované inak ako v octe alebo v kyseline octovej, mrazené, okrem zemiakov vo forme múky, krupice alebo vločiek | 70 | 43 | Minimálne clo: 1200 LBP/brutto kg |20049010 | Zeleninové zmesi. Paradajky pripravené alebo konzervované inak ako v octe alebo v kyseline octovej, celé alebo pokrájané, mrazené | 70 | 43 | Minimálne clo: 1500 LBP/brutto kg |ex20049090 | Ostatné, vrátane zmesí, pripravené alebo konzervované inak ako v octe alebo v kyseline octovej, mrazené, okrem kukurice cukrovej | 35 | 43 | |200510 | Homogenizovaná zelenina, pripravená alebo konzervovaná inak ako v octe alebo v kyseline octovej, nemrazená | 5 | 100 | |ex200520 | Zemiaky, pripravené alebo konzervované inak ako v octe alebo v kyseline octovej, nemrazené, okrem zemiakov vo forme múky, krupice alebo vločiek | 70 | 43 | Minimálne clo: 1200 LBP/brutto kg |200540 | Hrach, pripravený alebo konzervovaný inak ako v octe alebo v kyseline octovej, nemrazený | 35 | 25 | |200551 | Fazuľa, vylúpaná, pripravená alebo konzervovaná inak ako v octe alebo v kyseline octovej, nemrazená | 35 | 25 | |200559 | Ostatná fazuľa, pripravená alebo konzervovaná inak ako v octe alebo v kyseline octovej, nemrazená | 35 | 25 | |200560 | Špargľa, pripravená alebo konzervovaná inak ako v octe alebo v kyseline octovej, nemrazená | 35 | 25 | |200570 | Olivy, pripravené alebo konzervované inak ako v octe alebo v kyseline octovej, nemrazené | 70 | 20 | Minimálne clo: 6000 LBP/brutto kg |20059010 | Uhorky šalátové, uhorky nakladačky, baklažán, repa, cibuľa, karfiol, pripravené alebo konzervované inak ako v octe alebo v kyseline octovej, nemrazené | 70 | 20 | Minimálne clo: 1000 LBP/brutto kg |20059090 | Ostatná pripravená alebo konzervovaná zelenina a zeleninové zmesi, pripravené alebo konzervované inak ako v octe alebo v kyseline octovej, nemrazené | 35 | 25 | |200600 | Zelenina, ovocie, orechy, ovocné kôry a šupy a ostatné časti rastlín, konzervované cukrom (máčaním, glazovaním alebo kandizovaním) | 30 | 25 | Percentuálne zníženie v (B) bude postupné, začínajúc od 5. roka a pokračujúc do 12. roka od nadobudnutia platnosti tejto dohody |200710 | Džemy, ovocné želé, lekváre, atď., homogenizované prípravky | 5 | 100 | Percentuálne zníženie v (B) bude postupné, začínajúc od 5. roka a pokračujúc do 12. roka od nadobudnutia platnosti tejto dohody |200791 | Džemy, ovocné želé, lekváre, atď., z citrusového ovocia | 40 | 30 | Percentuálne zníženie v (B) bude postupné, začínajúc od 5. roka a pokračujúc do 12. roka od nadobudnutia platnosti tejto dohody |20079910 | Koncentrované pyré, známe ako "dibs" | 40 | 30 | Percentuálne zníženie v (B) bude postupné, začínajúc od 5. roka a pokračujúc do 12. roka od nadobudnutia platnosti tejto dohody |20079920 | Pyré z guajavy alebo manga, v baleniach s netto obsahom 3 kg alebo viac | 5 | 100 | Percentuálne zníženie v (B) bude postupné, začínajúc od 5. roka a pokračujúc do 12. roka od nadobudnutia platnosti tejto dohody |20079930 | Pyré z banánov, jahôd alebo marhúľ v nádobách s netto obsahom najmenej 100 kg | 5 | 100 | Percentuálne zníženie v (B) bude postupné, začínajúc od 5. roka a pokračujúc do 12. roka od nadobudnutia platnosti tejto dohody |20079990 | Ostatné džemy, ovocné želé, lekváre, atď. | 40 | 30 | Percentuálne zníženie v (B) bude postupné, začínajúc od 5. roka a pokračujúc do 12. roka od nadobudnutia platnosti tejto dohody |ex200811 | Arašidy, okrem arašidového masla | 30 | 50 | Percentuálne zníženie v (B) bude postupné, začínajúc od 5. roka a pokračujúc do 12. roka od nadobudnutia platnosti tejto dohody |200819 | Ostatné orechy a semená, vrátane zmesí, inak spracované alebo konzervované | 30 | 25 | |200820 | Ananásy, inak spracované alebo konzervované | 30 | 25 | |200830 | Citrusové plody, inak spracované alebo konzervované | 30 | 25 | |200840 | Hrušky, inak spracované alebo konzervované | 30 | 25 | |200850 | Marhule, inak spracované alebo konzervované | 30 | 25 | |200860 | Čerešne, inak spracované alebo konzervované | 30 | 25 | |200870 | Broskyne, vrátane nektáriniek, inak spracované alebo konzervované | 30 | 25 | |200880 | Jahody, inak spracované alebo konzervované | 30 | 25 | |200892 | Zmesi, iné ako tie z podpoložky 200819, inak spracované alebo konzervované | 30 | 25 | |ex200899 | Ostatné, inak spracované alebo konzervované, okrem kukurice inej ako cukrovej, yamov, sladkých zemiakov, atď. | 30 | 30 | Percentuálne zníženie v (B) bude postupné, začínajúc od 5. roka a pokračujúc do 12. roka od nadobudnutia platnosti tejto dohody |20091110 | Mrazená pomarančová šťava, koncentrovaná odparovaním, neobsahujúca pridaný cukor, v balení s čistou hmotnosťou 100 kg alebo viac | 5 | 100 | Percentuálne zníženie v (B) bude postupné, začínajúc od 5. roka a pokračujúc do 12. roka od nadobudnutia platnosti tejto dohody |20091190 | Čerstvá pomarančová šťava, ostatná | 40 | 30 | Spotrebná daň: 25 LBP/l Percentuálne zníženie v (B) bude postupné, začínajúc od 5. roka a pokračujúc do 12. roka od nadobudnutia platnosti tejto dohody |200912 | Pomarančová šťava, nemrazená, s Brixovou hodnotou nepresahujúcou 20 | 40 | 30 | Spotrebná daň: 25 LBP/l Percentuálne zníženie v (B) bude postupné, začínajúc od 5. roka a pokračujúc do 12. roka od nadobudnutia platnosti tejto dohody |20091910 | Pomarančová šťava, nie mrazená, koncentrovaná odparovaním, neobsahujúca pridaný cukor, v balení s čistou hmotnosťou 100 kg alebo viac | 5 | 100 | Percentuálne zníženie v (B) bude postupné, začínajúc od 5. roka a pokračujúc do 12. roka od nadobudnutia platnosti tejto dohody |20091990 | Pomarančová šťava, nie mrazená, ostatná | 40 | 30 | Spotrebná daň: 25 LBP/l Percentuálne zníženie v (B) bude postupné, začínajúc od 5. roka a pokračujúc do 12. roka od nadobudnutia platnosti tejto dohody |200921 | Grapefruitová šťava, s Brixovou hodnotou nepresahujúcou 20 | 40 | 30 | Spotrebná daň: 25 LBP/l Percentuálne zníženie v (B) bude postupné, začínajúc od 5. roka a pokračujúc do 12. roka od nadobudnutia platnosti tejto dohody |20092910 | Grapefruitová šťava, iná ako s Brixovou hodnotou nepresahujúcou 20, koncentrovaná odparovaním, neobsahujúca pridaný cukor, v balení s čistou hmotnosťou 100 kg alebo viac | 5 | 100 | Percentuálne zníženie v (B) bude postupné, začínajúc od 5. roka a pokračujúc do 12. roka od nadobudnutia platnosti tejto dohody |20092990 | Grapefruitová šťava, ostatná | 40 | 30 | Spotrebná daň: 25 LBP/l Percentuálne zníženie v (B) bude postupné, začínajúc od 5. roka a pokračujúc do 12. roka od nadobudnutia platnosti tejto dohody |200931 | Šťava z akéhokoľvek iného jednotlivého citrusového ovocia, s Brixovou hodnotou nepresahujúcou 20 | 40 | 30 | Spotrebná daň: 25 LBP/l Percentuálne zníženie v (B) bude postupné, začínajúc od 5. roka a pokračujúc do 12. roka od nadobudnutia platnosti tejto dohody |20093910 | Šťava z akéhokoľvek iného jednotlivého citrusového ovocia, iná ako s Brixovou hodnotou nepresahujúcou 20, koncentrovaná odparovaním, neobsahujúca pridaný cukor, v balení s čistou hmotnosťou 100 kg alebo viac | 5 | 100 | Percentuálne zníženie v (B) bude postupné, začínajúc od 5. roka a pokračujúc do 12. roka od nadobudnutia platnosti tejto dohody |20093990 | Šťava z akéhokoľvek iného jednotlivého citrusového ovocia, ostatná | 40 | 30 | Spotrebná daň: 25 LBP/l Percentuálne zníženie v (B) bude postupné, začínajúc od 5. roka a pokračujúc do 12. roka od nadobudnutia platnosti tejto dohody |200941 | Ananásová šťava, s Brixovou hodnotou nepresahujúcou 20 | 40 | 30 | Spotrebná daň: 25 LBP/l Percentuálne zníženie v (B) bude postupné, začínajúc od 5. roka a pokračujúc do 12. roka od nadobudnutia platnosti tejto dohody |20094910 | Ananásová šťava, iná ako s Brixovou hodnotou nepresahujúcou 20, koncentrovaná odparovaním, neobsahujúca pridaný cukor, v balení s čistou hmotnosťou 100 kg alebo viac | 5 | 100 | Percentuálne zníženie v (B) bude postupné, začínajúc od 5. roka a pokračujúc do 12. roka od nadobudnutia platnosti tejto dohody |20094990 | Ananásová šťava, ostatná | 40 | 30 | Spotrebná daň: 25 LBP/l Percentuálne zníženie v (B) bude postupné, začínajúc od 5. roka a pokračujúc do 12. roka od nadobudnutia platnosti tejto dohody |200950 | Paradajková šťava | 40 | 30 | Spotrebná daň: 25 LBP/l Percentuálne zníženie v (B) bude postupné, začínajúc od 5. roka a pokračujúc do 12. roka od nadobudnutia platnosti tejto dohody |200961 | Hroznová šťava, s Brixovou hodnotou nepresahujúcou 20 | 40 | 30 | Spotrebná daň: 25 LBP/l Percentuálne zníženie v (B) bude postupné, začínajúc od 5. roka a pokračujúc do 12. roka od nadobudnutia platnosti tejto dohody |20096910 | Hroznová šťava, iná ako s Brixovou hodnotou nepresahujúcou 20, koncentrovaná odparovaním, neobsahujúca pridaný cukor, v balení s čistou hmotnosťou 100 kg alebo viac | 5 | 100 | Percentuálne zníženie v (B) bude postupné, začínajúc od 5. roka a pokračujúc do 12. roka od nadobudnutia platnosti tejto dohody |20096990 | Hroznová šťava, ostatná | 40 | 30 | Spotrebná daň: 25 LBP/l Percentuálne zníženie v (B) bude postupné, začínajúc od 5. roka a pokračujúc do 12. roka od nadobudnutia platnosti tejto dohody |200971 | Jablková šťava, s Brixovou hodnotou nepresahujúcou 20 | 40 | 30 | Spotrebná daň: 25 LBP/l Percentuálne zníženie v (B) bude postupné, začínajúc od 5. roka a pokračujúc do 12. roka od nadobudnutia platnosti tejto dohody |20097910 | Jablková šťava, iná ako s Brixovou hodnotou nepresahujúcou 20, koncentrovaná odparovaním, neobsahujúca pridaný cukor, v balení s čistou hmotnosťou 100 kg alebo viac | 5 | 100 | Percentuálne zníženie v (B) bude postupné, začínajúc od 5. roka a pokračujúc do 12. roka od nadobudnutia platnosti tejto dohody |20097990 | Jablková šťava, ostatná | 40 | 30 | Spotrebná daň: 25 LBP/l Percentuálne zníženie v (B) bude postupné, začínajúc od 5. roka a pokračujúc do 12. roka od nadobudnutia platnosti tejto dohody |20098010 | Šťava z akéhokoľvek iného jednotlivého ovocia alebo zeleniny, koncentrovaná odparovaním, neobsahujúca pridaný cukor, v balení s čistou hmotnosťou 100 kg alebo viac | 5 | 100 | Percentuálne zníženie v (B) bude postupné, začínajúc od 5. roka a pokračujúc do 12. roka od nadobudnutia platnosti tejto dohody |20098090 | Šťava z akéhokoľvek iného jednotlivého ovocia alebo zeleniny, ostatná | 40 | 30 | Spotrebná daň: 25 LBP/l Percentuálne zníženie v (B) bude postupné, začínajúc od 5. roka a pokračujúc do 12. roka od nadobudnutia platnosti tejto dohody |20099010 | Zmesi štiav, koncentrované odparovaním, neobsahujúce pridaný cukor, v balení s čistou hmotnosťou 100 kg alebo viac | 5 | 100 | Percentuálne zníženie v (B) bude postupné, začínajúc od 5. roka a pokračujúc do 12. roka od nadobudnutia platnosti tejto dohody |20099090 | Zmesi štiav, ostatné | 40 | 30 | Spotrebná daň: 25 LBP/l Percentuálne zníženie v (B) bude postupné, začínajúc od 5. roka a pokračujúc do 12. roka od nadobudnutia platnosti tejto dohody |21069030 | Zmesi tymianu a ostatných jedlých produktov | 70 | 20 | Minimálne clo: 1000 LBP/brutto kg |220410 | Šumivé víno | 15 | 25 | Spotrebná daň: 200 LBP/l |ex220421 | Akostné víno v nádobách s objemom 2 litre alebo menším | 70 | 50 | Spotrebná daň: 200 LBP/l |ex220421 | Víno iné ako akostné, v nádobách s objemom 2 litre alebo menším | 70 | 20 | Spotrebná daň: 200 LBP/l |220429 | Víno v nádobách s objemom väčším ako 2 litre | 70 | 20 | Spotrebná daň: 200 LBP/l |220430 | Ostatný hroznový mušt | 5 | 100 | Spotrebná daň: 200 LBP/l |220600 | Ostatné kvasené nápoje (napr. jablčné, hruškové, medovina); zmesi kvasených nápojov a zmesi kvasených nápojov a nealkoholických nápojov, inde nešpecifikované alebo nezahrnuté | 15 | 100 | Spotrebná daň: 200 LBP/l Percentuálne zníženie v (B) bude postupné, začínajúc od 5. roka a pokračujúc do 12. roka od nadobudnutia platnosti tejto dohody |22090010 | Vínny ocot a jablkový ocot | 70 | 20 | Minimálne clo: 1000 LBP/brutto kg |22090090 | Ostatný ocot | 5 | 100 | |2301 | Múka, krupica a pelety, z mäsa alebo mäsových drobov, rýb alebo kôrovcov, mäkkýšov alebo ostatných vodných bezstavovcov, nespôsobilé na ľudskú konzumáciu; škvarky | 5 | 100 | |2302 | Otruby, vedľajšie mlynárske výrobky a ostatné zvyšky, tiež vo forme peliet, vzniknuté preosievaním, mletím alebo iným spracovaním obilia alebo strukovín | 5 | 100 | |2303 | Zvyšky z výroby škrobu a podobné zvyšky, repné rezky, bagasa a ostatný odpad z výroby cukru, pivovarnícke a liehovarnícke mláto a odpad, tiež vo forme peliet | 5 | 100 | |230400 | Pokrutiny a ostatný pevný odpad, tiež rozdrvené alebo vo forme peliet, vznikajúce extrahovaním sójového oleja | 5 | 100 | |230500 | Pokrutiny a ostatný pevný odpad, tiež drvené alebo vo forme peliet, vznikajúce extrahovaním arašidového oleja | 5 | 100 | |2306 | Pokrutiny a ostatný pevný odpad, tiež drvené alebo vo forme peliet, vznikajúce extrahovaním rastlinných tukov alebo olejov, iné ako položiek 2304 alebo 2305 | 5 | 100 | |230700 | Vínny kal; surový vínny kameň | 5 | 100 | |230800 | Rastlinné materiály a rastlinný odpad, rastlinné zvyšky a vedľajšie produkty, tiež vo forme peliet, druhov používaných ako krmivo pre zvieratá, inde nešpecifikované ani nezahrnuté | 5 | 100 | |2309 | Prípravky používané ako krmivo pre zvieratá | 5 | 100 | |2401 | Nespracovaný tabak; tabakový odpad | bez cla | bez cla | Spotrebná daň: 48 % ad valorem |--------------------------------------------------PROTOKOL 3o obchode medzi Libanonom a spoločenstvom so spracovanými poľnohospodárskymi produktmi uvedenými v článku 10 ods. 3Článok 1Dovoz spracovaných poľnohospodárskych produktov s pôvodom v Libanone do spoločenstva podlieha colným poplatkom a poplatkom s ekvivalentným účinkom uvedeným v prílohe 1 k tomuto protokolu.Článok 21. Dovoz spracovaných poľnohospodárskych produktov s pôvodom v spoločenstve do Libanonu podlieha colným poplatkom a poplatkom s ekvivalentným účinkom, ako je uvedené v prílohe 2 k tomuto protokolu.2. Časový rozvrh zrušenia cla uplatniteľný v súlade s odeskom 1 je ten, ktorý je uvedený v článku 5 ods. 1 tejto dohody, ak nie je ustanovené inak v prílohe 2 k tomuto protokolu.Článok 3Zníženia colných poplatkov uvedené v prílohách 1 a 2 sa uplatňujú na základné poplatky uvedené v článku 15 tejto dohody.Článok 41. Colné poplatky uplatnené podľa článkov 1 a 2 môžu byť znížené, ak sú clá uplatnené na základné výrobky v obchodovaní medzi spoločenstvom a Libanonom znížené, alebo ak sú také zníženia výsledkom vzájomných koncesií v súvislosti so spracovanými poľnohospodárskymi produktmi.2. Pokiaľ ide o poplatky uplatnené spoločenstvom, zníženia budú ustanovené podľa odseku 1 vypočítané na časť poplatku stanoveného ako poľnohospodársky komponent, ktorý zodpovedá poľnohospodárskym produktom skutočne použitým vo výrobe predmetných spracovaných poľnohospodárskych produktov a odvodené od poplatkov uplatnených na tieto základné poľnohospodárske produkty.3. Zníženie uvedené v odseku 1, zoznam príslušných produktov a ak to prichádza do úvahy colné kvóty, v rámci ktorých sa zníženie uplatňuje, ustanovuje Rada pre pridruženie.Článok 5Spoločenstvo a Libanon sa navzájom informujú o administratívnych opatreniach prijatých pre produkty zahrnuté v tomto protokole.Tieto opatrenia by mali zabezpečiť rovnaké zaobchádzanie pre všetky zainteresované strany a mali by byť čo najjednoduchšie a najflexibilnejšie.--------------------------------------------------PRÍLOHA 1O OPATRENIACH UPLATNITEĽNÝCH NA DOVOZ SPRACOVANÝCH POĽNOHOSPODÁRSKYCH PRODUKTOV S PÔVODOM V LIBANONE DO SPOLOČENSTVABez ohľadu na pravidlá uplatňovania kombinovanej nomenklatúry má znenie opisu výrobkov len orientačný charakter, preferenčná schéma je v kontexte tejto prílohy určená rozsahom číselných znakov KN v podobe, ktorú majú v čase prijatia súčasného aktu. Ak je pred číselným znakom KN uvedený symbol ex, preferenčná schéma sa určí uplatnením číselného znaku KN spolu so zodpovedajúcim opisom tovaru.ZOZNAM 1Číselný znak KN | Opis | Uplatniteľné clo (%) |05010000 | Ľudské vlasy, nespracované, tiež prané alebo čistené; odpad z ľudských vlasov | 0 |0502 | Svinské, kančie alebo diviačie štetiny a chlpy; jazvečie chlpy a ostatné chlpy na výrobu kief alebo štetcov; odpad z takýchto štetín alebo chlpov | |05021000 | – Svinské, kančie alebo diviačie štetiny a chlpy a odpad z nich | 0 |05029000 | – Ostatné | 0 |05030000 | Konské vlásie a odpad z konského vlásia, tiež uložené vo vrstvách s podložkou alebo bez podložky | 0 |0505 | Koža a ostatné časti vtáčieho tela, s perím alebo s páperím, vtáčie perie a časti vtáčieho peria (tiež pristrihnuté) a páperie, inak neopracované ako čistené, dezinfikované alebo pripravené na konzerváciu; prášok a odpad z vtáčieho peria alebo jeho častí: | |050510 | – Perie z druhov používaných na vypchávanie; páperie: | |05051010 | – – Surové | 0 |05051090 | – – Ostatné | 0 |05059000 | – Ostatné | 0 |0506 | Kosti a rohové kosti, neopracované, zbavené tuku, jednoducho upravené (ale neprirezané do tvaru), upravené kyselinou alebo odželatinizované; prach a odpad z týchto produktov: | |05061000 | – Oseín a kosti upravené kyselinou | 0 |05069000 | – Ostatné | 0 |0507 | Slonovina, korytnačina, kostice a fúzy veľrýb, rohy, parohy, kopytá, paznechty, pazúry a zobáky, neopracované alebo jednoducho upravené ale neprirezané do tvaru; prach a odpad z týchto produktov: | |05071000 | – Slonovina; slonovinový prach a odpad | 0 |05079000 | – Ostatné | 0 |05080000 | Koraly a podobné materiály, neopracované alebo jednoducho upravené, ale nie inak spracované; ulity, lastúry a panciere mäkkýšov, kôrovcov alebo ostnokožovcov a sépiové kosti, neopracované alebo jednoducho upravené, ale neprirezané do tvaru, prach a odpad z nich | 0 |050900 | Prírodné špongie živočíšneho pôvodu: | |05090010 | – Surové | 0 |05090090 | – Ostatné | 0 |05100000 | Ambra, kastoreum, cibet a pižmo; kantaridy; žlč, tiež sušená; žľazy a ostatné produkty živočíšneho pôvodu používané na prípravu farmaceutických výrobkov, čerstvé, chladené, mrazené alebo inak dočasne konzervované | 0 |09030000 | Maté | 0 |12122000 | – Morské riasy a ostatné riasy | 0 |1302 | Rastlinné šťavy a výťažky; pektínové látky, pektináty a pektáty; agar-agar a ostatné slizy a zahusťovadlá, tiež modifikované, získané z rastlinných produktov: | || – Rastlinné šťavy a výťažky: | |13021200 | – – Zo sladkého drievka | 0 |13021300 | – – Z chmeľu | 0 |13021400 | – – Z rimbaby (Pyrethrum) alebo z koreňov rastlín obsahujúcich rotenón | 0 || – – Ostatné | |13021930 | – – – Zmesi rastlinných výťažkov, na prípravu nápojov alebo potravinových prípravkov | 0 |13021991 | – – – – Ostatné liečivé | 0 |130220 | – Pektínové látky, pektináty a pektáty: | |13022010 | – – V suchom stave | 0 |13022090 | – – Ostatné | 0 |13023100 | – – Agar-agar | 0 |130232 | – –Slizy a zahusťovadlá, tiež modifikované získané zo svätojánskeho chleba, zo semien svätojánskeho chleba alebo z guarových semien: | |13023210 | – – – Zo svätojánskeho chleba alebo zo semien svätojánskeho chleba | 0 |1401 | Rastlinné materiály druhov používaných hlavne na pletenie (napríklad bambus, rotang, trstina, sitina, vŕbové prútie, rafia, obilná slama čistená, bielená alebo farbená, a lipová kôra): | |14011000 | – Bambus | 0 |14012000 | – Rotang | 0 |14019000 | – Ostatné | 0 |14020000 | Rastlinné materiály druhov používaných hlavne na vypchávanie (napr. kapok, rastlinné vlákna, morská tráva), tiež vrstvené na podložkách alebo bez podporného materiálu. | 0 |14030000 | Rastlinné materiály druhov používaných hlavne na výrobu metiel alebo kief (napr. cirok, piasava, fúzovec, istle), tiež v pradenách alebo vo zväzkoch. | 0 |1404 | Rastlinné produkty inde nešpecifikované ani nezahrnuté: | |14041000 | – Rastlinné suroviny druhov používaných hlavne na farbenie alebo na vyčiňovanie | 0 |14042000 | – Bavlna linters | 0 |14049000 | – Ostatné | 0 |1505 | Tuk z ovčej vlny a tukové látky z neho získané (vrátane lanolínu): | |15050010 | – Tuk z ovčej vlny, surový | 0 |15050090 | – Ostatné | 0 |15060000 | Ostatné živočíšne tuky a oleje a ich frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované | 0 |1515 | Ostatné stále rastlinné tuky a oleje (vrátane jojobového oleja) a ich frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované: | |15159015 | – – Jojobový olej a oiticicový olej; myrtový vosk a japonský vosk; ich frakcie | 0 |1516 | Živočíšne alebo rastlinné tuky a oleje a ich frakcie, čiastočne alebo úplne hydrogenované, interesterifikované, reesterifikované alebo elaidinizované, tiež rafinované, ale inak neupravené: | |151620 | – Rastlinné tuky a oleje a ich frakcie: | |15162010 | – – Hydrogenovaný ricínový olej tiež nazývaný "opalwax" | 0 |15179093 | – – – Jedlé zmesi alebo potravinárske prípravky druhov používaných ako prípravky na vytieranie foriem | 0 |151800 | Živočíšne a rastlinné tuky a oleje a ich frakcie, varené, oxidované, dehydrované, sírené, fúkané, polymerizované teplom vo vákuu alebo v inertnom plyne alebo inak chemicky modifikované, okrem uvedených v položke 1516; nejedlé zmesi alebo prípravky živočíšnych alebo rastlinných tukov alebo olejov alebo frakcií rôznych tukov alebo olejov tejto kapitoly, inde nešpecifikované ani nezahrnuté: | |15180010 | – Linoxyn | 0 || – Ostatné: | |15180091 | – – Živočíšne alebo rastlinné tuky a oleje a ich frakcie, varené, oxidované, dehydrované, sírené, fúkané, polymerizované teplom vo vákuu alebo v inertnom plyne alebo inak chemicky modifikované, okrem uvedených v položke 1516 | 0 || – – Ostatné: | |15180095 | – – – Nejedlé zmesi alebo prípravky zo živočíšnych alebo živočíšnych a rastlinných tukov a olejov a ich frakcie | 0 |15180099 | – – – Ostatné | 0 |15200000 | Glycerol surový; glycerolové vody a glycerolové lúhy | 0 |1521 | Rastlinné vosky (iné ako triglyceridy), včelí vosk a ostatné hmyzie vosky a spermacet, tiež rafinované alebo farbené: | |15211000 | – Rastlinné vosky | 0 |152190 | – Ostatné: | |15219010 | – – Spermacet, tiež rafinovaný alebo farbený | 0 || – – Včelí vosk a iné hmyzie vosky, tiež rafinované alebo farbené | |15219091 | – – Surové | 0 |15219099 | – – – Ostatné | 0 |152200 | Degras; zvyšky po spracovaní tukových látok alebo živočíšnych alebo rastlinných voskov: | |15220010 | – Degras | 0 |170290 | Ostatné, vrátane invertného cukru: | |17029010 | – Chemicky čistá maltóza | 0 |1704 | Cukrovinky (vrátane bielej čokolády), neobsahujúce kakao: | |170490 | – Ostatné | |17049010 | – – Výťažky zo sladkého drievka s obsahom viac ako 10 % hmotnosti sacharózy ale neobsahujúce ostatné pridané látky | 0 |1803 | Kakaová hmota, tiež odtučnená | |18031000 | – Neodtučnená | 0 |18032000 | – Celkom alebo čiastočne odtučnená | 0 |18040000 | Kakaové maslo, tuk a olej | 0 |18050000 | Kakaový prášok, neobsahujúci pridaný cukor alebo ostatné sladidlá | 0 |1806 | Čokoláda a ostatné potravinové prípravky obsahujúce kakao: | |180610 | – Kakaový prášok, obsahujúci pridaný cukor alebo ostatné sladidlá: | |18061015 | – – Neobsahujúci sacharózu alebo obsahujúci menej ako 5 % hmotnosti sacharózy (vrátane invertného cukru vyjadreného ako sacharóza) alebo izoglukózy vyjadrenej tiež ako sacharóza | 0 |19019091 | – – – Neobsahujúce žiadne mliečne tuky, sacharózu, izoglukózu, glukózu alebo škrob alebo obsahujúce menej ako 1,5 % mliečnych tukov, 5 % sacharózy (vrátane invertného cukru) alebo izoglukózy, 5 % glukózy alebo škrobu, okrem potravinových prípravkov v prášku z výrobkov položiek 0401 až 0404 | 0 |20019060 | – – Palmové jadrá | 0 |20081110 | – – – Arašidové maslo | 0 || – Ostatné vrátane zmesí iných ako z podpoložky 200819 | |20089100 | – – Palmové jadrá | 0 |2101 | Výťažky, esencie a koncentráty, z kávy, čaju alebo z maté a prípravky na základe týchto výrobkov alebo na základe kávy, čaju alebo maté; pražená čakanka a ostatné pražené kávové náhradky a výťažky, esencie a koncentráty z nich: | || – Výťažky, esencie a koncentráty z kávy a prípravky na základe týchto výťažkov, esencií alebo koncentrátov alebo na základe kávy: | |210111 | – – Výťažky, esencie alebo koncentráty: | |21011111 | – – – S obsahom sušiny pochádzajúcej z kávy 95 % hmotnosti alebo väčším | 0 |21011119 | – – – Ostatné | 0 |210112 | – – Prípravky na základe týchto výťažkov, esencií alebo koncentrátov alebo na základe kávy: | |21011292 | – – – Prípravky na základe týchto výťažkov, esencií alebo koncentrátov kávy | 0 |210120 | – Výťažky, esencie a koncentráty z čaju alebo z maté a prípravky na základe týchto výťažkov, esencií alebo koncentrátov, alebo na základe čaju alebo maté: | |21012020 | – – Výťažky, esencie alebo koncentráty: | 0 || – – Prípravky: | |21012092 | – – – Na základe výťažkov, esencií alebo koncentrátov z čaju alebo z maté | 0 |210130 | – Pražená čakanka a ostatné pražené náhradky kávy a výťažky, esencie a koncentráty z nich: | || – – Pražená čakanka a ostatné pražené kávové náhradky: | |21013011 | – – – Pražená čakanka | 0 || – – Výťažky, esencie a koncentráty z praženej čakanky a z ostatných pražených kávových náhradiek: | |21013091 | – – – Z praženej čakanky | 0 |2102 | Kvasinky (aktívne alebo neaktívne); ostatné jednobunkové mikroorganizmy, mŕtve (okrem očkovacích látok položky 3002); prášky do pečiva | |210210 | – Aktívne kvasinky: | |21021010 | – – Kvasinkové kultúry | 0 || – – Pekárske kvasinky | |21021031 | – – – Sušené | 0 |21021039 | – – – Ostatné | 0 |21021090 | – – Ostatné | 0 |210220 | – Neaktívne kvasinky; ostatné jednobunkové mikroorganizmy, mŕtve: | || – – Neaktívne kvasinky: | |21022011 | – – – V tabletkách, kockách alebo podobných tvaroch, alebo v balení na okamžitú spotrebu s netto obsahom nepresahujúcim 1 kg | 0 |21022019 | – – – Ostatné | 0 |21022090 | – – Ostatné | 0 |21023000 | – Pripravené prášky do pečiva | 0 |2103 | Omáčky a prípravky na omáčky; zmesi korenín a zmesi prísad na ochutenie; horčičná múčka a krupica a pripravená horčica: | |21031000 | – Sójová omáčka | 0 |21032000 | – Paradajkový kečup a ostatné paradajkové omáčky | 0 |210330 | – – Horčičná múčka a krupica a pripravená horčica: | |21033010 | – – Horčičná múčka | 0 |21033090 | – – Pripravená horčica | 0 |210390 | – – Ostatné: | |21039010 | – – Mangové "chutney", tekuté | 0 |21039030 | – – Aromatické horké prípravky s objemovým alkoholometrickým titrom 44,2 až 49,2 % vol obsahujúce 1,5 až 6 % hmotnosti horca, korenín a rozmanitých prísad a 4 až 10 % hmotnosti cukru, v nádobách s objemom 0,5 litra alebo menším | 0 |21039090 | – – Ostatné | 0 |2104 | Polievky a bujóny a prípravky na ne; homogenizované zložené potravinové prípravky: | |210410 | – Polievky a bujóny a prípravky na ne | |21041010 | – – Sušené | 0 |21041090 | – – Ostatné | 0 |21042000 | – Homogenizované zložené potravinové prípravky | 0 |2106 | Potravinové prípravky inde nešpecifikované ani nezahrnuté: | |210610 | – Bielkovinové koncentráty a bielkovinové texturované látky: | 0 |21061020 | – – Neobsahujúce mliečne tuky, sacharózu, izoglukózu, glukózu alebo škrob alebo obsahujúce v hmotnosti menej ako 1,5 % mliečnych tukov, 5 % sacharózy alebo izoglukózy, 5 % glukózy alebo škrobu | 0 |210690 | – Ostatné: | || – – Ostatné: | |21069092 | – – – Neobsahujúce mliečne tuky, sacharózu, izoglukózu, glukózu alebo škrob alebo obsahujúce v hmotnosti menej ako 1,5 % mliečnych tukov, 5 % sacharózy alebo izoglukózy, 5 % glukózy alebo škrobu | 0 |2201 | Vody, vrátane prírodných alebo umelých minerálnych vôd a sýtené vody, neobsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá ani ochucujúce látky; ľad a sneh: | |220110 | – Minerálne vody a sýtené vody: | || – – Prírodné minerálne vody | |22011011 | – – – Bez oxidu uhličitého | 0 |22011019 | – – – Ostatné | 0 |22011090 | – – Ostatné | 0 |22019000 | – Ostatné | 0 |2202 | Vody, vrátane minerálnych vôd a sýtených vôd, obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá, alebo ochucujúce látky a ostatné nealkoholické nápoje, okrem ovocných alebo zeleninových štiav položky 2009: | |22021000 | – Vody, vrátane minerálnych vôd a sýtených vôd, obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá, alebo ochucujúce látky | 0 |220290 | – Ostatné | |22029010 | – – Neobsahujúce produkty položiek 0401 až 0404 alebo tuky získané z produktov položiek 0401 až 0404 | 0 |220300 | Pivo vyrobené zo sladu: | || – V nádobách s objemom 10 litrov alebo menším: | |22030001 | – – Vo fľašiach | 0 |22030009 | – – Ostatné | 0 |22030010 | – V nádobách s objemom väčším ako 10 litrov | 0 |2208 | Etylalkohol nedenaturovaný s objemovým alkoholometrickým titrom nižším ako 80 % vol; destiláty, likéry a ostatné liehové nápoje: | |220820 | – Destiláty z hroznového vína alebo z hroznových výliskov: | || – – V nádobách s objemom 2 litre alebo menším: | |22082012 | – – – Cognac | 0 |22082014 | – – – Armagnac | 0 |22082026 | – – – Grappa | 0 |22082027 | – – – Brandy de Jerez | 0 |22082029 | – – – Ostatné | 0 || – – V nádobách s objemom väčším ako 2 litre: | |22082040 | – – – Surové destiláty | 0 |22082062 | – – – – Cognac | 0 |22082064 | – – – – Armagnac | 0 |22082086 | – – – – Grappa | 0 |22082087 | – – – – Brandy de Jerez | 0 |22082089 | – – – – Ostatné | 0 |220830 | – Whisky: | || – – Whisky "Bourbon" v nádobách s objemom: | |22083011 | – – – 2 litre alebo menším | 0 |22083019 | – – – Väčším ako 2 litre | 0 || – – Škótska whisky: | || – – – Sladová whisky v nádobách s objemom: | |22083032 | – – – – 2 litre alebo menším | 0 |22083038 | – – – – Väčším ako 2 litre | 0 || – – – Miešaná whisky v nádobách s objemom: | |22083052 | – – – – 2 litre alebo menším | 0 |22083058 | – – – – Väčším ako 2 litre | 0 || – – – Ostatná v nádobách s objemom: | |22083072 | – – – – 2 litre alebo menším | 0 |22083078 | – – – – Väčším ako 2 litre | 0 || – – Ostatná v nádobách s objemom: | |22083082 | – – – 2 litre alebo menším | 0 |22083088 | – – – Väčším ako 2 litre | 0 |220850 | – Gin a borovička: | || – – Gin v nádobách s objemom: | |22085011 | – – – 2 litre alebo menším | 0 |22085019 | – – – Väčším ako 2 litre | 0 || – – Borovička v nádobách s objemom: | |22085091 | – – – 2 litre alebo menším | 0 |22085099 | – – – Väčším ako 2 litre | 0 |220860 | – Vodka | || – – S objemovým alkoholometrickým titrom 45,4 % vol alebo menším, v nádobách s objemom: | |22086011 | – – – 2 litre alebo menším | 0 |22086019 | – – – Väčším ako 2 litre | 0 || – – S objemovým alkoholometrickým titrom väčším ako 45,4 %, v nádobách s objemom: | |22086091 | – – – 2 litre alebo menším | 0 |22086099 | – – – Väčším ako 2 litre | 0 |220870 | – Likéry a kordialy: | |22087010 | – – V nádobách s objemom 2 litre alebo menším | 0 |22087090 | – – V nádobách s objemom väčším ako 2 litre | 0 |220890 | – Ostatné: | || – – Arak v nádobách s objemom: | |22089011 | – – – 2 litre alebo menším | 0 |22089019 | – – – Väčším ako 2 litre | 0 || – – Slivovica, hruškovica alebo čerešňovica (okrem likérov) v nádobách s objemom: | |22089033 | – – – 2 litre alebo menším | 0 |22089038 | – – – Väčším ako 2 litre | 0 |22089041 | – – – – Ouzo | 0 |22089045 | – – – – – – – Kalvados | 0 |22089048 | – – – – – – – Ostatné | 0 |22089052 | – – – – – – – – Korn | 0 |22089057 | – – – – – – – – Ostatné | 0 |22089069 | – – – – – Ostatné liehové nápoje | 0 |22089071 | – – – – – Destilované z ovocia | 0 |22089074 | – – – – – Ostatné | 0 |22089078 | – – – – Ostatné liehové nápoje | 0 |2402 | Cigary, cigary s odrezanými koncami, cigarky a cigarety z tabaku alebo z tabakových náhradiek: | |24021000 | – Cigary, cigary s odrezanými koncami a cigarky, obsahujúce tabak | 0 |240220 | – Cigarety obsahujúce tabak: | |24022010 | – – Cigarety obsahujúce klinčeky: | 0 |24022090 | – – Ostatné | 0 |24029000 | – Ostatné | 0 |2403 | Ostatné tabakové výrobky a tabakové náhradky; "homogenizovaný" alebo "rekonštituovaný" tabak; tabakové výťažky a esencie: | |240310 | – Tabak na fajčenie, tiež obsahujúci tabakové náhradky v akomkoľvek pomere: | |24031010 | – – V bezprostrednom obale s netto obsahom nepresahujúcim 500 g | 0 |24031090 | – – Ostatné | 0 |24039100 | – – "Homogenizovaný" alebo "rekonštituovaný" tabak | 0 |240399 | – – Ostatné: | |24039910 | – – – Žuvací a šnupací tabak | 0 |24039990 | – – – Ostatné | 0 |29054500 | – – Glycerol | 0 |3301 | Silice (tiež deterpénované), vrátane pevných a absolútnych; rezinoidy; extrahované olejoživice; koncentráty silíc v tukoch, v nevysychateľných olejoch, vo voskoch alebo podobné, získané napustením týchto výrobkov vonnou esenciou alebo maceráciou; terpenické vedľajšie produkty vznikajúce pri deterpenácii silíc; aromatické a vodné destiláty a vodné roztoky silíc: | |330190 | – Ostatné: | |33019010 | – – Terpénické vedľajšie produkty vznikajúce pri deterpenácii silíc | 0 || – – Extrahované olejoživice: | |33019021 | – – – Zo sladkého drievka a chmeľu | 0 |33019030 | – – – Ostatné | 0 |33019090 | – – Ostatné | 0 |3302 | Zmesi vonných látok a zmesi (vrátane alkoholových roztokov) na základe jednej alebo niekoľkých týchto látok, druhov používaných ako surovina v priemysle; ostatné prípravky na základe vonných látok, z druhov používaných na výrobu nápojov: | |330210 | – Druhy používané v potravinárskom priemysle alebo pri výrobe nápojov: | || – – Druhy používané pri výrobe nápojov | |33021010 | – – So skutočným objemovým alkoholometrickým titrom presahujúcim 0,5 % | 0 |33021021 | – – – – – Neobsahujúce žiadne mliečne tuky, sacharózu, izoglukózu, glukózu alebo škrob alebo obsahujúce v hmotnosti menej ako 1,5 % mliečnych tukov, 5 % sacharózy alebo izoglukózy, 5 % glukózy alebo škrobu | 0 |3501 | Kazeín, kazeináty a iné deriváty kazeínu; kazeínové gleje: | 0 |350110 | – Kazeín | |35011010 | – – Na výrobu regenerovaných textilných vlákien | 0 |35011050 | – – Na priemyselné použitie iné ako na výrobu potravín alebo krmív | 0 |35011090 | – – Ostatný | 0 |350190 | – Ostatné | |35019090 | – – Ostatné | 0 |3823 | Technické monokarboxylové mastné kyseliny; kyslé oleje z rafinácie; technické mastné alkoholy: | || – Technické monokarboxylové mastné kyseliny; kyslé oleje z rafinácie: | |38231100 | – – Kyselina stearová | 0 |38231200 | – – Kyselina olejová | 0 |38231300 | – – Mastné kyseliny z tallového oleja | 0 |382319 | – – Ostatné | |38231910 | – – – Destilované mastné kyseliny | 0 |38231930 | – – – Destiláty mastných kyselín | 0 |38231990 | – – – Ostatné | 0 |38237000 | – Technické mastné alkoholy | 0 |Číselný znak KN | Opis | Uplatniteľné clo (%) |0403 | Cmar, kyslé mlieko a smotana, jogurt, kefír a ostatné fermentované alebo acidofilné mlieko a smotana, tiež koncentrované alebo obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá alebo ochutené alebo obsahujúce pridané ovocie, orechy alebo kakao: | |040310 | – Jogurt | || – – Ochutený alebo obsahujúci pridané ovocie, orechy alebo kakao: | || – – – V prášku, zrnách alebo v inej pevnej forme, s hmotnostným obsahom mliečneho tuku: | |04031051 | – – – – Nepresahujúcim 1,5 % | 0 |04031053 | – – – – Presahujúcim 1,5 % ale nepresahujúcim 27 % | 0 |04031059 | – – – – Presahujúcim 27 % | 0 || – – – Ostatné, s hmotnostným obsahom mliečneho tuku: | |04031091 | – – – – Nepresahujúcim 3 % | 0 |04031093 | – – – – Presahujúcim 3 % ale nepresahujúcim 6 % | 0 |04031099 | – – – – Presahujúcim 6 % | 0 |040390 | – Ostatné: | || – – Ochutené alebo obsahujúce pridané ovocie, orechy alebo kakao: | || – – – V prášku, zrnách alebo v inej pevnej forme, s hmotnostným obsahom mliečneho tuku: | 0 |04039071 | – – – – Nepresahujúcim 1,5 % | 0 |04039073 | – – – – Presahujúcim 1,5 % ale nepresahujúcim 27 % | 0 |04039079 | – – – – Presahujúcim 27 % | 0 || – – – Ostatné, s hmotnostným obsahom mliečneho tuku: | |04039091 | – – – – Nepresahujúcim 3 % | 0 |04039093 | – – – – Presahujúcim 3 % ale nepresahujúcim 6 % | 0 |04039099 | – – – – Presahujúcim 6 % | 0 |0405 | Maslo a ostatné tuky a oleje pochádzajúce z mlieka; mliečne nátierky: | |040520 | – Mliečne nátierky: | |04052010 | – – S hmotnostným obsahom tuku 39 % alebo viac, ale menej ako 60 % | 0 |04052030 | – – S hmotnostným obsahom tuku 60 % alebo viac ale nepresahujúcim 75 % | 0 |ex1704 | Cukrovinky (vrátane bielej čokolády), neobsahujúce kakao, iné ako výrobky podpoložky 17049010 | 0 |ex1806 | Čokoláda a ostatné potravinové prípravky obsahujúce kakao, iné ako výrobky podpoložky 18061015 | 0 |19049010 | Ostatné potravinové prípravky získané z obilnín | 0 |19049080 | | 0 |1905 | Chlieb, zákusky, koláče, sušienky a ostatné pekárske výrobky, tiež obsahujúce kakao; hostie, prázdne oblátky používané na farmaceutické účely, oblátky na pečenie, ryžové cesto (tzv. ryžový papier) a podobné výrobky: | 0 |20052010 | Zemiaky vo forme múky, krupice alebo vločiek | 0 |20089985 | Kukurica, iná ako kukurica cukrová | 0 |20089991 | Yamy, sladké zemiaky a podobné jedlé časti rastlín, obsahujúce 5 % alebo viac hmotnosti škrobu | 0 |20061080 | Ostatné potravinové prípravky inde nešpecifikované aninezahrnuté | 0 |20069020 | | 0 |20069098 | | 0 |ZOZNAM 3Číselný znak KN | Opis | Uplatniteľné clá |07104000 | Kukurica cukrová (nevarená alebo varená v pare alebo vo vode), mrazená: | 0 % + E. A. |07119030 | Kukurica cukrová dočasne konzervovaná (napr. plynným oxidom siričitým, v slanom náleve, sírnou vodou alebo v iných konzervačných roztokoch), ale v tomto stave nevhodná na bezprostrednú konzumáciu | 0 % + E. A. |1517 | Margarín; jedlé zmesi alebo prípravky zo živočíšnych alebo rastlinných tukov alebo olejov alebo frakcií rôznych tukov alebo olejov tejto kapitoly, iné ako jedlé tuky a oleje a ich frakcie položky 1516: | |15171010 | – Margarín, okrem tekutého margarínu, obsahujúci viac ako 10 %, ale nie viac ako 15 % hmotnosti mliečnych tukov | 0 % + E. A. |15179010 | – Ostatné, obsahujúce viac ako 10 % ale nie viac ako 15 % hmotnosti mliečnych tukov | |17025000 | Chemicky čistá fruktóza | 0 % + E. A. |ex1901 | Sladový výťažok; potravinové prípravky z múky, krupičky, krupice, škrobu alebo zo sladových výťažkov, neobsahujúce kakao alebo obsahujúce menej ako 40 % hmotnosti kakaa v celkom odtučnenom základe, inde nešpecifikované ani nezahrnuté; potravinové prípravky z tovaru položiek 0401 až 0404 neobsahujúce kakao alebo obsahujúce menej ako 5 % hmotnosti kakaa v celkom odtučnenom základe, inde nešpecifikované ani nezahrnuté, iné ako tie, ktoré patria pod číselný znak 19019091 | 0 % + E. A. |ex1902 | Cestoviny, okrem plnených cestovín patriacich pod číselné znaky 19022010 a 19022030; kuskus tiež pripravený | 0 % + E. A. |19030000 | Tapioka a jej náhradky zo škrobu, vo forme vločiek, chuchvalcov, zŕn, perličiek a v podobných formách | 0 % + E. A. |1904 | Pripravené potraviny získané napučaním alebo pražením obilia alebo obilných produktov (napr. pražené kukuričné vločky – corn flakes); obilie (iné ako kukurica) v zrnách alebo vo forme vločiek alebo inak spracované zrno (okrem múky, krupice a krupičky), predvarené alebo inak pripravené, inde nešpecifikované alebo nezahrnuté, iné ako produkty podpoložky 190490. | 0 % + E. A. |2001 | Zelenina, ovocie, orechy a iné jedlé časti rastlín, pripravené alebo konzervované v octe alebo v kyseline octovej | |200190 | – Ostatné | 0 % + E. A. |20019030 | – –Kukurica cukrová (Zea mays var. saccharata) | |20019040 | – – Yamy, sladké zemiaky a podobné jedlé časti rastlín obsahujúce 5 % alebo viac hmotnosti škrobu | |2004 | Ostatná zelenina pripravená alebo konzervovaná inak ako v octe alebo v kyseline octovej, mrazená, iná ako produkty položky 2006: | |200410 | – Zemiaky: | || – – Ostatné: | 0 % + E. A. |20041091 | – – – Vo forme múky, krupice alebo vločiek | |200490 | – Ostatná zelenina a zeleninové zmesi: | |20049010 | – – Kukurica cukrová (Zea mays var. saccharata) | |20058000 | Kukurica cukrová (Zea mays var. saccharata) | 0 % + E. A. |2101 | Výťažky, esencie a koncentráty z kávy, čaju alebo z maté a prípravky na báze týchto výrobkov | |21011298 | Prípravky na báze kávy | |21012098 | Prípravky na báze čaju alebo maté | 0 % + E. A. |21013019 | Ostatné pražené kávové náhradky | |21013099 | – – – Ostatné | |210500 | Zmrzlina a podobné výrobky, tiež s obsahom kakaa | 0 % + E. A. |220290912202909522029099 | Ostatné nealkoholické nápoje, okrem ovocných alebo zeleninových štiav položky 2009, obsahujúce tuky získané z produktov položiek 0401 až 0404 | 0 % + E. A. |2205 | Vermut a ostatné vína z čerstvého hrozna ochutené bylinami alebo inými aromatickými látkami | E. A. |2207 | Etylalkohol nedenaturovaný s objemovým alkoholometrickým titrom 80 % vol alebo vyšším; etylalkohol a ostatné liehoviny, denaturované, s akýmkoľvek alkoholometrickým titrom | E. A. |220840 | – Rum a tafia | E. A. |2208909122089099 | Etylalkohol nedenaturovaný s objemovým alkoholometrickým titrom nižším ako 80 % vol | E. A. |29054300 | Manitol | 0 % + E. A. |290544 | D-glucitol (sorbitol) | 0 % + E. A. |33021029 | Zmesi vonných látok a zmesi; ostatné prípravky na báze vonných látok | 0 % + E. A. |ex350510 | Dextríny a ostatné modifikované škroby okrem esterifikovaných a éterifikovaných škrobov z číselného znaku KN 35051050 | 0 % + E. A. |350520 | Gleje na báze škrobov alebo dextrínov, alebo ostatných modifikovaných škrobov | 0 % + E. A. |380910 | Prípravky na úpravu povrchu, nosiče farbív urýchľujúce farbenie alebo ustálenie farbív a iné výrobky a prípravky (napr. apretúry a moridlá), druhov používaných v textilnom, papierenskom, kožiarskom a podobnom priemysle, inde nešpecifikované alebo nezahrnuté, na báze škrobových látok. | 0 % + E. A. |382460 | Sorbitol, iný ako podpoložky 290544 | 0 % + E. A. |--------------------------------------------------PRÍLOHA 2O OPATRENIACH UPLATNITEĽNÝCH NA DOVOZ SPRACOVANÝCH POĽNOHOSPODÁRSKYCH PRODUKTOV S PÔVODOM V SPOLOČENSTVE DO LIBANONULibanonský colný kód | Opis | (A) | (B) | (C) |V súčasnosti uplatňované clo | Zníženie colného poplatku v (A) | Osobitné ustanovenia |0403 | Cmar, kyslé mlieko a smotana, jogurt, kefír a ostatné fermentované alebo acidofilné mlieko a smotana, tiež koncentrované alebo obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá alebo ochutené alebo obsahujúce pridané ovocie, orechy alebo kakao: | | | |ex040310 | – Jogurt | | | Minimálne clo: 1000 LBP/semibrutto kg + spotrebná daň 25 LBP/l || – – Ochutený alebo obsahujúci pridané ovocie, orechy alebo kakao | 70 % | Znižuje sa na 40 % | |ex040390 | – Ostatné: | | | || – – Ochutený alebo obsahujúci pridané ovocie, orechy alebo kakao | | | |ex04039090 | – – – Ostatné | 20 % | 30 % | Spotrebná daň: 25 LBP/l |0405 | Maslo a ostatné tuky a oleje pochádzajúce z mlieka; mliečne nátierky: | | | |040520 | – Mliečne nátierky: | 5 % | 100 % | |050100 | Ľudské vlasy, nespracované, tiež prané alebo čistené; odpad z ľudských vlasov | 5 % | 100 % | |0502 | Svinské, kančie alebo diviačie štetiny a chlpy; jazvečie chlpy a ostatné chlpy na výrobu kief alebo štetcov; odpad z takýchto štetín alebo chlpov | | | |050210 | – Svinské, kančie alebo diviačie štetiny a chlpy a odpad z nich | 0 % | Už je 0 % | |050290 | – Ostatné | 0 % | Už je 0 % | |050300 | Konské vlásie a odpad z konského vlásia, tiež uložené vo vrstvách s podložkou alebo bez podložky | 0 % | Už je 0 % | |0505 | Koža a ostatné časti vtáčieho tela, s perím alebo s páperím, vtáčie perie a časti vtáčieho peria (tiež pristrihnuté) a páperie, inak neopracované ako čistené, dezinfikované alebo pripravené na konzerváciu; prášok a odpad z vtáčieho peria alebo jeho častí: | | | |050510 | – Perie z druhov používaných na vypchávanie; páperie: | 0 % | Už je 0 % | |050590 | – Ostatné | 0 % | Už je 0 % | |0506 | Kosti a rohové kosti, neopracované, zbavené tuku, jednoducho upravené (ale neprirezané do tvaru), upravené kyselinou alebo odželatinizované; prach a odpad z týchto produktov: | | | |050610 | – Oseín a kosti upravené kyselinou | 0 % | Už je 0 % | |050690 | – Ostatné | 0 % | Už je 0 % | |0507 | Slonovina, korytnačina, kostice a fúzy veľrýb, rohy, parohy, kopytá, paznechty, pazúry a zobáky, neopracované alebo jednoducho upravené ale neprirezané do tvaru; prach a odpad z týchto produktov: | | | |050710 | – Slonovina; slonovinový prach a odpad | 5 % | 100 % | |050790 | – Ostatné | 5 % | 100 % | |050800 | Koraly a podobné materiály, neopracované alebo jednoducho upravené, ale nie inak opracované; ulity, lastúry a panciere mäkkýšov, kôrovcov alebo ostnokožovcov a sépiové kosti, neopracované alebo jednoducho upravené, ale neprirezané do tvaru, prach a odpad z nich | 5 % | 100 % | |050900 | Prírodné špongie živočíšneho pôvodu: | 5 % | 100 % | |051000 | Ambra, kastoreum, cibet a pižmo; kantaridy; žlč, tiež sušená; žľazy a ostatné produkty živočíšneho pôvodu používané na prípravu farmaceutických výrobkov, čerstvé, chladené, mrazené alebo inak dočasne konzervované | 0 % | Už je 0 % | |0710 | Zelenina (nevarená alebo varená v pare alebo vo vode), mrazená | | | |071040 | –Kukurica cukrová | 35 % | Znižuje sa na 20 % | |0711 | Zelenina dočasne konzervovaná (napr. oxidom siričitým, v slanom náleve, sírnou vodou alebo v iných konzervačných roztokoch), ale v tomto stave nevhodná na bezprostrednú konzumáciu | | | |ex071190 | – Ostatná zelenina; zeleninové zmesi | | | || – – – Kukurica cukrová | 5 % | Jednorazové zníženie o 100 % v piatom roku | |090300 | Maté | 5 % | 100 % | |1212 | Svätojánsky chlieb, morské riasy a ostatné riasy, cukrová repa a cukrová trstina, čerstvé, chladené, mrazené alebo sušené, tiež mleté; kôstky a jadrá plodov a iné rastlinné produkty (vrátane nepražených koreňov čakanky odrody Cichorium intybus sativum) druhov používaných hlavne na ľudskú konzumáciu, inde nešpecifikované ani nezahrnuté: | | | |121220 | – Morské riasy a ostatné riasy | 5 % | Jednorazové zníženie o 100 % v piatom roku | |1302 | Rastlinné šťavy a výťažky; pektínové látky, pektináty a pektáty; agar-agar a ostatné slizy a zahusťovadlá, tiež modifikované, získané z rastlinných produktov: | | | || – Rastlinné šťavy a výťažky: | | | |130212 | – – Zo sladkého drievka | 5 % | 100 % | |130213 | – – Z chmeľu | 0 % | Už je 0 % | |130214 | – – Z rimbaby (Pyrethrum) alebo z koreňov rastlín obsahujúcich rotenón | 5 % | 100 % | |130219 | – – Ostatné | 0 % | Už je 0 % | |130220 | – Pektínové látky, pektináty a pektáty | 0 % | Už je 0 % | |130231 | – – Agar-agar | 5 % | 100 % | |130232 | – –Slizy a zahusťovadlá, tiež modifikované, získané zo svätojánskeho chleba, zo semien svätojánskeho chleba alebo z guarových semien | 0 % | Už je 0 % | |1401 | Rastlinné materiály druhov používaných hlavne na pletenie (napríklad bambus, rotang, trstina, sitina, vŕbové prútie, rafia, obilná slama čistená, bielená alebo farbená, a lipová kôra): | | | |140110 | – Bambus | 0 % | Už je 0 % | |140120 | – Rotang | 0 % | Už je 0 % | |14019010 | – – Rafia | 0 % | Už je 0 % | |14019090 | – – – Ostatné | 5 % | 100 % | |140200 | Rastlinné materiály druhov používaných hlavne na vypchávanie (napr. kapok, rastlinné vlákna, morská tráva), tiež vrstvené na podložkách alebo bez podporného materiálu: | | | |14020010 | – – – Kapok | 0 % | Už je 0 % | |14020090 | – – – Ostatné | 5 % | 100 % | |140300 | Rastlinné materiály druhov používaných hlavne na výrobu metiel alebo kief (napr. cirok, piasava, fúzovec, istle), tiež v pradenách alebo vo zväzkoch. | 0 % | Už je 0 % | |1404 | Rastlinné produkty inde nešpecifikované ani nezahrnuté: | | | |140410 | – Rastlinné suroviny druhov používaných hlavne na farbenie alebo na vyčiňovanie | | | |14041010 | – – – Henové listy alebo hena v práškovej forme | 5 % | 100 % | |14041090 | – – – Ostatné | 0 % | Už je 0 % | |140420 | – Bavlna linters | 5 % | 100 % | |140490 | – Ostatné | 5 % | 100 % | |150500 | Tuk z ovčej vlny a tukové látky z neho získané (vrátane lanolínu): | 0 % | Už je 0 % | |150600 | Ostatné živočíšne tuky a oleje a ich frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované | 5 % | 100 % | |1516 | Živočíšne alebo rastlinné tuky a oleje a ich frakcie, čiastočne alebo úplne hydrogenované, interesterifikované, reesterifikované alebo elaidinizované, tiež rafinované, ale inak neupravené: | | | |ex151620 | – Rastlinné tuky a oleje a ich frakcie: | 15 % | 30 % | || – – Hydrogenovaný ricínový olej tiež nazývaný "opalwax" | | | |1517 | Margarín; jedlé zmesi alebo prípravky zo živočíšnych alebo rastlinných tukov alebo olejov alebo frakcií rôznych tukov alebo olejov tejto kapitoly, iné ako jedlé tuky a oleje a ich frakcie položky 1516: | | | |151710 | – Margarín, okrem tekutého margarínu: | 15 % | 30 % | |151790 | – Ostatné | 15 % | 30 % | |151800 | Živočíšne a rastlinné tuky a oleje a ich frakcie, varené, oxidované, dehydrované, sírené, fúkané, polymerizované teplom vo vákuu alebo v inertnom plyne alebo inak chemicky modifikované, okrem uvedených v položke 1516; nejedlé zmesi alebo prípravky živočíšnych alebo rastlinných tukov alebo olejov alebo frakcií rôznych tukov alebo olejov tejto kapitoly, inde nešpecifikované ani nezahrnuté: | | | |15180010 | – – – Epoxidované oleje | 0 % | Už je 0 % | |15180090 | – – – Ostatné | 5 % | 100 % | |152000 | Glycerol surový; glycerolové vody a glycerolové lúhy | 0 % | Už je 0 % | |1521 | Rastlinné vosky (iné ako triglyceridy), včelí vosk a ostatné hmyzie vosky a spermacet, tiež rafinované alebo farbené: | | | |152110 | – Rastlinné vosky: | 5 % | 100 % | |152190 | – Ostatné | 5 % | 100 % | |152200 | Degras; zvyšky po spracovaní tukových látok alebo živočíšnych alebo rastlinných voskov: | 0 % | Už je 0 % | |1702 | Ostatné cukry, vrátane chemicky čistej laktózy, maltózy, glukózy a fruktózy, v pevnej forme; cukrové sirupy neobsahujúce pridané ochucujúce látky alebo farbivá; umelý med, tiež zmiešaný s prírodným medom; karamel: | | | |170250 | – Chemicky čistá fruktóza | 5 % | Jednorázové zníženie o 100 % v piatom roku | |17029010 | – Ostatné, vrátane invertného cukru: | | | || – – Umelý med, tiež zmiešaný s prírodným medom | 25 % | Znižuje sa na 15 % | |1704 | Cukrovinky (vrátane bielej čokolády), neobsahujúce kakao: | | | |170410 | – Žuvacia guma, tiež obalená cukrom: | 20 % | 30 % | |170490 | – Ostatné | 20 % | 30 % | |1803 | Kakaová hmota, tiež odtučnená | | | |180310 | – Neodtučnená | 5 % | 100 % | |180320 | – Celkom alebo čiastočne odtučnená | 5 % | 100 % | |180400 | Kakaové maslo, tuk a olej | 0 % | Už je 0 % | |180500 | Kakaový prášok, neobsahujúci pridaný cukor alebo ostatné sladidlá | 5 % | 100 % | |1806 | Čokoláda a ostatné potravinové prípravky obsahujúce kakao: | | | |180610 | – Kakaový prášok, obsahujúci pridaný cukor alebo ostatné sladidlá: | 20 % | 30 % | |180620 | – Ostatné prípravky v blokoch, doskách alebo v tyčinkách s hmotnosťou väčšou ako 2 kg, alebo v roztoku, paste, v prášku, granulované alebo v ostatných tvaroch v nádobách, alebo v bezprostrednom balení, s hmotnosťou obsahu presahujúcou 2 kg: | 20 % | 30 % | |180631 | – – Plnené | 20 % | 30 % | |180632 | – – Neplnené | 20 % | 30 % | |180690 | – Ostatné | 20 % | 30 % | |1901 | Sladový výťažok; potravinové prípravky z múky, krupičky, krupice, škrobu alebo zo sladových výťažkov, neobsahujúce kakao alebo obsahujúce menej ako 40 % hmotnosti kakaa v celkom odtučnenom základe, inde nešpecifikované ani nezahrnuté; potravinové prípravky z tovaru položiek 0401 až 0404 neobsahujúce kakao alebo obsahujúce menej ako 5 % hmotnosti kakaa v celkom odtučnenom základe, inde nešpecifikované ani nezahrnuté: | | | |190110 | – Prípravky na detskú výživu, v balení na predaj v malom | 5 % | 100 % | |190120 | – Zmesi a cestá na prípravu pekárskeho tovaru položky 1905 | 10 % | 30 % | |190190 | – Ostatné | 5 % | 100 % | |1902 | Cestoviny, tiež varené alebo plnené (mäsom alebo inými plnkami), alebo inak upravené, ako špagety, makaróny, rezance, široké rezance, halušky, ravioli, canneloni; kuskus, tiež pripravené | | | || – Cestoviny nevarené, neplnené ani inak nepripravené: | | | |190211 | – – Obsahujúce vajcia | 5 % | 100 % | |190219 | – – Ostatné | | | |19021910 | – – – Zemiakové cesto vymiesené do formy | 5 % | 100 % | |19021990 | – – – Ostatné | 5 % | 100 % | |190220 | – Plnené cestoviny, tiež varené alebo inak pripravené | 5 % | 100 % | |190230 | – Ostatné cestoviny | 5 % | 100 % | |190240 | – Kuskus | 5 % | 100 % | |190300 | Tapioka a jej náhradky zo škrobu, vo forme vločiek, chuchvalcov, zŕn, perličiek a v podobných formách | 5 % | 100 % | |1904 | Pripravené potraviny získané napučaním alebo pražením obilia alebo obilných produktov (napr. pražené kukuričné vločky – corn flakes); obilie (iné ako kukurica) v zrnách alebo vo forme vločiek alebo inak spracované zrno (okrem múky, krupice a krupičky), predvarené alebo inak pripravené, inde nešpecifikované alebo nezahrnuté: | | | |190410 | – Pripravené potraviny získané napučaním alebo pražením obilia alebo obilných produktov | 10 % | 30 % | |190420 | – Pripravené potraviny získané z nepražených obilných vločiek alebo zo zmesí nepražených obilných vločiek a pražených obilných vločiek a napučaných obilnín: | 10 % | 30 % | |190490 | – Ostatné | 10 % | 30 % | |1905 | Chlieb, zákusky, koláče, sušienky a ostatné pekárske výrobky, tiež obsahujúce kakao; hostie, prázdne oblátky používané na farmaceutické účely, oblátky na pečenie, ryžové cesto (tzv. ryžový papier) a podobné výrobky: | | | |190510 | – Chrumkavý chlieb | 20 % | 30 % | |190520 | – Medovník a podobné | 20 % | 30 % | |190530 | – Sladké sušienky; wafle a oblátky: | | | |190531 | – – Sladké sušienky | 20 % | 30 % | |190532 | – – Wafle a oblátky | 20 % | 30 % | |190540 | – Sucháre, opekaný chlieb a podobné opekané výrobky | 20 % | 30 % | |190590 | – Ostatné | | | |19059010 | – – – Prázdne oblátky používané na farmaceutické účely | 0 % | Už je 0 % | |19059090 | – – – Ostatné | 20 % | 30 % | |2001 | Zelenina, ovocie, orechy a ostatné jedlé časti rastlín, pripravené alebo konzervované v octe alebo v kyseline octovej: | | | |200190 | – Ostatné | | | |ex20019090 | – –Kukurica cukrová (Zea mays var. saccharata) | 70 % | 30 % | Minimálne clo: 1000 LBP/brutto kg || – – Yamy, sladké zemiaky a podobné jedlé časti rastlín obsahujúce 5 % alebo viac hmotnosti škrobu | | | || – – Palmové jadrá | | | |2004 | Ostatná zelenina pripravená alebo konzervovaná inak ako v octe alebo v kyseline octovej, mrazená, iná ako produkty položky 2006 | | | |ex200410 | – Zemiaky | | | || – – Ostatné | | | || – – – Vo forme múky, krupice alebo vločiek | 70 % | Znižuje sa na 40 % | Minimálne clo: 1200 LBP/brutto kg |200490 | – Ostatná zelenina a zeleninové zmesi: | | | |ex20049090 | – – Kukurica cukrová (Zea mays var. saccharata) | 35 % | Znižuje sa na 20 % | |2005 | Ostatná zelenina pripravená alebo konzervovaná inak ako v octe alebo v kyseline octovej, nemrazená, iná ako výrobky položky 2006: | | | |ex200520 | – Zemiaky: | 70 % | Znižuje sa na 40 % | Minimálne clo: 1200 LBP/brutto kg || – – Vo forme múky, krupice alebo vločiek | | | |200580 | – Kukurica cukrová (Zea mays var. saccharata) | 35 % | Znižuje sa na 20 % | |2008 | Ovocie, orechy a ostatné jedlé časti rastlín, inak upravené alebo konzervované, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá alebo alkohol, inde nešpecifikované ani nezahrnuté: | | | |ex200811 | – Orechy, arašidy a iné semená, tiež spolu zmiešané: | | | || – – – Arašidové maslo | 30 % | Znižuje sa na 15 % | |200891 | – – Palmové jadrá | 30 % | Znižuje sa na 15 % | |ex200899 | – – Ostatné | | | || – – – – – Kukurica, iná ako kukurica cukrová (Zea mays var. saccharata) | 30 % | 30 % | || – – – – – Yamy, sladké zemiaky a podobné jedlé časti rastlín, obsahujúce 5 % alebo viac hmotnosti škrobu | | | |2101 | Výťažky, esencie a koncentráty z kávy, čaju alebo z maté a prípravky na báze týchto výrobkov alebo na báze kávy, čaju alebo maté; pražená čakanka a ostatné pražené kávové náhradky a výťažky, esencie a koncentráty z nich: | | | || – Výťažky, esencie a koncentráty z kávy, a prípravky na báze týchto výťažkov, esencií alebo koncentrátov alebo na báze kávy: | | | |210111 | – – Výťažky, esencie a koncentráty: | 5 % | 100 % | |210112 | – – Prípravky na báze týchto výťažkov, esencií alebo koncentrátov alebo na báze kávy | 5 % | 100 % | |210120 | – Výťažky, esencie a koncentráty z čaju alebo z maté a prípravky na báze týchto výťažkov, esencií alebo koncentrátov, alebo na báze čaju alebo maté | 5 % | 100 % | |210130 | – Pražená čakanka a ostatné pražené náhradky kávy a výťažky, esencie a koncentráty z nich | 5 % | 100 % | |2102 | Kvasinky (aktívne alebo neaktívne); ostatné jednobunkové mikroorganizmy, mŕtve (okrem očkovacích látok položky 3002); pripravené prášky do pečiva | | | |210210 | – Aktívne kvasinky | 5 % | 100 % | |210220 | – Neaktívne kvasinky; ostatné jednobunkové mikroorganizmy, mŕtve | 5 % | 100 % | |210230 | – Pripravené prášky do pečiva | 5 % | 100 % | |2103 | Omáčky a prípravky na omáčky; zmesi korenín a zmesi prísad na ochutenie; horčičná múčka a krupica a pripravená horčica: | | | |210310 | – Sójová omáčka | 5 % | 100 % | |210320 | – Paradajkový kečup a ostatné paradajkové omáčky | 35 % | Znižuje sa na 20 % | |210330 | – – Horčičná múčka a krupica a pripravená horčica | 5 % | 100 % | |210390 | – Ostatné | 5 % | 100 % | |2104 | Polievky a bujóny a prípravky na ne; homogenizované zložené potravinové prípravky | | | |210410 | – Polievky a bujóny a prípravky na ne | 5 % | 100 % | |210420 | – Homogenizované zložené potravinové prípravky | 5 % | 100 % | |210500 | Zmrzlina a podobné výrobky, tiež s obsahom kakaa | 40 % | Znižuje sa na 20 % | |2106 | Potravinové prípravky inde neuvedené ani nezahrnuté: | | | |210610 | – Bielkovinové koncentráty a bielkovinové texturované látky | 5 % | 100 % | |210690 | – Ostatné | | | |21069010 | – – – Nealkoholické prípravky druhov používaných na výrobu nápojov | 5 % | 100 % | |21069020 | – – – Ochutené alebo farbené cukrové sirupy | 5 % | 100 % | |21069090 | – – Ostatné | 5 % | 100 % | |2201 | Vody, vrátane prírodných alebo umelých minerálnych vôd a sýtené vody, neobsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá ani ochucujúce látky; ľad a sneh | | | |220110 | – Minerálne vody a sýtené vody | 25 % | Znižuje sa na 15 % | Spotrebná daň: 25 LBP/l |220190 | – Ostatné | 25 % | Znižuje sa na 15 % | |2202 | Vody, vrátane minerálnych vôd a sýtených vôd, obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá alebo ochucujúce látky a ostatné nealkoholické nápoje, okrem ovocných a zeleninových štiav položky 2009: | | | |220210 | – Vody, vrátane minerálnych vôd a sýtených vôd, obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá alebo ochucujúce látky: | 20 % | 30 % | Spotrebná daň: 25 LBP/l |220290 | – Ostatné | 20 % | 30 % | Spotrebná daň: 25 LBP/l |2203 | Pivo vyrobené zo sladu | 40 % | Znižuje sa na 25 % | Spotrebná daň: 60 LBP/l |2205 | Vermut a ostatné vína z čerstvého hrozna ochutené bylinami alebo aromatickými látkami: | | | |220510 | – V nádobách s objemom 2 litre alebo menším | 15 % | 100 % | Spotrebná daň: 200 LBP/l |220590 | – Ostatné | 15 % | 100 % | Spotrebná daň: 200 LBP/l |2207 | Etylalkohol nedenaturovaný s objemovým alkoholometrickým titrom 80 % vol alebo vyšším; etylalkohol a ostatné liehoviny, denaturované, s akýmkoľvek alkoholometrickým titrom: | | | |220710 | – Etylalkohol nedenaturovaný s objemovým alkoholometrickým titrom 80 % vol alebo vyšším | 15 % | 100 % | Spotrebná daň: 200 LBP/l |220720 | – Etylalkohol a ostatné liehoviny, denaturované, s akýmkoľvek objemovým alkoholometrickým titrom | 15 % | 100 % | Spotrebná daň: 150 LBP/l |2208 | Etylalkohol nedenaturovaný s objemovým alkoholometrickým titrom nižším ako 80 % vol; destiláty, likéry a ostatné liehové nápoje: | | | |220820 | – Destiláty z hroznového vína alebo z hroznových výliskov | 15 % | 100 % | Spotrebná daň: 200 LBP/l |220830 | – Whisky | | | |22083010 | – – – S alkoholometrickým titrom 50 o alebo vyšším, určená pre predaj v malom vo fľašiach, sklených nádobách alebo podobných nádobách, s objemom nepresahujúcim 5 litrov | 15 % | 100 % | Spotrebná daň: 400 LBP/l |22083020 | – – – S alkoholometrickým titrom 60 o alebo vyšším, v nádobách, s objemom 200 litrov alebo viac | 15 % | 100 % | Spotrebná daň: 400 LBP/l |22083090 | – – – Ostatné | 15 % | 100 % | Spotrebná daň: 400 LBP/l |220840 | – Rum a tafia | 15 % | 100 % | Spotrebná daň: 400 LBP/l |220850 | – Gin a borovička | 15 % | 100 % | Spotrebná daň: 400 LBP/l |220860 | – Vodka | 15 % | 100 % | Spotrebná daň: 400 LBP/l |220870 | – Likéry a cordialy | 15 % | 100 % | Spotrebná daň: 400 LBP/l |220890 | – Ostatné | | | |22089010 | – – – Etylalkohol | 15 % | 100 % | Spotrebná daň: 200 LBP/l |22089020 | – – – Arak získaný z hrozna | 70 % | 30 % | Spotrebná daň: 200 LBP/l |22089090 | – – – Ostatné | 15 % | 100 % | Spotrebná daň: 400 LBP/l |2402 | Cigary, cigary s odrezanými koncami, cigarky a cigarety z tabaku alebo z tabakových náhradiek: | | | |240210 | – Cigary, cigary s odrezanými koncami a cigarky, obsahujúce tabak | 8 % | 0 % | Spotrebná daň: 48 % |240220 | – Cigarety obsahujúce tabak: | 90 % | 0 % | Spotrebná daň: 48 % |240290 | – Ostatné | 90 % | 0 % | Spotrebná daň: 48 % |2403 | Ostatné tabakové výrobky a tabakové náhradky; "homogenizovaný" alebo "rekonštituovaný" tabak; tabakové výťažky a esencie: | | | |240310 | – Tabak na fajčenie, tiež obsahujúci tabakové náhradky v akomkoľvek pomere | 8 % | 0 % | Spotrebná daň: 48 % |240391 | – – Ostatný "homogenizovaný" alebo "rekonštituovaný" tabak | 90 % | 0 % | Spotrebná daň: 48 % |240399 | – – Ostatné | 90 % | 0 % | Spotrebná daň: 48 % |2905 | Acyklické alkoholy a ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrozoderiváty: | | | || – Ostatné viacsýtne alkoholy | | | |290543 | – – Manitol | 5 % | 100 % | |290544 | – – D-glucitol (sorbitol) | 5 % | 100 % | |290545 | – – Glycerol | 5 % | 100 % | |3301 | Silice (tiež deterpénované), vrátane pevných a absolútnych; rezinoidy; extrahované olejoživice; koncentráty silíc v tukoch, v nevysychateľných olejoch, vo voskoch alebo podobné, získané napustením týchto výrobkov vonnou esenciou alebo maceráciou; terpenické vedľajšie produkty vznikajúce pri deterpenácii silíc; vodné destiláty a vodné roztoky silíc: | | | |330190 | – Ostatné | | | |33019010 | – – – Terpénické vedľajšie produkty vznikajúce pri deterpenácii silíc | 0 % | Už je 0 % | |33019020 | – – – Koncentráty silíc v tukoch, v nevysychateľných olejoch, vo voskoch alebo podobné, získané napustením týchto výrobkov vonnou esenciou alebo maceráciou | 5 % | 100 % | |33019030 | – – – Destilovaná voda z ruží, destilovaná voda z kvetov pomarančovníka | 70 % | 30 % | Minimálne clo: 5000 LBP/l |33019090 | – – Ostatné | 5 % | 100 % | |3302 | Zmesi vonných látok a zmesi (vrátane alkoholových roztokov) na báze jednej alebo niekoľkých týchto látok, druhov používaných ako surovina v priemysle; ostatné prípravky na báze vonných látok, druhov používaných na výrobu nápojov: | | | |330210 | – Druhy používané v potravinárskom alebo nápojovom priemysle | 5 % | 100 % | |3501 | Kazeín, kazeináty a iné deriváty kazeínu; kazeínové gleje: | | | |350110 | – Kazeín | 0 % | Už je 0 % | |350190 | – Ostatné | | | |35019010 | – – – Kazeínové gleje | 5 % | 100 % | |35019090 | – – – Ostatné | 0 % | Už je 0 % | |3505 | Dextríny a ostatné modifikované škroby (napr. predželatinizované alebo esterifikované škroby); gleje na báze škrobov alebo dextrínov alebo ostatných modifikovaných škrobov: | | | |350510 | – Dextríny a ostatné modifikované škroby | 5 % | 100 % | |350520 | – Gleje | 5 % | 100 % | |3809 | Prípravky na úpravu povrchu, nosiče farbív urýchľujúce farbenie alebo ustálenie farbív a iné výrobky a prípravky (napr. apretúry a moridlá), druhov používaných v textilnom, papierenskom, kožiarskom a podobnom priemysle, inde nešpecifikované alebo nezahrnuté: | | | |380910 | – Na báze škrobových látok | 0 % | Už je 0 % | |3823 | Technické monokarboxylové mastné kyseliny; kyslé oleje z rafinácie; technické mastné alkoholy: | | | || – Technické monokarboxylové mastné kyseliny; kyslé oleje z rafinácie: | | | |382311 | – – Kyselina stearová | 0 % | Už je 0 % | |382312 | – – Kyselina olejová | 0 % | Už je 0 % | |382313 | – – Mastné kyseliny z tallového oleja | 0 % | Už je 0 % | |382319 | – – Ostatné: | | | |38231910 | – – – Ostatné mastné kyseliny s obsahom kyseliny 85 % hmotnosti alebo viac | 0 % | Už je 0 % | |38231920 | – – – Kyslé oleje z rafinácie, iné ako olivový olej | 0 % | Už je 0 % | |38231990 | – – – Ostatné | 0 % | Už je 0 % | |3824 | Pripravené spojivá na odlievacie formy alebo jadrá; chemické výrobky alebo prípravky chemického priemyslu alebo príbuzných priemyselných odvetví (vrátane takých, ktoré pozostávajú zo zmesí prírodných produktov), inde nešpecifikované ani nezahrnuté; zvyškové produkty chemického priemyslu alebo príbuzných priemyselných odvetví, inde nešpecifikované alebo nezahrnuté: | | | |382460 | – Sorbitol, iný ako podpoložky 290544 | 5 % | 100 % | |--------------------------------------------------PROTOKOL 4týkajúci sa definície pojmu "pôvodné výrobky" a metód administratívnej spolupráceOBSAHHLAVA IČlánok 1HLAVA IIČlánok 2Článok 3Článok 4Článok 5Článok 6Článok 7Článok 8Článok 9Článok 10Článok 11HLAVA IIIČlánok 12Článok 13Článok 14HLAVA IVČlánok 15HLAVA VČlánok 16Článok 17Článok 18Článok 19Článok 20Článok 21Článok 22Článok 23Článok 24Článok 25Článok 26Článok 27Článok 28Článok 29Článok 30HLAVA VIČlánok 31Článok 32Článok 33Článok 34Článok 35HLAVA VIIČlánok 36Článok 37HLAVA VIIIČlánok 38Článok 39Článok 40PRÍLOHA IPRÍLOHA IIPRÍLOHA IIaPRÍLOHA IIIPRÍLOHA IVPRÍLOHA VPRÍLOHA VIHLAVA IVŠEOBECNÉ USTANOVENIAČlánok 1DefinícieNa účely tohto protokolu:a) "výroba" znamená akékoľvek opracovanie alebo spracovanie, vrátane zmontovania alebo špecifických pracovných postupov;b) "materiál" znamená akékoľvek prímesi, suroviny, súčasti, časti, a pod., ktoré sa používajú na výrobu výrobku;c) "výrobkom" sa rozumie práve vyrobený výrobok, aj keď je zamýšľané jeho neskoršie použitie v inej výrobnej operácii;d) "tovar" znamená oboje, materiály i výrobky;e) "colnou hodnotou" sa rozumie hodnota určená podľa dohody o uplatňovaní článku VII Všeobecnej dohody o clách a obchode z r. 1994 (Dohoda WTO o colnom hodnotení);f) "cena zo závodu" znamená cenu zaplatenú za výrobok výrobcovi v Spoločenstve alebo v Libanone, v ktorých podniku sa uskutočňuje posledné opracovanie alebo spracovanie, za predpokladu, že táto cena zahŕňa hodnotu všetkých použitých materiálov, zníženú o všetky vnútorné dane, ktoré sa vracajú, alebo sa môžu vracať, ak sa získaný výrobok vyváža,g) "hodnota materiálov" znamená colnú hodnotu použitých nepôvodných materiálov v čase dovozu, alebo – ak nie je táto hodnota známa a nemožno ju zistiť, prvú zistiteľnú cenu zaplatenú za tieto materiály v Spoločenstve alebo v Libanone;h) "hodnota pôvodných materiálov" znamená hodnotu týchto materiálov určenú podľa písmena g), uplatňovanú mutatis mutandis,i) "pridanou hodnotou" sa rozumie cena zo závodu znížená o colnú hodnotu každého z použitých výrobkov, ktoré nemajú pôvod v krajine, v ktorej boli výrobky získané;j) "kapitoly" a "položky" znamenajú kapitoly a položky (štvormiestne kódy) používané v nomenklatúre Harmonizovaného systému opisu a číselného označovania tovarov (ďalej nazývaného v tomto protokole "Harmonizovaný systém" alebo "HS");k) "zatriedenie" znamená zatriedenie výrobku alebo materiálu do príslušnej položky;l) "zásielkou" sa rozumejú výrobky, ktoré súčasne zasiela ten istý vývozca tomu istému príjemcovi, alebo sa prepravujú od vývozcu k príjemcovi, kryté jediným prepravným dokladom, alebo, ak neexistuje taký doklad, sú kryté jedinou faktúrou;m) "územia" zahŕňajú teritoriálne vody.HLAVA IIDEFINÍCIA POJMU "PÔVODNÉ VÝROBKY"Článok 2Všeobecné požiadavky1. Na účely vykonávania tejto dohody sa za pôvodné výrobky v spoločenstve pokladajú:a) výrobky úplne získané v spoločenstve v zmysle článku 5 tohto protokolu;b) výrobky získané v spoločenstve obsahujúce materiály, ktoré v ňom neboli úplne získané, za predpokladu, že takéto materiály boli podrobené dostatočnému opracovaniu alebo spracovaniu v spoločenstve v zmysle článku 6 tohto protokolu.2. Na účely vykonávania tejto dohody sa za pôvodné výrobky v Libanone pokladajú:a) výrobky úplne získané v Libanone v zmysle článku 5 tohto protokolu;b) výrobky získané v Libanone obsahujúce materiály, ktoré v ňom neboli úplne získané, za predpokladu, že takéto materiály boli podrobené dostatočnému opracovaniu alebo spracovaniu v Libanone v zmysle článku 6 tohto protokolu.Článok 3Dvojstranná kumulácia pôvodu1. Materiály s pôvodom v spoločenstve sa považujú za materiály s pôvodom v Libanone, ak sú zapracované do výrobku získaného v Libanone. Nie je potrebné, aby také materiály prešli dostatočným opracovaním alebo spracovaním, za predpokladu, že prešli opracovaním alebo spracovaním vo väčšom rozsahu, ako je uvedené v článku 7 ods. 1 tohto protokolu.2. Materiály s pôvodom v Libanone sa považujú za materiály s pôvodom v spoločenstve, ak sú zapracované do výrobku získaného v spoločenstve. Nie je potrebné, aby také materiály prešli dostatočným opracovaním alebo spracovaním, za predpokladu, že prešli opracovaním alebo spracovaním vo väčšom rozsahu, ako je uvedené v článku 7 ods. 1 tohto protokolu.Článok 4Diagonálna kumulácia pôvodu1. Podľa ustanovení odsekov 2 a 3 materiály s pôvodom v ktorejkoľvek zo signatárskych krajín európsko-stredomorskej dohody o pridružení, v zmysle dohôd medzi spoločenstvom a Libanonom a týmito krajinami sa považujú za materiály s pôvodom v spoločenstve alebo v Libanone, ak sú zapracované do výrobku získaného v spoločenstve alebo v Libanone. Nie je potrebné, aby také materiály prešli dostatočným opracovaním alebo spracovaním.Tento odsek sa neuplatňuje na materiály s pôvodom v Turecku, ktoré sú uvedené v zozname v prílohe III k tomuto protokolu.2. Výrobky, ktoré získali štatút pôvodných na základe odseku 1, sa ďalej považujú za výrobky s pôvodom v spoločenstve alebo v Libanone, len ak hodnota pridaná v spoločenstve alebo v Libanone, presahuje hodnotu použitých materiálov s pôvodom v ktorejkoľvek z iných krajín uvedených v odseku 1. Ak to tak nie je, príslušné výrobky sa považujú za výrobky s pôvodom v krajine uvedenej v odseku 1, ktorá je zdrojom použitých pôvodných materiálov s najvyššou hodnotou. Pri prideľovaní pôvodu sa neberú do úvahy materiály s pôvodom v iných krajinách uvedených v odseku 1, ktoré prešli dostatočným opracovaním alebo spracovaním v spoločenstve alebo v Libanone.3. Kumulácia ustanovená v tomto článku sa môže uplatniť, len ak použité materiály získali štatút pôvodných výrobkov uplatnením pravidiel pôvodu, ktoré sú zhodné s pravidlami v tomto protokole. Sspoločenstvo a Libanon si navzájom prostredníctvom Európskej komisie poskytnú podrobnosti o dohodách a ich zodpovedajúcich pravidlách pôvodu, ktoré boli uzatvorené s inými krajinami uvedenými v odseku 1.4. Ihneď po splnení požiadaviek ustanovených v odseku 3 a po dohode o dátume nadobudnutia platnosti týchto ustanovení si každá zmluvná strana splní svoje vlastné oznamovacie a informačné záväzky.