CELEX: 62001CJ0117
Language: pl
Date: 2004-01-07 00:00:00
Title: Wyrok Trybunału z dnia 7 stycznia 2004 r.#K.B. przeciwko National Health Service Pensions Agency i Secretary of State for Health.#Wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym: Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division) - Zjednoczone Królestwo.#Artykuł 141 WE - Dyrektywa 75/117/EWG - Zasada równego traktowania kobiet i mężczyzn.#Sprawa C-117/01.

WYROK TRYBUNAŁU
      z dnia 7 stycznia 2004 r.(*)
      
      Artykuł 141 WE – Dyrektywa 75/117/EWG – Równe traktowanie kobiet i mężczyzn – Pozbawienie transseksualnego partnera prawa do renty rodzinnej, która jest przyznawana wyłącznie żyjącemu współmałżonkowi
         – Dyskryminacja ze względu na płeć
      
      W sprawie C‑117/01
      mającej za przedmiot skierowany do Trybunału, na podstawie art. 234 WE, przez Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division)
         (Zjednoczone Królestwo) wniosek o wydanie, w ramach zawisłego przed tym sądem sporu między:
      
      K.B.
      a
      National Health Service Pensions Agency,
      Secretary of State for Health,
      orzeczenia w trybie prejudycjalnym w przedmiocie wykładni art. 141 WE i dyrektywy Rady 75/117/EWG z dnia 10 lutego 1975 r.
         w sprawie zbliżenia ustawodawstw państw członkowskich dotyczących stosowania zasady równości wynagrodzeń dla mężczyzn i kobiet
         (Dz.U. L 45, s. 19),
      
      TRYBUNAŁ,
      w składzie: V. Skouris, prezes, C.W.A. Timmermans, J.N. Cunha Rodrigues (sprawozdawca) i A. Rosas, prezesi izb, D.A.O. Edward
         i J.P. Puissochet, F. Macken i N. Colneric, i S. von Bahr, sędziowie,
      
      rzecznik generalny: D. Ruiz‑Jarabo Colomer,
      sekretarz: L. Hewlett, główny administrator,
      rozważywszy uwagi na piśmie przedstawione:
      –        w imieniu K.B. przez C. Hockney, L. Cox, QC, oraz przez T. Eicke’a, barrister,
      –        w imieniu rządu Zjednoczonego Królestwa przez J.E. Collinsa, działającego w charakterze pełnomocnika, wspieranego przez N. Painesa,
         QC,
      
      –        w imieniu Komisji Wspólnot Europejskich przez N. Yerrell, działającą w charakterze pełnomocnika,
      uwzględniając sprawozdanie na rozprawę,
      po wysłuchaniu uwag ustnych K.B., reprezentowanej przez L. Cox oraz T. Eicke’a, rządu Zjednoczonego Królestwa, reprezentowanego
         przez J.E. Collinsa, wspieranego przez N. Painesa, oraz Komisji, reprezentowanej przez J. Sacka oraz L. Flynna, działających
         w charakterze pełnomocników, podczas rozprawy w dniu 23 kwietnia 2002 r.,
      
      po zapoznaniu się z opinią rzecznika generalnego podczas posiedzenia w dniu 10 czerwca 2003 r.,
      wydaje następujący
      Wyrok
      1        Postanowieniem z dnia 14 grudnia 2000 r., które wpłynęło do Trybunału w dniu 15 marca 2001 r., Court of Appeal (England &
         Wales) (Civil Division) przedłożył Trybunałowi, na mocy art. 234 WE, pytanie prejudycjalne dotyczące wykładni art. 141 WE
         i dyrektywy Rady 75/117/EWG z dnia 10 lutego 1975 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw państw członkowskich dotyczących stosowania
         zasady równości wynagrodzeń dla mężczyzn i kobiet (Dz.U. L 45, s. 19).
      
      2        Pytanie zostało przedstawione w ramach sporu między K.B., objętą systemem emerytalnym National Health Service (krajową służbą
         zdrowia, zwaną dalej „NHS”), a NHS Pensions Agency (biurem systemu emerytalnego NHS) i Secretary of State for Health dotyczącego
         odmowy przyznania renty wdowiej jej transseksualnemu partnerowi.
      
       Ramy prawne
       Uregulowania wspólnotowe
      3        Artykuł 141 WE stanowi:
      
      „1.      Każde państwo członkowskie zapewnia stosowanie zasady równości wynagrodzeń dla pracowników płci męskiej i żeńskiej za taką
         samą pracę lub pracę tej samej wartości.
      
