CELEX: 62010CJ0152
Language: cs
Date: 2011-06-16 00:00:00
Title: Rozsudek Soudního dvora (sedmého senátu) ze dne 16. června 2011.#Unomedical A/S proti Skatteministeriet.#Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce: Højesteret - Dánsko.#Společný celní sazebník - Sazební zařazení zboží - Kombinovaná nomenklatura - Plastové drenážní vaky pro dialýzu výhradně určené pro dialyzační přístroje (umělé ledviny) - Plastové močové drenážní vaky výhradně určené pro katetry - Čísla 9018 a 3926 - Pojmy ,části, součásti‘ a ,příslušenství‘ - Ostatní výrobky z plastů.#Věc C-152/10.

Věc C-152/10
      Unomedical A/S
      v.
      Skatteministeriet
      (žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Højesteret)
      „Společný celní sazebník – Sazební zařazení zboží – Kombinovaná nomenklatura – Plastové drenážní vaky pro dialýzu výhradně určené pro dialyzační přístroje (umělé ledviny) – Plastové močové drenážní vaky výhradně určené pro katetry – Čísla 9018 a 3926 – Pojmy ,části, součásti‘ a ,příslušenství‘ – Ostatní výrobky z plastů“
      Shrnutí rozsudku
      1.        Společný celní sazebník – Čísla celního sazebníku – Drenážní vak pro dialýzu vyrobený z plastu a používaný výhradně s dialyzačním
            přístrojem (umělá ledvina) – Močový drenážní vak vyrobený z plastu a používaný výhradně s katetrem 
      (Nařízení Rady č. 2658/87, příloha I)
      2.        Společný celní sazebník – Čísla celního sazebníku – Výklad – Použití stanovisek výboru pro celní kodex a Světové celní organizace
            k zařazení 
      1.        Kombinovaná nomenklatura uvedená v příloze I nařízení č. 2658/87 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku
         musí být vykládána v tom smyslu, že drenážní vak pro dialýzu vyrobený z plastu, který je speciálně navržen pro použití s dialyzačním
         přístrojem (umělá ledvina) a může být používán pouze s tímto přístrojem, musel být v období od května roku 2001 do prosince
         roku 2003 zařazen do podpoložky 3926 90 99 této nomenklatury jako „plasty a výrobky z plastů“ a že močový drenážní vak vyrobený
         z plastu, který je speciálně navržen pro použití s katetrem, a může tedy být používán výhradně s tímto přístrojem, musel být
         v tomtéž období zařazen do podpoložky 3926 90 99 uvedené nomenklatury jako „plasty a výrobky z plastů“. 
      
      Žádný z těchto výrobků nemůže být kvalifikován jako „část, součást“ nebo „příslušenství“ katetru (podpoložka 9018 39 00) nebo
         dialyzačního přístroje (umělá ledvina) (podpoložka 9018 90 30), jelikož močový drenážní vak pro katetry ani drenážní vak určený
         pro dialyzační přístroje nejsou nepostradatelné pro funkci takových nástrojů nebo přístrojů a uvedené vaky nejsou určeny k
         přizpůsobení výše uvedených nástrojů a přístrojů pro určitou operaci ani k tomu, aby rozšířily rozsah vykonávaných operací,
         nebo aby těmto nástrojům či přístrojům umožnily plnit vedle své základní funkce i zvláštní funkci. 
      
      (viz body 35–36, 38, 43 a výrok)
      2.        Výkladová stanoviska výboru pro celní kodex k zařazení výrobků v rámci kombinované nomenklatury, jakož i výkladová stanoviska
         výboru Světové celní organizace k zařazení výrobků v rámci harmonizovaného systému popisu a číselného označování zboží, která
         nevedla k přijetí nařízení, jsou právoplatně použitelná v právních vztazích, které vznikly a byly založeny před přijetím uvedených
         stanovisek.
      
