CELEX: 62019CC0615
Language: lv
Date: 2020-09-22
Title: Ģenerāladvokāta M. Špunara [M. Szpunar] secinājumi, 2020. gada 22. septembris.#John Dalli pret Eiropas Komisiju.#Apelācija – Prasība par kaitējuma atlīdzību – Eiropas Savienības ārpuslīgumiskā atbildība – Eiropas Komisijas un Eiropas Biroja krāpšanas apkarošanai (OLAF) apgalvoti prettiesiska rīcība – Komisijas locekļa pienākumu izpildes izbeigšana – OLAF izmeklēšanu regulējošie procesuālie noteikumi – Izmeklēšanas uzsākšana – Tiesības tikt uzklausītam – OLAF Uzraudzības komiteja – Nevainīguma prezumpcija – Apgalvotā kaitējuma novērtējums.#Lieta C-615/19 P.

ĢENERĀLADVOKĀTA MACEJA ŠPUNARA [MACIEJ SZPUNAR]
   SECINĀJUMI,
   sniegti 2020. gada 22. septembrī (
         1
      )
   
      Lieta C‑615/19 P
   
   
      John Dalli
   
   pret
   Eiropas Komisiju
   Apelācija – Prasība par kaitējuma atlīdzību – Ārpuslīgumiskā atbildība – Kaitējuma atlīdzināšana, ko prasītājs esot cietis Komisijas un Eiropas Biroja krāpšanas apkarošanai (OLAF) apgalvoti prettiesiskās rīcības dēļ saistībā ar viņa kā Komisijas locekļa dienesta attiecību izbeigšanu 2012. gada 16. oktobrī
   
      I. Ievads
   
   
            1.
         
         
            Ar apelācijas sūdzību John Dalli lūdz atcelt Eiropas Savienības Vispārējās tiesas 2019. gada 6. jūnija spriedumu Dalli/Komisija (T‑399/17, nav publicēts, turpmāk tekstā – pārsūdzētais spriedums, EU:T:2019:384), ar kuru tā noraidījusi viņa prasību atlīdzināt kaitējumu, kas viņam esot nodarīts Eiropas Komisijas un Eiropas Biroja krāpšanas apkarošanai (OLAF) apgalvoti prettiesiskās rīcības dēļ saistībā ar viņa kā Komisijas locekļa dienesta attiecību izbeigšanu.
         
      
            2.
         
         
            Izskatāmā apelācijas sūdzība sniedz Tiesai iespēju lemt par vairākiem iepriekš nerisinātiem jautājumiem, kas saistīti ar OLAF izmeklēšanas funkcijām un šīs izmeklēšanas norisi. Turklāt Tiesai būs jāprecizē daži judikatūras aspekti attiecībā uz res judicata spēku, kā arī morālā kaitējuma esamības pierādīšanu.
         
      
            3.
         
         
            Saskaņā ar Tiesas lūgumu šajos secinājumos tiks analizēts tikai Komisijas arguments par prasības nepieņemamību Vispārējā tiesā, kā arī par apelācijas sūdzības pirmā pamata, trešā pamata pirmās daļas, piektā un septītā pamata nepieņemamību.
         
      
      II. Atbilstošās tiesību normas
   
   
      
         A.
       
         Regula (EK) Nr. 1073/1999
      
   
   
            4.
         
         
            Regulas (EK) Nr. 1073/1999 (
                  2
               ) 1. panta 3. punktā – redakcijā, kas bija piemērojama konkrēto faktu rašanās laikā (
                  3
               ), – ir noteikts:
            “Iestādēs, organizācijās, birojos un aģentūrās, kuru izveidošanu paredz Līgumi vai kuras izveidotas, pamatojoties uz šiem Līgumiem (še turpmāk “iestādes, organizācijas, biroji un aģentūras”), Birojs veic administratīvu izmeklēšanu,
            
                     –
                  
                  
                     lai apkarotu krāpšanu, korupciju un citas nelikumīgas darbības, kas ietekmē Eiropas Kopienas finanšu intereses,
                  
               
                     –
                  
                  
                     lai šajā nolūkā izmeklētu nopietnus jautājumus, kas attiecas uz profesionālo pienākumu veikšanu, piemēram, ierēdņu un citu Kopienas darbinieku nolaidība pienākumu pildīšanā, kas var būt cēlonis disciplinārlietai vai krimināllietai, vai līdzīgus pārkāpumus pienākumu pildīšanā, ko izdarījuši iestāžu un organizāciju locekļi, biroju vai aģentūru vadītāji vai iestāžu, organizāciju, biroju vai aģentūru darbinieki, uz kuriem neattiecas Eiropas Kopienu Civildienesta noteikumi un pārējo darbinieku nodarbināšanas kārtība (“Civildienesta noteikumi”).”
                  
               
      
            5.
         
         
            Šīs regulas 3. un 4. pantā ir ietverti noteikumi, kas attiecīgi piemērojami attiecībā uz OLAF ārējo un iekšējo izmeklēšanu.
         
      
            6.
         
         
            Minētās regulas 5. pantā ir paredzēts:
            “Ārējo izmeklēšanu sāk ar Biroja direktora lēmumu pēc viņa ierosmes vai pēc attiecīgās dalībvalsts lūguma.
            Iekšējo izmeklēšanu sāk ar Biroja direktora lēmumu pēc viņa ierosmes vai pēc tās iestādes, organizācijas, biroja vai aģentūras lūguma, kurā jāveic izmeklēšana.”
         
      
            7.
         
         
            Šīs pašas regulas 6. panta 1. punktā ir precizēts, ka Biroja direktors vada izmeklēšanu.
         
      
            8.
         
         
            Regulas Nr. 1073/1999 8. panta 3. punkts ir formulēts šādi:
            “Direktors nodrošina to, ka Biroja darbinieki un citas personas, kas darbojas viņa pakļautībā, ievēro Kopienas un attiecīgo valstu noteikumus par personas datu aizsardzību, īpaši tos, kas paredzēti Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 95/46/EK (1995. gada 24. oktobris) par personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi un šādu datu brīvu apriti [ (
                  4
               )].”
         
      
            9.
         
         
            Šīs regulas 11. panta 1. un 7. punkts ir izteikts šādā redakcijā:
            “1.   Uzraudzības komiteja stiprina Biroja neatkarību, pastāvīgi uzraugot izmeklēšanas uzdevumu īstenošanu.
            Pēc direktora lūguma vai pēc savas ierosmes komiteja nodod direktoram atzinumus, kas attiecas uz Biroja darbību, tomēr neiejaucoties kārtējās izmeklēšanas darbā.
            [..]
            7.   Direktors katru gadu nosūta Uzraudzības komitejai [..] Biroja darbības programmu. Direktors regulāri informē Komiteju par Biroja darbību, tā veikto izmeklēšanu, izmeklēšanas rezultātiem un rīcību sakarā ar tiem. Ja izmeklēšana ir turpinājusies ilgāk par deviņiem mēnešiem, direktors informē Uzraudzības komiteju par iemesliem, kādēļ vēl nav bijis iespējams pabeigt izmeklēšanu, un par paredzēto pabeigšanas laiku. Direktors informē komiteju par gadījumiem, kad attiecīgā iestāde, organizācija, birojs vai aģentūra nav ievērojusi sniegtos ieteikumus. Direktors informē komiteju par gadījumiem, kad informācija jānosūta dalībvalsts tiesu iestādēm.”
         
      
            10.
         
         
            Minētās regulas 14. pantā ir noteikts:
            “Līdz Civildienesta noteikumu grozījumiem, pamatojoties uz šo pantu, Biroja direktoram ikviens ierēdnis vai cits Eiropas Kopienas darbinieks [..] var iesniegt sūdzību par Biroja rīcību, kas veikta kā daļa no iekšējās izmeklēšanas un kas viņu nelabvēlīgi ietekmē. [..]
            Iepriekšminētos noteikumus analogi piemēro iestāžu, organizāciju, biroju un aģentūru darbiniekiem, uz ko neattiecas Civildienesta noteikumi.”
         
      
      
         B.
       
         OLAF Uzraudzības komitejas reglaments
      
   
   
            11.
         
         
            
               OLAF Uzraudzības komitejas reglamenta (
                  5
               ) (turpmāk tekstā – “reglaments”) 13. panta 5. punktā ir noteikts:
            “Gadījumus, kuros nepieciešams sūtīt informāciju dalībvalsts tiesu iestādēm, izskata, pamatojoties uz OLAF ģenerāldirektora sniegtajiem datiem un saskaņā ar [Regulu Nr. 1073/1999]. Uz šā pamata veic arī turpmākos kontroles pasākumus.
            Jo īpaši, pirms informācija tiek nosūtīta, Uzraudzības komiteja pieprasa pieeju attiecīgajām izmeklēšanām, lai pārliecinātos, vai tiek ievērotas pamattiesības un procesuālās garantijas. Tiklīdz sekretariāts ir saņēmis piekļuvi dokumentiem termiņā, kas nodrošina šīs funkcijas ievērošanu, referenti, kas iecelti, lai izvērtētu lietas, sagatavo savus ziņojumus komitejas plenārsēdei. Atbildīgos OLAF personāla locekļus var uzaicināt uz šo sēdi, lai iegūtu pilnīgu informāciju.
            Komiteja ieceļ referentus, lai izvērtētu izmeklēšanas un, ja nepieciešams, pieņemtu atzinumu.”
         
      
      III. Tiesvedības priekšvēsture
   
   
            12.
         
         
            Tiesvedības priekšvēsturi, kas izklāstīta pārsūdzētā sprieduma 1.–16. punktā, var rezumēt šādi.
         
      
            13.
         
         
            Ar Lēmumu 2010/80/ES (
                  6
               )J. Dalli tika iecelts par Komisijas locekli laikposmam no 2010. gada 10. februāra līdz 2014. gada 31. oktobrim. Komisijas priekšsēdētājs viņam piešķīra veselības un patērētāju aizsardzības portfeli.
         
      
            14.
         
         
            2012. gada 25. maijā, pēc tam, kad 2012. gada 21. maijā Komisija bija saņēmusi sabiedrības Swedish Match sūdzību, kurā bija ietverti apgalvojumi par J. Dalli rīcību, OLAF uzsāka izmeklēšanu.
         
      
            15.
         
         
            
               OLAF uzklausīja J. Dalli2012. gada 16. jūlijā un 15. oktobrī.
         
      
            16.
         
         
            2012. gada 15. oktobrīOLAF ziņojums tika nosūtīts Komisijas ģenerālsekretāram, adresēts šīs iestādes priekšsēdētājam. Šim ziņojumam bija pievienota OLAF direktora parakstīta vēstule, kurā bija apkopoti galvenie izmeklēšanas secinājumi un ar kuru Komisijas priekšsēdētājs tika informēts, ka šie secinājumi viņam tiek darīti zināmi, lai veiktu iespējamos pasākumus saskaņā ar Komisijas locekļu rīcības kodeksu (C(2011) 2904).
         
