CELEX: 21997A1218(03)
Language: ro
Date: 1997-04-29 00:00:00
Title: Acord între Comunitatea Europeană și fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei în sectorul transporturilor

07/Volumul 4
            
            
               RO
            
            
               Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene
            
            
               174
            
         21997A1218(03)
   
               L 348/170
            
            
               JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE
            
         ACORD
   între Comunitatea Europeană și fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei în sectorul transporturilor
   COMUNITATEA EUROPEANĂ,
   denumită în continuare „Comunitate”,
   pe de o parte,
   și FOSTA REPUBLICĂ IUGOSLAVĂ A MACEDONIEI,
   pe de altă parte,
   denumite în continuare „părțile contractante”,
   AVÂND ÎN VEDERE Acordul de cooperare dintre Comunitatea Europeană și fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei, semnat la Luxemburg, în 29 aprilie 1997, în special articolul 7;
   CONSIDERÂND că, în contextul bunei funcționări a pieței interne și a punerii în practică a politicii comune a transporturilor, este esențial pentru Comunitate să se asigure că mărfuri comunitare aflate în tranzit prin anumite state terțe, în special prin fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei, pot tranzita aceste țări într-o manieră cât se poate de rapidă și eficientă fără obstacole și discriminări;
   CONSIDERÂND că fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei este, datorită poziției sale geografice, o țară de tranzit, și că drepturile și obligațiile comune existente privind accesul la piață și tranzit ar trebui dezvoltate în continuare;
   CONSIDERÂND că părțile contractante recunosc faptul că o parte esențială a unui acord trebuie să fie crearea și dezvoltarea, într-un timp cât mai scurt, a infrastructurii de transport adaptată cerințelor comune ale acestora și cadrului legislativ echitabil care reglementează accesul la piață pentru transportatorii lor;
   CONSIDERÂND că părțile contractante doresc să contribuie la crearea unei infrastructuri regionale de transport favorabilă relațiilor de cooperare și de bună vecinătate în zona Europei de sud-est;
   CONȘTIENȚI că Acordul interimar din 13 septembrie 1995 contribuie la stabilitatea regională și favorizează relațiile de cooperare între Republica Elenă și fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei;
   CONSIDERÂND că o soluție generală a problemei în cauză poate fi găsită în urma cooperării strânse între părțile contractante, în special prin introducerea și dezvoltarea unui pachet de măsuri coordonate în sectorul transporturilor, astfel încât să fie asigurat accesul reciproc la piețele Comunității și ale fostei Republici Iugoslave a Macedoniei și să fie facilitat traficul rutier și cel feroviar prin mijloace adecvate, pe o bază concurențială;
   CONSIDERÂND că acest pachet de măsuri trebuie să aibă, totodată, drept scop protecția mediului;
   CONSIDERÂND că o perioadă de tranziție corespunzătoare va oferi suficient timp pentru adaptarea la orice prevederi noi care se dovedesc a fi necesare,
   AU CONVENIT ASUPRA URMĂTOARELOR:
   TITLUL I
   OBIECTIV, DOMENIU DE APLICARE ȘI DEFINIȚII
   Articolul 1
   Obiectiv
   Obiectivul acestui acord încheiat între Comunitate și fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei este de a promova cooperarea între părțile contractante în ceea ce privește transportul, în special traficul de tranzit și de a asigura, în acest scop, ca transporturile între și pe teritoriile părților contractante să se dezvolte în mod coordonat prin intermediul aplicării definitive și interdependente a tuturor dispozițiilor prezentului acord.
   Articolul 2
   Domeniu de aplicare
   (1)   Domeniul de aplicare a cooperării cuprinde transporturile și, în special, transporturile rutiere, feroviare și transporturile combinate și include infrastructurile aferente, ținând cont de contextul regional.
   (2)   În acest cadru, domeniul de aplicare a acestui acord are în vedere, în special:
   
               —
            
            
               infrastructura de transport pe teritoriul uneia sau alteia dintre părțile contractante în măsura necesară atingerii obiectivului prezentului acord;
            
         
               —
            
            
               accesul la piața de transport rutieră, pe bază de reciprocitate;
            
         
               —
            
            
               principalele măsuri de sprijin esențiale în domeniile juridic și administrativ de susținere, inclusiv măsuri de ordin comercial, fiscal, social și tehnic;
            
         
               —
            
            
               cooperarea pentru dezvoltarea unui sistem de transport care să răspundă cerințelor de mediu;
            
         
               —
            
            
               schimbul regulat de informații cu privire la dezvoltarea politicilor de transport ale părților contractante, care au în vedere în special infrastructura de transport.
            