      2.      Do celów niniejszego artykułu przez wynagrodzenie rozumie się zwykłą podstawową lub minimalną płacę albo uposażenie oraz wszystkie
         inne korzyści w gotówce lub w naturze, otrzymywane przez pracownika bezpośrednio lub pośrednio z racji zatrudnienia, od pracodawcy.
      
      […]”.
      4        Artykuł 1 ust. 1 akapit pierwszy dyrektywy 75/117 przewiduje:
      
      „Zawarta w art. 119 traktatu zasada równości wynagrodzeń dla kobiet i mężczyzn, zwana dalej »zasadą równości wynagrodzeń«,
         oznacza zniesienie wszelkiej dyskryminacji ze względu na płeć w odniesieniu do wszelkich aspektów i warunków wynagrodzenia
         za taką samą pracę lub za pracę o równej wartości”.
      
      5        Zgodnie z art. 3 tej dyrektywy:
      
      „Państwa członkowskie zniosą wszelką dyskryminację między mężczyznami a kobietami, niezgodną z zasadą równości wynagrodzeń,
         wynikającą z przepisów ustawowych, wykonawczych i administracyjnych”.
      
       Uregulowania krajowe
      6        Z art. 1 i 2 Sex Discrimination Act 1975 (ustawy z 1975 r. o dyskryminacji ze względu na płeć, zwanej dalej „ustawą z 1975 r.”)
         wynika, że zakazane są akty dyskryminacji względem osoby danej płci, w wyniku których jest lub byłaby ona mniej korzystnie
         traktowana niż osoba płci przeciwnej. Powyższe artykuły zawierają również zakaz dyskryminacji pośredniej, którą jest stosowanie
         identycznych warunków lub wymogów skutkujących, w sposób nieproporcjonalny i nieuzasadniony, mniej korzystnym traktowaniem
         osób danej płci.
      
      7        W następstwie wyroku Trybunału z dnia 30 kwietnia 1996 r. w sprawie C‑13/94 P. przeciwko S., Rec. s. I‑2143, Zjednoczone Królestwo
         Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej przyjęło Sex Discrimination (Gender Reassignment) Regulations 1999 (rozporządzenie
         z 1999 r. w sprawie dyskryminacji ze względu na płeć w przypadku zmiany płci), które zmieniło ustawę z 1975 r. w celu objęcia
         nią przypadków dyskryminacji bezpośredniej ze względu na zmianę płci pracownika.
      
      8        Zgodnie z art. 11 lit. c) Matrimonial Causes Act 1973 (ustawy z 1973 r. o sprawach małżeńskich) za nieważne uznaje się małżeństwo,
         w którym współmałżonkowie nie są odpowiednio płci męskiej i żeńskiej.
      
      9        Artykuł 29 ust. 1 i 3 Births and Deaths Registration Act 1953 (ustawy z 1953 r. o rejestracji urodzeń i zgonów) zabrania dokonywania
         jakichkolwiek zmian w akcie urodzenia, z wyjątkiem przypadku błędu pisarskiego lub oczywistej omyłki.
      
      10      Artykuł G7 ust. 1 NHS Pension Scheme Regulations 1995 (rozporządzenia z 1995 r. w sprawie systemu emerytalnego NHS) przewiduje,
         że w przypadku gdy osoba płci żeńskiej objęta systemem emerytalnym umiera w okolicznościach określonych w tym rozporządzeniu
         i pozostawia wdowca, ten ostatni ma zasadniczo prawo do renty rodzinnej. Termin „wdowiec” nie jest zdefiniowany. Bezsporne
         jednak jest, że w prawie angielskim termin ten odnosi się do osoby pozostającej w związku małżeńskim z osobą objętą systemem
         emerytalnym.
      
       Postępowanie przed sądem krajowym i pytanie prejudycjalne
      11      K.B., skarżąca w postępowaniu toczącym się przed sądem krajowym, jest kobietą, która przez około dwadzieścia lat pracowała
         w NHS, między innymi jako pielęgniarka, i jest objęta NHS Pension Scheme.
      