      
            17.
         
         
            2012. gada 16. oktobrīJ. Dalli tikās ar Komisijas priekšsēdētāju. Vēlāk tajā pašā dienā šis pēdējais informēja Maltas Republikas premjerministru, kā arī Eiropas Parlamenta priekšsēdētāju un Eiropas Savienības Padomes prezidentu par J. Dalli atkāpšanos no amata. Komisija arī publicēja paziņojumu presei, izziņojot šo atkāpšanos.
         
      
            18.
         
         
            Ar prasības pieteikumu, kas Vispārējās tiesas kancelejā iesniegts 2012. gada 24. decembrī, J. Dalli cēla prasību atcelt “Komisijas priekšsēdētāja 2012. gada 16. oktobra mutvārdu lēmumu par [viņa] dienesta attiecību tūlītēju izbeigšanu” un atlīdzināt ciesto kaitējumu simboliska 1 EUR apmērā kā morālo kaitējumu un provizoriski 1913396 EUR apmērā kā mantisko kaitējumu.
         
      
            19.
         
         
            Šī prasība tika noraidīta ar Vispārējās tiesas 2015. gada 12. maija spriedumu Dalli/Komisija (T‑562/12, turpmāk tekstā – “spriedums Dalli/Komisija, EU:T:2015:270).
         
      
            20.
         
         
            Pirmkārt, attiecībā uz prasību atcelt tiesību aktu Vispārējā tiesa konstatēja, ka par savu atkāpšanos no amata prasītājs bija paziņojis brīvprātīgi, bez Komisijas priekšsēdētāja pieprasījuma LES 17. panta 6. punkta izpratnē. Tā kā šāda pieprasījuma, kas bija prasītāja apstrīdētais tiesību akts, esamība netika pierādīta, Vispārējā tiesa uzskatīja, ka prasība atcelt tiesību aktu ir jānoraida kā nepieņemama. Vispārējā tiesa arī nosprieda, ka katrā ziņā, pat pieņemot, ka savā prasībā prasītājs varētu pieņemamā veidā apstrīdēt savas atkāpšanās tiesiskumu piekrišanas neesamības dēļ, šāda neesamība nav pierādīta.
         
      
            21.
         
         
            Otrkārt, attiecībā uz prasību par kaitējuma atlīdzību Vispārējā tiesa uzskatīja – tā kā tā bija norādījusi, ka prasības atcelt tiesību aktu ietvaros apstrīdēto Komisijas aktu esamība nav pierādīta, šajā ziņā nav konstatējams nekāds prettiesiskums un, vēl jo vairāk, ka attiecībā uz šo iestādi nevar tikt konstatēts nekāds būtisks noteikumu pārkāpums. Attiecībā uz prasības atcelt tiesību aktu ietvaros pakārtoti apgalvoto piekrišanas neesamību Vispārējā tiesa norādīja, ka tāda neesamība nav pierādīta. Tā secināja, ka apgalvojumi par Komisijas vai tās priekšsēdētāja prettiesisko rīcību nav pietiekami pierādīti. Līdz ar to tā noraidīja prasību par kaitējuma atlīdzību kā nepamatotu.
         
      
            22.
         
         
            Par šo Vispārējās tiesas spriedumu 2015. gada 21. jūnijāJ. Dalli iesniedza apelācijas sūdzību, kas tika noraidīta ar 2016. gada 14. aprīļa rīkojumu Dalli/Komisija (
                  7
               ).
         
      
      IV. Tiesvedība Vispārējā tiesā un pārsūdzētais spriedums
   
   
            23.
         
         
            Ar prasības pieteikumu, kas Vispārējās tiesas kancelejā iesniegts 2017. gada 28. jūnijā, J. Dalli cēla prasību, lūdzot piespriest Komisijai izmaksāt viņam kompensāciju provizoriski 1000000 EUR apmērā kā atlīdzību par kaitējumu, tostarp morālo kaitējumu, kas viņam esot nodarīts Komisijas un OLAF apgalvoti prettiesiskās rīcības dēļ saistībā ar viņa kā Komisijas locekļa dienesta pilnvaru izbeigšanu 2012. gada 16. oktobrī.
         
      
            24.
         
         
            Pamatojot šo prasības pieteikumu, J. Dalli izvirzīja septiņus iebildumus par OLAF rīcības prettiesiskumu, kuros ir norādīts uz, pirmkārt, lēmuma par izmeklēšanas uzsākšanu prettiesiskumu, otrkārt, pārkāpumiem izmeklēšanas kvalifikācijā un tās paplašināšanā, treškārt, pārkāptiem principiem pierādījumu iegūšanas un sagrozīšanas, kā arī viltošanas jomā, ceturtkārt, tiesību uz aizstāvību, Lēmuma 1999/396/EK (
                  8
               ) 4. panta un Izmeklēšanas procedūru pamatnostādņu OLAF personālam (turpmāk tekstā – “OLAF pamatnostādnes”) 18. panta pārkāpumiem, piektkārt, Regulas Nr. 1073/1999 11. panta 7. punkta un reglamenta 13. panta 5. punkta pārkāpumu, sestkārt, nevainīguma prezumpcijas, Regulas Nr. 1073/1999 8. panta, LESD 339. panta un tiesību uz personas datu aizsardzību pārkāpumu un, septītkārt, Regulas Nr. 1073/1999 4. panta, Lēmuma 1999/396 4. panta un Nodomu protokola par rīcības kodeksu informācijas apmaiņas nodrošināšanai saprātīgā laikā starp OLAF un Komisiju par OLAF iekšējo izmeklēšanu Komisijā pārkāpumu. Turklāt J. Dalli izvirzīja divus iebildumus par Komisijas rīcības prettiesiskumu.
         
      
            25.
         
         
            Ar atsevišķu dokumentu, kas Vispārējās tiesas kancelejā iesniegts 2017. gada 13. septembrī, Komisija izvirzīja iebildi par nepieņemamību.
         
      
            26.
         
         
            Ar pārsūdzēto spriedumu Vispārējā tiesa noraidīja šo iebildi par nepieņemamību un pēc tam noraidīja J. Dalli celto prasību kā nepamatotu.
         
      
            27.
         
         
            Vispirms Vispārējā tiesa uzskatīja, ka tiesiskie un faktiskie jautājumi par apgalvoti prettiesisko OLAF un Komisijas rīcību spriedumā Dalli/Komisija netika izskatīti un ka tādējādi šim spriedumam šajā ziņā nav res judicata spēka.
         
      
            28.
         
         
            Turpinājumā tā noraidīja visus J. Dalli izvirzītos iebildumus pret OLAF un Komisiju.
         
      
            29.
         
         
            Visbeidzot, pakārtoti, tā konstatēja, ka J. Dalli nav pierādījis ne pietiekami tiešas cēloņsakarības esamību starp pārmesto rīcību un apgalvoto kaitējumu, ne šā pēdējā esamību.
         
      
      V. Lietas dalībnieku prasījumi un tiesvedība Tiesā
   
   
            30.
         
         
            Apelācijas sūdzībā J. Dalli lūdz Tiesu:
            
                     –
                  
                  
                     atcelt pārsūdzēto spriedumu;
                  
               
                     –
                  
                  
                     piespriest atlīdzināt viņam nodarīto kaitējumu, tostarp morālo kaitējumu, kas varētu tikt provizoriski novērtēts 1000000 EUR apmērā, un
                  
               
                     –
                  
                  
                     piespriest Komisijai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus abās instancēs.
                  
               
      
            31.
         
         
            Komisija lūdz Tiesu noraidīt apelācijas sūdzību un piespriest J. Dalli atlīdzināt tiesāšanās izdevumus, kas radušies Tiesā un Vispārējā tiesā.
         
      
            32.
         
         
            Tiesas sēde netika rīkota.
         
      
      VI. Vērtējums
   
   
      
         A.
       
         Par Vispārējā tiesā celtās prasības nepieņemamību
      
   
   
            33.
         
         
            Atbildes rakstā Komisija norāda, ka tā apšauba tās Vispārējās tiesas argumentācijas pareizību, kuras rezultātā tā ir noraidījusi Komisijas izvirzīto iebildi par nepieņemamību saistībā ar sprieduma Dalli/Komisija res judicata spēku.
         
      
            34.
         
         
            Vispirms ir jāprecizē – kaut arī Komisija nav iesniegusi pretapelācijas sūdzību, lai apstrīdētu prasības pieņemamību Vispārējā tiesā, iebildes par nepieņemamību, kas saistītas ar res judicata spēku, ir absolūts pamats, kas Savienības tiesām ir jāizvirza pēc savas ierosmes (
                  9
               ). Šādos apstākļos ir jāpārbauda, vai Vispārējā tiesa pamatoti ir nospriedusi, ka tajā celtā prasība bija pieņemama, pamatojoties uz sprieduma Dalli/Komisija res judicata spēka neesamību.
         
      
            35.
         
         
            Iesākumā norādījusi uz res judicata principa nozīmi gan Savienības tiesību sistēmā, gan valstu tiesību sistēmās (
                  10
               ), Vispārējā tiesa uzsvēra, ka res judicata spēks var būt šķērslis prasības pieņemamībai, ja prasība, par kuru pieņemts attiecīgais spriedums, ir bijusi starp tiem pašiem lietas dalībniekiem, tai ir bijis tas pats priekšmets un tai ir bijis tas pats pamats (
                  11
               ). Tā atgādināja, ka prasības priekšmets atbilst ieinteresētās personas prasījumiem, savukārt prasības pamats atbilst izvirzīto prasījumu juridiskajam un faktiskajam pamatojumam (
                  12
               ). Vispārējā tiesa nosprieda, ka nosacījumi attiecībā uz lietas dalībnieku un priekšmeta identiskumu starp prasību, par kuru tika pieņemts spriedums Dalli/Komisija, un tajā celto prasību ir izpildīti (
                  13
               ).
         
      
            36.
         
         
            Savukārt attiecībā uz nosacījumu par abu prasību pamatu identiskumu Vispārējā tiesa atgādināja, ka pirmajā prasībā apelācijas sūdzības iesniedzējs bija norādījis, ka prasībā atcelt tiesību aktu apgalvotās nelikumības ir tādas tiesību normas būtisks pārkāpums, kuras mērķis ir piešķirt tiesības privātpersonām. Tomēr Vispārējā tiesa arī atgādināja, ka spriedumā Dalli/Komisija tika nospriests, ka prasības atcelt tiesību aktu ietvaros apstrīdēto tiesību aktu esamība nav pierādīta un līdz ar to nekāds prettiesiskums nevar izraisīt Savienības atbildības iestāšanos (
                  14
               ). Šādos apstākļos Vispārējā tiesa norādīja, ka spriedumā Dalli/Komisija tā nav lēmusi par norādīto Komisijas un OLAF nepareizo rīcību un ir tikai konstatējusi apstrīdētā lēmuma neesamību (
                  15
               ).
         
      
            37.
         
