CELEX: 62004CJ0354
Language: fi
Date: 2007-02-27
Title: Yhteisöjen tuomioistuimen tuomio (suuri jaosto) 27 päivänä helmikuuta 2007. # Gestoras Pro Amnistía, Juan Mari Olano Olano ja Julen Zelarain Errasti vastaan Euroopan unionin neuvosto. # Muutoksenhaku - Euroopan unioni - Poliisiyhteistyö ja oikeudellinen yhteistyö rikosasioissa - Yhteiset kannat 2001/931/YUTP, 2002/340/YUTP ja 2002/462/YUTP - Terroritekoihin sekaantuneisiin henkilöihin, ryhmiin ja yhteisöihin liittyvät toimenpiteet - Yhteisöjen tuomioistuimen toimivalta. # Asia C-354/04 P.

Asia C-354/04 P
      Gestoras Pro Amnistía ym.
      vastaan
      Euroopan unionin neuvosto
      Muutoksenhaku – Euroopan unioni – Poliisiyhteistyö ja oikeudellinen yhteistyö rikosasioissa – Yhteiset kannat 2001/931/YUTP, 2002/340/YUTP ja 2002/462/YUTP – Terroritekoihin sekaantuneisiin henkilöihin, ryhmiin ja yhteisöihin liittyvät toimenpiteet – Vahingonkorvauskanne – Yhteisöjen tuomioistuimen toimivalta
      Julkisasiamies P. Mengozzin ratkaisuehdotus 26.10.2006 
      Yhteisöjen tuomioistuimen tuomio (suuri jaosto) 27.2.2007 
      Tuomion tiivistelmä
      1.     Muutoksenhaku – Valitusperusteet – Tutkittavaksi ottaminen – Edellytykset 
      (EY 225 artikla; yhteisöjen tuomioistuimen perussäännön 58 artiklan ensimmäinen kohta; yhteisöjen tuomioistuimen työjärjestyksen
            112 artiklan 1 kohdan c alakohta)
      2.     Muutoksenhaku – Valitusperusteet – Peruste, joka on esitetty ensimmäistä kertaa muutoksenhaun yhteydessä – Tutkimatta jättäminen
            
      3.     Vahingonkorvauskanne – Yhteisöjen tuomioistuinten toimivalta – Toimivallan piiriin ei kuulu Euroopan unionista tehdyn sopimuksen
            VI osaston nojalla nostettu vahingonkorvauskanne
      (EY 235 artikla ja EY 288 artiklan toinen kohta; EU 35 artikla, EU 41 artiklan 1 kohta ja EU 46 artikla)
      4.     Euroopan unioni – Poliisiyhteistyö ja oikeudellinen yhteistyö rikosasioissa – Oikeus tehokkaaseen oikeussuojaan 
      (EU 34 artikla ja EU 35 artiklan 1 ja 6 kohta)
      5.     Euroopan unioni – Euroopan unionin toimet – Tulkinta 
      1.     EY 225 artiklan, yhteisöjen tuomioistuimen perussäännön 58 artiklan ensimmäisen kohdan ja yhteisöjen tuomioistuimen työjärjestyksen
         112 artiklan 1 kohdan c alakohdan määräysten mukaisesti valituksessa on ilmoitettava täsmällisesti sekä se, miltä kaikilta
         osin tuomion tai määräyksen kumoamista vaaditaan, että ne oikeudelliset perusteet ja perustelut, joihin erityisesti halutaan
         vedota tämän vaatimuksen tueksi.
      
      (ks. 22 kohta)
      2.     Jos asianosaisella olisi oikeus esittää ensi kertaa vasta yhteisöjen tuomioistuimessa perusteita, joihin se ei ole ensimmäisen
         oikeusasteen tuomioistuimessa vedonnut, asianosaisella olisi oikeus laajentaa yhteisöjen tuomioistuimessa, jonka toimivalta
         muutoksenhakuasioissa on rajoitettu, kannettaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa käsiteltyyn asiaan nähden. Yhteisöjen
         tuomioistuin on valitusasioissa toimivaltainen arvioimaan ainoastaan sitä oikeudellista ratkaisua, jonka ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuin on tehnyt sille esitetyistä perusteista.
      
      (ks. 30 kohta)
      3.     EU 46 artiklasta seuraa, että EY:n perustamissopimuksen ja EHTY:n perustamissopimuksen määräyksiä, jotka koskevat yhteisöjen
         tuomioistuimen toimivaltaa, sovelletaan Euroopan unionista tehdyn sopimuksen VI osastoon ainoastaan EU 35 artiklassa määrätyin
         edellytyksin. Tässä viimeksi mainitussa artiklassa ei kuitenkaan myönnetä yhteisöjen tuomioistuimelle mitään toimivaltaa vahingonkorvauskanteiden
         ratkaisemiseksi. Lisäksi EU 41 artiklan 1 kohdassa ei mainita niiden EY:n perustamissopimuksen artiklojen joukossa, joita
         sovelletaan Euroopan unionista tehdyn sopimuksen VI osastossa tarkoitettuihin aloihin, EY 288 artiklan toista kohtaa, jonka
         mukaan yhteisö korvaa jäsenvaltioiden lainsäädännön yhteisten yleisten periaatteiden mukaisesti toimielintensä ja henkilöstönsä
         tehtäviään suorittaessaan aiheuttaman vahingon, eikä myöskään EY 235 artiklaa, jonka mukaan yhteisöjen tuomioistuimella on
         toimivalta ratkaista EY 288 artiklan toisessa kohdassa tarkoitettua vahingonkorvausta koskevat riidat.
      
      Tämän johdosta Euroopan unionista tehdyn sopimuksen VI osaston puitteissa ei ole määrätty mistään vahingonkorvauskanteista.
         Euroopan unionin toimen antamisen yhteydessä pöytäkirjan liitteeseen kirjattu neuvoston ilmoitus oikeudesta korvaukseen ei
         riitä luomaan oikeussuojakeinoa, joka ei sisälly tilanteeseen sovellettaviin oikeussääntöihin, ja se ei täten voi riittää
         siihen, että yhteisöjen tuomioistuimelle myönnettäisiin toimivalta tältä osin.
      
      (ks. 44, 46–48, 60 ja 61 kohta)
      4.     Euroopan unionin osalta Euroopan unionista tehdyllä sopimuksella ja EY:n perustamissopimuksella on luotu oikeussuojakeinojärjestelmä,
         jossa yhteisöjen tuomioistuimen EU 35 artiklaan perustuva toimivalta Euroopan unionista tehdyn sopimuksen VI osaston yhteydessä
         on suppeampi kuin sen toimivalta on EY:n perustamissopimuksen nojalla. Vaikka myös muunlainen kuin edellä mainituilla perustamissopimuksilla
         luotu oikeussuojakeinojärjestelmä ja erityisesti sopimussuhteen ulkopuolista vastuuta koskeva järjestelmä olisi kiistatta
         ajateltavissa, tarpeen vaatiessa jäsenvaltioiden asiana on EU 48 artiklan nojalla muuttaa nykyisin voimassa olevaa järjestelmää.
      
