CELEX: 
Language: cs
Date: 1003-03-03
Title: Návrh rozhodnutí Rady o podpisu a prozatímním uplatňování Dohody mezi Evropským společenstvím a vládou Malajsie o některých aspektech leteckých služeb # Návrh rozhodnutí Rady o uzavření Dohody mezi Evropským společenstvím a vládou Malajsie o některých aspektech leteckých služeb

Důležité právní upozornění

|

52006PC0619(01)

Návrh rozhodnutí Rady o podpisu a prozatímním uplatňování Dohody mezi Evropským společenstvím a vládou Malajsie o některých aspektech leteckých služeb  /* KOM/2006/0619 konecném znení */  

	[pic] | KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ |V Bruselu dne 25.10.2006KOM(2006) 619 v konečném znění2006/0202 (CNS)NávrhROZHODNUTÍ RADYo podpisu a prozatímním uplatňování Dohody mezi Evropským společenstvím a vládou Malajsie o některých aspektech leteckých služebNávrhROZHODNUTÍ RADYo uzavření Dohody mezi Evropským společenstvím a vládou Malajsie o některých aspektech leteckých služeb(předložené Komisí)DŮVODOVÁ ZPRÁVASOUVISLOSTI NÁVRHU |110 | Odůvodnění a cíle návrhu Na základě rozsudků Soudního dvora ve věcech tzv. „Otevřeného nebe“ pověřila Rada dne 5. června 2003 Komisi, aby zahájila jednání s třetími zeměmi o nahrazení některých ustanovení stávajících dohod dohodou Společenství[1] („horizontální mandát“). Cílem takových dohod je umožnit všem leteckým dopravcům EU nediskriminační přístup na trasy mezi Společenstvím a třetími zeměmi a uvést dvoustranné dohody mezi členskými státy a třetími zeměmi o leteckých službách do souladu s právními předpisy Společenství. |120 | Obecné souvislosti Mezinárodní vztahy mezi členskými státy a třetími zeměmi v oblasti letectví jsou obvykle upraveny dvoustrannými dohodami mezi členskými státy a třetími zeměmi o leteckých službách, jejich přílohami a jinými souvisejícími dvoustrannými či vícestrannými ujednáními. Tradičními doložkami o určení ve dvoustranných dohodách členských států o leteckých službách se porušují právní předpisy Společenství. Tyto doložky umožňují třetí zemi zamítnout, zrušit nebo pozastavit povolení nebo schválení leteckého dopravce, který byl určen členským státem, není však významným dílem ve vlastnictví tohoto členského státu či jeho státních příslušníků a ani nepodléhá jejich faktické kontrole. Bylo shledáno, že tato situace je diskriminační vůči dopravcům Společenství, kteří jsou usazeni na území některého členského státu, přitom je však vlastní a kontrolují státní příslušníci jiných členských států. To odporuje článku 43 Smlouvy, který státním příslušníkům členských států, kteří uplatnili svou svobodu usazování, zaručuje, že s nimi bude v jiném členském státě zacházeno stejným způsobem jako se státními příslušníky tohoto členského státu. Existují další oblasti, například zdanění leteckých pohonných hmot či tarify zavedené leteckými dopravci ze třetích zemí na trasách uvnitř Společenství, u kterých by měl být zajištěn soulad s právními předpisy Společenství prostřednictvím změny či doplnění stávajících ustanovení dvoustranných dohod mezi členskými státy a třetími zeměmi o leteckých službách. |130 | Platná ustanovení v oblasti návrhu Ustanovení dohody nahrazují nebo doplňují stávající ustanovení devatenácti dvoustranných dohod mezi členskými státy a vládou Malajsie o leteckých službách. |140 | Soulad s ostatními politikami a cíli Unie Dohoda podpoří základní cíl vnější politiky Společenství v oblasti letectví uvedením stávajících dvoustranných dohod o leteckých službách do souladu s právními předpisy Společenství. |KONZULTACE ZÚčASTNěNÝCH STRAN A POSOUZENÍ DOPADů |Konzultace zúčastěných stran |211 | Metody konzultací, hlavní cílová odvětví a obecný profil respondentů Během jednání probíhala konzultace s členskými státy i zástupci odvětví. |212 | Shrnutí odpovědí a způsob, jakým byly vzaty v úvahu Připomínky vznesené členskými státy i zástupci odvětví byly vzaty do úvahy. |PRÁVNÍ STRÁNKA NÁVRHU |305 | Shrnutí navrhovaných opatření V souladu s postupy a směrnicemi v příloze „horizontálního mandátu“ vyjednala Komise dohodu s vládou Malajsie, která nahrazuje některá ustanovení stávajících dvoustranných dohod mezi členskými státy a vládou Malajsie o leteckých službách. Článek 2 dohody nahrazuje tradiční doložky o určení doložkou Společenství o určení, která všem dopravcům Společenství umožňuje užívat výhod plynoucích z práva usazování. Článek 4 (Tvorba cen) řeší rozpory mezi stávajícími dvoustrannými dohodami o leteckých službách a nařízením Rady č. 2409/92 o tarifech a sazbách za letecké služby, které zakazuje dopravcům ze třetích zemí, aby měli rozhodující úlohu při určování ceny leteckých služeb za dopravu uskutečňovanou výhradně ve Společenství. Útvary Evropské komise naznačily malajsijským orgánům, že ustanovení dohod mezi členskými státy a vládou Malajsie o leteckých službách, která mohou rušit účinnost pravidel o hospodářské soutěži platných pro podniky, je potřeba uvést do souladu s právními předpisy o hospodářské soutěži. V tomto ohledu navrhly útvary Komise, aby byl do horizontální dohody začleněn článek, který by zajišťoval soulad s právními předpisy o hospodářské soutěži. Malajsijské orgány informovaly útvary Komise, že si nepřejí začlenit takové ustanovení v tomto stádiu a raději by projednaly tuto problematiku v dvoustranných jednáních s členskými státy než v souvislosti s „horizontální“ dohodou. Evropská komise informovala vládu Malajsie, že vzala na vědomí její rozhodnutí, a znovu zdůraznila, že otázky nesouladu s právními předpisy o hospodářské soutěži musí být vyřešeny. |310 | Právní základ Čl. 80 odst. 2 a čl. 300 odst. 2 Smlouvy o ES |329 | Zásada subsidiarity Návrh je založen výhradně na „horizontálním mandátu“ uděleném Radou s ohledem na problematiku obsaženou v právních předpisech Společenství a dvoustranných dohodách o leteckých službách. |Zásada proporcionality Dohoda pozmění či doplní ustanovení dvoustranných dohod o leteckých službách pouze v rozsahu nezbytném k zajištění souladu s právními předpisy Společenství. |Volba nástrojů |342 | Dohoda mezi Společenstvím a vládou Malajsie je nejúčinnějším nástrojem pro uvedení všech stávajících dvoustranných dohod mezi členskými státy a vládou Malajsie o leteckých službách do souladu s právními předpisy Společenství. |ROZPOčTOVÉ DůSLEDKY |409 | Návrh nemá žádné důsledky pro rozpočet Společenství. |DALšÍ INFORMACE |510 | Zjednodušení |511 | Návrh umožňuje zjednodušení právních předpisů. |512 | Příslušná ustanovení dvoustranných dohod mezi členskými státy a vládou Malajsie o leteckých službách budou nahrazena či doplněna ustanoveními jedné dohody Společenství. |570 | Podrobné vysvětlení návrhu V souladu s obvyklým postupem při podpisu a uzavírání mezinárodních dohod se Rada žádá, aby schválila rozhodnutí o podpisu a prozatímním uplatňování a o uzavření Dohody mezi Evropským společenstvím a vládou Malajsie o některých aspektech leteckých služeb a aby jmenovala osoby zmocněné podepsat dohodu jménem Společenství. |1.  NávrhROZHODNUTÍ RADYo podpisu a prozatímním uplatňování Dohody mezi Evropským společenstvím a vládou Malajsie o některých aspektech leteckých služebRADA EVROPSKÉ UNIE,s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na čl. 80 odst. 2 ve spojení s čl. 300 odst. 2 prvním pododstavcem první větou této smlouvy,s ohledem na návrh Komise[2],vzhledem k těmto důvodům:(1) Rada dne 5. června 2003 pověřila Komisi, aby zahájila jednání se třetími zeměmi o nahrazení některých ustanovení stávajících dvoustranných dohod dohodou Společenství.(2) Komise jménem Společenství vyjednala dohodu s vládou Malajsie o některých aspektech leteckých služeb v souladu s mechanismy a směrnicemi uvedenými v příloze rozhodnutí Rady, kterým se Komise pověřuje, aby zahájila jednání se třetími zeměmi o nahrazení některých ustanovení stávajících dvoustranných dohod dohodou Společenství.