CELEX: 62002CJ0386
Language: sk
Date: 2004-09-16
Title: Rozsudok Súdneho dvora (druhá komora) zo 16. septembra 2004.#Josef Baldinger proti Pensionsversicherungsanstalt der Arbeiter.#Návrh na začatie prejudiciálneho konania Arbeits- und Sozialgericht Wien - Rakúsko.#Voľný pohyb osôb - Odškodnenie bývalých vojnových zajatcov - Podmienka štátnej príslušnosti dotknutého členského štátu v čase podania žiadosti o odškodnenie.#Vec C-386/02.

Vec C‑386/02
      Josef Baldinger
      proti
      Pensionsversicherungsanstalt der Arbeiter
      (návrh na začatie prejudiciálneho konania podaný Arbeits- und Sozialgericht Wien)
      „Voľný pohyb osôb – Odškodnenie bývalých vojnových zajatcov – Podmienka štátnej príslušnosti dotknutého členského štátu v čase podania žiadosti o odškodnenie“
      Abstrakt rozsudku
      Voľný pohyb osôb – Sociálne zabezpečenie migrujúcich pracovníkov – Právna úprava Spoločenstva – Oblasť vecnej pôsobnosti –
            Odškodnenie bývalých vojnových zajatcov – Vylúčenie
      (Článok 39 ods. 2 ES; nariadenia Rady č. 1612/68, článok 7 ods. 2, a č. 1408/71, článok 4 ods. 4)
      Článok 39 ods. 2 ES, článok 4 ods. 4 nariadenia č. 1408/71 o uplatňovaní systémov sociálneho zabezpečenia na zamestnancov,
         samostatne zárobkovo činné osoby a ich rodiny, ktorí sa pohybujú v rámci spoločenstva, v znení nariadenia č. 118/97, a článok
         7 ods. 2 nariadenia č. 1612/68 o slobode pohybu pracovníkov v rámci spoločenstva sa majú vykladať v tom zmysle, že im neodporuje
         vnútroštátna právna úprava, ktorá za takých okolností, ako sú tie vo veci samej, odmieta priznať dávku poskytovanú bývalým
         vojnovým zajatcom z dôvodu, že dotknutá osoba nemá v čase podania žiadosti štátnu príslušnosť dotknutého členského štátu,
         ale má štátnu príslušnosť iného členského štátu.
      
      Totiž so zreteľom na jej účel a podmienky poskytnutia je takáto dávka upravená v článku 4 ods. 4 nariadenia č. 1408/71, ktorý
         upresňuje, že toto nariadenie sa nevzťahuje „na systémy dávok obetiam vojny a jej dôsledkov“, takže táto dávka je vylúčená
         z oblasti vecnej pôsobnosti tohto nariadenia.
      
      Navyše, podobná dávka nepatrí ani medzi výhody poskytované vnútroštátnemu pracovníkovi najmä z dôvodu jeho postavenia pracovníka
         alebo osoby s bydliskom na vnútroštátnom území a z toho dôvodu nezodpovedá základným charakteristikám „sociálnych výhod“ upravených
         v článku 7 ods. 2 nariadenia č. 1612/68.
      
      Rovnaký záver možno urobiť pokiaľ ide o článok 39 ods. 2 ES, ktorý upravuje podmienky zamestnania, odmeňovania a ďalšie pracovné
         podmienky, ku ktorým nepatria dávky predstavujúce odškodnenie za služby vykonané občanmi v čase vojny pre svoju krajinu a
         ktorých hlavným cieľom je poskytnúť týmto občanom výhody za utrpenia podstúpené pre túto krajinu.
      
      (pozri body 16, 18 – 21 a výrok)
ROZSUDOK SÚDNEHO DVORA (druhá komora)
      zo 16. septembra 2004 (*)
      
      „Voľný pohyb osôb – Odškodnenie bývalých vojnových zajatcov – Podmienka štátnej príslušnosti dotknutého členského štátu v čase podania žiadosti o odškodnenie“
      Vo veci C‑386/02,
      ktorej predmetom je návrh na začatie prejudiciálneho konania podľa článku 234 ES,
      podaný Arbeits- und Sozialgericht Wien (Rakúsko) rozhodnutím z 22. októbra 2002 a zaregistrovaný Súdnym dvorom 28. októbra
         2002, ktorý súvisí s konaním:
      
      Josef Baldinger
      proti
      Pensionsversicherungsanstalt der Arbeiter,
      SÚDNY DVOR (druhá komora),
      v zložení: predseda druhej komory: C. W. A. Timmermans, sudcovia: J.‑P. Puissochet, J. N. Cunha Rodrigues (spravodajca), R. Schintgen
         a N. Colneric,
      
      generálny advokát: D. Ruiz-Jarabo Colomer,
      tajomník: M.-F. Contet, hlavná referentka,
      so zreteľom na písomnú časť konania a po pojednávaní z 13. novembra 2003,
      so zreteľom na pripomienky, ktoré predložili:
      –        rakúska vláda, v zastúpení: E. Riedl a G. Hesse, splnomocnení zástupcovia,
      –        Komisia Európskych spoločenstiev, v zastúpení: D. Martin a H.-P. Kreppel, splnomocnení zástupcovia,
      po vypočutí návrhov generálneho advokáta na pojednávaní 11. decembra 2003,
      vyhlásil tento
      Rozsudok
      1        Návrh na začatie prejudiciálneho konania sa týka výkladu článku 39 ods. 2 ES.
      
      2        Tento návrh bol predložený v rámci konania o žalobe podanej pánom Baldingerom, žalobcom vo veci samej, proti rozhodnutiu,
         ktorým mu Pensionsversicherungsanstalt der Arbeiter, žalovaná vo veci samej, odmietla poskytnúť mesačnú dávku, ktorá je priznaná
         rakúskym právnym poriadkom bývalým vojnovým zajatcom.
      
       Právny rámec
       Právo Spoločenstva
      3        V zmysle článku 4 ods. 4 nariadenia Rady (EHS) č. 1408/71 zo 14. júna 1971 o uplatňovaní systémov sociálneho zabezpečenia
         na zamestnancov, samostatne zárobkovo činné osoby a ich rodiny, ktorí sa pohybujú v rámci spoločenstva, v znení nariadenia
         Rady (ES) č. 118/97 z 2. decembra 1996 (Ú. v. ES L 28, 1997, s. 1, ďalej „nariadenie č. 1408/71“), sa toto nariadenie nevzťahuje
         na „systémy dávok obetiam vojny alebo jej dôsledkov“.
      
      4        Článok 7 ods. 1 a 2 nariadenia Rady (EHS) č. 1612/68 z 15. októbra 1968 o slobode pohybu pracovníkov v rámci spoločenstva
         (Ú. v. ES L 257, s. 2) upravuje:
      
      „1. S pracovníkom, ktorý je štátnym príslušníkom členského štátu, sa na území iného členského štátu nesmie z dôvodu jeho štátnej
         príslušnosti zaobchádzať inak ako s vlastnými pracovníkmi, pokiaľ ide o podmienky zamestnania a pracovné podmienky, najmä
         odmeňovanie, prepustenie, a ak by sa stal nezamestnaným, opätovné začlenenie do práce alebo zamestnania.
      
      2. Takýto pracovník požíva rovnaké sociálne a daňové výhody ako vlastní pracovníci.“
       Rakúska právna úprava
      5        Podľa § 1 Kriegsgefangenentshadigungsgesetz (zákon o odškodnení vojnových zajatcov, v znení zverejnenom v BGBl. I, č. 40/2002,
         ďalej „KGEG“).
      
