CELEX: 52011PC0600
Language: ro
Date: 2011-10-03
Title: Propunere de REGULAMENT AL PARLAMENTULUI EUROPEAN ŞI AL CONSILIULUI de aplicare a clauzei de salvgardare bilaterale și a mecanismului de stabilizare pentru banane din Acordul comercial între Uniunea Europeană și Republica Columbia și Republica Peru

|
			
		
		
		52011PC0600
		
			Propunere de REGULAMENT AL PARLAMENTULUI EUROPEAN ŞI AL CONSILIULUI de aplicare a clauzei de salvgardare bilaterale și a mecanismului de stabilizare pentru banane din Acordul comercial între Uniunea Europeană și Republica Columbia și Republica Peru /* COM/2011/0600 final - 2011/0262 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	EXPUNERE DE MOTIVE
1.           CONTEXTUL PROPUNERII
Motivele și obiectivele propunerii
Prezenta propunere vizează includerea în
legislația Uniunii Europene a clauzei de salvgardare și a
mecanismului de stabilizare prevăzute în Acordul comercial cu Republica
Columbia și Republica Peru.
Contextul general
La 19 ianuarie 2009, Consiliul a autorizat
Comisia să înceapă negocieri cu țările membre ale
Comunității Andine, negocieri care au avut drept rezultat încheierea
unui acord comercial cu Republica Columbia și Republica Peru. Acordul a
fost parafat la 23 martie 2011.
Acordul cuprinde o clauză de salvgardare
bilaterală, care prevede posibilitatea de a reinstitui nivelul taxelor
vamale aplicabile națiunii celei mai favorizate (NCMF) atunci când, în
urma liberalizării comerțului, au loc importuri în
cantități atât de ridicate și în astfel de condiții încât
cauzează (sau amenință să cauzeze) un prejudiciu grav
industriei din Uniune care produce produse similare sau direct concurente.
Acordul prevede, de asemenea, un mecanism de
stabilizare pentru banane în conformitate cu care, până la 1 ianuarie
2020, taxele vamale preferențiale pot fi suspendate când se atinge un
anumit volum anual de importuri.
Pentru a se asigura că aceste măsuri
sunt operaționale, clauza de salvgardare și mecanismul de stabilizare
ar trebui incluse în legislația Uniunii Europene și ar trebui
precizate aspectele procedurale ale aplicării acestora, precum și
drepturile părților interesate.
2.           REZULTATELE
CONSULTĂRILOR CU PĂRŢILE INTERESATE ŞI EVALUĂRILE IMPACTULUI
Prezenta propunere de regulament de punere în
aplicare rezultă direct din textul acordului negociat cu Republica
Columbia și Republica Peru. În consecință, nu este necesar
să fie consultate separat părțile interesate și nici
să se realizeze o evaluare a impactului. Documentul se bazează în
mare măsură pe regulamentele de punere în aplicare existente. 
3.           ELEMENTELE JURIDICE ALE
PROPUNERII
Rezumatul acțiunii propuse
Propunerea de regulament al Parlamentului
European și al Consiliului anexată constituie instrumentul juridic
pentru aplicarea clauzei de salvgardare și a mecanismului de stabilizare
prevăzute în Acordul comercial între UE și Republica Columbia și
Republica Peru.
Temeiul juridic
Articolul 207 alineatul (2) din Tratatul
privind funcționarea Uniunii Europene.
2011/0262 (COD)
Propunere de
REGULAMENT AL PARLAMENTULUI EUROPEAN
ŞI AL CONSILIULUI
de aplicare a clauzei de salvgardare
bilaterale și a mecanismului de stabilizare pentru banane din Acordul
comercial între Uniunea Europeană și Republica Columbia și
Republica Peru 
PARLAMENTUL
EUROPEAN ŞI CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere
Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 207
alineatul (2),
având în vedere
propunerea Comisiei Europene,
după
transmiterea proiectului de act legislativ către parlamentele
naționale,
hotărând în
conformitate cu procedura legislativă ordinară[1],
întrucât: 
(1)              
La 19 ianuarie 2009, Consiliul a autorizat Comisia
să negocieze un acord comercial multipartit în numele Uniunii Europene cu
țările membre ale Comunității Andine care
împărtășeau obiectivul de a încheia un acord comercial
ambițios, global și echilibrat.
