CELEX: 22020D0487
Language: cs
Date: 2019-12-04 00:00:00
Title: Rozhodnutí Smíšeného výboru EU a zemí společného tranzitního režimu zřízeného Úmluvou o společném tranzitním režimu ze dne 20. května 1987 č. 1/2019 ze dne 4. prosince 2019, kterým se mění uvedená úmluva [2020/487]

3.4.2020   
               
               
                  CS
               
               
                  Úřední věstník Evropské unie
               
               
                  L 103/47
               
            
         ROZHODNUTÍ SMÍŠENÉHO VÝBORU EU A ZEMÍ SPOLEČNÉHO TRANZITNÍHO REŽIMU ZŘÍZENÉHO ÚMLUVOU O SPOLEČNÉM TRANZITNÍM REŽIMU ZE DNE 20. KVĚTNA 1987 č. 1/2019
         ze dne 4. prosince 2019,
         kterým se mění uvedená úmluva [2020/487]
         SMÍŠENÝ VÝBOR EU A ZEMÍ SPOLEČNÉHO TRANZITNÍHO REŽIMU,
         s ohledem na Úmluvu o společném tranzitním režimu ze dne 20. května 1987, a zejména na čl. 15 odst. 3 písm. a) této úmluvy,
         vzhledem k těmto důvodům:
         
                     (1)
                  
                  
                     Podle čl. 15 odst. 3 písm. a) Úmluvy o společném tranzitním režimu ze dne 20. května 1987 (1) (dále jen „úmluva“) smíšený výbor zřízený uvedenou úmluvou (dále jen „smíšený výbor EU a zemí společného tranzitního režimu“) přijímá formou rozhodnutí změny dodatků k úmluvě.
                  
               
                     (2)
                  
                  
                     Ustanovení Úmluvy o zjednodušení tranzitu spočívající v používání elektronického přepravního dokladu jako tranzitního prohlášení pro leteckou dopravu platí od 1. května 2018. Předchozí zjednodušení tranzitu v letecké dopravě bylo povoleno využívat pouze do 1. května 2018. Veškeré odkazy na předchozí zjednodušení tranzitu v letecké dopravě by proto měly být odpovídajícím způsobem změněny.
                  
               
                     (3)
                  
                  
                     Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/679 (2), které stanoví právní rámec pro ochranu osobních údajů v Unii, vstoupilo v platnost dne 24. května 2018. Toto nařízení zrušilo předchozí právní akt v této oblasti, směrnici Evropského parlamentu a Rady 95/46/ES (3). Veškeré odkazy na směrnici 95/46/ES v dodatku I k úmluvě by proto měly být nahrazeny odkazy na nařízení (EU) 2016/679.
                  
               
                     (4)
                  
                  
                     Článek 84 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2015/2446 (4), kterým se stanoví podmínky, jež musí žadatelé splnit, aby byli oprávněni použít sníženou úroveň souborné jistoty nebo byli zproštěni povinnosti poskytnout jistotu, byl pozměněn nařízením Komise v přenesené pravomoci (EU) 2018/1118 (5). Změna spočívala ve zrušení požadavku na dostatečné finanční zdroje jakožto samostatné podmínky, protože zkušenosti z praxe ukázaly, že tato podmínka byla vykládána příliš restriktivně a byla zaměřena pouze na dostupnost hotovosti. Hodnocení schopnosti hospodářských subjektů uhradit celou částku dluhu by proto mělo být zahrnuto do posouzení jeho finanční kapacity. Článek 75 dodatku I k úmluvě odráží ustanovení článku 84 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2015/2446, a měl by být proto odpovídajícím způsobem změněn.
                  
               
                     (5)
                  
                  
                     V současné době jsou podmínky, za nichž si zboží přepravené přes koridor T2 zachová celní status zboží Unie, stanoveny v článku 2a v hlavě I dodatku II k úmluvě a jejich platnost se omezuje na zboží, na které se nevztahuje postup pro vývoz. Nebylo záměrem stanovit taková omezení pro zboží Unie přepravované přes koridor T2. Článek 2a dodatku II k úmluvě by proto měl být odstraněn z hlavy I a do nové hlavy Ia, v jejímž rámci by takové omezení neplatilo, by měl být vložen nový článek.
                  
               
                     (6)
                  
                  
                     Poté, co Severní Makedonie oznámila OSN a EU, že dne 15. února 2019 vstoupila v platnost Prespanská dohoda, změnila země původní název „Bývalá jugoslávská republika Makedonie“ na nový název „Republika Severní Makedonie“. Dodatky III a IIIa úmluvy by proto měly být změněny tak, aby odrážely změnu názvu a příslušného kódu země.
                  
