CELEX: 52004PC0456
Language: pl
Date: 2004-07-06
Title: Wniosek dotyczący decyzji Rady w sprawie podpisania i zawarcia w imieniu Wspólnoty Europejskiej Umowy o współpracy z Księstwem Andory

Avis juridique important

|

52004PC0456

Wniosek dotyczący decyzji Rady w sprawie podpisania i zawarcia w imieniu Wspólnoty Europejskiej Umowy o współpracy z Księstwem Andory  /* COM/2004/0456 końcowy - AVC 2004/0136 */  

Wniosek dotyczący DECYZJI RADY w sprawie podpisania i zawarcia w imieniu Wspólnoty Europejskiej Umowy o współpracy z Księstwem Andory(przedstawiona przez Komisję)UZASADNIENIEPragnieniem Księstwa Andory jest jak najszybsze zawarcie Umowy o współpracy ze Wspólnotą Europejską. Umowa ta zostałaby zawarta na podstawie mandatu Rady przedłużonego w dniu 19 czerwca 2002 po przerwie, jaka nastąpiła w serii spotkań w styczniu 1998 r., kiedy to po raz ostatni omawiano zagadnienia związane z projektem Umowy ze stroną andorską. Należy przypomnieć, że w dniu 24 lutego 1997 r. Rada upoważniła Komisję do podjęcia negocjacji z Andorą.Kontakty w tej sprawie pomiędzy służbami Komisji i władzami Andory zostały wznowione w dniu 4 września 2002 na podstawie spostrzeżeń i sugestii przedstawionych przez strony.Większość sektorów ujętych w projekcie Umowy z roku 1998 pozostawiono jako obszary do przyszłej współpracy; dotyczy to zwłaszcza: Środowiska, Komunikacji, Informacji i Kultury, Edukacji, Szkolenia i Młodzieży, Zagadnień społecznych i Zdrowia, Transportu, Energii i Komunikacji transeuropejskiej, Polityki regionalnej. W dniu 29 kwietnia 2002 r. Andora zasugerowała rozszerzenie współpracy o zagadnienia związane z polityką pieniężną, związane zwłaszcza z biciem euro. Komisja jednakże uznała, że bardziej stosowne będzie utrzymanie zagadnień związanych z biciem euro i opodatkowaniem oszczędności jako spraw wykraczających poza zakres Umowy o współpracy, aby zachować ich wspólnotowy charakter zgodnie z mandatem Rady. Sektor polityki pieniężnej, jako obszar szczególnego zainteresowania Andory, może stanowić przedmiot ewentualnych odrębnych negocjacji. Porozumienie w sprawie opodatkowania oszczędności jest w chwili obecnej w fazie zaawansowanych negocjacji z władzami Andory.Księstwo Andory - niepodległe państwo leżące pomiędzy Francją i Hiszpanią - jest suwerennym krajem, który niedawno przyjął swą konstytucję (1993). Biskup Urgell (hiszpańskiego miasta leżącego na granicy) oraz Prezydent Republiki Francuskiej, obaj posiadając osobiste kompetencje jako współ-książęta, są Głowami Państwa Andory. Andora utrzymuje silne związki z oboma swoimi sąsiadami, a jak dotąd jej powiązania ze Wspólnotą Europejską opierają się głównie na Umowie ustanawiającej Unię Celną, które zostało podpisane w dniu 28 czerwca 1990 r. w Luksemburgu.Umowa o współpracy nie zastępowałaby wyżej wspomnianego dokumentu, stanowiłaby raczej jego uzupełnienie i powiększałaby zakres aktualnych stosunków Wspólnoty z tym krajem. Tekst załączonego projektu Umowy nie wymaga wyjaśnienia.Zawarcie Umowy nie przyniesie konsekwencji budżetowych poza kosztami związanymi z zarządem ustanowionego na mocy Umowy Komitetu ds. Współpracy.Negocjacje dotyczące Umowy o współpracy zostały zakończone w dniu 29 kwietnia 2004 r.Proponuje się przyjęcie przez Radę załączonej decyzji w sprawie podpisania i zawarcia Umowy o współpracy z Księstwem Andory.2004/0136 (AVC)Wniosek dotyczący DECYZJI RADY w sprawie podpisania i zawarcia w imieniu Wspólnoty Europejskiej Umowy o współpracy z Księstwem AndoryRADA UNII EUROPEJSKIEJ,uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 71; 137; 149; 150; 151; 152; 156; 159; 161; 175; w powiązaniu z art. 300 ust. 2 akapit pierwszy zdanie drugie oraz z art. 300 ust. 3 akapit drugi,uwzględniając wniosek Komisji [1],[1]  Dz.U. C [...] z [...], str. [...].uwzględniając zgodę Parlamentu Europejskiego [2],[2]  Dz.U. C [...] z [...], str. [...].a także mając na uwadze, co następuje:(1) Wspólnota jest zdecydowana na umocnienie istniejących związków z Andorą, które dotychczas są regulowane Umową ustanawiającą Unię Celną, podpisaną w Luksemburgu w dniu 28 czerwca 1990 r..