CELEX: 52013PC0178
Language: ro
Date: 2013-04-04
Title: Propunere de REGULAMENT DE PUNERE ÎN APLICARE AL CONSILIULUI de modificare a Regulamentului de punere în aplicare (UE) nr. 1008/2011 de instituire a unei taxe antidumping definitive la importurile de transpalete manuale și componente de bază ale acestora originare din Republica Populară Chineză în urma unei reexaminări intermediare parțiale în conformitate cu articolul 11 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 1225/2009

|
			
		
		
		52013PC0178
		
			Propunere de REGULAMENT DE PUNERE ÎN APLICARE AL CONSILIULUI de modificare a Regulamentului de punere în aplicare (UE) nr. 1008/2011 de instituire a unei taxe antidumping definitive la importurile de transpalete manuale și componente de bază ale acestora originare din Republica Populară Chineză în urma unei reexaminări intermediare parțiale în conformitate cu articolul 11 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 1225/2009 /* COM/2013/0178 final - 2013/0095 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	EXPUNERE DE MOTIVE
1.           CONTEXTUL PROPUNERII
·      Motivele și obiectivele propunerii
Prezenta propunere se referă la aplicarea
Regulamentului (CE) nr. 1225/2009 al Consiliului din 30 noiembrie 2009 privind
protecția împotriva importurilor care fac obiectul unui dumping din partea
țărilor care nu sunt membre ale Comunității Europene („regulamentul de bază”),
în cadrul procedurii de reexaminare intermediară parțială privind taxa
antidumping în vigoare aplicată importurilor de transpalete manuale și
componente de bază ale acestora originare din Republica Populară Chineză.
·      Contextul general
Prezenta propunere se înscrie în contextul punerii
în aplicare a regulamentului de bază și este rezultatul unei anchete care s-a
desfășurat în conformitate cu cerințele de fond și de procedură prevăzute în
regulamentul de bază.
·      Dispoziții în vigoare în domeniul propunerii
O taxă antidumping definitivă la importurile de
transpalete manuale și componente de bază ale acestora încadrate la codurile NC
ex 8427 90 00 și ex 8431 20 00 originare din Republica
Populară Chineză a fost instituită prin Regulamentul de punere în aplicare (UE)
nr. 1008/2011 al Consiliului (JO L 268, 13.10.2011, p. 1).
·      Coerența cu alte politici și obiective ale Uniunii
Nu se aplică.
2.           REZULTATELE CONSULTĂRILOR CU
PĂRȚILE INTERESATE ȘI EVALUAREA IMPACTULUI
·      Consultarea părților interesate
Părțile interesate vizate de procedură au avut
posibilitatea de a-și apăra interesele pe parcursul anchetei, în conformitate
cu dispozițiile regulamentului de bază.
·      Obținerea și utilizarea expertizei
Nu a fost necesar să se recurgă la expertiză
externă.
·      Evaluarea impactului
Prezenta propunere este rezultatul punerii în
aplicare a regulamentului de bază.
Regulamentul de bază nu prevede o evaluare
generală a impactului, dar conține o listă exhaustivă de condiții care trebuie
evaluate.
3.           ELEMENTELE JURIDICE ALE
PROPUNERII
·      Rezumatul acțiunii propuse
La 14 februarie 2011, Comisia a inițiat ex
officio o reexaminare intermediară parțială a taxei antidumping în vigoare
aplicate importurilor de transpalete manuale și componente de bază ale acestora
originare din Republica Populară Chineză.
Ancheta de reexaminare, care s-a limitat la
analiza dumpingului, a constatat, având în vedere unele circumstanțe modificate
cu caracter durabil, că dumpingul persistă la un nivel mai ridicat. 
Prin urmare, pentru a modifica măsurile existente,
se propune adoptarea de către Consiliu a propunerii de regulament anexate, care
trebuie publicată în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene până la 13 mai
2013 cel târziu. 
·      Temei juridic
Regulamentul (CE) nr. 1225/2009 al Consiliului din
30 noiembrie 2009 privind protecția împotriva importurilor care fac obiectul
unui dumping din partea țărilor care nu sunt membre ale Comunității Europene.
·      Principiul subsidiarității
Propunerea intră în sfera competenței exclusive a
Uniunii Europene. Așadar, principiul subsidiarității nu se aplică.
·      Principiul proporționalității
Propunerea respectă principiul proporționalității
din motivele expuse în continuare.
Tipul acțiunii este descris în regulamentul de
bază menționat anterior și exclude luarea de decizii la nivel național.
Nu este necesară indicarea modului de reducere la
minimum a sarcinii financiare și administrative care revine Uniunii, guvernelor
naționale, autorităților regionale și locale, operatorilor economici și
cetățenilor sau de asigurare a proporționalității acesteia cu obiectivul
propunerii.
·      Alegerea instrumentelor
Instrumente propuse: regulament.
Alte mijloace nu ar fi adecvate din următorul
motiv:
regulamentul de bază nu prevede opțiuni
alternative.
4.           IMPLICAȚII BUGETARE
Propunerea nu are nicio implicație asupra
bugetului Uniunii.
2013/0095 (NLE)
Propunere de
REGULAMENT DE PUNERE ÎN APLICARE AL
CONSILIULUI
de modificare a Regulamentului de punere în
aplicare (UE) nr. 1008/2011 de instituire a unei taxe antidumping definitive la
importurile de transpalete manuale și componente de bază ale acestora originare
din Republica Populară Chineză în urma unei reexaminări intermediare parțiale
în conformitate cu articolul 11 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr.
1225/2009
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind funcționarea
Uniunii Europene, 
având în vedere Regulamentul (CE)
nr. 1225/2009 al Consiliului din 30 noiembrie 2009 privind protecția
împotriva importurilor care fac obiectul unui dumping din partea țărilor care
nu sunt membre ale Comunității Europene[1]
(„regulamentul de bază”), în special articolul 9 alineatul (4) și
articolul 11 alineatele (3), (5) și (6),
având în vedere propunerea prezentată de Comisia
Europeană („Comisia”) după consultarea Comitetului consultativ,
întrucât:
A.
PROCEDURA
1.           Anchete anterioare și măsuri
antidumping existente
(1)       În iulie 2005, prin
Regulamentul (CE) nr. 1174/2005[2],
Consiliul a instituit o taxă antidumping definitivă la importurile de
transpalete manuale și de componente de bază ale acestora originare din
Republica Populară Chineză („RPC”). Măsurile au constat într-o taxă antidumping
ad valorem cuprinsă între 7,6 % și 46,7 %.
(2)       În iulie 2008, în urma unei
reexaminări intermediare a definiției produsului, Consiliul a clarificat, prin
Regulamentul (CE) nr. 684/2008[3],
definiția produsului din ancheta inițială.
(3)       În iunie 2009, în urma unei
anchete privind eludarea măsurilor antidumping, Consiliul a extins, prin
Regulamentul (CE) nr. 499/2009[4],
taxa antidumping definitivă aplicabilă pentru „toate celelalte societăți”
impusă prin Regulamentul (CE) nr. 1174/2005 la transpaletele manuale și
componentele de bază ale acestora expediate din Thailanda, indiferent dacă
acestea sunt sau nu sunt declarate ca originare din Thailanda. 
(4)       În octombrie 2011, prin
Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1008/2011[5], Consiliul a instituit o taxă
antidumping definitivă la importurile de transpalete manuale și componente de
bază ale acestora originare din RPC, în urma unei reexaminări în perspectiva
expirării măsurilor care a fost efectuată în conformitate cu articolul 11
alineatul (2) din regulamentul de bază. În Regulamentul de punere în aplicare
(UE) nr. 1008/2011 al Comisiei, a fost menținută, de asemenea, extinderea taxei
menționată în considerentul 3 de mai sus.
2.           Deschiderea unei reexaminări
intermediare parțiale
(5)       În cadrul reexaminării
efectuate în perspectiva expirării măsurilor, Comisia a observat că peisajul
concurențial pe piața Uniunii s-a modificat de la instituirea măsurilor.
Într-adevăr, producătorul-exportator chinez cu cel mai scăzut nivel al taxei –
căruia în ancheta inițială i s-a acordat tratament de societate care
funcționează în condițiile unei economii de piață („TEP”) – a reușit practic să
acapareze o foarte mare parte din piața Uniunii și și-a crescut semnificativ
cota în importurile UE. Comisia a avut, de asemenea, îndoieli față de
stabilirea inițială a statutului de societate care poate beneficia de TEP, având
în vedere unele dovezi prima facie ale existenței unei denaturări a
pieței oțelului din RPC. În acest context, s-a considerat că împrejurările pe
baza cărora au fost stabilite măsurile existente s-au modificat și că aceste
modificări sunt de natură durabilă.
(6)       După ce a constatat, în urma
consultării Comitetului consultativ, că există suficiente dovezi care să
justifice inițierea unei reexaminări intermediare parțiale, Comisia a anunțat,
printr-un aviz publicat la 14 februarie 2012 în Jurnalul Oficial al Uniunii
Europene[6]
(denumit în continuare „aviz de deschidere”), deschiderea ex officio a
unei reexaminări intermediare parțiale, în conformitate cu articolul 11
alineatul (3) din regulamentul de bază, având domeniul de aplicare limitat la
examinarea dumpingului cu privire la producătorii-exportatori chinezi.
3.           Perioada anchetei de
reexaminare
(7)       Ancheta cu privire la nivelul
de dumping a cuprins perioada dintre 1 ianuarie 2011 și 31 decembrie
2011 (denumită în continuare „perioada anchetei de reexaminare” sau „PAR”).
4.           Părțile interesate
(8)       Comisia a informat în mod
oficial producătorii-exportatori, importatorii neafiliați despre care se știa
că sunt implicați, autoritățile țării exportatoare și industria din Uniune cu
privire la deschiderea reexaminării intermediare parțiale. Părților interesate
li s-a oferit posibilitatea de a-și face cunoscute, în scris, punctele de
vedere și de a solicita o audiere în termenul stabilit în avizul de deschidere.
(9)       Au fost audiate toate părțile
interesate care au solicitat acest lucru și care au demonstrat că există motive
speciale care justifică audierea.
(10)     Având în vedere numărul
potențial ridicat de producători-exportatori și importatori neafiliați din
Uniune, s-a considerat adecvat, în conformitate cu articolul 17 din
regulamentul de bază, să se analizeze dacă este necesar să se recurgă la
eșantionare. Pentru a permite Comisiei să decidă dacă este necesar să se
apeleze la eșantionare și, în caz afirmativ, pentru a alege eșantionul, părțile
menționate anterior au fost invitate, în temeiul articolului 17 din
regulamentul de bază, să se facă cunoscute în termen de 15 zile de la
deschiderea reexaminării și să furnizeze Comisiei informațiile solicitate în
avizul de deschidere. Doi producători-exportatori și opt importatori neafiliați
s-au anunțat dispuși să coopereze. Așadar, nu a fost necesară eșantionarea nici
pentru producătorii-exportatori, nici pentru importatorii neafiliați.
(11)     Comisia a trimis chestionare
și formulare de cerere de acordare a TEP tuturor părților cunoscute ca fiind
interesate și celor care s-au făcut cunoscute în termenul stabilit în avizul de
deschidere. S-au primit răspunsuri de la un producător-exportator chinez,
Zhejiang Noblelift Equipment Joint Stock Co. Ltd („Noblelift”), și de la trei importatori
neafiliați.
(12)     Comisia a căutat și a
verificat toate informațiile considerate necesare pentru stabilirea existenței
dumpingului. S-a efectuat o vizită de verificare la sediul societății:
–              
Zhejiang Noblelift Equipment Joint Stock Co. Ltd,
Changxing, RPC.
(13)     Având în vedere necesitatea
stabilirii unei valori normale pentru producătorii-exportatori chinezi cărora
nu li s-a acordat TEP, s-a efectuat o vizită de verificare la sediile
următorului producător din Brazilia, aceasta fiind utilizată ca țară analogă:
–              
Paletrans Equipamentos Ltda, Cravinhos, Sao Paulo.
B. PRODUSUL ÎN CAUZĂ ȘI
PRODUSUL SIMILAR
1.           Produsul în cauză
(14)     Produsul în cauză pentru
această reexaminare este același cu cel din ancheta inițială și a fost
clarificat prin reexaminarea intermediară a definiției produsului, respectiv
transpalete manuale și componente de bază ale acestora, și anume șasiuri și
sisteme hidraulice, originare din RPC, încadrate în prezent la codurile NC ex
8427 90 00 și ex 8431 20 00. În scopul aplicării prezentului regulament,
transpaletele manuale sunt cărucioare cu roți pe care sunt instalate brațe de
furcă mobile pentru manipularea paletelor, proiectate pentru a fi împinse,
trase și ghidate manual, pe suprafețe netede, plane și dure, de către un
operator pedestru care acționează un braț articulat. Transpaletele manuale sunt
proiectate exclusiv pentru ridicarea unei sarcini, prin acționarea brațului ca
o pompă, până la o înălțime suficientă pentru a permite transportarea acesteia
și nu au nicio altă funcție sau utilizare, cum ar fi de exemplu
(i) deplasarea și ridicarea sarcinilor pentru depunerea lor la o înălțime
mai mare sau facilitarea stocării sarcinilor (transpalete), (ii) stivuirea
paletelor una peste alta (stivuitoare), (iii) ridicarea sarcinilor la nivelul
de lucru (platforme de ridicare) sau (iv) ridicarea și cântărirea
sarcinilor (paletizoare cu sistem de cântărire).
2.           Produsul similar
(15)     Ancheta a confirmat că
produsul în cauză și produsul fabricat și vândut pe piața internă din RPC,
produsul fabricat și comercializat în țara analogă, Brazilia, precum și
produsul fabricat și vândut pe piața UE de producătorii din Uniune au aceleași
caracteristici fizice și tehnice de bază și aceleași utilizări. 
(16)     Aceste produse sunt, prin
urmare, considerate produse similare în sensul articolului 1 alineatul (4) din
regulamentul de bază.
C.
DUMPINGUL 
(a) Tratamentul de societate care
funcționează în condițiile unei economii de piață („TEP”)
(17)     În conformitate cu articolul 2
alineatul (7) litera (b) din regulamentul de bază, în anchetele antidumping
referitoare la importurile originare din RPC, valoarea normală se stabilește în
conformitate cu alineatele (1) – (6) de la respectivul articol pentru acei
producători despre care s-a constatat că satisfac criteriile prevăzute la
articolul 2 alineatul (7) litera (c) din regulamentul de bază, și anume dacă
s-a demonstrat că, în ceea ce privește fabricarea și vânzarea produsului
similar, au prevalat condițiile economiei de piață. Pe scurt și cu titlu pur
orientativ, aceste criterii sunt:
–              
deciziile comerciale și costurile se stabilesc ca
răspuns la semnalele pieței și fără intervenția semnificativă a statului, iar
costurile cu principalii factori de producție reflectă valorile pieței;
–              
societățile dispun de un set clar de registre
contabile de bază care sunt auditate de către un auditor independent în
conformitate cu standardele internaționale de contabilitate și sunt utilizate
în toate scopurile;
–              
nu există denaturări semnificative induse de
vechiul sistem de economie planificată;
–              
legislația cu privire la faliment și proprietate
garantează certitudinea juridică și stabilitatea;
–              
operațiunile de schimb valutar se realizează la
cursurile pieței.
(18)     Un
producător chinez, Noblelift, a solicitat TEP în conformitate cu articolul 2
alineatul (7) litera (b) din regulamentul de bază și a returnat formularul
de cerere de acordare a TEP în termenul prevăzut.
(19)     Comisia a solicitat toate
informațiile considerate necesare și a verificat toate informațiile cuprinse în
cererea de acordare a TEP la sediul societății în cauză. 
(20)     Ancheta
a stabilit că prețurile pe care Noblelift le-a plătit în cursul PAR pentru
oțelul carbon laminat la cald produs în China, o materie primă principală cu o
pondere de aproximativ 25 % în costul produsului finit, au fost denaturate
considerabil, ele fiind cu aproximativ 24 % – 31 % mai scăzute decât
prețurile practicate în aceeași perioadă pe piața internațională. Prețurile
internaționale luate în considerare s-au bazat pe statisticile pentru piețele
din UE și America de Nord din Steel Business Briefing[7], precum și pe prețurile la import din statisticile COMEXT. Pe
baza acestor date, s-a constatat că, în mod evident, prețurile pentru oțelul
produs în China nu reflectau valorile pieței. În plus, există o practică
consacrată de intervenție a statului pe piața materiilor prime. Cel de-al
12-lea plan cincinal al Chinei (2011-2015) pentru sectorul siderurgic cuprinde
o serie de măsuri care demonstrează că, din cauza controlului ferm pe care îl
exercită statul chinez, întreprinderile siderurgice nu au altă opțiune decât să
se conformeze instrucțiunilor date de guvernul acestui stat. Așadar, concluzia
este că Noblelift nu îndeplinește primul dintre criteriile necesare pentru a
beneficia de TEP.
(21)     În plus, în exercițiul
financiar 2010, o societate afiliată a acordat societății Noblelift o garanție
bancară pentru două împrumuturi reprezentând o proporție semnificativă din
activele totale ale Noblelift și ale societății afiliate. Garanțiile nu figurau
nici în situațiile financiare ale Noblelift, nici în conturile societății
afiliate, ceea ce contravine standardului IAS 24 (Prezentarea informațiilor
privind părțile afiliate), iar auditorul nu a formulat nicio rezervă față de
această practică. Declararea tranzacțiilor cu părți afiliate în situațiile
financiare este importantă deoarece ea poate semnala posibile efecte asupra
poziției financiare a unei societăți. În acest caz, nedeclararea unor
angajamente semnificative, cum ar fi garanțiile în cauză, face imposibilă o evaluare
corectă a operațiunilor societății și, în special, a riscurilor și
oportunităților acesteia. Așadar, se consideră că registrele contabile ale
societății nu au fost auditate în mod corespunzător conform standardelor
internaționale de contabilitate și, prin urmare, societatea nu îndeplinește
nici cel de-al doilea criteriu.
(22)     În fine, Noblelift a
beneficiat de ajutoare de stat sub forma unei rate preferențiale a impozitului
pe venit, precum și de subvenții care îi denaturează situația financiară,
astfel încât nu este îndeplinit nici cel de-al treilea criteriu.
(23)     Producătorul-exportator în
cauză și industria din Uniune au avut posibilitatea de a prezenta observații
privind constatările prezentate mai sus.
(24)     După comunicarea concluziilor
anchetei referitoare la TEP, Noblelift a solicitat mai multe detalii despre
calcularea prețului oțelului pe piața internațională. Societatea a susținut
ideea că denaturările prețurilor la materii prime trebuie abordate prin
ajustarea valorii normale în cadrul calculului dumpingului, și nu prin refuzul
acordării TEP. Cu toate acestea, criteriul formulat la articolul 2 alineatul
(7) litera (c) din regulamentul de bază este foarte clar și, conform acestuia,
costurile cu principalii factori de producție trebuie să reflecte în mod real
valorile pieței. Prin urmare, orice ajustare în calculul dumpingului efectuată
pentru a compensa costurile denaturate ale factorilor de producție ar goli, în
mare măsură, de conținut articolul 2 alineatul (7) litera (c). Ca atare,
observațiile formulate nu au fost în măsură să modifice concluziile prezentate
anterior.
(25)     După comunicarea concluziilor
finale, Noblelift și-a reiterat argumentele. În primul rând, societatea a
afirmat că Comisia nu a făcut cunoscute detaliile, și anume nu a specificat
toate datele utilizate în calculul diferențelor de preț la materiile prime. 
(26)     În această privință, trebuie
menționat înainte de toate faptul că sursele de date pentru compararea
prețurilor oțelului au fost indicate de Comisie cu mai multe ocazii. Comisia a
repetat explicațiile furnizate deja în cadrul procedurii, și anume că prețurile
din Steel Business Briefing sunt protejate de drepturi de autor,
serviciul fiind disponibil pe bază de abonament. În consecință, Comisia nu are
dreptul legal de a face publice aceste date în mod direct, însă baza de date
este accesibilă și poate fi consultată în schimbul plății taxei
corespunzătoare. Cu toate acestea, pentru a asigura un echilibru între
protecția drepturilor de proprietate intelectuală și protecția dreptului la
apărare, datele utilizate au fost verificate de consilierul-auditor al
Direcției Generale Comerț, care a confirmat calculul diferenței de preț și a
comunicat societății Noblelift rezultatul verificării sale. 
(27)     Se remarcă, de asemenea,
faptul că Steel Business Briefing indică exact metodologia utilizată
(dimensiuni, grosime, lățime, condițiile de livrare). Acești parametri sunt
generali și orientativi, ei indicând nivelul de detaliu al comparațiilor de
prețuri la materiile prime efectuate pentru a stabili dacă costurile cu
principalii factori de producție reflectă îndeaproape valorile pieței. Comisia
a utilizat ca referință și prețurile de pe piața europeană și nord-americană.
(28)     Noblelift a susținut de
asemenea că în ancheta inițială, diferențele dintre prețurile de pe piața
internă a oțelului din RPC și prețurile de pe piața internațională nu au fost
considerate un factor care împiedică societatea să îndeplinească primul
criteriu pentru acordarea TEP. În considerentul 22 din regulamentul Comisiei de
instituire a unei taxe antidumping provizorii în cadrul anchetei inițiale, se
menționează că: „În ceea ce privește cele patru societăți, s-a stabilit (…)
că aceste prețuri și costuri corespundeau valorilor pieței”[8]. Într-adevăr, în cadrul
anchetei inițiale nu s-a constatat o diferență substanțială de preț între
materiile prime achiziționate pe piața internă din RPC și cele achiziționate la
prețurile pieței internaționale. Totuși, o astfel de concluzie nu poate
împiedica instituțiile să constate o diferență de preț în cadrul unei anchete
ulterioare, dacă circumstanțele sunt diferite și există o diferență de preț.
Așa cum se menționează în considerentul 76 de mai jos, circumstanțele s-au
schimbat în mod semnificativ între 2004 (momentul anchetei inițiale) și 2011
(perioada actualei anchete de reexaminare), adică într-o perioadă de 7 ani. În
această privință, în special în perioada anchetei din 2010 de reexaminare în
perspectiva expirării măsurilor, au fost colectate dovezi prima facie
privind denaturarea prețurilor pe piața oțelului din RPC din cauza intervenției
statului. Acest fapt a constituit, de asemenea, unul dintre motivele care au
condus la deschiderea ex officio a actualei reexaminări și a fost
într-adevăr confirmat în cadrul actualei anchete (a se vedea considerentul 20
de mai sus). 
(29)     Noblelift și-a reiterat apoi
observațiile privind impactul nesemnificativ al garanțiilor pentru împrumuturi
sau impactul neglijabil al ajutoarelor de stat. În acest sens, se remarcă
faptul că cerința de la articolul 2 alineatul (7) litera (c) din regulamentul
de bază este clară și nu se referă la existența unui impact semnificativ asupra
rezultatelor financiare („întreprinderile utilizează o singură serie de
registre contabile de bază, care fac obiectul unui audit independent în
conformitate cu standardele internaționale și care sunt utilizate în toate
scopurile”). În orice caz, așa cum s-a menționat mai sus în considerentul 21,
nedeclararea unor angajamente semnificative, cum ar fi garanțiile pentru
împrumuturi, face imposibilă evaluarea corectă a operațiunilor societății și,
în special, a riscurilor și oportunităților acesteia. În ceea ce privește
ajutoarele de stat, răspunsul pe care Comisia l-a transmis deja părții în
cursul anchetei este că ajutoarele respective reprezentau sume în valoare de
peste 10 milioane RMB. Prin urmare, observațiile Noblelift nu au
putut fi acceptate.
(30)     În fine, Noblelift a susținut
că ancheta ar fi trebuit închisă având în vedere depășirea termenului de 3 luni
pentru stabilirea respectării criteriilor pentru acordarea TEP, prevăzut la
articolul 2 alineatul (7) litera (c) din regulamentul de bază. În acest sens,
se face trimitere la modificarea introdusă de Regulamentul (UE)
nr. 1168/2012 al Parlamentului European și al Consiliului din
12 decembrie 2012 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1225/2009 al
Consiliului privind protecția împotriva importurilor care fac obiectul unui
dumping din partea țărilor care nu sunt membre ale Comunității Europene, precum
și la efectul retroactiv al acestei modificări[9].
De asemenea, se remarcă faptul că decizia privind îndeplinirea criteriilor
pentru acordarea TEP a fost luată la mai mult de 3 luni de la demararea
anchetei din cauza unor aspecte procedurale și a constrângerilor de timp ale
anchetei. Într-adevăr, gradul ridicat de complexitate al aspectelor ridicate în
contextul evaluărilor pentru acordarea TEP a demonstrat că termenul de 3 luni
era practic imposibil de respectat. Trebuie menționat totuși că durata
procesului de luare a deciziei privind TEP nu a avut niciun impact asupra
rezultatului acestuia. 
(31)     Prin urmare, se concluzionează
că argumentele în favoarea acordării tratamentului de societate care
funcționează în condițiile unei economii de piață sunt nefondate.
(32)     Având în vedere cele de mai
sus și în conformitate cu articolul 2 alineatul (7) litera (c) din regulamentul
de bază, se decide să nu se acorde TEP societății Noblelift.
(b) Valoarea normală 
          Țară analogă
(33)     În conformitate cu articolul 2
alineatul (7) litera (a) din regulamentul de bază, în cazul țărilor care nu au
o economie de piață și, atunci când este imposibilă acordarea TEP, în cazul
țărilor în tranziție, valoarea normală se stabilește pe baza prețului sau a
valorii construite într-o țară analogă.
(34)     În ancheta inițială, Canada a
fost considerată țară analogă pentru a stabili valoarea normală. Având în
vedere că producția în Canada a încetat, în avizul de deschidere al prezentei
reexaminări, s-a preconizat utilizarea Braziliei ca țară analogă.
(35)     Doi
producători-exportatori și un importator au obiectat față de alegerea Braziliei
ca țară analogă. Argumentul adus împotriva alegerii Braziliei a fost că, pe
piața braziliană de transpalete manuale, s-a înregistrat un nivel scăzut de
concurență din cauza numărului foarte mic de producători locali, așadar
prețurile de vânzare, profiturile și costurile de producție din Brazilia sunt
umflate. Producătorii-importatori care au obiectat au sugerat India, Malaysia
sau Taiwan ca țări analoge potrivite.
(36)     În urma acestor observații,
Comisia a luat legătura cu 38 de producători cunoscuți de transpalete manuale
din India, 3 din Taiwan, 2 din Malaysia și 2 din Brazilia, trimițându-le câte
un chestionar. Un singur producător din Brazilia s-a arătat dispus să
coopereze, și anume Paletrans Equipamentos Ltda, Cravinhos, Sao Paulo
(„Paletrans”).
(37)     În urma
comunicării concluziilor finale și a propunerii Comisiei, părțile și-au expus
din nou argumentul conform căruia Brazilia nu este o țară analogă potrivită din
cauza lipsei de concurență de pe piața din această țară. Părțile au afirmat că
producătorul dispus să coopereze din țara analogă beneficiază de o poziție de
monopol pe piața braziliană, această poziție fiindu-i consolidată de taxe la
import ridicate. Alte observații s-au referit la existența unor deficiențe în
răspunsurile furnizate de producătorul din țara analogă în chestionarul
neconfidențial. În fine, s-a afirmat că ar trebui operate ajustări pentru a
ține seama de diferențele dintre producătorul din țara analogă și producătorul-exportator
din țara în discuție.
(38)     În ceea ce privește caracterul
adecvat al Braziliei ca țară analogă, trebuie subliniat faptul că, deși
producătorul din țara analogă este principalul producător de pe piața
braziliană, el nu deține monopolul pe această piață. Există competiție cu cel
puțin doi producători locali și există un nivel semnificativ de importuri. S-a
constatat că marja de profit a producătorului din țara analogă este conformă cu
o economie liberă.
(39)     Astfel cum se menționează în
considerentul 36 de mai sus, în urma argumentelor formulate în faza incipientă
a procedurii împotriva utilizării Braziliei ca țară analogă, Comisia a
contactat 45 de producători în patru țări diferite, inclusiv societățile
sugerate de Noblelift. În pofida repetatelor contacte prin telefon sau e-mail
cu aceste societăți, un singur producător din Brazilia a transmis informațiile
solicitate și a cooperat în cadrul anchetei. 
(40)     În ceea ce privește
presupusele deficiențe, trebuie menționat că un singur producător din țara
analogă a cooperat la anchetă. O astfel de situație nu este neobișnuită, însă
ridică probleme legate de divulgarea datelor. Având în vedere dificultățile
întâmpinate frecvent în obținerea cooperării din partea producătorilor din țara
analogă, Comisia trebuie să garanteze o protecție adecvată a informațiilor
confidențiale. În cazul de față, prezentarea unor date neconfidențiale a
generat anumite neînțelegeri privind presupusele deficiențe, însă acestea au
fost clarificate cu părțile. În special, una dintre părți a susținut că
deficiențele din răspunsurile furnizate de producătorul din țara analogă ar fi
de natură să împiedice utilizarea Braziliei ca țară analogă, iar ancheta ar
trebui închisă deoarece Comisia nu poate stabili valoarea normală. În această
privință, trebuie reținut faptul că, în cadrul actualei anchete, Comisia a avut
toate informațiile necesare pentru a efectua un calcul al dumpingului. 
(41)     Așadar, argumentele
referitoare la caracterul adecvat al Braziliei ca țară analogă nu au putut fi
acceptate. 
(42)     Cu privire la argumentele în
favoarea ajustărilor, se remarcă faptul că s-a ținut cont de diferențele de
nivel comercial dintre producătorul brazilian și producătorul-exportator chinez
prin operarea unei ajustări în funcție de nivelul comercial (a se vedea
considerentul 59 de mai jos).
(43)     În fine, una dintre părți a
susținut că ar trebui operată o ajustare pentru a ține cont de un presupus
efect de denaturare generat de taxa la import de 14 % practicată în țara
analogă. Acest argument nu poate fi acceptat, deoarece nu se poate stabili o
legătură între o astfel de taxă la import și nivelul prețului pe piața internă.

(44)     În consecință, Brazilia este considerată
o țară analogă adecvată, deoarece există un nivel suficient de concurență cu
cel puțin doi producători și un nivel semnificativ de importuri.
Stabilirea valorii normale
(45)     În conformitate cu articolul 2 alineatul (2) din
regulamentul de bază, Comisia a analizat întâi dacă vânzările de produs similar
ale societății Paletrans către clienți independenți sunt reprezentative. S-a
constatat în acest sens că volumul total al vânzărilor respective este la
nivelul a cel puțin 5 % din volumul total al exporturilor Noblelift către
Uniune.
(46)     Comisia a investigat apoi dacă
există tipuri de produs similar vândute de Paletrans pe piața internă care sunt
comparabile în suficientă măsură, din punctul de vedere al funcțiilor și
materialelor utilizate, cu tipurile exportate de Noblelift către Uniune.
Concluzia anchetei a fost că mai multe tipuri vândute de Paletrans pe piața
internă sunt suficient de comparabile cu tipurile exportate de Noblelift către
Uniune.
(47)     Ulterior, Comisia a analizat
dacă, în cazul producătorului din țara analogă, fiecare tip comparabil de
produs similar vândut pe piața internă ar putea fi considerat ca fiind vândut
în cadrul operațiunilor comerciale normale. În acest scop, s-a stabilit, pentru
fiecare tip de produs, proporția vânzărilor profitabile către clienți
independenți pe piața internă în decursul PAR.
(48)     Acolo unde s-a constatat că
volumul vânzărilor unui tip de produs, comercializat la un preț de vânzare net
mai mare sau egal cu costul de producție calculat, reprezenta mai mult de
80 % din volumul total al vânzărilor pentru tipul respectiv de produs și
dacă prețul de vânzare mediu ponderat al acelui tip era mai mare sau egal cu
costul de producție, valoarea normală s-a bazat pe prețul intern real. Această
situație s-a confirmat pentru toate tipurile comparabile, iar valoarea normală
s-a calculat ca medie ponderată a prețurilor pentru toate vânzările efectuate
pe piața internă în decursul PAR pentru fiecare tip comparabil de produs.
(49)     Pentru
tipurile necomparabile, valoarea normală s-a putut construi conform
articolului 2 alineatul (3) din regulamentul de bază, adăugându-se la
costul de producție, ajustat după caz, un procent rezonabil pentru costurile de
vânzare pe piața internă, cheltuielile generale și administrative și o marjă
rezonabilă de profit pentru piața internă. Costurile de vânzare, cheltuielile
generale și administrative și profitul s-au bazat pe date reale privind
producția și vânzările de produs similar realizate de producătorul din țara
analogă în cadrul operațiunilor comerciale normale. Trebuie menționat că prețul
astfel construit a fost supus ajustărilor descrise în considerentul 59, în
special pentru a ține cont de diferența de nivel comercial dintre vânzările la
export ale societății Noblelift și vânzările pe piața internă ale
producătorului din țara analogă.
(50)     Singurul producător-exportator
care a cooperat a susținut că Comisia a efectuat calculele de dumping pe baza
unor „NCP trunchiate” și că nu s-au oferit explicații referitoare la parametrii
utilizați pentru efectuarea comparației. 
(51)     În conformitate cu articolul 2
alineatul (11) din regulamentul de bază, existența marjei de dumping se
stabilește în mod normal pe baza unei comparații între o valoare normală medie
ponderată și media ponderată a prețurilor tuturor exporturilor cu condiția
respectării dispozițiilor aplicabile referitoare la compararea echitabilă. 
(52)     În ceea ce privește compararea
echitabilă, trebuie menționat că numărul de control al produsului este un
instrument utilizat în cadrul anchetei pentru a structura și a organiza
cantitățile însemnate de date foarte detaliate transmise de societăți. El ajută
la efectuarea unei analize mai detaliate a diferitelor caracteristici ale
produselor din categoria din care fac parte produsul în cauză și produsul
similar.
(53)     Comisia a colectat informații
despre mai mulți parametri (materialul șasiului, șasiu vopsit, capacitatea de
ridicare, tipul de sistem hidraulic, lungimea utilă, furca, lățimea totală a
furcii, materialul roților directoare, materialul rolelor port-sarcină, tipul
rolelor port-sarcină, tipul de frâne), însă pentru a lua în considerare toate
tranzacțiile de export s-a considerat rezonabil, și s-a dovedit a fi posibil,
ca în acest caz comparația să se bazeze pe acei parametri care constituie cele
mai relevante caracteristici (materialul șasiului, șasiu vopsit, materialul
roților directoare, materialul rolelor port-sarcină, tipul rolelor
port-sarcină).
(54)     Prin urmare, comparația s-a
bazat pe caracteristicile cele mai relevante pentru a spori nivelul de
corespondență și pentru a se asigura compararea echitabilă. Trebuie subliniat
faptul că Comisia nu a ignorat nicio informație. Cu toate acestea, se întâmplă
adesea ca anumiți parametri utilizați în numărul de control al produsului să
aibă o pondere mai mică și ca anumiți parametri să fie mai adecvați pentru o
comparație corectă decât alți parametri. Niciun produs nu a fost exclus de la
comparare pe motivul diferențelor de caracteristici fizice sau din orice alte
motive și nici nu au fost create noi tipuri de produse. Dimpotrivă, toate
vânzările au fost incluse în procesul de comparare. Deși s-a recunoscut faptul
că și alți parametri au un anumit impact asupra prețurilor, s‑a considerat mai
adecvat ca la baza calculelor să stea primii cinci parametri în ordinea
relevanței, deoarece această metodă a generat cel mai ridicat nivel de
corespondență.
(55)     În ceea ce privește
compararea, trebuie remarcat că, din punct de vedere procedural,
producătorul-exportator a avut deplina libertate de a formula observații în
legătură cu calculele efectuate în cazul de față. Toate detaliile legate de
calcule au fost făcute cunoscute cu mai multe ocazii. 
(56)     În consecință, s-a impus
respingerea afirmațiilor de mai sus.
(c) Prețul de export 
(57)     Toate vânzările la export ale
producătorului-exportator chinez au fost efectuate direct către clienți
independenți din Uniune. Ca atare, prețul de export s-a stabilit pe baza
prețurilor plătite efectiv sau care urmează să fie plătite pentru produsul în
cauză, conform articolului 2 alineatul (8) din regulamentul de bază.
(58)     Una dintre părți a afirmat că
ar trebui incluse în calcul vânzările la export de șasiuri și sisteme
hidraulice. Această pretenție a fost acceptată.
(d) Comparația 
(59)     Comparația
între valoarea normală medie ponderată și prețul de export mediu ponderat a
fost efectuată la nivelul franco fabrică și la același nivel comercial. Pentru
a asigura o comparare echitabilă între valoarea normală și prețul de export,
s-a ținut seama, conform articolului 2 alineatul (10) din regulamentul de bază,
de diferențele constatate în ceea ce privește factorii care au influențat
prețurile și comparabilitatea acestora. În acest scop, s-au operat ajustări
pentru a ține cont în mod corespunzător, dacă a fost cazul și dacă acest lucru
a fost justificat, de diferențele de nivel comercial (diferența estimată de
preț pentru vânzările către diferitele tipuri de clienți pe piața internă din
țara analogă) și de diferențele de costuri de transport (incluzând costul
transportului intern în țara exportatoare și al transportului maritim către
Uniune), de costuri de asigurare (costul asigurării maritime), de costuri de
manipulare, încărcare și costuri auxiliare, de taxe (plătite pentru vânzările
la export), de comisioane bancare (plătite pentru vânzările la export), de
costuri de credit (bazate pe condițiile de plată convenite și pe rata
aplicabilă a dobânzii) și de costuri de ambalare (cheltuielile cu materialele
utilizate pentru ambalaje). 
(60)     În urma unei cereri din partea
singurului producător-exportator cooperant, care a fost considerată rezonabilă,
s-a efectuat o ajustare a valorii normale pentru a ține cont de diferențele de
grosime a oțelului utilizat de producătorul din țara analogă și de
producătorul-exportator din țara vizată de anchetă. Ajustarea s-a efectuat pe
baza diferenței de grosime, proporțional cu ponderea oțelului în prețul
produsului similar vândut în Brazilia de producătorul din țara analogă, ceea ce
a condus la o modificare a marjei de dumping (a se vedea considerentul 73 de
mai jos). După comunicarea unor informații suplimentare (însoțită de invitația
de a prezenta observații privind ajustarea în funcție de grosimea oțelului),
una dintre părți a contestat această ajustare pe motiv că este nefondată. Ea a
argumentat totodată că informațiile neconfidențiale transmise de
producătorul-exportator pentru a solicita ajustarea prezintă lacune și, prin
urmare, încalcă dreptul la apărare al celorlalte părți. Comisia a verificat
datele din dosar care au stat la baza ajustării în funcție de grosimea oțelului
și a confirmat justificarea acestei ajustări.
(61)     Singurul exportator care a
cooperat a solicitat alte câteva ajustări având în vedere diferențele de
eficiență și productivitate, argumentând, printre altele, că producătorul din
țara analogă a fost mai puțin productiv (cu o productivitate mai mică per
muncitor) și a avut un consum mai ridicat de materii prime per unitate.
(62)     Trebuie menționat de la
început că, deși este posibil să existe diferențe de eficiență sau productivitate
între societăți, principiul călăuzitor este asigurarea comparabilității între
prețurile de export și valoarea normală, ceea ce nu înseamnă că circumstanțele
unui producător din țara analogă trebuie să fie întru totul similare cu
circumstanțele unui producător-exportator dintr-o țară fără economie de piață.
Într-adevăr, ajustările sunt justificate numai de diferențele privind factorii
care influențează prețurile și comparabilitatea prețurilor între un producător
din țara analogă și un producător-exportator dintr-o țară fără economie de
piață.
(63)     Cu toate acestea, trebuie
precizat că ancheta nu a evidențiat existența niciunei circumstanțe care să
sugereze că procesul de producție al producătorului din țara analogă nu ar avea
un nivel rezonabil de eficiență. 
(64)     În ceea ce privește factorii
de cost (de exemplu, productivitatea), aceștia nu ar trebui scoși din context
și evaluați în mod individual. Mai degrabă, ar fi nevoie de o analiză amplă
pentru a evalua dacă avantajele generate de unul dintre factorii de cost (de
ex., productivitatea) sunt eventual contracarate de anumite dezavantaje legate
de alți astfel de factori. Este adevărat că utilizarea unei forțe de muncă
reduse este adesea rezultatul unui nivel mai ridicat de automatizare, care, la
rândul său, duce la costuri mai mari în alte domenii (amortizare, capital,
finanțare, costuri de regie aferente producției). Numai o analiză amplă ar
putea scoate la lumină toate diferențele de factori de cost și ar putea indica
dacă sunt influențate prețurile și comparabilitatea prețurilor, fiind astfel
justificată o ajustare. Așadar, aceste pretenții nu pot fi acceptate.
(65)     În plus față de cele
menționate anterior, cererile de operare a unor ajustări pentru a ține cont de
diferența de consum energetic per unitate și de diferența de amortizare și
cheltuieli de regie per unitate au fost nefondate. În special în legătură cu
eficiența energetică, nu s-a explicat care sunt elementele din procesul de
producție care fac ca producătorul brazilian să fie ineficient în comparație cu
singurul producător-exportator care a cooperat. Valoarea ajustării era bazată
pe un raport între diferența de costuri cu forța de muncă per unitate (pe baza
diferenței de productivitate) și ponderea costurilor cu forța de muncă în
costurile totale. Nu s-a explicat și nu s-a putut înțelege legătura între acest
raport și diferența de eficiență energetică, de amortizare și de cheltuieli de
regie. De aceea, aceste cereri se resping. 
(66)     Una dintre părți a susținut,
de asemenea, că ar trebui operate ajustări pentru anumiți parametri, de exemplu
capacitatea de ridicare și furca. În acest sens, se face trimitere la
observațiile privind parametrii de comparație (a se vedea considerentul 53 de
mai sus), unde se precizează că s-a făcut o comparație pe baza
caracteristicilor cele mai relevante pentru a asigura nivelul maxim de
corespondență. În orice caz, pretențiile au fost nejustificate.
(67)     Un alt argument a fost că
trebuie efectuată o ajustare pe motiv că producătorul-exportator utilizează o
tehnologie brevetată. Nu s-au furnizat elemente suplimentare pentru a susține
această afirmație. În special, producătorul-exportator nu a cuantificat
ajustarea. Singura informație furnizată a fost un document prezentat ca fiind
brevetul. Ulterior, s-a cuantificat parțial ajustarea, însă fără a se furniza
elemente justificative. Prin urmare, nu s-a putut accepta această pretenție.
(68)     În plus, cererea de ajustare
pentru diferențele de eficiență în utilizarea materiilor prime a fost
compensată prin ajustarea operată pentru a ține cont de grosimea oțelului (a se
vedea considerentul 60 de mai sus), deoarece utilizarea oțelurilor de grosimi
diferite ar putea determina o reducere a consumului total de oțel.
(69)     În fine,
producătorul-exportator a afirmat că a utilizat un circuit de vânzări diferit
față de producătorul din țara analogă, prin vânzarea unor produse fără marcă pe
o bază OEM (Original Equipment Manufacturer - producător de echipament
original). În consecință, s-a solicitat o ajustare care să reflecte această diferență.
Așa cum s-a precizat mai sus (considerentul 59), s-a efectuat o ajustare de
nivel comercial, bazată pe o diferență estimată de preț la vânzările către
diferite tipuri de clienți, inclusiv vânzările OEM, pe piața internă a țării
analoge. Din motive de confidențialitate, amploarea acestei ajustări nu a putut
fi comunicată deoarece ea ar dezvălui valoarea normală bazată pe datele
singurului producător din țara analogă. Așadar, s-a concluzionat că diferențele
pentru care s-a solicitat ajustarea au fost deja luate în considerare.
(70)     Cu toate acestea, trebuie
semnalat faptul că producătorul-exportator nu a cuantificat ajustarea
solicitată. El a declarat doar că s-a acordat o ajustare de 40 % în cadrul
unei alte proceduri. O ajustare acordată în cadrul unei alte proceduri (bazată
deci pe circumstanțele specifice ale celeilalte proceduri) nu poate servi ca
atare drept referință pentru cuantificarea unei ajustări în cazul de față.
(71)     După comunicarea unor
informații suplimentare (însoțită de invitația de a prezenta observații privind
ajustarea în funcție de grosimea oțelului), producătorul-exportator a solicitat
și alte ajustări (fără legătură cu ajustarea pentru grosimea oțelului), și
anume ajustări legate de înveliș, de mâner și de prețul oțelului în Brazilia.
(72)     Înainte de toate, trebuie
menționat că cererile au fost transmise după expirarea termenului pentru
formularea observațiilor, fiind astfel inadmisibile din punct de vedere formal.
În orice caz, aceste cereri au fost fie necuantificate, fie nejustificate.
Societatea nu a prezentat dovezi pentru a-și susține cererile și nici nu a
furnizat explicații referitoare la modul în care au fost sau trebuie calculate
ajustările. 
(e) Marja de dumping

(73)     În conformitate cu articolul 2
alineatul (11) din regulamentul de bază, valoarea normală medie ponderată în
funcție de tip a fost comparată cu prețul de export mediu ponderat al
produsului în cauză. Marja de dumping, exprimată ca procent din prețul CIF la
frontiera Uniunii, înainte de vămuire, este de 70,8 %. 
(74)     În ceea ce privește marjele de
dumping pentru toți ceilalți producători-exportatori, cu excepția Noblelift, în
ancheta inițială, acestea au variat între 28,5 % și 46,7 %. Având în
vedere că numai Noblelift a cooperat în cadrul actualei reexaminări și că
nivelul de cooperare poate fi considerat ridicat, ținând cont că marea
majoritate a exporturilor din China au fost ale societății Noblelift, Comisia a
revizuit, de asemenea, marja de dumping la nivel național pentru toți ceilalți
exportatori. În consecință, marja reziduală de dumping ar trebui stabilită la
același nivel ca și pentru Noblelift, adică la 70,8 %.
(75)     Una dintre părți a susținut că
taxa aplicabilă la nivel național nu ar trebui stabilită la nivelul marjei de
dumping a singurului producător-exportator care a fost dispus să coopereze,
deoarece nu există dovezi că marea majoritate a importurilor au provenit de la
acest exportator. În acest sens, datele statistice au confirmat faptul că marea
majoritate a importurilor din RPC au provenit de la singurul
producător-exportator care a cooperat. Argumentul a fost așadar respins.
D.
CARACTERUL DURABIL AL CIRCUMSTANȚELOR MODIFICATE
(76)     În conformitate cu articolul
11 alineatul (3) din regulamentul de bază, s-a examinat, de asemenea, dacă
circumstanțele modificate pot fi considerate, în mod rezonabil, ca având un
caracter durabil. 
(77)     În această privință, ancheta
inițială nu a stabilit o diferență de preț semnificativă între prețurile
materiilor prime achiziționate pe piața internă în RPC de către
producătorii-exportatori chinezi (inclusiv Noblelift) și cele de pe piețele
internaționale. Circumstanțele s-au modificat semnificativ între 2004 (momentul
anchetei inițiale) și 2011 (PAR), când prețul oțelului laminat la cald,
principala materie primă, s-a situat la un nivel cu 24 % până la 31 %
mai scăzut decât prețurile de pe piața internațională. Acest nivel nu a
reflectat valorile pieței, fiind o consecință a denaturării prețurilor pe piața
oțelului din RPC (a se vedea considerentul 20 de mai sus). Într-adevăr, piața
chineză a oțelului s-a schimbat considerabil în acești șapte ani, RPC trecând
în acest timp de la statutul de importator net de oțel la cel de important
producător și exportator de oțel la nivel global, situație care poate fi
considerată în mod rezonabil ca fiind de natură durabilă.
(78)     În plus, din anul 2008,
întreprinderile chineze de înaltă tehnologie, printre care și Noblelift,
beneficiază de ajutoare de stat sub forma unei rate preferențiale a impozitului
pe venit (15 %). În perioada vizată de ancheta inițială, societăților li
se aplica rata standard de 25 %. Această modificare de circumstanțe ar
putea fi, de asemenea, considerată în mod rezonabil ca fiind de natură
durabilă.
(79)     Prin urmare, s-a considerat că
este puțin probabil ca împrejurările care au condus la deschiderea prezentei
reexaminări intermediare să se modifice în viitorul previzibil într-un mod care
să afecteze constatările acesteia. În consecință, s-a concluzionat că
circumstanțele modificate sunt de natură durabilă și că aplicarea măsurii la
nivelul său actual nu se mai justifică.
E.
MĂSURILE ANTIDUMPING
(80)     În lumina rezultatelor
prezentei anchete de reexaminare și întrucât noua marjă de dumping de
70,8 % este mai scăzută decât nivelul de eliminare a prejudiciului stabilit
în ancheta inițială [a se vedea considerentele 120 – 123 din Regulamentul (CE)
nr. 128/2005[10]],
se consideră oportun să se modifice la 70,8 % taxa antidumping aplicabilă
importurilor de produse în cauză atât de la societatea Zhejiang Noblelift
Equipment Joint Stock Co. Ltd, cât și de la toți ceilalți
producători-exportatori.
(81)     Una dintre părți a susținut că
noua marjă de dumping nu ar fi trebuit comparată cu nivelul de eliminare a
prejudiciului stabilit în ancheta inițială, ci mai degrabă ar trebui stabilit
un nivel de eliminare a prejudiciului în fiecare anchetă, chiar și în cadrul
unei reexaminări parțiale limitate la analiza dumpingului. Conform argumentelor
acestei părți, practica actuală prin care nu se evaluează prejudiciul
constituie o încălcare a regulii taxei celei mai mici. Partea respectivă a
susținut, de asemenea, necesitatea deschiderii unei reexaminări intermediare
complete.
(82)     Se remarcă în acest sens că
prejudiciul nu putea fi reevaluat în acest cadru, deoarece Comisia a inițiat o
reexaminare intermediară parțială limitată la analiza dumpingului. Conform
articolului 11 alineatul (3) din regulamentul de bază, menținerea măsurilor
poate fi reexaminată, dacă acest lucru se justifică, la inițiativa Comisiei.
Prin urmare, Comisia nu are obligația de a deschide o reexaminare intermediară ex officio
care să abordeze atât dumpingul, cât și prejudiciul și, în orice caz, o astfel
de acțiune trebuie să fie justificată. În cazul de față, informațiile și
elementele de probă aflate la dispoziția Comisiei au fost suficiente pentru
deschiderea unei reexaminări intermediare limitate la analiza dumpingului. În
plus, dacă în reexaminările intermediare trebuie întotdeauna evaluat
prejudiciul, posibilitatea de a efectua o reexaminare intermediară parțială limitată
la analiza dumpingului, prevăzută la articolul 11 alineatul (3) din
regulamentul de bază, ar fi lipsită de sens. Așadar, argumentul trebuie
respins. Se reamintește însă faptul că partea interesată în cauză are
posibilitatea de a solicita o reexaminare parțială a prejudiciului în
conformitate cu articolul 11 alineatul (3) din regulamentul de bază.
(83)     Regula taxei celei mai mici a
fost pe deplin respectată, iar nouă marjă de dumping a fost, într-adevăr,
comparată cu nivelul de eliminare a prejudiciului stabilit în ancheta inițială
(cea mai recentă constatare a existenței unui prejudiciu).
(84)     Una dintre părți a argumentat
că, pentru cazul de față, ar fi mai potrivită stabilirea unui preț minim de
import sau, alternativ, ar trebui impusă o taxă fixă.
(85)     În această privință, trebuie
menționat că nici prețul minim de import, nici taxa fixă nu sunt adecvate
pentru produsele care există într-o multitudine de tipuri diferite la prețuri
diverse și care sunt, de asemenea, supuse permanent modificărilor și îmbunătățirilor.
Existența mai multor niveluri ale taxei ar fi foarte dificil de administrat. O
altă constrângere în cazul de față este faptul că prețul minim de import ar
trebui să se bazeze pe valoarea normală (având în vedere că taxa se bazează pe
dumping), însă valoarea normală este bazată pe date confidențiale ale unei
societăți care funcționează pe piața țării analoge. Așadar, aceste argumente se
resping.
(86)     Producătorul-exportator și-a
exprimat, în termenele regulamentare, interesul de a-și asuma un angajament,
dar fiindcă nu a fost transmisă nicio ofertă oficială în acest sens, Comisia nu
a fost în măsură să aprofundeze această chestiune. 
(87)     Părțile interesate au fost
informate cu privire la principalele fapte și rațiuni pe baza cărora s-a intenționat
modificarea nivelurilor taxei aplicabile producătorilor-exportatori și au avut
posibilitatea să formuleze observații.
(88)     Observațiile prezentate oral
sau în scris de către părțile interesate au fost analizate.
(89)     Trebuie menționat că, în
conformitate cu articolul 1 alineatul (3) din Regulamentul de punere în
aplicare (UE) nr. 1008/2011 al Consiliului, taxa antidumping de 70,8 %
instituită de prezentul regulament pentru „toate celelalte societăți” se aplică
transpaletelor manuale și componentelor de bază ale acestora, astfel cum sunt
definite la articolul 1 alineatul (1) din Regulamentul de punere în aplicare
(UE) nr. 1008/2011 al Consiliului, expediate din Thailanda, indiferent
dacă sunt sau nu sunt declarate ca originare din Thailanda,
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Articolul 1 alineatul (2) din Regulamentul de
punere în aplicare (UE) nr. 1008/2011 al Consiliului se înlocuiește cu
următorul text: 
„2.        Se stabilește după cum urmează
nivelul taxei antidumping definitive aplicabile prețului net franco frontiera
Uniunii, înainte de vămuire, pentru produsele descrise la alineatul (1) și
fabricate de următoarele societăți:
 Societate || Nivelul taxei (%) || Cod adițional TARIC 
 Zhejiang Noblelift Equipment Joint Stock Co. Ltd, 58, Jing Yi Road, Economy Development Zone, Changxin, Zhejiang Province, 313100, RPC || 70,8 || A603 
 Toate celelalte societăți || 70,8 || A999 
” 
Articolul 2
Prezentul
regulament intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul
Oficial al Uniunii Europene. 
Prezentul regulament este obligatoriu
în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles,
                                                                       Pentru
Consiliu
                                                                       Preşedintele
[1]               JO L 343, 22.12.2009, p. 51.
[2]               JO L 189, 21.7.2005, p. 1.
[3]               JO L 192, 19.7.2008, p. 1.
[4]               JO L 151, 16.6.2009, p. 1.
[5]               JO L 268, 13.10.2011, p. 1.
[6]               JO C 41, 14.2.2012, p. 14.
[7]               www.steelbb.com/steelprices/.
[8]               Regulamentul (CE) nr. 128/2005 al Comisiei din 27
ianuarie 2005 (JO L 25, 28.1.2005, p. 16).
[9]               JO L 344, 14.12.2012, p. 1.
[10]             JO L 25, 28.1.2005, p. 16.