CELEX: 52020PC0361
Language: bg
Date: 2020-08-07
Title: Предложение за РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА относно позицията, която трябва да се заеме от името на Европейския съюз в рамките на Административния комитет за Митническата конвенция относно международния превоз на стоки под покритието на карнети ТИР, във връзка с предложението за изменения на конвенцията

ЕВРОПЕЙСКА КОМИСИЯ
            Брюксел, 7.8.2020
            COM(2020) 361 final
            2020/0166(NLE)
            Предложение за
            РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА
            относно позицията, която трябва да се заеме от името на Европейския съюз в рамките на Административния комитет за Митническата конвенция относно международния превоз на стоки под покритието на карнети ТИР, във връзка с предложението за изменения на конвенцията
            
               
         
         
            
               ОБЯСНИТЕЛЕН МЕМОРАНДУМ
            
            
               1.Предмет на предложението
            
            
               Настоящото предложение се отнася до решението за установяване на позицията, която трябва да се заеме от името на Съюза в рамките на Административния комитет, създаден по силата на Митническата конвенция относно международния превоз на стоки под покритието на карнети ТИР
                  1
                („Конвенцията ТИР“), във връзка с предвиденото приемане на няколко изменения на тази конвенция.
            
            
               2.Контекст на предложението
            
            
               2.1.Митническата конвенция относно международния превоз на стоки под покритието на карнети ТИР
            
            
               Митническата конвенция относно международния превоз на стоки под покритието на карнети ТИР от 14 ноември 1975 г. („Конвенцията ТИР“) има за цел да улесни международния превоз на стоки от отправни митнически учреждения до получаващи митнически учреждения и през толкова други държави, колкото е необходимо. Тя влезе в сила през 1978 г. Към ноември 2019 г. по конвенцията има 76 договарящи страни, които включват 75 държави и Европейския съюз. Европейският съюз е договаряща страна по Конвенцията ТИР
                  2
                от 20 юни 1983 г. и всички негови държави членки са договарящи страни по нея.
            
            
               2.2.Административният комитет
            
            
               Административният комитет действа в рамките на Митническата конвенция относно международния превоз на стоки под покритието на карнети ТИР. Неговата роля е да разглежда и приема изменения на Конвенцията ТИР. Предложенията се подлагат на гласуване и всяка държава, която е договаряща страна и е представена на сесията на Административния комитет, разполага с един глас. Съюзът има изключителна компетентност в областта на митниците, уредена с Конвенцията ТИР. В съответствие с член 52, параграф 3 от конвенцията той — в качеството си на митнически и икономически съюз — обаче няма право на глас, освен правата на глас на неговите държави членки. Всички държави членки са договарящи страни с право на глас.
            
            
               Измененията на Конвенцията ТИР се приемат с мнозинство от две трети от присъстващите и гласуващи договарящи страни. За вземане на решение се изисква кворум от не по-малко от една трета от държавите, които са договарящи страни.
            
            
               2.3.Предвиденият акт на Административния комитет
            
            
               През октомври 2020 г. на седемдесет и третата си сесия Административният комитет следва да вземе решение за приемането на предложените изменения на Митническата конвенция относно международния превоз на стоки под покритието на карнети ТИР („предвидения акт“).
            
            
               Предвиденият акт има за цел:
            
            
               да се въведе задължението компетентните органи да използват електронната международна база данни ТИР (МБДТ) — вместо хартиения типов формуляр за даване на разрешение (MAF) — за да предават на Изпълнителния съвет ТИР информация за разрешенията на титулярите да ползват карнети ТИР или за отнемането на такива разрешения;
            
            
               да се направи задължително публикуването в МБДТ на списъкa на митническите учреждения, одобрени за извършване на операции ТИР; 
            
            
               да се позволи на договарящите страни да предоставят — в съответствие с националното си законодателство — на надлежно оправомощени лица по-големи улеснения в прилагането на разпоредбите на Конвенцията ТИР;
            
            
               да се поясни текстът на Конвенцията ТИР, отнасящ се до използването на предписан маршрут в рамките на митнически съюз, и да се актуализира максималният размер на гаранцията за карнети ТИР за алкохол/тютюн.
            