      (viz bod 42)
ROZSUDEK SOUDNÍHO DVORA (sedmého senátu)
      16. června 2011(*)
      
      „Společný celní sazebník – Sazební zařazení zboží – Kombinovaná nomenklatura – Plastové drenážní vaky pro dialýzu výhradně určené pro dialyzační přístroje (umělé ledviny) – Plastové močové drenážní vaky výhradně určené pro katetry – Čísla 9018 a 3926 – Pojmy ,části, součásti‘ a ,příslušenství‘ – Ostatní výrobky z plastů“
      Ve věci C‑152/10,
      jejímž předmětem je žádost o rozhodnutí o předběžné otázce na základě článku 267 SFEU, podaná rozhodnutím Højesteret (Dánsko)
         ze dne 8. března 2010, došlým Soudnímu dvoru dne 31. března 2010, v řízení
      
      Unomedical A/S
      proti
      Skatteministeriet,
      SOUDNÍ DVŮR (sedmý senát),
      ve složení D. Šváby, předseda senátu, G. Arestis (zpravodaj) a J. Malenovský, soudci,
      generální advokát: P. Cruz Villalón,
      vedoucí soudní kanceláře: A. Calot Escobar,
      s přihlédnutím k písemné části řízení a po jednání konaném dne 3. března 2011,
      s ohledem na vyjádření předložená:
      –        za Unomedical A/S A. Hedetoftem a M. Andersenem, advokater,
      –        za dánskou vládu B. Weis Fogh, jako zmocněnkyní, ve spolupráci s K. Lundgaardem Hansenem, advokat,
      –        za Evropskou komisi L. Bouyon, jako zmocněnkyní, ve spolupráci s N. Fengerem, profesorem,
      s přihlédnutím k rozhodnutí, přijatému po vyslechnutí generálního advokáta, rozhodnout věc bez stanoviska,
      vydává tento
      Rozsudek
      1        Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce se týká výkladu kombinované nomenklatury uvedené v příloze I nařízení Rady (EHS) č. 2658/87
         ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (Úř. věst. L 256, s. 1), ve zněních
         použitelných na spor v původním řízení (dále jen „KN“), a konkrétně toho, co je třeba rozumět pojmy „části, součásti“ a „příslušenství“
         uvedenými v kapitole 90 KN. 
      
      2        Tato žádost byla podána v rámci sporu mezi společností Unomedical A/S (dále jen „Unomedical“) a Skatteministeriet (ministerstvo
         pro daňové záležitosti) ve věci sazebního zařazení močových drenážních vaků pro katetry a drenážních vaků určených pro dialyzační
         přístroje.
      
       Právní rámec 
       KN
      3        KN je založena na harmonizovaném systému popisu a číselného označování zboží (dále jen „HS“), který byl vypracován Radou pro
         celní spolupráci, nyní Světovou celní organizací, a zaveden Mezinárodní úmluvou o harmonizovaném systému popisu a číselného
         označování zboží uzavřenou v Bruselu dne 14. června 1983 (dále jen „úmluva o HS“), která byla společně s protokolem o její
         změně ze dne 24. června 1986 schválena jménem Evropského hospodářského společenství rozhodnutím Rady 87/369/EHS ze dne 7. dubna
         1987 (Úř. věst. L 198, s. 1; Zvl. vyd. 02/02, s. 288). 
      
      4        Všeobecná pravidla pro výklad KN jsou obsažena v její části první hlavě I bodě A. Tato pravidla jsou totožná ve všech zněních
         použitelných na spor v původním řízení a mimo jiné stanoví:
      
      „Zařazení zboží v [KN] se řídí těmito zásadami: 
      1.      Názvy tříd, kapitol a podkapitol jsou pouze orientační; z právního hlediska jsou pro zařazení směrodatná znění čísel, příslušných
         poznámek ke třídám nebo kapitolám a následující ustanovení, pokud zmíněná čísla nebo poznámky nestanoví jinak. 
      
