CELEX: 62008CJ0462
Language: et
Date: 2010-01-21 00:00:00
Title: Euroopa Kohtu otsus (teine koda), 21. jaanuar 2010. # Ümit Bekleyen versus Land Berlin. # Eelotsusetaotlus: Oberverwaltungsgericht Berlin-Brandenburg - Saksamaa. # EMÜ-Türgi assotsiatsioonileping - Assotsiatsiooninõukogu otsuse nr 1/80 artikli 7 teine lõik - Türgi päritolu töötaja lapse õigus võtta vastuvõtvas liikmesriigis pärast seal kutsehariduse omandamist vastu kõik tööpakkumised -Kutseõpingute alustamine pärast vanemate lõplikku lahkumist sellest liikmesriigist. # Kohtuasi C-462/08.

Kohtuasi C‑462/08
      Ümit Bekleyen
      versus
      Land Berlin
      (eelotsusetaotlus, mille on esitanud Oberverwaltungsgericht Berlin-Brandenburg)
      EMÜ-Türgi assotsiatsioonileping – Assotsiatsiooninõukogu otsuse nr 1/80 artikli 7 teine lõik – Türgi päritolu töötaja lapse õigus võtta vastuvõtvas liikmesriigis pärast seal kutsehariduse omandamist vastu kõik tööpakkumised
         – Kutseõpingute alustamine pärast vanemate lõplikku lahkumist sellest liikmesriigist
      
      Kohtuotsuse kokkuvõte
      Rahvusvahelised lepingud – EMÜ-Türgi assotsiatsioonileping – EMÜ‑Türgi assotsiatsioonilepinguga loodud assotsiatsiooninõukogu
            – Otsus nr 1/80 – Türgi päritolu töötajate laste õigus tööd saada – Liikmesriigi seaduslikul tööturul töötanud Türgi päritolu
            töötaja perekonnaliikmed
      (EMÜ‑Türgi assotsiatsiooninõukogu otsus nr 1/80, artikli 7 teine lõik)
      EMÜ‑Türgi assotsiatsiooninõukogu otsuse nr 1/80 artikli 7 teist lõiku tuleb tõlgendada nii, et juhul, kui Türgi päritolu töötaja
         on vastuvõtvas liikmesriigis üle kolme aasta seaduslikult töötanud, võib selle töötaja laps nimetatud liikmesriigis pärast
         selles riigis kutseõpingute lõpetamist tugineda õigusele pääseda tööturule ja sellega kaasnevale riigis elamise õigusele isegi
         siis, kui ta pärast seda, kui ta oli pöördunud koos oma vanematega tagasi päritoluriiki, pöördus üksinda uuesti nimetatud
         liikmesriiki, et alustada seal õpinguid.
      
      Nimetatud säte, mille eesmärk ei ole mitte vastuvõtvas liikmesriigis perekonna taasühinemiseks soodsate tingimuste loomine,
         vaid Türgi päritolu töötajate laste tööturule pääsu soodustamine, ei sea Türgi päritolu töötaja lastele antud õigustele tingimust,
         et ajal, mil laps alustab vastuvõtvas liikmesriigis oma kutseõpinguid, töötaks või elaks üks tema vanematest veel selles riigis.
         Kohe, kui on täidetud otsuse nr 1/80 artikli 7 teises lõigus ette nähtud tingimused – asjaomase töötaja laps peab olema omandanud
         kutsehariduse kõnealuses liikmesriigis ja vähemalt üks vanematest peab olema selles liikmesriigis seaduslikult töötanud vähemalt
         kolm aastat – annab see säte lapsele enesele õiguse pääseda vastuvõtva liikmesriigi tööturule ja sellega kaasneva õiguse riigis
         elada.
      
      Loomulikult põhineb Türgi päritolu töötaja lapse õigus pääseda tööturule selle töötaja varasemal töötamisel vastuvõtvas liikmesriigis.
         Siiski ei saa nõuet, mille kohaselt üks vanematest peab olema selles riigis töötanud vähemalt kolm aastat, mõista nii, et
         selle kohaselt peab nimetatud vanem sellel ajal veel töötama, kui laps oma kutseõpinguid alustab. Nimetatud nõude eesmärk
         on vaid paralleelselt lapse kutseõpingutega tagada tema piisav integreeritus vastuvõtvasse liikmesriiki, et ta saaks kasutada
         selles sättes ette nähtud erilist kohtlemist.
      