            
            
               Предвиденият акт ще стане обвързващ за договарящите страни в съответствие с членове 59 и 60 от Конвенцията ТИР. 
            
            
               Член 59 се отнася до измененията на основния текст на Конвенцията ТИР и предвижда: „Освен ако не е предвидено друго в разпоредбите на член 60, всяко предложено изменение, съобщено в прилагане на разпоредбите на предшестващия параграф, влиза в сила за всички договарящи страни три месеца след изтичането на срок от дванадесет месеца от датата на съобщението, ако в рамките на този период до Генералния секретар на Организацията на обединените нации не постъпи възражение от някоя държава — договаряща страна. Ако по предложеното изменение е постъпило възражение в съответствие с разпоредбите на параграф 3 от настоящия член, изменението се счита за отхвърлено и няма да има действие.“ 
            
         
         
            
               Член 60 се отнася до измененията на приложенията към Конвенцията ТИР и предвижда: „Всяко изменение на приложения 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 и 10, предложено и разгледано съгласно разпоредбите на член 59, параграфи 1 и 2, влиза в сила от датата, която се определя от Административния комитет в момента на приемането му, освен ако на по-предна дата, която се определя от Административния комитет в същия момент, една пета част от държавите — договарящи страни, или пет държави — договарящи страни, ако тази цифра е по-малка, са уведомили Генералния секретар на Организацията на обединените нации, че предявяват възражения срещу изменението. Датите, посочени в настоящия параграф, се определят от Административния комитет с мнозинство от две трети на присъстващите и гласуващи негови членове.“
            
            
               3.Позиция, която трябва да се заеме от името на Съюза
            
            
            
               Този пакет от изменения ще даде допълнителен импулс за модернизирането на Конвенцията ТИР, което вече започна с историческото приемане на правната уредба на бъдещата международна система „електронен ТИР“ по време на седемдесет и втората сесия на Административния комитет през февруари 2020 г. Той ще внесе яснота и по някои технически аспекти от текста на Конвенцията ТИР.
            
            
               Първо, с въвеждането на задължението данните за титулярите на разрешения ТИР да се предават на Изпълнителния съвет ТИР посредством приложение на МБДТ и със създаването на надеждна международна онлайн база данни на митническите учреждения, които извършват операции ТИР, договарящите страни по Конвенцията ТИР облекчават условията за бъдещата цифровизация на карнетите ТИР и повишават надеждността на данните ТИР.
            
            
               За да се постигне тази цел, член 38, свързаните с него обяснителни бележки и приложение 9 ще бъдат изменени така, че гарантиращите асоциации да бъдат задължени да предават незабавно на Изпълнителния съвет ТИР всички данни за лицата, които са титуляри на разрешение за използване на режим ТИР. Освен това в нова обяснителна бележка към член 45 ще се поясни, че публикуването на списъка на отправните, транзитните и получаващите митнически учреждения, одобрени за извършване на операции ТИР, трябва да се извършва посредством електронно приложение под надзора на Изпълнителния съвет ТИР.
            
            
               Съюзът вече използва МБДТ и подкрепя задължителното използване на тази база данни от всички договарящи страни по Конвенцията ТИР, тъй като това ще допринесе за общата цел, която е в съответствие с митническата политика на Съюза, за по-широка компютризация на режима ТИР чрез допълнително улесняване на електронния обмен на данни в реално време между договарящите страни, асоциациите и международните организации.
            
            
               Второ, благодарение на създаването на нова обяснителна бележка към член 49 в приложение 6 договарящите страни ще могат да въвеждат на доброволен принцип по-големи улеснения в прилагането на разпоредбите на конвенцията.
            
            
               Тези улеснения ще се предоставят само ако включват прилагането на технологии, които да осигуряват правилното изпълнение на режима ТИР, ясни указания за лицата, оправомощени да изпълняват конкретни задачи, които съгласно Конвенцията ТИР обикновено се възлагат на митническите органи, както и използването на система за документиране, даваща възможност на митническите органи да извършват митнически контрол и да упражняват надзор върху режима.
            