      Kantajat, jotka haluavat riitauttaa tuomioistuimessa EU 34 artiklan nojalla annetun yhteisen kannan lainmukaisuuden, eivät
         kuitenkaan ole täysin vailla oikeussuojaa. Nimittäin, koska EU 35 artiklan 1 kohdassa ei määrätä kansallisilla tuomioistuimilla
         olevasta mahdollisuudesta esittää yhteisöjen tuomioistuimelle ennakkoratkaisukysymyksiä, jotka koskevat yhteistä kantaa, vaan
         ainoastaan kysymyksiä, joissa on kyse EU 35 artiklan 1 kohdassa mainituista toimista, mainitussa artiklassa pidetään ennakkoratkaisupyynnön
         kohteeksi soveltuvina toimina kaikkia neuvoston toimia, joilla on tarkoitus luoda oikeudellisia vaikutuksia kolmansiin nähden.
         Koska menettelyllä, jolla mahdollistetaan yhteisöjen tuomioistuimen antavan ennakkoratkaisuja, pyritään varmistamaan lain
         noudattaminen Euroopan unionista tehtyä sopimusta tulkittaessa ja sovellettaessa, olisi tämän päämäärän vastaista tulkita
         EU 35 artiklan 1 kohtaa suppeasti. Ennakkoratkaisukysymyksen esittämisen yhteisöjen tuomioistuimelle on näin ollen oltava
         mahdollista neuvoston antamien kaikkien sellaisten toimien osalta, joilla on tarkoitus luoda vaikutuksia kolmansiin nähden,
         riippumatta toimien luonteesta tai muodosta. Tämän seurauksena yhteinen kanta, jonka ulottuvuus sen sisällön johdosta on laajempi
         kuin Euroopan unionista tehdyssä sopimuksessa tämäntyyppiselle toimelle osoitettu ulottuvuus, on voitava saattaa yhteisöjen
         tuomioistuimen valvonnan alaiseksi. Niinpä kansallinen tuomioistuin, jonka ratkaistavaksi on saatettu asia, jonka yhteydessä
         nousee esiin kysymys EU 34 artiklan nojalla annetun yhteisen kannan pätevyydestä tai tulkinnasta, ja jolla on painavia syitä
         epäillä, pyritäänkö kyseisellä yhteisellä kannalla tosiasiassa luomaan oikeudellisia vaikutuksia kolmansiin nähden, voisi
         pyytää yhteisöjen tuomioistuimelta ennakkoratkaisua EU 35 artiklassa määrätyin edellytyksin. Yhteisöjen tuomioistuimen tehtävänä
         on täten tarvittaessa todeta, että yhteisellä kannalla on tarkoitus luoda oikeudellisia vaikutuksia kolmansiin nähden, määritellä
         yhteinen kanta sen todellista luonnetta vastaavalla tavalla ja antaa asiassa ennakkoratkaisu.
      
      Yhteisöjen tuomioistuimella on myös toimivalta valvoa kuvatunkaltaisten toimien laillisuutta, kun jäsenvaltio tai komissio
         on nostanut kanteen EU 35 artiklan 6 kohdassa määrätyssä tilanteessa.
      
      Lopuksi on todettava, että jäsenvaltioiden ja erityisesti niiden tuomioistuinten on tulkittava ja sovellettava oikeussuojakeinojen
         käyttöä koskevia kansallisia menettelysääntöjä siten, että luonnolliset henkilöt ja oikeushenkilöt voivat riitauttaa tuomioistuimissa
         sellaisen päätöksen tai muun kansallisen toimen laillisuuden, joka liittyy Euroopan unionin toimen laatimiseen tai soveltamiseen
         niiden osalta, ja vaatia korvausta mahdollisesti kärsimänsä vahingon johdosta.
      
      (ks. 50, 51 ja 53–56 kohta)
      5.     Euroopan unionin toimen antamisen yhteydessä pöytäkirjan liitteeseen kirjatulla neuvoston ilmoituksella ei voida myöntää olevan
         mitään oikeudellista ulottuvuutta ja sitä ei voida käyttää Euroopan unionista tehtyyn sopimukseen perustuvien oikeussääntöjen
         tulkitsemiseen, kun julistuksen sisältö ei kuvastu millään tavoin esillä olevan toimen sanamuodosta.
      
      (ks. 60 kohta)
YHTEISÖJEN TUOMIOISTUIMEN TUOMIO (suuri jaosto)
      27 päivänä helmikuuta 2007 (*)
      
      Muutoksenhaku – Euroopan unioni – Poliisiyhteistyö ja oikeudellinen yhteistyö rikosasioissa – Yhteiset kannat 2001/931/YUTP, 2002/340/YUTP ja 2002/462/YUTP – Terroritekoihin sekaantuneisiin henkilöihin, ryhmiin ja yhteisöihin liittyvät toimenpiteet – Vahingonkorvauskanne – Yhteisöjen tuomioistuimen toimivalta
      Asiassa C‑354/04 P,
      jossa on kyse yhteisöjen tuomioistuimen perussäännön 56 artiklaan perustuvasta valituksesta, joka on pantu vireille 17.8.2004,
      Gestoras Pro Amnistía, kotipaikka Hernani (Espanja),
      
      Juan Mari Olano Olano, kotipaikka Madrid (Espanja),
      
      Julen Zelarain Errasti, kotipaikka Madrid (Espanja),
      
      edustajanaan avocat D. Rouget,
      valittajina,
      ja joissa valittajien vastapuolina ja muina osapuolina ovat
      Euroopan unionin neuvosto, asiamiehinään E. Finnegan ja M. Bauer,
      
      vastaajana ensimmäisessä oikeusasteessa,
      Espanjan kuningaskunta, asiamiehenään Abogacía del Estado,
      
      Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistynyt kuningaskunta,
      
      väliintulijoina ensimmäisessä oikeusasteessa,
      YHTEISÖJEN TUOMIOISTUIN (suuri jaosto),
      toimien kokoonpanossa: presidentti V. Skouris, jaostojen puheenjohtajat P. Jann, C. W. A. Timmermans, A. Rosas, K. Lenaerts
         ja R. Schintgen sekä tuomarit A. Tizzano, J.N. Cunha Rodrigues, R. Silva de Lapuerta, L. Bay Larsen, P. Lindh, J.‑C. Bonichot
         (esittelevä tuomari) ja T. von Danwitz,
      
      julkisasiamies: P. Mengozzi,
      kirjaaja: R. Grass,
      ottaen huomioon kirjallisessa käsittelyssä esitetyn,
      kuultuaan julkisasiamiehen 26.10.2006 pidetyssä istunnossa esittämän ratkaisuehdotuksen
      on antanut seuraavan
      tuomion
      1       Gestoras Pro Aministía, Olano Olano ja Zelarain Errasti vaativat muutoksenhaussaan yhteisöjen tuomioistuinta kumoamaan Euroopan
         yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen asiassa T‑333/02, Gestoras Pro Aministía ym. vastaan neuvosto, 7.6.2004
         antaman määräyksen (ei julkaistu oikeustapauskokoelmassa; jäljempänä valituksenalainen määräys), jolla ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuin hylkäsi ensin mainittujen kanteen, jolla vaadittiin korvauksen myöntämistä sen vahingon johdosta, jota näille
         oli väitetysti aiheutunut siitä syystä, että Gestoras Pro-Aministía oli merkitty erityistoimenpiteiden toteuttamisesta terrorismin
         torjumiseksi 27.12.2001 hyväksytyn neuvoston yhteisen kannan 2001/931/YUTP (EYVL L 344, s. 93) 1 artiklassa, yhteisen kannan
         2001/931/YUTP ajantasaistamisesta 2.5.2002 hyväksytyn neuvoston yhteisen kannan 2002/340/YUTP (EYVL L 116, s. 75) 1 artiklassa
         ja yhteisen kannan 2001/931/YUTP ajantasaistamisesta ja yhteisen kannan 2002/340/YUTP kumoamisesta 17.6.2002 hyväksytyn neuvoston
         yhteisen kannan 2002/462/YUTP (EYVL L 160, s. 32) 1 artiklassa tarkoitetuista henkilöistä, ryhmistä ja yhteisöistä laadittuun
         luetteloon.
      
       Asian tausta
      2       Asian tausta on esitetty valituksenalaisen määräyksen 1–11 kohdassa seuraavasti:
      ”1      Toimitetusta asiakirja-aineistosta käy ilmi, että Gestoras Pro Aministía on järjestö, jonka tarkoituksena on puolustaa ihmisoikeuksia
         Baskimaalla ja erityisesti vankien ja poliittisten pakolaisten oikeuksia. Kantajien mukaan kyse on vuonna 1976 perustetusta
         järjestöstä, jonka kotipaikka on Hernanissa (Espanja). Järjestö on kantajien mukaan nimennyt J. M. Olano Olanon ja J. Zelarainin
         edustajikseen. Mitään virallista asiakirjaa tästä nimityksestä ei ole esitetty.
      
      2      Yhdistyneiden Kansakuntien turvallisuusneuvosto antoi 28.9.2001 päätöslauselman 1373(2001), jolla se päätti muun muassa, että
         kaikki valtiot antavat toisilleen mahdollisimman laajaa tukea rikostutkimuksissa ja muissa menettelyissä, jotka liittyvät
         terroritekojen rahoitukseen tai näitä tekoja tukevaan toimintaan, mukaan lukien kyseisten valtioiden hallussa mahdollisesti
         olevien ja menettelyn kannalta tarpeellisten todisteiden saamiseen liittyvä tuki.
      
