CELEX: 61985CJ0314
Language: cs
Date: 1987-10-22
Title: Rozsudek Soudního dvora ze dne 22. října 1987. # Foto-Frost proti Hauptzollamt Lübeck-Ost. # Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce: Finanzgericht Hamburg - Německo. # Nedostatek pravomoci vnitrostátních soudů prohlásit akty Společenství za neplatné - Platnost rozhodnutí ve věci vybrání dovozního cla po propuštění zboží. # Věc 314/85.

ROZSUDEK SOUDNÍHO DVORA22. října 1987 (*)„Nedostatek
 pravomoci vnitrostátních soudů prohlásit akty Společenství za neplatné –
 Platnost rozhodnutí ve věci vybrání dovozního cla po propuštění zboží“Ve věci 314/85,jejímž
 předmětem je žádost Finanzgericht Hamburg (Spolková republika Německo) 
podaná Soudnímu dvoru na základě článku 177 Smlouvy o EHS směřující
 k získání, ve sporu probíhajícím před tímto soudem meziFoto-Frost, se sídlem v Ammersbek,aHauptzollamt Lübeck-Ost,rozhodnutí
 o předběžné otázce týkající se výkladu článku 177 Smlouvy, čl. 5 
odst. 2 nařízení Rady č. 1697/79 ze dne 24. července 1979 
o vybírání dovozního nebo vývozního cla po propuštění zboží, které 
nebylo požadováno od osoby zodpovědné za zaplacení cla ze zboží 
navrženého v celním prohlášení do celního režimu s povinností 
platit toto clo (Úř. věst. L 197, s. 1), jakož 
i protokolu ze dne 25. března 1957o německém vnitřním obchodě 
a souvisejících otázkách, a platnosti rozhodnutí zaslaného dne
 6. května 1983 Spolkové republice Německo, ve kterém Komise 
konstatovala, že v konkrétním případě musí být dovozní clo vybráno 
po propuštění zboží,SOUDNÍ DVŮR,ve
 složení A. J. Mackenzie Stuart, předseda, G. Bosco, J. C. Moitinho de 
Almeida a G. C. Rodríguez Iglesias, předsedové senátů, T. Koopmans,
 U. Everling, K. Bahlmann, Y. Galmot, R. Joliet, T. F. O´Higgins 
a F. Schockweiler, soudci,generální advokát: G. F. Mancini,vedoucí soudní kanceláře: J. A. Pompe, náměstek vedoucího soudní kanceláře,s ohledem na vyjádření předložená:–        za
 Foto-Frost, žalobkyni v původním řízení, H. Heemannem, avocat 
v Hamburku, ve spolupráci s H. Frostem, jako expertem,–        za vládu Spolkové republiky Německo M. Seidelem, jak zmocněncem,–        za Komisi ES, J. Sackem, členem její právní služby, jako zmocněncem,s přihlédnutím ke zprávě k jednání a po ústí části řízení konané dne 16. prosince 1986,po vyslechnutí stanoviska generálního advokáta na jednání konaném dne 19. května 1987,vydává tentoRozsudek1        Usnesením
 ze dne 29. srpna 1985, došlým Soudnímu dvoru dne 18. října 1985, 
položil Finanzgericht Hamburg na základě článku 177 Smlouvy o EHS, 
několik otázek týkajících se jednak výkladu článku 177 Smlouvy, čl. 5 
odst. 2 nařízení Rady č. 1697/79 ze dne 24. července 1979 
o vybírání dovozního nebo vývozního cla po propuštění zboží (Úř. 