            
               Съюзът подкрепя новата възможност договарящите страни да предлагат по-големи улеснения на титулярите на разрешения за използване на карнет ТИР, за да може този режим и занапред да остане привлекателен за икономическите оператори.
            
            
               Трето, измененията на член 20 и на обяснителната бележка към член 8 може да се смятат за технически, тъй като с тях съответно се пояснява използването на предписан маршрут в рамките на митнически съюз и се актуализира максималният размер на сумата, която може да се изисква от гарантиращите асоциации за карнети ТИР за тютюн/алкохол.
            
            
               По предложените изменения бяха проведени консултации с държавите членки в рамките на Експертната група по митническите въпроси, свързани с ТИР (координиране Женева). Допълнителни консултации се проведоха и по време на сесиите на Работната група на Икономическата комисия за Европа на Организацията на обединените нации (ИКЕ на ООН) по митническите въпроси, свързани с транспорта.
            
            
               Вътрешната координация, както и съвместните обсъждания с държавите членки в рамките на Експертната група по митническите въпроси, свързани с ТИР, показаха ясно, че предложените изменения се ползват с широка подкрепа. На 23 март 2020 г. до Европейския надзорен орган по защита на данните беше изпратено писмо за консултация, но въпреки напомнянето, до 11 юни 2020 г. не беше получен отговор.
            
            
               4.Правно основание
            
            
               4.1.Процесуалноправно основание
            
            
               4.1.1.Принципи
            
            
               В член 218, параграф 9 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС) се предвижда приемането на решения за установяване на „позициите, които трябва да се заемат от името на Съюза в рамките на орган, създаден със споразумение, когато този орган има за задача да приема актове с правно действие, с изключение на актовете за допълнение или изменение на институционалната рамка на споразумението“.
            
            
               Понятието „актове с правно действие“ включва актове с правно действие по силата на нормите на международното право, които уреждат съответния орган. То включва и инструменти, които нямат обвързващ характер съгласно международното право, но са „годни да окажат съществено въздействие върху съдържанието на приеманата от законодателя на Съюза нормативна уредба“
                  3
               .
            
            
               4.1.2.Приложение в конкретния случай
            
            
               Административният комитет е орган, създаден със споразумение, а именно Митническата конвенция относно международния превоз на стоки под покритието на карнети ТИР.
            
         
         
            
               Актът, който Административният комитет има за задача да приеме, представлява акт с правно действие. Предвиденият акт ще бъде обвързващ по силата на международното право в съответствие с членове 59 и 60 от Митническата конвенция относно международния превоз на стоки под покритието на карнети ТИР. 
            
            
               Предвиденият акт не допълва, нито изменя институционалната рамка на споразумението.
            
            
               Поради това процесуалноправното основание за предложеното решение е член 218, параграф 9 от ДФЕС.
            
            
               4.2.Материалноправно основание
            
            
               4.2.1.Принципи
            
            
               Материалноправното основание за дадено решение съгласно член 218, параграф 9 от ДФЕС зависи преди всичко от целта и съдържанието на предвидения акт, във връзка с който се заема позиция от името на Съюза. Ако предвиденият акт преследва две цели или се състои от две части и ако едната от целите или частите може да се определи като основна, докато другата е само акцесорна, решението съгласно член 218, параграф 9 от ДФЕС трябва да се основава на едно-единствено материалноправно основание, а именно на изискваното от основната или преобладаващата цел или част.
            
            
            
               4.2.2.Приложение в конкретния случай
            
            
               Основната цел и съдържание на предвидения акт са свързани с общата търговска политика. 
            
            
               Поради това материалноправното основание за предложеното решение е член 207, параграф 4, първа алинея от ДФЕС.
            
            
               4.3.Заключение
            
            
               Правното основание на предложеното решение следва да бъде член 207, параграф 4, първа алинея от ДФЕС във връзка с член 218, параграф 9 от ДФЕС.
            
