CELEX: 61988CJ0143
Language: ro
Date: 1991-02-21
Title: Hotărârea Curții din data de 21 februarie 1991. # Zuckerfabrik Süderdithmarschen AG împotriva Hauptzollamt Itzehoe și Zuckerfabrik Soest GmbH împotriva Hauptzollamt Paderborn. # Cereri având ca obiect pronunțarea unei hotărâri preliminare: Finanzgericht Hamburg și Finanzgericht Düsseldorf - Germania. # Cauze conexate C-143/88 și C-92/89.

HOTĂRÂREA CURȚII din 21 februarie 1991(*)„Competența
 instanțelor naționale de a suspenda, în cadrul unei proceduri de măsuri
 provizorii, executarea unui act național întemeiat pe un regulament 
comunitar – Validitatea cotizației speciale de eliminare în sectorul 
zahărului”În cauzele conexate C‑143/88 și C‑92/89,având
 ca obiect cererile de pronunțare a unei hotărâri preliminare adresate 
Curții în temeiul articolului 177 din Tratatul CEE de către 
Finanzgericht Hamburg (Republica Federală Germania) și Finanzgericht 
Düsseldorf (Republica Federală Germania), în litigiile aflate pe rolul 
acestor instanțe întreZuckerfabrik Süderdithmarschen AGșiHauptzollamt Itzehoeși întreZuckerfabrik Soest GmbHșiHauptzollamt Paderborn,cu
 privire la interpretarea articolului 189 din tratat (cauza C‑143/88), 
precum și cu privire la validitatea Regulamentului (CEE) 
nr. 1914/87 al Consiliului din 2 iulie 1987 de instituire a unei 
cotizații speciale de eliminare în sectorul zahărului pentru anul de 
comercializare 1986/1987 (JO L 183, p. 5) (cauzele C‑143/88 și
 C‑92/89),CURTEA,compusă
 din domnii O. Due, președinte, G. F. Mancini, J. C. Moitinho 
de Almeida, G. C. Rodríguez Iglesias și M. Díez de Velasco, 
președinți de cameră, Sir Gordon Slynn, domnii C. N. Kakouris, R. 
Joliet, F. A. Schockweiler, F. Grévisse și M. Zuleeg, judecători,avocat general: domnul C. O. Lenz,grefier: domnul H. A. Rühl, administrator principal,luând în considerare observațiile prezentate:–        pentru
 Zuckerfabrik Süderdithmarschen și pentru Zuckerfabrik Soest, de Ehle, 
Schiller și asociații, avocați în cadrul Baroului din Köln;–        pentru
 guvernul italian, de domnul profesor L. Ferrari Bravo, șef al 
Serviciului de contencios diplomatic al Ministerului Afacerilor Externe,
 în calitate de agent, asistat de domnul I. M. Braguglia, avvocato 
dello Stato;–        pentru
 guvernul Regatului Unit, de doamna J. A. Gensmantel, Treasory 
Solicitor, în calitate de agent;–        pentru
 Consiliul Comunităților Europene, de domnul A. Bräutigam, membru al 
Serviciului juridic, în calitate de agent;–        pentru
 Comisia Comunităților Europene, de către domnii D. Booß și G. zur 
Hausen, consilieri juridici, în calitate de agenți,având în vedere raportul de ședință,după
 ascultarea observațiilor orale prezentate de Zuckerfabrik 
Süderdithmarschen și de Zuckerfabrik Soest, reprezentate de D. Ehle și 
J. Sedemund, avocați în cadrul Baroului din Köln, de guvernul italian, 
de guvernul Regatului Unit, reprezentat de domnul C. Bellamy, în 
calitate de agent, de Consiliu și de Comisie, în ședința din 20 martie 
1990,după ascultarea concluziilor avocatului general în ședința din 8 noiembrie 1990,pronunță prezentaHotărâre1        Prin
 Ordonanța din 31 martie 1988, primită de Curte la 20 mai 1988, 
Finanzgericht Hamburg a adresat, în temeiul articolului 177 din Tratatul
 CEE, două întrebări care privesc, pe de o parte, competența instanțelor
 naționale de a suspenda, în cadrul unei proceduri privind măsurile 
provizorii, executarea unui act național întemeiat pe un regulament 
comunitar și, pe de altă parte, validitatea Regulamentului (CEE) 
nr. 1914/87 al Consiliului din 2 iulie 1987 de instituire a unei 
cotizații speciale de eliminare în sectorul zahărului pentru anul de 
comercializare 1986/1987 (JO L 183, p. 5).2        Aceste
 întrebări au fost adresate în cadrul unui litigiu între societatea 
Zuckerfabrik Süderdithmarschen, producător de zahăr, pe de o parte, și 
societatea Hauptzollamt Itzehoe (biroul vamal principal din Itzehoe), pe
 de altă parte. Prin Decizia din 19 octombrie 1987, Hauptzollamt Itzehoe
 a impus în sarcina Zuckerfabrik Süderdithmarschen plata sumei de 
1 982 942,66 DEM, cu titlu de cotizație specială de eliminare 
pentru anul de comercializare a zahărului 1986/1987.3        Această
 cotizație, care a fost instituită prin Regulamentul nr. 1914/87, 
menționat anterior, adoptat în temeiul articolului 43 din tratat, are ca
 obiect eliminarea integrală a pierderilor suferite de Comunitate în 
sectorul zahărului în anul de comercializare cuprins între 1 iulie 1986 
și 30 iunie 1987. Aceste pierderi fuseseră provocate de restituirile la 
export extrem de ridicate pe care Comunitatea a trebuit să le finanțeze 
în acel an, cu scopul de a asigura comercializarea excedentelor 
producției comunitare de zahăr în țările terțe.4        Împotriva
 deciziei pronunțate de Hauptzollamt Itzehoe, Zuckerfabrik 
Süderdithmarschen a introdus o contestație care a fost respinsă. 
