CELEX: C2004/085/01
Language: el
Date: 2004-04-03 00:00:00
Title: Απόφαση του Δικαστηρίου (έκτο τμήμα) της 12ης Φεβρουαρίου 2004 Στην υπόθεση C-363/99 (αίτηση του Gerechthof te's-Gravenhage για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως): Koninklĳke KPN Nederland NV κατά Benelux-Merkenbureau ("Προσέγγιση των νομοθεσιών — Σήματα — Οδηγία 89/104/ΕΟΚ — Άρθρο 3, παράγραφος 1 — Λόγοι αρνήσεως καταχωρίσεως — Συνεκτίμηση του συνόλου των πραγματικών περιστατικών και συνθηκών που ασκούν επιρροή — Απαγόρευση καταχωρίσεως σήματος για ορισμένα προϊόντα ή υπηρεσίες εφόσον δεν παρουσιάζουν συγκεκριμένο χαρακτηριστικό — Λέξη συντιθέμενη από στοιχεία περιγραφικά των χαρακτηριστικών των οικείων προϊόντων ή υπηρεσιών")

3.4.2004            EL                     Επίσηµη Εφηµερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                           C 85/1
                                                               I
                                                        (Ανακοινώσεις)
                                                    ∆ΙΚΑΣΤΗΡΙΟ
                                                         ∆ΙΚΑΣΤΗΡΙΟ
             ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ∆ΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ                              Merkenbureau, η έκδοση προδικαστικής αποφάσεως ως προς την
                                                                  ερµηνεία των άρθρων 2 και 3 της πρώτης οδηγίας 89/104/ΕΟΚ
                                                                  του Συµβουλίου, της 21ης ∆εκεµβρίου 1988, για την προσέγγιση
                       (έκτο τµήµα)                               των νοµοθεσιών των κρατών µελών περί σηµάτων (ΕΕ 1989, L 40,
                                                                  σ. 1), το ∆ικαστήριο (έκτο τµήµα), συγκείµενο από τους Β. Σκουρή,
               της 12ης Φεβρουαρίου 2004                          προεδρεύοντα του έκτου τµήµατος, C. Gulmann, J. N. Cunha
                                                                  Rodrigues και R. Schintgen, και F. Macken (εισηγήτρια), δικαστές,
                                                                  γενικός εισαγγελέας: D. Ruiz-Jarabo Colomer, γραµµατέας:
Στην υπόθεση C-363/99 (αίτηση του Gerechthof te’s-                H. von Holstein, βοηθός γραµµατέας, εξέδωσε στις 12 Φεβρουα-
Gravenhage για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως):               ρίου απόφαση µε το ακόλουθο διατακτικό:
Koninklijke KPN Nederland NV κατά                  Benelux-
                     Merkenbureau (1)
                                                                  1)     Το άρθρο 3 της πρώτης οδηγίας 89/104/ΕΟΚ του Συµβου-
(«Προσέγγιση των νοµοθεσιών — Σήµατα — Οδηγία
                                                                         λίου, της 21ης ∆εκεµβρίου 1988, για την προσέγγιση των
89/104/ΕΟΚ — Άρθρο 3, παράγραφος 1 — Λόγοι
                                                                         νοµοθεσιών των κρατών µελών περί σηµάτων πρέπει να
αρνήσεως καταχωρίσεως — Συνεκτίµηση του συνόλου
                                                                         ερµηνευθεί υπό την έννοια ότι η αρµόδια για την καταχώ-
των πραγµατικών περιστατικών και συνθηκών που ασκούν
                                                                         ριση των σηµάτων αρχή πρέπει να συνεκτιµά, πέραν του
επιρροή — Απαγόρευση καταχωρίσεως σήµατος για
                                                                         κατατεθέντος σήµατος, το σύνολο των πραγµατικών
ορισµένα προϊόντα ή υπηρεσίες εφόσον δεν παρουσιάζουν
                                                                         περιστατικών και περιστάσεων που ασκούν επιρροή.
συγκεκριµένο χαρακτηριστικό — Λέξη συντιθέµενη από
στοιχεία περιγραφικά των χαρακτηριστικών των οικείων
                 προϊόντων ή υπηρεσιών»)                                 Η εν λόγω αρχή πρέπει να λάβει υπόψη όλα τα ασκούντα
                                                                         επιρροή πραγµατικά περιστατικά και περιστάσεις πριν λάβει
                                                                         οριστική απόφαση επί αιτήσεως καταχωρίσεως σήµατος.
                      (2004/C 85/01)                                     ∆ικαστήριο, το οποίο επιλαµβάνεται ενδίκου βοηθήµατος
                                                                         κατ' αποφάσεως επί αιτήσεως καταχωρίσεως σήµατος, πρέ-
             (Γλώσσα διαδικασίας: η ολλανδική)                           πει επίσης να λάβει υπόψη το σύνολο των ασκούντων
                                                                         επιρροή πραγµατικών περιστατικών και περιστάσεων εντός
                                                                         των ορίων των αρµοδιοτήτων του, όπως τις ορίζουν οι
(Προσωρινή µετάφραση· η οριστική µετάφραση θα δηµοσιευθεί                εφαρµοστέες εθνικές διατάξεις.
               στη «Συλλογή της Νοµολογίας»)
                                                                  2)     Το γεγονός ότι ένα σήµα έχει καταχωρηθεί εντός κράτους
                                                                         µέλους για ορισµένα προϊόντα ή υπηρεσίες δεν ασκεί επιρ-
Στην υπόθεση C-363/99, µε αντικείµενο αίτηση του Gerechtshof             ροή επί της εξετάσεως, εκ µέρους της αρµόδιας για την
te’s-Gravenhage (Κάτω Χώρες) προς το ∆ικαστήριο, κατ' εφαρ-              καταχώριση σηµάτων αρχής σε άλλο κράτος µέλος,
µογήν του άρθρου 234 ΕΚ, µε την οποία ζητήθηκε, στο πλαίσιο              αιτήσεως καταχωρίσεως παρεµφερούς σήµατος για οµοειδή
της διαφοράς που εκκρεµεί ενώπιον του εθνικού δικαστηρίου                προϊόντα ή οµοειδείς υπηρεσίες µε αυτά για τα οποία
µεταξύ Koninklijke KPN Nederland NV και Benelux-                         καταχωρήθηκε το πρώτο σήµα.
 ---pagebreak--- C 85/2               EL                     Επίσηµη Εφηµερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                       3.4.2004
3)  Το άρθρο 3, παράγραφος 1, στοιχείο γ', της οδηγίας                   Η ύπαρξη ή όχι συνωνύµων που παρέχουν τη δυνατότητα
    89/104 απαγορεύει την καταχώριση σήµατος, συνισταµέ-                 περιγραφής των αυτών χαρακτηριστικών των διαλαµβανο-
    νου αποκλειστικώς από σηµεία ή ενδείξεις που µπορούν να              µένων στην αίτηση προϊόντων ή υπηρεσιών ή το ζήτηµα
    χρησιµεύσουν στο εµπόριο, προς δήλωση των χαρακτηριστι-              αν τα δυνάµενα να περιγραφούν χαρακτηριστικά των προϊ-
    κών των προϊόντων ή των υπηρεσιών για τα οποία ζητείται              όντων ή υπηρεσιών είναι, από εµπορικής απόψεως, ουσιώδη
    η καταχώριση, τούτο δε ακόµη και στην περίπτωση κατά                 ή παρεπόµενα, είναι άνευ σηµασίας για την εκτίµηση του αν
    την οποία υπάρχουν συνηθέστερα σηµεία ή συνηθέστερες                 τέτοιο σήµα εµπίπτει στον λόγο απαραδέκτου του άρθρου 3,
    ενδείξεις προς δήλωση των ίδιων χαρακτηριστικών, και                 παράγραφος 1, στοιχείο γ', της οδηγίας.
    µάλιστα ανεξαρτήτως του αριθµού των ανταγωνιστών που
    ενδέχεται να ενδιαφέρονται να χρησιµοποιήσουν τα σηµεία        6)    Η οδηγία 89/104 απαγορεύει να προβαίνει η αρµόδια για
    ή τις ενδείξεις εκ των οποίων συνίσταται το σήµα.                    την καταχώριση των σηµάτων αρχή σε καταχώριση σήµατος
                                                                         για ορισµένα προϊόντα ή ορισµένες υπηρεσίες υπό τον όρο
    Οσάκις η εφαρµοστέα εθνική νοµοθεσία περιλαµβάνει ρύθ-               ότι τα εν λόγω προϊόντα ή οι εν λόγω υπηρεσίες δεν
    µιση, δυνάµει της οποίας το αποκλειστικό δικαίωµα, εντός             παρουσιάζουν συγκεκριµένο χαρακτηριστικό.
    ζώνης όπου συνυπάρχει πληθώρα επίσηµα αναγνωρισµένων
    γλωσσών, το οποίο παρέχει η καταχώριση σήµατος συνταχ-         7)    Το άρθρο 3 της οδηγίας 89/104 οδηγίας απαγορεύει την
    θέντος σε µία εκ των γλωσσών αυτών, καλύπτει αυτοδι-                 πρακτική της αρµόδιας για την καταχώριση των σηµάτων
    καίως τις µεταφράσεις στις λοιπές γλώσσες, η εν λόγω                 αρχής η οποία συνίσταται αποκλειστικώς στην άρνηση της
    αρχή οφείλει να επαληθεύσει ότι εκάστη των µεταφράσεων               καταχωρίσεως «προφανώς απαραδέκτων» σηµάτων.
    αυτών δεν συνίσταται αποκλειστικώς από σηµεία ή ενδείξεις
    που µπορούν να χρησιµεύσουν, στο εµπόριο, προς δήλωση
                                                                   (1) ΕΕ C 47 της 19.2.2000.
    των χαρακτηριστικών των εν λόγω προϊόντων ή υπηρεσιών.
