CELEX: 32011R0657
Language: lt
Date: 2011-07-07 00:00:00
Title: 2011 m. liepos 7 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 657/2011, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 297/2011, kuriuo dėl avarijos Fukušimos branduolinėje elektrinėje nustatomi specialūs Japonijos kilmės arba iš jos išsiųstų pašarų ir maisto produktų importo reikalavimai  Tekstas svarbus EEE

|






2011 m. liepos 7 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 657/2011, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 297/2011, kuriuo dėl avarijos Fukušimos branduolinėje elektrinėje nustatomi specialūs Japonijos kilmės arba iš jos išsiųstų pašarų ir maisto produktų importo reikalavimai  Tekstas svarbus EEE  

Oficialusis leidinys L 180 , 08/07/2011 p. 0039 - 0042



		Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 657/20112011 m. liepos 7 d.kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 297/2011, kuriuo dėl avarijos Fukušimos branduolinėje elektrinėje nustatomi specialūs Japonijos kilmės arba iš jos išsiųstų pašarų ir maisto produktų importo reikalavimai(Tekstas svarbus EEE)EUROPOS KOMISIJA,atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,atsižvelgdama į 2002 m. sausio 28 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 178/2002, nustatantį maistui skirtų teisės aktų bendruosius principus ir reikalavimus, įsteigiantį Europos maisto saugos tarnybą ir nustatantį su maisto saugos klausimais susijusias procedūras [1], ypač į jo 53 straipsnio 1 dalies b punkto ii papunktį,kadangi:(1) Reglamento (EB) Nr. 178/2002 53 straipsnyje nustatyta galimybė Sąjungai imtis atitinkamų iš trečiųjų šalių importuojamiems maisto produktams ir pašarams taikomų skubių priemonių, kuriomis siekiama apsaugoti žmonių ir gyvūnų sveikatą ar aplinką, jei pavienių valstybių narių taikytomis priemonėmis tinkamai išvengti pavojaus neįmanoma;(2) po 2011 m. kovo 11 d. įvykusios avarijos Fukušimos (Fukushima) branduolinėje elektrinėje Komisijai pranešta, kad tam tikruose Japonijos kilmės maisto produktuose, kaip antai piene ir špinatuose, radionuklidų lygis viršijo Japonijoje nustatytus maisto produktų taršos lygius. Ši tarša gali būti pavojinga Sąjungos gyventojų ir gyvūnų sveikatai, todėl priimtas Reglamentas (ES) Nr. 297/2011, kuriuo dėl avarijos Fukušimos branduolinėje elektrinėje nustatomi specialūs Japonijos kilmės arba iš jos išsiųstų pašarų ir maisto produktų importo reikalavimai [2];(3) 2011 m. birželio 14 d. Komisijai pranešta, kad Šidzuokos (Shizuoka) prefektūros kilmės žaliosios arbatos lapuose nustatytas didelis radioaktyvaus cezio lygis. Tai patvirtinta 2011 m. birželio 15 d., nustačius didelį radioaktyvaus cezio lygį dar penkiuose Šidzuokos prefektūros kilmės žaliosios arbatos lapų pavyzdžiuose. Ši prefektūra nebuvo įtraukta į paveiktos zonos prefektūrų, kurių kilmės visus pašarus ir maisto produktus reikalaujama tikrinti prieš eksportuojant į Sąjungą, sąrašą. Atsižvelgiant į šiuos naujausius nustatytus faktus Šidzuokos prefektūrą reikėtų įtraukti į paveiktos zonos prefektūrų sąrašą;(4) Japonijos valdžios institucijos paėmė daug Nijigatos (Niigata) ir Jamagatos (Yamagata) prefektūrose pagamintų maisto produktų mėginių ir remiantis rezultatais galima teigti, kad avarija Fukušimos branduolinėje elektrinėje tik labai nestipriai paveikė pašarų ir maisto produktų gamybą šiose prefektūrose, nes nė vieno iš mėginių radioaktyvumo lygis nebuvo neatitinkantis reikalavimų, beveik visų mėginių radioaktyvumo lygis nebuvo aptinkamasis ir tik keliuose mėginiuose nustatytas mažas radioaktyvumo lygis. Todėl reikėtų išbraukti šias prefektūras iš paveiktos zonos, kurios kilmės visus pašarus ir maisto produktus reikalaujama tikrinti prieš eksportuojant į Sąjungą, prefektūrų sąrašo;(5) todėl reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti Reglamentą (ES) Nr. 297/2011, paliekant galioti to reglamento taikymo datą;(6) šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę,PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:1 straipsnisReglamentas (ES) Nr. 297/2011 iš dalies keičiamas taip:(1) 2 straipsnio 3 ir 4 dalys pakeičiamos taip:"3. Prie visų 1 straipsnyje nurodytų produktų siuntų, išvežamų iš Japonijos po šio reglamento įsigaliojimo dienos, pridedama deklaracija, kuria patvirtinama, kad(a) produktas gautas ir (arba) apdorotas iki 2011 m. kovo 11 