věst. L 197, s. 1) a protokolu ze dne 25. března 1957 
o německém vnitřním obchodě a souvisejících otázkách, 
a jednak platnosti rozhodnutí zaslaného dne 6. května 1983 Spolkové
 republice Německo, ve kterém Komise konstatovala, že v konkrétním 
případě musí být dovozní clo vybráno po propuštění zboží.2        Tyto
 otázky byly vzneseny v rámci sporu, ve kterém Foto-Frost, 
obchodník usazený v Ammersbek (Spolková republika Německo), který 
se zabývá dovozem, vývozem a velkoobchodem fotografického zboží 
(dále jen „Foto-Frost“), navrhuje zrušení výzvy k úhradě dovozního 
cla po propuštění zboží vydané Hauptzollamt Lübeck-Ost poté, co Komise 
ve svém rozhodnutí ze dne 6. května 1983 zaslaném Spolkové republice 
Německo usoudila, že nebylo přípustné upustit od této úhrady.3        Úhrada
 se týkala dovozu prizmatických dalekohledů pocházejících z Německé
 demokratické republiky Foto-Frost a jejich propuštění do volného 
oběhu ve Spolkové republice Německo. Foto-Frost koupil toto zboží 
u obchodníků usazených v Dánsku a ve Spojeném království,
 kteří mu je zaslali v režimu externího tranzitu Společenství 
z celních skladišť nacházejících se v Dánsku 
a Nizozemsku.4        Příslušné
 celní úřady napřed osvobodily zboží od dovozního cla z toho 
důvodu, že pochází z Německé demokratické republiky. Po kontrole 
Hauptzollamt Lübeck-Ost, vrchní celní úřad, usoudil, že v souladu 
s německou celní právní úpravou bylo třeba clo zaplatit. Domníval 
se však, že v projednávaném případě bylo třeba nepřistupovat 
k dodatečnému vybrání, protože Foto-Frost splňoval podmínky 
požadované čl. 5 odst. 2 nařízení Rady č. 1697/79, podle něhož
 „příslušné orgány nemohou přikročit k vybrání dovozního nebo 
vývozního cla po propuštění zboží, které nebylo vybráno v důsledku 
omylu samotných příslušných orgánů, jenž osoba zodpovědná za zaplacení 
cla nemohla přiměřeným způsobem odhalit, pokud ona sama jednala 
v dobré víře a ve svém celním prohlášení dodržela všechna 
ustanovení platných právních předpisů“. (neoficiální překlad) 
Z předkládacího usnesení vyplývá, že Hauptzollamt se domníval, že 
Foto-Frost řádně vyplnil své celní prohlášení a že není možné 
požadovat, aby omyl odhalil, protože jiné celní úřady v předchozích
 podobných případech dospěly k závěru, že nezakládají právo na 
vybrání cla.5        Vzhledem
 k tomu, že výše cla převyšovala 2 000 ECU, nemohl tedy 
Hauptzollamt podle nařízení Komise č. 1573/80 ze dne 20. června 
1980, kterým se stanoví prováděcí pravidla k čl. 5 odst. 2 
výše uvedeného nařízení Rady č. 1697/79 (Úř. věst. L 161, 
s. 1) sám rozhodnout, že nevybere toto clo po propuštění zboží. Na 
žádost Hauptzollamt spolkový ministr financí požádal Komisi, aby 
rozhodla na základě článku 6 výše uvedeného nařízení č. 1573/80, 
zda bylo přípustné nepřikročit k vybrání předmětného cla po 
propuštění zboží.6        Dne
 6. května 1983 Komise zaslala Spolkové republice Německo záporné 
rozhodnutí. Své rozhodnutí odůvodnila tvrzením, že „ze strany dotyčných 
celních úřadů nedošlo k chybnému uplatnění ustanovení upravujících 
německý vnitřní obchod, ale že pouze považovaly za správné údaje uvedené
 v celních prohlášeních dovozce, aniž by je okamžitě zpochybnily; 
že tento postup … nijak nebrání uvedeným orgánům, aby později opravily 
vyměřené clo, jak je výslovně stanoveno v článku 10 směrnice Rady 
79/695/EHS ze dne 24. července 1979 o harmonizaci postupů pro 
propouštění zboží do volného oběhu (Úř. věst. L 205, s. 19)“. 