(2)              
Aceste negocieri au fost încheiate și Acordul
comercial între Uniunea Europeană și Republica Columbia și
Republica Peru (denumit în continuare „acordul”) a fost parafat la 23 martie
2011 și, în conformitate cu Decizia nr. …/2011/UE din …[2] acordul a fost semnat în numele
Uniunii Europene la …, sub rezerva încheierii sale la o dată
ulterioară. La (…), acordul a obținut aprobarea Parlamentului
European. Ulterior, Consiliul a adoptat Decizia nr. …/2011 a Consiliului din …[3] privind încheierea acordului.
(3)              
Este necesar să se stabilească
modalitățile de aplicare a anumitor dispoziții ale acordului
care se referă la clauza bilaterală de salvgardare și de
aplicare a mecanismului de stabilizare pentru banane, care a fost convenit cu
Republica Columbia și Republica Peru.
(4)              
Ar trebui definiți termenii „prejudiciu grav”,
„amenințare de prejudiciu grav” și „perioadă de tranziție”,
astfel cum sunt menționați la articolul 48 din acord.
(5)              
Măsurile de salvgardare pot fi luate în
considerare numai dacă produsul în cauză este importat în Uniune în
cantități atât de ridicate, în termeni absoluți sau
raportați la producția Uniunii, și în astfel de condiții
încât cauzează sau amenință să cauzeze un prejudiciu grav
producătorilor de produse similare sau direct concurente din Uniune,
astfel cum se prevede la articolul 48 din acord. 
(6)              
Măsurile de salvgardare ar trebui să
adopte una dintre formele menționate la articolul 50 din acord.
(7)              
Sarcina desfășurării anchetelor
și, după caz, a impunerii unor măsuri de salvgardare ar trebui
îndeplinită în modul cel mai transparent cu putință.
(8)              
Ar trebui să existe dispoziții detaliate
privind inițierea procedurilor. Comisia ar trebui să primească
din partea statelor membre informații care să cuprindă dovezi
disponibile referitoare la orice tendințe ale importurilor care ar putea
face necesară aplicarea măsurilor de salvgardare.
(9)              
Dacă există suficiente dovezi prima
facie pentru a justifica inițierea unei proceduri, Comisia ar trebui
să publice un aviz în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, astfel cum se
prevede la articolul 51 din acord.
(10)          
Ar trebui să existe dispoziții detaliate
privind inițierea anchetelor, privind inspecțiile și accesul părților
interesate la informațiile culese, privind audierea părților
implicate, precum și posibilitatea ca acestea să prezinte
observații, astfel cum se prevede la articolul 51 din acord.
(11)          
Comisia ar trebui să notifice în scris
Republica Columbia și Republica Peru cu privire la deschiderea unei
anchete și să le consulte, astfel cum se prevede la articolul 49 din
acord.
(12)          
De asemenea, în conformitate cu articolul 51
alineatul (4) din acord, este necesar să se stabilească termene
pentru deschiderea anchetelor și pentru determinarea
oportunității eventualelor măsuri, cu scopul de a asigura
desfășurarea cu rapiditate a acestui proces, în vederea
creșterii certitudinii juridice a operatorilor economici în cauză.
(13)          
Aplicarea oricărei măsuri de salvgardare
ar trebui să fie precedată de o anchetă, sub rezerva dreptului
Comisiei de a aplica măsuri provizorii în circumstanțe critice,
astfel cum se menționează la articolul 53 din acord.
(14)          
Măsurile de salvgardare ar trebui aplicate
numai în măsura și pe perioada considerate necesare pentru a preveni
prejudiciul grav și pentru a facilita adaptarea. Ar trebui să se
determine durata maximă a măsurilor de salvgardare și să se
stabilească dispoziții specifice privind prelungirea și revizuirea
acestor măsuri, astfel cum se menționează la articolul 52 din
acord.
(15)          
Aplicarea clauzei bilaterale de salvgardare
prevăzută în acord necesită condiții uniforme pentru
adoptarea de măsuri de salvgardare atât provizorii, cât și
definitive, pentru impunerea de măsuri de supraveghere prealabile, pentru
terminarea unei anchete fără impunerea de măsuri, și pentru
suspendarea temporară a taxelor vamale preferențiale instituite în
temeiul mecanismului de stabilizare pentru banane care a fost convenit cu
Republica Columbia și Republica Peru. Măsurile în cauză ar
trebui adoptate de Comisie în conformitate cu Regulamentul (UE)
nr. 182/2011 al Parlamentului European și al Consiliului din 16
februarie 2011 de stabilire a normelor și principiilor generale privind
mecanismele de control de către statele membre al exercitării
competențelor de executare de către Comisie[4].
