CELEX: 62007CO0557
Language: et
Date: 2009-02-19 00:00:00
Title: Euroopa Kohtu määrus (kaheksas koda), 19. veebruar 2009.#LSG-Gesellschaft zur Wahrnehmung von Leistungsschutzrechten GmbH versus Tele2 Telecommunication GmbH.#Eelotsusetaotlus: Oberster Gerichtshof - Austria.#Kodukorra artikli 104 lõige 3 - Infoühiskond - Autoriõigus ja sellega kaasnevad õigused - Teatavate sidevõrgu liiklusandmete säilitamine ja avaldamine - Elektroonilise side konfidentsiaalsuse kaitse - Mõiste "vahendaja" direktiivi 2001/29/EÜ artikli 8 lõike 3 tähenduses.#Kohtuasi C-557/07.

Kohtuasi C‑557/07
      LSG-Gesellschaft zur Wahrnehmung von Leistungsschutzrechten GmbH
      versus
      Tele2 Telecommunication GmbH
      (eelotsusetaotlus, mille on esitanud Oberster Gerichtshof)
      Kodukorra artikli 104 lõige 3 – Infoühiskond – Autoriõigus ja sellega kaasnevad õigused – Teatavate sidevõrgu liiklusandmete säilitamine ja avaldamine – Elektroonilise side konfidentsiaalsuse kaitse – Mõiste „vahendaja” direktiivi 2001/29/EÜ artikli 8 lõike 3 tähenduses
      Kohtumääruse kokkuvõte
      1.        Õigusaktide ühtlustamine – Autoriõiguse ja sellega kaasnevate õiguste teatavate aspektide ühtlustamine infoühiskonnas – Direktiiv 2001/29
            – Elektrooniline kaubandus – Direktiiv 2000/31 – Isikuandmete töötlemine ja eraelu puutumatuse kaitse elektroonilise side
            sektoris – Direktiiv 2002/58 – Intellektuaalomandi õiguste jõustamine – Direktiiv 2004/48
      (Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivid 2000/31, 2001/29, direktiivi 2002/58 artikli 15 lõige 1 ja direktiivi 2004/48 artikli 8
            lõige 3)
      2.        Õigusaktide ühtlustamine – Autoriõigus ja sellega kaasnevad õigused – Direktiiv 2001/29 – Autoriõiguse ja sellega kaasnevate
            õiguste teatavate aspektide ühtlustamine infoühiskonnas – Vahendaja direktiivi artikli 8 lõike 3 tähenduses – Mõiste 
      (Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv 2001/29, artikli 8 lõige 3)
      1.        Ühenduse õigus, eelkõige direktiivi 2004/48 intellektuaalomandi õiguste jõustamise kohta artikli 8 lõige 3 koosmõjus direktiivi 2002/58,
         milles käsitletakse isikuandmete töötlemist ja eraelu puutumatuse kaitset elektroonilise side sektoris (eraelu puutumatust
         ja elektroonilist sidet käsitlev direktiiv), artikli 15 lõikega 1 ei takista liikmesriikidel kehtestada kohustust edastada
         isikuga seotud liiklusandmeid eraõiguslikele kolmandatele isikutele autoriõiguse rikkumisi puudutava tsiviilkohtumenetluse
         algatamiseks.
      
      Siiski on liikmesriigid ühenduse õiguse alusel kohustatud jälgima, et direktiivi 2000/31 infoühiskonna teenuste teatavate
         õiguslike aspektide, eriti elektroonilise kaubanduse kohta siseturul (elektroonilise kaubanduse direktiiv), direktiivi 2001/29
         autoriõiguse ja sellega kaasnevate õiguste teatavate aspektide ühtlustamise kohta infoühiskonnas ning direktiivide 2002/58
         ja 2004/48 ülevõtmisel on aluseks nende direktiivide selline tõlgendus, mis võimaldab tagada erinevate asjassepuutuvate põhiõiguste
         omavahelise tasakaalu. Peale selle ei pea liikmesriikide ametiasutused ja kohtud nende direktiivide ülevõtmismeetmete rakendamisel
         mitte ainult tõlgendama oma siseriiklikku õigust kooskõlas nende direktiividega, vaid ka jälgima, et nad ei tugineks nende
         direktiivide sellisele tõlgendusele, mis läheb vastuollu põhiõigustega või ühenduse õiguse muude üldpõhimõtetega nagu proportsionaalsuse
         põhimõte.
      
      (vt punkt 29, resolutsiooni punkt 1)
      2.        Ühenduse pakkujat, kes võimaldab kasutajatele üksnes Interneti‑ühendust, kuid ei osuta muid teenuseid, nagu e‑posti teenus,
         FTP‑teenus või failivahetusteenus, ega teosta kasutatava teenuse üle õiguslikku ega faktilist kontrolli, tuleb pidada „vahendajaks”
         direktiivi 2001/29 autoriõiguse ja sellega kaasnevate õiguste teatavate aspektide ühtlustamise kohta infoühiskonnas artikli 8
         lõike 3 tähenduses.
      
      Viidatud artikli alusel tagavad liikmesriigid, et õiguste valdajatel on võimalik taotleda kohtu ettekirjutust vahendajatele,
         kelle teenuseid kolmandad isikud kasutavad autoriõiguse või sellega kaasneva õiguse rikkumiseks. Ühenduse pakkuja, kes võimaldab
         kliendile üksnes Interneti‑ühendust, kuigi ta ei osuta muid teenuseid ega teosta õiguslikku ega faktilist kontrolli kasutatud
         teenuste üle, pakub teenust, mida kolmas isik võib kasutada autoriõiguse või sellega kaasneva õiguse rikkumiseks, sest ta
         varustab kasutajat ühendusega, mis võimaldab tal selliseid õigusi rikkuda.
      
