CELEX: 51993PC0100
Language: nl
Date: 1993-03-10
Title: Voorstel voor een besluit van de Raad betreffende de sluiting van overeenkomsten op landbouwgebied in de vorm van een briefwisseling tussen de Europese Economische Gemeenschap aan de ene kant en de Republiek Finland, de Republiek Ijsland, het Koninkrijk Noorwegen, de Republiek Oostenrijk en het Koninkrijk Zweden aan de andere kant

COMMISSIE VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN
'WiSj'âBaj
                                                              C0M(93) 100 def.
                                                             Brussel, 10 maart 1993
                                      Europese Economische Ruimte
            Bilaterale overeenkomsten met Finland, IJsland, Noorwegen, Oostenrijk en Zweden
                                     op het gebied van de landbouw
           Voorstel voor een besluit van de Raad betreffende de sluiting van overeenkomsten
           op landbouwgebied in de vorm van een briefwisseling tussen de Europese
           Economische Gemeenschap aan de ene kant en de Republiek Finland, de Republiek
           IJsland, het Koninkrijk Noorwegen, de Republiek Oostenrijk en het Koninkrijk
           Zweden aan de andere kant
                                     (door de Commissie ingediend)
 ---pagebreak---                                                                              1
                                                                           <é
                                    TOELICHTING
                           Europese Economische Ruimte
 Bilaterale overeenkomsten met Finland, IJsland, Noorwegen, Oostenrijk en Zweden
                          op het gebied van de landbouw
1. Bij Besluit van de Raad van ... heeft de Commissie de opdracht gekregen om
   met Finland, IJsland, Noorwegen, Oostenrijk en Zweden onderhandelingen aan te
   knopen over bilaterale overeenkomsten in de vorm van een briefwisseling
   betreffende de voorlopige toepassing van de landbouwovereenkomsten die
   op 2 mei 1992 in Porto met die landen waren gesloten.
2. Aan de hand van die opdracht zijn de onderhandelaars van de Commissie tot een
   akkoord gekomen met hun ambtgenoten in de betrokken landen. De vijf ontwerp-
   overeenkomsten in de vorm van een briefwisseling die het resultaat zijn van
   die onderhandelingen, zijn in overeenstemming met de richtsnoeren die de Raad
   de Commissie had gegeven.
3. In het licht van het bovenstaande stelt de Commissie voor dat de Raad zijn
   goedkeuring hecht aan het hierbij gevoegde besluit betreffende de sluiting
   van overeenkomsten op landbouwgebied in de vorm van een briefwisseling tussen
   de Europese Economische Gemeenschap aan de ene kant en de Republiek Finland,
   de Republiek IJsland, het: Koninkrijk Noorwogen, de Republiek Oostenrijk en
   het Koninkrijk Zweden aan de andere kant.
 ---pagebreak---                                                                          3
                                 Voorstel voor een
                                BESLUIT VAN DE RAAD
betreffende de sluiting van overeenkomsten op landbouwgebied in de vorm van een
briefwisseling tussen de Europese Economische Gemeenschap aan de ene kant en de
Republiek Finland, de Republiek IJsland, het Koninkrijk Noorwegen, de Republiek
Oostenrijk en het Koninkrijk Zweden aan de andere kant.
DE RAAD VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN,
Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap,
inzonderheid op artikel 113,
Gezien het voorstel van de commissie,
Overwegende dat de onder handelingen over de aanpassing van de overeenkomst
betreffende de Europese Economische Ruimte (EER) als gevolg van het besluit van
de Zwitserse Bondsstaat om die overeenkomst niet te ratificeren, hebben geleid
tot overeenkomsten in de vorm van een briefwisseling tussen de Europese
Economische Gemeenschap aan de ene kant en de Republiek Finland, de Republiek
IJsland, het Koninkrijk Noorwegen, de Republiek Oostenrijk en het Koninkrijk
Zweden aan de andere kant, betreffende de voorlopige toepassing met ingang
van 15 april 1993 van de bilaterale landbouwovereenkomsten die diezelfde
partijen op 2 mei 1992 in Porto hadden gesloten,
Overwegende dat in die overeenkomsten in de vorm van een briefwisseling wordt
verwezen naar artikel 15 van de Vrijhandelsovereenkomsten tussen de Europese
Economische Gemeenschap en bovengenoemde landen,
Overwegende dat die overeenkomsten moeten worden goedgekeurd,
BESLUIT :
                                     Artikel 1
De overeenkomsten op landbouwgebied in de vorm van een brie 1 wisseling tussen de
Europese Economische Gemeenschap aan de ene kant en de Republiek Finland, de
Republiek IJsland, het Koninkrijk Noorwegen, de Republiek Oostenrijk en het
Koninkrijk Zweden aan de andere kant, worden namens de Gemeenschap goedgekeurd.
 ---pagebreak---                                                                               Y
De tekîît van die overeenkomsten in als bi jlage aan dit ber. luit gehecht
                                    Artikel 2
De Voorzitter van de Raad is gemachtigd de persoon aan te wijzen die bevoegd is
de overeenkomsten te ondertekenen ten einde daardoor de Gemeenschap te binden.
Gedaan te Brussel,
                                                                   Voor de Raad
                                                                   De Voorzitter
 ---pagebreak---                                      s
    OVEREENKOMST IN DE VORM VAN EEN
          BRIEFWISSELING TUSSEN
 DE EUROPESE ECONOMISCHE GEMEENSCHAP
       EN DE REPUBLIEK OOSTENRIJK
   OVER DE VOORLOPIGE TOEPASSING VAN
     DE OVEREENKOMST BETREFFENDE
SOMMIGE REGELINGEN OP LANDBOUWGEBIED
 ---pagebreak---                                                                                                   ç
                                             Brief nr. 1
Mijnheer,
Ik heb de eer te verwijzen naar de besprekingen betreffende de voorlopige toepassing van de op
2 mei 1992 te Porto ondertekende Overeenkomst tussen de IEG en Oostenrijk betreffende
sommige regelingen op landbouwgebied, welke hebben plaatsgevonden in het kader van de
onderhandelingen over een Protocol tot aanpassing van de Overeenkomst betreffende de Europese
Economische Ruimte.
Hierbij bevestig ik dat deze besprekingen hebben geleid tot de regeling tussen de EEG en Oostenrijk
waarvan de tekst als volgt luidt :
       "Regeling tussen de Europese Economische Gemeenschap ei; de Republiek Oostenrijk
                                     inzake landbouwprodukten
1.      Gezien het voornemen van de overeenkomstsluitende partijen bij de EER-Overeenkomsl om
        deze Overeenkomst op 1 juli 1993 in werking te laten treden en gelet op artikel 15 van de
        Vrijhandelsovereenkomst tussen de EEG en de Republiek Oostenrijk, komen de Republiek
        Oostenrijk en de EEG overeen dat de op 2 mei 1992 te Porto ondertekende Overeenkomst in
        de vorm van een briefwisseling tussen de EEG en de Republiek Oostenrijk betreffende
        sommige regelingen op landbouwgebied, met ingang van 15 april 1993 voorlopig zal worden
        toegepast. Indien de EER-Overeenkomst op 1 januari 1994 niet in werking is getreden, zal
        deze regeling op die datum verstrijken, tenzij de overeenkomstsluitende partijen anders
        besluiten.
2.      Met het oog op bovenvermelde voorlopige toepassing en in afwachting van de
        inwerkingtreding van de EER-Overeenkomst, worden puni 3, lid 2, punt 4 en puni 5 van
        bijlage VI over de regels van oorsprong bij de op 2 mei 1992 te Porto ondertekende
        Overeenkomst vervangen door de volgende bepalingen :
 ---pagebreak---  "3. (2) De bewijzen dat voldaan is aan de in punt 1 vermelde voorwaarden moeten aan de douane-
         instanties van het invoerende land worden overgelegd overeenkomstig artikel 12, lid 6, van
         Protocol nr. 3 bij de Vrijhandelsovereenkomst tussen de EEG en de Republiek Oostenrijk
         betreffende de definitie van het begrip "produkten van oorsprong" en de methoden van
         administratieve samenwerking.
4.       Voor produkten die voldoen aan de oorsprongsbenamingen van deze bijlage wordt, bij invoer
         in de Gemeenschap of Oostenrijk, de Overeenkomst toegepast na overlegging van een bewijs
         van oorsprong dat afgegeven of opgesteld is in overeenstemming met het bepaalde in Titel II
         van Protocol nr. 3 bij de Vrijhandelsovereenkomst.
5.       Het bepaalde in Protocol nr. 3 van de Vrijhandelsovereenkomst, betreffende drawback, bewijs
         van oorsprong en regelingen voor de administratieve samenwerking, is van toepassing. De
         bepaling betreffende drawback is van toepassing met dien verstande dat het verbod van
         drawback uitsluitend geldt voor materialen die onder de Vrijhandelsovereenkomst vallen."."
Deze briefwisseling zal door de overeenkomstsluitende partijen volgens hun eigen procedures worden
goedgekeurd.
Ik zou het op prijs stellen indien U mij zou willen bevestigen dat de Regering van de Republiek
Oostenrijk instemt met de inhoud van deze brief.
                                                             Met de meeste hoogachting,
                                                  Voor de Raad van de Europese Gemeenschappen
 ---pagebreak---                                               Uriel nr. 2                              •?
Mijnheer,
Ik heb de eer U de ontvangst te bevestigen van Uw schrijven van heden, dat als volgt luidt :
        "Ik heb de eer te verwijzen naar de besprekingen betreffende de voorlopige toepassing van
        de op 2 mei 1992 te Porto ondertekende Overeenkomst tussen de EEG en Oostenrijk
        betreffende sommige regelingen op landbouwgebied, welke hebben plaatsgevonden in het
        kader van de onderhandelingen over een Protocol tot aanpassing van de Overeenkomst
        betreffende de Europese Economische Ruimte.
        Hierbij bevestig ik dat deze besprekingen hebben geleid tot de regeling tussen de EEG en
        Oostenrijk waarvan de tekst als volgt luidt :
                     "Regeling tussen de Europese Economische Gemeenschap en
                         de Republiek Oostenrijk inzake landbouwprodukten
        1.       Gezien het voornemen van de overeenkomstsluitende partijen bij de EER-
                 Overeenkomst om deze Overeenkomst op 1 juli 1993 in werking te laten treden en
                 gelet op artikel 15 van de Vrijhandelsovereenkomst tussen de EEG en de Republiek
                 Oostenrijk, komen de Republiek Oostenrijk en de EEG overeen dat de op 2 mei 1992
                 te Porto ondertekende Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling tussen de
                 EEG en de Republiek Oostenrijk betreffende sommige regelingen op landbouwgebied,
                 met ingang van 15 april 1993 voorlopig zal worden toegepast. Indien de EER-
                Övereenkomst op 1 januari 1994 niet in werking is getreden, zal deze regeling op die
                datum verstrijken, tenzij de overeenkomstsluitende partijen anders besluiten.
        2.       Met het oog op bovenvermelde voorlopige toepassing en in afwachting van de
                 inwerkingtreding van de EER-Overeenkomst, worden punt 3, lid 2, punt 4 en punt 5
                 van bijlage VI over de regels van oorsprong bij de op 2 mei 1992 te Porto
                ondertekende Overeenkomst vervangen door de volgende bepalingen :
 ---pagebreak---                                                                                           «MU***''
         "3. (2) De bewijzen dal voldaan is aan de in punt I vernielde voorwaarden moeten aan de
                 douane-instanties van het invoerende land worden overgelegd overeenkomstig
                 artikel 12, lid 6, van Protocol nr. 3 bij de Vrijhandelsovereenkomst tussen de EEG
                 en de Republiek Oostenrijk betreffende de definitie van het begrip "produkten van
                 oorsprong" en de methoden van administratieve samenwerking.
        4.       Voor produkten die voldoen aan de oorsprongsbenamingen van deze bijlage wordt,
                 bij invoer in de Gemeenschap of Oostenrijk, de Overeenkomst toegepast na
                 overlegging van een bewijs van oorsprong dat afgegeven of opgesteld is in
                 overeenstemming met het bepaalde in Titel II van Protocol nr. 3                   bij de
                 Vrijhandelsovereenkomst.
        5.       Het bepaalde in Protocol nr. 3 van de Vrijhandelsovereenkomst, betreffende
                 drawback, bewijs van oorsprong en regelingen voor de administratieve
                 samenwerking, is van toepassing. De bepaling betreffende drawback is van toepassing
                 met dien verstande dat het verbod van drawback uitsluitend geldt voor materialen die
                 onder de Vrijhandelsovereenkomst vallen." "
        Deze briefwisseling zal door de overeenkomstsluitende partijen volgens hun eigen procedures
        worden goedgekeurd.
        Ik zou het op prijs stellen indien U mij zou willen bevestigen dat de Regering van de
        Republiek Oostenrijk instemt met de inhoud van deze brief."
Ik heb de eer U te bevestigen dat mijn Regering met de inhoud van Uw schrijven instemt.
Met de meeste hoogachting,
                                                                Voor lie Regering
                                                           van de Republiek Oostenrijk
 ---pagebreak---                                      /I o
    OVEREENKOMST IN DE VORM VAN EEN
         BRIEFWISSELING TUSSEN
 DE EUROPESE ECONOMISCHE GEMEENSCHAP
        EN DE REPUBLIEK FINLAND
   OVER DE VOORLOPIGE TOEPASSING VAN
     DE OVEREENKOMST BETREFFENDE
SOMMIGE REGELINGEN OP LANDBOUWGEBIED
 ---pagebreak---                                              Brief nr. 1
                                                                                    f1
Mijnheer,
Ik heb de eer te verwijzen naar de besprekingen betreffende de voorlopige toepassing van de op
2 mei 1992 te Porto ondertekende Overeenkomst tussen de EEG en Finland betreffende sommige
regelingen op landbouwgebied, welke hebben plaatsgevonden in het kader van de onderhandelingen
over een Protocol tot aanpassing van de Overeenkomst betreffende de Europese Economische Ruimte.
Hierbij bevestig ik dat deze besprekingen hebben geleid tot de regeling tussen de EEG en Finland
waarvan de tekst als volgt luidt :
        "Regeling tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek Finland
                                     inzake landbouwprodukten
1.      Gezien het voornemen van de overeenkomstsluitende partijen bij de EER-Overeenkomst om
        deze Overeenkomst op 1 juli 1993 in werking te laten treden en gelet op artikel 15 van de
        Vrijhandelsovereenkomst tussen de EEG en de Republiek Finland, komen de Republiek
        Finland en de EEG overeen dat de op 2 mei 1992 te Porto ondertekende Overeenkomst in de
        vorm van een briefwisseling tussen de EEG en de Republiek Finland betreffende sommige
        regelingen op landbouwgebied, met ingang van 15 april 1993 voorlopig zal worden toegepast.
        Indien de EER-Overeenkomst op 1 januari 1994 niet in werking is getreden, zal deze regeling
        op die datum verstrijken, tenzij de overeenkomstsluitende partijen anders besluiten.
2.      Met het oog op bovenvermelde voorlopige toepassing en in afwachting van de
        inwerkingtreding van de EER-Overeenkomst, worden punt 3, lid 2, punt 4 en punt 5 van
        bijlage IV over de regels van oorsprong bij de op 2 mei 1992 te Porto ondertekende
        Overeenkomst vervangen door de volgende bepalingen :
 ---pagebreak---  "3. (2) De bewijzen dat voldaan is aan de in punt 1 vermelde voorwaarden moeten aan de douane-
         instanties van het invoerende land worden overgelegd overeenkomstig artikel 12, lid 6, van
         Protocol nr. 3 bij de Vrijhandelsovereenkomst tussen de EEG en de Republiek Finland
         betreffende de definitie van het begrip "produkten van oorsprong" en de methoden van
         administratieve samenwerking.
4. (1 ) Voor produkten die voldoen aan de oorsprongsbenamingen van deze bijlage wordt, bij invoer
         in de Gemeenschap of Finland, de Overeenkomst toegepast na overlegging van een bewijs van
         oorsprong dat afgegeven of opgesteld is in overeenstemming met het bepaalde in Titel II van
         Protocol nr. 3 bij de Vrijhandelsovereenkomst.
   (2)   Onverminderd punt (1) worden de certificaten voor kaas, als bedoeld in punt IV,
         respectievelijk vodka, als bedoeld in bijlage I van de briefwisseling, aanvaard als een geldig
         bewijs van oorsprong in de zin van deze Overeenkomst, zonder dat een afzonderlijk bewijs
         van oorsprong als bedoeld in punt (1) hoeft te worden overgelegd.
5.       Het bepaalde in Protocol nr. 3 van de Vrijhandelsovereenkomst, betreffende drawback, bewijs
         van oorsprong en regelingen voor de administratieve samenwerking, is van toepassing. De
         bepaling betreffende drawback is van toepassing met dien verstande dat het verbod van
         drawback uitsluitend geldt voor materialen die onder de Vrijhandelsovereenkomst vallen."."
Deze briefwisseling zal door de overeenkomstsluitende partijen volgens hun eigen procedures worden
goedgekeurd.
Ik zou het op prijs stellen indien U mij zou willen bevestigen dat de Regering van de Republiek
Finland instemt met de inhoud van deze brief.
                                                              Met de meeste hoogachting,
                                                  Voor de Raad van de Europese Gemeenschappen
 ---pagebreak---                                               Brief nr. 2                            12,
Mijnheer,
Ik heb de eer U de ontvangst te bevestigen van Uw schrijven van heden, dat als volgt luidt :
        "Ik heb de eer te verwijzen naar de besprekingen betreffende de voorlopige toepassing van
        de op 2 mei 1992 te Porto ondertekende Overeenkomst tussen de EEG en Finland betreffende
        sommige regelingen op landbouwgebied, welke hebben plaatsgevonden in het kader van de
        onderhandelingen over een Protocol tot aanpassing van de Overeenkomst betreffende de
        Europese Economische Ruimte.
        Hierbij bevestig ik dat deze besprekingen hebben geleid tot de regeling tussen de EEG en
        Finland waarvan de tekst als volgt luidt :
        "Regeling tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek Finland
                                      inzake landbouwprodukten
        1.      Gezien het voornemen van de overeenkomstsluitende partijen bij de EER-
                Overeenkomst om deze Overeenkomst op l juli 1993 in werking te laten treden en
                gelet op artikel 15 van de Vrijhandelsovereenkomst tussen de EEG en de Republiek
                Finland, komen de Republiek Finland en de EEG overeen dat de op 2 mei 1992 te
                Porto ondertekende Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling tussen de EEG
                en de Republiek Finland betreffende sommige regelingen op landbouwgebied, met
                ingang van 15 april 1993 voorlopig zal worden toegepast. Indien de EER-
                Overeenkomst op 1 januari 1994 niet in werking is getreden, zal deze regeling op die
                datum verstrijken, tenzij de overeenkomstsluitende partijen anders besluiten.
       2.       Met het oog op bovenvermelde voorlopige toepassing en in afwachting van de
                inwerkingtreding van de EER-Overeenkomst, worden punt 3, lid 2, punt 4 en punt 5
                van bijlage IV over de regels van oorsprong bij de op 2 mei 1992 te Porto
                ondertekende Overeenkomst vervangen door de volgende bepalingen :
 ---pagebreak---          "3. (2) De bewijzen dat voldaan is aan de in punt 1 vermelde voorwaarden moeten aan de
                                                                                                   H
                 douane-instanties van het invoerende land worden overgelegd overeenkomstig
                 artikel 12, lid 6, van Protocol nr. 3 bij de Vrijhandelsovereenkomst tussen de EEG
en de Republiek Finland betreffende de definitie van het begrip "produkten van
oorsprong" en de methoden van administratieve samenwerking.
        4. (1) Voor produkten die voldoen aan de oorsprongsbenamingen van deze bijlage wordt,
                 bij invoer in de Gemeenschap of Finland, de Overeenkomst toegepast na overlegging
                 van een bewijs van oorsprong dat afgegeven of opgesteld is in overeenstemming met
                 het bepaalde in Titel II van Protocol nr. 3 bij de Vrijhandelsovereenkomst.
           (2)   Onverminderd punt (1) worden de certificaten voor kaas, als bedoeld in punt IV,
                 respectievelijk vodka, als bedoeld in bijlage I van de briefwisseling, aanvaard als een
                 geldig bewijs van oorsprong in de zin van deze Overeenkomst, zonder dat een
                 afzonderlijk bewijs van oorsprong als bedoeld in punt (1) hoeft te worden overgelegd.
        5.       Het bepaalde in Protocol nr. 3 van de Vrijhandelsovereenkomst, betreffende
                 drawback, bewijs van oorsprong en regelingen voor de administratieve
                 samenwerking, is van toepassing. De bepaling betreffende drawback is van toepassing
                 met dien verstande dat het verbod van drawback uitsluitend geldt voor materialen die
                 onder de Vrijhandelsovereenkomst vallen. ". "
        Deze briefwisseling zal door de overeenkomstsluitende partijen volgens hun eigen procedures
        worden goedgekeurd.
        Ik zou het op prijs stellen indien U mij zou willen bevestigen dat de Regering van de
        Republiek Finland instemt met de inhoud van deze brief."
Ik heb de eer U te bevestigen dat mijn Regering met de inhoud van Uw schrijven instemt.
Met de meeste hoogachting,
                                                                      Voor de Regering
                                                                   van de Republiek Finland
 ---pagebreak---                                      IT
    OVEREENKOMST IN DE VORM VAN EEN
         BRIEFWISSELING TUSSEN
 DE EUROPESE ECONOMISCHE GEMEENSCHAP
        EN DE REPUBLIEK IJSLAND
   OVER DE VOORLOPIGE TOEPASSING VAN
     DE OVEREENKOMST BETREFFENDE
SOMMIGE REGELINGEN OP LANDBOUWGEBIED
 ---pagebreak---                                               Brief nr. 1
Mijnheer,
Ik heb de eer te verwijzen naar de besprekingen betreffende de voorlopige toepassing van de op
2 mei 1992 te Porto ondertekende Overeenkomst tussen de EEG en IJsland betreffende
sommige regelingen op landbouwgebied, welke hebben plaatsgevonden in het kader van de
onderhandelingen over een Protocol tot aanpassing van de Overeenkomst betreffende de Europese
Economische Ruimte.
Hierbij bevestig ik dat deze besprekingen hebben geleid tot de regeling tussen de EEG en IJsland
waarvan de tekst als volgt luidt :
         "Regeling tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek IJsland
                                     inzake landbouwprodukten
1.      Gezien het voornemen van de overeenkomstsluitende partijen bij de EER-Overeenkomst om
        deze Overeenkomst op 1 juli 1993 in werking te laten treden en gelet op artikel 15 van de
        Vrijhandelsovereenkomst tussen de EEG en de Republiek IJsland, komen de Republiek IJsland
        en de EEG overeen dat de op 2 mei 1992 te Porto ondertekende Overeenkomst in de vorm
        van een briefwisseling tussen de EEG en de Republiek IJsland betreffende sommige
        regelingen op landbouwgebied, met ingang van 15 april 1993 voorlopig zal worden toegepast.
        Indien de EER-Overeenkomst op 1 januari 1994 niet in werking is getreden, zal deze regeling
        op die datum verstrijken, tenzij de overeenkomstsluitende partijen anders besluiten.
2.      Met het oog op bovenvermelde voorlopige toepassing en in afwachting van de
        inwerkingtreding van de EER-Overeenkomst, worden punt 3, lid 2, punt 4 en punt 5 van
        bijlagell over de regels van oorsprong bij de op 2 mei 1992 te Porto ondertekende
        Overeenkomst vervangen door de volgende bepalingen :
 ---pagebreak---                                                                                        1}
 "3. (2) De bewijzen dal voldaan is aan de in punt I vermelde voorwaarden moeten aan de douane-
         instanties van het invoerende land worden overgelegd oveieenkomslig artikel 12, lid 6, van
         Protocol nr. 3 bij de Vrijhandelsovereenkomst tussen de EEG en de Republiek IJsland
         betreffende de definitie van het begrip "produkten van oorsprong" en de methoden van
         administratieve samenwerking.
4.       Voor produkten die voldoen aan de oorsprongsbenamingen van deze bijlage wordt, bij invoer
         in de Gemeenschap of IJsland, de Overeenkomst toegepast na overlegging van een bewijs van
         oorsprong dat afgegeven of opgesteld is in overeenstemming met het bepaalde in Titel II van
         Protocol nr. 3 bij de Vrijhandelsovereenkomst.
5.       Het bepaalde in Protocol nr. 3 van de Vrijhandelsovereenkomst, betreffende drawback, bewijs
         van oorsprong en regelingen voor de administratieve samenwerking, is van toepassing. De
         bepaling betreffende drawback is van toepassing met dien verstande dat het verbod van
         drawback uitsluitend geldt voor materialen die onder de Vrijhandelsovereenkomst vallen."."
Deze briefwisseling zal door de overeenkomstsluitende partijen volgens hun eigen procedures worden
goedgekeurd.
Ik zou het op prijs stellen indien U mij zou willen bevestigen dat de Regering van de Republiek
IJsland instemt met de inhoud van deze brief.
                                                            Met de meeste hoogachting,
                                                  Voor de Raad van de Europese Gemeenschappen
 ---pagebreak---                                               Brief nr. 2
Mijnheer,
Ik heb de eer U de ontvangst te bevestigen van Uw schrijven van heden, dat als volgt luidt :
        "Ik heb de eer te verwijzen naar de besprekingen betreffende de voorlopige toepassing van
        de op 2 mei 1992 te Porto ondertekende Overeenkomst tussen de EEG en IJsland betreffende
        sommige regelingen op landbouwgebied, welke hebben plaatsgevonden in het kader van de
        onderhandelingen over een Protocol tot aanpassing van de Overeenkomst betreffende de
        Europese Economische Ruimte.
        Hierbij bevestig ik dat deze besprekingen hebben geleid tot de regeling tussen de EEG en
        IJsland waarvan de tekst als volgt luidt :
         "Regeling tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek IJsland
                                      inzake landbouwprodukten
        1.      Gezien het voornemen van de overeenkomstsluitende partijen bij de EER-
                Overeenkomst om deze Overeenkomst op 1 juli 1993 in werking te laten treden en
                gelet op artikel 15 van de Vrijhandelsovereenkomst tussen de EEG en de Republiek
                Usland, komen de Republiek IJsland en de EEG overeen dat de op 2 mei 1992 te
                Porto ondertekende Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling tussen de EEG
                en de Republiek IJsland betreffende sommige regelingen op landbouwgebied, met
                ingang van 15 april 1993 voorlopig zal worden toegepast. Indien de EER-
                Overeenkomst op 1 januari 1994 niet in werking is getreden, zal deze regeling op die
                datum verstrijken, tenzij de overeenkomstsluitende partijen anders besluiten.
       2.       Met het oog op bovenvermelde voorlopige toepassing en in afwachting van de
                inwerkingtreding van de EER-Overeenkomst, worden punt 3, lid 2, punt 4 en punt 5
                van bijlage II over de regels van oorsprong bij de op 2 mei 1992 te Porto
                ondertekende Overeenkomst vervangen door de volgende bepalingen :
 ---pagebreak---                                                                                        *5>
         "3. (2) De bewijzen dat voldaan is aan de in punt 1 vermelde voorwaarden moeten aan de
                 douane-instanties van het invoerende land worden overgelegd overeenkomstig
                 artikel 12, lid 6, van Protocol nr. 3 bij de Vrijhandelsovereenkomst tussen de EEG
                 en de Republiek IJsland betreffende de definitie van het begrip "produkten van
                 oorsprong" en de methoden van administratieve samenwerking.
        4.       Voor produkten die voldoen aan de oorsprongsbenamingen van deze bijlage wordt,
                 bij invoer in de Gemeenschap of IJsland, de Overeenkomst toegepast na overlegging
                 van een bewijs van oorsprong dat afgegeven of opgesteld is in overeenstemming met
                 het bepaalde in Titel II van Protocol nr. 3 bij de Vrijhandelsovereenkomst.
        5.       Het bepaalde in Protocol nr. 3 van de Vrijhandelsovereenkomst, betreffende
                 drawback, bewijs van oorsprong en regelingen voor de administratieve
                 samenwerking, is van toepassing. De bepaling betreffende drawback is van toepassing
                 met dien verstande dat het verbod van drawback uitsluitend geldt voor materialen die
                 onder de Vrijhandelsovereenkomst vallen."."
        Deze briefwisseling zal door de overeenkomstsluitende partijen volgens hun eigen procedures
        worden goedgekeurd.
        Ik zou het op prijs stellen indien U mij zou willen bevestigen dat de Regering van de
        Republiek IJsland instemt met de inhoud van deze brief. "
Ik heb de eer U te bevestigen dat mijn Regering met de inhoud van Uw schrijven instemt.
Met de meeste hoogachting,
                                                                          Voor de Regering
                                                                      van de Republiek IJsland
 ---pagebreak---                                      2*>
    OVEREENKOMST IN DE VORM VAN EEN
          BRIEFWISSELING TUSSEN
 DE EUROPESE ECONOMISCHE GEMEENSCHAP
      EN HET KONINKRIJK NOORWEGEN
   OVER DE VOORLOPIGE TOEPASSING VAN
     DE OVEREENKOMST BETREFFENDE
SOMMIGE REGELINGEN OP LANDBOUWGEBIED
 ---pagebreak---                                                                                               21
                                              Brief m. 1
Mijnheer,
Ik heb de eer te verwijzen naar de besprekingen betreffende de voorlopige toepassing van de op
2 mei 1992 te Porto ondertekende Overeenkomst tussen de EEG en Noorwegen betreffende
sommige regelingen op landbouwgebied, welke hebben plaatsgevonden in het kader van de
onderhandelingen over een Protocol tot aanpassing van de Overeenkomst betreffende de Europese
Economische Ruimte.
Hierbij bevestig ik dat deze besprekingen hebben geleid tot de regeling tussen de EEG en Noorwegen
waarvan de tekst als volgt luidt :
     "Regeling tussen de Europese Economische Gemeenschap en het Koninkrijk Noorwegen
                                      inzake landbouwprodukten
1.      Gezien het voornemen van de overeenkomstsluitende partijen bij de EER-Overeenkomst om
        deze Overeenkomst op 1 juli 1993 in werking te laten treden en gelet op artikel 15 van de
        Vrijhandelsovereenkomst tussen de EEG en het Koninkrijk Noorwegen, komen het Koninkrijk
        Noorwegen en de EEG overeen dat de op 2 mei 1992 te Porto ondertekende Overeenkomst
        in de vorm van een briefwisseling tussen de EEG en het Koninkrijk Noorwegen betreffende
        sommige regelingen op landbouwgebied, met ingang van 15 april 1993 voorlopig zal worden
        toegepast. Indien de EER-Overeenkomst op 1 januari 1994 niet in werking is getreden, zal
        deze regeling op die datum verstrijken, tenzij de overeenkomstsluitende partijen anders
        besluiten.
2.      Met het oog op bovenvermelde voorlopige toepassing en in afwachting van de
        inwerkingtreding van de EER-Overeenkomst, worden punt 3, lid 2, punt 4 en punt 5 van
        bijlage IV over de regels van oorsprong bij de op 2 mei 1992 te Porto ondertekende
        Overeenkomst vervangen door de volgende bepalingen :
 ---pagebreak---  "3. (2) De bewijzen dat voldaan is aan de in punt I vermelde voorwaarden moeten aan de douane
         instanties van het invoerende land worden overgelegd overeenkomstig artikel 12, lid 6, van
         Protocol nr. 3 bij de Vrijhandelsovereenkomst tussen de EEG en het Koninkrijk Noorwegen
         betreffende de definitie van het begrip "produkten van oorsprong" en de methoden van
         administratieve samenwerking.
4. (1) Voor produkten die voldoen aan de oorsprongsbenamingen van deze bijlage wordt, bij invoer
         in de Gemeenschap of Noorwegen, de Overeenkomst toegepast na overlegging van een bewijs
         van oorsprong dat afgegeven of opgesteld is in overeenstemming met het bepaalde in Titel II
         van Protocol nr. 3 bij de Vrijhandelsovereenkomst.
   (2)   Onverminderd punt (1) worden de certificaten voor kaas, als bedoeld in bijlage I aanvaard
         als een geldig bewijs van oorsprong in de zin van deze Overeenkomst, zonder dat een
         afzonderlijk bewijs van oorsprong in de zin van punt (1) hoeft te worden overgelegd.
5.       Het bepaalde in Protocol nr. 3 van de Vrijhandelsovereenkomst, betreffende drawback, bewijs
         van oorsprong en regelingen voor de administratieve samenwerking, is van toepassing. De
         bepaling betreffende drawback is van toepassing met dien verstande dat het verbod van
         drawback uitsluitend geldt voor materialen die onder de Vrijhandelsovereenkomst vallen."."
Deze briefwisseling zal door de overeenkomstsluitende partijen volgens hun eigen procedures worden
goedgekeurd.
Ik zou het op prijs stellen indien U mij zou willen bevestigen dat de Regering van het Koninkrijk
Noorwegen instemt met de inhoud van deze brief.
                                                             Met de meeste hoogachting,
                                                  Voor de Raad van de Europese Gemeenschappen
 ---pagebreak---                                                                                            22»
                                              Brief nr. 2
Mijnheer,
Ik heb de eer U de ontvangst te bevestigen van Uw schrijven van heden, dat als volgt luidt :
        "Ik heb de eer te verwijzen naar de besprekingen betreffende de voorlopige toepassing van
        de op 2 mei 1992 te Porto ondertekende Overeenkomst tussen de EEG en Noorwegen
        betreffende sommige regelingen op landbouwgebied, welke hebben plaatsgevonden in het
        kader van de onderhandelingen over een Protocol tot aanpassing van de Overeenkomst
        betreffende de Europese Economische Ruimte.
        Hierbij bevestig ik dat deze besprekingen hebben geleid tot de regeling tussen de EEG en
        Noorwegen waarvan de tekst als volgt luidt :
                    "Regeling tussen de Europese Economische Gemeenschap en
                       het Koninkrijk Noorwegen inzake landbouwprodukten
        1.       Gezien het voornemen van de overeenkomstsluitende partijen bij de EER-
                Overeenkomst om deze Overeenkomst op 1 juli 1993 in werking te laten treden en
                gelet op artikel 15 van de Vrijhandelsovereenkomst tussen de EEG en het Koninkrijk
                 Noorwegen, komen het Koninkrijk Noorwegen en de EEG overeen dat de op
                2 mei 1992 te Porto ondertekende Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling
                tussen de EEG en het Koninkrijk Noorwegen betreffende sommige regelingen op
                landbouwgebied, met ingang van 15 april 1993 voorlopig zal worden toegepast.
                Indien de EER-Overeenkomst op 1 januari 1994 niet in werking is getreden, zal deze
                regeling op die datum verstrijken, tenzij de overeenkomstsluitende partijen anders
                besluiten.
        2.      Met het oog op bovenvermelde voorlopige toepassing en in afwachting van de
                inwerkingtreding van de EER-Overeenkomst, worden punt 3, lid 2, punt 4 en punt 5
                van bijlage IV over de regels van oorsprong bij de op 2 mei 1992 te Porto
                ondertekende Overeenkomst vervangen door de volgende bepalingen :
 ---pagebreak---                                                                                                  y
         "3. (2) De bewijzen dat voldaan is aan de in punt 1 vermelde voorwaarden moeten aan de
                 douane-instanties van het invoerende land worden overgelegd overeenkomstig
                 artikel 12, lid 6, van Protocol nr. 3 bij de Vrijhandelsovereenkomst tussen de EEG
                 en het Koninkrijk Noorwegen betreffende de definitie van het begrip "produkten van
                 oorsprong" en de methoden van administratieve samenwerking.
        4. (1) Voor produkten die voldoen aan de oorsprongsbenamingen van deze bijlage wordt,
                 bij invoer in de Gemeenschap of Noorwegen, de Overeenkomst toegepast na
                 overlegging van een bewijs van oorsprong dat afgegeven of opgesteld is in
                 overeenstemming met het bepaalde in Titel II van Protocol nr. 3              bij de
                 Vrijhandelsovereenkomst.
           (2)   Onverminderd punt (1) worden de certificaten voor kaas, als bedoeld in bijlage I
                 aanvaard als een geldig bewijs van oorsprong in de zin van deze Overeenkomst,
                 zonder dat een afzonderlijk bewijs van oorsprong in de zin van punt (1) hoeft te
                 worden overgelegd.
        5.       Het bepaalde in Protocol nr. 3 van de Vrijhandelsovereenkomst, betreffende
                 drawback, bewijs van oorsprong en regelingen voor de administratieve
                 samenwerking, is van toepassing. De bepaling betreffende drawback is van toepassing
                 met dien verstande dat het verbod van drawback uitsluitend geldt voor materialen die
                 onder de Vrijhandelsovereenkomst vallen. ". "
        Deze briefwisseling zal door de overeenkomstsluitende partijen volgens hun eigen procedures
        worden goedgekeurd.
        Ik zou het op prijs stellen indien U mij zou willen bevestigen dat de Regering van het
        Koninkrijk Noorwegen instemt met de inhoud van deze brief."
Ik heb de eer U te bevestigen dat mijn Regering met de inhoud van Uw schrijven instemt.
Met de meeste hoogachting,
                                                                  Voor de Regering
                                                            van het Koninkrijk Noorwegen
 ---pagebreak---                                      IJ
    OVEREENKOMST IN DE VORM VAN EEN
         BRIEFWISSELING TUSSEN
 DE EUROPESE ECONOMISCHE GEMEENSCHAP
       EN HET KONINKRIJK ZWEDEN
   OVER DE VOORLOPIGE TOEPASSING VAN
     DE OVEREENKOMST BETREFFENDE
SOMMIGE REGELINGEN OP LANDBOUWGEBIED
 ---pagebreak---                                                                                       26
                                            Brief nr. 1
Mijnheer,
Ik heb de eer te verwijzen naar de besprekingen betreffende de voorlopige toepassing van de op
2 mei 1992 te Porto ondertekende Overeenkomst tussen de EEG en Zweden betreffende
sommige regelingen op landbouwgebied, welke hebben plaatsgevonden in het kader van de
onderhandelingen over een Protocol tot aanpassing van de Overeenkomst betreffende de Europese
Economische Ruimte.
Hierbij bevestig ik dat deze besprekingen hebben geleid tot de regeling tussen de EEG en Zweden
waarvan de tekst als volgt luidt :
       "Regeling tussen de Europese Economische Gemeenschap en het Koninkrijk Zweden
                                    inzake landbouwprodukten
1.      Gezien het voornemen van de overeenkomstsluitende partijen bij de EER-Overeenkomst om
        deze Overeenkomst op 1 juli 1993 in werking te laten treden en gelet op artikel 15 van de
        Vrijhandelsovereenkomst tussen de EEG en het Koninkrijk Zweden, komen het Koninkrijk
        Zweden en de EEG overeen dat de op 2 mei 1992 te Porto ondertekende Overeenkomst in
        de vorm van een briefwisseling tussen de EEG en het Koninkrijk Zweden betreffende
        sommige regelingen op landbouwgebied, met ingang van 15 april 1993 voorlopig zal worden
        toegepast. Indien de EER-Overeenkomst op 1 januari 1994 niet in werking is getreden, zal
        deze regeling op die datum verstrijken, tenzij de overeenkomstsluitende partijen anders
        besluiten.
2.      Met het oog op bovenvermelde voorlopige toepassing en in afwachting van de
        inwerkingtreding van de EER-Overeenkomst, worden punt 3, lid 2, punt 4 en punt 5 van
        bijlage VI over de regels van oorsprong bij de op 2 mei 1992 te Porto ondertekende
        Overeenkomst vervangen door de volgende bepalingen :
 ---pagebreak---                                                                                        n
"3. (2) De bewijzen dat voldaan is aan de in punt I vermelde voorwaarden moeten aan de douane
        instanties van het invoerende land worden overgelegd overeenkomstig artikel 12, lid 6, van
        Protocol nr. 3 bij de Vrijhandelsovereenkomst tussen de EEG en het Koninkrijk Zweden
        betreffende de definitie van het begrip "produkten van oorsprong" en de methoden van
        administratieve samenwerking.
4.(1)   Voor produkten die voldoen aan de oorsprongsbenamingen van deze bijlage wordt, bij invoer
        in de Gemeenschap of Zweden, de Overeenkomst toegepast na overlegging van een bewijs
        van oorsprong dat afgegeven of opgesteld is in overeenstemming met het bepaalde in Titel II
        an Protocol nr. 3 bij de Vrijhandelsovereenkomst.
   (2)  Onverminderd punt (1) worden de certificaten voor vodka als bedoeld in bijlage V aanvaard
        als een geldig bewijs van oorsprong in de zin van deze Overeenkomst, zonder dat een
        afzonderlijk bewijs van oorsprong als bedoeld in punt (1) hoeft te worden overgelegd.
5.      Het bepaalde in Protocol nr. 3 van de Vrijhandelsovereenkomst, betreffende drawback, bewijs
        van oorsprong en regelingen voor de administratieve samenwerking, is van toepassing. De
        bepaling betreffende drawback is van toepassing met dien verstande dat het verbod van
        drawback uitsluitend geldt voor materialen die onder de Vrijhandelsovereenkomst vallen."."
Deze briefwisseling zal door de overeenkomstsluitende partijen volgens hun eigen procedures worden
goedgekeurd.
Ik zou het op prijs stellen indien U mij zou willen bevestigen dat de Regering van het Koninkrijk
Zweden instemt met de inhoud van deze brief.
                                                    Met de meeste hoogachting,
                                         Voor de Raad van de Europese Gemeenschappen
 ---pagebreak---                                               Brief nr. 2                          t*
Mijnheer,
Ik heb de eer U de ontvangst te bevestigen van Uw schrijven van heden, dat als volgt luidt :
        "Ik heb de eer te verwijzen naar de besprekingen betreffende de voorlopige toepassing van
        de op 2 mei 1992 te Porto ondertekende Overeenkomst tussen de EEG en Zweden betreffende
        sommige regelingen op landbouwgebied, welke hebben plaatsgevonden in het kader van de
        onderhandelingen over een Protocol tot aanpassing van de Overeenkomst betreffende de
        Europese Economische Ruimte.
        Hierbij bevestig ik dat deze besprekingen hebben geleid tot de regeling tussen de EEG en
        Zweden waarvan de tekst als volgt luidt :
                    "Regeling tussen de Europese Economische Gemeenschap en
                         het Koninkrijk Zweden inzake landbouwprodukten
        1.      Gezien het voornemen van de overeenkomstsluitende partijen bij de EER-
                Overeenkomst om deze Overeenkomst op 1 juli 1993 in werking te laten treden en
                gelet op artikel 15 van de Vrijhandelsovereenkomst tussen de EEG en het Koninkrijk
                Zweden, komen het Koninkrijk Zweden en de EEG overeen dat de op 2 mei 1992 te
                Porto ondertekende Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling tussen de EEG
                en het Koninkrijk Zweden betreffende sommige regelingen op landbouwgebied, met
                ingang van 15 april 1993 voorlopig zal worden toegepast. Indien de EER-
                Overeenkomst op 1 januari 1994 niet in werking is getreden, zal deze regeling op die
                datum verstrijken, tenzij de overeenkomstsluitende partijen anders besluiten.
        2.      Met het oog op bovenvermelde voorlopige toepassing en in afwachting van de
                inwerkingtreding van de EER-Overeenkomst, worden punt 3, lid 2, punt 4 en punt 5
                van bijlage VI over de regels van oorsprong bij de op 2 mei 1992 te Porto
                ondertekende Overeenkomst vervangen door de volgende bepalingen :
 ---pagebreak---                                                                                    ze>
         "3. (2) De bewijzen dat voldaan is aan de in punt 1 vermelde voorwaarden moeten aan de
                 douane-instanties van het invoerende land worden overgelegd overeenkomstig
                 artikel 12, lid 6, van Protocol nr. 3 bij de Vrijhandelsovereenkomst tussen de EEG
                 en het Koninkrijk Zweden betreffende de definitie van het begrip "produkten van
                 oorsprong" en de methoden van administratieve samenwerking.
        4. (1) Voor produkten die voldoen aan de oorsprongsbenamingen van deze bijlage wordt,
                 bij invoer in de Gemeenschap of Zweden, de Overeenkomst toegepast na overlegging
                 van een bewijs van oorsprong dat afgegeven of opgesteld is in overeenstemming met
                 het bepaalde in Titel II an Protocol nr. 3 bij de Vrijhandelsovereenkomst.
           (2)   Onverminderd punt (1) worden de certificaten voor vodka als bedoeld in bijlage V
                 aanvaard als een geldig bewijs van oorsprong in de zin van deze Overeenkomst,
                 zonder dat een afzonderlijk bewijs van oorsprong als bedoeld in punt (1) hoeft te
                 worden overgelegd.
        5.       Het bepaalde in Protocol nr. 3 van de Vrijhandelsovereenkomst, betreffende
                 drawback, bewijs van oorsprong en regelingen voor de administratieve
                 samenwerking, is van toepassing. De bepaling betreffende drawback is van toepassing
                 met dien verstande dat het verbod van drawback uitsluitend geldt voor materialen die
                 onder de Vrijhandelsovereenkomst vallen. ". "
        Deze briefwisseling zal door de overeenkomstsluitende partijen volgens hun eigen procedures
        worden goedgekeurd.
        Ik zou het op prijs stellen indien U mij zou willen bevestigen dat de Regering van het
        Koninkrijk Zweden instemt met de inhoud van deze brief. "
Ik heb de eer U te bevestigen dat mijn Regering met de inhoud van Uw schrijven instemt.
Met de meeste hoogachting,
                                                                  Voor de Regering
                                                             van het Koninkrijk Zweden
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                                                                2>o
                                                                     ISSN 0254-1513
                                                              COM(93)100def.
                                                  DOCUMENTEN
NL                                                                         11 02
                                Catalogusnummer : CB-CO-93-122-NL-C
                                                            ISBN 92-77-53736-1
Bureau voor officiële publikaties der Europese Gemeenschappen
L-2985 Luxemburg