      […]
      6.       Z právního hlediska jsou pro zařazení zboží do položek a podpoložek určitého čísla směrodatná znění těchto položek a podpoložek
         a příslušných poznámek k položkám a podpoložkám, a přiměřeně i výše uvedená pravidla, přičemž se rozumí, že srovnávány mohou
         být pouze položky a podpoložky stejné úrovně. Není-li stanoveno jinak, uplatňují se pro účely tohoto pravidla rovněž příslušné
         poznámky ke třídě a kapitole.“
      
      5        Kapitola 39 třídy VII části druhé KN se týká zařazení „plastů a výrobků z plastů“. 
      
      6        V rozhodné době z hlediska skutečností v původním řízení, a sice v období od května roku 2001 do prosince roku 2003, obsahovala
         uvedená kapitola 39 mimo jiné následující čísla: 
      
      „3926 Ostatní výrobky z plastů […] 
      3926 90       – ostatní: […] 
      3926 90 99       – – ostatní.“
      7        Zejména z poznámky 2 písm. r) ke kapitole 39 KN vyplývá, že do této kapitoly nepatří „výrobky kapitoly 90 (např. optické články,
         brýlové obruby a obroučky, rýsovací přístroje)“. 
      
      8        Kapitola 90 třídy XVIII části druhé KN se vztahuje mimo jiné k zařazení „zdravotnick[ých] nebo lékařsk[ých] přístroj[ů] a zařízení;
         jejich část[í], součást[í] a příslušenství“. 
      
      9        Pokud jde konkrétně o číslo 9018, KN v době rozhodné z hlediska skutečností v původním řízení stanovila toto: 
      
      „9018 Lékařské, chirurgické, zubolékařské nebo zvěrolékařské nástroje a přístroje, včetně scintigrafických přístrojů, ostatní
         elektroléčebné přístroje a nástroje a přístroje pro vyšetření zraku:
      
      […] 
      9018 20 00 – […] 
      – Injekční stříkačky, jehly, katetry, kanyly a jim podobné: 
      […]
      9018 39 00 – – Ostatní 
      […] 
      9018 90 − Ostatní nástroje a přístroje:
      […]
      9018 90 30 – – Umělé ledviny.“
      10      Poznámky ke kapitole 90 KN uvádějí ohledně částí, součástí a příslušenství výrobků spadajících do této kapitoly zejména toto:
         
      
      „2. S výhradou výše uvedené poznámky 1 se části, součásti a příslušenství strojů, přístrojů, nástrojů nebo výrobků této kapitoly
         zařazují podle následujících pravidel: 
      
      a)      části, součásti a příslušenství, které jsou zbožím zahrnutým v jakémkoliv z čísel této kapitoly nebo kapitol 84, 85 nebo 91
         (jiném, než je číslo 8487, 8548 nebo 9033), se ve všech případech zařazují do jejich příslušných čísel bez ohledu na stroje,
         přístroje nebo nástroje, pro které jsou určeny; 
      
      b)      ostatní části, součásti a příslušenství, jsou-li vhodné pro použití výhradně nebo hlavně s konkrétním druhem stroje, nástroje
         nebo přístroje nebo s několika stroji, nástroji nebo přístroji téhož čísla (včetně strojů, nástrojů nebo přístrojů čísla 9010,
         9013 nebo 9031), se zařazují jako tyto stroje, nástroje nebo přístroje; 
      
      c)      všechny ostatní části, součásti a příslušenství se zařazují do čísla 9033.“ 
       Vysvětlivka k HS týkající se čísla 8473 
      11      Podle čl. 6 odst. 1 úmluvy o HS byl v rámci Rady pro celní spolupráci zřízen výbor nazvaný „Výbor pro harmonizovaný systém“,
         složený ze zástupců každé smluvní strany. Jeho úkolem je zejména předkládat návrhy na změnu uvedené úmluvy a vypracovávat
         vysvětlivky, stanoviska k zařazení zboží a ostatní stanoviska týkající se výkladu HS. 
      
      12      Podle čl. 3 odst. 1 uvedené úmluvy se každá smluvní strana zavazuje, že její celní a statistické nomenklatury budou v souladu
         s HS, že bude používat bez dodatků a změn všechna čísla a položky tohoto systému, jakož i jejich číselné znaky a že bude dodržovat
         číselné uspořádání uvedeného systému. Každá smluvní strana se rovněž zavazuje používat k výkladu HS všeobecná pravidla, jakož
         i všechny poznámky k třídám, kapitolám a položkám HS a neměnit rozsah posledně uvedených.
      