      Vastavalt direktiivi 2001/29 põhjendusele 59 peab õiguste valdajatel olema võimalus taotleda ettekirjutust sellise vahendaja
         tegevuse vastu, kes pakub võrgu kaudu teost või muud objekti, millega seotud õigusi on rikkunud kolmas isik. On selge, et
         ühenduse pakkuja võimaldab Interneti‑võrgu pakkumisega abonendi ja kolmanda isiku vahel sellise rikkumise edastamist.
      
      Seda tõlgendust kinnitab ka direktiivi 2001/29 eesmärk, mis, nagu nähtub eelkõige selle direktiivi artikli 1 lõikest 1, on
         tagada autoriõiguse ja sellega kaasnevate õiguste õiguskaitset siseturu piires. Välistades selle direktiivi artikli 8 lõikes 3
         sätestatud mõistest „vahendaja” ühenduse pakkuja, kellel ainsana on andmeid, mis võimaldavad tuvastada neid õigusi rikkuvaid
         kasutajaid, vähendatakse nimetatud direktiiviga soovitud kaitset oluliselt.
      
      (vt punktid 42–46, resolutsiooni punkt 2)
EUROOPA KOHTU MÄÄRUS (kaheksas koda)
      19. veebruar 2009(*)
      
      Kodukorra artikli 104 lõige 3 – Infoühiskond – Autoriõigus ja sellega kaasnevad õigused – Teatavate sidevõrgu liiklusandmete säilitamine ja avaldamine – Elektroonilise side konfidentsiaalsuse kaitse – Mõiste „vahendaja” direktiivi 2001/29/EÜ artikli 8 lõike 3 tähenduses
      Kohtuasjas C‑557/07,
      mille ese on EÜ artikli 234 alusel Oberster Gerichtshofi (Austria) 13. novembri 2007. aasta otsusega esitatud eelotsusetaotlus,
         mis saabus Euroopa Kohtusse 14. detsembril 2007, menetluses
      
      LSG‑Gesellschaft zur Wahrnehmung von Leistungsschutzrechten GmbH
      versus
      Tele2 Telecommunication GmbH,
      EUROOPA KOHUS (kaheksas koda),
      koosseisus: koja esimees T. von Danwitz, kohtunikud G. Arestis ja J. Malenovský (ettekandja),
      kohtujurist: Y. Bot,
      kohtusekretär: R. Grass,
      olles otsustanud lahendada teise eelotsuse küsimuse põhistatud määrusega vastavalt Euroopa Kohtu kodukorra artikli 104 lõike 3
         esimesele lõigule,
      
      olles teavitanud eelotsusetaotluse esitanud kohut, et Euroopa Kohus lahendab esimese eelotsuse küsimuse põhistatud määrusega
         vastavalt kodukorra artikli 104 lõike 3 teisele lõigule,
      
      olles palunud Euroopa Kohtu põhikirja artiklis 23 nimetatud huvitatud isikutel esitada vajaduse korral oma märkused,
      olles kohtujuristi ära kuulanud,
      annab käesoleva
      määruse
      1        Eelotsusetaotlus käsitleb Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. mai 2001. aasta direktiivi 2001/29/EÜ autoriõiguse ja sellega
         kaasnevate õiguste teatavate aspektide ühtlustamise kohta infoühiskonnas (EÜT L 167, lk 10; ELT eriväljaanne 17/01, lk 230),
         Euroopa Parlamendi ja nõukogu 12. juuli 2002. aasta direktiivi 2002/58/EÜ, milles käsitletakse isikuandmete töötlemist ja
         eraelu puutumatuse kaitset elektroonilise side sektoris (eraelu puutumatust ja elektroonilist sidet käsitlev direktiiv) (EÜT L 201,
         lk 37; ELT eriväljaanne 13/29, lk 514) ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu 29. aprilli 2004. aasta direktiivi 2004/48/EÜ intellektuaalomandi
         õiguste jõustamise kohta (ELT L 157, lk 45; ELT eriväljaanne 17/02, lk 32) tõlgendamist.
      
      2        Taotlus on esitatud LSG-Gesellschaft zur Wahrnehmung von Leistungsschutzrechten GmbH (edaspidi „LSG”) ja Tele2 Telecommunication
         GmbH (edaspidi „Tele2”) vahelises kohtuvaidluses seoses Tele2 keeldumisega edastada LSG‑le nende isikute nimesid ja aadresse,
         kellele Tele2 pakub Interneti‑ühendust.
      
       Õiguslik raamistik
       Ühenduse õigus
       Infoühiskonda ja intellektuaalomandi ning eelkõige autoriõiguse kaitset reguleerivad õigusnormid
      –       Direktiiv 2000/31/EÜ
      3        Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu 8. juuni 2000. aasta direktiivi 2000/31/EÜ infoühiskonna teenuste teatavate õiguslike
         aspektide, eriti elektroonilise kaubanduse kohta siseturul (direktiiv elektroonilise kaubanduse kohta) (EÜT L 178, lk 1; ELT eriväljaanne 13/25,
         lk 399) artikli 1 lõikele 1 on direktiivi eesmärk kaasa aidata siseturu nõuetekohasele toimimisele, tagades infoühiskonna
         teenuste vaba liikumise liikmesriikide vahel.
      
      –       Direktiiv 2001/29
      4        Direktiivi 2001/29 põhjendus 59 sätestab:
      
      „Eelkõige digitaalkeskkonnas võivad kolmandad isikud õiguste rikkumiseks üha enam kasutada vahendajate teenuseid. Paljudel
         juhtudel on vahendajatel kõige hõlpsam võimalus selline õigusi rikkuv tegevus lõpetada. Kõikidest muudest võimalikest sanktsioonidest
         ja õiguskaitsevahenditest olenemata peaks õiguste valdajatel olema võimalus taotleda ettekirjutust sellise vahendaja tegevuse
         vastu, kes pakub võrgu kaudu teost või muud objekti, millega seotud õigusi on rikkunud kolmas isik. See võimalus peaks jääma
         kasutatavaks ka juhul, kui vahendaja toimingud on artikli 5 kohaldamisalast välja jäetud. Nimetatud ettekirjutuste tingimused
         ja viisid tuleks määratleda liikmesriikide siseriiklikes õigusaktides.”
      
