CELEX: 62006CJ0062
Language: cs
Date: 2007-12-18
Title: Rozsudek Soudního dvora (prvního senátu) ze dne 18. prosince 2007. # Fazenda Pública - Director Geral das Alfândegas proti ZF Zefeser - Importação e Exportação de Produtos Alimentares Lda. # Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce: Supremo Tribunal Administrativo - Portugalsko. # Nařízení (EHS) č. 1697/79 - Článek 3 - Výběr dovozního cla po propuštění zboží - Jednání, které může být předmětem trestního stíhání před soudem - Orgán příslušný k provedení právní kvalifikace jednání. # Věc C-62/06.

Věc C-62/06
      Fazenda Pública – Director Geral das Alfândegas
      v.
      ZF Zefeser – Importação de Produtos Alimentares Lda
      (žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Supremo Tribunal Administrativo)
      „Nařízení (EHS) č. 1697/79 – Článek 3 – Výběr dovozního cla po propuštění zboží – Jednání, které může být předmětem trestního stíhání před soudem – Orgán příslušný k provedení právní kvalifikace jednání“
      Stanovisko generální advokátky V. Trstenjak přednesené dne 3. května 2007          
      Rozsudek Soudního dvora (prvního senátu) ze dne 18. prosince 2007          
      Shrnutí rozsudku
      1.     Předběžné otázky – Pravomoc Soudního dvora – Meze
      (Článek 234 ES)
      2.     Vlastní zdroje Evropských společenství – Vybrání dovozního nebo vývozního cla po propuštění zboží 
      (Nařízení Rady č. 1697/79, čl. 2 odst. 1 a článek 3)
      1.     I když je vzhledem k rozdělení příslušnosti v rámci řízení o předběžné otázce pouze vnitrostátní soud příslušný k tomu, aby
         vymezil předmět otázek, které zamýšlí podat Soudnímu dvoru, je Soudní dvůr za výjimečných okolností příslušný k tomu, aby
         přezkoumal podmínky, za kterých bylo u něho vnitrostátním soudem zahájeno řízení, aby ověřil vlastní příslušnost. Tak je tomu
         zejména v případě, že je otázka podaná Soudnímu dvoru čistě hypotetické povahy, jako v situaci, kdy státní zastupitelství
         podalo obžalobu u vnitrostátního soudu, takže předběžná otázka, jaké by bylo třeba vyvodit důsledky ze skutečnosti, že takové
         trestní stíhání nebylo zahájeno, není pro účely řešení sporu v původním řízení užitečná. 
      
      (viz body 14–16)
      2.     K provedení právní kvalifikace jednání jako „jednání, které může být předmětem trestního stíhání před soudem“, ve smyslu čl.
         3 prvního pododstavce nařízení č. 1697/79 o vybírání dovozního nebo vývozního cla po propuštění zboží, které nebylo požadováno
         od osoby zodpovědné za zaplacení cla ze zboží navrženého v celním prohlášení do celního režimu s povinností platit toto clo,
         jsou příslušné celní orgány povolané k tomu, aby určily správnou výši dotčeného dovozního nebo vývozního cla. Jednak totiž
         z tohoto ustanovení výslovně vyplývá, že orgány příslušnými k provedení právní kvalifikace jednání jako „jednání, které může
         být předmětem trestního stíhání před soudem“, jsou ty orgány, které z důvodu takového jednání nemohly dlužné clo vybrat, a
         hodlají tedy přikročit k jeho výběru dodatečně, po propuštění zboží. Jak stanoví zejména čl. 2 odst. 1 nařízení č. 1697/79,
         je nesporné, že k určení výše takového cla a k činění úkonů směřujících k jeho vybrání jsou příslušné celní orgány členských
         států. Zároveň čl. 3 odst. 1 nařízení č. 1697/79 nehovoří ani o odsuzujícím rozhodnutí vydaném v trestním řízení, dokonce
         ani o zahájení jakéhokoliv trestního řízení, ale jednoznačně hovoří o jednání, které jednoduše může být předmětem trestního
         stíhání před soudem. Toto ustanovení nevyžaduje, aby bylo trestní stíhání před soudem orgány členského státu činnými v trestním
         řízení skutečně zahájeno ani aby toto stíhání skončilo odsouzením původců dotčeného jednání ani, a fortiori, aby takové trestní stíhání nebylo promlčeno. 
      
      Tento závěr nemůže být zpochybněn úvahami ohledně dodržování zásady právní jistoty a zásady presumpce neviny osob, které jsou
         zodpovědné za zaplacení uvedeného cla. Právní kvalifikace jednání jako „jednání, které může být předmětem trestního stíhání
         před soudem“, celními orgány totiž není zjištěním, že k porušení trestního práva skutečně došlo, nýbrž se provádí v rámci
         a pro účely řízení správní povahy, jehož jediným cílem je umožnit uvedeným orgánům napravit případy vybrání dovozního nebo
         vývozního cla v nesprávné nebo nedostatečné výši. Uvedená kvalifikace se provádí, aniž by tím byla ohrožena pravomoc soudního
         přezkumu, kterou mohou soudy členských států vykonávat nad rozhodnutími celních orgánů, a aniž by tím byly jakkoliv ohroženy
         důsledky, včetně důsledku spočívajícího v případném vrácení cla, jež bylo těmito orgány neprávem požadováno, které použitelné
         vnitrostátní právo s rozhodnutími uvedených soudů spojuje, zejména s rozhodnutími o zastavení trestního stíhání nebo rozhodnutími,
         kterými se obžalovaní zprošťují obžaloby. Při neexistenci právní úpravy Společenství v této oblasti proto přísluší vnitrostátnímu
         právnímu řádu každého členského státu, aby určil podmínky umožňující osobám zodpovědným za zaplacení cla napadnout použití
         výjimky stanovené v článku 3 nařízení č. 1697/79, pokud jde o promlčení úkonu směřujícího k výběru nezaplaceného cla, a požadovat,
         aby byly v tomto ohledu ze soudních rozhodnutí vyvozeny případné důsledky, za předpokladu, že tyto podmínky nejsou méně příznivé
         než podmínky, které se týkají obdobných řízení na základě vnitrostátního práva, a že v praxi neznemožňují nebo nadměrně neztěžují
         výkon práv přiznaných právním řádem Společenství. 
      
      (viz body 22, 24–31 a výrok)
ROZSUDEK SOUDNÍHO DVORA (prvního senátu)
      18. prosince 2007(*)
      
      „Nařízení (EHS) č. 1697/79 – Článek 3 – Výběr dovozního cla po propuštění zboží – Jednání, které může být předmětem trestního stíhání před soudem – Orgán příslušný k provedení právní kvalifikace jednání“
      Ve věci C‑62/06,
      jejímž předmětem je žádost o rozhodnutí o předběžné otázce na základě článku 234 ES, podaná rozhodnutím Supremo Tribunal Administrativo
         (Portugalsko) ze dne 11. ledna 2006, došlým Soudnímu dvoru dne 6. února 2006, v řízení
      
      Fazenda Pública – Director Geral das Alfândegas
      proti
      ZF Zefeser – Importação e Exportação de Produtos Alimentares Lda,
      za přítomnosti:
      Ministério Público,
      SOUDNÍ DVŮR (první senát),
      ve složení P. Jann, předseda senátu, A. Tizzano (zpravodaj), R. Schintgen, M. Ilešič a E. Levits, soudci,
      generální advokátka: V. Trstenjak,
      vedoucí soudní kanceláře: M. Ferreira, vrchní rada,
      s přihlédnutím k písemné části řízení a po jednání konaném dne 1. března 2007,
      s ohledem na vyjádření předložená:
      –       za ZF Zefeser – Importação e Exportação de Produtos Alimentares Lda L. Pintem, advogado,
      –       za portugalskou vládu L. Fernandesem, A. M. Silva a Â. Seiçou Nevesem, jako zmocněnci,
      –       za Irsko D. O’Haganem, jako zmocněncem, ve spolupráci s G. Clohessy, SC, a N. Traversem, BL,
      –       za Komisi Evropských společenství A. Caeirosem a J. Hottiaux, jako zmocněnci,
      po vyslechnutí stanoviska generálního advokáta na jednání konaném dne 3. května 2007,
      vydává tento
      Rozsudek
      1       Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce se týká výkladu pojmu „jednání, které může být předmětem trestního stíhání před soudem“,
         obsaženého v čl. 3 prvním pododstavci nařízení Rady (EHS) č. 1697/79 ze dne 24. července 1979 o vybírání dovozního nebo vývozního
         cla po propuštění zboží, které nebylo požadováno od osoby zodpovědné za zaplacení cla ze zboží navrženého v celním prohlášení
         do celního režimu s povinností platit toto clo (Úř. věst. L 197, s. 1).
      
      2       Tato žádost byla předložena v rámci sporu mezi společností ZF Zefeser – Importação e Exportação de Produtos Alimentares Lda
         (dále jen „ZF Zefeser“) a Fazenda Pública – Director Geral das Alfândegas (Státní pokladna – generální ředitel cel, dále jen
         „Fazenda Pública“) ohledně dodatečného vyměření celního dluhu po propuštění zboží. 
      
       Právní rámec
       Právní úprava Společenství
      3       V rozhodné době z hlediska skutkového stavu dotčeného v původním řízení byla pravidla použitelná v oblasti vybírání cla po
         propuštění zboží stanovena nařízením č. 1697/79.
      
      4       První dva body odůvodnění uvedeného nařízení zněly následovně:
      „vzhledem k tomu, že se může ukázat, že částka dovozního nebo vývozního cla, jejíž zaplacení bylo požadováno od osoby zodpovědné
         za zaplacení cla ze zboží navrženého v celním prohlášení do celního režimu s povinností platit toto clo, je nižší než částka
         dlužná podle právních předpisů, buď v důsledku chyby v psaní nebo počtech na straně příslušných orgánů, nebo v důsledku skutečnosti,
         že tyto orgány vycházely z nesprávných nebo neúplných podkladů pro vyměření cla, zejména pokud jde o druh, množství, hodnotu,
         původ a určení dotyčného zboží; že jelikož mají dovozní a vývozní cla Společenství v zásadě hospodářskou povahu, má jejich
         nedostatečný výběr škodlivé důsledky pro hospodářství Společenství; že je tudíž odůvodněné umožnit příslušným orgánům, aby
         vybraly clo, které je dosud splatné, po propuštění zboží, pokud zjistí, že došlo k takové chybě; 
      
      vzhledem k tomu, že výběr dovozního nebo vývozního cla po propuštění zboží do jisté míry ohrožuje jistotu, kterou mohou osoby
         zodpovědné za zaplacení cla oprávněně očekávat od správních aktů, které mají finanční důsledky; že je proto třeba omezit možnost
         příslušných orgánů činit úkony v této oblasti stanovením doby, po jejímž uplynutí musí být původní vyměření dovozního nebo
         vývozního cla považováno za konečné; že však toto omezení úkonů příslušných orgánů nelze použít, pokud nemohla být správná
         výše dovozního nebo vývozního cla příslušnými orgány určena v celním řízení v důsledku jednání, které může být předmětem trestního
         stíhání před soudem; […]“ (neoficiální překlad)      
      
      5       Článek 2 odst. 1 nařízení č. 1697/79 stanovil:
      „Pokud příslušné orgány shledají, že celek nebo část dovozního cla nebo vývozního cla dlužného podle právních předpisů ze
         zboží navrženého v celním prohlášení do celního režimu s povinností platit toto clo nebyly požadovány od osoby zodpovědné
         za zaplacení cla, učiní úkony směřující k vybrání nezaplacené částky cla. 
      
      Takové úkony nicméně nelze učinit po uplynutí doby tří let od data zaúčtování částky cla, původně požadované po osobě zodpovědné
         za zaplacení cla, nebo pokud neproběhlo zaúčtování, od data vzniku celního dluhu za uvedené zboží.“ (neoficiální překlad)
      6       V článku 3 uvedeného nařízení však byla stanovena výjimka z této tříleté promlčecí doby následujícího znění:
      
      „Pokud příslušné orgány zjistí, že správnou výši dovozního nebo vývozního cla dlužného za uvedené zboží podle právních předpisů
         nemohly určit v důsledku jednání, které může být předmětem trestního stíhání před soudem, promlčecí doba stanovená v článku
         2 se nepoužije.
      
      V tomto případě se úkony příslušných orgánů směřující k vybrání cla provádějí v souladu s ustanoveními platnými v této oblasti
         v členských státech.“ (neoficiální překlad)
       Vnitrostátní právní úprava
      7       V rozhodné době z hlediska skutkového stavu dotčeného v původním řízení byla pro portugalské finanční orgány v čl. 34 odst. 1
         daňového a poplatkového řádu, ve znění nařízení s mocí zákona č. 154/91 ze dne 23. dubna 1991 (Diário da República, série
         A, č. 94, ze dne 23. dubna 1991), stanovena doba deseti let, ve které mají provést úkony směřující k vybrání cla, pokud nemohla
         být výše dlužného cla původně správně určena z důvodu podvodného jednání.
      
       Spor v původním řízení a předběžné otázky
      8       Během října roku 1993 vyložilo plavidlo pocházející z Turecka v přístavu Setúbal (Portugalsko) určité množství olivového oleje
         určené ZF Zefeser, zatímco zbytek nákladu byl v celním prohlášení navržen do celního režimu tranzitu. Uvedené plavidlo se
         pak opět vydalo na moře směrem k přístavu Ceuta (Španělsko) na pobřeží severní Afriky. Podle informací poskytnutých španělskými
         orgány tam přitom uvedené plavidlo ve skutečnosti dorazilo prázdné během října 1995.
      
      9       Na základě těchto informací zaslaly celní orgány v Setúbal dne 9. dubna 1997 společnosti ZF Zefeser platební výměr s opravenou
         výší dlužného cla. Krom toho byli v důsledku trestního oznámení podaného portugalskými celními orgány společníci ZF Zefeser
         trestně stíháni za nedovolené obchodování, padělání listin, podvod a účast na zločinném spolčení.
      
      10     ZF Zefeser podala proti uvedenému platebnímu výměru žalobu k Tribunal Tributário de Primeira Instância de Setúbal (finanční
         soud prvního stupně v Setúbal) a dovolávala se zejména promlčení celního dluhu. Tato žaloba byla zamítnuta z důvodu, že použitelnou
         promlčecí dobou byla doba desetiletá, a nikoli tříletá, jelikož správnému určení výše dlužného cla bylo zabráněno jednáním,
         které může být předmětem trestního stíhání před soudem. Toto rozhodnutí však bylo v odvolacím stupni změněno Tribunal Central
         Administrativo (ústředním správním soudem), který měl za to, že se použije tříletá promlčecí doba, jelikož byl mezitím vůči
         osobám, proti nimž bylo trestní řízení zahájeno, vydán konečný rozsudek zprošťující obžaloby, zčásti z důvodu promlčení, a zčásti
         z důvodu nedostatku důkazů.
      
      11     Supremo Tribunal Administrativo (Nejvyšší správní soud), projednávající žalobu podanou Fazenda Pública proti rozsudku Tribunal
         Central Administrativo, se rozhodl přerušit řízení a položit Soudnímu dvoru následující předběžné otázky:
      
      „1)       [Rozumí se] právní kvalifikac[í] jednání jako ,jednání, které může být předmětem trestního stíhání před soudem‘, ve smyslu
         článku 3 nařízení [č. 1697/79] pouze [kvalifikace provedená celními orgány], nebo […] kvalifikace proveden[á] příslušným trestním
         soudem?
      
      2)       Za předpokladu, že platí druhý uvedený případ, je pouhá skutečnost, že příslušný orgán činný v trestním řízení (v případě
         Portugalska státní zastupitelství) zahájil trestní stíhání, dostatečná, nebo je nutné, aby byl dlužník odsouzen v dotčeném
         trestním řízení? 
      
      3)       Rovněž za předpokladu, že platí druhý uvedený případ, je třeba dospět k odlišnému závěru podle toho, zda soud dlužníka zprostí
         obžaloby podle zásady in dubio pro reo, nebo proto, že bylo prokázáno, že se dlužník dotčeného protiprávního jednání nedopustil?
      
      4)       Pokud se státní zastupitelství rozhodne nezahájit trestní stíhání proti dlužníkovi, protože má za to, že neexistují ani nepřímé
         důkazy o tom, že došlo k jednání, které může být předmětem trestního stíhání před soudem, jaké z toho musejí být vyvozeny
         důsledky? Brání takové rozhodnutí zahájení řízení směřujícího k vybrání nezaplaceného cla?
      
      5)       Pokud státní zastupitelství nebo sám trestní soud rozhodnou o zastavení trestního stíhání z důvodu promlčení, brání toto rozhodnutí
         zahájení uvedeného řízení směřujícího k vybrání nezaplaceného cla?“
      
       K předběžným otázkám
       K přípustnosti čtvrté otázky 
      12     Podstatou čtvrté otázky předkládajícího soudu je, zda rozhodnutí státního zastupitelství nezahájit trestní stíhání z důvodu,
         že neexistují ani nepřímé důkazy, že by došlo k jednání, které může být předmětem trestního stíhání před soudem, brání podání
         návrhu směřujícího k vybrání cla na základě článku 3 nařízení č. 1697/79.
      
      13     Ve svých vyjádřeních předložených Soudnímu dvoru přitom ZF Zefeser tvrdí, že tato otázka není pro účely řešení sporu v původním
         řízení relevantní, jelikož bylo trestní stíhání v projednávaném případě státním zastupitelstvím zahájeno. 
      
      14     V tomto ohledu je třeba připomenout, že i když je vzhledem k rozdělení příslušnosti v rámci řízení o předběžné otázce pouze
         vnitrostátní soud příslušný k tomu, aby vymezil předmět otázek, které zamýšlí podat Soudnímu dvoru, rozhodl Soudní dvůr rovněž,
         že je za výjimečných okolností příslušný k tomu, aby přezkoumal podmínky, za kterých bylo u něho vnitrostátním soudem zahájeno
         řízení, aby ověřil vlastní příslušnost. 
      
      15     Tak je tomu zejména v případě, že je otázka podaná Soudnímu dvoru čistě hypotetické povahy (viz v tomto smyslu zejména rozsudky
         ze dne 13. března 2001, PreussenElektra, C‑379/98, Recueil, s. I‑2099, bod 39; ze dne 22. ledna 2002, Canal Satélite Digital,
         C‑390/99, Recueil, s. I‑607, bod 19, jakož i ze dne 5. února 2004, Schneider, C‑380/01, Recueil, s. I‑1389, bod 22). Duch
         spolupráce, jímž má být veden průběh řízení o předběžné otázce, totiž znamená, že vnitrostátní soud bere ohled na funkci svěřenou
         Soudnímu dvoru, kterou je přispívat k výkonu spravedlnosti v členských státech, a nikoliv poskytovat poradní stanoviska k obecným
         či hypotetickým otázkám (výše uvedený rozsudek Schneider, bod 23, jakož i rozsudek ze dne 30. června 2005, Längst, C‑165/03,
         Sb. rozh. s. I‑5637, bod 33).
      
      16     Jak přitom uvedla generální advokátka v bodě 74 svého stanoviska, z předkládacího rozhodnutí, jakož i z vyjádření předložených
         Soudnímu dvoru vyplývá, že ve věci v původním řízení státní zastupitelství skutečně proti společníkům ZF Zefeser podalo obžalobu
         k Tribunal Judicial de Setúbal, takže otázka, jaké by bylo třeba vyvodit důsledky ze skutečnosti, že takové trestní stíhání
         nebylo zahájeno, není pro účely řešení sporu v původním řízení užitečná.
      
      17     V důsledku toho je třeba shledat, že čtvrtá otázka je nepřípustná. 
       K první a páté otázce 
      18     Podstatou první a páté předběžné otázky předkládajícího soudu, které je třeba projednat společně, je, který orgán je příslušný
         provést právní kvalifikaci jednání jako „jednání, které může být předmětem trestního stíhání před soudem“, pro účely použití
         článku 3 nařízení č. 1697/79. Konkrétněji se předkládající soud táže jednak, zda jsou k provedení takové kvalifikace příslušné
         celní orgány, nebo trestní soudy, a jednak, zda rozhodnutí o zastavení trestního stíhání nebo zproštění obžaloby přijaté soudním
         orgánem z důvodu promlčení trestního stíhání brání provedení uvedené kvalifikace.
      
      19     Portugalská vláda, Irsko, jakož i Komise Evropských společenství navrhují Soudnímu dvoru, aby odpověděl, že rozhodující právní
         kvalifikací jednání je kvalifikace provedená celními orgány. To podle nich vyplývá nejen ze znění uvedeného článku 3, ale
         rovněž z obecné struktury nařízení č. 1697/79. Za těchto podmínek nebrání případné promlčení trestního stíhání samo o sobě
         zahájení řízení směřujícího k vybrání cla po uplynutí tříleté promlčecí doby stanovené v čl. 2 odst. 1 druhém pododstavci
         tohoto nařízení.
      
      20     Naproti tomu podle ZF Zefeser vyžaduje dodržování zásady právní jistoty a zásady presumpce neviny, aby právní kvalifikace
         jednání jako „jednání, které může být předmětem trestního stíhání před soudem“, vždy vycházela z konečného odsuzujícího rozhodnutí
         vydaného v trestním řízení, přičemž právní kvalifikace provedená celními orgány není pro účely použití článku 3 nařízení č. 1697/79
         relevantní. Promlčení trestního stíhání tedy brání podání návrhu směřujícího k vybrání nezaplaceného cla podle tohoto ustanovení.
      
      21     Aby mohly být projednávané předběžné otázky zodpovězeny, je důležité nejprve připomenout, že výjimka z použití tříleté promlčecí
         doby se podle článku 3 nařízení č. 1697/79 uplatní v případě, že „příslušné orgány zjistí, že správnou výši dovozního nebo
         vývozního cla dlužného za uvedené zboží podle právních předpisů nemohly určit v důsledku jednání, které může být předmětem
         trestního stíhání před soudem“.
      
      22     Ze znění uvedeného ustanovení tedy výslovně vyplývá, že orgány příslušnými k provedení právní kvalifikace jednání jako „jednání,
         které může být předmětem trestního stíhání před soudem“, jsou ty orgány, které z důvodu takového jednání nemohly dlužné clo
         vybrat, a hodlají tedy přikročit k jeho výběru dodatečně, po propuštění zboží. Jak přitom stanoví zejména čl. 2 odst. 1 nařízení
         č. 1697/79, je nesporné, že k určení výše takového cla a k činění úkonů směřujících k jeho vybrání jsou příslušné celní orgány
         členských států (viz v tomto smyslu rozsudky ze dne 27. listopadu 1991, Meico-Fell, C‑273/90, Recueil, s. I‑5569, bod 11,
         jakož i ze dne 14. května 1996, Faroe Seafood a další, C‑153/94 a C‑204/94, Recueil, s. I‑2465, bod 16).
      
      23     Dále je třeba uvést, že argument uplatňovaný společností ZF Zefeser, podle kterého musí být nepoužití tříleté promlčecí doby
         podmíněno existencí odsuzujícího rozhodnutí vydaného v trestním řízení, je v rozporu se samotným zněním čl. 3 prvního pododstavce
         nařízení č. 1697/79. 
      
      24     Toto ustanovení totiž nehovoří ani o odsuzujícím rozhodnutí vydaném v trestním řízení, dokonce ani o zahájení jakéhokoliv
         trestního řízení, ale jednoznačně hovoří o jednání, které jednoduše může být předmětem trestního stíhání před soudem. To je
         ostatně potvrzeno různými jazykovými verzemi uvedeného ustanovení, zejména verzí portugalskou („un acto passível de procedimento
         judicial“), anglickou („an act that could give rise to criminal court proceedings“), německou („Handlungen, die strafrechtlich
         verfolgbar sind“), španělskou („un acto que puede dar lugar a la incoación de un proceso judicial punitivo“) a italskou („un
         atto passibile di un’azione giudiziaria repressiva“).
      
      25     Z toho vyplývá, že pro účely použití výjimky stanovené v článku 3 nařízení č. 1697/79, pokud jde o promlčecí dobu pro učinění
         úkonů směřujících k vybrání nezaplaceného cla, uvedený článek nevyžaduje, aby bylo trestní stíhání před soudem orgány členského
         státu činnými v trestním řízení skutečně zahájeno, ani aby toto stíhání skončilo odsouzením původců dotčeného jednání, ani
         a fortiori, aby takové trestní stíhání nebylo promlčeno. 
      
      26     V důsledku toho jsou v rámci použití uvedeného článku 3 k provedení právní kvalifikace jednání jako „jednání, které může být
         předmětem trestního stíhání před soudem“, ve smyslu prvního pododstavce uvedeného článku, příslušné celní orgány povolané
         k tomu, aby určily správnou výši dotčeného dovozního nebo vývozního cla. 
      
      27     Tento závěr nemůže být zpochybněn argumentací ZF Zefeser, podle které takový výklad ohrožuje dodržování zásady právní jistoty
         a zásady presumpce neviny osob, které jsou zodpovědné za zaplacení uvedeného cla.
      
      28     Právní kvalifikace jednání jako „jednání, které může být předmětem trestního stíhání před soudem“, celními orgány totiž není
         zjištěním, že k porušení trestního práva skutečně došlo (viz v tomto smyslu výše uvedený rozsudek Meico-Fell, bod 9). Jak
         vyplývá z prvního a druhého bodu odůvodnění nařízení č. 1697/79, uvedená kvalifikace se provádí pouze v rámci a pro účely
         řízení správní povahy, jehož jediným cílem je umožnit uvedeným orgánům napravit případy vybrání dovozního nebo vývozního cla
         v nesprávné nebo nedostatečné výši. 
      
      29     Uvedená kvalifikace se přitom samozřejmě provádí, aniž by tím byla ohrožena pravomoc soudního přezkumu, kterou mohou soudy
         členských států vykonávat nad rozhodnutími celních orgánů, a aniž by tím byly jakkoliv ohroženy důsledky, včetně důsledku
         spočívajícího v případném vrácení cla, jež bylo těmito orgány neprávem požadováno, které použitelné vnitrostátní právo s rozhodnutími uvedených soudů spojuje, zejména s rozhodnutími o zastavení trestního
         stíhání nebo rozhodnutími, kterými se obžalovaní zprošťují obžaloby. 
      
      30     Při neexistenci právní úpravy Společenství v této oblasti proto přísluší vnitrostátnímu právnímu řádu každého členského státu,
         aby určil podmínky umožňující osobám zodpovědným za zaplacení cla napadnout použití výjimky stanovené v článku 3 nařízení
         č. 1697/79, pokud jde o promlčení úkonu směřujícího k výběru nezaplaceného cla, a požadovat, aby byly v tomto ohledu ze soudních
         rozhodnutí vyvozeny případné důsledky, za předpokladu, že tyto podmínky nejsou méně příznivé než podmínky, které se týkají
         obdobných řízení na základě vnitrostátního práva, a že v praxi neznemožňují nebo nadměrně neztěžují výkon práv přiznaných
         právním řádem Společenství (viz obdobně zejména rozsudky ze dne 10. července 1980, Ariete, 811/79, Recueil, s. 2545, bod 12;
         ze dne 4. prosince 2003, Evans, C‑63/01, Recueil, s. I‑14447, body 75 a 76, jakož i ze dne 13. července 2006, Manfredi a další,
         C‑295/04 až C‑298/04, Sb. rozh. s. I‑6619, body 62 a 77).
      
      31     Vzhledem k předcházejícím důvodům je třeba na první a pátou otázku odpovědět, že k provedení právní kvalifikace jednání jako
         „jednání, které může být předmětem trestního stíhání před soudem“, ve smyslu čl. 3 prvního pododstavce nařízení č. 1697/79
         jsou příslušné celní orgány povolané k tomu, aby určily správnou výši dotčeného dovozního nebo vývozního cla. 
      
       K druhé a třetí otázce 
      32     Vzhledem k odpovědi na první a pátou otázku není třeba na druhou a třetí otázku předkládajícího soudu odpovídat.
       K nákladům řízení
      33     Vzhledem k tomu, že řízení má, pokud jde o účastníky původního řízení, povahu incidenčního řízení ve vztahu ke sporu probíhajícímu
         před předkládajícím soudem, je k rozhodnutí o nákladech řízení příslušný uvedený soud. Výdaje vzniklé předložením jiných vyjádření
         Soudnímu dvoru než vyjádření uvedených účastníků řízení se nenahrazují.
      
      Z těchto důvodů Soudní dvůr (první senát) rozhodl takto:
      K provedení právní kvalifikace jednání jako „jednání, které může být předmětem trestního stíhání před soudem“, ve smyslu čl. 3
            prvního pododstavce nařízení Rady (EHS) č. 1697/79 ze dne 24. července 1979 o vybírání dovozního nebo vývozního cla po propuštění
            zboží, které nebylo požadováno od osoby zodpovědné za zaplacení cla ze zboží navrženého v celním prohlášení do celního režimu
            s povinností platit toto clo, jsou příslušné celní orgány povolané k tomu, aby určily správnou výši dotčeného dovozního nebo
            vývozního cla.
      Podpisy.
      * Jednací jazyk: portugalština.