CELEX: 52016PC0421
Language: et
Date: 2016-06-27
Title: Ettepanek: NÕUKOGU OTSUS kirjutada Euroopa Liidu nimel alla Euroopa Liidu ja Kanada valitsuse vahelisele lepingule nende konkurentsiõiguse rakendamise kohta

EUROOPA KOMISJON
            Brüssel,27.6.2016
            COM(2016) 421 final
            2016/0194(NLE)
            Ettepanek:
            NÕUKOGU OTSUS
            kirjutada Euroopa Liidu nimel alla Euroopa Liidu ja Kanada valitsuse vahelisele lepingule nende konkurentsiõiguse rakendamise kohta
            
               
         
         
            
               SELETUSKIRI
            
            
               1.ETTEPANEKU TAUST
            
            
               •Ettepaneku põhjused ja eesmärgid
            
            
               
               
                  Ettepanek tuleneb nõukogu 9. oktoobri 2008. aasta otsusest, millega volitati komisjoni alustama läbirääkimisi, et ajakohastada ELi ja Kanada vahelist koostöölepingut konkurentsi valdkonnas. Eesmärk on lisada sätted, mis võimaldavad mõlema lepinguosalise konkurentsiasutustel vahetada tõendusmaterjali, mida nad on kogunud oma juurdluste käigus.
               
               
                  Kehtiv koostööleping Kanadaga sõlmiti 1999. aasta juunis ning toona ei peetud tõendusmaterjali vahetamist lepinguosaliste vahel vajalikuks. Vahepeal on kahepoolne koostöö Euroopa Komisjoni ja Kanada konkurentsiameti vahel muutunud sagedasemaks ja sisulisemaks. Kanada konkurentsiametiga teabe vahetamise võimaluse puudumist peetakse suureks takistuseks tõhusale koostööle. Kehtiva lepingu kavandatud muudatustega antakse Euroopa Komisjonile ja Kanada konkurentsiametile õigus vahetada tõendusmaterjali, mille lepinguosalised on oma uurimiste käigus kogunud. See on eriti kasulik juhul, kui väidetav konkurentsivastane käitumine mõjutab Atlandi-üleseid või maailma turgusid. Paljud üleilmsed või Atlandi-ülesed kartellid hõlmavad Kanadat ning Kanada abil on komisjonil hea võimalus saada nende kartellide kohta lisateavet.
               
            
            
               •Kooskõla poliitikavaldkonnas kehtivate sätetega
            
            
               
                  Koostöö kolmandate riikide konkurentsiasutustega on praegu rahvusvahelise konkurentsiuurimiste puhul levinud tava. Lisaks lepingule Kanadaga on Euroopa Liit sõlminud spetsiaalsed konkurentsiasju käsitlevad koostöölepped Ameerika Ühendriikide, Jaapani, Korea ja Šveitsiga. Kõige põhjalikum on leping Šveitsiga, mis juba sisaldab sätteid tõendusmaterjali vahetamise kohta. Kavandatud ajakohastatud leping Kanadaga viiks selle samale tasemele kui Šveitsiga sõlmitud leping.
               
            
            
               •Kooskõla Euroopa Liidu muude poliitikavaldkondadega
            
            
               
               
                  Konkurentsipoliitika eesmärk on see, et turud tooksid suuremat kasu tarbijatele, ettevõtjatele ja kogu ühiskonnale. Seetõttu aitab konkurentsipoliitika saavutada komisjoni eesmärke laiemalt, eelkõige seoses töökohtade, majanduskasvu ja investeeringute edendamisega. Seda eesmärki püütakse saavutada komisjoni konkurentsieeskirjade täitmise tagamisega, rikkumiste karistamisega ja konkurentsikultuuri edendamisega rahvusvahelisel tasandil.
               
               
                  Kavandatud leping parandab halduskoostööd Euroopa Komisjoni ja Kanada konkurentsiameti vahel. Kokkuvõttes saavad kasu nii ELi kui ka Kanada tarbijad, kui konkurentsieeskirjade rikkumisi saab paremini tuvastada ja nende eest karistada, mis aitab ühtlasi kaasa suurema hoiatava mõju saavutamisele. Tõhusama konkurentsi tagamise tulemuseks on avatud ja konkurentsinõuetele vastavad turud, kus ettevõtjad konkureerivad oma saavutustele tuginedes vabamalt, mis võimaldab neil luua jõukust ja töökohti. See annab tarbijatele ka suurema valiku madalama hinnaga tooteid.
               
            
            
               2.ÕIGUSLIK ALUS, SUBSIDIAARSUS JA PROPORTSIONAALSUS
            
            
               •Õiguslik alus
            
            
               
                  Õiguslikuks aluseks on ELi toimimise lepingu artiklid 103 ja 352. Artikkel 103 on õiguslik alus artiklite 101 ja 102 rakendamiseks. Artikkel 352 on määruse 139/2004 (ühinemismäärus) õiguslik alus ja kavandatav leping hõlmab ka koostööd ühinemiste uurimiseks. 
               
            
            
               •Subsidiaarsus (jagatud pädevuse korral) 
            
            
               
                  Algatus kuulub ELi toimimise lepingu artikli 3 lõike 1 punkti b kohaselt ELi ainupädevusse, kuna see seondub konkurentsieeskirjadega, mis on vajalikud siseturu toimimiseks. Subsidiaarsuse põhimõtet seetõttu ei kohaldata.
               
               
            
            
               •Proportsionaalsus
            
         
         
            
               
                  ELi meede ei lähe kaugemale sellest, mis on vajalik eesmärgi saavutamiseks, milleks on parem rahvusvaheline koostöö Euroopa Komisjoni ja Kanada konkurentsiameti vahel. Parema halduskoostöö saab saavutada üksnes rahvusvahelise lepinguga, mis on sõlmitud ELi ja Kanada vahel.
               
               
                  Kavandatud leping reguleerib halduskoostööd Euroopa Komisjoni ja Kanada konkurentsiameti vahel ja puudutab ainult neid juhtumeid, millega tegeleb Euroopa Komisjon. Kavandatav leping ei käsitle konkurentsiõiguse täitmise tagamist liikmesriikides, kuna seda ei kohaldata nende juhtumite suhtes.
               
               
            
            
               •Vahendi valik
            
            
               
                  Komisjon vajab sõnaselget seaduslikku luba Kanada konkurentsiametile seadusega kaitstud teabe edastamiseks. Mittesiduv vahend, nt vastastikuse mõistmise memorandum, ei oleks piisav, et lahendada vastuolu ametisaladuse hoidmise kohustusega, mis on sätestatud määruse 1/2003 artiklis 28 ja määruse 139/2004 (ühinemismäärus) artiklis 17. Kavandatud eesmärk on seetõttu võimalik saavutada vaid ametliku rahvusvahelise lepinguga.
               
            
            
               3.JÄRELHINDAMISTE TULEMUSED, KONSULTEERIMINE SIDUSRÜHMADEGA JA MÕJUHINNANGUD
            
            
               •Järelhindamised / kehtivate õigusaktide toimivuskontroll
            
            
               
                  Ei kohaldata.
               
               
            
            
               •Konsulteerimine sidusrühmadega
            
            
               
                  Liikmesriike on korrapäraselt teavitatud läbirääkimiste kulgemisest ja algatusest on teadlik ka Euroopa Parlament.
               
               
            
            
               •Eksperdiarvamuste kogumine ja kasutamine
            
            
               
                  Algatusega rakendatakse 2008. aasta oktoobris antud nõukogu volitusi. Volituste aluseks oli teave, mis koguti 1999. aasta lepingu praktilise rakendamise ajal mõlemas konkurentsiasutuses.
               
               
            
            
               •Mõju hindamine
            
            
               
                  Mõju hindamist ei olnud vaja. Kavandatud lepinguga järgitakse nõukogu volitustega antud juhiseid, samuti puuduvad muud võimalused volituste rakendamiseks.
               
               
            
            
               •Õigusloome kvaliteet ja lihtsustamine
            
            
               
                  Ei kohaldata.
               
            
         
         
            
               
            
            
               •Põhiõigused
            
            
               
                  Kavandatava lepingu sõnastust on kohandatud, et võtta arvesse muutusi Euroopa andmekaitsealastes õigusaktides, mis on vastu võetud alates kehtiva 1999. aasta lepingu jõustumisest. Kuna vahetatav tõendusmaterjal võib sisaldada isikuandmeid, on lepingu lisas esitatud andmekaitset käsitlevad üksikasjalikud sätted (C lisa).
               
