CELEX: 32019R1584
Language: lv
Date: 2019-09-25 00:00:00
Title: Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2019/1584 (2019. gada 25. septembris), ar ko sāk izmeklēšanu, kura skar ar Padomes Īstenošanas regulu (ES) Nr. 1343/2013 Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes peroksisulfātu (persulfātu) importam noteikto antidempinga pasākumu iespējamu apiešanu, un ar ko uz šādu importu attiecina reģistrāciju

26.9.2019   
               
               
                  LV
               
               
                  Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
               
               
                  L 246/19
               
            
         KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2019/1584
         (2019. gada 25. septembris),
         ar ko sāk izmeklēšanu, kura skar ar Padomes Īstenošanas regulu (ES) Nr. 1343/2013 Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes peroksisulfātu (persulfātu) importam noteikto antidempinga pasākumu iespējamu apiešanu, un ar ko uz šādu importu attiecina reģistrāciju
         EIROPAS KOMISIJA,
         ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
         ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2016. gada 8. jūnija Regulu (ES) 2016/1036 par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Savienības dalībvalstis (1) (“pamatregula”), un jo īpaši tās 13. panta 3. punktu un 14. panta 5. punktu,
         informējusi dalībvalstis,
         tā kā:
         A.   
               EX OFFICIO IZMEKLĒŠANA
         
         
                     (1)
                  
                  
                     Eiropas Komisija (“Komisija”) pēc savas iniciatīvas, ievērojot pamatregulas 13. panta 3. punktu un 14. panta 5. punktu, ir pieņēmusi lēmumu izmeklēt Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes peroksisulfātu (persulfātu) importam noteikto antidempinga pasākumu iespējamo apiešanu un noteikt, ka šāds imports jāreģistrē.
                  
               B.   RAŽOJUMS
         
         
                     (2)
                  
                  
                     Ražojums, uz ko attiecas iespējamā pasākumu apiešana, ir Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes peroksisulfāti (persulfāti), tostarp kālija peroksimonosulfātsulfāts, ko patlaban klasificē ar KN kodu 2833 40 00 un ex 2842 90 80 (Taric2842908020) (“attiecīgais ražojums”).
                  
               
                     (3)
                  
                  
                     Ražojums, ko izmeklē sakarā ar iespējamo apiešanu, ir tas pats kā iepriekšējā apsvērumā definētais ražojums, to patlaban klasificē ar tādiem pašiem kodiem kā attiecīgo ražojumu un importē ar Taric papildu kodu A820 (“izmeklējamais ražojums”).
                  
               C.   SPĒKĀ ESOŠIE PASĀKUMI
         
         
                     (4)
                  
                  
                     Pasākumi, kas patlaban ir spēkā un, iespējams, tiek apieti, ir antidempinga pasākumi, kas noteikti ar Padomes Īstenošanas regulu (ES) Nr. 1343/2013 (2). 2018. gada 17. decembrī tika sākta šo pasākumu termiņbeigu pārskatīšana, kas vēl nav pabeigta (3).
                  
               D.   PAMATOJUMS
         
         
                     (5)
                  
                  
                     Pašreizējā izmeklēšana par spēkā esošo pasākumu iespējamo apiešanu ir pamatota ar pietiekamiem pierādījumiem par to, ka spēkā esošie antidempinga pasākumi tiek apieti, reorganizējot attiecīgā ražojuma pārdošanas modeļus un kanālus.
                  
               
                     (6)
                  
                  
                     Spēkā esošie pasākumi ir diapazonā no 24,5 % līdz 71,8 %. Vienam no ražotājiem eksportētājiem, proti, ABC Chemicals Co. Ltd Shanghai (“ABC”), piemērotā maksājuma likme ir 0 %. Importa statistika liecina par pārmaiņām tirdzniecības modelī pēc galīgā antidempinga maksājuma noteikšanas attiecīgajam ražojumam. Minētie statistikas dati liecina arī par to, ka Ķīnas izcelsmes imports tagad galvenokārt nonāk Savienībā, izmantojot uzņēmumu ABC. Tomēr Komisijas rīcībā esošie pierādījumi liecina, ka uzņēmums ABC vairs neražo attiecīgo ražojumu. Turklāt izrādās, ka uzņēmuma ABC ražošanas licence 2017. gada jūlijā tika atsaukta, ka jauna licence nav izsniegta un uzņēmums ir klasificēts kā izplatīšanas uzņēmums nevis kā ražotājs.
                  