               
                     (7)
                  
                  
                     Úmluva by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna,
                  
               PŘIJAL TOTO ROZHODNUTÍ:
         
            Článek 1
            
               1.   Dodatek I k úmluvě se mění v souladu s přílohou A tohoto rozhodnutí.
            
            
               2.   Dodatek II k úmluvě se mění v souladu s přílohou B tohoto rozhodnutí.
            
            
               3.   Dodatek III k úmluvě se mění v souladu s přílohou C tohoto rozhodnutí.
            
            
               4.   Dodatek IIIa k úmluvě se mění v souladu s přílohou D tohoto rozhodnutí.
            
         
         
            Článek 2
            Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.
         
         
            Ve Skopje dne 4. prosince 2019.
            
               
                  Za Smíšený výbor
               
               
                  předseda
               
               Gjoko TANASOSKI
            
         
         
            (1)  Úř. věst. L 226, 13.8.1987, s. 2.
         
            (2)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/679 ze dne 27. dubna 2016 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení směrnice 95/46/ES (obecné nařízení o ochraně osobních údajů) (Úř. věst. L 119, 4.5.2016, s. 1).
         
            (3)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 95/46/ES ze dne 24. října 1995 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů (Úř. věst. L 281, 23.11.1995, s. 31).
         
            (4)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2015/2446 ze dne 28. července 2015, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013, pokud jde o podrobná pravidla k některým ustanovením celního kodexu Unie (Úř. věst. L 343, 29.12.2015, s. 1).
         
            (5)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2018/1118 ze dne 7. června 2018, kterým se mění nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2015/2446, pokud jde o podmínky pro snížení úrovně souborné jistoty a zproštění povinnosti poskytnout jistotu, Úř. věst. L 204, 13.8.2018, s. 11).
      
      
         
            PŘÍLOHA A
            Dodatek I k úmluvě se mění takto:
            
                        1)
                     
                     
                        V článku 7 se odstavec 2 nahrazuje tímto:
                        
                                    „2.
                                 
                                 
                                    Smluvní strany zajistí, že zpracování osobních údajů vyměněných při provádění úmluvy probíhá v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/679 (1).
                                 
                              
                           (1)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/679 ze dne 27. dubna 2016 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení směrnice 95/46/ES (obecné nařízení o ochraně osobních údajů) (Úř. věst. L 119, 4.5.2016, s. 1).“;"
                        
                     
                  
                        2)
                     
                     
                        v čl. 13 odst. 1 se písmeno a) nahrazuje tímto:
                        
                                    „a)
                                 
                                 
                                    u zboží přepravovaného letecky, je-li použit režim tranzitu založený na elektronickém přepravním dokladu jakožto tranzitním prohlášení pro zboží přepravované letecky;“;
                                 
                              
                  
                        3)
                     
                     
                        článek 55 se mění takto:
                        
                                    a)
                                 
                                 
                                    v odstavci 1 se písmeno e) nahrazuje tímto:
                                    
                                                „e)
                                             
                                             
                                                použití společného tranzitního režimu založeného na listinných dokladech pro zboží přepravované letecky“;
                                             
                                          
                              
                                    b)
                                 
                                 
                                    v odstavci 3 se zrušuje druhý pododstavec;
                                 
                              
                  
                        4)
                     
                     
                        v čl. 57 odst. 3 se zrušuje písmeno b);
                     
                  
                        5)
                     
                     
                        v článku 75 se odstavec 2 mění takto:
                        
                                    a)
                                 
                                 
                                    v písmeni a) se zrušuje bod vi);
                                 
                              
                                    b)
                                 
                                 
                                    v písmeni b) se zrušuje bod vii);
                                 
                              
                                    c)
                                 
                                 
                                    v písmeni c) se zrušuje bod xii);
                                 
                              
                  
                        6)
                     
                     
                        v článku 75 se doplňuje nový odstavec 3, který zní:
                        
                                    „3.
                                 
                                 
                                    Při ověřování, zda má žadatel dostatečnou finanční způsobilost za účelem udělení povolení ke snížení úrovně souborné jistoty nebo zproštění povinnosti poskytnout jistotu podle požadavků stanovených v odst. 2 písm. a) bodu v), odst. 2 písm. b) bodu vi) a odst. 2 písm. c) bodu xi), zohlední celní orgány schopnost žadatele splnit své závazky spočívající v uhrazení dluhu a jiných poplatků, které mohou vzniknout a které nejsou kryty jistotou.
                                    Je-li to odůvodněné, celní orgány mohou vzít v úvahu riziko vzniku takových dluhů s ohledem na druh a objem obchodních činností spojených s celním řízením a na druh zboží, pro které je jistota vyžadována.“;
                                 
                              
                  
                        7)
                     
                     
                        nadpis kapitoly VII se nahrazuje tímto:
                        
                           
                              „Společný tranzitní režim založený na listinných dokladech pro zboží přepravované letecky a společný tranzitní režim založený na elektronickém přepravním dokladu jakožto tranzitním prohlášení pro zboží přepravované letecky“
                           ;
                     
                  
                        8)
                     
                     
                        článek 111 se zrušuje.
                     