      13      Vysvětlivka k HS týkající se čísla 8473 HS uvádí:
      
      „Příslušenství tohoto čísla jsou vyměnitelné části nebo zařízení, které jsou určeny k přizpůsobení stroje pro určitou operaci
         nebo k tomu, aby rozšířily rozsah vykonávaných operací, nebo aby těmto nástrojům či přístrojům umožnily plnit vedle své základní
         funkce i zvláštní funkci.“ 
      
       Spor v původním řízení a předběžné otázky
      14      Společnost Unomedical dovezla do Dánska v období od května roku 2001 do prosince roku 2003 močové drenážní vaky pro katetry
         a drenážní vaky pro dialyzační přístroje. 
      
      15      Podle předkládajícího soudu jsou močové drenážní vaky pro katetry vaky u lůžka s objemem dvou litrů. Jsou vyráběny z plastové
         fólie a z plastových součástí tvarovaných vstřikováním. Vaky jsou určeny k použití společně se standardním balónkovým katetrem,
         ale jsou dováženy a prodávány bez katetru. Jejich funkcí je sběr moči, zároveň zajišťují sterilní prostředí okolo katetru
         a umožňují také pozorování, měření a odběr vzorků vyloučené moči. 
      
      16      V horní části vaků se nachází hadička, ke které je přilepena zkumavka, jež je rozměrem přizpůsobena průtoku moči. Na jednom
         konci zkumavky se nachází spojka, která je určena k tomu, aby byla připojena k standardnímu balónkovému katetru a aby také
         umožnila odběr vzorků moči. Kromě toho je v těchto vacích umístěna záklopka proti zpětnému toku, která zabraňuje zpětnému
         toku moči z vaku do pacientova močového měchýře. Ve spodní části těchto vaků je umístěna také hadička, s níž je spojen vypouštěcí
         ventil určený k vyprázdnění jejich obsahu. Tyto vaky jsou pravidelně vyprazdňovány a v zásadě měněny alespoň jednou týdně.
         
      
      17      Pokud jde o drenážní vaky pro dialyzační přístroje, předkládající soud zdůrazňuje, že jsou to vaky pro hemodialýzu, které
         jsou speciálně přizpůsobeny pro použití s dialyzačním přístrojem, jehož funkcí je čištění pacientovy krve a vyloučení nadbytečných
         tekutin z těla v případě, že tuto funkci již nemohou vykonávat pacientovy ledviny. Tyto plastové vaky s objemem dvou litrů
         slouží ke sběru nadbytečných tekutin vyfiltrovaných dialyzačním přístrojem. Při používání jsou tyto vaky zavěšeny na háku
         pod dialyzačním přístrojem a jsou vybaveny hadičkou, která je zakončena spojkou, jež je používána k připojení vaku ke samotnému
         dialyzačnímu přístroji. 
      
      18      Dialyzační přístroje jsou obecně vybaveny mechanismem, který elektronicky zabraňuje spuštění dialýzy nebo ji přerušuje v případě,
         že se objeví v uzavřeném systému přerušení v podobě netěsnícího spojení nebo vzduchu v hadičkách. Dialyzační přístroje jsou
         navrženy rovněž tak, aby se zastavily a spustily alarm v případě, že jsou vaky pro dialýzu plné nebo nejsou správně či bezpečně
         připojeny. 
      
      19      Celní úřad regionu Nordsjælland v Elseneur (Told-Skat Nordsjælland, Region Helsingør), který měl za to, že tyto vaky musí
         být zařazeny do sazební podpoložky 3926 90 99 KN jako „plasty a výrobky z plastů“, požadoval za dovoz tohoto zboží v období
         od května roku 2001 do prosince roku 2003 clo ve výši 6,5 % podle nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 ze dne 12. října 1992, kterým
         se vydává celní kodex Společenství (Úř. věst. L 302, s. 1; Zvl. vyd. 02/04, s. 307), ve znění nařízení Evropského parlamentu
         a Rady (ES) č. 82/97 ze dne 19. prosince 1996 (Úř. věst. 1997, L 17, s. 1 a oprava Úř. věst. 1997, L 179, s. 11; Zvl. vyd.
         02/08, s. 179, dále jen „celní kodex“). 
      