Ulterior, Zuckerfabrik a sesizat Finanzgericht Hamburg cu o cerere de 
suspendare a executării acestei decizii. Aceasta a introdus de asemenea o
 acțiune în anularea deciziei respective în fața aceleiași instanțe. În 
susținerea celor două acțiuni, Zuckerfabrik a afirmat că Regulamentul 
nr. 1914/87, pe care se întemeia decizia pronunțată de 
Hauptzollamt, nu este valid.5        Finanzgericht
 Hamburg a admis cererea de suspendare a executării deciziei pronunțate 
de Hauptzollamt Itzehoe și a adresat Curții următoarele întrebări 
preliminare:„1)      a)
 Articolul 189 al doilea paragraf din Tratatul CEE trebuie să fie 
interpretat în sensul că domeniul de aplicare general al regulamentelor 
în statele membre nu exclude competența instanțelor naționale de a 
suspenda, prin intermediul unei măsuri provizorii, efectele unui act 
administrativ adoptat în temeiul unui regulament până la soluționarea 
acțiunii principale?b) În cazul în 
care răspunsul la întrebarea 1) litera a) este afirmativ: în ce condiții
 pot adopta instanțele naționale o măsură provizorie? Există criterii de
 drept comunitar aplicabile în acest domeniu și, în caz afirmativ, care 
sunt aceste criterii? Sau aceste măsuri provizorii trebuie să fie 
stabilite în funcție de dreptul național?2)      Regulamentul
 nr. 1914/87 al Consiliului din 2 iulie 1987 de instituire a unei 
cotizații speciale de eliminare în sectorul zahărului pentru anul de 
comercializare 1986/1987 este valid? În special, acest regulament nu 
este valid pentru că încalcă principiul neretroactivității 
regulamentelor care impun obligații fiscale?”6        Printr‑o
 altă ordonanță, Finanzgericht Hamburg a decis să suspende judecata în 
acțiunea principală până când Curtea se va pronunța cu privire la aceste
 două întrebări preliminare.7        Pe
 de altă parte, prin Ordonanța din 19 octombrie 1988, primită la Curte 
la 20 martie 1989, Finanzgericht Düsseldorf a adresat, în temeiul 
articolului 177 din Tratatul CEE, cinci întrebări care privesc de 
asemenea validitatea aceluiași Regulament nr. 1914/87 al 
Consiliului.8        Aceste
 cinci întrebări au fost adresate în cadrul unui litigiu între 
Zuckerfabrik Soest GmbH, care este de asemenea producător de zahăr, pe 
de o parte, și Hauptzollamt Paderborn (biroul vamal principal din 
Paderborn), pe de altă parte. Prin Decizia din 20 octombrie 1987, 
Hauptzollamt Paderborn a impus în sarcina Zuckerfabrik Soest plata sumei
 de 1 675 013,71 DEM, cu titlu de cotizație specială de 
eliminare.9        Împotriva
 acestei decizii, Zuckerfabrik Soest a introdus o contestație care a 
fost respinsă. Ulterior, Zuckerfabrik Soest a introdus la Finanzgericht 
Düsseldorf o cerere de suspendare a executării deciziei prounțate de 
Hauptzollamt Paderborn. În plus, Zuckerfabrik Soest a introdus o acțiune
 în anularea acestei decizii în fața aceleiași instanțe. În susținerea 
cererii de suspendare și a acțiunii în anulare, Zuckerfabrik Soest a 
invocat, la fel ca Zuckerfabrik Süderdithmarschen în cealaltă cauză, 
faptul că regulamentul de instituire a cotizației speciale de eliminare 
pe care se întemeia decizia pronunțată de Hauptzollamt Paderborn nu este
 valid.10      Prin
 Ordonanța din 10 februarie 1988, Finanzgericht Düsseldorf, 
pronunțându‑se asupra cererii de măsuri provizorii, a admis cererea de 
suspendare a executării deciziei pronunțate de Hauptzollamt Paderborn, 
pentru motivul că avea îndoieli serioase cu privire la validitatea 
regulamentului de instituire a cotizației speciale de eliminare.11      Prin
 Ordonanța din 19 octombrie 1988, aceeași instanță a suspendat judecata 
în acțiunea principală și a solicitat Curții de Justiție să pronunțe o 
hotărâre preliminară cu privire la următoarele întrebări:„1)      Regulamentul
 nr. 1914/87 de instituire a unei cotizații speciale de eliminare 
în sectorul zahărului pentru anul de comercializare 1986/1987 (JO 
L 183, 3.7.1987, p. 5) nu este valid pentru motivul că 
respectiva cotizație de eliminare reprezintă o taxă de finanțare a cărei
 percepere nu ar trebui să fie instituită decât în temeiul articolului 
201 din Tratatul CEE?În subsidiar,2)      Instituirea
 cotizației speciale de eliminare în sectorul zahărului prin 
Regulamentul nr. 1914/87 al Consiliului pentru anul de 
comercializare 1986/1987 este compatibilă cu limitarea autofinanțării 
menționate la articolul 28 din Regulamentul nr. 1785/81, precum și 
cu principiul securității sistemului normativ al Comunității?În subsidiar,3)      Instituirea
 cotizației speciale de eliminare în sectorul zahărului pentru anul de 
comercializare 1986/1987 este compatibilă cu interdicția de a expune o 
ramură a economiei unor riscuri care, în cadrul unei organizări a 
pieței, reprezintă riscuri exterioare, precum și cu principiul 
interzicerii sarcinilor financiare nerezonabile?În subsidiar,4)      Articolul
 1 din Regulamentul nr. 1914/87 de instituire a unei cotizații 
speciale de eliminare în sectorul zahărului pentru anul de 
comercializare 1986/1987 încalcă interdicția de discriminare [articolul 
40 alineatul (3) al doilea paragraf] prin faptul că taxa aplicată 
zahărului B este considerabil mai mare decât cea aplicată zahărului A?În subsidiar,5)      
 Regulamentul nr. 1914/87 de instituire a unei cotizații speciale 
de eliminare în sectorul zahărului pentru anul de comercializare 
1986/1987 încalcă, în condițiile menționate mai sus, principiul 
protecției dreptului la proprietate și pe cel al libertății de 
exercitare a activităților economice aplicabile în dreptul comunitar, 
atunci când aceste activități nu mai pot fi finanțate din beneficiile 
realizate, ci numai din rezerve, și, prin urmare, când este amenințată 
existența întreprinderii în cauză?12      Pentru
 o prezentare mai amplă a faptelor din cele două cauze principale, a 