      Selle tõlgenduse tulemus ei ole see, et Türgi päritolu töötaja laps on soodsamas olukorras, kui on tagatud liikmesriigi kodaniku
         lapsele.
      
      (vt punktid 18, 27–31, 44 ja 45 ning resolutsioon)
EUROOPA KOHTU OTSUS (teine koda)
      21. jaanuar 2010(*)
      
      EMÜ-Türgi assotsiatsioonileping – Assotsiatsiooninõukogu otsuse nr 1/80 artikli 7 teine lõik – Türgi päritolu töötaja lapse õigus võtta vastuvõtvas liikmesriigis pärast seal kutsehariduse omandamist vastu kõik tööpakkumised
         – Kutseõpingute alustamine pärast vanemate lõplikku lahkumist sellest liikmesriigist
      
      Kohtuasjas C‑462/08,
      mille ese on EÜ artikli 234 alusel Oberverwaltungsgericht Berliin-Brandenburgi (Saksamaa) 6. oktoobri 2008. aasta otsusega
         esitatud eelotsusetaotlus, mis saabus Euroopa Kohtusse 27. oktoobril 2008, menetluses
      
      Ümit Bekleyen
      versus
      Land Berlin,
      EUROOPA KOHUS (teine koda),
      koosseisus: koja esimees J. N. Cunha Rodrigues (ettekandja), kohtunikud P. Lindh, A. Rosas, U. Lõhmus ja A. Arabadjiev,
      kohtujurist: P. Mengozzi,
      kohtusekretär: R. Grass,
      arvestades kirjalikku menetlust,
      arvestades kirjalikke märkusi, mille esitasid:
      –        Ü. Bekleyen, esindaja: Rechtsanwalt C. Rosenkranz,
      
      –        Taani valitsus, esindajad: J. Bering Liisberg ja R. Holdgaard,
      –        Madalmaade valitsus, esindaja: C. M. Wissels,
      –        Euroopa Ühenduste Komisjon, esindajad: V. Kreuschitz ja G. Rozet,
      olles 29. oktoobri 2009. aasta kohtuistungil ära kuulanud kohtujuristi ettepaneku,
      on teinud järgmise
      otsuse
      1        Eelotsusetaotlus puudutab assotsiatsiooninõukogu 19. septembri 1980. aasta otsuse nr 1/80 assotsiatsiooni arengu kohta (edaspidi
         „otsus nr 1/80”) artikli 7 teise lõigu tõlgendamist. Assotsiatsiooninõukogu asutati lepinguga, millega loodi assotsiatsioon
         Euroopa Majandusühenduse ja Türgi vahel ning millele kirjutasid 12. septembril 1963 Ankaras alla ühelt poolt Türgi Vabariik
         ning teiselt poolt EMÜ liikmesriigid ja ühendus ning mis sõlmiti, kiideti heaks ja kinnitati ühenduse nimel nõukogu 23. detsembri
         1963. aasta otsusega 64/732/EMÜ (EÜT 1964, 217, lk 3685; ELT eriväljaanne 11/11, lk 10).
      
      2        Nimetatud taotlus esitati Türgi kodaniku Ü. Bekleyeni ja Land Berlini (Berliini liidumaa) vahelises kohtuvaidluses seoses
         Land Berlini otsusega keelduda Saksamaal elamise loa andmisest.
      
       Õiguslik raamistik
       EMÜ-Türgi assotsiatsioon
      3        23. novembril 1970 Brüsselis allkirjastatud ning nõukogu 19. detsembri 1972. aasta määrusega (EMÜ) nr 2760/72 (EÜT L 293,
         lk 1; ELT eriväljaanne 11/11, lk 41) ühenduse nimel sõlmitud, heaks kiidetud ja kinnitatud lisaprotokolli artikkel 59 on sõnastatud
         järgmiselt:
      
      „Käesoleva protokolliga hõlmatud valdkondades ei kohelda Türgit soodsamalt, kui liikmesriigid üksteist vastavalt ühenduse
         asutamislepingule kohtlevad.”
      