               
                     (7)
                  
                  
                     Šķiet, ka šādai eksporta novirzīšanai nav nekāda cita iemesla vai ekonomiska pamatojuma kā vien uzņēmumam ABC noteiktā spēkā esošā maksājuma likme 0 %.
                  
               
                     (8)
                  
                  
                     Turklāt Komisijas rīcībā ir pietiekami pierādījumi, ka spēkā esošo attiecīgajam ražojumam noteikto antidempinga pasākumu koriģējošā ietekme tiek mazināta gan daudzuma, gan cenas ziņā. Šķiet, ka attiecīgā ražojuma importu ir aizstājuši ievērojami izmeklējamā ražojuma importa apjomi. Turklāt Komisijas rīcībā ir pietiekami pierādījumi, ka izmeklējamā ražojuma imports notiek par cenām, kuras ir zemākas par cenu, kas nerada kaitējumu un kas konstatēta izmeklēšanā, kuras rezultātā tika noteikti spēkā esošie pasākumi.
                  
               
                     (9)
                  
                  
                     Visbeidzot, Komisija ir ieguvusi pietiekami daudz pierādījumu tam, ka, salīdzinot ar iepriekš konstatēto normālo vērtību, izmeklējamais ražojums tiek pārdots par dempinga cenām.
                  
               
                     (10)
                  
                  
                     Ja izmeklēšanas gaitā papildus iepriekš minētajai apiešanas darbībai tiks konstatētas vēl arī citas apiešanas darbības, uz ko attiecas pamatregulas 13. pants, izmeklēšanu var attiecināt arī uz tām.
                  
               E.   PROCEDŪRA
         
         
                     (11)
                  
                  
                     Ņemot vērā iepriekš minēto, Komisija secina, ka ir pietiekami pierādījumi, kas pamato izmeklēšanas sākšanu atbilstīgi pamatregulas 13. panta 3. punktam un reģistrācijas attiecināšanu uz izmeklējamo ražojumu importu saskaņā ar pamatregulas 14. panta 5. punktu.
                  
               
                     (12)
                  
                  
                     Par izmeklēšanas sākšanu tiks informētas Ķīnas Tautas Republikas iestādes.
                  
               a)   Termiņi
         
         
                     (13)
                  
                  
                     Labas pārvaldības labad būtu jānosaka termiņi, kuros:
                     
                                 —
                              
                              
                                 personas var pieteikties Komisijā, rakstiski darīt zināmu savu viedokli un iesniegt atbildes uz anketas jautājumiem vai jebkuru citu informāciju, kas jāņem vērā izmeklēšanā,
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 personas var iesniegt Komisijai rakstisku uzklausīšanas pieprasījumu.
                              
                           
               
                     (14)
                  
                  
                     Uzmanība tiek pievērsta faktam, ka pamatregulā noteikto procesuālo tiesību īstenošana ir atkarīga no tā, vai personas piesakās šīs regulas 3. pantā noteiktajos termiņos.
                  
               b)   Anketas
         
         
                     (15)
                  
                  
                     Lai iegūtu informāciju, ko Komisija uzskata par vajadzīgu savai izmeklēšanai, tā nosūtīs anketu uzņēmumam ABC, kurš ir aicināts atbildēt uz minētās anketas jautājumiem šīs regulas 3. panta 2. punktā noteiktajā termiņā.
                  
               c)   Informācijas vākšana un uzklausīšana
         
         
                     (16)
                  
                  
                     Ieinteresētajām personām ir jāpiesakās, sazinoties ar Komisiju šīs regulas 3. panta 1. punktā noteiktajā termiņā.
                  
               
                     (17)
                  
                  
                     Visas personas, to starpā Savienības ražošanas nozare, importētāji un visas attiecīgās apvienības, ir aicinātas rakstiski darīt zināmu savu viedokli un sniegt apstiprinošus pierādījumus, ar nosacījumu, ka šādi iesniegumi tiek iesniegti 3. panta 2. punktā noteiktajā termiņā. Turklāt Komisija var uzklausīt personas, ja tās to rakstiski pieprasa un norāda konkrētus iemeslus, kāpēc tās būtu jāuzklausa.
                  
               F.   REĢISTRĀCIJA
         
         
                     (18)
                  
                  
                     Ievērojot pamatregulas 14. panta 5. punktu, uz izmeklējamā ražojuma importu attiecina reģistrāciju, lai nodrošinātu, ka tad, ja izmeklēšanā tiktu konstatēta pasākumu apiešana, no dienas, kad noteikts, ka jāreģistrē izmeklējamā ražojuma imports, varētu atbilstošā apmērā iekasēt antidempinga maksājumus.
                  
               
                     (19)
                  
                  
                     Nākotnes saistības var būt atkarīgas no šīs izmeklēšanas konstatējumiem. Balstoties uz pašlaik pieejamo informāciju, jo īpaši norādi uz to, ka daži uzņēmumi, kuriem patlaban piemēro atlikušo maksājuma likmi 71,8 % apmērā (Taric papildu kods A999), vai uzņēmumi, kuriem piemēro individuālu maksājuma likmi, pārdod savus ražojumus ar uzņēmuma ABC starpniecību (kuram piemēro maksājuma likmi 0 %), iespējamo nākotnes saistību summa ir noteikta atlikušā maksājuma līmenī, proti, 71,8 % ad valorem no izmeklējamā ražojuma CIF importa vērtības, ko importē ar Taric papildu kodu A820.
                  
               G.   NESADARBOŠANĀS
         
         
                     (20)
                  
                  
                     Ja ieinteresētā persona liedz piekļuvi nepieciešamajai informācijai, nesniedz to noteiktajā termiņā vai ievērojami kavē izmeklēšanu, tad saskaņā ar pamatregulas 18. pantu apstiprinošus vai noraidošus konstatējumus var sagatavot, pamatojoties uz pieejamajiem faktiem.
                  
               
                     (21)
                  
                  
                     Ja tiek konstatēts, ka ieinteresētā persona ir sniegusi nepatiesu vai maldinošu informāciju, saskaņā ar pamatregulas 18. pantu šo informāciju neņem vērā un izmanto pieejamos faktus.
                  
               
                     (22)
                  
                  
                     Ja ieinteresētā persona nesadarbojas vai sadarbojas tikai daļēji un tāpēc konstatējumi saskaņā ar pamatregulas 18. pantu ir pamatoti ar pieejamajiem faktiem, rezultāts šai personai var būt mazāk labvēlīgs nekā tad, ja tā būtu sadarbojusies.
                  
               H.   IZMEKLĒŠANAS GRAFIKS
         
         
                     (23)
                  
                  
                     Izmeklēšana saskaņā ar pamatregulas 13. panta 3. punktu tiks pabeigta deviņu mēnešu laikā no šīs regulas spēkā stāšanās dienas.
                  
               I.   PERSONAS DATU APSTRĀDE
         
         
                     (24)
                  
                  
                     Tiek norādīts, ka šajā izmeklēšanā iegūtos personas datus apstrādās saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2018/1725 (4) par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Savienības iestādēs, struktūrās, birojos un aģentūrās un par šādu datu brīvu apriti.
                  
               
                     (25)
                  
                  
                     Paziņojums par datu aizsardzību, kas informē visas personas par personas datu apstrādi Komisijas tirdzniecības aizsardzības darbību ietvaros, ir pieejams Tirdzniecības ĢD tīmekļa vietnē: http://ec.europa.eu/trade/policy/accessing-markets/trade-defence/.
                  
               J.   UZKLAUSĪŠANAS AMATPERSONA
         
         
                     (26)
                  
                  
                     Personas var lūgt tirdzniecības procedūru uzklausīšanas amatpersonas iesaistīšanos. Uzklausīšanas amatpersona izskata pieprasījumus par piekļuvi lietai, strīdus par dokumentu konfidencialitāti, pieprasījumus pagarināt termiņu un visus pārējos pieprasījumus par personu un trešo personu tiesībām uz aizstāvību, kuri varētu rasties procedūras gaitā.
                  
               
                     (27)
                  
                  
                     Uzklausīšanas amatpersona var rīkot uzklausīšanu un mediāciju starp personu(-ām) un Komisijas dienestiem, lai pilnībā tiktu īstenotas personas(-u) tiesības uz aizstāvību.
                  
               
                     (28)
                  
                  
                     Uzklausīšanas pieprasījums jāiesniedz uzklausīšanas amatpersonai rakstiski, un tajā jānorāda pieprasījuma iemesli. Uzklausīšanas amatpersona izskata pieprasījumu pamatojumu. Šādai uzklausīšanai būtu jānotiek tikai tad, ja pienācīgā laikā jautājumi nav atrisināti ar Komisijas dienestiem.
                  
               
                     (29)
                  
                  
                     Lai neapdraudētu pareizu procedūras norisi, visi pieprasījumi ir jāiesniedz laikus un bez kavēšanās. Tālab personām uzklausīšanas amatpersonas iesaistīšanās būtu jāpieprasa iespējami drīz pēc notikuma, kura dēļ vajadzīga šāda iesaistīšanās. Principā laikposms, kas noteikts šīs regulas 3. pantā, lai iesniegtu pieprasījumu uzklausīšanai Komisijas dienestos, mutatis mutandis attiecas uz pieprasījumiem uzklausīšanai pie uzklausīšanas amatpersonas. Ja uzklausīšanas pieprasījumi ir iesniegti, neievērojot noteikto laikposmu, uzklausīšanas amatpersona, pienācīgi ņemot vērā labas pārvaldības intereses un izmeklēšanas savlaicīgu pabeigšanu, izskatīs arī šādu novēlotu pieprasījumu iemeslus, izvirzīto jautājumu raksturu un šo jautājumu ietekmi uz aizstāvības tiesībām.
                  
               
                     (30)
                  
                  
                     Papildu informācija un kontaktinformācija pieejama uzklausīšanas amatpersonas tīmekļa lapās Tirdzniecības ģenerāldirektorāta tīmekļa vietnē: http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/,
                  
               IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
         
            1. pants
            Ar šo tiek sākta izmeklēšana saskaņā ar pamatregulas 13. panta 3. punktu, lai noteiktu, vai tādu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes peroksisulfātu (persulfātu), tostarp kālija peroksimonosulfātsulfāta, imports Savienībā, ko pašlaik klasificē ar KN kodiem 2833 40 00 un ex 2842 90 80 (Taric kods 2842908020) un ko importē ar Taric papildu kodu A820, apiet ar Īstenošanas regulu (ES) Nr. 1343/2013 noteiktos pasākumus.
         
         
            2. pants
            
               1.   Dalībvalstu muitas dienesti saskaņā ar pamatregulas 13. panta 3. punktu un 14. panta 5. punktu veic atbilstīgos pasākumus, lai reģistrētu šīs regulas 1. pantā precizēto importu Savienībā.
            
            
               2.   Reģistrāciju beidz, kad pagājuši deviņi mēneši no šīs regulas spēkā stāšanās dienas.
            
         
         
            3. pants
            
               1.   Personām 15 dienu laikā no šīs regulas spēkā stāšanās dienas jāpiesakās Komisijā.
            
            
               2.   Personām, kuras vēlas, lai to piezīmes ņemtu vērā izmeklēšanā, rakstiski jāizklāsta savs viedoklis un jāiesniedz visa cita informācija 37 dienu laikā no šīs regulas publicēšanas dienas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, ja vien nav norādīts citādi.
            
            
               3.   Turklāt personas tajā pašā 37 dienu termiņā var pieprasīt, lai Komisija tās uzklausītu.
            
            
               4.   Uz informāciju, kas tirdzniecības aizsardzības izmeklēšanu vajadzībām iesniegta Komisijai, neattiecas autortiesības. Personām, pirms tās iesniedz Komisijai informāciju un/vai datus, uz kuriem attiecas trešās personas autortiesības, no autortiesību īpašnieka ir jāprasa īpaša atļauja, kas skaidri ļauj a) Komisijai šīs tirdzniecības aizsardzības procedūras vajadzībām izmantot informāciju un datus un b) sniegt informāciju un/vai datus šīs izmeklēšanas personām tādā veidā, kas tām ļauj izmantot tiesības uz aizstāvību.
            
            
               5.   Visi rakstiski iesniegtie dokumenti, tostarp šajā regulā prasītā informācija, kā arī personu atbildes uz anketas jautājumiem un sarakste, kurai lūgts saglabāt konfidencialitāti, ir ar norādi Limited (5). Personas, kas šīs izmeklēšanas gaitā iesniedz informāciju, ir aicinātas pamatot savu lūgumu saglabāt konfidencialitāti.
            
            
               6.   Personām, kuras sniedz informāciju ar norādi Limited, saskaņā ar pamatregulas 19. panta 2. punktu jāsagatavo tās nekonfidenciāls kopsavilkums ar norādi For inspection by interested parties. Šiem kopsavilkumiem jābūt tik detalizētiem, lai no tiem varētu pienācīgi saprast konfidenciāli iesniegtās informācijas būtību.
            
            
               7.   Ja persona, kas iesniedz konfidenciālu informāciju, nenorāda pamatotu iemeslu, kāpēc tā lūdz saglabāt konfidencialitāti, vai nesagatavo tās nekonfidenciālu kopsavilkumu un neiesniedz to noteiktajā formātā un kvalitātē, Komisija šādu informāciju var neņemt vērā, ja vien no attiecīgiem avotiem nevar pietiekami pierādīt, ka informācija ir pareiza.
            