      12      K.B. od wielu lat żyje w związku uczuciowym i prowadzi gospodarstwo domowe z R., osobą urodzoną jako kobieta i zarejestrowaną
         jako taka w urzędzie stanu cywilnego, która w wyniku medycznej operacji zmiany płci stała się mężczyzną, lecz nie mogła zmienić
         swojego aktu urodzenia w celu oficjalnego zatwierdzenia tej zmiany. Z tego względu, i wbrew swojej woli, K.B. i R. nie mogli
         zawrzeć związku małżeńskiego. K.B. stwierdziła w swoich pismach i przypomniała podczas rozprawy, że ich związek został przypieczętowany
         „ceremonią w kościele zatwierdzoną przez członka angielskiego kolegium episkopalnego” oraz że miało miejsce wzajemne ślubowanie
         „tak jak w przypadku tradycyjnej pary”.
      
      13      Ze względu na brak małżeństwa NHS Pensions Agency poinformowało K.B., że w przypadku gdyby umarła jako pierwsza, R. nie będzie
         mógł otrzymać renty wdowiej, ponieważ to świadczenie jest zarezerwowane dla żyjącego małżonka, a żaden przepis w prawie Zjednoczonego
         Królestwa nie pozwala uznać za małżonka osoby, która nie pozostaje w zgodnym z prawem związku małżeńskim.
      
      14      K.B. skierowała sprawę do Employment Tribunal (Zjednoczone Królestwo), stwierdzając, że przepisy krajowe ograniczające świadczenia
         dla wdów i wdowców po osobach objętych systemem emerytalnym stanowią dyskryminację ze względu na płeć, która jest sprzeczna
         z art. 141 WE i dyrektywą 75/117. Według K.B. wspomniane przepisy wymagają, aby w takim kontekście pojęcie wdowca było interpretowane
         w ten sposób, że obejmuje ono również żyjącego partnera, który miałby taki status, gdyby jego przynależność płciowa nie była
         wynikiem medycznej operacji zmiany płci.
      
      15      Zarówno Employment Tribunal, w wyroku z dnia 16 marca 1998 r., jak i Employment Appeal Tribunal, London (Zjednoczone Królestwo),
         w wyroku wydanym w wyniku postępowania apelacyjnego w dniu 19 sierpnia 1999 r., orzekły, że rozpatrywany system emerytalny
         nie jest dyskryminujący.
      
      16      K.B. skierowała sprawę do Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division), który postanowił zawiesić postępowanie i zwrócić
         się do Trybunału z następującym pytaniem prejudycjalnym:
      
      „Czy pozbawienie prawa do renty transseksualnego partnera (osoby będącej pierwotnie płci żeńskiej) kobiety należącej do National
         Health Service Pension Scheme, zgodnie z którym świadczenia dla osób pozostających na utrzymaniu mogą być wypłacane jedynie
         wdowcowi, stanowi dyskryminację ze względu na płeć zakazaną art. 141 WE i dyrektywą 75/117[?]”.
      
       W przedmiocie pytania prejudycjalnego
       Uwagi przedłożone Trybunałowi
      17      Według K.B. decyzja o odmowie prawa do wyznaczenia R. jako beneficjenta renty wdowiej została wydana wyłącznie ze względów
         związanych ze zmianą płci tego ostatniego. Gdyby zatem R. nie zmienił płci i gdyby nie przeszkadzało mu to w zawarciu małżeństwa,
         miałby prawo do renty rodzinnej jako pozostający przy życiu współmałżonek.
      
      18      K.B. twierdzi, że ww. wyrok w sprawie P. przeciwko S., zgodnie z którym prawo wspólnotowe zakazuje dyskryminacji, której podstawa
         leży w zmianie płci danej osoby, znajduje zastosowanie w postępowaniu toczącym się przed sądem krajowym, ponieważ sąd odsyłający
         uznał K.B. i R. za osoby tworzące związek heteroseksualny, którego jedyna cecha charakterystyczna polega na tym, że płeć jednego
         z partnerów jest wynikiem operacji medycznej. W konsekwencji niekorzystne traktowanie, którego są oni przedmiotem, wynika
         wyłącznie z faktu, że R. dokonał zmiany płci, co stanowi dyskryminację bezpośrednią ze względu na płeć zakazaną art. 141 WE
         i dyrektywą 75/117.
      