      4        Otsuse nr 1/80 artikli 6 lõige 1 sätestab:
      
      „Arvestades artiklist 7, mis käsitleb perekonnaliikmete õigust saada tööd, tulenevaid erisusi, on liikmesriigi seaduslikul
         tööturul tegutseval Türgi päritolu töötajal:
      
      –        õigus pärast üht aastat seaduslikku töötamist selles liikmesriigis uuendada tööluba sama tööandja juures töötamiseks, kui
         tööandjal on talle tööd pakkuda;
      
      –        õigus pärast kolme aastat seaduslikku töötamist selles liikmesriigis ning ühenduse liikmesriikide töötajate eesõigusi arvestades
         võtta vastu samal kutsealal sama või mõne teise tööandja mõni teine tavapärastel tingimustel tehtud tööpakkumine, mis on registreeritud
         selle liikmesriigi tööhõivetalitustes;
      
      –        õigus pärast nelja aastat seaduslikku töötamist selles liikmesriigis saada mis tahes palgalist tööd omal valikul.”
      5        Otsuse nr 1/80 artikkel 7 on sõnastatud järgmiselt:
      
      „Liikmesriigi seaduslikul tööturul tegutseva Türgi päritolu töötaja perekonnaliikmetel, kellel on lubatud temaga kaasa tulla,
         on:
      
      –        õigus võtta vastu kõiki tööpakkumisi pärast seda, kui nad on selles liikmesriigis vähemalt kolm aastat seaduslikult elanud,
         arvestades ühenduse liikmesriikide töötajate eesõigusi;
      
      –        õigus saada mis tahes palgalist tööd omal valikul pärast seda, kui nad on selles liikmesriigis vähemalt viis aastat seaduslikult
         elanud.
      
      Türgi päritolu töötajate lastel on pärast vastuvõtvas riigis kutsehariduse omandamist õigus selles liikmesriigis vastu võtta
         kõik tööpakkumised, sõltumata selles liikmesriigis elamise kestusest, tingimusel et üks vanematest on selles liikmesriigis
         seaduslikult töötanud vähemalt kolm aastat.”
      
       Direktiiv 2004/38/EÜ
      6        Euroopa Parlamendi ja nõukogu 29. aprilli 2004. aasta direktiivi 2004/38/EÜ, mis käsitleb Euroopa Liidu kodanike ja nende
         pereliikmete õigust liikuda ja elada vabalt liikmesriikide territooriumil ning millega muudetakse määrust (EMÜ) nr 1612/68
         ja tunnistatakse kehtetuks direktiivid 64/221/EMÜ, 68/360/EMÜ, 72/194/EMÜ, 73/148/EMÜ, 75/34/EMÜ, 75/35/EMÜ, 90/364/EMÜ, 90/365/EMÜ
         ja 93/96/EMÜ (ELT L 158, lk 77; ELT eriväljaanne 05/05, lk 46; parandused: ELT 2004, L 229, lk 35; ELT 2005, L 197, lk 34,
         ja ELT 2007, L 204, lk 28), artikkel 7 sätestab:
      
      „1.      Kõikidel liidu kodanikel on õigus elada teise liikmesriigi territooriumil kauem kui kolm kuud, kui:
      […]
      c)      −       nad on kantud mõne sellise era- või avalik-õigusliku õppeasutuse nimekirja, mis on vastuvõtvas liikmesriigis akrediteeritud
         või mida rahastatakse selle riigi õigusaktide või haldustavade põhjal, ja nende peamiseks eesmärgiks on õpingud, sealhulgas
         tööalane koolitus, ning
      
      –        neil on vastuvõtva liikmesriigi üldine ravikindlustus ja nad kinnitavad asjaomasele liikmesriigi asutusele avalduses või mõnes
         muus enda valitud dokumendis, et neil on enda ja oma pereliikmete jaoks piisavalt vahendeid, et mitte koormata oma elamisperioodi
         ajal vastuvõtva liikmesriigi sotsiaalabisüsteemi, […]”
      
       Põhikohtuasi ja eelotsuse küsimus
      7        Ü. Bekleyen, kes on sündinud 1975. aastal Berliinis, elas kuni 14. eluaastani koos oma vanematega Saksamaal. Tema vanemad,
         kes on Türgi kodanikud, olid mõlemad Saksamaal töötanud alates 1971. aastast. Ü. Bekleyen pöördus 1989. aastal koos kogu oma
         perekonnaga tagasi Türki, kus ta lõpetas üldhariduskooli ja õppis kõrgkoolis maastikuarhitektuuri erialal.
      