Článok 5Úplne získané výrobky1. Nasledujúce výrobky sa považujú za úplne získané v spoločenstve alebo v Libanone:a) nerastné produkty ťažené z ich pôdy alebo dna morí alebo oceánov;b) rastlinné produkty v nich nazbierané;c) živé zvieratá v nich narodené a chované;d) výrobky zo živých zvierat v nich chovaných;e) produkty získané lovom alebo rybolovom v nich uskutočňovaným;f) produkty morského rybolovu a iné produkty pochádzajúce z mora okrem teritoriálnych vôd spoločenstva alebo Libanonu získané ich plavidlami;g) výrobky zhotovené na ich rybárskych spracovateľských lodiach výhradne z produktov uvedených v odseku f);h) použité predmety v nich zozbierané, ktoré možno využiť iba na získanie surovín, vrátane použitých pneumatík, vhodných na protektorovanie alebo ako odpad;i) odpad a šrot pochádzajúci z výrobných operácií v nich uskutočňovaných;j) produkty vyťažené z morského dna alebo podložia okrem ich teritoriálnych vôdza predpokladu, že majú výhradné práva toto morské dno alebo podložie využívať;k) tovar v nich vyrábaný výhradne z výrobkov uvedených v pododsekoch a) až j).2. Pojmy "ich plavidlá" a "ich rybárske spracovateľské lode" uvedené v odseku 1 f) a g) sa vzťahujú len na plavidlá a rybárske spracovateľské lode:a) ktoré sú zaregistrované alebo zaznamenané v členskom štáte spoločenstva alebo v Libanone;b) ktoré sa plavia pod vlajkou členského štátu spoločenstva alebo Libanonu;c) z ktorých najmenej 50 percent vlastnia štátni príslušníci členského štátu spoločenstva alebo Libanonu, alebo spoločnosť s ústredím v jednom z týchto štátov, ktorých riaditeľ alebo riaditelia, predseda správnej rady alebo predseda dozornej rady a väčšina členov týchto rád sú štátni príslušníci členského štátu spoločenstva alebo Libanonu, a navyše, v prípade akciovej spoločnosti alebo spoločnosti s ručením obmedzeným aspoň polovica kapitálu patrí týmto štátom, verejným inštitúciám alebo štátnym príslušníkom uvedených štátov;d) ktorých kapitán a dôstojníci sú štátni príslušníci členských štátov spoločenstva alebo Libanonu; ae) ktorých najmenej 75 % posádky tvoria štátni príslušníci členských štátov spoločenstva alebo Libanonu.Článok 6Dostatočne opracované alebo spracované výrobky1. Na účely článku 2 sa výrobky, ktoré neboli úplne získané, považujú za dostatočne opracované alebo spracované, ak sú splnené podmienky uvedené v zozname v prílohe II.Uvedené podmienky ustanovujú pre všetky výrobky, na ktoré sa vzťahuje táto dohoda, opracovanie alebo spracovanie, ktoré musí byť uskutočnené na nepôvodných materiáloch použitých pri výrobe, a uplatňujú sa iba vo vzťahu k takým materiálom. Z toho vyplýva, že ak je pri výrobe iného výrobku použitý medziprodukt, ktorý získal štatút pôvodu splnením podmienok uvedených v prílohe II, potom sa naň nevzťahujú podmienky platné pre výrobok, v ktorom je tento medziprodukt obsiahnutý, a žiadne nepôvodné materiály použité pri jeho výrobe sa neberú do úvahy.2. Napriek ustanoveniam odseku 1 sú výrobky, ktoré nie sú úplne získané a uvedené v prílohe Iia, považované za dostatočne opracované alebo spracované, ak sú splnené podmienky stanovené v zozname v prílohe IIa.Ustanovenia tohto odseku sa uplatňujú tri roky od nadobudnutia platnosti tejto dohody.3. Napriek ustanoveniam odsekov 1 a 2 môžu byť nepôvodné materiály, ktoré by podľa podmienok stanovených v zozname nemali byť použité na výrobu výrobku, napriek tomu použité za predpokladu, že:a) ich celková hodnota nepresahuje 10 % ceny výrobku zo závodu;b) žiadne percentuálne vyjadrenie najvyššej hodnoty nepôvodných materiálov sa neprekročilo uplatnením tohto odseku.Tento odsek sa neuplatňuje na výrobky patriace do kapitol 50 až 63 harmonizovaného systému.4. Odseky 1, 2 a 3 sa uplatňujú s výnimkou ustanovení v článku 7.Článok 7Nedostatočné opracovanie alebo spracovanie1. Bez toho, aby bol dotknutý odsek 2, sa nasledujúce operácie považujú za nedostatočné opracovanie alebo spracovanie na priznanie štatútu pôvodu výrobkov bez ohľadu na to, či sú alebo nie sú splnené požiadavky článku 6:a) operácie, ktoré zabezpečujú zachovanie dobrého stavu výrobkov počas prepravy a skladovania (vetranie, rozloženie, sušenie, chladenie, naloženie do vodného roztoku soli, oxidu siričitého alebo iných vodných roztokov, odstránenie poškodených častí a podobné operácie);b) jednoduché operácie pozostávajúce z odstránenia prachu, preosiatia alebo očistenia od prímesí, triedenia, spájania (vrátane vytvárania súprav predmetov), umývania, natierania, rozrezania;c) i) zmeny balenia a delenie a zostavovanie zásielok;ii) jednoduché umiestnenie do fliaš, baniek, vreciek, debien, škatúľ, upevnenie na dosky atď. a všetky ostatné jednoduché baliarenské činnosti;d) pripájanie značiek, štítkov a iných podobných rozlišovacích označení na výrobky alebo ich obaly;e) jednoduché zmiešanie výrobkov, tiež rôznych druhov, keď jedna alebo viac zložiek zmesí nespĺňa podmienky stanovené v tomto protokole, ktoré by umožnili považovať ich za pôvodné v spoločenstve alebo Libanone;f) jednoduché skladanie častí na vytvorenie úplného výrobku;g) kombinácia dvoch alebo viacerých činností uvedených v pododsekoch a) až f);h) porážka zvierat.2. Všetky operácie uskutočnené na danom výrobku v spoločenstve alebo v Libanone sa posudzujú spoločne pri rozhodovaní, či sa opracovanie alebo spracovanie na ňom uskutočnené považuje za nedostatočné v zmysle odseku 1.Článok 8Určujúca jednotka1. Určujúca jednotka na uplatňovanie ustanovení tohto protokolu je konkrétny výrobok, ktorý sa považovaný za základnú jednotku pri určovaní zatriedenia pomocou nomenklatúry harmonizovaného systému.Z toho vyplýva, že:a) ak je výrobok skladajúci sa zo súpravy alebo zostavy predmetov zatriedený podľa pravidiel harmonizovaného systému do jednej položky, celok tvorí určujúcu jednotku;b) ak sa zásielka skladá z množstva rovnakých výrobkov zatriedených do rovnakej položky harmonizovaného systému, musí byť pri uplatňovaní ustanovení tohto protokolu posúdený každý výrobok jednotlivo.2. Ak je podľa všeobecného pravidla 5 na interpretáciu harmonizovaného systému zaradený spolu s výrobkom aj obal, potom je zahrnutý ako jeden celok s výrobkom do rovnakej položky aj na účely určenia pôvodu.Článok 9Príslušenstvo, náhradné diely a nástrojePríslušenstvo, náhradné dielce a náradie odoslané so zariadením, strojom, prístrojom, alebo vozidlom, ktoré sú súčasťou bežného vybavenia a sú zahrnuté do ceny, alebo nie sú osobitne fakturované, pokladajú sa za celok s takýmto zariadením, strojom, prístrojom alebo vozidlom.Článok 10SúpravySúpravy, definované v súlade so všeobecným pravidlom 3 na interpretáciu harmonizovaného systému, sa považujú za pôvodné, ak sú pôvodné všetky ich časti. Ak sa však súprava skladá z pôvodných a nepôvodných výrobkov, celok sa považuje za pôvodný, ak hodnota nepôvodných výrobkov nepresahuje 15 % ceny súpravy zo závodu.Článok 11Neutrálne prvkyNa účely určenia, či je výrobok pôvodný, netreba určovať pôvod nasledujúcich prvkov, ktoré sa môžu použiť na jeho výrobu:a) elektrická energia a palivo;b) zariadenia a vybavenie;c) stroje a nástroje;d) tovary, ktoré nie sú alebo nemajú byť súčasťou konečného zloženia výrobku.HLAVA IIIÚZEMNÉ POŽIADAVKYČlánok 12Územný princíp1. Podmienky na získanie štatútu pôvodu, ustanovené v hlave II, musia byť v spoločenstve alebo Slovenskej republike splnené po celý čas bez prerušenia, s výnimkou ustanovení článku 4.2. Ak sa pôvodný tovar vyvezený zo spoločenstva alebo z Libanonu do inej krajiny vracia späť, musí sa považovať, s výnimkou ustanovení článku 4, za nepôvodný, ak nie je možné uspokojivo preukázať colným orgánom, že:a) tovar, ktorý sa vracia späť, je totožný s vyvezeným; ab) nebol podrobený inej operácii ako operácii nevyhnutnej na jeho uchovanie v dobrom stave v danej krajine alebo pri vývoze.Článok 13Priama doprava1. Preferenčné zaobchádzanie ustanovené touto dohodou sa vzťahuje len na výrobky spĺňajúce požiadavky tohto protokolu, ktoré sa prepravujú priamo medzi spoločenstvom a Libanonom alebo cez územia iných krajín uvedených v článku 4. Výrobky tvoriace jednu zásielku sa však môžu prepravovať cez iné územia, vrátane preloženia alebo dočasného uskladnenia na týchto územiach, ak sú pod dohľadom colných orgánov v krajine tranzitu alebo uskladnenia a ak sa s nimi neuskutočňujú iné operácie ako vykladanie, opätovné nakladanie alebo akékoľvek operácie určené na ich uchovanie v dobrom stave.Pôvodné výrobky sa môžu dopravovať potrubím cez iné územia, ako sú územia spoločenstva alebo Libanonu.2. Colným orgánom dovážajúcej krajiny treba preukázať, že boli splnené podmienky ustanovené v odseku 1, a to vo forme:a) jednotného prepravného dokumentu, ktorý sa vzťahuje na dopravu cez krajiny tranzitu; alebob) osvedčenia vydaného colnými orgánmi krajiny tranzitu, ktoré obsahuje:i) presný opis výrobkov;ii) dátumy vyloženia a opätovného naloženia výrobkov, prípadne názvy lodí alebo iných použitých dopravných prostriedkov; aiii) potvrdenie podmienok, za ktorých sa výrobky nachádzali v krajine tranzitu; aleboc) iných preukazných dokladov, ak nemožno predložiť už uvedené doklady.Článok 14Výstavy1. Pôvodné výrobky odoslané na výstavu do inej krajiny, ako sú krajiny uvedené v článku 4 a následne predané a dovezené do spoločenstva alebo do Libanonu, majú pri dovoze nárok na uplatnenie preferencií podľa tejto dohody za predpokladu, že colným orgánom sa uspokojivým spôsobom preukáže, že:a) vývozca odoslal tieto výrobky zo spoločenstva alebo z Libanonu do krajiny, v ktorej sa výstava koná a vystavil ich v tejto krajine;b) vývozca tieto výrobky predal alebo iným spôsobom prenechal subjektu v spoločenstve alebo v Libanone;c) výrobky boli odoslané počas výstavy alebo bezprostredne po nej v tom istom stave, v akom boli odoslané na výstavu; ad) výrobky neboli od ich odoslania na výstavu použité na žiaden iný účel okrem predvedenia na výstave.2. Dôkaz pôvodu sa musí vystaviť alebo vyhotoviť v súlade s ustanoveniami hlavy V a obvyklým spôsobom predložiť colným orgánom dovážajúcej krajiny. Na dôkaz pôvodu treba uviesť názov a adresu výstavy. V prípade potreby možno požadovať ďalšie písomné doklady o podmienkach, za ktorých boli vystavené.3. Odsek 1 sa vzťahuje na akékoľvek obchodné, priemyselné, poľnohospodárske alebo umelecké výstavy, veľtrh alebo podobné verejné akcie alebo výstavu, ktorá nie je organizovaná na súkromné účely v obchodoch alebo podnikateľských prevádzkach s cieľom predať zahraničné výrobky a počas ktorej zostávajú výrobky pod colným dohľadom.HLAVA IVVRÁTENIE ALEBO OSLOBODENIE OD CLAČlánok 15Zákaz vrátenia cla alebo oslobodenia od cla1. Nepôvodné materiály použité na výrobu výrobkov s pôvodom v spoločenstve, v Libanone alebo v jednej z krajín uvedených v článku 4, pre ktoré je vydaný alebo vystavený dôkaz o pôvode v súlade s ustanoveniami hlavy V, nepodliehajú v spoločenstve alebo v Libanone vráteniu cla alebo oslobodeniu od cla akéhokoľvek druhu.2. Zákaz uvedený v odseku 1 sa uplatňuje na akékoľvek opatrenia týkajúce sa vrátenia, oslobodenia alebo neplatenia čiastočného alebo úplného cla alebo poplatkov s ekvivalentným účinkom, uplatniteľných v spoločenstve alebo v Libanone na materiály použité na výrobu, za predpokladu, že toto vrátenie, oslobodenie alebo neplatenie sa uplatňuje výslovne v prípade, ak sú výrobky získané z týchto materiálov vyvážané a v žiadnom prípade nie sú určené na domáce použitie.3. Vývozca výrobkov uvedených v dôkaze o pôvode je povinný predložiť kedykoľvek na požiadanie colných orgánov všetky doklady, ktoré preukazujú že za nepôvodné materiály použité na výrobu príslušných výrobkov nebolo vrátené žiadne clo a že všetky clá a poplatky s ekvivalentným účinkom, ktoré sa vzťahujú na tieto materiály, boli skutočne zaplatené.4. Ustanovenia odsekov 1 až 3 sa uplatňujú rovnako na obaly v zmysle článku 8 ods. 2, príslušenstvo, náhradné dielce a náradie v zmysle článku 9 a na výrobky v súpravách v zmysle článku 10, ak sú nepôvodné.5. Ustanovenia odsekov 1 až 4 sa uplatňujú výlučne na materiály, na ktoré sa vzťahuje táto dohoda. Tieto ustanovenia však nevylučujú použitie systému vývozných náhrad pre poľnohospodárske výrobky, ak sa uplatňujú pri vývoze v súlade s touto dohodou.6. Ustanovenia tohto článku sa neuplatňujú šesť rokov po nadobudnutí platnosti tejto dohody.7. Po nadobudnutí platnosti ustanovení tohto článku a bez ohľadu na odsek 1 môže Libanon uplatniť opatrenia na vrátenie cla alebo oslobodenie od cla alebo poplatkov s ekvivalentným účinkom uplatniteľných na materiály použité vo výrobe pôvodných výrobkov podľa týchto ustanovení:a) podiel 5 % z colnej sadzby sa zachová s ohľadom na výrobky patriace do kapitol 25 až 49 a 64 až 97 harmonizovaného systému, alebo taká nižšia sadzba, aká je platná v Libanone;b) podiel 10 % z colnej sadzby sa zachová s ohľadom na výrobky patriace do kapitol 50 až 63 harmonizovaného systému, alebo taká nižšia sadzba aká je platná v Libanone.Pred skončením prechodného obdobia uvedeného v článku 2 tejto dohody budú ustanovenia tohto odseku opätovne preskúmané.HLAVA VDÔKAZ O PÔVODEČlánok 16Všeobecné požiadavky1. Výrobky s pôvodom v spoločenstve pri dovoze do Libanonu a výrobky s pôvodom v Libanone pri dovoze do spoločenstva majú nárok na uplatnenie výhod podľa tejto dohody, ak sa predloží:a) sprievodné osvedčenie tovaru EUR.1, ktorého vzor je uvedený v prílohe IV, alebob) v prípadoch uvedených v článku 21 ods. 1 vyhlásenie, ktorého text sa uvádza v prílohe V, vystavené vývozcom na faktúre, dodacom liste alebo inom obchodnom doklade, ktorý opisuje príslušné výrobky tak podrobne, aby ich bolo možné identifikovať (ďalej len "vyhlásenie na faktúre").2. Bez ohľadu na odsek 1, majú výrobky s pôvodom v zmysle tohto protokolu nárok na uplatnenie výhod podľa tejto dohody v prípadoch ustanovených v článku 26 bez toho, aby bol predložený ktorýkoľvek z uvedených dokladov.Článok 17Postup pri vydávaní sprievodného osvedčenia EUR.11. Sprievodné osvedčenie EUR.1 vydávajú colné orgány vyvážajúcej krajiny na základe písomnej žiadosti vývozcu alebo na zodpovednosť vývozcu ním splnomocneného zástupcu.2. Na tento účel vyplní vývozca alebo jeho splnomocnený zástupca sprievodné osvedčenie EUR.1 a žiadosť, ktorých vzory sú uvedené v prílohe IV. Tieto formuláre musia byť vyplnené v jednom z jazykov, v ktorých je vyhotovená táto dohoda, a v súlade so všeobecne záväznými právnymi predpismi vyvážajúcej krajiny. Ak sú vyplnené ručne, musia byť vyplnené atramentovým perom a paličkovým písmom. Opis výrobkov musí byť uvedený v odseku vyhradenom na tento účel, tak aby neostali žiadne prázdne riadky. Ak nie je celý tento odsek vyplnený, musí sa posledný riadok opisu podčiarknuť vodorovnou čiarou a prázdny priestor prečiarknuť.3. Vývozca žiadajúci o vydanie sprievodného osvedčenia EUR.1 je povinný kedykoľvek na požiadanie colných orgánov vyvážajúcej krajiny, v ktorej sa vydáva sprievodné osvedčenie EUR.1, predložiť všetky príslušné dokumenty preukazujúce pôvod predmetných výrobkov ako aj splnenie ostatných požiadaviek tohto protokolu.4. Sprievodné osvedčenie EUR.1 vydávajú colné orgány členského štátu spoločenstva alebo Libanonu, ak vyvážané výrobky možno považovať za výrobky s pôvodom v spoločenstve, v Libanone alebo v jednej z iných krajín uvedených v článku 4 a spĺňajú ostatné požiadavky tohto protokolu.5. Colné orgány vydávajúce sprievodné osvedčenie EUR.1 prijmú všetky opatrenia nevyhnutné na kontrolu pôvodu výrobkov a overenie splnenia všetkých ostatných podmienok tohto protokolu. Na tieto účely majú právo požadovať akékoľvek podklady a vykonať akúkoľvek kontrolu účtov vývozcu či akúkoľvek inú kontrolu, ktorú považujú za účelnú. Colné orgány vydávajúce sprievodné osvedčenie EUR.1 tiež zaručia, aby formuláre uvedené v odseku 2 boli správne vyplnené. Skontrolujú predovšetkým, či je priestor určený na opis výrobkov vyplnený takým spôsobom, aby bola vylúčená možnosť dodatočného neoprávneného doplnenia.6. Dátum vydania sprievodného osvedčenia EUR.1 sa uvádza v odseku 11 osvedčenia.7. Sprievodné osvedčenie EUR.1 colné orgány vystavia a odovzdajú vývozcovi ihneď ako je uskutočnený alebo zabezpečený skutočný vývoz.Článok 18Sprievodné osvedčenie EUR.1 vystavené dodatočne1. Bez ohľadu na článok 17 ods. 7 môže byť sprievodné osvedčenie EUR.1 výnimočne vystavené po uskutočnení vývozu výrobkov, na ktoré sa vzťahuje, ak:a) nebolo vystavené v čase vývozu kvôli chybám alebo pre neúmyselné zabudnutie alebo osobitné okolnosti, alebob) colným orgánom sa náležito preukázalo, že sprievodné osvedčenie EUR.1 bolo vydané, ale nebolo pri dovoze prijaté z technických príčin.2. Na účely uplatnenia odseku 1 musí vývozca v žiadosti uviesť miesto a dátum vývozu výrobkov, ktorých sa sprievodné osvedčenie EUR.1 týka, a odôvodnenie tejto žiadosti.3. Colné orgány môžu vydať sprievodné osvedčenie EUR.1 dodatočne len po overení, či informácie uvedené v žiadosti vývozcu súhlasia s údajmi v príslušnom zázname.4. Sprievodné osvedčenie EUR.1 vystavené dodatočne musí obsahovať jedno z týchto označení:,,,,,,,,,,,+++++ TIFF +++++.5. Označenie uvedené v odseku 4 sa uvedie v odseku "Poznámky" sprievodného osvedčenia EUR.1.Článok 19Vystavenie duplikátu sprievodného osvedčenia EUR.11. V prípade krádeže, straty alebo zničenia sprievodného osvedčenia EUR.1 môže vývozca požiadať colné orgány, ktoré pôvodné osvedčenie vydali, o duplikát vystavený na základe vývozných dokumentov, ktoré vlastnia.2. Duplikát vystavený týmto spôsobom musí obsahovať jedno z týchto označení:,,,,,,,,,+++++ TIFF +++++.3. Označenie v odseku 2 sa uvedie v kolónke "Poznámky" duplikátu sprievodného osvedčenia EUR.1.4. Duplikát, na ktorom musí byť uvedený dátum vystavenia pôvodného sprievodného osvedčenia EUR.1, nadobúda účinnosť od tohto dátumu.Článok 20Vydanie sprievodného osvedčenia EUR.1 na základe skôr vydaného alebo vystaveného dôkazu o pôvodeAk sú pôvodné výrobky pod dohľadom colných orgánov spoločenstva alebo Libanonu, možno nahradiť pôvodný dôkaz o pôvode jedným alebo viacerými osvedčeniami EUR.1 na účely odoslania všetkých alebo časti výrobkov na iné územie v rámci spoločenstva alebo Libanonu. Náhradu sprievodného (sprievodných) osvedčenia (osvedčení) EUR.1 vydá colný úrad, pod ktorého dohľadom sa tovar nachádza.Článok 21Podmienky na vystavenie vyhlásenia na faktúre1. Vyhlásenie na faktúre uvedené v článku 16 ods. 1 písm. b) môže vystaviť:a) schválený vývozca v zmysle článku 22, alebob) ktorýkoľvek vývozca na akúkoľvek zásielku skladajúcu sa z jedného alebo z viacerých nákladových kusov a obsahujúcu pôvodné výrobky, ktorých celková hodnota nepresahuje 6000 EUR.2. Vyhlásenie na faktúre sa môže vystaviť, ak príslušné výrobky možno považovať za výrobky s pôvodom v spoločenstve, v Libanone alebo v niektorej z ostatných krajín uvedených v článku 4 a ak sú splnené ostatné požiadavky tohto protokolu.3. Vývozca vystavujúci vyhlásenie na faktúre je povinný kedykoľvek na požiadanie colných orgánov vyvážajúcej krajiny predložiť všetky nevyhnutné doklady preukazujúce pôvod výrobkov a splnenie všetkých ostatných podmienok tohto protokolu.4. Vyhlásenie na faktúre, ktorého text sa nachádza v prílohe V, vyhotoví vývozca na písacom stroji, odtlačkom pečiatky alebo tlačou na faktúre, dodacom liste alebo na inom obchodnom doklade, pričom použije jednu z jazykových verzií uvedených v tej prílohe a v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi vyvážajúcej krajiny. Ak je vyhlásenie napísané rukou, musí byť napísané atramentovým perom a paličkovým písmom.5. Vyhlásenie na faktúre musí byť vývozcom vlastnoručne podpísané. Avšak schválený vývozca v zmysle článku 22 nie je povinný toto vyhlásenie podpísať, ak colným orgánom vyvážajúcej krajiny písomne potvrdí, že berie na seba všetku zodpovednosť za vyhlásenie na faktúre, na ktorej je uvedené jeho meno tak, ako keby ho vlastnoručne podpísal.6. Vyhlásenie na faktúre je vystavené vývozcom v okamihu, keď sa výrobky, ktorých sa osvedčenie týka, vyvážajú, alebo po vývoze, ak je vyhlásenie v dovážajúcom štáte predložené do dvoch rokov po uskutočnení dovozu výrobkov, na ktoré sa vzťahuje.Článok 22Schválený vývozca1. Colné orgány vyvážajúcej krajiny môžu oprávniť vývozcu (ďalej označeného ako "schválený vývozca"), ktorý uskutočňuje časté vývozy výrobkov, na ktoré sa vzťahuje táto dohoda, a ktorý na spokojnosť colných úradov poskytuje dostatočnú záruku na kontrolu charakteru pôvodu výrobkov a dodržiavanie ostatných podmienok tohto protokolu, aby vystavoval vyhlásenie na faktúre bez ohľadu na hodnotu týchto výrobkov.2. Colné orgány majú právo podmieniť udelenie štatútu schválenému vývozcovi splnením akýchkoľvek požiadaviek, ktoré považujú za účelné.3. Colné orgány pridelia schválenému vývozcovi číslo colného povolenia, ktoré bude uvedené vo vyhlásení na faktúre.4. Colné orgány kontrolujú, ako toto colné povolenie schválený vývozca využíva.5. Colné orgány môžu toto colné povolenie kedykoľvek odobrať. Musia tak urobiť, ak schválený vývozca už neposkytuje všetky záruky uvedené v odseku 1, naďalej nespĺňa podmienky uvedené v odseku 2, alebo ak zneužíva svoje oprávnenie akýmkoľvek spôsobom.Článok 23Platnosť dôkazu o pôvode1. Dôkaz o pôvode je platný štyri mesiace od dátumu jeho vystavenia vo vyvážajúcej krajine a musí sa predložiť v tejto lehote colným orgánom dovážajúcej krajiny.2. Dôkazy o pôvode, predkladané colným orgánom dovážajúcej krajiny po uplynutí lehoty stanovenej v odseku 1, možno prijať na účely uplatnenia preferenčného zaobchádzania v prípadoch, keď je nepredloženie týchto osvedčení v ustanovenej lehote zapríčinené výnimočnými okolnosťami.3. Okrem týchto prípadov oneskoreného predloženia môžu colné orgány dovážajúcej krajiny prijať dôkazy o pôvode za predpokladu, že im boli pred uplynutím tejto lehoty predložené výrobky.Článok 24Predkladanie dôkazu o pôvodeDôkazy o pôvode sa predkladajú colným orgánom dovážajúcej krajiny v súlade s postupmi uplatniteľnými v tejto krajine. Uvedené orgány môžu požadovať preklad dôkazu o pôvode a k dovoznému colnému vyhláseniu môžu vyžadovať priloženie vyhlásenia dovozcu, v ktorom potvrdil, že výrobky spĺňajú podmienky vyžadované na účely vykonávania tejto dohody.Článok 25Dovoz po častiachV prípade, keď sa na žiadosť dovozcu a za podmienok stanovených colnými orgánmi dovážajúcej krajiny, dovážajú po častiach rozobraté alebo nezostavené výrobky v zmysle všeobecného pravidla 2 písm. a) harmonizovaného systému patriace do tried XVI a XVII alebo položiek 7308 a 9406 harmonizovaného systému, sa colným orgánom predkladá jediný doklad o pôvode pri dovoze prvej časti.Článok 26Oslobodenie od dôkazu o pôvode1. Výrobky zasielané ako malé zásielky súkromnými osobami súkromným osobám alebo tvoriace časť osobnej batožiny cestujúcich, sa pokladajú za pôvodné výrobky bez predloženia dôkazu o pôvode, za predpokladu, že tieto výrobky nie sú dovážané na obchodné účely a boli vyhlásené za výrobky spĺňajúce požiadavky tohto protokolu a ak neexistujú žiadne pochybnosti o pravdivosti takého vyhlásenia. V prípade výrobkov zasielaných poštou môže byť toto vyhlásenie uvedené na colnom vyhlásení CN22/CN23 alebo na liste papiera priloženom k tomu dokumentu.2. Dovozy, ktoré sú príležitostné a pozostávajú výhradne z výrobkov na osobné potreby príjemcov alebo cestujúcich, alebo ich rodín, sa nepovažujú za obchodné, ak je z povahy a množstva výrobkov zrejmé, že nejde o obchodný účel dovozu.3. Celková hodnota týchto výrobkov okrem toho nemôže presiahnuť 500 EUR v prípade malých zásielok a 1200 EUR v prípade výrobkov tvoriacich súčasť osobnej batožiny cestujúcich.Článok 27Podporné dokumentyDokumenty uvedené v článkoch 17 ods. 3 a 21 ods. 3, ktoré preukazujú, že výrobky uvedené v sprievodnom osvedčení EUR.1 alebo na faktúre s vyhlásením vývozcu sa môžu považovať za výrobky s pôvodom v spoločenstve, v Libanone alebo v jednej z iných krajín uvedených v článku 4 a že spĺňajú ostatné požiadavky tohto protokolu, inter alia môžu byť:a) priame dôkazy o činnostiach vykonávaných vývozcom alebo dodávateľom pri získavaní príslušného tovaru, tvoriace napríklad súčasť jeho účtovníctva.b) doklady preukazujúce pôvod použitých materiálov, vydané alebo vystavené v spoločenstve alebo v Libanone, kde sa tieto doklady používajú v súlade s vnútroštátnym právom;c) doklady preukazujúce opracovanie alebo spracovanie materiálov v spoločenstve alebo v Libanone, vydané alebo vystavené v spoločenstve alebo v Libanone, kde sa tieto doklady používajú v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi;d) sprievodné osvedčenia EUR.1 alebo vyhlásenia na faktúre, preukazujúce pôvod použitých materiálov, vydané alebo vystavené v spoločenstve alebo v Libanone v súlade s týmto protokolom, alebo v jednej z iných krajín uvedených v článku 4, v súlade s pravidlami pôvodu, ktoré sú zhodné s pravidlami pôvodu v tomto protokole.Článok 28Uchovanie dôkazu o pôvode a podporných dokumentov1. Vývozca žiadajúci o vydanie sprievodného osvedčenia EUR.1 je povinný uchovať najmenej počas troch rokov dokumenty uvedené v článku 17 ods. 3.2. Vývozca vystavujúci vyhlásenie na faktúre je povinný uchovať najmenej počas troch rokov kópiu tohto vyhlásenia na faktúre ako aj dokumenty uvedené v článku 21 ods. 3.3. Colné orgány vyvážajúcej krajiny, ktoré vydávajú sprievodné osvedčenie EUR.1, sú povinné uchovať najmenej počas troch rokov žiadosti uvedené v článku 17 ods. 2.4. Colné orgány dovážajúcej krajiny sú povinné uchovať najmenej počas troch rokov sprievodné osvedčenia EUR.1 a vyhlásenia na faktúre, ktoré im boli predložené.Článok 29Nezrovnalosti a formálne chyby1. Zistenie drobných nezhôd medzi údajmi uvedenými na dôkaze o pôvode a v dokumentoch predložených colnému úradu na účely vybavenia colných formalít pri dovážaných výrobkoch nezbavuje dôkaz o pôvode ipso facto platnosti, ak je náležito preukázané, že sa dôkaz o pôvode vzťahuje na predložené výrobky.2. Zrejmé formálne chyby, ako napríklad preklepy na dôkaze o pôvode, nie sú dôvodom na jeho neprijatie, ak také chyby nevyvolajú pochybnosti o pravdivosti vyhlásenia uvedeného v tomto dôkaze.Článok 30Sumy vyjadrené v eurách1. Sumy v národnej mene vyvážajúcej krajiny rovnajúce sa sumám vyjadreným v eurách, sú stanovené vyvážajúcou krajinou a prostredníctvom Európskej komisie oznámené dovážajúcim krajinám.2. Ak tieto sumy presahujú zodpovedajúce sumy stanovené dovážajúcou krajinou, táto ich uzná za predpokladu, že sú výrobky fakturované v mene vyvážajúcej krajiny. Ak sú výrobky fakturované v mene členského štátu spoločenstva alebo inej krajiny uvedenej v článku 4, dovážajúca krajina uzná sumu oznámenú príslušnou krajinou.3. Sumy, ktoré majú byť použité v ktorejkoľvek danej národnej mene, sa v tejto národnej mene rovnajú sumám vyjadreným v eurách podľa kurzu platného v prvý pracovný deň októbra 1999.4. Sumy vyjadrené v eurách a ich ekvivalenty v národných menách členských štátov spoločenstva a Libanonu na požiadanie spoločenstva alebo Libanonu preskúmava Asociačný výbor. Pri vykonávaní takého preskúmania výbor pre pridruženie zabezpečí, aby nedošlo k žiadnemu zníženiu v sumách, ktoré majú byť použité v národnej mene a navyše uváži potrebu zachovania účinkov príslušných limitov z reálneho hľadiska. Na tento účel sa môže rozhodnúť upraviť sumy vyjadrené v eurách.HLAVA VIOPATRENIA NA ADMINISTRATÍVNU SPOLUPRÁCUČlánok 31Vzájomná spolupráca1. Colné orgány členských štátov spoločenstva a Libanonu si navzájom prostredníctvom Európskej komisie odovzdajú vzory odtlačkov pečiatok používaných colnými úradmi na vydávanie sprievodných osvedčení EUR.1 a adresy colných orgánov zodpovedných za overenie tých osvedčení a vyhlásení na faktúre.2. Aby bolo zabezpečené riadne uplatňovanie tohto protokolu, spoločenstvo a Libanon budú vzájomne spolupracovať prostredníctvom svojich colných správ pri kontrole pravosti sprievodných osvedčení EUR.1 alebo vyhlásení na faktúre a pri kontrole presnosti údajov uvedených v týchto dokumentoch.Článok 32Overovanie dôkazov o pôvode1. Následné overovania dôkazov o pôvode sa vykonáva náhodne alebo vtedy, ak majú colné orgány dovážajúcej krajiny opodstatnenú pochybnosť o pravosti týchto dokumentov, o pôvode príslušných výrobkov alebo o splnení iných podmienok tohto protokolu.2. Na účely zavedenia ustanovení odseku 1 colné orgány dovážajúcej krajiny vrátia sprievodné osvedčenie EUR.1 a faktúru, ak je predložená, vyhlásenie na faktúre alebo kópiu týchto dokumentov colným orgánom vyvážajúcej krajiny, ak je to potrebné aj s uvedením dôvodov vyšetrovania. Akékoľvek získané dokumenty a informácie o tom, že údaje uvedené na dôkaze o pôvode sú nesprávne, sa zašlú spolu so žiadosťou o následné overenie ako jej podklad.3. Overenie vykonávajú colné orgány vyvážajúcej krajiny. Na tieto účely majú právo požadovať akýkoľvek dôkaz a vykonať akúkoľvek kontrolu účtov vývozcu alebo akúkoľvek kontrolu, ktorú pokladajú za účelnú.4. Ak sa colné orgány dovážajúcej krajiny rozhodnú pozastaviť uplatňovanie preferenčného zaobchádzania s príslušnými výrobkami až do výsledku overenia, je vývozcovi ponúknuté prepustenie výrobkov po splnení akýchkoľvek preventívnych opatrení považovaných za potrebné.5. Colné orgány žiadajúce o preverenie majú byť informované o ich výsledkoch čo najskôr. Tieto výsledky musia jasne preukázať, či sú dokumenty pravé a či môžu byť príslušné výrobky považované za výrobky s pôvodom v spoločenstve, v Libanone alebo v jednej z ostatných krajín uvedených v článku 4 a či spĺňajú ostatné požiadavky tohto protokolu.6. Ak v prípadoch opodstatnených pochybností nedostanú colné orgány dovážajúcej krajiny žiadnu odpoveď do 10 mesiacov odo dňa požiadania o overenie, alebo ak odpoveď neobsahuje informácie postačujúce na určenie pravosti predmetného dokumentu alebo skutočného pôvodu výrobkov, colné orgány, ktoré o overenie požiadali nepriznajú, s výnimkou mimoriadnych okolností, nárok na preferencie.Článok 33Urovnanie sporuSpory, ktoré vzniknú v súvislosti s preverovaním podľa článku 32 a ktoré nemožno vyriešiť medzi colnými orgánmi žiadajúcimi o preverenie a colnými orgánmi zodpovednými za toto preverenie, alebo prípady rozdielneho výkladu tohto protokolu, budú predložené Asociačnému výboru.Riešenie všetkých sporov medzi dovozcom a colnými orgánmi dovážajúcej krajiny sa vždy riadi právnymi predpismi tejto krajiny.Článok 34SankcieSankcie budú uplatnené proti každej osobe, ktorá vystaví alebo zapríčiní vystavenie dokumentu, ktorý obsahuje nesprávne údaje s cieľom získať preferenčné zaobchádzanie s výrobkami.Článok 35Slobodné colné pásma a slobodné colné sklady1. Spoločenstvo a Libanon podniknú všetky kroky potrebné na zabezpečenie toho, aby výrobky sprevádzané dôkazom o pôvode, ktoré sú pri preprave umiestnené do slobodného colného pásma alebo do skladu umiestneného na ich území, neboli nahradené iným tovarom a nezaobchádzalo sa nimi inak, ako je obvyklé na ich zachovanie v dobrom stave.2. Odlišne od ustanovení v odseku 1, ak sú výrobky s pôvodom v spoločenstve alebo v Libanone umiestnené do slobodného colného pásma alebo do skladu kryté dôkazom o pôvode a sú tu podrobené určitému zaobchádzaniu alebo spracovaniu, vydajú príslušné orgány na základe žiadosti vývozcu nové sprievodné osvedčenie EUR.1 za predpokladu, že toto zaobchádzanie alebo spracovanie je v súlade s ustanoveniami tohto protokolu.HLAVA VIICEUTA A MELILLAČlánok 36Uplatňovanie protokolu1. Termín "spoločenstvo" použitý v článku 2 nezahŕňa Ceutu a Mellilu.2. Na výrobky s pôvodom v Libanone sa po dovoze na Ceutu a Mellilu vo všetkých ohľadoch uplatnia tie isté colné postupy, aké sa uplatňujú na výrobky s pôvodom na colnom území spoločenstva podľa protokolu 2 Aktu o pristúpení Španielskeho kráľovstva a Portugalskej republiky k Európskym spoločenstvám. Libanon poskytne na dovoz výrobkov, ktoré sú predmetom tejto dohody a sú s pôvodom v Ceute a Mellile, tie isté colné postupy, ktoré sa poskytujú na dovoz výrobkov v spoločenstve.3. Na účely uplatňovania odseku 2 s ohľadom na výrobky s pôvodom v Ceute a Mellile sa uplatňuje tento protokol mutatis mutandis s výhradou osobitných podmienok ustanovených v článku 37.Článok 37Osobitné podmienky1. Za predpokladu, že boli priamo dopravené v súlade s ustanoveniami článku 13, sú nasledujúce výrobky považované za:1. výrobky s pôvodom v Ceute a Mellile:a) výrobky úplne získané v Ceute a Mellile;b) výrobky získané v Ceute a Mellile, na výrobu ktorých sú použité iné výrobky ako tie uvedené v písm. a) za predpokladu, že:i) uvedené výrobky boli podrobené dostatočnému opracovaniu alebo spracovaniu v zmysle článku 6 tohto protokolu; aleboii) tieto výrobky sú výrobky s pôvodom v Libanone alebo v spoločenstve v zmysle tohto protokolu za predpokladu, že boli podrobené opracovaniu alebo spracovaniu, nad rámec nedostatočného opracovania alebo spracovania uvedeného v článku 7 ods. 12. výrobky s pôvodom v Libanone:a) výrobky úplne získané v Libanone;b) výrobky získané v Libanone, na výrobu ktorých sú použité iné výrobky, ako tie uvedené v písm. a) za predpokladu, že:i) uvedené výrobky boli podrobené dostatočnému opracovaniu alebo spracovaniu v zmysle článku 6 tohto protokolu; aleboii) tie výrobky sú výrobky s pôvodom v Ceute a Mellile alebo v spoločenstve v zmysle tohto protokolu za predpokladu, že boli podrobené opracovaniu alebo spracovaniu, nad rámec nedostatočného opracovania alebo spracovania uvedeného v článku 7 ods. 12. Ceuta a Mellila sa považujú za jednotné územie.3. Vývozca alebo jeho splnomocnený zástupca uvedie "Libanon" alebo "Ceuta a Mellila" do odseku 2 sprievodných osvedčení EUR.1 alebo do vyhlásení na faktúre. Naviac, v prípade výrobkov s pôvodom v Ceute a Mellile, uvedú sa tieto údaje do odseku 4 sprievodných osvedčení EUR.1 alebo do vyhlásení na faktúre.4. Španielske colné orgány sú zodpovedné za uplatňovanie tohto protokolu v Ceute a Mellile.HLAVA VIIIZÁVEREČNÉ USTANOVENIAČlánok 38Zmeny protokoluO zmene alebo doplnení ustanovení tohto protokolu rozhoduje Asociačná Rada.Článok 39Zavádzanie protokoluSpoločenstvo aj Libanon podniknú kroky potrebné na zavedenie tohto protokolu.