CELEX: 52004PC0678
Language: sk
Date: 2004-10-19
Title: Návrh nariadenia Rady uložení definitívneho antidumpingového cla a konečnom výbere dočasného cla uloženého na dovoz preglejky z tropického dreva okoumé z Čínskej ľudovej republiky

Avis juridique important

|

52004PC0678

Návrh nariadenia Rady uložení definitívneho antidumpingového cla a konečnom výbere dočasného cla uloženého na dovoz preglejky z tropického dreva okoumé z Čínskej ľudovej republiky  /* KOM/2004/0678 v konečnom znení */  

Návrh NARIADENIA RADY uložení definitívneho antidumpingového cla a konečnom výbere dočasného cla uloženého na dovoz preglejky z tropického dreva okoumé z Čínskej ľudovej republiky(predložená Komisiou)ODÔVODNENIEKomisia otvorila 19. augusta 2003 antidumpingové vysetrovanie v súvislosti s dovozom preglejky z tropického dreva okoumé z Čínskej ľudovej republiky do Spoločenstva.Toto vysetrovanie zistilo existenciu skodlivého dumpingu a Komisia následne nariadením (ES) č. 988/2004 ulozila na tieto dovozy dočasné antidumpingové clá.Pripojený návrh nariadenia Rady vychádza z konečných nálezov o dumpingu, skodách, príčinách a záujmoch Spoločenstva, ktorými sa potvrdili predbezné zistenia, a zavádza aj niektoré zmeny do výpočtu dumpingových marzí.Preto sa navrhuje, aby Rada prijala pripojený návrh nariadenia, ktorý by mal byť uverejnený v Úradnom vestníku najneskôr 18. novembra 2004.Návrh NARIADENIA RADY uložení definitívneho antidumpingového cla a konečnom výbere dočasného cla uloženého na dovoz preglejky z tropického dreva okoumé z Čínskej ľudovej republikyRADA EURÓPSKEJ ÚNIE,so zreteľom na Zmluvu o zalození Európskeho spoločenstva,so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 384/96 z 22. decembra 1995 o ochrane proti dumpingovým dovozom z nečlenských krajín Európskeho spoločenstva [1] ('základné nariadenie'), a najmä na jeho článok 9,[1]  Ú. v. ES L 56, 6.3.1996, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 461/2004 (Ú. v. EÚ L 77, 13.3.2004, s. 12).so zreteľom na návrh, ktorý predlozila Komisia po konzultáciách s Poradným výborom,keďze:A. DOČASNÉ OPATRENIA(1) Komisia nariadením (ES) č. 988/2004 [2] ('dočasné nariadenie') ulozila dočasné antidumpingové clá na dovoz preglejky z tropického dreva okoumé, ktorá je definovaná ako preglejka pozostávajúca výlučne z drevených plátov, pričom ziadny plát nie je hrubsí ako 6 mm, a aspoň jeden vonkajsí plát je z okoumé, patrí pod kód kombinovanej nomenklatúry (kód KN) ex 4412 13 10 a pochádza z Čínskej ľudovej republiky ('ČĽR').[2]  Ú. v. EÚ L 181, 18.5.2004, s. 5.(2) Znova pripomína, ze vysetrovanie dumpingu a skôd prebiehalo v období od 1. júla 2002 do 30. júna 2003 ('obdobie vysetrovania' alebo 'IP'). Skúmanie trendov, dôlezitých pre analýzu skôd, prebiehalo v období od 1. januára 1999 do konca IP ('obdobie sledovania').B. NÁSLEDNÝ POSTUP(3) Po ulození dočasného antidumpingového cla na dovoz preglejky z tropického dreva okoumé pochádzajúceho z ČĽR, niektoré zúčastnené strany predlozili pripomienky v písomnej forme. Strany, ktoré poziadali o priame vypočutie, túto moznosť tiez dostali.(4) Komisia naďalej vyhľadávala a overovala vsetky informácie, ktoré povazovala za potrebné pre svoje definitívne zistenia. Po ulození dočasných opatrení bola v budove Ekol Kontraplak, Taskopru, Turecko, vykonaná návsteva s overovaním priamo na mieste vzhľadom na to, ze Turecko sa povazovalo za potenciálnu analogickú krajinu na stanovenie normálnej hodnoty.(5) Vsetky strany boli informované o najdôlezitejsích skutočnostiach a aspektoch, na základe čoho sa malo odporučiť ulozenie definitívnych antidumpingových ciel a konečný výber súm zaistených vo forme dočasných ciel. Dostali tiez čas, v ktorom mohli po tomto zistení podávať protesty.(6) Ústne a písomné pripomienky, ktoré strany predlozili, boli posúdené, a tam, kde to bolo nálezité, zistenia boli podľa nich upravené.C. PREDMETNÝ PRODUKT A PODOBNÝ PRODUKT1. Predmetný produkt(7) Predmetný produkt je preglejka, ktorá pozostáva výlučne z drevených plátov, pričom ziadny plát nie je hrubsí ako 6 mm a aspoň jeden vonkajsí plát je z okoumé, pochádza z ČĽR, a bezne sa zaraďuje pod kód KN ex 4412 13 10. Pod túto definíciu patrí preglejka vyrobená len z okoumé ('čisté okoumé') a preglejka, ktorá má jednu alebo dve vonkajsie plochy vyrobené z okoumé ('povrchové okoumé'), pričom vnútorné vrstvy sú vyrobené z iných druhov dreva.