      5        Nimetatud direktiivi artikli 1 lõike 1 kohaselt käsitleb see direktiiv autoriõiguse ja sellega kaasnevate õiguste õiguskaitset
         siseturu piires, rõhutades eelkõige infoühiskonna aspekti.
      
      6        Direktiivi 2001/29 artikli 5, mille pealkiri on „Erandid ja piirangud”, lõige 1 sätestab:
      
      „Artiklis 2 osutatud ajutine reprodutseerimine, mis on vajalik siirdamiseks või toimub juhuslikult, mis on tehnilise protsessi
         lahutamatu ja oluline osa ning mille eesmärk on teha võimalikuks teose või muu objekti:
      
      a)      edastamine vahendaja võrgu kaudu kolmandatele isikutele või
      b)      seaduspärane kasutamine
      ning millel puudub iseseisev majanduslik tähtsus, ei kuulu artiklis 2 sätestatud reprodutseerimisõiguse alla.”
      7        Sama direktiivi artikkel 8 pealkirjaga „Sanktsioonid ja õiguskaitsevahendid” sätestab:
      
      „1. Liikmesriigid näevad käesolevas direktiivis sätestatud õiguste ja kohustuste rikkumise puhuks ette asjakohased sanktsioonid
         ja õiguskaitsevahendid ning võtavad kõik meetmed nende sanktsioonide ja õiguskaitsevahendite kohaldamise tagamiseks. Sätestatavad
         sanktsioonid peavad olema tõhusad, proportsionaalsed ja hoiatavad.
      
      2. Iga liikmesriik võtab vajalikud meetmed tagamaks, et õiguste valdajad, kelle huve on nende territooriumil õigusi rikkuva
         tegevusega kahjustatud, saavad kohtu kaudu taotleda kahjutasu ja/või ettekirjutust ning vajaduse korral õigusi rikkuva materjali,
         samuti artikli 6 lõikes 2 nimetatud seadmete, toodete ja komponentide konfiskeerimist.
      
      3. Liikmesriigid tagavad, et õiguste valdajatel on võimalik taotleda kohtu ettekirjutust vahendajatele, kelle teenuseid kolmandad
         isikud kasutavad autoriõiguse või sellega kaasneva õiguse rikkumiseks.”
      
      –       Direktiiv 2004/48
      8        Direktiivi 2004/48 artikkel 8 sätestab:
      
      „1. Liikmesriigid tagavad, et intellektuaalomandi õiguste rikkumise menetlemisel ning hageja õigustatud ja proportsionaalse
         nõude vastuseks võivad pädevad kohtuasutused nõuda, et teave intellektuaalomandi õiguste rikkumise päritolu ja kaupade või
         teenuste levitamisvõrgustiku kohta esitaks rikkuja ja/või kes tahes isik, kes:
      
      a)      on tabatud tema valduses oleva õigusi rikkuva kommertseesmärgil kasutatava kaubaga;
      b)      on tabatud kommertseesmärgil pakutavate õigusi rikkuvate teenuste kasutamiselt;
      c)      on tabatud õigusi rikkuvate teenuste kommertseesmärgil pakkumiselt;
      d)      on teatatud punktides a, b või c viidatud isikute poolt kui osaline kaupade või teenuste tootmises, valmistamises või levitamises.
      2. Lõikes 1 nimetatud meetmed hõlmavad vastavalt vajadusele:
      a)      tootjate, valmistajate, levitajate, tarnijate ja muude kaupade või teenuste varasemate valdajate ning ühtlasi kavandatavate
         jae‑ ja hulgimüüjate nimesid ja aadresse;
      
      b)      toodetud, valmistatud, vastu võetud, tarnitud või tellitud toodete koguseid ning ühtlasi kõnealuste toodete või teenuste eest
         makstud hindu.
      
      3.      [Lõikeid 1 ja 2 kohaldatakse ilma, et see piiraks muude õigusnormide kohaldamist], mis:
      a)      annavad õiguste valdajale õiguse saada täielikumat teavet;
      b)      reguleerivad teabe kasutamist tsiviil‑ või kriminaalmenetlustes vastavalt käesolevale artiklile;
      c)      reguleerivad vastutust teabeõiguse valesti kasutamise eest; või
      d)      [võimaldavad keelduda teabe jagamisest, mis sunniks lõikes 1 kirjeldatud isikut] tunnistama isiku enda või isiku lähedaste
         sugulaste osalust intellektuaalomandi õiguste rikkumises; või
      
      e)      reguleerivad konfidentsiaalsete teabeallikate kaitset ja isikuandmete töötlemist.” [Täpsustatud tõlge]
       Isikuandmete kaitset reguleerivad õigusnormid
      –       Direktiiv 95/46/EÜ
      9        Euroopa Parlamendi ja nõukogu 24. oktoobri 1995. aasta direktiivi 95/46/EÜ üksikisikute kaitse kohta isikuandmete töötlemisel
         ja selliste andmete vaba liikumise kohta (EÜT L 281, lk 31; ELT eriväljaanne 13/15, lk 355) artikli 13 lõige 1 sätestab pealkirja
         all „Erandid ja piirangud”:
      