      3      Madridin Audiencia Nacionalin esitutkintatuomari nro 5 määräsi 2.11.2001 ja 9.11.2001 antamillaan määräyksillä vangittaviksi
         joitakin Gestoras Pro Amnistían johtajiksi epäiltyjä henkilöitä, joihin kuuluivat sen kaksi edustajaa, ja totesi Gestoras
         Pro Amnistían toiminnan laittomaksi sillä perusteella, että kyseinen järjestö kuului kiinteästi baskien separatistijärjestö
         ETA:han. Gestoras Pro Amnistía riitautti tämän päätöksen.
      
      4      Katsottuaan, että yhteisön [ja jäsenvaltioiden] toiminta on tarpeellista Yhdistyneiden Kansakuntien turvallisuusneuvoston
         päätöslauselman 1373(2001) täytäntöön panemiseksi, [Euroopan unionin] neuvosto hyväksyi 27.12.2001 yhteisen kannan 2001/931
         – – . Tämä yhteinen kanta on hyväksytty Euroopan unionista tehdyn sopimuksen V osastoon kuuluvan EU 15 artiklan, jonka otsikko
         on ’Määräykset yhteisestä ulko‑ ja turvallisuuspolitiikasta’ (YUTP), nojalla ja Euroopan unionista tehdyn sopimuksen VI osastoon
         kuuluvan EU 34 artiklan, jonka otsikko on ’Määräykset poliisiyhteistyöstä ja oikeudellisesta yhteistyöstä rikosasioissa’ –
         – , nojalla – – 
      
      5      Yhteisen kannan 2001/931 1 ja 4 artiklassa säädetään seuraavaa:
      ’1 artikla
      1. Tätä yhteistä kantaa sovelletaan seuraavien artiklojen säännösten mukaisesti terroritekoihin sekaantuneisiin henkilöihin,
         ryhmiin ja yhteisöihin, jotka on luetteloitu liitteessä.
      
      – – 
      6. Luettelossa olevien henkilöiden ja yhteisöjen nimet tarkistetaan säännöllisin väliajoin vähintään kuitenkin kerran puolessa
         vuodessa sen varmistamiseksi, että niiden säilyttäminen luettelossa on perusteltua.’
      
      ’4 artikla
      Jäsenvaltioiden on Euroopan unionista tehdyn sopimuksen VI osaston puitteissa rikosasioissa toteutettavan jäsenvaltioiden
         välisen poliisiyhteistyön ja oikeudellisen yhteistyön avulla annettava toisilleen mahdollisimman laajaa tukea terroritekojen
         estämiseksi ja torjumiseksi. Tätä varten ne pyynnöstä käyttävät täysimääräisesti omia toimivaltuuksiaan Euroopan unionin säädösten
         ja muiden jäsenvaltioita sitovien kansainvälisten sopimusten, järjestelyjen ja yleissopimusten mukaisesti liitteessä lueteltuja
         henkilöitä, ryhmiä ja yhteisöjä koskevissa tutkimuksissa ja menettelyissä, joita niiden viranomaiset suorittavat.’
      
      6      Yhteisen kannan 2001/931 liitteen ’ryhmiä ja yhteisöjä’ koskevassa 2 kohdassa todetaan seuraavaa:
      ’* - Euskadi Ta Askatasuna/Tierra Vasca Libertad/Basque Fatherland and Liberty (ETA)
      (seuraavat järjestöt ovat ETA-terroristiryhmän osia: K.a.s, Xaki, Ekin, Jarrai-Haika-Segi, Gestoras pro-amnistía).’
      7      Kyseisen liitteen alaviitteessä mainitaan, että ’Asteriskilla * merkittyihin henkilöihin sovelletaan ainoastaan 4 artiklaa’.
      8      Neuvosto hyväksyi lisäksi 27.12.2001 yhteisen kannan 2001/930/YUTP terrorismin torjumisesta (EYVL L 344, s. 90), antoi asetuksen
         (EY) N:o 2580/2001 tiettyihin henkilöihin ja yhteisöihin kohdistuvista erityisistä rajoittavista toimenpiteistä terrorismin
         torjumiseksi (EYVL L 344, s. 70) sekä teki päätöksen 2001/927/EY asetuksen (EY) N:o 2580/2001 2 artiklan 3 kohdassa tarkoitetun
         luettelon laatimisesta (EYVL L 344, s. 83). Yhdessäkään näistä säädöksistä ei mainita kantajien nimiä.
      
      9      Yhteisen kannan 2001/931 sekä asetuksen N:o 2580/2001 antamismenettelyä koskevan pöytäkirjan liitteenä olevassa [18.12.2001
         annetussa] neuvoston ilmoituksessa (jäljempänä neuvoston ilmoitus oikeudesta korvaukseen) todetaan seuraavaa:
      
      ’Neuvosto muistuttaa yhteisen kannan [2001/931] 1 artiklan 6 kohdan osalta, että henkilöiden, ryhmien tai yhteisöjen kirjaamisessa
         tapahtunut virhe antaa loukatulle osapuolelle oikeuden vaatia korvausta oikeusteitse.’
      
      10      Euroopan ihmisoikeustuomioistuin ei ottanut tutkittavaksi kantajien 15 jäsenvaltiota vastaan nostamaa yhteisön yhteistä kantaa
         2001/931 koskevaa kannetta 23.5.2002 antamallaan päätöksellä sillä perusteella, että kantajat eivät ole joutuneet [Roomassa
         4.11.1950 allekirjoitetun] Euroopan ihmisoikeuksien ja perusvapauksien suojaamiseksi tehdyn yleissopimuksen [jäljempänä Euroopan
         ihmisoikeussopimus] määräysten rikkomisen kohteeksi [Recueil des arrêts et décisions 2002‑V].
      
      11      Neuvosto hyväksyi 2.5 ja 17.6.2002 EU 15 ja EU 34 artiklan nojalla yhteiset kannat 2002/340/YUTP ja 2002/462/YUTP erityistoimenpiteiden
         toteuttamisesta terrorismin torjumiseksi hyväksytyn yhteisen kannan 2001/931/YUTP ajantasaistamisesta (EYVL L 116, s. 75 ja
         EYVL L 160, s. 32). Näiden kahden yhteisen kannan liitteissä mainitaan Gestoras Pro Amnistían nimi, joka on merkitty saman
         sanamuodon mukaisesti kuin yhteisessä kannassa 2001/931 mainitut nimet.”
      
      3       Edellä esitetyn asian taustan kuvauksen lisäksi on täsmennettävä, että yhteisen kannan 2001/931 1 artiklan 4 kohdan ensimmäisessä
         alakohdassa todetaan seuraavaa: 
      
      ”Liitteessä [oleva luettelo terroritekoihin sekaantuneista henkilöistä, ryhmistä ja yhteisöistä] laaditaan tarkkojen tietojen
         tai sellaisten asiaan liittyvien seikkojen perusteella, jotka osoittavat, että toimivaltainen viranomainen on tehnyt kyseisiä
         henkilöitä, ryhmiä tai yhteisöjä koskevan päätöksen, riippumatta siitä, koskeeko päätös terroritekoa, sen yritystä, siihen
         osallistumista tai sen edistämistä koskevan tutkinnan tai syytteeseenpanon aloittamista luotettavien ja uskottavien todisteiden
         tai näytön perusteella tai tällaisista teoista tuomitsemista. – – ”
      
      4       Gestoras Pro Amnistía on pyytänyt neuvostolta lupaa saada tutustua asiakirjoihin, joiden perusteella mainittu toimielin on
         merkinnyt Gestoras Pro Amnistía yhteisen kannan 2001/931 liitteenä olevaan luetteloon. Neuvoston pääsihteeri toimitti 27.3.2002
         päivätyllä kirjeellä Gestoras Pro-Amnistíalle useita kyseiseen yhteiseen kantaan liittyviä asiakirjoja. Koska kyseinen järjestö
         katsoi, että nämä asiakirjat eivät koskeneet sitä erityisesti ja henkilökohtaisesti, se esitti neuvostolle uuden pyynnön,
         jonka tämä hylkäsi 21.5.2002 päivätyllä kirjeellä sillä perusteella, että tiedot, jotka olivat olleet tarpeen edellä mainitun
         luettelon laatimiseksi, oli palautettu asianomaisille kansallisille delegaatioille sen jälkeen kun ne oli tutkittu ja niiden
         perusteella oli tehty päätelmät.
      
       Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa nostettu kanne ja valituksenalainen määräys
      5       Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen kirjaamoon 31.10.2002 jätetyllä kanteella kantajat vaativat seuraavaa:
      –       neuvosto on velvoitettava korvaamaan yhtäältä Gestoras Pro-Amnistíalle 1 000 000 euroa ja toisaalta Olano Ollanolle ja Zelarain
         Errastille 100 000 euroa kullekin korvauksena sen vahingon johdosta, jota näille oli väitetysti aiheutunut siitä syystä, että
         Gestoras Pro-Amnistía merkittiin yhteisen kannan 2001/931 1 artiklan, yhteisen kannan 2002/340 1 artiklan ja yhteisen kannan
         2002/462 1 artiklassa tarkoitetuista henkilöistä, ryhmistä ja yhteisöistä laadittuun luetteloon;
      
      –       edellä mainituille määrille on laskettava 4,5 prosentin viivästyskorkoa ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen ratkaisun
         antopäivästä lähtien maksun tosiasialliseen suorittamiseen saakka;
      
      –       neuvosto on velvoitettava korvaamaan oikeudenkäyntikulut.
      6       Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimeen 12.2.2003 toimittamallaan erillisellä asiakirjalla neuvosto esitti yhteisöjen ensimmäisen
         oikeusasteen tuomioistuimen työjärjestyksen 114 artiklan nojalla oikeudenkäyntiväitteen, jossa vaadittiin todettavaksi, että
         kanteen tutkittavaksi ottamisen edellytykset selvästi puuttuvat ja että kantajan on korvattava oikeudenkäyntikulut.
      
      7       Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen toisen jaoston puheenjohtajan 5.6.2003 antamalla määräyksellä Espanjan kuningaskunta
         ja Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistynyt kuningaskunta hyväksyttiin väliintulijoiksi tukemaan neuvoston vaatimuksia.
         Ainoastaan Espanjan kuningaskunta esitti oikeudenkäyntiväitettä koskevia huomautuksia.
      
      8       Oikeudenkäyntiväitettä koskevissa huomautuksissaan kantajat vaativat, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin:
      –       ottaa vahingonkorvauskanteen tutkittavaksi;
      –       toteaa toissijaisesti, että neuvosto on loukannut yhteisön oikeuden yleisiä periaatteita
      –       velvoittaa neuvoston joka tapauksessa korvaamaan oikeudenkäyntikulut.
      9       Työjärjestyksensä 111 artiklan nojalla antamallaan riidanalaisella määräyksellä ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin hylkäsi
         kanteen aloittamatta suullista käsittelyä.
      
      10     Se katsoi ensinnäkin, että se ei selvästi ollut toimivaltainen ratkaisemaan kantajien vahingonkorvauskannetta Euroopan unionin
         oikeusjärjestyksen puitteissa.
      
      11     Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on perustellut tähän johtopäätökseen päätymistä sillä, että kantajiin viitattiin ainoastaan
         yhteisen kannan 2001/931 4 artiklassa, jonka nojalla jäsenvaltiot antavat toisilleen mahdollisimman laajaa tukea Euroopan
         unionista tehdyn sopimuksen VI osastossa määrätyn rikosasioissa toteutettavan poliisiyhteistyön ja oikeudellisen yhteistyön
         puitteissa, ja että näin ollen esitetyn vahingon taustalla väitetysti olevien toimien ainoa merkityksellinen oikeudellinen
         perusta oli EU 34 artikla. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin totesi, että ainoat EU 46 artiklassa mainitun EU 35 artiklan
         1, 6 ja 7 kohdassa määrätyt oikeusturvakeinot ovat ennakkoratkaisupyyntö, kumoamiskanne ja jäsenvaltioiden välisten riitojen
         ratkaisu. Täten ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin katsoi, että Euroopan unionista tehdyn sopimuksen VI osaston yhteydessä
         ei ole määrätty mitään mahdollisuudesta nostaa vahingonkorvauskanne.
      
      12     Toiseksi ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin katsoi, että se oli kuitenkin toimivaltainen ratkaisemaan kanteen, mutta ainoastaan
         siltä osin kuin se perustui yhteisön toimivaltuuksien loukkaamiseen.
      
      13     Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin muistutti, että yhteisön tuomioistuimet ovat toimivaltaisia selvittämään sen, ettei
         Euroopan unionista tehdyn sopimuksen puitteissa toteutetulla toimella vaikuteta yhteisön toimivaltuuksiin. Niinpä ensimmäisen
         oikeusasteen tuomioistuin tutki riidanalaisen määräyksen 41–47 kohdassa, oliko neuvosto riidanalaisia toimia antaessaan sääntöjenvastaisesti
         käyttänyt yhteisölle kuuluvia toimivaltuuksia.
      
      14     Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin katsoi kuitenkin, että kantajat eivät olleet viitanneet mihinkään EY:n perustamissopimuksesta
         ilmenevään oikeudelliseen perustaan, jota ei olisi otettu huomioon. Se totesi, että neuvosto oli sääntöjenmukaisesti käyttänyt
         perustana Euroopan unionista tehdyn sopimuksen VI osastoa toteuttaakseen esillä olevat toimet ja että näin ollen kanne oli
         hylättävä ilmeisen perusteettomana siltä osin kuin se perustui yhteisön toimivaltuuksien huomioimatta jättämiseen.
      
       Asianosaisten ja muiden osapuolten vaatimukset yhteisöjen tuomioistuimessa
      15     Valittajat vaativat, että yhteisöjen tuomioistuin
      –       kumoaa valituksenalaisen määräyksen;
      –       ratkaisee itse kanteen ja hyväksyy valittajien ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa esittämät väitteet;
      –       velvoittaa neuvoston korvaamaan oikeudenkäyntikulut.
      16     Neuvosto vaatii, että yhteisöjen tuomioistuin
      –       jättää valituksen tutkimatta, koska tutkittavaksi ottamisen edellytykset selvästi puuttuvat;
      –       toissijaisesti hylkää valituksen perusteettomana;
      –       tarvittaessa palauttaa asian ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen käsiteltäväksi;
      –       velvoittaa valittajat korvaamaan oikeudenkäyntikulut.
      17     Espanjan kuningaskunnan vaatimukset vastaavat neuvoston esittämiä vaatimuksia.
       Valitus
       Valituksen tutkittavaksi ottaminen
       Asianosaisten ja muiden osapuolten lausumat
      18     Neuvosto ja Espanjan kuningaskunta väittävät, että valittajien esittämät argumentit ovat pääpiirteissään samat kuin ensimmäisessä
         oikeusasteessa jo esitetyt eikä niissä mainita täsmällisesti valituksenalaista määräystä rasittavaa oikeudellista virhettä.
         Valitus on täten jätettävä tutkimatta, koska tutkittavaksi ottamisen edellytykset selvästi puuttuvat.
      
       Yhteisöjen tuomioistuimen arviointi asiasta
      –       Valituksen se osa, jossa moititaan valituksenalaista määräystä sikäli kuin siinä hylätään kanneperuste, jonka mukaan neuvosto
         oli loukannut yhteisölle kuuluvia toimivaltuuksia
      
      19     Valittajat väittivät ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa, että kun neuvosto antoi yhteisen kannan 2001/931, joka vahvistettiin
         yhteisillä kannoilla 2002/340 ja 2002/462, se loukkasi tietoisesti yhteisölle kuuluvaa toimivaltaa tarkoituksenaan evätä ensin
         mainitussa yhteisessä kannassa mainituilta henkilöiltä oikeus tehokkaaseen oikeussuojakeinoon.
      
      20     Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on valituksenalaisessa määräyksessä todennut olevansa toimivaltainen ratkaisemaan kantajien
         nostaman kanteen ainoastaan siltä osin kuin se perustuu siihen, että yhteisön toimivaltuuksia ei ole otettu huomioon, ja viitannut
         tältä osin muun muassa asiassa C‑170/96, komissio vastaan neuvosto, 12.5.1998 annettuun tuomioon (Kok. 1998, s. I‑2763, 17
         kohta). Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin katsoi valituksenalaisen määräyksen 45 ja 46 kohdassa, että yhteisen kannan
         2001/931 4 artiklan antamiseksi asianmukainen oikeudellinen perusta oli EU 34 artikla ja että valittajat eivät olleet viitanneet
         mihinkään EY:n perustamissopimuksesta ilmenevään oikeudelliseen perustaan, jota ei olisi otettu huomioon.
      