(16)          
Este oportun ca procedura consultativă să
fie folosită pentru adoptarea de măsuri de supraveghere și
măsuri provizorii, având în vedere efectele respectivelor măsuri
și logica lor secvențială, în legătură cu adoptarea de
măsuri de salvgardare definitive. În cazul în care o întârziere în
impunerea măsurilor ar cauza prejudicii dificil de remediat, este necesar
ca serviciile Comisiei să fie abilitate să adopte măsuri
provizorii cu aplicare imediată.
(17)          
Prezentul regulament ar trebui să se aplice
numai produselor originare din Uniune și în Republica Columbia și
Republica Peru, 
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Capitolul I – Clauza de salvgardare
Articolul
1
Definiții
În sensul prezentului
regulament:
(a)                   
„produse” înseamnă mărfuri originare din
Uniune sau din Republica Columbia sau Republica Peru. Un produs care face
obiectul unei anchete poate acoperi una sau mai multe linii tarifare sau un
subsegment al acestora, în funcție de circumstanțele specifice ale
pieței sau orice segmentare a produsului aplicată în mod
obișnuit în industria Uniunii;
(b)                   
„părți interesate” înseamnă
părțile vizate de importurile produsului în cauză;
(c)                   
„industria Uniunii” înseamnă totalitatea
producătorilor de produse similare sau direct concurente din Uniune,
aflați în activitate pe teritoriul Uniunii sau acei producători din
Uniune ale căror producții colective de produse similare sau direct
concurente constituie o proporție majoră a producției totale a
produselor respective în Uniune. În cazurile în care produsul similar sau
direct concurent este doar unul dintre cele câteva produse fabricate de
producătorii care alcătuiesc industria Uniunii, industria se
definește ca reprezentând operațiunile specifice realizate pentru
producerea produsului similar sau direct concurent;
(d)                   
„prejudiciu grav” înseamnă o deteriorare
generală semnificativă a situației producătorilor din
Uniune;
(e)                   
„amenințare de prejudiciu grav” înseamnă
iminența evidentă a unui prejudiciu grav. Determinarea
existenței unei amenințări de prejudiciu grav se bazează pe
fapte verificabile, și nu numai pe afirmații, presupuneri sau
posibilități îndepărtate. Previziunile, estimările și
analizele pe baza factorilor menționați la articolul 4 alineatul (5)
ar trebui luate în considerare, printre altele, pentru determinarea
existenței unei amenințări de prejudiciu grav;
(f)                     
„perioadă de tranziție” înseamnă o
perioadă de 10 ani de la data intrării în vigoare a acordului pentru
orice produs pentru care calendarul de eliminare a tarifelor prevede o
perioadă de eliminare a tarifelor mai mică de 10 ani. Pentru
produsele pentru care calendarul de eliminare a tarifelor prevede o
perioadă de eliminare a tarifelor de 10 sau mai mulți ani,
„perioadă de tranziție” înseamnă perioada de eliminare a
tarifelor pentru produs prevăzută în respectivul program, plus 3 ani.
Articolul
2
Principii
1.                      
În conformitate cu prezentul regulament, poate fi
impusă o măsură de salvgardare atunci când un produs originar
din Republica Columbia sau Republica Peru, ca urmare a concesiilor tarifare din
cadrul acordului cu privire la respectivul produs, este importat în Uniune în
cantități atât de ridicate, în termeni absoluți sau
raportați la producția Uniunii, și în astfel de condiții
încât cauzează sau amenință să cauzeze un prejudiciu grav
industriei din Uniune care produce produse similare sau direct concurente.
2.                      
Măsurile de salvgardare pot lua una din
următoarele forme:
(a)         
o suspendare a reducerii suplimentare a taxei
vamale aplicate produsului în cauză prevăzută în calendarul de
eliminare a tarifelor al Uniunii Europene stabilit în anexa I la acord; 
(b)         
o creștere a taxei vamale aplicate produsului
în cauză la un nivel care să nu depășească valoarea
cea mai mică a:
–              
nivelului taxei vamale aplicate națiunii celei
mai favorizate (denumită în continuare „NCMF”) pentru produsul în
cauză în momentul luării măsurii; sau
–              
ratei de bază astfel cum se prevede în
calendarul de eliminare a tarifelor al Uniunii Europene prezentat în anexa I la
acord.