      „1.      Liikmesriigid võivad artikli 6 lõikes 1, artiklis 10, artikli 11 lõikes 1 ja artiklites 12 ja 21 sätestatud kohustuste ja
         õiguste ulatuse piiramiseks võtta vastu õigusakte, kui sellised piirangud on vajalikud, et kindlustada:
      
      a)      riigi julgeolek;
      b)      riigikaitse;
      c)      avalik kord;
      d)      kuritegude või reguleeritud kutsealade ametieetika rikkumiste ennetamine, uurimine, avastamine ja nende eest vastutuselevõtmine;
      e)      liikmesriigi või Euroopa Liidu olulised majanduslikud või rahanduslikud huvid, sealhulgas raha‑, eelarve‑ ja maksuküsimused;
      f)      jälgimine, kontrollimine ja regulatiivne funktsioon, mis on kas või ajutiselt seotud avaliku võimu teostamisega punktides c,
         d ja e osutatud juhtudel;
      
      g)      andmesubjekti kaitse või teiste isikute õiguste ja vabaduste kaitse.”
      –       Direktiiv 2002/58
      10      Direktiivi 2002/58 artikli 5 lõige 1 sätestab:
      
      „Liikmesriigid tagavad üldkasutatava sidevõrgu ja üldkasutatavate elektrooniliste sideteenuste kaudu toimuva side ja sellega
         seotud liiklusandmete konfidentsiaalsuse siseriiklike õigusaktidega. Eelkõige keelatakse nende õigusaktidega isikutel, kes
         ei ole kasutajad, kuulata, salaja pealt kuulata, salvestada või muul viisil pealt kuulata või jälgida sidet ja sellega seotud
         liiklusandmeid ilma asjaomaste kasutajate loata, kui see ei ole õiguspärane artikli 15 lõike 1 kohaselt. Käesolev lõige ei
         takista side edastamiseks vajalikku tehnilist salvestamist, ilma et see piiraks konfidentsiaalsuse põhimõtet.”
      
      11      Nimetatud direktiivi artikkel 6 sätestab:
      
      „1. Abonentide ja kasutajatega seotud liiklusandmed, mida töötleb üldkasutatava sidevõrgu pakkuja või üldkasutatavate elektrooniliste
         sideteenuste osutaja, tuleb kustutada või muuta anonüümseks, kui neid ei ole enam vaja side edastamiseks, ilma et see piiraks
         käesoleva artikli lõigete 2, 3 ja 5 ning artikli 15 lõike 1 kohaldamist.
      
      2. Töödelda võib liiklusandmeid, mis on vajalikud abonentide arvete ja sidumistasude jaoks. Selline töötlemine on lubatud
         ainult selle tähtaja lõpuni, mille jooksul võib arve õiguspäraselt vaidlustada või mille jooksul võib võtta meetmeid arve
         sissenõudmiseks.
      
      3. Elektrooniliste sideteenuste turustamiseks ja lisaväärtusteenuste osutamiseks võib üldkasutatavate elektrooniliste sideteenuste
         osutaja töödelda lõikes 1 nimetatud andmeid selliste teenuste või turustamise jaoks vajalikul määral ja vajaliku aja jooksul,
         kui abonent või kasutaja, kelle kohta andmed käivad, on andnud oma nõusoleku. Kasutajatele ja abonentidele antakse võimalus
         tühistada oma liiklusandmete töötlemiseks antud nõusolek mis tahes ajal.
      
      […]
      5. Lõigete 1, 2, 3 ja 4 kohaselt võivad liiklusandmeid töödelda ainult üldkasutatavate sidevõrkude pakkuja ja üldkasutatavate
         elektrooniliste sideteenuste osutaja loal tegutsevad isikud, kes tegelevad arveldamise või andmeliikluse korraldamise, klientide
         küsimustele vastamise, pettuste avastamise, elektrooniliste sideteenuste turustamise või lisaväärtusteenuste osutamisega,
         ja selline töötlemine peab toimuma ainult kõnealusteks toiminguteks vajalikul määral.
      
      6.      Lõikeid 1, 2, 3 ja 5 kohaldatakse, ilma et see piiraks pädevate asutuste võimalust saada kohaldatavate õigusaktide kohaselt
         liiklusandmeid vaidluste, eelkõige sidumist või arveldamist käsitlevate vaidluste lahendamiseks.”
      
      12      Direktiivi 2002/58 artikli 15 lõige 1 sätestab:
      
      „Liikmesriigid võivad võtta seadusandlikke meetmeid, millega piiratakse käesoleva direktiivi artiklites 5 ja 6, artikli 8
         lõigetes 1, 2, 3 ja 4 ning artiklis 9 sätestatud õiguste ja kohustuste ulatust, kui selline piiramine on vajalik, otstarbekas
         ja proportsionaalne abinõu selleks, et kaitsta direktiivi 95/46/EÜ artikli 13 lõikes 1 nimetatud riiklikku julgeolekut (s.t
         riigi julgeolekut), riigikaitset, avalikku korda, kriminaalkuritegude või elektroonilise sidesüsteemi volitamata kasutamise
         ennetamist, uurimist, avastamist ja kohtus menetlemist. Selleks võivad liikmesriigid muu hulgas võtta seadusandlikke meetmeid,
         millega nähakse ette andmete säilitamine piiratud aja jooksul käesolevas lõikes sätestatud põhjustel. Kõik käesolevas lõikes
         osutatud meetmed on kooskõlas ühenduse õiguse üldpõhimõtetega, kaasa arvatud Euroopa Liidu lepingu artikli 6 lõigetes 1 ja
         2 osutatud põhimõtetega.”
      
