CELEX: 61993CJ0046
Language: mt
Date: 1996-03-05
Title: Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja tal-5 ta' Marzu 1996.#Brasserie du Pêcheur SA vs Bundesrepublik Deutschland u The Queen vs Secretary of State for Transport, ex parte: Factortame Ltd et.#Talbiet għal deċiżjoni preliminari: Bundesgerichtshof - il-Ġermanja u High Court of Justice, Queen's Bench Division, Divisional Court - ir-Renju Unit.#Każijiet Magħquda C-46/93 u C-48/93.

SENTENZA TAL-QORTI TAL-ĠUSTIZZJAtal-5 ta' Marzu 1996 (*) "Prinċipju
 tar-responsabbiltà ta’ Stat Membru għad-dannu kkawżat lill-individwi 
minn vjolazzjonijiet tad-dritt Komunitarju imputabbli lill-Istat - 
Vjolazzjonijiet imputabbli lil-leġiżlatur nazzjonali - Kundizzjonijiet 
għar-responsabbiltà ta’ l-Istat – Il-portata tal-kumpens"Fil-kawżi magħquda C-46/93 u C-48/93,li
 għandhom bħala suġġett żewġ talbiet imressqa lill-Qorti tal-Ġustizzja, 
skond l-Artikolu 177 tat-Trattat KEE, mill-Bundesgerichtshof (C-46/93) u
 mill-High Court of Justice, Queen's Bench Division, Divisional Court 
(C-48/93), u intiżi sabiex jiksbu, fil-kawżi pendenti quddiem dawn 
il-qrati bejnBrasserie du pêcheur SAuBundesrepublik Deutschland, u bejnThe QueenuSecretary of State for Transportex parte: Factortame Ltd et,deċiżjoni
 preliminari dwar l-interpretazzjoni tal-prinċipju tar-responsabbilità 
ta’ l-Istat għad-danni kkawżati lil individwi minn vjolazzjonijiet 
tad-dritt Komunitarju imputabbli lill-Istat,IL-QORTI TAL-ĠUSTIZZJA,komposta
 minn G.C. Rodríguez Iglesias (Relatur), President, C.N. Kakouris, 
D.A.O. Edward u G. Hirsch, Presidenti ta’ Awla, G.F. Mancini, F.A. 
Schockweiler, J.C. Moitinho de Almeida, C. Gulmann u J.L. Murray, 
Imħallfin,Avukat Ġenerali: M. Tesauro,Reġistraturi: H. von Holstein, Assistent Reġistratur, u H.A. Ruehl, Amministratur Prinċipaliwara li rat l-osservazzjonijiet ippreżentati bil-miktub:–        għal Brasserie du pêcheur SA, minn H. Büttner, avukat f’Karlsruhe,–        għar-rikorrenti
 1 sa 36 u 38 sa 84 fil-kawża C-48/93, minn D. Vaughan u G. Barling, QC,
 u D. Anderson, barrister, inkarigati minn S. Swabey, solicitor,–        għar-rikorrenti
 85 sa 97 fil-kawża C-48/93, minn N. Green, barrister, inkarigat minn N.
 Horton, solicitor,–        għas-37
 rikorrent fil-kawża C-48/93, minn N. Forwood, QC, u P. Duffy, 
barrister, inkarigati minn Holman Fenwick & Willan, solicitors,–        għall-Gvern
 Ġermaniż, minn E. Röder, Ministerialrat fil-ministeru federali 
għall-Ekonomija, bħala aġent, assistit minn J. Sedemund, avukat 
f’Cologne,–        għall-Gvern
 tar-Renju Unit, minn J. E. Collins, Assistant Treasury Solicitor, bħala
 aġent, assistit minn S. Richards, C. Vajda, u R. Thompson, barristers,–        għall-Gvern
 Daniż, minn J. Molde, konsulent legali fil-Ministeru ta’ l-Affarijiet 
Barranin, bħala aġent, –        għall-Gvern
 Spanjol, minn A. J. Navarro González, direttur ġenerali 
tal-kwistjonijiet legali u istituzzjonali Komunitarji, u R. Silva de 
Lapuerta u G. Calvo Díaz, abogados del Estado, tas-servizz legali ta’ 
l-Istat, bħala aġenti,–        għall-Gvern
 Franċiż, minn J.-P. Puissochet, direttur tal-kwistjonijiet legali 
fil-Ministeru ta’ l-Affarijiet Barranin, u C. de Salins, viċi-direttur 
fid-Direttorat tal-kwistjonijiet legali fl-istess Ministeru, bħala 
aġenti,–        għall-Gvern Irlandiż, minn A. Buckley, Chief State Solicitor, bħala aġent,–        għall-Gvern
 Olandiż, minn A. Bos, konsulent legali fil-Ministeru ta’ l-Affarijiet 
Barranin, bħala aġent,–        għall-Kummissjoni
 tal-Komunitajiet Ewropej, minn C. Timmermans, Assistent Direttur 
Ġenerali tas-Servizz Legali, J. Pipkorn, konsulent legali, u C. Docksey,
 membru tas-Servizz Legali, bħala aġenti, wara li kkunsidrat ir-rapport għas-seduta,wara
 li semgħet l-osservazzjonjiet orali ta’ Brasserie du pêcheur SA, 
irrappreżentata minn H. Büttner u P. Soler-Couteaux, avukat tal-qorti 
ta’ Strasbourg, tar-rikorrenti 1 sa 36 u 38 sa 84 fil-kawża C-48/93, 
irrappreżentati minn D. Vaughan, G. Barling, D. Anderson u S. Swabey, 
tar-rikorrenti 85 sa 97 fil-kawża C-48/93, irrappreżentati minn N. 
Green, tas-37 rikorrent fil-kawża C-48/93f, irrappreżentat minn N. 
Forwood u P. Duffy, tal-Gvern Ġermaniż, irrappreżentat minn J. Sedemund,
 tal-Gvern tar-Renju Unit, irrappreżentat minn Sir N. Lyell, QC, 
Attorney General, u S. Richards, C. Vajda u J. E. Collins, tal-Gvern 
Daniż, irrappreżentat minn P. Biering, konsulent legali fil-Ministeru 
ta’ l-Affarijiet Barranin, bħala aġent, tal-Gvern Elleniku, 
irrappreżentat minn F. Georgakopoulos, assistent konsulent legali 
fl-uffiċju legali ta’ l-Istat, bħala aġent, tal-gvern Spanjol, 
irrappreżentat minn R. Silva de Lapuerta u G. Calvo Díaz, tal-Gvern 
Franċiż, irrappreżentat minn C. de Salins, tal-Gvern Olandiż, 
irrappreżentat minn J. W. de Zwaan, assistent konsulent legali 
fil-Ministeru ta’ l-Affarijiet Barranin, bħala aġent, u tal-Kummissjoni,
 irrappreżentata minn C. Timmermans, J. Pipkorn u C. Docksey, fis-seduta
 tal-25 ta’ Ottubru 1994,wara li semgħet il-konklużjonijiet ta' l-Avukat Ġenerali, ippreżentati fis-seduta tat-28 ta' Novembru 1995,tagħti l-preżentiSentenza1        Permezz
 ta’ żewġ digrieti tat-28 ta’ Jannar 1993 u tat-18 ta’ Novembru 1992, li
 wasslu fil-Qorti tal-Ġustizzja fis-17 ta’ Frar 1993 u fit-18 ta’ Frar 
1993, rispettivament, il-Bundesgerichsthof (fil-kawża C-46/93) u l-High 
Court of Justice, Queen's Bench Division, Divisional Court (fil-kawża 
C-48/93) ressqu, skond l-Artikolu 177 tat-Trattat KEE, domandi għal 
deċiżjoni preliminari dwar il-kundizzjonijiet biex jingħata lok 
għar-responsabbiltà ta’ Stat Membru għad-danni kkawżati lill-individwi 
minħabba vjolazzjonijiet tad-dritt Komuntarju li huma imputabbli lilu. 2        Dawn
 id-domandi tqajmu fil-kuntest ta’ żewġ kawżi bejn, minn naħa, 
il-kumpannija Brasserie du pêcheur (iktar ‘il quddiem “Brasserie du 
pêcheur”) u r-Repubblika Federali tal-Ġermanja u, min-naħa l-oħra, 
il-kumpannija Factortame Ltd et (ikar ‘il quddiem “Factortame et”) u r-Renju Unit tal-Gran Brittanja u ta’ l-Irlanda ta’ Fuq. Il-Kawża C-46/933        Skond
 l-affermazzjoni tagħha quddiem il-qorti tar-rinviju, Brasserie du 
pêcheur, kumpannija Franċiża li għandha s-sede tagħha f’Schiltigheim 
(Alsace), ġiet kostretta, fl-aħħar ta’ l-1981, li twaqqaf l-esportazjoni
 tagħha ta’ birra fil-Ġermanja, għax l-awtoritaijet Ġermaniżi kompetenti
 kkunsidraw li l-birra ffabbrikata minnha ma kinitx konformi mal-liġi 
dwar il-purezza skond l-Artikoli 9 u 10 tal-Biersteuergesetz, ta’ l-14 
ta’ Marzu 1952 (liġi fiskali fuq il-birra, BGBl. I, p. 149), fil-verżjoni tagħha ta’ l-14 ta’ Diċembru 1976 (BGBl. I, p. 3341, iktar ‘il quddiem “BStG”). 4        Peress