(3) S výhradou možného uzavření dohody k pozdějšímu datu je třeba dohodu, kterou Komise sjednala, podepsat a prozatímně uplatňovat.ROZHODLA TAKTO:Jediný článek1. S výhradou uzavření k pozdějšímu datu je předseda Rady oprávněn jmenovat osobu nebo osoby zmocněné podepsat jménem Společenství Dohodu mezi Evropským společenstvím a vládou Malajsie o některých aspektech leteckých služeb.2. Než dohoda vstoupí v platnost, je třeba ji prozatímně uplatňovat, a to od prvního dne prvního měsíce po dni, kdy si strany vzájemně oznámí dokončení postupů potřebných pro tento účel. Předseda Rady je oprávněn učinit oznámení stanovené v čl. 8 odst. 2 dohody.3. Znění dohody je připojeno k tomuto rozhodnutí.V Bruselu dne […].Za Radupředseda / předsedkyně2006/0202 (CNS)NávrhROZHODNUTÍ RADYo uzavření Dohody mezi Evropským společenstvím a vládou Malajsie o některých aspektech leteckých služebRADA EVROPSKÉ UNIE,s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na čl. 80 odst. 2 ve spojení s čl. 300 odst. 2 prvním pododstavcem první větou a s čl. 300 odst. 3 prvním pododstavcem této smlouvy,s ohledem na návrh Komise[3],s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu[4],vzhledem k těmto důvodům:(1) Rada dne 5. června 2003 pověřila Komisi, aby zahájila jednání se třetími zeměmi o nahrazení některých ustanovení stávajících dvoustranných dohod dohodou Společenství.(2) Komise jménem Společenství vyjednala dohodu s vládou Malajsie o některých aspektech leteckých služeb v souladu s mechanismy a směrnicemi uvedenými v příloze rozhodnutí Rady, kterým se Komise pověřuje, aby zahájila jednání se třetími zeměmi o nahrazení některých ustanovení stávajících dvoustranných dohod dohodou Společenství.(3) Tato dohoda byla jménem Společenství podepsána dne […] s výhradou jejího možného uzavření k pozdějšímu datu, v souladu s rozhodnutím Rady …/…/ES ze dne […][5].(4) Tato dohoda by měla být schválena,ROZHODLA TAKTO:Článek 11. Dohoda mezi Evropským společenstvím a vládou Malajsie o některých aspektech leteckých služeb se schvaluje jménem Společenství.2. Znění dohody je připojeno k tomuto rozhodnutí.Článek 2Předseda Rady je oprávněn jmenovat osobu nebo osoby zmocněné učinit oznámení stanovené v čl. 8 odst. 1 dohody.V Bruselu dne […].Za Radupředseda / předsedkyněPŘÍLOHADOHODAmezi Evropským společenstvím a vládou Malajsieo některých aspektech leteckých služebEVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍna jedné straně aVLÁDA MALAJSIE (dále jen „Malajsie“)na straně druhé,(dále jen „strany“)UZNÁVAJÍCE, že některá ustanovení dvoustranných dohod o leteckých službách uzavřených mezi členskými státy Evropského společenství a Malajsií, která jsou v rozporu s právem Evropského společenství, musí být uvedena do souladu s tímto právem, aby se vytvořil řádný právní základ pro letecké služby mezi Evropským společenstvím a Malajsií a aby se zachovala návaznost těchto leteckých služeb,ZAZNAMENÁVAJÍCE, že Evropské společenství má výlučnou pravomoc ohledně řady aspektů, které mohou být obsaženy ve dvoustranných dohodách o leteckých službách uzavřených mezi členskými státy Evropského společenství a třetími zeměmi,ZAZNAMENÁVAJÍCE, že podle práva Evropského společenství mají letečtí dopravci Společenství usazení v členském státě právo na nediskriminační přístup na letecké trasy mezi členskými státy Evropského společenství a třetími zeměmi,S OHLEDEM na dohody mezi Evropským společenstvím a některými třetími zeměmi, podle nichž mají státní příslušníci těchto třetích zemí možnost získat vlastnictví v leteckých dopravcích, kterým byla udělena licence v souladu s právem Evropského společenství,ZAZNAMENÁVAJÍCE, že podle práva Evropského společenství nesmějí letečtí dopravci v zásadě uzavírat dohody, které by mohly ovlivnit obchod mezi členskými státy Evropského společenství a jejichž cílem nebo výsledkem je vyloučení, omezení nebo narušení hospodářské soutěže,UZNÁVAJÍCE, že ustanovení ve dvoustranných dohodách o leteckých službách uzavřených mezi členskými státy Evropského společenství a Malajsií, která i) požadují nebo upřednostňují přijetí dohod mezi podniky, rozhodnutí sdružení podniků nebo jednání ve