       Siseriiklik õigus
      13      Kirjandus‑ ja kunstiteoste autoriõiguse ning sellega kaasnevate õiguste föderaalseaduse (Bundesgesetz über das Urheberrecht
         an Werken der Literatur und der Kunst und über verwandte Schutzrechte), mis on BGBl. I‑s 81/2006 avaldatud redaktsioonis (edaspidi
         „UrhG”), § 81 sätestab:
      
      „1) Igal isikul, kelle käesolevast seadusest tulenevat ainuõigust on rikutud või kellel on põhjust sellist rikkumist eeldada,
         on õigus esitada ebaseadusliku tegevuse lõpetamise või sellisest tegevusest hoidumise nõue. Kohtusse võib pöörduda ka ettevõtte
         omaniku vastu, kui mõni tema töötajatest või volitatud isikutest on kõnealuse ettevõtte tegevuse raames pannud toime rikkumise
         või kui esineb oht, et selline rikkumine pannakse toime.
      
      1 a) Kui isik, kes on sellise rikkumise toime pannud või kes võib selle toime panna, kasutab selleks vahendaja teenuseid,
         võib ebaseadusliku tegevuse lõpetamise või sellisest tegevusest hoidumise nõude esitada ka vahendaja suhtes. 
      
      […]”
      14      UrhG § 87 b lõiked 2‑3 sätestavad:
      
      „2)      Igaüks, kelle käesolevast seadusest tulenevat ainuõigust on rikutud, võib nõuda teavet õigust rikkuvate kaupade ja teenuste
         päritolu ja turustuskanalite kohta, tingimusel et see ei ole rikkumise raskusastme seisukohast ebaproportsionaalne ega riku
         seaduslikku konfidentsiaalsuskohustust; sellist teavet on kohustatud avaldama rikkuja ning isikud, kes äritegevuses on:
      
      1.      omanud õigust rikkuvaid kaupu;
      2.      kasutanud õigust rikkuvaid teenuseid või
      3.      osutanud õigusrikkumiseks kasutatud teenuseid. 
      2a)      Kohustus anda teavet vastavalt lõikele 2 hõlmab vastavalt vajadusele: 
      1.      tootjate, turustajate, tarnijate ja kaupade või teenuste muude varasemate valdajate nimesid ja aadresse ning kavandatavate
         jae‑ ja hulgimüüjate nimesid ja aadresse;
      
      2.      kõnealuste kaupade või teenuste toodetud, tarnitud, vastuvõetud või tellitud koguseid ning nende eest makstud hindu.
      3)      Vahendajad § 81 lõike 1a tähenduses peavad kannatanu kirjaliku ja piisavalt põhjendatud taotluse alusel andma kannatanule
         teavet rikkuja isiku kohta (nimi ja aadress) või rikkuja isiku tuvastamiseks vajalikku teavet. Põhjenduses tuleb eelkõige
         esitada piisavalt täpsed andmed rikkumise kahtluse aluseks olevate asjaolude kohta. Kannatanu peab hüvitama vahendajale selle
         teabe edastamisest tekkivad mõistlikud kulud.”
      
       Põhikohtuasi ja eelotsuse küsimused
      15      Hageja on kollektiivse esindamise organisatsioon. Ta kaitseb usaldusisikuna fonogrammitootjate õigusi nende ülemaailmselt
         toodetud helisalvestiste osas ning esitajate õigusi Austrias toimunud esituste osas. Need õigused on eelkõige reprodutseerimis‑
         ja levitamisõigused ning teoste üldsusele kättesaadavaks tegemise õigus.
      
      16      Tele2 on Interneti‑ühenduse pakkuja, kes annab oma klientidele enamasti dünaamilise IP‑aadressi (Internet Protocol). Kõnealuse
         aadressi ja selle aadressi andmise täpse ajavahemiku või hetke põhjal on Tele2‑l võimalik klient tuvastada.
      
      17      LSG esindatavatele õiguste valdajatele tekitatakse varalist kahju failivahetussüsteemide rakendamise tõttu, mis võimaldavad
         osalejatel vahetada koopiaid salvestatud andmetest. Õigusrikkujate suhtes tsiviilmenetluse algatamiseks nõudis LSG, et Tele2‑le
         tehtaks kohustuseks edastada talle nende isikute nimesid ja aadresse, kellele ta on pakkunud Interneti‑ühendust ja kelle IP‑aadress
         ning ühenduse kuupäev ja kellaaeg on teada. Tele2 oli seisukohal, et informatsiooninõue tuleb jätta rahuldamata. Ta väitis,
         et ta ei ole vahendaja ja et tal puudub õigus salvestada ühendusega seotud andmeid.
      
      18      Handelsgericht Wien rahuldas LSG nõude 21. juuni 2006. aasta kohtuotsusega ja leidis, et Tele2 on Interneti‑ühenduse pakkujana
         vahendaja UrhG § 81 lõike 1a tähenduses ning seetõttu on tal kohustus edastada UrhG § 87b lõikes 3 sätestatud teavet.
      
      19      Eelotsusest nähtub, et Oberlandesgericht Wien jättis esimeses kohtuastmes tehtud kohtuotsuse apellatsioonmenetluses muutmata
         12. aprilli 2007. aasta kohtuotsusega, mille peale on esitatud kassatsioonkaebus Oberster Gerichtshofile.
      
      20      Tele2 väidab selles kohtumenetluses esiteks seda, et ta ei ole vahendaja UrhG § 81 lõike 1a ja direktiivi 2001/29 artikli 8
         lõike 3 tähenduses, sest Interneti‑ühenduse pakkujana võimaldab ta kasutajale üksnes võrgu kasutamist, kuid ei teosta õiguslikku
         ega faktilist kontrolli teenuste üle, mida kasutaja kasutab. Teiseks on autoriõiguse õiguskaitsega kaasneva teabe saamise
         õiguse ning andmekaitseõigusega kehtestatud isikuandmete säilitamise ja edastamise piiride vaheline pingeseis lahendatud ühenduse
         direktiivides andmekaitse kasuks.
      