Komise se dále domnívala, „že dovozce měl možnost porovnat ustanovení 
o německém vnitřním obchodě s okolnostmi, za nichž došlo 
k předmětnému dovozu; že tedy mohl odhalit omyl při uplatnění 
těchto ustanovení; že je tedy prokázáno, že nedodržel všechna ustanovení
 platných právních předpisů týkajících se celních prohlášení“.7        Na
 základě tohoto rozhodnutí Hauptzollamt vydal rozhodnutí o vybrání 
cla po propuštění zboží, které Foto-Frost napadl v původním řízení.8        Foto-Frost
 navrhl Finanzgericht Hamburg, aby přerušil řízení o výkonu tohoto 
rozhodnutí o vybrání. Finanzgericht návrhu vyhověl, neboť se 
domníval, že předmětné operace spadají do rámce německého vnitřního 
obchodu, a jsou proto osvobozeny od cla na základě protokolu 
o německém vnitřním obchodě.9        Foto-Frost
 poté podal Finanzgericht Hamburg návrh ve věci samé na zrušení 
rozhodnutí o vybrání cla po propuštění zboží. Finanzgericht se 
domníval, že platnost rozhodnutí Komise ze dne 6. května 1983 je sporná,
 protože měl za to, že všechny podmínky uvedené v čl. 5 
odst. 2 nařízení Rady č. 1697/79 pro upuštění od vybrání po 
propuštění zboží byly v projednávaném případě splněny. Protože 
napadené rozhodnutí vycházelo z rozhodnutí Komise, Finanzgericht se
 domníval, že ho může zrušit jen v případě neplatnosti samotného 
rozhodnutí Společenství. Finanzgericht tedy položil Soudnímu dvoru 
následující čtyři předběžné otázky:„1)      Může
 vnitrostátní soud posoudit platnost rozhodnutí Komise přijatého 
v souladu s článkem 6 nařízení Komise (EHS) č. 1573/80 ze
 dne 20. června 1980 (Úř. věst. L 161, s. 1), co se týče 
rozhodnutí upustit od vybrání dovozního cla po propuštění zboží na 
základě čl. 5 odst. 2 nařízení Rady (EHS) č. 1697/79 ze dne 
24. července 1979 (Úř. věst. L 197, s. 1), podle něhož není 
rozhodnutí o upuštění od vybrání dovozních cel po propuštění zboží 
odůvodněné, a případně rozhodnout v rámci řízení, které před 
ním probíhá, že na rozdíl od výše uvedeného rozhodnutí Komise musí být 
upuštěno od vybrání po propuštění zboží?2)      Pokud
 by vnitrostátní soud neměl pravomoc posoudit platnost rozhodnutí 
přijatého Komisí, je rozhodnutí Komise ze dne 6. května 1983 (REC 3/83) 
platné?3)      Pokud
 by vnitrostátní soud měl pravomoc posoudit platnost rozhodnutí 
přijatého Komisí, musí být čl. 5 odst. 2 nařízení (EHS) 
č. 1697/79 vykládán v tom smyslu, že zakotvuje diskreční 
pravomoc a že pouze výkon této pravomoci může být předmětem 
omezeného přezkumu ze strany vnitrostátního soudu za účelem stanovení, 
zda při tomto rozhodnutí nedošlo k překročení pravomoci, aniž by 
vnitrostátní soud měl sám o sobě možnost učinit rozhodnutí podle 
svého volného uvážení, nebo se jedná o oprávnění k přijetí 
opatření na základě spravedlnosti, jehož legalitu může soud posoudit ze 
všech aspektů?4)      V
 případě, že by čl. 5 odst. 2 nařízení (EHS) č.1697/79 neumožňoval 
upustit od vybrání cla, spadá zboží pocházející z Německé 
demokratické republiky, které bylo dovezeno do Spolkové republiky 
Německo v režimu externího tranzitu Společenství přes členský stát 
jiný než Německo, do rámce německého vnitřního obchodu ve smyslu 
protokolu ze dne 25. března 1957 o německém vnitřním obchodě 
a souvisejících otázkách s tím, že při dovozu tohoto zboží do 
Spolkové republiky Německo není třeba platit clo ani daň z obratu 
při dovozu, nebo uvedené poplatky musejí být vybírány stejně jako 
v případě zboží dovezeného ze třetích zemí, u něhož se vybírá 
jednak clo Společenství v souladu s ustanoveními celních 
předpisů, a jednak daň z obratu při dovozu podle čl. 2 
odst. 2 šesté směrnice Společenství o harmonizaci právních 
předpisů členských států týkajících se daní z obratu?“10      Pro
 úplnější popis skutkového stavu a použitelných ustanovení práva 
Společenství a pro shrnutí vyjádření předložených Foto-Frost, 