         (3)   Transportul aerian este reglementat prin dispozițiile speciale ale declarației cuprinse în anexa III.
   Articolul 3
   Definiții
   În sensul prezentului acord:
   
               (a)
            
            
               „trafic comunitar de tranzit” înseamnă transportul de marfă în tranzit pe teritoriul fostei Republici Iugoslave a Macedoniei, în drum spre sau dinspre un stat membru al Comunității, realizat de un transportator stabilit în cadrul Comunității;
            
         
               (b)
            
            
               „traficul de tranzit din fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei” înseamnă transportul de marfă în tranzit realizat de un transportator stabilit în fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei, din fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei pe teritoriul Comunității și având ca destinație o țară terță, sau transportul de marfă dintr-o țară terță cu destinația fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei;
            
         
               (c)
            
            
               „transport combinat” înseamnă transportul de marfă efectuat cu autovehicule rutiere sau în unități de încărcare realizat pe cale rutieră o parte a călătoriei, cuprinsă între punctul de plecare și cel de sosire, și pe cale ferată, o altă parte a călătoriei, fără ca marfa să fie descărcată.
            
         TITLUL II
   INFRASTRUCTURA
   Articolul 4
   Dispoziții generale
   Părțile contractante convin prin prezenta să adopte măsuri reciproc coordonate pentru a dezvolta infrastructura de transport ca mijloc vital pentru rezolvarea aspectelor care privesc transportul de marfă prin fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei, în special pe traseul nord/sud-est cât, și pe alte trasee, inclusiv terminalele multimodale aferente.
   Articolul 5
   Planificarea
   (1)   Dezvoltarea următoarelor căi rutiere și feroviare și a următoarelor proiecte prezintă un interes deosebit pentru Comunitate și pentru fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei. Prioritățile respective determină finanțarea de către fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei cu resurse proprii și co-finanțarea de către Comunitate a acestor proiecte.
   
               —
            
            
               Autostrada nord/sud-est (E-75) care face legătura între Republica Federativă Iugoslavia (Serbia – Muntenegru) și Republica Elenă, în special tronsoanele cuprinse între Kumanovo și Tabanovce la frontiera Republicii Federative Iugoslavia (9 km) și între Gradsko și Gevgelija la frontiera Republicii Elene (73 km);
            
         
               —
            
            
               Calea ferată nord/sud-est care face legătura între Republica Federativă Iugoslavia (Serbia – Muntenegru) și Republica Elenă (via Titov Veles), în special terminalele multimodale de la Tabanovce, Miravci și Gevgelija;
            
         
               —
            
            
               Drumul național (M-5) care face legătura între Kriva Krusha și Medzitlija la frontiera Republicii Elene (93 km), via Titov Veles, Prilep și Bitola, reconstrucție și construcție nouă;
            
         
               —
            
            
               Terminalul multimodal de la Bitola (pe linia nord/sud care face legătura între Tito Veles și Kremenica la frontiera cu Republica Elenă);
            
         
               —
            
            
               Calea ferată care face legătura între Kumanovo și Beljakovce (30 km, reconstrucție) și între Beljakovce și Deve Bair (54 km, construcție nouă) la frontiera cu Republica Bulgaria, cu terminalul multimodal în Deve Bair, cu tunelul de frontieră printr-o nouă linie (2 km) ce urmează a fi conectat la linia existentă de la Gjueshevo din Republica Bulgaria;
            
         
               —
            
            
               Tronsonul autostrăzii (E – 65) care leagă Skopje de Tetovo (36 km) și linia de centură din Skopje (25 km).
            
