CELEX: 51980PC0012
Language: nl
Date: 1980-01-29
Title: Voorstel voor een RICHTLIJN (EEG) VAN DE RAAD inzake de onderlinge aanpassing van de wetgevingen van de lid-staten betreffende elektrisch materieel, bestemd voor gebruik in "explosieve omgeving" van mijngashoudende mijnen (door de Commissie bij de Raad ingediend)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (80) 12
Vol. 1980/0008
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983
concernant l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique
européenne et de la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983,
p. 1), tel que modifié par le règlement (CE, Euratom) n° 1700/2003 du 22 septembre 2003
(JO L 243 du 27.9.2003, p. 1), ce dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents
classifiés présents dans ce dossier ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit
règlement.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983
concerning the opening to the public of the historical archives of the European Economic
Community and the European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as
amended by Regulation (EC, Euratom) No 1700/2003 of 22 September 2003 (OJ L 243,
27.9.2003, p. 1), this file is open to the public. Where necessary, classified documents in this
file have been declassified in conformity with Article 5 of the aforementioned regulation.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1.
Februar 1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft und der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983,
S. 1), geändert durch die Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1700/2003 vom 22. September 2003
(ABI. L 243 vom 27.9.2003, S. 1), ist diese Datei der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit
erforderlich, wurden die Verschlusssachen in dieser Datei in Übereinstimmung mit Artikel 5
der genannten Verordnung freigegeben.
 ---pagebreak---       COMMISSIE VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN
                                                                         COM(80)12 def.
                                                                         Brussel . 29 januari 1980
                                                                                                   \
                                                     Voorstel voor een
                                                    RICHTLIJN ( EEG ) VAN DE RAAD
        inzake de onderlinge aanpassing van de wetgevingen van de lid-staten betref­
        fende elektrisch materieel , bestemd voor gebruik in " explosieve omgeving " van
        mi jngashoudende mijnen
                                              ( door de Commissie bil de Raad ingediend )
£> V                    ;    ^
    ;                4     £ ν_       .'7 ^ I
1*3                 ■                 --ς|
 \ ·Ά       ■ v ".
            'ο         >> W
                          ^
  VA.              t v          ? ' ">*■
  COM ( 80 ) 12 def .
 ---pagebreak---                             MEMORIE VAN TOELICHTING
   I. Inleiding     .
' In het algemene programma van de Raad daterend van. 28 mei 19^9 "tot ophef­
  fing van de technische handelsbelemmeringen wordt de sector van het * elek­
  trisch materieel ,, bestemd voor gebruik in explosieve omgeving , vermeld
  als één van de sectoren waarin maatregelen tot onderlinge aanpassing van
  de nationale wetgevende bepalingen op basis van artikel 100 van het Ver­
  drag noodzakelijk zijn om de bestaande verschillen tussen de technische
  constructiekenmerken op te heffen .
  De richtlijn 76/llj/EEIj van de Raad van 18 . 12 . 1975 ( l ) inzake'de onder­
  linge aanpassing van de wetgevingen der Lid-Staten betreffende elektrisch
  materieel , bestemd voor gebruik in explosieve omgeving is niet van toe­
  passing op elektrisch materieel , bestemd voor gebruik in mi jngashoudende
  mijnen ( groep I ), omdat dit materieel kan worden onderworpen aan commu­
 nautaire aanbevelingen van het Permanent Orgaan voor de veiligheid en de
 gezondheidsvoorwaarden in de steenkolenmijnen en andere winningsindus-
  trieën te Luxemburg .
 De 'richtlijn 79/196/EB3 van de Raad van 6 februari 1979 ( 2 ) inzake de on­
 derlinge aanpassing van de wetgevingen van de Lid-Staten*betreffende ^
  elektrisch materieel , bestemd voor gebruik in explosieve omgeving , dat -
                                    i                          ■ - .
 aan bepaalde béveiligingswi jzen voldoet en zulks ter uitvoering van voor­
 melde richtlijn , is inmiddels goedgekeurd .                                  ,
 Op grond van zijn mandaat van 6 februari 1973 , gewijzigd op 22 januari
 1974 i heeft het Permanent Orgaan zijn werkgroep "Elektriciteit " verzocht
 om , in* nauwe samenwerking met de diensten . van de Conimissie , een ontwerp-
 voorstel voor een richtlijn uit te werken waarbij de hierboven vermelde
 richtlijn wordt aangepast om ze ook toepasselijk te maken op elektrisch
 materieel van groep I , bestemd voor 'gebruik in explosieve omgeving van
 mi jngashoudende mijnen .
 ( 1 ) Gepubliceerd in het Publikatieblad L 24 van 30 januari 1976 ,
        bladzijde 45/48.' .       '     -
 ( 2 ) Gepubliceerd in het Publikatieblad L 43 van 20 februari 1979 »
       'bladzijde 20/22                                   * .
 ---pagebreak---   Bovendien heeft het Permanent Orgaan voormelde werkgroep verzocht de Euro­
  pese normen (EN ) te bestuderen en deze zo nodig te wijzigen en aan te
  vullen .
  De ontwerpen voor het onderhavige voorstel voor een richtlijn en voor de
 'door de werkgroep "Elektriciteit " uitgewerkte memorie van toelichting
  werden op 1 december 1978 door het Permanent Orgaan goedgekeurd .
  II . Algemene toelichting op het voorstel voor een richtlijn
  Alleen voor elektrisch materieel waarop de bepalingen van deze richtlijn
  van toepassing zijn , is het recht van vrij verkeer binnen de Gemeenschap
  gewaarborgd .
  De technische voorschriften wdaraan het elektrisch materieel moet voldoen ,
  zijn opgenomen in de geharmoniseerde normen , die identiek zijn aan de Eu­
  ropese normen van het Europees Elektrotechnisch Normalisatiecomité (CENE-
  LEC ) tenzij zij worden geamendeerd door bijlagen bij de richtlijn .
  Men heeft een optionele harmonisatie toegepast , omdat deze het naast el­
  kaar bestaan van de nationale normen en geharmoniseerde normen mogelijk
  maakt .                      1
  III . Toelichting OD de artikelen van het voorstel voor een richtliin
  In de artikelen 1 en 2 worden het toepassingsgebied van de richtlijn en
  het begrip " elektrisch materieel " omschreven .
  De definitie van de in artikel 3 bedoelde plaatsen , die van de lokale om­
  standigheden afhangt , wordt aan de nationale instanties overgelaten . De
  eventuele verschillen tussen deze definities vormen trouwens geen belem­
  mering voor het handelsverkeer .
  Artikel A.l . bepaalt dat er alleen is rekening gehouden met de veiligheid
  in verband met de ontvlambaarheid van mijngas , omdat het toepassingsge­
  bied van deze geharmoniseerde constructienormen tot dit aspect beperkt is .
  Construct ievoorschrift en die met andere veiligheidsaspecten rekening hou­
  den , blijven aan eventuele nationale normen onderworpen , zolang de con­
  struct ienormen die met die andere veiligheidsaspecten rekening houden ,
. niet zijn geharmoniseerd.                 '
    /
 ---pagebreak---      Om tot vrij verkeer in de Lid-Staten te worden toegelaten , moet het elek*
     trisch materieel ofwel in overeenstemming zijn met de geharmoniseerde
     normen ( certificaat van overeenstemming ), ofwel een veiligheid bieden die
 I
     ten minste daaraan geli jkwaardig. is ( controlecertificaat ).
     De wettelijke en bestuursrechtelijke bepalingen van het land van bestem­
     ming , als bedoeld in artikel 4.3 . , mogen om veiligheidsredenen in verband
     met de ontplofbaarheid van mijngas niet tot gevolg hebben dat het gebruik
                                     .                                   *
     van bepaald materieel waarvoor een certificaat van overeenstemming of een
     controlecertificaat is afgegeven , geheel wordt verboden .
     Aangezien in artikel 4.4 . naar geharmoniseerde normen wordt verwezen ,
     moeten deze worden omschreven .
     De geharmoniseerde normen waarmee een type van groep I moet overeenstem­
     men , zijn de Europese normen , eerste uitgave , maart 1977 » met de refe-
     rentienummers EN , 50 014 tot 50 020 , geamendeerd door de bijlagen 1 , 2 en
■ 3 van de richtlijn .                                                      '
                                                                               •*
     De wi jzigingen -in de geharmoniseerde normen als bedoeld in artikel 4.4 .
     zullen worden vastgesteld door de Commissie ; iedere nieuwe norm zal ech­
     ter door de Raad worden vastgesteld.            ,      .                     '
     In het Reglement van Orde van het comité , bedoeld in artikel 6 , zal de
     procedure worden omschreven die bij het volbrengen van de in artikel 5 '
   . bedoelde taken dient te worden gevolgd . Bovendien zal erin worden be­
     paald dat de Commissie over de voor te stellen -maatregelen met name de
     werkgroep "Elektriciteit " van het Permanent Orgaan zal kunnen raadplegen
     waarin vertegenwoordigers zitting hebben van overheidsinstanties , proef­
     stations , constructeurs en gebruikers in de Lid-Staten . Deze werkgroep .
     kan zo nodig een beroep doen op CEMELEC .                         . . . '
                                                  \                            '
     De bescheiden op grond waarvan de certificaten , bedoeld in de artikelen
     8.3 . en 9.7 . ( verzoekschriften , plannen , verslagen , rapporten van con­
     troles en proefnemingen ) zijn afgegeven , zijn vertrouwelijk ; afschriften
     van deze bescheiden worden op verzoek afgegeven aan indieners van een
     verzoekschrift , die er vervolgens naar goeddunken over kunnen beschikken ,
     alsook, onder de in artikel^8.3 . en 9*7 . omschreven voorwaarden , aan de .
    Lid-Staten die «rom verzoeken .
    De certificaten van overeenstemming en de controlecertificaten zijn niet
     vertrouwelijk .                                                                '
 ---pagebreak---                                    -   4  -
                               *
Voor de toepassing van artikel 9 zal een nauwe samenwerking noodzakelijk
zijn tussen de instanties van de Gemeenschap die gerechtigd zijn tot het
afgeven van controlecertificaten .
                                                                     ■
Artikel 11 bepaalt dat elektrisch materieel , bestemd voor vrij verkeer in
de Gemeenschap , moet worden geïdentificeerd door middel van een communau­
tair merk . Dit houdt enerzijds in dat voor dat type ofwel een certificaat
van overeenstemming , ofwel een controlecertificaat is afgegeven , en an­
derzijds dat het materieel identiek is aan het type waarvoor het certifi­
caat is afgegeven .                           ,
Het communautaire merk bevat de tekens v"'v v «       / waarvan het teken
                                     9
dient ter identificering van het elektrisch materieel voor mi jngashouden-
de mijnen .
                                 i          .
De in de geharmoniseerde normen bepaalde markering bestaat met name uit :
1 . het symbool E Ex , dat aangeeft dat het elektrisch materieel overeen­
     stemt met één of meer beveiligingswi jzen , als bepaald in de normen van
    'het CEïJELEC en bedoeld in artikel 4.4 .
2 . het symbool of symbolen van de beveiligingswi jze of beveiligingswij–
   , zen van het elektrisch materieel .
3 . het symbool J dat aangeeft dat het elektrisch materieel bestemd is
     voor mi jngashoudende mijnen
4 . de_laatste twee cijfers van het jaar waarin het certificaat van over­
     eenstemming is afgegeven
5 . het volgnummer van het certificaat van overeenstemming in het jaar
     waarin het is afgegeven
6 . de naam of de beginletters van de erkende instantie die het certifi­
     caat heeft afgegeven
Bijvoorbeeld :
                 Voorbeeld van markering van elektrisch materieel
                 waarvoor een certificaat van overeenstemming is
               *
                                   afgeleverd
Elektrisch materieel voor potentieel
explosieve omgeving , in overeenstemming met de                  h Ex d 1
Europese normen            "
Beveiligingswi jze "explosiavast omhulsel " t
Mijngashoudende mijnen . |–             "       " """
 ---pagebreak---                                      -       5    -
                                                                        • 78.1053.Χ
  Jaar waarin het certificaat is afgegeven I                     ■
  Volgnummer in het jaar waarin het is afgegev^nJ^^^^^Cr–o"*\"i           CESMINVS
  _         „•   ,              ,     .         –                         OLolv
  Eventueel : gebruiksvoorwaarden f-                                               ■■
  Erkende instantie die het certificaat heeft .–■–––"                      '   . ■
t afgegeven                                                               CHAMPION
                                                                          QHAI\
  Naam van de constructeur of gedeponeerd handelsmerk f""                    '  "     '
                         v •                                           *
  Door.de constructeur opgegeven
  Fabricagenummer (–         .–    '
                                     type .                        yD O 355
                                                                          –
                                                                                    n°0527
                                                                                    ––: 1
  Communautaire merk van het elektrisch materieel
  voor mi jngashoudende mijnen , waaruit, blijkt dat
  het elektrisch materieel in ^ overeenstemming is
                                                                          ©©
  met de bepalingen van deze richtlijn
  Indien voor een bepaald type elektrisch materieel dat niet met de gehar­
  moniseerde normen overeenstemt , éen controlecertificaat als bedoeld in
  artikel 9 is afgegeven , moet het communautaire merk op de in bijlage .5
  omschreven wijze worden aangevuld ; deze markering verschilt van die voor
  elektrisch materieel waarvoor een certificaat van overeenstemming is af­
  gegeven , ten einde het de gebruiker mogelijk te maken het verschil onmid­
  dellijk te herkennen .                               .                                  "
  - de letters ET Ex worden weggelaten
  - het _ symbool van de beveiligingswi jze wordt weggelaten
  - het symbool ( wordt weggejLaten            _ ,
  - na^ ^*j*^wordt het symbool                         toegevoegd.
 Voorbeeld van markering van elektrisch materieel waarvoor een controle –
  certificaat is afgegeven .
 Jaar waarin het certificaat is afgegeven                    _        78.1064.-X
 Volgnummer in het jaar waarin het certificaat
 is afgegeven                                                –        CESMINVS
 Eventueel : gebruiksvoorwaarden        J-""""
 Erkende instantie die het certificaat heeft L
 afgegeven             .                             ,
                                                              Κ
                                                              '
 Kaam van de constructeur of gedeponeerd                 I          CHAMPION
 handelsmerk :                                  : ,      I
 Door de constructeur opgegeven type               [–.     •
 Fabri cagenummer    t–
                                                                type B 4 n° 0326
 ---pagebreak---   Communautair merk van het 'elektrisch
  materieel voor mi jngashoudénde mijnen ,
                                                     <£>©©
  waaruit - blijkt dat het elektrisch
  materieel overeenstemt met de bepalingen
I                                      • .
  van deze richtlijn .                       |             ^
  Elektrisch materieel waarvoor een con-       ^
  trolecertificaat is afgegeven .
  In het certificaat van overeenstemming en het controlecertificaat kan een
  bijzondere gebruiksaanwijzing worden voorgeschreven ; de richtlijn laat
  evenwel aan de Lid-Staten over te bepalen in welke talen deze gebruiks- -
  aanwijzingen moeten worden gesteld .
  Artikel 13 is de gebruikelijke vrijwaringsclausule .
  IV . Raadpleging van de belanghebbende kringen .
  Het Permanent Orgaan voor de veiligheid en de gezondheidsvoorwaarden in
  de steenkolenmijnen , bestaande uit vertegenwoordigers van de regeringen
  van de Lid-Staten , van de werkgevers en van de werknemers , heeft dit ont-
  werp-voorstel voor een richtlijn op zijn vergadering van 1 december 1978
  goedgekeurd .
  De belanghebbende kringen , dat wil zeggen de Diensten van het Mijnwezen ,
  de gebruikers en de constructeurs , alsmede de proefstations , zijn tijdens
  de uitwerking van dit ontwerp-voorst el voor een richtlijn regelmatig ge­
  raadpleegd .
  Er is een nauwe samemenwerking ontstaan met het Europees Elektrotechnisch
  Normalisatiecomité ( CENELEC ).
  V. Raadplegingen van het Parlement en van het Economisch en Sociaal
      Comité
                                     *
  Volgens de bepalingen van artikel 100 , tweede lid , is het advies van deze
  twee instanties vereist , aangezien de uitvoering van de voorschriften van
  de richtlijn zal leiden tot wijzigingen in de wettelijke bepalingen van
  verscheidene Lid-Staten .
 ---pagebreak---                                  i
 VOORSTEL VOOR EEN RICHTLIJN VAN DE RAAD INZAKE DS ONDERLINGE AANPASSING -
 VAN DE WETGEVINGEN VAN DE LID-STATEN BETREFFENDE ELEKTRISCH MATERIEEL , BE­
 STEMD VOOR GEBRUIK IN "EXPLOSIEVE OMGEVING " VAN MIJNGASHOUDENDE MIJNEN .
DE RAAD VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN ,
Celet op   het Verdrag tot oprichting van-de Europese Eco-               -     .
nomische Gemeenschap , in zonderheid op artikel 100/       -
Gezien Ket voorstel van de Commissie ,
Gezien het advies van het Europees Parlement ,
Gezien het- advies van het Economisch en Sociaal Comité ,
Overwegende dat de in de lid-sta ten- geldende wettelijke regelingen inzake de vei­
ligheid van elektrisch materieel , bestemd voor gebruik in een potentieel
explosieve omgeving van mi jngashoudende mijnen , van Lid-Staat tot Lid– ...
Staat verschillen , hetgeen aanleiding kan geven tot    belemmeringen van het handelsverkeer ;
Overwegende dat deze verschillen kunnen worden opgeheven door de onderlin­
ge aanpassing van de wetgevingen van de Lid-Staten,en wel zodanig dat het elek­
trische materieel , bestemd voor gebruik in een explosieve omgeving van
mi jngashoudende mijnen , dat in overeenstemming is met de geharmoniseerde
normen , in de gehele Gemeenschap op de markt kan worden gebracht ;
Overwegend dat op de markt eveneens elektrisch materieel moet worden toe­
gelaten waarbij technische procédés worden toegepast , die weliswaar ver­
schillen van die volgens de geharmoniseerde normen , maar waarbij een vei-
ligheidsniveau is gewaarborgd dat ten minste gelijkwaardig is aan dat van
materieel dat met deze geharmoniseerde normen overeenstemt ;
                                                              ~                  I
Overwegende evenwei dat de vraag of het elektrisch materieel in overeen­
stemming is met geharmoniseerde normen , dan wel of het veiligheidsniveau
van dat materieel gelijkwaardig is aan dat van materieel dat met de ge-'
harmoniseerde normen overeenstemt , dient te worden beantwoord door een
erkende instantie van een der Lid-Staten ;                                         , ■ •
Overwegende dat de positieve uitslag van dit onderzoek moet blijken uit
 ---pagebreak---                                          2
certificaten en merken , die in alle Lid-Staten worden erkend ;
Overwegend dat , om gelijke t^ed te houden met de technische vooruitgang ,
een snelle aanpassing noodzakelijk is van de technische voorschriften ,
vervat in de geharmoniseerde normen betreffende elektrisch materieel , be­
stemd voor gebruik in een explosieve omgeving van mi jngashoudende mijnen ;
dat , om de tenuitvoerlegging van de daarvoor noodzakelijke maatregelen te
vergemakkelijken , moet worden voorzien in een procedure waarbij tussen de
Lid-Staten en de Commissie een nauwe samenwerking tot stand wordt gebracht
in een Comité dat tot taak heeft de richtlijnen tot opheffing van de tech­
nische belemmeringen voor het intracommunautaire handelsverkeer op het ge­
bied van elektrisch materieel , bestemd voor gebruik in een explosieve om­
geving van mi jngashoudende mijnen , aan te passen aan de technische voor­
uitgang ;
Overwegende dat de mogelijkheid bestaat dat elektrisch materieel , bestemd
voor gebruik in explosieve omgeving van mi jngashoudende mijnen , hoewel
voorzien van een certificaat en een merk , waardoor het tot het vrije ver­
keer mag worden toegelaten , toch gevaar oplevert voor de veiligheid ; dat
dus een procedure moet worden vastgesteld om hierin te voorzien ;                -
Overwegende dat, 'rvu in verschillende, landen de mijnwetgeving eveneens geldt
voor de bovengrondse installaties van de mi jngashoudende mijnen , bet noodza­
 kelijk lijkt , i-n deze richtlijn ook het elektrisch materieel , bestemd voor
gebruik in deze installaties , op te nemen ; dat dus van de richtlijn 76/
II7/EEG van de Raad van 18 december 1975 inzake de onderlinge aanpassing
van de wetgevingen der Lid-Staten betreffende elektrisch materieel , be-                -
stemd voor gebruik in "explosieve omgeving" ( 1 ), en van de richt li jn - 79/ 196/ EEG
 van de Raad van 6 februari 1979 inzake de onderlinge aanpassing van de wetgevingen
 der lid-staten betreffende elektrisch materieel , bestemd voor gebruik in "explosieve
 omgeving", dat aan bepaalde bevei ligingswi jzen voldoet (2 ) moet worden afgeweken .
HEEFT DE VOLGENDE RICHTLIJN VASTGESTELD
( 1 ) PB No . L 24 van 30 . 1.1976, blz . 45
(2)   PB No . L 43 van 20 . 2.1976, blz . 20
 ---pagebreak---                                   Artikel 1
Deze richtlijn heeft betrekking op elektrisch materieel , bestemd voor ge­
bruik in de ondergrondse werken van mi jngashoudende mijnen , waar gevaar
'vóór mi jngasexplosies bestaat .                                                ;
In afwijking 'van .richtlijn 7i6/ 117 / EEG en van ricbtliqn 79/ 196 / EEG , is deze
 richtlijn eveneens vcan toepassing op elektri sch . materieel, bestemd voor gebruik
 in bovengrondse installaties van deze mijnen / waar explosiegevaar bestaat als
 gevolg van door de ondergrondse luchtverversing aangevoerd mijngas .
                                  Artikel 2
Onder elektrisch materieel wordt in de zin van deze richtlijn verstaan al­
les wat geheel of gedeeltelijk dient voor de opwekking en het gebruik van
elektriciteit .
                                  Artikel 3          '
De definitie van de ondergrondse werkén van mi jngashoudende mijnen waar
gevaar voor mi jngasexplosies bestaat , en van de bovengrondse installaties
van deze mijnen waarvoor dit gevaar eveneens bestaat als gevolg van door .
de ondergrondse luchtverversing aangevoerd mijngas , wordt aan de Lid-Sta- ,
ten overgelaten .                                                                      ■
                                     *                                              ,*
                                  Artikel 4                   '
1 . De Lid-Staten mogen geen veiligheidsredenen in verband met de ontplof–
baarheid van mijngas aanvoeren om een verbod te leggen op de verkoop of
( 1 ) Publikatieblad nummer L 24 van 30.01.1976 bladzijde 45 .
( 2 ) Publikatieblad nummer L 43 van 20.02.1979 "bladzijde 20.-
 ---pagebreak---                                    -  4
het vrije verkeer van het m de artikelen 1 en 2 bedoelde elektrisch ma­
terieel , dan wel op het gebruik ervan overeenkomstig zijn bestemming
– J indien de overeenstemming van dit materieel met de geharmoniseerde nor­
    men is aangetoond door de afgifte van een certificaat van overeenstem­
    ming overeenkomstig artikel 8 en door het aanbrengen van het merk als
    bedoeld in artikel 11 .
- indien bedoeld materieel afwijkt van de geharmoniseerde normen , omdat '
    ontwerp of uitvoering ervan buiten deze normen vallen , maar een onder­
    zoek heeft uitgewezen dat het een veiligheid biedt die - ten minste ge­
    lijkwaardig is aan die van het materieel dat met de geharmoniseerde
    normen overeenstemt , hetgeen moet zijn aangetoond door de afgifte van
    een controlecertificaat overeenkomstig artikel 9 en door het aanbrengen
    van het merk als bedoeld in artikel 11 .
2 . Onder " gebruik overeenkomstig zijn bestemming" wordt in de zin van deze richt­
     lijn verstaan het gebruik van het elektrisch materieel in ruimten waar
het mijngas samen met lucht een explosief mengsel kan vormen , een en an­
der overeenkomstig de geharmoniseerde constructienormen en als vermeld in
de certificaten van overeenstemming of     de controlecertificaten .        -
3 . Voor zover de installatie- en gebruiksvoorwaarden niet onderworpen
zijn aan andere' communautaire bepalingen , blijven zij onderworpen aan
de wettelijke en bestuursrechtelijke bepalingen van het land van bestem-
                                T
ming , met name overeenkomstig artikel 30 en volgende van het Verdrag .
4 . Onder geharmoniseerde normen in de zin van deze richtlijn worden de
volgende 'Europese normen (EN ) verstaan , uitgave 1 van maart 1977 :         -
1 . Elektrisch materieel voor explosieve omgevingen                      ,
  - Algemene regels EN 50 014
2 . Elektrisch materieel voor explosieve omgevingen
  ~ In olie gedompeld materieel " o " EN 50 015
3 . Elektrisch materieel voor explosieve omgevingen
  - Omhulsels met inwendige overdruk " p " EN 50 016
4 . Elektrisch materieel voor explosieve omgevingen
  - Door poedervormig vulsel beveiligd materieel "q" EN 50 017'
5 . Elektrisch materieel voor explosieve omgevingen
  - Explosievast omhulsel '"d" EN 50 Öl8
6 . Elektrisch materieel voor explosieve omgevingen
  - Verhoogde veiligheid " e " EN 50 019
 ---pagebreak--- 7 . Elektrisch materieel voor explosieve omgevingen
  - Intrinsieke veiligheid " i " EN 50 020
 gewijzigd en aangevuld door bijlagen 1 , 2 en 3 van deze richtlijn . Deze
Europese normen zijn opgesteld door het Europees Elektrotechnisch Norma-
 lisatiecomité ( CENELEC ) «  -                       N
                                  Artikel 5
1 ; De wijzigingen die nodig 'zijn om de geharmoniseerde normen aan te pas
     sen aan de technische vooruitgang , worden vastgesteld overeenkomstig
    de procedure van artikel 7 *
2 . Het in artikel 6 bedoelde Comité kan op initiatief van de Commissie
    of op verzoek van één van zijn leden , elke kwestie onderzoeken die
     verband houdt met de in artikel 4 , lid 1 , tweede streepje , be­
    doelde en overeenkomstig artikel 9 afgegeven controlecertificaten .
                                  Artikel 6       .     N              –
1 . Het beperkt Comité van het Permanent Orgaan voor de veiligheid en de
    gezondheidsvoorwaarden in de steenkolenmijnen en andere winningsindus-
    trie'én hierna " Comité" te noemen , is belast met de uitvoering van de in
                                                                         , *'
    'artikel 5 omschreven taken . Het beperkt Comité , is samengesteld
    uit vertegenwoordigers van de Lid-Staten en staat onder voorzitter­
    schap van een vertegenwoordiger van de Commissie .
2 . Het Comité stelt zijn reglement van orde vast .             '_     J
                                  Artikel 7
1 . In de gevallen waarin wordt verwezen naar de in dit artikel omschreven
    procedure , wordt deze bij het Comité ingeleid door de voorzitter , het­
    zij op diens initiatief , hetzij op verzoek van de vertegenwoordiger
    van een lid-staat .                             -
2 . De Voorzitter legt aan het -Comité een •
                                              ontwerp van•• te nemen maatregelen"
                                                                              ' <"*
    voor . Het Comité brengt over dit ontwerp advies uit binnen een termijn
    die de Voorzitter kan bepalen naar gelang van de urgentie van de be­
    trokken aangelegenheid. Het spreekt zich uit met een meerderheid van
 ---pagebreak---                                        -  6
     eenenveertig stemmen , waarbij de stemmen van de Lid-Staten worden ge­
     wogen overeenkomstig het bepaalde in artikel I4S , lid 2 , van het Ver­
     drag . De Voorzitter neemt niet deel aan de stemming .
 3 . a) De Commissie stelt de beoogde maatregelen vast , voor zover deze in
     overeenstemming zijn met het advies van het Comité .
     b ) V.'anneer de beoogde maatregelen niet in overeenstemming zijn met het
     advies van het Comité of bij gebreke van een advies , doet de Commissie
     onverwijld een voorstel aan de Raad betreffende de vast te stéllen
     maatregelen . De Raad besluit met gekwalificeerde meerderheid van stem-
     insn •
     c) Indièn de Raad na een termijn van drie maanden , te rekenen vanaf de
     indiening van het voorstel , geen besluit heeft genomen , worden de voor­
     gestelde maatregelen door de Commissie vastgesteld.
                            .        Artikel 8
                                   i
 1 . Het in artikel 4, lid 1 , eerste streepje , bedoelde certificaat van overeenstemming
  wordt afgegeven door een varr de in artikel 15 bedoelde erkende instantiés .
 .Het verklaart dat hetr.- elektrisch materieel . in kwestie"
 in overeenstemming is met de geharmoniseerde normen .               '
 Een afschrift van het certificaat van overeenstemming wordt binnen een
 maand na afgifte van het certificaat aan de lid-staten e"         de Commissie
 toegezonden .
De erkende . instantie die het elektrisch materieel keurt , stelt een ver­
 slag op , dat ter beschikking van de Lid-Staten wordt gehouden .
 2 . De erkende instantie die een certificaat van overeenstemming heeft af­
                                  t
 gegeven , kan dit certificaat intrekken indien zij constateert dat het niet
had mogen worden afgegeven of dat aan 'gestelde voorwaarden niet is voldaan . '
Bovendien kan zij het certificaat intrekken wanneer de fabrikant elek­
 trisch materieel op de markt brengt , dat niet in overeenstemming is met
het soort materieel waarvoor het certificaat van overeenstemming is afge­
geven .                 -
In alle gevallen doet zij een afschrift van de intrekkingsakte toekomen aan
" de Commissie en-iaan7.de lid-staten die dit doorzenden naar de door hën erkende
 -instanties .
Deze intrekkvig moet klaar en duidelijk met redenen worden omkleed en
 ---pagebreak---   overeenkomstig het bepaalde in artikel 8 , lid 4 , worden bekendgemaakt .
  De intrekking of weigering van een certificaat van overeenstemming moet
  onmiddellijk ter kennis worden gebracht van de betrokkene , met vermelding         )
  van de middelen 'van         beroep waarin in de geldende wetgeving van de
; Lid-Staten is voorzien alsmede van de termijnen waarbinnen dit beroep kan worden
   ingesteld .
  3 . De bescheiden op grond waarvan het certificaat van overeenstemming is
  afgegeven , die zich bevinden bij .de betrokken instanties , staan ter beschikkino
  van de Commissie en \/ an de andere lid-staten , indien dit nodiq mocht blijken
   voor het verrichten van een s&eciaal onderzoek naar de veiligheid van het materieel
  met dien verstande dat het vertrouwelijke karakter van deze bescheiden wordt ge­
  ëerbiedigd .         _                       '      ~
  4 . Uittreksels van de certificaten van overeenstemming worden in het Publi katie^
  blad van de Europese Gemeenschappen door de Commissie bekendgemaakt .
                                   Artikel 9
  1 . Het in artikel 4 , lid 1 , tweede streepje , vermelde controlecertificaat
  wordt afgegeven door één van de in artikel 15 bedoeldé erkende instanties . .
  Het verklaart dat het elektrische materieel in kwestie een veilig­
  heid biedt , die ten minste gelijkwaardig is aan die van het materieel dat
  overeenstemt met de geharmoniseerde normen .                              "
  2 . Alvorens een controlecertificaat af te^ geven 'zendt de Lid-Staat , op
  initiatief van de betrokken erkende instantie , de documenten waarin het
  materieel wordt omschreven , "het rapport van de door deze instantie ver­
  richte keuring en het ontwerp-controlecerti'ficaat naar de Commissie en
  de andere Lid-Staten die deze stukken doorzenden naar alle door hen er­
  kende instanties . De Lid-Staten beschikken , gerekend vanaf de datum van
  deze mededeling , over een termijn van twee maanden om hun instemming of
  verzet ter kennis te brengen van de betrokken Lid–Staat of de zaak over­
  eenkomstig artikel 6 aanhangig te maken bij het Comité . Er wordt aan de
  Commissie een afschrift van iedere mededeling toegezonden ; de volledige
  correspondentie is vertrouwelijk. ^        >
  2 . Indien voor het verstrijken van de sub 2 bedoelde termijn geen enkele
 ---pagebreak---                                     -  8  -
Lid-Staat verzet heeft aangetekend of de zaak bij het Comité aanhangig
heeft gemaakt , kan de Commissie de Lid-Staat ertoe machtigen het contro-
lecertificaat af te geven .
4 . Indien zulks niet het geval is , doet de Commissie uitspraak over het
verzoek om afwijking na het advies te hebben ingewonnen van het in het ar­
tikel 6 genoemde Comité .     •                                 .#
De in punt 2 bedoelde mededelingen worden gedaan in de taal of talen van
de geadresseerde Lid-Staat of in een andere door die Lid-staat aanvaarde
taal .
5 . Een afschrift van het controlecertificaat wordt binnen een maand na
afgifte toeqezonden aan de Commissie en aan de lid-staten , die zorgen voor de
doorzending ervan naar de door hen erkende instanties . De erkende instanties . *
die het elektrisch materieel heeft goedgekeurd , stelt een definitief keu- -1
ringsrapport op , dat ter beschikking van de Lid-Staten wordt gehouden . .
6 . De erkende instantie die een controlecertificaat heeft afgegeven , kan
dit intrekken indien zij constateert dat het niet had. mogen worden afge­
geven of dat aan bepaalde voorwaarden niet is voldaan . Bovendien kan zij
het certificaat intrekken , wanneer de fabrikant elektrisch materieel op
de markt brengt , dat niet in overeenstemming is met het soort materieel
waarvoor het controlecertificaat is afgegeven .
In alle gevallen' doet zij een afschrift-van de intrekkingsakte toekomen aan
de Commissie en aan de lid-staten , die dit naar de door hen erkende instanties
doorzenden .
De intrekking moet klaar en duidelijk met redenen worden omkleed en over­
eenkomstig het bepaalde in artikel 9 » lid 8 , worden bekendgemaakt .
De intrekking of weigering van een controlecertificaat wordt onmiddellijk
ter kennis gebracht van de betrokkene met vermelding van de middelen
  van beroep waarin in de geldende wetgeving van de Lid-Staten is voor­
zien alsmede van de termijnen waarbinnen dit beroep kan worden ingesteld .
7 . De bescheiden op grond waarvan het . controlecertificaat is afgegeven ,
die . zich bevinden bij instantie , staan ter beschik-                      -
king van de Commissie en van de andere Lid-Staten ,1 indien
dit nodig mocht blijken voor het verrichten van een speciaal onderzoek
naar de veiligheid van het materieel , met dien verstande dat het vertrou-
 ---pagebreak---                                        -   9   -
 welijke karakter van deze bescheiden wordt geëerbiedigd .
 6.    Uittreksels van de controlecertificaten worden in het Pubti katieblad van^dë
-Europese Gemeenschappen door de Commissie bekendgemaakt .
                                         .            V •
                                 . i Artikel 10
 Afschriften van deze in artikel 8 , / Lid 3 , en artikel 9, lid 7, bedoelde bescheiden
 op eirond waarvan het controlecertificaat is afgegeven , worden op verzoek toegezonden
                        - *                  .
 'aan de betrokkene , die er naar goeddunken over kan beschikken .           '
                                     Artikel 11                    -             - .
1 . Het door de fabrikant op het elektrisch materieel aangebrachte commu­
     nautaire onderscheidingsteken dient tot bewijs dat dit materieel over­
     eenkomt met dat waarvoor een certificaat van overeenstemming of een »
     controlecertificaat is afgegeven en dat het de individuele controles
     en proefnemingen heeft ond'ergaan , als voorgesphreven in de geharmoni­
     seerde normen , in geval van afgifte van een certificaat van overeen­
  ' stemming , of als voorgeschreven door het controlecertificaat zelf .             <
     Het model van het communautaire merk is weergegeven in bijlage 4 . Dit
     merk moet op zichtbare , leesbare en onuitwisbare wijze worden aange-
  : bracht •
2 . De Lid-Staten nemen passende maatregelen om ervoor te zorgen dat het
     bovengenoemde onderscheidingsteken alleen dan door de fabrikant wordt
     aangebracht als hij in het bezit is van het desbetreffende certificaat
     van overeenstemming of controle certificaat . Zij nemen ook alle dien­
     stige maatregelen om het aanbrengen van het communautaire merk op ma-             „
     terieel waarvoor geen certificaat van overeenstemming of controlecer-
     tificaat is afgegeven , of van opschriften die kunnen worden verward
     met het communautaire merk , waarvan het model in bijlage 4 is opge­
     nomen / te verbieden .