      8        1999. aasta jaanuaris saabus Ü. Bekleyen ilma perekonnata õpingute jätkamise eesmärgil Land Berlini loal uuesti Saksamaale.
         Sama aasta märtsis sai ta ajutise elamisloa, mida mitu korda pikendati – viimati tähtajalise elamisloana kuni 31. detsembrini
         2005. 2005. aasta suvel lõpetas ta õpingud Berliini Tehnikaülikoolis, omandades inseneridiplomi maastikuarhitektuuri erialal.
      
      9        19. detsembril 2005 taotles Ü. Bekleyen oma Saksamaal omandatud kõrgharidusele viidates otsuse nr 1/80 artikli 7 teise lõigu
         alusel elamisluba. Land Berlin jättis oma 21. septembri 2006. aasta otsusega taotluse rahuldamata põhjusel, et ei olnud täidetud
         tingimused, mille täitmisel saab elamisõiguse lepingu alusel, millega loodi assotsiatsioon Euroopa Majandusühenduse ja Türgi
         vahel. Land Berlin kinnitas, et nimetatud artikli 7 teine lõik nõuab, et vanemate ja lapse elamine riigis oleksid ajaliselt
         seotud – see tingimus ei olnud käesoleval juhul täidetud. Tema sõnul tuleneb selle sätte sõnastusest, et elamisloa saamiseks
         peab vähemalt üks vanematest elama vastuvõtvas liikmesriigis veel sel ajal, kui laps oma kutseõpinguid alustab.
      
      10      2007. aasta mais sai Ü. Bekleyen otsuse nr 1/80 artikli 6 lõike 1 esimese taande alusel sellest lähtudes, et ta oli ühes Saksamaa
         äriühingus töötanud, elamisloa kehtivusega kuni 13. maini 2009.
      
      11      2006. aasta juulis algselt tegevusetuse peale esitatud kaebusega, mida seejärel laiendati 21. septembri 2006. aasta otsusele,
         taotles Ü. Bekleyen otsuse nr 1/80 artikli 7 teisest lõigust tuleneva elamisõiguse kinnitamist.
      
      12      Verwaltungsgericht Berlin (Berliini halduskohus) jättis 9. augustil 2007 tehtud kohtuotsusega kaebuse rahuldamata. Nimetatud
         kohus leidis, et kaebus on küll vastuvõetav, kuna olenemata Ü. Bekleyenile otsuse nr 1/80 artikli 6 lõike 1 alusel antud elamisõigusest
         oli viimasel põhjendatud huvi. Kui tunnustataks tema õigust viidata nimetatud otsuse artikli 7 teisele lõigule, oleks tal
         õigus pääseda Saksamaa tööturule. Siiski jäeti kaebus põhjendamatuse tõttu rahuldamata, sest Ü. Bekleyeni pikaajaline Türgis
         elamine lõpetas tema õiguse otsuse nr 1/80 artikli 7 teises lõigus ette nähtud sooduskohtlemisele.
      
      13      Ü. Bekleyen esitas selle kohtuotsuse peale apellatsioonkaebuse eelotsusetaotluse esitanud kohtule.
      
      14      Leides, et neil tingimustel on vaidluse lahendamisel vaja otsuse nr 1/80 tõlgendust, otsustas Oberverwaltungsgericht Berlin‑Brandenburg
         menetluse peatada ja esitada Euroopa Kohtule järgmise eelotsuse küsimuse:
      
      „Kas […] otsuse nr 1/80 […] artikli 7 teist lõiku tuleb tõlgendada nii, õigus pääseda tööturule ja sellega kaasnev elamisõigus
         tekib pärast kutseõpingute lõpetamist vastuvõtvas riigis ka juhul, kui vastuvõtvas riigis sündinud laps, kes on koos oma vanematega
         pöördunud tagasi päritoluriiki, pöördub täiskasvanuna asjaomasesse liikmesriiki kutseõpingute alustamiseks üksinda tagasi
         kümme aastat pärast seda, kui tema Türgi kodakondsusega vanemad, kes töötasid varem selles liikmesriigis palgalisel töökohal,
         on sealt alatiseks lahkunud?”
      