Articolul
3
Inițierea procedurii
3.                      
O anchetă se deschide la cererea unui stat
membru, de către orice persoană juridică sau asociație
fără personalitate juridică, care acționează în numele
industriei Uniunii, sau la inițiativa Comisiei, în cazul în care Comisia
consideră că există suficiente dovezi prima facie,
constatate pe baza factorilor menționați la articolul 4
alineatul (5), care să justifice deschiderea unei anchete.
4.                      
Cererea de deschidere a anchetei trebuie să
conțină dovezi că sunt îndeplinite condițiile de aplicare a
măsurii de salvgardare stabilite la articolul 2 alineatul (1).
Cererea trebuie să conțină, în general, următoarele
informații: rata și volumul creșterii importurilor la produsul
în cauză în valori absolute și relative, cota de piață
internă absorbită de creșterea importurilor și
variațiile nivelului vânzărilor, producția, productivitatea,
utilizarea capacităților, profiturile și pierderile și
ocuparea forței de muncă.
5.                      
De asemenea, poate fi deschisă o anchetă
în cazul în care se constată o creștere bruscă a importurilor
concentrate în unul sau mai multe state membre, cu condiția să existe
suficiente dovezi prima facie că sunt îndeplinite condițiile
pentru deschiderea unei anchete, astfel cum au fost constatate pe baza
factorilor menționați la articolul 4 alineatul (5).
6.                      
Statele membre informează Comisia în cazul în
care evoluțiile importurilor din Republica Columbia și Republica Peru
par să necesite măsuri de salvgardare. Informațiile respective
trebuie să cuprindă dovezile disponibile, astfel cum au fost
stabilite pe baza factorilor menționați la articolul 4 alineatul (5).
Comisia transmite respectiva informație tuturor statelor membre.
7.                      
În cazul în care par să existe suficiente
dovezi prima facie, pe baza factorilor menționați la articolul
4 alineatul (5), pentru a justifica inițierea unei proceduri, Comisia
publică un aviz în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Inițierea procedurii se realizează în termen de o lună de la
data primirii cererii sau informațiilor, în temeiul alineatului (1).
8.                      
Avizul menționat la alineatul (5):
(a)         
oferă un rezumat al informațiilor primite
și prevede ca orice informație relevantă să fie
comunicată Comisiei;
(b)         
stabilește termenul în care părțile
interesate își pot face cunoscut punctul de vedere în scris și pot
comunica informații, dacă trebuie să se țină seama de
aceste puncte de vedere și informații în timpul anchetei;
(c)         
stabilește termenul în care părțile
interesate pot cere să fie audiate de către Comisie în conformitate
cu articolul 4 alineatul (9).
Articolul
4
Ancheta
1.                      
După inițierea procedurii, Comisia
deschide o anchetă. Perioada prevăzută la articolul 3 începe de
la data la care decizia de deschidere a anchetei este publicată în
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
2.                      
Comisia poate cere statelor membre să îi
furnizeze informații, caz în care statele membre iau toate măsurile
necesare pentru a da curs oricăror astfel de cereri. Dacă aceste
informații sunt de interes general și nu sunt confidențiale în
sensul articolului 11, acestea sunt incluse în dosarele neconfidențiale,
astfel cum se prevede la alineatul (8).
3.                      
Atunci când este posibil, ancheta se
finalizează în termen de șase luni de la deschidere. Termenul
respectiv poate fi prelungit cu încă trei luni în circumstanțe
excepționale, cum ar fi numărul neobișnuit de mare al
părților implicate sau situațiile de piață complexe.
Comisia informează toate părțile interesate cu privire la astfel
de prelungiri și explică motivele care au dus la prelungirea
respectivă.
4.                      
Comisia adună toate informațiile pe care
le consideră necesare în vederea determinării faptelor cu privire la
condițiile prevăzute la articolul 2 alineatul (1) și, atunci
când consideră că este necesar, face eforturi să verifice aceste
informații.
5.                      