prevederilor comunitare în cauză, precum și a derulării celor două 
proceduri și a observațiilor scrise prezentate Curții, se face trimitere
 la rapoartele de ședință. Aceste elemente ale dosarelor nu sunt reluate
 în continuare decât în măsura necesară pentru expunerea raționamentului
 Curții.13      În
 conformitate cu articolul 43 din Regulamentul de procedură, având în 
vedere similitudinea obiectului și conexitatea acestor două cauze, 
confirmate de dezbateri, este necesar ca acestea să fie reunite în 
vederea pronunțării hotărârii. Cu privire la suspendarea executării unui act național întemeiat pe un regulament comunitar Cu privire la principiu14      În
 primul rând, Finanzgericht Hamburg solicită, în esență, să se 
stabilească dacă articolul 189 al doilea paragraf din Tratatul CEE 
trebuie să fie interpretat în sensul că exclude competența instanțelor 
naționale de a suspenda executarea unui act administrativ național 
adoptat în temeiul unui regulament comunitar.15      În
 favoarea competenței de a admite o astfel de suspendare, Finanzgericht 
Hamburg susține că această măsură nu face decât să amâne eventuala 
punere în aplicare a unei decizii naționale și nu pune în discuție 
validitatea regulamentului comunitar. Totuși, pentru a explica rațiunea 
întrebării sale, acesta subliniază, ca motiv în favoarea nerecunoașterii
 competenței instanței naționale în această privință, că acordarea unei 
astfel de suspendări, care poate avea efecte de o importanță 
considerabilă, poate împiedica deplina eficacitate a regulamentelor în 
toate statele membre, cu încălcarea articolului 189 al doilea paragraf 
din tratat.16      Este
 necesar să se sublinieze mai întâi că prevederile articolului 189 al 
doilea paragraf din tratat nu pot crea obstacole în calea protecției 
jurisdicționale pe care dreptul comunitar le‑o conferă justițiabililor. 
Atunci când aplicarea administrativă a regulamentelor comunitare este în
 sarcina autorităților naționale, protecția jurisdicțională garantată de
 dreptul comunitar include dreptul justițiabililor de a contesta, pe 
cale incidentală, legalitatea acestor regulamente în fața instanțelor 
naționale și de a le determina pe acestea să adreseze Curții întrebări 
preliminare.17      Acest
 drept ar fi compromis în cazul în care, în așteptarea unei hotărâri a 
Curții, singura competentă să constate nevaliditatea unui regulament 
comunitar (a se vedea Hotărârea din 22 octombrie 1987, Foto‑Frost, 
punctul 20, 314/85, Rec., p. 4189), justițiabilul nu ar fi în 
măsură, atunci când anumite condiții sunt îndeplinite, să obțină o 
decizie de suspendare care să permită ca efectele regulamentului 
criticat să nu se producă în ceea ce îl privește.18      Astfel
 cum a arătat Curtea în Hotărârea din 22 octombrie 1987, Foto Frost, 
citată anterior (punctul 16), trimiterea preliminară în aprecierea 
validității constituie, ca și acțiunea în anulare, o modalitate de 
control al legalității actelor instituțiilor comunitare. Or, în cadrul 
acțiunii în anulare, articolul 185 din Tratatul CEE îi acordă 
reclamantului posibilitatea de a solicita suspendarea executării actului
 atacat, iar Curții competența de a acorda această suspendare. Așadar, 
coerența sistemului de protecție provizorie impune ca, la rândul său, 
instanța națională să poată dispune suspendarea executării unui act 
administrativ național întemeiat pe un regulament comunitar a cărui 
legalitate este contestată.19      Pe
 de altă parte, în Hotărârea din 19 iunie 1990, Factortame (cauza 
C‑213/89, Rec., p. I‑2433), pronunțată într‑o cauză având ca obiect
 compatibilitatea unei legi naționale cu dreptul comunitar, Curtea a 
apreciat, referindu‑se la efectul util al articolului 177, că instanța 
națională care o sesizase cu întrebările preliminare în interpretare 
pentru a fi în măsură să soluționeze această problemă de compatibilitate
 trebuia să aibă posibilitatea de a dispune adoptarea unor măsuri 
provizorii și de a suspenda aplicarea legii naționale criticate până în 
momentul în care va pronunța hotărârea ținând seama de interpretarea 
dată în temeiul articolului 177.20      Protecția
 provizorie care este garantată de dreptul comunitar justițiabililor în 
fața instanțelor naționale nu poate varia după cum aceștia contestă 
compatibilitatea unor prevederi de drept național cu dreptul comunitar 
sau validitatea unor acte comunitare de drept derivat, atât timp cât, în
 ambele cazuri, contestația se întemeiază pe însuși dreptul comunitar.21      Având
 în vedere considerațiile care precedă, trebuie să se răspundă la prima 
parte a primei întrebări că articolul 189 din tratat trebuie să fie 
interpretat în sensul că nu exclude competența instanțelor naționale de a
 dispune suspendarea executării unui act administrativ național adoptat 
în temeiul unui regulament comunitar. Cu privire la condițiile de suspendare22      Finanzgericht
 Hamburg solicită, în continuare, să se stabilească în ce condiții pot 
dispune instanțele naționale suspendarea executării unui act 
administrativ național întemeiat pe un regulament comunitar în cazul în 
care au îndoieli cu privire la validitatea acestui regulament.23      În
 primul rând, trebuie să se observe că pot fi adoptate măsuri provizorii
 de suspendare a executării unui act atacat numai în cazul în care 
împrejurările de fapt și de drept invocate de reclamanți conving 
instanța națională că există îndoieli serioase privind validitatea 
regulamentului comunitar pe care se întemeiază actul administrativ 
atacat. Numai posibilitatea unei constatări a nevalidității, rezervată 
Curții, poate justifica, într‑adevăr, acordarea unei suspendări.24      În
 continuare, este necesar să se sublinieze că suspendarea executării 