               
                  Kaitseõiguse kohaldamise tagamiseks on lepingu eelnõus ette nähtud, et andmeid edastav asutus peab kindlaks tegema, et saadetavat teavet võiksid nad samuti kasutada üksnes kooskõlas enda menetlusõiguste ja privileegidega (artikli VII lõikes 7).
               
               
            
            
               4.MÕJU EELARVELE
            
            
               
                  Kavandatud kokkuleppel puudub mõju eelarvele.
               
               
            
            
               5.MUUD KÜSIMUSED
            
            
               •Rakenduskavad ning järelevalve, hindamise ja aruandluse kord
            
            
               
                  Kuna lepingus käsitletakse ainult komisjoni ja Kanada konkurentsiameti halduskoostööd, ei ole rakendamine liikmesriikides vajalik.
               
               
            
            
               •Selgitavad dokumendid (direktiivide puhul)
            
            
               
                  Ei kohaldata.
               
               
            
            
               •Ettepaneku sätete üksikasjalik selgitus
            
            
               
               
                  Läbirääkimiste pooled jätsid olemasoleva teksti põhimõtteliselt muutmata ning lisasid üksnes vajalikud sätted, millega määratakse kindlaks seadusega kaitstud teavet käsitlevate arutelude ning selle edastamise ja kasutamise raamistik. Vajaduse korral ajakohastati teksti õiguslikke arenguid silmas pidades (uute konkurentsialaste õigusaktide jõustumine, ELi toimimise lepingu uus numeratsioon) ning jäeti välja vananenud sätted. Muudatused kajastavad ka Euroopa andmekaitsealaste õigusnormide arengut pärast lepingu jõustumist. 
               
               
                  Artikli I punktis f määratletakse mõiste „uurimismenetluse käigus saadud teave“, mida rakendatakse kokkulepitud teabevahetuse mehhanismis.
               
               
                  VII artiklis määratakse kindlaks teabevahetuse asjaolud ja tingimused.
               
            
         
         
            
               Lepinguosalised võivad arutada kogu teavet, mis on saadud uurimismenetluse käigus (artikli VII lõige 2). 
            
            
               Kui mõlemad asutused uurivad sama teguviisi või sellega seotud teguviisi, võivad nad teise asutuse taotlusel edastada sellist tõendusmaterjali, mis on juba tema valduses ja mis on saadud uurimismenetluse käigus, et kasutada seda võimaliku tõendina. (artikli VII lõige 4). 
            
            
               Lepinguosalised ei tohi arutada ega edastada tõendeid, mis oleksid kaitstud lepinguosaliste vastavates õigusaktides sätestatud õiguste või privileegidega (nt õigus mitte anda ütlusi iseenda vastu või kutsesaladuse privileeg, artikli VII lõige 7), või mis on saadud leebema kohtlemise või kokkuleppemenetluse raames (välja arvatud juhul, kui selleks on teavet esitanud lepinguosalise luba) (artikkel VII lõige 9).
            
            
               Otsuse teabe edastamise kohta teeb alati edastav asutus, puudub kohustus seda teha (artikli VII lõige 8).
            
            
               
                  Artiklis VIII esitatakse konfidentsiaalsuskohustused ja -tingimused, mille alusel saab teavet saav lepinguosaline VII artikli alusel edastatud teavet kasutada.
               
            
            
               Arutelu ja saadud teavet tuleb käsitleda konfidentsiaalsena ja seda võib avaldada ainult piiratud juhtudel (artikli VIII lõige 2).
            
            
               Artiklis VIII sätestatakse, et teavet võib kasutada üksnes taotluses täpsustatud eesmärgil ja konkurentsieeskirjade kohaldamiseks teavet saava asutuse poolt (artikli VIII lõige 8).
            
            
               Vastavalt 16. detsembri 2002. aasta nõukogu määrusele (EÜ) nr 1/2003 (asutamislepingu artiklites 81 ja 82 sätestatud konkurentsieeskirjade rakendamise kohta) ei tohi komisjon teavet edastada liikmesriigi konkurentsiasutusele, et seda võidaks kasutada isikutele vabadusekaotuslike karistuste määramiseks. Kuna Kanadas kuuluvad kartellid kriminaalõiguse kohaldamisalasse, oli oluline tagada, et leping ei lähe kaugemale teabevahetuse korrast, mida kasutavad Euroopa Liidu konkurentsiasutused. Lepingu projektis on seetõttu sätestatud, et edastatud teavet ei tohi kasutada isikutele vabaduskaotuslike karistuste määramiseks (artikli VIII lõige 9).
            
            
               Kuna vahetatav tõendusmaterjal võib sisaldada isikuandmeid, sisaldavad artikli VIII lõige 5 ja C lisa üksikasjalikke sätteid isikuandmete kaitse kohta.
            
            
               
                  IX artiklit kohaldatakse üksnes ELi suhtes ning selles käsitletakse dokumentide vahetust komisjoni ja liikmesriikide konkurentsiasutuste vahel ning komisjoni ja EFTA järelevalveameti vahel.
               
               
                  Kuigi olemasoleva lepingu struktuur on jäänud samaks, on muutusi nii palju, et ei olnud praktiline koostada lepingu muudatust, milles loetletakse kõik muudatused. Seetõttu on tehniliselt vaja sõlmida uus leping, mis asendab olemasoleva lepingu, ning mitte teha lihtsalt muudatusi kehtivasse lepingusse. XIV artikli lõikega 5 on seega ette nähtud, et kavandatud leping asendab praegu kehtivat 1999. aasta lepingut.
               
            
            
               2016/0194 (NLE)
            
            
               Ettepanek:
            
            
               NÕUKOGU OTSUS
            
            
               kirjutada Euroopa Liidu nimel alla Euroopa Liidu ja Kanada valitsuse vahelisele lepingule nende konkurentsiõiguse rakendamise kohta
            
            
               EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
            
            
               võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artikleid 103 ja 352 koostoimes artikli 218 lõikega 5,
            
            
               võttes arvesse Euroopa Komisjoni ettepanekut
            
            
               ning arvestades järgmist:
            
            
               (1)Nõukogu volitas 9. oktoobril 2008 komisjoni alustama läbirääkimisi Kanada valitsusega seoses lepinguga, mis käsitleb konkurentsiõiguse kohaldamist.
            
         
         
            
               (2)Läbirääkimised Kanada valitsusega on lõpule viidud.
            
            
               (3)Lepingule tuleks alla kirjutada, eeldusel et see sõlmitakse,
            
            
               ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE: 
            
            
               Artikkel 1
            
            
               Käesolevaga volitatakse liidu nimel alla kirjutama Euroopa Liidu ja Kanada vahelisele nende konkurentsiõiguse kohaldamisel tehtavat koostööd käsitlevale lepingule, eeldusel et nimetatud leping sõlmitakse
                  1
               . 
            
            
               Artikkel 2
            
            
               Nõukogu peasekretariaat annab lepingu läbirääkija poolt nimetatud isiku(te)le täisvolituse lepingule alla kirjutamiseks tingimusel, et kõnealune leping sõlmitakse.
            
            
               Artikkel 3
            
            
               Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise kuupäeval. 
            
            
               Brüssel,
            
            
               
                     Nõukogu nimel
               
               
                     eesistuja
               
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  Lepingu tekst avaldatakse koos selle sõlmimise otsusega.
               