      19      Dodatkowo K.B. twierdzi, że wymóg istnienia związku małżeńskiego stanowi dyskryminację pośrednią wobec transseksualistów,
         ponieważ, w przeciwieństwie do sytuacji, w jakiej znajduje się związek heteroseksualny, w którym żaden z obydwojga partnerów
         nie jest transseksualistą, w przypadku związku heteroseksualnego, w którym jeden z partnerów poddał się operacji zmiany płci,
         kryterium małżeństwa nigdy nie może zostać spełnione.
      
      20      Rząd Zjednoczonego Królestwa informuje, że pracownicy NHS, zarówno płci męskiej, jak i żeńskiej, którzy nie pozostają w związku
         małżeńskim ze swoimi partnerami, nie mogą korzystać ze świadczeń w postaci renty rodzinnej przewidzianych przez NHS Pension
         Scheme, bez względu na powód niezawarcia związku małżeńskiego. Bez znaczenia pozostaje fakt, czy przyczyną, dla której dany
         pracownik nie może spełnić obowiązku małżeństwa, jest to, iż ma partnera homoseksualnego, jak to miało miejsce w zakończonej
         wyrokiem z dnia 17 lutego 1998 r. sprawie C‑249/96 Grant, Rec. s. I‑6621, czy to, że ma partnera transseksualnego, jak w postępowaniu
         zawisłym przed sądem krajowym, czy też wiąże się z inną sytuacją.
      
      21      Rząd Zjednoczonego Królestwa utrzymuje ponadto, że wyrok z dnia 31 maja 2001 r. w sprawach połączonych C‑122/99 P i C‑125/99 P
         D. i Szwecja przeciwko Radzie, Rec. s. I‑4319, można przełożyć na postępowanie toczące się przed sądem krajowym, ponieważ
         zakwestionowane postanowienie Regulaminu pracowniczego urzędników Wspólnot Europejskich zawiera, jak we wspomnianej sprawie,
         warunek zawarcia małżeństwa, nie zawiera natomiast wymogu stałego związku o określonym charakterze w celu przyznania dodatku
         na gospodarstwo domowe.
      
      22      Komisja uważa, że elementem przesądzającym w sprawie P. przeciwko S., w której został wydany ww. wyrok, był fakt, że niekorzystne
         traktowanie, którego doświadczył P., zostało bezpośrednio wywołane zmianą płci i w tym znajdowało swoją przyczynę, ponieważ
         P. nie zostałby zwolniony, gdyby nie zmienił przynależności płciowej.
      
      23      Niemniej jednak w sprawie zawisłej przed sądem krajowym krytykowane niekorzystne traktowanie miało jedynie daleki związek
         ze zmianą płci przez R. i wiązało się raczej z brakiem możliwości zawarcia związku małżeńskiego przez partnerów. W takich
         warunkach Komisja uważa, że ww. wyrok w sprawie P. przeciwko S. nie ma przełożenia na wspomnianą sprawę.
      
      24      Komisja uważa również, że K.B. nie może – gdy twierdzi, że pośredni związek między zmianą płci R. a odmową wypłacenia mu renty
         dla pozostałych przy życiu członków rodziny wystarczy dla uznania tej odmowy za dyskryminację ze względu na płeć – powoływać
         się na prawo wspólnotowe. W ww. wyroku w sprawie Grant uznano, zdaniem Komisji, w sposób dorozumiany, że definicja małżeństwa
         jest kwestią prawa rodzinnego, które podlega właściwości państw członkowskich. Z drugiej strony Europejski Trybunał Praw Człowieka
         wielokrotnie orzekał, że przeszkoda w zawarciu małżeństwa związana z faktem, że prawo Zjednoczonego Królestwa nie pozwala
         transseksualiście zmienić aktu urodzenia, nie stanowi naruszenia art. 8, 12 lub 14 europejskiej Konwencji o ochronie praw
         człowieka i podstawowych wolności sporządzonej w Rzymie w dniu 4 listopada 1950 r. (zwanej dalej „EKPC”).
      
       Ocena Trybunału
      25      Świadczenia przyznawane w ramach systemu emerytalnego, który zasadniczo jest funkcją stanowiska zajmowanego przez zainteresowanego,
         wiążą się z jego wynagrodzeniem i podlegają art. 141 WE (zob. w szczególności wyroki: z dnia 17 maja 1990 r. w sprawie C‑262/88
         Barber, Rec. s. I‑1889, pkt 28; z dnia 12 września 2002 r. w sprawie C‑351/00 Niemi, Rec. s. I‑7007, pkt 40).
      