În cadrul anchetei, Comisia evaluează
toți factorii relevanți de natură obiectivă și
măsurabilă care influențează situația industriei Uniunii,
în special nivelul și volumul creșterii importurilor la produsul în
cauză, în termeni absoluți și relativi, cota de piață
internă absorbită de importurile sporite și variațiile
nivelului vânzărilor, producția, productivitatea, utilizarea
capacităților, profiturile și pierderile și ocuparea
forței de muncă. Această listă nu este exhaustivă
și Comisia poate lua în considerare și alți factori
relevanți pentru a stabili dacă există un prejudiciu grav sau o
amenințare de prejudiciu grav, cum ar fi stocurile, prețurile, rentabilitatea
capitalului investit, fluxul de numerar și alți factori care
cauzează sau care ar fi putut cauza prejudicii grave sau prezintă o
amenințare de prejudiciu grav la adresa industriei Uniunii.
6.                      
Părțile interesate care s-au manifestat
în conformitate cu articolul 3 alineatul (6) litera (b) și
reprezentanții Republicii Columbia și Republicii Peru pot lua
cunoștință, prin cerere scrisă, de toate informațiile
furnizate Comisiei în legătură cu ancheta, cu excepția
documentelor interne întocmite de către autoritățile Uniunii sau
de către cele ale statelor sale membre, cu condiția ca aceste
informații să fie relevante în vederea prezentării dosarului
lor, să nu fie confidențiale, în sensul articolului 11, și
să fie utilizate de către Comisie în cadrul anchetei.
Părțile interesate care s-au manifestat pot prezenta Comisiei
observațiile lor privind aceste informații. Observațiile lor
sunt luate în considerare în măsura în care se bazează pe suficiente
dovezi prima facie.
7.                      
Comisia se asigură că toate datele
și statisticile necesare pentru anchetă sunt disponibile,
inteligibile, transparente și verificabile.
8.                      
De îndată ce există condițiile
tehnice necesare, Comisia asigură accesul online, protejat de o
parolă, la dosarul neconfidențial („platforma online”), pe care îl
gestionează și prin care se difuzează toate informațiile
relevante și care nu sunt confidențiale în sensul articolului 11. Se
acordă acces la această platformă online părților
interesate de această anchetă, precum și statelor membre și
Parlamentului European.
9.                      
Comisia audiază părțile interesate,
în special în cazul în care acestea au cerut acest lucru în scris, în termenul
stabilit în avizul publicat în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene,
arătând că rezultatul anchetei este susceptibil de a le afecta
și că există motive speciale pentru a fi audiate.
          Comisia audiază aceste
părți și cu alte ocazii, dacă există motive speciale
pentru ca acestea să fie audiate din nou.
10.                  
Atunci când informațiile nu sunt furnizate în
termenul stabilit de Comisie sau când se împiedică în mod semnificativ
ancheta, se pot stabili concluzii pe baza datelor disponibile. În cazul în care
Comisia constată că o parte interesată sau o parte
terță a furnizat informații false sau care induc în eroare,
aceasta nu ține seama de respectivele informații și poate
utiliza datele disponibile.
11.                  
Comisia notifică Republicii Columbia sau
Republicii Peru, în scris, deschiderea unei anchete și instituirea
măsurilor provizorii sau definitive.
Articolul
5
Măsuri
prealabile de supraveghere
1.                      
Atunci când evoluția importurilor unui produs
originar din Republica Columbia sau Republica Peru este de așa natură
încât ar putea duce la una dintre situațiile menționate la articolele
2 și 3, importurile produsului respectiv pot fi supuse unor măsuri
prealabile de supraveghere.
2.                      
Comisia adoptă măsuri prealabile de
supraveghere în conformitate cu procedura consultativă
menționată la articolul 12 alineatul (2).
3.                      
Măsurile prealabile de supraveghere au o
perioadă de valabilitate limitată. În lipsa unor dispoziții
contrare, acestea nu mai sunt valabile la sfârșitul celei de a doua
perioade de șase luni care urmează primei perioade de șase luni
de la introducerea măsurilor.
Articolul
6
Instituirea
de măsuri de salvgardare provizorii
1.                      
Se aplică măsuri de salvgardare
provizorii în circumstanțe critice în care o întârziere ar provoca daune
care ar fi dificil de reparat, în conformitate cu o constatare preliminară
pe baza factorilor menționați la articolul 4 alineatul (5) conform
căreia există suficiente dovezi prima facie că importurile
unui produs originar din Republica Columbia sau Republica Peru au crescut în
urma reducerii sau eliminării unei taxe vamale în conformitate cu
calendarul de eliminare a tarifelor prezentat în anexa I la acord și
că astfel de importuri cauzează sau amenință să
cauzeze un prejudiciu grav industriei Uniunii.
Comisia adoptă măsuri provizorii în
conformitate cu procedura consultativă menționată la articolul
12 alineatul (2). În cazurile în care există motive imperative de
urgență, inclusiv în cazul menționat la alineatul (2), Comisia
adoptă imediat măsurile de salvgardare provizorii aplicabile, în
conformitate cu procedura menționată la articolul 12 alineatul (4).
2.                      
În cazul în care un stat membru solicită
intervenția imediată a Comisiei și în cazul în care sunt
îndeplinite condițiile prevăzute la alineatul (1), Comisia
adoptă o decizie în termen de cinci zile lucrătoare de la primirea
cererii.
3.                      
Măsurile provizorii nu se aplică mai mult
de 200 de zile.
4.                      
În cazul în care măsurile de salvgardare
provizorii sunt abrogate deoarece ancheta arată că nu sunt
îndeplinite condițiile stabilite la articolul 2 alineatul (1), orice
taxă percepută în temeiul măsurilor provizorii se
rambursează automat.
5.                      
Măsurile prevăzute în prezentul articol
se aplică oricărui produs pus în liberă circulație
după intrarea lor în vigoare. Cu toate acestea, respectivele măsuri
nu împiedică introducerea în liberă circulație a produselor
aflate deja în drum spre Uniune, cu condiția ca destinația acestora
să nu mai poată fi schimbată.
Articolul
7
Închiderea anchetei și procedura fără măsuri
1.                      
În cazul în care din constatarea definitivă a
faptelor reiese că nu sunt îndeplinite condițiile prevăzute la
articolul 2 alineatul (1), Comisia adoptă o decizie de închidere
a anchetei și acționează în conformitate cu procedura de
examinare prevăzută la articolul 12 alineatul (3).
2.                      
Comisia publică un raport în care
prezintă rezultatele și concluziile întemeiate la care a ajuns în
ceea ce privește toate chestiunile pertinente, de fapt sau de drept,
asigurând protecția informațiilor confidențiale în sensul
articolului 11.
Articolul
8
Impunerea de măsuri definitive
1.                      
În cazul în care din faptele stabilite definitiv
reiese că sunt îndeplinite condițiile prevăzute la articolul 2
alineatul (1), Comisia invită autoritățile din Republica
Columbia sau Republica Peru să organizeze consultări, în conformitate
cu articolul 49 din acord. În cazul în care nu s-a găsit nicio
soluție satisfăcătoare în termen de 45 de zile, Comisia poate
adopta o decizie de instituire a măsurilor de salvgardare definitive în
conformitate cu procedura de examinare menționată la articolul 12
alineatul (3).
2.                      
Comisia publică, acordând importanța
cuvenită protejării informațiilor confidențiale în sensul
articolului 11, un raport care cuprinde o sinteză a faptelor materiale
și a considerațiilor relevante pentru măsurile luate.
Articolul
9
Durata și revizuirea măsurilor de salvgardare
1.                      
O măsură de salvgardare rămâne în
vigoare numai pe perioada necesară pentru a preveni sau remedia
prejudiciul grav și pentru a facilita adaptarea. Această
perioadă nu depășește doi ani, în afara cazului în care
este prelungită în conformitate cu alineatul (3).
2.                      
În temeiul alineatului (3), o măsură de
salvgardare rămâne în vigoare, în așteptarea rezultatului revizuirii,
pe durata oricărei prelungiri.
3.                      
Durata inițială a unei măsuri de
salvgardare poate fi prelungită în mod excepțional cu cel mult doi
ani, cu condiția stabilirii faptului că măsura de salvgardare
este necesară în continuare pentru a preveni sau remedia prejudiciul grav
și pentru a facilita adaptarea și cu condiția existenței
dovezilor conform cărora industria din Uniune se adaptează.
4.                      