            
      
    ---documentbreak--- 
      
         
               EUROOPA KOMISJON
            Brüssel,27.6.2016
            COM(2016) 421 final
            LISA
            järgmise dokumendi juurde:
            Ettepanek: Nõukogu otsus
            kirjutada Euroopa Liidu nimel alla Euroopa Liidu ja Kanada valitsuse vahelisele lepingule nende konkurentsiõiguse rakendamise kohta
            
               
         
         
            
               LISA
            
            
               järgmise dokumendi juurde:
            
            
               Ettepanek: Nõukogu otsus
            
            
               kirjutada Euroopa Liidu nimel alla Euroopa Liidu ja Kanada valitsuse vahelisele lepingule nende konkurentsiõiguse rakendamise kohta
            
            
               Euroopa Liidu ja Kanada valitsuse vaheline leping nende konkurentsiõiguse rakendamise kohta
            
            
            
               EUROOPA LIIT ühelt poolt ja KANADA VALITSUS (edaspidi „Kanada“) teiselt poolt (edaspidi „lepinguosalised“):
            
            
               arvestades tihedaid omavahelisi majandussidemeid;
            
            
               tunnustades, et maailmamajandus, sealhulgas lepinguosaliste majandused on järjest rohkem omavahel seotud;
            
            
               märkides, et lepinguosalised on ühisel seisukohal, et konkurentsiõiguse veatu ja tõhus rakendamine on nende turgude toimimise ja omavahelise kaubanduse seisukohast väga oluline;
            
            
               tunnustades oma kohustust edendada konkurentsiõiguse veatut ja tõhusat rakendamist koostöö kaudu ning kohastel juhtudel nende seaduste omavahelise kooskõlastamise kaudu;
            
            
               märkides, et võrreldes lepinguosaliste iseseisvate täitetoimingute tulemustega võib täitetoimingute kooskõlastamise tulemuseks teatavatel juhtudel olla lepinguosaliste vastavate konkurentsiprobleemide tõhusam lahendamine;
            
            
               tunnustades lepinguosaliste kohustust kaaluda hoolikalt teineteise olulisi huve oma konkurentsiõiguse rakendamisel ja anda endast parim, et need huvid lepitada;
            
            
               võttes arvesse Majanduskoostöö ja Arengu Organisatsiooni 27. ja 28. juulil 1995. aastal vastuvõetud soovitust, milles käsitletakse liikmesriikide koostööd rahvusvahelist kaubandust mõjutavas piiravas äritegevuses, ja
            
            
               võttes arvesse 6. juulil 1976. aastal vastu võetud Kanada ja Euroopa ühenduste vahelist majanduskoostöölepingut, 22. novembril 1990. aastal vastu võetud Euroopa Ühenduse ja Kanada suhteid käsitlevat deklaratsiooni ja 17. detsembril 1996. aastal vastu võetud ühist poliitilist deklaratsiooni Kanada-EL suhete kohta koos selle juurde kuuluva tegevuskavaga,
            
            
               tunnistades, et suurem teabevahetus, sealhulgas sellise teabe vahetus, mis on saadud lepinguosaliste uurimismenetluse käigus, aitab tõhustada koostööd ja aitab kaasa kummagi lepinguosalise konkurentsiõiguse täitmise usaldusväärsele ja tõhusale tagamisele;
            
            
               tunnistades, et lepinguosalised jagavad ühiseid väärtusi seoses isikuandmete kaitsega, mis kajastub nende vastavates õigusaktides, ja et järelevalvet teeb sõltumatu ametiasutus ning Kanada puhul, kui asjaomased isikud ei viibi Kanadas, administratiivsete vahenditega loodud asutus,
            
            
               ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES:
            
            
         
         
            
               I. Eesmärk ja mõisted
            
            
               1. Käesoleva lepingu eesmärk on edendada lepinguosaliste konkurentsiasutuste vahelist koostööd ja tegevuse kooskõlastamist ning vähendada oma konkurentsiõiguse rakendamisel lepinguosaliste erimeelsuste võimalusi või nende mõju.
            
            
            
               2. Käesolevas lepingus tähendab:
            
            
               a) „konkurentsivastane tegevus“ mis tahes tegevust või tehingut, mille suhtes võib lepinguosalise konkurentsiõiguse alusel kohaldada karistusi, keelde või muid hüvitamisviise;
            
            
               b) „liikmesriigi pädev asutus“ A lisas sätestatud liikmesriigi asutust. Euroopa Liit võib igal ajal teha A lisasse täiendusi või seda muuta. Täiendustest või muudatustest teatatakse Kanadale alati kirjalikult enne mis tahes teabe saatmist nimekirja lisatud asutusele;
            
            
               „konkurentsiasutus“ ja „konkurentsiasutused“:
            
            
               i) Kanada puhul konkurentsiseaduse alusel ametisse määratud konkurentsivolinikku (Commissioner of Competition), R.S.C. 1985, c. C-34, (edaspidi „konkurentsiseadus“) and
            
            
               ii) Euroopa Liidu puhul Euroopa Komisjoni seoses tema ülesannetega Euroopa Liidu konkurentsiõiguse alusel;
            
            
               d) „konkurentsiõigus või -seadused“:
            
            
               i) Kanada puhul konkurentsiseadust, välja arvatud selle punktid 52–62 ja osa VII.1, ja seadusest tulenevaid määruseid, ning
            
            
               ii) Euroopa Liidu puhul Euroopa Liidu toimimise lepingu artiklid 101, 102 ja 105 nõukogu määrus (EÜ) nr 139/2004 kontrolli kehtestamise kohta ettevõtjate koondumiste üle („ühinemismäärus“) (ELT L 24, 29.1.2004, lk 1) (edaspidi „määrus (EÜ) nr 139/2004“) ning Euroopa Majanduspiirkonna lepingu (EÜT L 1, 3.1.1994, lk 3) (edaspidi „EMP leping“) artiklid 53 ja 54, kui neid kasutatakse koostoimes Euroopa Liidu toimimise lepingu artiklitega 101 ja 102, ja nende rakendusmäärused,
            
            
               ning nende muudatused ja seadused või määrused, mille osas lepinguosalised võivad kirjalikult kokku leppida, et need kuuluvad käesoleva lepingu tähenduses konkurentsiõiguse alla,
            
            
               e) „täitetoiming“: konkurentsiõiguse mis tahes rakendamist uurimise või menetluse abil, mille viib läbi lepinguosalise konkurentsiasutus.
            
            
               f) „uurimismenetluse käigus saadud teave“:
            
            
               i) Kanada puhul konkurentsiseaduse punktide 11, 15, 16 ja 114 alusel saadud teave; ning
            
            
               ii) Euroopa Liidu puhul tähendab see teavet, mis on saadud teabenõude kaudu kooskõlas nõukogu 16. detsembri 2002. aasta määruse (EÜ) nr 1/2003 (asutamislepingu artiklites 81 ja 82
                  1
                sätestatud konkurentsieeskirjade rakendamise kohta) (EÜT L 1, 4.1.2003, lk 1) (edaspidi „määrus (EÜ nr 1/2003“) artikliga 18, küsitluse kaudu kooskõlas määruse (EÜ) nr 1/2003 artikliga 19, komisjoni poolt Euroopa Komisjoni nimel tehtud kontrollimiste kaudu kooskõlas määruse (EÜ) nr 1/2003 artiklitega 20, 21 või 22 ja teavet, mis on saadud nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 kohaldamise tulemusena;
            
            
               g) „teave, mis on saadud puutumatuse või leebema kohtlemise taotluse raames“:
            
            
               i) Kanada puhul taotleja poolt konkurentsiasutusele esitatud teave selle kohta, kas riiklik süüdistaja (Director of Public Prosecutions) on kriminaalmenetluse käigus andnud puutumatuse kriminaalvastutusele võtmise eest või leebema kohtlemise soovituse. ning
            
            
               ii) Euroopa Liidu puhul teave, mis on saadud vastavalt komisjoni teatisele, mis käsitleb kaitset trahvide eest ja trahvide vähendamist kartellide puhul (ELT C 298, 8.12.2006, lk 17).
            
         
         
            
               h) „kokkuleppemenetluse raames saadud teave“ tähendab Euroopa Liidu puhul komisjoni 7. aprilli 2004. aasta määruse (EÜ) nr 773/2004 artikli 10a kohaselt saadud teavet, mis on seotud komisjoni poolt menetluse läbiviimisega vastavalt EÜ asutamislepingu artiklitele 81 ja 82
                  2
                (ELT L 123, 27.4.2004, lk 18);
            
            
               i) isikuandmed tähendavad igasugust teavet tuvastatud või tuvastatava füüsilise isiku kohta mis tahes talletatud vormis.
            
            
               3. Mis tahes viidet käesolevas lepingus ühe lepinguosalise konkurentsiõiguse konkreetsele sättele tõlgendatakse viitena sellele sättele kehtivas redaktsioonis koos kõigi järgnevate sätetega.
            
            
            
            
               Teavitamine
            
            
               1. Kumbki lepinguosaline teatab teisele lepinguosalisele käesolevas artiklis ja IX artiklis sätestatud korras oma täitetoimingutest, mis võivad mõjutada teise lepinguosalise olulisi huve.
            