         
            Vispārējā tiesa precizēja, ka res judicata spēks attiecas tikai uz faktu un tiesību jautājumiem, kas faktiski vai noteikti ir tikuši izlemti ar tiesas nolēmumu (
                  16
               ). Tā kā tā nebija vērtējusi apgalvojumus par Komisijas un OLAF nepareizo rīcību pirmajā prasībā, Vispārējā tiesa uzskatīja, ka spriedumā Dalli/Komisija šie faktu un tiesību jautājumi nav tikuši faktiski vai noteikti izlemti, līdz ar ko šim spriedumam šajā ziņā nav res judicata spēka.
         
      
            38.
         
         
            Vispārējā tiesa secināja, ka tādējādi nav jāvērtē, vai abu prasību pamats ir identisks.
         
      
            39.
         
         
            Atbildes rakstā Komisija ir norādījusi, ka tam, ka Vispārējā tiesa nav izvērtējusi prasījumus par kaitējuma atlīdzību saistībā ar Komisijas un OLAF rīcību, nav nozīmes. Tā uzskata, ka šie prasījumi jau ir tikuši faktiski vai noteikti izskatīti spriedumā Dalli/Komisija, ņemot vērā, ka tie minētajā spriedumā ir tikuši noraidīti kā “nepamatoti” tādēļ, ka tie “[nebija] pietiekami pierādīti” (
                  17
               ). Vispārējā tiesā celtās otrās prasības mērķis esot vienīgi vēlreiz aktualizēt domstarpības, ko jau ir izšķīrušas Savienības tiesas, kas saskaņā ar res judicata principu nav atļauts.
         
      
            40.
         
         
            Es savukārt uzskatu, ka Vispārējās tiesas argumentācija pārsūdzētajā spriedumā nekādā veidā nav kritizējama. Vispārējā tiesa pamatoti ir norādījusi, ka pirmajā prasībā ietvertā prasījuma par kaitējuma atlīdzību noraidīšana tika pamatota tikai ar apstrīdēto aktu neesamību. Tas neizbēgami nozīmē, ka nekāda prasītāja apgalvojumu par Komisijas prettiesisko rīcību pārbaude nebija nepieciešama un tātad nav veikta. Šo apgalvojumu pamatā esošos faktu un tiesību jautājumus līdz ar to nevar uzskatīt par tādiem, kas faktiski vai noteikti ir tikuši izvērtēti minētajā spriedumā, un šādos apstākļos tiem nevar būt res judicata spēks.
         
      
            41.
         
         
            Šo secinājumu neatspēko Komisijas arguments, ka tas, ka Vispārējā tiesa savā spriedumā Dalli/Komisija ir secinājusi, ka prasītāja apgalvojumi “nav [tikuši] pietiekami pierādīti”, nozīmējot, ka minētajā spriedumā šie apgalvojumi noteikti ir tikuši izvērtēti. Citiem vārdiem sakot, Vispārējā tiesa esot netieši izlēmusi faktu un tiesību jautājumus, kas attiecas uz minētajiem apgalvojumiem.
         
      
            42.
         
         
            Šāds risinājums Savienības tiesībās pavērtu iespēju res judicata spēku nepamatoti paplašināt, attiecinot to uz netieši izlemtiem jautājumiem, kas, manā ieskatā, nav vēlams (
                  18
               ). Turklāt tāda paplašināšana man nešķiet īstenojama izskatāmajā lietā, jo nevar apgalvot, ka kāds faktu vai tiesību jautājums ir netieši izlemts spriedumā, ja no tā skaidri izriet, ka šis jautājums pat nav ticis skatīts.
         
      
            43.
         
         
            Šādos apstākļos spriedumam Dalli/Komisija nevar atzīt res judicata spēku attiecībā uz apgalvojumiem, kurus Vispārējā tiesa šajā spriedumā nav vērtējusi.
         
      
            44.
         
         
            Līdz ar to es uzskatu, ka Vispārējā tiesa nav pieļāvusi nekādas kļūdas, atzīstot prasību par pieņemamu.
         
      
      
         B.
       
         Par pirmo pamatu
      
   
   
      1. Par pirmā pamata pirmo daļu
   
   
            45.
         
         
            Ar pirmā pamata pirmo daļu apelācijas sūdzības iesniedzējs apstrīd Vispārējās tiesas apgalvojumu, ka ne Regulas Nr. 1073/1999 1. panta 3. punkts, ne OLAF pamatnostādņu 5. pants nav uzskatāmi par noteikumiem, kas piešķir tiesības privātpersonām (
                  19
               ).
         
      
            46.
         
         
            Šajā ziņā atgādināšu, ka Savienības ārpuslīgumiskās atbildības iestāšanās par tās iestāžu prettiesisku rīcību ir atkarīga no tā, vai ir izpildīti visi nosacījumi, tostarp nosacījums par iestādei pārmestās rīcības prettiesiskumu (
                  20
               ). Šis nosacījums paredz pietiekami būtisku tāda noteikuma pārkāpumu, kas piešķir tiesības privātpersonām (
                  21
               ). Līdz ar to ir jāpārbauda, vai Vispārējā tiesa ir pareizi nospriedusi, ka minētie noteikumi nepiešķir tiesības privātpersonām un tādēļ prasība par kaitējuma atlīdzību, kas pamatota ar šiem noteikumiem, nav bijusi pamatota.
         
      
            47.
         
         
            Attiecībā uz Regulas Nr. 1073/1999 1. panta 3. punktu Vispārējā tiesa ir nospriedusi, ka šajā tiesību normā ir tikai minēti OLAF mērķi un pienākumi administratīvās izmeklēšanas ietvaros un tātad ar to netiek piešķirtas tiesības privātpersonām. Apelācijas sūdzības iesniedzējs apgalvo, ka minētā tiesību norma ierobežo OLAF pilnvaras un ļauj tam uzsākt izmeklēšanu tikai tad, ja ir izpildīti divi nosacījumi, proti, ja pastāv “nopietni jautājumi” un “pietiekami nopietnas aizdomas”. Tā kā ar šiem diviem nosacījumiem attiecīgajai personai tiek garantēts, ka ir veikts sākotnējs lietas izvērtējums, konkrētā tiesību norma piešķirot tiesības privātpersonām.
         
      
            48.
         
         
            Manuprāt, šāda argumentācija nav atbalstāma. Pirmkārt, gan no Regulas Nr. 1073/1999 1. panta satura, gan no tā nosaukuma izriet, ka šīs tiesību normas mērķis ir tikai vispārīgi noteikt ar OLAF veikto izmeklēšanu sasniedzamos mērķus un tam šajā nolūkā piešķirtās funkcijas. Regulas Nr. 1073/1999 struktūra arī norāda, ka tās 1. panta 3. punkta mērķis nav noteikt ne OLAF izmeklēšanas nosacījumus, ne arī personu, uz kurām šī izmeklēšana neattiecas, tiesisko situāciju, jo šāda veida nosacījumi galvenokārt ir ietverti nākamajās šīs regulas tiesību normās, kurās praktiski ir noteikts veids, kādā OLAF ir jāveic izmeklēšana. Minētās regulas 1. panta 3. punkta galvenais mērķis ir nevis pašam par sevi noteikt privātpersonu interešu aizsardzības veidus, bet gan definēt OLAF lomu izmeklēšanu veikšanā.
         
      
            49.
         
         
            Otrkārt, pretēji tam, ko apgalvo apelācijas sūdzības iesniedzējs, Regulas Nr. 1073/1999 1. panta 3. punkta tekstā nav paredzēts, ka, lai OLAF uzsāktu izmeklēšanu, ir jāizpilda divi kumulatīvi nosacījumi, proti, “nopietnu jautājumu” un “pietiekami nopietnu aizdomu” esamība, jo tie šajā tiesību normā pat nav minēti.
         
      
            50.
         
         
            Turklāt, lai gan šī prasība par pietiekami nopietnu aizdomu pastāvēšanu kā priekšnosacījumu tam, lai OLAF uzsāktu administratīvo izmeklēšanu, patiešām izriet no Tiesas judikatūras, saskaņā ar kuru “OLAF direktora lēmums uzsākt izmeklēšanu [..] netiek pieņemts, ja nav pietiekami nopietnu aizdomu” (
                  22
               ), tas neietekmē to, ka šāds nosacījums nav saistīts ar Regulas Nr. 1073/1999 1. panta 3. punktā ietverto vispārējo normu par OLAF mērķiem un funkcijām. Prasība par pietiekami nopietnu aizdomu pastāvēšanu ir jāsaista ar speciālu normu, kas attiecas uz OLAF izmeklēšanas uzsākšanu, proti, Regulas Nr. 1073/1999 5. pantu (
                  23
               ).
         
      
            51.
         
         
            Tādējādi es uzskatu, ka Vispārējā tiesa nav pieļāvusi tiesību kļūdu, nospriežot, ka Regulas Nr. 1073/1999 1. panta 3. punkts nav noteikums, kura mērķis ir piešķirt tiesības privātpersonām.
         
      
            52.
         
         
            Attiecībā uz OLAF pamatnostādņu 5. pantu Vispārējā tiesa ir nospriedusi, ka šeit ir runa par OLAF iekšējiem noteikumiem, kuru mērķis ir nodrošināt, ka OLAF izmeklēšana tiek veikta loģiski un saskaņoti. Vispārējās tiesas ieskatā, šajā tiesību normā ir aprakstīta lietu atlases procedūra un ar to pašu par sevi privātpersonām netiek piešķirtas nekādas tiesības. Apelācijas sūdzības iesniedzējs apgalvo, ka tas, ka noteikums ir iekšēja rakstura, nenozīmē, ka ar to nevar piešķirt tiesības privātpersonām. Viņš uzskata, ka OLAF pamatnostādņu 5. pantā tam ir paredzēti vairāki nosacījumi gadījumos, kad tas izvērtē informāciju, lai, iespējams, uzsāktu izmeklēšanu. Šie nosacījumi, kas rada pienākumus OLAF, piešķirot tiesības personai, uz kuru attiecas izmeklēšana.
         
      
            53.
         
         
            Apelācijas sūdzības iesniedzēja argumentācija attiecībā uz OLAF pamatnostādņu 5. pantu mani nepārliecina. Pretēji tam, ko apgalvo apelācijas sūdzības iesniedzējs, lai izslēgtu, ka OLAF pamatnostādnes var piešķirt tiesības privātpersonām, Vispārējā tiesa nav balstījusies tikai uz šo pamatnostādņu iekšējo raksturu, bet arī ir izvērtējusi apelācijas sūdzības iesniedzēja norādītā noteikuma saturu. Šāda argumentācija man šķiet juridiski pamatota.
         
      
            54.
         
         
            Manā ieskatā, kāda iestādes noteikuma iekšējais raksturs norāda uz to, ka šis noteikums nepiešķir tiesības privātpersonām. Proti, iestādes iekšējs noteikums visupirms ir adresēts šīs iestādes darbiniekiem, lai nodrošinātu šīs iestādes optimālu darbību, un tātad principā nerada nekādas sekas ārpus tās.
         
