CELEX: 21988A0227(01)
Language: fi
Date: 1987-07-23 00:00:00
Title: Täydentävä pöytäkirja Euroopan talousyhteisön ja Turkin assosiointisopimuksesta - Yhteinen julistus - Saksan liittotasavallan edustajan julistukset

Avis juridique important

|

21988A0227(01)

Täydentävä pöytäkirja Euroopan talousyhteisön ja Turkin assosiointisopimuksesta - Yhteinen julistus - Saksan liittotasavallan edustajan julistukset  

Virallinen lehti nro L 053 , 27/02/1988 s. 0091 - 0095 Suomenk. erityispainos Alue 3 Nide 26 s. 0060  Ruotsink. erityispainos Alue 3 Nide 26 s. 0060 

TÄYDENTÄVÄ PÖYTÄKIRJAEuroopan talousyhteisön ja Turkin assosiointisopimusta EUROOPAN TALOUSYHTEISÖsekäTURKIN TASAVALTA,jotkaOTTAVAT HUOMIOON Ankarassa 12 päivänä syyskuuta 1963 allekirjoitetun Euroopan talousyhteisön ja Turkin assosiointisopimuksen, jäljempänä `sopimus`, ja sen Brysselissä 23 päivänä marraskuuta 1970 allekirjoitetun lisäpöytäkirjan, sekä 19 päivänä syyskuuta 1980 tehdyn assosiointineuvoston päätöksen N:o 1/80,SEKÄ KATSOVAT, ETTÄyhteisö ja Turkki haluavat lujittaa edelleen keskinäisiä suhteitaan ottaakseen huomioon sen uuden ulottuvuuden, jonka on saanut aikaan Espanjan ja Portugalin liittyminen Euroopan yhteisöihin 1 päivänä tammikuuta 1986; lisäpöytäkirjan 56 artiklassa annetaan mahdollisuus tässä tilanteessa ottaa huomioon yhteisön ja Turkin molemminpuoliset, sopimuksessa määritetyt edut,perinteinen vientikauppa Turkista yhteisöön olisi säilytettävä; on sen vuoksi tarpeen antaa tiettyjä määräyksiä, jaOVAT PÄÄTTÄNEET tehdä tätä varten pöytäkirjan, jossa muutetaan tiettyjä sopimuksen määräyksiä, ja ovat tätä varten nimittäneet täysivaltaisiksi edustajikseen:EUROOPAN YHTEISÖJEN NEUVOSTO:täysivaltainen erikoissuurlähettiläs,Tanskan pysyvä edustaja,pysyvien edustajien komitean puheenjohtajaJacob Esper LARSENin;komission ulkosuhteita hoitavan pääosaston erityisneuvonantajaJean DURIEUX'n;TURKIN TASAVALLAN HALLITUS:täysivaltainen erikoissuurlähettiläs,Euroopan talousyhteisössä oleva pysyvä edustaja,Turkin lähetystön päällikköPulat TACARin;JOTKA vaihdettuaan oikeiksi ja asianmukaisiksi todetut valtakirjansaOVAT SOPINEET SEURAAVAA:1 artikla 1. Vuoden 1990 ja jokaisen sitä seuraavan markkinointivuoden osalta yhteisö päättää 2 kohdassa tarkoitettujen tilastollisten arvioiden ja analyysien perusteella ja ottaen huomioon ne tekijät, joilla on merkitystä tavoitteelle säilyttää laajenemisen yhteydessä tavanomainen vientikauppa, olisiko asetuksessa (ETY) N:o 1035/72 tarkoitettua tulohintaa muutettava 12 000 tonnin vuosittaisen määrän rajoissa yhteisen tullitariffin alanimikkeeseen ex 08.02 C kuuluvien, Turkista peräisin olevien tuoreiden sitruunoiden osalta.2. Vuodesta 1987 alkaen yhteisö laatii jokaisen markkinointivuoden lopussa tilastollisen arvion perusteella analyysin Turkista peräisin olevien sitruunoiden viennistä yhteisöön.Yhteisö laatii lisäksi vuodesta 1989 alkaen vuosittain yhdessä Turkin kanssa ennusteen tämän saman tuotteen tuotannosta ja toimituksista.3. Edellä 1 kohdassa tarkoitettu mahdollinen muutos koskee määrää, joka vähennetään yhteisössä todetuista edustavista hinnoista tullien osalta tämän tuotteen tulohinnan laskemista varten, Espanjan ja Portugalin liittymisasiakirjan 152 artiklan 2 kohdan c alakohdassa määrätyissä rajoissa.2 artikla Yhteisen tullitariffin alanimikkeeseen 08.04 A I b kuuluviin syötäväksi tarkoitettuihin tuoreisiin viinirypäleisiin, jotka ovat peräisin Turkista ja jotka tuodaan yhteisöön, sovelletaan 18 ja 31 päivän heinäkuuta välisenä aikana samoja tullien poistamisen edellytyksiä, kuin tälle tuotteelle on määrätty 15 ja 17 päivän heinäkuuta väliseksi ajaksi assosiointineuvoston päätöksen N:o 1/80 3 artiklassa ja 6 päivänä helmikuuta 1981 tehdyn, kyseisen päätöksen 3 artiklan 3 kohtaa koskevan Euroopan talousyhteisön ja Turkin tasavallan välisen kirjeenvaihdon 1 kohdassa.3 artikla Tämä pöytäkirja on erottamaton osa Euroopan talousyhteisön ja Turkin assosiointisopimusta.4 artikla 1. Tämä pöytäkirja annetaan sopimuspuolten ratifioitavaksi tai hyväksyttäväksi niiden omien menettelyjen mukaisesti, ja ne ilmoittavat toisilleen tätä varten tarvittavien menettelyjen suorittamisesta.2. Tämä pöytäkirja tulee voimaan 1 kohdassa tarkoitettujen ilmoitusten tekopäivästä seuraavan kuukauden ensimmäisenä päivänä.5 artikla Tämä pöytäkirja laaditaan kahtena kappaleena englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, portugalin, ranskan, saksan, tanskan ja turkin kielellä jokaisen tekstin ollessa yhtä todistusvoimainen.>VIITTAUS KAAVIOON>>VIITTAUS KAAVIOON>Sopimuspuolten yhteinen julistus täydentävän pöytäkirjan 1 artiklasta Ellei täydentävän pöytäkirjan voimaantulopäivä ajoitu kalenterivuoden alkuun tai tapauksen mukaan markkinointivuoden alkuun, sopimuspuolet sopivat, että 1 artiklassa tarkoitettuja määrällisiä rajoituksia sovelletaan ajan mukaan suhteellisesti.Sopimuspuolet sopivat lisäksi, että yhteisöön tuotavien Turkista peräisin olevien tuotteiden laskeminen määrällisiin rajoihin, jos niille on täydentävässä pöytäkirjassa vahvistettu määrälliset rajoitukset, aloitetaan joka vuosi 1 päivänä tammikuuta.Saksan liittotasavallan edustajan julistus käsitteen Saksan kansalainen määrittelystä Kaikki Saksan liittotasavallan perustuslain mukaan saksalaiset katsotaan Saksan liittotasavallan kansalaisiksi.Saksan liittotasavallan edustajan julistus täydentävän pöytäkirjan soveltamisesta Berliiniin Täydentävää pöytäkirjaa sovelletaan myös Berliinin osavaltioon (Land), jollei Saksan liittotasavallan hallitus ole antanut muille sopimuspuolille päinvastaista julistusta kolmen kuukauden kuluessa pöytäkirjan voimaantulosta.