            
               2. Täitetoimingud, mis võivad mõjutada teise lepinguosalise olulisi huve ja millega seetõttu kaasnevad asjaolud, millest tuleb teatada, on sellised täitetoimingud, mis:
            
            
            
               i) on seotud teise lepinguosalise täitetoimingutega;
            
            
               ii) on seotud teise lepinguosalise kogu territooriumil või osal sellest toimuva konkurentsivastase tegevusega, välja arvatud ühinemised ja ülevõtmised;
            
            
               iii) on seotud teguviisiga, mida teine lepinguosaline või üks selle provintsidest või liikmesriikidest on nõudnud, soodustanud või heaks kiitnud;
            
            
               iv) on seotud ühinemise või ülevõtmisega, kus:
            
            
               –üks või mitu tehingu osalistest või
            
            
               –äriühing, mis kontrollib ühte või mitut tehingu osalist,
            
            
            
               on teise lepinguosalise või selle provintsi või liikmesriigi seaduste alusel asutatud või organiseeritud äriühing;
            
            
               v) hõlmavad konkurentsiasutuse kehtestatavaid või rakendatavaid õiguskaitsevahendeid, millega nõutakse teguviisi või keelustatakse see teise lepinguosalise territooriumil, või
            
            
               vi) hõlmavad teabe otsimist ühe lepinguosalise poolt teise lepinguosalise territooriumil.
            
            
               3. Käesoleva artikli alusel toimub teatamine tavaliselt kohe, kui konkurentsiasutus saab teada teatatavate asjaolude olemasolust, ning igal juhul vastavalt käesoleva artikli lõigetele 4–7.
            
         
         
            
               4. Kui teatatavad asjaolud on seotud ühinemise või ülevõtmisega, toimub teatamine:
            
            
               a) Euroopa Liidu puhul, kui on avaldatud nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 artikli 4 lõike 3 alusel teatis Euroopa Liidu Teatajas, ja
            
            
               b) Kanada puhul mitte hiljem kui selle konkurentsiasutus annab välja kirjaliku taotluse vande all antud või kinnitatud teabe saamiseks või saab seoses tehinguga korralduse konkurentsiseaduse paragrahvi 11 alusel.
            
            
               5. a) Kui lepinguosalise konkurentsiasutus esitab taotluse isikult teise lepinguosalise territooriumil asuva teabe, dokumentide või muude andmete saamiseks või teise lepinguosalise territooriumil asuva isiku suulise tunnistuse saamiseks menetluses või isiku ülekuulamises osalemiseks, esitatakse teatis taotluse esitamise ajal või enne seda.
            
            
               b) Teatamist käesoleva lõike punkti a alusel nõutakse vaatamata sellele, et täitetoimingust, millega seoses nimetatud teavet otsitakse, on juba varem teatatud II artikli lõigete 1 kuni 3 alusel. Täitetoimingu käigus sama isiku esitatud järjestikuste teabenõuete korral ei nõuta siiski eraldi teatamist, kui lepinguosaline, kellele teatatakse, ei nõua teisiti või kui teavet otsivale lepinguosalisele ei ilmne uusi asjaolusid, mis mõjutavad selle lepinguosalise olulisi huve, kellele teatatakse.
            
            
            
            
               6. Teatatavate asjaolude olemasolu korral esitatakse piisavalt varakult teatis iga järgmise sündmuse kohta, et oleks võimalik võtta arvesse teise lepinguosalise seisukohti:
            
            
               a) Euroopa Liit,
            
            
               i) kui selle konkurentsiasutus otsustab algatada menetluse seoses koondumisega määruse (EÜ) nr 139/2004 artikli 6 lõike 1 punkti c alusel;
            
            
               ii) vastuväidete avaldamine muudel juhtudel kui ühinemised ja ülevõtmised; või
            
            
               iii) otsuse vastuvõtmine või muu lahendi leidmine,
            
            
               b) Kanada puhul,
            
            
               i) konkurentsikohtule (Competition Tribunal) avalduse esitamine,
            
            
               ii) kriminaalmenetluse algatamine,
            
            
               iii) asja lahendamine kohustuse või korralduse (consent order) teel.
            
            
            
               7. a) Kumbki lepinguosaline teatab teisele alati ka siis, kui tema konkurentsiasutus sekkub regulatiiv- või kohtumenetlusse või osaleb selles muul moel, kui need sekkumise või osalemisega seotud küsimused võivad mõjutada teise lepinguosalise olulisi huve. Käesoleva lõike kohast teatamist kohaldatakse ainult:
            
            
               i) avalike regulatiiv- või kohtumenetluste suhtes ja
            
            
               ii) sekkumise või osalemise suhtes, mis on avalik ja mis toimub ametliku korra kohaselt.
            
         
         
            
               b) Teatamine toimub sekkumise või osalemise ajal või võimalikult kiiresti pärast seda.
            
            
               8. Teatises sisalduvad andmed on piisavalt üksikasjalikud, et lepinguosaline, kellele see esitatakse, saaks anda esialgse hinnangu täitetoimingu mõjule oma oluliste huvide suhtes. Teatistes on vastavalt riigisisestele õigusnõuetele asjassepuutuvate füüsiliste ja juriidiliste isikute nimed ja aadressid, uurimise all oleva tegevuse olemus ja asjaomased õigusnormid.
            
            
               9. Käesoleva artikli kohased teatised edastatakse vastavalt IX artiklile.
            
            
            
               III. Konsultatsioonid
            
            
               1. Kumbki lepinguosaline võib taotleda konsultatsioonide pidamist igas küsimuses, mis on seotud käesoleva lepinguga. Konsultatsioonitaotluses esitatakse taotluse põhjus ja kas on protseduurilisi tähtaegu või muid piiranguid konsultatsioonide kiirendamiseks. Kumbki lepinguosaline kohustub taotluse korral viivitamata konsulteerima, jõudmaks käesolevas lepingus sätestatud põhimõtetele vastavale otsusele.
            
            
               2. Lõike 1 alusel peetavate konsultatsioonide käigus võtab mõlema lepinguosalise konkurentsiasutus
            
            
               a) hoolikalt arvesse teise lepinguosalise esildisi, pidades silmas käesolevas lepingus sätestatud põhimõtteid, ja on valmis selgitama teisele lepinguosalisele nende põhimõtete rakendamise konkreetseid tulemusi kõnealuses küsimuses; ning
            
            
               b) annab teisele lepinguosalise konkurentsiasutusele võimalikult palju teavet, et saaks võimalikult laialdaselt arutada konkreetse tehingu asjaomaseid tahke. 
            
            
            
               Täitetoimingute kooskõlastamine
            
            
               1. Kummagi lepinguosalise konkurentsiasutus abistab teise lepinguosalise konkurentsiasutust tema täitetoimingute läbiviimisel, kuivõrd see vastab abistava lepinguosalise seadustele ja olulistele huvidele.
            
            
               2. Juhul kui mõlema lepinguosalise konkurentsiasutused on huvitatud täitetoimingute läbiviimisest seotud olukordades, võivad nad leppida kokku täitetoimingute kooskõlastamise nende vastastikustes huvides. Kaaludes, kas konkreetseid täitetoiminguid tuleks kooskõlastada täielikult või osaliselt, võtab mõlema lepinguosalise konkurentsiasutus muu hulgas arvesse järgmisi tegureid:
            
            
               i) kooskõlastamise mõju mõlema lepinguosalise konkurentsiasutuse suutlikkusele saavutada oma täitetoimingu eesmärke;
            
            
               ii) mõlema lepinguosalise konkurentsiasutuse suhtelist suutlikkust saada täitetoimingu läbiviimiseks vajalikku teavet;
            
            
               iii) mil määral kummagi lepinguosalise konkurentsiasutus suudab tagada tõhusa esialgse või püsiva hüvitamise asjaomase konkurentsivastase tegevuse eest;
            
            
               iv) vahendite tõhusama kasutamise võimalikkust ja
            
            
               v) võimalust vähendada kulutusi, mida põhjustavad isikud, kelle suhtes kohaldatakse täitetoimingut.
            
            
            
               3. a) Lepinguosaliste konkurentsiasutused võivad kooskõlastada oma täitetoiminguid, leppides kokku nende toimingute ajastatuses konkreetses küsimuses, austades täielikult oma seadusi ja olulisi huve. Lepinguosaliste konkurentsiasutuste kokkuleppel võib kooskõlastamise tulemuseks olla ühe või mõlema lepinguosalise konkurentsiasutuse läbiviidav täitetoiming vastavalt sellele, mis paremini sobib eesmärkide saavutamiseks.
            
         
         
            
               b) Kooskõlastatud täitetoimingu läbiviimisel püüavad mõlema lepinguosalise konkurentsiasutused suurendada teise lepinguosalise täiteeesmärkide saavutamise võimalikkust.
            
            
            
               c) Kumbki lepinguosaline võib alati teatada teisele lepinguosalisele, et ta soovib kooskõlastamist piirata või lõpetada ning viia täitetoiminguid ellu sõltumatult ja käesoleva lepingu muude sätete alusel. 
            