       Eelotsuse küsimus
      15      Selle küsimusega tahab eelotsusetaotluse esitanud kohus sisuliselt teada, kas juhul, kui Türgi päritolu töötaja on vastuvõtvas
         liikmesriigis üle kolme aasta seaduslikult töötanud, võib selle töötaja laps nimetatud liikmesriigis pärast selles riigis
         kutseõpingute lõpetamist tugineda õigusele pääseda tööturule ja sellega kaasnevale riigis elamise õigusele isegi siis, kui
         ta pärast seda, kui ta oli pöördunud koos oma vanematega tagasi päritoluriiki, pöördus üksinda uuesti nimetatud liikmesriiki,
         et alustada seal õpinguid.
      
      16      Väljakujunenud kohtupraktika kohaselt on otsuse nr 1/80 artikli 7 teisel lõigul liikmesriikides vahetu õigusmõju, nii et need
         Türgi kodanikud, kes ettenähtud tingimustele vastavad, võivad selle sättega antud õigustele vahetult tugineda (5. oktoobri
         1994. aasta otsus kohtuasjas C‑355/93: Eroglu, EKL 1994, lk I‑5113, punkt 17, ja 16. veebruari 2006. aasta otsus kohtuasjas
         C‑502/04: Torun, EKL 2006, lk I‑1563, punkt 19).
      
      17      Otsuse nr 1/80 artikli 7 teise lõigu alusel Türgi päritolu töötaja lapsele antud õigused eeldavad tingimata seda, et asjaomasel
         isikul oleks vastav riigis elamise õigus, ilma milleta kaotaks õigus pääseda tööturule ja seal tegelikult töötamise õigus
         oma mõju (vt eespool viidatud kohtuotsus Eroglu, punktid 20 ja 23, ja eespool viidatud kohtuotsus Torun, punkt 20).
      
      18      Euroopa Kohus selgitas veel, et nagu tuleneb nimetatud artikli 7 teise lõigu sõnastusest, seab see säte õiguse võtta vastuvõtvas
         liikmesriigis vastu kõiki tööpakkumisi sõltuvusse kahest tingimusest: esiteks peab asjaomase töötaja laps olema omandanud
         kutsehariduse kõnealuses liikmesriigis ja teiseks peab vähemalt üks vanematest olema selles liikmesriigis seaduslikult töötanud
         vähemalt kolm aastat (19. novembri 1998. aasta otsus kohtuasjas C‑210/97: Akman, EKL 1998, lk I‑7519, punkt 25).
      
      19      Pealegi ei ole Euroopa Kohtu väljakujunenud praktika kohaselt vajalik, et ajal, mil laps oma õpingud lõpetab ja omandab õiguse
         pääseda vastuvõtva liikmesriigi tööturule ja seega õiguse saada selleks seal elamise luba, töötaks nimetatud lapse vanem veel
         nimetatud liikmesriigis või elaks veel selle riigi territooriumil, kuna ta on varem seal seaduslikult vähemalt kolm aastat
         töötanud (vt selle kohta eespool viidatud kohtuotsus Akman, punkt 51, ja 16. märtsi 2000. aasta otsus kohtuasjas C‑329/97:
         Ergat, EKL 2000, lk I‑1487, punkt 44).
      
      20      Käesolevas asjas on selge, et Ü. Bekleyen omandas kutsehariduse Saksamaal ja et tema vanemad on seal töötanud rohkem kui kolm
         aastat.
      
      21      Taani ja Madalmaade valitsus väidavad siiski, et otsuse nr 1/80 artikli 7 teine lõik seab Türgi päritolu töötaja lapse õiguse
         pääseda tööturule sõltuvaks tingimusest, et ühe vanema vastuvõtvas liikmesriigis töötamine või vähemalt seal elamine toimuks
         samal ajal, kui laps kutseõpinguid alustab. Kuna põhikohtuasjas niisugune ajaline seos puudub, ei saa Ü. Bekleyen otsuse nr 1/80
         artikli 7 teise lõiguga antud õigustele tugineda.
      