      21      Oberster Gerichtshof leiab, et pärast käesoleva eelotsusetaotluse esitamist tehtud kohtujuristi ettepanek kohtuasjas C‑275/06:
         Promusicae, milles tehti otsus 29. jaanuaril 2008 (EKL 2008, lk I‑271), tekitas kahtlusi selles, kas õigust teabele reguleeriv
         UrhG § 87b lõige 3 koosmõjus sama seaduse § 81 lõikega 1a on kooskõlas andmekaitse valdkonnas vastuvõetud direktiividega ja
         eelkõige direktiivi 2002/58 artiklitega 5, 6 ja 15. Nimetatud siseriiklikud sätted kohustavad edastama eraõiguslikele kolmandatele
         isikutele teavet isikuga seotud liiklusandmete kohta ning see teabe andmise kohustus eeldab eelnevat liiklusandmete töötlemist
         ja salvestamist.
      
      22      Neil asjaoludel otsustas Oberster Gerichtshof menetluse peatada ja esitada Euroopa Kohtule järgmised eelotsuse küsimused:
      
      „1.      Kas direktiivi [2001/29] artikli 5 lõike 1 punktis a ja artikli 8 lõikes 3 kasutatud mõistet „vahendaja” tuleb tõlgendada
         nii, et see hõlmab ka ühenduse pakkujat (access provider), kes võimaldab kasutajale üksnes võrguühendust, andes talle dünaamilise IP‑aadressi, kuid kes ise ei osuta kasutajale teenuseid
         (services), nagu e‑posti teenus, FTP‑teenus või failivahetusteenus, ega teosta kasutaja kasutatava teenuse üle ka õiguslikku ega faktilist
         kontrolli?
      
      2.      Kui vastus esimesele küsimusele on jaatav, siis kas direktiivi [2002/58] artikleid 6 ja 15 silmas pidades tuleb direktiivi [2004/48]
         intellektuaalomandi õiguste jõustamise kohta artikli 8 lõiget 3 tõlgendada (kitsalt) nii, et see ei luba isikuga seotud liiklusandmete
         edastamist eraõiguslikele kolmandatele isikutele autori ainuõiguste (õigus saada tulu oma teose kasutamisest ja õigus oma
         teost kasutada) tuvastatud rikkumisi puudutava tsiviilkohtumenetluse jaoks?”
      
       Eelotsuse küsimused
      23      Euroopa Kohtu kodukorra artikli 104 lõike 3 kohaselt võib Euroopa Kohus lahendada asja põhistatud määrusega eelkõige siis,
         kui vastuse eelotsuse küsimusele saab selgelt tuletada olemasolevast kohtupraktikast või esitatud küsimusele antav vastus
         on väljaspool kahtlust.
      
       Teine küsimus
      24      Teise küsimusega, mida tuleb analüüsida esimesena, küsib eelotsusetaotluse esitanud kohus põhiliselt seda, kas ühenduse õigus,
         eelkõige direktiivi 2004/48 artikli 8 lõige 3 koosmõjus direktiivi 2002/58 artiklitega 6 ja 15, takistab liikmesriikidel kehtestada
         kohustust edastada isikuga seotud liiklusandmeid eraõiguslikele kolmandatele isikutele autoriõiguse rikkumisi puudutava tsiviilkohtumenetluse
         algatamiseks.
      
      25      Vastuse sellele küsimusele võib selgelt tuletada Euroopa Kohtu praktikast.
      
      26      Euroopa Kohus otsustas eespool viidatud kohtuotsuse Promusicae punktis 53, et direktiivi 2002/58 artikli 15 lõikes 1 ‑ milles
         viidatakse sõnaselgelt direktiivi 95/46 artikli 13 lõikele 1 ‑ sätestatud erandite hulka kuuluvad meetmed, mis on vajalikud
         teiste isikute õiguste ja vabaduste kaitseks. Kuna direktiiv 2002/58 ei täpsusta selle erandiga seotud õigusi ja vabadusi,
         tuleb seda direktiivi tõlgendada nii, et see väljendab ühenduse seadusandja tahet mitte välistada selle direktiivi kohaldamisalast
         nii omandiõiguse kaitset kui ka olukordi, kus autorid soovivad saada kaitset tsiviilmenetluse raames.
      
      27      Euroopa Kohus on sellest järeldanud nimetatud kohtuotsuse Promusicae punktides 54 ja 55, et direktiiv 2002/58, eelkõige selle
         artikli 15 lõige 1 ei välista liikmesriikide võimalust sätestada kohustust edastada isikuandmeid tsiviilkohtumenetluse raames,
         kuid samuti ei kohusta see direktiiv neid riike sellist kohustust sätestama.
      
      28      Euroopa Kohus on ka täpsustanud, et liikmesriikidele jäetud vabadust eelistada eraelu puutumatust või omandiõigust on leevendatud
         mitmete nõuetega. Liikmesriikidel tuleb seega jälgida, et direktiivide 2000/31, 2001/29, 2002/58 ja 2004/48 ülevõtmisel on
         aluseks nende direktiivide selline tõlgendus, mis võimaldab tagada erinevate ühenduse õiguskorras kaitstud põhiõiguste omavahelise
         tasakaalu. Lisaks ei pea liikmesriikide ametiasutused ja kohtud nende direktiivide ülevõtmismeetmete rakendamisel mitte ainult
         tõlgendama oma siseriiklikku õigust kooskõlas asjaomaste direktiividega, vaid ka jälgima, et nad ei tugineks nende direktiivide
         sellisele tõlgendusele, mis läheb vastuollu põhiõigustega või ühenduse õiguse muude üldpõhimõtetega, nagu proportsionaalsuse
         põhimõte (eespool viidatud kohtuotsus Promusicae, punkt 70).
      