 li l-Kummissjoni kkunsidrat li dawn id-dispożizzjonijiet kienu jmorru 
kontra l-Artikolu 30 tat-Trattat KEE, hija bdiet proċedimenti għal 
nuqqas ta’ twettiq ta’ obbligu kontra r-Repubblika Federali tal-Ġermanja
 li koprew kemm il-projbizzjoni milli jiġu kkummerċjalizzati, taħt 
l-isem “Bier” (birra), il-birer fabbrikati legalment fi Stati Membri 
oħra skond metodi differenti u l-projbizzjoni milli jiġu importati birer
 li kien fihom addittivi. Fis-sentenza tat-12 ta’ Marzu 1987, 
Il-Kummissjoni vs Il-Ġermanja (178/84, Ġabra p. 1227), il-Qorti 
tal-Ġustizzja ddeċidiet li l-projbizzjoni milli jiġu kkummerċjalizzati 
birer mhux konformi mad-dispożizzjonijiet in kwistjoni tal-leġiżlazzjoni
 Ġermaniża, importati minn Stati Membri oħra kienet inkompatibbli ma’ 
l-Artikolu 40 tat-Trattat. 5        Għaldaqstant,
 Brasserie du pêcheur fetħet kawża kontra r-Repubblika Federali 
tal-Ġermanja għal kumpens għad-dannu li hija subiet minħabba din 
ir-restrizzjoni ta’ l-importazzjonijiet bejn l-1981 u l-1987 u talbet 
danni għall-ammont ta’ DM 1 800 000, li jikkorrispondi għal parti żgħira
 mid-dannu realment subit. 6        Il-Bundesgerichtshof
 invokat, f’dan ir-rigward, l-Artikolu 839 tal-Bürgerliches Gesetzbuch 
(Kodiċi Ċivili Ġermaniż, iktar ‘il quddiem il-“BGB”) u l-Artikolu 34 
tal-Grundgesetz (Liġi Fundamentali, iktar ‘il quddiem il-“GG”). Skond 
l-ewwel sentenza, ta’ l-Artikolu 839(1) tal-BGB, “Kull uffiċjal li, 
volontarjament jew bi traskuraġni, jivvjola l-obbligi li timponilu 
l-kariga tiegħu lejn terza persuna għandu jikkumpensa lil din il-persuna
 għad-danni li jirriżultaw.” Rigward l-Artikolu 34 tal-GG, dan jipprovdi
 “Jekk persuna, fl-eżerċizzju ta’ kariga pubblika fdata lilha, tivvjola 
l-obbligi li timponilha l-kariga tagħha lejn terza persuna, 
ir-responsabbiltà għal dan taqa’, bħala regola, fuq l-Istat jew l-entità
 li ġiet ingaġġata minnha.”7        Minn
 dawn id-dispożizzjonijiet moqrija flimkien jirriżulta li 
r-responsabbiltà ta’ l-Istat hija suġġetta għall-ħtieġa li t-terza 
persuna tista’ tiġi kkunsidrata bħala l-benefiċjarja ta’ l-obbligu 
vvjolat, li jimplika li l-Istat huwa responsabbli biss għall-vjolazzjoni
 ta’ l-obbligi favur terza persuna. Issa, kif ġie enfasizzat 
mill-Bundesgerichtshof, il-leġiżlatur nazzjonali, bil-BStG, jassumi 
kompitu li jikkonċerna biss il-kollettività, mingħajr ma jirreferi għal 
persuna partikolari jew għal kategorija ta’ persuni b’mod partikolari li
 jistgħu jiġu kkunsidrati bħala “terzi” skond id-dispożizzjonijiet 
msemmija iktar ‘il fuq. 8        F’dan
 il-kuntest, il-Bundesgerichtshof għamlet is-segwenti domandi għal 
deċiżjoni preliminari lill-Qorti tal-Ġustizzja:“1)
       Il-prinċipju tad-dritt Komunitarju 
li jobbliga lill-Istati Membri jħallsu kumpens għad-danni kkawżati 
lill-individwi minn vjolazzjonijiet tad-dritt Komunitarju li huma 
imputabbli lilhom japplika wkoll meta l-vjolazzjoni tirriżulta mill-fatt
 li liġi Parlamentari nazzjonali ma tkunx ġiet adattata għan-normi 
tad-dritt Komunitarju, li huma superjuri għaliha (f’dan il-każ: 
in-nuqqas ta’ adattament ta’ l-Artikoli 9 u 10 tal-Biersteuergesetz 
għall-Artikolu 30 tat-Trattat KEE)?2) 
      L-ordinament ġuridiku nazzjonali 
jista’ jissuġġetta dritt għal kumpens eventwali għall-istess 
restrizzjonijiet bħal dawk applikabbli f‘każ ta’ vjolazzjoni minn liġi 
ta’ dispożizzjonijiet nazzjonali superjuri, per eżempju f’każ ta’ 
vjolazzjoni tal-Grundgesetz tar-Repubblika Federali tal-Ġermanja minn 
liġi ordinarja Ġermaniża? 3) 
      L-ordinament ġuridiku nazzjonali 
jista’ jissuġġetta d-dritt għal kumpens għall-eżistenza ta’ ħtija 
(volontarja jew bi traskuraġni) imputabbli lill-organi Statali 
responsabbli għan-nuqqas ta’ adattazzjoni ? 4)
       Jekk ir-riposta għall-ewwel domanda
 hija fl-affermattiv u jekk ir-risposta għat-tieni doamnda hija 
fin-negattiv:         a)     L-obbligu
 li jingħata kumpens skond il-liġi nazzjonali jista’ jkun limitat 
għall-ħlas tad-danni kawżati lil ċerti beni individwali protetti minn 
dispożizzjoni legali, per eżempju dawk ikkawżati lill-proprjetà, jew 
għandu jingħata kumpens sħiħ għad-danni kollha mġarrba mill-patrimonju, 
inkluż in-nuqqas ta’ profitt?         b)     L-obbligu
 li jingħata kumpens jestendi għall-ħlas ta’ danni li kienu diġà saru 
qabel mal-Qorti tal-Ġustizzja Ewropea ma kienet ikkonstatat fis-sentenza
 tagħha tat-12 ta’ Marzu 1987 (kawża 178/84) li l-Artikolu 10 tal- 
Biersteuergesetz jivvjola xi dispożizzjonijiet Komunitarji superjuri?” Il-kawża C-48/939        Fis-16
 ta’ Diċembru 1988, Factortame u oħrajn, li kienu kemm persuni fiżiċi u 
kumpanniji inkorporati fil-Gran Brittanja, kif ukoll l-amministraturi u 
l-azzjonisti tagħhom, ressqu azzjoni legali quddiem il-High Court of 
Justice, Queen's Bench Division, Divisional Court (iktar ‘il quddiem 
id-“Divisional Court”), sabiex jikkontestaw il-kompatibbiltà tal-Parti 
II tal-Merchant Shipping Act 1988 (il-liġi tal-1988 dwar il-Bastimenti 
Merkantili) mad-dritt Komunitarju, b’mod partikolari l-Artikolu 52 
tat-Trattat KEE. Din il-liġi daħlet fis-seħħ fl-1 ta’ Diċembru 1988, 
b’perijodu tranżitorju li għalaq fil-31 ta’ Marzu 1989. Hija kienet 
tipprevedi t-twaqqif ta’ reġistru ġdid għad-dgħajjes tas-sajd Britanniċi
 u ssuġġettat ir-reġistrazzjoni tagħhom, inkluż ta’ dawk li diġà kien 
rreġistrati f’reġistru preċedenti, għal ċerti kundizzjonijiet ta’ 
nazzjonalità, ta’ residenza u ta’ domiċilju tal-propjetarji. Id-dgħajjes
 tas-sajd li ma setgħux jiġu rreġistrati fir-reġistru l-ġdid ġew 
imċaħħda mid-dritt li jistadu.10      B’risposta
 għal xi domandi magħmula mill-qorti nazzjonali involuta, il-Qorti 
tal-Ġustizzja, fis-sentenza tal-25 ta’ 1991, Factortame II (C-221/89, 
Ġabra p. I-3905), iddeċidiet li d-dritt Komunitarju jipprekludi 
rekwiżiti ta' nazzjonalità, ta’ residenza u ta’ domiċilju 
tal-propjetarji u ta’ l-operaturi ta’ dgħajjes bħal dawk previsti 
mis-sistema ta’ reġistrazzjoni stabbilita mir-Renju Unit, iżda li, 
min-naħa l-oħra, ma jipprekludix li jiġi mitlub, bħala kundizzjoni 
għar-reġistrazzjoni, li d-dgħajjes ikunu mmaniġġati u l-operazzjonijiet 
tagħhom ikunu diretti u kkontrollati minn ġewwa r-Renju Unit.11      Fl-4
 ta’ Awwissu 1989, il-Kummissjoni kienet ippreżentat rikors għal nuqqas 
ta’ twettiq ta’ obbligu kontra r-Renju Unit. Fl-istess ħin, hija 
ppreżentat talba għal miżuri provviżorji biex tiġi ordnata s-sospensjoni
 tal-kundizzjonijiet ta' nazzjonalità msemmija iktar ‘il fuq minħabba li
 dawn kienu jmorru kontra l-Artikoli 7, 52 u 221 tat-Trattat KEE. 