Hauptzollamt Lübeck-Ost, vládou Spolkové republiky Německo a Komisí
 se odkazuje na zprávu k jednání. K první otázce11      Podstatou
 první otázky Finanzgericht je, zda má pravomoc vyslovit neplatnost 
takového druhu rozhodnutí Komise, jako je rozhodnutí ze dne 6. května 
1983. Zpochybňuje platnost tohoto rozhodnutí z toho důvodu, že 
všechny podmínky uvedené v čl. 5 odst. 2 nařízení 
č. 1697/79 pro upuštění od vybrání cla po propuštění zboží jsou 
podle něj v projednávaném případě splněny. Domnívá se však, že 
z důvodu rozdělení pravomocí mezi Soudní dvůr a vnitrostátní 
soudy tak, jak vyplývá z článku 177 Smlouvy, je pouze Soudní dvůr 
oprávněn prohlásit neplatnost aktů orgánů Společenství.12      Je
 namístě připomenout, že podle článku 177 Smlouvy má Soudní dvůr 
pravomoc rozhodovat o předběžných otázkách týkajících se jak 
výkladu smluv a aktů orgánů Společenství, tak i platnosti 
těchto aktů. Uvedený článek stanoví ve druhém pododstavci, že 
vnitrostátní soudy mohou takové otázky předkládat Soudnímu dvoru, 
a ve třetím pododstavci, že jsou povinny tak učinit, jestliže 
jejich rozhodnutí nelze napadnout opravnými prostředky podle 
vnitrostátního práva.13      Článek
 177 sice umožňuje vnitrostátním soudům, jejichž rozhodnutí lze 
napadnout opravnými prostředky podle vnitrostátního práva, aby pokládaly
 Soudnímu dvoru předběžné otázky týkající se výkladu nebo posouzení 
platnosti, neřeší však otázku, zda tyto soudy mohou samy o sobě 
prohlásit právní akty orgánů Společenství za neplatné.14      Tyto
 soudy mohou zkoumat platnost právního aktu Společenství a pokud 
usoudí, že důvody neplatnosti dovolávané účastníky řízení, nejsou 
opodstatněné, mohou je odmítnout a učinit závěr, že akt je platný 
v plném rozsahu. Tímto jednáním nezpochybňují totiž existenci aktu 
Společenství.15      Naopak
 nemají pravomoc prohlásit akty orgánů Společenství za neplatné. Jak 
bylo zdůrazněno v rozsudku ze dne 13. května 1981 (International 
Chemical Corporation, 66/80, Recueil, s. 1191), hlavním účelem 
pravomocí přiznaných Soudnímu dvoru podle článku 177 je zajistit 
jednotné uplatňování práva Společenství vnitrostátními soudy. Tento 
požadavek jednoty je zvláště kategorický tehdy, je-li zpochybněna 
platnost aktu Společenství. Rozdíly mezi soudy členských států, pokud 
jde o platnost aktů Společenství, by mohly ohrozit samotnou jednotu
 právního řádu Společenství a narušit základní požadavek právní 
jistoty.16      Požadavek
 soudržnosti systému právní ochrany zavedeného Smlouvou vede ke stejnému
 závěru. V této souvislosti je třeba připomenout, že žádost 
o rozhodnutí o předběžné otázce týkající se posouzení 
platnosti, stejně jako žaloba na neplatnost, představují jeden 
z prostředků přezkumu legality aktů orgánů Společenství. Jak uvedl 
Soudní dvůr ve svém rozsudku ze dne 23. dubna 1986 (Parti 
écologiste „les Verts“ v. Evropský parlament, 294/83, Recueil, 
s. 1339), „jednak v článcích 173 a 184, a jednak 
v článku 177 Smlouva zavedla ucelený systém procesních prostředků 
a řízení, na základě kterých může Soudní dvůr přezkoumávat legalitu
 aktů orgánů Společenství“.17      Poněvadž
 článek 173 přiznává Soudnímu dvoru výlučnou pravomoc zrušit akt orgánu 
Společenství, soudržnost systému vyžaduje, aby pravomoc prohlásit 
neplatnost stejného aktu, pokud je vznesena před vnitrostátním soudem, 
byla rovněž vyhrazena Soudnímu dvoru.18      Kromě
 jiného je namístě zdůraznit, že Soudní dvůr je tím nejpovolanějším pro 
posuzování platnosti aktů Společenství. Orgány Společenství, jejichž 
akty jsou zpochybněny, mohou totiž podle článku 20 protokolu 
o statutu Soudního dvora EHS vstoupit do řízení za účelem obrany 
platnosti svých právních aktů. Kromě toho si Soudní dvůr může 
v souladu s čl. 21 odst. 2 téhož protokolu vyžádat od 
orgánů Společenství, které nejsou účastníky řízení, veškeré informace, 
které považuje za nutné pro účely řízení.19      Je