         (2)   Părțile contractante au convenit că obiectivul lor comun este de a finaliza, cât mai curând posibil, construcția principalelor rute de transport menționate la alineatul 1.
   Articolul 6
   Aspecte financiare
   (1)   Comunitatea contribuie financiar la lucrările de infrastructură necesare prevăzute la articolul 5. Această contribuție financiară se face sub formă de credit acordat de Banca Europeană de Investiții, precum și orice altă formă de finanțare care poate aduce resurse suplimentare.
   (2)   În scopul accelerării lucrărilor, Comisia Comunității Europene va depune eforturi, pe cât posibil, să încurajeze utilizarea resurselor suplimentare, cum ar fi investițiile realizate de anumite state membre ale Comunității pe baze bilaterale sau din fonduri publice sau private.
   Articolul 7
   Pentru a realiza obiectivele prevăzute la articolul 5, Comunitatea pune la dispoziția fostei Republici Iugoslave a Macedoniei resurse financiare, în cadrul Protocolului nr. 3, privind cooperarea financiară a Acordului de cooperare dintre Comunitatea Europeană și fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei, pentru o perioadă care se încheie la 31 decembrie 2000.
   TITLUL III
   TRANSPORTUL FEROVIAR ȘI COMBINAT
   Articolul 8
   Dispoziții generale
   Părțile contractante adoptă măsuri reciproc coordonate necesare dezvoltării și promovării transportului feroviar și combinat, ca mijloc de a se asigura că, în viitor, o parte importantă a transporturilor lor bilaterale și de tranzit prin fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei se realizează în condiții mai ecologice.
   Articolul 9
   Aspecte speciale privind infrastructura
   În cadrul procesului de modernizare a rețelei feroviare din fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei se întreprind acțiunile necesare în vederea adaptării sistemului pentru transportul combinat, în special privind dezvoltarea sau construcția terminalelor, gabaritul tunelelor și capacitatea, care necesită investiții substanțiale.
   Articolul 10
   Măsuri de sprijin
   Părțile contractante vor lua toate măsurile necesare pentru încurajarea dezvoltării transportului combinat.
   Scopul unor astfel de măsuri este:
   
               —
            
            
               să încurajeze utilizatorii și expeditorii să folosească transportul combinat;
            
         
               —
            
            
               să facă transportul combinat competitiv cu transportul rutier, în special prin sprijinul financiar dat de Comunitate sau de fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei în contextul cadrului lor legislativ;
            
         
               —
            
            
               să încurajeze utilizarea transportului combinat pe distanțe lungi și să promoveze în special utilizarea cutiilor mobile, containerelor și în general a transportului neînsoțit;
            
         
               —
            
            
               să îmbunătățească viteza și fiabilitatea transportului combinat și în special:
               
                           —
                        
                        
                           să mărească frecvența convoaielor în conformitate cu nevoile expeditorilor și utilizatorilor;
                        
                     
                           —
                        
                        
                           să reducă timpul de așteptare la terminale și să-și îmbunătățească productivitatea;
                        
                     
         
               —
            
            
               să îndepărteze toate obstacolele de pe traseele învecinate, în scopul facilitării accesului la transportul combinat;
            
         
               —
            
            
               să armonizeze, acolo unde este necesar, greutățile, dimensiunile și caracteristicile tehnice ale echipamentului specializat, în special pentru a asigura compatibilitatea necesară a gabaritelor și să întreprindă acțiuni coordonate în scopul achiziționării și punerii în funcțiune a unor astfel de echipamente în conformitate cu nivelul traficului;
            
         
               —
            
            
               și, în general, să întreprindă orice altă acțiune care se impune.
            
         Articolul 11
   Rolul autorităților feroviare
   În legătură cu respectivele competențe ale statelor și ale autorităților feroviare, în ceea ce privește transportul de pasageri și de marfă, părțile contractante recomandă autorităților feroviare:
   
               —
            
            
               să intensifice cooperarea în toate domeniile, atât la nivel bilateral, multilateral, cât și în cadrul organizațiilor feroviare internaționale, punând accent deosebit pe îmbunătățirea calității serviciilor de transport;
            
         
               —
            
            
               să încerce să stabilească în comun un sistem de organizare a căilor ferate astfel încât să încurajeze expeditorii să utilizeze transportul feroviar mai mult decât pe cel rutier ca, în special pentru tranzit, pe baza unei concurențe corecte și lăsându-i utilizatorului libertatea alegerii în această privință;
            
         
               —
            
            
               să ajungă la un acord privind măsurile de integrare a rețelei feroviare din fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei, în gestionarea traficului prin utilizarea sistemului de scrisoare electronică de trăsură „Docimel” și sistemul computerizat „Hermes” pentru rezervări în transportul de pasageri, cât și în alte scopuri;
            
         
               —
            
            
               să-și armonizeze dispozițiile în domeniul formării personalului feroviar.
            