Orice prelungire în conformitate cu alineatul (3)
trebuie să fie precedată de o anchetă la cererea unui stat
membru, a unei persoane juridice sau a unei asociații fără
personalitate juridică, care acționează în numele industriei din
Uniune, sau la inițiativa Comisiei, în cazul în care există
suficiente dovezi prima facie potrivit cărora condițiile
prevăzute la alineatul (3) sunt îndeplinite, pe baza elementelor
menționate la articolul 4 alineatul (5).
5.                      
Deschiderea unei anchete trebuie să fie
publicată în conformitate cu articolul 3 alineatele (5) și (6).
Ancheta și orice decizie cu privire la o prelungire în conformitate cu
alineatul (3) se efectuează în conformitate cu dispozițiile
articolelor 4, 7 și 8.
6.                      
Durata totală a unei măsuri de
salvgardare, inclusiv a unei măsuri provizorii, nu poate depăși
patru ani.
7.                      
O măsură de salvgardare nu se aplică
după expirarea perioadei de tranziție.
8.                      
Nu se aplică nicio măsură de
salvgardare importului unui produs care a făcut deja obiectul unei astfel
de măsuri, cu excepția unei singure ocazii, pentru o perioadă de
timp egală cu jumătate din perioada în care această măsură
a fost aplicată anterior, cu condiția ca perioada de neaplicare
să fie de cel puțin un an.
Articolul 10
Regiuni
ultraperiferice ale Uniunii Europene
Atunci când un produs
originar din Republica Columbia sau Republica Peru este importat în
cantități atât de ridicate și în astfel de condiții încât
cauzează sau riscă să cauzeze deteriorarea gravă a
situației economice din una sau mai multe regiuni ultraperiferice ale
Uniunii menționată/menționate în articolul 349 din Tratatul
privind funcționarea Uniunii Europene, poate fi impusă o
măsură de salvgardare în conformitate cu dispozițiile stabilite
în prezentul capitol. 
Articolul
11
Confidențialitate
1.                      
Informațiile primite în temeiul prezentului
regulament nu pot fi utilizate decât în scopul în care au fost cerute.
2.                      
Nicio informație de natură
confidențială sau nicio informație furnizată în mod
confidențial, primită în temeiul prezentului regulament, nu este
divulgată fără autorizarea specifică a celui care o
furnizează.
3.                      
Fiecare cerere de tratament confidențial
indică motivele pentru care informația este confidențială.
Cu toate acestea, în cazul în care persoana care a furnizat informația nu
dorește nici să o facă publică, nici să autorizeze
divulgarea acesteia în termeni generali sau sub formă de rezumat, și
în cazul în care se constată că o cerere de tratament confidențial
nu este justificată, informația în cauză poate să nu fie
luată în considerare.
4.                      
În orice caz, o informație este
considerată confidențială atunci când divulgarea ei poate avea
consecințe nefavorabile semnificative pentru cel care a furnizat-o sau
pentru cel care este sursa acesteia.
5.                      
Alineatele (1)-(4) nu împiedică
autoritățile Uniunii să facă trimitere la informațiile
cu caracter general și, în special, la motivele pe care sunt bazate
deciziile luate în temeiul prezentului regulament. Totuși, autoritățile
respective țin seama de interesul legitim al persoanelor fizice și
juridice care doresc ca secretele lor de afaceri să nu fie divulgate.
Articolul
12
Procedura comitetelor
1.                      
Comisia este asistată de comitetul
înființat prin articolul 4 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr.
260/2009 al Consiliului din 26 februarie 2009 privind regimul comun aplicabil
importurilor[5].
Respectivul comitet este un comitet în sensul Regulamentului (UE) nr. 182/2011.
2.                      
Atunci când se face trimitere la prezentul alineat,
se aplică articolul 4 din Regulamentul (UE) nr. 182/2011.
3.                      
Atunci când se face trimitere la prezentul alineat,
se aplică articolul 5 din Regulamentul (UE) nr. 182/2011.
4.                      
Atunci când se face trimitere la prezentul alineat,
se aplică articolul 8 din Regulamentul (UE) nr. 182/2011, coroborat
cu articolul 4 din același regulament.
Capitolul II - Mecanismul de stabilizare pentru banane 
Articolul
13
Mecanismul
de stabilizare pentru banane
1.                      