vzájemné shodě, které brání hospodářské soutěži mezi leteckými dopravci na příslušných trasách nebo ji narušují či omezují; nebo ii) zesilují účinek všech takových dohod, rozhodnutí či jednání ve vzájemné shodě; nebo iii) přenášejí na letecké dopravce nebo jiné soukromé hospodářské subjekty odpovědnost za přijetí opatření, která brání hospodářské soutěži mezi leteckými dopravci na příslušných trasách nebo ji narušují či omezují, mohou rušit účinnost pravidel o hospodářské soutěži platných pro podniky,ZAZNAMENÁVAJÍCE, že záměrem Evropského společenství v rámci těchto jednání není zvýšit celkový objem letecké dopravy mezi Evropským společenstvím a Malajsií, ovlivnit rovnováhu mezi leteckými dopravci Společenství a leteckými dopravci Malajsie, ani vyjednávat o změnách ustanovení stávajících dvoustranných dohod o leteckých službách, které se týkají provozních práv,SE DOHODLY NA TOMTO:ČLÁNEK 1Obecná ustanovení1. Pro účely této dohody se „členskými státy“ rozumějí členské státy Evropského společenství.2. Odkazy ve všech dohodách uvedených v příloze 1 na státní příslušníky členského státu, který je stranou dané dohody, se chápou jako odkazy na státní příslušníky členských států Evropského společenství.3. Odkazy ve všech dohodách uvedených v příloze 1 na letecké dopravce nebo letecké společnosti členského státu, který je stranou dané dohody, se chápou jako odkazy na letecké dopravce nebo letecké společnosti určené daným členským státem.ČLÁNEK 2Určení členským státem1. Ustanovení odstavců 2 a 3 tohoto článku nahrazují v tomto pořadí odpovídající ustanovení článků uvedených v příloze 2 písm. a) a b) ohledně určení leteckého dopravce dotčeným členským státem, jeho schválení a povolení udělených Malajsií a odmítnutí, zrušení, pozastavení nebo omezení schválení nebo povolení udělených leteckému dopravci.2. Po obdržení určení provedeného členským státem udělí Malajsie příslušná schválení a povolení s minimálním procedurálním zpožděním za předpokladu, že:i. letecký dopravce je podle Smlouvy o založení Evropského společenství usazen na území členského státu, který provedl určení, a má platnou provozní licenci v souladu s právem Evropského společenství;ii. členský stát odpovědný za vydání osvědčení provozovatele letecké dopravy (AOC) leteckému dopravci nad ním vykonává a udržuje faktickou regulační kontrolu a v určení je zřetelně označen příslušný letecký úřad aiii. letecký dopravce má své hlavní sídlo na území členského státu, od něhož obdržel platnou provozní licenci aiv. letecký dopravce je přímo nebo prostřednictvím většinového vlastnického podílu vlastněn a fakticky kontrolován členskými státy a/nebo státními příslušníky členských států a/nebo jinými státy uvedenými v příloze 3 a/nebo státními příslušníky těchto jiných států.3. Malajsie může odmítnout, zrušit, pozastavit nebo omezit schválení nebo povolení leteckého dopravce určeného členským státem, pokud:i. letecký dopravce není podle Smlouvy o založení Evropského společenství usazen na území členského státu, který provedl určení, nebo nemá platnou provozní licenci v souladu s právem Evropského společenství;ii. členský stát odpovědný za vydání osvědčení provozovatele letecké dopravy (AOC) leteckému dopravci nad ním nevykonává nebo neudržuje faktickou regulační kontrolu nebo v určení není zřetelně označen příslušný letecký úřad;iii. letecký dopravce není přímo nebo prostřednictvím většinového vlastnického podílu vlastněn nebo fakticky kontrolován členskými státy a/nebo státními příslušníky členských států a/nebo jinými státy uvedenými v příloze 3 a/nebo státními příslušníky těchto jiných států;iv. letecký dopravce již má schválení k provozu podle dvoustranné dohody uzavřené mezi Malajsií a jiným členským státem a Malajsie může prokázat, že vykonáváním provozních práv podle této dohody na trase zahrnující místo v tomto jiném členském státě by obcházela omezení provozních práv vyplývající z této jiné dohody, nebov. určený letecký dopravce je držitelem osvědčení provozovatele letecké dopravy (AOC) vydaného členským státem a mezi Malajsií a uvedeným členským státem není uzavřena dvoustranná dohoda o leteckých službách a uvedený členský stát odepřel provozní práva leteckým dopravcům určeným Malajsií.Při výkonu svého práva podle tohoto odstavce nesmí Malajsie diskriminovat letecké dopravce Společenství z důvodu státní příslušnosti.