            
               8.   Ieinteresētās personas tiek aicinātas visu informāciju un pieteikumus (arī skenētas pilnvaras un izziņas) iesniegt, izmantojot elektronisko platformu TRON.tdi (https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/TDI), savukārt liela apjoma atbildes – CD-R vai DVD, ko iesniedz personīgi vai nosūta pa pastu ar ierakstītu vēstuli.
               Lai varētu autorizēties elektroniskajā platformā TRON.tdi, ieinteresētajām personām ir vajadzīgs EU Login konts. Pilnīgas instrukcijas par to, kā reģistrēties un lietot TRON.tdi, ir pieejamas tīmekļa vietnē https://webgate.ec.europa.eu/tron/resources/documents/gettingStarted.pdf.
               Ja ieinteresētās personas atbild elektroniskajā platformā TRON.tdi vai pa e-pastu, tās piekrīt noteikumiem, kas piemērojami dokumentu elektroniskai iesniegšanai saskaņā ar noteikumiem dokumentā “SARAKSTE AR EIROPAS KOMISIJU TIRDZNIECĪBAS AIZSARDZĪBAS LIETĀS”, kas publicēts Tirdzniecības ģenerāldirektorāta tīmekļa vietnē: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2011/june/tradoc_148003.pdf. Ieinteresētajām personām ir jānorāda savs nosaukums/vārds, uzvārds, adrese, tālruņa numurs un derīga e-pasta adrese un ir jānodrošina, ka norādītā e-pasta adrese ir funkcionējoša, oficiāla darba e-pasta adrese un ka e-pasts ik dienu tiek pārbaudīts. Kad būs iesniegta kontaktinformācija, Komisija sazināsies ar ieinteresētajām personām tikai pa e-pastu, ja vien tās nebūs nepārprotami paudušas prasību visus dokumentus no Komisijas saņemt ar citiem saziņas līdzekļiem vai ja nosūtāmā dokumenta veida dēļ tas jāsūta ar ierakstītu vēstuli. Iepriekš minētajos norādījumos par saziņu ar ieinteresētajām personām ieinteresētās personas var iepazīties ar papildu noteikumiem un informāciju par saraksti ar Komisiju, kā arī principiem, kas piemērojami pa e-pastu sūtāmai informācijai.
               Komisijas adrese sarakstei:
               
                           
                              European Commission
                           
                        
                     
                           
                              Directorate-General for Trade
                           
                        
                     
                           
                              Directorate H
                           
                        
                     
                           
                              Office: CHAR 04/039
                           
                        
                     
                           
                              1049 Bruxelles/Brussel
                           
                        
                     
                           
                              BELGIQUE/BELGIË
                           
                        
                     
                           
                              TRON.tdi: https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/TDI
                        
                     
                           E-pasts: TRADE-R707@ec.europa.eu
                        
                     
         
         
            4. pants
            Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
         
         
            Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
            Briselē, 2019. gada 25. septembrī
            
               
                  Komisijas vārdā –
               
               
                  priekšsēdētājs
               
               Jean-Claude JUNCKER
            
         
         
            (1)  OV L 176, 30.6.2016., 21. lpp.
         
         
            (2)  Padomes 2013. gada 12. decembra Īstenošanas regula (ES) Nr. 1343/2013, ar ko pēc termiņbeigu pārskatīšanas saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1225/2009 11. panta 2. punktu nosaka galīgo antidempinga maksājumu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes peroksisulfātu (persulfātu) importam (OV L 338, 17.12.2013., 11. lpp.).
         
            (3)  Paziņojums par to antidempinga pasākumu termiņbeigu pārskatīšanas sākšanu, kuri piemērojami Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes peroksisulfātu (persulfātu) importam (2018/C 454/06) (OV C 454, 17.12.2018., 7. lpp.).
         
            (4)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2018. gada 23. oktobra Regula (ES) 2018/1725 par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Savienības iestādēs, struktūrās, birojos un aģentūrās un par šādu datu brīvu apriti un ar ko atceļ Regulu (EK) Nr. 45/2001 un Lēmumu Nr. 1247/2002/EK (OV L 295, 21.11.2018., 39. lpp.).
         
            (5)  Dokumentu ar norādi Limited uzskata par konfidenciālu saskaņā ar 19. pantu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) 2016/1036 (OV L 176, 30.6.2016., 21. lpp.) un 6. pantu PTO Nolīgumā par 1994. gada GATT VI panta īstenošanu (Antidempinga nolīgums). Tas ir aizsargāts arī atbilstoši 4. pantam Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 1049/2001 (OV L 145, 31.5.2001., 43. lpp.).