CELEX: 21961A1209(01)
Language: it
Date: 1961-12-14 00:00:00
Title: Scambio di lettere tra il Presidente della Commissione dell'Euratom ed il Direttore generale della FAO

Avis juridique important

|

21961A1209(01)

Scambio di lettere tra il Presidente della Commissione dell'Euratom ed il Direttore generale della FAO  

Gazzetta ufficiale n. 043 del 07/06/1962 pag. 1356 - 1359 edizione speciale spagnola: capitolo 12 tomo 1 pag. 0068  edizione speciale portoghese: capitolo 12 tomo 1 pag. 0068 

INFORMAZIONI  Scambio di lettere tra il Presidente della Commissione dell'Euratom ed il Direttore generale della F.A.O.   Exchange of letters between the President of the Euratom Commission and the Director-General of the F.A.O.      Nel dicembre 1961 è intercorso uno scambio di lettere tra il Presidente della Commissione dell'Euratom ed il Direttore generale della F.A.O. Lo scambio di lettere aveva lo scopo di stabilire un accordo concreto per instaurare un'opportuna collaborazione tra i due organismi nel settore delle applicazioni pacifiche dell'energia nucleare.   In December 1961 the President of the Euratom Commission proceeded to an exchange of letters with the Director-General of the F.A.O. The purpose of this exchange of letters is to provide for the establishment of practical arrangements for appropriate cooperation between the two Organizations in the field of the peaceful applications of nuclear energy.      Sono state scambiate le seguenti lettere:   The following letters were exchanged:    Lettera in data 9 dicembre 1961 diretta dal Presidente della Commissione della C.E.E.A. al Direttore generale della F.A.O.   Letter dated 9 December 1961 from the President of the Commission of the E.A.E.C. to the Director-General of the F.A.O.   Signor Direttore generale,   Sir,   ho l'onore di riferirmi ai recenti scambi di vedute, svoltisi fra rappresentanti della Commissione della Comunità Europea dell'Energia Atomica (Euratom) e rappresentanti dell'Organizzazione delle Nazioni Unite per l'Alimentazione e l'Agricoltura (F.A.O.), tendenti a ottenere un'accordo concreto per stabilire utili contatti tra la Commissione dell'Euratom e la F.A.O. nel settore delle applicazioni pacifiche dell'energia nucleare.   I have the honour to refer to the recent exchange of views between representatives of the Commission of the European Atomic Energy Community (Euratom) and representatives of the Food and Agriculture Organization of the United Nations (F.A.O.) concerning the establishment of practical arrangements for suitable contacts between the Euratom Commission and F.A.O. in the field of the peaceful applications of nuclear energy.    1. Tenendo presente che, da una parte, alla Commissione dell'Euratom spetta di assicurare utili collegamenti con le istituzioni specializzate delle Nazioni Unite, che l'Euratom ha l'impegno di prendere misure per la protezione sanitaria delle popolazioni e di promuovere studi nel   1. In view of the fact that, on the one hand, the Euratom Commission is responsible for insuring suitable contacts with Specialized Agencies of the United Nations, that Euratom is pledged to take measures to protect the health of the populations and to further studies      settore dell'utilizzazione di radioisotopi nonchè in quello della radiobiologia e che d'altra parte, la F.A.O. è stata istituita allo scopo di incrementare la produzione di tutti i prodotti alimentari e agricoli e di aumentare il livello di nutrizione ed il tenore di vita delle popolazioni, detti scambi di vedute sono valsi a porre in risalto il reciproco interesse a stabilire utili contatti tra la Commissione dell'Euratom e la F.A.O. nei seguenti settori:    a) l'utilizzazione dei radioisotopi e delle irradiazioni nel campo della ricerca, del trattamento e della produzione, in materia di prodotti alimentari e agricoli, ivi comprese la silvicoltura e la pesca;       b) lo studio del movimento, del comportamento e della concentrazione dei radionuclidi nel suolo, nell'acqua, nelle piante, negli animali e nei prodotti alimentari, nonchè della incidenza degli stessi sulla dietetica umana.          in the use of radioisotopes and in the field of radiobiology, and on the other hand, F.A.O. was set up with a view to securing improvements in the efficiency of the production of all food and agricultural products and raising levels of nutrition and standards of living, the abovementioned exchanges of views served to emphasize the mutual interest in establishing suitable contacts between the Euratom Commission and F.A.O. in the following fields:    a) The use of radioisotopes and radiations in research, processing and production in the field of food and agriculture including forestry and fisheries;       b) Study of the movement, behaviour and concentration of radionuclides in soils, water, plants, animals and food and their relevance to human diet.             2. I collegamenti sopraddetti potrebbero consistere in:    a) scambi di informazioni concernenti l'insegnamento e la ricerca scientifici e tecnici;       b) scambi di informazioni tecniche e di materiale di documentazione;       c) scambi di esperti;       d) partecipazione a gruppi di lavoro, seminari di studio, riunioni tecniche e comitati di esperti, organizzati rispettivamente dall'Euratom e dalla F.A.O.;       e) la costituzione di gruppi di lavoro comuni.          2. The contacts above envisaged could take the form of:    a) Exchange of information concerning scientific and technical training and research;       b) Exchange of technical information and documentary material;       c) Exchange of experts;       d) Participation in working groups, study seminars, technical meetings and committees of experts, organized respectively by Euratom and F.A.O.;       e) The setting up of joint working groups.             