            
               5.Публикуване на предвидения акт
            
            
               Тъй като актът на Административния комитет ще измени Митническата конвенция относно международния превоз на стоки под покритието на карнети ТИР и приложенията към нея, е целесъобразно след приемането му той да бъде публикуван в Официален вестник на Европейския съюз.
            
            
               2020/0166 (NLE)
            
            
               Предложение за
            
            
               РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА
            
            
               относно позицията, която трябва да се заеме от името на Европейския съюз в рамките на Административния комитет за Митническата конвенция относно международния превоз на стоки под покритието на карнети ТИР, във връзка с предложението за изменения на конвенцията
            
            
               СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
            
            
               като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 207, параграф 4, първа алинея във връзка с член 218, параграф 9 от него,
            
         
         
            
               като взе предвид предложението на Европейската комисия,
            
            
               като има предвид, че:
            
            
               (1)Митническата конвенция относно международния превоз на стоки под покритието на карнети ТИР от 14 ноември 1975 г. („Конвенцията ТИР“) беше одобрена от името на Европейската икономическа общност с Регламент (ЕИО) № 2112/78 на Съвета
                  4
                и влезе в сила в Общността на 20 юни 1983 г.
                  5
               .
            
            
               (2)Консолидиран текст на Конвенцията ТИР беше публикуван като приложение към Решение 2009/477/ЕО на Съвета, съгласно което бъдещи изменения на Конвенцията ТИР се публикуват от Комисията в Официален вестник на Европейския съюз, като се посочва датата на влизането им в сила.
            
            
               (3)Съгласно членове 59 и 60 от Конвенцията ТИР Административният комитет за Конвенцията ТИР („Административният комитет“) може да приема изменения на Конвенцията ТИР и приложенията към нея с мнозинство от две трети от присъстващите и гласуващи договарящи страни.
            
            
               (4)На седемдесет и третата си сесия, която ще се състои на 15 октомври 2020 г., или на следваща сесия Административният комитет следва да приеме няколко изменения на Конвенцията ТИР и приложенията към нея.
            
            
               (5)Тъй като измененията ще бъдат обвързващи за Съюза, е целесъобразно да се установи позицията, която трябва да се заеме от името на Съюза в рамките на Административния комитет.
            
            
               (6)За да се ускори модернизирането на режима ТИР, е необходимо да се въведе задължението компетентните органи да предават на Изпълнителния съвет ТИР по електронен път данните относно разрешенията на титулярите на карнети ТИР и отнемането на такива разрешения и да се създаде надеждна международна онлайн база данни на митническите учреждения, които приемат движение под покритието на карнети ТИР, като се изменят член 38 от Конвенцията ТИР и приложение 9 към нея и като се създаде нова обяснителна бележка към член 45 от същата конвенция.
            
            
               (7)За да може Конвенцията ТИР да стане по-привлекателна както за икономическите оператори, така и за митническите органи, е необходимо да се въведе възможност договарящите страни да предоставят на надлежно оправомощени лица по-големи улеснения в прилагането на нейните разпоредби, като се създаде нова обяснителна бележка към член 49 от същата конвенция.
            
            
               (8)За да се пояснят разпоредбите на Конвенцията ТИР, е необходимо да се уточни използването на предписан маршрут в рамките на митнически съюзи, като се измени член 20 от Конвенцията ТИР, и да се повиши препоръчаният максимален размер на сумата, която може да се изисква от гарантиращите асоциации за карнети ТИР за тютюн и алкохол, като се измени обяснителната бележка към член 8 от Конвенцията ТИР.
            
            
               (9)Поради това позицията, която трябва да се заеме от името на Съюза в рамките на Административния комитет, следва да се основава на проектоизмененията, приложени към настоящото решение. Това не засяга наличната възможност несъществени малки промени в проектоизмененията да бъдат одобрявани от представителите на Съюза в Административния комитет за Конвенцията ТИР, без да е необходимо друго решение на Съвета. 
            