3 . Wanneer het certificaat van overeenstemming of het controlecertificaat
     zulks vereist , moet het elektrisch materieel vergezeld gaan van een
     uitvoerige gebruiksaanwijzing .               .
 ---pagebreak---                                     -  10  -
                                   Artikel 12
   Iedere Lid-Staat neemt alle dienstige maatregelen om de voor de afgifte
   van de certificaten erkende instanties of iedere andere door de Lid-Staat
   aan te wijzen controle-instantie m staat te stellen zo nodig controles
   te verrichten bij de fabrikant van het elektrisch materieel waarop deze
   richtlijn van toepassing is .
                                   Artikel 13
   Indien een Lid-Staat na een diepgaand onderzoek consta­
   teert dat een bepaald type . elektrisch materieel , hoewel het overeenstemt
   met materieel waarvoor een certificaat van overeenstemming of een contro-
   lecertificaat is afgegeven , gevaar oplevert voor de veiligheid , kan deze
   staat het op de markt brengen van dit materieel op zijn grondgebied voor­
   lopig verbieden of aan bijzóndere voorwaarden binden . De Lid-Staat in
   kwestie stelt onmiddellijk de overige Lid-Staten en de Commissie hiervan
   in kennis , met een uitvoerige motivering van zijn besluit .
   2 . Binnen een termijn van zes weken pleegt de Commissie overleg met de
   betrokken Lid-Staten ; zij brengt vervolgens onverwijld advies uit en treft
 . de passende maatregelen .     K
   3 . Indien de Commissie van oordeel is dat er in de geharmoniseerde normen
   technische aanpassingen moeten worden aangebracht , worden deze aanpas­
   singen vastgesteld volgens de procedure van artikel 7 . In cLat geval kan
   de Lid-Staat die beschermende maatregelen heeft getroffen , deze handha­
   ven totdat genoemde aanpassingen van kracht worden .
                                   Artikel 14
\ De modellen van het communautaire onderscheidingsteken en van ae commu­
   nautaire certificaten worden in het Publikatieblad van de Europese Ge­
   meenschappen bekendgemaakt .
                                   Artikel 15
   Elke Lid-Staat wijst zijn instanties aan die bevoegd zijn voor het con­
   troleren en beproeven van het elektrisch materieel en/of de afgifte van
   certificaten van övereenstemming of controlecertificaten , en verstrekt
   tevens opgave van de geadresseerden van de in ds artikelen 8 en 9 ^e–
 ---pagebreak---                                     - 11 -
               1   '
                 )               -
doelde correspondentie .
Binnen een termijn van drie maanden na de kennisgeving van deze richtlijn
doet elke li d-staat v aan de andere lid-staten en aan de Commissie een lijst
van beodelde instanties toekomen en stelt hen onmiddellijk in kennis van
        %                      i                                              ■ -■
elke wijzjging in deze lijst .
                                 Artikel 16
De lid-staten heffen de maatregelen die nodig zijn binnen een termijn van
18 maanden na kennisgeving van deze richtlijn aan de richtlijn te voldoen ;
zij stellen de Commissie daarvan onmiddellijk in kennis .    -
Na kennisgeving van deze richtlijn dragen de lid-staten er zorg voor dat ieder
ontwerp van wettel'ijke en bestuursrechtelijke bepalingen die zij overwegen in te
voeren op het aan deze richtlijn onderworpen gebied overwegen te nemen , ten
einde <Je Commissie in de gelegenheid te stellen haar opmerkingen te maken .
                                 Artikel 17
Deze richtlijn is gericht tot{ de lid-s.taten .
 ---pagebreak---                        Anlnge 1 - Der,ombor 197H - 5-1 ( 3J                                Ann ox I - December I97H p.1 (})                                An n«m I - Décembre - I 9 /H - p. t (\)-
                HARMONISIERTE NORM                                              HARMONIZED STANDARD                                                  NORME HARMONISEE
An 1 «*» ) * ur Richtlinie des Rates der Europäischen              Annex 1 to the Council Directive on the approxi­              Annexe 1 A la directive du Conseil de * C^mmunauMn
Oemelnschaf t«n rjr Anglelchung der Rechtsvorschriften             mation of the laws of the Member States concerning            Européennes' concernant le rapprochement rion l^«i «-
der Nltgl Jedetaaten batraffend elektrleche patrlebs-              electrical apparatus for use In potentially                   Intions des Etatn Mambren r«lntl»ee au matériel
 imlttal rur Verwendung In e * pl on lonagefHhrde ton              explosive atmosphere in gasnT mines                           4 1 ec trique utilisable en atmonph^re eiploslble
Raralchen In grubengnefllhrendan flruben                                                                                         mines grisout«usos
                           ENTWURF                                                           0RAFT                                                             PROJET
       /             Deutschs Fasoung                                                   Engli sh versio n      7                                        ve rsion franç aise
ELEKTRJSCnE BETRIEBSMITT E L FTJER EXPI.OSl OHSCErAEHRPETE           E LECTRICAL APPARATUS FOR POTENTIALLY EXPLOSIVE                 HATERIEL ELECTRIQUE POUR ATMOSPHERES EXTL03I DI.E^S
               BEREICHE DER (JRUFrE I                                            ATM0SP11ERE3 OF CROUP I                                                   DU CROUTE 1
         ΑΙ. Ι;ΠΒΜΒΙΝΕ             ί η Τ I Κ Β II II ί ( I               CENTRAL          * REQUIREMENTS                                       UOKl             (SRHBRALE3
Ereet*e den Text von 6.3 * d*r Europa Ischen Horm             1 ") Replace the text of 6.3 - °f European standard           1 ») Remplacer le texte de 0.3 . de le Horme Européenne
RR 5" OM , erste Ausgabe , FIKr « '977 , durch !                   EN 50 OM , let edition , March 1977 , by 1                    EN ,50 OM f, Ifcre édition . Mars 1977 , par !
Die OehHuss aus Kunststoff , de-ren projizierte Ober-              Enolosursa of plaa tics material with surface area            Les enveloppes en matière plastique dont la surface
flHche In Irgendeiner Richtung grMaser eis 100 cm ^                projected in any direction of more than 100 cm ^               projette dans une quelconque jireotion dépaaan 100 cn'?
I et , oder die zugängliche Metalltone enthalten ,                 or containing exposed metallic parte with a                   ou qui comportent des parties métalliques acceeelbles
deren Kaper, ItKt unteren untflngetlgten praktischen               capacitance to earth of more than 3 pP » under                dont la capacité par rapport k la terre est supérieur*
RedJngtnflin mehr als 3 pE gegenüber           Rrde betrÄgt ,       the moat unfavourable conditions in practice ,               k 3 pF dans les conditions les plus défavorables en
muoeen so gebeut nein , denn bei bes tlmmungngeroMssem             shall be 90 designed that under normal conditions              pratique , doivent être conçues de façon q-ue tout
Cebrsuch , be ! der Wertung und der Reinigung , ZUndge-            of una , maintenance and cleaning , danger of igni­           danger d' Inflammation par des charges é 1 ec tros te t iquan
falvren durch eloktrontatloche Aufladungen vonnlsden                tion due to electrostatic charges is avoided .               dans les conditions d' emploi normales , alnal que lors
werten .                                                                                                                         ds l' entretien et du nettoyage soit érlté .
Diese Rostlmmung muss erfUllt werden !                             This requirement shall br* satisfied !                 ,      Cetts r^gle doit 8tre satisfaite 1
- entweder durch geeignete Wehl doe Werkstoffs j nein              - either by suitable selection of the material 1              - soit psr le choix du matériau ! sa résistance d' Iso­
   Oberf lHchenwlderetand , gemessen nach dem In 22.4.1 .              Its Insulation resistance , measured according to             lement , mesurée suivant la métho>le décrite danp
. der vorliegenden Anlage beschrl ebenen Verfahren »                   the method given in 22.4.7 . of this annexe                   22.4.7 * ds la présente snnere , ne doit pas dépaaeerf
    darf nicht btther sein a .1 e :
                                                                       • hall not ftxoeed 1     j •'
    * I Co bei 23 + 2 °C und 50 + 5 % relativer Feuchte ,              . I (In at 23 ♦ 2 °C and 50 + 5 9^ relative huml-              . ' 1 fin A 23 ♦ 2 °C st 50 + 5 % d' hum Id l té re ta 1 1 ve ,
                            oder                                          dUy '                  or
    . 100 Co unter den extremen Petrlebsbedinungen von                 .  100 On under extreme aervice conditions of                  . 100 On dana les conditions de service extrêmes de
      Temperatur und Feuchtigkeit , die fllr die slek-                    temperature and humidity specified for the                      température et d' humidité epéclflées pour l~e mnté-
      trlechen fletrlebsmittel vorgeschrieben elnd 1 den                  electrical apparatus ; the sign X shall then                    rlel électrlqvie t le signe X' sera placé apr^e la
      Zeichen X let dann hinter dl# Ooechelnlgungsnummei                  be placed after tha certificate reference , as                  référence du certificat comme Indiqué en ? f>.2 . 9)î
      eu setr.sn , wie die » In 26 . 2 . 9 ) vorgesehen ist 1             given In 26.2 .   9) I                        *
                         #
 - oder durch Abmessung , Form , Anordnung oder durch              - or by the slxs , shape, lsy-jout or by other pro­               soit pir le dlmenelonnement , la forme , la dispnsl -,
   endere verbeugende Hasanahmnn ? den Auftreten gefHhr -              tective methods 1 the nonappesrancs of dange-                 tlon ou par d' atitrea meaur«s de protection 1 l' abeen
 ---pagebreak---                        Anlege 1  Der.embpr Î97H S .? ( 3 )                              Annex 1   December 1970  p. 2 ( 5 )                          Annexe I Décambre 1970          p. ? ( 3 )
                                                                     roue elaotroalntlc charges ahnlltlnnbe     Teriflal          ce d' apparition de chargea Alentrontatlquee dAn^e-
  lieber elektrostatischer Aufladungen mnss dann
                                                                     by actiinl teetn for Ignition of an air-methane              reueee doit alora Atre v4rlfl4e pnr dea épreuv^a
  durch praktisch« fSntrllndungnprllfungen mit einer .               mliture of ( 0,5 + 0,5 ) Jf' methane .                       réelles d' Inflammation d' un mélange air-ffi^thene h
  X«f t-Hethnn-Hlechung mit ( 0,3 + 0,3W Methan
                                                                                                                                  ( 0,5 ♦ 0,5 ) ^ de méthane .
  llberprllft werden ,     ■ \ ;          »
 Falls jedoch die ZUndgefHhr nicht bei der Gestaltung ,            if however any danger of Ignition cannot be                 Cependant , si tout danger d ' 1 nf lamina 1 1 f>n ne p«>ut ftre
 vermieden werden kann , »uaa ein Warnschild auf dl «              avoided In the deal^n , a warning label shall Indi­         4vlt4 lora de la conception , une plaque d' nvertlnne - .
 t!1ch*rhei tamenBnabmen blnwulnen , dl « Im fletri^b              cate the nnfety meaeuree to bo applied in aerrlce           ment doit indiquer lea meaurea de a4curlt4 M mettre rn
 anzuwenden aind .                                                                                                             oeuvra an aervice .
                                                               ?•) Hnplnoe the Te»t of 22.4.7 . of European Standard        2»
Fraetre den Text von 22.4.7 . der BuropNIschen Norm                                                                            Remplacer le texte de ??. 4 . 7 . de la Norme Européenne
                                                                   EN 50 OM , tat edition March 1977 , by I                    EN 50 OM# l^re édition , Mare 1977 , par !
P.N 50 OM , « rata Ausgabe , MKre 1977 , durch »
                                                                   The reaiatanca In tented on the part Itself if                   réaistance aat v4rlfl4e sur la partie d' enveloppe
DI « Frllfung des OberflKchenwiderstandes wird an den              ita aire permits , or on a teat place comprielng
Teilen oelbat auagafUhrt , wenn dl « Abmeaaungen «0                                                                            si ses dimensions le permettent ou atir une dprouvette
                                                                   a rectangular plate with dlmennlona in accordance           constituée par une plaque rectangulaire de dlmnnnlone
erlauben , oder an « Inno PrWfkWrper             HUR « Iner        with figure 2 , on vhich two parallel alectrodea
rechteckigen Platte mit Abmrnnnngrn pntnprenhond                                                                               conformée aux indicationa de la figure 2 , eur laqualla
                                                                   are painted on the surface , uelng a conducting             deux llsctrodea peral^lea sont peintes sur la eurfnce
 Bild 2 , «uf die ml pnrallclc Flektroden ann leiten               paint vlth a solvent which doee not here any
 dpr Farbe , fiprrn Lonungrml ttel keinen Finflnnn auf                                                                         à l' aide d' une peinture conductrice dont le solvant
                                                                   effect on th * Innulatlon reaiatanca .                      na doit exercer aucune influence sur la rénietance
 den Ober f Innheriwlderetnnd heben dnrf , «uf7.u7. ei chnen
 P 1 nd .                                                                                                                      (K leolecnent .         <
                                                                   Figure 2' - Teat piece with painted conducting              Figure 2     Eprouvette avpc #lectrod»a conductrices
Bild 2 - PrUfkMrper mit auffi07.pichneten Elektroden               e)pctrodea
                                                                                                                               pelntea .
                                             3
                                             ♦1
                                                    J
                                                    rvj ,
                                                   ΊΙΤ
                                         5
                                         ί|         UI
                                                    CJ
                                                   -n                                                                                                                            J11!
              L           10011        J                             ÉZ5 .             10011           i25 .
           ( Abmeaaungen In Millimetern )                                       ( dimenalona In mlll toetrea )                               ( dimanelonn en millimétrée )
 Der PrUfkMrper muna « ine unversehrte OberflKche haben            The teat piece shall have en intaot surface and              t' éprouvette doit pr^a*nt*r un 4tet d * surfeoe                |
 und mit destilliertem Vana^r und anechl 1 eeaend mit              shell be cleaned with dletllled water , then vlth             intact et Itre nattoy' * à l*eau HietilM », puis à
  leopropylalkohol ger»loigt » ein ( oder mit Jedem                jeopropyl alcohol ( or anj other solTant that can            l' alcool isopropy 1 ique ( ou au moyen de tout autre
  anderen In Wasenr Ittallchen     I.tfpemlttel , den den          he mixed vlth vater and will not affeot the                  aolvant mlacible h l' enu et n' altérant pea le
  vnrketoff dea PrUfktfrpere nicht vprKndert ), dnnach .           materiel of the teat piece ), then once more vlth            matériau de 1 ' éprouve tte ) , puia de nouveau fc l' «*u
  nochmala mit deetl 1 1 iertem Wnneer gereinigt und         1     dletllled vater before being dried . Untouched by            dlatlllée et séchée . Klle doit eneulte 9 eane avoir
 >» trocknÄ t eeln , Danach munedir Prlltlcflrper , ohne           bare hnnde , It ahall then be conditioned for                été manipulée avec les doigte nue , Itre anumlae
  mit bloaeen RHndnn berührt vorden ru eeln , während              24 hours at the tempereture end humidity required            pendant 24 heuree aux conditions de température et
  ?4 Stunden den Temperatur- und Feucht igke 1 te bndin–           In 6.3 » The teat ahall be carried out under th*             d' humidité preecritee en 6.3 . L' épreuve pat effectué *
  gungantdie in 6.3 . vorgaachriebpn aind , unterworfen            eene condl tlona .                                           dans lee mêmes condition ».
  werden . Die PrUfung iet unter den gleichen Dedlngungen
  durchr.uflfhren .
 ---pagebreak---                       Anlngf» ! ÎW-ember 1970       -3 ( 3 )                        Annox 1 J>ecember 1970 p. } (})                             Annexe \ Décembre 1970 p. } (})
 Di f« rwlechen den Elektroden vHhrend 1 Hl not « angelegte    The direct to J tag* applied for one minute           La tenaioD continue appliquée antre électrode » « ut
Gleichspannung betragt 500 T 4 10 T.                         | between the electrodes shall be equal to              de 500 T + 10 V pendant une minute .
                                                               500 Y + 10 T.
                                                                     Λ                  ι
Dt » Spannung muee wWhrend der Prüfung genügend konetan t
                                                               During the tent , the -voltage shall be mi f fi-      Pendant l' épreuve , cette tension doit #tre aurfiaaw-
nein , damit der Laden tron , der auf trlt i »* pnn die                                                              ■ent ■ table pour que le courant de charge apparaie-
Spannung schwankt , vernachJ Hup 1 gbar klein gegenüber        ciently steady en that the charging current due to
                                                               voltage fluctuation will be negligible con pared      eant quand la tension varie , ait «ne valeur négli­
de « Strov ist , der durch den rrUfktfrper flieset . In        with the current flowing through the test piece .     geable en regard de celle du courant qui treveree '
gewiesen Füllen kann hlerfUr dl «, Verwendung von              Jn certain   caeen this requirement   implies the     1 'éprouvette . Dans certaine caa , ceci peut nécessiter
Batterien oder Akkumuletoren notwendlng sein .
                                                               use of batteries or accumulators .                    1 ' u ti lia a 1 1 on de piles ou accumulateurs .
Pnr OberflHchpnwiderstand wird ausgedruckt durch da «          The insulation resistance in the ratio of the        I»a résistance d' isolement s' evprime par le rapport
VerhWl tnls dar an die Elektroden angelegten Gleich­           direct voltage applied' at the electrodes to the     de la tension continue appliquée su * électrodes
spannung r.um (.eaamtstrom , der zwischen Ihnen sinn           total current flowing between them when the          au courant global qui panne entre eiles , loraque
Minute nach dem Anlegen der Spannung flienst .                 voltage ban been applied for one minute .            la tension a été appliquée pendant une minute .
MUgllche Methoden wind im Anhang C angegeben .                 ronoible Methods are indicated in Annex Cl           Les Méthodes utilisables sont lndlquéea dans Vannera
In Füllen , In denen die Reinigung die Andeutung               In canen where cleaning would odvernely affect '     Lorsque le nettoyage est susceptible de nujre h la
der FrUfergebniose beeintrücht igt , kenn eine                 the significance of the teet reeulte , an addi - •   signification dea résultats de lVépreuve , une épreuve
rusKtrllche Prüfung durchgeführt werden , ohne den             tionel teat may be made without flrat cleaning       supplémentaire peut éventuellement être effectué
rHIfkflrper vorher ru reinigen ..                              the teat piece .                                     sans nettoyage préalable de 1 ' éprouve t te .
 ---pagebreak---                             Anlnge 2  December 1970 " .1 ( 5 )                                  Annex 2   December 1970  p. I ( 5 /                                       Anneie ? D^c*»mbre 1970    p.1 (*))
                    1 HARMONISIERTE NORM                                           HARMONIZED STANDARD                                                      ! NORME HARMONISEE
     Anlage 2 zur Richtlinie das Ratss der Europäischen               Annex 2 to the Council Directive on the approxi­                       Annexe 2 à la Directive du Conseil des Communau tés
     Ceroelnschaf ten zur Anglelchung der Rechtsvorschriften          mation of the laws of the Member States concerning                     Européennes concernant le rapprochement dee Hgl ab­
     der Mitgl ledstaaten betreffend elektrische Betrlebe-            eleotrlcel apparatus Tor use In potentially                            lations des Etete Membres relatjvea au matériel
       rilttel »ur Verwendung In explosionsgefährdeten                axploslve atmosphere In gassy mines                                    électrique utilisable en atmoephére eiploe 1 ble , dee
     Bereichen In grubengnsfUhrenden Gruben                                                                                                  mines grisou teuaee
                                ENTWURF                                                             DRAFT                                                                          PROJET
                         1 Deutschs Fassung                                                   English TBrelon   .                                                            Ve rsloQ franç aise
     ELEKTRISCHE BETRIEBSMITTEL FPER EXPLOSIONSCEFAEHflPETB             ELECTRIC AL APPARATUS FOR POTEHTIALLT EITL03IYE                       l MATERIEL ELECTRIQUE TOUR ATMOSPHERES EAPLOSIBLEU
                      BEREICHE DER CRU PrE I                                        ATHOSrUEREa OF CROUP I
                                                                                                                                                                           DU GROUPE I                        f
           DRÜCKFBSTE                KAPSELUNG           d                 FLAMEPROOF                  ENCLOSURES              d             B H E L 0 r P B S               ARTIDEFLAGRANTRS                   d
    ErgKnzs die Europäische Form ER 50 Oberste Ausgebe ,         1 ") Supplement the Europeso Standard EIT 50 010 ,                 I !•)    Compléter la Norme Européenne FN 50 010 , 1ère édition .
    MHrx 1977 , durch ?
                                                                      Ist édition , Mnrch 1977 , by î                                        Mars 1977 » par t
  11.7 . In druckfesten Gehäusen der Gruppe t                         11.7 ; In flanaproof ancloBurae of Croup I             ,               11 « 7 » Dans les enveloppen antidéf lagranten du
  «(lesen Isolierstoffe , die elektrischen Bean­                      lnaiilatlng naterlala Bubjnoted to elaotrlcal                         fproupe I , les matArlnux isolante soumle 4 dae
  spruchungen nuegene tzt sind , die Lichtbögen                       atrenaeB capable of causing arcs in air and                           contraintes élsctrlquee eueceptible » de provo<|'i»>r
   In Luft erzeugen können und durch Nennströme                       which raeult       from rated     currants  of mors  than             des ares dans l' air et duee 4 dee oourante nnmlnmn
  voh mehr eis 16 A hervorgerufen werden ( bei                 \       16 A ( in switching apparatus such ne circuit-                       de plus de 16 A ( dans las appareils de coupure
  Sehn 1 tRe rH ten wie Le i s tungsechal ter , Schlitze ,            breakers , contactors , isolators ) shall pees •                      tele que les disjoncteurs , les contacteure , les
  Trennechs ! ter ) eine Prüfung auf Krieche trom-                     test for reslatance to trucking according to                         sec tlonneurej doivent sntief«Vre i une éprouve - de
  feetigkelt entsprechend I FC - Verö f f en 1 1 i chung               1 EC Fubl Ion 1 1 on   112 .  This taat shall  be                    résistance au cheminement conformément a la
   1.1 ? bestehen . Diene Prüfung let mit 50 Tropfen,und              made with 50 dropn at a vol tags of 400 roltB ,                       publication 11 ? de la CEI . Cetto épreuve doit être
  bei einer Spannung von 400 V , eber einer PrUflöeun*                but with a solution containing ( 0,1 + 0,00 ?) i>                     effectuée avec 50 gouttes et sous une tension' de
   Ton ( 0,1 + 0.00?)Vol           Ammonium-Chlorid und ,             by mnee ammonium chlorldo and ( 0,5 + 0,002 ) Jo                      400 volts maie nvec une solution dosée A
   ( 0,5 + 0,002)Vol .^ Natrium - Alkyl - Sul fönet In deetil'
   liertem oder entsalztem Weener durchzuführen , Der
                                                                      by mapB sod 1 um-al ky 1 naph thalsne-sulphona te In
                                                                      distilled or deioniind water . The reelatiwity                         ! 0»5
                                                                                                                                               0,1 ++ 0,00
                                                                                                                                                        0,00?)?) f*Kf* enen maeee
                                                                                                                                                                             masse dede chlorure
                                                                                                                                                                                        eulfonate d'alkyl-
                                                                                                                                                                                                     ammonium et
  e pe 7. 1 f i e cha Widere tsnd der Lösung betrogt bei              of the aol >i 1. 1 on at (?) + 1)°C is ( 1 70 + 5)fJ.cm .              naphtaléne de sodlttm dans de l' eau distillée ou
   (?5 ♦ 1 ) C ( 170 + 5) /lcm .                                                                                                            déelonlsée . A (?5 + 1)°C F la réslntlvlté de la
                                                                                                                                             solution est de ( 1 7 0 *_
                                                                                 4                                                        I
( Die oben engefUhrten Isolierstoffe , die diese                      The sbove mentioned Insulating materials which                        Les matériau * isolants , citée ci d*8flua , qui ne
jPrUfung nicht bestehen , können Jedoch unter der                     do not pses this test may be ueed however if                         satisfont pas à cette épreuve , peuvent cependant
  Bedingung verwendet werden , deB Ihr Volumen auf                    their volume le limited to 1 % of the total                          être utllleée d condition que leur volume « oit
  1 ^ d.ee Gee nra t to I unrnns dee leeren Gehäuses be­              volume of the empty encloeure or if a suitable                        limité 4 1 ^ du vol urne totel de l' enveloppa vide
 grenzt Ist oder deß ein geeigneter WKohter es                        deteotion device enables the power supply to                          ou qu' un dispositif approprié da dét»ction
 ermöglicht , die 8 tromvereorgung vor dem Gehtiuse                   the encloeure        to be disconnected , on the                      permette de déclencher , en amont , 1 • al lmnn ta t l on
 nbzuschnl ten , bevor eine evtl . Zersetzung der                     supply side , before possible decomposition of                        électrique de l' env«loppe avant qu' une dérrmponit ! on
  T *iol i e re to f Te zu gefHhrllchen Bedingungen führt .           the lnsuletlng material leads to dangerous                            éventuelle dee ieolante ne condulee a dee condltlorr
  Dne Vorhendeneeln und die 7.uver 1 Ho s 1 gkel t eines              condl tlonni ths presence and ef fectlveneee of                       dangereuseef la pre'eenne et l' efficacité d' un
 derartigen WHchters müssen von der Prüfstelle                        such a dsvJoe shall be verified by the Testing                        tel dispositif doivent 4trê vérifiées par la
 gaprüft worden sein .                                                Station .                                                             Station d' Essais .
 ---pagebreak---                              Anlnge 2     Dezember 1970   E -2 ( 5 /                      Annei 2     December 1978     p. 2 (*>)                            Annexe ? Décembre 197^      p. ? ( 5 )
    Ereetre       den Toi t Ton 1'2 . 3 . der Europäischen Nonn      Replace the text of 12.3 . of European Standard              2° )   flamplacer le texte de 12 . J. de la Nonne Européenne
    FW SO HIB , erste Ausgebe , HHr * 1977 » durch !                 EN 50 018 , 1 st edition , March 1977 , by 1                         EN 50 0)8 , lire édition , H«r » 1977 , mr :
    12.J.1 . Ol « I.Knge » nd die Weite dir rtlnddurch-               12.3.1 . For mechani cal 1 y,, or else tr ical 1 y '               ■         I«a longueur et l' interstice des Jointe
  ■ e ch 1 age e 1 eher e n Spelte des druckfeeten GehNusee           Interlocked plugs end socke ts , the ' wi d th and                antid&f lagTsnts de l' enveloppe un l 1 dh f 1 n^ran t e
    von me chan i s ch oder elektrisch verriegelten Steck­            the gap of the flameproof Joints of the                           de » appareils de connexion verrouillée
    vorrichtungen werden duroh dnw Volumen bPBtiomt |                flameproof enclosure shall be determined by                        mécaniquement ou Electriquement doivent être
    du « im, Augenblick d«r Trennung der Kontakt « vor­              the volume which exists at the moment of              1            déterminas par le volume qui existe bu moment dé
    handen     int .                                                 separation of the contacte .                                       la séparation des contacte .
     12.3*2 . Die Eigenscbaf tan der durckfeeten Kapeelung ,         12.3.2 . The properties of the flameproof enclo­                            Les propriétés de l' enveloppe » ntidéria«rente ,
    Ztfndschutrart " d " von mechanisch oder elektrisch              sure , type of protection " d " of mechanically or                «iode de proteotlon " d " des appareils de connexion
    verriegelten Steckvorrichtungen mllseen im Fall einer            electrlcelly interlocked plugs and sockets shall                  verrouillés mécaniquement ou électriquement doivent
     inneren Fiplosion eownhl im geeteckten Zustand                  be maintained in the event of an internal                         fltre conservées , en cas d' eiploalon interne , aussi
    der S teck vorr 1 ch tungen als euch im Augenblick der |         explosion both when the plugs and sockets are                     bien lorsque les appareils de eonneilon nont seneinblée
    Trennung der Kontakte erhalten bleiben .                         connected together and at the moment of separation                qu' au Bornent de la séparation des contacta .
                                                                     of the contacts .
     12.3.3 . Vi * Steckdose der StecVvorrichtung mues die            12.3.3 . The fixed part of a plug and socket                     12.3-3 . L» socle des prises de courant doit maintenir
     fllr die ZUnddurchpchlegsicherbel t ranosgebenden Eigen­        connector shall maintain the flameproof properties                les propriétés antldéf laRrsnten de l' enveloppe sur
     schaften den GehKuses , nn das nie angebaut ist , auch          of the enclosure on vhlch it Is mounted , even when               Inquelle il est nonté même; lorsque la fiche est             '
     denn sufrechtsrhal tan , wann der Stecker gezogen int .          the movable part Is removed .                                    enlevée .-.
1     Folgende Antnericurg ist necb de» ewelten Absate               Add the following note after the second paragraph            3° ) Ajouter la note suivante apr^s le second alinéa de
      der Ziffer M.l.i , der Europh'i sehen Form                     of 14.1.1 . of European Standard EH 50 016 - 1 st                  M. 1.1 . de la Momie Européenne EN 50 018 , lî>re édition .
      CT 50 018 , ernte Ausgsbe , MKre 1977 hinruru fUgen j          édition , March 1977 ,- 1                                         Mars i977 .1
     Anmerkung « E« iet euch möglich , ÖehBuee ohne sln-             Note 1 In particular , It Is possible to test . .
                                                                     the enclosures without the enclosed apparatus *
                                                                                                                                         Notei 11 est en particulier possible d' Aprnuver
     gebautee Betriebemittel ru prOfen . In dienern Fall                                                                                 le » enveloppes sans . le matériel inclus . I)nne ce
     muß die PrlJfstelle aufgrund von Vorsohlftgen des               In this case the testing ststion shall state
                                                                                                                                         cas , la station d' essais doit indiquer dane le
     Herstellers In der Bescheinigung angeben , welohe j             In the certificate , on the basis of proposals
                                                                                                                                         certificat , dur la base des propon 1 tl one - du
     Arten von Betriebemitteln eingebaut » erden dürfen 1            mnde by the manufacturer ,       the kinds of
                                                                                                                                         constructeur , le » genree de matériels inclue
     und ihre Elnbaubedingungen .                                     enclosed apparatus permitted and their
                                                                      mounting conditions .
                                                                                                                                         admissible , et leur* conditions de «lontege .
  ) Folgender neuer Abschnitt iet in der EuropNischen                Add a new section in the European Standard                   4 ") Ajouter une nouvelle section dans la Norme Europérnne
    Horm EN 50 018,<*rate Auegabe , HKrr. 1977 hinrurufUgen s        EN 50 010 , 1 st edition . March 1977 1                            EN 50 018 , Hrf édition . Mars 1977 I
     ABSCHNITT 17 - ANDE11E BERTI MMtTFinFN                           SECTION IV - OTHER REQUIREMENTS                                  SECTION IT - AUTRES RECLES
     'FI . SCIIALTCEU X TE                                             16 . SWITCHCBA R                                                16 . APPAREIL L ACE
     Druckfeete OehKuse der Gruppe I^die Schal tgerKte                Group X flameproof enclosures containing                         Les enveloppes an t i de f ] agr an t a a du groupe 1
    enthnlten , bei denen betri ebeoiHBig IrichtbHgen oder            switching devices which produce , in eervice ,                   contenant de 1 ' appare i 1 ) ago produisent en service
     Funken entstehen , die ein expl ob i one f Hhi ges Cemieoh       aros or epsrks capable of Igniting an                            des arcs ou des Atlncellee eus cep\ 1 b 1 » e d' allumer
     rHnden können , mHesen den nechf ol g*»nden Beetim - -           explosive mixture shall comply with the            w             un m(lan£e explosif doivent répondre aux rdgl«e
    mungen enteprecheni                                               following requirements !                                         nui vantes i
 ---pagebreak---                      Anlage 2  Dezember < 970     \5/                              Annex 2 December 1970 p. 3 ( 5 )                          Annexe 2 Décembre 1970 p. 3 ( 5 )
v6,i Trennvorrichtungen                                    16.1 Meane of isolation                                   16.1 Organes de mise hors ten s ion
Alle rugtingl leben Leiter mit Ausnahme eigen­              All erceenlble conductors , except those of              Tous les conducteurs accessibles , excepté ceux de'
sicherer Stromkreise gemfiss der Europäischen Norm           intrinsically safe circuits complying with              circuits de sécurité intrinsèque conformas         la
EN 50 020 oder Schut7.1eiter b*w . Leiter fHr die        I  European Jltandnrd EN 50 020 or those for                Norme Européenne EN 50 020 ou ceux de w»eee ou
Erdung mUnsen vor dem Offnen des druckfrsten            I   earthing purposes , shall be capable of isolation        de terre , doivent pouvoir Être mla hors tension
(•1 httusen durch eine Trennvorrichtung spnnnungslos    I    from the supply by e means of isolation before           par un organe de mise hors tension avant
gemocht werden kHnnen .                                                                                               l' ouverture de l' enveloppa antld^f lagrante .
                                                            ,thf» opening of the flameproof enclosure .
nie Trennvorrichtung fHr die druckfesten GehHuee                                                                    I.'organe de mise hors tension de ces enveloppes
mu 8 •                                                     The mesne of ieolation of those flameproof               antld&flagrantee doit Atrei
                                                           enclosures nhnll be 1             ^
16.1.1 . entweder in dem druckfesten GehNuee elnge-                                                                  16.1.1 . soit monté dane l' enveloppe antidéf lagrant^i
r,nut sein ) in diesem Fnl 1 müssen die nsch Ausschal­     16.1.1 . either fitted inside the flameproof              dans ce cas , lee parties qui restent eous tension
ten der Trennvorrichtung unter Spannung verblel-1          enclosures in this case the parte which remain            après ouverture de l' organe de mise hors tension
banden Teile noch einer der genormten in der Euro­         energised after opening the means of ieolation            doivent être protégées suivant l' un des modes de          v
päischen Horm ER 50 014 " Allgemeine Ree timmungen "*      shall be protected by one of the standard types           protection normalisés citée dans la Norme ftiro-
festgelegten Ziindechu tzar ten geeohUtxt sein , und       of protection listed in European Standard                 péenne EN 50 014 " Règlee générales " et leur arc«s
Ihre ZugHngl i chkei t muß durch eine Abdeckung , dl »     EN 50 OM " General requirements ", and accees             doit Itre empéché par un couvercle portent uns
ein Schild mit der Aufschrift " NICHT UNTER SPANNUNG       to them ehall be prevented by a cover bearing             plaquW " NE PAS OUVRIR SOUS TENSION ". Ceci ne
ÖFFNEN " trKgt , vnrhindert eein . Auegenommen sind        « label      " DO NOT OPEN WHll.E ENERGISED ", This       s' applique pas aux parties qui restent eous teneior
dt e unter Spannung verbleibenden Teile von eigen-         dons not apply to parte which remain energised            dee circuits de sécurité intrinsèque conformes 4
elcheren Stromkreieen gemfiö der Europnlschen Norm         of Intrinsically safe circuits complying with             la Norme Européenne EN 50 020 sécurité
EN 50 020 Elgeneicherhel t " J ".                          European Standard EN 50 020 Intrinsic safety 'T           intrinsèque " i ".
Anmerkung » Wenn ee eich um die Zilndechutr.art Er­        Notei If the type of protection Increased                 Notei S' il s' agit de la Sécurité Augmentée " s "
höhte Sicherheit " e ". gemKB der Europäischen Norm        safety " e " according to European Standard               d' après la Norme Européenne EN 50 019# 1 * degré
EN 50 019 handelt , dnrT die Sohutiart IT 54 auf           EN 50 019 i® concerned f the specified degree of          de protection preecrit peut être ramené de 1P 54
1F 20 herabgesetzt » erden .                               protection IT 54 may^ be reduced to IP 20 .               a IP 20 .
 16.1 .?, oder in einem enderen Cehßuee eingebeut          16.1.2 , or fitted inelde another encloeure ,             16.1.2 » soit monté dans une autre enveloppe            «■
» ein , dee » einer genormten 7.ilnd9chutrart entspricht , complying with one of the standard types of               conforme À l' un dee modes de protection normalisés
die in der Europäischen Norm 50 OM " Allgemeine Be­        protection listed in European Standard                    cités dans la Norme Européenne EN 50 014 " Règles
n timreungnn " festgelegt iet |                            EN 50 014 T* Censral requirements ".                      Générales ".
16.1.3 . oder eis Steckvorrichtung euegebildet sein ,      16.1.5 * or consist of a plug and socket                  16.1.3 * soit constitué par un appareil de
die den Tiestimmungen ton 12,5 der vorliegenden            complying with the requirements of 12.3 of                connexion ( pries de courent ) conforme aux règles
Europäischen Norm entspricht .                              thle European Standard .                                 de 12.3 de la , présente Norme Européenne .
  16 .? Türen oder Deckel                                    16.2 Doors or covers                                   16.2 Portes ou couvercles
  16.2.1 . TUren oder T)ec,kel mit Schnell verschl u8 1       16.2.1 . Quick-acting doors or coversi                1 6 . 2 . 1 . For tes ou couvercles è manoeuvre rapide »
  fliese Türen oder Deckel (Bliesen mit einem Trenn-         These doore or covers shell be mechanically            Cee portes ou couvercles doivent Itre vérouill^e
  schalter mechanisch so verriegelt e e 1 n j deB »          interlocked with an isolator so thati                  mécaniquement avec un sectionneur de telle porte
                                                                                                                    que »
  ») dne CehHuse die Eigenschaften der druckfeeten           a ) the enclosure retains the properties of
  Kapeelung , ZUndechuttar t " d " beibehalt , solenge        the flameproof encloeure , type of protection         a ) L' enveloppe coneerve lee propriétés des enve­
  der Trennechal te,r eingeschaltet Ist , und daß*            " d ", as long as the leolator is closed and 1        loppes an t idé f 1 sgr an tes , mode de protection " d ",
                                                                                                                    tant que le eectionneur est fermé et que 1
  b ) der Trennechal ter nur eingeschaltet werden            b ) the Isolator can only be closed when
  kann , wenn dieee Türen oder Deckel die Eigen­              theee doors or covere ensure the properties           b ) le sectlonneur puisse seulement être fermé
  schaften der druckfasten Kapeelung , 7»Undschuti-           of the flameproof enclosure , type of                 lorsque ces portée ou couvercles assurent lee
  art " d " sicherstellen .                                   protection "d ". /                                    propriétés dee enveloppes an t id é f 1 agrsn tes , mode
                                                                                                                    d.e protection " d ".
 ---pagebreak---                       AnInge ?. Dezember t97ft  ®.4 \ 5 )                               Anne * ?   December 1970 p. 4 ( 5 )
                                                                                                                                                    Annexe ? |)4c«mbre 197^      p 4 (5)
  16 .?.?. TUren oderr Deckel 'mit Schraubverschluß ».           16 .?.?. Poorn or covers fixed by screws !                                                                                1
                                                                                                                              16.7.2 . Portes ou couvercles s fermeture par viei
  Dies « TUren oder Deokel müseen « in Schild mit der           These doors or covers ehnll bear a label " DO
  Aufschrift " NICHT UNTEIt SFANNUNG ÖFFNEN " trugen .          NOT OPEN WHILE ENERGISED ".                                  Cas portes ou couverclen doivent porter une plaoup .
                                                                                                                              ""F PAS OUVRIR S0U ;> TEHT< ION " .
  16 .) Zusätzliche Bedlngun ge^n *                              16-3 Supplenentarv conditions
                                                                                                                              ^ 6 . 3 Condition comDl6mentalrnn
  Jedes druckfeste Gehäuse , dan mit einer TUr oder             Any flameproof enclosure with a door or cover
  mit einem Deckel mit Schraubverschluß ausgerüstet              fixed by screws ( see 16 .?.?) ie subject to                Toute enveloppe an 1 1 d * T1 « gran te * qui P Ae d' une port ,
  iet , ( elehe 16.2 .?.) unterliegt den folgenden zu- <         the following supplementary oonditionsi                     ou d' un couvercle A Terni . ture par vis ( voir 1
   entfliehen Beflin^tfignnj              -                                                                                  est aounise aux cond i 1 1 on » comp 1 Amen t a 1 ras
                                                                                                                             sulvantesi
                                                                 16 . 3 . 1 » The marking shall include the symbol
  16.3.1,' Die Kennzeichnung muß das Symbol " X " tra­          " X " defined in European Standard EN 50 014
  gen , <He in der Europa 1 flohen Norm EN 50 014 " All­         " General requiremen tfi " .                                16.J.1 . Le marquage doit comporter le nymbol » " X "
  gemeine ,B*e timmungen " festgelegt .                                                                                      défini dans la Norme RuropAenne EN 50 014 " RèirloB
                                                                                                                             ginirales ".
                                                                 I6.3 .?. Thn, certificate shall state the
  16.3 »?« Di® Bescheinigung muß Cebrauchsbedingung«r           oonditlons of use to be obeerved In order . to
  enthalten , die tu haschten sind , rinmit dl » Sicher­        ensure ss fe ty .                                            16.3.2 . Le certificat doit indiquer lea conditions
 heit gewtthr 1 ei s te t ist .                                                                                             d' emploi a reepecter pour que 1 * . * 4cur ! U soit
                                                                                                                            respectée ,
                                                                Notei The conditions of uee to be specified                                            /             '
  Anmerkung ! Die'in d er Pfeflcheinigting festgelegten         in the certificate de,p$nd on the kind of
 Gebrauche bed i ngungen sind von der Art der CerÄte            apparatus contained in the flameproof                       Notai Les conditions d' emploi à priciaer dana le
  sblinnglg , die in dorn druckfesten GehNuse enthelter         enol ooiire 1                                               certificat dépendent de la nature de l' appareillage
  s ind 1                               '                         . " .  T                               v
                                                                                                                            contenu dana 1 ' envel oppe an t i d * fl agrnn t e 1
 _ venn das Cehh'use nur einen Trennschalter enthält ,           if the enclosure only contains an isolator , posBi            - si l' enveloppe ne contient qu' un eectionneur nvec *
 eventuell mit nilfskontnktpn , Sammelnchlenen und          My vit )* nirxiliary contacts , busbars and connection             éventuellement , des contacte aux il i e i rea f un Jeu d «    j
 Anschlußstellen , so wird in der Bmchelnlgung fest­        facilities , the certificate shall state that the ,                berres ©t deeél^mente de raccordement , ]e oprtjfloet
 gelegt , deee des Gehtfuse kein anderes elektrisches       • ncionure may not contain any other electrical                    devrs préciser que l' enve^ppe ne peut contenir aucun
 Pnuteil enthnltep darf •                                   - oroponent .                                                      autre composant électrique^;
  - wenn das Gehöuee andere elektrische ^nutelle                - if the enclosure may contain other                        - si l' enveloppe peut contenir d' autrea composante
 enthält , eo irufi in der Bescheinigung festgelegt             electricel components , the certificate shall               électriques , le certificat devra préciser qu' un
 worden , daß Bich In der Nebe des GehKuaee eine                                                                            organe de mise hors tension doit se trouver J
                                                                state that a menne of isolation shall he near
 Trenn vorr i ch tung v befinden muß «                          the encl onure •                 ^
                                                                                                                            proximité de l' enveloppe .
\7 ' SAMTEN - FASSUNGEN UND -S OCKEL                           1 ' • LAMrHOLDERS AND LAJtrCAfS                              '7 . POUILLES ET COLOTS DE I.AMTES
17*1 Die folgenden Feetimmungen gelten ftlr Lampen-            17.1 The followinp rnqulroments apply to lamp-               17.1 Les règlee qui suivent Bont applicables aux
fsneungen und l.ampensockel , die » ueammen eine druok-      holflarB and lnmpcapa which togother haveto                    douilles et culots de lampes devant ensemble for»wr
 fost » Kepeelung , ZOndeohu tr.nr t ,"d " bilden sollen ,    form a flameproof enclosure , type of protection
                                                                                                                            uns enveloppe 'an ti dé fl agrsn t . , mode de protection
 u » In Leuchten der ZUndnr.h11t7.nrt "«" Erhöhte           I 'M ", an that they may l>n used in luminairea of               " d ", pour pouvoir Itre utiliete dane des lumlnalrer
 Sicherheit , verwandet werden zu kennen .                    lnnrenaed safety , type of protection " a ". •                d . séourité augmentée , nod . de protection " e ".
17 .? Auf die Vorrichtung gegen Selhstlockern nach             17 -? The doTica » hich prevents lamps working
                                                                                                                            ' 7 • ? Le diepositifqui emp^che l' autodoenerragn rfe
der Europäischen Norm EN ■'50 019 » Erhöhte Sicher - .         loose , required in 4 .}.). of European Standard
heit " e " unter 4-3»3 * kann vernichtet werden bei            ET? 50 019 , Increased safety , " e ", nay be                la lampe prescrit dans 1b Norme F.urnp6*n « FN ^0 01 ?,
Cew i nde f e neungen mit einem eingebouten Sprung-            omitted Jor threaded 1 ampholders provided with
                                                                                                                            sécurité augmentée " s'^^ous A. ). 1) peut être évité
schnlter In druckfeeter Kepeelung , ZUndechutzart              a quick-acting switch in a flameproof enclo­                 dane les douiltae a vie pourvues d' un i n t.err»ip \ eur
" d ", der den T.mjipene tromkr© i s ellpolig unterbricht ,    sure , type of protection " d ", which breaks all            À fonctionnement brusque s enveloppe enti-
bevor die Kon tek t tr«nnung erfolgt .                         poles of the lamp circuit before oontact
                                                                                                                            dé f 1 affran te , mode de protection " d ", sounnnt tous
                                                                                                                            les pôles du oircu.it de la Inmpe avant la
                                                               separation . ^                                           ^   séparation du contact .
 ---pagebreak---                       Anlere 2 Derember 197*3 ™*5 ( 5 /                      Ann <*■* 2 December 1970 p. 5 ( 5 )                     Annexe ? D^cpmbrp 197M p. S ( 5 )
17.5 Paesun gen fUr tyllndrlsche oockel                  M .* Holder# for cylindr ical cape                       17.3 Douilles pour culots cylindriques
17.5.1 Paenungen fUr l»euch te tof fl aropen mUeeeni     17 . 3-1 The holdern for tubular fluorescent             17.3'î 1*08 douilles de tubes fluorescents doivent :
                                                         lamps shnl ) 1
- ni fi Einetlft auegenihrt eein u nd                                                                            - fltre unipolaires et
- der IBC-Publ ikatl 6n 6 1-2 entsprechen .              - be eingle-pln end
                                                                                                                 - < tre conformas à le publication 61-2 d * in CET.
                                                         ~ comply with IEC-Publlcwti on 61-2 .
17.5 .? An der# Fassungen » Die l.Hnge des rUnddurch-                                                             17.3.2 Autres douillent l.a longueur du Joint anti­
echl ag « 1 cheren 9pwlt.ee entlang der Rockelhlllee und 17.3.2 Other holderei The width of the flame­           déflagrant entre ]* douille et le oulot , au moment
des Hockelctlf tee muß im Augenblick der Kontakt-        proof Joint between the holder etnd the cap at          de la séparation du contact , doit Atre d' au moine
trennung »1 ndee tens 10 mm betragen .                   the moment of contnot separation ehall be at            10 mm.
                                                         least 10 mm ,
17.4 Paseungen fttr Gewindesockel                                                                                17-4 Douilles pour culots A vis                          1
                                                         17-4 Holder * for threaded cape
 17.4.1 Die GewlndehUlse muß wue einem Werkstoff                                                                 17.4.1 La pnrtie filetée de la douille doit Atre
beetehon , der bei den Jeweiligen Betriebsbedingun­      I7»d«1 The threaded pert of the holder shall be         réalisée en un siat^riau résistant 4 la corrosion
gen Vorros 1 onebee tKnd i g bleibt .                    of a material which le reeletent to corrosion
                                                                                                                 dans les conditions probables de eervice .
                                                         under the likely condition * of service ,
 17.4.2 1m Augenblick der Kon tak ttrennung beim                                                                 17.4*2 Au moment de la séparation du contAot lors
Mereueechrauben der l.ampe mllesen noch mindnetene       17.4.2 At the moment of contact separation              du dévissage du culot , deux pae de vis complets au
 7*e1 volletKndige GHnge im Eingriff » ein .             during unecrewlng of the lamp , at lenet two            moine doivent être engagés .
                                                         complete turns of the thread ehall be engaged .
 *7 . 4 . 3 Bei Gewindefaseungen E ?7 <,n ^ E 40                                                                 17.4.3 Dans lee douilles à vie E ?7 et E 40 du
elsktrische Betriebemittel der Gruppen IIB und HC        17.4.3 I " threaded lampholdere E 27 und E 40           matériel électrique des groupes ] IB et IIC , le
 muß der elektrische Kontakt Uber gefederte Kon-         for electrical apparatus of Groups IIB and 1IC,         contaot électrique doit être réalisé par des
 taktglleder erfolgen . Außerdem Beesen beim Ein-        electrical contact ehall be established by              éléments de contact élastiques . En outre , lors du
 Und Ausschrauben der I»nmpe das Schließen und           means of 9pring-loaded contact elements * In            viseage ou du dévieeege de la lampe , la fermeture
 Trennen d»e Kontakten nur innerhalb einer druck­        addition , during insertion and removal of the          du contact et son ouverture doivent es produire
 festen Kapeelung , fctindnehutrart " d " der Gruppe ITC lamp , the closing nnd opening of the contact 1         4 l' intérieur d' une enveloppe an t idé f ] agrnn t » ,
 • rfolgen .                                             must be within a flameproof enclosure , type            mode de protection " d ", du groupe 1IC .
                                                         of protection "d ", of Group 1IC .
 Anmerkung » Die Bee ti mmungpn nach 17.4»3 sind nicht                                                           Note » Lee règles de 17-4.3 ne sont néesBsnM r«»ti ni
 erforderlich fllr elektrieche Betriebemittel der        Notei The requirements of 1 7 • 4 • 3 * * re not        pour le matériel électrique dee Groupes I et 1ÎA
 Oruppen 1 und HA eowie für Gewindefaseungen E 10        necessary for electrical apparatus of Groups            ni pour les douilles à vis E 10 et F, M.
 und E 1 4 .                                             I end 1 1 A and for threaded landholders E 10
                                                         and B 14 .
 ---pagebreak---                        Aolnp* 3    D*?7f»mbor '970   . 1 (7)                         Annei 3    December 1970 1 p. J ( 7 )                         Ann *»*« ? décembre 1970  p.1 ( 7 )
                HARMONISIERTE NORM |                                       HARMONIZED STANDARD ,
                                                                                                                                              NORME HARMONISEE ,
Anlag« 3 nur Fichtlinie das Rates der EuropNiachen             Ann# * 3 to the Council Mreotlve on the appro*               Annexa 3 k la Plreétire du Conseil des Communautés
O-ameinschaften «or Angleichung der Rechtsvorschriften        xlmation Of the lows of the Hember Stat ***                   Européennes concernant le rapprochement des
der MI tgUadstasten betreffend elektrische Betriebs­          concerning eJectHoal apparatus for use In                     législation* des Etsts Membre » relatives au matériel
 mittel eiir Verwendung in eipl (in ionngefHhrde t»in         potentially exploaire atmoaphere In gasny sines               électrique utilisable en atmosphère e*ploaib)e
Bereichen In grubengaa führenden Cruben                                                                                     des mines grleoutaueea
                          ENTWURF                                                     . DRArr                                               1              PROJET
                    Deutsche Fassung                                                Englisch veroion                                              Ve rsion française
ELEKTRI SCHE BETRIEBSMITTEL FUER EXrLOSlOHSCEFAEKRJETE          EUECTRICAL APPARATUS FOR POTENTIALLY EXPLOSIVE                MATERIEL ELECTRIQUE POUR ATMOSPHERES EXPI.fWlBLES
                BEREICHE PER CRUPrE 1                                       ATMOSPHERES OF " CROUP I                                              - DU CROUPE I
            E I C E N SICHERHEIT                 1                    INTR1HSIC               SAFETT       i                   SECURITE'              INTRINSEQUE                i
              EICENSICHERE ELEKTRISCHE ANI.ACEN                     • IHTRTNSICALLT SAFE ELECTRICAL ST5TEMS                     SYSTEMES ELECTRIQUES DE SECURITE INTRI HSEQUE
                                                                               /
Anmerkung ! In eclilagvettergeftfhrdeten Grubenbauen          Not * 1 In mines susceptible to firedamp In the               Note s Pans les mines grieoute\ises de la République
der Bundesrepublik Deutschland wird Anstelle des              Federal Republic of Germany , the word "Anlage " ie           Fédérale d' Allemagne , lp mot "Anlage " eat utlliné
Wortes "System "      das Wort " Anlage " benlltrt .          used inntend of " System ".                                   à la place de " System ".