            
            
               V. Koostöö seoses ühe lepinguosalise huve kahjustava konkurentsivastase tegevusega teise lepinguosalise territooriumil
            
            
               1. Lepinguosalised märgivad, et ühe lepinguosalise territooriumil võib toimuda konkurentsivastane tegevus, mis lisaks selle lepinguosalise konkurentsiõiguse rikkumisele kahjustab teise lepinguosalise olulisi huve. Lepinguosalised nõustuvad, et mõlema huvides on tegelda sellise konkurentsivastase tegevusega.
            
            
               2. Kui lepinguosalisel on alust arvata, et teise lepinguosalise territooriumil toimuv konkurentsivastane tegevus kahjustab või võib kahjustada tema olulisi huve, võib see lepinguosaline esitada teise lepinguosalise konkurentsiasutusele taotluse kohaste täitetoimingute algatamiseks. Taotluses on võimalikult konkreetsed andmed konkurentsivastase tegevuse olemuse ja selle mõju kohta taotluse esitanud lepinguosalise huvidele ning selles on lisateabe ja muu koostöö pakkumine, mida taotluse esitanud lepinguosalise konkurentsiasutus suudab pakkuda.
            
            
            
               3. Lepinguosaline, kellele taotlus esitati, konsulteerib taotluse esitanud lepinguosalisega ja selle lepinguosalise konkurentsiasutus, kellele taotlus esitati, võtab taotlust täielikult ja mõistvalt arvesse, kui teeb otsuse, kas seoses taotluses määratletud konkurentsivastase tegevusega algatada täitetoiming või mitte või kas seda laiendada. Selle lepinguosalise konkurentsiasutus, kellele taotlus esitati, teatab viivitamata teisele lepinguosalisele oma otsusest ja selle põhjustest. Kui täitetoiming algatatakse, annab selle lepinguosalise konkurentsiasutus, kellele taotlus esitati, taotluse esitanud lepinguosalisele teada olulisematest arengutest ja täitetoimingu tulemustest.
            
            
            
               4. Käesoleva artikli ükski säte ei takista selle lepinguosalise konkurentsiasutusel, kellele taotlus esitati, oma konkurentsiõiguse ja täitepoliitika alusel kaalutleda, kas viia läbi täitetoiminguid või mitte seoses taotluses määratletud konkurentsivastase tegevusega, ega välista taotluse esitanud lepinguosalise konkurentsiasutuse võimalust viia läbi täitetoiminguid seoses selle konkurentsivastase tegevusega.
            
            
            
               VI. Konfliktide vältimine
            
            
               1. Oma seaduste raamistikus ja kuivõrd see vastab tema enda olulistele huvidele ning võttes arvesse käesoleva lepingu eesmärke, mis on sätestatud I artiklis, võtab kumbki lepinguosaline hoolikalt arvesse teise lepinguosalise olulisi huve konkurentsi täitetoimingute kõigis etappides, sealhulgas ka otsuste tegemisel, mis puudutavad uurimise või menetluse algatamist, uurimise või menetluse ulatust ning iga juhtumi puhul taotletavate õiguskaitsevahendite või karistuste olemust.
            
            
               2. Kui näib, et ühe lepinguosalise täitetoiming võib kahjustada teise lepinguosalise olulisi huve, annavad mõlemad lepinguosalised vastavalt eespool sätestatud üldpõhimõtetele endast parima, et jõuda kohase lahenduseni seoses lepinguosaliste võistlevate huvidega, seda tehes võtab kumbki lepinguosaline arvesse kõiki asjaomaseid tegureid, sealhulgas:
            
            
               i) ühe lepinguosalise territooriumil toimuva teguviisi suhtelist tähtsust konkurentsivastasele tegevusele võrreldes teguviisiga, mis toimub teise lepinguosalise territooriumil;
            
            
            
               ii) konkurentsivastase tegevuse mõju suhtelist tähtsust ja prognoositavust ühe lepinguosalise olulistele huvidele võrreldes selle mõjuga teise lepinguosalise olulistele huvidele;
            
            
            
               iii) kas konkurentsivastase tegevusega seotud isikutel on soov mõjutada tarbijaid, tarnijaid või konkurente jõustava lepinguosalise territooriumil või mitte;
            
         
         
            
               iv) täitetoimingute ja teise lepinguosalise seaduste või selgesti välja toodud majanduspoliitika, kaasa arvatud vastava konkurentsiõiguse alusel kohaldatavate või tehtavate otsuste vahelise konflikti või kooskõla ulatust;
            
            
               v) kas lepinguosalised esitavad füüsiliste või juriidiliste eraisikute suhtes vastuolulisi nõudeid;
            
            
               vi) põhjendatud ootuste olemasolu või puudumist, mida täitetoiming suurendaks või kahandaks;
            
            
               vii) asjaomaste varade asukohta;
            
            
               viii) millises ulatuses tuleks õiguskaitsevahendit ühe lepinguosalise territooriumil rakendada, et see oleks tulemuslik;
            
            
               ix) vajadust viia miinimumini negatiivsed mõjud teise lepinguosalise olulistele huvidele, eelkõige siis, kui rakendatakse konkurentsivastaste mõjude õiguskaitsevahendeid lepinguosalise territooriumil, ja
            
            
               x) mil määral mõjutatakse teise lepinguosalise täitetoimingut seoses samade isikutega, sealhulgas sellest toimingust tulenevaid otsuseid või kohustusi.
            
            
            
               VII Teabe arutamine ja edastamine
            
            
               1. Käesolevas lepingus sätestatud eesmärkide täitmiseks nõustuvad lepinguosalised, et nende ühistes huvides on vahetada arvamusi ning edastada teavet, mis aitaks kaasa nende konkurentsiõiguse tõhusale rakendamisele ja edendaks teineteise täitepoliitika ja -tegevuse paremat mõistmist, nagu on sätestatud käesolevas artiklis ning artiklites VIII ja XI.
            
            
               2. Lepinguosaliste konkurentsiasutused võivad arutada mis tahes nende valduses olevat teavet, sealhulgas uurimismenetluse käigus saadud teavet, kui see on vajalik käesolevas lepingus sätestatud koostöö ja kooskõlastamise jaoks.
            
            
               3. Konkurentsiasutused võivad teineteisele edastada nende valduses olevat teavet, kui teabe esitanud üksikisik või ettevõtja on andnud selleks oma selge kirjaliku nõusoleku. Kui konkurentsiasutuse valduses olev teave sisaldab isikuandmeid, võib neid andmeid edastada üksnes juhul, kui mõlemad konkurentsiasutused uurivad sama või seotud tegevust või tehingut.
            
            
               4. Kui lõikes 3 osutatud nõusolekut ei ole antud, võib konkurentsiasutus taotluse alusel edastada teisele konkurentsiasutusele uurimismenetluse käigus saadud teavet üksnes juhul, kui:
            
            
               a) teave on juba tema valduses ning
            
            
               b) teave on seotud mõlema konkurentsiasutuse uurimisega sama või seotud tegevuse või tehingu puhul.
            
            
               5. Lõike 4 kohane taotlus esitatakse kirjalikult ning see sisaldab teema üldist kirjeldust, taotlusega seotud täitetoimingu liiki ning õigusnorme, mis võivad olla asjaga seotud.
            
            
               6. Lõike 4 alusel taotluse saanud konkurentsiasutus teeb taotluse esitanud konkurentsiasutusega nõu pidades kindlaks, milline tema valduses olev teave on asjakohane ja mida võib edastada.
            
            
               7. Hoolimata käesoleva artikli lõigetest 2, 3 ja 4 ei jaga lepinguosalise konkurentsiasutus seisukohti, ei aruta ega edasta uurimismenetlusega saadud teavet, kui sellise teabe kasutamine on täitetoimingute puhul keelatud kõnealuse lepinguosalise vastavate õigusaktidega tagatud menetlusõiguste ja privileegide kohaselt, sealhulgas:
            
            
               a) õigus mitte anda ütlusi iseenda vastu ning
            
            
               b) 
            
         
         
            
               i) Kanada puhul advokaadi-kliendi privileeg ning
            
            
               ii) Euroopa Liidu puhul kutsesaladus.
            
            
               8. Kumbki konkurentsiasutus ei pea edastama teisele konkurentsiasutusele teavet, eriti kui see ei ole kooskõlas selle lepinguosalise oluliste huvidega või kui taotluse esitamise ajal ei ole piisavaid vahendeid.
            