      26      Trybunał przyznał również, że renta rodzinna przewidziana w takim systemie wchodzi w zakres stosowania art. 141 WE. Sprecyzował
         w tej kwestii, że okoliczność, iż renta ta z definicji nie jest wypłacana pracownikowi, lecz pozostałemu przy życiu członkowi
         jego rodziny, nie może podważyć takiej wykładni, skoro świadczenie takie jest korzyścią wynikającą z przynależności do systemu
         ubezpieczeniowego małżonka osoby, która pozostała przy życiu, a więc renta jest przyznawana osobie pozostałej przy życiu w ramach
         stosunku pracy łączącego małżonka z pracodawcą i jest wypłacana z racji zatrudnienia tego małżonka (zob. wyroki: z dnia 6 października
         1993 r. w sprawie C‑109/91 Ten Oever, Rec. s. I‑4879, pkt 12, 13; z dnia 9 października 2001 r. w sprawie C‑379/99 Menauer,
         Rec. s. I‑7275, pkt 18).
      
      27      Renta rodzinna wypłacana na podstawie programu rent pracowniczych takiego jak NHS Pension Scheme stanowi „wynagrodzenie” w rozumieniu
         art. 141 WE oraz dyrektywy 75/117.
      
      28      Decyzja o zastrzeżeniu niektórych przywilejów dla osób pozostających w związku małżeńskim z wykluczeniem osób niezwiązanych
         małżeństwem wynika z wyboru ustawodawcy lub wykładni przepisów prawa wewnętrznego dokonanej przez sądy krajowe, a jednostki
         nie mogą powołać się na dyskryminację ze względu na płeć zakazaną prawem wspólnotowym (zob., jeżeli chodzi o uprawnienia prawodawcy
         wspólnotowego, ww. wyrok w sprawie D. i Szwecja przeciwko Radzie, pkt 37, 38).
      
      29      W niniejszej sprawie taki wymóg nie może, sam w sobie, być postrzegany jako dyskryminacja ze względu na płeć, a w konsekwencji
         jako sprzeczny z art. 141 WE lub dyrektywą 75/117, ponieważ fakt, że wnioskodawca jest mężczyzną lub kobietą nie ma znaczenia
         w kwestii zasiłku lub renty dla pozostałych przy życiu członków rodziny.
      
      30      W sytuacji takiej jak w postępowaniu toczącym się przed sądem krajowym występuje jednak nierówne traktowanie, które, chociaż
         bezpośrednio nie podważa korzystania z prawa chronionego przez prawo wspólnotowe, wpływa na jedną z przesłanek przyznania
         świadczenia. Zatem, jak słusznie podkreślił rzecznik generalny w pkt 74 swojej opinii, nierówne traktowanie nie odnosi się
         do przyznania renty wdowiej, lecz do uprzedniej niezbędnej przesłanki jej przyznania, to jest zdolności do zawarcia małżeństwa.
      
      31      W Zjednoczonym Królestwie bowiem związek taki, jaki tworzą K.B. i R. – w porównaniu z tymi związkami heteroseksualnymi, w których
         tożsamość jednego z partnerów nie wynika z operacji zmiany płci, a zatem mogą oni zawrzeć związek małżeński i, w określonym
         przypadku, otrzymać rentę rodzinną, stanowiącą element wynagrodzenia jednego z nich – nie może w żadnym wypadku spełniać warunku
         zawarcia małżeństwa przewidzianego przez NHS Pension Scheme w celu przyznania renty rodzinnej.
      
      32      Źródłem braku takiej obiektywnej możliwości jest najpierw fakt, że ustawa z 1973 r. o sprawach małżeńskich uznaje za nieważne
         małżeństwo, w którym współmałżonkowie nie są odpowiednio płci męskiej i żeńskiej, następnie fakt, że za płeć danej osoby uznaje
         się płeć wpisaną w akcie urodzenia, a wreszcie fakt, że ustawa o rejestracji narodzin i zgonów zabrania dokonywania jakichkolwiek
         zmian w akcie urodzenia, z wyjątkiem przypadku błędu pisarskiego lub oczywistej omyłki.
      