Permezz ta’ digriet ta’ l-10 ta’ Ottubru 1989, Il-Kummissjoni vs 
Ir-Renju Unit (246/89 R, Ġabra p. 3125), il-President tal-Qorti 
tal-Ġustizzja laqa’ din it-talba għal sospensjoni. Sabiex jeżegwixxi dan
 id-digriet, ir-Renju Unit addotta ċerti dispożizzjonijiet li jemendaw 
is-sistema l-ġdid ta’ reġistrazzjoni, b’effet mit-2 ta’ 1989. Permezz 
ta’ sentenza ta’ l-4 t’Ottubru 1991, Il-Kummissjoni vs Ir-Renju Unit 
(C-246/89, Rec. p. I-4585), il-Qorti tal-Ġustizzja kkonfermat li 
l-kundizzjonijiet għar-reġistrazzjoni kkontestati fir-rikors għal nuqqas
 ta’ twettiq ta’ obbligu jmorru kontra d-dritt Komunitarju. 12      Sadattant,
 fit-2 ta’ Ottubru 1991, id-Divisional Court kienet tat digriet bil-għan
 li teżegwixxi s-sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja tal-25 ta’ Lulju 1991,
 iċċitata iktar ‘il fuq, u fl-istess ħin, stiednet lir-rikorrenti 
jippreċiżaw it-talba tagħhom għal kumpens. għalhekk, ir-rikorrenti 
ppreżentaw lill-qorti dikjarazzjoni dettaljata tad-diversi 
pretensjonijiet għal kumpens invokati, li inkludew l-ispejjeż imġarrba u
 t-telf imġarrab wara d-dħul fis-seħħ tal-leġiżlazzjoni in kwistjoni, 
fl-1 ta’ April 1989, sa l-abrogazzjoni tagħha, fit-2 ta’ Novembru 1989.13      Fl-aħħar
 nett, permezz ta’ digriet tat-18 ta’ Novembru 1992, id-Divisional Court
 awtorizzat lil Rawlings (Trawling) Ltd, is-37 rikorrent fil-kawża 
prinċipali C-48/93, biex jemenda t-talba tiegħu għal kumpens sabiex 
jinkludi talba għal danni “eżemplari” minħabba aġir antikostituzzjonali 
ta’ l-awtoritajiet pubbliċi (exemplary damages for unconstitutional behaviour). 14      F’dan
 il-kuntest, id-Divisional Court għamlet is-segwenti domandi għal 
deċiżjoni preliminari lill-Qorti tal-Ġustizzja:“1)       Fiċ-ċirkustanzi kollha ta’ din il-kawża, jiġifieri meta:         a)     il-leġiżlazzjoni
 ta’ Stat Membru imponiet kundizzjonijiet relativi għan-nazzjonalità, 
id-domiċilju u r-residenza tal-propjetarji u tal-maniġers tad-dgħajjes 
tas-sajd, kif ukoll ta’ l-azzjonisti u d-diretturi ta’ kumpanniji li 
huma proprjetarji ta’ dgħajjes jew jimmaniġjawhom, u         b)     kundizzjonijiet
 bħal dawn ġew ikkunsidrati mill-Qorti tal-Ġustizzja (kawżi C-221/89 u 
C-246/89) bħala li jivvjolaw l-Artikoli 5, 7, 52 u 221 tat-Trattat KEE,id-dritt
 Komunitarju jagħti lill-propjetarji jew lill-maniġers ta’ dan it-tip 
ta’ dgħajjes u lid-diretturi u/jew l-azzjonisti ta’ kumpanniji li huma 
proprjetarji ta’ dgħajjes jew jimmaniġjawhom dritt għal kumpens 
mill-Istat Membru għat-telf imġarrab minħabba l-vjolazzjonijiet kollha 
msemmija iktar ‘il fuq, jew uħud minnhom, tat-Trattat KEE? 2)
       F'każ ta’ risposta fl-affermattiv 
għall-ewwel domanda, x’inhuma l-kriterji li d-dritt Komunitarju jimponi 
li jiġu applikati, jekk ikun il-każ, mill-qorti nazzjonali sabiex 
tiddeċiedi dwar talbiet għad-danni relativi għal:          a)     l-ispejjeż
 u/jew it-telf ta’ qligħ u/jew ta’ dħul mġarrba waqt il-perijodu wara li
 daħlu fis-seħħ il-kundizzjonijet imsemmija, li matulu d-dgħajjes ma 
setgħux ibaħħru, kellhom jagħmlu arranġamenti oħra għas-sajd u/jew 
jippruvaw jiksbu r-reġistrazzjoni x’imkien ieħor;         b)     it-telf
 dovut għall-bejgħ tad-dgħajjes jew ta’ ishma fihom jew ta’ ishma 
fil-kumpanniji li huma proprjetarji ta’ dgħajjes, bi prezz inqas 
mill-valur tagħhom;         c)     it-telf
 dovut għall-obbligu li jiġu pprovduti garanziji, li jitħallsu multi u 
spejjeż legali għall-allegati vjolazzjonijiet marbuta mat-tneħħija 
tad-dgħajjes mir-reġistru nazzjonali;         d)     it-telf
 dovut għall-impossibilità ta’ dawn il-persuni li jkomplu jipposjedu u 
joperaw dawn id-dgħajjes;         e)     it-telf
 tar-rimunerazzjoni għas-servizzi mogħtija;         f)     l-ispejjeż
 imġarrba fit-tentattiv li jiġi limitat it-telf imsemmi hawn fuq;         g)     danni eżemplari, jekk ikun il-każ?”15      Għal
 spjegazzjoni iktar wiesgħa tal-fatti tal-kawżi prinċipali, ta’ 
l-iżvolġiment tal-proċedura kif ukoll ta’ l-osservazzjonijiet 
ippreżentati lill-Qorti tal-Ġustizzja, għandha ssir referenza 
għar-rapport għas-seduta. Dawn l-elementi tal-proċess se jiġu riprodotti
 hawnhekk biss skond ma teħtieġ il-Qorti għall-kunsiderazzjonijiet 
tagħha. Fuq ir-responsabbiltà ta’ 
l-Istat għall-azzjonijiet u l-ommissjonijiet tal-leġiżlatur nazzjonali 
li jmorru kontra d-dritt Komunitarju (l-ewwel domanda f’kull waħda 
mill-kawżi C-46/93 u C-48/93)16      Permezz
 ta’ l-ewwel domanda, kull waħda mill-qrati nazzjonali tfittex li ssir 
taf, essenzjalment, jekk il-prinċipju li l-Istati Membri huma obbligati 
jagħtu kumpens għad-danni kkawżati lill-individwi minħabba 
vjolazzjonijiet tad-dirtt Komunitarju li huma imputabbli lilhom huwiex 
applikabbli fejn in-nuqqas li huma akkużati bih huwa attribwibbli 
lill-leġiżlatur nazzjonali.17      B’mod
 preliminari, għandu jiġi mfakkar li, fis-sentenza tad-19 ta’ Novembru 
1991, Francovich et (C-6/90 u C-9/90, Ġabra p. I-5357, punt 37), 
il-Qorti tal-Ġustizzja diġà kkonstatat li d-dritt Komunitarju jimponi 
l-prinċipju li l-Istati Membri huma obbligati jagħmlu tajjeb għad-danni 
kkawżati lill-individwi minħabba vjolazzjonijiet tad-dritt Komnunitarju 
li huma imputabbi lilhom. 18      Skond
 il-Gvernijiet tal-Ġermanja, ta’ l-Irlanda u ta’ l-Olanda, l-obbligu ta’
 l-Istati Membri li jagħtu kumpens għad-danni kkawżati lill-individwi 
jqum biss f’każ ta’ vjolazzjoni ta’ dispożizzjonijiet li mhumiex 
direttament applikabbli. Fis-sentenza Francovich et, iċċitata 
iktar ‘il fuq, il-Qorti tal-Ġustizzja riedet biss tkopri lakuna 
fis-sistema ta’ garanzija tad-drittijiet ta’ l-individwi. Safejn 
id-dritt nazzjonali jagħti lill-individwi dritt li jibdew 
proċedimenti legali biex isostnu d-drittijiet tagħhom li jitnisslu 
mid-dispożizzjonijiet tad-dritt Komunitarju li huma direttament 
applikabbli, mhuwiex neċessarju li jingħatalhom ukoll dritt għal kumpens
 ibbażat direttament fuq id-dritt Komunitarju f’każ ta’ vjolazzjoni ta’ 
dawn id-dispożizzjonijiet. 19      Dan l-argument ma jistax jiġi aċċettat. 20      Fil-fatt,
 skond ġurisprudenza kostanti, il-fakultà tal-partijiet f’kawża li 
jinvokaw quddiem il-qrati nazzjonali d-dispożizzjonijiet direttament 
applikabbli tat-Trattat tikkostitwixxi biss garanzija minima u mhijiex 
biżżejjed biex tassigura, waħedha, l-applikazzjoni sħiħa u kompleta 
tat-Trattat (ara, b’mod partikolari, is-sentenzi tal-15 ta’ Ottubru 
1986, Il-Kummissjoni vs L-Italja, 168/85, Ġabra p. 2945, punt 11; tas-26
 ta’ Frar 1991, Il-Kummissjoni vs L-Italja, C-120/88, Ġabra p. I-621, 
punt 10, u tas-26 ta’ Frar 1991, Il-Kummissjoni vs Spanja, C-119/89, 
Ġabra p. I-641, punt 9). Din il-fakultà, maħsuba biex 
id-dispożizzjonijiet tad-dritt Komunitarju jipprevalu fuq 
id-dispożizzjonijiet nazzjonali, ma tistax, f’kull każ, tassigura 
lill-individwu l-benefiċċju tad-drittijiet mogħtija lilu mid-dritt 
Komunitarju u b’mod partikolari li jiġi evitat li huwa jġarrab dannu 
minħabba ksur ta’ dan id-dritt imputabbli li Stat Membru. Issa, kif 
jirriżulta mis-sentenza Francovich et, imsemmija qabel, punt 33, 
l-effettività sħiħa tad-dritt Komunitarju tiddgħajjef jekk l-individwi 
ma jkollhomx il-possibilità li jiksbu kumpens meta d-drittijiet tagħhom 
jiġu leżi minnħabba vjolazzjoni tad-dritt Komunitarju. 21      Dan
 jiġri meta individwu, vittma ta’ nuqqas ta’ traspożizzjoni ta’ 
direttiva, li jsib li huwa impossibbli għalih li jinvoka direttament 
ċerti dispożizzjonijiet tagħha quddiem il-qorti nazzjonali, minħabba li 
ma jkunux inkundizzjonati u preċiżi bizzejjed, jibda azzjoni għal 
kumpens għad-danni kontra l-Istat ħati tan-nuqqas għal vjolazzjoni 
tat-tielet paragrafu ta’ l-Artikolu 189 tat-Trattat. F’ċirkustanzi bħal 
dawn, li kienu dawk tal-kawża Francovich et, iċċitata iktar ‘il 
fuq, l-għoti ta’ kumpens għandu l-għan li jħassar il-konsegwenzi 
tad-danni, għall-benefċjarji ta’ direttiva, ikkawżati minn nuqqas ta’ 
traspożizzjoni tagħha minn Stat Membru. 22      Dan
 huwa l-każ ukoll meta jiġi vvjolat dritt mogħti direttament minn 
dispożizzjoni Komunitarja li l-individwi għandhom dritt jinvokaw quddiem
 il-qrati nazzjonali. F’każ bħal dan, id-dritt għal kumpens 
jikkostitwixxi konsegwenza neċessarja ta’ l-effett dirett li għandhom 
id-dispożizzjonijiet Komunitarji li l-vjolazzjoni tagħhom hija l-kawża 
tad-danni. 23      F’dan
 il-każ, huwa paċifiku li d-dispożizzjonijiet Komunitarji in kwistjoni, 
