CELEX: 32007D0251
Language: lv
Date: 2007-03-22 00:00:00
Title: 2007/251/EK: Padomes Lēmums ( 2007. gada 22. marts ), lai parakstītu un provizoriski piemērotu Protokolu Partnerības un sadarbības nolīgumam (PSN) starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Ukrainu, no otras puses, par Bulgārijas Republikas un Rumānijas pievienošanos PSN

27.4.2007   
            
            
               LV
            
            
               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
            
            
               L 110/27
            
         PADOMES LĒMUMS
   (2007. gada 22. marts),
   lai parakstītu un provizoriski piemērotu Protokolu Partnerības un sadarbības nolīgumam (PSN) starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Ukrainu, no otras puses, par Bulgārijas Republikas un Rumānijas pievienošanos PSN
   (2007/251/EK)
   EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
   ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, un jo īpaši tā 44. panta 2. punktu, 47. panta 2. punkta pēdējo teikumu, 55. pantu, 57. panta 2. punktu, 71. pantu, 80. panta 2. punktu, 93., 94., 133. un 181.a pantu saistībā ar 300. panta 2. punkta pirmās daļas otro teikumu un 3. punkta pirmo daļu,
   ņemot vērā Bulgārijas Republikas un Rumānijas Pievienošanās līgumu, un jo īpaši tā 4. panta 3. punktu,
   ņemot vērā Bulgārijas un Rumānijas Pievienošanās aktu, un jo īpaši tā 6. panta 2. punktu,
   ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,
   tā kā:
   
               (1)
            
            
               Padome 2006. gada 23. oktobrī pilnvaroja Komisiju Kopienas un tās dalībvalstu vārdā veikt sarunas ar Ukrainu par Protokolu Partnerības un sadarbības nolīgumam starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm un Ukrainu (1), lai ņemtu vērā Bulgārijas Republikas un Rumānijas pievienošanos Eiropas Savienībai.
            
         
               (2)
            
            
               Protokols, kas parafēts 2007. gada 2. martā, būtu jāparaksta Eiropas Kopienu un to dalībvalstu vārdā, ņemot vērā tā iespējamo noslēgšanu vēlāk.
            
         
               (3)
            
            
               Protokols būtu provizoriski jāpiemēro no tā parakstīšanas dienas līdz attiecīgo procedūru izpildei, kas paredzētas tā oficiālajai noslēgšanai,
            
         IR NOLĒMUSI ŠĀDI.
   1. pants
   Padomes priekšsēdētājs ar šo tiek pilnvarots norīkot personu vai personas, kas tiesīgas Eiropas Kopienu un to dalībvalstu vārdā parakstīt Protokolu Partnerības un sadarbības nolīgumam (PSN) starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Ukrainu, no otras puses, par Bulgārijas Republikas un Rumānijas pievienošanos PSN, ņemot vērā tā iespējamo noslēgšanu vēlāk.
   Protokola teksts ir pievienots šim lēmumam.
   2. pants
   Līdz protokola spēkā stāšanās brīdim to piemēro provizoriski no tā parakstīšanas dienas.
   
      Briselē, 2007. gada 22. martā
      
         
            Padomes vārdā —
         
            priekšsēdētājs
         
         W. TIEFENSEE
      
   
   
      (1)  OV L 49, 19.2.1998., 3. lpp.
    ---documentbreak--- 
   
               27.4.2007   
            
            
               LV
            
            
               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
            
            
               L 110/29
            
         PROTOKOLS
   Partnerības un sadarbības nolīgumam (PSN) starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Ukrainu, no otras puses, par Bulgārijas Republikas un Rumānijas pievienošanos PSN
   BEĻĢIJAS KARALISTE,
   BULGĀRIJAS REPUBLIKA,
   ČEHIJAS REPUBLIKA,
   DĀNIJAS KARALISTE,
   VĀCIJAS FEDERATĪVĀ REPUBLIKA,
   IGAUNIJAS REPUBLIKA,
   GRIEĶIJAS REPUBLIKA,
   SPĀNIJAS KARALISTE,
   FRANCIJAS REPUBLIKA,
   ĪRIJA,
   ITĀLIJAS REPUBLIKA,
   KIPRAS REPUBLIKA,
   LATVIJAS REPUBLIKA,
   LIETUVAS REPUBLIKA,
   LUKSEMBURGAS LIELHERCOGISTE,
   UNGĀRIJAS REPUBLIKA,
   MALTAS REPUBLIKA,
   NĪDERLANDES KARALISTE,
   AUSTRIJAS REPUBLIKA,
   POLIJAS REPUBLIKA,
   PORTUGĀLES REPUBLIKA,
   RUMĀNIJA,
   SLOVĒNIJAS REPUBLIKA,
   SLOVĀKIJAS REPUBLIKA,
   SOMIJAS REPUBLIKA,
   ZVIEDRIJAS KARALISTE,
   LIELBRITĀNIJAS UN ZIEMEĻĪRIJAS APVIENOTĀ KARALISTE,
   turpmāk “Dalībvalstis”, kuras pārstāv Eiropas Savienības Padome, un
   EIROPAS KOPIENA UN EIROPAS ATOMENERĢIJAS KOPIENA,
   turpmāk “Kopienas”, ko pārstāv Eiropas Savienības Padome un Eiropas Komisija, no vienas puses, un
   UKRAINA,
   no otras puses,
   turpmāk šajā protokolā “Puses”,
   ŅEMOT VĒRĀ Līgumu starp Beļģijas Karalisti, Čehijas Republiku, Dānijas Karalisti, Vācijas Federatīvo Republiku, Igaunijas Republiku, Grieķijas Republiku, Spānijas Karalisti, Francijas Republiku, Īriju, Itālijas Republiku, Kipras Republiku, Latvijas Republiku, Lietuvas Republiku, Luksemburgas Lielhercogisti, Ungārijas Republiku, Maltas Republiku, Nīderlandes Karalisti, Austrijas Republiku, Polijas Republiku, Portugāles Republiku, Slovēnijas Republiku, Slovākijas Republiku, Somijas Republiku, Zviedrijas Karalisti un Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienoto Karalisti (Eiropas Savienības dalībvalstīm) un Bulgārijas Republiku un Rumāniju par Bulgārijas Republikas un Rumānijas pievienošanos Eiropas Savienībai, kurš parakstīts 2005. gada 25. aprīlī Luksemburgā un stājies spēkā 2007. gada 1. janvārī,
   ŅEMOT VĒRĀ jauno situāciju attiecībās starp Ukrainu un Eiropas Savienību, kas izriet no divu jaunu dalībvalstu pievienošanās ES, paver iespējas un rada izaicinājumus Ukrainas un ES sadarbībai,
   ŅEMOT VĒRĀ Pušu vēlēšanos nodrošināt PSN mērķu sasniegšanu un principu īstenošanu,
   IR VIENOJUŠĀS PAR TURPMĀKO.
   1. pants
   Bulgārijas Republika un Rumānija ir Puses Partnerības un sadarbības nolīgumā, ar ko izveido partnerību starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Ukrainu, no otras puses kas parakstīts 1994. gada 14. jūnijā Luksemburgā un stājās spēkā 1998. gada 1. martā (turpmāk “Nolīgums”), un tāpat kā pārējās Kopienas dalībvalstis pieņem un ņem vērā Nolīgumu, tajā pašā dienā parakstītajam Nobeiguma aktam pievienotās kopīgās deklarācijas, deklarācijas un vēstuļu apmaiņu, kā arī 1997. gada 10. aprīļa protokolu Nolīgumam, kurš stājās spēkā 2000. gada 12. oktobrī, un 2004. gada 29. aprīļa protokolu Nolīgumam, kurš stājās spēkā 2006. gada 1. februārī.
   2. pants
   Šis protokols ir Nolīguma sastāvdaļa.
   3. pants
   1.   Šo protokolu saskaņā ar savām procedūrām apstiprina Kopienas, Eiropas Savienības Padome dalībvalstu vārdā un Ukraina.
   2.   Puses viena otrai paziņo par iepriekšējā punktā minēto attiecīgo procedūru pabeigšanu. Apstiprināšanas instrumentus deponē Eiropas Savienības Padomes Ģenerālsekretariātā.
   4. pants
   1.   Šis protokols stājas spēkā tā pirmā mēneša pirmajā dienā, kurš ir pēc dienas, kad deponēts pēdējais apstiprināšanas instruments.
   2.   Līdz protokola spēkā stāšanās dienai protokolu piemēro provizoriski no tā parakstīšanas dienas.
   5. pants
   1.   Nolīguma, Nobeiguma akta un visu tam pievienoto dokumentu tekstu, un 1997. gada 10. aprīļa un 2004. gada 29. aprīļa protokolu nolīgumiem tekstu sagatavo bulgāru un rumāņu valodā.
   2.   Tos pievieno šim protokolam, un tie ir vienlīdz autentiski tekstiem pārējās valodās, kurās ir sastādīts Nolīgums, Nobeiguma akts un dokumenti, kas tam pievienoti, un protokoli 1997. gada 10. aprīļa un 2004. gada 29. aprīļa nolīgumiem.
   6. pants
   Šis protokols ir sastādīts divos eksemplāros angļu, bulgāru, čehu, dāņu, franču, grieķu, holandiešu, igauņu, itāliešu, maltiešu, latviešu, lietuviešu, poļu, portugāļu, rumāņu, slovāku, slovēņu, somu, spāņu, ungāru, vācu, zviedru un ukraiņu valodā, un visi šie teksti ir vienlīdz autentiski.
   
      Съставено в Брюксел на двадесет и седми март две хиляди и седма година.
      Hecho en Bruselas, el veintisiete de marzo de dos mil siete.
      V Bruselu dne dvacátého sedmého března dva tisíce sedm.
      Udfærdiget i Bruxelles den syvogtyvende marts to tusind og syv.
      Geschehen zu Brüssel am siebenundzwanzigsten März zweitausendsieben.
      Kahe tuhande seitsmenda aasta märtsikuu kahekümne seitsmendal päeval Brüsselis.
      Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι επτά Μαρτίου δύο χιλιάδες επτά.
      Done at Brussels on the twenty-seventh day of March in the year two thousand and seven.
      Fait à Bruxelles, le vingt-sept mars deux mille sept.
      Fatto a Bruxelles, addì ventisette marzo duemilasette.
      Briselē, divtūkstoš septītā gada divdesmit septītajā martā.
      Priimta du tūkstančiai septintųjų metų kovo dvidešimt septintą dieną Briuselyje.
      Kelt Brüsszelben, a kettőezer-hatodik év március havának huszonhetedik napján.
      Magħmul fi Brussel, fis-sebgħa u għoxrin jum ta' Marzu tas-sena elfejn u sebgħa.
      Gedaan te Brussel, de zevenentwintigste maart tweeduizend zeven.
      Sporządzono w Brukseli, dnia dwudziestego siódmego marca roku dwa tysiące siódmego.
      Feito em Bruxelas, em vinte e sete de Março de dois mil e sete.
      Adoptat la Bruxelles, douăzeci și cinci martie două mii șapte.
      V Bruseli dvadsiateho siedmeho marca dvetisícsedem.
      V Bruslju, sedemindvajsetega marca leta dva tisoč sedem.
      Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäseitsemäntenä päivänä maaliskuuta vuonna kaksituhattaseitsemän.
      Som skedde i Bryssel den tjugosjunde mars tjugohundrasju.
      
         Зa държaвите-членки
         Por los Estados miembros
         Za členské státy
         For medlemsstaterne
         Für die Mitgliedstaaten
         Liikmesriikide nimel
         Για τα кράτη μέλη
         For the Member States
         Pour les États membres
         Per gli Stati membri
         Dalībvalstu vārdā
         Valstybių narių vardu
         A tagállamok részéről
         Għall-Istati Membri
         Voor de lidstaten
         W imieniu państw członkowskich
         Pelos Estados-Membros
         Pentru statele membre
         Za členské štáty
         Za države članice
         Jäsenvaltioiden puolesta
         På medlemsstaternas vägnar
         
            
      
      
         Зa Εврoпейската общност
         Por las Comunidades Europeas
         Za Evropská společenství
         For De Europæiske Fællesskaber
         Für die Europäischen Gemeinschaften
         Euroopa ühenduste nimel
         Για τις Ευρωπαϊκές Kοινότητες
         For the European Communities
         Pour les Communautés européennes
         Per le Comunità europee
         Eiropas Kopienu vārdā
         Europos Bendrijų vardu
         Az Európai Közösségek részéről
         Għall-Komunitajiet Ewropej
         Voor de Europese Gemeenschappen
         W imieniu Wspόlnot Europejskich
         Pelas Comunidades Europeias
         Pentru Comunitatea Europeanā
         Za Európske spoločenstvá
         Za Evropske skupnosti
         Euroopan yhteisöjen puolesta
         På Europeiska gemenskapernas vägnar
         
            
         
            
      
      
         3a Yкраиа
         Por Ucrania
         Za Ukrajinu
         For Ukraine
         Für die Ukraine
         Ukraina nimel
         Για την Оυκραία
         For Ukraine
         Pour l’Ukraine
         Per l’Ucraina
         Ukrainas vārdā
         Ukrainos vardu
         Ukrajna részéről
         Għall-Ukrajna
         Voor Oekraϊne
         W imieniu Ukrainy
         Pela Ucrânia
         Pentru Ucraina
         Za Ukrajinu
         Za Ukrajino
         Ukrainan puolesta
         På Ukrainas vägnar