            
               (10)Позицията на Съюза следва да бъде изразена от Комисията. При официално гласуване в Административния комитет държавите — членки на Съюза, следва да изразяват позицията на Съюза, като действат съвместно в интерес на Съюза,
            
            
               ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
            
            
               Член 1
            
            
               Позицията, която трябва да се заеме от името на Съюза по време на седемдесет и третата сесия или на някоя следваща сесия на Административния комитет за Митническата конвенция относно международния превоз на стоки под покритието на карнети ТИР („Конвенцията ТИР“), се основава на проектоизмененията, приложени към настоящото решение.
            
            
               Член 2
            
            
               Позицията, посочена в член 1, се изразява от Комисията. При официално гласуване в Административния комитет за Конвенцията ТИР държавите — членки на Съюза, изразяват позицията на Съюза, като действат съвместно в интерес на Съюза. 
            
            
               Член 3
            
            
               Адресати на настоящото решение са държавите членки и Комисията. 
            
            
               Съставено в Брюксел на […] година.
            
         
         
            
               
                     За Съвета
               
               
                     Председател
               
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  
                        Съкращението ТИР означава „международни автомобилни превози“ и произлиза от френския термин Transports Internationaux Routiers.
               
               
                  
                     (2)
                  
                        Регламент (EИО) № 2112/78 на Съвета от 25 юли 1978 г. относно сключване на Митническа конвенция за международен превоз на стоки под знака на ТИР карнети (Конвенция ТИР) от 14 ноември 1975 г. в Женева (OВ L 252/1, 14.9.1978 г., стр. 197).
               
               
                  
                     (3)
                  
                        Решение на Съда на Европейския съюз от 7 октомври 2014 г., Германия/Съвет, C-399/12, ECLI:EU:C:2014:2258, т. 61—64. 
               
               
                  
                     (4)
                  
                        Регламент (EИО) № 2112/78 на Съвета от 25 юли 1978 г. относно сключване на Митническа конвенция за международен превоз на стоки под знака на ТИР карнети (Конвенция ТИР) от 14 ноември 1975 г. в Женева (OВ L 252/1, 14.9.1978 г., стр. 197).
               
               
                  
                     (5)
                  
                        OВ L 31, 2.2.1983 г., стр. 13.
               
            
      
    ---documentbreak--- 
      
         
               ЕВРОПЕЙСКА КОМИСИЯ
            Брюксел, 7.8.2020
            COM(2020) 361 final
            ПРИЛОЖЕНИЕ
            към
            Предложение за Решение на Съвета
            относно позицията, която трябва да се заеме от името на Европейския съюз в рамките на Административния комитет за Митническата конвенция относно международния превоз на стоки под покритието на карнети ТИР, във връзка с предложението за изменения на конвенцията
            
               
         
         
            
               ПРИЛОЖЕНИЕ
            
            
            
               ИЗМЕНЕНИЯ НА КОНВЕНЦИЯТА ТИР
            
            
               Изменения във връзка със задължителното използване на международната база данни ТИР (МБДТ)
            
            
            
               1. Член 38, параграф 2, първи ред
            
            
               Изразът „в срок една седмица“ се заменя с израза „незабавно“.
            
            
            
               2. Приложение 6, обяснителна бележка към член 38, параграф 2, четвърти ред 
            
            
               Изразът „се смята за изпълнено“ се заменя с израза „е изпълнено“. 
            
            
            
               3. Приложение 6, обяснителна бележка към приложение 9, част II, параграф 4
            
            
               Изразът „Правните изисквания за предоставяне на данни, както е посочено в параграф 4, се считат за изпълнени“ се заменя с израза „Данните, посочени в параграф 4, се предават“.
            
            
            
               4. Приложение 9, част II, параграф 4, трети ред
            
            
               Изразът „до една седмица от“ се заменя с израза „незабавно след“.
            