            
               9. Konkurentsiasutus ei jaga seisukohti, ei aruta ega edasta teavet, mis on saadud puutumatuse või leebema kohtlemise taotluse raames, või Euroopa Liidu puhul teavet, mis on saadud kokkuleppemenetlusega, välja arvatud juhul, kui konkurentsiasutusele teavet andev üksikisik või ettevõtja on selleks andnud selgesõnalise kirjaliku nõusoleku.
            
            
               10. Kui konkurentsiasutus saab teada, et käesoleva artikli kohaselt edastatav dokument sisaldab ebaõiget teavet, teatab ta sellest teisele konkurentsiasutusele nii kiiresti kui reaalselt võimalik ning see konkurentsiasutus võtab parandusmeetmed.
            
            
               11. Käesoleva lepingu kohaselt edastatud või vahetatud mis tahes teavet võib edastada otse konkurentsiasutuste vahel.
            
            
               12. Vastuolu korral lepingu või kokkuleppega, mis on seotud salastatud teabe edastamise või vahetamisega Kanada ja Euroopa Liidu vahelise salastatud teabe kaitse ja vahetamise julgeolekukorda käsitleva lepingu kohaselt, on käesoleva lepingu sätted ülimuslikud.
            
            
            
               VIII. Teabe konfidentsiaalsus ja kasutamine
            
            
               1. Kui lepinguosalised ei ole kokku leppinud teisiti, säilitab kumbki lepinguosaline nii palju kui võimalik mis tahes teabe konfidentsiaalsust, mille ta on konfidentsiaalselt saanud teiselt lepinguosaliselt käesoleva lepingu alusel, sealhulgas asjaolu, et teabenõue on esitatud või saadud.
            
            
               2. Kumbki lepinguosaline seisab võimalikult palju vastu kolmanda poole mis tahes nõudmisele avalikustada lõikes 1 osutatud teave, kui see ei ole vajalik kõnealuse konkurentsiasutuse käesoleva lepinguga ette nähtud täitetoiminguks, välja arvatud juhul, kui avalikustamine on suunatud:
            
            
               a) üksikisikutele või ettevõtjatele, kelle suhtes kohaldatakse teavet saanud lepinguosalise konkurentsiõiguse kohaseid täitetoiminguid, ja kelle vastu võib seda teavet kasutada, kui selline avalikustamine on ette nähtud kõnealuse lepinguosalise seadusega,
            
            
               b) vajaduse korral kohtutele kohtuliku läbivaatamise menetluse käigus, või
            
            
               c) mis on vältimatu dokumentidele juurdepääsu põhiõiguse täitmiseks lepinguosalise õiguse alusel.
            
            
               3. Lõikes 1 osutatud teabe avalikustamise puhul tagab teavet saav konkurentsiasutus, et ärisaladused on kaitstud nii palju kui võimalik kõnealuse lepinguosalise kohaldatavate õigusaktide alusel.
            
            
               4. Kui seadus kohustab avaldama lõikes 1 osutatud teavet, mille on edastanud teine konkurentsiasutus käesoleva lepingu alusel, teatab teabe saanud konkurentsiasutus teisele konkurentsiasutusele kõnealusest avalikustamisest mõistliku aja jooksul.
            
            
               5. Isikuandmete edastamisel kohaldatakse C lisas sätestatud põhimõtteid.
            
            
               6. Teavet, mida arutatakse või mille lepinguosalise konkurentsiasutus käesoleva lepingu alusel saab, välja arvatud artikli II alusel edastatud teave, kasutatakse ainult selle lepinguosalise konkurentsiõiguse jõustamiseks. Artikli II alusel saadud teavet kasutatakse ainult käesoleva lepingu eesmärkide saavutamiseks.
            
            
               7. Uurimismenetluse käigus saadud teavet, mida on arutatud teise lepinguosalise konkurentsiasutusega või mis on talle edastatud käesoleva lepingu alusel, kasutab vaid teavet saav asutus oma konkurentsiõiguse kohaldamiseks seoses sama või sellega seotud tegevuse või tehinguga.
            
            
               8. Artikli VII lõike 4 alusel edastatud teavet kasutab teavet saav konkurentsiasutus üksnes artikli VII lõike 4 kohases taotluses täpsustatud eesmärgil.
            
         
         
            
               9. Käesoleva lepingu kohaselt edastatud teavet ei kasutata isikutele vabadusekaotuslike karistuste määramiseks.
            
            
               10. Konkurentsiasutus võib nõuda, et käesoleva lepingu alusel esitatud teabe suhtes kohaldataks tema määratletud tingimusi. Teavet saav konkurentsiasutus ei kasuta seda teavet ilma teavet edastava konkurentsiasutuse eelneva nõusolekuta viisil, mis ei vasta neile tingimustele.
            
            
               11. Kui üks konkurentsiasutus saab teada, et vaatamata tema jõupingutustele on teavet kogemata kasutatud või avaldatud viisil, mis on vastuolus käesoleva artikliga, teavitab ta sellest viivitamata teist konkurentsiasutust. Konkurentsiasutused konsulteerivad kohe sammude üle, et minimeerida mis tahes kahju, mis tuleneb sellisest kasutamisest või avaldamisest, ja selle üle, kuidas kõnealuse olukorra kordumist vältida.
            
            
            
               IX. Euroopa Liidu liikmesriikide konkurentsiasutuste ja EFTA järelevalveameti teavitamine
            
            
               1. Euroopa Komisjon
            
            
               a) olles saanud teatise Kanada konkurentsiasutuselt, teatab sellest artikli II kohaselt liikmesriigi pädevatele asutustele, kelle olulisi huve Kanada konkurentsiasutuse poolt Euroopa Komisjonile saadetud teatised mõjutavad,
            
            
               b) olles konsulteerinud Kanada konkurentsiasutusega, teatab selle liikmesriigi pädevatele asutustele, kelle olulisi huve mõjutatakse igasuguse jõustamistegevuse alase koostöö ja kooskõlastamisega IV ja V artikli alusel;
            
            
               c) võib avaldada üksnes teavet, mille Kanada konkurentsiasutus on edastanud artikli VII kohaselt:
            
            
               i) liikmesriikide pädevatele asutustele, et täita oma kohustusi vastavalt määruse (EÜ) nr 1/2003 artiklitele 11 ja 14 ning määruse (EÜ) nr 139/2004 artiklile 19; ning
            
            
               ii) EFTA järelevalveametile, et täita oma kohustusi vastavalt EMP lepingu protokolli nr 23 (mis käsitleb järelevalveasutuste vahelist koostööd) artiklitele 6 ja 7.
            
            
               2. Euroopa Komisjon tagab, et teavet, mis ei ole üldsusele kättesaadav ning mis on edastatud liikmesriigi pädevatele asutustele või EFTA järelevalveametile käesoleva artikli lõike 1 alusel, ei kasutata muuks otstarbeks kui Euroopa Liidu konkurentsiõiguse täitmise tagamiseks ning Euroopa Komisjon ei avalda seda ühelegi teisele isikule ilma Kanada konkurentsiasutuse selgesõnalise kirjaliku nõusolekuta.
            
            
            
               X. Poolaastakoosolekud
            
            
               1. Oma ühiste huvide täitmiseks täitetoimingutega seotud koostöö ja kooskõlastamise valdkonnas kohtuvad lepinguosaliste konkurentsiasutuste asjaomased ametnikud kaks korda aastas või muu ajakava alusel lepinguosaliste konkurentsiasutuste kokkuleppel, et: a) vahetada teavet oma hetkel läbiviidatavate täitetoimingute ja prioriteetide kohta, b) vahetada teavet ühist huvi pakkuvate majandussektorite kohta, c) arutada kavandatavaid muudatusi poliitikas ja d) arutada muid vastastikust huvi pakkuvaid küsimusi seoses konkurentsiõiguse rakendamisega.
            
            
               2. Poolaastakoosolekute aruanne esitatakse Euroopa ühenduste ja Kanada vahelise kaubandus- ja majanduskoostöö raamlepingu alusel asutatud ühisele koostöökomiteele.
            
            
            
               XI. Teatiste edastamine käesoleva lepingu alusel
            
            
               Teatiste edastamine käesoleva lepingu alusel, sealhulgas teatised II artikli alusel ja taotlused III ja V artikli alusel, võib toimuda lepinguosaliste pädevate asutuste vahelise otsese suulise suhtluse, telefoni- või faksiside teel, kui käesolevas lepingus ei ole sätestatud teisiti. Teatised II artikli alusel ja taotlused III ja V artikli alusel kinnitatakse viivitamatult kirjalikult tavaliste diplomaatiliste kanalite kaudu.
            