      21     Yhteisöjen tuomioistuimeen tekemässään valituksessa valittajat ainoastaan väittävät uudestaan, että neuvosto antoi edellä
         mainitut yhteiset kannat käyttäen oikeudellisena perustana EU 34 artiklaa ainoastaan, koska sen tarkoituksena oli evätä mahdollisuus
         oikeussuojakeinoon. Valittajat eivät kuitenkaan esitä mitään perusteita tämän väitteen tueksi.
      
      22     EY 225 artiklan, yhteisöjen tuomioistuimen perussäännön 58 artiklan ensimmäisen kohdan ja yhteisöjen tuomioistuimen työjärjestyksen
         112 artiklan 1 kohdan c alakohdan määräysten mukaisesti valituksessa on kuitenkin ilmoitettava täsmällisesti sekä se, miltä
         kaikilta osin tuomion tai määräyksen kumoamista vaaditaan, että ne oikeudelliset perusteet ja perustelut, joihin erityisesti
         halutaan vedota tämän vaatimuksen tueksi (ks. mm. asia C‑352/98 P, Bergaderm ja Groupil v. komissio, tuomio 4.7.2000, Kok.
         2000, s. I‑5291, 34 kohta; asia C‑248/99 P, Ranska v. Monsato ja komissio, tuomio 8.1.2002, Kok. 2002, s. I‑1, 68 kohta ja
         asia C‑488/01 P, Martinez v. parlamentti, määräys 11.11.2003, Kok. 2003, s. I‑13355, 40 kohta).
      
      23     Nyt esillä olevassa asiassa on todettava, kuten neuvosto ja Espanjan kuningaskunta ovat esittäneet, että valituksessa ei ilmoiteta,
         mistä syystä oikeudellinen peruste, johon ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin nojautui valituksenalaisen määräyksen 45 ja
         46 kohdassa, on virheellinen. Valitus on näin ollen jätettävä tältä osin tutkimatta.
      
      –       Valituksen se osa, jossa moititaan valituksenalaista määräystä sikäli kuin siinä todetaan, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin
         ei ole toimivaltainen ratkaisemaan vahingonkorvauskannetta
      
      24     Kuten edellä todetaan, EY 225 artiklan, yhteisöjen tuomioistuimen perussäännön 58 artiklan ensimmäisen kohdan ja yhteisöjen
         tuomioistuimen työjärjestyksen 112 artiklan 1 kohdan c alakohdan määräysten mukaisesti valituksessa on ilmoitettava täsmällisesti
         sekä se, miltä kaikilta osin tuomion tai määräyksen kumoamista vaaditaan, että ne oikeudelliset perusteet ja perustelut, joihin
         erityisesti halutaan vedota tämän vaatimuksen tueksi.
      
      25     Toisin kuin neuvosto ja Espanjan kuningaskunta ovat väittäneet, nyt esillä olevassa asiassa valituksessa, sikäli kuin se koskee
         ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen päätöstä siitä, ettei sillä ole toimivaltaa ratkaista vahingonkorvauskannetta, ei
         pelkästään toisteta ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa esitettyjä kanneperusteita ja perusteluja vaan ilmoitetaan valituksenalaisessa
         määräyksessä arvostellut seikat ja ne oikeudelliset perusteet ja perustelut, joilla tätä vaatimusta erityisesti tuetaan.
      
      26     Tämän johdosta valitus on otettava tutkittavaksi sikäli kuin se kohdistuu valituksenalaisen määräyksen siihen osaan, jossa
         ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin toteaa, ettei se ole toimivaltainen ratkaisemaan vahingonkorvauskannetta.
      
       Eräiden valituksen tueksi esitettyjen perusteiden tutkittavaksi ottaminen
       Asianosaisten ja muiden osapuolten lausumat
      27     Neuvosto ja Espanjan kuningaskunta väittävät eräiden valitusperusteiden osalta lisäksi, että ne on esitetty ensimmäistä kertaa
         vastauskirjelmässä ja että täten tutkimatta on jätettävä valitusperuste, joka perustuu yhteisen kannan 2001/931 liitteessä
         olevan sellaisen alaviitteen kahden peräkkäisen version tutkimiseen, jossa ilmaistaan asteriskilla luokat, joihin ”sovelletaan
         ainoastaan 4 artiklaa”. Valittajien mukaan tämä tutkinta paljastaa, että ennen kuin mainittua alaviitettä muutettiin 27.6.2003
         annetulla yhteisellä kannalla 2003/482/YUTP (EYVL L 160, s. 100), se koski ainoastaan ”henkilöitä”, eli luonnollisia henkilöitä,
         poisluettuna ”ryhmät ja yhteisöt”, ja että tässä tilanteessa Gestoras Pro Amnistía ei kuulunut 31.10.2002, jolloin se nosti
         kanteensa ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa, luokkaan ”henkilöt, joihin sovelletaan ainoastaan 4 artiklaa”, vaan ryhmiä
         ja yhteisöjä koskevaan luokkaan, johon sovellettiin yhteisen kannan 2001/931 2 ja 3 artiklassa mainittuja yhteisön toimenpiteitä.
      
      28     Neuvosto väittää lisäksi, että kahta valittajien esittämää valitusperustetta ei ole esitetty ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa
         ja että ne on täten jätettävä muutoksenhakuvaiheessa tutkimatta. Kyseessä ovat ensinnäkin valitusperuste, jossa on kyse siitä,
         että jäsenvaltioiden oli noudatettava aikaisempia sopimusvelvoitteitaan 23.5.1969 tehdyn valtiosopimusoikeutta koskevan Wienin
         yleissopimuksen 30 artiklan mukaisesti, joka koskee perättäisten, samaa asiaa koskevien valtiosopimusten soveltamista, ja
         EY 307 artiklan mukaisesti. Näissä aikaisemmissa sopimusvelvoitteissa taataan valittajien mukaan ihmisoikeuksien ja perusvapauksien
         tosiasiallinen noudattaminen. Toinen valitusperuste, joka on neuvoston mukaan jätettävä tutkimatta, koskee sitä, että yhteisöjen
         tuomioistuimen oikeuskäytännössä olisi luotu ”laajennettua toimivaltaa” koskeva tulkintaperiaate, jonka mukaan yhteisöjen
         tuomioistuin olisi jo myöntänyt, että sen toimivalta ulottuu perustamissopimuksen sanamuotoa laajemmalle.
      
       Yhteisöjen tuomioistuimen arviointi asiasta 
      29     Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen työjärjestyksen 48 artiklan 2 kohdan mukaan asian käsittelyn kuluessa ei saa vedota
         uuteen perusteeseen, ellei se perustu asian käsittelyn aikana esille tulleisiin tosiseikkoihin tai oikeudelliseen perusteeseen.
      
      30     Jos asianosaisella olisi oikeus esittää ensi kertaa vasta yhteisöjen tuomioistuimessa perusteita, joihin se ei ole ensimmäisen
         oikeusasteen tuomioistuimessa vedonnut, asianosaisella olisi oikeus laajentaa yhteisöjen tuomioistuimessa, jonka toimivalta
         muutoksenhakuasioissa on rajoitettu, kannettaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa käsiteltyyn asiaan nähden. Yhteisöjen
         tuomioistuin on valitusasioissa toimivaltainen arvioimaan ainoastaan sitä oikeudellista ratkaisua, jonka ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuin on tehnyt sille esitetyistä perusteista (ks. asia C‑136/92 P, komissio v. Brazzelli Lualdi ym., tuomio 1.6.1994,
         Kok. 1994, s. I‑1981, 58 ja 59 kohta).
      
      31     Nyt esillä olevassa asiassa on todettava, että valittajat eivät ole esittäneet ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa perusteita,
         joissa on kyse yhteisen kannan 2001/931 liitteessä olevan alaviitteen sanamuodon muutoksesta, jäsenvaltioiden aikaisempien
         sopimusvelvoitteiden noudattamisesta ja yhteisöjen tuomioistuimen ”laajennettua toimivaltaa” koskevasta yleisestä tulkintaperiaatteesta.
      
      32     Täten mainitut valitusperusteet on jätettävä tutkimatta.
       Asiakysymys
       Asianosaisten ja muiden osapuolten lausumat
      33     Valittajat väittävät, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on virheellisesti katsonut, ettei sillä ole toimivaltaa ratkaista
         kantajien vahingonkorvauskannetta.
      
      34     Euroopan unioni on valittajien mukaan oikeusyhteisö, jossa taataan EU 6 artiklan 2 kohdan nojalla Euroopan ihmisoikeussopimuksen
         13 artiklassa tarkoitettu ”oikeus tehokkaaseen oikeussuojakeinoon” sekä oikeus saattaa asiansa saman sopimuksen 6 artiklassa
         tarkoitettuun ”tuomioistuimeen”.
      
      35     Lisäksi neuvosto on ilmoituksellaan oikeudesta korvaukseen myöntänyt, että kaikki yhteisen kannan 2001/931 liitteenä olevan
         luettelon laatimisessa tapahtuneet virheellisyydet merkitsevät neuvoston tekemää virhettä ja että tämä johtaa oikeuteen korvauksen
         saamiseen. Mainitulla ilmoituksella neuvosto on valittajien mukaan vahvistanut, että tähän oikeuteen voivat vedota yhteisen
         kannan 4 artiklassa tarkoitetut henkilöt, ryhmät ja yhteisöt, kuten valittajat, samoin edellytyksin kuin asetuksen N:o 2580/2001
         liitteessä olevaan luetteloon kirjatut tai mainitun yhteisen kannan 3 artiklassa tarkoitetut henkilöt, ryhmät ja yhteisöt,
         jotka voivat kääntyä ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen puoleen, jos ne mainitaan EY:n perustamissopimuksen nojalla tehdyissä
         toimissa. Valittajat viittaavat tältä osin asiassa T‑47/03 R, Sison vastaan neuvosto, 15.5.2003 annettuun määräykseen (Kok.
         2003, s. II‑2047).
      
      36     Koska väitetyn vahingon taustalla oleva toimi on neuvoston yhdessä kaikkien jäsenvaltioiden kanssa antama toimi, vahingonkorvauskannetta
         ei valittajien mukaan lisäksi ole mahdollista nostaa kansallisissa tuomioistuimissa, joilla ei ole toimivaltaa asian ratkaisemiseksi,
         sillä jäsenvaltiot ovat asiassa jakamattomassa vastuussa.
      
      37     Asiassa on lisäksi vedottu siihen, että poliisiyhteistyön ja oikeudellisen yhteistyön erityistoimenpiteiden toteuttamisesta
         terrorismin torjumiseksi yhteisen kannan 2001/931 4 artiklan mukaisesti 19.12.2002 tehdyn neuvoston päätöksen 2003/48/YOS
         (EYVL 2003, L 16, s. 68) kahdeksannessa perustelukappaleessa todetaan seuraavaa: ”Tässä päätöksessä kunnioitetaan perusoikeuksia
         ja noudatetaan Euroopan unionin perustamissopimuksen 6 artiklassa tunnustettuja periaatteita. Tätä päätöstä ei voida miltään
         osin tulkita siten, että sillä sallittaisiin loukata oikeudellista suojaa, jonka kansallisen lainsäädäntö suo yhteisen kannan
         2001/931/YUTP liitteessä luetelluille henkilöille, ryhmille ja yhteisöille.”
      
      38     Neuvoston ilmoitus oikeudesta korvaukseen, jota valotetaan päätöksen 2003/48 kahdeksannella perustelukappaleella samoin kuin
         EU 6 artiklan 2 kohdalla, muodostavat valittajien mukaan yhdessä vakaan oikeudellisen perustan, jonka nojalla voidaan todeta
         yhteisön tuomioistuinten olevan toimivaltaisia. Täten ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen määräys on oikeudellisesti virheellinen
         sikäli kuin siinä todetaan, ettei mainittu tuomioistuin ole toimivaltainen ratkaisemaan kantajien vahingonkorvausvaatimuksia.
      
      39     Valittajat väittävät lisäksi, että neuvosto on terrorismin torjumiseksi antanut useita asiakirjoja eri oikeudellisten perustojen
         nojalla pyrkimyksenään evätä eräiltä henkilöiltä, ryhmiltä ja yhteisöiltä oikeuden tehokkaaseen oikeussuojakeinoon.
      
      40     Neuvosto väittää, että valitus on perusteeton. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on asianmukaisesti todennut, että Euroopan
         unionista tehdyn sopimuksen VI osaston yhteydessä ei ole määrätty mitään mahdollisuudesta nostaa vahingonkorvauskanne. Niinpä,
         koska asiassa ei ole kyse Euroopan yhteisön puitteissa toteutetusta toimesta vaan toimesta, joka on toteutettu Euroopan unionia
         koskevien määräysten nojalla, vahingonkorvauskannetta ei voida nostaa EY 288 artiklan nojalla. Neuvosto vetoaa väitteidensä
         tueksi asiassa 99/74, Grands moulins des Antilles vastaan komissio, 26.11.1975 annettuun tuomioon (Kok. 1975, s. 1531, 17
         kohta).
      
      41     Päätöksen 2003/48 kahdeksas perustelukappale koskee neuvoston mukaan ainoastaan oikeudellista suojaa, jonka ”kansallisen lainsäädäntö
         suo” eikä yhteisön lainsäädännön suomaa suojaa. Kyseinen teksti, kuten myöskään neuvoston ilmoitus oikeudesta korvaukseen,
         eivät voi olla perusteena sille, että yhteisön tuomioistuimet ratkaisevat valittajien vahingonkorvauskanteen, josta ei ole
         määrätty Euroopan unionista tehdyssä sopimuksessa.
      
      42     Espanjan kuningaskunta toteaa, että Gestoras Pro Amnistían toiminnan on todettu olevan lainvastaista Madridin Audiencia Nacionalin
         esitutkintatuomarin nro 5 19.12.2001 antamalla määräyksellä. Olano Olanosta, joka on espanjalaisissa tuomioistuimissa jo tuomittu
         useaan kertaan muun muassa aseiden, ammusten ja räjähteiden hallussapidosta ja josta edellä mainittu esitutkintatuomari antoi
         kansainvälisen pidätysmääräyksen, pidätettiin Ranskan poliisin toimesta 3.12.2001 ja luovutettiin Espanjan viranomaisille
         ja vangittiin sittemmin Madridissa. Zelarain Errasti pidätettiin 31.10.2001 Gestoras Pro Amnistían vastuuhenkilön ominaisuudessa
         ja häntä syytettiin espanjalaisissa tuomioistuimissa terroristijärjestöön kuulumisesta menettelyssä, jota käytiin mainittua
         yhdistystä vastaan, sekä eräässä toisessa menettelyssä. 
      
      43     Asiakysymyksen osalta Espanjan kuningaskunta yhtyy neuvoston väitteisiin. Valituksella ei tuoda esiin mitään seikkoja, joilla
         voitaisiin asettaa kyseenalaiseksi valituksenalaisen määräyksen laillisuus.
      
       Yhteisöjen tuomioistuimen arviointi asiasta
      –       Euroopan unionista tehdyn sopimuksen VI osaston määräysten rikkomiseen perustuva valitusperuste
      44     EU 46 artiklasta seuraa, että EY:n perustamissopimuksen ja EHTY:n perustamissopimuksen määräyksiä, jotka koskevat yhteisöjen
         tuomioistuimen toimivaltaa, sovelletaan Euroopan unionista tehdyn sopimuksen VI osastoon ainoastaan ”EU 35 artiklassa määrätyin
         edellytyksin”.
      
      45     Viimeksi mainitussa artiklassa määrätään, että yhteisöjen tuomioistuimella on toimivalta kolmessa tilanteessa. Ensinnäkin
         EU 35 artiklan 1 kohdan nojalla sillä on toimivalta antaa ennakkoratkaisuja puitepäätösten ja päätösten pätevyydestä ja tulkinnasta,
         Euroopan unionista tehdyn sopimuksen VI osaston nojalla tehtyjen yleissopimusten tulkinnasta sekä niitä koskevien täytäntöönpanotoimenpiteiden
         pätevyydestä ja tulkinnasta. Toiseksi saman artiklan 6 kohdan mukaan yhteisöjen tuomioistuimella on toimivalta tutkia puitepäätöksen
         ja päätöksen laillisuus jäsenvaltion tai Euroopan yhteisöjen komission kanteesta, jonka perusteena on toimivallan puuttuminen,
         olennaisen menettelymääräyksen rikkominen, Euroopan unionista tehdyn sopimuksen tai sen soveltamista koskevan oikeussäännön
         rikkominen tai harkintavallan väärinkäyttö. Saman artiklan 7 kohdassa määrätään lopuksi, että yhteisöjen tuomioistuimella
         on toimivalta ratkaista EU 34 artiklan 2 kohdan mukaisesti annettujen säädösten tulkintaa tai soveltamista koskevat jäsenvaltioiden
         väliset riidat, jos riitaa ei voida sopia neuvostossa kuuden kuukauden kuluessa siitä, kun neuvoston jäsen on saattanut asian
         neuvoston käsiteltäväksi.
      
      46     EU 35 artiklassa ei sitä vastoin myönnetä yhteisöjen tuomioistuimelle mitään toimivaltaa vahingonkorvauskanteiden ratkaisemiseksi.
      47     Lisäksi EU 41 artiklan 1 kohdassa ei mainita niiden Euroopan yhteisön perustamissopimuksen artiklojen joukossa, joita sovelletaan
         Euroopan unionista tehdyn sopimuksen VI osastossa tarkoitettuihin aloihin, EY 288 artiklan toista kohtaa, jonka mukaan yhteisö
         korvaa jäsenvaltioiden lainsäädännön yhteisten yleisten periaatteiden mukaisesti toimielintensä ja henkilöstönsä tehtäviään
         suorittaessaan aiheuttaman vahingon, eikä myöskään EY 235 artiklaa, jonka mukaan yhteisöjen tuomioistuimella on toimivalta
         ratkaista EY 288 artiklan toisessa kohdassa tarkoitettua vahingonkorvausta koskevat riidat (ks. analogisesti asia C‑160/03,
         Espanja v. Eurojust, tuomio 15.3.2005, Kok. 2005, s. I‑2077, 38 kohta).
      
      48     Edellä esitetyn johdosta ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ei ole määräyksessään tehnyt oikeudellista virhettä katsoessaan,
         ettei Euroopan unionista tehdyn sopimuksen VI osaston puitteissa ole määrätty mistään vahingonkorvauskanteista. Täten esillä
         oleva valitusperuste on hylättävä.
      
      –       Valitusperuste, joka perustuu siihen, että oikeutta tehokkaaseen oikeussuojaan on loukattu
      49     Valittajat vetosivat ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa myös perusoikeuksien kunnioittamiseen ja erityisesti EU 6 artiklan
         2 kohtaan perustuvaan oikeuteen tehokkaaseen oikeussuojaan. Ne väittävät pääpiirteissään, ettei niiden käytettävissä ole mitään
         keinoa riitauttaa Gestora Pro Amnistían merkitsemistä yhteisen kannan 2001/931 liitteenä olevaan luetteloon ja että valituksenalaisella
         määräyksellä loukataan niiden oikeutta tehokkaaseen oikeussuojaan.
      
      50     Pitää paikkansa, että Euroopan unionin osalta Euroopan unionista tehdyllä sopimuksella ja EY:n perustamissopimuksella on luotu
         oikeussuojakeinojärjestelmä, jossa yhteisöjen tuomioistuimen EU 35 artiklaan perustuva toimivalta Euroopan unionista tehdyn
         sopimuksen VI osaston yhteydessä on suppeampi kuin sen toimivalta on EY:n perustamissopimuksen nojalla (ks. vastaavasti asia
         C‑105/03, Pupino, tuomio 16.6.2005, Kok. 2005, s. I‑5285, 39 kohta). Mainittu toimivalta on lisäksi vielä suppeampaa V osaston
         yhteydessä. Vaikka myös muunlainen kuin edellä mainituilla perustamissopimuksilla luotu oikeussuojakeinojärjestelmä ja erityisesti
         sopimussuhteen ulkopuolista vastuuta koskeva järjestelmä olisi kiistatta ajateltavissa, tarpeen vaatiessa jäsenvaltioiden
         asiana on EU 48 artiklan nojalla muuttaa nykyisin voimassa olevaa järjestelmää.
      
      51     Valittajat eivät voi kuitenkaan väittää, ettei niillä ole minkäänlaista oikeussuojaa. Kuten EU 6 artiklasta seuraa, Euroopan
         unioni perustuu oikeusvaltioperiaatteelle ja kunnioittaa yhteisön oikeuden yleisiin periaatteisiin kuuluvia perusoikeuksia.
         Tästä syystä toimielinten – samoin kuin jäsenvaltioiden niiden pannessa täytäntöön Euroopan unionin lainsäädäntöä – toteuttamien
         toimien yhteensoveltuvuutta perustamissopimusten ja yleisten oikeusperiaatteiden suhteen valvotaan.
      
      52     Tältä osin on korostettava, että EU 34 artiklassa määrätään, että neuvosto voi toteuttaa toimia, jotka ovat luonteeltaan ja
         ulottuvuudeltaan erilaisia. EU 34 artiklan 2 kohdan a alakohdan mukaan neuvosto voi ”hyväksyä yhteisiä kantoja unionin suhtautumisen
         määrittämiseksi tiettyyn erityiseen kysymykseen”. Jäsenvaltioiden on noudatettava yhteisiä kantoja lojaalin yhteistyön periaatteen
         nojalla, joka merkitsee erityisesti sitä, että jäsenvaltioiden on toteutettava kaikki yleis‑ ja erityistoimenpiteet, jotka
         ovat aiheellisia niille Euroopan unionin oikeudesta johtuvien velvoitteiden täyttämisen varmistamiseksi (ks. em. asia Pupino,
         tuomion 42 kohta). EU 37 artiklassa määrätään täten, että jäsenvaltiot puolustavat yhteistä kantaa ”niissä kansainvälisissä
         järjestöissä ja kansainvälisissä konferensseissa, joihin ne osallistuvat”. Yhteisellä kannalla ei kuitenkaan ole tarkoitettu
         itsessään olevan oikeusvaikutuksia kolmansiin nähden. Tästä syystä Euroopan unionista tehdyn sopimuksen VI osastolla perustetussa
         järjestelmässä ainoastaan puitepäätöksistä ja päätöksistä voidaan nostaa kumoamiskanne yhteisöjen tuomioistuimessa. Yhteisöjen
         tuomioistuimella oleva toimivalta antaa ennakkoratkaisuja, sellaisena kuin se määritellään EU 35 artiklan 1 kohdassa, ei myöskään
         ulotu yhteisiin kantoihin vaan rajoittuu puitepäätösten ja päätösten pätevyyden tutkimiseen ja niiden tulkintaan, VI osaston
         nojalla tehtyjen yleissopimusten tulkintaan sekä niitä koskevien täytäntöönpanotoimenpiteiden pätevyyden tutkimiseen ja niiden
         tulkintaan.
      
      53     Koska EU 35 artiklan 1 kohdassa ei määrätä kansallisilla tuomioistuimilla olevasta mahdollisuudesta esittää yhteisöjen tuomioistuimelle
         ennakkoratkaisukysymyksiä, jotka koskevat yhteistä kantaa, vaan ainoastaan kysymyksiä, joissa on kyse EU 35 artiklan 1 kohdassa
         mainituista toimista, mainitussa artiklassa pidetään ennakkoratkaisupyynnön kohteeksi soveltuvina toimina kaikkia neuvoston
         toimia, joilla on tarkoitus luoda oikeudellisia vaikutuksia kolmansiin nähden. Koska menettelyllä, jolla mahdollistetaan yhteisöjen
         tuomioistuimen antavan ennakkoratkaisuja, pyritään varmistamaan lain noudattaminen Euroopan unionista tehtyä sopimusta tulkittaessa
         ja sovellettaessa, olisi tämän päämäärän vastaista tulkita EU 35 artiklan 1 kohtaa suppeasti. Ennakkoratkaisukysymyksen esittämisen
         yhteisöjen tuomioistuimelle on näin ollen oltava mahdollista neuvoston antamien kaikkien sellaisten toimien osalta, joilla
         on tarkoitus luoda vaikutuksia kolmansiin nähden, riippumatta toimien luonteesta tai muodosta (ks. analogisesti asia 22/70,
         komissio v. neuvosto, tuomio 31.3.1971, Kok. 1971, s. 263, 38–42 kohta, ns. AETR‑tapaus ja asia C‑57/95, Ranska v. komissio,
         tuomio 20.3.1997, Kok. 1997, s. I‑1627, 7 kohta ja sitä seuraavat kohdat).
      
      54     Tämän seurauksena yhteinen kanta, jonka ulottuvuus sen sisällön johdosta on laajempi kuin Euroopan unionista tehdyssä sopimuksessa
         tämäntyyppiselle toimelle osoitettu ulottuvuus, on voitava saattaa yhteisöjen tuomioistuimen valvonnan alaiseksi. Niinpä kansallinen
         tuomioistuin, jonka ratkaistavaksi on saatettu asia, jonka yhteydessä nousee esiin kysymys EU 34 artiklan nojalla annetun
         yhteisen kannan – kuten nyt esillä olevassa asiassa on tilanne yhteisen kannan 2001/931 tietyn osan osalta tai ainakin sen
         4 artiklan ja sen liitteen osalta – pätevyydestä tai tulkinnasta, ja jolla on painavia syitä epäillä, pyritäänkö kyseisellä
         yhteisellä kannalla tosiasiassa luomaan oikeudellisia vaikutuksia kolmansiin nähden, voisi pyytää yhteisöjen tuomioistuimelta
         ennakkoratkaisua EU 35 artiklassa määrätyin edellytyksin. Yhteisöjen tuomioistuimen tehtävänä on täten tarvittaessa todeta,
         että yhteisellä kannalla on tarkoitus luoda oikeudellisia vaikutuksia kolmansiin nähden, määritellä yhteinen kanta sen todellista
         luonnetta vastaavalla tavalla ja antaa asiassa ennakkoratkaisu.
      
      55     Yhteisöjen tuomioistuimella on myös toimivalta valvoa kuvatunkaltaisten toimien laillisuutta, kun jäsenvaltio tai komissio
         on nostanut kanteen EU 35 artiklan 6 kohdassa määrätyssä tilanteessa. 
      
      56     Lopuksi on muistutettava, että jäsenvaltioiden ja erityisesti niiden tuomioistuinten on tulkittava ja sovellettava oikeussuojakeinojen
         käyttöä koskevia kansallisia menettelysääntöjä siten, että luonnolliset henkilöt ja oikeushenkilöt voivat riitauttaa tuomioistuimissa
         sellaisen päätöksen tai muun kansallisen toimen laillisuuden, joka liittyy Euroopan unionin toimen laatimiseen tai soveltamiseen
         niiden osalta, ja vaatia korvausta mahdollisesti kärsimänsä vahingon johdosta.
      
      57     Tämän seurauksena valittajat eivät voi perustellusti väittää, että niillä ei tehokasta oikeussuojaa koskevan vaatimuksen vastaisesti
         olisi mitään oikeusturvakeinoja riitautetun yhteisen kannan osalta ja että valituksenalaisella määräyksellä loukattaisiin
         niiden oikeutta mainittuun suojaan. Täten esillä oleva valitusperuste on hylättävä.
      
      –       Neuvoston 18.12.2001 tekemässä päätöksessä 15453/01 tekemän ilmoituksen laiminlyöntiin perustuva valitusperuste
      58     Valittajat vetosivat ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa neuvoston 18.12.2001 tekemässä päätöksessä 15453/01 esittämään
         ilmoitukseen, jossa todetaan, että ”neuvosto muistuttaa erityistoimenpiteiden toteuttamisesta terrorismin torjumiseksi annetun
         yhteisen kannan 1 artiklan 6 kohdan ja tiettyihin henkilöihin ja yhteisöihin kohdistuvista erityisistä rajoittavista toimenpiteistä
         terrorismin torjumiseksi annetun asetuksen 2 artiklan 3 kohdan osalta, että henkilöiden, ryhmien tai yhteisöjen kirjaamisessa
         tapahtunut virhe antaa loukatulle osapuolelle oikeuden vaatia korvausta oikeusteitse”.
      
      59     Valittajien mukaan edellä mainittua ilmoitusta on tulkittava poliisiyhteistyön ja oikeudellisen yhteistyön erityistoimenpiteiden
         toteuttamisesta terrorismin torjumiseksi 19.12.2002 tehdyn neuvoston päätöksen 2003/48/YOS kahdeksannen perustelukappaleen
         valossa, jossa todetaan seuraavaa: ”Tässä päätöksessä kunnioitetaan perusoikeuksia ja noudatetaan Euroopan unionin perustamissopimuksen
         6 artiklassa tunnustettuja periaatteita. Tätä päätöstä ei voida miltään osin tulkita siten, että sillä sallittaisiin loukata
         oikeudellista suojaa, jonka kansallisen lainsäädäntö suo yhteisen kannan 2001/931/YUTP liitteessä luetelluille henkilöille,
         ryhmille ja yhteisöille.”
      
      60     Vakiintuneesta oikeuskäytännöstä seuraa kuitenkin, ettei tällainen ilmoitus riitä luomaan oikeussuojakeinoa, joka ei sisälly
         tilanteeseen sovellettaviin oikeussääntöihin ja jolla ei täten voida myöntää olevan mitään oikeudellista ulottuvuutta ja jota
         ei voida käyttää Euroopan unionista tehtyyn sopimukseen perustuvien oikeussääntöjen tulkitsemiseen, kun, kuten nyt esillä
         olevassa asiassa, julistuksen sisältö ei kuvastu millään tavoin esillä olevan toimen sanamuodosta (ks. vastaavasti asia C‑292/89,
         Antonissen, tuomio 26.2.1991, Kok. 1991, s. I‑745, 18 kohta; asia C‑329/95, VAG Sverige, tuomio 29.5.1997, Kok. 1997, s. I‑2675,
         23 kohta ja asia C‑49/02, Heidelberger, tuomio 24.6.2004, Kok. 2004, s. I‑6129, 17 kohta).
      
      61     Niinpä ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ei ole tehnyt oikeudellista virhettä katsoessaan valituksenalaisessa määräyksessä,
         että neuvoston 18.12.2001 tekemässä päätöksessä 15432/01 esittämä ilmoitus ei riitä siihen, että yhteisöjen tuomioistuimelle
         myönnettäisiin toimivalta ratkaista vahingonkorvauskanne Euroopan unionista tehdyn sopimuksen VI osaston puitteissa. 
      
      62     Kaiken edellä esitetyn johdosta ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ei ole tehnyt valituksenalaisessa määräyksessään oikeudellista
         virhettä todetessaan, että sillä ei selvästi ollut toimivaltaa ratkaista vahingonkorvauskannetta, jossa vaadittiin korvattavaksi
         vahinkoa, jota valittajille oli mahdollisesti aiheutunut siitä, että Gestoras Pro‑Amnistía oli kirjattu yhteisen kannan 2001/931,
         sellaisena kuin se on ajantasalle saatettuna yhteisillä kannoilla 2002/340 ja 2002/462, liitteenä olevaan luetteloon.
      
      63     Koska mitään valitusperusteista ei hyväksytä, valitus on hylättävä.
       Oikeudenkäyntikulut
      64     Yhteisöjen tuomioistuimen työjärjestyksen 69 artiklan 2 kohdan mukaan, jota sovelletaan sen 118 artiklan nojalla muutoksenhakumenettelyyn,
         asianosainen, joka häviää asian, velvoitetaan korvaamaan oikeudenkäyntikulut, jos vastapuoli on sitä vaatinut. Koska neuvosto
         on vaatinut valittajien velvoittamista korvaamaan oikeudenkäyntikulut ja koska valittajat ovat hävinneet asian, ne on velvoitettava
         korvaamaan oikeudenkäyntikulut.
      
      65     Saman työjärjestyksen 69 artiklan 4 kohdan mukaan, jota kyseisen 118 artiklan nojalla sovelletaan myös muutoksenhakuun, asiassa
         väliintulijoina olleet jäsenvaltiot ja toimielimet vastaavat omista oikeudenkäyntikuluistaan. Tämän määräyksen mukaisesti
         on todettava, että Espanjan kuningaskunnan on täten vastattava omista oikeudenkäyntikuluistaan.
      
      Näillä perusteilla yhteisöjen tuomioistuin (suuri jaosto) on ratkaissut asian seuraavasti:
      1)      Valitus hylätään.
      2)      Gestoras Pro‑Amnistía, Olano Olano ja Zelarain Errasti velvoitetaan korvaamaan oikeudenkäyntikulut. 
      3)      Espanjan kuningaskunta vastaa omista oikeudenkäyntikuluistaan.
      Allekirjoitukset
      * Oikeudenkäyntikieli: ranska.