            
            
               5. Приложение 9, част II, параграф 4, началото и края на параграфа
            
            
               В началото на параграфа изразът „В съответствие с приложения формуляр за даване на разрешение (FTH)“ се заличава. В края на параграфа се добавя следното:
            
         
         
            
               „ , включително:
            
            
            
               а) индивидуален и уникален идентификационен номер, издаден на лицето от гарантиращата асоциация в сътрудничество с международната организация, с която тя е свързана, в съответствие с хармонизирания формат, определен от Административния комитет;
            
            
               б) име (имена) и адрес (адреси) на лицето (лицата) или предприятието (за стопанските асоциации се посочват и имената на отговорните ръководители);
            
            
               в) лице за контакт с пълна информация за връзка; и
            
            
               г) търговски регистрационен номер или номер на лиценза за извършване на международен превоз, или други данни (при наличие на такива).“
            
            
            
               6. Приложение 9, част II, параграф 5
            
            
               Съществуващият текст се заменя със следното: „Асоциациите предават на компетентните органи и на Изпълнителния съвет ТИР всяка промяна в данните на оправомощените лица, незабавно след като промяната им е станала известна.“
            
            
            
               7. Приложение 9, част II, типов формуляр за даване на разрешение (MAF)
            
            
               Типовият формуляр за даване на разрешение (MAF), приложен към приложение 9, част II, и придружаващият текст се заличават.
            
            
            
               Изменения във връзка със задължителното публикуване в МБДТ на списъкa на митническите учреждения, одобрени за извършване на операции ТИР
            
            
            
               1. Приложение 6, нова обяснителна бележка 0.45
            
            
               Към член 45 от Конвенцията ТИР се добавя следната нова обяснителна бележка 0.45-1:
            
            
            
               „0.45-1 Правната разпоредба за публикуване на списъка на отправните, транзитните и получаващите митнически учреждения, одобрени за извършване на операции ТИР, също се счита за изпълнена чрез правилното използване на електронни приложения, разработени за тази цел от секретариата по ТИР под надзора на Изпълнителния съвет ТИР.“
            
            
         
         
            
               2. Приложение 6, обяснителна бележка 0.45
            
            
               Съществуващата обяснителна бележка 0.45 се преномерира на 0.45-2.
            
            
            
               Изменения във връзка с по-големите улеснения, които договарящите страни могат да предоставят на транспортните оператори
            
            
               Към член 49 се добавя следната нова обяснителна бележка: 
            
            
               „0.49
                     Договарящите страни могат да предоставят — в съответствие с националното си законодателство — на надлежно оправомощени лица по-големи улеснения в прилагането на разпоредбите на Конвенцията ТИР. Условията, предписани от компетентните органи при предоставянето на такива улеснения, следва — като минимум — да включват прилагането на информационни и комуникационни технологии, които да осигуряват правилното изпълнение на режима ТИР, освобождаването от представяне на стоките, пътното превозно средство, състава от пътни превозни средства или контейнера с карнет ТИР пред отправното или получаващото митническо учреждение, както и указания за лицата, надлежно оправомощени да изпълняват конкретни задачи, които съгласно Конвенцията ТИР се възлагат на митническите органи, като, по-специално, попълването и подпечатването на карнета ТИР и поставянето или проверката на митническите пломби. Надлежно оправомощените лица, на които е предоставено по-голямо улеснение, следва да въведат система за документиране, даваща възможност на митническите органи да извършват ефективен митнически контрол, както и да упражняват надзор върху режима и да правят проверки на случаен принцип. По-големите улеснения следва да се предоставят, без да се засяга отговорността на титулярите на карнет ТИР, посочена в член 11, параграф 2 от Конвенцията ТИР.“
            
            
            
               Други изменения
            
            
            
               1. Член 20, ред 1
            
            
               Изразът „Митническите органи могат да определят срок за преминаване през територията на тяхната страна“ се заменя с израза „Компетентните митнически органи могат да определят срок за преминаване през територията на договаряща страна или на няколко договарящи страни, които съставляват митнически или икономически съюз,“. 
            
            
            
               2. Приложение 6, обяснителна бележка към член 8, параграф 3, края на първия параграф 
            
            
               Изразът „200 000 щатски долара“ се заменя с израза „400 000 евро“.