jiġifieri L-Artikolu 30 tat-Trattat, fil-kawża C-46/93, u l-Artikolu 52,
 fil-kawża C-48/93, għandhom effett dirett, fis-sens li huma jagħtu 
lill-individwi drittijiet li dawn jistgħu jsostnu direttament quddiem 
il-qrati nazzjonali. Il-vjolazzjoni ta’ dispożizzjonijiet bħal dawn 
tista’ tagħti lok għal kumpens.24      Il-Gvern
 Ġermaniż isostni wkoll li dritt ġenerali għal kumpens għall-individwi 
jista’ jingħata biss permezz ta’ liġi u jekk dritt bħal dan jiġi 
rikonoxxut f’deċiżjoni ġudizzjarja, dan ikun inkompatibbli mat-tqassim 
tal-poteri bejn l-istituzzjonijiet tal-Komuntà u l-Istati Membri, u 
mal-bilanċ istitutuzzjonali stabbilit mit-Trattat. 25      F’dan
 ir-rigward, għandi jiġi enfasizzat li l-kwistjoni ta’ l-eżistenza u 
tal-portata tar-responsabbiltà ta’ Stat għad-danni li jitnisslu 
mill-vjolazzjoni ta’ l-obbligi tiegħu skond id-dritt Komuntarju 
tikkonċerna l-interpretazzjoni tat-Trattat, li, bħala tali, hija ta’ 
kompetenza tal-Qorti tal-Ġustizzja.26      F’dan il-każ, bħal fil-kawża Francovich et,
 iċċitata iktar ‘il fuq, din il-kwistjoni ta’ interpretazzjoni ġiet 
ippreżentata lill-Qorti tal-Ġustizzja minn qrati nazzjonali skond 
l-Artikolu 177 tat-Trattat.27      Fin-nuqqas,
 fit-Trattat, ta’ dispożizzjonijiet li jirregolaw espressament u b’mod 
preċiz il-konsegwenzi tal-vjolazzjonijiet tad-dritt Komunitarju 
mill-Istati Membri, hija l-Qorti tal-Ġustizzja, fl-eżerċizzju 
tal-kompiti mogħtija lilha mill-Artikolu 164 tat-Trattat li tassigura 
l-osservanza tal-liġi fl-interpretazzjoni u l-applikazjoni tat-Trattat, 
li tiddeċiedi kwistjoni bħal din skond il-metodi ta’ interpretazzjoni 
ġeneralment ammessi, b’mod partikolari billi tirrikorri għall-prinċipju 
fundamentali tas-sistema legali Komunitarja u, skond il-każ, għal 
prinċipji ġenerali komuni għas-sistemi legali ta’ l-Istati Membri.28      It-tieni
 paragrafu ta’ l-Artikolu 215 tat-Trattat jirreferi għall-prinċipji 
ġenerali komuni għal-liġijiet ta’ l-Istati Membri fil-qasam 
tar-responsabbiltà mhux kuntrattwali tal-Komunità għad-danni kkawżati 
mill-istituzzjonijiet tagħha jew mill-aġenti tagħha fl-eżerċizzju 
tad-dmirijiet tagħhom.29      Il-prinċipju
 hekk espressament stabbilit, fl-Artikolu 215 tat-Trattat, 
tar-responsabbiltà mhux kuntrattwali tal-Komunità mhuwiex ħlief 
espressjoni tal-prinċipju ġenerali magħruf fl-ordinamenti ġuridiċi ta’ 
l-Istati Membri, li azzjoni jew ommissjoni illegali ġġib magħha 
l-obbligu li jingħata kumpens għad-dannu kkawżat. Din id-dispożizzjoni 
turi wkoll l-obbligu, għall-awtoritajiet pubbliċi, li jikkumpensaw 
id-danni kkawżati fl-eżerċizzju tad-dmirijiet tagħhom.30      Għandu
 jiġi osservat ukoll li, f’numru kbir ta’ sistemi legali nazzjonali, 
ir-regoli dwar ir-responsabbiltà ta’ l-Istat ġew żviluppati b’mod 
determinanti mill-ġurisprudenza. 31      Fid-dawl
 tal-kunsiderazzjonijeit preċedenti, il-Qorti tal-Ġustizzja diġà 
rrilevat, fis-sentenza Francovich et, iċċitata iktar ‘il fuq, 
punt 35, li l-prinċipju tar-responsabbiltà ta’ l-Istat għad-danni 
kkawżati lill-individwi minn vjolazzjonijiet tad-dritt Komunitarju li 
huma imputabbli lilu huwa inerenti għas-sistema tat-Trattat.32      Minn
 dan jirriżulta li l-prinċipju huwa applikabbli għal kull każ ta’ 
vjolazzjoni tad-dritt Komunitarju minn Stat Membru, ikun liema jkun 
l-organu ta’ l-Istat Membru li l-azzjoni jew l-ommissjoni tiegħu tkun 
il-kawża tan-nuqqas.33      Barra
 minn hekk, fid-dawl tar-rekwiżit fundamentali ta’ l-ordinament ġuridku 
Komunitarju li d-dritt Komunitarju jiġi applikat b’mod uniformi (ara, 
b’mod partikolari, is-sentenza tal-21 ta’ Frar 1991, Zuckerfabrik, 
C-143/88 u C-92/89, Ġabra p. I-415, punt 26), l-obbligu li jingħata 
kumpens għad-danni kkawżati lill-individwi minn vjolazzjonijiet 
tad-dritt Komunitarju ma jistax jiddependi mir-regoli interni dwar 
it-tqassim tal-poteri bejn is-setgħat Kostituzzjonali34      Għandu
 jiġi rrilevat f’dan ir-rigward li, kif jenfasizza l-Avukat Ġenerali 
fil-punt 38 tal-konklużjonijiet tiegħu, fl-ordinament ġuridiku 
internazzjonali, l-Istat, li huwa responsabbli għall-vjolazzjoni ta’ 
rbit internazzjonali, ukoll huwa kkunsidrat bħala entità waħda, 
indipendentement mill-kwistjoni jekk il-vjolazzjoni li kkawżat id-dannu 
hijiex imputabbli lill-poter leġislattiv, ġudizzjarju jew eżekuttiv. Dan
 għandu japplika a fortiori fl-ordinament ġuridiku Komunitarju 
peress li l-awtoritajiet kollha ta’ l-Istat, inkluż il-poter 
leġislattiv, huma marbuta, fit-twettiq tal-kompitit tagħhom, li 
jirrispettaw ir-regoli imposti mid-dritt Komunitarju u li jirregolaw 
direttmanent is-sitwazzjoni ta’ l-individwi.35      Bl-istess
 mod, il-fatt li n-nuqqas allegat huwa, skond ir-regoli interni, 
imputabbli lil-legislatur nazzjonali ma jistax jaffettwa r-rekwiżiti 
inerenti għall-protezzjoni tad-drittijiet ta’ l-individwi li jibbażaw 
ruħhom fuq id-dritt Komunitarju u, f’dan il-każ, id-dritt li jinkiseb 
kumpens għad-dannu kkawżat mill-imsemmi nuqqas permezz tal-qrati 
nazzjonali. 36      Għaldaqstant,
 ir-risposta li għandha tingħata lill-qrati nazzjonali hija li 
l-prinċipju li jobbliga lill-Istati Membri jagħtu kumpens għad-danni 
kkawżati lill-individwi mill-vjolazzjonijiet tad-dritt Komunitarju li 
huma imputabbli lilhom huwa applikabbli meta n-nuqqas allegat huwa 
attribwibbli lill-leġiżlatur nazzjonali.  Fuq
 il-kundizzjonijiet biex jingħata lok għar-responsabbiltà ta’ l-Istat 
għall-azzjonijiet u l-ommissjoni tal-leġiżlatur nazzjonali jmorru kontra
 d-dritt Komunitarju (it-tieni domanda fil-kawża C-46/93 u l-ewwel 
domanda fil-kawża C-48/93)37      Permezz
 ta’ dawn id-domandi, il-qrati nazzjonali jistaqsu lill-Qorti 
tal-Ġustizzja biex tispeċifika l-kundizzjonijiet li taħthom huwa 
ggarantit mid-dritt Komunitarju, skond iċ-ċirkustanzi tal-każ, dritt 
għal kumpens għad-danni kkawżati lill-individwi minn vjolazzjonijiet 
tad-dritt Komunitarju imputabbli għal Stat Membru. 38      Rigward
 dan, għandu jiġi mfakkar li, għalkemm ir-responsabbiltà ta l-Istat hija
 imposta mid-dritt Komunitarju, il-kundizzjonijiet li fihom din tagħti 
dritt għal kumpens jiddependu min-natura tal-vjolazzjoni tad-dritt 
Komunitarju li hija l-kawża tad-danni mġarrba (sentenza Francovich et, iċċitata iktar ‘il fuq, punt 38).39      Sabiex
 jiġu determinati dawn il-kundizzjonijiet, għandhom jittieħdu in 
kunsiderazzjoni, fl-ewwel lok, il-prinċipji ta’ l-ordinament ġuridiku 
Komunitarju li fuqhom hija bbażata r-responsabbiltà ta’ l-Istat, 
jiġifieri l-effettività sħiħa tar-regoli Komuntarji u l-protezzjoni 
effettiva tad-drittijiet li dawn jirrikonoxxu, minn naħa, u l-obbligu 
ta’ kooperazzjoni impost fuq l-Istati Membri skond l-Artikolu 5 
tat-Trattat, min-naħa l-oħra (sentenza Francovich et, iċċitata iktar ‘il fuq, punti 31 sa 36).40      Barra
 minn hekk, huwa rilevanti, kif enfasizzaw il-Kummissjoni u l-Gvernijiet
 differenti li ppreżentaw l-osservazzjonijiet, li ssir referenza 
għall-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja dwar ir-responsabbiltà mhux 
kuntrattwali tal-Komunità. 41      Fil-fatt,
 minn naħa waħda, it-tieni paragrafu ta’ l-Artikolu 215 tat-Trattat 
jirreferi, fir-rigward tar-responsabbiltà mhux kuntrattwali 
tal-Komunità, għall-prinċpji ġenerali komuni għal-liġijiet ta’ l-Istati 
Membri, li l-Qorti tal-Ġustizzja tispira ruħha minnhom ukoll, fin-nuqqas
 ta’ regoli bil-miktub, f'oqsma oħra tad-dritt Komunitarju. 42      Fit-tieni
 lok, il-kundizzjonijiet biex jingħata lok għar-responsabbiltà ta’ 
l-Istat għad-danni kkawżati lill-individwi minħabba l-vjolazzjoni 
tad-dritt Komunitarju m’għandhomx, fin-nuqqas ta’ ġustifikazzjoni 
partikolari, ikunu differenti minn dawk li jirregolaw ir-responsabbiltà 
tal-Komunità f’ċirkustanzi paragunabbli. Fil-fatt, il-protezzjoni 
tad-drittijiet li l-individwi jidderivaw mid-dritt Komunitarju 
m’għandhiex tvarja skond in-natura nazzjonali jew Komunitarja ta’ 
l-awtorità li kkawżat id-danni.43      Il-ġabra
 ta’ regoli żviluppata mill-Qorti tal-Ġustizzja skond l-Artikolu 215 
tat-Trattat, speċjalment fir-rigward tar-responsabbiltà għal miżuri 
leġiżlattivi, tikkunsidra b’mod partikolari l-komplessità 
tas-sitwazzjonijiet li għandhom jiġu regolati, id-diffikultajiet ta’ 
applikazzjoni jew interpretazzjoni tat-testi u, b’mod iktar partikolari,
 il-marġni ta’ diskrezzjoni li għandu l-awtur ta’ l-att in kwistjoni.44      B’hekk,