(2) Po przyznaniu przez Radę upoważnienia w dniu 24 lutego 1997 Komisja zakończyła negocjacje z Andorą dotyczące umowy obejmującej szeroki zakres sektorów współpracy,(3) Niektóre zadania zostały przypisane Komitetowi ds. Współpracy ustanowionemu na mocy Umowy; Komisja powinna uzyskać uprawnienie do wykonywania tych zadań w imieniu Wspólnoty,(4) Umowa należy podpisać i zatwierdzić,PRZYJMUJE NASTĘPUJĄCĄ DECYZJĘArtykuł 1Niniejszym zatwierdza się w imieniu Wspólnoty Europejskiej Umowę o współpracy między Wspólnotą Europejską a Księstwem Andory.Tekst Umowy jest załączony do niniejszej decyzji.Artykuł 2Niniejszym upoważnia się Przewodniczącego Rady do wyznaczenia osoby umocowanej do podpisania Umowy w imieniu Wspólnoty Europejskiej.Artykuł 3W imieniu Wspólnoty Przewodniczący Rady dokona notyfikacji przewidziane w art. 14 Umowy.Artykuł 41. Wspólnota jest reprezentowana w Komitecie ds. Współpracy, ustanowionym na mocy art. 9 Umowy, przez Komisję wspomaganą przez przedstawicieli Państw Członkowskich.2. Stanowisko Wspólnoty w odniesieniu do decyzji podejmowanych przez Komitet zostanie określone przez Komisję po konsultacji z przedstawicielami Państw Członkowskich.Sporządzono w Brukseli,W imieniu RadyPrzewodniczącyZAŁĄCZNIKProjeKt POROZUMIENIA O WSPÓŁPRACY MIĘDZY WSPÓLNOTĄ EUROPEJSKĄ A KSIĘSTWEM ANDORYWSPÓLNOTA EUROPEJSKAorazKSIĘSTWO ANDORYZDECYDOWANI skonsolidować i poszerzyć ścisłe, już istniejące związki między Wspólnotą Europejską i Księstwem Andory;MAJĄC NA UWADZE to, że relacje handlowe między Wspólnotą Europejską, a Księstwem Andory reguluje Porozumienie zawarte w formie wymiany listów, podpisane w dniu 28 czerwca 1990 r. w Luksemburgu, ustanawiające unię celną;MAJĄC NA UWADZE to, że od tej daty w integracji europejskiej dokonał się znaczny postęp;MAJĄC NA UWADZE szczególną sytuację Księstwa Andory, którego obszar jest otoczony ze wszystkich stron Unią Europejską, ale które nie jest jej członkiem;MAJĄC NA UWADZE wolę Księstwa Andory, aby intensywniej uczestniczyć w ruchu integracyjnym mającym miejsce w Europie, a w związku z tym jego życzenie poszerzenia zakresu relacji z Unią Europejską;MAJĄC NA UWADZE to, że korzystnym byłoby zawarcie porozumienia między Wspólnotą Europejską i Księstwem Andory, które zapewniłoby współpracę na możliwie najszerszych podstawach, we wszystkich kwestiach o wspólnym znaczeniu, mieszczących się w ich odpowiednich kompetencjach;POSTANAWIAJĄ, CO NASTĘPUJE:ZASADYArtykuł 1W zakresie swoich odpowiednich kompetencji, Wspólnota Europejska i Księstwo Andory zobowiązują się współpracować w dziedzinach o wspólnym znaczeniu, w szczególności w dziedzinach priorytetowych, o których mowa w art. 2-8 niniejszego Porozumienia, na jak najszerszych podstawach i dla wspólnej korzyści umawiających się Stron.DZIEDZINY WSPÓŁPRACYArtykuł 2ŚrodowiskoUmawiające się Strony współpracują w dziedzinach ochrony i poprawy środowiska, w celu zapewnienia zrównoważonego rozwoju. Współpraca ta dotyczy następujących dziedzin: zmiany klimatyczne, ochrona przyrody i różnorodność biologiczna, środowisko i zdrowie, zarządzanie zasobami naturalnymi i odpadami. W tym celu zobowiązują się zapewnić zarówno ochronę środowiska pirenejskiego, jak i rozwój gospodarczy.Umawiające się Strony współpracują w duchu współodpowiedzialności w rozwiązywaniu problemów środowiskowych, z którymi mają do czynienia Księstwo Andory i regiony pirenejskie Wspólnoty Europejskiej. Uwzględniając fakt, że niektóre z tych problemów są związane z przepływem towarów i osób na ich odpowiednich obszarach, umawiające się Strony współpracują, w szczególności w dziedzinach transferu i eliminacji odpadów.Księstwo Andory będzie czynić wysiłki na rzecz przyjęcia norm środowiskowych równorzędnych z normami wspólnotowymi, w miarę swoich środków i o ile normy te będą odpowiednie z punktu widzenia ochrony środowiska i zrównoważonego rozwoju gospodarczego Księstwa; na wniosek Księstwa Andory Wspólnota Europejska zapewni, współpracę w tym względzie.Umawiające się Strony zbadają wykonalność i zasady włączania Księstwa Andory do europejskich programów wspólnotowych, otwartych dla państw trzecich, które mogą być korzystne dla Andory w dziedzinie ochrony środowiska.Wspólnota Europejska będzie sprzyjać ustanowieniu wspólpracy między Europejską Agencją Ochrony Środowiska i Księstwem Andory.Arykuł 3Komunikacja, informacja, kulturaW miarę możliwości stwarzanych przez działania wspólnotowe i prawo andorskie, umawiające się Strony postanawiają podjąć wspólne działania w dziedzinie komunikacji, informacji i kultury w duchu art. 151 Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską.Te działania mogą przyjmować między innymi, następujące formy:- wymiana informacji na tematy o wzajemnym znaczeniu w dziedzinach kultury i informacji,- organizacja imprez o charakterze kulturalnym,- wymiana kulturalna,- ochrona andorskiego i pirenejskiego dziedzictwa architektonicznego i konserwowanie zabytków oraz miejsc,- ochrona i promocja andorskiego i pirenejskiego dziedzictwa kulturowego,- opracowanie programów badań o chrakterze przygranicznym w dziedzinie historii, sztuki i języków,- ochrona, waloryzacja i upowszechnianie języka katalońskiego,- uczestnictwo Księstwa Andory w kulturalnych projektach europejskich.Artykuł 4Edukacja, kształcenie zawodowe, młodzieżUmawiające się Strony postanawiają współpracować w dziedzinie edukacji i kształcenia zawodowego, w duchu sprzyjania kształtowaniu się europejskiej przestrzeni edukacyjnej, inspirując się art. 149 i 150 Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską.Umawiające się Strony zbadają wykonalność i zasady włączania Księstwa Andory do europejskich programów wspólnotowych, które mogą mieć znaczenie dla Andory w dziedzinie edukacji, kształcenia zawodowego i młodzieży.Artykuł 5Kwestie społeczne i ochrona zdrowiaUmawiające się Strony zobowiązują się przeanalizować środki wzmocnienia koordynacji w dziedzinie społecznej poprzez wymianę ekspertów, współpracę między administracjami, współpracę między zakładami i w dziedzinie kształcenia.Umawiające się Strony postępują analogicznie, aby współpracować w dziedzinie zdrowia publicznego.Umawiające się strony unikają wszelkiej dyskryminacji, opartej na narodowości strony drugiej, jeśli chodzi o pracowników, którzy mają narodowość strony drugiej, a którzy legalnie przebywają na ich właściwych terytoriach, odnośnie do warunków pracy, wynagrodzenia i zwolnienia.Odnośnie do pracy, współpraca umawiających się Stron dotyczy między innymi rozwoju usług poradnictwa zawodowego, programowania i promocji pracy na szczeblu lokalnym i regionalnym.Artykuł 6Sieci transeuropejskie i transportUmawiające się Strony zobowiązują się rozwijać współpracę w dziedzinie sieci transeuropejskich dotyczących przewozów, energii i telekomunikacji, jak również generalnie w dziedzinach transportu. Ta współpraca dotyczy między innymi promowania badań projektów o wspólnym znaczeniu, przyjaznych dla środowiska pirenejskiego. W swojej współpracy, umawiające się Strony opierać się będą na celach zawartych w art. 154 i 155 Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską.Artykuł 7Polityka regionalnaZgodnie z ich odpowiednim ustawodawstwem, umawiające się Strony postanawiają wzmocnić współpracę regionalną, wpisującą się w ideę polityki współpracy przygranicznej, transnarodowej i międzyregionalnej Wspólnoty Europejskiej.W tym celu rozważa się następujące drogi działania :- zbadanie wspólnego podejścia, przyjmowanego na rzecz rozwoju regionów usytuowanych przy granicy między Wspólnotą Europejską i Księstwem Andory w celu promowania polityki Przestrzeni pirenejskiej, analogicznej z polityką przestrzeni alpejskiej. W tym duchu Wspólnota Europejska zaproponuje Księstwu Andory włączenie się do przyszłych programów, typu Interreg, w takich samych warunkach jak pozostałe państwa trzecie;- organizacja wizyt, wymiana urzędników i ekspertów w celu rozpoznania możliwości współpracy;- wdrożenie współpracy w dziedzinie polityki obszarów górskich, inspirującej się polityką wspólnotową, której celem jest zapewnienie kontynuacji i trwałości gospodarstw rolnych, rozwoju gospodarczego i ochrony przestrzeni naturalnej.Artykuł 8Inne dziedziny współpracyUmawiające się Strony mogą poszerzyć niniejsze porozumienie na zasadzie wspólnej zgody, poprzez porozumienia dotyczące kwestii specyficznych.POSTANOWIENIA OGÓLNEArtykuł. 91. Komitet ds. Współpracy jest odpowiedzialny za realizację niniejszego porozumienia i czuwa nad jego odpowiednim wykonaniem.2. Dla celów właściwej realizacji niniejszego porozumienia, umawiające się Strony dokonują wymiany informacji, a na wniosek jednej z nich prowadzą konsultacje w ramach Komitetu ds. Współpracy.3. Komitet ds. Współpracy ustanawia swój regulamin wewnętrzny.4. Komitet ds. Współpracy jest po pierwsze złożony z przedstawicieli Wspólnoty Europejskiej, a po drugie, z przedstawicieli Księstwa Andory.5. Komitet ds. Współpracy wydaje opinie na zasadzie wspólnego porozumienia.6. Prezydencja Komitetu ds. Współpracy jest sprawowana sukcesywnie przez każdą z umawiających się stron według zasad, które należy ustalić w ramach regulaminu wewnętrznego.7. Komitet ds. Współpracy zbiera się na zasadzie wzajemnego porozumienia, na wniosek jednej ze stron. Praktyczne zasady organizacji zebrań zostaną ustalone w wewnętrznym Regulaminie Komitetu ds. Współpracy.Artykuł 10Umawiające się Strony postanawiają, że każdy spór, który mógłby wyniknąć między nimi, jeśli chodzi o wdrażanie i interpretację niniejszego porozumienia, będzie podlegał Komitetowi ds. Współpracy.Artykuł 11Niniejsze porozumienie zostaje zawarte na czas nieokreślony.Artykuł 12Każda z umawiających się Stron ma możliwość wypowiedzenia niniejszego porozumienia na zasadzie pisemnej notyfikacji skierowanej do drugiej umawiającej się Strony. W takim przypadku niniejsze porozumienie przestaje obowiązywać po sześciu miesiącach od daty notyfikacji.Artykuł 13Niniejsze porozumienie ma zastosowanie z jednej strony do obszarów, na których obowiązuje Traktat powołujący Wspólnotę Europejską, na warunkach przewidzianych w powyższym Traktacie oraz, a z drugiej, na obszarze Księstwa Andory.Artykuł 14Niniejsze porozumienie zostanie zatwierdzone przez umawiające się Strony, zgodnie z procedurami, które są dla nich właściwe.Niniejsze porozumienie wchodzi w życie pierwszego dnia drugiego miesiąca, następującego po notyfikacji spełnienia procedur, o których mowa w akapicie pierwszym.Artykuł 15Niniejsze prozumienie zostało sporządzone w podwójnych egzemplarzach, w językach : angielskim, czeskim, duńskim, estońskim, fińskim, francuskim, greckim, hiszpańskim, litewskim, łotewskim, maltańskim, niderlandzkim, niemieckim, polskim, portugalskim, słowackim, słoweńskim, szwedzkim, węgierskim, włoskim i katalońskim, przy czym każdy egzemplarz jest równie autentyczny.Sporządzono w[...] dnia[...]dwa tysiące czwartego rokuW imieniu Wspólnoty EuropejskiejW imieniu Księstwa Andory&gt;TABELPOSITION&gt;