            
               XII. Territoriaalne kohaldamisala
            
         
         
            
               Käesolevat lepingut kohaldatakse ühelt poolt nende territooriumide suhtes, kus kohaldatakse Euroopa Liidu lepingut ja Euroopa Liidu toimimise lepingut neis lepingutes sätestatud tingimustel, ja teiselt poolt Kanada territooriumi suhtes.
            
            
            
            
               XIII. Kehtivad õigusaktid
            
            
               Käesoleva lepinguga ei nõuta lepinguosaliselt selliste meetmete võtmist, mis ei ole tema kehtivate õigusaktidega vastavuses, ega nõuta lepinguosaliste või nende provintside või liikmesriikide õigusaktide muutmist, välja arvatud artiklite VII ja VIII puhul, nagu neid kohaldatakse Euroopa Liidu suhtes. Suurema selguse huvides ei saa ühegi käesoleva lepingu osaga kohustada lepinguosalist võtma mis tahes meetmeid, mis on vastuolus nende isikuandmete kaitse seadustega.
            
            
            
               XIV. Lõppsätted
            
            
               1. Lepinguosalised kiidavad käesoleva lepingu heaks oma menetluste kohaselt. Lepinguosalised teatavad teineteisele kõnealuste menetluste lõpuleviimisest. Käesolev leping jõustub viimase heakskiitmisteate kuupäevale järgneva teise kuu esimesel päeval. 
            
            
               2. Käesolev leping on jõus 60 päeva pärast seda, kui üks lepinguosaline on teisele lepinguosalisele kirjalikult teatanud oma soovist leping lõpetada.
            
            
               3. Lepinguosalised võivad kokku leppida lepingu mis tahes muutmises. Kui selles on kokku lepitud ja see on heaks kiidetud kooskõlas kummagi lepinguosalise kohaldatavate õiguslike menetlustega, moodustab muudatus käesoleva lepingu lahutamatu osa.
            
            
               4. Lepinguosalised konsulteerivad lepingu muutmise üle, kui muudatused kummagi lepinguosalise olemasolevates õigusaktides mõjutavad nendevahelist koostööd.
            
            
               5. Käesoleva lepinguga tunnistatakse kehtetuks ja asendatakse Euroopa Ühenduste ja Kanada valitsuse vaheline leping nende konkurentsiõiguse kohaldamise kohta, mis sõlmiti 17. juunil 1999 Bonnis.
            
            
            
            
               SELLE KINNITUSEKS on täievolilised esindajad käesolevale lepingule alla kirjutanud.
            
            
               Sõlmitud …, kahes eksemplaris, ...kuu … päeval aastal … inglise, prantsuse, bulgaaria, horvaatia, tšehhi, taani, eesti, saksa, kreeka, ungari, läti, leedu, malta, poola, hispaania, itaalia, hollandi, portugali, soome, rumeenia, slovaki, sloveeni ja rootsi keeles, kusjuures kõik tekstid on võrdselt autentsed.
            
            
            
            
               .
               
            
               A LISA
            
         
         
            
               AUSTRIA
            
            
            
               Bundeswettbewerbsbehörde (Föderaalne konkurentsiasutus)
            
            
            
               BELGIA
            
            
            
               Autorité belge de la concurrence/ Belgische Mededingingsautoriteit (Belgia konkurentsiasutus)
            
            
            
               BULGAARIA
            
            
               Комисията за защита на конкуренцията (Konkurentsikaitse komisjon)
            
            
            
               HORVAATIA
            
            
               Agencija za zaštitu tržišnog natjecanja (Horvaatia konkurentsiamet)
            
            
            
               KÜPROS
            
            
               Επιτροπή Προστασίας του Ανταγωνισμού -ΕΠΑ (Konkurentsikaitse komisjon)
            
            
            
               TŠEHHI VABARIIK
            
            
               Úřad pro ochranu hospodářské soutěže (Konkurentsikaitse amet)
            
            
         
         
            
               TAANI 
            
            
                Konkurrence- og Forbrugerstyrelsen (Taani konkurentsi- ja tarbijakaitseamet)
            
            
            
               EESTI
            
            
               Konkurentsiamet
            
            
               SOOME
            
            
               Kilpailu- ja kuluttajavirasto (Soome konkurentsi- ja tarbijakaitseamet)
            
            
            
               PRANTSUSMAA
            
            
            
            
               Autorité de la concurrence (Prantsuse konkurentsiasutus)
            
            
            
               SAKSAMAA 
            
            
               Bundeskartellamt (Föderaalne kartelliamet)
            
            
            
               KREEKA
            
            
               Ετητροπή ανταγωνισμού (Kreeka konkurentsiamet)
            
            
            
               UNGARI
            
         
         
            
               Gazdasági Versenyhivatal (Ungari konkurentsiamet)
            
            
            
               IIRIMAA
            
            
               The Competition Authority (Konkurentsiamet) 
            
            
            
               ITAALIA
            
            
               Autorità Garante della Concorrenza e del Mercato (Konkurentsi- ja kaubandusasutus)
            
            
            
               LÄTI
            
            
               Konkurences padome (Läti konkurentsinõukogu)
            
            
            
               LEEDU
            
            
               Lietuvos Respublikos konkurencijos taryba (Leedu Vabariigi konkurentsinõukogu)
            
            
            
               LUKSEMBURG 
            
            
               Conseil de la concurrence (Konkurentsinõukogu)
            
            
            
               MALTA
            
            
               Malta Competition and Consumer Affairs Authority / L-Awtorità ta’ Malta għall-Kompetizzjoni u għall-Affarijiet tal-Konsumatur (Malta konkurentsi- ja tarbijakaitseamet)
            
            
         
         
            
               MADALMAAD
            
            
               Autoriteit Consument & Markt (Tarbija- ja turuamet)
            
            
            
               POOLA
            
            
               Urząd Ochrony Konkurencji i Konsumentów (Konkurentsi- ja tarbijakaitseamet)
            
            
            
               PORTUGAL
            
            
            
               Autoridade da Concorrência (Konkurentsiamet)
            
            
            
               RUMEENIA
            
            
               Consiliul Concurenței (Konkurentsinõukogu)
            
            
            
               SLOVAKKIA
            
            
               Protimonopolný úrad Slovenskej republiky (Slovakkia monopolivastane amet)
            
            
            
               SLOVEENIA
            
            
               Javna Agencija Republike Slovenije za varstvo konkurence (Sloveenia konkurentsikaitse amet)
            
            
            
               HISPAANIA
            
         
         
            
               Comisión Nacional de la Competencia (Riiklik konkurentsikomisjon)
            
            
            
               ROOTSI 
            
            
               Konkurrensverket (Rootsi konkurentsiamet)
            
            
            
               ÜHENDKUNINGRIIK
            
            
               Competition and Markets Authority (Konkurentsi- ja turuasutus)
            
            
               B LISA
            
            
            
               KOMISJONI AVALDUS
            
            
               (mis käsitleb liikmesriikidele esitatavat teavet)
            
            
               Vastavalt põhimõtetele, mida kohaldatakse komisjoni ja liikmesriikide vahelistes suhetes konkurentsieeskirjade kohaldamisel, mis on sätestatud näiteks määruses nr 1/2003 ja määruses (EÜ) nr 139/2004, ning vastavalt konkurentsiõiguse rakendamist käsitleva Euroopa Liidu ja Kanada valitsuse vahelise lepingu artiklile IX,
            
            
               –edastab komisjon liikmesriigile või liikmesriikidele, kelle olulisi huve mõjutatakse, teatise, mille komisjon on saatnud Kanada konkurentsiasutusele või saanud sellelt. Liikmesriikidele teatatakse võimalikult kiiresti ja selles keeles, mis teatis on koostatud. Kui komisjon saadab teavet Kanada asutustele, teatatakse sellest samal ajal liikmesriikidele,
            
            
               –komisjon teatab ka liikmesriigile või liikmesriikidele, kelle olulisi huve mõjutatakse, võimalikult kiiresti täitetoimingutega seotud igasugusest koostööst ja kooskõlastamisest.
            