      29      Teisele küsimusele tuleb seega vastata nii, et ühenduse õigus, eelkõige direktiivi 2004/48 artikli 8 lõige 3 koosmõjus direktiivi 2002/58
         artikli 15 lõikega 1 ei takista liikmesriikidel kehtestada kohustust edastada isikuga seotud liiklusandmeid eraõiguslikele
         kolmandatele isikutele autoriõiguse rikkumisi puudutava tsiviilkohtumenetluse algatamiseks. Siiski on liikmesriigid ühenduse
         õiguse alusel kohustatud jälgima, et direktiivide 2000/31, 2001/29, 2002/58 ja 2004/48 ülevõtmisel on aluseks nende direktiivide
         selline tõlgendus, mis võimaldab tagada erinevate asjassepuutuvate põhiõiguste omavahelise tasakaalu. Peale selle ei pea liikmesriikide
         ametiasutused ja kohtud nende direktiivide ülevõtmismeetmete rakendamisel mitte ainult tõlgendama oma siseriiklikku õigust
         kooskõlas nende direktiividega, vaid ka jälgima, et nad ei tugineks nende direktiivide sellisele tõlgendusele, mis läheb vastuollu
         põhiõigustega või ühenduse õiguse muude üldpõhimõtetega, nagu proportsionaalsuse põhimõte.
      
       Esimene küsimus
      30      Eelotsusetaotluse esitanud kohus küsib oma esimese küsimusega sisuliselt seda, kas ühenduse pakkuja, kes võimaldab kasutajatele
         üksnes Interneti‑ühendust, kuid ei osuta muid teenuseid ega teosta õiguslikku ega faktilist kontrolli kasutatud teenuste üle,
         on „vahendaja” direktiivi 2001/29 artikli 5 lõike 1 punkti a ja artikli 8 lõike 3 tähenduses.
      
      31      Kuna Euroopa Kohus leidis, et vastus sellele küsimusele on väljaspool põhjendatud kahtlust, teavitas Euroopa Kohus kodukorra
         artikli 104 lõike 3 teise lõigu kohaselt eelotsusetaotluse esitanud kohut ettepanekust lahendada asi põhistatud määrusega
         ja palus Euroopa Kohtu põhikirja artiklis 23 toodud huvitatud isikutel esitada selle kohta võimalikke märkusi.
      
      32      LSG, Hispaania ja Ühendkuningriigi valitsus ning Euroopa Ühenduste Komisjon teatasid Euroopa Kohtule, et neil puuduvad vastuväited
         Euroopa Kohtu kavatsuse suhtes lahendada asi põhistatud määrusega.
      
      33      Tele2 piirdub oma märkustes põhiliselt asjaoludega, mida on tema kirjalikes märkustes juba esitatud. Interneti‑ühenduse pakkujat
         koheldakse ühenduse õiguse alusel tema vastutuse osas soodsamalt, mis on kokkusobimatu piiramatu teabe andmise kohustusega.
         Siiski ei vii selle äriühingu korduvad argumendid Euroopa Kohut kavandatud menetlusviisi muutmiseni.
      
      34      Nii eelotsusest kui ka esitatud küsimuste sõnastusest nähtub selgelt, et siseriiklik kohus soovib esimese küsimusega välja
         selgitada, kas kasutajale üksnes võrguühendust võimaldavat Interneti‑ühenduse pakkujat saab pidada kohustatuks edastama teises
         küsimuses nimetatud teavet.
      
      35      Kõigepealt tuleb märkida, et direktiivi 2001/29 artikli 5 lõike 1 punkt a kohustab liikmesriikidel sätestada reprodutseerimisõigusest
         erandeid.
      
      36      Eelotsusetaotluse esitanud kohtus käsitletavas kohtuvaidluses on küsimus selles, kas LSG võib tugineda Tele2 suhtes õigusele
         saada teavet, kuid mitte selles, kas Tele2 rikkus reprodutseerimisõigust.
      
      37      Sellest järeldub, et direktiivi 2001/29 artikli 5 lõike 1 punkti a tõlgendamisest ei ole kasu põhikohtuasja lahendamisel.
      
      38      Eelkõige väidab Tele2, et vahendajad peavad suutma lõpetada autoriõiguse rikkumise. Interneti‑ühenduse pakkujad ei suuda siiski
         lõpetada selliseid rikkumisi, sest neil puudub igasugune õiguslik või faktiline kontroll teenuste üle, millele kasutajal on
         juurdepääs, ning seega ei ole Interneti‑ühenduse pakkujad „vahendajad” direktiivi 2001/29 tähenduses.
      
      39      Kohe alguses tuleb märkida, et eespool viidatud kohtuotsuse Promusicae aluseks olev kohtuasi puudutas Interneti‑ühenduse teenuseid
         pakkuva äriühingu Telefónica de España SAU poolt teatud selliste isikute nime ja aadressi edastamist, kellele ta selliseid
         teenuseid pakkus ja kelle IP‑aadress ning ühenduse kuupäev ja kellaaeg olid teada (eespool viidatud kohtuotsus Promusicae,
         punktid 29 ja 30).
      
      40      Nagu nähtub eespool viidatud kohtuotsuse Promusicae aluseks olnud põhikohtuasjas esitatud küsimusest ja kõnealuse asja faktilistest
         asjaoludest, on selge, et äriühing Telefónica de España SAU oli Interneti‑ühenduse teenuste pakkuja (eespool viidatud kohtuotsus Promusicae,
         punktid 30 ja 34).
      
      41      Seega, otsustades eespool viidatud kohtuotsuse Promusicae punktis 70, et direktiividest 2000/31, 2001/29, 2002/58 ja 2004/48
         tulenevalt ei pea liikmesriigid nimetatud kohtuotsuse aluseks oleva kohtuasjaga sarnases olukorras kehtestama kohustust edastada
         autoriõiguse tõhusa kaitse tagamiseks isikuandmeid tsiviilmenetluse raames, ei välistanud Euroopa Kohus kohe alguses liikmesriikide
         võimalust kehtestada direktiivi 2004/48 artikli 8 lõike 1 alusel Interneti‑ühenduse pakkujale teabe andmise kohustust.
      