      20      Vzhledem k tomu, že společnost Unomedical měla za to, že dovážené vaky měly být zařazeny do podpoložky 9018 39 00 KN, pokud
         jde o močové drenážní vaky vyráběné pro katetry, a do podpoložky 9018 90 30 KN, pokud jde o drenážní vaky určené pro dialyzační
         přístroje, jakožto „části, součásti“ nebo „příslušenství“ takového katetru nebo dialyzačního přístroje, jako jsou uvedeny
         v kapitole 90 této nomenklatury, a proto osvobozeny od cla, napadla toto rozhodnutí u Landsskatteretten. Tento soud usnesením
         ze dne 15. listopadu 2005 potvrdil rozhodnutí Told‑Skat Nordsjælland, Region Helsingør. 
      
      21      Společnost Unomedical se poté odvolala k Østre Landsret, který rozsudkem ze dne 19. prosince 2007 toto odvolání zamítl. Tento
         soud ve svém rozhodnutí odkázal zejména na rozsudek Soudního dvora ze dne 7. února 2002, Turbon International (C‑276/00, Recueil,
         s. I‑1389), kterým Soudní dvůr definoval pojmy „části, součásti“ a „příslušenství“ ve vztahu k sazebnímu číslu 8473 KN, a měl
         za to, že neexistují dostatečné důvody umožňující převést definici uvedených pojmů na jiná čísla celního sazebníku. 
      
      22      Østre Landsret měl nicméně za to, že funkce katetru není závislá na připojení takového močového drenážního vaku, jako je vak
         dotčený v původním řízení, a dospěl k závěru, že tento druh vaků nemůže být považován za „příslušenství“ katetru. Pokud jde
         o vaky určené pro dialyzační přístroje, měl tento soud za to, že nepřipívají k samotnému procesu dialýzy, a proto nemohou
         představovat „část“ nebo „součást“ těchto přístrojů. V důsledku toho musí být podle Østre Landsret oba druhy vaků zařazeny
         do kapitoly 39 KN jako „plasty a výrobky z plastů“. Poté předložila společnost Unomedical věc Højesteret.
      
      23      Vzhledem k tomu, že Højesteret měl za to, že zařazení vaků dotčených v původním řízení závisí na výkladu pojmů „části, součásti“
         a „příslušenství“ uvedených v kapitole 90 KN, rozhodl se přerušit řízení a položit Soudnímu dvoru následující předběžné otázky:
         
      
      „1)      Musí být vak pro dialýzu vyrobený z plastu, který je speciálně navržen pro použití s dialyzačním přístrojem a může být používán
         pouze s tímto přístrojem, zařazen do 
      
      –        kapitoly 90 [KN] podpoložky [9018 90 30] jako ,část, součást‘ nebo ,příslušenství‘ dialyzačního přístroje, ve smyslu poznámky
         2 písm. b) ke kapitole 90 společného celního sazebníku, 
      
            nebo do 
      –        kapitoly 39 [KN] podpoložky 3926 90 99 jako ,plasty‘ a ,výrobky z plastů‘?
      2)      Musí být močový drenážní vak vyrobený z plastu, který je speciálně navržen pro použití s katetrem, a může tedy být, a ve skutečnosti
         je, používán výhradně s tímto přístrojem, zařazen do 
      
      –        kapitoly 90 [KN] podpoložky [9018 39 00] jako ,část, součást‘ nebo ,příslušenství‘ katetru, ve smyslu poznámky 2 písm. b)
         ke kapitole 90 společného celního sazebníku, 
      
            nebo do 
      –        kapitoly 39 [KN] podpoložky 3926 90 99 jako ,plasty‘ a ,výrobky z plastů‘?“
       K předběžným otázkám
      24      Podstatou obou otázek předkládajícího soudu, které je třeba zkoumat společně, je, zda pro období od 1. května 2001 do 31. prosince
         2003 musí být plastové drenážní vaky považovány za „části, součásti“ nebo „příslušenství“ katetru nebo dialyzačního přístroje,
         a proto spadat pod číslo 9018 KN, nebo zda mají být tyto vaky zařazeny do čísla 3926 KN jako „výrobky z plastů“. 
      