4)  Το άρθρο 3, παράγραφος 1, της οδηγίας 89/104 πρέπει
    να ερµηνευθεί υπό την έννοια ότι σήµα, το οποίο είναι
    µεν περιγραφικό ως προς τα χαρακτηριστικά ορισµένων
    προϊόντων ή υπηρεσιών, αλλά δεν είναι τέτοιο ως προς τα
    χαρακτηριστικά άλλων προϊόντων ή υπηρεσιών, κατά την                          ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ∆ΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
    έννοια του στοιχείου γ' της διατάξεως αυτής, δεν µπορεί
    να θεωρηθεί ότι έχει οπωσδήποτε διακριτικό χαρακτήρα                                     (έκτο τµήµα)
    έναντι των τελευταίων αυτών προϊόντων ή υπηρεσιών,
    κατά την έννοια του στοιχείου β' της εν λόγω διατάξεως.
                                                                                     της 5ης Φεβρουαρίου 2004
    Το γεγονός ότι ένα σήµα είναι περιγραφικό των χαρακτη-
    ριστικών ορισµένων προϊόντων ή υπηρεσιών, κατά την             στην υπόθεση C-24/00, Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινο-
    έννοια του άρθρου 3, παράγραφος 1, στοιχείο γ' της                         τήτων κατά Γαλλικής ∆ηµοκρατίας (1)
    οδηγίας 89/104, δεν ασκεί επιρροή επί της εκτιµήσεως
    του διακριτικού χαρακτήρα του ίδιου σήµατος έναντι άλλων       («Παράβαση κράτους µέλους — Άρθρα 30 και 36 της
    προϊόντων ή υπηρεσιών, κατά την έννοια της αυτής               Συνθήκης ΕΚ (νυν, κατόπιν τροποποιήσεως, άρθρα 28 ΕΚ
    παραγράφου, στοιχείο β'.                                       και 30 ΕΚ) — Εθνική ρύθµιση για την περιοριστική
                                                                   απαρίθµηση των θρεπτικών ουσιών που µπορούν να
                                                                   προστεθούν στα τρόφιµα — Μέτρο ισοδυνάµου αποτε-
5)  Το άρθρο 3, παράγραφος 1, στοιχείο γ', της οδηγίας 89/104      λέσµατος — Αιτιολογία — ∆ηµόσια υγεία — Προστασία
    πρέπει να ερµηνευθεί υπό την έννοια ότι σήµα, συνιστάµενο                 των καταναλωτών — Αναλογικότητα»)
    σε λέξη, συντιθέµενη από στοιχεία, έκαστο των οποίων είναι
    περιγραφικό χαρακτηριστικών των προϊόντων ή υπηρεσιών,
    για τα οποία ζητείται η καταχώριση, είναι και το ίδιο                                  (2004/C 85/02)
    περιγραφικό των χαρακτηριστικών των εν λόγω προϊόντων
    ή υπηρεσιών, κατά την έννοια της εν λόγω διατάξεως,                            (Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική)
    εκτός αν υφίσταται αισθητή διαφορά µεταξύ της λέξεως και
    της απλής παραθέσεως των συγκροτούντων αυτή στοιχείων,         (Προσωρινή µετάφραση· η οριστική µετάφραση θα δηµοσιευθεί
    πράγµα που προϋποθέτει είτε ότι, λόγω του ασυνήθους                             στη «Συλλογή της Νοµολογίας»)
    χαρακτήρα του συνδυασµού σε σχέση προς τα εν λόγω
    προϊόντα ή τις υπηρεσίες, η λέξη δηµιουργεί αρκούντως
    διαφορετική εντύπωση από εκείνη που παράγει η απλή
    παράθεση των ενδείξεων τις οποίες εκφέρουν τα συγκρο-          Στην υπόθεση C-24/00, Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
    τούντα αυτή στοιχεία, οπότε η λέξη κατισχύει της               (εκπρόσωποι: R. B. Wainwright και O. Couvert-Castéra), µε
    σωρεύσεως των εν λόγω στοιχείων, είτε ότι η λέξη έχει          τόπο επιδόσεων στο Λουξεµβούργο, κατά Γαλλικής ∆ηµοκρατίας
    υπεισέλθει στην κοινή γλώσσα και απέκτησε δική της             (εκπρόσωποι: αρχικώς R. Abraham και R. Loosli-Surrans, και στη
    σηµασία, οπότε είναι εφεξής ανεξάρτητη από τα στοιχεία         συνέχεια J.-F. Dobelle και R. Loosli-Surrans), µε τόπο επιδόσεων
    που τη συγκροτούν. Εποµένως, στην τελευταία αυτή περί-         στο Λουξεµβούργο, µε αντικείµενο να αναγνωριστεί ότι η Γαλλική
    πτωση, πρέπει να διερευνηθεί µήπως η λέξη, η οποία             ∆ηµοκρατία παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από το άρθρο 30
    απέκτησε δική της σηµασία, έχει η ίδια περιγραφικό             της Συνθήκης ΕΚ (νυν, κατόπιν τροποποιήσεως, άρθρο 28 ΕΚ),
    χαρακτήρα κατά την έννοια της αυτής διατάξεως.                 καθόσον: