CELEX: 22013D0311
Language: sl
Date: 2013-03-18 00:00:00
Title: 2013/311/EU: Sklep Skupnega odbora EU-ICAO z dne 18. marca 2013 o sprejetju Priloge o varovanju v letalstvu k Memorandumu o sodelovanju med Evropsko unijo in Mednarodno organizacijo civilnega letalstva, ki zagotavlja okvir za krepitev sodelovanja

25.6.2013   
            
            
               SL
            
            
               Uradni list Evropske unije
            
            
               L 172/49
            
         SKLEP SKUPNEGA ODBORA EU-ICAO
   z dne 18. marca 2013
   o sprejetju Priloge o varovanju v letalstvu k Memorandumu o sodelovanju med Evropsko unijo in Mednarodno organizacijo civilnega letalstva, ki zagotavlja okvir za krepitev sodelovanja
   (2013/311/EU)
   SKUPNI ODBOR EU-ICAO JE –
   ob upoštevanju Memoranduma o sodelovanju med Evropsko unijo in Mednarodno organizacijo civilnega letalstva, ki zagotavlja okvir za krepitev sodelovanja (MoS ICAO) in je začel veljati 28. marca 2012, in zlasti člena 7.3(c) Memoranduma,
   ob upoštevanju,
   da je v MoS ICAO primerno vključiti Prilogo o varovanju v letalstvu –
   SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
   Člen 1
   Sprejme se Priloga k temu sklepu, ki je sestavni del MoS ICAO.
   Člen 2
   Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
   
      V Montrealu, 18. marca 2013
      
         
            Za Skupni odbor EU-ICAO
         
         
            Predsedniki
         
      
      
         
            Za Evropsko unijo
         
         Matthias RUETE
      
      
         
            Za Mednarodno organizacijo civilnega letalstva
         
         Raymond BENJAMIN
      
   
   
      PRILOGA
      
         
            „PRILOGA II
            
               VARNOST V LETALSTVU
            
            1.   Cilji
            
            
                        1.1
                     
                     
                        Pogodbenici se dogovorita o sodelovanju na področju varnosti v letalstvu v okviru Memoranduma o sodelovanju (MoS) med Evropsko unijo in Mednarodno organizacijo civilnega letalstva (ICAO), podpisanega v Montrealu 28. aprila 2011 in Bruslju 4. maja 2011.
                     
                  
                        1.2
                     
                     
                        V skladu s svojo zavezanostjo k doseganju ustrezne in trajnostne ravni varnosti v letalstvu na svetovni ravni, zlasti v okviru standardov ICAO in priporočenih praks (SARP – Standards and Recommended Practices), se pogodbenici strinjata, da bosta tesno sodelovali pri izvajanju dejavnosti varnosti v letalstvu.
                     
                  2.   Področje uporabe
            
            
                        2.1
                     
                     
                        Pri doseganju ciljev iz odstavka 1 se pogodbenici dogovorita o sodelovanju na naslednjih področjih:
                        
                                    (a)
                                 
                                 
                                    izvajanje rednega dialoga o varnostnih zadevah v skupnem interesu;
                                 
                              
                                    (b)
                                 
                                 
                                    izvajanje redne izmenjave pomembnih informacij za varnost v letalstvu v skladu s pravili, ki se uporabljajo;
                                 
                              
                                    (c)
                                 
                                 
                                    sodelovanje pri dejavnostih varnosti v letalstvu;
                                 
                              
                                    (d)
                                 
                                 
                                    analiza, kot je to ustrezno, skladnosti držav s standardi ICAO ter njihovo upoštevanje priporočenih praks in učinkovito izvajanje sistema nadzora varnosti v letalstvu;
                                 
                              
                                    (e)
                                 
                                 
                                    analiza skladnosti držav EU s standardi ICAO ter njihovo upoštevanje priporočenih praks in učinkovito izvajanje sistema nadzora varnosti v letalstvu;
                                 
                              
                                    (f)
                                 
                                 
                                    nadaljnje sodelovanje pri regulativnih zadevah in določanju standardov;
                                 
                              
                                    (g)
                                 
                                 
                                    razvoj in zagotavljanje tehnične pomoči;
                                 
                              
                                    (h)
                                 
                                 
                                    spodbujanje regionalnega sodelovanja;
                                 
                              
                                    (i)
                                 
                                 
                                    izmenjava strokovnjakov ter
                                 
                              
                                    (j)
                                 
                                 
                                    zagotavljanje usposabljanja v zvezi z varnostjo v letalstvu.
                                 
                              
                  3.   Izvajanje
            
            
                        3.1
                     
                     
                        Pogodbenici lahko določita delovne načrte, ki določajo vzajemno dogovorjene mehanizme in postopke za učinkovito izvajanje sodelovanja na področjih iz člena 2.1. Te delovne načrte sprejme Skupni odbor.
                     
                  4.   Dialog
            
            
                        4.1
                     
                     
                        Pogodbenici redno sklicujeta sestanke in/ali telekonference za razpravo o varnostnih zadevah v skupnem interesu in po potrebi usklajujeta dejavnosti.
                     
                  5.   Izmenjava informacij, raziskav/študij in analiz v zvezi z varnostjo v letalstvu
            
            
                        5.1
                     
                     
                        Brez poseganja v pravila, ki se uporabljajo, pogodbenici določita delovne načrte, ki določajo, katere informacije in analize lahko izmenjujeta druga z drugo na podlagi informacij, zbranih z zadevnimi revizijskimi in inšpekcijskimi programi, pa tudi mehanizme za izmenjavo za zagotovitev zaupnosti informacij, prejetih od druge pogodbenice v skladu s členom 6 MoS.
                     
                  
                        5.2
                     
                     
                        Pogodbenici sodelujeta na področju dejavnosti varnosti v letalstvu z izmenjavo pomembnih in ustreznih podatkov, raziskav, študij, informacij in dokumentacije ter z omogočanjem vzajemnega sodelovanja na sestankih.
                     
                  6.   Sodelovanje pri dejavnostih varnosti v letalstvu
            
            
                        6.1
                     
                     
                        Za izvajanje te priloge vsaka pogodbenica po potrebi v skladu z veljavnimi pravili ali postopki povabi drugo pogodbenico k sodelovanju v dejavnostih in na sestankih v zvezi z varnostjo v letalstvu, da bi zagotovila tesno sodelovanje in usklajevanje. Načini in pogoji takega sodelovanja se določijo v delovnih načrtih, o katerih se dogovorita pogodbenici.
                     
                  7.   Regulativne zadeve
            
            
                        7.1
                     
                     
                        Vsaka pogodbenica skrbi za redno obveščanje druge pogodbenice o vseh svojih ustreznih zakonih, predpisih, standardih, zahtevah in priporočenih praksah, ki lahko vplivajo na izvajanje te priloge, pa tudi o njihovih spremembah.
                     
                  
                        7.2
                     
                     
                        Pogodbenici se medsebojno pravočasno obveščata o vseh predlaganih spremembah zakonov, predpisov, standardov, zahtev in priporočenih praks, če bi lahko te spremembe vplivale na izvajanje te priloge.
                     
                  
                        7.3
                     
                     
                        Pogodbenici se zaradi globalnega usklajevanja predpisov in standardov za varnost v letalstvu medsebojno posvetujeta o zadevah v zvezi s tehnično regulativo na področju varnosti v letalstvu v različnih fazah določanja pravil ali postopkov razvoja varnostnih standardov in priporočenih praks ter sta po potrebi vabljeni k sodelovanju v ustreznih tehničnih organih.
                     
                  
                        7.4
                     
                     
                        Pogodbenici druga drugo pravočasno obveščata o odločitvah in priporočilih, ki vplivajo na varnost v letalstvu.
                     
                  
                        7.5
                     
                     
                        EU po potrebi začne dialog z ICAO za zagotavljanje tehničnih informacij v primerih, ko se vprašanja glede skladnosti s standardi ICAO in upoštevanja priporočenih praks za ICAO pojavljajo v skladu z uporabo zakonodaje EU.
                     
                  8.   Tehnična pomoč
            
            
                        8.1
                     
                     
                        Pogodbenici v okviru prizadevanja za zagotavljanje učinkovite uporabe virov in preprečevanje podvajanja dela usklajujeta pomoč državam ter si izmenjujeta informacije o projektih in programih tehnične pomoči, povezanih z varnostjo v letalstvu.
                     