      42      Samuti on oluline märkida, et direktiivi 2001/29 artikli 8 lõike 3 alusel tagavad liikmesriigid, et õiguste valdajatel on
         võimalik taotleda kohtu ettekirjutust vahendajatele, kelle teenuseid kolmandad isikud kasutavad autoriõiguse või sellega kaasneva
         õiguse rikkumiseks.
      
      43      Ühenduse pakkuja, kes võimaldab kliendile üksnes Interneti‑ühendust, kuigi ta ei osuta muid teenuseid ega teosta õiguslikku
         ega faktilist kontrolli kasutatud teenuste üle, pakub teenust, mida kolmas isik võib kasutada autoriõiguse või sellega kaasneva
         õiguse rikkumiseks, sest ta varustab kasutajat ühendusega, mis võimaldab tal selliseid õigusi rikkuda.
      
      44      Vastavalt direktiivi 2001/29 põhjendusele 59 peab õiguste valdajatel olema võimalus taotleda ettekirjutust sellise vahendaja
         tegevuse vastu, kes pakub võrgu kaudu teost või muud objekti, millega seotud õigusi on rikkunud kolmas isik. On selge, et
         ühenduse pakkuja võimaldab Interneti‑võrgu pakkumisega abonendi ja kolmanda isiku vahel sellise rikkumise edastamist.
      
      45      Seda tõlgendust kinnitab direktiivi 2001/29 eesmärk, mis, nagu nähtub eelkõige selle direktiivi artikli 1 lõikest 1, on tagada
         autoriõiguse ja sellega kaasnevate õiguste õiguskaitset siseturu piires. Välistades selle direktiivi artikli 8 lõikes 3 sätestatud
         mõistest „vahendaja” ühenduse pakkuja, kellel ainsana on andmeid, mis võimaldavad tuvastada neid õigusi rikkuvaid kasutajaid,
         vähendatakse nimetatud direktiiviga soovitud kaitset oluliselt.
      
      46      Eelnevast lähtudes tuleb vastata esimesele küsimusele, et ühenduse pakkujat, kes võimaldab kasutajatele üksnes Interneti‑ühendust,
         kuid ei osuta muid teenuseid, nagu eelkõige e‑posti teenus, FTP‑teenus või failivahetusteenus, ega teosta kasutatava teenuse
         üle õiguslikku ega faktilist kontrolli, tuleb pidada „vahendajaks” direktiivi 2001/29 artikli 8 lõike 3 tähenduses.
      
       Kohtukulud
      47      Kuna põhikohtuasja poolte jaoks on käesolev menetlus eelotsusetaotluse esitanud kohtus poolelioleva asja üks staadium, otsustab
         kohtukulude jaotuse siseriiklik kohus. Euroopa Kohtule märkuste esitamisega seotud kulusid, välja arvatud poolte kohtukulud,
         ei hüvitata.
      
      Esitatud põhjendustest lähtudes Euroopa Kohus (kaheksas koda) otsustab:
      1.      Ühenduse õigus, nimelt Euroopa Parlamendi ja nõukogu 29. aprilli 2004. aasta direktiivi 2004/48/EÜ intellektuaalomandi õiguste
            jõustamise kohta artikli 8 lõige 3 koostoimes Euroopa Parlamendi ja nõukogu 12. juuli 2002. aasta direktiivi 2002/58/EÜ, milles
            käsitletakse isikuandmete töötlemist ja eraelu puutumatuse kaitset elektroonilise side sektoris (eraelu puutumatust ja elektroonilist
            sidet käsitlev direktiiv), artikli 15 lõikega 1 ei takista liikmesriikidel kehtestada kohustust edastada isikuga seotud liiklusandmeid
            eraõiguslikele kolmandatele isikutele autoriõiguse rikkumisi puudutava tsiviilkohtumenetluse algatamiseks. Siiski on liikmesriigid
            ühenduse õiguse alusel kohustatud jälgima, et Euroopa Parlamendi ja nõukogu 8. juuni 2000. aasta direktiivi 2000/31/EÜ infoühiskonna
            teenuste teatavate õiguslike aspektide, eriti elektroonilise kaubanduse kohta siseturul (elektroonilise kaubanduse direktiiv),
            Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. mai 2001. aasta direktiivi 2001/29/EÜ autoriõiguse ja sellega kaasnevate õiguste teatavate
            aspektide ühtlustamise kohta infoühiskonnas ning direktiivide 2002/58 ja 2004/48 ülevõtmisel on aluseks nende direktiivide
            selline tõlgendus, mis võimaldab tagada erinevate asjassepuutuvate põhiõiguste omavahelise tasakaalu. Peale selle ei pea liikmesriikide
            ametiasutused ja kohtud nende direktiivide ülevõtmismeetmete rakendamisel mitte ainult tõlgendama oma siseriiklikku õigust
            kooskõlas nende direktiividega, vaid ka jälgima, et nad ei tugineks nende direktiivide sellisele tõlgendusele, mis läheb vastuollu
            põhiõigustega või ühenduse õiguse muude üldpõhimõtetega, nagu proportsionaalsuse põhimõte.
      2.      Ühenduse pakkujat, kes võimaldab kasutajatele üksnes Interneti‑ühendust, kuid ei osuta muid teenuseid, nagu e‑posti teenus,
            FTP‑teenus või failivahetusteenus, ega teosta kasutatava teenuse üle õiguslikku ega faktilist kontrolli, tuleb pidada „vahendajaks”
            direktiivi 2001/29 artikli 8 lõike 3 tähenduses.
      Allkirjad
      * Kohtumenetluse keel: saksa.