trebuie să aibă un caracter provizoriu. Prin urmare, instanța națională 
care se pronunță asupra unei cereri de măsuri provizorii nu poate să 
acorde suspendarea decât până când Curtea s‑a pronunțat cu privire la 
întrebarea în aprecierea validității. Prin urmare, aceasta trebuie, în 
cazul în care Curtea nu a fost deja sesizată, să îi adreseze ea însăși 
respectiva întrebare, expunând motivele de nevaliditate care consideră 
că trebuie să fie reținute.25      În
 ceea ce privește celelalte condiții referitoare la suspendarea 
executării actelor administrative, trebuie să se constate că normele de 
procedură ale instanțelor sunt stabilite de dreptul național al statelor
 membre și că există diferențe cu privire la condițiile de acordare a 
suspendării în funcție de dreptul național aplicabil, ceea ce poate 
compromite aplicarea uniformă a dreptului comunitar.26      Or,
 această aplicare uniformă este o cerință fundamentală a ordinii 
juridice comunitare; așadar, aceasta presupune ca suspendarea executării
 actelor administrative întemeiate pe un regulament comunitar, deși 
intră în domeniul de aplicare al normelor de procedură naționale, în 
special în ceea ce privește depunerea și examinarea cererii, să se 
supună totuși în toate statele membre unor condiții care să fie uniforme
 cel puțin în privința acordării acestei măsuri.27      Întrucât
 competența instanțelor naționale de a dispune o astfel de suspendare 
corespunde competenței rezervate Curții de Justiție prin articolul 185 
în cadrul acțiunilor introduse în temeiul articolului 173, se impune ca 
aceste instanțe să dispună această suspendare numai în condițiile care 
trebuie să fie îndeplinite pentru ca această măsură să fie încuviințată 
de către Curte.28      În
 această privință, dintr‑o jurisprudență constantă a Curții rezultă că 
nu pot fi adoptate măsuri de suspendare a executării unui act atacat 
decât în cazul în care acestea sunt urgente, cu alte cuvinte, în cazul 
în care este necesar ca acestea să fie adoptate și să producă efecte 
înainte de pronunțarea pe fondul cauzei, pentru a evita ca partea care 
le solicită să sufere un prejudiciu grav și ireparabil.29      În
 ceea ce privește urgența, este necesar să se precizeze că prejudiciul 
invocat de reclamant trebuie să fie susceptibil să se materializeze 
înainte de momentul în care Curtea se poate pronunța cu privire la 
validitatea actului comunitar atacat. În ceea ce privește natura 
prejudiciului, un prejudiciu pur pecuniar nu poate, astfel cum Curtea a 
apreciat în mai multe rânduri, să fie considerat, în principiu, 
ireparabil. Totuși, revine instanței naționale care se pronunță asupra 
cererii de măsuri provizorii sarcina să examineze împrejurările 
specifice fiecărei spețe. În această privință, aceasta trebuie să 
aprecieze elementele care permit să se stabilească dacă executarea 
imediată a actului care face obiectul cererii de suspendare ar fi de 
natură să producă prejudicii ireversibile pentru reclamant, care nu ar 
putea fi reparate în cazul în care s‑ar constata că actul comunitar nu 
este valid.30      Pe
 de altă parte, trebuie să se adauge faptul că instanța națională 
chemată să aplice prevederile de drept comunitar în cadrul competenței 
sale are obligația să asigure efectul deplin al dreptului comunitar și, 
prin urmare, în cazul unei îndoieli cu privire la validitatea 
regulamentelor comunitare, are obligația de a lua în considerare 
interesul Comunității ca aceste regulamente să nu fie înlăturate fără o 
garanție serioasă.31      Pentru
 a respecta această obligație, instanța națională sesizată cu o cerere 
de suspendare trebuie mai întâi să verifice dacă actul comunitar în 
cauză nu ar fi lipsit de orice efect util în cazul în care nu este pus 
în aplicare imediat.32      În
 cazul în care suspendarea executării poate implica un risc financiar 
pentru Comunitate, instanța națională trebuie, pe de altă parte, să îi 
poată impune reclamantului să furnizeze garanții corespunzătoare, cum ar
 fi depunerea unei cauțiuni sau instituirea unui sechestru.33      Din
 considerațiile care precedă rezultă că la a doua parte a primei 
întrebări adresate de către Finanzgericht Hamburg trebuie să se răspundă
 că suspendarea executării unui act național adoptat pentru punerea în 
aplicare a unui regulament comunitar poate fi acordată de către o 
instanță națională numai:–        dacă
 această instanță are îndoieli serioase cu privire la validitatea 
actului comunitar și, în cazul în care Curtea nu a fost deja sesizată cu
 privire la problema validității actului contestat, adresează ea însăși 
Curții această întrebare;–        dacă
 există urgență și un risc serios de producere a unui prejudiciu grav și
 ireparabil pentru reclamant;–        dacă
 această instanță ia în considerare în mod corespunzător interesul 
Comunității. Cu privire la validitate34      Finanzgericht
 Hamburg a pus sub semnul întrebării validitatea Regulamentului 
nr. 1914/87, menționat anterior, pentru motivul că ar contraveni 
principiului neretroactivității și nu ar respecta, astfel, principiul 
securității juridice.35      În
 ceea ce îl privește, Finanzgericht Düsseldorf a exprimat îndoieli 
referitoare la validitatea aceluiași regulament, formulând cinci 
întrebări din care se deduc obiecții privind baza juridică 
corespunzătoare pentru instituirea cotizației speciale de eliminare, 
compatibilitatea acestui regulament cu Regulamentul de bază (CEE) 
nr. 1785/81 al Consiliului din 30 iunie 1981 privind organizarea 
comună a piețelor în sectorul zahărului (JO L 177, p. 4), 
încălcarea principiilor care interzic ca o ramură a economiei să fie 
expusă unor riscuri exterioare acesteia, precum și unor sarcini 
financiare nerezonabile și încălcarea principiului de protecție a 
dreptului de proprietate și a celui al libertății de exercitare a 
activităților profesionale.36      Având
 în vedere că întrebările adresate în aceste două cauze constituie numai
 diferite modalități în care același act poate fi criticat, este necesar
 ca acestea să fie examinate concomitent. Cu privire la obiecția referitoare la nerespectarea procedurii instituite prin articolul 201 din Tratatul CEE37      În
 esență, Finanzgericht Düsseldorf consideră că, pentru a putea fi 
adoptată în temeiul articolului 43 din Tratatul CEE, în cadrul 
organizării comune a piețelor agricole, o cotizație trebuie să 
urmărească reglementarea pieței respective. Însă o astfel de măsură nu 
poate să privească decât prezentul și viitorul. Nu acesta ar fi cazul 
cotizației speciale de eliminare, deoarece aceasta ar urmări să elimine 
pierderile unui an de comercializare anterior. În plus, numai 
fabricanții de zahăr ar fi obligați la plata acestei cotizații, în timp 
ce o măsură de reglementare a pieței ar trebui să îi afecteze, în primul
 rând, pe producătorii de sfeclă de zahăr. Potrivit Finanzgericht 
Düsseldorf, cotizația în litigiu ar avea, prin urmare, caracterul unei 
taxe de finanțare care nu ar fi putut fi instituită în mod valabil decât
 în temeiul articolului 201 din tratat.38      Pentru
 a răspunde acestei obiecții, trebuie să se sublinieze că articolul 2 
din Decizia 85/257/CEE a Consiliului din 7 mai 1985 privind sistemul de 
resurse proprii ale Comunităților (JO L 128, p. 15), care era 
în vigoare în momentul adoptării regulamentului contestat, distinge 
între, pe de o parte, „cotizații și alte drepturi prevăzute în cadrul 
organizării comune a piețelor în sectorul zahărului”, care constituie 
deja resurse proprii, și, pe de altă parte, „veniturile provenind din 
alte taxe care ar fi instituite în cadrul unei politici comune”, în 
conformitate cu dispozițiile din tratate, și care, în ceea ce le 
privește, nu devin resurse proprii decât în măsura în care a fost 
îndeplinită procedura prevăzută la articolul 201 din Tratatul CEE și 
prin dispozițiile corespunzătoare din celelalte tratate de instituire.39      Ținând
 seama de evoluțiile inevitabile ale producției și ale pieței comunitare
 a zahărului, Decizia din 7 mai 1985, citată anterior, nu putea să 
urmărească, la articolul 2 primul paragraf litera (a), să își limiteze 
aplicarea numai la cotizațiile care erau prevăzute atunci când a fost 
adoptată, respectiv la cotizațiile stabilite în acel moment de 
Regulamentul nr. 1785/81 al Consiliului, citat anterior (denumit în
 continuare „regulamentul de bază”). Întrucât cotizația specială de 
eliminare are un caracter complementar în raport cu cotizațiile care 
existau deja la adoptarea Deciziei din 7 mai 1985, aceasta trebuie să 
fie inclusă printre „cotizațiile și celelalte drepturi prevăzute în 
cadrul organizării comune a piețelor în sectorul zahărului”, în sensul 
acestei decizii.40      În
 orice caz, trebuie să se sublinieze că, astfel cum a hotărât deja 
Curtea prin Hotărârea din 30 septembrie 1982, Amylum (108/81, Rec., 
p. 3107), în legătură cu Decizia Consiliului din 21 aprilie 1970 
privind înlocuirea contribuțiilor financiare ale statelor membre cu 
resursele proprii ale Comunităților (JO L 94, p. 19), Decizia 
din 7 mai 1985, ca măsură de drept bugetar, are ca obiect să definească 
resursele proprii înscrise în bugetul Comunităților, și nu instituțiile 
comunitare competente pentru a stabili impozite, taxe, prelevări, 
cotizații și alte forme de venituri.41      Rezultă
 că nu mai era necesar să se recurgă la procedura prevăzută la articolul
 201 pentru adoptarea unei măsuri cum este cotizația specială de 
eliminare prevăzută de Regulamentul nr. 1914/87, chiar dacă aceasta
 avea caracterul unei taxe de finanțare.42      Întrebarea
 dacă articolul 43 din Tratatul CEE poate servi ca bază juridică pentru 
instituirea unei cotizații care tinde să impună obligații cu privire la 
operațiuni economice care au fost deja finalizate presupune să se 
stabilească dacă o cotizație poate fi introdusă cu efect retroactiv în 
temeiul acestui articol. Prin urmare, această obiecție se confundă cu 
cea care privește nerespectarea principiului neretroactivității, care va
 fi examinată în continuare. Cu privire la obiecția referitoare la compatibilitatea Regulamentului nr. 1914/87 cu regulamentul de bază43      Finanzgericht
 Düsseldorf, referindu‑se la Hotărârea Curții din 29 martie 1979, NTN 
Toyo Bearing Company (113/77, Rec., p. 1185), consideră că, din 
moment ce Consiliul plafonase, prin articolul 28 din regulamentul de 
bază, valoarea cotizațiilor care pot fi impuse fabricanților de zahăr, 
acesta și‑ar fi interzis să instituie, printr‑un alt regulament 
întemeiat direct pe articolul 43 din tratat, o cotizație care depășește 
acest plafon.44      În
 această privință, trebuie să se amintească faptul că atât regulamentul 
de bază, cât și Regulamentul nr. 1914/87 contestat au fost adoptate
 în temeiul articolului 43 din tratat. Prin urmare, Regulamentul 
nr. 1914/87 nu poate fi considerat un regulament de executare a 
regulamentului de bază, cum era cazul regulamentului criticat în cauza 
în care s‑a pronunțat Hotărârea din 16 iunie 1987, Romkes (46/86, Rec., 
p. 2671).45      Consiliul
 poate să modifice, să completeze sau să abroge un regulament de bază pe
 care l‑a adoptat în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 43
 din tratat, cu condiția ca dispozițiile de modificare, de completare 
sau de abrogare să fie adoptate în conformitate cu aceeași procedură, 
fără a fi necesar să se insereze aceste dispoziții în regulamentul de 
bază.46      În
 speță, situația este diferită de cea care a stat la originea Hotărârii 
din 29 martie 1979, NTN Toyo Bearing Company, menționată anterior. 