      25      Úvodem je třeba připomenout ustálenou judikaturu Soudního dvora, podle níž je nutno za účelem zajištění právní jistoty a usnadnění
         kontrol hledat rozhodující kritérium pro sazební zařazení zboží obecně v jeho objektivních charakteristikách a vlastnostech,
         jak jsou definovány zněním čísla KN a poznámek ke třídám nebo kapitolám (viz zejména rozsudky ze dne 18. července 2007, Olicom,
         C‑142/06, Sb. rozh. s. I‑6675, bod 16; ze dne 19. února 2009, Kamino International Logistics, C‑376/07, Sb. rozh. s. I‑1167,
         bod 31, jakož i ze dne 14. dubna 2011, British Sky Broadcasting Group a Pace, C‑288/09 a C‑289/09, Sb. rozh. s. I‑0000, bod
         60).
      
      26      V projednávané věci je třeba s ohledem na jejich fyzické vlastnosti zařadit plastové drenážní vaky dotčené v původním řízení
         v zásadě do kapitoly 39 KN. Je však třeba konstatovat, že podle poznámky 2 písm. r) ke kapitole 39 KN do uvedené kapitoly
         nepatří výrobky kapitoly 90 KN. V důsledku toho je třeba analyzovat, zda zboží dotčené v původním řízení může být zařazeno
         do uvedené kapitoly 90, a konkrétně do čísla 9018 KN. 
      
      27      Je třeba poznamenat, podobně jak to učinili účastníci původního řízení, že katetry a dialyzační přístroje spadají do čísla
         9018 KN coby „lékařské nástroje a přístroje“. Zařazení močových drenážních vaků pro katetry a drenážních vaků pro dialyzační
         přístroje do čísla 9018 KN je tedy možné pouze za podmínky, že uvedené vaky mohou být považovány za „části, součásti“ nebo
         „příslušenství“ katetru nebo dialyzačního přístroje. 
      
      28      Poznámka 2 písm. b) ke kapitole 90 KN v tomto smyslu uvádí, že „ostatní části, součásti a příslušenství, jsou-li vhodné pro
         použití výhradně nebo hlavně s konkrétním druhem stroje, nástroje nebo přístroje nebo s několika stroji, nástroji nebo přístroji
         téhož čísla […], se zařazují jako tyto stroje, nástroje nebo přístroje“. 
      
      29      V tomto ohledu je třeba podobně jako předkládající soud konstatovat, že nařízení č. 2658/87 ve zněních použitelných na spor
         v původním řízení nedefinuje pojmy „části, součásti“ a „příslušenství“ ve smyslu kapitoly 90 KN. Nicméně když Soudní dvůr
         rozhodoval o významu těchto pojmů ve vztahu k číslu 8473 KN za účelem zařazení inkoustových kazet pro tiskárnu, uvedl, že
         pojem „části, součásti“ implikuje existenci celku, pro jehož funkci jsou tyto části nebo součásti nepostradatelné, a že pojem
         „příslušenství“ předpokládá existenci vyměnitelných částí nebo zařízení, které jsou určeny k přizpůsobení přístroje pro určitou
         operaci nebo k tomu, aby rozšířily rozsah vykonávaných operací, nebo aby těmto nástrojům či přístrojům umožnily plnit vedle
         své základní funkce i zvláštní funkci (viz výše uvedený rozsudek Turbon International, body 30 a 32).
      
      30      V projednávané věci nic neumožňuje dospět k závěru, že uvedené pojmy nemohou být definovány totožně v rámci čísel 8473 a 9018
         KN. Použití stejných definic pro obě tato čísla navíc zaručuje soudržné a jednotné použití společného celního sazebníku. 
         