d., arba(b) produkto kilmės prefektūros nėra Fukušimos (Fukushima), Gunmos (Gunma), Ibarakio (Ibaraki), Točigio (Tochigi), Miagio (Miyagi), Nagano (Nagano), Jamanašio (Yamanashi), Saitamos (Saitama), Tokijo (Tokyo), Čibos (Chiba), Kanagavos (Kanagawa) ir Šidzuokos (Shizuoka) ir jis nėra siunčiamas iš šių prefektūrų, arba(c) produktas siunčiamas iš Fukušimos (Fukushima), Gunmos (Gunma), Ibarakio (Ibaraki), Točigio (Tochigi), Miagio (Miyagi), Nagano (Nagano), Jamanašio (Yamanashi), Saitamos (Saitama), Tokijo (Tokyo), Čibos (Chiba), Kanagavos (Kanagawa) ir Šidzuokos (Shizuoka) prefektūrų, tačiau jos nėra produkto kilmės prefektūros ir tranzito metu produktas nebuvo paveiktas radioaktyvios spinduliuotės, arba(d) jei produkto kilmės prefektūros yra Fukušimos (Fukushima), Gunmos (Gunma), Ibarakio (Ibaraki), Točigio (Tochigi), Miagio (Miyagi), Nagano (Nagano), Jamanašio (Yamanashi), Saitamos (Saitama), Tokijo (Tokyo), Čibos (Chiba), Kanagavos (Kanagawa) ir Šidzuokos (Shizuoka) prefektūros, radionuklidų jodo-131, cezio-134 ir cezio-137 lygis jame neviršija didžiausių lygių, nustatytų šio reglamento II priede. Ši nuostata taip pat taikoma šių prefektūrų pakrančių vandenyse pagautiems ar gautiems produktams, neatsižvelgiant į tai, kur šie produktai iškelti į sausumą.4. 3 dalyje nurodytą I priede pateiktą deklaraciją pasirašo įgaliotas Japonijos kompetentingos institucijos atstovas. Prie 3 dalies d punkte nurodytų produktų deklaracijos pridedama tyrimų ataskaita."(2) I priedas pakeičiamas šio reglamento priedu.2 straipsnisĮsigaliojimasŠis reglamentas įsigalioja trečią dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.Priimta Briuselyje 2011 m. liepos 7 d.Komisijos varduPirmininkasJosé Manuel Barroso[1] OL L 31, 2002 2 1, p. 1.[2] OL L 80, 2011 3 26, p. 5.--------------------------------------------------PRIEDAS""I PRIEDASDeklaracija, išduodama norint į Europos Sąjungą importuoti … (*)Partijos identifikavimo kodas …Deklaracijos numeris …Remdamasi Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 297/2011, kuriuo dėl avarijos Fukušimos branduolinėje elektrinėje nustatomi specialūs Japonijos kilmės arba iš jos išsiųstų pašarų ir maisto produktų importo reikalavimai, nuostatomis… (2 straipsnio 4 dalyje nurodyta kompetentinga institucija)PATVIRTINA, kad …… (1 straipsnyje nurodyti produktai)iš šios siuntos, sudarytos iš: …… (siuntos aprašas, produktas, pakuočių skaičius ir rūšis, bruto arba neto svoris)pakrautos … (pakrovimo vieta)… (pakrovimo data)… (vežėjo identifikavimas)vežamos į … (paskirties vieta ir šalis)siunčiamos iš …… (siuntėjo pavadinimas ir adresas)gauti ir (arba) apdoroti iki 2011 m. kovo 11 d.,jų kilmės prefektūros nėra Fukušimos (Fukushima), Gunmos (Gunma), Ibarakio (Ibaraki), Točigio (Tochigi), Miagio (Miyagi), Nagano (Nagano), Jamanašio (Yamanashi), Saitamos (Saitama), Tokijo (Tokyo), Čibos (Chiba), Kanagavos (Kanagawa) ir Šidzuokos (Shizuoka),jie siunčiami iš Fukušimos (Fukushima), Gunmos (Gunma), Ibarakio (Ibaraki), Točigio (Tochigi), Miagio (Miyagi), Nagano (Nagano), Jamanašio (Yamanashi), Saitamos (Saitama), Tokijo (Tokyo), Čibos (Chiba), Kanagavos (Kanagawa) ir Šidzuokos (Shizuoka) prefektūrų, tačiau jos nėra produktų kilmės prefektūros ir tranzito metu produktai nebuvo paveikti radioaktyvios spinduliuotės, arbaproduktų kilmės prefektūros yra Fukušimos (Fukushima), Gunmos (Gunma), Ibarakio (Ibaraki), Točigio (Tochigi), Miagio (Miyagi), Nagano (Nagano), Jamanašio (Yamanashi), Saitamos (Saitama), Tokijo (Tokyo), Čibos (Chiba), Kanagavos (Kanagawa) ir Šidzuokos (Shizuoka), o mėginiai paimti … (data) laboratoriniams tyrimams … (data) … (laboratorijos pavadinimas) siekiant nustatyti radionuklidų jodo-131, cezio-134 ir cezio-137 lygį ir tyrimų rezultatai atitinka 2 straipsnio 3 dalyje nurodytus didžiausius lygius. Tyrimų ataskaita pridedama.Pasirašyta … (data) …Antspaudas ir parašas (2 straipsnio 4 dalyje nurodytas kompetentingos institucijos įgaliotas atstovas)Šią dalį pildo PKP arba NĮP kompetentinga institucija.Muitinė priėmė šią siuntą, kad ji būtų išleista į laisvą apyvartą Europos Sąjungoje.(*) Produktas ir kilmės šalis.+++++ TIFF +++++Muitinė NEPRIĖMĖ šios siuntos, kad ji būtų išleista į laisvą apyvartą Europos Sąjungoje.… (valstybės narės kompetentinga institucija)… (data)(antspaudas)(parašas)"+++++ TIFF +++++"--------------------------------------------------