CELEX: 32005D0613
Language: lv
Date: 2005-07-18 00:00:00
Title: 2005/613/EK: Komisijas Lēmums (2005. gada 18. jūlijs), ar ko pieņem saistības, kas piedāvātas attiecībā uz, cita starpā, Saūda Arābijas izcelsmes poliestera štāpeļšķiedras importa antidempinga procedūru

13.8.2005   
            
            
               LV
            
            
               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
            
            
               L 211/20
            
         
      KOMISIJAS LĒMUMS
   
   (2005. gada 18. jūlijs),
   ar ko pieņem saistības, kas piedāvātas attiecībā uz, cita starpā, Saūda Arābijas izcelsmes poliestera štāpeļšķiedras importa antidempinga procedūru
   (2005/613/EK)
   EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
   ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
   ņemot vērā Padomes 1995. gada 22. decembra Regulu (EK) Nr. 384/96 par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis (1) (“pamatregula”), un jo īpaši tās 8. un 9. pantu,
   pēc apspriešanās ar Padomdevēju komiteju,
   tā kā:
   A.   PROCEDŪRA
   
               (1)
            
            
               Padome ar Regulu (EK) Nr. 428/2005 (2) (“galīgo maksājumu regula”) noteica galīgo antidempinga maksājumu Ķīnas Tautas Republikas un Saūda Arābijas izcelsmes poliestera štāpeļšķiedru importam, grozīja spēkā esošos galīgos antidempinga maksājumus attiecībā uz šādu Dienvidkorejas izcelsmes importu un izbeidza antidempinga procedūru attiecībā uz šādu Taivānas izcelsmes importu.
            
         
               (2)
            
            
               Pēc galīgo atzinumu atklāšanas Saudi Basic Industries Corporation (“Sabic”) savā un visu attiecīgo uzņēmumu vārdā, ieskaitot attiecīgā ražojuma attiecīgo ražotāju Arabian Industrial Fibres Company (Ibn Rushd) noteiktajā termiņā iesniedza Komisijas dienestiem cenu saistību piedāvājumu, kā arī labotu piedāvājumu. Šo saistību piedāvājumu nepieņēma galīgo maksājumu regulas (292) apsvērumā norādīto iemeslu dēļ. Īpaši Sabic sākotnēji piedāvātās minimālās cenas nesamazināja dempinga radīto kaitējumu. Turklāt šā uzņēmuma pārdošanas struktūra Kopienā bija tāda, ka nebija iespējams efektīvi uzraudzīt saistību izpildi.
            
         
               (3)
            
            
               
                  Sabic pārstāvju un Komisijas dienestu tālāko sanāksmju rezultātā tika izdarīti nopietni saistību piedāvājuma labojumi, kas novērsa iepriekšminētos sarežģījumus. Piedāvājuma labojumi ne tikai likvidēja dempinga kaitīgo ietekmi, bet arī pietiekami ierobežoja jebkuru tāda pārkāpuma risku, kas izpaustos kā kompensācija ar citiem produktiem. Turklāt uzņēmums mainīja pārdošanas kanālus Kopienā tā, ka Komisija efektīvu saistību uzraudzību uzskatīja par iespējamu.
            
         
               (4)
            
            
               
                  Sabic izteica galīgo pieņemamo cenu saistību piedāvājumu pirms galīgo atzinumu publicēšanas, taču tik vēlā procedūras beigu posmā, kad administratīvi nebija iespējami iekļaut tās pieņemšanu galīgo maksājumu regulā.
            
         
               (5)
            
            
               Kopienas ražošanas nozare bija informēta par šo laboto piedāvājumu un apgalvoja, ka tādas cenu saistības šādam importam ļautu turpmāk nodarīt nopietnu kaitējumu Eiropas ražotājiem sakarā ar poliestera štāpeļšķiedru cenu noteikšanas cikliskumu.
            
         
               (6)
            
            
               Šajā sakarā jānorāda, ka galīgais izdarītais piedāvājums paredz PSF minimālo cenu indeksāciju tā galveno izejvielu, t. i., tīras tereftalskābes un monoetilēnglikolu, publiskai starptautiskajai kotācijai. Tādēļ pieeja PSF cenu cikliskumam, kas galvenokārt atspoguļo tā izejvielu cenu izmaiņas, notiek tā, ka tiek ievērojami samazināti draudi par kaitējumu radoša dempinga turpināšanos.
            
         
               (7)
            
            
               Visbeidzot saistību piedāvājums paredz arī ziņošanu par citiem ražojumiem, kas nav PSF, kurus attiecīgie Sabic produkcijas pircēji pārdevuši tiem pašiem klientiem Kopienā. Tādēļ lielā mērā ir novērsts saistītas kompensācijas risks ar citiem ražojumiem.
            
         
               (8)
            
            
               Tālab neviens no Kopienas ražošanas nozares izvirzītajiem argumentiem nemaina Komisijas secinājumu par to, ka Sabic piedāvātās saistības novērš dempinga kaitīgo ietekmi un pietiekami ierobežo apiešanas risku saistīto kompensāciju veidā ar citiem ražojumiem.
            
         B.   SAISTĪBAS
   
               (9)
            
            
               Ņemot vēra iepriekšminēto, Komisija uzskata, ka Sabic piedāvātās saistības, kas paredz tā galveno izejvielu publiskās kotācijās minimālo cenu indeksāciju, var tikt pieņemtas, jo tās novērš dempinga kaitīgo ietekmi. Bez tam uzņēmuma sniegtie regulārie un detalizētie ziņojumi Komisijai nodrošinās efektīvu uzraudzību, un tā saistību apiešanas risks ir ierobežots,
            
         IR NOLĒMUSI ŠĀDI.
   1. pants
   Turpmāk minēto uzņēmumu piedāvātās saistības attiecībā uz antidempinga procedūru par Ķīnas Tautas Republikas un Saūda Arābijas izcelsmes poliestra štāpeļšķiedrām ar šo ir pieņemtas.
   
               Valsts
            
            
               Uzņēmums
            
            
               TARIC papildu kods
            
         
               Saūda Arābija
            
            
               Ražo un pārdod Arabian Industrial Fibres Company (Ibn Rushd), Yanbu Al-Sinaiyah, vai ražo Arabian Industrial Fibres Company (Ibn Rushd), Yanbu Al-Sinaiyah, un pārdod Saudi Basic Industries Corporation (Sabic),
                  Riyadh, pirmajam pircējam Kopienā, kas darbojas kā importētājs.
            
            
               A671
            
         2. pants
   Šis lēmums stājas nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
   
      Briselē, 2005. gada 18. jūlijā
      
         
            Komisijas vārdā —
         
         
            Komisijas loceklis
         
         Peter MANDELSON
         
      
   
   
      (1)  OV L 56, 6.3.1996., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 461/2004 (OV L 77, 13.3.2004., 12. lpp.).
   
      (2)  OV L 71, 17.3.2005., 1. lpp.