      
            55.
         
         
            Tomēr es uzskatu, ka šāda norāde ir jāapstiprina ar precīzāku attiecīgās tiesību normas satura izpēti, ko Vispārējā tiesa tieši ir veikusi pārsūdzētajā spriedumā (
                  24
               ). Proti, Vispārējā tiesa ir norādījusi, ka OLAF pamatnostādņu 5. pants attiecas uz izmeklēšanas atlases procedūru un, precīzāk, uz atzinuma par izmeklēšanas uzsākšanu vai neuzsākšanu sagatavošanu. Šajā tiesību normā tātad ir noteikti kritēriji, kurus iestāde šajā nolūkā ņem vērā, kā arī termiņš, kādā ir jāsniedz atzinums. Citiem vārdiem sakot, minētās tiesību normas mērķis visupirms ir virzīt OLAF darbiniekus uz to, lai piešķirtu prioritāti konkrētām lietām un ļautu, kā to norāda Komisija, efektīvi izmantot OLAF resursus. Tātad šīs pašas tiesību normas mērķis nav sniegt attiecīgajām personām procesuālas garantijas, un līdz ar to, manā ieskatā, ar to šīm personām netiek piešķirtas subjektīvas tiesības, kas var būt prasības par kaitējuma atlīdzību pamatā.
         
      
            56.
         
         
            Šādos apstākļos es uzskatu, ka Vispārējā tiesa nav pieļāvusi tiesību kļūdu, nospriežot, ka ne Regulas Nr. 1073/1999 1. panta 1. punkts, ne OLAF pamatnostādņu 5. pants nav noteikumi, kuru mērķis ir piešķirt tiesības privātpersonām.
         
      
            57.
         
         
            Līdz ar to pirmā pamata pirmā daļa ir jānoraida.
         
      
      2. Par pirmā pamata otro daļu
   
   
            58.
         
         
            Pirmā pamata otrajā daļā apelācijas sūdzības iesniedzējs ar dažādiem argumentiem apgalvo, ka Vispārējā tiesa ir sagrozījusi faktus, nav izpildījusi pienākumu norādīt pamatojumu un ir pieļāvusi tiesību kļūdu, noraidot apgalvojumu par to, ka OLAF nav ievērojis rūpības pienākumu.
         
      
      a) Par faktu sagrozīšanu
   
   
            59.
         
         
            Apelācijas sūdzības iesniedzējs norāda, ka, kvalificējot laikposmu no sūdzības nosūtīšanas OLAF direktoram līdz lēmumam par izmeklēšanas uzsākšanu kā “ļoti īsu”, lai gan bija pagājušas tikai dažas stundas, Vispārējā tiesa esot sagrozījusi faktus.
         
      
            60.
         
         
            Šāda argumentācija man nešķiet pamatota, jo dažu stundu termiņu pamatoti var kvalificēt kā “ļoti īsu”. Tādējādi šajā ziņā Vispārējai tiesai nevar pārmest nekādu faktu sagrozīšanu.
         
      
      b) Par pienākuma norādīt pamatojumu neizpildi
   
   
            61.
         
         
            Apelācijas sūdzības iesniedzējs apgalvo, ka – pretēji Vispārējās tiesas konstatētajam – Izmeklēšanas, atlases un pārskatīšanas nodaļa nav veikusi sūdzības izskatīšanu un nav ieguvusi papildu informāciju šajā nolūkā.
         
      
            62.
         
         
            Tomēr ir jākonstatē, ka šis apgalvojums attiecas uz Vispārējās tiesas veikto faktu vērtējumu. Taču faktu un pierādījumu vērtējums, izņemot gadījumus, kad tie tikuši sagrozīti, nav tiesību jautājums, kas būtu pakļauts pārbaudei Tiesā apelācijas tiesvedībā (
                  25
               ). Tā kā apelācijas sūdzības iesniedzējs neapgalvo faktu sagrozīšanu no Vispārējās tiesas puses šajā ziņā, es uzskatu, ka šis arguments ir jānoraida kā nepieņemams.
         
      
            63.
         
         
            Šā otrā argumenta pamatojumam apelācijas sūdzības iesniedzējs arī uzsver, ka, noraidot argumentu, saskaņā ar kuru OLAF nav veicis saņemtās informācijas nepieciešamo izvērtējumu, nepaskaidrojot, kāpēc Uzraudzības komitejas vērtējums nav ticis ņemts vērā, Vispārējā tiesa nav izpildījusi savu pienākumu norādīt pamatojumu.
         
      
            64.
         
         
            Tomēr saskaņā ar pastāvīgo judikatūru Vispārējai tiesai nav izsmeļoši jāatbild uz katru no argumentiem, ko lietas dalībnieki ir tajā izvirzījuši (
                  26
               ). Precīzāk, Vispārējai tiesai nav pienākuma sniegt izklāstu, kurā izsmeļoši un pa vienam būtu aplūkoti visi lietas dalībnieku paustie argumenti, ja pamatojums ļauj ieinteresētajām personām uzzināt iemeslus, kuru dēļ tā nav pieņēmusi viņu argumentus, un Tiesai iegūt pietiekami daudz informācijas, lai īstenotu savu pārbaudi (
                  27
               ).
         
      
            65.
         
         
            Tā tas ir šajā gadījumā. Proti, Vispārējā tiesa ir noraidījusi tajā izvirzīto argumentu, saskaņā ar kuru OLAF neesot veicis vajadzīgo saņemtās informācijas izvērtējumu, norādīdama, pirmkārt, ka šādu izvērtējumu nedrīkst jaukt ar izmeklēšanas ietvaros veicamo pārbaudi, kad tā ir uzsākta, un, otrkārt, ka OLAF, pamatojoties uz tajā iesniegtajiem faktiskajiem apstākļiem, šādu izvērtējumu tomēr ir veicis.
         
      
            66.
         
         
            Šādos apstākļos Vispārējai tiesai nevar pārmest, ka tā nebūtu pamatojusi savu nolēmumu, un līdz ar to šis arguments ir jānoraida.
         
      
      c) Par tiesību kļūdu
   
   
            67.
         
         
            Apelācijas sūdzības iesniedzējs norāda, ka Vispārējā tiesa ir pieļāvusi tiesību kļūdu, nospriezdama, ka OLAF ir ievērojis savu rūpības pienākumu tādējādi, ka, pirms tas uzsāka izmeklēšanu attiecībā uz apelācijas sūdzības iesniedzēju, tas veica pareizu un pietiekamu sūdzībā ietverto elementu pārbaudi. Šajā ziņā viņš norāda dažādus argumentus.
         
      
            68.
         
         
            Pirmkārt, Vispārējā tiesa esot nospriedusi, ka izmeklēšanas atlases procedūrā OLAF ir jāpārbauda, vai tā rīcībā esošā informācija ir pietiekama, lai gan tas nenozīmē šīs informācijas padziļinātu izvērtējumu, jo šie elementi ir jāanalizē vai jāpierāda izmeklēšanas noslēgumā (
                  28
               ). Apelācijas sūdzības iesniedzēja ieskatā, Vispārējā tiesa ir pieļāvusi tiesību kļūdu, precīzi neidentificējot attiecīgos elementus un nepaskaidrojot iemeslu, kādēļ tos nevarēja izvērtēt atlases procedūras stadijā.
         
      
            69.
         
         
            Manuprāt, šis arguments nav pamatots. Apelācijas sūdzības iesniedzējs ir varējis pilnībā identificēt attiecīgos faktiskos apstākļus, jo viņš šo argumentu apelācijas sūdzībā daļēji balsta uz Vispārējās tiesas kļūdaini veiktu minēto elementu vērtējumu. Turklāt, kā to uzsver Komisija, es uzskatu, ka arguments, ka Vispārējā tiesa neesot izskaidrojusi, kādā ziņā šie elementi būtu padziļināti jāanalizē nevis atlases procedūras stadijā, bet gan izmeklēšanas laikā, patiesībā ir vērsts uz to, lai apšaubītu Vispārējās tiesas veikto faktu vērtējumu. Tā kā šāds apgalvojums, izņemot šādu elementu sagrozīšanas gadījumus, nav tiesību jautājums, kas kā tāds ir pakļauts Tiesas pārbaudei apelācijas tiesvedībā, šis arguments esot jānoraida kā nepieņemams.
         
      
            70.
         
         
            Otrkārt, Vispārējā tiesa esot pieļāvusi tiesību kļūdu, nospriezdama, ka OLAF varēja uzsākt izmeklēšanu, pamatojoties uz sūdzībā ietverto informāciju un neveicot pārbaudes šīs informācijas ticamības pierādīšanai tad, ja tā ir precīza un detalizēta. Apelācijas sūdzības iesniedzējs uzskata, ka atbilstoši rūpības principam OLAF rūpīgi un objektīvi ir jāpārbauda apgalvojumu drošums un ticamība un ka ar to, ka šī informācija ir bijusi precīza un detalizēta, nepietiekot, lai pierādītu, ka tā ir droša un ticama.
         
      
            71.
         
         
            Šajā ziņā, lai gan ir taisnība, ka Regulā Nr. 1073/1999 nav paredzēti īpaši nosacījumi izmeklēšanas uzsākšanai, jāatgādina, ka saskaņā ar Tiesas judikatūru OLAF nevar uzsākt izmeklēšanu, ja nav pietiekami nopietnu aizdomu (
                  29
               ). Tātad OLAF piemīt nevis rīcības brīvība lemt par izmeklēšanas uzsākšanu, bet gan novērtējuma brīvība, ko ierobežo nosacījums par pietiekami nopietnu aizdomu esamību. Citiem vārdiem sakot, OLAF nosūtīta sūdzība automātiski nevar būt par pamatu izmeklēšanas uzsākšanai, jo OLAF vēl ir jāpārliecinās, ka tam iesniegtie apgalvojumi ir pietiekami nopietni.
         
      
            72.
         
         
            Līdz ar to atliek noskaidrot, vai šāda prasība nozīmē, ka OLAF sistemātiski ir jāpārbauda sūdzībā iekļautā informācija, vai arī, kā to ir norādījusi Vispārējā tiesa, ar sūdzībā ietverto informāciju noteiktos apstākļos var būt pietiekami, lai apstiprinātu, ka aizdomas ir pietiekami nopietnas, un tādējādi pamatotu izmeklēšanas uzsākšanu.
         
      
            73.
         
         
            Manā ieskatā, par pareizu būtu atzīstams šis otrais variants. Es uzskatu, ka ar sūdzību, kas ir pamatota ar precīzu un detalizētu informāciju, kādu ir identificējusi Vispārējā tiesa, ir pietiekami, lai atklātu pietiekami nopietnas aizdomas un tādējādi ļautu uzsākt izmeklēšanu. Citiem vārdiem sakot, pastāvot šādai informācijai un ja vien tās ticamība nav acīmredzami apšaubāma, OLAF būtu jāvar uzsākt izmeklēšanu.
         
      
            74.
         