      
      31      Pokud jde v tomto ohledu o pojem „části, součásti“, je třeba uvést, že v rozsudku ze dne 15. února 2007, RUMA (C‑183/06, Sb.
         rozh. s. I‑1559, bod 31) Soudní dvůr již měl příležitost použít tento pojem, jak je definován ve výše uvedeném rozsudku Turbon
         International, na číslo 8473 KN v rámci otázky týkající se zařazení určitého výrobku do jednotlivých podpoložek kapitoly 85
         KN. 
      
      32      Pokud jde o pojem „příslušenství“, Soudní dvůr za účelem vymezení tohoto pojmu odkazuje ve výše uvedeném rozsudku Turbon International
         na znění vysvětlivky k HS týkající se čísla 8473 KN. 
      
      33      V tomto ohledu podle ustálené judikatury platí, že jak poznámky, které předcházejí kapitoly společného celního sazebníku,
         tak vysvětlivky k HS, představují důležité prostředky k zajištění jednotného použití tohoto sazebníku a jako takové poskytují
         poznatky využitelné pro jeho výklad (viz zejména rozsudek ze dne 20. listopadu 1997, Wiener SI, C‑338/95, Recueil, s. I‑6495,
         bod 11, a výše uvedený rozsudek Turbon International, bod 22). Proto je v případě neexistence opačných poznatků třeba na číslo
         9018 KN použít definici pojmu „příslušenství“ podanou ve výše uvedeném rozsudku Turbon International, která se opírá o vysvětlivku
         k HS týkající se čísla 8473. 
      
      34      Kromě toho je třeba rovněž uvést, že tím, že poznámka 2 písm. a) ke kapitole 90 KN uvádí kapitoly 84, 85, 90 a 91 KN, odkazuje
         na pojmy „části, součásti“ a „příslušenství“, z čehož tak lze vyvodit, že uvedené pojmy mají v těchto kapitolách stejný význam.
         
      
      35      Pokud jde o výrobky dotčené v původním řízení, je třeba konstatovat, že žádný z nich nemůže být kvalifikován jako „část, součást“
         nebo „příslušenství“ katetru (podpoložka 9018 39 00) nebo dialyzačního přístroje (umělá ledvina) (podpoložka 9018 90 30).
         
      
      36      Močový drenážní vak pro katetry ani drenážní vak určený pro dialyzační přístroje nejsou nepostradatelné pro funkci takových
         nástrojů nebo přístrojů. Zdá se totiž, že funkce katetru nezávisí na tom, zda je k němu připojen močový drenážní vak, stejně
         jako funkce dialyzačního přístroje není podmíněna připojením k němu drenážního vaku pro dialýzu, jelikož proces spočívající
         v čištění krve je dokončen v okamžiku používání tohoto vaku, který slouží výhradně ke sběru vyloučených tekutin (viz obdobně
         rozsudek ze dne 19. října 2000, Peacock, C‑339/98, Recueil, s. I‑8947, bod 21, a výše uvedený rozsudek Turbon International,
         bod 30). 
      
      37      Toto zjištění nemůže být zpochybněno skutečností, že dialyzační přístroj funguje pouze tehdy, pokud je k němu připojen takový
         vak. V tomto ohledu stačí konstatovat, jak uvádí Evropská komise, že kdyby neexistoval bezpečnostní systém, kterým je vybaven
         uvedený přístroj, mohl by proces dialýzy proběhnout bez vaku, vzhledem k tomu, že pouze tento bezpečnostní systém představuje
         spojení mezi přístrojem a uvedeným vakem (viz obdobně rozsudek ze dne 26. října 2006, Turbon International, C‑250/05, Sb.
         rozh. s. I‑10351, bod 23).
      
      38      Uvedené vaky rovněž nejsou určeny k přizpůsobení výše uvedených nástrojů a přístrojů pro určitou operaci ani k tomu, aby vykonávaly
         příslušnou službu vztahující se k jejich základní funkci, a ani k tomu, aby rozšířily rozsah vykonávaných operací. Jedinou
         funkcí drenážního vaku připojeného ke katetru je totiž zachytit vyloučené tekutiny poté, co samotný katetr splnil svou funkci,
         která spočívá v odstranění moči z močového měchýře. Pokud jde o drenážní vak určený pro dialyzační přístroj, neumožňuje tomuto
         přístroji výkon jiných funkcí než té funkce, k níž je určen, která spočívá v čištění krve.
      