      33      Należy przypomnieć, że Europejski Trybunał Praw Człowieka orzekł, iż jeżeli transseksualista nie może zawrzeć związku małżeńskiego
         z osobą płci, do której należał przed operacją zmiany płci, co wynika z faktu, że skoro przepisy Zjednoczonego Królestwa nie
         pozwalają uznać prawnie jego nowej tożsamości płciowej, to z punktu widzenia stanu cywilnego są tej samej płci, to taka sytuacja
         stanowi naruszenie jego prawa do zawarcia związku małżeńskiego w rozumieniu art. 12 EKPC (zob. wyrok Europejskiego Trybunału
         Praw Człowieka z dnia 11 lipca 2002 r. w sprawie Christine Goodwin przeciwko Zjednoczonemu Królestwu, dotychczas nieopublikowany
         w Recueil des arrêts et décisions, odpowiednio §§ 97–104, 77–84).
      
      34      Przepisy takie jak rozpatrywane przed sądem krajowym, które, naruszając EKPC, uniemożliwiają parze takiej jak K.B. i R. spełnienie
         wymogu zawarcia małżeństwa, koniecznego, aby jedna z tych osób mogła otrzymywać część wynagrodzenia drugiej osoby, należy
         uznać zasadniczo za niezgodne z wymogami art. 141 WE.
      
      35      Mając na uwadze, że do państw członkowskich należy określenie przesłanek prawnego uznania zmiany płci osoby znajdującej się
         w sytuacji R., jak zresztą stwierdził Europejski Trybunał Praw Człowieka (ww. wyrok w sprawie Goodwin przeciwko Zjednoczonemu
         Królestwu, § 103), zadaniem sądu krajowego jest ustalenie, czy w przypadku takim jak rozpatrywany przez sąd krajowy osoba
         w sytuacji K.B. może powoływać się na art. 141 WE w celu uznania jej prawa do wyznaczenia swojego partnera jako beneficjenta
         renty rodzinnej.
      
      36      Z powyższego wynika, że art. 141 WE stoi, co do zasady, na przeszkodzie przepisom, które, naruszając EKPC, uniemożliwiają
         parze takiej jak K.B. i R. spełnienie wymogu zawarcia małżeństwa, koniecznego, aby jedna z tych osób mogła otrzymywać część
         wynagrodzenia drugiej osoby. Zadaniem sądu krajowego jest ustalenie, czy w przypadku takim jak rozpatrywany przez ten sąd
         osoba w sytuacji K.B. może powoływać się na art. 141 WE w celu uznania jej prawa do wyznaczenia swojego partnera jako beneficjenta
         renty rodzinnej.
      
       W przedmiocie kosztów
      37      Koszty poniesione przez rząd Zjednoczonego Królestwa i Komisję, które przedstawiły swoje uwagi Trybunałowi, nie podlegają
         zwrotowi. Dla stron postępowania przed sądem krajowym niniejsze postępowanie ma charakter incydentalny, dotyczy bowiem kwestii
         podniesionej przed tym sądem, do niego zatem należy rozstrzygnięcie o kosztach.
      
      Z powyższych względów
      TRYBUNAŁ,
      stanowiąc w przedmiocie pytania przedłożonego mu przez Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division) postanowieniem z dnia
         14 grudnia 2000 r., orzeka, co następuje:
      
      Artykuł 141 WE stoi, co do zasady, na przeszkodzie przepisom, które, naruszając europejską Konwencję o ochronie praw człowieka
            i podstawowych wolności sporządzoną w Rzymie w dniu 4 listopada 1950 r., uniemożliwiają parze takiej jak K.B. i R. spełnienie
            wymogu zawarcia małżeństwa, koniecznego, aby jedna z tych osób mogła otrzymywać część wynagrodzenia drugiej osoby. Zadaniem
            sądu krajowego jest ustalenie, czy w przypadku takim jak rozpatrywany przez ten sąd, osoba w sytuacji K.B. może powoływać
            się na art. 141 WE w celu uznania jej prawa do wyznaczenia swojego partnera jako beneficjenta renty rodzinnej.
      
               Skouris 
            
            
                Timmermans 
            
            
                Cunha Rodrigues
            
         
               Rosas 
            
            
                Edward 
            
            
                Puissochet
            
         
               Macken 
            
            
                Colneric 
            
            
                von Bahr
            
         Wyrok ogłoszono na posiedzeniu jawnym w Luksemburgu w dniu 7 stycznia 2004 r.
      
               Sekretarz 
            
             
            
                      Prezes
            
         
               R. Grass 
            
             
            
                      V. Skouris
            
         * Język postępowania: angielski.