Pentru bananele originare din Republica Columbia
sau Republica Peru în temeiul rubricii 0803.00.19 din Nomenclatura
Combinată (banane proaspete, excluzând bananele din soiul Musa
paradisiaca) și enumerate în conformitate cu categoria în faza
eliminării „BA” din calendarul de eliminare a tarifelor al Uniunii
Europene prezentat în anexa I la acord, se aplică un mecanism de
stabilizare l până la 1 ianuarie 2020. 
2.                      
Se stabilește separat un volum anual al
importurilor de declanșare a măsurilor pentru importurile de produse
menționate la alineatul (1), astfel cum se indică în a treia și
a patra coloană din tabelul din anexa la prezentul regulament. Odată
ce volumul de declanșare pentru Republica Columbia sau Republica Peru este
atins în cursul anului calendaristic corespunzător, Comisia poate, în
conformitate cu procedura de examinare menționată la articolul 12
alineatul (3), să suspende temporar taxele vamale preferențiale
aplicate produselor de origine corespunzătoare, în cursul aceluiași
an, pentru o perioadă care să nu depășească trei luni
și care să nu depășească sfârșitul anului
calendaristic. 
3.                      
În cazul în care Comisia decide să suspende
taxele vamale preferențiale aplicabile, Comisia aplică taxele cele
mai mici de la nivelul de bază al taxei vamale sau nivelul taxei vamale a
NCMF aplicabile în momentul adoptării unor astfel de măsuri. 
4.                      
În cazul în care Comisia aplică măsurile
menționate la alineatele (2) și (3), aceasta inițiază
imediat consultări cu țara vizată (fie Republica Columbia fie
Republica Peru sau ambele) pentru a analiza și a evalua situația pe
baza datelor concrete disponibile.
5.                      
Măsurile menționate la alineatele (2)
și (3) pot fi aplicate numai în perioada care se încheie la 31 decembrie
2019.
Capitolul III - Dispoziții finale
Articolul
14
Intrarea în vigoare
Prezentul regulament
intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul
Oficial al Uniunii Europene.
Regulamentul se
aplică de la data aplicării acordului, astfel cum este prevăzut
la articolul 330 din acesta. În Jurnalul Oficial al Uniunii Europene se
publică un aviz care precizează data aplicării acordului.
Prezentul
regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică
direct în toate statele membre.
Adoptat la,
Pentru Parlamentul European,                     Pentru
Consiliu,
Preşedintele                                                   Preşedintele
Anexă
Tabelul privind volumele importurilor de
declanșare a măsurilor pentru aplicarea mecanismului de stabilizare
pentru banane prevăzut în anexa I, apendicele I, secțiunea B: pentru
Republica Columbia subsecțiunea 1A, punctul (1) litera (n) și pentru
Republica Peru subsecțiunea 2A, punctul 1 litera (i).
 Anul || Volumul importurilor de declanșare a măsurilor pentru Republica Columbia || Volumul importurilor de declanșare a măsurilor pentru Republica Peru 
 De la 1 ianuarie la 31 decembrie 2010 || 1 350 000 t. || 67 500 t. 
 De la 1 ianuarie la 31 decembrie 2011 || 1 417 500 t. || 71 250 t. 
 De la 1 ianuarie la 31 decembrie 2012 || 1 485 000 t. || 75 000 t. 
 De la 1 ianuarie la 31 decembrie 2013 || 1 552 500 t. || 78 750 t. 
 De la 1 ianuarie la 31 decembrie 2014 || 1 620 000 t. || 82 500 t. 
 De la 1 ianuarie la 31 decembrie 2015 || 1 687 500 t. || 86 250 t. 
 De la 1 ianuarie la 31 decembrie 2016 || 1 755 000 t. || 90 000 t. 
 De la 1 ianuarie la 31 decembrie 2017 || 1 822 500 t. || 93 750 t. 
 De la 1 ianuarie la 31 decembrie 2018 || 1 890 000 t. || 97 500 t. 
 De la 1 ianuarie la 31 decembrie 2019 || 1 957 500 t. || 101 250 t. 
 Începând cu 1 ianuarie 2020 || Nu se aplică || Nu se aplică 
 
[1]               Poziția Parlamentului European din 17 februarie
2011 (nepublicată încă în Jurnalul Oficial) și decizia
Consiliului din ….
[2]               
[3]               
[4]               JO L 55, 28.2.2011, p. 13.
[5]               JO L 84, 31.3.2009,
p. 1.