         TITLUL IV
   TRANSPORTUL RUTIER
   Articolul 12
   Dispoziții generale
   (1)   În privința accesului reciproc la piețele de transport, părțile contractante convin, într-o primă fază și fără a aduce atingere prevederilor alineatului 2, să mențină regimul ce rezultă din acordurile bilaterale sau alte documente internaționale bilaterale în vigoare, încheiate între fiecare stat membru al Comunității și fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei sau ce rezultă din starea de fapt existentă în 1991, acolo unde nu există astfel de acorduri sau documente.
   Cu toate acestea, în așteptarea încheierii unui acord între Comunitate și fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei privind accesul la piața transportului rutier, așa cum este prevăzut la articolul 13, și, privind taxele rutiere, așa cum este prevăzut la articolul 14 alineatul (2), fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei trebuie să coopereze cu statele membre ale Comunității pentru a aduce acestor acorduri bilaterale amendamentele necesare în vederea adaptării lor la prezentul acord.
   (2)   Părțile contractante convin prin prezenta să acorde acces nerestricționat traficului comunitar de tranzit prin fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei și traficului de tranzit al fostei Republici Iugoslave a Macedoniei prin Comunitate, de la data intrării în vigoare a prezentului acord.
   (3)   Prin derogare de la alineatul (2), traficului de tranzit al fostei Republici Iugoslave a Macedoniei prin Austria i se vor aplica următoarele dispoziții:
   
               (a)
            
            
               în perioada cuprinsă între data intrării în vigoare a prezentului acord și 31 decembrie 1998, se va menține pentru fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei un regim de tranzit identic cu cel aplicat în 1996 între Republica Austria și fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei. Cel târziu la 31 ianuarie 1998, Comitetul Mixt de Transport, înființat prin articolul 22, va examina funcționarea regimului aplicat între Republica Austria și fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei, ținând cont de principiul nediscriminării care trebuie aplicat vehiculelor grele de marfă din Comunitatea Europeană și a celor din fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei aflate în tranzit prin Austria. Comitetul Mixt de Transport va adopta măsurile adecvate pentru a asigura, în cazul în care este necesar, o nediscriminare efectivă;
            
         
               (b)
            
            
               de la 1 ianuarie 1999, se va aplica un sistem de puncte ecologice similar cu cel prevăzut la articolul 11 din Protocolul nr. 9 la Actul de aderare a Republicii Austria, a Regatului Suediei și a Republicii Finlanda la Uniunea Europeană. Metoda de calcul, normele și procedurile detaliate privind gestiunea și controlul ecopunctelor se stabilesc, de comun acord, la momentul potrivit printr-un schimb de scrisori între părțile contractante și trebuie să fie în conformitate cu prevederile articolelor 11 și 14 ale Protocolului nr. 9, menționat anterior.
            
         (4)   În cazul în care, ca rezultat al drepturilor acordate în conformitate cu alineatul (2), traficul de tranzit al operatorilor de transport rutier de marfă din Comunitate crește într-o asemenea măsură încât provoacă sau poate provoca pagube importante infrastructurii rutiere și/sau fluidizării traficului pe rutele, proiectele și legăturile menționate la articolul 5, fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei poate convoca o întrunire de urgență a Comitetului Mixt de Transport, înființat prin articolul 22, în cadrul căreia poate propune acele măsuri temporare necesare pentru a limita sau atenua astfel de pagube. Comitetul Mixt de Transport se întrunește într-un interval de 30 de zile pentru a analiza și recomanda fără întârziere soluțiile corespunzătoare pentru remedierea situației. În cazul în care nu s-a ajuns la nici un acord în decurs de 60 de zile de la data convocării întrunirii de urgență, fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei poate introduce măsuri temporare pentru o perioadă de până la 3 luni. În aceleași circumstanțe, în cazul în care apar probleme pe teritoriul Comunității în apropierea frontierei cu fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei, autoritățile competente, inclusiv cele din regiunea respectivă, pot adopta măsurile ce se impun. Comitetul Mixt de Transport ia o decizie finală privind soluțiile de remediere, dacă este cazul, înaintea expirării perioadei în care măsurile temporare sunt în vigoare. Decizia Comitetului Mixt de Transport se aplică imediat și trebuie să fie proporțională și nediscriminatorie. Această clauză își încetează aplicarea imediat ce sunt atinse obiectivele prevăzute la articolul 5 și cel târziu la 31 decembrie 2002.
   (5)   Părțile contractante se abțin să întreprindă orice acțiune unilaterală care poate antrena o discriminare pentru transportatorii sau vehiculele din Comunitate și din fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei. Fiecare parte contractantă face toate demersurile necesare pentru a înlesni transporturile rutiere către sau pe teritoriul celeilalte părți contractante sau aflate în tranzit prin aceasta.
   Articolul 13
   Accesul pe piață
   Ca prioritate, părțile contractante se angajează să conlucreze pentru a găsi, fiecare dintre acestea în funcție de normele sale interne,
   