         
            Proti, atlases procedūru pirms izmeklēšanas nedrīkstētu sajaukt ar pašu izmeklēšanas procedūru. Kamēr izmeklēšanas mērķis ir pierādīt sūdzībā ietverto apgalvojumu patiesumu, atlases procedūrā ir jānotiek tikai šīs informācijas īsai pārbaudei. Tātad šajā stadijā veikto pārbaužu ietvaros OLAF nebūtu jāsniedz pilnīgs sūdzībā ietvertās informācijas izvērtējums. Šādos apstākļos, izņemot tādus gadījumus, kad informācija šķiet esam acīmredzami neuzticama vai nepietiekama, es uzskatu, ka pietiekami nopietnas aizdomas, uz kurām informācija norāda, var konstatēt, pamatojoties uz precīzu un detalizētu informāciju (
                  30
               ). Tādējādi šis arguments būtu jānoraida.
         
      
            75.
         
         
            Visbeidzot, treškārt, Vispārējā tiesa esot pieļāvusi kļūdu tiesību piemērošanā, nospriezdama, ka interešu konflikta iespējamību starp sūdzības iesniedzēju un apelācijas sūdzības iesniedzēju OLAF būtu bijis jāpārbauda tikai tad, ja tāds konflikts pastāvētu acīmredzami, pamatojoties vienīgi uz informācijas, kas paziņota OLAF, izvērtējumu. Taču, lai gan pietiekami nopietnu aizdomu esamības pārbaude pirms OLAF izmeklēšanas uzsākšanas nozīmē arī to, ka ir jāpārliecinās, ka persona, kas iesniegusi sūdzību, neatrodas interešu konflikta situācijā, tas tomēr neuzliek OLAF pienākumu veikt padziļinātu šāda pieļāvuma pārbaudi, ja tas neizpaužas acīmredzami. Tāda pārbaude ir jāveic izmeklēšanas stadijā, savukārt atlases procedūras stadijā OLAF ir jāveic tikai īsas pārbaudes, nejaucot kopā izmeklēšanas un atlases posmus. Tātad OLAF nevar tikt pārmests, ka tas nav apsvēris interešu konflikta iespējamību, ja tāds konflikts nav bijis acīmredzams, un līdz ar to Vispārējā tiesa šajā ziņā nav pieļāvusi tiesību kļūdu.
         
      
            76.
         
         
            No visa iepriekš izklāstītā izriet, ka pirmais pamats būtu jānoraida.
         
      
      
         C.
       
         Par trešā pamata pirmo daļu
      
   
   
            77.
         
         
            Trešā pamata pirmajā daļā apelācijas sūdzības iesniedzējs izvirza dažādus argumentus, lai pierādītu, ka Vispārējās tiesas argumentācijā ir pieļautas tiesību kļūdas saistībā ar OLAF veikto pierādījumu iegūšanu.
         
      
            78.
         
         
            Ar pirmajiem diviem argumentiem apelācijas sūdzības iesniedzējs apgalvo, ka Vispārējā tiesa ir pieļāvusi tiesību kļūdas, nospriežot, ka OLAF neitrālo objektivitāti nav ietekmējusi tā direktora un vienas dalībvalsts valsts iestādes, kas vienlaikus ir OLAF Uzraudzības komitejas loceklis, piedalīšanās izmeklēšanā.
         
      
            79.
         
         
            Attiecībā uz pirmo argumentu par OLAF direktora piedalīšanos izmeklēšanā Komisija uzsver, ka tas ir neefektīvs, jo ar to netiek apšaubīti visi Vispārējās tiesas izvirzītie iemesli, ar kuriem izslēgts objektivitātes pienākuma pārkāpums OLAF direktora piedalīšanās dēļ.
         
      
            80.
         
         
            Šis arguments man nešķiet pamatots. Proti, pārējie Vispārējās tiesas argumentācijas elementi, kas nav minēti apelācijas sūdzībā, bet kas ir ietverti pārsūdzētā sprieduma 103. punktā, nav elementi, kas paši par sevi ļautu noraidīt apelācijas sūdzības iesniedzēja argumentu, bet drīzāk ir Vispārējās tiesas izdarītie faktu konstatējumi. Vispārējās tiesas argumenta noraidīšana ir pamatota tikai ar to, ka vadības loma kādā izmeklēšanā neizslēdz OLAF direktora piedalīšanos šajā izmeklēšanā.
         
      
            81.
         
         
            Turklāt ir jākonstatē, ka Vispārējās tiesas argumentācija šajā ziņā ir atzīstama par pamatotu. Pretēji tam, ko apgalvo apelācijas sūdzības iesniedzējs, faktu, ka Regulas Nr. 1073/1999 6. panta 1. punktā ir paredzēts, ka OLAF direktors vada izmeklēšanu, nepastāvot skaidrai tiesību normai šajā ziņā, nevar interpretēt tā, kas viņam būtu liegta jebkāda tieša piedalīšanās izmeklēšanā. Šajā saistībā norādāms, ka citās Regulas Nr. 1073/1999 tiesību normās OLAF direktoram piešķirtās funkcijas arī neliedz viņam piedalīties izmeklēšanā. Tieši pretēji – tas, ka izmeklēšanas ziņojums tiek sagatavots viņa vadībā, jau norāda uz noteikta veida piedalīšanos izmeklēšanā. Tas pats attiecas uz pienākumu pārbaudīt, vai personas, kuras darbojas viņa vadībā, ievēro tiesību normas par personas datu aizsardzību, kas vedina domāt par iesaisti OLAF izmeklēšanas norisē. Turklāt es nesaskatu, kā OLAF direktors varētu lietderīgi virzīt izmeklēšanu, ja viņam tajā pašā laikā būtu liegts piedalīties visos šīs izmeklēšanas posmos.
         
      
            82.
         
         
            Šādos apstākļos es uzskatu, ka OLAF neitrālo objektivitāti nevar apstrīdēt, pamatojoties uz tā direktora piedalīšanos izmeklēšanā, un tādēļ Vispārējā tiesa šajā ziņā nav pieļāvusi nekādu tiesību kļūdu.
         
      
            83.
         
         
            Kas attiecas uz otro argumentu par Maltas Anti‑Fraud Coordinating Structures (AFCOS) (Koordinācijas dienests krāpšanas apkarošanai) locekļa piedalīšanos izmeklēšanā, man nešķiet, ka arī šāda piedalīšanās varētu likt apšaubīt OLAF objektivitāti. Proti, Regulā Nr. 1073/1999 nav nekādu noteikumu par OLAF un valsts iestāžu stingru nodalīšanu izmeklēšanas gaitā. Gluži pretēji, šīm pēdējām un OLAF izmeklēšana ir jāveic sadarbojoties (
                  31
               ), un tādēļ kādas valsts iestādes locekļa piedalīšanās izmeklēšanā nevar likt apšaubīt OLAF objektivitāti, vēl jo vairāk tad, ja, kā to norāda Vispārējā tiesa, šis loceklis nav aktīvi iesaistījies tās uzklausīšanas norisē, kurā tas ir piedalījies. Šajā ziņā Vispārējā tiesa nav pieļāvusi tiesību kļūdu.
         
      
            84.
         
         
            Tas, ka šis AFCOS loceklis vienlaikus ir arī OLAF Uzraudzības komitejas loceklis, sākotnēji šķiet problemātiskāk. Šajā ziņā Vispārējā tiesa ir norādījusi, ka OLAF Uzraudzības komitejas locekļa klātbūtne liecinieka uzklausīšanā ir “kritizējama, ņemot vērā šai komitejai Regulas Nr. 1073/1999 11. panta 1. punktā piešķirto lomu” (
                  32
               ), kurā ir paredzēts, ka šī komiteja neiejaucas notiekošo izmeklēšanu norisē. Apelācijas sūdzības iesniedzējs uzskata, ka šāda piedalīšanās apliecina OLAF neitrālas objektivitātes trūkumu.
         
      
            85.
         
         
            Tomēr es uzskatu, ka Vispārējā tiesa nav pieļāvusi nekādu tiesību kļūdu, kad nosprieda, ka OLAF nav pārkāpis objektivitātes pienākumu, neraugoties uz Uzraudzības komitejas locekļa klātbūtni liecinieka uzklausīšanā. Proti, Regulas Nr. 1073/1999 11. panta 1. punktā gan ir noteikts, ka Uzraudzības komiteja neiejaucas notiekošajās izmeklēšanās. Šāda prasība ļauj nodrošināt, ka OLAF savus pienākumus veic neatkarīgi. Tomēr Uzraudzības komitejas locekļa klātbūtni vien liecinieka nopratināšanā nevar uzskatīt par šā locekļa iejaukšanos izmeklēšanas norisē, ja viņš izmeklēšanā faktiski nav piedalījies. Vispārējā tiesa ir konstatējusi, ka konkrētais Uzraudzības komitejas loceklis bija klāt uzklausīšanā mutiskās un rakstiskās tulkošanas nolūkos. Šādos apstākļos nevar uzskatīt, ka šis loceklis faktiski ir piedalījies izmeklēšanas darbībās, un tādēļ Vispārējās tiesas argumentācija ir jāatzīst par pamatotu.
         
      
            86.
         
         
            Ar trešo argumentu apelācijas sūdzības iesniedzējs apgalvo, ka Vispārējā tiesa ir pieļāvusi tiesību kļūdu, jo noraidīja argumentu, saskaņā ar kuru informācijas, kas tika iegūta pēc OLAF lūgumiem Maltas iestādēm izsniegt telefonsarunu izdrukas, izmantošana, savākšana un uzglabāšana ir nelikumīga valsts iestādes iejaukšanās tiesību uz privātās dzīves neaizskaramību īstenošanā. It īpaši viņš norāda, ka juridiskais pamats, uz kuru OLAF ir atsaukusies, lai pieprasītu šīs izdrukas no Maltas iestādēm, bijis kļūdains un tādēļ ar to neesot bijis iespējams attaisnot šādu iejaukšanos.
         
      
            87.
         
         
            Tomēr, pirmkārt, lai gan telefonsarunu izdruku pieprasījumos ir ietverta kļūdaina norāde uz Regulas Nr. 1073/1999 normu, ar kuru tie ir pamatoti, tas nemaina to, ka no Regulas Nr. 1073/1999 6. panta 6. punkta skaidri izriet, ka valsts iestādēm ir vispārīgāks lojālas sadarbības pienākums attiecībā pret OLAF darbiniekiem viņu uzdevumu izpildei. Tādējādi Vispārējā tiesa no tā ir pareizi secinājusi, ka OLAF bija juridisks pamats pieprasīt šīs izdrukas no Maltas iestādēm.
         
      
            88.
         
         
            Otrkārt, lai gan atbilstoši Maltas tiesībām šīs pašas izdrukas nedrīkstēja tikt sagatavotas, no tā tomēr nevar secināt, ka OLAF būtu atbildīga par šīs informācijas savākšanu un šīs savākšanas nesaderību ar attiecīgās dalībvalsts tiesībām, jo minēto savākšanu ir veikušas Maltas iestādes.
         