                  
               (1)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/679 ze dne 27. dubna 2016 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení směrnice 95/46/ES (obecné nařízení o ochraně osobních údajů) (Úř. věst. L 119, 4.5.2016, s. 1).“;“
         
      
      
         
            PŘÍLOHA B
            Dodatek II k úmluvě se mění takto:
            
                        1)
                     
                     
                        Nadpis hlavy I se nahrazuje tímto:
                        „DŮKAZ O CELNÍM STATUSU ZBOŽÍ UNIE“;
                     
                  
                        2)
                     
                     
                        článek 2a se zrušuje;
                     
                  
                        3)
                     
                     
                        vkládá se nová hlava Ia, která zní:
                        „HLAVA Ia
                        
                           USTANOVENÍ TÝKAJÍCÍ SE NEZMĚNITELNOSTI CELNÍHO STATUSU ZBOŽÍ UNIE U ZBOŽÍ PŘEPRAVOVANÉHO PŘES KORIDOR T2
                        
                        
                           Článek 21a
                           Předpoklad celního statusu zboží Unie
                           
                              1.   Zboží, které má celní status zboží Unie a je přepravováno po železnici, se může pohybovat, aniž by podléhalo celnímu režimu, z jednoho místa na celním území Unie na jiné místo na celním území Unie a být přepravováno přes území země společného tranzitního režimu, aniž by se změnil jeho celní status, pokud:
                              
                                          a)
                                       
                                       
                                          se na přepravu zboží vztahuje jednotný přepravní doklad vydaný v členském státě Evropské unie,
                                       
                                    
                                          b)
                                       
                                       
                                          jednotný přepravní doklad obsahuje následující záznam: „T2Koridor“,
                                       
                                    
                                          c)
                                       
                                       
                                          je tranzit přes zemi společného tranzitního režimu monitorován prostřednictvím elektronického systému v dané zemi společného tranzitního režimu, a dále
                                       
                                    
                                          d)
                                       
                                       
                                          je dotčenému železničnímu podniku v zemi společného tranzitního režimu, přes jejíž území tranzit probíhá, povoleno používat režim „T2Koridor“.
                                          
                                             2.   Země společného tranzitního režimu informuje Smíšený výbor uvedený v článku 14 úmluvy nebo pracovní skupinu zřízenou daným výborem na základě odstavce 5 uvedeného článku o postupech ohledně elektronického monitorovacího systému a o železničních podnicích, kterým je povoleno používat režim uvedený v odstavci 1 tohoto článku.“
                                          
                                       
                                    
                        
                     
                  
      
      
         
            PŘÍLOHA C
            Dodatek III k úmluvě se mění takto:
            
                        1)
                     
                     
                        v příloze B1 se slova „MK(1) Bývalá jugoslávská republika Makedonie“ nahrazují slovy „MK Severní Makedonie“ a poznámka (1) se zrušuje;
                     
                  
                        2)
                     
                     
                        v příloze B6 hlavě III se kód „MK(1)“ nahrazuje kódem „MK“;
                     
                  
                        3)
                     
                     
                        v příloze C1 bodě 1 se slova „Bývalá jugoslávská republika Makedonie“ nahrazují slovy „Republika Severní Makedonie“;
                     
                  
                        4)
                     
                     
                        v příloze C2 bodě 1 se slova „Bývalá jugoslávská republika Makedonie“ nahrazují slovy „Republika Severní Makedonie“;
                     
                  
                        5)
                     
                     
                        v příloze C4 bodě 1 se slova „Bývalá jugoslávská republika Makedonie“ nahrazují slovy „Republika Severní Makedonie“;
                     
                  
                        6)
                     
                     
                        v příloze C5 řádku 7 se slova „Bývalá jugoslávská republika Makedonie“ nahrazují slovy „Severní Makedonie“;
                     
                  
                        7)
                     
                     
                        v příloze C6 řádku 6 se slova „Bývalá jugoslávská republika Makedonie“ nahrazují slovy „Severní Makedonie“.
                     
                  
      
      
         
            PŘÍLOHA D
            V příloze A1a hlavě IV dodatku IIIa k úmluvě se kód „MK(1)“ nahrazuje kódem „MK“.