 il-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja dwar ir-responsabbiltà mhux 
kuntrattwali tal-Komunità, b’mod partikolari fir-rigward ta’ miżuri 
leġiżlattivi li jinvolvu għażliet ta’ politika ekonomika, ġiet 
żviluppata billi ttieħdet in kunsiderazzjoni d-diskrezzjoni wiesgħa li 
għandhom l-istituzzjonijiet biex jimplementaw il-politiki Komunitarji. 45      Fil-fatt,
 l-interpretazzjoni restrittiva tar-responsabbiltà tal-Komunità 
għall-eżerċizzju ta’ l-attivtitajiet leġiżlattivi tagħha tista’ tiġi 
spjegata mill-kunsiderazzjoni li, minn naħa, l-eżerċizzju tal-funzjoni 
leġislattiva, anke fejn isir stħarriġ ġudizzjarju tal-legalità ta’ 
l-atti, m’għandux ikun ostakolat mill-prospettiva li jsiru azzjonijiet 
għal danni, kull darba li l-interess ġenerali tal-Komunità jirrikjedi li
 jittieħdu miżuri leġiżlattivi li jistgħu jkunu ta’ dannu 
għall-interessi ta’ l-individwi u li, min-naħa l-oħra f’kuntest 
leġiżlattiv ikkaratterizzat mill-eżistenza ta’ diskrezzjoni wiesgħa, 
indispensabbli għall-implementazzjoni ta’ politika Komunitarja, jista’ 
jingħata lok għar-responsabbiltà tal-Komunità biss jekk l-istituzzjoni 
kkonċernata ma tkunx tat kas, b’mod manifest u gravi l-limiti ta’ 
l-eżercizzju tas-setgħat tagħha (sentenza tal-25 ta’ Mejju 1978, HNL et vs Il-Kunsill u Il-Kummissjoni, 83/76, 94/76, 4/77, 15/77 u 40/77, Ġabra p. 1209, punti 5 u 6).46      Għandu
 jiġi kkonstatat li l-leġiżlatur nazzjonali, bħal fil-każ ta’ 
l-istituzzjonijiet Komunitarji, m’għandux, sistematikament, diskrezzjoni
 wiesgħa meta jaġixxi f’qasam irregolat mid-dritt Komunitarju. Dan 
jista’ jimponi fuqu obbligi li jinkiseb riżultat partikolari jew obbligi
 li jaġixxi b’ċertu mod jew li ma jaġixxix li jnaqqsu, kultant b’mod 
kunsiderevoli, il-marġni ta’ diskrezzjoni tiegħu. Dan huwa 
partikolarment il-każ meta, bħal fiċ-ċirkustanzi tas-sentenza Francovich
 et, imsemmija qabel, l-Istat Membru huwa obbligat, skond 
l-Artikolu 189 tat-Trattat, jieħu fil-perijodu ta’ żmien preskritt 
il-miżuri kollha meħtieġa biex jilħaq ir-riżultat preskritt minn 
direttiva. F’dan il-każ, il-fatt li l-miżuri li jridu jittieħdu għandhom
 jittieħdu mil-leġiżlatur nazzjonali ma jaffettwax ir-responsabbiltà ta’
 l-Istat Membru li tirriżulta min-nuqqas tiegħu milli jittrasponi 
d-direttiva. 47      Min-naħa
 l-oħra, meta Stat Membru jaġixxi f’qasam li fih għandu diskrezzjoni 
wiesgħa, paragunabbli ma’ dik li għandhom l-istituzzjonijet Komunitarji 
għall-implementazzjoni tal-politiki Komunitarji, il-kundizzjonijiet li 
jistgħu jagħtu lok għar-responsabbiltà ta'  l-Istat Membru għandhom 
ikunu, bħala regola, l-istess bħal dawk li jagħtu lok 
għar-responsabbiltà tal-Komunità f’sitwazzjoni paragunabbli. 48      Fil-każ
 li ta lok għall-kawża C-46/93, il-leġiżlatur Ġermaniż illeġiżla 
fil-qasam tal-prodotti ta’ l-ikel, speċjalment dak tal-birra. Fin-nuqqas
 ta’ armonizzazzjoni Komunitarja, il-leġiżlatur nazzjonali jiddisponi 
f’dan il-qasam minn diskrezzjoni wiesgħa biex jadotta leġiżlazzjoni dwar
 il-kwalità tal-birra kkummerċjalizzata. 49      F’dak
 li jikkonċerna l-fatti tal-kawża C-48/93, il-leġiżlatur tar-Renju Unit 
ukoll kellu marġni wiesa’ ta’ diskrezzjoni. Fil-fatt, il-leġiżlazzjoni 
in kwistjoni kienet tikkonċerna, minn naħa, ir-reġistrazzjoni 
tad-dgħajjes, qasam li, fid-dawl ta’ l-istat ta’ żvilupp tad-dritt 
Komunitarju, huwa ta’ kompetenza ta’ l-Istati Membri, u, min-naħa 
l-oħra, ir-regolamentazzjoni ta’ l-attivitajiet tas-sajd, settur fejn 
l-implementazzjoni tal-politika komuni tħalli ċerta marġni ta’ 
diskrezzjoni lill-Istati Membri.50      Jidher
 allura li, fiż-żewġ każijiet, il-leġiżlatur Ġermaniż u dak tar-Renju 
Unit kienu konfrontati b’sitwazzjonijiet li jinvolvu għażliet 
paragunabbli għal dawk li jagħmlu l-istituzzjonijiet Komunitarji 
fl-adozzjoni ta’ miżuri leġiżlattivi li jaqgħu taħt politika 
Komunitarja.51      F’ċirkustanzi
 bħal dawn, dritt għal kumpens huwa rikonoxxut mid-dritt Komunitarju 
sakemm ikunu sodisfatti tliet kundizzjonijiet, li huma li r-regola ta'  
dritt ivvjolata jkollha l-għan li tagħti drittijiet lill-individwi, li 
l-vjolazzjoni hija gravi biżżejjed, u fl-aħħar nett, li teżisti rabta 
ta’ kawżalità diretta bejn il-vjolazzjoni ta’ l-obbligu impost fuq 
l-Istat u l-ħsara mġarrba mill-persuni leżi. 52      Fil-fatt,
 dawn il-kundizzjonijiet jissodisfaw, fl-ewwel lok, ir-rekwiżiti ta’ 
l-effettività sħiħa tar-regoli Komunitarji u tal-protezzjoni effettiva 
tad-drittijiet li huma jirrikonoxxu. 53      Fit-tieni
 lok, dawn il-kundizzjonijiet jikkorrispondu, essenzjalment, għal dawk 
li l-Qorti tal-Ġustizzja ddefiniet skond l-Artikolu 215 
fil-ġurisprudenza tagħha dwar ir-responsabbiltà tal-Komunità għad-danni 
kkawżati lill-individwi minn miżuri leġiżlattivi illegali ta’ 
l-istituzzjonijiet tagħha.54      L-ewwel
 kundizzjoni hija kjarament sodisfatta f’dak li jirrigwarda l-Artikolu 
30 tat-Trattat, id-dispożizzjoni rilevanti fil-kawża C-46/93, u 
l-Artikolu 52 tat-Trattat, id-dispożizzjoni rilevanti fil-kawża C-48/93.
 Fil-fatt, filwaqt li l-Artikolu 30 jimponi projbizzjoni fuq l-Istati 
Membri, huwa min-naħa l-oħra jagħti drittijiet lill-individwi, li 
l-qrati nazzjonali għandhom iħarsu (sentenza tat-22 ta’ Marzu 1977, 
Iannelli u Volpi, 74/76, Ġabra p. 557, punt 13). Bl-istess mod, 
l-Artikolu 52 tat-Trattat jagħti drittijiet lill-individwi (sentenza 
tal-21 ta’ Ġunju 1974, Reyners, 2/74, Ġabra p. 631, punt 25).55      Rigward
 it-tieni kundizzjoni, kemm f’dak li jirrigwarda r-responsabbiltà 
tal-Komunità skond lArtikolu 215 kif ukoll ukoll f’dak li jirrigwarda 
r-responsabbiltà ta’ l-Istati Membri għal vjolazzjonijiet tad-dritt 
Komunitarju, il-kriterju deċiżiv biex vjolazzjoni ta’ liġi Komunitarja 
tiġi meqjusa gravi biżżejjed huwa dak tan-nuqqas ċar u gravi ta’ Stat 
membru jew istituzzjoni Komunitarja milli tagħti kas il-limiti imposti 
fuq id-diskrezzjoni tagħha. 56      F’dan
 ir-rigward, fost l-elementi li l-qorti kompetenti tista’ tieħu in 
kunsiderazzjoni, għandhom jiġu enfasizzati ċ-ċarezza u l-preċiżjoni 
tar-regola miksura, kemm hija wiesgħa d-diskrezzjoni li r-regola miksura
 tħalli lill-awtoritajiet nazzjonali jew Komunitarji, in-natura 
intenzjonali jew involontarja tan-nuqqas imwettaq jew id-dannu kkawżat, 
in-natura skużabbli jew le ta’ żball eventwali ta’ dritt, il-fatt li 
l-attitudni ta’ istituzzjoni Komunitarja setgħet tikkontribwixxi 
għan-nuqqas, l-adozzjoni jew iż-żamma fis-seħħ ta’ miżuri jew ta’ 
prattiki nazzjonali li jmorru kontra d-dritt Komunitarju.57      Fi
 kwalunkwe każ, vjolazzjoni tad-dritt Komunitarju hija kjarament gravi 
meta tibqa’ teżisti minkejja li tkun ingħatat sentenza li tikkonstata 
n-nuqqas allegat, deċiżjoni preliminari jew l-eżistenza ta’ 
ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja stabbilita sewwa fil-qasam, li 
minnhom jirriżulta li l-aġir in kwistjoni jikkostitwixxi vjolazzjoni. 58      F’dan
 il-każ, il-Qorti tal-Ġustizzja ma tistax tissostitwixxi 
l-kunsiderazzjonijiet tagħha għal dawk tal-qrati nazzjonali, li huma 
biss huma kompetenti biex jistabbilixxu l-fatti tal-kawżi prinċipali u 
biex jikkaratterizzaw il-vjolazzjonijiet tad-dritt Komunitarju in 
kwistjoni. Hija madankollu tikkunsidra li jistgħu jiġu indikati ċerti 
ċirkustanzi li l-qrati nazzjonali jistgħu jieħdu in kunsiderazzjoni. 59      B’hekk,
 fil-kawża C-46/93, huwa importanti li ssir distinzjoni bejn 
il-kwistjoni taż-żamma fis-seħħ, mil-leġiżlatur Ġermaniż, 
tad-dispożizzjonijiet tal-Biersteuergesetz dwar il-purezza tal-birra li 
jipprojbixxu l-kummerċjalizzazzjoni taħt l-isem “Bier” ta’ birer 
importati minn Stati Membri oħra u fabbrikati legalment skond regoli 
differenti, u dk taż-żamma fis-seħħ tad-dispożizzjonijiet ta’ din 
l-istess liġi li tipprojbixxi l-importazzjoni ta’ birer li jkollhom 
l-addittivi. Fil-fatt, il-vjolazzjoni ta’ l-Artikolu 30 tat-Trattat 
mil-leġiżlazzjoni Ġermaniża, għal dak li jirrigwarda d-dispożizzjonijiet
 dwar id-denominazzjoni tal-prodott ikkummerċjalizzat, diffiċilment 
tista’ tiġi kkunsidrata bħala żball skużabbli, peress li 
l-inkompatibbiltà ta’ tali leġiżlazzjoni ma’ l-Artikolu 30 tat-Trattat 
kienet evidenti fid-dawl tal-ġurisprudenza preċedenti tal-Qorti 
tal-Ġustizzja, u b’mod partikolari, tas-sentenzi ta’ l-20 ta’ Frar 1979,
 magħrufa bħala “Cassis de Dijon”, Rewe-Zentral (120/78, Ġabra p. 649), u
 tad-9 ta’ Diċembru 1981, Il-Kummisjoni vs L-Italja (193/80, Ġabra p. 