ČLÁNEK 3Bezpečnost1. Ustanoveními odstavce 2 tohoto článku se doplňují odpovídající ustanovení článků uvedených v příloze 2 písm. c).2. Pokud členský stát (první členský stát) určil leteckého dopravce, nad nímž regulační kontrolu vykonává a udržuje druhý členský stát, práva Malajsie podle bezpečnostních ustanovení dohody mezi prvním členským státem, který určil leteckého dopravce, a Malajsií platí stejným způsobem, pokud jde o přijímání, vykonávání nebo udržování bezpečnostních standardů tímto druhým členským státem a pokud jde o provozní schválení tohoto leteckého dopravce.ČLÁNEK 4Zdanění leteckých pohonných hmot1. Ustanoveními odstavce 2 tohoto článku se doplňují odpovídající ustanovení článků uvedených v příloze 2 písm. d).2. Bez ohledu na jakákoli jiná ustanovení, která jsou s tímto v rozporu, nebrání nic, co je stanoveno v dohodách uvedených v příloze 2 písm. d), členskému státu v nediskriminačním uložení daní, dávek, cel či různých poplatků na pohonné hmoty dodané na jeho území pro použití v letadle určeného leteckého dopravce Malajsie, který poskytuje služby mezi místem na území tohoto členského státu a jiným místem na území tohoto členského státu nebo na území jiného členského státu.ČLÁNEK 5Tarify za dopravu uvnitř Evropského společenství1. Ustanoveními odstavce 2 tohoto článku se doplňují odpovídající ustanovení článků uvedených v příloze 2 písm. e).2. Tarify za přepravu uskutečněnou zcela v rámci Evropského společenství, které budou podle některé z dohod uvedených v příloze 1 a obsahujících ustanovení uvedené v příloze 2 písm. e) účtovány leteckým dopravcem (leteckými dopravci) určeným (určenými) Malajsií, podléhají právu Evropského společenství.ČLÁNEK 6Slučitelnost s pravidly o hospodářské soutěži1. Bez ohledu na jakákoli jiná ustanovení, která jsou v rozporu s tímto ustanovením, nic, co je stanoveno v dohodách uvedených v příloze 1, (i) neupřednostňuje přijetí dohod mezi podniky, rozhodnutí sdružení podniků nebo jednání ve vzájemné shodě, které brání hospodářské soutěži nebo ji narušují či omezují; (ii) nezesiluje účinek žádné takové dohody, rozhodnutí či jednání ve vzájemné shodě; ani (iii) nepřenáší na soukromé hospodářské subjekty odpovědnost za přijetí opatření, která brání hospodářské soutěži nebo ji narušují či omezují.2. Ustanovení obsažená v dohodách uvedených v příloze 1, která nejsou slučitelná s odstavcem 1 tohoto článku, se nepoužijí.ČLÁNEK 7Přílohy dohodyPřílohy této dohody tvoří její nedílnou součást.ČLÁNEK 8Revize nebo změnaStrany mohou tuto dohodu kdykoli po vzájemné dohodě revidovat nebo změnit.ČLÁNEK 9Vstup v platnost a prozatímní uplatňování1. Tato dohoda vstupuje v platnost, jakmile si strany vzájemně písemně oznámí, že byly dokončeny jejich příslušné vnitřní postupy nezbytné pro vstup dohody v platnost.2. Bez ohledu na odstavec 1 se smluvní strany dohodly, že budou tuto dohodu prozatímně uplatňovat od prvního dne měsíce následujícího po dni, kdy si smluvní strany vzájemně oznámí dokončení postupů nezbytných pro tento účel.3. Dohody a jiná ujednání mezi členskými státy a Malajsií, které k datu podpisu této dohody ještě nevstoupily v platnost a které nejsou prozatímně uplatňovány, jsou uvedeny v příloze 1 písm. b). Všechny tyto dohody a ujednání podléhají od svého vstupu v platnost nebo prozatímního uplatňování této dohodě.