                                                                                                                                                             t
                             IN HALT                                                    CONTENTS                                                         SOMMAIRE    .         y
1.      GELTUNGSBEREICH                                       1 .    scorE                                                 ».      DOMAINE P' APPLICATION
2.      BEGRIFFE                                             ?.      DÉFINITIONS                                           2.      DEFINITIONS
?.      KATEGORIEN PER EICENSICHEREN EI*KTRISC1TEN ANLAGEN    3.     CATEGORIES 0 F INTRINSICALLT SAFE ELECTRICAL          3.      CATEGORIES PE STSTEMES ELECTRIQUES DE SECURITE
                                                                     STSTEHS
                                                                                                                                   INTRINSEQUE
3 . 2 . Kategorie   ia                                       3 .?. Category 'la                                            3.2 . Catégorie     la
3-3 - Kategorie     ib                   '    .              3-3 . Category      ib                          ,             3 . 3 . Catégorie   ib
4.      VERBINDUNCSLRITUNGEN BZW . -KABEL EINER EICENSICHE   4.      INTERCONNECTING WIRING ID AN UlTRinSICALLT            4.      CONDUCTEURS D' INTERCONNEXION D' UN   STSTEME ELEC­
        REN ELEKTRISCHEN ANLAGE                                    ' SAFE ELECTRICAL STSTET1                                       TRIQUE DE SECURITE INTRINSEQUE
                                                                                                                                    \                 '  1
5.      ZUBEnOER FUER PIE VERWENDUNG II» E IGENS 1 CtlEREN   5i      ACCESSORIES USED IN IHTRIRSICALLT SAFE                5.      ACCESSOIRES UTILISES PANS LES STSTEMES ELECTRI­
        ELEKTRISCHER ANLAGEN                                         ELECTRICAL ST3TEHS                                            QUES PB SECURITE INTRINSEQUE
6 .     TTPENFmJF.niNOEfl        \                           fi .    TTPE TESTS                                            6.      EPREUVES PE TTTE          .
7.      KENNZEICHNUNG DER RICENSICHEREN ELEKTRISCHEN         7 .     HARKING OF INTRINSICALLT SAFE ELECTRICAL              7.      MARQUAGE DES STSTEMES ELECTRIQUES PE SECURITE
        ANLAGEN ■                                                    ST STEMS                          -                           INTRINSEQUE                            v            I
 ---pagebreak---                           AnInge 3 Dozrmber 1970 ^.2 ( 7 ;                                   Anne * 3 Demrober 1978 p. 2 ( 7 ) «                          Annexe 2 Décembre 19?'J. p. ? ( 7 )
    *.     CELTUN GS BEREICH                                         ! .    3C0PB                                                   1.     DOHAIHE D' APPLICATIOfl
    t.l .. Die vorliegende      Anlege        enthält dl «           1.1 . Thiw       annexe          cont«ina th« spaclflo          1.1 . La présente     annexe         oontlent les règles
   beaonderen Beatimmungen TUr Bauart und Prüfung von                requirements for construction and testing of                   spécifiques de construction et d' épreuve des systèmes
    elgenalcheren elektrlschsn Anisen ,      dl« gans oder          Intrinsically safe electrical systems all or                    électriques de sécurité intrinsèque destinés en tout
l teilweise fUr dl « Errichtung In explosionsgefährdeten            parte of vhioh ere Intended for Installation In                 ou en partie k être installée dane les atmosphères
    Bereichen grubengnefUhrender Groben bestimmt                    potentially explosive atmospheres of alnss                      exploelbles des mines grisouteuses , afin de s' aeeurar
    sind , um sicherzustellen , dass dl ««« elektrlsohsn            susceptible to firedamp . In order to ensure that               que ces systèmes électriques ne provoquent pas l' er-
  Anlagen kein« Explosion d«r « 1 « umgebenden AtmoephRre           such electrical systems will not cause an explo­                plosion de l' atmoaphère environnante .
    verursachen .                                                   sion In th« surrounding atmosphere .
                                                                              \
f . 2 . Dl « vorliegende Anlag« ergHnr.t dl « BuropHlsohe           f.2 . This annexe suppléments Européen Standard              ji.2 . La préeente annexe complète la Porme Européenne
  Hör« CT 50 020 - Eigeneicherheit " l"(«r«t « Ausgab« MHrs        EH 50 020 , Intrinsic safety 1 ( first edition , Marc!        JEH 50 020 , Sécurité Intrinsèque 1 ( 1ère édition ,**™
   1977 ), d«r«n Bestimmungen fUr Bauart und Prtlfung von           1977 ) the requirements of whloh apply to the                 1977 ) dont les règles s' appliquent è la construction
  « igenslcheren elektrischen Betriebemitteln und eu-              oonatruotlon and testing of Intrinsically safe                et aux épreuves du matériel électrique k sécurité
  gehörigen elektrischen Betriebsmitteln gelten .                  eleotrloal apparatus and associated eleotrlcal                 intrinsèque et du matériel électrique associé .
                                                                   apparatus .
   1.3 . Dl « vorliegende Anlage ersetet nicht dl«                  1 . 3 . This annexe does not take the place of instal         1 , 3 . La présente annexe ne se substitue pas aux règles
  ErrlchtungebestimTBungen fUr elgenslcher« « Iwktrlsch«           latlon rules for intrinsically safe eleotrlcal                d' installation des matériels électriques è sécurité
  B«trieberaittel und EugehHrig« elektrische Betriebs­             apparatus , sssoolated electrical apparatus and                intrinsèqu«, des matériels électrlquee aeaoclée et des
  mittel und elgenstohere elektrisch« Anlagen .                    Intrinsically safe eleotricel systems .                       syetèmes électriques de sécurité intrinsèque .
                                                                   2.       DEFI5ITI0B3                                          2.       ΡΕΓ1ΝΙΤΙ0Π3
    2 . , BEGRIFFE
    2.1 .    Folgend « besondere Begriffe werden fUr dl «   *
                                                               |   2.1 . The following definitions , epeolfic to                 2.1 , Les définitions ci-après , spécifiques dee systè­
     elgenslchoren       elektrischen Anlegen In d«r vorle­         intrinsically safe eleotrlcal systems , are                  mes électriques de sécurité intrinsèque , sont applica­
    genden Anlag« veryendet . St « ergWgten dl « In den      I     applicable in this annexe . They supplement the                bles dans la préeente annexe . Elles complètent les
     Europäischen Wonnen EM 50 OM - Allgemeine Bestimmun­        | definitions which are In European Standards                   définitions qui figurent dans les Hormes Européennes
     gen - und EH 50 020 - Blgensleherhei t "1 H - snthal-         EH 50 014 - General Requirements and EH 50 020 -              EH 50 OU - Règles Générales et EH 50 020 - Sécurité
 | tenen Begriffe .                                                 Intrinsic Safety '1' .                                        Intrinsèque " 1 ".
   2.2 . Elgenglchere elektrisch« Anlage                            2.2 . Intrinsically safe eleotrlcal e.TStea                  2.2 . Système électrique de sécurité intrinsèque
  IDle Gesamtheit der elektrischen Betriebsmittel, dl« In
     einem beschreibenden Dokument als Anlage dargestellt
     iet , In der die zur Verwendung In exploslonegefMhrde tei
     Bereichen bestimmten Verbindungeetromkreis« oder Teile
                                                                    An assembly of items of electrical apparatus
                                                                    defined in a deecriptlve system document
                                                                              in which the interconnecting ciroults , or
                                                                                                                                  Eneemble de matériels électrlquee définis dans un
                                                                                                                                  documsnt dsscrlptif système , dans lequel lea circuits
                                                                                                                                  d' interconnexion ou parties de tels circuits , destinas
                                                                    parts of such circuits , Intended for use In a                è être utilisée dans une atmosphère exploelble , sont
     ▼on solchen Stromkreisen elgan«lcb«r sind und den               potentially explosive atmosphere , are intrinsical­          des circuits de eéourlté intrinsèque et qui répondent
   . Bes timnuingen der vorliegenden Anlag« . entsprechen .         ly safe circuits , and which meet * the requirements          aux règles de la présente annexe .
  ^2.3. Bescheinigte «lgsnslchers elektrlache Anlpgs                of this annexe .
                                                                   2-3 * Certified Intrinsically safe eleotrlcal                   2.3 . Système électriQue certifié de sécurité lotrln-
    Eine « lektrlech« Anlag* entsprechend 2.2 ., fUr dl «
    einePrUfstelle eine Beeche in igung ausgestellt hat                     gTjtea
    mit der Bestätigung , . dnss der Typ der elektrischen          An electrical system conforming to 2.2 . for whloh              Système électrique conforme h 2.1 . pour lequel une
     Anlagedle ▼erliegende         Anlnre       erfUllt .          a testing station has issued a syetem certificate ,             station d' essais a délivré un certificat , certifient
                                                                   certifying that the type of electrioel system                   que le type de système électrique eet oonfonne è la
                                                                 | compllee wlth thls annexe .                                     présente annexe .
 ---pagebreak---                                                                                               Annpi }  j">f»cembpr 1978 p. 3 ( 7 ).                            Annexe 3 Pér*mbr*> 197 ^ *r A * ( 7 )
                       Anl nre ? J)«>z*»mbpr 19 /0 S. 3 ( 7 )
                                                                       Note 1 f Jt la not nflcnnnry for each eleotrlcal               Nota 1 I - 11 n' eat p«n nAoeeenire que chaque mntrfrie ]
Anmerkung 1 I Ein* elg«r.e Bescheinigung fl!r Jede»                    epparatun in an intrinsically safe alectrical                  électrique d' un ayat^rae électrique de aécuril ^ Intrin-
einzelne elektrische Betrlebnml ttel einer eigeneicherer               nyptem to be certified Individually , but it muet              afeque aoit certifié individuellement , aele il doJ'c.£ir*
elektrischen Anlag* iet nicht erforderl Ich , jedoch nuse              auitnbly bp iden tl f iabl e .                                 Identifiable eana équivoque .
ee eindeutig Iden ti fle larbar eeln .                                                                                                Note 2 i Tour autant que lea rfcglea nationelen d ' ins­
                                                                       Note 2 f In bo far an the nations ! regulations for
Anmerkung 2 t Soweit die nntlomltin Errlchtungebestlm-                 installation make It possible , electrical systems             tallation 3e permettant , Vs aya tfcœeç élec trlqvie ^ otuif orni s
mungen ea gestatten , dUrfen elektrische Anlagen                       conforming to 2.2 . for which tba knowledge of tha             K 2.2 » pour l«*squrl *- la connalaeance dea peraiD^tr^a éieo
entsprechend 2 .^, hol denen          durch die Kenntnis der            elactrica ] paramatara of 'th« itama of certlfiad             triquea dee loatérlela électrlquea certlflén de aécurlt ^
el»ktr1achen KenngrHsapn der bescheinigten elgenal-                                                                                   lntrlna^que , dea natérlela électrlquea aeeoci^n certi­
cheren elektrischen Betriebsmittel , der bescheinigten                  intrl na 1 rally aafa alactriral appnratua , cartifiad
                                                                        aaaoclatad alactrlca ) apparatua , non certified              fiés , dea diapoaltlfa non certifiés conformée ^ 1 .}. d «
rugehörlgen el ek tr Ischen Be tri ebsml t tel , der nicht             daTlcna conforming to 1 .}. of , European Standard             la Norme Ehiropé«nne EN 50 OM ! Règles généraiea
bescheinigten Einrichtungen nach 1.3 . <ä « r EurODKlschen j            EM 50 0M 1 Canpral rflqulrenjanta and tha knowledge           pour lesquels la conneiasanoe dea param^trea électrlquea
Bon« ETI 50 OM ~ AI 1 gerne Ine Ben timmungen und                       of th« electrical and phynical pararoetera of the .           et physiques dea conpoeanta et dea conducteurs <lMnt*r-
durch die Kenntnle der elektrischen und physikalischen                                                                                oonnexioD permettent de déduire » an* ambiguïté que
Kenngröseen der Beutelle und der Verbindungeleitungen                   componanta and interconnecting wiring permita the
                                                                        unamblgiioua deduction that intrJnaic aafety ia               eécurlté intrinaJ'que eat conservée , peuvent être lnstnl
die Auf rech terhnltung der Elgeneicherheit einwandfrei                                                                               léa aana cartifioat supplémentaire .
                                                                        conaervad f can ba • Jnatallfd without additional
 gewährleistet iet , phne weitere Bescheinigungen                       car tl f icatea .
 errlcfftet werden .
                                                                       2M .    Acceeaorx                                            '  2.4 .      Accessoire                                                        J
2.4 .   Zubehor
                                                                       Klectrlcal apparatua which conteina only componenti             Matériel électrique qui ne coaporte que d«e éléments                   '     '
El ektrlecbe . Betrieben) Ittel, die nur Bauteile 1»»                  for connecting and awitchlng intrinalcally aafe                 de connexion ou d ' ihterruption de circuits ée - sécurité
Verbinden und Schelten eigeneicherer Stromkr^lee                       oircuita and which do not prejudice the intrineic                intrinaèque et qui n' affecte pas la sécurité intrin­
enthalten und die die Elgenaicherhelt d»r Anlage                                                                                        sèque du système , tel que boîtande raccordement t boîteii
                                                                       enfety of the ayatem , auch an terminal boxes .
nicht beeinträchtigende Anochl usnkKeten , Vert«ller-                  Junction boiea , plupa and aockrta and aimllar Item.            de dérivation , priaaade courant , prolongeteum , lnter-
ktieten , SteckTorrlchtungen , Schelter , uaw .                                                                                         rupteura /etc.                                               ___
                                                                       flTr1toh«a , etc .                  *■ «*
  3.    lUTEOORIEB DER BIGEH3ICHEREF ELEKTRISCHE!! ABUQEB               3.     CATEG0RIE3 Or IHTRIB5ICAUI 3AJE ELECTKICA1                       CATEGORIES DB SISTKH£3 ELECTR1QUE3 'DE 3ECWUTE           ,
                                                                               SI3IEK3                                                          1HTRDÍ3EQUE
 3.1 . Eigensicher« elektrische Anlagen und Teile Ton                   3.1 . IntrinBlcallj safe » lectrical systems , or             3.1 .      Le » systèmes électriques de a^curlt * intrlneSque
 elgenelchereo elektriechen AnIngen mUesen in eine* der                 parts thereof , shall be place^ in one of two                 ou parties d » c»a syatfcmee doiTent être reparti » 4*ne
 Kategorien     ia   oder    ib  eingeordnet werden .    Wenn     (     categories la or lb . The requirements                        l' un» des d»UK çat^gorlea        la  ou  lb .   Sauf indica­
 nicht beaondere angegeben , gelten die Bea t Innung*» der              of this snneie apply to both oategories , unless               tion oontrair* , l»s réglée de le prAaente anneie
 Torliegenden AnInga fU T beide Kategorien .                            otherwise specified .                                         s' appliquent k oea deux cat#gorlee .                                ■■ j
Anmerkung 1 Blgeneioher* alektrlache Anlegen oder                   :! Pots 1      Intrinsioelly safe eleotrlcal systema , or
                                                                                                                                        Bo^S i Les système» électriques de sécurité lritTin- , |
Teile davon können in eine ander» Kategorie eingeordnet                 parts thereof , may hare oategories different from              efeque ou partie » de oea eystkme » pe \»T » nt êtr« rie                ^
eeln     ale die « igeneloheren elektriechen Betriebsmittel             thoae of the intrinsically aafe slectrioal appa -           |   oatégorlea différentes de celle » des matériels élec -                  5
und die zugehörigen elektrischen Betriebsmittel , die                   ratus and ansociated eleotrlcal apparatus lDoluded               triques à séourité intrinsèque »t d«» ■atér.iel» éleo- |
 die Anlage oder Teil » der Anlage bilden . Ebenso ktlnhnn              in the system or pa yt thereof , ^leo different                  triquee «aBOciée qui oompoeent le »yatkn« ou partie                    j
 Teile einer elgensloheren elektriechen AnInge » er-                I   parte of on IntrineloAlIy saf» slectrloal system
                                                                                                                                        de aystim». Différentes partlee d' un eystf-nie élec-                   1
 nchiedene Kategorlen oufveinpn |                               I |    may have different cetego'rlenf                                   trique de sécurité intrinsèque peurent comporter                        I
                                                                                                                                         différentes catégories .
          '     –                                             !
                                                                                                                                        T. ?. Catégorie la
                                                                         3.2 . Category i a                       ■
 3•2.    Kategori«    ia
 Flgenelchere elektrieohe Anlagen oder Teil « davon                      Intrinsically safe electrical syatems , or parts               I«e systèmes électrlquea de sécurité intrinsèque- ou
 entsprechen der Kategorie in t ** nn 9 )« die fUr di *                  thereof , are of category ia if they comply with               parties de telé systèmes sont de catégorie 1 » s' il *
 « lgensicheren elektriechen Abtriebs«! ttel der Kategorie               the requirements for intrinsically ssfe electrical             aatlsfont eux règles applicables aux metériele élec-
   in geltenden Bestimmungen ( siehe Furoplflsobe Nor»                   apparatus of category la ( eee European Standard                trlquea i sécurité intrinsèque de la" catégorie la
 CT 50 020 - Mgeneichitrheit - 4.1 .) erfüllen , « it flmn               ED 50 0?0 - Intrinsic eaTety - 4.1 .) except that               ( TO I T Korme Européenne EN 50 0?0 - Sécurité intrinsèque
 Unterschied , da »»« die 'gesamte eigentlicher*                          the intrinsically aafe electrical system BP A                 4.1 .)^ mais le ayetèroe électrique de sécurité lntrln-
  « lektrlsche Anlage « 1 « « In einziges elektrisches                   whole shall be considered aa a single Item of                   eèque dana son ensemble doll être consld#"ré comme un
  Petrlebs«1 ttel betrachtet werden nunn .                      1                                                                        matériel électrique unique .
                                                                         electrical apparatua .