      „Rakúski štátni občania, ktorí:
      1. počas prvej alebo druhej svetovej vojny boli vojnovými zajatcami, alebo
      2. počas druhej svetovej vojny alebo počas okupácie Rakúska spojeneckými silami boli zahraničnou mocnosťou zatknutí alebo uväznení
         z politických alebo vojenských dôvodov, alebo
      
      3.      sa z dôvodu politického prenasledovania alebo hrozby politického prenasledovania v zmysle Opferfürsorgegesetz, BGBl. č. 183/1947
         nachádzali mimo územia Rakúskej republiky a z dôvodov uvedených v bode 2 boli zatknutí a po začatí druhej svetovej vojny boli
         uväznení,
      
      majú nárok na dávku podľa ustanovení tohto spolkového zákona.“
      6        § 4 KGEG stanovuje:
      
      „1. Osoby oprávnené podľa tohto spolkového zákona, dostanú dvanásťkrát za rok mesačnú finančnú dávku:
      14,53 eur, ak zajatie v zmysle § 1 trvalo minimálne tri mesiace,
      21,8 eur, ak zajatie v zmysle § 1 trvalo minimálne 2 roky,
      29,07 eur, ak zajatie v zmysle § 1 trvalo minimálne 4 roky,
      36, 34 eur, ak zajatie v zmysle § 1 trvalo minimálne 6 rokov.
      2. Dávka upravená v odseku 1 sa nepovažuje za príjem na účely určenia výšky odškodnenia (Ausgleichszulagen) podľa zákonného
         sociálneho poistenia.“
      
      7        § 11 ods. 1 KGEG hovorí:
      
      „Otázky vyplývajúce z tohto spolkového zákona patria do príslušnosti:
      1.      pre poberateľov dôchodku alebo renty...,
      úradu, ktorý je príslušný poskytovať dôchodok alebo rentu, s výnimkou všeobecného úradu pre úrazové poistenie (Allgemeine
         Unfallversicherungsanstalt);
      
      2.      pre poberateľov dôchodku spolkového úradníka (Ruhegenuss) alebo dôchodku pozostalého manžela (Versorgungsgenuss), dočasného
         príspevku (Übergangsbeitrag), pomocného príspevku (Versorgungsgeld), udržiavacieho príspevku (Unterhaltsbeitrag) alebo výsluhového
         príspevku (Emeritierungsbezug)...,
      
      spolkového dôchodkového úradu (Bundespensionsamt);
      ...
      7.      pre poberateľov renty, doplnkových príspevkov alebo kompenzácií na základe Kriegsopferversorgungsgesetz..., Heeresversorgungsgesetz...
         a pre poberateľov pomocného príspevku (Hilfeleistung), na základe Verbrechenopfergesetz...,
      
      spolkového úradu pre sociálne otázky a pre handicapovaných (Bundesamt für Soziales und Behindertenwesen);
      8.      vo všetkých ostatných prípadoch, spolkového úradu pre sociálne otázky a pre handicapovaných.“
       Spor vo veci samej a prejudiciálna otázka
      8        Z uznesenia vnútroštátneho súdu vyplýva, že pán Baldinger sa narodil 19. apríla 1927 v Rakúsku a nadobudol štátnu príslušnosť
         tohto štátu. Od januára do mája 1945 sa zúčastnil druhej svetovej vojny ako vojak Deutsche Wehrmacht (nemecká armáda). Od
         8. mája 1945 do 27. decembra 1947 bol zadržiavaný ako vojnový zajatec v Zväze sovietskych socialistických republík.
      
      9        Potom pán Baldinger pracoval v Rakúsku, neskôr v roku 1954 opustil krajinu, aby si hľadal zamestnanie vo Švédsku, kde vykonával
         zárobkovú činnosť až do roku 1964, kedy prišiel znovu pracovať do Rakúska od roku 1964 do roku 1965. V apríli 1965 natrvalo
         emigroval do Švédska, kde vykonával zárobkovú činnosť a roku 1967 nadobudol švédske štátne občianstvo, pričom zároveň stratil
         rakúske štátne občianstvo.
      
      10      Od 1. mája 1986 pán Baldinger poberá od žalovanej vo veci samej invalidný a starobný dôchodok. Žiadosť, ktorú jej pán Baldinger
         predložil s cieľom získať dávku, ktorá je upravená v KGEG, bola zamietnutá rozhodnutím z 1. marca 2002, ktorý bol predmetom
         žaloby o neplatnosť pred vnútroštátnym súdom.
      