(8) Niektorí dovozcovia namietali, ze čisté okoumé a povrchové okoumé nemozno povazovať za ten istý produkt, lebo zlozenie vnútorných vrstiev významne ovplyvňuje vlastnosti preglejky. Okrem toho sa argumentovalo tým, ze medzi týmito produktmi sú výrazné rozdiely v cene a pouzití.(9) Od začiatku vysetrovania bolo známe, ze sa vyrábajú rôzne druhy preglejky z tropického dreva okoumé a tie majú veľký rozsah uplatnenia v stavebníctve, nábytkárstve, doprave a v iných priemyselných odvetviach. Pri niektorých spôsoboch pouzitia sa vyzadujú konkrétne typy preglejky z tropického dreva okoumé, zatiaľ čo pri iných sa typy môzu navzájom zamieňať. Najvýznamnejsou charakteristikou dreva okoumé je vsak to, ze ho mozno lúpať vo veľmi veľkých dyhách bez uzlov a iných skvŕn, čo umozňuje výrobu preglejok s veľmi dobrou povrchovou úpravou a s homogénnym povrchom bez svov. To znamená, ze dôlezité vlastnosti preglejky z tropického dreva okoumé, ktoré ju robia jedinečnou v porovnaní s inými druhmi preglejok, spočívajú vo vzhľade jej povrchových (vonkajsích) vrstiev.(10) Vnútorné vrstvy dyhovaného dreva môzu byť vyrobené s rôznych druhov dreva z tropického alebo mierneho pásma. Keď sa preglejka vyrába len z tropického dreva, na preglejku z okoumé majú výrobcovia tendenciu pouzívať okoumé vo vnútorných vrstvách, a to skôr kvôli prirodzenej zameniteľnosti vo výrobnom procese ako kvôli osobitným charakteristikám okoumé v porovnaní s inými tropickými drevami. Druh dreva alebo driev, ktoré sa pouzívajú na vnútorné vrstvy, jasne ovplyvňuje cenu výsledného produktu, jeho vlastnosti a vhodnosť pre určité spôsoby pouzitia. S týmito aspektmi sa vsak mozno pri vysetrovaní vhodne vysporiadať rozlisovaním rôznych druhov, takze pri hodnotení dumpingu a skôd sa porovnávajú len ceny rôznych typov dyhovaného dreva. Kódovací systém produktov, ktorý sa pouzíva pri vysetrovaní, rozlisuje, okrem iných vlastností, čisté okoumé a povrchové okoumé. Preto námietka, ze čisté okoumé a povrchové okoumé sa nemôze povazovať za ten istý výrobok, bola zamietnutá.(11) Dočasným nariadením sa rozhodlo, ze preglejka z okoumé s tenkou povrchovou vrstvou bude zo záberu vysetrovania vylúčená z dôvodov specifikovaných v úvodnom ustanovení (19) dočasného nariadenia. Preglejka z okoumé s tenkou povrchovou vrstvou sa vyrába z povrchového alebo čistého okoumé, na ktoré sa dáva tenká vrstva z iných materiálov. Priemysel Spoločenstva namietal, ze tieto produkty by sa nemali vylúčiť, lebo sú súčasťou toho istého trhu ako ostatné produkty z okoumé. Prítomnosť tenkej vrstvy na povrchu dreva vsak veľmi znizuje význam vyssie uvedených významných vlastností preglejky z tropického dreva okoumé, t. j. jeho vonkajsieho vzhľadu. Preglejka z okoumé s tenkou povrchovou vrstvou preto nemá také isté fyzikálne a technické vlastnosti ako predmetný produkt. Okrem toho, na rozdiel od predmetného produktu, preglejka z okoumé s tenkou povrchovou vrstvou je väčsinou určené na jeden konkrétny účel, a to na odlievanie betónu. Tento argument by sa teda mal vypustiť.(12) Keďze ziadne ďalsie pripomienky neboli predlozené, konečná definícia predmetného produktu, ktorá je uvedená v úvodných ustanoveniach (18) a (19) dočasného nariadenia, sa týmto schvaľuje.2. Podobný produkt(13) Niektoré strany argumentovali, ze existujú mnohé rozdiely medzi predmetným produktom, ktorý sa vyrába v ČĽR, a produktom, ktorý sa vyrába a predáva v rámci Spoločenstva, takze tieto produkty nemozno povazovať za rovnaké v zmysle článku 1 ods. 4 základného nariadenia. Konkrétne konstatovali, ze:(a) čínski výrobcovia na export predávajú povrchové okoumé, zatiaľ čo Spoločenstvo predáva čisté okoumé;(b) čínski výrobcovia na export predávajú standardné veľkosti plátov, a to 2440 x 1220 mm a 2500 x 1250 mm, zatiaľ čo priemysel Spoločenstva predáva tzv. "jumbo" veľkosti, t. j. 3100 x 1530 mm a 3100 x 1700 mm;(c) čínski výrobcovia na export predávajú dyhované drevo v interiérovej kvalite, zatiaľ čo priemysel Spoločenstva predáva dyhované drevo odolné voči počasiu alebo v exteriérovej kvalite;(d) kvalita povrchov je vo vseobecnosti nizsia v prípade plátov, ktoré predávajú čínski výrobcovia na export (kvalita B/BB oproti BB/CC);(e) povrchové vrstvy plátov, ktoré predávajú čínski výrobcovia na export, sú tensie ako povrchové vrstvy plátov, ktoré predáva priemysel Spoločenstva (0,6 mm oproti 1 mm);(f) kvalita vnútorných vrstiev je vseobecne nizsia v prípade plátov, ktoré predávajú čínski výrobcovia na export;(g) kvalita lepidla je vseobecne nizsia v prípade plátov, ktoré predávajú čínski výrobcovia na export;(14) Pokiaľ ide o prvé tri vlastnosti, uvedené v úvodných ustanoveniach (13)(a) az (13)(c) vyssie, vysetrovanie ukázalo, ze čínski výrobcovia na export aj priemysel Spoločenstva predávajú čisté i povrchové okoumé, dyhované drevo v interiérovej i exteriérovej kvalite a v sirokej skále veľkostí plátov. Nakoľko tieto charakteristiky sú obvykle uvedené v predajných dokladoch, boli zahrnuté do kontrolných čísel výrobkov (PCN) za účelom výpočtu dumpingovej a skodovej marze. Takze pri týchto charakteristikách sa berú do úvahy vsetky rozdiely a porovnávajú sa len podobné produkty.(15) Štvrtá charakteristika uvedená v úvodnom ustanovení (13)(d) nebola zahrnutá do PCN, lebo sa neuvádza vo väčsine dokladov o transakciách, ktoré boli Komisii sprístupnené počas vysetrovania. Na základe transakcií, pri ktorých bola uvedená kvalita povrchov, sa zistilo, ze čínski výrobcovia na export aj priemysel Spoločenstva predávajú rôzne kvality a nezdá sa, ze by kvalita podobného produktu vyrábaného v Spoločenstve bola stabilne vyssia ako kvalita podobného produktu od čínskych výrobcov na export.(16) Ani posledné tri charakteristiky uvedené v úvodných ustanoveniach (13)(e) az (13)(g) neboli zahrnuté do PCN, lebo sa vo väčsine údajov o transakciách neobjavujú. Zistilo sa vsak, ze väčsina exportu z ČĽR má tensie povrchové vrstvy ako podobný produkt Spoločenstva. Podobne aj rozdiely v kvalite lepenia a vnútorných vrstiev, i keď sú rôzne, sa vyskytujú v dostatočnej miere na to, aby mohli zohrávať nejakú úlohu vo vnímaní zo strany niektorých kupujúcich a nemali by sa ignorovať. Pri výpočte podcenenia a skodovej marze sa preto uplatňovala korekcia na tieto rozdiely tak, ako je to ustanovené v opatrení (80) dočasného nariadenia.(17) Je tiez potrebné poznamenať, ze tieto kvalitatívne rozdiely nie sú dostatočné na to, aby kupujúci získali dojem, ze predmetný produkt, ktorý vyváza ČĽR, je celkom iný produkt. Naopak, vysetrovanie ukázalo konkrétne prípady, keď niektorí zákazníci na trhu Spoločenstva kúpili produkt z čínskeho vývozu namiesto produktu priemyslu Spoločenstva.(18) Záver je teda taký, ze uvedené rozdiely medzi predmetným produktom a produktom, ktorý v Spoločenstve vyrába a predáva priemysel Spoločenstva, pokiaľ boli preukázané, boli v plnej miere zohľadnené v PCN alebo pomocou korekcie. Keďze tieto rozdiely v ziadnom prípade nemenia nič na fakte, ze predmetný produkt a produkt, ktorý v Spoločenstve vyrába a predáva priemysel Spoločenstva, majú rovnaké základné vlastnosti a pouzitie, konstatovanie, ze predmetný produkt a produkt, ktorý v Spoločenstve vyrába a predáva priemysel Spoločenstva, nie sú rovnaké, sa musí vypustiť.(19) Keďze ziadne ďalsie pripomienky týkajúce sa podobného produktu neboli predlozené, úvodné ustanovenie (20) dočasného nariadenia sa týmto schvaľuje.D. DUMPING1. Osetrenie trhovej ekonomiky ('MET')(20) Jeden výrobca na export, ktorému nebolo udelené MET, konstatoval, ze Komisia nebrala do úvahy pripomienky predlozené po uverejnení jej rozhodnutí. Jeho argumenty vsak boli preskúmané a explicitne riesené v úvodných ustanoveniach (29) az (32) dočasného nariadenia. Tento argument bol preto zamietnutý.(21) Iný výrobca na export, ktorý bol hodnotený ako nespolupracujúci, oponoval, ze s Komisiou spolupracoval. Treba poznamenať, ze tým istým argumentom, ktorý uz táto firma vzniesla predlozila po zverejnení nálezov Komisie v súvislosti s MET, bol specificky riesený v úvodných ustanoveniach (33) az (35) dočasného nariadenia. Tento argument bol preto zamietnutý.(22) Keďze ziadne ďalsie pripomienky neboli predlozené, úvodné ustanovenia (21) az (35) dočasného nariadenia týkajúce sa osetrenia trhovej ekonomiky sa týmto schvaľujú.2. Individuálne osetrenie(23) Keďze neboli predlozené ziadne pripomienky, úvodné ustanovenia (36) az (40) dočasného nariadenia týkajúce sa individuálneho osetrenia sa týmto schvaľujú.3. Normálna hodnota3.1. Stanovenie normálnej hodnoty pre spolupracujúcich výrobcov na export, ktorým bolo udelené MET(24) Jeden zo spolupracujúcich výrobcov na export tvrdil, ze výpočet ceny jeho nákupov topoľových preglejok, ako je uvedený v úvodnom ustanovení (49) dočasného nariadenia, nie je správny, a ze niektoré daňové úvery, ktoré údajne dostal na kúpu týchto preglejok, mali byť od tejto ceny odpočítané. Podľa svojho charakteru by takéto tvrdenie malo byť podlozené verifikovateľnými dôkazmi predlozenými včas. Táto spoločnosť vsak nebola schopná poskytnúť dostatočné dôkazy o tom, ze sa naozaj uskutočnila úhrada DPH, i keď jej bola táto poziadavka predlozená počas vysetrovania priamo vo firme. Tento argument musel byť preto zamietnutý.(25) Je potrebné poznamenať, ze po uverejnení dočasného nariadenia boli vo výpočte výsky zisku troch spolupracujúcich výrobcov na export, ktorým bolo udelené MET, vykonané malé korekcie pre administratívne chyby. To spôsobilo malé zmeny normálnych hodnôt, ktoré boli pre nich vypočítané.(26) Keďze neboli predlozené ziadne ďalsie pripomienky, predbezné zistenia, týkajúce sa stanovenia normálnej hodnoty pre spolupracujúcich výrobcov na export, ktorým bolo udelené MET, ako sú opísané v úvodných ustanoveniach (41) az (51) dočasného nariadenia, sa týmto schvaľujú.3.2 Stanovenie normálnej hodnoty pre vsetkých výrobcov na export, ktorým nebolo udelené MET(27) Maroko bolo predbezne vybraté ako tretia krajina s analogickou ekonomikou za účelom stanovenia normálnej hodnoty pre ČĽR. Ako je vsak uvedené v úvodnom ustanovení (56) dočasného nariadenia, traja výrobcovia na export sa postavili proti tomuto výberu.(28) Vysetrovanie Komisie ukázalo, ze na domácom trhu v Maroku je len jeden výrobca a, okrem toho, tu existuje vysoké dovozné clo. Preto sa Komisia rozhodla, ze bude ďalej skúmať, či by sa dala vybrať nejaká vhodnejsia analogická krajina. Predpokladá sa, ze potenciálnou alternatívnou analogickou krajinou by mohlo byť Turecko, kde jeden výrobca akceptoval spoluprácu s Komisiou.(29) Po zverejnení dočasného nariadenia prislo viac pripomienok k pôvodnej voľbe Maroka od niekoľkých dovozcov a niekoľkých čínskych výrobcov na export. Argumentovali tým, ze výber Maroka, ako tretej krajiny s analogickou trhovou ekonomikou je nevhodný kvôli údajnému rozdielu v kvalite medzi preglejkou z okoumé, ktorá sa vyrába v Číne, a preglejkou z okoumé vyrobenou v Maroku.(30) Zistilo sa, ze na tureckom trhu sa neukladá ziadne veľké clo a ze preglejku z okoumé vyrába niekoľko výrobcov. Okrem toho, vysetrovaním sa neskôr potvrdilo, ze objem predaja spolupracujúceho tureckého výrobcu bol veľký a dostatočne reprezentatívny na stanovenie normálnej hodnoty predmetného produktu pre čínsky export. Preto bolo rozhodnuté o výbere Turecka ako analogickej krajiny.(31) Na to, aby sa zistilo, či predaj produktov porovnateľných s tými, ktoré predávajú čínski výrobcovia na export Spoločenstvu, prebiehal na tureckom trhu podľa obvyklých obchodných postupov, domáca predajná cena sa porovnala s celkovými výrobnými nákladmi (t. j. cena výroby plus náklady na predaj, vseobecné a administratívne náklady). Keďze veľká väčsina z objemu predaja typov výrobku, ktoré sa predávajú na domácom trhu, bola predaná podľa obvyklých obchodných postupov, normálna hodnota vychádzala z domácej ceny za porovnateľné typy produktov.(32) Normálna hodnota bola korigovaná na fyzické rozdiely podľa článku 2(10)(a) základného nariadenia, aby sa zohľadnil rozdiel typov lepidiel pouzitých v porovnateľných druhoch výrobkov, predávaných v Turecku, a v predmetnom produkte.4. Vývozná cena(33) Keďze neboli predlozené ziadne pripomienky, predbezné zistenia týkajúce sa stanovenia vývoznej ceny, ako sú uvedené v úvodných ustanoveniach (60) a (61) dočasného nariadenia, sa týmto schvaľujú. V súvislosti so stanovením vývoznej ceny pre nespolupracujúcich vývozcov vsak bola vykonaná nasledujúca zmena: ako základ sa nepouzil obmedzený objem predaja za spolupracujúceho výrobcu na export, ktorému nebolo udelené MET, ale celkový objem predaja povrchového okoumé tejto firmy, čo bolo - na základe dostupných informácií - vseobecne reprezentatívnejsie pre veľkú väčsinu čínskeho vývozu.5. Porovnanie(34) Jeden výrobca na export tvrdil, ze náklady na dopravu boli neoprávnene odpočítané od predaja, ktorý bol vykonaný na základe FOB (free on board - vyplatené na palubu). Táto korekcia vsak bola vykonaná az potom, keď sa celkové hodnoty predaja previedli na základ CIF (cost, insurance, freight - výdavky, poistenie, dopravné platené do cieľového prístavu) metódou, s ktorou spoločnosť súhlasila. Tento argument preto musel byť zamietnutý.(35) Jeden výrobca na export namietal proti korekcii svojej vývoznej ceny tak, aby zohľadnila odlozenú zľavu, ktorú udelil jednému zo svojich obchodníkov, ako to uvádza úvodné ustanovenie (63) dočasného nariadenia. Vývozca tvrdil, ze táto zľava bola uz zohľadnená v cenách, ako to firma uviedla vo výkazoch. Firma vsak nevedela pri vysetrovaní preukázať, ze to skutočne tak bolo. Táto námietka preto musela byť zamietnutá.(36) Jeden výrobca na export namietal, ze jeho predaje predmetného produktu isli na rôzne kategórie zákazníkov, či uz pri vývoze alebo na jeho domácom trhu, a ze údaje, ktoré firma predlozila, vykazovali zodpovedajúce cenové rozdiely medzi rôznymi kategóriami zákazníkov. iadal, aby sa táto skutočnosť riadne zohľadnila pri výpočte dumpingu vo forme korekcie jeho vývoznej ceny na hodnotu obchodu, v zmysle článku 2 ods. 10 (d) základného nariadenia. I keď sa táto poziadavka brala ako opodstatnená, veľkosť korekcie, ktorú vývozca ziadal, vychádzala z jediného príkladu a nepovazovala sa za reprezentatívnu. Po analýze cenových údajov sa určila správna veľkosť korekcie a táto sa pouzila na úpravu vývoznej ceny.6. Dumpingové marze(37) Po prijatí niektorých pripomienok, ako je uvedené vyssie, po spresnení metodiky a výpočtov, konkrétne v súvislosti s výberom analogickej krajiny, konečné dumpingové marze vyjadrené ako percentuálny podiel z ceny CIF na hranici Spoločenstva bez platenia cla sú:Spoločnosť  //   Dumpingové marzeNantong Zongyi Plywood Co., Ltd.  //   9,6 %Zhejiang Deren Bamboo-Wood Technologies Co., Ltd.  //   23,5 %Zhonglin Enterprise (Dangshan) Co., Ltd.  //   6,5 %Jiaxing Jinlin Lumber Co., Ltd.  //   17,0 %(38) Keďze neboli predlozené ziadne pripomienky, metodika na výpočet dumpingovej marze za celú krajinu, ako je uvedené v úvodných ustanoveniach (67) az (69) dočasného nariadenia, sa týmto schvaľuje. Po pouzití Turecka ako analogickej krajiny, ako je vysvetlené v úvodných ustanoveniach (27) az (32) vyssie, bola stanovená nová výska dumpingu za krajinu, a to 66,7 % z ceny CIF na hranici Spoločenstva, bez platenia cla.E. PRIEMYSEL SPOLOČENSTVA1. Priemysel Spoločenstva(39) Keďze neboli predlozené ziadne pripomienky, predbezné zistenia týkajúce sa priemyslu Spoločenstva, ako je uvedené v úvodných ustanoveniach (70) az (72) dočasného predpisu, sa týmto schvaľujú.F. ŠKODA1. Spotreba Spoločenstva(40) Keďze neboli predlozené ziadne pripomienky, predbezné zistenia týkajúce sa spotreby Spoločenstva, ako je uvedené v úvodných ustanoveniach (74) a (75) dočasného predpisu, sa týmto schvaľujú.2. Dovoz z príslusnej krajiny(41) Na účely analýzy cenového podhodnotenia dočasné nariadenie pripočítalo korekciu 10 % k cene CIF na hranici Spoločenstva, platnej pre spolupracujúcich výrobcov na export. Táto korekcia má zohľadniť vseobecne známy, ale ťazko kvantifikovateľný rozdiel v kvalite preglejky z tropického dreva okoumé zo Spoločenstva a ČĽR. Korekcia sa určila na základe nasledujúceho: informácie, ktoré má Komisia k dispozícii a týkajú sa ponúk čínskych výrobcov na predmetný produkt s hrúbkou povrchu 1 mm alebo 0,6 mm ukazujú, ze rozdiel hrúbky povrchu môze reprezentovať cenový rozdiel v rozsahu 3,5 % az 5,5 %. Keďze neexistujú ziadne ďalsie kvantifikované informácie, mozno logicky predpokladať, ze ostatné kvalitatívne hľadiská, o ktorých sa zmieňuje úvodné ustanovenie (16), konkrétne kvalita lepenia a vnútorných vrstiev, môzu mať porovnateľný vplyv na cenu ako hrúbka povrchovej vrstvy. Celkový vplyv týchto rozdielov v kvalite teda zodpovedá cenovému rozdielu 10 az 15 %. Je vsak potrebné pripomenúť, ze vyssie uvedené kvalitatívne rozdiely nemozno overiť az na úroveň jednotlivých transakcií a pravdepodobne neplatia pre celý vývoz z ČĽR v priebehu vysetrovania. Vysetrovanie skôr ukázalo, ze čínski výrobcovia ponúkajú na vývoz výrobky s premenlivou a vyvíjajúcou sa kvalitou a vlastnosťami.(42) Jeden dovozca namietal, ze zľava by mala byť 25 %, a nie 10 %, ale neposkytol ziadne objektívne zdôvodnenie tohto vyssieho údaja. Za týchto okolností sa zdá, ze nie je ziadny dôvod na zmenu prístupu ustanoveného v dočasnom nariadení.