Článok 40Tovar v režime tranzit alebo v režime uskladňovanieUstanovenia tejto dohody môžu byť uplatnené na výrobky, ktoré spĺňajú ustanovenia tohto protokolu a ktoré v deň nadobudnutia platnosti tejto dohody sú buď v režime tranzit alebo sú v spoločenstve alebo Libanone dočasne uskladnené v colných skladoch alebo v slobodných colných pásmach alebo slobodných colných skladoch, podliehajúc predloženiu osvedčenia EUR.1 vystaveného so spätnou platnosťou príslušnými orgánmi vyvážajúceho štátu spolu s dokumentmi preukazujúcimi, že bol tovar prepravený priamo, colným orgánom dovážajúceho štátu do štyroch mesiacov od toho dátumu.--------------------------------------------------PRÍLOHA IÚVODNÉ POZNÁMKY K ZOZNAMU V PRÍLOHE IIPoznámka 1Zoznam stanovuje pre každý výrobok podmienky, ktoré sa musia splniť, aby sa tento výrobok mohol považovať za dostatočne opracovaný alebo spracovaný podľa článku 6 protokolu.Poznámka 22.1. Prvé dva stĺpce zoznamu opisujú získaný výrobok. Prvý stĺpec udáva číslo položky alebo kapitoly harmonizovaného systému, v druhom stĺpci sa uvádza opis tovaru zodpovedajúci danej položke alebo kapitole. Pre každý zápis v prvých dvoch stĺpcoch je v stĺpci 3 alebo v stĺpci 4 určené pravidlo. Ak je pred číselným označením v prvom stĺpci uvedené "ex", tak to znamená, že pravidlá uvedené v stĺpci 3 alebo v stĺpci 4 sa týkajú len tej časti položky alebo kapitoly harmonizovaného systému, ktorá je opísaná v stĺpci 2.2.2. Pokiaľ je v stĺpci 1 uvedená skupina položiek alebo číslo kapitoly a opis výrobkov v stĺpci 2 je teda všeobecný, platia príslušné pravidlá v stĺpci 3 alebo v stĺpci 4 na všetky tovary, ktoré sú podľa harmonizovaného systému zaradené v ktorejkoľvek položke uvedenej skupiny alebo kapitoly.2.3. Ak platia rozdielne pravidlá na rozličné výrobky patriace do tej istej položky, obsahuje každý odsek v stĺpci 2 opis tej časti položky, ktorej zodpovedajú príslušné pravidlá v stĺpci 3 alebo v stĺpci 4.2.4. Ak sú na výrobok opísaný v prvých dvoch stĺpcoch stanovené pravidlá aj v stĺpcoch 3 aj 4, vývozca si môže vybrať, či uplatní pravidlo uvedené v stĺpci 3 alebo v stĺpci 4. Pokiaľ sa v stĺpci 4 neuvádza žiadne pravidlo, musí sa uplatniť pravidlo stanovené v stĺpci 3.Poznámka 33.1. Ustanovenia článku 6 protokolu, ktoré sa týkajú výrobkov, ktoré získali štatút pôvodných výrobkov a sú používané na výrobu iných výrobkov, sa uplatnia bez ohľadu na to, či sa štatút pôvodu získal v závode, kde sa tento výrobok používa, alebo inom závode v spoločenstve alebo v Libanone.PríkladZ "inej legovanej ocele nahrubo tvárnenej kovaním" z položky ex7224 sa vyrába motor položky 8407, pre ktorý pravidlo uvádza, že hodnota použitých nepôvodných materiálov nesmie presiahnuť 40 % ceny výrobku zo závodu.Ak toto kovanie bolo vykonané v spoločenstve na nepôvodnom ingote, potom už tento výkovok získal štatút pôvodu na základe pravidla pre položku ex7224. Pri výpočte hodnoty motora ho možno považovať za pôvodný bez ohľadu na to, či bol vyrobený v tom istom alebo inom závode v spoločenstve. Hodnota nepôvodného ingotu sa teda pri výpočte hodnoty použitých nepôvodných materiálov neberie do úvahy.3.2. Pravidlo v zozname predstavuje minimálne opracovanie alebo spracovanie, ktoré je nevyhnutné na získanie pôvodu. Vyšším stupňom opracovania alebo spracovania sa takisto získa štatút pôvodu; a naopak, na základe nižšieho stupňa opracovania alebo spracovania sa nemôže udeliť výrobku štatút pôvodu. Ak teda pravidlo stanovuje, že sa môže použiť nepôvodný materiál v určitom štádiu výroby, môže sa použiť materiál v nižšom štádiu výroby, ale vo vyššom štádiu už nie.3.3. Bez toho, aby bola dotknutá poznámka 3.2, ak pravidlo uvádza výraz "Výroba z materiálov ktorejkoľvek položky", môžu sa použiť materiály ktorejkoľvek položky (položiek) (dokonca aj materiály s rovnakým opisom a z rovnakej položky ako výrobok), ale pod podmienkou splnenia akýchkoľvek osobitných obmedzení, ktoré môže pravidlo tiež obsahovať.Výraz "Výroba z materiálov ktorejkoľvek položky, vrátane iných materiálov položky …" alebo "Výroba z materiálov ktorejkoľvek položky, vrátane iných materiálov tej istej položky ako výrobok" však znamená, že môžu byť použité materiály akejkoľvek položky (položiek), okrem tých s rovnakým opisom ako výrobok, uvedeným v stĺpci 2 zoznamu.3.4. Ak pravidlo v zozname určuje, že pri výrobe sa dá použiť viac ako jeden druh materiálu, znamená to, že sa môže použiť jeden alebo viac materiálov. Pravidlo nevyžaduje, aby sa použili všetky druhy materiálu.PríkladPravidlo pre textilné tkaniny položiek 5208 až 5212 ustanovuje, že sa môžu použiť prírodné vlákna a okrem iných aj chemické materiály. To neznamená, že sa musia použiť obidva druhy materiálov. Je možné použiť jeden alebo druhý, alebo obidva.3.5. Ak pravidlo v zozname určuje, že výrobok sa musí vyrobiť z konkrétneho materiálu, tak podmienka samozrejme nebráni použitiu iných materiálov, ktoré v dôsledku svojej prirodzenej povahy nemôžu tomuto pravidlu vyhovieť (pozri tiež poznámku 6.2 nižšie vzťahujúcu sa na textil).PríkladPravidlo pre pripravené potraviny položky 1904, ktoré osobitne vylučuje použitie obilnín a ich derivátov, nevylučuje možnosť použiť minerálne soli, chemikálie a iné prísady, ktoré nie sú vyrobené z obilnín.Toto sa však nevzťahuje na výrobky, ktoré, hoci sa nemôžu vyrobiť z konkrétnych materiálov uvedených v zozname, môžu sa vyrobiť z materiálu rovnakého charakteru v nižšom štádiu výroby.PríkladAk je v prípade časti odevu ex kapitoly 62 vyrobených z netkaných materiálov pre túto triedu výrobku povolené použiť len nepôvodnú priadzu, nie je možné použiť ako východiskový materiál netkané textílie – a to aj napriek tomu, že netkané textílie sa nedajú vyrobiť z priadze. V takých prípadoch, musia byť východiskovým materiálom vlákna, t. j. nižší stupeň spracovania ako priadza.3.6. Ak sa v pravidle v zozname uvádzajú dve percentuálne sadzby, ktoré stanovujú najvyšší možný podiel hodnoty nepôvodných materiálov, potom sa tieto percentuálne sadzby nesmú sčítať. Inými slovami, maximálna hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nesmie nikdy prekročiť najvyššiu z daných percentuálnych sadzieb. Naviac, nesmú byť prekročené percentuálne obmedzenia pre jednotlivé materiály, na ktoré sa vzťahujú.Poznámka 44.1. Pojmom "prírodné vlákna" sa rozumejú vlákna iné ako vlákna umelé a syntetické. Tento pojem sa vzťahuje len na fázy predchádzajúce spriadaniu vrátane odpadu, a ak nie je uvedené inak, zahŕňa vlákna mykané, česané alebo inak spracované, ale nespriadané.4.2. Pojem "prírodné vlákna" zahŕňa konské vlásie položky 0503, hodváb položiek 5002 5003, ako aj vlnené vlákna a jemné alebo hrubé chlpy zvierat položiek 5101 až 5105, bavlnené vlákna položiek 5201 až 5203 a ostatné rastlinné vlákna položiek 5301 až 5305.4.3. Výrazy "textilná vláknina", "chemické materiály" a "papierenské materiály" sú v zozname použité na opis materiálov nezatriedených v kapitolách 50 až 63, ktoré sa dajú použiť na výrobu umelých, syntetických alebo papierových vlákien alebo priadzí.4.4. Výraz "chemické strižové vlákna" je v zozname použitý vo vzťahu ku káblu zo syntetického alebo z umelého hodvábu, syntetickým alebo umelým strižovým vláknam alebo odpadu z chemických vlákien položiek 5501 až 5507.Poznámka 55.1. Ak je pre daný výrobok v zozname uvedený odkaz na túto poznámku, podmienky stanovené v stĺpci 3 sa neuplatňujú na žiadne základné textilné materiály použité vo výrobe tohto výrobku, ktoré spolu predstavujú 10 % alebo menej celkovej hmotnosti všetkých použitých základných textilných materiálov (pozri tiež poznámky 5.3 a 5.4).5.2. Tolerancia uvedená v poznámke 5.1 môže byť však uplatnená len na zmesové výrobky, ktoré sú vyrobené z dvoch alebo viacerých základných textilných materiálov.Základné textilné materiály sú tieto:- hodváb,- vlna,- hrubé zvieracie chlpy,- jemné zvieracie chlpy,- konské vlásie,- bavlna,- papierenské materiály a papier,- ľan,- pravé konope,- juta a iné textilné lykové vlákna,- sisal a iné textilné vlákna z rodu Agave- kokosové, abakové, ramiové a ostatné rastlinné textilné vlákna,- syntetické chemické vlákna,- umelé chemické vlákna,- vodivé vlákna,- syntetické chemické strižové vlákna z polypropylénu,- syntetické chemické strižové vlákna z polyesteru,- syntetické chemické strižové vlákna z polyamidu,- syntetické chemické strižové vlákna z polyakrylonitrilu,- syntetické chemické strižové vlákna z polyimidu,- syntetické chemické strižové vlákna z polytetrafluoroetylénu,- syntetické chemické strižové vlákna z polyfenylénsulfidu,- syntetické chemické strižové vlákna z polyvinylchloridu,- ostatné syntetické chemické strižové vlákna,- umelé chemické strižové vlákna z viskózy- ostatné umelé chemické strižové vlákna,- priadza vyrobená z polyuretánu segmentovaná pružnými prvkami polyéteru, tiež opradená,- priadza vyrobená z polyuretánu segmentovaná pružnými prvkami, tiež opradená,- výrobky položky 5605 (metalizovaná priadza) zahŕňajúce pásik, ktorého jadro je z hliníkovej fólie alebo z plastového filmu, tiež potiahnutého alebo nepotiahnutého hliníkovým práškom, so šírkou nepresahujúcou 5 mm, ktorého jadro je vlepené medzi dve vrstvy plastového filmu priehľadným alebo farebným lepidlom.- ostatné výrobky položky 5605.PríkladPriadza položky 5205 vyrobená v bavlnených vlákien položky 5203 a syntetických strižových vlákien položky 5506 je zmesová priadza. Preto sa dajú použiť nepôvodné syntetické strižové vlákna, ktoré nespĺňajú pravidlá pôvodu (ktoré vyžadujú výrobu z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny) za predpokladu, že ich celková hmotnosť nepresahuje 10 % hmotnosti priadze.PríkladVlnená tkanina položky 5112 vyrobená z vlnenej priadze položky 5107 asyntetickej priadze zo strižových vlákien položky 5509 je zmesová tkanina. Preto syntetická priadza, ktorá nespĺňa pravidlá pôvodu (ktoré vyžadujú výrobu z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny) alebo vlnená priadza, ktorá nespĺňa pravidlá pôvodu (ktoré vyžadujú výrobu z prírodných vlákien nemykaných, nečesaných, ani inak upravených na spriadanie) alebo kombinácia tých dvoch typov priadzí môže byť použitá za predpokladu, že ich celková hmotnosť nepresahuje 10 % hmotnosti tkaniny.PríkladVšívaná textília položky 5802 z bavlnenej priadze položky 5205 a bavlnenej tkaniny položky 5210 je zmesový výrobok, iba ak bavlnená tkanina je sama zmesovou tkaninou vyrobenou z priadzí zatriedených vo dvoch samostatných položkách, alebo ak sú použité bavlnené priadze samé zmesovými priadzami.PríkladAk bola príslušná všívaná textília vyrobená z bavlnenej priadze položky 5205 a syntetickej tkaniny položky 5407 potom, samozrejme, sú použité priadze dva samostatné základné textilné materiály a všívaná textília je preto zmesový výrobok.5.3. V prípade výrobkov obsahujúcich "polyuretánovú priadzu segmentovanú pružnými prvkami polyéteru, tiež opradenú" je tolerancia vzťahujúca sa na takúto priadzu 20 %.5.4. V prípade výrobkov zahŕňajúcich "pásik, ktorého jadro je z hliníkovej fólie alebo z plastového filmu, tiež potiahnutého alebo nepotiahnutého hliníkovým práškom, so šírkou nepresahujúcou 5 mm, ktorého jadro je vlepené medzi dve vrstvy plastového filmu priehľadným alebo farebným lepidlom",je uvedená tolerancia vzťahujúca sa na tento pásik 30 %.Poznámka 66.1. V prípade textilných výrobkov zaradených do položiek obsahujúcich odkaz na túto poznámku sa dajú použiť textilné materiály (s výnimkou podšívok a medzipodšívok), ktoré nespĺňajú pravidlo stanovené v stĺpci 3 na výrobu predmetného konfekčného výrobku za predpokladu, že tieto textilné materiály sú zatriedené v inej položke, ako je položka výrobku, a ich hodnota nepresahuje 8 % ceny výrobku zo závodu.6.2. Bez toho, aby bola dotknutá poznámka 6.3, materiály, ktoré nie sú zatriedené v rámci kapitol 50 až 63 môžu byť voľne použité na výrobu textilných výrobkov, či už obsahujú textílie alebo nie.PríkladAk pravidlo v zozname stanovuje pre určitý textilný výrobok (ako napríklad nohavice) použitie priadze, to nevylučuje použitie kovových predmetov napríklad gombíkov, pretože nie sú zatriedené v rámci kapitol 50 až 63. Z toho istého dôvodu to nebráni použitiu zipsov i keď zipsy obvykle obsahujú textílie.6.3. Keď sa uplatňuje percentuálne pravidlo, musí sa pri výpočte hodnoty použitých nepôvodných materiálov brať do úvahy hodnota materiálov nezatriedených v rámci kapitol 50 až 63.Poznámka 77.1. Na účely položiek ex2707, 2713 až 2715, ex2901, ex2902 a ex3403 sa výrazom "špecifické spracovanie" rozumejú:a) vákuová destilácia;b) redestilácia s veľmi starostlivým rozdelením na frakcie;c) krakovanie;d) reforming;e) extrakcia pomocou selektívnych rozpúšťadiel;f) proces zahŕňajúci všetky nasledujúce operácie: spracovanie koncentrovanou kyselinou sírovou, oleom alebo sírnym anhydridom; neutralizácia zásaditými činidlami; odfarbovanie a čistenie prirodzene aktívnou zeminou, aktivovanou zeminou, aktivovaným drevným uhlím alebo bauxitom;g) polymerizácia;h) alkylácia;i) izomerizácia.7.2. Na účely položiek 2710, 2711 a 2712 sa výrazom "špecifické spracovanie" rozumejú:a) vákuová destilácia;b) redestilácia s veľmi starostlivým rozdelením na frakcie;c) krakovanie;d) reforming;e) extrakcia pomocou selektívnych rozpúšťadiel;f) proces zahŕňajúci všetky nasledujúce operácie: spracovanie koncentrovanou kyselinou sírovou, oleom alebo sírnym anhydridom; neutralizácia zásaditými činidlami; odfarbovanie a čistenie prirodzene aktívnou zeminou, aktivovanou zeminou, aktivovaným drevným uhlím alebo bauxitom;g) polymerizácia;h) alkylácia;ij) izomerizácia;k) len v prípade ťažkých olejov položky ex2710, odsírovanie vodíkom vedúce k redukcii najmenej 85 % obsahu síry zo spracúvaného produktu (metóda ASTM D 1266-59 T);l) len v prípade výrobkov položky 2710, odstraňovanie parafínov inou metódou ako filtrovaním;m) len v prípade ťažkých olejov položky ex2710, spracovanie vodíkom, pri tlaku vyššom ako 20 barov a teplote vyššej ako 250 oC, s použitím katalyzátorov iných ako používaných pri odsírovaní, keď vodík v chemickej reakcii predstavuje aktívne činidlo. Ďalšie spracovanie mazacích olejov položky ex2710 pomocou vodíka (napr. dokončovacie úpravy vodou alebo odfarbenie) s cieľom zlepšiť farbu alebo stálosť sa nepovažuje za osobitný proces;n) len v prípade vykurovacích olejov položky ex2710, atmosferická destilácia, pri ktorej destiluje menej ako 30 % objemu produktov pri teplote 300 oC vrátane strát (metóda ASTM D 86);o) len v prípade ťažkých olejov iných ako plynové oleje a vykurovacie oleje položky ex2710, spracovanie prostredníctvom vysokofrekvenčného elektrického korónového výboja;p) len v prípade surových produktov (iných ako petrolejový rôsol, ozokerit, lignitový vosk alebo rašelinový vosk, parafínový vosk s obsahom oleja menej ako 0,75 % hmotnosti) položky ex2712, odolejovanie frakčnou kryštalizáciou.7.3. Na účely položiek ex2707, 2713 až 2715,ex2901, ex2902 a ex3403, jednoduché operácie ako napríklad čistenie, dekantovanie, odsoľovanie, vodná separácia, filtrovanie, farbenie, značkovanie, získanie obsahu síry miešaním výrobkov s rôznym obsahom síry alebo akákoľvek kombinácia týchto operácii alebo podobných operácií, nie sú postačujúce na získanie pôvodu.--------------------------------------------------PRÍLOHA IIZOZNAM OPRACOVANIA ALEBO SPRACOVANIA, KTORÉ JE POTREBNÉ VYKONAŤ NA NEPÔVODNÝCH MATERIÁLOCH, ABY VYROBENÝ VÝROBOK ZÍSKAL ŠTATÚT PÔVODNÉHO VÝROBKUNie všetky výrobky uvedené v zozname sú predmetom dohody. Preto je potrebné prihliadať na ostatné časti dohody.Položka HS | Názov tovaru | Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov, ktoré poskytuje charakter pôvodu tovaru | Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov, ktoré poskytuje charakter pôvodu tovaru |(1) | (2) | (3) OR (4) | (3) OR (4) |Kapitola 1 | Živé zvieratá | Všetky zvieratá kapitoly 1 budú úplne získané | |Kapitola 2 | Mäso a jedlé mäsové droby | Výroba, pri ktorej všetky použité materiály kapitoly 1 a 2 sú úplne získané | |Kapitola 3 | Ryby, kôrovce, mäkkýše a ostatné vodné bezstavovce | Výroba, pri ktorej všetky použité materiály kapitoly 3 sú úplne získané | |Ex kapitola 4 | Mlieko a mliečne výrobky; vtáčie vajcia; prírodný med; jedlé výrobky živočíšneho pôvodu, inde neuvedené ani nezahrnuté; okrem: | Výroba, pri ktorej všetky použité materiály kapitoly 4 sú úplne získané | |0403 | Cmar, kyslé mlieko a smotana, jogurt, kefír a ostatné fermentované alebo acidofilné mlieko a smotana, tiež koncentrované alebo s prídavkom cukru alebo iných sladidiel alebo ochutené alebo s prídavkom ovocia, orechov alebo kakaa | Výroba, pri ktorej: všetky použité materiály kapitoly 4 sú úplne získané,všetka použitá ovocná šťava (s výnimkou ananásovej, limetovej alebo grapefruitovej) položky 2009 je pôvodná ahodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu | |Ex kapitola 5 | Výrobky živočíšneho pôvodu, inde neuvedené ani nezahrnuté; okrem: | Výroba, pri ktorej všetky použité materiály kapitoly 5 sú úplne získané | |Ex 0502 | Štetiny a chlpy z domácich ošípaných a divých svíň, upravené | Čistenie , dezinfekcia, triedenie a narovnávanie chlpov a štetín | |Kapitola 6 | Živé stromy a ostatné rastliny; cibuľky , korene a podobne; rezané kvety a okrasné lístie | Výroba, pri ktorej: všetky použité materiály kapitoly 6 sú úplne získané ahodnota všetkých požitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |Kapitola 7 | Zelenina, jedlé rastliny, korene a hľuzy | Výroba, pri ktorej všetky použité materiály kapitoly 7 sú úplne získané | |Kapitola 8 | Jedlé ovocie a orechy; šupy citrusových plodov a melónov | Výroba, pri ktorej: všetko použité ovocie a orechy sú úplne získané ahodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu | |Ex kapitola 9 | Káva, čaj, maté a korenie; okrem: | Výroba, pri ktorej všetky použité materiály kapitoly 9 sú úplne získané | |0901 | Káva, tiež pražená alebo dekofeínovaná; kávové plevy a šupky; kávové náhradky s akýmkoľvek obsahom kávy | Výroba z materiálov akejkoľvek položky | |0902 | Čaj, tiež aromatizovaný | Výroba z materiálov akejkoľvek položky | |Ex 0910 | Zmesi korenín | Výroba z materiálov akejkoľvek položky | |Kapitola 10 | Obilniny | Výroba, pri ktorej všetky použité materiály kapitoly 10 sú úplne získané | |Ex kapitola 11 | Mlynárske výrobky; slad; škroby; inulín; pšeničný lepok; okrem: | Výroba, pri ktorej všetky použité obilniny, požívateľná zelenina, korene a hľuzy položky 0714 alebo ovocie sú úplne získané | |Ex 1106 | Múka, krupica a prášok zo suchých vylúpaných strukovín položky 0713 | Sušenie a mletie strukovín položky 0708 | |Kapitola 12 | Olejnaté semená a olejnaté plody; rôzne semená a plody; priemyselné a liečivé rastliny; slama a krmoviny | Výroba, pri ktorej všetky použité materiály kapitoly 12 sú úplne získané | |1301 | Šelak; prírodné gumy, živice, gumoživice a prírodné olejové živice (napr. balzamy) | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov položky 1301 nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |1302 | Rastlinné šťavy a výťažky; pektínové látky, pektináty a pektáty; agar-agar a ostatné slizy a zahusťovadlá získané z rastlín, tiež modifikované: | | |Slizy a zahusťovadlá získané z rastlín, modifikované | Výroba z nemodifikovaných slizov a zahusťovadiel | |— Ostatné | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |Kapitola 14 | Rastlinné pletacie materiály a iné produkty rastlinného pôvodu inde neuvedené ani nezahrnuté | Výroba, pri ktorej všetky použité materiály kapitoly 14 sú úplne získané | |Ex kapitola 15 | Živočíšne a rastlinné tuky a oleje a výrobky vzniknuté ich štiepením; upravené jedlé tuky; živočíšne alebo rastlinné vosky; okrem: | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky, do ktorej je zaradený výrobok | |1501 | Bravčový tuk (vrátane sadla) a hydinový tuk iný ako položky 0209 alebo 1503: | | |— Tuky z kostí alebo odpadu | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem materiálov položiek 0203, 0206 alebo 0207 alebo kostí položky 0506 | |— Ostatné | Výroba z bravčového mäsa alebo jedlých bravčových drobov položky 0203 alebo 0206 alebo hydinového mäsa a jedlých drobov položky 0207 | |1502 | Tuky z hovädzích zvierat, oviec alebo kôz, iné ako položky 1503 | | |— Tuky z kostí alebo odpadu | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem materiálov položiek 0201, 0202, 0204 alebo 0206 alebo kostí položky 0506 | |— Ostatné | Výroba, pri ktorej všetky použité materiály kapitoly 2 sú úplne získané | |1504 | Tuky, oleje a ich frakcie z rýb alebo z morských cicavcov, tiež rafinované alebo chemicky nemodifikované: | | |— Tuhé frakcie | Výroba z materiálov akejkoľvek položky vrátane iných materiálov položky 1504 | |— Ostatné | Výroba, pri ktorej všetky použité materiály kapitol 2 a 3 sú úplne získané | |ex1505 | Rafinovaný lanolín | Výroba zo surového tuku z vlny položky 1505 | |1506 | Ostatné živočíšne tuky a oleje a ich frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované: | | |— Tuhé frakcie | Výroba z materiálov akejkoľvek položky vrátane iných materiálov položky 1506 | |— Ostatné | Výroba, pri ktorej všetky použité materiály kapitoly 2 sú úplne získané | |1507 až 1515 | Rastlinné oleje a ich frakcie: | | |— Olej sójový, arašidový, palmový, kokosový, z palmových jadier, babassový, tungový, oiticikový a myrtový vosk a japonský vosk, frakcie jojobového oleja a oleje na technické alebo priemyselné použitie iné ako na výrobu potravín pre výživu ľudí | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky, do ktorej je zaradený výrobok | |— Tuhé frakcie s výnimkou jojobového oleja | Výroba z ostatných materiálov položiek 1507 až 1515 | |— Ostatné | Výroba, pri ktorej všetky použité rastlinné materiály sú úplne získané | |1516 | Tuky a oleje živočíšne alebo rastlinné a ich frakcie čiastočne alebo úplne hydrogenované, interesterifikované, reesterifikované alebo elaidinizované, tiež rafinované, ale inak neupravené | Výroba, pri ktorej: všetky použité materiály kapitoly 2 sú úplne získané avšetky použité rastlinné materiály sú úplne získané. Avšak materiály položiek 1507,1508,1511 a 1513 sa môžu použiť | |1517 | Margarín, jedlé zmesi alebo prípravky živočíšnych alebo rastlinných tukov alebo olejov, alebo frakcií rôznych tukov alebo olejov tejto kapitoly, iné ako jedlé tuky a oleje a ich frakcie položky 1516 | Výroba, pri ktorej: všetky použité materiály kapitoly 2 a 4 sú úplne získané avšetky použité rastlinné materiály sú úplne získané. Avšak materiály položiek 1507, 1508, 1511 a 1513 sa môžu použiť | |Kapitola 16 | Prípravky z mäsa, rýb alebo z kôrovcov, mäkkýšov alebo z iných vodných bezstavovcov | Výroba: zo zvierat kapitoly 1 a / alebopri ktorej všetky použité materiály kapitoly 3 sú úplne získané | |Ex kapitola 17 | Cukor a cukrovinky; okrem: | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky, do ktorej je zaradený výrobok | |Ex 1701 | Trstinový alebo repný cukor a chemicky čistá sacharóza v pevnom stave, ochutené alebo prifarbené | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu | |1702 | Ostatné cukry vrátane chemicky čistej laktózy, maltózy, glukózy a fruktózy v pevnom stave; cukrové sirupy bez pridaných ochucujúcich látok alebo farbív; umelý med, tiež zmiešaný s prírodným medom; karamel: | | |— Chemicky čistá maltóza a fruktóza | Výroba z materiálov akejkoľvek položky vrátane ostatných materiálov položky 1702 | |Ostatné cukry v pevnom stave, obsahujúce pridané ochucujúce látky alebo farbivá | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu | |— — Ostatné | Výroba, pri ktorej všetky použité materiály sú pôvodné | |Ex 1703 | Melasy získané extrakciou alebo rafináciou cukru, obsahujúce pridané ochucujúce látky alebo farbivá | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu | |1704 | Cukrovinky bez kakaa (vrátane bielej čokolády) | Výroba: z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky, do ktorej je zaradený výrobok apri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu | |kapitola 18 | Kakao a kakaové prípravky | Výroba: z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky, do ktorej je zaradený výrobok apri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu | |1901 | Sladový výťažok; potravinové prípravky z múky, krupičky, krupice, škrobu alebo sladových výťažkov neobsahujúce kakao alebo obsahujúce menej ako 40 % hmotnosti kakaa v celkom odtučnenom základe, inde neuvedené ani nezahrnuté; potravinové prípravky položiek 0401 až 0404 neobsahujúce kakao alebo obsahujúce menej ako 5 % hmotnosti kakaa v celkovom odtučnenom základe, inde neuvedené ani nezahrnuté: | | |— Sladový výťažok | Výroba z obilnín kapitoly 10 | |— Ostatné | Výroba: z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky, do ktorej je zaradený výrobok apri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu | |1902 | Cestoviny, tiež varené alebo plnené (mäsom alebo inými plnkami), alebo inak upravené, ako špagety, makaróny, rezance, široké rezance, halušky, ravioli (mäsové alebo zeleninové pirohy), cannelloni (druh makarónov); kuskus, tiež pripravený: | | |— Obsahujúce najviac 20 % hmotnosti mäsa, mäsových drobov, rýb, kôrovcov alebo mäkkýšov | Výroba, pri ktorej všetky použité obilniny a výrobky z nich (okrem tvrdej pšenice a jej derivátov) sú úplne získané | |— Obsahujúce viac ako 20 % hmotnosti mäsa, mäsových drobov, rýb, kôrovcov alebo mäkkýšov | Výroba, pri ktorej: všetky použité obilniny a výrobky z nich (okrem tvrdej pšenice a jej derivátov) sú úplne získané avšetky použité materiály kapitoly 2 a 3 sú úplne získané | |1903 | Tapioka a jej náhradky zo škrobu v tvare vločiek, zŕn, perličiek, prachu a v podobných tvaroch | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem zemiakového škrobu položky 1108 | |1904 | Pripravené potraviny získané napučaním alebo pražením obilia alebo obilných produktov (napr. pražené kukuričné vločky); obilniny (iné ako kukurica) v zrnách alebo vo forme vločiek alebo inak spracované zrno (okrem múky krupičky a krupice), predvarené alebo inak pripravené, inde neuvedené ani nezahrnuté | Výroba: z materiálov akejkoľvek položky, okrem materiálov položky 1806;pri ktorej všetky použité obilniny a múka (okrem tvrdej pšenice a kukurice Zea indurata a jej derivátov) sú úplne získané; apri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu | |1905 | Chlieb, zákusky, koláče, sušienky a ostatné pekárske výrobky, tiež obsahujúce kakao; hostie, prázdne oblátky používané na farmaceutické účely, oblátky na pečenie, sušené cesto z ryžovej múky a podobné výrobky | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem materiálov kapitoly 11 | |Ex kapitola 20 | Prípravky zo zeleniny, ovocia, orechov alebo iných častí rastlín; okrem: | Výroba, pri ktorej všetko použité ovocie, orechy a zelenina sú úplne získané | |ex2001 | Yamy, sladké zemiaky a podobné jedlé časti rastlín s obsahom škrobu 5 % alebo viac pripravené alebo konzervované v octe alebo kyseline octovej | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky, do ktorej je zaradený výrobok | |ex2004 a ex2005 | Zemiaky vo forme múky, krupice alebo vločiek pripravené alebo konzervované inak ako v octe alebo kyseline octovej | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky, do ktorej je zaradený výrobok | |2006 | Zelenina, ovocie, orechy a ovocné kôry a šupy a iné časti rastlín konzervované cukrom (máčaním, glazovaním alebo kandizovaním) | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu | |2007 | Džemy, ovocné želé, lekváre, ovocné alebo orechové pyré a ovocné alebo orechové pasty pripravené varením, tiež s pridaním cukru alebo iných sladidiel | Výroba: z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky, do ktorej je zaradený výrobok apri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu | |ex2008 | — Orechy neobsahujúce pridaný cukor alebo alkohol | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých pôvodných orechov a olejnatých semien položiek 0801,0802 a 1202 až 1207 presahuje 60 % ceny výrobku zo závodu. | |— Arašidové maslo; zmesi založené na obilninách; palmové jadrá; kukurica | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky, do ktorej je zaradený výrobok | |— Ostatné okrem ovocia a orechov varených v pare alebo vo vode, neobsahujúce pridaný cukor, mrazené | Výroba: výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky, do ktorej je zaradený výrobok apri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly17 nepresahuje 30 % výrobku zo závodu | |2009 | Ovocné šťavy (vrátane hroznového muštu) a zeleninové šťavy nefermentované, bez pridaného alkoholu, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá | Výroba: z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky, do ktorej je zaradený výrobok apri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly17 nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu | |Ex kapitola 21 | Rôzne jedlé prípravky; okrem: | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky, do ktorej je zaradený výrobok | |2101 | Výťažky, esencie a koncentráty z kávy, čaju, maté a prípravky na základe týchto výrobkov alebo na základe kávy, čaju alebo maté; pražená čakanka a ostatné pražené kávové náhradky a výťažky, esencie a koncentráty z nich | Výroba: z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky, do ktorej je zaradený výrobok, apri ktorej všetka použitá čakanka je úplne získaná | |2103 | Omáčky a prípravky na omáčky; korenisté zmesi a zmesi prísad na ochutenie; horčičná múčka a krupica a pripravená horčica: | | |— Omáčky a prípravky na omáčky, korenisté zmesi a zmesi prísad na ochutenie | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky, do ktorej je zaradený výrobok. | |— Horčičná múčka a krupica a pripravená horčica | Možno však použiť horčičnú múčku alebo krupicu, alebo pripravenú horčicuVýroba z materiálov akejkoľvek položky | |ex2104 | Polievky a bujóny a prípravky na ne | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem pripravenej alebo konzervovanej zeleniny položiek 2002 až 2005 | |2106 | Potravinové prípravky inde neuvedené ani nezahrnuté | Výroba: z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky, do ktorej je zaradený výrobok apri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu | |Ex kapitola 22 | Nápoje, liehoviny a ocot; okrem: | Výroba: z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky, do ktorej je zaradený výrobok apri ktorej všetko hrozno alebo akékoľvek deriváty z hrozna sú úplne získané | |2202 | Voda, vrátane minerálnych vôd a sýtených vôd, obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá alebo ochucujúce látky a ostatné nealkoholické nápoje s výnimkou ovocných alebo zeleninových štiav položky 2009 | Výroba: z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky, do ktorej je zaradený výrobokpri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu apri ktorej všetka ovocná šťava (okrem ananásovej, limetovej a grapefruitovej) je pôvodná | |2207 | Etylalkohol nedenaturovaný s objemovým alkoholometrickým titrom 80 % vol alebo väčším; etylalkohol a ostatné liehoviny denaturované, s akýmkoľvek alkoholometrickým titrom | Výroba: z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky 2207 alebo 2208 apri ktorej všetko použité hrozno alebo materiály získané z hrozna sú úplne získané, alebo ak všetky ostatné použité materiály sú už pôvodné, arak možno použiť do limitu 5 % objemu | |2208 | Etylalkohol nedenaturovaný s objemovým alkoholometrickým titrom menším ako 80 % vol; liehoviny, likéry a ostatné liehové nápoje | Výroba: z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky 2207 alebo 2208 apri ktorej všetko hrozno alebo materiály získané z hrozna sú úplne získané alebo ak všetky ostatné použité materiály sú už pôvodné, arak môže byť použitý do limitu 5 % objemu | |Ex kapitola 23 | Zvyšky a odpad z potravinárskeho priemyslu; pripravené krmivá pre zvieratá; okrem: | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky, do ktorej je zaradený výrobok | |ex2301 | Veľrybia drvina; múčky, drviny a pelety z rýb alebo kôrovcov, mäkkýšov alebo iných vodných bezstavovcov nevhodné na ľudskú konzumáciu | Výroba, pri ktorej všetky použité materiály kapitoly 2 a 3 sú úplne získané | |ex2303 | Zvyšky z výroby kukuričného škrobu (okrem koncentrovanej máčacej vody) s obsahom bielkovín nad 40 % hmotnosti, počítané v sušine | Výroba, pri ktorej všetka použitá kukurica je úplne získaná | |ex2306 | Pokrutiny a iný pevný odpad po extrahovaní olivového oleja, ktoré obsahujú viac ako 3 % olivového oleja | Výroba, pri ktorej všetky olivy sú úplne získané | |2309 | Prípravky používané ako krmivo pre zvieratá | Výroba, pri ktorej: všetky použité obilniny, cukor alebo melasa, mäso alebo mlieko sú pôvodné avšetky použité materiály kapitoly 3 sú úplne získané | |Ex kapitola 24 | Tabak a vyrobené tabakové náhradky; okrem: | Výroba, pri ktorej všetky použité materiály kapitoly 24 sú úplne získané | |2402 | Cigary (aj s odrezanými koncami), cigarky (cigarillos) a cigarety z tabaku alebo tabakových náhradiek | Výroba, pri ktorej aspoň 70 % hmotnosti použitého nespracovaného tabaku alebo tabakového odpadu položky 2401 je pôvodného | |ex2403 | Tabak na fajčenie | Výroba, pri ktorej aspoň 70 % hmotnosti použitého nespracovaného tabaku alebo tabakového odpadu položky 2401 je pôvodného | |Ex kapitola 25 | Soľ; síra; zeminy a kamene; sadra, vápno a cement; okrem: | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky, do ktorej je zaradený výrobok | |ex2504 | Prírodný kryštalický grafit s obohateným obsahom uhlíka, čistený a drvený | Obohatenie o obsah uhlíka, čistenie a mletie surového kryštalického grafitu | |ex2515 | Mramor, len rozrezaný pílou alebo inak na bloky alebo dosky pravouhlého (vrátane štvorcového) tvaru s hrúbkou nepresahujúcou 25 cm | Delenie mramoru rezaním alebo inak (tiež už narezaného) s hrúbkou, ktorá presahuje 25 cm | |ex2516 | Žula, porfýr, čadič, pieskovec a iné kamene na výtvarné alebo stavebné účely len delené rezaním či inak do blokov alebo dosiek pravouhlého (vrátane štvorcového) tvaru s hrúbkou nepresahujúcou 25 cm | Delenie kameňa rezaním alebo inak (tiež už narezaného ) s hrúbkou, ktorá presahuje 25 cm | |ex2518 | Kalcinovaný dolomit | Kalcinácia nekalcinovaného dolomitu | |ex2519 | Mletý prírodný uhličitan horečnatý (magnezit), v hermeticky uzavretých kontajneroch a oxid horečnatý, tiež čistý, iný ako tavená alebo spekaná magnézia | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky, do ktorej je zaradený výrobok. Možno však použiť prírodný uhličitan horečnatý (magnezit) | |ex2520 | Sadry špeciálne pripravené pre stomatológiu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |ex2524 | Prírodné azbestové vlákna | Výroba z azbestového koncentrátu (z azbestovej rudy) | |ex2525 | Prášková sľuda | Mletie sľudy alebo sľudového odpadu | |ex2530 | Farebné hlinky, kalcinované alebo vo forme prášku | Kalcinácia alebo mletie farebných hliniek | |Kapitola 26 | Rudy kovov, trosky a popoly | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky, do ktorej je zaradený výrobok | |Ex kapitola 27 | Nerastné palivá, minerálne oleje a produkty ich destilácie; bitúmenové látky; minerálne vosky; okrem: | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky, do ktorej je zaradený výrobok | |ex2707 | Oleje, v ktorých hmotnosť aromatických zložiek presahuje hmotnosť nearomatických zložiek, pričom sa tieto oleje podobajú minerálnym olejom získaným destiláciou vysokotepelného uhoľného dechtu, pri ktorých sa viac ako 65 % objemu destiluje pri 250 oC (vrátane zmesí lakového benzínu a benzénu), používané ako pohonné látky alebo na vykurovanie | Operácie rafinácie a/alebo jedného alebo viacerých špecifických spracovaní alebo iné operácie, pri ktorých všetky použité materiály sú zaradené do inej položky ako výrobok. Avšak materiály tej istej položky ako výrobok sa môžu použiť za predpokladu, že ich celková hodnota nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |ex2709 | Surové oleje získané z bitúmenových nerastov | Štiepna destilácia bitúmenových materiálov | |2710 | Ropné oleje a oleje z bitúmenových nerastov, iné ako surové; prípravky inde neuvedené ani nezahrnuté, obsahujúce najmenej 70 % alebo viac hmotnosti ropných olejov alebo olejov z bitúmenových nerastov, ak sú tieto oleje podstatnou zložkou týchto prípravkov | Operácie rafinácie a/alebo jedného alebo viacerých špecifických spracovan alebo iné operácie, pri ktorých všetky použité materiály sú zaradené do inej položky ako výrobok. Avšak materiály tej istej položky ako výrobok sa môžu použiť za predpokladu, že ich celková hodnota nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |2711 | Ropné plyny a iné plynné uhľovodíky | Operácie rafinácie a/alebo jedného alebo viacerých špecifických spracovaní alebo iné operácie, pri ktorých všetky použité materiály sú zaradené do inej položky ako výrobok. Avšak materiály tej istej položky ako výrobok sa môžu použiť za predpokladu, že ich celková hodnota nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |2712 | Vazelína; parafín, mikrokryštalický (ropný) vosk, parafinový gáč, ozokerit, montánny vosk, rašelinový vosk, ostatné minerálne vosky a podobné výrobky získané synteticky alebo iným spôsobom, tiež farbené | Operácie rafinácie a/alebo jedného alebo viacerých špecifických spracovaní alebo iné operácie, pri ktorých všetky použité materiály sú zaradené do inej položky ako výrobok. Avšak materiály tej istej položky ako výrobok sa môžu použiť za predpokladu, že ich celková hodnota nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |2713 | Petrolejový koks, petrolejový bitúmen a iné zvyšky z ropných olejov alebo olejov z bitúmenových nerastov | Operácie rafinácie a/alebo jedného alebo viacerých špecifických spracovaní alebo iné operácie, pri ktorých všetky použité materiály sú zaradené do inej položky ako výrobok. Avšak materiály tej istej položky ako výrobok sa môžu použiť za predpokladu, že ich celková hodnota nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |2714 | Prírodné bitúmeny (živice) a prírodný asfalt; bitúmenové alebo olejové bridlice a bitúmenové piesky; asfaltity a asfaltové horniny | Operácie rafinácie a/alebo jedného alebo viacerých špecifických spracovan alebo iné operácie, pri ktorých všetky použité materiály sú zaradené do inej položky ako výrobok. Avšak materiály tej istej položky ako výrobok sa môžu použiť za predpokladu, že ich celková hodnota nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |2715 | Bitúmenové zmesi na základe prírodného asfaltu alebo prírodného bitúmenu, ropného bitúmenu, minerálneho dechtu alebo smoly z minerálneho dechtu (napr. bitúmenový tmel, spätné frakcie) | Operácie rafinácie a/alebo jedného alebo viacerých špecifických spracovaní alebo iné operácie, pri ktorých všetky použité materiály sú zaradené do inej položky ako výrobok. Avšak materiály tej istej položky ako výrobok sa môžu použiť za predpokladu, že ich celková hodnota nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |Ex kapitola 28 | Anorganické chemikálie; anorganické alebo organické zlúčeniny drahých kovov, kovov vzácnych zemín, rádioaktívnych prvkov alebo izotopov; okrem: | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky, do ktorej je zaradený výrobok. Avšak materiály tej istej položky ako výrobok sa môžu použiť za predpokladu, že ich celková hodnota nepresiahne 20 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |ex2805 | "Mischmetal" - zmesový kov | Výroba elektrolytickým alebo tepelným spracovaním, pri ktorom hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |ex2811 | Oxid sírový | Výroba z oxidu siričitého | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |ex2833 | Síran hlinitý | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |ex2840 | Peroxoboritan (perboritan) sodný | Výroba z pentahydrátu tetraboritanu sodného | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |Ex kapitola 29 | Výrobky organickej chémie ; okrem: | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky, do ktorej je zaradený výrobok. Avšak materiály tej istej položky ako výrobok sa môžu použiť za predpokladu, že ich celková hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |ex2901 | Acyklické uhľovodíky na použitie ako pohonné látky alebo ako palivá | Operácie rafinácie a/alebo jedného alebo viacerých špecifických spracovaní alebo iné operácie, pri ktorých všetky použité materiály sú zaradené do inej položky ako výrobok. Avšak materiály tej istej položky ako výrobok sa môžu použiť za predpokladu, že ich celková hodnota nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |ex2902 | Cykloalkány a cykloalkény (iné ako azulény), benzén, toluén, xylény na použitie ako pohonné látky alebo palivá | Operácie rafinácie a/alebo jedného alebo viacerých špecifických spracovaní alebo iné operácie, pri ktorých všetky použité materiály sú zaradené do inej položky ako výrobok. Avšak materiály tej istej položky ako výrobok sa môžu použiť za predpokladu, že ich celková hodnota nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |ex2905 | Kovové alkoholáty alkoholov tejto položky a etanolu | Výroba z materiálov akejkoľvek položky vrátane iných materiálov položky 2905. Avšak kovové alkoholáty tejto položky môžu byť použité za predpokladu, že ich celková hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |2915 | Nasýtené acyklické monokarboxylové kyseliny a ich anhydridy, halogenidy, peroxidy a peroxokyseliny; ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty | Výroba z materiálov akejkoľvek položky. Avšak hodnota všetkých použitých materiálov položiek 2915 a 2916 nepresiahne 20 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |ex2932 | — Vnútorné étery a ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty | Výroba z materiálov akejkoľvek položky. Avšak hodnota všetkých použitých materiálov položky 2909 nepresiahne 20 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |— Cyklické acetály a vnútorné poloacetály a ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty | Výroba z materiálov akejkoľvek položky | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |2933 | Heterocyklické zlúčeniny len s dusíkatým(i) heteroatómom(heteroatómami) | Výroba z materiálov akejkoľvek položky. Avšak hodnota všetkých použitých materiálov položiek 2932 a 2933 nepresiahne 20 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |2934 | Nukleové kyseliny a ich soli, tiež chemicky definované; ostatné heterocyklické zlúčeniny | Výroba z materiálov akejkoľvek položky. Avšak hodnota všetkých použitých materiálov položiek 2932, 2933 a 2934 nepresiahne 20 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |ex2939 | Koncentráty z makovej slamy obsahujúce najmenej 50 % hmotnosti alkaloidov | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % | |Ex kapitola 30 | Farmaceutické výrobky; okrem: | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky, do ktorej je zaradený výrobok. Avšak materiály zaradené do tej istej položky ako výrobok sa môžu použiť za predpokladu, že ich hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu | |3002 | Ľudská krv; živočíšna krv upravená na terapeutické, profylaktické alebo diagnostické účely; antiséra a ostatné krvné zložky a modifikované imunologické výrobky, tiež získané biotechnologickými procesmi; očkovacie látky, toxíny, kultúry mikroorganizmov (okrem kvasiniek) a podobné výrobky: | | |— Výrobky pozostávajúce z dvoch alebo viacerých zložiek, ktoré boli zmiešané na terapeutické alebo profylaktické použitie, alebo nezmiešané výrobky, na uvedené použitie upravené do odmerných dávok alebo balenia pre maloobchodný predaj | Výroba z materiálov akejkoľvek položky vrátane iných materiálov položky 3002. Avšak materiály rovnakého opisu ako výrobok sa môžu tiež použiť za predpokladu, že ich celková hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu | |— Ostatné | | |— — Ľudská krv | Výroba z materiálov akejkoľvek položky vrátane iných materiálov položky 3002. Avšak materiály rovnakého opisu ako výrobok sa môžu tiež použiť za predpokladu, že ich celková hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu | |— — Živočíšna krv upravená na terapeutické alebo profylaktické použitie | Výroba z materiálov akejkoľvek položky vrátane iných materiálov položky 3002. Avšak materiály rovnakého opisu ako výrobok sa môžu tiež použiť za predpokladu, že ich celková hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu | |— — Krvné zložky iné ako antiséra, hemoglobín, krvné globulíny a sérové globulíny | Výroba z materiálov akejkoľvek položky vrátane iných materiálov položky 3002. Avšak materiály rovnakého opisu ako výrobok sa môžu tiež použiť za predpokladu, že ich celková hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu | |— — Hemoglobín, krvné globulíny a sérové globulíny | Výroba z materiálov akejkoľvek položky vrátane iných materiálov položky 3002. Avšak materiály rovnakého opisu ako výrobok sa môžu tiež použiť za predpokladu, že ich celková hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu | |— — Ostatné | Výroba z materiálov akejkoľvek položky vrátane iných materiálov položky 3002. Avšak materiály rovnakého opisu ako výrobok sa môžu tiež použiť za predpokladu, že ich celková hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu | |3003 a3004 | Lieky (okrem výrobkov položiek 3002, 3005 alebo 3006): | | |— Získané z amikacínu položky 2941 | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky, do ktorej je zaradený výrobok.Avšak materiály položiek 3003 alebo 3004 môžu byť použité za predpokladu, že ich celková hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu | |Ostatné | Výroba: z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky, do ktorej je zaradený výrobok. Avšak materiály položiek 3003 alebo 3004 môžu byť použité za predpokladu, že ich celková hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu apri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |ex3006 | Farmaceutický odpad špecifikovaný v poznámke 4 (k) k tejto kapitole | Výrobok si zachováva pôvod výrobku pôvodného zatriedenia | |Ex kapitola 31 | Hnojivá; okrem: | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky, do ktorej je zaradený výrobok. Avšak materiály tej istej položky ako výrobok sa môžu použiť za predpokladu, že ich celková hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |ex3105 | Minerálne alebo chemické hnojivá obsahujúce dva alebo tri z hnojivových prvkov: dusík, fosfor alebo draslík; iné hnojivá; výrobky tejto kapitoly v tabletkách alebo v podobnej úprave, alebo v balení nepresahujúcom hrubú hmotnosť 10 kg; okrem: dusičnanu sodnéhokyanamidu vápenatéhosíranu draselnéhosíranu horečnato-draselného | Výroba: z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky, do ktorej je zaradený výrobok. Avšak materiály tej istej položky ako výrobok môžu byť použité za predpokladu, že ich hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu apri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |Ex kapitola 32 | Trieslovinové a farbiarske výťažky; taníny a ich deriváty; farbivá, pigmenty a ostatné farbiace látky; náterové farby a laky; tmely; atramenty; okrem: | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky, do ktorej je zaradený výrobok. Avšak materiály tej istej položky ako výrobok môžu byť použité za predpokladu, že ich celková hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |ex3201 | Taníny a ich soli, étery, estery a ostatné deriváty | Výroba z trieslovinových výťažkov rastlinného pôvodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu. |3205 | Farebné laky; prípravky založené na farebných lakoch špecifikované v poznámke 3 k tejto kapitole | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položiek 3203, 3204 a 3205. Avšak materiály položky 3205 môžu byť použité za predpokladu, že ich celková hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |Ex kapitola 33 | Silice a rezinoidy; voňavkárske, kozmetické a toaletné prípravky; okrem: | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky, do ktorej je zaradený výrobok. Avšak materiály tej istej položky ako výrobok môžu byť použité za predpokladu, že ich celková hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |3301 | Silice (tiež deterpénované) vrátane pevných a absolútnych; rezinoidy; extrahované oleorezíny; koncentráty silíc v tukoch, v nevysýchateľných olejoch, vo voskoch alebo podobné, získané napustením týchto výrobkov vonnou esenciou alebo maceráciou; terpenické vedľajšie produkty vznikajúce pri deterpenácii silíc; vodné destiláty a vodné roztoky silíc | Výroba z materiálov akejkoľvek položky vrátane materiálov inej "skupiny" v tejto položke.Avšak materiály tej istej skupiny môžu byť použité za predpokladu, že ich celková hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |Ex kapitola 34 | Mydlo, organické povrchovo aktívne prostriedky, pracie prípravky, mazacie príptravky, umelé vosky, pripravené vosky, leštiace a čistiace prípravky, sviečky a podobné výrobky, modelovacie pasty, zubné vosky a zubné prípravky na báze sadry; okrem: | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky, do ktorej je zaradený výrobok. Avšak materiály tej istej položky ako výrobok môžu byť použité za predpokladu, že ich celková hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |ex3403 | Mastiace prípravky s obsahom menej ako 70 % hmotnosti ropných olejov alebo olejov z bitúmenových nerastov | Operácie rafinácie a/alebo jedného alebo viacerých špecifických spracovaní alebo iné operácie, pri ktorých všetky použité materiály sú zaradené do inej položky ako výrobok. Avšak materiály tej istej položky ako výrobok sa môžu použiť za predpokladu, že ich celková hodnota nepresiahne 50 % ceny výrobku zo závodu | |3404 | Umelé vosky a pripravené vosky: | | |— Na základe parafínu, ropných voskov, voskov z bitúmenových nerastov, parafínového gáča alebo z parafínových zvyškov | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky, do ktorej je zaradený výrobok. Avšak materiály tej istej položky ako výrobok môžu byť použité za predpokladu, že ich celková hodnota nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |— Ostatné | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem: hydrogenovaných olejov položky 1516 majúcich charakter voskov,mastných kyselín chemicky nedefinovaných alebo technických mastných alkoholov majúcich charakter voskov položky 3823,materiálov položky 3404.Avšak tieto materiály môžu byť použité za predpokladu, že ich celková hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |Ex kapitola 35 | Albumínoidné látky; modifikované škroby; gleje; enzýmy; okrem: | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky, do ktorej je zaradený výrobok. Avšak materiály tej istej položky ako výrobok môžu byť použité za predpokladu, že ich celková hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |3505 | Dextríny a iné modifikované škroby (napr. predželatínované alebo esterifikované škroby); gleje na báze škrobov alebo dextrínu alebo iných modifikovaných škrobov: | | |- Škrobové étery a estery | Výroba z materiálov akejkoľvek položky vrátane ostatných materiálov položky 3505 | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |- Ostatné | Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem materiálov patriacich do položky 1108 | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |ex3507 | Pripravené enzýmy inde neuvedené ani nezahrnuté | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |Kapitola 36 | Výbušniny; pyrotechnické výrobky; zápalky; pyroforické zliatiny; niektoré horľavé prípravky | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky, do ktorej je zaradený výrobok. Avšak materiály tej istej položky ako výrobok môžu byť použité za predpokladu, že ich celková hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |Ex kapitola 37 | Fotografické a kinematografické výrobky; okrem: | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky, do ktorej je zaradený výrobok. Avšak materiály tej istej položky ako výrobok môžu byť použité za predpokladu, že ich celková hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |3701 | Fotografické dosky a ploché filmy, scitlivené, neexponované, z iných materiálov ako z papiera, lepenky alebo textílií; ploché okamžité kopírovacie filmy, citlivé, neexponované, tiež v kazetách | | |— Kopírovacie filmy na okamžitú farebnú fotografiu v kazetách | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položiek 3701 alebo 3702. Avšak materiály položky 3702 môžu byť použité za predpokladu, že ich celková hodnota nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 40 % ceny výrobku zo závodu |— Ostatné | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položiek 3701 a 3702.Avšak materiály položiek 3701 a 3702 môžu byť použité za predpokladu, že ich celková hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 40 % ceny výrobku zo závodu |3702 | Fotografické filmy vo zvitkoch, scitlivené, neexponované, z iných materiálov ako z papiera, lepenky alebo textílií; ploché okamžité kopírovacie filmy, citlivé neexponované | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položiek 3701 a 3702. | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |3704 | Fotografické dosky, filmy, papier, lepenka a textílie, exponované, ale nevyvolané | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položiek 3701 až 3704. | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |Ex kapitola 38 | Rôzne chemické výrobky; okrem: | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky, do ktorej je zaradený výrobok. Avšak materiály tej istej položky ako výrobok môžu byť použité za predpokladu, že ich celková hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |ex3801 | — Koloidný grafit v olejovej suspenzii a semikoloidný grafit; uhlíkaté pasty na elektródy | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |— Grafit vo forme pasty v zmesi s minerálnymi olejmi pri viac ako 30 % hmotnosti grafitu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov položky 3403 nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |ex3803 | Rafinovaný tallový olej | Rafinácia surového tallového oleja | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |ex3805 | Sulfátové terpentínové živičné liehy, čistené | Čistenie surových sulfátových terpentínových živičných liehov destiláciou alebo rafináciou | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |ex3806 | Estery živíc | Výroba zo živicových kyselín | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |ex3807 | Drevný decht (asfalt alebo smola z drevného dechtu) | Destilácia drevného dechtu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |3808 | Insekticídy, rodenticídy, fungicídy, herbicídy, prípravky proti klíčeniu a regulátory rastu rastlín, dezinfekčné prostriedky a podobné výrobky vo forme alebo v balení na predaj v malom alebo ako prípravky alebo tovar (napr. sírne pásy, knôty a sviečky a mucholapky) | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 50 % ceny výrobku zo závodu | |3809 | Prípravky na úpravu povrchu, na apretovanie, prípravky na zrýchlenie farbenia alebo ustálenie farbív a iné výrobky a prípravky (napr. apretúry a moridlá) používané v textilnom, papierenskom, kožiarskom a podobnom priemysle, inde neuvedené ani nezahrnuté | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 50 % ceny výrobku zo závodu | |3810 | Prípravky na čistenie kovových povrchov; tavivá a iné pomocné prípravky na spájkovanie na mäkko, spájkovanie na tvrdo alebo na zváranie, prášky a pasty na spájkovanie alebo zváranie pozostávajúce z kovov alebo iných materiálov; prípravky používané na opláštenie alebo na výplň zvarovacích elektród alebo tyčí | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 50 % ceny výrobku zo závodu | |3811 | Antidetonačné prípravky (proti klepaniu motora), oxidačné inhibítory, živičné inhibítory, zlepšovače viskozity, antikorózne prostriedky a iné prísady do minerálnych olejov (vrátane benzínu) alebo iných tekutín používaných na rovnaké účely ako minerálne oleje: | | |— Pripravené prísady do mazacích olejov obsahujúce ropné oleje alebo oleje získané z bitúmenových minerálov | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov položky 3811 nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |— Ostatné | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |3812 | Pripravené urýchľovače vulkanizácie; zložené plastifikátory pre kaučuk alebo plasty, inde neuvedené ani nezahrnuté; antioxidačné prípravky a iné zmesové stabilizátory pre kaučuk alebo plasty | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |3813 | Prípravky a náplne do hasiacich prístrojov; naplnené hasiace granáty a bomby | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |3814 | Zložené organické rozpúšťadlá a riedidlá, inde neuvedené ani nezahrnuté; prípravky na odstraňovanie náterov a lakov | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |3818 | Zliatiny chemických prvkov na použitie v elektronike, v tvare diskov, doštičiek alebo v podobných tvaroch; chemické zlúčeniny na použitie v elektronike | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |3819 | Kvapaliny do hydraulických bŕzd a iné pripravené kvapaliny do hydraulických prevodov neobsahujúce žiadne alebo obsahujúce menej ako 70 % hmotnosti ropných olejov alebo olejov získaných z bitúmenových nerastov | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |3820 | Prípravky proti zamŕzaniu a pripravené tekutiny na odmrazovanie | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |3822 | Diagnostické alebo laboratórne reagencie na podložke a pripravené diagnostické alebo laboratórne reagencie, tiež na podložke, iné ako položiek 3002 alebo 3006; certifikované referenčné materiály | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |3823 | Technické monokarboxylové mastné kyseliny; kyslé oleje z rafinácie; technické mastné alkoholy: | | |— Technické monokarboxylové mastné kyseliny; kyslé oleje z rafinácie | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky, do ktorej je zaradený výrobok | |— Technické mastné alkoholy | Výroba z materiálov akejkoľvek položky vrátane iných materiálov položky 3823 | |3824 | Pripravené spojivá na odlievacie formy alebo jadrá; chemické výrobky alebo prípravky chemického priemyslu alebo príbuzných priemyselných odvetví (vrátane vyrobených zo zmesí prírodných produktov), inde neuvedené ani nezahrnuté: | | |Nasledujúce výrobky z tejto položky:— —Pripravené spojivá na odlievacie formy alebo jadrá založené na prírodných živičných produktoch— —Kyseliny nafténové, ich soli nerozpustné vo vode a ich estery— —Sorbitol iný ako položky 2905— —Ropné sulfonáty okrem ropných sulfonátov alkalických kovov, amoniaku alebo etanolamínov; tiofénické sulfónové kyseliny z olejov získaných z bitúmenových nerastov a ich soli— —Iónomeniče— —Getry (pohlcovače plynov) pre vákuové trubice— —Alkalický oxid železa na čistenie plynov— —Zriedená čpavková voda a použitý oxid, získané pri čistení uhoľného plynu— —Sulfonafténové kyseliny, ich soli rozpustné vo vode a ich estery— —Pribudlina a Dippelov olej— —Zmesi solí s rozdielnymi aniónmiKopírovacie pasty na báze želatíny, tiež na papierovej alebo textilnej podložke | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky, do ktorej je zaradený výrobok.Avšak materiály tej istej položky ako výrobok môžu byť použité za predpokladu, že ich celková hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |— Ostatné | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |3901 až 3915 | Plasty v primárnych formách, odpad, odrezky a úlomky z plastov; okrem položiekex3907 a 3912, pre ktoré sú pravidlá stanovené nižšie: | | |— Produkty adičnej homopolymerizácie, pri ktorých jednoduchý monomér predstavuje najmenej 99 % hmotnosti z celkového obsahu polyméru | Výroba, pri ktorej: hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu av rámci limitu uvedeného vyššie, hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 39 nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu |— Ostatné | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 39 nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu |ex3907 | — Kopolymér vyrobený z polykarbonátu a kopolyméru akrylonitril-butadién-styrénu (ABS) | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky, do ktorej je zaradený výrobok. Avšak materiály tej istej položky ako produkt môžu byť použité za predpokladu, že ich celková hodnota nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |— Polyester | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 39 nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu a/alebo výroba z polykarbonátu tetrabromo-(bisfenol A) | |3912 | Celulóza a jej chemické deriváty, inde neuvedené ani nezahrnuté, v primárnych formách | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov tej istej položky ako výrobok nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu | |3916 až 3921 | Polotovary a výrobky z plastov; okrem položiek ex3916, ex3917, ex3920 a ex3921, pre ktoré platia nižšie uvedené pravidlá: | | |— Ploché výrobky opracované inak ako len na povrchu alebo narezané do tvarov iných ako pravouhlých (vrátane štvorcových); iné výrobkyďalej opracované inak ako na povrchu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 39 nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu |— Ostatné: | | |— — Výrobky adičnej homopolymerizácie, pri ktorých jednoduchý monomér predstavuje vyše 99 % hmotnosti z celkového obsahu polyméru | Výroba, pri ktorej: hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu av rámci limitu uvedeného vyššie, hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 39 nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu |— — Ostatné | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 39 nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu |ex3916 a ex3917 | Profily a rúry | Výroba, pri ktorej: hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu,v rámci limitu uvedeného vyššie hodnota všetkých materiálov tej istej položky ako výrobok nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu |ex3920 | — Ionomérové listy alebo fólie | Výroba z termoplastickej parciálnej soli, ktorá je kopolymérom etylénu a kyseliny metakrylovej čiastočne neutralizovanej kovovými iónmi, hlavne zinku a sodíka | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu |— Listy z regenerovanej celulózy, polyamidov alebo polyetylénu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov tej istej položky ako výrobok nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu | |ex3921 | Fólie z plastov, metalizované | Výroba z vysokotransparentných polyesterových fólií s hrúbkou menej ako 23 mikrónov | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu |3922 až 3926 | Výrobky z plastov | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |ex kapitola 40 | Kaučuk a výrobky z neho; okrem: | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky, do ktorej je zaradený výrobok | |ex4001 | Laminované dosky alebo kaučukový krep na topánky | Laminácia tabúľ z prírodného kaučuku | |4005 | Zmesové kaučuky, nevulkanizované, v primárnych formách alebo platniach, listoch alebo pásoch | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov, okrem prírodného kaučuku, nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |4012 | Protektorové alebo použité gumové pneumatiky; plné obruče alebo nízkotlakové plášte, vymeniteľné behúne plášťa pneumatiky a ochranné vložky do ráfika pneumatiky, gumové: | | |— Protektorové pneumatiky, plné obruče alebo nízkotlakové plášte | Protektorovanie použitých pneumatík | |— Ostatné | Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem materiálov položky 4011 alebo 4012 | |ex4017 | Výrobky z tvrdenej gumy | Výroba z tvrdenej gumy | |ex kapitola 41 | Surové kože a kožky (iné ako kožušiny) a usne; okrem: | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky, do ktorej je zaradený výrobok | |ex4102 | Surové ovčie alebo jahňacie kože bez vlny | Odstránenie vlny z ovčích alebo jahňacích koží s vlnou | |4104 až 4106 | Vyčinené alebo krustované kože a kožky, bez vlny a chlpov, tiež štiepené, ďalej neupravené | Vyčiňovanie predčinenej kože alebo výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky, do ktorej je zaradený výrobok | |4107, 4112 a 4113 | Usne ďalej upravené po činení alebo krustovaní, vrátane spracovania na pergamen, bez vlny alebo chlpov, tiež štiepená, iná ako usne položky 4114 | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položiek 4104 až 4113 | |ex4114 | Lakové alebo lakové laminované usne; metalizované usne | Výroba z materiálov položiek 4104 až 4106, 4112 alebo 4113 za predpokladu, že celková hodnota nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |kapitola 42 | Kožené výrobky; sedlárske a remenárske výrobky; cestovné potreby, kabelky a podobné schránky; výrobky z čriev zvierat (iné ako mesinský vlas) | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky, do ktorej je zaradený výrobok | |ex kapitola 43 | Kožušiny a umelé kožušiny; výrobky z nich; okrem: | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky, do ktorej je zaradený výrobok | |ex4302 | Vyčinené alebo upravené kožušiny, zošité: | | |— Rúna, vrecia, kríže, kocky a podobné úpravy | Bielenie alebo farbenie so strihaním a šitím jednotlivých nezošitých vyčinených alebo upravených kožušín | |— Ostatné | Výroba z nezošitých, vyčinených alebo upravených kožušín | |4303 | Odevy, odevné doplnky a iné výrobky z kožušín | Výroba z nezošitých, vyčinených alebo upravených kožušín položky 4302 | |ex kapitola 44 | Drevo, drevené uhlie a výrobky z dreva; okrem: | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky, do ktorej je zaradený výrobok | |ex4403 | Drevo nahrubo otesané do hranolov | Výroba zo surového dreva, tiež odkôrneného alebo len nahrubo opracovaného | |ex4407 | Drevo rozrezané alebo štiepané pozdĺžne alebo priečne, lúpané, hobľované, brúsené alebo spájané na koncoch, s hrúbkou presahujúcou 6 mm | Hobľovanie, brúsenie alebo spájanie na koncoch | |ex4408 | Listy dýhy (vrátane tých, ktoré boli získané lúpaním vrstiev dreva) a na preglejky, s hrúbkou nepresahujúcou 6 mm, nastavované, rozrezané pozdĺžne, priečne alebo lúpané, s hrúbkou nepresahujúcou 6 mm, hobľované, brúsené alebo spájané na koncoch | Nastavovanie, hobľovanie, brúsenie alebo spájanie na koncoch | |ex4409 | Drevo spojito profilované na hranách alebo plochách, tiež hobľované, brúsené alebo spájané na koncoch: | | |— Brúsené alebo spájané na koncoch | Brúsenie alebo spájanie na koncoch | |— Lišty a žliabky | Lištovanie alebo žliabkovanie | |ex4410 až ex4413 | Drevené lišty a žliabky na nábytok, rámy, vnútornú dekoráciu, elektrické vedenia a pod. | Lištovanie alebo žliabkovanie | |ex4415 | Debny, debničky, klietky, bubny a podobné drevené obaly | Výroba z dosák nenarezaných na mieru | |ex4416 | Sudy, kade, putne a iné drevárske výrobky a ich časti, z dreva | Výroba, zo štiepnych dužín, ktoré majú len dva narezané hlavné povrchy a nie sú inak opracované | |ex4418 | — Výrobky stavebného stolárstva a tesárstva | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky, do ktorej je zaradený výrobok.Avšak voštinové drevené dosky, šindle a lupky môžu byť použité | |— Lišty a žliabky | Lištovanie alebo žliabkovanie | |ex4421 | Polotovary na zápalky; drevené štipce alebo kliny do obuvi | Výroba z dreva akejkoľvek položky okrem vyťahovaného dreva položky 4409 | |ex kapitola 45 | Korok a korkové výrobky; okrem: | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky, do ktorej je zaradený výrobok | |4503 | Výrobky z prírodného korku | Výroba z korku položky 4501 | |kapitola 46 | Výrobky zo slamy, z esparta alebo iného pletacieho materiálu ; košikárske výrobky a tovar z prútia | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky, do ktorej je zaradený výrobok | |kapitola 47 | Buničina z dreva alebo z iných celulózových vlákninových materiálov; zberový (odpad a výmet) papier alebo lepenka | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky, do ktorej je zaradený výrobok | |ex kapitola 48 | Papier a lepenka; výrobky z papierenských vláknin, papiera alebo lepenky; okrem: | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky, do ktorej je zaradený výrobok | |ex4811 | Papier a lepenka iba linkovaný alebo štvorčekovaný | Výroba z papierenských materiálov kapitoly 47 | |4816 | Uhľový papier, samokopírovací papier a iné kopírovacie alebo pretlačovacie papiere (iný ako položky 4809), rozmnožovacie blany a ofsetové matrice z papiera, tiež v škatuliach | Výroba z papierenských materiálov kapitoly 47 | |4817 | Obálky, aerogramy, neilustrované poštové karty a korešpondenčné lístky z papiera alebo lepenky; škatule, tašky, náprsné tašky a písacie súpravy obsahujúce potreby na korešpondenciu, z papiera alebo lepenky | Výroba: z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky, do ktorej je zaradený výrobok apri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |ex4818 | Toaletný papier | Výroba z papierenských materiálov kapitoly 47 | |ex4819 | Škatule, debny, vrecia, vrecká a iné obaly z papiera, lepenky, buničitej vaty alebo pásov splstených buničitých vlákien | Výroba: z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky, do ktorej je zaradený výrobok apri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |ex4820 | Bloky listových papierov | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |ex4823 | Ostatný papier, lepenka, buničitá vata a pásy splstených buničitých vlákien, narezané na určité rozmery alebo do tvaru | Výroba z papierenských materiálov kapitoly 47 | |ex kapitola 49 | Tlačené knihy, noviny, obrazy a iné výrobky polygrafického priemyslu; rukopisy, strojopisy a plány; okrem: | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky, do ktorej je zaradený výrobok | |4909 | Tlačené alebo ilustrované poštové karty alebo pohľadnice; tlačené karty s osobnými pozdravmi, správami alebo oznámeniami, tiež ilustrované, prípadne tiež s obálkami alebo ozdobami | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položiek 4909 alebo 4911 | |4910 | Kalendáre všetkých druhov, tlačené, vrátane kalendárov vo forme blokov: | | |— Kalendáre "večného" typu alebo s vymeniteľnými blokmi na základni inej ako z papiera alebo lepenky | Výroba: z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky, do ktorej je zaradený výrobok apri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |— Ostatné | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položiek 4909 a 4911 | |ex kapitola 50 | Hodváb; okrem: | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky, do ktorej je zaradený výrobok | |ex5003 | Hodvábny odpad (vrátane zámotkov nespôsobilých na zmotávanie, priadzového odpadu a trhaného materiálu) mykaný alebo česaný | Mykanie alebo česanie hodvábneho odpadu | |5004 až ex5006 | Hodvábne priadze a priadze z hodvábneho odpadu | Výroba zo: surového hodvábu alebo hodvábneho odpadu mykaného alebo česaného alebo inak upraveného na spriadanie,ostatných prírodných vlákien nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie,chemických materiálov alebo textilnej vlákniny, alebopapierenských materiálov | |5007 | Tkaniny z hodvábu alebo hodvábneho odpadu: | | |— Obsahujúce gumové nite | Výroba z jednoduchých priadzí | |— Ostatné | Výroba z: kokosových vlákien,prírodných vlákien,strižových syntetických alebo umelých vlákien nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie,chemických materiálov alebo - textilnej vlákniny, alebopapieraalebo potlač s najmenej dvoma prípravnými alebo konečnými operáciami (ako je pranie, bielenie, mercerizácia, tepelné fixovanie, počesávanie, kalandrovanie, postupy na získanie odolnosti voči zrážaniu, stála úprava, dekatovanie, impregnácia, sceľovanie a klkovanie), za predpokladu, že hodnota nepotlačenej tkaniny nepresahuje 47,5 % ceny výrobku zo závodu | |ex kapitola 51 | Vlna, jemné alebo hrubé zvieracie chlpy; priadza z vlásia a tkaniny z vlásia: | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky, do ktorej je zaradený výrobok | |5106 až 5110 | Priadze z vlny, jemných alebo hrubých zvieracích chlpov alebo konského vlásia | Výroba zo: surového hodvábu alebo hodvábneho odpadu mykaného alebo česaného, alebo inak upraveného na spriadanie,prírodných vlákien nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie,chemických materiálov alebo textilnej vlákniny, alebopapierenských materiálov | |5111 až 5113 | Tkaniny z vlny, jemných alebo hrubých zvieracích chlpov alebo konského vlásia: | | |— Obsahujúce gumové nite | Výroba z jednoduchých priadzí | |— Ostatné | Výroba z: kokosových vlákien,prírodných vlákien,strižových syntetických alebo umelých vlákien nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie,chemických materiálov alebo textilnej vlákniny, alebopapieraalebo potlač s najmenej dvoma prípravnými alebo konečnými operáciami (ako je pranie, bielenie, mercerizácia, tepelné fixovanie, počesávanie, kalandrovanie, postupy na získanie odolnosti voči zrážaniu, stála úprava, dekatovanie, impregnácia, sceľovanie a klkovanie) za predpokladu, že hodnota nepotlačenej tkaniny nepresahuje 47,5 % ceny výrobku zo závodu | |ex kapitola 52 | Bavlna; okrem: | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky, do ktorej je zaradený výrobok | |5204 až 5207 | Bavlnená priadza a vlákno | Výroba zo: surového hodvábu alebo hodvábneho odpadu mykaného alebo česaného, alebo inak upraveného na spriadanie,prírodných vlákien nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie,chemických materiálov alebo textilnej vlákniny, alebopapierenských materiálov | |5208 až 5212 | Bavlnené tkaniny: | | |- Obsahujúce gumové nite | Výroba z jednoduchých priadzí | |- Ostatné | Výroba z: kokosových vlákien,prírodných vlákien,strižových syntetických alebo umelých vlákien nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie,chemických materiálov alebo textilnej vlákniny, alebopapieraalebo potlač s najmenej dvoma prípravnými alebo konečnými operáciami (ako je pranie, bielenie, mercerizácia, tepelné fixovanie, počesávanie, kalandrovanie, postupy na získanie odolnosti voči zrážaniu, stála úprava, dekatovanie, impregnácia, sceľovanie a klkovanie) za predpokladu, že hodnota nepotlačenej tkaniny nepresahuje 47,5 % ceny výrobku zo závodu | |ex kapitola 53 | Ostatné rastlinné textilné vlákna; papierová priadza a tkaniny z papierovej priadze; okrem: | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky, do ktorej je zaradený výrobok | |5306 až 5308 | Priadze z ostatných rastlinných textilných vlákien; papierová priadza | Výroba zo: surového hodvábu alebo hodvábneho odpadu mykaného alebo česaného, alebo inak upraveného na spriadanie,prírodných vlákien nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie,chemických materiálov alebo textilnej vlákniny, alebopapierenských materiálov | |5309 až 5311 | Tkaniny z ostatných rastlinných textilných vlákien; tkanina z papierovej priadze: | | |— Obsahujúce gumové nite | Výroba z jednoduchých priadzí | |— Ostatné | Výroba z: kokosových vlákien,jutových vlákien,prírodných vlákien,strižových syntetických alebo umelých vlákien nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie,chemických materiálov alebo textilnej vlákniny, alebopapieraalebo potlač s najmenej dvoma prípravnými alebo konečnými operáciami (ako je pranie, bielenie, mercerizácia, tepelné fixovanie, počesávanie, kalandrovanie, postupy na získanie odolnosti voči zrážaniu, stála úprava, dekatovanie, impregnácia, sceľovanie a klkovanie) za predpokladu, že hodnota nepotlačenej tkaniny nepresahuje 47,5 % ceny výrobku zo závodu | |5401 až 5406 | Priadze, monofily a nite z umelo vyrobeného vlákna | Výroba zo: surového hodvábu alebo hodvábneho odpadu mykaného alebo česaného, alebo inak upraveného na spriadanie,prírodných vlákien nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie,chemických materiálov alebo textilnej vlákniny, alebopapierenských materiálov | |5407 a 5408 | Tkaniny z priadzí zo syntetického alebo z umelého vlákna: | | |— Obsahujúce gumové nite | Výroba z jednoduchých priadzí | |— Ostatné | Výroba z: kokosových vlákien,prírodných vlákien,strižových syntetických alebo umelých vlákien nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie,chemických materiálov alebo textilnej vlákniny, alebopapieraalebo potlač s najmenej dvoma prípravnými alebo konečnými operáciami (ako je pranie, bielenie, mercerizácia, tepelné fixovanie, počesávanie, kalandrovanie, postupy na získanie odolnosti voči zrážaniu, stála úprava, dekatovanie, impregnácia, sceľovanie a klkovanie)za predpokladu, že hodnota nepotlačenej tkaniny nepresahuje 47,5 % ceny výrobku zo závodu | |5501 až 5507 | Chemické strižové vlákna | Výroba z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny | |5508 až 5511 | Priadza a šijacie nite z chemických strižových vlákien | Výroba zo: surového hodvábu alebo hodvábneho odpadu mykaného alebo česaného, alebo inak upraveného na spriadanie,prírodných vlákien nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie,chemických materiálov alebotextilnej vlákniny, alebopapierenských materiálov | |5512 až 5516 | Tkaniny z chemických strižových vlákien: | | |— Obsahujúce gumové nite | Výroba z jednoduchých priadzí | |— Ostatné | Výroba z: kokosových vlákien,prírodných vlákien,strižových syntetických alebo umelých vlákien nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie,chemických materiálov alebo textilnej vlákniny, alebopapieraalebo potlač s najmenej dvoma prípravnými alebo konečnými operáciami (ako je pranie, bielenie, mercerizácia, tepelné fixovanie, počesávanie, kalandrovanie, postupy na získanie odolnosti voči zrážaniu, stála úprava, dekatovanie, impregnácia, sceľovanie a klkovanie) za predpokladu, že hodnota nepotlačenej tkaniny nepresahuje 47,5 % ceny výrobku zo závodu | |ex kapitola 56 | Vata, plsť a netkané textílie; špeciálne priadze, motúzy, šnúry, povrazy a laná a výrobky z nich; okrem: | Výroba z: kokosových vlákien,prírodných vlákien,chemických materiálov alebotextilnej vlákniny, alebopapierenských materiálov | |5602 | Plsť, tiež impregnovaná, potiahnutá, pokrytá alebo laminovaná: | | |— Vpichovaná plsť | Výroba z: prírodných vlákien alebochemických materiálov alebo textilnej vlákninyMožno však použiť: polypropylénové vlákna položky 5402,polypropylénové vlákna položky 5503 alebo 5506 alebopolypropylénový káblik položky 5501,ktorého označenie vo všetkých prípadoch pre jednotlivý hodváb alebo vlákno je menšie ako 9 decitexov za predpokladu, že ich celková hodnota nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | |— Ostatné | Výroba z: prírodných vlákien,striže z chemických vlákien vyrobených z kazeínu alebochemických materiálov alebo textilnej vlákniny | |5604 | Kaučukové a kordové nite pokryté textilom; textilné priadze a pásiky a podobné tvary položky 5404 alebo 5405, impregnované, potiahnuté, pokryté alebo oplášťované kaučukom alebo plastmi: | | |— Kaučukové a kordové nite pokryté textilom | Výroba z kaučukových nití alebo šnúr nepokrytých textilom | |— Ostatné | Výroba z: prírodných vlákien nemykaných, nečesaných ani inak nespracovaných na spriadanie,chemických materiálov alebo textilnej vlákninyalebopapierenských materiálov | |5605 | Metalizovaná priadza, tiež opradená, s určením ako textilná priadza, alebo pásik, alebo podobný tvar položky 5404 alebo 5405 kombinovaná s kovom vo forme vlákna, pásika alebo prášku, alebo pokrytá kovom | Výroba z: prírodných vlákien,striže z chemických vlákien nemykanej, nečesanej ani inak nespracovanej na spriadanie,chemických materiálov alebo textilnej vlákninyalebopapierenských materiálov | |5606 | Opradená niť, pásiky a podobné tvary položky 5404 alebo 5405, opradené (iné ako položky 5605 a iné ako opradené priadze z konského vlásia); ženilková priadza (vrátane povločkovanej ženilkovej priadze); slučková pletená niť | Výroba z: prírodných vlákien,striže z chemických vlákien nemykanej, nečesanej ani inak nespracovanej na spriadanie,chemických materiálov alebo textilnej vlákninyalebopapierenských materiálov | |kapitola 57 | Koberce a iné textilné podlahové krytiny: | | |— Z vpichovanej plsti | Výroba z: prírodných vlákien alebochemických materiálov, alebo textilnej vlákniny.Možno však použiť: polypropylénové vlákna položky 5402 alebopolypropylénové vlákna položky 5503 alebo 5506, alebopolypropylénový káblik položky 5501,ktorého označenie vo všetkých prípadoch pre jednotlivý hodváb alebo vlákno je menšie ako 9 decitexov za predpokladu, že ich celková hodnota nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu Jutovú tkaninu možno použiť ako podklad. | |— Z inej plsti | Výroba z: prírodných vlákien nemykaných alebo nečesaných, alebo inak nespracovaných na spriadanie, alebochemických materiálov, alebo z textilnej vlákniny | |— Ostatné | Výroba z: kokosovej alebo jutovej priadze,priadze zo syntetických alebo umelých vlákien,prírodných vlákien, alebochemických strižových vlákien nemykaných, nečesaných alebo inak nespracovaných na spriadanieJutovú tkaninu možno použiť ako podklad. | |ex kapitola 58 | Špeciálne tkaniny; všívané textílie; čipky; tapisérie; lemovky; výšivky; okrem: | | |— Kombinované s gumovou niťou | Výroba z jednoduchých priadzí | |— Ostatné | Výroba z: prírodných vlákien,striže z chemických vlákien nemykanej, nečesanej ani inak nespracovanej na spriadanie,chemických materiálov alebo textilnej vlákninyalebo potlač s najmenej dvoma prípravnými alebo konečnými operáciami (ako je pranie, bielenie, mercerizácia, tepelné fixovanie, počesávanie, kalandrovanie, postupy na získanie odolnosti voči zrážaniu, stála úprava, dekatovanie, impregnácia, sceľovanie a klkovanie) za predpokladu, že hodnota nepotlačenej tkaniny nepresahuje 47,5 % ceny výrobku zo závodu | |5805 | Ručne tkané tapisérie typu gobelín, flanderský gobelín, Aubusson, Beauvais a podobné, a ihlou robené tapisérie (napr. stehom nazývaným "petit point" alebo krížovým stehom), tiež celkom dohotovené | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky, do ktorej je zaradený výrobok | |5810 | Výšivky v metráži, pásoch alebo ako motívy | Výroba: z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky, do ktorej je zaradený výrobok apri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |5901 | Textílie vrstvené lepidlom alebo škrobovými látkami, požívané na vonkajšie obaly kníh a na podobné účely; kopírovacie priesvitné plátno, pripravené maliarske plátno; stužené plátno a podobné stužené textílie používané ako klobučnícke podložky | Výroba z priadzí | |5902 | Pneumatikové kordové textílie z vysokopevnostných nití z nylonu alebo z ostatných polyamidov, polyesterov alebo viskózového hodvábu: | | |— Obsahujúce najviac 90 % hmotnosti textilných materiálov | Výroba z priadzí | |— Ostatné | Výroba z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny | |5903 | Textílie impregnované, potiahnuté, pokryté alebo laminované plastmi, iné ako textílie položky 5902 | Výroba z priadzí alebo potlač s aspoň dvoma prípravnými alebo konečnými operáciami (ako je pranie, bielenie, mercerizácia, tepelné fixovanie, počesávanie, kalandrovanie, postupy na získanie odolnosti voči zrážaniu, stála úprava, dekatovanie, impregnácia, sceľovanie a klkovanie) za predpokladu, že hodnota nepotlačenej tkaniny nepresahuje 47,5 % ceny výrobku zo závodu | |5904 | Linoleum, tiež prirezané do tvaru; podlahové krytiny zložené z vrstvy alebo povlaku na textilnom podklade, tiež prirezané do tvaru | Výroba z priadzí | |5905 | Textilné tapety: | | |— Impregnované, potiahnuté, pokryté alebo laminované gumou, plastmi alebo inými materiálmi | Výroba z priadzí | |— Ostatné | Výroba z: kokosových priadzíprírodných vlákien,striže z chemických vlákien nemykanej, nečesanej ani inak nespracovanej na spriadanie, alebochemických materiálov alebo textilnej vlákninyalebo potlač s aspoň dvoma prípravnými alebo konečnými operáciami (ako je pranie, bielenie, mercerizácia, tepelné fixovanie, počesávanie, kalandrovanie, postupy na získanie odolnosti voči zrážaniu, stála úprava, dekatovanie, impregnácia, sceľovanie a klkovanie) za predpokladu, že hodnota nepotlačenej tkaniny nepresahuje 47,5 % ceny výrobku zo závodu | |5906 | Pogumované textílie, iné ako textílie položky 5902: | | |— Pletené alebo háčkované textílie | Výroba z: prírodných vlákien,striže z chemických vlákien nemykanej, nečesanej ani inak nespracovanej na spriadanie, alebochemických materiálov alebo textilnej vlákniny | |— Ostatné textílie vyrobené z priadze zo syntetických nekonečných vlákien, obsahujúce viac ako 90 % hmotnosti textilných materiálov | Výroba z chemických materiálov | |— Ostatné | Výroba z priadze | |5907 | Textílie iným spôsobom impregnované, potiahnuté alebo povlečené; maľované plátno na divadelnú scénu, textílie na vytvorenie pozadia v štúdiách alebo podobné textílie | Výroba z priadze alebo potlač s aspoň dvoma prípravnými alebo konečnými operáciami (ako je pranie, bielenie, mercerizácia, tepelné fixovanie, počesávanie, kalandrovanie, postupy na získanie odolnosti voči zrážaniu, stála úprava, dekatovanie, impregnácia, sceľovanie a klkovanie) za predpokladu, že hodnota nepotlačenej tkaniny nepresahuje 47,5 % ceny výrobku zo závodu | |5908 | Textilné knôty, tkané, splietané alebo pletené, do lámp, varičov, zapaľovačov, sviečok alebo podobných výrobkov; žiarové pančušky a duté úplety na výrobu žiarových plynových pančušiek, tiež impregnované: | | |— Žiarové pančušky, impregnované | Výroba z rúrkovitej pletenej textílie na plynové pančušky | |— Ostatné | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky, do ktorej je zaradený výrobok | |5909 až 5911 | Textilné výrobky vhodné na technické použitie: | | |— Leštiace kotúče alebo kruhy iné ako z plsti položky 5911 | Výroba z priadze alebo odpadovej textílie alebo handier položky 6310 | |— Tkaniny typu používaného v papierenskom priemysle alebo na iné priemyselné použitie, tiež splstené a tiež impregnované alebo potiahnuté, rúrkovité alebo nekonečné s jednoduchou alebo násobnou osnovou a/alebo jednoduchým a/alebo násobným útkom, alebo hladké tkaniny s jednoduchou alebo násobnou osnovou a /alebo jednoduchým násobným útkom položky 5911 | Výroba z: priadze z kokosových vlákien,týchto materiálov:— —priadza z polytetrafluóretylénu— —zosúkaná priadza z polyamidu, pokrytá, impregnovaná alebo potiahnutá fenolovými živicami,— —priadza zo syntetických textilných vlákien aromatických polyamidov získaných polykondenzáciou z m-fenyléndiamínu a kyseliny izoftalovej,— —monofil z polytetrafluóretylénu— —priadza zo syntetických textilných vlákien poly(p-fenyléntereftalamid),——priadza zo skleneného vlákna povrstvená fenolovou živicou a opradená akrylovou priadzou— —kopolyesterové monofily polyesteru, živice kyseliny tereftalovej, 1,4 cyklohexándietanolu a kyseliny izofalovej,— —prírodných vlákien,— —striže z chemických vlákien nemykanej, nečesanej ani inak nespracovanej na spriadanie,— —chemických materiálov alebo textilnej vlákniny | |— Ostatné | Výroba z: priadze z kokosových vlákien,prírodných vlákien,striže z chemických vlákien nemykanej, nečesanej ani inak nespracovanej na spriadanie, alebochemických materiálov alebo textilnej vlákniny | |kapitola 60 | Pletené alebo háčkované textílie | Výroba z: prírodných vlákien,striže z chemických vlákien nemykanej, nečesanej ani inak nespracovanej na spriadanie, alebochemických materiálov alebo textilnej vlákniny | |kapitola 61 | Odevy a odevné doplnky, pletené alebo háčkované: | | |— Získané zošitím alebo iným spojením dvoch alebo viac kusov pletenej alebo háčkovanej textílie, ktoré boli buď nastrihané do tvaru, alebo ich tvar bol získaný priamo | Výroba z priadzí | |— Ostatné | Výroba z: prírodných vlákien,striže z chemických vlákien nemykanej, nečesanej ani inak nespracovanej na spriadanie, alebochemických materiálov alebo textilnej vlákniny | |ex kapitola 62 | Odevy a odevné doplnky, iné ako pletené alebo háčkované; okrem: | Výroba z priadze | |ex6202, ex6204, ex6206, ex6209 a ex6211 | Dámske, dievčenské a dojčenské oblečenie (vrchné ošatenie) a odevné doplnky pre dojčatá, vyšívané | Výroba z priadze alebo výroba z nevyšívaných textílií, za predpokladu, že hodnota použitých nevyšívaných textílií nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | |ex6210 a ex6216 | Ohňovzdorné vybavenie z textílií pokrytých fóliou z hlinikovaného polyesteru | Výroba z priadze alebo výroba z nepotiahnutej textílie, za predpokladu, že hodnota nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | |6213 a 6214 | Vreckovky, plédy, šály, šatky, prikrývky, mantily, závoje a podobné výrobky: | | |— Vyšívané | Výroba z nebielených jednoduchých priadzí alebo výroba z nevyšívaných textílií, za predpokladu, že hodnota použitých nevyšívaných textílií nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | |— Ostatné | Výroba z nebielenej jednoduchej priadze alebo dohotovenie s potlačou s aspoň dvoma prípravnými alebo konečnými operáciami (ako je pranie, bielenie, mercerovanie, tepelné fixovanie, počesávanie, kalandrovanie, postupy na získanie odolnosti voči zrážaniu, stála úprava, dekatovanie, impregnácia, sceľovanie a klkovanie) za predpokladu, že hodnota všetkého nepotlačeného tovaru položiek 6213 a 6214 nepresahuje 47,5 % ceny výrobku zo závodu | |6217 | Iné celkom dohotovené odevné doplnky; časti odevov alebo odevných doplnkov, iné ako položky 6212: | | |— Vyšívané | Výroba z priadze alebo výroba z nevyšívaných textílií, za predpokladu, že hodnota použitých nevyšívaných textílií nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | |— Ohňovzdorné vybavenie z textílií pokrytých fóliou z hlinikovaného polyesteru | Výroba z priadze alebo výroba z nepotiahnutej textílie, za predpokladu, že hodnota nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | |— Medzipodšívka pre golier a manžety; narezaná | Výroba: z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky, do ktorej je zaradený výrobok apri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | |— Ostatné | Výroba z priadzí | |ex kapitola 63 | Ostatné celkom dohotovené textilné výrobky; súpravy; obnosené odevy a opotrebované textilné výrobky; handry; okrem: | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky, do ktorej je zaradený výrobok | |6301 až 6304 | Prikrývky, cestovné koberčeky, posteľná bielizeň, atď.; záclony, atď.; iné bytové textílie: | | |— Z plsti, netkané | Výroba z: prírodných vlákien,chemických materiálov alebo textilnej vlákniny | |— Ostatné: | | |— Vyšívané | Výroba z nebielenej jednoduchej priadze alebo výroba z nevyšívaných textílií (iných ako pletených alebo háčkovaných) za predpokladu, že hodnota použitých nevyšívaných textílií nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | |— Ostatné | Výroba z nebielenej jednoduchej priadze | |6305 | Vrecia a vrecká na balenie tovaru | Výroba z: prírodných vlákien,striže z chemických vlákien nemykanej, nečesanej ani inak nespracovanej na spriadanie,chemických materiálov alebo textilnej vlákniny | |6306 | Nepremokavé plachty, ochranné a tieniace plachty; stany; lodné plachty na člny a dosky na plachtenie na vode alebo súši; kempingové výrobky: | | |— Z netkaných textílií | Výroba z prírodných vlákien,chemických materiálov alebo textilnej vlákniny | |— Ostatné | Výroba z nebielenej jednoduchej priadze | |6307 | Ostatné celkom dohotovené výrobky vrátane strihových šablón | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | |6308 | Súpravy zložené z tkanín a priadze, tiež s doplnkami na výrobu koberčekov, tapisérií, vyšívaných stolových obrusov alebo obrúskov alebo podobné textilné výrobky, v balení na predaj v malom | Každá zložka súpravy musí spĺňať pravidlo, ktoré by na ňu platilo, keby nebola zaradená do súpravy. Možno však včleniť nepôvodné výrobky, za predpokladu, že ich celková hodnota nepresahuje 15 % ceny výrobku zo závodu | |Ex kapitola 64 | Obuv; gamaše a podobné výrobky; časti týchto výrobkov; okrem: | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem zostáv zvrškov pripojených k vnútorným podrážkam alebo iným komponentom podrážky položky 6406 | |6406 | Časti obuvi (vrátane zvrškov, tiež spojených s podrážkami, inými ako vonkajšími); vkladacie stielky, pružné podpätníky a podobné výrobky; gamaše, návleky a podobné výrobky a ich súčasti | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky, do ktorej je zaradený výrobok | |Ex kapitola 65 | Pokrývky hlavy a ich súčasti; okrem: | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky, do ktorej je zaradený výrobok | |6503 | Klobúky a ostatné pokrývky hlavy, z plsti, zhotovené zo šišiakov alebo šišiakových kotúčov položky 6501, tiež podšívané alebo ozdobené | Výroba z priadze alebo textilných vlákien | |6505 | Klobúky a iné pokrývky hlavy, pletené alebo háčkované alebo celkom dohotovené z čipiek, plsti alebo inej textilnej metráže (nie však v pásoch), tiež podšívané a obrúbené; sieťky na vlasy z akýchkoľvek materiálov, tiež podšívané alebo ozdobené | Výroba z priadze alebo textilných vlákien | |Ex kapitola 66 | Dáždniky, slnečníky, vychádzkové palice, palice so sedadielkom, biče, jazdecké bičíky a ich súčasti; okrem: | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky, do ktorej je zaradený výrobok | |6601 | Dáždniky a slnečníky (vrátane vychádzkových palíc s dáždnikom, záhradných slnečníkov a dáždnikov a podobných výrobkov) | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |Kapitola 67 | Upravené perie a páperie a výrobky z nich; umelé kvety; výrobky z ľudských vlasov | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky, do ktorej je zaradený výrobok | |Ex kapitola 68 | Výrobky z kameňa, sadry, cementu, azbestu, sľudy alebo podobných materiálov; okrem: | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky, do ktorej je zaradený výrobok | |ex6803 | Výrobky z prírodnej alebo aglomerovanej bridlice | Výroba z opracovanej bridlice | |ex6812 | Výrobky z azbestu alebo zmesi na podklade azbestu alebo azbestu a uhličitanu horečnatého | Výroba z materiálov akejkoľvek položky | |ex6814 | Výrobky zo sľudy vrátane aglomerovanej alebo rekonštituovanej sľudy na podložke z papiera lepenky alebo iných materiálov | Výroba z opracovanej sľudy (vrátane aglomerovanej alebo rekonštituovanej sľudy) | |Kapitola 69 | Keramické výrobky | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky, do ktorej je zaradený výrobok | |Ex kapitola 70 | Sklo a sklené výrobky; okrem: | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky, do ktorej je zaradený výrobok | |ex7003, ex7004 a ex7005 | Sklo s neodrazovou vrstvou | Výroba z materiálov položky 7001 | |7006 | Sklo položiek 7003, 7004 alebo 7005, ohýbané, s brúsenými hranami, ryté, vŕtané, smaltované alebo inak opracované, ale nie zarámované alebo spájané s inými materiálmi: | | |— Ploché sklené podklady potiahnuté tenkým dielektrickým filtrom polovodičovej čistoty v súlade s normami SEMII | Výroba z nepotiahnutých plochých sklených podkladov položky 7006 | |— Ostatné | Výroba z materiálov položky 7001 | |7007 | Bezpečnostné sklo tvrdené alebo vrstvené | Výroba z materiálov položky 7001 | |7008 | Izolačné jednotky z niekoľkých sklených tabúľ | Výroba z materiálov položky 7001 | |7009 | Sklené zrkadlá, tiež zarámované, vrátane spätných zrkadielok | Výroba z materiálov položky 7001 | |7010 | Demižóny, sklené fľaše, banky, sklené poháre na zaváranie, tégliky, liekovky, trubičky na tablety, ampulky a iné sklenené obaly, používané na dopravu alebo na balenie tovaru; sklené zátky, viečka a iné uzávery zo skla | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky, do ktorej je zaradený výrobok alebo brúsenie skla za predpokladu, že celková hodnota použitého nebrúseného skla nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |7013 | Stolové sklo a sklo do domácnosti, kuchynské sklo, sklený tovar toaletný, kancelársky, na výzdobu miestností a na podobné účely (s výnimkou tovaru položky 7010 alebo 7018) | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky, do ktorej je zaradený výrobok alebo brúsenie skla za predpokladu, že celková hodnota použitého nebrúseného skla nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu alebo ručné dekorovanie (okrem zdobenia sieťotlačou) ručne fúkaných sklených výrobkov za predpokladu, že celková hodnota ručne fúkaných sklených výrobkov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |ex7019 | Výrobky zo sklených vlákien (okrem priadzí) | Výroba z: nefarebnej sklenej lunty, pradien, priadze alebo sklenenej striže alebosklenej vaty | |Ex kapitola 71 | Pravé perly (prírodné alebo umelo pestované), drahokamy a polodrahokamy, drahé kovy, kovy plátované drahými kovmi (doublé) a výrobky z nich; bižutéria; mince; okrem: | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky, do ktorej je zaradený výrobok | |ex7101 | Pravé perly (prírodné alebo umelo pestované), triedené, dočasne navlečené na niť na uľahčenie ich dopravy | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |ex7102, ex7103 a ex7104 | Opracované drahokamy alebo polodrahokamy (prírodné, umelé alebo rekonštituované) | Výroba z neopracovaných drahokamov alebo polodrahokamov | |ex7106, ex7108 a ex7110 | Drahé kovy: | | |— Netvárnené (surové) | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položiek 7106, 7108 alebo 7110 alebo elektrolytická, tepelná alebo chemická separácia drahých kovov položiek 7106, 7108 alebo 7110 alebo zlievanie drahých kovov položky 7106, 7108 alebo 7110 navzájom alebo so základnými kovmi | |— Vo forme polotovarov alebo v práškovej forme | Výroba z netvárnených (surových) drahých kovov | |ex7107, ex7109 a ex7111 | Kovy plátované drahými kovmi alebo doublé, vo forme polotovarov | Výroba z kovov plátovaných drahými kovmi, netvárnených (surových) | |7116 | Výrobky z pravých perál (prírodných alebo umelo pestovaných), drahokamov alebo polodrahokamov (prírodných, umelých alebo rekonštituovaných) | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |7117 | Bižutéria | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky, do ktorej je zaradený výrobok alebo výroba z častí základných kovov nepokovených alebo nepokrytých drahými kovmi za predpokladu, že hodnota všetkých požitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |Ex kapitola 72 | Železo a oceľ; okrem: | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky, do ktorej je zaradený výrobok | |7207 | Polotovary zo železa alebo nelegovanej ocele | Výroba z materiálov položky7201, 7202, 7203, 7204 alebo 7205 | |7208 až 7216 | Ploché valcované výrobky, tyče a prúty, uholníky, tvarovky a profily zo železa alebo nelegovanej ocele | Výroba z ingotov alebo iných primárnych foriem položky 7206 | |7217 | Drôty zo železa alebo nelegovanej ocele | Výroba z polotovarových materiálov položky 7207 | |ex7218, 7219 až 7222 | Polotovary, ploché valcované výrobky, tyče a prúty, uholníky, tvarovky a profily z nehrdzavejúcej ocele | Výroba z ingotov alebo iných primárnych foriem položky 7218 | |7223 | Drôty z nehrdzavejúcej ocele | Výroba z polotovarových materiálov položky 7218 | |ex7224, 7225 až 7228 | Polotovary, ploché valcované výrobky, tyče a prúty valcované za tepla, v nepravidelne navinutých zvitkoch; uholníky, tvarovky a profily, z ostatnej legovanej ocele; duté vrtné tyče z legovanej alebo nelegovanej ocele | Výroba z ingotov alebo iných primárnych foriem položky 7206, 7218 alebo 7224 | |7229 | Drôty z ostatnej legovanej ocele | Výroba z polotovarových materiálov položky 7224 | |Ex kapitola 73 | Výrobky zo železa alebo ocele; okrem: | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky, do ktorej je zaradený výrobok | |ex7301 | Štetovnice | Výroba z materiálov položky 7206 | |7302 | Materiál na stavbu železničných alebo električkových tratí, zo železa alebo z ocele: koľajnice, prídržné koľajnice a ozubnice, hrotnice, srdcovky, výhybky, prestavné tyče, výmeny a ostatné priecestné zariadenia, podvaly (priečne podvaly), koľajnicové spojky, koľajnicové stoličky a kliny koľajnicových stoličiek, podkladnice (podkladné dosky), prídržky, podperné dosky, klieštiny (ťahadlá) a iné dielce špeciálne prispôsobené na kladenie, spájanie alebo upevňovanie koľajníc | Výroba z materiálov položky 7206 | |7304, 7305 a 7306 | Rúry, rúrky a duté profily zo železa (iného ako liatina) alebo z ocele | Výroba z materiálov položky 7206, 7207, 7218 alebo 7224 | |ex7307 | Príslušenstvá na rúry a rúrky z nehrdzavejúcej ocele (napr. spojky, kolená) (ISO č. X5CrNiMo 1712), skladajúce sa z niekoľkých častí | Sústruženie, vŕtanie, vystruhovanie, závitovanie, odstraňovanie ostrapkov a pieskovanie výkovkov za predpokladu, že hodnota použitých výkovkov nepresahuje 35 % ceny výrobku zo závodu | |7308 | Konštrukcie (s výnimkou montovaných stavieb položky 9406) a časti konštrukcií (napr. mosty, časti mostov, stavidlá, veže, stožiare, stĺpy, piliere, strechy a strešné rámové konštrukcie, dvere a okná a ich rámy, prahy dverí, okenice, stĺpkové zábradlie), zo železa alebo z ocele; dosky, tyče, prúty, uholníky, tvarovky, profily, rúrky a podobné výrobky na použitie v konštrukciách, zo železa alebo z ocele | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky, do ktorej je zaradený výrobok. Nesmú sa však použiť zvárané uholníky, tvarovky a profily položky 7301 | |ex7315 | Protišmykové reťaze | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov položky 7315 nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |Ex kapitola 74 | Meď a výrobky z medi; okrem: | Výroba: z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky, do ktorej je zaradený výrobokpri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |7401 | Medený kamienok (medený lech); cementová meď (zrážaná meď) | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky, do ktorej je zaradený výrobok | |7402 | Nerafinovaná meď; medené anódy na elektrolytickú rafináciu | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky, do ktorej je zaradený výrobok | |7403 | Rafinovaná meď a zliatiny medi, netvárnené (surové): | | |— Rafinovaná meď | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky, do ktorej je zaradený výrobok | |— Zliatiny medi a rafinovaná meď obsahujúca iné prvky | Výroba z rafinovanej medi, netvárnenej (surovej) alebo z odpadu a šrotu z medi | |7404 | Medené odpady a medený šrot | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky, do ktorej je zaradený výrobok | |7405 | Predzliatiny medi | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky, do ktorej je zaradený výrobok | |Ex kapitola 75 | Nikel a výrobky z niklu; okrem: | Výroba: z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky, do ktorej je zaradený výrobok apri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |7501 až 7503 | Niklový kamienok, spekané výrobky oxidu nikelnatého a ostatné medziprodukty metalurgie niklu; netvárnený (surový) nikel, niklové odpady a niklový šrot | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky, do ktorej je zaradený výrobok | |Ex kapitola 76 | Hliník a výrobky z hliníka; okrem: | Výroba: z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky, do ktorej je zaradený výrobok apri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |7601 | Surový (neopracovaný) hliník | Výroba: z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky, do ktorej je zaradený výrobok apri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodualebo výroba tepelným alebo elektrolytickým spracovaním z nelegovaného hliníka alebo odpadu a hliníkového šrotu | |7602 | Hliníkový odpad a šrot | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky, do ktorej je zaradený výrobok | |ex7616 | Výrobky z hliníka iné ako gáza, tkaniny, mriežkoviny, sieťoviny a pletivá, vystužujúce tkaniny a podobné materiály (vrátane nekonečných pásov) z hliníkového drôtu, mrežový hliníkový plech | Výroba: z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky, do ktorej je zaradený výrobok. Možno však použiť gázu, kovové tkaniny, mriežkovinu, sieťovinu, pletivo, vystužujúce tkaniny a podobné materiály (vrátane nekonečných pásov) z hliníkového drôtu, alebo mrežový hliníkový plech apri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |Kapitola 77 | Je voľná, určená na eventuálnu potrebu HS | | |Ex kapitola 78 | Olovo a výrobky z olova; okrem: | Výroba: z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky, do ktorej je zaradený výrobok apri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |7801 | Surové (nespracované) olovo: | | |— Rafinované olovo | Výroba z olovených prútov ("bullion lead") alebo zo "surového" olova ("work lead") | |— Ostatné | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky, do ktorej je zaradený výrobok. Nesmie sa však použiť odpad a šrot položky 7802 | |7802 | Olovené odpady a olovený šrot | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky, do ktorej je zaradený výrobok | |Ex kapitola 79 | Zinok a výrobky zo zinku; okrem: | Výroba: z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky, do ktorej je zaradený výrobok, apri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |7901 | Surový (neopracovaný ) zinok | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky, do ktorej je zaradený výrobok. Nesmie sa však použiť odpad a šrot položky 7902 | |7902 | Zinkový odpad a zinkový šrot | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky, do ktorej je zaradený výrobok | |Ex kapitola 80 | Cín a výrobky z cínu; okrem: | Výroba: z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky, do ktorej je zaradený výrobok, apri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |8001 | Surový (nespracovaný) cín | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky, do ktorej je zaradený výrobok. Nesmie sa však použiť odpad a šrot položky 8002 | |8002 a 8007 | Cínový odpad a šrot; ostatné výrobky z cínu | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky, do ktorej je zaradený výrobok | |Kapitola 81 | Ostatné základné kovy; cementy; výrobky z nich: | | |— Ostatné základné kovy, tvárnené, výrobky z nich | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov tej istej položky ako výrobok nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |— Ostatné | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky, do ktorej je zaradený výrobok | |Ex kapitola 82 | Nástroje, náradie, nožiarske výrobky, lyžice a vidličky, zo základných kovov; ich časti a súčasti zo základných kovov; okrem: | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky, do ktorej je zaradený výrobok | |8206 | Dva alebo niekoľko nástrojov položiek 8202 až 8205, zostavené do súprav na predaj v malom | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položiek 8202 až 8205. Do súpravy je však možné zaradiť nástroje položiek 8202 až 8205 za predpokladu, že ich celková hodnota nepresahuje 15 % ceny výrobku zo závodu | |8207 | Vymeniteľné nástroje na ručné náradie, tiež mechanicky poháňané, alebo na obrábacie stroje (napr. na lisovanie, razenie, dierovanie, rezanie vonkajších a vnútorných závitov, vŕtanie, vyvrtávanie, preťahovanie, frézovanie, sústruženie alebo upevňovanie skrutiek), vrátane nástrojov na ťahanie alebo vytláčanie kovov, a nástroje na vŕtanie do hornín a sondáž pri zemných prácach | Výroba: z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky, do ktorej je zaradený výrobok, apri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | |8208 | Nože a rezacie čepele na stroje alebo mechanické zariadenia | Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky, do ktorej je zaradený výrobok apri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | |ex8211 | Nože s hladkou alebo vrúbkovanou rezacou čepeľou (vrátane štepárskych nožov), iné ako nože položky 8208 | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky, do ktorej je zaradený výrobok. Možno však použiť čepele a rukoväte zo základných kovov | |8214 | Ostatný nožiarsky tovar (napr. strojčeky na strihanie vlasov, mäsiarske alebo kuchynské sekáčiky, štiepacie sekery a obojručné sekáčiky, nože na papier); súpravy a náčinie na manikúru alebo pedikúru (vrátane pilníkov na nechty) | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky, do ktorej je zaradený výrobok. Možno však použiť rukoväte zo základných kovov | |8215 | Lyžice, vidličky, zberačky, naberačky, cukrárske lyžice, nože na ryby, nože na krájanie masla, klieštiky na cukor a podobné kuchynské a jedálenské náradie | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky, do ktorej je zaradený výrobok. Možno však použiť rukoväte zo základných kovov | |Ex kapitola 83 | Rôzne výrobky zo základných kovov; okrem: | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky, do ktorej je zaradený výrobok | |ex8302 | Ostatné príchytky, kovania a podobné výrobky pre stavebníctvo a zariadenia na automatické zatváranie dverí | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky, do ktorej je zaradený výrobok. Avšak ostatné materiály položky 8302 sa môžu použiť za predpokladu, že ich celková hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu | |ex8306 | Sošky a iné ozdobné predmety zo základných kovov | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky, do ktorej je zaradený výrobok. Avšak ostatné materiály položky 8306 sa môžu použiť za predpokladu, že ich celková hodnota nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu | |Ex kapitola 84 | Jadrové reaktory, kotly, stroje, prístroje a mechanické zariadenia; ich časti a súčasti; okrem: | Výroba: z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky, do ktorej je zaradený výrobok , apri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |ex8401 | Jadrové palivové články | Výroba, pri ktorej všetky použité materiály sú zaradené do iného položky ako výrobok | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |8402 | Generátory na výrobu vodnej alebo inej pary - parné kotly (iné ako nízkotlakové kotly na ústredné kúrenie schopné dodávať tak teplú vodu ako aj paru); kotly na prehriatu vodu | Výroba: z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky, do ktorej je zaradený výrobok apri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu |8403 a ex8404 | Kotly ústredného kúrenia iné ako kotly položky 8402, a pomocné prístroje a zariadenia na kotly ústredného kúrenia | Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem položiek 8403 a 8404 | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |8406 | Turbíny na vodnú a inú paru | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | |8407 | Vratné alebo rotačné zážihové spaľovacie piestové motory | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | |8408 | Piestové vznetové motory (dieselové motory alebo motory so žiarovou hlavou) | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | |8409 | Časti a súčasti vhodné na použitie prevažne alebo výhradne na motory položky 8407 alebo 8408 | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | |8411 | Prúdové motory, turbovrtuľové pohony a ostatné plynové turbíny | Výroba: z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky, do ktorej je zaradený výrobok apri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu |8412 | Ostatné motory a pohony | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | |ex8413 | Rotačné objemové čerpadlá | Výroba: z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky, do ktorej je zaradený výrobok apri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu |ex8414 | Priemyslové ventilátory, dúchadlá a podobne | Výroba: z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky, do ktorej je zaradený výrobok apri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu |8415 | Klimatizačné stroje a prístroje skladajúce sa z ventilátora so vstavaným motorom a zo strojov a prístrojov na zmenu teploty a vlhkosti, vrátane strojov a prístrojov, v ktorých nemôže byť vlhkosť regulovaná oddelene | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | |8418 | Chladničky, mraziace boxy a iné chladiace alebo mraziace zariadenia, elektrické alebo iné; tepelné čerpadlá, iné ako klimatizačné stroje a prístroje položky 8415 | Výroba: z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky, do ktorej je zaradený výrobok,pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu apri ktorej hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu všetkých použitých pôvodných materiálov | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu |ex8419 | Stroje na spracovanie dreva, buničiny, papiera a lepenky | Výroba, pri ktorej: hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu av rámci limitu uvedeného vyššie, hodnota všetkých použitých materiálov tej istej položky ako výrobok nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |8420 | Kalandre alebo iné valcovacie stroje, s výnimkou strojov na valcovanie kovov alebo skla, valce na tieto stroje | Výroba, pri ktorej: hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu av rámci limitu uvedeného vyššie, hodnota všetkých použitých materiálov tej istej položky ako výrobok nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |8423 | Prístroje a zariadenia na váženie (s výnimkou váh s citlivosťou 5 centigramov alebo väčšou), vrátane váh spojených s počítacími alebo kontrolnými prístrojmi; závažia na váhy všetkých druhov | Výroba: z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky, do ktorej je zaradený výrobok apri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu |8425 až 8428 | Zdvíhacie, nakladacie alebo vykladacie a manipulačné strojové zariadenia | Výroba, pri ktorej: hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu av rámci limitu uvedeného vyššie, hodnota všetkých použitých materiálov položky 8431 nepresahuje 10 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |8429 | Buldozéry, angledozéry, zrovnávače (grejdre), stroje na vyrovnávanie terénu (nivelizátory), škrabače (skrejpre), mechanické lopaty, rýpadlá a lopatové nakladače, ubíjadlá a cestné valce, s vlastným pohonom: | | |— Cestné valce | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | |— Ostatné | Výroba, pri ktorej: hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu av rámci limitu uvedeného vyššie, hodnota všetkých použitých materiálov položky 8431 nepresahuje 10 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |8430 | Ostatné stroje a zariadenia zrovnávacie, vyrovnávacie, škrabacie, hĺbiace, utĺkacie, zhutňovacie, ťažobné alebo vŕtacie, na zemné práce, ťažbu rúd a nerastov; baranidlá a vyťahovače pilót; snehové pluhy a snehové frézy | Výroba, pri ktorej: hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu av rámci limitu uvedeného vyššie, hodnota všetkých použitých materiálov položky 8431 nepresahuje 10 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |ex8431 | Časti a súčasti určené hlavne alebo výlučne na cestné valce | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | |8439 | Stroje a zariadenia na výrobu buničiny z celulózovej vlákniny a na výrobu alebo konečnú úpravu papiera alebo lepenky | Výroba, pri ktorej: hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu av rámci limitu uvedeného vyššie, hodnota všetkých použitých materiálov tej istej položky ako výrobok nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |8441 | Ostatné stroje a zariadenia na spracovanie buničiny, papiera alebo lepenky, vrátane rezačiek všetkých druhov | Výroba, pri ktorej: hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu av rámci limitu uvedeného vyššie, hodnota všetkých použitých materiálov tej istej položky ako výrobok nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |8444 až 8447 | Stroje týchto položiek na použitie v textilnom priemysle | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | |ex8448 | Pomocné stroje a zariadenia na použitie so strojmi položiek 8444 a 8445 | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | |8452 | Šijacie stroje s výnimkou strojov na väzbu a zošívanie kníh položky 8440; nábytok, podstavce a kryty zvlášť upravené na šijacie stroje; ihly do šijacích strojov: | | |— Šijacie stroje (iba s prešívacím stehom) s hlavou, ktorej hmotnosť nepresahuje 16 kg bez motora alebo 17 kg spolu s motorom | Výroba, pri ktorej: hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu,hodnota všetkých nepôvodných materiálov použitých pri zostavovaní hlavy (bez motora) nepresahuje hmotnosť použitých pôvodných materiálov apoužité mechanizmy napínania nite, vyšívania a kľukatého stehu sú pôvodné | |— Ostatné | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | |8456 až 8466 | Stroje a obrábacie stroje a ich časti a príslušenstvo položiek 8456 až 8466 | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | |8469 až 8472 | Kancelárske stroje a zariadenia (napríklad písacie stroje, počítacie stroje, stroje na automatické spracovanie dát, kopírovacie stroje, zošívačky) | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | |8480 | Formovacie rámy pre zlievarne kovov; formovacie základne; modely na formy, formy na kovy (iné ako ingotové formy), karbidy kovov, sklo, nerastné materiály, kaučuk alebo plasty | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |8482 | Guľôčkové, valčekové alebo ihlové ložiská | Výroba: z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky, do ktorej je zaradený výrobok, apri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu |8484 | Tesnenia a podobné spojenia z kovových platní kombinovaných s iným materiálom alebo s dvoma alebo viacerými vrstvami z kovu; súbory a zostavy tesnení a podobných spojení rôzneho zloženia balené vo vrecúškach, obálkach alebo v podobných obaloch; mechanické upchávky | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | |8485 | Časti a súčasti strojov a prístrojov neobsahujúce elektrické svorky, izolácie, cievky, kontakty alebo iné elektrické prvky, ktoré nie sú v tejto kapitole inde uvedené alebo zahrnuté | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | |Ex kapitola 85 | Elektrické stroje, prístroje a zariadenia a ich časti a súčasti; prístroje na záznam a reprodukciu zvuku, prístroje na záznam a reprodukciu televízneho obrazu a zvuku, a časti, súčasti a príslušenstvo k týmto prístrojom; okrem: | Výroba: z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky, do ktorej je zaradený výrobok apri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |8501 | Elektrické motory a generátory (s výnimkou generátorových agregátov) | Výroba, pri ktorej: hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu av rámci limitu uvedeného vyššie, hodnota všetkých použitých materiálov položky 8503 nepresahuje 10 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |8502 | Elektrické generátorové agregáty a rotačné meniče (konvertory) | Výroba, pri ktorej: hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu av rámci limitu uvedeného vyššie, hodnota všetkých použitých materiálov položiek 8501 a 8503 nepresahuje 10 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |ex8504 | Zdrojové jednotky pre prístroje na automatické spracovanie dát | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | |ex8518 | Mikrofóny a ich stojany; reproduktory, tiež vstavané; elektrické nízkofrekvenčné zosilňovače; elektrické zosilňovače zvuku | Výroba, pri ktorej: hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu ahodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu všetkých použitých pôvodných materiálov | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu |8519 | Gramofóny, tiež prenosné, gramofónové šasi, kazetové prehrávače a ostatné zvukové reprodukčné prístroje, bez zariadenia na záznam zvuku | Výroba, pri ktorej: hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu ahodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu všetkých použitých pôvodných materiálov | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |8520 | Magnetofóny a iné prístroje na záznam zvuku, tiež s reprodukčným zariadením | Výroba, pri ktorej: hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu ahodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu všetkých použitých pôvodných materiálov | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |8521 | Videofonické prístroje na záznam a reprodukciu, tiež so zabudovaným videotunerom | Výroba, pri ktorej: hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu ahodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu všetkých použitých pôvodných materiálov | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |8522 | Časti, súčasti a príslušenstvo vhodné na použitie výhradne alebo hlavne s prístrojmi položiek 8519 až 8521 | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | |8523 | Hotové nenahraté médiá na záznam zvuku alebo podobný záznam, s výnimkou výrobkov kapitoly 37 | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | |8524 | Gramofónové platne, magnetofónové pásky a iné nahraté médiá na záznam zvuku alebo na podobné záznamy, vrátane matríc a galvanických odtlačkov na výrobu platní, avšak s výnimkou výrobkov kapitoly 37: | | |— Matrice a galvanické odtlačky na výrobu gramofónových platní | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | |— Ostatné | Výroba, pri ktorej: hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu av rámci limitu uvedeného vyššie, hodnota všetkých použitých materiálov položky 8523 nepresahuje 10 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |8525 | Vysielacie prístroje pre rádiotelefóniu, rádiotelegrafiu, rozhlasové alebo televízne vysielanie, tiež s prijímacím zariadením alebo so zariadením na záznam alebo reprodukciu zvuku; televízne kamery; stabilné videokamery a ostatné videokamery; digitálne kamery | Výroba, pri ktorej: hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu ahodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu všetkých použitých pôvodných materiálov | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu |8526 | Rádiolokačné a rádiosondážne prístroje (radary), rádionavigačné prístroje a rádiové prístroje na diaľkové riadenie | Výroba, pri ktorej: hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu ahodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu všetkých použitých pôvodných materiálov | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu |8527 | Prijímacie prístroje na rádiotelefóniu, rádiotelegrafiu alebo rozhlasové vysielanie, tiež kombinované v jednej skrini s prístrojom na záznam alebo reprodukciu zvuku alebo s hodinami | Výroba, pri ktorej: hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu ahodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu všetkých použitých pôvodných materiálov | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu |8528 | Televízne prijímače, tiež so vstavanými rozhlasovými prijímačmi alebo prístrojmi na záznam či reprodukciu zvuku alebo obrazu; videomonitory a videoprojektory | Výroba, pri ktorej: hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu ahodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu všetkých použitých pôvodných materiálov | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu |8529 | Časti a súčasti vhodné výlučne alebo hlavne na prístroje položiek 8525 až 8528: | | |— Vhodné výlučne alebo hlavne k prístrojom na záznam alebo reprodukciu obrazu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | |— Ostatné | Výroba, pri ktorej: hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu ahodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu všetkých použitých pôvodných materiálov | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu |8535 a 8536 | Elektrické prístroje na vypínanie, spínanie a ochranu elektrických obvodov alebo na pripájanie elektrických obvodov, spájanie či zapájanie vnútri elektrických obvodov | Výroba, pri ktorej: hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu av rámci limitu uvedeného vyššie, hodnota všetkých použitých materiálov položky 8538 nepresahuje 10 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |8537 | Rozvádzače, rozvodové panely, ovládacie (dispečerské) stoly, pulty, skrine a ostatné základne vybavené dvoma alebo viacerými zariadeniami položky 8535 alebo 8536, na elektrické riadenie alebo na rozvod elektrického prúdu vrátane zabudovaných nástrojov a prístrojov kapitoly 90 a číslicové riadiace zariadenia, s výnimkou spínacích strojov a zariadení položky 8517 | Výroba, pri ktorej: hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu av rámci limitu uvedeného vyššie, hodnota všetkých použitých materiálov položky 8538 nepresahuje 10 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |ex8541 | Diódy, tranzistory a podobné polovodičové zariadenia, okrem doštičiek ešte nerozrezaných na čipy | Výroba: z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky, do ktorej je zaradený výrobok apri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu |8542 | Elektronické integrované obvody a mikrozostavy: | | |— Monolitické integrované obvody | Výroba, pri ktorej: hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu av rámci limitu uvedeného vyššie, hodnota všetkých použitých materiálov položiek 8541 a 8542 nepresahuje 10 % ceny výrobku zo závodualebo difúzna operácia (pri ktorej sú integrované obvody formované na polovodičovej podložke selektívnymi zavedením vhodného dopantu), tiež zmontovaných a/alebo testovaných v inej krajine ako je uvedené v článkoch 3 a 4 | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu |— Ostatné | Výroba, pri ktorej: hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu av rámci limitu uvedeného vyššie, hodnota všetkých použitých materiálov položiek 8541 a 8542 nepresahuje 10 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu |8544 | Drôty, káble (vrátane koaxiálnych káblov) izolované (tiež s lakovým povrchom alebo s anódickým okysličením) a ostatné izolované elektrické vodiče, tiež s prípojkami; káble z optických vlákien vyrobené z jednotlivo opláštených vlákien, tiež spojené s elektrickými vodičmi alebo s prípojkami | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | |8545 | Uhlíkové elektródy, uhlíkové kefky, osvetľovacie uhlíky, uhlíky na elektrické batérie a ostatné výrobky zhotovené z grafitu alebo iného uhlíku, tiež spojené s kovom, používané na elektrické účely | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | |8546 | Elektrické izolátory z ľubovolného materiálu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | |8547 | Izolačné časti a súčasti na elektrické stroje, prístroje a zariadenia, vyrobené úplne z izolačných materiálov alebo len s jednoduchými, do materiálu vlisovanými drobnými kovovými súčasťami (napr. objímkami so závitom), slúžiacimi výlučne na pripevňovanie, s výnimkou izolátorov položky 8546; elektrické rozvodné rúrky a ich spojky zo základného kovu, s vnútorným izolačným materiálom | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | |8548 | Odpad a zvyšky galvanických článkov, batérií a elektrických akumulátorov; nepoužiteľné galvanické články, batérie a elektrické akumulátory; elektrické časti a súčasti strojov a prístrojov neuvedené ani nezahrnuté inde v tejto kapitole | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | |Ex kapitola 86 | Železničné lokomotívy a ťažné vozne; vozový park a jeho časti a súčasti; zvrškový upevňovací materiál, nepojazdné zariadenia a ich časti; dopravné signalizačné mechanické (tiež elektromechanické) zariadenia všetkých druhov; okrem: | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | |8608 | Koľajový zvrškový upevňovací materiál a nepojazdné zariadenia; mechanické (tiež elektromechanické) prístroje návestné, bezpečnostné, kontrolné, ovládacie na železničnú alebo inú koľajovú dopravu, na dopravu cestnú alebo riečnu, na parkoviská, na prístavné a letiskové zariadenia; ich časti a súčasti | Výroba: z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky, do ktorej je zaradený výrobok apri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |Ex kapitola 87 | Vozidlá iné ako železničné alebo električkové, ich časti a súčasti; okrem: | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | |8709 | Vozíky s vlastným pohonom bez zdvíhacieho zariadenia, typy používané v továrňach, skladoch, prístavoch alebo na letiskách na prepravu tovaru na krátke vzdialenosti; malé ťahače používané na železničných staniciach; ich časti a súčasti | Výroba: z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky, do ktorej je zaradený výrobok apri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |8710 | Tanky a iné obrnené bojové motorizované vozidlá, tiež vybavené zbraňami; ich časti a súčasti | Výroba: z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky, do ktorej je zaradený výrobok apri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |8711 | Motocykle (vrátane mopedov) a bicykle s pomocným motorom, tiež s prívesným vozíkom; prívesné vozíky: | | |— So spaľovacím motorom s vratným pohybom piestov a s objemom valcov: | | |— — Nepresahujúcim 50 cm3 | Výroba, pri ktorej: hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu ahodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu všetkých použitých pôvodných materiálov | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu |— —Presahujúcim 50 cm3 | Výroba, pri ktorej: hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu ahodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu všetkých použitých pôvodných materiálov | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu |— Ostatné | Výroba, pri ktorej: hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu ahodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu všetkých použitých pôvodných materiálov | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |ex8712 | Bicykle bez guľkových ložísk | Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky 8714 | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |8715 | Detské kočíky a ich časti a súčasti | Výroba: z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky, do ktorej je zaradený výrobok apri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |8716 | Prívesy a návesy; ostatné vozidlá bez mechanického pohonu; ich časti a súčasti | Výroba: z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky, do ktorej je zaradený výrobok apri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |Ex kapitola 88 | Lietadlá, kozmické lode a ich časti a súčasti; okrem: | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky, do ktorej je zaradený výrobok | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |ex8804 | Rotujúce padáky | Výroba z materiálov akejkoľvek položky vrátane iných materiálov položky 8804 | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |8805 | Letecké katapulty; palubné lapače a podobné mechanizmy; pozemné prístroje na letecký výcvik; ich časti a súčasti | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky, do ktorej je zaradený výrobok | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |Kapitola 89 | Lode, člny a plávajúce konštrukcie | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky, do ktorej je zaradený výrobok. Nemožno však použiť trupy položky 8906 | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |Ex kapitola 90 | Nástroje a prístroje optické, fotografické, kinematografické, meracie, kontrolné, presné, lekárske a chirurgické; ich časti, súčasti a príslušenstvo; okrem: | Výroba: z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky, do ktorej je zaradený výrobok apri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |9001 | Optické vlákna a zväzky optických vlákien; káble optických vlákien, iné ako zatriedené do položky 8544; polarizačný materiál v tvare listov alebo dosiek; šošovky, tiež kontaktné, hranoly, zrkadlá a ostatné optické články, z akéhokoľvek materiálu, nezasadené, iné ako z opticky neopracovaného skla | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | |9002 | Šošovky, hranoly, zrkadlá a ostatné optické články z akéhokoľvek materiálu, zasadené, na nástroje alebo prístroje, iné ako z opticky neopracovaného skla | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | |9004 | Okuliare, ochranné a podobné, korekčné a podobné | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | |ex9005 | Binokulárne a monokulárne ďalekohľady, ostatné optické teleskopy, ich podstavce a rámy; ostatné astronomické prístroje a ich podstavce a rámy s výnimkou rádioastronomických prístrojov | Výroba: z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky, do ktorej je zaradený výrobokpri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu apri ktorej hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu všetkých použitých pôvodných materiálov | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |ex9006 | Fotografické kamery okrem kinematografických; prístroje a žiarovky na bleskové svetlo, iné ako elektricky zapaľované bleskové žiarovky | Výroba: z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky, do ktorej je zaradený výrobok,pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu apri ktorej hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu všetkých použitých pôvodných materiálov | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |9007 | Kinematografické kamery a premietacie prístroje, tiež so zabudovanými prístrojmi na záznam a reprodukciu zvuku | Výroba: z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky, do ktorej je zaradený výrobok,pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu apri ktorej hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu všetkých použitých pôvodných materiálov | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |9011 | Združené optické mikroskopy vrátane mikroskopov na mikrofotografiu, mikrokinematografiu alebo na mikroprojekciu | Výroba: z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky, do ktorej je zaradený výrobok,pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu apri ktorej hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu všetkých použitých pôvodných materiálov | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |ex9014 | Ostatné navigačné prístroje a zariadenia | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | |9015 | Geodetické, topografické, zememeračské, nivelačné, fotogrametrické, hydrografické, oceánografické, hydrologické, meteorologické alebo geofyzikálne nástroje a prístroje okrem kompasov; diaľkomery | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | |9016 | Váhy s citlivosťou 5 cg alebo väčšou, tiež so závažiami | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | |9017 | Kresliace, rysovacie alebo počítacie nástroje a prístroje (napr. kresliace stroje, pantografy, uhlomery, rysovadlá, logaritmické pravítka a počítacie kotúče); ručné dĺžkové meradlá (napr. metre, meracie pásma, mikrometre, posuvné meradlá a kalibre) inde v tejto kapitole neuvedené ani nezahrnuté | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | |9018 | Lekárske, chirurgické, zubolekárske alebo zverolekárske nástroje a prístroje, vrátane scintigrafických prístrojov, ostatné elektrické lekárske prístroje, ako aj prístroje na skúšanie zraku: | | |— Stomatologické kreslá so stomatologickými prístrojmi a nástrojmi vrátane pľuvadiel | Výroba z materiálov akejkoľvek položky vrátane iných materiálov položky 9018 | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |— Ostatné | Výroba: z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky, do ktorej je zaradený výrobok apri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu |9019 | Prístroje na mechanoterapiu; masážne prístroje; prístroje na testovanie psychologickej spôsobilosti; prístroje na liečbu ozónom, kyslíkom, aerosólom, dýchacie prístroje oživovacie a ostatné liečebné dýchacie prístroje | Výroba: z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky, do ktorej je zaradený výrobok apri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu |9020 | Ostatné dýchacie prístroje a plynové masky, okrem ochranných masiek bez mechanických častí a vymeniteľných filtrov | Výroba: z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky, do ktorej je zaradený výrobok apri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu |9024 | Prístroje a zariadenia na skúšanie tvrdosti, pevnosti v ťahu, stlačiteľnosti, pružnosti alebo iných mechanických vlastností materiálov (napr. kovov, dreva, textilu, papiera, plastov) | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | |9025 | Hydrometre a podobné plávajúce prístroje, teplomery, žiaromery, barometre, vlhkomery a psychrometre, tiež registračné, i navzájom kombinované | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | |9026 | Prístroje a zariadenia na meranie alebo na kontrolu prietokov, hladiny, tlaku alebo iných premenných charakteristík kvapalín alebo plynov (napr. prietokomery, hladinomery, manometre, merače spotrebovaného tepla) okrem prístrojov a nástrojov položiek 9014, 9015, 9028 alebo 9032 | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | |9027 | Prístroje, zariadenia a nástroje na fyzikálne alebo chemické rozbory (napr. polarimetre, refraktometre, spektrometre, analyzátory plynov alebo dymu); prístroje a nástroje na meranie alebo kontrolu viskozity, pórovitosti, rozťažnosti, povrchového napätia a pod.; prístroje a nástroje na kalorimetrické, akustické alebo fotometrické meranie alebo kontrolu (vrátane expozimetrov); mikrotómy | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | |9028 | Merače dodávky a výroby plynov, kvapalín a elektrickej energie vrátane meračov na ich kalibrovanie: | | |— Časti, súčasti a príslušenstvo | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | |— Ostatné | Výroba, pri ktorej: hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu ahodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu všetkých použitých pôvodných materiálov | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |9029 | Otáčkomery, počítače výrobkov, taxametre, merače ubehnutej dráhy, krokomery a pod.; rýchlomery a tachometre, okrem patriacich do položiek 9014 alebo 9015; stroboskopy | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | |9030 | Osciloskopy, analyzátory spektra a ostatné prístroje a nástroje na meranie a kontrolu elektrických veličín okrem meračov položky 9028; prístroje a zariadenia na meranie alebo zisťovanie žiarenia alfa, beta, gama, röntgenového, kozmického alebo iného ionizujúceho žiarenia | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | |9031 | Meracie alebo kontrolné prístroje, zariadenia a stroje, inde neuvedené ani nezahrnuté; projektory na kontrolu profilov | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | |9032 | Automatické regulačné alebo riadiace prístroje a zariadenia | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | |9033 | Časti, súčasti a príslušenstvá v tejto kapitole inde neuvedené ani nezahrnuté, na stroje, nástroje a prístroje kapitoly 90 | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | |Ex kapitola 91 | Hodiny, hodinky a ich časti; okrem: | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | |9105 | Ostatné hodiny | Výroba, pri ktorej: hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu ahodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu všetkých použitých pôvodných materiálov | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |9109 | Hodinové stroje, úplné a zmontované | Výroba, pri ktorej: hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu ahodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu všetkých použitých pôvodných materiálov | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |9110 | Úplné hodinové alebo hodinkové strojčeky, nezmontované alebo čiastočne zmontované (súpravy); neúplné hodinové alebo hodinkové strojčeky