3019). Min-naħa l-oħra, l-elementi li seta’ jevalwa l-leġiżlatur 
nazzjonali, fid-dawl tal-ġurisprudenza rilevanti, biex jiddeċiedi 
l-kwistjoni jekk il-projbizzjoni li jintużaw addittivi kinitx tmur 
kontra d-dritt Komunitarju jidhru li kienu konsiderevolment inqas 
konklużivi sas-sentenza tat-12 ta’ Marzu 1987, Il-Kummissjoni vs 
Il-Ġermanja, iċċitata iktar ‘il fuq, li biha l-Qorti tal-Ġustizzja 
ddeċidiet li din il-projbizzjoni kienet inkompatibbli ma’ l-Artikolu 30.
 60      Bl-istess
 mod, diversi osservazzjonijiet jistgħu jsiru għal dak li jirrigwarda 
l-leġiżlazzjoni nazzjonali in kwistjoni fil-kawża C-48/93.61      Id-deċiżjoni
 tal-leġiżlatur tar-Renju Unit li jdaħħal fil-Merchant Shipping Act 1988
 dispożizzjonijiet dwar il-kundizzjonijiet għar-reġistrazzjoni 
tad-dgħajjes tas-sajd għandha tiġi kkunsidrata b’mod differenti skond 
jekk ikunux qed jiġu kkunsidrati d-dispożizzjonijiet li jisuġġettaw 
ir-reġistrazzjoni għal kundizzjoni ta'  nazzjonalità, li jikkostitwixxu 
diskriminazzjoni diretta li kjarament tmur kontra d-dritt Komunitarju, 
jew id-dispożizzjonijiet li jistabbilixxu kundizzjonijiet ta’ residenza u
 ta'  domiċilju tal-propjetarji u ta’ l-operaturi tad-dgħajjes. 62      Dawn
 il-kundizzjonijiet ta’ l-aħħar mill-ewwel kienu jidhru li kienu 
inkompatibbli b’mod partikolari ma’ l-Artikolu 52 tat-Trattat, iżda 
r-Renju Unit ried jiġġustifikahom fuq il-bażi ta’ l-objettivi 
tal-politika komuni tas-sajd. Fis-sentenza Factortame II, iċċitata iktar
 ‘il fuq, il-Qorti tal-Ġustizzja ċaħdet din il-ġustifikazzjoni.63      Biex
 tiddeċiedi jekk il-vjolazzjoni ta’ l-Artikolu 52 b’hekk imwettqa 
mir-Renju Unit hijiex gravi biżżejjed, il-qorti nazzjonali tista’ tqis, 
fost affarijiet oħra, il-kontroversji ġuridiċi marbuta 
mal-partikolaritajiet tal-politika komuni tas-sajd, l-attitudni 
tal-Kummissjoni, li għarrfet lir-Renju Unit bil-pożizzjoni tagħha 
fil-ħin, u l-kunsiderazzjonijiet dwar l-istat ta’ ċertezza tad-dritt 
Komunitarju magħmula mill-qrati nazzjonali fil-kuntest tal-proċeduri 
sommarji mibdija mill-individwi milquta mill-applikazzjoni tal- Merchant
 Shipping Act.64      Fl-aħħar
 nett, għandha tittieħed in kunsiderazzjoni wkoll l-affermazzjoni ta’ 
Rawlings (Trawling) Ltd, is-37 rikorrent fil-kawża C-48/93, li r-Renju 
Unit m’adottax mill-ewwel il-miżuri neċessarji għall-eżekuzzjoni 
tad-digriet tal-president tal-Qorti tal-Ġustizzja ta’ l-10 ta’ Ottubru 
1989, Il-Kummissjoni vs Ir-Renju Unit, iċċitat iktar ‘il fuq, ħaġa li 
żiedet bla bżonn id-danni li hija ġarrbet. Dan il-fatt, li ċertament ġie
 kkontestat mill-Gvern tar-Renju Unit waqt is-seduta għandu, jekk 
jirriżulta li huwa veru, jiġi kkunsidrat mill-qorti nazzjonali li 
jikkostitwixxi fih innifsu vjolazzjoni ċara u allura gravi biżżejjed 
tad-dritt Komunitarju. 65      Rigward
 it-tielet kundizzjoni, hija ta’ kompetenza tal-qrati nazzjonali li 
jivverifikaw jekk teżistix rabta ta’ kawżalità diretta bejn 
il-vjolazzjoni ta’ l-obbligu ta’ l-Istat u d-danni mġarrba mill-persuni 
leżi. 66      It-tliet
 kundizzjonijiet imsemmija iktar ‘il fuq huma neċessarji u suffiċjenti 
biex jagħtu, favur l-individwi, dritt biex jinkiseb kumpens, mingħajr 
madankollu ma jiġi eskluż li jista’ jingħata lok għar-responsabbiltà ta’
 l-Istat f'kundizzjonijiet inqas restrittivi abbażi tad-dritt 
nazzjonali. 67      Kif jirriżulta mill-punti 41 sa 43 tas-sentenza Francovich et,
 iċċitata iktar ‘il fuq, bla ħsara għad-dritt għal kumpens għad-danni li
 huwa msejjes direttament fuq id-dritt Komunitarju, meta jkunu 
sodisfatti l-kundizzjonijiet identifikati fil-punt preċedenti, l-Istat 
għandu jagħti kumpens għall-konsegwenzi tad-dannu kkawżat skond id-dritt
 nazzjonali dwar ir-responsabbiltà, sakemm il-kundizzjonijiet stabbiliti
 mil-leġiżlazzjoni nazzjonali fil-qasam tal-kumpens għad-danni ma jkunux
 inqas favorevoli minn dawk dwar talbiet simili ta’ natura domestika u 
ma jistgħux ikunu tali li jrendu l-ksib tal-kumpens impossibbli jew 
diffiċli ħafna fil-prattika (ara, ukoll, is-sentenza tad-9 ta’ Novembru 
1983, San Giorgio, 199/82, Rec. p. 3595).68      F’dan
 ir-rigward, ir-restrizzjonijiet li jeżistu fl-ordinamenti ġuridiċi 
interni fil-qasam tar-responsabbiltà mhux kuntrattwali ta’ l-Istat bħala
 riżultat ta’ l-eżerċizzju tal-funzjoni leġislattiva jistgħu jkunu ta’ 
tali natura li fil-prattika jrendu impossibbli jew diffiċli ħafna 
l-eżerċizzju min-naħa ta’ l-individwi tad-dritt għal kumpens, kif 
iggarantit mid-dritt Komunitarju, għad-danni kkawżati mill-vjolazzjoni 
tiegħu.69      Fil-kawża
 C-46/93, il-qorti nazzjonali tistaqsi b’mod partikolari dwar 
il-kwistjoni jekk id-dritt nazzjonali jistax jissuġġetta dritt eventwali
 għal kumpens għad-danni għall-istess restrizzjonijiet bħal dawk 
applikabbi f’każ ta’ vjolazzjoni minn liġi tad-dispożizzjonijiet 
nazzjonali ta’ livell superjuri, per eżempju f'każ ta’ vjolazzjoni 
tal-GG tar-Repubblika Federali tal-Ġermanja minn sempliċi liġi federali.
 70      F’dan
 ir-rigward, għandu jiġi rrilevat li, għalkemm l-impożizzjoni ta’ tali 
restrizzjonijiet tidher konformi mal-ħtieġa li ma jiġux imposti 
kundizzjonijiet inqas favorevoli minn dawk dwar talbiet simili ta’ 
natura domestika, jibqa’ l-fatt li għandu jiġi eżaminat jekk 
restrizzjonijiet bħal dawn humiex qed jagħmlu l-ksib ta’ kumpens 
impossibbli jew diffiċli ħafna fil-prattika. 71      Il-kundizzjoni
 imposta mid-dritt Ġermaniż f'każ ta’ vjolazzjoni minn liġi ta’ 
dispożizzjonijiet nazzjonali ta’ livell superjuri, li tissuġġetta 
l-kumpens għall-fatt li l-att jew l-ommissjoni tal-leġiżlatur 
jirrigwardaw sitwazzjoni individwali, tagħmel il-ksib ta’ kumpens 
effettiv għad-danni li jirriżultaw minn vjolazzjoni tad-dritt 
Komunitarju impossibli jew diffiċli ħafna fil-prattika, peress li 
l-kompiti tal-leġiżlatur nazzjonali jikkonċernaw, bħala regola, 
il-kollettività mingħajr ma jirrigwardaw ebda persuna jew kategorija ta’
 persuni li jistgħu jiġu kkunsidrati individwalment.  72      Kundizzjoni
 bħal din, peress li tostakola l-obbligu tal-qrati nazzjonali li 
jassiguraw l-effettività sħiħa tad-dritt Komunitarju billi jiggarantixxu
 protezzjoni effettiva tad-drittijiet ta’ l-individwi, għandha tiġi 
eliminata f’każ li vjolazzjoni tad-dritt Komunitarju tkun imputabbli 
għal-leġiżlatur nazzjonali. 73      Bl-istess
 mod, kwlaunkwe kundizzjoni li jista’ jimponi d-dritt Ingliż biex 
jingħata lok għar-responsabbiltà ta’ l-Istat, li tirrikjedi li tingħata 
prova ta’ abbuż tal-poter fil-qadi ta’ funzjoni pubblika (misfeasance in public office),
 filwaqt li huwa inkonċepibbli li dan l-abbuż isir mil-leġiżlatur, 
tagħmel ugwalment impossibbli fil-prattika l-kisba ta’ kumpens 
għad-danni kkawżati mill-vjolazzjoni tad-dritt Komunitarju meta din hija
 imputabbli għal-leġiżlatur nazzjonali. 74      Għalhekk,
 ir-risposta għad-domani magħmula mill-qrati nazzjonali għandha tkun li 
meta vjolazzjoni tad-dritt Komunitarju minn Stat Membru tkun imputabbli 
lill-leġiżlatur nazzjonali li jaġixxi f’qasam li fih għandu marġni 
wiesgħa ta’ diskrezzjoni biex jagħmel għażliet leġiżlattivi, l-individwi
 leżi għandhom dritt għal kumpens meta r-regola tad-dritt Komunitarju 
vvjolata jkollha l-għan li tagħtihom drittijiet, meta l-vjolazzjoni tkun
 gravi biżżejjed u meta teżisti rabta ta kawżalità diretta bejn din 
il-vjolazzjoni u d-dannu mġarrab mill-individwi. B’din ir-riżerva, 
l-Istat għandu jagħti kumpens għall-konsegwenzi tad-dannu kkawżat 
mill-vjolazzjoni tad-dritt Komunitarju imputabbli lilu skond id-dritt 
nazzjonali dwar ir-responsabbiltà, sakemm il-kundizzjonijiet stabbiliti 
mil-leġiżlazzjoni nazzjonali applikabbli ma jkunux inqas favorevoli minn
 dawk dwar talbiet simili ta’ natura domestika u ma jkunux tali li 
jrendu l-ksib tal-kumpens impossibbli jew diffiċli ħafna fil-prattika.  Fuq il-possibilità li l-għoti tal-kumpens jiġi suġġettat għall-eżistenza ta’ ħtija (it-tielet domanda fil-kawża C-46/93)75      Permezz
 tat-tielet domanda tagħha, il-Bundesgerichtshof essenzjalment tistaqsi 
jekk il-qorti nazzjonali, fil-kuntest tal-leġiżlazzjoni nazzjonali li 
hija tapplika, tistax tissuġġetta l-kumpens għad-dannu għall-eżistenza 
ta’ ħtija intenzjonali jew b’negliġenza min-naħa ta’ l-organu Statali li
 lilu hija imputabbli l-vjolazzjoni.76      Għandu
 jiġi rrilevat mill-ewwel li, kif jirriżulta mill-proċess, il-kunċett 
ta’ ħtija mhuwiex l-istess fis-sistemi legali differenti.77      Għandu
 jiġi mfakkar ukoll li, kifjirriżulta mir-risposta għad-domanda 
preċedenti, meta vjolazzjoni tad-dritt Komunitarju hija imputabbli għal 
Stat Membru li jkun qed jaġixxi f’qasam li fih għandu diskrezzjoni 
wiesgħa biex jagħmel għażliet leġiżlattivi, ir-rikonoxximent ta’ dritt 
għal kumpens abbażi tad-dritt Komunitarju huwa suġġett, fost affarijiet 
oħra, għall-kundizzjoni li l-vjolazzjoni in kwistjoni tkun gravi 
biżżejjed78      Ċerti
 elementi oġġettivi u suġġettivi li, fil-kuntest ta’ sistema legali 
nazzjonali, jistgħu jkunu marbuta mal-kunċett ta'  ħtija, b’hekk huma 
rilevanti biex jiġi stabbilit jekk vjolazzjoni tad-dritt Komunitarju 
hijiex gravi jew le (ara l-elementi msemmija fil-punti 56 u 57 iktar ‘il
 fuq).79      Minn
 dan jirriżulta li l-obbligu li jingħata kumpens għad-danni kkawżati 
lill-individwi ma jistax jiġi suġġettat għal kundizzjoni bbażata fuq 
il-kunċett ta’ ħtija li jmur oltri l-vjolazzjoni gravi biżżejjed 
tad-dritt Komunitarju. Fil-fatt, l-impożizzjoni ta’ kundizzjoni 
supplimentari bħal din tkun tfisser li qed jitqajmu dubji dwar id-dritt 
għal kumpens li huwa bbażat fuq l-ordinament ġuridiku Komunitarju.80      Konsegwentement,
 ir-risposta lill-qorti nazzjonali għandha tkun li hija ma tistax, 
fil-kuntest tal-leġiżlazzjoni nazzjonali li hija tapplika, tissuġġetta 
l-kumpens għad-danni għall-eżistenza ta’ ħtija intenzjonali jew 
b’negliġenza min-naħa ta’ l-organu Statali li lilu hija imputabbli 
l-vjolazzjoni, li tmur oltri l-vjolazzjoni gravi biżżejjed tad-dritt 
Komunitarju.  Fuq il-portata materjali tal-kumpens [id-domanda 4(a) tal-kawża C-46/93 u tieni domanda fil-kawża C-48/93]81      Permezz
 ta’ dawn id-domandi, il-qrati nazzjonali jistaqsu essenzjalment 
lill-Qorti tal-Ġustizzja biex tidentifika l-kriterji li jippermettu li 
tiġi determinata l-portata tal-kumpens li għandu jagħti l-Istat Membru 
li lilu hija imputabbli l-vjolazzjoni. 82      F’dan
 ir-rigward, għandu jiġi enfasizzat li kumpens għad-danni kkawżati 
lill-individwi minn vjolazzjonijiet tad-dritt Komunitarju għandu jkun 
proporzjonat mad-dannu mġarrab, b’mod li tiġi assigurata protezzjoni 
effettiva tad-drittijiet tagħhom. 83      Fin-nuqqas
 ta’ dispożizzjonijiet Komunitarji f’dan il-qasam, huwa f’idejn 
l-ordinament ġuridiku intern ta’ kull Stat Membru li jistabbilixxi 
l-kriterji biex tiġi ddeterminata l-portata tal-kumpens, li ma jistgħux 
ikunu inqas favorevoli minn dawk li japplikaw għal talbiet simili 
bbażati fuq il-liġi domestika u li, f'ebda każ, ma jistgħu jkunu tali li
 jrendu l-ksib tal-kumpens impossibbli jew diffiċli ħafna fil-prattika. 84      Għandu
 jiġi speċifikat b’mod partikolari li, biex jiġi ddeterminat id-dannu li
 għalih għandu jingħata kumpens, il-qorti nazzjonali tista’ jivverifika 
jekk il-persuna leża tatx prova ta’ diliġenza raġjonevoli biex tevita 
d-dannu jew tillimita l-portata tiegħu u jekk, b’mod partikolari, hija 
użatx fil-ħin ir-rimedji legali kollha li kellha.85      Fil-fatt,
 skond prinċipju ġenerali komuni għas-sistemi legali ta’ l-Istati 
Membri, il-persuna leża, biex ma tbatix hi stess id-danni, trid tagħti 
prova li eżerċitat diliġenza raġjonevoli biex tillimita l-portata 
tad-dannu (sentenza tad-19 ta’ Marzu 1992, Mulder et vs Il-Kunsill u Il-Kummissjoni, C-104/89 u C-37/90, Ġabra p. I-3061, punt 33).86      Il-Bundesgerichtshof
 tistaqsi jekk leġiżlazzjoni nazzjonali tistax tillimita b’mod ġenerali 
l-obbligu ta’ l-għoti ta’ kumpens għad-danni kkawżati lil ċerti beni 
individwali protetti b’mod speċifiku, per eżempju dawk ikkawżati 
lill-propjetà, jew jekk hija għandhiex tkopri wkoll in-nuqqas ta’ 
profitt imġarrab mir-rikorrenti. Hija tippreċiża li l-opportunità li 
jiġu kkummerċjalizzati prodotti li jiġu minn Stati Membri oħra mhijiex 
ikkunsidrata mid-dritt Ġermaniż bħala parti mill-assi protetti ta’ 
l-impriżi.87      F’dan
 ir-rigward, għandu jiġi rrilevat li l-esklużjoni totali tan-nuqqas ta’ 
profitt, bħala dannu li għalih jista’ jingħata kumpens f’każ ta’ 
vjolazzjoni tad-dritt Komunitarju, ma tistax tiġi aċċettata. Fil-fatt, 
speċjalment f’kawżi ta’ natura ekonomika jew kummerċjali, esklużjoni 
totali bħal din ta’ nuqqas ta’ profitt tagħmel il-ksib ta’ kumpens 
għad-danni impossibbli. 88      Dwar
 id-diversi tipi ta’ danni previsti fit-tieni domanda tad-Divisional 
Court, id-dritt Komunitarju ma jimponix kriterji speċifiċi. Hija l-qorti
 nazzjonali li għandha tiddeċiedi dwar dawn it-tipi ta’ danni skond 
id-dritt nazzjonali li hija tapplika, bla ħsara għar-rekwiżiti mfakkra 
fil-punt 83 iktar ‘il fuq. 89      Rigward, b’mod partikolari, l-għoti ta’ danni “eżemplari” (exemplary damages),
 għandu jiġi speċifikat li dan it-tip ta’ kumpens huwa bbażat, fid-dritt
 nazzjonali, kif indikat il-qorti nazzjonali, fuq il-konstatazzjoni li 
l-awtoritajiet pubbliċi kkonċernati aġixxew b’mod oppressiv, arbitrarju 
jew antikostituzzjonali. Safejn dan l-aġir jista’ jikkostitwixxi 
vjolazzjoni tad-dritt Komunitarju jew jaggravaha, ma jistax jiġi eskluż 
li jingħataw danni eżemplari fil-kuntest ta’ talba jew azzjoni bbażata 
fuq id-dritt Komunitarju meta danni bħal dawn jistgħu jingħataw 
fil-kuntest ta’ talba jew azzjoni simili bbażata fuq il-liġi domestika. 90      Għaldaqstant,
 ir-risposta li għandha tingħata lill-qrati nazzjonali għandha tkun li 
l-kumpens li għandhom jagħtu l-Istati Membri, għad-danni li jkunu 
kkawżaw lill-indvidwi minħabba vjolazzjonijiet tad-dritt Komunitarju 
għandu jkun proporzjonat għad-dannu mġarrab. Fin-nuqqas ta’ 
dispożizzjonijiet Komunitarji f’dan il-qasam, huwa f’idejn l-ordinament 
ġuridiku intern ta’ kull Stat Membru li jistabbilixxi l-kriterji biex 
tiġi ddeterminata l-portata tal-kumpens, li ma jistgħux ikunu inqas 
favorevoli minn dawk li japplikaw għal talbiet jew azzjonijiet simili 
bbażati fuq il-liġi domestika u li, f' ebda każ, ma jistgħu jkunu tali 
li jrendu l-ksib tal-kumpens impossibbli jew diffiċli ħafna 
fil-prattika. Leġiżlazzjoni nazzjonali li tillimita, b’mod ġenerali, 
id-danni li għalihom jista’ jingħata kumpens biss għad-danni kkawżati 
lil ċerti beni individwali protetti b’mod speċifiku, bl-esklużjoni 
tan-nuqqas ta’ profitt imġarrab mill-individwi, mhijiex kompatibbli 
mad-dritt Komuitarju. Barra minn hekk, danni partikolari, bħad-danni 
“eżemplari” previsti mid-dritt Ingliż, għandhom ikunu jistgħu jingħataw 
fil-kuntest ta’ talbiet jew azzjonijiet ibbażati fuq id-dritt 
Komunitarju, jekk tali danni jistgħu jingħataw fil-kuntest ta’ talba jew
 azzjoni simili bbażata fuq il-liġi domestika. Fuq it-tul tal-perijodu kopert mill-kumpens [id-domanda 4(b), fil-kawża C-46/93]91      Permezz
 ta’ din id-domanda, il-qorti nazzjonali tistaqsi jekk id-danni li 
għalihom jista’ jingħata kumpens jestendux għad-danni mġarrba qabel ma 
tkun ingħatat sentenza mill-Qorti tal-Ġustizzja li tikkonstata 
l-eżistenza ta’ vjolazzjoni.92      Kif
 jirriżulta mir-risposta mogħtija għat-tieni domanda, id-dritt għal 
kumpens skond id-dritt Komunitarju jeżisti meta l-kundizzjonijiet 
indikati fil-punt 51 iktar ‘il fuq ikunu sodisfatti. 93      Waħda
 minn dawn il-kundizzjonijiet hija li l-vjolazzjoni tad-dritt 
Komunitarju tkun gravi biżżejjed. L-eżistenza ta’ sentenza tal-Qorti 