(43) Keďze neboli predlozené ziadne ďalsie pripomienky, závery uvedené v úvodných ustanoveniach (76) az (81) dočasného predpisu sa týmto schvaľujú.5. Stav priemyslu Spoločenstva(44) Dvaja výrobcovia na export spochybnili skodlivý vplyv dovozu poukázaním na to, ze počas sledovania ceny zostali pomerne stabilné, s nominálnym nárastom o 3 %, alebo s nepatrným poklesom v reálnom vyjadrení. Je vsak potrebné pripomenúť, ze priemerné ceny uvedené v úvodnom ustanovení (91) dočasného nariadenia zodpovedajú skále rôznych druhov produktov, u ktorých mal čínsky dovoz najväčsí vplyv na druhy s nizsími cenami. Aj keby ceny týchto produktov s nizsími cenami v tomto období boli klesali, keďze ich relatívny podiel v mnozine produktov sa tiez znizoval, celková cena za jeden kubický meter by nebola musela klesnúť. Na tento posun v zlození mnoziny produktov výrobcov v rámci Spoločenstva uz poukázalo úvodné ustanovenie (91) dočasného nariadenia. Okrem toho, v čase, keď čínsky export otriasol trhom Spoločenstva, priemysel Spoločenstva sa spamätával z poklesu, ktorý bol charakterizovaný relatívne nízkymi predajnými marzami. V takých podmienkach priemysel Spoločenstva nemal veľký priestor na to, aby čelil konkurencii znizovaním svojich cien a väčsina skodlivých vplyvov dovozu sa prejavila objemovým efektom, ako je vysvetlené v úvodných ustanoveniach (85) az (90) dočasného nariadenia. Uvedený argument musí byť preto zamietnutý.(45) Keďze neboli predlozené ziadne ďalsie pripomienky, závery uvedené v úvodných ustanoveniach (82) az (99) dočasného predpisu sa týmto schvaľujú.6. Závery ku skodám(46) Keďze neboli predlozené ziadne ďalsie pripomienky k zisteniam o skodách, dosiahnutý záver uvedený v úvodných ustanoveniach (100) az (102) dočasného predpisu sa týmto schvaľuje.F. ZISTENIE(47) Dvaja vývozcovia namietali, ze zvýsenie priemerných jednotkových nákladov v priemysle Spoločenstva počas sledovania bolo významným faktorom zhorsenia ziskovosti priemyslu Spoločenstva, az do momentu prerusenia príčinnej väzby medzi dumpingom a skodami. Ako poznamenáva úvodné ustanovenie (113) dočasného nariadenia, vývoj nákladov vzorky výrobcov zo Spoločenstva nie je v nesúlade s vývojom nákladov a cien v Spoločenstve vseobecne. Tento typ zvýsenia nákladov ako taký, napríklad nákladov na suroviny, nepredstavuje externý faktor, s ktorým by sa za normálnych ekonomických podmienok a pri neexistujúcom silnom cenovom tlaku, najmä pôsobením dumpingových dovozov, nebol tento priemysel schopný vyrovnať. Okrem toho, minimálne časť zaznamenaného zvýsenia priemerných nákladov sa môze prisúdiť nizsiemu vyuzívaniu kapacít a posunu smerom k drahsím typom výrobkov, ktoré zasa naopak súvisia s konkurenciou vytvorenou dumpingovým dovozom. Tento argument preto nemozno akceptovať.(48) Pokiaľ ide o mozný účinok dovozov z tretích krajín iných ako ČĽR, úvodné ustanovenie (109) dočasného nariadenia poznamenáva, ze priemerné ceny iných veľkých vývozcov, ako je Gabun a Maroko, sú asi o 50 % vyssie ako ceny ČĽR, a preto ich nemozno povazovať za určujúci faktor poskodzujúci priemysel Spoločenstva. Jeden dovozca poukázal na to, ze vývozy z týchto dvoch krajín predstavujú výlučne alebo väčsinou čisté okoumé, zatiaľ čo väčsina vývozu ČĽR pozostáva z povrchového okoumé, ktoré je prirodzene lacnejsie. I keď táto poznámka môze byť správna, rozdiel medzi cenami čistého a povrchového okoumé, ako ukázalo vysetrovanie, je okolo 15 % a nezodpovedá cenovému rozdielu 50 %, o ktorom bola zmienka vyssie. Okrem toho, zistenia uvedené v dočasnom nariadení, ze podiely týchto krajín na trhu sú oveľa mensie ako podiel ČĽR, a ze objem a ceny ich vývozu zostali relatívne stále počas celého obdobia sledovania, zostávajú v platnosti. Vyssie uvedená poznámka teda neporusuje platnosť záveru, ze dovoz z týchto tretích krajín nevyvolával konkurenčný tlak na priemysel Spoločenstva v takej miere, ako dovoz z ČĽR a nebol kľúčovým dôvodom pre skodlivú situáciu v priemysle Spoločenstva.(49) Tí istí vývozcovia argumentovali, ze pokles exportného výkonu priemyslu Spoločenstva, ktorý je uvedený v úvodnom ustanovení (111) dočasného nariadenia, nebol zanedbateľný a v spojení s inými faktormi, ktoré nesúvisia s čínskym vývozom, zodpovedajú za zhorsovanie finančnej situácie v priemysle Spoločenstva. I keď sa vývoz priemyslu Spoločenstva naozaj znízil, o takmer 2 000 megaton za 3,5 roka, ako je uvedené v úvodnom ustanovení (111) dočasného nariadenia, tento pokles nemozno porovnávať s vplyvom čínskeho exportu na trh Spoločenstva, ktorý dosiahol takmer 80 000 megaton za 2,5 roka medzi rokom 2000 a obdobím sledovania. Tento argument sa teda zamieta.(50) Keďze neboli predlozené ziadne ďalsie pripomienky k zdôvodneniu, zistenia a dosiahnuté závery, ako sú uvedené v úvodných ustanoveniach (103) az (117) dočasného opatrenia, sa týmto schvaľujú.G. ZÁUJMY SPOLOČENSTVA(51) Dvaja vývozcovia uviedli, ze pri hodnotení záujmových aspektov Spoločenstva Komisia neposkytla ekonomickú analýzu vplyvu týchto opatrení na pouzívateľov, obchodníkov a spotrebiteľov. Najprv je potrebné poznamenať, ze vývozcovia sa nijako nezúčastňujú na skúmaní záujmov Spoločenstva. Vzhľadom na podstatu tohto argumentu je vsak potrebné pripomenúť, ze ziadni pouzívatelia, obchodníci ani spotrebitelia nespolupracovali na vysetrovaní, ani svoju účasť na konaní neponúkli, a preto Komisia nemá ziadne konkrétne údaje na kvantifikáciu tohto vplyvu. Tento argument teda nemozno akceptovať.(52) Ďalej jeden vývozca namietol, ze clo krajín vo výske 48,5 % je prohibitívne a ze obmedzený počet dodávateľov produktov z okoumé v Európe bude viesť k absencii konkurencie v Európe a k zhorseniu situácie v pouzívateľských rezortoch. Ako je vsak uvedené v úvodnom ustanovení (125) dočasného nariadenia, antidumpingové opatrenia majú len obnoviť rovnaké podmienky pre účastníkov tohto trhu a nie odstrániť konkurenciu, ktorá by mala byť zabezpečená mnozstvom rôznych výrobcov a, okrem Číny, aj ďalsích vyvázajúcich krajín. Tento argument sa teda musí zamietnuť.(53) Keďze neboli predlozené ziadne ďalsie nové informácie o záujmoch Spoločenstva, zistenia a dosiahnuté závery, ako sú uvedené v úvodných ustanoveniach (118) az (127) dočasného opatrenia, sa týmto schvaľujú.H. DEFINITÍVNE ANTIDUMPINGOVÉ OPATRENIA1. Úroveň odstránenia skôd(54) Keďze neboli predlozené ziadne pripomienky, metodika pouzívaná na stanovenie úrovne odstránenia skôd, ako je uvedená v úvodných ustanoveniach (128) az (132) dočasného opatrenia, sa týmto schvaľuje.(55) Podľa tejto metodiky úroveň odstránenia skôd bola vypočítaná s cieľom stanovenia úrovne opatrení, ktoré budú definitívne ulozené.2. Forma a výska ciel(56) Vzhľadom na uvedené skutočnosti a v zmysle článku (94) základného nariadenia, definitívne antidumpingové clo by sa malo uloziť na úrovni zistených dumpingových marzí, pretoze pri vsetkých výrobcoch na export sa zistilo, ze skodové marze sú vyssie ako dumpingové marze.(57) Na základe uvedených skutočností sú definitívne clá takéto:Spoločnosť  //  Dumpingová marzaNantong Zongyi Plywood Co., Ltd.  //  9,6 %Zhejiang Deren Bamboo-Wood Technologies Co., Ltd.  //  23,5 %Zhonglin Enterprise (Dangshan) Co., Ltd.  //  6,5 %Jiaxing Jinlin Lumber Co., Ltd.  //  17,0 %Dumpingová marza krajiny  //  66,7 %(58) Antidumpingové colné sadzby jednotlivých spoločností, specifikované v tomto nariadení, boli stanovené na základe nálezov predmetného vysetrovania. Preto zohľadňujú situáciu, ktorá sa v daných spoločnostiach zistila počas vysetrovania. Tieto colné sadzby (oproti clám krajiny, ktoré platia pre 'vsetky ostatné firmy') platia výlučne pre dovoz produktov pochádzajúcich z príslusnej krajiny a vyrábaných v uvedených spoločnostiach, t. j. uvedenými konkrétnymi právnickými osobami. Dovázané produkty vyrábané v inej firme, ktorej názov a adresa nie je výslovne uvedená v platnej časti tohto nariadenia, ani ak sa jedná o subjekty, ktoré sú v nejakom vzťahu k firmám uvedeným v tomto nariadení, nemôzu uzívať výhody týchto sadzieb a budú podliehať colnej sadzbe platnej pre 'vsetky ostatné firmy'.(59) Kazdá poziadavka, ktorá vyzaduje uplatňovanie týchto individuálnych antidumpingových colných sadzieb (napr. po zmene názvu subjektu alebo po zalození nových výrobných alebo obchodných subjektov) by sa mala bez meskania predloziť Komisii [3], so vsetkými súvisiacimi informáciami, hlavne kazdá zmena v činnostiach spoločnosti viazaných na výrobu, domáci predaj a vývoz súvisiaci, napríklad, s touto zmenou názvu alebo s touto zmenou výrobných alebo obchodných subjektov. Ak je to potrebné, nariadenie sa v tomto zmysle zmení alebo doplní, a to aktualizáciou zoznamu spoločností, ktoré uzívajú výhody individuálnych colných sadzieb.[3]  Európska komisia(60) Aby sa minimalizovalo riziko obchádzania opatrení v dôsledku významnej miery nespolupráce (80 %) a veľkého rozdielu vo výske ciel, uvazuje sa pre tento prípad o osobitných úvodných ustanoveniach na zabezpečenie riadneho uplatňovania antidumpingového cla.