CELEX: 31991R2260
Language: it
Date: 1991-07-26 00:00:00
Title: REGOLAMENTO ( CEE ) N. 2260/91 DELLA COMMISSIONE, DEL 26 LUGLIO 1991, RELATIVO ALLA FORNITURA DI FRUMENTO TENERO ALLA REPUBBLICA POPOLARE DEL BANGLADESH A TITOLO DI AIUTO ALIMENTARE

30 . 7. 91                                   Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                    N. L 208/5
                               REGOLAMENTO (CEE) N. 2260/91 DELLA COMMISSIONE
                                                          del 26 luglio 1991
                 relativo alla fornitura di frumento tenero alla Repubblica popolare del Bangladesh
                                                    a titolo di aiuto alimentare
 LA COMMISSIONE DELLE COMUNITÀ EUROPEE,                                 condizioni di fornitura, nonché la procedura da seguire
                                                                        per determinare le spese che ne derivano,
 visto il trattato che istituisce la Comunità economica
 europea,
                                                                        HA ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO :
visto il regolamento (CEE) n. 3972/86 del Consiglio, del
 22 dicembre 1986, in materia di politica e gestione                                               Articolo 1
 dell'aiuto alimentare ('), modificato da ultimo dal regola­
 mento (CEE) n. 1930/90 (2), in particolare l'articolo 6,               È indetta una gara per l'aggiudicazione di una fornitura di
 paragrafo 1 , lettera c),                                              frumento tenero a favore del Bangladesh a norma del
                                                                        regolamento (CEE) n. 2200/87 e alle condizioni che figu­
                                                                        rano nell'allegato I.
 considerando che il regolamento (CEE) n. 1420/87 del
 Consiglio, del 21 maggio 1987, che fissa le modalità di                Si considera che l'offerta presentata sia stata stabilita
applicazione del regolamento (CEE) n. 3972/86 in materia                tenendo conto degli oneri e dei condizionamenti risul­
di politica e gestione dell'aiuto alimentare (3), stabilisce            tanti dalle clausole specifiche dello scambio di lettere tra
 l'elenco dei paesi e degli organismi che possono benefi­               la Commissione ed il beneficiario pubblicato in parte
 ciare di azioni di aiuto, nonché i criteri generali relativi al        all'allegato II. In particolare i giorni di stallia dovrebbero
trasporto dell'aiuto alimentare al di là dello stadio fob ;             essere fissati in base ad un tempo medio di scarico di
                                                                        2 000 t al giorno in modo che i premi di scarico accele­
                                                                        rato da pagare al beneficiario dalla Comunità economica
considerando che, con decisioni del 3 maggio e 5 giugno                 europea siano presi a carico dall'aggiudicatario.
 1991 relative alla concessione di un aiuto alimentare a
favore del Bangladesh, la Commissione ha assegnato a                    Si considera che l'aggiudicatario abbia preso conoscenza
questo paese 45 000 t di cereali da fornire reso porto di               di tutte le condizioni generali e particolari applicabili e
sbarco non sbarcato ;                                                   che le abbia accettate. Non vengono prese in considera­
                                                                        zione eventuali altre condizioni o riserve contenute nella
                                                                        sua offerta.
considerando che occorre effettuare tali forniture confor­
memente alle norme stabilite dal regolamento (CEE) n.
2200/87 della Commissione, dell'8 luglio 1987, che stabi­                                         Articolo 2
lisce le modalità generali per la mobilitazione, nella
Comunità, di prodotti a titolo di aiuto alimentare comuni­              Il presente regolamento entra in vigore il giorno succes­
tario (4), modificato dal regolamento (CEE) n. 790/91 (*),              sivo alla pubblicazione nella Gazzetta ufficiale delle
che è necessario precisare in particolare i termini e le                Comunità europee.
                    Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile
                    in ciascuno degli Stati membri.
                    Fatto a Bruxelles, il 26 luglio 1991 .
                                                                                   Per la Commissione
                                                                                    Ray MAC SHARRY
                                                                              Membro della Commissione
(') GU   n.  L 370 del 30. 12. 1986, pag. 1 .
O   GU   n.  L 174 del 7. 7. 1990, pag. 6.
O   GU   n.  L 136 del 26. 5. 1987, pag. 1 .
0   GU   n.  L 204 del 25. 7. 1987, pag. 1 .
O   GU   n.  L 81 del 28. 3. 1991 , pag. 108 .
 ---pagebreak--- N. L 208/6                                    Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                         30. 7. 91
                                                                   ALLEGATO I
                                                                   LOTTI A e B
               1 . Azioni ('): 587/91 (lotto A), 588/91 (lotto B).
              2. Programma : 1991 .
              3. Beneficiario (é) : Bangladesh.
              4. Rappresentante del beneficiano (2) : The Secretary, Ministry of Food, Bangladesh Secretariat, Dhaka,
                   Bangladesh.
              5. Luogo o paese di destinazione : Bangladesh.
              6 . Prodotto da mobilitare : frumento tenero .
              7. Caratteristiche e qualità della merce (3) : vedi GU n. C 114 del 29. 4. 1991 , pag. 1 , IIA. 1.a).
              8 . Quantitativo globale : 45 000 t.
              9. Numero dei lotti : 2 (lotto A : 22 500 t ; lotto B : 22 500 t).
            10. Condizionamento e marcatura : alla rinfusa.
            1 1 . Modo di mobilitazione del prodotto : sul mercato della Comunità.
            12. Stadio di fornitura : reso porto di sbarco — merce non sbarcata.
            13 . Porto d'imbarco : —
            14. Porto di sbarco indicato dal beneficiario : —
            1 5. Porto di sbarco : Chittagong e/o Mongla.
           16. Indirizzo del magazzino e, se del caso, porto di sbarco : —
           17. Periodo di messa a disposizione al porto d'imbarco in caso di attribuzione della fornitura allo
                   stadio porto di imbarco : dal 26. 8 al 13 . 9 . 1991 .
           18. Data limite per la fornitura : 11 . 10. 1991 .
           19. Procedura per determinare le spese di fornitura : gara.
           20. Scadenza per la presentazione delle offerte : 13. 8. 1991 , ore 12.
           21 A. In caso di seconda gara :
                      a) scadenza per la presentazione delle offerte : 20. 8. 1 99 1 ore 1 2 ;
                      b) periodo di messa a disposizione al porto d'imbarco in caso di attribuzione della fornitura allo stadio
                         porto di imbarco : dal 2 al 20 . 9 . 1991 ;
                      c) data limite per la fornitura : 18. 10. 1991 .
           21 B. In caso di terza gara :
                      a) scadenza per la presentazione delle offerte : 27. 8 . 1991 , entro e non oltre le ore 12 ;
                      b) periodo di messa a disposizione al porto d'imbarco in caso di attribuzione della fornitura allo stadio
                         porto d'imbarco : dal 9 al 27. 9. 1991 ;
                      c) data limite per la fornitura : 25. 10. 1991 .
           22. Importo della garanzia di gara : 5 ECU/t.
           23. Importo della garanzia di fornitura : 10 % dell'importo dell'offerta espressa in ecu.
           24. Indirizzo a cui inviare le offerte (4) :
                  Bureau de l'aide alimentaire
                  À l'attention de Monsieur N. Arend
                  Bâtiment Loi 120, bureau 7/42
                  Rue de la Loi 200
                  B - 1049 Bruxelles
                  Telex AGREC 22037 B o AGREC 25670 B
          25. Restituzione su richiesta dell'aggiudicatario (s) :
                  Restituzione applicabile il 31 . 7. 1991 , fissata dal regolamento (CEE) n. 1778/91 della Commissione (GL
                  n. L 158 del 22. 6. 1991 , pag. 69).
 ---pagebreak--- 30 . 7. 91                                  Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                            N. L 208/7
            Note
           (') Il numero dell'azione è da citare nella corrispondenza.
           (2) Delegato della Commissione che l'aggiudicatario deve contattare : vedi elenco pubblicato nella GU n. C
               114 del 29. 4. 1991 , pag. 33.
           (3) L'aggiudicatario rilascia al beneficiario un certificato redatto da un organismo ufficiale da cui risulti che
               per il prodotto da consegnare le norme in vigore, per quanto concerne la radiazione nucleare, nello Stato
               membro in questione non sono superate.
               Nel certificato di radioattività occorre indicare il tenore del cesio 134 e 137.
           (4) Per non sovraccaricare il servizio telex, si invitano i concorrenti a presentare, entro la data e l'ora stabilita
               al punto 20 del presente allegato, la prova della costituzione della cauzione di gara di cui all'articolo 7,
               paragrafo 4, lettera a) del regolamento (CEE) n. 2200/87, preferibilmente :
               — per fattorino all'ufficio di cui al punto 24 del presente allegato,
               — oppure per telefax ad uno dei seguenti numeri di Bruxelles : 236 20 05, 235 01 32, 236 10 97,
                    235 01 30, 236 33 04.
           (*) Il regolamento (CEE) n. 2330/87 della Commissione (GU n. L 210 dell' I . 8. 1987, pag. 56), modificato da
               ultimo dal regolamento (CEE) n. 2226/89 (GU n. L 214 del 25. 7. 1989, pag. 10), si applica alle restitu­
               zioni all'esportazione ed eventualmente agli importi compensativi monetari e adesione, al tasso rappresen­
               tativo e al coefficiente monetario. La data di cui all'articolo 2 del citato regolamento corrisponde a quella
               di cui al punto 25 del presente allegato.
           (6) L'aggiudicatario si mette in contatto con il beneficiario quanto prima per determinare i documenti di
               spedizione necessari e per la loro distribuzione.
 ---pagebreak--- N. L 208/8                                   Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                          30 . 7 . 91
                                                              ALLEGATO II
                        ASSEGNAZIONE D'UN AIUTO ALIMENTARE D'URGENZA AL BANGLADESH
            1 . Condizioni relative allo scarico delle merci
                 Il destinatario o consegnatario deve scaricare le 45 000 t di frumento nel rispetto delle modalità sotto
                 precisate.
            2. Tipo di navi da utilizzare
                 È prevista l'utilizzazione di 2 navi (navi da trasporto di merci alla rinfusa autostivatrici), ciascuna con un
                 carico di 22 500 t di frumento. Le navi devono avere almeno 3 portelloni ed essere munite di almeno
                 una gru/albero di carico (della capacità minima di sollevamento di 10 t) per ciascun portellone. Le navi
                 devono essere in grado di accedere all'ancoraggio fuori rada di Chittagong e da lì, dopo le necessarie
                operazioni di alleggio, raggiungere le banchine di Chittagong e, a scelta del destinatario, ivi ormeggiarsi
                oppure, dopo aver scaricato la quantità necessaria per raggiungere il pescaggio consentito, proseguire per
                Mongla per completare le operazioni di scarico, ovvero recarsi direttamente a Mongla per completare le
                operazioni di scarico. Le navi che non possono accedere al porto di Chittagong dopo aver raggiunto il
                pescaggio consentito per la banchina portuale o il silo portuale di Chittagong a causa di una lunghezza
                eccessiva, possono effettuare un ulteriore alleggio in modo da raggiungere il pescaggio consentito per il
                porto di Mongla. Il tempo e le spese relativi all'alleggio supplementare sono a carico dell'armatore.
           3 . Impianti di scarico
                Le navi devono fornire nei porti di scarico, senza spese per il destinatario, verricelli e/o gru, nonché
                l'energia necessaria per il loro funzionamento, e paranchi e tiranti in buone condizioni di funziona­
                mento, oltre all'energia occorrente per fornire illuminazione sufficiente per l'eventuale lavoro notturno a
                bordo, sul ponte e nelle stive. Occorrono inoltre battelli per trasportare, a loro spese, gli addetti alle gru
                ai porti di carico e di scarico.
           4. Comunicazione dell'ora stimata di arrivo delle navi (ETÀ)
                Il comandante della nave deve chiedere, tramite radiomessaggio/cablogramma ai rappresentanti del
                destinatario, ossia a Movements Chittagong — telex 642237 CMS C BJ — (dandone contemporanea­
                mente informazione a Bengalship Chittagong — telex 66277 BSC BJ — e Movestore Dhaka — telex
                642230 CMS BJ —), istruzioni per lo scarico, 10 giorni prima dell'arrivo al primo porto di scarico, ossia
                a Chittagong, precisando l'ora stimata di arrivo e il pescaggio. Le necessarie istruzioni per lo scarico
                saranno trasmesse alle navi entro 5 giorni dalla ricezione della richiesta del comandante. Quest'ultimo
                deve fornire ai rappresentanti del destinatario — Movements Chittagong, Bengalship Chittagong e
                Movestore Dhaka — le seguenti informazioni :
                a) alla partenza dal porto di caricamento :
                      I) quantitativo caricato,
                     II) pescaggio all'arrivo,
                    III) T.P.I. (tonnellate per pollice) ;
                b) 10 giorni prima : ETÀ provvisorio       nel porto di Chittagong,
                      5 giorni prima : ETÀ provvisorio     nel porto di Chittagong,
                    72 ore prima : ETÀ definitivo nel      porto di Chittagong,
                    48 ore prima : ETÀ definitivo nel      porto di Chittagong,
                    24 ore prima : ETÀ definitivo nel      porto di Chittagong.
           5 . Porti di scarico
               Si prevede che, a scelta del destinatario, può essere scaricato a Mongla il 60 % al massimo del quantita­
               tivo indicato sulla polizza di carico, a condizione che sia stato raggiunto il pescaggio consentito per il
               porto di Mongla. Le operazioni di alleggio nell'ancoraggio fuori rada di Chittagong necessarie per otte­
               nere il pescaggio consentito per il porto di Mongla sono effettuate dal destinatario : sono a suo carico il
               tempo impiegato e le relative spese (comprese le spese di nolo di navi più leggere, se del caso, per il
               trasporto dall'ancoraggio fuori rada di Chittagong a Mongla).
           6. Ritmo delle operazioni di scarico e calcolo della permanenza nel porto (nei porti) di scarico
               Il destinatario o consegnatario deve provvedere allo scarico della merce, sia a Chittagong che a Mongla,
               senza rischi o spese a carico delle navi, al ritmo di 2 000 t per giorno lavorativo di 24 ore consecutive.
               Non viene tenuto conto del periodo di tempo compreso tra le ore 12,00 del giovedì o le ore 17,00 del
               giorno precedente un giorno festivo e le ore 9,00 del sabato o del giorno successivo lavorativo anche se
               lavorato. Il ritmo di scarico è calcolato presumendo che siano 3 o più portelloni. Qualora il numero di
               portelloni accessibili sia inferiore a 3, il ritmo di scarico sarà ridotto in proporzione.
 ---pagebreak--- 30. 7. 91                                    Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                          N. L 208/9
                 La dichiarazione del comandante di essere pronto allo scarico deve essere presentata e accettata dopo
                 l'arrivo della nave all'ancoraggio fuori rada di Chittagong o alla stazione di pilotaggio di Mongla (Hiron
                 Point) durante le ore d'ufficio e la stallia decorre 24 ore dopo, indipendentemente dal fatto che la nave
                 sia o non sia all'ormeggio. Nei porti di scarico, le spese per gli spostamenti da rada a rada, dalla rada alla
                banchina, da banchina a banchina e da porto a porto sono a carico degli armatori/spedizionieri ed il
                tempo impiegato . per tali spostamenti non è considerato come stallia.
                Tutte le operazioni di scarico devono essere effettuate sotto la direzione o con l'approvazione del coman­
                dante, anche se gli stivatori sono assunti dai destinatari o consegnatari. Il tempo necessario e le spese per
                il riassetto del carico sono a carico degli armatori.
                Se negli ancoraggi di Chittagong e/o di Mongla, a causa di mare lungo e/o di cattivo tempo, si rende
                necessaria, l'utilizzazione di una chiatta di alleggio per disormeggiare la nave, il tempo perduto non
                viene calcolato come stallia .
                Il conteggio del tempo viene sospeso dal momento in cui la chiatta d'alleggio viene disormeggiata e
                ricomincia nel momento in cui la chiatta viene riormeggiata sottobordo alla nave.