               —
            
            
               căi de acțiune care pot favoriza dezvoltarea unui sistem de transport care să satisfacă nevoile părților contractante și care să fie compatibil, pe de o parte, cu buna funcționare a pieței comunitare interne și punerea în practică a politicii comune de transport și, pe de altă parte, cu politica economică și de transport din fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei;
            
         
               —
            
            
               un sistem definitiv destinat reglementării accesului viitor pe piața transportului rutier între părțile contractante pe bază de reciprocitate.
            
         Articolul 14
   Impozitare, taxe de trecere și alte taxe
   (1)   Părțile contractante admit faptul că taxarea vehiculelor rutiere, taxele de trecere și alte taxe trebuie să fie nediscriminatorii, atât pentru o parte cât, și pentru cealaltă.
   (2)   Părțile contractante inițiază negocieri pentru a încheia cât mai curând posibil un acord privind taxarea rutieră pe baza reglementărilor adoptate de Comunitate în această privință. Scopul acestui acord este în special de a asigura fluidizarea traficului de frontieră, de a reduce diferențele dintre sistemele de taxare rutieră ale părților contractante și de a elimina denaturările concurenței datorate acestei diferențe.
   (3)   În așteptarea încheierii negocierilor menționate la alineatul (2), părțile contractante trebuie să elimine discriminările dintre transportatorii din Comunitate sau din fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei în momentul perceperii de taxe pe circulația și/sau posesia vehiculelor grele de marfă, cât și perceperii de taxe pentru operațiuni de transport pe teritoriul părților contractante.
   (4)   Până la încheierea acordurilor menționate la alineatul (2) și la articolul 13, orice modificare propusă după intrarea în vigoare a prezentului acord privind fiscalitatea, taxele de trecere și alte taxe care pot fi aplicate traficului comunitar în tranzit prin fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei trebuie să fie obiectul unei proceduri de consultare prealabilă în cadrul Comitetului Mixt de Transport.
   Articolul 15
   Greutăți și dimensiuni
   (1)   Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei acceptă faptul că vehiculele rutiere care se conformează normelor comunitare privind greutățile și dimensiunile pot circula liber și fără obstacole pe traseele menționate la articolul 5, până cel târziu la 31 decembrie 2002, vehiculele rutiere care nu corespund normelor în vigoare din fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei vor face obiectul unei redevențe speciale nediscriminatorii care reflectă paguba cauzată de greutatea pe osie suplimentară. Vehiculele echipate cu sistem de suspensie pneumatic sau echivalente în înțelesul Directivei 92/7/CEE beneficiază de o reducere a acestor redevențe speciale șase luni de la intrarea în vigoare a prezentului acord.
   (2)   Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei va depune eforturi pentru armonizarea normelor și standardelor existente pentru construcția de drumuri cu legislația existentă în Comunitate până la sfârșitul anului 1997 și va depune eforturi susținute pentru a îmbunătăți rutele existente menționate la articolul 5, pentru a corespunde noilor norme și standarde în intervalul de timp propus, în conformitate cu posibilitățile sale financiare. Atunci când are loc o astfel de îmbunătățire redevențele speciale menționate la alineatul (1) vor fi anulate.
   Articolul 16
   Mediu
   (1)   În scopul protecției mediului, părțile contractante depun eforturi în vederea introducerii de standarde noi privind emisiile de gaze și de particule și nivelurile de zgomot pentru vehiculele grele de marfă, care să asigure un nivel de protecție ridicat.
   (2)   Pentru a furniza informații clare industriei și pentru a încuraja coordonarea cercetării, a programării și a producției, trebuie evitate standardele naționale cu caracter de excepție din acest domeniu.
   Vehiculele care corespund normelor stabilite prin acordurile internaționale, de asemenea privitoare la mediu, pot circula fără restricții pe teritoriul părților contractante.
   (3)   În vederea introducerii de standarde noi, părțile contractante colaborează pentru realizarea obiectivelor menționate anterior.
   Articolul 17
   Aspecte sociale
   (1)   Părțile contractante își armonizează legislația privind formarea personalului pentru transportul rutier de marfă, în special cu privire la transportul de mărfuri periculoase.
   (2)   Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei se angajează să devină semnatar al Acordului European privind activitatea echipajelor vehiculelor care efectuează transporturi rutiere internaționale (ERTA). În așteptarea efectelor acestei aderări, părțile contractante depun eforturi pentru armonizarea legislației lor privind perioada de condus și de odihnă a șoferilor, precum și compunerea echipajelor.
   (3)   În așteptarea armonizării în acest domeniu, părțile contractante recunosc reciproc metodele de înregistrare utilizate pentru monitorizarea punerii în practică a legislației lor sociale respective în domeniul transportului rutier.
   (4)   Părțile contractante asigură echivalența reglementărilor lor privind accesul la ocupația de transportator rutier de marfă, în vederea recunoașterii lor reciproce.
   Articolul 18
   Dispoziții privind traficul
   (1)   Părțile contractante fac schimb de experiență și depun eforturi pentru armonizarea legislației lor în vederea îmbunătățirii fluxului traficului în perioadele de vârf (sfârșit de săptămână, sărbători legale, sezoane turistice).
   (2)   În general, părțile contractante trebuie să încurajeze introducerea și dezvoltarea unui sistem informațional privind traficul rutier, cât și cooperarea în acest domeniu.
   (3)   Părțile contractante trebuie să depună eforturi în vederea armonizării legislației lor privind transportul de mărfuri perisabile, animale vii și substanțe periculoase.
   (4)   Părțile contractante trebuie să depună, totodată, eforturi în vederea armonizării asistenței tehnice furnizate conducătorilor, difuzării principalelor informații privind traficul și alte aspecte de interes pentru turiști și serviciilor de urgență, inclusiv serviciilor de ambulanță.
   TITLUL V
   SIMPLIFICAREA FORMALITĂȚILOR
   Articolul 19
   Simplificarea formalităților
   (1)   Părțile contractante convin să simplifice fluxul de marfă la transporturile feroviare și rutiere, fie că sunt bilaterale sau în tranzit.
   (2)   Părțile contractante convin să înceapă negocieri în vederea încheierii unui acord privind înlesnirea controalelor și formalităților privind transportul de marfă.
   (3)   Părțile contractante convin, în măsura necesară, să întreprindă acțiuni comune și să încurajeze adoptarea unor măsuri suplimentare de simplificare.
   Articolul 20
   Cooperarea vamală
   (1)   Părțile contractante cooperează astfel încât să alinieze legislația în domeniul vamal din fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei la legislația comunitară.
   (2)   Cooperarea va include, în special, următoarele:
   