ČLÁNEK 10Ukončení platnosti1. V případě, že dojde k ukončení platnosti některé z dohod uvedených v příloze 1, skončí současně platnost všech ustanovení této dohody, která se týkají příslušné dohody uvedené v příloze 1.2. V případě, že dojde k ukončení platnosti všech dohod uvedených v příloze 1, skončí současně platnost této dohody.NA DŮKAZ ČEHOŽ připojili níže podepsaní řádně zplnomocnění zástupci k této dohodě své podpisy.V [….] ve dvou prvopisech dne [… … …] v jazyce anglickém, českém, dánském, estonském, finském, francouzském, italském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském, německém, nizozemském, polském, portugalském, řeckém, slovenském, slovinském, španělském, švédském a malajsijském (Bahasa Melasu).ZA EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ: ZA VLÁDU MALAJSIE:Příloha 1Seznam dohod, na které se odkazuje v článku 1 této dohodya) Dohody o leteckých službách uzavřené mezi Malajsií a členskými státy Evropského společenství, které byly k datu podpisu této dohody uzavřeny, podepsány a/nebo jsou prozatímně uplatňovány-  Dohoda mezi spolkovou vládou Rakouska a vládou Malajsie o leteckých službách mezi územími těchto států i mimo tato území, podepsaná v Kuala Lumpuru dne 22. listopadu 1976 (v příloze 2 jen „dohoda Malajsie – Rakousko“);pozměněná memorandem o porozumění sjednaným ve Vídni dne 23. srpna 1990;naposledy pozměněná verbální nótou vyhotovenou v Kuala Lumpuru dne 14. září 1994;-  Dohoda mezi vládou Belgického království a vládou Malajsie o leteckých službách mezi územími těchto států i mimo tato území, podepsaná v Kuala Lumpuru dne 26. února 1974 (v příloze 2 jen „dohoda Malajsie – Belgie“);pozměněná schváleným zápisem vyhotoveným v Bruselu dne 25. července 1978;naposledy pozměněná schváleným zápisem vyhotoveným v Kuala Lumpuru dne 14. října 1993;-  Dohoda mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou Malajsie o leteckých službách mezi územími těchto států i mimo tato území, podepsaná v Praze dne 2. května 1973 (v příloze 2 jen „dohoda Malajsie – Česká republika“);ve spojení s memorandem o porozumění podepsaným v Praze dne 2. května 1973;-  Dohoda mezi vládou Dánského království a vládou Malajsie o leteckých službách mezi územími těchto států i mimo tato území, podepsaná v Kuala Lumpuru dne 19. října 1967 (v příloze 2 jen „dohoda Malajsie – Dánsko“);-  Dohoda mezi vládou Finské republiky a vládou Malajsie o leteckých službách mezi územími těchto států i mimo tato území, podepsaná v Kuala Lumpuru dne 6. listopadu 1997 (v příloze 2 jen „dohoda Malajsie – Finsko“);ve spojení s memorandem o porozumění sjednaným v Kuala Lumpuru dne 15. září 1997;-  Dohoda mezi vládou Francouzské republiky a vládou Malajsie o letecké dopravě, podepsaná v Kuala Lumpuru dne 22. května 1967 (v příloze 2 jen „dohoda Malajsie – Francie“);-  Dohoda mezi S polkovou republikou Německo a Malajsií o leteckých službách mezi územími těchto států i mimo tato území, podepsaná v Kuala Lumpuru dne 23. července 1968 (v příloze 2 jen „dohoda Malajsie – Německo“);pozměněná důvěrným memorandem o porozumění sjednaným v Bonnu dne 13. července 1994;pozměněná důvěrným memorandem o porozumění sjednaným v Kuala Lumpuru dne 10. srpna 1996;pozměněná důvěrným memorandem o porozumění sjednaným v Bonnu dne 26. května 1999;naposledy pozměněná důvěrným memorandem o porozumění sjednaným v Bonnu dne 30. listopadu 2001 (v příloze 2 jen „memorandum o porozumění Malajsie – Německo“);-  Dohoda mezi vládou Maďarské republiky a vládou Malajsie o leteckých službách mezi územími těchto států i mimo tato území, podepsaná v Kuala Lumpuru dne 19. února 1993 (v příloze 2 jen „dohoda Malajsie – Maďarsko“);-  Dohoda mezi vládou Irska a vládou Malajsie o letecké dopravě, podepsaná v Shannonu dne 17. února 1992 (v příloze 2 jen „dohoda Malajsie – Irsko“);-  Dohoda mezi vládou Malajsie a vládou Italské republiky o leteckých službách, podepsaná v Kuala Lumpuru dne 23. března 1995 (v příloze 2 jen „dohoda Malajsie – Itálie“);ve spojení s důvěrným memorandem o porozumění sjednaným v Římě dne 30. listopadu 1994;pozměněná důvěrným memorandem o porozumění sjednaným v Kuala Lumpuru dne 18. července 1997;pozměněná schváleným záznamem diskuzí mezi Malajsií a Itálií vyhotoveným v Římě dne 18. května 2005;naposledy pozměněná memorandem