      
            89.
         
         
            Šādos apstākļos Vispārējā tiesa ir pareizi nospriedusi, ka šis OLAF pieprasījums nav uzskatāms par prettiesisku iejaukšanos privātajā dzīvē, jo telefonsarunu izdrukas OLAF varēja pieprasīt Maltas iestādēm likumīgi, un šo pieprasījumu nesaderību ar Maltas tiesībām nevar pārmest OLAF.
         
      
            90.
         
         
            Visbeidzot, ar ceturto argumentu apelācijas sūdzības iesniedzējs apgalvo, ka Vispārējā tiesa ir pieļāvusi tiesību kļūdu, kad tā nosprieda: tā kā apelācijas sūdzības iesniedzējs nav viena no personām, kuru saruna tika noklausīta un reģistrēta, viņa tiesības uz privātās dzīves neaizskaramību un saziņas konfidencialitāti nav tikušas pārkāptas.
         
      
            91.
         
         
            Šajā ziņā atgādinu, ka Savienības ārpuslīgumiskās atbildības par tās iestāžu prettiesisku rīcību iestāšanās ir atkarīga no tā, vai ir izpildīti visi nosacījumi, tostarp nosacījums par iestādei pārmestās rīcības prettiesiskumu. Šis nosacījums paredz pietiekami būtisku tādas tiesību normas pārkāpumu, ar kuru piešķir tiesības privātpersonām (
                  33
               ).
         
      
            92.
         
         
            Šāds nosacījums nozīmē, ka ar minēto noteikumu sniegtajai aizsardzībai ir jābūt efektīvai attiecībā pret personu, kura uz to atsaucas, un ka šī persona ir to personu vidū, kurām ar attiecīgo tiesību normu ir piešķirtas tiesības. Par atlīdzinājuma pamatu nevar tikt uzskatīta tiesību norma, ar kuru no prettiesiskuma tiek aizsargāta nevis privātpersona, kas uz šo prettiesiskumu norādījusi, bet cita privātpersona (
                  34
               ). No minētā izriet, ka apelācijas sūdzības iesniedzējs nevar pamatoti atsaukties uz prettiesiskumu, kas izriet no apgalvota trešās personas tiesību uz privāto dzīvi pārkāpuma, un tādēļ šajā ziņā Vispārējā tiesa nav pieļāvusi nekādu tiesību kļūdu.
         
      
            93.
         
         
            Līdz ar to, es uzskatu, ka trešā pamata pirmā daļa ir jānoraida.
         
      
      
         D.
       
         Par piekto pamatu
      
   
   
            94.
         
         
            Ar piekto pamatu apelācijas sūdzības iesniedzējs apgalvo, ka Vispārējā tiesa ir pieļāvusi tiesību kļūdas un sagrozījusi faktus, nospriežot, ka OLAF, iepriekšējā dienā pirms sava ziņojuma nosūtīšanas Maltas iestādēm informējot par to Uzraudzības komiteju, nav pārkāpis pienākumus, kas izriet no Regulas Nr. 1073/1999 11. panta 7. punkta, kurā OLAF direktoram ir noteikts pienākums informēt Uzraudzības komiteju par informācijas nosūtīšanu dalībvalsts tiesu iestādēm, un no reglamenta 13. panta 5. punkta, saskaņā ar kuru Uzraudzības komiteja pieprasa piekļuvi attiecīgajām izmeklēšanām, lai pārliecinātos, ka tiek ievērotas procesuālās garantijas un pamattiesības.
         
      
            95.
         
         
            Vispirms apelācijas sūdzības iesniedzējs norāda, ka pēc Uzraudzības komitejas informēšanas par informācijas nosūtīšanu dalībvalsts tiesu iestādēm OLAF bija jāievēro piecu darba dienu termiņš pirms šīs informācijas faktiskas nosūtīšanas. Lai gan izņēmuma kārtā var pieļaut īsāku termiņu, tomēr esot nepieciešama Uzraudzības komitejas piekrišana šajā ziņā. Tādējādi Vispārējā tiesa esot pieļāvusi tiesību kļūdu, jo nosprieda, ka OLAF ir bijusi novērtējuma brīvība attiecībā uz informācijas nosūtīšanas valsts tiesu iestādēm termiņu pēc Uzraudzības komitejas informēšanas.
         
      
            96.
         
         
            Jānorāda, ka, lai gan Regulas Nr. 1073/1999 11. panta 7. punktā ir paredzēts, ka OLAF direktors informē Uzraudzības komiteju par gadījumiem, kad ir nepieciešama informācijas nosūtīšana tiesu iestādēm, šajā tiesību normā tomēr nav paredzēts nekāds minimālais termiņš, kas būtu jāievēro pirms attiecīgās informācijas faktiskas nosūtīšanas. Piecu dienu termiņš, uz kuru atsaucas apelācijas sūdzības iesniedzējs, ir paredzēts darba organizācijas pagaidu kārtībā, par kuru 2012. gada septembrī vienojušies OLAF un Uzraudzības komiteja. Šajā darba organizācijas kārtībā ir paredzēts, ka par dokumentiem, kas ir nosūtāmi valsts tiesu iestādēm, šai komitejai “parasti” ir jāpaziņo piecas dienas pirms šīs nosūtīšanas.
         
      
            97.
         
         
            Tādējādi gan no Regulas Nr. 1073/1999 11. panta 7. punkta, gan no darba organizācijas pagaidu kārtības, par ko 2012. gada septembrī vienojušies OLAF un Uzraudzības komiteja, formulējuma skaidri izriet, ka OLAF nav noteikts nekāds imperatīvs termiņš informācijas nosūtīšanai dalībvalsts tiesu iestādēm. Tātad Vispārējai tiesai nevar pārmest nekādu tiesību kļūdu attiecībā uz tās secināto, ka OLAF bija novērtējuma brīvība attiecībā uz termiņu.
         
      
            98.
         
         
            No tā arī izriet, ka pretēji tam, ko apgalvo apelācijas sūdzības iesniedzējs, Uzraudzības komitejas piekrišana šā termiņa saīsināšanai nebija nepieciešama, jo šāds termiņš, kā to atzinusi Vispārējā tiesa, ir orientējošs.
         
      
            99.
         
         
            Turpinājumā apelācijas sūdzības iesniedzējs apgalvo, ka Vispārējā tiesa ir sagrozījusi faktus, kad ņēma vērā Komisijas norādīto apstākli, ka Uzraudzības komitejas priekšsēdētājs bija informēts par nepieciešamību ātri nosūtīt informāciju valsts tiesu iestādēm un bija devis savu piekrišanu šādai nosūtīšanai, lai gan nav nekādu pierādījumu, kas ļautu pamatot Komisijas apgalvojumu.
         
      
            100.
         
         
            Manā ieskatā, šāds arguments ir jānoraida kā neefektīvs. Proti, tā kā OLAF ir novērtējuma brīvība attiecībā uz termiņu informācijas nosūtīšanai tiesu iestādēm, nav nozīmes tam, vai komitejas priekšsēdētājs ir vai nav devis savu piekrišanu šīs informācijas ātrai nosūtīšanai.
         
      
            101.
         
         
            Visbeidzot apelācijas sūdzības iesniedzējs apgalvo, ka Vispārējā tiesa ir pieļāvusi tiesību kļūdu, nospriežot, ka informācijas nosūtīšana tiesu iestādēm drīkstēja notikt, pirms Uzraudzības komiteja bija izpildījusi savus uzdevumus, kas ir noteikti tās reglamentā.
         
      
            102.
         
         
            Reglamenta 13. panta 5. punktā gan ir paredzēts, ka “pirms informācijas nosūtīšanas Uzraudzības komiteja pieprasa piekļuvi attiecīgajām izmeklēšanām, lai pārliecinātos par to, ka ir tikušas ievērotas procesuālās garantijas un pamattiesības”. Tomēr, kā to pamatoti norāda Vispārējā tiesa, reglaments nedrīkstētu uzlikt OLAF pienākumus, ko nav paredzējis likumdevējs, tostarp Regulā Nr. 1073/1999.
         
      
            103.
         
         
            No Regulas Nr. 1073/1999 11. panta izriet, ka Uzraudzības komiteja veic OLAF darbību regulāru uzraudzību tā neatkarības stiprināšanas nolūkos (
                  35
               ), tomēr neiejaucoties notiekošajās izmeklēšanās. Tātad Uzraudzības komitejas uzraudzība ir jāsaprot kā OLAF darbību sistēmiska uzraudzība.
         
      
            104.
         
         
            Šādos apstākļos, lai gan Regulas Nr. 1073/1999 11. panta 7. punktā ir paredzēta Uzraudzības komitejas informēšana par gadījumiem, kad informācija ir jānosūta tiesu iestādēm, tomēr nekas neliecina par to, ka nosūtīšanas priekšnosacījums būtus Uzraudzības komitejas veikta minētās informācijas pārbaude, turklāt šāds apturošs raksturs ir pretrunā arī Uzraudzības komitejas lomai, kura īsteno OLAF darbību sistēmisku uzraudzību.
         
      
            105.
         
         
            Turklāt jāuzsver, ka neviena Regulas Nr. 1073/1999 tiesību norma neļauj Uzraudzības komitejai iebilst pret informācijas nosūtīšanu dalībvalsts tiesu iestādēm. Šādos apstākļos Regulas Nr. 1073/1999 11. panta 7. punktā paredzētais pienākums ir jāsaprot tādējādi, ka tajā direktoram ir noteikts vienkāršs informēšanas pienākums, kas konkrētajā gadījumā ir ticis izpildīts.
         
      
            106.
         
         
            Šādu interpretāciju apstiprina Regulas Nr. 883/2013, kas tagad regulē jautājumus par OLAF veicamajām izmeklēšanām, noteikumu analīze. Šīs regulas 17. panta 5. punkta trešās daļas b) apakšpunktā ir paredzēts, ka direktors periodiski informē Uzraudzības komiteju, tostarp par gadījumiem, kad informācija ir nodota dalībvalstu tiesu iestādēm. Tātad no šīs tiesību normas skaidri izriet, ka Uzraudzības komitejas veiktā uzraudzība ir nevis sistemātiska, bet gan sistēmiska un ka turklāt šī komiteja tikai a posteriori ir jāinformē par nosūtīto informāciju.
         
      
            107.
         
         
            Tādējādi man ir grūti saprast, kā varētu pamatot, ka Regulas Nr. 1073/1999 ietvaros un atbilstoši reglamenta normām pienākums informēt Uzraudzības komiteju tiek paplašināts tiktāl, ka informācijas nosūtīšanas priekšnoteikums ir, lai Uzraudzības komiteja būtu veikusi šīs informācijas pilnīgu izvērtējumu.
         
      
            108.
         
         
            Šādos apstākļos es uzskatu, ka Vispārējā tiesa nav pieļāvusi nekādu tiesību kļūdu, nospriezdama, ka Regulas Nr. 1073/1999 11. panta 7. punkts un reglamenta noteikumi nav pārkāpti.
         