                                                                                                                                                                                                       '          i
 ---pagebreak---                               Anlnge 3  Dcremhcr 1970        w)                               Annex 3   December 1970  p. 4 ( 7 )                             Annexe 3 Moi?mbrf 1970    p. 4 ( '/)
     3-3 .     Kate#rorie   !»                                      5-3 .    CalçAon      ib_                                     j     3-3 . Catégorie lb ■
 4 Kigenslchere elektrleehe Anlagen oder Teile davon                Intrinsically eefe electrical systems , or parts              j     Lee eyetbaes lleotrlquee de e4curit4 fntrinefcque ou
      entsprechen der fategorie ib , wenn sie die fUr               thereof , ere of category lb if they oomply with               |    parties de tele aystfcnee sont de catégorie       1b    s' ils
     etgensiohere elektrische Betriebsmittel der Kategorie          the requirements for eleotrical apparatus of                   |    satisfont aux règles applicables aux matériel * élec­
        ib geltenden Beetlsmungeo ( siebe EuropWIaohe Bor»          category      ib   ( see European Standard KB 50 020 -               triques de la catégorie     lb  ( voir Nor»e Européenne
* Tl* 50 020 - Blgeneicherbeit - 4*2 .) erfüllen ,              der Intrinsic safety           - 4.2 .)  except that the           j    Kl* 50 020 - Sécurité Intrinsèque - 4 . 2 .), nala le
' Abweichung , dase di& gesamte eigenaiohere                        intrinsically safe electrical syetsn as a whole                |    syatfeae électrique de sécurité intrinsèque dans ion
      • ] ektriscbe Anlage « 1 « » in eioclges elektrisches         shall be considered as a single item of electrical                  enaeable doit fitre oonsldéré comme un natérlel
   I Betriebsmittel betrachtet werden wues .                        apparatus .                                                         éleotrique unique .
    54.       YERBlffDUEOS LEITUNGEN BZW .- KABEL E INER EIGEH-     4 .     INTER CONNE CT INC VIRIHG I N AN IKTR1B3ICALLT              4.     C0BDUCTEVR5 D * IHTERC0NBKA10R D' UH SI5TEHE
              ^IIERRN ELERIRI3CHEN ABLAGE                                   8AfB ELECTRI CAL SK1T-KH                                           ELECTRIQUE DE SECURITE IB TRl^SEQUE       "
      4.1 . Dl « elektrisohsri KenngrÖssen und alle Eigen­          4.1 . The electrical parameters end all characte-                   4.1 . I»ee param^trea électriques et toutee les'carnc-
      schaften der Yerbindungslei tungen einer el genolcheren       rintlcs of the interconnecting wiring specific to                    tériatiquee des conducteurs d' interconnexion spoclfl-
      elektrischen Anlage »Uesen , soweit die Eigensicherheit       nn Intrlnnlcal ly safe electrical system , in so far                quea d' un système électrique de sécurité intrinsèque
      davon abhKngt , in den - Bescbelnlgungadokumenten dieser      as Intrinsic safety dependa on them , shall be                      doivent , pour autant que le eécurité intrinaèque en
       «1 ek triscben Anlege festgelegt sein .                      apeciflod in the cert i f 1 cn 1 on documents for that              dépend , Itre préclaée dnns les documents de certifi­
                                                                                                                                        cation de ce système électrique .
                                                                    el ec tri oa 1 ay a tem .
      4-2 . Venn Uber « In« mehradrige Leitung brw . Kabel          4.2 .    Vhere a multicore cable oontalns inter­                    4.2 . Lorsqu' un cible aultloonducteur contient den
      Verbindungen von mehr et « einem eigennlcheren                connections which are parts of more than one                        liaisons qui font partie de plua d' un circuit de
      Stromkreis gefllbrt werden , munfi die Leitung bin . du «     intrinsically safe circuit the cable shall aeet                     aécurité intrinsèque , le cAble doit répondre aux
      Kabel nachatehende Bes tisnnungen erf1Ulen->l                 the following requirements I                                        règles oi-aprèe t
                                                                        i
                                                                    4.2.1 .    The rndiol thickness of the insulation                  4.2.1 . L' épaisseur radiale d® l' isolant doit ®tre-
    14 .2. 1 . Die Dicke der Isolation muse dem Durchmesser
      d«n Leiters angppnent nein . Falls diese Isolation Bus
      T'olyHthylen besteht , muss Ihre Mlndentdlcke 0 r 2 tnm
                                                                    nhnll be appropriate to the diameter of the
                                                                    conductor .      In the case of polyethylene , the
                                                                                                                                       appropriée au diamètre du conducteur . Si cet isolent
                                                                                                                                       pst constitué par du polyéthy Jène , son épeieeeur
  • 1 botragen .•                     1                             minimum rndlel thickneen shall be 0,2 mm .                       J radiale minimale doit être de 0,2 mm.
                                                                     4-2.2 . Before leering the manufacturer 's works ,                 4.2.2 . Arant de quitter l' ueine de fabrication , le
    I 4 .?. 2 . Vor dem Verlassen des Herstellerwerks muss           the multicore cable shall be submitted to a.c »                    câble multiconducteurs doit être aourala aux épreuves
    | die mehradrige 1.eitung ( Kabel ) SpannungnprUfungen mit       dielectric tests specified either in 4.2.2.1 . or                  diélectrlquee , effectuées sous courant alternatif ,
    ■ Vechselepnnnung entweder narh 4.2.2.1 . oder nsch              in 4.2.2.2 . The success of these teste shall be                   apécifiées soit en 4.2.2.1 . eoit en 4.2.2.2 . I»e succèh
    I 4.2.2.2 . unterworfen werden . Des Bestehen dieser             attested by a teats certificate Issued by the                      de ces épreuves doit Itre attesté par un certificat
    I rrUfung«n muss durch eine durch den Kabelbersteller            cable manufacturer .                                               d' épreurea délivré par le constructeur du cAble ,
    I hereurgogebene rillf bescheinlgung bestätigt werden .
                                                                                                                                       4 . 2.2.1 . Ou bien
    | 4-2.2.1 . Entweder                                             4.2.2.1 . Either
                                                                     each core , before aanembly into the cable , is                    chaque conducteur , avant assemblage dana le cflble ,
    8 wird Jede Ader vor der Verseilung der Leitung ( Kabel )                                                                           est éprouvé sous une tension de valeur efficece é^«le
       mit einer SnannunR ( Ef fek t irwert ) von 3 000 V \ (2 000   tested st e voltage value ( r.m.a .) equal to
                                                                     3 000 V       (2 0O0 times the radial thickness of                 è 3 000 T + (2 000 foie l' épaieeeur radiale de
       mnl radiele Dicke des Ieol atioosman tel 8 in mm ) "V                                                                            l' isolant exprimée rn mu ) V ; le cAble aeeemblé 1
        gpprtlft | die fertige I.eitung ( Knbel ) t                  the insulation in mm ) V j the aaaerobled cable I
                                                                                                                                                                                                   »
        - wird Eueret nlt einer Spannung ( Effektivwert )            - is firstly tested at a voltage value ( r.n.a .)                  - ast éprouvé d' abord sous une tension de valeur
           ▼on 500 V rwiechen der Gesammtheit der elektrisch                                                                               efficace égale è 500 V appliquée entre l' ensemble
                                                                          equal to 500 V applied between all the                           des amures ou écrans du cfib)p réunis électriquement
           miteinander verbundenen Belehrungen oder                       armourin^e or screens of the cable Joined                        entre eux et le faisceau de toue lee conducte»»rn
           Abechl r*»ung«n und dem BUndel aller elektrisch                together electrically and tbe bundle of all
           verbundenen Adern      geprUft und                                   joined together eleotrically and                           réunie électriquement entre eux et              /
 ---pagebreak---                            Anlage 3 Dezember 197B S.5 ( 7 )                                       Ahne * 3  December 1970        p. 5 ( 7 )                          Annexe 3 Décembre 19 /fl p. 5 ( 7 )
  - wird dann mit einer Spannung ( Ff fektlvwert ) von „                    - ia secondly teated at a Toltage value ( r.m.s .)              - est éprouvé ensuite sous une tennlon de valeur
      t 000 V zwischen « in»» eun der RHlfte der Adern                          equal to 1 000 V applied between a bundle                       efficace égele k 1, 000 V appliquée antre un faisceau
      gebildeten Bündel und dem anderen aus der «weiten                         comprlalng one half of the cable core * and a                   comprenant la moitié des conducteurs du cflble et un
      Htilfte der                  Adern gebildeten Winde ] ,                   bundle comprlalng the other hAlf of the corea .                 falsoeau comprenant l' autre moitié des conducteurs .
      geprüft .                                                          x
  4.2.2.2 . Oder                                  ■   ; /                   4 . 2.2.2 . Or                                                  4 . 2.2.2 . Ou bien
  die fertile {.sitting ( Rebel ) *                                        The aaaembled cable s                                            Le câble assemblé f           1
                                                                                                                      t
  - wird ruerst mit einer Spannung (F,ffektivwert ) von                     - In firstly tented at a voltage Talus ( r.n.s .)               - est éprouvé d' abord sous une tension de valeur
      1 000 V der rwlschen der fleeemtheit       der elektrisch                 equal to t 000 V applied between all the                        efficace égale k 1 000 V appliquée entre l' ensemble
      ml telnsnder verbundenen .Bewehrungen oder                                armourlnge or ncreena of the cable Joined                       des armures ou écrans du câble réunis électriquement
      Abschirmungen und de® Bündel aller elektrisch                             together electrically and the bundle of all                     entre veux et le faisceau de tous les conducteurs
      Miteinander Terbundenen Adern geprilft und                                cores Joined together electrically and                          réunis électriquement entre eux et
  - wird dann mit einer Spannung ( Fffektlvwert ) Ton                      - In secondly tested at a voltage value ( r.n.s-.)               - est éprouvé ensuite eoua une tension de valeur '
      2 000 V geprUft,die nacheinander. rwlschen Joder                         equal to 2 000 V npplied in succession between                   efficace égnle fc 2000 V appliquée succeael vement
      Ader der Leitung ( Rabel ) und dem aus allen anderen                      each core of the cable and the bundle foroed •                  entre chaque conducteur du cflble et le falacean
      elektriech miteinander        Terbundenen Adern gebildeten                by the nil others cores Joined together                         formé par l' ensemble dea autrea conducteurs réunia
      BUndel angelegt wird .               .                                   eJ ectrl cal ly .                                                électriquement entre eux .                                ^
  4.2.3 » Die       4 . 2.2 .- festgelegten Prüfungen alnd mit              4.2.3 - The testa preacrlbed in 4.2.2 . shall be           ^    4.2.3 . Lee épreuves dlélectrjquen preacrltes en 4.2.2 »
  einer weitgehend sinusförmigen Wechselspannung nlt                        carried out with an n.c . voltage of substantially              doivent être effectuées sous une tension alternative
  einer Frequenr «wischen 48 H * und 62 Hr, durchr.ufllhren ,               sinusoidal WOTS form at a frequency between 4& fit              sensiblement sinusoïdale de fréquence conpriae entre
  die Ton einen Trensf ormator geeigneter !>eletung unter                  and 62 Ht given by s transformer of appropriate                  48 Bz et 62 Hr , délivrée par un transformateur de
  Berücksichtigung der Rabelkapar.l tHt entnommen wird .                    power , taking into account the cable capoclty . In             puissance appropriés , compte tenu de la capacité du
   Im Falle der Spannungaprllfungen an fertigen Leitungen                   the case 'of dielectric teste on assembled cables ,             câble . Dans le cas des épreuvee diélectriques sur
   ( Kabel ) ouss die Spannung innerhalb eines Z»1 trsumes                  the voltage shall be increased steadily to the ,                câble terminé , la tension doit Être augmentée réguliè­
  Ton nicht veniger ala 10 Sekunden kontinuierlich bis                      specified value in s period not leas than 10                    rement Jusqu' fe ls valeur spécifiée en un temps d' su
  auf den festgelegten Wert erhöht werden und dann                          eeoonde and then maintained for at least 60                     moins 10 secondes st , ensuite , maintenue pendant au '
  wenigstens 60 Sekunden lang auf diesem Wort bleiben .                     seconds .                                                       moins 60 secondes .
   Diese TrUfungen aind durch den Rabelhersteller                           These teats are carried out by the cable nanu-                  Ces épreuves sont effectuées par le fabricant du
   durchruf Uhren .                                                         f ac turer .                                       -            cfible .                  1
                                                                                                                                             4-3' Aucun défaut entre lea conducteurs d' un cAble
 4 . 3 - Zviechen den Adern einer »ehradrigpn Leitung                      4". J. No fault between the cores of s multlcore                  mul tlconducteur n' est to considérer si le système
  ( Rabel ) wirti dann kein Fehler angendmmen , venn eine                  cable shall be tnken into account - if one of the                 répond h l' une des deux règles ti-aprfca i
 der beiden nachntehenden Bedingungen erfUllt iet 1                 1      two following requirement ? are satisfied J
 1.3.1    . DI« Leitung (Rabel ) entspricht
  Jeder elnrelne eigenalchere Stromkreis let mit einer
                                                          4.2 . und j      4*3.1 . The cable conforme to             4.2 . end
                                                                           ench individual intrinsically safe circuit is
                                                                                                                                             4 . 3.1 . Le câble est conforme to             4.2 . et chaque
                                                                                                                                             circuit individuel À eénurité injtrinetoque comporte un
                                                                                                                                             écran conducteur aasurant un taux de recouvrement au
  leitenden Abschirmung vereehen , die eine Abdeckung von                  enclosed, in a conducting screen providing at least
  mlndeatena 60% gewtfhrla le te t .                                       60 ^ coverage .                                                   moins égal to 60
                                                                                                                                             Note s Le raccordement éventuel de l' écran to la mnaae 1
                                                                                                                                                                                                            j
  Anmerkung t FVr den Fall einer Verbindung dir                       't   Note ! The eventual connection of the screen to                   ou to la terre sera déterminé pur lea reglea d' inatal - |
  Abachlnnung mit Mnaae oder Erde gelten die Frrichtungs-                  «» arth or frame will be ap^cifi^d in the installa­               1 ati on .
  bestlmmungen .                                                            tion rulea .
  4-3*2 - Die Leitung ( Kabel ) entspricht                4.2 .,         I  4.3«2 .    The cable conforma to            4.2 . f             4.3.2 .     Le câble , conform* to       . 4 . 2 ., est prot^g-
  let gegen BeechHdlgungen wirkeam geechllttt und die                       is effectively protected against damage , and                   efficacement contre lea détériorations et' chaque cir­
  Spi teenepannung Jedee elgeneicheren Stromkreises inner­                  each intrinsically safe circuit within the cable                cuit individuel to eécuîit * intrinetoqu » préeente , en
  halb dee Rebele iet Im normalen Betrieb gleich oder                       have , In normnl oporation , a peak voltage of                  fonctionnement normal , une tension , crâte égele ou
; kleiner 60 Toi t .                                                                                                                        inférieure to 60 volts .
                                                                            equal, to or less than GO volte .                 /
                                                              L
 ---pagebreak---                                                                                                 Annex 3 December 1976 p. f> \ 7 )                          Annexe 3 Décembre 1978    p  (7)
                        \ Anlage 3 - Dezember 1970 3 .6 ( 7 )
                                                                     4 ./( . Where a multloore cable oonforms with 4.2 ,           4,4 . Lorsqu' un cUble nmltioonductsur « et confomefe
4.4 . Venn eine mehradrige Loltung ( Kabej ) <1 .?. « bor 1          but not with 4.3 . snd oontalns only intrinsically            4 2 un lfl pas V 4.3 . et ne contient que des circuit®
 •licht 4.3 . entspricht und aigenslchere Stromkreise            |   safe circuits forming partnof a single intrinsical­           de séourité intrinsèque faisant partie d' un même
  illhrt , die *u einer einzigen el ektrlschen AnInge                                                                              système électrique de sécurité intrineèque , lea
  fhSren , »«"» Ben die rahler . die zwischen inn*lmsl 4              ly safe eleotrlcal eyetem , faults shall be con­             défauts doiTent être considérée entre un maximum de
  Adern der Leitung ( den Kabels ) auftreten kHnnnn ,                sidered between up to 4 corea of the cable In                  4         conducteurs du oAble en plus de l' application
  n.unHtcllch tor Anwendung von 3-2 . oder 3-3-                       addition to the application of either 3-2 - or '-5"
                                                                                                                                    ^e 3-2 . ou de 3.3 .
  bnrtlcksiohtlgl » erden .
  4.5 . Wenn eins mehradrige loltung ( Kabel ) 4.2 . aber           /( .5 . Where a multloore cable oonforras with 4.2            ■ 4. & Lorsqu' un clîble «ulticonduoteur set conforme X
  nicht 4.3 . entspricht und elgenelchere Stromkreise                but not with 4 .3 . end contains Intrinsically safe               4.2 loais pas        • *t contient des oircults de
  führt , die eu verschiedenen eigensicheren elektrischen            circuits forming parts of different intrinsically-            sécurité intrinsèque faisant par'tie de différents
  Anlagen gehören , musa Jeder s i gensichere Stromkreis f           safe electrical systems , each intrinsically safe             systèmes électriques de sécurité intrinsèque , chaque
  der Uber dl « Leitung ( das Kabel ) gefllhrt wird ,                circuit oontslned in the cable shall hare a safety            circuit de sécurité intrinsèque contenu dans ce cible
  einen Sicherheitsfaktor vom Vierfachen den In 3-2 .                 factor of et least 4 times that required by either           doit présenter un coefficient de sécurité égn ] K
   oder 3,3 - geforderten Wertes aufweisen .                                                                                       quatre fois celui requis en 3»2 » ou en 3*3 »
                                                                      3.2 . or.3p3.tfc.                                 :
  4.6 . Wenn eine mehrndrlge Leitung ( Ksbel ) 4.2w                    4.6 . Where a inulticore cable does not comply             4.6 . Lorsqu' un cfible nul tlconducteur ne répond pas è
   und 4.3 . nicht entspricht , ist jede mögliche 7,sh]                with 4.2 . and 4 . 3 * * any number of faulte between      4.2 . et 4 . 3 . » un nombre quelconque de défaute entre lee
   von Fehlern fwjpchan den Adern der Leitung ( des                                                                                conducteurs du cAble devra Itre considéré en plue de           I
   Rebele )                 rur Anwendung von 3-2 . oder 3 . 3 -  1    the cores of the cable shall be taken into account
                                                                        In addition to the application of 3.2 . or 3-3 .           1 * applicstion de 3 -?- ou de . 3-3-
   zu berücksichtigen .
                                                                       4.7. ~ The certification documents of the intrin­             4.7.    Les documenta de certiflcetlon du système élec­
M.l .        Pia Beeoheinigunssdokumente der eigenaioheren
                                                                       sically safe eleotrioal system shall speoify the             trique de s<curlt# intrinsèque doiTtdit spécifier lee
| » («V trlecbeo Anlege      »Unsen dl « Terwendungsbsd Innungen
                        sich aus der Anwendung Ton         bis         conditions of use resulting from the application             conditions d' utilisation résultant de l' application
   ?* sti«gsn f - ai                                                                                                                d« 4.3 . k 4 .<>.