o porozumění sjednaným v Londýně dne 18. července 2006;-  Dohoda mezi vládou Malajsie a vládou Lucemburského velkovévodství o leteckých službách, parafovaná v Kuala Lumpuru dne 19. července 2002 jako doplněk II důvěrného memoranda o porozumění podepsaného v Kuala Lumpuru dne 19. července 2002 (v příloze 2 jen „dohoda Malajsie – Lucembursko“);-  Dohoda mezi vládou Malty a vládou Malajsie o leteckých službách mezi územími těchto států i mimo tato území, podepsaná v Malajsii dne 12. října 1993 (v příloze 2 jen „dohoda Malajsie – Malta“);ve spojení s memorandem o porozumění sjednaným ve Vallettě dne 28. února 1984;-  Dohoda mezi vládou Nizozemského království a vládou Malajsie o leteckých službách mezi územími těchto států i mimo tato území, podepsaná v Kuala Lumpuru dne 15. prosince 1966 (v příloze 2 jen „dohoda Malajsie – Nizozemsko“);pozměněná výměnou nót ze dne 25. března 1988;pozměněná důvěrným memorandem ze dne 23. října 1991;pozměněná výměnou nót sjednanou v Kuala Lumpuru dne 10. května 1993;naposledy pozměněná důvěrným memorandem o porozumění připojeným jako dodatek A ke schválenému zápisu vyhotovenému v Kuala Lumpuru dne 19. září 1995;naposledy pozměněná výměnou nót sjednanou v Kuala Lumpuru dne 23. května 1996;-  Dohoda mezi vládou Polské lidové republiky a vládou Malajsie o civilní letecké dopravě, podepsaná v Kuala Lumpuru dne 24. března 1975 (v příloze 2 jen „dohoda Malajsie – Polsko“);-  Dohoda mezi vládou Malajsie a Portugalskou republikou o leteckých službách mezi územími těchto států i mimo tato území, parafovaná a připojená jako doplněk II k memorandu o porozumění sjednanému v Kuala Lumpuru dne 19. května 1998 (v příloze 2 jen „dohoda Malajsie – Portugalsko“);-  Dohoda mezi vládou Slovinska a vládou Malajsie o leteckých službách mezi územími těchto států i mimo tato území, podepsaná v Lublani dne 28. října 1997 (v příloze 2 jen „dohoda Malajsie – Slovinsko“);-  Dohoda mezi vládou Španělska a vládou Malajsie o letecké dopravě, podepsaná v Kuala Lumpuru dne 23. března 1993 (v příloze 2 jen „dohoda Malajsie – Španělsko“);-  Dohoda mezi vládou Švédského království a vládou Malajsie o leteckých službách mezi územími těchto států i mimo tato území, podepsaná v Kuala Lumpuru dne 19. října 1967 (v příloze 2 jen „dohoda Malajsie – Švédsko“);-  Dohoda mezi vládou Spojeného království Velké Británie a Severního Irska a vládou Malajsie o leteckých službách mezi územími těchto států i mimo tato území, podepsaná v Londýně dne 24. května 1973 (v příloze 2 jen „dohoda Malajsie – Spojené království“);pozměněná výměnou nót sjednanou v Kuala Lumpuru dne 14. září 1993;naposledy pozměněná memorandem o porozumění sjednaným v Londýně dne 9. března 2001;b) Dohody o leteckých službách a jiná ujednání parafované nebo podepsané mezi Malajsií a členskými státy Evropského společenství, které k datu podpisu této dohody ještě nevstoupily v platnost a nejsou prozatímně uplatňovány-  předloha dohody mezi vládou Dánského království a vládou Malajsie o leteckých službách, parafovaná v letech 1997 a 2002 (v příloze 2 jen „předloha dohody Malajsie – Dánsko“);-  předloha dohody mezi vládou Švédského království a vládou Malajsie o leteckých službách, parafovaná v letech 1997 a 2002 (v příloze 2 jen „předloha dohody Malajsie – Švédsko“);-  předloha memoranda o porozumění připojeného jako dodatek 1 ke schválenému záznamu vyhotovenému v Kuala Lumpuru dne 15. prosince 2004, kterým se mění dohoda Malajsie – Spojené království.Příloha 2Seznam článků dohod uvedených v příloze 1, na které se odkazuje v článcích 2 až 6 této dohodya) Určení členským státem:-  Článek 3 odst. 1 až 3 dohody Malajsie – Rakousko;-  Článek 2 dohody Malajsie – Belgie;-  Článek 3 odst. 1 až 3 dohody Malajsie – Česká republika;-  Článek II dohody Malajsie – Dánsko;-  Článek 3 odst. 1 až 3 dohody Malajsie – Francie;-  Článek 3 odst. 1 až 3 dohody Malajsie – Německo;-  Článek 3 dohody Malajsie – Finsko;-  Článek 3 odst. 1 až 3 dohody Malajsie – Maďarsko;-  Článek 