 třeba dodat, že odchylky od pravidla, podle něhož vnitrostátní soudy 
nemají pravomoc samy prohlásit neplatnost aktů Společenství, mohou být 
vynuceny za určitých podmínek v případě řízení o předběžném 
opatření, které nicméně není evokováno v otázce vnitrostátního 
soudu.20      Na
 první otázku je tedy namístě odpovědět tak, vnitrostátní soudy nemají 
pravomoc prohlásit akty orgánů Společenství za neplatné. K druhé otázce21      Druhá
 a třetí otázka je položena za předpokladu, že dotyčné operace by 
skutečně podléhaly povinnosti zaplatit clo. Pro případ, že by Soudní 
dvůr měl jako jediný pravomoc posoudit platnost rozhodnutí Komise, 
Finanzgericht se svou druhou otázkou ptá, zda je toto rozhodnutí platné.22      Je
 namístě uvést, že ustanovení čl. 5 odst. 2 nařízení 
č. 1697/79 uvádí tři přesné podmínky, za kterých příslušné orgány 
mohou upustit od vybrání cla po propuštění zboží. Toto ustanovení musí 
být tedy vykládáno v tom smyslu, že jakmile jsou všechny tyto 
podmínky splněny, má osoba zodpovědná za zaplacení cla právo, aby bylo 
od vybrání upuštěno.23      Nyní
 je třeba zkoumat, zda tyto tři podmínky uvedené v čl. 5 
odst. 2 nařízení č. 1697/79 jsou v projednávaném případě 
splněny. Soudní dvůr totiž může ověřit skutkový stav, na kterém se akt 
Společenství zakládá, a právní kvalifikace, které z nich orgán
 Společenství vyvodil, pokud je jejich nepřesnost namítána v rámci 
řízení o předběžné otázce týkající se posouzení platnosti.24      První
 podmínkou uvedenou ve výše uvedeném ustanovení je, že cla nebyla 
vybrána v důsledku omylu samotných příslušných orgánů. V tomto
 ohledu je třeba odmítnout argument Komise, že se celní orgány 
nedopustily omylu, ale omezily se zpočátku na to, že údaje 
v prohlášení Foto-Frost uznaly za správné, jak je k tomu 
opravňuje článek 10 výše uvedené směrnice Rady 79/695/EHS. 
Z uvedeného ustanovení totiž vyplývá, že pokud byla výše cla 
vypočtena podle neověřených údajů v celním prohlášení, může být 
následně provedena kontrola tohoto prohlášení a oprava výše 
stanoveného cla. V projednávaném případě, jak Komise sama uznala ve
 svých vyjádřeních a ve své odpovědi na otázku položenou Soudním 
dvorem, prohlášení Foto-Frost obsahovalo všechny faktické údaje nutné 
k uplatnění příslušných právních předpisů a tyto údaje byly 
správné. Za těchto podmínek nemohla kontrola po propuštění zboží, kterou
 provedly německé celní orgány, odhalit žádné nové skutečnosti. Clo 
nebylo při dovozu zboží vybráno právě v důsledku omylu samotných 
celních orgánů při počátečním uplatnění příslušných právních předpisů.25      Druhou
 podmínkou je, že osoba odpovědná za zaplacení cla jednala v dobré 
víře, to znamená, že nemohla odhalit omyl, kterého se dopustily celní 
orgány. V této souvislosti je třeba připomenout, že specializovaní 
soudci Finanzgericht Hamburg ve svém usnesení o přerušení řízení 
o výkonu rozhodnutí ze dne 22. září 1983 vyjádřili pochybnost 
o tom, že je třeba platit clo u operací takového druhu, jako 
je dotyčná operace. Finanzgericht se domníval, že tyto operace spadají 
do rámce německého vnitřního obchodu, a jsou tedy osvobozeny od cla
 na základě protokolu o německém vnitřním obchodě. Uvedl však, že 
situace není jistá jak z pohledu judikatury Soudního dvora, tak ani
 z pohledu vnitrostátní judikatury. Za těchto podmínek se nelze 
důvodně domnívat, že obchodní podnik Foto-Frost mohl odhalit omyl, 
kterého se dopustily celní orgány. Navíc neměl ani důvod pochybovat, že 
k omylu došlo, když předchozí podobné operace byly od cla 
osvobozeny.26      Třetí
 podmínkou je, že osoba odpovědná za zaplacení cla dodržela všechna 
ustanovení platných právních předpisů, pokud jde o celní 
prohlášení. K tomuto bodu, je třeba poznamenat, že sama Komise ve 
své odpovědi na otázku, kterou jí položil Soudní dvůr, uznala, že 
v rozporu s tím, co tvrdila ve svém rozhodnutí ze dne 6. 
května 1983, Foto-Frost správně vyplnil své celní prohlášení. Ze spisu 
ostatně nevyplývá žádná skutečnost, která by naznačovala, že tomu tak 
nebylo.27      Z výše
 uvedeného vyplývá, že všechny podmínky uvedené v čl. 5 
odst. 2 nařízení č. 1697/79 byly v projednávaném případě 
splněny. Foto-Frost měl tedy právo na to, aby od vybrání předmětného cla
 po propuštění zboží bylo upuštěno.28      Za
 těchto podmínek je rozhodnutí zaslané dne 6. května 1983 Spolkové 
republice Německo, v němž Komise konstatuje, že v konkrétním 
případě musí být dovozní clo vybráno po propuštění zboží, neplatné. K třetí otázce29      Pro
 případ, že by Finanzgericht měl pravomoc prohlásit rozhodnutí Komise za
 neplatné, je podstatou jeho třetí otázky, zda použití čl. 5 
odst. 2 nařízení č. 1697/79 závisí na rozhodnutí v rámci 
volného uvážení, které vnitrostátní soud může přezkoumat jen 
z hlediska zneužití pravomoci („Ermessensfehler“) nebo zda závisí 
na opatření na základě spravedlnosti, které může být zkoumáno ze všech 
aspektů.30      Vzhledem k odpovědi na první a druhou otázku je třetí otázka bezpředmětná. K čtvrté otázce31      Čtvrtá
 otázka je položena za předpokladu, že by z odpovědí na první 
otázky nevyplývalo, zda Foto-Frost má právo, aby bylo upuštěno od 
vybrání cla po propuštění zboží. Finanzgericht se proto táže, zda 
dotyčné operace spadají do rámce německého vnitřního obchodu ve smyslu 
příslušného protokolu, což by podle něj znamenalo, že jsou osvobozeny od
 cla.32      Vzhledem k odpovědi na druhou otázku je čtvrtá otázka bezpředmětná. K nákladům řízení33      Výdaje
 vzniklé vládě Spolkové republiky Německo a Komisi Evropských 
společenství, které předložily Soudnímu dvoru vyjádření, se nenahrazují.
 Vzhledem k tomu, že řízení má, pokud jde o účastníky 
původního řízení, povahu incidenčního řízení ve sporu probíhajícím před 
vnitrostátním soudem, k rozhodnutí o nákladech řízení je 
příslušný uvedený soud.Z těchto důvodůSOUDNÍ DVŮRo otázkách, které mu byly položeny usnesením Finanzgericht Hamburg ze dne 29. srpna 1985, rozhodl takto:1)      Vnitrostátní soudy nemají pravomoc prohlásit akty orgánů Společenství za neplatné.2)      Rozhodnutí
 zaslané dne 6. května 1983 Spolkové republice Německo, v němž 
Komise konstatuje, že v konkrétním případě musí být dovozní clo 
vybráno po propuštění zboží, je neplatné.Mackenzie StuartBoscoMoitinho de AlmeidaRodríguez IglesiasKoopmansEverlingBahlmannGalmotJolietO´Higgins       SchockweilerTakto vyhlášeno na veřejném zasedání v Lucemburku dne 22. října 1987.Vedoucí soudní kanceláře       Za předsedu A. J. Mackenzieho StuartaP. Heim       G. Bosco             Předseda v z. * Jednací jazyk: němčina.