      22      Seda väidet ei saa toetada.
      
      23      Kõigepealt on oluline täpsustada, et sellist tingimust ei ole otsuse nr 1/80 artikli 7 teises lõigus sõnaselgelt sätestatud
         ning nagu Euroopa Kohus on juba otsustanud, ei tohi seda sätet tõlgendada kitsendavalt (eespool viidatud kohtuotsus Akman,
         punkt 39).
      
      24      Otsuse nr 1/80 eesmärk on soodustada nende Türgi kodanike järkjärgulist integreerimist vastuvõtvasse liikmesriiki, kes täidavad
         selle otsuse sätetest ühes ette nähtud tingimused ning kes on seega omandanud neile selle sättega antud õigused (18. detsembri
         2008. aasta otsus kohtuasjas C‑337/07: Altun, kohtulahendite kogumikus veel avaldamata, punkt 29).
      
      25      Selgelt väljakujunenud kohtupraktika kohaselt on otsuse nr 1/80 artikli 7 teine lõik sama artikli esimese lõiguga võrreldes
         soodsam säte, mille alusel koheldakse Türgi päritolu töötajate perekonnaliikmete seas eriliselt lapsi, püüdes hõlbustada kutsehariduse
         omandamisele järgnevat tööturule sisenemist, et järk-järgult saavutada töötajate vaba liikumine vastavalt nimetatud otsuse
         eesmärgile (eespool viidatud kohtuotsus Akman, punkt 38, ja eespool viidatud kohtuotsus Torun, punkt 23).
      
      26      Vastupidi otsuse nr 1/80 artikli 7 esimesele lõigule, mis kohustab Türgi päritolu töötaja perekonnaliiget tema juures vähemalt
         kolm aastat pidevalt elama (eespool viidatud kohtuotsus Altun, punkt 30), ei näe sama artikli teine lõik ette ühtegi tingimust
         töötajaga tegelikult ühises majapidamises kooselamise osas.
      
      27      See on nii seetõttu, et otsuse nr 1/80 artikli 7 teise lõigu eesmärk ei ole mitte vastuvõtvas liikmesriigis perekonna taasühinemiseks
         soodsate tingimuste loomine (eespool viidatud kohtuotsus Akman, punkt 43), vaid Türgi päritolu töötajate laste tööturule pääsu
         soodustamine.
      
      28      See tõdemus toetab otsuse nr 1/80 artikli 7 teise lõigu niisugust tõlgendust, mille kohaselt ei sea see säte Türgi päritolu
         töötaja lastele antud õigustele tingimust, et ajal, mil laps alustab vastuvõtvas liikmesriigis oma kutseõpinguid, töötaks
         või elaks üks tema vanematest veel selles riigis.
      
      29      Kohe, kui otsuse nr 1/80 artikli 7 teises lõigus ette nähtud tingimused on täidetud, annab see säte Türgi päritolu töötaja
         lapsele enesele õiguse pääseda vastuvõtva liikmesriigi tööturule ja sellega kaasneva õiguse riigis elada.
      
      30      Loomulikult põhineb Türgi päritolu töötaja lapse õigus pääseda tööturule selle töötaja varasemal töötamisel vastuvõtvas liikmesriigis.
      
      31      Kuid nagu kohtujurist oma ettepaneku punktis 63 märgib, tuleneb nimetatud artikli 7 teise lõiguga seatud eesmärgist, et nõuet,
         mille kohaselt üks vanematest peab olema selles riigis töötanud vähemalt kolm aastat, ei saa mõista nii, et selle kohaselt
         peab nimetatud vanem sellel ajal veel töötama, kui laps oma kutseõpinguid alustab. Nimetatud nõude eesmärk on vaid paralleelselt
         lapse kutseõpingutega tagada tema piisav integreeritus vastuvõtvasse liikmesriiki, et ta saaks kasutada selles sättes ette
         nähtud erilist kohtlemist.
      