      
            109.
         
         
            Līdz ar to piektais pamats ir jānoraida.
         
      
      
         E.
       
         Par septīto pamatu
      
   
   
            110.
         
         
            Vispirms jānorāda, ka šis pamats, kas attiecas uz nodarītu kaitējumu prasītājam, būtu jānoraida kā neefektīvs, ja Tiesa nonāktu pie secinājuma, ka visas apelācijas sūdzības iesniedzēja pretenzijas attiecībā uz kļūdām Vispārējās tiesas argumentācijā par OLAF rīcības nelikumībām ir jānoraida.
         
      
            111.
         
         
            Septītais pamats attiecas uz tiesību kļūdu un lietas dalībnieku argumentu sagrozīšanu, jo Vispārējā tiesa esot nospriedusi, ka apelācijas sūdzības iesniedzējam nav izdevies pierādīt, ka pārmestā rīcība tās smaguma dēļ varēja viņam nodarīt kaitējumu.
         
      
            112.
         
         
            Pirmkārt, arguments par prasības pieteikuma sagrozīšanu, manā ieskatā, nav atbalstāms. Pretēji tam, ko apgalvo apelācijas sūdzības iesniedzējs, Vispārējā tiesa nav ignorējusi pierādījumus, ko viņš tai bija iesniedzis, bet ir secinājusi, ka šie pierādījumi nav pietiekami, lai apliecinātu, ka pārmestā rīcība varēja viņam nodarīt kaitējumu.
         
      
            113.
         
         
            Otrkārt, apelācijas sūdzības iesniedzējs norāda uz tiesību kļūdu, kas, viņaprāt, izriet no kļūdainas morālā kaitējuma definīcijas.
         
      
            114.
         
         
            Pārsūdzētajā spriedumā Vispārējā tiesa ir nospriedusi, ka, lai izpildītu nosacījumu par morālā kaitējuma esamību, prasītājam ir “vismaz [..] jāpierāda, ka pārmestā rīcība tās smaguma dēļ varēja viņam radīt šādu kaitējumu” (
                  36
               ), ko prasītājam nebija izdevies pierādīt.
         
      
            115.
         
         
            Uzskatu, ka šādas argumentācijas pamatā ir tiesību kļūda, kas radusies no Vispārējās tiesas norādītās judikatūras kļūdainas izpratnes.
         
      
            116.
         
         
            Šajā ziņā jāatgādina, ka Tiesa ir nospriedusi: “Lai gan piedāvājuma sniegt pierādījumus iesniegšana ne vienmēr tiek uzskatīta par šāda kaitējuma atzīšanas nosacījumu, prasītājam vismaz ir jāpierāda, ka attiecīgajai iestādei pārmestā rīcība varēja viņam šādu kaitējumu radīt.” (
                  37
               )
         
      
            117.
         
         
            Tātad nosacījums par kaitējuma esamību saistībā ar morālo kaitējumu var tikt izpildīts divos veidos. Pirmkārt, prasītājs var iesniegt pierādījumus par morālā kaitējuma esamību un apmēru.
         
      
            118.
         
         
            Otrkārt, pat ja šādu pierādījumu nav, nosacījums par kaitējuma esamību var tikt izpildīts, ja prasītājs pierāda, ka morālais kaitējums noteikti ir izrietējis no pārmestās rīcības. Citiem vārdiem sakot, judikatūrā ir atļauts atvieglot morālā kaitējuma atzīšanu noteiktas rīcības dēļ.
         
      
            119.
         
         
            Tā tas it īpaši ir attiecībā uz novērtējuma ziņojumā ietvertiem negatīviem vērtējumiem, kas nav pamatoti ar ierēdņa uzvedību un profesionālajām spējām (
                  38
               ). Tāpat judikatūrā ir atzīts, ka gadījumā, ja kāda persona tiek publiski saistīta ar rīcību, kas ir uzskatāma par sodāmu, sakarā ar prettiesisku iekļaušanu to subjektu sarakstā, uz kuriem attiecas ierobežojoši pasākumi, kā rezultātā tiek izraisīts nopēlums un neuzticēšanās, šāda saistīšana var tai nodarīt morālu kaitējumu (
                  39
               ).
         
      
            120.
         
         
            Lai gan šķietami pamatojusies uz šo judikatūru, Vispārējā tiesa tomēr no tās ir atkāpusies. Proti, tā vietā, lai atzītu, ka noteikta rīcība pēc sava rakstura rada attiecīgajai personai morālu kaitējumu, Vispārējā tiesa uzskatīja, ka pārmestajai rīcībai tās smaguma dēļ ir bijis jābūt tādai, kas rada šādu kaitējumu.
         
      
            121.
         
         
            Tomēr no judikatūras, uz kuru pamatojas Vispārējā tiesa, nekādi neizriet, ka tās piemērošana ir atkarīga no tā, vai prasītājs pierāda attiecīgās rīcības smagumu. Pievienojot šādu nosacījumu, Vispārējā tiesa ir samazinājusi iespēju personai, kurai kaitējums noteikti izriet no pārmestās rīcības, saņemt atlīdzinājumu par to. Ja piekristu Vispārējās tiesas argumentācijai, šai judikatūrai, kuras mērķis tieši ir atvieglot morālā kaitējuma atzīšanu noteiktas rīcības dēļ, tiktu atņemta lietderīgā iedarbība.
         
      
            122.
         
         
            Turklāt šāda argumentācija nav viegli savienojama ar vispārīgāko judikatūru par Savienības ārpuslīgumiskās atbildības iestāšanās nosacījumiem, it īpaši nosacījumu par tiesību normas, ar kuru privātpersonām piešķir tiesības, tāda pārkāpuma esamību, kuram saskaņā ar judikatūru ir jābūt “pietiekami būtiskam”. Taču noteicošais kritērijs, kas ļauj uzskatīt, ka Savienības tiesību pārkāpums ir pietiekami būtisks, ir tas, ka attiecīgā iestāde acīmredzami un nopietni nav ievērojusi savas rīcības brīvības robežas (
                  40
               ).
         
      
            123.
         
         
            Šādos apstākļos ir skaidrs, ka iestādes rīcības smagums tiek novērtēts jau pietiekami būtiska noteikuma, ar kuru privātpersonai ir piešķirtas tiesības, pārkāpuma izvērtēšanas posmā. Rīcības smaguma kritērija atkalieviešana morālā kaitējuma izvērtēšanas stadijā man nešķiet atbilstoša, ja vien netiek uzskatīts, ka daži būtiski tiesību normas pārkāpumi patiesībā ir salīdzinoši nopietni.
         
      
            124.
         
         
            Tādējādi, manā ieskatā, Vispārējās tiesas argumentācijā, kas attiecas uz morālā kaitējuma definīciju, ir pieļauta tiesību kļūda un tādēļ septītais pamats, ja vien tas nav neefektīvs, būtu jāpieņem.
         
      
            125.
         
         
            No Tiesas statūtu 61. panta pirmās daļas izriet, ka tad, ja apelācija ir pamatota, Tiesa var vai nu pati taisīt galīgo nolēmumu lietā, ja to ļauj tiesvedības stadija, vai arī nodot lietu atpakaļ nolēmuma taisīšanai Vispārējā tiesā.
         
      
            126.
         
         
            Izskatāmajā lietā Vispārējā tiesa ir secinājusi, ka prasītājam nav nodarīts morālais kaitējums, jo viņš nav pierādījis, ka pārmestā rīcība tās smaguma dēļ ir varējusi viņam nodarīt kaitējumu.
         
      
            127.
         
         
            Kā esmu konstatējis šo secinājumu 124. punktā, šāds secinājums ir balstīts uz kļūdainu kritēriju morālā kaitējuma definīcijā.
         
      
            128.
         
         
            Tātad, lai izvērtētu pamatu par morālā kaitējuma esamību, ir no jauna jāizvērtē fakti, ņemot vērā šajos secinājumos minēto judikatūru, lai noskaidrotu, vai aplūkojamajā gadījumā pārmestā rīcība ir tāda, kas apelācijas sūdzības iesniedzējam var radīt morālo kaitējumu, bet no viņa nevar tikt pieprasīts pierādīt šīs rīcības smagumu.
         
      
            129.
         
         
            No minētā izriet, ka tiesvedības stadija neļauj Tiesai taisīt galīgo nolēmumu lietā, un tādēļ apelācijas sūdzības iesniedzēja prasības ir jānodod atpakaļ izskatīšanai Vispārējai tiesai, lai tā lemtu par pamatu, kas attiecas uz morālā kaitējuma esamību.
         
      
      VII. Secinājumi
   
   
            130.
         
         
            Ņemot vērā iepriekš minētos apsvērumus, es uzskatu, ka pirmais pamats, trešā pamata pirmā daļa, kā arī piektais pamats ir jānoraida.
            Ar nosacījumu, ka Tiesa noraida pamatus par Eiropas Biroja krāpšanas apkarošanai (OLAF) rīcības prettiesiskumu, es uzskatu, ka septītais pamats būtu jānoraida kā neefektīvs.
            Gadījumā, ja Tiesa pieņemtu kādu no pamatiem par OLAF rīcības prettiesiskumu, es uzskatu, ka jāpieņem būtu arī septītais pamats un ka līdz ar to prasība būtu jānodod atpakaļ izskatīšanai Eiropas Savienības Vispārējā tiesā.
         
      (
         1
      )	Oriģinālvaloda – franču.
   (
         2
      )	Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (1999. gada 25. maijs) par izmeklēšanu, ko veic Eiropas Birojs krāpšanas apkarošanai (OLAF) (OV 1999, L 136, 1. lpp.).
   (
         3
      )	Šī regula ir aizstāta ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES, Euratom) Nr. 883/2013 (2013. gada 11. septembris) par izmeklēšanu, ko veic Eiropas Birojs krāpšanas apkarošanai (OLAF), un ar ko atceļ Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1073/1999 un Padomes Regulu (Euratom) Nr. 1074/1999 (OV 2013, L 248, 1. lpp.), kas stājās spēkā 2013. gada 1. oktobrī.
   (
         4
      )	OV 1995, L 281, 31. lpp.
   
   (
         5
      )	OV 2011, L 308, 114. lpp.
   