           7. Alleggio presso il porto di scarico
                Le necessarie operazioni di alleggio nell'ancoraggio fuori rada di Chittagong saranno effettuate dai desti­
                natari o consegnatari e le spese nonché il tempo impiegato saranno a loro carico. Per le navi che non
                fossero in grado di accedere all'ancoraggio fuori rada di Chittagong a causa del pescaggio eccessivo,
                l'alleggio può essere effettuato nell'ancoraggio di Kutubdia dagli spedizionieri/armatori a loro spese ; in
                tal caso l'alleggio viene considerato come trasbordo e le chiatte impiegate devono essere scaricate alle
                stesse condizioni previste per la nave ; il tempo impiegato per l'alleggio effettuato a Kutubdia non viene
                conteggiato come stallia. Eventuali danni provocati da collisioni durante le operazioni di alleggio saranno
                regolati direttamente tra armatori delle navi e proprietari delle chiatte (anche nel caso in cui queste
                vengano impiegate sia dagli armatori/spedizionieri per l'alleggio a Kutubdia, sia dai destinatari o conse­
               gnatari per l'alleggio nell'ancoraggio fuori rada).
                I comandanti delle navi dovranno sempre offrire la massima cooperazione ai destinatari o consegnatari
                e/o loro rappresentanti/agenti/stivatori/impresari incaricati dell'alleggio, in modo da accelerare le opera­
                zioni di scarico. Le chiatte di alleggio dovranno essere munite di parabordi adeguati, in modo da evitare
                danni .
           8. Pagamento
                II pagamento al destinatario o consegnatario da parte della Commissione ai sensi del presente allegato
               sarà ripartito nel modo seguente :
               a) . . .
               b)...
               c) qualora, pur senza colpa degli interessati, manchino coordinamento o accordi tra fornitore e destina­
                    tario o consegnatario senza colpa degli stessi, la Commissione prenderà opportune misure speciali per
                    il finanziamento delle operazioni ;
               d) qualora costi supplementari reclamati dal fornitore debbano venir finanziati anticipatamente dal desti­
                    natario o consegnatario, la Commissione può, a nome di quest'ultimo, pagare direttamente la somma
                    corrispondente al fornitore stesso.
           9. Controstallia/esecuzione rapida
               Qualora le navi non vengano scaricate al ritmo sopra indicato, il destinatario o consegnatario sarà tenuto
               a pagare le spese di controstallia al tasso stipulato nel contratto di noleggio, fino a concorrenza di un
               importo massimo di 5 000 dollari USA per ogni giorno o parte del giorno perduto.
               Per le ore di lavoro risparmiate nei porti di scarico verrà versato al destinatario o consegnatario un
               compenso per esecuzione rapida, di importo pari al 50 % delle spese di controstallia stipulato nel
               contratto di noleggio, fino a concorrenza di un importo massimo di 2 500 dollari USA per ogni giorno
               risparmiato.
               Le eventuali spese di controstallia o gli eventuali compensi per l'esecuzione rapida nei porti di scarico
               verranno pagati, a seconda dei casi e ai tassi sopra indicati, dal destinatario o consegnatario alla Commis­
               sione o dalla Commissione al destinatario o consegnatario. La stallia nei porti di scarico non è conside­
               rata reversibile.
          10 . Varie
               Gli eventuali importi dovuti per lavoro straordinario al personale portuale e ai funzionari doganali
               saranno a carico della controparte (armatore / suoi agenti o destinatario o consegnatario / suoi agenti)
               che ha richiesto tale lavoro straordinario ; qualora invece tali prestazioni siano richieste dalle autorità
               portuali, gli importi relativi saranno a carico del destinatario o consegnatario o dell'armatore, nella
               misura, rispettivamente, del 50 % ciascuno. Gli importi per lavoro straordinario prestato dall'equipaggio
               delle navi sono comunque a carico dell'armatore.
               L'apertura iniziale e la chiusura finale dei portelloni in ciascuno dei porti di scarico devono essere effet­
               tuate dall'equipaggio della nave e i relativi tempi non sono compresi nella stallia.
               Qualunque sia la loro destinazione, le merci che risultano danneggiate debbono essere eliminate o
               distrutte conformemente alle norme portuali prima della partenza delle navi.