               —
            
            
               schimbul de informații;
            
         
               —
            
            
               introducerea unui document administrativ unic;
            
         
               —
            
            
               interconexiunea dintre sistemele de tranzit ale Comunității și cele aparținând fostei Republici Iugoslave a Macedoniei;
            
         
               —
            
            
               organizarea de seminarii și cursuri de perfecționare.
            
         Comunitatea va furniza asistența tehnică necesară.
   TITLUL VI
   DISPOZIȚII FINALE
   Articolul 21
   Extinderea domeniului de aplicare
   În cazul în care una dintre părțile contractante, pe baza experienței în aplicarea prezentului acord, ajunge la concluzia că alte măsuri, care nu intră sub incidența acordului, sunt în interesul coordonării politicii europene de transport și, în special, pot contribui la rezolvarea problemei traficului de tranzit, aceasta face celeilalte părți contractante propuneri în acest sens.
   Articolul 22
   Comitetul mixt de transport
   Organismul responsabil de cooperare este un comitet mixt de transport, cunoscut sub denumirea de „Comitetul de transport al Comunității/fostei Republici Iugoslave a Macedoniei”. Acest Comitet:
   
               —
            
            
               este compus din reprezentanți desemnați de Comunitate și fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei;
            
         
               —
            
            
               se întrunește alternativ în Comunitate și în fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei, cel puțin o dată pe an și mai frecvent, când este necesar la solicitarea uneia dintre părțile contractante;
            