      39      S ohledem na výše uvedené nemůže být takové zboží, jako je zboží dotčené v původním řízení, zařazeno do kapitoly 90 KN. Je
         tedy třeba jej zařadit do čísla 3926 KN jako „výrobky z plastů“ a konkrétněji do podpoložky 3926 90 99 KN. 
      
      40      Takové zařazení je ostatně podpořeno stanovisky výboru pro celní kodex a výboru pro HS k zařazení zboží, která zařazují takový
         druh vaků, jako je druh vaků dotčený v původním řízení, do čísla 3926 KN. 
      
      41      V tomto ohledu z judikatury Soudního dvora vyplývá, že stanoviska těchto dvou výborů, přestože nejsou právně závazná, představují
         nicméně významné prostředky k zajištění jednotného používání celního kodexu celními orgány členských států a jako taková mohou
         být považována za právoplatný prostředek pro výklad uvedeného kodexu (viz v tomto smyslu rozsudky ze dne 6. prosince 2007,
         Van Landeghem, C‑486/06, Sb. rozh. s. I‑10661, bod 25, a ze dne 22. května 2008, Ecco Sko, C‑165/07, Sb. rozh. s. I‑4037,
         bod 47).  
      
      42      Kromě toho je třeba upřesnit, že v rozporu s argumentací uplatňovanou společností Unomedical jsou tato výkladová stanoviska,
         která nevedla k přijetí nařízení, právoplatně použitelná v právních vztazích, které vznikly a byly založeny před přijetím
         uvedených stanovisek. 
      
      43      Proto je třeba na položené otázky odpovědět tak, že KN musí být vykládána v tom smyslu, že drenážní vak pro dialýzu vyrobený
         z plastu, který je speciálně navržen pro použití s dialyzačním přístrojem (umělá ledvina) a může být používán pouze s tímto
         přístrojem, musel být v období od května roku 2001 do prosince roku 2003 zařazen do podpoložky 3926 90 99 této nomenklatury
         jako „plasty a výrobky z plastů“ a že močový drenážní vak vyrobený z plastu, který je speciálně navržen pro použití s katetrem,
         a může tedy být používán výhradně s tímto přístrojem, musel být v tomtéž období zařazen do podpoložky 3926 90 99 uvedené nomenklatury
         jako „plasty a výrobky z plastů“.
      
       K nákladům řízení
      44      Vzhledem k tomu, že řízení má, pokud jde o účastníky původního řízení, povahu incidenčního řízení ve vztahu ke sporu probíhajícímu
         před předkládajícím soudem, je k rozhodnutí o nákladech řízení příslušný uvedený soud. Výdaje vzniklé předložením jiných vyjádření
         Soudnímu dvoru než vyjádření uvedených účastníků řízení se nenahrazují. 
      
      Z těchto důvodů Soudní dvůr (sedmý senát) rozhodl takto:
      Kombinovaná nomenklatura uvedená v příloze I nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické
            nomenklatuře a o společném celním sazebníku, ve zněních použitelných na spor v původním řízení, musí být vykládána v tom smyslu,
            že drenážní vak pro dialýzu vyrobený z plastu, který je speciálně navržen pro použití s dialyzačním přístrojem (umělá ledvina)
            a může být používán pouze s tímto přístrojem, musel být v období od května roku 2001 do prosince roku 2003 zařazen do podpoložky
            3926 90 99 této nomenklatury jako „plasty a výrobky z plastů“ a že močový drenážní vak vyrobený z plastu, který je speciálně
            navržen pro použití s katetrem, a může tedy být používán výhradně s tímto přístrojem, musel být v tomtéž období zařazen do
            podpoložky 3926 90 99 uvedené nomenklatury jako „plasty a výrobky z plastů“. 
      Podpisy.
      * Jednací jazyk: dánština.