      32      Nõue, mille kohaselt vanem peab veel riigis töötama, ning nõue, et vanemate ja lapse elamine riigis, kui viimane kutseõpinguid
         alustab, oleksid ajaliselt seotud, oleks raskesti kokkusobitatav otsuse nr 1/80 artikli teise lõigu eesmärgiga, mis – nagu
         on mainitud käesoleva kohtuotsuse punktis 27 – ei taotle soodsate tingimuste loomist perekonna taasühinemiseks nimetatud liikmesriigis.
      
      33      Eelotsusetaotluse esitanud kohus tõstatab veel küsimuse, kas otsuse nr 1/80 artikli 7 teise lõigu niisugune tõlgendus ei vii
         selleni, et 23. novembril 1970 allkirjastatud lisaprotokolli artiklit 59 rikkudes koheldakse Türgi päritolu töötajate lapsi
         soodsamalt, kui liidu õigus näeb ette liikmesriikide kodanike laste suhtes.
      
      34      Eelotsusetaotlusest selgub, et põhikohtuasja vaidlus puudutab vaid küsimust, kas Saksamaal elamise õigus, mida Ü. Bekleyen
         taotleb pärast Saksamaal kutseõpingute lõpetamist ja seal tööturule suudumist, peab põhinema otsuse nr 1/80 artikli 7 teisel
         lõigul, nagu ta väidab, või selle otsuse artikli 6 lõike 1 esimesel taandel, nagu tuleneb talle väljastatud kuni 13. maini
         2009 kehtivast elamisloast. Eelotsusetaotluse esitanud kohtu kahtlus näib tulenevat sellest, et ta leiab, et liikmesriigi
         kodaniku lapsel ei ole ühenduse õiguse alusel automaatset riigis elamise õigust, kui tema vanemad on vastuvõtvast liikmesriigist
         lahkunud ja kui see laps pöördub üksi sellesse riiki tagasi, et seal kutseõpinguid alustada.
      
      35      Selles osas tuleb meenutada, et otsus nr 1/80 ei vähenda liikmesriikide õigust reguleerida nii Türgi kodanike sisenemist oma
         territooriumile kui ka nende esimese tööleasumise tingimusi (16. detsembri 1992. aasta otsus kohtuasjas C‑237/91: Kus, EKL 1992,
         lk I‑6781, punkt 25, ja eespool viidatud kohtuotsus Altun, punkt 48).
      
      36      Liikmesriigid on säilitanud oma pädevuse reguleerida Türgi päritolu töötaja pereliikme sisenemist nende territooriumile ja
         talle elamisloa andmise tingimusi esimese kolmeaastase perioodi jooksul, mis eelneb sellele, mil tal on õigus võtta vastu
         kõiki tööpakkumisi (eespool viidatud kohtuotsus Ergat, punkt 42).
      
      37      Erinevalt liikmesriikide töötajatest ei ole Türgi kodanikel Euroopa Liidus vaba liikumise õigust, vaid neil on teatavad õigused
         ainult vastuvõtva liikmesriigi territooriumil (18. juuli 2007. aasta otsus kohtuasjas C‑325/05: Derin, EKL 2007, lk I‑6495,
         punkt 66).
      
      38      Mis täpsemalt puudutab vastuvõtva liikmesriigi tööturule pääsu tingimusi, siis on oluline meenutada, et kui Ü. Bekleyen peab
         täitma otsuse nr 1/80 artikli 7 teises lõigus ette nähtud tingimused, siis liikmesriigi kodanikust töötaja lapse niisugune
         õigus tuleneb otseselt EÜ artikli 39 lõikest 1, mille eesmärk on tagada töötajate vaba liikumine liidus. 
      
      39      Liikmesriigi tööturule pääsu tingimuste osas on veel selge, et Ü. Bekleyeni õpingute eesmärgil Saksamaale tagasipöördumine
         ning talle selleks väljastatud elamisluba põhinesid siseriikliku ametiasutuse otsustel, mis olid tehtud mitte otsuse nr 1/80,
         vaid siseriikliku õiguse alusel.
      
      40      Ü. Bekleyeni olukorrale analoogses olukorras jääb varem vastuvõtvas liikmesriigis töötanud teise liikmesriigi kodaniku lapse
         vastuvõtvasse liikmesriiki tagasipöördumine ja seal elamine aga hoopis liidu õiguse kohaldamisalasse.
      