            
               Käesolevas avalduses loetakse, et liikmesriigi olulised huvid on mõjutatud, kui kõnealune täitetoiming:
            
            
               i) on seotud teise lepinguosalise täitetoiminguga;
            
            
               ii) on seotud liikmesriigi kogu territooriumil või osal sellest toimuva konkurentsivastase tegevusega, välja arvatud ühinemised ja ülevõtmised;
            
            
               iii) on seotud teguviisiga, mida liikmesriik on arvatavasti nõudnud, soodustanud või heaks kiitnud;
            
            
               iv) on seotud ühinemise või ülevõtmisega, kus:
            
            
               –üks või mitu tehingu osalistest või
            
         
         
            
               –äriühing, mis kontrollib ühte või mitut tehingu osalist,
            
            
               on liikmesriigi seaduste alusel asutatud või organiseeritud äriühing;
            
            
               v) hõlmab õiguskaitsevahendite kehtestamist või rakendamist, millega nõutaks teguviisi või keelustataks see liikmesriigi territooriumil; või
            
            
               vi) hõlmab sellise teabe otsimist Kanada konkurentsiasutuse poolt, mis asub liikmesriigi territooriumil.
            
            
               Lisaks sellele teatab komisjon lepingu rakendamisest kõigile liikmesriikidele vähemalt kaks korda aastas valitsuse konkurentsispetsialistide koosolekul, eelkõige teatab ta kontaktidest, mis on toimunud Kanada konkurentsiasutusega seoses liikmesriikidele teabe edastamisega, mille komisjon on saanud käesoleva lepingu alusel.
            
            
               C LISA
            
            
               Lepingu alusel vahetatud isikuandmete kaitse põhimõtted
            
            
               Järelevalve
            
            
            
               1. Käesoleva lepingu kohase isiklike andmete töötlemise andmekaitsemeetmete üle teostab järelevalvet sõltumatu ametiasutus või administratiivsete vahenditega loodud asutus, mis tegutseb erapooletult ja millel on tõendatud sõltumatus. Kõnealusel asutusel on laiad volitused uurida nende kehtivate eeskirjade järgimist, mis on seotud käesoleva lepingu alusel edastatud isikuandmete kogumise, kasutamise, avaldamise, säilitamise või hävitamisega. Asutus võib läbi viia vastavuskontrolle ja uurimisi, anda aru tulemustest ning esitada soovitusi asjaomasele konkurentsiasutusele. Järelevalveasutusel on volitused viia vajaduse korral käesoleva lepinguga seotud seadusrikkumised kohtusse või võtta distsiplinaarmeetmeid.
            
            
            
               2. Asjaomane asutus tagab, et käesoleva lepingu alusel saadud isikuandmete töötlemiseeskirjade rikkumisega seotud kaebusi võetakse vastu, uuritakse, neile vastatakse ja need lahendatakse nõuetekohaselt. 
            
            
            
               Läbipaistvus
            
            
            
               3. Konkurentsiasutused avaldavad oma veebisaitidel:
            
            
            
               a) nimekirja oma õigusaktidest, millega lubatakse isikuandmete kogumist käesoleva lepingu alusel;
            
            
               b) isikuandmete kogumise põhjused;
            
            
               c) isikuandmete kaitse viisi;
            
         
         
            
               d) isikuandmete võimaliku avaldamise viisi ja ulatuse;
            
            
               e) juurdepääsu, paranduste tegemist, märkuste lisamist ning õiguskaitset käsitleva teabe 
            
            
               f) kontaktandmed päringute korral ning
            
            
               g) teabe haldus- ja õiguskaitse kohta.
            
            
            
            
               Üksikisikute juurdepääs
            
            
            
               4. Konkurentsiasutus tagab, et iga üksikisik võib tutvuda oma isiklike andmetega, mis on edastatud käesoleva lepingu alusel, ning teeb järgmist:
            
            
            
               a) annab üksikisiku taotluse korral talle koopia tema isikuandmetega;
            
            
               b) vastab kirjalikult igale taotlusele;
            
            
               c) võimaldab üksikisikul tutvuda salvestatud andmetega, mis kinnitavad üksikisiku isikuandmete avaldamist, kui üksikisik taotleb sellist kinnitust;
            
            
               d) esitab õiguslikud või faktilised põhjused, mille kohaselt keeldutakse juurdepääsu võimaldamisest üksikisiku isikuandmetele; 
            
            
               e) teavitab üksikisikut isikuandmete puudumisest; 
            
            
               f) teavitavad üksikisikut kaebuse esitamise võimalusest ja kaebuste esitamise menetlusest.
            
            
            
            
               Üksikisikute õigus parandada andmeid ja lisada märkusi
            
            
         
         
            
               5. Konkurentsiasutused tagavad, et iga üksikisik võib taotleda käesoleva lepingu alusel edastatud isikuandmete parandamist.
            
            
            
               6. Konkurentsiasutused vaatavad läbi kõik parandustaotlused ja teevad mõistliku aja jooksul järgmist:
            
            
            
               a) parandab isikuandmed ja teavitab üksikisikut paranduse tegemisest; või
            
            
            
               b) keelduvad täielikult või osaliselt paranduse tegemisest ning:
            
            
            
               i) lisavad isikuandmetele märkuse taotletud, kuid tagasilükatud parandustaotluste kohta;
            
            
            
               ii) teavitavad üksikisikut sellest, et:
            
            
            
               a) parandustaotlus on tagasi lükatud, ning esitab tagasilükkamise õiguslikud või faktilised põhjused; ning
            
            
            
               b) isikuandmetele on lisatud alapunkti i kohane märkus, ning
            
            
            
               c) teavitavad üksikisikut kaebuse esitamise võimalusest ja kaebuste esitamise menetlusest.
            
            
            
               Juurdepääsu ning paranduste ja märkuste tegemise piirangud
            
            
         
         
            
               7. Konkurentsiasutused võivad lõigete 4–6 sätete suhtes kehtestada seadusest tulenevaid piiranguid, kui on vaja kaitsta:
            
            
            
               a) käesolevas lepingus osutatud pädevate asutuste poolelioleva uurimise erapooletust;
            
            
            
               b) kriminaal- või tsiviilasjade ennetamist, uurimist, avastamist ja süüdistuse esitamist seoses tegevustega, mis on hõlmatud käesoleva lepinguga; või
            
            
            
               c) jälgimist, kontrollimist ja regulatiivsete ülesannete täitmist, mis on kas või ajutiselt seotud avaliku võimu teostamisega käesoleva lepingu kohaldamisalas.
            
            
            
            
               Haldus- ja õiguskaitse
            
            
            
               8. Kumbki lepinguosaline tagab, et lõikes 1 osutatud ametiasutus võtab vastu ja uurib üksikisikute esitatud kaebusi seoses nende taotlustega käesoleva lepingu alusel edastatud isikuandmetega tutvuda, neid parandada või nende kohta märkusi esitada, ning vastab nendele kaebustele. Asjaomane asutus teavitab kaebuse esitajat lõikes 9 sätestatud võimalustest õiguskaitse taotlemiseks.
            
            
            
               9. Kumbki osapool tagab, et iga üksikisik, kes leiab, et tema isikuandmetega seotud otsuse või toiminguga seoses on tema õigusi rikutud, võib taotleda tõhusat õiguskaitset vastavalt asjaomase lepinguosalise seadustele, kas kohtuliku läbivaatamise või mõne muu sellise õiguskaitsevahendi kaudu, millega võib kaasneda hüvitise saamine.
            
            
            
               Isikuandmete säilitamine
            
            
            
               10. Käesoleva lepingu alusel saadud isikuandmeid ei tohi säilitada kauem, kui on vajalik konkreetsel eesmärgil, milleks neid käesoleva lepingu alusel edastati.
            
            
            
         
         
            
               Määratlus
            
            
            
               11. Käesolevas lisas tähendab „sõltumatu ametiasutus“
            
            
            
               Kanada puhul andmekaitse volinikku, kes on ametisse nimetatud õigusakti Privacy Act (ja kõigi selle muudatuste) punkti 53 kohaselt (R.S.C., 1985, c. P-21); ning
            
            
            
               Euroopa Liidu puhul Euroopa Andmekaitseinspektorit, kes on ametisse nimetatud Euroopa Parlamendi ja nõukogu 18. detsembri 2000. aasta määruse (EÜ) nr 45/2001 üksikisikute kaitse kohta isikuandmete töötlemisel ühenduse institutsioonides ja asutustes ning selliste andmete vaba liikumise kohta (EÜT L 8, 12.1.2001, lk 1), ja kõigi selle muudatuste alusel.
            
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  Kooskõlas Lissaboni lepingu artikliga 5 nummerdati Euroopa Ühenduse asutamislepingu artiklid 81 ja 82 ümber Euroopa Liidu toimimise lepingu artikliteks 101 ja 102.
               
               
                  
                     (2)
                  Kooskõlas Lissaboni lepingu artikliga 5 nummerdati Euroopa Ühenduse asutamislepingu artiklid 81 ja 82 ümber Euroopa Liidu toimimise lepingu artikliteks 101 ja 102.