3 odst. 1 až 2 dohody Malajsie – Irsko;-  Článek 4 dohody Malajsie – Itálie;-  Článek 3 dohody Malajsie – Malta;-  Článek 3 odst. 1 až 3 dohody Malajsie – Nizozemsko;-  Článek 3 dohody Malajsie – Polsko;-  Článek 3 odst. 1 až 3 dohody Malajsie – Portugalsko;-  Článek 3 odst. 1 až 3 dohody Malajsie – Slovinsko;-  Článek 3 dohody Malajsie – Španělsko;-  Článek II dohody Malajsie – Švédsko;-  Článek 3 odst. 1 až 3 dohody Malajsie – Spojené království;b) Odmítnutí, zrušení, pozastavení nebo omezení schválení nebo povolení:-  Článek 3 odst. 4 až 7 dohody Malajsie – Rakousko;-  Článek 3 dohody Malajsie – Belgie;-  Článek 3 odst. 4 až 6 dohody Malajsie – Česká republika;-  Článek III dohody Malajsie – Dánsko;-  Článek 4 dohody Malajsie – Finsko;-  Článek 3 odst. 4 až 6 dohody Malajsie – Francie;-  Článek 3 odst. 4 až 6 dohody Malajsie – Německo;-  Článek 3 odst. 4 až 6 dohody Malajsie – Maďarsko;-  Článek 3 odst. 3 až 6 dohody Malajsie – Irsko;-  Článek 5 dohody Malajsie – Itálie;-  Článek 4 dohody Malajsie – Malta;-  Článek 3 odst. 4 až 6 dohody Malajsie – Nizozemsko;-  Článek 4 dohody Malajsie – Polsko;-  Článek 3 odst. 4 až 6 dohody Malajsie – Portugalsko;-  Článek 3 odst. 4 až 6 dohody Malajsie – Slovinsko;-  Článek 4 dohody Malajsie – Španělsko;-  Článek III dohody Malajsie – Švédsko;-  Článek 3 odst. 4 až 6 dohody Malajsie – Spojené království;c) Bezpečnost:-  Článek 7 dohody Malajsie – Belgie;-  Článek 3 memoranda o porozumění Malajsie – Německo;-  Článek 9 dohody Malajsie – Maďarsko;-  Článek 10 dohody Malajsie – Itálie;-  Článek 6 dohody Malajsie – Lucembursko;-  Článek 11 dohody Malajsie – Portugalsko;-  Článek 11 dohody Malajsie – Španělsko;-  Článek 9A dohody Malajsie – Spojené království;d) Zdanění leteckých pohonných hmot:-  Článek 4 dohody Malajsie – Rakousko;-  Článek 4 dohody Malajsie – Belgie;-  Článek 4 dohody Malajsie – Česká republika;-  Článek IV dohody Malajsie – Dánsko;-  Článek 5 dohody Malajsie – Finsko;-  Článek 4 dohody Malajsie – Francie;-  Článek 4 dohody Malajsie – Německo;-  Článek 4 dohody Malajsie – Maďarsko;-  Článek 11 dohody Malajsie – Irsko;-  Článek 6 dohody Malajsie – Itálie;-  Článek 9 dohody Malajsie – Lucembursko;-  Článek 5 dohody Malajsie – Malta;-  Článek 4 dohody Malajsie – Nizozemsko;-  Článek 6 dohody Malajsie – Polsko;-  Článek 4 dohody Malajsie – Portugalsko;-  Článek 4 dohody Malajsie – Slovinsko;-  Článek 5 dohody Malajsie – Španělsko;-  Článek IV dohody Malajsie – Švédsko;-  Článek 6 předlohy dohody Malajsie – Švédsko;-  Článek 4 dohody Malajsie – Spojené království;e) Přepravní tarify v rámci Evropského společenství:-  Článek 7 dohody Malajsie – Rakousko;-  Článek 10 dohody Malajsie – Belgie;-  Článek 7 dohody Malajsie – Česká republika;-  Článek 10 dohody Malajsie – Finsko;-  Článek 7 dohody Malajsie – Francie;-  Článek 7 dohody Malajsie – Německo;-  Článek VII dohody Malajsie – Dánsko;-  Článek 7 dohody Malajsie – Španělsko;-  Článek 8 dohody Malajsie – Maďarsko;-  Článek 6 dohody Malajsie – Irsko;-  Článek 8 dohody Malajsie – Itálie;-  Článek 11 dohody Malajsie – Lucembursko;-  Článek 10 dohody Malajsie – Malta;-  Článek 7 dohody Malajsie – Nizozemsko;-  Článek 10 dohody Malajsie – Polsko;-  Článek 9 dohody Malajsie – Portugalsko;-  Článek 8 dohody Malajsie – Slovinsko;-  Článek VII dohody Malajsie – Švédsko;-  Článek 7 dohody Malajsie – Spojené království;Příloha 3Seznam jiných států, na které se odkazuje v článku 2 této dohodya) Islandská republika (v rámci Dohody o Evropském hospodářském prostoru);b) Lichtenštejnské knížectví (v rámci Dohody o Evropském hospodářském prostoru);c) Norské království (v rámci Dohody o Evropském hospodářském prostoru);d) Švýcarská konfederace (v rámci dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o letecké dopravě)[1] Rozhodnutí Rady 11323/03 ze dne 5. června 2003 (vyhrazený dokument).[2] Úř. věst. C […], […], s. […].[3] Úř. věst. C […], […], s. […].[4] Úř. věst. C […], […], s. […].[5] Úř. věst. C […], […], s. […].