      11      Vyššie uvedený súd poznamenáva, že sporná dávka, zavedená do rakúskeho právneho poriadku roku 2000, nie je viazaná na postavenie
         oprávnenej osoby ako pracovníka, ani na nadobudnutie odvodených práv z tohto dôvodu, predovšetkým práv na dôchodok. Nariadenie
         č. 1408/71 sa nevzťahuje na systémy dávok zavedených v prospech obetí vojny a jej dôsledkov. V týchto systémoch sa dávka poskytuje
         na kompenzáciu obete v rámci osobitných záujmov štátu, ktorý ju poskytuje.
      
      12      Pán Baldinger splnil materiálne podmienky poskytnutia spornej dávky. Táto mu však bol odmietnutá z jediného dôvodu a to, že
         potom, ako bol vojnovým zajatcom, prijal zamestnanie v inom členskom štáte Európskej únie a v konečnom dôsledku nadobudol
         štátne občianstvo tohto členského štátu. Vnútroštátny súd si kladie otázku, či tento právny následok, ktorý v konečnom dôsledku
         možno považovať za nepriamu diskrimináciu na základe štátnej príslušnosti a výkonu práva na voľný pohyb osôb, je zlučiteľný
         s právom Spoločenstva, tým viac, že je založený na zákone, ktorý bol prijatý po vstupe Rakúskej republiky a Švédskeho kráľovstva
         do Európskej únie.
      
      13      Za týchto okolností Arbeits- und Sozialgericht Wien rozhodol prerušiť konanie a položiť Súdnemu dvoru túto prejudiciálnu otázku:
      
      „Má sa článok 48 ods. 2 Zmluvy ES (zmenený, teraz článok 39 ods. 2 ES) o voľnom pohybe pracovníkov vykladať v tom zmysle,
         že mu odporuje vnútroštátna právna úprava, podľa ktorej zákonom prvý raz roku 2000 zavedený nárok na finančné odškodnenie,
         v prospech osôb, ktoré:
      
      1.      počas prvej alebo druhej svetovej vojny boli vojnovými zajatcami, alebo
      2.      počas druhej svetovej vojny alebo počas okupácie Rakúska spojeneckými silami boli zahraničnou mocnosťou zatknuté alebo uväznené
         z politických alebo vojenských dôvodov, alebo
      
      3.      sa z dôvodu politického prenasledovania alebo hrozby politického prenasledovania nachádzali mimo územia Rakúskej republiky
         a z politických alebo vojenských dôvodov boli zahraničnou mocnosťou zatknuté a po začatí druhej svetovej vojny uväznené,
      
      je podmienený existenciou rakúskej štátnej príslušnosti v čase podania žiadosti?“
       O prejudiciálnej otázke
      14      Na úvod treba pripomenúť, že Súdnemu dvoru neprináleží vyjadrovať sa k výkladu ustanovení vnútroštátneho práva a že je v zásade
         povinný v rámci rozdelenia právomoci medzi európskymi súdmi a vnútroštátnymi súdmi zohľadniť faktické a právne súvislosti,
         z ktorých vychádza prejudiciálna otázka tak, ako je definovaná v rozhodnutí vnútroštátneho súdu (pozri najmä rozsudok z 29. apríla
         2004, Pusa, C‑224/02, zatiaľ neuverejnený v Zbierke, bod 37).
      
      15      Podľa vnútroštátneho súdu § 1 KGEG, keďže je určený rakúskym štátnym príslušníkom, má byť vykladaný v tom zmysle, že získanie
         v ňom upravenej dávky poskytovanej bývalým vojnovým zajatcom, je závislé na podmienke, že uvedený občan má rakúsku štátnu
         príslušnosť vo chvíli, keď žiada o poskytnutie vyššie uvedenej dávky. Vnútroštátny súd si kladie otázku, či takáto podmienka
         je zlučiteľná s ustanoveniami práva Spoločenstva o voľnom pohybe pracovníkov.
      
      16      Článok 4 nariadenia č. 1408/71, ktorý definuje oblasť vecnej pôsobnosti tohto nariadenia, upresňuje vo svojom odseku 4, že
         toto sa nevzťahuje „na systémy dávok obetiam vojny a jej dôsledkov“.
      