(61) Medzi tieto osobitné ustanovenia patrí predlozenie platnej obchodnej faktúry colným orgánom členskej krajiny, ktorá vyhovuje poziadavkám specifikovaným v prílohe nariadenia. Len tie dovozy, ku ktorým je prilozená takáto faktúra, budú colne odbavené podľa platných dodatkových kódov Taric predmetného výrobcu. Dovozy, ku ktorým takáto faktúra nie je prilozená, budú podliehať antidumpingovému clu platnému pre vsetkých ostatných vývozcov. Príslusné spoločnosti boli tiez vyzvané, aby predkladali Komisii pravidelné hlásenia, aby sa zabezpečilo riadne sledovanie ich predaja preglejky z tropického dreva okoumé do Spoločenstva. V prípade, ze hlásenia sa nepredkladajú, alebo keď tieto hlásenia ukázu, ze tieto opatrenia nie sú dostatočné na odstránenie účinkov skodlivého dumpingu, môze vzniknúť potreba iniciovať provizórnu revíziu v zmysle článku 11 ods. 3 základného nariadenia. Táto, inter alia, preskúma potrebu odstránenia individuálnych sadzieb cla a následného ulozenia cla pre celú krajinu.3. Záväzky(62)  Následne po prijatí dočasných antidumpingových opatrení a v súlade s článkom 8 ods. 1 základného nariadenia, jeden spolupracujúci vyvázajúci výrobca vyjadril ochotu ponúknuť záväzok. Avsak minimálne vývozné ceny, ktoré bola spoločnosť ochotná ponúknuť na určité výrobky boli na úrovniach, ktoré by neznízili nepriaznivý účinok dumpingu. Na základe uvedeného, táto ponuka nemohla byť prijatá.4. Výber dočasných ciel(63) Vzhľadom na zistenú výsku dumpingových marzí a výsku skôd spôsobených priemyslu Spoločenstva, povazuje sa za potrebné, aby sa uskutočnil konečný výber súm zaistených vo forme dočasného antidumpingového cla ulozeného podľa dočasného nariadenia, t. j. nariadenia (ES) č. 988/2004, a to vo výske cla ulozeného definitívne súčasných nariadením, pokiaľ je výska definitívneho cla rovnaká alebo nizsia ako výska dočasného cla. Ak je definitívne clo vyssie ako dočasné, mala by sa nakoniec vybrať len suma zaistená vo výske dočasného cla.(64) Ako uvádza úvodné ustanovenie (11), preglejka z okoumé s tenkou povrchovou vrstvou bola vyňatá zo záberu vysetrovania. Ak článok 1 ods. 1 dočasného nariadenia takéto vyňatie neustanovuje, vsetky sumy zaistené za tento produkt by mali byť odpustenéPRIJALA TOTO NARIADENIE:Článok 11. Týmto sa ukladá definitívne antidumpingové clo na dovoz preglejky z okoumé, ktorá je definovaná ako preglejka pozostávajúca výlučne z drevených plátov, pričom ziadnay plát nie je hrubsí ako 6 mm a minimálne jeden vonkajsí plát z okoumé nie je pokrytý trvalou tenkou vrstvou z iných materiálov, patrí pod kód KN ex 4412 13 10 (TARIC kód 4412 13 10 10) a vyrába sa v Čínskej ľudovej republike.2. Výska definitívneho antidumpingového cla platného pre čistú cenu na voľnej hranici Spoločenstva pred zdanením a za predpokladu, ze dovoz prebieha v súlade s odsekom 3, bude takáto:&gt;TABELPOSITION&gt;3. Uplatňovanie individuálnych colných sadzieb, stanovených pre styri spoločnosti uvedené v odseku 2, bude podmienené predlozením platnej obchodnej faktúry colným orgánom členských krajín, ktorá bude vyhovovať poziadavkám stanoveným v prílohe 1. Ak sa takáto faktúra nepredlozí, bude sa uplatňovať colná sadzba platná pre vsetky ostatné firmy.4. Pokiaľ nie je uvedené ináč, budú platiť účinné ustanovenia o colných sadzbách.Článok 2Sumy zaistené na základe dočasných antidumpingových ciel v zmysle nariadenia Komisie (ES) č. 988/2004 o dovoze preglejky z tropického dreva okoumé, ktorá patrí pod kód KN ex 4412 13 10 (TARIC kód 4412 13 10 10) a vyrába sa v Čínskej ľudovej republike, sa budú definitívne vyberať v zmysle pravidiel uvedených nizsie. Zaistené sumy presahujúce výsku antidumpingových ciel budú odpustené. Keď sú definitívne clá vyssie ako dočasné clá, budú sa definitívne vyberať len sumy zaistené na úrovni dočasných ciel. Sumy zaistené za dovoz preglejky z tropického dreva okoumé s tenkou povrchovou vrstvou by mali byť odpustené.Toto nariadenie nadobúda účinnosť v deň po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo vsetkých členských státoch.V BruseliZa RadupredsedaPRÍLOHA 1Platná obchodná faktúra uvedená v článku 1(3) tohto nariadenia musí obsahovať vyhlásenie podpísané zástupcomspoločnosti v tomto tvare:1. meno a funkcia zástupcu spoločnosti, ktorá obchodnú faktúru vydala;2. nasledujúce vyhlásenie:'Ja, podpísaný nizsie, potvrdzujem, ze [objem]  preglejky z tropického dreva okoumé, ktorý bol predaný na vývoz do Európskeho spoločenstva, zahrnutý v tejto faktúre, bol vyrobený [názov a adresa firmy] [dodatkový kód TARIC] v [krajina]; vyhlasujem, ze informácie uvedené v tejto faktúre sú úplné a správne.';3. Dátum a podpis.