zmontované; nedohotovené hodinové alebo hodinkové strojčeky | Výroba, pri ktorej: hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závod av rámci limitu uvedeného vyššie, hodnota všetkých použitých materiálov položky 9114 nepresahuje 10 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |9111 | Puzdrá hodiniek a ich časti a súčasti | Výroba: z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky, do ktorej je zaradený výrobok apri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |9112 | Puzdrá hodín a puzdrá podobného typu na ostatné výrobky tejto kapitoly a ich časti a súčasti | Výroba: z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky, do ktorej je zaradený výrobok, apri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |9113 | Hodinkové remienky, pásiky, náramky, a ich časti a súčasti: | | |— Zo základných kovov, tiež pozlátených, postriebrených alebo pokovovaných alebo plátovaných drahým kovom | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | |— Ostatné | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |Kapitola 92 | Hudobné nástroje; časti, súčasti a príslušenstvo týchto nástrojov | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | |Kapitola 93 | Zbrane a strelivo; ich časti a súčasti a príslušenstvo | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |Ex kapitola 94 | Nábytok; posteľná bielizeň, matrace a matracové podložky, vankúše a podobné vypchaté potreby; svietidlá a ich príslušenstvo, inde neuvedené ani nezahrnuté; reklamné svietidlá; svetelné reklamy, svetelné znaky, svetelné ukazovatele a podobné výrobky; montované stavby; okrem: | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky, do ktorej je zaradený výrobok | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |ex9401 a ex9403 | Nábytok zo základných kovov so zapracovanou nevypchávanou bavlnenou tkaninou s hmotnosťou látky 300 g/m2 alebo menšou | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky, do ktorej je zaradený výrobok alebo výroba z bavlnenej tkaniny už v hotovej forme na použitie s materiálmi položky 9401 alebo 9403 za predpokladu, že: hodnota tkaniny nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu avšetky ostatné materiály sú pôvodné a sú zaradené do položky inej ako 9401 alebo 9403 | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |9405 | Svietidlá (vrátane svetlometov) a ich časti a súčasti inde neuvedené ani nezahrnuté; svetelné reklamy, svetelné znaky a značky, svetelné oznamovacie tabule a podobné výrobky s pevným osvetľovacím zdrojom, a ich časti a súčasti inde neuvedené ani nezahrnuté | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |9406 | Montované stavby | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |Ex kapitola 95 | Hračky, hry a športové potreby; ich časti a súčasti a príslušenstvo; okrem: | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky, do ktorej je zaradený výrobok | |9503 | Ostatné hračky; zmenšené modely a podobné modely na hranie, tiež mechanické; skladačky všetkých druhov | Výroba: z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky, do ktorej je zaradený výrobok, apri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |ex9506 | Golfové palice a ich časti a súčasti | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky, do ktorej je zaradený výrobok. Môžu sa však použiť hrubo tvarované bloky na výrobu hláv golfových palíc | |Ex kapitola 96 | Rôzne výrobky; okrem: | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky, do ktorej je zaradený výrobok | |ex9601 a ex9602 | Výrobky zo živočíšnych, rastlinných alebo nerastných rezbárskych materiálov | Výroba z rezbárskych materiálov rovnakých položiek ako výrobok | |ex9603 | Metly, kefy a štetce (okrem prútených metiel aj nasadených a pod. a štetcov vyrobených z kuních a veveričích chlpov), ručné mechanické zmetáky na dlážku, bez motora, maliarske podložky a valčeky, stierky a mopy | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |9605 | Cestovné súpravy na osobnú toaletu, šitie alebo na čistenie obuvi alebo odevov | Každý predmet súpravy musí spĺňať pravidlo, ktoré by sa ho týkalo, keby nebol zaradený do súpravy. Možno však použiť nepôvodné materiály, za predpokladu, že ich celková hodnota nepresahuje 15 % ceny výrobku zo závodu | |9606 | Gombíky, stláčacie gombíky, formy na gombíky a ostatné časti a súčasti gombíkov alebo stláčacích gombíkov; gombíkové polotovary | Výroba: z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky, do ktorej je zaradený výrobok, apri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |9608 | Guľôčkové perá; popisovače, značkovače a zvýrazňovače s plsteným hrotom alebo s iným pórovitým hrotom; plniace perá, rysovacie perá a ostatné perá; rydlá na rozmnožovače; patentné ceruzky; rúčky na pero, rúčky na ceruzku a podobné výrobky; časti a súčasti týchto výrobkov, vrátane ochranných krytov a príchytiek, okrem výrobkov položky 9609 | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky, do ktorej je zaradený výrobok. Možno však použiť pierka alebo špičky na perá rovnakej položky ako výrobok | |9612 | Pásky do písacích strojov a podobné farbiace pásky napustené tlačiarenskou čerňou alebo inak pripravené na zanechanie odtlačkov, tiež na cievkach alebo v kazetách; farbiace podušky, aj napustené, tiež v škatuľkách | Výroba: z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky, do ktorej je zaradený výrobok, apri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |ex9613 | Zapaľovače s piezoelektrickým zapaľovacím systémom | Výroba, pri ktorej hodnota použitých materiálov položky 9613 nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu | |ex9614 | Fajky vrátane fajkových hláv | Výroba z nahrubo opracovaných obrobkov | |Kapitola 97 | Umelecké diela, zberateľské predmety a starožitnosti | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky, do ktorej je zaradený výrobok | |--------------------------------------------------PRÍLOHA IIAZOZNAM OPRACOVANIA A SPRACOVANIA, KTORÉ JE POTREBNÉ VYKONAŤ NA NEPÔVODNÝCH MATERIÁLOCH, ABY MOHOL VYROBENÝ VÝROBOK UVEDENÝ V ČLÁNKU 6 ODS. 2 ZÍSKAŤ ŠTATÚT PÔVODNÉHO VÝROBKUČ. položky HS | Opis tovaru | Opracovanie alebo spracovanie, prevedené na nepôvodných materiáloch, ktoré poskytuje štatút pôvodu || |(1) | (2) | (3) OR (4) |ex0904, ex0905, ex0906, ex0907, ex0908, ex0909 a ex0910 | Zmesi korení | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 55 % ceny výrobku zo závodu | |ex1512 | Slnečnicový olej | Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené v položke inej, ako je položka výrobku | |ex1904 | Pripravené potraviny získané napučaním alebo pražením z kukurice | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 60 % ceny výrobku zo závodu | |ex2005 | Zelenina a zeleninové zmesi pripravené alebo konzervované inak ako v octe alebo v kyseline octovej, nemrazené, iné ako výrobky položky 2006, iné ako homogenizovaná zelenina, zemiaky, bôb a fazuľa, špargľa a olivy | Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené v položke inej ako je položka výrobku | |ex2008 | Pražené arašidy, lieskové orechy, pistácie, kešu a ostatné orechy vrátane zmesí | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 60 % ceny výrobku zo závodu | |3924 | Stolový a kuchynský riad, náradie a ostatné predmety pre domácnosť, toaletné potreby, z plastov | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 60 % ceny výrobku zo závodu | |7214 | Tyče a prúty zo železa alebo nelegovanej ocele, neupravené iným spôsobom ako kovaním za tepla, valcovaním za tepla, ťahaním za tepla alebo pretláčaním za tepla, prípadne po valcovaní ešte krútené | Výroba z polotovarov zo železa a nelegovanej ocele položky 7207 | |ex8504 | Odpory (predradníky) na výbojky alebo výbojkové trubice | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |ex8506 | Galvanické články a batérie iné ako na báze oxidu manganičitého, oxidu ortuťnatého, oxidu strieborného, lítiové a zinkovzdušné | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |ex8507 | Olovené elektrické akumulátory, vrátane separátorov, tiež s pravouhlým prierezom (vrátane štvorcového) | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |ex9032 | Automatické regulačné alebo riadiace prístroje a zariadenia, iné ako termostaty a manostaty (presostaty); stabilizátor | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 60 % ceny výrobku zo závodu | |--------------------------------------------------PRÍLOHA IIIZOZNAM VÝROBKOV S PÔVODOM V TURECKU, NA KTORÉ SA NEVZŤAHUJÚ USTANOVENIA ČLÁNKU 4, USPORIADANÉ PODĽA KAPITOL A POLOŽIEK HSKapitola 1 | |Kapitola 2 | |Kapitola 3 | |0401 až 0402 ex0403 - | Cmar, kyslé mlieko a smotana, jogurt, kefír a iné fermentované alebo acidofilné mlieko a smotana, tiež koncentrované alebo obsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá alebo ochutené alebo obsahujúce pridané ovocie, orechy alebo kakao |0404 až 0410 0504 0511 | |Kapitola 6 | |0701 až 0709 ex0710 - | Zelenina (nevarená alebo varená v pare alebo vo vode), mrazená |ex0711 - | Zelenina, okrem sladkej kukurice položky 07119030, dočasne konzervovaná (napr. plynným oxidom siričitým, v slanom náleve, sírenou vodou, alebo iným konzervačným roztokom), ale v tomto stave nevhodná na bezprostrednú konzumáciu |0712 až 0714 | |Kapitola 8 | |ex Kapitola 9 - | Káva, čaj a koreniny, okrem maté položky 0903 |Kapitola 10 | |Kapitola 11 | |Kapitola 12 | |ex1302 - | Pektín |1501 až 1514 ex1515 - | Ostatné stále rastlinné tuky a oleje (okrem jojobového oleja a jeho frakcií) a ich frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované |ex1516 - | Živočíšne alebo rastlinné tuky a oleje a ich frakcie, čiastočne alebo úplne hydrogenované, interesterifikované, reesterifikované alebo elaidinizované, tiež rafinované, ale inak neupravené, okrem hydrogenovaného ricínového oleja tiež nazývaného "opalwax" |ex1517 a ex1518 - | Margaríny, napodobneniny bravčovej masti a iné pripravené jedlé tuky |ex1522 - | Zvyšky po spracovaní tukových látok alebo živočíšnych alebo rastlinných voskov, okrem degrasu |Kapitola 16 | |1701 ex1702 - | Ostatné cukry, vrátane chemicky čistej laktózy, maltózy, glukózy a fruktózy, v pevnej forme; cukrové sirupy neobsahujúce pridané dochucujúce látky alebo farbivá; umelý med, tiež zmiešaný s prírodným medom; karamel okrem toho položiek 17021100, 17023051, 17023059, 17025000 a 17029010 |1703 1801 a 1802 ex1902 - | Cestoviny, plnené, obsahujúce viac ako 20 % hmotnosti rýb, kôrovcov, mäkkýšov alebo iných vodných bezstavovcov, párkov podobných výrobkov, z mäsa a mäsových drobov akéhokoľvek druhu, vrátane tukov akéhokoľvek druhu |ex2001 - | Uhorky a nakladačky, cibuľa, "chutney" z manga, plody rodu Capsicum iné ako sladké papriky alebo pimentos, huby a olivy, pripravené alebo konzervované v octe alebo v kyseline octovej |2002 a 2003 ex2004 - | Ostatná zelenina pripravená alebo konzervovaná inak ako v octe alebo v kyseline octovej, mrazená, iná ako produkty položky 2006, okrem zemiakov vo forme múky, krupice a kukuričných vločiek |ex2005 - | Ostatná zelenina pripravená alebo konzervovaná inak ako v octe alebo v kyseline octovej, nemrazená, iná ako produkty položky 2006, okrem výrobkov zo zemiakov a kukurice |2006 a 2007 ex2008 - | Ovocie, orechy a ostatné jedlé časti rastlín, inak upravené alebo konzervované, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá alebo alkohol, inde neuvedené ani nezahrnuté, okrem arašidového masla, palmových jadier, kukurice, yamov, sladkých zemiakov a podobných jedlých časti rastlín obsahujúce 5 % alebo viac hmotnosti škrobu, listov viniča, chmeľových výhonkov a iných podobných jedlých častí rastlín |2009 ex2106 - | Ochutené a farbené cukry, sirupy a melasy |2204 2206 ex2207 - | Etylalkohol nedenaturovaný s objemovým alkoholometrickým titrom 80 % vol. alebo vyšším získaný z tu uvedených poľnohospodárskych výrobkov |ex2208 - | Etylalkohol nedenaturovaný s objemovým alkoholometrickým titrom nižším ako 80 % vol. získaný z tu uvedených poľnohospodárskych výrobkov. |2209 | |Kapitola 23 | |2401 4501 5301 a 5302 | |--------------------------------------------------PRÍLOHA IVVZOR SPRIEVODNÉ OSVEDČENIE EUR.1 A ŽIADOSŤ O SPRIEVODNÉ OSVEDČENIE EUR.1Pokyny pre tlač1. Každé osvedčenie musí mať rozmery 210 x 297 mm s povolenou toleranciou mínus 5 mm alebo plus 8 mm na dĺžku. Použitý papier musí byť biely, glejený na písanie, bez obsahu celulózy a s nmotnosťov menšou ako 25 g/m 2. Na pozadí musí mať vytlačený zelený gilošovaný vzor, aby sa dalo voľným okom rozpoznať akékoľvek mechanické alebo chemické sfalšovanie.2. Príslušné orgány členských štátov spoločenstva a Libanonu si môžu vyhradiť právo vlastného vytlačenia osvedčení alebo si ich môžu vytlačiť u tlačiarov nimi schválených. V druhom prípade každé osvedčenie musí obsahovať zmienku o takom schválení. Každé osvedčenie musí obsahovať meno a adresu tlačiara, alebo trvalý znak, pomocou ktorého možno tlačiara identifikovať. Tiež musí obsahovať poradové číslo, vytlačené alebo nevytlačené, pomocou ktorého ho možno identifikovať.+++++ TIFF ++++++++++ TIFF ++++++++++ TIFF ++++++++++ TIFF +++++--------------------------------------------------PRÍLOHA V+++++ TIFF ++++++++++ TIFF +++++--------------------------------------------------PRÍLOHA VISPOLOČNÉ VYHLÁSENIASpoločné vyhlásenie o prechodnom období týkajúcom sa vystavenia alebo vyhotovenia dokumentov, ktoré sa vzťahujú na dôkaz o pôvode1. Počas 12 mesiacov po nadobudnutí platnosti tejto dohody príslušné colné orgány spoločenstva a Libanonu prijímajú ako platný dôkaz o pôvode v zmysle Protokolu 4, formuláre sprievodných osvedčení EUR.1 a EUR.2 vydaných v kontexte dohody o spolupráci podpísanej 3. mája 1977.2. Žiadosti o následné overenie vyššie uvedených dokumentov prijímajú príslušné colné orgány spoločenstva a Libanonu na obdobie dvoch rokov po vystavení a vyhotovení príslušného dôkazu o pôvode. Tieto overenia sú vykonané v súlade s Hlavou VI Protokolu 4 k tejto dohode.Spoločné vyhlásenie týkajúce sa Andorského kniežatstva1. Výrobky s pôvodom v Andorskom kniežatstve patriace do kapitol 25 až 97 Harmonizovaného systému akceptuje Libanon ako výrobky s pôvodom v spoločenstve v zmysle tejto dohody.2. Na účely vymedzenia štatútu pôvodu vyššie uvedených výrobkov sa uplatňuje mutatis mutandis Protokol 4.Spoločné vyhlásenie týkajúce sa Republiky San Marino1. Výrobky s pôvodom v Republike San Marino akceptuje Libanon ako výrobky s pôvodom v spoločenstve v zmysle tejto dohody.2. Na účely vymedzenia štatútu pôvodu vyššie uvedených výrobkov sa uplatňuje mutatis mutandis Protokol 4.--------------------------------------------------PROTOKOL 5o vzájomnej administratívnej spolupráci v colných záležitostiachČlánok 1DefinícieNa účely tohto protokolu:"colná legislatíva"  znamená akékoľvek zákonné alebo právne opatrenia prijaté spoločenstvom alebo Libanonom, riadiace dovoz, vývoz a tranzit tovaru a jeho umiestnenie do akéhokoľvek iného colného režimu alebo postupu, vrátane zákazov, obmedzení alebo kontrol;"žiadajúci orgán"  znamená príslušný administratívny orgán, ktorý bol na tento účel ustanovený zmluvnou stranou a ktorý žiada o pomoc na základe tohto protokolu;"požiadaný orgán"  znamená príslušný administratívny orgán, ktorý bol na tento účel ustanovený zmluvnou stranou a ktorý obdrží žiadosť o pomoc na základe tohto protokolu;"osobné údaje"  znamenajú všetky informácie týkajúce sa identifikovaného alebo identifikovateľného jednotlivca;"činnosť, ktorá porušuje colnú legislatívu"  znamená akékoľvek nedodržanie alebo pokus o nedodržanie colnej legislatívy.Článok 2Rozsah1. Zmluvné strany spolupracujú v oblastiach v rámci ich kompetencie, spôsobom a podľa podmienok stanovených v tomto protokole, na zabezpečenie správneho uplatňovania colnej legislatívy, najmä zabraňovaním, vyšetrovaním a potieraním činností, ktoré porušujú colnú legislatívu.2. Spolupráca v colných záležitostiach ustanovená v tomto protokole sa vzťahuje na akýkoľvek administratívny orgán zmluvných strán, ktorý je kompetentný na uplatňovanie tohto protokolu. Nedotýka sa pravidiel, ktoré riadia vzájomnú spoluprácu v trestných záležitostiach a ani nesmie obsahovať informácie získané podľa právomocí vykonaných na žiadosť súdneho orgánu, okrem prípadov, keď je oznámenie takýchto informácií povolené tým orgánom.3. Tento protokol nezahŕňa spoluprácu pri vymáhaní ciel, daní alebo sankcií.Článok 3Spolupráca na požiadanie1. Na požiadanie žiadajúceho orgánu mu požiadaný orgán poskytne všetky príslušné informácie, ktoré mu môžu umožniť zabezpečenie správneho uplatňovania colnej legislatívy, vrátane informácií o pozorovaných alebo plánovaných činnostiach, ktoré sú alebo by mohli byť činnosťami porušujúcimi colnú legislatívu.2. Na požiadanie žiadajúceho orgánu ho požiadaný orgán informuje:a) či bol tovar vyvezený z územia jednej zo zmluvných strán náležito dovezený na územie druhej zmluvnej strany, uvádzajúc, ak je to vhodné, colné postupy uplatnené na tento tovar;b) či bol tovar dovezený na územie jednej zo zmluvných strán náležito vyvezený z územia druhej zmluvnej strany, uvádzajúc, ak je to vhodné, colné postupy uplatnené na tento tovar.3. Na požiadanie žiadajúceho orgánu podnikne požiadaný orgán v rámci jeho zákonných alebo právnych opatrení potrebné kroky na zabezpečenie osobitného dohľadu nad:a) fyzickými a právnickými osobami, v súvislosti s ktorými existujú rozumné dôvody na domnievanie sa, že sa podieľajú alebo sa podieľali na činnostiach porušujúcich colnú legislatívu;b) miestami, kde zásoby tovaru sú alebo môžu byť zhromažďované tak, že existujú rozumné dôvody na domnievanie sa, že je tento tovar určený na použitie pri činnostiach porušujúcich colnú legislatívu;c) tovarom, ktorý je alebo môže byť prepravený tak, že existujú rozumné dôvody na domnievanie sa, že je určený na použitie pri činnostiach porušujúcich colnú legislatívu;d) spôsobmi prepravy, ktoré sú alebo môžu byť použité tak, že existujú rozumné dôvody na domnievanie sa, že je určený na použitie pri činnostiach porušujúcich colnú legislatívu.Článok 4Spontánna spoluprácaZmluvné strany spolupracujú, z vlastnej iniciatívy a v súlade s ich zákonnými a právnymi opatreniami, ak to považujú za potrebné pre správne uplatňovanie colnej legislatívy, najmä poskytovaním získaných informácií, ktoré sa týkajú:- činností, ktoré sú alebo sa zdá, že sú činnosťami, ktoré porušujú colnú legislatívu a ktoré môžu byť v záujme druhej zmluvnej strany,- nových spôsobov alebo metód používaných pri vykonávaní činností, ktoré porušujú colnú legislatívu,- tovaru, o ktorom sa vie, že je predmetom činností, ktoré porušujú colnú legislatívu,- fyzických alebo právnických osôb, v súvislosti s ktorými existujú rozumné dôvody na domnievanie sa, že sa podieľajú alebo sa podieľali na činnostiach porušujúcich colnú legislatívu,- spôsobov prepravy, v súvislosti s ktorými existujú rozumné dôvody na domnievanie sa, že boli, sú alebo môžu byť použité pri činnostiach porušujúcich colnú legislatívu.Článok 5Doručenie/OznámenieNa požiadanie žiadajúceho orgánu prijme požiadaný orgán, v súlade so zákonnými alebo právnymi opatreniami uplatniteľnými na druhého uvedeného, všetky potrebné opatrenia na:- doručenie akýchkoľvek dokumentov, alebo- oznámenia akýchkoľvek rozhodnutí,vydané žiadajúcim orgánom a spadajúce do rozsahu tohto protokolu adresátovi so sídlom na území požiadaného orgánu.Žiadosti o doručenie dokumentov alebo oznámení o rozhodnutiach musia byť písomné, v úradnom jazyku požiadaného orgánu alebo v jazyku prijateľnom pre ten orgán.Článok 6Forma a obsah žiadostí o spoluprácu1. Žiadosti podľa tohto protokolu sú podávané písomne. Sprevádzajú ich dokumenty potrebné na umožnenie zhody so žiadosťou. Ak je to potrebné s ohľadom na naliehavosť situácie, môžu byť prijaté ústne žiadosti, ale musia byť bezodkladne písomne potvrdené.2. Žiadosti podľa odseku 1 obsahujú tieto informácie:a) žiadajúci orgán;b) požadované opatrenie;c) predmet a dôvod žiadosti;d) zahrnuté zákonné alebo právne opatrenia a ostatné zákonné prvky;e) čo najpresnejšie a najúplnejšie údaje o fyzických a právnických osobách, ktoré sú predmetom vyšetrovaní;f) zhrnutie príslušných faktov a už uskutočnených vyšetrovaní.3. Žiadosti sa odovzdávajú v úradnom jazyku požiadaného orgánu alebo v jazyku prijateľnom pre ten orgán. Táto požiadavka sa nevzťahuje na akékoľvek dokumenty, ktoré žiadosť sprevádzajú podľa odseku 1.4. Ak žiadosť nespĺňa formálne vyššieuvedené požiadavky, môže byť požadovaná jej oprava alebo vyplnenie; medzitým môžu byť nariadené preventívne opatrenia.Článok 7Výkon žiadostí1. Aby bola splnená žiadosť o spoluprácu, postupuje požiadaný orgán v rámci jeho kompetencie a zdrojov, ktoré má k dispozícii, ako keby konal vo vlastnom záujme alebo na žiadosť iných orgánov tej istej zmluvnej strany, poskytnutím informácií, ktoré už vlastní, vykonaním príslušných vyšetrovaní alebo zabezpečením ich vykonania. Tieto ustanovenia sa vzťahujú tiež na akýkoľvek iný orgán, ktorému bola žiadosť adresovaná žiadajúcim orgánom, v prípade ak druhý uvedený nemôže konať sám.2. Žiadosti o spoluprácu sú vykonávané v súlade so zákonnými a právnymi opatreniami požiadanej zmluvnej strany.3. Náležito splnomocnení zástupcovia zmluvnej strany môžu byť, so súhlasom druhej zmluvnej strany a podľa podmienok, ktoré táto strana ustanovila, prítomní v priestoroch požiadaného orgánu alebo akéhokoľvek iného príslušného orgánu v súlade s odsekom 1, aby mohli získať informácie týkajúce sa činností, ktoré sú alebo môžu byť činnosťami porušujúcimi colnú legislatívu, ktoré žiadajúci orgán potrebuje na účely tohto protokolu.4. Náležito splnomocnení zástupcovia zmluvnej strany môžu byť, so súhlasom druhej zmluvnej strany a podľa podmienok, ktoré táto strana ustanovila, prítomní pri vyšetrovaniach uskutočňovaných na území druhej zmluvnej strany.Článok 8Forma oznamovania informácií1. Požiadaný orgán písomne oznámi výsledky vyšetrovaní žiadajúcemu orgánu s príslušnými dokumentmi, overenými kópiami alebo inými položkami.2. Tieto informácie môžu byť v počítačom spracovanej podobe.3. Originálne dokumenty sa odosielajú len na požiadanie v prípadoch, v ktorých by overené kópie boli nepostačujúce. Tieto originály sa čo najskôr vrátia.Článok 9Výnimky z povinnosti spolupracovať1. Spolupráca môže byť odmietnutá alebo môže podliehať vyhoveniu určitým požiadavkám v prípadoch, ak sa zmluvná strana domnieva, že pomoc podľa tohto protokolu by:a) sa mohla dotknúť suverenity Libanonu alebo členských štátov, ktoré boli podľa tohto protokolu požiadané o poskytnutie pomoci; alebob) sa mohla dotknúť verejnej politiky, bezpečnosti alebo iných základných záujmov, najmä v prípadoch uvedených podľa článku 10 ods. 2; aleboc) porušila priemyselné, obchodné alebo služobné tajomstvo.2. Požiadaný orgán môže pomoc posunúť z dôvodu, že by prekážala prebiehajúcemu vyšetrovaniu, trestnému stíhaniu alebo konaniu. V takom prípade sa požiadaný orgán poradí so žiadajúcim orgánom, aby určili, či môže byť pomoc poskytnutá podľa náležitostí a podmienok, ktoré by požiadaný orgán mohol požadovať.3. Ak žiadajúci orgán žiada o takú spoluprácu, ktorú by sám nebol schopný poskytnúť, ak by bol o ňu požiadaný, mal by to brať do úvahy vo svojej žiadosti. Je potom na požiadanom orgáne, aby rozhodol, ako na takú žiadosť zareaguje.4. V prípadoch uvedených v odsekoch 1 a 2 musí byť žiadajúcemu orgánu bezodkladne oznámené rozhodnutie požiadaného orgánu a jeho dôvody.Článok 10Výmena informácií a dôvernosť1. Akékoľvek informácie oznámené v akejkoľvek forme podľa tohto protokolu sú dôvernej a obmedzenej povahy, v závislosti na pravidlách uplatniteľných v každej zo zmluvných strán. Sú pokryté záväzkom úradného tajomstva a podliehajú ochrane poskytovanej podobným informáciám podľa príslušných zákonov zmluvnej strany, ktorá ich obdržala a podľa zodpovedajúcich ustanovení vzťahujúcich sa na orgány spoločenstva.2. Osobné údaje sa môžu vymeniť len ak sa zmluvná strana, ktorá by ich obdržala, zaviaže ochraňovať také údaje spôsobom minimálne rovnakým, aký je v tom konkrétnom prípade uplatniteľný v zmluvnej strane, ktorá by ich poskytla. Na tento účel si zmluvné strany navzájom oznámia informácie o ich uplatniteľných pravidlách, vrátane, ak je to vhodné, zákonných opatrení platných v členských štátoch spoločenstva.3. Použitie informácií získaných podľa tohto protokolu v súdnom alebo administratívnom konaní začatom v súvislosti s porušením colnej legislatívy, sa považuje za použitie na účely tohto protokolu. Zmluvné strany preto môžu v ich dôkazných záznamoch, správach a svedectvách a v konaniach a obvineniach predložených súdu, použiť ako dôkaz informácie získané a dokumenty konzultované v súlade s ustanoveniami tohto protokolu. Príslušný orgán, ktorý tie informácie poskytol alebo umožnil prístup k tým dokumentom, je o takom použití informovaný.4. Získané informácie sú použité výhradne na účely tohto protokolu. Ak chce jedna zo zmluvných strán použiť také informácie pre iné účely musí získať predchádzajúci písomný súhlas orgánu, ktorý informácie poskytol. Také použitie je potom predmetom akýchkoľvek obmedzení stanovených tým orgánom.Článok 11Experti a svedkoviaZástupca požiadaného orgánu môže byť splnomocnený vystupovať, v rámci obmedzení udeleného splnomocnenia, ako expert alebo svedok v súdnom alebo administratívnom konaní v súvislosti so záležitosťami pokrytými týmto protokolom a predložiť také predmety, dokumenty alebo ich overené kópie, ktoré sú potrebné pri konaní. Žiadosť o vystúpenie musí osobitne uvádzať, pred ktorým súdnym alebo administratívnym orgánom bude musieť zástupca vystúpiť, o akých záležitostiach a na základe akého titulu alebo kvalifikácie mu budú kladené otázky.Článok 12Výdavky na spoluprácuZmluvné strany sa voči sebe vzdávajú všetkých nárokov na náhradu výdavkov vzniknutých podľa tohto protokolu, okrem, ako je vhodné, výdavkov pre expertov a svedkov a tých pre tlmočníkov a prekladateľov, ktorí nie sú štátnymi zamestnancami.Článok 13Implementácia1. Implementáciou tohto protokolu sú na jednej strane poverené colné orgány Libanonu a na druhej strane príslušný úrad Komisie Európskych spoločenstiev a colné orgány členských štátov, ako je vhodné. Rozhodujú o všetkých praktických opatreniach a úpravách potrebných na jeho uplatňovanie, berúc do úvahy platné pravidlá najmä v oblasti ochrany údajov. Môžu odporúčať príslušným orgánom zmeny a doplnky tohto protokolu, ktoré pokladajú za potrebné.2. Zmluvné strany sa navzájom radia a následne sa informujú o podrobných pravidlách implementácie, ktoré sú prijaté v súlade s ustanoveniami tohto protokolu.Článok 14Ostatné opatrenia1. Berúc do úvahy vlastné kompetencie Európskeho spoločenstva a členských štátov, ustanovenia tohto protokolu:- neovplyvňujú záväzky zmluvných strán podľa akejkoľvek inej medzinárodnej dohody alebo konvencie,- sú pokladané za doplnkové k dohodám o vzájomnej pomoci, ktoré boli alebo môžu byť uzatvorené medzi jednotlivými členskými štátmi a Libanonom, a- neovplyvňujú ustanovenia spoločenstva riadiace oznámenie akejkoľvek informácie získanej podľa tohto protokolu, ktorá by mohla byť v záujme spoločenstva, medzi príslušnými úradmi Komisie Európskych spoločenstiev a colnými orgánmi členských štátov.2. Bez ohľadu na ustanovenia odseku 1 majú ustanovenia tohto protokolu prednosť pred ustanoveniami akejkoľvek bilaterálnej dohody o vzájomnej pomoci, ktorá bola alebo môže byť uzatvorená medzi jednotlivými členskými štátmi a Libanonom vtedy, ak sú ustanovenia druhého uvedeného nezlučiteľné s ustanoveniami tohto protokolu.3. S ohľadom na otázky súvisiace s uplatnením tohto protokolu sa zmluvné strany spolu poradia, aby záležitosť vyriešili v rámci (ad hoc výbor) vytvoreného Asociačnou radou podľa článku 12 dohody o pridružení.--------------------------------------------------ZÁVEREČNÝ AKTSplnomocnení zástupcovia EURÓPSKEHO SPOLOČENSTVA, ďalej len "spoločenstvo",na jednej strane asplnomocnení zástupcovia REPUBLIKY LIBANON, ďalej len "Libanon",na druhej strane,ktorí, sa stretli v Luxemburgu sedemnásteho júna dvetisícdva s cieľom podpísať Dočasnú dohodu o obchode a obchodných záležitostiach medzi Európskym spoločenstvom na jednej strane a Republikou Libanon na druhej strane, ďalej len "Dočasná dohoda",prijali v čase podpísania tieto texty:Dočasná dohoda,jej prílohy 1 a 2, menovite:PRÍLOHA 1 | Zoznam poľnohospodárskych a spracovaných poľnohospodárskych produktov patriacich do kapitol HS 25 až 97 uvedených v článkoch 3 a 8 |PRÍLOHA 2 | Duševné, priemyselné a obchodné vlastníctvo uvedené v článku 30 |a protokoly 1 až 5, menovite:PROTOKOL 1 | týkajúci sa opatrení uplatniteľných na dovoz poľnohospodárskych produktov s pôvodom v Libanone uvedených v článku 10 ods. 1 do spoločenstva |PROTOKOL 2 | týkajúci sa opatrení uplatniteľných na dovoz poľnohospodárskych produktov s pôvodom v spoločenstve uvedených v článku 10 ods. 2 do Libanonu |PROTOKOL 3 | o obchodovaní medzi Libanonom a spoločenstvom so spracovanými poľnohospodárskymi produktmi uvedenými v článku 10 ods. 3 || PRÍLOHA 1 | týkajúca sa opatrení uplatniteľných na dovoz spracovaných poľnohospodárskych produktov s pôvodom v Libanone do spoločenstva || PRÍLOHA 2 | týkajúca sa opatrení uplatniteľných na dovoz spracovaných poľnohospodárskych produktov s pôvodom v spoločenstve do Libanonu |PROTOKOL 4 | týkajúci sa definície pojmu "pôvodné výrobky" a metód administratívnej spolupráce |PROTOKOL 5 | o vzájomnej administratívnej spolupráci v colných záležitostiach. |Splnomocnení zástupcovia Spoločenstva a splnomocnení zástupcovia Libanonu prijali tiež tieto vyhlásenia priložené k tomuto záverečnému aktu:SPOLOČNÉ VYHLÁSENIASpoločné vyhlásenie týkajúce sa článku 9 Dočasnej dohody (aa14)Spoločné vyhlásenie týkajúce sa článku 23 Dočasnej dohody (aa27)Spoločné vyhlásenie týkajúce sa článku 24 Dočasnej dohody (aa28)Spoločné vyhlásenie týkajúce sa článku 27 Dočasnej dohody (aa35)Spoločné vyhlásenie týkajúce sa článku 30 Dočasnej dohody (aa38)Spoločné vyhlásenie týkajúce sa článku 37 Dočasnej dohody (aa86)VYHLÁSENIA EURÓPSKEHO SPOLOČENSTVAVyhlásenie Európskeho spoločenstva o TureckuVyhlásenie Európskeho spoločenstva týkajúce sa článku 27 Dočasnej dohody (aa35)V Luxemburgu sedemnásteho júna dvetisíc dva.Hecho en Luxemburgo, el diecisiete de junio de dos mil dos.Udfærdiget i Luxembourg den syttende juni to tusind og to.Geschehen zu Luxemburg am siebzehnten Juni zweitausendzwei.Έγινε στο Λουξεμβούργο, στις δέκα εφτά Ιουνίου δύο χιλιάδες δύο.Done at Luxembourg, on the seventeenth day of June in the year two thousand and two.Fait à Luxembourg, le dix-sept juin deux mille deux.Fatto a Lussemburgo, addì diciassette giugno duemiladue.Gedaan te Luxemburg, de zeventiende juni tweeduizend en twee.Feito no Luxemburgo, em dezeassete de Junho de dois mil e dois.Tehty Luxemburgissa seitsemäntenätoista päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattakaksi.Som skedde i Luxemburg den sjuttonde juni tjugohundratvå.+++++ TIFF +++++Por la Comunidad EuropeaFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaVoor de Europese GemeenschapPela Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnar+++++ TIFF ++++++++++ TIFF ++++++++++ TIFF ++++++++++ TIFF +++++SPOLOČNÉ VYHLÁSENIASpoločné vyhlásenie týkajúce sa článku 9 Dočasnej dohody(aa14)Obe zmluvné strany súhlasia, že budú rokovať s cieľom udeliť si navzájom koncesie v obchode s rybami a produktmi rybolovu na základe reciprocity a spoločného záujmu s cieľom dosiahnuť dohodu o podrobnostiach najneskôr dva roky po podpísaní tejto dohody.Spoločné vyhlásenie týkajúce sa článku 23 Dočasnej dohody(aa27)Zmluvné strany potvrdzujú svoj zámer zakázať vývoz toxického odpadu a Európske spoločenstvo potvrdzuje svoj zámer pomôcť Libanonu pri hľadaní riešení problémov, ktoré taký odpad predstavuje.Spoločné vyhlásenie týkajúce sa článku 24 Dočasnej dohody(aa28)Aby bol zohľadnený časový rozvrh potrebný na vytvorenie oblastí voľného obchodu medzi Libanonom a ostatnými stredomorskými krajinami, spoločenstvo sa zaväzuje priaznivo posudzovať predložené žiadosti o predčasné uplatňovanie diagonálnej kumulácie s tými krajinami.Spoločné vyhlásenie týkajúce sa článku 27 Dočasnej dohody(aa35)Implementácia spolupráce uvedenej v článku 27 ods. 2 je podmienená nadobudnutím platnosti libanonského zákona o hospodárskej súťaži a prevzatím povinností orgánom zodpovedným za jeho uplatňovanie.Spoločné vyhlásenie týkajúce sa článku 30 Dočasnej dohody(aa38)Zmluvné strany súhlasia, že na účel dohody duševné, priemyselné a obchodné vlastníctvo zahŕňa najmä autorské právo v počítačových programoch a súvisiace práva, práva týkajúce sa databáz, práva týkajúce sa patentov, priemyselných vzorov a modelov, geografických označení, vrátane označení pôvodu, ochranných známok a servisných značiek, topografií integrovaných obvodov ako aj ochranu pred nekalou súťažou ako je uvedené v článku 10a Parížskej konvencie na ochranu priemyselného vlastníctva a ochranu utajovaných informácií o know-how.Ustanovenia článku 30 nemôžu byť interpretované spôsobom zaväzujúcim žiadnu zo zmluvných strán k pristúpeniu k medzinárodným konvenciám iným ako uvedeným v prílohe 2.Spoločenstvo poskytne technickú pomoc Libanonskej republike pri jej snahe splniť svoje záväzky podľa článku 30.Spoločné vyhlásenie týkajúce sa článku 37 Dočasnej dohody(aa86)a) Zmluvné strany súhlasia, na účely správnej interpretácie a praktického uplatňovania tejto dohody, že výraz "osobitne naliehavé prípady" v článku 37 znamená prípad závažného porušenia dohody jednou zo zmluvných strán. Závažné porušenie dohody spočíva:- vo vypovedaní dohody nesankcionovaným všeobecnými predpismi medzinárodného práva,- nedodržanie zásadného prvku dohody, menovite jej článku 1.b) Zmluvné strany súhlasia, že "náležité opatrenia" uvedené v článku 37 sú opatrenia prijaté v súlade s medzinárodným právom. Ak zmluvná strana prijme opatrenia v osobitne naliehavom prípade, ako je ustanovené v článku 37, môže druhá zmluvná strana využiť postup týkajúci sa urovnania sporov.VYHLÁSENIA EURÓPSKEHO SPOLOČENSTVAVyhlásenie Európskeho spoločenstva o TureckuSpoločenstvo pamätá, že podľa colnej únie platnej medzi spoločenstvom a Tureckom, má táto krajina záväzok, v súvislosti s krajinami, ktoré nie sú členmi spoločenstva, prepojiť sa na Spoločný colný sadzobník a, postupne s preferenčným colným režimom spoločenstva, prijímať opatrenia vyjednávať dohody na vzájomne výhodnom základe s príslušnými krajinami. Následne spoločenstvo prizve Libanon, aby čo najskôr začal rokovania s Tureckom.Vyhlásenie Európskeho spoločenstva týkajúce sa článku 27 Dočasnej dohody(aa35)Európske spoločenstvo vyhlasuje, že v kontexte interpretácie článku 27 ods. 1 posúdi akýkoľvek postup v rozpore s tým článkom na základe kritérií vyplývajúcich z pravidiel uvedených v článkoch 81 a 82 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva vrátane sekundárnej legislatívy.--------------------------------------------------