3. L'attuazione sui provvedimenti di cui al paragrafo 2 sarà effettuata secondo modalità da concordare di volta in volta tra la Commissione dell'Euratom e la F.A.O., limitatamente ai settori di competenza attribuiti alla Commissione dell'Euratom e alla F.A.O., rispettivamente dal Trattato che istituisce la Comunità Europea dell'Energia Atomica e dallo Statuto della F.A.O.   3. The provisions referred to in paragraph 2 will be implemented by methods to be agreed upon in each case between the Euratom Commission and F.A.O. It shall be confined to the fields of competence attributed to the Euratom Commission and F.A.O. respectively by the Treaty establishing Euratom and the Constitution of F.A.O.       Qualora tale attuazione comporti spese speciali per la Commissione dell'Euratom o per la F.A.O., le modalità per i relativi impegni di spesa verranno preventivamente concordate di volta in volta.   If such implementation entails special expenditure for the Euratom Commission or F.A.O., then the methods by which these financial commitments are undertaken shall in each case be agreed on beforehand.      4. I rappresentanti della Commissione dell'Euratom e della F.A.O. si riuniranno periodicamente allo scopo di consultarsi su problemi derivanti dai sopradetti collegamenti e di stimolarne lo sviluppo.   4. Representatives of the Euratom Commission and F.A.O. shall meet from time to time for the purpose of consulting each other on problems arising out of the above-mentioned contacts and stimulating the development of the latter.      5. La Commissione dell'Euratom e la F.A.O. si rendono conto che, allo scopo di salvaguardare il carattere riservato delle informazioni loro comunicate, si renderà a volte necessario imporre talune restrizioni all'attuazione dei provvedimenti di cui al paragrafo 2. Pertanto esse convengono che le disposizioni contemplate nella presente lettera dovranno essere interpretate nel senso di non obbligare le parti a fornire informazioni la cui divulgazione potrebbe, a parere della parte che ne è in possesso tradire la fiducia di uno dei suoi membri o di chiunque abbia fornito tali informazioni, ovvero ostacolare il normale compito della stessa.   5. The Euratom Commission and F.A.O. realise it will sometimes be necessary to impose certain restrictions on the execution of the provisions referred to in Paragraph 2 above in order to safeguard the confidential character of the information communicated to them. They therefore agree that no provision of the present letter shall be interpreted as obliging either party to supply information the dissemination of which would, in the opinion of the party possessing it, betray the confidence of one of its members or of whomsoever supplied this information or which would be prejudicial to the proper conduct of its business.      6. Qualora le clausole sovraesposte siano considerate accettabili dalla F.A.O., la Commissione dell'Euratom è disposta a riconoscere alla presente lettera, redatta nelle lingue ufficiali dell'Euratom ed alla sua relativa risposta, redatta nelle lingue ufficiali della F.A.O., il valore di un'accordo concreto per stabilire, tra la Commissione dell'Euratom e la F.A.O., utili collegamenti, che potrebbero avere inizio a decorrere dalla data della sua risposta.   6. If the above clauses are acceptable to F.A.O., then the Euratom Commission is prepared to recognize the present letter, drafted in the official languages of Euratom together with your reply, drafted in the official languages of F.A.O., as constituting practical arrangements for suitable contacts between the Euratom Commission and F.A.O., which could commence from the date of your reply.      Voglia gradire, signor Direttore generale, l'espressione della mia alta considerazione.   Accept, Sir, the assurance of my highest consideration.      Lettera in data 14 dicembre 1961 diretta dal Direttore generale della F.A.O. al Presidente della Commissione della C.E.E.A.   Letter dated 14 December 1961 from the Director-General of the F.A.O. to the President of the Commission of the E.A.E.C.      Signor Presidente,   Sir,      ho l'onore di accusare ricevuta della lettera in data 9 dicembre 1961 (n. 82.724) con la quale Ella mi comunicava quanto segue:  I have the honour to acknowledge receipt of the letter dated 9 December 1961 (No. 82724) by which you have communicated to me the following:    (Vedi testo della lettera in data 9 dicembre 1961 del Presidente della C.E.E.A. al Direttore generale della F.A.O.)    (See text of the letter of 9 December 1961 from the President of the E.A.E.C. to the Director-General of the F.A.O.)      Ho l'onore di informarLa che la F.A.O. considera accettabili le summenzionate clausole e che questa Organizzazione è disposta a riconoscere alla presente lettera il carattere di atto istitutivo di un'accordo concreto per stabilire utili contatti fra la Commissione dell'Euratom e la F.A.O., accordo che potrà essere attuato a decorrere dalla data della presente lettera.   I have the honour to inform you that the above-mentioned clauses are acceptable to F.A.O. and this Organization is prepared to recognize the present letter as constituting practical arrangements for suitable contacts between the Euratom Commission and F.A.O., which arrangements could commence from the date of this letter.      Voglia gradire, signor Presidente, l'espressione della mia più alta considerazione.   Accept, Sir, the assurance of my highest consideration.