         
               —
            
            
               își stabilește propriul regulament de procedură;
            
         
               —
            
            
               asigură punerea în practică corectă a acordului și, în special:
               
                           (a)
                        
                        
                           elaborează planuri de cooperare în domeniul transportului feroviar și combinat, al cercetării în transport și al mediului;
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           analizează aplicarea deciziilor cuprinse în prezentul acord și recomandă măsurile adecvate pentru orice probleme posibile, în special în cadrul articolului 12 alineatele (3) și (4);
                        
                     
                           (c)
                        
                        
                           evaluează, în 1999, situația privind îmbunătățirea infrastructurii și implicațiile tranzitului liber;
                        
                     
                           (d)
                        
                        
                           organizează lucrările în materie de infrastructură de transport, inclusiv planificarea și realizarea investițiilor și, acolo unde este cazul, dezvoltarea acestora dacă este necesar prin crearea unui grup ad-hoc de experți responsabili în mod special pentru această sarcină;
                        
                     
                           (e)
                        
                        
                           rezolvă orice diferende care pot surveni din aplicarea și interpretarea prezentului acord ;
                        
                     
                           (f)
                        
                        
                           coordonează monitorizarea, prognozarea și alte activități statistice privind transportul internațional și, în special, traficul de tranzit;
                        
                     
                           (g)
                        
                        
                           coordonează activitățile de cercetare în domeniul transporturilor.
                        
                     
         Articolul 23
   Durata de valabilitate
   Prezentul acord se încheie pentru o perioadă care expiră la 31 decembrie 2003. În cazul în care nici una din părțile contractante nu îl denunță printr-un preaviz de 12 luni, ce intră în vigoare la sfârșitul anului următor, acordul se reînnoiește în mod automat pe o perioadă de un an.
   Articolul 24
   Anexe
   Anexele fac parte integrală din prezentul acord.
   Articolul 25
   Limbi de redactare
   Prezentul acord se redactează în dublu exemplar în fiecare din limbile oficiale ale părților contractante, fiecare din texte având egală valoare juridică.
   Articolul 26
   Intrarea în vigoare
   Prezentul acord se încheie în conformitate cu procedurile proprii ale părților contractante. Acesta intră în vigoare de îndată ce părțile contractante s-au informat reciproc asupra finalizării procedurilor necesare în acest în acest scop.
   
      ANEXA I
      Declarație comună
      Comunitatea și fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei constată că nivelurile de emisii de gaze și de zgomot acceptate în mod curent în cadrul Comunității, în vederea omologării de tip a vehiculelor grele de marfă, sunt după cum urmează:
      
         
      
                  CO
               
               
                  HC
               
               
                  NOx
               
               
                  Particule
               
            
                  4,9 g/Kwh
               
               
                  1,23 g/Kwh
                  0,4 g/Kwh
               
               
                  9,0 g/Kwh
               
               
                  0,7 g/Kwh< 85g/Kwh
               
            Directiva 91/542/CEE a Consiliului stabilește de la 1 octombrie 1996 următoarele niveluri în interiorul Comunității:
      
         
      
                  CO
               
               
                  HC
               
               
                  NOx
               
               
                  Particule
               
            
                  4,0 g/Kwh
               
               
                  1,1 g/Kwh
               
               
                  7,0 g/Kwh
               
               
                  0,3/0,15 g/Kwh
               
            3.   Comunitatea Europeană și fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei vor depune eforturi în vederea reducerii valorilor COP ale emisiilor, în viitor, bazându-se pe cele mai recente evoluții în tehnologia autovehiculelor ecologice și în ceea ce privește compoziția carburanților.
   
   
      ANEXA II
      Declarație comună
      Părțile contractante recunosc poziția geografică a fostei Republici Iugoslave a Macedoniei ca stat fără ieșire la mare și importanța fluxului de marfă între fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei și porturile maritime inter alia în contextul articolelor 13 și 14 din Acordul interimar din 13 septembrie 1995. Prin urmare, ele sunt pregătite să examineze problema la momentul cuvenit.
   
   
      ANEXA III
      Declarație cu privire la articolul 2
      Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei își exprimă interesul în inițierea, cât mai curând posibil, a negocierilor privind cooperarea, în viitor, în domeniul transporturilor aeriene.
      Comunitatea a luat act cu atenție de interesul exprimat de fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei.