CELEX: 22006A0224(02)
Language: pl
Date: 2006-04-24 00:00:00
Title: Porozumienie w formie wymiany listów między Wspólnotą Europejską i Republiką Chile dotyczące zmian w Umowie w sprawie handlu napojami spirytusowymi i napojami aromatyzowanymi załączonej do Układu ustanawiającego stowarzyszenie między Wspólnotą Europejską i jej Państwami Członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Chile, z drugiej strony

Ważna informacja prawna

|

22006A0224(02)

Porozumienie w formie wymiany listów między Wspólnotą Europejską i Republiką Chile dotyczące zmian w Umowie w sprawie handlu napojami spirytusowymi i napojami aromatyzowanymi załączonej do Układu ustanawiającego stowarzyszenie między Wspólnotą Europejską i jej Państwami Członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Chile, z drugiej strony  

Dziennik Urzędowy L 054 , 24/02/2006 P. 0029 - 0031

		Porozumieniew formie wymiany listów między Wspólnotą Europejską i Republiką Chile dotyczące zmian w Umowie w sprawie handlu napojami spirytusowymi i napojami aromatyzowanymi załączonej do Układu ustanawiającego stowarzyszenie między Wspólnotą Europejską i jej Państwami Członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Chile, z drugiej stronyA. List od WspólnotyBruksela,Szanowny Panie,Mam zaszczyt odnieść się do posiedzeń Wspólnego Komitetu ustanowionego zgodnie z artykułem 17 załącznika VI do Układu o stowarzyszeniu (Umowy w sprawie handlu napojami spirytusowymi i napojami aromatyzowanymi). Wspólny Komitet zalecił dokonanie modyfikacji w Umowie w sprawie handlu napojami spirytusowymi i napojami aromatyzowanymi (zwanej dalej załącznikiem VI) w celu uwzględnienia rozwoju prawodawstwa, który nastąpił od momentu jej przyjęcia.Podczas ostatniego posiedzenia Wspólnego Komitetu, które odbyło się w Madrycie w dniach 13– 14 czerwca 2005 roku, osiągnięto porozumienie co do konieczności wprowadzenia zmian nie tylko do dodatków, ale i do tekstu umowy w celu jej zaktualizowania. Mam zaszczyt zaproponować, aby załącznik VI został zmieniony zgodnie z dodatkiem załączonym do niniejszego listu ze skutkiem od daty podpisania.Będę wdzięczna za potwierdzenie, że reprezentowany przez Pana Rząd zgadza się z treścią niniejszego listu.Proszę przyjąć wyrazy najwyższego szacunku.W imieniu Wspólnoty EuropejskiejDodatekW załączniku VI wprowadza się następujące zmiany:1) artykuł 5 ust. 2 otrzymuje następujące brzmienie:"2. Nazwy określone w artykule 6 są zarezerwowane wyłącznie dla produktów pochodzących z terytorium Strony, do której mają one zastosowanie.";2) w art. 7 wprowadza się następujące zmiany:a) ustęp 2 otrzymuje następujące brzmienie:"2. Na podstawie rejestru znaków towarowych Chile, ustanowionego dnia 10 czerwca 2002 roku, znaki towarowe wymienione w dodatku II A zostają anulowane w ciągu 12 lat na rynku wewnętrznym i w ciągu 5 lat w przypadku wywozu od daty wejścia w życie niniejszej Umowy.";b) dodaje się następujący ust. 2a:"2a. Na podstawie rejestru znaków towarowych Chile, ustanowionego dnia 10 czerwca 2002 roku, znaki towarowe wymienione w dodatku II B mogą być stosowane pod warunkami określonymi w tym dodatku i wyłącznie na rynku wewnętrznym oraz zostają anulowane w ciągu 12 lat od daty wejścia w życie niniejszej Umowy.";3) w art. 8 wprowadza się następujące zmiany:a) ustęp 1 otrzymuje następujące brzmienie:"1. Strony nie mają informacji, na podstawie rejestru znaków towarowych Chile ustanowionego dnia 10 czerwca 2002 roku, o istnieniu żadnych znaków towarowych innych niż te wymienione w artykule 7 ustępy 2 i 2a, które są identyczne, podobne lub zawierają chronione oznaczenia określone w artykule 6.";b) ustęp 2 otrzymuje następujące brzmienie:"2. Na podstawie ustępu 1 Strony nie odmawiają prawa do wykorzystywania znaku towarowego zawartego w rejestrze znaków towarowych Chile ustanowionym dnia 10 czerwca 2002 roku innego niż znaki określone w artykule 7 ustępy 2 i 2a na podstawie faktu, że taki znak towarowy jest identyczny, podobny lub zawiera chronione oznaczenie wymienione w dodatku I.";4) artykuł 17 ust. 3 otrzymuje brzmienie:"3. W szczególności Wspólny Komitet może formułować zalecenia dla wsparcia celów niniejszej Umowy. Działa on zgodnie z regulaminem wewnętrznym specjalnych komitetów.".B. List od Republiki ChileSantiago de Chile/Bruksela,Szanowna Pani,Mam zaszczyt potwierdzić odbiór Pani listu z dnia dzisiejszego, o następującej treści:"Mam zaszczyt odnieść się do posiedzeń Wspólnego Komitetu ustanowionego zgodnie z artykuł 17 załącznika VI do Układu o stowarzyszeniu (Umowy w sprawie handlu napojami spirytusowymi i napojami aromatyzowanymi). Wspólny Komitet zalecił dokonanie modyfikacji w Umowie w sprawie handlu napojami spirytusowymi i napojami aromatyzowanymi (zwanej dalej załącznikiem VI) w celu uwzględnienia rozwoju prawodawstwa, który nastąpił od momentu jej przyjęcia.Podczas ostatniego posiedzenia Wspólnego Komitetu, które odbyło się w Madrycie w dniach 13– 14 czerwca 2005 roku, osiągnięto porozumienie co do konieczności wprowadzenia zmian nie tylko do dodatków, ale i do tekstu umowy w celu jej zaktualizowania. Mam zaszczyt zaproponować, aby załącznik VI został zmieniony zgodnie z dodatkiem załączonym do niniejszego listu ze skutkiem od daty podpisania.Będę wdzięczna za potwierdzenie, że reprezentowany przez Pana Rząd zgadza się z treścią niniejszego listu.".Mam zaszczyt poinformować Panią, że Republika Chile zgadza się z treścią tego listu.Proszę przyjąć wyrazy najwyższego szacunku.W imieniu Republiki Chile--------------------------------------------------