                  
                        8.2
                     
                     
                        Pogodbenici tesno sodelujeta, da bi državam članicam EU in drugim državam pomagali, kot se jima zdi potrebno, pri izboljševanju njihove ravni učinkovitega izvajanja ključnih elementov sistemov držav nadzora varnosti in ravni skladnosti s SARP ICAO. Tako sodelovanje vključuje izmenjavo informacij, omogočanje dialoga med zadevnimi pogodbenicami ter usklajevanje vseh dejavnosti tehnične pomoči, vendar ni omejeno zgolj nanje.
                     
                  9.   Regionalno sodelovanje
            
            
                        9.1
                     
                     
                        Pogodbenici kot prednostno nalogo opredelita dejavnosti, ki so namenjene pospeševanju izvajanja SARP, kadar regionalni pristop zagotavlja možnosti za večjo gospodarnost ter boljši nadzor in/ali postopke standardiziranja.
                     
                  10.   Strokovna pomoč
            
            
                        10.1
                     
                     
                        Brez poseganja v sheme strokovne pomoči, razvite zunaj področja uporabe te priloge, si pogodbenici na zahtevo prizadevata zagotavljati strokovnjake s tehničnim strokovnim znanjem na različnih področjih varnosti v letalstvu za opravljanje nalog in sodelovanje v dejavnostih, ki sodijo v področje uporabe te priloge. Pogoji take strokovne pomoči se določijo v delovnem načrtu med pogodbenicama.
                     
                  11.   Usposabljanje
            
            
                        11.1
                     
                     
                        Kadar je to ustrezno, vsaka pogodbenica omogoči osebju druge pogodbenice udeležbo pri vseh programih usposabljanja v zvezi z varnostjo v letalstvu, ki jih izvaja.
                     
                  
                        11.2
                     
                     
                        Pogodbenici si izmenjujeta informacije o gradivu v zvezi s programi usposabljanja, povezanimi z varnostjo v letalstvu, ter po potrebi usklajujeta razvoj in sodelujeta pri razvoju programov usposabljanja.
                     
                  
                        11.3
                     
                     
                        Pogodbenici v okviru dejavnosti iz člena 9 te priloge sodelujeta pri omogočanju in usklajevanju sodelovanja udeležencev usposabljanja iz držav ali regij, ki prejemajo tehnično pomoč katere koli pogodbenice, v programih usposabljanja.
                     
                  12.   Pregled
            
            
                        12.1
                     
                     
                        Pogodbenici redno pregledujeta izvajanje te priloge in po potrebi upoštevata rezultate razvoja politik ali spremembe predpisov.
                     
                  
                        12.2
                     
                     
                        Vse preglede te priloge izvaja Skupni odbor, ustanovljen v skladu s členom 7 MoS.
                     
                  13.   Začetek veljavnosti, spremembe in odpoved
            
            
                        13.1
                     
                     
                        Ta priloga začne veljati z dnem, ko jo sprejme Skupni odbor, in velja do odpovedi.
                     
                  
                        13.2
                     
                     
                        Delovni načrti, dogovorjeni na podlagi te priloge, začnejo veljati z dnem, ko jih sprejme Skupni odbor.
                     
                  
                        13.3
                     
                     
                        O vseh spremembah delovnih načrtov, sprejetih na podlagi te priloge, ali njihovi odpovedi se dogovori Skupni odbor.
                     
                  
                        13.4
                     
                     
                        Vsaka pogodbenica lahko to prilogo kadar koli odpove. Odpoved začne veljati šest mesecev po tem, ko je pogodbenica od druge pogodbenice prejela pisno obvestilo o odpovedi, razen če navedeno obvestilo o odpovedi ni bilo umaknjeno pred potekom šestmesečnega obdobja na podlagi soglasja pogodbenic.
                     
                  
                        13.5
                     
                     
                        Če MoS preneha veljati, ne glede na katero koli določbo tega člena istočasno preneha veljati tudi ta priloga in kateri koli delovni načrt, sprejet na podlagi te priloge.“