tal-Ġustizzja li tikkonstata minn qabel il-vjolazzjoni huwa element 
ċertament determinanti, iżda mhux indispensabbli għall-verifika li 
l-imsemmija kundizzjoni hija sodisfatta (ara l-punti 55 sa 57 ta’ din 
is-sentenza). 94      Li
 kieku l-obbligu ta’ l-Istat Membru kkonċernat li jagħti kumpens 
għad-danni jista’ jiġi limitat biss għad-danni mġarrba wara li tkun 
ingħatat sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja li tikkonstata l-vjolazzjoni 
in kwistjoni, dan ikun ifisser li jkun qed jiġi ddubitat id-dritt għal 
kumpens irrikonoxxut mill-ordinament ġuridiku Komunitarju.95      Barra
 minn hekk, li kieku l-kumpens għad-danni jiġi suġġettat għall-bżonn ta’
 konstatazzjoni minn qabel tal-Qorti tal-Ġustizzja ta’ vjolazzjoni 
tad-dritt Komunitarju imputabbli lil Stat Membru dan imur kontra 
l-prinċipju ta’ l-effettività tad-dritt Komunitarju, peress li jeskludi 
kwalunkwe dritt għal kumpens għad-danni sakemm il-vjolazzjoni preżunta 
ma tiġix ikkontestat mill-Kummissjoni permezz ta’ rikors skond 
l-Artikolu 179 tat-Trattat u sakemm il-Qorti tal-Ġustizzja ma 
tikkonstatax l-eżistenza ta’ vjolazzjoni. Id-drittijiet ta’ l-individwi,
 li jitnisslu mid-dispożizzjonijiet Komunitarji u li għandhom effet 
dirett fuq l-ordinament ġuridiku intern ta’ l-Istati Membri, ma jistgħux
 jiddependu mill-evalwazzjoni tal-Kummissjoni dwar jekk jaqblilhiex 
taġixxi skond l-Artikolu 169 tat-Trattat kontra Stat Membru u lanqas ma 
jistgħu jiddependu mill-eventwali għoti mill-Qorti tal-Ġustizzja ta’ 
sentenza li tiddikjara nuqqas ta’ Stat li jwettaq obbligu (ara, f’dan 
il-sens, is-sentenza ta’ l-14 ta’ Diċembru 1982, Waterkeyn et, 314/81, 315/81, 316/81 u 83/82, Ġabra p. 4337, punt 16).96      Għaldaqstant,
 ir-risposta għad-domanda magħmula għandha tkun li l-obbligu, ta’ 
l-Istati Membri, li jagħtu kumpens għad-danni kkawżati lill-individwi 
mill-vjolazzjonijiet tad-dritt Komunitarju li huma imputabbli lilhom ma 
jistax jiġi limitat biss għad-danni mġarrba wara li tkun ingħatat 
sentenza tal-Qorti tal-Qorti tal-Ġustizzja li tikkonstata l-vjolazzjoni 
allegata.  Fuq it-talba li l-effetti tas-sentenza jiġu limitati fiż-żmien97      Il-Gvern
 Ġermaniż jitlob lill-Qorti tal-Ġustizzja biex tillimita d-danni li 
għalihom għandu eventwalment jingħata kumpens mir-Repubblika Federali 
tal-Ġermanja biss għal dawk id-danni li ġġarrbu wara d-data tas-sentenza
 f’din il-kawża, sakemm il-vittmi ma jkunux għamlu azzjoni legali jew 
talba ekwivalenti qabel. Huwa jikkunsidra li tali limitazzjoni fiż-żmien
 ta’ l-effetti tas-sentenza hija neċessarja minħabba l-konsegwenzi 
finanzjarji kunsiderevoli tagħha għar-Repubblika Federali.98      Jekk
 il-qorti nazzjonali tasal biex tikkonstata li l-kundizzjonijiet biex 
jingħata lok għar-responsabbiltà tar-Repubblika Federali tal-Ġermanja 
huma sodisfatti f’dan il-każ, għandu jiġi mfakkar li huwa fil-kuntest 
tad-dritt nazzjonali dwar ir-responsabbiltà li l-Istat għandu jagħti 
kumpens għad-dannu kkawżat. Il-kundizzjonijiet sostantivi u proċedurali,
 stabbiliti mid-diversi leġiżlazzjonijiet nazzjonali fil-qasam 
tal-kumpens għad-danni, jistgħu jikkunsidraw ir-rekwiżiti tal-prinċipju 
taċ-ċertezza legali. 99      Madankollu,
 għandu jiġi mfakkar li dawn il-kundizzjonaijiet m’għandhomx ikunu inqas
 favorevoli minn dawk li għandhom x’jaqsmu ma’ talbiet simili ta’ natura
 domestika u lanqas ma għandhom ikunu tali li jrendu l-ksib tal-kumpens 
impossibbli jew diffiċli ħafna fil-prattika (sentenza Francovich et, iċċitata iktar ‘il fuq, punt 43).100    Fid-dawl
 tal-kunsiderazzjonijiet preċedenti, m’hemmx għalfejn li l-Qorti 
tal-Ġustizzja tillimita l-effetti ta’ din is-sentenza fiż-żmien. Fuq l-ispejjeż101    L-ispejjeż
 sostnuti mill-Gvernijiet tad-Danimarka, tal-Ġermanja, tal-Greċja, ta’ 
Spanja, ta’ Franza, ta’ l-Irlanda, ta’ l-Olanda u tar-Renju Unit, kif 
ukoll mill-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej, li ppreżentaw 
osservazzjonijiet lill-Qorti tal-Ġustizzja, ma jistgħux jitħallsu lura. 
Peress li l-proċedura għandha, fir-rigward tal-partijiet fil-kawża 
prinċipali, in-natura ta’ kwistjoni mqajma quddiem il-qrati nazzjonali, 
huma dawn il-qrati li jiddeċiedu fuq l-ispejjeż. Għal dawn il-motivi, IL-QORTI TAL-ĠUSTIZZJAfuq
 it-talbiet magħmula lilha mill-Bundesgerichtshof, permezz ta’ digriet 
tat-28 ta’ Jannar 1993, u mill-High Court of Justice, Queen's Bench 
Division, Divisional Court, permezz ta’ digreit tat-18 ta’ Novembru 
1992, taqta’ u tiddeċiedi:1)      Il-prinċipju
 li jobbliga lill-Istati Membri jagħtu kumpens għad-danni kkawżati 
lill-individwi mill-vjolazzjonijiet tad-dritt Komunitarju li huma 
imputabbli lilhom huwa applikabbli meta n-nuqqas allegat huwa 
attribwibbli lill-leġiżlatur nazzjonali.2)      Meta
 vjolazzjoni tad-dritt Komunitarju minn Stat Membru tkun imputabbli 
lill-leġiżlatur nazzjonali li jaġixxi f’qasam li fih għandu marġni 
wiesgħa ta’ diskrezzjoni biex jagħmel għażliet leġiżlattivi, l-individwi
 leżi għandhom dritt għal kumpens meta r-regola tad-dritt Komunitarju 
vvjolata jkollha l-għan li tagħtihom drittijiet, meta l-vjolazzjoni tkun
 gravi biżżejjed u meta teżisti rabta ta' kawżalità diretta bejn din 
il-vjolazzjoni u d-dannu mġarrab mill-individwi. B’din ir-riżerva, 
l-Istat għandu jagħti kumpens għall-konsegwenzi tad-dannu kkawżat 
mill-vjolazzjoni tad-dritt Komunitarju imputabbli lilu skond id-dritt 
nazzjonali dwar ir-responsabbiltà, sakemm il-kundizzjonijiet stabbiliti 
mil-leġiżlazzjoni nazzjonali applikabbli ma jkunux inqas favorevoli minn
 dawk dwar talbiet simili ta’ natura domestika u ma jkunux tali li 
jrendu l-ksib tal-kumpens impossibbli jew diffiċli ħafna fil-prattika.3)      Il-qorti
 nazzjonali ma tistax, fil-kuntest tal-leġiżlazzjoni nazzjonali li hija 
tapplika, tissuġġetta l-kumpens għad-danni għall-eżistenza ta’ ħtija 
intenzjonali jew b’negliġenza min-naħa ta’ l-organu Statali li lilu hija
 imputabbli l-vjolazzjoni, li tmur oltri l-vjolazzjoni gravi biżżejjed 
tad-dritt Komunitarju.4)      Il-kumpens
 li għandhom jagħtu l-Istati Membri, għad-danni li jkunu kkawżaw 
lill-indvidwi minħabba vjolazzjonijiet tad-dritt Komunitarju għandu jkun
 proporzjonat għad-dannu mġarrab. Fin-nuqqas ta’ dispożizzjonijiet 
Komunitarji f’dan il-qasam, huwa f’idejn l-ordinament ġuridiku intern 
ta’ kull Stat Membru li jistabbilixxi l-kriterji biex tiġi ddeterminata 
l-portata tal-kumpens, li ma jistgħux ikunu inqas favorevoli minn dawk 
li japplikaw għal talbiet jew azzjonijiet simili bbażati fuq il-liġi 
domestika u li, f'ebda każ, ma jistgħu jkunu tali li jrendu l-ksib 
tal-kumpens impossibbli jew diffiċli ħafna fil-prattika. Leġiżlazzjoni 
nazzjonali li tillimita, b’mod ġenerali, id-danni li għalihom jista’ 
jingħata kumpens biss għad-danni kkawżati lil ċerti beni individwali 
protetti b’mod speċifiku, bl-esklużjoni tan-nuqqas ta’ profitt imġarrab 
mill-individwi, mhijiex kompatibbli mad-dritt Komuitarju. Barra minn 
hekk, danni partikolari, bħad-danni “eżemplari” previsti mid-dritt 
Ingliż, għandhom ikunu jistgħu jingħataw fil-kuntest ta’ talbiet jew 
azzjonijiet ibbażati fuq id-dritt Komunitarju, jekk tali danni jistgħu 
jingħataw fil-kuntest ta’ talba jew azzjoni simili bbażata fuq il-liġi 
domestika. 5)      L-obbligu,
 ta’ l-Istati Membri, li jagħtu kumpens għad-danni kkawżati 
lill-individwi mill-vjolazzjonijiet tad-dritt Komunitarju li huma 
imputabbli lilhom ma jistax jiġi limitat biss għad-danni mġarrba wara li
 tkun ingħatat sentenza tal-Qorti tal-Qorti tal-Ġustizzja li tikkonstata
 l-vjolazzjoni allegata.Rodríguez IglesiasKakourisEdwardHirschManciniSchockweilerMoitinho de AlmeidaGulmannMurrayMogħtija fil-Qorti bil-miftuħ fil-Lussemburgu, fil-5 ta’ Marzu 1996.G. C. Rodríguez Iglesias       R. GrassPresident       Reġistratur* Lingwa tal-kawża: il-Ġermaniż u l-Ingliż.