   (
         6
      )	Eiropadomes lēmums (2010. gada 9. februāris), ar ko ieceļ Eiropas Komisiju (OV 2010, L 38, 7. lpp.).
   (
         7
      )	C‑394/15 P, nav publicēts, EU:C:2016:262.
   (
         8
      )	Komisijas Lēmums EOTK, Euratom (1999. gada 2. jūnijs) par noteikumiem iekšējās izmeklēšanas veikšanai sakarā ar krāpšanas, korupcijas un citu Kopienas interesēm kaitējošu prettiesisku darbību novēršanu (OV 1999, L 149, 57. lpp.).
   (
         9
      )	Skat. rīkojumu, 1987. gada 1. aprīlis, Ainsworth u.c./Komisija (159/84, 12/85 un 264/85, nav publicēts, EU:C:1987:172); spriedumu, 2006. gada 1. jūnijs, P & O European Ferries (Vizcaya) un Diputación Foral de Vizcaya/Komisija (C‑442/03 P un C‑471/03 P, EU:C:2006:356, 45. punkts), kā arī ģenerāladvokāta Ī. Bota [Y. Bot] secinājumus lietā Komisija/Īrija u.c. (C‑89/08 P, EU:C:2009:298, 63. punkts). Šajā jautājumā skat. Wathelet, M., un Wildemeersch, J., Contentieux européen, Larcier, Brisele, 2014 (2. izd.), 484. lpp.
   (
         10
      )	Pārsūdzētā sprieduma 27. punkts. Skat. arī spriedumu, 2009. gada 6. oktobris, Asturcom Telecomunicaciones (C‑40/08, EU:C:2009:615, 35. un 36. punkts).
   (
         11
      )	Pārsūdzētā sprieduma 28. punkts. Skat. arī spriedumu, 2010. gada 25. jūnijs, Imperial Chemical Industries/Komisija (T‑66/01, EU:T:2010:255, 197. punkts).
   (
         12
      )	Pārsūdzētā sprieduma 33. un 34. punkts.
   (
         13
      )	Pārsūdzētā sprieduma 32. un 33. punkts. Šajā ziņā uzsvēršu, ka man ir zināmas šaubas par prasību priekšmeta identiskumu. Proti, pirmā prasība tostarp bija vērsta uz to, lai atlīdzinātu kaitējumu, kas, iespējams, nodarīts tāpēc, ka Komisija prasītājam bija uzspiedusi atkāpšanos no amata, savukārt otrā prasība ir par to, lai atlīdzinātu kaitējumu, kas nodarīts ar OLAF nelikumīgajām izmeklēšanas darbībām. Šādos apstākļos iemesli, kuru dēļ Vispārējā tiesa nospriedusi, ka abām prasībām ir identisks priekšmets, man nešķiet skaidri, jo abu prasību mērķi ir atšķirīgi.
   (
         14
      )	Pārsūdzētā sprieduma 36. punkts.
   (
         15
      )	Pārsūdzētā sprieduma 37. punkts.
   (
         16
      )	Pārsūdzētā sprieduma 30. punkts.
   (
         17
      )	Spriedums Dalli/Komisija, 163. un 164. punkts.
   (
         18
      )	Attiecībā uz netieša res judicata spēka riskiem saistībā ar sacīkstes principa ievērošanu skat. Turmo, A., L’autorité de la chose jugée en droit de l’Union européenne, Bruylant, Brisele, 2017, 177. lpp., vai par res judicata spēku kā tiesvedības koncentrācijas instrumentu skat. Deshayes, O., “L’autorité de la chose jugée”, Procédures, 2012, Nr. 3, 33.–36. lpp.
   (
         19
      )	OLAF pamatnostādņu 5. panta “Atlases procedūra” 3.–5. punktā tostarp ir paredzēts:
   “3. [..] Atzinumu par izmeklēšanas vai koordinēšanas lietas uzsākšanu balsta uz to, vai konkrētā informācija ir OLAF rīcības kompetences jomā, vai ar to ir pietiekami, lai pamatotu izmeklēšanas vai koordinēšanas lietas uzsākšanu, un vai tā atbilst ģenerāldirektora noteiktajām izmeklēšanas politikas prioritātēm.
   4. Novērtējot, vai OLAF ir kompetence rīkoties, ņem vērā attiecīgās Savienības regulas, lēmumus, iestāžu nolīgumus un citus juridiskos instrumentus, kas attiecas uz Savienības finanšu interešu un visu citu Savienības interešu aizsardzību. Izvērtējot, vai informācija ir pietiekama, lai pamatotu izmeklēšanas vai koordinēšanas lietas uzsākšanu, ņem vērā informācijas avota drošumu un apgalvojumu ticamību. Pamatojot izmeklēšanas vai koordinēšanas lietas uzsākšanu, ņem vērā visu atlases procedūrā savākto informāciju. Izmeklēšanas politikas prioritātēs nosaka piemērojamos kritērijus, lai noteiktu, vai informācija attiecas uz kādu no noteiktajām izmeklēšanas prioritātēm.
   5. Izmeklēšanas, atlases un pārbaudes nodaļa sniedz atzinumu ģenerāldirektoram par lietas uzsākšanu vai neuzsākšanu divu mēnešu laikā no saņemtās informācijas reģistrēšanas.”
   (
         20
      )	Spriedumi, 1982. gada 29. septembris, Oleifici Mediterranei/EEK (26/81, EU:C:1982:318), un 2014. gada 10. jūlijs, Nikolaou/Revīzijas palāta (C‑220/13 P, EU:C:2014:2057, 53. punkts).
   (
         21
      )	Šajā ziņā judikatūra ir pastāvīga kopš 2000. gada 4. jūlija sprieduma Bergaderm un Goupil/Komisija (C‑352/98 P, EU:C:2000:361, 42. un nākamie punkti), ar kuru nosacījumi, lai iestātos Savienības atbildība, tika pielīdzināti nosacījumiem, kas reglamentē valsts atbildību par privātpersonām nodarīto kaitējumu Savienības tiesību pārkāpuma dēļ. Skat. nesenāku spriedumu, 2017. gada 30. maijs, Safa Nicu Sepahan/Padome (C‑45/15 P, EU:C:2017:402, 30. punkts). Par šo problemātiku skat. arī Kawczyńska, M., Pozaumowna odpowiedzialność odszkodowawcza Unii Europejskiej, Wolters Kluwer, Varšava, 2015, 313.–316. lpp.
   (
         22
      )	Spriedumi, 2003. gada 10. jūlijs, Komisija/ECB (C‑11/00, EU:C:2003:395, 141. punkts), un 2003. gada 10. jūlijs, Komisija/EIB (C‑15/00, EU:C:2003:396, 164. punkts).
   (
         23
      )	Turklāt Regula Nr. 883/2013, ar kuru atcelta un aizstāta Regula Nr. 1073/1999, apstiprina šo interpretāciju, jo tās 5. pantā par izmeklēšanas uzsākšanu tagad ir precizēts, ka tā tiek uzsākta, ja pastāv pietiekami nopietnas aizdomas.
   (
         24
      )	Proti, tas vien, ka kādam noteikumam ir iekšējs raksturs, neļauj apgalvot, ka tā mērķis nav piešķirt tiesības privātpersonām. Es domāju, piemēram, gadījumu, kad kāda iekšēja noteikuma mērķis faktiski ir attiecīgās iestādes ietvaros konkretizēt kādu vispārīgāku tiesību normu, kas piešķir tiesības privātpersonai.
   (
         25
      )	Spriedumi, 2019. gada 28. novembris, LS Cable & System/Komisija (C‑596/18 P, nav publicēts, EU:C:2019:1025, 24. punkts), un 2020. gada 13. februāris, Grieķija/Komisija (Pastāvīgās ganības) (C‑252/18 P, EU:C:2020:95, 59. punkts).
   (
         26
      )	Rīkojums, 2014. gada 19. jūnijs, Donaldson Filtration Deutschland/ultra air (C‑450/13 P, EU:C:2014:2016, 49. punkts), un spriedums, 2016. gada 14. aprīlis, Netherlands Maritime Technology Association/Komisija (C‑100/15 P, nav publicēts, EU:C:2016:254, 50. punkts).
   (
         27
      )	Spriedumi, 2009. gada 2. aprīlis, Bouygues un Bouygues Télécom/Komisija (C‑431/07 P, EU:C:2009:223, 42. punkts); 2014. gada 22. maijs, Armando Álvarez/Komisija (C‑36/12 P, EU:C:2014:349, 31. punkts), kā arī 2017. gada 26. janvāris, Villeroy & Boch/Komisija (C‑625/13 P, EU:C:2017:52, 72. punkts).
   (
         28
      )	Pārsūdzētais spriedums, 70. punkts.
   (
         29
      )	Spriedumi, 2003. gada 10. jūlijs, Komisija/ECB (C‑11/00, EU:C:2003:395, 141. punkts), un 2003. gada 10. jūlijs, Komisija/EIB (C‑15/00, EU:C:2003:396, 164. punkts).
   (
         30
      )	Manā ieskatā, šādu interpretāciju apstiprina Regulas Nr. 883/2013 5. pants, kurā šobrīd ir precizēti OLAF izmeklēšanas uzsākšanas nosacījumi. Proti, šajā tiesību normā ir kodificēta judikatūra par pietiekamu aizdomu esamību un ir uzsvērts, ka šādu aizdomu pamatā var būt trešās personas sniegta informācija, kas ļauj pieņemt, ka ir notikusi krāpšana, korupcija vai jebkādas citas nelikumīgas darbības, kas ietekmē Savienības finanšu intereses. Citiem vārdiem sakot, OLAF, lai uzsāktu izmeklēšanas procedūru, nav jākonstatē, ka saņemtā informācija pierāda krāpniecisku, koruptīvu vai citu prettiesisku darbību esamību, jo ir tikai jāpieņem, ka šīs darbības pastāv.
   (
         31
      )	Regulas Nr. 1073/1999 6. panta 6. punkts, 7. panta 2. punkts un 9. panta 2. un 3. punkts.
   (
         32
      )	Pārsūdzētais spriedums, 105. punkts.
   (
         33
      )	Skat. šo secinājumu 46. punktu.
   (
         34
      )	Spriedums, 2015. gada 3. decembris, CN/Parlaments (T‑343/13, EU:T:2015:926, 86. punkts).
   (
         35
      )	Regulas Nr. 1073/1999 17. apsvērums.
   (
         36
      )	Pārsūdzētais spriedums, 225. punkts.
   (
         37
      )	Spriedumi, 2009. gada 16. jūlijs, SELEX Sistemi Integrati/Komisija (C‑481/07 P, nav publicēts, EU:C:2009:461, 38. punkts); 2014. gada 16. oktobris, Evropaïki Dynamiki/Komisija (T‑297/12, nav publicēts, EU:T:2014:888, 31. punkts), kā arī 2020. gada 29. aprīlis, Tilly‑Sabco/Padome un Komisija (T‑707/18, nav publicēts, EU:T:2020:160, 125. punkts).
   (
         38
      )	Spriedums, 2005. gada 13. decembris, Cwik/Komisija (T‑155/03, T‑157/03 un T‑331/03, EU:T:2005:447, 206. punkts).
   (
         39
      )	Spriedums, 2014. gada 25. novembris, Safa Nicu Sepahan/Padome (T‑384/11, EU:T:2014:986, 82.–85. punkts).
   (
         40
      )	Spriedumi, 2017. gada 30. maijs, Safa Nicu Sepahan/Padome (C‑45/15 P, EU:C:2017:402, 30. punkts), un 2019. gada 10. septembris, HTTS/Padome (C‑123/18 P, EU:C:2019:694, 33. punkts).