Într‑adevăr, în acest din urmă caz, Consiliul, după ce a adoptat un 
regulament general pentru a pune în aplicare unul dintre obiectivele 
prevăzute la articolul 113 din tratat, derogase de la normele astfel 
stabilite într‑un regulament de aplicare privitor la un caz particular.47      În
 aceste condiții, trebuie să se considere că regulamentul de bază nu 
interzicea Consiliului să adopte Regulamentul nr. 1914/87, din 
moment ce se conforma procedurii prevăzute la articolul 43 din tratat. Cu privire la obiecția referitoare la nerespectarea principiului neretroactivității48      Finanzgericht
 Hamburg, la fel ca Finanzgericht Düsseldorf, consideră că Regulamentul 
nr. 1914/87 încalcă principiul neretroactivității, deoarece a fost 
adoptat la 2 iulie 1987, respectiv după sfârșitul anului de 
comercializare 1986/1987, care s‑a încheiat la 30 iunie 1987, și ale 
cărui pierderi urmărește să le elimine. Acest regulament ar lega astfel 
plata cotizației de fapte petrecute în trecut, și anume fabricarea 
zahărului realizată în cursul respectivului an de comercializare. În 
plus, nu ar fi fost respectată încrederea legitimă a producătorilor de 
zahăr, pentru că aceștia ar fi putut să se aștepte ca respectivele 
cotizații prevăzute de regulamentul de bază să nu fie majorate și, în 
caz contrar, acestea să se poată repercuta în totalitate asupra 
producătorilor de sfeclă de zahăr.49      Curtea
 a constatat deja, în special prin Hotărârea din 25 ianuarie 1979, Racke
 (98/78, Rec., p. 69), prin Hotărârea Decker (99/78, Rec., 
p. 101) și prin Hotărârea din 30 septembrie 1982, Amylum (108/81, 
citată anterior), că, deși principiul securității juridice se opune, în 
general, ca un act comunitar să își producă efectele de la o dată 
anterioară publicării sale, se poate admite situația contrară în mod 
excepțional atunci când scopul urmărit impune acest lucru și atunci când
 încrederea legitimă a celor interesați este respectată în mod 
corespunzător.50      În
 ceea ce privește prima dintre aceste două condiții, trebuie să fie 
amintite câteva date de fapt și de drept. Excedentele rezultate din 
raportul între producția și consumul de zahăr în Comunitate trebuie să 
fie comercializate pe piețele țărilor terțe. Diferența între cursurile 
sau prețurile pe piața mondială și prețurile din Comunitate este 
acoperită printr‑o restituire la export. Regulamentul de bază a prevăzut
 finanțarea integrală de către producătorii înșiși a sarcinilor 
financiare rezultate.51      Pentru
 a fi cât mai aproape de realitatea economică și pentru a permite astfel
 stabilizarea pieței, care este unul dintre obiectivele articolului 39 
din tratat, articolul 28 din regulamentul de bază a prevăzut că, în 
principiu, aceste cotizații sunt datorate înainte de sfârșitul fiecărui 
an de comercializare și, în consecință, pe baza pierderilor previzibile 
în mod normal pentru angajamentele la export care trebuie realizate 
pentru anul de comercializare în curs.52      Totuși,
 este posibil ca influența anumitor evenimente excepționale, cum ar fi, 
în speță, scăderea bruscă a valorii dolarului sau scăderea cursurilor 
mondiale ale zahărului, care s‑au produs în cursul anului de 
comercializare în cauză, să nu fi fost prevăzută cu suficientă precizie 
în momentul stabilirii cotizațiilor. În acest caz, este legitim ca numai
 după constatarea efectului deplin al acestor evenimente și, eventual, 
la sfârșitul anului în cursul căruia acestea s‑au produs să poată fi 
stabilite sarcinile care trebuie finanțate de producători.53      În
 cazul în care, după constatarea totalității pierderilor pentru anul de 
comercializare 1986/1987, Consiliul nu ar fi luat nicio măsură pentru a 
completa cotizațiile deja suportate de producători, scopul urmărit, și 
anume stabilizarea în interesul comun a pieței zahărului, în special 
prin restituiri la export, nu ar fi putut fi îndeplinit decât grevând 
bugetul Comunității, cu toate că finanțarea integrală de către 
producători este un principiu al organizării comune a pieței zahărului.54      Consiliul
 a putut astfel să aprecieze în mod legal că obiectivul care trebuie 
îndeplinit în interesul general, și anume stabilizarea pieței comunitare
 a zahărului, impunea ca regulamentul contestat să se aplice anului de 
comercializare 1986/1987. În consecință, prima dintre condițiile cărora 
li se subordonează aplicabilitatea unui act comunitar la o dată 
anterioară celei publicării sale poate fi considerată îndeplinită.55      Pentru
 a stabili dacă a doua dintre condițiile amintite mai sus este de 
asemenea îndeplinită, trebuie să se examineze dacă acțiunea Consiliului a
 adus atingere încrederii legitime pe care persoanele interesate ar fi 
avut‑o în stabilirea unui plafon pentru cotizații prin regulamentul de 
bază și care ar fi fost încălcată prin publicarea, la 2 iulie 1987, a 
Regulamentului nr. 1914/87.56      Reclamanții
 din cauzele principale nu sunt totuși îndreptățiți să invoce o 
încredere legitimă demnă de protecție.57      Într‑adevăr,
 în primul rând, prin al unsprezecelea considerent al regulamentului de 
bază, producătorii de zahăr au fost informați că totalitatea 
cheltuielilor corespunzătoare comercializării excedentelor, care rezultă
 din raportul dintre producția Comunității și consumul său, trebuia să 
fie acoperită integral de aceștia.58      În
 al doilea rând, Comisia publicase bilanțul la 9 septembrie 1986, cu 
referința VI PC 2 ‑ 408, care evidenția în mod clar un 
deficit probabil pentru anul de comercializare 1986/1987.59      În
 al treilea rând, prin publicarea propunerii în Jurnalul Oficial din 3 
aprilie 1987 (JO C 89, p. 18), respectiv înainte de sfârșitul 
anului de comercializare, producătorii de zahăr au luat cunoștință de 
propunerea de regulament pe care Comisia a prezentat‑o Consiliului, 
legată de instituirea unei cotizații speciale de eliminare în sectorul 
zahărului pentru anul de comercializare 1986/1987, astfel cum urma să 
fie preluată în Regulamentul nr. 1914/87 atacat.60      Astfel,
 rezultă că obiecția referitoare la nerespectarea principiului 
neretroactivității nu poate fi reținută. Cu
 privire la obiecția referitoare la interdicția de a expune o ramură a 
economiei unor riscuri exterioare organizării pieței în cauză sau unor 
obligații financiare nerezonabile61      Finanzgericht
 Düsseldorf consideră că perturbările pieței care pot fi remediate prin 
măsuri adoptate în cadrul organizării comune a piețelor sunt acelea care
 pot fi atribuite unor cauze interne ale acestei piețe. În organizarea 
altor piețe decât cea a zahărului, riscurile rezultate din scăderea 
cursurilor pe piața mondială, precum și din scăderea valorii dolarului 
ar fi finanțate exclusiv de FEOGA. Aceasta ar demonstra că organul 
legislativ al Comunității le consideră riscuri în afara sferei de 
influență a operatorilor economici și, prin urmare, nu le pot fi 
imputate acestora.62      Mai
 întâi, trebuie să se observe că, într‑adevăr, astfel de riscuri sunt 
finanțate cel mai adesea de FEOGA. Totuși, acest aspect nu este impus de
 tratat, care, prin articolul 40 alineatul (4), autorizează crearea unui
 astfel de fond fără a impune ca acesta să participe la orice măsură de 
organizare a pieței. Împrejurarea că sectorul zahărului este singurul 
supus principiului autofinanțării se datorează faptului că, astfel cum a
 arătat Consiliul în răspunsul la o întrebare a Curții, producătorii au 
garanții mai reduse de prețuri în alte sectoare ale agriculturii, ceea 
ce explică faptul că nu sunt răspunzători pentru finanțare.63      În
 continuare, trebuie să se sublinieze că, datorită sistemului de 
restituiri la export, producătorii de zahăr comunitari au acces la piața
 mondială pentru a comercializa o parte din producția lor. Tocmai în 
raport cu această piață mondială este necesar să se aprecieze riscurile 
suportate de producători. Or, împrejurări precum o supraproducție de 
zahăr sau fluctuații ale cursului de schimb între monedele europene și 
dolar pot modifica oferta sau cererea și, în consecință, prețul acestui 
produs. Prin urmare, riscurile legate de aceste împrejurări nu pot fi 
considerate ca fiind exterioare pieței respective.64      În
 plus, cotizația specială de eliminare nu impune, în orice caz, 
obligații fiscale nerezonabile pentru producătorii de zahăr. 
Într‑adevăr, pe de o parte, aceasta este contrapartida avantajelor pe 
care le‑a reprezentat pentru aceștia posibilitatea de a beneficia de 
restituiri la export pentru a comercializa cantitățile pe care le‑au 
produs în plus față de consumul comunitar. Pe de altă parte, în temeiul 
articolului 1 alineatul (3) din Regulamentul nr. 1914/87, 
producătorii de zahăr pot cere de la vânzătorii de sfeclă sau de trestie
 de zahăr produse în Comunitate rambursarea celei mai mari părți din 
această cotizație.65      Pentru aceste motive, nu se impune să se rețină obiecția formulată de instanța națională. Cu privire la obiecția referitoare la discriminare66      Finanzgericht
 Düsseldorf consideră că faptul că respectiva cotizație specială de 
eliminare îi afectează mai mult pe producătorii de zahăr B decât pe 
producătorii de zahăr A, chiar dacă produsul este același în ambele 
cazuri, constituie o discriminare interzisă prin articolul 40 alineatul 
(3) al doilea paragraf din tratat.67      În
 această privință, trebuie să se amintească că regulamentul de bază 
stabilește, pentru fiecare an de comercializare a zahărului și pentru 
fiecare regiune de producție, o cantitate de bază A și o cantitate de 
bază B. Statele membre repartizează între întreprinderi cantitatea lor 
de bază A, sub formă de cote A, și cantitatea lor de bază B, sub formă 
de cote B. Totalitatea cotelor A alocate pe an de comercializare 
corespunde aproximativ consumului uman de zahăr în Comunitate în cursul 
acelui an de comercializare. Zahărul produs în limita cotelor A (zahăr 
A) și B (zahăr B) poate fi comercializat liber în Comunitate, 
beneficiind de garanții de preț și de desfacere datorită sistemului de 
intervenție. De asemenea, acesta poate fi exportat în țări terțe cu 
ajutorul, dacă este cazul, al unei restituiri la export. În sfârșit, 
zahărul produs în plus de către o întreprindere față de cotele A și B 
(denumit zahăr C) nu poate fi comercializat decât în țări terțe, fără a 
beneficia de nicio restituire la export.68      Din
 acest sistem rezultă că orice întreprindere care produce în plus față 
de cota A proprie, respectiv în plus față de partea sa din producția de 
zahăr destinată consumului comunitar, produce în mod necesar excedente 
care nu pot avea ca debușeu normal decât exportul spre țările terțe.69      Însă,
 astfel cum s‑a precizat mai sus, cotizația specială de eliminare are ca
 obiect eliminarea pierderilor excepționale cauzate de acordarea 
restituirilor la export ridicate, destinate să favorizeze 
comercializarea excedentelor comunitare pe piețele țărilor terțe.70      Prin