                                                                       of 4 . 3 * to 4.6 ;
   •1 . £). ergeben »
                                                                       5.      ACCESSORI ES USED Iff 1WTR1USICALLT SATE              5 . " ACCESSOIflEa UTILISES DAH3 LES 3T5TEft£3
            A?nKB0ER HIER DI E TEKVEW DÜWO IH EICEWS1CHERER                                                                                 ELECTR1QUKS DE SECURITE IHTB1BSEQUE
                                                                               ELECTRICAL SISTEH5
            £ I^F.TRISCRKH AB LAGEN
                                                                       The accessories which are listed in the certifi­              Lee accessoires qui sont mentionnée dans lea documente
    'Ine Zubehör, des Im Boscheln ! gungsdokument     als Teil          cation documents as perts of an intrinsically safe           de certification comme faisant partie d' un système
    piner eigensicheren elektrischen Anlage angegeben Ist                                                                            électrique de sécurité Intrinsèque dolrent satisfaire ^
                                                                        electrical system shell meet t
                !
                                                                        - 6 . and 7 . of European Standard EW 50 014                 - 6 . et 7 . de la Home Européenne KR 50 014' " Règles
      - 6 . und 7 . der Europäischen Norm FT? 50 014                                                                                 Générales " |
       " Allgemeine Baß Hönningen";                                       " General Requlremen^ta " \
                                                                        - '5 - and 10.3 - of European Standard EN 50 020             - 5 . et io.3 de la Donna Européenne EU 50 0?0 "Sécurit
             und 10.3 der Europäischen Horm EH 50 020                                                                                Intrinsèque i ".
       T.i gennicharheit i * erfüllen .                                   " Intrinsic Safety i ".
                                                                       Their marking shall bear at least the man^fac                  Leur marquage doit au moine comporter le nom du cons­
    Vln* Kennzeichnung muee »enlgetens- sus dem Nnmen des               turer 's name or it 1 * registred trade mark .                tructeur ou sa marque oommerolale déposée .
     ii>rn *e \ 1 ere oder Keinem Vareneeiohen beetehen .
                                                                                Note t  The nee of non-certified aceeesoriee                „ote : L' utilisation d ' fioceaaoi ree non certifiée
             Anmerkung t Die Verwendung von nicht bescheinig *           in subject to the installation requirements .                 ,t du domaine des règlee d' installation .
      Zubehtir unterliegt den Rrr Ich tungabnp t i mmungen .
                                                                                                                                      6.    EPREUTES PS Tin
                                                                           .    TirE TE3T3
               TTrFRDErUHGEH    :
                                                                                                                                      Us syetèmea é)ectrlqu«e d « e^nurit ^ intrine*qu ^
       Fl gensichere elektrische Anlegen sind den Bestimmungen           Intrinsically sa~fe electrical syatena shall be              doivent être éprouvée confonr*«ent au * règlee r*le-
       der TfppHlfung gemKas 9 - <J«r F.uropHl sehen Norm                type lasted in accordance with the type teat                 tivee aui é Pret.Tee d « type de 9 . de la Hor»* Europ^enn
       EU 50 0?0 - Elg.nsioherhelt 1 - entsprechend «u                   requirement * of 9 - of European Standard EN 50 020          EN 50 020 - Sécurité intrinpfcque i t meie compte tenu
       prüfen ; herbei sind die Bestimmungen von 4 . d»r                 - Intrineic safety i hut taking Into account 4 .             de 4 . de la préeunte anneie .
       vorliegenden Anlag« *5U berücksichtigen .                          of  thia annexe .
 ---pagebreak---                        Anlwgi* 3   Jtazomttnr 197fl £>«7 ( 7 )                        Anne * 3 ftecetnber 1978 p. 7 ( 7 )                       Annexe 3 Mrpmlirm 197H / p. 7 ( 7 )
7.   KENNZElCltNUNQ PER EIOENSlCnEREN ELECKTR1SCIIEN           7 . HA RKINC OF INTRINSICALLY SAFE ELECTRICA L             /. MARQUACE DES SYSTEMES ELECTRIQUES DE S F'TliniTF.
   - ANLAGEN         i                  (                ...       STSIEM3                                                     IMTR1WSEQUE
Bescheinigt " e'igeneichere eloktriache Anlegen vüanan         Certified intrineically aafe electrical eyeteme            Ln * eyetbaies Aleotrlquee certifie do nlcuritl intrln
▼oid Inhabnr d*r AnJegenbeecheinigung an «ilndentena           ebnll be marked by the holder of the . certificate         e?-qtie doivent itre mnrquAn pur le détenteur du certi­
einem Betriebemi ttel der Anlage , d*e eich en einer           of that ayatera 011 at leaat one of the electrical         fient du «jBtfcne but l' un nu noinit des net/ rlele
beeonders                  Stelle " befindet , gekennr.elchnet nppnratua net on e strategic poaltion . The                dlectrlquee du ayet^me se trouvent en un endroit
werden . Die Kennzeichnung «uea <Jer Mlnimalkenneich- 1        marking nhnlJ include the minimal marking of               " stratégique ". I« pinrq nage doit comporter 1 * marijiiiiRe
ming "gomHea ? 6.5 .       F.uropHiirchen Nono EN SO OM -      ? 6.S , of European Standard EN 50 014      General        minimal du 26.5 . de la Horme' Européenne EH 50 OM -
Allgemeine B^e tiromungen enteprechen und die Buchstaben       requi rementn , and the lettera SYST .                     Réglée g4n<ralea,et )«> lettre * SIST . .
       SYST umfaeaen .
 ---pagebreak---                          Anlnge 4   Percmber 1970                                  Anne * 4   December '970                             Ann e*e 4   n*cembre 197^
                     E M T V ü R P                                               D R A F T                                               PROJET
Anlege 4 nur Richtlinie des Rates der Europäischen         Anne * 4 to the Council Directive on the approxi­      Annexe 4 a la Directive du Conseil des Communauté »
Gerne inschaf ten für Angleichung der Rechtsvorschriften   mation of the lave of the Member States concerning     Européennes conoernant le rapprochement dea légte-
der MI tffliedsteeten betreffend elektrische Betriebs­     electrical spparatus for use in potentially            latlons des Etata Membrea relatives au matériel
 mittel sur - Verwendung In explosionsgefährdeten          exploitive atmosphere in gsssy mines                   électrique utilisable en atmoaph&re exploslble
Bereichen in gnjben*nsfUhrenden Gruben                                                                            mines grisouteusea
                  Deutsche Fassung                                             English version                                          Version française
ErpETHISCHE BETRIEBSMITTEL FUER BX.rL03I0HSCEFAESRDETE       ELECTRICAL APPARATUS FOR POTEWTIALLT EXPLOSIVE        MATERIEL ELECTRIQUE POUR ATH03rUERE3 EAPLOSIBLKj
               BERE1CBE DER GRUPPE 1                                   ATH03rnERF>3 OF GROUP I                                       DO CROOrE I
                                                           DISTINCTIVE                 COMMORITT            NARK          HARQ0B          DISTINCTIVE
0 EN Et RSCHAFTICBRIt Z B ICHEIt
                                                                                                                                C OHHUffA II T II RE
Des Gemelnachäf tekennzelchen besteht aus einen
sechseckigen Zeichen , das elo Epsilon und eln.X enthalt   The distinctive community mark comprises a             La aarque dletinctlve communautaire comporte un
und » insm kreJ sforml gen Zeichen , das einen senkrechten  hexegonal symbol containing an epsilon and an x f     symbole hexagonal contenant un epnllon et un ikne et
Strich enthalt .                                           and e d rcular symbol containing a vertical            un symbole circulaire contenant une barre verticale .
Die Ausführung des Cemelnnchnf tnkennxeichens ntnnn den     bar . The design of the distinctive community         La réalisation de la marque dletinctlve communauté lr«
in d»r Abbildung enthaltenen Angeben entsprechen •         mark shall conform to the proportion® shown            doit répondre aux indications de la figure .
                                                            in the figure .
 ·©'©                                                                                       I      ^
                  ,__a            *         a                                 0         M           -5        J 1          I.     _?          :   «I.        5
                   0 - 10 - 16 - 25 - 40                                    Ο – 10 - 16 - 25 - 40 β™                               o - to - 16 - 25 - 40 mm
                   b - om a                                                 6 - 0.4 α                                              b - 0,4 a
                   C - 0,25 0                                               ε - 0,25 "                                             C - 0,250
                   •    >, o.oja                                            •        0,03α                                         e >.      0,OJO
 ---pagebreak---                                An)npp *1 - T.îp r.rmbi"> r 197^         *. t (?)                                      Annpx *>    I>ecpntbpr 1 '17f*   P.' (?)                       AnnPïP •>  Péopmhre '9'"   P -- ( r> )
                                  P. H T V II R F                                                                      I) n    r t
                                                                                                                                                                                       PROJET
 Antraf *> vor Richtlinie d«e Raten der Eu ropH lachen                                     Annei 5 to tb* Council PlrpctiTP on * th« upproil-                    Annaxe 5 a la Directive d \» Conaeil dss Communautés
  G «(m» Jnprhnf ten rur Anpl*lchung d*r Rechtsvorschriften                                wntion of lb « Jnvn of tb«i M^mbpr St«t ^« concer­
                                                                                                                                                                 Européennes concprnant le rapprochement dpa légls-
  d*r Hl tjrH pda taa t en betreffend elektrische Betriebs­                                ning .* 1 PotHo * 1 nppnrntue for Uf*e in pot*nti»))y                 latiorrs des Etats Meœbrss rslativps au natériel-
 mittel cur V arw«nd?mg In e * fl n n 1 onrp » fHhrde tan                                  pyplnnivp ntironpbpre In pnppr mines                                  élsctrique utilisable an atmosphère « iploslbte das
  R"reicb«n In praibenpeafUhrenden. Gruben                                                                                                                       mines grlsoutettsss
                                 deutsche F aes u njj;                                                             En«l ioh Verelon                                                 Ver si on français e
 ELTETTU^CtE BEIR IEBSW1TTE1» FUKR EXTL05 IOWSCE:FAEHRDETE                                  ELECTRICAL A1TARATU3 Ton TOT E HTIA LLT E XPLOSIVE                   MATERIEL ELECTRIQUE TOUR A THOGHIERES EX KL03 IDi£3 JDU
                               FER F. ICELEJEILÇQUriJ_J.                                                       ATHosriiEKES of cnour X                                                  GRQUl'E 1
    ΚΚΝΝ7ΓΤΓΠΝ1Τ7ΪΠ ΠΤΚΓ,Γ! Ρ.Ι.ΓΓΤΠ ! ΡΠΤΤΓΡ ΒΠΤΠ Τ ΡΙΚΜΙΤΤΕϊΛ ,                           HAnriHn of Ei.FcrrncAi . ad'ahatus coverfu bt ak                         MARQ0ACE DU MATERIEL ELECTRIQUE OMET PMIN
      ΡΑΓ ΟΡΟΠΚΠΤΑΝΡ Ρ.1ΚΓΡ * ηΝΤΠθΜ.ηΓΓΤΠΕΙΠΪ01'ΡΟ· Τ5Τ                                                  I NH rFOT ! ON   CERTIFICATE       •                                  CERTIFICAT DE CONTROIJ!              ;
                                                                                                                                                               Cette annexp a été élaborés pur le Croupp dp Travail
                                                                                                                                                               Elpctricit ^ et adoptée pnr l' Organe Pprmanpnt pour la
                                                                                                                                                                sécurité çt la salubrité dans îpb minos dp houillp
                                                                                                                                            I       • -           le 1.12.1978 . ■
  P*nn èin Tjp eine * e 1 ek t ri n^h^n flMrieï>aTni t t ela , rtnn                        If fi typp of el«ctrica ) uppnratud whioh in not In                   Lorsqu' un type de matéripl électrique non conforme
  nicht den hnrmcnlslerten Norm»n ent.sprlcbt , elne                                       ncpord*ncp vit.b tb « bamoni wed Btnndfirda h«« bwan                  aui normes harmonisées a obtenu un certificat de
  Font rol 1 b""«^hp 1 n \ pure nach ArtJkrl 9 erhalten bat ,                              prnnted «n Jnnpectlon certificat©                   provid«d for      contrôlé comme prévu h l' article 9r 1 * marque diatinc-
  muea dan Cemeinacha f tskennr-e 1 chen mlndeptena durch                                  in art . 9 r         distinctive community ttorlc nuet be             tive communautaire doit #tr* complétée au moina par
   fnlffendea erpKnzt w*rden :                                                             mippl rm»nt *(! «t lennl by tb© following !                           le marquage suivant 1
                                                                                        1 . The wymbol f? eipnifiyin ^ th«t It ie «n electri-                  1 . Le symbole S signifiant qu' il s' agit d' un maté­
 1 . Pas Zeichen S^dna bed'eutpt , dnns p« pich uro ein                                 c«l « ppnr«tup nuit.nble for pnony min«8 covered by                    riel électrique pour minps grlsoutpuaes couvert
r l«ktTiechea Betriebsmittel für pnibenp«nfllhr?nfle                                    nn innp^rtion certificate . Thin symbol nhnll imme-                    par un certificat de contrôle . C p symbole doit
b«n handelt , da «» »» in « Knnt r^l 1 bpsph»1n1 gunp prhaltpn .                        difltly foUnw the distinctive Comm\ini.ty Mnrk an                      être placé immédiatement fe la suite de la marque
hat , Plasia Zeichen mus » de*. n®fn«1 nschaf tsk^nnre 1 chnn                            Indicntpd bp low .                  |                                 distinctive communautaire , comme indiqué ci-apr^n .
Unmittelbar folpen , wie unten anppgoben .                                                                                                                     2 . Les deux derniers chiffras du millésime de
 2 . Pin beiden l»tften Ziffprn d*r Zahl dea.A unstel-                                  2 . The 1nj*t two nnmprflls of the year of ienue of
                                                                                                                                                               l' année de délivrance du certifient de contrôle .
 lunpeiabrea dpr Kon ! rol 1 besehe 1 ni pung .                                         th® inpp^ction cdrtificatp .
                                                                                                                                                                    Le numéro d' ordre dann l' annép du certificat do
       PI e Summer d»»r Ron troll beacbe 1 ni pinr .                             v       5 . The e«rlnl nurabnr of th «» innppction certificate
                                                                                                                                                               contrôl e .                               '*
                                                                                        for thnt yppr .                         .
<4 . Per fea^e oder dnf Kurrf r 1 eben der ruf                                 ninp                                                                            4 . Le nom ou le Bigle de l' organisme a^réé de cer­
 d*»r pAt^rhpi n1 funr^n ? tippUnirnpn Stelle .                                         4 . Thr nnmn or symbol of- thp epprovpd body to
                                                                                                                                                                tification .
                                                                                        i         thp cprt i f 3 c « ton .
  5 . Dt N«me der Herstellers oder sein Wn renael ebrn .                                                                                                       *>. 1fr nom du constructeur on sa marque commercial »»
                                                                                        5 . Th « nnmn of the m«n\i f nc turer or bin registered
  f» . pn g Ty pr.e leben , dna vom Marstaller festpejppt. ist .                        trndp mnrk .                                                           déposée .                                      #            j
  7 . Pie Fér tïcMnpnrniTn!P«»r .                                                       n . Th« mnnnfsot'nrer's- typ» Ident i f ion t ion .                    5 . La désignation du type donné par la construc­
  fl , Wenn die PrtlfateVle ea fUr notwendig erachtet , auf                             7.   T)^p mnniif pc turer * s eerJnl number .
                                                                                                                                                                teur .
  besondere Pr>d inpinf^n für dl * sichere Anwendung                                                                                                           7 . l#e numéro dp fabrication .
  h1 nruve \ nm , 1at de * Zeichen X. hinter dlp Benchpint-                             n . If thn tpntinp .ststion considers thst it is                       8 . Si la station d' esaais estime qu' il est néces - 1        ]
  rinppm)jrT»»r 711 « ety.en .            „ '                                           nnrpflfiory to indicate sppcls-1 conditions for safe ,                 saire d' indiquer das conditions spéciales pour une
  9 - Anpab*>n , d 1 p nprm«Jprwp1o « d'irrb Fonp tr\ik t J onf-                        ni " t.hp nJpn X nhnll bp plocpd nfter the cprtifi-                    utilisation sOre , le eipne X sera placé « près la
   nortnpn fUr el •V lr 1 n<*b *> P«t.rl«bnmJ t I p I            7Prln»>rl     werdpn . ^ plf*  T » f PITirp ;                                                  référence du certificat .                                     '
         Zn 1* H t 7 1 l rh** Afipnb^n » d1 » dJp r. ur Aunptpl junp d.pr               9 . Any innrkjnp normally required by the standards                    9 . Le marqua ^ normolement prévu pnr Ips normpa d »»
   Pep eb »* i n l punp^n           1 pnp^np J? I. P V) p f If r '*nn \ wpnd .IK        nf connl runt ion for t.l»«» electricnl apparatus .                     construction du matéripl électrique .                        1
   blïl .                            ,                 ,  ,                              to . Any nupplnmrntsry mnrkin ^ considered necessary
                                                                                                                                                                tO . Toutes «utras indication^ compl émnnta i ren e *» 1 1 '
                                                      /
                                                                                         bv Hip approvod body to issue th® cert i/ J ca tp9 .                  mées    nécessaires par l' orpanlsme spréé /de certtfl |
                                                                                                                                                                cation . I
                                                                                                                                                                                                                              |
 ---pagebreak--- Anluffa 5 Pe7.*mb«r ÏQM        (?)' Ann** S   Dorombwr 19*^0 P *? \ 2 )*  Ann»i » 5   M^r<?mbr«* 197R p .? (?)
                                            -    b–J                                 - . b _. ..
            u t-j                           , C J
         δ
             , . P
                        Ιη
                           rt»
                                    Jy 1
                                    ln>
                                            _   b   _
                                                                -I
                                                                         1§         ^   b