CELEX: 31995R2521
Language: de
Date: 1995-10-27 00:00:00
Title: VERORDNUNG (EG) Nr. 2521/95 DER KOMMISSION vom 27. Oktober 1995 über die Lieferung von Milcherzeugnissen im Rahmen der Nahrungsmittelhilfe

Nr. L 258/30       Hde I                 Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften                              28 . 10. 95
                                VERORDNUNG (EG) Nr. 2521 /95 DER KOMMISSION
                                                   vom 27 . Oktober 1995
                   über die Lieferung von Milcherzeugnissen im Rahmen der Nahrungsmittelhilfe
 DIE KOMMISSION DER EUROPAISCHEN                                   Da für eine bestimmte Partie nur kleine Mengen zu
 GEMEINSCHAFTEN —                                                  liefern sind, sollte unter Berücksichtigung der Art der
                                                                  Verpackung und der Vielzahl von Bestimmungsorten die
gestützt auf den Vertrag zur Gründung der Europäischen             Möglichkeit vorgesehen werden, daß die Bieter zwei,
 Gemeinschaft,                                                    gegebenenfalls nicht ein und demselben Hafengebiet
                                                                  zugehörige Verladehäfen angeben —
gestützt auf die Verordnung (EWG) Nr. 3972/86 des Rates
vom 22. Dezember 1986 über die Nahrungsmittelhilfe­
 politik und -Verwaltung ('), geändert durch die Verord­          HAT FOLGENDE VERORDNUNG ERLASSEN :
 nung (EWG) Nr. 1930/90 (2), insbesondere auf Artikel 6
Absatz 1 Buchstabe c),
                                                                                           Artikel 1
 in Erwägung nachstehender Gründe :                               Im Rahmen der Nahrungsmittelhilfe der Gemeinschaft
                                                                  werden Milcherzeugnisse bereitgestellt zur Lieferung an
Mit der Verordnung (EWG) Nr. 1420/87 des Rates vom                die in den Anhängen aufgeführten Begünstigten gemäß
 21 . Mai 1987 zur Festlegung von Durchführungsbestim­            der Verordnung (EWG) Nr. 2200/87 zu den in den
 mungen zu der Verordnung (EWG) Nr. 3972/86 über die              Anhängen aufgeführten Bedingungen . Die Zuteilung der
 Nahrungsmittelhilfepolitik und -Verwaltung (3) wurde die         Lieferungen erfolgt im Wege der Ausschreibung.
 Liste der für die Nahrungsmittelhilfe in Betracht
 kommenden Länder und Organisationen und der für die              In dem die Partie E betreffenden Gebot dürfen abwei­
 Beförderung der Nahrungsmittellieferung über die fob­            chend von Artikel 7 Absatz 3 Buchstabe d) der Verord­
Stufe hinaus geltenden allgemeinen Kriterien festgelegt.          nung (EWG) Nr. 2200/ 87 zwei, nicht notwendigerweise
                                                                  ein und demselben Hafengebiet zugehörige Verladehäfen
Die Kommission hat infolge mehrerer Beschlüsse über               angegeben werden .
die Nahrungsmittelhilfe bestimmten Begünstigten 1 951
Tonnen Milchpulver und 248 Tonnen Butteroil zugeteilt.            Es wird davon ausgegangen, daß der Zuschlagsempfänger
                                                                  die geltenden allgemeinen und besonderen Geschäftsbe­
                                                                  dingungen kennt und akzeptiert. Andere in seinem
Diese Bereitstellungen erfolgen nach der Verordnung               Angebot enthaltene Bedingungen oder Vorbehalte gelten
(EWG) Nr. 2200/87 der Kommission vom 8 . Juli 1987                als nicht geschrieben.
über allgemeine Durchführungsbestimmungen für die
Bereitstellung und Lieferung von Waren im Rahmen der
Nahrungsmittelhilfe der Gemeinschaft (4), geändert durch                                   Artikel 2
die Verordnung (EWG) Nr. 790/91 (5). Zu diesem Zweck
sollten insbesondere die Lieferfristen und -bedingungen           Diese Verordnung tritt am Tag nach ihrer Veröffent­
sowie das Verfahren zur Bestimmung der sich daraus                lichung im Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften
ergebenden Kosten genauer festgelegt werden.                      in Kraft.
                 Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt unmittelbar in jedem
                 Mitgliedstaat.
                 Brüssel, den 27. Oktober 1995
                                                                           Für die Kommission
                                                                              Franz FISCHLER
                                                                         Mitglied der Kommission
(') ABL  Nr. L 370  vom 30 . 12. 1986, S. 1 .
(2) ABl. Nr. L 174  vom 7. 7. 1990, S. 6.
(3) ABl. Nr. L 136  vom 26. 5. 1987, S. 1 .
(4) ABl. Nr. L 204  vom 25. 7. 1987, S. 1 .
 5 ABl. Nr. L 81 vom 28 . 3 . 1991 , S. 108 .
 ---pagebreak--- .28 . 10 . 95        I DE I                 Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften                                       Nr. L 258 /31
                                                                 ANHANG I
                                                           PARTIEN A, B, C, D
                1 . Maßnahmen Nrn.('): 237/95 (Partie A); 238/95 (Partie B); 239/95 (Partie C); 240/95 (Partie D)
                2. Programm : 1995
                3. Begünstigter (2) : UNRWA, Supply division, Amman Office, PO Box 140157 Amman, Jordan (Telex :
                    21170 UNRWA JC ; Telefax : 86 41 27)
                4. Vertreter des Begünstigten : UNRWA Field Supply and Transport Officer
                    Partie A : Ashdod :      West Bank, PO Box 19149, Jerusalem (Tel . : 972(2)89 05 55 ; Telex : 26194
                                             UNRWA IL ; Telefax : 972 (2) 81 65 64)
                    Partie B : Lal:takia :   PO Box 4313, Damascus, SAR (Tel. : 963(11)662 40 81 ; Telex : 412006
                                             UNRWA SY ; Telefax : 963(11)661 56 23)
                    Partie C : Amman :       PO Box 484, Amman, Jordan , (Tel. : 962(6)74 19 14 — 77 22 26 ; Telex :
                                             23402 UNRWA JFO JO ; Telefax : 962(6)74 63 61 )
                    Partie D : Ashdod :      GAZA c/o Field Supply and Transport officer, West Bank — West Bank, PO
                                             Box 19149, Jerusalem (Tel. : 972(2)89 05 55 ; Telex : 26194 UNRWA IL ;
                                             Telefax : 972(2) 81 65 64)
                5. Bestimmungsort oder -land (s) : Partien A, D : Israel ; Partie B : Syrien ; Partie C : Jordanien
                6. Bereitzustellendes Erzeugnis : Vollmilchpulver
                7. Merkmale und Qualität der Ware (3) (6) (") : Siehe ABl. Nr. C 1 14 vom 29. 4. 1991 , S. 1 (unter I C 1 )
                8 . Gesamtmenge : 784 Tonnen
                9. Anzahl der Partien : 4 (Partie A : 133 Tonnen ; Partie B : 41 Tonnen ; Partie C : 188 Tonnen ; Partie
                    D : 422 Tonnen)
              10. Aufmachung und Kennzeichnung Ç) (10) : in Beuteln von 1 kg
                    Siehe ABl . Nr. C 114 vom 29 . 4. 1991 , S. 1 (unter I C 2, IC3 und I A 2.1 )
                    Eintragung in englischer Sprache
                    Ergänzende Aufschriften : „NOT FOR SALE"
                    + Partie C : „ Date of expiry . . ." (Herstellungsdatum plus 9 Monate)
              1 1 . Art der Bereitstellung des Erzeugnisses : Markt der Gemeinschaft
                    Das Vollmilchpulver muß nach der Zuteilung der Lieferung hergestellt werden
              1 2. Lieferstufe :
                    Partien A, B, D : frei Löschhafen — gelöscht
                    Partie C : frei Bestimmungsort
              13. Verschiffungshafen : —
              14. Vom Begünstigten bezeichneter Löschhafen : —
              1 5 . Löschhafen : Partien A, D : Ashdod ; Partie B : Lattakia
              1 6. Anschrift des Lagers und gegebenenfalls des Löschhafens :
                    Partie C : Lager UNRWA, Amman, Jordanien
              17. Zeitraum der Bereitstellung im Verschiffungshafen im Fall eines Zuschlags für eine Liefe­
                    rung frei Verschiffungshafen : 18. — 31 . 12. 1995
              18 . Lieferfrist : Partien A, B, D : 21 . 1 . 1996 ; Partie C : 28 . 1 . 1996
              19. Verfahren zur Feststellung der Lieferkosten : Ausschreibung
              20 . Frist für die Angebotsabgabe : 13. 11 . 1995, 12 Uhr (Brüsseler Zeit)
 ---pagebreak--- Nr. L 258 /32      [ DE                    Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften                                      28 . 10 . 95
            21 . Im Fall einer 2weiten Ausschreibung :
                 a) Frist für die Angebotsabgabe : 27. 11 . 1995, 12 Uhr (Brüsseler Zeit)
                 b) Zeitraum für die Bereitstellung im Verschiffungshafen im Fall eines Zuschlags für eine Lieferung frei
                     Verschiffungshafen : 1 . — 14. 1 . 1996
                 c) Lieferfrist : Partien A, B, D : 4. 2. 1996 ; Partie C : 11 . 2. 1996
            22. Höhe der Ausschreibungsgarantie : 20 ECU/Tonne
            23. Höhe der Lieferungsgarantie : 1 0 % des Angebotsbetrags, ausgedrückt in Ecu
            24. Anschrift für die Abgabe des Angebots und der Ausschreibungsgarantie (') :
                 Bureau de l'aide alimentaire, à l'attention de Monsieur T. Vestergaard, Bâtiment Loi 130, bureau 7/46,
                 200, rue de la Loi/Wetstraat, B-1049 Bruxelles/Brussel (Telex 22037 AGREC B ; Telefax (32-2) 296 20 05
                 / 295 01 32 / 296 10 97)
            25. Erstattung auf Antrag des Zuschlagsempfängers (4) :
                 Die am 19 . 10. 1995 gültige und durch die Verordnung (EG) Nr. 2405/95 der Kommission (ABl . Nr. L
                 246 vom 13 . 10. 1995, S. 15) festgesetzte Erstattung
 ---pagebreak--- 28 . 10 . 95             DE                   Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften                                   Nr. L 258 /33
                                                                   PARTIE E
                 1 . Maßnahmen Nrn. ('): Siehe Anhang II
                2. Programm : 1995
                3. Begünstigter (2) : Euronaid, PO Box 12, NL-2501 CA Den Haag (Tel . : (31-70)330 57 57 ; Telefax :
                      364 17 01 ; Telex : 30960 EURON NL)
                4. Vertreter des Begünstigten (') : Vom Begünstigten zu benennen
                5. Bestimmungsort oder -land : Siehe Anhang II
                6. Bereitzustellendes Erzeugnis : Magermilchpulver, angereichert mit Vitaminen
                7. Merkmale und Qualität der Ware (3) (6) : Siehe ABl . Nr. C 1 14 vom 29. 4. 1991 , S. 1 (unter I B 1 )
                8. Gesamtmenge : 345 Tonnen
                9. Anzahl der Partien : 1 (Siehe Anhang II)
              1 0. Aufmachung und Kennzeichnung f7) (8) : 25 kg
                     Siehe ABl. Nr. C 114 vom 29. 4. 1991 , S. 1 (unter I B 2, I A 2.3 und I B 3)
                     Kennzeichnung in folgender Sprache : Siehe Anhang II
                     Ergänzende Aufschriften : „Expiry date : . . ." (E2)
              1 1 . Art der Bereitstellung des Erzeugnisses : Gemeinschaftsmarkt
                     Das Magermilchpulver und die Vitamine müssen nach der Zuteilung der Lieferung hergestellt bzw.
                     zugesetzt werden
             12. Lieferstufe : frei Verschiffungshafen (12)
             13. Verschiffungshafen : —
             14. Vom Begünstigten bezeichneter Löschhafen : —
             1 5. Löschhafen : —
             16. Anschrift des Lagers und gegebenenfalls des Löschhafens : —
             17. Zeitraum der Bereitstellung im Verschiffungshafen : 11 . — 31 . 12. 1995
             18 . Lieferfrist : —
             19. Verfahren zur Feststellung der Lieferkosten : Ausschreibung
             20. Frist für die Angebotsabgabe : 13. 11 . 1995, 12 Uhr (Brüsseler Zeit)
             21 . Im Fall einer zweiten Ausschreibung :
                     a) Frist für die Angebotsabgabe : 27. 11 . 1995, 12 Uhr (Brüsseler Zeit)
                     b) Zeitraum für die Bereitstellung im Verschiffungshafen : 25. 12. 1995 — 14. 1 . 1996
                     c) Lieferfrist : —
             22. Höhe der Ausschreibungsgarantie : 20 ECU/Tonne
             23. Höhe der Lieferungsgarantie : 10 % des Angebotsbetrags, ausgedrückt in Ecu
             24. Anschrift für die Abgabe des Angebots und der Ausschreibungsgarantie (') :
                     Bureau de l'aide alimentaire, à 1 attention de Monsieur T. Vestergaard, Bâtiment Loi 130, bureau 7/46,
                    200, rue de la Loi/Wetstraat, B-1049 Bruxelles/Brussel (Telex 22037 AGREC B ; Telefax (32-2)
                     296 20 05 / 295 01 32 / 296 10 97)
             25. Erstattung auf Antrag des Zuschlagsempfängers (4) :
                     Die am 19. 10. 1995 gültige und durch die Verordnung (EG) Nr. 2405/95 der Kommission (ABl. Nr.
                     L 246 vom 13. 10. 1995, S. 15) festgesetzte Erstattung
 ---pagebreak--- Nr. L 258/34         DE                  Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften                                          28 . 10 . 95
                                                                PARTIE F
             1 . Maßnahme Nr. (') : 1689/94
             2. Programm : 1994
             3. Begünstigter (2) : World Food Programme, Via Cristoforo Colombo 426, 1-00145 Roma (Telex : 626675
                 I WFP)
             4. Vertreter des Begünstigten : Vom Begünstigten zu benennen
             5. Bestimmungsort oder -land : Kuba
             6. Bereitzustellendes Erzeugnis : Magermilchpulver
             7. Merkmale und Qualität der Ware (3) (*) : Siehe ABl. Nr. C 1 14 vom 29. 4. 1991 , S. 1 (unter I A 1 )
             8 . Gesamtmenge : 822 Tonnen
             9 . Anzahl der Partien : 1
           10. Aufmachung und Kennzeichnung f) : siehe ABl. Nr. C 114 vom 29. 4. 1991 , S. 1 (unter I A 2.3, 1 A 2
                 und I A 3)
                 Kennzeichnung in folgender Sprache : Spanisch
           1 1 . Art der Bereitstellung des Erzeugnisses : Gemeinschaftsmarkt
                 Das Magermilchpulver muß nach der Zuteilung der Lieferung hergestellt werden
           12. Lieferstufe : frei Verschiffungshafen
           13. Verschiffungshafen : —
           14. Vom Begünstigten bezeichneter Löschhafen : —
           15 . Löschhafen : —
           16. Anschrift des Lagers und gegebenenfalls des Löschhafens : —
           17. Zeitraum der Bereitstellung im Verschiffungshafen : 18 . 12. 1995 — 7. 1 . 1996
           18 . Lieferfrist : —
           19. Verfahren zur Feststellung der Lieferkosten : Ausschreibung
           20. Frist für dlie Angebotsabgabe : 13. 11 . 1995, 12 Uhr (Brüsseler Zeit)
           21 . Im Fall einer zweiten Ausschreibung :
                 a) Frist für die Angebotsabgabe : 27. 11 . 1995, 12 Uhr (Brüsseler Zeit)
                 b) Zeitraum für die Bereitstellung im Verschiffungshafen : 1 . — 21 . 1 . 1996
                 c) Lieferfrist : —
           22. Höhe der Ausschreibungsgarantie : 20 ECU/t
           23. Höhe der Lieferungsgarantie : 10 % des Angebotsbetrags, ausgedrückt in Ecu
           24. Anschrift für die Abgabe des Angebots und der Ausschreibungsgarantie (') :
                 Bureau de l'aide alimentaire, à 1 attention de Monsieur T. Vestergaard, bâtiment Loi 130, bureau 7/46, rue
                 de la Loi/Wetstraat 200, B-1049 Bruxelles/Brussel (Telex 22037 AGREC B ; Telefax (32-2) 296 20 05 /
                 295 01 32 / 296 10 97)
           25. Erstattung auf Antrag des Zuschlagsempfängers (4) :
                 Die am 19. 10 . 1995 gültige und durch die Verordnung (EG) Nr. 2405/95 der Kommission (ABl. Nr. L
                 246 von 13 . 10 . 1995, S. 15) festgesetzte Erstattung
 ---pagebreak--- 28 . 10 . 95           DE                  Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften                                         Nr. L 258 /35
                                                                  PARTIE G
               1 . Maßnahme Nr. ('): 1690/94
               2. Programm : 1994
               3. Begünstigter (:!) : World Food Programme, via Cristoforo Colombo 426, 1-00145 Rome (Telex : 626675
                   I WFP)
               4. Vertreter des Begünstigten : Vom Begünstigten zu benennen
               5. Bestimmungsort oder -land : Kuba
               6. Bereitzustellendes Erzeugnis : Butteroil
               7. Merkmale und Qualität der Ware (3) (6) : Siehe ABl. Nr. C 1 14 vom 29. 4. 1991 , S. 1 (unter I E 1 ) und
                   ABl . Nr. C 182 vom 13 . 7. 1991 , S. 24
               8 . Gesamtmenge : 248 Tonnen
               9. Anzahl der Partien : 1
             10 . Aufmachung und Kennzeichnung f) : Siehe ABl. Nr. C 114 vom 29. 4. 1991 , S. 1 (unter I E 2 und
                   IE 3)
                   5-kg-Blechdosen
                   Kennzeichnung in folgender Sprache : Spanisch
             1 1 . Art der Bereitstellung des Erzeugnisses : Gemeinschaftsmarkt
             12. Lieferstufe : frei Verschiffungshafen
             1 3. Verschiffungshafen : —
             14. Vom Begünstigten bezeichneter Löschhafen : —
             15 . Löschhafen : —
             1 6. Anschrift des Lagers und gegebenenfalls des Löschhafens : —
             17. Zeitraum der Bereitstellung im Verschiffungshafen : 18. 12. 1995 — 7. 1 . 1996
             18 . Lieferfrist : —
             19. Verfahren zur Feststellung der Lieferkosten : Ausschreibung
             20 . Frist für die Angebotsabgabe : 13. 11 . 1995, 12.00 Uhr (Brüsseler Zeit)
             21 . Im Fall einer zweiten Ausschreibung :
                    a) Frist für die Angebotsabgabe : 27. 11 . 1995, 12.00 Uhr (Brüsseler Zeit)
                    b) Zeitraum für die Bereitstellung im Verschiffungshafen : 1 . — 21 . 1 . 1996
                    c) Lieferfrist : —
             22. Höhe der Ausschreibungsgarantie : 20 ECU/Tonne
             23. Höhe der Lieferungsgarantie : 10 % des Angebotsbetrags, ausgedrückt in Ecu
             24. Anschrift für die Abgabe des Angebots und der Ausschreibungsgarantie (') :
                    Bureau de l'aide alimentaire, à 1 attention de Monsieur T. Vestergaard, bâtiment Loi 130, bureau 7/46, rue
                    de la Loi/Wetstraat 200, B-1049 Bruxelles/Brussel (Telex : 22037 AGREC B ; Telefax : (32-2) 296 20 05 /
                    295 01 32 / 296 10 97)
             25. Erstattung auf Antrag des Zuschlagsempfängers (4) :
                    Die am 19 . 10. 1995 gültige und durch die Verordnung (EG) Nr. 2405/95 der Kommission (ABl. Nr.
                    L 246 vom 13. 10 . 1995, S. 15) festgesetzte Erstattung
 ---pagebreak--- Nr. L 258 /36        IDE                    Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften                                       28 . 10 . 95
              Vermerke :
              (') Die Nummer der Maßnahme ist im gesamten Schriftverkehr anzugeben.
              (2) Der Zuschlagsempfänger tritt mit dem Begünstigten baldmöglichst zur Bestimmung der erforderlichen
                   Versandbescheinigungen in Verbindung.
              (3) Der Zuschlagsempfänger übergibt dem Begünstigten eine von einer amtlichen Stelle stammende
                   Bescheinigung, aus der hervorgeht, daß die in dem betreffenden Mitgliedstaat geltenden Normen betref­
                   fend die Kernstrahlung für die zu liefernde Ware nicht überschritten worden sind. In der Bescheinigung
                   über die radioaktive Belastung ist der Gehalt an Cäsium 134 und 137 und an Jod 131 anzugeben .
              (4) Die Verordnung (EWG) Nr. 2330/87 der Kommission (ABl . Nr. L 210 vom 1 . 8. 1987, S. 56), zuletzt
                  geändert durch die Verordnung (EWG) Nr. 2226/89 (ABl. Nr. L 214 vom 25. 7. 1989, S. 10), betrifft die
                  Ausfuhrerstattungen. Das in Artikel 2 derselben Verordnung genannte Datum ist das unter Nummer 25
                  dieses Anhangs stehende Datum.
                   Die Erstattung wird mit dem landwirtschaftlichen Umrechnungskurs des Tages in Landeswährung umge­
                  rechnet, an dem die Ausfuhrzollförmlichkeiten erfüllt werden . Die Artikel 13 bis 17 der Verordnung
                  (EWG) Nr. 1068/93 der Kommission (ABl. Nr. L 108 vom 1 . 5. 1993, S. 106), zuletzt geändert durch die
                  Verordnung (EG) Nr. 1053/95 (ABl. Nr. L 107 vom 12. 5. 1995, S. 4), werden auf diese Erstattung nicht
                  angewandt.
             ( !) Vom Zuschlagsempfänger zu kontaktierende Vertretung der Kommission : ABl. Nr. C 114 vom 29. 4.
                   1991 , S. 33.
              (6) Der Zuschlagsempfänger überreicht dem Empfänger oder seinem Vertreter bei der Lieferung folgende
                  Dokumente :
                  — Gesundheitszeugnis ;
                  — Partien E, F, G : von einer amtlichen Stelle erteilte tierärztliche Bescheinigung, in der festgestellt
                      wurde, daß das Erzeugnis mit pasteurisierter Milch von gesunden Tieren unter ausgezeichneten hygie­
                      nischen, von qualifiziertem Personal überwachten Bedingungen hergestellt wurde und daß in dem
                      Erzeugungsgebiet der Rohmilch während zwölf Monaten vor der Verarbeitung keine Maul - und
                      Klauenseuche oder eine andere infektiöse/ansteckende meldepflichtige Krankheit aufgetreten ist.
                  — Partie E : Die tierärztliche Bescheinigung weist die Pasteurisierungstemperatur und -dauer (E4 : 115
                      °C/ 120" oder 120 °C/60"oder 148 °C/2,5"), die Temperatur- und Verweildauer im Spray-drying­
                      Turm sowie das Verfallsdatum des Erzeugnisses aus .
             I7) Die Aufschrift erhält, abweichend von ABl. Nr. C 1 14 vom 29. 4. 1991 , Punkt I A 3 c), I B 3 c), I C 3 c)
                  oder I E 3 c) folgende Fassung : „Europäische Gemeinschaft".
             (8) Lieferung in Containern von 20 Fuß : Bedingungen FCL/FCL leder Container soll 15 Tonnen netto
                  enthalten . Der Lieferant übernimmt die Kosten für das Verbringen frei Terminal im Verladehafen, gesta­
                  pelt. Der Empfänger übernimmt die folgenden Kosten, auch die für den Abtransport der Container vom
                  Terminal. Artikel 13 Absatz 2 zweiter Unterabsatz der Verordnung (EWG) Nr. 2200/87 ist nicht
                  anwendbar.
                  Der Zuschlagsempfänger muß dem Vertreter des Begünstigten eine vollständige Ladeliste eines jeden
                  Containers übermitteln, in der die Anzahl der Säcke aufgeführt ist, die zu jeder in der Ausschreibungsbe­
                  kanntmachung aufgeführten Verladenummer gehören.
                  Der Zuschlagsempfänger muß jeden Container mit einer numerierten Plombe verschließen (Sysko lock­
                  tainer 180 seal), deren Nummer dem Spediteur des Begünstigten mitgeteilt wird.
             (*) Der Lieferant sendet ein Duplikat der Originalrechnung an : Willis Corroon Scheuer, PO Box 1315,
                  NL-1000 BH Amsterdam .
            (I0) In Containern von 20 Fuß zu liefern . Partien A, B und D : Als vereinbarte Versandbedingungen gelten
                  die Liner-Bedingungen (Liner in/Liner out) frei Löschhafen, Containerabstellfläche für 15 Tage (Sams­
                  tage, Sonntage, gesetzliche und kirchtliche Feiertage ausgenommen) beginnend mit dem Tag/Zeitpunkt
                  der Ankunft des Schiffes, frei von Gebühren für Rückgasbe von Containern im Löschhafen . Auf die
                  1 5-Tage-Frist ist im Konnossement hinzuweisen. Gebühren, die für eine verzögerte Rückgabe über die
                  erwähnten 15 Tage hinaus bona fide erhoben werden, übernimmt die UNRWA. Die UNRWA kommt
                  nicht für Containerhinterlegungsgebühren auf.
 ---pagebreak--- 28 . 10 . 95         I DE                  Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften                                 Nr. L 258 /37
                  Nach Übernahme der Waren auf der Lieferstufe übernimmt der Begünstigte alle Kosten für den Abtrans­
                  port der Container auf ein Entladegelände außerhalb des Hafengebiets sowie für deren Rückbeförderung
                  in die Container-Abstellfläche.
                  Ashdod : Für die Lieferung sind 20-Fuß-Container zu einem Nettoinhalt von jeweils höchstens 17
                  Tonnen zu beladen .
             (") Partie B : Das Gesundheits- und das Ursprungszeugnis müssen den Sichtvermerk eines syrischen Konsu­
                  lats tragen, aus dem hervorgeht, daß die Konsulatsgebühren und -abgaben gezahlt worden sind.
             (12) In dem Gebot dürfen abweichend von Artikel 7 Absatz 3 Buchstabe d) der Verordnung (EWG) Nr.
                  2200/87 zwei, nicht notwendigerweise ein und demselben Hafengebiet zugehörige Verladehäfen ange­
                  geben werden .
 ---pagebreak--- Nr. L 258/38         | DE [                    Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften                                   28 . 10 . 95
ANEXO II — BILAG II — ANHANG II — ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II — ANNEX II — ANNEXE II — ALLEGATO II — BIJLAGE II —
                                                  ANEXO II — LIITE II — BILAGA II
    Lote
              Cantidad total  Cantidades parciales    Acción n0             País de destino           Lengua que se debe
              (en toneladas)     (en toneladas)                                                     utilizar en la rotulación
   Parti      Totalmængde         Delmængde           Aktion nr.           Bestemmelsesland                Mærkning på
                      (tons)           (tons)                                                             følgende sprog
              Gesamtmenge         Teilmengen          Maßnahme                                         Kennzeichnung in
   Partie
               (in Tonnen)        (in Tonnen)             Nr.              Bestimmungsland
                                                                                                        folgender Sprache
          Συνολική ποσότητα Μερικές ποσότητες        Δράση αριθ.          Χώρα προορισμού          Γλώσσα που πρέπει να
 Παρτίδα       ( σε τόνους)       (σε τόνους)                                                  χρησιμοποιηθεί για τη σήμανση
    Lot      Total quantity    Partial quantities      Operation        Country of destination       Language to be used
                 (in tonnes)       (in tonnes)            No                                             for the marking
    Lot
             Quantité totale  Quantités partielles    Action n0           Pays de destination            Langue à utiliser
                (en tonnes)        (en tonnes)                                                          pour le marquage
   Lotto
             Quantità totale  Quantitativi parziali   Azione n.          Paese di destinazione        Lingua da utilizzare
             (in tonnellate)    (in tonnellate)                                                          per la marcatura
           Totale hoeveelheid  Deelhoeveelheden        Maatregel        Land van bestemming             Taal te gebruiken
   Partij          (in ton)          (in ton)             nr.                                         voor de opschriften
    Lote
            Quantidade total  Quantidades parciais     Acção n ?            País de destino              Língua a utilizar
             (em toneladas)     (em toneladas)                                                             na rotulagem
             Kokonaismäärä       Osittaismäärä                                                       Merkinnässä käytettävä
    Erä                                               Toimi N:o                Määrämaa
                   (tonnia)          (tonnia)                                                                   kieli
   Parti
             Total kvantitet      Delkvantitet
                                                      Aktion nr            Bestämmelseland           Märkning på följande
                      (ton)            (ton)                                                                   språk
     E                 345          El :     15         306/95      Malawi                     English
                                    E2 : 195            307/95      Pakistan                   English
                                    E3 :     60         309/95      Haïti                      Français
                                    E4 :    75          324/95      El Salvador                Español