 urmare, era justificat să fie impuse sarcini proporțional mai ridicate 
pentru zahărul produs în plus față de cota A.71      În
 consecință, argumentul întemeiat pe o pretinsă încălcare a articolului 
40 alineatul (3) al doilea paragraf din tratat trebuie să fie de 
asemenea respins. Cu privire la 
obiecția referitoare la încălcarea dreptului de proprietate și a 
libertății de exercitare a activităților economice72      Finanzgericht
 Düsseldorf consideră că drepturile fundamentale care sunt proprietatea 
și libertatea de exercitare a activității economice sunt afectate în mod
 ilicit atunci când o întreprindere nu este în măsură să plătească din 
beneficiile normale pe care le‑a obținut în cursul unui an de 
comercializare cotizațiile succesive care s‑au acumulat în cursul 
acestui an și trebuie să apeleze la rezervele sale, respectiv la ceea ce
 formează însăși substanța sa economică.73      În
 această privință, trebuie amintit că deja Curtea a recunoscut (a se 
vedea în special Hotărârea din 11 iulie 1989, Schräder, punctul 15, 
265/87, Rec., p. 2237) că dreptul de proprietate și libera 
exercitare a unei activități profesionale pot fi restricționate, în 
special în cadrul unei organizări comune a pieței, cu condiția ca aceste
 restricții să răspundă efectiv unor obiective de interes general 
urmărite de Comunitate și să nu constituie, în raport cu scopul urmărit,
 o intervenție disproporționată și intolerabilă care ar aduce atingere 
substanței înseși a drepturilor astfel garantate.74      Astfel
 cum a subliniat în mod pertinent guvernul Regatului Unit, obligația de a
 plăti o cotizație nu poate fi asimilată unei măsuri de restrângere a 
dreptului de proprietate.75      Prin
 urmare, trebuie să se constate că respectiva cotizație specială de 
eliminare nu aduce în niciun caz atingere dreptului de proprietate al 
producătorilor de zahăr.76      În
 ceea ce privește libertatea de exercitare a activităților economice, 
s‑a subliniat deja mai sus că respectiva cotizație specială de eliminare
 răspunde unor obiective de interes general, pentru că evită ca 
pierderile suferite de un sector economic să fie suportate de 
Comunitate. Această intervenție nu poate fi considerată 
disproporționată. Cotizația, care, într‑adevăr, se poate repercuta 
parțial asupra producătorilor de sfeclă de zahăr a fost instituită cu 
scopul esențial „de a nu pune în discuție înainte de data prevăzută 
sistemul cotelor de producție”, astfel cum precizează al patrulea 
considerent al Regulamentului nr. 1914/87. Or, după cum a subliniat
 în mod corect Comisia, o diminuare a cotelor, care ar fi redus pe 
termen lung partea industriei comunitare de prelucrare a zahărului pe 
piața mondială, ar fi reprezentat o încălcare mult mai gravă a 
intereselor producătorilor de zahăr și ale cultivatorilor de sfeclă de 
zahăr.77      Prin
 urmare, argumentul privitor la o încălcare a libertății de exercitare a
 activităților economice nu poate fi admis.78      Din
 ansamblul considerațiilor care precedă rezultă că trebuie să se 
răspundă că examinarea întrebărilor adresate de către Finanzgericht 
Hamburg și Finanzgericht Düsseldorf nu a relevat elemente de natură să 
afecteze validitatea Regulamentului nr. 1914/87 al Consiliului din 2
 iulie 1987 de instituire a unei cotizații speciale de eliminare în 
sectorul zahărului pentru anul de comercializare 1986/1987. Cu privire la cheltuielile de judecată79      Cheltuielile
 efectuate de guvernul italian și de guvernul Regatului Unit, precum și 
de Consiliu și de Comisia Comunităților Europene, care au prezentat 
observații Curții, nu pot face obiectul unei rambursări. Întrucât, în 
privința părților din acțiunea principală, procedura are caracterul unui
 incident survenit la instanțele naționale, este de competența acestora 
să se pronunțe cu privire la cheltuielile de judecată.Pentru aceste motive,CURTEApronunțându‑se
 asupra întrebărilor care i‑au fost adresate de Finanzgericht Hamburg, 
prin Ordonanța din 31 martie 1988, și de Finanzgericht Düsseldorf, prin 
Ordonanța din 19 octombrie 1988, declară:1)      Articolul
 189 din tratat trebuie să fie interpretat în sensul că nu exclude 
competența instanțelor naționale de a dispune suspendarea executării 
unui act administrativ adoptat în temeiul unui regulament comunitar.2)      Suspendarea
 executării unui act național adoptat pentru punerea în aplicare a unui 
act comunitar poate fi acordată de către o instanță națională numai dacă
 această instanță are îndoieli serioase cu privire la validitatea 
actului comunitar și, în cazul în care Curtea nu a fost deja sesizată cu
 privire la problema validității actului contestat, adresează ea însăși 
această întrebare Curții, dacă există urgență și un risc serios de 
producere a unui prejudiciu grav și ireparabil pentru reclamant și dacă 
această instanță ia în considerare în mod corespunzător interesul 
Comunității.3)      Examinarea
 întrebărilor adresate nu a relevat elemente de natură să afecteze 
validitatea Regulamentului nr. 1914/87 al Consiliului din 2 iulie 
1987 de instituire a unei cotizații speciale de eliminare în sectorul 
zahărului pentru anul de comercializare 1986/1987.SemnăturiDueMancini      Moitinho de AlmeidaRodríguez IglesiasDíez de Velasco      SlynnKakourisJoliet      SchockweilerGrévisse ZuleegPronunțată astfel în ședință publică la Luxemburg, la 21 februarie 1991.Grefier       PreședinteJ.‑G. Giraud       O. Due* Limba de procedură: germana.