      17      Dávka ako je tá, ktorá je predmetom sporu vo veci samej, okrem toho, že nie je viazaná na postavenie pracovníka, je poskytovaná
         bývalým vojnovým zajatcom, ktorí preukážu dlhodobejšie zajatie ako dôkaz národnej vďaky za podstúpené skúšky a je vyplácaná
         ako kompenzácia za služby preukázané vlasti.
      
      18      Zo zreteľom na tento účel a tieto podmienky poskytnutia je takáto dávka upravená v článku 4 ods. 4 nariadenia č. 1408/71 takým
         spôsobom, že je vylúčená z oblasti vecnej pôsobnosti tohto nariadenia (pozri v tomto zmysle rozsudky zo 6. júla 1978, Gillard
         a Caisse nationale d’assurance maladie du Nord‑Est, 9/78, Zb. s. 1661, body 13 až 15, ako aj z 31. mája 1979, Even a ONPTS,
         207/78, Zb. s. 2019, body 12 až 14).
      
      19      Navyše, z rovnakých dôvodov podobná dávka nepatrí ani medzi výhody poskytované vnútroštátnemu pracovníkovi najmä z dôvodu
         jeho postavenia pracovníka alebo osoby s bydliskom na vnútroštátnom území a z toho dôvodu nezodpovedá základným charakteristikám
         „sociálnych výhod“ upravených v článku 7 ods. 2 nariadenia č. 1612/68 (rozsudok Even a ONPTS, už citovaný, body 20 až 24).
      
      20      Rovnaký záver možno urobiť pokiaľ ide o článok 39 ods. 2 ES, ktorý upravuje podmienky zamestnania, odmeňovania a ďalšie pracovné
         podmienky, ku ktorým nepatria dávky predstavujúce odškodnenie za služby vykonané občanmi v čase vojny pre svoju krajinu a ktorých
         hlavným cieľom je poskytnúť týmto občanom výhody za utrpenia podstúpené pre túto krajinu.
      
      21      Za týchto okolností treba odpovedať na položenú otázku tak, že článok 39 ods. 2 ES, 4 ods. 4 nariadenia č. 1408/71 a článok
         7 ods. 2 nariadenia č. 1612/68 sa majú vykladať v tom zmysle, že im neodporuje vnútroštátna právna úprava, ktorá za takých
         okolností, ako sú tie vo veci samej, odmieta priznať dávku poskytovanú bývalým vojnovým zajatcom z dôvodu, že dotknutá osoba
         nemá v čase podania žiadosti štátnu príslušnosť dotknutého členského štátu, ale má štátnu príslušnosť iného členského štátu.
      
       O trovách
      22      Vzhľadom na to, že konanie pred Súdnym dvorom má vo vzťahu k účastníkom konania vo veci samej incidenčný charakter a bolo
         začaté v súvislosti s prekážkou postupu v konaní pred vnútroštátnym súdom, o trovách konania rozhodne tento vnútroštátny súd.
         Iné trovy konania, ktoré vznikli v súvislosti s predložením pripomienok Súdnemu dvoru a nie sú trovami uvedených účastníkov
         konania, nemôžu byť nahradené.
      
      Z týchto dôvodov Súdny dvor (druhá komora) rozhodol takto:
      Článok 39 ods. 2 ES, článok 4 ods. 4 nariadenia Rady (EHS) č. 1408/71 zo 14. júna 1971 o uplatňovaní systémov sociálneho zabezpečenia
            na zamestnancov, samostatne zárobkovo činné osoby a ich rodiny, ktorí sa pohybujú v rámci spoločenstva, v znení nariadenia
            Rady (ES) č. 118/97 z 2. decembra 1996, a článok 7 ods. 2 nariadenia Rady (EHS) č. 1612/68 z 15. októbra 1968 o slobode pohybu
            pracovníkov v rámci spoločenstva sa majú vykladať v tom zmysle, že im neodporuje vnútroštátna právna úprava, ktorá za takých
            okolností, ako sú tie vo veci samej, odmieta priznať dávku poskytovanú bývalým vojnovým zajatcom z dôvodu, že dotknutá osoba
            nemá v čase podania žiadosti štátnu príslušnosť dotknutého členského štátu, ale má štátnu príslušnosť iného členského štátu.
      Podpisy
      * Jazyk konania: nemčina.