      41      Niisugusel juhul on liikmesriigi kodanikust töötaja lapsel õigus asuda vastuvõtvasse liikmesriiki õpingute eesmärgil elama,
         mis tuleneb EÜ artikli 18 lõikest 1, mis annab igale liidu kodanikule õiguse vabalt liikuda ja elada liikmesriikide territooriumil.
      
      42      Selle elamisõiguse kasutamise suhtes kehtivad vaid direktiivi 2004/38 artikli 7 lõike 1 punktis c ette nähtud tingimused,
         mille kohaselt peab liidu kodanikul olema vastuvõtvas liikmesriigis üldine ravikindlustus ja piisavalt vahendeid, et mitte
         koormata vastuvõtva liikmesriigi sotsiaalabisüsteemi.
      
      43      Euroopa Kohtu praktika, mis käsitleb otsuse nr 1/80 artiklist 7 tulenevate õiguste piiramise tingimusi, näeb lisaks avaliku
         korra, julgeoleku või rahvatervisega seotud erandile, mida kohaldatakse ühtemoodi nii Türgi kodanike kui ka ühenduse kodanike
         suhtes, ette veel teise nimetatud õigusi lõpetava põhjuse, mis puudutab üksnes Türgi päritolu rändajaid, nimelt selle, kui
         nad lahkuvad vastuvõtva liikmesriigi territooriumilt märkimisväärselt pikaks ajaks ilma õiguspärase põhjuseta (vt eespool
         viidatud kohtuotsus Derin, punkt 67).
      
      44      Seega ei saa väita, et otsuse nr 1/80 artikli 7 teise lõigu tõlgendus – nagu see tuleneb käesoleva kohtuotsuse punktidest 23–32
         – viiks selleni, et Türgi päritolu töötaja laps oleks soodsamas olukorras, kui on tagatud liikmesriigi kodaniku lapsele.
      
      45      Eeltoodud kaalutlusi arvestades tuleb esitatud küsimusele vastata, et otsuse nr 1/80 artikli 7 teist lõiku tuleb tõlgendada
         nii, et juhul, kui Türgi päritolu töötaja on vastuvõtvas liikmesriigis üle kolme aasta seaduslikult töötanud, võib selle töötaja
         laps nimetatud liikmesriigis pärast selles riigis kutseõpingute lõpetamist tugineda õigusele pääseda tööturule ja sellega
         kaasnevale riigis elamise õigusele isegi siis, kui ta pärast seda, kui ta oli pöördunud koos oma vanematega tagasi päritoluriiki,
         pöördus üksinda uuesti nimetatud liikmesriiki, et alustada seal õpinguid.
      
       Kohtukulud
      46      Kuna põhikohtuasja poolte jaoks on käesolev menetlus eelotsusetaotluse esitanud kohtus pooleli oleva asja üks staadium, otsustab
         kohtukulude jaotuse siseriiklik kohus. Euroopa Kohtule märkuste esitamisega seotud kulusid, välja arvatud poolte kohtukulud,
         ei hüvitata.
      
      Esitatud põhjendustest lähtudes Euroopa Kohus (teine koda) otsustab:
      Euroopa Majandusühenduse ja Türgi vahelise assotsiatsiooni loomise lepinguga asutatud assotsiatsiooninõukogu 19. septembri
            1980. aasta otsuse nr 1/80 assotsiatsiooni arengu kohta artikli 7 teist lõiku tuleb tõlgendada nii, et juhul, kui Türgi päritolu
            töötaja on vastuvõtvas liikmesriigis üle kolme aasta seaduslikult töötanud, võib selle töötaja laps nimetatud liikmesriigis
            pärast selles riigis kutseõpingute lõpetamist tugineda õigusele pääseda tööturule ja sellega kaasnevale riigis elamise õigusele
            isegi siis, kui ta pärast seda, kui ta oli pöördunud koos oma vanematega tagasi päritoluriiki, pöördus üksinda uuesti nimetatud
            liikmesriiki, et alustada seal õpinguid.
      Allkirjad
      * Kohtumenetluse keel: saksa.